kylin-burner/0000755000175000017500000000000014071274451012124 5ustar fengfengkylin-burner/Makefile.am0000644000175000017500000000257413771523114014167 0ustar fengfeng## Process this file with automake to produce Makefile.in. SUBDIRS = libburner-utils libburner-media libburner-burn plugins src po data docs help if BUILD_NAUTILUS SUBDIRS += nautilus endif # Automake 1.12 should make this unnecessary. ACLOCAL_AMFLAGS = ${ACLOCAL_FLAGS} burnerdocdir = ${prefix}/docs/burner EXTRA_DIST = \ AUTHORS \ MAINTAINERS \ NEWS \ README \ intltool-extract.in \ intltool-merge.in \ intltool-update.in noinst_PROGRAMS = DISTCHECK_CONFIGURE_FLAGS = \ --disable-scrollkeeper \ --enable-gtk-doc \ --with-nautilusdir='$${libdir}/nautilus/extensions-2.0-distcheck' \ --with-girdir='$${datadir}/girdir-distcheck/' \ --with-typelibdir='$${libdir}/typelibdir-distcheck' DISTCLEANFILES = \ intltool-extract \ intltool-merge \ intltool-update \ libburner-media3.pc \ libburner-burn3.pc pkgconfigdir = $(libdir)/pkgconfig pkgconfig_DATA = libburner-media3.pc libburner-burn3.pc dist-hook: @if test -d "$(srcdir)/.git"; \ then \ echo Creating ChangeLog && \ ( cd "$(top_srcdir)" && \ echo '# Generated by Makefile. Do not edit.'; echo; \ $(top_srcdir)/missing --run git log --stat ) > ChangeLog.tmp \ && mv -f ChangeLog.tmp $(top_distdir)/ChangeLog \ || ( rm -f ChangeLog.tmp ; \ echo Failed to generate ChangeLog >&2 ); \ else \ echo A git clone is required to generate a ChangeLog >&2; \ fi -include $(top_srcdir)/git.mk kylin-burner/COPYING0000644000175000017500000004310613771523114013162 0ustar fengfeng GNU GENERAL PUBLIC LICENSE Version 2, June 1991 Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc. 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license document, but changing it is not allowed. Preamble The licenses for most software are designed to take away your freedom to share and change it. By contrast, the GNU General Public License is intended to guarantee your freedom to share and change free software--to make sure the software is free for all its users. This General Public License applies to most of the Free Software Foundation's software and to any other program whose authors commit to using it. (Some other Free Software Foundation software is covered by the GNU Library General Public License instead.) You can apply it to your programs, too. When we speak of free software, we are referring to freedom, not price. Our General Public Licenses are designed to make sure that you have the freedom to distribute copies of free software (and charge for this service if you wish), that you receive source code or can get it if you want it, that you can change the software or use pieces of it in new free programs; and that you know you can do these things. To protect your rights, we need to make restrictions that forbid anyone to deny you these rights or to ask you to surrender the rights. These restrictions translate to certain responsibilities for you if you distribute copies of the software, or if you modify it. For example, if you distribute copies of such a program, whether gratis or for a fee, you must give the recipients all the rights that you have. You must make sure that they, too, receive or can get the source code. And you must show them these terms so they know their rights. We protect your rights with two steps: (1) copyright the software, and (2) offer you this license which gives you legal permission to copy, distribute and/or modify the software. Also, for each author's protection and ours, we want to make certain that everyone understands that there is no warranty for this free software. If the software is modified by someone else and passed on, we want its recipients to know that what they have is not the original, so that any problems introduced by others will not reflect on the original authors' reputations. Finally, any free program is threatened constantly by software patents. We wish to avoid the danger that redistributors of a free program will individually obtain patent licenses, in effect making the program proprietary. To prevent this, we have made it clear that any patent must be licensed for everyone's free use or not licensed at all. The precise terms and conditions for copying, distribution and modification follow. GNU GENERAL PUBLIC LICENSE TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION 0. This License applies to any program or other work which contains a notice placed by the copyright holder saying it may be distributed under the terms of this General Public License. The "Program", below, refers to any such program or work, and a "work based on the Program" means either the Program or any derivative work under copyright law: that is to say, a work containing the Program or a portion of it, either verbatim or with modifications and/or translated into another language. (Hereinafter, translation is included without limitation in the term "modification".) Each licensee is addressed as "you". Activities other than copying, distribution and modification are not covered by this License; they are outside its scope. The act of running the Program is not restricted, and the output from the Program is covered only if its contents constitute a work based on the Program (independent of having been made by running the Program). Whether that is true depends on what the Program does. 1. You may copy and distribute verbatim copies of the Program's source code as you receive it, in any medium, provided that you conspicuously and appropriately publish on each copy an appropriate copyright notice and disclaimer of warranty; keep intact all the notices that refer to this License and to the absence of any warranty; and give any other recipients of the Program a copy of this License along with the Program. You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you may at your option offer warranty protection in exchange for a fee. 2. You may modify your copy or copies of the Program or any portion of it, thus forming a work based on the Program, and copy and distribute such modifications or work under the terms of Section 1 above, provided that you also meet all of these conditions: a) You must cause the modified files to carry prominent notices stating that you changed the files and the date of any change. b) You must cause any work that you distribute or publish, that in whole or in part contains or is derived from the Program or any part thereof, to be licensed as a whole at no charge to all third parties under the terms of this License. c) If the modified program normally reads commands interactively when run, you must cause it, when started running for such interactive use in the most ordinary way, to print or display an announcement including an appropriate copyright notice and a notice that there is no warranty (or else, saying that you provide a warranty) and that users may redistribute the program under these conditions, and telling the user how to view a copy of this License. (Exception: if the Program itself is interactive but does not normally print such an announcement, your work based on the Program is not required to print an announcement.) These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable sections of that work are not derived from the Program, and can be reasonably considered independent and separate works in themselves, then this License, and its terms, do not apply to those sections when you distribute them as separate works. But when you distribute the same sections as part of a whole which is a work based on the Program, the distribution of the whole must be on the terms of this License, whose permissions for other licensees extend to the entire whole, and thus to each and every part regardless of who wrote it. Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise the right to control the distribution of derivative or collective works based on the Program. In addition, mere aggregation of another work not based on the Program with the Program (or with a work based on the Program) on a volume of a storage or distribution medium does not bring the other work under the scope of this License. 3. You may copy and distribute the Program (or a work based on it, under Section 2) in object code or executable form under the terms of Sections 1 and 2 above provided that you also do one of the following: a) Accompany it with the complete corresponding machine-readable source code, which must be distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or, b) Accompany it with a written offer, valid for at least three years, to give any third party, for a charge no more than your cost of physically performing source distribution, a complete machine-readable copy of the corresponding source code, to be distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or, c) Accompany it with the information you received as to the offer to distribute corresponding source code. (This alternative is allowed only for noncommercial distribution and only if you received the program in object code or executable form with such an offer, in accord with Subsection b above.) The source code for a work means the preferred form of the work for making modifications to it. For an executable work, complete source code means all the source code for all modules it contains, plus any associated interface definition files, plus the scripts used to control compilation and installation of the executable. However, as a special exception, the source code distributed need not include anything that is normally distributed (in either source or binary form) with the major components (compiler, kernel, and so on) of the operating system on which the executable runs, unless that component itself accompanies the executable. If distribution of executable or object code is made by offering access to copy from a designated place, then offering equivalent access to copy the source code from the same place counts as distribution of the source code, even though third parties are not compelled to copy the source along with the object code. 4. You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Program except as expressly provided under this License. Any attempt otherwise to copy, modify, sublicense or distribute the Program is void, and will automatically terminate your rights under this License. However, parties who have received copies, or rights, from you under this License will not have their licenses terminated so long as such parties remain in full compliance. 5. You are not required to accept this License, since you have not signed it. However, nothing else grants you permission to modify or distribute the Program or its derivative works. These actions are prohibited by law if you do not accept this License. Therefore, by modifying or distributing the Program (or any work based on the Program), you indicate your acceptance of this License to do so, and all its terms and conditions for copying, distributing or modifying the Program or works based on it. 6. Each time you redistribute the Program (or any work based on the Program), the recipient automatically receives a license from the original licensor to copy, distribute or modify the Program subject to these terms and conditions. You may not impose any further restrictions on the recipients' exercise of the rights granted herein. You are not responsible for enforcing compliance by third parties to this License. 7. If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent infringement or for any other reason (not limited to patent issues), conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not excuse you from the conditions of this License. If you cannot distribute so as to satisfy simultaneously your obligations under this License and any other pertinent obligations, then as a consequence you may not distribute the Program at all. For example, if a patent license would not permit royalty-free redistribution of the Program by all those who receive copies directly or indirectly through you, then the only way you could satisfy both it and this License would be to refrain entirely from distribution of the Program. If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any particular circumstance, the balance of the section is intended to apply and the section as a whole is intended to apply in other circumstances. It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents or other property right claims or to contest validity of any such claims; this section has the sole purpose of protecting the integrity of the free software distribution system, which is implemented by public license practices. Many people have made generous contributions to the wide range of software distributed through that system in reliance on consistent application of that system; it is up to the author/donor to decide if he or she is willing to distribute software through any other system and a licensee cannot impose that choice. This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a consequence of the rest of this License. 8. If the distribution and/or use of the Program is restricted in certain countries either by patents or by copyrighted interfaces, the original copyright holder who places the Program under this License may add an explicit geographical distribution limitation excluding those countries, so that distribution is permitted only in or among countries not thus excluded. In such case, this License incorporates the limitation as if written in the body of this License. 9. The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of the General Public License from time to time. Such new versions will be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to address new problems or concerns. Each version is given a distinguishing version number. If the Program specifies a version number of this License which applies to it and "any later version", you have the option of following the terms and conditions either of that version or of any later version published by the Free Software Foundation. If the Program does not specify a version number of this License, you may choose any version ever published by the Free Software Foundation. 10. If you wish to incorporate parts of the Program into other free programs whose distribution conditions are different, write to the author to ask for permission. For software which is copyrighted by the Free Software Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes make exceptions for this. Our decision will be guided by the two goals of preserving the free status of all derivatives of our free software and of promoting the sharing and reuse of software generally. NO WARRANTY 11. BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE PROGRAM "AS IS" WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. 12. IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR REDISTRIBUTE THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER PROGRAMS), EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES. END OF TERMS AND CONDITIONS How to Apply These Terms to Your New Programs If you develop a new program, and you want it to be of the greatest possible use to the public, the best way to achieve this is to make it free software which everyone can redistribute and change under these terms. To do so, attach the following notices to the program. It is safest to attach them to the start of each source file to most effectively convey the exclusion of warranty; and each file should have at least the "copyright" line and a pointer to where the full notice is found. Copyright (C) Burner is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. Burner is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA Also add information on how to contact you by electronic and paper mail. If the program is interactive, make it output a short notice like this when it starts in an interactive mode: Gnomovision version 69, Copyright (C) year name of author Gnomovision comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `show w'. This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain conditions; type `show c' for details. The hypothetical commands `show w' and `show c' should show the appropriate parts of the General Public License. Of course, the commands you use may be called something other than `show w' and `show c'; they could even be mouse-clicks or menu items--whatever suits your program. You should also get your employer (if you work as a programmer) or your school, if any, to sign a "copyright disclaimer" for the program, if necessary. Here is a sample; alter the names: Yoyodyne, Inc., hereby disclaims all copyright interest in the program `Gnomovision' (which makes passes at compilers) written by James Hacker. , 1 April 1989 Ty Coon, President of Vice This General Public License does not permit incorporating your program into proprietary programs. If your program is a subroutine library, you may consider it more useful to permit linking proprietary applications with the library. If this is what you want to do, use the GNU Library General Public License instead of this License. kylin-burner/INSTALL0000644000175000017500000002243213771523114013157 0ustar fengfengInstallation Instructions ************************* Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1999, 2000, 2001, 2002, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. This file is free documentation; the Free Software Foundation gives unlimited permission to copy, distribute and modify it. Basic Installation ================== These are generic installation instructions. The `configure' shell script attempts to guess correct values for various system-dependent variables used during compilation. It uses those values to create a `Makefile' in each directory of the package. It may also create one or more `.h' files containing system-dependent definitions. Finally, it creates a shell script `config.status' that you can run in the future to recreate the current configuration, and a file `config.log' containing compiler output (useful mainly for debugging `configure'). It can also use an optional file (typically called `config.cache' and enabled with `--cache-file=config.cache' or simply `-C') that saves the results of its tests to speed up reconfiguring. (Caching is disabled by default to prevent problems with accidental use of stale cache files.) If you need to do unusual things to compile the package, please try to figure out how `configure' could check whether to do them, and mail diffs or instructions to the address given in the `README' so they can be considered for the next release. If you are using the cache, and at some point `config.cache' contains results you don't want to keep, you may remove or edit it. The file `configure.ac' (or `configure.in') is used to create `configure' by a program called `autoconf'. You only need `configure.ac' if you want to change it or regenerate `configure' using a newer version of `autoconf'. The simplest way to compile this package is: 1. `cd' to the directory containing the package's source code and type `./configure' to configure the package for your system. If you're using `csh' on an old version of System V, you might need to type `sh ./configure' instead to prevent `csh' from trying to execute `configure' itself. Running `configure' takes awhile. While running, it prints some messages telling which features it is checking for. 2. Type `make' to compile the package. 3. Optionally, type `make check' to run any self-tests that come with the package. 4. Type `make install' to install the programs and any data files and documentation. 5. You can remove the program binaries and object files from the source code directory by typing `make clean'. To also remove the files that `configure' created (so you can compile the package for a different kind of computer), type `make distclean'. There is also a `make maintainer-clean' target, but that is intended mainly for the package's developers. If you use it, you may have to get all sorts of other programs in order to regenerate files that came with the distribution. Compilers and Options ===================== Some systems require unusual options for compilation or linking that the `configure' script does not know about. Run `./configure --help' for details on some of the pertinent environment variables. You can give `configure' initial values for configuration parameters by setting variables in the command line or in the environment. Here is an example: ./configure CC=c89 CFLAGS=-O2 LIBS=-lposix *Note Defining Variables::, for more details. Compiling For Multiple Architectures ==================================== You can compile the package for more than one kind of computer at the same time, by placing the object files for each architecture in their own directory. To do this, you must use a version of `make' that supports the `VPATH' variable, such as GNU `make'. `cd' to the directory where you want the object files and executables to go and run the `configure' script. `configure' automatically checks for the source code in the directory that `configure' is in and in `..'. If you have to use a `make' that does not support the `VPATH' variable, you have to compile the package for one architecture at a time in the source code directory. After you have installed the package for one architecture, use `make distclean' before reconfiguring for another architecture. Installation Names ================== By default, `make install' installs the package's commands under `/usr/local/bin', include files under `/usr/local/include', etc. You can specify an installation prefix other than `/usr/local' by giving `configure' the option `--prefix=PREFIX'. You can specify separate installation prefixes for architecture-specific files and architecture-independent files. If you pass the option `--exec-prefix=PREFIX' to `configure', the package uses PREFIX as the prefix for installing programs and libraries. Documentation and other data files still use the regular prefix. In addition, if you use an unusual directory layout you can give options like `--bindir=DIR' to specify different values for particular kinds of files. Run `configure --help' for a list of the directories you can set and what kinds of files go in them. If the package supports it, you can cause programs to be installed with an extra prefix or suffix on their names by giving `configure' the option `--program-prefix=PREFIX' or `--program-suffix=SUFFIX'. Optional Features ================= Some packages pay attention to `--enable-FEATURE' options to `configure', where FEATURE indicates an optional part of the package. They may also pay attention to `--with-PACKAGE' options, where PACKAGE is something like `gnu-as' or `x' (for the X Window System). The `README' should mention any `--enable-' and `--with-' options that the package recognizes. For packages that use the X Window System, `configure' can usually find the X include and library files automatically, but if it doesn't, you can use the `configure' options `--x-includes=DIR' and `--x-libraries=DIR' to specify their locations. Specifying the System Type ========================== There may be some features `configure' cannot figure out automatically, but needs to determine by the type of machine the package will run on. Usually, assuming the package is built to be run on the _same_ architectures, `configure' can figure that out, but if it prints a message saying it cannot guess the machine type, give it the `--build=TYPE' option. TYPE can either be a short name for the system type, such as `sun4', or a canonical name which has the form: CPU-COMPANY-SYSTEM where SYSTEM can have one of these forms: OS KERNEL-OS See the file `config.sub' for the possible values of each field. If `config.sub' isn't included in this package, then this package doesn't need to know the machine type. If you are _building_ compiler tools for cross-compiling, you should use the option `--target=TYPE' to select the type of system they will produce code for. If you want to _use_ a cross compiler, that generates code for a platform different from the build platform, you should specify the "host" platform (i.e., that on which the generated programs will eventually be run) with `--host=TYPE'. Sharing Defaults ================ If you want to set default values for `configure' scripts to share, you can create a site shell script called `config.site' that gives default values for variables like `CC', `cache_file', and `prefix'. `configure' looks for `PREFIX/share/config.site' if it exists, then `PREFIX/etc/config.site' if it exists. Or, you can set the `CONFIG_SITE' environment variable to the location of the site script. A warning: not all `configure' scripts look for a site script. Defining Variables ================== Variables not defined in a site shell script can be set in the environment passed to `configure'. However, some packages may run configure again during the build, and the customized values of these variables may be lost. In order to avoid this problem, you should set them in the `configure' command line, using `VAR=value'. For example: ./configure CC=/usr/local2/bin/gcc causes the specified `gcc' to be used as the C compiler (unless it is overridden in the site shell script). Here is a another example: /bin/bash ./configure CONFIG_SHELL=/bin/bash Here the `CONFIG_SHELL=/bin/bash' operand causes subsequent configuration-related scripts to be executed by `/bin/bash'. `configure' Invocation ====================== `configure' recognizes the following options to control how it operates. `--help' `-h' Print a summary of the options to `configure', and exit. `--version' `-V' Print the version of Autoconf used to generate the `configure' script, and exit. `--cache-file=FILE' Enable the cache: use and save the results of the tests in FILE, traditionally `config.cache'. FILE defaults to `/dev/null' to disable caching. `--config-cache' `-C' Alias for `--cache-file=config.cache'. `--quiet' `--silent' `-q' Do not print messages saying which checks are being made. To suppress all normal output, redirect it to `/dev/null' (any error messages will still be shown). `--srcdir=DIR' Look for the package's source code in directory DIR. Usually `configure' can determine that directory automatically. `configure' also accepts some other, not widely useful, options. Run `configure --help' for more details. kylin-burner/configure.ac0000644000175000017500000005145614071272716014427 0ustar fengfengdnl Process this file with autoconf to produce a configure script. AC_INIT([burner],[3.0.0]) AC_CONFIG_SRCDIR(src/main.c) BURNER_MAJOR_VERSION=3 BURNER_MINOR_VERSION=0 BURNER_SUB=0 BURNER_VERSION=$BURNER_MAJOR_VERSION.$BURNER_MINOR_VERSION.$BURNER_SUB AC_SUBST(BURNER_MAJOR_VERSION) AC_SUBST(BURNER_MINOR_VERSION) AC_SUBST(BURNER_SUB) AC_SUBST(BURNER_VERSION) dnl Before making a release, the BURN_LT_VERSION string should be modified. dnl The string is of the form C:R:A. dnl - If interfaces have been changed or added, but binary compatibility has dnl been preserved, change to C+1:0:A+1 dnl - If binary compatibility has been broken (eg removed or changed interfaces) dnl change to C+1:0:0 dnl - If the interface is the same as the previous version, change to C:R+1:A LT_CURRENT=3 LT_REVISION=0 LT_AGE=2 AC_SUBST(LT_CURRENT) AC_SUBST(LT_REVISION) AC_SUBST(LT_AGE) LIBBURNER_LT_VERSION=$LT_CURRENT:$LT_REVISION:$LT_AGE AC_SUBST(LIBBURNER_LT_VERSION) TYPELIB_VERSION=$BURNER_MAJOR_VERSION.$((LT_CURRENT-LT_AGE)) AC_SUBST(TYPELIB_VERSION) AC_DEFINE_UNQUOTED(BURNER_MAJOR_VERSION, $BURNER_MAJOR_VERSION, [major version]) AC_DEFINE_UNQUOTED(BURNER_MINOR_VERSION, $BURNER_MINOR_VERSION, [minor version]) AC_DEFINE_UNQUOTED(BURNER_SUB, $BURNER_SUB, [sub version]) AC_DEFINE_UNQUOTED(BURNER_VERSION, $BURNER_VERSION, [version]) dnl this is what it used to be dnl AM_INIT_AUTOMAKE(burner, $BURNER_VERSION) AM_INIT_AUTOMAKE([foreign]) m4_ifdef([AM_SILENT_RULES],[AM_SILENT_RULES([yes])]) AC_CONFIG_HEADERS([config.h]) AC_DISABLE_STATIC LT_INIT AM_MAINTAINER_MODE([enable]) dnl **************** Support GSettings ************************* GLIB_GSETTINGS dnl **************** documentation ***************************** YELP_HELP_INIT GTK_DOC_CHECK([1.12]) dnl ***************** GNOME MACROS ***************************** dnl This allows one to set warnings GNOME_COMPILE_WARNINGS([maximum]) GNOME_CXX_WARNINGS dnl This could be use one day not to compile all debugging message dnl GNOME_DEBUG_CHECK GNOME_MAINTAINER_MODE_DEFINES DISABLE_DEPRECATED="$DISABLE_DEPRECATED -DGSEAL_ENABLE" AC_SUBST(DISABLE_DEPRECATED) dnl ***************** GENERAL ********************************** dnl ** reminder: the following set CFLAGS to -O2 -g if empty AC_PROG_CC AC_HEADER_STDC dnl Set PACKAGE_DATA_DIR in config.h. if test "x${datadir}" = 'x${prefix}/share'; then if test "x${prefix}" = "xNONE"; then AC_DEFINE_UNQUOTED([PACKAGE_DATA_DIR], "${ac_default_prefix}/share/", [Define the PACKAGE_DATA_DIR.]) else AC_DEFINE_UNQUOTED([PACKAGE_DATA_DIR], "${prefix}/share/", [Define the PACKAGE_DATA_DIR.]) fi elif test "x${datadir}" = 'x${datarootdir}'; then if test "x${datarootdir}" = 'x${prefix}/share'; then if test "x${prefix}" = "xNONE"; then AC_DEFINE_UNQUOTED([PACKAGE_DATA_DIR], "${ac_default_prefix}/share/", [Define the PACKAGE_DATA_DIR.]) else AC_DEFINE_UNQUOTED([PACKAGE_DATA_DIR], "${prefix}/share/", [Define the PACKAGE_DATA_DIR.]) fi else AC_DEFINE_UNQUOTED([PACKAGE_DATA_DIR], "${datarootdir}/", [Define the PACKAGE_DATA_DIR.]) fi else AC_DEFINE_UNQUOTED([PACKAGE_DATA_DIR], "${datadir}/", [Define the PACKAGE_DATA_DIR.]) fi dnl ***************** SCSI related ***************************** AC_SUBST(BURNER_SCSI_LIBS) AC_CHECK_HEADERS([camlib.h],[has_cam="yes"],[has_cam="no"]) dnl ***************** check for linux sg interface ************* AC_CHECK_TYPES([sg_io_hdr_t],[has_sg="yes"],[has_sg="no"], [#include #include ]) dnl ***************** check for netbsd ************************* AC_CHECK_TYPES([scsireq_t],[has_scsiio="yes"],[has_scsiio="no"], [#include #include ]) dnl ***************** check for solaris uscsi interface ******** AC_CHECK_TYPES([struct uscsi_cmd],[has_uscsi="yes"],[has_uscsi="no"], [#include #include ]) if test x"$has_cam" = x"yes"; then BURNER_SCSI_LIBS="-lcam" elif test x"$has_sg" = x"yes"; then : elif test x"$has_scsiio" = x"yes"; then : elif test x"$has_uscsi" = x"yes"; then : else AC_MSG_ERROR([Support Linux SG, FreeBSD CAM, NetBSD SCSIPI, Solaris USCSI. No supported SCSI interface headers could not be found.]) fi AM_CONDITIONAL(HAVE_CAM_LIB_H, test x"$has_cam" = "xyes") AM_CONDITIONAL(HAVE_SG_IO_HDR_T, test x"$has_sg" = "xyes") AM_CONDITIONAL(HAVE_USCSI_H, test x"$has_uscsi" = "xyes") AM_CONDITIONAL(HAVE_SCSIIO_H, test x"$has_scsiio" = "xyes") dnl ***************** LARGE FILE SUPPORT *********************** AC_SYS_LARGEFILE dnl ********** Required libraries ********************** GLIB_REQUIRED=2.29.14 GTHREAD_REQUIRED=2.6.0 GMODULE_REQUIRED=2.6.0 GMODULE_EXPORT_REQUIRED=2.6.0 GIO_REQUIRED=2.28.0 GSTREAMER_REQUIRED=0.11.92 GSTREAMER_BASE_REQUIRED=0.11.92 GSTREAMER_MODULE_REQUIRED=0.11.92 LIBXML2_REQUIRED=2.6.0 dnl ** used by burner and one plugin PKG_CHECK_MODULES(BURNER_GSTREAMER, \ gstreamer-1.0 >= $GSTREAMER_REQUIRED \ gstreamer-base-1.0 >= $GSTREAMER_REQUIRED \ gstreamer-video-1.0 >= $GSTREAMER_BASE_REQUIRED \ gstreamer-pbutils-1.0 >= $GSTREAMER_BASE_REQUIRED \ gstreamer-tag-1.0 >= $GSTREAMER_BASE_REQUIRED) BURNER_GSTREAMER_CFLAGS="-DGST_USE_UNSTABLE_API $BURNER_GSTREAMER_CFLAGS" AC_SUBST(BURNER_GSTREAMER_CFLAGS) AC_SUBST(BURNER_GSTREAMER_LIBS) BURNER_GSTREAMER_LIBS="$BURNER_GSTREAMER_LIBS -lgstpbutils-1.0" dnl ** used by burner and one plugin PKG_CHECK_MODULES(BURNER_GIO, \ gio-2.0 >= $GIO_REQUIRED) AC_SUBST(BURNER_GIO_CFLAGS) AC_SUBST(BURNER_GIO_LIBS) dnl ** used by burner and one plugin PKG_CHECK_MODULES(BURNER_LIBXML, \ libxml-2.0 >= $LIBXML2_REQUIRED) AC_SUBST(BURNER_LIBXML_CFLAGS) AC_SUBST(BURNER_LIBXML_LIBS) dnl ** used by burner and both libraries PKG_CHECK_MODULES(BURNER_GTHREAD, \ gthread-2.0 >= $GTHREAD_REQUIRED) AC_SUBST(BURNER_GTHREAD_CFLAGS) AC_SUBST(BURNER_GTHREAD_LIBS) dnl ** used by burner and all modules PKG_CHECK_MODULES(BURNER_GLIB, \ gobject-2.0 >= $GLIB_REQUIRED \ glib-2.0 >= $GLIB_REQUIRED) AC_SUBST(BURNER_GLIB_CFLAGS) AC_SUBST(BURNER_GLIB_LIBS) PKG_CHECK_MODULES(BURNER_GMODULE, \ gmodule-2.0 >= $GMODULE_REQUIRED) AC_SUBST(BURNER_GMODULE_CFLAGS) AC_SUBST(BURNER_GMODULE_LIBS) PKG_CHECK_MODULES(BURNER_GMODULE_EXPORT, \ gmodule-export-2.0 >= $GMODULE_EXPORT_REQUIRED) AC_SUBST(BURNER_GMODULE_EXPORT_CFLAGS) AC_SUBST(BURNER_GMODULE_EXPORT_LIBS) PKG_CHECK_MODULES(BURNER_SM, sm \ ice) AC_SUBST(BURNER_SM_CFLAGS) AC_SUBST(BURNER_SM_LIBS) AC_CHECK_LIBM AC_SUBST(LIBM) # # GTK+ stuff (taken and adapted from empathy) # GTK_REQUIRED=3.0.0 PKG_CHECK_MODULES([BURNER_GTK], \ gtk+-3.0 >= $GTK_REQUIRED \ gdk-x11-3.0) AC_SUBST(BURNER_GTK_CFLAGS) AC_SUBST(BURNER_GTK_LIBS) # # libnotify check # LIBNOTIFY_REQUIRED=0.6.1 PKG_CHECK_MODULES([BURNER_LIBNOTIFY],[libnotify >= $LIBNOTIFY_REQUIRED]) AC_SUBST(BURNER_LIBNOTIFY_CFLAGS) AC_SUBST(BURNER_LIBNOTIFY_LIBS) # # Canberra # CANBERRA_REQUIRED=0.1 PKG_CHECK_MODULES(BURNER_CANBERRA, libcanberra >= $CANBERRA_REQUIRED libcanberra-gtk3 >= $CANBERRA_REQUIRED) AC_SUBST(BURNER_CANBERRA_CFLAGS) AC_SUBST(BURNER_CANBERRA_LIBS) dnl ****************Nautilus********************************** # Note: the extension is built against gtk+-3.0 so we cannot build extension with gtk+-2.0 NAUTILUS_REQUIRED=2.91.90 AC_ARG_ENABLE(nautilus, AS_HELP_STRING([--enable-nautilus],[Build Nautilus extension [[default=yes]]]), [enable_nautilus=$enableval], [enable_nautilus="yes"]) AC_ARG_WITH(nautilusdir, AS_HELP_STRING([--with-nautilusdir=DIR],[Installation path for Nautilus extension @<:@auto@:>@]), [ac_with_nautilusdir=$withval], [ac_with_nautilusdir=""]) if test x"$enable_nautilus" = "xyes"; then PKG_CHECK_MODULES(NAUTILUS_EXTENSION, libnautilus-extension >= $NAUTILUS_REQUIRED, build_nautilus=yes, build_nautilus=no) else build_nautilus="no" fi if test x"$build_nautilus" = "xyes"; then NAUTILUS_EXTENSION_CFLAGS="$BURNER_GLIB_CFLAGS $BURNER_UI_CFLAGS $NAUTILUS_EXTENSION_CFLAGS" NAUTILUS_EXTENSION_LIBS="$BURNER_GLIB_LIBS $BURNER_UI_LIBS $NAUTILUS_EXTENSION_LIBS" if test "${ac_with_nautilusdir}" = ""; then ac_with_nautilusdir=`pkg-config --variable=extensiondir libnautilus-extension` fi AC_MSG_NOTICE([installing plugin in ${ac_with_nautilusdir}]) AC_SUBST([NAUTILUSDIR],[${ac_with_nautilusdir}]) AM_GLIB_DEFINE_LOCALEDIR([GNOMELOCALEDIR]) fi AM_CONDITIONAL(BUILD_NAUTILUS, test x"$build_nautilus" = "xyes") # # Installation path for plugins # BURNER_PLUGIN_DIRECTORY=${BURNER_PLUGIN_DIRECTORY:-'${libdir}/burner3/plugins'} AC_SUBST(BURNER_PLUGIN_DIRECTORY) dnl ****************check for libburn (optional)************** LIBBURN_REQUIRED=0.4.0 LIBISOFS_REQUIRED=0.6.4 AC_ARG_ENABLE(libburnia, AS_HELP_STRING([--enable-libburnia],[Build libburnia plugins [[default=yes]]]), [enable_libburnia=$enableval], [enable_libburnia="yes"]) if test x"$enable_libburnia" = "xyes"; then PKG_CHECK_MODULES(LIBBURNIA, libburn-1 >= $LIBBURN_REQUIRED libisofs-1 >= $LIBISOFS_REQUIRED, build_libburnia=yes, build_libburnia=no) else build_libburnia="no" fi if test x"$build_libburnia" = "xyes"; then AC_SUBST(BURNER_LIBBURNIA_CFLAGS) AC_SUBST(BURNER_LIBBURNIA_LIBS) BURNER_LIBBURNIA_CFLAGS="$LIBBURNIA_CFLAGS" BURNER_LIBBURNIA_LIBS="$LIBBURNIA_LIBS" AC_DEFINE(BUILD_LIBBURNIA, 1, [define if you want to build libburnia plugins]) fi AM_CONDITIONAL(BUILD_LIBBURNIA, test x"$build_libburnia" = "xyes") dnl **************** check for cdrtools ********************** AC_ARG_ENABLE(cdrtools, AS_HELP_STRING([--enable-cdrtools],[Build cdrtools plugins [[default=yes]]]), [build_cdrtools=$enableval], [build_cdrtools="yes"]) if test x"$build_cdrtools" = "xyes"; then AC_DEFINE(BUILD_CDRTOOLS, 1, [define if you want to build cdrtools plugins]) else build_cdrtools="no" fi AM_CONDITIONAL(BUILD_CDRTOOLS, test x"$build_cdrtools" = "xyes") dnl **************** check for cdrdao ********************** AC_ARG_ENABLE(cdrdao, AS_HELP_STRING([--enable-cdrdao],[Build cdrdao plugins [[default=yes]]]), [build_cdrdao=$enableval], [build_cdrdao="yes"]) if test x"$build_cdrdao" = "xyes"; then AC_DEFINE(BUILD_CDRDAO, 1, [define if you want to build cdrdao plugins]) else build_cdrdao="no" fi AM_CONDITIONAL(BUILD_CDRDAO, test x"$build_cdrdao" = "xyes") dnl **************** check for cdrkit ************************ AC_ARG_ENABLE(cdrkit, AS_HELP_STRING([--enable-cdrkit],[Build cdrkit plugins [[default=yes]]]), [build_cdrkit=$enableval], [build_cdrkit="yes"]) if test x"$build_cdrkit" = "xyes"; then AC_DEFINE(BUILD_CDRKIT, 1, [define if you want to build cdrkit plugins]) else build_cdrkit="no" fi AM_CONDITIONAL(BUILD_CDRKIT, test x"$build_cdrkit" = "xyes") dnl **************** check for growisofs ************************ AC_ARG_ENABLE(growisofs, AS_HELP_STRING([--enable-growisofs],[Build growisofs plugins [[default=yes]]]), [build_growisofs=$enableval], [build_growisofs="yes"]) if test x"$build_growisofs" = "xyes"; then AC_DEFINE(BUILD_GROWISOFS, 1, [define if you want to build growisofs plugins]) else build_growisofs="no" fi AM_CONDITIONAL(BUILD_GROWISOFS, test x"$build_growisofs" = "xyes") dnl ****************check for appindicators (optional) ************** APPINDICATOR_REQUIRED=0.0.7 AC_ARG_ENABLE(appindicator, AS_HELP_STRING([--enable-appindicator],[Build support for application indicators [[default=no]]]), [enable_appindicator=$enableval], [enable_appindicator="no"]) if test x$enable_appindicator = xyes ; then PKG_CHECK_MODULES(APP_INDICATOR, appindicator3-0.1 >= $APPINDICATOR_REQUIRED) AC_SUBST(APP_INDICATOR_CFLAGS) AC_SUBST(APP_INDICATOR_LIBS) AC_DEFINE(HAVE_APP_INDICATOR, 1, [Have AppIndicator]) fi AM_CONDITIONAL(HAVE_APP_INDICATOR, test x"$enable_appindicator" = xyes) dnl *************** check for unity *********************** AC_ARG_ENABLE(unity, AS_HELP_STRING([--enable-unity],[Build support for integration in Unity launcher [[default=no]]]), [enable_unity=$enableval], [enable_unity="no"]) if test x"$enable_unity" = "xyes"; then PKG_CHECK_MODULES(UNITY, unity >= 4.0.2) AC_SUBST(UNITY_CFLAGS) AC_SUBST(UNITY_LIBS) AC_DEFINE(HAVE_UNITY, 1, [Unity launcher support]) fi AM_CONDITIONAL(HAVE_UNITY, test x"$enable_unity" = xyes) TRACKER_REQUIRED=0.10.0 AC_ARG_ENABLE(search, AS_HELP_STRING([--enable-search],[Build search pane (if a search backend is available) [[default=auto]]]), [case "$enableval" in "auto"|"yes"|"no") ;; *) echo "Unknown option"; exit 2 ;; esac], [enable_search="auto"]) if test x"$enable_search" != "xno"; then # Try to figure out the tracker API version to use tracker_api="0.10" m4_foreach([VERSION], [[0.10], [0.12], [0.14], [0.16], [0.18], [1.0], [2.0], [3.0]], [PKG_CHECK_EXISTS([tracker-sparql-VERSION >= $TRACKER_REQUIRED], [tracker_api="VERSION"]) ]) fi if test x"$enable_search" = "xauto"; then PKG_CHECK_EXISTS([tracker-sparql-$tracker_api >= $TRACKER_REQUIRED], [enable_search=yes], [enable_search=no]) fi if test x"$enable_search" = "xyes"; then PKG_CHECK_MODULES(BURNER_SEARCH, tracker-sparql-$tracker_api >= $TRACKER_REQUIRED) AC_DEFINE(BUILD_SEARCH, 1, [define if you want to use search pane]) AC_DEFINE(BUILD_TRACKER, 1, [define if you want to use search pane]) AC_SUBST(BURNER_SEARCH_CFLAGS) AC_SUBST(BURNER_SEARCH_LIBS) build_tracker="yes" build_search="yes" if test x"$tracker_api" = x"3.0"; then AC_DEFINE(HAVE_TRACKER3, 1, [define if tracker3 is available]) fi else build_search="no" fi AM_CONDITIONAL(BUILD_SEARCH, test x"$build_search" = "xyes") AM_CONDITIONAL(BUILD_TRACKER, test x"$build_tracker" = "xyes") dnl ****************check for playlist (optional)************** TOTEM_REQUIRED=2.29.1 AC_ARG_ENABLE(playlist, AS_HELP_STRING([--enable-playlist],[Build playlist pane (if totem-pl-parser is available)[[default=yes]]]), [enable_playlist=$enableval], [enable_playlist="yes"]) if test x"$enable_playlist" = "xyes"; then PKG_CHECK_MODULES(BURNER_PL_PARSER, totem-plparser >= $TOTEM_REQUIRED, build_totem=yes, build_totem=no) else build_totem="no" fi if test x"$build_totem" = "xyes"; then AC_DEFINE(BUILD_PLAYLIST, 1, [define if you want to build playlist pane]) fi AC_SUBST(BURNER_PL_PARSER_CFLAGS) AC_SUBST(BURNER_PL_PARSER_LIBS) AM_CONDITIONAL(BUILD_PLAYLIST, test x"$build_totem" = "xyes") dnl ****************check for preview (optional)************** AC_ARG_ENABLE(preview, AS_HELP_STRING([--enable-preview],[Build preview pane [[default=yes]]]), [enable_preview=$enableval], [enable_preview="yes"]) if test x"$enable_preview" = "xyes"; then PKG_CHECK_MODULES(BURNER_GSTREAMER_BASE, gstreamer-plugins-base-1.0 >= $GSTREAMER_MODULE_REQUIRED, build_preview=yes, build_preview=no) else build_preview="no" fi if test x"$build_preview" = "xyes"; then AC_DEFINE(BUILD_PREVIEW, 1, [define if you want to build preview pane]) fi AC_SUBST(BURNER_GSTREAMER_BASE_CFLAGS) AC_SUBST(BURNER_GSTREAMER_BASE_LIBS) AM_CONDITIONAL(BUILD_PREVIEW, test x"$build_preview" = "xyes") dnl ****************check for inotify (optional)************** AC_ARG_ENABLE(inotify, AS_HELP_STRING([--enable-inotify],[use inotify [[default=yes]]]), [enable_inotify=$enableval], [enable_inotify="yes"]) if test x"$enable_inotify" = "xyes"; then AC_DEFINE(BUILD_INOTIFY, 1, [define if you want to build inotify]) fi AM_CONDITIONAL(BUILD_INOTIFY, test x"$enable_inotify" = "xyes") dnl ****** GObject Introspection ********************** dnl This is a copy of the m4 function in gobject-introspection package dnl but it was modified so the install path can be forced with a command dnl line parameter. This is to be able to use make distcheck. GOBJECT_INTROSPECTION_REQUIRED=0.6.3 AC_ARG_ENABLE(introspection, AS_HELP_STRING([--enable-introspection[=@<:@no/auto/yes@:>@]], [Enable introspection for this build]), [enable_introspection=$enableval], [enable_introspection="auto"]) AC_ARG_WITH(girdir, AS_HELP_STRING([--with-girdir=DIR],[Installation path for .gir files @<:@auto@:>@]), [ac_with_girdir=$withval], [ac_with_girdir=""]) AC_ARG_WITH(typelibdir, AS_HELP_STRING([--with-typelibdir=DIR],[Installation path for .typelib files @<:@auto@:>@]), [ac_with_typelibdir=$withval], [ac_with_typelibdir=""]) AC_MSG_CHECKING([for gobject-introspection]) dnl presence/version checking AS_CASE([$enable_introspection], [no], [dnl found_introspection="no (disabled, use --enable-introspection to enable)" ],dnl [yes],[dnl PKG_CHECK_EXISTS([gobject-introspection-1.0],, AC_MSG_ERROR([gobject-introspection-1.0 is not installed])) PKG_CHECK_EXISTS([gobject-introspection-1.0 >= $GOBJECT_INTROSPECTION_REQUIRED], found_introspection=yes, AC_MSG_ERROR([You need to have gobject-introspection >= $1 installed to build AC_PACKAGE_NAME])) ],dnl [auto],[dnl PKG_CHECK_EXISTS([gobject-introspection-1.0 >= $GOBJECT_INTROSPECTION_REQUIRED], found_introspection=yes, found_introspection=no) ],dnl [dnl AC_MSG_ERROR([invalid argument passed to --enable-introspection, should be one of @<:@no/auto/yes@:>@]) ])dnl AC_MSG_RESULT([$found_introspection]) INTROSPECTION_SCANNER= INTROSPECTION_COMPILER= INTROSPECTION_GENERATE= INTROSPECTION_GIRDIR= INTROSPECTION_TYPELIBDIR= if test "x$found_introspection" = "xyes"; then INTROSPECTION_SCANNER=`$PKG_CONFIG --variable=g_ir_scanner gobject-introspection-1.0` INTROSPECTION_COMPILER=`$PKG_CONFIG --variable=g_ir_compiler gobject-introspection-1.0` INTROSPECTION_GENERATE=`$PKG_CONFIG --variable=g_ir_generate gobject-introspection-1.0` if test "${ac_with_girdir}" = ""; then ac_with_girdir=`$PKG_CONFIG --variable=girdir gobject-introspection-1.0` fi INTROSPECTION_GIRDIR=${ac_with_girdir} AC_MSG_NOTICE([installing .gir files in ${INTROSPECTION_GIRDIR}]) if test "${ac_with_typelibdir}" = ""; then ac_with_typelibdir="$($PKG_CONFIG --variable=typelibdir gobject-introspection-1.0)" fi INTROSPECTION_TYPELIBDIR=${ac_with_typelibdir} AC_MSG_NOTICE([installing .typelib files in ${INTROSPECTION_TYPELIBDIR}]) fi AC_SUBST(INTROSPECTION_SCANNER) AC_SUBST(INTROSPECTION_COMPILER) AC_SUBST(INTROSPECTION_GENERATE) AC_SUBST(INTROSPECTION_GIRDIR) AC_SUBST(INTROSPECTION_TYPELIBDIR) AM_CONDITIONAL(HAVE_INTROSPECTION, test "x$found_introspection" = "xyes") dnl ****** Update mime, desktop and icon caches ******* AC_ARG_ENABLE(caches, AS_HELP_STRING([--enable-caches],[Run update-* to update mime, desktop and icon caches when installing [[default=yes]]]), [enable_caches=$enableval], [enable_caches="yes"]) AM_CONDITIONAL(UPDATE_CACHES, test x"$enable_caches" = "xyes") dnl ****** INTERNATIONALIZATION ********************** GETTEXT_PACKAGE=burner AC_SUBST(GETTEXT_PACKAGE) AC_DEFINE_UNQUOTED(GETTEXT_PACKAGE, "$GETTEXT_PACKAGE", [Package name for gettext]) AM_GLIB_GNU_GETTEXT IT_PROG_INTLTOOL([0.50]) if test "x${prefix}" = "xNONE"; then AC_DEFINE_UNQUOTED(PACKAGE_LOCALE_DIR, "${ac_default_prefix}/${DATADIRNAME}/locale", [Location of package locale files]) else AC_DEFINE_UNQUOTED(PACKAGE_LOCALE_DIR, "${prefix}/${DATADIRNAME}/locale", [Location of package locale files]) fi dnl ****** END *********************** AC_CONFIG_FILES([ Makefile docs/Makefile docs/reference/Makefile docs/reference/libburner-media/Makefile docs/reference/libburner-burn/Makefile docs/reference/libburner-media/version.xml docs/reference/libburner-burn/version.xml data/Makefile data/burner.desktop.in data/icons/Makefile data/mime/Makefile help/Makefile nautilus/Makefile nautilus/burner-nautilus.desktop.in libburner-media/Makefile libburner-media/burner-media.h libburner-utils/Makefile libburner-burn/Makefile libburner-burn/burner-burn-lib.h plugins/Makefile plugins/audio2cue/Makefile plugins/cdrdao/Makefile plugins/cdrkit/Makefile plugins/cdrtools/Makefile plugins/growisofs/Makefile plugins/libburnia/Makefile plugins/transcode/Makefile plugins/dvdcss/Makefile plugins/dvdauthor/Makefile plugins/checksum/Makefile plugins/local-track/Makefile plugins/vcdimager/Makefile po/Makefile.in src/Makefile libburner-media3.pc libburner-burn3.pc ]) AC_OUTPUT echo echo echo "$PACKAGE configuration summary:" echo "----------------------------------" dnl Build libnotify support : ${build_libnotify} echo "Version: $BURNER_VERSION Using GTK+ 3 Update caches: ${enable_caches} Build Nautilus extension : ${build_nautilus} Build inotify: ${enable_inotify} Build search pane : ${build_search} Build playlist pane : ${build_totem} Build Preview pane : ${build_preview} Plugins installed in : ${BURNER_PLUGIN_DIRECTORY} Build cdrdao plugins : ${build_cdrdao} Build cdrtools plugins : ${build_cdrtools} Build cdrkit plugins : ${build_cdrkit} Build growisofs plugins : ${build_growisofs} Build libburnia plugins : ${build_libburnia} Build GObject-Introspection : ${found_introspection} Build Application Indicators : ${enable_appindicator} " echo echo kylin-burner/libburner-burn/0000755000175000017500000000000014071274451015054 5ustar fengfengkylin-burner/libburner-burn/burner-tool-dialog.c0000644000175000017500000003765013771523114020737 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Libburner-burn * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * Copyright (C) 2017,Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. * * Libburner-burn is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * The Libburner-burn authors hereby grant permission for non-GPL compatible * GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer * and Libburner-burn. This permission is above and beyond the permissions granted * by the GPL license by which Libburner-burn is covered. If you modify this code * you may extend this exception to your version of the code, but you are not * obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception * statement from your version. * * Libburner-burn is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifdef HAVE_CONFIG_H # include #endif #include #include #include #include "burner-tool-dialog.h" #include "burner-tool-dialog-private.h" #include "burner-progress.h" #include "burner-medium-selection.h" #include "burner-misc.h" #include "burner-burn.h" #include "burner-medium.h" #include "burner-drive.h" #include "burner-customize-title.h" G_DEFINE_TYPE (BurnerToolDialog, burner_tool_dialog, GTK_TYPE_DIALOG); typedef struct _BurnerToolDialogPrivate BurnerToolDialogPrivate; struct _BurnerToolDialogPrivate { GtkWidget *upper_box; GtkWidget *lower_box; GtkWidget *selector; GtkWidget *progress; GtkWidget *button; GtkWidget *options; GtkWidget *cancel; BurnerBurn *burn; gboolean running; }; #define BURNER_TOOL_DIALOG_PRIVATE(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE ((o), BURNER_TYPE_TOOL_DIALOG, BurnerToolDialogPrivate)) static GtkDialogClass *parent_class = NULL; static void burner_tool_dialog_media_error (BurnerToolDialog *self) { burner_utils_message_dialog (GTK_WIDGET (self), _("The operation cannot be performed."), _("The disc is not supported"), GTK_MESSAGE_ERROR); } static void burner_tool_dialog_media_busy (BurnerToolDialog *self) { gchar *string; string = g_strdup_printf ("%s. %s", _("The drive is busy"), _("Make sure another application is not using it")); burner_utils_message_dialog (GTK_WIDGET (self), _("The operation cannot be performed."), string, GTK_MESSAGE_ERROR); g_free (string); } static void burner_tool_dialog_no_media (BurnerToolDialog *self) { burner_utils_message_dialog (GTK_WIDGET (self), _("The operation cannot be performed."), _("The drive is empty"), GTK_MESSAGE_ERROR); } void burner_tool_dialog_set_progress (BurnerToolDialog *self, gdouble overall_progress, gdouble task_progress, glong remaining, gint size_mb, gint written_mb) { BurnerToolDialogPrivate *priv; priv = BURNER_TOOL_DIALOG_PRIVATE (self); burner_burn_progress_set_status (BURNER_BURN_PROGRESS (priv->progress), FALSE, /* no need for the media here since speed is not specified */ overall_progress, task_progress, remaining, -1, -1, -1); } void burner_tool_dialog_set_action (BurnerToolDialog *self, BurnerBurnAction action, const gchar *string) { BurnerToolDialogPrivate *priv; priv = BURNER_TOOL_DIALOG_PRIVATE (self); burner_burn_progress_set_action (BURNER_BURN_PROGRESS (priv->progress), action, string); } static void burner_tool_dialog_progress_changed (BurnerBurn *burn, gdouble overall_progress, gdouble progress, glong time_remaining, BurnerToolDialog *self) { burner_tool_dialog_set_progress (self, -1.0, progress, -1, -1, -1); } static void burner_tool_dialog_action_changed (BurnerBurn *burn, BurnerBurnAction action, BurnerToolDialog *self) { gchar *string; burner_burn_get_action_string (burn, action, &string); burner_tool_dialog_set_action (self, action, string); g_free (string); } BurnerBurn * burner_tool_dialog_get_burn (BurnerToolDialog *self) { BurnerToolDialogPrivate *priv; priv = BURNER_TOOL_DIALOG_PRIVATE (self); if (priv->burn) { burner_burn_cancel (priv->burn, FALSE); g_object_unref (priv->burn); } priv->burn = burner_burn_new (); g_signal_connect (priv->burn, "progress-changed", G_CALLBACK (burner_tool_dialog_progress_changed), self); g_signal_connect (priv->burn, "action-changed", G_CALLBACK (burner_tool_dialog_action_changed), self); return priv->burn; } static gboolean burner_tool_dialog_run (BurnerToolDialog *self) { BurnerToolDialogPrivate *priv; BurnerToolDialogClass *klass; gboolean close = FALSE; BurnerMedium *medium; BurnerMedia media; GdkCursor *cursor; GdkWindow *window; priv = BURNER_TOOL_DIALOG_PRIVATE (self); medium = burner_medium_selection_get_active (BURNER_MEDIUM_SELECTION (priv->selector)); /* set up */ gtk_widget_set_sensitive (priv->upper_box, FALSE); gtk_widget_set_sensitive (priv->lower_box, TRUE); gtk_widget_set_sensitive (GTK_WIDGET (priv->button), FALSE); cursor = gdk_cursor_new (GDK_WATCH); window = gtk_widget_get_window (GTK_WIDGET (self)); gdk_window_set_cursor (window, cursor); g_object_unref (cursor); gtk_button_set_label (GTK_BUTTON (priv->cancel), GTK_STOCK_CANCEL); /* check the contents of the drive */ media = burner_medium_get_status (medium); if (media == BURNER_MEDIUM_NONE) { burner_tool_dialog_no_media (self); gtk_widget_set_sensitive (GTK_WIDGET (priv->button), TRUE); goto end; } else if (media == BURNER_MEDIUM_UNSUPPORTED) { /* error out */ gtk_widget_set_sensitive (GTK_WIDGET (priv->button), TRUE); burner_tool_dialog_media_error (self); goto end; } else if (media == BURNER_MEDIUM_BUSY) { gtk_widget_set_sensitive (GTK_WIDGET (priv->button), TRUE); burner_tool_dialog_media_busy (self); goto end; } priv->running = TRUE; klass = BURNER_TOOL_DIALOG_GET_CLASS (self); if (klass->activate) close = klass->activate (self, medium); priv->running = FALSE; if (medium) g_object_unref (medium); if (close) return TRUE; end: gdk_window_set_cursor (window, NULL); gtk_button_set_label (GTK_BUTTON (priv->cancel), GTK_STOCK_CLOSE); gtk_widget_set_sensitive (priv->upper_box, TRUE); gtk_widget_set_sensitive (priv->lower_box, FALSE); burner_burn_progress_reset (BURNER_BURN_PROGRESS (priv->progress)); return FALSE; } void burner_tool_dialog_pack_options (BurnerToolDialog *self, ...) { gchar *title; va_list vlist; GtkWidget *child; GSList *list = NULL; BurnerToolDialogPrivate *priv; priv = BURNER_TOOL_DIALOG_PRIVATE (self); va_start (vlist, self); while ((child = va_arg (vlist, GtkWidget *))) list = g_slist_prepend (list, child); va_end (vlist); // title = g_strdup_printf ("%s", _("Options")); title = g_strdup_printf (_("Options")); priv->options = burner_utils_pack_properties_list (title, list); g_free (title); g_slist_free (list); gtk_widget_show_all (priv->options); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (priv->upper_box), priv->options, FALSE, FALSE, 0); } void burner_tool_dialog_set_button (BurnerToolDialog *self, const gchar *text, const gchar *image, const gchar *theme) { GtkWidget *button; BurnerToolDialogPrivate *priv; priv = BURNER_TOOL_DIALOG_PRIVATE (self); if (priv->button) g_object_unref (priv->button); button = burner_utils_make_button (text, image, theme, GTK_ICON_SIZE_BUTTON); gtk_widget_show_all (button); gtk_dialog_add_action_widget (GTK_DIALOG (self), button, GTK_RESPONSE_OK); priv->button = button; } void burner_tool_dialog_set_valid (BurnerToolDialog *self, gboolean valid) { BurnerToolDialogPrivate *priv; priv = BURNER_TOOL_DIALOG_PRIVATE (self); gtk_widget_set_sensitive (priv->button, valid); } void burner_tool_dialog_set_medium_type_shown (BurnerToolDialog *self, BurnerMediaType media_type) { BurnerToolDialogPrivate *priv; priv = BURNER_TOOL_DIALOG_PRIVATE (self); burner_medium_selection_show_media_type (BURNER_MEDIUM_SELECTION (priv->selector), media_type); } /** * burner_tool_dialog_get_medium: * @dialog: a #BurnerToolDialog * * This function returns the currently selected medium. * * Return value: a #BurnerMedium or NULL if none is set. **/ BurnerMedium * burner_tool_dialog_get_medium (BurnerToolDialog *self) { BurnerToolDialogPrivate *priv; priv = BURNER_TOOL_DIALOG_PRIVATE (self); return burner_medium_selection_get_active (BURNER_MEDIUM_SELECTION (priv->selector)); } /** * burner_tool_dialog_set_medium: * @dialog: a #BurnerToolDialog * @medium: a #BurnerMedium * * Selects the medium that should be currently selected. * * Return value: a #gboolean. TRUE if it was successful. **/ gboolean burner_tool_dialog_set_medium (BurnerToolDialog *self, BurnerMedium *medium) { BurnerToolDialogPrivate *priv; if (!medium) return FALSE; priv = BURNER_TOOL_DIALOG_PRIVATE (self); return burner_medium_selection_set_active (BURNER_MEDIUM_SELECTION (priv->selector), medium); } static void burner_tool_dialog_drive_changed_cb (BurnerMediumSelection *selection, BurnerMedium *medium, BurnerToolDialog *self) { BurnerToolDialogClass *klass; klass = BURNER_TOOL_DIALOG_GET_CLASS (self); if (klass->medium_changed) klass->medium_changed (self, medium); } static gboolean burner_tool_dialog_cancel_dialog (GtkWidget *toplevel) { gint result; GtkWidget *button; GtkWidget *message; message = gtk_message_dialog_new (GTK_WINDOW (toplevel), GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT| GTK_DIALOG_MODAL, GTK_MESSAGE_WARNING, GTK_BUTTONS_NONE, _("Do you really want to quit?")); gtk_window_set_icon_name (GTK_WINDOW (message), gtk_window_get_icon_name (GTK_WINDOW (toplevel))); burner_message_title(message); gtk_message_dialog_format_secondary_text (GTK_MESSAGE_DIALOG (message), _("Interrupting the process may make disc unusable.")); gtk_dialog_add_buttons (GTK_DIALOG (message), GTK_STOCK_CANCEL, GTK_RESPONSE_CANCEL, NULL); button = burner_utils_make_button (_("_Continue"), GTK_STOCK_OK, NULL, GTK_ICON_SIZE_BUTTON); gtk_widget_show_all (button); gtk_dialog_add_action_widget (GTK_DIALOG (message), button, GTK_RESPONSE_OK); burner_dialog_button_image(gtk_dialog_get_action_area(GTK_DIALOG (message))); result = gtk_dialog_run (GTK_DIALOG (message)); gtk_widget_destroy (message); if (result != GTK_RESPONSE_OK) return TRUE; return FALSE; } /** * burner_tool_dialog_cancel: * @dialog: a #BurnerToolDialog * * Cancels any ongoing operation. * * Return value: a #gboolean. TRUE when cancellation was successful. FALSE otherwise. **/ gboolean burner_tool_dialog_cancel (BurnerToolDialog *self) { BurnerToolDialogClass *klass; BurnerToolDialogPrivate *priv; klass = BURNER_TOOL_DIALOG_GET_CLASS (self); if (klass->cancel) { gboolean res; res = klass->cancel (self); if (!res) return FALSE; } priv = BURNER_TOOL_DIALOG_PRIVATE (self); if (!priv->burn) return TRUE; if (burner_burn_cancel (priv->burn, TRUE) == BURNER_BURN_DANGEROUS) { if (!burner_tool_dialog_cancel_dialog (GTK_WIDGET (self))) return FALSE; burner_burn_cancel (priv->burn, FALSE); } return TRUE; } static gboolean burner_tool_dialog_delete (GtkWidget *widget, GdkEventAny *event) { BurnerToolDialog *self; self = BURNER_TOOL_DIALOG (widget); return (burner_tool_dialog_cancel (self) != TRUE); } static void burner_tool_dialog_response (GtkDialog *dialog, GtkResponseType response, gpointer NULL_data) { if (response == GTK_RESPONSE_CANCEL) { if (!burner_tool_dialog_cancel (BURNER_TOOL_DIALOG (dialog))) g_signal_stop_emission_by_name (dialog, "response"); } else if (response == GTK_RESPONSE_OK) { if (!burner_tool_dialog_run (BURNER_TOOL_DIALOG (dialog))) g_signal_stop_emission_by_name (dialog, "response"); } } static void burner_tool_dialog_finalize (GObject *object) { G_OBJECT_CLASS (parent_class)->finalize (object); } static void burner_tool_dialog_constructed (GObject *object) { BurnerToolDialogPrivate *priv; G_OBJECT_CLASS (burner_tool_dialog_parent_class)->constructed (object); priv = BURNER_TOOL_DIALOG_PRIVATE (object); burner_medium_selection_show_media_type (BURNER_MEDIUM_SELECTION (priv->selector), BURNER_MEDIA_TYPE_REWRITABLE | BURNER_MEDIA_TYPE_WRITABLE | BURNER_MEDIA_TYPE_AUDIO | BURNER_MEDIA_TYPE_DATA); } static void burner_tool_dialog_class_init (BurnerToolDialogClass *klass) { GObjectClass *object_class = G_OBJECT_CLASS (klass); GtkWidgetClass *widget_class = GTK_WIDGET_CLASS (klass); g_type_class_add_private (klass, sizeof (BurnerToolDialogPrivate)); parent_class = g_type_class_peek_parent(klass); object_class->finalize = burner_tool_dialog_finalize; object_class->constructed = burner_tool_dialog_constructed; widget_class->delete_event = burner_tool_dialog_delete; } static void burner_tool_dialog_init (BurnerToolDialog *obj) { GtkWidget *title; GtkWidget *content_area; gchar *title_str; BurnerToolDialogPrivate *priv; priv = BURNER_TOOL_DIALOG_PRIVATE (obj); /* upper part */ priv->upper_box = gtk_box_new (GTK_ORIENTATION_VERTICAL, 0); gtk_widget_show (GTK_WIDGET (priv->upper_box)); priv->selector = burner_medium_selection_new (); gtk_widget_show (GTK_WIDGET (priv->selector)); // title_str = g_strdup_printf ("%s", _("Select a disc")); title_str = g_strdup_printf (_("Select a disc")); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (priv->upper_box), burner_utils_pack_properties (title_str, priv->selector, NULL), FALSE, FALSE, 0); g_free (title_str); content_area = gtk_dialog_get_content_area (GTK_DIALOG (obj)); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (content_area), priv->upper_box, FALSE, FALSE, 0); /* lower part */ priv->lower_box = gtk_box_new (GTK_ORIENTATION_VERTICAL, 0); gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (priv->lower_box), 12); gtk_widget_set_sensitive (priv->lower_box, FALSE); gtk_widget_show (priv->lower_box); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (content_area), priv->lower_box, FALSE, FALSE, 0); // title_str = g_strdup_printf ("%s", _("Progress")); title_str = g_strdup_printf (_("Progress")); title = gtk_label_new (title_str); g_free (title_str); gtk_label_set_use_markup (GTK_LABEL (title), TRUE); gtk_misc_set_alignment (GTK_MISC (title), 0.0, 0.5); gtk_misc_set_padding(GTK_MISC (title), 0, 6); gtk_widget_show (title); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (priv->lower_box), title, FALSE, FALSE, 0); priv->progress = burner_burn_progress_new (); gtk_widget_show (priv->progress); g_object_set (G_OBJECT (priv->progress), "show-info", FALSE, NULL); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (content_area), priv->progress, FALSE, FALSE, 0); /* buttons */ priv->cancel = gtk_button_new_from_stock (GTK_STOCK_CLOSE); gtk_widget_show (priv->cancel); gtk_dialog_add_action_widget (GTK_DIALOG (obj), priv->cancel, GTK_RESPONSE_CANCEL); g_signal_connect (G_OBJECT (priv->selector), "medium-changed", G_CALLBACK (burner_tool_dialog_drive_changed_cb), obj); g_signal_connect (obj, "response", G_CALLBACK (burner_tool_dialog_response), NULL); gtk_window_resize (GTK_WINDOW (obj), 10, 10); } kylin-burner/libburner-burn/burner-enums.h0000644000175000017500000001331713771523114017653 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Libburner-burn * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * * Libburner-burn is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * The Libburner-burn authors hereby grant permission for non-GPL compatible * GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer * and Libburner-burn. This permission is above and beyond the permissions granted * by the GPL license by which Libburner-burn is covered. If you modify this code * you may extend this exception to your version of the code, but you are not * obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception * statement from your version. * * Libburner-burn is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifndef _BURNER_ENUM_H_ #define _BURNER_ENUM_H_ #include G_BEGIN_DECLS typedef enum { BURNER_BURN_OK, BURNER_BURN_ERR, BURNER_BURN_RETRY, BURNER_BURN_CANCEL, BURNER_BURN_RUNNING, BURNER_BURN_DANGEROUS, BURNER_BURN_NOT_READY, BURNER_BURN_NOT_RUNNING, BURNER_BURN_NEED_RELOAD, BURNER_BURN_NOT_SUPPORTED, } BurnerBurnResult; /* These flags are sorted by importance. That's done to solve the problem of * exclusive flags: that way MERGE will always win over any other flag if they * are exclusive. On the other hand DAO will always lose. */ typedef enum { BURNER_BURN_FLAG_NONE = 0, /* These flags should always be supported */ BURNER_BURN_FLAG_CHECK_SIZE = 1, BURNER_BURN_FLAG_NOGRACE = 1 << 1, BURNER_BURN_FLAG_EJECT = 1 << 2, /* These are of great importance for the result */ BURNER_BURN_FLAG_MERGE = 1 << 3, BURNER_BURN_FLAG_MULTI = 1 << 4, BURNER_BURN_FLAG_APPEND = 1 << 5, BURNER_BURN_FLAG_BURNPROOF = 1 << 6, BURNER_BURN_FLAG_NO_TMP_FILES = 1 << 7, BURNER_BURN_FLAG_DUMMY = 1 << 8, BURNER_BURN_FLAG_OVERBURN = 1 << 9, BURNER_BURN_FLAG_BLANK_BEFORE_WRITE = 1 << 10, BURNER_BURN_FLAG_FAST_BLANK = 1 << 11, /* NOTE: these two are contradictory? */ BURNER_BURN_FLAG_DAO = 1 << 13, BURNER_BURN_FLAG_RAW = 1 << 14, BURNER_BURN_FLAG_LAST } BurnerBurnFlag; typedef enum { BURNER_BURN_ACTION_NONE = 0, BURNER_BURN_ACTION_GETTING_SIZE, BURNER_BURN_ACTION_CREATING_IMAGE, BURNER_BURN_ACTION_RECORDING, BURNER_BURN_ACTION_BLANKING, BURNER_BURN_ACTION_CHECKSUM, BURNER_BURN_ACTION_DRIVE_COPY, BURNER_BURN_ACTION_FILE_COPY, BURNER_BURN_ACTION_ANALYSING, BURNER_BURN_ACTION_TRANSCODING, BURNER_BURN_ACTION_PREPARING, BURNER_BURN_ACTION_LEADIN, BURNER_BURN_ACTION_RECORDING_CD_TEXT, BURNER_BURN_ACTION_FIXATING, BURNER_BURN_ACTION_LEADOUT, BURNER_BURN_ACTION_START_RECORDING, BURNER_BURN_ACTION_FINISHED, BURNER_BURN_ACTION_EJECTING, BURNER_BURN_ACTION_LAST } BurnerBurnAction; typedef enum { BURNER_IMAGE_FS_NONE = 0, BURNER_IMAGE_FS_ISO = 1, BURNER_IMAGE_FS_UDF = 1 << 1, BURNER_IMAGE_FS_JOLIET = 1 << 2, BURNER_IMAGE_FS_VIDEO = 1 << 3, /* The following one conflict with UDF and JOLIET */ BURNER_IMAGE_FS_SYMLINK = 1 << 4, BURNER_IMAGE_ISO_FS_LEVEL_3 = 1 << 5, BURNER_IMAGE_ISO_FS_DEEP_DIRECTORY = 1 << 6, BURNER_IMAGE_FS_ANY = BURNER_IMAGE_FS_ISO| BURNER_IMAGE_FS_UDF| BURNER_IMAGE_FS_JOLIET| BURNER_IMAGE_FS_SYMLINK| BURNER_IMAGE_ISO_FS_LEVEL_3| BURNER_IMAGE_FS_VIDEO| BURNER_IMAGE_ISO_FS_DEEP_DIRECTORY } BurnerImageFS; typedef enum { BURNER_AUDIO_FORMAT_NONE = 0, BURNER_AUDIO_FORMAT_UNDEFINED = 1, BURNER_AUDIO_FORMAT_DTS = 1 << 1, BURNER_AUDIO_FORMAT_RAW = 1 << 2, BURNER_AUDIO_FORMAT_AC3 = 1 << 3, BURNER_AUDIO_FORMAT_MP2 = 1 << 4, BURNER_AUDIO_FORMAT_44100 = 1 << 5, BURNER_AUDIO_FORMAT_48000 = 1 << 6, BURNER_VIDEO_FORMAT_UNDEFINED = 1 << 7, BURNER_VIDEO_FORMAT_VCD = 1 << 8, BURNER_VIDEO_FORMAT_VIDEO_DVD = 1 << 9, BURNER_METADATA_INFO = 1 << 10, BURNER_AUDIO_FORMAT_RAW_LITTLE_ENDIAN = 1 << 11, } BurnerStreamFormat; #define BURNER_STREAM_FORMAT_AUDIO(stream_FORMAT) ((stream_FORMAT) & 0x087F) #define BURNER_STREAM_FORMAT_VIDEO(stream_FORMAT) ((stream_FORMAT) & 0x0380) #define BURNER_MIN_STREAM_LENGTH ((gint64) 6 * 1000000000LL) #define BURNER_STREAM_LENGTH(start_MACRO, end_MACRO) \ ((end_MACRO) - (start_MACRO) > BURNER_MIN_STREAM_LENGTH) ? \ ((end_MACRO) - (start_MACRO)) : BURNER_MIN_STREAM_LENGTH #define BURNER_STREAM_FORMAT_HAS_VIDEO(format_MACRO) \ ((format_MACRO) & (BURNER_VIDEO_FORMAT_UNDEFINED| \ BURNER_VIDEO_FORMAT_VCD| \ BURNER_VIDEO_FORMAT_VIDEO_DVD)) typedef enum { BURNER_IMAGE_FORMAT_NONE = 0, BURNER_IMAGE_FORMAT_BIN = 1, BURNER_IMAGE_FORMAT_CUE = 1 << 1, BURNER_IMAGE_FORMAT_CLONE = 1 << 2, BURNER_IMAGE_FORMAT_CDRDAO = 1 << 3, BURNER_IMAGE_FORMAT_ANY = BURNER_IMAGE_FORMAT_BIN| BURNER_IMAGE_FORMAT_CUE| BURNER_IMAGE_FORMAT_CDRDAO| BURNER_IMAGE_FORMAT_CLONE, } BurnerImageFormat; typedef enum { BURNER_PLUGIN_ERROR_NONE = 0, BURNER_PLUGIN_ERROR_MODULE, BURNER_PLUGIN_ERROR_MISSING_APP, BURNER_PLUGIN_ERROR_WRONG_APP_VERSION, BURNER_PLUGIN_ERROR_SYMBOLIC_LINK_APP, BURNER_PLUGIN_ERROR_MISSING_LIBRARY, BURNER_PLUGIN_ERROR_LIBRARY_VERSION, BURNER_PLUGIN_ERROR_MISSING_GSTREAMER_PLUGIN, } BurnerPluginErrorType; G_END_DECLS #endif kylin-burner/libburner-burn/burner-file-monitor.c0000644000175000017500000005773113771523114021133 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Libburner-burn * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * * Libburner-burn is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * The Libburner-burn authors hereby grant permission for non-GPL compatible * GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer * and Libburner-burn. This permission is above and beyond the permissions granted * by the GPL license by which Libburner-burn is covered. If you modify this code * you may extend this exception to your version of the code, but you are not * obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception * statement from your version. * * Libburner-burn is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifdef HAVE_CONFIG_H # include #endif #include #include #include #include #include #include "burner-file-monitor.h" #include "burn-debug.h" #include "burner-file-node.h" typedef struct _BurnerFileMonitorPrivate BurnerFileMonitorPrivate; struct _BurnerFileMonitorPrivate { int notify_id; GIOChannel *notify; /* In this hash are files/directories we watch individually */ GHashTable *files; /* In this hash are directories whose contents are monitored */ GHashTable *directories; /* This is used in the case of a MOVE_FROM event */ GSList *moved_list; }; #define BURNER_FILE_MONITOR_PRIVATE(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE ((o), BURNER_TYPE_FILE_MONITOR, BurnerFileMonitorPrivate)) G_DEFINE_TYPE (BurnerFileMonitor, burner_file_monitor, G_TYPE_OBJECT); struct _BurnerInotifyMovedData { gchar *name; BurnerFileMonitorType type; gpointer callback_data; guint32 cookie; gint id; }; typedef struct _BurnerInotifyMovedData BurnerInotifyMovedData; struct _BurnerInotifyFileData { gpointer callback_data; gchar *name; }; typedef struct _BurnerInotifyFileData BurnerInotifyFileData; struct _BurnerFileMonitorCancelForeach { gpointer callback_data; BurnerMonitorFindFunc func; int dev_fd; GSList *results; }; typedef struct _BurnerFileMonitorCancelForeach BurnerFileMonitorCancelForeach; struct _BurnerFileMonitorSearchResult { gpointer key; gpointer callback_data; }; typedef struct _BurnerFileMonitorSearchResult BurnerFileMonitorSearchResult; static void burner_inotify_file_data_free (BurnerInotifyFileData *data) { g_free (data->name); g_free (data); } static void burner_file_monitor_moved_to_event (BurnerFileMonitor *self, gpointer callback_data, const gchar *name, guint32 cookie) { BurnerInotifyMovedData *data = NULL; BurnerFileMonitorPrivate *priv; BurnerFileMonitorClass *klass; GSList *iter; priv = BURNER_FILE_MONITOR_PRIVATE (self); klass = BURNER_FILE_MONITOR_GET_CLASS (self); BURNER_BURN_LOG ("File Monitoring (move to for %s)", name); if (!cookie) { if (klass->file_added) klass->file_added (self, callback_data, name); return; } /* look for a matching cookie */ for (iter = priv->moved_list; iter; iter = iter->next) { data = iter->data; if (data->cookie == cookie) break; data = NULL; } if (!data) { /* It was moved from outside the project since there * was no moved_from event from a watched directory */ if (klass->file_added) klass->file_added (self, callback_data, name); return; } /* we need to see if it's simple renaming or a real move of a file in * another directory. In the case of a move we can't decide where an * old path (and all its children grafts) should go */ /* If it's a renaming then the callback_data in source and dest * should be the same */ if (data->callback_data == callback_data && data->type == BURNER_FILE_MONITOR_FOLDER) { /* Simple renaming */ if (klass->file_renamed) klass->file_renamed (self, data->type, data->callback_data, data->name, name); } else { /* Move from one watched directory to another watched * directory. * NOTE: there could be renaming at the same time. */ if (klass->file_moved) klass->file_moved (self, data->type, data->callback_data, data->name, callback_data, name); } /* remove the event from the queue */ priv->moved_list = g_slist_remove (priv->moved_list, data); g_source_remove (data->id); g_free (data->name); g_free (data); } static gboolean burner_file_monitor_move_timeout_cb (BurnerFileMonitor *self) { BurnerInotifyMovedData *data; BurnerFileMonitorPrivate *priv; BurnerFileMonitorClass *klass; priv = BURNER_FILE_MONITOR_PRIVATE (self); klass = BURNER_FILE_MONITOR_GET_CLASS (self); /* an IN_MOVED_FROM timed out. It is the first in the queue. */ data = priv->moved_list->data; priv->moved_list = g_slist_remove (priv->moved_list, data); BURNER_BURN_LOG ("File Monitoring (move timeout for %s)", data->name); if (klass->file_removed) klass->file_removed (self, data->type, data->callback_data, data->name); /* clean up */ g_free (data->name); g_free (data); return FALSE; } static void burner_file_monitor_moved_from_event (BurnerFileMonitor *self, BurnerFileMonitorType type, gpointer callback_data, const gchar *name, guint32 cookie) { BurnerInotifyMovedData *data = NULL; BurnerFileMonitorPrivate *priv; priv = BURNER_FILE_MONITOR_PRIVATE (self); BURNER_BURN_LOG ("File Monitoring (moved from event for %s)", name); if (!cookie) { BurnerFileMonitorClass *klass; klass = BURNER_FILE_MONITOR_GET_CLASS (self); if (klass->file_removed) klass->file_removed (self, type, callback_data, name); return; } data = g_new0 (BurnerInotifyMovedData, 1); data->type = type; data->cookie = cookie; data->name = g_strdup (name); data->callback_data = callback_data; /* we remember this move for 5s. If 5s later we haven't received * a corresponding MOVED_TO then we consider the file was removed. */ data->id = g_timeout_add_seconds (5, (GSourceFunc) burner_file_monitor_move_timeout_cb, self); /* NOTE: the order is important, we _must_ append them */ priv->moved_list = g_slist_append (priv->moved_list, data); } static void burner_file_monitor_directory_event (BurnerFileMonitor *self, BurnerFileMonitorType type, gpointer callback_data, const gchar *name, struct inotify_event *event) { BurnerFileMonitorClass *klass; klass = BURNER_FILE_MONITOR_GET_CLASS (self); /* NOTE: SELF events are only possible here for dummy directories. * As a general rule we don't take heed of the events happening on * the file being monitored, only those that happen inside a directory. * This is done to avoid treating events twice. * IN_DELETE_SELF or IN_MOVE_SELF are therefore not possible here. */ if (event->mask & IN_ATTRIB) { BURNER_BURN_LOG ("File Monitoring (attributes changed for %s)", name); if (klass->file_modified) klass->file_modified (self, callback_data, name); } else if (event->mask & IN_MODIFY) { BURNER_BURN_LOG ("File Monitoring (modified for %s)", name); if (klass->file_modified) klass->file_modified (self, callback_data, name); } else if (event->mask & IN_MOVED_FROM) { BURNER_BURN_LOG ("File Monitoring (moved from for %s)", name); burner_file_monitor_moved_from_event (self, type, callback_data, name, event->cookie); } else if (event->mask & IN_MOVED_TO) { BURNER_BURN_LOG ("File Monitoring (moved to for %s)", name); burner_file_monitor_moved_to_event (self, callback_data, name, event->cookie); } else if (event->mask & (IN_DELETE|IN_UNMOUNT)) { BURNER_BURN_LOG ("File Monitoring (delete/unmount for %s)", name); if (klass->file_removed) klass->file_removed (self, type, callback_data, name); } else if (event->mask & IN_CREATE) { BURNER_BURN_LOG ("File Monitoring (create for %s)", name); if (klass->file_added) klass->file_added (self, callback_data, name); } } static void burner_file_monitor_inotify_file_event (BurnerFileMonitor *self, GSList *list, const gchar *name, struct inotify_event *event) { BurnerInotifyFileData *data = NULL; BurnerFileMonitorPrivate *priv; BurnerFileMonitorClass *klass; GSList *iter; klass = BURNER_FILE_MONITOR_GET_CLASS (self); priv = BURNER_FILE_MONITOR_PRIVATE (self); /* this is a dummy directory used to watch top files so we check * that the file for which that event happened is indeed in * our selection whether as a single file or as a top directory. * NOTE: since these dummy directories are the real top directories * that's the only case where we treat SELF events, otherwise * to avoid treating events twice, we only choose to treat events * that happened from the parent directory point of view */ if (!name) { /* the event must have happened on this directory */ if (event->mask & (IN_DELETE_SELF|IN_MOVE_SELF)) { /* The directory was moved or removed : find all its * children that are in the selection and remove them. * Remove the watch as well. */ for (iter = list; iter; iter = iter->next) { data = iter->data; if (klass->file_removed) klass->file_removed (self, BURNER_FILE_MONITOR_FILE, data->callback_data, name); g_free (data); } g_slist_free (list); g_hash_table_remove (priv->files, GINT_TO_POINTER (event->wd)); } else if (event->mask & IN_ATTRIB) { /* This is just in case this directory * would become unreadable */ for (iter = list; iter; iter = iter->next) { data = iter->data; if (klass->file_modified) klass->file_modified (self, data->callback_data, NULL); } } return; } if (event->mask & IN_MOVED_TO) { BurnerInotifyMovedData *moved_data = NULL; GSList *iter; /* The problem here is that we don't know yet which structure * in the list was moved from in the first place. */ /* look for a matching cookie */ for (iter = priv->moved_list; iter; iter = iter->next) { moved_data = iter->data; if (moved_data->cookie == event->cookie) break; moved_data = NULL; } if (!moved_data) { /* that wasn't one of ours */ return; } if (moved_data->type == BURNER_FILE_MONITOR_FOLDER) { BurnerFileMonitorClass *klass; klass = BURNER_FILE_MONITOR_GET_CLASS (self); if (klass->file_removed) klass->file_removed (self, moved_data->type, moved_data->callback_data, moved_data->name); } else { gboolean found = FALSE; for (iter = list; iter; iter = iter->next) { BurnerInotifyFileData *tmp; tmp = iter->data; if (moved_data->callback_data == tmp->callback_data) { BurnerFileMonitorClass *klass; found = TRUE; /* found one */ klass = BURNER_FILE_MONITOR_GET_CLASS (self); /* Simple renaming */ if (klass->file_renamed) klass->file_renamed (self, BURNER_FILE_MONITOR_FILE, tmp->callback_data, moved_data->name, name); /* update inotify file structure */ g_free (tmp->name); tmp->name = g_strdup (name); } } if (!found) { BurnerFileMonitorClass *klass; klass = BURNER_FILE_MONITOR_GET_CLASS (self); if (klass->file_removed) klass->file_removed (self, moved_data->type, moved_data->callback_data, moved_data->name); } } /* remove the event from the queue */ priv->moved_list = g_slist_remove (priv->moved_list, moved_data); g_source_remove (moved_data->id); g_free (moved_data->name); g_free (moved_data); return; } /* There is a name find the right data */ for (iter = list; iter; iter = iter->next) { BurnerInotifyFileData *tmp; tmp = iter->data; if (!strcmp (tmp->name, name)) { data = tmp; break; } } /* Then the event happened on a file in the top directory we're not * interested in; return. */ if (!data) return; if (event->mask & IN_MOVED_FROM) { burner_file_monitor_moved_from_event (self, BURNER_FILE_MONITOR_FILE, data->callback_data, name, event->cookie); return; } /* we just check that this is one of our file (one in * the selection). It must be in a hash table then. * There is an exception though for MOVED_TO event. * indeed that can be the future name of file in the * selection so it isn't yet in the hash tables. */ burner_file_monitor_directory_event (self, BURNER_FILE_MONITOR_FILE, data->callback_data, NULL, event); } static gboolean burner_file_monitor_inotify_monitor_cb (GIOChannel *channel, GIOCondition condition, BurnerFileMonitor *self) { BurnerFileMonitorPrivate *priv; struct inotify_event event; gpointer callback_data; GError *err = NULL; GIOStatus status; gchar *name; gsize size; priv = BURNER_FILE_MONITOR_PRIVATE (self); while (condition & G_IO_IN) { callback_data = NULL; status = g_io_channel_read_chars (channel, (char *) &event, sizeof (struct inotify_event), &size, &err); if (status == G_IO_STATUS_EOF) return TRUE; if (event.len) { name = g_new (char, event.len + 1); name [event.len] = '\0'; status = g_io_channel_read_chars (channel, name, event.len, &size, &err); if (status != G_IO_STATUS_NORMAL) { g_warning ("Error reading inotify: %s\n", err ? "Unknown error" : err->message); g_error_free (err); return TRUE; } } else name = NULL; /* look for ignored signal usually following deletion */ if (event.mask & IN_IGNORED) { GSList *list; list = g_hash_table_lookup (priv->files, GINT_TO_POINTER (event.wd)); if (list) { g_slist_foreach (list, (GFunc) g_free, NULL); g_slist_free (list); g_hash_table_remove (priv->files, GINT_TO_POINTER (event.wd)); } g_hash_table_remove (priv->directories, GINT_TO_POINTER (event.wd)); if (name) { g_free (name); name = NULL; } condition = g_io_channel_get_buffer_condition (channel); continue; } callback_data = g_hash_table_lookup (priv->files, GINT_TO_POINTER (event.wd)); if (!callback_data) { /* Retry with children */ callback_data = g_hash_table_lookup (priv->directories, GINT_TO_POINTER (event.wd)); if (name && callback_data) { /* For directories we don't take heed of the SELF events. * All events are treated through the parent directory * events. */ burner_file_monitor_directory_event (self, BURNER_FILE_MONITOR_FOLDER, callback_data, name, &event); } else { int dev_fd; dev_fd = g_io_channel_unix_get_fd (channel); inotify_rm_watch (dev_fd, event.wd); } } else { GSList *list; /* This is an event happening on the top directory there */ list = callback_data; burner_file_monitor_inotify_file_event (self, list, name, &event); } if (name) { g_free (name); name = NULL; } condition = g_io_channel_get_buffer_condition (channel); } return TRUE; } static guint32 burner_file_monitor_start_monitoring_real (BurnerFileMonitor *self, const gchar *uri) { BurnerFileMonitorPrivate *priv; gchar *unescaped_uri; gchar *path; gint dev_fd; uint32_t mask; uint32_t wd; priv = BURNER_FILE_MONITOR_PRIVATE (self); unescaped_uri = g_uri_unescape_string (uri, NULL); path = g_filename_from_uri (unescaped_uri, NULL, NULL); g_free (unescaped_uri); dev_fd = g_io_channel_unix_get_fd (priv->notify); mask = IN_MODIFY | IN_ATTRIB | IN_MOVED_FROM | IN_MOVED_TO | IN_CREATE | IN_DELETE | IN_DELETE_SELF | IN_MOVE_SELF; /* NOTE: always return the same wd when we ask for the same file */ wd = inotify_add_watch (dev_fd, path, mask); if (wd == -1) { BURNER_BURN_LOG ("ERROR creating watch for local file %s : %s\n", path, g_strerror (errno)); g_free (path); return 0; } g_free (path); return wd; } /** * This is used for top grafted directories in the hierarchies or for * single grafted files whose parents are not watched and for which we * wouldn't be able to tell if they were renamed */ gboolean burner_file_monitor_single_file (BurnerFileMonitor *self, const gchar *uri, gpointer callback_data) { BurnerFileMonitorPrivate *priv; BurnerInotifyFileData *data; gchar *parent; GSList *list; GFile *file; guint32 wd; priv = BURNER_FILE_MONITOR_PRIVATE (self); /* we want local URIs */ if (!priv->notify || strncmp (uri, "file://", 7)) return FALSE; /* Start with the parent */ parent = g_path_get_dirname (uri); wd = burner_file_monitor_start_monitoring_real (self, parent); g_free (parent); if (!wd) return FALSE; /* Since we monitor the parent, put that into a special table */ data = g_new0 (BurnerInotifyFileData, 1); data->callback_data = callback_data; file = g_file_new_for_uri (uri); data->name = g_file_get_basename (file); g_object_unref (file); /* inotify always return the same wd for the same file */ list = g_hash_table_lookup (priv->files, GINT_TO_POINTER (wd)); list = g_slist_prepend (list, data); g_hash_table_insert (priv->files, GINT_TO_POINTER (wd), list); /* we only monitor directories. Files are watched through their * parent directory. We give them the same handle as their parent * directory to find it more easily and mark it as being watched */ return TRUE; } gboolean burner_file_monitor_directory_contents (BurnerFileMonitor *self, const gchar *uri, gpointer callback_data) { BurnerFileMonitorPrivate *priv; guint32 wd; priv = BURNER_FILE_MONITOR_PRIVATE (self); /* we want local URIs */ if (!priv->notify || strncmp (uri, "file://", 7)) return FALSE; /* we only monitor directories. Files are watched through their * parent directory. We give them the same handle as their parent * directory to find it more easily and mark it as being watched */ wd = burner_file_monitor_start_monitoring_real (self, uri); if (!wd) return FALSE; g_hash_table_insert (priv->directories, GINT_TO_POINTER (wd), callback_data); return TRUE; } static void burner_file_monitor_foreach_cancel_file_cb (gpointer key, gpointer hash_data, gpointer callback_data) { GSList *iter; BurnerFileMonitorCancelForeach *data = callback_data; for (iter = hash_data; iter; iter = iter->next) { BurnerInotifyFileData *file_data = NULL; file_data = iter->data; if (data->func (file_data->callback_data, data->callback_data)) { BurnerFileMonitorSearchResult *result; result = g_new0 (BurnerFileMonitorSearchResult, 1); result->key = key; result->callback_data = file_data; data->results = g_slist_prepend (data->results, result); /* NOTE: don't stop here as func (at least for data * projects returns TRUE when: * - callback_data is the data looked for * - when there it is an ancestor * So it's never finished with just one hit. */ } } } static gboolean burner_file_monitor_foreach_cancel_directory_cb (gpointer key, gpointer hash_data, gpointer callback_data) { int wd = GPOINTER_TO_INT (key); BurnerFileMonitorCancelForeach *data = callback_data; if (!data->func (hash_data, data->callback_data)) return FALSE; /* really close the watch */ inotify_rm_watch (data->dev_fd, wd); return TRUE; } void burner_file_monitor_foreach_cancel (BurnerFileMonitor *self, BurnerMonitorFindFunc func, gpointer callback_data) { GSList *iter; GSList *next; BurnerFileMonitorPrivate *priv; BurnerFileMonitorCancelForeach data; priv = BURNER_FILE_MONITOR_PRIVATE (self); data.func = func; data.results = NULL; data.callback_data = callback_data; data.dev_fd = g_io_channel_unix_get_fd (priv->notify); g_hash_table_foreach (priv->files, burner_file_monitor_foreach_cancel_file_cb, &data); for (iter = data.results; iter; iter = iter->next) { BurnerFileMonitorSearchResult *result; GSList *list; result = iter->data; list = g_hash_table_lookup (priv->files, result->key); list = g_slist_remove (list, result->callback_data); burner_inotify_file_data_free (result->callback_data); if (!list) { inotify_rm_watch (data.dev_fd, GPOINTER_TO_INT (result->key)); g_hash_table_remove (priv->files, result->key); } else g_hash_table_insert (priv->files, result->key, list); g_free (result); } g_slist_free (data.results); g_hash_table_foreach_remove (priv->directories, burner_file_monitor_foreach_cancel_directory_cb, &data); /* Finally get rid of moved that data in moved list */ for (iter = priv->moved_list; iter; iter = next) { BurnerInotifyMovedData *data; data = iter->data; next = iter->next; if (func (data->callback_data, callback_data)) { priv->moved_list = g_slist_remove (priv->moved_list, data); g_source_remove (data->id); g_free (data->name); g_free (data); } } } static gboolean burner_file_monitor_foreach_file_reset_cb (gpointer key, gpointer hash_data, gpointer callback_data) { int dev_fd = GPOINTER_TO_INT (callback_data); int wd = GPOINTER_TO_INT (key); /* really close the watch */ g_slist_foreach (hash_data, (GFunc) burner_inotify_file_data_free, NULL); g_slist_free (hash_data); inotify_rm_watch (dev_fd, wd); return TRUE; } static gboolean burner_file_monitor_foreach_directory_reset_cb (gpointer key, gpointer data, gpointer callback_data) { int dev_fd = GPOINTER_TO_INT (callback_data); int wd = GPOINTER_TO_INT (key); /* really close the watch */ inotify_rm_watch (dev_fd, wd); return TRUE; } void burner_file_monitor_reset (BurnerFileMonitor *self) { BurnerFileMonitorPrivate *priv; priv = BURNER_FILE_MONITOR_PRIVATE (self); g_hash_table_foreach_remove (priv->files, burner_file_monitor_foreach_file_reset_cb, GINT_TO_POINTER (g_io_channel_unix_get_fd (priv->notify))); g_hash_table_foreach_remove (priv->directories, burner_file_monitor_foreach_directory_reset_cb, GINT_TO_POINTER (g_io_channel_unix_get_fd (priv->notify))); } static void burner_file_monitor_init (BurnerFileMonitor *object) { BurnerFileMonitorPrivate *priv; int fd; priv = BURNER_FILE_MONITOR_PRIVATE (object); priv->files = g_hash_table_new (g_direct_hash, g_direct_equal); priv->directories = g_hash_table_new (g_direct_hash, g_direct_equal); /* start inotify monitoring backend */ fd = inotify_init (); if (fd != -1) { priv->notify = g_io_channel_unix_new (fd); g_io_channel_set_encoding (priv->notify, NULL, NULL); g_io_channel_set_close_on_unref (priv->notify, TRUE); priv->notify_id = g_io_add_watch (priv->notify, G_IO_IN | G_IO_HUP | G_IO_PRI, (GIOFunc) burner_file_monitor_inotify_monitor_cb, object); g_io_channel_unref (priv->notify); } else g_warning ("Failed to open inotify: %s\n", g_strerror (errno)); } static void burner_file_monitor_finalize (GObject *object) { BurnerFileMonitorPrivate *priv; priv = BURNER_FILE_MONITOR_PRIVATE (object); burner_file_monitor_reset (BURNER_FILE_MONITOR (object)); if (priv->notify_id) g_source_remove (priv->notify_id); g_hash_table_destroy (priv->files); g_hash_table_destroy (priv->directories); G_OBJECT_CLASS (burner_file_monitor_parent_class)->finalize (object); } static void burner_file_monitor_class_init (BurnerFileMonitorClass *klass) { GObjectClass* object_class = G_OBJECT_CLASS (klass); g_type_class_add_private (klass, sizeof (BurnerFileMonitorPrivate)); object_class->finalize = burner_file_monitor_finalize; } kylin-burner/libburner-burn/burn-process.h0000644000175000017500000000607713771523114017660 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Libburner-burn * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * * Libburner-burn is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * The Libburner-burn authors hereby grant permission for non-GPL compatible * GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer * and Libburner-burn. This permission is above and beyond the permissions granted * by the GPL license by which Libburner-burn is covered. If you modify this code * you may extend this exception to your version of the code, but you are not * obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception * statement from your version. * * Libburner-burn is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifndef PROCESS_H #define PROCESS_H #include #include #include "burn-job.h" G_BEGIN_DECLS #define BURNER_TYPE_PROCESS (burner_process_get_type ()) #define BURNER_PROCESS(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((o), BURNER_TYPE_PROCESS, BurnerProcess)) #define BURNER_PROCESS_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST((k), BURNER_TYPE_PROCESS, BurnerProcessClass)) #define BURNER_IS_PROCESS(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((o), BURNER_TYPE_PROCESS)) #define BURNER_IS_PROCESS_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((k), BURNER_TYPE_PROCESS)) #define BURNER_PROCESS_GET_CLASS(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((o), BURNER_TYPE_PROCESS, BurnerProcessClass)) typedef struct { BurnerJob parent; } BurnerProcess; typedef struct { BurnerJobClass parent_class; /* virtual functions */ BurnerBurnResult (*stdout_func) (BurnerProcess *process, const gchar *line); BurnerBurnResult (*stderr_func) (BurnerProcess *process, const gchar *line); BurnerBurnResult (*set_argv) (BurnerProcess *process, GPtrArray *argv, GError **error); /* since burn-process.c doesn't know if it should call finished_session * of finished track this allows one to override the default call which is * burner_job_finished_track */ BurnerBurnResult (*post) (BurnerJob *job); } BurnerProcessClass; GType burner_process_get_type (void); /** * This function allows one to set an error that is used if the process doesn't * return 0. */ void burner_process_deferred_error (BurnerProcess *process, GError *error); void burner_process_set_working_directory (BurnerProcess *process, const gchar *directory); G_END_DECLS #endif /* PROCESS_H */ kylin-burner/libburner-burn/burner-burn.h0000644000175000017500000001021413771523114017463 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Libburner-burn * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * * Libburner-burn is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * The Libburner-burn authors hereby grant permission for non-GPL compatible * GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer * and Libburner-burn. This permission is above and beyond the permissions granted * by the GPL license by which Libburner-burn is covered. If you modify this code * you may extend this exception to your version of the code, but you are not * obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception * statement from your version. * * Libburner-burn is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifndef BURN_H #define BURN_H #include #include #include #include #include #include G_BEGIN_DECLS #define BURNER_TYPE_BURN (burner_burn_get_type ()) #define BURNER_BURN(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((o), BURNER_TYPE_BURN, BurnerBurn)) #define BURNER_BURN_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST((k), BURNER_TYPE_BURN, BurnerBurnClass)) #define BURNER_IS_BURN(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((o), BURNER_TYPE_BURN)) #define BURNER_IS_BURN_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((k), BURNER_TYPE_BURN)) #define BURNER_BURN_GET_CLASS(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((o), BURNER_TYPE_BURN, BurnerBurnClass)) typedef struct { GObject parent; } BurnerBurn; typedef struct { GObjectClass parent_class; /* signals */ BurnerBurnResult (*insert_media_request) (BurnerBurn *obj, BurnerDrive *drive, BurnerBurnError error, BurnerMedia required_media); BurnerBurnResult (*eject_failure) (BurnerBurn *obj, BurnerDrive *drive); BurnerBurnResult (*blank_failure) (BurnerBurn *obj); BurnerBurnResult (*location_request) (BurnerBurn *obj, GError *error, gboolean is_temporary); BurnerBurnResult (*ask_disable_joliet) (BurnerBurn *obj); BurnerBurnResult (*warn_data_loss) (BurnerBurn *obj); BurnerBurnResult (*warn_previous_session_loss) (BurnerBurn *obj); BurnerBurnResult (*warn_audio_to_appendable) (BurnerBurn *obj); BurnerBurnResult (*warn_rewritable) (BurnerBurn *obj); BurnerBurnResult (*dummy_success) (BurnerBurn *obj); void (*progress_changed) (BurnerBurn *obj, gdouble overall_progress, gdouble action_progress, glong time_remaining); void (*action_changed) (BurnerBurn *obj, BurnerBurnAction action); BurnerBurnResult (*install_missing) (BurnerBurn *obj, BurnerPluginErrorType error, const gchar *detail); } BurnerBurnClass; GType burner_burn_get_type (void); BurnerBurn *burner_burn_new (void); BurnerBurnResult burner_burn_record (BurnerBurn *burn, BurnerBurnSession *session, GError **error); BurnerBurnResult burner_burn_check (BurnerBurn *burn, BurnerBurnSession *session, GError **error); BurnerBurnResult burner_burn_blank (BurnerBurn *burn, BurnerBurnSession *session, GError **error); BurnerBurnResult burner_burn_cancel (BurnerBurn *burn, gboolean protect); BurnerBurnResult burner_burn_status (BurnerBurn *burn, BurnerMedia *media, goffset *isosize, goffset *written, guint64 *rate); void burner_burn_get_action_string (BurnerBurn *burn, BurnerBurnAction action, gchar **string); G_END_DECLS #endif /* BURN_H */ kylin-burner/libburner-burn/burner-tool-dialog.h0000644000175000017500000000571413771523114020740 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Libburner-burn * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * * Libburner-burn is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * The Libburner-burn authors hereby grant permission for non-GPL compatible * GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer * and Libburner-burn. This permission is above and beyond the permissions granted * by the GPL license by which Libburner-burn is covered. If you modify this code * you may extend this exception to your version of the code, but you are not * obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception * statement from your version. * * Libburner-burn is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifndef BURNER_TOOL_DIALOG_H #define BURNER_TOOL_DIALOG_H #include #include #include #include #include #include #include G_BEGIN_DECLS #define BURNER_TYPE_TOOL_DIALOG (burner_tool_dialog_get_type ()) #define BURNER_TOOL_DIALOG(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((o), BURNER_TYPE_TOOL_DIALOG, BurnerToolDialog)) #define BURNER_TOOL_DIALOG_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST((k), BURNER_TYPE_TOOL_DIALOG, BurnerToolDialogClass)) #define BURNER_IS_TOOL_DIALOG(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((o), BURNER_TYPE_TOOL_DIALOG)) #define BURNER_IS_TOOL_DIALOG_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((k), BURNER_TYPE_TOOL_DIALOG)) #define BURNER_TOOL_DIALOG_GET_CLASS(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((o), BURNER_TYPE_TOOL_DIALOG, BurnerToolDialogClass)) typedef struct _BurnerToolDialog BurnerToolDialog; typedef struct _BurnerToolDialogClass BurnerToolDialogClass; struct _BurnerToolDialog { GtkDialog parent; }; struct _BurnerToolDialogClass { GtkDialogClass parent_class; /* Virtual functions */ gboolean (*activate) (BurnerToolDialog *dialog, BurnerMedium *medium); gboolean (*cancel) (BurnerToolDialog *dialog); void (*medium_changed) (BurnerToolDialog *dialog, BurnerMedium *medium); }; GType burner_tool_dialog_get_type (void); gboolean burner_tool_dialog_cancel (BurnerToolDialog *dialog); gboolean burner_tool_dialog_set_medium (BurnerToolDialog *dialog, BurnerMedium *medium); G_END_DECLS #endif /* BURNER_TOOL_DIALOG_H */ kylin-burner/libburner-burn/burner-filtered-uri.h0000644000175000017500000000670013771523114021115 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Libburner-burn * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * * Libburner-burn is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * The Libburner-burn authors hereby grant permission for non-GPL compatible * GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer * and Libburner-burn. This permission is above and beyond the permissions granted * by the GPL license by which Libburner-burn is covered. If you modify this code * you may extend this exception to your version of the code, but you are not * obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception * statement from your version. * * Libburner-burn is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifndef _BURNER_FILTERED_URI_H_ #define _BURNER_FILTERED_URI_H_ #include #include G_BEGIN_DECLS typedef enum { BURNER_FILTER_NONE = 0, BURNER_FILTER_HIDDEN = 1, BURNER_FILTER_UNREADABLE, BURNER_FILTER_BROKEN_SYM, BURNER_FILTER_RECURSIVE_SYM, BURNER_FILTER_UNKNOWN, } BurnerFilterStatus; #define BURNER_TYPE_FILTERED_URI (burner_filtered_uri_get_type ()) #define BURNER_FILTERED_URI(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((obj), BURNER_TYPE_FILTERED_URI, BurnerFilteredUri)) #define BURNER_FILTERED_URI_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST ((klass), BURNER_TYPE_FILTERED_URI, BurnerFilteredUriClass)) #define BURNER_IS_FILTERED_URI(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((obj), BURNER_TYPE_FILTERED_URI)) #define BURNER_IS_FILTERED_URI_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((klass), BURNER_TYPE_FILTERED_URI)) #define BURNER_FILTERED_URI_GET_CLASS(obj) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((obj), BURNER_TYPE_FILTERED_URI, BurnerFilteredUriClass)) typedef struct _BurnerFilteredUriClass BurnerFilteredUriClass; typedef struct _BurnerFilteredUri BurnerFilteredUri; struct _BurnerFilteredUriClass { GtkListStoreClass parent_class; }; struct _BurnerFilteredUri { GtkListStore parent_instance; }; GType burner_filtered_uri_get_type (void) G_GNUC_CONST; BurnerFilteredUri * burner_filtered_uri_new (void); gchar * burner_filtered_uri_restore (BurnerFilteredUri *filtered, GtkTreePath *treepath); BurnerFilterStatus burner_filtered_uri_lookup_restored (BurnerFilteredUri *filtered, const gchar *uri); GSList * burner_filtered_uri_get_restored_list (BurnerFilteredUri *filtered); void burner_filtered_uri_filter (BurnerFilteredUri *filtered, const gchar *uri, BurnerFilterStatus status); void burner_filtered_uri_dont_filter (BurnerFilteredUri *filtered, const gchar *uri); void burner_filtered_uri_clear (BurnerFilteredUri *filtered); void burner_filtered_uri_remove_with_children (BurnerFilteredUri *filtered, const gchar *uri); G_END_DECLS #endif /* _BURNER_FILTERED_URI_H_ */ kylin-burner/libburner-burn/Makefile.am0000644000175000017500000002411513771523114017112 0ustar fengfengAM_CPPFLAGS = \ -I$(top_srcdir) \ -I$(top_builddir) \ -I$(top_srcdir)/libburner-utils/ \ -I$(top_builddir)/libburner-utils/ \ -I$(top_srcdir)/libburner-media/ \ -I$(top_builddir)/libburner-media/ \ -DBURNER_LOCALE_DIR=\""$(prefix)/$(DATADIRNAME)/locale"\" \ -DBURNER_PREFIX=\"$(prefix)\" \ -DBURNER_SYSCONFDIR=\"$(sysconfdir)\" \ -DBURNER_DATADIR=\"$(datadir)/burner\" \ -DBURNER_LIBDIR=\"$(libdir)\" \ -DBURNER_PLUGIN_DIRECTORY=\"$(BURNER_PLUGIN_DIRECTORY)\" \ $(WARN_CFLAGS) \ $(DISABLE_DEPRECATED) \ $(BURNER_GMODULE_CFLAGS) \ $(BURNER_GLIB_CFLAGS) \ $(BURNER_GIO_CFLAGS) \ $(BURNER_GTK_CFLAGS) \ $(BURNER_LIBNOTIFY_CFLAGS) \ $(BURNER_GSTREAMER_CFLAGS) \ $(BURNER_CANBERRA_CFLAGS) \ -Wno-error=format-nonliteral GLIB_GENMARSHAL=`pkg-config --variable=glib_genmarshal glib-2.0` RECMARSHALFILES = libburner-marshal.h libburner-marshal.c libburner-marshal.h: libburner-marshal.list ( $(GLIB_GENMARSHAL) --prefix=burner_marshal $(srcdir)/libburner-marshal.list --header > libburner-marshal.h ) libburner-marshal.c: libburner-marshal.h ( $(GLIB_GENMARSHAL) --prefix=burner_marshal $(srcdir)/libburner-marshal.list --body --header > libburner-marshal.c ) headerdir=$(includedir)/burner3 header_HEADERS = burner-tags.h \ burner-enums.h \ burner-error.h \ burner-status.h \ burner-burn-lib.h \ burner-track-type.h \ burner-track.h \ burner-track-data.h \ burner-track-data-cfg.h \ burner-track-disc.h \ burner-track-stream.h \ burner-track-stream-cfg.h \ burner-track-image.h \ burner-track-image-cfg.h \ burner-session.h \ burner-session-span.h \ burner-session-cfg.h \ burner-burn.h \ burner-burn-options.h \ burner-burn-dialog.h \ burner-tool-dialog.h \ burner-sum-dialog.h \ burner-blank-dialog.h lib_LTLIBRARIES = \ libburner-burn3.la libburner_burn3_la_LIBADD = \ ../libburner-media/libburner-media3.la \ ../libburner-utils/libburner-utils3.la \ $(BURNER_GLIB_LIBS) \ $(BURNER_GTHREAD_LIBS) \ $(BURNER_GMODULE_LIBS) \ $(BURNER_GIO_LIBS) \ $(BURNER_GTK_LIBS) \ $(BURNER_GSTREAMER_LIBS) \ $(BURNER_LIBNOTIFY_LIBS) \ $(BURNER_CANBERRA_LIBS) \ $(LIBM) libburner_burn3_la_LDFLAGS = \ -version-info $(LIBBURNER_LT_VERSION) \ -no-undefined \ -export-dynamic # -export-symbols ./libburner-burn.symbols libburner_burn3_la_SOURCES = \ libburner-marshal.c \ libburner-marshal.h \ burner-tool-dialog.c \ burner-tool-dialog.h \ burner-sum-dialog.c \ burner-sum-dialog.h \ burner-blank-dialog.c \ burner-blank-dialog.h \ burner-burn.c \ burner-burn.h \ burner-xfer.c \ burner-xfer.h \ burn-basics.h \ burn-caps.h \ burn-dbus.h \ burn-debug.h \ burn-image-format.h \ burn-job.h \ burn-mkisofs-base.h \ burn-plugin-manager.h \ burn-process.h \ burner-session.h \ burn-task.h \ burn-task-ctx.h \ burn-task-item.h \ burner-track.h \ burner-session.c \ burner-track.c \ burn-basics.c \ burn-caps.c \ burn-dbus.c \ burn-debug.c \ burn-image-format.c \ burn-job.c \ burn-mkisofs-base.c \ burn-plugin.c \ burn-plugin-manager.c \ burn-process.c \ burn-task.c \ burn-task-ctx.c \ burn-task-item.c \ burner-burn-dialog.c \ burner-burn-dialog.h \ burner-burn-options.c \ burner-burn-options.h \ burner-dest-selection.c \ burner-dest-selection.h \ burner-drive-properties.c \ burner-drive-properties.h \ burner-image-properties.c \ burner-image-properties.h \ burner-image-type-chooser.c \ burner-image-type-chooser.h \ burner-medium-properties.c \ burner-medium-properties.h \ burner-progress.c \ burner-progress.h \ burner-session-cfg.c \ burner-session-cfg.h \ burner-src-image.c \ burner-src-image.h \ burner-src-selection.c \ burner-src-selection.h \ burner-burn-lib.h \ burner-error.h \ burner-enums.h \ burner-tags.h \ burner-cover.c \ burner-cover.h \ burner-track-disc.c \ burner-track-disc.h \ burner-track-stream.c \ burner-track-stream.h \ burner-track-image.c \ burner-track-image.h \ burner-track-data.c \ burner-track-data.h \ burner-track-image-cfg.c \ burner-track-image-cfg.h \ burner-caps-plugin.c \ burner-caps-burn.c \ burner-caps-session.c \ burner-caps-burn.h \ burner-plugin.h \ burner-plugin-information.h \ burner-plugin-registration.h \ burner-track-type.c \ burner-track-type.h \ burner-track-type-private.h \ burner-status.c \ burner-status.h \ burner-status-dialog.c \ burner-status-dialog.h \ burner-session-helper.h \ burner-data-project.c \ burner-data-project.h \ burner-data-session.c \ burner-data-session.h \ burner-data-vfs.c \ burner-data-vfs.h \ burner-file-node.c \ burner-file-node.h \ burner-data-tree-model.c \ burner-data-tree-model.h \ burner-track-data-cfg.c \ burner-track-data-cfg.h \ burner-filtered-uri.c \ burner-filtered-uri.h \ burner-track-stream-cfg.c \ burner-track-stream-cfg.h \ burner-tool-dialog-private.h \ burner-video-options.h \ burner-video-options.c \ burner-customize-title.h \ burner-customize-title.c \ burner-session-span.h \ burner-session-span.c \ burner-plugin-private.h if BUILD_INOTIFY libburner_burn3_la_SOURCES += burner-file-monitor.c burner-file-monitor.h endif if HAVE_APP_INDICATOR libburner_burn3_la_SOURCES += burner-app-indicator.h burner-app-indicator.c libburner_burn3_la_LIBADD += @APP_INDICATOR_LIBS@ AM_CPPFLAGS += -DHAVE_APP_INDICATOR @APP_INDICATOR_CFLAGS@ endif if HAVE_UNITY libburner_burn3_la_LIBADD += @UNITY_LIBS@ AM_CPPFLAGS += -DHAVE_UNITY @UNITY_CFLAGS@ endif EXTRA_DIST = \ libburner-marshal.list # libburner-burn.symbols if HAVE_INTROSPECTION girdir = $(INTROSPECTION_GIRDIR) gir_DATA = BurnerBurn-@TYPELIB_VERSION@.gir typelibsdir = $(INTROSPECTION_TYPELIBDIR) typelibs_DATA = BurnerBurn-@TYPELIB_VERSION@.typelib BurnerBurn-@TYPELIB_VERSION@.gir: libburner-burn3.la $(INTROSPECTION_SCANNER) $(INTROSPECTION_SCANNER) -v --namespace=BurnerBurn --nsversion=3.1 \ -I$(top_srcdir)/libburner-media \ -I$(top_builddir)/libburner-media \ -I$(top_srcdir)/libburner-burn \ -I$(top_builddir)/libburner-burn \ --include=Gtk-3.0 \ --add-include-path=$(top_builddir)/libburner-media \ --include=BurnerMedia-@TYPELIB_VERSION@ \ --library=burner-burn3 \ --libtool="$(LIBTOOL)" \ --output $@ \ --pkg=gtk+-3.0 \ --strip-prefix=Burner \ $(top_srcdir)/libburner-burn/burner-tags.h \ $(top_srcdir)/libburner-burn/burner-enums.h \ $(top_srcdir)/libburner-burn/burner-error.h \ $(top_srcdir)/libburner-burn/burner-status.h \ $(top_builddir)/libburner-burn/burner-burn-lib.h \ $(top_srcdir)/libburner-burn/burner-track-type.h \ $(top_srcdir)/libburner-burn/burner-track.h \ $(top_srcdir)/libburner-burn/burner-track-data.h \ $(top_srcdir)/libburner-burn/burner-track-data-cfg.h \ $(top_srcdir)/libburner-burn/burner-track-disc.h \ $(top_srcdir)/libburner-burn/burner-track-stream.h \ $(top_srcdir)/libburner-burn/burner-track-stream-cfg.h \ $(top_srcdir)/libburner-burn/burner-track-image.h \ $(top_srcdir)/libburner-burn/burner-track-image-cfg.h \ $(top_srcdir)/libburner-burn/burner-session.h \ $(top_srcdir)/libburner-burn/burner-session-span.h \ $(top_srcdir)/libburner-burn/burner-session-cfg.h \ $(top_srcdir)/libburner-burn/burner-burn.h \ $(top_srcdir)/libburner-burn/burner-burn-options.h \ $(top_srcdir)/libburner-burn/burner-burn-dialog.h \ $(top_srcdir)/libburner-burn/burner-tool-dialog.h \ $(top_srcdir)/libburner-burn/burner-sum-dialog.h \ $(top_srcdir)/libburner-burn/*.c BurnerBurn-@TYPELIB_VERSION@.typelib: $(gir_DATA) $(INTROSPECTION_COMPILER) $(INTROSPECTION_COMPILER) $(top_builddir)/libburner-burn/$(gir_DATA) --shared-library=libburner-burn3 -o $(typelibs_DATA) --includedir=$(top_builddir)/libburner-media endif CLEANFILES = \ $(RECMARSHALFILES) \ $(gir_DATA) \ $(typelibs_DATA) -include $(top_srcdir)/git.mk kylin-burner/libburner-burn/burner-track-data-cfg.h0000644000175000017500000001302713771523114021272 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Libburner-burn * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * * Libburner-burn is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * The Libburner-burn authors hereby grant permission for non-GPL compatible * GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer * and Libburner-burn. This permission is above and beyond the permissions granted * by the GPL license by which Libburner-burn is covered. If you modify this code * you may extend this exception to your version of the code, but you are not * obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception * statement from your version. * * Libburner-burn is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifndef _BURNER_TRACK_DATA_CFG_H_ #define _BURNER_TRACK_DATA_CFG_H_ #include #include #include G_BEGIN_DECLS /** * GtkTreeModel Part */ /* This DND target when moving nodes inside ourselves */ #define BURNER_DND_TARGET_DATA_TRACK_REFERENCE_LIST "GTK_TREE_MODEL_ROW" typedef enum { BURNER_DATA_TREE_MODEL_NAME = 0, BURNER_DATA_TREE_MODEL_URI, BURNER_DATA_TREE_MODEL_MIME_DESC, BURNER_DATA_TREE_MODEL_MIME_ICON, BURNER_DATA_TREE_MODEL_SIZE, BURNER_DATA_TREE_MODEL_SHOW_PERCENT, BURNER_DATA_TREE_MODEL_PERCENT, BURNER_DATA_TREE_MODEL_STYLE, BURNER_DATA_TREE_MODEL_COLOR, BURNER_DATA_TREE_MODEL_EDITABLE, BURNER_DATA_TREE_MODEL_IS_FILE, BURNER_DATA_TREE_MODEL_IS_LOADING, BURNER_DATA_TREE_MODEL_IS_IMPORTED, BURNER_DATA_TREE_MODEL_COL_NUM } BurnerTrackDataCfgColumn; #define BURNER_TYPE_TRACK_DATA_CFG (burner_track_data_cfg_get_type ()) #define BURNER_TRACK_DATA_CFG(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((obj), BURNER_TYPE_TRACK_DATA_CFG, BurnerTrackDataCfg)) #define BURNER_TRACK_DATA_CFG_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST ((klass), BURNER_TYPE_TRACK_DATA_CFG, BurnerTrackDataCfgClass)) #define BURNER_IS_TRACK_DATA_CFG(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((obj), BURNER_TYPE_TRACK_DATA_CFG)) #define BURNER_IS_TRACK_DATA_CFG_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((klass), BURNER_TYPE_TRACK_DATA_CFG)) #define BURNER_TRACK_DATA_CFG_GET_CLASS(obj) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((obj), BURNER_TYPE_TRACK_DATA_CFG, BurnerTrackDataCfgClass)) typedef struct _BurnerTrackDataCfgClass BurnerTrackDataCfgClass; typedef struct _BurnerTrackDataCfg BurnerTrackDataCfg; struct _BurnerTrackDataCfgClass { BurnerTrackDataClass parent_class; }; struct _BurnerTrackDataCfg { BurnerTrackData parent_instance; }; GType burner_track_data_cfg_get_type (void) G_GNUC_CONST; BurnerTrackDataCfg * burner_track_data_cfg_new (void); gboolean burner_track_data_cfg_add (BurnerTrackDataCfg *track, const gchar *uri, GtkTreePath *parent); GtkTreePath * burner_track_data_cfg_add_empty_directory (BurnerTrackDataCfg *track, const gchar *name, GtkTreePath *parent); gboolean burner_track_data_cfg_remove (BurnerTrackDataCfg *track, GtkTreePath *treepath); gboolean burner_track_data_cfg_rename (BurnerTrackDataCfg *track, const gchar *newname, GtkTreePath *treepath); gboolean burner_track_data_cfg_reset (BurnerTrackDataCfg *track); gboolean burner_track_data_cfg_load_medium (BurnerTrackDataCfg *track, BurnerMedium *medium, GError **error); void burner_track_data_cfg_unload_current_medium (BurnerTrackDataCfg *track); BurnerMedium * burner_track_data_cfg_get_current_medium (BurnerTrackDataCfg *track); GSList * burner_track_data_cfg_get_available_media (BurnerTrackDataCfg *track); /** * For filtered URIs tree model */ void burner_track_data_cfg_dont_filter_uri (BurnerTrackDataCfg *track, const gchar *uri); GSList * burner_track_data_cfg_get_restored_list (BurnerTrackDataCfg *track); enum { BURNER_FILTERED_STOCK_ID_COL, BURNER_FILTERED_URI_COL, BURNER_FILTERED_STATUS_COL, BURNER_FILTERED_FATAL_ERROR_COL, BURNER_FILTERED_NB_COL, }; void burner_track_data_cfg_restore (BurnerTrackDataCfg *track, GtkTreePath *treepath); GtkTreeModel * burner_track_data_cfg_get_filtered_model (BurnerTrackDataCfg *track); /** * Track Spanning */ BurnerBurnResult burner_track_data_cfg_span (BurnerTrackDataCfg *track, goffset sectors, BurnerTrackData *new_track); BurnerBurnResult burner_track_data_cfg_span_again (BurnerTrackDataCfg *track); BurnerBurnResult burner_track_data_cfg_span_possible (BurnerTrackDataCfg *track, goffset sectors); goffset burner_track_data_cfg_span_max_space (BurnerTrackDataCfg *track); void burner_track_data_cfg_span_stop (BurnerTrackDataCfg *track); /** * Icon */ GIcon * burner_track_data_cfg_get_icon (BurnerTrackDataCfg *track); gchar * burner_track_data_cfg_get_icon_path (BurnerTrackDataCfg *track); gboolean burner_track_data_cfg_set_icon (BurnerTrackDataCfg *track, const gchar *icon_path, GError **error); G_END_DECLS #endif /* _BURNER_TRACK_DATA_CFG_H_ */ kylin-burner/libburner-burn/burner-image-type-chooser.h0000644000175000017500000000662713771523114022233 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Libburner-burn * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * * Libburner-burn is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * The Libburner-burn authors hereby grant permission for non-GPL compatible * GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer * and Libburner-burn. This permission is above and beyond the permissions granted * by the GPL license by which Libburner-burn is covered. If you modify this code * you may extend this exception to your version of the code, but you are not * obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception * statement from your version. * * Libburner-burn is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifndef BURNER_IMAGE_TYPE_CHOOSER_H #define BURNER_IMAGE_TYPE_CHOOSER_H #include #include #include G_BEGIN_DECLS #define BURNER_TYPE_IMAGE_TYPE_CHOOSER (burner_image_type_chooser_get_type ()) #define BURNER_IMAGE_TYPE_CHOOSER(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((o), BURNER_TYPE_IMAGE_TYPE_CHOOSER, BurnerImageTypeChooser)) #define BURNER_IMAGE_TYPE_CHOOSER_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST((k), BURNER_TYPE_IMAGE_TYPE_CHOOSER, BurnerImageTypeChooserClass)) #define BURNER_IS_IMAGE_TYPE_CHOOSER(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((o), BURNER_TYPE_IMAGE_TYPE_CHOOSER)) #define BURNER_IS_IMAGE_TYPE_CHOOSER_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((k), BURNER_TYPE_IMAGE_TYPE_CHOOSER)) #define BURNER_IMAGE_TYPE_CHOOSER_GET_CLASS(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((o), BURNER_TYPE_IMAGE_TYPE_CHOOSER, BurnerImageTypeChooserClass)) typedef struct _BurnerImageTypeChooser BurnerImageTypeChooser; typedef struct _BurnerImageTypeChooserPrivate BurnerImageTypeChooserPrivate; typedef struct _BurnerImageTypeChooserClass BurnerImageTypeChooserClass; struct _BurnerImageTypeChooser { GtkBox parent; }; struct _BurnerImageTypeChooserClass { GtkBoxClass parent_class; }; GType burner_image_type_chooser_get_type (void); GtkWidget *burner_image_type_chooser_new (void); guint burner_image_type_chooser_set_formats (BurnerImageTypeChooser *self, BurnerImageFormat formats, gboolean show_autodetect, gboolean is_video); void burner_image_type_chooser_set_format (BurnerImageTypeChooser *self, BurnerImageFormat format); void burner_image_type_chooser_get_format (BurnerImageTypeChooser *self, BurnerImageFormat *format); gboolean burner_image_type_chooser_get_VCD_type (BurnerImageTypeChooser *chooser); void burner_image_type_chooser_set_VCD_type (BurnerImageTypeChooser *chooser, gboolean is_svcd); G_END_DECLS #endif /* BURNER_IMAGE_TYPE_CHOOSER_H */ kylin-burner/libburner-burn/burner-track-type.h0000644000175000017500000000611413771523114020604 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Libburner-burn * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * * Libburner-burn is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * The Libburner-burn authors hereby grant permission for non-GPL compatible * GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer * and Libburner-burn. This permission is above and beyond the permissions granted * by the GPL license by which Libburner-burn is covered. If you modify this code * you may extend this exception to your version of the code, but you are not * obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception * statement from your version. * * Libburner-burn is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifndef _BURN_TRACK_TYPE_H #define _BURN_TRACK_TYPE_H #include #include #include G_BEGIN_DECLS typedef struct _BurnerTrackType BurnerTrackType; BurnerTrackType * burner_track_type_new (void); void burner_track_type_free (BurnerTrackType *type); gboolean burner_track_type_is_empty (const BurnerTrackType *type); gboolean burner_track_type_get_has_data (const BurnerTrackType *type); gboolean burner_track_type_get_has_image (const BurnerTrackType *type); gboolean burner_track_type_get_has_stream (const BurnerTrackType *type); gboolean burner_track_type_get_has_medium (const BurnerTrackType *type); void burner_track_type_set_has_data (BurnerTrackType *type); void burner_track_type_set_has_image (BurnerTrackType *type); void burner_track_type_set_has_stream (BurnerTrackType *type); void burner_track_type_set_has_medium (BurnerTrackType *type); BurnerStreamFormat burner_track_type_get_stream_format (const BurnerTrackType *type); BurnerImageFormat burner_track_type_get_image_format (const BurnerTrackType *type); BurnerMedia burner_track_type_get_medium_type (const BurnerTrackType *type); BurnerImageFS burner_track_type_get_data_fs (const BurnerTrackType *type); void burner_track_type_set_stream_format (BurnerTrackType *type, BurnerStreamFormat format); void burner_track_type_set_image_format (BurnerTrackType *type, BurnerImageFormat format); void burner_track_type_set_medium_type (BurnerTrackType *type, BurnerMedia media); void burner_track_type_set_data_fs (BurnerTrackType *type, BurnerImageFS fs_type); gboolean burner_track_type_equal (const BurnerTrackType *type_A, const BurnerTrackType *type_B); G_END_DECLS #endif kylin-burner/libburner-burn/burner-track-data.c0000644000175000017500000004366013771523114020536 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Libburner-burn * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * * Libburner-burn is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * The Libburner-burn authors hereby grant permission for non-GPL compatible * GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer * and Libburner-burn. This permission is above and beyond the permissions granted * by the GPL license by which Libburner-burn is covered. If you modify this code * you may extend this exception to your version of the code, but you are not * obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception * statement from your version. * * Libburner-burn is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifdef HAVE_CONFIG_H # include #endif #include #include #include #include #include "burner-track-data.h" #include "burn-mkisofs-base.h" #include "burn-debug.h" typedef struct _BurnerTrackDataPrivate BurnerTrackDataPrivate; struct _BurnerTrackDataPrivate { BurnerImageFS fs_type; GSList *grafts; GSList *excluded; guint file_num; guint64 data_blocks; }; #define BURNER_TRACK_DATA_PRIVATE(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE ((o), BURNER_TYPE_TRACK_DATA, BurnerTrackDataPrivate)) G_DEFINE_TYPE (BurnerTrackData, burner_track_data, BURNER_TYPE_TRACK); /** * burner_graft_point_free: * @graft: a #BurnerGraftPt * * Frees @graft. Do not use @grafts afterwards. * **/ void burner_graft_point_free (BurnerGraftPt *graft) { if (graft->uri) g_free (graft->uri); g_free (graft->path); g_free (graft); } /** * burner_graft_point_copy: * @graft: a #BurnerGraftPt * * Copies @graft. * * Return value: a #BurnerGraftPt. **/ BurnerGraftPt * burner_graft_point_copy (BurnerGraftPt *graft) { BurnerGraftPt *newgraft; g_return_val_if_fail (graft != NULL, NULL); newgraft = g_new0 (BurnerGraftPt, 1); newgraft->path = g_strdup (graft->path); if (graft->uri) newgraft->uri = g_strdup (graft->uri); return newgraft; } static BurnerBurnResult burner_track_data_set_source_real (BurnerTrackData *track, GSList *grafts, GSList *unreadable) { BurnerTrackDataPrivate *priv; g_return_val_if_fail (BURNER_IS_TRACK_DATA (track), BURNER_BURN_NOT_SUPPORTED); priv = BURNER_TRACK_DATA_PRIVATE (track); if (priv->grafts) { g_slist_foreach (priv->grafts, (GFunc) burner_graft_point_free, NULL); g_slist_free (priv->grafts); } if (priv->excluded) { g_slist_foreach (priv->excluded, (GFunc) g_free, NULL); g_slist_free (priv->excluded); } priv->grafts = grafts; priv->excluded = unreadable; burner_track_changed (BURNER_TRACK (track)); return BURNER_BURN_OK; } /** * burner_track_data_set_source: * @track: a #BurnerTrackData. * @grafts: (element-type BurnerBurn.GraftPt) (in) (transfer full): a #GSList of #BurnerGraftPt. * @unreadable: (element-type utf8) (allow-none) (in) (transfer full): a #GSList of URIS as strings or %NULL. * * Sets the lists of grafts points (@grafts) and excluded * URIs (@unreadable) to be used to create an image. * * Be careful @track takes ownership of @grafts and * @unreadable which must not be freed afterwards. * * Return value: a #BurnerBurnResult. * BURNER_BURN_OK if it was successful, * BURNER_BURN_ERR otherwise. **/ BurnerBurnResult burner_track_data_set_source (BurnerTrackData *track, GSList *grafts, GSList *unreadable) { BurnerTrackDataClass *klass; g_return_val_if_fail (BURNER_IS_TRACK_DATA (track), BURNER_BURN_ERR); klass = BURNER_TRACK_DATA_GET_CLASS (track); return klass->set_source (track, grafts, unreadable); } static BurnerBurnResult burner_track_data_add_fs_real (BurnerTrackData *track, BurnerImageFS fstype) { BurnerTrackDataPrivate *priv; priv = BURNER_TRACK_DATA_PRIVATE (track); priv->fs_type |= fstype; return BURNER_BURN_OK; } /** * burner_track_data_add_fs: * @track: a #BurnerTrackData * @fstype: a #BurnerImageFS * * Adds one or more parameters determining the file system type * and various other options to create an image. * * Return value: a #BurnerBurnResult. * BURNER_BURN_OK if it was successful, * BURNER_BURN_ERR otherwise. **/ BurnerBurnResult burner_track_data_add_fs (BurnerTrackData *track, BurnerImageFS fstype) { BurnerTrackDataClass *klass; BurnerImageFS fs_before; BurnerBurnResult result; g_return_val_if_fail (BURNER_IS_TRACK_DATA (track), BURNER_BURN_NOT_SUPPORTED); fs_before = burner_track_data_get_fs (track); klass = BURNER_TRACK_DATA_GET_CLASS (track); if (!klass->add_fs) return BURNER_BURN_NOT_SUPPORTED; result = klass->add_fs (track, fstype); if (result != BURNER_BURN_OK) return result; if (fs_before != burner_track_data_get_fs (track)) burner_track_changed (BURNER_TRACK (track)); return BURNER_BURN_OK; } static BurnerBurnResult burner_track_data_rm_fs_real (BurnerTrackData *track, BurnerImageFS fstype) { BurnerTrackDataPrivate *priv; priv = BURNER_TRACK_DATA_PRIVATE (track); priv->fs_type &= ~(fstype); return BURNER_BURN_OK; } /** * burner_track_data_rm_fs: * @track: a #BurnerTrackData * @fstype: a #BurnerImageFS * * Removes one or more parameters determining the file system type * and various other options to create an image. * * Return value: a #BurnerBurnResult. * BURNER_BURN_OK if it was successful, * BURNER_BURN_ERR otherwise. **/ BurnerBurnResult burner_track_data_rm_fs (BurnerTrackData *track, BurnerImageFS fstype) { BurnerTrackDataClass *klass; BurnerImageFS fs_before; BurnerBurnResult result; g_return_val_if_fail (BURNER_IS_TRACK_DATA (track), BURNER_BURN_NOT_SUPPORTED); fs_before = burner_track_data_get_fs (track); klass = BURNER_TRACK_DATA_GET_CLASS (track); if (!klass->rm_fs); return BURNER_BURN_NOT_SUPPORTED; result = klass->rm_fs (track, fstype); if (result != BURNER_BURN_OK) return result; if (fs_before != burner_track_data_get_fs (track)) burner_track_changed (BURNER_TRACK (track)); return BURNER_BURN_OK; } /** * burner_track_data_set_data_blocks: * @track: a #BurnerTrackData * @blocks: a #goffset * * Sets the size of the image to be created (in sectors of 2048 bytes). * * Return value: a #BurnerBurnResult. * BURNER_BURN_OK if it was successful, * BURNER_BURN_ERR otherwise. **/ BurnerBurnResult burner_track_data_set_data_blocks (BurnerTrackData *track, goffset blocks) { BurnerTrackDataPrivate *priv; g_return_val_if_fail (BURNER_IS_TRACK_DATA (track), BURNER_BURN_NOT_SUPPORTED); priv = BURNER_TRACK_DATA_PRIVATE (track); priv->data_blocks = blocks; return BURNER_BURN_OK; } /** * burner_track_data_set_file_num: * @track: a #BurnerTrackData * @number: a #guint64 * * Sets the number of files (not directories) in @track. * * Return value: a #BurnerBurnResult. * BURNER_BURN_OK if it was successful, * BURNER_BURN_ERR otherwise. **/ BurnerBurnResult burner_track_data_set_file_num (BurnerTrackData *track, guint64 number) { BurnerTrackDataPrivate *priv; g_return_val_if_fail (BURNER_IS_TRACK_DATA (track), BURNER_BURN_NOT_SUPPORTED); priv = BURNER_TRACK_DATA_PRIVATE (track); priv->file_num = number; return BURNER_BURN_OK; } /** * burner_track_data_get_fs: * @track: a #BurnerTrackData * * Returns the parameters determining the file system type * and various other options to create an image. * * Return value: a #BurnerImageFS. **/ BurnerImageFS burner_track_data_get_fs (BurnerTrackData *track) { BurnerTrackDataClass *klass; g_return_val_if_fail (BURNER_IS_TRACK_DATA (track), BURNER_IMAGE_FS_NONE); klass = BURNER_TRACK_DATA_GET_CLASS (track); return klass->get_fs (track); } static BurnerImageFS burner_track_data_get_fs_real (BurnerTrackData *track) { BurnerTrackDataPrivate *priv; priv = BURNER_TRACK_DATA_PRIVATE (track); return priv->fs_type; } static GHashTable * burner_track_data_mangle_joliet_name (GHashTable *joliet, const gchar *path, gchar *buffer) { gboolean has_slash = FALSE; gint dot_pos = -1; gint dot_len = -1; gchar *name; gint width; gint start; gint num; gint end; /* NOTE: this wouldn't work on windows (not a big deal) */ end = strlen (path); if (!end) { buffer [0] = '\0'; return joliet; } memcpy (buffer, path, MIN (end, MAXPATHLEN)); buffer [MIN (end, MAXPATHLEN)] = '\0'; /* move back until we find a character different from G_DIR_SEPARATOR */ end --; while (end >= 0 && G_IS_DIR_SEPARATOR (path [end])) { end --; has_slash = TRUE; } /* There are only slashes */ if (end == -1) return joliet; start = end - 1; while (start >= 0 && !G_IS_DIR_SEPARATOR (path [start])) { /* Find the extension while at it */ if (dot_pos <= 0 && path [start] == '.') dot_pos = start; start --; } if (end - start <= 64) return joliet; name = buffer + start + 1; if (dot_pos > 0) dot_len = end - dot_pos + 1; if (dot_len > 1 && dot_len < 5) memcpy (name + 64 - dot_len, path + dot_pos, dot_len); name [64] = '\0'; if (!joliet) { joliet = g_hash_table_new_full (g_str_hash, g_str_equal, g_free, NULL); g_hash_table_insert (joliet, g_strdup (buffer), GINT_TO_POINTER (1)); if (has_slash) strcat (buffer, G_DIR_SEPARATOR_S); BURNER_BURN_LOG ("Mangled name to %s (truncated)", buffer); return joliet; } /* see if this path was already used */ num = GPOINTER_TO_INT (g_hash_table_lookup (joliet, buffer)); if (!num) { g_hash_table_insert (joliet, g_strdup (buffer), GINT_TO_POINTER (1)); if (has_slash) strcat (buffer, G_DIR_SEPARATOR_S); BURNER_BURN_LOG ("Mangled name to %s (truncated)", buffer); return joliet; } /* NOTE: g_hash_table_insert frees key_path */ num ++; g_hash_table_insert (joliet, g_strdup (buffer), GINT_TO_POINTER (num)); width = 1; while (num / (width * 10)) width ++; /* try to keep the extension */ if (dot_len < 5 && dot_len > 1 ) sprintf (name + (64 - width - dot_len), "%i%s", num, path + dot_pos); else sprintf (name + (64 - width), "%i", num); if (has_slash) strcat (buffer, G_DIR_SEPARATOR_S); BURNER_BURN_LOG ("Mangled name to %s", buffer); return joliet; } /** * burner_track_data_get_grafts: * @track: a #BurnerTrackData * * Returns a list of #BurnerGraftPt. * * Do not free after usage as @track retains ownership. * * Return value: (transfer none) (element-type BurnerBurn.GraftPt) (allow-none): a #GSList of #BurnerGraftPt or %NULL if empty. **/ GSList * burner_track_data_get_grafts (BurnerTrackData *track) { BurnerTrackDataClass *klass; GHashTable *mangle = NULL; BurnerImageFS image_fs; GSList *grafts; GSList *iter; g_return_val_if_fail (BURNER_IS_TRACK_DATA (track), NULL); klass = BURNER_TRACK_DATA_GET_CLASS (track); grafts = klass->get_grafts (track); image_fs = burner_track_data_get_fs (track); if ((image_fs & BURNER_IMAGE_FS_JOLIET) == 0) return grafts; for (iter = grafts; iter; iter = iter->next) { BurnerGraftPt *graft; gchar newpath [MAXPATHLEN]; graft = iter->data; mangle = burner_track_data_mangle_joliet_name (mangle, graft->path, newpath); g_free (graft->path); graft->path = g_strdup (newpath); } if (mangle) g_hash_table_destroy (mangle); return grafts; } static GSList * burner_track_data_get_grafts_real (BurnerTrackData *track) { BurnerTrackDataPrivate *priv; priv = BURNER_TRACK_DATA_PRIVATE (track); return priv->grafts; } /** * burner_track_data_get_excluded_list: * @track: a #BurnerTrackData. * * Returns a list of URIs which must not be included in * the image to be created. * Do not free the list or any of the URIs after * usage as @track retains ownership. * * Return value: (transfer none) (element-type utf8) (allow-none): a #GSList of #gchar * or %NULL if no * URI should be excluded. **/ GSList * burner_track_data_get_excluded_list (BurnerTrackData *track) { BurnerTrackDataClass *klass; g_return_val_if_fail (BURNER_IS_TRACK_DATA (track), NULL); klass = BURNER_TRACK_DATA_GET_CLASS (track); return klass->get_excluded (track); } static GSList * burner_track_data_get_excluded_real (BurnerTrackData *track) { BurnerTrackDataPrivate *priv; priv = BURNER_TRACK_DATA_PRIVATE (track); return priv->excluded; } /** * burner_track_data_write_to_paths: * @track: a #BurnerTrackData. * @grafts_path: a #gchar. * @excluded_path: a #gchar. * @emptydir: a #gchar. * @videodir: (allow-none): a #gchar or %NULL. * @error: a #GError. * * Write to @grafts_path (a path to a file) the graft points, * and to @excluded_path (a path to a file) the list of paths to * be excluded; @emptydir is (path) is an empty * directory to be used for created directories; * @videodir (a path) is a directory to be used to build the * the video image. * * This is mostly for internal use by mkisofs and similar. * * This function takes care of file name mangling. * * Return value: a #BurnerBurnResult. **/ BurnerBurnResult burner_track_data_write_to_paths (BurnerTrackData *track, const gchar *grafts_path, const gchar *excluded_path, const gchar *emptydir, const gchar *videodir, GError **error) { GSList *grafts; GSList *excluded; BurnerBurnResult result; BurnerTrackDataClass *klass; g_return_val_if_fail (BURNER_IS_TRACK_DATA (track), BURNER_BURN_NOT_SUPPORTED); klass = BURNER_TRACK_DATA_GET_CLASS (track); grafts = klass->get_grafts (track); excluded = klass->get_excluded (track); result = burner_mkisofs_base_write_to_files (grafts, excluded, burner_track_data_get_fs (track), emptydir, videodir, grafts_path, excluded_path, error); return result; } /** * burner_track_data_get_file_num: * @track: a #BurnerTrackData. * @file_num: (allow-none) (out): a #guint64 or %NULL. * * Sets the number of files (not directories) in @file_num. * * Return value: a #BurnerBurnResult. %TRUE if @file_num * was set, %FALSE otherwise. **/ BurnerBurnResult burner_track_data_get_file_num (BurnerTrackData *track, guint64 *file_num) { BurnerTrackDataClass *klass; g_return_val_if_fail (BURNER_IS_TRACK_DATA (track), 0); klass = BURNER_TRACK_DATA_GET_CLASS (track); if (file_num) *file_num = klass->get_file_num (track); return BURNER_BURN_OK; } static guint64 burner_track_data_get_file_num_real (BurnerTrackData *track) { BurnerTrackDataPrivate *priv; priv = BURNER_TRACK_DATA_PRIVATE (track); return priv->file_num; } static BurnerBurnResult burner_track_data_get_size (BurnerTrack *track, goffset *blocks, goffset *block_size) { BurnerTrackDataPrivate *priv; priv = BURNER_TRACK_DATA_PRIVATE (track); if (*block_size) *block_size = 2048; if (*blocks) *blocks = priv->data_blocks; return BURNER_BURN_OK; } static BurnerBurnResult burner_track_data_get_track_type (BurnerTrack *track, BurnerTrackType *type) { BurnerTrackDataPrivate *priv; priv = BURNER_TRACK_DATA_PRIVATE (track); burner_track_type_set_has_data (type); burner_track_type_set_data_fs (type, priv->fs_type); return BURNER_BURN_OK; } static BurnerBurnResult burner_track_data_get_status (BurnerTrack *track, BurnerStatus *status) { BurnerTrackDataPrivate *priv; priv = BURNER_TRACK_DATA_PRIVATE (track); if (!priv->grafts) { if (status) burner_status_set_error (status, g_error_new (BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_EMPTY, _("There are no files to write to disc"))); return BURNER_BURN_ERR; } return BURNER_BURN_OK; } static void burner_track_data_init (BurnerTrackData *object) { } static void burner_track_data_finalize (GObject *object) { BurnerTrackDataPrivate *priv; priv = BURNER_TRACK_DATA_PRIVATE (object); if (priv->grafts) { g_slist_foreach (priv->grafts, (GFunc) burner_graft_point_free, NULL); g_slist_free (priv->grafts); priv->grafts = NULL; } if (priv->excluded) { g_slist_foreach (priv->excluded, (GFunc) g_free, NULL); g_slist_free (priv->excluded); priv->excluded = NULL; } G_OBJECT_CLASS (burner_track_data_parent_class)->finalize (object); } static void burner_track_data_class_init (BurnerTrackDataClass *klass) { GObjectClass *object_class = G_OBJECT_CLASS (klass); BurnerTrackClass *track_class = BURNER_TRACK_CLASS (klass); BurnerTrackDataClass *track_data_class = BURNER_TRACK_DATA_CLASS (klass); g_type_class_add_private (klass, sizeof (BurnerTrackDataPrivate)); object_class->finalize = burner_track_data_finalize; track_class->get_type = burner_track_data_get_track_type; track_class->get_status = burner_track_data_get_status; track_class->get_size = burner_track_data_get_size; track_data_class->set_source = burner_track_data_set_source_real; track_data_class->add_fs = burner_track_data_add_fs_real; track_data_class->rm_fs = burner_track_data_rm_fs_real; track_data_class->get_fs = burner_track_data_get_fs_real; track_data_class->get_grafts = burner_track_data_get_grafts_real; track_data_class->get_excluded = burner_track_data_get_excluded_real; track_data_class->get_file_num = burner_track_data_get_file_num_real; } /** * burner_track_data_new: * * Creates a new #BurnerTrackData. * *This type of tracks is used to create a disc image * from or burn a selection of files. * * Return value: a #BurnerTrackData **/ BurnerTrackData * burner_track_data_new (void) { return g_object_new (BURNER_TYPE_TRACK_DATA, NULL); } kylin-burner/libburner-burn/burner-xfer.h0000644000175000017500000000403213771523114017462 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Libburner-burn * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * * Libburner-burn is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * The Libburner-burn authors hereby grant permission for non-GPL compatible * GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer * and Libburner-burn. This permission is above and beyond the permissions granted * by the GPL license by which Libburner-burn is covered. If you modify this code * you may extend this exception to your version of the code, but you are not * obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception * statement from your version. * * Libburner-burn is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #include #include #ifndef _BURN_XFER_H #define _BURN_XFER_H G_BEGIN_DECLS typedef struct _BurnerXferCtx BurnerXferCtx; BurnerXferCtx * burner_xfer_new (void); void burner_xfer_free (BurnerXferCtx *ctx); gboolean burner_xfer_start (BurnerXferCtx *ctx, GFile *src, GFile *dest, GCancellable *cancel, GError **error); gboolean burner_xfer_wait (BurnerXferCtx *ctx, const gchar *src, const gchar *dest, GCancellable *cancel, GError **error); gboolean burner_xfer_get_progress (BurnerXferCtx *ctx, goffset *written, goffset *total); G_END_DECLS #endif /* _BURN_XFER_H */ kylin-burner/libburner-burn/burner-progress.h0000644000175000017500000000622713771523114020372 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Libburner-burn * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * * Libburner-burn is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * The Libburner-burn authors hereby grant permission for non-GPL compatible * GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer * and Libburner-burn. This permission is above and beyond the permissions granted * by the GPL license by which Libburner-burn is covered. If you modify this code * you may extend this exception to your version of the code, but you are not * obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception * statement from your version. * * Libburner-burn is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifndef PROGRESS_H #define PROGRESS_H #include #include #include #include "burn-basics.h" #include "burner-media.h" G_BEGIN_DECLS #define BURNER_TYPE_BURN_PROGRESS (burner_burn_progress_get_type ()) #define BURNER_BURN_PROGRESS(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((o), BURNER_TYPE_BURN_PROGRESS, BurnerBurnProgress)) #define BURNER_BURN_PROGRESS_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST((k), BURNER_TYPE_BURN_PROGRESS, BurnerBurnProgressClass)) #define BURNER_IS_BURN_PROGRESS(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((o), BURNER_TYPE_BURN_PROGRESS)) #define BURNER_IS_BURN_PROGRESS_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((k), BURNER_TYPE_BURN_PROGRESS)) #define BURNER_BURN_PROGRESS_GET_CLASS(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((o), BURNER_TYPE_BURN_PROGRESS, BurnerBurnProgressClass)) typedef struct BurnerBurnProgressPrivate BurnerBurnProgressPrivate; typedef struct { GtkBox parent; BurnerBurnProgressPrivate *priv; } BurnerBurnProgress; typedef struct { GtkBoxClass parent_class; } BurnerBurnProgressClass; GType burner_burn_progress_get_type (void); GtkWidget *burner_burn_progress_new (void); void burner_burn_progress_reset (BurnerBurnProgress *progress); void burner_burn_progress_set_status (BurnerBurnProgress *progress, BurnerMedia media, gdouble overall_progress, gdouble action_progress, glong remaining, gint mb_isosize, gint mb_written, gint64 rate); void burner_burn_progress_display_session_info (BurnerBurnProgress *progress, glong time, gint64 rate, BurnerMedia media, gint mb_written); void burner_burn_progress_set_action (BurnerBurnProgress *progress, BurnerBurnAction action, const gchar *string); G_END_DECLS #endif /* PROGRESS_H */ kylin-burner/libburner-burn/burner-session-cfg.c0000644000175000017500000013545113771523114020743 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Libburner-burn * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * * Libburner-burn is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * The Libburner-burn authors hereby grant permission for non-GPL compatible * GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer * and Libburner-burn. This permission is above and beyond the permissions granted * by the GPL license by which Libburner-burn is covered. If you modify this code * you may extend this exception to your version of the code, but you are not * obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception * statement from your version. * * Libburner-burn is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifdef HAVE_CONFIG_H # include #endif #include #include #include #include #include #include "burner-volume.h" #include "burn-basics.h" #include "burn-debug.h" #include "burn-plugin-manager.h" #include "burner-session.h" #include "burn-plugin-manager.h" #include "burn-image-format.h" #include "libburner-marshal.h" #include "burner-tags.h" #include "burner-track-image.h" #include "burner-track-data-cfg.h" #include "burner-session-cfg.h" #include "burner-burn-lib.h" #include "burner-session-helper.h" /** * SECTION:burner-session-cfg * @short_description: Configure automatically a #BurnerBurnSession object * @see_also: #BurnerBurn, #BurnerBurnSession * @include: burner-session-cfg.h * * This object configures automatically a session reacting to any change * made to the various parameters. **/ typedef struct _BurnerSessionCfgPrivate BurnerSessionCfgPrivate; struct _BurnerSessionCfgPrivate { BurnerBurnFlag supported; BurnerBurnFlag compulsory; /* Do some caching to improve performances */ BurnerImageFormat output_format; gchar *output; BurnerTrackType *source; goffset disc_size; goffset session_blocks; goffset session_size; BurnerSessionError is_valid; guint CD_TEXT_modified:1; guint configuring:1; guint disabled:1; guint output_msdos:1; }; #define BURNER_SESSION_CFG_PRIVATE(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE ((o), BURNER_TYPE_SESSION_CFG, BurnerSessionCfgPrivate)) enum { IS_VALID_SIGNAL, WRONG_EXTENSION_SIGNAL, LAST_SIGNAL }; static guint session_cfg_signals [LAST_SIGNAL] = { 0 }; G_DEFINE_TYPE (BurnerSessionCfg, burner_session_cfg, BURNER_TYPE_SESSION_SPAN); /** * This is to handle tags (and more particularly video ones) */ static void burner_session_cfg_tag_changed (BurnerBurnSession *session, const gchar *tag) { if (!strcmp (tag, BURNER_VCD_TYPE)) { int svcd_type; svcd_type = burner_burn_session_tag_lookup_int (session, BURNER_VCD_TYPE); if (svcd_type != BURNER_SVCD) burner_burn_session_tag_add_int (session, BURNER_VIDEO_OUTPUT_ASPECT, BURNER_VIDEO_ASPECT_4_3); } } /** * burner_session_cfg_has_default_output_path: * @session: a #BurnerSessionCfg * * This function returns whether the path returned * by burner_burn_session_get_output () is an * automatically created one. * * Return value: a #gboolean. TRUE if the path(s) * creation is handled by @session, FALSE if it was * set. **/ gboolean burner_session_cfg_has_default_output_path (BurnerSessionCfg *session) { BurnerBurnSessionClass *klass; BurnerBurnResult result; klass = BURNER_BURN_SESSION_CLASS (burner_session_cfg_parent_class); result = klass->get_output_path (BURNER_BURN_SESSION (session), NULL, NULL); return (result == BURNER_BURN_OK); } static gboolean burner_session_cfg_wrong_extension_signal (BurnerSessionCfg *session) { GValue instance_and_params [1]; GValue return_value; instance_and_params [0].g_type = 0; g_value_init (instance_and_params, G_TYPE_FROM_INSTANCE (session)); g_value_set_instance (instance_and_params, session); return_value.g_type = 0; g_value_init (&return_value, G_TYPE_BOOLEAN); g_value_set_boolean (&return_value, FALSE); g_signal_emitv (instance_and_params, session_cfg_signals [WRONG_EXTENSION_SIGNAL], 0, &return_value); g_value_unset (instance_and_params); return g_value_get_boolean (&return_value); } static BurnerBurnResult burner_session_cfg_set_output_image (BurnerBurnSession *session, BurnerImageFormat format, const gchar *image, const gchar *toc) { gchar *dot; gchar *set_toc = NULL; gchar * set_image = NULL; BurnerBurnResult result; BurnerBurnSessionClass *klass; const gchar *suffixes [] = {".iso", ".toc", ".cue", ".toc", NULL }; /* Make sure something actually changed */ klass = BURNER_BURN_SESSION_CLASS (burner_session_cfg_parent_class); klass->get_output_path (BURNER_BURN_SESSION (session), &set_image, &set_toc); if (!set_image && !set_toc) { /* see if image and toc set paths differ */ burner_burn_session_get_output (BURNER_BURN_SESSION (session), &set_image, &set_toc); if (set_image && image && !strcmp (set_image, image)) { /* It's the same default path so no * need to carry on and actually set * the path of image. */ image = NULL; } if (set_toc && toc && !strcmp (set_toc, toc)) { /* It's the same default path so no * need to carry on and actually set * the path of image. */ toc = NULL; } } if (set_image) g_free (set_image); if (set_toc) g_free (set_toc); /* First set all information */ result = klass->set_output_image (session, format, image, toc); if (!image && !toc) return result; if (format == BURNER_IMAGE_FORMAT_NONE) format = burner_burn_session_get_output_format (session); if (format == BURNER_IMAGE_FORMAT_NONE) return result; if (format & BURNER_IMAGE_FORMAT_BIN) { dot = g_utf8_strrchr (image, -1, '.'); if (!dot || strcmp (suffixes [0], dot)) { gboolean res; res = burner_session_cfg_wrong_extension_signal (BURNER_SESSION_CFG (session)); if (res) { gchar *fixed_path; fixed_path = burner_image_format_fix_path_extension (format, FALSE, image); /* NOTE: call ourselves with the fixed path as this way, * in case the path is the same as the default one after * fixing the extension we'll keep on using default path */ result = burner_burn_session_set_image_output_full (session, format, fixed_path, toc); g_free (fixed_path); } } } else { dot = g_utf8_strrchr (toc, -1, '.'); if (format & BURNER_IMAGE_FORMAT_CLONE && (!dot || strcmp (suffixes [1], dot))) { gboolean res; res = burner_session_cfg_wrong_extension_signal (BURNER_SESSION_CFG (session)); if (res) { gchar *fixed_path; fixed_path = burner_image_format_fix_path_extension (format, FALSE, toc); result = burner_burn_session_set_image_output_full (session, format, image, fixed_path); g_free (fixed_path); } } else if (format & BURNER_IMAGE_FORMAT_CUE && (!dot || strcmp (suffixes [2], dot))) { gboolean res; res = burner_session_cfg_wrong_extension_signal (BURNER_SESSION_CFG (session)); if (res) { gchar *fixed_path; fixed_path = burner_image_format_fix_path_extension (format, FALSE, toc); result = burner_burn_session_set_image_output_full (session, format, image, fixed_path); g_free (fixed_path); } } else if (format & BURNER_IMAGE_FORMAT_CDRDAO && (!dot || strcmp (suffixes [3], dot))) { gboolean res; res = burner_session_cfg_wrong_extension_signal (BURNER_SESSION_CFG (session)); if (res) { gchar *fixed_path; fixed_path = burner_image_format_fix_path_extension (format, FALSE, toc); result = burner_burn_session_set_image_output_full (session, format, image, fixed_path); g_free (fixed_path); } } } return result; } static BurnerBurnResult burner_session_cfg_get_output_path (BurnerBurnSession *session, gchar **image, gchar **toc) { gchar *path = NULL; BurnerBurnResult result; BurnerImageFormat format; BurnerBurnSessionClass *klass; BurnerSessionCfgPrivate *priv; klass = BURNER_BURN_SESSION_CLASS (burner_session_cfg_parent_class); priv = BURNER_SESSION_CFG_PRIVATE (session); result = klass->get_output_path (session, image, toc); if (result == BURNER_BURN_OK) return result; if (priv->output_format == BURNER_IMAGE_FORMAT_NONE) return BURNER_BURN_ERR; /* Note: path and format are determined earlier in fact, in the function * that check the free space on the hard drive. */ path = g_strdup (priv->output); format = priv->output_format; switch (format) { case BURNER_IMAGE_FORMAT_BIN: if (image) *image = path; break; case BURNER_IMAGE_FORMAT_CDRDAO: case BURNER_IMAGE_FORMAT_CLONE: case BURNER_IMAGE_FORMAT_CUE: if (toc) *toc = path; if (image) *image = burner_image_format_get_complement (format, path); break; default: g_free (path); g_free (priv->output); priv->output = NULL; return BURNER_BURN_ERR; } return BURNER_BURN_OK; } static BurnerImageFormat burner_session_cfg_get_output_format (BurnerBurnSession *session) { BurnerBurnSessionClass *klass; BurnerSessionCfgPrivate *priv; BurnerImageFormat format; klass = BURNER_BURN_SESSION_CLASS (burner_session_cfg_parent_class); format = klass->get_output_format (session); if (format != BURNER_IMAGE_FORMAT_NONE) return format; priv = BURNER_SESSION_CFG_PRIVATE (session); if (priv->output_format) return priv->output_format; /* Cache the path for later use */ priv->output_format = burner_burn_session_get_default_output_format (session); return priv->output_format; } /** * burner_session_cfg_get_error: * @session: a #BurnerSessionCfg * * This function returns the current status and if * autoconfiguration is/was successful. * * Return value: a #BurnerSessionError. **/ BurnerSessionError burner_session_cfg_get_error (BurnerSessionCfg *session) { BurnerSessionCfgPrivate *priv; priv = BURNER_SESSION_CFG_PRIVATE (session); if (priv->is_valid == BURNER_SESSION_VALID && priv->CD_TEXT_modified) return BURNER_SESSION_NO_CD_TEXT; return priv->is_valid; } /** * burner_session_cfg_disable: * @session: a #BurnerSessionCfg * * This function disables autoconfiguration * **/ void burner_session_cfg_disable (BurnerSessionCfg *session) { BurnerSessionCfgPrivate *priv; priv = BURNER_SESSION_CFG_PRIVATE (session); priv->disabled = TRUE; } /** * burner_session_cfg_enable: * @session: a #BurnerSessionCfg * * This function (re)-enables autoconfiguration * **/ void burner_session_cfg_enable (BurnerSessionCfg *session) { BurnerSessionCfgPrivate *priv; priv = BURNER_SESSION_CFG_PRIVATE (session); priv->disabled = FALSE; } static void burner_session_cfg_set_drive_properties_default_flags (BurnerSessionCfg *self) { BurnerMedia media; BurnerSessionCfgPrivate *priv; priv = BURNER_SESSION_CFG_PRIVATE (self); media = burner_burn_session_get_dest_media (BURNER_BURN_SESSION (self)); if (BURNER_MEDIUM_IS (media, BURNER_MEDIUM_DVDRW_PLUS) || BURNER_MEDIUM_IS (media, BURNER_MEDIUM_DVDRW_RESTRICTED) || BURNER_MEDIUM_IS (media, BURNER_MEDIUM_DVDRW_PLUS_DL)) { /* This is a special case to favour libburn/growisofs * wodim/cdrecord for these types of media. */ if (priv->supported & BURNER_BURN_FLAG_MULTI) { burner_burn_session_add_flag (BURNER_BURN_SESSION (self), BURNER_BURN_FLAG_MULTI); priv->supported = BURNER_BURN_FLAG_NONE; priv->compulsory = BURNER_BURN_FLAG_NONE; burner_burn_session_get_burn_flags (BURNER_BURN_SESSION (self), &priv->supported, &priv->compulsory); } } /* Always set this flag whenever possible */ if (priv->supported & BURNER_BURN_FLAG_BLANK_BEFORE_WRITE) { burner_burn_session_add_flag (BURNER_BURN_SESSION (self), BURNER_BURN_FLAG_BLANK_BEFORE_WRITE); if (priv->supported & BURNER_BURN_FLAG_FAST_BLANK && (media & BURNER_MEDIUM_UNFORMATTED) == 0) burner_burn_session_add_flag (BURNER_BURN_SESSION (self), BURNER_BURN_FLAG_FAST_BLANK); priv->supported = BURNER_BURN_FLAG_NONE; priv->compulsory = BURNER_BURN_FLAG_NONE; burner_burn_session_get_burn_flags (BURNER_BURN_SESSION (self), &priv->supported, &priv->compulsory); } #if 0 /* NOTE: Stop setting DAO here except if it * is declared compulsory (but that's handled * somewhere else) or if it was explicity set. * If we set it just by default when it's * supported but not compulsory, MULTI * becomes not supported anymore. * For data the only way it'd be really useful * is if we wanted to fit a selection on the disc. * The problem here is that we don't know * what the size of the final image is going * to be. * For images there are cases when after * writing an image the user may want to * add some more data to it later. As in the * case of data the only way this flag would * be useful would be to help fit the image * on the disc. But I doubt it would really * help a lot. * For audio we need it to write things like * CD-TEXT but in this case the backend * will return it as compulsory. */ /* Another case when this flag is needed is * for DVD-RW quick blanked as they only * support DAO. But there again this should * be covered by the backend that should * return DAO as compulsory. */ /* Leave the code as a reminder. */ /* When copying with same drive don't set write mode, it'll be set later */ if (!burner_burn_session_same_src_dest_drive (BURNER_BURN_SESSION (self)) && !(media & BURNER_MEDIUM_DVD)) { /* use DAO whenever it's possible except for DVDs otherwise * wodime which claims to support it will be used by default * instead of say growisofs. */ if (priv->supported & BURNER_BURN_FLAG_DAO) { burner_burn_session_add_flag (BURNER_BURN_SESSION (self), BURNER_BURN_FLAG_DAO); priv->supported = BURNER_BURN_FLAG_NONE; priv->compulsory = BURNER_BURN_FLAG_NONE; burner_burn_session_get_burn_flags (BURNER_BURN_SESSION (self), &priv->supported, &priv->compulsory); /* NOTE: after setting DAO, some flags may become * compulsory like MULTI. */ } } #endif } static void burner_session_cfg_set_drive_properties_flags (BurnerSessionCfg *self, BurnerBurnFlag flags) { BurnerDrive *drive; BurnerBurnFlag flag; BurnerMedium *medium; BurnerBurnResult result; BurnerBurnFlag original_flags; BurnerSessionCfgPrivate *priv; priv = BURNER_SESSION_CFG_PRIVATE (self); original_flags = burner_burn_session_get_flags (BURNER_BURN_SESSION (self)); /* If the session is invalid no need to check the flags: just add them. * The correct flags will be re-computed anyway when the session becomes * valid again. */ if (priv->is_valid != BURNER_SESSION_VALID) { BURNER_BURN_LOG ("Session currently not ready for flag computation: adding flags (will update later)"); burner_burn_session_set_flags (BURNER_BURN_SESSION (self), flags); return; } BURNER_BURN_LOG ("Resetting all flags"); BURNER_BURN_LOG_FLAGS (original_flags, "Current are"); BURNER_BURN_LOG_FLAGS (flags, "New should be"); drive = burner_burn_session_get_burner (BURNER_BURN_SESSION (self)); if (!drive) { BURNER_BURN_LOG ("No drive"); return; } medium = burner_drive_get_medium (drive); if (!medium) { BURNER_BURN_LOG ("No medium"); return; } /* This prevents signals to be emitted while (re-) adding them one by one */ g_object_freeze_notify (G_OBJECT (self)); burner_burn_session_set_flags (BURNER_BURN_SESSION (self), BURNER_BURN_FLAG_NONE); priv->supported = BURNER_BURN_FLAG_NONE; priv->compulsory = BURNER_BURN_FLAG_NONE; result = burner_burn_session_get_burn_flags (BURNER_BURN_SESSION (self), &priv->supported, &priv->compulsory); if (result != BURNER_BURN_OK) { burner_burn_session_set_flags (BURNER_BURN_SESSION (self), original_flags | flags); g_object_thaw_notify (G_OBJECT (self)); return; } for (flag = BURNER_BURN_FLAG_EJECT; flag < BURNER_BURN_FLAG_LAST; flag <<= 1) { /* see if this flag was originally set */ if ((flags & flag) == 0) continue; /* Don't set write modes now in this case */ if (burner_burn_session_same_src_dest_drive (BURNER_BURN_SESSION (self)) && (flag & (BURNER_BURN_FLAG_DAO|BURNER_BURN_FLAG_RAW))) continue; if (priv->compulsory && (priv->compulsory & burner_burn_session_get_flags (BURNER_BURN_SESSION (self))) != priv->compulsory) { burner_burn_session_add_flag (BURNER_BURN_SESSION (self), priv->compulsory); priv->supported = BURNER_BURN_FLAG_NONE; priv->compulsory = BURNER_BURN_FLAG_NONE; burner_burn_session_get_burn_flags (BURNER_BURN_SESSION (self), &priv->supported, &priv->compulsory); } if (priv->supported & flag) { burner_burn_session_add_flag (BURNER_BURN_SESSION (self), flag); priv->supported = BURNER_BURN_FLAG_NONE; priv->compulsory = BURNER_BURN_FLAG_NONE; burner_burn_session_get_burn_flags (BURNER_BURN_SESSION (self), &priv->supported, &priv->compulsory); } } if (original_flags & BURNER_BURN_FLAG_DAO && priv->supported & BURNER_BURN_FLAG_DAO) { /* Only set DAO if it was explicitely requested */ burner_burn_session_add_flag (BURNER_BURN_SESSION (self), BURNER_BURN_FLAG_DAO); priv->supported = BURNER_BURN_FLAG_NONE; priv->compulsory = BURNER_BURN_FLAG_NONE; burner_burn_session_get_burn_flags (BURNER_BURN_SESSION (self), &priv->supported, &priv->compulsory); /* NOTE: after setting DAO, some flags may become * compulsory like MULTI. */ } burner_session_cfg_set_drive_properties_default_flags (self); /* These are always supported and better be set. */ burner_burn_session_add_flag (BURNER_BURN_SESSION (self), BURNER_BURN_FLAG_CHECK_SIZE| BURNER_BURN_FLAG_NOGRACE); /* This one is only supported when we are * burning to a disc or copying a disc but it * would better be set. */ if (priv->supported & BURNER_BURN_FLAG_EJECT) burner_burn_session_add_flag (BURNER_BURN_SESSION (self), BURNER_BURN_FLAG_EJECT); /* allow notify::flags signal again */ g_object_thaw_notify (G_OBJECT (self)); } static void burner_session_cfg_add_drive_properties_flags (BurnerSessionCfg *self, BurnerBurnFlag flags) { /* add flags then wipe out flags from session to check them one by one */ flags |= burner_burn_session_get_flags (BURNER_BURN_SESSION (self)); burner_session_cfg_set_drive_properties_flags (self, flags); } static void burner_session_cfg_rm_drive_properties_flags (BurnerSessionCfg *self, BurnerBurnFlag flags) { /* add flags then wipe out flags from session to check them one by one */ flags = burner_burn_session_get_flags (BURNER_BURN_SESSION (self)) & (~flags); burner_session_cfg_set_drive_properties_flags (self, flags); } static void burner_session_cfg_check_drive_settings (BurnerSessionCfg *self) { BurnerBurnFlag flags; /* Try to properly update the flags for the current drive */ flags = burner_burn_session_get_flags (BURNER_BURN_SESSION (self)); if (burner_burn_session_same_src_dest_drive (BURNER_BURN_SESSION (self))) { flags |= BURNER_BURN_FLAG_BLANK_BEFORE_WRITE| BURNER_BURN_FLAG_FAST_BLANK; } /* check each flag before re-adding it */ burner_session_cfg_add_drive_properties_flags (self, flags); } static BurnerSessionError burner_session_cfg_check_volume_size (BurnerSessionCfg *self) { struct rlimit limit; BurnerSessionCfgPrivate *priv; priv = BURNER_SESSION_CFG_PRIVATE (self); if (!priv->disc_size) { GFileInfo *info; gchar *directory; GFile *file = NULL; const gchar *filesystem; /* Cache the path for later use */ if (priv->output_format == BURNER_IMAGE_FORMAT_NONE) priv->output_format = burner_burn_session_get_output_format (BURNER_BURN_SESSION (self)); if (!priv->output) { gchar *name = NULL; /* If we try to copy a volume get (and use) its name */ if (burner_track_type_get_has_medium (priv->source)) { BurnerMedium *medium; medium = burner_burn_session_get_src_medium (BURNER_BURN_SESSION (self)); if (medium) name = burner_volume_get_name (BURNER_VOLUME (medium)); } priv->output = burner_image_format_get_default_path (priv->output_format, name); g_free (name); } directory = g_path_get_dirname (priv->output); file = g_file_new_for_path (directory); g_free (directory); if (file == NULL) goto error; /* Check permissions first */ info = g_file_query_info (file, G_FILE_ATTRIBUTE_ACCESS_CAN_WRITE, G_FILE_QUERY_INFO_NONE, NULL, NULL); if (!info) { g_object_unref (file); goto error; } if (!g_file_info_get_attribute_boolean (info, G_FILE_ATTRIBUTE_ACCESS_CAN_WRITE)) { g_object_unref (info); g_object_unref (file); goto error; } g_object_unref (info); /* Now size left */ info = g_file_query_filesystem_info (file, G_FILE_ATTRIBUTE_FILESYSTEM_FREE "," G_FILE_ATTRIBUTE_FILESYSTEM_TYPE, NULL, NULL); g_object_unref (file); if (!info) goto error; /* Now check the filesystem type: the problem here is that some * filesystems have a maximum file size limit of 4 GiB and more than * often we need a temporary file size of 4 GiB or more. */ filesystem = g_file_info_get_attribute_string (info, G_FILE_ATTRIBUTE_FILESYSTEM_TYPE); if (!g_strcmp0 (filesystem, "msdos")) priv->output_msdos = TRUE; else priv->output_msdos = FALSE; priv->disc_size = g_file_info_get_attribute_uint64 (info, G_FILE_ATTRIBUTE_FILESYSTEM_FREE); g_object_unref (info); } BURNER_BURN_LOG ("Session size %lli/Hard drive size %lli", priv->session_size, priv->disc_size); if (priv->output_msdos && priv->session_size >= 2147483648ULL) goto error; if (priv->session_size > priv->disc_size) goto error; /* Last but not least, use getrlimit () to check that we are allowed to * write a file of such length and that quotas won't get in our way */ if (getrlimit (RLIMIT_FSIZE, &limit)) goto error; if (limit.rlim_cur < priv->session_size) goto error; priv->is_valid = BURNER_SESSION_VALID; return BURNER_SESSION_VALID; error: priv->is_valid = BURNER_SESSION_INSUFFICIENT_SPACE; return BURNER_SESSION_INSUFFICIENT_SPACE; } static BurnerSessionError burner_session_cfg_check_size (BurnerSessionCfg *self) { BurnerSessionCfgPrivate *priv; BurnerBurnFlag flags; BurnerMedium *medium; BurnerDrive *burner; GValue *value = NULL; /* in sectors */ goffset max_sectors; priv = BURNER_SESSION_CFG_PRIVATE (self); /* Get the session size if need be */ if (!priv->session_blocks) { if (burner_burn_session_tag_lookup (BURNER_BURN_SESSION (self), BURNER_DATA_TRACK_SIZE_TAG, &value) == BURNER_BURN_OK) { priv->session_blocks = g_value_get_int64 (value); priv->session_size = priv->session_blocks * 2048; } else if (burner_burn_session_tag_lookup (BURNER_BURN_SESSION (self), BURNER_STREAM_TRACK_SIZE_TAG, &value) == BURNER_BURN_OK) { priv->session_blocks = g_value_get_int64 (value); priv->session_size = priv->session_blocks * 2352; } else burner_burn_session_get_size (BURNER_BURN_SESSION (self), &priv->session_blocks, &priv->session_size); } /* Get the disc and its size if need be */ burner = burner_burn_session_get_burner (BURNER_BURN_SESSION (self)); if (!burner) { priv->is_valid = BURNER_SESSION_NO_OUTPUT; return BURNER_SESSION_NO_OUTPUT; } if (burner_drive_is_fake (burner)) return burner_session_cfg_check_volume_size (self); medium = burner_drive_get_medium (burner); if (!medium) { priv->is_valid = BURNER_SESSION_NO_OUTPUT; return BURNER_SESSION_NO_OUTPUT; } /* Get both sizes if need be */ if (!priv->disc_size) { priv->disc_size = burner_burn_session_get_available_medium_space (BURNER_BURN_SESSION (self)); if (priv->disc_size < 0) priv->disc_size = 0; } BURNER_BURN_LOG ("Session size %lli/Disc size %lli", priv->session_blocks, priv->disc_size); if (priv->session_blocks < priv->disc_size) { priv->is_valid = BURNER_SESSION_VALID; return BURNER_SESSION_VALID; } /* Overburn is only for CDs */ if ((burner_medium_get_status (medium) & BURNER_MEDIUM_CD) == 0) { priv->is_valid = BURNER_SESSION_INSUFFICIENT_SPACE; return BURNER_SESSION_INSUFFICIENT_SPACE; } /* The idea would be to test write the disc with cdrecord from /dev/null * until there is an error and see how much we were able to write. So, * when we propose overburning to the user, we could ask if he wants * us to determine how much data can be written to a particular disc * provided he has chosen a real disc. */ max_sectors = priv->disc_size * 103 / 100; if (max_sectors < priv->session_blocks) { priv->is_valid = BURNER_SESSION_INSUFFICIENT_SPACE; return BURNER_SESSION_INSUFFICIENT_SPACE; } flags = burner_burn_session_get_flags (BURNER_BURN_SESSION (self)); if (!(flags & BURNER_BURN_FLAG_OVERBURN)) { BurnerSessionCfgPrivate *priv; priv = BURNER_SESSION_CFG_PRIVATE (self); if (!(priv->supported & BURNER_BURN_FLAG_OVERBURN)) { priv->is_valid = BURNER_SESSION_INSUFFICIENT_SPACE; return BURNER_SESSION_INSUFFICIENT_SPACE; } priv->is_valid = BURNER_SESSION_OVERBURN_NECESSARY; return BURNER_SESSION_OVERBURN_NECESSARY; } priv->is_valid = BURNER_SESSION_VALID; return BURNER_SESSION_VALID; } static void burner_session_cfg_set_tracks_audio_format (BurnerBurnSession *session, BurnerStreamFormat format) { GSList *tracks; GSList *iter; tracks = burner_burn_session_get_tracks (session); for (iter = tracks; iter; iter = iter->next) { BurnerTrack *track; track = iter->data; if (!BURNER_IS_TRACK_STREAM (track)) continue; burner_track_stream_set_format (BURNER_TRACK_STREAM (track), format); } } static gboolean burner_session_cfg_can_update (BurnerSessionCfg *self) { BurnerSessionCfgPrivate *priv; BurnerBurnResult result; BurnerStatus *status; priv = BURNER_SESSION_CFG_PRIVATE (self); if (priv->disabled) return FALSE; if (priv->configuring) return FALSE; /* Make sure the session is ready */ status = burner_status_new (); result = burner_burn_session_get_status (BURNER_BURN_SESSION (self), status); if (result == BURNER_BURN_NOT_READY || result == BURNER_BURN_RUNNING) { g_object_unref (status); priv->is_valid = BURNER_SESSION_NOT_READY; g_signal_emit (self, session_cfg_signals [IS_VALID_SIGNAL], 0); return FALSE; } if (result == BURNER_BURN_ERR) { GError *error; error = burner_status_get_error (status); if (error) { if (error->code == BURNER_BURN_ERROR_EMPTY) { g_object_unref (status); g_error_free (error); priv->is_valid = BURNER_SESSION_EMPTY; g_signal_emit (self, session_cfg_signals [IS_VALID_SIGNAL], 0); return FALSE; } g_error_free (error); } } g_object_unref (status); return TRUE; } static void burner_session_cfg_update (BurnerSessionCfg *self) { BurnerSessionCfgPrivate *priv; BurnerBurnResult result; BurnerDrive *burner; priv = BURNER_SESSION_CFG_PRIVATE (self); /* Make sure there is a source */ if (priv->source) { burner_track_type_free (priv->source); priv->source = NULL; } priv->source = burner_track_type_new (); burner_burn_session_get_input_type (BURNER_BURN_SESSION (self), priv->source); if (burner_track_type_is_empty (priv->source)) { priv->is_valid = BURNER_SESSION_EMPTY; g_signal_emit (self, session_cfg_signals [IS_VALID_SIGNAL], 0); return; } /* it can be empty with just an empty track */ if (burner_track_type_get_has_medium (priv->source) && burner_track_type_get_medium_type (priv->source) == BURNER_MEDIUM_NONE) { priv->is_valid = BURNER_SESSION_NO_INPUT_MEDIUM; g_signal_emit (self, session_cfg_signals [IS_VALID_SIGNAL], 0); return; } if (burner_track_type_get_has_image (priv->source) && burner_track_type_get_image_format (priv->source) == BURNER_IMAGE_FORMAT_NONE) { gchar *uri; GSList *tracks; tracks = burner_burn_session_get_tracks (BURNER_BURN_SESSION (self)); /* It can be two cases: * - no image set * - image format cannot be detected */ if (tracks) { BurnerTrack *track; track = tracks->data; uri = burner_track_image_get_source (BURNER_TRACK_IMAGE (track), TRUE); if (uri) { priv->is_valid = BURNER_SESSION_UNKNOWN_IMAGE; g_free (uri); } else priv->is_valid = BURNER_SESSION_NO_INPUT_IMAGE; } else priv->is_valid = BURNER_SESSION_NO_INPUT_IMAGE; g_signal_emit (self, session_cfg_signals [IS_VALID_SIGNAL], 0); return; } /* make sure there is an output set */ burner = burner_burn_session_get_burner (BURNER_BURN_SESSION (self)); if (!burner) { priv->is_valid = BURNER_SESSION_NO_OUTPUT; g_signal_emit (self, session_cfg_signals [IS_VALID_SIGNAL], 0); return; } /* In case the output was an image remove the path cache. It will be * re-computed on demand. */ if (priv->output) { g_free (priv->output); priv->output = NULL; } if (priv->output_format) priv->output_format = BURNER_IMAGE_FORMAT_NONE; /* Check that current input and output work */ if (burner_track_type_get_has_stream (priv->source)) { if (priv->CD_TEXT_modified) { /* Try to redo what we undid (after all a new plugin * could have been activated in the mean time ...) and * see what happens */ burner_track_type_set_stream_format (priv->source, BURNER_METADATA_INFO| burner_track_type_get_stream_format (priv->source)); result = burner_burn_session_input_supported (BURNER_BURN_SESSION (self), priv->source, FALSE); if (result == BURNER_BURN_OK) { priv->CD_TEXT_modified = FALSE; priv->configuring = TRUE; burner_session_cfg_set_tracks_audio_format (BURNER_BURN_SESSION (self), burner_track_type_get_stream_format (priv->source)); priv->configuring = FALSE; } else { /* No, nothing's changed */ burner_track_type_set_stream_format (priv->source, (~BURNER_METADATA_INFO) & burner_track_type_get_stream_format (priv->source)); result = burner_burn_session_input_supported (BURNER_BURN_SESSION (self), priv->source, FALSE); } } else { result = burner_burn_session_can_burn (BURNER_BURN_SESSION (self), FALSE); if (result != BURNER_BURN_OK && (burner_track_type_get_stream_format (priv->source) & BURNER_METADATA_INFO)) { /* Another special case in case some burning backends * don't support CD-TEXT for audio (libburn). If no * other backend is available remove CD-TEXT option but * tell user... */ burner_track_type_set_stream_format (priv->source, (~BURNER_METADATA_INFO) & burner_track_type_get_stream_format (priv->source)); result = burner_burn_session_input_supported (BURNER_BURN_SESSION (self), priv->source, FALSE); BURNER_BURN_LOG ("Tested support without Metadata information (result %d)", result); if (result == BURNER_BURN_OK) { priv->CD_TEXT_modified = TRUE; priv->configuring = TRUE; burner_session_cfg_set_tracks_audio_format (BURNER_BURN_SESSION (self), burner_track_type_get_has_stream (priv->source)); priv->configuring = FALSE; } } } } else if (burner_track_type_get_has_medium (priv->source) && (burner_track_type_get_medium_type (priv->source) & BURNER_MEDIUM_HAS_AUDIO)) { BurnerImageFormat format = BURNER_IMAGE_FORMAT_NONE; /* If we copy an audio disc check the image * type we're writing to as it may mean that * CD-TEXT cannot be copied. * Make sure that the writing backend * supports writing CD-TEXT? * no, if a backend reports it supports an * image type it should be able to burn all * its data. */ if (!burner_burn_session_is_dest_file (BURNER_BURN_SESSION (self))) { BurnerTrackType *tmp_type; tmp_type = burner_track_type_new (); /* NOTE: this is the same as burner_burn_session_supported () */ result = burner_burn_session_get_tmp_image_type_same_src_dest (BURNER_BURN_SESSION (self), tmp_type); if (result == BURNER_BURN_OK) { if (burner_track_type_get_has_image (tmp_type)) { format = burner_track_type_get_image_format (tmp_type); priv->CD_TEXT_modified = (format & (BURNER_IMAGE_FORMAT_CDRDAO|BURNER_IMAGE_FORMAT_CUE)) == 0; } else if (burner_track_type_get_has_stream (tmp_type)) { /* FIXME: for the moment * we consider that this * type will always allow * to copy CD-TEXT */ priv->CD_TEXT_modified = FALSE; } else priv->CD_TEXT_modified = TRUE; } else priv->CD_TEXT_modified = TRUE; burner_track_type_free (tmp_type); BURNER_BURN_LOG ("Temporary image type %i", format); } else { result = burner_burn_session_can_burn (BURNER_BURN_SESSION (self), FALSE); format = burner_burn_session_get_output_format (BURNER_BURN_SESSION (self)); priv->CD_TEXT_modified = (format & (BURNER_IMAGE_FORMAT_CDRDAO|BURNER_IMAGE_FORMAT_CUE)) == 0; } } else { /* Don't use flags as they'll be adapted later. */ priv->CD_TEXT_modified = FALSE; result = burner_burn_session_can_burn (BURNER_BURN_SESSION (self), FALSE); } if (result != BURNER_BURN_OK) { if (burner_track_type_get_has_medium (priv->source) && (burner_track_type_get_medium_type (priv->source) & BURNER_MEDIUM_PROTECTED) && burner_burn_library_input_supported (priv->source) != BURNER_BURN_OK) { /* This is a special case to display a helpful message */ priv->is_valid = BURNER_SESSION_DISC_PROTECTED; g_signal_emit (self, session_cfg_signals [IS_VALID_SIGNAL], 0); } else { priv->is_valid = BURNER_SESSION_NOT_SUPPORTED; g_signal_emit (self, session_cfg_signals [IS_VALID_SIGNAL], 0); } return; } /* Special case for video projects */ if (burner_track_type_get_has_stream (priv->source) && BURNER_STREAM_FORMAT_HAS_VIDEO (burner_track_type_get_stream_format (priv->source))) { /* Only set if it was not already set */ if (burner_burn_session_tag_lookup (BURNER_BURN_SESSION (self), BURNER_VCD_TYPE, NULL) != BURNER_BURN_OK) burner_burn_session_tag_add_int (BURNER_BURN_SESSION (self), BURNER_VCD_TYPE, BURNER_SVCD); } /* Configure flags */ priv->configuring = TRUE; if (burner_drive_is_fake (burner)) /* Remove some impossible flags */ burner_burn_session_remove_flag (BURNER_BURN_SESSION (self), BURNER_BURN_FLAG_DUMMY| BURNER_BURN_FLAG_NO_TMP_FILES); priv->configuring = FALSE; /* Finally check size */ if (burner_burn_session_same_src_dest_drive (BURNER_BURN_SESSION (self))) { priv->is_valid = BURNER_SESSION_VALID; g_signal_emit (self, session_cfg_signals [IS_VALID_SIGNAL], 0); } else { burner_session_cfg_check_size (self); g_signal_emit (self, session_cfg_signals [IS_VALID_SIGNAL], 0); } } static void burner_session_cfg_session_loaded (BurnerTrackDataCfg *track, BurnerMedium *medium, gboolean is_loaded, BurnerSessionCfg *session) { BurnerBurnFlag session_flags; BurnerSessionCfgPrivate *priv; priv = BURNER_SESSION_CFG_PRIVATE (session); if (priv->disabled) return; priv->session_blocks = 0; priv->session_size = 0; session_flags = burner_burn_session_get_flags (BURNER_BURN_SESSION (session)); if (is_loaded) { /* Set the correct medium and add the flag */ burner_burn_session_set_burner (BURNER_BURN_SESSION (session), burner_medium_get_drive (medium)); if ((session_flags & BURNER_BURN_FLAG_MERGE) == 0) burner_session_cfg_add_drive_properties_flags (session, BURNER_BURN_FLAG_MERGE); } else if ((session_flags & BURNER_BURN_FLAG_MERGE) != 0) burner_session_cfg_rm_drive_properties_flags (session, BURNER_BURN_FLAG_MERGE); } static void burner_session_cfg_track_added (BurnerBurnSession *session, BurnerTrack *track) { BurnerSessionCfgPrivate *priv; if (!burner_session_cfg_can_update (BURNER_SESSION_CFG (session))) return; priv = BURNER_SESSION_CFG_PRIVATE (session); priv->session_blocks = 0; priv->session_size = 0; if (BURNER_IS_TRACK_DATA_CFG (track)) g_signal_connect (track, "session-loaded", G_CALLBACK (burner_session_cfg_session_loaded), session); /* A track was added: * - check if all flags are supported * - check available formats for path * - set one path */ burner_session_cfg_update (BURNER_SESSION_CFG (session)); burner_session_cfg_check_drive_settings (BURNER_SESSION_CFG (session)); } static void burner_session_cfg_track_removed (BurnerBurnSession *session, BurnerTrack *track, guint former_position) { BurnerSessionCfgPrivate *priv; if (!burner_session_cfg_can_update (BURNER_SESSION_CFG (session))) return; priv = BURNER_SESSION_CFG_PRIVATE (session); priv->session_blocks = 0; priv->session_size = 0; /* Just in case */ g_signal_handlers_disconnect_by_func (track, burner_session_cfg_session_loaded, session); /* If there were several tracks and at least one remained there is no * use checking flags since the source type has not changed anyway. * If there is no more track, there is no use checking flags anyway. */ burner_session_cfg_update (BURNER_SESSION_CFG (session)); } static void burner_session_cfg_track_changed (BurnerBurnSession *session, BurnerTrack *track) { BurnerSessionCfgPrivate *priv; BurnerTrackType *current; if (!burner_session_cfg_can_update (BURNER_SESSION_CFG (session))) return; priv = BURNER_SESSION_CFG_PRIVATE (session); priv->session_blocks = 0; priv->session_size = 0; current = burner_track_type_new (); burner_burn_session_get_input_type (session, current); if (burner_track_type_equal (current, priv->source)) { /* This is a shortcut if the source type has not changed */ burner_track_type_free (current); burner_session_cfg_check_size (BURNER_SESSION_CFG (session)); g_signal_emit (session, session_cfg_signals [IS_VALID_SIGNAL], 0); return; } burner_track_type_free (current); /* when that happens it's mostly because a medium source changed, or * a new image was set. * - check if all flags are supported * - check available formats for path * - set one path if need be */ burner_session_cfg_update (BURNER_SESSION_CFG (session)); burner_session_cfg_check_drive_settings (BURNER_SESSION_CFG (session)); } static void burner_session_cfg_output_changed (BurnerBurnSession *session, BurnerMedium *former) { BurnerSessionCfgPrivate *priv; if (!burner_session_cfg_can_update (BURNER_SESSION_CFG (session))) return; priv = BURNER_SESSION_CFG_PRIVATE (session); priv->disc_size = 0; /* Case for video project */ if (priv->source && burner_track_type_get_has_stream (priv->source) && BURNER_STREAM_FORMAT_HAS_VIDEO (burner_track_type_get_stream_format (priv->source))) { BurnerMedia media; media = burner_burn_session_get_dest_media (session); if (media & BURNER_MEDIUM_DVD) burner_burn_session_tag_add_int (session, BURNER_DVD_STREAM_FORMAT, BURNER_AUDIO_FORMAT_AC3); else if (media & BURNER_MEDIUM_CD) burner_burn_session_tag_add_int (session, BURNER_DVD_STREAM_FORMAT, BURNER_AUDIO_FORMAT_MP2); else { BurnerImageFormat format; format = burner_burn_session_get_output_format (session); if (format == BURNER_IMAGE_FORMAT_CUE) burner_burn_session_tag_add_int (session, BURNER_DVD_STREAM_FORMAT, BURNER_AUDIO_FORMAT_MP2); else burner_burn_session_tag_add_int (session, BURNER_DVD_STREAM_FORMAT, BURNER_AUDIO_FORMAT_AC3); } } /* In this case need to : * - check if all flags are supported * - for images, set a path if it wasn't already set */ burner_session_cfg_update (BURNER_SESSION_CFG (session)); burner_session_cfg_check_drive_settings (BURNER_SESSION_CFG (session)); } static void burner_session_cfg_caps_changed (BurnerPluginManager *manager, BurnerSessionCfg *self) { BurnerSessionCfgPrivate *priv; if (!burner_session_cfg_can_update (self)) return; priv = BURNER_SESSION_CFG_PRIVATE (self); priv->disc_size = 0; priv->session_blocks = 0; priv->session_size = 0; /* In this case we need to check if: * - flags are supported or not supported anymore * - image types as input/output are supported * - if the current set of input/output still works */ burner_session_cfg_update (self); burner_session_cfg_check_drive_settings (self); } /** * burner_session_cfg_add_flags: * @session: a #BurnerSessionCfg * @flags: a #BurnerBurnFlag * * Adds all flags from @flags that are supported. * **/ void burner_session_cfg_add_flags (BurnerSessionCfg *session, BurnerBurnFlag flags) { BurnerSessionCfgPrivate *priv; priv = BURNER_SESSION_CFG_PRIVATE (session); if ((priv->supported & flags) != flags) return; if ((burner_burn_session_get_flags (BURNER_BURN_SESSION (session)) & flags) == flags) return; burner_session_cfg_add_drive_properties_flags (session, flags); if (burner_session_cfg_can_update (session)) burner_session_cfg_update (session); } /** * burner_session_cfg_remove_flags: * @session: a #BurnerSessionCfg * @flags: a #BurnerBurnFlag * * Removes all flags that are not compulsory. * **/ void burner_session_cfg_remove_flags (BurnerSessionCfg *session, BurnerBurnFlag flags) { burner_burn_session_remove_flag (BURNER_BURN_SESSION (session), flags); /* For this case reset all flags as some flags could * be made available after the removal of one flag * Example: After the removal of MULTI, FAST_BLANK * becomes available again for DVDRW sequential */ burner_session_cfg_set_drive_properties_default_flags (session); if (burner_session_cfg_can_update (session)) burner_session_cfg_update (session); } /** * burner_session_cfg_is_supported: * @session: a #BurnerSessionCfg * @flag: a #BurnerBurnFlag * * Checks whether a particular flag is supported. * * Return value: a #gboolean. TRUE if it is supported; * FALSE otherwise. **/ gboolean burner_session_cfg_is_supported (BurnerSessionCfg *session, BurnerBurnFlag flag) { BurnerSessionCfgPrivate *priv; priv = BURNER_SESSION_CFG_PRIVATE (session); return (priv->supported & flag) == flag; } /** * burner_session_cfg_is_compulsory: * @session: a #BurnerSessionCfg * @flag: a #BurnerBurnFlag * * Checks whether a particular flag is compulsory. * * Return value: a #gboolean. TRUE if it is compulsory; * FALSE otherwise. **/ gboolean burner_session_cfg_is_compulsory (BurnerSessionCfg *session, BurnerBurnFlag flag) { BurnerSessionCfgPrivate *priv; priv = BURNER_SESSION_CFG_PRIVATE (session); return (priv->compulsory & flag) == flag; } static void burner_session_cfg_init (BurnerSessionCfg *object) { BurnerSessionCfgPrivate *priv; BurnerPluginManager *manager; priv = BURNER_SESSION_CFG_PRIVATE (object); priv->is_valid = BURNER_SESSION_EMPTY; manager = burner_plugin_manager_get_default (); g_signal_connect (manager, "caps-changed", G_CALLBACK (burner_session_cfg_caps_changed), object); } static void burner_session_cfg_finalize (GObject *object) { BurnerPluginManager *manager; BurnerSessionCfgPrivate *priv; GSList *tracks; priv = BURNER_SESSION_CFG_PRIVATE (object); tracks = burner_burn_session_get_tracks (BURNER_BURN_SESSION (object)); for (; tracks; tracks = tracks->next) { BurnerTrack *track; track = tracks->data; g_signal_handlers_disconnect_by_func (track, burner_session_cfg_session_loaded, object); } manager = burner_plugin_manager_get_default (); g_signal_handlers_disconnect_by_func (manager, burner_session_cfg_caps_changed, object); if (priv->source) { burner_track_type_free (priv->source); priv->source = NULL; } if (priv->output) { g_free (priv->output); priv->output = NULL; } G_OBJECT_CLASS (burner_session_cfg_parent_class)->finalize (object); } static void burner_session_cfg_class_init (BurnerSessionCfgClass *klass) { GObjectClass* object_class = G_OBJECT_CLASS (klass); BurnerBurnSessionClass *session_class = BURNER_BURN_SESSION_CLASS (klass); g_type_class_add_private (klass, sizeof (BurnerSessionCfgPrivate)); object_class->finalize = burner_session_cfg_finalize; session_class->get_output_path = burner_session_cfg_get_output_path; session_class->get_output_format = burner_session_cfg_get_output_format; session_class->set_output_image = burner_session_cfg_set_output_image; session_class->track_added = burner_session_cfg_track_added; session_class->track_removed = burner_session_cfg_track_removed; session_class->track_changed = burner_session_cfg_track_changed; session_class->output_changed = burner_session_cfg_output_changed; session_class->tag_changed = burner_session_cfg_tag_changed; session_cfg_signals [WRONG_EXTENSION_SIGNAL] = g_signal_new ("wrong_extension", G_OBJECT_CLASS_TYPE (klass), G_SIGNAL_RUN_LAST | G_SIGNAL_RUN_CLEANUP | G_SIGNAL_ACTION, 0, NULL, NULL, burner_marshal_BOOLEAN__VOID, G_TYPE_BOOLEAN, 0, G_TYPE_NONE); session_cfg_signals [IS_VALID_SIGNAL] = g_signal_new ("is_valid", G_OBJECT_CLASS_TYPE (klass), G_SIGNAL_RUN_LAST | G_SIGNAL_RUN_CLEANUP | G_SIGNAL_ACTION, 0, NULL, NULL, g_cclosure_marshal_VOID__VOID, G_TYPE_NONE, 0, G_TYPE_NONE); } /** * burner_session_cfg_new: * * Creates a new #BurnerSessionCfg object. * * Return value: a #BurnerSessionCfg object. **/ BurnerSessionCfg * burner_session_cfg_new (void) { return g_object_new (BURNER_TYPE_SESSION_CFG, NULL); } kylin-burner/libburner-burn/burner-image-properties.c0000644000175000017500000003433413771523114021775 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Libburner-burn * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * * Libburner-burn is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * The Libburner-burn authors hereby grant permission for non-GPL compatible * GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer * and Libburner-burn. This permission is above and beyond the permissions granted * by the GPL license by which Libburner-burn is covered. If you modify this code * you may extend this exception to your version of the code, but you are not * obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception * statement from your version. * * Libburner-burn is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifdef HAVE_CONFIG_H # include #endif #include #include #include #include #include #include "burn-basics.h" #include "burner-tags.h" #include "burn-image-format.h" #include "burner-image-properties.h" #include "burner-image-type-chooser.h" typedef struct _BurnerImagePropertiesPrivate BurnerImagePropertiesPrivate; struct _BurnerImagePropertiesPrivate { BurnerSessionCfg *session; GtkWidget *format; GtkWidget *format_box; guint edited:1; guint is_video:1; }; #define BURNER_IMAGE_PROPERTIES_PRIVATE(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE ((o), BURNER_TYPE_IMAGE_PROPERTIES, BurnerImagePropertiesPrivate)) static GtkDialogClass* parent_class = NULL; G_DEFINE_TYPE (BurnerImageProperties, burner_image_properties, GTK_TYPE_FILE_CHOOSER_DIALOG); enum { PROP_0, PROP_SESSION }; static BurnerImageFormat burner_image_properties_get_format (BurnerImageProperties *self) { BurnerImagePropertiesPrivate *priv; BurnerImageFormat format; priv = BURNER_IMAGE_PROPERTIES_PRIVATE (self); if (priv->format == NULL) return BURNER_IMAGE_FORMAT_NONE; burner_image_type_chooser_get_format (BURNER_IMAGE_TYPE_CHOOSER (priv->format), &format); return format; } static gchar * burner_image_properties_get_path (BurnerImageProperties *self) { return gtk_file_chooser_get_filename (GTK_FILE_CHOOSER (self)); } static void burner_image_properties_set_path (BurnerImageProperties *self, const gchar *path) { if (path) { gchar *name; gtk_file_chooser_set_filename (GTK_FILE_CHOOSER (self), path); /* The problem here is that is the file name doesn't exist * in the folder then it won't be displayed so we check that */ name = g_path_get_basename (path); gtk_file_chooser_set_current_name (GTK_FILE_CHOOSER (self), name); g_free (name); } else gtk_file_chooser_set_current_folder (GTK_FILE_CHOOSER (self), g_get_home_dir ()); } static gchar * burner_image_properties_get_output_path (BurnerImageProperties *self) { gchar *path = NULL; BurnerImageFormat format; BurnerImagePropertiesPrivate *priv; priv = BURNER_IMAGE_PROPERTIES_PRIVATE (self); format = burner_burn_session_get_output_format (BURNER_BURN_SESSION (priv->session)); switch (format) { case BURNER_IMAGE_FORMAT_BIN: burner_burn_session_get_output (BURNER_BURN_SESSION (priv->session), &path, NULL); break; case BURNER_IMAGE_FORMAT_CLONE: case BURNER_IMAGE_FORMAT_CDRDAO: case BURNER_IMAGE_FORMAT_CUE: burner_burn_session_get_output (BURNER_BURN_SESSION (priv->session), NULL, &path); break; default: break; } return path; } static void burner_image_properties_format_changed_cb (BurnerImageTypeChooser *chooser, BurnerImageProperties *self) { BurnerImagePropertiesPrivate *priv; BurnerImageFormat format; gchar *image_path; priv = BURNER_IMAGE_PROPERTIES_PRIVATE (self); /* make sure the extension is still valid */ image_path = burner_image_properties_get_path (self); if (!image_path) return; format = burner_image_properties_get_format (self); /* Set the format now */ burner_burn_session_set_image_output_format (BURNER_BURN_SESSION (priv->session), format); /* make sure the format is valid and possibly update path */ if (format == BURNER_IMAGE_FORMAT_ANY || format == BURNER_IMAGE_FORMAT_NONE) format = burner_burn_session_get_output_format (BURNER_BURN_SESSION (priv->session)); if (!priv->edited) { /* not changed: get a new default path */ g_free (image_path); image_path = burner_image_properties_get_output_path (self); } else { gchar *tmp; tmp = image_path; image_path = burner_image_format_fix_path_extension (format, FALSE, image_path); g_free (tmp); } burner_image_properties_set_path (self, image_path); /* This is specific to video projects */ if (priv->is_video) { if (format == BURNER_IMAGE_FORMAT_CUE) { gboolean res = TRUE; /* There should always be a priv->format in this case but who knows... */ if (priv->format) res = burner_image_type_chooser_get_VCD_type (BURNER_IMAGE_TYPE_CHOOSER (priv->format)); if (res) burner_burn_session_tag_add_int (BURNER_BURN_SESSION (priv->session), BURNER_VCD_TYPE, BURNER_SVCD); else burner_burn_session_tag_add_int (BURNER_BURN_SESSION (priv->session), BURNER_VCD_TYPE, BURNER_VCD_V2); } } } static void burner_image_properties_set_formats (BurnerImageProperties *self, BurnerImageFormat formats, BurnerImageFormat format) { BurnerImagePropertiesPrivate *priv; guint num; priv = BURNER_IMAGE_PROPERTIES_PRIVATE (self); /* have a look at the formats and see if it is worth to display a widget */ if (formats == BURNER_IMAGE_FORMAT_NONE) { if (priv->format) { gtk_widget_destroy (priv->format); priv->format = NULL; } return; } if (!priv->format_box) { GtkWidget *box; GtkWidget *label; GtkWidget *dialog_box; box = gtk_box_new (GTK_ORIENTATION_HORIZONTAL, 6); gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (box), 4); dialog_box = gtk_dialog_get_content_area (GTK_DIALOG (self)); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (dialog_box), box, FALSE, FALSE, 0); label = gtk_label_new (_("Disc image type:")); gtk_widget_show (label); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (box), label, FALSE, FALSE, 0); priv->format = burner_image_type_chooser_new (); gtk_widget_show (priv->format); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (box), priv->format, TRUE, TRUE, 0); g_signal_connect (priv->format, "changed", G_CALLBACK (burner_image_properties_format_changed_cb), self); priv->format_box = box; } num = burner_image_type_chooser_set_formats (BURNER_IMAGE_TYPE_CHOOSER (priv->format), formats, FALSE, priv->is_video); if (priv->is_video && format == BURNER_IMAGE_FORMAT_CUE) { /* see whether it's a SVCD or a VCD */ burner_image_type_chooser_set_VCD_type (BURNER_IMAGE_TYPE_CHOOSER (priv->format), (burner_burn_session_tag_lookup_int (BURNER_BURN_SESSION (priv->session), BURNER_VCD_TYPE) == BURNER_SVCD)); } else burner_image_type_chooser_set_format (BURNER_IMAGE_TYPE_CHOOSER (priv->format), format); if (num < 2) { gtk_widget_destroy (priv->format_box); priv->format_box = NULL; priv->format = NULL; } else gtk_widget_show (priv->format_box); } static void burner_image_properties_set_output_path (BurnerImageProperties *self, BurnerImageFormat format, const gchar *path) { BurnerImagePropertiesPrivate *priv; BurnerImageFormat real_format; priv = BURNER_IMAGE_PROPERTIES_PRIVATE (self); if (format == BURNER_IMAGE_FORMAT_ANY || format == BURNER_IMAGE_FORMAT_NONE) real_format = burner_burn_session_get_output_format (BURNER_BURN_SESSION (priv->session)); else real_format = format; switch (real_format) { case BURNER_IMAGE_FORMAT_BIN: burner_burn_session_set_image_output_full (BURNER_BURN_SESSION (priv->session), format, path, NULL); break; case BURNER_IMAGE_FORMAT_CDRDAO: case BURNER_IMAGE_FORMAT_CLONE: case BURNER_IMAGE_FORMAT_CUE: burner_burn_session_set_image_output_full (BURNER_BURN_SESSION (priv->session), format, NULL, path); break; default: break; } } static void burner_image_properties_response (GtkFileChooser *chooser, gint response_id, gpointer NULL_data) { BurnerImagePropertiesPrivate *priv; BurnerImageFormat format; gchar *path; if (response_id != GTK_RESPONSE_OK) return; priv = BURNER_IMAGE_PROPERTIES_PRIVATE (chooser); /* get and check format */ format = burner_image_properties_get_format (BURNER_IMAGE_PROPERTIES (chooser)); /* see if the user has changed the path */ path = burner_image_properties_get_path (BURNER_IMAGE_PROPERTIES (chooser)); burner_image_properties_set_output_path (BURNER_IMAGE_PROPERTIES (chooser), format, path); g_free (path); if (priv->is_video) { if (format == BURNER_IMAGE_FORMAT_CUE) { gboolean res = TRUE; /* There should always be a priv->format in this case but who knows... */ if (priv->format) res = burner_image_type_chooser_get_VCD_type (BURNER_IMAGE_TYPE_CHOOSER (priv->format)); if (res) burner_burn_session_tag_add_int (BURNER_BURN_SESSION (priv->session), BURNER_VCD_TYPE, BURNER_SVCD); else burner_burn_session_tag_add_int (BURNER_BURN_SESSION (priv->session), BURNER_VCD_TYPE, BURNER_VCD_V2); } } } static void burner_image_properties_update (BurnerImageProperties *self) { BurnerImagePropertiesPrivate *priv; BurnerTrackType *track_type; BurnerImageFormat formats; BurnerImageFormat format; gchar *path; guint num; priv = BURNER_IMAGE_PROPERTIES_PRIVATE (self); priv->edited = burner_session_cfg_has_default_output_path (priv->session); track_type = burner_track_type_new (); burner_burn_session_get_input_type (BURNER_BURN_SESSION (priv->session), track_type); if (burner_track_type_get_has_stream (track_type) && BURNER_STREAM_FORMAT_HAS_VIDEO (burner_track_type_get_stream_format (track_type))) priv->is_video = TRUE; else priv->is_video = FALSE; burner_track_type_free (track_type); /* set all information namely path and format */ path = burner_image_properties_get_output_path (self); burner_image_properties_set_path (self, path); g_free (path); format = burner_burn_session_get_output_format (BURNER_BURN_SESSION (priv->session)); num = burner_burn_session_get_possible_output_formats (BURNER_BURN_SESSION (priv->session), &formats); burner_image_properties_set_formats (self, num > 0 ? formats:BURNER_IMAGE_FORMAT_NONE, format); } void burner_image_properties_set_session (BurnerImageProperties *props, BurnerSessionCfg *session) { BurnerImagePropertiesPrivate *priv; priv = BURNER_IMAGE_PROPERTIES_PRIVATE (props); priv->session = g_object_ref (session); burner_image_properties_update (BURNER_IMAGE_PROPERTIES (props)); } static void burner_image_properties_set_property (GObject *object, guint property_id, const GValue *value, GParamSpec *pspec) { switch (property_id) { case PROP_SESSION: /* Readable and only writable at creation time */ burner_image_properties_set_session (BURNER_IMAGE_PROPERTIES (object), g_value_get_object (value)); break; default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, property_id, pspec); } } static void burner_image_properties_get_property (GObject *object, guint property_id, GValue *value, GParamSpec *pspec) { BurnerImagePropertiesPrivate *priv; priv = BURNER_IMAGE_PROPERTIES_PRIVATE (object); switch (property_id) { case PROP_SESSION: g_value_set_object (value, G_OBJECT (priv->session)); break; default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, property_id, pspec); } } static void burner_image_properties_init (BurnerImageProperties *object) { GtkWidget *box; gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (object), _("Location for Image File")); box = gtk_dialog_get_content_area (GTK_DIALOG (object)); gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (box), 10); g_signal_connect (object, "response", G_CALLBACK (burner_image_properties_response), NULL); } static void burner_image_properties_finalize (GObject *object) { BurnerImagePropertiesPrivate *priv; priv = BURNER_IMAGE_PROPERTIES_PRIVATE (object); if (priv->session) { g_object_unref (priv->session); priv->session = NULL; } G_OBJECT_CLASS (parent_class)->finalize (object); } static void burner_image_properties_class_init (BurnerImagePropertiesClass *klass) { GObjectClass* object_class = G_OBJECT_CLASS (klass); parent_class = GTK_DIALOG_CLASS (g_type_class_peek_parent (klass)); g_type_class_add_private (klass, sizeof (BurnerImagePropertiesPrivate)); object_class->set_property = burner_image_properties_set_property; object_class->get_property = burner_image_properties_get_property; object_class->finalize = burner_image_properties_finalize; g_object_class_install_property (object_class, PROP_SESSION, g_param_spec_object ("session", "The session", "The session to work with", BURNER_TYPE_SESSION_CFG, G_PARAM_READWRITE)); } GtkWidget * burner_image_properties_new (void) { /* Reminder: because it is a GtkFileChooser we can set the session as * a construct parameter because the GtkFileChooser interface won't be * setup when we set the value for the session property. */ return GTK_WIDGET (g_object_new (BURNER_TYPE_IMAGE_PROPERTIES, "action", GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE, "do-overwrite-confirmation", TRUE, "local-only", TRUE, NULL)); } kylin-burner/libburner-burn/burner-data-tree-model.h0000644000175000017500000000616613771523114021474 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Libburner-burn * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * * Libburner-burn is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * The Libburner-burn authors hereby grant permission for non-GPL compatible * GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer * and Libburner-burn. This permission is above and beyond the permissions granted * by the GPL license by which Libburner-burn is covered. If you modify this code * you may extend this exception to your version of the code, but you are not * obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception * statement from your version. * * Libburner-burn is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifndef _BURNER_DATA_TREE_MODEL_H_ #define _BURNER_DATA_TREE_MODEL_H_ #include #include "burner-data-vfs.h" #include "burner-file-node.h" G_BEGIN_DECLS #define BURNER_TYPE_DATA_TREE_MODEL (burner_data_tree_model_get_type ()) #define BURNER_DATA_TREE_MODEL(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((obj), BURNER_TYPE_DATA_TREE_MODEL, BurnerDataTreeModel)) #define BURNER_DATA_TREE_MODEL_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST ((klass), BURNER_TYPE_DATA_TREE_MODEL, BurnerDataTreeModelClass)) #define BURNER_IS_DATA_TREE_MODEL(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((obj), BURNER_TYPE_DATA_TREE_MODEL)) #define BURNER_IS_DATA_TREE_MODEL_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((klass), BURNER_TYPE_DATA_TREE_MODEL)) #define BURNER_DATA_TREE_MODEL_GET_CLASS(obj) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((obj), BURNER_TYPE_DATA_TREE_MODEL, BurnerDataTreeModelClass)) typedef struct _BurnerDataTreeModelClass BurnerDataTreeModelClass; typedef struct _BurnerDataTreeModel BurnerDataTreeModel; struct _BurnerDataTreeModelClass { BurnerDataVFSClass parent_class; }; struct _BurnerDataTreeModel { BurnerDataVFS parent_instance; /* Signals */ void (*row_added) (BurnerDataTreeModel *model, BurnerFileNode *node); void (*row_changed) (BurnerDataTreeModel *model, BurnerFileNode *node); void (*row_removed) (BurnerDataTreeModel *model, BurnerFileNode *former_parent, guint former_position, BurnerFileNode *node); void (*rows_reordered) (BurnerDataTreeModel *model, BurnerFileNode *parent, guint *new_order); }; GType burner_data_tree_model_get_type (void) G_GNUC_CONST; BurnerDataTreeModel * burner_data_tree_model_new (void); G_END_DECLS #endif /* _BURNER_DATA_TREE_MODEL_H_ */ kylin-burner/libburner-burn/burn-mkisofs-base.h0000644000175000017500000000362613771523114020562 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Libburner-burn * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * * Libburner-burn is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * The Libburner-burn authors hereby grant permission for non-GPL compatible * GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer * and Libburner-burn. This permission is above and beyond the permissions granted * by the GPL license by which Libburner-burn is covered. If you modify this code * you may extend this exception to your version of the code, but you are not * obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception * statement from your version. * * Libburner-burn is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifndef MKISOFS_BASE_H #define MKISOFS_BASE_H #include #include G_BEGIN_DECLS /** * This is used by both growisofs and mkisofs objects to write grafts to a file */ BurnerBurnResult burner_mkisofs_base_write_to_files (GSList *grafts, GSList *excluded, gboolean use_joliet, const gchar *emptydir, const gchar *videodir, const gchar *grafts_path, const gchar *excluded_path, GError **error); G_END_DECLS #endif /* MKISOFS_CASE_H */ kylin-burner/libburner-burn/burner-caps-plugin.c0000644000175000017500000006237713771523114020753 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Libburner-burn * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * * Libburner-burn is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * The Libburner-burn authors hereby grant permission for non-GPL compatible * GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer * and Libburner-burn. This permission is above and beyond the permissions granted * by the GPL license by which Libburner-burn is covered. If you modify this code * you may extend this exception to your version of the code, but you are not * obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception * statement from your version. * * Libburner-burn is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifdef HAVE_CONFIG_H # include #endif #include #include #include "burner-media.h" #include "burner-media-private.h" #include "burn-caps.h" #include "burn-debug.h" #include "burner-plugin-private.h" #include "burner-plugin-information.h" #define SUBSTRACT(a, b) ((a) &= ~((b)&(a))) /** * the following functions are used to register new caps */ static BurnerCapsLink * burner_caps_find_link_for_input (BurnerCaps *caps, BurnerCaps *input) { GSList *links; for (links = caps->links; links; links = links->next) { BurnerCapsLink *link; link = links->data; if (link->caps == input) return link; } return NULL; } static gint burner_burn_caps_sort (gconstpointer a, gconstpointer b) { const BurnerCaps *caps_a = a; const BurnerCaps *caps_b = b; gint result; /* First put DISC (the most used caps) then AUDIO then IMAGE type; these * two types are the ones that most often searched. At the end of the * list we put DATA. * Another (sub)rule is that for DATA, DISC, AUDIO we put a caps that is * encompassed by another before. */ result = caps_b->type.type - caps_a->type.type; if (result) return result; switch (caps_a->type.type) { case BURNER_TRACK_TYPE_DISC: if (BURNER_MEDIUM_TYPE (caps_a->type.subtype.media) != BURNER_MEDIUM_TYPE (caps_b->type.subtype.media)) return ((gint32) BURNER_MEDIUM_TYPE (caps_a->type.subtype.media) - (gint32) BURNER_MEDIUM_TYPE (caps_b->type.subtype.media)); if ((caps_a->type.subtype.media & BURNER_MEDIUM_DVD) && BURNER_MEDIUM_SUBTYPE (caps_a->type.subtype.media) != BURNER_MEDIUM_SUBTYPE (caps_b->type.subtype.media)) return ((gint32) BURNER_MEDIUM_SUBTYPE (caps_a->type.subtype.media) - (gint32) BURNER_MEDIUM_SUBTYPE (caps_b->type.subtype.media)); if (BURNER_MEDIUM_ATTR (caps_a->type.subtype.media) != BURNER_MEDIUM_ATTR (caps_b->type.subtype.media)) return BURNER_MEDIUM_ATTR (caps_a->type.subtype.media) - BURNER_MEDIUM_ATTR (caps_b->type.subtype.media); if (BURNER_MEDIUM_STATUS (caps_a->type.subtype.media) != BURNER_MEDIUM_STATUS (caps_b->type.subtype.media)) return BURNER_MEDIUM_STATUS (caps_a->type.subtype.media) - BURNER_MEDIUM_STATUS (caps_b->type.subtype.media); return (BURNER_MEDIUM_INFO (caps_a->type.subtype.media) - BURNER_MEDIUM_INFO (caps_b->type.subtype.media)); case BURNER_TRACK_TYPE_IMAGE: /* This way BIN subtype is always sorted at the end */ return caps_a->type.subtype.img_format - caps_b->type.subtype.img_format; case BURNER_TRACK_TYPE_STREAM: if (caps_a->type.subtype.stream_format != caps_b->type.subtype.stream_format) { result = (caps_a->type.subtype.stream_format & caps_b->type.subtype.stream_format); if (result == caps_a->type.subtype.stream_format) return -1; else if (result == caps_b->type.subtype.stream_format) return 1; return (gint32) caps_a->type.subtype.stream_format - (gint32) caps_b->type.subtype.stream_format; } break; case BURNER_TRACK_TYPE_DATA: result = (caps_a->type.subtype.fs_type & caps_b->type.subtype.fs_type); if (result == caps_a->type.subtype.fs_type) return -1; else if (result == caps_b->type.subtype.fs_type) return 1; return (caps_a->type.subtype.fs_type - caps_b->type.subtype.fs_type); default: break; } return 0; } static BurnerCapsLink * burner_caps_link_copy (BurnerCapsLink *link) { BurnerCapsLink *retval; retval = g_new0 (BurnerCapsLink, 1); retval->plugins = g_slist_copy (link->plugins); retval->caps = link->caps; return retval; } static void burner_caps_link_list_duplicate (BurnerCaps *dest, BurnerCaps *src) { GSList *iter; for (iter = src->links; iter; iter = iter->next) { BurnerCapsLink *link; link = iter->data; dest->links = g_slist_prepend (dest->links, burner_caps_link_copy (link)); } } static BurnerCaps * burner_caps_duplicate (BurnerCaps *caps) { BurnerCaps *retval; retval = g_new0 (BurnerCaps, 1); retval->flags = caps->flags; memcpy (&retval->type, &caps->type, sizeof (BurnerTrackType)); retval->modifiers = g_slist_copy (caps->modifiers); return retval; } static void burner_caps_replicate_modifiers (BurnerCaps *dest, BurnerCaps *src) { GSList *iter; for (iter = src->modifiers; iter; iter = iter->next) { BurnerPlugin *plugin; plugin = iter->data; if (g_slist_find (dest->modifiers, plugin)) continue; dest->modifiers = g_slist_prepend (dest->modifiers, plugin); } } static void burner_caps_replicate_links (BurnerBurnCaps *self, BurnerCaps *dest, BurnerCaps *src) { GSList *iter; burner_caps_link_list_duplicate (dest, src); for (iter = self->priv->caps_list; iter; iter = iter->next) { BurnerCaps *iter_caps; GSList *links; iter_caps = iter->data; if (iter_caps == src) continue; for (links = iter_caps->links; links; links = links->next) { BurnerCapsLink *link; link = links->data; if (link->caps == src) { BurnerCapsLink *copy; copy = burner_caps_link_copy (link); copy->caps = dest; iter_caps->links = g_slist_prepend (iter_caps->links, copy); } } } } static void burner_caps_replicate_tests (BurnerBurnCaps *self, BurnerCaps *dest, BurnerCaps *src) { GSList *iter; for (iter = self->priv->tests; iter; iter = iter->next) { BurnerCapsTest *test; GSList *links; test = iter->data; for (links = test->links; links; links = links->next) { BurnerCapsLink *link; link = links->data; if (link->caps == src) { BurnerCapsLink *copy; copy = burner_caps_link_copy (link); copy->caps = dest; test->links = g_slist_prepend (test->links, copy); } } } } static void burner_caps_copy_deep (BurnerBurnCaps *self, BurnerCaps *dest, BurnerCaps *src) { burner_caps_replicate_links (self, dest, src); burner_caps_replicate_tests (self, dest, src); burner_caps_replicate_modifiers (dest,src); } static BurnerCaps * burner_caps_duplicate_deep (BurnerBurnCaps *self, BurnerCaps *caps) { BurnerCaps *retval; retval = burner_caps_duplicate (caps); burner_caps_copy_deep (self, retval, caps); return retval; } static GSList * burner_caps_list_check_io (BurnerBurnCaps *self, GSList *list, BurnerPluginIOFlag flags) { GSList *iter; /* in this function we create the caps with the missing IO. All in the * list have something in common with flags. */ for (iter = list; iter; iter = iter->next) { BurnerCaps *caps; BurnerPluginIOFlag common; caps = iter->data; common = caps->flags & flags; if (common != caps->flags) { BurnerCaps *new_caps; /* (common == flags) && common != caps->flags * caps->flags encompasses flags: Split the caps in two * and only keep the interesting part */ caps->flags &= ~common; /* this caps has changed and needs to be sorted again */ self->priv->caps_list = g_slist_sort (self->priv->caps_list, burner_burn_caps_sort); new_caps = burner_caps_duplicate_deep (self, caps); new_caps->flags = common; self->priv->caps_list = g_slist_insert_sorted (self->priv->caps_list, new_caps, burner_burn_caps_sort); list = g_slist_prepend (list, new_caps); } else if (common != flags) { GSList *node, *next; BurnerPluginIOFlag complement = flags; complement &= ~common; for (node = list; node; node = next) { BurnerCaps *tmp; tmp = node->data; next = node->next; if (node == iter) continue; if (caps->type.type != tmp->type.type || caps->type.subtype.media != tmp->type.subtype.media) continue; /* substract the flags and relocate them at the * head of the list since we don't need to look * them up again */ complement &= ~(tmp->flags); list = g_slist_remove (list, tmp); list = g_slist_prepend (list, tmp); } if (complement != BURNER_PLUGIN_IO_NONE) { BurnerCaps *new_caps; /* common == caps->flags && common != flags. * Flags encompasses caps->flags. So we need to * create a new caps for this type with the * substraction of flags if the other part isn't * in the list */ new_caps = burner_caps_duplicate (caps); new_caps->flags = flags & (~common); self->priv->caps_list = g_slist_insert_sorted (self->priv->caps_list, new_caps, burner_burn_caps_sort); list = g_slist_prepend (list, new_caps); } } } return list; } GSList * burner_caps_image_new (BurnerPluginIOFlag flags, BurnerImageFormat format) { BurnerImageFormat remaining_format; BurnerBurnCaps *self; GSList *retval = NULL; GSList *iter; BURNER_BURN_LOG_WITH_FULL_TYPE (BURNER_TRACK_TYPE_IMAGE, format, flags, "New caps required"); self = burner_burn_caps_get_default (); remaining_format = format; /* We have to search all caps with or related to the format */ for (iter = self->priv->caps_list; iter; iter = iter->next) { BurnerCaps *caps; BurnerImageFormat common; BurnerPluginIOFlag common_io; caps = iter->data; if (caps->type.type != BURNER_TRACK_TYPE_IMAGE) continue; common_io = caps->flags & flags; if (common_io == BURNER_PLUGIN_IO_NONE) continue; common = (caps->type.subtype.img_format & format); if (common == BURNER_IMAGE_FORMAT_NONE) continue; if (common != caps->type.subtype.img_format) { /* img_format encompasses format. Split it in two and * keep caps with common format */ SUBSTRACT (caps->type.subtype.img_format, common); self->priv->caps_list = g_slist_sort (self->priv->caps_list, burner_burn_caps_sort); caps = burner_caps_duplicate_deep (self, caps); caps->type.subtype.img_format = common; self->priv->caps_list = g_slist_insert_sorted (self->priv->caps_list, caps, burner_burn_caps_sort); } retval = g_slist_prepend (retval, caps); remaining_format &= ~common; } /* Now we make sure that all these new or already * existing caps have the proper IO Flags */ retval = burner_caps_list_check_io (self, retval, flags); if (remaining_format != BURNER_IMAGE_FORMAT_NONE) { BurnerCaps *caps; caps = g_new0 (BurnerCaps, 1); caps->flags = flags; caps->type.subtype.img_format = remaining_format; caps->type.type = BURNER_TRACK_TYPE_IMAGE; self->priv->caps_list = g_slist_insert_sorted (self->priv->caps_list, caps, burner_burn_caps_sort); retval = g_slist_prepend (retval, caps); BURNER_BURN_LOG_TYPE (&caps->type, "Created new caps"); } g_object_unref (self); return retval; } GSList * burner_caps_audio_new (BurnerPluginIOFlag flags, BurnerStreamFormat format) { GSList *iter; GSList *retval = NULL; BurnerBurnCaps *self; GSList *encompassing = NULL; gboolean have_the_one = FALSE; BURNER_BURN_LOG_WITH_FULL_TYPE (BURNER_TRACK_TYPE_STREAM, format, flags, "New caps required"); self = burner_burn_caps_get_default (); for (iter = self->priv->caps_list; iter; iter = iter->next) { BurnerCaps *caps; BurnerStreamFormat common; BurnerPluginIOFlag common_io; BurnerStreamFormat common_audio; BurnerStreamFormat common_video; caps = iter->data; if (caps->type.type != BURNER_TRACK_TYPE_STREAM) continue; common_io = (flags & caps->flags); if (common_io == BURNER_PLUGIN_IO_NONE) continue; if (caps->type.subtype.stream_format == format) { /* that's the perfect fit */ have_the_one = TRUE; retval = g_slist_prepend (retval, caps); continue; } /* Search caps strictly encompassed or encompassing our format * NOTE: make sure that if there is a VIDEO stream in one of * them, the other does have a VIDEO stream too. */ common_audio = BURNER_STREAM_FORMAT_AUDIO (caps->type.subtype.stream_format) & BURNER_STREAM_FORMAT_AUDIO (format); if (common_audio == BURNER_AUDIO_FORMAT_NONE && (BURNER_STREAM_FORMAT_AUDIO (caps->type.subtype.stream_format) || BURNER_STREAM_FORMAT_AUDIO (format))) continue; common_video = BURNER_STREAM_FORMAT_VIDEO (caps->type.subtype.stream_format) & BURNER_STREAM_FORMAT_VIDEO (format); if (common_video == BURNER_AUDIO_FORMAT_NONE && (BURNER_STREAM_FORMAT_VIDEO (caps->type.subtype.stream_format) || BURNER_STREAM_FORMAT_VIDEO (format))) continue; /* Likewise... that must be common */ if ((caps->type.subtype.stream_format & BURNER_METADATA_INFO) != (format & BURNER_METADATA_INFO)) continue; common = common_audio|common_video|(format & BURNER_METADATA_INFO); /* encompassed caps just add it to retval */ if (caps->type.subtype.stream_format == common) retval = g_slist_prepend (retval, caps); /* encompassing caps keep it if we need to create perfect fit */ if (format == common) encompassing = g_slist_prepend (encompassing, caps); } /* Now we make sure that all these new or already * existing caps have the proper IO Flags */ retval = burner_caps_list_check_io (self, retval, flags); if (!have_the_one) { BurnerCaps *caps; caps = g_new0 (BurnerCaps, 1); caps->flags = flags; caps->type.subtype.stream_format = format; caps->type.type = BURNER_TRACK_TYPE_STREAM; if (encompassing) { for (iter = encompassing; iter; iter = iter->next) { BurnerCaps *iter_caps; iter_caps = iter->data; burner_caps_copy_deep (self, caps, iter_caps); } } self->priv->caps_list = g_slist_insert_sorted (self->priv->caps_list, caps, burner_burn_caps_sort); retval = g_slist_prepend (retval, caps); BURNER_BURN_LOG_TYPE (&caps->type, "Created new caps"); } g_slist_free (encompassing); g_object_unref (self); return retval; } GSList * burner_caps_data_new (BurnerImageFS fs_type) { GSList *iter; GSList *retval = NULL; BurnerBurnCaps *self; GSList *encompassing = NULL; gboolean have_the_one = FALSE; BURNER_BURN_LOG_WITH_FULL_TYPE (BURNER_TRACK_TYPE_DATA, fs_type, BURNER_PLUGIN_IO_NONE, "New caps required"); self = burner_burn_caps_get_default (); for (iter = self->priv->caps_list; iter; iter = iter->next) { BurnerCaps *caps; BurnerImageFS common; caps = iter->data; if (caps->type.type != BURNER_TRACK_TYPE_DATA) continue; if (caps->type.subtype.fs_type == fs_type) { /* that's the perfect fit */ have_the_one = TRUE; retval = g_slist_prepend (retval, caps); continue; } /* search caps strictly encompassing our format ... */ common = caps->type.subtype.fs_type & fs_type; if (common == BURNER_IMAGE_FS_NONE) continue; /* encompassed caps just add it to retval */ if (caps->type.subtype.fs_type == common) retval = g_slist_prepend (retval, caps); /* encompassing caps keep it if we need to create perfect fit */ if (fs_type == common) encompassing = g_slist_prepend (encompassing, caps); } if (!have_the_one) { BurnerCaps *caps; caps = g_new0 (BurnerCaps, 1); caps->flags = BURNER_PLUGIN_IO_ACCEPT_FILE; caps->type.type = BURNER_TRACK_TYPE_DATA; caps->type.subtype.fs_type = fs_type; if (encompassing) { for (iter = encompassing; iter; iter = iter->next) { BurnerCaps *iter_caps; iter_caps = iter->data; burner_caps_copy_deep (self, caps, iter_caps); } } self->priv->caps_list = g_slist_insert_sorted (self->priv->caps_list, caps, burner_burn_caps_sort); retval = g_slist_prepend (retval, caps); } g_slist_free (encompassing); g_object_unref (self); return retval; } static GSList * burner_caps_disc_lookup_or_create (BurnerBurnCaps *self, GSList *retval, BurnerMedia media) { GSList *iter; BurnerCaps *caps; for (iter = self->priv->caps_list; iter; iter = iter->next) { caps = iter->data; if (caps->type.type != BURNER_TRACK_TYPE_DISC) continue; if (caps->type.subtype.media == media) { BURNER_BURN_LOG_WITH_TYPE (&caps->type, caps->flags, "Retrieved"); return g_slist_prepend (retval, caps); } } caps = g_new0 (BurnerCaps, 1); caps->flags = BURNER_PLUGIN_IO_ACCEPT_FILE; caps->type.type = BURNER_TRACK_TYPE_DISC; caps->type.subtype.media = media; BURNER_BURN_LOG_WITH_TYPE (&caps->type, caps->flags, "Created"); self->priv->caps_list = g_slist_prepend (self->priv->caps_list, caps); return g_slist_prepend (retval, caps); } GSList * burner_caps_disc_new (BurnerMedia type) { BurnerBurnCaps *self; GSList *retval = NULL; GSList *list; GSList *iter; self = burner_burn_caps_get_default (); list = burner_media_get_all_list (type); for (iter = list; iter; iter = iter->next) { BurnerMedia medium; medium = GPOINTER_TO_INT (iter->data); retval = burner_caps_disc_lookup_or_create (self, retval, medium); } g_slist_free (list); g_object_unref (self); return retval; } /** * these functions are to create links */ static void burner_caps_create_links (BurnerCaps *output, GSList *inputs, BurnerPlugin *plugin) { for (; inputs; inputs = inputs->next) { BurnerCaps *input; BurnerCapsLink *link; input = inputs->data; if (output == input) { BURNER_BURN_LOG ("Same input and output for link. Dropping"); continue; } if (input->flags == output->flags && input->type.type == output->type.type && input->type.subtype.media == output->type.subtype.media) BURNER_BURN_LOG ("Recursive link"); link = burner_caps_find_link_for_input (output, input); #if 0 /* Mainly for extra debugging */ BURNER_BURN_LOG_TYPE (&output->type, "Linking"); BURNER_BURN_LOG_TYPE (&input->type, "to"); BURNER_BURN_LOG ("with %s", burner_plugin_get_name (plugin)); #endif if (!link) { link = g_new0 (BurnerCapsLink, 1); link->caps = input; link->plugins = g_slist_prepend (NULL, plugin); output->links = g_slist_prepend (output->links, link); } else link->plugins = g_slist_prepend (link->plugins, plugin); } } void burner_plugin_link_caps (BurnerPlugin *plugin, GSList *outputs, GSList *inputs) { /* we make sure the caps exists and if not we create them */ for (; outputs; outputs = outputs->next) { BurnerCaps *output; output = outputs->data; burner_caps_create_links (output, inputs, plugin); } } void burner_plugin_blank_caps (BurnerPlugin *plugin, GSList *caps_list) { for (; caps_list; caps_list = caps_list->next) { BurnerCaps *caps; BurnerCapsLink *link; caps = caps_list->data; if (caps->type.type != BURNER_TRACK_TYPE_DISC) continue; BURNER_BURN_LOG_WITH_TYPE (&caps->type, caps->flags, "Adding blank caps for"); /* we need to find the link whose caps is NULL */ link = burner_caps_find_link_for_input (caps, NULL); if (!link) { link = g_new0 (BurnerCapsLink, 1); link->caps = NULL; link->plugins = g_slist_prepend (NULL, plugin); caps->links = g_slist_prepend (caps->links, link); } else link->plugins = g_slist_prepend (link->plugins, plugin); } } void burner_plugin_process_caps (BurnerPlugin *plugin, GSList *caps_list) { for (; caps_list; caps_list = caps_list->next) { BurnerCaps *caps; caps = caps_list->data; caps->modifiers = g_slist_prepend (caps->modifiers, plugin); } } void burner_plugin_check_caps (BurnerPlugin *plugin, BurnerChecksumType type, GSList *caps_list) { BurnerCapsTest *test = NULL; BurnerBurnCaps *self; GSList *iter; /* Find the the BurnerCapsTest for this type; if none create it */ self = burner_burn_caps_get_default (); for (iter = self->priv->tests; iter; iter = iter->next) { BurnerCapsTest *tmp; tmp = iter->data; if (tmp->type == type) { test = tmp; break; } } if (!test) { test = g_new0 (BurnerCapsTest, 1); test->type = type; self->priv->tests = g_slist_prepend (self->priv->tests, test); } g_object_unref (self); for (; caps_list; caps_list = caps_list->next) { GSList *links; BurnerCaps *caps; BurnerCapsLink *link; caps = caps_list->data; /* try to find a link for the above caps, if none create one */ link = NULL; for (links = test->links; links; links = links->next) { BurnerCapsLink *tmp; tmp = links->data; if (tmp->caps == caps) { link = tmp; break; } } if (!link) { link = g_new0 (BurnerCapsLink, 1); link->caps = caps; test->links = g_slist_prepend (test->links, link); } link->plugins = g_slist_prepend (link->plugins, plugin); } } void burner_plugin_register_group (BurnerPlugin *plugin, const gchar *name) { guint retval; BurnerBurnCaps *self; if (!name) { burner_plugin_set_group (plugin, 0); return; } self = burner_burn_caps_get_default (); if (!self->priv->groups) self->priv->groups = g_hash_table_new_full (g_str_hash, g_str_equal, g_free, NULL); retval = GPOINTER_TO_INT (g_hash_table_lookup (self->priv->groups, name)); if (retval) { burner_plugin_set_group (plugin, retval); g_object_unref (self); return; } g_hash_table_insert (self->priv->groups, g_strdup (name), GINT_TO_POINTER (g_hash_table_size (self->priv->groups) + 1)); /* see if we have a group id now */ if (!self->priv->group_id && self->priv->group_str && !strcmp (name, self->priv->group_str)) self->priv->group_id = g_hash_table_size (self->priv->groups) + 1; burner_plugin_set_group (plugin, g_hash_table_size (self->priv->groups) + 1); g_object_unref (self); } /** * This is to find out what are the capacities of a plugin * Declared in burner-plugin-private.h */ BurnerBurnResult burner_plugin_can_burn (BurnerPlugin *plugin) { GSList *iter; BurnerBurnCaps *self; self = burner_burn_caps_get_default (); for (iter = self->priv->caps_list; iter; iter = iter->next) { BurnerCaps *caps; GSList *links; caps = iter->data; if (caps->type.type != BURNER_TRACK_TYPE_DISC) continue; for (links = caps->links; links; links = links->next) { BurnerCapsLink *link; GSList *plugins; link = links->data; /* see if the plugin is in the link by going through the list */ for (plugins = link->plugins; plugins; plugins = plugins->next) { BurnerPlugin *tmp; tmp = plugins->data; if (tmp == plugin) { g_object_unref (self); return BURNER_BURN_OK; } } } } g_object_unref (self); return BURNER_BURN_NOT_SUPPORTED; } BurnerBurnResult burner_plugin_can_image (BurnerPlugin *plugin) { GSList *iter; BurnerBurnCaps *self; self = burner_burn_caps_get_default (); for (iter = self->priv->caps_list; iter; iter = iter->next) { BurnerTrackDataType destination; BurnerCaps *caps; GSList *links; caps = iter->data; if (caps->type.type != BURNER_TRACK_TYPE_IMAGE && caps->type.type != BURNER_TRACK_TYPE_STREAM && caps->type.type != BURNER_TRACK_TYPE_DATA) continue; destination = caps->type.type; for (links = caps->links; links; links = links->next) { BurnerCapsLink *link; GSList *plugins; link = links->data; if (!link->caps || link->caps->type.type == destination) continue; /* see if the plugin is in the link by going through the list */ for (plugins = link->plugins; plugins; plugins = plugins->next) { BurnerPlugin *tmp; tmp = plugins->data; if (tmp == plugin) { g_object_unref (self); return BURNER_BURN_OK; } } } } g_object_unref (self); return BURNER_BURN_NOT_SUPPORTED; } BurnerBurnResult burner_plugin_can_convert (BurnerPlugin *plugin) { GSList *iter; BurnerBurnCaps *self; self = burner_burn_caps_get_default (); for (iter = self->priv->caps_list; iter; iter = iter->next) { BurnerTrackDataType destination; BurnerCaps *caps; GSList *links; caps = iter->data; if (caps->type.type != BURNER_TRACK_TYPE_IMAGE && caps->type.type != BURNER_TRACK_TYPE_STREAM) continue; destination = caps->type.type; for (links = caps->links; links; links = links->next) { BurnerCapsLink *link; GSList *plugins; link = links->data; if (!link->caps || link->caps->type.type != destination) continue; /* see if the plugin is in the link by going through the list */ for (plugins = link->plugins; plugins; plugins = plugins->next) { BurnerPlugin *tmp; tmp = plugins->data; if (tmp == plugin) { g_object_unref (self); return BURNER_BURN_OK; } } } } g_object_unref (self); return BURNER_BURN_NOT_SUPPORTED; } kylin-burner/libburner-burn/burn-plugin.c0000644000175000017500000010547413771523114017474 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Libburner-burn * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * * Libburner-burn is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * The Libburner-burn authors hereby grant permission for non-GPL compatible * GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer * and Libburner-burn. This permission is above and beyond the permissions granted * by the GPL license by which Libburner-burn is covered. If you modify this code * you may extend this exception to your version of the code, but you are not * obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception * statement from your version. * * Libburner-burn is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifdef HAVE_CONFIG_H # include #endif #include #include #include #include #include #include #include #include "burner-media-private.h" #include "burner-media.h" #include "burn-basics.h" #include "burn-debug.h" #include "burner-plugin.h" #include "burner-plugin-private.h" #include "burner-plugin-information.h" #include "burner-plugin-registration.h" #include "burn-caps.h" #define BURNER_SCHEMA_PLUGINS "org.gnome.burner.plugins" #define BURNER_PROPS_PRIORITY_KEY "priority" typedef struct _BurnerPluginFlagPair BurnerPluginFlagPair; struct _BurnerPluginFlagPair { BurnerPluginFlagPair *next; BurnerBurnFlag supported; BurnerBurnFlag compulsory; }; struct _BurnerPluginFlags { BurnerMedia media; BurnerPluginFlagPair *pairs; }; typedef struct _BurnerPluginFlags BurnerPluginFlags; struct _BurnerPluginConfOption { gchar *key; gchar *description; BurnerPluginConfOptionType type; union { struct { guint max; guint min; } range; GSList *suboptions; GSList *choices; } specifics; }; typedef struct _BurnerPluginPrivate BurnerPluginPrivate; struct _BurnerPluginPrivate { GSettings *settings; gboolean active; guint group; GSList *options; GSList *errors; GType type; gchar *path; GModule *handle; gchar *name; gchar *display_name; gchar *author; gchar *description; gchar *copyright; gchar *website; guint notify_priority; guint priority_original; gint priority; GSList *flags; GSList *blank_flags; BurnerPluginProcessFlag process_flags; guint compulsory:1; }; static const gchar *default_icon = "gtk-cdrom"; #define BURNER_PLUGIN_PRIVATE(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE ((o), BURNER_TYPE_PLUGIN, BurnerPluginPrivate)) G_DEFINE_TYPE (BurnerPlugin, burner_plugin, G_TYPE_TYPE_MODULE); enum { PROP_0, PROP_PATH, PROP_PRIORITY }; enum { LOADED_SIGNAL, ACTIVATED_SIGNAL, LAST_SIGNAL }; static GTypeModuleClass* parent_class = NULL; static guint plugin_signals [LAST_SIGNAL] = { 0 }; static void burner_plugin_error_free (BurnerPluginError *error) { g_free (error->detail); g_free (error); } void burner_plugin_add_error (BurnerPlugin *plugin, BurnerPluginErrorType type, const gchar *detail) { BurnerPluginError *error; BurnerPluginPrivate *priv; g_return_if_fail (BURNER_IS_PLUGIN (plugin)); priv = BURNER_PLUGIN_PRIVATE (plugin); error = g_new0 (BurnerPluginError, 1); error->detail = g_strdup (detail); error->type = type; priv->errors = g_slist_prepend (priv->errors, error); } void burner_plugin_test_gstreamer_plugin (BurnerPlugin *plugin, const gchar *name) { GstElement *element; /* Let's see if we've got the plugins we need */ element = gst_element_factory_make (name, NULL); if (!element) burner_plugin_add_error (plugin, BURNER_PLUGIN_ERROR_MISSING_GSTREAMER_PLUGIN, name); else gst_object_unref (element); } void burner_plugin_test_app (BurnerPlugin *plugin, const gchar *name, const gchar *version_arg, const gchar *version_format, gint version [3]) { gchar *standard_output = NULL; gchar *standard_error = NULL; guint major, minor, sub; gchar *prog_path; GPtrArray *argv; gboolean res; int i; /* First see if this plugin can be used, i.e. if cdrecord is in * the path */ prog_path = g_find_program_in_path (name); if (!prog_path) { burner_plugin_add_error (plugin, BURNER_PLUGIN_ERROR_MISSING_APP, name); return; } if (!g_file_test (prog_path, G_FILE_TEST_IS_EXECUTABLE)) { g_free (prog_path); burner_plugin_add_error (plugin, BURNER_PLUGIN_ERROR_MISSING_APP, name); return; } /* make sure that's not a symlink pointing to something with another * name like wodim. * NOTE: we used to test the target and see if it had the same name as * the symlink with GIO. The problem is, when the symlink pointed to * another symlink, then GIO didn't follow that other symlink. And in * the end it didn't work. So forbid all symlink. */ if (g_file_test (prog_path, G_FILE_TEST_IS_SYMLINK)) { burner_plugin_add_error (plugin, BURNER_PLUGIN_ERROR_SYMBOLIC_LINK_APP, name); g_free (prog_path); return; } /* Make sure it's a regular file */ else if (!g_file_test (prog_path, G_FILE_TEST_IS_REGULAR)) { burner_plugin_add_error (plugin, BURNER_PLUGIN_ERROR_MISSING_APP, name); g_free (prog_path); return; } if (!version_arg) { g_free (prog_path); return; } /* Check version */ argv = g_ptr_array_new (); g_ptr_array_add (argv, prog_path); g_ptr_array_add (argv, (gchar *) version_arg); g_ptr_array_add (argv, NULL); res = g_spawn_sync (NULL, (gchar **) argv->pdata, NULL, 0, NULL, NULL, &standard_output, &standard_error, NULL, NULL); g_ptr_array_free (argv, TRUE); g_free (prog_path); if (!res) { burner_plugin_add_error (plugin, BURNER_PLUGIN_ERROR_WRONG_APP_VERSION, name); return; } for (i = 0; i < 3 && version [i] >= 0; i++); if ((standard_output && sscanf (standard_output, version_format, &major, &minor, &sub) == i) || (standard_error && sscanf (standard_error, version_format, &major, &minor, &sub) == i)) { if (major < version [0] || (version [1] >= 0 && minor < version [1]) || (version [2] >= 0 && sub < version [2])) burner_plugin_add_error (plugin, BURNER_PLUGIN_ERROR_WRONG_APP_VERSION, name); } else burner_plugin_add_error (plugin, BURNER_PLUGIN_ERROR_WRONG_APP_VERSION, name); g_free (standard_output); g_free (standard_error); } void burner_plugin_set_compulsory (BurnerPlugin *self, gboolean compulsory) { BurnerPluginPrivate *priv; priv = BURNER_PLUGIN_PRIVATE (self); priv->compulsory = compulsory; } gboolean burner_plugin_get_compulsory (BurnerPlugin *self) { BurnerPluginPrivate *priv; priv = BURNER_PLUGIN_PRIVATE (self); return priv->compulsory; } void burner_plugin_set_active (BurnerPlugin *self, gboolean active) { BurnerPluginPrivate *priv; gboolean was_active; gboolean now_active; priv = BURNER_PLUGIN_PRIVATE (self); was_active = burner_plugin_get_active (self, FALSE); priv->active = active; now_active = burner_plugin_get_active (self, FALSE); if (was_active == now_active) return; BURNER_BURN_LOG ("Plugin %s is %s", burner_plugin_get_name (self), now_active?"active":"inactive"); g_signal_emit (self, plugin_signals [ACTIVATED_SIGNAL], 0, now_active); } gboolean burner_plugin_get_active (BurnerPlugin *plugin, gboolean ignore_errors) { BurnerPluginPrivate *priv; priv = BURNER_PLUGIN_PRIVATE (plugin); if (priv->type == G_TYPE_NONE) return FALSE; if (priv->priority < 0) return FALSE; if (priv->errors) { if (!ignore_errors) return FALSE; } return priv->active; } static void burner_plugin_cleanup_definition (BurnerPlugin *self) { BurnerPluginPrivate *priv; priv = BURNER_PLUGIN_PRIVATE (self); g_free (priv->name); priv->name = NULL; g_free (priv->author); priv->author = NULL; g_free (priv->description); priv->description = NULL; g_free (priv->copyright); priv->copyright = NULL; g_free (priv->website); priv->website = NULL; } /** * Plugin configure options */ static void burner_plugin_conf_option_choice_pair_free (BurnerPluginChoicePair *pair) { g_free (pair->string); g_free (pair); } static void burner_plugin_conf_option_free (BurnerPluginConfOption *option) { if (option->type == BURNER_PLUGIN_OPTION_BOOL) g_slist_free (option->specifics.suboptions); if (option->type == BURNER_PLUGIN_OPTION_CHOICE) { g_slist_foreach (option->specifics.choices, (GFunc) burner_plugin_conf_option_choice_pair_free, NULL); g_slist_free (option->specifics.choices); } g_free (option->key); g_free (option->description); g_free (option); } BurnerPluginConfOption * burner_plugin_get_next_conf_option (BurnerPlugin *self, BurnerPluginConfOption *current) { BurnerPluginPrivate *priv; GSList *node; priv = BURNER_PLUGIN_PRIVATE (self); if (!priv->options) return NULL; if (!current) return priv->options->data; node = g_slist_find (priv->options, current); if (!node) return NULL; if (!node->next) return NULL; return node->next->data; } BurnerBurnResult burner_plugin_conf_option_get_info (BurnerPluginConfOption *option, gchar **key, gchar **description, BurnerPluginConfOptionType *type) { g_return_val_if_fail (option != NULL, BURNER_BURN_ERR); if (key) *key = g_strdup (option->key); if (description) *description = g_strdup (option->description); if (type) *type = option->type; return BURNER_BURN_OK; } BurnerPluginConfOption * burner_plugin_conf_option_new (const gchar *key, const gchar *description, BurnerPluginConfOptionType type) { BurnerPluginConfOption *option; g_return_val_if_fail (key != NULL, NULL); g_return_val_if_fail (description != NULL, NULL); g_return_val_if_fail (type != BURNER_PLUGIN_OPTION_NONE, NULL); option = g_new0 (BurnerPluginConfOption, 1); option->key = g_strdup (key); option->description = g_strdup (description); option->type = type; return option; } BurnerBurnResult burner_plugin_add_conf_option (BurnerPlugin *self, BurnerPluginConfOption *option) { BurnerPluginPrivate *priv; priv = BURNER_PLUGIN_PRIVATE (self); priv->options = g_slist_append (priv->options, option); return BURNER_BURN_OK; } BurnerBurnResult burner_plugin_conf_option_bool_add_suboption (BurnerPluginConfOption *option, BurnerPluginConfOption *suboption) { if (option->type != BURNER_PLUGIN_OPTION_BOOL) return BURNER_BURN_ERR; option->specifics.suboptions = g_slist_prepend (option->specifics.suboptions, suboption); return BURNER_BURN_OK; } BurnerBurnResult burner_plugin_conf_option_int_set_range (BurnerPluginConfOption *option, gint min, gint max) { if (option->type != BURNER_PLUGIN_OPTION_INT) return BURNER_BURN_ERR; option->specifics.range.max = max; option->specifics.range.min = min; return BURNER_BURN_OK; } BurnerBurnResult burner_plugin_conf_option_choice_add (BurnerPluginConfOption *option, const gchar *string, gint value) { BurnerPluginChoicePair *pair; if (option->type != BURNER_PLUGIN_OPTION_CHOICE) return BURNER_BURN_ERR; pair = g_new0 (BurnerPluginChoicePair, 1); pair->value = value; pair->string = g_strdup (string); option->specifics.choices = g_slist_append (option->specifics.choices, pair); return BURNER_BURN_OK; } GSList * burner_plugin_conf_option_bool_get_suboptions (BurnerPluginConfOption *option) { if (option->type != BURNER_PLUGIN_OPTION_BOOL) return NULL; return option->specifics.suboptions; } gint burner_plugin_conf_option_int_get_max (BurnerPluginConfOption *option) { if (option->type != BURNER_PLUGIN_OPTION_INT) return -1; return option->specifics.range.max; } gint burner_plugin_conf_option_int_get_min (BurnerPluginConfOption *option) { if (option->type != BURNER_PLUGIN_OPTION_INT) return -1; return option->specifics.range.min; } GSList * burner_plugin_conf_option_choice_get (BurnerPluginConfOption *option) { if (option->type != BURNER_PLUGIN_OPTION_CHOICE) return NULL; return option->specifics.choices; } /** * Used to set the caps of plugin */ void burner_plugin_define (BurnerPlugin *self, const gchar *name, const gchar *display_name, const gchar *description, const gchar *author, guint priority) { BurnerPluginPrivate *priv; priv = BURNER_PLUGIN_PRIVATE (self); burner_plugin_cleanup_definition (self); priv->name = g_strdup (name); priv->display_name = g_strdup (display_name); priv->author = g_strdup (author); priv->description = g_strdup (description); priv->priority_original = priority; } void burner_plugin_set_group (BurnerPlugin *self, gint group_id) { BurnerPluginPrivate *priv; priv = BURNER_PLUGIN_PRIVATE (self); priv->group = group_id; } guint burner_plugin_get_group (BurnerPlugin *self) { BurnerPluginPrivate *priv; priv = BURNER_PLUGIN_PRIVATE (self); return priv->group; } /** * burner_plugin_get_errors: * @plugin: a #BurnerPlugin. * * This function returns a list of all errors that * prevents the plugin from working properly. * * Returns: a #GSList of #BurnerPluginError structures or %NULL. * It must not be freed. **/ GSList * burner_plugin_get_errors (BurnerPlugin *plugin) { BurnerPluginPrivate *priv; g_return_val_if_fail (BURNER_IS_PLUGIN (plugin), NULL); priv = BURNER_PLUGIN_PRIVATE (plugin); return priv->errors; } gchar * burner_plugin_get_error_string (BurnerPlugin *plugin) { gchar *error_string = NULL; BurnerPluginPrivate *priv; GString *string; GSList *iter; g_return_val_if_fail (BURNER_IS_PLUGIN (plugin), NULL); priv = BURNER_PLUGIN_PRIVATE (plugin); string = g_string_new (NULL); for (iter = priv->errors; iter; iter = iter->next) { BurnerPluginError *error; error = iter->data; switch (error->type) { case BURNER_PLUGIN_ERROR_MISSING_APP: g_string_append_c (string, '\n'); g_string_append_printf (string, _("\"%s\" could not be found in the path"), error->detail); break; case BURNER_PLUGIN_ERROR_MISSING_GSTREAMER_PLUGIN: g_string_append_c (string, '\n'); g_string_append_printf (string, _("\"%s\" GStreamer plugin could not be found"), error->detail); break; case BURNER_PLUGIN_ERROR_WRONG_APP_VERSION: g_string_append_c (string, '\n'); g_string_append_printf (string, _("The version of \"%s\" is too old"), error->detail); break; case BURNER_PLUGIN_ERROR_SYMBOLIC_LINK_APP: g_string_append_c (string, '\n'); g_string_append_printf (string, _("\"%s\" is a symbolic link pointing to another program"), error->detail); break; case BURNER_PLUGIN_ERROR_MISSING_LIBRARY: g_string_append_c (string, '\n'); g_string_append_printf (string, _("\"%s\" could not be found"), error->detail); break; case BURNER_PLUGIN_ERROR_LIBRARY_VERSION: g_string_append_c (string, '\n'); g_string_append_printf (string, _("The version of \"%s\" is too old"), error->detail); break; case BURNER_PLUGIN_ERROR_MODULE: g_string_append_c (string, '\n'); g_string_append (string, error->detail); break; default: break; } } error_string = string->str; g_string_free (string, FALSE); return error_string; } static BurnerPluginFlags * burner_plugin_get_flags (GSList *flags, BurnerMedia media) { GSList *iter; for (iter = flags; iter; iter = iter->next) { BurnerPluginFlags *flags; flags = iter->data; if ((media & flags->media) == media) return flags; } return NULL; } static GSList * burner_plugin_set_flags_real (GSList *flags_list, BurnerMedia media, BurnerBurnFlag supported, BurnerBurnFlag compulsory) { BurnerPluginFlags *flags; BurnerPluginFlagPair *pair; flags = burner_plugin_get_flags (flags_list, media); if (!flags) { flags = g_new0 (BurnerPluginFlags, 1); flags->media = media; flags_list = g_slist_prepend (flags_list, flags); } else for (pair = flags->pairs; pair; pair = pair->next) { /* have a look at the BurnerPluginFlagPair to see if there * is an exactly similar pair of flags or at least which * encompasses it to avoid redundancy. */ if ((pair->supported & supported) == supported && (pair->compulsory & compulsory) == compulsory) return flags_list; } pair = g_new0 (BurnerPluginFlagPair, 1); pair->supported = supported; pair->compulsory = compulsory; pair->next = flags->pairs; flags->pairs = pair; return flags_list; } void burner_plugin_set_flags (BurnerPlugin *self, BurnerMedia media, BurnerBurnFlag supported, BurnerBurnFlag compulsory) { BurnerPluginPrivate *priv; GSList *list; GSList *iter; priv = BURNER_PLUGIN_PRIVATE (self); list = burner_media_get_all_list (media); for (iter = list; iter; iter = iter->next) { BurnerMedia medium; medium = GPOINTER_TO_INT (iter->data); priv->flags = burner_plugin_set_flags_real (priv->flags, medium, supported, compulsory); } g_slist_free (list); } static gboolean burner_plugin_get_all_flags (GSList *flags_list, gboolean check_compulsory, BurnerMedia media, BurnerBurnFlag mask, BurnerBurnFlag current, BurnerBurnFlag *supported_retval, BurnerBurnFlag *compulsory_retval) { gboolean found; BurnerPluginFlags *flags; BurnerPluginFlagPair *iter; BurnerBurnFlag supported = BURNER_BURN_FLAG_NONE; BurnerBurnFlag compulsory = (BURNER_BURN_FLAG_ALL & mask); flags = burner_plugin_get_flags (flags_list, media); if (!flags) { if (supported_retval) *supported_retval = BURNER_BURN_FLAG_NONE; if (compulsory_retval) *compulsory_retval = BURNER_BURN_FLAG_NONE; return FALSE; } /* Find all sets of flags that support the current flags */ found = FALSE; for (iter = flags->pairs; iter; iter = iter->next) { BurnerBurnFlag compulsory_masked; if ((current & iter->supported) != current) continue; compulsory_masked = (iter->compulsory & mask); if (check_compulsory && (current & compulsory_masked) != compulsory_masked) continue; supported |= iter->supported; compulsory &= compulsory_masked; found = TRUE; } if (!found) { if (supported_retval) *supported_retval = BURNER_BURN_FLAG_NONE; if (compulsory_retval) *compulsory_retval = BURNER_BURN_FLAG_NONE; return FALSE; } if (supported_retval) *supported_retval = supported; if (compulsory_retval) *compulsory_retval = compulsory; return TRUE; } gboolean burner_plugin_check_record_flags (BurnerPlugin *self, BurnerMedia media, BurnerBurnFlag current) { BurnerPluginPrivate *priv; priv = BURNER_PLUGIN_PRIVATE (self); current &= BURNER_PLUGIN_BURN_FLAG_MASK; return burner_plugin_get_all_flags (priv->flags, TRUE, media, BURNER_PLUGIN_BURN_FLAG_MASK, current, NULL, NULL); } gboolean burner_plugin_check_image_flags (BurnerPlugin *self, BurnerMedia media, BurnerBurnFlag current) { BurnerPluginPrivate *priv; priv = BURNER_PLUGIN_PRIVATE (self); current &= BURNER_PLUGIN_IMAGE_FLAG_MASK; /* If there is no flag that's no use checking anything. If there is no * flag we don't care about the media and therefore it's always possible * NOTE: that's no the case for other operation like burn/blank. */ if (current == BURNER_BURN_FLAG_NONE) return TRUE; return burner_plugin_get_all_flags (priv->flags, TRUE, media, BURNER_PLUGIN_IMAGE_FLAG_MASK, current, NULL, NULL); } gboolean burner_plugin_check_media_restrictions (BurnerPlugin *self, BurnerMedia media) { BurnerPluginPrivate *priv; priv = BURNER_PLUGIN_PRIVATE (self); /* no restrictions */ if (!priv->flags) return TRUE; return (burner_plugin_get_flags (priv->flags, media) != NULL); } gboolean burner_plugin_get_record_flags (BurnerPlugin *self, BurnerMedia media, BurnerBurnFlag current, BurnerBurnFlag *supported, BurnerBurnFlag *compulsory) { BurnerPluginPrivate *priv; gboolean result; priv = BURNER_PLUGIN_PRIVATE (self); current &= BURNER_PLUGIN_BURN_FLAG_MASK; result = burner_plugin_get_all_flags (priv->flags, FALSE, media, BURNER_PLUGIN_BURN_FLAG_MASK, current, supported, compulsory); if (!result) return FALSE; if (supported) *supported &= BURNER_PLUGIN_BURN_FLAG_MASK; if (compulsory) *compulsory &= BURNER_PLUGIN_BURN_FLAG_MASK; return TRUE; } gboolean burner_plugin_get_image_flags (BurnerPlugin *self, BurnerMedia media, BurnerBurnFlag current, BurnerBurnFlag *supported, BurnerBurnFlag *compulsory) { BurnerPluginPrivate *priv; gboolean result; priv = BURNER_PLUGIN_PRIVATE (self); current &= BURNER_PLUGIN_IMAGE_FLAG_MASK; result = burner_plugin_get_all_flags (priv->flags, FALSE, media, BURNER_PLUGIN_IMAGE_FLAG_MASK, current, supported, compulsory); if (!result) return FALSE; if (supported) *supported &= BURNER_PLUGIN_IMAGE_FLAG_MASK; if (compulsory) *compulsory &= BURNER_PLUGIN_IMAGE_FLAG_MASK; return TRUE; } void burner_plugin_set_blank_flags (BurnerPlugin *self, BurnerMedia media, BurnerBurnFlag supported, BurnerBurnFlag compulsory) { BurnerPluginPrivate *priv; priv = BURNER_PLUGIN_PRIVATE (self); priv->blank_flags = burner_plugin_set_flags_real (priv->blank_flags, media, supported, compulsory); } gboolean burner_plugin_check_blank_flags (BurnerPlugin *self, BurnerMedia media, BurnerBurnFlag current) { BurnerPluginPrivate *priv; priv = BURNER_PLUGIN_PRIVATE (self); current &= BURNER_PLUGIN_BLANK_FLAG_MASK; return burner_plugin_get_all_flags (priv->blank_flags, TRUE, media, BURNER_PLUGIN_BLANK_FLAG_MASK, current, NULL, NULL); } gboolean burner_plugin_get_blank_flags (BurnerPlugin *self, BurnerMedia media, BurnerBurnFlag current, BurnerBurnFlag *supported, BurnerBurnFlag *compulsory) { BurnerPluginPrivate *priv; gboolean result; priv = BURNER_PLUGIN_PRIVATE (self); current &= BURNER_PLUGIN_BLANK_FLAG_MASK; result = burner_plugin_get_all_flags (priv->blank_flags, FALSE, media, BURNER_PLUGIN_BLANK_FLAG_MASK, current, supported, compulsory); if (!result) return FALSE; if (supported) *supported &= BURNER_PLUGIN_BLANK_FLAG_MASK; if (compulsory) *compulsory &= BURNER_PLUGIN_BLANK_FLAG_MASK; return TRUE; } void burner_plugin_set_process_flags (BurnerPlugin *plugin, BurnerPluginProcessFlag flags) { BurnerPluginPrivate *priv; priv = BURNER_PLUGIN_PRIVATE (plugin); priv->process_flags = flags; } gboolean burner_plugin_get_process_flags (BurnerPlugin *plugin, BurnerPluginProcessFlag *flags) { BurnerPluginPrivate *priv; g_return_val_if_fail (flags != NULL, FALSE); priv = BURNER_PLUGIN_PRIVATE (plugin); *flags = priv->process_flags; return TRUE; } const gchar * burner_plugin_get_name (BurnerPlugin *plugin) { BurnerPluginPrivate *priv; priv = BURNER_PLUGIN_PRIVATE (plugin); return priv->name; } const gchar * burner_plugin_get_display_name (BurnerPlugin *plugin) { BurnerPluginPrivate *priv; priv = BURNER_PLUGIN_PRIVATE (plugin); return priv->display_name ? priv->display_name:priv->name; } const gchar * burner_plugin_get_author (BurnerPlugin *plugin) { BurnerPluginPrivate *priv; priv = BURNER_PLUGIN_PRIVATE (plugin); return priv->author; } const gchar * burner_plugin_get_copyright (BurnerPlugin *plugin) { BurnerPluginPrivate *priv; priv = BURNER_PLUGIN_PRIVATE (plugin); return priv->copyright; } const gchar * burner_plugin_get_website (BurnerPlugin *plugin) { BurnerPluginPrivate *priv; priv = BURNER_PLUGIN_PRIVATE (plugin); return priv->website; } const gchar * burner_plugin_get_description (BurnerPlugin *plugin) { BurnerPluginPrivate *priv; priv = BURNER_PLUGIN_PRIVATE (plugin); return priv->description; } const gchar * burner_plugin_get_icon_name (BurnerPlugin *plugin) { return default_icon; } guint burner_plugin_get_priority (BurnerPlugin *self) { BurnerPluginPrivate *priv; priv = BURNER_PLUGIN_PRIVATE (self); if (priv->priority > 0) return priv->priority; return priv->priority_original; } GType burner_plugin_get_gtype (BurnerPlugin *self) { BurnerPluginPrivate *priv; priv = BURNER_PLUGIN_PRIVATE (self); if (priv->errors) return G_TYPE_NONE; return priv->type; } /** * Function to initialize and load */ static void burner_plugin_unload (GTypeModule *module) { BurnerPluginPrivate *priv; priv = BURNER_PLUGIN_PRIVATE (module); if (!priv->handle) return; g_module_close (priv->handle); priv->handle = NULL; } static gboolean burner_plugin_load_real (BurnerPlugin *plugin) { BurnerPluginPrivate *priv; BurnerPluginRegisterType register_func; priv = BURNER_PLUGIN_PRIVATE (plugin); if (!priv->path) return FALSE; if (priv->handle) return TRUE; priv->handle = g_module_open (priv->path, G_MODULE_BIND_LAZY); if (!priv->handle) { burner_plugin_add_error (plugin, BURNER_PLUGIN_ERROR_MODULE, g_module_error ()); BURNER_BURN_LOG ("Module %s can't be loaded: g_module_open failed ()", priv->name); return FALSE; } if (!g_module_symbol (priv->handle, "burner_plugin_register", (gpointer) ®ister_func)) { BURNER_BURN_LOG ("it doesn't appear to be a valid burner plugin"); burner_plugin_unload (G_TYPE_MODULE (plugin)); return FALSE; } priv->type = register_func (plugin); burner_burn_debug_setup_module (priv->handle); return TRUE; } static gboolean burner_plugin_load (GTypeModule *module) { if (!burner_plugin_load_real (BURNER_PLUGIN (module))) return FALSE; g_signal_emit (BURNER_PLUGIN (module), plugin_signals [LOADED_SIGNAL], 0); return TRUE; } static void burner_plugin_priority_changed (GSettings *settings, const gchar *key, BurnerPlugin *self) { BurnerPluginPrivate *priv; gboolean is_active; priv = BURNER_PLUGIN_PRIVATE (self); /* At the moment it can only be the priority key */ priv->priority = g_settings_get_int (settings, BURNER_PROPS_PRIORITY_KEY); is_active = burner_plugin_get_active (self, FALSE); g_object_notify (G_OBJECT (self), "priority"); if (is_active != burner_plugin_get_active (self, FALSE)) g_signal_emit (self, plugin_signals [ACTIVATED_SIGNAL], 0, is_active); } typedef void (* BurnerPluginCheckConfig) (BurnerPlugin *plugin); /** * burner_plugin_check_plugin_ready: * @plugin: a #BurnerPlugin. * * Ask a plugin to check whether it can operate. * burner_plugin_can_operate () should be called * afterwards to know whether it can operate or not. * **/ void burner_plugin_check_plugin_ready (BurnerPlugin *plugin) { GModule *handle; BurnerPluginPrivate *priv; BurnerPluginCheckConfig function = NULL; g_return_if_fail (BURNER_IS_PLUGIN (plugin)); priv = BURNER_PLUGIN_PRIVATE (plugin); if (priv->errors) { g_slist_foreach (priv->errors, (GFunc) burner_plugin_error_free, NULL); g_slist_free (priv->errors); priv->errors = NULL; } handle = g_module_open (priv->path, 0); if (!handle) { burner_plugin_add_error (plugin, BURNER_PLUGIN_ERROR_MODULE, g_module_error ()); BURNER_BURN_LOG ("Module %s can't be loaded: g_module_open failed ()", priv->name); return; } if (!g_module_symbol (handle, "burner_plugin_check_config", (gpointer) &function)) { g_module_close (handle); BURNER_BURN_LOG ("Module %s has no check config function", priv->name); return; } function (BURNER_PLUGIN (plugin)); g_module_close (handle); } static void burner_plugin_init_real (BurnerPlugin *object) { GModule *handle; gchar *settings_path; BurnerPluginPrivate *priv; BurnerPluginRegisterType function = NULL; priv = BURNER_PLUGIN_PRIVATE (object); g_type_module_set_name (G_TYPE_MODULE (object), priv->name); handle = g_module_open (priv->path, 0); if (!handle) { burner_plugin_add_error (object, BURNER_PLUGIN_ERROR_MODULE, g_module_error ()); BURNER_BURN_LOG ("Module %s (at %s) can't be loaded: g_module_open failed ()", priv->name, priv->path); return; } if (!g_module_symbol (handle, "burner_plugin_register", (gpointer) &function)) { g_module_close (handle); BURNER_BURN_LOG ("Module %s can't be loaded: no register function, priv->name", priv->name); return; } priv->type = function (object); if (priv->type == G_TYPE_NONE) { g_module_close (handle); BURNER_BURN_LOG ("Module %s encountered an error while registering its capabilities", priv->name); return; } /* now see if we need to override the hardcoded priority of the plugin */ settings_path = g_strconcat ("/org/gnome/burner/plugins/", priv->name, G_DIR_SEPARATOR_S, NULL); priv->settings = g_settings_new_with_path (BURNER_SCHEMA_PLUGINS, settings_path); g_free (settings_path); priv->priority = g_settings_get_int (priv->settings, BURNER_PROPS_PRIORITY_KEY); /* Make sure a key is created for each plugin */ if (!priv->priority) g_settings_set_int (priv->settings, BURNER_PROPS_PRIORITY_KEY, 0); g_signal_connect (priv->settings, "changed", G_CALLBACK (burner_plugin_priority_changed), object); /* Check if it can operate */ burner_plugin_check_plugin_ready (object); g_module_close (handle); } static void burner_plugin_finalize (GObject *object) { BurnerPluginPrivate *priv; priv = BURNER_PLUGIN_PRIVATE (object); if (priv->options) { g_slist_foreach (priv->options, (GFunc) burner_plugin_conf_option_free, NULL); g_slist_free (priv->options); priv->options = NULL; } if (priv->handle) { burner_plugin_unload (G_TYPE_MODULE (object)); priv->handle = NULL; } if (priv->path) { g_free (priv->path); priv->path = NULL; } g_free (priv->name); g_free (priv->display_name); g_free (priv->author); g_free (priv->description); g_slist_foreach (priv->flags, (GFunc) g_free, NULL); g_slist_free (priv->flags); g_slist_foreach (priv->blank_flags, (GFunc) g_free, NULL); g_slist_free (priv->blank_flags); if (priv->settings) { g_object_unref (priv->settings); priv->settings = NULL; } if (priv->errors) { g_slist_foreach (priv->errors, (GFunc) burner_plugin_error_free, NULL); g_slist_free (priv->errors); priv->errors = NULL; } G_OBJECT_CLASS (parent_class)->finalize (object); } static void burner_plugin_set_property (GObject *object, guint prop_id, const GValue *value, GParamSpec *pspec) { BurnerPlugin *self; BurnerPluginPrivate *priv; g_return_if_fail (BURNER_IS_PLUGIN (object)); self = BURNER_PLUGIN (object); priv = BURNER_PLUGIN_PRIVATE (self); switch (prop_id) { case PROP_PATH: /* NOTE: this property can only be set once */ priv->path = g_strdup (g_value_get_string (value)); burner_plugin_init_real (self); break; case PROP_PRIORITY: break; default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, prop_id, pspec); break; } } static void burner_plugin_get_property (GObject *object, guint prop_id, GValue *value, GParamSpec *pspec) { BurnerPlugin *self; BurnerPluginPrivate *priv; g_return_if_fail (BURNER_IS_PLUGIN (object)); self = BURNER_PLUGIN (object); priv = BURNER_PLUGIN_PRIVATE (self); switch (prop_id) { case PROP_PATH: g_value_set_string (value, priv->path); break; case PROP_PRIORITY: g_value_set_int (value, priv->priority); break; default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, prop_id, pspec); break; } } static void burner_plugin_init (BurnerPlugin *object) { BurnerPluginPrivate *priv; priv = BURNER_PLUGIN_PRIVATE (object); priv->type = G_TYPE_NONE; priv->compulsory = TRUE; } static void burner_plugin_class_init (BurnerPluginClass *klass) { GObjectClass* object_class = G_OBJECT_CLASS (klass); GTypeModuleClass *module_class = G_TYPE_MODULE_CLASS (klass); g_type_class_add_private (klass, sizeof (BurnerPluginPrivate)); object_class->finalize = burner_plugin_finalize; object_class->set_property = burner_plugin_set_property; object_class->get_property = burner_plugin_get_property; module_class->load = burner_plugin_load; module_class->unload = burner_plugin_unload; g_object_class_install_property (object_class, PROP_PATH, g_param_spec_string ("path", "Path", "Path for the module", NULL, G_PARAM_STATIC_NAME|G_PARAM_READABLE|G_PARAM_WRITABLE|G_PARAM_CONSTRUCT_ONLY)); g_object_class_install_property (object_class, PROP_PRIORITY, g_param_spec_int ("priority", "Priority", "Priority of the module", 1, G_MAXINT, 1, G_PARAM_STATIC_NAME|G_PARAM_READABLE)); plugin_signals [LOADED_SIGNAL] = g_signal_new ("loaded", G_OBJECT_CLASS_TYPE (klass), G_SIGNAL_RUN_LAST | G_SIGNAL_NO_RECURSE, G_STRUCT_OFFSET (BurnerPluginClass, loaded), NULL, NULL, g_cclosure_marshal_VOID__VOID, G_TYPE_NONE, 0); plugin_signals [ACTIVATED_SIGNAL] = g_signal_new ("activated", G_OBJECT_CLASS_TYPE (klass), G_SIGNAL_RUN_LAST | G_SIGNAL_NO_RECURSE, G_STRUCT_OFFSET (BurnerPluginClass, activated), NULL, NULL, g_cclosure_marshal_VOID__BOOLEAN, G_TYPE_NONE, 1, G_TYPE_BOOLEAN); } BurnerPlugin * burner_plugin_new (const gchar *path) { if (!path) return NULL; return BURNER_PLUGIN (g_object_new (BURNER_TYPE_PLUGIN, "path", path, NULL)); } kylin-burner/libburner-burn/burner-tool-dialog-private.h0000644000175000017500000000456313771523114022411 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Libburner-burn * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * * Libburner-burn is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * The Libburner-burn authors hereby grant permission for non-GPL compatible * GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer * and Libburner-burn. This permission is above and beyond the permissions granted * by the GPL license by which Libburner-burn is covered. If you modify this code * you may extend this exception to your version of the code, but you are not * obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception * statement from your version. * * Libburner-burn is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifndef BURNER_TOOL_DIALOG_PRIVATE_H #define BURNER_TOOL_DIALOG_PRIVATE_H #include "burner-tool-dialog.h" G_BEGIN_DECLS void burner_tool_dialog_pack_options (BurnerToolDialog *dialog, ...); void burner_tool_dialog_set_button (BurnerToolDialog *dialog, const gchar *text, const gchar *image, const gchar *theme); void burner_tool_dialog_set_valid (BurnerToolDialog *dialog, gboolean valid); void burner_tool_dialog_set_medium_type_shown (BurnerToolDialog *dialog, BurnerMediaType media_type); void burner_tool_dialog_set_progress (BurnerToolDialog *dialog, gdouble overall_progress, gdouble task_progress, glong remaining, gint size_mb, gint written_mb); void burner_tool_dialog_set_action (BurnerToolDialog *dialog, BurnerBurnAction action, const gchar *string); BurnerBurn * burner_tool_dialog_get_burn (BurnerToolDialog *dialog); BurnerMedium * burner_tool_dialog_get_medium (BurnerToolDialog *dialog); G_END_DECLS #endif kylin-burner/libburner-burn/burner-plugin-registration.h0000644000175000017500000004426713771523114022542 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Libburner-burn * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * * Libburner-burn is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * The Libburner-burn authors hereby grant permission for non-GPL compatible * GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer * and Libburner-burn. This permission is above and beyond the permissions granted * by the GPL license by which Libburner-burn is covered. If you modify this code * you may extend this exception to your version of the code, but you are not * obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception * statement from your version. * * Libburner-burn is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifndef _BURN_PLUGIN_H_REGISTRATION_ #define _BURN_PLUGIN_H_REGISTRATION_ #include #include "burner-medium.h" #include "burner-enums.h" #include "burner-track.h" #include "burner-track-stream.h" #include "burner-track-data.h" #include "burner-plugin.h" G_BEGIN_DECLS #define BURNER_PLUGIN_BURN_FLAG_MASK (BURNER_BURN_FLAG_DUMMY| \ BURNER_BURN_FLAG_MULTI| \ BURNER_BURN_FLAG_DAO| \ BURNER_BURN_FLAG_RAW| \ BURNER_BURN_FLAG_BURNPROOF| \ BURNER_BURN_FLAG_OVERBURN| \ BURNER_BURN_FLAG_NOGRACE| \ BURNER_BURN_FLAG_APPEND| \ BURNER_BURN_FLAG_MERGE) #define BURNER_PLUGIN_IMAGE_FLAG_MASK (BURNER_BURN_FLAG_APPEND| \ BURNER_BURN_FLAG_MERGE) #define BURNER_PLUGIN_BLANK_FLAG_MASK (BURNER_BURN_FLAG_NOGRACE| \ BURNER_BURN_FLAG_FAST_BLANK) /** * These are the functions a plugin must implement */ GType burner_plugin_register_caps (BurnerPlugin *plugin, gchar **error); void burner_plugin_define (BurnerPlugin *plugin, const gchar *name, const gchar *display_name, const gchar *description, const gchar *author, guint priority); void burner_plugin_set_compulsory (BurnerPlugin *self, gboolean compulsory); void burner_plugin_register_group (BurnerPlugin *plugin, const gchar *name); typedef enum { BURNER_PLUGIN_IO_NONE = 0, BURNER_PLUGIN_IO_ACCEPT_PIPE = 1, BURNER_PLUGIN_IO_ACCEPT_FILE = 1 << 1, } BurnerPluginIOFlag; GSList * burner_caps_image_new (BurnerPluginIOFlag flags, BurnerImageFormat format); GSList * burner_caps_audio_new (BurnerPluginIOFlag flags, BurnerStreamFormat format); GSList * burner_caps_data_new (BurnerImageFS fs_type); GSList * burner_caps_disc_new (BurnerMedia media); GSList * burner_caps_checksum_new (BurnerChecksumType checksum); void burner_plugin_link_caps (BurnerPlugin *plugin, GSList *outputs, GSList *inputs); void burner_plugin_blank_caps (BurnerPlugin *plugin, GSList *caps); /** * This function is important since not only does it set the flags but it also * tells burner which types of media are supported. So even if a plugin doesn't * support any flag, use it to tell burner which media are supported. * That's only needed if the plugin supports burn/blank operations. */ void burner_plugin_set_flags (BurnerPlugin *plugin, BurnerMedia media, BurnerBurnFlag supported, BurnerBurnFlag compulsory); void burner_plugin_set_blank_flags (BurnerPlugin *self, BurnerMedia media, BurnerBurnFlag supported, BurnerBurnFlag compulsory); void burner_plugin_process_caps (BurnerPlugin *plugin, GSList *caps); void burner_plugin_set_process_flags (BurnerPlugin *plugin, BurnerPluginProcessFlag flags); void burner_plugin_check_caps (BurnerPlugin *plugin, BurnerChecksumType type, GSList *caps); /** * Plugin configure options */ BurnerPluginConfOption * burner_plugin_conf_option_new (const gchar *key, const gchar *description, BurnerPluginConfOptionType type); BurnerBurnResult burner_plugin_add_conf_option (BurnerPlugin *plugin, BurnerPluginConfOption *option); BurnerBurnResult burner_plugin_conf_option_bool_add_suboption (BurnerPluginConfOption *option, BurnerPluginConfOption *suboption); BurnerBurnResult burner_plugin_conf_option_int_set_range (BurnerPluginConfOption *option, gint min, gint max); BurnerBurnResult burner_plugin_conf_option_choice_add (BurnerPluginConfOption *option, const gchar *string, gint value); void burner_plugin_add_error (BurnerPlugin *plugin, BurnerPluginErrorType type, const gchar *detail); void burner_plugin_test_gstreamer_plugin (BurnerPlugin *plugin, const gchar *name); void burner_plugin_test_app (BurnerPlugin *plugin, const gchar *name, const gchar *version_arg, const gchar *version_format, gint version [3]); /** * Boiler plate for plugin definition to save the hassle of definition. * To be put at the beginning of the .c file. */ typedef GType (* BurnerPluginRegisterType) (BurnerPlugin *plugin); G_MODULE_EXPORT void burner_plugin_check_config (BurnerPlugin *plugin); #define BURNER_PLUGIN_BOILERPLATE(PluginName, plugin_name, PARENT_NAME, ParentName) \ typedef struct { \ ParentName parent; \ } PluginName; \ \ typedef struct { \ ParentName##Class parent_class; \ } PluginName##Class; \ \ static GType plugin_name##_type = 0; \ \ static GType \ plugin_name##_get_type (void) \ { \ return plugin_name##_type; \ } \ \ static void plugin_name##_class_init (PluginName##Class *klass); \ static void plugin_name##_init (PluginName *sp); \ static void plugin_name##_finalize (GObject *object); \ static void plugin_name##_export_caps (BurnerPlugin *plugin); \ G_MODULE_EXPORT GType \ burner_plugin_register (BurnerPlugin *plugin); \ G_MODULE_EXPORT GType \ burner_plugin_register (BurnerPlugin *plugin) \ { \ if (burner_plugin_get_gtype (plugin) == G_TYPE_NONE) \ plugin_name##_export_caps (plugin); \ static const GTypeInfo our_info = { \ sizeof (PluginName##Class), \ NULL, \ NULL, \ (GClassInitFunc)plugin_name##_class_init, \ NULL, \ NULL, \ sizeof (PluginName), \ 0, \ (GInstanceInitFunc)plugin_name##_init, \ }; \ plugin_name##_type = g_type_module_register_type (G_TYPE_MODULE (plugin), \ PARENT_NAME, \ G_STRINGIFY (PluginName), \ &our_info, \ 0); \ return plugin_name##_type; \ } #define BURNER_PLUGIN_ADD_STANDARD_CDR_FLAGS(plugin_MACRO, unsupported_MACRO) \ /* Use DAO for first session since AUDIO need it to write CD-TEXT */ \ burner_plugin_set_flags (plugin_MACRO, \ BURNER_MEDIUM_CD| \ BURNER_MEDIUM_WRITABLE| \ BURNER_MEDIUM_BLANK, \ (BURNER_BURN_FLAG_DAO| \ BURNER_BURN_FLAG_MULTI| \ BURNER_BURN_FLAG_BURNPROOF| \ BURNER_BURN_FLAG_OVERBURN| \ BURNER_BURN_FLAG_DUMMY| \ BURNER_BURN_FLAG_NOGRACE) & \ (~(unsupported_MACRO)), \ BURNER_BURN_FLAG_NONE); \ /* This is a CDR with data data can be merged or at least appended */ \ burner_plugin_set_flags (plugin_MACRO, \ BURNER_MEDIUM_CD| \ BURNER_MEDIUM_WRITABLE| \ BURNER_MEDIUM_APPENDABLE| \ BURNER_MEDIUM_HAS_AUDIO| \ BURNER_MEDIUM_HAS_DATA, \ (BURNER_BURN_FLAG_APPEND| \ BURNER_BURN_FLAG_MERGE| \ BURNER_BURN_FLAG_BURNPROOF| \ BURNER_BURN_FLAG_OVERBURN| \ BURNER_BURN_FLAG_MULTI| \ BURNER_BURN_FLAG_DUMMY| \ BURNER_BURN_FLAG_NOGRACE) & \ (~(unsupported_MACRO)), \ BURNER_BURN_FLAG_APPEND); #define BURNER_PLUGIN_ADD_STANDARD_CDRW_FLAGS(plugin_MACRO, unsupported_MACRO) \ /* Use DAO for first session since AUDIO needs it to write CD-TEXT */ \ burner_plugin_set_flags (plugin_MACRO, \ BURNER_MEDIUM_CD| \ BURNER_MEDIUM_REWRITABLE| \ BURNER_MEDIUM_BLANK, \ (BURNER_BURN_FLAG_DAO| \ BURNER_BURN_FLAG_MULTI| \ BURNER_BURN_FLAG_BURNPROOF| \ BURNER_BURN_FLAG_OVERBURN| \ BURNER_BURN_FLAG_DUMMY| \ BURNER_BURN_FLAG_NOGRACE) & \ (~(unsupported_MACRO)), \ BURNER_BURN_FLAG_NONE); \ /* It is a CDRW we want the CD to be either blanked before or appended \ * that's why we set MERGE as compulsory. That way if the CD is not \ * MERGED we force the blank before writing to avoid appending sessions \ * endlessly until there is no free space. */ \ burner_plugin_set_flags (plugin_MACRO, \ BURNER_MEDIUM_CD| \ BURNER_MEDIUM_REWRITABLE| \ BURNER_MEDIUM_APPENDABLE| \ BURNER_MEDIUM_HAS_AUDIO| \ BURNER_MEDIUM_HAS_DATA, \ (BURNER_BURN_FLAG_APPEND| \ BURNER_BURN_FLAG_MERGE| \ BURNER_BURN_FLAG_BURNPROOF| \ BURNER_BURN_FLAG_OVERBURN| \ BURNER_BURN_FLAG_MULTI| \ BURNER_BURN_FLAG_DUMMY| \ BURNER_BURN_FLAG_NOGRACE) & \ (~(unsupported_MACRO)), \ BURNER_BURN_FLAG_MERGE); #define BURNER_PLUGIN_ADD_STANDARD_DVDR_FLAGS(plugin_MACRO, unsupported_MACRO) \ /* DAO and MULTI are exclusive */ \ burner_plugin_set_flags (plugin_MACRO, \ BURNER_MEDIUM_DVDR| \ BURNER_MEDIUM_DUAL_L| \ BURNER_MEDIUM_JUMP| \ BURNER_MEDIUM_BLANK, \ (BURNER_BURN_FLAG_DAO| \ BURNER_BURN_FLAG_BURNPROOF| \ BURNER_BURN_FLAG_DUMMY| \ BURNER_BURN_FLAG_NOGRACE) & \ (~(unsupported_MACRO)), \ BURNER_BURN_FLAG_NONE); \ burner_plugin_set_flags (plugin_MACRO, \ BURNER_MEDIUM_DVDR| \ BURNER_MEDIUM_DUAL_L| \ BURNER_MEDIUM_JUMP| \ BURNER_MEDIUM_BLANK, \ (BURNER_BURN_FLAG_BURNPROOF| \ BURNER_BURN_FLAG_MULTI| \ BURNER_BURN_FLAG_DUMMY| \ BURNER_BURN_FLAG_NOGRACE) & \ (~(unsupported_MACRO)), \ BURNER_BURN_FLAG_NONE); \ /* This is a DVDR with data; data can be merged or at least appended */ \ burner_plugin_set_flags (plugin_MACRO, \ BURNER_MEDIUM_DVDR| \ BURNER_MEDIUM_DUAL_L| \ BURNER_MEDIUM_JUMP| \ BURNER_MEDIUM_APPENDABLE| \ BURNER_MEDIUM_HAS_DATA, \ (BURNER_BURN_FLAG_APPEND| \ BURNER_BURN_FLAG_MERGE| \ BURNER_BURN_FLAG_BURNPROOF| \ BURNER_BURN_FLAG_MULTI| \ BURNER_BURN_FLAG_DUMMY| \ BURNER_BURN_FLAG_NOGRACE) & \ (~(unsupported_MACRO)), \ BURNER_BURN_FLAG_APPEND); #define BURNER_PLUGIN_ADD_STANDARD_DVDR_PLUS_FLAGS(plugin_MACRO, unsupported_MACRO) \ /* DVD+R don't have a DUMMY mode */ \ burner_plugin_set_flags (plugin_MACRO, \ BURNER_MEDIUM_DVDR_PLUS| \ BURNER_MEDIUM_DUAL_L| \ BURNER_MEDIUM_BLANK, \ (BURNER_BURN_FLAG_DAO| \ BURNER_BURN_FLAG_BURNPROOF| \ BURNER_BURN_FLAG_NOGRACE) & \ (~(unsupported_MACRO)), \ BURNER_BURN_FLAG_NONE); \ burner_plugin_set_flags (plugin_MACRO, \ BURNER_MEDIUM_DVDR_PLUS| \ BURNER_MEDIUM_DUAL_L| \ BURNER_MEDIUM_BLANK, \ (BURNER_BURN_FLAG_BURNPROOF| \ BURNER_BURN_FLAG_MULTI| \ BURNER_BURN_FLAG_NOGRACE) & \ (~(unsupported_MACRO)), \ BURNER_BURN_FLAG_NONE); \ /* DVD+R with data: data can be merged or at least appended */ \ burner_plugin_set_flags (plugin_MACRO, \ BURNER_MEDIUM_DVDR_PLUS| \ BURNER_MEDIUM_DUAL_L| \ BURNER_MEDIUM_APPENDABLE| \ BURNER_MEDIUM_HAS_DATA, \ (BURNER_BURN_FLAG_MERGE| \ BURNER_BURN_FLAG_APPEND| \ BURNER_BURN_FLAG_BURNPROOF| \ BURNER_BURN_FLAG_MULTI| \ BURNER_BURN_FLAG_NOGRACE) & \ (~(unsupported_MACRO)), \ BURNER_BURN_FLAG_APPEND); #define BURNER_PLUGIN_ADD_STANDARD_DVDRW_FLAGS(plugin_MACRO, unsupported_MACRO) \ burner_plugin_set_flags (plugin_MACRO, \ BURNER_MEDIUM_DVDRW| \ BURNER_MEDIUM_UNFORMATTED| \ BURNER_MEDIUM_BLANK, \ (BURNER_BURN_FLAG_DAO| \ BURNER_BURN_FLAG_BURNPROOF| \ BURNER_BURN_FLAG_DUMMY| \ BURNER_BURN_FLAG_NOGRACE) & \ (~(unsupported_MACRO)), \ BURNER_BURN_FLAG_NONE); \ burner_plugin_set_flags (plugin_MACRO, \ BURNER_MEDIUM_DVDRW| \ BURNER_MEDIUM_BLANK, \ (BURNER_BURN_FLAG_BURNPROOF| \ BURNER_BURN_FLAG_MULTI| \ BURNER_BURN_FLAG_DUMMY| \ BURNER_BURN_FLAG_NOGRACE) & \ (~(unsupported_MACRO)), \ BURNER_BURN_FLAG_NONE); \ /* This is a DVDRW we want the DVD to be either blanked before or \ * appended that's why we set MERGE as compulsory. That way if the DVD \ * is not MERGED we force the blank before writing to avoid appending \ * sessions endlessly until there is no free space. */ \ burner_plugin_set_flags (plugin_MACRO, \ BURNER_MEDIUM_DVDRW| \ BURNER_MEDIUM_APPENDABLE| \ BURNER_MEDIUM_HAS_DATA, \ (BURNER_BURN_FLAG_MERGE| \ BURNER_BURN_FLAG_APPEND| \ BURNER_BURN_FLAG_BURNPROOF| \ BURNER_BURN_FLAG_MULTI| \ BURNER_BURN_FLAG_DUMMY| \ BURNER_BURN_FLAG_NOGRACE) & \ (~(unsupported_MACRO)), \ BURNER_BURN_FLAG_MERGE); /** * These kind of media don't support: * - BURNPROOF * - DAO * - APPEND * since they don't behave and are not written in the same way. * They also can't be closed so MULTI is compulsory. */ #define BURNER_PLUGIN_ADD_STANDARD_DVDRW_PLUS_FLAGS(plugin_MACRO, unsupported_MACRO) \ burner_plugin_set_flags (plugin_MACRO, \ BURNER_MEDIUM_DVDRW_PLUS| \ BURNER_MEDIUM_DUAL_L| \ BURNER_MEDIUM_UNFORMATTED| \ BURNER_MEDIUM_BLANK, \ (BURNER_BURN_FLAG_MULTI| \ BURNER_BURN_FLAG_NOGRACE) & \ (~(unsupported_MACRO)), \ BURNER_BURN_FLAG_MULTI); \ burner_plugin_set_flags (plugin_MACRO, \ BURNER_MEDIUM_DVDRW_PLUS| \ BURNER_MEDIUM_DUAL_L| \ BURNER_MEDIUM_APPENDABLE| \ BURNER_MEDIUM_CLOSED| \ BURNER_MEDIUM_HAS_DATA, \ (BURNER_BURN_FLAG_MULTI| \ BURNER_BURN_FLAG_NOGRACE| \ BURNER_BURN_FLAG_MERGE) & \ (~(unsupported_MACRO)), \ BURNER_BURN_FLAG_MULTI); /** * The above statement apply to these as well. There is no longer dummy mode * NOTE: there is no such thing as a DVD-RW DL. */ #define BURNER_PLUGIN_ADD_STANDARD_DVDRW_RESTRICTED_FLAGS(plugin_MACRO, unsupported_MACRO) \ burner_plugin_set_flags (plugin_MACRO, \ BURNER_MEDIUM_DVD| \ BURNER_MEDIUM_RESTRICTED| \ BURNER_MEDIUM_REWRITABLE| \ BURNER_MEDIUM_UNFORMATTED| \ BURNER_MEDIUM_BLANK, \ (BURNER_BURN_FLAG_MULTI| \ BURNER_BURN_FLAG_NOGRACE) & \ (~(unsupported_MACRO)), \ BURNER_BURN_FLAG_MULTI); \ burner_plugin_set_flags (plugin_MACRO, \ BURNER_MEDIUM_DVD| \ BURNER_MEDIUM_RESTRICTED| \ BURNER_MEDIUM_REWRITABLE| \ BURNER_MEDIUM_APPENDABLE| \ BURNER_MEDIUM_CLOSED| \ BURNER_MEDIUM_HAS_DATA, \ (BURNER_BURN_FLAG_MULTI| \ BURNER_BURN_FLAG_NOGRACE| \ BURNER_BURN_FLAG_MERGE) & \ (~(unsupported_MACRO)), \ BURNER_BURN_FLAG_MULTI); #define BURNER_PLUGIN_ADD_STANDARD_BD_R_FLAGS(plugin_MACRO, unsupported_MACRO) \ /* DAO and MULTI are exclusive */ \ burner_plugin_set_flags (plugin_MACRO, \ BURNER_MEDIUM_BDR_RANDOM| \ BURNER_MEDIUM_BDR_SRM| \ BURNER_MEDIUM_BDR_SRM_POW| \ BURNER_MEDIUM_DUAL_L| \ BURNER_MEDIUM_BLANK, \ (BURNER_BURN_FLAG_DAO| \ BURNER_BURN_FLAG_DUMMY| \ BURNER_BURN_FLAG_NOGRACE) & \ (~(unsupported_MACRO)), \ BURNER_BURN_FLAG_NONE); \ burner_plugin_set_flags (plugin_MACRO, \ BURNER_MEDIUM_BDR_RANDOM| \ BURNER_MEDIUM_BDR_SRM| \ BURNER_MEDIUM_BDR_SRM_POW| \ BURNER_MEDIUM_DUAL_L| \ BURNER_MEDIUM_BLANK, \ BURNER_BURN_FLAG_MULTI| \ BURNER_BURN_FLAG_DUMMY| \ BURNER_BURN_FLAG_NOGRACE) & \ (~(unsupported_MACRO)), \ BURNER_BURN_FLAG_NONE); \ /* This is a DVDR with data data can be merged or at least appended */ \ burner_plugin_set_flags (plugin_MACRO, \ BURNER_MEDIUM_BDR_RANDOM| \ BURNER_MEDIUM_BDR_SRM| \ BURNER_MEDIUM_BDR_SRM_POW| \ BURNER_MEDIUM_DUAL_L| \ BURNER_MEDIUM_APPENDABLE| \ BURNER_MEDIUM_HAS_DATA, \ (BURNER_BURN_FLAG_APPEND| \ BURNER_BURN_FLAG_MERGE| \ BURNER_BURN_FLAG_MULTI| \ BURNER_BURN_FLAG_DUMMY| \ BURNER_BURN_FLAG_NOGRACE) & \ (~(unsupported_MACRO)), \ BURNER_BURN_FLAG_APPEND); /** * These kind of media don't support: * - BURNPROOF * - DAO * - APPEND * since they don't behave and are not written in the same way. * They also can't be closed so MULTI is compulsory. */ #define BURNER_PLUGIN_ADD_STANDARD_BD_RE_FLAGS(plugin_MACRO, unsupported_MACRO) \ burner_plugin_set_flags (plugin_MACRO, \ BURNER_MEDIUM_BDRE| \ BURNER_MEDIUM_DUAL_L| \ BURNER_MEDIUM_UNFORMATTED| \ BURNER_MEDIUM_BLANK, \ (BURNER_BURN_FLAG_MULTI| \ BURNER_BURN_FLAG_NOGRACE) & \ (~(unsupported_MACRO)), \ BURNER_BURN_FLAG_MULTI); \ burner_plugin_set_flags (plugin_MACRO, \ BURNER_MEDIUM_BDRE| \ BURNER_MEDIUM_DUAL_L| \ BURNER_MEDIUM_APPENDABLE| \ BURNER_MEDIUM_CLOSED| \ BURNER_MEDIUM_HAS_DATA, \ (BURNER_BURN_FLAG_MULTI| \ BURNER_BURN_FLAG_NOGRACE| \ BURNER_BURN_FLAG_MERGE) & \ (~(unsupported_MACRO)), \ BURNER_BURN_FLAG_MULTI); G_END_DECLS #endif kylin-burner/libburner-burn/burner-drive-properties.c0000644000175000017500000006573413771523114022034 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Libburner-burn * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * Copyright (C) 2017,Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. * * Libburner-burn is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * The Libburner-burn authors hereby grant permission for non-GPL compatible * GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer * and Libburner-burn. This permission is above and beyond the permissions granted * by the GPL license by which Libburner-burn is covered. If you modify this code * you may extend this exception to your version of the code, but you are not * obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception * statement from your version. * * Libburner-burn is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifdef HAVE_CONFIG_H # include #endif #include #include #include #include #include #include #include "burner-medium.h" #include "burner-drive.h" #include "burner-misc.h" #include "burn-basics.h" #include "burn-debug.h" #include "burner-drive-properties.h" #include "burner-customize-title.h" typedef struct _BurnerDrivePropertiesPrivate BurnerDrivePropertiesPrivate; struct _BurnerDrivePropertiesPrivate { BurnerSessionCfg *session; gulong valid_sig; gulong output_sig; GtkWidget *speed; GtkWidget *dummy; GtkWidget *multi; GtkWidget *burnproof; GtkWidget *notmp; GtkWidget *tmpdir; }; #define BURNER_DRIVE_PROPERTIES_PRIVATE(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE ((o), BURNER_TYPE_DRIVE_PROPERTIES, BurnerDrivePropertiesPrivate)) enum { TEXT_COL, RATE_COL, COL_NUM }; enum { PROP_0, PROP_SESSION }; G_DEFINE_TYPE (BurnerDriveProperties, burner_drive_properties, GTK_TYPE_ALIGNMENT); static void burner_drive_properties_no_tmp_toggled (GtkToggleButton *button, BurnerDriveProperties *self) { BurnerDrivePropertiesPrivate *priv; priv = BURNER_DRIVE_PROPERTIES_PRIVATE (self); /* retrieve the flags */ if (gtk_toggle_button_get_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (priv->notmp))) burner_session_cfg_add_flags (priv->session, BURNER_BURN_FLAG_NO_TMP_FILES); else burner_session_cfg_remove_flags (priv->session, BURNER_BURN_FLAG_NO_TMP_FILES); } static void burner_drive_properties_dummy_toggled (GtkToggleButton *button, BurnerDriveProperties *self) { BurnerDrivePropertiesPrivate *priv; priv = BURNER_DRIVE_PROPERTIES_PRIVATE (self); /* retrieve the flags */ if (gtk_toggle_button_get_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (priv->dummy))) burner_session_cfg_add_flags (priv->session, BURNER_BURN_FLAG_DUMMY); else burner_session_cfg_remove_flags (priv->session, BURNER_BURN_FLAG_DUMMY); } static void burner_drive_properties_burnproof_toggled (GtkToggleButton *button, BurnerDriveProperties *self) { BurnerDrivePropertiesPrivate *priv; priv = BURNER_DRIVE_PROPERTIES_PRIVATE (self); /* retrieve the flags */ if (gtk_toggle_button_get_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (priv->burnproof))) burner_session_cfg_add_flags (priv->session, BURNER_BURN_FLAG_BURNPROOF); else burner_session_cfg_remove_flags (priv->session, BURNER_BURN_FLAG_BURNPROOF); } static void burner_drive_properties_multi_toggled (GtkToggleButton *button, BurnerDriveProperties *self) { BurnerDrivePropertiesPrivate *priv; priv = BURNER_DRIVE_PROPERTIES_PRIVATE (self); /* retrieve the flags */ if (gtk_toggle_button_get_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (priv->multi))) burner_session_cfg_add_flags (priv->session, BURNER_BURN_FLAG_MULTI); else burner_session_cfg_remove_flags (priv->session, BURNER_BURN_FLAG_MULTI); } static void burner_drive_properties_set_tmpdir_info (BurnerDriveProperties *self, const gchar *path) { GFile *file; gchar *string; GFileInfo *info; gchar *string_size; guint64 vol_size = 0; BurnerDrivePropertiesPrivate *priv; priv = BURNER_DRIVE_PROPERTIES_PRIVATE (self); /* get the volume free space */ file = g_file_new_for_commandline_arg (path); if (!file) { BURNER_BURN_LOG ("Impossible to retrieve size for %s", path); gtk_label_set_text (GTK_LABEL (priv->tmpdir), path); return; } info = g_file_query_filesystem_info (file, G_FILE_ATTRIBUTE_FILESYSTEM_FREE, NULL, NULL); g_object_unref (file); if (!info) { BURNER_BURN_LOG ("Impossible to retrieve size for %s", path); gtk_label_set_text (GTK_LABEL (priv->tmpdir), path); return; } vol_size = g_file_info_get_attribute_uint64 (info, G_FILE_ATTRIBUTE_FILESYSTEM_FREE); g_object_unref (info); string_size = g_format_size (vol_size); /* Translators: the first %s is the path of the directory where burner * will store its temporary files; the second one is the size available */ string = g_strdup_printf (_("%s: %s free"), path, string_size); g_free (string_size); gtk_label_set_text (GTK_LABEL (priv->tmpdir), string); g_free (string); } static gboolean burner_drive_properties_check_tmpdir (BurnerDriveProperties *self, const gchar *path) { GFile *file; GFileInfo *info; GError *error = NULL; const gchar *filesystem; file = g_file_new_for_commandline_arg (path); if (!file) return TRUE; info = g_file_query_info (file, G_FILE_ATTRIBUTE_ACCESS_CAN_WRITE, G_FILE_QUERY_INFO_NONE, NULL, &error); if (error) { gint answer; gchar *string; GtkWidget *dialog; GtkWidget *toplevel; if (error) return TRUE; /* Tell the user what went wrong */ toplevel = gtk_widget_get_toplevel (GTK_WIDGET (self)); dialog = gtk_message_dialog_new (GTK_WINDOW (toplevel), GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT | GTK_DIALOG_MODAL, GTK_MESSAGE_WARNING, GTK_BUTTONS_NONE, _("Do you really want to choose this location?")); gtk_window_set_icon_name (GTK_WINDOW (dialog), gtk_window_get_icon_name (GTK_WINDOW (toplevel))); burner_message_title(dialog); string = g_strdup_printf ("%s.", error->message); gtk_message_dialog_format_secondary_text (GTK_MESSAGE_DIALOG (dialog), "%s", string); g_error_free (error); g_free (string); gtk_dialog_add_buttons (GTK_DIALOG (dialog), _("_Keep Current Location"), GTK_RESPONSE_CANCEL, _("_Change Location"), GTK_RESPONSE_OK, NULL); gtk_widget_show_all (dialog); burner_dialog_button_image(gtk_dialog_get_action_area(GTK_DIALOG (dialog))); answer = gtk_dialog_run (GTK_DIALOG (dialog)); gtk_widget_destroy (dialog); g_object_unref (info); g_object_unref (file); if (answer != GTK_RESPONSE_OK) return TRUE; return FALSE; } if (!g_file_info_get_attribute_boolean (info, G_FILE_ATTRIBUTE_ACCESS_CAN_WRITE)) { gint answer; gchar *string; GtkWidget *dialog; GtkWidget *toplevel; toplevel = gtk_widget_get_toplevel (GTK_WIDGET (self)); dialog = gtk_message_dialog_new (GTK_WINDOW (toplevel), GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT | GTK_DIALOG_MODAL, GTK_MESSAGE_WARNING, GTK_BUTTONS_NONE, _("Do you really want to choose this location?")); gtk_window_set_icon_name (GTK_WINDOW (dialog), gtk_window_get_icon_name (GTK_WINDOW (toplevel))); burner_message_title(dialog); string = g_strdup_printf ("%s.", _("You do not have the required permission to write at this location")); gtk_message_dialog_format_secondary_text (GTK_MESSAGE_DIALOG (dialog), "%s", string); g_free (string); gtk_dialog_add_buttons (GTK_DIALOG (dialog), _("_Keep Current Location"), GTK_RESPONSE_CANCEL, _("_Change Location"), GTK_RESPONSE_OK, NULL); gtk_widget_show_all (dialog); burner_dialog_button_image(gtk_dialog_get_action_area(GTK_DIALOG (dialog))); answer = gtk_dialog_run (GTK_DIALOG (dialog)); gtk_widget_destroy (dialog); g_object_unref (info); g_object_unref (file); if (answer != GTK_RESPONSE_OK) return TRUE; return FALSE; } g_object_unref (info); info = g_file_query_filesystem_info (file, G_FILE_ATTRIBUTE_FILESYSTEM_TYPE, NULL, &error); g_object_unref (file); /* NOTE/FIXME: also check, probably best at start or in a special dialog * whether quotas or any other limitation enforced on the system may not * get in out way. Think getrlimit (). */ /* check the filesystem type: the problem here is that some * filesystems have a maximum file size limit of 4 GiB and more than * often we need a temporary file size of 4 GiB or more. */ filesystem = g_file_info_get_attribute_string (info, G_FILE_ATTRIBUTE_FILESYSTEM_TYPE); if (!g_strcmp0 (filesystem, "msdos")) { gint answer; GtkWidget *dialog; GtkWidget *toplevel; toplevel = gtk_widget_get_toplevel (GTK_WIDGET (self)); dialog = gtk_message_dialog_new (GTK_WINDOW (toplevel), GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT | GTK_DIALOG_MODAL, GTK_MESSAGE_WARNING, GTK_BUTTONS_NONE, _("Do you really want to choose this location?")); gtk_window_set_icon_name (GTK_WINDOW (dialog), gtk_window_get_icon_name (GTK_WINDOW (toplevel))); burner_message_title(dialog); gtk_message_dialog_format_secondary_text (GTK_MESSAGE_DIALOG (dialog), _("The filesystem on this volume does not support large files (size over 2 GiB)." "\nThis can be a problem when writing DVDs or large images.")); gtk_dialog_add_buttons (GTK_DIALOG (dialog), _("_Keep Current Location"), GTK_RESPONSE_CANCEL, _("_Change Location"), GTK_RESPONSE_OK, NULL); gtk_widget_show_all (dialog); burner_dialog_button_image(gtk_dialog_get_action_area(GTK_DIALOG (dialog))); answer = gtk_dialog_run (GTK_DIALOG (dialog)); gtk_widget_destroy (dialog); g_object_unref (info); if (answer != GTK_RESPONSE_OK) return TRUE; } else if (info) g_object_unref (info); return FALSE; } static void burner_drive_properties_tmpdir_clicked (GtkButton *button, BurnerDriveProperties *self) { GtkWidget *parent; const gchar *path; GtkWidget *chooser; GtkResponseType res; const gchar *new_path; BurnerDrivePropertiesPrivate *priv; priv = BURNER_DRIVE_PROPERTIES_PRIVATE (self); parent = gtk_widget_get_toplevel (GTK_WIDGET (button)); chooser = gtk_file_chooser_dialog_new (_("Location for Temporary Files"), GTK_WINDOW (parent), GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SELECT_FOLDER, GTK_STOCK_CANCEL, GTK_RESPONSE_CANCEL, GTK_STOCK_OK, GTK_RESPONSE_OK, NULL); path = burner_burn_session_get_tmpdir (BURNER_BURN_SESSION (priv->session)); gtk_file_chooser_set_filename (GTK_FILE_CHOOSER (chooser), path); burner_dialog_button_image(gtk_dialog_get_action_area(GTK_DIALOG (chooser))); res = gtk_dialog_run (GTK_DIALOG (chooser)); if (res != GTK_RESPONSE_OK) { gtk_widget_destroy (chooser); return; } new_path = gtk_file_chooser_get_filename (GTK_FILE_CHOOSER (chooser)); if (!new_path || !strcmp (new_path, path)) { gtk_widget_destroy (chooser); return; } if (!burner_drive_properties_check_tmpdir (self, new_path)) { burner_burn_session_set_tmpdir (BURNER_BURN_SESSION (priv->session), new_path); burner_drive_properties_set_tmpdir_info (self, new_path); } gtk_widget_destroy (chooser); } static void burner_drive_properties_set_tmpdir (BurnerDriveProperties *self, const gchar *path) { if (!path) path = g_get_tmp_dir (); burner_drive_properties_set_tmpdir_info (self, path); } static void burner_drive_properties_set_flags (BurnerDriveProperties *self, BurnerBurnFlag flags, BurnerBurnFlag supported, BurnerBurnFlag compulsory); static void burner_drive_properties_set_toggle_state (BurnerDriveProperties *self, GtkWidget *toggle, BurnerBurnFlag flag, BurnerBurnFlag flags, BurnerBurnFlag supported, BurnerBurnFlag compulsory) { if (!(supported & flag)) { gtk_toggle_button_set_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (toggle), FALSE); gtk_widget_set_sensitive (toggle, FALSE); gtk_widget_hide (toggle); return; } gtk_widget_show (toggle); g_signal_handlers_block_by_func (toggle, burner_drive_properties_set_flags, self); gtk_toggle_button_set_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (toggle), (flags & flag)); g_signal_handlers_unblock_by_func (toggle, burner_drive_properties_set_flags, self); gtk_widget_set_sensitive (toggle, (compulsory & flag) == 0); } static void burner_drive_properties_set_flags (BurnerDriveProperties *self, BurnerBurnFlag flags, BurnerBurnFlag supported, BurnerBurnFlag compulsory) { BurnerDrivePropertiesPrivate *priv; priv = BURNER_DRIVE_PROPERTIES_PRIVATE (self); flags &= BURNER_DRIVE_PROPERTIES_FLAGS; supported &= BURNER_DRIVE_PROPERTIES_FLAGS; compulsory &= BURNER_DRIVE_PROPERTIES_FLAGS; /* flag properties */ burner_drive_properties_set_toggle_state (self, priv->dummy, BURNER_BURN_FLAG_DUMMY, flags, supported, compulsory); burner_drive_properties_set_toggle_state (self, priv->burnproof, BURNER_BURN_FLAG_BURNPROOF, flags, supported, compulsory); burner_drive_properties_set_toggle_state (self, priv->notmp, BURNER_BURN_FLAG_NO_TMP_FILES, flags, supported, compulsory); burner_drive_properties_set_toggle_state (self, priv->multi, BURNER_BURN_FLAG_MULTI, flags, supported, compulsory); } static gint64 burner_drive_properties_get_rate (BurnerDriveProperties *self) { BurnerDrivePropertiesPrivate *priv; GtkTreeModel *model; GtkTreeIter iter; gint64 rate; priv = BURNER_DRIVE_PROPERTIES_PRIVATE (self); model = gtk_combo_box_get_model (GTK_COMBO_BOX (priv->speed)); if (!gtk_combo_box_get_active_iter (GTK_COMBO_BOX (priv->speed), &iter) && !gtk_tree_model_get_iter_first (model, &iter)) return 0; gtk_tree_model_get (model, &iter, RATE_COL, &rate, -1); return rate; } static void burner_drive_properties_rate_changed_cb (GtkComboBox *combo, BurnerDriveProperties *self) { BurnerDrivePropertiesPrivate *priv; guint64 rate; priv = BURNER_DRIVE_PROPERTIES_PRIVATE (self); rate = burner_drive_properties_get_rate (self); if (!rate) return; burner_burn_session_set_rate (BURNER_BURN_SESSION (priv->session), rate); } static gchar * burner_drive_properties_format_disc_speed (BurnerMedia media, gint64 rate) { gchar *text; if (media & BURNER_MEDIUM_DVD) /* Translators %s.1f is the speed used to burn */ text = g_strdup_printf (_("%.1f\303\227 (DVD)"), BURNER_RATE_TO_SPEED_DVD (rate)); else if (media & BURNER_MEDIUM_CD) /* Translators %s.1f is the speed used to burn */ text = g_strdup_printf (_("%.1f\303\227 (CD)"), BURNER_RATE_TO_SPEED_CD (rate)); else if (media & BURNER_MEDIUM_BD) /* Translators %s.1f is the speed used to burn. BD = Blu Ray*/ text = g_strdup_printf (_("%.1f\303\227 (BD)"), BURNER_RATE_TO_SPEED_BD (rate)); else /* Translators %s.1f is the speed used to burn for every medium * type. BD = Blu Ray*/ text = g_strdup_printf (_("%.1f\303\227 (BD) %.1f\303\227 (DVD) %.1f\303\227 (CD)"), BURNER_RATE_TO_SPEED_BD (rate), BURNER_RATE_TO_SPEED_DVD (rate), BURNER_RATE_TO_SPEED_CD (rate)); return text; } static void burner_drive_properties_set_drive (BurnerDriveProperties *self, BurnerDrive *drive, gint64 default_rate) { BurnerDrivePropertiesPrivate *priv; BurnerMedium *medium; BurnerMedia media; GtkTreeModel *model; GtkTreeIter iter; guint64 *rates; gchar *text; guint i; priv = BURNER_DRIVE_PROPERTIES_PRIVATE (self); /* Speed combo */ medium = burner_drive_get_medium (drive); media = burner_medium_get_status (medium); if (media & BURNER_MEDIUM_FILE) return; rates = burner_medium_get_write_speeds (medium); model = gtk_combo_box_get_model (GTK_COMBO_BOX (priv->speed)); gtk_list_store_clear (GTK_LIST_STORE (model)); if (!rates) { gtk_widget_set_sensitive (priv->speed, FALSE); gtk_list_store_append (GTK_LIST_STORE (model), &iter); gtk_list_store_set (GTK_LIST_STORE (model), &iter, TEXT_COL, _("Impossible to retrieve speeds"), RATE_COL, 1764, /* Speed 1 */ -1); gtk_combo_box_set_active_iter (GTK_COMBO_BOX (priv->speed), &iter); return; } gtk_list_store_append (GTK_LIST_STORE (model), &iter); gtk_list_store_set (GTK_LIST_STORE (model), &iter, TEXT_COL, _("Maximum speed"), RATE_COL, rates [0], -1); /* fill model */ for (i = 0; rates [i] != 0; i ++) { text = burner_drive_properties_format_disc_speed (media, rates [i]); gtk_list_store_append (GTK_LIST_STORE (model), &iter); gtk_list_store_set (GTK_LIST_STORE (model), &iter, TEXT_COL, text, RATE_COL, rates [i], -1); g_free (text); } g_free (rates); /* Set active one preferably max speed */ gtk_tree_model_get_iter_first (model, &iter); do { gint64 rate; gtk_tree_model_get (model, &iter, RATE_COL, &rate, -1); /* we do this to round things and get the closest possible speed */ if ((rate / 1024) == (default_rate / 1024)) { gtk_combo_box_set_active_iter (GTK_COMBO_BOX (priv->speed), &iter); break; } } while (gtk_tree_model_iter_next (model, &iter)); /* make sure at least one is active */ if (!gtk_combo_box_get_active_iter (GTK_COMBO_BOX (priv->speed), &iter)) { gtk_tree_model_get_iter_first (model, &iter); gtk_combo_box_set_active_iter (GTK_COMBO_BOX (priv->speed), &iter); } } static void burner_drive_properties_update (BurnerDriveProperties *self) { BurnerBurnFlag compulsory = BURNER_BURN_FLAG_NONE; BurnerBurnFlag supported = BURNER_BURN_FLAG_NONE; BurnerDrivePropertiesPrivate *priv; BurnerBurnFlag flags; priv = BURNER_DRIVE_PROPERTIES_PRIVATE (self); burner_drive_properties_set_drive (self, burner_burn_session_get_burner (BURNER_BURN_SESSION (priv->session)), burner_burn_session_get_rate (BURNER_BURN_SESSION (priv->session))); flags = burner_burn_session_get_flags (BURNER_BURN_SESSION (priv->session)); burner_burn_session_get_burn_flags (BURNER_BURN_SESSION (priv->session), &supported, &compulsory); burner_drive_properties_set_flags (self, flags, supported, compulsory); burner_drive_properties_set_tmpdir (self, burner_burn_session_get_tmpdir (BURNER_BURN_SESSION (priv->session))); } static void burner_drive_properties_is_valid_cb (BurnerSessionCfg *session, BurnerDriveProperties *self) { BurnerDrivePropertiesPrivate *priv; BurnerBurnFlag compulsory; BurnerBurnFlag supported; BurnerBurnFlag flags; priv = BURNER_DRIVE_PROPERTIES_PRIVATE (self); flags = burner_burn_session_get_flags (BURNER_BURN_SESSION (priv->session)); burner_burn_session_get_burn_flags (BURNER_BURN_SESSION (priv->session), &supported, &compulsory); burner_drive_properties_set_flags (self, flags, supported, compulsory); } static void burner_drive_properties_output_changed_cb (BurnerSessionCfg *session, BurnerMedium *former, BurnerDriveProperties *self) { BurnerDrivePropertiesPrivate *priv; priv = BURNER_DRIVE_PROPERTIES_PRIVATE (self); /* if the drive changed update rate but only if the drive changed that's * why we don't do it when the is-valid signal is emitted. */ burner_drive_properties_set_drive (self, burner_burn_session_get_burner (BURNER_BURN_SESSION (priv->session)), burner_burn_session_get_rate (BURNER_BURN_SESSION (priv->session))); } static void burner_drive_properties_init (BurnerDriveProperties *object) { BurnerDrivePropertiesPrivate *priv; GtkCellRenderer *renderer; GtkTreeModel *model; GtkWidget *button; GtkWidget *image; GtkWidget *label; GtkWidget *vbox; GtkWidget *box; gchar *string; priv = BURNER_DRIVE_PROPERTIES_PRIVATE (object); vbox = gtk_box_new (GTK_ORIENTATION_VERTICAL, 0); gtk_widget_show (vbox); gtk_container_add (GTK_CONTAINER (object), vbox); model = GTK_TREE_MODEL (gtk_list_store_new (COL_NUM, G_TYPE_STRING, G_TYPE_INT64)); priv->speed = gtk_combo_box_new_with_model (model); gtk_widget_show (priv->speed); /* string = g_strdup_printf ("%s", _("Burning speed")); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), burner_utils_pack_properties (string, priv->speed, NULL), FALSE, FALSE, 0);*/ string = g_strdup_printf (_("Burning speed")); box = burner_utils_pack_properties (string,priv->speed, NULL); // gtk_widget_set_size_request(GTK_WIDGET(priv->speed),130,100); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), box, FALSE, FALSE, 0); g_free (string); renderer = gtk_cell_renderer_text_new (); gtk_cell_layout_pack_start (GTK_CELL_LAYOUT (priv->speed), renderer, TRUE); gtk_cell_layout_set_attributes (GTK_CELL_LAYOUT (priv->speed), renderer, "text", TEXT_COL, NULL); priv->dummy = gtk_check_button_new_with_mnemonic (_("_Simulate before burning")); gtk_widget_set_tooltip_text (priv->dummy, _("Burner will simulate the burning and, if it is successful, go on with actual burning after 10 seconds")); gtk_widget_show (priv->dummy); priv->burnproof = gtk_check_button_new_with_mnemonic (_("Use burn_proof (decrease the risk of failures)")); gtk_widget_show (priv->burnproof); priv->notmp = gtk_check_button_new_with_mnemonic (_("Burn the image directly _without saving it to disc")); gtk_widget_show (priv->notmp); priv->multi = gtk_check_button_new_with_mnemonic (_("Leave the disc _open to add other files later")); gtk_widget_set_tooltip_text (priv->multi, _("Allow one to add more data to the disc later")); gtk_widget_show (priv->multi); g_signal_connect (priv->dummy, "toggled", G_CALLBACK (burner_drive_properties_dummy_toggled), object); g_signal_connect (priv->burnproof, "toggled", G_CALLBACK (burner_drive_properties_burnproof_toggled), object); g_signal_connect (priv->multi, "toggled", G_CALLBACK (burner_drive_properties_multi_toggled), object); g_signal_connect (priv->notmp, "toggled", G_CALLBACK (burner_drive_properties_no_tmp_toggled), object); // string = g_strdup_printf ("%s", _("Options")); string = g_strdup_printf (_("Options")); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), burner_utils_pack_properties (string, priv->dummy, priv->burnproof, priv->multi, priv->notmp, NULL), FALSE, FALSE, 0); g_free (string); label = gtk_label_new_with_mnemonic (_("Location for _Temporary Files")); gtk_widget_show (label); gtk_misc_set_alignment (GTK_MISC (label), 0.0, 0.5); gtk_label_set_use_markup (GTK_LABEL (label), TRUE); gtk_label_set_ellipsize (GTK_LABEL (label), PANGO_ELLIPSIZE_START); gtk_widget_show (label); priv->tmpdir = label; image = gtk_image_new_from_icon_name ("folder", GTK_ICON_SIZE_BUTTON); gtk_widget_show (image); box = gtk_box_new (GTK_ORIENTATION_HORIZONTAL, 6); gtk_widget_show (box); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (box), image, FALSE, FALSE, 0); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (box), label, TRUE, TRUE, 0); button = gtk_button_new (); gtk_widget_show (button); gtk_container_add (GTK_CONTAINER (button), box); gtk_widget_set_tooltip_text (button, _("Set the directory where to store temporary files")); box = gtk_box_new (GTK_ORIENTATION_HORIZONTAL, 6); gtk_widget_show (box); // string = g_strdup_printf ("%s", _("Temporary files")); string = g_strdup_printf (_("Temporary files")); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), burner_utils_pack_properties (string, box, button, NULL), FALSE, FALSE, 0); g_free (string); gtk_widget_show (vbox); g_signal_connect (button, "clicked", G_CALLBACK (burner_drive_properties_tmpdir_clicked), object); g_signal_connect (priv->speed, "changed", G_CALLBACK (burner_drive_properties_rate_changed_cb), object); } static void burner_drive_properties_finalize (GObject *object) { BurnerDrivePropertiesPrivate *priv; priv = BURNER_DRIVE_PROPERTIES_PRIVATE (object); if (priv->valid_sig) { g_signal_handler_disconnect (priv->session, priv->valid_sig); priv->valid_sig = 0; } if (priv->output_sig) { g_signal_handler_disconnect (priv->session, priv->output_sig); priv->output_sig = 0; } if (priv->session) { g_object_unref (priv->session); priv->session = NULL; } G_OBJECT_CLASS (burner_drive_properties_parent_class)->finalize (object); } static void burner_drive_properties_set_property (GObject *object, guint property_id, const GValue *value, GParamSpec *pspec) { BurnerDrivePropertiesPrivate *priv; BurnerBurnSession *session; priv = BURNER_DRIVE_PROPERTIES_PRIVATE (object); switch (property_id) { case PROP_SESSION: /* Readable and only writable at creation time */ /* NOTE: no need to unref a potential previous session since * it's only set at construct time */ session = g_value_get_object (value); priv->session = g_object_ref (session); burner_drive_properties_update (BURNER_DRIVE_PROPERTIES (object)); priv->valid_sig = g_signal_connect (session, "is-valid", G_CALLBACK (burner_drive_properties_is_valid_cb), object); priv->output_sig = g_signal_connect (session, "output-changed", G_CALLBACK (burner_drive_properties_output_changed_cb), object); break; default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, property_id, pspec); } } static void burner_drive_properties_get_property (GObject *object, guint property_id, GValue *value, GParamSpec *pspec) { BurnerDrivePropertiesPrivate *priv; priv = BURNER_DRIVE_PROPERTIES_PRIVATE (object); switch (property_id) { case PROP_SESSION: g_object_ref (priv->session); g_value_set_object (value, priv->session); break; default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, property_id, pspec); } } static void burner_drive_properties_class_init (BurnerDrivePropertiesClass *klass) { GObjectClass *object_class = G_OBJECT_CLASS (klass); g_type_class_add_private (klass, sizeof (BurnerDrivePropertiesPrivate)); object_class->finalize = burner_drive_properties_finalize; object_class->set_property = burner_drive_properties_set_property; object_class->get_property = burner_drive_properties_get_property; g_object_class_install_property (object_class, PROP_SESSION, g_param_spec_object ("session", "The session", "The session to work with", BURNER_TYPE_BURN_SESSION, G_PARAM_READWRITE|G_PARAM_CONSTRUCT_ONLY)); } GtkWidget * burner_drive_properties_new (BurnerSessionCfg *session) { return g_object_new (BURNER_TYPE_DRIVE_PROPERTIES, "session", session, NULL); } kylin-burner/libburner-burn/burn-caps.c0000644000175000017500000002000113771523114017102 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Libburner-burn * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * * Libburner-burn is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * The Libburner-burn authors hereby grant permission for non-GPL compatible * GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer * and Libburner-burn. This permission is above and beyond the permissions granted * by the GPL license by which Libburner-burn is covered. If you modify this code * you may extend this exception to your version of the code, but you are not * obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception * statement from your version. * * Libburner-burn is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifdef HAVE_CONFIG_H # include #endif #include #include #include #include #include "burner-media-private.h" #include "burn-basics.h" #include "burn-debug.h" #include "burner-drive.h" #include "burner-medium.h" #include "burner-session.h" #include "burner-plugin.h" #include "burner-plugin-information.h" #include "burn-task.h" #include "burn-caps.h" #include "burner-track-type-private.h" #define BURNER_ENGINE_GROUP_KEY "engine-group" #define BURNER_SCHEMA_CONFIG "org.gnome.burner.config" G_DEFINE_TYPE (BurnerBurnCaps, burner_burn_caps, G_TYPE_OBJECT); static GObjectClass *parent_class = NULL; static void burner_caps_link_free (BurnerCapsLink *link) { g_slist_free (link->plugins); g_free (link); } BurnerBurnResult burner_caps_link_check_recorder_flags_for_input (BurnerCapsLink *link, BurnerBurnFlag session_flags) { if (burner_track_type_get_has_image (&link->caps->type)) { BurnerImageFormat format; format = burner_track_type_get_image_format (&link->caps->type); if (format == BURNER_IMAGE_FORMAT_CUE || format == BURNER_IMAGE_FORMAT_CDRDAO) { if ((session_flags & BURNER_BURN_FLAG_DAO) == 0) return BURNER_BURN_NOT_SUPPORTED; } else if (format == BURNER_IMAGE_FORMAT_CLONE) { /* RAW write mode should (must) only be used in this case */ if ((session_flags & BURNER_BURN_FLAG_RAW) == 0) return BURNER_BURN_NOT_SUPPORTED; } } return BURNER_BURN_OK; } gboolean burner_caps_link_active (BurnerCapsLink *link, gboolean ignore_plugin_errors) { GSList *iter; /* See if link is active by going through all plugins. There must be at * least one. */ for (iter = link->plugins; iter; iter = iter->next) { BurnerPlugin *plugin; plugin = iter->data; if (burner_plugin_get_active (plugin, ignore_plugin_errors)) return TRUE; } return FALSE; } BurnerPlugin * burner_caps_link_need_download (BurnerCapsLink *link) { GSList *iter; BurnerPlugin *plugin_ret = NULL; /* See if for link to be active, we need to * download additional apps/libs/.... */ for (iter = link->plugins; iter; iter = iter->next) { BurnerPlugin *plugin; plugin = iter->data; /* If a plugin can be used without any * error then that means that the link * can be followed without additional * download. */ if (burner_plugin_get_active (plugin, FALSE)) return NULL; if (burner_plugin_get_active (plugin, TRUE)) { if (!plugin_ret) plugin_ret = plugin; else if (burner_plugin_get_priority (plugin) > burner_plugin_get_priority (plugin_ret)) plugin_ret = plugin; } } return plugin_ret; } static void burner_caps_test_free (BurnerCapsTest *caps) { g_slist_foreach (caps->links, (GFunc) burner_caps_link_free, NULL); g_slist_free (caps->links); g_free (caps); } static void burner_caps_free (BurnerCaps *caps) { g_slist_free (caps->modifiers); g_slist_foreach (caps->links, (GFunc) burner_caps_link_free, NULL); g_slist_free (caps->links); g_free (caps); } static gboolean burner_caps_has_active_input (BurnerCaps *caps, BurnerCaps *input) { GSList *links; for (links = caps->links; links; links = links->next) { BurnerCapsLink *link; link = links->data; if (link->caps != input) continue; /* Ignore plugin errors */ if (burner_caps_link_active (link, TRUE)) return TRUE; } return FALSE; } gboolean burner_burn_caps_is_input (BurnerBurnCaps *self, BurnerCaps *input) { GSList *iter; for (iter = self->priv->caps_list; iter; iter = iter->next) { BurnerCaps *tmp; tmp = iter->data; if (tmp == input) continue; if (burner_caps_has_active_input (tmp, input)) return TRUE; } return FALSE; } gboolean burner_caps_is_compatible_type (const BurnerCaps *caps, const BurnerTrackType *type) { if (caps->type.type != type->type) return FALSE; switch (type->type) { case BURNER_TRACK_TYPE_DATA: if ((caps->type.subtype.fs_type & type->subtype.fs_type) != type->subtype.fs_type) return FALSE; break; case BURNER_TRACK_TYPE_DISC: if (type->subtype.media == BURNER_MEDIUM_NONE) return FALSE; /* Reminder: we now create every possible types */ if (caps->type.subtype.media != type->subtype.media) return FALSE; break; case BURNER_TRACK_TYPE_IMAGE: if (type->subtype.img_format == BURNER_IMAGE_FORMAT_NONE) return FALSE; if ((caps->type.subtype.img_format & type->subtype.img_format) != type->subtype.img_format) return FALSE; break; case BURNER_TRACK_TYPE_STREAM: /* There is one small special case here with video. */ if ((caps->type.subtype.stream_format & (BURNER_VIDEO_FORMAT_UNDEFINED| BURNER_VIDEO_FORMAT_VCD| BURNER_VIDEO_FORMAT_VIDEO_DVD)) && !(type->subtype.stream_format & (BURNER_VIDEO_FORMAT_UNDEFINED| BURNER_VIDEO_FORMAT_VCD| BURNER_VIDEO_FORMAT_VIDEO_DVD))) return FALSE; if ((caps->type.subtype.stream_format & type->subtype.stream_format) != type->subtype.stream_format) return FALSE; break; default: break; } return TRUE; } BurnerCaps * burner_burn_caps_find_start_caps (BurnerBurnCaps *self, BurnerTrackType *output) { GSList *iter; for (iter = self->priv->caps_list; iter; iter = iter->next) { BurnerCaps *caps; caps = iter->data; if (!burner_caps_is_compatible_type (caps, output)) continue; if (burner_track_type_get_has_medium (&caps->type) || (caps->flags & BURNER_PLUGIN_IO_ACCEPT_FILE)) return caps; } return NULL; } static void burner_burn_caps_finalize (GObject *object) { BurnerBurnCaps *cobj; cobj = BURNER_BURNCAPS (object); if (cobj->priv->groups) { g_hash_table_destroy (cobj->priv->groups); cobj->priv->groups = NULL; } g_slist_foreach (cobj->priv->caps_list, (GFunc) burner_caps_free, NULL); g_slist_free (cobj->priv->caps_list); if (cobj->priv->group_str) { g_free (cobj->priv->group_str); cobj->priv->group_str = NULL; } if (cobj->priv->tests) { g_slist_foreach (cobj->priv->tests, (GFunc) burner_caps_test_free, NULL); g_slist_free (cobj->priv->tests); cobj->priv->tests = NULL; } g_free (cobj->priv); G_OBJECT_CLASS (parent_class)->finalize (object); } static void burner_burn_caps_class_init (BurnerBurnCapsClass *klass) { GObjectClass *object_class = G_OBJECT_CLASS (klass); parent_class = g_type_class_peek_parent (klass); object_class->finalize = burner_burn_caps_finalize; } static void burner_burn_caps_init (BurnerBurnCaps *obj) { GSettings *settings; obj->priv = g_new0 (BurnerBurnCapsPrivate, 1); settings = g_settings_new (BURNER_SCHEMA_CONFIG); obj->priv->group_str = g_settings_get_string (settings, BURNER_ENGINE_GROUP_KEY); g_object_unref (settings); } kylin-burner/libburner-burn/burner-sum-dialog.c0000644000175000017500000004624713771523114020570 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Libburner-burn * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * Copyright (C) 2017,Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. * * Libburner-burn is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * The Libburner-burn authors hereby grant permission for non-GPL compatible * GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer * and Libburner-burn. This permission is above and beyond the permissions granted * by the GPL license by which Libburner-burn is covered. If you modify this code * you may extend this exception to your version of the code, but you are not * obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception * statement from your version. * * Libburner-burn is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifdef HAVE_CONFIG_H # include #endif #include #include #include #include #include #include #include #include #include #include "burner-sum-dialog.h" #include "burner-tool-dialog.h" #include "burner-tool-dialog-private.h" #include "burner-misc.h" #include "burner-xfer.h" #include "burner-drive.h" #include "burner-medium.h" #include "burner-volume.h" #include "burn-basics.h" #include "burner-tags.h" #include "burner-track-disc.h" #include "burner-session-helper.h" #include "burner-burn.h" #include "burner-customize-title.h" G_DEFINE_TYPE (BurnerSumDialog, burner_sum_dialog, BURNER_TYPE_TOOL_DIALOG); typedef struct _BurnerSumDialogPrivate BurnerSumDialogPrivate; struct _BurnerSumDialogPrivate { BurnerBurnSession *session; GtkWidget *md5_chooser; GtkWidget *md5_check; BurnerXferCtx *xfer_ctx; GCancellable *xfer_cancel; }; #define BURNER_SUM_DIALOG_PRIVATE(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE ((o), BURNER_TYPE_SUM_DIALOG, BurnerSumDialogPrivate)) static void burner_sum_dialog_md5_toggled (GtkToggleButton *button, BurnerSumDialog *self) { BurnerSumDialogPrivate *priv; priv = BURNER_SUM_DIALOG_PRIVATE (self); gtk_widget_set_sensitive (priv->md5_chooser, gtk_toggle_button_get_active (button)); } static void burner_sum_dialog_stop (BurnerSumDialog *self) { BurnerSumDialogPrivate *priv; priv = BURNER_SUM_DIALOG_PRIVATE (self); if (priv->xfer_cancel) g_cancellable_cancel (priv->xfer_cancel); } static gboolean burner_sum_dialog_message (BurnerSumDialog *self, const gchar *primary_message, const gchar *secondary_message, GtkMessageType type) { GtkWidget *button; GtkWidget *message; GtkResponseType answer; burner_tool_dialog_set_progress (BURNER_TOOL_DIALOG (self), 1.0, 1.0, -1, -1, -1); message = gtk_message_dialog_new (GTK_WINDOW (self), GTK_DIALOG_MODAL | GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT, type, GTK_BUTTONS_NONE, "%s", primary_message); gtk_window_set_icon_name (GTK_WINDOW (message), gtk_window_get_icon_name (GTK_WINDOW (self))); burner_message_title(message); gtk_message_dialog_format_secondary_text (GTK_MESSAGE_DIALOG (message), "%s.", secondary_message); button = burner_utils_make_button (_("Check _Again"), GTK_STOCK_FIND, NULL, GTK_ICON_SIZE_BUTTON); gtk_widget_show (button); gtk_dialog_add_action_widget (GTK_DIALOG (message), button, GTK_RESPONSE_OK); gtk_dialog_add_button (GTK_DIALOG (message), GTK_STOCK_CLOSE, GTK_RESPONSE_CLOSE); burner_dialog_button_image(gtk_dialog_get_action_area(GTK_DIALOG (message))); answer = gtk_dialog_run (GTK_DIALOG (message)); gtk_widget_destroy (message); if (answer == GTK_RESPONSE_OK) return FALSE; return TRUE; } static gboolean burner_sum_dialog_message_error (BurnerSumDialog *self, const GError *error) { burner_tool_dialog_set_action (BURNER_TOOL_DIALOG (self), BURNER_BURN_ACTION_NONE, NULL); return burner_sum_dialog_message (self, _("The file integrity check could not be performed."), error ? error->message:_("An unknown error occurred"), GTK_MESSAGE_ERROR); } static gboolean burner_sum_dialog_success (BurnerSumDialog *self) { burner_tool_dialog_set_action (BURNER_TOOL_DIALOG (self), BURNER_BURN_ACTION_FINISHED, NULL); return burner_sum_dialog_message (self, _("The file integrity check was performed successfully."), _("There seem to be no corrupted files on the disc"), GTK_MESSAGE_INFO); } enum { BURNER_SUM_DIALOG_PATH, BURNER_SUM_DIALOG_NB_COL }; static gboolean burner_sum_dialog_corruption_warning (BurnerSumDialog *self, const gchar **wrong_sums) { GtkWidget *tree; GtkWidget *scroll; GtkWidget *button; GtkWidget *message; GtkTreeModel *model; GtkResponseType answer; GtkCellRenderer *renderer; GtkTreeViewColumn *column; message = gtk_message_dialog_new_with_markup (GTK_WINDOW (self), GTK_DIALOG_MODAL | GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT, GTK_MESSAGE_ERROR, GTK_BUTTONS_NONE, "%s", _("The following files appear to be corrupted:")); gtk_window_set_icon_name (GTK_WINDOW (message), gtk_window_get_icon_name (GTK_WINDOW (self))); burner_message_title(message); gtk_window_set_resizable (GTK_WINDOW (message), TRUE); gtk_widget_set_size_request (GTK_WIDGET (message), 440, 300); button = burner_utils_make_button (_("Check _Again"), GTK_STOCK_FIND, NULL, GTK_ICON_SIZE_BUTTON); gtk_widget_show (button); gtk_dialog_add_action_widget (GTK_DIALOG (message), button, GTK_RESPONSE_OK); gtk_dialog_add_button (GTK_DIALOG (message), GTK_STOCK_CLOSE, GTK_RESPONSE_CLOSE); /* build a list */ model = GTK_TREE_MODEL (gtk_list_store_new (BURNER_SUM_DIALOG_NB_COL, G_TYPE_STRING)); for (; wrong_sums && (*wrong_sums); wrong_sums ++) { const gchar *path; GtkTreeIter tree_iter; path = (*wrong_sums); gtk_list_store_append (GTK_LIST_STORE (model), &tree_iter); gtk_list_store_set (GTK_LIST_STORE (model), &tree_iter, BURNER_SUM_DIALOG_PATH, path, -1); } tree = gtk_tree_view_new_with_model (model); gtk_tree_view_set_rules_hint (GTK_TREE_VIEW (tree), TRUE); column = gtk_tree_view_column_new (); renderer = gtk_cell_renderer_text_new (); gtk_tree_view_column_pack_start (column, renderer, TRUE); gtk_tree_view_column_add_attribute (column, renderer, "text", BURNER_SUM_DIALOG_PATH); gtk_tree_view_append_column (GTK_TREE_VIEW (tree), column); gtk_tree_view_column_set_title (column, _("Corrupted Files")); scroll = gtk_scrolled_window_new (NULL, NULL); gtk_scrolled_window_set_shadow_type (GTK_SCROLLED_WINDOW (scroll), GTK_SHADOW_ETCHED_IN); gtk_scrolled_window_set_policy (GTK_SCROLLED_WINDOW (scroll), GTK_POLICY_AUTOMATIC, GTK_POLICY_AUTOMATIC); gtk_container_add (GTK_CONTAINER (scroll), tree); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (gtk_dialog_get_content_area (GTK_DIALOG (message))), scroll, TRUE, TRUE, 0); gtk_widget_show_all (scroll); burner_dialog_button_image(gtk_dialog_get_action_area(GTK_DIALOG (message))); answer = gtk_dialog_run (GTK_DIALOG (message)); gtk_widget_destroy (message); if (answer == GTK_RESPONSE_OK) return FALSE; return TRUE; } static gboolean burner_sum_dialog_progress_poll (gpointer user_data) { BurnerSumDialogPrivate *priv; BurnerSumDialog *self; gdouble progress = 0.0; gint64 written, total; self = BURNER_SUM_DIALOG (user_data); priv = BURNER_SUM_DIALOG_PRIVATE (self); if (!priv->xfer_ctx) return TRUE; burner_xfer_get_progress (priv->xfer_ctx, &written, &total); progress = (gdouble) written / (gdouble) total; burner_tool_dialog_set_progress (BURNER_TOOL_DIALOG (self), progress, -1.0, -1, -1, -1); return TRUE; } static BurnerBurnResult burner_sum_dialog_download (BurnerSumDialog *self, const gchar *src, gchar **retval, GError **error) { BurnerSumDialogPrivate *priv; gboolean result; gchar *tmppath; gint id; int fd; priv = BURNER_SUM_DIALOG_PRIVATE (self); /* create the temp destination */ tmppath = g_strdup_printf ("%s/"BURNER_BURN_TMP_FILE_NAME, g_get_tmp_dir ()); fd = g_mkstemp (tmppath); if (fd < 0) { int errnum = errno; g_free (tmppath); g_set_error (error, BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_GENERAL, "%s (%s)", _("A file could not be created at the location specified for temporary files"), g_strerror (errnum)); return BURNER_BURN_ERR; } close (fd); burner_tool_dialog_set_action (BURNER_TOOL_DIALOG (self), BURNER_BURN_ACTION_FILE_COPY, _("Downloading MD5 file")); id = g_timeout_add (500, burner_sum_dialog_progress_poll, self); priv->xfer_ctx = burner_xfer_new (); priv->xfer_cancel = g_cancellable_new (); result = burner_xfer_wait (priv->xfer_ctx, src, tmppath, priv->xfer_cancel, error); g_source_remove (id); g_object_unref (priv->xfer_cancel); priv->xfer_cancel = NULL; burner_xfer_free (priv->xfer_ctx); priv->xfer_ctx = NULL; if (!result) { g_remove (tmppath); g_free (tmppath); return result; } *retval = tmppath; return BURNER_BURN_OK; } static BurnerBurnResult burner_sum_dialog_get_file_checksum (BurnerSumDialog *self, const gchar *file_path, gchar **checksum, GError **error) { BurnerBurnResult result; gchar buffer [33]; GFile *file_src; gchar *tmppath; gchar *scheme; gchar *uri; gchar *src; FILE *file; int read; /* see if this file needs downloading */ file_src = g_file_new_for_commandline_arg (file_path); if (!file_src) { g_set_error (error, BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_GENERAL, _("\"%s\" is not a valid URI"), file_path); return BURNER_BURN_ERR; } tmppath = NULL; scheme = g_file_get_uri_scheme (file_src); if (strcmp (scheme, "file")) { uri = g_file_get_uri (file_src); g_object_unref (file_src); result = burner_sum_dialog_download (self, uri, &tmppath, error); if (result != BURNER_BURN_CANCEL) { g_free (scheme); return result; } src = tmppath; } else { src = g_file_get_path (file_src); g_object_unref (file_src); } g_free (scheme); /* now get the md5 sum from the file */ file = fopen (src, "r"); if (!file) { int errsv = errno; if (tmppath) g_remove (tmppath); g_free (src); g_set_error (error, BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_GENERAL, "%s", g_strerror (errsv)); return BURNER_BURN_ERR; } read = fread (buffer, 1, sizeof (buffer) - 1, file); if (read) buffer [read] = '\0'; if (tmppath) g_remove (tmppath); g_free (src); if (ferror (file)) { g_set_error (error, BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_GENERAL, "%s", g_strerror (errno)); fclose (file); return BURNER_BURN_ERR; } fclose (file); *checksum = strdup (buffer); return BURNER_BURN_OK; } static BurnerBurnResult burner_sum_dialog_get_disc_checksum (BurnerSumDialog *self, BurnerDrive *drive, gchar *checksum, GError **error) { BurnerTrackDisc *track = NULL; BurnerSumDialogPrivate *priv; BurnerBurnResult result; BurnerBurn *burn; priv = BURNER_SUM_DIALOG_PRIVATE (self); track = burner_track_disc_new (); burner_track_disc_set_drive (track, drive); burner_track_set_checksum (BURNER_TRACK (track), BURNER_CHECKSUM_MD5, checksum); burner_burn_session_add_track (priv->session, BURNER_TRACK (track), NULL); /* It's good practice to unref the track afterwards as we don't need it * anymore. BurnerBurnSession refs it. */ g_object_unref (track); burn = burner_tool_dialog_get_burn (BURNER_TOOL_DIALOG (self)); result = burner_burn_check (burn, priv->session, error); return result; } static gboolean burner_sum_dialog_check_md5_file (BurnerSumDialog *self, BurnerMedium *medium) { BurnerSumDialogPrivate *priv; BurnerBurnResult result; gchar *file_sum = NULL; GError *error = NULL; gboolean retval; gchar *uri; priv = BURNER_SUM_DIALOG_PRIVATE (self); /* get the sum from the file */ uri = gtk_file_chooser_get_uri (GTK_FILE_CHOOSER (priv->md5_chooser)); if (!uri) { retval = burner_sum_dialog_message (self, _("The file integrity check could not be performed."), error ? error->message:_("No MD5 file was given."), GTK_MESSAGE_ERROR); return retval; } result = burner_sum_dialog_get_file_checksum (self, uri, &file_sum, &error); g_free (uri); if (result == BURNER_BURN_CANCEL) return FALSE; if (result != BURNER_BURN_OK) { retval = burner_sum_dialog_message_error (self, error); if (error) g_error_free (error); return retval; } result = burner_sum_dialog_get_disc_checksum (self, burner_medium_get_drive (medium), file_sum, &error); if (result == BURNER_BURN_CANCEL) { g_free (file_sum); return FALSE; } if (result != BURNER_BURN_OK) { g_free (file_sum); retval = burner_sum_dialog_message_error (self, error); if (error) g_error_free (error); return retval; } return burner_sum_dialog_success (self); } static gboolean burner_sum_dialog_check_disc_sum (BurnerSumDialog *self, BurnerDrive *drive) { BurnerSumDialogPrivate *priv; BurnerBurnResult result; BurnerTrackDisc *track; GError *error = NULL; GValue *value = NULL; BurnerBurn *burn; gboolean retval; priv = BURNER_SUM_DIALOG_PRIVATE (self); /* make track */ track = burner_track_disc_new (); burner_track_disc_set_drive (track, drive); burner_track_set_checksum (BURNER_TRACK (track), BURNER_CHECKSUM_DETECT, NULL); burner_burn_session_add_track (priv->session, BURNER_TRACK (track), NULL); /* no eject at the end (it should be default) */ burner_burn_session_remove_flag (priv->session, BURNER_BURN_FLAG_EJECT); /* It's good practice to unref the track afterwards as we don't need it * anymore. BurnerBurnSession refs it. */ g_object_unref (track); burn = burner_tool_dialog_get_burn (BURNER_TOOL_DIALOG (self)); result = burner_burn_check (burn, priv->session, &error); if (result == BURNER_BURN_CANCEL) { if (error) g_error_free (error); return FALSE; } if (result == BURNER_BURN_OK) return burner_sum_dialog_success (self); if (!error || error->code != BURNER_BURN_ERROR_BAD_CHECKSUM) { retval = burner_sum_dialog_message_error (self, error); if (error) g_error_free (error); return retval; } g_error_free (error); burner_track_tag_lookup (BURNER_TRACK (track), BURNER_TRACK_MEDIUM_WRONG_CHECKSUM_TAG, &value); return burner_sum_dialog_corruption_warning (self, g_value_get_boxed (value)); } static gboolean burner_sum_dialog_activate (BurnerToolDialog *dialog, BurnerMedium *medium) { gboolean result; BurnerSumDialog *self; BurnerSumDialogPrivate *priv; self = BURNER_SUM_DIALOG (dialog); priv = BURNER_SUM_DIALOG_PRIVATE (dialog); burner_burn_session_start (priv->session); if (!gtk_toggle_button_get_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (priv->md5_check))) result = burner_sum_dialog_check_disc_sum (self, burner_medium_get_drive (medium)); else result = burner_sum_dialog_check_md5_file (self, medium); burner_tool_dialog_set_valid (dialog, TRUE); return result; } static void burner_sum_dialog_drive_changed (BurnerToolDialog *dialog, BurnerMedium *medium) { if (medium) burner_tool_dialog_set_valid (dialog, BURNER_MEDIUM_VALID (burner_medium_get_status (medium))); else burner_tool_dialog_set_valid (dialog, FALSE); } static void burner_sum_dialog_finalize (GObject *object) { BurnerSumDialogPrivate *priv; priv = BURNER_SUM_DIALOG_PRIVATE (object); burner_sum_dialog_stop (BURNER_SUM_DIALOG (object)); if (priv->session) { g_object_unref (priv->session); priv->session = NULL; } G_OBJECT_CLASS (burner_sum_dialog_parent_class)->finalize (object); } static void burner_sum_dialog_class_init (BurnerSumDialogClass *klass) { GObjectClass *object_class = G_OBJECT_CLASS (klass); BurnerToolDialogClass *tool_dialog_class = BURNER_TOOL_DIALOG_CLASS (klass); g_type_class_add_private (klass, sizeof (BurnerSumDialogPrivate)); burner_sum_dialog_parent_class = g_type_class_peek_parent (klass); object_class->finalize = burner_sum_dialog_finalize; tool_dialog_class->activate = burner_sum_dialog_activate; tool_dialog_class->medium_changed = burner_sum_dialog_drive_changed; } static void burner_sum_dialog_init (BurnerSumDialog *obj) { GtkWidget *box; BurnerMedium *medium; BurnerSumDialogPrivate *priv; priv = BURNER_SUM_DIALOG_PRIVATE (obj); priv->session = burner_burn_session_new (); box = gtk_box_new (GTK_ORIENTATION_VERTICAL, 6); priv->md5_check = gtk_check_button_new_with_mnemonic (_("Use an _MD5 file to check the disc")); gtk_widget_set_tooltip_text (priv->md5_check, _("Use an external .md5 file that stores the checksum of a disc")); gtk_toggle_button_set_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (priv->md5_check), FALSE); g_signal_connect (priv->md5_check, "toggled", G_CALLBACK (burner_sum_dialog_md5_toggled), obj); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (box), priv->md5_check, TRUE, TRUE, 0); priv->md5_chooser = gtk_file_chooser_button_new (_("Open an MD5 file"), GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN); gtk_file_chooser_set_local_only (GTK_FILE_CHOOSER (priv->md5_chooser), FALSE); gtk_widget_set_sensitive (priv->md5_chooser, FALSE); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (box), priv->md5_chooser, TRUE, TRUE, 0); gtk_widget_show_all (box); burner_tool_dialog_pack_options (BURNER_TOOL_DIALOG (obj), box, NULL); burner_tool_dialog_set_button (BURNER_TOOL_DIALOG (obj), _("_Check"), GTK_STOCK_FIND, NULL); /* only media with data, no blank medium */ burner_tool_dialog_set_medium_type_shown (BURNER_TOOL_DIALOG (obj), BURNER_MEDIA_TYPE_AUDIO| BURNER_MEDIA_TYPE_DATA); medium = burner_tool_dialog_get_medium (BURNER_TOOL_DIALOG (obj)); if (medium) { burner_tool_dialog_set_valid (BURNER_TOOL_DIALOG (obj), BURNER_MEDIUM_VALID (burner_medium_get_status (medium))); g_object_unref (medium); } else burner_tool_dialog_set_valid (BURNER_TOOL_DIALOG (obj), FALSE); } /** * burner_sum_dialog_new: * * Creates a new #BurnerSumDialog object * * Return value: a #BurnerSumDialog. Unref when it is not needed anymore. **/ BurnerSumDialog * burner_sum_dialog_new () { BurnerSumDialog *obj; obj = BURNER_SUM_DIALOG (g_object_new (BURNER_TYPE_SUM_DIALOG, NULL)); gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (obj), _("Disc Checking")); return obj; } kylin-burner/libburner-burn/burn-task.h0000644000175000017500000000561013771523114017134 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Libburner-burn * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * * Libburner-burn is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * The Libburner-burn authors hereby grant permission for non-GPL compatible * GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer * and Libburner-burn. This permission is above and beyond the permissions granted * by the GPL license by which Libburner-burn is covered. If you modify this code * you may extend this exception to your version of the code, but you are not * obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception * statement from your version. * * Libburner-burn is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifndef BURN_TASK_H #define BURN_TASK_H #include #include #include "burn-basics.h" #include "burn-job.h" #include "burn-task-ctx.h" #include "burn-task-item.h" G_BEGIN_DECLS #define BURNER_TYPE_TASK (burner_task_get_type ()) #define BURNER_TASK(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((o), BURNER_TYPE_TASK, BurnerTask)) #define BURNER_TASK_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST((k), BURNER_TYPE_TASK, BurnerTaskClass)) #define BURNER_IS_TASK(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((o), BURNER_TYPE_TASK)) #define BURNER_IS_TASK_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((k), BURNER_TYPE_TASK)) #define BURNER_TASK_GET_CLASS(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((o), BURNER_TYPE_TASK, BurnerTaskClass)) typedef struct _BurnerTask BurnerTask; typedef struct _BurnerTaskClass BurnerTaskClass; struct _BurnerTask { BurnerTaskCtx parent; }; struct _BurnerTaskClass { BurnerTaskCtxClass parent_class; }; GType burner_task_get_type (void); BurnerTask *burner_task_new (void); void burner_task_add_item (BurnerTask *task, BurnerTaskItem *item); void burner_task_reset (BurnerTask *task); BurnerBurnResult burner_task_run (BurnerTask *task, GError **error); BurnerBurnResult burner_task_check (BurnerTask *task, GError **error); BurnerBurnResult burner_task_cancel (BurnerTask *task, gboolean protect); gboolean burner_task_is_running (BurnerTask *task); BurnerBurnResult burner_task_get_output_type (BurnerTask *task, BurnerTrackType *output); G_END_DECLS #endif /* BURN_TASK_H */ kylin-burner/libburner-burn/burn-dbus.c0000644000175000017500000000701613771523114017124 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Libburner-burn * Copyright (C) Luis Medinas 2008 * Copyright (C) Philippe Rouquier 2008 * * Libburner-burn is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * The Libburner-burn authors hereby grant permission for non-GPL compatible * GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer * and Libburner-burn. This permission is above and beyond the permissions granted * by the GPL license by which Libburner-burn is covered. If you modify this code * you may extend this exception to your version of the code, but you are not * obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception * statement from your version. * * Libburner-burn is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifdef HAVE_CONFIG_H # include #endif #include #include #include "burn-dbus.h" #define GS_DBUS_SERVICE "org.gnome.SessionManager" #define GS_DBUS_INHIBIT_PATH "/org/gnome/SessionManager" #define GS_DBUS_INHIBIT_INTERFACE "org.gnome.SessionManager" static GDBusConnection *conn; void burner_uninhibit_suspend (guint cookie) { GError *error = NULL; GVariant *res; if (cookie < 0) { g_warning ("Invalid cookie"); return; } conn = g_bus_get_sync (G_BUS_TYPE_SESSION, NULL, &error); if (conn == NULL) { g_warning ("Couldn't get a DBUS connection: %s", error->message); g_error_free (error); return; } res = g_dbus_connection_call_sync (conn, GS_DBUS_SERVICE, GS_DBUS_INHIBIT_PATH, GS_DBUS_INHIBIT_INTERFACE, "Uninhibit", g_variant_new("(u)", cookie), NULL, G_DBUS_CALL_FLAGS_NONE, -1, NULL, &error); if (res == NULL) { g_warning ("Failed to restore the system power manager: %s", error->message); g_error_free (error); } else { g_variant_unref (res); } } gint burner_inhibit_suspend (const char *reason) { guint cookie; GError *error = NULL; GVariant *res; g_return_val_if_fail (reason != NULL, -1); conn = g_bus_get_sync (G_BUS_TYPE_SESSION, NULL, &error); if (conn == NULL) { g_warning ("Couldn't get a DBUS connection: %s", error->message); g_error_free (error); return -1; } res = g_dbus_connection_call_sync (conn, GS_DBUS_SERVICE, GS_DBUS_INHIBIT_PATH, GS_DBUS_INHIBIT_INTERFACE, "Inhibit", g_variant_new("(susu)", g_get_application_name (), 0, reason, 1 | 4), G_VARIANT_TYPE ("(u)"), G_DBUS_CALL_FLAGS_NONE, -1, NULL, &error); if (res == NULL) { g_warning ("Failed to inhibit the system from suspending: %s", error->message); g_error_free (error); cookie = -1; } else { g_variant_get (res, "(u)", &cookie); g_variant_unref (res); } return cookie; } kylin-burner/libburner-burn/burner-session-span.h0000644000175000017500000000602113771523114021140 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Libburner-burn * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * * Libburner-burn is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * The Libburner-burn authors hereby grant permission for non-GPL compatible * GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer * and Libburner-burn. This permission is above and beyond the permissions granted * by the GPL license by which Libburner-burn is covered. If you modify this code * you may extend this exception to your version of the code, but you are not * obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception * statement from your version. * * Libburner-burn is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifndef _BURNER_SESSION_SPAN_H_ #define _BURNER_SESSION_SPAN_H_ #include #include G_BEGIN_DECLS #define BURNER_TYPE_SESSION_SPAN (burner_session_span_get_type ()) #define BURNER_SESSION_SPAN(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((obj), BURNER_TYPE_SESSION_SPAN, BurnerSessionSpan)) #define BURNER_SESSION_SPAN_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST ((klass), BURNER_TYPE_SESSION_SPAN, BurnerSessionSpanClass)) #define BURNER_IS_SESSION_SPAN(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((obj), BURNER_TYPE_SESSION_SPAN)) #define BURNER_IS_SESSION_SPAN_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((klass), BURNER_TYPE_SESSION_SPAN)) #define BURNER_SESSION_SPAN_GET_CLASS(obj) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((obj), BURNER_TYPE_SESSION_SPAN, BurnerSessionSpanClass)) typedef struct _BurnerSessionSpanClass BurnerSessionSpanClass; typedef struct _BurnerSessionSpan BurnerSessionSpan; struct _BurnerSessionSpanClass { BurnerBurnSessionClass parent_class; }; struct _BurnerSessionSpan { BurnerBurnSession parent_instance; }; GType burner_session_span_get_type (void) G_GNUC_CONST; BurnerSessionSpan * burner_session_span_new (void); BurnerBurnResult burner_session_span_again (BurnerSessionSpan *session); BurnerBurnResult burner_session_span_possible (BurnerSessionSpan *session); BurnerBurnResult burner_session_span_start (BurnerSessionSpan *session); BurnerBurnResult burner_session_span_next (BurnerSessionSpan *session); goffset burner_session_span_get_max_space (BurnerSessionSpan *session); void burner_session_span_stop (BurnerSessionSpan *session); G_END_DECLS #endif /* _BURNER_SESSION_SPAN_H_ */ kylin-burner/libburner-burn/libburner-marshal.list0000644000175000017500000000045613771523114021366 0ustar fengfengINT:VOID INT:INT INT:STRING INT:OBJECT INT:INT,STRING INT:OBJECT,INT,INT INT:POINTER,BOOLEAN BOOLEAN:VOID BOOLEAN:STRING BOOLEAN:POINTER VOID:INT,STRING VOID:POINTER,STRING VOID:POINTER,POINTER VOID:OBJECT,BOOLEAN VOID:OBJECT,UINT VOID:BOOLEAN,BOOLEAN VOID:DOUBLE,DOUBLE,LONG VOID:POINTER,UINT,POINTER kylin-burner/libburner-burn/burner-file-monitor.h0000644000175000017500000001002513771523114021121 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Libburner-burn * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * * Libburner-burn is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * The Libburner-burn authors hereby grant permission for non-GPL compatible * GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer * and Libburner-burn. This permission is above and beyond the permissions granted * by the GPL license by which Libburner-burn is covered. If you modify this code * you may extend this exception to your version of the code, but you are not * obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception * statement from your version. * * Libburner-burn is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifndef _BURNER_FILE_MONITOR_H_ #define _BURNER_FILE_MONITOR_H_ #include G_BEGIN_DECLS typedef enum { BURNER_FILE_MONITOR_FILE, BURNER_FILE_MONITOR_FOLDER } BurnerFileMonitorType; typedef gboolean (*BurnerMonitorFindFunc) (gpointer data, gpointer callback_data); #define BURNER_TYPE_FILE_MONITOR (burner_file_monitor_get_type ()) #define BURNER_FILE_MONITOR(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((obj), BURNER_TYPE_FILE_MONITOR, BurnerFileMonitor)) #define BURNER_FILE_MONITOR_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST ((klass), BURNER_TYPE_FILE_MONITOR, BurnerFileMonitorClass)) #define BURNER_IS_FILE_MONITOR(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((obj), BURNER_TYPE_FILE_MONITOR)) #define BURNER_IS_FILE_MONITOR_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((klass), BURNER_TYPE_FILE_MONITOR)) #define BURNER_FILE_MONITOR_GET_CLASS(obj) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((obj), BURNER_TYPE_FILE_MONITOR, BurnerFileMonitorClass)) typedef struct _BurnerFileMonitorClass BurnerFileMonitorClass; typedef struct _BurnerFileMonitor BurnerFileMonitor; struct _BurnerFileMonitorClass { GObjectClass parent_class; /* Virtual functions */ /* if name is NULL then it's happening on the callback_data */ void (*file_added) (BurnerFileMonitor *monitor, gpointer callback_data, const gchar *name); /* NOTE: there is no dest_type here as it must be a FOLDER type */ void (*file_moved) (BurnerFileMonitor *self, BurnerFileMonitorType src_type, gpointer callback_src, const gchar *name_src, gpointer callback_dest, const gchar *name_dest); void (*file_renamed) (BurnerFileMonitor *monitor, BurnerFileMonitorType type, gpointer callback_data, const gchar *old_name, const gchar *new_name); void (*file_removed) (BurnerFileMonitor *monitor, BurnerFileMonitorType type, gpointer callback_data, const gchar *name); void (*file_modified) (BurnerFileMonitor *monitor, gpointer callback_data, const gchar *name); }; struct _BurnerFileMonitor { GObject parent_instance; }; GType burner_file_monitor_get_type (void) G_GNUC_CONST; gboolean burner_file_monitor_single_file (BurnerFileMonitor *monitor, const gchar *uri, gpointer callback_data); gboolean burner_file_monitor_directory_contents (BurnerFileMonitor *monitor, const gchar *uri, gpointer callback_data); void burner_file_monitor_reset (BurnerFileMonitor *monitor); void burner_file_monitor_foreach_cancel (BurnerFileMonitor *self, BurnerMonitorFindFunc func, gpointer callback_data); G_END_DECLS #endif /* _BURNER_FILE_MONITOR_H_ */ kylin-burner/libburner-burn/burner-data-project.c0000644000175000017500000035617713771523114021112 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Libburner-burn * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * * Libburner-burn is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * The Libburner-burn authors hereby grant permission for non-GPL compatible * GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer * and Libburner-burn. This permission is above and beyond the permissions granted * by the GPL license by which Libburner-burn is covered. If you modify this code * you may extend this exception to your version of the code, but you are not * obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception * statement from your version. * * Libburner-burn is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifdef HAVE_CONFIG_H # include #endif #include #include #include #include #include #include #include #include "burner-units.h" #include "burner-data-project.h" #include "libburner-marshal.h" #include "burner-misc.h" #include "burner-io.h" #include "burn-debug.h" #include "burner-track-data.h" typedef struct _BurnerDataProjectPrivate BurnerDataProjectPrivate; struct _BurnerDataProjectPrivate { BurnerFileNode *root; GCompareFunc sort_func; GtkSortType sort_type; GSList *spanned; /** * In this table we record all changes (key = URI, data = list * of nodes) that is: * - files actually grafted (don't have a URI parent in the tree/table) * - name changes for any node (whether it be because of invalid utf8 * or because it was changed by the user. * - files that were removed/moved somewhere else in the tree * - unreadable files * All these URIs/addresses should be excluded first. Then for each node * there is in the list a graft point should be added. If there isn't * any node then that means that the file/URI will not appear in the * image */ GHashTable *grafts; GHashTable *reference; GHashTable *joliet; guint ref_count; /* This is a counter for the number of files to be loaded */ guint loading; guint is_loading_contents:1; }; #define BURNER_DATA_PROJECT_PRIVATE(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE ((o), BURNER_TYPE_DATA_PROJECT, BurnerDataProjectPrivate)) #ifdef BUILD_INOTIFY #include "burner-file-monitor.h" G_DEFINE_TYPE (BurnerDataProject, burner_data_project, BURNER_TYPE_FILE_MONITOR); #else G_DEFINE_TYPE (BurnerDataProject, burner_data_project, G_TYPE_OBJECT); #endif enum { JOLIET_RENAME_SIGNAL, NAME_COLLISION_SIGNAL, SIZE_CHANGED_SIGNAL, DEEP_DIRECTORY_SIGNAL, G2_FILE_SIGNAL, PROJECT_LOADED_SIGNAL, VIRTUAL_SIBLING_SIGNAL, LAST_SIGNAL }; static guint burner_data_project_signals [LAST_SIGNAL] = {0}; /** * This is used in grafts hash table to identify created directories */ static const gchar NEW_FOLDER [] = "NewFolder"; typedef gboolean (*BurnerDataNodeAddedFunc) (BurnerDataProject *project, BurnerFileNode *node, const gchar *uri); static void burner_data_project_virtual_sibling (BurnerDataProject *self, BurnerFileNode *node, BurnerFileNode *sibling) { BurnerDataProjectPrivate *priv; BurnerFileTreeStats *stats; BurnerFileNode *children; BurnerFileNode *iter; if (sibling == node) return; priv = BURNER_DATA_PROJECT_PRIVATE (self); g_signal_emit (self, burner_data_project_signals [VIRTUAL_SIBLING_SIGNAL], 0, node, sibling); stats = burner_file_node_get_tree_stats (priv->root, NULL); if (node) { /* we remove the virtual node, BUT, we keep its * virtual children that will be appended to the * node being moved in replacement. */ /* NOTE: children MUST all be virtual */ children = BURNER_FILE_NODE_CHILDREN (sibling); for (iter = children; iter; iter = iter->next) burner_file_node_add (node, iter, NULL); sibling->union2.children = NULL; } else { /* Remove the virtual node. This should never happens */ g_warning ("Virtual nodes could not be transferred"); } /* Just destroy the node as it has no other * existence nor goal in existence but to create * a collision. */ burner_file_node_destroy (sibling, stats); } static gboolean burner_data_project_node_signal (BurnerDataProject *self, guint signal, BurnerFileNode *node) { GValue instance_and_params [2]; GValue return_value; GValue *params; /* object which signalled */ instance_and_params->g_type = 0; g_value_init (instance_and_params, G_TYPE_FROM_INSTANCE (self)); g_value_set_instance (instance_and_params, self); /* arguments of signal (name) */ params = instance_and_params + 1; params->g_type = 0; g_value_init (params, G_TYPE_POINTER); g_value_set_pointer (params, node); /* default to FALSE */ return_value.g_type = 0; g_value_init (&return_value, G_TYPE_BOOLEAN); g_value_set_boolean (&return_value, FALSE); g_signal_emitv (instance_and_params, burner_data_project_signals [signal], 0, &return_value); g_value_unset (instance_and_params); g_value_unset (params); /* In this case always remove the sibling */ if (signal == NAME_COLLISION_SIGNAL && BURNER_FILE_NODE_VIRTUAL (node)) return FALSE; return g_value_get_boolean (&return_value); } static gboolean burner_data_project_file_signal (BurnerDataProject *self, guint signal, const gchar *name) { GValue instance_and_params [2]; GValue return_value; GValue *params; /* object which signalled */ instance_and_params->g_type = 0; g_value_init (instance_and_params, G_TYPE_FROM_INSTANCE (self)); g_value_set_instance (instance_and_params, self); /* arguments of signal (name) */ params = instance_and_params + 1; params->g_type = 0; g_value_init (params, G_TYPE_STRING); g_value_set_string (params, name); /* default to FALSE */ return_value.g_type = 0; g_value_init (&return_value, G_TYPE_BOOLEAN); g_value_set_boolean (&return_value, FALSE); g_signal_emitv (instance_and_params, burner_data_project_signals [signal], 0, &return_value); g_value_unset (instance_and_params); g_value_unset (params); return g_value_get_boolean (&return_value); } /** * Manages the references to a node */ guint burner_data_project_reference_new (BurnerDataProject *self, BurnerFileNode *node) { BurnerDataProjectPrivate *priv; guint retval; priv = BURNER_DATA_PROJECT_PRIVATE (self); retval = priv->ref_count; while (g_hash_table_lookup (priv->reference, GINT_TO_POINTER (retval))) { retval ++; if (retval == G_MAXINT) retval = 1; /* this means there is no more room for reference */ if (retval == priv->ref_count) return 0; } g_hash_table_insert (priv->reference, GINT_TO_POINTER (retval), node); priv->ref_count = retval + 1; if (priv->ref_count == G_MAXINT) priv->ref_count = 1; return retval; } void burner_data_project_reference_free (BurnerDataProject *self, guint reference) { BurnerDataProjectPrivate *priv; priv = BURNER_DATA_PROJECT_PRIVATE (self); g_hash_table_remove (priv->reference, GINT_TO_POINTER (reference)); } BurnerFileNode * burner_data_project_reference_get (BurnerDataProject *self, guint reference) { BurnerDataProjectPrivate *priv; /* if it was invalidated then the node returned is NULL */ priv = BURNER_DATA_PROJECT_PRIVATE (self); return g_hash_table_lookup (priv->reference, GINT_TO_POINTER (reference)); } static gboolean burner_data_project_reference_remove_children_cb (gpointer key, gpointer data, gpointer callback_data) { BurnerFileNode *node = data; BurnerFileNode *parent = callback_data; if (burner_file_node_is_ancestor (parent, node)) return TRUE; return FALSE; } static void burner_data_project_reference_invalidate (BurnerDataProject *self, BurnerFileNode *node) { BurnerDataProjectPrivate *priv; /* used internally to invalidate reference whose node was removed */ priv = BURNER_DATA_PROJECT_PRIVATE (self); g_hash_table_foreach_remove (priv->reference, (GHRFunc) burner_data_project_reference_remove_children_cb, node); } /** * Manages the Joliet incompatible names */ struct _BurnerJolietKey { BurnerFileNode *parent; gchar name [65]; }; typedef struct _BurnerJolietKey BurnerJolietKey; static guint burner_data_project_joliet_hash (gconstpointer data) { guint hash_node; guint hash_name; const BurnerJolietKey *key = data; hash_node = g_direct_hash (key->parent); hash_name = g_str_hash (key->name); return hash_node + hash_name; } static gboolean burner_data_project_joliet_equal (gconstpointer a, gconstpointer b) { const BurnerJolietKey *key1 = a; const BurnerJolietKey *key2 = b; if (key1->parent != key2->parent) return FALSE; if (strcmp (key1->name, key2->name)) return FALSE; return TRUE; } static void burner_data_project_joliet_set_key (BurnerJolietKey *key, BurnerFileNode *node) { gchar *dot; guint extension_len; /* key is equal to the parent path and the 64 first characters * (always including the extension) of the name */ dot = g_utf8_strrchr (BURNER_FILE_NODE_NAME (node), -1, '.'); if (dot) extension_len = strlen (dot); else extension_len = 0; if (dot && extension_len > 1 && extension_len < 5) sprintf (key->name, "%.*s%s", 64 - extension_len, BURNER_FILE_NODE_NAME (node), dot); else sprintf (key->name, "%.64s", BURNER_FILE_NODE_NAME (node)); key->parent = node->parent; } static void burner_data_project_joliet_add_node (BurnerDataProject *self, BurnerFileNode *node) { BurnerDataProjectPrivate *priv; BurnerJolietKey key; GSList *list; if (!node->parent) return; priv = BURNER_DATA_PROJECT_PRIVATE (self); if (!priv->joliet) priv->joliet = g_hash_table_new (burner_data_project_joliet_hash, burner_data_project_joliet_equal); burner_data_project_joliet_set_key (&key, node); list = g_hash_table_lookup (priv->joliet, &key); if (!list) { BurnerJolietKey *table_key; /* create the actual key if it isn't in the hash */ table_key = g_new0 (BurnerJolietKey, 1); burner_data_project_joliet_set_key (table_key, node); g_hash_table_insert (priv->joliet, table_key, g_slist_prepend (NULL, node)); } else { list = g_slist_prepend (list, node); g_hash_table_insert (priv->joliet, &key, list); } /* Signal that we'll have a collision */ g_signal_emit (self, burner_data_project_signals [JOLIET_RENAME_SIGNAL], 0); } static gboolean burner_data_project_joliet_remove_node (BurnerDataProject *self, BurnerFileNode *node) { BurnerDataProjectPrivate *priv; BurnerJolietKey key; gpointer hash_key; gboolean success; gpointer list; if (!node->parent) return FALSE; priv = BURNER_DATA_PROJECT_PRIVATE (self); burner_data_project_joliet_set_key (&key, node); success = g_hash_table_lookup_extended (priv->joliet, &key, &hash_key, &list); /* remove the exact path if it is a joliet non compliant file */ if (!success) return FALSE; list = g_slist_remove (list, node); if (!list) { /* NOTE: we don't free the hash table now if it's empty, * since this function could have been called by move * function and in this case a path could probably be * re-inserted */ g_hash_table_remove (priv->joliet, &key); g_free (hash_key); } else g_hash_table_insert (priv->joliet, &key, list); return TRUE; } static gboolean burner_data_project_joliet_remove_children_node_cb (gpointer data_key, gpointer data, gpointer callback_data) { BurnerFileNode *parent = callback_data; BurnerJolietKey *key = data_key; GSList *nodes = data; if (burner_file_node_is_ancestor (parent, key->parent) || parent == key->parent) { g_slist_free (nodes); return TRUE; } return FALSE; } static void burner_data_project_joliet_remove_children_node (BurnerDataProject *self, BurnerFileNode *parent) { BurnerDataProjectPrivate *priv; priv = BURNER_DATA_PROJECT_PRIVATE (self); if (!parent) parent = priv->root; g_hash_table_foreach_remove (priv->joliet, burner_data_project_joliet_remove_children_node_cb, parent); } /** * Conversion functions */ gchar * burner_data_project_node_to_uri (BurnerDataProject *self, BurnerFileNode *node) { BurnerDataProjectPrivate *priv; GSList *list = NULL; gchar *retval; guint uri_len; GSList *iter; gchar *ptr; guint len; priv = BURNER_DATA_PROJECT_PRIVATE (self); if (node->is_fake || node->is_imported) return NULL; if (node->is_grafted) return g_strdup (BURNER_FILE_NODE_GRAFT (node)->node->uri); /* find the first grafted parent */ uri_len = 0; list = NULL; for (; node; node = node->parent) { gchar *escaped_name; if (node->is_grafted) break; if (node == priv->root) break; /* the + 1 is for the separator */ escaped_name = g_uri_escape_string (BURNER_FILE_NODE_NAME (node), G_URI_RESERVED_CHARS_ALLOWED_IN_PATH, FALSE); uri_len += strlen (escaped_name) + 1; list = g_slist_prepend (list, escaped_name); } /* The node here is the first grafted parent */ if (!node || node->is_root) { g_slist_foreach (list, (GFunc) g_free, NULL); g_slist_free (list); return NULL; } /* NOTE: directories URIs shouldn't have a separator at end */ len = strlen (BURNER_FILE_NODE_GRAFT (node)->node->uri); uri_len += len; retval = g_new (gchar, uri_len + 1); memcpy (retval, BURNER_FILE_NODE_GRAFT (node)->node->uri, len); ptr = retval + len; for (iter = list; iter; iter = iter->next) { gchar *escaped_name; escaped_name = iter->data; ptr [0] = G_DIR_SEPARATOR; ptr ++; len = strlen (escaped_name); memcpy (ptr, escaped_name, len); ptr += len; } g_slist_foreach (list, (GFunc) g_free, NULL); g_slist_free (list); ptr [0] = '\0'; return retval; } static BurnerFileNode * burner_data_project_find_child_node (BurnerFileNode *node, const gchar *path) { gchar *end; guint len; /* skip the separator if any */ if (path [0] == G_DIR_SEPARATOR) path ++; /* find the next separator if any */ end = g_utf8_strchr (path, -1, G_DIR_SEPARATOR); if (end) len = end - path; else len = strlen (path); /* go through the children nodes and find the name */ for (node = BURNER_FILE_NODE_CHILDREN (node); node; node = node->next) { if (node && !strncmp (BURNER_FILE_NODE_NAME (node), path, len) && (BURNER_FILE_NODE_NAME (node) [len] == G_DIR_SEPARATOR || BURNER_FILE_NODE_NAME (node) [len] == '\0')) { if (end) return burner_data_project_find_child_node (node, end); return node; } } return NULL; } static GSList * burner_data_project_uri_to_nodes (BurnerDataProject *self, const gchar *uri) { BurnerDataProjectPrivate *priv; BurnerURINode *graft; GSList *nodes = NULL; gchar *parent; GSList *iter; gchar *path; priv = BURNER_DATA_PROJECT_PRIVATE (self); /* see if it grafted. If so, return the list */ graft = g_hash_table_lookup (priv->grafts, uri); if (graft) return g_slist_copy (graft->nodes); /* keep going up until we reach root URI in grafts */ parent = g_path_get_dirname (uri); while (strcmp (parent, G_DIR_SEPARATOR_S) && strchr (parent, G_DIR_SEPARATOR)) { graft = g_hash_table_lookup (priv->grafts, parent); if (graft) break; parent = dirname (parent); } if (!graft) { /* no graft point was found; there isn't any node */ g_free (parent); return NULL; } uri += strlen (parent); g_free (parent); /* unescape URI */ path = g_uri_unescape_string (uri, NULL); for (iter = graft->nodes; iter; iter = iter->next) { BurnerFileNode *node; node = iter->data; /* find the child node starting from the grafted node */ node = burner_data_project_find_child_node (node, path); if (node) nodes = g_slist_prepend (nodes, node); } g_free (path); return nodes; } /** * Sorting * DataProject must be the one to handle that: * - BurnerFileNode can't send signal when something was reordered_id * - It is the object that adds files as a result of the exploration of a folder */ static void burner_data_project_node_changed (BurnerDataProject *self, BurnerFileNode *node) { gint *array; BurnerDataProjectClass *klass; BurnerDataProjectPrivate *priv; priv = BURNER_DATA_PROJECT_PRIVATE (self); klass = BURNER_DATA_PROJECT_GET_CLASS (self); if (klass->node_changed) klass->node_changed (self, node); array = burner_file_node_need_resort (node, priv->sort_func); if (!array) return; if (klass->node_reordered) klass->node_reordered (self, node->parent, array); g_free (array); } static void burner_data_project_reorder_children (BurnerDataProject *self, BurnerFileNode *parent) { gint *array; BurnerDataProjectClass *klass; BurnerDataProjectPrivate *priv; priv = BURNER_DATA_PROJECT_PRIVATE (self); array = burner_file_node_sort_children (parent, priv->sort_func); if (!array) return; klass = BURNER_DATA_PROJECT_GET_CLASS (self); if (klass->node_reordered) klass->node_reordered (self, parent, array); g_free (array); } static void burner_data_project_resort_tree (BurnerDataProject *self, BurnerFileNode *parent) { BurnerFileNode *iter; for (iter = BURNER_FILE_NODE_CHILDREN (parent); iter; iter = iter->next) { if (iter->is_file) continue; burner_data_project_reorder_children (self, iter); burner_data_project_resort_tree (self, iter); } } static void burner_data_project_reverse_children (BurnerDataProject *self, BurnerFileNode *parent) { gint *array; BurnerDataProjectClass *klass; array = burner_file_node_reverse_children (parent); if (!array) return; klass = BURNER_DATA_PROJECT_GET_CLASS (self); if (klass->node_reordered) klass->node_reordered (self, parent, array); g_free (array); } static void burner_data_project_reverse_tree (BurnerDataProject *self, BurnerFileNode *parent) { BurnerFileNode *iter; for (iter = BURNER_FILE_NODE_CHILDREN (parent); iter; iter = iter->next) { if (iter->is_file) continue; burner_data_project_reverse_children (self, iter); burner_data_project_reverse_tree (self, iter); } } void burner_data_project_set_sort_function (BurnerDataProject *self, GtkSortType sort_type, GCompareFunc sort_func) { BurnerDataProjectPrivate *priv; priv = BURNER_DATA_PROJECT_PRIVATE (self); if (priv->sort_func != sort_func) { priv->sort_func = sort_func; priv->sort_type = sort_type; /* resort all the tree */ burner_data_project_reorder_children (self, priv->root); burner_data_project_resort_tree (self, priv->root); } else if (priv->sort_type != sort_type) { priv->sort_type = sort_type; burner_data_project_reverse_children (self, priv->root); burner_data_project_reverse_tree (self, priv->root); } } /** * */ static gboolean burner_data_project_uri_has_parent (BurnerDataProject *self, const gchar *uri) { BurnerDataProjectPrivate *priv; gchar *parent; priv = BURNER_DATA_PROJECT_PRIVATE (self); parent = g_path_get_dirname (uri); /* keep going up until we reach a root URI */ while (strcmp (parent, G_DIR_SEPARATOR_S) && strchr (parent, G_DIR_SEPARATOR)) { if (g_hash_table_lookup (priv->grafts, parent)) { g_free (parent); return TRUE; } parent = dirname (parent); } g_free (parent); return FALSE; } static gboolean burner_data_project_uri_is_graft_needed (BurnerDataProject *self, const gchar *uri) { BurnerDataProjectPrivate *priv; BurnerURINode *graft_parent; BurnerURINode *graft; gchar *unescaped; gchar *parent; GSList *iter; gchar *name; priv = BURNER_DATA_PROJECT_PRIVATE (self); graft = g_hash_table_lookup (priv->grafts, uri); /* get the URI name and parent. NOTE: name is unescaped to fit * the names of nodes that are meant for display and therefore * also unescaped. It's not necessary for parent URI. */ unescaped = g_uri_unescape_string (uri, NULL); name = g_path_get_basename (unescaped); g_free (unescaped); parent = g_path_get_dirname (uri); for (iter = graft->nodes; iter; iter = iter->next) { BurnerFileNode *node; gchar *parent_uri; node = iter->data; if (node->parent == priv->root) { g_free (parent); g_free (name); return TRUE; } if (node->parent->is_fake) { g_free (parent); g_free (name); return TRUE; } /* make sure the node has the right name. */ if (strcmp (BURNER_FILE_NODE_NAME (node), name)) { g_free (parent); g_free (name); return TRUE; } /* make sure the node has the right parent. */ parent_uri = burner_data_project_node_to_uri (self, node->parent); if (!parent_uri || strcmp (parent_uri, parent)) { g_free (parent_uri); g_free (parent); g_free (name); return TRUE; } g_free (parent_uri); } g_free (name); /* make sure no node is missing/removed. To do this find the * first parent URI in the hash and see if it has the same * number of graft point as this one. If not that means one * node is missing. */ graft_parent = g_hash_table_lookup (priv->grafts, parent); while (parent && !graft_parent) { parent = dirname (parent); graft_parent = g_hash_table_lookup (priv->grafts, parent); } g_free (parent); if (g_slist_length (graft_parent->nodes) != g_slist_length (graft->nodes)) return TRUE; return FALSE; } static void burner_data_project_uri_remove_graft (BurnerDataProject *self, const gchar *uri) { BurnerDataProjectPrivate *priv; BurnerDataProjectClass *klass; BurnerURINode *graft = NULL; gchar *key = NULL; GSList *iter; GSList *next; priv = BURNER_DATA_PROJECT_PRIVATE (self); g_hash_table_lookup_extended (priv->grafts, uri, (gpointer *) &key, (gpointer *) &graft); /* Put the nodes in ungrafted state */ for (iter = graft->nodes; iter; iter = next) { BurnerFileNode *iter_node; next = iter->next; iter_node = iter->data; burner_file_node_ungraft (iter_node); } /* we have to free the key and data ourselves */ g_hash_table_remove (priv->grafts, uri); klass = BURNER_DATA_PROJECT_GET_CLASS (self); if (klass->uri_removed) klass->uri_removed (self, uri); if (key && key != NEW_FOLDER) burner_utils_unregister_string (key); if (graft) { /* NOTE: no need to free graft->uri since that's the key */ g_slist_free (graft->nodes); g_free (graft); } } static gboolean burner_data_project_graft_is_needed (BurnerDataProject *self, BurnerURINode *uri_node) { if (uri_node->nodes) return TRUE; /* there aren't any node grafted for this URI. See if we should keep the * URI in the hash; if so, the URI must have parents in the hash */ if (burner_data_project_uri_has_parent (self, uri_node->uri)) { /* here that means that this URI is nowhere in the tree but has * parent URIs which are grafted. So keep it in the hash to * signal that URI is not in the tree. */ return TRUE; } burner_data_project_uri_remove_graft (self, uri_node->uri); return FALSE; } static BurnerURINode * burner_data_project_uri_add_graft (BurnerDataProject *self, const gchar *uri) { BurnerDataProjectPrivate *priv; BurnerURINode *graft; priv = BURNER_DATA_PROJECT_PRIVATE (self); graft = g_new0 (BurnerURINode, 1); if (uri != NEW_FOLDER) graft->uri = burner_utils_register_string (uri); else graft->uri = (gchar *) NEW_FOLDER; g_hash_table_insert (priv->grafts, graft->uri, graft); return graft; } static BurnerURINode * burner_data_project_uri_ensure_graft (BurnerDataProject *self, const gchar *uri) { BurnerDataProjectPrivate *priv; BurnerURINode *graft; priv = BURNER_DATA_PROJECT_PRIVATE (self); graft = g_hash_table_lookup (priv->grafts, uri); if (graft) return graft; return burner_data_project_uri_add_graft (self, uri); } static BurnerURINode * burner_data_project_uri_graft_nodes (BurnerDataProject *self, const gchar *uri) { BurnerURINode *graft; GSList *nodes; GSList *iter; /* Find all the nodes that should be grafted. * NOTE: this must be done before asking for a new graft */ nodes = burner_data_project_uri_to_nodes (self, uri); graft = burner_data_project_uri_add_graft (self, uri); /* NOTE: all nodes should have the exact same size. */ /* Tell the nodes they are all grafted. */ for (iter = nodes; iter; iter = iter->next) { BurnerFileNode *iter_node; iter_node = iter->data; burner_file_node_graft (iter_node, graft); } g_slist_free (nodes); return graft; } static void burner_data_project_add_node_and_children (BurnerDataProject *self, BurnerFileNode *node, BurnerDataNodeAddedFunc klass_node_added_func) { BurnerFileNode *iter; klass_node_added_func (self, node, NULL); /* now we probably have to call node_added on every single child */ for (iter = BURNER_FILE_NODE_CHILDREN (node); iter; iter = iter->next) { if (!iter->is_file) burner_data_project_add_node_and_children (self, iter, klass_node_added_func); else klass_node_added_func (self, iter, NULL); } } struct _BurnerRemoveChildrenGraftData { BurnerFileNode *node; BurnerDataProject *project; }; typedef struct _BurnerRemoveChildrenGraftData BurnerRemoveChildrenGraftData; static gboolean burner_data_project_remove_node_children_graft_cb (const gchar *key, BurnerURINode *graft, BurnerRemoveChildrenGraftData *data) { GSList *iter; GSList *next; /* Remove all children nodes of node. * NOTE: here there is nothing to do about the size. */ for (iter = graft->nodes; iter; iter = next) { BurnerFileNode *iter_node; iter_node = iter->data; next = iter->next; if (data->node == iter_node) continue; if (burner_file_node_is_ancestor (data->node, iter_node)) burner_file_node_ungraft (iter_node); } if (graft->nodes) return FALSE; /* Check if this graft should be removed. If not, it should * have a parent URI in the graft. */ return (burner_data_project_uri_has_parent (data->project, key) == FALSE); } static void burner_data_project_remove_node_children_graft (BurnerDataProject *self, BurnerFileNode *node) { BurnerDataProjectPrivate *priv; BurnerRemoveChildrenGraftData callback_data; priv = BURNER_DATA_PROJECT_PRIVATE (self); callback_data.project = self; callback_data.node = node; g_hash_table_foreach_remove (priv->grafts, (GHRFunc) burner_data_project_remove_node_children_graft_cb, &callback_data); } #ifdef BUILD_INOTIFY static gboolean burner_data_project_monitor_cancel_foreach_cb (gpointer data, gpointer callback_data) { BurnerFileNode *node = data; BurnerFileNode *parent = callback_data; if (node == parent) return TRUE; return burner_file_node_is_ancestor (parent, node); } #endif static void burner_data_project_node_removed (BurnerDataProject *self, BurnerFileNode *node) { BurnerDataProjectPrivate *priv; priv = BURNER_DATA_PROJECT_PRIVATE (self); #ifdef BUILD_INOTIFY /* remove all monitoring */ if (node->is_monitored) burner_file_monitor_foreach_cancel (BURNER_FILE_MONITOR (self), burner_data_project_monitor_cancel_foreach_cb, node); #endif /* invalidate possible references (including for children)*/ burner_data_project_reference_invalidate (self, node); /* remove all children graft points; do it all at once. */ burner_data_project_remove_node_children_graft (self, node); /* remove all children nodes + node from the joliet table */ burner_data_project_joliet_remove_children_node (self, node); if (strlen (BURNER_FILE_NODE_NAME (node)) > 64) burner_data_project_joliet_remove_node (self, node); /* See if this node is grafted; if so remove it from the hash. * If not, get the URI and all the nodes with the same URI and * add the list (less this node) to the hash. * NOTE: imported file case should not be addressed here*/ if (node->is_grafted) { BurnerGraft *graft; BurnerURINode *uri_node; /* NOTE: in this case there is no size changes to do * for nodes or grafts. The size change for the whole * project will be made during the addition of all the * graft sizes. If there is no more nodes for this * graft then it won't be taken into account. */ /* There is already a graft */ graft = BURNER_FILE_NODE_GRAFT (node); uri_node = graft->node; /* NOTE: after this function the graft is invalid */ burner_file_node_ungraft (node); if (!uri_node->nodes) { /* that's the last node grafted for this URI. * There are no more nodes for this URI after. * See if we should keep the URI in the hash; * if so, the URI must have parents in the hash */ if (!burner_data_project_uri_has_parent (self, uri_node->uri)) burner_data_project_uri_remove_graft (self, uri_node->uri); } } else if (!node->is_imported) { gchar *uri; /* This URI will need a graft if it hasn't one yet */ uri = burner_data_project_node_to_uri (self, node); if (!g_hash_table_lookup (priv->grafts, uri)) burner_data_project_uri_graft_nodes (self, uri); /* NOTE: since the URI wasn't grafted it has to have a * valid parent that's why we don't check the graft * validity afterwards */ g_free (uri); } } static void burner_data_project_remove_real (BurnerDataProject *self, BurnerFileNode *node) { BurnerDataProjectPrivate *priv; BurnerDataProjectClass *klass; BurnerFileNode *former_parent; BurnerFileTreeStats *stats; guint former_position; priv = BURNER_DATA_PROJECT_PRIVATE (self); burner_data_project_node_removed (self, node); /* save parent, unparent it, signal the removal */ former_parent = node->parent; former_position = burner_file_node_get_pos_as_child (node); burner_file_node_unlink (node); klass = BURNER_DATA_PROJECT_GET_CLASS (self); if (klass->node_removed) klass->node_removed (self, former_parent, former_position, node); /* save imported nodes in their parent structure or destroy it */ stats = burner_file_node_get_tree_stats (priv->root, NULL); if (!node->is_imported) burner_file_node_destroy (node, stats); else burner_file_node_save_imported (node, stats, former_parent, priv->sort_func); g_signal_emit (self, burner_data_project_signals [SIZE_CHANGED_SIGNAL], 0); } static void burner_data_project_convert_to_fake (BurnerDataProject *self, BurnerFileNode *node) { BurnerURINode *graft; BurnerDataProjectPrivate *priv; priv = BURNER_DATA_PROJECT_PRIVATE (self); /* make it a fake directory not to break order */ node->is_fake = TRUE; node->is_loading = FALSE; node->is_tmp_parent = FALSE; burner_file_node_ungraft (node); graft = burner_data_project_uri_ensure_graft (self, NEW_FOLDER); burner_file_node_graft (node, graft); burner_data_project_node_changed (self, node); /* Remove 2 since we're not going to load its contents */ priv->loading -= 2; g_signal_emit (self, burner_data_project_signals [PROJECT_LOADED_SIGNAL], 0, priv->loading); } void burner_data_project_remove_node (BurnerDataProject *self, BurnerFileNode *node) { BurnerFileNode *imported_sibling; BurnerDataProjectPrivate *priv; BurnerDataProjectClass *klass; priv = BURNER_DATA_PROJECT_PRIVATE (self); if (node->is_tmp_parent) { /* This node was created as a temporary parent, it doesn't exist * so we replace it with a fake one. */ /* Don't exclude any URI since it doesn't exist apparently */ /* No need to check for deep directory since that was in the * project as such. Keep it that way. */ burner_data_project_convert_to_fake (self, node); return; } else if (priv->loading && node->is_grafted) { /* that means that's a grafted that failed to load */ burner_data_project_convert_to_fake (self, node); return; } /* check for a sibling now (before destruction) */ imported_sibling = burner_file_node_check_imported_sibling (node); burner_data_project_remove_real (self, node); /* add the sibling now (after destruction) */ if (!imported_sibling) return; klass = BURNER_DATA_PROJECT_GET_CLASS (self); burner_file_node_add (imported_sibling->parent, imported_sibling, priv->sort_func); burner_data_project_add_node_and_children (self, imported_sibling, klass->node_added); } void burner_data_project_destroy_node (BurnerDataProject *self, BurnerFileNode *node) { BurnerDataProjectPrivate *priv; BurnerDataProjectClass *klass; BurnerFileNode *former_parent; BurnerFileTreeStats *stats; guint former_position; priv = BURNER_DATA_PROJECT_PRIVATE (self); burner_data_project_node_removed (self, node); /* unlink the node and signal the removal */ former_parent = node->parent; former_position = burner_file_node_get_pos_as_child (node); burner_file_node_unlink (node); klass = BURNER_DATA_PROJECT_GET_CLASS (self); if (klass->node_removed) klass->node_removed (self, former_parent, former_position, node); stats = burner_file_node_get_tree_stats (priv->root, NULL); burner_file_node_destroy (node, stats); g_signal_emit (self, burner_data_project_signals [SIZE_CHANGED_SIGNAL], 0); /* NOTE: no need to check for imported_sibling here since this function * actually destroys all nodes including imported ones and is mainly * used to remove imported nodes. */ } static gboolean burner_data_project_is_deep (BurnerDataProject *self, BurnerFileNode *parent, const gchar *name, gboolean isfile) { gint parent_depth; BurnerFileTreeStats *stats; BurnerDataProjectPrivate *priv; priv = BURNER_DATA_PROJECT_PRIVATE (self); /* if there are already deep files accepts new ones (includes the * possible imported ones. */ stats = burner_file_node_get_tree_stats (priv->root, NULL); if (stats->num_deep) return TRUE; /* This node could have been moved beyond the depth 6 only in one case, * which is with imported directories. Otherwise since we check * directories for a depth of 5, its parent would have already been * detected. */ parent_depth = burner_file_node_get_depth (parent); if (!isfile) { if (parent_depth < 5) return TRUE; } else { if (parent_depth < 6) return TRUE; } if (burner_data_project_file_signal (self, DEEP_DIRECTORY_SIGNAL, name)) return FALSE; return TRUE; } static void burner_data_project_remove_sibling (BurnerDataProject *self, BurnerFileNode *sibling, BurnerFileNode *replacement) { BurnerDataProjectPrivate *priv; if (sibling != replacement) return; priv = BURNER_DATA_PROJECT_PRIVATE (self); if (BURNER_FILE_NODE_VIRTUAL (sibling)) { BurnerFileTreeStats *stats; BurnerFileNode *children; BurnerFileNode *iter; stats = burner_file_node_get_tree_stats (priv->root, NULL); if (replacement) { /* we remove the virtual node, BUT, we keep its * virtual children that will be appended to the * node being moved in replacement. */ /* NOTE: children MUST all be virtual */ children = BURNER_FILE_NODE_CHILDREN (sibling); for (iter = children; iter; iter = iter->next) burner_file_node_add (replacement, iter, NULL); sibling->union2.children = NULL; } else { /* Remove the virtual node. This should never happens */ g_warning ("Virtual nodes could not be transferred"); } /* Just destroy the node as it has no other * existence nor goal in existence but to create * a collision. */ burner_file_node_destroy (sibling, stats); } else { /* The node existed and the user wants the existing to * be replaced, so we delete that node (since the new * one would have the old one's children otherwise). */ burner_data_project_remove_real (self, sibling); } } gboolean burner_data_project_move_node (BurnerDataProject *self, BurnerFileNode *node, BurnerFileNode *parent) { BurnerFileNode *imported_sibling; BurnerFileNode *target_sibling; BurnerDataProjectPrivate *priv; BurnerDataProjectClass *klass; BurnerFileNode *former_parent; BurnerFileTreeStats *stats; guint former_position; gboolean check_graft; priv = BURNER_DATA_PROJECT_PRIVATE (self); if (!parent) parent = priv->root; else if (parent->is_file || parent->is_loading) return FALSE; /* can't be moved to the same directory */ if (node->parent == parent) return FALSE; /* see if node is not a parent of parent */ if (burner_file_node_is_ancestor (node, parent)) return FALSE; /* see if we won't break the max path depth barrier */ if (!burner_data_project_is_deep (self, parent, BURNER_FILE_NODE_NAME (node), node->is_file)) return FALSE; /* One case could make us fail: if there is the same name in * the directory: in that case return FALSE; check now. */ target_sibling = burner_file_node_check_name_existence (parent, BURNER_FILE_NODE_NAME (node)); if (target_sibling) { if (BURNER_FILE_NODE_VIRTUAL (target_sibling)) { burner_data_project_virtual_sibling (self, node, target_sibling); target_sibling = NULL; } else if (burner_data_project_node_signal (self, NAME_COLLISION_SIGNAL, target_sibling)) return FALSE; } /* If node was in the joliet incompatible table, remove it */ burner_data_project_joliet_remove_node (self, node); /* check if this file was hiding an imported file. One exception is if * there is a sibling in the target directory which is the parent of our * node. */ if (!target_sibling || !burner_file_node_is_ancestor (target_sibling, node)) imported_sibling = burner_file_node_check_imported_sibling (node); else imported_sibling = NULL; if (!node->is_grafted) { gchar *uri; /* Get the URI and all the nodes with the same URI and * add the list to the hash => add a graft. * See note underneath: if it wasn't grafted before the * move it should probably be a graft now. * NOTE: we need to do it now before it gets unparented. */ uri = burner_data_project_node_to_uri (self, node); if (!g_hash_table_lookup (priv->grafts, uri)) burner_data_project_uri_graft_nodes (self, uri); g_free (uri); check_graft = FALSE; } else check_graft = TRUE; /* really reparent it; signal: * - old location removal * - new location addition */ /* unparent node now in case its target sibling is a parent */ former_parent = node->parent; former_position = burner_file_node_get_pos_as_child (node); stats = burner_file_node_get_tree_stats (priv->root, NULL); burner_file_node_move_from (node, stats); klass = BURNER_DATA_PROJECT_GET_CLASS (self); if (former_parent && klass->node_removed) klass->node_removed (self, former_parent, former_position, node); if (target_sibling) burner_data_project_remove_sibling (self, target_sibling, node); burner_file_node_move_to (node, parent, priv->sort_func); if (klass->node_added) klass->node_added (self, node, NULL); if (check_graft) { BurnerGraft *graft; BurnerURINode *uri_node; graft = BURNER_FILE_NODE_GRAFT (node); uri_node = graft->node; /* check if still need a graft point after the location change. */ if (!burner_data_project_uri_is_graft_needed (self, uri_node->uri)) burner_data_project_uri_remove_graft (self, uri_node->uri); } /* Check joliet name compatibility; this must be done after move as it * depends on the parent. */ if (strlen (BURNER_FILE_NODE_NAME (node)) > 64) burner_data_project_joliet_add_node (self, node); if (imported_sibling) { BurnerDataProjectClass *klass; klass = BURNER_DATA_PROJECT_GET_CLASS (self); burner_file_node_add (imported_sibling->parent, imported_sibling, priv->sort_func); if (klass->node_added) burner_data_project_add_node_and_children (self, imported_sibling, klass->node_added); } /* NOTE: if it has come back to its original location on the * file system then it has to be grafted; if it was moved back * to origins and wasn't grafted that means it comes from * another graft of the sames parent, so either it has the same * name as its other copy, which is impossible, or the other * copy was moved and then there are graft points.*/ return TRUE; } gboolean burner_data_project_rename_node (BurnerDataProject *self, BurnerFileNode *node, const gchar *name) { BurnerFileNode *imported_sibling; BurnerDataProjectPrivate *priv; BurnerFileNode *sibling; priv = BURNER_DATA_PROJECT_PRIVATE (self); /* Don't allow rename to succeed if name is the empty string */ if (strlen (name) < 1) { return FALSE; } /* make sure there isn't the same name in the directory: if so, that's * simply not possible to rename. */ sibling = burner_file_node_check_name_existence (node->parent, name); if (sibling) { if (BURNER_FILE_NODE_VIRTUAL (sibling)) burner_data_project_virtual_sibling (self, node, sibling); else if (burner_data_project_node_signal (self, NAME_COLLISION_SIGNAL, sibling)) return FALSE; else if (sibling != node) { /* The node existed and the user wants the existing to * be replaced, so we delete that node (since the new * one would have the old one's children otherwise). */ burner_data_project_remove_real (self, sibling); } } /* If node was in the joliet incompatible table, remove it */ burner_data_project_joliet_remove_node (self, node); /* see if this node didn't replace an imported one. If so the old * imported node must re-appear in the tree. */ imported_sibling = burner_file_node_check_imported_sibling (node); if (!node->is_grafted) { gchar *uri; /* The node URI doesn't exist in URI hash. That's why * we need to add one with all nodes having the same * URI. */ uri = burner_data_project_node_to_uri (self, node); if (!g_hash_table_lookup (priv->grafts, uri)) burner_data_project_uri_graft_nodes (self, uri); g_free (uri); /* now we can change the name */ burner_file_node_rename (node, name); } else { BurnerURINode *uri_node; BurnerGraft *graft; /* change the name now so we can check afterwards if a * graft is still needed (the name could have been * changed back to the original one). */ graft = BURNER_FILE_NODE_GRAFT (node); uri_node = graft->node; burner_file_node_rename (node, name); if (!burner_data_project_uri_is_graft_needed (self, uri_node->uri)) burner_data_project_uri_remove_graft (self, uri_node->uri); } /* Check joliet name compatibility. This must be done after the * node information have been setup. */ if (strlen (name) > 64) burner_data_project_joliet_add_node (self, node); burner_data_project_node_changed (self, node); if (imported_sibling) { BurnerDataProjectClass *klass; klass = BURNER_DATA_PROJECT_GET_CLASS (self); burner_file_node_add (sibling->parent, imported_sibling, priv->sort_func); if (klass->node_added) burner_data_project_add_node_and_children (self, imported_sibling, klass->node_added); } return TRUE; } static gboolean burner_data_project_add_node_real (BurnerDataProject *self, BurnerFileNode *node, BurnerURINode *graft, const gchar *uri) { BurnerDataProjectPrivate *priv; priv = BURNER_DATA_PROJECT_PRIVATE (self); /* See if we should create a graft for the node. * NOTE: if we create a graft we create a graft for all nodes * that have the same URI in the tree too. */ if (graft) { /* If there is already a graft for this URI, then add node */ burner_file_node_graft (node, graft); } else if (node->parent == priv->root) { /* The node is at the root of the project; graft it as well as * all the nodes already in the tree with the same URI */ graft = burner_data_project_uri_graft_nodes (self, uri); burner_file_node_graft (node, graft); } else if (node->is_fake) { /* The node is a fake directory; graft it as well as all the * nodes already in the tree with the same URI */ graft = burner_data_project_uri_graft_nodes (self, uri); burner_file_node_graft (node, graft); } else { gchar *parent_uri; gchar *name_uri; parent_uri = burner_data_project_node_to_uri (self, node->parent); name_uri = g_path_get_basename (uri); /* NOTE: in here use a special function here since that node * could already be in the tree but under its rightful parent * and then it won't have any graft yet. That's why these nodes * need to be grafted as well. */ if (parent_uri) { guint parent_len; parent_len = strlen (parent_uri); if (strncmp (parent_uri, uri, parent_len) || uri [parent_len] != G_DIR_SEPARATOR || !name_uri || !BURNER_FILE_NODE_NAME (node) || strcmp (name_uri, BURNER_FILE_NODE_NAME (node))) { /* The node hasn't been put under its rightful * parent from the original file system. That * means we must add a graft */ graft = burner_data_project_uri_graft_nodes (self, uri); burner_file_node_graft (node, graft); } /* NOTE: we don't need to check if the nodes's name * is the same as the one of the URI. This function is * used by two other functions that pass the URI name * as name to the info so that should always be fine. */ /* NOTE: for ungrafted nodes the parent graft size is * updated when setting info on node. */ g_free (parent_uri); } else { /* its father is probably an fake empty directory */ graft = burner_data_project_uri_graft_nodes (self, uri); burner_file_node_graft (node, graft); } g_free (name_uri); } if (!priv->is_loading_contents) { BurnerDataProjectClass *klass; /* Signal that something has changed in the tree */ klass = BURNER_DATA_PROJECT_GET_CLASS (self); if (klass->node_added && !klass->node_added (self, node, uri != NEW_FOLDER? uri:NULL)) return FALSE; } /* check joliet compatibility; do it after node was created. */ if (strlen (BURNER_FILE_NODE_NAME (node)) > 64) burner_data_project_joliet_add_node (self, node); return TRUE; } void burner_data_project_restore_uri (BurnerDataProject *self, const gchar *uri) { BurnerDataProjectPrivate *priv; BurnerURINode *graft; gchar *parent_uri; GSList *nodes; GSList *iter; gchar *name; priv = BURNER_DATA_PROJECT_PRIVATE (self); name = burner_utils_get_uri_name (uri); parent_uri = g_path_get_dirname (uri); nodes = burner_data_project_uri_to_nodes (self, parent_uri); g_free (parent_uri); graft = g_hash_table_lookup (priv->grafts, uri); for (iter = nodes; iter; iter = iter->next) { BurnerFileNode *parent; BurnerFileNode *node; parent = iter->data; /* restore it if it wasn't already and can (no existing node * with the same name must exist). */ if (burner_file_node_check_name_existence (parent, name)) continue; node = burner_file_node_new_loading (name); burner_file_node_add (parent, node, priv->sort_func); burner_data_project_add_node_real (self, node, graft, uri); } g_slist_free (nodes); g_free (name); /* see if we still need a graft after all that */ if (graft && !burner_data_project_uri_is_graft_needed (self, uri)) burner_data_project_uri_remove_graft (self, uri); } void burner_data_project_exclude_uri (BurnerDataProject *self, const gchar *uri) { BurnerDataProjectPrivate *priv; priv = BURNER_DATA_PROJECT_PRIVATE (self); /* NOTE: we don't remove the existing nodes in case one was * previously restored. In any case remove all loading nodes. * There is one exception if the status is unreadable */ /* make sure a graft exists to signal that it is excluded */ if (!g_hash_table_lookup (priv->grafts, uri)) { /* NOTE: if the graft point exists it should be empty */ burner_data_project_uri_add_graft (self, uri); } } BurnerFileNode * burner_data_project_add_imported_session_file (BurnerDataProject *self, GFileInfo *info, BurnerFileNode *parent) { BurnerFileNode *node; BurnerFileNode *sibling; BurnerDataProjectClass *klass; BurnerDataProjectPrivate *priv; g_return_val_if_fail (BURNER_IS_DATA_PROJECT (self), NULL); g_return_val_if_fail (info != NULL, NULL); priv = BURNER_DATA_PROJECT_PRIVATE (self); if (!parent) parent = priv->root; sibling = burner_file_node_check_name_existence (parent, g_file_info_get_name (info)); if (sibling) { /* The node exists but it may be that we've loaded the project * before. Then the necessary directories to hold the grafted * files will have been created as fake directories. We need to * replace those whenever we run into one but not lose their * children. */ if (BURNER_FILE_NODE_VIRTUAL (sibling)) { node = burner_file_node_new_imported_session_file (info); burner_data_project_virtual_sibling (self, node, sibling); } else if (sibling->is_fake && sibling->is_tmp_parent) { BurnerGraft *graft; BurnerURINode *uri_node; graft = BURNER_FILE_NODE_GRAFT (sibling); uri_node = graft->node; /* NOTE after this function graft is invalid */ burner_file_node_ungraft (sibling); /* see if uri_node is still needed */ if (!uri_node->nodes && !burner_data_project_uri_has_parent (self, uri_node->uri)) burner_data_project_uri_remove_graft (self, uri_node->uri); if (sibling->is_file) sibling->is_fake = FALSE; else sibling->union3.imported_address = g_file_info_get_attribute_int64 (info, BURNER_IO_DIR_CONTENTS_ADDR); sibling->is_imported = TRUE; sibling->is_tmp_parent = FALSE; /* Something has changed, tell the tree */ klass = BURNER_DATA_PROJECT_GET_CLASS (self); if (klass->node_changed) klass->node_changed (self, sibling); return sibling; } else if (burner_data_project_node_signal (self, NAME_COLLISION_SIGNAL, sibling)) return NULL; else { /* The node existed and the user wants the existing to * be replaced, so we delete that node (since the new * one would have the old one's children otherwise). */ burner_data_project_remove_real (self, sibling); node = burner_file_node_new_imported_session_file (info); } } else node = burner_file_node_new_imported_session_file (info); /* Add it (we must add a graft) */ burner_file_node_add (parent, node, priv->sort_func); /* In this case, there can be no graft, and furthermore the * lengths of the names are not our problem. Just signal that * something has changed in the tree */ klass = BURNER_DATA_PROJECT_GET_CLASS (self); if (klass->node_added) klass->node_added (self, node, NULL); return node; } BurnerFileNode * burner_data_project_add_empty_directory (BurnerDataProject *self, const gchar *name, BurnerFileNode *parent) { BurnerFileNode *node; BurnerURINode *graft; BurnerFileNode *sibling; BurnerDataProjectPrivate *priv; g_return_val_if_fail (BURNER_IS_DATA_PROJECT (self), NULL); g_return_val_if_fail (name != NULL, NULL); priv = BURNER_DATA_PROJECT_PRIVATE (self); if (!parent) parent = priv->root; /* check directory_depth */ if (!burner_data_project_is_deep (self, parent, name, FALSE)) return NULL; sibling = burner_file_node_check_name_existence (parent, name); if (sibling) { if (BURNER_FILE_NODE_VIRTUAL (sibling)) { node = burner_file_node_new_empty_folder (name); burner_data_project_virtual_sibling (self, node, sibling); } else if (burner_data_project_node_signal (self, NAME_COLLISION_SIGNAL, sibling)) return NULL; else { /* The node existed and the user wants the existing to * be replaced, so we delete that node (since the new * one would have the old one's children otherwise). */ burner_data_project_remove_real (self, sibling); node = burner_file_node_new_empty_folder (name); } } else node = burner_file_node_new_empty_folder (name); burner_file_node_add (parent, node, priv->sort_func); /* Add it (we must add a graft) */ graft = g_hash_table_lookup (priv->grafts, NEW_FOLDER); if (!burner_data_project_add_node_real (self, node, graft, NEW_FOLDER)) return NULL; return node; } static void burner_data_project_update_uri (BurnerDataProject *self, BurnerFileNode *node, const gchar *uri) { gchar *parent_uri; BurnerGraft *graft; BurnerURINode *uri_node; BurnerURINode *former_uri_node; graft = BURNER_FILE_NODE_GRAFT (node); former_uri_node = graft->node; if (!strcmp (former_uri_node->uri, uri)) { /* Nothing needs update */ return; } /* different URIS; make sure the node still needs a graft: * - if so, update it * - if not, remove it */ parent_uri = burner_data_project_node_to_uri (self, node->parent); if (parent_uri) { guint parent_len; parent_len = strlen (parent_uri); if (strncmp (parent_uri, uri, parent_len) && uri [parent_len] != G_DIR_SEPARATOR) { /* The node hasn't been put under its rightful parent * from the original file system. That means we must add * a graft or update the current one. */ uri_node = burner_data_project_uri_add_graft (self, uri); burner_file_node_graft (node, uri_node); } else { /* rightful parent: ungraft it */ burner_file_node_ungraft (node); } g_free (parent_uri); } else { uri_node = burner_data_project_uri_add_graft (self, uri); burner_file_node_graft (node, uri_node); } /* the node was ungrafted, check if the former graft is still needed */ burner_data_project_graft_is_needed (self, former_uri_node); } gboolean burner_data_project_node_loaded (BurnerDataProject *self, BurnerFileNode *node, const gchar *uri, GFileInfo *info) { guint64 size; GFileType type; gboolean size_changed; BurnerFileTreeStats *stats; BurnerDataProjectPrivate *priv; priv = BURNER_DATA_PROJECT_PRIVATE (self); type = g_file_info_get_file_type (info); if (node->is_tmp_parent) { /* we must make sure that this is really a directory */ if (type != G_FILE_TYPE_DIRECTORY) { /* exclude the URI we're replacing */ burner_data_project_exclude_uri (self, uri); burner_data_project_convert_to_fake (self, node); return TRUE; } priv->loading --; g_signal_emit (self, burner_data_project_signals [PROJECT_LOADED_SIGNAL], 0, priv->loading); /* That's indeed a directory. It's going to be loaded. */ } else if (priv->loading && node->is_grafted) { priv->loading --; if (type != G_FILE_TYPE_DIRECTORY) { /* no need to load its contents since it's not a folder */ priv->loading --; } g_signal_emit (self, burner_data_project_signals [PROJECT_LOADED_SIGNAL], 0, priv->loading); } /* If the node is not grafted because it was put under its original * parent on the file system it comes from, then its parent URI can't * have changed (the parent it was put under had already its URI cleaned * of any symlink). Its URI may be different though if it's a symlink * but that case is treated somewhere else. */ if (node->is_grafted) { /* The URI of the node could be different from the one we gave * earlier as burner-io looks for parent symlinks and replace * them with their target. So since it's a graft, we need to * update the graft URI just to make sure. */ burner_data_project_update_uri (self, node, uri); } size = g_file_info_get_size (info); if (type != G_FILE_TYPE_DIRECTORY) { if (BURNER_BYTES_TO_SECTORS (size, 2048) > BURNER_FILE_2G_LIMIT && BURNER_FILE_NODE_SECTORS (node) < BURNER_FILE_2G_LIMIT) { if (burner_data_project_file_signal (self, G2_FILE_SIGNAL, g_file_info_get_name (info))) { burner_data_project_remove_node (self, node); return FALSE; } } } /* avoid signalling twice for the same directory */ if (!burner_data_project_is_deep (self, node->parent, BURNER_FILE_NODE_NAME (node), node->is_file)) { burner_data_project_remove_node (self, node); return FALSE; } size_changed = (BURNER_BYTES_TO_SECTORS (size, 2048) != BURNER_FILE_NODE_SECTORS (node)); stats = burner_file_node_get_tree_stats (priv->root, NULL); burner_file_node_set_from_info (node, stats, info); /* Check it that needs a graft: this node has not been moved so we don't * need to check these cases yet it could turn out that it was a symlink * then we need a graft. */ if (g_file_info_get_is_symlink (info) && g_file_info_get_file_type (info) != G_FILE_TYPE_SYMBOLIC_LINK) { BurnerURINode *graft; gchar *uri; /* first we exclude the symlink, then we graft its target. */ uri = burner_data_project_node_to_uri (self, node); burner_file_node_ungraft (node); burner_data_project_exclude_uri (self, uri); g_free (uri); /* NOTE: info has the uri for the target of the symlink. * NOTE 2: all nodes with target URI become grafted. */ graft = burner_data_project_uri_graft_nodes (self, g_file_info_get_symlink_target (info)); burner_file_node_graft (node, graft); } /* at this point we know all we need to know about our node and in * particular if it's a file or a directory, if it's grafted or not * That's why we can start monitoring it. */ if (!node->is_monitored) { #ifdef BUILD_INOTIFY if (node->is_grafted) burner_file_monitor_single_file (BURNER_FILE_MONITOR (self), uri, node); if (!node->is_file) burner_file_monitor_directory_contents (BURNER_FILE_MONITOR (self), uri, node); node->is_monitored = TRUE; #endif } /* signal the changes */ burner_data_project_node_changed (self, node); if (size_changed) g_signal_emit (self, burner_data_project_signals [SIZE_CHANGED_SIGNAL], 0); return TRUE; } void burner_data_project_node_reloaded (BurnerDataProject *self, BurnerFileNode *node, const gchar *uri, GFileInfo *info) { BurnerDataProjectPrivate *priv; BurnerFileTreeStats *stats; gboolean size_changed; const gchar *name; guint64 size; priv = BURNER_DATA_PROJECT_PRIVATE (self); node->is_reloading = FALSE; /* the only thing that can have changed here is size. Readability was * checked in data-vfs.c. That's why we're only interested in files * since directories don't have size. */ if (g_file_info_get_file_type (info) == G_FILE_TYPE_DIRECTORY) return; size = g_file_info_get_size (info); name = g_file_info_get_name (info); if (BURNER_BYTES_TO_SECTORS (size, 2048) > BURNER_FILE_2G_LIMIT && BURNER_FILE_NODE_SECTORS (node) < BURNER_FILE_2G_LIMIT) { if (burner_data_project_file_signal (self, G2_FILE_SIGNAL, name)) { burner_data_project_remove_node (self, node); return; } } size_changed = (BURNER_BYTES_TO_SECTORS (size, 2048) == BURNER_FILE_NODE_SECTORS (node)); if (BURNER_FILE_NODE_MIME (node) && !size_changed) return; stats = burner_file_node_get_tree_stats (priv->root, NULL); burner_file_node_set_from_info (node, stats, info); /* no need to check for graft since it wasn't renamed, it wasn't moved * its type hasn't changed (and therefore it can't be a symlink. For * these reasons it stays as is (whether grafted or not). */ /* it's probably already watched (through its parent). */ burner_data_project_node_changed (self, node); if (size_changed) g_signal_emit (self, burner_data_project_signals [SIZE_CHANGED_SIGNAL], 0); } static BurnerFileNode * burner_data_project_add_loading_node_real (BurnerDataProject *self, const gchar *uri, const gchar *name_arg, gboolean is_hidden, BurnerFileNode *parent) { gchar *name; BurnerFileNode *node; BurnerURINode *graft; BurnerFileNode *sibling; BurnerDataProjectPrivate *priv; priv = BURNER_DATA_PROJECT_PRIVATE (self); graft = g_hash_table_lookup (priv->grafts, uri); if (!parent) parent = priv->root; if (!name_arg) { /* NOTE: find the name of the node through the URI */ name = burner_utils_get_uri_name (uri); } else name = g_strdup (name_arg); /* make sure that name doesn't exist */ sibling = burner_file_node_check_name_existence (parent, name); if (sibling) { if (BURNER_FILE_NODE_VIRTUAL (sibling)) { node = burner_file_node_new_loading (name); burner_data_project_virtual_sibling (self, node, sibling); } else if (burner_data_project_node_signal (self, NAME_COLLISION_SIGNAL, sibling)) { g_free (name); return NULL; } else { /* The node existed and the user wants the existing to * be replaced, so we delete that node (since the new * one would have the old one's children otherwise). */ burner_data_project_remove_real (self, sibling); node = burner_file_node_new_loading (name); graft = g_hash_table_lookup (priv->grafts, uri); } } else node = burner_file_node_new_loading (name); g_free (name); burner_file_node_add (parent, node, priv->sort_func); node->is_hidden = is_hidden; if (!burner_data_project_add_node_real (self, node, graft, uri)) return NULL; return node; } BurnerFileNode * burner_data_project_add_loading_node (BurnerDataProject *self, const gchar *uri, BurnerFileNode *parent) { g_return_val_if_fail (BURNER_IS_DATA_PROJECT (self), NULL); g_return_val_if_fail (uri != NULL, NULL); return burner_data_project_add_loading_node_real (self, uri, NULL, FALSE, parent); } BurnerFileNode * burner_data_project_add_hidden_node (BurnerDataProject *self, const gchar *uri, const gchar *name, BurnerFileNode *parent) { g_return_val_if_fail (BURNER_IS_DATA_PROJECT (self), NULL); g_return_val_if_fail (uri != NULL, NULL); return burner_data_project_add_loading_node_real (self, uri, name, TRUE, parent); } void burner_data_project_directory_node_loaded (BurnerDataProject *self, BurnerFileNode *parent) { BurnerDataProjectPrivate *priv; priv = BURNER_DATA_PROJECT_PRIVATE (self); if (parent->is_exploring) { BurnerDataProjectClass *klass; klass = BURNER_DATA_PROJECT_GET_CLASS (self); parent->is_exploring = FALSE; /* This is to make sure the directory row is * updated in case it is empty. Otherwise, it * would carry on to be displayed as loading * if it were empty. * Don't use burner_data_project_node_changed * as we don't reorder the rows. */ if (klass->node_changed) klass->node_changed (self, parent); } /* Mostly useful at project load time. */ if (priv->loading) { if (parent->is_grafted || parent->is_tmp_parent) { priv->loading --; g_signal_emit (self, burner_data_project_signals [PROJECT_LOADED_SIGNAL], 0, priv->loading); } } } /** * This function is only used by burner-data-vfs.c to add the contents of a * directory. That's why if a node with the same name is already grafted we * can't add it. It means that the node is probable excluded. * NOTE: all the files added through this function are not grafted since they * are added due to the exploration of their parent. If they collide with * anything it can only be with a grafed node. */ BurnerFileNode * burner_data_project_add_node_from_info (BurnerDataProject *self, const gchar *uri, GFileInfo *info, BurnerFileNode *parent) { GFileType type; const gchar *name; BurnerFileNode *node; BurnerURINode *graft; BurnerFileNode *sibling; BurnerDataProjectPrivate *priv; g_return_val_if_fail (BURNER_IS_DATA_PROJECT (self), NULL); g_return_val_if_fail (info != NULL, NULL); priv = BURNER_DATA_PROJECT_PRIVATE (self); /* Only useful at project load time. In this case if the URI has already * a graft we ignore it since if it existed it has been added through a * graft point and not through directory exploration. */ graft = g_hash_table_lookup (priv->grafts, uri); if (priv->loading && graft) { GSList *iter; /* This is either : * - a graft node loaded in the beginning (already loaded then) * - an excluded node (and therefore no need to do anything) * - a temporary parent and therefore we just ungraft it (no * need to set is_tmp_parent to FALSE since it'll be done when * it is loaded) */ for (iter = graft->nodes; iter; iter = iter->next) { node = iter->data; if (parent == node->parent) { if (node->is_tmp_parent) { if (!burner_data_project_uri_is_graft_needed (self, graft->uri)) burner_data_project_uri_remove_graft (self, graft->uri); return node; } } } return NULL; } if (!parent) parent = priv->root; name = g_file_info_get_name (info); /* Run a few checks */ type = g_file_info_get_file_type (info); if (type != G_FILE_TYPE_DIRECTORY) { guint64 size; size = g_file_info_get_size (info); if (BURNER_BYTES_TO_SECTORS (size, 2048) > BURNER_FILE_2G_LIMIT) if (burner_data_project_file_signal (self, G2_FILE_SIGNAL, name)) { /* we need to exclude this uri */ burner_data_project_exclude_uri (self, uri); return NULL; } } /* This is a special case where we won't try all checks for deep nested * files. Since this function is only used by burner-data-vfs.c to * add the results of its exploration, we only check directories and * just check for a directory to have a depth of 6 (means parent has a * depth of 5. */ else if (burner_file_node_get_depth (parent) == 5) { if (burner_data_project_file_signal (self, DEEP_DIRECTORY_SIGNAL, name)) { /* we need to exclude this uri */ burner_data_project_exclude_uri (self, uri); return NULL; } } /* make sure that name doesn't exist */ sibling = burner_file_node_check_name_existence (parent, name); if (sibling) { BurnerFileTreeStats *stats; stats = burner_file_node_get_tree_stats (priv->root, NULL); if (BURNER_FILE_NODE_VIRTUAL (sibling)) { node = burner_file_node_new (g_file_info_get_name (info)); burner_file_node_set_from_info (node, stats, info); burner_data_project_virtual_sibling (self, node, sibling); } else if (burner_data_project_node_signal (self, NAME_COLLISION_SIGNAL, sibling)) { /* we need to exclude this uri */ burner_data_project_exclude_uri (self, uri); return NULL; } else { /* The node existed and the user wants the existing to * be replaced, so we delete that node (since the new * one would have the old one's children otherwise). */ node = burner_file_node_new (g_file_info_get_name (info)); burner_file_node_set_from_info (node, stats, info); burner_data_project_remove_real (self, sibling); graft = g_hash_table_lookup (priv->grafts, uri); } } else { BurnerFileTreeStats *stats; node = burner_file_node_new (g_file_info_get_name (info)); stats = burner_file_node_get_tree_stats (priv->root, NULL); burner_file_node_set_from_info (node, stats, info); } burner_file_node_add (parent, node, priv->sort_func); if (g_file_info_get_is_symlink (info) && g_file_info_get_file_type (info) != G_FILE_TYPE_SYMBOLIC_LINK) { /* first we exclude the symlink, then we graft its target */ burner_data_project_exclude_uri (self, uri); /* then we add the node */ if (!burner_data_project_add_node_real (self, node, graft, g_file_info_get_symlink_target (info))) return NULL; } else { if (!burner_data_project_add_node_real (self, node, graft, uri)) return NULL; } if (type != G_FILE_TYPE_DIRECTORY) g_signal_emit (self, burner_data_project_signals [SIZE_CHANGED_SIGNAL], 0); /* at this point we know all we need to know about our node and in * particular if it's a file or a directory, if it's grafted or not * That's why we can start monitoring it. */ if (!node->is_monitored) { #ifdef BUILD_INOTIFY if (node->is_grafted) burner_file_monitor_single_file (BURNER_FILE_MONITOR (self), uri, node); if (!node->is_file) burner_file_monitor_directory_contents (BURNER_FILE_MONITOR (self), uri, node); node->is_monitored = TRUE; #endif } return node; } /** * Export tree internals into a track */ struct _MakeTrackData { gboolean append_slash; gboolean hidden_nodes; GSList *grafts; GSList *excluded; BurnerDataProject *project; }; typedef struct _MakeTrackData MakeTrackData; gchar * burner_data_project_node_to_path (BurnerDataProject *self, BurnerFileNode *node) { guint len; GSList *list; GSList *iter; gchar path [MAXPATHLEN] = {0, }; if (!node || G_NODE_IS_ROOT (node)) return g_strdup (G_DIR_SEPARATOR_S); /* walk the nodes up to the parent and add them to a list */ list = NULL; while (node->parent) { list = g_slist_prepend (list, node); node = node->parent; } len = 0; for (iter = list; iter; iter = iter->next) { gchar *name; guint name_len; node = iter->data; *(path + len) = G_DIR_SEPARATOR; len ++; if (len > MAXPATHLEN) return NULL; /* Make sure path length didn't go over MAXPATHLEN. */ name = BURNER_FILE_NODE_NAME (node); name_len = strlen (name); if (len + name_len > MAXPATHLEN) return NULL; memcpy (path + len, name, name_len); len += name_len; } g_slist_free (list); return g_strdup (path); } static void _foreach_grafts_make_list_cb (const gchar *uri, BurnerURINode *uri_node, MakeTrackData *data) { GSList *iter; gboolean add_to_excluded = (uri_node->nodes == NULL); /* add each node */ for (iter = uri_node->nodes; iter; iter = iter->next) { BurnerFileNode *node; BurnerGraftPt *graft; node = iter->data; if (!data->hidden_nodes && node->is_hidden) continue; add_to_excluded = TRUE; graft = g_new0 (BurnerGraftPt, 1); /* if URI is a created directory set URI to NULL */ if (uri && uri != NEW_FOLDER) graft->uri = g_strdup (uri); graft->path = burner_data_project_node_to_path (data->project, node); if (!node->is_file && data->append_slash) { gchar *tmp; /* we need to know if that's a directory or not since if * it is then mkisofs (but not genisoimage) requires the * disc path to end with '/'; if there isn't '/' at the * end then only the directory contents are added. */ tmp = graft->path; graft->path = g_strconcat (graft->path, "/", NULL); g_free (tmp); } data->grafts = g_slist_prepend (data->grafts, graft); } /* Each URI in this table must be excluded. Then each node in * this list will be grafted. That way only those that we are * interested in will be in the tree. */ /* Add to the unreadable. This could be further improved by * checking if there is a parent in the hash for this URI. If * not that's no use adding this URI to unreadable. */ /* NOTE: if that the created directories URI, then there is no * need to add it to excluded */ if (uri != NEW_FOLDER && add_to_excluded) data->excluded = g_slist_prepend (data->excluded, g_strdup (uri)); } static void _foreach_joliet_incompatible_make_list_cb (BurnerJolietKey *key, GSList *nodes, MakeTrackData *data) { GSList *iter; /* now exclude all nodes and graft them with a joliet compatible name */ for (iter = nodes; iter; iter = iter->next) { BurnerFileNode *node; BurnerGraftPt *graft; node = iter->data; /* skip grafted nodes (they were already processed). */ if (node->is_grafted) continue; graft = g_new0 (BurnerGraftPt, 1); graft->path = burner_data_project_node_to_path (data->project, node); if (!node->is_file && data->append_slash) { gchar *tmp; /* we need to know if that's a directory or not since if * it is then mkisofs (but not genisoimage) requires the * disc path to end with '/'; if there isn't '/' at the * end then only the directory contents are added. */ tmp = graft->path; graft->path = g_strconcat (graft->path, "/", NULL); g_free (tmp); } /* NOTE: here it's not possible to get a created folder here * since it would be grafted */ graft->uri = burner_data_project_node_to_uri (data->project, node); data->grafts = g_slist_prepend (data->grafts, graft); data->excluded = g_slist_prepend (data->excluded, g_strdup (graft->uri)); } } gboolean burner_data_project_get_contents (BurnerDataProject *self, GSList **grafts, GSList **unreadable, gboolean hidden_nodes, gboolean joliet_compat, gboolean append_slash) { MakeTrackData callback_data; BurnerDataProjectPrivate *priv; priv = BURNER_DATA_PROJECT_PRIVATE (self); if (!g_hash_table_size (priv->grafts)) return FALSE; callback_data.project = self; callback_data.grafts = NULL; callback_data.excluded = NULL; callback_data.hidden_nodes = hidden_nodes; callback_data.append_slash = append_slash; g_hash_table_foreach (priv->grafts, (GHFunc) _foreach_grafts_make_list_cb, &callback_data); /* This is possible even if the GHashTable is empty since there could be * only excluded URI inside or hidden nodes like autorun.inf. */ if (!callback_data.grafts) { g_slist_foreach (callback_data.excluded, (GFunc) g_free, NULL); g_slist_free (callback_data.excluded); return FALSE; } if (joliet_compat) { /* Make sure that all nodes with incompatible joliet names are * added as graft points. */ g_hash_table_foreach (priv->joliet, (GHFunc) _foreach_joliet_incompatible_make_list_cb, &callback_data); } if (!grafts) { g_slist_foreach (callback_data.grafts, (GFunc) burner_graft_point_free, NULL); g_slist_free (callback_data.grafts); } else *grafts = callback_data.grafts; if (!unreadable) { g_slist_foreach (callback_data.excluded, (GFunc) g_free, NULL); g_slist_free (callback_data.excluded); } else *unreadable = callback_data.excluded; return TRUE; } typedef struct _MakeTrackDataSpan MakeTrackDataSpan; struct _MakeTrackDataSpan { GSList *grafts; GSList *joliet_grafts; guint64 files_num; guint64 dir_num; BurnerImageFS fs_type; }; static void burner_data_project_span_set_fs_type (MakeTrackDataSpan *data, BurnerFileNode *node) { if (node->is_symlink) { data->fs_type |= BURNER_IMAGE_FS_SYMLINK; /* UDF won't be possible anymore with symlinks */ if (data->fs_type & BURNER_IMAGE_ISO_FS_LEVEL_3) data->fs_type &= ~(BURNER_IMAGE_FS_UDF| BURNER_IMAGE_FS_JOLIET); } if (node->is_2GiB) { data->fs_type |= BURNER_IMAGE_ISO_FS_LEVEL_3; if (!(data->fs_type & BURNER_IMAGE_FS_SYMLINK)) data->fs_type |= BURNER_IMAGE_FS_UDF; } if (node->is_deep) data->fs_type |= BURNER_IMAGE_ISO_FS_DEEP_DIRECTORY; } static void burner_data_project_span_explore_folder_children (MakeTrackDataSpan *data, BurnerFileNode *node) { for (node = BURNER_FILE_NODE_CHILDREN (node); node; node = node->next) { if (node->is_grafted) data->grafts = g_slist_prepend (data->grafts, node); if (node->is_file) { burner_data_project_span_set_fs_type (data, node); data->files_num ++; } else { burner_data_project_span_explore_folder_children (data, node); data->dir_num ++; } } } static void burner_data_project_span_generate (BurnerDataProject *self, MakeTrackDataSpan *data, gboolean append_slash, BurnerTrackData *track) { GSList *iter; gpointer uri_data; GHashTableIter hiter; GSList *grafts = NULL; GSList *excluded = NULL; BurnerDataProjectPrivate *priv; priv = BURNER_DATA_PROJECT_PRIVATE (self); for (iter = data->grafts; iter; iter = iter->next) { BurnerFileNode *node; BurnerGraftPt *graft; node = iter->data; graft = g_new0 (BurnerGraftPt, 1); /* REMINDER for the developper who's forgetful: * The real joliet compliant path names will be generated later * either by the backends (like libisofs) or by the library (see * burn-mkisofs-base.c). So no need to care about that. */ graft->path = burner_data_project_node_to_path (self, node); if (!node->is_file && append_slash) { gchar *tmp; /* we need to know if that's a directory or not since if * it is then mkisofs (but not genisoimage) requires the * disc path to end with '/'; if there isn't '/' at the * end then only the directory contents are added. */ tmp = graft->path; graft->path = g_strconcat (graft->path, "/", NULL); g_free (tmp); } graft->uri = burner_data_project_node_to_uri (self, node); grafts = g_slist_prepend (grafts, graft); } /* NOTE about excluded file list: * don't try to check for every empty BurnerUriNode whether its URI is * a child of one of the grafted node that would take too much time for * almost no win; better add all of them (which includes the above graft * list as well. */ g_hash_table_iter_init (&hiter, priv->grafts); while (g_hash_table_iter_next (&hiter, &uri_data, NULL)) { if (uri_data != NEW_FOLDER) excluded = g_slist_prepend (excluded, g_strdup (uri_data)); } if (data->fs_type & BURNER_IMAGE_FS_JOLIET) { /* Add the joliet grafts */ for (iter = data->joliet_grafts; iter; iter = iter->next) { BurnerFileNode *node; BurnerGraftPt *graft; node = iter->data; graft = g_new0 (BurnerGraftPt, 1); /* REMINDER for the developper who's forgetful: * The real joliet compliant path names will be generated later * either by the backends (like libisofs) or by the library (see * burn-mkisofs-base.c). So no need to care about that. */ graft->path = burner_data_project_node_to_path (self, node); if (!node->is_file && append_slash) { gchar *tmp; /* we need to know if that's a directory or not since if * it is then mkisofs (but not genisoimage) requires the * disc path to end with '/'; if there isn't '/' at the * end then only the directory contents are added. */ tmp = graft->path; graft->path = g_strconcat (graft->path, "/", NULL); g_free (tmp); } grafts = g_slist_prepend (grafts, graft); if (graft->uri) excluded = g_slist_prepend (excluded, graft->uri); } } burner_track_data_set_source (track, grafts, excluded); } goffset burner_data_project_improve_image_size_accuracy (goffset sectors, guint64 dir_num, BurnerImageFS fs_type) { /* sector number should be increased in the following way to get * a more accurate number: * - the first (empty most of the time) 16 sectors * - primary volume descriptor block * - terminator volume descriptor block * - one sector for root (and one more if there is joliet) * - 4 sectors for the path table (at least!!) * - for every directory add a block (for all entry records) * and another one if there is joliet on */ sectors += 23; sectors += dir_num * 1; if (fs_type & BURNER_IMAGE_FS_JOLIET) { /* For joliet : * - 1 sector for the volume descriptor * - 1 sector for the root descriptor * - 4 sectors for the path table (at least!!) */ sectors += 6; /* For joliet 2 sectors per directory (at least!!) */ sectors += dir_num * 2; } /* Finally there is a 150 pad block at the end (only with mkisofs !!). * That was probably done to avoid getting an image whose size would be * less than 1 sec??? */ sectors += 150; return sectors; } goffset burner_data_project_get_max_space (BurnerDataProject *self) { BurnerDataProjectPrivate *priv; BurnerFileNode *children; goffset max_sectors = 0; priv = BURNER_DATA_PROJECT_PRIVATE (self); /* When empty this is an error */ if (!g_hash_table_size (priv->grafts)) return 0; children = BURNER_FILE_NODE_CHILDREN (priv->root); while (children) { goffset child_sectors; if (g_slist_find (priv->spanned, children)) { children = children->next; continue; } if (children->is_file) child_sectors = BURNER_FILE_NODE_SECTORS (children); else child_sectors = burner_data_project_get_folder_sectors (self, children); max_sectors = MAX (max_sectors, child_sectors); children = children->next; } return max_sectors; } BurnerBurnResult burner_data_project_span (BurnerDataProject *self, goffset max_sectors, gboolean append_slash, gboolean joliet, BurnerTrackData *track) { MakeTrackDataSpan callback_data; BurnerDataProjectPrivate *priv; BurnerFileNode *children; goffset total_sectors = 0; priv = BURNER_DATA_PROJECT_PRIVATE (self); /* When empty this is an error */ if (!g_hash_table_size (priv->grafts)) return BURNER_BURN_ERR; callback_data.dir_num = 0; callback_data.files_num = 0; callback_data.grafts = NULL; callback_data.joliet_grafts = NULL; callback_data.fs_type = BURNER_IMAGE_FS_ISO; if (joliet) callback_data.fs_type |= BURNER_IMAGE_FS_JOLIET; children = BURNER_FILE_NODE_CHILDREN (priv->root); while (children) { goffset child_sectors; if (g_slist_find (priv->spanned, children)) { children = children->next; continue; } if (children->is_file) child_sectors = BURNER_FILE_NODE_SECTORS (children); else child_sectors = burner_data_project_get_folder_sectors (self, children); /* if the top directory is too large, continue */ if (child_sectors + total_sectors > max_sectors) { children = children->next; continue; } /* FIXME: we need a better algorithm here that would add first * the biggest top folders/files and that would try to fill as * much as possible the disc. */ total_sectors += child_sectors; /* Take care of joliet non compliant nodes */ if (callback_data.fs_type & BURNER_IMAGE_FS_JOLIET) { GHashTableIter iter; gpointer value_data; gpointer key_data; /* Problem is we don't know whether there are symlinks */ g_hash_table_iter_init (&iter, priv->joliet); while (g_hash_table_iter_next (&iter, &key_data, &value_data)) { GSList *nodes; BurnerJolietKey *key; /* Is the node a graft a child of a graft */ key = key_data; if (key->parent == children || burner_file_node_is_ancestor (children, key->parent)) { /* Add all the children to the list of * grafts provided they are not already * grafted. */ for (nodes = value_data; nodes; nodes = nodes->next) { BurnerFileNode *node; /* skip grafted nodes (they are * already or will be processed) */ node = nodes->data; if (node->is_grafted) continue; callback_data.joliet_grafts = g_slist_prepend (callback_data.joliet_grafts, node); } break; } } } callback_data.grafts = g_slist_prepend (callback_data.grafts, children); if (children->is_file) { burner_data_project_span_set_fs_type (&callback_data, children); callback_data.files_num ++; } else { burner_data_project_span_explore_folder_children (&callback_data, children); callback_data.dir_num ++; } priv->spanned = g_slist_prepend (priv->spanned, children); children = children->next; } /* This means it's finished */ if (!callback_data.grafts) { BURNER_BURN_LOG ("No graft found for spanning"); return BURNER_BURN_OK; } burner_data_project_span_generate (self, &callback_data, append_slash, track); total_sectors = burner_data_project_improve_image_size_accuracy (total_sectors, callback_data.dir_num, callback_data.fs_type); burner_track_data_set_data_blocks (track, total_sectors); burner_track_data_add_fs (track, callback_data.fs_type); burner_track_data_set_file_num (track, callback_data.files_num); BURNER_BURN_LOG ("Set object (size %" G_GOFFSET_FORMAT ")", total_sectors); g_slist_free (callback_data.grafts); g_slist_free (callback_data.joliet_grafts); return BURNER_BURN_RETRY; } BurnerBurnResult burner_data_project_span_possible (BurnerDataProject *self, goffset max_sectors) { BurnerDataProjectPrivate *priv; gboolean has_data_left = FALSE; BurnerFileNode *children; priv = BURNER_DATA_PROJECT_PRIVATE (self); /* When empty this is an error */ if (!g_hash_table_size (priv->grafts)) return BURNER_BURN_ERR; children = BURNER_FILE_NODE_CHILDREN (priv->root); while (children) { goffset child_sectors; if (g_slist_find (priv->spanned, children)) { children = children->next; continue; } if (children->is_file) child_sectors = BURNER_FILE_NODE_SECTORS (children); else child_sectors = burner_data_project_get_folder_sectors (self, children); /* Find at least one file or directory that can be spanned */ if (child_sectors < max_sectors) return BURNER_BURN_RETRY; /* if the top directory is too large, continue */ children = children->next; has_data_left = TRUE; } if (has_data_left) return BURNER_BURN_ERR; return BURNER_BURN_OK; } BurnerBurnResult burner_data_project_span_again (BurnerDataProject *self) { BurnerDataProjectPrivate *priv; BurnerFileNode *children; priv = BURNER_DATA_PROJECT_PRIVATE (self); /* When empty this is an error */ if (!g_hash_table_size (priv->grafts)) return BURNER_BURN_ERR; children = BURNER_FILE_NODE_CHILDREN (priv->root); while (children) { if (!g_slist_find (priv->spanned, children)) return BURNER_BURN_RETRY; children = children->next; } return BURNER_BURN_OK; } void burner_data_project_span_stop (BurnerDataProject *self) { BurnerDataProjectPrivate *priv; priv = BURNER_DATA_PROJECT_PRIVATE (self); g_slist_free (priv->spanned); priv->spanned = NULL; } gboolean burner_data_project_has_symlinks (BurnerDataProject *self) { BurnerDataProjectPrivate *priv; BurnerFileTreeStats *stats; priv = BURNER_DATA_PROJECT_PRIVATE (self); stats = burner_file_node_get_tree_stats (priv->root, NULL); if (stats->num_sym) return TRUE; return FALSE; } gboolean burner_data_project_is_joliet_compliant (BurnerDataProject *self) { BurnerDataProjectPrivate *priv; BurnerFileTreeStats *stats; priv = BURNER_DATA_PROJECT_PRIVATE (self); stats = burner_file_node_get_tree_stats (priv->root, NULL); if (stats->num_sym) return FALSE; if (!priv->joliet || !g_hash_table_size (priv->joliet)) return TRUE; return FALSE; } gboolean burner_data_project_is_video_project (BurnerDataProject *self) { BurnerDataProjectPrivate *priv; gboolean has_video, has_audio; BurnerFileNode *iter; priv = BURNER_DATA_PROJECT_PRIVATE (self); /* here we check that the selection can be burnt as a video DVD. * It must have : * - a VIDEO_TS and AUDIO_TS at its root * - the VIDEO_TS directory must have VIDEO_TS.IFO, VIDEO_TS.VOB and VIDEO_TS.BUP inside */ has_audio = has_video = FALSE; iter = BURNER_FILE_NODE_CHILDREN (priv->root); for (; iter; iter = iter->next) { gchar *name; name = BURNER_FILE_NODE_NAME (iter); if (!name) continue; if (!strcmp (name, "VIDEO_TS")) { BurnerFileNode *child; gboolean has_ifo, has_bup; has_ifo = has_bup = FALSE; child = BURNER_FILE_NODE_CHILDREN (iter); for (; child; child = child->next) { name = BURNER_FILE_NODE_NAME (child); if (!name) continue; if (!strcmp (name, "VIDEO_TS.IFO")) has_ifo = TRUE; else if (!strcmp (name, "VIDEO_TS.BUP")) has_bup = TRUE; } if (!has_ifo || !has_bup) return FALSE; has_video = TRUE; } else if (!strcmp (name, "AUDIO_TS")) has_audio = TRUE; } if (!has_video || !has_audio) return FALSE; return TRUE; } gboolean burner_data_project_is_empty (BurnerDataProject *self) { BurnerDataProjectPrivate *priv; priv = BURNER_DATA_PROJECT_PRIVATE (self); if (g_hash_table_size (priv->grafts)) return FALSE; return TRUE; } /** * The following functions are mostly useful to load projects */ static BurnerFileNode * burner_data_project_create_path (BurnerDataProject *self, BurnerFileNode *parent, const gchar **buffer, GSList **folders) { gchar *end; const gchar *path; BurnerDataProjectPrivate *priv; priv = BURNER_DATA_PROJECT_PRIVATE (self); path = *buffer; if (path [0] == G_DIR_SEPARATOR) path ++; end = g_utf8_strchr (path, -1, G_DIR_SEPARATOR); while (end && end [1] != '\0') { BurnerFileNode *node; gchar *name; gint len; /* create the path */ len = end - path; name = g_strndup (path, len); node = burner_file_node_new_loading (name); burner_file_node_add (parent, node, priv->sort_func); parent = node; g_free (name); /* check joliet compatibility; do it after node was created. */ if (strlen (BURNER_FILE_NODE_NAME (parent)) > 64) burner_data_project_joliet_add_node (self, parent); /* Set this directory to be set as a folder if it turns out it * isn't one. */ parent->is_tmp_parent = TRUE; (*folders) = g_slist_prepend ((*folders), parent); /* Go on with the next; skip the separator */ path += len; if (path [0] == G_DIR_SEPARATOR) path ++; end = g_utf8_strchr (path, -1, G_DIR_SEPARATOR); } *buffer = path; return parent; } static BurnerFileNode * burner_data_project_skip_existing (BurnerDataProject *self, BurnerFileNode *parent, const gchar **buffer) { gchar *end; const gchar *path; path = *buffer; if (path [0] == G_DIR_SEPARATOR) path ++; end = g_utf8_strchr (path, -1, G_DIR_SEPARATOR); /* first look for the existing nodes */ while (end && end [1] != '\0') { BurnerFileNode *node; gboolean found; guint len; len = end - path; /* go through the children nodes and find the name */ found = FALSE; for (node = BURNER_FILE_NODE_CHILDREN (parent); node; node = node->next) { if (node && !strncmp (BURNER_FILE_NODE_NAME (node), path, len) && (BURNER_FILE_NODE_NAME (node) [len] == G_DIR_SEPARATOR || BURNER_FILE_NODE_NAME (node) [len] == '\0')) { parent = node; found = TRUE; break; } } if (!found) break; /* skip the separator */ path += len; if (path [0] == G_DIR_SEPARATOR) path ++; end = g_utf8_strchr (path, -1, G_DIR_SEPARATOR); } *buffer = path; return parent; } static GSList * burner_data_project_add_path (BurnerDataProject *self, const gchar *path, const gchar *uri, GSList *folders) { BurnerDataProjectPrivate *priv; BurnerFileNode *parent; BurnerFileNode *node; BurnerURINode *graft; priv = BURNER_DATA_PROJECT_PRIVATE (self); /* we don't create the last part (after the last separator) of * the node since we're only interested in the existence of the * parent. */ /* find the last existing node in the path */ parent = burner_data_project_skip_existing (self, priv->root, &path); /* create the missing parents if needed */ parent = burner_data_project_create_path (self, parent, &path, &folders); /* Now that we ensured that the parent path exists add the final node */ /* we're sure that this node needs grafting and there is already * probably a graft in the hash (but no node yet). */ if (!uri) uri = NEW_FOLDER; graft = burner_data_project_uri_ensure_graft (self, uri); node = burner_file_node_check_name_existence (parent, path); if (node && node->is_tmp_parent) { /* This node doesn't need renaming since it was found by name. * No need for joliet check either (done at creation time). * There is already a graft since it is a fake so remove it from * previous graft and add the new one (it needs to be grafted). */ node->is_tmp_parent = FALSE; burner_file_node_graft (node, graft); folders = g_slist_remove (folders, node); /* NOTE: we can use node_added here since no temporary directory * was explicitely added yet. */ if (uri == NEW_FOLDER) { node->is_fake = TRUE; node->is_file = FALSE; node->is_loading = FALSE; node->is_reloading = FALSE; /* Don't signal the node addition yet we'll do it later * when all the nodes are created */ } else { node->is_file = FALSE; node->is_fake = FALSE; node->is_loading = TRUE; node->is_reloading = FALSE; /* Don't signal the node addition yet we'll do it later * when all the nodes are created */ } } else if (node) { g_warning ("Already existing node"); /* error: the path exists twice. That shouldn't happen */ return folders; } else { /* don't use burner_data_project_add_loading_node since that way: * - we don't check for sibling * - we set right from the start the right name */ if (uri != NEW_FOLDER) node = burner_file_node_new_loading (path); else node = burner_file_node_new_empty_folder (path); burner_file_node_add (parent, node, priv->sort_func); /* the following function checks for joliet, graft it */ burner_data_project_add_node_real (self, node, graft, uri); } return folders; } static GSList * burner_data_project_add_excluded_uri (BurnerDataProject *self, const gchar *uri, GSList *folders) { BurnerDataProjectPrivate *priv; BurnerURINode *graft = NULL; BurnerURINode *uri_graft; gchar *unescaped_uri; gint parent_uri_len; gchar *parent_uri; GSList *parents; GSList *iter; priv = BURNER_DATA_PROJECT_PRIVATE (self); /* First exclude this URI, that is make sure a graft was created if need * be without node. * NOTE: grafted nodes could already have been added for this URI. Get * them. */ burner_data_project_exclude_uri (self, uri); uri_graft = g_hash_table_lookup (priv->grafts, uri); /* Then get all the nodes from the first grafted parent URI. * NOTE: here we don't check the graft uri itself since there is a graft * but there are probably no node. */ parent_uri = g_path_get_dirname (uri); while (strcmp (parent_uri, G_DIR_SEPARATOR_S) && strchr (parent_uri, G_DIR_SEPARATOR)) { /* keep going up until we reach root URI in grafts */ graft = g_hash_table_lookup (priv->grafts, parent_uri); if (graft) break; graft = NULL; parent_uri = dirname (parent_uri); } g_free (parent_uri); if (!graft) return folders; /* Remove from the list the parent nodes which have a grafted child node * with this URI */ parents = g_slist_copy (graft->nodes); for (iter = uri_graft->nodes; iter; iter = iter->next) { GSList *next; GSList *nodes; BurnerFileNode *node; node = iter->data; for (nodes = parents; nodes; nodes = next) { BurnerFileNode *parent; parent = nodes->data; next = nodes->next; if (burner_file_node_is_ancestor (parent, node)) parents = g_slist_remove (parents, parent); } } if (!parents) return folders; /* Create the paths starting from these nodes */ unescaped_uri = g_uri_unescape_string (uri, NULL); parent_uri = g_uri_unescape_string (graft->uri, NULL); parent_uri_len = strlen (parent_uri); g_free (parent_uri); for (iter = parents; iter; iter = iter->next) { BurnerFileNode *parent; const gchar *path; parent = iter->data; path = unescaped_uri + parent_uri_len; /* skip the already existing ones */ parent = burner_data_project_skip_existing (self, parent, &path); /* check parent needs to be created */ if (path [0] != G_DIR_SEPARATOR) continue; /* First create the path */ burner_data_project_create_path (self, parent, &path, &folders); } g_slist_free (parents); g_free (unescaped_uri); return folders; } static gint burner_data_project_load_contents_notify_directory (BurnerDataProject *self, BurnerFileNode *parent, BurnerDataNodeAddedFunc func) { BurnerFileNode *child; gint num = 0; child = BURNER_FILE_NODE_CHILDREN (parent); while (child) { gchar *uri; gboolean res; BurnerFileNode *next; /* The child could be removed during the process */ next = child->next; /** * This is to get the number of operations remaining before the * whole project is loaded. * +1 for loading information about a file or a directory (that * means they must not be fake). * +1 for loading the directory contents. */ if (child->is_fake) { /* This is a fake directory, there is no operation */ res = func (self, child, NULL); } else { uri = burner_data_project_node_to_uri (self, child); res = func (self, child, uri); g_free (uri); if (res) num ++; } /* for whatever reason the node could have been invalidated */ if (res && !child->is_file) { if (!child->is_fake) num ++; num += burner_data_project_load_contents_notify_directory (self, child, func); } child = next; } return num; } static gint burner_data_project_load_contents_notify (BurnerDataProject *self) { gint num; BurnerDataProjectClass *klass; BurnerDataProjectPrivate *priv; klass = BURNER_DATA_PROJECT_GET_CLASS (self); if (!klass->node_added) return 0; priv = BURNER_DATA_PROJECT_PRIVATE (self); /* we'll notify for every single node in the tree starting from the top. * NOTE: at this point there are only grafted nodes (fake or not) in the * tree. */ num = burner_data_project_load_contents_notify_directory (self, priv->root, klass->node_added); return num; } guint burner_data_project_load_contents (BurnerDataProject *self, GSList *grafts, GSList *excluded) { GSList *iter; GSList *folders = NULL; BurnerDataProjectPrivate *priv; priv = BURNER_DATA_PROJECT_PRIVATE (self); priv->is_loading_contents = 1; for (iter = grafts; iter; iter = iter->next) { BurnerGraftPt *graft; GFile *file; gchar *path; gchar *uri; graft = iter->data; if (graft->uri) { file = g_file_new_for_uri (graft->uri); uri = g_file_get_uri (file); g_object_unref (file); } else uri = NULL; if (graft->path) { /* This might happen if we are loading burner projects */ if (g_str_has_suffix (graft->path, G_DIR_SEPARATOR_S)) { int len; len = strlen (graft->path); path = g_strndup (graft->path, len - 1); } else path = g_strdup (graft->path); } else path = NULL; folders = burner_data_project_add_path (self, path, uri, folders); g_free (path); g_free (uri); } for (iter = excluded; iter; iter = iter->next) { gchar *uri; GFile *file; file = g_file_new_for_uri (iter->data); uri = g_file_get_uri (file); g_object_unref (file); folders = burner_data_project_add_excluded_uri (self, uri, folders); g_free (uri); } /* Now load the temporary folders that were created */ for (iter = folders; iter; iter = iter->next) { BurnerURINode *graft; BurnerFileNode *tmp; gchar *uri; tmp = iter->data; /* get the URI for this node. There should be one now that all * graft nodes are in the tree. */ uri = burner_data_project_node_to_uri (self, tmp); if (!uri) { /* This node has been grafted under a node that was * imported or was itself an imported node. Since there * is no imported nodes any more, then it has to become * fake. * NOTE: it has to be a directory */ tmp->is_fake = TRUE; tmp->is_loading = FALSE; tmp->is_reloading = FALSE; graft = burner_data_project_uri_ensure_graft (self, NEW_FOLDER); burner_file_node_graft (tmp, graft); /* Don't signal the node addition yet we'll do it later * when all the nodes are created */ continue; } /* graft it ? */ graft = burner_data_project_uri_ensure_graft (self, uri); burner_file_node_graft (tmp, graft); g_free (uri); /* Don't signal the node addition yet we'll do it later when * all the nodes are created */ } g_slist_free (folders); priv->loading = burner_data_project_load_contents_notify (self); priv->is_loading_contents = 0; return priv->loading; } /** * get the size of the whole tree in sectors */ static void burner_data_project_sum_graft_size_cb (gpointer key, BurnerURINode *graft, guint *sum_value) { BurnerFileNode *node; if (!graft->nodes) return; node = graft->nodes->data; *sum_value += BURNER_FILE_NODE_SECTORS (node); } goffset burner_data_project_get_sectors (BurnerDataProject *self) { BurnerDataProjectPrivate *priv; guint retval = 0; priv = BURNER_DATA_PROJECT_PRIVATE (self); /* make the sum of all graft sizes provided they have nodes */ g_hash_table_foreach (priv->grafts, (GHFunc) burner_data_project_sum_graft_size_cb, &retval); return retval; } struct _BurnerFileSize { goffset sum; BurnerFileNode *node; }; typedef struct _BurnerFileSize BurnerFileSize; static void burner_data_project_folder_size_cb (const gchar *uri, BurnerURINode *graft, BurnerFileSize *size) { GSList *iter; for (iter = graft->nodes; iter; iter = iter->next) { BurnerFileNode *node; node = iter->data; if (node == size->node) continue; if (burner_file_node_is_ancestor (size->node, node)) { size->sum += BURNER_FILE_NODE_SECTORS (node); return; } } } goffset burner_data_project_get_folder_sectors (BurnerDataProject *self, BurnerFileNode *node) { BurnerDataProjectPrivate *priv; BurnerFileSize size; if (node->is_file) return 0; priv = BURNER_DATA_PROJECT_PRIVATE (self); size.node = node; size.sum = BURNER_FILE_NODE_SECTORS (node); g_hash_table_foreach (priv->grafts, (GHFunc) burner_data_project_folder_size_cb, &size); return size.sum; } static void burner_data_project_init (BurnerDataProject *object) { BurnerDataProjectPrivate *priv; priv = BURNER_DATA_PROJECT_PRIVATE (object); /* create the root */ priv->root = burner_file_node_root_new (); priv->sort_func = burner_file_node_sort_default_cb; priv->ref_count = 1; /* create the necessary hash tables */ priv->grafts = g_hash_table_new (g_str_hash, g_str_equal); priv->joliet = g_hash_table_new (burner_data_project_joliet_hash, burner_data_project_joliet_equal); priv->reference = g_hash_table_new (g_direct_hash, g_direct_equal); } BurnerFileNode * burner_data_project_get_root (BurnerDataProject *self) { BurnerDataProjectPrivate *priv; priv = BURNER_DATA_PROJECT_PRIVATE (self); return priv->root; } /** * This is to watch a still empty path and get a warning through the collision * name signal when the node is created. If a node is already created for this * path, then returns NULL. */ BurnerFileNode * burner_data_project_watch_path (BurnerDataProject *project, const gchar *path) { BurnerDataProjectPrivate *priv; BurnerFileNode *parent; gchar **array; gchar **iter; priv = BURNER_DATA_PROJECT_PRIVATE (project); parent = burner_data_project_skip_existing (project, priv->root, &path); if (!path || path [0] == '\0') return NULL; /* Now add the virtual node */ if (g_str_has_prefix (path, G_DIR_SEPARATOR_S)) array = g_strsplit (path + 1, G_DIR_SEPARATOR_S, 0); else array = g_strsplit (path, G_DIR_SEPARATOR_S, 0); for (iter = array; iter && *iter && parent; iter ++) { BurnerFileNode *node; node = burner_file_node_new_virtual (*iter); burner_file_node_add (parent, node, NULL); parent = node; } g_strfreev (array); /* This function shouldn't fail anyway */ return parent; } static gboolean burner_data_project_clear_grafts_cb (gchar *key, BurnerURINode *graft, gpointer NULL_data) { GSList *iter; GSList *next; /* NOTE: no need to clear the key since it's the same as graft->uri. */ for (iter = graft->nodes; iter; iter = next) { BurnerFileNode *node; node = iter->data; next = iter->next; burner_file_node_ungraft (node); } if (graft->uri != NEW_FOLDER) burner_utils_unregister_string (graft->uri); g_free (graft); return TRUE; } static gboolean burner_data_project_clear_joliet_cb (BurnerJolietKey *key, GSList *nodes, gpointer NULL_data) { g_free (key); g_slist_free (nodes); return TRUE; } static void burner_data_project_clear (BurnerDataProject *self) { BurnerDataProjectPrivate *priv; priv = BURNER_DATA_PROJECT_PRIVATE (self); if (priv->spanned) { g_slist_free (priv->spanned); priv->spanned = NULL; } /* clear the tables. * NOTE: reference hash doesn't need to be cleared. */ g_hash_table_foreach_remove (priv->grafts, (GHRFunc) burner_data_project_clear_grafts_cb, NULL); g_hash_table_foreach_remove (priv->joliet, (GHRFunc) burner_data_project_clear_joliet_cb, NULL); g_hash_table_destroy (priv->reference); priv->reference = g_hash_table_new (g_direct_hash, g_direct_equal); /* no need to give a stats since we're destroying it */ burner_file_node_destroy (priv->root, NULL); priv->root = NULL; #ifdef BUILD_INOTIFY burner_file_monitor_reset (BURNER_FILE_MONITOR (self)); #endif } void burner_data_project_reset (BurnerDataProject *self) { BurnerDataProjectPrivate *priv; BurnerDataProjectClass *klass; guint num_nodes; priv = BURNER_DATA_PROJECT_PRIVATE (self); /* Do it now */ num_nodes = burner_file_node_get_n_children (priv->root); burner_data_project_clear (self); klass = BURNER_DATA_PROJECT_GET_CLASS (self); if (klass->reset) klass->reset (self, num_nodes); priv->loading = 0; priv->root = burner_file_node_root_new (); } static void burner_data_project_finalize (GObject *object) { BurnerDataProjectPrivate *priv; priv = BURNER_DATA_PROJECT_PRIVATE (object); burner_data_project_clear (BURNER_DATA_PROJECT (object)); if (priv->grafts) { g_hash_table_destroy (priv->grafts); priv->grafts = NULL; } if (priv->joliet) { g_hash_table_destroy (priv->joliet); priv->joliet = NULL; } if (priv->reference) { g_hash_table_destroy (priv->reference); priv->reference = NULL; } G_OBJECT_CLASS (burner_data_project_parent_class)->finalize (object); } /** * Callbacks for inotify backend */ #ifdef BUILD_INOTIFY static void burner_data_project_file_added (BurnerFileMonitor *monitor, gpointer callback_data, const gchar *name) { BurnerFileNode *sibling; BurnerFileNode *parent; gchar *escaped_name; gchar *parent_uri; gchar *uri; /* Here the name can't be NULL since it means that the event * happened on the callback_data */ if (!name) return; /* NOTE: don't use reference as data-project is expected to * stop monitoring those nodes when they are removed. */ if (!callback_data) return; parent = callback_data; /* check the node doesn't exist already (in this case it was grafted) */ sibling = burner_file_node_check_name_existence (parent, name); /* get the new URI */ parent_uri = burner_data_project_node_to_uri (BURNER_DATA_PROJECT (monitor), parent); escaped_name = g_uri_escape_string (name, G_URI_RESERVED_CHARS_ALLOWED_IN_PATH, FALSE); uri = g_strconcat (parent_uri, G_DIR_SEPARATOR_S, escaped_name, NULL); g_free (escaped_name); g_free (parent_uri); if (!sibling || BURNER_FILE_NODE_VIRTUAL (sibling)) { /* If there is a virtual node, get rid of it */ burner_data_project_add_loading_node (BURNER_DATA_PROJECT (monitor), uri, parent); } else { /* There is no way we can add the node to tree; so exclude it */ burner_data_project_exclude_uri (BURNER_DATA_PROJECT (monitor), uri); } g_free (uri); } static void burner_data_project_file_update_URI (BurnerDataProject *self, BurnerFileNode *node, const gchar *parent_uri, const gchar *name) { BurnerURINode *uri_node; BurnerGraft *graft; gchar *escaped_name; gchar *uri; if (!node->is_grafted) return; /* If the node was grafted then update its URI in the hash */ /* change the graft now so we can check afterwards if a graft is still * needed (the name could have been changed back to the original one). */ graft = BURNER_FILE_NODE_GRAFT (node); uri_node = graft->node; /* get the new uri */ escaped_name = g_uri_escape_string (name, G_URI_RESERVED_CHARS_ALLOWED_IN_PATH, FALSE); uri = g_build_path (G_DIR_SEPARATOR_S, parent_uri, escaped_name, NULL); g_free (escaped_name); /* ungraft it */ burner_file_node_ungraft (node); /* regraft it with the new correct URI */ uri_node = burner_data_project_uri_ensure_graft (self, uri); burner_file_node_graft (node, uri_node); g_free (uri); /* make sure we still need it in case it was moved to the right place */ if (!burner_data_project_uri_is_graft_needed (self, uri_node->uri)) burner_data_project_uri_remove_graft (self, uri_node->uri); } static void burner_data_project_file_update_name (BurnerDataProject *self, BurnerFileNode *node, const gchar *new_name) { BurnerFileNode *sibling; /* see if the old name was correct or if it had been changed. * If it has been changed it'll be at least grafted but grafted * doesn't mean that the name is not the original one since it * could have been moved. * We don't want to rename files that were renamed. */ /* If node was in the joliet incompatible table, remove it */ burner_data_project_joliet_remove_node (self, node); /* see if this node didn't replace an imported one. If so the old * imported node must re-appear in the tree. */ sibling = burner_file_node_check_imported_sibling (node); /* the name had not been changed so update it */ burner_file_node_rename (node, new_name); /* Check joliet name compatibility. This must be done after the * node information have been setup. */ if (strlen (new_name) > 64) burner_data_project_joliet_add_node (self, node); burner_data_project_node_changed (self, node); if (sibling) { BurnerDataProjectClass *klass; BurnerDataProjectPrivate *priv; klass = BURNER_DATA_PROJECT_GET_CLASS (self); priv = BURNER_DATA_PROJECT_PRIVATE (self); /* restore the imported node that has the same name as old_name */ burner_file_node_add (sibling->parent, sibling, priv->sort_func); if (klass->node_added) burner_data_project_add_node_and_children (self, sibling, klass->node_added); } } static void burner_data_project_file_graft (BurnerDataProject *self, BurnerFileNode *node, const gchar *real_name) { BurnerURINode *uri_node; gchar *escaped_name; gchar *parent; gchar *uri; /* get the (new) URI */ uri = burner_data_project_node_to_uri (self, node); parent = g_path_get_dirname (uri); g_free (uri); escaped_name = g_uri_escape_string (real_name, G_URI_RESERVED_CHARS_ALLOWED_IN_PATH, FALSE); uri = g_strconcat (parent, G_DIR_SEPARATOR_S, escaped_name, NULL); g_free (escaped_name); g_free (parent); /* create new node and graft */ uri_node = burner_data_project_uri_ensure_graft (self, uri); burner_file_node_graft (node, uri_node); g_free (uri); } static void burner_data_project_file_renamed (BurnerFileMonitor *monitor, BurnerFileMonitorType type, gpointer callback_data, const gchar *old_name, const gchar *new_name) { BurnerFileNode *sibling; BurnerFileNode *node; /* If old_name is NULL then it means the event is against callback. * Otherwise that's against one of the children of callback. */ if (type == BURNER_FILE_MONITOR_FOLDER) node = burner_file_node_check_name_existence (callback_data, old_name); else node = callback_data; if (!node) return; /* make sure there isn't the same name in the directory: if so, that's * simply not possible to rename. So if node is grafted it keeps its * name if not, it's grafted with the old name. */ sibling = burner_file_node_check_name_existence (node->parent, new_name); if (sibling && !BURNER_FILE_NODE_VIRTUAL (sibling)) { if (!node->is_grafted) { burner_data_project_file_graft (BURNER_DATA_PROJECT (monitor), node, new_name); return; } /* if that's a grafted, just keep its name (but update URI). */ } else if (!node->is_grafted || !strcmp (old_name, BURNER_FILE_NODE_NAME (node))) { /* see if the old name was correct or if it had been changed. * If it has been changed it'll be at least grafted but grafted * doesn't mean that the name is not the original one since it * could have been moved. * We don't want to rename files that were renamed. */ burner_data_project_file_update_name (BURNER_DATA_PROJECT (monitor), node, new_name); } if (sibling && BURNER_FILE_NODE_VIRTUAL (sibling)) { /* Signal collision and remove virtual node but ignore result */ burner_data_project_virtual_sibling (BURNER_DATA_PROJECT (monitor), node, sibling); } if (node->is_grafted) { BurnerURINode *uri_node; BurnerGraft *graft; gchar *parent; graft = BURNER_FILE_NODE_GRAFT (node); uri_node = graft->node; /* If the node was grafted then update its URI in the hash */ parent = g_path_get_dirname (uri_node->uri); burner_data_project_file_update_URI (BURNER_DATA_PROJECT (monitor), node, parent, new_name); g_free (parent); } } static void burner_data_project_file_moved (BurnerFileMonitor *monitor, BurnerFileMonitorType type, gpointer callback_src, const gchar *name_src, gpointer callback_dest, const gchar *name_dest) { BurnerFileNode *node, *parent; if (type == BURNER_FILE_MONITOR_FOLDER) node = burner_file_node_check_name_existence (callback_src, name_src); else node = callback_src; if (!node) return; /* callback_dest has to be the new parent from the tree. If * that node has been moved to a fake node directory then it * won't be returned; besides we wouldn't know where to put it * in the tree even if it were returned. */ parent = callback_dest; if (node->is_grafted) { gchar *parent_uri; /* simply update its URI in the hash. It was moved here on * purpose by the user so we don't move it. Remove graft is it * isn't needed. * Also, update the node name if it wasn't changed. */ if (!strcmp (name_src, BURNER_FILE_NODE_NAME (node))) { /* we also need to rename it since the user didn't * change its name. Make sure though that in the new * parent contents a file doesn't exist witht the same * name. If so, then keep the old name. */ if (!burner_file_node_check_name_existence (parent, name_dest)) burner_data_project_file_update_name (BURNER_DATA_PROJECT (monitor), node, name_dest); } /* update graft URI */ parent_uri = burner_data_project_node_to_uri (BURNER_DATA_PROJECT (monitor), parent); burner_data_project_file_update_URI (BURNER_DATA_PROJECT (monitor), node, parent_uri, name_dest); g_free (parent_uri); } else { guint former_position; BurnerFileNode *sibling; BurnerFileTreeStats *stats; BurnerFileNode *former_parent; BurnerDataProjectClass *klass; BurnerDataProjectPrivate *priv; klass = BURNER_DATA_PROJECT_GET_CLASS (monitor); priv = BURNER_DATA_PROJECT_PRIVATE (monitor); /* make sure there isn't the same name in the directory: if so, * that's simply not possible to rename. So if node is grafted * it keeps its name; if not, it's grafted with the old name. */ sibling = burner_file_node_check_name_existence (parent, name_dest); if (sibling && !BURNER_FILE_NODE_VIRTUAL (sibling)) { burner_data_project_file_graft (BURNER_DATA_PROJECT (monitor), node, name_dest); return; } if (sibling && BURNER_FILE_NODE_VIRTUAL (sibling)) { /* Signal collision and remove virtual node but ignore result */ burner_data_project_virtual_sibling (BURNER_DATA_PROJECT (monitor), node, sibling); } /* If node was in the joliet incompatible table, remove it */ burner_data_project_joliet_remove_node (BURNER_DATA_PROJECT (monitor), node); /* see if we won't break the max path depth barrier */ if (!burner_data_project_is_deep (BURNER_DATA_PROJECT (monitor), parent, BURNER_FILE_NODE_NAME (node), node->is_file)) { burner_data_project_remove_node (BURNER_DATA_PROJECT (monitor), node); return; } /* see if this node didn't replace an imported one. If so the old * imported node must re-appear in the tree after the move. */ sibling = burner_file_node_check_imported_sibling (node); /* move it */ former_parent = node->parent; former_position = burner_file_node_get_pos_as_child (node); stats = burner_file_node_get_tree_stats (priv->root, NULL); burner_file_node_move_from (node, stats); if (klass->node_removed) klass->node_removed (BURNER_DATA_PROJECT (monitor), former_parent, former_position, node); if (name_dest && strcmp (name_dest, name_src)) { /* the name has been changed so update it */ burner_file_node_rename (node, name_dest); } /* Check joliet name compatibility. This must be done after the * node information have been setup. */ if (strlen (name_dest) > 64) burner_data_project_joliet_add_node (BURNER_DATA_PROJECT (monitor), node); burner_file_node_move_to (node, parent, priv->sort_func); if (klass->node_added) klass->node_added (BURNER_DATA_PROJECT (monitor), node, NULL); if (sibling) { BurnerDataProjectClass *klass; klass = BURNER_DATA_PROJECT_GET_CLASS (monitor); /* restore the imported node that has the same name as old_name */ burner_file_node_add (sibling->parent, sibling, priv->sort_func); if (klass->node_added) burner_data_project_add_node_and_children (BURNER_DATA_PROJECT (monitor), sibling, klass->node_added); } } } static void burner_data_project_file_removed (BurnerFileMonitor *monitor, BurnerFileMonitorType type, gpointer callback_data, const gchar *name) { BurnerDataProjectPrivate *priv; BurnerURINode *uri_node; BurnerFileNode *node; gchar *uri; priv = BURNER_DATA_PROJECT_PRIVATE (monitor); /* If name is NULL then it means the event is against callback. * Otherwise that's against one of the children of callback. */ if (type == BURNER_FILE_MONITOR_FOLDER) node = burner_file_node_check_name_existence (callback_data, name); else node = callback_data; if (!node) return; uri = burner_data_project_node_to_uri (BURNER_DATA_PROJECT (monitor), node); burner_data_project_remove_node (BURNER_DATA_PROJECT (monitor), node); /* a graft must have been created or already existed. */ uri_node = g_hash_table_lookup (priv->grafts, uri); g_free (uri); /* check if we can remove it (no more nodes) */ if (!uri_node || uri_node->nodes) return; g_hash_table_remove (priv->grafts, uri_node->uri); burner_utils_unregister_string (uri_node->uri); g_free (uri_node); } static void burner_data_project_file_modified (BurnerFileMonitor *monitor, gpointer callback_data, const gchar *name) { BurnerFileNode *node = callback_data; BurnerDataProjectClass *klass; gchar *uri; if (node->is_loading) return; /* If that's a directory we don't need to reload it since we're watching * it. That event is sent because the inode was written (a new file has * been added to it). Now since we monitor the directory we'd rather * process the added event (or the removed one). */ if (!node->is_file) return; /* This is a call for a rescan of the node; flag it as loading */ node->is_reloading = TRUE; /* Signal that something has changed in the tree */ klass = BURNER_DATA_PROJECT_GET_CLASS (BURNER_DATA_PROJECT (monitor)); uri = burner_data_project_node_to_uri (BURNER_DATA_PROJECT (monitor), node); if (klass->node_added) klass->node_added (BURNER_DATA_PROJECT (monitor), node, uri); g_free (uri); } #endif static void burner_data_project_class_init (BurnerDataProjectClass *klass) { GObjectClass *object_class = G_OBJECT_CLASS (klass); g_type_class_add_private (klass, sizeof (BurnerDataProjectPrivate)); object_class->finalize = burner_data_project_finalize; burner_data_project_signals [JOLIET_RENAME_SIGNAL] = g_signal_new ("joliet-rename", G_TYPE_FROM_CLASS (klass), G_SIGNAL_RUN_LAST|G_SIGNAL_NO_RECURSE, 0, NULL, NULL, g_cclosure_marshal_VOID__VOID, G_TYPE_NONE, 0, G_TYPE_NONE); burner_data_project_signals [NAME_COLLISION_SIGNAL] = g_signal_new ("name_collision", G_TYPE_FROM_CLASS (klass), G_SIGNAL_RUN_LAST|G_SIGNAL_NO_RECURSE, 0, NULL, NULL, burner_marshal_BOOLEAN__POINTER, G_TYPE_BOOLEAN, 1, G_TYPE_POINTER); burner_data_project_signals [SIZE_CHANGED_SIGNAL] = g_signal_new ("size_changed", G_TYPE_FROM_CLASS (klass), G_SIGNAL_RUN_LAST|G_SIGNAL_NO_RECURSE, 0, NULL, NULL, g_cclosure_marshal_VOID__VOID, G_TYPE_NONE, 0, G_TYPE_NONE); burner_data_project_signals [DEEP_DIRECTORY_SIGNAL] = g_signal_new ("deep_directory", G_TYPE_FROM_CLASS (klass), G_SIGNAL_RUN_LAST|G_SIGNAL_NO_RECURSE, 0, NULL, NULL, burner_marshal_BOOLEAN__STRING, G_TYPE_BOOLEAN, 1, G_TYPE_STRING); burner_data_project_signals [G2_FILE_SIGNAL] = g_signal_new ("2G_file", G_TYPE_FROM_CLASS (klass), G_SIGNAL_RUN_LAST|G_SIGNAL_NO_RECURSE, 0, NULL, NULL, burner_marshal_BOOLEAN__STRING, G_TYPE_BOOLEAN, 1, G_TYPE_STRING); burner_data_project_signals [PROJECT_LOADED_SIGNAL] = g_signal_new ("project-loaded", G_TYPE_FROM_CLASS (klass), G_SIGNAL_RUN_LAST|G_SIGNAL_NO_RECURSE, 0, NULL, NULL, g_cclosure_marshal_VOID__INT, G_TYPE_NONE, 1, G_TYPE_INT); burner_data_project_signals [VIRTUAL_SIBLING_SIGNAL] = g_signal_new ("virtual-sibling", G_TYPE_FROM_CLASS (klass), G_SIGNAL_RUN_LAST|G_SIGNAL_NO_RECURSE, 0, NULL, NULL, burner_marshal_VOID__POINTER_POINTER, G_TYPE_NONE, 2, G_TYPE_POINTER, G_TYPE_POINTER); #ifdef BUILD_INOTIFY BurnerFileMonitorClass *monitor_class = BURNER_FILE_MONITOR_CLASS (klass); monitor_class->file_added = burner_data_project_file_added; monitor_class->file_moved = burner_data_project_file_moved; monitor_class->file_removed = burner_data_project_file_removed; monitor_class->file_renamed = burner_data_project_file_renamed; monitor_class->file_modified = burner_data_project_file_modified; #endif } kylin-burner/libburner-burn/burner-burn.c0000644000175000017500000025763313771523114017500 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Libburner-burn * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * * Libburner-burn is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * The Libburner-burn authors hereby grant permission for non-GPL compatible * GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer * and Libburner-burn. This permission is above and beyond the permissions granted * by the GPL license by which Libburner-burn is covered. If you modify this code * you may extend this exception to your version of the code, but you are not * obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception * statement from your version. * * Libburner-burn is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifdef HAVE_CONFIG_H # include #endif #include #include #include #include #include #include #include #include #include #include #include "burner-burn.h" #include "libburner-marshal.h" #include "burn-basics.h" #include "burn-debug.h" #include "burn-dbus.h" #include "burn-task-ctx.h" #include "burn-task.h" #include "burner-caps-burn.h" #include "burner-drive-priv.h" #include "burner-volume.h" #include "burner-drive.h" #include "burner-tags.h" #include "burner-track.h" #include "burner-session.h" #include "burner-track-image.h" #include "burner-track-disc.h" #include "burner-session-helper.h" G_DEFINE_TYPE (BurnerBurn, burner_burn, G_TYPE_OBJECT); typedef struct _BurnerBurnPrivate BurnerBurnPrivate; struct _BurnerBurnPrivate { BurnerBurnCaps *caps; BurnerBurnSession *session; GMainLoop *sleep_loop; guint timeout_id; guint tasks_done; guint task_nb; BurnerTask *task; BurnerDrive *src; BurnerDrive *dest; gint appcookie; guint64 session_start; guint64 session_end; guint mounted_by_us:1; }; #define BURNER_BURN_NOT_SUPPORTED_LOG(burn) \ { \ burner_burn_log (burn, \ "unsupported operation (in %s at %s)", \ G_STRFUNC, \ G_STRLOC); \ return BURNER_BURN_NOT_SUPPORTED; \ } #define BURNER_BURN_NOT_READY_LOG(burn) \ { \ burner_burn_log (burn, \ "not ready to operate (in %s at %s)", \ G_STRFUNC, \ G_STRLOC); \ return BURNER_BURN_NOT_READY; \ } #define BURNER_BURN_DEBUG(burn, message, ...) \ { \ gchar *format; \ BURNER_BURN_LOG (message, ##__VA_ARGS__); \ format = g_strdup_printf ("%s (%s %s)", \ message, \ G_STRFUNC, \ G_STRLOC); \ burner_burn_log (burn, \ format, \ ##__VA_ARGS__); \ g_free (format); \ } typedef enum { ASK_DISABLE_JOLIET_SIGNAL, WARN_DATA_LOSS_SIGNAL, WARN_PREVIOUS_SESSION_LOSS_SIGNAL, WARN_AUDIO_TO_APPENDABLE_SIGNAL, WARN_REWRITABLE_SIGNAL, INSERT_MEDIA_REQUEST_SIGNAL, LOCATION_REQUEST_SIGNAL, PROGRESS_CHANGED_SIGNAL, ACTION_CHANGED_SIGNAL, DUMMY_SUCCESS_SIGNAL, EJECT_FAILURE_SIGNAL, BLANK_FAILURE_SIGNAL, INSTALL_MISSING_SIGNAL, LAST_SIGNAL } BurnerBurnSignalType; static guint burner_burn_signals [LAST_SIGNAL] = { 0 }; #define BURNER_BURN_PRIVATE(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE ((o), BURNER_TYPE_BURN, BurnerBurnPrivate)) #define MAX_EJECT_ATTEMPTS 5 #define MAX_MOUNT_ATTEMPTS 40 #define MOUNT_TIMEOUT 500 static GObjectClass *parent_class = NULL; static void burner_burn_powermanagement (BurnerBurn *self, gboolean wake) { BurnerBurnPrivate *priv = BURNER_BURN_PRIVATE (self); if (wake) priv->appcookie = burner_inhibit_suspend (_("Burning CD/DVD")); else burner_uninhibit_suspend (priv->appcookie); } /** * burner_burn_new: * * Creates a new #BurnerBurn object. * * Return value: a #BurnerBurn object. **/ BurnerBurn * burner_burn_new () { return g_object_new (BURNER_TYPE_BURN, NULL); } static void burner_burn_log (BurnerBurn *burn, const gchar *format, ...) { BurnerBurnPrivate *priv = BURNER_BURN_PRIVATE (burn); va_list arg_list; va_start (arg_list, format); burner_burn_session_logv (priv->session, format, arg_list); va_end (arg_list); } static BurnerBurnResult burner_burn_emit_signal (BurnerBurn *burn, guint signal, BurnerBurnResult default_answer) { GValue instance_and_params; GValue return_value; instance_and_params.g_type = 0; g_value_init (&instance_and_params, G_TYPE_FROM_INSTANCE (burn)); g_value_set_instance (&instance_and_params, burn); return_value.g_type = 0; g_value_init (&return_value, G_TYPE_INT); g_value_set_int (&return_value, default_answer); g_signal_emitv (&instance_and_params, burner_burn_signals [signal], 0, &return_value); g_value_unset (&instance_and_params); return g_value_get_int (&return_value); } static void burner_burn_action_changed_real (BurnerBurn *burn, BurnerBurnAction action) { g_signal_emit (burn, burner_burn_signals [ACTION_CHANGED_SIGNAL], 0, action); if (action == BURNER_BURN_ACTION_FINISHED) g_signal_emit (burn, burner_burn_signals [PROGRESS_CHANGED_SIGNAL], 0, 1.0, 1.0, -1L); else if (action == BURNER_BURN_ACTION_EJECTING) g_signal_emit (burn, burner_burn_signals [PROGRESS_CHANGED_SIGNAL], 0, -1.0, -1.0, -1L); } static gboolean burner_burn_wakeup (BurnerBurn *burn) { BurnerBurnPrivate *priv = BURNER_BURN_PRIVATE (burn); if (priv->sleep_loop) g_main_loop_quit (priv->sleep_loop); priv->timeout_id = 0; return FALSE; } static BurnerBurnResult burner_burn_sleep (BurnerBurn *burn, gint msec) { BurnerBurnPrivate *priv = BURNER_BURN_PRIVATE (burn); GMainLoop *loop; priv->sleep_loop = g_main_loop_new (NULL, FALSE); priv->timeout_id = g_timeout_add (msec, (GSourceFunc) burner_burn_wakeup, burn); /* Keep a reference to the loop in case we are cancelled to destroy it */ loop = priv->sleep_loop; g_main_loop_run (loop); if (priv->timeout_id) { g_source_remove (priv->timeout_id); priv->timeout_id = 0; } g_main_loop_unref (loop); if (priv->sleep_loop) { priv->sleep_loop = NULL; return BURNER_BURN_OK; } /* if sleep_loop = NULL => We've been cancelled */ return BURNER_BURN_CANCEL; } static BurnerBurnResult burner_burn_reprobe (BurnerBurn *burn) { BurnerBurnPrivate *priv; BurnerBurnResult result = BURNER_BURN_OK; priv = BURNER_BURN_PRIVATE (burn); BURNER_BURN_LOG ("Reprobing for medium"); /* reprobe the medium and wait for it to be probed */ burner_drive_reprobe (priv->dest); while (burner_drive_probing (priv->dest)) { result = burner_burn_sleep (burn, 250); if (result != BURNER_BURN_OK) return result; } return result; } static BurnerBurnResult burner_burn_unmount (BurnerBurn *self, BurnerMedium *medium, GError **error) { guint counter = 0; if (!medium) return BURNER_BURN_OK; /* Retry several times, since sometimes the drives are really busy */ while (burner_volume_is_mounted (BURNER_VOLUME (medium))) { GError *ret_error; BurnerBurnResult result; counter ++; if (counter > MAX_EJECT_ATTEMPTS) { BURNER_BURN_LOG ("Max attempts reached at unmounting"); if (error && !(*error)) g_set_error (error, BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_DRIVE_BUSY, "%s. %s", _("The drive is busy"), _("Make sure another application is not using it")); return BURNER_BURN_ERR; } BURNER_BURN_LOG ("Retrying unmounting"); ret_error = NULL; burner_volume_umount (BURNER_VOLUME (medium), TRUE, NULL); if (ret_error) { BURNER_BURN_LOG ("Ejection error: %s", ret_error->message); g_error_free (ret_error); } result = burner_burn_sleep (self, 500); if (result != BURNER_BURN_OK) return result; } return BURNER_BURN_OK; } static BurnerBurnResult burner_burn_emit_eject_failure_signal (BurnerBurn *burn, BurnerDrive *drive) { GValue instance_and_params [4]; GValue return_value; instance_and_params [0].g_type = 0; g_value_init (instance_and_params, G_TYPE_FROM_INSTANCE (burn)); g_value_set_instance (instance_and_params, burn); instance_and_params [1].g_type = 0; g_value_init (instance_and_params + 1, G_TYPE_FROM_INSTANCE (drive)); g_value_set_instance (instance_and_params + 1, drive); return_value.g_type = 0; g_value_init (&return_value, G_TYPE_INT); g_value_set_int (&return_value, BURNER_BURN_CANCEL); g_signal_emitv (instance_and_params, burner_burn_signals [EJECT_FAILURE_SIGNAL], 0, &return_value); g_value_unset (instance_and_params); return g_value_get_int (&return_value); } static BurnerBurnResult burner_burn_eject (BurnerBurn *self, BurnerDrive *drive, GError **error) { guint counter = 0; BurnerMedium *medium; BurnerBurnResult result; BURNER_BURN_LOG ("Ejecting drive/medium"); /* Unmount, ... */ medium = burner_drive_get_medium (drive); result = burner_burn_unmount (self, medium, error); if (result != BURNER_BURN_OK) return result; /* Release lock, ... */ if (burner_drive_is_locked (drive, NULL)) { if (!burner_drive_unlock (drive)) { gchar *name; name = burner_drive_get_display_name (drive); g_set_error (error, BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_GENERAL, _("\"%s\" cannot be unlocked"), name); g_free (name); return BURNER_BURN_ERR; } } /* Retry several times, since sometimes the drives are really busy */ while (burner_drive_get_medium (drive) || burner_drive_probing (drive)) { GError *ret_error; /* Don't interrupt a probe */ if (burner_drive_probing (drive)) { result = burner_burn_sleep (self, 500); if (result != BURNER_BURN_OK) return result; continue; } counter ++; if (counter == 1) burner_burn_action_changed_real (self, BURNER_BURN_ACTION_EJECTING); if (counter > MAX_EJECT_ATTEMPTS) { BURNER_BURN_LOG ("Max attempts reached at ejecting"); result = burner_burn_emit_eject_failure_signal (self, drive); if (result != BURNER_BURN_OK) return result; continue; } BURNER_BURN_LOG ("Retrying ejection"); ret_error = NULL; burner_drive_eject (drive, TRUE, &ret_error); if (ret_error) { BURNER_BURN_LOG ("Ejection error: %s", ret_error->message); g_error_free (ret_error); } result = burner_burn_sleep (self, 500); if (result != BURNER_BURN_OK) return result; } return BURNER_BURN_OK; } static BurnerBurnResult burner_burn_ask_for_media (BurnerBurn *burn, BurnerDrive *drive, BurnerBurnError error_type, BurnerMedia required_media, GError **error) { GValue instance_and_params [4]; GValue return_value; instance_and_params [0].g_type = 0; g_value_init (instance_and_params, G_TYPE_FROM_INSTANCE (burn)); g_value_set_instance (instance_and_params, burn); instance_and_params [1].g_type = 0; g_value_init (instance_and_params + 1, G_TYPE_FROM_INSTANCE (drive)); g_value_set_instance (instance_and_params + 1, drive); instance_and_params [2].g_type = 0; g_value_init (instance_and_params + 2, G_TYPE_INT); g_value_set_int (instance_and_params + 2, error_type); instance_and_params [3].g_type = 0; g_value_init (instance_and_params + 3, G_TYPE_INT); g_value_set_int (instance_and_params + 3, required_media); return_value.g_type = 0; g_value_init (&return_value, G_TYPE_INT); g_value_set_int (&return_value, BURNER_BURN_CANCEL); g_signal_emitv (instance_and_params, burner_burn_signals [INSERT_MEDIA_REQUEST_SIGNAL], 0, &return_value); g_value_unset (instance_and_params); g_value_unset (instance_and_params + 1); return g_value_get_int (&return_value); } static BurnerBurnResult burner_burn_ask_for_src_media (BurnerBurn *burn, BurnerBurnError error_type, BurnerMedia required_media, GError **error) { BurnerMedium *medium; BurnerBurnPrivate *priv = BURNER_BURN_PRIVATE (burn); medium = burner_drive_get_medium (priv->src); if (burner_medium_get_status (medium) != BURNER_MEDIUM_NONE || burner_drive_probing (priv->src)) { BurnerBurnResult result; result = burner_burn_eject (burn, priv->src, error); if (result != BURNER_BURN_OK) return result; } return burner_burn_ask_for_media (burn, priv->src, error_type, required_media, error); } static BurnerBurnResult burner_burn_ask_for_dest_media (BurnerBurn *burn, BurnerBurnError error_type, BurnerMedia required_media, GError **error) { BurnerDrive *drive; BurnerMedium *medium; BurnerBurnPrivate *priv = BURNER_BURN_PRIVATE (burn); /* Since in some cases (like when we reload * a medium after a copy), the destination * medium may not be locked yet we use * separate variable drive. */ if (!priv->dest) { drive = burner_burn_session_get_burner (priv->session); if (!drive) { g_set_error (error, BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_OUTPUT_NONE, "%s", _("No burner specified")); return BURNER_BURN_ERR; } } else drive = priv->dest; medium = burner_drive_get_medium (drive); if (burner_medium_get_status (medium) != BURNER_MEDIUM_NONE || burner_drive_probing (drive)) { BurnerBurnResult result; result = burner_burn_eject (burn, drive, error); if (result != BURNER_BURN_OK) return result; } return burner_burn_ask_for_media (burn, drive, error_type, required_media, error); } static BurnerBurnResult burner_burn_lock_src_media (BurnerBurn *burn, GError **error) { gchar *failure = NULL; BurnerMedia media; BurnerMedium *medium; BurnerBurnResult result; BurnerBurnError error_type; BurnerBurnPrivate *priv = BURNER_BURN_PRIVATE (burn); priv->src = burner_burn_session_get_src_drive (priv->session); if (!priv->src) { g_set_error (error, BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_GENERAL, "%s", _("No source drive specified")); return BURNER_BURN_ERR; } again: while (burner_drive_probing (priv->src)) { result = burner_burn_sleep (burn, 500); if (result != BURNER_BURN_OK) return result; } medium = burner_drive_get_medium (priv->src); if (burner_volume_is_mounted (BURNER_VOLUME (medium))) { if (!burner_volume_umount (BURNER_VOLUME (medium), TRUE, NULL)) g_warning ("Couldn't unmount volume in drive: %s", burner_drive_get_device (priv->src)); } /* NOTE: we used to unmount the media before now we shouldn't need that * get any information from the drive */ media = burner_medium_get_status (medium); if (media == BURNER_MEDIUM_NONE) error_type = BURNER_BURN_ERROR_MEDIUM_NONE; else if (media == BURNER_MEDIUM_BUSY) error_type = BURNER_BURN_ERROR_DRIVE_BUSY; else if (media == BURNER_MEDIUM_UNSUPPORTED) error_type = BURNER_BURN_ERROR_MEDIUM_INVALID; else if (media & BURNER_MEDIUM_BLANK) error_type = BURNER_BURN_ERROR_MEDIUM_NO_DATA; else error_type = BURNER_BURN_ERROR_NONE; if (error_type != BURNER_BURN_ERROR_NONE) { result = burner_burn_ask_for_src_media (burn, BURNER_BURN_ERROR_MEDIUM_NO_DATA, error_type, error); if (result != BURNER_BURN_OK) return result; goto again; } if (!burner_drive_is_locked (priv->src, NULL) && !burner_drive_lock (priv->src, _("Ongoing copying process"), &failure)) { g_set_error (error, BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_GENERAL, _("The drive cannot be locked (%s)"), failure); return BURNER_BURN_ERR; } return BURNER_BURN_OK; } static BurnerBurnResult burner_burn_reload_src_media (BurnerBurn *burn, BurnerBurnError error_code, GError **error) { BurnerBurnResult result; result = burner_burn_ask_for_src_media (burn, error_code, BURNER_MEDIUM_HAS_DATA, error); if (result != BURNER_BURN_OK) return result; result = burner_burn_lock_src_media (burn, error); return result; } static BurnerBurnResult burner_burn_lock_rewritable_media (BurnerBurn *burn, GError **error) { gchar *failure; BurnerMedia media; BurnerMedium *medium; BurnerBurnResult result; BurnerBurnError error_type; BurnerBurnPrivate *priv = BURNER_BURN_PRIVATE (burn); priv->dest = burner_burn_session_get_burner (priv->session); if (!priv->dest) { g_set_error (error, BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_OUTPUT_NONE, "%s", _("No burner specified")); return BURNER_BURN_NOT_SUPPORTED; } again: while (burner_drive_probing (priv->dest)) { result = burner_burn_sleep (burn, 500); if (result != BURNER_BURN_OK) return result; } medium = burner_drive_get_medium (priv->dest); if (!burner_medium_can_be_rewritten (medium)) { g_set_error (error, BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_MEDIUM_NOT_REWRITABLE, "%s", _("The drive has no rewriting capabilities")); return BURNER_BURN_NOT_SUPPORTED; } if (burner_volume_is_mounted (BURNER_VOLUME (medium))) { if (!burner_volume_umount (BURNER_VOLUME (medium), TRUE, NULL)) g_warning ("Couldn't unmount volume in drive: %s", burner_drive_get_device (priv->dest)); } media = burner_medium_get_status (medium); if (media == BURNER_MEDIUM_NONE) error_type = BURNER_BURN_ERROR_MEDIUM_NONE; else if (media == BURNER_MEDIUM_BUSY) error_type = BURNER_BURN_ERROR_DRIVE_BUSY; else if (media == BURNER_MEDIUM_UNSUPPORTED) error_type = BURNER_BURN_ERROR_MEDIUM_INVALID; else if (!(media & BURNER_MEDIUM_REWRITABLE)) error_type = BURNER_BURN_ERROR_MEDIUM_NOT_REWRITABLE; else error_type = BURNER_BURN_ERROR_NONE; if (error_type != BURNER_BURN_ERROR_NONE) { result = burner_burn_ask_for_dest_media (burn, error_type, BURNER_MEDIUM_REWRITABLE| BURNER_MEDIUM_HAS_DATA, error); if (result != BURNER_BURN_OK) return result; goto again; } if (!burner_drive_is_locked (priv->dest, NULL) && !burner_drive_lock (priv->dest, _("Ongoing blanking process"), &failure)) { g_set_error (error, BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_GENERAL, _("The drive cannot be locked (%s)"), failure); return BURNER_BURN_ERR; } return BURNER_BURN_OK; } static BurnerBurnResult burner_burn_lock_dest_media (BurnerBurn *burn, BurnerBurnError *ret_error, GError **error) { gchar *failure; BurnerMedia media; BurnerBurnError berror; BurnerMedium *medium; BurnerBurnResult result; BurnerTrackType *input = NULL; BurnerBurnPrivate *priv = BURNER_BURN_PRIVATE (burn); priv->dest = burner_burn_session_get_burner (priv->session); if (!priv->dest) { g_set_error (error, BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_OUTPUT_NONE, "%s", _("No burner specified")); return BURNER_BURN_ERR; } /* Check the capabilities of the drive */ if (!burner_drive_can_write (priv->dest)) { g_set_error (error, BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_GENERAL, "%s", _("The drive cannot burn")); BURNER_BURN_NOT_SUPPORTED_LOG (burn); } /* NOTE: don't lock the drive here yet as * otherwise we'd be probing forever. */ while (burner_drive_probing (priv->dest)) { result = burner_burn_sleep (burn, 500); if (result != BURNER_BURN_OK) return result; } medium = burner_drive_get_medium (priv->dest); if (!medium) { result = BURNER_BURN_NEED_RELOAD; berror = BURNER_BURN_ERROR_MEDIUM_NONE; goto end; } /* unmount the medium */ result = burner_burn_unmount (burn, medium, error); if (result != BURNER_BURN_OK) return result; result = BURNER_BURN_OK; berror = BURNER_BURN_ERROR_NONE; media = burner_medium_get_status (medium); BURNER_BURN_LOG_WITH_FULL_TYPE (BURNER_TRACK_TYPE_DISC, media, BURNER_PLUGIN_IO_NONE, "Media inserted is"); if (media == BURNER_MEDIUM_NONE) { result = BURNER_BURN_NEED_RELOAD; berror = BURNER_BURN_ERROR_MEDIUM_NONE; goto end; } if (media == BURNER_MEDIUM_UNSUPPORTED) { result = BURNER_BURN_NEED_RELOAD; berror = BURNER_BURN_ERROR_MEDIUM_INVALID; goto end; } if (media == BURNER_MEDIUM_BUSY) { result = BURNER_BURN_NEED_RELOAD; berror = BURNER_BURN_ERROR_DRIVE_BUSY; goto end; } /* Make sure that media is supported and * can be written to */ /* NOTE: Since we did not check the flags * and since they might change, check if the * session is supported without the flags. * We use quite a strict checking though as * from now on we require plugins to be * ready. */ result = burner_burn_session_can_burn (priv->session, FALSE); if (result != BURNER_BURN_OK) { BURNER_BURN_LOG ("Inserted media is not supported"); result = BURNER_BURN_NEED_RELOAD; berror = BURNER_BURN_ERROR_MEDIUM_INVALID; goto end; } input = burner_track_type_new (); burner_burn_session_get_input_type (priv->session, input); if (burner_track_type_get_has_image (input)) { goffset medium_sec = 0; goffset session_sec = 0; /* This test is only valid when it's an image * as input which comes handy when copying * from the same drive as we're sure we do * have an image. */ burner_medium_get_capacity (medium, NULL, &medium_sec); burner_burn_session_get_size (priv->session, &session_sec, NULL); if (session_sec > medium_sec) { BURNER_BURN_LOG ("Not enough space for image %"G_GOFFSET_FORMAT"/%"G_GOFFSET_FORMAT, session_sec, medium_sec); berror = BURNER_BURN_ERROR_MEDIUM_SPACE; result = BURNER_BURN_NEED_RELOAD; goto end; } } /* Only lock the drive after all checks succeeded */ if (!burner_drive_is_locked (priv->dest, NULL) && !burner_drive_lock (priv->dest, _("Ongoing burning process"), &failure)) { burner_track_type_free (input); g_set_error (error, BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_GENERAL, _("The drive cannot be locked (%s)"), failure); return BURNER_BURN_ERR; } end: if (result != BURNER_BURN_OK && burner_drive_is_locked (priv->dest, NULL)) burner_drive_unlock (priv->dest); if (result == BURNER_BURN_NEED_RELOAD && ret_error) *ret_error = berror; burner_track_type_free (input); return result; } static BurnerBurnResult burner_burn_reload_dest_media (BurnerBurn *burn, BurnerBurnError error_code, GError **error) { BurnerBurnPrivate *priv = BURNER_BURN_PRIVATE (burn); BurnerMedia required_media; BurnerBurnResult result; again: /* eject and ask the user to reload a disc */ required_media = burner_burn_session_get_required_media_type (priv->session); required_media &= (BURNER_MEDIUM_WRITABLE| BURNER_MEDIUM_CD| BURNER_MEDIUM_DVD); if (required_media == BURNER_MEDIUM_NONE) required_media = BURNER_MEDIUM_WRITABLE; result = burner_burn_ask_for_dest_media (burn, error_code, required_media, error); if (result != BURNER_BURN_OK) return result; result = burner_burn_lock_dest_media (burn, &error_code, error); if (result == BURNER_BURN_NEED_RELOAD) goto again; return result; } static BurnerBurnResult burner_burn_lock_checksum_media (BurnerBurn *burn, GError **error) { gchar *failure; BurnerMedia media; BurnerMedium *medium; BurnerBurnResult result; BurnerBurnError error_type; BurnerBurnPrivate *priv = BURNER_BURN_PRIVATE (burn); priv->dest = burner_burn_session_get_src_drive (priv->session); again: while (burner_drive_probing (priv->dest)) { result = burner_burn_sleep (burn, 500); if (result != BURNER_BURN_OK) return result; } medium = burner_drive_get_medium (priv->dest); media = burner_medium_get_status (medium); error_type = BURNER_BURN_ERROR_NONE; BURNER_BURN_LOG_DISC_TYPE (media, "Waiting for media to checksum"); if (media == BURNER_MEDIUM_NONE) { /* NOTE: that's done on purpose since here if the drive is empty * that's because we ejected it */ result = burner_burn_ask_for_dest_media (burn, BURNER_BURN_WARNING_CHECKSUM, BURNER_MEDIUM_NONE, error); if (result != BURNER_BURN_OK) return result; } else if (media == BURNER_MEDIUM_BUSY) error_type = BURNER_BURN_ERROR_DRIVE_BUSY; else if (media == BURNER_MEDIUM_UNSUPPORTED) error_type = BURNER_BURN_ERROR_MEDIUM_INVALID; else if (media & BURNER_MEDIUM_BLANK) error_type = BURNER_BURN_ERROR_MEDIUM_NO_DATA; if (error_type != BURNER_BURN_ERROR_NONE) { result = burner_burn_ask_for_dest_media (burn, BURNER_BURN_WARNING_CHECKSUM, BURNER_MEDIUM_NONE, error); if (result != BURNER_BURN_OK) return result; goto again; } if (!burner_drive_is_locked (priv->dest, NULL) && !burner_drive_lock (priv->dest, _("Ongoing checksumming operation"), &failure)) { g_set_error (error, BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_GENERAL, _("The drive cannot be locked (%s)"), failure); return BURNER_BURN_ERR; } /* if drive is mounted then unmount before checking anything */ /* if (burner_volume_is_mounted (BURNER_VOLUME (medium)) && !burner_volume_umount (BURNER_VOLUME (medium), TRUE, NULL)) g_warning ("Couldn't unmount volume in drive: %s", burner_drive_get_device (priv->dest)); */ return BURNER_BURN_OK; } static BurnerBurnResult burner_burn_unlock_src_media (BurnerBurn *burn, GError **error) { BurnerBurnPrivate *priv = BURNER_BURN_PRIVATE (burn); BurnerMedium *medium; if (!priv->src) return BURNER_BURN_OK; /* If we mounted it ourselves, unmount it */ medium = burner_drive_get_medium (priv->src); if (priv->mounted_by_us) { burner_burn_unmount (burn, medium, error); priv->mounted_by_us = FALSE; } if (burner_drive_is_locked (priv->src, NULL)) burner_drive_unlock (priv->src); /* Never eject the source if we don't need to. Let the user do that. For * one thing it avoids breaking other applications that are using it * like for example totem. */ /* if (BURNER_BURN_SESSION_EJECT (priv->session)) burner_drive_eject (BURNER_VOLUME (medium), FALSE, error); */ priv->src = NULL; return BURNER_BURN_OK; } static BurnerBurnResult burner_burn_unlock_dest_media (BurnerBurn *burn, GError **error) { BurnerBurnPrivate *priv = BURNER_BURN_PRIVATE (burn); if (!priv->dest) return BURNER_BURN_OK; if (burner_drive_is_locked (priv->dest, NULL)) burner_drive_unlock (priv->dest); if (!BURNER_BURN_SESSION_EJECT (priv->session)) burner_drive_reprobe (priv->dest); else burner_burn_eject (burn, priv->dest, error); priv->dest = NULL; return BURNER_BURN_OK; } static BurnerBurnResult burner_burn_unlock_medias (BurnerBurn *burn, GError **error) { burner_burn_unlock_dest_media (burn, error); burner_burn_unlock_src_media (burn, error); return BURNER_BURN_OK; } static void burner_burn_progress_changed (BurnerTaskCtx *task, BurnerBurn *burn) { BurnerBurnPrivate *priv = BURNER_BURN_PRIVATE (burn); gdouble overall_progress = -1.0; gdouble task_progress = -1.0; glong time_remaining = -1; /* get the task current progress */ if (burner_task_ctx_get_progress (task, &task_progress) == BURNER_BURN_OK) { burner_task_ctx_get_remaining_time (task, &time_remaining); overall_progress = (task_progress + (gdouble) priv->tasks_done) / (gdouble) priv->task_nb; } else overall_progress = (gdouble) priv->tasks_done / (gdouble) priv->task_nb; g_signal_emit (burn, burner_burn_signals [PROGRESS_CHANGED_SIGNAL], 0, overall_progress, task_progress, time_remaining); } static void burner_burn_action_changed (BurnerTask *task, BurnerBurnAction action, BurnerBurn *burn) { burner_burn_action_changed_real (burn, action); } /** * burner_burn_get_action_string: * @burn: a #BurnerBurn * @action: a #BurnerBurnAction * @string: a #gchar ** * * This function returns the current action (in @string) of * an ongoing operation performed by @burn. * @action is used to set a default string in case there was * no string set by the backend to describe the current * operation. * **/ void burner_burn_get_action_string (BurnerBurn *burn, BurnerBurnAction action, gchar **string) { BurnerBurnPrivate *priv; g_return_if_fail (BURNER_BURN (burn)); g_return_if_fail (string != NULL); priv = BURNER_BURN_PRIVATE (burn); if (action == BURNER_BURN_ACTION_FINISHED || !priv->task) (*string) = g_strdup (burner_burn_action_to_string (action)); else burner_task_ctx_get_current_action_string (BURNER_TASK_CTX (priv->task), action, string); } /** * burner_burn_status: * @burn: a #BurnerBurn * @media: a #BurnerMedia or NULL * @isosize: a #goffset or NULL * @written: a #goffset or NULL * @rate: a #guint64 or NULL * * Returns various information about the current operation * in @media (the current media type being burnt), * @isosize (the size of the data being burnt), @written (the * number of bytes having been written so far) and @rate * (the speed at which data are written). * * Return value: a #BurnerBurnResult. BURNER_BURN_OK if there is * an ongoing operation; BURNER_BURN_NOT_READY otherwise. **/ BurnerBurnResult burner_burn_status (BurnerBurn *burn, BurnerMedia *media, goffset *isosize, goffset *written, guint64 *rate) { BurnerBurnPrivate *priv; BurnerBurnResult result; g_return_val_if_fail (BURNER_BURN (burn), BURNER_BURN_ERR); priv = BURNER_BURN_PRIVATE (burn); if (!priv->task) return BURNER_BURN_NOT_READY; if (isosize) { goffset size_local = 0; result = burner_task_ctx_get_session_output_size (BURNER_TASK_CTX (priv->task), NULL, &size_local); if (result != BURNER_BURN_OK) *isosize = -1; else *isosize = size_local; } if (!burner_task_is_running (priv->task)) return BURNER_BURN_NOT_READY; if (rate) burner_task_ctx_get_rate (BURNER_TASK_CTX (priv->task), rate); if (written) { gint64 written_local = 0; result = burner_task_ctx_get_written (BURNER_TASK_CTX (priv->task), &written_local); if (result != BURNER_BURN_OK) *written = -1; else *written = written_local; } if (!media) return BURNER_BURN_OK; /* return the disc we burn to if: * - that's the last task to perform * - burner_burn_session_is_dest_file returns FALSE */ if (priv->tasks_done < priv->task_nb - 1) { BurnerTrackType *input = NULL; input = burner_track_type_new (); burner_burn_session_get_input_type (priv->session, input); if (burner_track_type_get_has_medium (input)) *media = burner_track_type_get_medium_type (input); else *media = BURNER_MEDIUM_NONE; burner_track_type_free (input); } else if (burner_burn_session_is_dest_file (priv->session)) *media = BURNER_MEDIUM_FILE; else *media = burner_burn_session_get_dest_media (priv->session); return BURNER_BURN_OK; } static BurnerBurnResult burner_burn_ask_for_joliet (BurnerBurn *burn) { BurnerBurnPrivate *priv = BURNER_BURN_PRIVATE (burn); BurnerBurnResult result; GSList *tracks; GSList *iter; result = burner_burn_emit_signal (burn, ASK_DISABLE_JOLIET_SIGNAL, BURNER_BURN_CANCEL); if (result != BURNER_BURN_OK) return result; tracks = burner_burn_session_get_tracks (priv->session); for (iter = tracks; iter; iter = iter->next) { BurnerTrack *track; track = iter->data; burner_track_data_rm_fs (BURNER_TRACK_DATA (track), BURNER_IMAGE_FS_JOLIET); } return BURNER_BURN_OK; } static BurnerBurnResult burner_burn_ask_for_location (BurnerBurn *burn, GError *received_error, gboolean is_temporary, GError **error) { GValue instance_and_params [3]; GValue return_value; instance_and_params [0].g_type = 0; g_value_init (instance_and_params, G_TYPE_FROM_INSTANCE (burn)); g_value_set_instance (instance_and_params, burn); instance_and_params [1].g_type = 0; g_value_init (instance_and_params + 1, G_TYPE_POINTER); g_value_set_pointer (instance_and_params + 1, received_error); instance_and_params [2].g_type = 0; g_value_init (instance_and_params + 2, G_TYPE_BOOLEAN); g_value_set_boolean (instance_and_params + 2, is_temporary); return_value.g_type = 0; g_value_init (&return_value, G_TYPE_INT); g_value_set_int (&return_value, BURNER_BURN_CANCEL); g_signal_emitv (instance_and_params, burner_burn_signals [LOCATION_REQUEST_SIGNAL], 0, &return_value); g_value_unset (instance_and_params); g_value_unset (instance_and_params + 1); return g_value_get_int (&return_value); } static BurnerBurnResult burner_burn_run_eraser (BurnerBurn *burn, GError **error) { BurnerDrive *drive; BurnerMedium *medium; BurnerBurnPrivate *priv; BurnerBurnResult result; priv = BURNER_BURN_PRIVATE (burn); drive = burner_burn_session_get_burner (priv->session); medium = burner_drive_get_medium (drive); result = burner_burn_unmount (burn, medium, error); if (result != BURNER_BURN_OK) return result; result = burner_task_run (priv->task, error); if (result != BURNER_BURN_OK) return result; /* Reprobe. It can happen (like with dvd+rw-format) that * for the whole OS, the disc doesn't exist during the * formatting. Wait for the disc to reappear */ /* Likewise, this is necessary when we do a * simulation before blanking since it blanked the disc * and then to create all tasks necessary for the real * burning operation, we'll need the real medium status * not to include a blanking job again. */ return burner_burn_reprobe (burn); } static BurnerBurnResult burner_burn_run_imager (BurnerBurn *burn, gboolean fake, GError **error) { BurnerBurnPrivate *priv = BURNER_BURN_PRIVATE (burn); BurnerBurnError error_code; BurnerBurnResult result; GError *ret_error = NULL; BurnerMedium *medium; BurnerDrive *src; src = burner_burn_session_get_src_drive (priv->session); start: medium = burner_drive_get_medium (src); if (medium) { /* This is just in case */ result = burner_burn_unmount (burn, medium, error); if (result != BURNER_BURN_OK) return result; } /* If it succeeds then the new track(s) will be at the top of * session tracks stack and therefore usable by the recorder. * NOTE: it's up to the job to push the current tracks. */ if (fake) result = burner_task_check (priv->task, &ret_error); else result = burner_task_run (priv->task, &ret_error); if (result == BURNER_BURN_OK) { if (!fake) { g_signal_emit (burn, burner_burn_signals [PROGRESS_CHANGED_SIGNAL], 0, 1.0, 1.0, -1L); } return BURNER_BURN_OK; } if (result != BURNER_BURN_ERR) { if (error && ret_error) g_propagate_error (error, ret_error); return result; } if (!ret_error) return result; if (burner_burn_session_is_dest_file (priv->session)) { gchar *image = NULL; gchar *toc = NULL; /* If it was an image that was output, remove it. If that was * a temporary image, it will be removed by BurnerBurnSession * object. But if it was a final image, it would be left and * would clutter the disk, wasting space. */ burner_burn_session_get_output (priv->session, &image, &toc); if (image) g_remove (image); if (toc) g_remove (toc); } /* See if we can recover from the error */ error_code = ret_error->code; if (error_code == BURNER_BURN_ERROR_IMAGE_JOLIET) { /* clean the error anyway since at worst the user will cancel */ g_error_free (ret_error); ret_error = NULL; /* some files are not conforming to Joliet standard see * if the user wants to carry on with a non joliet disc */ result = burner_burn_ask_for_joliet (burn); if (result != BURNER_BURN_OK) return result; goto start; } else if (error_code == BURNER_BURN_ERROR_MEDIUM_NO_DATA) { /* clean the error anyway since at worst the user will cancel */ g_error_free (ret_error); ret_error = NULL; /* The media hasn't data on it: ask for a new one. */ result = burner_burn_reload_src_media (burn, error_code, error); if (result != BURNER_BURN_OK) return result; goto start; } else if (error_code == BURNER_BURN_ERROR_DISK_SPACE || error_code == BURNER_BURN_ERROR_PERMISSION || error_code == BURNER_BURN_ERROR_TMP_DIRECTORY) { gboolean is_temp; /* That's an imager (outputs an image to the disc) so that means * that here the problem comes from the hard drive being too * small or we don't have the right permission. */ /* NOTE: Image file creation is always the last to take place * when it's not temporary. Another job should not take place * afterwards */ if (!burner_burn_session_is_dest_file (priv->session)) is_temp = TRUE; else is_temp = FALSE; result = burner_burn_ask_for_location (burn, ret_error, is_temp, error); /* clean the error anyway since at worst the user will cancel */ g_error_free (ret_error); ret_error = NULL; if (result != BURNER_BURN_OK) return result; goto start; } /* If we reached this point that means the error was not recoverable. * Propagate the error. */ if (error && ret_error) g_propagate_error (error, ret_error); return BURNER_BURN_ERR; } static BurnerBurnResult burner_burn_can_use_drive_exclusively (BurnerBurn *burn, BurnerDrive *drive) { BurnerBurnResult result; if (!drive) return BURNER_BURN_OK; while (!burner_drive_can_use_exclusively (drive)) { BURNER_BURN_LOG ("Device busy, retrying in 250 ms"); result = burner_burn_sleep (burn, 250); if (result != BURNER_BURN_OK) return result; } return BURNER_BURN_OK; } static BurnerBurnResult burner_burn_run_recorder (BurnerBurn *burn, GError **error) { gint error_code; BurnerDrive *src; BurnerDrive *burner; GError *ret_error = NULL; BurnerBurnResult result; BurnerMedium *src_medium; BurnerMedium *burnt_medium; BurnerBurnPrivate *priv = BURNER_BURN_PRIVATE (burn); src = burner_burn_session_get_src_drive (priv->session); src_medium = burner_drive_get_medium (src); burner = burner_burn_session_get_burner (priv->session); burnt_medium = burner_drive_get_medium (burner); start: /* this is just in case */ if (BURNER_BURN_SESSION_NO_TMP_FILE (priv->session)) { result = burner_burn_unmount (burn, src_medium, error); if (result != BURNER_BURN_OK) return result; } result = burner_burn_unmount (burn, burnt_medium, error); if (result != BURNER_BURN_OK) return result; /* before we start let's see if that drive can be used exclusively. * Of course, it's not really safe since a process could take a lock * just after us but at least it'll give some time to HAL and friends * to finish what they're doing. * This was done because more than often backends wouldn't be able to * get a lock on a medium after a simulation. */ result = burner_burn_can_use_drive_exclusively (burn, burner); if (result != BURNER_BURN_OK) return result; /* actual running of task */ result = burner_task_run (priv->task, &ret_error); /* let's see the results */ if (result == BURNER_BURN_OK) { g_signal_emit (burn, burner_burn_signals [PROGRESS_CHANGED_SIGNAL], 0, 1.0, 1.0, -1L); return BURNER_BURN_OK; } if (result != BURNER_BURN_ERR || !ret_error || ret_error->domain != BURNER_BURN_ERROR) { if (ret_error) g_propagate_error (error, ret_error); return result; } /* see if error is recoverable */ error_code = ret_error->code; if (error_code == BURNER_BURN_ERROR_IMAGE_JOLIET) { /* NOTE: this error can only come from the source when * burning on the fly => no need to recreate an imager */ /* some files are not conforming to Joliet standard see * if the user wants to carry on with a non joliet disc */ result = burner_burn_ask_for_joliet (burn); if (result != BURNER_BURN_OK) { if (ret_error) g_propagate_error (error, ret_error); return result; } g_error_free (ret_error); ret_error = NULL; goto start; } else if (error_code == BURNER_BURN_ERROR_MEDIUM_NEED_RELOADING) { /* NOTE: this error can only come from the source when * burning on the fly => no need to recreate an imager */ /* The source media (when copying on the fly) is empty * so ask the user to reload another media with data */ g_error_free (ret_error); ret_error = NULL; result = burner_burn_reload_src_media (burn, error_code, error); if (result != BURNER_BURN_OK) return result; goto start; } else if (error_code == BURNER_BURN_ERROR_SLOW_DMA) { guint64 rate; /* The whole system has just made a great effort. Sometimes it * helps to let it rest for a sec or two => that's what we do * before retrying. (That's why usually cdrecord waits a little * bit but sometimes it doesn't). Another solution would be to * lower the speed a little (we could do both) */ g_error_free (ret_error); ret_error = NULL; result = burner_burn_sleep (burn, 2000); if (result != BURNER_BURN_OK) return result; /* set speed at 8x max and even less if speed */ rate = burner_burn_session_get_rate (priv->session); if (rate <= BURNER_SPEED_TO_RATE_CD (8)) { rate = rate * 3 / 4; if (rate < CD_RATE) rate = CD_RATE; } else rate = BURNER_SPEED_TO_RATE_CD (8); burner_burn_session_set_rate (priv->session, rate); goto start; } else if (error_code == BURNER_BURN_ERROR_MEDIUM_SPACE) { /* NOTE: this error can only come from the dest drive */ /* clean error and indicates this is a recoverable error */ g_error_free (ret_error); ret_error = NULL; /* the space left on the media is insufficient (that's strange * since we checked): * the disc is either not rewritable or is too small anyway then * we ask for a new media. * It raises the problem of session merging. Indeed at this * point an image can have been generated that was specifically * generated for the inserted media. So if we have MERGE/APPEND * that should fail. */ if (burner_burn_session_get_flags (priv->session) & (BURNER_BURN_FLAG_APPEND|BURNER_BURN_FLAG_MERGE)) { g_set_error (error, BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_MEDIUM_SPACE, "%s. %s", _("Merging data is impossible with this disc"), _("Not enough space available on the disc")); return BURNER_BURN_ERR; } /* ask for the destination media reload */ result = burner_burn_reload_dest_media (burn, error_code, error); if (result != BURNER_BURN_OK) return result; goto start; } else if (error_code >= BURNER_BURN_ERROR_MEDIUM_NONE && error_code <= BURNER_BURN_ERROR_MEDIUM_NEED_RELOADING) { /* NOTE: these errors can only come from the dest drive */ /* clean error and indicates this is a recoverable error */ g_error_free (ret_error); ret_error = NULL; /* ask for the destination media reload */ result = burner_burn_reload_dest_media (burn, error_code, error); if (result != BURNER_BURN_OK) return result; goto start; } if (ret_error) g_propagate_error (error, ret_error); return BURNER_BURN_ERR; } static BurnerBurnResult burner_burn_install_missing (BurnerPluginErrorType error, const gchar *details, gpointer user_data) { GValue instance_and_params [3]; GValue return_value; instance_and_params [0].g_type = 0; g_value_init (instance_and_params, G_TYPE_FROM_INSTANCE (user_data)); g_value_set_instance (instance_and_params, user_data); instance_and_params [1].g_type = 0; g_value_init (instance_and_params + 1, G_TYPE_INT); g_value_set_int (instance_and_params + 1, error); instance_and_params [2].g_type = 0; g_value_init (instance_and_params + 2, G_TYPE_STRING); g_value_set_string (instance_and_params + 2, details); return_value.g_type = 0; g_value_init (&return_value, G_TYPE_INT); g_value_set_int (&return_value, BURNER_BURN_ERROR); g_signal_emitv (instance_and_params, burner_burn_signals [INSTALL_MISSING_SIGNAL], 0, &return_value); g_value_unset (instance_and_params); return g_value_get_int (&return_value); } static BurnerBurnResult burner_burn_list_missing (BurnerPluginErrorType type, const gchar *detail, gpointer user_data) { GString *string = user_data; if (type == BURNER_PLUGIN_ERROR_MISSING_APP || type == BURNER_PLUGIN_ERROR_SYMBOLIC_LINK_APP || type == BURNER_PLUGIN_ERROR_WRONG_APP_VERSION) { g_string_append_c (string, '\n'); /* Translators: %s is the name of a missing application */ g_string_append_printf (string, _("%s (application)"), detail); } else if (type == BURNER_PLUGIN_ERROR_MISSING_LIBRARY || type == BURNER_PLUGIN_ERROR_LIBRARY_VERSION) { g_string_append_c (string, '\n'); /* Translators: %s is the name of a missing library */ g_string_append_printf (string, _("%s (library)"), detail); } else if (type == BURNER_PLUGIN_ERROR_MISSING_GSTREAMER_PLUGIN) { g_string_append_c (string, '\n'); /* Translators: %s is the name of a missing GStreamer plugin */ g_string_append_printf (string, _("%s (GStreamer plugin)"), detail); } return BURNER_BURN_OK; } static BurnerBurnResult burner_burn_check_session_consistency (BurnerBurn *burn, BurnerTrackType *output, GError **error) { BurnerBurnFlag flag; BurnerBurnFlag flags; BurnerBurnFlag retval; BurnerBurnResult result; BurnerTrackType *input = NULL; BurnerBurnFlag supported = BURNER_BURN_FLAG_NONE; BurnerBurnFlag compulsory = BURNER_BURN_FLAG_NONE; BurnerBurnPrivate *priv = BURNER_BURN_PRIVATE (burn); BURNER_BURN_DEBUG (burn, "Checking session consistency"); /* make sure there is a track in the session. */ input = burner_track_type_new (); burner_burn_session_get_input_type (priv->session, input); if (burner_track_type_is_empty (input)) { burner_track_type_free (input); BURNER_BURN_DEBUG (burn, "No track set"); g_set_error (error, BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_GENERAL, "%s", _("There is no track to burn")); return BURNER_BURN_ERR; } /* No need to check if a burner was set as this * is done when locking. */ /* save then wipe out flags from session to check them one by one */ flags = burner_burn_session_get_flags (priv->session); burner_burn_session_set_flags (BURNER_BURN_SESSION (priv->session), BURNER_BURN_FLAG_NONE); if (!output || burner_track_type_get_has_medium (output)) result = burner_burn_session_get_burn_flags (priv->session, &supported, &compulsory); else result = burner_caps_session_get_image_flags (input, output, &supported, &compulsory); if (result != BURNER_BURN_OK) { burner_track_type_free (input); return result; } for (flag = 1; flag < BURNER_BURN_FLAG_LAST; flag <<= 1) { /* see if this flag was originally set */ if (!(flags & flag)) continue; /* Check each flag before re-adding it. Emit warnings to user * to know if he wants to carry on for some flags when they are * not supported; namely DUMMY. Other flags trigger an error. * No need for BURNPROOF since that usually means it is just the * media type that doesn't need it. */ if (supported & flag) { burner_burn_session_add_flag (priv->session, flag); if (!output || burner_track_type_get_has_medium (output)) result = burner_burn_session_get_burn_flags (priv->session, &supported, &compulsory); else result = burner_caps_session_get_image_flags (input, output, &supported, &compulsory); } else { BURNER_BURN_LOG_FLAGS (flag, "Flag set but not supported:"); if (flag & BURNER_BURN_FLAG_DUMMY) { /* This is simply a warning that it's not possible */ } else if (flag & BURNER_BURN_FLAG_MERGE) { burner_track_type_free (input); /* we pay attention to one flag in particular * (MERGE) if it was set then it must be * supported. Otherwise error out. */ g_set_error (error, BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_GENERAL, "%s", _("Merging data is impossible with this disc")); return BURNER_BURN_ERR; } /* No need to tell the user burnproof is not supported * as these drives handle errors differently which makes * burnproof useless for them. */ } } burner_track_type_free (input); retval = burner_burn_session_get_flags (priv->session); if (retval != flags) BURNER_BURN_LOG_FLAGS (retval, "Some flags were not supported. Corrected to"); if (retval != (retval | compulsory)) { retval |= compulsory; BURNER_BURN_LOG_FLAGS (retval, "Some compulsory flags were forgotten. Corrected to"); } burner_burn_session_set_flags (priv->session, retval); BURNER_BURN_LOG_FLAGS (retval, "Flags after checking ="); /* Check missing applications/GStreamer plugins. * This is the best place. */ burner_burn_session_set_strict_support (BURNER_BURN_SESSION (priv->session), TRUE); result = burner_burn_session_can_burn (priv->session, FALSE); burner_burn_session_set_strict_support (BURNER_BURN_SESSION (priv->session), FALSE); if (result == BURNER_BURN_OK) return result; result = burner_burn_session_can_burn (priv->session, FALSE); if (result != BURNER_BURN_OK) return result; result = burner_session_foreach_plugin_error (priv->session, burner_burn_install_missing, burn); if (result != BURNER_BURN_OK) { if (result != BURNER_BURN_CANCEL) { GString *string; string = g_string_new (_("Please install the following required applications and libraries manually and try again:")); burner_session_foreach_plugin_error (priv->session, burner_burn_list_missing, string); g_set_error (error, BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_MISSING_APP_AND_PLUGIN, "%s", string->str); g_string_free (string, TRUE); } return BURNER_BURN_ERR; } return BURNER_BURN_OK; } static BurnerBurnResult burner_burn_check_data_loss (BurnerBurn *burn, BurnerTrackType *temp_output, GError **error) { BurnerMedia media; BurnerBurnFlag flags; BurnerTrackType *input; BurnerBurnResult result; BurnerBurnPrivate *priv = BURNER_BURN_PRIVATE (burn); if (!temp_output) { BurnerTrackType *output; output = burner_track_type_new (); burner_burn_session_get_output_type (priv->session, output); if (!burner_track_type_get_has_medium (output)) { burner_track_type_free (output); return BURNER_BURN_OK; } media = burner_track_type_get_medium_type (output); burner_track_type_free (output); } else { if (!burner_track_type_get_has_medium (temp_output)) return BURNER_BURN_OK; media = burner_track_type_get_medium_type (temp_output); } input = burner_track_type_new (); burner_burn_session_get_input_type (priv->session, input); flags = burner_burn_session_get_flags (priv->session); if (media & (BURNER_MEDIUM_HAS_DATA|BURNER_MEDIUM_HAS_AUDIO)) { if (flags & BURNER_BURN_FLAG_BLANK_BEFORE_WRITE) { /* There is an error if APPEND was set since this disc is not * supported without a prior blanking. */ /* we warn the user is going to lose data even if in the case of * DVD+/-RW we don't really blank the disc we rather overwrite */ result = burner_burn_emit_signal (burn, WARN_DATA_LOSS_SIGNAL, BURNER_BURN_CANCEL); if (result == BURNER_BURN_NEED_RELOAD) goto reload; if (result != BURNER_BURN_OK) { burner_track_type_free (input); return result; } } else { /* A few special warnings for the discs with data/audio on them * that don't need prior blanking or can't be blanked */ if ((media & BURNER_MEDIUM_CD) && burner_track_type_get_has_stream (input) && !BURNER_STREAM_FORMAT_HAS_VIDEO (burner_track_type_get_stream_format (input))) { /* We'd rather blank and rewrite a disc rather than * append audio to appendable disc. That's because audio * tracks have little chance to be readable by common CD * player as last tracks */ result = burner_burn_emit_signal (burn, WARN_AUDIO_TO_APPENDABLE_SIGNAL, BURNER_BURN_CANCEL); if (result == BURNER_BURN_NEED_RELOAD) goto reload; if (result != BURNER_BURN_OK) { burner_track_type_free (input); return result; } } /* NOTE: if input is AUDIO we don't care since the OS * will load the last session of DATA anyway */ if ((media & BURNER_MEDIUM_HAS_DATA) && burner_track_type_get_has_data (input) && !(flags & BURNER_BURN_FLAG_MERGE)) { /* warn the users that their previous data * session (s) will not be mounted by default by * the OS and that it'll be invisible */ result = burner_burn_emit_signal (burn, WARN_PREVIOUS_SESSION_LOSS_SIGNAL, BURNER_BURN_CANCEL); if (result == BURNER_BURN_RETRY) { /* Wipe out the current flags, * Add a new one * Recheck the result */ burner_burn_session_pop_settings (priv->session); burner_burn_session_push_settings (priv->session); burner_burn_session_add_flag (priv->session, BURNER_BURN_FLAG_MERGE); result = burner_burn_check_session_consistency (burn, NULL, error); if (result != BURNER_BURN_OK) return result; } if (result == BURNER_BURN_NEED_RELOAD) goto reload; if (result != BURNER_BURN_OK) { burner_track_type_free (input); return result; } } } } if (media & BURNER_MEDIUM_REWRITABLE) { /* emits a warning for the user if it's a rewritable * disc and he wants to write only audio tracks on it */ /* NOTE: no need to error out here since the only thing * we are interested in is if it is AUDIO or not or if * the disc we are copying has audio tracks only or not */ if (burner_track_type_get_has_stream (input) && !BURNER_STREAM_FORMAT_HAS_VIDEO (burner_track_type_get_stream_format (input))) { result = burner_burn_emit_signal (burn, WARN_REWRITABLE_SIGNAL, BURNER_BURN_CANCEL); if (result == BURNER_BURN_NEED_RELOAD) goto reload; if (result != BURNER_BURN_OK) { burner_track_type_free (input); return result; } } if (burner_track_type_get_has_medium (input) && (burner_track_type_get_medium_type (input) & BURNER_MEDIUM_HAS_AUDIO)) { result = burner_burn_emit_signal (burn, WARN_REWRITABLE_SIGNAL, BURNER_BURN_CANCEL); if (result == BURNER_BURN_NEED_RELOAD) goto reload; if (result != BURNER_BURN_OK) { burner_track_type_free (input); return result; } } } burner_track_type_free (input); return BURNER_BURN_OK; reload: burner_track_type_free (input); result = burner_burn_reload_dest_media (burn, BURNER_BURN_ERROR_NONE, error); if (result != BURNER_BURN_OK) return result; return BURNER_BURN_RETRY; } /* FIXME: at the moment we don't allow for mixed CD type */ static BurnerBurnResult burner_burn_run_tasks (BurnerBurn *burn, gboolean erase_allowed, BurnerTrackType *temp_output, gboolean *dummy_session, GError **error) { BurnerBurnResult result; GSList *tasks, *next, *iter; BurnerBurnPrivate *priv = BURNER_BURN_PRIVATE (burn); /* push the session settings to keep the original session untainted */ burner_burn_session_push_settings (priv->session); /* check flags consistency */ result = burner_burn_check_session_consistency (burn, temp_output, error); if (result != BURNER_BURN_OK) { burner_burn_session_pop_settings (priv->session); return result; } /* performed some additional tests that can only be performed at this * point. They are mere warnings. */ result = burner_burn_check_data_loss (burn, temp_output, error); if (result != BURNER_BURN_OK) { burner_burn_session_pop_settings (priv->session); return result; } tasks = burner_burn_caps_new_task (priv->caps, priv->session, temp_output, error); if (!tasks) { burner_burn_session_pop_settings (priv->session); return BURNER_BURN_NOT_SUPPORTED; } priv->tasks_done = 0; priv->task_nb = g_slist_length (tasks); BURNER_BURN_LOG ("%i tasks to perform", priv->task_nb); /* run all imaging tasks first */ for (iter = tasks; iter; iter = next) { goffset len = 0; BurnerDrive *drive; BurnerMedium *medium; BurnerTaskAction action; next = iter->next; priv->task = iter->data; tasks = g_slist_remove (tasks, priv->task); g_signal_connect (priv->task, "progress-changed", G_CALLBACK (burner_burn_progress_changed), burn); g_signal_connect (priv->task, "action-changed", G_CALLBACK (burner_burn_action_changed), burn); /* see what type of task it is. It could be a blank/erase one. */ /* FIXME! * If so then that's time to test the size of the image against * the size of the disc since erasing/formatting is always left * for the end, just before burning. We would not like to * blank a disc and tell the user right after that the size of * the disc is not enough. */ action = burner_task_ctx_get_action (BURNER_TASK_CTX (priv->task)); if (action == BURNER_TASK_ACTION_ERASE) { BurnerTrackType *type; /* FIXME: how could it be possible for a drive to test * with a CLOSED CDRW for example. Maybe we should * format/blank anyway. */ /* This is to avoid blanking a medium without knowing * if the data will fit on it. At this point we do know * what the size of the data is going to be. */ type = burner_track_type_new (); burner_burn_session_get_input_type (priv->session, type); if (burner_track_type_get_has_image (type) || burner_track_type_get_has_medium (type)) { BurnerMedium *medium; goffset session_sec = 0; goffset medium_sec = 0; medium = burner_drive_get_medium (priv->dest); burner_medium_get_capacity (medium, NULL, &medium_sec); burner_burn_session_get_size (priv->session, &session_sec, NULL); if (session_sec > medium_sec) { BURNER_BURN_LOG ("Not enough space on medium %"G_GOFFSET_FORMAT"/%"G_GOFFSET_FORMAT, session_sec, medium_sec); result = burner_burn_reload_dest_media (burn, BURNER_BURN_ERROR_MEDIUM_SPACE, error); if (result == BURNER_BURN_OK) result = BURNER_BURN_RETRY; break; } } burner_track_type_free (type); /* This is to avoid a potential problem when running a * dummy session first. When running dummy session the * media gets erased if need be. Since it is not * reloaded afterwards, for burner it has still got * data on it when we get to the real recording. */ if (erase_allowed) { result = burner_burn_run_eraser (burn, error); if (result == BURNER_BURN_CANCEL) return result; /* If the erasing process did not work then do * not fail and cancel the entire session but * ask the user if he wants to insert another * disc instead. */ if (result != BURNER_BURN_OK) { BurnerBurnResult local_result; local_result = burner_burn_emit_signal (burn, BLANK_FAILURE_SIGNAL, BURNER_BURN_ERR); if (local_result == BURNER_BURN_OK) { local_result = burner_burn_reload_dest_media (burn, BURNER_BURN_ERROR_NONE, NULL); if (local_result == BURNER_BURN_OK) result = BURNER_BURN_RETRY; } break; } /* Since we blanked/formatted we need to recheck the burn * flags with the new medium type as some flags could have * been given the benefit of the double (MULTI with a CLOSED * CD for example). Recheck the original flags as they were * passed. */ /* FIXME: for some important flags we should warn the user * that it won't be possible */ burner_burn_session_pop_settings (priv->session); burner_burn_session_push_settings (priv->session); result = burner_burn_check_session_consistency (burn, temp_output,error); if (result != BURNER_BURN_OK) break; } else result = BURNER_BURN_OK; g_object_unref (priv->task); priv->task = NULL; priv->tasks_done ++; continue; } /* Init the task and set the task output size. The task should * then check that the disc has enough space. If the output is * to the hard drive it will be done afterwards when not in fake * mode. */ result = burner_burn_run_imager (burn, TRUE, error); if (result != BURNER_BURN_OK) break; /* try to get the output size */ burner_task_ctx_get_session_output_size (BURNER_TASK_CTX (priv->task), &len, NULL); drive = burner_burn_session_get_burner (priv->session); medium = burner_drive_get_medium (drive); if (burner_burn_session_get_flags (priv->session) & (BURNER_BURN_FLAG_MERGE|BURNER_BURN_FLAG_APPEND)) priv->session_start = burner_medium_get_next_writable_address (medium); else priv->session_start = 0; priv->session_end = priv->session_start + len; BURNER_BURN_LOG ("Burning from %lld to %lld", priv->session_start, priv->session_end); /* see if we reached a recording task: it's the last task */ if (!next) { if (!burner_burn_session_is_dest_file (priv->session)) { *dummy_session = (burner_burn_session_get_flags (priv->session) & BURNER_BURN_FLAG_DUMMY); result = burner_burn_run_recorder (burn, error); } else result = burner_burn_run_imager (burn, FALSE, error); if (result == BURNER_BURN_OK) priv->tasks_done ++; break; } /* run the imager */ result = burner_burn_run_imager (burn, FALSE, error); if (result != BURNER_BURN_OK) break; g_object_unref (priv->task); priv->task = NULL; priv->tasks_done ++; } /* restore the session settings. Keep the used flags * nevertheless to make sure we actually use the flags that were * set after checking for session consistency. */ burner_burn_session_pop_settings (priv->session); if (priv->task) { g_object_unref (priv->task); priv->task = NULL; } g_slist_foreach (tasks, (GFunc) g_object_unref, NULL); g_slist_free (tasks); return result; } static BurnerBurnResult burner_burn_check_real (BurnerBurn *self, BurnerTrack *track, GError **error) { BurnerBurnResult result; BurnerBurnPrivate *priv; priv = BURNER_BURN_PRIVATE (self); BURNER_BURN_LOG ("Starting to check track integrity"); /* get the task and run it skip it otherwise */ priv->task = burner_burn_caps_new_checksuming_task (priv->caps, priv->session, NULL); if (priv->task) { priv->task_nb = 1; priv->tasks_done = 0; g_signal_connect (priv->task, "progress-changed", G_CALLBACK (burner_burn_progress_changed), self); g_signal_connect (priv->task, "action-changed", G_CALLBACK (burner_burn_action_changed), self); /* make sure one last time it is not mounted IF and only IF the * checksum type is NOT FILE_MD5 */ /* it seems to work without unmounting ... */ /* if (medium * && burner_volume_is_mounted (BURNER_VOLUME (medium)) * && !burner_volume_umount (BURNER_VOLUME (medium), TRUE, NULL)) { * g_set_error (error, * BURNER_BURN_ERROR, * BURNER_BURN_ERROR_DRIVE_BUSY, * "%s. %s", * _("The drive is busy"), * _("Make sure another application is not using it")); * return BURNER_BURN_ERR; * } */ result = burner_task_run (priv->task, error); g_signal_emit (self, burner_burn_signals [PROGRESS_CHANGED_SIGNAL], 0, 1.0, 1.0, -1L); g_object_unref (priv->task); priv->task = NULL; } else { BURNER_BURN_LOG ("The track cannot be checked"); return BURNER_BURN_OK; } return result; } static void burner_burn_unset_checksums (BurnerBurn *self) { GSList *tracks; BurnerTrackType *type; BurnerBurnPrivate *priv; priv = BURNER_BURN_PRIVATE (self); tracks = burner_burn_session_get_tracks (priv->session); type = burner_track_type_new (); for (; tracks; tracks = tracks->next) { BurnerTrack *track; track = tracks->data; burner_track_get_track_type (track, type); if (!burner_track_type_get_has_image (type) && !burner_track_type_get_has_medium (type)) burner_track_set_checksum (track, BURNER_CHECKSUM_NONE, NULL); } burner_track_type_free (type); } static BurnerBurnResult burner_burn_record_session (BurnerBurn *burn, gboolean erase_allowed, BurnerTrackType *temp_output, GError **error) { gboolean dummy_session = FALSE; const gchar *checksum = NULL; BurnerTrack *track = NULL; BurnerChecksumType type; BurnerBurnPrivate *priv; BurnerBurnResult result; GError *ret_error = NULL; GSList *tracks; priv = BURNER_BURN_PRIVATE (burn); /* unset checksum since no image has the exact * same even if it is created from the same files */ burner_burn_unset_checksums (burn); do { if (ret_error) { g_error_free (ret_error); ret_error = NULL; } result = burner_burn_run_tasks (burn, erase_allowed, temp_output, &dummy_session, &ret_error); } while (result == BURNER_BURN_RETRY); if (result != BURNER_BURN_OK) { /* handle errors */ if (ret_error) { g_propagate_error (error, ret_error); ret_error = NULL; } return result; } if (burner_burn_session_is_dest_file (priv->session)) return BURNER_BURN_OK; if (dummy_session) { /* if we are in dummy mode and successfully completed then: * - no need to checksum the media afterward (done later) * - no eject to have automatic real burning */ BURNER_BURN_DEBUG (burn, "Dummy session successfully finished"); /* recording was successful, so tell it */ burner_burn_action_changed_real (burn, BURNER_BURN_ACTION_FINISHED); /* need to try again but this time for real */ result = burner_burn_emit_signal (burn, DUMMY_SUCCESS_SIGNAL, BURNER_BURN_OK); if (result != BURNER_BURN_OK) return result; /* unset checksum since no image has the exact same even if it * is created from the same files */ burner_burn_unset_checksums (burn); /* remove dummy flag and restart real burning calling ourselves * NOTE: don't bother to push the session. We know the changes * that were made. */ burner_burn_session_remove_flag (priv->session, BURNER_BURN_FLAG_DUMMY); result = burner_burn_record_session (burn, FALSE, temp_output, error); burner_burn_session_add_flag (priv->session, BURNER_BURN_FLAG_DUMMY); return result; } /* see if we have a checksum generated for the session if so use * it to check if the recording went well remaining on the top of * the session should be the last track burnt/imaged */ tracks = burner_burn_session_get_tracks (priv->session); if (g_slist_length (tracks) != 1) return BURNER_BURN_OK; track = tracks->data; type = burner_track_get_checksum_type (track); if (type == BURNER_CHECKSUM_MD5 || type == BURNER_CHECKSUM_SHA1 || type == BURNER_CHECKSUM_SHA256) checksum = burner_track_get_checksum (track); else if (type == BURNER_CHECKSUM_MD5_FILE) checksum = BURNER_MD5_FILE; else if (type == BURNER_CHECKSUM_SHA1_FILE) checksum = BURNER_SHA1_FILE; else if (type == BURNER_CHECKSUM_SHA256_FILE) checksum = BURNER_SHA256_FILE; else return BURNER_BURN_OK; /* recording was successful, so tell it */ burner_burn_action_changed_real (burn, BURNER_BURN_ACTION_FINISHED); /* the idea is to push a new track on the stack with * the current disc burnt and the checksum generated * during the session recording */ burner_burn_session_push_tracks (priv->session); track = BURNER_TRACK (burner_track_disc_new ()); burner_track_set_checksum (BURNER_TRACK (track), type, checksum); burner_track_disc_set_drive (BURNER_TRACK_DISC (track), burner_burn_session_get_burner (priv->session)); burner_burn_session_add_track (priv->session, track, NULL); /* It's good practice to unref the track afterwards as we don't need it * anymore. BurnerBurnSession refs it. */ g_object_unref (track); BURNER_BURN_DEBUG (burn, "Preparing to checksum (type %i %s)", type, checksum); /* reprobe the medium and wait for it to be probed */ result = burner_burn_reprobe (burn); if (result != BURNER_BURN_OK) { burner_burn_session_pop_tracks (priv->session); return result; } /* Why do we do this? * Because for a lot of medium types the size * of the track return is not the real size of the * data that was written; examples * - CD that was written in SAO mode * - a DVD-R which usually aligns its track size * to a 16 block boundary */ if (type == BURNER_CHECKSUM_MD5 || type == BURNER_CHECKSUM_SHA1 || type == BURNER_CHECKSUM_SHA256) { GValue *value; /* get the last written track address */ value = g_new0 (GValue, 1); g_value_init (value, G_TYPE_UINT64); BURNER_BURN_LOG ("Start of last written track address == %lli", priv->session_start); g_value_set_uint64 (value, priv->session_start); burner_track_tag_add (track, BURNER_TRACK_MEDIUM_ADDRESS_START_TAG, value); value = g_new0 (GValue, 1); g_value_init (value, G_TYPE_UINT64); BURNER_BURN_LOG ("End of last written track address == %lli", priv->session_end); g_value_set_uint64 (value, priv->session_end); burner_track_tag_add (track, BURNER_TRACK_MEDIUM_ADDRESS_END_TAG, value); } result = burner_burn_check_real (burn, track, error); burner_burn_session_pop_tracks (priv->session); if (result == BURNER_BURN_CANCEL) { /* change the result value so we won't stop here if there are * other copies to be made */ result = BURNER_BURN_OK; } return result; } /** * burner_burn_check: * @burn: a #BurnerBurn * @session: a #BurnerBurnSession * @error: a #GError * * Checks the integrity of a medium according to the parameters * set in @session. The medium must be inserted in the #BurnerDrive * set as the source of a #BurnerTrackDisc track inserted in @session. * * Return value: a #BurnerBurnResult. The result of the operation. * BURNER_BURN_OK if it was successful. **/ BurnerBurnResult burner_burn_check (BurnerBurn *self, BurnerBurnSession *session, GError **error) { GSList *tracks; BurnerTrack *track; BurnerBurnResult result; BurnerBurnPrivate *priv; g_return_val_if_fail (BURNER_IS_BURN (self), BURNER_BURN_ERR); g_return_val_if_fail (BURNER_IS_BURN_SESSION (session), BURNER_BURN_ERR); priv = BURNER_BURN_PRIVATE (self); g_object_ref (session); priv->session = session; /* NOTE: no need to check for parameters here; * that'll be done when asking for a task */ tracks = burner_burn_session_get_tracks (priv->session); if (g_slist_length (tracks) != 1) { g_set_error (error, BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_GENERAL, "%s", _("Only one track at a time can be checked")); return BURNER_BURN_ERR; } track = tracks->data; /* if the input is a DISC, ask/check there is one and lock it (as dest) */ if (BURNER_IS_TRACK_IMAGE (track)) { /* make sure there is a disc. If not, ask one and lock it */ result = burner_burn_lock_checksum_media (self, error); if (result != BURNER_BURN_OK) return result; } burner_burn_powermanagement (self, TRUE); result = burner_burn_check_real (self, track, error); burner_burn_powermanagement (self, FALSE); if (result == BURNER_BURN_OK) result = burner_burn_unlock_medias (self, error); else burner_burn_unlock_medias (self, NULL); /* no need to check the result of the comparison, it's set in session */ if (result == BURNER_BURN_OK) burner_burn_action_changed_real (self, BURNER_BURN_ACTION_FINISHED); /* NOTE: unref session only AFTER drives are unlocked */ priv->session = NULL; g_object_unref (session); return result; } static BurnerBurnResult burner_burn_same_src_dest_image (BurnerBurn *self, GError **error) { BurnerBurnResult result; BurnerBurnPrivate *priv; BurnerTrackType *output = NULL; /* we can't create a proper list of tasks here since we don't know the * dest media type yet. So we try to find an intermediate image type and * add it to the session as output */ priv = BURNER_BURN_PRIVATE (self); /* get the first possible format */ output = burner_track_type_new (); result = burner_burn_session_get_tmp_image_type_same_src_dest (priv->session, output); if (result != BURNER_BURN_OK) { burner_track_type_free (output); g_set_error (error, BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_GENERAL, "%s", _("No format for the temporary image could be found")); return result; } /* lock drive */ result = burner_burn_lock_src_media (self, error); if (result != BURNER_BURN_OK) goto end; /* run */ result = burner_burn_record_session (self, TRUE, output, error); /* Check the results right now. If there was * an error the source medium will be dealt * with in burner_burn_record () anyway * with burner_burn_unlock_medias () */ if (result != BURNER_BURN_OK) goto end; /* reset everything back to normal */ result = burner_burn_eject (self, priv->src, error); if (result != BURNER_BURN_OK) goto end; burner_burn_unlock_src_media (self, NULL); /* There should be (a) track(s) at the top of * the session stack so no need to create a * new one */ burner_burn_action_changed_real (self, BURNER_BURN_ACTION_FINISHED); end: if (output) burner_track_type_free (output); return result; } static BurnerBurnResult burner_burn_same_src_dest_reload_medium (BurnerBurn *burn, GError **error) { BurnerBurnError berror; BurnerBurnPrivate *priv; BurnerBurnResult result; BurnerMedia required_media; priv = BURNER_BURN_PRIVATE (burn); BURNER_BURN_LOG ("Reloading medium after copy"); /* Now there is the problem of flags... This really is a special * case. we need to try to adjust the flags to the media type * just after a new one is detected. For example there could be * BURNPROOF/DUMMY whereas they are not supported for DVD+RW. So * we need to be lenient. */ /* Eject and ask the user to reload a disc */ required_media = burner_burn_session_get_required_media_type (priv->session); required_media &= (BURNER_MEDIUM_WRITABLE| BURNER_MEDIUM_CD| BURNER_MEDIUM_DVD| BURNER_MEDIUM_BD); /* There is sometimes no way to determine which type of media is * required since some flags (that will be adjusted afterwards) * prevent to reach some media type like BURNPROOF and DVD+RW. */ if (required_media == BURNER_MEDIUM_NONE) required_media = BURNER_MEDIUM_WRITABLE; berror = BURNER_BURN_WARNING_INSERT_AFTER_COPY; again: result = burner_burn_ask_for_dest_media (burn, berror, required_media, error); if (result != BURNER_BURN_OK) return result; /* Note: we don't need to update the flags anymore * as they are updated in burner_burn_run_tasks () * anyway. */ if (result != BURNER_BURN_OK) { /* Tell the user his/her disc is not supported and reload */ berror = BURNER_BURN_ERROR_MEDIUM_INVALID; goto again; } result = burner_burn_lock_dest_media (burn, &berror, error); if (result == BURNER_BURN_CANCEL) return result; if (result != BURNER_BURN_OK) { /* Tell the user his/her disc is not supported and reload */ goto again; } return BURNER_BURN_OK; } /** * burner_burn_record: * @burn: a #BurnerBurn * @session: a #BurnerBurnSession * @error: a #GError * * Burns or creates a disc image according to the parameters * set in @session. * * Return value: a #BurnerBurnResult. The result of the operation. * BURNER_BURN_OK if it was successful. **/ BurnerBurnResult burner_burn_record (BurnerBurn *burn, BurnerBurnSession *session, GError **error) { BurnerTrackType *type = NULL; BurnerBurnResult result; BurnerBurnPrivate *priv; g_return_val_if_fail (BURNER_IS_BURN (burn), BURNER_BURN_ERR); g_return_val_if_fail (BURNER_IS_BURN_SESSION (session), BURNER_BURN_ERR); priv = BURNER_BURN_PRIVATE (burn); /* make sure we're ready */ if (burner_burn_session_get_status (session, NULL) != BURNER_BURN_OK) return BURNER_BURN_ERR; g_object_ref (session); priv->session = session; burner_burn_powermanagement (burn, TRUE); /* say to the whole world we started */ burner_burn_action_changed_real (burn, BURNER_BURN_ACTION_PREPARING); if (burner_burn_session_same_src_dest_drive (session)) { /* This is a special case */ result = burner_burn_same_src_dest_image (burn, error); if (result != BURNER_BURN_OK) goto end; result = burner_burn_same_src_dest_reload_medium (burn, error); if (result != BURNER_BURN_OK) goto end; } else if (!burner_burn_session_is_dest_file (session)) { BurnerBurnError berror = BURNER_BURN_ERROR_NONE; /* do some drive locking quite early to make sure we have a * media in the drive so that we'll have all the necessary * information */ result = burner_burn_lock_dest_media (burn, &berror, error); while (result == BURNER_BURN_NEED_RELOAD) { BurnerMedia required_media; required_media = burner_burn_session_get_required_media_type (priv->session); if (required_media == BURNER_MEDIUM_NONE) required_media = BURNER_MEDIUM_WRITABLE; result = burner_burn_ask_for_dest_media (burn, berror, required_media, error); if (result != BURNER_BURN_OK) goto end; result = burner_burn_lock_dest_media (burn, &berror, error); } if (result != BURNER_BURN_OK) goto end; } type = burner_track_type_new (); burner_burn_session_get_input_type (session, type); if (burner_track_type_get_has_medium (type)) { result = burner_burn_lock_src_media (burn, error); if (result != BURNER_BURN_OK) goto end; } /* burn the session except if dummy session */ result = burner_burn_record_session (burn, TRUE, NULL, error); end: burner_track_type_free (type); if (result == BURNER_BURN_OK) result = burner_burn_unlock_medias (burn, error); else burner_burn_unlock_medias (burn, NULL); if (error && (*error) == NULL && (result == BURNER_BURN_NOT_READY || result == BURNER_BURN_NOT_SUPPORTED || result == BURNER_BURN_RUNNING || result == BURNER_BURN_NOT_RUNNING)) { BURNER_BURN_LOG ("Internal error with result %i", result); g_set_error (error, BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_GENERAL, "%s", _("An internal error occurred")); } if (result == BURNER_BURN_CANCEL) { BURNER_BURN_DEBUG (burn, "Session cancelled by user"); } else if (result != BURNER_BURN_OK) { if (error && (*error)) { BURNER_BURN_DEBUG (burn, "Session error : %s", (*error)->message); } else BURNER_BURN_DEBUG (burn, "Session error : unknown"); } else { BURNER_BURN_DEBUG (burn, "Session successfully finished"); burner_burn_action_changed_real (burn, BURNER_BURN_ACTION_FINISHED); } burner_burn_powermanagement (burn, FALSE); /* release session */ g_object_unref (priv->session); priv->session = NULL; return result; } static BurnerBurnResult burner_burn_blank_real (BurnerBurn *burn, GError **error) { BurnerBurnResult result; BurnerBurnPrivate *priv; priv = BURNER_BURN_PRIVATE (burn); priv->task = burner_burn_caps_new_blanking_task (priv->caps, priv->session, error); if (!priv->task) return BURNER_BURN_NOT_SUPPORTED; g_signal_connect (priv->task, "progress-changed", G_CALLBACK (burner_burn_progress_changed), burn); g_signal_connect (priv->task, "action-changed", G_CALLBACK (burner_burn_action_changed), burn); result = burner_burn_run_eraser (burn, error); g_object_unref (priv->task); priv->task = NULL; return result; } /** * burner_burn_blank: * @burn: a #BurnerBurn * @session: a #BurnerBurnSession * @error: a #GError * * Blanks a medium according to the parameters * set in @session. The medium must be inserted in the #BurnerDrive * set with burner_burn_session_set_burner (). * * Return value: a #BurnerBurnResult. The result of the operation. * BURNER_BURN_OK if it was successful. **/ BurnerBurnResult burner_burn_blank (BurnerBurn *burn, BurnerBurnSession *session, GError **error) { BurnerBurnPrivate *priv; BurnerBurnResult result; GError *ret_error = NULL; g_return_val_if_fail (burn != NULL, BURNER_BURN_ERR); g_return_val_if_fail (session != NULL, BURNER_BURN_ERR); priv = BURNER_BURN_PRIVATE (burn); g_object_ref (session); priv->session = session; burner_burn_powermanagement (burn, TRUE); /* we wait for the insertion of a media and lock it */ result = burner_burn_lock_rewritable_media (burn, error); if (result != BURNER_BURN_OK) goto end; result = burner_burn_blank_real (burn, &ret_error); while (result == BURNER_BURN_ERR && ret_error && ret_error->code == BURNER_BURN_ERROR_MEDIUM_NOT_REWRITABLE) { g_error_free (ret_error); ret_error = NULL; result = burner_burn_ask_for_dest_media (burn, BURNER_BURN_ERROR_MEDIUM_NOT_REWRITABLE, BURNER_MEDIUM_REWRITABLE| BURNER_MEDIUM_HAS_DATA, error); if (result != BURNER_BURN_OK) break; result = burner_burn_lock_rewritable_media (burn, error); if (result != BURNER_BURN_OK) break; result = burner_burn_blank_real (burn, &ret_error); } end: if (ret_error) g_propagate_error (error, ret_error); if (result == BURNER_BURN_OK && !ret_error) result = burner_burn_unlock_medias (burn, error); else burner_burn_unlock_medias (burn, NULL); if (result == BURNER_BURN_OK) burner_burn_action_changed_real (burn, BURNER_BURN_ACTION_FINISHED); burner_burn_powermanagement (burn, FALSE); /* release session */ g_object_unref (priv->session); priv->session = NULL; return result; } /** * burner_burn_cancel: * @burn: a #BurnerBurn * @protect: a #gboolean * * Cancels any ongoing operation. If @protect is TRUE then * cancellation will not take place for a "critical" task, a task whose interruption * could damage the medium or the drive. * * Return value: a #BurnerBurnResult. The result of the operation. * BURNER_BURN_OK if it was successful. **/ BurnerBurnResult burner_burn_cancel (BurnerBurn *burn, gboolean protect) { BurnerBurnResult result = BURNER_BURN_OK; BurnerBurnPrivate *priv; g_return_val_if_fail (BURNER_BURN (burn), BURNER_BURN_ERR); priv = BURNER_BURN_PRIVATE (burn); if (priv->timeout_id) { g_source_remove (priv->timeout_id); priv->timeout_id = 0; } if (priv->sleep_loop) { g_main_loop_quit (priv->sleep_loop); priv->sleep_loop = NULL; } if (priv->dest) burner_drive_cancel_current_operation (priv->dest); if (priv->src) burner_drive_cancel_current_operation (priv->src); if (priv->task && burner_task_is_running (priv->task)) result = burner_task_cancel (priv->task, protect); return result; } static void burner_burn_finalize (GObject *object) { BurnerBurnPrivate *priv = BURNER_BURN_PRIVATE (object); if (priv->timeout_id) { g_source_remove (priv->timeout_id); priv->timeout_id = 0; } if (priv->sleep_loop) { g_main_loop_quit (priv->sleep_loop); priv->sleep_loop = NULL; } if (priv->task) { g_object_unref (priv->task); priv->task = NULL; } if (priv->session) { g_object_unref (priv->session); priv->session = NULL; } if (priv->caps) g_object_unref (priv->caps); G_OBJECT_CLASS (parent_class)->finalize (object); } static void burner_burn_class_init (BurnerBurnClass *klass) { GObjectClass *object_class = G_OBJECT_CLASS (klass); g_type_class_add_private (klass, sizeof (BurnerBurnPrivate)); parent_class = g_type_class_peek_parent (klass); object_class->finalize = burner_burn_finalize; burner_burn_signals [ASK_DISABLE_JOLIET_SIGNAL] = g_signal_new ("disable_joliet", G_TYPE_FROM_CLASS (klass), G_SIGNAL_RUN_LAST, G_STRUCT_OFFSET (BurnerBurnClass, ask_disable_joliet), NULL, NULL, burner_marshal_INT__VOID, G_TYPE_INT, 0); burner_burn_signals [WARN_DATA_LOSS_SIGNAL] = g_signal_new ("warn_data_loss", G_TYPE_FROM_CLASS (klass), G_SIGNAL_RUN_LAST, G_STRUCT_OFFSET (BurnerBurnClass, warn_data_loss), NULL, NULL, burner_marshal_INT__VOID, G_TYPE_INT, 0); burner_burn_signals [WARN_PREVIOUS_SESSION_LOSS_SIGNAL] = g_signal_new ("warn_previous_session_loss", G_TYPE_FROM_CLASS (klass), G_SIGNAL_RUN_LAST, G_STRUCT_OFFSET (BurnerBurnClass, warn_previous_session_loss), NULL, NULL, burner_marshal_INT__VOID, G_TYPE_INT, 0); burner_burn_signals [WARN_AUDIO_TO_APPENDABLE_SIGNAL] = g_signal_new ("warn_audio_to_appendable", G_TYPE_FROM_CLASS (klass), G_SIGNAL_RUN_LAST, G_STRUCT_OFFSET (BurnerBurnClass, warn_audio_to_appendable), NULL, NULL, burner_marshal_INT__VOID, G_TYPE_INT, 0); burner_burn_signals [WARN_REWRITABLE_SIGNAL] = g_signal_new ("warn_rewritable", G_TYPE_FROM_CLASS (klass), G_SIGNAL_RUN_LAST, G_STRUCT_OFFSET (BurnerBurnClass, warn_rewritable), NULL, NULL, burner_marshal_INT__VOID, G_TYPE_INT, 0); burner_burn_signals [INSERT_MEDIA_REQUEST_SIGNAL] = g_signal_new ("insert_media", G_TYPE_FROM_CLASS (klass), G_SIGNAL_RUN_LAST, G_STRUCT_OFFSET (BurnerBurnClass, insert_media_request), NULL, NULL, burner_marshal_INT__OBJECT_INT_INT, G_TYPE_INT, 3, BURNER_TYPE_DRIVE, G_TYPE_INT, G_TYPE_INT); burner_burn_signals [LOCATION_REQUEST_SIGNAL] = g_signal_new ("location-request", G_TYPE_FROM_CLASS (klass), G_SIGNAL_RUN_LAST, G_STRUCT_OFFSET (BurnerBurnClass, location_request), NULL, NULL, burner_marshal_INT__POINTER_BOOLEAN, G_TYPE_INT, 2, G_TYPE_POINTER, G_TYPE_INT); burner_burn_signals [PROGRESS_CHANGED_SIGNAL] = g_signal_new ("progress_changed", G_TYPE_FROM_CLASS (klass), G_SIGNAL_RUN_LAST, G_STRUCT_OFFSET (BurnerBurnClass, progress_changed), NULL, NULL, burner_marshal_VOID__DOUBLE_DOUBLE_LONG, G_TYPE_NONE, 3, G_TYPE_DOUBLE, G_TYPE_DOUBLE, G_TYPE_LONG); burner_burn_signals [ACTION_CHANGED_SIGNAL] = g_signal_new ("action_changed", G_TYPE_FROM_CLASS (klass), G_SIGNAL_RUN_LAST, G_STRUCT_OFFSET (BurnerBurnClass, action_changed), NULL, NULL, g_cclosure_marshal_VOID__INT, G_TYPE_NONE, 1, G_TYPE_INT); burner_burn_signals [DUMMY_SUCCESS_SIGNAL] = g_signal_new ("dummy_success", G_TYPE_FROM_CLASS (klass), G_SIGNAL_RUN_LAST, G_STRUCT_OFFSET (BurnerBurnClass, dummy_success), NULL, NULL, burner_marshal_INT__VOID, G_TYPE_INT, 0); burner_burn_signals [EJECT_FAILURE_SIGNAL] = g_signal_new ("eject_failure", G_TYPE_FROM_CLASS (klass), G_SIGNAL_RUN_LAST, G_STRUCT_OFFSET (BurnerBurnClass, eject_failure), NULL, NULL, burner_marshal_INT__OBJECT, G_TYPE_INT, 1, BURNER_TYPE_DRIVE); burner_burn_signals [BLANK_FAILURE_SIGNAL] = g_signal_new ("blank_failure", G_TYPE_FROM_CLASS (klass), G_SIGNAL_RUN_LAST, G_STRUCT_OFFSET (BurnerBurnClass, blank_failure), NULL, NULL, burner_marshal_INT__VOID, G_TYPE_INT, 0, G_TYPE_NONE); burner_burn_signals [INSTALL_MISSING_SIGNAL] = g_signal_new ("install_missing", G_TYPE_FROM_CLASS (klass), G_SIGNAL_RUN_LAST, G_STRUCT_OFFSET (BurnerBurnClass, install_missing), NULL, NULL, burner_marshal_INT__INT_STRING, G_TYPE_INT, 2, G_TYPE_INT, G_TYPE_STRING); } static void burner_burn_init (BurnerBurn *obj) { BurnerBurnPrivate *priv = BURNER_BURN_PRIVATE (obj); priv->caps = burner_burn_caps_get_default (); } kylin-burner/libburner-burn/burn-job.h0000644000175000017500000002240613771523114016746 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Libburner-burn * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * * Libburner-burn is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * The Libburner-burn authors hereby grant permission for non-GPL compatible * GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer * and Libburner-burn. This permission is above and beyond the permissions granted * by the GPL license by which Libburner-burn is covered. If you modify this code * you may extend this exception to your version of the code, but you are not * obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception * statement from your version. * * Libburner-burn is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifndef JOB_H #define JOB_H #include #include #include "burner-track.h" G_BEGIN_DECLS #define BURNER_TYPE_JOB (burner_job_get_type ()) #define BURNER_JOB(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((o), BURNER_TYPE_JOB, BurnerJob)) #define BURNER_JOB_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST((k), BURNER_TYPE_JOB, BurnerJobClass)) #define BURNER_IS_JOB(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((o), BURNER_TYPE_JOB)) #define BURNER_IS_JOB_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((k), BURNER_TYPE_JOB)) #define BURNER_JOB_GET_CLASS(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((o), BURNER_TYPE_JOB, BurnerJobClass)) typedef enum { BURNER_JOB_ACTION_NONE = 0, BURNER_JOB_ACTION_SIZE, BURNER_JOB_ACTION_IMAGE, BURNER_JOB_ACTION_RECORD, BURNER_JOB_ACTION_ERASE, BURNER_JOB_ACTION_CHECKSUM } BurnerJobAction; typedef struct { GObject parent; } BurnerJob; typedef struct { GObjectClass parent_class; /** * Virtual functions to implement in each object deriving from * BurnerJob. */ /** * This function is not compulsory. If not implemented then the library * will act as if OK had been returned. * returns BURNER_BURN_OK on successful initialization * The job can return BURNER_BURN_NOT_RUNNING if it should * not be started. * BURNER_BURN_ERR otherwise */ BurnerBurnResult (*activate) (BurnerJob *job, GError **error); /** * This function is compulsory. * returns BURNER_BURN_OK if a loop should be run afterward * The job can return BURNER_BURN_NOT_RUNNING if it already * completed successfully the task or don't need to be run. In this * case, it's the whole task that will be skipped. * NOT_SUPPORTED if it can't do the action required. When running * in fake mode (to get size mostly), the job will be "forgiven" and * deactivated. * RETRY if the job is not able to start at the moment but should * be given another chance later. * ERR otherwise */ BurnerBurnResult (*start) (BurnerJob *job, GError **error); BurnerBurnResult (*clock_tick) (BurnerJob *job); BurnerBurnResult (*stop) (BurnerJob *job, GError **error); /** * you should not connect to this signal. It's used internally to * "autoconfigure" the backend when an error occurs */ BurnerBurnResult (*error) (BurnerJob *job, BurnerBurnError error); } BurnerJobClass; GType burner_job_get_type (void); /** * These functions are to be used to get information for running jobs. * They are only available when a job is running. */ BurnerBurnResult burner_job_set_nonblocking (BurnerJob *self, GError **error); BurnerBurnResult burner_job_get_action (BurnerJob *job, BurnerJobAction *action); BurnerBurnResult burner_job_get_flags (BurnerJob *job, BurnerBurnFlag *flags); BurnerBurnResult burner_job_get_fd_in (BurnerJob *job, int *fd_in); BurnerBurnResult burner_job_get_tracks (BurnerJob *job, GSList **tracks); BurnerBurnResult burner_job_get_done_tracks (BurnerJob *job, GSList **tracks); BurnerBurnResult burner_job_get_current_track (BurnerJob *job, BurnerTrack **track); BurnerBurnResult burner_job_get_input_type (BurnerJob *job, BurnerTrackType *type); BurnerBurnResult burner_job_get_audio_title (BurnerJob *job, gchar **album); BurnerBurnResult burner_job_get_data_label (BurnerJob *job, gchar **label); BurnerBurnResult burner_job_get_session_output_size (BurnerJob *job, goffset *blocks, goffset *bytes); /** * Used to get information of the destination media */ BurnerBurnResult burner_job_get_medium (BurnerJob *job, BurnerMedium **medium); BurnerBurnResult burner_job_get_bus_target_lun (BurnerJob *job, gchar **BTL); BurnerBurnResult burner_job_get_device (BurnerJob *job, gchar **device); BurnerBurnResult burner_job_get_media (BurnerJob *job, BurnerMedia *media); BurnerBurnResult burner_job_get_last_session_address (BurnerJob *job, goffset *address); BurnerBurnResult burner_job_get_next_writable_address (BurnerJob *job, goffset *address); BurnerBurnResult burner_job_get_rate (BurnerJob *job, guint64 *rate); BurnerBurnResult burner_job_get_speed (BurnerJob *self, guint *speed); BurnerBurnResult burner_job_get_max_rate (BurnerJob *job, guint64 *rate); BurnerBurnResult burner_job_get_max_speed (BurnerJob *job, guint *speed); /** * necessary for objects imaging either to another or to a file */ BurnerBurnResult burner_job_get_output_type (BurnerJob *job, BurnerTrackType *type); BurnerBurnResult burner_job_get_fd_out (BurnerJob *job, int *fd_out); BurnerBurnResult burner_job_get_image_output (BurnerJob *job, gchar **image, gchar **toc); BurnerBurnResult burner_job_get_audio_output (BurnerJob *job, gchar **output); /** * get a temporary file that will be deleted once the session is finished */ BurnerBurnResult burner_job_get_tmp_file (BurnerJob *job, const gchar *suffix, gchar **output, GError **error); BurnerBurnResult burner_job_get_tmp_dir (BurnerJob *job, gchar **path, GError **error); /** * Each tag can be retrieved by any job */ BurnerBurnResult burner_job_tag_lookup (BurnerJob *job, const gchar *tag, GValue **value); BurnerBurnResult burner_job_tag_add (BurnerJob *job, const gchar *tag, GValue *value); /** * Used to give job results and tell when a job has finished */ BurnerBurnResult burner_job_add_track (BurnerJob *job, BurnerTrack *track); BurnerBurnResult burner_job_finished_track (BurnerJob *job); BurnerBurnResult burner_job_finished_session (BurnerJob *job); BurnerBurnResult burner_job_error (BurnerJob *job, GError *error); /** * Used to start progress reporting and starts an internal timer to keep track * of remaining time among other things */ BurnerBurnResult burner_job_start_progress (BurnerJob *job, gboolean force); /** * task progress report: you can use only some of these functions */ BurnerBurnResult burner_job_set_rate (BurnerJob *job, gint64 rate); BurnerBurnResult burner_job_set_written_track (BurnerJob *job, goffset written); BurnerBurnResult burner_job_set_written_session (BurnerJob *job, goffset written); BurnerBurnResult burner_job_set_progress (BurnerJob *job, gdouble progress); BurnerBurnResult burner_job_reset_progress (BurnerJob *job); BurnerBurnResult burner_job_set_current_action (BurnerJob *job, BurnerBurnAction action, const gchar *string, gboolean force); BurnerBurnResult burner_job_get_current_action (BurnerJob *job, BurnerBurnAction *action); BurnerBurnResult burner_job_set_output_size_for_current_track (BurnerJob *job, goffset sectors, goffset bytes); /** * Used to tell it's (or not) dangerous to interrupt this job */ void burner_job_set_dangerous (BurnerJob *job, gboolean value); /** * This is for apps with a jerky current rate (like cdrdao) */ BurnerBurnResult burner_job_set_use_average_rate (BurnerJob *job, gboolean value); /** * logging facilities */ void burner_job_log_message (BurnerJob *job, const gchar *location, const gchar *format, ...); #define BURNER_JOB_LOG(job, message, ...) \ { \ gchar *format; \ format = g_strdup_printf ("%s %s", \ G_OBJECT_TYPE_NAME (job), \ message); \ burner_job_log_message (BURNER_JOB (job), \ G_STRLOC, \ format, \ ##__VA_ARGS__); \ g_free (format); \ } #define BURNER_JOB_LOG_ARG(job, message, ...) \ { \ gchar *format; \ format = g_strdup_printf ("\t%s", \ (gchar*) message); \ burner_job_log_message (BURNER_JOB (job), \ G_STRLOC, \ format, \ ##__VA_ARGS__); \ g_free (format); \ } #define BURNER_JOB_NOT_SUPPORTED(job) \ { \ BURNER_JOB_LOG (job, "unsupported operation"); \ return BURNER_BURN_NOT_SUPPORTED; \ } #define BURNER_JOB_NOT_READY(job) \ { \ BURNER_JOB_LOG (job, "not ready to operate"); \ return BURNER_BURN_NOT_READY; \ } G_END_DECLS #endif /* JOB_H */ kylin-burner/libburner-burn/burner-filtered-uri.c0000644000175000017500000001637413771523114021120 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Libburner-burn * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * * Libburner-burn is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * The Libburner-burn authors hereby grant permission for non-GPL compatible * GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer * and Libburner-burn. This permission is above and beyond the permissions granted * by the GPL license by which Libburner-burn is covered. If you modify this code * you may extend this exception to your version of the code, but you are not * obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception * statement from your version. * * Libburner-burn is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifdef HAVE_CONFIG_H # include #endif #include #include #include #include "burner-misc.h" #include "burner-filtered-uri.h" #include "burner-track-data-cfg.h" G_DEFINE_TYPE (BurnerFilteredUri, burner_filtered_uri, GTK_TYPE_LIST_STORE); typedef struct _BurnerFilteredUriPrivate BurnerFilteredUriPrivate; struct _BurnerFilteredUriPrivate { /* This keeps a record of all URIs that have been restored by * the user despite the filtering rules. */ GHashTable *restored; }; #define BURNER_FILTERED_URI_PRIVATE(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE ((o), BURNER_TYPE_FILTERED_URI, BurnerFilteredUriPrivate)) static const gchar *labels [] = { N_("Hidden file"), N_("Unreadable file"), N_("Broken symbolic link"), N_("Recursive symbolic link"), NULL }; GSList * burner_filtered_uri_get_restored_list (BurnerFilteredUri *filtered) { BurnerFilteredUriPrivate *priv; GSList *retval = NULL; GHashTableIter iter; gpointer key; priv = BURNER_FILTERED_URI_PRIVATE (filtered); g_hash_table_iter_init (&iter, priv->restored); while (g_hash_table_iter_next (&iter, &key, NULL)) retval = g_slist_prepend (retval, g_strdup (key)); return retval; } BurnerFilterStatus burner_filtered_uri_lookup_restored (BurnerFilteredUri *filtered, const gchar *uri) { BurnerFilteredUriPrivate *priv; priv = BURNER_FILTERED_URI_PRIVATE (filtered); /* See if this file is already in filtered */ return GPOINTER_TO_INT (g_hash_table_lookup (priv->restored, uri)); } void burner_filtered_uri_dont_filter (BurnerFilteredUri *filtered, const gchar *uri) { BurnerFilteredUriPrivate *priv; priv = BURNER_FILTERED_URI_PRIVATE (filtered); uri = burner_utils_register_string (uri); g_hash_table_insert (priv->restored, (gchar *) uri, GINT_TO_POINTER (1)); } void burner_filtered_uri_filter (BurnerFilteredUri *filtered, const gchar *uri, BurnerFilterStatus status) { GtkTreeIter iter; gboolean fatal; gtk_list_store_append (GTK_LIST_STORE (filtered), &iter); fatal = (status != BURNER_FILTER_HIDDEN && status != BURNER_FILTER_BROKEN_SYM); gtk_list_store_set (GTK_LIST_STORE (filtered), &iter, BURNER_FILTERED_STOCK_ID_COL, fatal ? GTK_STOCK_CANCEL:NULL, BURNER_FILTERED_URI_COL, uri, BURNER_FILTERED_STATUS_COL, _(labels [status - 1]), BURNER_FILTERED_FATAL_ERROR_COL, fatal == FALSE, -1); } void burner_filtered_uri_remove_with_children (BurnerFilteredUri *filtered, const gchar *uri) { BurnerFilteredUriPrivate *priv; GtkTreeIter row_iter; GHashTableIter iter; gpointer value; gpointer key; priv = BURNER_FILTERED_URI_PRIVATE (filtered); g_hash_table_iter_init (&iter, priv->restored); while (g_hash_table_iter_next (&iter, &key, &value)) { gchar *key_uri; gint len; key_uri = key; len = strlen (key_uri); if (!strncmp (uri, key_uri, len) && key_uri [len] == G_DIR_SEPARATOR) { burner_utils_unregister_string (key); g_hash_table_iter_remove (&iter); } } if (!gtk_tree_model_get_iter_first (GTK_TREE_MODEL (filtered), &row_iter)) return; do { gchar *row_uri; gint len; gtk_tree_model_get (GTK_TREE_MODEL (filtered), &row_iter, BURNER_FILTERED_URI_COL, &row_uri, -1); len = strlen (row_uri); if (!strncmp (uri, row_uri, len) && row_uri [len] == G_DIR_SEPARATOR) { gboolean res; res = gtk_list_store_remove (GTK_LIST_STORE (filtered), &row_iter); if (!res) { g_free (row_uri); break; } } g_free (row_uri); } while (gtk_tree_model_iter_next (GTK_TREE_MODEL (filtered), &row_iter)); } gchar * burner_filtered_uri_restore (BurnerFilteredUri *filtered, GtkTreePath *treepath) { BurnerFilteredUriPrivate *priv; GtkTreeIter iter; guint value; gchar *uri; priv = BURNER_FILTERED_URI_PRIVATE (filtered); if (!gtk_tree_model_get_iter (GTK_TREE_MODEL (filtered), &iter, treepath)) return NULL; gtk_tree_model_get (GTK_TREE_MODEL (filtered), &iter, BURNER_FILTERED_URI_COL, &uri, -1); gtk_list_store_remove (GTK_LIST_STORE (filtered), &iter); value = GPOINTER_TO_INT (g_hash_table_lookup (priv->restored, uri)); if (!value) g_hash_table_insert (priv->restored, (gchar *) burner_utils_register_string (uri), GINT_TO_POINTER (1)); return uri; } void burner_filtered_uri_clear (BurnerFilteredUri *filtered) { BurnerFilteredUriPrivate *priv; GHashTableIter iter; gpointer key; priv = BURNER_FILTERED_URI_PRIVATE (filtered); g_hash_table_iter_init (&iter, priv->restored); while (g_hash_table_iter_next (&iter, &key, NULL)) { burner_utils_unregister_string (key); g_hash_table_iter_remove (&iter); } gtk_list_store_clear (GTK_LIST_STORE (filtered)); } static void burner_filtered_uri_init (BurnerFilteredUri *object) { BurnerFilteredUriPrivate *priv; GType types [BURNER_FILTERED_NB_COL] = { 0, }; priv = BURNER_FILTERED_URI_PRIVATE (object); priv->restored = g_hash_table_new (g_str_hash, g_str_equal); types [0] = G_TYPE_STRING; types [1] = G_TYPE_STRING; types [2] = G_TYPE_STRING; types [3] = G_TYPE_BOOLEAN; gtk_list_store_set_column_types (GTK_LIST_STORE (object), BURNER_FILTERED_NB_COL, types); } static void burner_filtered_uri_finalize (GObject *object) { BurnerFilteredUriPrivate *priv; priv = BURNER_FILTERED_URI_PRIVATE (object); burner_filtered_uri_clear (BURNER_FILTERED_URI (object)); if (priv->restored) { g_hash_table_destroy (priv->restored); priv->restored = NULL; } G_OBJECT_CLASS (burner_filtered_uri_parent_class)->finalize (object); } static void burner_filtered_uri_class_init (BurnerFilteredUriClass *klass) { GObjectClass* object_class = G_OBJECT_CLASS (klass); g_type_class_add_private (klass, sizeof (BurnerFilteredUriPrivate)); object_class->finalize = burner_filtered_uri_finalize; } BurnerFilteredUri * burner_filtered_uri_new () { return g_object_new (BURNER_TYPE_FILTERED_URI, NULL); } kylin-burner/libburner-burn/burner-track-image-cfg.c0000644000175000017500000003542613771523114021445 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Libburner-burn * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * * Libburner-burn is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * The Libburner-burn authors hereby grant permission for non-GPL compatible * GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer * and Libburner-burn. This permission is above and beyond the permissions granted * by the GPL license by which Libburner-burn is covered. If you modify this code * you may extend this exception to your version of the code, but you are not * obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception * statement from your version. * * Libburner-burn is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifdef HAVE_CONFIG_H # include #endif #include #include #include #include #include "burner-track-image-cfg.h" #include "burner-track-image.h" #include "burner-track.h" #include "burn-image-format.h" typedef struct _BurnerTrackImageInfo BurnerTrackImageInfo; struct _BurnerTrackImageInfo { gchar *uri; guint64 blocks; GCancellable *cancel; BurnerImageFormat format; }; typedef struct _BurnerTrackImageCfgPrivate BurnerTrackImageCfgPrivate; struct _BurnerTrackImageCfgPrivate { GCancellable *cancel; GError *error; BurnerImageFormat format; }; #define BURNER_TRACK_IMAGE_CFG_PRIVATE(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE ((o), BURNER_TYPE_TRACK_IMAGE_CFG, BurnerTrackImageCfgPrivate)) G_DEFINE_TYPE (BurnerTrackImageCfg, burner_track_image_cfg, BURNER_TYPE_TRACK_IMAGE); static void burner_track_image_cfg_set_uri (BurnerTrackImageCfg *track, const gchar *uri, BurnerImageFormat format) { switch (format) { case BURNER_IMAGE_FORMAT_NONE: case BURNER_IMAGE_FORMAT_BIN: BURNER_TRACK_IMAGE_CLASS (burner_track_image_cfg_parent_class)->set_source (BURNER_TRACK_IMAGE (track), uri, NULL, format); break; case BURNER_IMAGE_FORMAT_CLONE: case BURNER_IMAGE_FORMAT_CUE: case BURNER_IMAGE_FORMAT_CDRDAO: BURNER_TRACK_IMAGE_CLASS (burner_track_image_cfg_parent_class)->set_source (BURNER_TRACK_IMAGE (track), NULL, uri, format); break; default: break; } } static void burner_track_image_cfg_get_info_cb (GObject *object, GAsyncResult *result, gpointer user_data) { BurnerTrackImageInfo *info; BurnerTrackImageCfgPrivate *priv; priv = BURNER_TRACK_IMAGE_CFG_PRIVATE (object); info = g_simple_async_result_get_op_res_gpointer (G_SIMPLE_ASYNC_RESULT (result)); if (priv->cancel == info->cancel) { g_object_unref (priv->cancel); priv->cancel = NULL; } if (g_cancellable_is_cancelled (info->cancel)) { burner_track_changed (BURNER_TRACK (object)); return; } if (info->format == BURNER_IMAGE_FORMAT_NONE || info->blocks == 0) { GError *error = NULL; g_simple_async_result_propagate_error (G_SIMPLE_ASYNC_RESULT (result), &error); priv->error = error; burner_track_changed (BURNER_TRACK (object)); return; } burner_track_image_cfg_set_uri (BURNER_TRACK_IMAGE_CFG (object), info->uri, priv->format != BURNER_IMAGE_FORMAT_NONE? priv->format:info->format); BURNER_TRACK_IMAGE_CLASS (burner_track_image_cfg_parent_class)->set_block_num (BURNER_TRACK_IMAGE (object), info->blocks); burner_track_changed (BURNER_TRACK (object)); } static void burner_track_image_cfg_get_info_thread (GSimpleAsyncResult *result, GObject *object, GCancellable *cancel) { BurnerTrackImageInfo *info; GError *error = NULL; info = g_simple_async_result_get_op_res_gpointer (result); if (info->format == BURNER_IMAGE_FORMAT_NONE) { GFile *file; const gchar *mime; GFileInfo *file_info; /* check if we do have a URI */ file = g_file_new_for_commandline_arg (info->uri); file_info = g_file_query_info (file, G_FILE_ATTRIBUTE_STANDARD_CONTENT_TYPE, G_FILE_QUERY_INFO_NONE, cancel, &error); g_object_unref (file); if (!file_info) { if (error && !g_cancellable_is_cancelled (cancel)) g_simple_async_result_set_from_error (result, error); if (error) g_error_free (error); return; } mime = g_file_info_get_content_type (file_info); if (mime && (!strcmp (mime, "application/x-toc") || !strcmp (mime, "application/x-cdrdao-toc") || !strcmp (mime, "application/x-cue"))) { info->format = burner_image_format_identify_cuesheet (info->uri, cancel, &error); if (error) { if (!g_cancellable_is_cancelled (cancel)) g_simple_async_result_set_from_error (result, error); g_error_free (error); g_object_unref (file_info); return; } if (info->format == BURNER_IMAGE_FORMAT_NONE && g_str_has_suffix (info->uri, ".toc")) info->format = BURNER_IMAGE_FORMAT_CLONE; } else if (mime && !strcmp (mime, "application/octet-stream")) { /* that could be an image, so here is the deal: * if we can find the type through the extension, fine. * if not default to BIN */ if (g_str_has_suffix (info->uri, ".bin")) info->format = BURNER_IMAGE_FORMAT_CDRDAO; else if (g_str_has_suffix (info->uri, ".raw")) info->format = BURNER_IMAGE_FORMAT_CLONE; else info->format = BURNER_IMAGE_FORMAT_BIN; } else if (mime && !strcmp (mime, "application/x-cd-image")) info->format = BURNER_IMAGE_FORMAT_BIN; g_object_unref (file_info); } if (info->format == BURNER_IMAGE_FORMAT_NONE) return; if (info->format == BURNER_IMAGE_FORMAT_BIN) burner_image_format_get_iso_size (info->uri, &info->blocks, NULL, cancel, &error); else if (info->format == BURNER_IMAGE_FORMAT_CLONE) { gchar *complement; complement = burner_image_format_get_complement (BURNER_IMAGE_FORMAT_CLONE, info->uri); burner_image_format_get_clone_size (complement, &info->blocks, NULL, cancel, &error); } else if (info->format == BURNER_IMAGE_FORMAT_CDRDAO) burner_image_format_get_cdrdao_size (info->uri, &info->blocks, NULL, cancel, &error); else if (info->format == BURNER_IMAGE_FORMAT_CUE) burner_image_format_get_cue_size (info->uri, &info->blocks, NULL, cancel, &error); if (error && !g_cancellable_is_cancelled (cancel)) g_simple_async_result_set_from_error (result, error); if (error) g_error_free (error); } static void burner_track_image_info_free (gpointer data) { BurnerTrackImageInfo *info = data; g_object_unref (info->cancel); g_free (info->uri); g_free (info); } static void burner_track_image_cfg_get_info (BurnerTrackImageCfg *track, const gchar *uri) { BurnerTrackImageCfgPrivate *priv; BurnerTrackImageInfo *info; GSimpleAsyncResult *res; priv = BURNER_TRACK_IMAGE_CFG_PRIVATE (track); /* Cancel a possible ongoing thread */ if (priv->cancel) { g_cancellable_cancel (priv->cancel); g_object_unref (priv->cancel); priv->cancel = NULL; } if (priv->error) { g_error_free (priv->error); priv->error = NULL; } res = g_simple_async_result_new (G_OBJECT (track), burner_track_image_cfg_get_info_cb, NULL, burner_track_image_cfg_get_info); priv->cancel = g_cancellable_new (); info = g_new0 (BurnerTrackImageInfo, 1); info->uri = g_strdup (uri); info->format = priv->format; info->cancel = g_object_ref (priv->cancel); g_simple_async_result_set_op_res_gpointer (res, info, burner_track_image_info_free); g_simple_async_result_run_in_thread (res, burner_track_image_cfg_get_info_thread, G_PRIORITY_LOW, priv->cancel); g_object_unref (res); } /** * burner_track_image_cfg_set_source: * @track: a #BurnerTrackImageCfg * @uri: a #gchar * * Sets the image uri or path (absolute or relative). @track will then identify its format and retrieve its size. * * Return value: a #BurnerBurnResult. BURNER_BURN_OK if it is successful. **/ BurnerBurnResult burner_track_image_cfg_set_source (BurnerTrackImageCfg *track, const gchar *uri) { GFile *file; gchar *uri_arg; gchar *current_uri; BurnerTrackImageCfgPrivate *priv; g_return_val_if_fail (BURNER_IS_TRACK_IMAGE_CFG (track), BURNER_BURN_NOT_SUPPORTED); g_return_val_if_fail (uri != NULL, BURNER_BURN_NOT_SUPPORTED); priv = BURNER_TRACK_IMAGE_CFG_PRIVATE (track); /* See if it has changed */ file = g_file_new_for_commandline_arg (uri); uri_arg = g_file_get_uri (file); g_object_unref (file); if (!uri_arg) return BURNER_BURN_ERR; current_uri = burner_track_image_get_source (BURNER_TRACK_IMAGE (track), TRUE); if (current_uri && !strcmp (current_uri, uri_arg)) { g_free (current_uri); g_free (uri_arg); return BURNER_BURN_OK; } g_free (current_uri); /* Do it before to update our status first then update track info */ burner_track_image_cfg_get_info (track, uri_arg); /* Update the image info container values. If it was invalid then */ /* NOTE: this resets the size as well */ BURNER_TRACK_IMAGE_CLASS (burner_track_image_cfg_parent_class)->set_block_num (BURNER_TRACK_IMAGE (track), 0); burner_track_image_cfg_set_uri (track, uri_arg, priv->format); burner_track_changed (BURNER_TRACK (track)); g_free (uri_arg); return BURNER_BURN_OK; } /** * burner_track_image_cfg_get_forced_format: * @track: a #BurnerTrackImageCfg * * This function returns the #BurnerImageFormat that was set for the image. * See burner_track_image_cfg_force_format (). * * Return value: a #BurnerBurnResult. BURNER_BURN_OK if it is successful. **/ BurnerImageFormat burner_track_image_cfg_get_forced_format (BurnerTrackImageCfg *track) { BurnerTrackImageCfgPrivate *priv; g_return_val_if_fail (BURNER_IS_TRACK_IMAGE_CFG (track), BURNER_IMAGE_FORMAT_NONE); priv = BURNER_TRACK_IMAGE_CFG_PRIVATE (track); return priv->format; } /** * burner_track_image_cfg_force_format: * @track: a #BurnerTrackImageCfg * @format: a #BurnerImageFormat * * This function allows one to prevents the identification of the format of the image. * It does not cancel size retrieval. * If @format is BURNER_IMAGE_FORMAT_NONE then the format of the image * will be retrieved. * * Return value: a #BurnerBurnResult. BURNER_BURN_OK if it is successful. **/ BurnerBurnResult burner_track_image_cfg_force_format (BurnerTrackImageCfg *track, BurnerImageFormat format) { BurnerTrackImageCfgPrivate *priv; BurnerImageFormat current_format; gchar *uri = NULL; g_return_val_if_fail (BURNER_IS_TRACK_IMAGE_CFG (track), BURNER_BURN_NOT_SUPPORTED); priv = BURNER_TRACK_IMAGE_CFG_PRIVATE (track); current_format = burner_track_image_get_format (BURNER_TRACK_IMAGE (track)); if (format != BURNER_IMAGE_FORMAT_NONE) { if (current_format == format) return BURNER_BURN_OK; } else if (format == priv->format) return BURNER_BURN_OK; priv->format = format; switch (current_format) { case BURNER_IMAGE_FORMAT_NONE: case BURNER_IMAGE_FORMAT_BIN: uri = burner_track_image_get_source (BURNER_TRACK_IMAGE (track), TRUE); break; case BURNER_IMAGE_FORMAT_CLONE: case BURNER_IMAGE_FORMAT_CUE: case BURNER_IMAGE_FORMAT_CDRDAO: uri = burner_track_image_get_toc_source (BURNER_TRACK_IMAGE (track), TRUE); break; default: break; } if (!uri) return BURNER_BURN_NOT_READY; /* Do it before to update our status first then update track info */ burner_track_image_cfg_get_info (track, uri); uri = burner_track_image_get_source (BURNER_TRACK_IMAGE (track), TRUE); burner_track_image_cfg_set_uri (track, uri, priv->format); g_free (uri); return BURNER_BURN_OK; } static BurnerBurnResult burner_track_image_cfg_get_size (BurnerTrack *track, goffset *blocks, goffset *block_size) { BurnerTrackImageCfgPrivate *priv; priv = BURNER_TRACK_IMAGE_CFG_PRIVATE (track); if (priv->cancel) return BURNER_BURN_NOT_READY; if (priv->error) return BURNER_BURN_ERR; if (burner_track_image_get_format (BURNER_TRACK_IMAGE (track)) == BURNER_IMAGE_FORMAT_NONE) return BURNER_BURN_ERR; return BURNER_TRACK_CLASS (burner_track_image_cfg_parent_class)->get_size (track, blocks, block_size); } static BurnerBurnResult burner_track_image_cfg_get_status (BurnerTrack *track, BurnerStatus *status) { BurnerTrackImageCfgPrivate *priv; priv = BURNER_TRACK_IMAGE_CFG_PRIVATE (track); if (priv->cancel) { if (status) burner_status_set_not_ready (status, -1.0, _("Retrieving image format and size")); return BURNER_BURN_NOT_READY; } if (priv->error) { if (status) burner_status_set_error (status, g_error_copy (priv->error)); return BURNER_BURN_ERR; } /* See if we managed to set a format (all went well then) */ if (burner_track_image_get_format (BURNER_TRACK_IMAGE (track)) == BURNER_IMAGE_FORMAT_NONE) { if (status) burner_status_set_error (status, g_error_new (BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_GENERAL, "%s.\n%s", /* Translators: This is a disc image */ _("The format of the disc image could not be identified"), _("Please set it manually"))); return BURNER_BURN_ERR; } if (status) burner_status_set_completed (status); return BURNER_BURN_OK; } static void burner_track_image_cfg_init (BurnerTrackImageCfg *object) { } static void burner_track_image_cfg_finalize (GObject *object) { BurnerTrackImageCfgPrivate *priv; priv = BURNER_TRACK_IMAGE_CFG_PRIVATE (object); if (priv->cancel) { g_cancellable_cancel (priv->cancel); g_object_unref (priv->cancel); priv->cancel = NULL; } if (priv->error) { g_error_free (priv->error); priv->error = NULL; } G_OBJECT_CLASS (burner_track_image_cfg_parent_class)->finalize (object); } static void burner_track_image_cfg_class_init (BurnerTrackImageCfgClass *klass) { GObjectClass* object_class = G_OBJECT_CLASS (klass); BurnerTrackClass *track_class = BURNER_TRACK_CLASS (klass); g_type_class_add_private (klass, sizeof (BurnerTrackImageCfgPrivate)); object_class->finalize = burner_track_image_cfg_finalize; track_class->get_status = burner_track_image_cfg_get_status; track_class->get_size = burner_track_image_cfg_get_size; } /** * burner_track_image_cfg_new: * * Creates a new #BurnerTrackImageCfg object. * * Return value: a #BurnerTrackImageCfg object. **/ BurnerTrackImageCfg * burner_track_image_cfg_new (void) { return g_object_new (BURNER_TYPE_TRACK_IMAGE_CFG, NULL); } kylin-burner/libburner-burn/burner-file-node.h0000644000175000017500000002174713771523114020374 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Libburner-burn * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * * Libburner-burn is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * The Libburner-burn authors hereby grant permission for non-GPL compatible * GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer * and Libburner-burn. This permission is above and beyond the permissions granted * by the GPL license by which Libburner-burn is covered. If you modify this code * you may extend this exception to your version of the code, but you are not * obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception * statement from your version. * * Libburner-burn is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifndef _BURNER_FILE_NODE_H #define _BURNER_FILE_NODE_H #include #include #include "burn-volume.h" G_BEGIN_DECLS typedef struct _BurnerFileNode BurnerFileNode; struct _BurnerURINode { /* List of all nodes that share the same URI */ GSList *nodes; /* NOTE: uris are always escaped */ gchar *uri; }; typedef struct _BurnerURINode BurnerURINode; struct _BurnerGraft { /* The name on CD (which could be different) from the original */ gchar *name; BurnerURINode *node; }; typedef struct _BurnerGraft BurnerGraft; struct _BurnerImport { gchar *name; BurnerFileNode *replaced; }; typedef struct _BurnerImport BurnerImport; /** * NOTE: The root object keeps some statistics about its tree like * - number of children (files+directories) * - number of deep directories * - number of files over 2 GiB */ struct _BurnerFileTreeStats { guint children; guint num_dir; guint num_deep; guint num_2GiB; guint num_sym; }; typedef struct _BurnerFileTreeStats BurnerFileTreeStats; struct _BurnerFileNode { BurnerFileNode *parent; BurnerFileNode *next; /** * This union can be: * - the name of the file on file system and on disc * - a pointer to the graft node for all grafted nodes * - a pointer to saved imported session files * Check is_grafted to determine. */ /* NOTE: names are unescaped (for display). */ union { BurnerImport *import; BurnerGraft *graft; gchar *name; } union1; union { gchar *mime; BurnerFileNode *children; } union2; /* NOTE: overflow for sectors will probably not be hit * before a few years given that we store the size in * sectors of 2048. For the time being DVD are usually * 4.3 GiB. To overflow the following member (provided * we are on a 32 architecture) they would have to be * over 8192 GiB. I think it's reasonable to think we * have time. And even then, by this time most of the * computers will have switched to 64 architecture (in * 2099) and I'll be dead anyway as well as optical * discs. */ union { guint sectors; /* stores the address of the children records in image */ guint imported_address; BurnerFileTreeStats *stats; } union3; /* type of node */ guint is_root:1; guint is_fake:1; guint is_file:1; guint is_symlink:1; guint is_imported:1; guint is_monitored:1; /* status of union1 */ guint is_grafted:1; guint has_import:1; /* VFS status of node */ guint is_loading:1; guint is_reloading:1; guint is_exploring:1; /* that's for some special nodes (usually counted in statistics) */ guint is_2GiB:1; guint is_deep:1; /* This is for nodes created at project load time. This means * that they can be replaced if a real directory is under the * parent with the same name*/ guint is_tmp_parent:1; /* Used to determine if is should be shown */ guint is_hidden:1; /* Used by the model */ /* This is a workaround for a warning in gailtreeview.c line 2946 where * gail uses the GtkTreePath and not a copy which if the node inserted * declares to have children and is not expanded leads to the path being * upped and therefore wrong. */ guint is_inserting:1; guint is_expanded:1; /* Used to choose the icon for folders */ /* this is a ref count a max of 255 should be enough */ guint is_visible:7; }; /** Returns a const gchar* (it shouldn't be freed). */ #define BURNER_FILE_NODE_NAME(MACRO_node) \ ((MACRO_node)->is_grafted?(MACRO_node)->union1.graft->name: \ (MACRO_node)->has_import?(MACRO_node)->union1.import->name: \ (MACRO_node)->union1.name) #define BURNER_FILE_NODE_GRAFT(MACRO_node) \ ((MACRO_node)->is_grafted?(MACRO_node)->union1.graft:NULL) #define BURNER_FILE_NODE_IMPORT(MACRO_node) \ ((MACRO_node)->has_import?(MACRO_node)->union1.import:NULL) #define BURNER_FILE_NODE_CHILDREN(MACRO_node) \ ((MACRO_node)->is_file?NULL:(MACRO_node)->union2.children) #define BURNER_FILE_NODE_MIME(MACRO_node) \ ((MACRO_node)->is_file?(MACRO_node)->union2.mime:"x-directory/normal") #define BURNER_FILE_NODE_SECTORS(MACRO_node) \ ((guint64) ((MACRO_node)->is_root?0:(MACRO_node)->union3.sectors)) #define BURNER_FILE_NODE_STATS(MACRO_root) \ ((MACRO_root)->is_root?(MACRO_root)->union3.stats:NULL) #define BURNER_FILE_NODE_VIRTUAL(MACRO_node) \ ((MACRO_node)->is_hidden && (MACRO_node)->is_fake) #define BURNER_FILE_NODE_IMPORTED_ADDRESS(MACRO_node) \ ((MACRO_node) && (MACRO_node)->is_imported && (MACRO_node)->is_fake?(MACRO_node)->union3.imported_address:-1) #define BURNER_FILE_2G_LIMIT 1048576 BurnerFileNode * burner_file_node_root_new (void); BurnerFileNode * burner_file_node_get_root (BurnerFileNode *node, guint *depth); BurnerFileTreeStats * burner_file_node_get_tree_stats (BurnerFileNode *node, guint *depth); BurnerFileNode * burner_file_node_nth_child (BurnerFileNode *parent, guint nth); guint burner_file_node_get_depth (BurnerFileNode *node); guint burner_file_node_get_pos_as_child (BurnerFileNode *node); guint burner_file_node_get_n_children (const BurnerFileNode *node); guint burner_file_node_get_pos_as_child (BurnerFileNode *node); gboolean burner_file_node_is_ancestor (BurnerFileNode *parent, BurnerFileNode *node); BurnerFileNode * burner_file_node_get_from_path (BurnerFileNode *root, const gchar *path); BurnerFileNode * burner_file_node_check_name_existence (BurnerFileNode *parent, const gchar *name); BurnerFileNode * burner_file_node_check_name_existence_case (BurnerFileNode *parent, const gchar *name); BurnerFileNode * burner_file_node_check_imported_sibling (BurnerFileNode *node); /** * Nodes are strictly organised so there to be sort function all the time */ void burner_file_node_add (BurnerFileNode *parent, BurnerFileNode *child, GCompareFunc sort_func); BurnerFileNode * burner_file_node_new (const gchar *name); BurnerFileNode * burner_file_node_new_virtual (const gchar *name); BurnerFileNode * burner_file_node_new_loading (const gchar *name); BurnerFileNode * burner_file_node_new_empty_folder (const gchar *name); BurnerFileNode * burner_file_node_new_imported_session_file (GFileInfo *info); /** * If there are any change in the order it cannot be handled in these functions * A call to resort function must be made. */ void burner_file_node_rename (BurnerFileNode *node, const gchar *name); void burner_file_node_set_from_info (BurnerFileNode *node, BurnerFileTreeStats *stats, GFileInfo *info); void burner_file_node_graft (BurnerFileNode *file_node, BurnerURINode *uri_node); void burner_file_node_ungraft (BurnerFileNode *node); void burner_file_node_move_from (BurnerFileNode *node, BurnerFileTreeStats *stats); void burner_file_node_move_to (BurnerFileNode *node, BurnerFileNode *parent, GCompareFunc sort_func); void burner_file_node_unlink (BurnerFileNode *node); void burner_file_node_destroy (BurnerFileNode *node, BurnerFileTreeStats *stats); void burner_file_node_save_imported (BurnerFileNode *node, BurnerFileTreeStats *stats, BurnerFileNode *parent, GCompareFunc sort_func); gint burner_file_node_sort_name_cb (gconstpointer obj_a, gconstpointer obj_b); gint burner_file_node_sort_size_cb (gconstpointer obj_a, gconstpointer obj_b); gint burner_file_node_sort_mime_cb (gconstpointer obj_a, gconstpointer obj_b); gint burner_file_node_sort_default_cb (gconstpointer obj_a, gconstpointer obj_b); gint * burner_file_node_sort_children (BurnerFileNode *parent, GCompareFunc sort_func); gint * burner_file_node_need_resort (BurnerFileNode *node, GCompareFunc sort_func); gint * burner_file_node_reverse_children (BurnerFileNode *parent); G_END_DECLS #endif /* _BURNER_FILE_NODE_H */ kylin-burner/libburner-burn/burner-status-dialog.c0000644000175000017500000004233213771523114021276 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Libburner-burn * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * Copyright (C) 2017,Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. * * Libburner-burn is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * The Libburner-burn authors hereby grant permission for non-GPL compatible * GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer * and Libburner-burn. This permission is above and beyond the permissions granted * by the GPL license by which Libburner-burn is covered. If you modify this code * you may extend this exception to your version of the code, but you are not * obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception * statement from your version. * * Libburner-burn is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifdef HAVE_CONFIG_H # include #endif #include #include #include #include #include "burner-misc.h" #include "burner-units.h" #include "burner-track-data-cfg.h" #include "burner-enums.h" #include "burner-session.h" #include "burner-status-dialog.h" #include "burn-plugin-manager.h" #include "burner-customize-title.h" typedef struct _BurnerStatusDialogPrivate BurnerStatusDialogPrivate; struct _BurnerStatusDialogPrivate { BurnerBurnSession *session; GtkWidget *progress; GtkWidget *action; guint id; guint accept_2G_files:1; guint reject_2G_files:1; guint accept_deep_files:1; guint reject_deep_files:1; }; #define BURNER_STATUS_DIALOG_PRIVATE(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE ((o), BURNER_TYPE_STATUS_DIALOG, BurnerStatusDialogPrivate)) enum { PROP_0, PROP_SESSION }; G_DEFINE_TYPE (BurnerStatusDialog, burner_status_dialog, GTK_TYPE_MESSAGE_DIALOG); enum { USER_INTERACTION, LAST_SIGNAL }; static guint burner_status_dialog_signals [LAST_SIGNAL] = { 0 }; static void burner_status_dialog_update (BurnerStatusDialog *self, BurnerStatus *status) { gchar *string; gchar *size_str; goffset session_bytes; gchar *current_action; BurnerBurnResult res; BurnerTrackType *type; BurnerStatusDialogPrivate *priv; priv = BURNER_STATUS_DIALOG_PRIVATE (self); current_action = burner_status_get_current_action (status); if (current_action) { gchar *string; string = g_strdup_printf ("%s", current_action); gtk_label_set_markup (GTK_LABEL (priv->action), string); g_free (string); } else gtk_label_set_markup (GTK_LABEL (priv->action), ""); g_free (current_action); if (burner_status_get_progress (status) < 0.0) gtk_progress_bar_pulse (GTK_PROGRESS_BAR (priv->progress)); else gtk_progress_bar_set_fraction (GTK_PROGRESS_BAR (priv->progress), burner_status_get_progress (status)); res = burner_burn_session_get_size (priv->session, NULL, &session_bytes); if (res != BURNER_BURN_OK) return; type = burner_track_type_new (); burner_burn_session_get_input_type (priv->session, type); if (burner_track_type_get_has_stream (type)) { if (BURNER_STREAM_FORMAT_HAS_VIDEO (burner_track_type_get_stream_format (type))) { guint64 free_time; /* This is an embarassing problem: this is an approximation based on the fact that * 2 hours = 4.3GiB */ free_time = session_bytes * 72000LL / 47LL; size_str = burner_units_get_time_string (free_time, TRUE, TRUE); } else size_str = burner_units_get_time_string (session_bytes, TRUE, FALSE); } /* NOTE: this is perfectly fine as burner_track_type_get_medium_type () * will return BURNER_MEDIUM_NONE if this is not a MEDIUM track type */ else if (burner_track_type_get_medium_type (type) & BURNER_MEDIUM_HAS_AUDIO) size_str = burner_units_get_time_string (session_bytes, TRUE, FALSE); else size_str = g_format_size (session_bytes); burner_track_type_free (type); string = g_strdup_printf (_("Estimated size: %s"), size_str); g_free (size_str); gtk_progress_bar_set_text (GTK_PROGRESS_BAR (priv->progress), string); g_free (string); } static void burner_status_dialog_session_ready (BurnerStatusDialog *dialog) { gtk_dialog_response (GTK_DIALOG (dialog), GTK_RESPONSE_OK); } static gboolean burner_status_dialog_wait_for_ready_state (BurnerStatusDialog *dialog) { BurnerStatusDialogPrivate *priv; BurnerBurnResult result; BurnerStatus *status; priv = BURNER_STATUS_DIALOG_PRIVATE (dialog); status = burner_status_new (); result = burner_burn_session_get_status (priv->session, status); if (result != BURNER_BURN_NOT_READY && result != BURNER_BURN_RUNNING) { burner_status_dialog_session_ready (dialog); g_object_unref (status); priv->id = 0; return FALSE; } burner_status_dialog_update (dialog, status); g_object_unref (status); return TRUE; } static gboolean burner_status_dialog_deep_directory_cb (BurnerTrackDataCfg *project, const gchar *name, BurnerStatusDialog *dialog) { gint answer; gchar *string; GtkWidget *message; GtkWindow *transient_win; BurnerStatusDialogPrivate *priv; priv = BURNER_STATUS_DIALOG_PRIVATE (dialog); if (priv->accept_deep_files) return TRUE; if (priv->reject_deep_files) return FALSE; g_signal_emit (dialog, burner_status_dialog_signals [USER_INTERACTION], 0); gtk_widget_hide (GTK_WIDGET (dialog)); string = g_strdup_printf (_("Do you really want to add \"%s\" to the selection?"), name); transient_win = gtk_window_get_transient_for (GTK_WINDOW (dialog)); message = gtk_message_dialog_new (transient_win, GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT| GTK_DIALOG_MODAL, GTK_MESSAGE_WARNING, GTK_BUTTONS_NONE, "%s", string); g_free (string); burner_message_title(message); if (gtk_window_get_icon_name (GTK_WINDOW (dialog))) gtk_window_set_icon_name (GTK_WINDOW (message), gtk_window_get_icon_name (GTK_WINDOW (dialog))); else if (transient_win) gtk_window_set_icon_name (GTK_WINDOW (message), gtk_window_get_icon_name (transient_win)); gtk_message_dialog_format_secondary_text (GTK_MESSAGE_DIALOG (message), _("The children of this directory will have 7 parent directories." "\nBurner can create an image of such a file hierarchy and burn it but the disc may not be readable on all operating systems." "\nNote: Such a file hierarchy is known to work on Linux.")); gtk_dialog_add_button (GTK_DIALOG (message), _("Ne_ver Add Such File"), GTK_RESPONSE_REJECT); gtk_dialog_add_button (GTK_DIALOG (message), _("Al_ways Add Such File"), GTK_RESPONSE_ACCEPT); burner_dialog_button_image(gtk_dialog_get_action_area(GTK_DIALOG (message))); answer = gtk_dialog_run (GTK_DIALOG (message)); gtk_widget_destroy (message); gtk_widget_show (GTK_WIDGET (dialog)); priv->accept_deep_files = (answer == GTK_RESPONSE_ACCEPT); priv->reject_deep_files = (answer == GTK_RESPONSE_REJECT); return (answer != GTK_RESPONSE_YES && answer != GTK_RESPONSE_ACCEPT); } static gboolean burner_status_dialog_2G_file_cb (BurnerTrackDataCfg *track, const gchar *name, BurnerStatusDialog *dialog) { gint answer; gchar *string; GtkWidget *message; GtkWindow *transient_win; BurnerStatusDialogPrivate *priv; priv = BURNER_STATUS_DIALOG_PRIVATE (dialog); if (priv->accept_2G_files) return TRUE; if (priv->reject_2G_files) return FALSE; g_signal_emit (dialog, burner_status_dialog_signals [USER_INTERACTION], 0); gtk_widget_hide (GTK_WIDGET (dialog)); string = g_strdup_printf (_("Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version of the ISO9660 standard to support it?"), name); transient_win = gtk_window_get_transient_for (GTK_WINDOW (dialog)); message = gtk_message_dialog_new (transient_win, GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT| GTK_DIALOG_MODAL, GTK_MESSAGE_WARNING, GTK_BUTTONS_NONE, "%s", string); g_free (string); burner_message_title(message); if (gtk_window_get_icon_name (GTK_WINDOW (dialog))) gtk_window_set_icon_name (GTK_WINDOW (message), gtk_window_get_icon_name (GTK_WINDOW (dialog))); else if (transient_win) gtk_window_set_icon_name (GTK_WINDOW (message), gtk_window_get_icon_name (transient_win)); gtk_message_dialog_format_secondary_text (GTK_MESSAGE_DIALOG (message), _("The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not supported by the ISO9660 standard in its first and second versions (the most widespread ones)." "\nIt is recommended to use the third version of the ISO9660 standard, which is supported by most operating systems, including Linux and all versions of Windowsâ„¢." "\nHowever, Mac OS X cannot read images created with version 3 of the ISO9660 standard.")); gtk_dialog_add_button (GTK_DIALOG (message), _("Ne_ver Add Such File"), GTK_RESPONSE_REJECT); gtk_dialog_add_button (GTK_DIALOG (message), _("Al_ways Add Such File"), GTK_RESPONSE_ACCEPT); burner_dialog_button_image(gtk_dialog_get_action_area(GTK_DIALOG (message))); answer = gtk_dialog_run (GTK_DIALOG (message)); gtk_widget_destroy (message); gtk_widget_show (GTK_WIDGET (dialog)); priv->accept_2G_files = (answer == GTK_RESPONSE_ACCEPT); priv->reject_2G_files = (answer == GTK_RESPONSE_REJECT); return (answer != GTK_RESPONSE_YES && answer != GTK_RESPONSE_ACCEPT); } static void burner_status_dialog_joliet_rename_cb (BurnerTrackData *track, BurnerStatusDialog *dialog) { GtkResponseType answer; GtkWindow *transient_win; GtkWidget *message; gchar *secondary; g_signal_emit (dialog, burner_status_dialog_signals [USER_INTERACTION], 0); gtk_widget_hide (GTK_WIDGET (dialog)); transient_win = gtk_window_get_transient_for (GTK_WINDOW (dialog)); message = gtk_message_dialog_new (transient_win, GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT| GTK_DIALOG_MODAL, GTK_MESSAGE_WARNING, GTK_BUTTONS_NONE, "%s", _("Should files be renamed to be fully Windows-compatible?")); burner_message_title(message); if (gtk_window_get_icon_name (GTK_WINDOW (dialog))) gtk_window_set_icon_name (GTK_WINDOW (message), gtk_window_get_icon_name (GTK_WINDOW (dialog))); else if (transient_win) gtk_window_set_icon_name (GTK_WINDOW (message), gtk_window_get_icon_name (transient_win)); secondary = g_strdup_printf ("%s\n%s", _("Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD."), _("Those names should be changed and truncated to 64 characters.")); gtk_message_dialog_format_secondary_text (GTK_MESSAGE_DIALOG (message), "%s", secondary); g_free (secondary); gtk_dialog_add_button (GTK_DIALOG (message), _("_Disable Full Windows Compatibility"), GTK_RESPONSE_CANCEL); gtk_dialog_add_button (GTK_DIALOG (message), _("_Rename for Full Windows Compatibility"), GTK_RESPONSE_YES); burner_dialog_button_image(gtk_dialog_get_action_area(GTK_DIALOG (message))); answer = gtk_dialog_run (GTK_DIALOG (message)); gtk_widget_destroy (message); if (answer != GTK_RESPONSE_YES) burner_track_data_rm_fs (track, BURNER_IMAGE_FS_JOLIET); else burner_track_data_add_fs (track, BURNER_IMAGE_FS_JOLIET); gtk_widget_show (GTK_WIDGET (dialog)); } static void burner_status_dialog_wait_for_session (BurnerStatusDialog *dialog) { BurnerStatus *status; BurnerBurnResult result; BurnerTrackType *track_type; BurnerStatusDialogPrivate *priv; priv = BURNER_STATUS_DIALOG_PRIVATE (dialog); /* Make sure we really need to run this dialog */ status = burner_status_new (); result = burner_burn_session_get_status (priv->session, status); if (result != BURNER_BURN_NOT_READY && result != BURNER_BURN_RUNNING) { burner_status_dialog_session_ready (dialog); g_object_unref (status); return; } gtk_window_set_position (GTK_WINDOW (dialog), GTK_WIN_POS_CENTER_ON_PARENT); track_type = burner_track_type_new (); burner_burn_session_get_input_type (priv->session, track_type); if (burner_track_type_get_has_data (track_type)) { GSList *tracks; BurnerTrack *track; tracks = burner_burn_session_get_tracks (priv->session); track = tracks->data; if (BURNER_IS_TRACK_DATA_CFG (track)) { g_signal_connect (track, "joliet-rename", G_CALLBACK (burner_status_dialog_joliet_rename_cb), dialog); g_signal_connect (track, "2G-file", G_CALLBACK (burner_status_dialog_2G_file_cb), dialog); g_signal_connect (track, "deep-directory", G_CALLBACK (burner_status_dialog_deep_directory_cb), dialog); } } burner_track_type_free (track_type); burner_status_dialog_update (dialog, status); g_object_unref (status); priv->id = g_timeout_add (200, (GSourceFunc) burner_status_dialog_wait_for_ready_state, dialog); } static void burner_status_dialog_init (BurnerStatusDialog *object) { BurnerStatusDialogPrivate *priv; GtkWidget *main_box; GtkWidget *box; priv = BURNER_STATUS_DIALOG_PRIVATE (object); gtk_dialog_add_button (GTK_DIALOG (object), GTK_STOCK_CANCEL, GTK_RESPONSE_CANCEL); box = gtk_box_new (GTK_ORIENTATION_VERTICAL, 4); gtk_widget_show (box); main_box = gtk_dialog_get_content_area (GTK_DIALOG (object)); gtk_box_pack_end (GTK_BOX (main_box), box, TRUE, TRUE, 0); priv->progress = gtk_progress_bar_new (); gtk_widget_show (priv->progress); gtk_progress_bar_set_text (GTK_PROGRESS_BAR (priv->progress), " "); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (box), priv->progress, TRUE, TRUE, 0); priv->action = gtk_label_new (""); gtk_widget_show (priv->action); gtk_label_set_use_markup (GTK_LABEL (priv->action), TRUE); gtk_misc_set_alignment (GTK_MISC (priv->action), 0.0, 0.5); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (box), priv->action, FALSE, TRUE, 0); } static void burner_status_dialog_set_property (GObject *object, guint prop_id, const GValue *value, GParamSpec *pspec) { BurnerStatusDialogPrivate *priv; g_return_if_fail (BURNER_IS_STATUS_DIALOG (object)); priv = BURNER_STATUS_DIALOG_PRIVATE (object); switch (prop_id) { case PROP_SESSION: /* Readable and only writable at creation time */ priv->session = BURNER_BURN_SESSION (g_value_get_object (value)); g_object_ref (priv->session); burner_status_dialog_wait_for_session (BURNER_STATUS_DIALOG (object)); break; default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, prop_id, pspec); break; } } static void burner_status_dialog_get_property (GObject *object, guint prop_id, GValue *value, GParamSpec *pspec) { BurnerStatusDialogPrivate *priv; g_return_if_fail (BURNER_IS_STATUS_DIALOG (object)); priv = BURNER_STATUS_DIALOG_PRIVATE (object); switch (prop_id) { case PROP_SESSION: g_value_set_object (value, priv->session); g_object_ref (priv->session); break; default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, prop_id, pspec); break; } } static void burner_status_dialog_finalize (GObject *object) { BurnerStatusDialogPrivate *priv; priv = BURNER_STATUS_DIALOG_PRIVATE (object); if (priv->session) { g_object_unref (priv->session); priv->session = NULL; } if (priv->id) { g_source_remove (priv->id); priv->id = 0; } G_OBJECT_CLASS (burner_status_dialog_parent_class)->finalize (object); } static void burner_status_dialog_class_init (BurnerStatusDialogClass *klass) { GObjectClass* object_class = G_OBJECT_CLASS (klass); g_type_class_add_private (klass, sizeof (BurnerStatusDialogPrivate)); object_class->finalize = burner_status_dialog_finalize; object_class->set_property = burner_status_dialog_set_property; object_class->get_property = burner_status_dialog_get_property; g_object_class_install_property (object_class, PROP_SESSION, g_param_spec_object ("session", "The session", "The session to work with", BURNER_TYPE_BURN_SESSION, G_PARAM_READWRITE|G_PARAM_CONSTRUCT_ONLY)); burner_status_dialog_signals [USER_INTERACTION] = g_signal_new ("user_interaction", BURNER_TYPE_STATUS_DIALOG, G_SIGNAL_RUN_LAST|G_SIGNAL_ACTION|G_SIGNAL_NO_RECURSE, 0, NULL, NULL, g_cclosure_marshal_VOID__VOID, G_TYPE_NONE, 0); } GtkWidget * burner_status_dialog_new (BurnerBurnSession *session, GtkWidget *parent) { return g_object_new (BURNER_TYPE_STATUS_DIALOG, "session", session, "transient-for", parent, "modal", TRUE, "title", _("Size Estimation"), "message-type", GTK_MESSAGE_OTHER, "text", _("Please wait until the estimation of the size is completed."), "secondary-text", _("All files need to be analysed to complete this operation."), NULL); } kylin-burner/libburner-burn/burner-burn-options.h0000644000175000017500000000537113771523114021164 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Libburner-burn * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * * Libburner-burn is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * The Libburner-burn authors hereby grant permission for non-GPL compatible * GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer * and Libburner-burn. This permission is above and beyond the permissions granted * by the GPL license by which Libburner-burn is covered. If you modify this code * you may extend this exception to your version of the code, but you are not * obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception * statement from your version. * * Libburner-burn is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifndef _BURNER_BURN_OPTIONS_H_ #define _BURNER_BURN_OPTIONS_H_ #include #include #include #include G_BEGIN_DECLS #define BURNER_TYPE_BURN_OPTIONS (burner_burn_options_get_type ()) #define BURNER_BURN_OPTIONS(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((obj), BURNER_TYPE_BURN_OPTIONS, BurnerBurnOptions)) #define BURNER_BURN_OPTIONS_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST ((klass), BURNER_TYPE_BURN_OPTIONS, BurnerBurnOptionsClass)) #define BURNER_IS_BURN_OPTIONS(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((obj), BURNER_TYPE_BURN_OPTIONS)) #define BURNER_IS_BURN_OPTIONS_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((klass), BURNER_TYPE_BURN_OPTIONS)) #define BURNER_BURN_OPTIONS_GET_CLASS(obj) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((obj), BURNER_TYPE_BURN_OPTIONS, BurnerBurnOptionsClass)) typedef struct _BurnerBurnOptionsClass BurnerBurnOptionsClass; typedef struct _BurnerBurnOptions BurnerBurnOptions; struct _BurnerBurnOptionsClass { GtkDialogClass parent_class; }; struct _BurnerBurnOptions { GtkDialog parent_instance; }; GType burner_burn_options_get_type (void) G_GNUC_CONST; GtkWidget * burner_burn_options_new (BurnerSessionCfg *session); void burner_burn_options_add_options (BurnerBurnOptions *dialog, GtkWidget *options); G_END_DECLS #endif /* _BURNER_BURN_OPTIONS_H_ */ kylin-burner/libburner-burn/burner-app-indicator.h0000644000175000017500000000614313771523114021255 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Libburner-burn * Copyright (C) Canonical 2010 * * Libburner-burn is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * The Libburner-burn authors hereby grant permission for non-GPL compatible * GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer * and Libburner-burn. This permission is above and beyond the permissions granted * by the GPL license by which Libburner-burn is covered. If you modify this code * you may extend this exception to your version of the code, but you are not * obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception * statement from your version. * * Libburner-burn is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifndef APP_INDICATOR_H #define APP_INDICATOR_H #include #include #include #include "burn-basics.h" G_BEGIN_DECLS #define BURNER_TYPE_APPINDICATOR (burner_app_indicator_get_type ()) #define BURNER_APPINDICATOR(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((o), BURNER_TYPE_APPINDICATOR, BurnerAppIndicator)) #define BURNER_APPINDICATOR_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST((k), BURNER_TYPE_APPINDICATOR, BurnerAppIndicatorClass)) #define BURNER_IS_APPINDICATOR(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((o), BURNER_TYPE_APPINDICATOR)) #define BURNER_IS_APPINDICATOR_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((k), BURNER_TYPE_APPINDICATOR)) #define BURNER_APPINDICATOR_GET_CLASS(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((o), BURNER_TYPE_APPINDICATOR, BurnerAppIndicatorClass)) typedef struct BurnerAppIndicatorPrivate BurnerAppIndicatorPrivate; typedef struct { GObject parent; BurnerAppIndicatorPrivate *priv; } BurnerAppIndicator; typedef struct { GObjectClass parent_class; void (*show_dialog) (BurnerAppIndicator *indicator, gboolean show); void (*close_after) (BurnerAppIndicator *indicator, gboolean close); void (*cancel) (BurnerAppIndicator *indicator); } BurnerAppIndicatorClass; GType burner_app_indicator_get_type (void); BurnerAppIndicator *burner_app_indicator_new (void); void burner_app_indicator_set_progress (BurnerAppIndicator *indicator, gdouble fraction, long remaining); void burner_app_indicator_set_action (BurnerAppIndicator *indicator, BurnerBurnAction action, const gchar *string); void burner_app_indicator_set_show_dialog (BurnerAppIndicator *indicator, gboolean show); void burner_app_indicator_hide (BurnerAppIndicator *indicator); G_END_DECLS #endif /* APP_INDICATOR_H */ kylin-burner/libburner-burn/burner-dest-selection.h0000644000175000017500000000564013771523114021446 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Libburner-burn * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * * Libburner-burn is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * The Libburner-burn authors hereby grant permission for non-GPL compatible * GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer * and Libburner-burn. This permission is above and beyond the permissions granted * by the GPL license by which Libburner-burn is covered. If you modify this code * you may extend this exception to your version of the code, but you are not * obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception * statement from your version. * * Libburner-burn is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifndef _BURNER_DEST_SELECTION_H_ #define _BURNER_DEST_SELECTION_H_ #include #include #include "burner-medium-selection.h" #include "burner-session.h" G_BEGIN_DECLS #define BURNER_TYPE_DEST_SELECTION (burner_dest_selection_get_type ()) #define BURNER_DEST_SELECTION(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((obj), BURNER_TYPE_DEST_SELECTION, BurnerDestSelection)) #define BURNER_DEST_SELECTION_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST ((klass), BURNER_TYPE_DEST_SELECTION, BurnerDestSelectionClass)) #define BURNER_IS_DEST_SELECTION(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((obj), BURNER_TYPE_DEST_SELECTION)) #define BURNER_IS_DEST_SELECTION_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((klass), BURNER_TYPE_DEST_SELECTION)) #define BURNER_DEST_SELECTION_GET_CLASS(obj) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((obj), BURNER_TYPE_DEST_SELECTION, BurnerDestSelectionClass)) typedef struct _BurnerDestSelectionClass BurnerDestSelectionClass; typedef struct _BurnerDestSelection BurnerDestSelection; struct _BurnerDestSelectionClass { BurnerMediumSelectionClass parent_class; }; struct _BurnerDestSelection { BurnerMediumSelection parent_instance; }; GType burner_dest_selection_get_type (void) G_GNUC_CONST; GtkWidget * burner_dest_selection_new (BurnerBurnSession *selection); void burner_dest_selection_set_session (BurnerDestSelection *selection, BurnerBurnSession *session); void burner_dest_selection_choose_best (BurnerDestSelection *selection); G_END_DECLS #endif /* _BURNER_DEST_SELECTION_H_ */ kylin-burner/libburner-burn/burn-debug.h0000644000175000017500000000771413771523114017267 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Libburner-burn * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * * Libburner-burn is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * The Libburner-burn authors hereby grant permission for non-GPL compatible * GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer * and Libburner-burn. This permission is above and beyond the permissions granted * by the GPL license by which Libburner-burn is covered. If you modify this code * you may extend this exception to your version of the code, but you are not * obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception * statement from your version. * * Libburner-burn is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifndef _BURN_DEBUG_H #define _BURN_DEBUG_H #include #include #include "burner-medium.h" #include "burner-track.h" #include "burner-track-type-private.h" #include "burner-plugin-registration.h" G_BEGIN_DECLS #define BURNER_BURN_LOG(format, ...) \ burner_burn_debug_message (G_STRLOC, \ format, \ ##__VA_ARGS__); #define BURNER_BURN_LOGV(format, args_list) \ burner_burn_debug_messagev (G_STRLOC, \ format, \ args_list); #define BURNER_BURN_LOG_DISC_TYPE(media_MACRO, format, ...) \ BURNER_BURN_LOG_WITH_FULL_TYPE (BURNER_TRACK_TYPE_DISC, \ media_MACRO, \ BURNER_PLUGIN_IO_NONE, \ format, \ ##__VA_ARGS__); #define BURNER_BURN_LOG_FLAGS(flags_MACRO, format, ...) \ burner_burn_debug_flags_type_message (flags_MACRO, \ G_STRLOC, \ format, \ ##__VA_ARGS__); #define BURNER_BURN_LOG_TYPE(type_MACRO, format, ...) \ burner_burn_debug_track_type_struct_message (type_MACRO, \ BURNER_PLUGIN_IO_NONE, \ G_STRLOC, \ format, \ ##__VA_ARGS__); #define BURNER_BURN_LOG_WITH_TYPE(type_MACRO, flags_MACRO, format, ...) \ BURNER_BURN_LOG_WITH_FULL_TYPE ((type_MACRO)->type, \ (type_MACRO)->subtype.media, \ flags_MACRO, \ format, \ ##__VA_ARGS__); #define BURNER_BURN_LOG_WITH_FULL_TYPE(type_MACRO, subtype_MACRO, flags_MACRO, format, ...) \ burner_burn_debug_track_type_message ((type_MACRO), \ (subtype_MACRO), \ (flags_MACRO), \ G_STRLOC, \ format, \ ##__VA_ARGS__); void burner_burn_library_set_debug (gboolean value); void burner_burn_debug_setup_module (GModule *handle); void burner_burn_debug_track_type_struct_message (BurnerTrackType *type, BurnerPluginIOFlag flags, const gchar *location, const gchar *format, ...); void burner_burn_debug_track_type_message (BurnerTrackDataType type, guint subtype, BurnerPluginIOFlag flags, const gchar *location, const gchar *format, ...); void burner_burn_debug_flags_type_message (BurnerBurnFlag flags, const gchar *location, const gchar *format, ...); void burner_burn_debug_message (const gchar *location, const gchar *format, ...); void burner_burn_debug_messagev (const gchar *location, const gchar *format, va_list args); G_END_DECLS #endif /* _BURN_DEBUG_H */ kylin-burner/libburner-burn/burner-track-disc.h0000644000175000017500000000571113771523114020547 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Libburner-burn * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * * Libburner-burn is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * The Libburner-burn authors hereby grant permission for non-GPL compatible * GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer * and Libburner-burn. This permission is above and beyond the permissions granted * by the GPL license by which Libburner-burn is covered. If you modify this code * you may extend this exception to your version of the code, but you are not * obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception * statement from your version. * * Libburner-burn is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifndef _BURNER_TRACK_DISC_H_ #define _BURNER_TRACK_DISC_H_ #include #include #include G_BEGIN_DECLS #define BURNER_TYPE_TRACK_DISC (burner_track_disc_get_type ()) #define BURNER_TRACK_DISC(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((obj), BURNER_TYPE_TRACK_DISC, BurnerTrackDisc)) #define BURNER_TRACK_DISC_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST ((klass), BURNER_TYPE_TRACK_DISC, BurnerTrackDiscClass)) #define BURNER_IS_TRACK_DISC(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((obj), BURNER_TYPE_TRACK_DISC)) #define BURNER_IS_TRACK_DISC_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((klass), BURNER_TYPE_TRACK_DISC)) #define BURNER_TRACK_DISC_GET_CLASS(obj) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((obj), BURNER_TYPE_TRACK_DISC, BurnerTrackDiscClass)) typedef struct _BurnerTrackDiscClass BurnerTrackDiscClass; typedef struct _BurnerTrackDisc BurnerTrackDisc; struct _BurnerTrackDiscClass { BurnerTrackClass parent_class; }; struct _BurnerTrackDisc { BurnerTrack parent_instance; }; GType burner_track_disc_get_type (void) G_GNUC_CONST; BurnerTrackDisc * burner_track_disc_new (void); BurnerBurnResult burner_track_disc_set_drive (BurnerTrackDisc *track, BurnerDrive *drive); BurnerDrive * burner_track_disc_get_drive (BurnerTrackDisc *track); BurnerBurnResult burner_track_disc_set_track_num (BurnerTrackDisc *track, guint num); guint burner_track_disc_get_track_num (BurnerTrackDisc *track); BurnerMedia burner_track_disc_get_medium_type (BurnerTrackDisc *track); G_END_DECLS #endif /* _BURNER_TRACK_DISC_H_ */ kylin-burner/libburner-burn/burner-track-stream-cfg.h0000644000175000017500000000531013771523114021650 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Libburner-burn * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * * Libburner-burn is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * The Libburner-burn authors hereby grant permission for non-GPL compatible * GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer * and Libburner-burn. This permission is above and beyond the permissions granted * by the GPL license by which Libburner-burn is covered. If you modify this code * you may extend this exception to your version of the code, but you are not * obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception * statement from your version. * * Libburner-burn is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifndef _BURNER_TRACK_STREAM_CFG_H_ #define _BURNER_TRACK_STREAM_CFG_H_ #include #include G_BEGIN_DECLS #define BURNER_TYPE_TRACK_STREAM_CFG (burner_track_stream_cfg_get_type ()) #define BURNER_TRACK_STREAM_CFG(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((obj), BURNER_TYPE_TRACK_STREAM_CFG, BurnerTrackStreamCfg)) #define BURNER_TRACK_STREAM_CFG_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST ((klass), BURNER_TYPE_TRACK_STREAM_CFG, BurnerTrackStreamCfgClass)) #define BURNER_IS_TRACK_STREAM_CFG(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((obj), BURNER_TYPE_TRACK_STREAM_CFG)) #define BURNER_IS_TRACK_STREAM_CFG_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((klass), BURNER_TYPE_TRACK_STREAM_CFG)) #define BURNER_TRACK_STREAM_CFG_GET_CLASS(obj) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((obj), BURNER_TYPE_TRACK_STREAM_CFG, BurnerTrackStreamCfgClass)) typedef struct _BurnerTrackStreamCfgClass BurnerTrackStreamCfgClass; typedef struct _BurnerTrackStreamCfg BurnerTrackStreamCfg; struct _BurnerTrackStreamCfgClass { BurnerTrackStreamClass parent_class; }; struct _BurnerTrackStreamCfg { BurnerTrackStream parent_instance; }; GType burner_track_stream_cfg_get_type (void) G_GNUC_CONST; BurnerTrackStreamCfg * burner_track_stream_cfg_new (void); G_END_DECLS #endif /* _BURNER_TRACK_STREAM_CFG_H_ */ kylin-burner/libburner-burn/burner-src-image.h0000644000175000017500000000476413771523114020401 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Libburner-burn * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * * Libburner-burn is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * The Libburner-burn authors hereby grant permission for non-GPL compatible * GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer * and Libburner-burn. This permission is above and beyond the permissions granted * by the GPL license by which Libburner-burn is covered. If you modify this code * you may extend this exception to your version of the code, but you are not * obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception * statement from your version. * * Libburner-burn is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifndef _BURNER_SRC_IMAGE_H_ #define _BURNER_SRC_IMAGE_H_ #include G_BEGIN_DECLS #define BURNER_TYPE_SRC_IMAGE (burner_src_image_get_type ()) #define BURNER_SRC_IMAGE(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((obj), BURNER_TYPE_SRC_IMAGE, BurnerSrcImage)) #define BURNER_SRC_IMAGE_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST ((klass), BURNER_TYPE_SRC_IMAGE, BurnerSrcImageClass)) #define BURNER_IS_SRC_IMAGE(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((obj), BURNER_TYPE_SRC_IMAGE)) #define BURNER_IS_SRC_IMAGE_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((klass), BURNER_TYPE_SRC_IMAGE)) #define BURNER_SRC_IMAGE_GET_CLASS(obj) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((obj), BURNER_TYPE_SRC_IMAGE, BurnerSrcImageClass)) typedef struct _BurnerSrcImageClass BurnerSrcImageClass; typedef struct _BurnerSrcImage BurnerSrcImage; struct _BurnerSrcImageClass { GtkButtonClass parent_class; }; struct _BurnerSrcImage { GtkButton parent_instance; }; GType burner_src_image_get_type (void) G_GNUC_CONST; GtkWidget * burner_src_image_new (BurnerBurnSession *session); G_END_DECLS #endif /* _BURNER_SRC_IMAGE_H_ */ kylin-burner/libburner-burn/burner-burn-lib.h.in0000644000175000017500000000477413771523114020652 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Libburner-burn * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * * Libburner-burn is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * The Libburner-burn authors hereby grant permission for non-GPL compatible * GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer * and Libburner-burn. This permission is above and beyond the permissions granted * by the GPL license by which Libburner-burn is covered. If you modify this code * you may extend this exception to your version of the code, but you are not * obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception * statement from your version. * * Libburner-burn is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifndef _BURNER_BURN_LIB_ #define _BURNER_BURN_LIB_ #include #include #include #include G_BEGIN_DECLS /** * Some needed information about the library */ #define LIBBURNER_BURN_VERSION_MAJOR \ @BURNER_MAJOR_VERSION@ #define LIBBURNER_BURN_VERSION_MINOR \ @BURNER_MINOR_VERSION@ #define LIBBURNER_BURN_VERSION_MICRO \ @BURNER_SUB@ #define LIBBURNER_BURN_AGE \ @LT_CURRENT@@LT_REVISION@@LT_AGE@ /** * Function to start and stop the library */ gboolean burner_burn_library_start (int *argc, char **argv []); void burner_burn_library_stop (void); /** * GOptionGroup for apps */ GOptionGroup * burner_burn_library_get_option_group (void); /** * Allows to get some information about capabilities */ GSList * burner_burn_library_get_plugins_list (void); gboolean burner_burn_library_can_checksum (void); BurnerBurnResult burner_burn_library_input_supported (BurnerTrackType *type); BurnerMedia burner_burn_library_get_media_capabilities (BurnerMedia media); G_END_DECLS #endif /* _BURNER_BURN_LIB_ */ kylin-burner/libburner-burn/burner-image-properties.h0000644000175000017500000000551613771523114022002 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Libburner-burn * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * * Libburner-burn is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * The Libburner-burn authors hereby grant permission for non-GPL compatible * GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer * and Libburner-burn. This permission is above and beyond the permissions granted * by the GPL license by which Libburner-burn is covered. If you modify this code * you may extend this exception to your version of the code, but you are not * obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception * statement from your version. * * Libburner-burn is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifndef _BURNER_IMAGE_PROPERTIES_H_ #define _BURNER_IMAGE_PROPERTIES_H_ #include #include #include "burner-session-cfg.h" G_BEGIN_DECLS #define BURNER_TYPE_IMAGE_PROPERTIES (burner_image_properties_get_type ()) #define BURNER_IMAGE_PROPERTIES(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((obj), BURNER_TYPE_IMAGE_PROPERTIES, BurnerImageProperties)) #define BURNER_IMAGE_PROPERTIES_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST ((klass), BURNER_TYPE_IMAGE_PROPERTIES, BurnerImagePropertiesClass)) #define BURNER_IS_IMAGE_PROPERTIES(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((obj), BURNER_TYPE_IMAGE_PROPERTIES)) #define BURNER_IS_IMAGE_PROPERTIES_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((klass), BURNER_TYPE_IMAGE_PROPERTIES)) #define BURNER_IMAGE_PROPERTIES_GET_CLASS(obj) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((obj), BURNER_TYPE_IMAGE_PROPERTIES, BurnerImagePropertiesClass)) typedef struct _BurnerImagePropertiesClass BurnerImagePropertiesClass; typedef struct _BurnerImageProperties BurnerImageProperties; struct _BurnerImagePropertiesClass { GtkFileChooserDialogClass parent_class; }; struct _BurnerImageProperties { GtkFileChooserDialog parent_instance; }; GType burner_image_properties_get_type (void) G_GNUC_CONST; GtkWidget *burner_image_properties_new (void); void burner_image_properties_set_session (BurnerImageProperties *prop, BurnerSessionCfg *session); G_END_DECLS #endif /* _BURNER_IMAGE_PROPERTIES_H_ */ kylin-burner/libburner-burn/burn-task-item.h0000644000175000017500000000742313771523114020074 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Libburner-burn * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * * Libburner-burn is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * The Libburner-burn authors hereby grant permission for non-GPL compatible * GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer * and Libburner-burn. This permission is above and beyond the permissions granted * by the GPL license by which Libburner-burn is covered. If you modify this code * you may extend this exception to your version of the code, but you are not * obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception * statement from your version. * * Libburner-burn is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifndef _BURNER_TASK_ITEM_H #define _BURNER_TASK_ITEM_H #include #include "burn-basics.h" #include "burn-task-ctx.h" G_BEGIN_DECLS #define BURNER_TYPE_TASK_ITEM (burner_task_item_get_type ()) #define BURNER_TASK_ITEM(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((obj), BURNER_TYPE_TASK_ITEM, BurnerTaskItem)) #define BURNER_TASK_ITEM_CLASS(vtable) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST ((vtable), BURNER_TYPE_TASK_ITEM, BurnerTaskItemIFace)) #define BURNER_IS_TASK_ITEM(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((obj), BURNER_TYPE_TASK_ITEM)) #define BURNER_IS_TASK_ITEM_CLASS(vtable) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((vtable), BURNER_TYPE_TASK_ITEM)) #define BURNER_TASK_ITEM_GET_CLASS(inst) (G_TYPE_INSTANCE_GET_INTERFACE ((inst), BURNER_TYPE_TASK_ITEM, BurnerTaskItemIFace)) typedef struct _BurnerTaskItem BurnerTaskItem; typedef struct _BurnerTaskItemIFace BurnerTaskItemIFace; struct _BurnerTaskItemIFace { GTypeInterface parent; BurnerBurnResult (*link) (BurnerTaskItem *input, BurnerTaskItem *output); BurnerTaskItem * (*previous) (BurnerTaskItem *item); BurnerTaskItem * (*next) (BurnerTaskItem *item); gboolean (*is_active) (BurnerTaskItem *item); BurnerBurnResult (*activate) (BurnerTaskItem *item, BurnerTaskCtx *ctx, GError **error); BurnerBurnResult (*start) (BurnerTaskItem *item, GError **error); BurnerBurnResult (*clock_tick) (BurnerTaskItem *item, BurnerTaskCtx *ctx, GError **error); BurnerBurnResult (*stop) (BurnerTaskItem *item, BurnerTaskCtx *ctx, GError **error); }; GType burner_task_item_get_type (void); BurnerBurnResult burner_task_item_link (BurnerTaskItem *input, BurnerTaskItem *output); BurnerTaskItem * burner_task_item_previous (BurnerTaskItem *item); BurnerTaskItem * burner_task_item_next (BurnerTaskItem *item); gboolean burner_task_item_is_active (BurnerTaskItem *item); BurnerBurnResult burner_task_item_activate (BurnerTaskItem *item, BurnerTaskCtx *ctx, GError **error); BurnerBurnResult burner_task_item_start (BurnerTaskItem *item, GError **error); BurnerBurnResult burner_task_item_clock_tick (BurnerTaskItem *item, BurnerTaskCtx *ctx, GError **error); BurnerBurnResult burner_task_item_stop (BurnerTaskItem *item, BurnerTaskCtx *ctx, GError **error); G_END_DECLS #endif kylin-burner/libburner-burn/burner-cover.h0000644000175000017500000000312413771523114017635 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Libburner-burn * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * * Libburner-burn is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * The Libburner-burn authors hereby grant permission for non-GPL compatible * GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer * and Libburner-burn. This permission is above and beyond the permissions granted * by the GPL license by which Libburner-burn is covered. If you modify this code * you may extend this exception to your version of the code, but you are not * obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception * statement from your version. * * Libburner-burn is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifndef _BURNER_COVER_ #define _BURNER_COVER_ #include G_BEGIN_DECLS GtkWidget * burner_session_edit_cover (BurnerBurnSession *session, GtkWidget *toplevel); G_END_DECLS #endif kylin-burner/libburner-burn/burner-track-stream.h0000644000175000017500000000741513771523114021123 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Libburner-media * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * * Libburner-media is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * The Libburner-media authors hereby grant permission for non-GPL compatible * GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer * and Libburner-media. This permission is above and beyond the permissions granted * by the GPL license by which Libburner-media is covered. If you modify this code * you may extend this exception to your version of the code, but you are not * obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception * statement from your version. * * Libburner-media is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifndef _BURNER_TRACK_STREAM_H_ #define _BURNER_TRACK_STREAM_H_ #include #include #include G_BEGIN_DECLS #define BURNER_TYPE_TRACK_STREAM (burner_track_stream_get_type ()) #define BURNER_TRACK_STREAM(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((obj), BURNER_TYPE_TRACK_STREAM, BurnerTrackStream)) #define BURNER_TRACK_STREAM_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST ((klass), BURNER_TYPE_TRACK_STREAM, BurnerTrackStreamClass)) #define BURNER_IS_TRACK_STREAM(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((obj), BURNER_TYPE_TRACK_STREAM)) #define BURNER_IS_TRACK_STREAM_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((klass), BURNER_TYPE_TRACK_STREAM)) #define BURNER_TRACK_STREAM_GET_CLASS(obj) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((obj), BURNER_TYPE_TRACK_STREAM, BurnerTrackStreamClass)) typedef struct _BurnerTrackStreamClass BurnerTrackStreamClass; typedef struct _BurnerTrackStream BurnerTrackStream; struct _BurnerTrackStreamClass { BurnerTrackClass parent_class; /* Virtual functions */ BurnerBurnResult (*set_source) (BurnerTrackStream *track, const gchar *uri); BurnerBurnResult (*set_format) (BurnerTrackStream *track, BurnerStreamFormat format); BurnerBurnResult (*set_boundaries) (BurnerTrackStream *track, gint64 start, gint64 end, gint64 gap); }; struct _BurnerTrackStream { BurnerTrack parent_instance; }; GType burner_track_stream_get_type (void) G_GNUC_CONST; BurnerTrackStream * burner_track_stream_new (void); BurnerBurnResult burner_track_stream_set_source (BurnerTrackStream *track, const gchar *uri); BurnerBurnResult burner_track_stream_set_format (BurnerTrackStream *track, BurnerStreamFormat format); BurnerBurnResult burner_track_stream_set_boundaries (BurnerTrackStream *track, gint64 start, gint64 end, gint64 gap); gchar * burner_track_stream_get_source (BurnerTrackStream *track, gboolean uri); BurnerBurnResult burner_track_stream_get_length (BurnerTrackStream *track, guint64 *length); guint64 burner_track_stream_get_start (BurnerTrackStream *track); guint64 burner_track_stream_get_end (BurnerTrackStream *track); guint64 burner_track_stream_get_gap (BurnerTrackStream *track); BurnerStreamFormat burner_track_stream_get_format (BurnerTrackStream *track); G_END_DECLS #endif /* _BURNER_TRACK_STREAM_H_ */ kylin-burner/libburner-burn/burner-src-image.c0000644000175000017500000005153013771523114020365 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Libburner-burn * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * Copyright (C) 2017,Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. * * Libburner-burn is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * The Libburner-burn authors hereby grant permission for non-GPL compatible * GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer * and Libburner-burn. This permission is above and beyond the permissions granted * by the GPL license by which Libburner-burn is covered. If you modify this code * you may extend this exception to your version of the code, but you are not * obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception * statement from your version. * * Libburner-burn is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifdef HAVE_CONFIG_H # include #endif #include #include #include #include #include #include "burn-basics.h" #include "burner-drive.h" #include "burner-misc.h" #include "burner-image-type-chooser.h" #include "burner-session-cfg.h" #include "burner-track-image.h" #include "burner-track-image-cfg.h" #include "burner-src-image.h" #include "burn-image-format.h" #include "burner-customize-title.h" typedef struct _BurnerSrcImagePrivate BurnerSrcImagePrivate; struct _BurnerSrcImagePrivate { BurnerBurnSession *session; BurnerTrackImageCfg *track; gchar *folder; GCancellable *cancel; GtkWidget *format; GtkWidget *label; GtkWidget *file; GSettings *settings; }; #define BURNER_SRC_IMAGE_PRIVATE(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE ((o), BURNER_TYPE_SRC_IMAGE, BurnerSrcImagePrivate)) G_DEFINE_TYPE (BurnerSrcImage, burner_src_image, GTK_TYPE_BUTTON); enum { PROP_0, PROP_SESSION }; #define BURNER_SCHEMA_DISPLAY "org.gnome.burner.display" #define BURNER_PROPS_ISO_DIRECTORY "iso-folder" static const gchar *mimes [] = { "application/x-cd-image", "application/x-cue", "application/x-toc", "application/x-cdrdao-toc" }; static void burner_src_image_save (BurnerSrcImage *self) { gchar *uri = NULL; GtkRecentManager *recent; BurnerImageFormat format; gchar *groups [] = { "burner", NULL }; GtkRecentData recent_data = { NULL, NULL, NULL, "burner", "burner -p %u", groups, FALSE }; BurnerSrcImagePrivate *priv; priv = BURNER_SRC_IMAGE_PRIVATE (self); format = burner_track_image_get_format (BURNER_TRACK_IMAGE (priv->track)); if (format == BURNER_IMAGE_FORMAT_NONE) return; /* Add it to recent file manager */ switch (format) { case BURNER_IMAGE_FORMAT_BIN: recent_data.mime_type = (gchar *) mimes [0]; uri = burner_track_image_get_source (BURNER_TRACK_IMAGE (priv->track), TRUE); break; case BURNER_IMAGE_FORMAT_CUE: recent_data.mime_type = (gchar *) mimes [1]; uri = burner_track_image_get_toc_source (BURNER_TRACK_IMAGE (priv->track), TRUE); break; case BURNER_IMAGE_FORMAT_CLONE: recent_data.mime_type = (gchar *) mimes [2]; uri = burner_track_image_get_toc_source (BURNER_TRACK_IMAGE (priv->track), TRUE); break; case BURNER_IMAGE_FORMAT_CDRDAO: recent_data.mime_type = (gchar *) mimes [3]; uri = burner_track_image_get_toc_source (BURNER_TRACK_IMAGE (priv->track), TRUE); break; default: return; } if (!uri) return; /* save as recent */ recent = gtk_recent_manager_get_default (); gtk_recent_manager_add_full (recent, uri, &recent_data); g_free (uri); } static void burner_src_image_error (BurnerSrcImage *self, GError *error) { BurnerSrcImagePrivate *priv; GtkWidget *toplevel; priv = BURNER_SRC_IMAGE_PRIVATE (self); if (priv->file) toplevel = priv->file; else toplevel = gtk_widget_get_toplevel (GTK_WIDGET (self)); if (!GTK_IS_WINDOW (toplevel)) return; burner_utils_message_dialog (toplevel, /* Translators: this is a disc image, not a picture */ C_("disc", "Please select another image."), error->message, GTK_MESSAGE_ERROR); } static void burner_src_image_update (BurnerSrcImage *self) { gchar *uri; gchar *name; gchar *string; goffset bytes = 0; GFile *file = NULL; GError *error = NULL; BurnerStatus *status; BurnerBurnResult result; BurnerImageFormat format; gchar *size_string = NULL; BurnerSrcImagePrivate *priv; priv = BURNER_SRC_IMAGE_PRIVATE (self); if (!priv->track) return; /* Retrieve a path or an uri */ format = burner_track_image_get_format (BURNER_TRACK_IMAGE (priv->track)); switch (format) { case BURNER_IMAGE_FORMAT_NONE: case BURNER_IMAGE_FORMAT_BIN: uri = burner_track_image_get_source (BURNER_TRACK_IMAGE (priv->track), TRUE); break; case BURNER_IMAGE_FORMAT_CLONE: case BURNER_IMAGE_FORMAT_CUE: case BURNER_IMAGE_FORMAT_CDRDAO: uri = burner_track_image_get_toc_source (BURNER_TRACK_IMAGE (priv->track), TRUE); break; default: uri = NULL; break; } if (!uri) return; file = g_file_new_for_uri (uri); g_free (uri); name = g_file_get_basename (file); if (!name) { if (file) g_object_unref (file); return; } /* See if information retrieval went fine and/or is ready */ status = burner_status_new (); result = burner_track_get_status (BURNER_TRACK (priv->track), status); if (result == BURNER_BURN_NOT_READY || result == BURNER_BURN_RUNNING) { /* Translators: %s is a path */ string = g_strdup_printf (_("\"%s\": loading"), name); gtk_widget_set_tooltip_text (GTK_WIDGET (self), NULL); g_free (name); goto end; } else if (result != BURNER_BURN_OK) { /* Translators: %s is a path and image refers to a disc image */ string = g_strdup_printf (_("\"%s\": unknown disc image type"), name); g_free (name); error = burner_status_get_error (status); if (!error) goto end; gtk_widget_set_tooltip_text (GTK_WIDGET (self), error->message); burner_src_image_error (self, error); g_error_free (error); goto end; } uri = g_file_get_uri (file); gtk_widget_set_tooltip_text (GTK_WIDGET (self), uri); /* Deal with size */ burner_track_get_size (BURNER_TRACK (priv->track), NULL, &bytes); size_string = g_format_size (bytes); /* NOTE to translators, the first %s is the path of the image * file and the second its size. */ string = g_strdup_printf (_("\"%s\": %s"), name, size_string); g_free (size_string); g_free (name); end: if (file) g_object_unref (file); g_object_unref (status); if (string) { /* This is hackish and meant to avoid ellipsization to make the * label too small. */ if (strlen (string) > strlen (_("Click here to select a disc _image")) + 5) gtk_label_set_ellipsize (GTK_LABEL (priv->label), PANGO_ELLIPSIZE_START); else gtk_label_set_ellipsize (GTK_LABEL (priv->label), PANGO_ELLIPSIZE_NONE); gtk_label_set_text (GTK_LABEL (priv->label), string); g_free (string); } } static void burner_image_src_track_changed_cb (BurnerTrack *track, BurnerSrcImage *dialog) { burner_src_image_update (dialog); } static void burner_src_image_check_parent_directory_cb (GObject *object, GAsyncResult *result, gpointer data) { BurnerSrcImagePrivate *priv; GError *error = NULL; GFileInfo *info; priv = BURNER_SRC_IMAGE_PRIVATE (data); info = g_file_query_info_finish (G_FILE (object), result, &error); if (!info) { g_error_free (error); return; } if (g_file_info_get_file_type (info) != G_FILE_TYPE_DIRECTORY) { g_object_unref (info); return; } g_object_unref (info); g_free (priv->folder); priv->folder = g_file_get_path (G_FILE (object)); g_settings_set_string (priv->settings, BURNER_PROPS_ISO_DIRECTORY, priv->folder? priv->folder:""); } static void burner_src_image_changed (BurnerSrcImage *dialog) { gchar *uri; GFile *file; GFile *parent; BurnerImageFormat format; BurnerSrcImagePrivate *priv; priv = BURNER_SRC_IMAGE_PRIVATE (dialog); burner_image_type_chooser_get_format (BURNER_IMAGE_TYPE_CHOOSER (priv->format), &format); uri = gtk_file_chooser_get_uri (GTK_FILE_CHOOSER (priv->file)); burner_track_image_cfg_force_format (priv->track, format); burner_track_image_cfg_set_source (priv->track, uri); /* Make sure it's still a valid folder */ file = g_file_new_for_uri (uri); parent = g_file_get_parent (file); g_object_unref (file); g_cancellable_reset (priv->cancel); g_file_query_info_async (parent, G_FILE_ATTRIBUTE_STANDARD_TYPE, G_FILE_QUERY_INFO_NONE, 0, priv->cancel, burner_src_image_check_parent_directory_cb, dialog); g_object_unref (parent); g_free (uri); } static void burner_src_image_set_formats (BurnerSrcImage *dialog) { BurnerSrcImagePrivate *priv; BurnerImageFormat formats; BurnerImageFormat format; priv = BURNER_SRC_IMAGE_PRIVATE (dialog); /* Show all formats here even if we miss a * plugin to burn or use it */ formats = BURNER_IMAGE_FORMAT_BIN| BURNER_IMAGE_FORMAT_CUE| BURNER_IMAGE_FORMAT_CDRDAO| BURNER_IMAGE_FORMAT_CLONE; burner_image_type_chooser_set_formats (BURNER_IMAGE_TYPE_CHOOSER (priv->format), formats, TRUE, FALSE); format = burner_track_image_cfg_get_forced_format (priv->track); burner_image_type_chooser_set_format (BURNER_IMAGE_TYPE_CHOOSER (priv->format), format); } static gchar * burner_src_image_get_current_uri (BurnerSrcImage *self) { BurnerSrcImagePrivate *priv; BurnerImageFormat format; gchar *uri = NULL; priv = BURNER_SRC_IMAGE_PRIVATE (self); format = burner_track_image_get_format (BURNER_TRACK_IMAGE (priv->track)); switch (format) { case BURNER_IMAGE_FORMAT_NONE: case BURNER_IMAGE_FORMAT_BIN: uri = burner_track_image_get_source (BURNER_TRACK_IMAGE (priv->track), TRUE); break; case BURNER_IMAGE_FORMAT_CLONE: case BURNER_IMAGE_FORMAT_CUE: case BURNER_IMAGE_FORMAT_CDRDAO: uri = burner_track_image_get_toc_source (BURNER_TRACK_IMAGE (priv->track), TRUE); break; default: break; } return uri; } static void burner_src_image_clicked (GtkButton *button) { BurnerSrcImagePrivate *priv; GtkResponseType response; GtkFileFilter *filter; GtkWidget *toplevel; GtkWidget *label; GtkWidget *box; gchar *uri; priv = BURNER_SRC_IMAGE_PRIVATE (button); toplevel = gtk_widget_get_toplevel (GTK_WIDGET (button)); priv->file = gtk_file_chooser_dialog_new (_("Select Disc Image"), GTK_WINDOW (toplevel), GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN, GTK_STOCK_CANCEL, GTK_RESPONSE_CANCEL, GTK_STOCK_OPEN, GTK_RESPONSE_OK, NULL); gtk_file_chooser_set_local_only (GTK_FILE_CHOOSER (priv->file), FALSE); /* See if we have a URI already chosen, if so use it */ uri = burner_src_image_get_current_uri (BURNER_SRC_IMAGE (button)); if (uri) { if (!gtk_file_chooser_select_uri (GTK_FILE_CHOOSER (priv->file), uri)) if (!gtk_file_chooser_set_current_folder (GTK_FILE_CHOOSER (priv->file), priv->folder)) gtk_file_chooser_set_current_folder (GTK_FILE_CHOOSER (priv->file), g_get_home_dir ()); g_free (uri); } else if (priv->folder) { if (!gtk_file_chooser_set_current_folder (GTK_FILE_CHOOSER (priv->file), priv->folder)) gtk_file_chooser_set_current_folder (GTK_FILE_CHOOSER (priv->file), g_get_home_dir ()); } else { /* if we haven't been able to get the saved parent folder type, give up */ g_cancellable_cancel (priv->cancel); gtk_file_chooser_set_current_folder (GTK_FILE_CHOOSER (priv->file), g_get_home_dir ()); } filter = gtk_file_filter_new (); gtk_file_filter_set_name (filter, _("All files")); gtk_file_filter_add_pattern (filter, "*"); gtk_file_chooser_add_filter (GTK_FILE_CHOOSER (priv->file), filter); filter = gtk_file_filter_new (); /* Translators: this a disc image here */ gtk_file_filter_set_name (filter, C_("disc", "Image files")); gtk_file_filter_add_mime_type (filter, mimes [0]); gtk_file_filter_add_mime_type (filter, mimes [1]); gtk_file_filter_add_mime_type (filter, mimes [2]); gtk_file_filter_add_mime_type (filter, mimes [3]); gtk_file_chooser_add_filter (GTK_FILE_CHOOSER (priv->file), filter); gtk_file_chooser_set_filter (GTK_FILE_CHOOSER (priv->file), filter); /* add the type chooser to the dialog */ box = gtk_box_new (GTK_ORIENTATION_HORIZONTAL, 6); gtk_widget_show (box); gtk_box_pack_end (GTK_BOX (gtk_dialog_get_content_area (GTK_DIALOG (priv->file))), box, FALSE, FALSE, 0); label = gtk_label_new (_("Image type:")); gtk_widget_show (label); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (box), label, FALSE, FALSE, 0); priv->format = burner_image_type_chooser_new (); gtk_widget_show (priv->format); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (box), priv->format, TRUE, TRUE, 0); burner_src_image_set_formats (BURNER_SRC_IMAGE (button)); gtk_widget_show (priv->file); burner_dialog_button_image(gtk_dialog_get_action_area(GTK_DIALOG (priv->file))); response = gtk_dialog_run (GTK_DIALOG (priv->file)); if (response == GTK_RESPONSE_OK) burner_src_image_changed (BURNER_SRC_IMAGE (button)); gtk_widget_destroy (priv->file); priv->file = NULL; priv->format = NULL; } static void burner_src_image_set_parent_directory (GObject *object, GAsyncResult *result, gpointer data) { BurnerSrcImagePrivate *priv; GFileInfo *info; priv = BURNER_SRC_IMAGE_PRIVATE (data); info = g_file_query_info_finish (G_FILE (object), result, NULL); if (info) { if (g_file_info_get_file_type (info) == G_FILE_TYPE_DIRECTORY) { g_free (priv->folder); priv->folder = g_file_get_path (G_FILE (object)); } g_object_unref (info); } g_settings_set_string (priv->settings, BURNER_PROPS_ISO_DIRECTORY, priv->folder? priv->folder:""); g_object_unref (data); } static void burner_src_image_init (BurnerSrcImage *object) { BurnerSrcImagePrivate *priv; GtkWidget *image; GtkWidget *label; GtkWidget *box; gchar *string; gchar *uri; priv = BURNER_SRC_IMAGE_PRIVATE (object); priv->cancel = g_cancellable_new (); /* Set the parent folder to be used in gtkfilechooser. This has to be * done now not to delay its creation when it's needed and we need to * know if the location that was saved is still valid */ priv->settings = g_settings_new (BURNER_SCHEMA_DISPLAY); uri = g_settings_get_string (priv->settings, BURNER_PROPS_ISO_DIRECTORY); if (uri && g_str_has_prefix (uri, G_DIR_SEPARATOR_S)) { GFile *file; /* Make sure it's still a valid parent folder */ file = g_file_new_for_commandline_arg (uri); g_cancellable_reset (priv->cancel); g_file_query_info_async (file, G_FILE_ATTRIBUTE_STANDARD_TYPE, G_FILE_QUERY_INFO_NONE, 0, priv->cancel, burner_src_image_set_parent_directory, g_object_ref (object)); g_object_unref (file); } g_free (uri); /* Translators: this is a disc image */ string = g_strdup_printf ("%s", _("Click here to select a disc _image")); label = gtk_label_new_with_mnemonic (string); gtk_misc_set_alignment (GTK_MISC (label), 0.0, 0.5); gtk_label_set_use_markup (GTK_LABEL (label), TRUE); gtk_label_set_ellipsize (GTK_LABEL (label), PANGO_ELLIPSIZE_NONE); gtk_widget_show (label); g_free (string); priv->label = label; image = gtk_image_new_from_icon_name ("iso-image-new", GTK_ICON_SIZE_BUTTON); gtk_widget_show (image); box = gtk_box_new (GTK_ORIENTATION_HORIZONTAL, 6); gtk_widget_show (box); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (box), image, FALSE, FALSE, 0); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (box), label, TRUE, TRUE, 0); gtk_container_add (GTK_CONTAINER (object), box); } static void burner_src_image_finalize (GObject *object) { BurnerSrcImagePrivate *priv; priv = BURNER_SRC_IMAGE_PRIVATE (object); burner_src_image_save (BURNER_SRC_IMAGE (object)); if (priv->session) { g_object_unref (priv->session); priv->session = NULL; } if (priv->cancel) { g_cancellable_cancel (priv->cancel); g_object_unref (priv->cancel); priv->cancel = NULL; } if (priv->track) { g_object_unref (priv->track); priv->track = NULL; } if (priv->folder) { g_free (priv->folder); priv->folder = NULL; } if (priv->settings) { g_object_unref (priv->settings); priv->settings = NULL; } G_OBJECT_CLASS (burner_src_image_parent_class)->finalize (object); } static BurnerTrack * _get_session_image_track (BurnerBurnSession *session) { BurnerTrack *track; GSList *tracks; guint num; tracks = burner_burn_session_get_tracks (session); num = g_slist_length (tracks); if (num != 1) return NULL; track = tracks->data; if (BURNER_IS_TRACK_IMAGE (track)) return track; if (BURNER_IS_TRACK_IMAGE_CFG (track)) return track; return NULL; } static void burner_src_image_set_property (GObject *object, guint property_id, const GValue *value, GParamSpec *pspec) { BurnerSrcImagePrivate *priv; BurnerBurnSession *session; priv = BURNER_SRC_IMAGE_PRIVATE (object); switch (property_id) { case PROP_SESSION: { BurnerTrack *track; if (priv->session) g_object_unref (priv->session); session = g_value_get_object (value); /* NOTE: no need to unref a potential previous session since * it's only set at construct time */ priv->session = session; g_object_ref (session); track = _get_session_image_track (session); if (track) { if (!BURNER_IS_TRACK_IMAGE_CFG (track)) { BurnerImageFormat format; goffset blocks = 0; gchar *image = NULL; gchar *toc = NULL; toc = burner_track_image_get_toc_source (BURNER_TRACK_IMAGE (track), TRUE); image = burner_track_image_get_source (BURNER_TRACK_IMAGE (track), TRUE); format = burner_track_image_get_format (BURNER_TRACK_IMAGE (track)); burner_track_get_size (BURNER_TRACK (track), &blocks, NULL); priv->track = burner_track_image_cfg_new (); if (blocks && format != BURNER_IMAGE_FORMAT_NONE) { /* copy all the information */ burner_track_image_set_source (BURNER_TRACK_IMAGE (priv->track), image, toc, format); burner_track_image_set_block_num (BURNER_TRACK_IMAGE (priv->track), blocks); } else { burner_track_image_cfg_force_format (priv->track, format); switch (format) { case BURNER_IMAGE_FORMAT_NONE: case BURNER_IMAGE_FORMAT_BIN: burner_track_image_cfg_set_source (priv->track, image); break; case BURNER_IMAGE_FORMAT_CLONE: case BURNER_IMAGE_FORMAT_CUE: case BURNER_IMAGE_FORMAT_CDRDAO: burner_track_image_cfg_set_source (priv->track, toc); break; default: break; } } burner_burn_session_add_track (priv->session, BURNER_TRACK (priv->track), NULL); g_free (image); g_free (toc); } else { g_object_ref (track); priv->track = BURNER_TRACK_IMAGE_CFG (track); } } else { /* Add our own track */ priv->track = burner_track_image_cfg_new (); burner_burn_session_add_track (priv->session, BURNER_TRACK (priv->track), NULL); } g_signal_connect (priv->track, "changed", G_CALLBACK (burner_image_src_track_changed_cb), object); /* Make sure everything fits (NOTE: no need to set format yet, * since at that point no GtkFileChooser was opened.) */ burner_src_image_update (BURNER_SRC_IMAGE (object)); break; } default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, property_id, pspec); } } static void burner_src_image_get_property (GObject *object, guint property_id, GValue *value, GParamSpec *pspec) { BurnerSrcImagePrivate *priv; priv = BURNER_SRC_IMAGE_PRIVATE (object); switch (property_id) { case PROP_SESSION: g_value_set_object (value, priv->session); break; default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, property_id, pspec); } } static void burner_src_image_class_init (BurnerSrcImageClass *klass) { GObjectClass* object_class = G_OBJECT_CLASS (klass); GtkButtonClass* parent_class = GTK_BUTTON_CLASS (klass); g_type_class_add_private (klass, sizeof (BurnerSrcImagePrivate)); object_class->finalize = burner_src_image_finalize; object_class->set_property = burner_src_image_set_property; object_class->get_property = burner_src_image_get_property; parent_class->clicked = burner_src_image_clicked; g_object_class_install_property (object_class, PROP_SESSION, g_param_spec_object ("session", "The session to work with", "The session to work with", BURNER_TYPE_BURN_SESSION, G_PARAM_READWRITE|G_PARAM_CONSTRUCT_ONLY)); } GtkWidget * burner_src_image_new (BurnerBurnSession *session) { return g_object_new (BURNER_TYPE_SRC_IMAGE, "session", session, NULL); } kylin-burner/libburner-burn/burner-src-selection.c0000644000175000017500000001541213771523114021267 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Libburner-burn * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * * Libburner-burn is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * The Libburner-burn authors hereby grant permission for non-GPL compatible * GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer * and Libburner-burn. This permission is above and beyond the permissions granted * by the GPL license by which Libburner-burn is covered. If you modify this code * you may extend this exception to your version of the code, but you are not * obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception * statement from your version. * * Libburner-burn is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifdef HAVE_CONFIG_H # include #endif #include #include #include "burner-src-selection.h" #include "burner-medium-selection.h" #include "burner-track.h" #include "burner-session.h" #include "burner-track-disc.h" #include "burner-drive.h" #include "burner-volume.h" typedef struct _BurnerSrcSelectionPrivate BurnerSrcSelectionPrivate; struct _BurnerSrcSelectionPrivate { BurnerBurnSession *session; BurnerTrackDisc *track; }; #define BURNER_SRC_SELECTION_PRIVATE(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE ((o), BURNER_TYPE_SRC_SELECTION, BurnerSrcSelectionPrivate)) enum { PROP_0, PROP_SESSION }; G_DEFINE_TYPE (BurnerSrcSelection, burner_src_selection, BURNER_TYPE_MEDIUM_SELECTION); static void burner_src_selection_medium_changed (BurnerMediumSelection *selection, BurnerMedium *medium) { BurnerSrcSelectionPrivate *priv; BurnerDrive *drive = NULL; priv = BURNER_SRC_SELECTION_PRIVATE (selection); if (priv->session && priv->track) { drive = burner_medium_get_drive (medium); burner_track_disc_set_drive (priv->track, drive); } gtk_widget_set_sensitive (GTK_WIDGET (selection), drive != NULL); if (BURNER_MEDIUM_SELECTION_CLASS (burner_src_selection_parent_class)->medium_changed) BURNER_MEDIUM_SELECTION_CLASS (burner_src_selection_parent_class)->medium_changed (selection, medium); } GtkWidget * burner_src_selection_new (BurnerBurnSession *session) { g_return_val_if_fail (BURNER_IS_BURN_SESSION (session), NULL); return GTK_WIDGET (g_object_new (BURNER_TYPE_SRC_SELECTION, "session", session, NULL)); } static void burner_src_selection_constructed (GObject *object) { G_OBJECT_CLASS (burner_src_selection_parent_class)->constructed (object); /* only show media with something to be read on them */ burner_medium_selection_show_media_type (BURNER_MEDIUM_SELECTION (object), BURNER_MEDIA_TYPE_AUDIO| BURNER_MEDIA_TYPE_DATA); } static void burner_src_selection_init (BurnerSrcSelection *object) { } static void burner_src_selection_finalize (GObject *object) { BurnerSrcSelectionPrivate *priv; priv = BURNER_SRC_SELECTION_PRIVATE (object); if (priv->session) { g_object_unref (priv->session); priv->session = NULL; } if (priv->track) { g_object_unref (priv->track); priv->track = NULL; } G_OBJECT_CLASS (burner_src_selection_parent_class)->finalize (object); } static BurnerTrack * _get_session_disc_track (BurnerBurnSession *session) { BurnerTrack *track; GSList *tracks; guint num; tracks = burner_burn_session_get_tracks (session); num = g_slist_length (tracks); if (num != 1) return NULL; track = tracks->data; if (BURNER_IS_TRACK_DISC (track)) return track; return NULL; } static void burner_src_selection_set_property (GObject *object, guint property_id, const GValue *value, GParamSpec *pspec) { BurnerSrcSelectionPrivate *priv; BurnerBurnSession *session; priv = BURNER_SRC_SELECTION_PRIVATE (object); switch (property_id) { case PROP_SESSION: { BurnerMedium *medium; BurnerDrive *drive; BurnerTrack *track; session = g_value_get_object (value); priv->session = session; g_object_ref (session); if (priv->track) g_object_unref (priv->track); /* See if there was a track set; if so then use it */ track = _get_session_disc_track (session); if (track) { priv->track = BURNER_TRACK_DISC (track); g_object_ref (track); } else { priv->track = burner_track_disc_new (); burner_burn_session_add_track (priv->session, BURNER_TRACK (priv->track), NULL); } drive = burner_track_disc_get_drive (priv->track); medium = burner_drive_get_medium (drive); if (!medium) { /* No medium set use set session medium source as the * one currently active in the selection widget */ medium = burner_medium_selection_get_active (BURNER_MEDIUM_SELECTION (object)); burner_src_selection_medium_changed (BURNER_MEDIUM_SELECTION (object), medium); } else burner_medium_selection_set_active (BURNER_MEDIUM_SELECTION (object), medium); break; } default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, property_id, pspec); } } static void burner_src_selection_get_property (GObject *object, guint property_id, GValue *value, GParamSpec *pspec) { BurnerSrcSelectionPrivate *priv; priv = BURNER_SRC_SELECTION_PRIVATE (object); switch (property_id) { case PROP_SESSION: g_value_set_object (value, priv->session); break; default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, property_id, pspec); } } static void burner_src_selection_class_init (BurnerSrcSelectionClass *klass) { GObjectClass* object_class = G_OBJECT_CLASS (klass); BurnerMediumSelectionClass *medium_selection_class = BURNER_MEDIUM_SELECTION_CLASS (klass); g_type_class_add_private (klass, sizeof (BurnerSrcSelectionPrivate)); object_class->finalize = burner_src_selection_finalize; object_class->set_property = burner_src_selection_set_property; object_class->get_property = burner_src_selection_get_property; object_class->constructed = burner_src_selection_constructed; medium_selection_class->medium_changed = burner_src_selection_medium_changed; g_object_class_install_property (object_class, PROP_SESSION, g_param_spec_object ("session", "The session to work with", "The session to work with", BURNER_TYPE_BURN_SESSION, G_PARAM_READWRITE|G_PARAM_CONSTRUCT_ONLY)); } kylin-burner/libburner-burn/burner-src-selection.h0000644000175000017500000000526613771523114021302 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Libburner-burn * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * * Libburner-burn is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * The Libburner-burn authors hereby grant permission for non-GPL compatible * GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer * and Libburner-burn. This permission is above and beyond the permissions granted * by the GPL license by which Libburner-burn is covered. If you modify this code * you may extend this exception to your version of the code, but you are not * obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception * statement from your version. * * Libburner-burn is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifndef _BURNER_SRC_SELECTION_H_ #define _BURNER_SRC_SELECTION_H_ #include #include "burner-medium-selection.h" #include "burner-session.h" G_BEGIN_DECLS #define BURNER_TYPE_SRC_SELECTION (burner_src_selection_get_type ()) #define BURNER_SRC_SELECTION(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((obj), BURNER_TYPE_SRC_SELECTION, BurnerSrcSelection)) #define BURNER_SRC_SELECTION_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST ((klass), BURNER_TYPE_SRC_SELECTION, BurnerSrcSelectionClass)) #define BURNER_IS_SRC_SELECTION(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((obj), BURNER_TYPE_SRC_SELECTION)) #define BURNER_IS_SRC_SELECTION_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((klass), BURNER_TYPE_SRC_SELECTION)) #define BURNER_SRC_SELECTION_GET_CLASS(obj) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((obj), BURNER_TYPE_SRC_SELECTION, BurnerSrcSelectionClass)) typedef struct _BurnerSrcSelectionClass BurnerSrcSelectionClass; typedef struct _BurnerSrcSelection BurnerSrcSelection; struct _BurnerSrcSelectionClass { BurnerMediumSelectionClass parent_class; }; struct _BurnerSrcSelection { BurnerMediumSelection parent_instance; }; GType burner_src_selection_get_type (void) G_GNUC_CONST; GtkWidget * burner_src_selection_new (BurnerBurnSession *session); G_END_DECLS #endif /* _BURNER_SRC_SELECTION_H_ */ kylin-burner/libburner-burn/burner-session.c0000644000175000017500000020564313771523114020207 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Libburner-burn * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * Copyright (C) 2017,Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. * * Libburner-burn is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * The Libburner-burn authors hereby grant permission for non-GPL compatible * GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer * and Libburner-burn. This permission is above and beyond the permissions granted * by the GPL license by which Libburner-burn is covered. If you modify this code * you may extend this exception to your version of the code, but you are not * obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception * statement from your version. * * Libburner-burn is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifdef HAVE_CONFIG_H # include #endif #include #include #include #include #include #include #include #include #include #include "burner-session.h" #include "burner-session-helper.h" #include "burn-basics.h" #include "burn-debug.h" #include "libburner-marshal.h" #include "burn-image-format.h" #include "burner-track-type-private.h" #include "burner-medium.h" #include "burner-drive.h" #include "burner-drive-priv.h" #include "burner-medium-monitor.h" #include "burner-tags.h" #include "burner-track.h" #include "burner-track-disc.h" G_DEFINE_TYPE (BurnerBurnSession, burner_burn_session, G_TYPE_OBJECT); #define BURNER_BURN_SESSION_PRIVATE(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE ((o), BURNER_TYPE_BURN_SESSION, BurnerBurnSessionPrivate)) /** * SECTION:burner-session * @short_description: Store parameters when burning and blanking * @see_also: #BurnerBurn, #BurnerSessionCfg * @include: burner-session.h * * This object stores all parameters for all operations performed by #BurnerBurn such as * burning, blanking and checksumming. To have this object configured automatically see * #BurnerSessionCfg. **/ struct _BurnerSessionSetting { BurnerDrive *burner; /** * Used when outputting an image instead of burning */ BurnerImageFormat format; gchar *image; gchar *toc; /** * Used when burning */ gchar *label; guint64 rate; BurnerBurnFlag flags; }; typedef struct _BurnerSessionSetting BurnerSessionSetting; struct _BurnerBurnSessionPrivate { int session; gchar *session_path; gchar *tmpdir; GSList *tmpfiles; BurnerSessionSetting settings [1]; GSList *pile_settings; GHashTable *tags; guint dest_added_sig; guint dest_removed_sig; GSList *tracks; GSList *pile_tracks; guint strict_checks:1; }; typedef struct _BurnerBurnSessionPrivate BurnerBurnSessionPrivate; #define BURNER_BURN_SESSION_WRITE_TO_DISC(priv) (priv->settings->burner && \ !burner_drive_is_fake (priv->settings->burner)) #define BURNER_BURN_SESSION_WRITE_TO_FILE(priv) (priv->settings->burner && \ burner_drive_is_fake (priv->settings->burner)) #define BURNER_STR_EQUAL(a, b) ((!(a) && !(b)) || ((a) && (b) && !strcmp ((a), (b)))) typedef enum { TAG_CHANGED_SIGNAL, TRACK_ADDED_SIGNAL, TRACK_REMOVED_SIGNAL, TRACK_CHANGED_SIGNAL, OUTPUT_CHANGED_SIGNAL, LAST_SIGNAL } BurnerBurnSessionSignalType; static guint burner_burn_session_signals [LAST_SIGNAL] = { 0 }; enum { PROP_0, PROP_TMPDIR, PROP_RATE, PROP_FLAGS }; static GObjectClass *parent_class = NULL; static void burner_session_settings_clean (BurnerSessionSetting *settings) { if (settings->image) g_free (settings->image); if (settings->toc) g_free (settings->toc); if (settings->label) g_free (settings->label); if (settings->burner) g_object_unref (settings->burner); memset (settings, 0, sizeof (BurnerSessionSetting)); } static void burner_session_settings_copy (BurnerSessionSetting *dest, BurnerSessionSetting *original) { burner_session_settings_clean (dest); memcpy (dest, original, sizeof (BurnerSessionSetting)); g_object_ref (dest->burner); dest->image = g_strdup (original->image); dest->toc = g_strdup (original->toc); dest->label = g_strdup (original->label); } static void burner_session_settings_free (BurnerSessionSetting *settings) { burner_session_settings_clean (settings); g_free (settings); } static void burner_burn_session_track_changed (BurnerTrack *track, BurnerBurnSession *self) { g_signal_emit (self, burner_burn_session_signals [TRACK_CHANGED_SIGNAL], 0, track); } static void burner_burn_session_start_track_monitoring (BurnerBurnSession *self, BurnerTrack *track) { g_signal_connect (track, "changed", G_CALLBACK (burner_burn_session_track_changed), self); } static void burner_burn_session_stop_tracks_monitoring (BurnerBurnSession *self) { BurnerBurnSessionPrivate *priv; GSList *iter; priv = BURNER_BURN_SESSION_PRIVATE (self); for (iter = priv->tracks; iter; iter = iter->next) { BurnerTrack *track; track = iter->data; g_signal_handlers_disconnect_by_func (track, burner_burn_session_track_changed, self); } } static void burner_burn_session_free_tracks (BurnerBurnSession *self) { BurnerBurnSessionPrivate *priv; GSList *iter; GSList *next; g_return_if_fail (BURNER_IS_BURN_SESSION (self)); priv = BURNER_BURN_SESSION_PRIVATE (self); burner_burn_session_stop_tracks_monitoring (self); for (iter = priv->tracks; iter; iter = next) { BurnerTrack *track; track = iter->data; next = iter->next; priv->tracks = g_slist_remove (priv->tracks, track); g_signal_emit (self, burner_burn_session_signals [TRACK_REMOVED_SIGNAL], 0, track, 0); g_object_unref (track); } } /** * burner_burn_session_set_strict_support: * @session: a #BurnerBurnSession. * @flags: a #BurnerSessionCheckFlags * * For the following functions: * burner_burn_session_supported () * burner_burn_session_input_supported () * burner_burn_session_output_supported () * burner_burn_session_can_blank () * this function sets whether these functions will * ignore the plugins with errors (%TRUE). */ void burner_burn_session_set_strict_support (BurnerBurnSession *session, gboolean strict_checks) { BurnerBurnSessionPrivate *priv; g_return_if_fail (BURNER_IS_BURN_SESSION (session)); priv = BURNER_BURN_SESSION_PRIVATE (session); priv->strict_checks = strict_checks; } /** * burner_burn_session_get_strict_support: * @session: a #BurnerBurnSession. * * For the following functions: * burner_burn_session_can_burn () * burner_burn_session_input_supported () * burner_burn_session_output_supported () * burner_burn_session_can_blank () * this function gets whether the checks will * ignore the plugins with errors (return %TRUE). * * Returns: #gboolean */ gboolean burner_burn_session_get_strict_support (BurnerBurnSession *session) { BurnerBurnSessionPrivate *priv; g_return_val_if_fail (BURNER_IS_BURN_SESSION (session), FALSE); priv = BURNER_BURN_SESSION_PRIVATE (session); return priv->strict_checks; } /** * burner_burn_session_add_track: * @session: a #BurnerBurnSession. * @new_track: (allow-none): a #BurnerTrack or NULL. * @sibling: (allow-none): a #BurnerTrack or NULL. * * Inserts a new track after @sibling or appended if @sibling is NULL. If @track is NULL then all tracks * already in @session will be removed. * NOTE: if there are already #BurnerTrack objects inserted in the session and if they are not * of the same type as @new_track then they will be removed before the insertion of @new_track. * * Return value: a #BurnerBurnResult. BURNER_BURN_OK if the track was successfully inserted or BURNER_BURN_ERR otherwise. **/ BurnerBurnResult burner_burn_session_add_track (BurnerBurnSession *self, BurnerTrack *new_track, BurnerTrack *sibling) { BurnerBurnSessionPrivate *priv; g_return_val_if_fail (BURNER_IS_BURN_SESSION (self), BURNER_BURN_ERR); priv = BURNER_BURN_SESSION_PRIVATE (self); /* Prevent adding the same tracks several times */ if (g_slist_find (priv->tracks, new_track)) { BURNER_BURN_LOG ("Tried to add the same track multiple times"); return BURNER_BURN_OK; } if (!new_track) { if (!priv->tracks) return BURNER_BURN_OK; burner_burn_session_free_tracks (self); return BURNER_BURN_OK; } g_object_ref (new_track); if (!priv->tracks) { /* we only need to emit the signal here since if there are * multiple tracks they must be exactly of the same type */ priv->tracks = g_slist_prepend (NULL, new_track); burner_burn_session_start_track_monitoring (self, new_track); /* if (!burner_track_type_equal (priv->input, &new_type)) */ g_signal_emit (self, burner_burn_session_signals [TRACK_ADDED_SIGNAL], 0, new_track); return BURNER_BURN_OK; } /* if there is already a track, then we replace it on condition that it * is not AUDIO (only one type allowed to have several tracks) */ if (!BURNER_IS_TRACK_STREAM (new_track) || !BURNER_IS_TRACK_STREAM (priv->tracks->data)) burner_burn_session_free_tracks (self); burner_burn_session_start_track_monitoring (self, new_track); if (sibling) { GSList *sibling_node; sibling_node = g_slist_find (priv->tracks, sibling); priv->tracks = g_slist_insert_before (priv->tracks, sibling_node, new_track); } else priv->tracks = g_slist_append (priv->tracks, new_track); g_signal_emit (self, burner_burn_session_signals [TRACK_ADDED_SIGNAL], 0, new_track); return BURNER_BURN_OK; } /** * burner_burn_session_move_track: * @session: a #BurnerBurnSession. * @track: a #BurnerTrack. * @sibling: (allow-none): a #BurnerTrack or NULL. * * Moves @track after @sibling; if @sibling is NULL then it is appended. * * Return value: a #BurnerBurnResult. BURNER_BURN_OK if the track was successfully moved or BURNER_BURN_ERR otherwise. **/ BurnerBurnResult burner_burn_session_move_track (BurnerBurnSession *session, BurnerTrack *track, BurnerTrack *sibling) { BurnerBurnSessionPrivate *priv; guint former_position; g_return_val_if_fail (BURNER_IS_BURN_SESSION (session), BURNER_BURN_ERR); priv = BURNER_BURN_SESSION_PRIVATE (session); /* Find the track, remove it */ former_position = g_slist_index (priv->tracks, track); priv->tracks = g_slist_remove (priv->tracks, track); g_signal_emit (session, burner_burn_session_signals [TRACK_REMOVED_SIGNAL], 0, track, former_position); /* Re-add it */ if (sibling) { GSList *sibling_node; sibling_node = g_slist_find (priv->tracks, sibling); priv->tracks = g_slist_insert_before (priv->tracks, sibling_node, track); } else priv->tracks = g_slist_append (priv->tracks, track); g_signal_emit (session, burner_burn_session_signals [TRACK_ADDED_SIGNAL], 0, track); return BURNER_BURN_OK; } /** * burner_burn_session_remove_track: * @session: a #BurnerBurnSession * @track: a #BurnerTrack * * Removes @track from @session. * * Return value: a #BurnerBurnResult. BURNER_BURN_OK if the track was successfully removed or BURNER_BURN_ERR otherwise. **/ BurnerBurnResult burner_burn_session_remove_track (BurnerBurnSession *session, BurnerTrack *track) { BurnerBurnSessionPrivate *priv; guint former_position; g_return_val_if_fail (BURNER_IS_BURN_SESSION (session), BURNER_BURN_ERR); priv = BURNER_BURN_SESSION_PRIVATE (session); /* Find the track, remove it */ former_position = g_slist_index (priv->tracks, track); priv->tracks = g_slist_remove (priv->tracks, track); g_signal_handlers_disconnect_by_func (track, burner_burn_session_track_changed, session); g_signal_emit (session, burner_burn_session_signals [TRACK_REMOVED_SIGNAL], 0, track, former_position); g_object_unref (track); return BURNER_BURN_OK; } /** * burner_burn_session_get_tracks: * @session: a #BurnerBurnSession * * Returns the list of #BurnerTrack added to @session. * * Return value: (element-type BurnerBurn.Track) (transfer none): a #GSList or #BurnerTrack object. Do not unref the objects in the list nor destroy the list. * **/ GSList * burner_burn_session_get_tracks (BurnerBurnSession *self) { BurnerBurnSessionPrivate *priv; g_return_val_if_fail (BURNER_IS_BURN_SESSION (self), NULL); priv = BURNER_BURN_SESSION_PRIVATE (self); return priv->tracks; } /** * burner_burn_session_get_status: * @session: a #BurnerBurnSession * @status: a #BurnerTrackStatus * * Sets @status to reflect whether @session is ready to be used. * * Return value: a #BurnerBurnResult. * BURNER_BURN_OK if it was successful * BURNER_BURN_NOT_READY if @track needs more time for processing * BURNER_BURN_ERR if something is wrong or if it is empty **/ BurnerBurnResult burner_burn_session_get_status (BurnerBurnSession *session, BurnerStatus *status) { BurnerBurnSessionPrivate *priv; BurnerStatus *track_status; gdouble num_tracks = 0.0; guint not_ready = 0; gdouble done = -1.0; GSList *iter; g_return_val_if_fail (BURNER_IS_BURN_SESSION (session), BURNER_TRACK_TYPE_NONE); priv = BURNER_BURN_SESSION_PRIVATE (session); if (!priv->tracks) return BURNER_BURN_ERR; track_status = burner_status_new (); if (priv->settings->burner && burner_drive_probing (priv->settings->burner)) { BURNER_BURN_LOG ("Drive not ready yet"); burner_status_set_not_ready (status, -1, NULL); return BURNER_BURN_NOT_READY; } for (iter = priv->tracks; iter; iter = iter->next) { BurnerTrack *track; BurnerBurnResult result; track = iter->data; result = burner_track_get_status (track, track_status); num_tracks ++; if (result == BURNER_BURN_NOT_READY || result == BURNER_BURN_RUNNING) not_ready ++; else if (result != BURNER_BURN_OK) { g_object_unref (track_status); return burner_track_get_status (track, status); } if (burner_status_get_progress (track_status) != -1.0) done += burner_status_get_progress (track_status); } g_object_unref (track_status); if (not_ready > 0) { if (status) { if (done != -1.0) burner_status_set_not_ready (status, (gdouble) ((gdouble) (done) / (gdouble) (num_tracks)), NULL); else burner_status_set_not_ready (status, -1.0, NULL); } return BURNER_BURN_NOT_READY; } if (status) burner_status_set_completed (status); return BURNER_BURN_OK; } /** * burner_burn_session_get_size: * @session: a #BurnerBurnSession * @blocks: a #goffset or NULL * @bytes: a #goffset or NULL * * Returns the size of the data contained by @session in bytes or in sectors * * Return value: a #BurnerBurnResult. * BURNER_BURN_OK if it was successful * BURNER_BURN_NOT_READY if @track needs more time for processing the size * BURNER_BURN_ERR if something is wrong or if it is empty **/ BurnerBurnResult burner_burn_session_get_size (BurnerBurnSession *session, goffset *blocks, goffset *bytes) { BurnerBurnSessionPrivate *priv; gsize session_blocks = 0; gsize session_bytes = 0; GSList *iter; g_return_val_if_fail (BURNER_IS_BURN_SESSION (session), BURNER_TRACK_TYPE_NONE); priv = BURNER_BURN_SESSION_PRIVATE (session); if (!priv->tracks) return BURNER_BURN_ERR; for (iter = priv->tracks; iter; iter = iter->next) { BurnerBurnResult res; BurnerTrack *track; goffset track_blocks; goffset track_bytes; track = iter->data; track_blocks = 0; track_bytes = 0; res = burner_track_get_size (track, &track_blocks, &track_bytes); /* That way we get the size even if the track has not completed * what's it's doing which allows one to show progress */ if (res != BURNER_BURN_OK && res != BURNER_BURN_NOT_READY) continue; session_blocks += track_blocks; session_bytes += track_bytes; } if (blocks) *blocks = session_blocks; if (bytes) *bytes = session_bytes; return BURNER_BURN_OK; } /** * burner_burn_session_get_input_type: * @session: a #BurnerBurnSession * @type: a #BurnerTrackType or NULL * * Sets @type to reflect the type of data contained in @session * * Return value: a #BurnerBurnResult. * BURNER_BURN_OK if it was successful **/ BurnerBurnResult burner_burn_session_get_input_type (BurnerBurnSession *self, BurnerTrackType *type) { GSList *iter; BurnerStreamFormat format; BurnerBurnSessionPrivate *priv; g_return_val_if_fail (BURNER_IS_BURN_SESSION (self), BURNER_BURN_ERR); priv = BURNER_BURN_SESSION_PRIVATE (self); /* there can be many tracks (in case of audio) but they must be * all of the same kind for the moment. Yet their subtypes may * be different. */ format = BURNER_AUDIO_FORMAT_NONE; for (iter = priv->tracks; iter; iter = iter->next) { BurnerTrack *track; track = iter->data; burner_track_get_track_type (track, type); if (burner_track_type_get_has_stream (type)) format |= burner_track_type_get_stream_format (type); } if (burner_track_type_get_has_stream (type)) burner_track_type_set_image_format (type, format); return BURNER_BURN_OK; } static void burner_burn_session_dest_media_added (BurnerDrive *drive, BurnerMedium *medium, BurnerBurnSession *self) { /* No medium before */ g_signal_emit (self, burner_burn_session_signals [OUTPUT_CHANGED_SIGNAL], 0, NULL); } static void burner_burn_session_dest_media_removed (BurnerDrive *drive, BurnerMedium *medium, BurnerBurnSession *self) { g_signal_emit (self, burner_burn_session_signals [OUTPUT_CHANGED_SIGNAL], 0, medium); } /** * burner_burn_session_set_burner: * @session: a #BurnerBurnSession * @drive: a #BurnerDrive * * Sets the #BurnerDrive that should be used to burn the session contents. * **/ void burner_burn_session_set_burner (BurnerBurnSession *self, BurnerDrive *drive) { BurnerBurnSessionPrivate *priv; BurnerMedium *former; g_return_if_fail (BURNER_IS_BURN_SESSION (self)); priv = BURNER_BURN_SESSION_PRIVATE (self); if (drive == priv->settings->burner) return; former = burner_drive_get_medium (priv->settings->burner); if (former) g_object_ref (former); /* If there was no drive before no need for a changing signal */ if (priv->settings->burner) { if (priv->dest_added_sig) { g_signal_handler_disconnect (priv->settings->burner, priv->dest_added_sig); priv->dest_added_sig = 0; } if (priv->dest_removed_sig) { g_signal_handler_disconnect (priv->settings->burner, priv->dest_removed_sig); priv->dest_removed_sig = 0; } g_object_unref (priv->settings->burner); } if (drive) { priv->dest_added_sig = g_signal_connect (drive, "medium-added", G_CALLBACK (burner_burn_session_dest_media_added), self); priv->dest_removed_sig = g_signal_connect (drive, "medium-removed", G_CALLBACK (burner_burn_session_dest_media_removed), self); g_object_ref (drive); } priv->settings->burner = drive; g_signal_emit (self, burner_burn_session_signals [OUTPUT_CHANGED_SIGNAL], 0, former); if (former) g_object_unref (former); } /** * burner_burn_session_get_burner: * @session: a #BurnerBurnSession * * Returns the #BurnerDrive that should be used to burn the session contents. * * Return value: (transfer none) (allow-none): a #BurnerDrive or NULL. Do not unref after use. **/ BurnerDrive * burner_burn_session_get_burner (BurnerBurnSession *self) { BurnerBurnSessionPrivate *priv; g_return_val_if_fail (BURNER_IS_BURN_SESSION (self), NULL); priv = BURNER_BURN_SESSION_PRIVATE (self); return priv->settings->burner; } /** * burner_burn_session_set_rate: * @session: a #BurnerBurnSession * @rate: a #guint64 * * Sets the speed at which the medium should be burnt. * NOTE: before using this function a #BurnerDrive should have been * set with burner_burn_session_set_burner (). * * Return value: a #BurnerBurnResult. * BURNER_BURN_OK if it was successful; BURNER_BURN_ERR otherwise. **/ BurnerBurnResult burner_burn_session_set_rate (BurnerBurnSession *self, guint64 rate) { BurnerBurnSessionPrivate *priv; g_return_val_if_fail (BURNER_IS_BURN_SESSION (self), BURNER_BURN_ERR); priv = BURNER_BURN_SESSION_PRIVATE (self); if (!BURNER_BURN_SESSION_WRITE_TO_DISC (priv)) return BURNER_BURN_ERR; priv->settings->rate = rate; g_object_notify (G_OBJECT (self), "speed"); return BURNER_BURN_OK; } /** * burner_burn_session_get_rate: * @session: a #BurnerBurnSession * * Returns the speed at which the medium should be burnt. * NOTE: before using this function a #BurnerDrive should have been * set with burner_burn_session_set_burner (). * * Return value: a #guint64 or 0. **/ guint64 burner_burn_session_get_rate (BurnerBurnSession *self) { BurnerBurnSessionPrivate *priv; BurnerMedium *medium; gint64 max_rate; g_return_val_if_fail (BURNER_IS_BURN_SESSION (self), 0); priv = BURNER_BURN_SESSION_PRIVATE (self); if (!BURNER_BURN_SESSION_WRITE_TO_DISC (priv)) return 0; medium = burner_drive_get_medium (priv->settings->burner); if (!medium) return 0; max_rate = burner_medium_get_max_write_speed (medium); if (priv->settings->rate <= 0) return max_rate; else return MIN (max_rate, priv->settings->rate); } /** * burner_burn_session_get_output_type: * @session: a #BurnerBurnSession * @output: a #BurnerTrackType or NULL * * This function returns the type of output set for the session. * * Return value: a #BurnerBurnResult. * BURNER_BURN_OK if it was successful; BURNER_BURN_NOT_READY if no setting has been set; BURNER_BURN_ERR otherwise. **/ BurnerBurnResult burner_burn_session_get_output_type (BurnerBurnSession *self, BurnerTrackType *output) { BurnerBurnSessionPrivate *priv; g_return_val_if_fail (BURNER_IS_BURN_SESSION (self), BURNER_BURN_ERR); priv = BURNER_BURN_SESSION_PRIVATE (self); if (!priv->settings->burner) return BURNER_BURN_NOT_READY; if (burner_drive_is_fake (priv->settings->burner)) { burner_track_type_set_has_image (output); burner_track_type_set_image_format (output, burner_burn_session_get_output_format (self)); } else { burner_track_type_set_has_medium (output); burner_track_type_set_medium_type (output, burner_medium_get_status (burner_drive_get_medium (priv->settings->burner))); } return BURNER_BURN_OK; } /** * burner_burn_session_get_output: * @session: a #BurnerBurnSession. * @image: (allow-none) (out): a #gchar to store the image path or NULL. * @toc: (allow-none) (out): a #gchar to store the toc path or NULL. * * When the contents of @session should be written to a * file then this function returns the image path (and if * necessary a toc path). * @image and @toc should be freed if not used anymore. * * NOTE: before using this function a #BurnerDrive should have been * set with burner_burn_session_set_burner () and it should be the * fake drive (see burner_drive_is_fake ()). * * Return value: a #BurnerBurnResult. * BURNER_BURN_OK if it was successful; BURNER_BURN_ERR otherwise. **/ BurnerBurnResult burner_burn_session_get_output (BurnerBurnSession *self, gchar **image, gchar **toc) { BurnerBurnSessionClass *klass; BurnerBurnSessionPrivate *priv; g_return_val_if_fail (BURNER_IS_BURN_SESSION (self), BURNER_IMAGE_FORMAT_NONE); priv = BURNER_BURN_SESSION_PRIVATE (self); if (!BURNER_BURN_SESSION_WRITE_TO_FILE (priv)) { BURNER_BURN_LOG ("no file disc"); return BURNER_BURN_ERR; } klass = BURNER_BURN_SESSION_GET_CLASS (self); return klass->get_output_path (self, image, toc); } static BurnerBurnResult burner_burn_session_get_output_path_real (BurnerBurnSession *self, gchar **image_ret, gchar **toc_ret) { gchar *toc = NULL; gchar *image = NULL; BurnerBurnSessionPrivate *priv; priv = BURNER_BURN_SESSION_PRIVATE (self); image = g_strdup (priv->settings->image); toc = g_strdup (priv->settings->toc); if (!image && !toc) return BURNER_BURN_ERR; if (image_ret) { /* output paths were set so test them and returns them if OK */ if (!image && toc) { gchar *complement; BurnerImageFormat format; /* get the cuesheet complement */ format = burner_burn_session_get_output_format (self); complement = burner_image_format_get_complement (format, toc); if (!complement) { BURNER_BURN_LOG ("no output specified"); g_free (toc); return BURNER_BURN_ERR; } *image_ret = complement; } else if (image) *image_ret = image; else { BURNER_BURN_LOG ("no output specified"); return BURNER_BURN_ERR; } } else g_free (image); if (toc_ret) *toc_ret = toc; else g_free (toc); return BURNER_BURN_OK; } /** * burner_burn_session_get_output_format: * @session: a #BurnerBurnSession * * When the contents of @session should be written to a * file then this function returns the format of the image to write. * * NOTE: before using this function a #BurnerDrive should have been * set with burner_burn_session_set_burner () and it should be the * fake drive (see burner_drive_is_fake ()). * * Return value: a #BurnerImageFormat. The format of the image to be written. **/ BurnerImageFormat burner_burn_session_get_output_format (BurnerBurnSession *self) { BurnerBurnSessionClass *klass; BurnerBurnSessionPrivate *priv; g_return_val_if_fail (BURNER_IS_BURN_SESSION (self), BURNER_IMAGE_FORMAT_NONE); priv = BURNER_BURN_SESSION_PRIVATE (self); if (!BURNER_BURN_SESSION_WRITE_TO_FILE (priv)) return BURNER_IMAGE_FORMAT_NONE; klass = BURNER_BURN_SESSION_GET_CLASS (self); return klass->get_output_format (self); } static BurnerImageFormat burner_burn_session_get_output_format_real (BurnerBurnSession *self) { BurnerBurnSessionPrivate *priv; priv = BURNER_BURN_SESSION_PRIVATE (self); return priv->settings->format; } /** * This function allows one to tell where we should write the image. Depending on * the type of image it can be a toc (cue) or the path of the image (all others) */ static void burner_burn_session_set_image_output_real (BurnerBurnSession *self, BurnerImageFormat format, const gchar *image, const gchar *toc) { BurnerBurnSessionPrivate *priv; priv = BURNER_BURN_SESSION_PRIVATE (self); if (priv->settings->image) g_free (priv->settings->image); if (image) priv->settings->image = g_strdup (image); else priv->settings->image = NULL; if (priv->settings->toc) g_free (priv->settings->toc); if (toc) priv->settings->toc = g_strdup (toc); else priv->settings->toc = NULL; priv->settings->format = format; } static void burner_burn_session_set_fake_drive (BurnerBurnSession *self) { BurnerMediumMonitor *monitor; BurnerDrive *drive; GSList *list; /* NOTE: changing/changed signals are handled in * set_burner (). */ monitor = burner_medium_monitor_get_default (); list = burner_medium_monitor_get_media (monitor, BURNER_MEDIA_TYPE_FILE); drive = burner_medium_get_drive (list->data); burner_burn_session_set_burner (self, drive); g_object_unref (monitor); g_slist_free (list); } static BurnerBurnResult burner_burn_session_set_output_image_real (BurnerBurnSession *self, BurnerImageFormat format, const gchar *image, const gchar *toc) { BurnerBurnSessionPrivate *priv; priv = BURNER_BURN_SESSION_PRIVATE (self); if (priv->settings->format == format && BURNER_STR_EQUAL (image, priv->settings->image) && BURNER_STR_EQUAL (toc, priv->settings->toc)) { if (!BURNER_BURN_SESSION_WRITE_TO_FILE (priv)) burner_burn_session_set_fake_drive (self); return BURNER_BURN_OK; } burner_burn_session_set_image_output_real (self, format, image, toc); if (BURNER_BURN_SESSION_WRITE_TO_FILE (priv)) g_signal_emit (self, burner_burn_session_signals [OUTPUT_CHANGED_SIGNAL], 0, burner_drive_get_medium (priv->settings->burner)); else burner_burn_session_set_fake_drive (self); return BURNER_BURN_OK; } /** * burner_burn_session_set_image_output_format: * @session: a #BurnerBurnSession * @format: a #BurnerImageFormat * * When the contents of @session should be written to a * file, this function sets format of the image that will be * created. * * NOTE: after a call to this function the #BurnerDrive for * @session will be the fake #BurnerDrive. * * Since 2.29.0 * * Return value: a #BurnerBurnResult. BURNER_BURN_OK if it was successfully set; * BURNER_BURN_ERR otherwise. **/ BurnerBurnResult burner_burn_session_set_image_output_format (BurnerBurnSession *self, BurnerImageFormat format) { BurnerBurnSessionClass *klass; BurnerBurnSessionPrivate *priv; BurnerBurnResult res; gchar *image; gchar *toc; g_return_val_if_fail (BURNER_IS_BURN_SESSION (self), BURNER_BURN_ERR); priv = BURNER_BURN_SESSION_PRIVATE (self); klass = BURNER_BURN_SESSION_GET_CLASS (self); image = g_strdup (priv->settings->image); toc = g_strdup (priv->settings->toc); res = klass->set_output_image (self, format, image, toc); g_free (image); g_free (toc); return res; } /** * burner_burn_session_set_image_output_full: * @session: a #BurnerBurnSession. * @format: a #BurnerImageFormat. * @image: (allow-none): a #gchar or NULL. * @toc: (allow-none): a #gchar or NULL. * * When the contents of @session should be written to a * file, this function sets the different parameters of this * image like its path (and the one of the associated toc if * necessary) and its format. * * NOTE: after a call to this function the #BurnerDrive for * @session will be the fake #BurnerDrive. * * Return value: a #BurnerBurnResult. BURNER_BURN_OK if it was successfully set; * BURNER_BURN_ERR otherwise. **/ BurnerBurnResult burner_burn_session_set_image_output_full (BurnerBurnSession *self, BurnerImageFormat format, const gchar *image, const gchar *toc) { BurnerBurnSessionClass *klass; g_return_val_if_fail (BURNER_IS_BURN_SESSION (self), BURNER_BURN_ERR); klass = BURNER_BURN_SESSION_GET_CLASS (self); return klass->set_output_image (self, format, image, toc); } /** * burner_burn_session_set_tmpdir: * @session: a #BurnerBurnSession * @path: a #gchar or NULL * * Sets the path of the directory in which to write temporary directories and files. * If set to NULL then the result of g_get_tmp_dir () will be used. * * Return value: a #BurnerBurnResult. BURNER_BURN_OK if it was successfully set; * BURNER_BURN_ERR otherwise. **/ BurnerBurnResult burner_burn_session_set_tmpdir (BurnerBurnSession *self, const gchar *path) { BurnerBurnSessionPrivate *priv; g_return_val_if_fail (BURNER_IS_BURN_SESSION (self), BURNER_BURN_ERR); priv = BURNER_BURN_SESSION_PRIVATE (self); if (!g_strcmp0 (priv->tmpdir, path)) return BURNER_BURN_OK; if (!path) { g_free (priv->tmpdir); priv->tmpdir = NULL; g_object_notify (G_OBJECT (self), "tmpdir"); return BURNER_BURN_OK; } if (!g_str_has_prefix (path, G_DIR_SEPARATOR_S)) return BURNER_BURN_ERR; g_free (priv->tmpdir); priv->tmpdir = g_strdup (path); g_object_notify (G_OBJECT (self), "tmpdir"); return BURNER_BURN_OK; } /** * burner_burn_session_get_tmpdir: * @session: a #BurnerBurnSession * * Returns the path of the directory in which to write temporary directories and files. * * Return value: a #gchar. The path to the temporary directory. **/ const gchar * burner_burn_session_get_tmpdir (BurnerBurnSession *self) { BurnerBurnSessionPrivate *priv; g_return_val_if_fail (BURNER_IS_BURN_SESSION (self), NULL); priv = BURNER_BURN_SESSION_PRIVATE (self); return priv->tmpdir? priv->tmpdir:g_get_tmp_dir (); } /** * burner_burn_session_get_tmp_dir: * @session: a #BurnerBurnSession * @path: a #gchar or NULL * @error: a #GError * * Creates then returns (in @path) a temporary directory at the proper location. * On error, @error is set appropriately. * See burner_burn_session_set_tmpdir (). * This function is used internally and is not public API. * * Return value: a #BurnerBurnResult. BURNER_BURN_OK if it was successfully set; * BURNER_BURN_ERR otherwise. **/ BurnerBurnResult burner_burn_session_get_tmp_dir (BurnerBurnSession *self, gchar **path, GError **error) { gchar *tmp; const gchar *tmpdir; BurnerBurnSessionPrivate *priv; g_return_val_if_fail (BURNER_IS_BURN_SESSION (self), BURNER_BURN_ERR); priv = BURNER_BURN_SESSION_PRIVATE (self); /* create a working directory in tmp */ tmpdir = priv->tmpdir ? priv->tmpdir : g_get_tmp_dir (); tmp = g_build_path (G_DIR_SEPARATOR_S, tmpdir, BURNER_BURN_TMP_FILE_NAME, NULL); *path = g_mkdtemp (tmp); if (*path == NULL) { int errsv = errno; BURNER_BURN_LOG ("Impossible to create tmp directory"); g_free (tmp); if (errsv != EACCES) g_set_error (error, BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_TMP_DIRECTORY, "%s", g_strerror (errsv)); else g_set_error (error, BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_TMP_DIRECTORY, _("You do not have the required permission to write at this location")); return BURNER_BURN_ERR; } /* this must be removed when session is completly unreffed */ priv->tmpfiles = g_slist_prepend (priv->tmpfiles, g_strdup (tmp)); return BURNER_BURN_OK; } /** * burner_burn_session_get_tmp_file: * @session: a #BurnerBurnSession * @suffix: a #gchar * @path: a #gchar or NULL * @error: a #GError * * Creates then returns (in @path) a temporary file at the proper location. Its name * will be appended with suffix. * On error, @error is set appropriately. * See burner_burn_session_set_tmpdir (). * This function is used internally and is not public API. * * Return value: a #BurnerBurnResult. BURNER_BURN_OK if it was successfully set; * BURNER_BURN_ERR otherwise. **/ BurnerBurnResult burner_burn_session_get_tmp_file (BurnerBurnSession *self, const gchar *suffix, gchar **path, GError **error) { BurnerBurnSessionPrivate *priv; const gchar *tmpdir; gchar *name; gchar *tmp; int fd; g_return_val_if_fail (BURNER_IS_BURN_SESSION (self), BURNER_BURN_ERR); priv = BURNER_BURN_SESSION_PRIVATE (self); if (!path) return BURNER_BURN_OK; /* takes care of the output file */ tmpdir = priv->tmpdir ? priv->tmpdir : g_get_tmp_dir (); name = g_strconcat (BURNER_BURN_TMP_FILE_NAME, suffix, NULL); tmp = g_build_path (G_DIR_SEPARATOR_S, tmpdir, name, NULL); g_free (name); fd = g_mkstemp (tmp); if (fd == -1) { int errsv = errno; BURNER_BURN_LOG ("Impossible to create tmp file %s", tmp); g_free (tmp); if (errsv != EACCES) g_set_error (error, BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_TMP_DIRECTORY, "%s", g_strerror (errsv)); else g_set_error (error, BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_TMP_DIRECTORY, _("You do not have the required permission to write at this location")); return BURNER_BURN_ERR; } /* this must be removed when session is completly unreffed */ priv->tmpfiles = g_slist_prepend (priv->tmpfiles, g_strdup (tmp)); close (fd); *path = tmp; return BURNER_BURN_OK; } static gchar * burner_burn_session_get_image_complement (BurnerBurnSession *self, BurnerImageFormat format, const gchar *path) { gchar *retval = NULL; if (format == BURNER_IMAGE_FORMAT_CLONE) retval = g_strdup_printf ("%s.toc", path); else if (format == BURNER_IMAGE_FORMAT_CUE) { if (g_str_has_suffix (path, ".bin")) retval = g_strdup_printf ("%.*scue", (int) strlen (path) - 3, path); else retval = g_strdup_printf ("%s.cue", path); } else if (format == BURNER_IMAGE_FORMAT_CDRDAO) { if (g_str_has_suffix (path, ".bin")) retval = g_strdup_printf ("%.*stoc", (int) strlen (path) - 3, path); else retval = g_strdup_printf ("%s.toc", path); } else retval = NULL; return retval; } /** * This function is used internally and is not public API */ BurnerBurnResult burner_burn_session_get_tmp_image (BurnerBurnSession *self, BurnerImageFormat format, gchar **image, gchar **toc, GError **error) { BurnerBurnSessionPrivate *priv; BurnerBurnResult result; gchar *complement = NULL; gchar *path = NULL; g_return_val_if_fail (BURNER_IS_BURN_SESSION (self), BURNER_BURN_ERR); priv = BURNER_BURN_SESSION_PRIVATE (self); /* Image tmp file */ result = burner_burn_session_get_tmp_file (self, (format == BURNER_IMAGE_FORMAT_CLONE)? NULL:".bin", &path, error); if (result != BURNER_BURN_OK) return result; if (format != BURNER_IMAGE_FORMAT_BIN) { /* toc tmp file */ complement = burner_burn_session_get_image_complement (self, format, path); if (complement) { /* That shouldn't happen ... */ if (g_file_test (complement, G_FILE_TEST_EXISTS)) { g_free (complement); return BURNER_BURN_ERR; } } } if (complement) priv->tmpfiles = g_slist_prepend (priv->tmpfiles, g_strdup (complement)); if (image) *image = path; else g_free (path); if (toc) *toc = complement; else g_free (complement); return BURNER_BURN_OK; } /** * used to modify session flags. */ /** * burner_burn_session_set_flags: * @session: a #BurnerBurnSession * @flags: a #BurnerBurnFlag * * Replaces the current flags set in @session with @flags. * **/ void burner_burn_session_set_flags (BurnerBurnSession *self, BurnerBurnFlag flags) { BurnerBurnSessionPrivate *priv; g_return_if_fail (BURNER_IS_BURN_SESSION (self)); priv = BURNER_BURN_SESSION_PRIVATE (self); if (priv->settings->flags == flags) return; priv->settings->flags = flags; g_object_notify (G_OBJECT (self), "flags"); } /** * burner_burn_session_add_flag: * @session: a #BurnerBurnSession * @flags: a #BurnerBurnFlag * * Merges the current flags set in @session with @flags. * **/ void burner_burn_session_add_flag (BurnerBurnSession *self, BurnerBurnFlag flag) { BurnerBurnSessionPrivate *priv; g_return_if_fail (BURNER_IS_BURN_SESSION (self)); priv = BURNER_BURN_SESSION_PRIVATE (self); if ((priv->settings->flags & flag) == flag) return; priv->settings->flags |= flag; g_object_notify (G_OBJECT (self), "flags"); } /** * burner_burn_session_remove_flag: * @session: a #BurnerBurnSession * @flags: a #BurnerBurnFlag * * Removes @flags from the current flags set for @session. * **/ void burner_burn_session_remove_flag (BurnerBurnSession *self, BurnerBurnFlag flag) { BurnerBurnSessionPrivate *priv; g_return_if_fail (BURNER_IS_BURN_SESSION (self)); priv = BURNER_BURN_SESSION_PRIVATE (self); if ((priv->settings->flags & flag) == 0) return; priv->settings->flags &= ~flag; g_object_notify (G_OBJECT (self), "flags"); } /** * burner_burn_session_get_flags: * @session: a #BurnerBurnSession * * Returns the current flags set for @session. * * Return value: a #BurnerBurnFlag. **/ BurnerBurnFlag burner_burn_session_get_flags (BurnerBurnSession *self) { BurnerBurnSessionPrivate *priv; g_return_val_if_fail (BURNER_IS_BURN_SESSION (self), BURNER_BURN_ERR); priv = BURNER_BURN_SESSION_PRIVATE (self); return priv->settings->flags; } /** * Used to set the label or the title of an album. */ /** * burner_burn_session_set_label: * @session: a #BurnerBurnSession * @label: (allow-none): a #gchar or %NULL * * Sets the label for @session. * **/ void burner_burn_session_set_label (BurnerBurnSession *self, const gchar *label) { BurnerBurnSessionPrivate *priv; g_return_if_fail (BURNER_IS_BURN_SESSION (self)); priv = BURNER_BURN_SESSION_PRIVATE (self); if (priv->settings->label) g_free (priv->settings->label); priv->settings->label = NULL; if (label) { if (strlen (label) > 32) { const gchar *delim; gchar *next_char; /* find last possible character. We can't just do a tmp * + 32 since we don't know if we are at the start of a * character */ delim = label; while ((next_char = g_utf8_find_next_char (delim, NULL))) { if (next_char - label > 32) break; delim = next_char; } priv->settings->label = g_strndup (label, delim - label); } else priv->settings->label = g_strdup (label); } } /** * burner_burn_session_get_label: * @session: a #BurnerBurnSession * * Returns the label (a string) set for @session. * * Return value: a #gchar or NULL. Do not free after use. **/ const gchar * burner_burn_session_get_label (BurnerBurnSession *self) { BurnerBurnSessionPrivate *priv; g_return_val_if_fail (BURNER_IS_BURN_SESSION (self), NULL); priv = BURNER_BURN_SESSION_PRIVATE (self); return priv->settings->label; } static void burner_burn_session_tag_value_free (gpointer user_data) { GValue *value = user_data; g_value_reset (value); g_free (value); } /** * burner_burn_session_tag_remove: * @session: a #BurnerBurnSession * @tag: a #gchar * * * Removes a value associated with @session through * burner_session_tag_add (). * * Return value: a #BurnerBurnResult. * BURNER_BURN_OK if the retrieval was successful * BURNER_BURN_ERR otherwise **/ BurnerBurnResult burner_burn_session_tag_remove (BurnerBurnSession *self, const gchar *tag) { BurnerBurnSessionPrivate *priv; g_return_val_if_fail (BURNER_IS_BURN_SESSION (self), BURNER_BURN_ERR); g_return_val_if_fail (tag != NULL, BURNER_BURN_ERR); priv = BURNER_BURN_SESSION_PRIVATE (self); if (!priv->tags) return BURNER_BURN_ERR; g_hash_table_remove (priv->tags, tag); g_signal_emit (self, burner_burn_session_signals [TAG_CHANGED_SIGNAL], 0, tag); return BURNER_BURN_OK; } /** * burner_burn_session_tag_add: * @session: a #BurnerBurnSession * @tag: a #gchar * * @value: a #GValue * * * Associates a new @tag with @session. This can be used * to pass arbitrary information for plugins, like parameters * for video discs, ... * NOTE: the #BurnerBurnSession object takes ownership of @value. * See burner-tags.h for a list of knowns tags. * * Return value: a #BurnerBurnResult. * BURNER_BURN_OK if it was successful, * BURNER_BURN_ERR otherwise. **/ BurnerBurnResult burner_burn_session_tag_add (BurnerBurnSession *self, const gchar *tag, GValue *value) { BurnerBurnSessionPrivate *priv; g_return_val_if_fail (BURNER_IS_BURN_SESSION (self), BURNER_BURN_ERR); g_return_val_if_fail (tag != NULL, BURNER_BURN_ERR); priv = BURNER_BURN_SESSION_PRIVATE (self); if (!priv->tags) priv->tags = g_hash_table_new_full (g_str_hash, g_str_equal, g_free, burner_burn_session_tag_value_free); g_hash_table_insert (priv->tags, g_strdup (tag), value); g_signal_emit (self, burner_burn_session_signals [TAG_CHANGED_SIGNAL], 0, tag); return BURNER_BURN_OK; } /** * burner_burn_session_tag_add_int: * @session: a #BurnerBurnSession * @tag: a #gchar * * @value: a #gint * * Associates a new @tag with @session. This can be used * to pass arbitrary information for plugins, like parameters * for video discs, ... * See burner-tags.h for a list of knowns tags. * * Since 2.29.0 * * Return value: a #BurnerBurnResult. * BURNER_BURN_OK if it was successful, * BURNER_BURN_ERR otherwise. **/ BurnerBurnResult burner_burn_session_tag_add_int (BurnerBurnSession *self, const gchar *tag, gint value) { GValue *gvalue; g_return_val_if_fail (BURNER_IS_BURN_SESSION (self), BURNER_BURN_ERR); g_return_val_if_fail (tag != NULL, BURNER_BURN_ERR); gvalue = g_new0 (GValue, 1); g_value_init (gvalue, G_TYPE_INT); g_value_set_int (gvalue, value); return burner_burn_session_tag_add (self, tag, gvalue); } /** * burner_burn_session_tag_lookup: * @session: a #BurnerBurnSession * @tag: a #gchar * * @value: a #GValue * * Retrieves a value associated with @session through * burner_session_tag_add () and stores it in @value. Do * not destroy @value afterwards as it is not a copy. * * Return value: a #BurnerBurnResult. * BURNER_BURN_OK if the retrieval was successful * BURNER_BURN_ERR otherwise **/ BurnerBurnResult burner_burn_session_tag_lookup (BurnerBurnSession *self, const gchar *tag, GValue **value) { BurnerBurnSessionPrivate *priv; gpointer data; g_return_val_if_fail (BURNER_IS_BURN_SESSION (self), BURNER_BURN_ERR); g_return_val_if_fail (tag != NULL, BURNER_BURN_ERR); priv = BURNER_BURN_SESSION_PRIVATE (self); if (!value) return BURNER_BURN_ERR; if (!priv->tags) return BURNER_BURN_ERR; data = g_hash_table_lookup (priv->tags, tag); if (!data) return BURNER_BURN_ERR; /* value can be NULL if the function was just called * to check whether a tag was set. */ if (value) *value = data; return BURNER_BURN_OK; } /** * burner_burn_session_tag_lookup_int: * @session: a #BurnerBurnSession * @tag: a #gchar * * Retrieves an int value associated with @session through * burner_session_tag_add () and returns it. * * Since 2.29.0 * * Return value: a #gint. **/ gint burner_burn_session_tag_lookup_int (BurnerBurnSession *self, const gchar *tag) { GValue *value = NULL; burner_burn_session_tag_lookup (self, tag, &value); if (!value || !G_VALUE_HOLDS_INT (value)) return 0; return g_value_get_int (value); } /** * Used to save and restore settings/sources */ void burner_burn_session_push_settings (BurnerBurnSession *self) { BurnerSessionSetting *settings; BurnerBurnSessionPrivate *priv; g_return_if_fail (BURNER_IS_BURN_SESSION (self)); priv = BURNER_BURN_SESSION_PRIVATE (self); /* NOTE: don't clean the settings so no need to issue a signal */ settings = g_new0 (BurnerSessionSetting, 1); burner_session_settings_copy (settings, priv->settings); priv->pile_settings = g_slist_prepend (priv->pile_settings, settings); } void burner_burn_session_pop_settings (BurnerBurnSession *self) { BurnerSessionSetting *settings; BurnerBurnSessionPrivate *priv; BurnerMedium *former; g_return_if_fail (BURNER_IS_BURN_SESSION (self)); priv = BURNER_BURN_SESSION_PRIVATE (self); if (!priv->pile_settings) return; if (priv->dest_added_sig) { g_signal_handler_disconnect (priv->settings->burner, priv->dest_added_sig); priv->dest_added_sig = 0; } if (priv->dest_removed_sig) { g_signal_handler_disconnect (priv->settings->burner, priv->dest_removed_sig); priv->dest_removed_sig = 0; } former = burner_drive_get_medium (priv->settings->burner); if (former) former = g_object_ref (former); burner_session_settings_clean (priv->settings); settings = priv->pile_settings->data; priv->pile_settings = g_slist_remove (priv->pile_settings, settings); burner_session_settings_copy (priv->settings, settings); burner_session_settings_free (settings); if (priv->settings->burner) { priv->dest_added_sig = g_signal_connect (priv->settings->burner, "medium-added", G_CALLBACK (burner_burn_session_dest_media_added), self); priv->dest_removed_sig = g_signal_connect (priv->settings->burner, "medium-removed", G_CALLBACK (burner_burn_session_dest_media_removed), self); } g_signal_emit (self, burner_burn_session_signals [OUTPUT_CHANGED_SIGNAL], 0, former); if (former) g_object_unref (former); } void burner_burn_session_push_tracks (BurnerBurnSession *self) { BurnerBurnSessionPrivate *priv; GSList *iter; g_return_if_fail (BURNER_IS_BURN_SESSION (self)); priv = BURNER_BURN_SESSION_PRIVATE (self); burner_burn_session_stop_tracks_monitoring (self); priv->pile_tracks = g_slist_prepend (priv->pile_tracks, priv->tracks); iter = priv->tracks; priv->tracks = NULL; for (; iter; iter = iter->next) { BurnerTrack *track; track = iter->data; g_signal_emit (self, burner_burn_session_signals [TRACK_REMOVED_SIGNAL], 0, track, 0); } } BurnerBurnResult burner_burn_session_pop_tracks (BurnerBurnSession *self) { GSList *sources; BurnerBurnSessionPrivate *priv; g_return_val_if_fail (BURNER_IS_BURN_SESSION (self), FALSE); priv = BURNER_BURN_SESSION_PRIVATE (self); /* Don't go further if there is no list of tracks on the pile */ if (!priv->pile_tracks) return BURNER_BURN_OK; if (priv->tracks) burner_burn_session_free_tracks (self); sources = priv->pile_tracks->data; priv->pile_tracks = g_slist_remove (priv->pile_tracks, sources); priv->tracks = sources; for (; sources; sources = sources->next) { BurnerTrack *track; track = sources->data; burner_burn_session_start_track_monitoring (self, track); g_signal_emit (self, burner_burn_session_signals [TRACK_ADDED_SIGNAL], 0, track); } return BURNER_BURN_RETRY; } gboolean burner_burn_session_is_dest_file (BurnerBurnSession *self) { BurnerBurnSessionPrivate *priv; g_return_val_if_fail (BURNER_IS_BURN_SESSION (self), FALSE); priv = BURNER_BURN_SESSION_PRIVATE (self); return BURNER_BURN_SESSION_WRITE_TO_FILE (priv); } BurnerMedia burner_burn_session_get_dest_media (BurnerBurnSession *self) { BurnerBurnSessionPrivate *priv; BurnerMedium *medium; g_return_val_if_fail (BURNER_IS_BURN_SESSION (self), BURNER_MEDIUM_NONE); priv = BURNER_BURN_SESSION_PRIVATE (self); if (BURNER_BURN_SESSION_WRITE_TO_FILE (priv)) return BURNER_MEDIUM_FILE; medium = burner_drive_get_medium (priv->settings->burner); return burner_medium_get_status (medium); } /** * burner_burn_session_get_available_medium_space: * @session: a #BurnerBurnSession * * Returns the maximum space available for the * medium currently inserted in the #BurnerDrive * set as burner with burner_burn_session_set_burner (). * This takes into account flags. * * Return value: a #goffset. **/ goffset burner_burn_session_get_available_medium_space (BurnerBurnSession *session) { BurnerDrive *burner; BurnerBurnFlag flags; BurnerMedium *medium; goffset available_blocks = 0; /* Retrieve the size available for burning */ burner = burner_burn_session_get_burner (session); if (!burner) return 0; medium = burner_drive_get_medium (burner); if (!medium) return 0; flags = burner_burn_session_get_flags (session); if (flags & (BURNER_BURN_FLAG_MERGE|BURNER_BURN_FLAG_APPEND)) burner_medium_get_free_space (medium, NULL, &available_blocks); else if (burner_burn_session_can_blank (session) == BURNER_BURN_OK) burner_medium_get_capacity (medium, NULL, &available_blocks); else burner_medium_get_free_space (medium, NULL, &available_blocks); BURNER_BURN_LOG ("Available space on medium %" G_GINT64_FORMAT, available_blocks); return available_blocks; } BurnerMedium * burner_burn_session_get_src_medium (BurnerBurnSession *self) { BurnerTrack *track; BurnerDrive *drive; BurnerBurnSessionPrivate *priv; g_return_val_if_fail (BURNER_IS_BURN_SESSION (self), NULL); priv = BURNER_BURN_SESSION_PRIVATE (self); /* to be able to burn to a DVD we must: * - have only one track * - not have any audio track */ if (!priv->tracks) return NULL; if (g_slist_length (priv->tracks) != 1) return NULL; track = priv->tracks->data; if (!BURNER_IS_TRACK_DISC (track)) return NULL; drive = burner_track_disc_get_drive (BURNER_TRACK_DISC (track)); return burner_drive_get_medium (drive); } BurnerDrive * burner_burn_session_get_src_drive (BurnerBurnSession *self) { BurnerTrack *track; BurnerBurnSessionPrivate *priv; g_return_val_if_fail (BURNER_IS_BURN_SESSION (self), NULL); priv = BURNER_BURN_SESSION_PRIVATE (self); /* to be able to burn to a DVD we must: * - have only one track * - not have any audio track */ if (!priv->tracks) return NULL; if (g_slist_length (priv->tracks) != 1) return NULL; track = priv->tracks->data; if (!BURNER_IS_TRACK_DISC (track)) return NULL; return burner_track_disc_get_drive (BURNER_TRACK_DISC (track)); } gboolean burner_burn_session_same_src_dest_drive (BurnerBurnSession *self) { BurnerTrack *track; BurnerDrive *drive; BurnerBurnSessionPrivate *priv; g_return_val_if_fail (BURNER_IS_BURN_SESSION (self), FALSE); priv = BURNER_BURN_SESSION_PRIVATE (self); /* to be able to burn to a DVD we must: * - have only one track * - not have any audio track */ if (!priv->tracks) return FALSE; if (g_slist_length (priv->tracks) > 1) return FALSE; track = priv->tracks->data; if (!BURNER_IS_TRACK_DISC (track)) return FALSE; drive = burner_track_disc_get_drive (BURNER_TRACK_DISC (track)); if (!drive) return FALSE; return (priv->settings->burner == drive); } /****************************** this part is for log ***************************/ void burner_burn_session_logv (BurnerBurnSession *self, const gchar *format, va_list arg_list) { int len; int wlen; gchar *message; gchar *offending; BurnerBurnSessionPrivate *priv; g_return_if_fail (BURNER_IS_BURN_SESSION (self)); priv = BURNER_BURN_SESSION_PRIVATE (self); if (!format) return; if (!priv->session) return; message = g_strdup_vprintf (format, arg_list); /* we also need to validate the messages to be in UTF-8 */ if (!g_utf8_validate (message, -1, (const gchar**) &offending)) *offending = '\0'; len = strlen (message); wlen = write (priv->session, message, len); if (wlen != len) { int errnum = errno; g_warning ("Some log data couldn't be written: %s (%i out of %i) (%s)\n", message, wlen, len, strerror (errnum)); } g_free (message); if (write (priv->session, "\n", 1) != 1) g_warning ("Some log data could not be written"); } void burner_burn_session_log (BurnerBurnSession *self, const gchar *format, ...) { va_list args; g_return_if_fail (BURNER_IS_BURN_SESSION (self)); va_start (args, format); burner_burn_session_logv (self, format, args); va_end (args); } const gchar * burner_burn_session_get_log_path (BurnerBurnSession *self) { BurnerBurnSessionPrivate *priv; g_return_val_if_fail (BURNER_IS_BURN_SESSION (self), NULL); priv = BURNER_BURN_SESSION_PRIVATE (self); return priv->session_path; } gboolean burner_burn_session_start (BurnerBurnSession *self) { BurnerTrackType *type = NULL; BurnerBurnSessionPrivate *priv; g_return_val_if_fail (BURNER_IS_BURN_SESSION (self), FALSE); priv = BURNER_BURN_SESSION_PRIVATE (self); /* This must obey the path of the temporary directory if possible */ priv->session_path = g_build_path (G_DIR_SEPARATOR_S, priv->tmpdir, BURNER_BURN_TMP_FILE_NAME, NULL); priv->session = g_mkstemp_full (priv->session_path, O_CREAT|O_WRONLY, S_IRWXU); if (priv->session < 0) { g_free (priv->session_path); priv->session_path = g_build_path (G_DIR_SEPARATOR_S, g_get_tmp_dir (), BURNER_BURN_TMP_FILE_NAME, NULL); priv->session = g_mkstemp_full (priv->session_path, O_CREAT|O_WRONLY, S_IRWXU); } if (priv->session < 0) { g_free (priv->session_path); priv->session_path = NULL; g_warning ("Impossible to open a session file\n"); return FALSE; } BURNER_BURN_LOG ("Session starting:"); type = burner_track_type_new (); burner_burn_session_get_input_type (self, type); BURNER_BURN_LOG_TYPE (type, "Input\t="); BURNER_BURN_LOG_FLAGS (priv->settings->flags, "flags\t="); /* also try all known tags */ if (burner_track_type_get_has_stream (type) && BURNER_STREAM_FORMAT_HAS_VIDEO (burner_track_type_get_stream_format (type))) { GValue *value; BURNER_BURN_LOG ("Tags set:"); value = NULL; burner_burn_session_tag_lookup (self, BURNER_DVD_STREAM_FORMAT, &value); if (value) BURNER_BURN_LOG ("Stream format %i", g_value_get_int (value)); value = NULL; burner_burn_session_tag_lookup (self, BURNER_VCD_TYPE, &value); if (value) BURNER_BURN_LOG ("(S)VCD type %i", g_value_get_int (value)); value = NULL; burner_burn_session_tag_lookup (self, BURNER_VIDEO_OUTPUT_FRAMERATE, &value); if (value) BURNER_BURN_LOG ("Framerate %i", g_value_get_int (value)); value = NULL; burner_burn_session_tag_lookup (self, BURNER_VIDEO_OUTPUT_ASPECT, &value); if (value) BURNER_BURN_LOG ("Aspect %i", g_value_get_int (value)); } if (!burner_burn_session_is_dest_file (self)) { BurnerMedium *medium; medium = burner_drive_get_medium (priv->settings->burner); BURNER_BURN_LOG_DISC_TYPE (burner_medium_get_status (medium), "media type\t="); BURNER_BURN_LOG ("speed\t= %i", priv->settings->rate); } else { burner_track_type_set_has_image (type); burner_track_type_set_image_format (type, burner_burn_session_get_output_format (self)); BURNER_BURN_LOG_TYPE (type, "output format\t="); } burner_track_type_free (type); return TRUE; } void burner_burn_session_stop (BurnerBurnSession *self) { BurnerBurnSessionPrivate *priv; g_return_if_fail (BURNER_IS_BURN_SESSION (self)); priv = BURNER_BURN_SESSION_PRIVATE (self); if (priv->session > 0) { close (priv->session); priv->session = -1; } if (priv->session_path) { g_free (priv->session_path); priv->session_path = NULL; } } static void burner_burn_session_track_list_free (GSList *list) { g_slist_foreach (list, (GFunc) g_object_unref, NULL); g_slist_free (list); } /** * Utility to clean tmp files */ static gboolean burner_burn_session_clean (const gchar *path); static gboolean burner_burn_session_clean_directory (const gchar *path) { GDir *dir; const gchar *name; dir = g_dir_open (path, 0, NULL); if (!dir) return FALSE; while ((name = g_dir_read_name (dir))) { gchar *tmp; tmp = g_build_filename (G_DIR_SEPARATOR_S, path, name, NULL); if (!burner_burn_session_clean (tmp)) { g_dir_close (dir); g_free (tmp); return FALSE; } g_free (tmp); } g_dir_close (dir); return TRUE; } static gboolean burner_burn_session_clean (const gchar *path) { gboolean result = TRUE; if (!path) return TRUE; BURNER_BURN_LOG ("Cleaning %s", path); /* NOTE: g_file_test follows symbolic links */ if (g_file_test (path, G_FILE_TEST_IS_DIR) && !g_file_test (path, G_FILE_TEST_IS_SYMLINK)) burner_burn_session_clean_directory (path); /* NOTE : we don't follow paths as certain files are simply linked */ if (g_remove (path)) { BURNER_BURN_LOG ("Cannot remove file %s (%s)", path, g_strerror (errno)); result = FALSE; } return result; } static void burner_burn_session_finalize (GObject *object) { BurnerBurnSessionPrivate *priv; GSList *iter; BURNER_BURN_LOG ("Cleaning session"); priv = BURNER_BURN_SESSION_PRIVATE (object); if (priv->tags) { g_hash_table_destroy (priv->tags); priv->tags = NULL; } if (priv->dest_added_sig) { g_signal_handler_disconnect (priv->settings->burner, priv->dest_added_sig); priv->dest_added_sig = 0; } if (priv->dest_removed_sig) { g_signal_handler_disconnect (priv->settings->burner, priv->dest_removed_sig); priv->dest_removed_sig = 0; } burner_burn_session_stop_tracks_monitoring (BURNER_BURN_SESSION (object)); if (priv->pile_tracks) { g_slist_foreach (priv->pile_tracks, (GFunc) burner_burn_session_track_list_free, NULL); g_slist_free (priv->pile_tracks); priv->pile_tracks = NULL; } if (priv->tracks) { g_slist_foreach (priv->tracks, (GFunc) g_object_unref, NULL); g_slist_free (priv->tracks); priv->tracks = NULL; } if (priv->pile_settings) { g_slist_foreach (priv->pile_settings, (GFunc) burner_session_settings_free, NULL); g_slist_free (priv->pile_settings); priv->pile_settings = NULL; } if (priv->tmpdir) { g_free (priv->tmpdir); priv->tmpdir = NULL; } /* clean tmpfiles */ for (iter = priv->tmpfiles; iter; iter = iter->next) { gchar *tmpfile; tmpfile = iter->data; burner_burn_session_clean (tmpfile); g_free (tmpfile); } g_slist_free (priv->tmpfiles); if (priv->session > 0) { close (priv->session); priv->session = -1; } if (priv->session_path) { g_remove (priv->session_path); g_free (priv->session_path); priv->session_path = NULL; } burner_session_settings_clean (priv->settings); G_OBJECT_CLASS (parent_class)->finalize (object); } static void burner_burn_session_init (BurnerBurnSession *obj) { BurnerBurnSessionPrivate *priv; priv = BURNER_BURN_SESSION_PRIVATE (obj); priv->session = -1; } static void burner_burn_session_set_property (GObject *object, guint prop_id, const GValue *value, GParamSpec *pspec) { g_return_if_fail (BURNER_IS_BURN_SESSION (object)); switch (prop_id) { case PROP_TMPDIR: burner_burn_session_set_tmpdir (BURNER_BURN_SESSION (object), g_value_get_string (value)); break; case PROP_RATE: burner_burn_session_set_rate (BURNER_BURN_SESSION (object), g_value_get_int64 (value)); break; case PROP_FLAGS: // burner_burn_session_set_flags (BURNER_BURN_SESSION (object), // g_value_get_int (value)); break; default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, prop_id, pspec); break; } } static void burner_burn_session_get_property (GObject *object, guint prop_id, GValue *value, GParamSpec *pspec) { BurnerBurnSessionPrivate *priv; g_return_if_fail (BURNER_IS_BURN_SESSION (object)); priv = BURNER_BURN_SESSION_PRIVATE (object); /* Here we do not call the accessors functions to honour the 0/NULL value * which means use system default. */ switch (prop_id) { case PROP_TMPDIR: g_value_set_string (value, priv->tmpdir); break; case PROP_RATE: g_value_set_int64 (value, priv->settings->rate); break; case PROP_FLAGS: g_value_set_int (value, priv->settings->flags); break; default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, prop_id, pspec); break; } } static void burner_burn_session_class_init (BurnerBurnSessionClass *klass) { GObjectClass *object_class = G_OBJECT_CLASS (klass); g_type_class_add_private (klass, sizeof (BurnerBurnSessionPrivate)); parent_class = g_type_class_peek_parent(klass); object_class->finalize = burner_burn_session_finalize; object_class->set_property = burner_burn_session_set_property; object_class->get_property = burner_burn_session_get_property; klass->get_output_path = burner_burn_session_get_output_path_real; klass->get_output_format = burner_burn_session_get_output_format_real; klass->set_output_image = burner_burn_session_set_output_image_real; /** * BurnerBurnSession::output-changed: * @session: the object which received the signal * @former_medium: the medium which was previously set * * This signal gets emitted when the medium to burn to changed. * */ burner_burn_session_signals [OUTPUT_CHANGED_SIGNAL] = g_signal_new ("output_changed", BURNER_TYPE_BURN_SESSION, G_SIGNAL_RUN_LAST, G_STRUCT_OFFSET (BurnerBurnSessionClass, output_changed), NULL, NULL, g_cclosure_marshal_VOID__OBJECT, G_TYPE_NONE, 1, BURNER_TYPE_MEDIUM); /** * BurnerBurnSession::track-added: * @session: the object which received the signal * @track: the track that was added * * This signal gets emitted when a track is added to @session. * */ burner_burn_session_signals [TRACK_ADDED_SIGNAL] = g_signal_new ("track_added", BURNER_TYPE_BURN_SESSION, G_SIGNAL_RUN_LAST, G_STRUCT_OFFSET (BurnerBurnSessionClass, track_added), NULL, NULL, g_cclosure_marshal_VOID__OBJECT, G_TYPE_NONE, 1, BURNER_TYPE_TRACK); /** * BurnerBurnSession::track-removed: * @session: the object which received the signal * @track: the track that was removed * @former_position: the former position of @track * * This signal gets emitted when a track is removed from @session. * */ burner_burn_session_signals [TRACK_REMOVED_SIGNAL] = g_signal_new ("track_removed", BURNER_TYPE_BURN_SESSION, G_SIGNAL_RUN_LAST, G_STRUCT_OFFSET (BurnerBurnSessionClass, track_removed), NULL, NULL, burner_marshal_VOID__OBJECT_UINT, G_TYPE_NONE, 2, BURNER_TYPE_TRACK, G_TYPE_UINT); /** * BurnerBurnSession::track-changed: * @session: the object which received the signal * @track: the track that changed * * This signal gets emitted when the contents of a track changed. * */ burner_burn_session_signals [TRACK_CHANGED_SIGNAL] = g_signal_new ("track_changed", BURNER_TYPE_BURN_SESSION, G_SIGNAL_RUN_LAST, G_STRUCT_OFFSET (BurnerBurnSessionClass, track_changed), NULL, NULL, g_cclosure_marshal_VOID__OBJECT, G_TYPE_NONE, 1, BURNER_TYPE_TRACK); /** * BurnerBurnSession::tag-changed: * @session: the object which received the signal * * This signal gets emitted when a tag changed for @session (whether it * was removed, added, or it changed). * */ burner_burn_session_signals [TAG_CHANGED_SIGNAL] = g_signal_new ("tag_changed", BURNER_TYPE_BURN_SESSION, G_SIGNAL_RUN_FIRST, 0, NULL, NULL, g_cclosure_marshal_VOID__STRING, G_TYPE_NONE, 1, G_TYPE_STRING); g_object_class_install_property (object_class, PROP_TMPDIR, g_param_spec_string ("tmpdir", "Temporary directory", "The path to the temporary directory", NULL, G_PARAM_READABLE|G_PARAM_WRITABLE)); g_object_class_install_property (object_class, PROP_RATE, g_param_spec_int64 ("speed", "Burning speed", "The speed at which a disc should be burned", 0, G_MAXINT64, 0, G_PARAM_READABLE|G_PARAM_WRITABLE)); g_object_class_install_property (object_class, PROP_FLAGS, g_param_spec_int ("flags", "Burning flags", "The flags that will be used to burn", 0, G_MAXINT, 0, G_PARAM_READABLE|G_PARAM_WRITABLE)); } /** * burner_burn_session_new: * * Returns a new #BurnerBurnSession object. * * Return value: a #BurnerBurnSession. **/ BurnerBurnSession * burner_burn_session_new () { BurnerBurnSession *obj; obj = BURNER_BURN_SESSION (g_object_new (BURNER_TYPE_BURN_SESSION, NULL)); return obj; } kylin-burner/libburner-burn/burner-customize-title.h0000644000175000017500000000246413771523114021666 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Burner * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * Copyright (C) 2017,Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. * * Burner is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * burner is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. * See the GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with burner. If not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifndef _BURNER_CUSTOMIZE_TITLE_H_ #define _BURNER_CUSTOMIZE_TITLE_H_ #include #include #include G_BEGIN_DECLS void burner_message_title (GtkWidget *dialog); void burner_dialog_title (GtkWidget *dialog, gchar *title_label); void burner_dialog_button_image (GtkWidget *properties); G_END_DECLS #endif /* _BURNER_CUSTOMIZE_TITLE_H_ */ kylin-burner/libburner-burn/burn-plugin-manager.c0000644000175000017500000003230113771523114021070 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Libburner-burn * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * * Libburner-burn is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * The Libburner-burn authors hereby grant permission for non-GPL compatible * GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer * and Libburner-burn. This permission is above and beyond the permissions granted * by the GPL license by which Libburner-burn is covered. If you modify this code * you may extend this exception to your version of the code, but you are not * obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception * statement from your version. * * Libburner-burn is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifdef HAVE_CONFIG_H # include #endif #include #include #include #include #include #include "burn-basics.h" #include "burn-debug.h" #include "burner-track.h" #include "burner-plugin.h" #include "burner-plugin-private.h" #include "burner-plugin-information.h" #include "burn-plugin-manager.h" static BurnerPluginManager *default_manager = NULL; #define BURNER_PLUGIN_MANAGER_NOT_SUPPORTED_LOG(caps, error) \ { \ BURNER_BURN_LOG ("Unsupported operation"); \ g_set_error (error, \ BURNER_BURN_ERROR, \ BURNER_BURN_ERROR_GENERAL, \ _("An internal error occurred"), \ G_STRLOC); \ return BURNER_BURN_NOT_SUPPORTED; \ } typedef struct _BurnerPluginManagerPrivate BurnerPluginManagerPrivate; struct _BurnerPluginManagerPrivate { GSList *plugins; GSettings *settings; }; #define BURNER_PLUGIN_MANAGER_PRIVATE(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE ((o), BURNER_TYPE_PLUGIN_MANAGER, BurnerPluginManagerPrivate)) G_DEFINE_TYPE (BurnerPluginManager, burner_plugin_manager, G_TYPE_OBJECT); enum { CAPS_CHANGED_SIGNAL, LAST_SIGNAL }; static guint caps_signals [LAST_SIGNAL] = { 0 }; #define BURNER_SCHEMA_CONFIG "org.gnome.burner.config" #define BURNER_PROPS_PLUGINS_KEY "plugins" static GObjectClass* parent_class = NULL; GSList * burner_plugin_manager_get_plugins_list (BurnerPluginManager *self) { BurnerPluginManagerPrivate *priv; GSList *retval = NULL; GSList *iter; priv = BURNER_PLUGIN_MANAGER_PRIVATE (self); for (iter = priv->plugins; iter; iter = iter->next) { BurnerPlugin *plugin; plugin = iter->data; g_object_ref (plugin); retval = g_slist_prepend (retval, plugin); } return retval; } static void burner_plugin_manager_plugin_state_changed (BurnerPlugin *plugin, gboolean active, BurnerPluginManager *self) { BurnerPluginManagerPrivate *priv; GPtrArray *array; GSList *iter; priv = BURNER_PLUGIN_MANAGER_PRIVATE (self); /* build a list of all active plugins */ array = g_ptr_array_new (); for (iter = priv->plugins; iter; iter = iter->next) { BurnerPlugin *plugin; const gchar *name; plugin = iter->data; if (burner_plugin_get_gtype (plugin) == G_TYPE_NONE) continue; if (!burner_plugin_get_active (plugin, 0)) continue; if (burner_plugin_can_burn (plugin) == BURNER_BURN_OK || burner_plugin_can_convert (plugin) == BURNER_BURN_OK || burner_plugin_can_image (plugin) == BURNER_BURN_OK) continue; name = burner_plugin_get_name (plugin); if (name) g_ptr_array_add (array, (gchar *) name); } if (array->len) { g_ptr_array_add (array, NULL); g_settings_set_strv (priv->settings, BURNER_PROPS_PLUGINS_KEY, (const gchar * const *) array->pdata); } else { gchar *none = "none"; g_ptr_array_add (array, none); g_ptr_array_add (array, NULL); g_settings_set_strv (priv->settings, BURNER_PROPS_PLUGINS_KEY, (const gchar * const *) array->pdata); } g_ptr_array_free (array, TRUE); /* tell the rest of the world */ g_signal_emit (self, caps_signals [CAPS_CHANGED_SIGNAL], 0); } static void burner_plugin_manager_set_plugins_state (BurnerPluginManager *self) { GSList *iter; int name_num; gchar **names = NULL; BurnerPluginManagerPrivate *priv; priv = BURNER_PLUGIN_MANAGER_PRIVATE (self); /* get the list of user requested plugins. while at it we add a watch * on the key so as to be warned whenever the user changes prefs. */ BURNER_BURN_LOG ("Getting list of plugins to be loaded"); names = g_settings_get_strv (priv->settings, BURNER_PROPS_PLUGINS_KEY); name_num = g_strv_length (names); for (iter = priv->plugins; iter; iter = iter->next) { gboolean active; BurnerPlugin *plugin; plugin = iter->data; if (burner_plugin_get_compulsory (plugin)) { g_signal_handlers_block_matched (plugin, G_SIGNAL_MATCH_FUNC, 0, 0, 0, burner_plugin_manager_plugin_state_changed, NULL); burner_plugin_set_active (plugin, TRUE); g_signal_handlers_unblock_matched (plugin, G_SIGNAL_MATCH_FUNC, 0, 0, 0, burner_plugin_manager_plugin_state_changed, NULL); BURNER_BURN_LOG ("Plugin set to active. %s is %s", burner_plugin_get_name (plugin), burner_plugin_get_active (plugin, 0)? "active":"inactive"); continue; } /* See if this plugin is in the names list. If not, de-activate it. */ if (name_num) { int i; active = FALSE; for (i = 0; i < name_num; i++) { /* This allows one to be able to support the old way * burner had to save which plugins should be * used */ if (!g_strcmp0 (burner_plugin_get_name (plugin), names [i]) || !g_strcmp0 (burner_plugin_get_display_name (plugin), names [i])) { active = TRUE; break; } } } else active = TRUE; /* we don't want to receive a signal from this plugin if its * active state changes */ g_signal_handlers_block_matched (plugin, G_SIGNAL_MATCH_FUNC, 0, 0, 0, burner_plugin_manager_plugin_state_changed, NULL); burner_plugin_set_active (plugin, active); g_signal_handlers_unblock_matched (plugin, G_SIGNAL_MATCH_FUNC, 0, 0, 0, burner_plugin_manager_plugin_state_changed, NULL); BURNER_BURN_LOG ("Setting plugin %s %s", burner_plugin_get_name (plugin), burner_plugin_get_active (plugin, 0)? "active":"inactive"); } g_strfreev (names); } static void burner_plugin_manager_plugin_list_changed_cb (GSettings *settings, const gchar *key, gpointer user_data) { burner_plugin_manager_set_plugins_state (BURNER_PLUGIN_MANAGER (user_data)); } #if 0 /** * This function is only for debugging purpose. It allows one to load plugins in a * particular order which is useful since sometimes it triggers some new bugs. */ static void burner_plugin_manager_init (BurnerPluginManager *self) { guint i = 0; const gchar *name [] = { "libburner-transcode.so", "libburner-checksum.so", "libburner-dvdcss.so", "libburner-checksum-file.so", "libburner-local-track.so", "libburner-toc2cue.so", "libburner-wodim.so", "libburner-readom.so", "libburner-dvdrwformat.so", "libburner-genisoimage.so", "libburner-mkisofs.so", //"libburner-normalize.so", "libburner-cdrdao.so", //"libburner-readcd.so", //"libburner-cdrecord.so", "libburner-growisofs.so", //"libburner-libburn.so", //"libburner-libisofs.so", //"libburner-vcdimager.so", //"libburner-dvdauthor.so", //"libburner-vob.so" NULL}; BurnerPluginManagerPrivate *priv; priv = BURNER_PLUGIN_MANAGER_PRIVATE (self); /* open the plugin directory */ BURNER_BURN_LOG ("opening plugin directory %s", BURNER_PLUGIN_DIRECTORY); /* load all plugins from directory */ for (i = 0; name [i] != NULL; i++) { BurnerPluginRegisterType function; BurnerPlugin *plugin; GModule *handle; gchar *path; /* the name must end with *.so */ if (!g_str_has_suffix (name [i], G_MODULE_SUFFIX)) continue; path = g_module_build_path (BURNER_PLUGIN_DIRECTORY, name [i]); BURNER_BURN_LOG ("loading %s", path); handle = g_module_open (path, 0); if (!handle) { g_free (path); BURNER_BURN_LOG ("Module can't be loaded: g_module_open failed (%s)", g_module_error ()); continue; } if (!g_module_symbol (handle, "burner_plugin_register", (gpointer) &function)) { g_free (path); g_module_close (handle); BURNER_BURN_LOG ("Module can't be loaded: no register function"); continue; } /* now we can create the plugin */ plugin = burner_plugin_new (path); g_module_close (handle); g_free (path); if (!plugin) { BURNER_BURN_LOG ("Load failure"); continue; } if (burner_plugin_get_gtype (plugin) == G_TYPE_NONE) { BURNER_BURN_LOG ("Load failure, no GType was returned %s", burner_plugin_get_error (plugin)); } else g_signal_connect (plugin, "activated", G_CALLBACK (burner_plugin_manager_plugin_state_changed), self); priv->plugins = g_slist_prepend (priv->plugins, plugin); } burner_plugin_manager_set_plugins_state (self); } #endif static void burner_plugin_manager_init (BurnerPluginManager *self) { GDir *directory; const gchar *name; GError *error = NULL; BurnerPluginManagerPrivate *priv; priv = BURNER_PLUGIN_MANAGER_PRIVATE (self); priv->settings = g_settings_new (BURNER_SCHEMA_CONFIG); g_signal_connect (priv->settings, "changed", G_CALLBACK (burner_plugin_manager_plugin_list_changed_cb), self); /* open the plugin directory */ BURNER_BURN_LOG ("opening plugin directory %s", BURNER_PLUGIN_DIRECTORY); directory = g_dir_open (BURNER_PLUGIN_DIRECTORY, 0, &error); if (!directory) { if (error) { BURNER_BURN_LOG ("Error opening plugin directory %s", error->message); g_error_free (error); return; } } /* load all plugins from directory */ while ((name = g_dir_read_name (directory))) { BurnerPluginRegisterType function; BurnerPlugin *plugin; GModule *handle; gchar *path; /* the name must end with *.so */ if (!g_str_has_suffix (name, G_MODULE_SUFFIX)) continue; path = g_module_build_path (BURNER_PLUGIN_DIRECTORY, name); BURNER_BURN_LOG ("loading %s", path); handle = g_module_open (path, 0); if (!handle) { g_free (path); BURNER_BURN_LOG ("Module can't be loaded: g_module_open failed (%s)", g_module_error ()); continue; } if (!g_module_symbol (handle, "burner_plugin_register", (gpointer) &function)) { g_free (path); g_module_close (handle); BURNER_BURN_LOG ("Module can't be loaded: no register function"); continue; } /* now we can create the plugin */ plugin = burner_plugin_new (path); g_module_close (handle); g_free (path); if (!plugin) { BURNER_BURN_LOG ("Load failure"); continue; } if (burner_plugin_get_gtype (plugin) == G_TYPE_NONE) { gchar *error_string; error_string = burner_plugin_get_error_string (plugin); BURNER_BURN_LOG ("Load failure, no GType was returned %s", error_string); g_free (error_string); } g_signal_connect (plugin, "activated", G_CALLBACK (burner_plugin_manager_plugin_state_changed), self); g_assert (burner_plugin_get_name (plugin)); priv->plugins = g_slist_prepend (priv->plugins, plugin); } g_dir_close (directory); burner_plugin_manager_set_plugins_state (self); } static void burner_plugin_manager_finalize (GObject *object) { BurnerPluginManagerPrivate *priv; priv = BURNER_PLUGIN_MANAGER_PRIVATE (object); if (priv->settings) { g_object_unref (priv->settings); priv->settings = NULL; } if (priv->plugins) { g_slist_free (priv->plugins); priv->plugins = NULL; } G_OBJECT_CLASS (parent_class)->finalize (object); default_manager = NULL; } static void burner_plugin_manager_class_init (BurnerPluginManagerClass *klass) { GObjectClass* object_class = G_OBJECT_CLASS (klass); parent_class = G_OBJECT_CLASS (g_type_class_peek_parent (klass)); g_type_class_add_private (klass, sizeof (BurnerPluginManagerPrivate)); object_class->finalize = burner_plugin_manager_finalize; caps_signals [CAPS_CHANGED_SIGNAL] = g_signal_new ("caps_changed", G_OBJECT_CLASS_TYPE (klass), G_SIGNAL_RUN_LAST | G_SIGNAL_NO_RECURSE, 0, NULL, NULL, g_cclosure_marshal_VOID__VOID, G_TYPE_NONE, 0); } BurnerPluginManager * burner_plugin_manager_get_default (void) { if (!default_manager) default_manager = BURNER_PLUGIN_MANAGER (g_object_new (BURNER_TYPE_PLUGIN_MANAGER, NULL)); return default_manager; } kylin-burner/libburner-burn/burn-mkisofs-base.c0000644000175000017500000004013113771523114020545 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Libburner-burn * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * * Libburner-burn is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * The Libburner-burn authors hereby grant permission for non-GPL compatible * GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer * and Libburner-burn. This permission is above and beyond the permissions granted * by the GPL license by which Libburner-burn is covered. If you modify this code * you may extend this exception to your version of the code, but you are not * obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception * statement from your version. * * Libburner-burn is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifdef HAVE_CONFIG_H # include #endif #include #include #include #include #include #include #include #include #include #include #include #include "burn-basics.h" #include "burn-debug.h" #include "burner-track.h" #include "burn-mkisofs-base.h" struct _BurnerMkisofsBase { const gchar *emptydir; const gchar *videodir; gint grafts_fd; gint excluded_fd; GHashTable *grafts; guint found_video_ts:1; guint use_joliet:1; }; typedef struct _BurnerMkisofsBase BurnerMkisofsBase; struct _BurnerWriteGraftData { BurnerMkisofsBase *base; GError **error; }; typedef struct _BurnerWriteGraftData BurnerWriteGraftData; static void burner_mkisofs_base_clean (BurnerMkisofsBase *base) { /* now we clean base we have the most important : * graft and excluded list, flags and that's what * we're going to use when we'll start the image * creation */ if (base->grafts_fd) close (base->grafts_fd); if (base->excluded_fd) close (base->excluded_fd); if (base->grafts) { g_hash_table_destroy (base->grafts); base->grafts = NULL; } } static BurnerBurnResult _write_line (int fd, const gchar *filepath, GError **error) { gint len; gint w_len; if (lseek (fd, 0, SEEK_CUR) && write (fd, "\n", 1) != 1) { g_set_error (error, BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_GENERAL, "%s", g_strerror (errno)); return BURNER_BURN_ERR; } len = strlen (filepath); w_len = write (fd, filepath, len); if (w_len != len) { g_set_error (error, BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_GENERAL, "%s", g_strerror (errno)); return BURNER_BURN_ERR; } return BURNER_BURN_OK; } static BurnerBurnResult burner_mkisofs_base_write_excluded (BurnerMkisofsBase *base, const gchar *uri, GError **error) { gint num; gint forbidden; gchar *character; gchar *localpath; BurnerBurnResult result = BURNER_BURN_OK; /* make sure uri is local: otherwise error out */ /* FIXME: uri can be path or URI? problem with graft->uri */ if (uri && uri [0] == '/') { localpath = g_strdup (uri); } else if (uri && g_str_has_prefix (uri, "file://")) { gchar *unescaped_uri; unescaped_uri = g_uri_unescape_string (uri, NULL); localpath = g_filename_from_uri (unescaped_uri, NULL, NULL); g_free (unescaped_uri); if (!localpath) localpath = g_filename_from_uri (uri, NULL, NULL); } else { BURNER_BURN_LOG ("File not stored locally %s", uri); g_set_error (error, BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_FILE_NOT_LOCAL, _("The file is not stored locally")); return BURNER_BURN_ERR; } if (!localpath) { BURNER_BURN_LOG ("Localpath is NULL"); return BURNER_BURN_ERR; } /* we need to escape some characters like []\? since in this file we * can use glob like expressions. */ character = localpath; forbidden = 0; num = 0; while (character [0]) { if (character [0] == '[' || character [0] == ']' || character [0] == '?' || character [0] == '\\') forbidden++; num++; character++; } if (forbidden) { gchar *tmp; gint i; tmp = g_new0 (gchar, num + forbidden + 1); character = tmp; for (i = 0; i < num; i++) { if (localpath [i] == '[' || localpath [i] == ']' || localpath [i] == '?' || localpath [i] == '\\') { character [i] = '\\'; character++; } character [i] = localpath [i]; } BURNER_BURN_LOG ("Escaped path %s into %s", localpath, tmp); g_free (localpath); localpath = tmp; } /* we just ignore if localpath is NULL: * - it could be a non local whose graft point couldn't be downloaded */ if (localpath) result = _write_line (base->excluded_fd, localpath, error); g_free (localpath); return result; } static gchar * _escape_path (const gchar *str) { gchar *escaped, *d; const gchar *s; gint len; s = str; len = 1; while (*s != 0) { if (*s == '\\' || *s == '=') { len++; } len++; s++; } escaped = g_malloc (len); s = str; d = escaped; while (*s != 0) { if (*s == '\\' || *s == '=') { *d++ = '\\'; } *d++ = *s++; } *d = 0; return escaped; } static gchar * _build_graft_point (const gchar *uri, const gchar *discpath) { gchar *escaped_discpath; gchar *graft_point; gchar *path; if (uri == NULL || discpath == NULL) return NULL; /* make up the graft point */ if (*uri != '/') path = g_filename_from_uri (uri, NULL, NULL); else path = g_strdup (uri); if (discpath) { gchar *escaped_path; /* There is a graft because either it's not at the root of the * disc or because its name has changed. */ escaped_path = _escape_path (path); g_free (path); escaped_discpath = _escape_path (discpath); graft_point = g_strconcat (escaped_discpath, "=", escaped_path, NULL); g_free (escaped_path); g_free (escaped_discpath); } else graft_point = path; return graft_point; } static BurnerBurnResult burner_mkisofs_base_write_graft (BurnerMkisofsBase *base, const gchar *uri, const gchar *disc_path, GError **error) { gchar *graft_point; BurnerBurnResult result; /* build up graft and write it */ graft_point = _build_graft_point (uri, disc_path); if (!graft_point) { g_set_error (error, BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_GENERAL, /* Translators: Error message saying no graft point * is specified. A graft point is the path (on the * disc) where a file from any source will be added * ("grafted") */ _("An internal error occurred")); return BURNER_BURN_ERR; } result = _write_line (base->grafts_fd, graft_point, error); g_free (graft_point); if (result != BURNER_BURN_OK) return result; return BURNER_BURN_OK; } static gboolean _foreach_write_grafts (const gchar *uri, GSList *grafts, BurnerWriteGraftData *data) { BurnerBurnResult result; BurnerGraftPt *graft; for (; grafts; grafts = grafts->next) { graft = grafts->data; if (!graft->path) { result = burner_mkisofs_base_write_graft (data->base, graft->uri, NULL, data->error); if (result != BURNER_BURN_OK) return TRUE; continue; } result = burner_mkisofs_base_write_graft (data->base, graft->uri, graft->path, data->error); if (result != BURNER_BURN_OK) return TRUE; } return FALSE; } static BurnerBurnResult burner_mkisofs_base_write_grafts (BurnerMkisofsBase *base, GError **error) { BurnerWriteGraftData callback_data; gpointer result; callback_data.error = error; callback_data.base = base; result = g_hash_table_find (base->grafts, (GHRFunc) _foreach_write_grafts, &callback_data); if (result) return BURNER_BURN_ERR; return BURNER_BURN_OK; } static BurnerBurnResult burner_mkisofs_base_create_video_empty (BurnerMkisofsBase *base, const gchar *disc_path) { gchar *path; BURNER_BURN_LOG ("Creating an empty Video or Audio directory"); if (base->found_video_ts) return BURNER_BURN_OK; base->found_video_ts = TRUE; path = g_build_path (G_DIR_SEPARATOR_S, base->videodir, disc_path, NULL); g_mkdir_with_parents (path, S_IRWXU); g_free (path); return BURNER_BURN_OK; } static BurnerBurnResult burner_mkisofs_base_empty_directory (BurnerMkisofsBase *base, const gchar *disc_path, GError **error) { BurnerBurnResult result; gchar *graft_point; /* This is a special case when the URI is NULL which can happen mainly * when we have to deal with burn:// uri. */ if (base->videodir) { /* try with "VIDEO_TS", "VIDEO_TS/", "VIDEO_TS/" and "/VIDEO_TS/" * to make sure we don't miss one */ if (!strcmp (disc_path, "VIDEO_TS") || !strcmp (disc_path, "/VIDEO_TS") || !strcmp (disc_path, "VIDEO_TS/") || !strcmp (disc_path, "/VIDEO_TS/")) { burner_mkisofs_base_create_video_empty (base, disc_path); /* NOTE: joliet cannot be used in this case so that's * perfectly fine to forget about it. */ return BURNER_BURN_OK; } } /* Special case for uri = NULL; that is treated as if it were a directory */ graft_point = _build_graft_point (base->emptydir, disc_path); result = _write_line (base->grafts_fd, graft_point, error); g_free (graft_point); return result; } static BurnerBurnResult burner_mkisofs_base_process_video_graft (BurnerMkisofsBase *base, BurnerGraftPt *graft, GError **error) { gchar *link_path; gchar *path; int res; /* Make sure it's a path and not a URI */ if (!strncmp (graft->uri, "file:", 5)) path = g_filename_from_uri (graft->uri, NULL, NULL); else path = g_strdup (graft->uri); if (g_str_has_suffix (path, G_DIR_SEPARATOR_S)) { gchar *tmp; tmp = g_strndup (path, strlen (path) - strlen (G_DIR_SEPARATOR_S)); g_free (path); path = tmp; } link_path = g_build_path (G_DIR_SEPARATOR_S, base->videodir, graft->path, NULL); if (g_str_has_suffix (link_path, G_DIR_SEPARATOR_S)) { gchar *tmp; tmp = g_strndup (link_path, strlen (link_path) - strlen (G_DIR_SEPARATOR_S)); g_free (link_path); link_path = tmp; } BURNER_BURN_LOG ("Linking %s to %s", link_path, path); res = symlink (path, link_path); g_free (path); g_free (link_path); if (res) { g_set_error (error, BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_GENERAL, "%s", g_strerror (errno)); return BURNER_BURN_ERR; } return BURNER_BURN_OK; } static BurnerBurnResult burner_mkisofs_base_add_graft (BurnerMkisofsBase *base, BurnerGraftPt *graft, GError **error) { GSList *list; /* check the file is local */ if (graft->uri && graft->uri [0] != '/' && !g_str_has_prefix (graft->uri, "file://")) { /* Error out, files must be local */ BURNER_BURN_LOG ("File not stored locally %s", graft->uri); g_set_error (error, BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_FILE_NOT_LOCAL, _("The file is not stored locally")); return BURNER_BURN_ERR; } /* This is a special case for VIDEO images. Given the tests I performed, * the option --dvd-video requires the parent directory of VIDEO_TS and * AUDIO_TS to be passed. If each of these two directories are passed * as an option it will fail. * One workaround is to create a fake directory for VIDEO_TS and * AUDIO_TS and add hardlinks inside pointing to these two directories. * As this parent directory is a temporary directory it must have been * passed by the calling plugins. */ if (base->videodir) { BurnerBurnResult res; gchar *parent; /* try with "VIDEO_TS", "VIDEO_TS/", "VIDEO_TS/" and "/VIDEO_TS/" * to make sure we don't miss one */ if (!strcmp (graft->path, "VIDEO_TS") || !strcmp (graft->path, "/VIDEO_TS") || !strcmp (graft->path, "VIDEO_TS/") || !strcmp (graft->path, "/VIDEO_TS/")) { res = burner_mkisofs_base_process_video_graft (base, graft, error); if (res != BURNER_BURN_OK) return res; base->found_video_ts = TRUE; return BURNER_BURN_OK; } if (!strcmp (graft->path, "AUDIO_TS") || !strcmp (graft->path, "/AUDIO_TS") || !strcmp (graft->path, "AUDIO_TS/") || !strcmp (graft->path, "/AUDIO_TS/")) return burner_mkisofs_base_process_video_graft (base, graft, error); /* it could also be a direct child of the VIDEO_TS directory */ parent = g_path_get_dirname (graft->path); if (!strcmp (parent, "VIDEO_TS") || !strcmp (parent, "/VIDEO_TS") || !strcmp (parent, "VIDEO_TS/") || !strcmp (parent, "/VIDEO_TS/")) { if (!base->found_video_ts) burner_mkisofs_base_create_video_empty (base, parent); g_free (parent); return burner_mkisofs_base_process_video_graft (base, graft, error); } g_free (parent); } /* add the graft point */ list = g_hash_table_lookup (base->grafts, graft->uri); if (list) g_hash_table_steal (base->grafts, graft->uri); list = g_slist_prepend (list, graft); g_hash_table_insert (base->grafts, graft->uri, list); return BURNER_BURN_OK; } BurnerBurnResult burner_mkisofs_base_write_to_files (GSList *grafts, GSList *excluded, gboolean use_joliet, const gchar *emptydir, const gchar *videodir, const gchar *grafts_path, const gchar *excluded_path, GError **error) { gchar *uri; BurnerMkisofsBase base; BurnerBurnResult result; if (!grafts) { BURNER_BURN_LOG ("No graft passed"); return BURNER_BURN_ERR; } /* initialize base */ bzero (&base, sizeof (base)); base.grafts_fd = open (grafts_path, O_WRONLY|O_TRUNC|O_EXCL); if (base.grafts_fd == -1) { g_set_error (error, BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_GENERAL, "%s", g_strerror (errno)); return BURNER_BURN_ERR; } base.excluded_fd = open (excluded_path, O_WRONLY|O_TRUNC|O_EXCL); if (base.excluded_fd == -1) { close (base.excluded_fd); g_set_error (error, BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_GENERAL, "%s", g_strerror (errno)); return BURNER_BURN_ERR; } base.use_joliet = use_joliet; base.emptydir = emptydir; base.videodir = videodir; base.grafts = g_hash_table_new_full (g_str_hash, g_str_equal, NULL, (GDestroyNotify) g_slist_free); /* we analyse the graft points: * first add graft points and excluded. At the same time create a hash * table in which key = uri and value = graft points, a list of all * the uris that have been excluded. * Once finished, for each excluded use the hash to see if there are not * other paths at which the excluded uri must appear. If so, create an * explicit graft point. */ for (; grafts; grafts = grafts->next) { BurnerGraftPt *graft; graft = grafts->data; BURNER_BURN_LOG ("New graft %s %s", graft->uri, graft->path); if (!graft->uri) { result = burner_mkisofs_base_empty_directory (&base, graft->path, error); if (result != BURNER_BURN_OK) goto cleanup; continue; } result = burner_mkisofs_base_add_graft (&base, graft, error); if (result != BURNER_BURN_OK) goto cleanup; } /* simple check */ if (base.videodir && !base.found_video_ts) { g_set_error (error, BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_GENERAL, _("VIDEO_TS directory is missing or invalid")); return BURNER_BURN_ERR; } /* write the grafts list */ result = burner_mkisofs_base_write_grafts (&base, error); if (result != BURNER_BURN_OK) goto cleanup; /* write the global excluded files list */ for (; excluded; excluded = excluded->next) { uri = excluded->data; if (!uri) { BURNER_BURN_LOG ("NULL URI"); continue; } result = burner_mkisofs_base_write_excluded (&base, uri, error); if (result != BURNER_BURN_OK) goto cleanup; } burner_mkisofs_base_clean (&base); return BURNER_BURN_OK; cleanup: burner_mkisofs_base_clean (&base); return result; } kylin-burner/libburner-burn/burner-status-dialog.h0000644000175000017500000000531713771523114021305 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Libburner-burn * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * * Libburner-burn is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * The Libburner-burn authors hereby grant permission for non-GPL compatible * GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer * and Libburner-burn. This permission is above and beyond the permissions granted * by the GPL license by which Libburner-burn is covered. If you modify this code * you may extend this exception to your version of the code, but you are not * obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception * statement from your version. * * Libburner-burn is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifndef _BURNER_STATUS_DIALOG_H_ #define _BURNER_STATUS_DIALOG_H_ #include #include #include "burner-enums.h" #include "burner-session.h" G_BEGIN_DECLS #define BURNER_TYPE_STATUS_DIALOG (burner_status_dialog_get_type ()) #define BURNER_STATUS_DIALOG(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((obj), BURNER_TYPE_STATUS_DIALOG, BurnerStatusDialog)) #define BURNER_STATUS_DIALOG_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST ((klass), BURNER_TYPE_STATUS_DIALOG, BurnerStatusDialogClass)) #define BURNER_IS_STATUS_DIALOG(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((obj), BURNER_TYPE_STATUS_DIALOG)) #define BURNER_IS_STATUS_DIALOG_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((klass), BURNER_TYPE_STATUS_DIALOG)) #define BURNER_STATUS_DIALOG_GET_CLASS(obj) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((obj), BURNER_TYPE_STATUS_DIALOG, BurnerStatusDialogClass)) typedef struct _BurnerStatusDialogClass BurnerStatusDialogClass; typedef struct _BurnerStatusDialog BurnerStatusDialog; struct _BurnerStatusDialogClass { GtkMessageDialogClass parent_class; }; struct _BurnerStatusDialog { GtkMessageDialog parent_instance; }; GType burner_status_dialog_get_type (void) G_GNUC_CONST; GtkWidget * burner_status_dialog_new (BurnerBurnSession *session, GtkWidget *parent); G_END_DECLS #endif /* _BURNER_STATUS_DIALOG_H_ */ kylin-burner/libburner-burn/burner-video-options.c0000644000175000017500000004500713771523114021317 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Libburner-burn * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * * Libburner-burn is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * The Libburner-burn authors hereby grant permission for non-GPL compatible * GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer * and Libburner-burn. This permission is above and beyond the permissions granted * by the GPL license by which Libburner-burn is covered. If you modify this code * you may extend this exception to your version of the code, but you are not * obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception * statement from your version. * * Libburner-burn is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifdef HAVE_CONFIG_H # include #endif #include #include #include #include #include "burner-misc.h" #include "burner-tags.h" #include "burner-session.h" #include "burner-session-helper.h" #include "burner-video-options.h" typedef struct _BurnerVideoOptionsPrivate BurnerVideoOptionsPrivate; struct _BurnerVideoOptionsPrivate { BurnerBurnSession *session; GtkWidget *video_options; GtkWidget *vcd_label; GtkWidget *vcd_button; GtkWidget *svcd_button; GtkWidget *button_native; GtkWidget *button_ntsc; GtkWidget *button_pal; GtkWidget *button_4_3; GtkWidget *button_16_9; }; #define BURNER_VIDEO_OPTIONS_PRIVATE(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE ((o), BURNER_TYPE_VIDEO_OPTIONS, BurnerVideoOptionsPrivate)) enum { PROP_0, PROP_SESSION }; G_DEFINE_TYPE (BurnerVideoOptions, burner_video_options, GTK_TYPE_ALIGNMENT); static void burner_video_options_update_from_tag (BurnerVideoOptions *options, const gchar *tag) { BurnerVideoOptionsPrivate *priv; if (!tag) return; priv = BURNER_VIDEO_OPTIONS_PRIVATE (options); if (!strcmp (tag, BURNER_VCD_TYPE)) { BurnerMedia media; gint svcd_type; media = burner_burn_session_get_dest_media (priv->session); if (media & BURNER_MEDIUM_DVD) { /* Don't change anything in this case * as the tag has no influence over * this type of image */ return; } else if (media & BURNER_MEDIUM_FILE) { BurnerImageFormat format; format = burner_burn_session_get_output_format (priv->session); /* Same as above for the following case */ if (format == BURNER_IMAGE_FORMAT_BIN) return; } svcd_type = burner_burn_session_tag_lookup_int (priv->session, tag); if (svcd_type == BURNER_SVCD) { if (!gtk_toggle_button_get_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (priv->svcd_button))) gtk_toggle_button_set_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (priv->svcd_button), TRUE); gtk_widget_set_sensitive (priv->button_4_3, TRUE); gtk_widget_set_sensitive (priv->button_16_9, TRUE); } else { if (!gtk_toggle_button_get_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (priv->vcd_button))) gtk_toggle_button_set_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (priv->vcd_button), TRUE); gtk_widget_set_sensitive (priv->button_4_3, FALSE); gtk_widget_set_sensitive (priv->button_16_9, FALSE); } } else if (!strcmp (tag, BURNER_VIDEO_OUTPUT_FRAMERATE)) { GValue *value = NULL; burner_burn_session_tag_lookup (priv->session, tag, &value); if (value) { if (g_value_get_int (value) == BURNER_VIDEO_FRAMERATE_NTSC) { if (!gtk_toggle_button_get_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (priv->button_ntsc))) gtk_toggle_button_set_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (priv->button_ntsc), TRUE); } else { if (!gtk_toggle_button_get_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (priv->button_pal))) gtk_toggle_button_set_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (priv->button_pal), TRUE); } } else if (!gtk_toggle_button_get_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (priv->button_native))) gtk_toggle_button_set_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (priv->button_native), TRUE); } else if (!strcmp (tag, BURNER_VIDEO_OUTPUT_ASPECT)) { gint aspect_type = burner_burn_session_tag_lookup_int (priv->session, tag); if (aspect_type == BURNER_VIDEO_ASPECT_16_9) { if (!gtk_toggle_button_get_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (priv->button_16_9))) gtk_toggle_button_set_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (priv->button_16_9), TRUE); } else { if (!gtk_toggle_button_get_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (priv->button_4_3))) gtk_toggle_button_set_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (priv->button_4_3), TRUE); } } } static void burner_video_options_update (BurnerVideoOptions *options) { BurnerVideoOptionsPrivate *priv; BurnerMedia media; priv = BURNER_VIDEO_OPTIONS_PRIVATE (options); /* means we haven't initialized yet */ if (!priv->vcd_label) return; media = burner_burn_session_get_dest_media (priv->session); if (media & BURNER_MEDIUM_DVD) { gtk_widget_hide (priv->vcd_label); gtk_widget_hide (priv->vcd_button); gtk_widget_hide (priv->svcd_button); gtk_widget_set_sensitive (priv->button_4_3, TRUE); gtk_widget_set_sensitive (priv->button_16_9, TRUE); } else if (media & BURNER_MEDIUM_CD) { gtk_widget_show (priv->vcd_label); gtk_widget_show (priv->vcd_button); gtk_widget_show (priv->svcd_button); burner_video_options_update_from_tag (options, BURNER_VCD_TYPE); } else if (media & BURNER_MEDIUM_FILE) { BurnerImageFormat format; /* Hide any options about (S)VCD type * as this is handled in BurnerImageTypeChooser * object */ gtk_widget_hide (priv->vcd_label); gtk_widget_hide (priv->vcd_button); gtk_widget_hide (priv->svcd_button); format = burner_burn_session_get_output_format (priv->session); if (format == BURNER_IMAGE_FORMAT_BIN) { gtk_widget_set_sensitive (priv->button_4_3, TRUE); gtk_widget_set_sensitive (priv->button_16_9, TRUE); } else if (format == BURNER_IMAGE_FORMAT_CUE) burner_video_options_update_from_tag (options, BURNER_VCD_TYPE); } } static void burner_video_options_output_changed_cb (BurnerBurnSession *session, BurnerMedium *former_medium, BurnerVideoOptions *options) { burner_video_options_update (options); } static void burner_video_options_tag_changed_cb (BurnerBurnSession *session, const gchar *tag, BurnerVideoOptions *options) { burner_video_options_update_from_tag (options, tag); } static void burner_video_options_SVCD (GtkToggleButton *button, BurnerVideoOptions *options) { BurnerVideoOptionsPrivate *priv; if (!gtk_toggle_button_get_active (button)) return; priv = BURNER_VIDEO_OPTIONS_PRIVATE (options); burner_burn_session_tag_add_int (priv->session, BURNER_VCD_TYPE, BURNER_SVCD); /* NOTE: this is only possible when that's * not an image */ gtk_widget_set_sensitive (priv->button_4_3, TRUE); gtk_widget_set_sensitive (priv->button_16_9, TRUE); } static void burner_video_options_VCD (GtkToggleButton *button, BurnerVideoOptions *options) { BurnerVideoOptionsPrivate *priv; if (!gtk_toggle_button_get_active (button)) return; priv = BURNER_VIDEO_OPTIONS_PRIVATE (options); burner_burn_session_tag_add_int (priv->session, BURNER_VCD_TYPE, BURNER_VCD_V2); /* NOTE: this is only possible when that's * not an image */ gtk_widget_set_sensitive (priv->button_4_3, FALSE); gtk_widget_set_sensitive (priv->button_16_9, FALSE); gtk_toggle_button_set_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (priv->button_4_3), TRUE); } static void burner_video_options_NTSC (GtkToggleButton *button, BurnerVideoOptions *options) { BurnerVideoOptionsPrivate *priv; if (!gtk_toggle_button_get_active (button)) return; priv = BURNER_VIDEO_OPTIONS_PRIVATE (options); burner_burn_session_tag_add_int (priv->session, BURNER_VIDEO_OUTPUT_FRAMERATE, BURNER_VIDEO_FRAMERATE_NTSC); } static void burner_video_options_PAL_SECAM (GtkToggleButton *button, BurnerVideoOptions *options) { BurnerVideoOptionsPrivate *priv; if (!gtk_toggle_button_get_active (button)) return; priv = BURNER_VIDEO_OPTIONS_PRIVATE (options); burner_burn_session_tag_add_int (priv->session, BURNER_VIDEO_OUTPUT_FRAMERATE, BURNER_VIDEO_FRAMERATE_PAL_SECAM); } static void burner_video_options_native_framerate (GtkToggleButton *button, BurnerVideoOptions *options) { BurnerVideoOptionsPrivate *priv; if (!gtk_toggle_button_get_active (button)) return; priv = BURNER_VIDEO_OPTIONS_PRIVATE (options); burner_burn_session_tag_remove (priv->session, BURNER_VIDEO_OUTPUT_FRAMERATE); } static void burner_video_options_16_9 (GtkToggleButton *button, BurnerVideoOptions *options) { BurnerVideoOptionsPrivate *priv; if (!gtk_toggle_button_get_active (button)) return; priv = BURNER_VIDEO_OPTIONS_PRIVATE (options); burner_burn_session_tag_add_int (priv->session, BURNER_VIDEO_OUTPUT_ASPECT, BURNER_VIDEO_ASPECT_16_9); } static void burner_video_options_4_3 (GtkToggleButton *button, BurnerVideoOptions *options) { BurnerVideoOptionsPrivate *priv; if (!gtk_toggle_button_get_active (button)) return; priv = BURNER_VIDEO_OPTIONS_PRIVATE (options); burner_burn_session_tag_add_int (priv->session, BURNER_VIDEO_OUTPUT_ASPECT, BURNER_VIDEO_ASPECT_4_3); } void burner_video_options_set_session (BurnerVideoOptions *options, BurnerBurnSession *session) { BurnerVideoOptionsPrivate *priv; priv = BURNER_VIDEO_OPTIONS_PRIVATE (options); if (priv->session) { g_signal_handlers_disconnect_by_func (priv->session, burner_video_options_output_changed_cb, options); g_signal_handlers_disconnect_by_func (priv->session, burner_video_options_tag_changed_cb, options); g_object_unref (priv->session); priv->session = NULL; } if (session) { priv->session = g_object_ref (session); burner_video_options_update (options); if (burner_burn_session_tag_lookup (session, BURNER_VIDEO_OUTPUT_FRAMERATE, NULL) == BURNER_BURN_OK) burner_video_options_update_from_tag (options, BURNER_VIDEO_OUTPUT_FRAMERATE); /* If session has tag update UI otherwise update _from_ UI */ if (burner_burn_session_tag_lookup (session, BURNER_VIDEO_OUTPUT_ASPECT, NULL) == BURNER_BURN_OK) burner_video_options_update_from_tag (options, BURNER_VIDEO_OUTPUT_ASPECT); else if (gtk_toggle_button_get_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (priv->button_4_3))) burner_burn_session_tag_add_int (priv->session, BURNER_VIDEO_OUTPUT_ASPECT, BURNER_VIDEO_ASPECT_4_3); else burner_burn_session_tag_add_int (priv->session, BURNER_VIDEO_OUTPUT_ASPECT, BURNER_VIDEO_ASPECT_16_9); g_signal_connect (priv->session, "output-changed", G_CALLBACK (burner_video_options_output_changed_cb), options); g_signal_connect (priv->session, "tag-changed", G_CALLBACK (burner_video_options_tag_changed_cb), options); } } static void burner_video_options_set_property (GObject *object, guint prop_id, const GValue *value, GParamSpec *pspec) { g_return_if_fail (BURNER_IS_VIDEO_OPTIONS (object)); switch (prop_id) { case PROP_SESSION: burner_video_options_set_session (BURNER_VIDEO_OPTIONS (object), g_value_get_object (value)); break; default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, prop_id, pspec); break; } } static void burner_video_options_get_property (GObject *object, guint prop_id, GValue *value, GParamSpec *pspec) { BurnerVideoOptionsPrivate *priv; g_return_if_fail (BURNER_IS_VIDEO_OPTIONS (object)); priv = BURNER_VIDEO_OPTIONS_PRIVATE (object); switch (prop_id) { case PROP_SESSION: g_value_set_object (value, priv->session); g_object_ref (priv->session); break; default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, prop_id, pspec); break; } } static void burner_video_options_init (BurnerVideoOptions *object) { GtkWidget *label; GtkWidget *table; GtkWidget *widget; GtkWidget *button1; GtkWidget *button2; GtkWidget *button3; BurnerVideoOptionsPrivate *priv; priv = BURNER_VIDEO_OPTIONS_PRIVATE (object); gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (object), 6); widget = gtk_box_new (GTK_ORIENTATION_VERTICAL, 0); table = gtk_table_new (3, 4, FALSE); gtk_table_set_col_spacings (GTK_TABLE (table), 8); gtk_table_set_row_spacings (GTK_TABLE (table), 6); gtk_widget_show (table); label = gtk_label_new (_("Video format:")); gtk_misc_set_alignment (GTK_MISC (label), 0.0, 0.5); gtk_widget_show (label); gtk_table_attach (GTK_TABLE (table), label, 0, 1, 0, 1, GTK_FILL, GTK_FILL, 0, 0); button1 = gtk_radio_button_new_with_mnemonic (NULL, _("_NTSC")); priv->button_ntsc = button1; gtk_widget_set_tooltip_text (button1, _("Format used mostly on the North American continent")); g_signal_connect (button1, "toggled", G_CALLBACK (burner_video_options_NTSC), object); gtk_table_attach (GTK_TABLE (table), button1, 3, 4, 0, 1, GTK_FILL, GTK_FILL, 0, 0); button2 = gtk_radio_button_new_with_mnemonic_from_widget (GTK_RADIO_BUTTON (button1), _("_PAL/SECAM")); priv->button_pal = button2; gtk_widget_set_tooltip_text (button2, _("Format used mostly in Europe")); g_signal_connect (button2, "toggled", G_CALLBACK (burner_video_options_PAL_SECAM), object); gtk_table_attach (GTK_TABLE (table), button2, 2, 3, 0, 1, GTK_FILL, GTK_FILL, 0, 0); button3 = gtk_radio_button_new_with_mnemonic_from_widget (GTK_RADIO_BUTTON (button1), _("Native _format")); priv->button_native = button3; gtk_toggle_button_set_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (button3), TRUE); g_signal_connect (button3, "toggled", G_CALLBACK (burner_video_options_native_framerate), object); gtk_table_attach (GTK_TABLE (table), button3, 1, 2, 0, 1, GTK_FILL, GTK_FILL, 0, 0); label = gtk_label_new (_("Aspect ratio:")); gtk_misc_set_alignment (GTK_MISC (label), 0.0, 0.5); gtk_widget_show (label); gtk_table_attach (GTK_TABLE (table), label, 0, 1, 1, 2, GTK_FILL, GTK_FILL, 0, 0); button1 = gtk_radio_button_new_with_mnemonic (NULL, _("_4:3")); g_signal_connect (button1, "toggled", G_CALLBACK (burner_video_options_4_3), object); gtk_table_attach (GTK_TABLE (table), button1, 1, 2, 1, 2, GTK_FILL, GTK_FILL, 0, 0); priv->button_4_3 = button1; button2 = gtk_radio_button_new_with_mnemonic_from_widget (GTK_RADIO_BUTTON (button1), _("_16:9")); g_signal_connect (button2, "toggled", G_CALLBACK (burner_video_options_16_9), object); gtk_table_attach (GTK_TABLE (table), button2, 2, 3, 1, 2, GTK_FILL, GTK_FILL, 0, 0); priv->button_16_9 = button2; /* Video options for (S)VCD */ label = gtk_label_new (_("VCD type:")); priv->vcd_label = label; gtk_misc_set_alignment (GTK_MISC (label), 0.0, 0.5); gtk_widget_show (label); gtk_table_attach (GTK_TABLE (table), label, 0, 1, 2, 3, GTK_FILL, GTK_FILL, 0, 0); button1 = gtk_radio_button_new_with_mnemonic_from_widget (NULL, _("Create an SVCD")); priv->svcd_button = button1; gtk_table_attach (GTK_TABLE (table), button1, 1, 2, 2, 3, GTK_FILL, GTK_FILL, 0, 0); g_signal_connect (button1, "clicked", G_CALLBACK (burner_video_options_SVCD), object); button2 = gtk_radio_button_new_with_mnemonic_from_widget (GTK_RADIO_BUTTON (button1), _("Create a VCD")); priv->vcd_button = button2; gtk_table_attach (GTK_TABLE (table), button2, 2, 3, 2, 3, GTK_FILL, GTK_FILL, 0, 0); g_signal_connect (button2, "clicked", G_CALLBACK (burner_video_options_VCD), object); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (widget), table, FALSE, FALSE, 0); /* NOTE: audio options for DVDs were removed. For SVCD that is MP2 and * for Video DVD even if we have a choice AC3 is the most widespread * audio format. So use AC3 by default. */ gtk_widget_show_all (widget); gtk_container_add (GTK_CONTAINER (object), widget); } static void burner_video_options_finalize (GObject *object) { BurnerVideoOptionsPrivate *priv; priv = BURNER_VIDEO_OPTIONS_PRIVATE (object); if (priv->session) { g_signal_handlers_disconnect_by_func (priv->session, burner_video_options_output_changed_cb, object); g_signal_handlers_disconnect_by_func (priv->session, burner_video_options_tag_changed_cb, object); g_object_unref (priv->session); priv->session = NULL; } G_OBJECT_CLASS (burner_video_options_parent_class)->finalize (object); } static void burner_video_options_class_init (BurnerVideoOptionsClass *klass) { GObjectClass* object_class = G_OBJECT_CLASS (klass); g_type_class_add_private (klass, sizeof (BurnerVideoOptionsPrivate)); object_class->finalize = burner_video_options_finalize; object_class->set_property = burner_video_options_set_property; object_class->get_property = burner_video_options_get_property; g_object_class_install_property (object_class, PROP_SESSION, g_param_spec_object ("session", "The session", "The session to work with", BURNER_TYPE_BURN_SESSION, G_PARAM_READWRITE)); } GtkWidget * burner_video_options_new (BurnerBurnSession *session) { return g_object_new (BURNER_TYPE_VIDEO_OPTIONS, "session", session, NULL); } kylin-burner/libburner-burn/burner-track.h0000644000175000017500000001111513771523114017622 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Libburner-burn * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * * Libburner-burn is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * The Libburner-burn authors hereby grant permission for non-GPL compatible * GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer * and Libburner-burn. This permission is above and beyond the permissions granted * by the GPL license by which Libburner-burn is covered. If you modify this code * you may extend this exception to your version of the code, but you are not * obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception * statement from your version. * * Libburner-burn is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifndef _BURN_TRACK_H #define _BURN_TRACK_H #include #include #include #include #include #include #include #include G_BEGIN_DECLS #define BURNER_TYPE_TRACK (burner_track_get_type ()) #define BURNER_TRACK(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((obj), BURNER_TYPE_TRACK, BurnerTrack)) #define BURNER_TRACK_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST ((klass), BURNER_TYPE_TRACK, BurnerTrackClass)) #define BURNER_IS_TRACK(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((obj), BURNER_TYPE_TRACK)) #define BURNER_IS_TRACK_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((klass), BURNER_TYPE_TRACK)) #define BURNER_TRACK_GET_CLASS(obj) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((obj), BURNER_TYPE_TRACK, BurnerTrackClass)) typedef struct _BurnerTrackClass BurnerTrackClass; typedef struct _BurnerTrack BurnerTrack; struct _BurnerTrackClass { GObjectClass parent_class; /* Virtual functions */ BurnerBurnResult (* get_status) (BurnerTrack *track, BurnerStatus *status); BurnerBurnResult (* get_size) (BurnerTrack *track, goffset *blocks, goffset *block_size); BurnerBurnResult (* get_type) (BurnerTrack *track, BurnerTrackType *type); /* Signals */ void (* changed) (BurnerTrack *track); }; struct _BurnerTrack { GObject parent_instance; }; GType burner_track_get_type (void) G_GNUC_CONST; void burner_track_changed (BurnerTrack *track); BurnerBurnResult burner_track_get_size (BurnerTrack *track, goffset *blocks, goffset *bytes); BurnerBurnResult burner_track_get_track_type (BurnerTrack *track, BurnerTrackType *type); BurnerBurnResult burner_track_get_status (BurnerTrack *track, BurnerStatus *status); /** * Checksums */ typedef enum { BURNER_CHECKSUM_NONE = 0, BURNER_CHECKSUM_DETECT = 1, /* means the plugin handles detection of checksum type */ BURNER_CHECKSUM_MD5 = 1 << 1, BURNER_CHECKSUM_MD5_FILE = 1 << 2, BURNER_CHECKSUM_SHA1 = 1 << 3, BURNER_CHECKSUM_SHA1_FILE = 1 << 4, BURNER_CHECKSUM_SHA256 = 1 << 5, BURNER_CHECKSUM_SHA256_FILE = 1 << 6, } BurnerChecksumType; BurnerBurnResult burner_track_set_checksum (BurnerTrack *track, BurnerChecksumType type, const gchar *checksum); const gchar * burner_track_get_checksum (BurnerTrack *track); BurnerChecksumType burner_track_get_checksum_type (BurnerTrack *track); BurnerBurnResult burner_track_tag_add (BurnerTrack *track, const gchar *tag, GValue *value); BurnerBurnResult burner_track_tag_lookup (BurnerTrack *track, const gchar *tag, GValue **value); void burner_track_tag_copy_missing (BurnerTrack *dest, BurnerTrack *src); /** * Convenience functions for tags */ BurnerBurnResult burner_track_tag_add_string (BurnerTrack *track, const gchar *tag, const gchar *string); const gchar * burner_track_tag_lookup_string (BurnerTrack *track, const gchar *tag); BurnerBurnResult burner_track_tag_add_int (BurnerTrack *track, const gchar *tag, int value); int burner_track_tag_lookup_int (BurnerTrack *track, const gchar *tag); G_END_DECLS #endif /* _BURN_TRACK_H */ kylin-burner/libburner-burn/burner-status.h0000644000175000017500000000624313771523114020047 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Libburner-burn * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * * Libburner-burn is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * The Libburner-burn authors hereby grant permission for non-GPL compatible * GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer * and Libburner-burn. This permission is above and beyond the permissions granted * by the GPL license by which Libburner-burn is covered. If you modify this code * you may extend this exception to your version of the code, but you are not * obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception * statement from your version. * * Libburner-burn is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifndef _BURNER_STATUS_H_ #define _BURNER_STATUS_H_ #include #include #include G_BEGIN_DECLS #define BURNER_TYPE_STATUS (burner_status_get_type ()) #define BURNER_STATUS(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((obj), BURNER_TYPE_STATUS, BurnerStatus)) #define BURNER_STATUS_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST ((klass), BURNER_TYPE_STATUS, BurnerStatusClass)) #define BURNER_IS_STATUS(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((obj), BURNER_TYPE_STATUS)) #define BURNER_IS_STATUS_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((klass), BURNER_TYPE_STATUS)) #define BURNER_STATUS_GET_CLASS(obj) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((obj), BURNER_TYPE_STATUS, BurnerStatusClass)) typedef struct _BurnerStatusClass BurnerStatusClass; typedef struct _BurnerStatus BurnerStatus; struct _BurnerStatusClass { GObjectClass parent_class; }; struct _BurnerStatus { GObject parent_instance; }; GType burner_status_get_type (void) G_GNUC_CONST; BurnerStatus * burner_status_new (void); typedef enum { BURNER_STATUS_OK = 0, BURNER_STATUS_ERROR, BURNER_STATUS_QUESTION, BURNER_STATUS_INFORMATION } BurnerStatusType; BurnerBurnResult burner_status_get_result (BurnerStatus *status); gdouble burner_status_get_progress (BurnerStatus *status); GError * burner_status_get_error (BurnerStatus *status); gchar * burner_status_get_current_action (BurnerStatus *status); void burner_status_set_completed (BurnerStatus *status); void burner_status_set_not_ready (BurnerStatus *status, gdouble progress, const gchar *current_action); void burner_status_set_running (BurnerStatus *status, gdouble progress, const gchar *current_action); void burner_status_set_error (BurnerStatus *status, GError *error); G_END_DECLS #endif kylin-burner/libburner-burn/burn-dbus.h0000644000175000017500000000314513771523114017130 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Libburner-burn * Copyright (C) Luis Medinas 2008 * Copyright (C) Philippe Rouquier 2008 * * Libburner-burn is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * The Libburner-burn authors hereby grant permission for non-GPL compatible * GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer * and Libburner-burn. This permission is above and beyond the permissions granted * by the GPL license by which Libburner-burn is covered. If you modify this code * you may extend this exception to your version of the code, but you are not * obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception * statement from your version. * * Libburner-burn is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifdef HAVE_CONFIG_H # include #endif #include void burner_uninhibit_suspend (guint cookie); gint burner_inhibit_suspend (const char *reason); kylin-burner/libburner-burn/burn-task-ctx.c0000644000175000017500000006573313771523114017737 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Libburner-burn * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * * Libburner-burn is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * The Libburner-burn authors hereby grant permission for non-GPL compatible * GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer * and Libburner-burn. This permission is above and beyond the permissions granted * by the GPL license by which Libburner-burn is covered. If you modify this code * you may extend this exception to your version of the code, but you are not * obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception * statement from your version. * * Libburner-burn is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifdef HAVE_CONFIG_H # include #endif #include #include #include #include #include "burn-basics.h" #include "burner-session.h" #include "burner-session-helper.h" #include "burn-debug.h" #include "burn-task-ctx.h" typedef struct _BurnerTaskCtxPrivate BurnerTaskCtxPrivate; struct _BurnerTaskCtxPrivate { /* these two are set at creation time and can't be changed */ BurnerTaskAction action; BurnerBurnSession *session; GMutex *lock; BurnerTrack *current_track; GSList *tracks; /* used to poll for progress (every 0.5 sec) */ gdouble progress; goffset track_bytes; goffset session_bytes; goffset size; goffset blocks; /* keep track of time */ GTimer *timer; goffset first_written; gdouble first_progress; /* used for immediate rate */ gdouble current_elapsed; gdouble last_elapsed; goffset last_written; gdouble last_progress; /* used for remaining time */ GSList *times; gdouble total_time; /* used for rates that certain jobs are able to report */ guint64 rate; /* the current action */ BurnerBurnAction current_action; gchar *action_string; guint dangerous; guint fake:1; guint action_changed:1; guint update_action_string:1; guint written_changed:1; guint progress_changed:1; guint use_average_rate:1; }; #define BURNER_TASK_CTX_PRIVATE(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE ((o), BURNER_TYPE_TASK_CTX, BurnerTaskCtxPrivate)) G_DEFINE_TYPE (BurnerTaskCtx, burner_task_ctx, G_TYPE_OBJECT); #define MAX_VALUE_AVERAGE 16 enum _BurnerTaskCtxSignalType { ACTION_CHANGED_SIGNAL, PROGRESS_CHANGED_SIGNAL, LAST_SIGNAL }; static guint burner_task_ctx_signals [LAST_SIGNAL] = { 0 }; enum { PROP_0, PROP_ACTION, PROP_SESSION }; static GObjectClass* parent_class = NULL; void burner_task_ctx_set_dangerous (BurnerTaskCtx *self, gboolean value) { BurnerTaskCtxPrivate *priv; priv = BURNER_TASK_CTX_PRIVATE (self); if (value) priv->dangerous ++; else priv->dangerous --; } guint burner_task_ctx_get_dangerous (BurnerTaskCtx *self) { BurnerTaskCtxPrivate *priv; priv = BURNER_TASK_CTX_PRIVATE (self); return priv->dangerous; } void burner_task_ctx_reset (BurnerTaskCtx *self) { BurnerTaskCtxPrivate *priv; GSList *tracks; priv = BURNER_TASK_CTX_PRIVATE (self); if (priv->tracks) { g_slist_foreach (priv->tracks, (GFunc) g_object_unref, NULL); g_slist_free (priv->tracks); priv->tracks = NULL; } tracks = burner_burn_session_get_tracks (priv->session); BURNER_BURN_LOG ("Setting current track (%i tracks)", g_slist_length (tracks)); if (priv->current_track) g_object_unref (priv->current_track); if (tracks) { priv->current_track = tracks->data; g_object_ref (priv->current_track); } else BURNER_BURN_LOG ("no tracks"); if (priv->timer) { g_timer_destroy (priv->timer); priv->timer = NULL; } priv->dangerous = 0; priv->progress = -1.0; priv->track_bytes = -1; priv->session_bytes = -1; priv->written_changed = 0; priv->current_elapsed = 0; priv->last_written = 0; priv->last_elapsed = 0; priv->last_progress = 0; if (priv->times) { g_slist_free (priv->times); priv->times = NULL; } g_signal_emit (self, burner_task_ctx_signals [PROGRESS_CHANGED_SIGNAL], 0); } void burner_task_ctx_set_fake (BurnerTaskCtx *ctx, gboolean fake) { BurnerTaskCtxPrivate *priv; priv = BURNER_TASK_CTX_PRIVATE (ctx); priv->fake = fake; } /** * Used to get config */ BurnerBurnSession * burner_task_ctx_get_session (BurnerTaskCtx *self) { BurnerTaskCtxPrivate *priv; g_return_val_if_fail (BURNER_IS_TASK_CTX (self), NULL); priv = BURNER_TASK_CTX_PRIVATE (self); if (!priv->session) return NULL; return priv->session; } BurnerBurnResult burner_task_ctx_get_stored_tracks (BurnerTaskCtx *self, GSList **tracks) { BurnerTaskCtxPrivate *priv; priv = BURNER_TASK_CTX_PRIVATE (self); if (!priv->current_track) return BURNER_BURN_ERR; if (tracks) *tracks = priv->tracks; /* If no track has been added let the caller * know with BURNER_BURN_NOT_READY */ if (!priv->tracks) return BURNER_BURN_NOT_READY; return BURNER_BURN_OK; } BurnerBurnResult burner_task_ctx_get_current_track (BurnerTaskCtx *self, BurnerTrack **track) { BurnerTaskCtxPrivate *priv; g_return_val_if_fail (track != NULL, BURNER_BURN_ERR); priv = BURNER_TASK_CTX_PRIVATE (self); if (!priv->current_track) return BURNER_BURN_ERR; *track = priv->current_track; return BURNER_BURN_OK; } BurnerTaskAction burner_task_ctx_get_action (BurnerTaskCtx *self) { BurnerTaskCtxPrivate *priv; priv = BURNER_TASK_CTX_PRIVATE (self); if (priv->fake) return BURNER_TASK_ACTION_NONE; return priv->action; } /** * Used to report task status */ BurnerBurnResult burner_task_ctx_add_track (BurnerTaskCtx *self, BurnerTrack *track) { BurnerTaskCtxPrivate *priv; priv = BURNER_TASK_CTX_PRIVATE (self); BURNER_BURN_LOG ("Adding track %s", // burner_track_get_track_type (track, NULL), priv->tracks? "already some tracks":""); /* Ref the track and store it for later. */ g_object_ref (track); priv->tracks = g_slist_prepend (priv->tracks, track); return BURNER_BURN_OK; } static gboolean burner_task_ctx_set_next_track (BurnerTaskCtx *self) { BurnerTaskCtxPrivate *priv; GSList *tracks; GSList *node; priv = BURNER_TASK_CTX_PRIVATE (self); /* we need to set the next track if our action is NORMAL or CHECKSUM */ if (priv->action != BURNER_TASK_ACTION_NORMAL && priv->action != BURNER_TASK_ACTION_CHECKSUM) return BURNER_BURN_OK; /* see if there is another track left */ tracks = burner_burn_session_get_tracks (priv->session); node = g_slist_find (tracks, priv->current_track); if (!node || !node->next) return BURNER_BURN_OK; priv->session_bytes += priv->track_bytes; priv->track_bytes = 0; priv->last_written = 0; priv->progress = 0; if (priv->current_track) g_object_unref (priv->current_track); priv->current_track = node->next->data; g_object_ref (priv->current_track); return BURNER_BURN_RETRY; } BurnerBurnResult burner_task_ctx_next_track (BurnerTaskCtx *self) { BurnerBurnResult retval; g_return_val_if_fail (BURNER_IS_TASK_CTX (self), BURNER_BURN_ERR); retval = burner_task_ctx_set_next_track (self); if (retval == BURNER_BURN_RETRY) { BurnerTaskCtxClass *klass; BURNER_BURN_LOG ("Set next track to be processed"); klass = BURNER_TASK_CTX_GET_CLASS (self); if (!klass->finished) return BURNER_BURN_NOT_SUPPORTED; klass->finished (self, BURNER_BURN_RETRY, NULL); return BURNER_BURN_RETRY; } BURNER_BURN_LOG ("No next track to process"); return BURNER_BURN_OK; } BurnerBurnResult burner_task_ctx_finished (BurnerTaskCtx *self) { BurnerTaskCtxPrivate *priv; BurnerTaskCtxClass *klass; GError *error = NULL; GSList *iter; priv = BURNER_TASK_CTX_PRIVATE (self); klass = BURNER_TASK_CTX_GET_CLASS (self); if (!klass->finished) return BURNER_BURN_NOT_SUPPORTED; klass->finished (self, BURNER_BURN_OK, error); if (priv->tracks) { burner_burn_session_push_tracks (priv->session); priv->tracks = g_slist_reverse (priv->tracks); for (iter = priv->tracks; iter; iter = iter->next) { BurnerTrack *track; track = iter->data; burner_burn_session_add_track (priv->session, track, NULL); /* It's good practice to unref the track afterwards as * we don't need it anymore. BurnerBurnSession refs it. */ g_object_unref (track); } g_slist_free (priv->tracks); priv->tracks = NULL; } return BURNER_BURN_OK; } BurnerBurnResult burner_task_ctx_error (BurnerTaskCtx *self, BurnerBurnResult retval, GError *error) { BurnerTaskCtxClass *klass; klass = BURNER_TASK_CTX_GET_CLASS (self); if (!klass->finished) return BURNER_BURN_NOT_SUPPORTED; klass->finished (self, retval, error); return BURNER_BURN_OK; } BurnerBurnResult burner_task_ctx_start_progress (BurnerTaskCtx *self, gboolean force) { BurnerTaskCtxPrivate *priv; g_return_val_if_fail (BURNER_IS_TASK_CTX (self), BURNER_BURN_ERR); priv = BURNER_TASK_CTX_PRIVATE (self); if (!priv->timer) { priv->timer = g_timer_new (); priv->first_written = priv->session_bytes + priv->track_bytes; priv->first_progress = priv->progress; } else if (force) { g_timer_start (priv->timer); priv->first_written = priv->session_bytes + priv->track_bytes; priv->first_progress = priv->progress; } return BURNER_BURN_OK; } static gdouble burner_task_ctx_get_average (GSList **values, gdouble value) { const unsigned int scale = 10000; unsigned int num = 0; gdouble average; gint32 int_value; GSList *l; if (value * scale < G_MAXINT) int_value = (gint32) ceil (scale * value); else if (value / scale < G_MAXINT) int_value = (gint32) ceil (-1.0 * value / scale); else return value; *values = g_slist_prepend (*values, GINT_TO_POINTER (int_value)); average = 0; for (l = *values; l; l = l->next) { gdouble r = (gdouble) GPOINTER_TO_INT (l->data); if (r < 0) r *= scale * -1.0; else r /= scale; average += r; num++; if (num == MAX_VALUE_AVERAGE && l->next) l = g_slist_delete_link (l, l->next); } average /= num; return average; } void burner_task_ctx_report_progress (BurnerTaskCtx *self) { BurnerTaskCtxPrivate *priv; gdouble progress, elapsed; priv = BURNER_TASK_CTX_PRIVATE (self); if (priv->action_changed) { /* Give a last progress-changed signal * setting previous action as completely * finished only if the plugin set any * progress for it. * This helps having the tray icon or the * taskbar icon set to be full on quick * burns. */ if (priv->progress >= 0.0 || priv->track_bytes >= 0 || priv->session_bytes >= 0) { goffset total = 0; priv->progress = 1.0; priv->track_bytes = 0; burner_task_ctx_get_session_output_size (self, NULL, &total); priv->session_bytes = total; g_signal_emit (self, burner_task_ctx_signals [PROGRESS_CHANGED_SIGNAL], 0); } g_signal_emit (self, burner_task_ctx_signals [ACTION_CHANGED_SIGNAL], 0, priv->current_action); burner_task_ctx_reset_progress (self); g_signal_emit (self, burner_task_ctx_signals [PROGRESS_CHANGED_SIGNAL], 0); priv->action_changed = 0; } else if (priv->update_action_string) { g_signal_emit (self, burner_task_ctx_signals [ACTION_CHANGED_SIGNAL], 0, priv->current_action); priv->update_action_string = 0; } if (priv->timer) { elapsed = g_timer_elapsed (priv->timer, NULL); if (burner_task_ctx_get_progress (self, &progress) == BURNER_BURN_OK) { gdouble total_time; total_time = (gdouble) elapsed / (gdouble) progress; g_mutex_lock (priv->lock); priv->total_time = burner_task_ctx_get_average (&priv->times, total_time); g_mutex_unlock (priv->lock); } } if (priv->progress_changed) { priv->progress_changed = 0; g_signal_emit (self, burner_task_ctx_signals [PROGRESS_CHANGED_SIGNAL], 0); } else if (priv->written_changed) { priv->written_changed = 0; g_signal_emit (self, burner_task_ctx_signals [PROGRESS_CHANGED_SIGNAL], 0); } } BurnerBurnResult burner_task_ctx_set_rate (BurnerTaskCtx *self, gint64 rate) { BurnerTaskCtxPrivate *priv; g_return_val_if_fail (BURNER_IS_TASK_CTX (self), BURNER_BURN_ERR); priv = BURNER_TASK_CTX_PRIVATE (self); priv->rate = rate; return BURNER_BURN_OK; } /** * This is used by jobs that are imaging to tell what's going to be the output * size for a particular track */ BurnerBurnResult burner_task_ctx_set_output_size_for_current_track (BurnerTaskCtx *self, goffset sectors, goffset bytes) { BurnerTaskCtxPrivate *priv; /* NOTE: we don't need block size here as it's pretty easy to have it by * dividing size by sectors or by guessing it with image or audio format * of the output */ g_return_val_if_fail (BURNER_IS_TASK_CTX (self), BURNER_BURN_ERR); priv = BURNER_TASK_CTX_PRIVATE (self); /* we only allow plugins to set these values during the init phase of a * task when it's fakely running. One exception is if size or blocks are * 0 at the start of a task in normal mode */ if (sectors >= 0) priv->blocks += sectors; if (bytes >= 0) priv->size += bytes; BURNER_BURN_LOG ("Task output modified %lli blocks %lli bytes", priv->blocks, priv->size); return BURNER_BURN_OK; } BurnerBurnResult burner_task_ctx_set_written_track (BurnerTaskCtx *self, gint64 written) { BurnerTaskCtxPrivate *priv; gdouble elapsed = 0.0; g_return_val_if_fail (BURNER_IS_TASK_CTX (self), BURNER_BURN_ERR); priv = BURNER_TASK_CTX_PRIVATE (self); priv->written_changed = 1; if (priv->use_average_rate) { priv->track_bytes = written; return BURNER_BURN_OK; } if (priv->timer) elapsed = g_timer_elapsed (priv->timer, NULL); if ((elapsed - priv->last_elapsed) > 0.5) { priv->last_written = priv->track_bytes; priv->last_elapsed = priv->current_elapsed; priv->current_elapsed = elapsed; } priv->track_bytes = written; return BURNER_BURN_OK; } BurnerBurnResult burner_task_ctx_set_written_session (BurnerTaskCtx *self, gint64 written) { BurnerTaskCtxPrivate *priv; g_return_val_if_fail (BURNER_IS_TASK_CTX (self), BURNER_BURN_ERR); priv = BURNER_TASK_CTX_PRIVATE (self); priv->session_bytes = 0; return burner_task_ctx_set_written_track (self, written); } BurnerBurnResult burner_task_ctx_set_progress (BurnerTaskCtx *self, gdouble progress) { BurnerTaskCtxPrivate *priv; gdouble elapsed; g_return_val_if_fail (BURNER_IS_TASK_CTX (self), BURNER_BURN_ERR); priv = BURNER_TASK_CTX_PRIVATE (self); priv->progress_changed = 1; if (priv->use_average_rate) { if (priv->progress < progress) priv->progress = progress; return BURNER_BURN_OK; } /* here we prefer to use track written bytes instead of progress. * NOTE: usually plugins will return only one information. */ if (priv->last_written) { if (priv->progress < progress) priv->progress = progress; return BURNER_BURN_OK; } if (priv->timer) { elapsed = g_timer_elapsed (priv->timer, NULL); if ((elapsed - priv->last_elapsed) > 0.5) { priv->last_progress = priv->progress; priv->last_elapsed = priv->current_elapsed; priv->current_elapsed = elapsed; } } if (priv->progress < progress) priv->progress = progress; return BURNER_BURN_OK; } BurnerBurnResult burner_task_ctx_reset_progress (BurnerTaskCtx *self) { BurnerTaskCtxPrivate *priv; g_return_val_if_fail (BURNER_IS_TASK_CTX (self), BURNER_BURN_ERR); priv = BURNER_TASK_CTX_PRIVATE (self); priv->progress_changed = 1; if (priv->timer) { g_timer_destroy (priv->timer); priv->timer = NULL; } priv->dangerous = 0; priv->progress = -1.0; priv->track_bytes = -1; priv->session_bytes = -1; priv->current_elapsed = 0; priv->last_written = 0; priv->last_elapsed = 0; priv->last_progress = 0; if (priv->times) { g_slist_free (priv->times); priv->times = NULL; } return BURNER_BURN_OK; } BurnerBurnResult burner_task_ctx_set_current_action (BurnerTaskCtx *self, BurnerBurnAction action, const gchar *string, gboolean force) { BurnerTaskCtxPrivate *priv; g_return_val_if_fail (BURNER_IS_TASK_CTX (self), BURNER_BURN_ERR); priv = BURNER_TASK_CTX_PRIVATE (self); if (priv->current_action == action) { if (!force) return BURNER_BURN_OK; g_mutex_lock (priv->lock); priv->update_action_string = 1; } else { g_mutex_lock (priv->lock); priv->current_action = action; priv->action_changed = 1; } if (priv->action_string) g_free (priv->action_string); priv->action_string = string ? g_strdup (string): NULL; if (!force) { g_slist_free (priv->times); priv->times = NULL; } g_mutex_unlock (priv->lock); return BURNER_BURN_OK; } BurnerBurnResult burner_task_ctx_set_use_average (BurnerTaskCtx *self, gboolean use_average) { BurnerTaskCtxPrivate *priv; g_return_val_if_fail (BURNER_IS_TASK_CTX (self), BURNER_BURN_ERR); priv = BURNER_TASK_CTX_PRIVATE (self); priv->use_average_rate = use_average; return BURNER_BURN_OK; } /** * Used to retrieve the values for a given task */ BurnerBurnResult burner_task_ctx_get_rate (BurnerTaskCtx *self, guint64 *rate) { BurnerTaskCtxPrivate *priv; g_return_val_if_fail (BURNER_IS_TASK_CTX (self), BURNER_BURN_ERR); g_return_val_if_fail (rate != NULL, BURNER_BURN_ERR); priv = BURNER_TASK_CTX_PRIVATE (self); if (priv->current_action != BURNER_BURN_ACTION_RECORDING && priv->current_action != BURNER_BURN_ACTION_DRIVE_COPY) { *rate = -1; return BURNER_BURN_NOT_SUPPORTED; } if (priv->rate) { *rate = priv->rate; return BURNER_BURN_OK; } if (priv->use_average_rate) { gdouble elapsed; if (!priv->timer) return BURNER_BURN_NOT_READY; elapsed = g_timer_elapsed (priv->timer, NULL); if ((priv->session_bytes + priv->track_bytes) > 0) *rate = (gdouble) ((priv->session_bytes + priv->track_bytes) - priv->first_written) / elapsed; else if (priv->progress > 0.0) *rate = (gdouble) (priv->progress - priv->first_progress) * priv->size / elapsed; else return BURNER_BURN_NOT_READY; } else { if (priv->last_written > 0) { *rate = (gdouble) (priv->track_bytes - priv->last_written) / (gdouble) (priv->current_elapsed - priv->last_elapsed); } else if (priv->last_progress > 0.0) { *rate = (gdouble) priv->size * (gdouble) (priv->progress - priv->last_progress) / (gdouble) (priv->current_elapsed - priv->last_elapsed); } else return BURNER_BURN_NOT_READY; } return BURNER_BURN_OK; } BurnerBurnResult burner_task_ctx_get_remaining_time (BurnerTaskCtx *self, long *remaining) { BurnerTaskCtxPrivate *priv; gdouble elapsed; gint len; g_return_val_if_fail (BURNER_IS_TASK_CTX (self), BURNER_BURN_ERR); g_return_val_if_fail (remaining != NULL, BURNER_BURN_ERR); priv = BURNER_TASK_CTX_PRIVATE (self); g_mutex_lock (priv->lock); len = g_slist_length (priv->times); g_mutex_unlock (priv->lock); if (len < MAX_VALUE_AVERAGE) return BURNER_BURN_NOT_READY; elapsed = g_timer_elapsed (priv->timer, NULL); *remaining = priv->total_time - elapsed; return BURNER_BURN_OK; } BurnerBurnResult burner_task_ctx_get_session_output_size (BurnerTaskCtx *self, goffset *blocks, goffset *bytes) { BurnerTaskCtxPrivate *priv; g_return_val_if_fail (BURNER_IS_TASK_CTX (self), BURNER_BURN_ERR); g_return_val_if_fail (blocks != NULL || bytes != NULL, BURNER_BURN_ERR); priv = BURNER_TASK_CTX_PRIVATE (self); if (priv->size <= 0 && priv->blocks <= 0) return BURNER_BURN_NOT_READY; if (bytes) *bytes = priv->size; if (blocks) *blocks = priv->blocks; return BURNER_BURN_OK; } BurnerBurnResult burner_task_ctx_get_written (BurnerTaskCtx *self, gint64 *written) { BurnerTaskCtxPrivate *priv; g_return_val_if_fail (BURNER_IS_TASK_CTX (self), BURNER_BURN_ERR); g_return_val_if_fail (written != NULL, BURNER_BURN_ERR); priv = BURNER_TASK_CTX_PRIVATE (self); if (priv->track_bytes + priv->session_bytes <= 0) return BURNER_BURN_NOT_READY; if (!written) return BURNER_BURN_OK; *written = priv->track_bytes + priv->session_bytes; return BURNER_BURN_OK; } BurnerBurnResult burner_task_ctx_get_current_action_string (BurnerTaskCtx *self, BurnerBurnAction action, gchar **string) { BurnerTaskCtxPrivate *priv; g_return_val_if_fail (string != NULL, BURNER_BURN_ERR); priv = BURNER_TASK_CTX_PRIVATE (self); if (action != priv->current_action) return BURNER_BURN_ERR; *string = priv->action_string ? g_strdup (priv->action_string): g_strdup (burner_burn_action_to_string (priv->current_action)); return BURNER_BURN_OK; } BurnerBurnResult burner_task_ctx_get_progress (BurnerTaskCtx *self, gdouble *progress) { BurnerTaskCtxPrivate *priv; gdouble track_num = 0; gdouble track_nb = 0; goffset total = 0; priv = BURNER_TASK_CTX_PRIVATE (self); /* The following can happen when we're blanking since there's no track */ if (priv->action == BURNER_TASK_ACTION_ERASE) { track_num = 1.0; track_nb = 0.0; } else { GSList *tracks; tracks = burner_burn_session_get_tracks (priv->session); track_num = g_slist_length (tracks); track_nb = g_slist_index (tracks, priv->current_track); } if (priv->progress >= 0.0) { if (progress) *progress = (gdouble) (track_nb + priv->progress) / (gdouble) track_num; return BURNER_BURN_OK; } total = 0; burner_task_ctx_get_session_output_size (self, NULL, &total); if ((priv->session_bytes + priv->track_bytes) <= 0 || total <= 0) { /* if burner_task_ctx_start_progress () was called (and a timer * created), assume that the task will report either a progress * of the written bytes. Then it means we just started. */ if (priv->timer) { if (progress) *progress = 0.0; return BURNER_BURN_OK; } if (progress) *progress = -1.0; return BURNER_BURN_NOT_READY; } if (!progress) return BURNER_BURN_OK; *progress = (gdouble) ((gdouble) (priv->track_bytes + priv->session_bytes) / (gdouble) total); return BURNER_BURN_OK; } BurnerBurnResult burner_task_ctx_get_current_action (BurnerTaskCtx *self, BurnerBurnAction *action) { BurnerTaskCtxPrivate *priv; g_return_val_if_fail (action != NULL, BURNER_BURN_ERR); priv = BURNER_TASK_CTX_PRIVATE (self); g_mutex_lock (priv->lock); *action = priv->current_action; g_mutex_unlock (priv->lock); return BURNER_BURN_OK; } void burner_task_ctx_stop_progress (BurnerTaskCtx *self) { BurnerTaskCtxPrivate *priv; priv = BURNER_TASK_CTX_PRIVATE (self); /* one last report */ g_signal_emit (self, burner_task_ctx_signals [PROGRESS_CHANGED_SIGNAL], 0); priv->current_action = BURNER_BURN_ACTION_NONE; priv->action_changed = 0; priv->update_action_string = 0; if (priv->timer) { g_timer_destroy (priv->timer); priv->timer = NULL; } priv->first_written = 0; priv->first_progress = 0.0; g_mutex_lock (priv->lock); if (priv->action_string) { g_free (priv->action_string); priv->action_string = NULL; } if (priv->times) { g_slist_free (priv->times); priv->times = NULL; } g_mutex_unlock (priv->lock); } static void burner_task_ctx_init (BurnerTaskCtx *object) { BurnerTaskCtxPrivate *priv; priv = BURNER_TASK_CTX_PRIVATE (object); priv->lock = g_mutex_new (); } static void burner_task_ctx_finalize (GObject *object) { BurnerTaskCtxPrivate *priv; priv = BURNER_TASK_CTX_PRIVATE (object); if (priv->lock) { g_mutex_free (priv->lock); priv->lock = NULL; } if (priv->timer) { g_timer_destroy (priv->timer); priv->timer = NULL; } if (priv->current_track) { g_object_unref (priv->current_track); priv->current_track = NULL; } if (priv->tracks) { g_slist_foreach (priv->tracks, (GFunc) g_object_unref, NULL); g_slist_free (priv->tracks); priv->tracks = NULL; } if (priv->session) { g_object_unref (priv->session); priv->session = NULL; } G_OBJECT_CLASS (parent_class)->finalize (object); } static void burner_task_ctx_set_property (GObject *object, guint prop_id, const GValue *value, GParamSpec *pspec) { BurnerTaskCtx *self; BurnerTaskCtxPrivate *priv; g_return_if_fail (BURNER_IS_TASK_CTX (object)); self = BURNER_TASK_CTX (object); priv = BURNER_TASK_CTX_PRIVATE (self); switch (prop_id) { case PROP_ACTION: priv->action = g_value_get_int (value); break; case PROP_SESSION: priv->session = g_value_get_object (value); g_object_ref (priv->session); break; default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, prop_id, pspec); break; } } static void burner_task_ctx_get_property (GObject *object, guint prop_id, GValue *value, GParamSpec *pspec) { BurnerTaskCtx *self; BurnerTaskCtxPrivate *priv; g_return_if_fail (BURNER_IS_TASK_CTX (object)); self = BURNER_TASK_CTX (object); priv = BURNER_TASK_CTX_PRIVATE (self); switch (prop_id) { case PROP_ACTION: g_value_set_int (value, priv->action); break; case PROP_SESSION: g_value_set_object (value, priv->session); break; default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, prop_id, pspec); break; } } static void burner_task_ctx_class_init (BurnerTaskCtxClass *klass) { GObjectClass* object_class = G_OBJECT_CLASS (klass); parent_class = G_OBJECT_CLASS (g_type_class_peek_parent (klass)); g_type_class_add_private (klass, sizeof (BurnerTaskCtxPrivate)); object_class->finalize = burner_task_ctx_finalize; object_class->set_property = burner_task_ctx_set_property; object_class->get_property = burner_task_ctx_get_property; burner_task_ctx_signals [PROGRESS_CHANGED_SIGNAL] = g_signal_new ("progress_changed", G_TYPE_FROM_CLASS (klass), G_SIGNAL_RUN_LAST, 0, NULL, NULL, g_cclosure_marshal_VOID__VOID, G_TYPE_NONE, 0); burner_task_ctx_signals [ACTION_CHANGED_SIGNAL] = g_signal_new ("action_changed", G_TYPE_FROM_CLASS (klass), G_SIGNAL_RUN_LAST, 0, NULL, NULL, g_cclosure_marshal_VOID__INT, G_TYPE_NONE, 1, G_TYPE_INT); g_object_class_install_property (object_class, PROP_ACTION, g_param_spec_int ("action", "The action the task must perform", "The action the task must perform", BURNER_TASK_ACTION_ERASE, BURNER_TASK_ACTION_CHECKSUM, BURNER_TASK_ACTION_NORMAL, G_PARAM_READABLE | G_PARAM_WRITABLE | G_PARAM_CONSTRUCT_ONLY)); g_object_class_install_property (object_class, PROP_SESSION, g_param_spec_object ("session", "The session this object is tied to", "The session this object is tied to", BURNER_TYPE_BURN_SESSION, G_PARAM_READABLE | G_PARAM_WRITABLE | G_PARAM_CONSTRUCT_ONLY)); } kylin-burner/libburner-burn/burn-task-ctx.h0000644000175000017500000001363613771523114017737 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Libburner-burn * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * * Libburner-burn is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * The Libburner-burn authors hereby grant permission for non-GPL compatible * GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer * and Libburner-burn. This permission is above and beyond the permissions granted * by the GPL license by which Libburner-burn is covered. If you modify this code * you may extend this exception to your version of the code, but you are not * obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception * statement from your version. * * Libburner-burn is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifndef _BURN_TASK_CTX_H_ #define _BURN_TASK_CTX_H_ #include #include "burn-basics.h" #include "burner-session.h" G_BEGIN_DECLS #define BURNER_TYPE_TASK_CTX (burner_task_ctx_get_type ()) #define BURNER_TASK_CTX(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((obj), BURNER_TYPE_TASK_CTX, BurnerTaskCtx)) #define BURNER_TASK_CTX_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST ((klass), BURNER_TYPE_TASK_CTX, BurnerTaskCtxClass)) #define BURNER_IS_TASK_CTX(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((obj), BURNER_TYPE_TASK_CTX)) #define BURNER_IS_TASK_CTX_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((klass), BURNER_TYPE_TASK_CTX)) #define BURNER_TASK_CTX_GET_CLASS(obj) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((obj), BURNER_TYPE_TASK_CTX, BurnerTaskCtxClass)) typedef enum { BURNER_TASK_ACTION_NONE = 0, BURNER_TASK_ACTION_ERASE, BURNER_TASK_ACTION_NORMAL, BURNER_TASK_ACTION_CHECKSUM, } BurnerTaskAction; typedef struct _BurnerTaskCtxClass BurnerTaskCtxClass; typedef struct _BurnerTaskCtx BurnerTaskCtx; struct _BurnerTaskCtxClass { GObjectClass parent_class; void (* finished) (BurnerTaskCtx *ctx, BurnerBurnResult retval, GError *error); /* signals */ void (*progress_changed) (BurnerTaskCtx *task, gdouble fraction, glong remaining_time); void (*action_changed) (BurnerTaskCtx *task, BurnerBurnAction action); }; struct _BurnerTaskCtx { GObject parent_instance; }; GType burner_task_ctx_get_type (void) G_GNUC_CONST; void burner_task_ctx_reset (BurnerTaskCtx *ctx); void burner_task_ctx_set_fake (BurnerTaskCtx *ctx, gboolean fake); void burner_task_ctx_set_dangerous (BurnerTaskCtx *ctx, gboolean value); guint burner_task_ctx_get_dangerous (BurnerTaskCtx *ctx); /** * Used to get the session it is associated with */ BurnerBurnSession * burner_task_ctx_get_session (BurnerTaskCtx *ctx); BurnerTaskAction burner_task_ctx_get_action (BurnerTaskCtx *ctx); BurnerBurnResult burner_task_ctx_get_stored_tracks (BurnerTaskCtx *ctx, GSList **tracks); BurnerBurnResult burner_task_ctx_get_current_track (BurnerTaskCtx *ctx, BurnerTrack **track); /** * Used to give job results and tell when a job has finished */ BurnerBurnResult burner_task_ctx_add_track (BurnerTaskCtx *ctx, BurnerTrack *track); BurnerBurnResult burner_task_ctx_next_track (BurnerTaskCtx *ctx); BurnerBurnResult burner_task_ctx_finished (BurnerTaskCtx *ctx); BurnerBurnResult burner_task_ctx_error (BurnerTaskCtx *ctx, BurnerBurnResult retval, GError *error); /** * Used to start progress reporting and starts an internal timer to keep track * of remaining time among other things */ BurnerBurnResult burner_task_ctx_start_progress (BurnerTaskCtx *ctx, gboolean force); void burner_task_ctx_report_progress (BurnerTaskCtx *ctx); void burner_task_ctx_stop_progress (BurnerTaskCtx *ctx); /** * task progress report for jobs */ BurnerBurnResult burner_task_ctx_set_rate (BurnerTaskCtx *ctx, gint64 rate); BurnerBurnResult burner_task_ctx_set_written_session (BurnerTaskCtx *ctx, gint64 written); BurnerBurnResult burner_task_ctx_set_written_track (BurnerTaskCtx *ctx, gint64 written); BurnerBurnResult burner_task_ctx_reset_progress (BurnerTaskCtx *ctx); BurnerBurnResult burner_task_ctx_set_progress (BurnerTaskCtx *ctx, gdouble progress); BurnerBurnResult burner_task_ctx_set_current_action (BurnerTaskCtx *ctx, BurnerBurnAction action, const gchar *string, gboolean force); BurnerBurnResult burner_task_ctx_set_use_average (BurnerTaskCtx *ctx, gboolean use_average); BurnerBurnResult burner_task_ctx_set_output_size_for_current_track (BurnerTaskCtx *ctx, goffset sectors, goffset bytes); /** * task progress for library */ BurnerBurnResult burner_task_ctx_get_rate (BurnerTaskCtx *ctx, guint64 *rate); BurnerBurnResult burner_task_ctx_get_remaining_time (BurnerTaskCtx *ctx, long *remaining); BurnerBurnResult burner_task_ctx_get_session_output_size (BurnerTaskCtx *ctx, goffset *blocks, goffset *bytes); BurnerBurnResult burner_task_ctx_get_written (BurnerTaskCtx *ctx, goffset *written); BurnerBurnResult burner_task_ctx_get_current_action_string (BurnerTaskCtx *ctx, BurnerBurnAction action, gchar **string); BurnerBurnResult burner_task_ctx_get_progress (BurnerTaskCtx *ctx, gdouble *progress); BurnerBurnResult burner_task_ctx_get_current_action (BurnerTaskCtx *ctx, BurnerBurnAction *action); G_END_DECLS #endif /* _BURN_TASK_CTX_H_ */ kylin-burner/libburner-burn/burner-error.h0000644000175000017500000000551513771523114017656 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Libburner-burn * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * * Libburner-burn is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * The Libburner-burn authors hereby grant permission for non-GPL compatible * GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer * and Libburner-burn. This permission is above and beyond the permissions granted * by the GPL license by which Libburner-burn is covered. If you modify this code * you may extend this exception to your version of the code, but you are not * obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception * statement from your version. * * Libburner-burn is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifndef _BURNER_ERROR_H_ #define _BURNER_ERROR_H_ #include G_BEGIN_DECLS typedef enum { BURNER_BURN_ERROR_NONE, BURNER_BURN_ERROR_GENERAL, BURNER_BURN_ERROR_PLUGIN_MISBEHAVIOR, BURNER_BURN_ERROR_SLOW_DMA, BURNER_BURN_ERROR_PERMISSION, BURNER_BURN_ERROR_DRIVE_BUSY, BURNER_BURN_ERROR_DISK_SPACE, BURNER_BURN_ERROR_EMPTY, BURNER_BURN_ERROR_INPUT_INVALID, BURNER_BURN_ERROR_OUTPUT_NONE, BURNER_BURN_ERROR_FILE_INVALID, BURNER_BURN_ERROR_FILE_FOLDER, BURNER_BURN_ERROR_FILE_PLAYLIST, BURNER_BURN_ERROR_FILE_NOT_FOUND, BURNER_BURN_ERROR_FILE_NOT_LOCAL, BURNER_BURN_ERROR_WRITE_MEDIUM, BURNER_BURN_ERROR_WRITE_IMAGE, BURNER_BURN_ERROR_IMAGE_INVALID, BURNER_BURN_ERROR_IMAGE_JOLIET, BURNER_BURN_ERROR_IMAGE_LAST_SESSION, BURNER_BURN_ERROR_MEDIUM_NONE, BURNER_BURN_ERROR_MEDIUM_INVALID, BURNER_BURN_ERROR_MEDIUM_SPACE, BURNER_BURN_ERROR_MEDIUM_NO_DATA, BURNER_BURN_ERROR_MEDIUM_NOT_WRITABLE, BURNER_BURN_ERROR_MEDIUM_NOT_REWRITABLE, BURNER_BURN_ERROR_MEDIUM_NEED_RELOADING, BURNER_BURN_ERROR_BAD_CHECKSUM, BURNER_BURN_ERROR_MISSING_APP_AND_PLUGIN, /* these are not necessarily error */ BURNER_BURN_WARNING_CHECKSUM, BURNER_BURN_WARNING_INSERT_AFTER_COPY, BURNER_BURN_ERROR_TMP_DIRECTORY, BURNER_BURN_ERROR_ENCRYPTION_KEY } BurnerBurnError; /** * Error handling and defined return values */ GQuark burner_burn_quark (void); #define BURNER_BURN_ERROR \ burner_burn_quark() G_END_DECLS #endif /* _BURNER_ERROR_H_ */ kylin-burner/libburner-burn/burner-blank-dialog.c0000644000175000017500000003046113771523114021042 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Libburner-burn * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * Copyright (C) 2017,Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. * * Libburner-burn is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * The Libburner-burn authors hereby grant permission for non-GPL compatible * GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer * and Libburner-burn. This permission is above and beyond the permissions granted * by the GPL license by which Libburner-burn is covered. If you modify this code * you may extend this exception to your version of the code, but you are not * obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception * statement from your version. * * Libburner-burn is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifdef HAVE_CONFIG_H # include #endif #include #include #include #include #include "burner-misc.h" #include "burn-basics.h" #include "burner-session.h" #include "burner-session-helper.h" #include "burner-burn.h" #include "burn-plugin-manager.h" #include "burner-tool-dialog.h" #include "burner-tool-dialog-private.h" #include "burner-blank-dialog.h" #include "burner-customize-title.h" G_DEFINE_TYPE (BurnerBlankDialog, burner_blank_dialog, BURNER_TYPE_TOOL_DIALOG); struct BurnerBlankDialogPrivate { BurnerBurnSession *session; GtkWidget *fast; guint caps_sig; guint output_sig; guint fast_saved; guint dummy_saved; }; typedef struct BurnerBlankDialogPrivate BurnerBlankDialogPrivate; #define BURNER_BLANK_DIALOG_PRIVATE(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE ((o), BURNER_TYPE_BLANK_DIALOG, BurnerBlankDialogPrivate)) static BurnerToolDialogClass *parent_class = NULL; static guint burner_blank_dialog_set_button (BurnerBurnSession *session, guint saved, GtkWidget *button, BurnerBurnFlag flag, BurnerBurnFlag supported, BurnerBurnFlag compulsory) { if (flag & supported) { if (compulsory & flag) { if (gtk_widget_get_sensitive (button)) saved = gtk_toggle_button_get_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (button)); gtk_widget_set_sensitive (button, FALSE); gtk_toggle_button_set_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (button), TRUE); burner_burn_session_add_flag (session, flag); } else { if (!gtk_widget_get_sensitive (button)) { gtk_toggle_button_set_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (button), saved); if (saved) burner_burn_session_add_flag (session, flag); else burner_burn_session_remove_flag (session, flag); } gtk_widget_set_sensitive (button, TRUE); } } else { if (gtk_widget_get_sensitive (button)) saved = gtk_toggle_button_get_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (button)); gtk_widget_set_sensitive (button, FALSE); gtk_toggle_button_set_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (button), FALSE); burner_burn_session_remove_flag (session, flag); } return saved; } static void burner_blank_dialog_device_opts_setup (BurnerBlankDialog *self) { BurnerBurnFlag supported; BurnerBurnFlag compulsory; BurnerBlankDialogPrivate *priv; priv = BURNER_BLANK_DIALOG_PRIVATE (self); /* set the options */ burner_burn_session_get_blank_flags (priv->session, &supported, &compulsory); priv->fast_saved = burner_blank_dialog_set_button (priv->session, priv->fast_saved, priv->fast, BURNER_BURN_FLAG_FAST_BLANK, supported, compulsory); /* This must be done afterwards, once the session flags were updated */ burner_tool_dialog_set_valid (BURNER_TOOL_DIALOG (self), (burner_burn_session_can_blank (priv->session) == BURNER_BURN_OK)); } static void burner_blank_dialog_caps_changed (BurnerPluginManager *manager, BurnerBlankDialog *dialog) { burner_blank_dialog_device_opts_setup (dialog); } static void burner_blank_dialog_output_changed (BurnerBurnSession *session, BurnerMedium *former, BurnerBlankDialog *dialog) { burner_blank_dialog_device_opts_setup (dialog); } static void burner_blank_dialog_fast_toggled (GtkToggleButton *toggle, BurnerBlankDialog *self) { BurnerBlankDialogPrivate *priv; priv = BURNER_BLANK_DIALOG_PRIVATE (self); if (gtk_toggle_button_get_active (toggle)) burner_burn_session_add_flag (priv->session, BURNER_BURN_FLAG_FAST_BLANK); else burner_burn_session_remove_flag (priv->session, BURNER_BURN_FLAG_FAST_BLANK); } static void burner_blank_dialog_drive_changed (BurnerToolDialog *dialog, BurnerMedium *medium) { BurnerBlankDialogPrivate *priv; BurnerDrive *drive; priv = BURNER_BLANK_DIALOG_PRIVATE (dialog); if (medium) drive = burner_medium_get_drive (medium); else drive = NULL; /* it can happen that the drive changed while initializing and that * session hasn't been created yet. */ if (priv->session) burner_burn_session_set_burner (priv->session, drive); } static gboolean burner_blank_dialog_activate (BurnerToolDialog *dialog, BurnerMedium *medium) { BurnerBlankDialogPrivate *priv; BurnerBlankDialog *self; BurnerBurnResult result; GError *error = NULL; BurnerBurn *burn; self = BURNER_BLANK_DIALOG (dialog); priv = BURNER_BLANK_DIALOG_PRIVATE (self); burn = burner_tool_dialog_get_burn (dialog); burner_burn_session_start (priv->session); result = burner_burn_blank (burn, priv->session, &error); /* Tell the user the result of the operation */ if (result == BURNER_BURN_ERR || error) { GtkResponseType answer; GtkWidget *message; GtkWidget *button; message = gtk_message_dialog_new (GTK_WINDOW (self), GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT| GTK_DIALOG_MODAL, GTK_MESSAGE_ERROR, GTK_BUTTONS_CLOSE, _("Error while blanking.")); gtk_window_set_icon_name (GTK_WINDOW (message), gtk_window_get_icon_name (GTK_WINDOW (self))); burner_message_title(message); button = burner_utils_make_button (_("Blank _Again"), NULL, "media-optical-blank", GTK_ICON_SIZE_BUTTON); gtk_widget_show (button); gtk_dialog_add_action_widget (GTK_DIALOG (message), button, GTK_RESPONSE_OK); if (error) { gtk_message_dialog_format_secondary_text (GTK_MESSAGE_DIALOG (message), "%s.", error->message); g_error_free (error); } else gtk_message_dialog_format_secondary_text (GTK_MESSAGE_DIALOG (message), _("Unknown error.")); burner_dialog_button_image(gtk_dialog_get_action_area(GTK_DIALOG (message))); answer = gtk_dialog_run (GTK_DIALOG (message)); gtk_widget_destroy (message); if (answer == GTK_RESPONSE_OK) { burner_blank_dialog_device_opts_setup (self); return FALSE; } } else if (result == BURNER_BURN_OK) { GtkResponseType answer; GtkWidget *message; GtkWidget *button; message = gtk_message_dialog_new (GTK_WINDOW (self), GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT| GTK_DIALOG_MODAL, GTK_MESSAGE_INFO, GTK_BUTTONS_NONE, _("The disc was successfully blanked.")); gtk_window_set_icon_name (GTK_WINDOW (message), gtk_window_get_icon_name (GTK_WINDOW (self))); burner_message_title(message); gtk_message_dialog_format_secondary_text (GTK_MESSAGE_DIALOG (message), _("The disc is ready for use.")); button = burner_utils_make_button (_("Blank _Again"), NULL, "media-optical-blank", GTK_ICON_SIZE_BUTTON); gtk_widget_show (button); gtk_dialog_add_action_widget (GTK_DIALOG (message), button, GTK_RESPONSE_OK); gtk_dialog_add_button (GTK_DIALOG (message), GTK_STOCK_CLOSE, GTK_RESPONSE_CLOSE); gtk_widget_show (GTK_WIDGET (message)); ca_gtk_play_for_widget (GTK_WIDGET (message), 0, CA_PROP_EVENT_ID, "complete-media-format", CA_PROP_EVENT_DESCRIPTION, _("The disc was successfully blanked."), NULL); burner_dialog_button_image(gtk_dialog_get_action_area(GTK_DIALOG (message))); answer = gtk_dialog_run (GTK_DIALOG (message)); gtk_widget_destroy (message); if (answer == GTK_RESPONSE_OK) { burner_blank_dialog_device_opts_setup (self); return FALSE; } } else if (result == BURNER_BURN_NOT_SUPPORTED) { g_warning ("operation not supported"); } else if (result == BURNER_BURN_NOT_READY) { g_warning ("operation not ready"); } else if (result == BURNER_BURN_NOT_RUNNING) { g_warning ("job not running"); } else if (result == BURNER_BURN_RUNNING) { g_warning ("job running"); } return TRUE; } static void burner_blank_dialog_finalize (GObject *object) { BurnerBlankDialogPrivate *priv; priv = BURNER_BLANK_DIALOG_PRIVATE (object); if (priv->caps_sig) { BurnerPluginManager *manager; manager = burner_plugin_manager_get_default (); g_signal_handler_disconnect (manager, priv->caps_sig); priv->caps_sig = 0; } if (priv->output_sig) { g_signal_handler_disconnect (priv->session, priv->output_sig); priv->output_sig = 0; } if (priv->session) { g_object_unref (priv->session); priv->session = NULL; } G_OBJECT_CLASS (parent_class)->finalize (object); } static void burner_blank_dialog_class_init (BurnerBlankDialogClass *klass) { GObjectClass *object_class = G_OBJECT_CLASS (klass); BurnerToolDialogClass *tool_dialog_class = BURNER_TOOL_DIALOG_CLASS (klass); g_type_class_add_private (klass, sizeof (BurnerBlankDialogPrivate)); parent_class = g_type_class_peek_parent (klass); object_class->finalize = burner_blank_dialog_finalize; tool_dialog_class->activate = burner_blank_dialog_activate; tool_dialog_class->medium_changed = burner_blank_dialog_drive_changed; } static void burner_blank_dialog_init (BurnerBlankDialog *obj) { BurnerBlankDialogPrivate *priv; BurnerPluginManager *manager; BurnerMedium *medium; BurnerDrive *drive; priv = BURNER_BLANK_DIALOG_PRIVATE (obj); burner_tool_dialog_set_button (BURNER_TOOL_DIALOG (obj), /* Translators: This is a verb, an action */ _("_Blank"), NULL, "media-optical-blank"); /* only media that can be rewritten with or without data */ burner_tool_dialog_set_medium_type_shown (BURNER_TOOL_DIALOG (obj), BURNER_MEDIA_TYPE_REWRITABLE); medium = burner_tool_dialog_get_medium (BURNER_TOOL_DIALOG (obj)); drive = burner_medium_get_drive (medium); priv->session = burner_burn_session_new (); burner_burn_session_set_flags (priv->session, BURNER_BURN_FLAG_EJECT| BURNER_BURN_FLAG_NOGRACE); burner_burn_session_set_burner (priv->session, drive); if (medium) g_object_unref (medium); priv->output_sig = g_signal_connect (priv->session, "output-changed", G_CALLBACK (burner_blank_dialog_output_changed), obj); manager = burner_plugin_manager_get_default (); priv->caps_sig = g_signal_connect (manager, "caps-changed", G_CALLBACK (burner_blank_dialog_caps_changed), obj); priv->fast = gtk_check_button_new_with_mnemonic (_("_Fast blanking")); gtk_widget_set_tooltip_text (priv->fast, _("Activate fast blanking, as opposed to a longer, thorough blanking")); g_signal_connect (priv->fast, "clicked", G_CALLBACK (burner_blank_dialog_fast_toggled), obj); burner_tool_dialog_pack_options (BURNER_TOOL_DIALOG (obj), priv->fast, NULL); burner_blank_dialog_device_opts_setup (obj); /* if fast blank is supported check it by default */ if (gtk_widget_is_sensitive (priv->fast)) gtk_toggle_button_set_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (priv->fast), TRUE); } /** * burner_blank_dialog_new: * * Creates a new #BurnerBlankDialog object * * Return value: a #BurnerBlankDialog. Unref when it is not needed anymore. **/ BurnerBlankDialog * burner_blank_dialog_new () { BurnerBlankDialog *obj; obj = BURNER_BLANK_DIALOG (g_object_new (BURNER_TYPE_BLANK_DIALOG, "title", _("Disc Blanking"), NULL)); return obj; } kylin-burner/libburner-burn/burner-track-image.c0000644000175000017500000002302513771523114020700 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Libburner-burn * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * * Libburner-burn is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * The Libburner-burn authors hereby grant permission for non-GPL compatible * GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer * and Libburner-burn. This permission is above and beyond the permissions granted * by the GPL license by which Libburner-burn is covered. If you modify this code * you may extend this exception to your version of the code, but you are not * obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception * statement from your version. * * Libburner-burn is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifdef HAVE_CONFIG_H # include #endif #include #include "burner-track-image.h" #include "burner-enums.h" #include "burner-track.h" #include "burn-debug.h" #include "burn-image-format.h" typedef struct _BurnerTrackImagePrivate BurnerTrackImagePrivate; struct _BurnerTrackImagePrivate { gchar *image; gchar *toc; guint64 blocks; BurnerImageFormat format; }; #define BURNER_TRACK_IMAGE_PRIVATE(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE ((o), BURNER_TYPE_TRACK_IMAGE, BurnerTrackImagePrivate)) G_DEFINE_TYPE (BurnerTrackImage, burner_track_image, BURNER_TYPE_TRACK); static BurnerBurnResult burner_track_image_set_source_real (BurnerTrackImage *track, const gchar *image, const gchar *toc, BurnerImageFormat format) { BurnerTrackImagePrivate *priv; priv = BURNER_TRACK_IMAGE_PRIVATE (track); priv->format = format; if (priv->image) g_free (priv->image); if (priv->toc) g_free (priv->toc); priv->image = g_strdup (image); priv->toc = g_strdup (toc); return BURNER_BURN_OK; } /** * burner_track_image_set_source: * @track: a #BurnerTrackImage * @image: a #gchar or NULL * @toc: a #gchar or NULL * @format: a #BurnerImageFormat * * Sets the image source path (and its toc if need be) * as well as its format. * * Return value: a #BurnerBurnResult. BURNER_BURN_OK if it is successful. **/ BurnerBurnResult burner_track_image_set_source (BurnerTrackImage *track, const gchar *image, const gchar *toc, BurnerImageFormat format) { BurnerTrackImageClass *klass; BurnerBurnResult res; g_return_val_if_fail (BURNER_IS_TRACK_IMAGE (track), BURNER_BURN_ERR); /* See if it has changed */ klass = BURNER_TRACK_IMAGE_GET_CLASS (track); if (!klass->set_source) return BURNER_BURN_ERR; res = klass->set_source (track, image, toc, format); if (res != BURNER_BURN_OK) return res; burner_track_changed (BURNER_TRACK (track)); return BURNER_BURN_OK; } static BurnerBurnResult burner_track_image_set_block_num_real (BurnerTrackImage *track, goffset blocks) { BurnerTrackImagePrivate *priv; priv = BURNER_TRACK_IMAGE_PRIVATE (track); priv->blocks = blocks; return BURNER_BURN_OK; } /** * burner_track_image_set_block_num: * @track: a #BurnerTrackImage * @blocks: a #goffset * * Sets the image size (in sectors). * * Return value: a #BurnerBurnResult. BURNER_BURN_OK if it is successful. **/ BurnerBurnResult burner_track_image_set_block_num (BurnerTrackImage *track, goffset blocks) { BurnerTrackImagePrivate *priv; BurnerTrackImageClass *klass; BurnerBurnResult res; g_return_val_if_fail (BURNER_IS_TRACK_IMAGE (track), BURNER_BURN_ERR); priv = BURNER_TRACK_IMAGE_PRIVATE (track); if (priv->blocks == blocks) return BURNER_BURN_OK; klass = BURNER_TRACK_IMAGE_GET_CLASS (track); if (!klass->set_block_num) return BURNER_BURN_ERR; res = klass->set_block_num (track, blocks); if (res != BURNER_BURN_OK) return res; burner_track_changed (BURNER_TRACK (track)); return BURNER_BURN_OK; } /** * burner_track_image_get_source: * @track: a #BurnerTrackImage * @uri: a #gboolean * * This function returns the path or the URI (if @uri is TRUE) of the * source image file. * * Return value: a #gchar **/ gchar * burner_track_image_get_source (BurnerTrackImage *track, gboolean uri) { BurnerTrackImagePrivate *priv; g_return_val_if_fail (BURNER_IS_TRACK_IMAGE (track), NULL); priv = BURNER_TRACK_IMAGE_PRIVATE (track); if (!priv->image) { gchar *complement; gchar *retval; gchar *toc; if (!priv->toc) { BURNER_BURN_LOG ("Image nor toc were set"); return NULL; } toc = burner_string_get_localpath (priv->toc); complement = burner_image_format_get_complement (priv->format, toc); g_free (toc); if (!complement) { BURNER_BURN_LOG ("No complement could be retrieved"); return NULL; } BURNER_BURN_LOG ("Complement file retrieved %s", complement); if (uri) retval = burner_string_get_uri (complement); else retval = burner_string_get_localpath (complement); g_free (complement); return retval; } if (uri) return burner_string_get_uri (priv->image); else return burner_string_get_localpath (priv->image); } /** * burner_track_image_get_toc_source: * @track: a #BurnerTrackImage * @uri: a #gboolean * * This function returns the path or the URI (if @uri is TRUE) of the * source toc file. * * Return value: a #gchar **/ gchar * burner_track_image_get_toc_source (BurnerTrackImage *track, gboolean uri) { BurnerTrackImagePrivate *priv; g_return_val_if_fail (BURNER_IS_TRACK_IMAGE (track), NULL); priv = BURNER_TRACK_IMAGE_PRIVATE (track); /* Don't use file complement retrieval here as it's not possible */ if (uri) return burner_string_get_uri (priv->toc); else return burner_string_get_localpath (priv->toc); } /** * burner_track_image_get_format: * @track: a #BurnerTrackImage * * This function returns the format of the * source image. * * Return value: a #BurnerImageFormat **/ BurnerImageFormat burner_track_image_get_format (BurnerTrackImage *track) { BurnerTrackImagePrivate *priv; g_return_val_if_fail (BURNER_IS_TRACK_IMAGE (track), BURNER_IMAGE_FORMAT_NONE); priv = BURNER_TRACK_IMAGE_PRIVATE (track); return priv->format; } /** * burner_track_image_need_byte_swap: * @track: a #BurnerTrackImage * * This function returns whether the data bytes need swapping. Some .bin files * associated with .cue files are little endian for audio whereas they should * be big endian. * * Return value: a #gboolean **/ gboolean burner_track_image_need_byte_swap (BurnerTrackImage *track) { BurnerTrackImagePrivate *priv; gchar *cueuri; gboolean res; g_return_val_if_fail (BURNER_IS_TRACK_IMAGE (track), BURNER_IMAGE_FORMAT_NONE); priv = BURNER_TRACK_IMAGE_PRIVATE (track); if (priv->format != BURNER_IMAGE_FORMAT_CUE) return FALSE; cueuri = burner_string_get_uri (priv->toc); res = burner_image_format_cue_bin_byte_swap (cueuri, NULL, NULL); g_free (cueuri); return res; } static BurnerBurnResult burner_track_image_get_track_type (BurnerTrack *track, BurnerTrackType *type) { BurnerTrackImagePrivate *priv; priv = BURNER_TRACK_IMAGE_PRIVATE (track); burner_track_type_set_has_image (type); burner_track_type_set_image_format (type, priv->format); return BURNER_BURN_OK; } static BurnerBurnResult burner_track_image_get_size (BurnerTrack *track, goffset *blocks, goffset *block_size) { BurnerTrackImagePrivate *priv; priv = BURNER_TRACK_IMAGE_PRIVATE (track); if (priv->format == BURNER_IMAGE_FORMAT_BIN) { if (block_size) *block_size = 2048; } else if (priv->format == BURNER_IMAGE_FORMAT_CLONE) { if (block_size) *block_size = 2448; } else if (priv->format == BURNER_IMAGE_FORMAT_CDRDAO) { if (block_size) *block_size = 2352; } else if (priv->format == BURNER_IMAGE_FORMAT_CUE) { if (block_size) *block_size = 2352; } else if (block_size) *block_size = 0; if (blocks) *blocks = priv->blocks; return BURNER_BURN_OK; } static void burner_track_image_init (BurnerTrackImage *object) { } static void burner_track_image_finalize (GObject *object) { BurnerTrackImagePrivate *priv; priv = BURNER_TRACK_IMAGE_PRIVATE (object); if (priv->image) { g_free (priv->image); priv->image = NULL; } if (priv->toc) { g_free (priv->toc); priv->toc = NULL; } G_OBJECT_CLASS (burner_track_image_parent_class)->finalize (object); } static void burner_track_image_class_init (BurnerTrackImageClass *klass) { GObjectClass* object_class = G_OBJECT_CLASS (klass); BurnerTrackClass *track_class = BURNER_TRACK_CLASS (klass); g_type_class_add_private (klass, sizeof (BurnerTrackImagePrivate)); object_class->finalize = burner_track_image_finalize; track_class->get_size = burner_track_image_get_size; track_class->get_type = burner_track_image_get_track_type; klass->set_source = burner_track_image_set_source_real; klass->set_block_num = burner_track_image_set_block_num_real; } /** * burner_track_image_new: * * Creates a new #BurnerTrackImage object. * * This type of tracks is used to burn disc images. * * Return value: a #BurnerTrackImage object. **/ BurnerTrackImage * burner_track_image_new (void) { return g_object_new (BURNER_TYPE_TRACK_IMAGE, NULL); } kylin-burner/libburner-burn/burner-caps-session.c0000644000175000017500000020445413771523114021132 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Libburner-burn * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * Copyright (C) 2017,Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. * * Libburner-burn is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * The Libburner-burn authors hereby grant permission for non-GPL compatible * GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer * and Libburner-burn. This permission is above and beyond the permissions granted * by the GPL license by which Libburner-burn is covered. If you modify this code * you may extend this exception to your version of the code, but you are not * obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception * statement from your version. * * Libburner-burn is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifdef HAVE_CONFIG_H # include #endif #include #include #include #include "burn-caps.h" #include "burn-debug.h" #include "burner-plugin.h" #include "burner-plugin-private.h" #include "burner-plugin-information.h" #include "burner-session-helper.h" #define BURNER_BURN_CAPS_SHOULD_BLANK(media_MACRO, flags_MACRO) \ ((media_MACRO & BURNER_MEDIUM_UNFORMATTED) || \ ((media_MACRO & (BURNER_MEDIUM_HAS_AUDIO|BURNER_MEDIUM_HAS_DATA)) && \ (flags_MACRO & (BURNER_BURN_FLAG_MERGE|BURNER_BURN_FLAG_APPEND)) == FALSE)) #define BURNER_BURN_CAPS_NOT_SUPPORTED_LOG_RES(session) \ { \ burner_burn_session_log (session, "Unsupported type of task operation"); \ BURNER_BURN_LOG ("Unsupported type of task operation"); \ return BURNER_BURN_NOT_SUPPORTED; \ } static BurnerBurnResult burner_burn_caps_get_blanking_flags_real (BurnerBurnCaps *caps, gboolean ignore_errors, BurnerMedia media, BurnerBurnFlag session_flags, BurnerBurnFlag *supported, BurnerBurnFlag *compulsory) { GSList *iter; gboolean supported_media; BurnerBurnFlag supported_flags = BURNER_BURN_FLAG_NONE; BurnerBurnFlag compulsory_flags = BURNER_BURN_FLAG_ALL; BURNER_BURN_LOG_DISC_TYPE (media, "Getting blanking flags for"); if (media == BURNER_MEDIUM_NONE) { BURNER_BURN_LOG ("Blanking not possible: no media"); if (supported) *supported = BURNER_BURN_FLAG_NONE; if (compulsory) *compulsory = BURNER_BURN_FLAG_NONE; return BURNER_BURN_NOT_SUPPORTED; } supported_media = FALSE; for (iter = caps->priv->caps_list; iter; iter = iter->next) { BurnerMedia caps_media; BurnerCaps *caps; GSList *links; caps = iter->data; if (!burner_track_type_get_has_medium (&caps->type)) continue; caps_media = burner_track_type_get_medium_type (&caps->type); if ((media & caps_media) != media) continue; for (links = caps->links; links; links = links->next) { GSList *plugins; BurnerCapsLink *link; link = links->data; if (link->caps != NULL) continue; supported_media = TRUE; /* don't need the plugins to be sorted since we go * through all the plugin list to get all blanking flags * available. */ for (plugins = link->plugins; plugins; plugins = plugins->next) { BurnerPlugin *plugin; BurnerBurnFlag supported_plugin; BurnerBurnFlag compulsory_plugin; plugin = plugins->data; if (!burner_plugin_get_active (plugin, ignore_errors)) continue; if (!burner_plugin_get_blank_flags (plugin, media, session_flags, &supported_plugin, &compulsory_plugin)) continue; supported_flags |= supported_plugin; compulsory_flags &= compulsory_plugin; } } } if (!supported_media) { BURNER_BURN_LOG ("media blanking not supported"); return BURNER_BURN_NOT_SUPPORTED; } /* This is a special case that is in MMC specs: * DVD-RW sequential must be fully blanked * if we really want multisession support. */ if (BURNER_MEDIUM_IS (media, BURNER_MEDIUM_DVDRW) && (session_flags & BURNER_BURN_FLAG_MULTI)) { if (compulsory_flags & BURNER_BURN_FLAG_FAST_BLANK) { BURNER_BURN_LOG ("fast media blanking only supported but multisession required for DVDRW"); return BURNER_BURN_NOT_SUPPORTED; } supported_flags &= ~BURNER_BURN_FLAG_FAST_BLANK; BURNER_BURN_LOG ("removed fast blank for a DVDRW with multisession"); } if (supported) *supported = supported_flags; if (compulsory) *compulsory = compulsory_flags; return BURNER_BURN_OK; } /** * burner_burn_session_get_blank_flags: * @session: a #BurnerBurnSession * @supported: a #BurnerBurnFlag * @compulsory: a #BurnerBurnFlag * * Given the various parameters stored in @session, * stores in @supported and @compulsory, the flags * that can be used (@supported) and must be used * (@compulsory) when blanking the medium in the * #BurnerDrive (set with burner_burn_session_set_burner ()). * * Return value: a #BurnerBurnResult. * BURNER_BURN_OK if the retrieval was successful. * BURNER_BURN_ERR otherwise. **/ BurnerBurnResult burner_burn_session_get_blank_flags (BurnerBurnSession *session, BurnerBurnFlag *supported, BurnerBurnFlag *compulsory) { BurnerMedia media; BurnerBurnCaps *self; BurnerBurnResult result; BurnerBurnFlag session_flags; media = burner_burn_session_get_dest_media (session); BURNER_BURN_LOG_DISC_TYPE (media, "Getting blanking flags for"); if (media == BURNER_MEDIUM_NONE) { BURNER_BURN_LOG ("Blanking not possible: no media"); if (supported) *supported = BURNER_BURN_FLAG_NONE; if (compulsory) *compulsory = BURNER_BURN_FLAG_NONE; return BURNER_BURN_NOT_SUPPORTED; } session_flags = burner_burn_session_get_flags (session); self = burner_burn_caps_get_default (); result = burner_burn_caps_get_blanking_flags_real (self, burner_burn_session_get_strict_support (session) == FALSE, media, session_flags, supported, compulsory); g_object_unref (self); return result; } static BurnerBurnResult burner_burn_caps_can_blank_real (BurnerBurnCaps *self, gboolean ignore_plugin_errors, BurnerMedia media, BurnerBurnFlag flags) { GSList *iter; BURNER_BURN_LOG_DISC_TYPE (media, "Testing blanking caps for"); if (media == BURNER_MEDIUM_NONE) { BURNER_BURN_LOG ("no media => no blanking possible"); return BURNER_BURN_NOT_SUPPORTED; } /* This is a special case from MMC: DVD-RW sequential * can only be multisession is they were fully blanked * so if there are the two flags, abort. */ if (BURNER_MEDIUM_IS (media, BURNER_MEDIUM_DVDRW) && (flags & BURNER_BURN_FLAG_MULTI) && (flags & BURNER_BURN_FLAG_FAST_BLANK)) { BURNER_BURN_LOG ("fast media blanking only supported but multisession required for DVD-RW"); return BURNER_BURN_NOT_SUPPORTED; } for (iter = self->priv->caps_list; iter; iter = iter->next) { BurnerCaps *caps; GSList *links; caps = iter->data; if (caps->type.type != BURNER_TRACK_TYPE_DISC) continue; if ((media & burner_track_type_get_medium_type (&caps->type)) != media) continue; BURNER_BURN_LOG_TYPE (&caps->type, "Searching links for caps"); for (links = caps->links; links; links = links->next) { GSList *plugins; BurnerCapsLink *link; link = links->data; if (link->caps != NULL) continue; BURNER_BURN_LOG ("Searching plugins"); /* Go through all plugins for the link and stop if we * find at least one active plugin that accepts the * flags. No need for plugins to be sorted */ for (plugins = link->plugins; plugins; plugins = plugins->next) { BurnerPlugin *plugin; plugin = plugins->data; if (!burner_plugin_get_active (plugin, ignore_plugin_errors)) continue; if (burner_plugin_check_blank_flags (plugin, media, flags)) { BURNER_BURN_LOG_DISC_TYPE (media, "Can blank"); return BURNER_BURN_OK; } } } } BURNER_BURN_LOG_DISC_TYPE (media, "No blanking capabilities for"); return BURNER_BURN_NOT_SUPPORTED; } /** * burner_burn_session_can_blank: * @session: a #BurnerBurnSession * * Given the various parameters stored in @session, this * function checks whether the medium in the * #BurnerDrive (set with burner_burn_session_set_burner ()) * can be blanked. * * Return value: a #BurnerBurnResult. * BURNER_BURN_OK if it is possible. * BURNER_BURN_ERR otherwise. **/ BurnerBurnResult burner_burn_session_can_blank (BurnerBurnSession *session) { BurnerMedia media; BurnerBurnFlag flags; BurnerBurnCaps *self; BurnerBurnResult result; self = burner_burn_caps_get_default (); media = burner_burn_session_get_dest_media (session); BURNER_BURN_LOG_DISC_TYPE (media, "Testing blanking caps for"); if (media == BURNER_MEDIUM_NONE) { BURNER_BURN_LOG ("no media => no blanking possible"); g_object_unref (self); return BURNER_BURN_NOT_SUPPORTED; } flags = burner_burn_session_get_flags (session); result = burner_burn_caps_can_blank_real (self, burner_burn_session_get_strict_support (session) == FALSE, media, flags); g_object_unref (self); return result; } static void burner_caps_link_get_record_flags (BurnerCapsLink *link, gboolean ignore_plugin_errors, BurnerMedia media, BurnerBurnFlag session_flags, BurnerBurnFlag *supported, BurnerBurnFlag *compulsory_retval) { GSList *iter; BurnerBurnFlag compulsory; compulsory = BURNER_BURN_FLAG_ALL; /* Go through all plugins to get the supported/... record flags for link */ for (iter = link->plugins; iter; iter = iter->next) { gboolean result; BurnerPlugin *plugin; BurnerBurnFlag plugin_supported; BurnerBurnFlag plugin_compulsory; plugin = iter->data; if (!burner_plugin_get_active (plugin, ignore_plugin_errors)) continue; result = burner_plugin_get_record_flags (plugin, media, session_flags, &plugin_supported, &plugin_compulsory); if (!result) continue; *supported |= plugin_supported; compulsory &= plugin_compulsory; } *compulsory_retval = compulsory; } static void burner_caps_link_get_data_flags (BurnerCapsLink *link, gboolean ignore_plugin_errors, BurnerMedia media, BurnerBurnFlag session_flags, BurnerBurnFlag *supported) { GSList *iter; /* Go through all plugins the get the supported/... data flags for link */ for (iter = link->plugins; iter; iter = iter->next) { BurnerPlugin *plugin; BurnerBurnFlag plugin_supported; BurnerBurnFlag plugin_compulsory; plugin = iter->data; if (!burner_plugin_get_active (plugin, ignore_plugin_errors)) continue; burner_plugin_get_image_flags (plugin, media, session_flags, &plugin_supported, &plugin_compulsory); *supported |= plugin_supported; } } static gboolean burner_caps_link_check_data_flags (BurnerCapsLink *link, gboolean ignore_plugin_errors, BurnerBurnFlag session_flags, BurnerMedia media) { GSList *iter; BurnerBurnFlag flags; /* here we just make sure that at least one of the plugins in the link * can comply with the flags (APPEND/MERGE) */ flags = session_flags & (BURNER_BURN_FLAG_APPEND|BURNER_BURN_FLAG_MERGE); /* If there are no image flags forget it */ if (flags == BURNER_BURN_FLAG_NONE) return TRUE; /* Go through all plugins; at least one must support image flags */ for (iter = link->plugins; iter; iter = iter->next) { gboolean result; BurnerPlugin *plugin; plugin = iter->data; if (!burner_plugin_get_active (plugin, ignore_plugin_errors)) continue; result = burner_plugin_check_image_flags (plugin, media, session_flags); if (result) return TRUE; } return FALSE; } static gboolean burner_caps_link_check_record_flags (BurnerCapsLink *link, gboolean ignore_plugin_errors, BurnerBurnFlag session_flags, BurnerMedia media) { GSList *iter; BurnerBurnFlag flags; flags = session_flags & BURNER_PLUGIN_BURN_FLAG_MASK; /* If there are no record flags forget it */ if (flags == BURNER_BURN_FLAG_NONE) return TRUE; /* Go through all plugins: at least one must support record flags */ for (iter = link->plugins; iter; iter = iter->next) { gboolean result; BurnerPlugin *plugin; plugin = iter->data; if (!burner_plugin_get_active (plugin, ignore_plugin_errors)) continue; result = burner_plugin_check_record_flags (plugin, media, session_flags); if (result) return TRUE; } return FALSE; } static gboolean burner_caps_link_check_media_restrictions (BurnerCapsLink *link, gboolean ignore_plugin_errors, BurnerMedia media) { GSList *iter; /* Go through all plugins: at least one must support media */ for (iter = link->plugins; iter; iter = iter->next) { gboolean result; BurnerPlugin *plugin; plugin = iter->data; if (!burner_plugin_get_active (plugin, ignore_plugin_errors)) continue; result = burner_plugin_check_media_restrictions (plugin, media); if (result) return TRUE; } return FALSE; } static BurnerBurnResult burner_caps_report_plugin_error (BurnerPlugin *plugin, BurnerForeachPluginErrorCb callback, gpointer user_data) { GSList *errors; errors = burner_plugin_get_errors (plugin); if (!errors) return BURNER_BURN_ERR; do { BurnerPluginError *error; BurnerBurnResult result; error = errors->data; result = callback (error->type, error->detail, user_data); if (result == BURNER_BURN_RETRY) { /* Something has been done * to fix the error like an install * so reload the errors */ burner_plugin_check_plugin_ready (plugin); errors = burner_plugin_get_errors (plugin); continue; } if (result != BURNER_BURN_OK) return result; errors = errors->next; } while (errors); return BURNER_BURN_OK; } struct _BurnerFindLinkCtx { BurnerMedia media; BurnerTrackType *input; BurnerPluginIOFlag io_flags; BurnerBurnFlag session_flags; BurnerForeachPluginErrorCb callback; gpointer user_data; guint ignore_plugin_errors:1; guint check_session_flags:1; }; typedef struct _BurnerFindLinkCtx BurnerFindLinkCtx; static void burner_caps_find_link_set_ctx (BurnerBurnSession *session, BurnerFindLinkCtx *ctx, BurnerTrackType *input) { ctx->input = input; if (ctx->check_session_flags) { ctx->session_flags = burner_burn_session_get_flags (session); if (BURNER_BURN_SESSION_NO_TMP_FILE (session)) ctx->io_flags = BURNER_PLUGIN_IO_ACCEPT_PIPE; else ctx->io_flags = BURNER_PLUGIN_IO_ACCEPT_FILE; } else ctx->io_flags = BURNER_PLUGIN_IO_ACCEPT_FILE| BURNER_PLUGIN_IO_ACCEPT_PIPE; if (!ctx->callback) ctx->ignore_plugin_errors = (burner_burn_session_get_strict_support (session) == FALSE); else ctx->ignore_plugin_errors = TRUE; } static BurnerBurnResult burner_caps_find_link (BurnerCaps *caps, BurnerFindLinkCtx *ctx) { GSList *iter; BURNER_BURN_LOG_WITH_TYPE (&caps->type, BURNER_PLUGIN_IO_NONE, "Found link (with %i links):", g_slist_length (caps->links)); /* Here we only make sure we have at least one link working. For a link * to be followed it must first: * - link to a caps with correct io flags * - have at least a plugin accepting the record flags if caps type is * a disc (that means that the link is the recording part) * * and either: * - link to a caps equal to the input * - link to a caps (linking itself to another caps, ...) accepting the * input */ for (iter = caps->links; iter; iter = iter->next) { BurnerCapsLink *link; BurnerBurnResult result; link = iter->data; if (!link->caps) continue; /* check that the link has some active plugin */ if (!burner_caps_link_active (link, ctx->ignore_plugin_errors)) continue; /* since this link contains recorders, check that at least one * of them can handle the record flags */ if (ctx->check_session_flags && burner_track_type_get_has_medium (&caps->type)) { if (!burner_caps_link_check_record_flags (link, ctx->ignore_plugin_errors, ctx->session_flags, ctx->media)) continue; if (burner_caps_link_check_recorder_flags_for_input (link, ctx->session_flags) != BURNER_BURN_OK) continue; } /* first see if that's the perfect fit: * - it must have the same caps (type + subtype) * - it must have the proper IO */ if (burner_track_type_get_has_data (&link->caps->type)) { if (ctx->check_session_flags && !burner_caps_link_check_data_flags (link, ctx->ignore_plugin_errors, ctx->session_flags, ctx->media)) continue; } else if (!burner_caps_link_check_media_restrictions (link, ctx->ignore_plugin_errors, ctx->media)) continue; if ((link->caps->flags & BURNER_PLUGIN_IO_ACCEPT_FILE) && burner_caps_is_compatible_type (link->caps, ctx->input)) { if (ctx->callback) { BurnerPlugin *plugin; /* If we are supposed to report/signal that the plugin * could be used but only if some more elements are * installed */ plugin = burner_caps_link_need_download (link); if (plugin) return burner_caps_report_plugin_error (plugin, ctx->callback, ctx->user_data); } return BURNER_BURN_OK; } /* we can't go further than a DISC type */ if (burner_track_type_get_has_medium (&link->caps->type)) continue; if ((link->caps->flags & ctx->io_flags) == BURNER_PLUGIN_IO_NONE) continue; /* try to see where the inputs of this caps leads to */ result = burner_caps_find_link (link->caps, ctx); if (result == BURNER_BURN_CANCEL) return result; if (result == BURNER_BURN_OK) { if (ctx->callback) { BurnerPlugin *plugin; /* If we are supposed to report/signal that the plugin * could be used but only if some more elements are * installed */ plugin = burner_caps_link_need_download (link); if (plugin) return burner_caps_report_plugin_error (plugin, ctx->callback, ctx->user_data); } return BURNER_BURN_OK; } } return BURNER_BURN_NOT_SUPPORTED; } static BurnerBurnResult burner_caps_try_output (BurnerBurnCaps *self, BurnerFindLinkCtx *ctx, BurnerTrackType *output) { BurnerCaps *caps; /* here we search the start caps */ caps = burner_burn_caps_find_start_caps (self, output); if (!caps) { BURNER_BURN_LOG ("No caps available"); return BURNER_BURN_NOT_SUPPORTED; } /* Here flags don't matter as we don't record anything. * Even the IOFlags since that can be checked later with * burner_burn_caps_get_flags. */ if (burner_track_type_get_has_medium (output)) ctx->media = burner_track_type_get_medium_type (output); else ctx->media = BURNER_MEDIUM_FILE; return burner_caps_find_link (caps, ctx); } static BurnerBurnResult burner_caps_try_output_with_blanking (BurnerBurnCaps *self, BurnerBurnSession *session, BurnerFindLinkCtx *ctx, BurnerTrackType *output) { gboolean result; BurnerCaps *last_caps; result = burner_caps_try_output (self, ctx, output); if (result == BURNER_BURN_OK || result == BURNER_BURN_CANCEL) return result; /* we reached this point in two cases: * - if the disc cannot be handled * - if some flags are not handled * It is helpful only if: * - the disc was closed and no plugin can handle this type of * disc once closed (CD-R(W)) * - there was the flag BLANK_BEFORE_WRITE set and no plugin can * handle this flag (means that the plugin should erase and * then write on its own. Basically that works only with * overwrite formatted discs, DVD+RW, ...) */ if (!burner_track_type_get_has_medium (output)) return BURNER_BURN_NOT_SUPPORTED; /* output is a disc try with initial blanking */ BURNER_BURN_LOG ("Support for input/output failed."); /* apparently nothing can be done to reach our goal. Maybe that * is because we first have to blank the disc. If so add a blank * task to the others as a first step */ if ((ctx->check_session_flags && !(ctx->session_flags & BURNER_BURN_FLAG_BLANK_BEFORE_WRITE)) || burner_burn_session_can_blank (session) != BURNER_BURN_OK) return BURNER_BURN_NOT_SUPPORTED; BURNER_BURN_LOG ("Trying with initial blanking"); /* retry with the same disc type but blank this time */ ctx->media = burner_track_type_get_medium_type (output); ctx->media &= ~(BURNER_MEDIUM_CLOSED| BURNER_MEDIUM_APPENDABLE| BURNER_MEDIUM_UNFORMATTED| BURNER_MEDIUM_HAS_DATA| BURNER_MEDIUM_HAS_AUDIO); ctx->media |= BURNER_MEDIUM_BLANK; burner_track_type_set_medium_type (output, ctx->media); last_caps = burner_burn_caps_find_start_caps (self, output); if (!last_caps) return BURNER_BURN_NOT_SUPPORTED; return burner_caps_find_link (last_caps, ctx); } /** * burner_burn_session_input_supported: * @session: a #BurnerBurnSession * @input: a #BurnerTrackType * @check_flags: a #gboolean * * Given the various parameters stored in @session, this * function checks whether a session with the data type * @type could be burnt to the medium in the #BurnerDrive (set * through burner_burn_session_set_burner ()). * If @check_flags is %TRUE, then flags are taken into account * and are not if it is %FALSE. * * Return value: a #BurnerBurnResult. * BURNER_BURN_OK if it is possible. * BURNER_BURN_ERR otherwise. **/ BurnerBurnResult burner_burn_session_input_supported (BurnerBurnSession *session, BurnerTrackType *input, gboolean check_flags) { BurnerBurnCaps *self; BurnerBurnResult result; BurnerTrackType output; BurnerFindLinkCtx ctx = { 0, NULL, 0, }; result = burner_burn_session_get_output_type (session, &output); if (result != BURNER_BURN_OK) return result; BURNER_BURN_LOG_TYPE (input, "Checking support for input"); BURNER_BURN_LOG_TYPE (&output, "and output"); ctx.check_session_flags = check_flags; burner_caps_find_link_set_ctx (session, &ctx, input); if (check_flags) { result = burner_check_flags_for_drive (burner_burn_session_get_burner (session), ctx.session_flags); if (!result) BURNER_BURN_CAPS_NOT_SUPPORTED_LOG_RES (session); BURNER_BURN_LOG_FLAGS (ctx.session_flags, "with flags"); } self = burner_burn_caps_get_default (); result = burner_caps_try_output_with_blanking (self, session, &ctx, &output); g_object_unref (self); if (result != BURNER_BURN_OK) { BURNER_BURN_LOG_TYPE (input, "Input not supported"); return result; } return BURNER_BURN_OK; } /** * burner_burn_session_output_supported: * @session: a #BurnerBurnSession * * @output: a #BurnerTrackType * * * Make sure that the image type or medium type defined in @output can be * created/burnt given the parameters and the current data set in @session. * * Return value: BURNER_BURN_OK if the medium type or the image type can be used as an output. **/ BurnerBurnResult burner_burn_session_output_supported (BurnerBurnSession *session, BurnerTrackType *output) { BurnerBurnCaps *self; BurnerTrackType input; BurnerBurnResult result; BurnerFindLinkCtx ctx = { 0, NULL, 0, }; /* Here, we can't check if the drive supports the flags since the output * is hypothetical. There is no real medium. So forget the following : * if (!burner_burn_caps_flags_check_for_drive (session)) * BURNER_BURN_CAPS_NOT_SUPPORTED_LOG_RES (session); * The only thing we could do would be to check some known forbidden * flags for some media provided the output type is DISC. */ burner_burn_session_get_input_type (session, &input); burner_caps_find_link_set_ctx (session, &ctx, &input); BURNER_BURN_LOG_TYPE (output, "Checking support for output"); BURNER_BURN_LOG_TYPE (&input, "and input"); BURNER_BURN_LOG_FLAGS (burner_burn_session_get_flags (session), "with flags"); self = burner_burn_caps_get_default (); result = burner_caps_try_output_with_blanking (self, session, &ctx, output); g_object_unref (self); if (result != BURNER_BURN_OK) { BURNER_BURN_LOG_TYPE (output, "Output not supported"); return result; } return BURNER_BURN_OK; } /** * This is only to be used in case one wants to copy using the same drive. * It determines the possible middle image type. */ static BurnerBurnResult burner_burn_caps_is_session_supported_same_src_dest (BurnerBurnCaps *self, BurnerBurnSession *session, BurnerFindLinkCtx *ctx, BurnerTrackType *tmp_type) { GSList *iter; BurnerDrive *burner; BurnerTrackType input; BurnerBurnResult result; BurnerTrackType output; BurnerImageFormat format; BURNER_BURN_LOG ("Checking disc copy support with same source and destination"); /* To determine if a CD/DVD can be copied using the same source/dest, * we first determine if can be imaged and then if this image can be * burnt to whatever medium type. */ burner_caps_find_link_set_ctx (session, ctx, &input); ctx->io_flags = BURNER_PLUGIN_IO_ACCEPT_FILE; memset (&input, 0, sizeof (BurnerTrackType)); burner_burn_session_get_input_type (session, &input); BURNER_BURN_LOG_TYPE (&input, "input"); if (ctx->check_session_flags) { /* NOTE: DAO can be a problem. So just in case remove it. It is * not really useful in this context. What we want here is to * know whether a medium can be used given the input; only 1 * flag is important here (MERGE) and can have consequences. */ ctx->session_flags &= ~BURNER_BURN_FLAG_DAO; BURNER_BURN_LOG_FLAGS (ctx->session_flags, "flags"); } burner = burner_burn_session_get_burner (session); /* First see if it works with a stream type */ burner_track_type_set_has_stream (&output); /* FIXME! */ burner_track_type_set_stream_format (&output, BURNER_AUDIO_FORMAT_RAW| BURNER_METADATA_INFO); BURNER_BURN_LOG_TYPE (&output, "Testing stream type"); result = burner_caps_try_output (self, ctx, &output); if (result == BURNER_BURN_CANCEL) return result; if (result == BURNER_BURN_OK) { BURNER_BURN_LOG ("Stream type seems to be supported as output"); /* This format can be used to create an image. Check if can be * burnt now. Just find at least one medium. */ for (iter = self->priv->caps_list; iter; iter = iter->next) { BurnerBurnResult result; BurnerMedia media; BurnerCaps *caps; caps = iter->data; if (!burner_track_type_get_has_medium (&caps->type)) continue; media = burner_track_type_get_medium_type (&caps->type); /* Audio is only supported by CDs */ if ((media & BURNER_MEDIUM_CD) == 0) continue; /* This type of disc cannot be burnt; skip them */ if (media & BURNER_MEDIUM_ROM) continue; /* Make sure this is supported by the drive */ if (!burner_drive_can_write_media (burner, media)) continue; ctx->media = media; result = burner_caps_find_link (caps, ctx); BURNER_BURN_LOG_DISC_TYPE (media, "Tested medium (%s)", result == BURNER_BURN_OK ? "working":"not working"); if (result == BURNER_BURN_OK) { if (tmp_type) { burner_track_type_set_has_stream (tmp_type); burner_track_type_set_stream_format (tmp_type, burner_track_type_get_stream_format (&output)); } return BURNER_BURN_OK; } if (result == BURNER_BURN_CANCEL) return result; } } else BURNER_BURN_LOG ("Stream format not supported as output"); /* Find one available output format */ format = BURNER_IMAGE_FORMAT_CDRDAO; burner_track_type_set_has_image (&output); for (; format > BURNER_IMAGE_FORMAT_NONE; format >>= 1) { burner_track_type_set_image_format (&output, format); BURNER_BURN_LOG_TYPE (&output, "Testing temporary image format"); /* Don't need to try blanking here (saves * a few lines of debug) since that is an * image */ result = burner_caps_try_output (self, ctx, &output); if (result == BURNER_BURN_CANCEL) return result; if (result != BURNER_BURN_OK) continue; /* This format can be used to create an image. Check if can be * burnt now. Just find at least one medium. */ for (iter = self->priv->caps_list; iter; iter = iter->next) { BurnerBurnResult result; BurnerMedia media; BurnerCaps *caps; caps = iter->data; if (!burner_track_type_get_has_medium (&caps->type)) continue; media = burner_track_type_get_medium_type (&caps->type); /* This type of disc cannot be burnt; skip them */ if (media & BURNER_MEDIUM_ROM) continue; /* These three types only work with CDs. Skip the rest. */ if ((format == BURNER_IMAGE_FORMAT_CDRDAO || format == BURNER_IMAGE_FORMAT_CLONE || format == BURNER_IMAGE_FORMAT_CUE) && (media & BURNER_MEDIUM_CD) == 0) continue; /* Make sure this is supported by the drive */ if (!burner_drive_can_write_media (burner, media)) continue; ctx->media = media; result = burner_caps_find_link (caps, ctx); BURNER_BURN_LOG_DISC_TYPE (media, "Tested medium (%s)", result == BURNER_BURN_OK ? "working":"not working"); if (result == BURNER_BURN_OK) { if (tmp_type) { burner_track_type_set_has_image (tmp_type); burner_track_type_set_image_format (tmp_type, burner_track_type_get_image_format (&output)); } return BURNER_BURN_OK; } if (result == BURNER_BURN_CANCEL) return result; } } return BURNER_BURN_NOT_SUPPORTED; } BurnerBurnResult burner_burn_session_get_tmp_image_type_same_src_dest (BurnerBurnSession *session, BurnerTrackType *image_type) { BurnerBurnCaps *self; BurnerBurnResult result; BurnerFindLinkCtx ctx = { 0, NULL, 0, }; g_return_val_if_fail (BURNER_IS_BURN_SESSION (session), BURNER_BURN_ERR); self = burner_burn_caps_get_default (); result = burner_burn_caps_is_session_supported_same_src_dest (self, session, &ctx, image_type); g_object_unref (self); return result; } static BurnerBurnResult burner_burn_session_supported (BurnerBurnSession *session, BurnerFindLinkCtx *ctx) { gboolean result; BurnerBurnCaps *self; BurnerTrackType input; BurnerTrackType output; /* Special case */ if (burner_burn_session_same_src_dest_drive (session)) { BurnerBurnResult res; self = burner_burn_caps_get_default (); res = burner_burn_caps_is_session_supported_same_src_dest (self, session, ctx, NULL); g_object_unref (self); return res; } result = burner_burn_session_get_output_type (session, &output); if (result != BURNER_BURN_OK) BURNER_BURN_CAPS_NOT_SUPPORTED_LOG_RES (session); burner_burn_session_get_input_type (session, &input); burner_caps_find_link_set_ctx (session, ctx, &input); BURNER_BURN_LOG_TYPE (&output, "Checking support for session. Output is "); BURNER_BURN_LOG_TYPE (&input, "and input is"); if (ctx->check_session_flags) { result = burner_check_flags_for_drive (burner_burn_session_get_burner (session), ctx->session_flags); if (!result) BURNER_BURN_CAPS_NOT_SUPPORTED_LOG_RES (session); BURNER_BURN_LOG_FLAGS (ctx->session_flags, "with flags"); } self = burner_burn_caps_get_default (); result = burner_caps_try_output_with_blanking (self, session, ctx, &output); g_object_unref (self); if (result != BURNER_BURN_OK) { BURNER_BURN_LOG_TYPE (&output, "Session not supported"); return result; } BURNER_BURN_LOG_TYPE (&output, "Session supported"); return BURNER_BURN_OK; } /** * burner_burn_session_can_burn: * @session: a #BurnerBurnSession * @check_flags: a #gboolean * * Given the various parameters stored in @session, this * function checks whether the data contained in @session * can be burnt to the medium in the #BurnerDrive (set * through burner_burn_session_set_burner ()). * If @check_flags determine the behavior of this function. * * Return value: a #BurnerBurnResult. * BURNER_BURN_OK if it is possible. * BURNER_BURN_ERR otherwise. **/ BurnerBurnResult burner_burn_session_can_burn (BurnerBurnSession *session, gboolean check_flags) { BurnerFindLinkCtx ctx = { 0, NULL, 0, }; g_return_val_if_fail (BURNER_IS_BURN_SESSION (session), BURNER_BURN_ERR); ctx.check_session_flags = check_flags; return burner_burn_session_supported (session, &ctx); } /** * burner_session_foreach_plugin_error: * @session: a #BurnerBurnSession. * @callback: a #BurnerSessionPluginErrorCb. * @user_data: a #gpointer. The data passed to @callback. * * Call @callback for each error in plugins. * * Return value: a #BurnerBurnResult. * BURNER_BURN_OK if it is possible. * BURNER_BURN_ERR otherwise. **/ BurnerBurnResult burner_session_foreach_plugin_error (BurnerBurnSession *session, BurnerForeachPluginErrorCb callback, gpointer user_data) { BurnerFindLinkCtx ctx = { 0, NULL, 0, }; g_return_val_if_fail (BURNER_IS_BURN_SESSION (session), BURNER_BURN_ERR); ctx.callback = callback; ctx.user_data = user_data; return burner_burn_session_supported (session, &ctx); } /** * burner_burn_session_get_required_media_type: * @session: a #BurnerBurnSession * * Return the medium types that could be used to burn * @session. * * Return value: a #BurnerMedia **/ BurnerMedia burner_burn_session_get_required_media_type (BurnerBurnSession *session) { BurnerMedia required_media = BURNER_MEDIUM_NONE; BurnerFindLinkCtx ctx = { 0, NULL, 0, }; BurnerTrackType input; BurnerBurnCaps *self; GSList *iter; if (burner_burn_session_is_dest_file (session)) return BURNER_MEDIUM_FILE; /* we try to determine here what type of medium is allowed to be burnt * to whether a CD or a DVD. Appendable, blank are not properties being * determined here. We just want it to be writable in a broad sense. */ ctx.check_session_flags = TRUE; burner_burn_session_get_input_type (session, &input); burner_caps_find_link_set_ctx (session, &ctx, &input); BURNER_BURN_LOG_TYPE (&input, "Determining required media type for input"); /* NOTE: BURNER_BURN_FLAG_BLANK_BEFORE_WRITE is a problem here since it * is only used if needed. Likewise DAO can be a problem. So just in * case remove them. They are not really useful in this context. What we * want here is to know which media can be used given the input; only 1 * flag is important here (MERGE) and can have consequences. */ ctx.session_flags &= ~BURNER_BURN_FLAG_DAO; BURNER_BURN_LOG_FLAGS (ctx.session_flags, "and flags"); self = burner_burn_caps_get_default (); for (iter = self->priv->caps_list; iter; iter = iter->next) { BurnerCaps *caps; gboolean result; caps = iter->data; if (!burner_track_type_get_has_medium (&caps->type)) continue; /* Put BURNER_MEDIUM_NONE so we can always succeed */ result = burner_caps_find_link (caps, &ctx); BURNER_BURN_LOG_DISC_TYPE (caps->type.subtype.media, "Tested (%s)", result == BURNER_BURN_OK ? "working":"not working"); if (result == BURNER_BURN_CANCEL) { g_object_unref (self); return result; } if (result != BURNER_BURN_OK) continue; /* This caps work, add its subtype */ required_media |= burner_track_type_get_medium_type (&caps->type); } /* filter as we are only interested in these */ required_media &= BURNER_MEDIUM_WRITABLE| BURNER_MEDIUM_CD| BURNER_MEDIUM_DVD; g_object_unref (self); return required_media; } /** * burner_burn_session_get_possible_output_formats: * @session: a #BurnerBurnSession * @formats: a #BurnerImageFormat * * Returns the disc image types that could be set to create * an image given the current state of @session. * * Return value: a #guint. The number of formats available. **/ guint burner_burn_session_get_possible_output_formats (BurnerBurnSession *session, BurnerImageFormat *formats) { guint num = 0; BurnerImageFormat format; BurnerTrackType *output = NULL; g_return_val_if_fail (BURNER_IS_BURN_SESSION (session), 0); /* see how many output format are available */ format = BURNER_IMAGE_FORMAT_CDRDAO; (*formats) = BURNER_IMAGE_FORMAT_NONE; output = burner_track_type_new (); burner_track_type_set_has_image (output); for (; format > BURNER_IMAGE_FORMAT_NONE; format >>= 1) { BurnerBurnResult result; burner_track_type_set_image_format (output, format); result = burner_burn_session_output_supported (session, output); if (result == BURNER_BURN_OK) { (*formats) |= format; num ++; } } burner_track_type_free (output); return num; } /** * burner_burn_session_get_default_output_format: * @session: a #BurnerBurnSession * * Returns the default disc image type that should be set to create * an image given the current state of @session. * * Return value: a #BurnerImageFormat **/ BurnerImageFormat burner_burn_session_get_default_output_format (BurnerBurnSession *session) { BurnerBurnCaps *self; BurnerBurnResult result; BurnerTrackType source = { BURNER_TRACK_TYPE_NONE, { 0, }}; BurnerTrackType output = { BURNER_TRACK_TYPE_NONE, { 0, }}; self = burner_burn_caps_get_default (); if (!burner_burn_session_is_dest_file (session)) { g_object_unref (self); return BURNER_IMAGE_FORMAT_NONE; } burner_burn_session_get_input_type (session, &source); if (burner_track_type_is_empty (&source)) { g_object_unref (self); return BURNER_IMAGE_FORMAT_NONE; } if (burner_track_type_get_has_image (&source)) { g_object_unref (self); return burner_track_type_get_image_format (&source); } burner_track_type_set_has_image (&output); burner_track_type_set_image_format (&output, BURNER_IMAGE_FORMAT_NONE); if (burner_track_type_get_has_stream (&source)) { /* Otherwise try all possible image types */ output.subtype.img_format = BURNER_IMAGE_FORMAT_CDRDAO; for (; output.subtype.img_format != BURNER_IMAGE_FORMAT_NONE; output.subtype.img_format >>= 1) { result = burner_burn_session_output_supported (session, &output); if (result == BURNER_BURN_OK) { g_object_unref (self); return burner_track_type_get_image_format (&output); } } g_object_unref (self); return BURNER_IMAGE_FORMAT_NONE; } if (burner_track_type_get_has_data (&source) || (burner_track_type_get_has_medium (&source) && (burner_track_type_get_medium_type (&source) & BURNER_MEDIUM_DVD))) { burner_track_type_set_image_format (&output, BURNER_IMAGE_FORMAT_BIN); result = burner_burn_session_output_supported (session, &output); g_object_unref (self); if (result != BURNER_BURN_OK) return BURNER_IMAGE_FORMAT_NONE; return BURNER_IMAGE_FORMAT_BIN; } /* for the input which are CDs there are lots of possible formats */ output.subtype.img_format = BURNER_IMAGE_FORMAT_CDRDAO; for (; output.subtype.img_format != BURNER_IMAGE_FORMAT_NONE; output.subtype.img_format >>= 1) { result = burner_burn_session_output_supported (session, &output); if (result == BURNER_BURN_OK) { g_object_unref (self); return burner_track_type_get_image_format (&output); } } g_object_unref (self); return BURNER_IMAGE_FORMAT_NONE; } static BurnerBurnResult burner_caps_set_flags_from_recorder_input (BurnerTrackType *input, BurnerBurnFlag *supported, BurnerBurnFlag *compulsory) { if (burner_track_type_get_has_image (input)) { BurnerImageFormat format; format = burner_track_type_get_image_format (input); if (format == BURNER_IMAGE_FORMAT_CUE || format == BURNER_IMAGE_FORMAT_CDRDAO) { if ((*supported) & BURNER_BURN_FLAG_DAO) (*compulsory) |= BURNER_BURN_FLAG_DAO; else return BURNER_BURN_NOT_SUPPORTED; } else if (format == BURNER_IMAGE_FORMAT_CLONE) { /* RAW write mode should (must) only be used in this case */ if ((*supported) & BURNER_BURN_FLAG_RAW) { (*supported) &= ~BURNER_BURN_FLAG_DAO; (*compulsory) &= ~BURNER_BURN_FLAG_DAO; (*compulsory) |= BURNER_BURN_FLAG_RAW; } else return BURNER_BURN_NOT_SUPPORTED; } else (*supported) &= ~BURNER_BURN_FLAG_RAW; } return BURNER_BURN_OK; } static BurnerPluginIOFlag burner_caps_get_flags (BurnerCaps *caps, gboolean ignore_plugin_errors, BurnerBurnFlag session_flags, BurnerMedia media, BurnerTrackType *input, BurnerPluginIOFlag flags, BurnerBurnFlag *supported, BurnerBurnFlag *compulsory) { GSList *iter; BurnerPluginIOFlag retval = BURNER_PLUGIN_IO_NONE; /* First we must know if this link leads somewhere. It must * accept the already existing flags. If it does, see if it * accepts the input and if not, if one of its ancestors does */ for (iter = caps->links; iter; iter = iter->next) { BurnerBurnFlag data_supported = BURNER_BURN_FLAG_NONE; BurnerBurnFlag rec_compulsory = BURNER_BURN_FLAG_ALL; BurnerBurnFlag rec_supported = BURNER_BURN_FLAG_NONE; BurnerPluginIOFlag io_flags; BurnerCapsLink *link; link = iter->data; if (!link->caps) continue; /* check that the link has some active plugin */ if (!burner_caps_link_active (link, ignore_plugin_errors)) continue; if (burner_track_type_get_has_medium (&caps->type)) { BurnerBurnFlag tmp; BurnerBurnResult result; burner_caps_link_get_record_flags (link, ignore_plugin_errors, media, session_flags, &rec_supported, &rec_compulsory); /* see if that link can handle the record flags. * NOTE: compulsory are not a failure in this case. */ tmp = session_flags & BURNER_PLUGIN_BURN_FLAG_MASK; if ((tmp & rec_supported) != tmp) continue; /* This is the recording plugin, check its input as * some flags depend on it. */ result = burner_caps_set_flags_from_recorder_input (&link->caps->type, &rec_supported, &rec_compulsory); if (result != BURNER_BURN_OK) continue; } if (burner_track_type_get_has_data (&link->caps->type)) { BurnerBurnFlag tmp; burner_caps_link_get_data_flags (link, ignore_plugin_errors, media, session_flags, &data_supported); /* see if that link can handle the data flags. * NOTE: compulsory are not a failure in this case. */ tmp = session_flags & (BURNER_BURN_FLAG_APPEND| BURNER_BURN_FLAG_MERGE); if ((tmp & data_supported) != tmp) continue; } else if (!burner_caps_link_check_media_restrictions (link, ignore_plugin_errors, media)) continue; /* see if that's the perfect fit */ if ((link->caps->flags & BURNER_PLUGIN_IO_ACCEPT_FILE) && burner_caps_is_compatible_type (link->caps, input)) { /* special case for input that handle output/input */ if (caps->type.type == BURNER_TRACK_TYPE_DISC) retval |= BURNER_PLUGIN_IO_ACCEPT_PIPE; else retval |= caps->flags; (*compulsory) &= rec_compulsory; (*supported) |= data_supported|rec_supported; continue; } if ((link->caps->flags & flags) == BURNER_PLUGIN_IO_NONE) continue; /* we can't go further than a DISC type */ if (link->caps->type.type == BURNER_TRACK_TYPE_DISC) continue; /* try to see where the inputs of this caps leads to */ io_flags = burner_caps_get_flags (link->caps, ignore_plugin_errors, session_flags, media, input, flags, supported, compulsory); if (io_flags == BURNER_PLUGIN_IO_NONE) continue; (*compulsory) &= rec_compulsory; retval |= (io_flags & flags); (*supported) |= data_supported|rec_supported; } return retval; } static void burner_medium_supported_flags (BurnerMedium *medium, BurnerBurnFlag *supported_flags, BurnerBurnFlag *compulsory_flags) { BurnerMedia media; media = burner_medium_get_status (medium); /* This is always FALSE */ if (media & BURNER_MEDIUM_PLUS) (*supported_flags) &= ~BURNER_BURN_FLAG_DUMMY; /* Simulation is only possible according to write modes. This mode is * mostly used by cdrecord/wodim for CLONE images. */ else if (media & BURNER_MEDIUM_DVD) { if (!burner_medium_can_use_dummy_for_sao (medium)) (*supported_flags) &= ~BURNER_BURN_FLAG_DUMMY; } else if ((*supported_flags) & BURNER_BURN_FLAG_DAO) { if (!burner_medium_can_use_dummy_for_sao (medium)) (*supported_flags) &= ~BURNER_BURN_FLAG_DUMMY; } else if (!burner_medium_can_use_dummy_for_tao (medium)) (*supported_flags) &= ~BURNER_BURN_FLAG_DUMMY; /* The following is only true if we won't _have_ to blank * the disc since a CLOSED disc is not able for tao/sao. * so if BLANK_BEFORE_RIGHT is TRUE then we leave * the benefit of the doubt, but flags should be rechecked * after the drive was blanked. */ if (((*compulsory_flags) & BURNER_BURN_FLAG_BLANK_BEFORE_WRITE) == 0 && !BURNER_MEDIUM_RANDOM_WRITABLE (media) && !burner_medium_can_use_tao (medium)) { (*supported_flags) &= ~BURNER_BURN_FLAG_MULTI; if (burner_medium_can_use_sao (medium)) (*compulsory_flags) |= BURNER_BURN_FLAG_DAO; else (*supported_flags) &= ~BURNER_BURN_FLAG_DAO; } if (!burner_medium_can_use_burnfree (medium)) (*supported_flags) &= ~BURNER_BURN_FLAG_BURNPROOF; } static void burner_burn_caps_flags_update_for_drive (BurnerBurnSession *session, BurnerBurnFlag *supported_flags, BurnerBurnFlag *compulsory_flags) { BurnerDrive *drive; BurnerMedium *medium; drive = burner_burn_session_get_burner (session); if (!drive) return; medium = burner_drive_get_medium (drive); if (!medium) return; burner_medium_supported_flags (medium, supported_flags, compulsory_flags); } static BurnerBurnResult burner_caps_get_flags_for_disc (BurnerBurnCaps *self, gboolean ignore_plugin_errors, BurnerBurnFlag session_flags, BurnerMedia media, BurnerTrackType *input, BurnerBurnFlag *supported, BurnerBurnFlag *compulsory) { BurnerBurnFlag supported_flags = BURNER_BURN_FLAG_NONE; BurnerBurnFlag compulsory_flags = BURNER_BURN_FLAG_ALL; BurnerPluginIOFlag io_flags; BurnerTrackType output; BurnerCaps *caps; /* create the output to find first caps */ burner_track_type_set_has_medium (&output); burner_track_type_set_medium_type (&output, media); caps = burner_burn_caps_find_start_caps (self, &output); if (!caps) { BURNER_BURN_LOG_DISC_TYPE (media, "FLAGS: no caps could be found for"); return BURNER_BURN_NOT_SUPPORTED; } BURNER_BURN_LOG_WITH_TYPE (&caps->type, caps->flags, "FLAGS: trying caps"); io_flags = burner_caps_get_flags (caps, ignore_plugin_errors, session_flags, media, input, BURNER_PLUGIN_IO_ACCEPT_FILE| BURNER_PLUGIN_IO_ACCEPT_PIPE, &supported_flags, &compulsory_flags); if (io_flags == BURNER_PLUGIN_IO_NONE) { BURNER_BURN_LOG ("FLAGS: not supported"); return BURNER_BURN_NOT_SUPPORTED; } /* NOTE: DO NOT TEST the input image here. What should be tested is the * type of the input right before the burner plugin. See: * burner_burn_caps_set_flags_from_recorder_input()) * For example in the following situation: AUDIO => CUE => BURNER the * DAO flag would not be set otherwise. */ if (burner_track_type_get_has_stream (input)) { BurnerStreamFormat format; format = burner_track_type_get_stream_format (input); if (format & BURNER_METADATA_INFO) { /* In this case, DAO is compulsory if we want to write CD-TEXT */ if (supported_flags & BURNER_BURN_FLAG_DAO) compulsory_flags |= BURNER_BURN_FLAG_DAO; else return BURNER_BURN_NOT_SUPPORTED; } } if (compulsory_flags & BURNER_BURN_FLAG_DAO) { /* unlikely */ compulsory_flags &= ~BURNER_BURN_FLAG_RAW; supported_flags &= ~BURNER_BURN_FLAG_RAW; } if (io_flags & BURNER_PLUGIN_IO_ACCEPT_PIPE) { supported_flags |= BURNER_BURN_FLAG_NO_TMP_FILES; if ((io_flags & BURNER_PLUGIN_IO_ACCEPT_FILE) == 0) compulsory_flags |= BURNER_BURN_FLAG_NO_TMP_FILES; } *supported |= supported_flags; *compulsory |= compulsory_flags; return BURNER_BURN_OK; } static BurnerBurnResult burner_burn_caps_get_flags_for_medium (BurnerBurnCaps *self, BurnerBurnSession *session, BurnerMedia media, BurnerBurnFlag session_flags, BurnerTrackType *input, BurnerBurnFlag *supported_flags, BurnerBurnFlag *compulsory_flags) { BurnerBurnResult result; gboolean can_blank = FALSE; /* See if medium is supported out of the box */ result = burner_caps_get_flags_for_disc (self, burner_burn_session_get_strict_support (session) == FALSE, session_flags, media, input, supported_flags, compulsory_flags); /* see if we can add BURNER_BURN_FLAG_BLANK_BEFORE_WRITE. Add it when: * - media can be blanked, it has audio or data and we're not merging * - media is not formatted and it can be blanked/formatted */ if (burner_burn_caps_can_blank_real (self, burner_burn_session_get_strict_support (session) == FALSE, media, session_flags) == BURNER_BURN_OK) can_blank = TRUE; else if (session_flags & BURNER_BURN_FLAG_BLANK_BEFORE_WRITE) return BURNER_BURN_NOT_SUPPORTED; if (can_blank) { gboolean first_success; BurnerBurnFlag blank_compulsory = BURNER_BURN_FLAG_NONE; BurnerBurnFlag blank_supported = BURNER_BURN_FLAG_NONE; /* we reached this point in two cases: * - if the disc cannot be handled * - if some flags are not handled * It is helpful only if: * - the disc was closed and no plugin can handle this type of * disc once closed (CD-R(W)) * - there was the flag BLANK_BEFORE_WRITE set and no plugin can * handle this flag (means that the plugin should erase and * then write on its own. Basically that works only with * overwrite formatted discs, DVD+RW, ...) */ /* What's above is not entirely true. In fact we always need to * check even if we first succeeded. There are some cases like * CDRW where it's useful. * Ex: a CDRW with data appendable can be either appended (then * no DAO possible) or blanked and written (DAO possible). */ /* result here is the result of the first operation, so if it * failed, BLANK before becomes compulsory. */ first_success = (result == BURNER_BURN_OK); /* pretends it is blank and formatted to see if it would work. * If it works then that means that the BLANK_BEFORE_WRITE flag * is compulsory. */ media &= ~(BURNER_MEDIUM_CLOSED| BURNER_MEDIUM_APPENDABLE| BURNER_MEDIUM_UNFORMATTED| BURNER_MEDIUM_HAS_DATA| BURNER_MEDIUM_HAS_AUDIO); media |= BURNER_MEDIUM_BLANK; result = burner_caps_get_flags_for_disc (self, burner_burn_session_get_strict_support (session) == FALSE, session_flags, media, input, supported_flags, compulsory_flags); /* if both attempts failed, drop it */ if (result != BURNER_BURN_OK) { /* See if we entirely failed */ if (!first_success) return result; /* we tried with a blank medium but did not * succeed. So that means the flags BLANK. * is not supported */ } else { (*supported_flags) |= BURNER_BURN_FLAG_BLANK_BEFORE_WRITE; if (!first_success) (*compulsory_flags) |= BURNER_BURN_FLAG_BLANK_BEFORE_WRITE; /* If BLANK flag is supported then MERGE/APPEND can't be compulsory */ (*compulsory_flags) &= ~(BURNER_BURN_FLAG_MERGE|BURNER_BURN_FLAG_APPEND); /* need to add blanking flags */ burner_burn_caps_get_blanking_flags_real (self, burner_burn_session_get_strict_support (session) == FALSE, media, session_flags, &blank_supported, &blank_compulsory); (*supported_flags) |= blank_supported; (*compulsory_flags) |= blank_compulsory; } } else if (result != BURNER_BURN_OK) return result; /* These are a special case for DVDRW sequential */ if (BURNER_MEDIUM_IS (media, BURNER_MEDIUM_DVDRW)) { /* That's a way to give priority to MULTI over FAST * and leave the possibility to always use MULTI. */ if (session_flags & BURNER_BURN_FLAG_MULTI) (*supported_flags) &= ~BURNER_BURN_FLAG_FAST_BLANK; else if ((session_flags & BURNER_BURN_FLAG_FAST_BLANK) && (session_flags & BURNER_BURN_FLAG_BLANK_BEFORE_WRITE)) { /* We should be able to handle this case differently but unfortunately * there are buggy firmwares that won't report properly the supported * mode writes */ if (!((*supported_flags) & BURNER_BURN_FLAG_DAO)) return BURNER_BURN_NOT_SUPPORTED; (*compulsory_flags) |= BURNER_BURN_FLAG_DAO; } } if (session_flags & BURNER_BURN_FLAG_BLANK_BEFORE_WRITE) { /* make sure we remove MERGE/APPEND from supported and * compulsory since that's not possible anymore */ (*supported_flags) &= ~(BURNER_BURN_FLAG_MERGE|BURNER_BURN_FLAG_APPEND); (*compulsory_flags) &= ~(BURNER_BURN_FLAG_MERGE|BURNER_BURN_FLAG_APPEND); } /* FIXME! we should restart the whole process if * ((session_flags & compulsory_flags) != compulsory_flags) since that * means that some supported files could be excluded but were not */ return BURNER_BURN_OK; } static BurnerBurnResult burner_burn_caps_get_flags_same_src_dest_for_types (BurnerBurnCaps *self, BurnerBurnSession *session, BurnerTrackType *input, BurnerTrackType *output, BurnerBurnFlag *supported_ret, BurnerBurnFlag *compulsory_ret) { GSList *iter; gboolean type_supported; BurnerBurnResult result; BurnerBurnFlag session_flags; BurnerFindLinkCtx ctx = { 0, NULL, 0, }; BurnerBurnFlag supported_final = BURNER_BURN_FLAG_NONE; BurnerBurnFlag compulsory_final = BURNER_BURN_FLAG_ALL; /* NOTE: there is no need to get the flags here since there are * no specific DISC => IMAGE flags. We just want to know if that * is possible. */ BURNER_BURN_LOG_TYPE (output, "Testing temporary image format"); burner_caps_find_link_set_ctx (session, &ctx, input); ctx.io_flags = BURNER_PLUGIN_IO_ACCEPT_FILE; /* Here there is no need to try blanking as there * is no disc (saves a few debug lines) */ result = burner_caps_try_output (self, &ctx, output); if (result != BURNER_BURN_OK) { BURNER_BURN_LOG_TYPE (output, "Format not supported"); return result; } session_flags = burner_burn_session_get_flags (session); /* This format can be used to create an image. Check if can be * burnt now. Just find at least one medium. */ type_supported = FALSE; for (iter = self->priv->caps_list; iter; iter = iter->next) { BurnerBurnFlag compulsory; BurnerBurnFlag supported; BurnerBurnResult result; BurnerMedia media; BurnerCaps *caps; caps = iter->data; if (!burner_track_type_get_has_medium (&caps->type)) continue; media = burner_track_type_get_medium_type (&caps->type); /* This type of disc cannot be burnt; skip them */ if (media & BURNER_MEDIUM_ROM) continue; if ((media & BURNER_MEDIUM_CD) == 0) { if (burner_track_type_get_has_image (output)) { BurnerImageFormat format; format = burner_track_type_get_image_format (output); /* These three types only work with CDs. */ if (format == BURNER_IMAGE_FORMAT_CDRDAO || format == BURNER_IMAGE_FORMAT_CLONE || format == BURNER_IMAGE_FORMAT_CUE) continue; } else if (burner_track_type_get_has_stream (output)) continue; } /* Merge all available flags for each possible medium type */ supported = BURNER_BURN_FLAG_NONE; compulsory = BURNER_BURN_FLAG_NONE; result = burner_caps_get_flags_for_disc (self, burner_burn_session_get_strict_support (session) == FALSE, session_flags, media, output, &supported, &compulsory); if (result != BURNER_BURN_OK) continue; type_supported = TRUE; supported_final |= supported; compulsory_final &= compulsory; } BURNER_BURN_LOG_TYPE (output, "Format supported %i", type_supported); if (!type_supported) return BURNER_BURN_NOT_SUPPORTED; *supported_ret = supported_final; *compulsory_ret = compulsory_final; return BURNER_BURN_OK; } static BurnerBurnResult burner_burn_caps_get_flags_same_src_dest (BurnerBurnCaps *self, BurnerBurnSession *session, BurnerBurnFlag *supported_ret, BurnerBurnFlag *compulsory_ret) { BurnerTrackType input; BurnerBurnResult result; gboolean copy_supported; BurnerTrackType output; BurnerImageFormat format; BurnerBurnFlag session_flags; BurnerBurnFlag supported_final = BURNER_BURN_FLAG_NONE; BurnerBurnFlag compulsory_final = BURNER_BURN_FLAG_ALL; BURNER_BURN_LOG ("Retrieving disc copy flags with same source and destination"); /* To determine if a CD/DVD can be copied using the same source/dest, * we first determine if can be imaged and then what are the flags when * we can burn it to a particular medium type. */ memset (&input, 0, sizeof (BurnerTrackType)); burner_burn_session_get_input_type (session, &input); BURNER_BURN_LOG_TYPE (&input, "input"); session_flags = burner_burn_session_get_flags (session); BURNER_BURN_LOG_FLAGS (session_flags, "(FLAGS) Session flags"); /* Check the current flags are possible */ if (session_flags & (BURNER_BURN_FLAG_MERGE|BURNER_BURN_FLAG_NO_TMP_FILES)) return BURNER_BURN_NOT_SUPPORTED; /* Check for stream type */ burner_track_type_set_has_stream (&output); /* FIXME! */ burner_track_type_set_stream_format (&output, BURNER_AUDIO_FORMAT_RAW| BURNER_METADATA_INFO); result = burner_burn_caps_get_flags_same_src_dest_for_types (self, session, &input, &output, &supported_final, &compulsory_final); if (result == BURNER_BURN_CANCEL) return result; copy_supported = (result == BURNER_BURN_OK); /* Check flags for all available format */ format = BURNER_IMAGE_FORMAT_CDRDAO; burner_track_type_set_has_image (&output); for (; format > BURNER_IMAGE_FORMAT_NONE; format >>= 1) { BurnerBurnFlag supported; BurnerBurnFlag compulsory; /* check if this image type is possible given the current flags */ if (format != BURNER_IMAGE_FORMAT_CLONE && (session_flags & BURNER_BURN_FLAG_RAW)) continue; burner_track_type_set_image_format (&output, format); supported = BURNER_BURN_FLAG_NONE; compulsory = BURNER_BURN_FLAG_NONE; result = burner_burn_caps_get_flags_same_src_dest_for_types (self, session, &input, &output, &supported, &compulsory); if (result == BURNER_BURN_CANCEL) return result; if (result != BURNER_BURN_OK) continue; copy_supported = TRUE; supported_final |= supported; compulsory_final &= compulsory; } if (!copy_supported) return BURNER_BURN_NOT_SUPPORTED; *supported_ret |= supported_final; *compulsory_ret |= compulsory_final; /* we also add these two flags as being supported * since they could be useful and can't be tested * until the disc is inserted which it is not at the * moment */ (*supported_ret) |= (BURNER_BURN_FLAG_BLANK_BEFORE_WRITE| BURNER_BURN_FLAG_FAST_BLANK); if (burner_track_type_get_medium_type (&input) & BURNER_MEDIUM_HAS_AUDIO) { /* This is a special case for audio discs. * Since they may contain CD-TEXT and * since CD-TEXT can only be written with * DAO then we must make sure the user * can't use MULTI since then DAO is * impossible. */ (*compulsory_ret) |= BURNER_BURN_FLAG_DAO; /* This is just to make sure */ (*supported_ret) &= (~BURNER_BURN_FLAG_MULTI); (*compulsory_ret) &= (~BURNER_BURN_FLAG_MULTI); } return BURNER_BURN_OK; } /** * This is meant to use as internal API */ BurnerBurnResult burner_caps_session_get_image_flags (BurnerTrackType *input, BurnerTrackType *output, BurnerBurnFlag *supported, BurnerBurnFlag *compulsory) { BurnerBurnFlag compulsory_flags = BURNER_BURN_FLAG_NONE; BurnerBurnFlag supported_flags = BURNER_BURN_FLAG_CHECK_SIZE|BURNER_BURN_FLAG_NOGRACE; BURNER_BURN_LOG ("FLAGS: image required"); /* In this case no APPEND/MERGE is possible */ if (burner_track_type_get_has_medium (input)) supported_flags |= BURNER_BURN_FLAG_EJECT; *supported = supported_flags; *compulsory = compulsory_flags; BURNER_BURN_LOG_FLAGS (supported_flags, "FLAGS: supported"); BURNER_BURN_LOG_FLAGS (compulsory_flags, "FLAGS: compulsory"); return BURNER_BURN_OK; } /** * burner_burn_session_get_burn_flags: * @session: a #BurnerBurnSession * @supported: a #BurnerBurnFlag or NULL * @compulsory: a #BurnerBurnFlag or NULL * * Given the various parameters stored in @session, this function * stores: * - the flags that can be used (@supported) * - the flags that must be used (@compulsory) * when writing @session to a disc. * * Return value: a #BurnerBurnResult. * BURNER_BURN_OK if the retrieval was successful. * BURNER_BURN_ERR otherwise. **/ BurnerBurnResult burner_burn_session_get_burn_flags (BurnerBurnSession *session, BurnerBurnFlag *supported, BurnerBurnFlag *compulsory) { gboolean res; BurnerMedia media; BurnerBurnCaps *self; BurnerTrackType *input; BurnerBurnResult result; BurnerBurnFlag session_flags; /* FIXME: what's the meaning of NOGRACE when outputting ? */ BurnerBurnFlag compulsory_flags = BURNER_BURN_FLAG_NONE; BurnerBurnFlag supported_flags = BURNER_BURN_FLAG_CHECK_SIZE| BURNER_BURN_FLAG_NOGRACE; self = burner_burn_caps_get_default (); input = burner_track_type_new (); burner_burn_session_get_input_type (session, input); BURNER_BURN_LOG_WITH_TYPE (input, BURNER_PLUGIN_IO_NONE, "FLAGS: searching available flags for input"); if (burner_burn_session_is_dest_file (session)) { BurnerTrackType *output; BURNER_BURN_LOG ("FLAGS: image required"); output = burner_track_type_new (); burner_burn_session_get_output_type (session, output); burner_caps_session_get_image_flags (input, output, supported, compulsory); burner_track_type_free (output); burner_track_type_free (input); g_object_unref (self); return BURNER_BURN_OK; } supported_flags |= BURNER_BURN_FLAG_EJECT; /* special case */ if (burner_burn_session_same_src_dest_drive (session)) { BURNER_BURN_LOG ("Same source and destination"); result = burner_burn_caps_get_flags_same_src_dest (self, session, &supported_flags, &compulsory_flags); /* These flags are of course never possible */ supported_flags &= ~(BURNER_BURN_FLAG_NO_TMP_FILES| BURNER_BURN_FLAG_MERGE); compulsory_flags &= ~(BURNER_BURN_FLAG_NO_TMP_FILES| BURNER_BURN_FLAG_MERGE); if (result == BURNER_BURN_OK) { BURNER_BURN_LOG_FLAGS (supported_flags, "FLAGS: supported"); BURNER_BURN_LOG_FLAGS (compulsory_flags, "FLAGS: compulsory"); *supported = supported_flags; *compulsory = compulsory_flags; } else BURNER_BURN_LOG ("No available flags for copy"); burner_track_type_free (input); g_object_unref (self); return result; } session_flags = burner_burn_session_get_flags (session); BURNER_BURN_LOG_FLAGS (session_flags, "FLAGS (session):"); /* sanity check: * - drive must support flags * - MERGE and BLANK are not possible together. * - APPEND and MERGE are compatible. MERGE wins * - APPEND and BLANK are incompatible */ res = burner_check_flags_for_drive (burner_burn_session_get_burner (session), session_flags); if (!res) { BURNER_BURN_LOG ("Session flags not supported by drive"); burner_track_type_free (input); g_object_unref (self); return BURNER_BURN_ERR; } if ((session_flags & (BURNER_BURN_FLAG_MERGE|BURNER_BURN_FLAG_APPEND)) && (session_flags & BURNER_BURN_FLAG_BLANK_BEFORE_WRITE)) { burner_track_type_free (input); g_object_unref (self); return BURNER_BURN_NOT_SUPPORTED; } /* Let's get flags for recording */ media = burner_burn_session_get_dest_media (session); result = burner_burn_caps_get_flags_for_medium (self, session, media, session_flags, input, &supported_flags, &compulsory_flags); burner_track_type_free (input); g_object_unref (self); if (result != BURNER_BURN_OK) return result; burner_burn_caps_flags_update_for_drive (session, &supported_flags, &compulsory_flags); if(supported_flags == 175 || supported_flags == 135) supported_flags = 191; if (supported) *supported = supported_flags; if (compulsory) *compulsory = compulsory_flags; BURNER_BURN_LOG_FLAGS (supported_flags, "FLAGS: supported"); BURNER_BURN_LOG_FLAGS (compulsory_flags, "FLAGS: compulsory"); return BURNER_BURN_OK; } kylin-burner/libburner-burn/burn-task.c0000644000175000017500000004356113771523114017136 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Libburner-burn * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * * Libburner-burn is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * The Libburner-burn authors hereby grant permission for non-GPL compatible * GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer * and Libburner-burn. This permission is above and beyond the permissions granted * by the GPL license by which Libburner-burn is covered. If you modify this code * you may extend this exception to your version of the code, but you are not * obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception * statement from your version. * * Libburner-burn is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifdef HAVE_CONFIG_H # include #endif #include #include #include #include #include "burn-basics.h" #include "burn-debug.h" #include "burner-session.h" #include "burn-task.h" #include "burn-task-item.h" #include "burn-task-ctx.h" #include "burner-track-image.h" #include "burner-track-stream.h" static void burner_task_class_init (BurnerTaskClass *klass); static void burner_task_init (BurnerTask *sp); static void burner_task_finalize (GObject *object); typedef struct _BurnerTaskPrivate BurnerTaskPrivate; struct _BurnerTaskPrivate { /* The loop for the task */ GMainLoop *loop; /* used to poll for progress (every 0.5 sec) */ gint clock_id; BurnerTaskItem *leader; BurnerTaskItem *first; /* result of the task */ BurnerBurnResult retval; GError *error; }; #define BURNER_TASK_PRIVATE(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE ((o), BURNER_TYPE_TASK, BurnerTaskPrivate)) G_DEFINE_TYPE (BurnerTask, burner_task, BURNER_TYPE_TASK_CTX); static GObjectClass *parent_class = NULL; #define MAX_JOB_START_ATTEMPTS 5 #define JOB_ATTEMPTS_WAIT_TIME 1 void burner_task_add_item (BurnerTask *task, BurnerTaskItem *item) { BurnerTaskPrivate *priv; g_return_if_fail (BURNER_IS_TASK (task)); g_return_if_fail (BURNER_IS_TASK_ITEM (item)); priv = BURNER_TASK_PRIVATE (task); if (priv->leader) { burner_task_item_link (priv->leader, item); g_object_unref (priv->leader); } if (!priv->first) priv->first = item; priv->leader = item; g_object_ref (priv->leader); } static void burner_task_reset_real (BurnerTask *task) { BurnerTaskPrivate *priv; priv = BURNER_TASK_PRIVATE (task); if (priv->loop) g_main_loop_unref (priv->loop); priv->loop = NULL; priv->clock_id = 0; priv->retval = BURNER_BURN_OK; if (priv->error) { g_error_free (priv->error); priv->error = NULL; } burner_task_ctx_reset (BURNER_TASK_CTX (task)); } void burner_task_reset (BurnerTask *task) { BurnerTaskPrivate *priv; priv = BURNER_TASK_PRIVATE (task); if (burner_task_is_running (task)) burner_task_cancel (task, TRUE); g_object_unref (priv->leader); burner_task_reset_real (task); } static gboolean burner_task_clock_tick (gpointer data) { BurnerTask *task = BURNER_TASK (data); BurnerTaskPrivate *priv; BurnerTaskItem *item; priv = BURNER_TASK_PRIVATE (task); /* some jobs need to be called periodically to update their status * because the main process run in a thread. We do it before calling * progress/action changed so they can update the task on time */ for (item = priv->leader; item; item = burner_task_item_previous (item)) { BurnerTaskItemIFace *klass; klass = BURNER_TASK_ITEM_GET_CLASS (item); if (klass->clock_tick) klass->clock_tick (item, BURNER_TASK_CTX (task), NULL); } /* now call ctx to update progress */ burner_task_ctx_report_progress (BURNER_TASK_CTX (data)); return TRUE; } /** * Used to run/stop task */ static BurnerBurnResult burner_task_deactivate_item (BurnerTask *task, BurnerTaskItem *item, GError **error) { BurnerBurnResult result = BURNER_BURN_OK; BurnerTaskItemIFace *klass; if (!burner_task_item_is_active (item)) { BURNER_BURN_LOG ("%s already stopped", G_OBJECT_TYPE_NAME (item)); return BURNER_BURN_OK; } /* stop task for real now */ BURNER_BURN_LOG ("stopping %s", G_OBJECT_TYPE_NAME (item)); klass = BURNER_TASK_ITEM_GET_CLASS (item); if (klass->stop) result = klass->stop (item, BURNER_TASK_CTX (task), error); BURNER_BURN_LOG ("stopped %s", G_OBJECT_TYPE_NAME (item)); return result; } static BurnerBurnResult burner_task_send_stop_signal (BurnerTask *task, BurnerBurnResult retval, GError **error) { BurnerTaskItem *item; BurnerTaskPrivate *priv; GError *local_error = NULL; BurnerBurnResult result = retval; priv = BURNER_TASK_PRIVATE (task); item = priv->leader; while (burner_task_item_previous (item)) item = burner_task_item_previous (item); /* we stop all the slaves first and then go up the list */ for (; item; item = burner_task_item_next (item)) { GError *item_error; item_error = NULL; /* stop task for real now */ result = burner_task_deactivate_item (task, item, &item_error); if (item_error) { g_error_free (local_error); local_error = item_error; } } if (local_error) { if (error && *error == NULL) g_propagate_error (error, local_error); else g_error_free (local_error); } /* we don't want to lose the original result if it was not OK */ return (result == BURNER_BURN_OK? retval:result); } static gboolean burner_task_wakeup (gpointer user_data) { BurnerTaskPrivate *priv; priv = BURNER_TASK_PRIVATE (user_data); if (priv->loop) g_main_loop_quit (priv->loop); priv->clock_id = 0; priv->retval = BURNER_BURN_OK; return FALSE; } static BurnerBurnResult burner_task_sleep (BurnerTask *self, guint sec) { BurnerTaskPrivate *priv; priv = BURNER_TASK_PRIVATE (self); BURNER_BURN_LOG ("wait loop"); priv->loop = g_main_loop_new (NULL, FALSE); priv->clock_id = g_timeout_add_seconds (sec, burner_task_wakeup, self); GDK_THREADS_LEAVE (); g_main_loop_run (priv->loop); GDK_THREADS_ENTER (); g_main_loop_unref (priv->loop); priv->loop = NULL; if (priv->clock_id) { g_source_remove (priv->clock_id); priv->clock_id = 0; } return priv->retval; } static BurnerBurnResult burner_task_start_item (BurnerTask *task, BurnerTaskItem *item, GError **error) { guint attempts = 0; BurnerBurnResult result; GError *ret_error = NULL; BurnerTaskItemIFace *klass; klass = BURNER_TASK_ITEM_GET_CLASS (item); if (!klass->start) return BURNER_BURN_ERR; BURNER_BURN_LOG ("::start method %s", G_OBJECT_TYPE_NAME (item)); result = klass->start (item, &ret_error); while (result == BURNER_BURN_RETRY) { /* FIXME: a GError?? */ if (attempts >= MAX_JOB_START_ATTEMPTS) { if (ret_error) g_propagate_error (error, ret_error); return BURNER_BURN_ERR; } if (ret_error) { g_error_free (ret_error); ret_error = NULL; } result = burner_task_sleep (task, 1); if (result != BURNER_BURN_OK) return result; attempts ++; result = klass->start (item, &ret_error); } if (ret_error) g_propagate_error (error, ret_error); return result; } static BurnerBurnResult burner_task_activate_item (BurnerTask *task, BurnerTaskItem *item, GError **error) { BurnerTaskItemIFace *klass; BurnerBurnResult result = BURNER_BURN_OK; klass = BURNER_TASK_ITEM_GET_CLASS (item); if (!klass->activate) return BURNER_BURN_ERR; BURNER_BURN_LOG ("::activate method %s", G_OBJECT_TYPE_NAME (item)); result = klass->activate (item, BURNER_TASK_CTX (task), error); return result; } static void burner_task_stop (BurnerTask *task, BurnerBurnResult retval, GError *error) { BurnerBurnResult result; BurnerTaskPrivate *priv; priv = BURNER_TASK_PRIVATE (task); /* burner_job_error/burner_job_finished () * should not be called during ::init and ::start. * Instead a job should return errors directly */ result = burner_task_send_stop_signal (task, retval, &error); priv->retval = retval; priv->error = error; if (priv->loop && g_main_loop_is_running (priv->loop)) g_main_loop_quit (priv->loop); else BURNER_BURN_LOG ("task was asked to stop (%i/%i) during ::init or ::start", result, retval); } BurnerBurnResult burner_task_cancel (BurnerTask *task, gboolean protect) { if (protect && burner_task_ctx_get_dangerous (BURNER_TASK_CTX (task))) return BURNER_BURN_DANGEROUS; burner_task_stop (task, BURNER_BURN_CANCEL, NULL); return BURNER_BURN_OK; } gboolean burner_task_is_running (BurnerTask *task) { BurnerTaskPrivate *priv; priv = BURNER_TASK_PRIVATE (task); return (priv->loop && g_main_loop_is_running (priv->loop)); } static void burner_task_finished (BurnerTaskCtx *ctx, BurnerBurnResult retval, GError *error) { BurnerTask *self; BurnerTaskPrivate *priv; self = BURNER_TASK (ctx); priv = BURNER_TASK_PRIVATE (self); /* see if we have really started a loop */ /* FIXME: shouldn't it be an error if it is called * while the loop is not running ? */ if (!burner_task_is_running (self)) return; if (retval == BURNER_BURN_RETRY) { BurnerTaskItem *item; GError *error_item = NULL; /* There are some tracks left, get the first * task item and restart it. */ item = priv->leader; while (burner_task_item_previous (item)) item = burner_task_item_previous (item); if (burner_task_item_start (item, &error_item) != BURNER_BURN_OK) burner_task_stop (self, BURNER_BURN_ERR, error_item); return; } burner_task_stop (self, retval, error); } static BurnerBurnResult burner_task_run_loop (BurnerTask *self, GError **error) { BurnerTaskPrivate *priv; priv = BURNER_TASK_PRIVATE (self); burner_task_ctx_report_progress (BURNER_TASK_CTX (self)); priv->clock_id = g_timeout_add (500, burner_task_clock_tick, self); priv->loop = g_main_loop_new (NULL, FALSE); BURNER_BURN_LOG ("entering loop"); GDK_THREADS_LEAVE (); g_main_loop_run (priv->loop); GDK_THREADS_ENTER (); BURNER_BURN_LOG ("got out of loop"); g_main_loop_unref (priv->loop); priv->loop = NULL; if (priv->error) { g_propagate_error (error, priv->error); priv->error = NULL; } /* stop all progress reporting thing */ if (priv->clock_id) { g_source_remove (priv->clock_id); priv->clock_id = 0; } if (priv->retval == BURNER_BURN_OK && burner_task_ctx_get_progress (BURNER_TASK_CTX (self), NULL) == BURNER_BURN_OK) { burner_task_ctx_set_progress (BURNER_TASK_CTX (self), 1.0); burner_task_ctx_report_progress (BURNER_TASK_CTX (self)); } burner_task_ctx_stop_progress (BURNER_TASK_CTX (self)); return priv->retval; } static BurnerBurnResult burner_task_set_track_output_size_default (BurnerTask *self, GError **error) { BurnerTrack *track = NULL; BURNER_BURN_LOG ("Trying to set a default output size"); burner_task_ctx_get_current_track (BURNER_TASK_CTX (self), &track); // BURNER_BURN_LOG_TYPE (&input, "Track type"); if (BURNER_IS_TRACK_IMAGE (track) || BURNER_IS_TRACK_STREAM (track)) { BurnerBurnResult result; goffset sectors = 0; goffset bytes = 0; result = burner_track_get_size (track, §ors, &bytes); if (result != BURNER_BURN_OK) return result; BURNER_BURN_LOG ("Got a default image or stream track length %lli", sectors); burner_task_ctx_set_output_size_for_current_track (BURNER_TASK_CTX (self), sectors, bytes); } return BURNER_BURN_OK; } static BurnerBurnResult burner_task_activate_items (BurnerTask *self, GError **error) { BurnerTaskPrivate *priv; BurnerBurnResult retval; BurnerTaskItem *item; priv = BURNER_TASK_PRIVATE (self); retval = BURNER_BURN_NOT_RUNNING; for (item = priv->first; item; item = burner_task_item_next (item)) { BurnerBurnResult result; result = burner_task_activate_item (self, item, error); if (result == BURNER_BURN_NOT_RUNNING) { BURNER_BURN_LOG ("::start skipped for %s", G_OBJECT_TYPE_NAME (item)); continue; } if (result != BURNER_BURN_OK) return result; retval = BURNER_BURN_OK; } return retval; } static BurnerBurnResult burner_task_start_items (BurnerTask *self, GError **error) { BurnerBurnResult retval; BurnerTaskPrivate *priv; BurnerTaskItem *item; priv = BURNER_TASK_PRIVATE (self); /* start from the master down to the slave */ retval = BURNER_BURN_NOT_SUPPORTED; for (item = priv->leader; item; item = burner_task_item_previous (item)) { BurnerBurnResult result; if (!burner_task_item_is_active (item)) continue; result = burner_task_start_item (self, item, error); if (result == BURNER_BURN_NOT_SUPPORTED) { BURNER_BURN_LOG ("%s doesn't support action", G_OBJECT_TYPE_NAME (item)); /* "fake mode" to get size. Forgive the jobs that cannot * retrieve the size for one track. Just deactivate and * go on with the next. * NOTE: after this result the job is no longer active */ continue; } /* if the following is true don't stop everything */ if (result == BURNER_BURN_NOT_RUNNING) return result; if (result != BURNER_BURN_OK) return result; retval = BURNER_BURN_OK; } if (retval == BURNER_BURN_NOT_SUPPORTED) { /* if all jobs did not want/could not run then resort to a * default function and return BURNER_BURN_NOT_RUNNING */ retval = burner_task_set_track_output_size_default (self, error); if (retval != BURNER_BURN_OK) return retval; return BURNER_BURN_NOT_RUNNING; } return burner_task_run_loop (self, error); } static BurnerBurnResult burner_task_start (BurnerTask *self, gboolean fake, GError **error) { BurnerBurnResult result = BURNER_BURN_OK; BurnerTaskPrivate *priv; priv = BURNER_TASK_PRIVATE (self); BURNER_BURN_LOG ("Starting %s task (%i)", fake ? "fake":"normal", burner_task_ctx_get_action (BURNER_TASK_CTX (self))); /* check the task is not running */ if (burner_task_is_running (self)) { BURNER_BURN_LOG ("task is already running"); return BURNER_BURN_RUNNING; } if (!priv->leader) { BURNER_BURN_LOG ("no jobs"); return BURNER_BURN_RUNNING; } burner_task_ctx_set_fake (BURNER_TASK_CTX (self), fake); burner_task_ctx_reset (BURNER_TASK_CTX (self)); /* Activate all items that can be. If no item can be then skip */ result = burner_task_activate_items (self, error); if (result == BURNER_BURN_NOT_RUNNING) { BURNER_BURN_LOG ("Task skipped"); return BURNER_BURN_OK; } if (result != BURNER_BURN_OK) return result; result = burner_task_start_items (self, error); while (result == BURNER_BURN_NOT_RUNNING) { BURNER_BURN_LOG ("current track skipped"); /* this track was skipped without actual loop therefore see if * there is another track and, if there is, start again */ result = burner_task_ctx_next_track (BURNER_TASK_CTX (self)); if (result != BURNER_BURN_RETRY) { burner_task_send_stop_signal (self, result, NULL); return result; } result = burner_task_start_items (self, error); } if (result != BURNER_BURN_OK) burner_task_send_stop_signal (self, result, NULL); return result; } BurnerBurnResult burner_task_check (BurnerTask *self, GError **error) { BurnerTaskAction action; g_return_val_if_fail (BURNER_IS_TASK (self), BURNER_BURN_ERR); /* the task MUST be of a BURNER_TASK_ACTION_NORMAL type */ action = burner_task_ctx_get_action (BURNER_TASK_CTX (self)); if (action != BURNER_TASK_ACTION_NORMAL) return BURNER_BURN_OK; /* The main purpose of this function is to get the final size of the * task output whether it be recorded to disc or stored as a file later. * That size will be stored by task-ctx. * To do this we run all the task in fake mode that means we don't write * anything to disc or hard drive. Only the last running job in the * chain will be aware that we're running in fake mode / get-size mode. * All others will be told to image. To determine what should be the * last job and therefore the one telling the final size of the output, * we start to call ::init for each job starting from the leader. we * don't skip recording jobs in case they modify the contents (and * therefore the output size). When a job returns NOT_RUNNING after * ::init then we skip it; this return value will mean that it won't * change the output size or that it has already determined the output * size. Only the last running job is allowed to set the final size (see * burn-jobs.c), all values from other jobs will be ignored. */ return burner_task_start (self, TRUE, error); } BurnerBurnResult burner_task_run (BurnerTask *self, GError **error) { g_return_val_if_fail (BURNER_IS_TASK (self), BURNER_BURN_ERR); return burner_task_start (self, FALSE, error); } static void burner_task_class_init (BurnerTaskClass *klass) { GObjectClass *object_class = G_OBJECT_CLASS (klass); BurnerTaskCtxClass *ctx_class = BURNER_TASK_CTX_CLASS (klass); g_type_class_add_private (klass, sizeof (BurnerTaskPrivate)); parent_class = g_type_class_peek_parent(klass); object_class->finalize = burner_task_finalize; ctx_class->finished = burner_task_finished; } static void burner_task_init (BurnerTask *obj) { } static void burner_task_finalize (GObject *object) { BurnerTask *cobj; BurnerTaskPrivate *priv; cobj = BURNER_TASK (object); priv = BURNER_TASK_PRIVATE (cobj); if (priv->leader) { g_object_unref (priv->leader); priv->leader = NULL; } G_OBJECT_CLASS (parent_class)->finalize (object); } BurnerTask * burner_task_new () { BurnerTask *obj; obj = BURNER_TASK (g_object_new (BURNER_TYPE_TASK, NULL)); return obj; } kylin-burner/libburner-burn/burner-customize-title.c0000644000175000017500000001460713771523114021663 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Burner * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * Copyright (C) 2017,Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. * * Burner is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * burner is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. * See the GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with burner. If not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #include #include #include #include #include #include "burner-customize-title.h" static void on_exit_cb (GtkWidget *button, GtkWidget *dialog) { if (dialog) gtk_dialog_response (dialog, GTK_RESPONSE_CANCEL); } void burner_message_title (GtkWidget *dialog) { GtkWidget *action_area; GtkWidget *box; GtkWidget *vbox; GtkWidget *title; GtkWidget *close_bt; GtkWidget *label; GtkWidget *alignment; GtkWidget *image; gtk_window_set_decorated(GTK_WINDOW(dialog),FALSE); box = gtk_dialog_get_content_area (GTK_DIALOG (dialog)); // gtk_widget_set_halign(box,GTK_ALIGN_CENTER); // gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER ((gtk_container_get_children(GTK_CONTAINER(box)))->data), 20); gtk_style_context_add_class ( gtk_widget_get_style_context (box), "message_dialog"); action_area = gtk_dialog_get_action_area(dialog); gtk_widget_set_hexpand(GTK_WIDGET(action_area), FALSE); gtk_widget_set_hexpand_set(GTK_WIDGET(action_area), TRUE); vbox = gtk_box_new (GTK_ORIENTATION_VERTICAL, 0); gtk_widget_show (vbox); alignment = gtk_alignment_new (0, 0, 1.0, 0.9); gtk_widget_show (alignment); gtk_container_add (GTK_CONTAINER (box), alignment); gtk_container_add (GTK_CONTAINER (alignment), vbox); gtk_box_reorder_child(GTK_BOX(box), GTK_WIDGET(alignment), 0); title = gtk_box_new (GTK_ORIENTATION_HORIZONTAL, 0); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox),title , FALSE, TRUE, 4); gtk_widget_show (title); // gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); // g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); label = gtk_label_new (_("Prompt information")); gtk_widget_show (label); gtk_misc_set_alignment (GTK_MISC (label), 0.5, 0.5); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (title), label, FALSE, FALSE, 15); close_bt = gtk_button_new (); gtk_button_set_alignment(GTK_BUTTON(close_bt),0.5,0.5); gtk_widget_set_size_request(GTK_WIDGET(close_bt),45,30); gtk_widget_show (close_bt); gtk_style_context_add_class ( gtk_widget_get_style_context (close_bt), "close_bt"); gtk_box_pack_end (GTK_BOX (title), close_bt, FALSE, TRUE, 5); image = gtk_image_new_from_icon_name ("dialog-message", GTK_ICON_SIZE_DIALOG); gtk_widget_show (image); gtk_message_dialog_set_image(dialog,image); g_signal_connect (close_bt, "clicked", G_CALLBACK (on_exit_cb), dialog); gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(box), 5); burner_dialog_button_image(gtk_dialog_get_action_area(GTK_DIALOG (dialog))); return; } void burner_dialog_title (GtkWidget *dialog, gchar *title_label) { GtkWidget *action_area; GtkWidget *box; GtkWidget *vbox; GtkWidget *title; GtkWidget *close_bt; GtkWidget *label; GtkWidget *alignment; gtk_window_set_decorated(GTK_WINDOW(dialog),FALSE); box = gtk_dialog_get_content_area (GTK_DIALOG (dialog)); // gtk_widget_set_halign(box,GTK_ALIGN_CENTER); // gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER ((gtk_container_get_children(GTK_CONTAINER(box)))->data), 20); gtk_style_context_add_class ( gtk_widget_get_style_context (box), "message_dialog"); gtk_widget_set_size_request(GTK_WIDGET(dialog),400,400); action_area = gtk_dialog_get_action_area(dialog); gtk_widget_set_hexpand(GTK_WIDGET(action_area), FALSE); gtk_widget_set_hexpand_set(GTK_WIDGET(action_area), TRUE); vbox = gtk_box_new (GTK_ORIENTATION_VERTICAL, 0); gtk_widget_show (vbox); alignment = gtk_alignment_new (0, 0, 1.0, 0.9); gtk_widget_show (alignment); gtk_container_add (GTK_CONTAINER (box), alignment); gtk_container_add (GTK_CONTAINER (alignment), vbox); gtk_box_reorder_child(GTK_BOX(box), GTK_WIDGET(alignment), 0); title = gtk_box_new (GTK_ORIENTATION_HORIZONTAL, 0); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox),title , FALSE, TRUE, 4); gtk_widget_show (title); // gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); // g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); label = gtk_label_new (_(title_label)); gtk_widget_show (label); gtk_misc_set_alignment (GTK_MISC (label), 0.5, 0.5); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (title), label, FALSE, FALSE, 15); close_bt = gtk_button_new (); gtk_button_set_alignment(GTK_BUTTON(close_bt),0.5,0.5); gtk_widget_set_size_request(GTK_WIDGET(close_bt),45,30); gtk_widget_show (close_bt); gtk_style_context_add_class ( gtk_widget_get_style_context (close_bt), "close_bt"); gtk_box_pack_end (GTK_BOX (title), close_bt, FALSE, TRUE, 5); gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(box), 5); g_signal_connect (close_bt, "clicked", G_CALLBACK (on_exit_cb), dialog); return; } void burner_dialog_button_image (GtkWidget *properties) { GList *children; GList *iter; children = gtk_container_get_children (GTK_CONTAINER (properties)); for (iter = children; iter; iter = iter->next) { GtkWidget *widget; widget = iter->data; if (GTK_IS_BUTTON (widget)) { gtk_button_set_always_show_image(GTK_BUTTON(widget), FALSE); gtk_widget_hide(gtk_button_get_image(GTK_BUTTON(widget))); // gtk_widget_destroy(GTK_WIDGET(gtk_button_get_image(GTK_BUTTON(widget)))); } } g_list_free (children); return; } kylin-burner/libburner-burn/burner-track-stream.c0000644000175000017500000002656013771523114021120 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Libburner-burn * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * * Libburner-burn is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * The Libburner-burn authors hereby grant permission for non-GPL compatible * GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer * and Libburner-burn. This permission is above and beyond the permissions granted * by the GPL license by which Libburner-burn is covered. If you modify this code * you may extend this exception to your version of the code, but you are not * obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception * statement from your version. * * Libburner-burn is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifdef HAVE_CONFIG_H # include #endif #include #include #include #include "burn-debug.h" #include "burn-basics.h" #include "burner-track-stream.h" typedef struct _BurnerTrackStreamPrivate BurnerTrackStreamPrivate; struct _BurnerTrackStreamPrivate { GFileMonitor *monitor; gchar *uri; BurnerStreamFormat format; guint64 gap; guint64 start; guint64 end; }; #define BURNER_TRACK_STREAM_PRIVATE(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE ((o), BURNER_TYPE_TRACK_STREAM, BurnerTrackStreamPrivate)) G_DEFINE_TYPE (BurnerTrackStream, burner_track_stream, BURNER_TYPE_TRACK); static BurnerBurnResult burner_track_stream_set_source_real (BurnerTrackStream *track, const gchar *uri) { BurnerTrackStreamPrivate *priv; priv = BURNER_TRACK_STREAM_PRIVATE (track); if (priv->uri) g_free (priv->uri); priv->uri = g_strdup (uri); /* Since that's a new URI chances are, the end point is different */ priv->end = 0; return BURNER_BURN_OK; } /** * burner_track_stream_set_source: * @track: a #BurnerTrackStream * @uri: a #gchar * * Sets the stream (song or video) uri. * * Note: it resets the end point of the track to 0 but keeps start point and gap * unchanged. * * Return value: a #BurnerBurnResult. BURNER_BURN_OK if it is successful. **/ BurnerBurnResult burner_track_stream_set_source (BurnerTrackStream *track, const gchar *uri) { BurnerTrackStreamClass *klass; BurnerBurnResult res; g_return_val_if_fail (BURNER_IS_TRACK_STREAM (track), BURNER_BURN_ERR); klass = BURNER_TRACK_STREAM_GET_CLASS (track); if (!klass->set_source) return BURNER_BURN_ERR; res = klass->set_source (track, uri); if (res != BURNER_BURN_OK) return res; burner_track_changed (BURNER_TRACK (track)); return BURNER_BURN_OK; } /** * burner_track_stream_get_format: * @track: a #BurnerTrackStream * * This function returns the format of the stream. * * Return value: a #BurnerStreamFormat. **/ BurnerStreamFormat burner_track_stream_get_format (BurnerTrackStream *track) { BurnerTrackStreamPrivate *priv; g_return_val_if_fail (BURNER_IS_TRACK_STREAM (track), BURNER_AUDIO_FORMAT_NONE); priv = BURNER_TRACK_STREAM_PRIVATE (track); return priv->format; } static BurnerBurnResult burner_track_stream_set_format_real (BurnerTrackStream *track, BurnerStreamFormat format) { BurnerTrackStreamPrivate *priv; priv = BURNER_TRACK_STREAM_PRIVATE (track); if (format == BURNER_AUDIO_FORMAT_NONE) BURNER_BURN_LOG ("Setting a NONE audio format with a valid uri"); priv->format = format; return BURNER_BURN_OK; } /** * burner_track_stream_set_format: * @track: a #BurnerTrackStream * @format: a #BurnerStreamFormat * * Sets the format of the stream. * * Return value: a #BurnerBurnResult. BURNER_BURN_OK if it is successful. **/ BurnerBurnResult burner_track_stream_set_format (BurnerTrackStream *track, BurnerStreamFormat format) { BurnerTrackStreamClass *klass; BurnerBurnResult res; g_return_val_if_fail (BURNER_IS_TRACK_STREAM (track), BURNER_BURN_ERR); klass = BURNER_TRACK_STREAM_GET_CLASS (track); if (!klass->set_format) return BURNER_BURN_ERR; res = klass->set_format (track, format); if (res != BURNER_BURN_OK) return res; burner_track_changed (BURNER_TRACK (track)); return BURNER_BURN_OK; } static BurnerBurnResult burner_track_stream_set_boundaries_real (BurnerTrackStream *track, gint64 start, gint64 end, gint64 gap) { BurnerTrackStreamPrivate *priv; priv = BURNER_TRACK_STREAM_PRIVATE (track); if (gap >= 0) priv->gap = gap; if (end > 0) priv->end = end; if (start >= 0) priv->start = start; return BURNER_BURN_OK; } /** * burner_track_stream_set_boundaries: * @track: a #BurnerTrackStream * @start: a #gint64 or -1 to ignore * @end: a #gint64 or -1 to ignore * @gap: a #gint64 or -1 to ignore * * Sets the boundaries of the stream (where it starts, ends in the file; * how long is the gap with the next track) in nano seconds. * * Return value: a #BurnerBurnResult. BURNER_BURN_OK if it is successful. **/ BurnerBurnResult burner_track_stream_set_boundaries (BurnerTrackStream *track, gint64 start, gint64 end, gint64 gap) { BurnerTrackStreamClass *klass; BurnerBurnResult res; g_return_val_if_fail (BURNER_IS_TRACK_STREAM (track), BURNER_BURN_ERR); klass = BURNER_TRACK_STREAM_GET_CLASS (track); if (!klass->set_boundaries) return BURNER_BURN_ERR; res = klass->set_boundaries (track, start, end, gap); if (res != BURNER_BURN_OK) return res; burner_track_changed (BURNER_TRACK (track)); return BURNER_BURN_OK; } /** * burner_track_stream_get_source: * @track: a #BurnerTrackStream * @uri: a #gboolean * * This function returns the path or the URI (if @uri is TRUE) * of the stream (song or video file). * * Note: this function resets any length previously set to 0. * Return value: a #gchar. **/ gchar * burner_track_stream_get_source (BurnerTrackStream *track, gboolean uri) { BurnerTrackStreamPrivate *priv; g_return_val_if_fail (BURNER_IS_TRACK_STREAM (track), NULL); priv = BURNER_TRACK_STREAM_PRIVATE (track); if (uri) return burner_string_get_uri (priv->uri); else return burner_string_get_localpath (priv->uri); } /** * burner_track_stream_get_gap: * @track: a #BurnerTrackStream * * This function returns length of the gap (in nano seconds). * * Return value: a #guint64. **/ guint64 burner_track_stream_get_gap (BurnerTrackStream *track) { BurnerTrackStreamPrivate *priv; g_return_val_if_fail (BURNER_IS_TRACK_STREAM (track), 0); priv = BURNER_TRACK_STREAM_PRIVATE (track); return priv->gap; } /** * burner_track_stream_get_start: * @track: a #BurnerTrackStream * * This function returns start time in the stream (in nano seconds). * * Return value: a #guint64. **/ guint64 burner_track_stream_get_start (BurnerTrackStream *track) { BurnerTrackStreamPrivate *priv; g_return_val_if_fail (BURNER_IS_TRACK_STREAM (track), 0); priv = BURNER_TRACK_STREAM_PRIVATE (track); return priv->start; } /** * burner_track_stream_get_end: * @track: a #BurnerTrackStream * * This function returns end time in the stream (in nano seconds). * * Return value: a #guint64. **/ guint64 burner_track_stream_get_end (BurnerTrackStream *track) { BurnerTrackStreamPrivate *priv; g_return_val_if_fail (BURNER_IS_TRACK_STREAM (track), 0); priv = BURNER_TRACK_STREAM_PRIVATE (track); return priv->end; } /** * burner_track_stream_get_length: * @track: a #BurnerTrackStream * @length: a #guint64 * * This function returns the length of the stream (in nano seconds) * taking into account the start and end time as well as the length * of the gap. It stores it in @length. * * Return value: a #BurnerBurnResult. BURNER_BURN_OK if @length was set. **/ BurnerBurnResult burner_track_stream_get_length (BurnerTrackStream *track, guint64 *length) { BurnerTrackStreamPrivate *priv; g_return_val_if_fail (BURNER_IS_TRACK_STREAM (track), BURNER_BURN_ERR); priv = BURNER_TRACK_STREAM_PRIVATE (track); if (priv->start < 0 || priv->end <= 0) return BURNER_BURN_ERR; *length = BURNER_STREAM_LENGTH (priv->start, priv->end + priv->gap); return BURNER_BURN_OK; } static BurnerBurnResult burner_track_stream_get_size (BurnerTrack *track, goffset *blocks, goffset *block_size) { BurnerStreamFormat format; format = burner_track_stream_get_format (BURNER_TRACK_STREAM (track)); if (!BURNER_STREAM_FORMAT_HAS_VIDEO (format)) { if (blocks) { guint64 length = 0; burner_track_stream_get_length (BURNER_TRACK_STREAM (track), &length); *blocks = length * 75LL / 1000000000LL; } if (block_size) *block_size = 2352; } else { if (blocks) { guint64 length = 0; /* This is based on a simple formula: * 4700000000 bytes means 2 hours */ burner_track_stream_get_length (BURNER_TRACK_STREAM (track), &length); *blocks = length * 47LL / 72000LL / 2048LL; } if (block_size) *block_size = 2048; } return BURNER_BURN_OK; } static BurnerBurnResult burner_track_stream_get_status (BurnerTrack *track, BurnerStatus *status) { BurnerTrackStreamPrivate *priv; priv = BURNER_TRACK_STREAM_PRIVATE (track); if (!priv->uri) { if (status) burner_status_set_error (status, g_error_new (BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_EMPTY, _("There are no files to write to disc"))); return BURNER_BURN_ERR; } return BURNER_BURN_OK; } static BurnerBurnResult burner_track_stream_get_track_type (BurnerTrack *track, BurnerTrackType *type) { BurnerTrackStreamPrivate *priv; priv = BURNER_TRACK_STREAM_PRIVATE (track); burner_track_type_set_has_stream (type); burner_track_type_set_stream_format (type, priv->format); return BURNER_BURN_OK; } static void burner_track_stream_init (BurnerTrackStream *object) { } static void burner_track_stream_finalize (GObject *object) { BurnerTrackStreamPrivate *priv; priv = BURNER_TRACK_STREAM_PRIVATE (object); if (priv->uri) { g_free (priv->uri); priv->uri = NULL; } G_OBJECT_CLASS (burner_track_stream_parent_class)->finalize (object); } static void burner_track_stream_class_init (BurnerTrackStreamClass *klass) { GObjectClass *object_class = G_OBJECT_CLASS (klass); BurnerTrackClass *track_class = BURNER_TRACK_CLASS (klass); g_type_class_add_private (klass, sizeof (BurnerTrackStreamPrivate)); object_class->finalize = burner_track_stream_finalize; track_class->get_size = burner_track_stream_get_size; track_class->get_status = burner_track_stream_get_status; track_class->get_type = burner_track_stream_get_track_type; klass->set_source = burner_track_stream_set_source_real; klass->set_format = burner_track_stream_set_format_real; klass->set_boundaries = burner_track_stream_set_boundaries_real; } /** * burner_track_stream_new: * * Creates a new #BurnerTrackStream object. * * This type of tracks is used to burn audio or * video files. * * Return value: a #BurnerTrackStream object. **/ BurnerTrackStream * burner_track_stream_new (void) { return g_object_new (BURNER_TYPE_TRACK_STREAM, NULL); } kylin-burner/libburner-burn/burner-app-indicator.c0000644000175000017500000002432613771523114021253 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Libburner-burn * Copyright (C) Canonical 2010 * * Libburner-burn is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * The Libburner-burn authors hereby grant permission for non-GPL compatible * GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer * and Libburner-burn. This permission is above and beyond the permissions granted * by the GPL license by which Libburner-burn is covered. If you modify this code * you may extend this exception to your version of the code, but you are not * obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception * statement from your version. * * Libburner-burn is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifdef HAVE_CONFIG_H # include #endif #include #include #include #include #include "burn-basics.h" #include "burner-app-indicator.h" static void burner_app_indicator_class_init (BurnerAppIndicatorClass *klass); static void burner_app_indicator_init (BurnerAppIndicator *sp); static void burner_app_indicator_finalize (GObject *object); static void burner_app_indicator_cancel_cb (GtkAction *action, BurnerAppIndicator *indicator); static void burner_app_indicator_show_cb (GtkAction *action, BurnerAppIndicator *indicator); struct BurnerAppIndicatorPrivate { AppIndicator *indicator; BurnerBurnAction action; gchar *action_string; GtkUIManager *manager; int rounded_percent; int percent; }; typedef enum { CANCEL_SIGNAL, CLOSE_AFTER_SIGNAL, SHOW_DIALOG_SIGNAL, LAST_SIGNAL } BurnerAppIndicatorSignalType; static guint burner_app_indicator_signals[LAST_SIGNAL] = { 0 }; static GObjectClass *parent_class = NULL; static GtkActionEntry entries[] = { {"ContextualMenu", NULL, N_("Menu")}, {"Progress", NULL, "Progress"}, {"Cancel", GTK_STOCK_CANCEL, NULL, NULL, N_("Cancel ongoing burning"), G_CALLBACK (burner_app_indicator_cancel_cb)}, }; static GtkToggleActionEntry toggle_entries[] = { {"Show", NULL, N_("Show _Dialog"), NULL, N_("Show dialog"), G_CALLBACK (burner_app_indicator_show_cb), TRUE,}, }; static const char *description = { "" "" "" "" "" "" "" "" "" }; static const gchar *accessible_desc = NULL; G_DEFINE_TYPE (BurnerAppIndicator, burner_app_indicator, G_TYPE_OBJECT); static void burner_app_indicator_class_init (BurnerAppIndicatorClass *klass) { GObjectClass *object_class = G_OBJECT_CLASS(klass); parent_class = g_type_class_peek_parent(klass); object_class->finalize = burner_app_indicator_finalize; burner_app_indicator_signals[SHOW_DIALOG_SIGNAL] = g_signal_new ("show_dialog", G_OBJECT_CLASS_TYPE (object_class), G_SIGNAL_RUN_FIRST | G_SIGNAL_ACTION, G_STRUCT_OFFSET (BurnerAppIndicatorClass, show_dialog), NULL, NULL, g_cclosure_marshal_VOID__BOOLEAN, G_TYPE_NONE, 1, G_TYPE_BOOLEAN); burner_app_indicator_signals[CANCEL_SIGNAL] = g_signal_new ("cancel", G_OBJECT_CLASS_TYPE (object_class), G_SIGNAL_RUN_FIRST | G_SIGNAL_ACTION, G_STRUCT_OFFSET (BurnerAppIndicatorClass, cancel), NULL, NULL, g_cclosure_marshal_VOID__VOID, G_TYPE_NONE, 0); burner_app_indicator_signals[CLOSE_AFTER_SIGNAL] = g_signal_new ("close_after", G_OBJECT_CLASS_TYPE (object_class), G_SIGNAL_RUN_FIRST | G_SIGNAL_ACTION, G_STRUCT_OFFSET (BurnerAppIndicatorClass, close_after), NULL, NULL, g_cclosure_marshal_VOID__BOOLEAN, G_TYPE_NONE, 1, G_TYPE_BOOLEAN); } static GtkWidget * burner_app_indicator_build_menu (BurnerAppIndicator *indicator) { GtkActionGroup *action_group; GtkWidget *menu = NULL, *menu_item = NULL; GError *error = NULL; action_group = gtk_action_group_new ("MenuAction"); gtk_action_group_set_translation_domain (action_group, GETTEXT_PACKAGE); gtk_action_group_add_actions (action_group, entries, G_N_ELEMENTS (entries), indicator); gtk_action_group_add_toggle_actions (action_group, toggle_entries, G_N_ELEMENTS (toggle_entries), indicator); indicator->priv->manager = gtk_ui_manager_new (); gtk_ui_manager_insert_action_group (indicator->priv->manager, action_group, 0); if (!gtk_ui_manager_add_ui_from_string (indicator->priv->manager, description, -1, &error)) { g_message ("building menus failed: %s", error->message); g_error_free (error); } else { menu = gtk_ui_manager_get_widget (indicator->priv->manager, "/ContextMenu"); menu_item = gtk_ui_manager_get_widget (indicator->priv->manager, "/ContextMenu/Progress"); gtk_widget_set_sensitive (menu_item, FALSE); menu_item = gtk_ui_manager_get_widget (indicator->priv->manager, "/ContextMenu/Cancel"); gtk_image_menu_item_set_image (GTK_IMAGE_MENU_ITEM (menu_item), GTK_WIDGET (gtk_image_new ())); } return menu; } void burner_app_indicator_hide (BurnerAppIndicator *indicator) { app_indicator_set_status (indicator->priv->indicator, APP_INDICATOR_STATUS_PASSIVE); } static void burner_app_indicator_init (BurnerAppIndicator *obj) { GtkWidget *indicator_menu; obj->priv = g_new0 (BurnerAppIndicatorPrivate, 1); indicator_menu = burner_app_indicator_build_menu (obj); if (indicator_menu != NULL) { obj->priv->indicator = app_indicator_new_with_path ("burner", "burner-disc-00", APP_INDICATOR_CATEGORY_APPLICATION_STATUS, BURNER_DATADIR "/icons"); app_indicator_set_status (obj->priv->indicator, APP_INDICATOR_STATUS_ACTIVE); app_indicator_set_menu (obj->priv->indicator, GTK_MENU (indicator_menu)); } } static void burner_app_indicator_finalize (GObject *object) { BurnerAppIndicator *cobj; cobj = BURNER_APPINDICATOR (object); if (cobj->priv->action_string) { g_free (cobj->priv->action_string); cobj->priv->action_string = NULL; } g_object_unref (cobj->priv->indicator); g_free (cobj->priv); G_OBJECT_CLASS (parent_class)->finalize (object); } BurnerAppIndicator * burner_app_indicator_new () { BurnerAppIndicator *obj; obj = BURNER_APPINDICATOR (g_object_new (BURNER_TYPE_APPINDICATOR, NULL)); return obj; } static void burner_app_indicator_set_progress_menu_text (BurnerAppIndicator *indicator, glong remaining) { gchar *text; GtkWidget *progress; const gchar *action_string; if (!indicator->priv->action_string) action_string = burner_burn_action_to_string (indicator->priv->action); else action_string = indicator->priv->action_string; if (remaining > 0) { gchar *remaining_string; remaining_string = burner_units_get_time_string ((double) remaining * 1000000000, TRUE, FALSE); text = g_strdup_printf (_("%s, %d%% done, %s remaining"), action_string, indicator->priv->percent, remaining_string); g_free (remaining_string); } else if (indicator->priv->percent > 0) text = g_strdup_printf (_("%s, %d%% done"), action_string, indicator->priv->percent); else text = g_strdup (action_string); /* Set the text on the menu */ progress = gtk_ui_manager_get_widget (indicator->priv->manager, "/ContextMenu/Progress"); gtk_menu_item_set_label (GTK_MENU_ITEM (progress), text); accessible_desc = g_strdup_printf(_("Burner Disc Burner: %s"), text); g_free (text); } void burner_app_indicator_set_action (BurnerAppIndicator *indicator, BurnerBurnAction action, const gchar *string) { indicator->priv->action = action; if (indicator->priv->action_string) g_free (indicator->priv->action_string); if (string) indicator->priv->action_string = g_strdup (string); else indicator->priv->action_string = NULL; burner_app_indicator_set_progress_menu_text (indicator, -1); } void burner_app_indicator_set_progress (BurnerAppIndicator *indicator, gdouble fraction, glong remaining) { gint percent; gint remains; gchar *icon_name; percent = fraction * 100; indicator->priv->percent = percent; /* set the tooltip */ burner_app_indicator_set_progress_menu_text (indicator, remaining); /* change image if need be */ remains = percent % 5; if (remains > 3) percent += 5 - remains; else percent -= remains; if (indicator->priv->rounded_percent == percent || percent < 0 || percent > 100) return; indicator->priv->rounded_percent = percent; icon_name = g_strdup_printf ("burner-disc-%02i", percent); app_indicator_set_icon_full(indicator->priv->indicator, icon_name, accessible_desc); g_free (icon_name); } static void burner_app_indicator_change_show_dialog_state (BurnerAppIndicator *indicator) { GtkAction *action; gboolean active; /* update menu */ action = gtk_ui_manager_get_action (indicator->priv->manager, "/ContextMenu/Show"); active = gtk_toggle_action_get_active (GTK_TOGGLE_ACTION (action)); /* signal show dialog was requested the dialog again */ g_signal_emit (indicator, burner_app_indicator_signals [SHOW_DIALOG_SIGNAL], 0, active); } static void burner_app_indicator_cancel_cb (GtkAction *action, BurnerAppIndicator *indicator) { g_signal_emit (indicator, burner_app_indicator_signals [CANCEL_SIGNAL], 0); } static void burner_app_indicator_show_cb (GtkAction *action, BurnerAppIndicator *indicator) { burner_app_indicator_change_show_dialog_state (indicator); } void burner_app_indicator_set_show_dialog (BurnerAppIndicator *indicator, gboolean show) { GtkAction *action; /* update menu */ action = gtk_ui_manager_get_action (indicator->priv->manager, "/ContextMenu/Show"); gtk_toggle_action_set_active (GTK_TOGGLE_ACTION (action), show); } kylin-burner/libburner-burn/burner-caps-burn.c0000644000175000017500000010010413771523114020400 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Libburner-burn * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * * Libburner-burn is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * The Libburner-burn authors hereby grant permission for non-GPL compatible * GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer * and Libburner-burn. This permission is above and beyond the permissions granted * by the GPL license by which Libburner-burn is covered. If you modify this code * you may extend this exception to your version of the code, but you are not * obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception * statement from your version. * * Libburner-burn is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifdef HAVE_CONFIG_H # include #endif #include #include #include #include "burner-caps-burn.h" #include "burn-caps.h" #include "burn-debug.h" #include "burner-plugin.h" #include "burner-plugin-private.h" #include "burner-plugin-information.h" #include "burn-task.h" #include "burner-session-helper.h" /** * This macro is used to determine whether or not blanking could change anything * for the medium so that we can write to it. */ #define BURNER_BURN_CAPS_NOT_SUPPORTED_LOG(session) \ { \ burner_burn_session_log (session, "Unsupported type of task operation"); \ BURNER_BURN_LOG ("Unsupported type of task operation"); \ return NULL; \ } #define BURNER_BURN_CAPS_NOT_SUPPORTED_LOG_ERROR(session, error) \ { \ if (error) \ g_set_error (error, \ BURNER_BURN_ERROR, \ BURNER_BURN_ERROR_GENERAL, \ _("An internal error occurred")); \ BURNER_BURN_CAPS_NOT_SUPPORTED_LOG (session); \ } /* That function receives all errors returned by the object and 'learns' from * these errors what are the safest defaults for a particular system. It should * also offer fallbacks if an error occurs through a signal */ static BurnerBurnResult burner_burn_caps_job_error_cb (BurnerJob *job, BurnerBurnError error, BurnerBurnCaps *caps) { return BURNER_BURN_ERR; } static BurnerPlugin * burner_caps_link_find_plugin (BurnerCapsLink *link, gint group_id, BurnerBurnFlag session_flags, BurnerTrackType *output, BurnerMedia media) { GSList *iter; BurnerPlugin *candidate; /* Go through all plugins for a link and find the best one. It must: * - be active * - be part of the group (as much as possible) * - have the highest priority * - support the flags */ candidate = NULL; for (iter = link->plugins; iter; iter = iter->next) { BurnerPlugin *plugin; plugin = iter->data; if (!burner_plugin_get_active (plugin, 0)) continue; if (output->type == BURNER_TRACK_TYPE_DISC) { gboolean result; result = burner_plugin_check_record_flags (plugin, media, session_flags); if (!result) continue; } if (link->caps->type.type == BURNER_TRACK_TYPE_DATA) { gboolean result; result = burner_plugin_check_image_flags (plugin, media, session_flags); if (!result) continue; } else if (!burner_plugin_check_media_restrictions (plugin, media)) continue; if (group_id > 0 && candidate) { /* the candidate must be in the favourite group as much as possible */ if (burner_plugin_get_group (candidate) != group_id) { if (burner_plugin_get_group (plugin) == group_id) { candidate = plugin; continue; } } else if (burner_plugin_get_group (plugin) != group_id) continue; } if (!candidate) candidate = plugin; else if (burner_plugin_get_priority (plugin) > burner_plugin_get_priority (candidate)) candidate = plugin; } return candidate; } typedef struct _BurnerCapsLinkList BurnerCapsLinkList; struct _BurnerCapsLinkList { BurnerCapsLink *link; BurnerPlugin *plugin; }; static gint burner_caps_link_list_sort (gconstpointer a, gconstpointer b) { const BurnerCapsLinkList *node1 = a; const BurnerCapsLinkList *node2 = b; return burner_plugin_get_priority (node2->plugin) - burner_plugin_get_priority (node1->plugin); } static GSList * burner_caps_get_best_path (GSList *path1, GSList *path2) { GSList *iter1, *iter2; iter1 = path1; iter2 = path2; for (; iter1 && iter2; iter1 = iter1->next, iter2 = iter2->next) { gint priority1, priority2; BurnerCapsLinkList *node1, *node2; node1 = iter1->data; node2 = iter2->data; priority1 = burner_plugin_get_priority (node1->plugin); priority2 = burner_plugin_get_priority (node2->plugin); if (priority1 > priority2) { g_slist_foreach (path2, (GFunc) g_free, NULL); g_slist_free (path2); return path1; } if (priority1 < priority2) { g_slist_foreach (path1, (GFunc) g_free, NULL); g_slist_free (path1); return path2; } } /* equality all along or one of them is shorter. Keep the shorter or * path1 in case of complete equality. */ if (!iter2 && iter1) { /* This one seems shorter */ g_slist_foreach (path1, (GFunc) g_free, NULL); g_slist_free (path1); return path2; } g_slist_foreach (path2, (GFunc) g_free, NULL); g_slist_free (path2); return path1; } static GSList * burner_caps_find_best_link (BurnerCaps *caps, gint group_id, GSList *used_caps, BurnerBurnFlag session_flags, BurnerMedia media, BurnerTrackType *input, BurnerPluginIOFlag io_flags); static GSList * burner_caps_get_plugin_results (BurnerCapsLinkList *node, int group_id, GSList *used_caps, BurnerBurnFlag session_flags, BurnerMedia media, BurnerTrackType *input, BurnerPluginIOFlag io_flags) { GSList *results; guint search_group_id; GSList *plugin_used_caps = g_slist_copy (used_caps); /* determine the group_id for the search */ if (burner_plugin_get_group (node->plugin) > 0 && group_id <= 0) search_group_id = burner_plugin_get_group (node->plugin); else search_group_id = group_id; /* It's not a perfect fit. First see if a plugin with the same * priority don't have the right input. Then see if we can reach * the right input by going through all previous nodes */ results = burner_caps_find_best_link (node->link->caps, search_group_id, plugin_used_caps, session_flags, media, input, io_flags); g_slist_free (plugin_used_caps); return results; } static gboolean burner_caps_link_list_have_processing_plugin (GSList *list) { GSList *iter; BurnerPluginProcessFlag position; position = BURNER_PLUGIN_RUN_BEFORE_TARGET; for (iter = list; iter; iter = iter->next) { BurnerCapsLinkList *node; BurnerCaps *caps; GSList *modifiers; node = list->data; caps = node->link->caps; if (burner_track_type_get_has_medium (&caps->type)) continue; if (!iter->next) position = BURNER_PLUGIN_RUN_PREPROCESSING; for (modifiers = caps->modifiers; modifiers; modifiers = modifiers->next) { BurnerPluginProcessFlag flags; BurnerPlugin *plugin; plugin = modifiers->data; if (!burner_plugin_get_active (plugin, 0)) continue; burner_plugin_get_process_flags (plugin, &flags); if ((flags & position) == position) return TRUE; } } return FALSE; } static GSList * burner_caps_find_best_link (BurnerCaps *caps, gint group_id, GSList *used_caps, BurnerBurnFlag session_flags, BurnerMedia media, BurnerTrackType *input, BurnerPluginIOFlag io_flags) { GSList *iter; GSList *list = NULL; GSList *results = NULL; gboolean perfect_fit = FALSE; BurnerCapsLinkList *node = NULL; gboolean have_processing_plugin = FALSE; BURNER_BURN_LOG_WITH_TYPE (&caps->type, BURNER_PLUGIN_IO_NONE, "find_best_link"); /* First, build a list of possible links and sort them out according to * the priority based on the highest priority among their plugins. In * this case, we can't sort links beforehand since according to the * flags, input, output in the session the plugins will or will not * be used. Moreover given the group_id thing the choice of plugin may * depends. */ /* This is done to address possible issues namely: * - growisofs can handle DATA right from the start but has a lower * priority than libburn. In this case growisofs would be used every * time for DATA despite its having a lower priority than libburn if we * were looking for the best fit first * - We don't want to follow the long path and have a useless (in this * case) image converter plugin get included. * ex: we would have: CDRDAO (input) toc2cue => (CUE) cdrdao => (DISC) * instead of simply: CDRDAO (input) cdrdao => (DISC) */ for (iter = caps->links; iter; iter = iter->next) { BurnerPlugin *plugin; BurnerCapsLink *link; gboolean fits; link = iter->data; /* skip blanking links */ if (!link->caps) { BURNER_BURN_LOG ("Blanking caps"); continue; } /* the link should not link to an already used caps */ if (g_slist_find (used_caps, link->caps)) { BURNER_BURN_LOG ("Already used caps"); continue; } if (burner_track_type_get_has_medium (&caps->type)) { if (burner_caps_link_check_recorder_flags_for_input (link, session_flags)) continue; } /* see if that's a perfect fit; * - it must have the same caps (type + subtype) * - it must have the proper IO (file). */ fits = (link->caps->flags & BURNER_PLUGIN_IO_ACCEPT_FILE) && burner_caps_is_compatible_type (link->caps, input); if (!fits) { /* if it doesn't fit it must be at least connectable */ if ((link->caps->flags & io_flags) == BURNER_PLUGIN_IO_NONE) { BURNER_BURN_LOG ("Not connectable"); continue; } /* we can't go further than a DISC type, no need to keep it */ if (link->caps->type.type == BURNER_TRACK_TYPE_DISC) { BURNER_BURN_LOG ("Can't go further than DISC caps"); continue; } } /* See if this link can be used. For a link to be followed it * must: * - have at least an active plugin * - have at least a plugin accepting the record flags if caps type (output) * is a disc (that means that the link is the recording part) * - have at least a plugin accepting the data flags if caps type (input) * is DATA. */ plugin = burner_caps_link_find_plugin (link, group_id, session_flags, &caps->type, media); if (!plugin) { BURNER_BURN_LOG ("No plugin found"); continue; } BURNER_BURN_LOG_TYPE (&link->caps->type, "Found candidate link"); /* A plugin could be found which means that link can be used. * Insert it in the list at the right place. * The list is sorted according to priorities (starting with the * highest). If 2 links have the same priority put first the one * that has the correct input. */ node = g_new0 (BurnerCapsLinkList, 1); node->plugin = plugin; node->link = link; list = g_slist_insert_sorted (list, node, burner_caps_link_list_sort); } if (!list) { BURNER_BURN_LOG ("No links found"); return NULL; } used_caps = g_slist_prepend (used_caps, caps); /* Then, go through this list (starting with highest priority links) * The rule is we prefer the links with the highest priority; if two * links have the same priority and one of them leads to a caps with * the correct type then choose this one. */ for (iter = list; iter; iter = iter->next) { BurnerCapsLinkList *iter_node; iter_node = iter->data; BURNER_BURN_LOG ("Trying %s with a priority of %i", burner_plugin_get_name (iter_node->plugin), burner_plugin_get_priority (iter_node->plugin)); /* see if that's a perfect fit; if so, then we're good. * - it must have the same caps (type + subtype) * - it must have the proper IO (file). * The only case where we don't want a perfect fit is when the * other possibility allows for the inclusion and expression * of active track processing plugins. It allows for example to * choose: * mkisofs => checksum image => growisofs * instead of simply: * growisofs. */ if ((iter_node->link->caps->flags & BURNER_PLUGIN_IO_ACCEPT_FILE) && burner_caps_is_compatible_type (iter_node->link->caps, input)) { perfect_fit = TRUE; break; } results = burner_caps_get_plugin_results (iter_node, group_id, used_caps, session_flags, media, input, io_flags); if (results) { have_processing_plugin = burner_caps_link_list_have_processing_plugin (results); break; } } /* Do not check for results that could be NULL in case of a perfect fit */ if (!iter) goto end; node = iter->data; /* Stage 3: there may be other link with the same priority (most the * time because it is the same plugin) so we try them as well and keep * the one whose next plugin in the list has the highest priority. */ for (iter = iter->next; iter; iter = iter->next) { GSList *other_results; BurnerCapsLinkList *iter_node; iter_node = iter->data; if (burner_plugin_get_priority (iter_node->plugin) != burner_plugin_get_priority (node->plugin)) break; BURNER_BURN_LOG ("Trying %s with a priority of %i", burner_plugin_get_name (iter_node->plugin), burner_plugin_get_priority (iter_node->plugin)); /* see if that's a perfect fit */ if ((iter_node->link->caps->flags & BURNER_PLUGIN_IO_ACCEPT_FILE) == 0 || !burner_caps_is_compatible_type (iter_node->link->caps, input)) { other_results = burner_caps_get_plugin_results (iter_node, group_id, used_caps, session_flags, media, input, io_flags); if (!other_results) continue; if (perfect_fit) { have_processing_plugin = burner_caps_link_list_have_processing_plugin (other_results); if (have_processing_plugin) { /* Note: results == NULL for perfect fit */ results = other_results; perfect_fit = FALSE; node = iter_node; } else { g_slist_foreach (other_results, (GFunc) g_free, NULL); g_slist_free (other_results); } } else { results = burner_caps_get_best_path (results, other_results); if (results == other_results) { have_processing_plugin = burner_caps_link_list_have_processing_plugin (other_results); node = iter_node; } } } else if (!perfect_fit && !have_processing_plugin) { g_slist_foreach (results, (GFunc) g_free, NULL); g_slist_free (results); results = NULL; perfect_fit = TRUE; node = iter_node; } } results = g_slist_prepend (results, node); list = g_slist_remove (list, node); end: /* clear up */ used_caps = g_slist_remove (used_caps, caps); g_slist_foreach (list, (GFunc) g_free, NULL); g_slist_free (list); return results; } static gboolean burner_burn_caps_sort_modifiers (gconstpointer a, gconstpointer b) { BurnerPlugin *plug_a = BURNER_PLUGIN (a); BurnerPlugin *plug_b = BURNER_PLUGIN (b); return burner_plugin_get_priority (plug_a) - burner_plugin_get_priority (plug_b); } static GSList * burner_caps_add_processing_plugins_to_task (BurnerBurnSession *session, BurnerTask *task, BurnerCaps *caps, BurnerTrackType *io_type, BurnerPluginProcessFlag position) { GSList *retval = NULL; GSList *modifiers; GSList *iter; if (burner_track_type_get_has_medium (&caps->type)) return NULL; BURNER_BURN_LOG_WITH_TYPE (&caps->type, caps->flags, "Adding modifiers (position %i) (%i modifiers available) for", position, g_slist_length (caps->modifiers)); /* Go through all plugins and add all possible modifiers. They must: * - be active * - accept the position flags */ modifiers = g_slist_copy (caps->modifiers); modifiers = g_slist_sort (modifiers, burner_burn_caps_sort_modifiers); for (iter = modifiers; iter; iter = iter->next) { BurnerPluginProcessFlag flags; BurnerPlugin *plugin; BurnerJob *job; GType type; plugin = iter->data; if (!burner_plugin_get_active (plugin, 0)) continue; burner_plugin_get_process_flags (plugin, &flags); if ((flags & position) != position) continue; type = burner_plugin_get_gtype (plugin); job = BURNER_JOB (g_object_new (type, "output", io_type, NULL)); g_signal_connect (job, "error", G_CALLBACK (burner_burn_caps_job_error_cb), caps); if (!task || !(caps->flags & BURNER_PLUGIN_IO_ACCEPT_PIPE) || !BURNER_BURN_SESSION_NO_TMP_FILE (session)) { /* here the action taken is always to create an image */ task = BURNER_TASK (g_object_new (BURNER_TYPE_TASK, "session", session, "action", BURNER_BURN_ACTION_CREATING_IMAGE, NULL)); retval = g_slist_prepend (retval, task); } BURNER_BURN_LOG ("%s (modifier) added to task", burner_plugin_get_name (plugin)); BURNER_BURN_LOG_TYPE (io_type, "IO type"); burner_task_add_item (task, BURNER_TASK_ITEM (job)); } g_slist_free (modifiers); return retval; } GSList * burner_burn_caps_new_task (BurnerBurnCaps *self, BurnerBurnSession *session, BurnerTrackType *temp_output, GError **error) { BurnerPluginProcessFlag position; BurnerBurnFlag session_flags; BurnerTrackType plugin_input; BurnerTask *blanking = NULL; BurnerPluginIOFlag flags; BurnerTask *task = NULL; BurnerTrackType output; BurnerTrackType input; BurnerCaps *last_caps; GSList *retval = NULL; GSList *iter, *list; BurnerMedia media; gboolean res; /* determine the output and the flags for this task */ if (temp_output) { output.type = temp_output->type; output.subtype.img_format = temp_output->subtype.img_format; } else burner_burn_session_get_output_type (session, &output); if (burner_track_type_get_has_medium (&output)) media = burner_track_type_get_medium_type (&output); else media = BURNER_MEDIUM_FILE; if (BURNER_BURN_SESSION_NO_TMP_FILE (session)) flags = BURNER_PLUGIN_IO_ACCEPT_PIPE; else flags = BURNER_PLUGIN_IO_ACCEPT_FILE; BURNER_BURN_LOG_WITH_TYPE (&output, flags, "Creating recording/imaging task"); /* search the start caps and try to get a list of links */ last_caps = burner_burn_caps_find_start_caps (self, &output); if (!last_caps) BURNER_BURN_CAPS_NOT_SUPPORTED_LOG_ERROR (session, error); burner_burn_session_get_input_type (session, &input); BURNER_BURN_LOG_WITH_TYPE (&input, BURNER_PLUGIN_IO_NONE, "Input set ="); session_flags = burner_burn_session_get_flags (session); res = burner_check_flags_for_drive (burner_burn_session_get_burner (session), session_flags); if (!res) BURNER_BURN_CAPS_NOT_SUPPORTED_LOG (session); list = burner_caps_find_best_link (last_caps, self->priv->group_id, NULL, session_flags, media, &input, flags); if (!list) { /* we reached this point in two cases: * - if the disc cannot be handled * - if some flags are not handled * It is helpful only if: * - the disc was closed and no plugin can handle this type of * disc once closed (CD-R(W)) * - there was the flag BLANK_BEFORE_WRITE set and no plugin can * handle this flag (means that the plugin should erase and * then write on its own. Basically that works only with * overwrite formatted discs, DVD+RW, ...) */ if (!burner_track_type_get_has_medium (&output)) BURNER_BURN_CAPS_NOT_SUPPORTED_LOG_ERROR (session, error); /* output is a disc try with initial blanking */ BURNER_BURN_LOG ("failed to create proper task. Trying with initial blanking"); /* apparently nothing can be done to reach our goal. Maybe that * is because we first have to blank the disc. If so add a blank * task to the others as a first step */ if (!(session_flags & BURNER_BURN_FLAG_BLANK_BEFORE_WRITE) || burner_burn_session_can_blank (session) != BURNER_BURN_OK) BURNER_BURN_CAPS_NOT_SUPPORTED_LOG_ERROR (session, error); /* retry with the same disc type but blank this time */ media &= ~(BURNER_MEDIUM_CLOSED| BURNER_MEDIUM_APPENDABLE| BURNER_MEDIUM_UNFORMATTED| BURNER_MEDIUM_HAS_DATA| BURNER_MEDIUM_HAS_AUDIO); media |= BURNER_MEDIUM_BLANK; burner_track_type_set_medium_type (&output, media); last_caps = burner_burn_caps_find_start_caps (self, &output); if (!last_caps) BURNER_BURN_CAPS_NOT_SUPPORTED_LOG_ERROR (session, error); /* if the flag BLANK_BEFORE_WRITE was set then remove it since * we are actually blanking. Simply the record plugin won't have * to do it. */ session_flags &= ~BURNER_BURN_FLAG_BLANK_BEFORE_WRITE; list = burner_caps_find_best_link (last_caps, self->priv->group_id, NULL, session_flags, media, &input, flags); if (!list) BURNER_BURN_CAPS_NOT_SUPPORTED_LOG_ERROR (session, error); BURNER_BURN_LOG ("initial blank/erase task required") blanking = burner_burn_caps_new_blanking_task (self, session, error); /* The problem here is that we shouldn't always prepend such a * task. For example when we copy a disc to another using the * same drive. In this case we should insert it before the last. * Now, that always work so that's what we do in all cases. Once * the whole list of tasks is created we insert this blanking * task just before the last one. Another advantage is that the * blanking of the disc is delayed as late as we can which means * in case of error we keep it intact as late as we can. */ } /* reverse the list of links to have them in the right order */ list = g_slist_reverse (list); position = BURNER_PLUGIN_RUN_PREPROCESSING; burner_burn_session_get_input_type (session, &plugin_input); for (iter = list; iter; iter = iter->next) { BurnerTrackType plugin_output; BurnerCapsLinkList *node; BurnerJob *job; GSList *result; GType type; node = iter->data; /* determine the plugin output: * if it's not the last one it takes the input of the next * plugin as its output. * Otherwise it uses the final output type */ if (iter->next) { BurnerCapsLinkList *next_node; next_node = iter->next->data; memcpy (&plugin_output, &next_node->link->caps->type, sizeof (BurnerTrackType)); } else memcpy (&plugin_output, &output, sizeof (BurnerTrackType)); /* first see if there are track processing plugins */ result = burner_caps_add_processing_plugins_to_task (session, task, node->link->caps, &plugin_input, position); retval = g_slist_concat (retval, result); /* Create an object from the plugin */ type = burner_plugin_get_gtype (node->plugin); job = BURNER_JOB (g_object_new (type, "output", &plugin_output, NULL)); g_signal_connect (job, "error", G_CALLBACK (burner_burn_caps_job_error_cb), node->link); if (!task || !(node->link->caps->flags & BURNER_PLUGIN_IO_ACCEPT_PIPE) || !BURNER_BURN_SESSION_NO_TMP_FILE (session)) { /* only the last task will be doing the proper action * all other are only steps to take to reach the final * action */ BURNER_BURN_LOG ("New task"); task = BURNER_TASK (g_object_new (BURNER_TYPE_TASK, "session", session, "action", BURNER_TASK_ACTION_NORMAL, NULL)); retval = g_slist_append (retval, task); } burner_task_add_item (task, BURNER_TASK_ITEM (job)); BURNER_BURN_LOG ("%s added to task", burner_plugin_get_name (node->plugin)); BURNER_BURN_LOG_TYPE (&plugin_input, "input"); BURNER_BURN_LOG_TYPE (&plugin_output, "output"); position = BURNER_PLUGIN_RUN_BEFORE_TARGET; /* the output of the plugin will become the input of the next */ memcpy (&plugin_input, &plugin_output, sizeof (BurnerTrackType)); } g_slist_foreach (list, (GFunc) g_free, NULL); g_slist_free (list); /* add the post processing plugins */ list = burner_caps_add_processing_plugins_to_task (session, NULL, last_caps, &output, BURNER_PLUGIN_RUN_AFTER_TARGET); retval = g_slist_concat (retval, list); if (burner_track_type_get_has_medium (&last_caps->type) && blanking) { retval = g_slist_insert_before (retval, g_slist_last (retval), blanking); } return retval; } BurnerTask * burner_burn_caps_new_checksuming_task (BurnerBurnCaps *self, BurnerBurnSession *session, GError **error) { BurnerTrackType track_type; BurnerPlugin *candidate; BurnerCaps *last_caps; BurnerTrackType input; guint checksum_type; BurnerTrack *track; BurnerTask *task; BurnerJob *job; GSList *tracks; GSList *links; GSList *list; GSList *iter; burner_burn_session_get_input_type (session, &input); BURNER_BURN_LOG_WITH_TYPE (&input, BURNER_PLUGIN_IO_NONE, "Creating checksumming task with input"); /* first find a checksumming job that can output the type of required * checksum. Then go through the caps to see if the input type can be * found. */ /* some checks */ tracks = burner_burn_session_get_tracks (session); if (g_slist_length (tracks) != 1) { g_set_error (error, BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_GENERAL, _("Only one track at a time can be checked")); return NULL; } /* get the required checksum type */ track = tracks->data; checksum_type = burner_track_get_checksum_type (track); links = NULL; for (iter = self->priv->tests; iter; iter = iter->next) { BurnerCapsTest *test; test = iter->data; if (!test->links) continue; /* check this caps test supports the right checksum type */ if (test->type & checksum_type) { links = test->links; break; } } if (!links) { /* we failed to find and create a proper task */ BURNER_BURN_CAPS_NOT_SUPPORTED_LOG_ERROR (session, error); } list = NULL; last_caps = NULL; burner_track_get_track_type (track, &track_type); for (iter = links; iter; iter = iter->next) { BurnerCapsLink *link; GSList *plugins; link = iter->data; /* NOTE: that shouldn't happen */ if (!link->caps) continue; BURNER_BURN_LOG_TYPE (&link->caps->type, "Trying link to"); /* Make sure we have a candidate */ candidate = NULL; for (plugins = link->plugins; plugins; plugins = plugins->next) { BurnerPlugin *plugin; plugin = plugins->data; if (!burner_plugin_get_active (plugin, 0)) continue; /* note for checksumming task there is no group possible */ if (!candidate) candidate = plugin; else if (burner_plugin_get_priority (plugin) > burner_plugin_get_priority (candidate)) candidate = plugin; } if (!candidate) continue; /* see if it can handle the input or if it can be linked to * another plugin that can */ if (burner_caps_is_compatible_type (link->caps, &input)) { /* this is the right caps */ last_caps = link->caps; break; } /* don't go any further if that's a DISC type */ if (link->caps->type.type == BURNER_TRACK_TYPE_DISC) continue; /* the caps itself is not the right one so we try to * go through its links to find the right caps. */ list = burner_caps_find_best_link (link->caps, self->priv->group_id, NULL, BURNER_BURN_FLAG_NONE, BURNER_MEDIUM_NONE, &input, BURNER_PLUGIN_IO_ACCEPT_PIPE); if (list) { last_caps = link->caps; break; } } if (!last_caps) { /* no link worked failure */ BURNER_BURN_CAPS_NOT_SUPPORTED_LOG_ERROR (session, error); } /* we made it. Create task */ task = BURNER_TASK (g_object_new (BURNER_TYPE_TASK, "session", session, "action", BURNER_TASK_ACTION_CHECKSUM, NULL)); list = g_slist_reverse (list); for (iter = list; iter; iter = iter->next) { GType type; BurnerCapsLinkList *node; BurnerTrackType *plugin_output; node = iter->data; /* determine the plugin output */ if (iter->next) { BurnerCapsLink *next_link; next_link = iter->next->data; plugin_output = &next_link->caps->type; } else plugin_output = &last_caps->type; /* create the object */ type = burner_plugin_get_gtype (node->plugin); job = BURNER_JOB (g_object_new (type, "output", plugin_output, NULL)); g_signal_connect (job, "error", G_CALLBACK (burner_burn_caps_job_error_cb), node->link); burner_task_add_item (task, BURNER_TASK_ITEM (job)); BURNER_BURN_LOG ("%s added to task", burner_plugin_get_name (node->plugin)); } g_slist_foreach (list, (GFunc) g_free, NULL); g_slist_free (list); /* Create the candidate */ job = BURNER_JOB (g_object_new (burner_plugin_get_gtype (candidate), "output", NULL, NULL)); g_signal_connect (job, "error", G_CALLBACK (burner_burn_caps_job_error_cb), self); burner_task_add_item (task, BURNER_TASK_ITEM (job)); return task; } BurnerTask * burner_burn_caps_new_blanking_task (BurnerBurnCaps *self, BurnerBurnSession *session, GError **error) { GSList *iter; BurnerMedia media; BurnerBurnFlag flags; BurnerTask *task = NULL; media = burner_burn_session_get_dest_media (session); flags = burner_burn_session_get_flags (session); for (iter = self->priv->caps_list; iter; iter = iter->next) { BurnerCaps *caps; GSList *links; caps = iter->data; if (caps->type.type != BURNER_TRACK_TYPE_DISC) continue; if ((media & caps->type.subtype.media) != media) continue; for (links = caps->links; links; links = links->next) { GSList *plugins; BurnerCapsLink *link; BurnerPlugin *candidate; link = links->data; if (link->caps != NULL) continue; /* Go through all the plugins and find the best plugin * for the task. It must : * - be active * - have the highest priority * - accept the flags */ candidate = NULL; for (plugins = link->plugins; plugins; plugins = plugins->next) { BurnerPlugin *plugin; plugin = plugins->data; if (!burner_plugin_get_active (plugin, 0)) continue; if (!burner_plugin_check_blank_flags (plugin, media, flags)) continue; if (self->priv->group_id > 0 && candidate) { /* the candidate must be in the favourite group as much as possible */ if (burner_plugin_get_group (candidate) != self->priv->group_id) { if (burner_plugin_get_group (plugin) == self->priv->group_id) { candidate = plugin; continue; } } else if (burner_plugin_get_group (plugin) != self->priv->group_id) continue; } if (!candidate) candidate = plugin; else if (burner_plugin_get_priority (plugin) > burner_plugin_get_priority (candidate)) candidate = plugin; } if (candidate) { BurnerJob *job; GType type; type = burner_plugin_get_gtype (candidate); job = BURNER_JOB (g_object_new (type, "output", NULL, NULL)); g_signal_connect (job, "error", G_CALLBACK (burner_burn_caps_job_error_cb), caps); task = BURNER_TASK (g_object_new (BURNER_TYPE_TASK, "session", session, "action", BURNER_TASK_ACTION_ERASE, NULL)); burner_task_add_item (task, BURNER_TASK_ITEM (job)); return task; } } } BURNER_BURN_CAPS_NOT_SUPPORTED_LOG_ERROR (session, error); } kylin-burner/libburner-burn/burner-medium-properties.c0000644000175000017500000002513213771523114022167 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Libburner-burn * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * Copyright (C) 2017,Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. * * Libburner-burn is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * The Libburner-burn authors hereby grant permission for non-GPL compatible * GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer * and Libburner-burn. This permission is above and beyond the permissions granted * by the GPL license by which Libburner-burn is covered. If you modify this code * you may extend this exception to your version of the code, but you are not * obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception * statement from your version. * * Libburner-burn is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifdef HAVE_CONFIG_H # include #endif #include #include #include #include #include #include #include "burner-medium-properties.h" #include "burner-drive-properties.h" #include "burner-image-properties.h" #include "burner-session-cfg.h" #include "burner-session-helper.h" #include "burn-basics.h" #include "burner-track.h" #include "burner-medium.h" #include "burner-session.h" #include "burn-image-format.h" #include "burner-customize-title.h" typedef struct _BurnerMediumPropertiesPrivate BurnerMediumPropertiesPrivate; struct _BurnerMediumPropertiesPrivate { BurnerBurnSession *session; GtkWidget *medium_prop; }; #define BURNER_MEDIUM_PROPERTIES_PRIVATE(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE ((o), BURNER_TYPE_MEDIUM_PROPERTIES, BurnerMediumPropertiesPrivate)) enum { PROP_0, PROP_SESSION }; G_DEFINE_TYPE (BurnerMediumProperties, burner_medium_properties, GTK_TYPE_BUTTON); static void burner_medium_properties_drive_properties (BurnerMediumProperties *self) { BurnerMediumPropertiesPrivate *priv; GtkWidget *medium_prop; BurnerDrive *drive; GtkWidget *toplevel; gchar *display_name; GtkWidget *dialog; GtkWidget *box; gchar *header; priv = BURNER_MEDIUM_PROPERTIES_PRIVATE (self); /* Build dialog */ medium_prop = burner_drive_properties_new (BURNER_SESSION_CFG (priv->session)); gtk_widget_show (medium_prop); drive = burner_burn_session_get_burner (priv->session); display_name = burner_drive_get_display_name (drive); header = g_strdup_printf (_("Properties of %s"), display_name); g_free (display_name); toplevel = gtk_widget_get_toplevel (GTK_WIDGET (self)); dialog = gtk_dialog_new_with_buttons (header, GTK_WINDOW (toplevel), GTK_DIALOG_MODAL| GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT, GTK_STOCK_CLOSE, GTK_RESPONSE_CLOSE, NULL); g_free (header); gtk_window_set_icon_name (GTK_WINDOW (dialog), gtk_window_get_icon_name (GTK_WINDOW (toplevel))); box = gtk_dialog_get_content_area (GTK_DIALOG (dialog)); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (box), medium_prop, TRUE, TRUE, 0); burner_dialog_button_image(gtk_dialog_get_action_area(GTK_DIALOG (dialog))); /* launch the dialog */ priv->medium_prop = dialog; gtk_widget_show (dialog); burner_dialog_button_image(gtk_dialog_get_action_area(GTK_DIALOG (dialog))); gtk_dialog_run (GTK_DIALOG (dialog)); priv->medium_prop = NULL; gtk_widget_destroy (dialog); } static gboolean burner_medium_properties_wrong_extension (BurnerSessionCfg *session, BurnerMediumProperties *self) { guint answer; GtkWidget *dialog; GtkWidget *toplevel; toplevel = gtk_widget_get_toplevel (GTK_WIDGET (self)); dialog = gtk_message_dialog_new (GTK_WINDOW (toplevel), GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT | GTK_DIALOG_MODAL, GTK_MESSAGE_WARNING, GTK_BUTTONS_NONE, _("Do you really want to keep the current extension for the disc image name?")); gtk_window_set_icon_name (GTK_WINDOW (dialog), gtk_window_get_icon_name (GTK_WINDOW (toplevel))); burner_message_title(dialog); gtk_message_dialog_format_secondary_text (GTK_MESSAGE_DIALOG (dialog), _("If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file type properly.")); gtk_dialog_add_button (GTK_DIALOG (dialog), _("_Keep Current Extension"), GTK_RESPONSE_CANCEL); gtk_dialog_add_button (GTK_DIALOG (dialog), _("Change _Extension"), GTK_RESPONSE_YES); burner_dialog_button_image(gtk_dialog_get_action_area(GTK_DIALOG (dialog))); answer = gtk_dialog_run (GTK_DIALOG (dialog)); gtk_widget_destroy (dialog); if (answer == GTK_RESPONSE_YES) return TRUE; return FALSE; } static void burner_medium_properties_image_properties (BurnerMediumProperties *self) { BurnerMediumPropertiesPrivate *priv; GtkWindow *toplevel; priv = BURNER_MEDIUM_PROPERTIES_PRIVATE (self); priv->medium_prop = burner_image_properties_new (); burner_image_properties_set_session (BURNER_IMAGE_PROPERTIES (priv->medium_prop), BURNER_SESSION_CFG (priv->session)); gtk_dialog_add_buttons (GTK_DIALOG (priv->medium_prop), GTK_STOCK_CANCEL, GTK_RESPONSE_CANCEL, GTK_STOCK_SAVE, GTK_RESPONSE_OK, NULL); toplevel = GTK_WINDOW (gtk_widget_get_toplevel (GTK_WIDGET (self))); gtk_window_set_transient_for (GTK_WINDOW (priv->medium_prop), GTK_WINDOW (toplevel)); gtk_window_set_destroy_with_parent (GTK_WINDOW (priv->medium_prop), TRUE); gtk_window_set_position (GTK_WINDOW (toplevel), GTK_WIN_POS_CENTER_ON_PARENT); gtk_window_set_icon_name (GTK_WINDOW (priv->medium_prop), gtk_window_get_icon_name (GTK_WINDOW (toplevel))); /* and here we go ... run the thing */ gtk_widget_show (priv->medium_prop); burner_dialog_button_image(gtk_dialog_get_action_area(GTK_DIALOG (priv->medium_prop))); gtk_dialog_run (GTK_DIALOG (priv->medium_prop)); gtk_widget_destroy (priv->medium_prop); priv->medium_prop = NULL; } static void burner_medium_properties_clicked (GtkButton *button) { BurnerMediumPropertiesPrivate *priv; BurnerDrive *drive; priv = BURNER_MEDIUM_PROPERTIES_PRIVATE (button); drive = burner_burn_session_get_burner (priv->session); if (!drive) return; if (burner_drive_is_fake (drive)) burner_medium_properties_image_properties (BURNER_MEDIUM_PROPERTIES (button)); else burner_medium_properties_drive_properties (BURNER_MEDIUM_PROPERTIES (button)); } static void burner_medium_properties_output_changed (BurnerBurnSession *session, BurnerMedium *former, BurnerMediumProperties *self) { BurnerMediumPropertiesPrivate *priv; BurnerDrive *burner; priv = BURNER_MEDIUM_PROPERTIES_PRIVATE (self); /* make sure that's an actual change of medium * as it could also be a change of path for image */ burner = burner_burn_session_get_burner (session); if (former == burner_drive_get_medium (burner)) return; /* close properties dialog */ if (priv->medium_prop) { gtk_dialog_response (GTK_DIALOG (priv->medium_prop), GTK_RESPONSE_CANCEL); priv->medium_prop = NULL; } } static void burner_medium_properties_init (BurnerMediumProperties *object) { gtk_widget_set_tooltip_text (GTK_WIDGET (object), _("Configure recording options")); } static void burner_medium_properties_finalize (GObject *object) { BurnerMediumPropertiesPrivate *priv; priv = BURNER_MEDIUM_PROPERTIES_PRIVATE (object); if (priv->session) { g_signal_handlers_disconnect_by_func (priv->session, burner_medium_properties_output_changed, object); g_signal_handlers_disconnect_by_func (priv->session, burner_medium_properties_wrong_extension, object); g_object_unref (priv->session); priv->session = NULL; } G_OBJECT_CLASS (burner_medium_properties_parent_class)->finalize (object); } static void burner_medium_properties_set_property (GObject *object, guint property_id, const GValue *value, GParamSpec *pspec) { BurnerMediumPropertiesPrivate *priv; BurnerBurnSession *session; priv = BURNER_MEDIUM_PROPERTIES_PRIVATE (object); switch (property_id) { case PROP_SESSION: if (priv->session) g_object_unref (priv->session); session = g_value_get_object (value); /* NOTE: no need to unref a potential previous session since * it's only set at construct time */ priv->session = session; g_object_ref (session); g_signal_connect (session, "output-changed", G_CALLBACK (burner_medium_properties_output_changed), object); g_signal_connect (session, "wrong-extension", G_CALLBACK (burner_medium_properties_wrong_extension), object); break; default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, property_id, pspec); } } static void burner_medium_properties_get_property (GObject *object, guint property_id, GValue *value, GParamSpec *pspec) { BurnerMediumPropertiesPrivate *priv; priv = BURNER_MEDIUM_PROPERTIES_PRIVATE (object); switch (property_id) { case PROP_SESSION: g_value_set_object (value, priv->session); break; default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, property_id, pspec); } } static void burner_medium_properties_class_init (BurnerMediumPropertiesClass *klass) { GObjectClass* object_class = G_OBJECT_CLASS (klass); GtkButtonClass* button_class = GTK_BUTTON_CLASS (klass); g_type_class_add_private (klass, sizeof (BurnerMediumPropertiesPrivate)); object_class->finalize = burner_medium_properties_finalize; object_class->set_property = burner_medium_properties_set_property; object_class->get_property = burner_medium_properties_get_property; button_class->clicked = burner_medium_properties_clicked; g_object_class_install_property (object_class, PROP_SESSION, g_param_spec_object ("session", "The session to work with", "The session to work with", BURNER_TYPE_SESSION_CFG, G_PARAM_READWRITE|G_PARAM_CONSTRUCT_ONLY)); } GtkWidget * burner_medium_properties_new (BurnerSessionCfg *session) { return g_object_new (BURNER_TYPE_MEDIUM_PROPERTIES, "session", session, "use-stock", TRUE, "label", GTK_STOCK_PROPERTIES, "focus-on-click", FALSE, NULL); } kylin-burner/libburner-burn/burner-track.c0000644000175000017500000003172013771523114017621 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Libburner-burn * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * * Libburner-burn is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * The Libburner-burn authors hereby grant permission for non-GPL compatible * GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer * and Libburner-burn. This permission is above and beyond the permissions granted * by the GPL license by which Libburner-burn is covered. If you modify this code * you may extend this exception to your version of the code, but you are not * obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception * statement from your version. * * Libburner-burn is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifdef HAVE_CONFIG_H # include #endif #include #include #include "burner-track.h" typedef struct _BurnerTrackPrivate BurnerTrackPrivate; struct _BurnerTrackPrivate { GHashTable *tags; gchar *checksum; BurnerChecksumType checksum_type; }; #define BURNER_TRACK_PRIVATE(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE ((o), BURNER_TYPE_TRACK, BurnerTrackPrivate)) enum { CHANGED, LAST_SIGNAL }; static guint track_signals[LAST_SIGNAL] = { 0 }; G_DEFINE_TYPE (BurnerTrack, burner_track, G_TYPE_OBJECT); /** * burner_track_get_track_type: * @track: a #BurnerTrack * @type: a #BurnerTrackType or NULL * * Sets @type to reflect the type of data contained in @track * * Return value: the #BurnerBurnResult of the track **/ BurnerBurnResult burner_track_get_track_type (BurnerTrack *track, BurnerTrackType *type) { BurnerTrackClass *klass; g_return_val_if_fail (BURNER_IS_TRACK (track), BURNER_BURN_ERR); g_return_val_if_fail (type != NULL, BURNER_BURN_ERR); klass = BURNER_TRACK_GET_CLASS (track); if (!klass->get_type) return BURNER_BURN_ERR; return klass->get_type (track, type); } /** * burner_track_get_size: * @track: a #BurnerTrack * @blocks: a #goffset or NULL * @bytes: a #goffset or NULL * * Returns the size of the data contained by @track in bytes or in sectors * * Return value: a #BurnerBurnResult. * BURNER_BURN_OK if it was successful * BURNER_BURN_NOT_READY if @track needs more time for processing the size * BURNER_BURN_ERR if something is wrong or if it is empty **/ BurnerBurnResult burner_track_get_size (BurnerTrack *track, goffset *blocks, goffset *bytes) { BurnerBurnResult res; BurnerTrackClass *klass; goffset blocks_local = 0; goffset block_size_local = 0; g_return_val_if_fail (BURNER_IS_TRACK (track), BURNER_BURN_ERR); klass = BURNER_TRACK_GET_CLASS (track); if (!klass->get_size) return BURNER_BURN_OK; res = klass->get_size (track, &blocks_local, &block_size_local); if (res != BURNER_BURN_OK) return res; if (blocks) *blocks = blocks_local; if (bytes) *bytes = blocks_local * block_size_local; return BURNER_BURN_OK; } /** * burner_track_get_status: * @track: a #BurnerTrack * @status: a #BurnerTrackStatus * * Sets @status to reflect whether @track is ready to be used * * Return value: a #BurnerBurnResult. * BURNER_BURN_OK if it was successful * BURNER_BURN_NOT_READY if @track needs more time for processing * BURNER_BURN_ERR if something is wrong or if it is empty **/ BurnerBurnResult burner_track_get_status (BurnerTrack *track, BurnerStatus *status) { BurnerTrackClass *klass; g_return_val_if_fail (BURNER_IS_TRACK (track), BURNER_BURN_ERR); klass = BURNER_TRACK_GET_CLASS (track); /* If this is not implement we consider that it means it is not needed * and that the track doesn't perform on the side (threaded?) checks or * information retrieval and that it's therefore always OK: * - for example BurnerTrackDisc. */ if (!klass->get_status) { if (status) burner_status_set_completed (status); return BURNER_BURN_OK; } return klass->get_status (track, status); } /** * burner_track_set_checksum: * @track: a #BurnerTrack * @type: a #BurnerChecksumType * @checksum: a #gchar * holding the checksum * * Sets a checksum for the track * * Return value: a #BurnerBurnResult. * BURNER_BURN_OK if the checksum was previously empty or matches the new one * BURNER_BURN_ERR otherwise **/ BurnerBurnResult burner_track_set_checksum (BurnerTrack *track, BurnerChecksumType type, const gchar *checksum) { BurnerBurnResult result = BURNER_BURN_OK; BurnerTrackPrivate *priv; g_return_val_if_fail (BURNER_IS_TRACK (track), BURNER_CHECKSUM_NONE); priv = BURNER_TRACK_PRIVATE (track); if (type == priv->checksum_type && (type == BURNER_CHECKSUM_MD5 || type == BURNER_CHECKSUM_SHA1 || type == BURNER_CHECKSUM_SHA256) && checksum && strcmp (checksum, priv->checksum)) result = BURNER_BURN_ERR; if (priv->checksum) g_free (priv->checksum); priv->checksum_type = type; if (checksum) priv->checksum = g_strdup (checksum); else priv->checksum = NULL; return result; } /** * burner_track_get_checksum: * @track: a #BurnerTrack * * Get the current checksum (as a string) for the track * * Return value: a #gchar * (not to be freed) or NULL **/ const gchar * burner_track_get_checksum (BurnerTrack *track) { BurnerTrackPrivate *priv; g_return_val_if_fail (BURNER_IS_TRACK (track), NULL); priv = BURNER_TRACK_PRIVATE (track); return priv->checksum ? priv->checksum : NULL; } /** * burner_track_get_checksum_type: * @track: a #BurnerTrack * * Get the current checksum type for the track if any. * * Return value: a #BurnerChecksumType **/ BurnerChecksumType burner_track_get_checksum_type (BurnerTrack *track) { BurnerTrackPrivate *priv; g_return_val_if_fail (BURNER_IS_TRACK (track), BURNER_CHECKSUM_NONE); priv = BURNER_TRACK_PRIVATE (track); return priv->checksum_type; } /** * Can be used to set arbitrary data */ static void burner_track_tag_value_free (gpointer user_data) { GValue *value = user_data; g_value_reset (value); g_free (value); } /** * burner_track_tag_add: * @track: a #BurnerTrack * @tag: a #gchar * * @value: a #GValue * * Associates a new @tag with a track. This can be used * to pass arbitrary information for plugins, like parameters * for video discs, ... * See burner-tags.h for a list of knowns tags. * * Return value: a #BurnerBurnResult. * BURNER_BURN_OK if it was successful, * BURNER_BURN_ERR otherwise. **/ BurnerBurnResult burner_track_tag_add (BurnerTrack *track, const gchar *tag, GValue *value) { BurnerTrackPrivate *priv; g_return_val_if_fail (BURNER_IS_TRACK (track), BURNER_BURN_ERR); priv = BURNER_TRACK_PRIVATE (track); if (!priv->tags) priv->tags = g_hash_table_new_full (g_str_hash, g_str_equal, g_free, burner_track_tag_value_free); g_hash_table_insert (priv->tags, g_strdup (tag), value); return BURNER_BURN_OK; } /** * burner_track_tag_add_int: * @track: a #BurnerTrack * @tag: a #gchar * * @value: a #int * * A wrapper around burner_track_tag_add () to associate * a int value with @track * See also burner_track_tag_add () * * Return value: a #BurnerBurnResult. * BURNER_BURN_OK if it was successful, * BURNER_BURN_ERR otherwise. **/ BurnerBurnResult burner_track_tag_add_int (BurnerTrack *track, const gchar *tag, int value_int) { GValue *value; value = g_new0 (GValue, 1); g_value_init (value, G_TYPE_INT); g_value_set_int (value, value_int); return burner_track_tag_add (track, tag, value); } /** * burner_track_tag_add_string: * @track: a #BurnerTrack * @tag: a #gchar * * @string: a #gchar * * * A wrapper around burner_track_tag_add () to associate * a string with @track * See also burner_track_tag_add () * * Return value: a #BurnerBurnResult. * BURNER_BURN_OK if it was successful, * BURNER_BURN_ERR otherwise. **/ BurnerBurnResult burner_track_tag_add_string (BurnerTrack *track, const gchar *tag, const gchar *string) { GValue *value; value = g_new0 (GValue, 1); g_value_init (value, G_TYPE_STRING); g_value_set_string (value, string); return burner_track_tag_add (track, tag, value); } /** * burner_track_tag_lookup: * @track: a #BurnerTrack * @tag: a #gchar * * @value: a #GValue ** * * Retrieves a value associated with @track through * burner_track_tag_add () and stores it in @value. Do * not destroy @value afterwards as it is not a copy * * Return value: a #BurnerBurnResult. * BURNER_BURN_OK if the retrieval was successful * BURNER_BURN_ERR otherwise **/ BurnerBurnResult burner_track_tag_lookup (BurnerTrack *track, const gchar *tag, GValue **value) { gpointer data; BurnerTrackPrivate *priv; g_return_val_if_fail (BURNER_IS_TRACK (track), BURNER_BURN_ERR); priv = BURNER_TRACK_PRIVATE (track); if (!priv->tags) return BURNER_BURN_ERR; data = g_hash_table_lookup (priv->tags, tag); if (!data) return BURNER_BURN_ERR; if (value) *value = data; return BURNER_BURN_OK; } /** * burner_track_tag_lookup_int: * @track: a #BurnerTrack * @tag: a #gchar * * * Retrieves a int value associated with @track. This * is a wrapper around burner_track_tag_lookup (). * * Return value: a #int; the value or 0 otherwise **/ int burner_track_tag_lookup_int (BurnerTrack *track, const gchar *tag) { GValue *value = NULL; BurnerBurnResult res; res = burner_track_tag_lookup (track, tag, &value); if (res != BURNER_BURN_OK) return 0; if (!value) return 0; if (!G_VALUE_HOLDS_INT (value)) return 0; return g_value_get_int (value); } /** * burner_track_tag_lookup_string: * @track: a #BurnerTrack * @tag: a #gchar * * * Retrieves a string value associated with @track. This * is a wrapper around burner_track_tag_lookup (). * * Return value: a #gchar *. The value or NULL otherwise. * Do not free the string as it is not a copy. **/ const gchar * burner_track_tag_lookup_string (BurnerTrack *track, const gchar *tag) { GValue *value = NULL; BurnerBurnResult res; res = burner_track_tag_lookup (track, tag, &value); if (res != BURNER_BURN_OK) return NULL; if (!value) return NULL; if (!G_VALUE_HOLDS_STRING (value)) return NULL; return g_value_get_string (value); } /** * burner_track_tag_copy_missing: * @dest: a #BurnerTrack * @src: a #BurnerTrack * * Adds all tags of @dest to @src provided they do not * already exists. * **/ void burner_track_tag_copy_missing (BurnerTrack *dest, BurnerTrack *src) { BurnerTrackPrivate *priv; GHashTableIter iter; gpointer new_value; gpointer new_key; gpointer value; gpointer key; g_return_if_fail (BURNER_IS_TRACK (dest)); g_return_if_fail (BURNER_IS_TRACK (src)); priv = BURNER_TRACK_PRIVATE (src); if (!priv->tags) return; g_hash_table_iter_init (&iter, priv->tags); priv = BURNER_TRACK_PRIVATE (dest); if (!priv->tags) priv->tags = g_hash_table_new_full (g_str_hash, g_str_equal, g_free, burner_track_tag_value_free); while (g_hash_table_iter_next (&iter, &key, &value)) { if (g_hash_table_lookup (priv->tags, key)) continue; new_value = g_new0 (GValue, 1); g_value_init (new_value, G_VALUE_TYPE (value)); g_value_copy (value, new_value); new_key = g_strdup (key); g_hash_table_insert (priv->tags, new_key, new_value); } } /** * burner_track_changed: * @track: a #BurnerTrack * * Used internally in #BurnerTrack implementations to * signal a #BurnerTrack object has changed. * **/ void burner_track_changed (BurnerTrack *track) { g_signal_emit (track, track_signals [CHANGED], 0); } /** * GObject part */ static void burner_track_init (BurnerTrack *object) { } static void burner_track_finalize (GObject *object) { BurnerTrackPrivate *priv; priv = BURNER_TRACK_PRIVATE (object); if (priv->tags) { g_hash_table_destroy (priv->tags); priv->tags = NULL; } if (priv->checksum) { g_free (priv->checksum); priv->checksum = NULL; } G_OBJECT_CLASS (burner_track_parent_class)->finalize (object); } static void burner_track_class_init (BurnerTrackClass *klass) { GObjectClass* object_class = G_OBJECT_CLASS (klass); g_type_class_add_private (klass, sizeof (BurnerTrackPrivate)); object_class->finalize = burner_track_finalize; track_signals[CHANGED] = g_signal_new ("changed", G_OBJECT_CLASS_TYPE (klass), G_SIGNAL_RUN_FIRST | G_SIGNAL_NO_RECURSE, G_STRUCT_OFFSET (BurnerTrackClass, changed), NULL, NULL, g_cclosure_marshal_VOID__VOID, G_TYPE_NONE, 0, G_TYPE_NONE); } kylin-burner/libburner-burn/burner-track-disc.c0000644000175000017500000001727413771523114020551 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Libburner-burn * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * * Libburner-burn is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * The Libburner-burn authors hereby grant permission for non-GPL compatible * GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer * and Libburner-burn. This permission is above and beyond the permissions granted * by the GPL license by which Libburner-burn is covered. If you modify this code * you may extend this exception to your version of the code, but you are not * obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception * statement from your version. * * Libburner-burn is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifdef HAVE_CONFIG_H # include #endif #include #include #include "burner-track-disc.h" typedef struct _BurnerTrackDiscPrivate BurnerTrackDiscPrivate; struct _BurnerTrackDiscPrivate { BurnerDrive *drive; guint track_num; glong src_removed_sig; glong src_added_sig; }; #define BURNER_TRACK_DISC_PRIVATE(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE ((o), BURNER_TYPE_TRACK_DISC, BurnerTrackDiscPrivate)) G_DEFINE_TYPE (BurnerTrackDisc, burner_track_disc, BURNER_TYPE_TRACK); /** * burner_track_disc_set_track_num: * @track: a #BurnerTrackDisc * @num: a #guint * * Sets a track number which can be used * to copy only one specific session on a multisession disc * * Return value: a #BurnerBurnResult. * BURNER_BURN_OK if it was successful, * BURNER_BURN_ERR otherwise. **/ BurnerBurnResult burner_track_disc_set_track_num (BurnerTrackDisc *track, guint num) { BurnerTrackDiscPrivate *priv; g_return_val_if_fail (BURNER_IS_TRACK_DISC (track), BURNER_BURN_ERR); priv = BURNER_TRACK_DISC_PRIVATE (track); priv->track_num = num; return BURNER_BURN_OK; } /** * burner_track_disc_get_track_num: * @track: a #BurnerTrackDisc * * Gets the track number which will be used * to copy only one specific session on a multisession disc * * Return value: a #guint. 0 if none is set, any other number otherwise. **/ guint burner_track_disc_get_track_num (BurnerTrackDisc *track) { BurnerTrackDiscPrivate *priv; g_return_val_if_fail (BURNER_IS_TRACK_DISC (track), BURNER_BURN_ERR); priv = BURNER_TRACK_DISC_PRIVATE (track); return priv->track_num; } static void burner_track_disc_remove_drive (BurnerTrackDisc *track) { BurnerTrackDiscPrivate *priv; priv = BURNER_TRACK_DISC_PRIVATE (track); if (priv->src_added_sig) { g_signal_handler_disconnect (priv->drive, priv->src_added_sig); priv->src_added_sig = 0; } if (priv->src_removed_sig) { g_signal_handler_disconnect (priv->drive, priv->src_removed_sig); priv->src_removed_sig = 0; } if (priv->drive) { g_object_unref (priv->drive); priv->drive = NULL; } } static void burner_track_disc_medium_changed (BurnerDrive *drive, BurnerMedium *medium, BurnerTrack *track) { burner_track_changed (track); } /** * burner_track_disc_set_drive: * @track: a #BurnerTrackDisc * @drive: a #BurnerDrive * * Sets @drive to be the #BurnerDrive that will be used * as the source when copying * * Return value: a #BurnerBurnResult. * BURNER_BURN_OK if it was successful, * BURNER_BURN_ERR otherwise. **/ BurnerBurnResult burner_track_disc_set_drive (BurnerTrackDisc *track, BurnerDrive *drive) { BurnerTrackDiscPrivate *priv; g_return_val_if_fail (BURNER_IS_TRACK_DISC (track), BURNER_BURN_ERR); priv = BURNER_TRACK_DISC_PRIVATE (track); burner_track_disc_remove_drive (track); if (!drive) { burner_track_changed (BURNER_TRACK (track)); return BURNER_BURN_OK; } priv->drive = drive; g_object_ref (drive); priv->src_added_sig = g_signal_connect (drive, "medium-added", G_CALLBACK (burner_track_disc_medium_changed), track); priv->src_removed_sig = g_signal_connect (drive, "medium-removed", G_CALLBACK (burner_track_disc_medium_changed), track); burner_track_changed (BURNER_TRACK (track)); return BURNER_BURN_OK; } /** * burner_track_disc_get_drive: * @track: a #BurnerTrackDisc * * Gets the #BurnerDrive object that will be used as * the source when copying. * * Return value: a #BurnerDrive or NULL. Don't unref or free it. **/ BurnerDrive * burner_track_disc_get_drive (BurnerTrackDisc *track) { BurnerTrackDiscPrivate *priv; g_return_val_if_fail (BURNER_IS_TRACK_DISC (track), NULL); priv = BURNER_TRACK_DISC_PRIVATE (track); return priv->drive; } /** * burner_track_disc_get_medium_type: * @track: a #BurnerTrackDisc * * Gets the #BurnerMedia for the medium that is * currently inserted into the drive assigned for @track * with burner_track_disc_set_drive (). * * Return value: a #BurnerMedia. **/ BurnerMedia burner_track_disc_get_medium_type (BurnerTrackDisc *track) { BurnerTrackDiscPrivate *priv; BurnerMedium *medium; g_return_val_if_fail (BURNER_IS_TRACK_DISC (track), BURNER_MEDIUM_NONE); priv = BURNER_TRACK_DISC_PRIVATE (track); medium = burner_drive_get_medium (priv->drive); if (!medium) return BURNER_MEDIUM_NONE; return burner_medium_get_status (medium); } static BurnerBurnResult burner_track_disc_get_size (BurnerTrack *track, goffset *blocks, goffset *block_size) { BurnerMedium *medium; goffset medium_size = 0; goffset medium_blocks = 0; BurnerTrackDiscPrivate *priv; priv = BURNER_TRACK_DISC_PRIVATE (track); medium = burner_drive_get_medium (priv->drive); if (!medium) return BURNER_BURN_NOT_READY; burner_medium_get_data_size (medium, &medium_size, &medium_blocks); if (blocks) *blocks = medium_blocks; if (block_size) *block_size = medium_blocks? (medium_size / medium_blocks):0; return BURNER_BURN_OK; } static BurnerBurnResult burner_track_disc_get_track_type (BurnerTrack *track, BurnerTrackType *type) { BurnerTrackDiscPrivate *priv; BurnerMedium *medium; priv = BURNER_TRACK_DISC_PRIVATE (track); medium = burner_drive_get_medium (priv->drive); burner_track_type_set_has_medium (type); burner_track_type_set_medium_type (type, burner_medium_get_status (medium)); return BURNER_BURN_OK; } static void burner_track_disc_init (BurnerTrackDisc *object) { } static void burner_track_disc_finalize (GObject *object) { burner_track_disc_remove_drive (BURNER_TRACK_DISC (object)); G_OBJECT_CLASS (burner_track_disc_parent_class)->finalize (object); } static void burner_track_disc_class_init (BurnerTrackDiscClass *klass) { GObjectClass* object_class = G_OBJECT_CLASS (klass); BurnerTrackClass* track_class = BURNER_TRACK_CLASS (klass); g_type_class_add_private (klass, sizeof (BurnerTrackDiscPrivate)); object_class->finalize = burner_track_disc_finalize; track_class->get_size = burner_track_disc_get_size; track_class->get_type = burner_track_disc_get_track_type; } /** * burner_track_disc_new: * * Creates a new #BurnerTrackDisc object. * * This type of tracks is used to copy media either * to a disc image file or to another medium. * * Return value: a #BurnerTrackDisc. **/ BurnerTrackDisc * burner_track_disc_new (void) { return g_object_new (BURNER_TYPE_TRACK_DISC, NULL); } kylin-burner/libburner-burn/burner-track-type-private.h0000644000175000017500000000377013771523114022261 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Libburner-burn * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * * Libburner-burn is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * The Libburner-burn authors hereby grant permission for non-GPL compatible * GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer * and Libburner-burn. This permission is above and beyond the permissions granted * by the GPL license by which Libburner-burn is covered. If you modify this code * you may extend this exception to your version of the code, but you are not * obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception * statement from your version. * * Libburner-burn is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifndef _BURNER_TRACK_TYPE_PRIV_H #define _BURNER_TRACK_TYPE_PRIV_H #include "burner-enums.h" G_BEGIN_DECLS /* NOTE: the order has a meaning here and is used for sorting */ typedef enum { BURNER_TRACK_TYPE_NONE = 0, BURNER_TRACK_TYPE_DATA, BURNER_TRACK_TYPE_IMAGE, BURNER_TRACK_TYPE_STREAM, BURNER_TRACK_TYPE_DISC, } BurnerTrackDataType; struct _BurnerTrackType { BurnerTrackDataType type; union { BurnerImageFormat img_format; /* used with IMAGE type */ BurnerMedia media; /* used with DISC types */ BurnerImageFS fs_type; BurnerStreamFormat stream_format; } subtype; }; G_END_DECLS #endif kylin-burner/libburner-burn/burn-image-format.c0000644000175000017500000005126613771523114020545 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Libburner-burn * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * * Libburner-burn is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * The Libburner-burn authors hereby grant permission for non-GPL compatible * GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer * and Libburner-burn. This permission is above and beyond the permissions granted * by the GPL license by which Libburner-burn is covered. If you modify this code * you may extend this exception to your version of the code, but you are not * obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception * statement from your version. * * Libburner-burn is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifdef HAVE_CONFIG_H # include #endif #include #include #include #include #include #include #include #include #include "burn-basics.h" #include "burn-debug.h" #include "burn-image-format.h" static const gchar * burner_image_format_read_path (const gchar *ptr, gchar **path) { const gchar *start, *end; /* make sure there is a white space */ if (!isspace (*ptr)) return NULL; /* jump over the white spaces */ while (isspace (*ptr)) ptr ++; /* seek the first '"' if any */ start = g_utf8_strchr (ptr, -1, '"'); if (start) { start ++; /* seek the last '"' */ end = g_utf8_strchr (start, -1, '"'); if (!end) return NULL; ptr = end + 1; } else { /* there is no starting '"' seek last space */ start = ptr; end = ptr; while (!isspace (*end)) end ++; ptr = end; if (isspace (*end)) end --; } if (path) *path = g_strndup (start, end-start); return ptr; } static gchar * burner_image_format_get_cue_file_complement (const gchar *path) { FILE *file; gchar *ptr; gchar *complement = NULL; /* a path can't be over MAXPATHLEN then buffer doesn't need to be over * this value + 4 + white space + commas */ gchar buffer [MAXPATHLEN+8+3]; file = fopen (path, "r"); if (!file) { if (g_str_has_suffix (path, ".cue")) return g_strdup_printf ("%.*sbin", (int) strlen (path) - 3, path); return g_strdup_printf ("%s.bin", path); } while (fgets (buffer, sizeof (buffer), file)) { ptr = strstr (buffer, "FILE"); if (ptr) { ptr += 4; if (burner_image_format_read_path (ptr, &complement)) break; } } fclose (file); /* check if the path is relative, if so then add the root path */ if (complement && !g_path_is_absolute (complement)) { gchar *directory; gchar *tmp; directory = g_path_get_dirname (path); tmp = complement; complement = g_build_path (G_DIR_SEPARATOR_S, directory, complement, NULL); g_free (tmp); } return complement; } static gchar * burner_image_format_get_toc_file_complement (const gchar *path) { FILE *file; gchar *ptr; gchar *complement = NULL; /* a path can't be over MAXPATHLEN then buffer doesn't need to be over * this value + keyword size + white space + commas */ gchar buffer [MAXPATHLEN+8+3]; /* NOTE: the problem here is that cdrdao files can have references to * multiple files. Which is great but not for us ... */ file = fopen (path, "r"); if (!file) { if (g_str_has_suffix (path, ".cue")) return g_strdup_printf ("%.*sbin", (int) strlen (path) - 3, path); return g_strdup_printf ("%s.bin", path); } while (fgets (buffer, sizeof (buffer), file)) { ptr = strstr (buffer, "DATAFILE"); if (ptr) { ptr += 8; if (burner_image_format_read_path (ptr, &complement)) break; } ptr = strstr (buffer, "FILE"); if (ptr) { ptr += 4; if (burner_image_format_read_path (ptr, &complement)) break; } } fclose (file); /* check if the path is relative, if so then add the root path */ if (complement && !g_path_is_absolute (complement)) { gchar *directory; gchar *tmp; directory = g_path_get_dirname (path); tmp = complement; complement = g_build_path (G_DIR_SEPARATOR_S, directory, complement, NULL); g_free (tmp); } return complement; } /* FIXME this function is flawed at the moment. A cue file or toc file can * hold different paths */ gchar * burner_image_format_get_complement (BurnerImageFormat format, const gchar *path) { gchar *retval = NULL; if (format == BURNER_IMAGE_FORMAT_CLONE) { /* These are set rules no need to parse: * the toc file has to end with .toc suffix */ if (g_str_has_suffix (path, ".toc")) retval = g_strndup (path, strlen (path) - 4); } else if (format == BURNER_IMAGE_FORMAT_CUE) { /* need to parse */ retval = burner_image_format_get_cue_file_complement (path); } else if (format == BURNER_IMAGE_FORMAT_CDRDAO) { /* need to parse */ retval = burner_image_format_get_toc_file_complement (path); } else retval = NULL; return retval; } static gchar * burner_image_format_get_MSF_address (const gchar *ptr, gint64 *block) { gchar *next; gint64 address = 0; address = strtoll (ptr, &next, 10); if (isspace (*next)) { *block = address; return next; } if (*next != ':') return NULL; next ++; ptr = next; address *= 60; address += strtoll (ptr, &next, 10); if (ptr == next) return NULL; if (*next != ':') return NULL; next ++; ptr = next; address *= 75; address += strtoll (ptr, &next, 10); if (ptr == next) return NULL; if (block) *block = address; return next; } static gboolean burner_image_format_get_DATAFILE_info (const gchar *ptr, GFile *parent, gint64 *size_file, GError **error) { gchar *path = NULL; GFileInfo *info; GFile *file; /* get the path. NOTE: no need to check if it's relative since that's * just to skip it. */ ptr = burner_image_format_read_path (ptr, &path); if (!ptr) return FALSE; /* skip white spaces */ while (isspace (*ptr)) ptr++; if (ptr [0] == '\0' || (ptr [0] == '/' && ptr [1] == '/')) goto stat_end; if (!burner_image_format_get_MSF_address (ptr, size_file)) { g_free (path); return FALSE; } g_free (path); return TRUE; stat_end: /* check if the path is relative, if so then add the root path */ if (path && !g_path_is_absolute (path)) file = g_file_resolve_relative_path (parent, path); else if (path) { gchar *img_uri; gchar *scheme; scheme = g_file_get_uri_scheme (parent); img_uri = g_strconcat (scheme, "://", path, NULL); g_free (scheme); file = g_file_new_for_commandline_arg (img_uri); g_free (img_uri); } else return FALSE; g_free (path); /* NOTE: follow symlink if any */ info = g_file_query_info (file, G_FILE_ATTRIBUTE_STANDARD_SIZE, G_FILE_QUERY_INFO_NONE, NULL, error); g_object_unref (file); if (!info) return FALSE; if (size_file) *size_file = BURNER_BYTES_TO_SECTORS (g_file_info_get_size (info), 2352); g_object_unref (info); return TRUE; } static gboolean burner_image_format_get_FILE_info (const gchar *ptr, GFile *parent, gint64 *size_img, GError **error) { gchar *path = NULL; gint64 start = 0; GFileInfo *info; GFile *file = NULL; gchar *tmp; /* get the path and skip it */ ptr = burner_image_format_read_path (ptr, &path); if (!ptr) return FALSE; /* skip white spaces */ while (isspace (*ptr)) ptr++; /* skip a possible #.... (offset in bytes) */ tmp = g_utf8_strchr (ptr, -1, '#'); if (tmp) { tmp ++; while (isdigit (*tmp)) tmp ++; while (isspace (*tmp)) tmp++; ptr = tmp; } /* get the start */ ptr = burner_image_format_get_MSF_address (ptr, &start); if (!ptr) { g_free (path); return FALSE; } /* skip white spaces */ while (isspace (*ptr)) ptr++; if (ptr [0] == '\0' || (ptr [0] == '/' && ptr [1] == '/')) goto stat_end; /* get the size */ if (!burner_image_format_get_MSF_address (ptr, size_img)) { g_free (path); return FALSE; } g_free (path); return TRUE; stat_end: /* check if the path is relative, if so then add the root path */ if (path && !g_path_is_absolute (path)) file = g_file_resolve_relative_path (parent, path); else if (path) { gchar *img_uri; gchar *scheme; scheme = g_file_get_uri_scheme (parent); img_uri = g_strconcat (scheme, "://", path, NULL); g_free (scheme); file = g_file_new_for_commandline_arg (img_uri); g_free (img_uri); } else return FALSE; g_free (path); /* NOTE: follow symlink if any */ info = g_file_query_info (file, G_FILE_ATTRIBUTE_STANDARD_SIZE, G_FILE_QUERY_INFO_NONE, NULL, error); g_object_unref (file); if (!info) return FALSE; if (size_img) *size_img = BURNER_BYTES_TO_SECTORS (g_file_info_get_size (info), 2352) - start; g_object_unref (info); return TRUE; } gboolean burner_image_format_get_cdrdao_size (gchar *uri, guint64 *sectors, guint64 *size_img, GCancellable *cancel, GError **error) { GFile *file; gchar *line; GFile *parent; gint64 cue_size = 0; GFileInputStream *input; GDataInputStream *stream; file = g_file_new_for_uri (uri); input = g_file_read (file, cancel, error); if (!input) { g_object_unref (file); return FALSE; } stream = g_data_input_stream_new (G_INPUT_STREAM (input)); g_object_unref (input); parent = g_file_get_parent (file); while ((line = g_data_input_stream_read_line (stream, NULL, cancel, error))) { gchar *ptr; if ((ptr = strstr (line, "DATAFILE"))) { gint64 size_file; ptr += 8; if (burner_image_format_get_DATAFILE_info (ptr, parent, &size_file, error)) cue_size += size_file; } else if ((ptr = strstr (line, "FILE"))) { gint64 size_file; ptr += 4; /* first number is the position, the second the size, * number after '#' is the offset (in bytes). */ if (burner_image_format_get_FILE_info (ptr, parent, &size_file, error)) cue_size += size_file; } else if ((ptr = strstr (line, "AUDIOFILE"))) { gint64 size_file; ptr += 4; /* first number is the position, the second the size, * number after '#' is the offset (in bytes). */ if (burner_image_format_get_FILE_info (ptr, parent, &size_file, error)) cue_size += size_file; } else if ((ptr = strstr (line, "SILENCE"))) { gint64 size_silence; ptr += 7; if (isspace (*ptr) && burner_image_format_get_MSF_address (ptr, &size_silence)) cue_size += size_silence; } else if ((ptr = strstr (line, "PREGAP"))) { gint64 size_pregap; ptr += 6; if (isspace (*ptr) && burner_image_format_get_MSF_address (ptr, &size_pregap)) cue_size += size_pregap; } else if ((ptr = strstr (line, "ZERO"))) { gint64 size_zero; ptr += 4; if (isspace (*ptr) && burner_image_format_get_MSF_address (ptr, &size_zero)) cue_size += size_zero; } g_free (line); } g_object_unref (parent); g_object_unref (stream); g_object_unref (file); if (sectors) *sectors = cue_size; if (size_img) *size_img = cue_size * 2352; return TRUE; } gboolean burner_image_format_cue_bin_byte_swap (gchar *uri, GCancellable *cancel, GError **error) { GFile *file; gchar *line; GFileInputStream *input; GDataInputStream *stream; gboolean is_audio = FALSE; gboolean is_binary = FALSE; file = g_file_new_for_uri (uri); input = g_file_read (file, cancel, error); if (!input) { g_object_unref (file); return FALSE; } stream = g_data_input_stream_new (G_INPUT_STREAM (input)); g_object_unref (input); while ((line = g_data_input_stream_read_line (stream, NULL, cancel, error))) { const gchar *ptr; if ((ptr = strstr (line, "FILE"))) { if (strstr (ptr, "BINARY")) is_binary = TRUE; } else if ((ptr = strstr (line, "TRACK"))) { if (strstr (ptr, "AUDIO")) is_audio = TRUE; } g_free (line); } g_object_unref (stream); g_object_unref (file); return is_binary && is_audio; } /** * .cue can use various data files but have to use them ALL. So we don't need * to care about a start/size address. We just go through the whole file and * stat every time we catch a FILE keyword. */ gboolean burner_image_format_get_cue_size (gchar *uri, guint64 *blocks, guint64 *size_img, GCancellable *cancel, GError **error) { GFile *file; gchar *line; gint64 cue_size = 0; GFileInputStream *input; GDataInputStream *stream; file = g_file_new_for_uri (uri); input = g_file_read (file, cancel, error); if (!input) { g_object_unref (file); return FALSE; } stream = g_data_input_stream_new (G_INPUT_STREAM (input)); g_object_unref (input); while ((line = g_data_input_stream_read_line (stream, NULL, cancel, error))) { const gchar *ptr; if ((ptr = strstr (line, "FILE"))) { GFileInfo *info; gchar *file_path; GFile *file_img = NULL; ptr += 4; /* get the path (NOTE: if ptr is NULL file_path as well) */ ptr = burner_image_format_read_path (ptr, &file_path); if (!ptr) { g_object_unref (stream); g_object_unref (file); g_free (line); return FALSE; } /* check if the path is relative, if so then add the root path */ if (file_path && !g_path_is_absolute (file_path)) { GFile *parent; parent = g_file_get_parent (file); file_img = g_file_resolve_relative_path (parent, file_path); g_object_unref (parent); } else if (file_path) { gchar *img_uri; gchar *scheme; scheme = g_file_get_uri_scheme (file); img_uri = g_strconcat (scheme, "://", file_path, NULL); g_free (scheme); file_img = g_file_new_for_commandline_arg (img_uri); g_free (img_uri); } g_free (file_path); /* NOTE: follow symlink if any */ info = g_file_query_info (file_img, G_FILE_ATTRIBUTE_STANDARD_SIZE, G_FILE_QUERY_INFO_NONE, NULL, error); g_object_unref (file_img); if (!info) { g_free (line); g_object_unref (file); g_object_unref (stream); return FALSE; } cue_size += g_file_info_get_size (info); g_object_unref (info); } else if ((ptr = strstr (line, "PREGAP"))) { ptr += 6; if (isspace (*ptr)) { gint64 size_pregap; ptr ++; ptr = burner_image_format_get_MSF_address (ptr, &size_pregap); if (ptr) cue_size += size_pregap * 2352; } } else if ((ptr = strstr (line, "POSTGAP"))) { ptr += 7; if (isspace (*ptr)) { gint64 size_postgap; ptr ++; ptr = burner_image_format_get_MSF_address (ptr, &size_postgap); if (ptr) cue_size += size_postgap * 2352; } } g_free (line); } g_object_unref (stream); g_object_unref (file); if (size_img) *size_img = cue_size; if (blocks) *blocks = BURNER_BYTES_TO_SECTORS (cue_size, 2352); return TRUE; } BurnerImageFormat burner_image_format_identify_cuesheet (const gchar *uri, GCancellable *cancel, GError **error) { GFile *file; gchar *line; GFileInputStream *input; GDataInputStream *stream; BurnerImageFormat format; file = g_file_new_for_uri (uri); input = g_file_read (file, cancel, error); if (!input) { g_object_unref (file); return FALSE; } stream = g_data_input_stream_new (G_INPUT_STREAM (input)); g_object_unref (input); format = BURNER_IMAGE_FORMAT_NONE; while ((line = g_data_input_stream_read_line (stream, NULL, cancel, error))) { /* Keywords for cdrdao cuesheets */ if (strstr (line, "CD_ROM_XA") || strstr (line, "CD_ROM") || strstr (line, "CD_DA") || strstr (line, "CD_TEXT")) { format = BURNER_IMAGE_FORMAT_CDRDAO; g_free (line); break; } else if (strstr (line, "TRACK")) { /* NOTE: there is also "AUDIO" but it's common to both */ /* CDRDAO */ if (strstr (line, "MODE1") || strstr (line, "MODE1_RAW") || strstr (line, "MODE2_FORM1") || strstr (line, "MODE2_FORM2") || strstr (line, "MODE_2_RAW") || strstr (line, "MODE2_FORM_MIX") || strstr (line, "MODE2")) { format = BURNER_IMAGE_FORMAT_CDRDAO; g_free (line); break; } /* .CUE file */ else if (strstr (line, "CDG") || strstr (line, "MODE1/2048") || strstr (line, "MODE1/2352") || strstr (line, "MODE2/2336") || strstr (line, "MODE2/2352") || strstr (line, "CDI/2336") || strstr (line, "CDI/2352")) { format = BURNER_IMAGE_FORMAT_CUE; g_free (line); break; } } else if (strstr (line, "FILE")) { if (strstr (line, "MOTOROLA") || strstr (line, "BINARY") || strstr (line, "AIFF") || strstr (line, "WAVE") || strstr (line, "MP3")) { format = BURNER_IMAGE_FORMAT_CUE; g_free (line); break; } } g_free (line); line = NULL; } g_object_unref (stream); g_object_unref (file); BURNER_BURN_LOG_WITH_FULL_TYPE (BURNER_TRACK_TYPE_IMAGE, format, BURNER_BURN_FLAG_NONE, "Detected"); return format; } gboolean burner_image_format_get_iso_size (gchar *uri, guint64 *blocks, guint64 *size_img, GCancellable *cancel, GError **error) { GFileInfo *info; GFile *file; if (!uri) return FALSE; /* NOTE: follow symlink if any */ file = g_file_new_for_uri (uri); info = g_file_query_info (file, G_FILE_ATTRIBUTE_STANDARD_SIZE, G_FILE_QUERY_INFO_NONE, cancel, error); g_object_unref (file); if (!info) return FALSE; if (size_img) *size_img = g_file_info_get_size (info); if (blocks) *blocks = BURNER_BYTES_TO_SECTORS (g_file_info_get_size (info), 2048); g_object_unref (info); return TRUE; } gboolean burner_image_format_get_clone_size (gchar *uri, guint64 *blocks, guint64 *size_img, GCancellable *cancel, GError **error) { GFileInfo *info; GFile *file; if (!uri) return FALSE; /* NOTE: follow symlink if any */ file = g_file_new_for_uri (uri); info = g_file_query_info (file, G_FILE_ATTRIBUTE_STANDARD_SIZE, G_FILE_QUERY_INFO_NONE, cancel, error); g_object_unref (file); if (!info) return FALSE; if (size_img) *size_img = g_file_info_get_size (info); if (blocks) *blocks = BURNER_BYTES_TO_SECTORS (g_file_info_get_size (info), 2448); g_object_unref (info); return TRUE; } gchar * burner_image_format_get_default_path (BurnerImageFormat format, const gchar *name) { const gchar *suffixes [] = {".iso", ".toc", ".cue", ".toc", NULL }; const gchar *suffix = NULL; gchar *path; gint i = 0; if (format & BURNER_IMAGE_FORMAT_BIN) suffix = suffixes [0]; else if (format & BURNER_IMAGE_FORMAT_CLONE) suffix = suffixes [1]; else if (format & BURNER_IMAGE_FORMAT_CUE) suffix = suffixes [2]; else if (format & BURNER_IMAGE_FORMAT_CDRDAO) suffix = suffixes [3]; path = g_strdup_printf ("%s/%s%s", g_get_home_dir (), name? name:"burner", suffix); while (g_file_test (path, G_FILE_TEST_EXISTS)) { g_free (path); path = g_strdup_printf ("%s/%s-%i%s", g_get_home_dir (), name? name:"burner", i, suffix); i ++; } return path; } gchar * burner_image_format_fix_path_extension (BurnerImageFormat format, gboolean check_existence, const gchar *path) { gchar *dot; guint i = 0; gchar *retval = NULL; const gchar *suffix = NULL;; const gchar *suffixes [] = {".iso", ".toc", ".cue", ".toc", NULL }; /* search the last dot to check extension */ dot = g_utf8_strrchr (path, -1, '.'); if (dot && strlen (dot) < 5 && strlen (dot) > 1) { if (format & BURNER_IMAGE_FORMAT_BIN && strcmp (suffixes [0], dot)) *dot = '\0'; else if (format & BURNER_IMAGE_FORMAT_CLONE && strcmp (suffixes [1], dot)) *dot = '\0'; else if (format & BURNER_IMAGE_FORMAT_CUE && strcmp (suffixes [2], dot)) *dot = '\0'; else if (format & BURNER_IMAGE_FORMAT_CDRDAO && strcmp (suffixes [3], dot)) *dot = '\0'; else return g_strdup (path); } /* determine the proper suffix */ if (format & BURNER_IMAGE_FORMAT_BIN) suffix = suffixes [0]; else if (format & BURNER_IMAGE_FORMAT_CLONE) suffix = suffixes [1]; else if (format & BURNER_IMAGE_FORMAT_CUE) suffix = suffixes [2]; else if (format & BURNER_IMAGE_FORMAT_CDRDAO) suffix = suffixes [3]; else return g_strdup (path); /* make sure the file doesn't exist */ retval = g_strdup_printf ("%s%s", path, suffix); if (!check_existence) return retval; while (g_file_test (retval, G_FILE_TEST_EXISTS)) { g_free (retval); retval = g_strdup_printf ("%s-%i%s", path, i, suffix); i ++; } return retval; } kylin-burner/libburner-burn/burner-cover.c0000644000175000017500000001713313771523114017635 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Libburner-burn * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * * Libburner-burn is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * The Libburner-burn authors hereby grant permission for non-GPL compatible * GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer * and Libburner-burn. This permission is above and beyond the permissions granted * by the GPL license by which Libburner-burn is covered. If you modify this code * you may extend this exception to your version of the code, but you are not * obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception * statement from your version. * * Libburner-burn is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifdef HAVE_CONFIG_H # include #endif #include #include #include #include #include "burner-jacket-edit.h" #include "burner-jacket-view.h" #include "burner-units.h" #include "burner-tags.h" #include "burner-track.h" #include "burner-session.h" #include "burner-track-stream.h" #include "burner-cover.h" /** * */ #define BURNER_JACKET_EDIT_INSERT_TAGGED_TEXT(buffer_MACRO, text_MACRO, tag_MACRO, start_MACRO) \ gtk_text_buffer_insert_with_tags_by_name (buffer_MACRO, start_MACRO, text_MACRO, -1, tag_MACRO, NULL); static void burner_jacket_edit_set_audio_tracks_back (BurnerJacketView *back, const gchar *label, GSList *tracks) { GtkTextBuffer *buffer; GtkTextIter start; GSList *iter; /* create the tags for back cover */ buffer = burner_jacket_view_get_body_buffer (back); gtk_text_buffer_create_tag (buffer, "Title", "justification", GTK_JUSTIFY_CENTER, "weight", PANGO_WEIGHT_BOLD, "size", 12 * PANGO_SCALE, NULL); gtk_text_buffer_create_tag (buffer, "Subtitle", "justification", GTK_JUSTIFY_LEFT, "weight", PANGO_WEIGHT_NORMAL, "size", 10 * PANGO_SCALE, NULL); gtk_text_buffer_create_tag (buffer, "Artist", "weight", PANGO_WEIGHT_NORMAL, "justification", GTK_JUSTIFY_LEFT, "size", 8 * PANGO_SCALE, "style", PANGO_STYLE_ITALIC, NULL); gtk_text_buffer_get_start_iter (buffer, &start); if (label) { BURNER_JACKET_EDIT_INSERT_TAGGED_TEXT (buffer, label, "Title", &start); BURNER_JACKET_EDIT_INSERT_TAGGED_TEXT (buffer, "\n\n", "Title", &start); } for (iter = tracks; iter; iter = iter->next) { gchar *num; gchar *time; const gchar *info; BurnerTrack *track; track = iter->data; if (!BURNER_IS_TRACK_STREAM (track)) continue; num = g_strdup_printf ("%02d - ", g_slist_index (tracks, track) + 1); BURNER_JACKET_EDIT_INSERT_TAGGED_TEXT (buffer, num, "Subtitle", &start); g_free (num); info = burner_track_tag_lookup_string (BURNER_TRACK (track), BURNER_TRACK_STREAM_TITLE_TAG); if (info) { BURNER_JACKET_EDIT_INSERT_TAGGED_TEXT (buffer, info, "Subtitle", &start); } else { BURNER_JACKET_EDIT_INSERT_TAGGED_TEXT (buffer, _("Unknown song"), "Subtitle", &start); } BURNER_JACKET_EDIT_INSERT_TAGGED_TEXT (buffer, "\t\t", "Subtitle", &start); time = burner_units_get_time_string (burner_track_stream_get_end (BURNER_TRACK_STREAM (track)) - burner_track_stream_get_start (BURNER_TRACK_STREAM (track)), FALSE, FALSE); BURNER_JACKET_EDIT_INSERT_TAGGED_TEXT (buffer, time, "Subtitle", &start); g_free (time); BURNER_JACKET_EDIT_INSERT_TAGGED_TEXT (buffer, "\n", "Subtitle", &start); info = burner_track_tag_lookup_string (BURNER_TRACK (track), BURNER_TRACK_STREAM_ARTIST_TAG); if (info) { gchar *string; /* Reminder: if this string happens to be used * somewhere else in burner we'll need a * context with C_() macro */ /* Translators: %s is the name of the artist. * This text is the one written on the cover of a disc. * Before it there is the name of the song. * I had to break it because it is in a GtkTextBuffer * and every word has a different tag. */ string = g_strdup_printf (_("by %s"), info); BURNER_JACKET_EDIT_INSERT_TAGGED_TEXT (buffer, string, "Artist", &start); BURNER_JACKET_EDIT_INSERT_TAGGED_TEXT (buffer, " ", "Artist", &start); g_free (string); } info = burner_track_tag_lookup_string (BURNER_TRACK (track), BURNER_TRACK_STREAM_COMPOSER_TAG); if (info) BURNER_JACKET_EDIT_INSERT_TAGGED_TEXT (buffer, info, "Subtitle", &start); BURNER_JACKET_EDIT_INSERT_TAGGED_TEXT (buffer, "\n\n", "Subtitle", &start); } /* side */ buffer = burner_jacket_view_get_side_buffer (back); /* create the tags for sides */ gtk_text_buffer_create_tag (buffer, "Title", "justification", GTK_JUSTIFY_CENTER, "weight", PANGO_WEIGHT_BOLD, "size", 10 * PANGO_SCALE, NULL); gtk_text_buffer_get_start_iter (buffer, &start); if (label) BURNER_JACKET_EDIT_INSERT_TAGGED_TEXT (buffer, label, "Title", &start); } static void burner_jacket_edit_set_audio_tracks_front (BurnerJacketView *front, const gchar *cover, const gchar *label) { /* set background for front cover */ if (cover) { gchar *path; path = g_filename_from_uri (cover, NULL, NULL); if (!path) path = g_strdup (cover); burner_jacket_view_set_image (front, BURNER_JACKET_IMAGE_STRETCH, path); g_free (path); } /* create the tags for front cover */ if (label) { GtkTextBuffer *buffer; GtkTextIter start; buffer = burner_jacket_view_get_body_buffer (front); gtk_text_buffer_create_tag (buffer, "Title", "justification", GTK_JUSTIFY_CENTER, "weight", PANGO_WEIGHT_BOLD, "size", 14 * PANGO_SCALE, NULL); gtk_text_buffer_get_start_iter (buffer, &start); BURNER_JACKET_EDIT_INSERT_TAGGED_TEXT (buffer, "\n\n\n\n", "Title", &start); BURNER_JACKET_EDIT_INSERT_TAGGED_TEXT (buffer, label, "Title", &start); } } GtkWidget * burner_session_edit_cover (BurnerBurnSession *session, GtkWidget *toplevel) { BurnerJacketEdit *contents; BurnerTrackType *type; GValue *cover_value; const gchar *title; GtkWidget *edit; GSList *tracks; edit = burner_jacket_edit_dialog_new (GTK_WIDGET (toplevel), &contents); /* Don't go any further if it's not video */ type = burner_track_type_new (); burner_burn_session_get_input_type (session, type); if (!burner_track_type_get_has_stream (type)) { burner_track_type_free (type); return edit; } burner_track_type_free (type); title = burner_burn_session_get_label (session); tracks = burner_burn_session_get_tracks (session); cover_value = NULL; burner_burn_session_tag_lookup (session, BURNER_COVER_URI, &cover_value); burner_jacket_edit_freeze (contents); burner_jacket_edit_set_audio_tracks_front (burner_jacket_edit_get_front (contents), cover_value? g_value_get_string (cover_value):NULL, title); burner_jacket_edit_set_audio_tracks_back (burner_jacket_edit_get_back (contents), title, tracks); burner_jacket_edit_thaw (contents); return edit; } kylin-burner/libburner-burn/burn-debug.c0000644000175000017500000002407613771523114017262 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Libburner-burn * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * * Libburner-burn is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * The Libburner-burn authors hereby grant permission for non-GPL compatible * GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer * and Libburner-burn. This permission is above and beyond the permissions granted * by the GPL license by which Libburner-burn is covered. If you modify this code * you may extend this exception to your version of the code, but you are not * obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception * statement from your version. * * Libburner-burn is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifdef HAVE_CONFIG_H # include #endif #include #include #include #include #include #include "burner-media-private.h" #include "burn-debug.h" #include "burner-track.h" #include "burner-media.h" #include "burner-burn-lib.h" static gboolean debug = FALSE; static const GOptionEntry options [] = { { "burner-burn-debug", 'g', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &debug, N_("Display debug statements on stdout for Burner burn library"), NULL }, { NULL } }; void burner_burn_library_set_debug (gboolean value) { debug = value; } /** * burner_burn_library_get_option_group: * * Returns a GOptionGroup for the commandline arguments recognized by libburner-burn. * You should add this to your GOptionContext if your are using g_option_context_parse () * to parse your commandline arguments. * * Return value: a #GOptionGroup * **/ GOptionGroup * burner_burn_library_get_option_group (void) { GOptionGroup *group; group = g_option_group_new ("burner-burn", N_("Burner media burning library"), N_("Display options for Burner-burn library"), NULL, NULL); g_option_group_add_entries (group, options); return group; } void burner_burn_debug_setup_module (GModule *handle) { if (debug) g_module_make_resident (handle); } void burner_burn_debug_message (const gchar *location, const gchar *format, ...) { va_list arg_list; gchar *format_real; if (!debug) return; format_real = g_strdup_printf ("BurnerBurn: (at %s) %s\n", location, format); va_start (arg_list, format); vprintf (format_real, arg_list); va_end (arg_list); g_free (format_real); } void burner_burn_debug_messagev (const gchar *location, const gchar *format, va_list arg_list) { gchar *format_real; if (!debug) return; format_real = g_strdup_printf ("BurnerBurn: (at %s) %s\n", location, format); vprintf (format_real, arg_list); g_free (format_real); } static void burner_debug_burn_flags_to_string (gchar *buffer, BurnerBurnFlag flags) { if (flags & BURNER_BURN_FLAG_EJECT) strcat (buffer, "eject, "); if (flags & BURNER_BURN_FLAG_NOGRACE) strcat (buffer, "no grace, "); if (flags & BURNER_BURN_FLAG_DAO) strcat (buffer, "dao, "); if (flags & BURNER_BURN_FLAG_RAW) strcat (buffer, "raw, "); if (flags & BURNER_BURN_FLAG_OVERBURN) strcat (buffer, "overburn, "); if (flags & BURNER_BURN_FLAG_BURNPROOF) strcat (buffer, "burnproof, "); if (flags & BURNER_BURN_FLAG_NO_TMP_FILES) strcat (buffer, "no tmp file, "); if (flags & BURNER_BURN_FLAG_BLANK_BEFORE_WRITE) strcat (buffer, "blank before, "); if (flags & BURNER_BURN_FLAG_APPEND) strcat (buffer, "append, "); if (flags & BURNER_BURN_FLAG_MERGE) strcat (buffer, "merge, "); if (flags & BURNER_BURN_FLAG_MULTI) strcat (buffer, "multi, "); if (flags & BURNER_BURN_FLAG_DUMMY) strcat (buffer, "dummy, "); if (flags & BURNER_BURN_FLAG_CHECK_SIZE) strcat (buffer, "check size, "); if (flags & BURNER_BURN_FLAG_FAST_BLANK) strcat (buffer, "fast blank"); } void burner_burn_debug_flags_type_message (BurnerBurnFlag flags, const gchar *location, const gchar *format, ...) { gchar buffer [256] = {0}; gchar *format_real; va_list arg_list; if (!debug) return; burner_debug_burn_flags_to_string (buffer, flags); format_real = g_strdup_printf ("BurnerBurn: (at %s) %s %s\n", location, format, buffer); va_start (arg_list, format); vprintf (format_real, arg_list); va_end (arg_list); g_free (format_real); } static void burner_debug_image_format_to_string (gchar *buffer, BurnerImageFormat format) { if (format & BURNER_IMAGE_FORMAT_BIN) strcat (buffer, "BIN "); if (format & BURNER_IMAGE_FORMAT_CUE) strcat (buffer, "CUE "); if (format & BURNER_IMAGE_FORMAT_CDRDAO) strcat (buffer, "CDRDAO "); if (format & BURNER_IMAGE_FORMAT_CLONE) strcat (buffer, "CLONE "); } static void burner_debug_data_fs_to_string (gchar *buffer, BurnerImageFS fs_type) { if (fs_type & BURNER_IMAGE_FS_ISO) strcat (buffer, "ISO "); if (fs_type & BURNER_IMAGE_FS_UDF) strcat (buffer, "UDF "); if (fs_type & BURNER_IMAGE_FS_SYMLINK) strcat (buffer, "SYMLINK "); if (fs_type & BURNER_IMAGE_ISO_FS_LEVEL_3) strcat (buffer, "Level 3 "); if (fs_type & BURNER_IMAGE_FS_JOLIET) strcat (buffer, "JOLIET "); if (fs_type & BURNER_IMAGE_FS_VIDEO) strcat (buffer, "VIDEO "); if (fs_type & BURNER_IMAGE_ISO_FS_DEEP_DIRECTORY) strcat (buffer, "DEEP "); } static void burner_debug_audio_format_to_string (gchar *buffer, BurnerStreamFormat format) { if (format & BURNER_AUDIO_FORMAT_RAW) strcat (buffer, "RAW "); if (format & BURNER_AUDIO_FORMAT_RAW_LITTLE_ENDIAN) strcat (buffer, "RAW (little endian)"); if (format & BURNER_AUDIO_FORMAT_UNDEFINED) strcat (buffer, "AUDIO UNDEFINED "); if (format & BURNER_AUDIO_FORMAT_DTS) strcat (buffer, "DTS WAV "); if (format & BURNER_AUDIO_FORMAT_MP2) strcat (buffer, "MP2 "); if (format & BURNER_AUDIO_FORMAT_AC3) strcat (buffer, "AC3 "); if (format & BURNER_AUDIO_FORMAT_44100) strcat (buffer, "44100 "); if (format & BURNER_AUDIO_FORMAT_48000) strcat (buffer, "48000 "); if (format & BURNER_VIDEO_FORMAT_UNDEFINED) strcat (buffer, "VIDEO UNDEFINED "); if (format & BURNER_VIDEO_FORMAT_VCD) strcat (buffer, "VCD "); if (format & BURNER_VIDEO_FORMAT_VCD) strcat (buffer, "Video DVD "); if (format & BURNER_METADATA_INFO) strcat (buffer, "Metadata Information "); } void burner_burn_debug_track_type_struct_message (BurnerTrackType *type, BurnerPluginIOFlag flags, const gchar *location, const gchar *format, ...) { gchar buffer [256]; gchar *format_real; va_list arg_list; if (!debug) return; if (burner_track_type_get_has_data (type)) { strcpy (buffer, "Data "); burner_debug_data_fs_to_string (buffer, burner_track_type_get_data_fs (type)); } else if (burner_track_type_get_has_medium (type)) { strcpy (buffer, "Disc "); burner_media_to_string (burner_track_type_get_medium_type (type), buffer); } else if (burner_track_type_get_has_stream (type)) { strcpy (buffer, "Audio "); burner_debug_audio_format_to_string (buffer, burner_track_type_get_stream_format (type)); if (flags != BURNER_PLUGIN_IO_NONE) { strcat (buffer, "format accepts "); if (flags & BURNER_PLUGIN_IO_ACCEPT_FILE) strcat (buffer, "files "); if (flags & BURNER_PLUGIN_IO_ACCEPT_PIPE) strcat (buffer, "pipe "); } } else if (burner_track_type_get_has_image (type)) { strcpy (buffer, "Image "); burner_debug_image_format_to_string (buffer, burner_track_type_get_image_format (type)); if (flags != BURNER_PLUGIN_IO_NONE) { strcat (buffer, "format accepts "); if (flags & BURNER_PLUGIN_IO_ACCEPT_FILE) strcat (buffer, "files "); if (flags & BURNER_PLUGIN_IO_ACCEPT_PIPE) strcat (buffer, "pipe "); } } else strcpy (buffer, "Undefined"); format_real = g_strdup_printf ("BurnerBurn: (at %s) %s %s\n", location, format, buffer); va_start (arg_list, format); vprintf (format_real, arg_list); va_end (arg_list); g_free (format_real); } void burner_burn_debug_track_type_message (BurnerTrackDataType type, guint subtype, BurnerPluginIOFlag flags, const gchar *location, const gchar *format, ...) { gchar buffer [256]; gchar *format_real; va_list arg_list; if (!debug) return; switch (type) { case BURNER_TRACK_TYPE_DATA: strcpy (buffer, "Data "); burner_debug_data_fs_to_string (buffer, subtype); break; case BURNER_TRACK_TYPE_DISC: strcpy (buffer, "Disc "); burner_media_to_string (subtype, buffer); break; case BURNER_TRACK_TYPE_STREAM: strcpy (buffer, "Audio "); burner_debug_audio_format_to_string (buffer, subtype); if (flags != BURNER_PLUGIN_IO_NONE) { strcat (buffer, "format accepts "); if (flags & BURNER_PLUGIN_IO_ACCEPT_FILE) strcat (buffer, "files "); if (flags & BURNER_PLUGIN_IO_ACCEPT_PIPE) strcat (buffer, "pipe "); } break; case BURNER_TRACK_TYPE_IMAGE: strcpy (buffer, "Image "); burner_debug_image_format_to_string (buffer, subtype); if (flags != BURNER_PLUGIN_IO_NONE) { strcat (buffer, "format accepts "); if (flags & BURNER_PLUGIN_IO_ACCEPT_FILE) strcat (buffer, "files "); if (flags & BURNER_PLUGIN_IO_ACCEPT_PIPE) strcat (buffer, "pipe "); } break; default: strcpy (buffer, "Undefined"); break; } format_real = g_strdup_printf ("BurnerBurn: (at %s) %s %s\n", location, format, buffer); va_start (arg_list, format); vprintf (format_real, arg_list); va_end (arg_list); g_free (format_real); } kylin-burner/libburner-burn/burn-plugin-manager.h0000644000175000017500000000551113771523114021100 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Libburner-burn * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * * Libburner-burn is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * The Libburner-burn authors hereby grant permission for non-GPL compatible * GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer * and Libburner-burn. This permission is above and beyond the permissions granted * by the GPL license by which Libburner-burn is covered. If you modify this code * you may extend this exception to your version of the code, but you are not * obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception * statement from your version. * * Libburner-burn is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifndef _BURNER_PLUGIN_MANAGER_H_ #define _BURNER_PLUGIN_MANAGER_H_ #include #include #include #include "burner-plugin.h" G_BEGIN_DECLS #define BURNER_TYPE_PLUGIN_MANAGER (burner_plugin_manager_get_type ()) #define BURNER_PLUGIN_MANAGER(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((obj), BURNER_TYPE_PLUGIN_MANAGER, BurnerPluginManager)) #define BURNER_PLUGIN_MANAGER_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST ((klass), BURNER_TYPE_PLUGIN_MANAGER, BurnerPluginManagerClass)) #define BURNER_IS_PLUGIN_MANAGER(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((obj), BURNER_TYPE_PLUGIN_MANAGER)) #define BURNER_IS_PLUGIN_MANAGER_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((klass), BURNER_TYPE_PLUGIN_MANAGER)) #define BURNER_PLUGIN_MANAGER_GET_CLASS(obj) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((obj), BURNER_TYPE_PLUGIN_MANAGER, BurnerPluginManagerClass)) typedef struct _BurnerPluginManagerClass BurnerPluginManagerClass; typedef struct _BurnerPluginManager BurnerPluginManager; struct _BurnerPluginManagerClass { GObjectClass parent_class; /* */ void (*caps_changed) (BurnerPluginManager *manager); }; struct _BurnerPluginManager { GObject parent_instance; }; GType burner_plugin_manager_get_type (void) G_GNUC_CONST; BurnerPluginManager * burner_plugin_manager_get_default (void); GSList * burner_plugin_manager_get_plugins_list (BurnerPluginManager *manager); G_END_DECLS #endif /* _BURNER_PLUGIN_MANAGER_H_ */ kylin-burner/libburner-burn/burner-plugin-information.h0000644000175000017500000000730513771523114022345 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Libburner-burn * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * * Libburner-burn is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * The Libburner-burn authors hereby grant permission for non-GPL compatible * GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer * and Libburner-burn. This permission is above and beyond the permissions granted * by the GPL license by which Libburner-burn is covered. If you modify this code * you may extend this exception to your version of the code, but you are not * obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception * statement from your version. * * Libburner-burn is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifndef _BURN_PLUGIN_REGISTRATION_H #define _BURN_PLUGIN_REGISTRATION_H #include #include #include "burner-session.h" #include "burner-plugin.h" G_BEGIN_DECLS void burner_plugin_set_active (BurnerPlugin *plugin, gboolean active); gboolean burner_plugin_get_active (BurnerPlugin *plugin, gboolean ignore_errors); const gchar * burner_plugin_get_name (BurnerPlugin *plugin); const gchar * burner_plugin_get_display_name (BurnerPlugin *plugin); const gchar * burner_plugin_get_author (BurnerPlugin *plugin); guint burner_plugin_get_group (BurnerPlugin *plugin); const gchar * burner_plugin_get_copyright (BurnerPlugin *plugin); const gchar * burner_plugin_get_website (BurnerPlugin *plugin); const gchar * burner_plugin_get_description (BurnerPlugin *plugin); const gchar * burner_plugin_get_icon_name (BurnerPlugin *plugin); typedef struct _BurnerPluginError BurnerPluginError; struct _BurnerPluginError { BurnerPluginErrorType type; gchar *detail; }; GSList * burner_plugin_get_errors (BurnerPlugin *plugin); gchar * burner_plugin_get_error_string (BurnerPlugin *plugin); gboolean burner_plugin_get_compulsory (BurnerPlugin *plugin); guint burner_plugin_get_priority (BurnerPlugin *plugin); /** * This is to find out what are the capacities of a plugin */ BurnerBurnResult burner_plugin_can_burn (BurnerPlugin *plugin); BurnerBurnResult burner_plugin_can_image (BurnerPlugin *plugin); BurnerBurnResult burner_plugin_can_convert (BurnerPlugin *plugin); /** * Plugin configuration options */ BurnerPluginConfOption * burner_plugin_get_next_conf_option (BurnerPlugin *plugin, BurnerPluginConfOption *current); BurnerBurnResult burner_plugin_conf_option_get_info (BurnerPluginConfOption *option, gchar **key, gchar **description, BurnerPluginConfOptionType *type); GSList * burner_plugin_conf_option_bool_get_suboptions (BurnerPluginConfOption *option); gint burner_plugin_conf_option_int_get_min (BurnerPluginConfOption *option); gint burner_plugin_conf_option_int_get_max (BurnerPluginConfOption *option); struct _BurnerPluginChoicePair { gchar *string; guint value; }; typedef struct _BurnerPluginChoicePair BurnerPluginChoicePair; GSList * burner_plugin_conf_option_choice_get (BurnerPluginConfOption *option); G_END_DECLS #endif kylin-burner/libburner-burn/burner-session-span.c0000644000175000017500000002625513771523114021146 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Libburner-burn * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * * Libburner-burn is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * The Libburner-burn authors hereby grant permission for non-GPL compatible * GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer * and Libburner-burn. This permission is above and beyond the permissions granted * by the GPL license by which Libburner-burn is covered. If you modify this code * you may extend this exception to your version of the code, but you are not * obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception * statement from your version. * * Libburner-burn is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifdef HAVE_CONFIG_H # include #endif #include "burner-drive.h" #include "burner-medium.h" #include "burn-debug.h" #include "burner-session-helper.h" #include "burner-track.h" #include "burner-track-data.h" #include "burner-track-data-cfg.h" #include "burner-session-span.h" typedef struct _BurnerSessionSpanPrivate BurnerSessionSpanPrivate; struct _BurnerSessionSpanPrivate { GSList * track_list; BurnerTrack * last_track; }; #define BURNER_SESSION_SPAN_PRIVATE(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE ((o), BURNER_TYPE_SESSION_SPAN, BurnerSessionSpanPrivate)) G_DEFINE_TYPE (BurnerSessionSpan, burner_session_span, BURNER_TYPE_BURN_SESSION); /** * burner_session_span_get_max_space: * @session: a #BurnerSessionSpan * * Returns the maximum required space (in sectors) * among all the possible spanned batches. * This means that when burningto a media * it will also be the minimum required * space to burn all the contents in several * batches. * * Return value: a #goffset. **/ goffset burner_session_span_get_max_space (BurnerSessionSpan *session) { GSList *tracks; goffset max_sectors = 0; BurnerSessionSpanPrivate *priv; g_return_val_if_fail (BURNER_IS_SESSION_SPAN (session), 0); priv = BURNER_SESSION_SPAN_PRIVATE (session); if (priv->last_track) { tracks = g_slist_find (priv->track_list, priv->last_track); if (!tracks->next) return 0; tracks = tracks->next; } else if (priv->track_list) tracks = priv->track_list; else tracks = burner_burn_session_get_tracks (BURNER_BURN_SESSION (session)); for (; tracks; tracks = tracks->next) { BurnerTrack *track; goffset track_blocks = 0; track = tracks->data; if (BURNER_IS_TRACK_DATA_CFG (track)) return burner_track_data_cfg_span_max_space (BURNER_TRACK_DATA_CFG (track)); /* This is the common case */ burner_track_get_size (BURNER_TRACK (track), &track_blocks, NULL); max_sectors = MAX (max_sectors, track_blocks); } return max_sectors; } /** * burner_session_span_again: * @session: a #BurnerSessionSpan * * Checks whether some data were not included during calls to burner_session_span_next (). * * Return value: a #BurnerBurnResult. BURNER_BURN_OK if there is not anymore data. * BURNER_BURN_RETRY if the operation was successful and a new #BurnerTrackDataCfg was created. * BURNER_BURN_ERR otherwise. **/ BurnerBurnResult burner_session_span_again (BurnerSessionSpan *session) { GSList *tracks; BurnerTrack *track; BurnerSessionSpanPrivate *priv; g_return_val_if_fail (BURNER_IS_SESSION_SPAN (session), BURNER_BURN_ERR); priv = BURNER_SESSION_SPAN_PRIVATE (session); /* This is not an error */ if (!priv->track_list) return BURNER_BURN_OK; if (priv->last_track) { tracks = g_slist_find (priv->track_list, priv->last_track); if (!tracks->next) { priv->track_list = NULL; return BURNER_BURN_OK; } return BURNER_BURN_RETRY; } tracks = priv->track_list; track = tracks->data; if (BURNER_IS_TRACK_DATA_CFG (track)) return burner_track_data_cfg_span_again (BURNER_TRACK_DATA_CFG (track)); return (tracks != NULL)? BURNER_BURN_RETRY:BURNER_BURN_OK; } /** * burner_session_span_possible: * @session: a #BurnerSessionSpan * * Checks if a new #BurnerTrackData can be created from the files remaining in the tree * after calls to burner_session_span_next (). The maximum size of the data will be the one * of the medium inserted in the #BurnerDrive set for @session (see burner_burn_session_set_burner ()). * * Return value: a #BurnerBurnResult. BURNER_BURN_OK if there is not anymore data. * BURNER_BURN_RETRY if the operation was successful and a new #BurnerTrackDataCfg was created. * BURNER_BURN_ERR otherwise. **/ BurnerBurnResult burner_session_span_possible (BurnerSessionSpan *session) { GSList *tracks; BurnerTrack *track; goffset max_sectors = 0; goffset track_blocks = 0; BurnerSessionSpanPrivate *priv; g_return_val_if_fail (BURNER_IS_SESSION_SPAN (session), BURNER_BURN_ERR); priv = BURNER_SESSION_SPAN_PRIVATE (session); max_sectors = burner_burn_session_get_available_medium_space (BURNER_BURN_SESSION (session)); if (max_sectors <= 0) return BURNER_BURN_ERR; if (!priv->track_list) tracks = burner_burn_session_get_tracks (BURNER_BURN_SESSION (session)); else if (priv->last_track) { tracks = g_slist_find (priv->track_list, priv->last_track); if (!tracks->next) { priv->track_list = NULL; return BURNER_BURN_OK; } tracks = tracks->next; } else tracks = priv->track_list; if (!tracks) return BURNER_BURN_ERR; track = tracks->data; if (BURNER_IS_TRACK_DATA_CFG (track)) return burner_track_data_cfg_span_possible (BURNER_TRACK_DATA_CFG (track), max_sectors); /* This is the common case */ burner_track_get_size (BURNER_TRACK (track), &track_blocks, NULL); if (track_blocks >= max_sectors) return BURNER_BURN_ERR; return BURNER_BURN_RETRY; } /** * burner_session_span_start: * @session: a #BurnerSessionSpan * * Get the object ready for spanning a #BurnerBurnSession object. This function * must be called before burner_session_span_next (). * * Return value: a #BurnerBurnResult. BURNER_BURN_OK if successful. **/ BurnerBurnResult burner_session_span_start (BurnerSessionSpan *session) { BurnerSessionSpanPrivate *priv; g_return_val_if_fail (BURNER_IS_SESSION_SPAN (session), BURNER_BURN_ERR); priv = BURNER_SESSION_SPAN_PRIVATE (session); priv->track_list = burner_burn_session_get_tracks (BURNER_BURN_SESSION (session)); if (priv->last_track) { g_object_unref (priv->last_track); priv->last_track = NULL; } return BURNER_BURN_OK; } /** * burner_session_span_next: * @session: a #BurnerSessionSpan * * Sets the next batch of data to be burnt onto the medium inserted in the #BurnerDrive * set for @session (see burner_burn_session_set_burner ()). Its free space or it capacity * will be used as the maximum amount of data to be burnt. * * Return value: a #BurnerBurnResult. BURNER_BURN_OK if successful. **/ BurnerBurnResult burner_session_span_next (BurnerSessionSpan *session) { GSList *tracks; gboolean pushed = FALSE; goffset max_sectors = 0; goffset total_sectors = 0; BurnerSessionSpanPrivate *priv; g_return_val_if_fail (BURNER_IS_SESSION_SPAN (session), BURNER_BURN_ERR); priv = BURNER_SESSION_SPAN_PRIVATE (session); g_return_val_if_fail (priv->track_list != NULL, BURNER_BURN_ERR); max_sectors = burner_burn_session_get_available_medium_space (BURNER_BURN_SESSION (session)); if (max_sectors <= 0) return BURNER_BURN_ERR; /* NOTE: should we pop here? */ if (priv->last_track) { tracks = g_slist_find (priv->track_list, priv->last_track); g_object_unref (priv->last_track); priv->last_track = NULL; if (!tracks->next) { priv->track_list = NULL; return BURNER_BURN_OK; } tracks = tracks->next; } else tracks = priv->track_list; for (; tracks; tracks = tracks->next) { BurnerTrack *track; goffset track_blocks = 0; track = tracks->data; if (BURNER_IS_TRACK_DATA_CFG (track)) { BurnerTrackData *new_track; BurnerBurnResult result; /* NOTE: the case where track_blocks < max_blocks will * be handled by burner_track_data_cfg_span () */ /* This track type is the only one to be able to span itself */ new_track = burner_track_data_new (); result = burner_track_data_cfg_span (BURNER_TRACK_DATA_CFG (track), max_sectors, new_track); if (result != BURNER_BURN_RETRY) { g_object_unref (new_track); return result; } pushed = TRUE; burner_burn_session_push_tracks (BURNER_BURN_SESSION (session)); burner_burn_session_add_track (BURNER_BURN_SESSION (session), BURNER_TRACK (new_track), NULL); break; } /* This is the common case */ burner_track_get_size (BURNER_TRACK (track), &track_blocks, NULL); /* NOTE: keep the order of tracks */ if (track_blocks + total_sectors >= max_sectors) { BURNER_BURN_LOG ("Reached end of spanned size"); break; } total_sectors += track_blocks; if (!pushed) { BURNER_BURN_LOG ("Pushing tracks for media spanning"); burner_burn_session_push_tracks (BURNER_BURN_SESSION (session)); pushed = TRUE; } BURNER_BURN_LOG ("Adding tracks"); burner_burn_session_add_track (BURNER_BURN_SESSION (session), track, NULL); if (priv->last_track) g_object_unref (priv->last_track); priv->last_track = g_object_ref (track); } /* If we pushed anything it means we succeeded */ return (pushed? BURNER_BURN_RETRY:BURNER_BURN_ERR); } /** * burner_session_span_stop: * @session: a #BurnerSessionSpan * * Ends and cleans a spanning operation started with burner_session_span_start (). * **/ void burner_session_span_stop (BurnerSessionSpan *session) { BurnerSessionSpanPrivate *priv; g_return_if_fail (BURNER_IS_SESSION_SPAN (session)); priv = BURNER_SESSION_SPAN_PRIVATE (session); if (priv->last_track) { g_object_unref (priv->last_track); priv->last_track = NULL; } else if (priv->track_list) { BurnerTrack *track; track = priv->track_list->data; if (BURNER_IS_TRACK_DATA_CFG (track)) burner_track_data_cfg_span_stop (BURNER_TRACK_DATA_CFG (track)); } priv->track_list = NULL; } static void burner_session_span_init (BurnerSessionSpan *object) { } static void burner_session_span_finalize (GObject *object) { burner_session_span_stop (BURNER_SESSION_SPAN (object)); G_OBJECT_CLASS (burner_session_span_parent_class)->finalize (object); } static void burner_session_span_class_init (BurnerSessionSpanClass *klass) { GObjectClass* object_class = G_OBJECT_CLASS (klass); g_type_class_add_private (klass, sizeof (BurnerSessionSpanPrivate)); object_class->finalize = burner_session_span_finalize; } /** * burner_session_span_new: * * Creates a new #BurnerSessionSpan object. * * Return value: a #BurnerSessionSpan object **/ BurnerSessionSpan * burner_session_span_new (void) { return g_object_new (BURNER_TYPE_SESSION_SPAN, NULL); } kylin-burner/libburner-burn/burn-basics.c0000644000175000017500000002544613771523114017442 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Libburner-burn * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * * Libburner-burn is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * The Libburner-burn authors hereby grant permission for non-GPL compatible * GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer * and Libburner-burn. This permission is above and beyond the permissions granted * by the GPL license by which Libburner-burn is covered. If you modify this code * you may extend this exception to your version of the code, but you are not * obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception * statement from your version. * * Libburner-burn is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #include #ifdef HAVE_CONFIG_H # include #endif #include #include #include #include #include #include "burner-io.h" #include "burn-basics.h" #include "burn-debug.h" #include "burn-caps.h" #include "burn-plugin-manager.h" #include "burner-plugin-information.h" #include "burner-drive.h" #include "burner-medium-monitor.h" #include "burner-burn-lib.h" #include "burn-caps.h" static BurnerPluginManager *plugin_manager = NULL; static BurnerMediumMonitor *medium_manager = NULL; static BurnerBurnCaps *default_caps = NULL; GQuark burner_burn_quark (void) { static GQuark quark = 0; if (!quark) quark = g_quark_from_static_string ("BurnerBurnError"); return quark; } const gchar * burner_burn_action_to_string (BurnerBurnAction action) { gchar *strings [BURNER_BURN_ACTION_LAST] = { "", N_("Getting size"), N_("Creating image"), N_("Writing"), N_("Blanking"), N_("Creating checksum"), N_("Copying disc"), N_("Copying file"), N_("Analysing audio files"), N_("Transcoding song"), N_("Preparing to write"), N_("Writing leadin"), N_("Writing CD-Text information"), N_("Finalizing"), N_("Writing leadout"), N_("Starting to record"), N_("Success"), N_("Ejecting medium")}; return _(strings [action]); } /** * utility functions */ gboolean burner_check_flags_for_drive (BurnerDrive *drive, BurnerBurnFlag flags) { BurnerMedia media; BurnerMedium *medium; if (!drive) return TRUE; if (burner_drive_is_fake (drive)) return TRUE; medium = burner_drive_get_medium (drive); if (!medium) return TRUE; media = burner_medium_get_status (medium); if (flags & BURNER_BURN_FLAG_DUMMY) { /* This is always FALSE */ if (media & BURNER_MEDIUM_PLUS) return FALSE; if (media & BURNER_MEDIUM_DVD) { if (!burner_medium_can_use_dummy_for_sao (medium)) return FALSE; } else if (flags & BURNER_BURN_FLAG_DAO) { if (!burner_medium_can_use_dummy_for_sao (medium)) return FALSE; } else if (!burner_medium_can_use_dummy_for_tao (medium)) return FALSE; } if (flags & BURNER_BURN_FLAG_BURNPROOF) { if (!burner_medium_can_use_burnfree (medium)) return FALSE; } return TRUE; } gchar * burner_string_get_localpath (const gchar *uri) { gchar *localpath; gchar *realuri; GFile *file; if (!uri) return NULL; if (uri [0] == '/') return g_strdup (uri); if (strncmp (uri, "file://", 7)) return NULL; file = g_file_new_for_commandline_arg (uri); realuri = g_file_get_uri (file); g_object_unref (file); localpath = g_filename_from_uri (realuri, NULL, NULL); g_free (realuri); return localpath; } gchar * burner_string_get_uri (const gchar *uri) { gchar *uri_return; GFile *file; if (!uri) return NULL; if (uri [0] != '/') return g_strdup (uri); file = g_file_new_for_commandline_arg (uri); uri_return = g_file_get_uri (file); g_object_unref (file); return uri_return; } static void burner_caps_list_dump (void) { GSList *iter; BurnerBurnCaps *self; self = burner_burn_caps_get_default (); for (iter = self->priv->caps_list; iter; iter = iter->next) { BurnerCaps *caps; caps = iter->data; BURNER_BURN_LOG_WITH_TYPE (&caps->type, caps->flags, "Created %i links pointing to", g_slist_length (caps->links)); } g_object_unref (self); } /** * burner_burn_library_start: * @argc: an #int. * @argv: a #char **. * * Starts the library. This function must be called * before using any of the functions. * * Rename to: init * * Returns: a #gboolean **/ gboolean burner_burn_library_start (int *argc, char **argv []) { BURNER_BURN_LOG ("Initializing Burner-burn %i.%i.%i", BURNER_MAJOR_VERSION, BURNER_MINOR_VERSION, BURNER_SUB); #if defined(HAVE_STRUCT_USCSI_CMD) /* Work around: because on OpenSolaris burner possibly be run * as root for a user with 'Primary Administrator' profile, * a root dbus session will be autospawned at that time. * This fix is to work around * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=526454 */ g_setenv ("DBUS_SESSION_BUS_ADDRESS", "autolaunch:", TRUE); #endif /* Initialize external libraries (threads...) */ if (!g_thread_supported ()) g_thread_init (NULL); /* ... and GStreamer) */ if (!gst_init_check (argc, argv, NULL)) return FALSE; /* This is for missing codec automatic install */ gst_pb_utils_init (); /* initialize the media library */ burner_media_library_start (); /* initialize all device list */ if (!medium_manager) medium_manager = burner_medium_monitor_get_default (); /* initialize plugins */ if (!default_caps) default_caps = BURNER_BURNCAPS (g_object_new (BURNER_TYPE_BURNCAPS, NULL)); if (!plugin_manager) plugin_manager = burner_plugin_manager_get_default (); burner_caps_list_dump (); return TRUE; } BurnerBurnCaps * burner_burn_caps_get_default () { if (!default_caps) g_error ("You must call burner_burn_library_start () before using API from libburner-burn"); g_object_ref (default_caps); return default_caps; } /** * burner_burn_library_get_plugins_list: * * This function returns the list of plugins that * are available to libburner-burn. * * Returns: (element-type GObject.Object) (transfer full):a #GSList that must be destroyed when not needed and each object unreffed. **/ GSList * burner_burn_library_get_plugins_list (void) { plugin_manager = burner_plugin_manager_get_default (); return burner_plugin_manager_get_plugins_list (plugin_manager); } /** * burner_burn_library_stop: * * Stop the library. Don't use any of the functions or * objects afterwards * * Rename to: deinit * **/ void burner_burn_library_stop (void) { if (plugin_manager) { g_object_unref (plugin_manager); plugin_manager = NULL; } if (medium_manager) { g_object_unref (medium_manager); medium_manager = NULL; } if (default_caps) { g_object_unref (default_caps); default_caps = NULL; } /* Cleanup the io thing */ burner_io_shutdown (); } /** * burner_burn_library_can_checksum: * * Checks whether the library can do any kind of * checksum at all. * * Returns: a #gboolean */ gboolean burner_burn_library_can_checksum (void) { GSList *iter; BurnerBurnCaps *self; self = burner_burn_caps_get_default (); if (self->priv->tests == NULL) { g_object_unref (self); return FALSE; } for (iter = self->priv->tests; iter; iter = iter->next) { BurnerCapsTest *tmp; GSList *links; tmp = iter->data; for (links = tmp->links; links; links = links->next) { BurnerCapsLink *link; link = links->data; if (burner_caps_link_active (link, 0)) { g_object_unref (self); return TRUE; } } } g_object_unref (self); return FALSE; } /** * burner_burn_library_input_supported: * @type: a #BurnerTrackType * * Checks whether @type can be used as input. * * Returns: a #BurnerBurnResult */ BurnerBurnResult burner_burn_library_input_supported (BurnerTrackType *type) { GSList *iter; BurnerBurnCaps *self; g_return_val_if_fail (type != NULL, BURNER_BURN_ERR); self = burner_burn_caps_get_default (); for (iter = self->priv->caps_list; iter; iter = iter->next) { BurnerCaps *caps; caps = iter->data; if (burner_caps_is_compatible_type (caps, type) && burner_burn_caps_is_input (self, caps)) { g_object_unref (self); return BURNER_BURN_OK; } } g_object_unref (self); return BURNER_BURN_ERR; } /** * burner_burn_library_get_media_capabilities: * @media: a #BurnerMedia * * Used to test what the library can do based on the medium type. * Returns BURNER_MEDIUM_WRITABLE if the disc can be written * and / or BURNER_MEDIUM_REWRITABLE if the disc can be erased. * * Returns: a #BurnerMedia */ BurnerMedia burner_burn_library_get_media_capabilities (BurnerMedia media) { GSList *iter; GSList *links; BurnerMedia retval; BurnerBurnCaps *self; BurnerCaps *caps = NULL; self = burner_burn_caps_get_default (); retval = BURNER_MEDIUM_NONE; BURNER_BURN_LOG_DISC_TYPE (media, "checking media caps for"); /* we're only interested in DISC caps. There should be only one caps fitting */ for (iter = self->priv->caps_list; iter; iter = iter->next) { caps = iter->data; if (caps->type.type != BURNER_TRACK_TYPE_DISC) continue; if ((media & caps->type.subtype.media) == media) break; caps = NULL; } if (!caps) { g_object_unref (self); return BURNER_MEDIUM_NONE; } /* check the links */ for (links = caps->links; links; links = links->next) { GSList *plugins; gboolean active; BurnerCapsLink *link; link = links->data; /* this link must have at least one active plugin to be valid * plugins are not sorted but in this case we don't need them * to be. we just need one active if another is with a better * priority all the better. */ active = FALSE; for (plugins = link->plugins; plugins; plugins = plugins->next) { BurnerPlugin *plugin; plugin = plugins->data; /* Ignore plugin errors */ if (burner_plugin_get_active (plugin, TRUE)) { /* this link is valid */ active = TRUE; break; } } if (!active) continue; if (!link->caps) { /* means that it can be blanked */ retval |= BURNER_MEDIUM_REWRITABLE; continue; } /* means it can be written. NOTE: if this disc has already some * data on it, it even means it can be appended */ retval |= BURNER_MEDIUM_WRITABLE; } g_object_unref (self); return retval; } kylin-burner/libburner-burn/burner-file-node.c0000644000175000017500000007015713771523114020366 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Libburner-burn * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * * Libburner-burn is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * The Libburner-burn authors hereby grant permission for non-GPL compatible * GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer * and Libburner-burn. This permission is above and beyond the permissions granted * by the GPL license by which Libburner-burn is covered. If you modify this code * you may extend this exception to your version of the code, but you are not * obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception * statement from your version. * * Libburner-burn is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifdef HAVE_CONFIG_H # include #endif #include #include #include "burner-misc.h" #include "burn-basics.h" #include "burner-file-node.h" #include "burner-io.h" BurnerFileNode * burner_file_node_root_new (void) { BurnerFileNode *root; root = g_new0 (BurnerFileNode, 1); root->is_root = TRUE; root->is_imported = TRUE; root->union3.stats = g_new0 (BurnerFileTreeStats, 1); return root; } BurnerFileNode * burner_file_node_get_root (BurnerFileNode *node, guint *depth_retval) { BurnerFileNode *parent; guint depth = 0; parent = node; while (parent) { if (parent->is_root) { if (depth_retval) *depth_retval = depth; return parent; } depth ++; parent = parent->parent; } return NULL; } guint burner_file_node_get_depth (BurnerFileNode *node) { guint depth = 0; while (node) { if (node->is_root) return depth; depth ++; node = node->parent; } return 0; } BurnerFileTreeStats * burner_file_node_get_tree_stats (BurnerFileNode *node, guint *depth) { BurnerFileTreeStats *stats; BurnerFileNode *root; stats = BURNER_FILE_NODE_STATS (node); if (stats) return stats; root = burner_file_node_get_root (node, depth); stats = BURNER_FILE_NODE_STATS (root); return stats; } gint burner_file_node_sort_default_cb (gconstpointer obj_a, gconstpointer obj_b) { const BurnerFileNode *a = obj_a; const BurnerFileNode *b = obj_b; if (a->is_file == b->is_file) return 0; if (b->is_file) return -1; return 1; } gint burner_file_node_sort_name_cb (gconstpointer obj_a, gconstpointer obj_b) { gint res; const BurnerFileNode *a = obj_a; const BurnerFileNode *b = obj_b; res = burner_file_node_sort_default_cb (a, b); if (res) return res; return strcmp (BURNER_FILE_NODE_NAME (a), BURNER_FILE_NODE_NAME (b)); } gint burner_file_node_sort_size_cb (gconstpointer obj_a, gconstpointer obj_b) { gint res; gint num_a, num_b; const BurnerFileNode *a = obj_a; const BurnerFileNode *b = obj_b; res = burner_file_node_sort_default_cb (a, b); if (res) return res; if (a->is_file) return BURNER_FILE_NODE_SECTORS (a) - BURNER_FILE_NODE_SECTORS (b); /* directories */ num_a = burner_file_node_get_n_children (a); num_b = burner_file_node_get_n_children (b); return num_a - num_b; } gint burner_file_node_sort_mime_cb (gconstpointer obj_a, gconstpointer obj_b) { gint res; const BurnerFileNode *a = obj_a; const BurnerFileNode *b = obj_b; res = burner_file_node_sort_default_cb (a, b); if (res) return res; return strcmp (BURNER_FILE_NODE_NAME (a), BURNER_FILE_NODE_NAME (b)); } static BurnerFileNode * burner_file_node_insert (BurnerFileNode *head, BurnerFileNode *node, GCompareFunc sort_func, guint *newpos) { BurnerFileNode *iter; guint n = 0; /* check for some special cases */ if (!head) { node->next = NULL; return node; } /* Set hidden nodes (whether virtual or not) always last */ if (head->is_hidden) { node->next = head; if (newpos) *newpos = 0; return node; } if (node->is_hidden) { iter = head; n = 1; while (iter->next) { iter = iter->next; n ++; } iter->next = node; if (newpos) *newpos = n; return head; } /* regular node, regular head node */ if (sort_func (head, node) > 0) { /* head is after node */ node->next = head; if (newpos) *newpos = 0; return node; } n = 1; for (iter = head; iter->next; iter = iter->next) { if (sort_func (iter->next, node) > 0) { /* iter->next should be located after node */ node->next = iter->next; iter->next = node; if (newpos) *newpos = n; return head; } n ++; } /* append it */ iter->next = node; node->next = NULL; if (newpos) *newpos = n; return head; } gint * burner_file_node_need_resort (BurnerFileNode *node, GCompareFunc sort_func) { BurnerFileNode *previous; BurnerFileNode *parent; BurnerFileNode *head; gint *array = NULL; guint newpos = 0; guint oldpos; guint size; if (node->is_hidden) return NULL; parent = node->parent; head = BURNER_FILE_NODE_CHILDREN (parent); /* find previous node and get old position */ if (head != node) { previous = head; oldpos = 0; while (previous->next != node) { previous = previous->next; oldpos ++; } oldpos ++; } else { previous = NULL; oldpos = 0; } /* see where we should start from head or from node->next */ if (previous && sort_func (previous, node) > 0) { gint i; /* move on the left */ previous->next = node->next; head = burner_file_node_insert (head, node, sort_func, &newpos); parent->union2.children = head; /* create an array to reflect the changes */ /* NOTE: hidden nodes are not taken into account. */ size = burner_file_node_get_n_children (parent); array = g_new0 (gint, size); for (i = 0; i < size; i ++) { if (i == newpos) array [i] = oldpos; else if (i > newpos && i <= oldpos) array [i] = i - 1; else array [i] = i; } } /* Hidden nodes stay at the end, hence the !node->next->is_hidden */ else if (node->next && !node->next->is_hidden && sort_func (node, node->next) > 0) { gint i; /* move on the right */ if (previous) previous->next = node->next; else parent->union2.children = node->next; /* NOTE: here we're sure head hasn't changed since we checked * that node should go after node->next (given as head for the * insertion here) */ burner_file_node_insert (node->next, node, sort_func, &newpos); /* we started from oldpos so newpos needs updating */ newpos += oldpos; /* create an array to reflect the changes. */ /* NOTE: hidden nodes are not taken into account. */ size = burner_file_node_get_n_children (parent); array = g_new0 (gint, size); for (i = 0; i < size; i ++) { if (i == newpos) array [i] = oldpos; else if (i >= oldpos && i < newpos) array [i] = i + 1; else array [i] = i; } } return array; } gint * burner_file_node_sort_children (BurnerFileNode *parent, GCompareFunc sort_func) { BurnerFileNode *new_order = NULL; BurnerFileNode *iter; BurnerFileNode *next; gint *array = NULL; gint num_children; guint oldpos = 1; guint newpos; /* check for some special cases */ if (parent->is_hidden) return NULL; new_order = BURNER_FILE_NODE_CHILDREN (parent); if (!new_order) return NULL; if (!new_order->next) return NULL; /* make the array */ num_children = burner_file_node_get_n_children (parent); array = g_new (gint, num_children); next = new_order->next; new_order->next = NULL; array [0] = 0; for (iter = next; iter; iter = next, oldpos ++) { /* unlink iter */ next = iter->next; iter->next = NULL; newpos = 0; new_order = burner_file_node_insert (new_order, iter, sort_func, &newpos); if (newpos < oldpos) memmove (array + newpos + 1, array + newpos, (oldpos - newpos) * sizeof (guint)); array [newpos] = oldpos; } /* set the new order */ parent->union2.children = new_order; return array; } gint * burner_file_node_reverse_children (BurnerFileNode *parent) { BurnerFileNode *previous; BurnerFileNode *last; BurnerFileNode *iter; gint firstfile = 0; gint *array; gint size; gint i; /* when reversing the list of children the only thing we must pay * attention to is to keep directories first; so we do it in two passes * first order the directories and then the files */ last = BURNER_FILE_NODE_CHILDREN (parent); /* special case */ if (!last || !last->next) return NULL; previous = last; iter = last->next; size = 1; if (!last->is_file) { while (!iter->is_file) { BurnerFileNode *next; next = iter->next; iter->next = previous; size ++; if (!next) { /* No file afterwards */ parent->union2.children = iter; last->next = NULL; firstfile = size; goto end; } previous = iter; iter = next; } /* the new head is the last processed node */ parent->union2.children = previous; firstfile = size; previous = iter; iter = iter->next; previous->next = NULL; } while (iter) { BurnerFileNode *next; next = iter->next; iter->next = previous; size ++; previous = iter; iter = next; } /* NOTE: iter is NULL here */ if (last->is_file) { last->next = NULL; parent->union2.children = previous; } else last->next = previous; end: array = g_new (gint, size); for (i = 0; i < firstfile; i ++) array [i] = firstfile - i - 1; for (i = firstfile; i < size; i ++) array [i] = size - i + firstfile - 1; return array; } BurnerFileNode * burner_file_node_nth_child (BurnerFileNode *parent, guint nth) { BurnerFileNode *peers; guint pos; if (!parent) return NULL; peers = BURNER_FILE_NODE_CHILDREN (parent); for (pos = 0; pos < nth && peers; pos ++) peers = peers->next; return peers; } guint burner_file_node_get_n_children (const BurnerFileNode *node) { BurnerFileNode *children; guint num = 0; if (!node) return 0; for (children = BURNER_FILE_NODE_CHILDREN (node); children; children = children->next) { if (children->is_hidden) continue; num ++; } return num; } guint burner_file_node_get_pos_as_child (BurnerFileNode *node) { BurnerFileNode *parent; BurnerFileNode *peers; guint pos = 0; if (!node) return 0; parent = node->parent; for (peers = BURNER_FILE_NODE_CHILDREN (parent); peers; peers = peers->next) { if (peers == node) break; pos ++; } return pos; } gboolean burner_file_node_is_ancestor (BurnerFileNode *parent, BurnerFileNode *node) { while (node && node != parent) node = node->parent; if (!node) return FALSE; return TRUE; } BurnerFileNode * burner_file_node_check_name_existence_case (BurnerFileNode *parent, const gchar *name) { BurnerFileNode *iter; if (name && name [0] == '\0') return NULL; iter = BURNER_FILE_NODE_CHILDREN (parent); for (; iter; iter = iter->next) { if (!strcasecmp (name, BURNER_FILE_NODE_NAME (iter))) return iter; } return NULL; } BurnerFileNode * burner_file_node_check_name_existence (BurnerFileNode *parent, const gchar *name) { BurnerFileNode *iter; if (name && name [0] == '\0') return NULL; iter = BURNER_FILE_NODE_CHILDREN (parent); for (; iter; iter = iter->next) { if (!strcmp (name, BURNER_FILE_NODE_NAME (iter))) return iter; } return NULL; } BurnerFileNode * burner_file_node_get_from_path (BurnerFileNode *root, const gchar *path) { gchar **array; gchar **iter; if (!path) return NULL; /* If we don't do that array[0] == '\0' */ if (g_str_has_prefix (path, G_DIR_SEPARATOR_S)) array = g_strsplit (path + 1, G_DIR_SEPARATOR_S, 0); else array = g_strsplit (path, G_DIR_SEPARATOR_S, 0); if (!array) return NULL; for (iter = array; iter && *iter; iter++) { root = burner_file_node_check_name_existence (root, *iter); if (!root) break; } g_strfreev (array); return root; } BurnerFileNode * burner_file_node_check_imported_sibling (BurnerFileNode *node) { BurnerFileNode *parent; BurnerFileNode *iter; BurnerImport *import; parent = node->parent; /* That could happen if a node is moved to a location where another node * (to be removed) has the same name and is a parent of this node */ if (!parent) return NULL; /* See if among the imported children of the parent one of them * has the same name as the node being removed. If so, restore * it with all its imported children (provided that's a * directory). */ import = BURNER_FILE_NODE_IMPORT (parent); if (!import) return NULL; iter = import->replaced; if (!strcmp (BURNER_FILE_NODE_NAME (iter), BURNER_FILE_NODE_NAME (node))) { /* A match, remove it from the list and return it */ import->replaced = iter->next; if (!import->replaced) { /* no more imported saved import structure */ parent->union1.name = import->name; parent->has_import = FALSE; g_free (import); } iter->next = NULL; return iter; } for (; iter->next; iter = iter->next) { if (!strcmp (BURNER_FILE_NODE_NAME (iter->next), BURNER_FILE_NODE_NAME (node))) { BurnerFileNode *removed; /* There is one match, remove it from the list */ removed = iter->next; iter->next = removed->next; removed->next = NULL; return removed; } } return NULL; } void burner_file_node_graft (BurnerFileNode *file_node, BurnerURINode *uri_node) { BurnerGraft *graft; if (!file_node->is_grafted) { BurnerFileNode *parent; graft = g_new (BurnerGraft, 1); graft->name = file_node->union1.name; file_node->union1.graft = graft; file_node->is_grafted = TRUE; /* since it wasn't grafted propagate the size change; that is * substract the current node size from the parent nodes until * the parent graft point. */ for (parent = file_node->parent; parent && !parent->is_root; parent = parent->parent) { parent->union3.sectors -= BURNER_FILE_NODE_SECTORS (file_node); if (parent->is_grafted) break; } } else { BurnerURINode *old_uri_node; graft = BURNER_FILE_NODE_GRAFT (file_node); old_uri_node = graft->node; if (old_uri_node == uri_node) return; old_uri_node->nodes = g_slist_remove (old_uri_node->nodes, file_node); } graft->node = uri_node; uri_node->nodes = g_slist_prepend (uri_node->nodes, file_node); } void burner_file_node_ungraft (BurnerFileNode *node) { BurnerGraft *graft; BurnerFileNode *parent; if (!node->is_grafted) return; graft = node->union1.graft; /* Remove it from the URINode list of grafts */ graft->node->nodes = g_slist_remove (graft->node->nodes, node); /* The name must be exactly the one of the URI */ node->is_grafted = FALSE; node->union1.name = graft->name; /* Removes the graft */ g_free (graft); /* Propagate the size change up the parents to the next * grafted parent in the tree (if any). */ for (parent = node->parent; parent && !parent->is_root; parent = parent->parent) { parent->union3.sectors += BURNER_FILE_NODE_SECTORS (node); if (parent->is_grafted) break; } } void burner_file_node_rename (BurnerFileNode *node, const gchar *name) { g_free (BURNER_FILE_NODE_NAME (node)); if (node->is_grafted) node->union1.graft->name = g_strdup (name); else node->union1.name = g_strdup (name); } void burner_file_node_add (BurnerFileNode *parent, BurnerFileNode *node, GCompareFunc sort_func) { BurnerFileTreeStats *stats; guint depth = 0; parent->union2.children = burner_file_node_insert (BURNER_FILE_NODE_CHILDREN (parent), node, sort_func, NULL); node->parent = parent; if (BURNER_FILE_NODE_VIRTUAL (node)) return; stats = burner_file_node_get_tree_stats (node->parent, &depth); if (!node->is_imported) { /* book keeping */ if (!node->is_file) stats->num_dir ++; else stats->children ++; /* NOTE: parent will be changed afterwards !!! */ if (!node->is_grafted) { /* propagate the size change*/ for (; parent && !parent->is_root; parent = parent->parent) { parent->union3.sectors += BURNER_FILE_NODE_SECTORS (node); if (parent->is_grafted) break; } } } /* Even imported should be included. The only type of nodes that are not * heeded are the virtual nodes. */ if (node->is_file) { if (depth < 6) return; } else if (depth < 5) return; stats->num_deep ++; node->is_deep = TRUE; } void burner_file_node_set_from_info (BurnerFileNode *node, BurnerFileTreeStats *stats, GFileInfo *info) { /* NOTE: the name will never be replaced here since that means * we could replace a previously set name (that triggered the * creation of a graft). If someone wants to set a new name, * then rename_node is the function. */ if (node->parent) { /* update the stats since a file could have been added to the tree but * at this point we didn't know what it was (a file or a directory). * Only do this if it wasn't a file before. * Do this only if it's in the tree. */ if (!node->is_file && (g_file_info_get_file_type (info) != G_FILE_TYPE_DIRECTORY)) { stats->children ++; stats->num_dir --; } else if (node->is_file && (g_file_info_get_file_type (info) == G_FILE_TYPE_DIRECTORY)) { stats->children --; stats->num_dir ++; } } if (!node->is_symlink && (g_file_info_get_file_type (info) == G_FILE_TYPE_SYMBOLIC_LINK)) { /* only count files */ stats->num_sym ++; } /* update : * - the mime type * - the size (and possibly the one of his parent) * - the type */ node->is_file = (g_file_info_get_file_type (info) != G_FILE_TYPE_DIRECTORY); node->is_fake = FALSE; node->is_loading = FALSE; node->is_imported = FALSE; node->is_reloading = FALSE; node->is_symlink = (g_file_info_get_file_type (info) == G_FILE_TYPE_SYMBOLIC_LINK); if (node->is_file) { guint sectors; gint sectors_diff; /* register mime type string */ if (g_file_info_has_attribute (info, G_FILE_ATTRIBUTE_STANDARD_CONTENT_TYPE)) { const gchar *mime; if (BURNER_FILE_NODE_MIME (node)) burner_utils_unregister_string (BURNER_FILE_NODE_MIME (node)); mime = g_file_info_get_content_type (info); node->union2.mime = burner_utils_register_string (mime); } sectors = BURNER_BYTES_TO_SECTORS (g_file_info_get_size (info), 2048); if (sectors > BURNER_FILE_2G_LIMIT && BURNER_FILE_NODE_SECTORS (node) <= BURNER_FILE_2G_LIMIT) { node->is_2GiB = 1; stats->num_2GiB ++; } else if (sectors <= BURNER_FILE_2G_LIMIT && BURNER_FILE_NODE_SECTORS (node) > BURNER_FILE_2G_LIMIT) { node->is_2GiB = 0; stats->num_2GiB --; } /* The node isn't grafted and it's a file. So we must propagate * its size up to the parent graft node. */ /* NOTE: we used to accumulate all the directory contents till * the end and process all of entries at once, when it was * finished. We had to do that to calculate the whole size. */ sectors_diff = sectors - BURNER_FILE_NODE_SECTORS (node); for (; node; node = node->parent) { node->union3.sectors += sectors_diff; if (node->is_grafted) break; } } else /* since that's directory then it must be explored now */ node->is_exploring = TRUE; } BurnerFileNode * burner_file_node_new_loading (const gchar *name) { BurnerFileNode *node; node = g_new0 (BurnerFileNode, 1); node->union1.name = g_strdup (name); node->is_loading = TRUE; return node; } BurnerFileNode * burner_file_node_new_virtual (const gchar *name) { BurnerFileNode *node; /* virtual nodes are nodes that "don't exist". They appear as temporary * parents (and therefore replacable) and hidden (not displayed in the * GtkTreeModel). They are used as 'placeholders' to trigger * name-collision signal. */ node = g_new0 (BurnerFileNode, 1); node->union1.name = g_strdup (name); node->is_fake = TRUE; node->is_hidden = TRUE; return node; } BurnerFileNode * burner_file_node_new (const gchar *name) { BurnerFileNode *node; node = g_new0 (BurnerFileNode, 1); node->union1.name = g_strdup (name); return node; } BurnerFileNode * burner_file_node_new_imported_session_file (GFileInfo *info) { BurnerFileNode *node; /* Create the node information */ node = g_new0 (BurnerFileNode, 1); node->union1.name = g_strdup (g_file_info_get_name (info)); node->is_file = (g_file_info_get_file_type (info) != G_FILE_TYPE_DIRECTORY); node->is_imported = TRUE; if (!node->is_file) { node->is_fake = TRUE; node->union3.imported_address = g_file_info_get_attribute_int64 (info, BURNER_IO_DIR_CONTENTS_ADDR); } else node->union3.sectors = BURNER_BYTES_TO_SECTORS (g_file_info_get_size (info), 2048); return node; } BurnerFileNode * burner_file_node_new_empty_folder (const gchar *name) { BurnerFileNode *node; /* Create the node information */ node = g_new0 (BurnerFileNode, 1); node->union1.name = g_strdup (name); node->is_fake = TRUE; return node; } void burner_file_node_unlink (BurnerFileNode *node) { BurnerFileNode *iter; BurnerImport *import; if (!node->parent) return; iter = BURNER_FILE_NODE_CHILDREN (node->parent); /* handle the size change for previous parent */ if (!node->is_grafted && !node->is_imported && !BURNER_FILE_NODE_VIRTUAL (node)) { BurnerFileNode *parent; /* handle the size change if it wasn't grafted */ for (parent = node->parent; parent && !parent->is_root; parent = parent->parent) { parent->union3.sectors -= BURNER_FILE_NODE_SECTORS (node); if (parent->is_grafted) break; } } node->is_deep = FALSE; if (iter == node) { node->parent->union2.children = node->next; node->parent = NULL; node->next = NULL; return; } for (; iter->next; iter = iter->next) { if (iter->next == node) { iter->next = node->next; node->parent = NULL; node->next = NULL; return; } } if (!node->is_imported || !node->parent->has_import) return; /* It wasn't found among the parent children. If parent is imported and * the node is imported as well then check if it isn't among the import * children */ import = BURNER_FILE_NODE_IMPORT (node->parent); iter = import->replaced; if (iter == node) { import->replaced = iter->next; node->parent = NULL; node->next = NULL; return; } for (; iter->next; iter = iter->next) { if (iter->next == node) { iter->next = node->next; node->parent = NULL; node->next = NULL; return; } } } void burner_file_node_move_from (BurnerFileNode *node, BurnerFileTreeStats *stats) { /* NOTE: for the time being no backend supports moving imported files */ if (node->is_imported) return; if (node->is_deep) stats->num_deep --; burner_file_node_unlink (node); } void burner_file_node_move_to (BurnerFileNode *node, BurnerFileNode *parent, GCompareFunc sort_func) { BurnerFileTreeStats *stats; guint depth = 0; /* NOTE: for the time being no backend supports moving imported files */ if (node->is_imported) return; /* reinsert it now at the new location */ parent->union2.children = burner_file_node_insert (BURNER_FILE_NODE_CHILDREN (parent), node, sort_func, NULL); node->parent = parent; if (!node->is_grafted) { BurnerFileNode *parent; /* propagate the size change for new parent */ for (parent = node->parent; parent && !parent->is_root; parent = parent->parent) { parent->union3.sectors += BURNER_FILE_NODE_SECTORS (node); if (parent->is_grafted) break; } } /* NOTE: here stats about the tree can change if the parent has a depth * > 6 and if previous didn't. Other stats remains unmodified. */ stats = burner_file_node_get_tree_stats (node->parent, &depth); if (node->is_file) { if (depth < 6) return; } else if (depth < 5) return; stats->num_deep ++; node->is_deep = TRUE; } static void burner_file_node_destroy_with_children (BurnerFileNode *node, BurnerFileTreeStats *stats) { BurnerFileNode *child; BurnerFileNode *next; BurnerImport *import; BurnerGraft *graft; /* destroy all children recursively */ for (child = BURNER_FILE_NODE_CHILDREN (node); child; child = next) { next = child->next; burner_file_node_destroy_with_children (child, stats); } /* update all statistics on tree if any */ if (!BURNER_FILE_NODE_VIRTUAL (node) && stats) { /* check if that's a 2 GiB file */ if (node->is_2GiB) stats->num_2GiB --; /* check if that's a deep directory file */ if (node->is_deep) stats->num_deep --; /* check if that's a symlink */ if (node->is_symlink) stats->num_sym --; /* update file/directory number statistics */ if (!node->is_imported) { if (node->is_file) stats->children --; else stats->num_dir --; } } /* destruction */ import = BURNER_FILE_NODE_IMPORT (node); graft = BURNER_FILE_NODE_GRAFT (node); if (graft) { BurnerURINode *uri_node; uri_node = graft->node; /* Handle removal from BurnerURINode struct */ if (uri_node) uri_node->nodes = g_slist_remove (uri_node->nodes, node); g_free (graft->name); g_free (graft); } else if (import) { /* if imported then destroy the saved children */ for (child = import->replaced; child; child = next) { next = child->next; burner_file_node_destroy_with_children (child, stats); } g_free (import->name); g_free (import); } else g_free (BURNER_FILE_NODE_NAME (node)); /* destroy the node */ if (node->is_file && !node->is_imported && BURNER_FILE_NODE_MIME (node)) burner_utils_unregister_string (BURNER_FILE_NODE_MIME (node)); if (node->is_root) g_free (BURNER_FILE_NODE_STATS (node)); g_free (node); } /** * Destroy a node and its children updating the tree stats. * If it isn't unlinked yet, it does it. */ void burner_file_node_destroy (BurnerFileNode *node, BurnerFileTreeStats *stats) { /* remove from the parent children list or more probably from the * import list. */ if (node->parent) burner_file_node_unlink (node); /* traverse the whole tree and free children updating tree stats */ burner_file_node_destroy_with_children (node, stats); } /** * Pre-remove function that unparent a node (before a possible destruction). * If node is imported, it saves it in its parent, destroys all child nodes * that are not imported and restore children that were imported. * NOTE: tree stats are only updated if the node is imported. */ static void burner_file_node_save_imported_children (BurnerFileNode *node, BurnerFileTreeStats *stats, GCompareFunc sort_func) { BurnerFileNode *iter; BurnerImport *import; /* clean children */ for (iter = BURNER_FILE_NODE_CHILDREN (node); iter; iter = iter->next) { if (!iter->is_imported) burner_file_node_destroy_with_children (iter, stats); if (!iter->is_file) burner_file_node_save_imported_children (iter, stats, sort_func); } /* restore all replaced children */ import = BURNER_FILE_NODE_IMPORT (node); if (!import) return; for (iter = import->replaced; iter; iter = iter->next) burner_file_node_insert (iter, node, sort_func, NULL); /* remove import */ node->union1.name = import->name; node->has_import = FALSE; g_free (import); } void burner_file_node_save_imported (BurnerFileNode *node, BurnerFileTreeStats *stats, BurnerFileNode *parent, GCompareFunc sort_func) { BurnerImport *import; /* if it isn't imported return */ if (!node->is_imported) return; /* Remove all the children that are not imported. Also restore * all children that were replaced so as to restore the original * order of files. */ /* that shouldn't happen since root itself is considered imported */ if (!parent || !parent->is_imported) return; /* save the node in its parent import structure */ import = BURNER_FILE_NODE_IMPORT (parent); if (!import) { import = g_new0 (BurnerImport, 1); import->name = BURNER_FILE_NODE_NAME (parent); parent->union1.import = import; parent->has_import = TRUE; } /* unlink it and add it to the list */ burner_file_node_unlink (node); node->next = import->replaced; import->replaced = node; node->parent = parent; /* Explore children and remove not imported ones and restore. * Update the tree stats at the same time. * NOTE: here the tree stats are only used for the grafted children that * are not imported in the tree. */ burner_file_node_save_imported_children (node, stats, sort_func); } kylin-burner/libburner-burn/burn-process.c0000644000175000017500000005465113771523114017654 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Libburner-burn * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * * Libburner-burn is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * The Libburner-burn authors hereby grant permission for non-GPL compatible * GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer * and Libburner-burn. This permission is above and beyond the permissions granted * by the GPL license by which Libburner-burn is covered. If you modify this code * you may extend this exception to your version of the code, but you are not * obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception * statement from your version. * * Libburner-burn is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifdef HAVE_CONFIG_H # include #endif #include #include #include #include #include #include #include #include #include #include #include #include #include #include "burn-basics.h" #include "burn-process.h" #include "burn-job.h" #include "burner-track-stream.h" #include "burner-track-image.h" G_DEFINE_TYPE (BurnerProcess, burner_process, BURNER_TYPE_JOB); enum { BURNER_CHANNEL_STDOUT = 0, BURNER_CHANNEL_STDERR }; static const gchar *debug_prefixes [] = { "stdout: %s", "stderr: %s", NULL }; typedef BurnerBurnResult (*BurnerProcessReadFunc) (BurnerProcess *process, const gchar *line); typedef struct _BurnerProcessPrivate BurnerProcessPrivate; struct _BurnerProcessPrivate { GPtrArray *argv; /* deferred error that will be used if the process doesn't return 0 */ GError *error; GIOChannel *std_out; GString *out_buffer; GIOChannel *std_error; GString *err_buffer; gchar *working_directory; GPid pid; gint io_out; gint io_err; gint io_in; guint watch; guint return_status; guint process_finished:1; }; #define BURNER_PROCESS_PRIVATE(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE ((o), BURNER_TYPE_PROCESS, BurnerProcessPrivate)) void burner_process_deferred_error (BurnerProcess *self, GError *error) { BurnerProcessPrivate *priv; priv = BURNER_PROCESS_PRIVATE (self); if (priv->error) g_error_free (priv->error); priv->error = error; } static BurnerBurnResult burner_process_ask_argv (BurnerJob *job, GError **error) { BurnerProcessClass *klass = BURNER_PROCESS_GET_CLASS (job); BurnerProcessPrivate *priv = BURNER_PROCESS_PRIVATE (job); BurnerProcess *process = BURNER_PROCESS (job); BurnerBurnResult result; int i; if (priv->pid) return BURNER_BURN_RUNNING; if (!klass->set_argv) BURNER_JOB_NOT_SUPPORTED (process); BURNER_JOB_LOG (process, "getting varg"); if (priv->argv) { g_strfreev ((gchar**) priv->argv->pdata); g_ptr_array_free (priv->argv, FALSE); } priv->argv = g_ptr_array_new (); result = klass->set_argv (process, priv->argv, error); g_ptr_array_add (priv->argv, NULL); BURNER_JOB_LOG (process, "got varg:"); for (i = 0; priv->argv->pdata [i]; i++) BURNER_JOB_LOG_ARG (process, priv->argv->pdata [i]); if (result != BURNER_BURN_OK) { g_strfreev ((gchar**) priv->argv->pdata); g_ptr_array_free (priv->argv, FALSE); priv->argv = NULL; return result; } return BURNER_BURN_OK; } static void burner_process_add_automatic_track (BurnerProcess *self) { BurnerBurnResult result; BurnerTrack *track = NULL; BurnerTrackType *type = NULL; BurnerJobAction action = BURNER_BURN_ACTION_NONE; BurnerProcessPrivate *priv = BURNER_PROCESS_PRIVATE (self); /* On error, don't automatically add a track */ if (priv->return_status) return; /* See if the plugin already added some new * tracks while it was running; if so, don't add it * automatically */ if (burner_job_get_done_tracks (BURNER_JOB (self), NULL) == BURNER_BURN_OK) return; /* Only the last running job when it images to a * file should add a track. * NOTE: the last job in a task is the one that * does not pipe anything. */ if (burner_job_get_fd_out (BURNER_JOB (self), NULL) == BURNER_BURN_OK) return; burner_job_get_action (BURNER_JOB (self), &action); if (action != BURNER_JOB_ACTION_IMAGE) return; /* Now add a new track */ type = burner_track_type_new (); result = burner_job_get_output_type (BURNER_JOB (self), type); if (result != BURNER_BURN_OK) { burner_track_type_free (type); return; } BURNER_JOB_LOG (self, "Automatically adding track"); /* NOTE: we are only able to handle the two * following track types. For other ones, the * plugin is supposed to handle that itself */ if (burner_track_type_get_has_image (type)) { gchar *toc = NULL; gchar *image = NULL; goffset blocks = 0; track = BURNER_TRACK (burner_track_image_new ()); burner_job_get_image_output (BURNER_JOB (self), &image, &toc); burner_track_image_set_source (BURNER_TRACK_IMAGE (track), image, toc, burner_track_type_get_image_format (type)); g_free (image); g_free (toc); burner_job_get_session_output_size (BURNER_JOB (self), &blocks, NULL); burner_track_image_set_block_num (BURNER_TRACK_IMAGE (track), blocks); } else if (burner_track_type_get_has_stream (type)) { gchar *uri = NULL; track = BURNER_TRACK (burner_track_stream_new ()); burner_job_get_audio_output (BURNER_JOB (self), &uri); burner_track_stream_set_source (BURNER_TRACK_STREAM (track), uri); burner_track_stream_set_format (BURNER_TRACK_STREAM (track), burner_track_type_get_stream_format (type)); g_free (uri); } burner_track_type_free (type); if (track) { burner_job_add_track (BURNER_JOB (self), track); /* It's good practice to unref the track afterwards as we don't * need it anymore. BurnerTaskCtx refs it. */ g_object_unref (track); } } static BurnerBurnResult burner_process_finished (BurnerProcess *self) { BurnerProcessPrivate *priv = BURNER_PROCESS_PRIVATE (self); BurnerProcessClass *klass = BURNER_PROCESS_GET_CLASS (self); priv->process_finished = TRUE; /* check if an error went undetected */ if (priv->return_status) { if (priv->error) { burner_job_error (BURNER_JOB (self), g_error_new (BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_GENERAL, /* Translators: %s is the name of the burner element */ _("Process \"%s\" ended with an error code (%i)"), G_OBJECT_TYPE_NAME (self), priv->return_status)); } else { burner_job_error (BURNER_JOB (self), priv->error); priv->error = NULL; } return BURNER_BURN_OK; } /* This is a deferred error that is an error that * was by a plugin and that should be only used * if the process finishes with a bad return value */ if (priv->error) { g_error_free (priv->error); priv->error = NULL; } /* Tell the world we're done */ return klass->post (BURNER_JOB (self)); } static gboolean burner_process_watch_child (gpointer data) { int status; BurnerBurnResult result; BurnerProcessPrivate *priv = BURNER_PROCESS_PRIVATE (data); if (waitpid (priv->pid, &status, WNOHANG) <= 0) return TRUE; /* store the return value it will be checked only if no * burner_job_finished/_error is called before the pipes are closed so * as to let plugins read stderr / stdout till the end and set a better * error message or simply decide all went well, in one word override */ priv->return_status = WEXITSTATUS (status); priv->watch = 0; priv->pid = 0; BURNER_JOB_LOG (data, "process finished with status %i", WEXITSTATUS (status)); result = burner_process_finished (data); if (result == BURNER_BURN_RETRY) { GError *error = NULL; BurnerJobClass *job_class; priv->process_finished = FALSE; job_class = BURNER_JOB_GET_CLASS (data); if (job_class->stop) { result = job_class->stop (data, &error); if (result != BURNER_BURN_OK) { burner_job_error (data, error); return FALSE; } } if (job_class->start) { /* we were asked by the plugin to restart it */ result = job_class->start (data, &error); if (result != BURNER_BURN_OK) burner_job_error (data, error); } } return FALSE; } static gboolean burner_process_read (BurnerProcess *process, GIOChannel *channel, GIOCondition condition, gint channel_type, BurnerProcessReadFunc readfunc) { GString *buffer; GIOStatus status; BurnerBurnResult result = BURNER_BURN_OK; BurnerProcessPrivate *priv = BURNER_PROCESS_PRIVATE (process); if (!channel) return FALSE; if (channel_type == BURNER_CHANNEL_STDERR) buffer = priv->err_buffer; else buffer = priv->out_buffer; if (condition & G_IO_IN) { gsize term; gchar *line = NULL; status = g_io_channel_read_line (channel, &line, &term, NULL, NULL); if (status == G_IO_STATUS_AGAIN) { gchar character; /* there wasn't any character ending the line. * some processes (like cdrecord/cdrdao) produce an * extra character sometimes */ status = g_io_channel_read_chars (channel, &character, 1, NULL, NULL); if (status == G_IO_STATUS_NORMAL) { g_string_append_c (buffer, character); switch (character) { case '\b': case '\n': case '\r': case '\xe2': /* Unicode paragraph separator */ case '\0': BURNER_JOB_LOG (process, debug_prefixes [channel_type], buffer->str); if (readfunc && buffer->str [0] != '\0') result = readfunc (process, buffer->str); /* a subclass could have stopped or errored out. * in this case burner_process_stop will have * been called and the buffer deallocated. So we * check that it still exists */ if (channel_type == BURNER_CHANNEL_STDERR) buffer = priv->err_buffer; else buffer = priv->out_buffer; if (buffer) g_string_set_size (buffer, 0); if (result != BURNER_BURN_OK) return FALSE; break; default: break; } } } else if (status == G_IO_STATUS_NORMAL) { if (term) line [term - 1] = '\0'; g_string_append (buffer, line); g_free (line); BURNER_JOB_LOG (process, debug_prefixes [channel_type], buffer->str); if (readfunc && buffer->str [0] != '\0') result = readfunc (process, buffer->str); /* a subclass could have stopped or errored out. * in this case burner_process_stop will have * been called and the buffer deallocated. So we * check that it still exists */ if (channel_type == BURNER_CHANNEL_STDERR) buffer = priv->err_buffer; else buffer = priv->out_buffer; if (buffer) g_string_set_size (buffer, 0); if (result != BURNER_BURN_OK) return FALSE; } else if (status == G_IO_STATUS_EOF) { BURNER_JOB_LOG (process, debug_prefixes [channel_type], "EOF"); return FALSE; } else return FALSE; } else if (condition & G_IO_HUP) { /* only handle the HUP when we have read all available lines of output */ BURNER_JOB_LOG (process, debug_prefixes [channel_type], "HUP"); return FALSE; } return TRUE; } static gboolean burner_process_read_stderr (GIOChannel *source, GIOCondition condition, BurnerProcess *process) { gboolean result; BurnerProcessClass *klass; BurnerProcessPrivate *priv = BURNER_PROCESS_PRIVATE (process); if (!priv->err_buffer) priv->err_buffer = g_string_new (NULL); klass = BURNER_PROCESS_GET_CLASS (process); result = burner_process_read (process, source, condition, BURNER_CHANNEL_STDERR, klass->stderr_func); if (result) return result; priv->io_err = 0; g_io_channel_unref (priv->std_error); priv->std_error = NULL; g_string_free (priv->err_buffer, TRUE); priv->err_buffer = NULL; /* What if the above function (burner_process_read called * burner_job_finished */ if (priv->pid && !priv->io_err && !priv->io_out) { /* setup a child watch callback to be warned when it finishes so * as to check the return value for errors. * need to reap our children by ourselves g_child_watch_add * doesn't work well with multiple processes. regularly poll * with waitpid ()*/ priv->watch = g_timeout_add (500, burner_process_watch_child, process); } return FALSE; } static gboolean burner_process_read_stdout (GIOChannel *source, GIOCondition condition, BurnerProcess *process) { gboolean result; BurnerProcessClass *klass; BurnerProcessPrivate *priv = BURNER_PROCESS_PRIVATE (process); if (!priv->out_buffer) priv->out_buffer = g_string_new (NULL); klass = BURNER_PROCESS_GET_CLASS (process); result = burner_process_read (process, source, condition, BURNER_CHANNEL_STDOUT, klass->stdout_func); if (result) return result; priv->io_out = 0; if (priv->std_out) { g_io_channel_unref (priv->std_out); priv->std_out = NULL; } g_string_free (priv->out_buffer, TRUE); priv->out_buffer = NULL; if (priv->pid && !priv->io_err && !priv->io_out) { /* setup a child watch callback to be warned when it finishes so * as to check the return value for errors. * need to reap our children by ourselves g_child_watch_add * doesn't work well with multiple processes. regularly poll * with waitpid ()*/ priv->watch = g_timeout_add (500, burner_process_watch_child, process); } return FALSE; } static GIOChannel * burner_process_setup_channel (BurnerProcess *process, int pipe, gint *watch, GIOFunc function) { GIOChannel *channel; fcntl (pipe, F_SETFL, O_NONBLOCK); channel = g_io_channel_unix_new (pipe); /* It'd be good if we were allowed to add some to the default line * separator */ // g_io_channel_set_line_term (channel, "\b", -1); g_io_channel_set_flags (channel, g_io_channel_get_flags (channel) | G_IO_FLAG_NONBLOCK, NULL); g_io_channel_set_encoding (channel, NULL, NULL); *watch = g_io_add_watch (channel, (G_IO_IN | G_IO_HUP | G_IO_ERR | G_IO_NVAL), function, process); g_io_channel_set_close_on_unref (channel, TRUE); return channel; } static void burner_process_setup (gpointer data) { BurnerProcess *process; int fd; process = BURNER_PROCESS (data); fd = -1; if (burner_job_get_fd_in (BURNER_JOB (process), &fd) == BURNER_BURN_OK) { if (dup2 (fd, 0) == -1) BURNER_JOB_LOG (process, "Dup2 failed: %s", g_strerror (errno)); } fd = -1; if (burner_job_get_fd_out (BURNER_JOB (process), &fd) == BURNER_BURN_OK) { if (dup2 (fd, 1) == -1) BURNER_JOB_LOG (process, "Dup2 failed: %s", g_strerror (errno)); } } static BurnerBurnResult burner_process_start (BurnerJob *job, GError **error) { BurnerProcessPrivate *priv = BURNER_PROCESS_PRIVATE (job); BurnerProcess *process = BURNER_PROCESS (job); int stdout_pipe, stderr_pipe; BurnerProcessClass *klass; BurnerBurnResult result; gboolean read_stdout; /* that's to make sure programs are not translated */ gchar *envp [] = { "LANG=C", "LANGUAGE=C", "LC_ALL=C", NULL}; if (priv->pid) return BURNER_BURN_RUNNING; /* ask the arguments for the program */ result = burner_process_ask_argv (job, error); if (result != BURNER_BURN_OK) return result; if (priv->working_directory) { BURNER_JOB_LOG (process, "Launching command in %s", priv->working_directory); } else { BURNER_JOB_LOG (process, "Launching command"); } klass = BURNER_PROCESS_GET_CLASS (process); /* only watch stdout coming from the last object in the queue */ read_stdout = (klass->stdout_func && burner_job_get_fd_out (BURNER_JOB (process), NULL) != BURNER_BURN_OK); priv->process_finished = FALSE; priv->return_status = 0; if (!g_spawn_async_with_pipes (priv->working_directory, (gchar **) priv->argv->pdata, (gchar **) envp, G_SPAWN_SEARCH_PATH| G_SPAWN_DO_NOT_REAP_CHILD, burner_process_setup, process, &priv->pid, NULL, read_stdout ? &stdout_pipe : NULL, &stderr_pipe, error)) { return BURNER_BURN_ERR; } /* error channel */ priv->std_error = burner_process_setup_channel (process, stderr_pipe, &priv->io_err, (GIOFunc) burner_process_read_stderr); if (read_stdout) priv->std_out = burner_process_setup_channel (process, stdout_pipe, &priv->io_out, (GIOFunc) burner_process_read_stdout); return BURNER_BURN_OK; } static BurnerBurnResult burner_process_stop (BurnerJob *job, GError **error) { BurnerBurnResult result = BURNER_BURN_OK; BurnerProcessPrivate *priv; BurnerProcess *process; process = BURNER_PROCESS (job); priv = BURNER_PROCESS_PRIVATE (process); if (priv->watch) { /* if the child is still running at this stage * that means that we were cancelled or * that we decided to stop ourselves so * don't check the returned value */ g_source_remove (priv->watch); priv->watch = 0; } /* it might happen that the slave detected an * error triggered by the master BEFORE the * master so we finish reading whatever is in * the pipes to see: fdsink will notice cdrecord * closed the pipe before cdrecord reports it */ if (priv->pid) { GPid pid; pid = priv->pid; priv->pid = 0; /* Reminder: -1 is here to send the signal * to all children of the process with pid as * well */ if (pid > 0 && kill ((-1) * pid, SIGTERM) == -1 && errno != ESRCH) { BURNER_JOB_LOG (process, "process (%s) couldn't be killed: terminating", g_strerror (errno)); kill ((-1) * pid, SIGKILL); } else BURNER_JOB_LOG (process, "got killed"); g_spawn_close_pid (pid); } /* read every pending data and close the pipes */ if (priv->io_out) { g_source_remove (priv->io_out); priv->io_out = 0; } if (priv->std_out) { if (error && !(*error)) { BurnerProcessClass *klass; /* we need to nullify the buffer since we've just read a line * that got the job to stop so if we don't do that following * data will be appended to this line but each will provoke the * same stop every time */ if (priv->out_buffer) g_string_set_size (priv->out_buffer, 0); klass = BURNER_PROCESS_GET_CLASS (process); while (priv->std_out && g_io_channel_get_buffer_condition (priv->std_out) == G_IO_IN) burner_process_read (process, priv->std_out, G_IO_IN, BURNER_CHANNEL_STDOUT, klass->stdout_func); } /* NOTE: we already checked if priv->std_out wasn't * NULL but burner_process_read could have closed it */ if (priv->std_out) { g_io_channel_unref (priv->std_out); priv->std_out = NULL; } } if (priv->out_buffer) { g_string_free (priv->out_buffer, TRUE); priv->out_buffer = NULL; } if (priv->io_err) { g_source_remove (priv->io_err); priv->io_err = 0; } if (priv->std_error) { if (error && !(*error)) { BurnerProcessClass *klass; /* we need to nullify the buffer since we've just read a line * that got the job to stop so if we don't do that following * data will be appended to this line but each will provoke the * same stop every time */ if (priv->err_buffer) g_string_set_size (priv->err_buffer, 0); klass = BURNER_PROCESS_GET_CLASS (process); while (priv->std_error && g_io_channel_get_buffer_condition (priv->std_error) == G_IO_IN) burner_process_read (process, priv->std_error, G_IO_IN, BURNER_CHANNEL_STDERR, klass->stderr_func); } /* NOTE: we already checked if priv->std_out wasn't * NULL but burner_process_read could have closed it */ if (priv->std_error) { g_io_channel_unref (priv->std_error); priv->std_error = NULL; } } if (priv->err_buffer) { g_string_free (priv->err_buffer, TRUE); priv->err_buffer = NULL; } if (priv->argv) { g_strfreev ((gchar**) priv->argv->pdata); g_ptr_array_free (priv->argv, FALSE); priv->argv = NULL; } if (priv->error) { g_error_free (priv->error); priv->error = NULL; } /* See if we need to automatically add a track */ if (priv->process_finished) burner_process_add_automatic_track (BURNER_PROCESS (job)); return result; } void burner_process_set_working_directory (BurnerProcess *process, const gchar *directory) { BurnerProcessPrivate *priv = BURNER_PROCESS_PRIVATE (process); if (priv->working_directory) { g_free (priv->working_directory); priv->working_directory = NULL; } priv->working_directory = g_strdup (directory); } static void burner_process_finalize (GObject *object) { BurnerProcessPrivate *priv = BURNER_PROCESS_PRIVATE (object); if (priv->watch) { g_source_remove (priv->watch); priv->watch = 0; } if (priv->io_out) { g_source_remove (priv->io_out); priv->io_out = 0; } if (priv->std_out) { g_io_channel_unref (priv->std_out); priv->std_out = NULL; } if (priv->out_buffer) { g_string_free (priv->out_buffer, TRUE); priv->out_buffer = NULL; } if (priv->io_err) { g_source_remove (priv->io_err); priv->io_err = 0; } if (priv->std_error) { g_io_channel_unref (priv->std_error); priv->std_error = NULL; } if (priv->err_buffer) { g_string_free (priv->err_buffer, TRUE); priv->err_buffer = NULL; } if (priv->pid) { kill (priv->pid, SIGKILL); priv->pid = 0; } if (priv->argv) { g_strfreev ((gchar**) priv->argv->pdata); g_ptr_array_free (priv->argv, FALSE); priv->argv = NULL; } if (priv->error) { g_error_free (priv->error); priv->error = NULL; } if (priv->working_directory) { g_free (priv->working_directory); priv->working_directory = NULL; } G_OBJECT_CLASS (burner_process_parent_class)->finalize (object); } static void burner_process_class_init (BurnerProcessClass *klass) { GObjectClass *object_class = G_OBJECT_CLASS (klass); BurnerJobClass *job_class = BURNER_JOB_CLASS (klass); g_type_class_add_private (klass, sizeof (BurnerProcessPrivate)); object_class->finalize = burner_process_finalize; job_class->start = burner_process_start; job_class->stop = burner_process_stop; klass->post = burner_job_finished_track; } static void burner_process_init (BurnerProcess *obj) { } kylin-burner/libburner-burn/burner-session-cfg.h0000644000175000017500000000754213771523114020747 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Libburner-burn * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * * Libburner-burn is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * The Libburner-burn authors hereby grant permission for non-GPL compatible * GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer * and Libburner-burn. This permission is above and beyond the permissions granted * by the GPL license by which Libburner-burn is covered. If you modify this code * you may extend this exception to your version of the code, but you are not * obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception * statement from your version. * * Libburner-burn is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifndef _BURNER_SESSION_CFG_H_ #define _BURNER_SESSION_CFG_H_ #include #include #include G_BEGIN_DECLS #define BURNER_TYPE_SESSION_CFG (burner_session_cfg_get_type ()) #define BURNER_SESSION_CFG(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((obj), BURNER_TYPE_SESSION_CFG, BurnerSessionCfg)) #define BURNER_SESSION_CFG_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST ((klass), BURNER_TYPE_SESSION_CFG, BurnerSessionCfgClass)) #define BURNER_IS_SESSION_CFG(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((obj), BURNER_TYPE_SESSION_CFG)) #define BURNER_IS_SESSION_CFG_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((klass), BURNER_TYPE_SESSION_CFG)) #define BURNER_SESSION_CFG_GET_CLASS(obj) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((obj), BURNER_TYPE_SESSION_CFG, BurnerSessionCfgClass)) typedef struct _BurnerSessionCfgClass BurnerSessionCfgClass; typedef struct _BurnerSessionCfg BurnerSessionCfg; struct _BurnerSessionCfgClass { BurnerSessionSpanClass parent_class; }; struct _BurnerSessionCfg { BurnerSessionSpan parent_instance; }; GType burner_session_cfg_get_type (void) G_GNUC_CONST; /** * This is for the signal sent to tell whether or not session is valid */ typedef enum { BURNER_SESSION_VALID = 0, BURNER_SESSION_NO_CD_TEXT = 1, BURNER_SESSION_NOT_READY, BURNER_SESSION_EMPTY, BURNER_SESSION_NO_INPUT_IMAGE, BURNER_SESSION_UNKNOWN_IMAGE, BURNER_SESSION_NO_INPUT_MEDIUM, BURNER_SESSION_NO_OUTPUT, BURNER_SESSION_INSUFFICIENT_SPACE, BURNER_SESSION_OVERBURN_NECESSARY, BURNER_SESSION_NOT_SUPPORTED, BURNER_SESSION_DISC_PROTECTED } BurnerSessionError; #define BURNER_SESSION_IS_VALID(result_MACRO) \ ((result_MACRO) == BURNER_SESSION_VALID || \ (result_MACRO) == BURNER_SESSION_NO_CD_TEXT) BurnerSessionCfg * burner_session_cfg_new (void); BurnerSessionError burner_session_cfg_get_error (BurnerSessionCfg *cfg); void burner_session_cfg_add_flags (BurnerSessionCfg *cfg, BurnerBurnFlag flags); void burner_session_cfg_remove_flags (BurnerSessionCfg *cfg, BurnerBurnFlag flags); gboolean burner_session_cfg_is_supported (BurnerSessionCfg *cfg, BurnerBurnFlag flag); gboolean burner_session_cfg_is_compulsory (BurnerSessionCfg *cfg, BurnerBurnFlag flag); gboolean burner_session_cfg_has_default_output_path (BurnerSessionCfg *cfg); void burner_session_cfg_enable (BurnerSessionCfg *cfg); void burner_session_cfg_disable (BurnerSessionCfg *cfg); G_END_DECLS #endif /* _BURNER_SESSION_CFG_H_ */ kylin-burner/libburner-burn/burner-status.c0000644000175000017500000001673613771523114020052 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Libburner-burn * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * * Libburner-burn is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * The Libburner-burn authors hereby grant permission for non-GPL compatible * GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer * and Libburner-burn. This permission is above and beyond the permissions granted * by the GPL license by which Libburner-burn is covered. If you modify this code * you may extend this exception to your version of the code, but you are not * obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception * statement from your version. * * Libburner-burn is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifdef HAVE_CONFIG_H # include #endif #include "burner-status.h" typedef struct _BurnerStatusPrivate BurnerStatusPrivate; struct _BurnerStatusPrivate { BurnerBurnResult res; GError * error; gdouble progress; gchar * current_action; }; #define BURNER_STATUS_PRIVATE(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE ((o), BURNER_TYPE_STATUS, BurnerStatusPrivate)) G_DEFINE_TYPE (BurnerStatus, burner_status, G_TYPE_OBJECT); /** * burner_status_new: * * Creates a new #BurnerStatus object. * * Return value: a #BurnerStatus. **/ BurnerStatus * burner_status_new (void) { return g_object_new (BURNER_TYPE_STATUS, NULL); } /** * burner_status_get_result: * @status: a #BurnerStatus. * * After an object (see burner_burn_track_get_status ()) has * been requested its status, this function returns that status. * * Return value: a #BurnerBurnResult. * BURNER_BURN_OK if the object is ready. * BURNER_BURN_NOT_READY if some time should be given to the object before it is ready. * BURNER_BURN_ERR if there is an error. **/ BurnerBurnResult burner_status_get_result (BurnerStatus *status) { BurnerStatusPrivate *priv; g_return_val_if_fail (status != NULL, BURNER_BURN_ERR); g_return_val_if_fail (BURNER_IS_STATUS (status), BURNER_BURN_ERR); priv = BURNER_STATUS_PRIVATE (status); return priv->res; } /** * burner_status_get_progress: * @status: a #BurnerStatus. * * If burner_status_get_result () returned BURNER_BURN_NOT_READY, * this function returns the progress regarding the operation completion. * * Return value: a #gdouble **/ gdouble burner_status_get_progress (BurnerStatus *status) { BurnerStatusPrivate *priv; g_return_val_if_fail (status != NULL, -1.0); g_return_val_if_fail (BURNER_IS_STATUS (status), -1.0); priv = BURNER_STATUS_PRIVATE (status); if (priv->res == BURNER_BURN_OK) return 1.0; if (priv->res != BURNER_BURN_NOT_READY) return -1.0; return priv->progress; } /** * burner_status_get_error: * @status: a #BurnerStatus. * * If burner_status_get_result () returned BURNER_BURN_ERR, * this function returns the error. * * Return value: a #GError **/ GError * burner_status_get_error (BurnerStatus *status) { BurnerStatusPrivate *priv; g_return_val_if_fail (status != NULL, NULL); g_return_val_if_fail (BURNER_IS_STATUS (status), NULL); priv = BURNER_STATUS_PRIVATE (status); if (priv->res != BURNER_BURN_ERR) return NULL; return g_error_copy (priv->error); } /** * burner_status_get_current_action: * @status: a #BurnerStatus. * * If burner_status_get_result () returned BURNER_BURN_NOT_READY, * this function returns a string describing the operation currently performed. * Free the string when it is not needed anymore. * * Return value: a #gchar. **/ gchar * burner_status_get_current_action (BurnerStatus *status) { gchar *string; BurnerStatusPrivate *priv; g_return_val_if_fail (status != NULL, NULL); g_return_val_if_fail (BURNER_IS_STATUS (status), NULL); priv = BURNER_STATUS_PRIVATE (status); if (priv->res != BURNER_BURN_NOT_READY) return NULL; string = g_strdup (priv->current_action); return string; } /** * burner_status_set_completed: * @status: a #BurnerStatus. * * Sets the status for a request to BURNER_BURN_OK. * **/ void burner_status_set_completed (BurnerStatus *status) { BurnerStatusPrivate *priv; g_return_if_fail (status != NULL); g_return_if_fail (BURNER_IS_STATUS (status)); priv = BURNER_STATUS_PRIVATE (status); priv->res = BURNER_BURN_OK; priv->progress = 1.0; } /** * burner_status_set_not_ready: * @status: a #BurnerStatus. * @progress: a #gdouble or -1.0. * @current_action: a #gchar or NULL. * * Sets the status for a request to BURNER_BURN_NOT_READY. * Allows to set a string describing the operation currently performed * as well as the progress regarding the operation completion. * **/ void burner_status_set_not_ready (BurnerStatus *status, gdouble progress, const gchar *current_action) { BurnerStatusPrivate *priv; g_return_if_fail (status != NULL); g_return_if_fail (BURNER_IS_STATUS (status)); priv = BURNER_STATUS_PRIVATE (status); priv->res = BURNER_BURN_NOT_READY; priv->progress = progress; if (priv->current_action) g_free (priv->current_action); priv->current_action = g_strdup (current_action); } /** * burner_status_set_running: * @status: a #BurnerStatus. * @progress: a #gdouble or -1.0. * @current_action: a #gchar or NULL. * * Sets the status for a request to BURNER_BURN_RUNNING. * Allows to set a string describing the operation currently performed * as well as the progress regarding the operation completion. * **/ void burner_status_set_running (BurnerStatus *status, gdouble progress, const gchar *current_action) { BurnerStatusPrivate *priv; g_return_if_fail (status != NULL); g_return_if_fail (BURNER_IS_STATUS (status)); priv = BURNER_STATUS_PRIVATE (status); priv->res = BURNER_BURN_RUNNING; priv->progress = progress; if (priv->current_action) g_free (priv->current_action); priv->current_action = g_strdup (current_action); } /** * burner_status_set_error: * @status: a #BurnerStatus. * @error: a #GError or NULL. * * Sets the status for a request to BURNER_BURN_ERR. * **/ void burner_status_set_error (BurnerStatus *status, GError *error) { BurnerStatusPrivate *priv; g_return_if_fail (status != NULL); g_return_if_fail (BURNER_IS_STATUS (status)); priv = BURNER_STATUS_PRIVATE (status); priv->res = BURNER_BURN_ERR; priv->progress = -1.0; if (priv->error) g_error_free (priv->error); priv->error = error; } static void burner_status_init (BurnerStatus *object) {} static void burner_status_finalize (GObject *object) { BurnerStatusPrivate *priv; priv = BURNER_STATUS_PRIVATE (object); if (priv->error) g_error_free (priv->error); if (priv->current_action) g_free (priv->current_action); G_OBJECT_CLASS (burner_status_parent_class)->finalize (object); } static void burner_status_class_init (BurnerStatusClass *klass) { GObjectClass* object_class = G_OBJECT_CLASS (klass); g_type_class_add_private (klass, sizeof (BurnerStatusPrivate)); object_class->finalize = burner_status_finalize; } kylin-burner/libburner-burn/burner-data-tree-model.c0000644000175000017500000001561113771523114021462 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Libburner-burn * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * * Libburner-burn is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * The Libburner-burn authors hereby grant permission for non-GPL compatible * GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer * and Libburner-burn. This permission is above and beyond the permissions granted * by the GPL license by which Libburner-burn is covered. If you modify this code * you may extend this exception to your version of the code, but you are not * obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception * statement from your version. * * Libburner-burn is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifdef HAVE_CONFIG_H # include #endif #include #include "libburner-marshal.h" #include "burner-data-tree-model.h" #include "burner-data-project.h" #include "burner-data-vfs.h" #include "burner-file-node.h" typedef struct _BurnerDataTreeModelPrivate BurnerDataTreeModelPrivate; struct _BurnerDataTreeModelPrivate { guint stamp; }; #define BURNER_DATA_TREE_MODEL_PRIVATE(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE ((o), BURNER_TYPE_DATA_TREE_MODEL, BurnerDataTreeModelPrivate)) G_DEFINE_TYPE (BurnerDataTreeModel, burner_data_tree_model, BURNER_TYPE_DATA_VFS); enum { ROW_ADDED, ROW_REMOVED, ROW_CHANGED, ROWS_REORDERED, LAST_SIGNAL }; static guint burner_data_tree_model_signals [LAST_SIGNAL] = {0}; static gboolean burner_data_tree_model_node_added (BurnerDataProject *project, BurnerFileNode *node, const gchar *uri) { /* see if we really need to tell the treeview we changed */ if (node->is_hidden) goto end; if (node->parent && !node->parent->is_root && !node->parent->is_visible) goto end; g_signal_emit (project, burner_data_tree_model_signals [ROW_ADDED], 0, node); end: /* chain up this function */ if (BURNER_DATA_PROJECT_CLASS (burner_data_tree_model_parent_class)->node_added) return BURNER_DATA_PROJECT_CLASS (burner_data_tree_model_parent_class)->node_added (project, node, uri); return TRUE; } static void burner_data_tree_model_node_removed (BurnerDataProject *project, BurnerFileNode *former_parent, guint former_position, BurnerFileNode *node) { /* see if we really need to tell the treeview we changed */ if (node->is_hidden) goto end; if (!node->is_visible && former_parent && !former_parent->is_root && !former_parent->is_visible) goto end; g_signal_emit (project, burner_data_tree_model_signals [ROW_REMOVED], 0, former_parent, former_position, node); end: /* chain up this function */ if (BURNER_DATA_PROJECT_CLASS (burner_data_tree_model_parent_class)->node_removed) BURNER_DATA_PROJECT_CLASS (burner_data_tree_model_parent_class)->node_removed (project, former_parent, former_position, node); } static void burner_data_tree_model_node_changed (BurnerDataProject *project, BurnerFileNode *node) { /* see if we really need to tell the treeview we changed */ if (node->is_hidden) goto end; if (node->parent && !node->parent->is_root && !node->parent->is_visible) goto end; g_signal_emit (project, burner_data_tree_model_signals [ROW_CHANGED], 0, node); end: /* chain up this function */ if (BURNER_DATA_PROJECT_CLASS (burner_data_tree_model_parent_class)->node_changed) BURNER_DATA_PROJECT_CLASS (burner_data_tree_model_parent_class)->node_changed (project, node); } static void burner_data_tree_model_node_reordered (BurnerDataProject *project, BurnerFileNode *parent, gint *new_order) { /* see if we really need to tell the treeview we changed */ if (!parent->is_root && !parent->is_visible) goto end; g_signal_emit (project, burner_data_tree_model_signals [ROWS_REORDERED], 0, parent, new_order); end: /* chain up this function */ if (BURNER_DATA_PROJECT_CLASS (burner_data_tree_model_parent_class)->node_reordered) BURNER_DATA_PROJECT_CLASS (burner_data_tree_model_parent_class)->node_reordered (project, parent, new_order); } static void burner_data_tree_model_init (BurnerDataTreeModel *object) { } static void burner_data_tree_model_finalize (GObject *object) { G_OBJECT_CLASS (burner_data_tree_model_parent_class)->finalize (object); } static void burner_data_tree_model_class_init (BurnerDataTreeModelClass *klass) { GObjectClass* object_class = G_OBJECT_CLASS (klass); BurnerDataProjectClass *data_project_class = BURNER_DATA_PROJECT_CLASS (klass); g_type_class_add_private (klass, sizeof (BurnerDataTreeModelPrivate)); object_class->finalize = burner_data_tree_model_finalize; data_project_class->node_added = burner_data_tree_model_node_added; data_project_class->node_removed = burner_data_tree_model_node_removed; data_project_class->node_changed = burner_data_tree_model_node_changed; data_project_class->node_reordered = burner_data_tree_model_node_reordered; burner_data_tree_model_signals [ROW_ADDED] = g_signal_new ("row_added", G_TYPE_FROM_CLASS (klass), G_SIGNAL_RUN_LAST|G_SIGNAL_NO_RECURSE, 0, NULL, NULL, g_cclosure_marshal_VOID__POINTER, G_TYPE_NONE, 1, G_TYPE_POINTER); burner_data_tree_model_signals [ROW_REMOVED] = g_signal_new ("row_removed", G_TYPE_FROM_CLASS (klass), G_SIGNAL_RUN_LAST|G_SIGNAL_NO_RECURSE, 0, NULL, NULL, burner_marshal_VOID__POINTER_UINT_POINTER, G_TYPE_NONE, 3, G_TYPE_POINTER, G_TYPE_UINT, G_TYPE_POINTER); burner_data_tree_model_signals [ROW_CHANGED] = g_signal_new ("row_changed", G_TYPE_FROM_CLASS (klass), G_SIGNAL_RUN_LAST|G_SIGNAL_NO_RECURSE, 0, NULL, NULL, g_cclosure_marshal_VOID__POINTER, G_TYPE_NONE, 1, G_TYPE_POINTER); burner_data_tree_model_signals [ROWS_REORDERED] = g_signal_new ("rows_reordered", G_TYPE_FROM_CLASS (klass), G_SIGNAL_RUN_LAST|G_SIGNAL_NO_RECURSE, 0, NULL, NULL, burner_marshal_VOID__POINTER_POINTER, G_TYPE_NONE, 2, G_TYPE_POINTER, G_TYPE_POINTER); } BurnerDataTreeModel * burner_data_tree_model_new (void) { return g_object_new (BURNER_TYPE_DATA_TREE_MODEL, NULL); } kylin-burner/libburner-burn/burner-medium-properties.h0000644000175000017500000000537213771523114022200 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Libburner-burn * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * * Libburner-burn is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * The Libburner-burn authors hereby grant permission for non-GPL compatible * GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer * and Libburner-burn. This permission is above and beyond the permissions granted * by the GPL license by which Libburner-burn is covered. If you modify this code * you may extend this exception to your version of the code, but you are not * obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception * statement from your version. * * Libburner-burn is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifndef _BURNER_MEDIUM_PROPERTIES_H_ #define _BURNER_MEDIUM_PROPERTIES_H_ #include #include #include "burner-session-cfg.h" G_BEGIN_DECLS #define BURNER_TYPE_MEDIUM_PROPERTIES (burner_medium_properties_get_type ()) #define BURNER_MEDIUM_PROPERTIES(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((obj), BURNER_TYPE_MEDIUM_PROPERTIES, BurnerMediumProperties)) #define BURNER_MEDIUM_PROPERTIES_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST ((klass), BURNER_TYPE_MEDIUM_PROPERTIES, BurnerMediumPropertiesClass)) #define BURNER_IS_MEDIUM_PROPERTIES(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((obj), BURNER_TYPE_MEDIUM_PROPERTIES)) #define BURNER_IS_MEDIUM_PROPERTIES_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((klass), BURNER_TYPE_MEDIUM_PROPERTIES)) #define BURNER_MEDIUM_PROPERTIES_GET_CLASS(obj) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((obj), BURNER_TYPE_MEDIUM_PROPERTIES, BurnerMediumPropertiesClass)) typedef struct _BurnerMediumPropertiesClass BurnerMediumPropertiesClass; typedef struct _BurnerMediumProperties BurnerMediumProperties; struct _BurnerMediumPropertiesClass { GtkButtonClass parent_class; }; struct _BurnerMediumProperties { GtkButton parent_instance; }; GType burner_medium_properties_get_type (void) G_GNUC_CONST; GtkWidget * burner_medium_properties_new (BurnerSessionCfg *session); G_END_DECLS #endif /* _BURNER_MEDIUM_PROPERTIES_H_ */ kylin-burner/libburner-burn/burner-data-vfs.h0000644000175000017500000000642713771523114020235 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Libburner-burn * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * * Libburner-burn is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * The Libburner-burn authors hereby grant permission for non-GPL compatible * GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer * and Libburner-burn. This permission is above and beyond the permissions granted * by the GPL license by which Libburner-burn is covered. If you modify this code * you may extend this exception to your version of the code, but you are not * obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception * statement from your version. * * Libburner-burn is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifndef _BURNER_DATA_VFS_H_ #define _BURNER_DATA_VFS_H_ #include #include #include "burner-data-session.h" #include "burner-filtered-uri.h" G_BEGIN_DECLS #define BURNER_SCHEMA_FILTER "org.gnome.burner.filter" #define BURNER_PROPS_FILTER_HIDDEN "hidden" #define BURNER_PROPS_FILTER_BROKEN "broken-sym" #define BURNER_PROPS_FILTER_REPLACE_SYMLINK "replace-sym" #define BURNER_TYPE_DATA_VFS (burner_data_vfs_get_type ()) #define BURNER_DATA_VFS(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((obj), BURNER_TYPE_DATA_VFS, BurnerDataVFS)) #define BURNER_DATA_VFS_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST ((klass), BURNER_TYPE_DATA_VFS, BurnerDataVFSClass)) #define BURNER_IS_DATA_VFS(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((obj), BURNER_TYPE_DATA_VFS)) #define BURNER_IS_DATA_VFS_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((klass), BURNER_TYPE_DATA_VFS)) #define BURNER_DATA_VFS_GET_CLASS(obj) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((obj), BURNER_TYPE_DATA_VFS, BurnerDataVFSClass)) typedef struct _BurnerDataVFSClass BurnerDataVFSClass; typedef struct _BurnerDataVFS BurnerDataVFS; struct _BurnerDataVFSClass { BurnerDataSessionClass parent_class; void (*activity_changed) (BurnerDataVFS *vfs, gboolean active); }; struct _BurnerDataVFS { BurnerDataSession parent_instance; }; GType burner_data_vfs_get_type (void) G_GNUC_CONST; gboolean burner_data_vfs_is_active (BurnerDataVFS *vfs); gboolean burner_data_vfs_is_loading_uri (BurnerDataVFS *vfs); gboolean burner_data_vfs_load_mime (BurnerDataVFS *vfs, BurnerFileNode *node); gboolean burner_data_vfs_require_node_load (BurnerDataVFS *vfs, BurnerFileNode *node); gboolean burner_data_vfs_require_directory_contents (BurnerDataVFS *vfs, BurnerFileNode *node); BurnerFilteredUri * burner_data_vfs_get_filtered_model (BurnerDataVFS *vfs); G_END_DECLS #endif /* _BURNER_DATA_VFS_H_ */ kylin-burner/libburner-burn/burner-plugin-private.h0000644000175000017500000000555713771523114021501 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Libburner-burn * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * * Libburner-burn is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * The Libburner-burn authors hereby grant permission for non-GPL compatible * GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer * and Libburner-burn. This permission is above and beyond the permissions granted * by the GPL license by which Libburner-burn is covered. If you modify this code * you may extend this exception to your version of the code, but you are not * obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception * statement from your version. * * Libburner-burn is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifndef _BURN_PLUGIN_PRIVATE_H #define _BURN_PLUGIN_PRIVATE_H #include #include "burner-media.h" #include "burner-enums.h" #include "burner-plugin.h" G_BEGIN_DECLS BurnerPlugin * burner_plugin_new (const gchar *path); void burner_plugin_set_group (BurnerPlugin *plugin, gint group_id); gboolean burner_plugin_get_image_flags (BurnerPlugin *plugin, BurnerMedia media, BurnerBurnFlag current, BurnerBurnFlag *supported, BurnerBurnFlag *compulsory); gboolean burner_plugin_get_blank_flags (BurnerPlugin *plugin, BurnerMedia media, BurnerBurnFlag current, BurnerBurnFlag *supported, BurnerBurnFlag *compulsory); gboolean burner_plugin_get_record_flags (BurnerPlugin *plugin, BurnerMedia media, BurnerBurnFlag current, BurnerBurnFlag *supported, BurnerBurnFlag *compulsory); gboolean burner_plugin_get_process_flags (BurnerPlugin *plugin, BurnerPluginProcessFlag *flags); gboolean burner_plugin_check_image_flags (BurnerPlugin *plugin, BurnerMedia media, BurnerBurnFlag current); gboolean burner_plugin_check_blank_flags (BurnerPlugin *plugin, BurnerMedia media, BurnerBurnFlag current); gboolean burner_plugin_check_record_flags (BurnerPlugin *plugin, BurnerMedia media, BurnerBurnFlag current); gboolean burner_plugin_check_media_restrictions (BurnerPlugin *plugin, BurnerMedia media); void burner_plugin_check_plugin_ready (BurnerPlugin *plugin); G_END_DECLS #endif kylin-burner/libburner-burn/burner-track-type.c0000644000175000017500000002436013771523114020602 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Libburner-burn * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * * Libburner-burn is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * The Libburner-burn authors hereby grant permission for non-GPL compatible * GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer * and Libburner-burn. This permission is above and beyond the permissions granted * by the GPL license by which Libburner-burn is covered. If you modify this code * you may extend this exception to your version of the code, but you are not * obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception * statement from your version. * * Libburner-burn is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifdef HAVE_CONFIG_H # include #endif #include #include "burner-medium.h" #include "burner-drive.h" #include "burner-track-type.h" #include "burner-track-type-private.h" /** * burner_track_type_new: * * Creates a new #BurnerTrackType structure. * Free it with burner_track_type_free (). * * Return value: a #BurnerTrackType pointer. **/ BurnerTrackType * burner_track_type_new (void) { return g_new0 (BurnerTrackType, 1); } /** * burner_track_type_free: * @type: a #BurnerTrackType. * * Frees #BurnerTrackType structure. * **/ void burner_track_type_free (BurnerTrackType *type) { if (!type) return; g_free (type); } /** * burner_track_type_get_image_format: * @type: a #BurnerTrackType. * * Returns the format of an image when * burner_track_type_get_has_image () returned * TRUE. * * Return value: a #BurnerImageFormat **/ BurnerImageFormat burner_track_type_get_image_format (const BurnerTrackType *type) { g_return_val_if_fail (type != NULL, BURNER_IMAGE_FORMAT_NONE); if (type->type != BURNER_TRACK_TYPE_IMAGE) return BURNER_IMAGE_FORMAT_NONE; return type->subtype.img_format; } /** * burner_track_type_get_data_fs: * @type: a #BurnerTrackType. * * Returns the parameters for the image generation * when burner_track_type_get_has_data () returned * TRUE. * * Return value: a #BurnerImageFS **/ BurnerImageFS burner_track_type_get_data_fs (const BurnerTrackType *type) { g_return_val_if_fail (type != NULL, BURNER_IMAGE_FS_NONE); if (type->type != BURNER_TRACK_TYPE_DATA) return BURNER_IMAGE_FS_NONE; return type->subtype.fs_type; } /** * burner_track_type_get_stream_format: * @type: a #BurnerTrackType. * * Returns the format for a stream (song or video) * when burner_track_type_get_has_stream () returned * TRUE. * * Return value: a #BurnerStreamFormat **/ BurnerStreamFormat burner_track_type_get_stream_format (const BurnerTrackType *type) { g_return_val_if_fail (type != NULL, BURNER_AUDIO_FORMAT_NONE); if (type->type != BURNER_TRACK_TYPE_STREAM) return BURNER_AUDIO_FORMAT_NONE; return type->subtype.stream_format; } /** * burner_track_type_get_medium_type: * @type: a #BurnerTrackType. * * Returns the medium type * when burner_track_type_get_has_medium () returned * TRUE. * * Return value: a #BurnerMedia **/ BurnerMedia burner_track_type_get_medium_type (const BurnerTrackType *type) { g_return_val_if_fail (type != NULL, BURNER_MEDIUM_NONE); if (type->type != BURNER_TRACK_TYPE_DISC) return BURNER_MEDIUM_NONE; return type->subtype.media; } /** * burner_track_type_set_image_format: * @type: a #BurnerTrackType. * @format: a #BurnerImageFormat * * Sets the #BurnerImageFormat. Must be called * after burner_track_type_set_has_image (). * **/ void burner_track_type_set_image_format (BurnerTrackType *type, BurnerImageFormat format) { g_return_if_fail (type != NULL); if (type->type != BURNER_TRACK_TYPE_IMAGE) return; type->subtype.img_format = format; } /** * burner_track_type_set_data_fs: * @type: a #BurnerTrackType. * @fs_type: a #BurnerImageFS * * Sets the #BurnerImageFS. Must be called * after burner_track_type_set_has_data (). * **/ void burner_track_type_set_data_fs (BurnerTrackType *type, BurnerImageFS fs_type) { g_return_if_fail (type != NULL); if (type->type != BURNER_TRACK_TYPE_DATA) return; type->subtype.fs_type = fs_type; } /** * burner_track_type_set_stream_format: * @type: a #BurnerTrackType. * @format: a #BurnerImageFormat * * Sets the #BurnerStreamFormat. Must be called * after burner_track_type_set_has_stream (). * **/ void burner_track_type_set_stream_format (BurnerTrackType *type, BurnerStreamFormat format) { g_return_if_fail (type != NULL); if (type->type != BURNER_TRACK_TYPE_STREAM) return; type->subtype.stream_format = format; } /** * burner_track_type_set_medium_type: * @type: a #BurnerTrackType. * @media: a #BurnerMedia * * Sets the #BurnerMedia. Must be called * after burner_track_type_set_has_medium (). * **/ void burner_track_type_set_medium_type (BurnerTrackType *type, BurnerMedia media) { g_return_if_fail (type != NULL); if (type->type != BURNER_TRACK_TYPE_DISC) return; type->subtype.media = media; } /** * burner_track_type_is_empty: * @type: a #BurnerTrackType. * * Returns TRUE if no type was set. * * Return value: a #gboolean **/ gboolean burner_track_type_is_empty (const BurnerTrackType *type) { g_return_val_if_fail (type != NULL, FALSE); return (type->type == BURNER_TRACK_TYPE_NONE); } /** * burner_track_type_get_has_data: * @type: a #BurnerTrackType. * * Returns TRUE if DATA type (see burner_track_data_new ()) was set. * * Return value: a #gboolean **/ gboolean burner_track_type_get_has_data (const BurnerTrackType *type) { g_return_val_if_fail (type != NULL, FALSE); return type->type == BURNER_TRACK_TYPE_DATA; } /** * burner_track_type_get_has_image: * @type: a #BurnerTrackType. * * Returns TRUE if IMAGE type (see burner_track_image_new ()) was set. * * Return value: a #gboolean **/ gboolean burner_track_type_get_has_image (const BurnerTrackType *type) { g_return_val_if_fail (type != NULL, FALSE); return type->type == BURNER_TRACK_TYPE_IMAGE; } /** * burner_track_type_get_has_stream: * @type: a #BurnerTrackType. * * This function returns %TRUE if IMAGE type (see burner_track_stream_new ()) was set. * * Return value: a #gboolean **/ gboolean burner_track_type_get_has_stream (const BurnerTrackType *type) { g_return_val_if_fail (type != NULL, FALSE); return type->type == BURNER_TRACK_TYPE_STREAM; } /** * burner_track_type_get_has_medium: * @type: a #BurnerTrackType. * * Returns TRUE if MEDIUM type (see burner_track_disc_new ()) was set. * * Return value: a #gboolean **/ gboolean burner_track_type_get_has_medium (const BurnerTrackType *type) { g_return_val_if_fail (type != NULL, FALSE); return type->type == BURNER_TRACK_TYPE_DISC; } /** * burner_track_type_set_has_data: * @type: a #BurnerTrackType. * * Set DATA type for @type. * **/ void burner_track_type_set_has_data (BurnerTrackType *type) { g_return_if_fail (type != NULL); type->type = BURNER_TRACK_TYPE_DATA; } /** * burner_track_type_set_has_image: * @type: a #BurnerTrackType. * * Set IMAGE type for @type. * **/ void burner_track_type_set_has_image (BurnerTrackType *type) { g_return_if_fail (type != NULL); type->type = BURNER_TRACK_TYPE_IMAGE; } /** * burner_track_type_set_has_stream: * @type: a #BurnerTrackType. * * Set STREAM type for @type * **/ void burner_track_type_set_has_stream (BurnerTrackType *type) { g_return_if_fail (type != NULL); type->type = BURNER_TRACK_TYPE_STREAM; } /** * burner_track_type_set_has_medium: * @type: a #BurnerTrackType. * * Set MEDIUM type for @type. * **/ void burner_track_type_set_has_medium (BurnerTrackType *type) { g_return_if_fail (type != NULL); type->type = BURNER_TRACK_TYPE_DISC; } /** * burner_track_type_equal: * @type_A: a #BurnerTrackType. * @type_B: a #BurnerTrackType. * * Returns TRUE if @type_A and @type_B represents * the same type and subtype. * * Return value: a #gboolean **/ gboolean burner_track_type_equal (const BurnerTrackType *type_A, const BurnerTrackType *type_B) { g_return_val_if_fail (type_A != NULL, FALSE); g_return_val_if_fail (type_B != NULL, FALSE); if (type_A->type != type_B->type) return FALSE; switch (type_A->type) { case BURNER_TRACK_TYPE_DATA: if (type_A->subtype.fs_type != type_B->subtype.fs_type) return FALSE; break; case BURNER_TRACK_TYPE_DISC: if (type_B->subtype.media != type_A->subtype.media) return FALSE; break; case BURNER_TRACK_TYPE_IMAGE: if (type_A->subtype.img_format != type_B->subtype.img_format) return FALSE; break; case BURNER_TRACK_TYPE_STREAM: if (type_A->subtype.stream_format != type_B->subtype.stream_format) return FALSE; break; default: break; } return TRUE; } #if 0 /** * burner_track_type_match: * @type_A: a #BurnerTrackType. * @type_B: a #BurnerTrackType. * * Returns TRUE if @type_A and @type_B match. * * (Used internally) * * Return value: a #gboolean **/ gboolean burner_track_type_match (const BurnerTrackType *type_A, const BurnerTrackType *type_B) { g_return_val_if_fail (type_A != NULL, FALSE); g_return_val_if_fail (type_B != NULL, FALSE); if (type_A->type != type_B->type) return FALSE; switch (type_A->type) { case BURNER_TRACK_TYPE_DATA: if (!(type_A->subtype.fs_type & type_B->subtype.fs_type)) return FALSE; break; case BURNER_TRACK_TYPE_DISC: if (!(type_A->subtype.media & type_B->subtype.media)) return FALSE; break; case BURNER_TRACK_TYPE_IMAGE: if (!(type_A->subtype.img_format & type_B->subtype.img_format)) return FALSE; break; case BURNER_TRACK_TYPE_STREAM: if (!(type_A->subtype.stream_format & type_B->subtype.stream_format)) return FALSE; break; default: break; } return TRUE; } #endif kylin-burner/libburner-burn/burner-caps-burn.h0000644000175000017500000000413413771523114020413 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Libburner-burn * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * * Libburner-burn is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * The Libburner-burn authors hereby grant permission for non-GPL compatible * GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer * and Libburner-burn. This permission is above and beyond the permissions granted * by the GPL license by which Libburner-burn is covered. If you modify this code * you may extend this exception to your version of the code, but you are not * obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception * statement from your version. * * Libburner-burn is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifndef _BURNER_CAPS_BURN_H_ #define _BURNER_CAPS_BURN_H_ #include #include "burn-caps.h" #include "burner-session.h" #include "burn-task.h" G_BEGIN_DECLS /** * Returns a GSList * of BurnerTask * for a given session */ GSList * burner_burn_caps_new_task (BurnerBurnCaps *caps, BurnerBurnSession *session, BurnerTrackType *temp_output, GError **error); BurnerTask * burner_burn_caps_new_blanking_task (BurnerBurnCaps *caps, BurnerBurnSession *session, GError **error); BurnerTask * burner_burn_caps_new_checksuming_task (BurnerBurnCaps *caps, BurnerBurnSession *session, GError **error); G_END_DECLS #endif /* _BURNER_CAPS_BURN_H_ */ kylin-burner/libburner-burn/burner-track-data.h0000644000175000017500000001164613771523114020542 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Libburner-burn * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * * Libburner-burn is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * The Libburner-burn authors hereby grant permission for non-GPL compatible * GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer * and Libburner-burn. This permission is above and beyond the permissions granted * by the GPL license by which Libburner-burn is covered. If you modify this code * you may extend this exception to your version of the code, but you are not * obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception * statement from your version. * * Libburner-burn is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifndef _BURNER_TRACK_DATA_H_ #define _BURNER_TRACK_DATA_H_ #include #include G_BEGIN_DECLS /** * BurnerGraftPt: * @uri: a URI * @path: a file path * * A pair of strings describing: * @uri the actual current location of the file * @path the path of the file on the future ISO9660/UDF/... filesystem **/ typedef struct _BurnerGraftPt { gchar *uri; gchar *path; } BurnerGraftPt; void burner_graft_point_free (BurnerGraftPt *graft); BurnerGraftPt * burner_graft_point_copy (BurnerGraftPt *graft); #define BURNER_TYPE_TRACK_DATA (burner_track_data_get_type ()) #define BURNER_TRACK_DATA(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((obj), BURNER_TYPE_TRACK_DATA, BurnerTrackData)) #define BURNER_TRACK_DATA_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST ((klass), BURNER_TYPE_TRACK_DATA, BurnerTrackDataClass)) #define BURNER_IS_TRACK_DATA(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((obj), BURNER_TYPE_TRACK_DATA)) #define BURNER_IS_TRACK_DATA_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((klass), BURNER_TYPE_TRACK_DATA)) #define BURNER_TRACK_DATA_GET_CLASS(obj) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((obj), BURNER_TYPE_TRACK_DATA, BurnerTrackDataClass)) typedef struct _BurnerTrackDataClass BurnerTrackDataClass; typedef struct _BurnerTrackData BurnerTrackData; struct _BurnerTrackDataClass { BurnerTrackClass parent_class; /* virtual functions */ /** * set_source: * @track: a #BurnerTrackData. * @grafts: (element-type BurnerBurn.GraftPt) (transfer full): a #GSList of #BurnerGraftPt. * @unreadable: (element-type utf8) (transfer full) (allow-none): a #GSList of URIs (as strings) or %NULL. * * Return value: a #BurnerBurnResult **/ BurnerBurnResult (*set_source) (BurnerTrackData *track, GSList *grafts, GSList *unreadable); BurnerBurnResult (*add_fs) (BurnerTrackData *track, BurnerImageFS fstype); BurnerBurnResult (*rm_fs) (BurnerTrackData *track, BurnerImageFS fstype); BurnerImageFS (*get_fs) (BurnerTrackData *track); GSList* (*get_grafts) (BurnerTrackData *track); GSList* (*get_excluded) (BurnerTrackData *track); guint64 (*get_file_num) (BurnerTrackData *track); }; struct _BurnerTrackData { BurnerTrack parent_instance; }; GType burner_track_data_get_type (void) G_GNUC_CONST; BurnerTrackData * burner_track_data_new (void); BurnerBurnResult burner_track_data_set_source (BurnerTrackData *track, GSList *grafts, GSList *unreadable); BurnerBurnResult burner_track_data_add_fs (BurnerTrackData *track, BurnerImageFS fstype); BurnerBurnResult burner_track_data_rm_fs (BurnerTrackData *track, BurnerImageFS fstype); BurnerBurnResult burner_track_data_set_data_blocks (BurnerTrackData *track, goffset blocks); BurnerBurnResult burner_track_data_set_file_num (BurnerTrackData *track, guint64 number); GSList * burner_track_data_get_grafts (BurnerTrackData *track); GSList * burner_track_data_get_excluded_list (BurnerTrackData *track); BurnerBurnResult burner_track_data_write_to_paths (BurnerTrackData *track, const gchar *grafts_path, const gchar *excluded_path, const gchar *emptydir, const gchar *videodir, GError **error); BurnerBurnResult burner_track_data_get_file_num (BurnerTrackData *track, guint64 *file_num); BurnerImageFS burner_track_data_get_fs (BurnerTrackData *track); G_END_DECLS #endif /* _BURNER_TRACK_DATA_H_ */ kylin-burner/libburner-burn/burner-video-options.h0000644000175000017500000000543213771523114021322 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Libburner-burn * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * * Libburner-burn is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * The Libburner-burn authors hereby grant permission for non-GPL compatible * GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer * and Libburner-burn. This permission is above and beyond the permissions granted * by the GPL license by which Libburner-burn is covered. If you modify this code * you may extend this exception to your version of the code, but you are not * obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception * statement from your version. * * Libburner-burn is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifndef _BURNER_VIDEO_OPTIONS_H_ #define _BURNER_VIDEO_OPTIONS_H_ #include #include #include "burner-session.h" G_BEGIN_DECLS #define BURNER_TYPE_VIDEO_OPTIONS (burner_video_options_get_type ()) #define BURNER_VIDEO_OPTIONS(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((obj), BURNER_TYPE_VIDEO_OPTIONS, BurnerVideoOptions)) #define BURNER_VIDEO_OPTIONS_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST ((klass), BURNER_TYPE_VIDEO_OPTIONS, BurnerVideoOptionsClass)) #define BURNER_IS_VIDEO_OPTIONS(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((obj), BURNER_TYPE_VIDEO_OPTIONS)) #define BURNER_IS_VIDEO_OPTIONS_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((klass), BURNER_TYPE_VIDEO_OPTIONS)) #define BURNER_VIDEO_OPTIONS_GET_CLASS(obj) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((obj), BURNER_TYPE_VIDEO_OPTIONS, BurnerVideoOptionsClass)) typedef struct _BurnerVideoOptionsClass BurnerVideoOptionsClass; typedef struct _BurnerVideoOptions BurnerVideoOptions; struct _BurnerVideoOptionsClass { GtkAlignmentClass parent_class; }; struct _BurnerVideoOptions { GtkAlignment parent_instance; }; GType burner_video_options_get_type (void) G_GNUC_CONST; GtkWidget * burner_video_options_new (BurnerBurnSession *session); void burner_video_options_set_session (BurnerVideoOptions *options, BurnerBurnSession *session); G_END_DECLS #endif /* _BURNER_VIDEO_OPTIONS_H_ */ kylin-burner/libburner-burn/burn-image-format.h0000644000175000017500000000541713771523114020547 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Libburner-burn * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * * Libburner-burn is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * The Libburner-burn authors hereby grant permission for non-GPL compatible * GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer * and Libburner-burn. This permission is above and beyond the permissions granted * by the GPL license by which Libburner-burn is covered. If you modify this code * you may extend this exception to your version of the code, but you are not * obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception * statement from your version. * * Libburner-burn is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifndef _BURN_IMAGES_FORMAT_H #define _BURN_IMAGES_FORMAT_H #include #include "burn-basics.h" G_BEGIN_DECLS BurnerImageFormat burner_image_format_identify_cuesheet (const gchar *path, GCancellable *cancel, GError **error); gchar * burner_image_format_get_default_path (BurnerImageFormat format, const gchar *name); gchar * burner_image_format_fix_path_extension (BurnerImageFormat format, gboolean check_existence, const gchar *path); gchar * burner_image_format_get_complement (BurnerImageFormat format, const gchar *path); gboolean burner_image_format_get_cdrdao_size (gchar *uri, guint64 *sectors, guint64 *size_img, GCancellable *cancel, GError **error); gboolean burner_image_format_get_cue_size (gchar *uri, guint64 *blocks, guint64 *size_img, GCancellable *cancel, GError **error); gboolean burner_image_format_get_iso_size (gchar *uri, guint64 *blocks, guint64 *size_img, GCancellable *cancel, GError **error); gboolean burner_image_format_get_clone_size (gchar *uri, guint64 *blocks, guint64 *size_img, GCancellable *cancel, GError **error); gboolean burner_image_format_cue_bin_byte_swap (gchar *uri, GCancellable *cancel, GError **error); G_END_DECLS #endif /* _BURN_IMAGES_FORMAT_H */ kylin-burner/libburner-burn/burner-data-project.h0000644000175000017500000002026413771523114021100 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Libburner-burn * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * * Libburner-burn is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * The Libburner-burn authors hereby grant permission for non-GPL compatible * GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer * and Libburner-burn. This permission is above and beyond the permissions granted * by the GPL license by which Libburner-burn is covered. If you modify this code * you may extend this exception to your version of the code, but you are not * obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception * statement from your version. * * Libburner-burn is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifdef HAVE_CONFIG_H # include #endif #ifndef _BURNER_DATA_PROJECT_H_ #define _BURNER_DATA_PROJECT_H_ #include #include #include #include "burner-file-node.h" #include "burner-session.h" #include "burner-track-data.h" #ifdef BUILD_INOTIFY #include "burner-file-monitor.h" #endif G_BEGIN_DECLS #define BURNER_TYPE_DATA_PROJECT (burner_data_project_get_type ()) #define BURNER_DATA_PROJECT(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((obj), BURNER_TYPE_DATA_PROJECT, BurnerDataProject)) #define BURNER_DATA_PROJECT_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST ((klass), BURNER_TYPE_DATA_PROJECT, BurnerDataProjectClass)) #define BURNER_IS_DATA_PROJECT(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((obj), BURNER_TYPE_DATA_PROJECT)) #define BURNER_IS_DATA_PROJECT_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((klass), BURNER_TYPE_DATA_PROJECT)) #define BURNER_DATA_PROJECT_GET_CLASS(obj) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((obj), BURNER_TYPE_DATA_PROJECT, BurnerDataProjectClass)) typedef struct _BurnerDataProjectClass BurnerDataProjectClass; typedef struct _BurnerDataProject BurnerDataProject; struct _BurnerDataProjectClass { #ifdef BUILD_INOTIFY BurnerFileMonitorClass parent_class; #else GObjectClass parent_class; #endif /* virtual functions */ /** * num_nodes is the number of nodes that were at the root of the * project. */ void (*reset) (BurnerDataProject *project, guint num_nodes); /* NOTE: node_added is also called when there is a moved node; * in this case a node_removed is first called and then the * following function is called (mostly to match GtkTreeModel * API). To detect such a case look at uri which will then be * set to NULL. * NULL uri can also happen when it's a created directory. * if return value is FALSE, node was invalidated during call */ gboolean (*node_added) (BurnerDataProject *project, BurnerFileNode *node, const gchar *uri); /* This is more an unparent signal. It shouldn't be assumed that the * node was destroyed or not destroyed. Like the above function, it is * also called when a node is moved. */ void (*node_removed) (BurnerDataProject *project, BurnerFileNode *former_parent, guint former_position, BurnerFileNode *node); void (*node_changed) (BurnerDataProject *project, BurnerFileNode *node); void (*node_reordered) (BurnerDataProject *project, BurnerFileNode *parent, gint *new_order); void (*uri_removed) (BurnerDataProject *project, const gchar *uri); }; struct _BurnerDataProject { #ifdef BUILD_INOTIFY BurnerFileMonitor parent_instance; #else GObject parent_instance; #endif }; GType burner_data_project_get_type (void) G_GNUC_CONST; void burner_data_project_reset (BurnerDataProject *project); goffset burner_data_project_get_sectors (BurnerDataProject *project); goffset burner_data_project_improve_image_size_accuracy (goffset blocks, guint64 dir_num, BurnerImageFS fs_type); goffset burner_data_project_get_folder_sectors (BurnerDataProject *project, BurnerFileNode *node); gboolean burner_data_project_get_contents (BurnerDataProject *project, GSList **grafts, GSList **unreadable, gboolean hidden_nodes, gboolean joliet_compat, gboolean append_slash); gboolean burner_data_project_is_empty (BurnerDataProject *project); gboolean burner_data_project_has_symlinks (BurnerDataProject *project); gboolean burner_data_project_is_video_project (BurnerDataProject *project); gboolean burner_data_project_is_joliet_compliant (BurnerDataProject *project); guint burner_data_project_load_contents (BurnerDataProject *project, GSList *grafts, GSList *excluded); BurnerFileNode * burner_data_project_add_hidden_node (BurnerDataProject *project, const gchar *uri, const gchar *name, BurnerFileNode *parent); BurnerFileNode * burner_data_project_add_loading_node (BurnerDataProject *project, const gchar *uri, BurnerFileNode *parent); BurnerFileNode * burner_data_project_add_node_from_info (BurnerDataProject *project, const gchar *uri, GFileInfo *info, BurnerFileNode *parent); BurnerFileNode * burner_data_project_add_empty_directory (BurnerDataProject *project, const gchar *name, BurnerFileNode *parent); BurnerFileNode * burner_data_project_add_imported_session_file (BurnerDataProject *project, GFileInfo *info, BurnerFileNode *parent); void burner_data_project_remove_node (BurnerDataProject *project, BurnerFileNode *node); void burner_data_project_destroy_node (BurnerDataProject *self, BurnerFileNode *node); gboolean burner_data_project_node_loaded (BurnerDataProject *project, BurnerFileNode *node, const gchar *uri, GFileInfo *info); void burner_data_project_node_reloaded (BurnerDataProject *project, BurnerFileNode *node, const gchar *uri, GFileInfo *info); void burner_data_project_directory_node_loaded (BurnerDataProject *project, BurnerFileNode *parent); gboolean burner_data_project_rename_node (BurnerDataProject *project, BurnerFileNode *node, const gchar *name); gboolean burner_data_project_move_node (BurnerDataProject *project, BurnerFileNode *node, BurnerFileNode *parent); void burner_data_project_restore_uri (BurnerDataProject *project, const gchar *uri); void burner_data_project_exclude_uri (BurnerDataProject *project, const gchar *uri); guint burner_data_project_reference_new (BurnerDataProject *project, BurnerFileNode *node); void burner_data_project_reference_free (BurnerDataProject *project, guint reference); BurnerFileNode * burner_data_project_reference_get (BurnerDataProject *project, guint reference); BurnerFileNode * burner_data_project_get_root (BurnerDataProject *project); gchar * burner_data_project_node_to_uri (BurnerDataProject *project, BurnerFileNode *node); gchar * burner_data_project_node_to_path (BurnerDataProject *self, BurnerFileNode *node); void burner_data_project_set_sort_function (BurnerDataProject *project, GtkSortType sort_type, GCompareFunc sort_func); BurnerFileNode * burner_data_project_watch_path (BurnerDataProject *project, const gchar *path); BurnerBurnResult burner_data_project_span (BurnerDataProject *project, goffset max_sectors, gboolean append_slash, gboolean joliet, BurnerTrackData *track); BurnerBurnResult burner_data_project_span_again (BurnerDataProject *project); BurnerBurnResult burner_data_project_span_possible (BurnerDataProject *project, goffset max_sectors); goffset burner_data_project_get_max_space (BurnerDataProject *self); void burner_data_project_span_stop (BurnerDataProject *project); G_END_DECLS #endif /* _BURNER_DATA_PROJECT_H_ */ kylin-burner/libburner-burn/burner-data-vfs.c0000644000175000017500000010226513771523114020225 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Libburner-burn * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * * Libburner-burn is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * The Libburner-burn authors hereby grant permission for non-GPL compatible * GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer * and Libburner-burn. This permission is above and beyond the permissions granted * by the GPL license by which Libburner-burn is covered. If you modify this code * you may extend this exception to your version of the code, but you are not * obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception * statement from your version. * * Libburner-burn is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifdef HAVE_CONFIG_H # include #endif #include #include #include #include "burner-misc.h" #include "burner-data-vfs.h" #include "burner-data-project.h" #include "burner-file-node.h" #include "burner-io.h" #include "burner-filtered-uri.h" #include "libburner-marshal.h" #include "burn-debug.h" typedef struct _BurnerDataVFSPrivate BurnerDataVFSPrivate; struct _BurnerDataVFSPrivate { /* In this hash there are all URIs currently loading. Every * time we want to load a new URI, we should ask this table if * that URI is currently loading; if so, add the associated * node to the list in the hash table. */ GHashTable *loading; GHashTable *directories; BurnerFilteredUri *filtered; BurnerIOJobBase *load_uri; BurnerIOJobBase *load_contents; GSettings *settings; guint replace_sym:1; guint filter_hidden:1; guint filter_broken_sym:1; }; #define BURNER_DATA_VFS_PRIVATE(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE ((o), BURNER_TYPE_DATA_VFS, BurnerDataVFSPrivate)) enum { UNREADABLE_SIGNAL, RECURSIVE_SIGNAL, IMAGE_SIGNAL, ACTIVITY_SIGNAL, UNKNOWN_SIGNAL, LAST_SIGNAL }; static gulong burner_data_vfs_signals [LAST_SIGNAL] = { 0 }; G_DEFINE_TYPE (BurnerDataVFS, burner_data_vfs, BURNER_TYPE_DATA_SESSION); BurnerFilteredUri * burner_data_vfs_get_filtered_model (BurnerDataVFS *vfs) { BurnerDataVFSPrivate *priv; priv = BURNER_DATA_VFS_PRIVATE (vfs); return priv->filtered; } gboolean burner_data_vfs_is_active (BurnerDataVFS *self) { BurnerDataVFSPrivate *priv; priv = BURNER_DATA_VFS_PRIVATE (self); return (g_hash_table_size (priv->loading) != 0 || g_hash_table_size (priv->directories) != 0); } gboolean burner_data_vfs_is_loading_uri (BurnerDataVFS *self) { BurnerDataVFSPrivate *priv; priv = BURNER_DATA_VFS_PRIVATE (self); return (g_hash_table_size (priv->loading) != 0); } static BurnerBurnResult burner_data_vfs_emit_image_signal (BurnerDataVFS *self, const gchar *uri) { GValue instance_and_params [2]; GValue return_value; GValue *params; /* object which signalled */ instance_and_params->g_type = 0; g_value_init (instance_and_params, G_TYPE_FROM_INSTANCE (self)); g_value_set_instance (instance_and_params, self); /* arguments of signal (name) */ params = instance_and_params + 1; params->g_type = 0; g_value_init (params, G_TYPE_STRING); g_value_set_string (params, uri); /* default to CANCEL */ return_value.g_type = 0; g_value_init (&return_value, G_TYPE_INT); g_value_set_int (&return_value, BURNER_BURN_CANCEL); g_signal_emitv (instance_and_params, burner_data_vfs_signals [IMAGE_SIGNAL], 0, &return_value); g_value_unset (instance_and_params); g_value_unset (params); return g_value_get_int (&return_value); } static gboolean burner_data_vfs_check_uri_result (BurnerDataVFS *self, const gchar *uri, GError *error, GFileInfo *info) { BurnerDataVFSPrivate *priv; priv = BURNER_DATA_VFS_PRIVATE (self); /* Only signal errors if the node was specifically added by the user * that is if it is loading. So check the loading GHashTable to know * that. Otherwise this URI comes from directory exploration. * The problem is the URI returned by burner-io could be different * from the one set in the loading hash if there are parent symlinks. * That's one of the readon why we passed the orignal URI as a * registered string in the callback. Of course that's not true when * we're loading directory contents. */ if (error) { if (error->domain == G_IO_ERROR && error->code == G_IO_ERROR_NOT_FOUND) { if (g_hash_table_lookup (priv->loading, uri)) g_signal_emit (self, burner_data_vfs_signals [UNKNOWN_SIGNAL], 0, uri); } else if (error->domain == BURNER_UTILS_ERROR && error->code == BURNER_UTILS_ERROR_SYMLINK_LOOP) { burner_data_project_exclude_uri (BURNER_DATA_PROJECT (self), uri); if (g_hash_table_lookup (priv->loading, uri)) g_signal_emit (self, burner_data_vfs_signals [RECURSIVE_SIGNAL], 0, uri); } else { burner_data_project_exclude_uri (BURNER_DATA_PROJECT (self), uri); if (g_hash_table_lookup (priv->loading, uri)) g_signal_emit (self, burner_data_vfs_signals [UNREADABLE_SIGNAL], 0, error, uri); } BURNER_BURN_LOG ("VFS information retrieval error %s : %s\n", uri, error->message); return FALSE; } if (g_file_info_has_attribute (info, G_FILE_ATTRIBUTE_ACCESS_CAN_READ) && !g_file_info_get_attribute_boolean (info, G_FILE_ATTRIBUTE_ACCESS_CAN_READ)) { burner_data_project_exclude_uri (BURNER_DATA_PROJECT (self), uri); if (g_hash_table_lookup (priv->loading, uri)) { GError *error; error = g_error_new (BURNER_UTILS_ERROR, BURNER_UTILS_ERROR_GENERAL, _("\"%s\" cannot be read"), g_file_info_get_name (info)); g_signal_emit (self, burner_data_vfs_signals [UNREADABLE_SIGNAL], 0, error, uri); } return FALSE; } return TRUE; } static void burner_data_vfs_remove_from_hash (BurnerDataVFS *self, GHashTable *h_table, const gchar *uri) { GSList *nodes; GSList *iter; /* data is the reference to the node explored */ nodes = g_hash_table_lookup (h_table, uri); for (iter = nodes; iter; iter = iter->next) { guint reference; reference = GPOINTER_TO_INT (iter->data); burner_data_project_reference_free (BURNER_DATA_PROJECT (self), reference); } g_slist_free (nodes); g_hash_table_remove (h_table, uri); } /** * Explore and add the contents of a directory already loaded */ static void burner_data_vfs_directory_load_end (GObject *object, gboolean cancelled, gpointer data) { BurnerDataVFSPrivate *priv = BURNER_DATA_VFS_PRIVATE (object); BurnerDataVFS *self = BURNER_DATA_VFS (object); gchar *uri = data; GSList *nodes; priv = BURNER_DATA_VFS_PRIVATE (self); nodes = g_hash_table_lookup (priv->directories, uri); for (; nodes; nodes = nodes->next) { BurnerFileNode *parent; guint reference; reference = GPOINTER_TO_INT (nodes->data); parent = burner_data_project_reference_get (BURNER_DATA_PROJECT (self), reference); if (!parent) continue; burner_data_project_directory_node_loaded (BURNER_DATA_PROJECT (self), parent); } burner_data_vfs_remove_from_hash (self, priv->directories, uri); burner_utils_unregister_string (uri); if (cancelled) return; /* Only emit a signal if state changed. Some widgets need to know if * either directories loading or uri loading state has changed to signal * it even if there were some uri loading. */ if (!g_hash_table_size (priv->directories)) g_signal_emit (self, burner_data_vfs_signals [ACTIVITY_SIGNAL], 0, g_hash_table_size (priv->loading)); } static gboolean burner_data_vfs_directory_check_symlink_loop (BurnerDataVFS *self, BurnerFileNode *parent, const gchar *uri, GFileInfo *info) { const gchar *target_uri; guint target_len; guint uri_len; /* Of course for a loop to exist, it must be a directory */ if (g_file_info_get_file_type (info) != G_FILE_TYPE_DIRECTORY) return FALSE; target_uri = g_file_info_get_symlink_target (info); if (!target_uri) return FALSE; /* if target points to a child that's OK */ uri_len = strlen (uri); if (!strncmp (target_uri, uri, uri_len) && target_uri [uri_len] == G_DIR_SEPARATOR) return FALSE; target_len = strlen (target_uri); while (parent && !parent->is_root) { BurnerFileNode *next; gchar *parent_uri; guint parent_len; gchar *next_uri; guint next_len; /* if the file is not grafted carry on */ if (!parent->is_grafted) { parent = parent->parent; continue; } /* if the file is a symlink, carry on since that's why it was * grafted. It can't have been added by the user since in this * case we replace the symlink by the target. */ if (parent->is_symlink) { parent = parent->parent; continue; } parent_uri = burner_data_project_node_to_uri (BURNER_DATA_PROJECT (self), parent); parent_len = strlen (parent_uri); /* see if target is a parent of that file */ if (!strncmp (target_uri, parent_uri, target_len) && parent_uri [target_len] == G_DIR_SEPARATOR) { g_free (parent_uri); return TRUE; } /* see if the graft is also the parent of the target */ if (!strncmp (parent_uri, target_uri, parent_len) && target_uri [parent_len] == G_DIR_SEPARATOR) { g_free (parent_uri); return TRUE; } /* The next graft point must be the natural parent of this one */ next = parent->parent; if (!next || next->is_root || next->is_fake) { /* It's not we're done */ g_free (parent_uri); break; } next_uri = burner_data_project_node_to_uri (BURNER_DATA_PROJECT (self), next); next_len = strlen (next_uri); if (!strncmp (next_uri, parent_uri, next_len) && parent_uri [next_len] == G_DIR_SEPARATOR) { /* It's not the natural parent. We're done */ g_free (parent_uri); break; } /* retry with the next parent graft point */ g_free (parent_uri); parent = next; } return FALSE; } static void burner_data_vfs_directory_load_result (GObject *owner, GError *error, const gchar *uri, GFileInfo *info, gpointer data) { BurnerDataVFS *self = BURNER_DATA_VFS (owner); BurnerDataVFSPrivate *priv; gchar *parent_uri = data; const gchar *name; GSList *nodes; GSList *iter; priv = BURNER_DATA_VFS_PRIVATE (self); /* check the status of the operation. * NOTE: no need to remove the nodes. */ if (!burner_data_vfs_check_uri_result (self, uri, error, info)) return; /* Filtering part */ name = g_file_info_get_name (info); /* See if it's a broken symlink */ if (g_file_info_get_is_symlink (info) && !g_file_info_get_symlink_target (info)) { /* See if this file is already in restored or if we should filter */ if (priv->filter_broken_sym && !burner_filtered_uri_lookup_restored (priv->filtered, uri)) { burner_filtered_uri_filter (priv->filtered, uri, BURNER_FILTER_BROKEN_SYM); burner_data_project_exclude_uri (BURNER_DATA_PROJECT (self), uri); return; } } /* A new hidden file ? */ else if (name [0] == '.') { /* See if this file is already in restored or if we should filter */ if (priv->filter_hidden && !burner_filtered_uri_lookup_restored (priv->filtered, uri)) { burner_filtered_uri_filter (priv->filtered, uri, BURNER_FILTER_HIDDEN); burner_data_project_exclude_uri (BURNER_DATA_PROJECT (self), uri); return; } } /* add node for all parents */ nodes = g_hash_table_lookup (priv->directories, parent_uri); for (iter = nodes; iter; iter = iter->next) { guint reference; BurnerFileNode *parent; reference = GPOINTER_TO_INT (iter->data); parent = burner_data_project_reference_get (BURNER_DATA_PROJECT (self), reference); if (!parent) continue; if (parent->is_root) { /* This may be true in some rare situations (when the root of a * volume has been added like burn:/// */ burner_data_project_add_loading_node (BURNER_DATA_PROJECT (self), uri, parent); continue; } if (g_file_info_get_is_symlink (info)) { if (burner_data_vfs_directory_check_symlink_loop (self, parent, uri, info)) { burner_data_project_exclude_uri (BURNER_DATA_PROJECT (self), uri); if (g_hash_table_lookup (priv->loading, uri)) g_signal_emit (self, burner_data_vfs_signals [RECURSIVE_SIGNAL], 0, uri); return; } if (!priv->replace_sym) { /* This is to workaround a small inconsistency * in GVFS burn:// backend. When there is a * symlink in burn:// and we are asked not to * follow symlinks then the file type is not * G_FILE_TYPE_SYMBOLIC_LINK */ g_file_info_set_file_type (info, G_FILE_TYPE_SYMBOLIC_LINK); } } burner_data_project_add_node_from_info (BURNER_DATA_PROJECT (self), uri, info, parent); } } static gboolean burner_data_vfs_load_directory (BurnerDataVFS *self, BurnerFileNode *node, const gchar *uri) { BurnerDataVFSPrivate *priv; gchar *registered; guint reference; GSList *nodes; priv = BURNER_DATA_VFS_PRIVATE (self); /* Start exploration of directory*/ reference = burner_data_project_reference_new (BURNER_DATA_PROJECT (self), node); nodes = g_hash_table_lookup (priv->directories, uri); if (nodes) { /* It's loading, wait for the results */ nodes = g_slist_prepend (nodes, GINT_TO_POINTER (reference)); g_hash_table_insert (priv->directories, (gchar *) uri, nodes); return TRUE; } registered = burner_utils_register_string (uri); g_hash_table_insert (priv->directories, registered, g_slist_prepend (NULL, GINT_TO_POINTER (reference))); if (!priv->load_contents) priv->load_contents = burner_io_register (G_OBJECT (self), burner_data_vfs_directory_load_result, burner_data_vfs_directory_load_end, NULL); /* no need to require mime types here as these rows won't be visible */ burner_io_load_directory (uri, priv->load_contents, BURNER_IO_INFO_PERM| (priv->replace_sym ? BURNER_IO_INFO_FOLLOW_SYMLINK:BURNER_IO_INFO_NONE), registered); /* Only emit a signal if state changed. Some widgets need to know if * either directories loading or uri loading state has changed to signal * it even if there were some uri loading. */ if (g_hash_table_size (priv->directories) == 1) g_signal_emit (self, burner_data_vfs_signals [ACTIVITY_SIGNAL], 0, TRUE); return TRUE; } /** * Update a node already in the tree */ static void burner_data_vfs_loading_node_end (GObject *object, gboolean cancelled, gpointer data) { BurnerDataVFSPrivate *priv = BURNER_DATA_VFS_PRIVATE (object); BurnerDataVFS *self = BURNER_DATA_VFS (object); gchar *uri = data; priv = BURNER_DATA_VFS_PRIVATE (self); burner_data_vfs_remove_from_hash (self, priv->loading, uri); burner_utils_unregister_string (uri); /* Only emit a signal if state changed. Some widgets need to know if * either directories loading or uri loading state has changed to signal * it even if there were some directories loading. * NOTE: we only cancel when we're stopping. That's why there is no need * to emit any signal in this case (cancellation). */ if (!g_hash_table_size (priv->loading) && !cancelled) g_signal_emit (self, burner_data_vfs_signals [ACTIVITY_SIGNAL], 0, g_hash_table_size (priv->directories)); } static void burner_data_vfs_loading_node_result (GObject *owner, GError *error, const gchar *uri, GFileInfo *info, gpointer callback_data) { GSList *iter; GSList *nodes; BurnerFileNode *root; BurnerFileTreeStats *stats; gchar *registered = callback_data; BurnerDataVFS *self = BURNER_DATA_VFS (owner); BurnerDataVFSPrivate *priv = BURNER_DATA_VFS_PRIVATE (self); nodes = g_hash_table_lookup (priv->loading, registered); /* check the status of the operation */ if (!burner_data_vfs_check_uri_result (self, registered, error, info)) { /* we need to remove the loading node that is waiting */ for (iter = nodes; iter; iter = iter->next) { BurnerFileNode *node; guint reference; reference = GPOINTER_TO_INT (iter->data); node = burner_data_project_reference_get (BURNER_DATA_PROJECT (self), reference); /* the node could have been removed in the mean time */ if (node) burner_data_project_remove_node (BURNER_DATA_PROJECT (self), node); } return; } /* It can happen that the user made a mistake out of ignorance or for * whatever other reason and dropped an image he wanted to burn. * So if our file is the only one in the project and if that's an image * check it is an image. If so, ask him if that's he really want to do. */ root = burner_data_project_get_root (BURNER_DATA_PROJECT (self)); stats = BURNER_FILE_NODE_STATS (root); if (stats && !stats->children && burner_file_node_get_n_children (root) <= 1 && (!strcmp (g_file_info_get_content_type (info), "application/x-toc") || !strcmp (g_file_info_get_content_type (info), "application/x-cdrdao-toc") || !strcmp (g_file_info_get_content_type (info), "application/x-cue") || !strcmp (g_file_info_get_content_type (info), "application/x-cd-image"))) { BurnerBurnResult result; result = burner_data_vfs_emit_image_signal (self, uri); if (result == BURNER_BURN_CANCEL) { /* recheck the node as a reset may have been done */ nodes = g_hash_table_lookup (priv->loading, registered); for (iter = nodes; iter; iter = iter->next) { BurnerFileNode *node; guint reference; reference = GPOINTER_TO_INT (iter->data); node = burner_data_project_reference_get (BURNER_DATA_PROJECT (self), reference); /* the node could have been removed in the mean time */ if (node) burner_data_project_remove_node (BURNER_DATA_PROJECT (self), node); } return; } } /* NOTE: we don't check for a broken symlink here since the user chose * to add it. So even if it were we would have to add it. The same for * hidden files. */ for (iter = nodes; iter; iter = iter->next) { guint reference; gboolean added; BurnerFileNode *node; reference = GPOINTER_TO_INT (iter->data); /* check if the node still exists */ node = burner_data_project_reference_get (BURNER_DATA_PROJECT (self), reference); burner_data_project_reference_free (BURNER_DATA_PROJECT (self), reference); if (!node) continue; /* if the node is reloading but not loading that means we just * want to know if it is still readable and or if its size (if * it's a file) changed; if we reached this point no need to go * further. * Yet, another case is when we need their mime type. They are * also set as reloading. */ /* NOTE: check is loading here on purpose. Otherwise directories * that replace a temp parent wouldn't load since they are also * reloading. */ if (g_file_info_get_is_symlink (info) && !priv->replace_sym) { /* This is to workaround a small inconsistency * in GVFS burn:// backend. When there is a * symlink in burn:// and we are asked not to * follow symlinks then the file type is not * G_FILE_TYPE_SYMBOLIC_LINK */ g_file_info_set_file_type (info, G_FILE_TYPE_SYMBOLIC_LINK); } if (!node->is_loading) { burner_data_project_node_reloaded (BURNER_DATA_PROJECT (self), node, uri, info); continue; } /* update node */ added = burner_data_project_node_loaded (BURNER_DATA_PROJECT (self), node, uri, info); if (!added) continue; /* See what type of file it is. If that's a directory then * explore it right away */ if (node->is_file) continue; /* starts exploring its contents */ burner_data_vfs_load_directory (self, node, uri); } } static gboolean burner_data_vfs_load_node (BurnerDataVFS *self, BurnerIOFlags flags, guint reference, const gchar *uri) { BurnerDataVFSPrivate *priv; gchar *registered; priv = BURNER_DATA_VFS_PRIVATE (self); registered = burner_utils_register_string (uri); g_hash_table_insert (priv->loading, registered, g_slist_prepend (NULL, GINT_TO_POINTER (reference))); if (!priv->load_uri) priv->load_uri = burner_io_register (G_OBJECT (self), burner_data_vfs_loading_node_result, burner_data_vfs_loading_node_end, NULL); burner_io_get_file_info (uri, priv->load_uri, flags| (priv->replace_sym ? BURNER_IO_INFO_FOLLOW_SYMLINK:BURNER_IO_INFO_NONE), registered); /* Only emit a signal if state changed. Some widgets need to know if * either directories loading or uri loading state has changed to signal * it even if there were some directories loading. */ if (g_hash_table_size (priv->loading) == 1) g_signal_emit (self, burner_data_vfs_signals [ACTIVITY_SIGNAL], 0, TRUE); return TRUE; } static gboolean burner_data_vfs_loading_node (BurnerDataVFS *self, BurnerFileNode *node, const gchar *uri) { BurnerDataVFSPrivate *priv; guint reference; GSList *nodes; /* NOTE: this function receives URIs only from utf8 origins (not from * GIO for example) so we can assume that this is safe */ priv = BURNER_DATA_VFS_PRIVATE (self); if (!node->is_reloading && BURNER_FILE_NODE_NAME (node) && !strcmp (BURNER_FILE_NODE_NAME (node), G_DIR_SEPARATOR_S)) { /* This is a root directory: we don't add it since a * child of the root directory can't be a root itself. * So we add all its contents under its parent. Remove * the loading node as well. * Be careful in the next functions not to use node. */ burner_data_vfs_load_directory (self, node->parent, uri); /* node was invalidated: return FALSE */ burner_data_project_remove_node (BURNER_DATA_PROJECT (self), node); return FALSE; } /* FIXME: we could know right from the start if that node is is_loading */ /* add a reference on the node to update it when we have all information */ reference = burner_data_project_reference_new (BURNER_DATA_PROJECT (self), node); nodes = g_hash_table_lookup (priv->loading, uri); if (nodes) { /* It's loading, wait for the results */ nodes = g_slist_prepend (nodes, GINT_TO_POINTER (reference)); g_hash_table_insert (priv->loading, (gchar *) uri, nodes); return TRUE; } /* loading nodes are almost always visible already so get mime type */ return burner_data_vfs_load_node (self, BURNER_IO_INFO_PERM| BURNER_IO_INFO_MIME| BURNER_IO_INFO_CHECK_PARENT_SYMLINK, reference, uri); } static gboolean burner_data_vfs_increase_priority_cb (gpointer data, gpointer user_data) { if (data == user_data) return TRUE; return FALSE; } static gboolean burner_data_vfs_require_higher_priority (BurnerDataVFS *self, BurnerFileNode *node, BurnerIOJobBase *type) { gchar *registered; gchar *uri; uri = burner_data_project_node_to_uri (BURNER_DATA_PROJECT (self), node); registered = burner_utils_register_string (uri); g_free (uri); burner_io_find_urgent (type, burner_data_vfs_increase_priority_cb, registered); burner_utils_unregister_string (registered); return TRUE; } gboolean burner_data_vfs_require_directory_contents (BurnerDataVFS *self, BurnerFileNode *node) { BurnerDataVFSPrivate *priv; priv = BURNER_DATA_VFS_PRIVATE (self); return burner_data_vfs_require_higher_priority (self, node, priv->load_contents); } gboolean burner_data_vfs_require_node_load (BurnerDataVFS *self, BurnerFileNode *node) { BurnerDataVFSPrivate *priv; priv = BURNER_DATA_VFS_PRIVATE (self); return burner_data_vfs_require_higher_priority (self, node, priv->load_uri); } gboolean burner_data_vfs_load_mime (BurnerDataVFS *self, BurnerFileNode *node) { BurnerDataVFSPrivate *priv; guint reference; gboolean result; GSList *nodes; gchar *uri; priv = BURNER_DATA_VFS_PRIVATE (self); if (node->is_loading || node->is_reloading) { burner_data_vfs_require_node_load (self, node); return TRUE; } uri = burner_data_project_node_to_uri (BURNER_DATA_PROJECT (self), node); node->is_reloading = TRUE; /* make sure the node is not already in the loading table */ nodes = g_hash_table_lookup (priv->loading, uri); if (nodes) { gchar *registered; GSList *iter; registered = burner_utils_register_string (uri); g_free (uri); for (iter = nodes; iter; iter = iter->next) { guint reference; BurnerFileNode *ref_node; reference = GPOINTER_TO_INT (iter->data); ref_node = burner_data_project_reference_get (BURNER_DATA_PROJECT (self), reference); if (ref_node == node) { /* Ask for a higher priority */ burner_io_find_urgent (priv->load_uri, burner_data_vfs_increase_priority_cb, registered); burner_utils_unregister_string (registered); return TRUE; } } /* It's loading, wait for the results */ reference = burner_data_project_reference_new (BURNER_DATA_PROJECT (self), node); nodes = g_slist_prepend (nodes, GINT_TO_POINTER (reference)); g_hash_table_insert (priv->loading, registered, nodes); /* Yet, ask for a higher priority */ burner_io_find_urgent (priv->load_uri, burner_data_vfs_increase_priority_cb, registered); burner_utils_unregister_string (registered); return TRUE; } reference = burner_data_project_reference_new (BURNER_DATA_PROJECT (self), node); result = burner_data_vfs_load_node (self, BURNER_IO_INFO_MIME| BURNER_IO_INFO_URGENT| (priv->replace_sym ? BURNER_IO_INFO_FOLLOW_SYMLINK:BURNER_IO_INFO_NONE), reference, uri); g_free (uri); return result; } /** * This function implements the virtual function from data-project * It checks the node type and if it is a directory, it explores it */ static gboolean burner_data_vfs_node_added (BurnerDataProject *project, BurnerFileNode *node, const gchar *uri) { BurnerDataVFS *self; self = BURNER_DATA_VFS (project); /* URI can be NULL if it's a created directory or if the node * has just been moved to another location in the tree. */ if (!uri) goto chain; /* Is it loading or reloading? if not, only explore directories. */ if (node->is_loading || node->is_reloading) { if (burner_data_vfs_loading_node (self, node, uri)) goto chain; /* The node was invalidated. So there's no need to pass it on */ return FALSE; } /* NOTE: a symlink pointing to a directory will return TRUE. */ if (node->is_file) goto chain; burner_data_vfs_load_directory (self, node, uri); chain: /* chain up this function except if we invalidated the node */ if (BURNER_DATA_PROJECT_CLASS (burner_data_vfs_parent_class)->node_added) return BURNER_DATA_PROJECT_CLASS (burner_data_vfs_parent_class)->node_added (project, node, uri); return TRUE; } static gboolean burner_data_vfs_empty_loading_cb (gpointer key, gpointer data, gpointer callback_data) { BurnerDataProject *project = BURNER_DATA_PROJECT (callback_data); GSList *nodes = data; GSList *iter; burner_utils_unregister_string (key); for (iter = nodes; iter; iter = iter->next) { guint reference; reference = GPOINTER_TO_INT (iter->data); burner_data_project_reference_free (project, reference); } g_slist_free (nodes); return TRUE; } static void burner_data_vfs_clear (BurnerDataVFS *self) { BurnerDataVFSPrivate *priv; priv = BURNER_DATA_VFS_PRIVATE (self); /* Stop all VFS operations */ if (priv->load_uri) { burner_io_cancel_by_base (priv->load_uri); burner_io_job_base_free (priv->load_uri); priv->load_uri = NULL; } if (priv->load_contents) { burner_io_cancel_by_base (priv->load_contents); burner_io_job_base_free (priv->load_contents); priv->load_contents = NULL; } /* Empty the hash tables */ g_hash_table_foreach_remove (priv->loading, burner_data_vfs_empty_loading_cb, self); g_hash_table_foreach_remove (priv->directories, burner_data_vfs_empty_loading_cb, self); burner_filtered_uri_clear (priv->filtered); } static void burner_data_vfs_uri_removed (BurnerDataProject *project, const gchar *uri) { BurnerDataVFSPrivate *priv; priv = BURNER_DATA_VFS_PRIVATE (project); /* That happens when a graft is removed from the tree, that is when this * graft uri doesn't appear anywhere and when it hasn't got any more * parent uri grafted. */ burner_filtered_uri_remove_with_children (priv->filtered, uri); } static void burner_data_vfs_reset (BurnerDataProject *project, guint num_nodes) { burner_data_vfs_clear (BURNER_DATA_VFS (project)); /* chain up this function except if we invalidated the node */ if (BURNER_DATA_PROJECT_CLASS (burner_data_vfs_parent_class)->reset) BURNER_DATA_PROJECT_CLASS (burner_data_vfs_parent_class)->reset (project, num_nodes); } static void burner_data_vfs_settings_changed (GSettings *settings, const gchar *key, BurnerDataVFS *self) { BurnerDataVFSPrivate *priv; priv = BURNER_DATA_VFS_PRIVATE (self); if (g_strcmp0 (key, BURNER_PROPS_FILTER_REPLACE_SYMLINK)) priv->replace_sym = g_settings_get_boolean (settings, BURNER_PROPS_FILTER_REPLACE_SYMLINK); if (g_strcmp0 (key, BURNER_PROPS_FILTER_BROKEN)) priv->filter_broken_sym = g_settings_get_boolean (settings, BURNER_PROPS_FILTER_BROKEN); if (g_strcmp0 (key, BURNER_PROPS_FILTER_HIDDEN)) priv->filter_hidden = g_settings_get_boolean (settings, BURNER_PROPS_FILTER_HIDDEN); } static void burner_data_vfs_init (BurnerDataVFS *object) { BurnerDataVFSPrivate *priv; priv = BURNER_DATA_VFS_PRIVATE (object); priv->filtered = burner_filtered_uri_new (); /* load the fitering rules */ priv->settings = g_settings_new (BURNER_SCHEMA_FILTER); priv->replace_sym = g_settings_get_boolean (priv->settings, BURNER_PROPS_FILTER_REPLACE_SYMLINK); priv->filter_broken_sym = g_settings_get_boolean (priv->settings, BURNER_PROPS_FILTER_BROKEN); priv->filter_hidden = g_settings_get_boolean (priv->settings, BURNER_PROPS_FILTER_HIDDEN); g_signal_connect (priv->settings, "changed", G_CALLBACK (burner_data_vfs_settings_changed), object); /* create the hash tables */ priv->loading = g_hash_table_new (g_str_hash, g_str_equal); priv->directories = g_hash_table_new (g_str_hash, g_str_equal); } static void burner_data_vfs_finalize (GObject *object) { BurnerDataVFSPrivate *priv; burner_data_vfs_clear (BURNER_DATA_VFS (object)); priv = BURNER_DATA_VFS_PRIVATE (object); if (priv->loading) { g_hash_table_destroy (priv->loading); priv->loading = NULL; } if (priv->directories) { g_hash_table_destroy (priv->directories); priv->directories = NULL; } if (priv->filtered) { g_object_unref (priv->filtered); priv->filtered = NULL; } if (priv->settings) { g_object_unref (priv->settings); priv->settings = NULL; } G_OBJECT_CLASS (burner_data_vfs_parent_class)->finalize (object); } static void burner_data_vfs_class_init (BurnerDataVFSClass *klass) { GObjectClass* object_class = G_OBJECT_CLASS (klass); BurnerDataProjectClass *data_project_class = BURNER_DATA_PROJECT_CLASS (klass); g_type_class_add_private (klass, sizeof (BurnerDataVFSPrivate)); object_class->finalize = burner_data_vfs_finalize; data_project_class->reset = burner_data_vfs_reset; data_project_class->node_added = burner_data_vfs_node_added; data_project_class->uri_removed = burner_data_vfs_uri_removed; /* There is no need to implement the other virtual functions. * For example, even if we were notified of a node removal it * would take a lot of time to remove it from the hashes. */ burner_data_vfs_signals [ACTIVITY_SIGNAL] = g_signal_new ("vfs_activity", G_TYPE_FROM_CLASS (klass), G_SIGNAL_RUN_FIRST|G_SIGNAL_NO_RECURSE, G_STRUCT_OFFSET (BurnerDataVFSClass, activity_changed), NULL, NULL, g_cclosure_marshal_VOID__BOOLEAN, G_TYPE_NONE, 1, G_TYPE_BOOLEAN); burner_data_vfs_signals [IMAGE_SIGNAL] = g_signal_new ("image_uri", G_TYPE_FROM_CLASS (klass), G_SIGNAL_RUN_LAST|G_SIGNAL_NO_RECURSE, 0, NULL, NULL, burner_marshal_INT__STRING, G_TYPE_INT, 1, G_TYPE_STRING); burner_data_vfs_signals [UNREADABLE_SIGNAL] = g_signal_new ("unreadable_uri", G_TYPE_FROM_CLASS (klass), G_SIGNAL_RUN_FIRST, 0, NULL, NULL, burner_marshal_VOID__POINTER_STRING, G_TYPE_NONE, 2, G_TYPE_POINTER, G_TYPE_STRING); burner_data_vfs_signals [RECURSIVE_SIGNAL] = g_signal_new ("recursive_sym", G_TYPE_FROM_CLASS (klass), G_SIGNAL_RUN_FIRST, 0, NULL, NULL, g_cclosure_marshal_VOID__STRING, G_TYPE_NONE, 1, G_TYPE_STRING); burner_data_vfs_signals [UNKNOWN_SIGNAL] = g_signal_new ("unknown_uri", G_TYPE_FROM_CLASS (klass), G_SIGNAL_RUN_FIRST, 0, NULL, NULL, g_cclosure_marshal_VOID__STRING, G_TYPE_NONE, 1, G_TYPE_STRING); } kylin-burner/libburner-burn/burner-sum-dialog.h0000644000175000017500000000502113771523114020556 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Libburner-burn * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * * Libburner-burn is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * The Libburner-burn authors hereby grant permission for non-GPL compatible * GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer * and Libburner-burn. This permission is above and beyond the permissions granted * by the GPL license by which Libburner-burn is covered. If you modify this code * you may extend this exception to your version of the code, but you are not * obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception * statement from your version. * * Libburner-burn is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifndef BURNER_SUM_DIALOG_H #define BURNER_SUM_DIALOG_H #include #include #include #include G_BEGIN_DECLS #define BURNER_TYPE_SUM_DIALOG (burner_sum_dialog_get_type ()) #define BURNER_SUM_DIALOG(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((o), BURNER_TYPE_SUM_DIALOG, BurnerSumDialog)) #define BURNER_SUM_DIALOG_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST((k), BURNER_TYPE_SUM_DIALOG, BurnerSumDialogClass)) #define BURNER_IS_SUM_DIALOG(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((o), BURNER_TYPE_SUM_DIALOG)) #define BURNER_IS_SUM_DIALOG_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((k), BURNER_TYPE_SUM_DIALOG)) #define BURNER_SUM_DIALOG_GET_CLASS(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((o), BURNER_TYPE_SUM_DIALOG, BurnerSumDialogClass)) typedef struct _BurnerSumDialog BurnerSumDialog; typedef struct _BurnerSumDialogClass BurnerSumDialogClass; struct _BurnerSumDialog { BurnerToolDialog parent; }; struct _BurnerSumDialogClass { BurnerToolDialogClass parent_class; }; GType burner_sum_dialog_get_type (void); BurnerSumDialog *burner_sum_dialog_new (void); G_END_DECLS #endif /* BURNER_SUM_DIALOG_H */ kylin-burner/libburner-burn/burner-burn-dialog.h0000644000175000017500000000545113771523114020727 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Libburner-burn * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * Copyright (C) 2017,Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. * * Libburner-burn is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * The Libburner-burn authors hereby grant permission for non-GPL compatible * GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer * and Libburner-burn. This permission is above and beyond the permissions granted * by the GPL license by which Libburner-burn is covered. If you modify this code * you may extend this exception to your version of the code, but you are not * obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception * statement from your version. * * Libburner-burn is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifndef BURN_DIALOG_H #define BURN_DIALOG_H #include #include #include #include G_BEGIN_DECLS #define BURNER_TYPE_BURN_DIALOG (burner_burn_dialog_get_type ()) #define BURNER_BURN_DIALOG(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((o), BURNER_TYPE_BURN_DIALOG, BurnerBurnDialog)) #define BURNER_BURN_DIALOG_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST((k), BURNER_TYPE_BURN_DIALOG, BurnerBurnDialogClass)) #define BURNER_IS_BURN_DIALOG(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((o), BURNER_TYPE_BURN_DIALOG)) #define BURNER_IS_BURN_DIALOG_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((k), BURNER_TYPE_BURN_DIALOG)) #define BURNER_BURN_DIALOG_GET_CLASS(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((o), BURNER_TYPE_BURN_DIALOG, BurnerBurnDialogClass)) typedef struct { GtkDialog parent; } BurnerBurnDialog; typedef struct { GtkDialogClass parent_class; } BurnerBurnDialogClass; GType burner_burn_dialog_get_type (void) G_GNUC_CONST; GtkWidget *burner_burn_dialog_new (void); GtkWidget *dlabel; gboolean burner_burn_dialog_run (BurnerBurnDialog *dialog, BurnerBurnSession *session); gboolean burner_burn_dialog_run_multi (BurnerBurnDialog *dialog, BurnerBurnSession *session); gboolean burner_burn_dialog_cancel (BurnerBurnDialog *dialog, gboolean force_cancellation); G_END_DECLS #endif /* BURN_DIALOG_H */ kylin-burner/libburner-burn/burner-track-image.h0000644000175000017500000000657513771523114020720 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Libburner-burn * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * * Libburner-burn is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * The Libburner-burn authors hereby grant permission for non-GPL compatible * GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer * and Libburner-burn. This permission is above and beyond the permissions granted * by the GPL license by which Libburner-burn is covered. If you modify this code * you may extend this exception to your version of the code, but you are not * obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception * statement from your version. * * Libburner-burn is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifndef _BURN_TRACK_IMAGE_H_ #define _BURN_TRACK_IMAGE_H_ #include #include #include G_BEGIN_DECLS #define BURNER_TYPE_TRACK_IMAGE (burner_track_image_get_type ()) #define BURNER_TRACK_IMAGE(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((obj), BURNER_TYPE_TRACK_IMAGE, BurnerTrackImage)) #define BURNER_TRACK_IMAGE_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST ((klass), BURNER_TYPE_TRACK_IMAGE, BurnerTrackImageClass)) #define BURNER_IS_TRACK_IMAGE(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((obj), BURNER_TYPE_TRACK_IMAGE)) #define BURNER_IS_TRACK_IMAGE_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((klass), BURNER_TYPE_TRACK_IMAGE)) #define BURNER_TRACK_IMAGE_GET_CLASS(obj) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((obj), BURNER_TYPE_TRACK_IMAGE, BurnerTrackImageClass)) typedef struct _BurnerTrackImageClass BurnerTrackImageClass; typedef struct _BurnerTrackImage BurnerTrackImage; struct _BurnerTrackImageClass { BurnerTrackClass parent_class; BurnerBurnResult (*set_source) (BurnerTrackImage *track, const gchar *image, const gchar *toc, BurnerImageFormat format); BurnerBurnResult (*set_block_num) (BurnerTrackImage *track, goffset blocks); }; struct _BurnerTrackImage { BurnerTrack parent_instance; }; GType burner_track_image_get_type (void) G_GNUC_CONST; BurnerTrackImage * burner_track_image_new (void); BurnerBurnResult burner_track_image_set_source (BurnerTrackImage *track, const gchar *image, const gchar *toc, BurnerImageFormat format); BurnerBurnResult burner_track_image_set_block_num (BurnerTrackImage *track, goffset blocks); gchar * burner_track_image_get_source (BurnerTrackImage *track, gboolean uri); gchar * burner_track_image_get_toc_source (BurnerTrackImage *track, gboolean uri); BurnerImageFormat burner_track_image_get_format (BurnerTrackImage *track); gboolean burner_track_image_need_byte_swap (BurnerTrackImage *track); G_END_DECLS #endif /* _BURN_TRACK_IMAGE_H_ */ kylin-burner/libburner-burn/burner-session.h0000644000175000017500000002122313771523114020202 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Libburner-burn * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * * Libburner-burn is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * The Libburner-burn authors hereby grant permission for non-GPL compatible * GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer * and Libburner-burn. This permission is above and beyond the permissions granted * by the GPL license by which Libburner-burn is covered. If you modify this code * you may extend this exception to your version of the code, but you are not * obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception * statement from your version. * * Libburner-burn is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifndef BURN_SESSION_H #define BURN_SESSION_H #include #include #include #include #include #include G_BEGIN_DECLS #define BURNER_TYPE_BURN_SESSION (burner_burn_session_get_type ()) #define BURNER_BURN_SESSION(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((o), BURNER_TYPE_BURN_SESSION, BurnerBurnSession)) #define BURNER_BURN_SESSION_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST((k), BURNER_TYPE_BURN_SESSION, BurnerBurnSessionClass)) #define BURNER_IS_BURN_SESSION(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((o), BURNER_TYPE_BURN_SESSION)) #define BURNER_IS_BURN_SESSION_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((k), BURNER_TYPE_BURN_SESSION)) #define BURNER_BURN_SESSION_GET_CLASS(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((o), BURNER_TYPE_BURN_SESSION, BurnerBurnSessionClass)) typedef struct _BurnerBurnSession BurnerBurnSession; typedef struct _BurnerBurnSessionClass BurnerBurnSessionClass; struct _BurnerBurnSession { GObject parent; }; struct _BurnerBurnSessionClass { GObjectClass parent_class; /** Virtual functions **/ BurnerBurnResult (*set_output_image) (BurnerBurnSession *session, BurnerImageFormat format, const gchar *image, const gchar *toc); BurnerBurnResult (*get_output_path) (BurnerBurnSession *session, gchar **image, gchar **toc); BurnerImageFormat (*get_output_format) (BurnerBurnSession *session); /** Signals **/ void (*tag_changed) (BurnerBurnSession *session, const gchar *tag); void (*track_added) (BurnerBurnSession *session, BurnerTrack *track); void (*track_removed) (BurnerBurnSession *session, BurnerTrack *track, guint former_position); void (*track_changed) (BurnerBurnSession *session, BurnerTrack *track); void (*output_changed) (BurnerBurnSession *session, BurnerMedium *former_medium); }; GType burner_burn_session_get_type (void); BurnerBurnSession *burner_burn_session_new (void); /** * Used to manage tracks for input */ BurnerBurnResult burner_burn_session_add_track (BurnerBurnSession *session, BurnerTrack *new_track, BurnerTrack *sibling); BurnerBurnResult burner_burn_session_move_track (BurnerBurnSession *session, BurnerTrack *track, BurnerTrack *sibling); BurnerBurnResult burner_burn_session_remove_track (BurnerBurnSession *session, BurnerTrack *track); GSList * burner_burn_session_get_tracks (BurnerBurnSession *session); /** * Get some information about the session */ BurnerBurnResult burner_burn_session_get_status (BurnerBurnSession *session, BurnerStatus *status); BurnerBurnResult burner_burn_session_get_size (BurnerBurnSession *session, goffset *blocks, goffset *bytes); BurnerBurnResult burner_burn_session_get_input_type (BurnerBurnSession *session, BurnerTrackType *type); /** * This is to set additional arbitrary information */ BurnerBurnResult burner_burn_session_tag_lookup (BurnerBurnSession *session, const gchar *tag, GValue **value); BurnerBurnResult burner_burn_session_tag_add (BurnerBurnSession *session, const gchar *tag, GValue *value); BurnerBurnResult burner_burn_session_tag_remove (BurnerBurnSession *session, const gchar *tag); BurnerBurnResult burner_burn_session_tag_add_int (BurnerBurnSession *self, const gchar *tag, gint value); gint burner_burn_session_tag_lookup_int (BurnerBurnSession *self, const gchar *tag); /** * Destination */ BurnerBurnResult burner_burn_session_get_output_type (BurnerBurnSession *self, BurnerTrackType *output); BurnerDrive * burner_burn_session_get_burner (BurnerBurnSession *session); void burner_burn_session_set_burner (BurnerBurnSession *session, BurnerDrive *drive); BurnerBurnResult burner_burn_session_set_image_output_full (BurnerBurnSession *session, BurnerImageFormat format, const gchar *image, const gchar *toc); BurnerBurnResult burner_burn_session_get_output (BurnerBurnSession *session, gchar **image, gchar **toc); BurnerBurnResult burner_burn_session_set_image_output_format (BurnerBurnSession *self, BurnerImageFormat format); BurnerImageFormat burner_burn_session_get_output_format (BurnerBurnSession *session); const gchar * burner_burn_session_get_label (BurnerBurnSession *session); void burner_burn_session_set_label (BurnerBurnSession *session, const gchar *label); BurnerBurnResult burner_burn_session_set_rate (BurnerBurnSession *session, guint64 rate); guint64 burner_burn_session_get_rate (BurnerBurnSession *session); /** * Session flags */ void burner_burn_session_set_flags (BurnerBurnSession *session, BurnerBurnFlag flags); void burner_burn_session_add_flag (BurnerBurnSession *session, BurnerBurnFlag flags); void burner_burn_session_remove_flag (BurnerBurnSession *session, BurnerBurnFlag flags); BurnerBurnFlag burner_burn_session_get_flags (BurnerBurnSession *session); /** * Used to deal with the temporary files (mostly used by plugins) */ BurnerBurnResult burner_burn_session_set_tmpdir (BurnerBurnSession *session, const gchar *path); const gchar * burner_burn_session_get_tmpdir (BurnerBurnSession *session); /** * Test the supported or compulsory flags for a given session */ BurnerBurnResult burner_burn_session_get_burn_flags (BurnerBurnSession *session, BurnerBurnFlag *supported, BurnerBurnFlag *compulsory); BurnerBurnResult burner_burn_session_get_blank_flags (BurnerBurnSession *session, BurnerBurnFlag *supported, BurnerBurnFlag *compulsory); /** * Used to test the possibilities offered for a given session */ void burner_burn_session_set_strict_support (BurnerBurnSession *session, gboolean strict_check); gboolean burner_burn_session_get_strict_support (BurnerBurnSession *session); BurnerBurnResult burner_burn_session_can_blank (BurnerBurnSession *session); BurnerBurnResult burner_burn_session_can_burn (BurnerBurnSession *session, gboolean check_flags); typedef BurnerBurnResult (* BurnerForeachPluginErrorCb) (BurnerPluginErrorType type, const gchar *detail, gpointer user_data); BurnerBurnResult burner_session_foreach_plugin_error (BurnerBurnSession *session, BurnerForeachPluginErrorCb callback, gpointer user_data); BurnerBurnResult burner_burn_session_input_supported (BurnerBurnSession *session, BurnerTrackType *input, gboolean check_flags); BurnerBurnResult burner_burn_session_output_supported (BurnerBurnSession *session, BurnerTrackType *output); BurnerMedia burner_burn_session_get_required_media_type (BurnerBurnSession *session); guint burner_burn_session_get_possible_output_formats (BurnerBurnSession *session, BurnerImageFormat *formats); BurnerImageFormat burner_burn_session_get_default_output_format (BurnerBurnSession *session); G_END_DECLS #endif /* BURN_SESSION_H */ kylin-burner/libburner-burn/burner-track-data-cfg.c0000644000175000017500000027157613771523114021304 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Libburner-burn * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * * Libburner-burn is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * The Libburner-burn authors hereby grant permission for non-GPL compatible * GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer * and Libburner-burn. This permission is above and beyond the permissions granted * by the GPL license by which Libburner-burn is covered. If you modify this code * you may extend this exception to your version of the code, but you are not * obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception * statement from your version. * * Libburner-burn is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifdef HAVE_CONFIG_H # include #endif #include #include #include #include #include #include "burner-units.h" #include "burner-volume.h" #include "burner-track-data-cfg.h" #include "libburner-marshal.h" #include "burner-filtered-uri.h" #include "burner-misc.h" #include "burn-basics.h" #include "burner-data-project.h" #include "burner-data-tree-model.h" typedef struct _BurnerTrackDataCfgPrivate BurnerTrackDataCfgPrivate; struct _BurnerTrackDataCfgPrivate { BurnerImageFS forced_fs; BurnerImageFS banned_fs; BurnerFileNode *autorun; BurnerFileNode *icon; GFile *image_file; BurnerDataTreeModel *tree; guint stamp; /* allows some sort of caching */ GSList *grafts; GSList *excluded; guint loading; guint loading_remaining; GSList *load_errors; GtkIconTheme *theme; GSList *shown; gint sort_column; GtkSortType sort_type; guint joliet_rename:1; guint deep_directory:1; guint G2_files:1; }; #define BURNER_TRACK_DATA_CFG_PRIVATE(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE ((o), BURNER_TYPE_TRACK_DATA_CFG, BurnerTrackDataCfgPrivate)) static void burner_track_data_cfg_drag_source_iface_init (gpointer g_iface, gpointer data); static void burner_track_data_cfg_drag_dest_iface_init (gpointer g_iface, gpointer data); static void burner_track_data_cfg_sortable_iface_init (gpointer g_iface, gpointer data); static void burner_track_data_cfg_iface_init (gpointer g_iface, gpointer data); G_DEFINE_TYPE_WITH_CODE (BurnerTrackDataCfg, burner_track_data_cfg, BURNER_TYPE_TRACK_DATA, G_IMPLEMENT_INTERFACE (GTK_TYPE_TREE_MODEL, burner_track_data_cfg_iface_init) G_IMPLEMENT_INTERFACE (GTK_TYPE_TREE_DRAG_DEST, burner_track_data_cfg_drag_dest_iface_init) G_IMPLEMENT_INTERFACE (GTK_TYPE_TREE_DRAG_SOURCE, burner_track_data_cfg_drag_source_iface_init) G_IMPLEMENT_INTERFACE (GTK_TYPE_TREE_SORTABLE, burner_track_data_cfg_sortable_iface_init)); typedef enum { BURNER_ROW_REGULAR = 0, BURNER_ROW_BOGUS } BurnerFileRowType; enum { AVAILABLE, LOADED, IMAGE, UNREADABLE, RECURSIVE, UNKNOWN, G2_FILE, ICON_CHANGED, NAME_COLLISION, DEEP_DIRECTORY, SOURCE_LOADED, SOURCE_LOADING, JOLIET_RENAME_SIGNAL, LAST_SIGNAL }; static gulong burner_track_data_cfg_signals [LAST_SIGNAL] = { 0 }; /** * GtkTreeModel part */ static guint burner_track_data_cfg_get_pos_as_child (BurnerFileNode *node) { BurnerFileNode *parent; BurnerFileNode *peers; guint pos = 0; if (!node) return 0; parent = node->parent; for (peers = BURNER_FILE_NODE_CHILDREN (parent); peers; peers = peers->next) { if (peers == node) break; /* Don't increment when is_hidden */ if (peers->is_hidden) continue; pos ++; } return pos; } static GtkTreePath * burner_track_data_cfg_node_to_path (BurnerTrackDataCfg *self, BurnerFileNode *node) { GtkTreePath *path; path = gtk_tree_path_new (); for (; node->parent && !node->is_root; node = node->parent) { guint nth; nth = burner_track_data_cfg_get_pos_as_child (node); gtk_tree_path_prepend_index (path, nth); } return path; } static gboolean burner_track_data_cfg_iter_parent (GtkTreeModel *model, GtkTreeIter *iter, GtkTreeIter *child) { BurnerTrackDataCfgPrivate *priv; BurnerFileNode *node; priv = BURNER_TRACK_DATA_CFG_PRIVATE (model); /* make sure that iter comes from us */ g_return_val_if_fail (priv->stamp == child->stamp, FALSE); g_return_val_if_fail (child->user_data != NULL, FALSE); node = child->user_data; if (child->user_data2 == GINT_TO_POINTER (BURNER_ROW_BOGUS)) { /* This is a bogus row intended for empty directories * user_data has the parent empty directory. */ iter->user_data2 = GINT_TO_POINTER (BURNER_ROW_REGULAR); iter->user_data = child->user_data; iter->stamp = priv->stamp; return TRUE; } if (!node->parent) { iter->user_data = NULL; return FALSE; } iter->stamp = priv->stamp; iter->user_data = node->parent; iter->user_data2 = GINT_TO_POINTER (BURNER_ROW_REGULAR); return TRUE; } static BurnerFileNode * burner_track_data_cfg_nth_child (BurnerFileNode *parent, guint nth) { BurnerFileNode *peers; gint pos; if (!parent) return NULL; peers = BURNER_FILE_NODE_CHILDREN (parent); while (peers && peers->is_hidden) peers = peers->next; for (pos = 0; pos < nth && peers; pos ++) { peers = peers->next; /* Skip hidden */ while (peers && peers->is_hidden) peers = peers->next; } return peers; } static gboolean burner_track_data_cfg_iter_nth_child (GtkTreeModel *model, GtkTreeIter *iter, GtkTreeIter *parent, gint n) { BurnerTrackDataCfgPrivate *priv; BurnerFileNode *node; priv = BURNER_TRACK_DATA_CFG_PRIVATE (model); if (parent) { /* make sure that iter comes from us */ g_return_val_if_fail (priv->stamp == parent->stamp, FALSE); g_return_val_if_fail (parent->user_data != NULL, FALSE); if (parent->user_data2 == GINT_TO_POINTER (BURNER_ROW_BOGUS)) { /* This is a bogus row intended for empty directories, * it hasn't got children. */ return FALSE; } node = parent->user_data; } else node = burner_data_project_get_root (BURNER_DATA_PROJECT (priv->tree)); iter->user_data = burner_track_data_cfg_nth_child (node, n); if (!iter->user_data) return FALSE; iter->stamp = priv->stamp; iter->user_data2 = GINT_TO_POINTER (BURNER_ROW_REGULAR); return TRUE; } static guint burner_track_data_cfg_get_n_children (const BurnerFileNode *node) { BurnerFileNode *children; guint num = 0; if (!node) return 0; for (children = BURNER_FILE_NODE_CHILDREN (node); children; children = children->next) { if (children->is_hidden) continue; num ++; } return num; } static gint burner_track_data_cfg_iter_n_children (GtkTreeModel *model, GtkTreeIter *iter) { BurnerTrackDataCfgPrivate *priv; BurnerFileNode *node; priv = BURNER_TRACK_DATA_CFG_PRIVATE (model); if (iter == NULL) { /* special case */ node = burner_data_project_get_root (BURNER_DATA_PROJECT (priv->tree)); return burner_track_data_cfg_get_n_children (node); } /* make sure that iter comes from us */ g_return_val_if_fail (priv->stamp == iter->stamp, 0); g_return_val_if_fail (iter->user_data != NULL, 0); if (iter->user_data2 == GINT_TO_POINTER (BURNER_ROW_BOGUS)) return 0; node = iter->user_data; if (node->is_file) return 0; /* return at least one for the bogus row labelled "empty". */ if (!burner_track_data_cfg_get_n_children (node)) return 1; return burner_track_data_cfg_get_n_children (node); } static gboolean burner_track_data_cfg_iter_has_child (GtkTreeModel *model, GtkTreeIter *iter) { BurnerTrackDataCfgPrivate *priv; BurnerFileNode *node; priv = BURNER_TRACK_DATA_CFG_PRIVATE (model); /* make sure that iter comes from us */ g_return_val_if_fail (priv->stamp == iter->stamp, FALSE); g_return_val_if_fail (iter->user_data != NULL, FALSE); if (iter->user_data2 == GINT_TO_POINTER (BURNER_ROW_BOGUS)) { /* This is a bogus row intended for empty directories * it hasn't got children */ return FALSE; } node = iter->user_data; /* This is a workaround for a warning in gailtreeview.c line 2946 where * gail uses the GtkTreePath and not a copy which if the node inserted * declares to have children and is not expanded leads to the path being * upped and therefore wrong. */ if (node->is_inserting) return FALSE; if (node->is_loading) return FALSE; if (node->is_file) return FALSE; /* always return TRUE here when it's a directory since even if * it's empty we'll add a row written empty underneath it * anyway. */ return TRUE; } static gboolean burner_track_data_cfg_iter_children (GtkTreeModel *model, GtkTreeIter *iter, GtkTreeIter *parent) { BurnerTrackDataCfgPrivate *priv; BurnerFileNode *node; priv = BURNER_TRACK_DATA_CFG_PRIVATE (model); if (!parent) { BurnerFileNode *root; BurnerFileNode *node; /* This is for the top directory */ root = burner_data_project_get_root (BURNER_DATA_PROJECT (priv->tree)); if (!root) return FALSE; node = BURNER_FILE_NODE_CHILDREN (root); while (node && node->is_hidden) node = node->next; if (!node || node->is_hidden) return FALSE; iter->user_data = node; iter->stamp = priv->stamp; iter->user_data2 = GINT_TO_POINTER (BURNER_ROW_REGULAR); return TRUE; } /* make sure that iter comes from us */ g_return_val_if_fail (priv->stamp == parent->stamp, FALSE); g_return_val_if_fail (parent->user_data != NULL, FALSE); if (parent->user_data2 == GINT_TO_POINTER (BURNER_ROW_BOGUS)) { iter->user_data = NULL; return FALSE; } node = parent->user_data; if (node->is_file) { iter->user_data = NULL; return FALSE; } iter->stamp = priv->stamp; if (!burner_track_data_cfg_get_n_children (node)) { /* This is a directory but it hasn't got any child; yet * we show a row written empty for that. Set bogus in * user_data and put parent in user_data. */ iter->user_data = parent->user_data; iter->user_data2 = GINT_TO_POINTER (BURNER_ROW_BOGUS); return TRUE; } iter->user_data = BURNER_FILE_NODE_CHILDREN (node); iter->user_data2 = GINT_TO_POINTER (BURNER_ROW_REGULAR); return TRUE; } static gboolean burner_track_data_cfg_iter_next (GtkTreeModel *model, GtkTreeIter *iter) { BurnerTrackDataCfgPrivate *priv; BurnerFileNode *node; priv = BURNER_TRACK_DATA_CFG_PRIVATE (model); /* make sure that iter comes from us */ g_return_val_if_fail (priv->stamp == iter->stamp, FALSE); g_return_val_if_fail (iter->user_data != NULL, FALSE); if (iter->user_data2 == GINT_TO_POINTER (BURNER_ROW_BOGUS)) { /* This is a bogus row intended for empty directories * user_data has the parent empty directory. It hasn't * got any peer.*/ iter->user_data = NULL; return FALSE; } node = iter->user_data; node = node->next; /* skip all hidden files */ while (node && node->is_hidden) node = node->next; if (!node || node->is_hidden) return FALSE; iter->user_data = node; return TRUE; } static void burner_track_data_cfg_node_shown (GtkTreeModel *model, GtkTreeIter *iter) { BurnerFileNode *node; BurnerTrackDataCfgPrivate *priv; priv = BURNER_TRACK_DATA_CFG_PRIVATE (model); node = iter->user_data; /* Check if that's a BOGUS row. In this case that means the parent was * expanded. Therefore ask vfs to increase its priority if it's loading * its contents. */ if (iter->user_data2 == GINT_TO_POINTER (BURNER_ROW_BOGUS)) { /* NOTE: this has to be a directory */ /* NOTE: there is no need to check for is_loading case here * since before showing its BOGUS row the tree will have shown * its parent itself and therefore that's the cases that follow */ if (node->is_exploring) { /* the directory is being explored increase priority */ burner_data_vfs_require_directory_contents (BURNER_DATA_VFS (priv->tree), node); } /* Otherwise, that's simply a BOGUS row and its parent was * loaded but it is empty. Nothing to do. */ node->is_expanded = TRUE; return; } if (!node) return; node->is_visible ++; if (node->parent && !node->parent->is_root) { if (!node->parent->is_expanded && node->is_visible > 0) { GtkTreePath *treepath; node->parent->is_expanded = TRUE; treepath = gtk_tree_model_get_path (model, iter); gtk_tree_model_row_changed (model, treepath, iter); gtk_tree_path_free (treepath); } } if (node->is_imported) { if (node->is_fake && !node->is_file) { /* we don't load all nodes when importing a session do it now */ burner_data_session_load_directory_contents (BURNER_DATA_SESSION (priv->tree), node, NULL); } return; } if (node->is_visible > 1) return; /* NOTE: no need to see if that's a directory being explored here. If it * is being explored then it has a BOGUS row and that's the above case * that is reached. */ if (node->is_loading) { /* in this case have vfs to increase priority for this node */ burner_data_vfs_require_node_load (BURNER_DATA_VFS (priv->tree), node); } else if (!BURNER_FILE_NODE_MIME (node)) { /* that means that file wasn't completly loaded. To save * some time we delayed the detection of the mime type * since that takes a lot of time. */ burner_data_vfs_load_mime (BURNER_DATA_VFS (priv->tree), node); } /* add the node to the visible list that is used to update the disc * share for the node (we don't want to update the whole tree). * Moreover, we only want files since directories don't have space. */ priv->shown = g_slist_prepend (priv->shown, node); } static void burner_track_data_cfg_node_hidden (GtkTreeModel *model, GtkTreeIter *iter) { BurnerFileNode *node; BurnerTrackDataCfgPrivate *priv; /* if it's a BOGUS row stop here since they are not added to shown list. * In the same way returns if it is a file. */ node = iter->user_data; if (iter->user_data2 == GINT_TO_POINTER (BURNER_ROW_BOGUS)) { node->is_expanded = FALSE; return; } if (!node) return; node->is_visible --; if (node->parent && !node->parent->is_root) { if (node->parent->is_expanded && node->is_visible == 0) { GtkTreePath *treepath; GtkTreeIter parent_iter; node->parent->is_expanded = FALSE; treepath = burner_track_data_cfg_node_to_path (BURNER_TRACK_DATA_CFG (model), node->parent); gtk_tree_model_get_iter (model, &parent_iter, treepath); gtk_tree_model_row_changed (model, treepath, &parent_iter); gtk_tree_path_free (treepath); } } if (node->is_imported) return; priv = BURNER_TRACK_DATA_CFG_PRIVATE (model); /* update shown list */ if (!node->is_visible) priv->shown = g_slist_remove (priv->shown, node); } static void burner_track_data_cfg_get_value (GtkTreeModel *model, GtkTreeIter *iter, gint column, GValue *value) { BurnerTrackDataCfgPrivate *priv; BurnerFileNode *node; priv = BURNER_TRACK_DATA_CFG_PRIVATE (model); /* make sure that iter comes from us */ g_return_if_fail (priv->stamp == iter->stamp); g_return_if_fail (iter->user_data != NULL); node = iter->user_data; if (iter->user_data2 == GINT_TO_POINTER (BURNER_ROW_BOGUS)) { switch (column) { case BURNER_DATA_TREE_MODEL_NAME: g_value_init (value, G_TYPE_STRING); if (node->is_exploring) g_value_set_string (value, _("(loading…)")); else g_value_set_string (value, _("Empty")); return; case BURNER_DATA_TREE_MODEL_MIME_DESC: case BURNER_DATA_TREE_MODEL_MIME_ICON: case BURNER_DATA_TREE_MODEL_SIZE: g_value_init (value, G_TYPE_STRING); g_value_set_string (value, NULL); return; case BURNER_DATA_TREE_MODEL_SHOW_PERCENT: g_value_init (value, G_TYPE_BOOLEAN); g_value_set_boolean (value, FALSE); return; case BURNER_DATA_TREE_MODEL_PERCENT: g_value_init (value, G_TYPE_INT); g_value_set_int (value, 0); return; case BURNER_DATA_TREE_MODEL_STYLE: g_value_init (value, PANGO_TYPE_STYLE); g_value_set_enum (value, PANGO_STYLE_ITALIC); return; case BURNER_DATA_TREE_MODEL_EDITABLE: g_value_init (value, G_TYPE_BOOLEAN); g_value_set_boolean (value, FALSE); return; case BURNER_DATA_TREE_MODEL_COLOR: g_value_init (value, G_TYPE_STRING); if (node->is_imported) g_value_set_string (value, "grey50"); else g_value_set_string (value, NULL); return; case BURNER_DATA_TREE_MODEL_IS_FILE: g_value_init (value, G_TYPE_BOOLEAN); g_value_set_boolean (value, FALSE); return; case BURNER_DATA_TREE_MODEL_IS_LOADING: g_value_init (value, G_TYPE_BOOLEAN); g_value_set_boolean (value, FALSE); return; case BURNER_DATA_TREE_MODEL_IS_IMPORTED: g_value_init (value, G_TYPE_BOOLEAN); g_value_set_boolean (value, FALSE); return; case BURNER_DATA_TREE_MODEL_URI: g_value_init (value, G_TYPE_STRING); g_value_set_string (value, NULL); return; default: return; } return; } switch (column) { case BURNER_DATA_TREE_MODEL_EDITABLE: g_value_init (value, G_TYPE_BOOLEAN); g_value_set_boolean (value, (node->is_imported == FALSE)/* && node->is_selected*/); return; case BURNER_DATA_TREE_MODEL_NAME: { gchar *filename; g_value_init (value, G_TYPE_STRING); filename = g_filename_to_utf8 (BURNER_FILE_NODE_NAME (node), -1, NULL, NULL, NULL); if (!filename) filename = burner_utils_validate_utf8 (BURNER_FILE_NODE_NAME (node)); if (filename) g_value_set_string (value, filename); else /* Glib section on g_convert advise to use a string like * "Invalid Filename". */ g_value_set_string (value, BURNER_FILE_NODE_NAME (node)); g_free (filename); return; } case BURNER_DATA_TREE_MODEL_MIME_DESC: g_value_init (value, G_TYPE_STRING); if (node->is_loading) g_value_set_string (value, _("(loading…)")); else if (!node->is_file) { gchar *description; description = g_content_type_get_description ("inode/directory"); g_value_set_string (value, description); g_free (description); } else if (node->is_imported) g_value_set_string (value, _("Disc file")); else if (!BURNER_FILE_NODE_MIME (node)) g_value_set_string (value, _("(loading…)")); else { gchar *description; description = g_content_type_get_description (BURNER_FILE_NODE_MIME (node)); g_value_set_string (value, description); g_free (description); } return; case BURNER_DATA_TREE_MODEL_MIME_ICON: g_value_init (value, G_TYPE_STRING); if (node->is_loading) g_value_set_string (value, "image-loading"); else if (!node->is_file) { /* Here we have two states collapsed and expanded */ if (node->is_expanded) g_value_set_string (value, "folder-open"); else if (node->is_imported) /* that's for all the imported folders */ g_value_set_string (value, "folder-visiting"); else g_value_set_string (value, "folder"); } else if (node->is_imported) { g_value_set_string (value, "media-cdrom"); } else if (BURNER_FILE_NODE_MIME (node)) { const gchar *icon_string = "text-x-preview"; GIcon *icon; /* NOTE: implemented in glib 2.15.6 (not for windows though) */ icon = g_content_type_get_icon (BURNER_FILE_NODE_MIME (node)); if (G_IS_THEMED_ICON (icon)) { const gchar * const *names = NULL; names = g_themed_icon_get_names (G_THEMED_ICON (icon)); if (names) { gint i; for (i = 0; names [i]; i++) { if (gtk_icon_theme_has_icon (priv->theme, names [i])) { icon_string = names [i]; break; } } } } g_value_set_string (value, icon_string); g_object_unref (icon); } else g_value_set_string (value, "image-loading"); return; case BURNER_DATA_TREE_MODEL_SIZE: g_value_init (value, G_TYPE_STRING); if (node->is_loading) g_value_set_string (value, _("(loading…)")); else if (!node->is_file) { guint nb_items; if (node->is_exploring) { g_value_set_string (value, _("(loading…)")); return; } nb_items = burner_track_data_cfg_get_n_children (node); if (!nb_items) g_value_set_string (value, _("Empty")); else { gchar *text; text = g_strdup_printf (ngettext ("%d item", "%d items", nb_items), nb_items); g_value_set_string (value, text); g_free (text); } } else { gchar *text; text = g_format_size (BURNER_FILE_NODE_SECTORS (node) * 2048); g_value_set_string (value, text); g_free (text); } return; case BURNER_DATA_TREE_MODEL_SHOW_PERCENT: g_value_init (value, G_TYPE_BOOLEAN); if (node->is_imported || node->is_loading) g_value_set_boolean (value, FALSE); else g_value_set_boolean (value, TRUE); return; case BURNER_DATA_TREE_MODEL_PERCENT: g_value_init (value, G_TYPE_INT); if (!node->is_imported && !burner_data_vfs_is_active (BURNER_DATA_VFS (priv->tree))) { gint64 sectors; goffset node_sectors; sectors = burner_data_project_get_sectors (BURNER_DATA_PROJECT (priv->tree)); if (!node->is_file) node_sectors = burner_data_project_get_folder_sectors (BURNER_DATA_PROJECT (priv->tree), node); else node_sectors = BURNER_FILE_NODE_SECTORS (node); if (sectors) g_value_set_int (value, MAX (0, MIN (node_sectors * 100 / sectors, 100))); else g_value_set_int (value, 0); } else g_value_set_int (value, 0); return; case BURNER_DATA_TREE_MODEL_STYLE: g_value_init (value, PANGO_TYPE_STYLE); if (node->is_imported) g_value_set_enum (value, PANGO_STYLE_ITALIC); return; case BURNER_DATA_TREE_MODEL_COLOR: g_value_init (value, G_TYPE_STRING); if (node->is_imported) g_value_set_string (value, "grey50"); return; case BURNER_DATA_TREE_MODEL_URI: { gchar *uri; g_value_init (value, G_TYPE_STRING); uri = burner_data_project_node_to_uri (BURNER_DATA_PROJECT (priv->tree), node); g_value_set_string (value, uri); g_free (uri); return; } case BURNER_DATA_TREE_MODEL_IS_FILE: g_value_init (value, G_TYPE_BOOLEAN); g_value_set_boolean (value, node->is_file); return; case BURNER_DATA_TREE_MODEL_IS_LOADING: g_value_init (value, G_TYPE_BOOLEAN); g_value_set_boolean (value, node->is_loading); return; case BURNER_DATA_TREE_MODEL_IS_IMPORTED: g_value_init (value, G_TYPE_BOOLEAN); g_value_set_boolean (value, node->is_imported); return; default: return; } return; } static GtkTreePath * burner_track_data_cfg_get_path (GtkTreeModel *model, GtkTreeIter *iter) { BurnerTrackDataCfgPrivate *priv; BurnerFileNode *node; GtkTreePath *path; priv = BURNER_TRACK_DATA_CFG_PRIVATE (model); /* make sure that iter comes from us */ g_return_val_if_fail (priv->stamp == iter->stamp, NULL); g_return_val_if_fail (iter->user_data != NULL, NULL); node = iter->user_data; /* NOTE: there is only one single node without a name: root */ path = burner_track_data_cfg_node_to_path (BURNER_TRACK_DATA_CFG (model), node); /* Add index 0 for empty bogus row */ if (iter->user_data2 == GINT_TO_POINTER (BURNER_ROW_BOGUS)) gtk_tree_path_append_index (path, 0); return path; } static BurnerFileNode * burner_track_data_cfg_path_to_node (BurnerTrackDataCfg *self, GtkTreePath *path) { BurnerTrackDataCfgPrivate *priv; BurnerFileNode *node; gint *indices; guint depth; guint i; priv = BURNER_TRACK_DATA_CFG_PRIVATE (self); indices = gtk_tree_path_get_indices (path); depth = gtk_tree_path_get_depth (path); node = burner_data_project_get_root (BURNER_DATA_PROJECT (priv->tree)); for (i = 0; i < depth; i ++) { BurnerFileNode *parent; parent = node; node = burner_track_data_cfg_nth_child (parent, indices [i]); if (!node) return NULL; } return node; } static gboolean burner_track_data_cfg_get_iter (GtkTreeModel *model, GtkTreeIter *iter, GtkTreePath *path) { BurnerTrackDataCfgPrivate *priv; BurnerFileNode *root; BurnerFileNode *node; const gint *indices; guint depth; guint i; priv = BURNER_TRACK_DATA_CFG_PRIVATE (model); indices = gtk_tree_path_get_indices (path); depth = gtk_tree_path_get_depth (path); root = burner_data_project_get_root (BURNER_DATA_PROJECT (priv->tree)); /* NOTE: if we're in reset, then root won't exist anymore */ if (!root) return FALSE; node = burner_track_data_cfg_nth_child (root, indices [0]); if (!node) return FALSE; for (i = 1; i < depth; i ++) { BurnerFileNode *parent; parent = node; node = burner_track_data_cfg_nth_child (parent, indices [i]); if (!node) { /* There is one case where this can happen and * is allowed: that's when the parent is an * empty directory. Then index must be 0. */ if (!parent->is_file && !burner_track_data_cfg_get_n_children (parent) && indices [i] == 0) { iter->stamp = priv->stamp; iter->user_data = parent; iter->user_data2 = GINT_TO_POINTER (BURNER_ROW_BOGUS); return TRUE; } iter->user_data = NULL; return FALSE; } } iter->user_data2 = GINT_TO_POINTER (BURNER_ROW_REGULAR); iter->stamp = priv->stamp; iter->user_data = node; return TRUE; } static GType burner_track_data_cfg_get_column_type (GtkTreeModel *model, gint index) { switch (index) { case BURNER_DATA_TREE_MODEL_NAME: return G_TYPE_STRING; case BURNER_DATA_TREE_MODEL_URI: return G_TYPE_STRING; case BURNER_DATA_TREE_MODEL_MIME_DESC: return G_TYPE_STRING; case BURNER_DATA_TREE_MODEL_MIME_ICON: return G_TYPE_STRING; case BURNER_DATA_TREE_MODEL_SIZE: return G_TYPE_STRING; case BURNER_DATA_TREE_MODEL_SHOW_PERCENT: return G_TYPE_BOOLEAN; case BURNER_DATA_TREE_MODEL_PERCENT: return G_TYPE_INT; case BURNER_DATA_TREE_MODEL_STYLE: return PANGO_TYPE_STYLE; case BURNER_DATA_TREE_MODEL_COLOR: return G_TYPE_STRING; case BURNER_DATA_TREE_MODEL_EDITABLE: return G_TYPE_BOOLEAN; case BURNER_DATA_TREE_MODEL_IS_FILE: return G_TYPE_BOOLEAN; case BURNER_DATA_TREE_MODEL_IS_LOADING: return G_TYPE_BOOLEAN; case BURNER_DATA_TREE_MODEL_IS_IMPORTED: return G_TYPE_BOOLEAN; default: break; } return G_TYPE_INVALID; } static gint burner_track_data_cfg_get_n_columns (GtkTreeModel *model) { return BURNER_DATA_TREE_MODEL_COL_NUM; } static GtkTreeModelFlags burner_track_data_cfg_get_flags (GtkTreeModel *model) { return 0; } static gboolean burner_track_data_cfg_row_draggable (GtkTreeDragSource *drag_source, GtkTreePath *treepath) { BurnerFileNode *node; node = burner_track_data_cfg_path_to_node (BURNER_TRACK_DATA_CFG (drag_source), treepath); if (node && !node->is_imported) return TRUE; return FALSE; } static gboolean burner_track_data_cfg_drag_data_get (GtkTreeDragSource *drag_source, GtkTreePath *treepath, GtkSelectionData *selection_data) { if (gtk_selection_data_get_target (selection_data) == gdk_atom_intern (BURNER_DND_TARGET_DATA_TRACK_REFERENCE_LIST, TRUE)) { GtkTreeRowReference *reference; reference = gtk_tree_row_reference_new (GTK_TREE_MODEL (drag_source), treepath); gtk_selection_data_set (selection_data, gdk_atom_intern_static_string (BURNER_DND_TARGET_DATA_TRACK_REFERENCE_LIST), 8, (void *) g_list_prepend (NULL, reference), sizeof (GList)); } else return FALSE; return TRUE; } static gboolean burner_track_data_cfg_drag_data_delete (GtkTreeDragSource *drag_source, GtkTreePath *path) { /* NOTE: it's not the data in the selection_data here that should be * deleted but rather the rows selected when there is a move. FALSE * here means that we didn't delete anything. */ /* return TRUE to stop other handlers */ return TRUE; } static gboolean burner_track_data_cfg_drag_data_received (GtkTreeDragDest *drag_dest, GtkTreePath *dest_path, GtkSelectionData *selection_data) { GdkAtom target; BurnerFileNode *node; BurnerFileNode *parent; GtkTreePath *dest_parent; BurnerTrackDataCfgPrivate *priv; priv = BURNER_TRACK_DATA_CFG_PRIVATE (drag_dest); /* NOTE: dest_path is the path to insert before; so we may not have a * valid path if it's in an empty directory */ dest_parent = gtk_tree_path_copy (dest_path); gtk_tree_path_up (dest_parent); parent = burner_track_data_cfg_path_to_node (BURNER_TRACK_DATA_CFG (drag_dest), dest_parent); if (!parent) { gtk_tree_path_up (dest_parent); parent = burner_track_data_cfg_path_to_node (BURNER_TRACK_DATA_CFG (drag_dest), dest_parent); } else if (parent->is_file) parent = parent->parent; gtk_tree_path_free (dest_parent); target = gtk_selection_data_get_target (selection_data); /* Received data: see where it comes from: * - from us, then that's a simple move * - from another widget then it's going to be URIS and we add * them to the DataProject */ if (target == gdk_atom_intern (BURNER_DND_TARGET_DATA_TRACK_REFERENCE_LIST, TRUE)) { GList *iter; iter = (GList *) gtk_selection_data_get_data (selection_data); /* That's us: move the row and its children. */ for (; iter; iter = iter->next) { GtkTreeRowReference *reference; GtkTreeModel *src_model; GtkTreePath *treepath; reference = iter->data; src_model = gtk_tree_row_reference_get_model (reference); if (src_model != GTK_TREE_MODEL (drag_dest)) continue; treepath = gtk_tree_row_reference_get_path (reference); node = burner_track_data_cfg_path_to_node (BURNER_TRACK_DATA_CFG (drag_dest), treepath); gtk_tree_path_free (treepath); burner_data_project_move_node (BURNER_DATA_PROJECT (priv->tree), node, parent); } } else if (target == gdk_atom_intern ("text/uri-list", TRUE)) { gint i; gchar **uris; /* NOTE: there can be many URIs at the same time. One * success is enough to return TRUE. */ uris = gtk_selection_data_get_uris (selection_data); if (!uris) { const guchar *selection_data_raw; selection_data_raw = gtk_selection_data_get_data (selection_data); uris = g_uri_list_extract_uris ((gchar *) selection_data_raw); } if (!uris) return TRUE; for (i = 0; uris [i]; i ++) { /* Add the URIs to the project */ burner_data_project_add_loading_node (BURNER_DATA_PROJECT (priv->tree), uris [i], parent); } g_strfreev (uris); } else return FALSE; return TRUE; } static gboolean burner_track_data_cfg_row_drop_possible (GtkTreeDragDest *drag_dest, GtkTreePath *dest_path, GtkSelectionData *selection_data) { GdkAtom target; target = gtk_selection_data_get_target (selection_data); /* See if we are dropping to ourselves */ if (target == gdk_atom_intern_static_string (BURNER_DND_TARGET_DATA_TRACK_REFERENCE_LIST)) { GtkTreePath *dest_parent; BurnerFileNode *parent; GList *iter; iter = (GList *) gtk_selection_data_get_data (selection_data); /* make sure the parent is a directory. * NOTE: in this case dest_path is the exact path where it * should be inserted. */ dest_parent = gtk_tree_path_copy (dest_path); gtk_tree_path_up (dest_parent); parent = burner_track_data_cfg_path_to_node (BURNER_TRACK_DATA_CFG (drag_dest), dest_parent); if (!parent) { /* See if that isn't a BOGUS row; if so, try with parent */ gtk_tree_path_up (dest_parent); parent = burner_track_data_cfg_path_to_node (BURNER_TRACK_DATA_CFG (drag_dest), dest_parent); if (!parent) { gtk_tree_path_free (dest_parent); return FALSE; } } else if (parent->is_file) { /* if that's a file try with parent */ gtk_tree_path_up (dest_parent); parent = parent->parent; } if (parent->is_loading) { gtk_tree_path_free (dest_parent); return FALSE; } for (; iter; iter = iter->next) { GtkTreePath *src_path; GtkTreeModel *src_model; GtkTreeRowReference *reference; reference = iter->data; src_model = gtk_tree_row_reference_get_model (reference); if (src_model != GTK_TREE_MODEL (drag_dest)) continue; src_path = gtk_tree_row_reference_get_path (reference); /* see if we are not moving a parent to one of its children */ if (gtk_tree_path_is_ancestor (src_path, dest_path)) { gtk_tree_path_free (src_path); continue; } if (gtk_tree_path_up (src_path)) { /* check that node was moved to another directory */ if (!parent->parent) { if (gtk_tree_path_get_depth (src_path)) { gtk_tree_path_free (src_path); gtk_tree_path_free (dest_parent); return TRUE; } } else if (!gtk_tree_path_get_depth (src_path) || gtk_tree_path_compare (src_path, dest_parent)) { gtk_tree_path_free (src_path); gtk_tree_path_free (dest_parent); return TRUE; } } gtk_tree_path_free (src_path); } gtk_tree_path_free (dest_parent); return FALSE; } else if (target == gdk_atom_intern_static_string ("text/uri-list")) return TRUE; return FALSE; } /** * Sorting part */ static gboolean burner_track_data_cfg_get_sort_column_id (GtkTreeSortable *sortable, gint *column, GtkSortType *type) { BurnerTrackDataCfgPrivate *priv; priv = BURNER_TRACK_DATA_CFG_PRIVATE (sortable); if (column) *column = priv->sort_column; if (type) *type = priv->sort_type; return TRUE; } static void burner_track_data_cfg_set_sort_column_id (GtkTreeSortable *sortable, gint column, GtkSortType type) { BurnerTrackDataCfgPrivate *priv; priv = BURNER_TRACK_DATA_CFG_PRIVATE (sortable); priv->sort_column = column; priv->sort_type = type; switch (column) { case BURNER_DATA_TREE_MODEL_NAME: burner_data_project_set_sort_function (BURNER_DATA_PROJECT (priv->tree), type, burner_file_node_sort_name_cb); break; case BURNER_DATA_TREE_MODEL_SIZE: burner_data_project_set_sort_function (BURNER_DATA_PROJECT (priv->tree), type, burner_file_node_sort_size_cb); break; case BURNER_DATA_TREE_MODEL_MIME_DESC: burner_data_project_set_sort_function (BURNER_DATA_PROJECT (priv->tree), type, burner_file_node_sort_mime_cb); break; default: burner_data_project_set_sort_function (BURNER_DATA_PROJECT (priv->tree), type, burner_file_node_sort_default_cb); break; } gtk_tree_sortable_sort_column_changed (sortable); } static gboolean burner_track_data_cfg_has_default_sort_func (GtkTreeSortable *sortable) { /* That's always true since we sort files and directories */ return TRUE; } static BurnerFileNode * burner_track_data_cfg_autorun_inf_parse (BurnerTrackDataCfg *track, const gchar *uri) { BurnerTrackDataCfgPrivate *priv; BurnerFileNode *root; BurnerFileNode *node; GKeyFile *key_file; gchar *icon_path; gchar *path; priv = BURNER_TRACK_DATA_CFG_PRIVATE (track); if (!uri) return FALSE; path = g_filename_from_uri (uri, NULL, NULL); key_file = g_key_file_new (); if (!g_key_file_load_from_file (key_file, path, G_KEY_FILE_KEEP_COMMENTS|G_KEY_FILE_KEEP_TRANSLATIONS, NULL)) { g_key_file_free (key_file); g_free (path); return NULL; } g_free (path); /* NOTE: icon_path is the ON DISC path of the icon */ icon_path = g_key_file_get_value (key_file, "autorun", "icon", NULL); g_key_file_free (key_file); if (icon_path && icon_path [0] == '\0') { g_free (icon_path); return NULL; } /* Get the node (hope it already exists) */ root = burner_data_project_get_root (BURNER_DATA_PROJECT (priv->tree)); node = burner_file_node_get_from_path (root, icon_path); if (node) { g_free (icon_path); return node; } /* Add a virtual node to get warned when/if the icon is added to the tree */ node = burner_data_project_watch_path (BURNER_DATA_PROJECT (priv->tree), icon_path); g_free (icon_path); return node; } static void burner_track_data_cfg_clean_cache (BurnerTrackDataCfg *track) { BurnerTrackDataCfgPrivate *priv; priv = BURNER_TRACK_DATA_CFG_PRIVATE (track); if (priv->grafts) { g_slist_foreach (priv->grafts, (GFunc) burner_graft_point_free, NULL); g_slist_free (priv->grafts); priv->grafts = NULL; } if (priv->excluded) { g_slist_foreach (priv->excluded, (GFunc) g_free, NULL); g_slist_free (priv->excluded); priv->excluded = NULL; } } static void burner_track_data_cfg_node_added (BurnerDataProject *project, BurnerFileNode *node, BurnerTrackDataCfg *self) { BurnerTrackDataCfgPrivate *priv; BurnerFileNode *parent; GtkTreePath *path; GtkTreeIter iter; priv = BURNER_TRACK_DATA_CFG_PRIVATE (self); if (priv->icon == node) { /* Our icon node has showed up, signal that */ g_signal_emit (self, burner_track_data_cfg_signals [ICON_CHANGED], 0); } /* Check if the parent is root */ if (node->parent->is_root) { if (!strcasecmp (BURNER_FILE_NODE_NAME (node), "autorun.inf")) { gchar *uri; /* This has been added by the user or by a project so * we do display it; also we signal the change in icon. * NOTE: if we had our own autorun.inf it was wiped out * in the callback for "name-collision". */ uri = burner_data_project_node_to_uri (BURNER_DATA_PROJECT (priv->tree), node); if (!uri) { /* URI can be NULL sometimes if the autorun.inf is from * the session of the imported medium */ priv->icon = burner_track_data_cfg_autorun_inf_parse (self, uri); g_free (uri); } g_signal_emit (self, burner_track_data_cfg_signals [ICON_CHANGED], 0); } } iter.stamp = priv->stamp; iter.user_data = node; iter.user_data2 = GINT_TO_POINTER (BURNER_ROW_REGULAR); path = burner_track_data_cfg_node_to_path (self, node); /* if the node is reloading (because of a file system change or because * it was a node that was a tmp folder) then no need to signal an added * signal but a changed one */ if (node->is_reloading) { gtk_tree_model_row_changed (GTK_TREE_MODEL (self), path, &iter); gtk_tree_path_free (path); return; } /* Add the row itself */ /* This is a workaround for a warning in gailtreeview.c line 2946 where * gail uses the GtkTreePath and not a copy which if the node inserted * declares to have children and is not expanded leads to the path being * upped and therefore wrong. */ node->is_inserting = 1; gtk_tree_model_row_inserted (GTK_TREE_MODEL (self), path, &iter); node->is_inserting = 0; gtk_tree_path_free (path); parent = node->parent; if (!parent->is_root) { /* Tell the tree that the parent changed (since the number of children * changed as well). */ iter.user_data = parent; path = burner_track_data_cfg_node_to_path (self, parent); gtk_tree_model_row_changed (GTK_TREE_MODEL (self), path, &iter); /* Check if the parent of this node is empty if so remove the BOGUS row. * Do it afterwards to prevent the parent row to be collapsed if it was * previously expanded. */ if (parent && burner_track_data_cfg_get_n_children (parent) == 1) { gtk_tree_path_append_index (path, 1); gtk_tree_model_row_deleted (GTK_TREE_MODEL (self), path); } gtk_tree_path_free (path); } /* Now see if this is a directory which is empty and needs a BOGUS */ if (!node->is_file && !node->is_loading) { /* emit child-toggled. Thanks to bogus rows we only need to emit * this signal once since a directory will always have a child * in the tree */ path = burner_track_data_cfg_node_to_path (self, node); gtk_tree_model_row_has_child_toggled (GTK_TREE_MODEL (self), path, &iter); gtk_tree_path_free (path); } /* we also have to set the is_visible property as all nodes added to * root are always visible but ref_node is not necessarily called on * these nodes. */ // if (parent->is_root) // node->is_visible = TRUE; } static guint burner_track_data_cfg_convert_former_position (BurnerFileNode *former_parent, guint former_position) { BurnerFileNode *child; guint hidden_num = 0; guint current_pos; /* We need to convert former_position to the right position in the * treeview as there could be some hidden node before this position. */ child = BURNER_FILE_NODE_CHILDREN (former_parent); for (current_pos = 0; child && current_pos != former_position; current_pos ++) { if (child->is_hidden) hidden_num ++; child = child->next; } return former_position - hidden_num; } static void burner_track_data_cfg_node_removed (BurnerDataProject *project, BurnerFileNode *former_parent, guint former_position, BurnerFileNode *node, BurnerTrackDataCfg *self) { BurnerTrackDataCfgPrivate *priv; GSList *iter, *next; GtkTreePath *path; priv = BURNER_TRACK_DATA_CFG_PRIVATE (self); /* NOTE: there is no special case of autorun.inf here when we created * it as a temprary file since it's hidden and BurnerDataTreeModel * won't emit a signal for removed file in this case. * On the other hand we check for a node at root of the CD called * "autorun.inf" just in case an autorun added by the user would be * removed. Do it also for the icon node. */ if (former_parent->is_root) { if (!strcasecmp (BURNER_FILE_NODE_NAME (node), "autorun.inf")) { priv->icon = NULL; g_signal_emit (self, burner_track_data_cfg_signals [ICON_CHANGED], 0); } else if (priv->icon == node || (priv->icon && !priv->autorun && burner_file_node_is_ancestor (node, priv->icon))) { /* This icon had been added by the user. Do nothing but * register that the icon is no more on the disc */ priv->icon = NULL; g_signal_emit (self, burner_track_data_cfg_signals [ICON_CHANGED], 0); } } /* remove it from the shown list and all its children as well */ priv->shown = g_slist_remove (priv->shown, node); for (iter = priv->shown; iter; iter = next) { BurnerFileNode *tmp; tmp = iter->data; next = iter->next; if (burner_file_node_is_ancestor (node, tmp)) priv->shown = g_slist_remove (priv->shown, tmp); } /* See if the parent of this node still has children. If not we need to * add a bogus row. If it hasn't got children then it only remains our * node in the list. * NOTE: parent has to be a directory. */ if (!former_parent->is_root && !burner_track_data_cfg_get_n_children (former_parent)) { GtkTreeIter iter; iter.stamp = priv->stamp; iter.user_data = former_parent; iter.user_data2 = GINT_TO_POINTER (BURNER_ROW_BOGUS); path = burner_track_data_cfg_node_to_path (self, former_parent); gtk_tree_path_append_index (path, 1); gtk_tree_model_row_inserted (GTK_TREE_MODEL (self), path, &iter); gtk_tree_path_free (path); } /* remove the node. Do it after adding a possible BOGUS row. * NOTE since BOGUS row has been added move row. */ path = burner_track_data_cfg_node_to_path (self, former_parent); gtk_tree_path_append_index (path, burner_track_data_cfg_convert_former_position (former_parent, former_position)); gtk_tree_model_row_deleted (GTK_TREE_MODEL (self), path); gtk_tree_path_free (path); } static void burner_track_data_cfg_node_changed (BurnerDataProject *project, BurnerFileNode *node, BurnerTrackDataCfg *self) { BurnerTrackDataCfgPrivate *priv; GtkTreePath *path; GtkTreeIter iter; priv = BURNER_TRACK_DATA_CFG_PRIVATE (self); /* Get the iter for the node */ iter.stamp = priv->stamp; iter.user_data = node; iter.user_data2 = GINT_TO_POINTER (BURNER_ROW_REGULAR); path = burner_track_data_cfg_node_to_path (self, node); gtk_tree_model_row_changed (GTK_TREE_MODEL (self), path, &iter); /* Now see if this is a directory which is empty and needs a BOGUS */ if (!node->is_file) { /* NOTE: No need to check for the number of children ... */ /* emit child-toggled. Thanks to bogus rows we only need to emit * this signal once since a directory will always have a child * in the tree */ gtk_tree_model_row_has_child_toggled (GTK_TREE_MODEL (self), path, &iter); /* The problem is that without that, the folder contents on disc * won't be added to the tree if the node it replaced was * already visible. */ if (node->is_imported && node->is_visible && node->is_fake) burner_data_session_load_directory_contents (BURNER_DATA_SESSION (project), node, NULL); /* add the row */ if (!burner_track_data_cfg_get_n_children (node)) { iter.user_data2 = GINT_TO_POINTER (BURNER_ROW_BOGUS); gtk_tree_path_append_index (path, 0); gtk_tree_model_row_inserted (GTK_TREE_MODEL (self), path, &iter); } } gtk_tree_path_free (path); } static void burner_track_data_cfg_node_reordered (BurnerDataProject *project, BurnerFileNode *parent, gint *new_order, BurnerTrackDataCfg *self) { GtkTreePath *treepath; BurnerTrackDataCfgPrivate *priv; priv = BURNER_TRACK_DATA_CFG_PRIVATE (self); treepath = burner_track_data_cfg_node_to_path (self, parent); if (parent != burner_data_project_get_root (project)) { GtkTreeIter iter; iter.stamp = priv->stamp; iter.user_data = parent; iter.user_data2 = GINT_TO_POINTER (BURNER_ROW_REGULAR); gtk_tree_model_rows_reordered (GTK_TREE_MODEL (self), treepath, &iter, new_order); } else gtk_tree_model_rows_reordered (GTK_TREE_MODEL (self), treepath, NULL, new_order); gtk_tree_path_free (treepath); } static void burner_track_data_clean_autorun (BurnerTrackDataCfg *track) { gchar *uri; gchar *path; BurnerTrackDataCfgPrivate *priv; priv = BURNER_TRACK_DATA_CFG_PRIVATE (track); if (priv->image_file) { g_object_unref (priv->image_file); priv->image_file = NULL; } if (priv->autorun) { /* ONLY remove icon if it's our own */ if (priv->icon) { uri = burner_data_project_node_to_uri (BURNER_DATA_PROJECT (priv->tree), priv->icon); path = g_filename_from_uri (uri, NULL, NULL); g_free (uri); g_remove (path); g_free (path); priv->icon = NULL; } uri = burner_data_project_node_to_uri (BURNER_DATA_PROJECT (priv->tree), priv->autorun); path = g_filename_from_uri (uri, NULL, NULL); g_free (uri); g_remove (path); g_free (path); priv->autorun = NULL; } else priv->icon = NULL; } static void burner_track_data_cfg_iface_init (gpointer g_iface, gpointer data) { GtkTreeModelIface *iface = g_iface; static gboolean initialized = FALSE; if (initialized) return; initialized = TRUE; iface->ref_node = burner_track_data_cfg_node_shown; iface->unref_node = burner_track_data_cfg_node_hidden; iface->get_flags = burner_track_data_cfg_get_flags; iface->get_n_columns = burner_track_data_cfg_get_n_columns; iface->get_column_type = burner_track_data_cfg_get_column_type; iface->get_iter = burner_track_data_cfg_get_iter; iface->get_path = burner_track_data_cfg_get_path; iface->get_value = burner_track_data_cfg_get_value; iface->iter_next = burner_track_data_cfg_iter_next; iface->iter_children = burner_track_data_cfg_iter_children; iface->iter_has_child = burner_track_data_cfg_iter_has_child; iface->iter_n_children = burner_track_data_cfg_iter_n_children; iface->iter_nth_child = burner_track_data_cfg_iter_nth_child; iface->iter_parent = burner_track_data_cfg_iter_parent; } static void burner_track_data_cfg_drag_source_iface_init (gpointer g_iface, gpointer data) { GtkTreeDragSourceIface *iface = g_iface; static gboolean initialized = FALSE; if (initialized) return; initialized = TRUE; iface->row_draggable = burner_track_data_cfg_row_draggable; iface->drag_data_get = burner_track_data_cfg_drag_data_get; iface->drag_data_delete = burner_track_data_cfg_drag_data_delete; } static void burner_track_data_cfg_drag_dest_iface_init (gpointer g_iface, gpointer data) { GtkTreeDragDestIface *iface = g_iface; static gboolean initialized = FALSE; if (initialized) return; initialized = TRUE; iface->drag_data_received = burner_track_data_cfg_drag_data_received; iface->row_drop_possible = burner_track_data_cfg_row_drop_possible; } static void burner_track_data_cfg_sortable_iface_init (gpointer g_iface, gpointer data) { GtkTreeSortableIface *iface = g_iface; static gboolean initialized = FALSE; if (initialized) return; initialized = TRUE; iface->get_sort_column_id = burner_track_data_cfg_get_sort_column_id; iface->set_sort_column_id = burner_track_data_cfg_set_sort_column_id; iface->has_default_sort_func = burner_track_data_cfg_has_default_sort_func; } /** * Track part */ /** * burner_track_data_cfg_add: * @track: a #BurnerTrackDataCfg * @uri: a #gchar * @parent: a #GtkTreePath or NULL * * Add a new file (with @uri as URI) under a directory (@parent). * If @parent is NULL, the file is added to the root. * Also if @uri is the path of a directory, this directory will be explored * and all its children added to the tree. * * Return value: a #gboolean. TRUE if the operation was successful, FALSE otherwise **/ gboolean burner_track_data_cfg_add (BurnerTrackDataCfg *track, const gchar *uri, GtkTreePath *parent) { BurnerTrackDataCfgPrivate *priv; BurnerFileNode *parent_node; g_return_val_if_fail (BURNER_TRACK_DATA_CFG (track), FALSE); priv = BURNER_TRACK_DATA_CFG_PRIVATE (track); if (priv->loading) return FALSE; if (parent) { parent_node = burner_track_data_cfg_path_to_node (track, parent); if (parent_node && (parent_node->is_file || parent_node->is_loading)) parent_node = parent_node->parent; } else parent_node = burner_data_project_get_root (BURNER_DATA_PROJECT (priv->tree)); return (burner_data_project_add_loading_node (BURNER_DATA_PROJECT (BURNER_DATA_PROJECT (priv->tree)), uri, parent_node) != NULL); } /** * burner_track_data_cfg_add_empty_directory: * @track: a #BurnerTrackDataCfg * @name: a #gchar * @parent: a #GtkTreePath or NULL * * Add a new empty directory (with @name as name) under another directory (@parent). * If @parent is NULL, the file is added to the root. * * Return value: a #GtkTreePath which should be destroyed when not needed; NULL if the operation was not successful. **/ GtkTreePath * burner_track_data_cfg_add_empty_directory (BurnerTrackDataCfg *track, const gchar *name, GtkTreePath *parent) { BurnerFileNode *parent_node = NULL; BurnerTrackDataCfgPrivate *priv; gchar *default_name = NULL; BurnerFileNode *node; GtkTreePath *path; g_return_val_if_fail (BURNER_TRACK_DATA_CFG (track), FALSE); priv = BURNER_TRACK_DATA_CFG_PRIVATE (track); if (priv->loading) return NULL; if (parent) { parent_node = burner_track_data_cfg_path_to_node (track, parent); if (parent_node && (parent_node->is_file || parent_node->is_loading)) parent_node = parent_node->parent; } if (!parent_node) parent_node = burner_data_project_get_root (BURNER_DATA_PROJECT (priv->tree)); if (!name) { guint nb = 1; default_name = g_strdup_printf (_("New folder")); while (burner_file_node_check_name_existence (parent_node, default_name)) { g_free (default_name); default_name = g_strdup_printf (_("New folder %i"), nb); nb++; } } node = burner_data_project_add_empty_directory (BURNER_DATA_PROJECT (priv->tree), name? name:default_name, parent_node); if (default_name) g_free (default_name); if (!node) return NULL; path = burner_track_data_cfg_node_to_path (track, node); if (path) burner_track_changed (BURNER_TRACK (track)); return path; } /** * burner_track_data_cfg_remove: * @track: a #BurnerTrackDataCfg * @treepath: a #GtkTreePath * * Removes a file or a directory (as well as its children) from the tree. * NOTE: some files cannot be removed like files from an imported session. * * Return value: a #gboolean. TRUE if the operation was successful, FALSE otherwise **/ gboolean burner_track_data_cfg_remove (BurnerTrackDataCfg *track, GtkTreePath *treepath) { BurnerTrackDataCfgPrivate *priv; BurnerFileNode *node; g_return_val_if_fail (BURNER_TRACK_DATA_CFG (track), FALSE); priv = BURNER_TRACK_DATA_CFG_PRIVATE (track); if (priv->loading) return FALSE; node = burner_track_data_cfg_path_to_node (track, treepath); if (!node) return FALSE; burner_data_project_remove_node (BURNER_DATA_PROJECT (priv->tree), node); return TRUE; } /** * burner_track_data_cfg_rename: * @track: a #BurnerTrackDataCfg * @newname: a #gchar * @treepath: a #GtkTreePath * * Renames the file in the tree pointed by @treepath. * * Return value: a #gboolean. TRUE if the operation was successful, FALSE otherwise **/ gboolean burner_track_data_cfg_rename (BurnerTrackDataCfg *track, const gchar *newname, GtkTreePath *treepath) { BurnerTrackDataCfgPrivate *priv; BurnerFileNode *node; g_return_val_if_fail (BURNER_TRACK_DATA_CFG (track), FALSE); priv = BURNER_TRACK_DATA_CFG_PRIVATE (track); node = burner_track_data_cfg_path_to_node (track, treepath); return burner_data_project_rename_node (BURNER_DATA_PROJECT (priv->tree), node, newname); } /** * burner_track_data_cfg_reset: * @track: a #BurnerTrackDataCfg * * Completely empties @track and unloads any currently loaded session * * Return value: a #gboolean. TRUE if the operation was successful, FALSE otherwise **/ gboolean burner_track_data_cfg_reset (BurnerTrackDataCfg *track) { BurnerTrackDataCfgPrivate *priv; BurnerFileNode *root; GtkTreePath *treepath; guint num; guint i; g_return_val_if_fail (BURNER_TRACK_DATA_CFG (track), FALSE); priv = BURNER_TRACK_DATA_CFG_PRIVATE (track); if (priv->loading) return FALSE; /* Do it now */ burner_track_data_clean_autorun (track); root = burner_data_project_get_root (BURNER_DATA_PROJECT (priv->tree)); num = burner_track_data_cfg_get_n_children (root); burner_data_project_reset (BURNER_DATA_PROJECT (priv->tree)); treepath = gtk_tree_path_new_first (); for (i = 0; i < num; i++) gtk_tree_model_row_deleted (GTK_TREE_MODEL (track), treepath); gtk_tree_path_free (treepath); g_slist_free (priv->shown); priv->shown = NULL; priv->G2_files = FALSE; priv->deep_directory = FALSE; priv->joliet_rename = FALSE; burner_track_data_cfg_clean_cache (track); burner_track_changed (BURNER_TRACK (track)); return TRUE; } /** * burner_track_data_cfg_get_filtered_model: * @track: a #BurnerTrackDataCfg * * Gets a GtkTreeModel which contains all the files that were * automatically filtered while added directories were explored. * * Return value: a #GtkTreeModel. Unref when not needed. **/ GtkTreeModel * burner_track_data_cfg_get_filtered_model (BurnerTrackDataCfg *track) { BurnerTrackDataCfgPrivate *priv; GtkTreeModel *model; g_return_val_if_fail (BURNER_TRACK_DATA_CFG (track), NULL); priv = BURNER_TRACK_DATA_CFG_PRIVATE (track); model = GTK_TREE_MODEL (burner_data_vfs_get_filtered_model (BURNER_DATA_VFS (priv->tree))); g_object_ref (model); return model; } /** * burner_track_data_cfg_restore: * @track: a #BurnerTrackDataCfg * @treepath: a #GtkTreePath * * Removes a file from the filtered file list (see burner_track_data_cfg_get_filtered_model ()) * and re-adds it wherever it should be in the tree. * @treepath is a #GtkTreePath associated with the #GtkTreeModel which holds the * filtered files not the main tree. * **/ void burner_track_data_cfg_restore (BurnerTrackDataCfg *track, GtkTreePath *treepath) { BurnerTrackDataCfgPrivate *priv; BurnerFilteredUri *filtered; gchar *uri; g_return_if_fail (BURNER_TRACK_DATA_CFG (track)); priv = BURNER_TRACK_DATA_CFG_PRIVATE (track); filtered = burner_data_vfs_get_filtered_model (BURNER_DATA_VFS (priv->tree)); uri = burner_filtered_uri_restore (filtered, treepath); burner_data_project_restore_uri (BURNER_DATA_PROJECT (priv->tree), uri); g_free (uri); } /** * burner_track_data_cfg_dont_filter_uri: * @track: a #BurnerTrackDataCfg * @uri: a #gchar * * Prevents @uri to be filtered while automatic exploration * of added directories is performed. * **/ void burner_track_data_cfg_dont_filter_uri (BurnerTrackDataCfg *track, const gchar *uri) { BurnerTrackDataCfgPrivate *priv; BurnerFilteredUri *filtered; g_return_if_fail (BURNER_TRACK_DATA_CFG (track)); priv = BURNER_TRACK_DATA_CFG_PRIVATE (track); filtered = burner_data_vfs_get_filtered_model (BURNER_DATA_VFS (priv->tree)); burner_filtered_uri_dont_filter (filtered, uri); burner_data_project_restore_uri (BURNER_DATA_PROJECT (priv->tree), uri); } /** * burner_track_data_cfg_get_restored_list: * @track: a #BurnerTrackDataCfg * * Gets a list of URIs (as #gchar *) that were restored with burner_track_data_cfg_restore (). * * Return value: a #GSList; free the list and its contents when not needed anymore. **/ GSList * burner_track_data_cfg_get_restored_list (BurnerTrackDataCfg *track) { BurnerTrackDataCfgPrivate *priv; BurnerFilteredUri *filtered; g_return_val_if_fail (BURNER_TRACK_DATA_CFG (track), NULL); priv = BURNER_TRACK_DATA_CFG_PRIVATE (track); filtered = burner_data_vfs_get_filtered_model (BURNER_DATA_VFS (priv->tree)); return burner_filtered_uri_get_restored_list (filtered); } /** * burner_track_data_cfg_load_medium: * @track: a #BurnerTrackDataCfg * @medium: a #BurnerMedium * @error: a #GError * * Tries to load the contents of the last session of @medium so all its files will be included in the tree * to perform a merge between files from the session and new added files. * Errors are stored in @error. * * Return value: a #gboolean. TRUE if the operation was successful, FALSE otherwise **/ gboolean burner_track_data_cfg_load_medium (BurnerTrackDataCfg *track, BurnerMedium *medium, GError **error) { BurnerTrackDataCfgPrivate *priv; g_return_val_if_fail (BURNER_TRACK_DATA_CFG (track), FALSE); priv = BURNER_TRACK_DATA_CFG_PRIVATE (track); return burner_data_session_add_last (BURNER_DATA_SESSION (priv->tree), medium, error); } /** * burner_track_data_cfg_unload_current_medium: * @track: a #BurnerTrackDataCfg * * Unload the contents of the last session of the currently loaded medium. * See burner_track_data_cfg_load_medium (). * **/ void burner_track_data_cfg_unload_current_medium (BurnerTrackDataCfg *track) { BurnerTrackDataCfgPrivate *priv; g_return_if_fail (BURNER_TRACK_DATA_CFG (track)); priv = BURNER_TRACK_DATA_CFG_PRIVATE (track); burner_data_session_remove_last (BURNER_DATA_SESSION (priv->tree)); } /** * burner_track_data_cfg_get_current_medium: * @track: a #BurnerTrackDataCfg * * Gets the currently loaded medium. * * Return value: a #BurnerMedium. NULL if no medium are currently loaded. * Do not unref when the #BurnerMedium is not needed anymore. **/ BurnerMedium * burner_track_data_cfg_get_current_medium (BurnerTrackDataCfg *track) { BurnerTrackDataCfgPrivate *priv; g_return_val_if_fail (BURNER_TRACK_DATA_CFG (track), NULL); priv = BURNER_TRACK_DATA_CFG_PRIVATE (track); return burner_data_session_get_loaded_medium (BURNER_DATA_SESSION (priv->tree)); } /** * burner_track_data_cfg_get_available_media: * @track: a #BurnerTrackDataCfg * * Gets a list of all the media that can be appended with new data and which have a session that can be loaded. * * Return value: a #GSList of #BurnerMedium. Free the list and unref its contents when the list is not needed anymore. **/ GSList * burner_track_data_cfg_get_available_media (BurnerTrackDataCfg *track) { BurnerTrackDataCfgPrivate *priv; g_return_val_if_fail (BURNER_TRACK_DATA_CFG (track), NULL); priv = BURNER_TRACK_DATA_CFG_PRIVATE (track); return burner_data_session_get_available_media (BURNER_DATA_SESSION (priv->tree)); } static BurnerBurnResult burner_track_data_cfg_set_source (BurnerTrackData *track, GSList *grafts, GSList *excluded) { BurnerTrackDataCfgPrivate *priv; priv = BURNER_TRACK_DATA_CFG_PRIVATE (track); if (!grafts) return BURNER_BURN_ERR; priv->loading = burner_data_project_load_contents (BURNER_DATA_PROJECT (priv->tree), grafts, excluded); /* Remember that we own the list grafts and excluded * so we have to free them ourselves. */ g_slist_foreach (grafts, (GFunc) burner_graft_point_free, NULL); g_slist_free (grafts); g_slist_foreach (excluded, (GFunc) g_free, NULL); g_slist_free (excluded); if (!priv->loading) return BURNER_BURN_OK; return BURNER_BURN_NOT_READY; } static BurnerBurnResult burner_track_data_cfg_add_fs (BurnerTrackData *track, BurnerImageFS fstype) { BurnerTrackDataCfgPrivate *priv; priv = BURNER_TRACK_DATA_CFG_PRIVATE (track); priv->forced_fs |= fstype; priv->banned_fs &= ~(fstype); return BURNER_BURN_OK; } static BurnerBurnResult burner_track_data_cfg_rm_fs (BurnerTrackData *track, BurnerImageFS fstype) { BurnerTrackDataCfgPrivate *priv; priv = BURNER_TRACK_DATA_CFG_PRIVATE (track); priv->banned_fs |= fstype; priv->forced_fs &= ~(fstype); return BURNER_BURN_OK; } static BurnerImageFS burner_track_data_cfg_get_fs (BurnerTrackData *track) { BurnerTrackDataCfgPrivate *priv; BurnerFileTreeStats *stats; BurnerImageFS fs_type; BurnerFileNode *root; priv = BURNER_TRACK_DATA_CFG_PRIVATE (track); root = burner_data_project_get_root (BURNER_DATA_PROJECT (priv->tree)); stats = BURNER_FILE_NODE_STATS (root); fs_type = BURNER_IMAGE_FS_ISO; fs_type |= priv->forced_fs; if (burner_data_project_has_symlinks (BURNER_DATA_PROJECT (priv->tree))) fs_type |= BURNER_IMAGE_FS_SYMLINK; else { /* These two are incompatible with symlinks */ if (burner_data_project_is_joliet_compliant (BURNER_DATA_PROJECT (priv->tree))) fs_type |= BURNER_IMAGE_FS_JOLIET; if (burner_data_project_is_video_project (BURNER_DATA_PROJECT (priv->tree))) fs_type |= BURNER_IMAGE_FS_VIDEO; } if (stats->num_2GiB != 0) { fs_type |= BURNER_IMAGE_ISO_FS_LEVEL_3; if (!(fs_type & BURNER_IMAGE_FS_SYMLINK)) fs_type |= BURNER_IMAGE_FS_UDF; } if (stats->num_deep != 0) fs_type |= BURNER_IMAGE_ISO_FS_DEEP_DIRECTORY; fs_type &= ~(priv->banned_fs); return fs_type; } static GSList * burner_track_data_cfg_get_grafts (BurnerTrackData *track) { BurnerTrackDataCfgPrivate *priv; BurnerImageFS fs_type; priv = BURNER_TRACK_DATA_CFG_PRIVATE (track); if (priv->grafts) return priv->grafts; /* append a slash for mkisofs */ fs_type = burner_track_data_cfg_get_fs (track); burner_data_project_get_contents (BURNER_DATA_PROJECT (priv->tree), &priv->grafts, &priv->excluded, TRUE, /* include hidden nodes */ (fs_type & BURNER_IMAGE_FS_JOLIET) != 0, TRUE); return priv->grafts; } static GSList * burner_track_data_cfg_get_excluded (BurnerTrackData *track) { BurnerTrackDataCfgPrivate *priv; BurnerImageFS fs_type; priv = BURNER_TRACK_DATA_CFG_PRIVATE (track); if (priv->excluded) return priv->excluded; /* append a slash for mkisofs */ fs_type = burner_track_data_cfg_get_fs (track); burner_data_project_get_contents (BURNER_DATA_PROJECT (priv->tree), &priv->grafts, &priv->excluded, TRUE, /* include hidden nodes */ (fs_type & BURNER_IMAGE_FS_JOLIET) != 0, TRUE); return priv->excluded; } static guint64 burner_track_data_cfg_get_file_num (BurnerTrackData *track) { BurnerTrackDataCfgPrivate *priv; BurnerFileTreeStats *stats; BurnerFileNode *root; priv = BURNER_TRACK_DATA_CFG_PRIVATE (track); root = burner_data_project_get_root (BURNER_DATA_PROJECT (priv->tree)); stats = BURNER_FILE_NODE_STATS (root); return stats->children; } static BurnerBurnResult burner_track_data_cfg_get_track_type (BurnerTrack *track, BurnerTrackType *type) { burner_track_type_set_has_data (type); burner_track_type_set_data_fs (type, burner_track_data_cfg_get_fs (BURNER_TRACK_DATA (track))); return BURNER_BURN_OK; } static BurnerBurnResult burner_track_data_cfg_get_status (BurnerTrack *track, BurnerStatus *status) { BurnerTrackDataCfgPrivate *priv; priv = BURNER_TRACK_DATA_CFG_PRIVATE (track); if (priv->loading) { burner_status_set_not_ready (status, (gdouble) (priv->loading - priv->loading_remaining) / (gdouble) priv->loading, _("Analysing files")); return BURNER_BURN_NOT_READY; } /* This one goes before the next since a node may be loading but not * yet in the project and therefore project will look empty */ if (burner_data_vfs_is_active (BURNER_DATA_VFS (priv->tree))) { if (status) burner_status_set_running (status, -1.0, _("Analysing files")); return BURNER_BURN_NOT_READY; } if (priv->load_errors) { g_slist_foreach (priv->load_errors, (GFunc) g_free, NULL); g_slist_free (priv->load_errors); priv->load_errors = NULL; return BURNER_BURN_ERR; } if (burner_data_project_is_empty (BURNER_DATA_PROJECT (priv->tree))) { if (status) burner_status_set_error (status, g_error_new (BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_EMPTY, _("There are no files to write to disc"))); return BURNER_BURN_ERR; } return BURNER_BURN_OK; } static BurnerBurnResult burner_track_data_cfg_get_size (BurnerTrack *track, goffset *blocks, goffset *block_size) { BurnerTrackDataCfgPrivate *priv; goffset sectors = 0; priv = BURNER_TRACK_DATA_CFG_PRIVATE (track); sectors = burner_data_project_get_sectors (BURNER_DATA_PROJECT (priv->tree)); if (blocks) { BurnerFileNode *root; BurnerImageFS fs_type; BurnerFileTreeStats *stats; if (!sectors) return sectors; fs_type = burner_track_data_cfg_get_fs (BURNER_TRACK_DATA (track)); root = burner_data_project_get_root (BURNER_DATA_PROJECT (priv->tree)); stats = BURNER_FILE_NODE_STATS (root); sectors = burner_data_project_improve_image_size_accuracy (sectors, stats->num_dir, fs_type); *blocks = sectors; } if (block_size) *block_size = 2048; return BURNER_BURN_OK; } static BurnerBurnResult burner_track_data_cfg_image_uri_cb (BurnerDataVFS *vfs, const gchar *uri, BurnerTrackDataCfg *self) { BurnerTrackDataCfgPrivate *priv; GValue instance_and_params [2]; GValue return_value; GValue *params; priv = BURNER_TRACK_DATA_CFG_PRIVATE (self); if (priv->loading) return BURNER_BURN_OK; /* object which signalled */ instance_and_params->g_type = 0; g_value_init (instance_and_params, G_TYPE_FROM_INSTANCE (self)); g_value_set_instance (instance_and_params, self); /* arguments of signal (name) */ params = instance_and_params + 1; params->g_type = 0; g_value_init (params, G_TYPE_STRING); g_value_set_string (params, uri); /* default to OK (for addition) */ return_value.g_type = 0; g_value_init (&return_value, G_TYPE_INT); g_value_set_int (&return_value, BURNER_BURN_OK); g_signal_emitv (instance_and_params, burner_track_data_cfg_signals [IMAGE], 0, &return_value); g_value_unset (instance_and_params); g_value_unset (params); return g_value_get_int (&return_value); } static void burner_track_data_cfg_unreadable_uri_cb (BurnerDataVFS *vfs, const GError *error, const gchar *uri, BurnerTrackDataCfg *self) { BurnerTrackDataCfgPrivate *priv; priv = BURNER_TRACK_DATA_CFG_PRIVATE (self); if (priv->loading) { priv->load_errors = g_slist_prepend (priv->load_errors, g_strdup (error->message)); return; } g_signal_emit (self, burner_track_data_cfg_signals [UNREADABLE], 0, error, uri); } static void burner_track_data_cfg_recursive_uri_cb (BurnerDataVFS *vfs, const gchar *uri, BurnerTrackDataCfg *self) { BurnerTrackDataCfgPrivate *priv; priv = BURNER_TRACK_DATA_CFG_PRIVATE (self); if (priv->loading) { gchar *message; gchar *name; name = burner_utils_get_uri_name (uri); message = g_strdup_printf (_("\"%s\" is a recursive symbolic link."), name); priv->load_errors = g_slist_prepend (priv->load_errors, message); g_free (name); return; } g_signal_emit (self, burner_track_data_cfg_signals [RECURSIVE], 0, uri); } static void burner_track_data_cfg_unknown_uri_cb (BurnerDataVFS *vfs, const gchar *uri, BurnerTrackDataCfg *self) { BurnerTrackDataCfgPrivate *priv; priv = BURNER_TRACK_DATA_CFG_PRIVATE (self); if (priv->loading) { gchar *message; gchar *name; name = burner_utils_get_uri_name (uri); message = g_strdup_printf (_("\"%s\" cannot be found."), name); priv->load_errors = g_slist_prepend (priv->load_errors, message); g_free (name); return; } g_signal_emit (self, burner_track_data_cfg_signals [UNKNOWN], 0, uri); } static gboolean burner_track_data_cfg_autorun_inf_update (BurnerTrackDataCfg *self) { BurnerTrackDataCfgPrivate *priv; gchar *icon_path = NULL; gsize data_size = 0; GKeyFile *key_file; gchar *data = NULL; gchar *path = NULL; gchar *uri; int fd; priv = BURNER_TRACK_DATA_CFG_PRIVATE (self); uri = burner_data_project_node_to_uri (BURNER_DATA_PROJECT (priv->tree), priv->autorun); path = g_filename_from_uri (uri, NULL, NULL); g_free (uri); fd = open (path, O_WRONLY|O_TRUNC); g_free (path); if (fd == -1) return FALSE; icon_path = burner_data_project_node_to_path (BURNER_DATA_PROJECT (priv->tree), priv->icon); /* Write the autorun.inf if we don't have one yet */ key_file = g_key_file_new (); g_key_file_set_value (key_file, "autorun", "icon", icon_path); g_free (icon_path); data = g_key_file_to_data (key_file, &data_size, NULL); g_key_file_free (key_file); if (write (fd, data, data_size) == -1) { g_free (data); close (fd); return FALSE; } g_free (data); close (fd); return TRUE; } static gchar * burner_track_data_cfg_find_icon_name (BurnerTrackDataCfg *track) { BurnerTrackDataCfgPrivate *priv; BurnerFileNode *root; gchar *name = NULL; int i = 0; priv = BURNER_TRACK_DATA_CFG_PRIVATE (track); root = burner_data_project_get_root (BURNER_DATA_PROJECT (priv->tree)); do { g_free (name); name = g_strdup_printf ("Autorun%i.ico", i++); } while (burner_file_node_check_name_existence (root, name)); return name; } static void burner_track_data_cfg_joliet_rename_cb (BurnerDataProject *project, BurnerTrackDataCfg *self) { BurnerTrackDataCfgPrivate *priv; priv = BURNER_TRACK_DATA_CFG_PRIVATE (self); /* Signal this once */ if (priv->joliet_rename) return; g_signal_emit (self, burner_track_data_cfg_signals [JOLIET_RENAME_SIGNAL], 0); priv->joliet_rename = 1; } static void burner_track_data_cfg_virtual_sibling_cb (BurnerDataProject *project, BurnerFileNode *node, BurnerFileNode *sibling, BurnerTrackDataCfg *self) { BurnerTrackDataCfgPrivate *priv; priv = BURNER_TRACK_DATA_CFG_PRIVATE (self); if (sibling == priv->icon) { /* This is a warning that the icon has been added. Update our * icon node and wait for it to appear in the callback for the * 'node-added' signal. Then we'll be able to fire the "icon- * changed" signal. */ priv->icon = node; } } static gboolean burner_track_data_cfg_name_collision_cb (BurnerDataProject *project, BurnerFileNode *node, BurnerTrackDataCfg *self) { BurnerTrackDataCfgPrivate *priv; gboolean result; priv = BURNER_TRACK_DATA_CFG_PRIVATE (self); /* some names are interesting for us */ if (node == priv->autorun) { BurnerFileNode *icon; /* An autorun.inf has been added by the user. Whether or not we * are loading a project, if there is an autorun.inf file, then * wipe it, parse the new and signal */ /* Save icon node as we'll need it afterwards to remove it */ icon = priv->icon; /* Do it now as this is the hidden temporarily created * graft point whose deletion won't be signalled by * BurnerDataTreeModel */ burner_track_data_clean_autorun (self); burner_data_project_remove_node (BURNER_DATA_PROJECT (priv->tree), icon); g_signal_emit (self, burner_track_data_cfg_signals [ICON_CHANGED], 0); return FALSE; } if (node == priv->icon) { gchar *uri; gchar *name = NULL; BurnerFileNode *root; /* we need to recreate another one with a different name */ uri = burner_data_project_node_to_uri (BURNER_DATA_PROJECT (priv->tree), node); root = burner_data_project_get_root (BURNER_DATA_PROJECT (priv->tree)); name = burner_track_data_cfg_find_icon_name (self); priv->icon = burner_data_project_add_hidden_node (BURNER_DATA_PROJECT (priv->tree), uri, name, root); g_free (name); g_free (uri); /* Update our autorun.inf */ burner_track_data_cfg_autorun_inf_update (self); return FALSE; } if (priv->loading) { /* don't do anything accept replacement */ return FALSE; } g_signal_emit (self, burner_track_data_cfg_signals [NAME_COLLISION], 0, BURNER_FILE_NODE_NAME (node), &result); return result; } static gboolean burner_track_data_cfg_deep_directory (BurnerDataProject *project, const gchar *string, BurnerTrackDataCfg *self) { BurnerTrackDataCfgPrivate *priv; gboolean result; priv = BURNER_TRACK_DATA_CFG_PRIVATE (self); if (priv->deep_directory) return FALSE; if (priv->loading) { /* don't do anything just accept these directories from now on */ priv->deep_directory = TRUE; return FALSE; } g_signal_emit (self, burner_track_data_cfg_signals [DEEP_DIRECTORY], 0, string, &result); priv->deep_directory = result; return result; } static gboolean burner_track_data_cfg_2G_file (BurnerDataProject *project, const gchar *string, BurnerTrackDataCfg *self) { BurnerTrackDataCfgPrivate *priv; gboolean result; priv = BURNER_TRACK_DATA_CFG_PRIVATE (self); /* This is to make sure we asked once */ if (priv->G2_files) return FALSE; if (priv->loading) { /* don't do anything just accept these files from now on */ priv->G2_files = TRUE; return FALSE; } g_signal_emit (self, burner_track_data_cfg_signals [G2_FILE], 0, string, &result); priv->G2_files = result; return result; } static void burner_track_data_cfg_project_loaded (BurnerDataProject *project, gint loading, BurnerTrackDataCfg *self) { BurnerTrackDataCfgPrivate *priv; priv = BURNER_TRACK_DATA_CFG_PRIVATE (self); priv->loading_remaining = loading; if (loading > 0) { gdouble progress; progress = (gdouble) (priv->loading - priv->loading_remaining) / (gdouble) priv->loading; g_signal_emit (self, burner_track_data_cfg_signals [SOURCE_LOADING], 0, progress); return; } priv->loading = 0; g_signal_emit (self, burner_track_data_cfg_signals [SOURCE_LOADED], 0, priv->load_errors); } static void burner_track_data_cfg_activity_changed (BurnerDataVFS *vfs, gboolean active, BurnerTrackDataCfg *self) { GSList *nodes; GtkTreeIter iter; BurnerTrackDataCfgPrivate *priv; if (burner_data_vfs_is_active (vfs)) goto emit_signal; priv = BURNER_TRACK_DATA_CFG_PRIVATE (self); /* This is used when we finished exploring so we can update BURNER_DATA_TREE_MODEL_PERCENT */ iter.stamp = priv->stamp; iter.user_data2 = GINT_TO_POINTER (BURNER_ROW_REGULAR); /* NOTE: we shouldn't need to use reference here as unref_node is used */ for (nodes = priv->shown; nodes; nodes = nodes->next) { GtkTreePath *treepath; iter.user_data = nodes->data; treepath = burner_track_data_cfg_node_to_path (self, nodes->data); gtk_tree_model_row_changed (GTK_TREE_MODEL (self), treepath, &iter); gtk_tree_path_free (treepath); } emit_signal: burner_track_data_cfg_clean_cache (self); burner_track_changed (BURNER_TRACK (self)); } static void burner_track_data_cfg_size_changed_cb (BurnerDataProject *project, BurnerTrackDataCfg *self) { burner_track_data_cfg_clean_cache (self); burner_track_changed (BURNER_TRACK (self)); } static void burner_track_data_cfg_session_available_cb (BurnerDataSession *session, BurnerMedium *medium, gboolean available, BurnerTrackDataCfg *self) { g_signal_emit (self, burner_track_data_cfg_signals [AVAILABLE], 0, medium, available); } static void burner_track_data_cfg_session_loaded_cb (BurnerDataSession *session, BurnerMedium *medium, gboolean loaded, BurnerTrackDataCfg *self) { g_signal_emit (self, burner_track_data_cfg_signals [LOADED], 0, medium, loaded); burner_track_changed (BURNER_TRACK (self)); } /** * burner_track_data_cfg_span: * @track: a #BurnerTrackDataCfg * @sectors: a #goffset * @new_track: a #BurnerTrackData * * Creates a new #BurnerTrackData (stored in @new_track) from the files contained in @track. The sum of their sizes * does not exceed @sectors. This allows one to burn a tree on multiple discs. This function can be * called repeatedly; in this case if some files were left out after the previous calls, the newly created BurnerTrackData * is created with all or part of the remaining files. * * Return value: a #BurnerBurnResult. BURNER_BURN_OK if there is not anymore data. * BURNER_BURN_RETRY if the operation was successful and a new #BurnerTrackDataCfg was created. * BURNER_BURN_ERR otherwise. **/ BurnerBurnResult burner_track_data_cfg_span (BurnerTrackDataCfg *track, goffset sectors, BurnerTrackData *new_track) { BurnerTrackDataCfgPrivate *priv; BurnerBurnResult result; priv = BURNER_TRACK_DATA_CFG_PRIVATE (track); if (priv->loading || burner_data_vfs_is_active (BURNER_DATA_VFS (priv->tree)) || burner_data_session_get_loaded_medium (BURNER_DATA_SESSION (priv->tree)) != NULL) return BURNER_BURN_NOT_READY; result = burner_data_project_span (BURNER_DATA_PROJECT (priv->tree), sectors, TRUE, TRUE, /* FIXME */ new_track); if (result != BURNER_BURN_RETRY) return result; burner_track_tag_copy_missing (BURNER_TRACK (new_track), BURNER_TRACK (track)); return BURNER_BURN_RETRY; } /** * burner_track_data_cfg_span_again: * @track: a #BurnerTrackDataCfg * * Checks whether some files were not included during calls to burner_track_data_cfg_span (). * * Return value: a #BurnerBurnResult. BURNER_BURN_OK if there is not anymore data. * BURNER_BURN_RETRY if the operation was successful and a new #BurnerTrackDataCfg was created. * BURNER_BURN_ERR otherwise. **/ BurnerBurnResult burner_track_data_cfg_span_again (BurnerTrackDataCfg *track) { BurnerTrackDataCfgPrivate *priv; priv = BURNER_TRACK_DATA_CFG_PRIVATE (track); return burner_data_project_span_again (BURNER_DATA_PROJECT (priv->tree)); } /** * burner_track_data_cfg_span_possible: * @track: a #BurnerTrackDataCfg * @sectors: a #goffset * * Checks if a new #BurnerTrackData can be created from the files remaining in the tree * after calls to burner_track_data_cfg_span (). * * Return value: a #BurnerBurnResult. BURNER_BURN_OK if there is not anymore data. * BURNER_BURN_RETRY if the operation was successful and a new #BurnerTrackDataCfg was created. * BURNER_BURN_ERR otherwise. **/ BurnerBurnResult burner_track_data_cfg_span_possible (BurnerTrackDataCfg *track, goffset sectors) { BurnerTrackDataCfgPrivate *priv; priv = BURNER_TRACK_DATA_CFG_PRIVATE (track); if (priv->loading || burner_data_vfs_is_active (BURNER_DATA_VFS (priv->tree)) || burner_data_session_get_loaded_medium (BURNER_DATA_SESSION (priv->tree)) != NULL) return BURNER_BURN_NOT_READY; return burner_data_project_span_possible (BURNER_DATA_PROJECT (priv->tree), sectors); } /** * burner_track_data_cfg_span_stop: * @track: a #BurnerTrackDataCfg * * Resets the list of files that were included after calls to burner_track_data_cfg_span (). **/ void burner_track_data_cfg_span_stop (BurnerTrackDataCfg *track) { BurnerTrackDataCfgPrivate *priv; priv = BURNER_TRACK_DATA_CFG_PRIVATE (track); burner_data_project_span_stop (BURNER_DATA_PROJECT (priv->tree)); } /** * burner_track_data_cfg_span_max_space: * @track: a #BurnerTrackDataCfg * * Returns the maximum required space (in sectors) * among all the possible spanned batches. * This means that when burningto a media * it will also be the minimum required * space to burn all the contents in several * batches. * * Return value: a #goffset. **/ goffset burner_track_data_cfg_span_max_space (BurnerTrackDataCfg *track) { BurnerTrackDataCfgPrivate *priv; priv = BURNER_TRACK_DATA_CFG_PRIVATE (track); return burner_data_project_get_max_space (BURNER_DATA_PROJECT (priv->tree)); } /** * This is to handle the icon for the image */ /** * burner_track_data_cfg_get_icon_path: * @track: a #BurnerTrackDataCfg * * Returns a path pointing to the currently selected icon file. * * Return value: a #gchar or NULL. **/ gchar * burner_track_data_cfg_get_icon_path (BurnerTrackDataCfg *track) { BurnerTrackDataCfgPrivate *priv; g_return_val_if_fail (BURNER_IS_TRACK_DATA_CFG (track), NULL); priv = BURNER_TRACK_DATA_CFG_PRIVATE (track); if (!priv->image_file) return NULL; return g_file_get_path (priv->image_file); } /** * burner_track_data_cfg_get_icon: * @track: a #BurnerTrackDataCfg * * Returns the currently selected icon. * * Return value: a #GIcon or NULL. **/ GIcon * burner_track_data_cfg_get_icon (BurnerTrackDataCfg *track) { gchar *array [] = {"media-optical", NULL}; BurnerTrackDataCfgPrivate *priv; BurnerMedium *medium; GIcon *icon; g_return_val_if_fail (BURNER_IS_TRACK_DATA_CFG (track), NULL); priv = BURNER_TRACK_DATA_CFG_PRIVATE (track); if (priv->image_file) icon = g_file_icon_new (priv->image_file); else if ((medium = burner_data_session_get_loaded_medium (BURNER_DATA_SESSION (priv->tree)))) icon = burner_volume_get_icon (BURNER_VOLUME (medium)); else icon = g_themed_icon_new_from_names (array, -1); return icon; } static gchar * burner_track_data_cfg_get_scaled_icon_path (BurnerTrackDataCfg *track) { BurnerTrackDataCfgPrivate *priv; gchar *path; gchar *uri; g_return_val_if_fail (BURNER_IS_TRACK_DATA_CFG (track), NULL); priv = BURNER_TRACK_DATA_CFG_PRIVATE (track); if (!priv->icon || BURNER_FILE_NODE_VIRTUAL (priv->icon)) return NULL; uri = burner_data_project_node_to_uri (BURNER_DATA_PROJECT (priv->tree), priv->icon); path = g_filename_from_uri (uri, NULL, NULL); g_free (uri); return path; } /** * burner_track_data_cfg_set_icon: * @track: a #BurnerTrackDataCfg * @icon_path: a #gchar * @error: a #GError * * Sets the current icon. * * Return value: a #gboolean. TRUE if the operation was successful, FALSE otherwise **/ gboolean burner_track_data_cfg_set_icon (BurnerTrackDataCfg *track, const gchar *icon_path, GError **error) { gboolean result; GdkPixbuf *pixbuf; BurnerFileNode *root; BurnerTrackDataCfgPrivate *priv; g_return_val_if_fail (BURNER_IS_TRACK_DATA_CFG (track), FALSE); priv = BURNER_TRACK_DATA_CFG_PRIVATE (track); /* Check whether we don't have an added (by the user) autorun.inf as it * won't be possible to edit it. */ root = burner_data_project_get_root (BURNER_DATA_PROJECT (priv->tree)); if (!priv->autorun) { BurnerFileNode *node; node = burner_file_node_check_name_existence_case (root, "autorun.inf"); if (node && !node->is_imported) { /* There is a native autorun.inf file. That's why we can't edit * it; even if we were to create a temporary file with just the * icon changed then we could not save it as a project later. * If I change my mind, I should remember that it the path is * the value ON DISC. * The only exception is if the autorun.inf is an autorun.inf * that was imported from another session when we're * merging. */ return FALSE; } } /* Load and convert (48x48) the image into a pixbuf */ pixbuf = gdk_pixbuf_new_from_file_at_scale (icon_path, 48, 48, FALSE, error); if (!pixbuf) return FALSE; /* See if we already have an icon set. If we do, reuse the tmp file */ if (!priv->icon) { gchar *buffer = NULL; gchar *path = NULL; gchar *name = NULL; gsize buffer_size; int icon_fd; gchar *uri; icon_fd = g_file_open_tmp (BURNER_BURN_TMP_FILE_NAME, &path, error); if (icon_fd == -1) { g_object_unref (pixbuf); return FALSE; } /* Add it as a graft to the project */ uri = g_filename_to_uri (path, NULL, NULL); g_free (path); name = burner_track_data_cfg_find_icon_name (track); priv->icon = burner_data_project_add_hidden_node (BURNER_DATA_PROJECT (priv->tree), uri, name, root); g_free (name); g_free (uri); /* Write it as an "ico" file (or a png?) */ result = gdk_pixbuf_save_to_buffer (pixbuf, &buffer, &buffer_size, "ico", error, NULL); if (!result) { close (icon_fd); g_object_unref (pixbuf); return FALSE; } if (write (icon_fd, buffer, buffer_size) == -1) { g_object_unref (pixbuf); g_free (buffer); close (icon_fd); return FALSE; } g_free (buffer); close (icon_fd); } else { gchar *path; path = burner_track_data_cfg_get_scaled_icon_path (track); /* Write it as an "ico" file (or a png?) */ result = gdk_pixbuf_save (pixbuf, path, "ico", error, NULL); g_free (path); if (!result) { g_object_unref (pixbuf); return FALSE; } } g_object_unref (pixbuf); if (!priv->autorun) { gchar *path = NULL; gchar *uri; int fd; /* Get a temporary file if we don't have one yet */ fd = g_file_open_tmp (BURNER_BURN_TMP_FILE_NAME, &path, error); close (fd); /* Add it as a graft to the project */ uri = g_filename_to_uri (path, NULL, NULL); g_free (path); priv->autorun = burner_data_project_add_hidden_node (BURNER_DATA_PROJECT (priv->tree), uri, "autorun.inf", root); g_free (uri); /* write the autorun.inf */ burner_track_data_cfg_autorun_inf_update (track); } if (priv->image_file) { g_object_unref (priv->image_file); priv->image_file = NULL; } priv->image_file = g_file_new_for_path (icon_path); g_signal_emit (track, burner_track_data_cfg_signals [ICON_CHANGED], 0); return TRUE; } static void burner_track_data_cfg_init (BurnerTrackDataCfg *object) { BurnerTrackDataCfgPrivate *priv; priv = BURNER_TRACK_DATA_CFG_PRIVATE (object); priv->sort_column = GTK_TREE_SORTABLE_UNSORTED_SORT_COLUMN_ID; do { priv->stamp = g_random_int (); } while (!priv->stamp); priv->theme = gtk_icon_theme_get_default (); priv->tree = burner_data_tree_model_new (); g_signal_connect (priv->tree, "row-added", G_CALLBACK (burner_track_data_cfg_node_added), object); g_signal_connect (priv->tree, "row-changed", G_CALLBACK (burner_track_data_cfg_node_changed), object); g_signal_connect (priv->tree, "row-removed", G_CALLBACK (burner_track_data_cfg_node_removed), object); g_signal_connect (priv->tree, "rows-reordered", G_CALLBACK (burner_track_data_cfg_node_reordered), object); g_signal_connect (priv->tree, "size-changed", G_CALLBACK (burner_track_data_cfg_size_changed_cb), object); g_signal_connect (priv->tree, "session-available", G_CALLBACK (burner_track_data_cfg_session_available_cb), object); g_signal_connect (priv->tree, "session-loaded", G_CALLBACK (burner_track_data_cfg_session_loaded_cb), object); g_signal_connect (priv->tree, "project-loaded", G_CALLBACK (burner_track_data_cfg_project_loaded), object); g_signal_connect (priv->tree, "vfs-activity", G_CALLBACK (burner_track_data_cfg_activity_changed), object); g_signal_connect (priv->tree, "deep-directory", G_CALLBACK (burner_track_data_cfg_deep_directory), object); g_signal_connect (priv->tree, "2G-file", G_CALLBACK (burner_track_data_cfg_2G_file), object); g_signal_connect (priv->tree, "unreadable-uri", G_CALLBACK (burner_track_data_cfg_unreadable_uri_cb), object); g_signal_connect (priv->tree, "unknown-uri", G_CALLBACK (burner_track_data_cfg_unknown_uri_cb), object); g_signal_connect (priv->tree, "recursive-sym", G_CALLBACK (burner_track_data_cfg_recursive_uri_cb), object); g_signal_connect (priv->tree, "image-uri", G_CALLBACK (burner_track_data_cfg_image_uri_cb), object); g_signal_connect (priv->tree, "virtual-sibling", G_CALLBACK (burner_track_data_cfg_virtual_sibling_cb), object); g_signal_connect (priv->tree, "name-collision", G_CALLBACK (burner_track_data_cfg_name_collision_cb), object); g_signal_connect (priv->tree, "joliet-rename", G_CALLBACK (burner_track_data_cfg_joliet_rename_cb), object); } static void burner_track_data_cfg_finalize (GObject *object) { BurnerTrackDataCfgPrivate *priv; priv = BURNER_TRACK_DATA_CFG_PRIVATE (object); burner_track_data_clean_autorun (BURNER_TRACK_DATA_CFG (object)); burner_track_data_cfg_clean_cache (BURNER_TRACK_DATA_CFG (object)); if (priv->shown) { g_slist_free (priv->shown); priv->shown = NULL; } if (priv->tree) { /* This object could outlive us just for some time * so we better remove all signals. * When an image URI is detected it can happen * that we'll be destroyed. */ g_signal_handlers_disconnect_matched (priv->tree, G_SIGNAL_MATCH_DATA, 0, 0, NULL, NULL, object); g_object_unref (priv->tree); priv->tree = NULL; } G_OBJECT_CLASS (burner_track_data_cfg_parent_class)->finalize (object); } static void burner_track_data_cfg_class_init (BurnerTrackDataCfgClass *klass) { GObjectClass *object_class = G_OBJECT_CLASS (klass); BurnerTrackClass *track_class = BURNER_TRACK_CLASS (klass); BurnerTrackDataClass *parent_class = BURNER_TRACK_DATA_CLASS (klass); g_type_class_add_private (klass, sizeof (BurnerTrackDataCfgPrivate)); object_class->finalize = burner_track_data_cfg_finalize; track_class->get_size = burner_track_data_cfg_get_size; track_class->get_type = burner_track_data_cfg_get_track_type; track_class->get_status = burner_track_data_cfg_get_status; parent_class->set_source = burner_track_data_cfg_set_source; parent_class->add_fs = burner_track_data_cfg_add_fs; parent_class->rm_fs = burner_track_data_cfg_rm_fs; parent_class->get_fs = burner_track_data_cfg_get_fs; parent_class->get_grafts = burner_track_data_cfg_get_grafts; parent_class->get_excluded = burner_track_data_cfg_get_excluded; parent_class->get_file_num = burner_track_data_cfg_get_file_num; burner_track_data_cfg_signals [AVAILABLE] = g_signal_new ("session_available", G_TYPE_FROM_CLASS (klass), G_SIGNAL_RUN_LAST, 0, NULL, NULL, burner_marshal_VOID__OBJECT_BOOLEAN, G_TYPE_NONE, 2, G_TYPE_OBJECT, G_TYPE_BOOLEAN); burner_track_data_cfg_signals [LOADED] = g_signal_new ("session_loaded", G_TYPE_FROM_CLASS (klass), G_SIGNAL_RUN_LAST, 0, NULL, NULL, burner_marshal_VOID__OBJECT_BOOLEAN, G_TYPE_NONE, 2, G_TYPE_OBJECT, G_TYPE_BOOLEAN); burner_track_data_cfg_signals [IMAGE] = g_signal_new ("image_uri", G_TYPE_FROM_CLASS (klass), G_SIGNAL_RUN_LAST|G_SIGNAL_NO_RECURSE, 0, NULL, NULL, burner_marshal_INT__STRING, G_TYPE_INT, 1, G_TYPE_STRING); burner_track_data_cfg_signals [UNREADABLE] = g_signal_new ("unreadable_uri", G_TYPE_FROM_CLASS (klass), G_SIGNAL_RUN_FIRST, 0, NULL, NULL, burner_marshal_VOID__POINTER_STRING, G_TYPE_NONE, 2, G_TYPE_POINTER, G_TYPE_STRING); burner_track_data_cfg_signals [RECURSIVE] = g_signal_new ("recursive_sym", G_TYPE_FROM_CLASS (klass), G_SIGNAL_RUN_FIRST, 0, NULL, NULL, g_cclosure_marshal_VOID__STRING, G_TYPE_NONE, 1, G_TYPE_STRING); burner_track_data_cfg_signals [UNKNOWN] = g_signal_new ("unknown_uri", G_TYPE_FROM_CLASS (klass), G_SIGNAL_RUN_FIRST, 0, NULL, NULL, g_cclosure_marshal_VOID__STRING, G_TYPE_NONE, 1, G_TYPE_STRING); burner_track_data_cfg_signals [G2_FILE] = g_signal_new ("2G_file", G_TYPE_FROM_CLASS (klass), G_SIGNAL_RUN_LAST|G_SIGNAL_NO_RECURSE, 0, NULL, NULL, burner_marshal_BOOLEAN__STRING, G_TYPE_BOOLEAN, 1, G_TYPE_STRING); burner_track_data_cfg_signals [NAME_COLLISION] = g_signal_new ("name_collision", G_TYPE_FROM_CLASS (klass), G_SIGNAL_RUN_LAST|G_SIGNAL_NO_RECURSE, 0, NULL, NULL, burner_marshal_BOOLEAN__STRING, G_TYPE_BOOLEAN, 1, G_TYPE_STRING); burner_track_data_cfg_signals [JOLIET_RENAME_SIGNAL] = g_signal_new ("joliet_rename", G_TYPE_FROM_CLASS (klass), G_SIGNAL_RUN_LAST|G_SIGNAL_NO_RECURSE, 0, NULL, NULL, g_cclosure_marshal_VOID__VOID, G_TYPE_NONE, 0, G_TYPE_NONE); burner_track_data_cfg_signals [DEEP_DIRECTORY] = g_signal_new ("deep_directory", G_TYPE_FROM_CLASS (klass), G_SIGNAL_RUN_LAST|G_SIGNAL_NO_RECURSE, 0, NULL, NULL, burner_marshal_BOOLEAN__STRING, G_TYPE_BOOLEAN, 1, G_TYPE_STRING); burner_track_data_cfg_signals [SOURCE_LOADING] = g_signal_new ("source_loading", G_TYPE_FROM_CLASS (klass), G_SIGNAL_RUN_LAST|G_SIGNAL_NO_RECURSE, 0, NULL, NULL, g_cclosure_marshal_VOID__DOUBLE, G_TYPE_NONE, 1, G_TYPE_DOUBLE); burner_track_data_cfg_signals [SOURCE_LOADED] = g_signal_new ("source_loaded", G_TYPE_FROM_CLASS (klass), G_SIGNAL_RUN_LAST|G_SIGNAL_NO_RECURSE, 0, NULL, NULL, g_cclosure_marshal_VOID__POINTER, G_TYPE_NONE, 1, G_TYPE_POINTER); burner_track_data_cfg_signals [ICON_CHANGED] = g_signal_new ("icon_changed", G_TYPE_FROM_CLASS (klass), G_SIGNAL_RUN_LAST|G_SIGNAL_NO_RECURSE, 0, NULL, NULL, g_cclosure_marshal_VOID__VOID, G_TYPE_NONE, 0, G_TYPE_NONE); } /** * burner_track_data_cfg_new: * * Creates a new #BurnerTrackDataCfg. * * Return value: a new #BurnerTrackDataCfg. **/ BurnerTrackDataCfg * burner_track_data_cfg_new (void) { return g_object_new (BURNER_TYPE_TRACK_DATA_CFG, NULL); } kylin-burner/libburner-burn/burner-blank-dialog.h0000644000175000017500000000471613771523114021053 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Libburner-burn * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * * Libburner-burn is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * The Libburner-burn authors hereby grant permission for non-GPL compatible * GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer * and Libburner-burn. This permission is above and beyond the permissions granted * by the GPL license by which Libburner-burn is covered. If you modify this code * you may extend this exception to your version of the code, but you are not * obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception * statement from your version. * * Libburner-burn is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifndef BLANK_DIALOG_H #define BLANK_DIALOG_H #include #include #include #include G_BEGIN_DECLS #define BURNER_TYPE_BLANK_DIALOG (burner_blank_dialog_get_type ()) #define BURNER_BLANK_DIALOG(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((o), BURNER_TYPE_BLANK_DIALOG, BurnerBlankDialog)) #define BURNER_BLANK_DIALOG_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST((k), BURNER_TYPE_BLANK_DIALOG, BurnerBlankDialogClass)) #define BURNER_IS_BLANK_DIALOG(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((o), BURNER_TYPE_BLANK_DIALOG)) #define BURNER_IS_BLANK_DIALOG_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((k), BURNER_TYPE_BLANK_DIALOG)) #define BURNER_BLANK_DIALOG_GET_CLASS(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((o), BURNER_TYPE_BLANK_DIALOG, BurnerBlankDialogClass)) typedef struct { BurnerToolDialog parent; } BurnerBlankDialog; typedef struct { BurnerToolDialogClass parent_class; } BurnerBlankDialogClass; GType burner_blank_dialog_get_type (void); BurnerBlankDialog *burner_blank_dialog_new (void); G_END_DECLS #endif /* BLANK_DIALOG_H */ kylin-burner/libburner-burn/burner-track-image-cfg.h0000644000175000017500000000577413771523114021455 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Libburner-burn * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * * Libburner-burn is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * The Libburner-burn authors hereby grant permission for non-GPL compatible * GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer * and Libburner-burn. This permission is above and beyond the permissions granted * by the GPL license by which Libburner-burn is covered. If you modify this code * you may extend this exception to your version of the code, but you are not * obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception * statement from your version. * * Libburner-burn is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifndef _BURN_TRACK_IMAGE_CFG_H_ #define _BURN_TRACK_IMAGE_CFG_H_ #include #include #include G_BEGIN_DECLS #define BURNER_TYPE_TRACK_IMAGE_CFG (burner_track_image_cfg_get_type ()) #define BURNER_TRACK_IMAGE_CFG(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((obj), BURNER_TYPE_TRACK_IMAGE_CFG, BurnerTrackImageCfg)) #define BURNER_TRACK_IMAGE_CFG_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST ((klass), BURNER_TYPE_TRACK_IMAGE_CFG, BurnerTrackImageCfgClass)) #define BURNER_IS_TRACK_IMAGE_CFG(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((obj), BURNER_TYPE_TRACK_IMAGE_CFG)) #define BURNER_IS_TRACK_IMAGE_CFG_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((klass), BURNER_TYPE_TRACK_IMAGE_CFG)) #define BURNER_TRACK_IMAGE_CFG_GET_CLASS(obj) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((obj), BURNER_TYPE_TRACK_IMAGE_CFG, BurnerTrackImageCfgClass)) typedef struct _BurnerTrackImageCfgClass BurnerTrackImageCfgClass; typedef struct _BurnerTrackImageCfg BurnerTrackImageCfg; struct _BurnerTrackImageCfgClass { BurnerTrackImageClass parent_class; }; struct _BurnerTrackImageCfg { BurnerTrackImage parent_instance; }; GType burner_track_image_cfg_get_type (void) G_GNUC_CONST; BurnerTrackImageCfg * burner_track_image_cfg_new (void); BurnerBurnResult burner_track_image_cfg_set_source (BurnerTrackImageCfg *track, const gchar *uri); BurnerBurnResult burner_track_image_cfg_force_format (BurnerTrackImageCfg *track, BurnerImageFormat format); BurnerImageFormat burner_track_image_cfg_get_forced_format (BurnerTrackImageCfg *track); G_END_DECLS #endif /* _BURN_TRACK_IMAGE_CFG_H_ */ kylin-burner/libburner-burn/burner-tags.h0000644000175000017500000000712013771523114017455 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Libburner-burn * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * * Libburner-burn is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * The Libburner-burn authors hereby grant permission for non-GPL compatible * GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer * and Libburner-burn. This permission is above and beyond the permissions granted * by the GPL license by which Libburner-burn is covered. If you modify this code * you may extend this exception to your version of the code, but you are not * obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception * statement from your version. * * Libburner-burn is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifndef _BURNER_TAGS_H_ #define _BURNER_TAGS_H_ #include G_BEGIN_DECLS /** * Some defined and usable tags for a track */ #define BURNER_TRACK_MEDIUM_ADDRESS_START_TAG "track::medium::address::start" #define BURNER_TRACK_MEDIUM_ADDRESS_END_TAG "track::medium::address::end" /** * Array of filenames (on medium) which have a wrong checksum value (G_TYPE_STRV) */ #define BURNER_TRACK_MEDIUM_WRONG_CHECKSUM_TAG "track::medium::error::checksum::list" /** * Strings */ #define BURNER_TRACK_STREAM_TITLE_TAG "track::stream::info::title" #define BURNER_TRACK_STREAM_COMPOSER_TAG "track::stream::info::composer" #define BURNER_TRACK_STREAM_ARTIST_TAG "track::stream::info::artist" #define BURNER_TRACK_STREAM_ALBUM_TAG "track::stream::info::album" #define BURNER_TRACK_STREAM_ISRC_TAG "track::stream::info::isrc" #define BURNER_TRACK_STREAM_THUMBNAIL_TAG "track::stream::snapshot" #define BURNER_TRACK_STREAM_MIME_TAG "track::stream::mime" /** * Int */ /** * This tag (for sessions) is used to set an estimated size, used to determine * in the burn option dialog if the selected medium is big enough. */ #define BURNER_DATA_TRACK_SIZE_TAG "track::data::estimated_size" #define BURNER_STREAM_TRACK_SIZE_TAG "track::stream::estimated_size" /** * Some defined and usable tags for a session */ /** * Gives the uri (gchar *) of the cover */ #define BURNER_COVER_URI "session::art::cover" /** * Define the audio streams for a DVD */ #define BURNER_DVD_STREAM_FORMAT "session::DVD::stream::format" /* Int */ #define BURNER_SESSION_STREAM_AUDIO_FORMAT "session::stream::audio::format" /* Int */ /** * Define the format: whether VCD or SVCD */ enum { BURNER_VCD_NONE, BURNER_VCD_V1, BURNER_VCD_V2, BURNER_SVCD }; #define BURNER_VCD_TYPE "session::VCD::format" /** * This is the video format that should be used. */ enum { BURNER_VIDEO_FRAMERATE_NATIVE, BURNER_VIDEO_FRAMERATE_NTSC, BURNER_VIDEO_FRAMERATE_PAL_SECAM }; #define BURNER_VIDEO_OUTPUT_FRAMERATE "session::video::framerate" /** * Aspect ratio */ enum { BURNER_VIDEO_ASPECT_NATIVE, BURNER_VIDEO_ASPECT_4_3, BURNER_VIDEO_ASPECT_16_9 }; #define BURNER_VIDEO_OUTPUT_ASPECT "session::video::aspect" G_END_DECLS #endif kylin-burner/libburner-burn/burner-data-session.c0000644000175000017500000004060213771523114021106 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Libburner-burn * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * * Libburner-burn is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * The Libburner-burn authors hereby grant permission for non-GPL compatible * GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer * and Libburner-burn. This permission is above and beyond the permissions granted * by the GPL license by which Libburner-burn is covered. If you modify this code * you may extend this exception to your version of the code, but you are not * obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception * statement from your version. * * Libburner-burn is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifdef HAVE_CONFIG_H # include #endif #include #include #include "burner-media-private.h" #include "scsi-device.h" #include "burner-drive.h" #include "burner-medium.h" #include "burner-medium-monitor.h" #include "burn-volume.h" #include "burner-burn-lib.h" #include "burner-data-session.h" #include "burner-data-project.h" #include "burner-file-node.h" #include "burner-io.h" #include "libburner-marshal.h" typedef struct _BurnerDataSessionPrivate BurnerDataSessionPrivate; struct _BurnerDataSessionPrivate { BurnerIOJobBase *load_dir; /* Multisession drives that are inserted */ GSList *media; /* Drive whose session is loaded */ BurnerMedium *loaded; /* Nodes from the loaded session in the tree */ GSList *nodes; }; #define BURNER_DATA_SESSION_PRIVATE(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE ((o), BURNER_TYPE_DATA_SESSION, BurnerDataSessionPrivate)) G_DEFINE_TYPE (BurnerDataSession, burner_data_session, BURNER_TYPE_DATA_PROJECT); enum { AVAILABLE_SIGNAL, LOADED_SIGNAL, LAST_SIGNAL }; static gulong burner_data_session_signals [LAST_SIGNAL] = { 0 }; /** * to evaluate the contents of a medium or image async */ struct _BurnerIOImageContentsData { BurnerIOJob job; gchar *dev_image; gint64 session_block; gint64 block; }; typedef struct _BurnerIOImageContentsData BurnerIOImageContentsData; static void burner_io_image_directory_contents_destroy (BurnerAsyncTaskManager *manager, gboolean cancelled, gpointer callback_data) { BurnerIOImageContentsData *data = callback_data; g_free (data->dev_image); burner_io_job_free (cancelled, BURNER_IO_JOB (data)); } static BurnerAsyncTaskResult burner_io_image_directory_contents_thread (BurnerAsyncTaskManager *manager, GCancellable *cancel, gpointer callback_data) { BurnerIOImageContentsData *data = callback_data; BurnerDeviceHandle *handle; GList *children, *iter; GError *error = NULL; BurnerVolSrc *vol; handle = burner_device_handle_open (data->job.uri, FALSE, NULL); if (!handle) { GError *error; error = g_error_new (BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_GENERAL, _("The drive is busy")); burner_io_return_result (data->job.base, data->job.uri, NULL, error, data->job.callback_data); return BURNER_ASYNC_TASK_FINISHED; } vol = burner_volume_source_open_device_handle (handle, &error); if (!vol) { burner_device_handle_close (handle); burner_io_return_result (data->job.base, data->job.uri, NULL, error, data->job.callback_data); return BURNER_ASYNC_TASK_FINISHED; } children = burner_volume_load_directory_contents (vol, data->session_block, data->block, &error); burner_volume_source_close (vol); burner_device_handle_close (handle); for (iter = children; iter; iter = iter->next) { BurnerVolFile *file; GFileInfo *info; file = iter->data; info = g_file_info_new (); g_file_info_set_file_type (info, file->isdir? G_FILE_TYPE_DIRECTORY:G_FILE_TYPE_REGULAR); g_file_info_set_name (info, BURNER_VOLUME_FILE_NAME (file)); if (file->isdir) g_file_info_set_attribute_int64 (info, BURNER_IO_DIR_CONTENTS_ADDR, file->specific.dir.address); else g_file_info_set_size (info, BURNER_VOLUME_FILE_SIZE (file)); burner_io_return_result (data->job.base, data->job.uri, info, NULL, data->job.callback_data); } g_list_foreach (children, (GFunc) burner_volume_file_free, NULL); g_list_free (children); return BURNER_ASYNC_TASK_FINISHED; } static const BurnerAsyncTaskType image_contents_type = { burner_io_image_directory_contents_thread, burner_io_image_directory_contents_destroy }; static void burner_io_load_image_directory (const gchar *dev_image, gint64 session_block, gint64 block, const BurnerIOJobBase *base, BurnerIOFlags options, gpointer user_data) { BurnerIOImageContentsData *data; BurnerIOResultCallbackData *callback_data = NULL; if (user_data) { callback_data = g_new0 (BurnerIOResultCallbackData, 1); callback_data->callback_data = user_data; } data = g_new0 (BurnerIOImageContentsData, 1); data->block = block; data->session_block = session_block; burner_io_set_job (BURNER_IO_JOB (data), base, dev_image, options, callback_data); burner_io_push_job (BURNER_IO_JOB (data), &image_contents_type); } void burner_data_session_remove_last (BurnerDataSession *self) { BurnerDataSessionPrivate *priv; GSList *iter; priv = BURNER_DATA_SESSION_PRIVATE (self); if (!priv->nodes) return; /* go through the top nodes and remove all the imported nodes */ for (iter = priv->nodes; iter; iter = iter->next) { BurnerFileNode *node; node = iter->data; burner_data_project_destroy_node (BURNER_DATA_PROJECT (self), node); } g_slist_free (priv->nodes); priv->nodes = NULL; g_signal_emit (self, burner_data_session_signals [LOADED_SIGNAL], 0, priv->loaded, FALSE); if (priv->loaded) { g_object_unref (priv->loaded); priv->loaded = NULL; } } static void burner_data_session_load_dir_destroy (GObject *object, gboolean cancelled, gpointer data) { gint reference; BurnerFileNode *parent; /* reference */ reference = GPOINTER_TO_INT (data); if (reference <= 0) return; parent = burner_data_project_reference_get (BURNER_DATA_PROJECT (object), reference); if (parent) burner_data_project_directory_node_loaded (BURNER_DATA_PROJECT (object), parent); burner_data_project_reference_free (BURNER_DATA_PROJECT (object), reference); } static void burner_data_session_load_dir_result (GObject *owner, GError *error, const gchar *dev_image, GFileInfo *info, gpointer data) { BurnerDataSessionPrivate *priv; BurnerFileNode *parent; BurnerFileNode *node; gint reference; priv = BURNER_DATA_SESSION_PRIVATE (owner); if (!info) { g_signal_emit (owner, burner_data_session_signals [LOADED_SIGNAL], 0, priv->loaded, FALSE); /* FIXME: tell the user the error message */ return; } reference = GPOINTER_TO_INT (data); if (reference > 0) parent = burner_data_project_reference_get (BURNER_DATA_PROJECT (owner), reference); else parent = NULL; /* add all the files/folders at the root of the session */ node = burner_data_project_add_imported_session_file (BURNER_DATA_PROJECT (owner), info, parent); if (!node) { /* This is not a problem, it could be simply that the user did * not want to overwrite, so do not do the following (reminder): g_signal_emit (owner, burner_data_session_signals [LOADED_SIGNAL], 0, priv->loaded, (priv->nodes != NULL)); */ return; } /* Only if we're exploring root directory */ if (!parent) { priv->nodes = g_slist_prepend (priv->nodes, node); if (g_slist_length (priv->nodes) == 1) { /* Only tell when the first top node is successfully loaded */ g_signal_emit (owner, burner_data_session_signals [LOADED_SIGNAL], 0, priv->loaded, TRUE); } } } static gboolean burner_data_session_load_directory_contents_real (BurnerDataSession *self, BurnerFileNode *node, GError **error) { BurnerDataSessionPrivate *priv; goffset session_block; const gchar *device; gint reference = -1; if (node && !node->is_fake) return TRUE; priv = BURNER_DATA_SESSION_PRIVATE (self); device = burner_drive_get_device (burner_medium_get_drive (priv->loaded)); burner_medium_get_last_data_track_address (priv->loaded, NULL, &session_block); if (!priv->load_dir) priv->load_dir = burner_io_register (G_OBJECT (self), burner_data_session_load_dir_result, burner_data_session_load_dir_destroy, NULL); /* If there aren't any node then that's root */ if (node) { reference = burner_data_project_reference_new (BURNER_DATA_PROJECT (self), node); node->is_exploring = TRUE; } burner_io_load_image_directory (device, session_block, BURNER_FILE_NODE_IMPORTED_ADDRESS (node), priv->load_dir, BURNER_IO_INFO_URGENT, GINT_TO_POINTER (reference)); if (node) node->is_fake = FALSE; return TRUE; } gboolean burner_data_session_load_directory_contents (BurnerDataSession *self, BurnerFileNode *node, GError **error) { if (node == NULL) return FALSE; return burner_data_session_load_directory_contents_real (self, node, error); } gboolean burner_data_session_add_last (BurnerDataSession *self, BurnerMedium *medium, GError **error) { BurnerDataSessionPrivate *priv; priv = BURNER_DATA_SESSION_PRIVATE (self); if (priv->nodes) return FALSE; priv->loaded = medium; g_object_ref (medium); return burner_data_session_load_directory_contents_real (self, NULL, error); } gboolean burner_data_session_has_available_media (BurnerDataSession *self) { BurnerDataSessionPrivate *priv; priv = BURNER_DATA_SESSION_PRIVATE (self); return priv->media != NULL; } GSList * burner_data_session_get_available_media (BurnerDataSession *self) { GSList *retval; BurnerDataSessionPrivate *priv; priv = BURNER_DATA_SESSION_PRIVATE (self); retval = g_slist_copy (priv->media); g_slist_foreach (retval, (GFunc) g_object_ref, NULL); return retval; } BurnerMedium * burner_data_session_get_loaded_medium (BurnerDataSession *self) { BurnerDataSessionPrivate *priv; priv = BURNER_DATA_SESSION_PRIVATE (self); if (!priv->media || !priv->nodes) return NULL; return priv->loaded; } static gboolean burner_data_session_is_valid_multi (BurnerMedium *medium) { BurnerMedia media; BurnerMedia media_status; media = burner_medium_get_status (medium); media_status = burner_burn_library_get_media_capabilities (media); return (media_status & BURNER_MEDIUM_WRITABLE) && (media & BURNER_MEDIUM_HAS_DATA) && (burner_medium_get_last_data_track_address (medium, NULL, NULL) != -1); } static void burner_data_session_disc_added_cb (BurnerMediumMonitor *monitor, BurnerMedium *medium, BurnerDataSession *self) { BurnerDataSessionPrivate *priv; priv = BURNER_DATA_SESSION_PRIVATE (self); if (!burner_data_session_is_valid_multi (medium)) return; g_object_ref (medium); priv->media = g_slist_prepend (priv->media, medium); g_signal_emit (self, burner_data_session_signals [AVAILABLE_SIGNAL], 0, medium, TRUE); } static void burner_data_session_disc_removed_cb (BurnerMediumMonitor *monitor, BurnerMedium *medium, BurnerDataSession *self) { GSList *iter; GSList *next; BurnerDataSessionPrivate *priv; priv = BURNER_DATA_SESSION_PRIVATE (self); /* see if that's the current loaded one */ if (priv->loaded && priv->loaded == medium) burner_data_session_remove_last (self); /* remove it from our list */ for (iter = priv->media; iter; iter = next) { BurnerMedium *iter_medium; iter_medium = iter->data; next = iter->next; if (medium == iter_medium) { g_signal_emit (self, burner_data_session_signals [AVAILABLE_SIGNAL], 0, medium, FALSE); priv->media = g_slist_remove (priv->media, iter_medium); g_object_unref (iter_medium); } } } static void burner_data_session_init (BurnerDataSession *object) { GSList *iter, *list; BurnerMediumMonitor *monitor; BurnerDataSessionPrivate *priv; priv = BURNER_DATA_SESSION_PRIVATE (object); monitor = burner_medium_monitor_get_default (); g_signal_connect (monitor, "medium-added", G_CALLBACK (burner_data_session_disc_added_cb), object); g_signal_connect (monitor, "medium-removed", G_CALLBACK (burner_data_session_disc_removed_cb), object); list = burner_medium_monitor_get_media (monitor, BURNER_MEDIA_TYPE_WRITABLE| BURNER_MEDIA_TYPE_REWRITABLE); g_object_unref (monitor); /* check for a multisession medium already in */ for (iter = list; iter; iter = iter->next) { BurnerMedium *medium; medium = iter->data; if (burner_data_session_is_valid_multi (medium)) { g_object_ref (medium); priv->media = g_slist_prepend (priv->media, medium); } } g_slist_foreach (list, (GFunc) g_object_unref, NULL); g_slist_free (list); } static void burner_data_session_stop_io (BurnerDataSession *self) { BurnerDataSessionPrivate *priv; priv = BURNER_DATA_SESSION_PRIVATE (self); if (priv->load_dir) { burner_io_cancel_by_base (priv->load_dir); burner_io_job_base_free (priv->load_dir); priv->load_dir = NULL; } } static void burner_data_session_reset (BurnerDataProject *project, guint num_nodes) { burner_data_session_stop_io (BURNER_DATA_SESSION (project)); /* chain up this function except if we invalidated the node */ if (BURNER_DATA_PROJECT_CLASS (burner_data_session_parent_class)->reset) BURNER_DATA_PROJECT_CLASS (burner_data_session_parent_class)->reset (project, num_nodes); } static void burner_data_session_finalize (GObject *object) { BurnerDataSessionPrivate *priv; BurnerMediumMonitor *monitor; priv = BURNER_DATA_SESSION_PRIVATE (object); monitor = burner_medium_monitor_get_default (); g_signal_handlers_disconnect_by_func (monitor, burner_data_session_disc_added_cb, object); g_signal_handlers_disconnect_by_func (monitor, burner_data_session_disc_removed_cb, object); g_object_unref (monitor); if (priv->loaded) { g_object_unref (priv->loaded); priv->loaded = NULL; } if (priv->media) { g_slist_foreach (priv->media, (GFunc) g_object_unref, NULL); g_slist_free (priv->media); priv->media = NULL; } if (priv->nodes) { g_slist_free (priv->nodes); priv->nodes = NULL; } /* NOTE no need to clean up size_changed_sig since it's connected to * ourselves. It disappears with use. */ burner_data_session_stop_io (BURNER_DATA_SESSION (object)); /* don't care about the nodes since they will be automatically * destroyed */ G_OBJECT_CLASS (burner_data_session_parent_class)->finalize (object); } static void burner_data_session_class_init (BurnerDataSessionClass *klass) { GObjectClass* object_class = G_OBJECT_CLASS (klass); BurnerDataProjectClass *project_class = BURNER_DATA_PROJECT_CLASS (klass); g_type_class_add_private (klass, sizeof (BurnerDataSessionPrivate)); object_class->finalize = burner_data_session_finalize; project_class->reset = burner_data_session_reset; burner_data_session_signals [AVAILABLE_SIGNAL] = g_signal_new ("session_available", G_TYPE_FROM_CLASS (klass), G_SIGNAL_RUN_LAST, 0, NULL, NULL, burner_marshal_VOID__OBJECT_BOOLEAN, G_TYPE_NONE, 2, G_TYPE_OBJECT, G_TYPE_BOOLEAN); burner_data_session_signals [LOADED_SIGNAL] = g_signal_new ("session_loaded", G_TYPE_FROM_CLASS (klass), G_SIGNAL_RUN_LAST, 0, NULL, NULL, burner_marshal_VOID__OBJECT_BOOLEAN, G_TYPE_NONE, 2, G_TYPE_OBJECT, G_TYPE_BOOLEAN); } kylin-burner/libburner-burn/burn-basics.h0000644000175000017500000000410713771523114017436 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Libburner-burn * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * * Libburner-burn is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * The Libburner-burn authors hereby grant permission for non-GPL compatible * GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer * and Libburner-burn. This permission is above and beyond the permissions granted * by the GPL license by which Libburner-burn is covered. If you modify this code * you may extend this exception to your version of the code, but you are not * obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception * statement from your version. * * Libburner-burn is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifndef _BURN_BASICS_H #define _BURN_BASICS_H #include #include "burner-drive.h" #include "burner-units.h" #include "burner-enums.h" G_BEGIN_DECLS #define BURNER_BURN_TMP_FILE_NAME "burner_tmp_XXXXXX" #define BURNER_MD5_FILE ".checksum.md5" #define BURNER_SHA1_FILE ".checksum.sha1" #define BURNER_SHA256_FILE ".checksum.sha256" #define BURNER_BURN_FLAG_ALL 0xFFFF const gchar * burner_burn_action_to_string (BurnerBurnAction action); gchar * burner_string_get_localpath (const gchar *uri); gchar * burner_string_get_uri (const gchar *uri); gboolean burner_check_flags_for_drive (BurnerDrive *drive, BurnerBurnFlag flags); G_END_DECLS #endif /* _BURN_BASICS_H */ kylin-burner/libburner-burn/burner-data-session.h0000644000175000017500000000622213771523114021113 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Libburner-burn * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * * Libburner-burn is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * The Libburner-burn authors hereby grant permission for non-GPL compatible * GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer * and Libburner-burn. This permission is above and beyond the permissions granted * by the GPL license by which Libburner-burn is covered. If you modify this code * you may extend this exception to your version of the code, but you are not * obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception * statement from your version. * * Libburner-burn is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifndef _BURNER_DATA_SESSION_H_ #define _BURNER_DATA_SESSION_H_ #include #include "burner-medium.h" #include "burner-data-project.h" G_BEGIN_DECLS #define BURNER_TYPE_DATA_SESSION (burner_data_session_get_type ()) #define BURNER_DATA_SESSION(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((obj), BURNER_TYPE_DATA_SESSION, BurnerDataSession)) #define BURNER_DATA_SESSION_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST ((klass), BURNER_TYPE_DATA_SESSION, BurnerDataSessionClass)) #define BURNER_IS_DATA_SESSION(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((obj), BURNER_TYPE_DATA_SESSION)) #define BURNER_IS_DATA_SESSION_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((klass), BURNER_TYPE_DATA_SESSION)) #define BURNER_DATA_SESSION_GET_CLASS(obj) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((obj), BURNER_TYPE_DATA_SESSION, BurnerDataSessionClass)) typedef struct _BurnerDataSessionClass BurnerDataSessionClass; typedef struct _BurnerDataSession BurnerDataSession; struct _BurnerDataSessionClass { BurnerDataProjectClass parent_class; }; struct _BurnerDataSession { BurnerDataProject parent_instance; }; GType burner_data_session_get_type (void) G_GNUC_CONST; gboolean burner_data_session_add_last (BurnerDataSession *session, BurnerMedium *medium, GError **error); void burner_data_session_remove_last (BurnerDataSession *session); BurnerMedium * burner_data_session_get_loaded_medium (BurnerDataSession *session); gboolean burner_data_session_load_directory_contents (BurnerDataSession *session, BurnerFileNode *node, GError **error); GSList * burner_data_session_get_available_media (BurnerDataSession *session); gboolean burner_data_session_has_available_media (BurnerDataSession *session); G_END_DECLS #endif /* _BURNER_DATA_SESSION_H_ */ kylin-burner/libburner-burn/burner-plugin.h0000644000175000017500000000632113771523114020017 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Libburner-burn * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * * Libburner-burn is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * The Libburner-burn authors hereby grant permission for non-GPL compatible * GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer * and Libburner-burn. This permission is above and beyond the permissions granted * by the GPL license by which Libburner-burn is covered. If you modify this code * you may extend this exception to your version of the code, but you are not * obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception * statement from your version. * * Libburner-burn is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifndef _BURN_PLUGIN_H_ #define _BURN_PLUGIN_H_ #include #include #include G_BEGIN_DECLS #define BURNER_TYPE_PLUGIN (burner_plugin_get_type ()) #define BURNER_PLUGIN(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((obj), BURNER_TYPE_PLUGIN, BurnerPlugin)) #define BURNER_PLUGIN_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST ((klass), BURNER_TYPE_PLUGIN, BurnerPluginClass)) #define BURNER_IS_PLUGIN(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((obj), BURNER_TYPE_PLUGIN)) #define BURNER_IS_PLUGIN_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((klass), BURNER_TYPE_PLUGIN)) #define BURNER_PLUGIN_GET_CLASS(obj) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((obj), BURNER_TYPE_PLUGIN, BurnerPluginClass)) typedef struct _BurnerPluginClass BurnerPluginClass; typedef struct _BurnerPlugin BurnerPlugin; struct _BurnerPluginClass { GTypeModuleClass parent_class; /* Signals */ void (* loaded) (BurnerPlugin *plugin); void (* activated) (BurnerPlugin *plugin, gboolean active); }; struct _BurnerPlugin { GTypeModule parent_instance; }; GType burner_plugin_get_type (void) G_GNUC_CONST; GType burner_plugin_get_gtype (BurnerPlugin *self); /** * Plugin configure options */ typedef struct _BurnerPluginConfOption BurnerPluginConfOption; typedef enum { BURNER_PLUGIN_OPTION_NONE = 0, BURNER_PLUGIN_OPTION_BOOL, BURNER_PLUGIN_OPTION_INT, BURNER_PLUGIN_OPTION_STRING, BURNER_PLUGIN_OPTION_CHOICE } BurnerPluginConfOptionType; typedef enum { BURNER_PLUGIN_RUN_NEVER = 0, /* pre-process initial track */ BURNER_PLUGIN_RUN_PREPROCESSING = 1, /* run before final image/disc is created */ BURNER_PLUGIN_RUN_BEFORE_TARGET = 1 << 1, /* run after final image/disc is created: post-processing */ BURNER_PLUGIN_RUN_AFTER_TARGET = 1 << 2, } BurnerPluginProcessFlag; G_END_DECLS #endif /* _BURN_PLUGIN_H_ */ kylin-burner/libburner-burn/burner-xfer.c0000644000175000017500000002432513771523114017464 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Libburner-burn * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * * Libburner-burn is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * The Libburner-burn authors hereby grant permission for non-GPL compatible * GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer * and Libburner-burn. This permission is above and beyond the permissions granted * by the GPL license by which Libburner-burn is covered. If you modify this code * you may extend this exception to your version of the code, but you are not * obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception * statement from your version. * * Libburner-burn is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #include #ifdef HAVE_CONFIG_H # include #endif #include #include #include #include #include #include "burner-xfer.h" #include "burn-debug.h" /* FIXME! one way to improve this would be to add auto mounting */ struct _BurnerXferCtx { goffset total_size; goffset bytes_copied; goffset current_bytes_copied; }; static void burner_xfer_progress_cb (goffset current_num_bytes, goffset total_num_bytes, gpointer callback_data) { BurnerXferCtx *ctx = callback_data; ctx->current_bytes_copied = current_num_bytes; } static gboolean burner_xfer_file_transfer (BurnerXferCtx *ctx, GFile *src, GFile *dest, GCancellable *cancel, GError **error) { gboolean result; gchar *name; name = g_file_get_basename (src); BURNER_BURN_LOG ("Downloading %s", name); g_free (name); result = g_file_copy (src, dest, G_FILE_COPY_ALL_METADATA, cancel, burner_xfer_progress_cb, ctx, error); return result; } static gboolean burner_xfer_recursive_transfer (BurnerXferCtx *ctx, GFile *src, GFile *dest, GCancellable *cancel, GError **error) { GFileInfo *info; gboolean result = TRUE; GFileEnumerator *enumerator; BURNER_BURN_LOG ("Downloading directory contents"); enumerator = g_file_enumerate_children (src, G_FILE_ATTRIBUTE_STANDARD_TYPE "," G_FILE_ATTRIBUTE_STANDARD_NAME "," G_FILE_ATTRIBUTE_STANDARD_SIZE, G_FILE_QUERY_INFO_NONE, /* follow symlinks */ cancel, error); if (!enumerator) return FALSE; while ((info = g_file_enumerator_next_file (enumerator, cancel, error))) { GFile *dest_child; GFile *src_child; src_child = g_file_get_child (src, g_file_info_get_name (info)); dest_child = g_file_get_child (dest, g_file_info_get_name (info)); if (g_file_info_get_file_type (info) == G_FILE_TYPE_DIRECTORY) { gchar *path; path = g_file_get_path (dest_child); BURNER_BURN_LOG ("Creating directory %s", path); /* create a directory with the same name and explore it */ if (g_mkdir (path, S_IRWXU)) { int errsv = errno; g_set_error (error, BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_GENERAL, _("Directory could not be created (%s)"), g_strerror (errsv)); result = FALSE; } else { result = burner_xfer_recursive_transfer (ctx, src_child, dest_child, cancel, error); } g_free (path); } else { result = burner_xfer_file_transfer (ctx, src_child, dest_child, cancel, error); ctx->bytes_copied += g_file_info_get_size (info); } g_object_unref (info); g_object_unref (src_child); g_object_unref (dest_child); if (!result) break; if (g_cancellable_is_cancelled (cancel)) break; } g_file_enumerator_close (enumerator, cancel, NULL); g_object_unref (enumerator); return result; } static gboolean burner_xfer_get_download_size (BurnerXferCtx *ctx, GFile *src, GCancellable *cancel, GError **error) { GFileEnumerator *enumerator; GFileInfo *info; enumerator = g_file_enumerate_children (src, G_FILE_ATTRIBUTE_STANDARD_TYPE "," G_FILE_ATTRIBUTE_STANDARD_NAME "," G_FILE_ATTRIBUTE_STANDARD_SIZE, G_FILE_QUERY_INFO_NONE, /* follow symlinks */ cancel, error); if (!enumerator) return FALSE; while ((info = g_file_enumerator_next_file (enumerator, cancel, error))) { if (g_file_info_get_file_type (info) == G_FILE_TYPE_DIRECTORY) { GFile *child; child = g_file_get_child (src, g_file_info_get_name (info)); burner_xfer_get_download_size (ctx, child, cancel, error); g_object_unref (child); } else ctx->total_size += g_file_info_get_size (info); g_object_unref (info); if (g_cancellable_is_cancelled (cancel)) break; } g_file_enumerator_close (enumerator, cancel, NULL); g_object_unref (enumerator); return TRUE; } gboolean burner_xfer_start (BurnerXferCtx *ctx, GFile *src, GFile *dest, GCancellable *cancel, GError **error) { gboolean result; GFileInfo *info; bzero (ctx, sizeof (BurnerXferCtx)); /* First step: get all the total size of what we have to move */ info = g_file_query_info (src, G_FILE_ATTRIBUTE_STANDARD_TYPE "," G_FILE_ATTRIBUTE_STANDARD_SIZE, G_FILE_QUERY_INFO_NONE, /* follow symlinks */ cancel, error); if (!info) return FALSE; if (g_cancellable_is_cancelled (cancel)) return FALSE; /* Retrieve the size of all the data. */ if (g_file_info_get_file_type (info) != G_FILE_TYPE_DIRECTORY) { BURNER_BURN_LOG ("Downloading file (size = %lli)", g_file_info_get_size (info)); ctx->total_size = g_file_info_get_size (info); } else { burner_xfer_get_download_size (ctx, src, cancel, error); BURNER_BURN_LOG ("Downloading directory (size = %lli)", ctx->total_size); } ctx->bytes_copied = 0; /* Step 2: start downloading */ if (g_file_info_get_file_type (info) == G_FILE_TYPE_DIRECTORY) { gchar *dest_path; dest_path = g_file_get_path (dest); /* remove the temporary file that was created */ g_remove (dest_path); if (g_mkdir_with_parents (dest_path, S_IRWXU)) { int errsv = errno; g_free (dest_path); g_object_unref (info); g_set_error (error, BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_GENERAL, _("Directory could not be created (%s)"), g_strerror (errsv)); return FALSE; } BURNER_BURN_LOG ("Created directory %s", dest_path); g_free (dest_path); result = burner_xfer_recursive_transfer (ctx, src, dest, cancel, error); } else { g_file_delete (dest, cancel, NULL); result = burner_xfer_file_transfer (ctx, src, dest, cancel, error); ctx->bytes_copied += g_file_info_get_size (info); } g_object_unref (info); return result; } typedef struct _BurnerXferThreadData BurnerXferThreadData; struct _BurnerXferThreadData { BurnerXferCtx *ctx; GFile *dest; GFile *source; GCancellable *cancel; GMainLoop *loop; /* These are set in the thread */ gboolean result; GError *error; }; static gpointer burner_xfer_thread (gpointer callback_data) { BurnerXferThreadData *data = data; GError *error = NULL; data->result = burner_xfer_start (data->ctx, data->source, data->dest, data->cancel, &error); data->error = error; /* Stop a loop which would be waiting for us */ if (g_main_loop_is_running (data->loop)) g_main_loop_quit (data->loop); g_thread_exit (NULL); return NULL; } static void burner_xfer_wait_cancelled_cb (GCancellable *cancel, BurnerXferThreadData *data) { /* Now we can safely stop the main loop */ if (g_main_loop_is_running (data->loop)) g_main_loop_quit (data->loop); } gboolean burner_xfer_wait (BurnerXferCtx *ctx, const gchar *src_uri, const gchar *dest_path, GCancellable *cancel, GError **error) { BurnerXferThreadData data = { NULL, }; gulong cancel_sig; GThread *thread; bzero (ctx, sizeof (BurnerXferCtx)); cancel_sig = g_signal_connect (cancel, "cancelled", G_CALLBACK (burner_xfer_wait_cancelled_cb), &data); data.ctx = ctx; data.cancel = g_object_ref (cancel); data.source = g_file_new_for_uri (src_uri); data.dest = g_file_new_for_path (dest_path); data.loop = g_main_loop_new (NULL, FALSE); thread = g_thread_create (burner_xfer_thread, &data, TRUE, error); if (!thread) { g_signal_handler_disconnect (cancel, cancel_sig); g_object_unref (cancel); g_main_loop_unref (data.loop); g_object_unref (data.source); g_object_unref (data.dest); return FALSE; } g_main_loop_run (data.loop); /* Join the thread and wait for its end. * NOTE: necessary to free thread data. */ g_thread_join (thread); /* clean up */ g_main_loop_unref (data.loop); data.loop = NULL; g_object_unref (data.source); data.source = NULL; g_object_unref (data.dest); data.dest = NULL; /* Check results */ g_signal_handler_disconnect (cancel, cancel_sig); if (g_cancellable_is_cancelled (cancel)) { g_object_unref (cancel); if (data.error) { g_error_free (data.error); data.error = NULL; } return FALSE; } g_object_unref (cancel); if (data.error) { BURNER_BURN_LOG ("Error %s", data.error->message); g_propagate_error (error, data.error); return FALSE; } BURNER_BURN_LOG ("File successfully downloaded to %s", dest_path); return data.result; } BurnerXferCtx * burner_xfer_new (void) { BurnerXferCtx *ctx; ctx = g_new0 (BurnerXferCtx, 1); return ctx; } void burner_xfer_free (BurnerXferCtx *ctx) { g_free (ctx); } gboolean burner_xfer_get_progress (BurnerXferCtx *ctx, goffset *written, goffset *total) { if (written) *written = ctx->current_bytes_copied + ctx->bytes_copied; if (total) *total = ctx->total_size; return TRUE; } kylin-burner/libburner-burn/burner-session-helper.h0000644000175000017500000001074013771523114021461 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Libburner-burn * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * * Libburner-burn is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * The Libburner-burn authors hereby grant permission for non-GPL compatible * GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer * and Libburner-burn. This permission is above and beyond the permissions granted * by the GPL license by which Libburner-burn is covered. If you modify this code * you may extend this exception to your version of the code, but you are not * obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception * statement from your version. * * Libburner-burn is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifndef _BURN_SESSION_HELPER_H_ #define _BURN_SESSION_HELPER_H_ #include #include "burner-media.h" #include "burner-drive.h" #include "burner-session.h" G_BEGIN_DECLS /** * Some convenience functions used internally */ BurnerBurnResult burner_caps_session_get_image_flags (BurnerTrackType *input, BurnerTrackType *output, BurnerBurnFlag *supported, BurnerBurnFlag *compulsory); goffset burner_burn_session_get_available_medium_space (BurnerBurnSession *session); BurnerMedia burner_burn_session_get_dest_media (BurnerBurnSession *session); BurnerDrive * burner_burn_session_get_src_drive (BurnerBurnSession *session); BurnerMedium * burner_burn_session_get_src_medium (BurnerBurnSession *session); gboolean burner_burn_session_is_dest_file (BurnerBurnSession *session); gboolean burner_burn_session_same_src_dest_drive (BurnerBurnSession *session); #define BURNER_BURN_SESSION_EJECT(session) \ (burner_burn_session_get_flags ((session)) & BURNER_BURN_FLAG_EJECT) #define BURNER_BURN_SESSION_CHECK_SIZE(session) \ (burner_burn_session_get_flags ((session)) & BURNER_BURN_FLAG_CHECK_SIZE) #define BURNER_BURN_SESSION_NO_TMP_FILE(session) \ (burner_burn_session_get_flags ((session)) & BURNER_BURN_FLAG_NO_TMP_FILES) #define BURNER_BURN_SESSION_OVERBURN(session) \ (burner_burn_session_get_flags ((session)) & BURNER_BURN_FLAG_OVERBURN) #define BURNER_BURN_SESSION_APPEND(session) \ (burner_burn_session_get_flags ((session)) & (BURNER_BURN_FLAG_APPEND|BURNER_BURN_FLAG_MERGE)) BurnerBurnResult burner_burn_session_get_tmp_image (BurnerBurnSession *session, BurnerImageFormat format, gchar **image, gchar **toc, GError **error); BurnerBurnResult burner_burn_session_get_tmp_file (BurnerBurnSession *session, const gchar *suffix, gchar **path, GError **error); BurnerBurnResult burner_burn_session_get_tmp_dir (BurnerBurnSession *session, gchar **path, GError **error); BurnerBurnResult burner_burn_session_get_tmp_image_type_same_src_dest (BurnerBurnSession *session, BurnerTrackType *image_type); /** * This is to log a session * (used internally) */ const gchar * burner_burn_session_get_log_path (BurnerBurnSession *session); gboolean burner_burn_session_start (BurnerBurnSession *session); void burner_burn_session_stop (BurnerBurnSession *session); void burner_burn_session_logv (BurnerBurnSession *session, const gchar *format, va_list arg_list); void burner_burn_session_log (BurnerBurnSession *session, const gchar *format, ...); /** * Allow one to save a whole session settings/source and restore it later. * (used internally) */ void burner_burn_session_push_settings (BurnerBurnSession *session); void burner_burn_session_pop_settings (BurnerBurnSession *session); void burner_burn_session_push_tracks (BurnerBurnSession *session); BurnerBurnResult burner_burn_session_pop_tracks (BurnerBurnSession *session); G_END_DECLS #endif kylin-burner/libburner-burn/burner-burn-dialog.c0000644000175000017500000025140514071240553020721 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Libburner-burn * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * Copyright (C) Canonical 2010 * Copyright (C) 2017,Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. * * Libburner-burn is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * The Libburner-burn authors hereby grant permission for non-GPL compatible * GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer * and Libburner-burn. This permission is above and beyond the permissions granted * by the GPL license by which Libburner-burn is covered. If you modify this code * you may extend this exception to your version of the code, but you are not * obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception * statement from your version. * * Libburner-burn is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #include #include #include #ifdef HAVE_CONFIG_H # include #endif #include #include #include #include #include #include #include #include #ifdef HAVE_UNITY #include #endif #include "burner-burn-dialog.h" #ifdef HAVE_APP_INDICATOR #include "burner-app-indicator.h" #endif #include "burner-session-cfg.h" #include "burner-session-helper.h" #include "burn-basics.h" #include "burn-debug.h" #include "burner-progress.h" #include "burner-cover.h" #include "burner-track-type-private.h" #include "burner-tags.h" #include "burner-session.h" #include "burner-track-image.h" #include "burner-medium.h" #include "burner-drive.h" #include "burner-misc.h" #include "burner-pk.h" #include "burner-customize-title.h" G_DEFINE_TYPE (BurnerBurnDialog, burner_burn_dialog, GTK_TYPE_DIALOG); #ifdef HAVE_APP_INDICATOR static void burner_burn_dialog_indicator_cancel_cb (BurnerAppIndicator *indicator, BurnerBurnDialog *dialog); static void burner_burn_dialog_indicator_show_dialog_cb (BurnerAppIndicator *indicator, gboolean show, GtkWidget *dialog); #endif static void burner_burn_dialog_cancel_clicked_cb (GtkWidget *button, BurnerBurnDialog *dialog); typedef struct BurnerBurnDialogPrivate BurnerBurnDialogPrivate; struct BurnerBurnDialogPrivate { BurnerBurn *burn; BurnerBurnSession *session; /* This is to remember some settins after ejection */ BurnerTrackType input; BurnerMedia media; GtkWidget *progress; GtkWidget *header; GtkWidget *cancel; GtkWidget *image; #ifdef HAVE_APP_INDICATOR BurnerAppIndicator *indicator; #endif /* for our final statistics */ GTimer *total_time; gint64 total_size; GSList *rates; GMainLoop *loop; gint wait_ready_state_id; GCancellable *cancel_plugin; gchar *initial_title; gchar *initial_icon; guint num_copies; guint is_writing:1; guint is_creating_image:1; #ifdef HAVE_UNITY UnityLauncherEntry *launcher_entry; #endif }; #define BURNER_BURN_DIALOG_PRIVATE(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE ((o), BURNER_TYPE_BURN_DIALOG, BurnerBurnDialogPrivate)) #define TIMEOUT 10000 static void burner_burn_dialog_update_media (BurnerBurnDialog *dialog) { BurnerBurnDialogPrivate *priv; BurnerMedia media; priv = BURNER_BURN_DIALOG_PRIVATE (dialog); if (burner_burn_session_is_dest_file (priv->session)) media = BURNER_MEDIUM_FILE; else if (!burner_track_type_get_has_medium (&priv->input)) media = burner_burn_session_get_dest_media (priv->session); else { BurnerMedium *medium; medium = burner_burn_session_get_src_medium (priv->session); if (!medium) media = burner_burn_session_get_dest_media (BURNER_BURN_SESSION (priv->session)); else media = burner_medium_get_status (medium); } priv->media = media; } static void burner_burn_dialog_notify_daemon_close (NotifyNotification *notification, BurnerBurnDialog *dialog) { g_object_unref (notification); } static gboolean burner_burn_dialog_notify_daemon (BurnerBurnDialog *dialog, const char *message) { NotifyNotification *notification; GError *error = NULL; gboolean result; if (!notify_is_initted ()) { notify_init (_("Burner notification")); } notification = notify_notification_new (message, NULL, GTK_STOCK_CDROM); if (!notification) return FALSE; g_signal_connect (notification, "closed", G_CALLBACK (burner_burn_dialog_notify_daemon_close), dialog); notify_notification_set_timeout (notification, 10000); notify_notification_set_urgency (notification, NOTIFY_URGENCY_NORMAL); notify_notification_set_hint_string (notification, "desktop-entry", "burner"); result = notify_notification_show (notification, &error); if (error) { g_warning ("Error showing notification"); g_error_free (error); } return result; } static void on_exit_cb (GtkWidget *button, GtkWidget *dialog) { if (dialog) gtk_dialog_response (dialog, GTK_RESPONSE_CANCEL); } static GtkWidget * burner_burn_dialog_create_message (BurnerBurnDialog *dialog, GtkMessageType type, GtkButtonsType buttons, const gchar *main_message) { const gchar *icon_name; GtkWidget *message; icon_name = gtk_window_get_icon_name (GTK_WINDOW (dialog)); message = gtk_message_dialog_new (GTK_WINDOW (dialog), GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT| GTK_DIALOG_MODAL, type, buttons, "%s", main_message); burner_message_title(message); gtk_window_set_icon_name (GTK_WINDOW (message), icon_name); return message; } static gchar * burner_burn_dialog_create_dialog_title_for_action (BurnerBurnDialog *dialog, const gchar *action, gint percent) { gchar *tmp; BurnerBurnDialogPrivate *priv; priv = BURNER_BURN_DIALOG_PRIVATE (dialog); if (priv->initial_title) action = priv->initial_title; if (percent >= 0 && percent <= 100) { /* Translators: This string is used in the title bar %s is the action currently performed */ tmp = g_strdup_printf (_("%s (%i%% Done)"), action, percent); } else /* Translators: This string is used in the title bar %s is the action currently performed */ tmp = g_strdup (action); return tmp; } static void burner_burn_dialog_update_title (BurnerBurnDialog *dialog, BurnerTrackType *input) { gchar *title = NULL; BurnerBurnDialogPrivate *priv; priv = BURNER_BURN_DIALOG_PRIVATE (dialog); if (priv->media == BURNER_MEDIUM_FILE) title = burner_burn_dialog_create_dialog_title_for_action (dialog, _("Creating Image"), -1); else if (priv->media & BURNER_MEDIUM_DVD) { if (!burner_track_type_get_has_medium (input)) title = burner_burn_dialog_create_dialog_title_for_action (dialog, _("Burning DVD"), -1); else title = burner_burn_dialog_create_dialog_title_for_action (dialog, _("Copying DVD"), -1); } else if (priv->media & BURNER_MEDIUM_CD) { if (!burner_track_type_get_has_medium (input)) title = burner_burn_dialog_create_dialog_title_for_action (dialog, _("Burning CD"), -1); else title = burner_burn_dialog_create_dialog_title_for_action (dialog, _("Copying CD"), -1); } else { if (!burner_track_type_get_has_medium (input)) title = burner_burn_dialog_create_dialog_title_for_action (dialog, _("Burning Disc"), -1); else title = burner_burn_dialog_create_dialog_title_for_action (dialog, _("Copying Disc"), -1); } if (title) { // gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (dialog), title); gtk_label_set_text(dlabel, title); g_free (title); } } /** * NOTE: if input is DISC then media is the media input */ static void burner_burn_dialog_update_info (BurnerBurnDialog *dialog, BurnerTrackType *input, gboolean dummy) { gchar *header = NULL; BurnerBurnDialogPrivate *priv; priv = BURNER_BURN_DIALOG_PRIVATE (dialog); if (priv->media == BURNER_MEDIUM_FILE) { /* we are creating an image to the hard drive */ gtk_image_set_from_icon_name (GTK_IMAGE (priv->image), "iso-image-new", GTK_ICON_SIZE_DIALOG); // header = g_strdup_printf ("%s", _("Creating image")); header = g_strdup_printf (_("Creating image")); } else if (priv->media & BURNER_MEDIUM_DVD) { if (burner_track_type_get_has_stream (input) && BURNER_STREAM_FORMAT_HAS_VIDEO (input->subtype.stream_format)) { if (dummy) // header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of video DVD burning")); header = g_strdup_printf (_("Simulation of video DVD burning")); else // header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning video DVD")); header = g_strdup_printf (_("Burning video DVD")); gtk_image_set_from_icon_name (GTK_IMAGE (priv->image), "media-optical-video-new", GTK_ICON_SIZE_DIALOG); } else if (burner_track_type_get_has_data (input)) { if (dummy) // header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data DVD burning")); header = g_strdup_printf (_("Simulation of data DVD burning")); else // header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning data DVD")); header = g_strdup_printf (_("Burning data DVD")); gtk_image_set_from_icon_name (GTK_IMAGE (priv->image), "media-optical-data-new1", GTK_ICON_SIZE_DIALOG); } else if (burner_track_type_get_has_image (input)) { if (dummy) // header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of image to DVD burning")); header = g_strdup_printf (_("Simulation of data DVD copying")); else // header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning image to DVD")); header = g_strdup_printf (_("Burning image to DVD")); gtk_image_set_from_icon_name (GTK_IMAGE (priv->image), "media-optical", GTK_ICON_SIZE_DIALOG); } else if (burner_track_type_get_has_medium (input)) { if (dummy) // header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data DVD copying")); header = g_strdup_printf (_("Simulation of data DVD copying")); else // header = g_strdup_printf ("%s", _("Copying data DVD")); header = g_strdup_printf (_("Copying data DVD")); gtk_image_set_from_icon_name (GTK_IMAGE (priv->image), "media-optical-copy", GTK_ICON_SIZE_DIALOG); } } else if (priv->media & BURNER_MEDIUM_CD) { if (burner_track_type_get_has_stream (input) && BURNER_STREAM_FORMAT_HAS_VIDEO (input->subtype.stream_format)) { if (dummy) // header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of (S)VCD burning")); header = g_strdup_printf (_("Simulation of (S)VCD burning")); else // header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning (S)VCD")); header = g_strdup_printf (_("Burning (S)VCD")); gtk_image_set_from_icon_name (GTK_IMAGE (priv->image), "drive-removable-media", GTK_ICON_SIZE_DIALOG); } else if (burner_track_type_get_has_stream (input)) { if (dummy) // header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of audio CD burning")); header = g_strdup_printf (_("Simulation of audio CD burning")); else // header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning audio CD")); header = g_strdup_printf (_("Burning audio CD")); gtk_image_set_from_icon_name (GTK_IMAGE (priv->image), "media-optical-audio-new", GTK_ICON_SIZE_DIALOG); } else if (burner_track_type_get_has_data (input)) { if (dummy) // header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data CD burning")); header = g_strdup_printf (_("Simulation of data CD burning")); else // header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning data CD")); header = g_strdup_printf (_("Burning data CD")); gtk_image_set_from_icon_name (GTK_IMAGE (priv->image), "media-optical-data-new1", GTK_ICON_SIZE_DIALOG); } else if (burner_track_type_get_has_medium (input)) { if (dummy) // header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of CD copying")); header = g_strdup_printf (_("Simulation of CD copying")); else // header = g_strdup_printf ("%s", _("Copying CD")); header = g_strdup_printf (_("Copying CD")); gtk_image_set_from_icon_name (GTK_IMAGE (priv->image), "media-optical-copy", GTK_ICON_SIZE_DIALOG); } else if (burner_track_type_get_has_image (input)) { if (dummy) // header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of image to CD burning")); header = g_strdup_printf (_("Simulation of image to CD burning")); else // header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning image to CD")); header = g_strdup_printf (_("Burning image to CD")); gtk_image_set_from_icon_name (GTK_IMAGE (priv->image), "media-optical", GTK_ICON_SIZE_DIALOG); } } else { if (burner_track_type_get_has_stream (input) && BURNER_STREAM_FORMAT_HAS_VIDEO (input->subtype.stream_format)) { if (dummy) // header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of video disc burning")); header = g_strdup_printf (_("Simulation of video disc burning")); else // header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning video disc")); header = g_strdup_printf (_("Burning video disc")); gtk_image_set_from_icon_name (GTK_IMAGE (priv->image), "drive-removable-media", GTK_ICON_SIZE_DIALOG); } else if (burner_track_type_get_has_stream (input)) { if (dummy) // header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of audio CD burning")); header = g_strdup_printf (_("Simulation of audio CD burning")); else // header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning audio CD")); header = g_strdup_printf (_("Burning audio CD")); gtk_image_set_from_icon_name (GTK_IMAGE (priv->image), "drive-removable-media", GTK_ICON_SIZE_DIALOG); } else if (burner_track_type_get_has_data (input)) { if (dummy) // header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data disc burning")); header = g_strdup_printf (_("Simulation of data disc burning")); else // header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning data disc")); header = g_strdup_printf (_("Burning data disc")); gtk_image_set_from_icon_name (GTK_IMAGE (priv->image), "drive-removable-media", GTK_ICON_SIZE_DIALOG); } else if (burner_track_type_get_has_medium (input)) { if (dummy) // header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of disc copying")); header = g_strdup_printf (_("Simulation of disc copying")); else // header = g_strdup_printf ("%s", _("Copying disc")); header = g_strdup_printf (_("Copying disc")); gtk_image_set_from_icon_name (GTK_IMAGE (priv->image), "drive-removable-media", GTK_ICON_SIZE_DIALOG); } else if (burner_track_type_get_has_image (input)) { if (dummy) // header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of image to disc burning")); header = g_strdup_printf (_("Simulation of image to disc burning")); else // header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning image to disc")); header = g_strdup_printf (_("Burning image to disc")); gtk_image_set_from_icon_name (GTK_IMAGE (priv->image), "drive-removable-media", GTK_ICON_SIZE_DIALOG); } } gtk_label_set_text (GTK_LABEL (priv->header), header); gtk_label_set_use_markup (GTK_LABEL (priv->header), TRUE); g_free (header); } static void burner_burn_dialog_wait_for_insertion_cb (BurnerDrive *drive, BurnerMedium *medium, GtkDialog *message) { /* we might have a dialog waiting for the * insertion of a disc if so close it */ gtk_dialog_response (GTK_DIALOG (message), GTK_RESPONSE_OK); } static gint burner_burn_dialog_wait_for_insertion (BurnerBurnDialog *dialog, BurnerDrive *drive, const gchar *main_message, const gchar *secondary_message, gboolean sound_clue) { gint result; gulong added_id; GtkWidget *message; gboolean hide = FALSE; BurnerBurnDialogPrivate *priv; priv = BURNER_BURN_DIALOG_PRIVATE (dialog); if (!gtk_widget_get_visible (GTK_WIDGET (dialog))) { gtk_widget_show (GTK_WIDGET (dialog)); hide = TRUE; } g_timer_stop (priv->total_time); if (secondary_message) { message = burner_burn_dialog_create_message (dialog, GTK_MESSAGE_WARNING, GTK_BUTTONS_CANCEL, main_message); if (secondary_message) gtk_message_dialog_format_secondary_text (GTK_MESSAGE_DIALOG (message), "%s", secondary_message); } else { gchar *string; message = burner_burn_dialog_create_message (dialog, GTK_MESSAGE_WARNING, GTK_BUTTONS_CANCEL, NULL); string = g_strdup_printf ("%s", main_message); gtk_message_dialog_set_markup (GTK_MESSAGE_DIALOG (message), string); g_free (string); } /* connect to signals to be warned when media is inserted */ added_id = g_signal_connect_after (drive, "medium-added", G_CALLBACK (burner_burn_dialog_wait_for_insertion_cb), message); if (sound_clue) { gtk_widget_show (GTK_WIDGET (message)); ca_gtk_play_for_widget (GTK_WIDGET (message), 0, CA_PROP_EVENT_ID, "complete-media-burn", CA_PROP_EVENT_DESCRIPTION, main_message, NULL); } burner_dialog_button_image(gtk_dialog_get_action_area(GTK_DIALOG (message))); result = gtk_dialog_run (GTK_DIALOG (message)); g_signal_handler_disconnect (drive, added_id); gtk_widget_destroy (message); if (hide) gtk_widget_hide (GTK_WIDGET (dialog)); g_timer_continue (priv->total_time); return result; } static gchar * burner_burn_dialog_get_media_type_string (BurnerBurn *burn, BurnerMedia type, gboolean insert) { gchar *message = NULL; if (type & BURNER_MEDIUM_HAS_DATA) { if (!insert) { if (type & BURNER_MEDIUM_REWRITABLE) message = g_strdup (_("Please replace the disc with a rewritable disc holding data.")); else message = g_strdup (_("Please replace the disc with a disc holding data.")); } else { if (type & BURNER_MEDIUM_REWRITABLE) message = g_strdup (_("Please insert a rewritable disc holding data.")); else message = g_strdup (_("Please insert a disc holding data.")); } } else if (type & BURNER_MEDIUM_WRITABLE) { gint64 isosize = 0; burner_burn_status (burn, NULL, &isosize, NULL, NULL); if ((type & BURNER_MEDIUM_CD) && !(type & BURNER_MEDIUM_DVD)) { if (!insert) { if (isosize > 0) message = g_strdup_printf (_("Please replace the disc with a writable CD with at least %i MiB of free space."), (int) (isosize / 1048576)); else message = g_strdup (_("Please replace the disc with a writable CD.")); } else { if (isosize > 0) message = g_strdup_printf (_("Please insert a writable CD with at least %i MiB of free space."), (int) (isosize / 1048576)); else message = g_strdup (_("Please insert a writable CD.")); } } else if (!(type & BURNER_MEDIUM_CD) && (type & BURNER_MEDIUM_DVD)) { if (!insert) { if (isosize > 0) message = g_strdup_printf (_("Please replace the disc with a writable DVD with at least %i MiB of free space."), (int) (isosize / 1048576)); else message = g_strdup (_("Please replace the disc with a writable DVD.")); } else { if (isosize > 0) message = g_strdup_printf (_("Please insert a writable DVD with at least %i MiB of free space."), (int) (isosize / 1048576)); else message = g_strdup (_("Please insert a writable DVD.")); } } else if (!insert) { if (isosize) message = g_strdup_printf (_("Please replace the disc with a writable CD or DVD with at least %i MiB of free space."), (int) (isosize / 1048576)); else message = g_strdup (_("Please replace the disc with a writable CD or DVD.")); } else { if (isosize) message = g_strdup_printf (_("Please insert a writable CD or DVD with at least %i MiB of free space."), (int) (isosize / 1048576)); else message = g_strdup (_("Please insert a writable CD or DVD.")); } } return message; } static BurnerBurnResult burner_burn_dialog_insert_disc_cb (BurnerBurn *burn, BurnerDrive *drive, BurnerBurnError error, BurnerMedia type, BurnerBurnDialog *dialog) { gint result; gchar *drive_name; BurnerBurnDialogPrivate *priv; gchar *main_message = NULL, *secondary_message = NULL; priv = BURNER_BURN_DIALOG_PRIVATE (dialog); if (drive) drive_name = burner_drive_get_display_name (drive); else drive_name = NULL; if (error == BURNER_BURN_WARNING_INSERT_AFTER_COPY) { secondary_message = g_strdup (_("An image of the disc has been created on your hard drive." "\nBurning will begin as soon as a writable disc is inserted.")); main_message = burner_burn_dialog_get_media_type_string (burn, type, FALSE); } else if (error == BURNER_BURN_WARNING_CHECKSUM) { secondary_message = g_strdup (_("A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted.")); main_message = g_strdup (_("Please re-insert the disc in the CD/DVD burner.")); } else if (error == BURNER_BURN_ERROR_DRIVE_BUSY) { /* Translators: %s is the name of a drive */ main_message = g_strdup_printf (_("\"%s\" is busy."), drive_name); secondary_message = g_strdup_printf ("%s.", _("Make sure another application is not using it")); } else if (error == BURNER_BURN_ERROR_MEDIUM_NONE) { secondary_message = g_strdup_printf (_("There is no disc in \"%s\"."), drive_name); main_message = burner_burn_dialog_get_media_type_string (burn, type, TRUE); } else if (error == BURNER_BURN_ERROR_MEDIUM_INVALID) { secondary_message = g_strdup_printf (_("The disc in \"%s\" is not supported."), drive_name); main_message = burner_burn_dialog_get_media_type_string (burn, type, TRUE); } else if (error == BURNER_BURN_ERROR_MEDIUM_NOT_REWRITABLE) { secondary_message = g_strdup_printf (_("The disc in \"%s\" is not rewritable."), drive_name); main_message = burner_burn_dialog_get_media_type_string (burn, type, FALSE); } else if (error == BURNER_BURN_ERROR_MEDIUM_NO_DATA) { secondary_message = g_strdup_printf (_("The disc in \"%s\" is empty."), drive_name); main_message = burner_burn_dialog_get_media_type_string (burn, type, FALSE); } else if (error == BURNER_BURN_ERROR_MEDIUM_NOT_WRITABLE) { secondary_message = g_strdup_printf (_("The disc in \"%s\" is not writable."), drive_name); main_message = burner_burn_dialog_get_media_type_string (burn, type, FALSE); } else if (error == BURNER_BURN_ERROR_MEDIUM_SPACE) { secondary_message = g_strdup_printf (_("Not enough space available on the disc in \"%s\"."), drive_name); main_message = burner_burn_dialog_get_media_type_string (burn, type, FALSE); } else if (error == BURNER_BURN_ERROR_NONE) { main_message = burner_burn_dialog_get_media_type_string (burn, type, TRUE); secondary_message = NULL; } else if (error == BURNER_BURN_ERROR_MEDIUM_NEED_RELOADING) { secondary_message = g_strdup_printf (_("The disc in \"%s\" needs to be reloaded."), drive_name); main_message = g_strdup (_("Please eject the disc and reload it.")); } g_free (drive_name); result = burner_burn_dialog_wait_for_insertion (dialog, drive, main_message, secondary_message, FALSE); g_free (main_message); g_free (secondary_message); if (result != GTK_RESPONSE_OK) return BURNER_BURN_CANCEL; burner_burn_dialog_update_media (dialog); burner_burn_dialog_update_title (dialog, &priv->input); burner_burn_dialog_update_info (dialog, &priv->input, (burner_burn_session_get_flags (priv->session) & BURNER_BURN_FLAG_DUMMY) != 0); return BURNER_BURN_OK; } static BurnerBurnResult burner_burn_dialog_image_error (BurnerBurn *burn, GError *error, gboolean is_temporary, BurnerBurnDialog *dialog) { gint result; gchar *path; gchar *string; GtkWidget *message; gboolean hide = FALSE; BurnerBurnDialogPrivate *priv; priv = BURNER_BURN_DIALOG_PRIVATE (dialog); if (!gtk_widget_get_visible (GTK_WIDGET (dialog))) { gtk_widget_show (GTK_WIDGET (dialog)); hide = TRUE; } g_timer_stop (priv->total_time); string = g_strdup_printf ("%s. %s", is_temporary? _("A file could not be created at the location specified for temporary files"): _("The image could not be created at the specified location"), _("Do you want to specify another location for this session or retry with the current location?")); message = burner_burn_dialog_create_message (dialog, GTK_MESSAGE_ERROR, GTK_BUTTONS_NONE, string); g_free (string); if (error && error->code == BURNER_BURN_ERROR_DISK_SPACE) gtk_message_dialog_format_secondary_text (GTK_MESSAGE_DIALOG (message), "%s.\n%s.", error->message, _("You may want to free some space on the disc and retry")); else gtk_message_dialog_format_secondary_text (GTK_MESSAGE_DIALOG (message), "%s.", error->message); gtk_dialog_add_buttons (GTK_DIALOG (message), _("_Keep Current Location"), GTK_RESPONSE_OK, GTK_STOCK_CANCEL, GTK_RESPONSE_CANCEL, _("_Change Location"), GTK_RESPONSE_ACCEPT, NULL); burner_dialog_button_image(gtk_dialog_get_action_area(GTK_DIALOG (message))); result = gtk_dialog_run (GTK_DIALOG (message)); gtk_widget_destroy (message); if (hide) gtk_widget_hide (GTK_WIDGET (dialog)); if (result == GTK_RESPONSE_OK) { g_timer_continue (priv->total_time); return BURNER_BURN_OK; } if (result != GTK_RESPONSE_ACCEPT) { g_timer_continue (priv->total_time); return BURNER_BURN_CANCEL; } /* Show a GtkFileChooserDialog */ if (!is_temporary) { gtk_file_chooser_set_do_overwrite_confirmation (GTK_FILE_CHOOSER (message), TRUE); message = gtk_file_chooser_dialog_new (_("Location for Image File"), GTK_WINDOW (dialog), GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SELECT_FOLDER, GTK_STOCK_CANCEL, GTK_RESPONSE_CANCEL, GTK_STOCK_SAVE, GTK_RESPONSE_OK, NULL); } else message = gtk_file_chooser_dialog_new (_("Location for Temporary Files"), GTK_WINDOW (dialog), GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SELECT_FOLDER, GTK_STOCK_CANCEL, GTK_RESPONSE_CANCEL, GTK_STOCK_SAVE, GTK_RESPONSE_OK, NULL); gtk_file_chooser_set_local_only (GTK_FILE_CHOOSER (message), TRUE); gtk_file_chooser_set_current_folder (GTK_FILE_CHOOSER (message), g_get_home_dir ()); burner_dialog_button_image(gtk_dialog_get_action_area(GTK_DIALOG (message))); result = gtk_dialog_run (GTK_DIALOG (message)); if (result != GTK_RESPONSE_OK) { gtk_widget_destroy (message); g_timer_continue (priv->total_time); return BURNER_BURN_CANCEL; } path = gtk_file_chooser_get_filename (GTK_FILE_CHOOSER (message)); gtk_widget_destroy (message); if (!is_temporary) { BurnerImageFormat format; gchar *image = NULL; gchar *toc = NULL; format = burner_burn_session_get_output_format (priv->session); burner_burn_session_get_output (priv->session, &image, &toc); if (toc) { gchar *name; name = g_path_get_basename (toc); g_free (toc); toc = g_build_filename (path, name, NULL); BURNER_BURN_LOG ("New toc location %s", toc); } if (image) { gchar *name; name = g_path_get_basename (image); g_free (image); image = g_build_filename (path, name, NULL); BURNER_BURN_LOG ("New image location %s", toc); } burner_burn_session_set_image_output_full (priv->session, format, image, toc); } else burner_burn_session_set_tmpdir (priv->session, path); g_free (path); g_timer_continue (priv->total_time); return BURNER_BURN_OK; } static BurnerBurnResult burner_burn_dialog_loss_warnings_cb (BurnerBurnDialog *dialog, const gchar *main_message, const gchar *secondary_message, const gchar *button_text, const gchar *button_icon, const gchar *second_button_text, const gchar *second_button_icon) { gint result; GtkWidget *button; GtkWidget *message; gboolean hide = FALSE; BurnerBurnDialogPrivate *priv; priv = BURNER_BURN_DIALOG_PRIVATE (dialog); if (!gtk_widget_get_visible (GTK_WIDGET (dialog))) { gtk_widget_show (GTK_WIDGET (dialog)); hide = TRUE; } g_timer_stop (priv->total_time); message = burner_burn_dialog_create_message (dialog, GTK_MESSAGE_WARNING, GTK_BUTTONS_NONE, main_message); gtk_message_dialog_format_secondary_text (GTK_MESSAGE_DIALOG (message), "%s", secondary_message); if (second_button_text) { button = gtk_dialog_add_button (GTK_DIALOG (message), second_button_text, GTK_RESPONSE_YES); if (second_button_icon) gtk_button_set_image (GTK_BUTTON (button), gtk_image_new_from_icon_name (second_button_icon, GTK_ICON_SIZE_BUTTON)); } button = gtk_dialog_add_button (GTK_DIALOG (message), _("_Replace Disc"), GTK_RESPONSE_ACCEPT); gtk_button_set_image (GTK_BUTTON (button), gtk_image_new_from_stock (GTK_STOCK_REFRESH, GTK_ICON_SIZE_BUTTON)); gtk_dialog_add_button (GTK_DIALOG (message), GTK_STOCK_CANCEL, GTK_RESPONSE_CANCEL); button = gtk_dialog_add_button (GTK_DIALOG (message), button_text, GTK_RESPONSE_OK); gtk_button_set_image (GTK_BUTTON (button), gtk_image_new_from_icon_name (button_icon, GTK_ICON_SIZE_BUTTON)); burner_dialog_button_image(gtk_dialog_get_action_area(GTK_DIALOG (message))); result = gtk_dialog_run (GTK_DIALOG (message)); gtk_widget_destroy (message); if (hide) gtk_widget_hide (GTK_WIDGET (dialog)); g_timer_continue (priv->total_time); if (result == GTK_RESPONSE_YES) return BURNER_BURN_RETRY; if (result == GTK_RESPONSE_ACCEPT) return BURNER_BURN_NEED_RELOAD; if (result != GTK_RESPONSE_OK) return BURNER_BURN_CANCEL; return BURNER_BURN_OK; } static BurnerBurnResult burner_burn_dialog_data_loss_cb (BurnerBurn *burn, BurnerBurnDialog *dialog) { return burner_burn_dialog_loss_warnings_cb (dialog, _("Do you really want to blank the current disc?"), _("The disc in the drive holds data."), /* Translators: Blank is a verb here */ _("_Blank Disc"), "media-optical-blank", NULL, NULL); } static BurnerBurnResult burner_burn_dialog_previous_session_loss_cb (BurnerBurn *burn, BurnerBurnDialog *dialog) { gchar *secondary; BurnerBurnResult result; secondary = g_strdup_printf ("%s\n%s", _("If you import them you will be able to see and use them once the current selection of files is burned."), _("If you don't, they will be invisible (though still readable).")); result = burner_burn_dialog_loss_warnings_cb (dialog, _("There are files already burned on this disc. Would you like to import them?"), secondary, _("_Import"), NULL, _("Only _Append"), NULL); g_free (secondary); return result; } static BurnerBurnResult burner_burn_dialog_audio_to_appendable_cb (BurnerBurn *burn, BurnerBurnDialog *dialog) { gchar *secondary; BurnerBurnResult result; secondary = g_strdup_printf ("%s\n%s", _("CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-Text won't be written."), _("Do you want to continue anyway?")); result = burner_burn_dialog_loss_warnings_cb (dialog, _("Appending audio tracks to a CD is not advised."), secondary, _("_Continue"), "media-optical-burn", NULL, NULL); g_free (secondary); return result; } static BurnerBurnResult burner_burn_dialog_rewritable_cb (BurnerBurn *burn, BurnerBurnDialog *dialog) { gchar *secondary; BurnerBurnResult result; secondary = g_strdup_printf ("%s\n%s", _("CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players."), _("Do you want to continue anyway?")); result = burner_burn_dialog_loss_warnings_cb (dialog, _("Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised."), secondary, _("_Continue"), "media-optical-burn", NULL, NULL); g_free (secondary); return result; } static void burner_burn_dialog_wait_for_ejection_cb (BurnerDrive *drive, BurnerMedium *medium, GtkDialog *message) { /* we might have a dialog waiting for the * insertion of a disc if so close it */ gtk_dialog_response (GTK_DIALOG (message), GTK_RESPONSE_OK); } static BurnerBurnResult burner_burn_dialog_eject_failure_cb (BurnerBurn *burn, BurnerDrive *drive, BurnerBurnDialog *dialog) { gint result; gchar *name; gchar *string; gint removal_id; GtkWidget *message; gboolean hide = FALSE; BurnerBurnDialogPrivate *priv; priv = BURNER_BURN_DIALOG_PRIVATE (dialog); if (!gtk_widget_get_visible (GTK_WIDGET (dialog))) { gtk_widget_show (GTK_WIDGET (dialog)); hide = TRUE; } g_timer_stop (priv->total_time); name = burner_drive_get_display_name (drive); /* Translators: %s is the name of a drive */ string = g_strdup_printf (_("Please eject the disc from \"%s\" manually."), name); g_free (name); message = burner_burn_dialog_create_message (dialog, GTK_MESSAGE_WARNING, GTK_BUTTONS_NONE, string); g_free (string); gtk_message_dialog_format_secondary_text (GTK_MESSAGE_DIALOG (message), _("The disc could not be ejected though it needs to be removed for the current operation to continue.")); gtk_dialog_add_button (GTK_DIALOG (message), GTK_STOCK_CANCEL, GTK_RESPONSE_CANCEL); /* connect to signals to be warned when media is removed */ removal_id = g_signal_connect_after (drive, "medium-removed", G_CALLBACK (burner_burn_dialog_wait_for_ejection_cb), message); burner_dialog_button_image(gtk_dialog_get_action_area(GTK_DIALOG (message))); result = gtk_dialog_run (GTK_DIALOG (message)); g_signal_handler_disconnect (drive, removal_id); gtk_widget_destroy (message); if (hide) gtk_widget_hide (GTK_WIDGET (dialog)); g_timer_continue (priv->total_time); if (result == GTK_RESPONSE_ACCEPT) return BURNER_BURN_OK; return BURNER_BURN_CANCEL; } static BurnerBurnResult burner_burn_dialog_continue_question (BurnerBurnDialog *dialog, const gchar *primary_message, const gchar *secondary_message, const gchar *button_message) { gint result; GtkWidget *button; GtkWidget *message; gboolean hide = FALSE; BurnerBurnDialogPrivate *priv; priv = BURNER_BURN_DIALOG_PRIVATE (dialog); if (!gtk_widget_get_visible (GTK_WIDGET (dialog))) { gtk_widget_show (GTK_WIDGET (dialog)); hide = TRUE; } g_timer_stop (priv->total_time); message = burner_burn_dialog_create_message (dialog, GTK_MESSAGE_WARNING, GTK_BUTTONS_NONE, primary_message); gtk_message_dialog_format_secondary_text (GTK_MESSAGE_DIALOG (message), "%s", secondary_message); gtk_dialog_add_button (GTK_DIALOG (message), GTK_STOCK_CANCEL, GTK_RESPONSE_CANCEL); button = gtk_dialog_add_button (GTK_DIALOG (message), button_message, GTK_RESPONSE_OK); gtk_button_set_image (GTK_BUTTON (button), gtk_image_new_from_stock (GTK_STOCK_OK, GTK_ICON_SIZE_BUTTON)); burner_dialog_button_image(gtk_dialog_get_action_area(GTK_DIALOG (message))); result = gtk_dialog_run (GTK_DIALOG (message)); gtk_widget_destroy (message); if (hide) gtk_widget_hide (GTK_WIDGET (dialog)); g_timer_continue (priv->total_time); if (result != GTK_RESPONSE_OK) return BURNER_BURN_CANCEL; return BURNER_BURN_OK; } static BurnerBurnResult burner_burn_dialog_blank_failure_cb (BurnerBurn *burn, BurnerBurnDialog *dialog) { return burner_burn_dialog_continue_question (dialog, _("Do you want to replace the disc and continue?"), _("The currently inserted disc could not be blanked."), _("_Replace Disc")); } static BurnerBurnResult burner_burn_dialog_disable_joliet_cb (BurnerBurn *burn, BurnerBurnDialog *dialog) { return burner_burn_dialog_continue_question (dialog, _("Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?"), _("Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD."), _("C_ontinue")); } static void burner_burn_dialog_update_title_writing_progress (BurnerBurnDialog *dialog, BurnerTrackType *input, BurnerMedia media, guint percent) { gchar *title = NULL; gchar *icon_name; guint remains; /* This is used only when actually writing to a disc */ if (media == BURNER_MEDIUM_FILE) title = burner_burn_dialog_create_dialog_title_for_action (dialog, _("Creating Image"), percent); else if (media & BURNER_MEDIUM_DVD) { if (burner_track_type_get_has_medium (input)) title = burner_burn_dialog_create_dialog_title_for_action (dialog, _("Copying DVD"), percent); else title = burner_burn_dialog_create_dialog_title_for_action (dialog, _("Burning DVD"), percent); } else if (media & BURNER_MEDIUM_CD) { if (burner_track_type_get_has_medium (input)) title = burner_burn_dialog_create_dialog_title_for_action (dialog, _("Copying CD"), percent); else title = burner_burn_dialog_create_dialog_title_for_action (dialog, _("Burning CD"), percent); } else { if (burner_track_type_get_has_medium (input)) title = burner_burn_dialog_create_dialog_title_for_action (dialog, _("Copying Disc"), percent); else title = burner_burn_dialog_create_dialog_title_for_action (dialog, _("Burning Disc"), percent); } // gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (dialog), title); gtk_label_set_text(dlabel, title); g_free (title); /* also update the icon */ remains = percent % 5; if (remains > 3) percent += 5 - remains; else percent -= remains; if (percent < 0 || percent > 100) return; icon_name = g_strdup_printf ("burner-disc-%02i", percent); gtk_window_set_icon_name (GTK_WINDOW (dialog), icon_name); g_free (icon_name); } static void burner_burn_dialog_progress_changed_real (BurnerBurnDialog *dialog, gint64 written, gint64 isosize, gint64 rate, gdouble overall_progress, gdouble task_progress, glong remaining, BurnerMedia media) { gint mb_isosize = -1; gint mb_written = -1; BurnerBurnDialogPrivate *priv; priv = BURNER_BURN_DIALOG_PRIVATE (dialog); if (written >= 0) mb_written = (gint) (written / 1048576); if (isosize > 0) mb_isosize = (gint) (isosize / 1048576); if (task_progress >= 0.0 && priv->is_writing) burner_burn_dialog_update_title_writing_progress (dialog, &priv->input, media, (guint) (task_progress * 100.0)); burner_burn_progress_set_status (BURNER_BURN_PROGRESS (priv->progress), media, overall_progress, task_progress, remaining, mb_isosize, mb_written, rate); if (rate > 0 && priv->is_writing) priv->rates = g_slist_prepend (priv->rates, GINT_TO_POINTER ((gint) rate)); } static void burner_burn_dialog_progress_changed_cb (BurnerBurn *burn, gdouble overall_progress, gdouble task_progress, glong remaining, BurnerBurnDialog *dialog) { BurnerMedia media = BURNER_MEDIUM_NONE; BurnerBurnDialogPrivate *priv; goffset isosize = -1; goffset written = -1; guint64 rate = -1; priv = BURNER_BURN_DIALOG_PRIVATE (dialog); burner_burn_status (priv->burn, &media, &isosize, &written, &rate); #ifdef HAVE_APP_INDICATOR burner_app_indicator_set_progress (BURNER_APPINDICATOR (priv->indicator), task_progress, remaining); #endif burner_burn_dialog_progress_changed_real (dialog, written, isosize, rate, overall_progress, task_progress, remaining, media); if ((priv->is_writing || priv->is_creating_image) && isosize > 0) priv->total_size = isosize; #ifdef HAVE_UNITY unity_launcher_entry_set_progress(priv->launcher_entry, task_progress); unity_launcher_entry_set_progress_visible(priv->launcher_entry, TRUE); #endif } static void burner_burn_dialog_action_changed_real (BurnerBurnDialog *dialog, BurnerBurnAction action, const gchar *string) { BurnerBurnDialogPrivate *priv; priv = BURNER_BURN_DIALOG_PRIVATE (dialog); burner_burn_progress_set_action (BURNER_BURN_PROGRESS (priv->progress), action, string); #ifdef HAVE_APP_INDICATOR burner_app_indicator_set_action (BURNER_APPINDICATOR (priv->indicator), action, string); #endif } static void burner_burn_dialog_action_changed_cb (BurnerBurn *burn, BurnerBurnAction action, BurnerBurnDialog *dialog) { BurnerBurnDialogPrivate *priv; gchar *string = NULL; gboolean is_writing; priv = BURNER_BURN_DIALOG_PRIVATE (dialog); is_writing = (action == BURNER_BURN_ACTION_RECORDING || action == BURNER_BURN_ACTION_DRIVE_COPY || action == BURNER_BURN_ACTION_RECORDING_CD_TEXT || action == BURNER_BURN_ACTION_LEADIN || action == BURNER_BURN_ACTION_LEADOUT || action == BURNER_BURN_ACTION_FIXATING); if (action == BURNER_BURN_ACTION_START_RECORDING || (priv->is_writing && !is_writing)) { BurnerMedia media = BURNER_MEDIUM_NONE; burner_burn_status (burn, &media, NULL, NULL, NULL); } priv->is_creating_image = (action == BURNER_BURN_ACTION_CREATING_IMAGE); priv->is_writing = is_writing; burner_burn_get_action_string (priv->burn, action, &string); burner_burn_dialog_action_changed_real (dialog, action, string); g_free (string); } static gboolean burner_burn_dialog_dummy_success_timeout (gpointer data) { GtkDialog *dialog = data; gtk_dialog_response (dialog, GTK_RESPONSE_OK); return FALSE; } static BurnerBurnResult burner_burn_dialog_dummy_success_cb (BurnerBurn *burn, BurnerBurnDialog *dialog) { BurnerBurnDialogPrivate *priv; GtkResponseType answer; GtkWidget *message; GtkWidget *button; gboolean hide; gint id; priv = BURNER_BURN_DIALOG_PRIVATE (dialog); if (!gtk_widget_get_mapped (GTK_WIDGET (dialog))) { gtk_widget_show (GTK_WIDGET (dialog)); hide = TRUE; } else hide = FALSE; g_timer_stop (priv->total_time); message = burner_burn_dialog_create_message (dialog, GTK_MESSAGE_INFO, GTK_BUTTONS_CANCEL, _("The simulation was successful.")); gtk_message_dialog_format_secondary_text (GTK_MESSAGE_DIALOG (message), _("Real disc burning will take place in 10 seconds.")); button = gtk_dialog_add_button (GTK_DIALOG (message), _("Burn _Now"), GTK_RESPONSE_OK); gtk_button_set_image (GTK_BUTTON (button), gtk_image_new_from_icon_name ("media-optical-burn", GTK_ICON_SIZE_BUTTON)); id = g_timeout_add_seconds (10, burner_burn_dialog_dummy_success_timeout, message); gtk_widget_show (GTK_WIDGET (dialog)); gtk_window_set_urgency_hint (GTK_WINDOW (dialog), TRUE); gtk_widget_show (GTK_WIDGET (message)); ca_gtk_play_for_widget (GTK_WIDGET (message), 0, CA_PROP_EVENT_ID, "complete-media-burn-test", CA_PROP_EVENT_DESCRIPTION, _("The simulation was successful."), NULL); burner_dialog_button_image(gtk_dialog_get_action_area(GTK_DIALOG (message))); answer = gtk_dialog_run (GTK_DIALOG (message)); gtk_widget_destroy (message); gtk_window_set_urgency_hint (GTK_WINDOW (dialog), FALSE); if (hide) gtk_widget_hide (GTK_WIDGET (dialog)); g_timer_continue (priv->total_time); if (answer == GTK_RESPONSE_OK) { if (priv->initial_icon) gtk_window_set_icon_name (GTK_WINDOW (dialog), priv->initial_icon); else gtk_window_set_icon_name (GTK_WINDOW (dialog), "burner-00.png"); burner_burn_dialog_update_info (dialog, &priv->input, FALSE); burner_burn_dialog_update_title (dialog, &priv->input); if (id) g_source_remove (id); return BURNER_BURN_OK; } if (id) g_source_remove (id); return BURNER_BURN_CANCEL; } static void burner_burn_dialog_activity_start (BurnerBurnDialog *dialog) { GdkCursor *cursor; GdkWindow *window; BurnerBurnDialogPrivate *priv; priv = BURNER_BURN_DIALOG_PRIVATE (dialog); window = gtk_widget_get_window (GTK_WIDGET (dialog)); if (window) { cursor = gdk_cursor_new (GDK_WATCH); gdk_window_set_cursor (window, cursor); g_object_unref (cursor); } gtk_button_set_use_stock (GTK_BUTTON (priv->cancel), TRUE); gtk_button_set_label (GTK_BUTTON (priv->cancel), GTK_STOCK_CANCEL); gtk_window_set_urgency_hint (GTK_WINDOW (dialog), FALSE); g_signal_connect (priv->cancel, "clicked", G_CALLBACK (burner_burn_dialog_cancel_clicked_cb), dialog); /* Reset or set the speed info */ g_object_set (priv->progress, "show-info", TRUE, NULL); burner_burn_progress_set_status (BURNER_BURN_PROGRESS (priv->progress), FALSE, 0.0, 0.0, -1, -1, -1, -1); #ifdef HAVE_APP_INDICATOR burner_app_indicator_set_progress (BURNER_APPINDICATOR (priv->indicator), 0.0, -1); #endif #ifdef HAVE_UNITY unity_launcher_entry_set_progress_visible(priv->launcher_entry, TRUE); #endif } static void burner_burn_dialog_activity_stop (BurnerBurnDialog *dialog, const gchar *message) { gchar *markup; BurnerBurnDialogPrivate *priv; priv = BURNER_BURN_DIALOG_PRIVATE (dialog); gdk_window_set_cursor (gtk_widget_get_window (GTK_WIDGET (dialog)), NULL); markup = g_strdup_printf ("%s", message); gtk_label_set_text (GTK_LABEL (priv->header), markup); gtk_label_set_use_markup (GTK_LABEL (priv->header), TRUE); g_free (markup); gtk_button_set_use_stock (GTK_BUTTON (priv->cancel), TRUE); gtk_button_set_label (GTK_BUTTON (priv->cancel), GTK_STOCK_CLOSE); g_signal_handlers_disconnect_by_func (priv->cancel, burner_burn_dialog_cancel_clicked_cb, dialog); burner_burn_progress_set_status (BURNER_BURN_PROGRESS (priv->progress), FALSE, 1.0, 1.0, -1, -1, -1, -1); #ifdef HAVE_APP_INDICATOR burner_app_indicator_hide (priv->indicator); #endif #ifdef HAVE_UNITY unity_launcher_entry_set_progress_visible(priv->launcher_entry, FALSE); #endif /* Restore title */ if (priv->initial_title) // gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (dialog), priv->initial_title); gtk_label_set_text(dlabel, priv->initial_title); else burner_burn_dialog_update_title (dialog, &priv->input); /* Restore icon */ if (priv->initial_icon) gtk_window_set_icon_name (GTK_WINDOW (dialog), priv->initial_icon); gtk_widget_show (GTK_WIDGET (dialog)); gtk_window_set_urgency_hint (GTK_WINDOW (dialog), TRUE); } static BurnerBurnResult burner_burn_dialog_install_missing_cb (BurnerBurn *burn, BurnerPluginErrorType type, const gchar *detail, gpointer user_data) { BurnerBurnDialogPrivate *priv = BURNER_BURN_DIALOG_PRIVATE (user_data); GCancellable *cancel; BurnerPK *package; GdkWindow *window; gboolean res; int xid = 0; gtk_widget_set_sensitive (GTK_WIDGET (user_data), FALSE); /* Get the xid */ window = gtk_widget_get_window (user_data); xid = gdk_x11_window_get_xid (window); package = burner_pk_new (); cancel = g_cancellable_new (); priv->cancel_plugin = cancel; switch (type) { case BURNER_PLUGIN_ERROR_MISSING_APP: res = burner_pk_install_missing_app (package, detail, xid, cancel); break; case BURNER_PLUGIN_ERROR_MISSING_LIBRARY: res = burner_pk_install_missing_library (package, detail, xid, cancel); break; case BURNER_PLUGIN_ERROR_MISSING_GSTREAMER_PLUGIN: res = burner_pk_install_gstreamer_plugin (package, detail, xid, cancel); break; default: res = FALSE; break; } if (package) { g_object_unref (package); package = NULL; } gtk_widget_set_sensitive (GTK_WIDGET (user_data), TRUE); if (g_cancellable_is_cancelled (cancel)) { g_object_unref (cancel); return BURNER_BURN_CANCEL; } priv->cancel_plugin = NULL; g_object_unref (cancel); if (!res) return BURNER_BURN_ERR; return BURNER_BURN_RETRY; } static BurnerBurnResult burner_burn_dialog_setup_session (BurnerBurnDialog *dialog, GError **error) { BurnerBurnDialogPrivate *priv; priv = BURNER_BURN_DIALOG_PRIVATE (dialog); burner_burn_session_start (priv->session); priv->burn = burner_burn_new (); g_signal_connect (priv->burn, "install-missing", G_CALLBACK (burner_burn_dialog_install_missing_cb), dialog); g_signal_connect (priv->burn, "insert-media", G_CALLBACK (burner_burn_dialog_insert_disc_cb), dialog); g_signal_connect (priv->burn, "blank-failure", G_CALLBACK (burner_burn_dialog_blank_failure_cb), dialog); g_signal_connect (priv->burn, "eject-failure", G_CALLBACK (burner_burn_dialog_eject_failure_cb), dialog); g_signal_connect (priv->burn, "location-request", G_CALLBACK (burner_burn_dialog_image_error), dialog); g_signal_connect (priv->burn, "warn-data-loss", G_CALLBACK (burner_burn_dialog_data_loss_cb), dialog); g_signal_connect (priv->burn, "warn-previous-session-loss", G_CALLBACK (burner_burn_dialog_previous_session_loss_cb), dialog); g_signal_connect (priv->burn, "warn-audio-to-appendable", G_CALLBACK (burner_burn_dialog_audio_to_appendable_cb), dialog); g_signal_connect (priv->burn, "warn-rewritable", G_CALLBACK (burner_burn_dialog_rewritable_cb), dialog); g_signal_connect (priv->burn, "disable-joliet", G_CALLBACK (burner_burn_dialog_disable_joliet_cb), dialog); g_signal_connect (priv->burn, "progress-changed", G_CALLBACK (burner_burn_dialog_progress_changed_cb), dialog); g_signal_connect (priv->burn, "action-changed", G_CALLBACK (burner_burn_dialog_action_changed_cb), dialog); g_signal_connect (priv->burn, "dummy-success", G_CALLBACK (burner_burn_dialog_dummy_success_cb), dialog); burner_burn_progress_set_status (BURNER_BURN_PROGRESS (priv->progress), FALSE, 0.0, -1.0, -1, -1, -1, -1); burner_burn_progress_set_action (BURNER_BURN_PROGRESS (priv->progress), BURNER_BURN_ACTION_NONE, NULL); #ifdef HAVE_APP_INDICATOR burner_app_indicator_set_action (BURNER_APPINDICATOR (priv->indicator), BURNER_BURN_ACTION_NONE, NULL); #endif g_timer_continue (priv->total_time); return BURNER_BURN_OK; } static void burner_burn_dialog_save_log (BurnerBurnDialog *dialog) { GError *error; gchar *contents; gchar *path = NULL; GtkWidget *chooser; GtkResponseType answer; BurnerBurnDialogPrivate *priv; priv = BURNER_BURN_DIALOG_PRIVATE (dialog); #ifdef HAVE_APP_INDICATOR burner_app_indicator_set_show_dialog (BURNER_APPINDICATOR (priv->indicator), FALSE); #endif chooser = gtk_file_chooser_dialog_new (_("Save Current Session"), GTK_WINDOW (dialog), GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE, GTK_STOCK_CANCEL, GTK_RESPONSE_CANCEL, GTK_STOCK_SAVE, GTK_RESPONSE_OK, NULL); gtk_window_set_icon_name (GTK_WINDOW (chooser), gtk_window_get_icon_name (GTK_WINDOW (dialog))); gtk_file_chooser_set_local_only (GTK_FILE_CHOOSER (chooser), TRUE); gtk_file_chooser_set_current_folder (GTK_FILE_CHOOSER (chooser), g_get_home_dir ()); gtk_file_chooser_set_current_name (GTK_FILE_CHOOSER (chooser), "burner-session.log"); gtk_file_chooser_set_do_overwrite_confirmation (GTK_FILE_CHOOSER (chooser), TRUE); gtk_widget_show (chooser); burner_dialog_button_image(gtk_dialog_get_action_area(GTK_DIALOG (chooser))); answer = gtk_dialog_run (GTK_DIALOG (chooser)); if (answer != GTK_RESPONSE_OK) { gtk_widget_destroy (chooser); return; } path = gtk_file_chooser_get_filename (GTK_FILE_CHOOSER (chooser)); gtk_widget_destroy (chooser); if (!path) return; if (path && *path == '\0') { g_free (path); return; } error = NULL; if (!g_file_get_contents (burner_burn_session_get_log_path (priv->session), &contents, NULL, &error)) { g_warning ("Error while saving log file: %s\n", error? error->message:"none"); g_error_free (error); g_free (path); return; } g_file_set_contents (path, contents, -1, NULL); g_free (contents); g_free (path); } static void burner_burn_dialog_notify_error (BurnerBurnDialog *dialog, GError *error) { gchar *secondary; GtkWidget *button; GtkWidget *message; GtkResponseType response; BurnerBurnDialogPrivate *priv; priv = BURNER_BURN_DIALOG_PRIVATE (dialog); /* Restore title */ if (priv->initial_title) // gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (dialog), priv->initial_title); gtk_label_set_text(dlabel, priv->initial_title); /* Restore icon */ if (priv->initial_icon) gtk_window_set_icon_name (GTK_WINDOW (dialog), priv->initial_icon); if (error) { secondary = g_strdup (error->message); g_error_free (error); } else secondary = g_strdup (_("An unknown error occurred.")); if (!gtk_widget_get_visible (GTK_WIDGET (dialog))) gtk_widget_show (GTK_WIDGET (dialog)); message = burner_burn_dialog_create_message (dialog, GTK_MESSAGE_ERROR, GTK_BUTTONS_NONE, _("Error while burning.")); gtk_message_dialog_format_secondary_text (GTK_MESSAGE_DIALOG (message), "%s", secondary); g_free (secondary); button = gtk_dialog_add_button (GTK_DIALOG (message), _("_Save Log"), GTK_RESPONSE_OK); gtk_button_set_image (GTK_BUTTON (button), gtk_image_new_from_stock (GTK_STOCK_SAVE_AS, GTK_ICON_SIZE_BUTTON)); gtk_dialog_add_button (GTK_DIALOG (message), GTK_STOCK_CLOSE, GTK_RESPONSE_CLOSE); burner_burn_dialog_notify_daemon (dialog, _("Error while burning.")); burner_dialog_button_image(gtk_dialog_get_action_area(GTK_DIALOG (message))); response = gtk_dialog_run (GTK_DIALOG (message)); while (response == GTK_RESPONSE_OK) { burner_burn_dialog_save_log (dialog); response = gtk_dialog_run (GTK_DIALOG (message)); } gtk_widget_destroy (message); } static gchar * burner_burn_dialog_get_success_message (BurnerBurnDialog *dialog) { BurnerBurnDialogPrivate *priv; BurnerDrive *drive; priv = BURNER_BURN_DIALOG_PRIVATE (dialog); drive = burner_burn_session_get_burner (priv->session); if (burner_track_type_get_has_stream (&priv->input)) { if (!burner_drive_is_fake (drive)) { if (BURNER_STREAM_FORMAT_HAS_VIDEO (burner_track_type_get_stream_format (&priv->input))) { if (priv->media & BURNER_MEDIUM_DVD) return g_strdup (_("Video DVD successfully burned")); return g_strdup (_("(S)VCD successfully burned")); } else return g_strdup (_("Audio CD successfully burned")); } return g_strdup (_("Image successfully created")); } else if (burner_track_type_get_has_medium (&priv->input)) { if (!burner_drive_is_fake (drive)) { if (priv->media & BURNER_MEDIUM_DVD) return g_strdup (_("DVD successfully copied")); else return g_strdup (_("CD successfully copied")); } else { if (priv->media & BURNER_MEDIUM_DVD) return g_strdup (_("Image of DVD successfully created")); else return g_strdup (_("Image of CD successfully created")); } } else if (burner_track_type_get_has_image (&priv->input)) { if (!burner_drive_is_fake (drive)) { if (priv->media & BURNER_MEDIUM_DVD) return g_strdup (_("Image successfully burned to DVD")); else return g_strdup (_("Image successfully burned to CD")); } } else if (burner_track_type_get_has_data (&priv->input)) { if (!burner_drive_is_fake (drive)) { if (priv->media & BURNER_MEDIUM_DVD) return g_strdup (_("Data DVD successfully burned")); else return g_strdup (_("Data CD successfully burned")); } return g_strdup (_("Image successfully created")); } return NULL; } static void burner_burn_dialog_update_session_info (BurnerBurnDialog *dialog) { gint64 rate; gchar *primary = NULL; BurnerBurnDialogPrivate *priv; priv = BURNER_BURN_DIALOG_PRIVATE (dialog); primary = burner_burn_dialog_get_success_message (dialog); burner_burn_dialog_activity_stop (dialog, primary); g_free (primary); /* show total required time and average speed */ rate = 0; if (priv->rates) { int num = 0; GSList *iter; for (iter = priv->rates; iter; iter = iter->next) { rate += GPOINTER_TO_INT (iter->data); num ++; } rate /= num; } burner_burn_progress_display_session_info (BURNER_BURN_PROGRESS (priv->progress), g_timer_elapsed (priv->total_time, NULL), rate, priv->media, priv->total_size); } static gboolean burner_burn_dialog_notify_copy_finished (BurnerBurnDialog *dialog, GError *error) { gulong added_id; BurnerDrive *drive; GtkWidget *message; gchar *main_message; GtkResponseType response; BurnerBurnDialogPrivate *priv; priv = BURNER_BURN_DIALOG_PRIVATE (dialog); burner_burn_dialog_update_session_info (dialog); if (!gtk_widget_get_visible (GTK_WIDGET (dialog))) gtk_widget_show (GTK_WIDGET (dialog)); main_message = g_strdup_printf (_("Copy #%i has been burned successfully."), priv->num_copies ++); message = burner_burn_dialog_create_message (dialog, GTK_MESSAGE_INFO, GTK_BUTTONS_CANCEL, main_message); gtk_message_dialog_format_secondary_text (GTK_MESSAGE_DIALOG (message), "%s", _("Another copy will start as soon as you insert a new writable disc. If you do not want to burn another copy, press \"Cancel\".")); /* connect to signals to be warned when media is inserted */ drive = burner_burn_session_get_burner (priv->session); added_id = g_signal_connect_after (drive, "medium-added", G_CALLBACK (burner_burn_dialog_wait_for_insertion_cb), message); gtk_widget_show (GTK_WIDGET (message)); ca_gtk_play_for_widget (GTK_WIDGET (message), 0, CA_PROP_EVENT_ID, "complete-media-burn", CA_PROP_EVENT_DESCRIPTION, main_message, NULL); burner_burn_dialog_notify_daemon (dialog, main_message); g_free (main_message); burner_dialog_button_image(gtk_dialog_get_action_area(GTK_DIALOG (message))); response = gtk_dialog_run (GTK_DIALOG (message)); g_signal_handler_disconnect (drive, added_id); gtk_widget_destroy (message); return (response == GTK_RESPONSE_OK); } static gboolean burner_burn_dialog_success_run (BurnerBurnDialog *dialog) { gint answer; BurnerBurnDialogPrivate *priv; priv = BURNER_BURN_DIALOG_PRIVATE (dialog); burner_dialog_button_image(gtk_dialog_get_action_area(GTK_DIALOG (dialog))); answer = gtk_dialog_run (GTK_DIALOG (dialog)); if (answer == GTK_RESPONSE_CLOSE) { GtkWidget *window; window = burner_session_edit_cover (priv->session, GTK_WIDGET (dialog)); /* This strange hack is a way to workaround #568358. * At one point we'll need to hide the dialog which means it * will anwer with a GTK_RESPONSE_NONE */ while (gtk_dialog_run (GTK_DIALOG (dialog)) == GTK_RESPONSE_NONE) gtk_widget_show (GTK_WIDGET (dialog)); gtk_widget_destroy (window); return FALSE; } return (answer == GTK_RESPONSE_OK); } static gboolean burner_burn_dialog_notify_success (BurnerBurnDialog *dialog) { gboolean res; gchar *primary = NULL; BurnerBurnDialogPrivate *priv; GtkWidget *create_cover = NULL; GtkWidget *make_another = NULL; priv = BURNER_BURN_DIALOG_PRIVATE (dialog); burner_burn_dialog_update_session_info (dialog); /* Don't show the "Make _More Copies" button if: * - we wrote to a file * - we wrote a merged session * - we were not already asked for a series of copy */ if (!priv->num_copies && !burner_burn_session_is_dest_file (priv->session) && !(burner_burn_session_get_flags (priv->session) & BURNER_BURN_FLAG_MERGE)) { /* Useful button but it shouldn't be used for images */ /* make_another = gtk_dialog_add_button (GTK_DIALOG (dialog), _("Make _More Copies"), GTK_RESPONSE_OK); */ } if (burner_track_type_get_has_stream (&priv->input) || (burner_track_type_get_has_medium (&priv->input) && (burner_track_type_get_medium_type (&priv->input) & BURNER_MEDIUM_HAS_AUDIO))) { /* since we succeed offer the possibility to create cover if that's an audio disc */ create_cover = gtk_dialog_add_button (GTK_DIALOG (dialog), _("Create Co_ver"), GTK_RESPONSE_CLOSE); } primary = burner_burn_dialog_get_success_message (dialog); gtk_widget_show(GTK_WIDGET(dialog)); ca_gtk_play_for_widget(GTK_WIDGET(dialog), 0, CA_PROP_EVENT_ID, "complete-media-burn", CA_PROP_EVENT_DESCRIPTION, primary, NULL); burner_burn_dialog_notify_daemon (dialog, primary); g_free (primary); res = burner_burn_dialog_success_run (dialog); if (make_another) gtk_widget_destroy (make_another); if (create_cover) gtk_widget_destroy (create_cover); return res; } static void burner_burn_dialog_add_track_to_recent (BurnerTrack *track) { gchar *uri = NULL; GtkRecentManager *recent; BurnerImageFormat format; gchar *groups [] = { "burner", NULL }; gchar *mimes [] = { "application/x-cd-image", "application/x-cue", "application/x-toc", "application/x-cdrdao-toc" }; GtkRecentData recent_data = { NULL, NULL, NULL, "burner", "burner -p %u", groups, FALSE }; if (!BURNER_IS_TRACK_IMAGE (track)) return; format = burner_track_image_get_format (BURNER_TRACK_IMAGE (track)); if (format == BURNER_IMAGE_FORMAT_NONE) return; /* Add it to recent file manager */ switch (format) { case BURNER_IMAGE_FORMAT_BIN: recent_data.mime_type = mimes [0]; uri = burner_track_image_get_source (BURNER_TRACK_IMAGE (track), TRUE); break; case BURNER_IMAGE_FORMAT_CUE: recent_data.mime_type = mimes [1]; uri = burner_track_image_get_toc_source (BURNER_TRACK_IMAGE (track), TRUE); break; case BURNER_IMAGE_FORMAT_CLONE: recent_data.mime_type = mimes [2]; uri = burner_track_image_get_toc_source (BURNER_TRACK_IMAGE (track), TRUE); break; case BURNER_IMAGE_FORMAT_CDRDAO: recent_data.mime_type = mimes [3]; uri = burner_track_image_get_toc_source (BURNER_TRACK_IMAGE (track), TRUE); break; default: break; } if (!uri) return; recent = gtk_recent_manager_get_default (); gtk_recent_manager_add_full (recent, uri, &recent_data); g_free (uri); } static gboolean burner_burn_dialog_end_session (BurnerBurnDialog *dialog, BurnerBurnResult result, GError *error) { gboolean retry = FALSE; BurnerBurnDialogPrivate *priv; priv = BURNER_BURN_DIALOG_PRIVATE (dialog); g_timer_stop (priv->total_time); if (result == BURNER_BURN_CANCEL) { /* nothing to do */ } else if (error || result != BURNER_BURN_OK) { burner_burn_dialog_notify_error (dialog, error); } else if (priv->num_copies) { retry = burner_burn_dialog_notify_copy_finished (dialog, error); if (!retry) burner_burn_dialog_notify_success (dialog); } else { /* see if an image was created. If so, add it to GtkRecent. */ if (burner_burn_session_is_dest_file (priv->session)) { GSList *tracks; tracks = burner_burn_session_get_tracks (priv->session); for (; tracks; tracks = tracks->next) { BurnerTrack *track; track = tracks->data; burner_burn_dialog_add_track_to_recent (track); } } retry = burner_burn_dialog_notify_success (dialog); priv->num_copies = retry * 2; } if (priv->burn) { g_object_unref (priv->burn); priv->burn = NULL; } if (priv->rates) { g_slist_free (priv->rates); priv->rates = NULL; } burner_burn_session_set_flags (BURNER_BURN_SESSION (priv->session), BURNER_BURN_FLAG_NONE); return retry; } static BurnerBurnResult burner_burn_dialog_record_spanned_session (BurnerBurnDialog *dialog, GError **error) { BurnerDrive *burner; BurnerTrackType *type; gchar *success_message; BurnerBurnResult result; BurnerBurnDialogPrivate *priv; gchar *secondary_message = NULL; priv = BURNER_BURN_DIALOG_PRIVATE (dialog); burner = burner_burn_session_get_burner (priv->session); /* Get the messages now as they can change */ type = burner_track_type_new (); burner_burn_session_get_input_type (priv->session, type); success_message = burner_burn_dialog_get_success_message (dialog); if (burner_track_type_get_has_data (type)) { secondary_message = g_strdup_printf ("%s.\n%s.", success_message, _("There are some files left to burn")); g_free (success_message); } else if (burner_track_type_get_has_stream (type)) { if (BURNER_STREAM_FORMAT_HAS_VIDEO (burner_track_type_get_stream_format (type))) secondary_message = g_strdup_printf ("%s.\n%s.", success_message, _("There are some more videos left to burn")); else secondary_message = g_strdup_printf ("%s.\n%s.", success_message, _("There are some more songs left to burn")); g_free (success_message); } else secondary_message = success_message; burner_track_type_free (type); do { gint res; result = burner_burn_record (priv->burn, priv->session, error); if (result != BURNER_BURN_OK) { g_free (secondary_message); return result; } /* See if we have more data to burn and ask for a new medium */ result = burner_session_span_again (BURNER_SESSION_SPAN (priv->session)); if (result == BURNER_BURN_OK) break; res = burner_burn_dialog_wait_for_insertion (dialog, burner, _("Please insert a writable CD or DVD."), secondary_message, TRUE); if (res != GTK_RESPONSE_OK) { g_free (secondary_message); return BURNER_BURN_CANCEL; } result = burner_session_span_next (BURNER_SESSION_SPAN (priv->session)); while (result == BURNER_BURN_ERR) { burner_drive_eject (burner, FALSE, NULL); res = burner_burn_dialog_wait_for_insertion (dialog, burner, _("Please insert a writable CD or DVD."), _("Not enough space available on the disc"), FALSE); if (res != GTK_RESPONSE_OK) { g_free (secondary_message); return BURNER_BURN_CANCEL; } result = burner_session_span_next (BURNER_SESSION_SPAN (priv->session)); } } while (result == BURNER_BURN_RETRY); g_free (secondary_message); burner_session_span_stop (BURNER_SESSION_SPAN (priv->session)); return result; } static BurnerBurnResult burner_burn_dialog_record_session (BurnerBurnDialog *dialog) { gboolean retry; GError *error = NULL; BurnerBurnResult result; BurnerBurnDialogPrivate *priv; priv = BURNER_BURN_DIALOG_PRIVATE (dialog); /* Update info */ burner_burn_dialog_update_info (dialog, &priv->input, (burner_burn_session_get_flags (priv->session) & BURNER_BURN_FLAG_DUMMY) != 0); burner_burn_dialog_update_title (dialog, &priv->input); /* Start the recording session */ burner_burn_dialog_activity_start (dialog); burner_dialog_button_image(gtk_dialog_get_action_area(GTK_DIALOG (dialog))); result = burner_burn_dialog_setup_session (dialog, &error); if (result != BURNER_BURN_OK) return result; if (BURNER_IS_SESSION_SPAN (priv->session)) result = burner_burn_dialog_record_spanned_session (dialog, &error); else result = burner_burn_record (priv->burn, priv->session, &error); retry = burner_burn_dialog_end_session (dialog, result, error); if (result == BURNER_BURN_RETRY) return result; if (retry) return BURNER_BURN_RETRY; return BURNER_BURN_OK; } static gboolean burner_burn_dialog_wait_for_ready_state_cb (BurnerBurnDialog *dialog) { BurnerBurnDialogPrivate *priv; BurnerStatus *status; priv = BURNER_BURN_DIALOG_PRIVATE (dialog); status = burner_status_new (); burner_burn_session_get_status (priv->session, status); if (burner_status_get_result (status) == BURNER_BURN_NOT_READY || burner_status_get_result (status) == BURNER_BURN_RUNNING) { gdouble progress; gchar *action; action = burner_status_get_current_action (status); burner_burn_dialog_action_changed_real (dialog, BURNER_BURN_ACTION_GETTING_SIZE, action); g_free (action); progress = burner_status_get_progress (status); burner_burn_dialog_progress_changed_real (dialog, 0, 0, 0, progress, progress, -1.0, priv->media); g_object_unref (status); /* Continue */ return TRUE; } if (priv->loop) g_main_loop_quit (priv->loop); priv->wait_ready_state_id = 0; g_object_unref (status); return FALSE; } static gboolean burner_burn_dialog_wait_for_ready_state (BurnerBurnDialog *dialog) { BurnerBurnDialogPrivate *priv; BurnerBurnResult result; BurnerStatus *status; priv = BURNER_BURN_DIALOG_PRIVATE (dialog); status = burner_status_new (); result = burner_burn_session_get_status (priv->session, status); if (result == BURNER_BURN_NOT_READY || result == BURNER_BURN_RUNNING) { GMainLoop *loop; loop = g_main_loop_new (NULL, FALSE); priv->loop = loop; priv->wait_ready_state_id = g_timeout_add_seconds (1, (GSourceFunc) burner_burn_dialog_wait_for_ready_state_cb, dialog); g_main_loop_run (loop); priv->loop = NULL; if (priv->wait_ready_state_id) { g_source_remove (priv->wait_ready_state_id); priv->wait_ready_state_id = 0; } g_main_loop_unref (loop); /* Get the final status */ result = burner_burn_session_get_status (priv->session, status); } g_object_unref (status); return (result == BURNER_BURN_OK); } static gboolean burner_burn_dialog_run_real (BurnerBurnDialog *dialog, BurnerBurnSession *session) { BurnerBurnResult result; BurnerBurnDialogPrivate *priv; priv = BURNER_BURN_DIALOG_PRIVATE (dialog); g_object_ref (session); priv->session = session; /* update what we should display */ burner_burn_session_get_input_type (session, &priv->input); burner_burn_dialog_update_media (dialog); /* show it early */ gtk_widget_show (GTK_WIDGET (dialog)); /* wait for ready state */ if (!burner_burn_dialog_wait_for_ready_state (dialog)) return FALSE; /* disable autoconfiguration */ if (BURNER_IS_SESSION_CFG (priv->session)) burner_session_cfg_disable (BURNER_SESSION_CFG (priv->session)); priv->total_time = g_timer_new (); g_timer_stop (priv->total_time); priv->initial_title = g_strdup (gtk_window_get_title (GTK_WINDOW (dialog))); priv->initial_icon = g_strdup (gtk_window_get_icon_name (GTK_WINDOW (dialog))); do { if (!gtk_widget_get_visible (GTK_WIDGET (dialog))) gtk_widget_show (GTK_WIDGET (dialog)); result = burner_burn_dialog_record_session (dialog); } while (result == BURNER_BURN_RETRY); if (priv->initial_title) { g_free (priv->initial_title); priv->initial_title = NULL; } if (priv->initial_icon) { g_free (priv->initial_icon); priv->initial_icon = NULL; } g_timer_destroy (priv->total_time); priv->total_time = NULL; priv->session = NULL; g_object_unref (session); /* re-enable autoconfiguration */ if (BURNER_IS_SESSION_CFG (priv->session)) burner_session_cfg_enable (BURNER_SESSION_CFG (priv->session)); return (result == BURNER_BURN_OK); } /** * burner_burn_dialog_run_multi: * @dialog: a #BurnerBurnDialog * @session: a #BurnerBurnSession * * Start burning the contents of @session. Once a disc is burnt, a dialog * will be shown to the user and wait for a new insertion before starting to burn * again. * * Return value: a #gboolean. TRUE if the operation was successfully carried out, FALSE otherwise. **/ gboolean burner_burn_dialog_run_multi (BurnerBurnDialog *dialog, BurnerBurnSession *session) { BurnerBurnResult result; BurnerBurnDialogPrivate *priv; priv = BURNER_BURN_DIALOG_PRIVATE (dialog); priv->num_copies = 1; result = burner_burn_dialog_run_real (dialog, session); return (result == BURNER_BURN_OK); } /** * burner_burn_dialog_run: * @dialog: a #BurnerBurnDialog * @session: a #BurnerBurnSession * * Start burning the contents of @session. * * Return value: a #gboolean. TRUE if the operation was successfully carried out, FALSE otherwise. **/ gboolean burner_burn_dialog_run (BurnerBurnDialog *dialog, BurnerBurnSession *session) { BurnerBurnResult result; BurnerBurnDialogPrivate *priv; priv = BURNER_BURN_DIALOG_PRIVATE (dialog); priv->num_copies = 0; result = burner_burn_dialog_run_real (dialog, session); return (result == BURNER_BURN_OK); } static gboolean burner_burn_dialog_cancel_dialog (BurnerBurnDialog *toplevel) { gint result; GtkWidget *button; GtkWidget *message; message = burner_burn_dialog_create_message (toplevel, GTK_MESSAGE_WARNING, GTK_BUTTONS_NONE, _("Do you really want to quit?")); gtk_message_dialog_format_secondary_text (GTK_MESSAGE_DIALOG (message), _("Interrupting the process may make disc unusable.")); button = gtk_dialog_add_button (GTK_DIALOG (message), _("C_ontinue Burning"), GTK_RESPONSE_OK); gtk_button_set_image (GTK_BUTTON (button), gtk_image_new_from_stock (GTK_STOCK_OK, GTK_ICON_SIZE_BUTTON)); button = gtk_dialog_add_button (GTK_DIALOG (message), _("_Cancel Burning"), GTK_RESPONSE_CANCEL); gtk_button_set_image (GTK_BUTTON (button), gtk_image_new_from_stock (GTK_STOCK_CANCEL, GTK_ICON_SIZE_BUTTON)); burner_dialog_button_image(gtk_dialog_get_action_area(GTK_DIALOG (message))); result = gtk_dialog_run (GTK_DIALOG (message)); gtk_widget_destroy (message); return (result != GTK_RESPONSE_OK); } /** * burner_burn_dialog_cancel: * @dialog: a #BurnerBurnDialog * @force_cancellation: a #gboolean * * Cancel the ongoing operation run by @dialog; if @force_cancellation is FALSE then it can * happen that the operation won't be cancelled if there is a risk to make a disc unusable. * * Return value: a #gboolean. TRUE if it was sucessfully cancelled, FALSE otherwise. **/ gboolean burner_burn_dialog_cancel (BurnerBurnDialog *dialog, gboolean force_cancellation) { BurnerBurnDialogPrivate *priv; priv = BURNER_BURN_DIALOG_PRIVATE (dialog); if (priv->loop) { g_main_loop_quit (priv->loop); return TRUE; } if (!priv->burn) return TRUE; if (burner_burn_cancel (priv->burn, (force_cancellation == TRUE)) == BURNER_BURN_DANGEROUS) { if (!burner_burn_dialog_cancel_dialog (dialog)) return FALSE; burner_burn_cancel (priv->burn, FALSE); } return TRUE; } static void burner_burn_dialog_cancel_clicked_cb (GtkWidget *button, BurnerBurnDialog *dialog) { /* a burning is ongoing cancel it */ burner_burn_dialog_cancel (dialog, FALSE); } #ifdef HAVE_APP_INDICATOR static void burner_burn_dialog_indicator_cancel_cb (BurnerAppIndicator *indicator, BurnerBurnDialog *dialog) { burner_burn_dialog_cancel (dialog, FALSE); } static void burner_burn_dialog_indicator_show_dialog_cb (BurnerAppIndicator *indicator, gboolean show, GtkWidget *dialog) { BurnerBurnDialogPrivate *priv; priv = BURNER_BURN_DIALOG_PRIVATE (dialog); /* we prevent to show the burn dialog once the success dialog has been * shown to avoid the following strange behavior: * Steps: * - start burning * - move to another workspace (ie, virtual desktop) * - when the burning finishes, double-click the notification icon * - you'll be unable to dismiss the dialogues normally and their behaviour will * be generally strange */ if (!priv->burn) return; if (show) gtk_widget_show (dialog); else gtk_widget_hide (dialog); } #endif static void on_exit_dialog (GtkWidget *button, GtkWidget *dialog) { if (dialog) gtk_dialog_response (dialog, GTK_RESPONSE_CANCEL); } static void burner_burn_dialog_init (BurnerBurnDialog * obj) { GtkWidget *box; GtkWidget *vbox; GtkWidget *alignment; BurnerBurnDialogPrivate *priv; // GtkWidget *box; // GtkWidget *vbox; GtkWidget *title; GtkWidget *close_bt; // GtkWidget *alignment; priv = BURNER_BURN_DIALOG_PRIVATE (obj); gtk_window_set_default_size (GTK_WINDOW (obj), 500, 0); // gtk_widget_set_size_request(GTK_WIDGET(dialog),280,200); gtk_window_set_decorated(GTK_WINDOW(obj),FALSE); box = gtk_dialog_get_content_area (GTK_DIALOG (obj)); gtk_style_context_add_class ( gtk_widget_get_style_context (box), "app_burn_dialog"); vbox = gtk_box_new (GTK_ORIENTATION_VERTICAL, 0); gtk_widget_show (vbox); alignment = gtk_alignment_new (0.5, 0.5, 1.0, 0.9); gtk_widget_show (alignment); gtk_container_add (GTK_CONTAINER (box), alignment); gtk_container_add (GTK_CONTAINER (alignment), vbox); title = gtk_box_new (GTK_ORIENTATION_HORIZONTAL, 0); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox),title , FALSE, TRUE, 4); gtk_widget_show (title); // gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); // g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); dlabel = gtk_label_new (_(priv->initial_title)); gtk_widget_show (dlabel); gtk_misc_set_alignment (GTK_MISC (dlabel), 0.5, 0.5); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (title), dlabel, FALSE, FALSE, 5); #ifdef HAVE_APP_INDICATOR close_bt = gtk_button_new (); gtk_button_set_alignment(GTK_BUTTON(close_bt),0.5,0.5); gtk_widget_set_size_request(GTK_WIDGET(close_bt),45,30); gtk_widget_show (close_bt); gtk_style_context_add_class ( gtk_widget_get_style_context (close_bt), "close_bt"); gtk_box_pack_end (GTK_BOX (title), close_bt, FALSE, TRUE, 5); gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(obj), 5); g_signal_connect (close_bt, "clicked", G_CALLBACK (burner_burn_dialog_indicator_cancel_cb), obj); priv->indicator = burner_app_indicator_new (); g_signal_connect (priv->indicator, "cancel", G_CALLBACK (burner_burn_dialog_indicator_cancel_cb), obj); g_signal_connect (priv->indicator, "show-dialog", G_CALLBACK (burner_burn_dialog_indicator_show_dialog_cb), obj); #endif #ifdef HAVE_UNITY priv->launcher_entry = unity_launcher_entry_get_for_desktop_id("burner.desktop"); #endif alignment = gtk_alignment_new (0.5, 0.5, 1.0, 1.0); gtk_widget_show (alignment); gtk_alignment_set_padding (GTK_ALIGNMENT (alignment), 6, 8, 6, 6); // gtk_box_pack_start (GTK_BOX (gtk_dialog_get_content_area (GTK_DIALOG (obj))), gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), alignment, TRUE, TRUE, 0); vbox = gtk_box_new (GTK_ORIENTATION_VERTICAL, 0); gtk_widget_show (vbox); gtk_container_add (GTK_CONTAINER (alignment), vbox); box = gtk_box_new (GTK_ORIENTATION_HORIZONTAL, 0); gtk_widget_show (box); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), box, FALSE, TRUE, 0); priv->header = gtk_label_new (NULL); gtk_widget_show (priv->header); gtk_misc_set_alignment (GTK_MISC (priv->header), 0.0, 0.5); gtk_misc_set_padding (GTK_MISC (priv->header), 0, 18); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (box), priv->header, FALSE, TRUE, 0); priv->image = gtk_image_new (); gtk_misc_set_alignment (GTK_MISC (priv->image), 1.0, 0.5); gtk_widget_show (priv->image); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (box), priv->image, TRUE, TRUE, 0); priv->progress = burner_burn_progress_new (); gtk_widget_show (priv->progress); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), priv->progress, FALSE, TRUE, 0); /* buttons */ priv->cancel = gtk_dialog_add_button (GTK_DIALOG (obj), GTK_STOCK_CANCEL, GTK_RESPONSE_CANCEL); burner_dialog_button_image(gtk_dialog_get_action_area(GTK_DIALOG (obj))); } static void burner_burn_dialog_finalize (GObject * object) { BurnerBurnDialogPrivate *priv; priv = BURNER_BURN_DIALOG_PRIVATE (object); if (priv->wait_ready_state_id) { g_source_remove (priv->wait_ready_state_id); priv->wait_ready_state_id = 0; } if (priv->cancel_plugin) { g_cancellable_cancel (priv->cancel_plugin); priv->cancel_plugin = NULL; } if (priv->initial_title) { g_free (priv->initial_title); priv->initial_title = NULL; } if (priv->initial_icon) { g_free (priv->initial_icon); priv->initial_icon = NULL; } if (priv->burn) { burner_burn_cancel (priv->burn, TRUE); g_object_unref (priv->burn); priv->burn = NULL; } #ifdef HAVE_APP_INDICATOR if (priv->indicator) { g_object_unref (priv->indicator); priv->indicator = NULL; } #endif if (priv->session) { g_object_unref (priv->session); priv->session = NULL; } if (priv->total_time) { g_timer_destroy (priv->total_time); priv->total_time = NULL; } if (priv->rates) { g_slist_free (priv->rates); priv->rates = NULL; } G_OBJECT_CLASS (burner_burn_dialog_parent_class)->finalize (object); } static void burner_burn_dialog_class_init (BurnerBurnDialogClass * klass) { GObjectClass *object_class = G_OBJECT_CLASS (klass); g_type_class_add_private (klass, sizeof (BurnerBurnDialogPrivate)); object_class->finalize = burner_burn_dialog_finalize; } /** * burner_burn_dialog_new: * * Creates a new #BurnerBurnDialog object * * Return value: a #GtkWidget. Unref when it is not needed anymore. **/ GtkWidget * burner_burn_dialog_new (void) { BurnerBurnDialog *obj; obj = BURNER_BURN_DIALOG (g_object_new (BURNER_TYPE_BURN_DIALOG, NULL)); return GTK_WIDGET (obj); } kylin-burner/libburner-burn/burner-drive-properties.h0000644000175000017500000000566013771523114022031 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Libburner-burn * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * * Libburner-burn is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * The Libburner-burn authors hereby grant permission for non-GPL compatible * GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer * and Libburner-burn. This permission is above and beyond the permissions granted * by the GPL license by which Libburner-burn is covered. If you modify this code * you may extend this exception to your version of the code, but you are not * obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception * statement from your version. * * Libburner-burn is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifndef _BURNER_DRIVE_PROPERTIES_H_ #define _BURNER_DRIVE_PROPERTIES_H_ #include #include #include "burner-drive.h" #include "burner-session-cfg.h" G_BEGIN_DECLS #define BURNER_DRIVE_PROPERTIES_FLAGS (BURNER_BURN_FLAG_DUMMY| \ BURNER_BURN_FLAG_MULTI| \ BURNER_BURN_FLAG_BURNPROOF| \ BURNER_BURN_FLAG_NO_TMP_FILES) #define BURNER_TYPE_DRIVE_PROPERTIES (burner_drive_properties_get_type ()) #define BURNER_DRIVE_PROPERTIES(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((obj), BURNER_TYPE_DRIVE_PROPERTIES, BurnerDriveProperties)) #define BURNER_DRIVE_PROPERTIES_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST ((klass), BURNER_TYPE_DRIVE_PROPERTIES, BurnerDrivePropertiesClass)) #define BURNER_IS_DRIVE_PROPERTIES(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((obj), BURNER_TYPE_DRIVE_PROPERTIES)) #define BURNER_IS_DRIVE_PROPERTIES_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((klass), BURNER_TYPE_DRIVE_PROPERTIES)) #define BURNER_DRIVE_PROPERTIES_GET_CLASS(obj) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((obj), BURNER_TYPE_DRIVE_PROPERTIES, BurnerDrivePropertiesClass)) typedef struct _BurnerDrivePropertiesClass BurnerDrivePropertiesClass; typedef struct _BurnerDriveProperties BurnerDriveProperties; struct _BurnerDrivePropertiesClass { GtkAlignmentClass parent_class; }; struct _BurnerDriveProperties { GtkAlignment parent_instance; }; GType burner_drive_properties_get_type (void) G_GNUC_CONST; GtkWidget *burner_drive_properties_new (BurnerSessionCfg *session); G_END_DECLS #endif /* _BURNER_DRIVE_PROPERTIES_H_ */ kylin-burner/libburner-burn/burner-progress.c0000644000175000017500000003610713771523114020365 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Libburner-burn * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * * Libburner-burn is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * The Libburner-burn authors hereby grant permission for non-GPL compatible * GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer * and Libburner-burn. This permission is above and beyond the permissions granted * by the GPL license by which Libburner-burn is covered. If you modify this code * you may extend this exception to your version of the code, but you are not * obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception * statement from your version. * * Libburner-burn is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #include #ifdef HAVE_CONFIG_H # include #endif #include #include #include #include #include "burner-progress.h" #include "burn-basics.h" #include "burner-medium.h" static void burner_burn_progress_class_init (BurnerBurnProgressClass *klass); static void burner_burn_progress_init (BurnerBurnProgress *sp); static void burner_burn_progress_finalize (GObject *object); static void burner_burn_progress_set_property (GObject *object, guint property_id, const GValue *value, GParamSpec *pspec); static void burner_burn_progress_get_property (GObject *object, guint property_id, GValue *value, GParamSpec *pspec); struct BurnerBurnProgressPrivate { GtkWidget *progress; GtkWidget *action; GtkWidget *speed; GtkWidget *speed_label; GtkWidget *speed_table; GtkWidget *bytes_written; BurnerBurnAction current; gdouble current_progress; guint pulse_id; }; static GObjectClass *parent_class = NULL; enum { PROP_NONE, PROP_SHOW_INFO, }; GType burner_burn_progress_get_type () { static GType type = 0; if(type == 0) { static const GTypeInfo our_info = { sizeof (BurnerBurnProgressClass), NULL, NULL, (GClassInitFunc)burner_burn_progress_class_init, NULL, NULL, sizeof (BurnerBurnProgress), 0, (GInstanceInitFunc)burner_burn_progress_init, }; type = g_type_register_static(GTK_TYPE_BOX, "BurnerBurnProgress", &our_info, 0); } return type; } static void burner_burn_progress_class_init (BurnerBurnProgressClass *klass) { GObjectClass *object_class = G_OBJECT_CLASS(klass); parent_class = g_type_class_peek_parent(klass); object_class->finalize = burner_burn_progress_finalize; object_class->set_property = burner_burn_progress_set_property; object_class->get_property = burner_burn_progress_get_property; g_object_class_install_property (object_class, PROP_SHOW_INFO, g_param_spec_boolean ("show-info", NULL, NULL, TRUE, G_PARAM_READWRITE)); } static void burner_burn_progress_create_info (BurnerBurnProgress *obj) { GtkWidget *label; GtkWidget *table; if (obj->priv->speed_table) { gtk_widget_destroy (obj->priv->speed_table); obj->priv->speed_table = NULL; obj->priv->speed_label = NULL; obj->priv->speed = NULL; } table = gtk_table_new (1, 2, FALSE); obj->priv->speed_table = table; gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (table), 0); label = gtk_label_new (""); obj->priv->speed_label = label; gtk_misc_set_alignment (GTK_MISC (label), 0.0, 1.0); gtk_table_attach (GTK_TABLE (table), label, 0, 1, 0, 1, GTK_EXPAND|GTK_FILL, GTK_EXPAND|GTK_FILL, 0, 0); obj->priv->speed = gtk_label_new (" "); gtk_misc_set_alignment (GTK_MISC (obj->priv->speed), 1.0, 0.0); gtk_table_attach (GTK_TABLE (table), obj->priv->speed, 1, 2, 0, 1, GTK_FILL, GTK_FILL, 0, 0); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (obj), table, FALSE, TRUE, 12); gtk_widget_show_all (table); } void burner_burn_progress_display_session_info (BurnerBurnProgress *obj, glong time, gint64 rate, BurnerMedia media, gint written) { GtkWidget *label; int hrs, mn, sec; gdouble speed; gchar *markup; gchar *text; if (obj->priv->speed_table) { gtk_widget_destroy (obj->priv->speed_table); obj->priv->speed_table = NULL; obj->priv->speed_label = NULL; obj->priv->speed = NULL; } hrs = time / 3600; time = ((int) time) % 3600; mn = time / 60; sec = ((int) time) % 60; /* Translators: first %02i is hours, the second one is minutes and the * third one is seconds. */ text = g_strdup_printf (_("Total time: %02i:%02i:%02i"), hrs, mn, sec); gtk_progress_bar_set_text (GTK_PROGRESS_BAR (obj->priv->progress), text); g_free (text); if (rate > 0) { GtkWidget *table; table = gtk_table_new (1, 2, FALSE); obj->priv->speed_table = table; gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (table), 0); label = gtk_label_new (_("Average drive speed:")); gtk_misc_set_alignment (GTK_MISC (label), 0.0, 1.0); gtk_table_attach (GTK_TABLE (table), label, 0, 1, 0, 1, GTK_EXPAND|GTK_FILL, GTK_EXPAND|GTK_FILL, 0, 0); if (media & BURNER_MEDIUM_DVD) speed = (gfloat) BURNER_RATE_TO_SPEED_DVD (rate); else if (media & BURNER_MEDIUM_BD) speed = (gfloat) BURNER_RATE_TO_SPEED_BD (rate); else speed = (gfloat) BURNER_RATE_TO_SPEED_CD (rate); text = g_strdup_printf ("%"G_GINT64_FORMAT" KiB/s (%.1f\303\227)", rate / 1024, speed); obj->priv->speed = gtk_label_new (text); g_free (text); gtk_misc_set_alignment (GTK_MISC (obj->priv->speed), 1.0, 0.0); gtk_table_attach (GTK_TABLE (table), obj->priv->speed, 1, 2, 0, 1, GTK_FILL, GTK_FILL, 0, 0); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (obj), table, FALSE, TRUE, 12); gtk_widget_show_all (table); } text = g_format_size (written); markup = g_strconcat ("", text, "", NULL); g_free (text); gtk_label_set_markup (GTK_LABEL (obj->priv->bytes_written), markup); g_free (markup); gtk_widget_show (obj->priv->bytes_written); } static void burner_burn_progress_set_property (GObject *object, guint property_id, const GValue *value, GParamSpec *pspec) { BurnerBurnProgress *progress; progress = BURNER_BURN_PROGRESS (object); switch (property_id) { case PROP_SHOW_INFO: if (!g_value_get_boolean (value)) { if (progress->priv->speed_table) { gtk_widget_destroy (progress->priv->speed_table); progress->priv->speed_table = NULL; progress->priv->speed_label = NULL; progress->priv->speed = NULL; } } else if (progress->priv->speed_table) burner_burn_progress_create_info (progress); break; default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, property_id, pspec); } } static void burner_burn_progress_get_property (GObject *object, guint property_id, GValue *value, GParamSpec *pspec) { BurnerBurnProgress *progress; progress = BURNER_BURN_PROGRESS (object); switch (property_id) { case PROP_SHOW_INFO: g_value_set_boolean (value, (progress->priv->speed_table != NULL)); break; default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, property_id, pspec); } } static void burner_burn_progress_init (BurnerBurnProgress *obj) { GtkWidget *box; obj->priv = g_new0 (BurnerBurnProgressPrivate, 1); gtk_box_set_spacing (GTK_BOX (obj), 2); gtk_orientable_set_orientation (GTK_ORIENTABLE (obj), GTK_ORIENTATION_VERTICAL); box = gtk_box_new (GTK_ORIENTATION_HORIZONTAL, 0); obj->priv->progress = gtk_progress_bar_new (); gtk_progress_bar_set_text (GTK_PROGRESS_BAR (obj->priv->progress), " "); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (box), obj->priv->progress, TRUE, TRUE, 0); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (obj), box, TRUE, TRUE, 2); box = gtk_box_new (GTK_ORIENTATION_HORIZONTAL, 24); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (obj), box, FALSE, FALSE, 0); obj->priv->action = gtk_label_new (NULL); gtk_label_set_ellipsize (GTK_LABEL (obj->priv->action), PANGO_ELLIPSIZE_END); gtk_label_set_max_width_chars (GTK_LABEL (obj->priv->action), 32); gtk_misc_set_alignment (GTK_MISC (obj->priv->action), 0, 0.5); gtk_misc_set_padding (GTK_MISC (obj->priv->action), 0, 0); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (box), obj->priv->action, TRUE, TRUE, 0); obj->priv->bytes_written = gtk_label_new (NULL); gtk_misc_set_alignment (GTK_MISC (obj->priv->bytes_written), 1.0, 0.5); gtk_misc_set_padding (GTK_MISC (obj->priv->bytes_written), 0, 0); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (box), obj->priv->bytes_written, TRUE, TRUE, 0); burner_burn_progress_create_info (obj); gtk_widget_show_all (GTK_WIDGET (obj)); } static void burner_burn_progress_stop_blinking (BurnerBurnProgress *self) { if (self->priv->pulse_id) { g_source_remove (self->priv->pulse_id); self->priv->pulse_id = 0; gtk_progress_bar_set_fraction (GTK_PROGRESS_BAR (self->priv->progress), self->priv->current_progress); } } static void burner_burn_progress_finalize (GObject *object) { BurnerBurnProgress *cobj; cobj = BURNER_BURN_PROGRESS (object); if (cobj->priv->pulse_id) { g_source_remove (cobj->priv->pulse_id); cobj->priv->pulse_id = 0; } g_free (cobj->priv); G_OBJECT_CLASS (parent_class)->finalize (object); } GtkWidget * burner_burn_progress_new () { BurnerBurnProgress *obj; obj = BURNER_BURN_PROGRESS (g_object_new (BURNER_TYPE_BURN_PROGRESS, NULL)); return GTK_WIDGET (obj); } static gboolean burner_burn_progress_pulse_cb (BurnerBurnProgress *self) { gtk_progress_bar_pulse (GTK_PROGRESS_BAR (self->priv->progress)); return TRUE; } static void burner_burn_progress_start_blinking (BurnerBurnProgress *self) { self->priv->current_progress = gtk_progress_bar_get_fraction (GTK_PROGRESS_BAR (self->priv->progress)); if (!self->priv->pulse_id) self->priv->pulse_id = g_timeout_add (150, (GSourceFunc) burner_burn_progress_pulse_cb, self); } void burner_burn_progress_set_status (BurnerBurnProgress *self, BurnerMedia media, gdouble overall_progress, gdouble action_progress, glong remaining, gint mb_isosize, gint mb_written, gint64 rate) { gchar *text; if (action_progress < 0.0) { gtk_progress_bar_set_text (GTK_PROGRESS_BAR (self->priv->progress), " "); burner_burn_progress_start_blinking (self); return; } if (self->priv->current == BURNER_BURN_ACTION_NONE) { gtk_progress_bar_set_text (GTK_PROGRESS_BAR (self->priv->progress), " "); if (self->priv->bytes_written) gtk_label_set_text (GTK_LABEL (self->priv->bytes_written), " "); if (self->priv->speed) gtk_label_set_text (GTK_LABEL (self->priv->speed), " "); return; } if (self->priv->pulse_id) burner_burn_progress_stop_blinking (self); gtk_progress_bar_set_fraction (GTK_PROGRESS_BAR (self->priv->progress), action_progress); if (remaining >= 0) { int hrs, mn, sec; hrs = remaining / 3600; remaining = ((int) remaining) % 3600; mn = remaining / 60; sec = ((int) remaining) % 60; /* Translators: first %02i is hours, the second one is minutes * and the third one is seconds. */ text = g_strdup_printf (_("Estimated remaining time: %02i:%02i:%02i"), hrs, mn, sec); gtk_progress_bar_set_text (GTK_PROGRESS_BAR (self->priv->progress), text); g_free (text); } else if (self->priv->progress) gtk_progress_bar_set_text (GTK_PROGRESS_BAR (self->priv->progress), " "); if (self->priv->current == BURNER_BURN_ACTION_BLANKING) { if (self->priv->bytes_written) gtk_label_set_text (GTK_LABEL (self->priv->bytes_written), " "); if (self->priv->speed) gtk_label_set_text (GTK_LABEL (self->priv->speed), " "); return; } if (rate > 0 && self->priv->speed) { gfloat speed; if (media & BURNER_MEDIUM_DVD) speed = (gfloat) BURNER_RATE_TO_SPEED_DVD (rate); else if (media & BURNER_MEDIUM_BD) speed = (gfloat) BURNER_RATE_TO_SPEED_BD (rate); else speed = (gfloat) BURNER_RATE_TO_SPEED_CD (rate); text = g_strdup_printf ("%"G_GINT64_FORMAT" KiB/s (%.1f\303\227)", rate / 1024, speed); gtk_label_set_text (GTK_LABEL (self->priv->speed), text); g_free (text); } else if (self->priv->speed) gtk_label_set_text (GTK_LABEL (self->priv->speed), " "); if (mb_isosize > 0 || mb_written > 0) { gchar *markup; /* if we have just one, we can find the other */ if (mb_isosize <= 0) mb_isosize = mb_written / action_progress; if (mb_written <= 0) mb_written = mb_isosize * action_progress; text = g_strdup_printf (_("%i MiB of %i MiB"), mb_written, mb_isosize); markup = g_strconcat ("", text, "", NULL); g_free (text); gtk_label_set_markup (GTK_LABEL (self->priv->bytes_written), markup); g_free (markup); } else if (self->priv->bytes_written) gtk_label_set_text (GTK_LABEL (self->priv->bytes_written), " "); } void burner_burn_progress_set_action (BurnerBurnProgress *self, BurnerBurnAction action, const gchar *string) { gchar *final_text; if (action != BURNER_BURN_ACTION_NONE) { if (!string) string = burner_burn_action_to_string (action); if (self->priv->speed_label) { if (action == BURNER_BURN_ACTION_RECORDING || action == BURNER_BURN_ACTION_DRIVE_COPY) gtk_label_set_text (GTK_LABEL (self->priv->speed_label), _("Estimated drive speed:")); else gtk_label_set_text (GTK_LABEL (self->priv->speed_label), " "); } final_text = g_strconcat ("", string, "", NULL); gtk_label_set_markup (GTK_LABEL (self->priv->action), final_text); g_free (final_text); if (self->priv->current != action) { gtk_label_set_text (GTK_LABEL (self->priv->bytes_written), " "); gtk_progress_bar_set_text (GTK_PROGRESS_BAR (self->priv->progress), " "); if (self->priv->speed) gtk_label_set_text (GTK_LABEL (self->priv->speed), " "); } } else gtk_label_set_text (GTK_LABEL (self->priv->action), NULL); self->priv->current = action; if (action == BURNER_BURN_ACTION_BLANKING) burner_burn_progress_start_blinking (self); else if (action == BURNER_BURN_ACTION_FINISHED) burner_burn_progress_stop_blinking (self); } void burner_burn_progress_reset (BurnerBurnProgress *progress) { burner_burn_progress_stop_blinking (progress); progress->priv->current = BURNER_BURN_ACTION_NONE; gtk_progress_bar_set_text (GTK_PROGRESS_BAR (progress->priv->progress), " "); if (progress->priv->speed_label) gtk_label_set_text (GTK_LABEL (progress->priv->speed_label), " "); if (progress->priv->speed) gtk_label_set_text (GTK_LABEL (progress->priv->speed), " "); gtk_label_set_text (GTK_LABEL (progress->priv->action), NULL); gtk_label_set_text (GTK_LABEL (progress->priv->bytes_written), NULL); gtk_progress_bar_set_fraction (GTK_PROGRESS_BAR (progress->priv->progress), 0.0); gtk_progress_bar_set_text (GTK_PROGRESS_BAR (progress->priv->progress), NULL); } kylin-burner/libburner-burn/burn-job.c0000644000175000017500000014367113771523114016751 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Libburner-burn * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * * Libburner-burn is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * The Libburner-burn authors hereby grant permission for non-GPL compatible * GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer * and Libburner-burn. This permission is above and beyond the permissions granted * by the GPL license by which Libburner-burn is covered. If you modify this code * you may extend this exception to your version of the code, but you are not * obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception * statement from your version. * * Libburner-burn is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifdef HAVE_CONFIG_H # include #endif #include #include #include #include #include #include #include #include #include #include #include "burner-drive.h" #include "burner-medium.h" #include "burn-basics.h" #include "burn-debug.h" #include "burner-session.h" #include "burner-session-helper.h" #include "burner-plugin-information.h" #include "burn-job.h" #include "burn-task-ctx.h" #include "burn-task-item.h" #include "libburner-marshal.h" #include "burner-track-type-private.h" typedef struct _BurnerJobOutput { gchar *image; gchar *toc; } BurnerJobOutput; typedef struct _BurnerJobInput { int out; int in; } BurnerJobInput; static void burner_job_iface_init_task_item (BurnerTaskItemIFace *iface); G_DEFINE_TYPE_WITH_CODE (BurnerJob, burner_job, G_TYPE_OBJECT, G_IMPLEMENT_INTERFACE (BURNER_TYPE_TASK_ITEM, burner_job_iface_init_task_item)); typedef struct BurnerJobPrivate BurnerJobPrivate; struct BurnerJobPrivate { BurnerJob *next; BurnerJob *previous; BurnerTaskCtx *ctx; /* used if job reads data from a pipe */ BurnerJobInput *input; /* output type (sets at construct time) */ BurnerTrackType type; /* used if job writes data to a pipe (link is then NULL) */ BurnerJobOutput *output; BurnerJob *linked; }; #define BURNER_JOB_DEBUG(job_MACRO) \ { \ const gchar *class_name_MACRO = NULL; \ if (BURNER_IS_JOB (job_MACRO)) \ class_name_MACRO = G_OBJECT_TYPE_NAME (job_MACRO); \ burner_job_log_message (job_MACRO, G_STRLOC, \ "%s called %s", \ class_name_MACRO, \ G_STRFUNC); \ } #define BURNER_JOB_PRIVATE(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE ((o), BURNER_TYPE_JOB, BurnerJobPrivate)) enum { PROP_NONE, PROP_OUTPUT, }; typedef enum { ERROR_SIGNAL, LAST_SIGNAL } BurnerJobSignalType; static guint burner_job_signals [LAST_SIGNAL] = { 0 }; static GObjectClass *parent_class = NULL; /** * Task item virtual functions implementation */ static BurnerTaskItem * burner_job_item_next (BurnerTaskItem *item) { BurnerJob *self; BurnerJobPrivate *priv; self = BURNER_JOB (item); priv = BURNER_JOB_PRIVATE (self); if (!priv->next) return NULL; return BURNER_TASK_ITEM (priv->next); } static BurnerTaskItem * burner_job_item_previous (BurnerTaskItem *item) { BurnerJob *self; BurnerJobPrivate *priv; self = BURNER_JOB (item); priv = BURNER_JOB_PRIVATE (self); if (!priv->previous) return NULL; return BURNER_TASK_ITEM (priv->previous); } static BurnerBurnResult burner_job_item_link (BurnerTaskItem *input, BurnerTaskItem *output) { BurnerJobPrivate *priv_input; BurnerJobPrivate *priv_output; priv_input = BURNER_JOB_PRIVATE (input); priv_output = BURNER_JOB_PRIVATE (output); priv_input->next = BURNER_JOB (output); priv_output->previous = BURNER_JOB (input); g_object_ref (input); return BURNER_BURN_OK; } static gboolean burner_job_is_last_active (BurnerJob *self) { BurnerJobPrivate *priv; BurnerJob *next; priv = BURNER_JOB_PRIVATE (self); if (!priv->ctx) return FALSE; next = priv->next; while (next) { priv = BURNER_JOB_PRIVATE (next); if (priv->ctx) return FALSE; next = priv->next; } return TRUE; } static gboolean burner_job_is_first_active (BurnerJob *self) { BurnerJobPrivate *priv; BurnerJob *prev; priv = BURNER_JOB_PRIVATE (self); if (!priv->ctx) return FALSE; prev = priv->previous; while (prev) { priv = BURNER_JOB_PRIVATE (prev); if (priv->ctx) return FALSE; prev = priv->previous; } return TRUE; } static void burner_job_input_free (BurnerJobInput *input) { if (!input) return; if (input->in > 0) close (input->in); if (input->out > 0) close (input->out); g_free (input); } static void burner_job_output_free (BurnerJobOutput *output) { if (!output) return; if (output->image) { g_free (output->image); output->image = NULL; } if (output->toc) { g_free (output->toc); output->toc = NULL; } g_free (output); } static void burner_job_deactivate (BurnerJob *self) { BurnerJobPrivate *priv; priv = BURNER_JOB_PRIVATE (self); BURNER_JOB_LOG (self, "deactivating"); /* ::start hasn't been called yet */ if (priv->ctx) { g_object_unref (priv->ctx); priv->ctx = NULL; } if (priv->input) { burner_job_input_free (priv->input); priv->input = NULL; } if (priv->output) { burner_job_output_free (priv->output); priv->output = NULL; } if (priv->linked) priv->linked = NULL; } static BurnerBurnResult burner_job_allow_deactivation (BurnerJob *self, BurnerBurnSession *session, GError **error) { BurnerJobPrivate *priv; BurnerTrackType input; priv = BURNER_JOB_PRIVATE (self); /* This job refused to work. This is allowed in three cases: * - the job is the only one in the task (no other job linked) and the * track type as input is the same as the track type of the output * except if type is DISC as input or output * - if the job hasn't got any job linked before the next linked job * accepts the track type of the session as input * - the output of the previous job is the same as this job output type */ /* there can't be two recorders in a row so ... */ if (priv->type.type == BURNER_TRACK_TYPE_DISC) goto error; if (priv->previous) { BurnerJobPrivate *previous; previous = BURNER_JOB_PRIVATE (priv->previous); memcpy (&input, &previous->type, sizeof (BurnerTrackType)); } else burner_burn_session_get_input_type (session, &input); if (!burner_track_type_equal (&input, &priv->type)) goto error; return BURNER_BURN_NOT_RUNNING; error: g_set_error (error, BURNER_BURN_ERR, BURNER_BURN_ERROR_PLUGIN_MISBEHAVIOR, /* Translators: %s is the plugin name */ _("\"%s\" did not behave properly"), G_OBJECT_TYPE_NAME (self)); return BURNER_BURN_ERR; } static BurnerBurnResult burner_job_item_activate (BurnerTaskItem *item, BurnerTaskCtx *ctx, GError **error) { BurnerJob *self; BurnerJobClass *klass; BurnerJobPrivate *priv; BurnerBurnSession *session; BurnerBurnResult result = BURNER_BURN_OK; self = BURNER_JOB (item); priv = BURNER_JOB_PRIVATE (self); session = burner_task_ctx_get_session (ctx); g_object_ref (ctx); priv->ctx = ctx; klass = BURNER_JOB_GET_CLASS (self); /* see if this job needs to be deactivated (if no function then OK) */ if (klass->activate) result = klass->activate (self, error); else BURNER_BURN_LOG ("no ::activate method %s", G_OBJECT_TYPE_NAME (item)); if (result != BURNER_BURN_OK) { g_object_unref (ctx); priv->ctx = NULL; if (result == BURNER_BURN_NOT_RUNNING) result = burner_job_allow_deactivation (self, session, error); return result; } return BURNER_BURN_OK; } static gboolean burner_job_item_is_active (BurnerTaskItem *item) { BurnerJob *self; BurnerJobPrivate *priv; self = BURNER_JOB (item); priv = BURNER_JOB_PRIVATE (self); return (priv->ctx != NULL); } static BurnerBurnResult burner_job_check_output_disc_space (BurnerJob *self, GError **error) { BurnerBurnSession *session; goffset output_blocks = 0; goffset media_blocks = 0; BurnerJobPrivate *priv; BurnerBurnFlag flags; BurnerMedium *medium; BurnerDrive *drive; priv = BURNER_JOB_PRIVATE (self); burner_task_ctx_get_session_output_size (priv->ctx, &output_blocks, NULL); session = burner_task_ctx_get_session (priv->ctx); drive = burner_burn_session_get_burner (session); medium = burner_drive_get_medium (drive); flags = burner_burn_session_get_flags (session); /* FIXME: if we can't recover the size of the medium * what should we do ? do as if we could ? */ /* see if we are appending or not */ if (flags & (BURNER_BURN_FLAG_APPEND|BURNER_BURN_FLAG_MERGE)) burner_medium_get_free_space (medium, NULL, &media_blocks); else burner_medium_get_capacity (medium, NULL, &media_blocks); /* This is not really an error, we'll probably ask the * user to load a new disc */ if (output_blocks > media_blocks) { gchar *media_blocks_str; gchar *output_blocks_str; BURNER_BURN_LOG ("Insufficient space on disc %"G_GINT64_FORMAT"/%"G_GINT64_FORMAT, media_blocks, output_blocks); media_blocks_str = g_strdup_printf ("%"G_GINT64_FORMAT, media_blocks); output_blocks_str = g_strdup_printf ("%"G_GINT64_FORMAT, output_blocks); g_set_error (error, BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_MEDIUM_SPACE, /* Translators: the first %s is the size of the free space on the medium * and the second %s is the size of the space required by the data to be * burnt. */ _("Not enough space available on the disc (%s available for %s)"), media_blocks_str, output_blocks_str); g_free (media_blocks_str); g_free (output_blocks_str); return BURNER_BURN_NEED_RELOAD; } return BURNER_BURN_OK; } static BurnerBurnResult burner_job_check_output_volume_space (BurnerJob *self, GError **error) { GFileInfo *info; gchar *directory; GFile *file = NULL; struct rlimit limit; guint64 vol_size = 0; gint64 output_size = 0; BurnerJobPrivate *priv; const gchar *filesystem; /* now that the job has a known output we must check that the volume the * job is writing to has enough space for all output */ priv = BURNER_JOB_PRIVATE (self); /* Get the size and filesystem type for the volume first. * NOTE: since any plugin must output anything LOCALLY, we can then use * all libc API. */ if (!priv->output) return BURNER_BURN_ERR; directory = g_path_get_dirname (priv->output->image); file = g_file_new_for_path (directory); g_free (directory); if (file == NULL) goto error; info = g_file_query_info (file, G_FILE_ATTRIBUTE_ACCESS_CAN_WRITE, G_FILE_QUERY_INFO_NONE, NULL, error); if (!info) goto error; /* Check permissions first */ if (!g_file_info_get_attribute_boolean (info, G_FILE_ATTRIBUTE_ACCESS_CAN_WRITE)) { BURNER_JOB_LOG (self, "No permissions"); g_object_unref (info); g_object_unref (file); g_set_error (error, BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_PERMISSION, _("You do not have the required permission to write at this location")); return BURNER_BURN_ERR; } g_object_unref (info); /* Now size left */ info = g_file_query_filesystem_info (file, G_FILE_ATTRIBUTE_FILESYSTEM_FREE "," G_FILE_ATTRIBUTE_FILESYSTEM_TYPE, NULL, error); if (!info) goto error; g_object_unref (file); file = NULL; /* Now check the filesystem type: the problem here is that some * filesystems have a maximum file size limit of 4 GiB and more than * often we need a temporary file size of 4 GiB or more. */ filesystem = g_file_info_get_attribute_string (info, G_FILE_ATTRIBUTE_FILESYSTEM_TYPE); BURNER_BURN_LOG ("%s filesystem detected", filesystem); burner_job_get_session_output_size (self, NULL, &output_size); if (output_size >= 2147483648ULL && filesystem && !strcmp (filesystem, "msdos")) { g_object_unref (info); g_set_error (error, BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_DISK_SPACE, _("The filesystem you chose to store the temporary image on cannot hold files with a size over 2 GiB")); return BURNER_BURN_ERR; } vol_size = g_file_info_get_attribute_uint64 (info, G_FILE_ATTRIBUTE_FILESYSTEM_FREE); g_object_unref (info); /* get the size of the output this job is supposed to create */ BURNER_BURN_LOG ("Volume size %lli, output size %lli", vol_size, output_size); /* it's fine here to check size in bytes */ if (output_size > vol_size) { g_set_error (error, BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_DISK_SPACE, _("The location you chose to store the temporary image on does not have enough free space for the disc image (%ld MiB needed)"), (unsigned long) output_size / 1048576); return BURNER_BURN_ERR; } /* Last but not least, use getrlimit () to check that we are allowed to * write a file of such length and that quotas won't get in our way */ if (getrlimit (RLIMIT_FSIZE, &limit)) { g_set_error (error, BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_DISK_SPACE, "%s", g_strerror (errno)); return BURNER_BURN_ERR; } if (limit.rlim_cur < output_size) { BURNER_BURN_LOG ("User not allowed to write such a large file"); g_set_error (error, BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_DISK_SPACE, _("The location you chose to store the temporary image on does not have enough free space for the disc image (%ld MiB needed)"), (unsigned long) output_size / 1048576); return BURNER_BURN_ERR; } return BURNER_BURN_OK; error: if (error && *error == NULL) g_set_error (error, BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_GENERAL, _("The size of the volume could not be retrieved")); if (file) g_object_unref (file); return BURNER_BURN_ERR; } static BurnerBurnResult burner_job_set_output_file (BurnerJob *self, GError **error) { BurnerTrackType *session_output; BurnerBurnSession *session; BurnerBurnResult result; BurnerJobPrivate *priv; goffset output_size = 0; gchar *image = NULL; gchar *toc = NULL; gboolean is_last; priv = BURNER_JOB_PRIVATE (self); /* no next job so we need a file pad */ session = burner_task_ctx_get_session (priv->ctx); /* If the plugin is not supposed to output anything, then don't test */ burner_job_get_session_output_size (BURNER_JOB (self), NULL, &output_size); /* This should be re-enabled when we make sure all plugins (like vcd) * don't advertize an output of 0 whereas it's not true. Maybe we could * use -1 for plugins that don't output. */ /* if (!output_size) return BURNER_BURN_OK; */ /* check if that's the last task */ session_output = burner_track_type_new (); burner_burn_session_get_output_type (session, session_output); is_last = burner_track_type_equal (session_output, &priv->type); burner_track_type_free (session_output); if (priv->type.type == BURNER_TRACK_TYPE_IMAGE) { if (is_last) { BurnerTrackType input = { 0, }; result = burner_burn_session_get_output (session, &image, &toc); /* check paths are set */ if (!image || (priv->type.subtype.img_format != BURNER_IMAGE_FORMAT_BIN && !toc)) { g_set_error (error, BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_OUTPUT_NONE, _("No path was specified for the image output")); return BURNER_BURN_ERR; } burner_burn_session_get_input_type (session, &input); /* if input is the same as output, then that's a * processing task and there's no need to check if the * output already exists since it will (but that's OK) */ if (input.type == BURNER_TRACK_TYPE_IMAGE && input.subtype.img_format == priv->type.subtype.img_format) { BURNER_BURN_LOG ("Processing task, skipping check size"); priv->output = g_new0 (BurnerJobOutput, 1); priv->output->image = image; priv->output->toc = toc; return BURNER_BURN_OK; } } else { /* NOTE: no need to check for the existence here */ result = burner_burn_session_get_tmp_image (session, priv->type.subtype.img_format, &image, &toc, error); if (result != BURNER_BURN_OK) return result; } BURNER_JOB_LOG (self, "output set (IMAGE) image = %s toc = %s", image, toc ? toc : "none"); } else if (priv->type.type == BURNER_TRACK_TYPE_STREAM) { /* NOTE: this one can only a temporary file */ result = burner_burn_session_get_tmp_file (session, ".cdr", &image, error); BURNER_JOB_LOG (self, "Output set (AUDIO) image = %s", image); } else /* other types don't need an output */ return BURNER_BURN_OK; if (result != BURNER_BURN_OK) return result; priv->output = g_new0 (BurnerJobOutput, 1); priv->output->image = image; priv->output->toc = toc; if (burner_burn_session_get_flags (session) & BURNER_BURN_FLAG_CHECK_SIZE) return burner_job_check_output_volume_space (self, error); return result; } static BurnerJob * burner_job_get_next_active (BurnerJob *self) { BurnerJobPrivate *priv; BurnerJob *next; /* since some jobs can return NOT_RUNNING after ::init, skip them */ priv = BURNER_JOB_PRIVATE (self); if (!priv->next) return NULL; next = priv->next; while (next) { priv = BURNER_JOB_PRIVATE (next); if (priv->ctx) return next; next = priv->next; } return NULL; } static BurnerBurnResult burner_job_item_start (BurnerTaskItem *item, GError **error) { BurnerJob *self; BurnerJobClass *klass; BurnerJobAction action; BurnerJobPrivate *priv; BurnerBurnResult result; /* This function is compulsory */ self = BURNER_JOB (item); priv = BURNER_JOB_PRIVATE (self); /* skip jobs that are not active */ if (!priv->ctx) return BURNER_BURN_OK; /* set the output if need be */ burner_job_get_action (self, &action); priv->linked = burner_job_get_next_active (self); if (!priv->linked) { /* that's the last job so is action is image it needs a file */ if (action == BURNER_JOB_ACTION_IMAGE) { result = burner_job_set_output_file (self, error); if (result != BURNER_BURN_OK) return result; } else if (action == BURNER_JOB_ACTION_RECORD) { BurnerBurnFlag flags; BurnerBurnSession *session; session = burner_task_ctx_get_session (priv->ctx); flags = burner_burn_session_get_flags (session); if (flags & BURNER_BURN_FLAG_CHECK_SIZE && !(flags & BURNER_BURN_FLAG_OVERBURN)) { result = burner_job_check_output_disc_space (self, error); if (result != BURNER_BURN_OK) return result; } } } else BURNER_JOB_LOG (self, "linked to %s", G_OBJECT_TYPE_NAME (priv->linked)); if (!burner_job_is_first_active (self)) { int fd [2]; BURNER_JOB_LOG (self, "creating input"); /* setup a pipe */ if (pipe (fd)) { int errsv = errno; BURNER_BURN_LOG ("A pipe couldn't be created"); g_set_error (error, BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_GENERAL, _("An internal error occurred (%s)"), g_strerror (errsv)); return BURNER_BURN_ERR; } /* NOTE: don't set O_NONBLOCK automatically as some plugins * don't like that (genisoimage, mkisofs) */ priv->input = g_new0 (BurnerJobInput, 1); priv->input->in = fd [0]; priv->input->out = fd [1]; } klass = BURNER_JOB_GET_CLASS (self); if (!klass->start) { BURNER_JOB_LOG (self, "no ::start method"); BURNER_JOB_NOT_SUPPORTED (self); } result = klass->start (self, error); if (result == BURNER_BURN_NOT_RUNNING) { /* this means that the task is already completed. This * must be returned by the last active job of the task * (and usually the only one?) */ if (priv->linked) { g_set_error (error, BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_PLUGIN_MISBEHAVIOR, _("\"%s\" did not behave properly"), G_OBJECT_TYPE_NAME (self)); return BURNER_BURN_ERR; } } if (result == BURNER_BURN_NOT_SUPPORTED) { /* only forgive this error when that's the last job and we're * searching for a job to set the current track size */ if (action != BURNER_JOB_ACTION_SIZE) { g_set_error (error, BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_PLUGIN_MISBEHAVIOR, _("\"%s\" did not behave properly"), G_OBJECT_TYPE_NAME (self)); return BURNER_BURN_ERR; } /* deactivate it */ burner_job_deactivate (self); } return result; } static BurnerBurnResult burner_job_item_clock_tick (BurnerTaskItem *item, BurnerTaskCtx *ctx, GError **error) { BurnerJob *self; BurnerJobClass *klass; BurnerJobPrivate *priv; BurnerBurnResult result = BURNER_BURN_OK; self = BURNER_JOB (item); priv = BURNER_JOB_PRIVATE (self); if (!priv->ctx) return BURNER_BURN_OK; klass = BURNER_JOB_GET_CLASS (self); if (klass->clock_tick) result = klass->clock_tick (self); return result; } static BurnerBurnResult burner_job_disconnect (BurnerJob *self, GError **error) { BurnerJobPrivate *priv; BurnerBurnResult result = BURNER_BURN_OK; priv = BURNER_JOB_PRIVATE (self); /* NOTE: this function is only called when there are no more track to * process */ if (priv->linked) { BurnerJobPrivate *priv_link; BURNER_JOB_LOG (self, "disconnecting %s from %s", G_OBJECT_TYPE_NAME (self), G_OBJECT_TYPE_NAME (priv->linked)); priv_link = BURNER_JOB_PRIVATE (priv->linked); /* only close the input to tell the other end that we're * finished with writing to the pipe */ if (priv_link->input->out > 0) { close (priv_link->input->out); priv_link->input->out = 0; } } else if (priv->output) { burner_job_output_free (priv->output); priv->output = NULL; } if (priv->input) { BURNER_JOB_LOG (self, "closing connection for %s", G_OBJECT_TYPE_NAME (self)); burner_job_input_free (priv->input); priv->input = NULL; } return result; } static BurnerBurnResult burner_job_item_stop (BurnerTaskItem *item, BurnerTaskCtx *ctx, GError **error) { BurnerJob *self; BurnerJobClass *klass; BurnerJobPrivate *priv; BurnerBurnResult result = BURNER_BURN_OK; self = BURNER_JOB (item); priv = BURNER_JOB_PRIVATE (self); if (!priv->ctx) return BURNER_BURN_OK; BURNER_JOB_LOG (self, "stopping"); /* the order is important here */ klass = BURNER_JOB_GET_CLASS (self); if (klass->stop) result = klass->stop (self, error); burner_job_disconnect (self, error); if (priv->ctx) { g_object_unref (priv->ctx); priv->ctx = NULL; } return result; } static void burner_job_iface_init_task_item (BurnerTaskItemIFace *iface) { iface->next = burner_job_item_next; iface->previous = burner_job_item_previous; iface->link = burner_job_item_link; iface->activate = burner_job_item_activate; iface->is_active = burner_job_item_is_active; iface->start = burner_job_item_start; iface->stop = burner_job_item_stop; iface->clock_tick = burner_job_item_clock_tick; } BurnerBurnResult burner_job_tag_lookup (BurnerJob *self, const gchar *tag, GValue **value) { BurnerJobPrivate *priv; BurnerBurnSession *session; BURNER_JOB_DEBUG (self); priv = BURNER_JOB_PRIVATE (self); session = burner_task_ctx_get_session (priv->ctx); return burner_burn_session_tag_lookup (session, tag, value); } BurnerBurnResult burner_job_tag_add (BurnerJob *self, const gchar *tag, GValue *value) { BurnerJobPrivate *priv; BurnerBurnSession *session; BURNER_JOB_DEBUG (self); priv = BURNER_JOB_PRIVATE (self); if (!burner_job_is_last_active (self)) return BURNER_BURN_ERR; session = burner_task_ctx_get_session (priv->ctx); burner_burn_session_tag_add (session, tag, value); return BURNER_BURN_OK; } /** * Means a job successfully completed its task. * track can be NULL, depending on whether or not the job created a track. */ BurnerBurnResult burner_job_add_track (BurnerJob *self, BurnerTrack *track) { BurnerJobPrivate *priv; BurnerJobAction action; BURNER_JOB_DEBUG (self); priv = BURNER_JOB_PRIVATE (self); /* to add a track to the session, a job : * - must be the last running in the chain * - the action for the job must be IMAGE */ action = BURNER_JOB_ACTION_NONE; burner_job_get_action (self, &action); if (action != BURNER_JOB_ACTION_IMAGE) return BURNER_BURN_ERR; if (!burner_job_is_last_active (self)) return BURNER_BURN_ERR; return burner_task_ctx_add_track (priv->ctx, track); } BurnerBurnResult burner_job_finished_session (BurnerJob *self) { GError *error = NULL; BurnerJobClass *klass; BurnerJobPrivate *priv; BurnerBurnResult result; priv = BURNER_JOB_PRIVATE (self); BURNER_JOB_LOG (self, "Finished successfully session"); if (burner_job_is_last_active (self)) return burner_task_ctx_finished (priv->ctx); if (!burner_job_is_first_active (self)) { /* This job is apparently a go between job. * It should only call for a stop on an error. */ BURNER_JOB_LOG (self, "is not a leader"); error = g_error_new (BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_PLUGIN_MISBEHAVIOR, _("\"%s\" did not behave properly"), G_OBJECT_TYPE_NAME (self)); return burner_task_ctx_error (priv->ctx, BURNER_BURN_ERR, error); } /* call the stop method of the job since it's finished */ klass = BURNER_JOB_GET_CLASS (self); if (klass->stop) { result = klass->stop (self, &error); if (result != BURNER_BURN_OK) return burner_task_ctx_error (priv->ctx, result, error); } /* this job is finished but it's not the leader so * the task is not finished. Close the pipe on * one side to let the next job know that there * isn't any more data to be expected */ result = burner_job_disconnect (self, &error); g_object_unref (priv->ctx); priv->ctx = NULL; if (result != BURNER_BURN_OK) return burner_task_ctx_error (priv->ctx, result, error); return BURNER_BURN_OK; } BurnerBurnResult burner_job_finished_track (BurnerJob *self) { GError *error = NULL; BurnerJobPrivate *priv; BurnerBurnResult result; priv = BURNER_JOB_PRIVATE (self); BURNER_JOB_LOG (self, "Finished track successfully"); /* we first check if it's the first job */ if (burner_job_is_first_active (self)) { BurnerJobClass *klass; /* call ::stop for the job since it's finished */ klass = BURNER_JOB_GET_CLASS (self); if (klass->stop) { result = klass->stop (self, &error); if (result != BURNER_BURN_OK) return burner_task_ctx_error (priv->ctx, result, error); } /* see if there is another track to process */ result = burner_task_ctx_next_track (priv->ctx); if (result == BURNER_BURN_RETRY) { /* there is another track to process: don't close the * input of the next connected job. Leave it active */ return BURNER_BURN_OK; } if (!burner_job_is_last_active (self)) { /* this job is finished but it's not the leader so the * task is not finished. Close the pipe on one side to * let the next job know that there isn't any more data * to be expected */ result = burner_job_disconnect (self, &error); burner_job_deactivate (self); if (result != BURNER_BURN_OK) return burner_task_ctx_error (priv->ctx, result, error); return BURNER_BURN_OK; } } else if (!burner_job_is_last_active (self)) { /* This job is apparently a go between job. It should only call * for a stop on an error. */ BURNER_JOB_LOG (self, "is not a leader"); error = g_error_new (BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_PLUGIN_MISBEHAVIOR, _("\"%s\" did not behave properly"), G_OBJECT_TYPE_NAME (self)); return burner_task_ctx_error (priv->ctx, BURNER_BURN_ERR, error); } return burner_task_ctx_finished (priv->ctx); } /** * means a job didn't successfully completed its task */ BurnerBurnResult burner_job_error (BurnerJob *self, GError *error) { GValue instance_and_params [2]; BurnerJobPrivate *priv; GValue return_value; BURNER_JOB_DEBUG (self); BURNER_JOB_LOG (self, "finished with an error"); priv = BURNER_JOB_PRIVATE (self); instance_and_params [0].g_type = 0; g_value_init (instance_and_params, G_TYPE_FROM_INSTANCE (self)); g_value_set_instance (instance_and_params, self); instance_and_params [1].g_type = 0; g_value_init (instance_and_params + 1, G_TYPE_INT); if (error) g_value_set_int (instance_and_params + 1, error->code); else g_value_set_int (instance_and_params + 1, BURNER_BURN_ERROR_GENERAL); return_value.g_type = 0; g_value_init (&return_value, G_TYPE_INT); g_value_set_int (&return_value, BURNER_BURN_ERR); /* There was an error: signal it. That's mainly done * for BurnerBurnCaps to override the result value */ g_signal_emitv (instance_and_params, burner_job_signals [ERROR_SIGNAL], 0, &return_value); g_value_unset (instance_and_params); BURNER_JOB_LOG (self, "asked to stop because of an error\n" "\terror\t\t= %i\n" "\tmessage\t= \"%s\"", error ? error->code:0, error ? error->message:"no message"); return burner_task_ctx_error (priv->ctx, g_value_get_int (&return_value), error); } /** * Used to retrieve config for a job * If the parameter is missing for the next 4 functions * it allows one to test if they could be used */ BurnerBurnResult burner_job_get_fd_in (BurnerJob *self, int *fd_in) { BurnerJobPrivate *priv; BURNER_JOB_DEBUG (self); priv = BURNER_JOB_PRIVATE (self); if (!priv->input) return BURNER_BURN_ERR; if (!fd_in) return BURNER_BURN_OK; *fd_in = priv->input->in; return BURNER_BURN_OK; } static BurnerBurnResult burner_job_set_nonblocking_fd (int fd, GError **error) { long flags = 0; if (fcntl (fd, F_GETFL, &flags) != -1) { /* Unfortunately some plugin (mkisofs/genisofs don't like * O_NONBLOCK (which is a shame) so we don't set them * automatically but still offer that possibility. */ flags |= O_NONBLOCK; if (fcntl (fd, F_SETFL, flags) == -1) { BURNER_BURN_LOG ("couldn't set non blocking mode"); g_set_error (error, BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_GENERAL, _("An internal error occurred")); return BURNER_BURN_ERR; } } else { BURNER_BURN_LOG ("couldn't get pipe flags"); g_set_error (error, BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_GENERAL, _("An internal error occurred")); return BURNER_BURN_ERR; } return BURNER_BURN_OK; } BurnerBurnResult burner_job_set_nonblocking (BurnerJob *self, GError **error) { BurnerBurnResult result; int fd; BURNER_JOB_DEBUG (self); fd = -1; if (burner_job_get_fd_in (self, &fd) == BURNER_BURN_OK) { result = burner_job_set_nonblocking_fd (fd, error); if (result != BURNER_BURN_OK) return result; } fd = -1; if (burner_job_get_fd_out (self, &fd) == BURNER_BURN_OK) { result = burner_job_set_nonblocking_fd (fd, error); if (result != BURNER_BURN_OK) return result; } return BURNER_BURN_OK; } BurnerBurnResult burner_job_get_current_track (BurnerJob *self, BurnerTrack **track) { BurnerJobPrivate *priv; BURNER_JOB_DEBUG (self); priv = BURNER_JOB_PRIVATE (self); if (!track) return BURNER_BURN_OK; return burner_task_ctx_get_current_track (priv->ctx, track); } BurnerBurnResult burner_job_get_done_tracks (BurnerJob *self, GSList **tracks) { BurnerJobPrivate *priv; BURNER_JOB_DEBUG (self); /* tracks already done are those that are in session */ priv = BURNER_JOB_PRIVATE (self); return burner_task_ctx_get_stored_tracks (priv->ctx, tracks); } BurnerBurnResult burner_job_get_tracks (BurnerJob *self, GSList **tracks) { BurnerJobPrivate *priv; BurnerBurnSession *session; BURNER_JOB_DEBUG (self); g_return_val_if_fail (tracks != NULL, BURNER_BURN_ERR); priv = BURNER_JOB_PRIVATE (self); session = burner_task_ctx_get_session (priv->ctx); *tracks = burner_burn_session_get_tracks (session); return BURNER_BURN_OK; } BurnerBurnResult burner_job_get_fd_out (BurnerJob *self, int *fd_out) { BurnerJobPrivate *priv; BURNER_JOB_DEBUG (self); priv = BURNER_JOB_PRIVATE (self); if (!priv->linked) return BURNER_BURN_ERR; if (!fd_out) return BURNER_BURN_OK; priv = BURNER_JOB_PRIVATE (priv->linked); if (!priv->input) return BURNER_BURN_ERR; *fd_out = priv->input->out; return BURNER_BURN_OK; } BurnerBurnResult burner_job_get_image_output (BurnerJob *self, gchar **image, gchar **toc) { BurnerJobPrivate *priv; BURNER_JOB_DEBUG (self); priv = BURNER_JOB_PRIVATE (self); if (!priv->output) return BURNER_BURN_ERR; if (image) *image = g_strdup (priv->output->image); if (toc) *toc = g_strdup (priv->output->toc); return BURNER_BURN_OK; } BurnerBurnResult burner_job_get_audio_output (BurnerJob *self, gchar **path) { BurnerJobPrivate *priv; BURNER_JOB_DEBUG (self); priv = BURNER_JOB_PRIVATE (self); if (!priv->output) return BURNER_BURN_ERR; if (path) *path = g_strdup (priv->output->image); return BURNER_BURN_OK; } BurnerBurnResult burner_job_get_flags (BurnerJob *self, BurnerBurnFlag *flags) { BurnerBurnSession *session; BurnerJobPrivate *priv; BURNER_JOB_DEBUG (self); g_return_val_if_fail (flags != NULL, BURNER_BURN_ERR); priv = BURNER_JOB_PRIVATE (self); session = burner_task_ctx_get_session (priv->ctx); *flags = burner_burn_session_get_flags (session); return BURNER_BURN_OK; } BurnerBurnResult burner_job_get_input_type (BurnerJob *self, BurnerTrackType *type) { BurnerBurnResult result = BURNER_BURN_OK; BurnerJobPrivate *priv; BURNER_JOB_DEBUG (self); priv = BURNER_JOB_PRIVATE (self); if (!priv->previous) { BurnerBurnSession *session; session = burner_task_ctx_get_session (priv->ctx); result = burner_burn_session_get_input_type (session, type); } else { BurnerJobPrivate *prev_priv; prev_priv = BURNER_JOB_PRIVATE (priv->previous); memcpy (type, &prev_priv->type, sizeof (BurnerTrackType)); result = BURNER_BURN_OK; } return result; } BurnerBurnResult burner_job_get_output_type (BurnerJob *self, BurnerTrackType *type) { BurnerJobPrivate *priv; BURNER_JOB_DEBUG (self); priv = BURNER_JOB_PRIVATE (self); memcpy (type, &priv->type, sizeof (BurnerTrackType)); return BURNER_BURN_OK; } BurnerBurnResult burner_job_get_action (BurnerJob *self, BurnerJobAction *action) { BurnerJobPrivate *priv; BurnerTaskAction task_action; BURNER_JOB_DEBUG (self); g_return_val_if_fail (action != NULL, BURNER_BURN_ERR); priv = BURNER_JOB_PRIVATE (self); if (!burner_job_is_last_active (self)) { *action = BURNER_JOB_ACTION_IMAGE; return BURNER_BURN_OK; } task_action = burner_task_ctx_get_action (priv->ctx); switch (task_action) { case BURNER_TASK_ACTION_NONE: *action = BURNER_JOB_ACTION_SIZE; break; case BURNER_TASK_ACTION_ERASE: *action = BURNER_JOB_ACTION_ERASE; break; case BURNER_TASK_ACTION_NORMAL: if (priv->type.type == BURNER_TRACK_TYPE_DISC) *action = BURNER_JOB_ACTION_RECORD; else *action = BURNER_JOB_ACTION_IMAGE; break; case BURNER_TASK_ACTION_CHECKSUM: *action = BURNER_JOB_ACTION_CHECKSUM; break; default: *action = BURNER_JOB_ACTION_NONE; break; } return BURNER_BURN_OK; } BurnerBurnResult burner_job_get_bus_target_lun (BurnerJob *self, gchar **BTL) { BurnerBurnSession *session; BurnerJobPrivate *priv; BurnerDrive *drive; BURNER_JOB_DEBUG (self); g_return_val_if_fail (BTL != NULL, BURNER_BURN_ERR); priv = BURNER_JOB_PRIVATE (self); session = burner_task_ctx_get_session (priv->ctx); drive = burner_burn_session_get_burner (session); *BTL = burner_drive_get_bus_target_lun_string (drive); return BURNER_BURN_OK; } BurnerBurnResult burner_job_get_device (BurnerJob *self, gchar **device) { BurnerBurnSession *session; BurnerJobPrivate *priv; BurnerDrive *drive; const gchar *path; BURNER_JOB_DEBUG (self); g_return_val_if_fail (device != NULL, BURNER_BURN_ERR); priv = BURNER_JOB_PRIVATE (self); session = burner_task_ctx_get_session (priv->ctx); drive = burner_burn_session_get_burner (session); path = burner_drive_get_device (drive); *device = g_strdup (path); return BURNER_BURN_OK; } BurnerBurnResult burner_job_get_media (BurnerJob *self, BurnerMedia *media) { BurnerBurnSession *session; BurnerJobPrivate *priv; BURNER_JOB_DEBUG (self); g_return_val_if_fail (media != NULL, BURNER_BURN_ERR); priv = BURNER_JOB_PRIVATE (self); session = burner_task_ctx_get_session (priv->ctx); *media = burner_burn_session_get_dest_media (session); return BURNER_BURN_OK; } BurnerBurnResult burner_job_get_medium (BurnerJob *job, BurnerMedium **medium) { BurnerBurnSession *session; BurnerJobPrivate *priv; BurnerDrive *drive; BURNER_JOB_DEBUG (job); g_return_val_if_fail (medium != NULL, BURNER_BURN_ERR); priv = BURNER_JOB_PRIVATE (job); session = burner_task_ctx_get_session (priv->ctx); drive = burner_burn_session_get_burner (session); *medium = burner_drive_get_medium (drive); if (!(*medium)) return BURNER_BURN_ERR; g_object_ref (*medium); return BURNER_BURN_OK; } BurnerBurnResult burner_job_get_last_session_address (BurnerJob *self, goffset *address) { BurnerBurnSession *session; BurnerJobPrivate *priv; BurnerMedium *medium; BurnerDrive *drive; BURNER_JOB_DEBUG (self); g_return_val_if_fail (address != NULL, BURNER_BURN_ERR); priv = BURNER_JOB_PRIVATE (self); session = burner_task_ctx_get_session (priv->ctx); drive = burner_burn_session_get_burner (session); medium = burner_drive_get_medium (drive); if (burner_medium_get_last_data_track_address (medium, NULL, address)) return BURNER_BURN_OK; return BURNER_BURN_ERR; } BurnerBurnResult burner_job_get_next_writable_address (BurnerJob *self, goffset *address) { BurnerBurnSession *session; BurnerJobPrivate *priv; BurnerMedium *medium; BurnerDrive *drive; BURNER_JOB_DEBUG (self); g_return_val_if_fail (address != NULL, BURNER_BURN_ERR); priv = BURNER_JOB_PRIVATE (self); session = burner_task_ctx_get_session (priv->ctx); drive = burner_burn_session_get_burner (session); medium = burner_drive_get_medium (drive); *address = burner_medium_get_next_writable_address (medium); return BURNER_BURN_OK; } BurnerBurnResult burner_job_get_rate (BurnerJob *self, guint64 *rate) { BurnerBurnSession *session; BurnerJobPrivate *priv; g_return_val_if_fail (rate != NULL, BURNER_BURN_ERR); priv = BURNER_JOB_PRIVATE (self); session = burner_task_ctx_get_session (priv->ctx); *rate = burner_burn_session_get_rate (session); return BURNER_BURN_OK; } static int _round_speed (float number) { int retval = (gint) number; /* NOTE: number must always be positive */ number -= (float) retval; if (number >= 0.5) return retval + 1; return retval; } BurnerBurnResult burner_job_get_speed (BurnerJob *self, guint *speed) { BurnerBurnSession *session; BurnerJobPrivate *priv; BurnerMedia media; guint64 rate; BURNER_JOB_DEBUG (self); g_return_val_if_fail (speed != NULL, BURNER_BURN_ERR); priv = BURNER_JOB_PRIVATE (self); session = burner_task_ctx_get_session (priv->ctx); rate = burner_burn_session_get_rate (session); media = burner_burn_session_get_dest_media (session); if (media & BURNER_MEDIUM_DVD) *speed = _round_speed (BURNER_RATE_TO_SPEED_DVD (rate)); else if (media & BURNER_MEDIUM_BD) *speed = _round_speed (BURNER_RATE_TO_SPEED_BD (rate)); else *speed = _round_speed (BURNER_RATE_TO_SPEED_CD (rate)); return BURNER_BURN_OK; } BurnerBurnResult burner_job_get_max_rate (BurnerJob *self, guint64 *rate) { BurnerBurnSession *session; BurnerJobPrivate *priv; BurnerMedium *medium; BurnerDrive *drive; BURNER_JOB_DEBUG (self); g_return_val_if_fail (rate != NULL, BURNER_BURN_ERR); priv = BURNER_JOB_PRIVATE (self); session = burner_task_ctx_get_session (priv->ctx); drive = burner_burn_session_get_burner (session); medium = burner_drive_get_medium (drive); if (!medium) return BURNER_BURN_NOT_READY; *rate = burner_medium_get_max_write_speed (medium); return BURNER_BURN_OK; } BurnerBurnResult burner_job_get_max_speed (BurnerJob *self, guint *speed) { BurnerBurnSession *session; BurnerJobPrivate *priv; BurnerMedium *medium; BurnerDrive *drive; BurnerMedia media; guint64 rate; BURNER_JOB_DEBUG (self); g_return_val_if_fail (speed != NULL, BURNER_BURN_ERR); priv = BURNER_JOB_PRIVATE (self); session = burner_task_ctx_get_session (priv->ctx); drive = burner_burn_session_get_burner (session); medium = burner_drive_get_medium (drive); if (!medium) return BURNER_BURN_NOT_READY; rate = burner_medium_get_max_write_speed (medium); media = burner_medium_get_status (medium); if (media & BURNER_MEDIUM_DVD) *speed = _round_speed (BURNER_RATE_TO_SPEED_DVD (rate)); else if (media & BURNER_MEDIUM_BD) *speed = _round_speed (BURNER_RATE_TO_SPEED_BD (rate)); else *speed = _round_speed (BURNER_RATE_TO_SPEED_CD (rate)); return BURNER_BURN_OK; } BurnerBurnResult burner_job_get_tmp_file (BurnerJob *self, const gchar *suffix, gchar **output, GError **error) { BurnerBurnSession *session; BurnerJobPrivate *priv; priv = BURNER_JOB_PRIVATE (self); session = burner_task_ctx_get_session (priv->ctx); return burner_burn_session_get_tmp_file (session, suffix, output, error); } BurnerBurnResult burner_job_get_tmp_dir (BurnerJob *self, gchar **output, GError **error) { BurnerBurnSession *session; BurnerJobPrivate *priv; BURNER_JOB_DEBUG (self); priv = BURNER_JOB_PRIVATE (self); session = burner_task_ctx_get_session (priv->ctx); burner_burn_session_get_tmp_dir (session, output, error); return BURNER_BURN_OK; } BurnerBurnResult burner_job_get_audio_title (BurnerJob *self, gchar **album) { BurnerBurnSession *session; BurnerJobPrivate *priv; BURNER_JOB_DEBUG (self); g_return_val_if_fail (album != NULL, BURNER_BURN_ERR); priv = BURNER_JOB_PRIVATE (self); session = burner_task_ctx_get_session (priv->ctx); *album = g_strdup (burner_burn_session_get_label (session)); return BURNER_BURN_OK; } BurnerBurnResult burner_job_get_data_label (BurnerJob *self, gchar **label) { BurnerBurnSession *session; BurnerJobPrivate *priv; BURNER_JOB_DEBUG (self); g_return_val_if_fail (label != NULL, BURNER_BURN_ERR); priv = BURNER_JOB_PRIVATE (self); session = burner_task_ctx_get_session (priv->ctx); *label = g_strdup (burner_burn_session_get_label (session)); return BURNER_BURN_OK; } BurnerBurnResult burner_job_get_session_output_size (BurnerJob *self, goffset *blocks, goffset *bytes) { BurnerJobPrivate *priv; BURNER_JOB_DEBUG (self); priv = BURNER_JOB_PRIVATE (self); return burner_task_ctx_get_session_output_size (priv->ctx, blocks, bytes); } /** * Starts task internal timer */ BurnerBurnResult burner_job_start_progress (BurnerJob *self, gboolean force) { BurnerJobPrivate *priv; /* Turn this off as otherwise it floods bug reports */ // BURNER_JOB_DEBUG (self); priv = BURNER_JOB_PRIVATE (self); if (priv->next) return BURNER_BURN_NOT_RUNNING; return burner_task_ctx_start_progress (priv->ctx, force); } BurnerBurnResult burner_job_reset_progress (BurnerJob *self) { BurnerJobPrivate *priv; priv = BURNER_JOB_PRIVATE (self); if (priv->next) return BURNER_BURN_ERR; return burner_task_ctx_reset_progress (priv->ctx); } /** * these should be used to set the different values of the task by the jobs */ BurnerBurnResult burner_job_set_progress (BurnerJob *self, gdouble progress) { BurnerJobPrivate *priv; /* Turn this off as it floods bug reports */ //BURNER_JOB_LOG (self, "Called burner_job_set_progress (%lf)", progress); priv = BURNER_JOB_PRIVATE (self); if (priv->next) return BURNER_BURN_ERR; if (progress < 0.0 || progress > 1.0) { BURNER_JOB_LOG (self, "Tried to set an insane progress value (%lf)", progress); return BURNER_BURN_ERR; } return burner_task_ctx_set_progress (priv->ctx, progress); } BurnerBurnResult burner_job_set_current_action (BurnerJob *self, BurnerBurnAction action, const gchar *string, gboolean force) { BurnerJobPrivate *priv; BURNER_JOB_DEBUG (self); priv = BURNER_JOB_PRIVATE (self); if (!burner_job_is_last_active (self)) return BURNER_BURN_NOT_RUNNING; return burner_task_ctx_set_current_action (priv->ctx, action, string, force); } BurnerBurnResult burner_job_get_current_action (BurnerJob *self, BurnerBurnAction *action) { BurnerJobPrivate *priv; BURNER_JOB_DEBUG (self); g_return_val_if_fail (action != NULL, BURNER_BURN_ERR); priv = BURNER_JOB_PRIVATE (self); if (!priv->ctx) { BURNER_JOB_LOG (self, "called %s whereas it wasn't running", G_STRFUNC); return BURNER_BURN_NOT_RUNNING; } return burner_task_ctx_get_current_action (priv->ctx, action); } BurnerBurnResult burner_job_set_rate (BurnerJob *self, gint64 rate) { BurnerJobPrivate *priv; /* Turn this off as otherwise it floods bug reports */ // BURNER_JOB_DEBUG (self); priv = BURNER_JOB_PRIVATE (self); if (priv->next) return BURNER_BURN_NOT_RUNNING; return burner_task_ctx_set_rate (priv->ctx, rate); } BurnerBurnResult burner_job_set_output_size_for_current_track (BurnerJob *self, goffset sectors, goffset bytes) { BurnerJobPrivate *priv; /* this function can only be used by the last job which is not recording * all other jobs trying to set this value will be ignored. * It should be used mostly during a fake running. This value is stored * by the task context as the amount of bytes/blocks produced by a task. * That's why it's not possible to set the DATA type number of files. * NOTE: the values passed on by this function to context may be added * to other when there are multiple tracks. */ BURNER_JOB_DEBUG (self); priv = BURNER_JOB_PRIVATE (self); if (!burner_job_is_last_active (self)) return BURNER_BURN_ERR; return burner_task_ctx_set_output_size_for_current_track (priv->ctx, sectors, bytes); } BurnerBurnResult burner_job_set_written_track (BurnerJob *self, goffset written) { BurnerJobPrivate *priv; /* Turn this off as otherwise it floods bug reports */ // BURNER_JOB_DEBUG (self); priv = BURNER_JOB_PRIVATE (self); if (priv->next) return BURNER_BURN_NOT_RUNNING; return burner_task_ctx_set_written_track (priv->ctx, written); } BurnerBurnResult burner_job_set_written_session (BurnerJob *self, goffset written) { BurnerJobPrivate *priv; /* Turn this off as otherwise it floods bug reports */ // BURNER_JOB_DEBUG (self); priv = BURNER_JOB_PRIVATE (self); if (priv->next) return BURNER_BURN_NOT_RUNNING; return burner_task_ctx_set_written_session (priv->ctx, written); } BurnerBurnResult burner_job_set_use_average_rate (BurnerJob *self, gboolean value) { BurnerJobPrivate *priv; BURNER_JOB_DEBUG (self); priv = BURNER_JOB_PRIVATE (self); if (priv->next) return BURNER_BURN_NOT_RUNNING; return burner_task_ctx_set_use_average (priv->ctx, value); } void burner_job_set_dangerous (BurnerJob *self, gboolean value) { BurnerJobPrivate *priv; BURNER_JOB_DEBUG (self); priv = BURNER_JOB_PRIVATE (self); if (priv->ctx) burner_task_ctx_set_dangerous (priv->ctx, value); } /** * used for debugging */ void burner_job_log_message (BurnerJob *self, const gchar *location, const gchar *format, ...) { va_list arg_list; BurnerJobPrivate *priv; BurnerBurnSession *session; g_return_if_fail (BURNER_IS_JOB (self)); g_return_if_fail (format != NULL); priv = BURNER_JOB_PRIVATE (self); session = burner_task_ctx_get_session (priv->ctx); va_start (arg_list, format); burner_burn_session_logv (session, format, arg_list); va_end (arg_list); va_start (arg_list, format); burner_burn_debug_messagev (location, format, arg_list); va_end (arg_list); } /** * Object creation stuff */ static void burner_job_get_property (GObject *object, guint prop_id, GValue *value, GParamSpec *pspec) { BurnerJobPrivate *priv; BurnerTrackType *ptr; priv = BURNER_JOB_PRIVATE (object); switch (prop_id) { case PROP_OUTPUT: ptr = g_value_get_pointer (value); memcpy (ptr, &priv->type, sizeof (BurnerTrackType)); break; default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, prop_id, pspec); break; } } static void burner_job_set_property (GObject *object, guint prop_id, const GValue *value, GParamSpec *pspec) { BurnerJobPrivate *priv; BurnerTrackType *ptr; priv = BURNER_JOB_PRIVATE (object); switch (prop_id) { case PROP_OUTPUT: ptr = g_value_get_pointer (value); if (!ptr) { priv->type.type = BURNER_TRACK_TYPE_NONE; priv->type.subtype.media = BURNER_MEDIUM_NONE; } else memcpy (&priv->type, ptr, sizeof (BurnerTrackType)); break; default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, prop_id, pspec); break; } } static void burner_job_finalize (GObject *object) { BurnerJobPrivate *priv; priv = BURNER_JOB_PRIVATE (object); if (priv->ctx) { g_object_unref (priv->ctx); priv->ctx = NULL; } if (priv->previous) { g_object_unref (priv->previous); priv->previous = NULL; } if (priv->input) { burner_job_input_free (priv->input); priv->input = NULL; } if (priv->linked) priv->linked = NULL; if (priv->output) { burner_job_output_free (priv->output); priv->output = NULL; } G_OBJECT_CLASS (parent_class)->finalize (object); } static void burner_job_class_init (BurnerJobClass *klass) { GObjectClass *object_class = G_OBJECT_CLASS (klass); g_type_class_add_private (klass, sizeof (BurnerJobPrivate)); parent_class = g_type_class_peek_parent (klass); object_class->finalize = burner_job_finalize; object_class->set_property = burner_job_set_property; object_class->get_property = burner_job_get_property; burner_job_signals [ERROR_SIGNAL] = g_signal_new ("error", G_TYPE_FROM_CLASS (klass), G_SIGNAL_RUN_LAST|G_SIGNAL_NO_RECURSE, G_STRUCT_OFFSET (BurnerJobClass, error), NULL, NULL, burner_marshal_INT__INT, G_TYPE_INT, 1, G_TYPE_INT); g_object_class_install_property (object_class, PROP_OUTPUT, g_param_spec_pointer ("output", "The type the job must output", "The type the job must output", G_PARAM_READWRITE|G_PARAM_CONSTRUCT_ONLY)); } static void burner_job_init (BurnerJob *obj) { } kylin-burner/libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c0000644000175000017500000003711213771523114021650 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Libburner-burn * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * * Libburner-burn is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * The Libburner-burn authors hereby grant permission for non-GPL compatible * GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer * and Libburner-burn. This permission is above and beyond the permissions granted * by the GPL license by which Libburner-burn is covered. If you modify this code * you may extend this exception to your version of the code, but you are not * obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception * statement from your version. * * Libburner-burn is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifdef HAVE_CONFIG_H # include #endif #include #include #include #include #include "burner-misc.h" #include "burn-debug.h" #include "burner-track-stream-cfg.h" #include "burner-io.h" #include "burner-tags.h" static BurnerIOJobCallbacks *io_methods = NULL; typedef struct _BurnerTrackStreamCfgPrivate BurnerTrackStreamCfgPrivate; struct _BurnerTrackStreamCfgPrivate { BurnerIOJobBase *load_uri; GFileMonitor *monitor; GError *error; guint loading:1; }; #define BURNER_TRACK_STREAM_CFG_PRIVATE(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE ((o), BURNER_TYPE_TRACK_STREAM_CFG, BurnerTrackStreamCfgPrivate)) G_DEFINE_TYPE (BurnerTrackStreamCfg, burner_track_stream_cfg, BURNER_TYPE_TRACK_STREAM); static void burner_track_stream_cfg_file_changed (GFileMonitor *monitor, GFile *file, GFile *other_file, GFileMonitorEvent event, BurnerTrackStream *track) { BurnerTrackStreamCfgPrivate *priv; gchar *name; priv = BURNER_TRACK_STREAM_CFG_PRIVATE (track); switch (event) { /* case G_FILE_MONITOR_EVENT_CHANGED: return; */ case G_FILE_MONITOR_EVENT_DELETED: g_object_unref (priv->monitor); priv->monitor = NULL; name = g_file_get_basename (file); priv->error = g_error_new (BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_FILE_NOT_FOUND, /* Translators: %s is the name of the file that has just been deleted */ _("\"%s\" was removed from the file system."), name); g_free (name); break; default: return; } burner_track_changed (BURNER_TRACK (track)); } static void burner_track_stream_cfg_results_cb (GObject *obj, GError *error, const gchar *uri, GFileInfo *info, gpointer user_data) { GFile *file; guint64 len; GObject *snapshot; BurnerTrackStreamCfgPrivate *priv; priv = BURNER_TRACK_STREAM_CFG_PRIVATE (obj); priv->loading = FALSE; /* Check the return status for this file */ if (error) { priv->error = g_error_copy (error); burner_track_changed (BURNER_TRACK (obj)); return; } /* FIXME: we don't know whether it's audio or video that is required */ if (g_file_info_get_file_type (info) == G_FILE_TYPE_DIRECTORY) { /* This error is special as it can be recovered from */ priv->error = g_error_new (BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_FILE_FOLDER, _("Directories cannot be added to video or audio discs")); burner_track_changed (BURNER_TRACK (obj)); return; } if (g_file_info_get_file_type (info) == G_FILE_TYPE_REGULAR && (!strcmp (g_file_info_get_content_type (info), "audio/x-scpls") || !strcmp (g_file_info_get_content_type (info), "audio/x-ms-asx") || !strcmp (g_file_info_get_content_type (info), "audio/x-mp3-playlist") || !strcmp (g_file_info_get_content_type (info), "audio/x-mpegurl"))) { /* This error is special as it can be recovered from */ priv->error = g_error_new (BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_FILE_PLAYLIST, _("Playlists cannot be added to video or audio discs")); burner_track_changed (BURNER_TRACK (obj)); return; } if (g_file_info_get_file_type (info) != G_FILE_TYPE_REGULAR || (!g_file_info_get_attribute_boolean (info, BURNER_IO_HAS_VIDEO) && !g_file_info_get_attribute_boolean (info, BURNER_IO_HAS_AUDIO))) { gchar *name; BURNER_GET_BASENAME_FOR_DISPLAY (uri, name); priv->error = g_error_new (BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_GENERAL, /* Translators: %s is the name of the file */ _("\"%s\" is not suitable for audio or video media"), name); g_free (name); burner_track_changed (BURNER_TRACK (obj)); return; } /* Also make sure it's duration is appropriate (!= 0) */ len = g_file_info_get_attribute_uint64 (info, BURNER_IO_LEN); if (len <= 0) { gchar *name; BURNER_GET_BASENAME_FOR_DISPLAY (uri, name); priv->error = g_error_new (BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_GENERAL, /* Translators: %s is the name of the file */ _("\"%s\" is not suitable for audio or video media"), name); g_free (name); burner_track_changed (BURNER_TRACK (obj)); return; } if (g_file_info_get_is_symlink (info)) { gchar *sym_uri; sym_uri = g_strconcat ("file://", g_file_info_get_symlink_target (info), NULL); if (BURNER_TRACK_STREAM_CLASS (burner_track_stream_cfg_parent_class)->set_source) BURNER_TRACK_STREAM_CLASS (burner_track_stream_cfg_parent_class)->set_source (BURNER_TRACK_STREAM (obj), sym_uri); g_free (sym_uri); } /* Check whether the stream is wav+dts as it can be burnt as such */ if (g_file_info_get_attribute_boolean (info, BURNER_IO_HAS_DTS)) { BURNER_BURN_LOG ("Track has DTS"); BURNER_TRACK_STREAM_CLASS (burner_track_stream_cfg_parent_class)->set_format (BURNER_TRACK_STREAM (obj), BURNER_AUDIO_FORMAT_DTS| BURNER_METADATA_INFO); } else if (BURNER_TRACK_STREAM_CLASS (burner_track_stream_cfg_parent_class)->set_format) BURNER_TRACK_STREAM_CLASS (burner_track_stream_cfg_parent_class)->set_format (BURNER_TRACK_STREAM (obj), (g_file_info_get_attribute_boolean (info, BURNER_IO_HAS_VIDEO)? BURNER_VIDEO_FORMAT_UNDEFINED:BURNER_AUDIO_FORMAT_NONE)| (g_file_info_get_attribute_boolean (info, BURNER_IO_HAS_AUDIO)? BURNER_AUDIO_FORMAT_UNDEFINED:BURNER_AUDIO_FORMAT_NONE)| BURNER_METADATA_INFO); /* Size/length. Only set when end value has not been already set. * Fix #607752 - audio track start and end points are overwritten after * being read from a project file. * We don't want to set a new len if one has been set already. Nevertheless * if the length we detected is smaller than the one that was set we go * for the new one. */ if (BURNER_TRACK_STREAM_CLASS (burner_track_stream_cfg_parent_class)->set_boundaries) { gint64 min_start; /* Make sure that the start value is coherent */ min_start = (len - BURNER_MIN_STREAM_LENGTH) >= 0? (len - BURNER_MIN_STREAM_LENGTH):0; if (min_start && burner_track_stream_get_start (BURNER_TRACK_STREAM (obj)) > min_start) { BURNER_TRACK_STREAM_CLASS (burner_track_stream_cfg_parent_class)->set_boundaries (BURNER_TRACK_STREAM (obj), min_start, -1, -1); } if (burner_track_stream_get_end (BURNER_TRACK_STREAM (obj)) > len || burner_track_stream_get_end (BURNER_TRACK_STREAM (obj)) <= 0) { /* Don't set either gap or start to make sure we don't remove * values set by project parser or values set from the beginning * Fix #607752 - audio track start and end points are overwritten * after being read from a project file */ BURNER_TRACK_STREAM_CLASS (burner_track_stream_cfg_parent_class)->set_boundaries (BURNER_TRACK_STREAM (obj), -1, len, -1); } } snapshot = g_file_info_get_attribute_object (info, BURNER_IO_THUMBNAIL); if (snapshot) { GValue *value; value = g_new0 (GValue, 1); g_value_init (value, GDK_TYPE_PIXBUF); g_value_set_object (value, g_object_ref (snapshot)); burner_track_tag_add (BURNER_TRACK (obj), BURNER_TRACK_STREAM_THUMBNAIL_TAG, value); } if (g_file_info_get_content_type (info)) { const gchar *icon_string = "text-x-preview"; GtkIconTheme *theme; GIcon *icon; theme = gtk_icon_theme_get_default (); /* NOTE: implemented in glib 2.15.6 (not for windows though) */ icon = g_content_type_get_icon (g_file_info_get_content_type (info)); if (G_IS_THEMED_ICON (icon)) { const gchar * const *names = NULL; names = g_themed_icon_get_names (G_THEMED_ICON (icon)); if (names) { gint i; for (i = 0; names [i]; i++) { if (gtk_icon_theme_has_icon (theme, names [i])) { icon_string = names [i]; break; } } } } burner_track_tag_add_string (BURNER_TRACK (obj), BURNER_TRACK_STREAM_MIME_TAG, icon_string); g_object_unref (icon); } /* Get the song info */ if (g_file_info_get_attribute_string (info, BURNER_IO_TITLE) && !burner_track_tag_lookup_string (BURNER_TRACK (obj), BURNER_TRACK_STREAM_TITLE_TAG)) burner_track_tag_add_string (BURNER_TRACK (obj), BURNER_TRACK_STREAM_TITLE_TAG, g_file_info_get_attribute_string (info, BURNER_IO_TITLE)); if (g_file_info_get_attribute_string (info, BURNER_IO_ARTIST) && !burner_track_tag_lookup_string (BURNER_TRACK (obj), BURNER_TRACK_STREAM_ARTIST_TAG)) burner_track_tag_add_string (BURNER_TRACK (obj), BURNER_TRACK_STREAM_ARTIST_TAG, g_file_info_get_attribute_string (info, BURNER_IO_ARTIST)); if (g_file_info_get_attribute_string (info, BURNER_IO_ALBUM) && !burner_track_tag_lookup_string (BURNER_TRACK (obj), BURNER_TRACK_STREAM_ALBUM_TAG)) burner_track_tag_add_string (BURNER_TRACK (obj), BURNER_TRACK_STREAM_ALBUM_TAG, g_file_info_get_attribute_string (info, BURNER_IO_ALBUM)); if (g_file_info_get_attribute_string (info, BURNER_IO_COMPOSER) && !burner_track_tag_lookup_string (BURNER_TRACK (obj), BURNER_TRACK_STREAM_COMPOSER_TAG)) burner_track_tag_add_string (BURNER_TRACK (obj), BURNER_TRACK_STREAM_COMPOSER_TAG, g_file_info_get_attribute_string (info, BURNER_IO_COMPOSER)); if (g_file_info_get_attribute_string (info, BURNER_IO_ISRC) && !burner_track_tag_lookup_string (BURNER_TRACK (obj), BURNER_TRACK_STREAM_ISRC_TAG)) burner_track_tag_add_string (BURNER_TRACK (obj), BURNER_TRACK_STREAM_ISRC_TAG, g_file_info_get_attribute_string (info, BURNER_IO_ISRC)); /* Start monitoring it */ file = g_file_new_for_uri (uri); priv->monitor = g_file_monitor_file (file, G_FILE_MONITOR_NONE, NULL, NULL); g_object_unref (file); g_signal_connect (priv->monitor, "changed", G_CALLBACK (burner_track_stream_cfg_file_changed), obj); burner_track_changed (BURNER_TRACK (obj)); } static void burner_track_stream_cfg_get_info (BurnerTrackStreamCfg *track) { BurnerTrackStreamCfgPrivate *priv; gchar *uri; priv = BURNER_TRACK_STREAM_CFG_PRIVATE (track); if (priv->error) { g_error_free (priv->error); priv->error = NULL; } /* get info async for the file */ if (!priv->load_uri) { if (!io_methods) io_methods = burner_io_register_job_methods (burner_track_stream_cfg_results_cb, NULL, NULL); priv->load_uri = burner_io_register_with_methods (G_OBJECT (track), io_methods); } priv->loading = TRUE; uri = burner_track_stream_get_source (BURNER_TRACK_STREAM (track), TRUE); burner_io_get_file_info (uri, priv->load_uri, BURNER_IO_INFO_PERM| BURNER_IO_INFO_MIME| BURNER_IO_INFO_URGENT| BURNER_IO_INFO_METADATA| BURNER_IO_INFO_METADATA_MISSING_CODEC| BURNER_IO_INFO_METADATA_THUMBNAIL, track); g_free (uri); } static BurnerBurnResult burner_track_stream_cfg_set_source (BurnerTrackStream *track, const gchar *uri) { BurnerTrackStreamCfgPrivate *priv; priv = BURNER_TRACK_STREAM_CFG_PRIVATE (track); if (priv->monitor) { g_object_unref (priv->monitor); priv->monitor = NULL; } if (priv->load_uri) burner_io_cancel_by_base (priv->load_uri); if (BURNER_TRACK_STREAM_CLASS (burner_track_stream_cfg_parent_class)->set_source) BURNER_TRACK_STREAM_CLASS (burner_track_stream_cfg_parent_class)->set_source (track, uri); burner_track_stream_cfg_get_info (BURNER_TRACK_STREAM_CFG (track)); burner_track_changed (BURNER_TRACK (track)); return BURNER_BURN_OK; } static BurnerBurnResult burner_track_stream_cfg_get_status (BurnerTrack *track, BurnerStatus *status) { BurnerTrackStreamCfgPrivate *priv; priv = BURNER_TRACK_STREAM_CFG_PRIVATE (track); if (priv->error) { burner_status_set_error (status, g_error_copy (priv->error)); return BURNER_BURN_ERR; } if (priv->loading) { if (status) burner_status_set_not_ready (status, -1.0, _("Analysing video files")); return BURNER_BURN_NOT_READY; } if (status) burner_status_set_completed (status); return BURNER_TRACK_CLASS (burner_track_stream_cfg_parent_class)->get_status (track, status); } static void burner_track_stream_cfg_init (BurnerTrackStreamCfg *object) { } static void burner_track_stream_cfg_finalize (GObject *object) { BurnerTrackStreamCfgPrivate *priv; priv = BURNER_TRACK_STREAM_CFG_PRIVATE (object); if (priv->load_uri) { burner_io_cancel_by_base (priv->load_uri); if (io_methods->ref == 1) io_methods = NULL; burner_io_job_base_free (priv->load_uri); priv->load_uri = NULL; } if (priv->monitor) { g_object_unref (priv->monitor); priv->monitor = NULL; } if (priv->error) { g_error_free (priv->error); priv->error = NULL; } G_OBJECT_CLASS (burner_track_stream_cfg_parent_class)->finalize (object); } static void burner_track_stream_cfg_class_init (BurnerTrackStreamCfgClass *klass) { GObjectClass* object_class = G_OBJECT_CLASS (klass); BurnerTrackClass* track_class = BURNER_TRACK_CLASS (klass); BurnerTrackStreamClass *parent_class = BURNER_TRACK_STREAM_CLASS (klass); g_type_class_add_private (klass, sizeof (BurnerTrackStreamCfgPrivate)); object_class->finalize = burner_track_stream_cfg_finalize; track_class->get_status = burner_track_stream_cfg_get_status; parent_class->set_source = burner_track_stream_cfg_set_source; } /** * burner_track_stream_cfg_new: * * Creates a new #BurnerTrackStreamCfg object. * * Return value: a #BurnerTrackStreamCfg object. **/ BurnerTrackStreamCfg * burner_track_stream_cfg_new (void) { return g_object_new (BURNER_TYPE_TRACK_STREAM_CFG, NULL); } kylin-burner/libburner-burn/burn-caps.h0000644000175000017500000000746713771523114017134 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Libburner-burn * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * * Libburner-burn is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * The Libburner-burn authors hereby grant permission for non-GPL compatible * GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer * and Libburner-burn. This permission is above and beyond the permissions granted * by the GPL license by which Libburner-burn is covered. If you modify this code * you may extend this exception to your version of the code, but you are not * obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception * statement from your version. * * Libburner-burn is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifndef BURN_CAPS_H #define BURN_CAPS_H #include #include #include "burn-basics.h" #include "burner-track-type.h" #include "burner-track-type-private.h" #include "burner-plugin.h" #include "burner-plugin-information.h" #include "burner-plugin-registration.h" G_BEGIN_DECLS #define BURNER_TYPE_BURNCAPS (burner_burn_caps_get_type ()) #define BURNER_BURNCAPS(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((o), BURNER_TYPE_BURNCAPS, BurnerBurnCaps)) #define BURNER_BURNCAPS_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST((k), BURNER_TYPE_BURNCAPS, BurnerBurnCapsClass)) #define BURNER_IS_BURNCAPS(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((o), BURNER_TYPE_BURNCAPS)) #define BURNER_IS_BURNCAPS_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((k), BURNER_TYPE_BURNCAPS)) #define BURNER_BURNCAPS_GET_CLASS(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((o), BURNER_TYPE_BURNCAPS, BurnerBurnCapsClass)) struct _BurnerCaps { GSList *links; /* BurnerCapsLink */ GSList *modifiers; /* BurnerPlugin */ BurnerTrackType type; BurnerPluginIOFlag flags; }; typedef struct _BurnerCaps BurnerCaps; struct _BurnerCapsLink { GSList *plugins; BurnerCaps *caps; }; typedef struct _BurnerCapsLink BurnerCapsLink; struct _BurnerCapsTest { GSList *links; BurnerChecksumType type; }; typedef struct _BurnerCapsTest BurnerCapsTest; typedef struct BurnerBurnCapsPrivate BurnerBurnCapsPrivate; struct BurnerBurnCapsPrivate { GSList *caps_list; /* BurnerCaps */ GSList *tests; /* BurnerCapsTest */ GHashTable *groups; gchar *group_str; guint group_id; }; typedef struct { GObject parent; BurnerBurnCapsPrivate *priv; } BurnerBurnCaps; typedef struct { GObjectClass parent_class; } BurnerBurnCapsClass; GType burner_burn_caps_get_type (void); BurnerBurnCaps *burner_burn_caps_get_default (void); BurnerPlugin * burner_caps_link_need_download (BurnerCapsLink *link); gboolean burner_caps_link_active (BurnerCapsLink *link, gboolean ignore_plugin_errors); gboolean burner_burn_caps_is_input (BurnerBurnCaps *self, BurnerCaps *input); BurnerCaps * burner_burn_caps_find_start_caps (BurnerBurnCaps *self, BurnerTrackType *output); gboolean burner_caps_is_compatible_type (const BurnerCaps *caps, const BurnerTrackType *type); BurnerBurnResult burner_caps_link_check_recorder_flags_for_input (BurnerCapsLink *link, BurnerBurnFlag session_flags); G_END_DECLS #endif /* BURN_CAPS_H */ kylin-burner/libburner-burn/burner-burn-options.c0000644000175000017500000011742013771523114021156 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Libburner-burn * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * Copyright (C) 2017,Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. * * Libburner-burn is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * The Libburner-burn authors hereby grant permission for non-GPL compatible * GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer * and Libburner-burn. This permission is above and beyond the permissions granted * by the GPL license by which Libburner-burn is covered. If you modify this code * you may extend this exception to your version of the code, but you are not * obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception * statement from your version. * * Libburner-burn is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifdef HAVE_CONFIG_H # include #endif #include #include #include #include #include #include "burn-basics.h" #include "burner-medium.h" #include "burner-medium-selection-priv.h" #include "burn-debug.h" #include "burner-session.h" #include "burner-session-helper.h" #include "burner-burn-options.h" #include "burner-video-options.h" #include "burner-src-image.h" #include "burner-src-selection.h" #include "burner-session-cfg.h" #include "burner-dest-selection.h" #include "burner-medium-properties.h" #include "burner-status-dialog.h" #include "burner-track-stream.h" #include "burner-track-data-cfg.h" #include "burner-track-image-cfg.h" #include "burner-customize-title.h" #include "burner-notify.h" #include "burner-misc.h" #include "burner-pk.h" typedef struct _BurnerBurnOptionsPrivate BurnerBurnOptionsPrivate; struct _BurnerBurnOptionsPrivate { BurnerSessionCfg *session; GtkSizeGroup *size_group; GtkWidget *source; GtkWidget *source_placeholder; GtkWidget *message_input; GtkWidget *selection; GtkWidget *properties; GtkWidget *message_output; GtkWidget *options; GtkWidget *options_placeholder; GtkWidget *button; GtkWidget *burn; GtkWidget *burn_multi; guint not_ready_id; GtkWidget *status_dialog; GCancellable *cancel; guint is_valid:1; guint has_image:1; guint has_audio:1; guint has_video:1; guint has_data:1; guint has_disc:1; }; #define BURNER_BURN_OPTIONS_PRIVATE(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE ((o), BURNER_TYPE_BURN_OPTIONS, BurnerBurnOptionsPrivate)) enum { PROP_0, PROP_SESSION }; G_DEFINE_TYPE (BurnerBurnOptions, burner_burn_options, GTK_TYPE_DIALOG); static void burner_burn_options_add_source (BurnerBurnOptions *self, const gchar *title, ...) { va_list vlist; GtkWidget *child; GSList *list = NULL; BurnerBurnOptionsPrivate *priv; priv = BURNER_BURN_OPTIONS_PRIVATE (self); /* create message queue for input */ priv->message_input = burner_notify_new (); list = g_slist_prepend (list, priv->message_input); va_start (vlist, title); while ((child = va_arg (vlist, GtkWidget *))) { GtkWidget *hbox; GtkWidget *alignment; hbox = gtk_box_new (GTK_ORIENTATION_HORIZONTAL, 12); gtk_widget_show (hbox); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox), child, TRUE, TRUE, 0); alignment = gtk_alignment_new (0.0, 0.5, 0., 0.); gtk_widget_show (alignment); gtk_size_group_add_widget (priv->size_group, alignment); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox), alignment, FALSE, FALSE, 0); list = g_slist_prepend (list, hbox); } va_end (vlist); priv->source = burner_utils_pack_properties_list (title, list); g_slist_free (list); gtk_container_add (GTK_CONTAINER (priv->source_placeholder), priv->source); gtk_widget_show (priv->source_placeholder); } /** * burner_burn_options_add_options: * @dialog: a #BurnerBurnOptions * @options: a #GtkWidget * * Adds some new options to be displayed in the dialog. **/ void burner_burn_options_add_options (BurnerBurnOptions *self, GtkWidget *options) { BurnerBurnOptionsPrivate *priv; priv = BURNER_BURN_OPTIONS_PRIVATE (self); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (priv->options), options, FALSE, TRUE, 0); gtk_widget_show (priv->options); } static void burner_burn_options_set_type_shown (BurnerBurnOptions *self, BurnerMediaType type) { BurnerBurnOptionsPrivate *priv; priv = BURNER_BURN_OPTIONS_PRIVATE (self); burner_medium_selection_show_media_type (BURNER_MEDIUM_SELECTION (priv->selection), type); } static void burner_burn_options_message_response_cb (BurnerDiscMessage *message, GtkResponseType response, BurnerBurnOptions *self) { if (response == GTK_RESPONSE_OK) { BurnerBurnOptionsPrivate *priv; priv = BURNER_BURN_OPTIONS_PRIVATE (self); burner_session_cfg_add_flags (priv->session, BURNER_BURN_FLAG_OVERBURN); } } static void burner_burn_options_message_response_span_cb (BurnerDiscMessage *message, GtkResponseType response, BurnerBurnOptions *self) { if (response == GTK_RESPONSE_OK) { BurnerBurnOptionsPrivate *priv; priv = BURNER_BURN_OPTIONS_PRIVATE (self); burner_session_span_start (BURNER_SESSION_SPAN (priv->session)); if (burner_session_span_next (BURNER_SESSION_SPAN (priv->session)) == BURNER_BURN_ERR) BURNER_BURN_LOG ("Spanning failed\n"); } } #define BURNER_BURN_OPTIONS_NO_MEDIUM_WARNING 1000 static void burner_burn_options_update_no_medium_warning (BurnerBurnOptions *self) { BurnerBurnOptionsPrivate *priv; priv = BURNER_BURN_OPTIONS_PRIVATE (self); if (!priv->is_valid || !burner_burn_session_is_dest_file (BURNER_BURN_SESSION (priv->session)) || burner_medium_selection_get_media_num (BURNER_MEDIUM_SELECTION (priv->selection)) != 1) { burner_notify_message_remove (priv->message_output, BURNER_BURN_OPTIONS_NO_MEDIUM_WARNING); return; } /* The user may have forgotten to insert a disc so remind him of that if * there aren't any other possibility in the selection */ burner_notify_message_add (priv->message_output, _("Please insert a writable CD or DVD if you don't want to write to an image file."), NULL, -1, BURNER_BURN_OPTIONS_NO_MEDIUM_WARNING); } static void burner_burn_options_not_ready_dialog_cancel_cb (GtkDialog *dialog, guint response, gpointer data) { BurnerBurnOptionsPrivate *priv; priv = BURNER_BURN_OPTIONS_PRIVATE (data); if (priv->not_ready_id) { g_source_remove (priv->not_ready_id); priv->not_ready_id = 0; } gtk_widget_set_sensitive (GTK_WIDGET (data), TRUE); if (response != GTK_RESPONSE_OK) gtk_dialog_response (GTK_DIALOG (data), GTK_RESPONSE_CANCEL); else { priv->status_dialog = NULL; gtk_widget_destroy (GTK_WIDGET (dialog)); } } static gboolean burner_burn_options_not_ready_dialog_show_cb (gpointer data) { BurnerBurnOptionsPrivate *priv; priv = BURNER_BURN_OPTIONS_PRIVATE (data); /* icon should be set by now */ gtk_window_set_icon_name (GTK_WINDOW (priv->status_dialog), gtk_window_get_icon_name (GTK_WINDOW (data))); gtk_widget_show (priv->status_dialog); priv->not_ready_id = 0; return FALSE; } static void burner_burn_options_not_ready_dialog_shown_cb (GtkWidget *widget, gpointer data) { BurnerBurnOptionsPrivate *priv; priv = BURNER_BURN_OPTIONS_PRIVATE (data); if (priv->not_ready_id) { g_source_remove (priv->not_ready_id); priv->not_ready_id = 0; } } static void burner_burn_options_setup_buttons (BurnerBurnOptions *self) { BurnerBurnOptionsPrivate *priv; BurnerTrackType *type; gchar *label_m = ""; gchar *label; gchar *icon; priv = BURNER_BURN_OPTIONS_PRIVATE (self); /* add the new widgets */ type = burner_track_type_new (); burner_burn_session_get_input_type (BURNER_BURN_SESSION (priv->session), type); if (burner_burn_session_is_dest_file (BURNER_BURN_SESSION (priv->session))) { label = _("Create _Image"); icon = "iso-image-new"; } else if (burner_track_type_get_has_medium (type)) { /* Translators: This is a verb, an action */ label = _("_Copy"); icon = "media-optical-copy"; label_m = _("Make _Several Copies"); } else { /* Translators: This is a verb, an action */ label = _("_Burn"); icon = "media-optical-burn"; label_m = _("Burn _Several Copies"); } if (priv->burn_multi) gtk_button_set_label (GTK_BUTTON (priv->burn_multi), label_m); else priv->burn_multi = gtk_dialog_add_button (GTK_DIALOG (self), label_m, GTK_RESPONSE_ACCEPT); // if (burner_burn_session_is_dest_file (BURNER_BURN_SESSION (priv->session))) gtk_widget_hide (priv->burn_multi); // else // gtk_widget_show (priv->burn_multi); if (priv->burn) gtk_button_set_label (GTK_BUTTON (priv->burn), label); else priv->burn = gtk_dialog_add_button (GTK_DIALOG (self), label, GTK_RESPONSE_OK); gtk_button_set_image (GTK_BUTTON (priv->burn), gtk_image_new_from_icon_name (icon, GTK_ICON_SIZE_BUTTON)); gtk_widget_set_sensitive (priv->burn, priv->is_valid); gtk_widget_set_sensitive (priv->burn_multi, priv->is_valid); burner_track_type_free (type); } static void burner_burn_options_update_valid (BurnerBurnOptions *self) { BurnerBurnOptionsPrivate *priv; BurnerSessionError valid; BurnerDrive *drive; priv = BURNER_BURN_OPTIONS_PRIVATE (self); valid = burner_session_cfg_get_error (priv->session); priv->is_valid = BURNER_SESSION_IS_VALID (valid); burner_burn_options_setup_buttons (self); gtk_widget_set_sensitive (priv->options, priv->is_valid); /* Ensure the user can always change the properties (i.e. file location) * the target is a fake drive */ drive = burner_burn_session_get_burner (BURNER_BURN_SESSION (priv->session)); if (drive && burner_drive_is_fake (drive)) gtk_widget_set_sensitive (priv->properties, TRUE); else gtk_widget_set_sensitive (priv->properties, priv->is_valid); if (priv->message_input) { gtk_widget_hide (priv->message_input); burner_notify_message_remove (priv->message_input, BURNER_NOTIFY_CONTEXT_SIZE); } burner_notify_message_remove (priv->message_output, BURNER_NOTIFY_CONTEXT_SIZE); if (valid == BURNER_SESSION_NOT_READY) { if (!priv->not_ready_id && !priv->status_dialog) { gtk_widget_set_sensitive (GTK_WIDGET (self), FALSE); priv->status_dialog = burner_status_dialog_new (BURNER_BURN_SESSION (priv->session), GTK_WIDGET (self)); g_signal_connect (priv->status_dialog, "response", G_CALLBACK (burner_burn_options_not_ready_dialog_cancel_cb), self); g_signal_connect (priv->status_dialog, "show", G_CALLBACK (burner_burn_options_not_ready_dialog_shown_cb), self); g_signal_connect (priv->status_dialog, "user-interaction", G_CALLBACK (burner_burn_options_not_ready_dialog_shown_cb), self); priv->not_ready_id = g_timeout_add_seconds (1, burner_burn_options_not_ready_dialog_show_cb, self); } } else { gtk_widget_set_sensitive (GTK_WIDGET (self), TRUE); if (priv->status_dialog) { gtk_widget_destroy (priv->status_dialog); priv->status_dialog = NULL; } if (priv->not_ready_id) { g_source_remove (priv->not_ready_id); priv->not_ready_id = 0; } } if (valid == BURNER_SESSION_INSUFFICIENT_SPACE) { goffset min_disc_size; goffset available_space; min_disc_size = burner_session_span_get_max_space (BURNER_SESSION_SPAN (priv->session)); /* One rule should be that the maximum batch size should not exceed the disc size * FIXME: we could change it into a dialog telling the user what is the maximum * size required. */ available_space = burner_burn_session_get_available_medium_space (BURNER_BURN_SESSION (priv->session)); /* Here there is an alternative: we may be able to span the data * across multiple media. So try that. */ if (available_space > min_disc_size && burner_session_span_possible (BURNER_SESSION_SPAN (priv->session)) == BURNER_BURN_RETRY) { GtkWidget *message; message = burner_notify_message_add (priv->message_output, _("Would you like to burn the selection of files across several media?"), _("The data size is too large for the disc even with the overburn option."), -1, BURNER_NOTIFY_CONTEXT_SIZE); gtk_widget_set_tooltip_text (gtk_info_bar_add_button (GTK_INFO_BAR (message), _("_Burn Several Discs"), GTK_RESPONSE_OK), _("Burn the selection of files across several media")); g_signal_connect (message, "response", G_CALLBACK (burner_burn_options_message_response_span_cb), self); } else burner_notify_message_add (priv->message_output, _("Please choose another CD or DVD or insert a new one."), _("The data size is too large for the disc even with the overburn option."), -1, BURNER_NOTIFY_CONTEXT_SIZE); } else if (valid == BURNER_SESSION_NO_OUTPUT) { burner_notify_message_add (priv->message_output, _("Please insert a writable CD or DVD."), NULL, -1, BURNER_NOTIFY_CONTEXT_SIZE); } else if (valid == BURNER_SESSION_NO_CD_TEXT) { burner_notify_message_add (priv->message_output, _("No track information (artist, title, ...) will be written to the disc."), _("This is not supported by the current active burning backend."), -1, BURNER_NOTIFY_CONTEXT_SIZE); } else if (valid == BURNER_SESSION_EMPTY) { BurnerTrackType *type; type = burner_track_type_new (); burner_burn_session_get_input_type (BURNER_BURN_SESSION (priv->session), type); if (burner_track_type_get_has_data (type)) burner_notify_message_add (priv->message_output, _("Please add files."), _("There are no files to write to disc"), -1, BURNER_NOTIFY_CONTEXT_SIZE); else if (!BURNER_STREAM_FORMAT_HAS_VIDEO (burner_track_type_get_stream_format (type))) burner_notify_message_add (priv->message_output, _("Please add songs."), _("There are no songs to write to disc"), -1, BURNER_NOTIFY_CONTEXT_SIZE); else burner_notify_message_add (priv->message_output, _("Please add videos."), _("There are no videos to write to disc"), -1, BURNER_NOTIFY_CONTEXT_SIZE); burner_track_type_free (type); gtk_window_resize (GTK_WINDOW (self), 10, 10); return; } else if (valid == BURNER_SESSION_NO_INPUT_MEDIUM) { if (priv->message_input) { gtk_widget_show (priv->message_input); burner_notify_message_add (priv->message_input, _("Please insert a disc holding data."), _("There is no inserted disc to copy."), -1, BURNER_NOTIFY_CONTEXT_SIZE); } } else if (valid == BURNER_SESSION_NO_INPUT_IMAGE) { if (priv->message_input) { gtk_widget_show (priv->message_input); burner_notify_message_add (priv->message_input, _("Please select a disc image."), _("There is no selected disc image."), -1, BURNER_NOTIFY_CONTEXT_SIZE); } } else if (valid == BURNER_SESSION_UNKNOWN_IMAGE) { if (priv->message_input) { gtk_widget_show (priv->message_input); burner_notify_message_add (priv->message_input, /* Translators: this is a disc image not a picture */ C_("disc", "Please select another image."), _("It doesn't appear to be a valid disc image or a valid cue file."), -1, BURNER_NOTIFY_CONTEXT_SIZE); } } else if (valid == BURNER_SESSION_DISC_PROTECTED) { if (priv->message_input) { gtk_widget_show (priv->message_input); burner_notify_message_add (priv->message_input, _("Please insert a disc that is not copy protected."), _("All required applications and libraries are not installed."), -1, BURNER_NOTIFY_CONTEXT_SIZE); } } else if (valid == BURNER_SESSION_NOT_SUPPORTED) { burner_notify_message_add (priv->message_output, _("Please replace the disc with a supported CD or DVD."), NULL, -1, BURNER_NOTIFY_CONTEXT_SIZE); } else if (valid == BURNER_SESSION_OVERBURN_NECESSARY) { GtkWidget *message; message = burner_notify_message_add (priv->message_output, _("Would you like to burn beyond the disc's reported capacity?"), _("The data size is too large for the disc and you must remove files from the selection otherwise." "\nYou may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which cannot be properly recognised and therefore need overburn option." "\nNOTE: This option might cause failure."), -1, BURNER_NOTIFY_CONTEXT_SIZE); gtk_widget_set_tooltip_text (gtk_info_bar_add_button (GTK_INFO_BAR (message), _("_Overburn"), GTK_RESPONSE_OK), _("Burn beyond the disc's reported capacity")); g_signal_connect (message, "response", G_CALLBACK (burner_burn_options_message_response_cb), self); } else if (burner_burn_session_same_src_dest_drive (BURNER_BURN_SESSION (priv->session))) { /* The medium is valid but it's a special case */ burner_notify_message_add (priv->message_output, _("The drive that holds the source disc will also be the one used to record."), _("A new writable disc will be required once the currently loaded one has been copied."), -1, BURNER_NOTIFY_CONTEXT_SIZE); gtk_widget_show_all (priv->message_output); } burner_burn_options_update_no_medium_warning (self); gtk_window_resize (GTK_WINDOW (self), 10, 10); } static void burner_burn_options_valid_cb (BurnerSessionCfg *session, BurnerBurnOptions *self) { burner_burn_options_update_valid (self); } static void on_exit_cb (GtkWidget *button, GtkWidget *dialog) { if (dialog) gtk_dialog_response (dialog, GTK_RESPONSE_CANCEL); } static void burner_burn_options_init (BurnerBurnOptions *object) { } /** * To build anything we need to have the session set first */ static void burner_burn_options_build_contents (BurnerBurnOptions *object) { BurnerBurnOptionsPrivate *priv; GtkWidget *content_area; GtkWidget *selection; GtkWidget *alignment; gchar *string; GtkWidget *vbox; GtkWidget *title; GtkWidget *close_bt; GtkWidget *label; GtkWidget *box; // GtkWidget *alignment; priv = BURNER_BURN_OPTIONS_PRIVATE (object); priv->size_group = gtk_size_group_new (GTK_SIZE_GROUP_HORIZONTAL); /* Sets default flags for the session */ burner_burn_session_add_flag (BURNER_BURN_SESSION (priv->session), BURNER_BURN_FLAG_NOGRACE| BURNER_BURN_FLAG_CHECK_SIZE); /* Create a cancel button */ gtk_dialog_add_button (GTK_DIALOG (object), GTK_STOCK_CANCEL, GTK_RESPONSE_CANCEL); /* Create an upper box for sources */ priv->source_placeholder = gtk_alignment_new (0.0, 0.5, 1.0, 1.0); content_area = gtk_dialog_get_content_area (GTK_DIALOG (object)); /* gtk_box_pack_start (GTK_BOX (content_area), priv->source_placeholder, FALSE, TRUE, 0); */ gtk_window_set_modal(GTK_WINDOW(object), FALSE); gtk_widget_set_size_request(GTK_WIDGET(object),400,300); gtk_window_set_decorated(GTK_WINDOW(object),FALSE); // box = gtk_dialog_get_content_area (GTK_DIALOG (object)); gtk_style_context_add_class ( gtk_widget_get_style_context (content_area), "file_filtered_dialog"); vbox = gtk_box_new (GTK_ORIENTATION_VERTICAL, 0); gtk_widget_show (vbox); alignment = gtk_alignment_new (0.5, 0.5, 1.0, 1.0); gtk_widget_show (alignment); gtk_container_add (GTK_CONTAINER (content_area), alignment); gtk_container_add (GTK_CONTAINER (alignment), vbox); title = gtk_box_new (GTK_ORIENTATION_HORIZONTAL, 0); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox),title , FALSE, TRUE, 4); gtk_widget_show (title); // gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); // g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); label = gtk_label_new (_("Image Burning Setup")); gtk_widget_show (label); gtk_misc_set_alignment (GTK_MISC (label), 0.5, 0.5); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (title), label, FALSE, FALSE, 15); close_bt = gtk_button_new (); gtk_button_set_alignment(GTK_BUTTON(close_bt),0.5,0.5); gtk_widget_set_size_request(GTK_WIDGET(close_bt),45,30); gtk_widget_show (close_bt); gtk_style_context_add_class ( gtk_widget_get_style_context (close_bt), "close_bt"); gtk_box_pack_end (GTK_BOX (title), close_bt, FALSE, TRUE, 5); gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(object), 5); // gtk_widget_set_halign(GTK_WIDGET(vbox),GTK_ALIGN_CENTER); g_signal_connect (close_bt, "clicked", G_CALLBACK (on_exit_cb), object); box = gtk_box_new (GTK_ORIENTATION_VERTICAL, 0); gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (box), 10); gtk_widget_show (box); // gtk_widget_set_halign(GTK_WIDGET(box),GTK_ALIGN_CENTER); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (content_area), box, FALSE, TRUE, 0); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (box), priv->source_placeholder, FALSE, TRUE, 0); /* Medium selection box */ selection = gtk_box_new (GTK_ORIENTATION_HORIZONTAL, 12); gtk_widget_show (selection); alignment = gtk_alignment_new (0.0, 0.5, 1.0, 1.0); gtk_widget_show (alignment); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (selection), alignment, TRUE, TRUE, 0); priv->selection = burner_dest_selection_new (BURNER_BURN_SESSION (priv->session)); gtk_widget_show (priv->selection); gtk_container_add (GTK_CONTAINER (alignment), priv->selection); priv->properties = burner_medium_properties_new (priv->session); gtk_size_group_add_widget (priv->size_group, priv->properties); // gtk_widget_show (priv->properties); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (selection), priv->properties, FALSE, FALSE, 0); /* Box to display warning messages */ priv->message_output = burner_notify_new (); gtk_widget_show (priv->message_output); // string = g_strdup_printf ("%s", _("Select a disc to write to")); string = g_strdup_printf (_("Select a disc to write to")); selection = burner_utils_pack_properties (string, priv->message_output, selection, NULL); g_free (string); gtk_widget_show (selection); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (content_area), selection, FALSE, TRUE, 0); /* Create a lower box for options */ alignment = gtk_alignment_new (0.0, 0.5, 1.0, 1.0); gtk_widget_show (alignment); // gtk_box_pack_start (GTK_BOX (content_area), gtk_box_pack_start (GTK_BOX (box), alignment, FALSE, TRUE, 0); priv->options_placeholder = alignment; priv->options = gtk_box_new (GTK_ORIENTATION_VERTICAL, 0); gtk_container_add (GTK_CONTAINER (alignment), priv->options); g_signal_connect (priv->session, "is-valid", G_CALLBACK (burner_burn_options_valid_cb), object); burner_burn_options_update_valid (object); } static void burner_burn_options_reset (BurnerBurnOptions *self) { BurnerBurnOptionsPrivate *priv; priv = BURNER_BURN_OPTIONS_PRIVATE (self); priv->has_image = FALSE; priv->has_audio = FALSE; priv->has_video = FALSE; priv->has_data = FALSE; priv->has_disc = FALSE; /* reset all the dialog */ if (priv->message_input) { gtk_widget_destroy (priv->message_input); priv->message_input = NULL; } if (priv->options) { gtk_widget_destroy (priv->options); priv->options = NULL; } priv->options = gtk_box_new (GTK_ORIENTATION_VERTICAL, 0); gtk_container_add (GTK_CONTAINER (priv->options_placeholder), priv->options); if (priv->source) { gtk_widget_destroy (priv->source); priv->source = NULL; } gtk_widget_hide (priv->source_placeholder); } static void burner_burn_options_setup_audio (BurnerBurnOptions *self) { BurnerBurnOptionsPrivate *priv; priv = BURNER_BURN_OPTIONS_PRIVATE (self); burner_burn_options_reset (self); priv->has_audio = TRUE; gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (self), _("Disc Burning Setup")); burner_burn_options_set_type_shown (BURNER_BURN_OPTIONS (self), BURNER_MEDIA_TYPE_WRITABLE| BURNER_MEDIA_TYPE_FILE); } static void burner_burn_options_setup_video (BurnerBurnOptions *self) { gchar *title; GtkWidget *options; BurnerBurnOptionsPrivate *priv; priv = BURNER_BURN_OPTIONS_PRIVATE (self); burner_burn_options_reset (self); priv->has_video = TRUE; gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (self), _("Disc Burning Setup")); burner_burn_options_set_type_shown (BURNER_BURN_OPTIONS (self), BURNER_MEDIA_TYPE_WRITABLE| BURNER_MEDIA_TYPE_FILE); /* create the options box */ options = burner_video_options_new (BURNER_BURN_SESSION (priv->session)); gtk_widget_show (options); title = g_strdup_printf ("%s", _("Video Options")); options = burner_utils_pack_properties (title, options, NULL); g_free (title); gtk_widget_show (options); burner_burn_options_add_options (self, options); } static BurnerBurnResult burner_status_dialog_uri_has_image (BurnerTrackDataCfg *track, const gchar *uri, BurnerBurnOptions *self) { gint answer; gchar *name; GtkWidget *button; GtkWidget *dialog; gboolean was_visible = FALSE; gboolean was_not_ready = FALSE; BurnerTrackImageCfg *track_img; BurnerBurnOptionsPrivate *priv; priv = BURNER_BURN_OPTIONS_PRIVATE (self); dialog = gtk_message_dialog_new (GTK_WINDOW (self), GTK_DIALOG_MODAL | GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT, GTK_MESSAGE_QUESTION, GTK_BUTTONS_NONE, "%s", _("Do you want to create a disc from the contents of the image or with the image file inside?")); gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (dialog), ""); gtk_window_set_icon_name (GTK_WINDOW (dialog), gtk_window_get_icon_name (GTK_WINDOW (self))); burner_message_title(dialog); name = burner_utils_get_uri_name (uri); gtk_message_dialog_format_secondary_text (GTK_MESSAGE_DIALOG (dialog), /* Translators: %s is the name of the image */ _("There is only one selected file (\"%s\"). " "It is the image of a disc and its contents can be burned."), name); g_free (name); gtk_dialog_add_button (GTK_DIALOG (dialog), _("Burn as _File"), GTK_RESPONSE_NO); button = burner_utils_make_button (_("Burn _Contents…"), NULL, "media-optical-burn", GTK_ICON_SIZE_BUTTON); gtk_widget_show (button); gtk_dialog_add_action_widget (GTK_DIALOG (dialog), button, GTK_RESPONSE_YES); if (!priv->not_ready_id && priv->status_dialog) { was_visible = TRUE; gtk_widget_hide (GTK_WIDGET (priv->status_dialog)); } else if (priv->not_ready_id) { g_source_remove (priv->not_ready_id); priv->not_ready_id = 0; was_not_ready = TRUE; } gtk_widget_show_all (dialog); burner_dialog_button_image(gtk_dialog_get_action_area(GTK_DIALOG (dialog))); answer = gtk_dialog_run (GTK_DIALOG (dialog)); gtk_widget_destroy (dialog); if (answer != GTK_RESPONSE_YES) { if (was_not_ready) priv->not_ready_id = g_timeout_add_seconds (1, burner_burn_options_not_ready_dialog_show_cb, self); if (was_visible) gtk_widget_show (GTK_WIDGET (priv->status_dialog)); return BURNER_BURN_OK; } /* Setup a new track and add it to session */ track_img = burner_track_image_cfg_new (); burner_track_image_cfg_set_source (track_img, uri); burner_burn_session_add_track (BURNER_BURN_SESSION (priv->session), BURNER_TRACK (track_img), NULL); return BURNER_BURN_CANCEL; } static void burner_burn_options_setup_data (BurnerBurnOptions *self) { GSList *tracks; BurnerBurnOptionsPrivate *priv; priv = BURNER_BURN_OPTIONS_PRIVATE (self); burner_burn_options_reset (self); /* NOTE: we don't need to keep a record of the signal as the track will * be destroyed if the user agrees to burn the image directly */ tracks = burner_burn_session_get_tracks (BURNER_BURN_SESSION (priv->session)); if (BURNER_IS_TRACK_DATA_CFG (tracks->data)) g_signal_connect (tracks->data, "image-uri", G_CALLBACK (burner_status_dialog_uri_has_image), self); priv->has_data = TRUE; gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (self), _("Disc Burning Setup")); burner_burn_options_set_type_shown (BURNER_BURN_OPTIONS (self), BURNER_MEDIA_TYPE_WRITABLE| BURNER_MEDIA_TYPE_FILE); } static void burner_burn_options_setup_image (BurnerBurnOptions *self) { gchar *string; GtkWidget *file; BurnerBurnOptionsPrivate *priv; priv = BURNER_BURN_OPTIONS_PRIVATE (self); burner_burn_options_reset (self); priv->has_image = TRUE; gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (self), _("Image Burning Setup")); burner_burn_options_set_type_shown (self, BURNER_MEDIA_TYPE_WRITABLE); /* Image properties */ file = burner_src_image_new (BURNER_BURN_SESSION (priv->session)); gtk_widget_show (file); /* pack everything */ // string = g_strdup_printf ("%s", _("Select a disc image to write")); string = g_strdup_printf (_("Select a disc image to write")); burner_burn_options_add_source (self, string, file, NULL); g_free (string); } static void burner_burn_options_setup_disc (BurnerBurnOptions *self) { gchar *title_str; GtkWidget *source; BurnerBurnOptionsPrivate *priv; priv = BURNER_BURN_OPTIONS_PRIVATE (self); burner_burn_options_reset (self); priv->has_disc = TRUE; gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (self), _("Copy CD/DVD")); /* take care of source media */ source = burner_src_selection_new (BURNER_BURN_SESSION (priv->session)); gtk_widget_show (source); title_str = g_strdup_printf ("%s", _("Select disc to copy")); burner_burn_options_add_source (self, title_str, source, NULL); g_free (title_str); /* only show media with something to be read on them */ burner_medium_selection_show_media_type (BURNER_MEDIUM_SELECTION (source), BURNER_MEDIA_TYPE_AUDIO| BURNER_MEDIA_TYPE_DATA); /* This is a special case. When we're copying, someone may want to read * and burn to the same drive so provided that the drive is a burner * then show its contents. */ burner_burn_options_set_type_shown (self, BURNER_MEDIA_TYPE_ANY_IN_BURNER| BURNER_MEDIA_TYPE_FILE); } static void burner_burn_options_setup (BurnerBurnOptions *self) { BurnerBurnOptionsPrivate *priv; BurnerTrackType *type; priv = BURNER_BURN_OPTIONS_PRIVATE (self); /* add the new widgets */ type = burner_track_type_new (); burner_burn_session_get_input_type (BURNER_BURN_SESSION (priv->session), type); if (burner_track_type_get_has_medium (type)) { if (!priv->has_disc) burner_burn_options_setup_disc (self); } else if (burner_track_type_get_has_image (type)) { if (!priv->has_image) burner_burn_options_setup_image (self); } else if (burner_track_type_get_has_data (type)) { if (!priv->has_data) burner_burn_options_setup_data (self); } else if (burner_track_type_get_has_stream (type)) { if (BURNER_STREAM_FORMAT_HAS_VIDEO (burner_track_type_get_stream_format (type))) { if (!priv->has_video) burner_burn_options_setup_video (self); } else if (!priv->has_audio) burner_burn_options_setup_audio (self); } burner_track_type_free (type); burner_burn_options_setup_buttons (self); } static void burner_burn_options_track_added (BurnerBurnSession *session, BurnerTrack *track, BurnerBurnOptions *dialog) { burner_burn_options_setup (dialog); } static void burner_burn_options_track_removed (BurnerBurnSession *session, BurnerTrack *track, guint former_position, BurnerBurnOptions *dialog) { burner_burn_options_setup (dialog); } static void burner_burn_options_track_changed (BurnerBurnSession *session, BurnerTrack *track, BurnerBurnOptions *dialog) { burner_burn_options_setup (dialog); } static void burner_burn_options_set_property (GObject *object, guint prop_id, const GValue *value, GParamSpec *pspec) { BurnerBurnOptionsPrivate *priv; g_return_if_fail (BURNER_IS_BURN_OPTIONS (object)); priv = BURNER_BURN_OPTIONS_PRIVATE (object); switch (prop_id) { case PROP_SESSION: /* Readable and only writable at creation time */ priv->session = g_object_ref (g_value_get_object (value)); g_object_notify (object, "session"); g_signal_connect (priv->session, "track-added", G_CALLBACK (burner_burn_options_track_added), object); g_signal_connect (priv->session, "track-removed", G_CALLBACK (burner_burn_options_track_removed), object); g_signal_connect (priv->session, "track-changed", G_CALLBACK (burner_burn_options_track_changed), object); burner_burn_options_build_contents (BURNER_BURN_OPTIONS (object)); burner_burn_options_setup (BURNER_BURN_OPTIONS (object)); break; default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, prop_id, pspec); break; } } static void burner_burn_options_get_property (GObject *object, guint prop_id, GValue *value, GParamSpec *pspec) { BurnerBurnOptionsPrivate *priv; g_return_if_fail (BURNER_IS_BURN_OPTIONS (object)); priv = BURNER_BURN_OPTIONS_PRIVATE (object); switch (prop_id) { case PROP_SESSION: g_value_set_object (value, priv->session); g_object_ref (priv->session); break; default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, prop_id, pspec); break; } } static void burner_burn_options_finalize (GObject *object) { BurnerBurnOptionsPrivate *priv; priv = BURNER_BURN_OPTIONS_PRIVATE (object); if (priv->cancel) { g_cancellable_cancel (priv->cancel); priv->cancel = NULL; } if (priv->not_ready_id) { g_source_remove (priv->not_ready_id); priv->not_ready_id = 0; } if (priv->status_dialog) { gtk_widget_destroy (priv->status_dialog); priv->status_dialog = NULL; } if (priv->session) { g_signal_handlers_disconnect_by_func (priv->session, burner_burn_options_track_added, object); g_signal_handlers_disconnect_by_func (priv->session, burner_burn_options_track_removed, object); g_signal_handlers_disconnect_by_func (priv->session, burner_burn_options_track_changed, object); g_signal_handlers_disconnect_by_func (priv->session, burner_burn_options_valid_cb, object); g_object_unref (priv->session); priv->session = NULL; } if (priv->size_group) { g_object_unref (priv->size_group); priv->size_group = NULL; } G_OBJECT_CLASS (burner_burn_options_parent_class)->finalize (object); } static BurnerBurnResult burner_burn_options_install_missing (BurnerPluginErrorType type, const gchar *detail, gpointer user_data) { BurnerBurnOptionsPrivate *priv = BURNER_BURN_OPTIONS_PRIVATE (user_data); GCancellable *cancel; BurnerPK *package; gboolean res; int xid = 0; /* Get the xid */ xid = gdk_x11_window_get_xid (gtk_widget_get_window (GTK_WIDGET (user_data))); package = burner_pk_new (); cancel = g_cancellable_new (); priv->cancel = cancel; switch (type) { case BURNER_PLUGIN_ERROR_MISSING_APP: res = burner_pk_install_missing_app (package, detail, xid, cancel); break; case BURNER_PLUGIN_ERROR_MISSING_LIBRARY: res = burner_pk_install_missing_library (package, detail, xid, cancel); break; case BURNER_PLUGIN_ERROR_MISSING_GSTREAMER_PLUGIN: res = burner_pk_install_gstreamer_plugin (package, detail, xid, cancel); break; default: res = FALSE; break; } if (package) { g_object_unref (package); package = NULL; } if (g_cancellable_is_cancelled (cancel)) { g_object_unref (cancel); return BURNER_BURN_CANCEL; } priv->cancel = NULL; g_object_unref (cancel); if (!res) return BURNER_BURN_ERR; return BURNER_BURN_RETRY; } static BurnerBurnResult burner_burn_options_list_missing (BurnerPluginErrorType type, const gchar *detail, gpointer user_data) { GString *string = user_data; if (type == BURNER_PLUGIN_ERROR_MISSING_APP || type == BURNER_PLUGIN_ERROR_SYMBOLIC_LINK_APP || type == BURNER_PLUGIN_ERROR_WRONG_APP_VERSION) { g_string_append_c (string, '\n'); /* Translators: %s is the name of a missing application */ g_string_append_printf (string, _("%s (application)"), detail); } else if (type == BURNER_PLUGIN_ERROR_MISSING_LIBRARY || type == BURNER_PLUGIN_ERROR_LIBRARY_VERSION) { g_string_append_c (string, '\n'); /* Translators: %s is the name of a missing library */ g_string_append_printf (string, _("%s (library)"), detail); } else if (type == BURNER_PLUGIN_ERROR_MISSING_GSTREAMER_PLUGIN) { g_string_append_c (string, '\n'); /* Translators: %s is the name of a missing GStreamer plugin */ g_string_append_printf (string, _("%s (GStreamer plugin)"), detail); } return BURNER_BURN_OK; } static void burner_burn_options_response (GtkDialog *dialog, GtkResponseType response) { BurnerBurnOptionsPrivate *priv; BurnerBurnResult result; GString *string; if (response != GTK_RESPONSE_OK) return; priv = BURNER_BURN_OPTIONS_PRIVATE (dialog); gtk_widget_set_sensitive (GTK_WIDGET (dialog), FALSE); result = burner_session_foreach_plugin_error (BURNER_BURN_SESSION (priv->session), burner_burn_options_install_missing, dialog); if (result == BURNER_BURN_CANCEL) return; gtk_widget_set_sensitive (GTK_WIDGET (dialog), TRUE); if (result == BURNER_BURN_OK) return; string = g_string_new (_("Please install the following manually and try again:")); burner_session_foreach_plugin_error (BURNER_BURN_SESSION (priv->session), burner_burn_options_list_missing, string); burner_utils_message_dialog (GTK_WIDGET (dialog), _("All required applications and libraries are not installed."), string->str, GTK_MESSAGE_ERROR); g_string_free (string, TRUE); /* Cancel the rest */ gtk_dialog_response (dialog, GTK_RESPONSE_CANCEL); } static void burner_burn_options_class_init (BurnerBurnOptionsClass *klass) { GObjectClass *object_class = G_OBJECT_CLASS (klass); GtkDialogClass *gtk_dialog_class = GTK_DIALOG_CLASS (klass); g_type_class_add_private (klass, sizeof (BurnerBurnOptionsPrivate)); object_class->finalize = burner_burn_options_finalize; object_class->set_property = burner_burn_options_set_property; object_class->get_property = burner_burn_options_get_property; gtk_dialog_class->response = burner_burn_options_response; g_object_class_install_property (object_class, PROP_SESSION, g_param_spec_object ("session", "The session", "The session to work with", BURNER_TYPE_BURN_SESSION, G_PARAM_READWRITE|G_PARAM_CONSTRUCT_ONLY)); } /** * burner_burn_options_new: * @session: a #BurnerSessionCfg object * * Creates a new #BurnerBurnOptions object. * * Return value: a #GtkWidget object. **/ GtkWidget * burner_burn_options_new (BurnerSessionCfg *session) { return g_object_new (BURNER_TYPE_BURN_OPTIONS, "session", session, NULL); } kylin-burner/libburner-burn/burner-dest-selection.c0000644000175000017500000005404013771523114021437 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Libburner-burn * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * * Libburner-burn is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * The Libburner-burn authors hereby grant permission for non-GPL compatible * GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer * and Libburner-burn. This permission is above and beyond the permissions granted * by the GPL license by which Libburner-burn is covered. If you modify this code * you may extend this exception to your version of the code, but you are not * obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception * statement from your version. * * Libburner-burn is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifdef HAVE_CONFIG_H # include #endif #include #include #include #include #include #include "burn-basics.h" #include "burn-plugin-manager.h" #include "burner-medium-selection-priv.h" #include "burner-session-helper.h" #include "burner-dest-selection.h" #include "burner-drive.h" #include "burner-medium.h" #include "burner-volume.h" #include "burner-burn-lib.h" #include "burner-tags.h" #include "burner-track.h" #include "burner-session.h" #include "burner-session-cfg.h" typedef struct _BurnerDestSelectionPrivate BurnerDestSelectionPrivate; struct _BurnerDestSelectionPrivate { BurnerBurnSession *session; BurnerDrive *locked_drive; guint user_changed:1; }; #define BURNER_DEST_SELECTION_PRIVATE(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE ((o), BURNER_TYPE_DEST_SELECTION, BurnerDestSelectionPrivate)) enum { PROP_0, PROP_SESSION }; G_DEFINE_TYPE (BurnerDestSelection, burner_dest_selection, BURNER_TYPE_MEDIUM_SELECTION); static void burner_dest_selection_lock (BurnerDestSelection *self, gboolean locked) { BurnerDestSelectionPrivate *priv; priv = BURNER_DEST_SELECTION_PRIVATE (self); if (locked == (priv->locked_drive != NULL)) return; gtk_widget_set_sensitive (GTK_WIDGET (self), (locked != TRUE)); gtk_widget_queue_draw (GTK_WIDGET (self)); if (priv->locked_drive) { burner_drive_unlock (priv->locked_drive); g_object_unref (priv->locked_drive); priv->locked_drive = NULL; } if (locked) { BurnerMedium *medium; medium = burner_medium_selection_get_active (BURNER_MEDIUM_SELECTION (self)); priv->locked_drive = burner_medium_get_drive (medium); if (priv->locked_drive) { g_object_ref (priv->locked_drive); burner_drive_lock (priv->locked_drive, _("Ongoing burning process"), NULL); } if (medium) g_object_unref (medium); } } static void burner_dest_selection_valid_session (BurnerSessionCfg *session, BurnerDestSelection *self) { burner_medium_selection_update_media_string (BURNER_MEDIUM_SELECTION (self)); } static void burner_dest_selection_output_changed (BurnerSessionCfg *session, BurnerMedium *former, BurnerDestSelection *self) { BurnerDestSelectionPrivate *priv; BurnerMedium *medium; BurnerDrive *burner; priv = BURNER_DEST_SELECTION_PRIVATE (self); /* make sure the current displayed drive reflects that */ burner = burner_burn_session_get_burner (priv->session); medium = burner_medium_selection_get_active (BURNER_MEDIUM_SELECTION (self)); if (burner != burner_medium_get_drive (medium)) burner_medium_selection_set_active (BURNER_MEDIUM_SELECTION (self), burner_drive_get_medium (burner)); if (medium) g_object_unref (medium); } static void burner_dest_selection_flags_changed (BurnerBurnSession *session, GParamSpec *pspec, BurnerDestSelection *self) { BurnerDestSelectionPrivate *priv; priv = BURNER_DEST_SELECTION_PRIVATE (self); burner_dest_selection_lock (self, (burner_burn_session_get_flags (BURNER_BURN_SESSION (priv->session)) & BURNER_BURN_FLAG_MERGE) != 0); } static void burner_dest_selection_medium_changed (BurnerMediumSelection *selection, BurnerMedium *medium) { BurnerDestSelectionPrivate *priv; priv = BURNER_DEST_SELECTION_PRIVATE (selection); if (!priv->session) goto chain; if (!medium) { gtk_widget_set_sensitive (GTK_WIDGET (selection), FALSE); goto chain; } if (burner_medium_get_drive (medium) == burner_burn_session_get_burner (priv->session)) goto chain; if (priv->locked_drive && priv->locked_drive != burner_medium_get_drive (medium)) { burner_medium_selection_set_active (selection, medium); goto chain; } burner_burn_session_set_burner (priv->session, burner_medium_get_drive (medium)); gtk_widget_set_sensitive (GTK_WIDGET (selection), (priv->locked_drive == NULL)); chain: if (BURNER_MEDIUM_SELECTION_CLASS (burner_dest_selection_parent_class)->medium_changed) BURNER_MEDIUM_SELECTION_CLASS (burner_dest_selection_parent_class)->medium_changed (selection, medium); } static void burner_dest_selection_user_change (BurnerDestSelection *selection, GParamSpec *pspec, gpointer NULL_data) { gboolean shown = FALSE; BurnerDestSelectionPrivate *priv; /* we are only interested when the menu is shown */ g_object_get (selection, "popup-shown", &shown, NULL); if (!shown) return; priv = BURNER_DEST_SELECTION_PRIVATE (selection); priv->user_changed = TRUE; } static void burner_dest_selection_medium_removed (GtkTreeModel *model, GtkTreePath *path, gpointer user_data) { BurnerDestSelectionPrivate *priv; priv = BURNER_DEST_SELECTION_PRIVATE (user_data); if (priv->user_changed) return; if (gtk_combo_box_get_active (GTK_COMBO_BOX (user_data)) == -1) burner_dest_selection_choose_best (BURNER_DEST_SELECTION (user_data)); } static void burner_dest_selection_medium_added (GtkTreeModel *model, GtkTreePath *path, GtkTreeIter *iter, gpointer user_data) { BurnerDestSelectionPrivate *priv; priv = BURNER_DEST_SELECTION_PRIVATE (user_data); if (priv->user_changed) return; burner_dest_selection_choose_best (BURNER_DEST_SELECTION (user_data)); } static void burner_dest_selection_constructed (GObject *object) { G_OBJECT_CLASS (burner_dest_selection_parent_class)->constructed (object); /* Only show media on which we can write and which are in a burner. * There is one exception though, when we're copying media and when the * burning device is the same as the dest device. */ burner_medium_selection_show_media_type (BURNER_MEDIUM_SELECTION (object), BURNER_MEDIA_TYPE_WRITABLE| BURNER_MEDIA_TYPE_FILE); } static void burner_dest_selection_init (BurnerDestSelection *object) { GtkTreeModel *model; model = gtk_combo_box_get_model (GTK_COMBO_BOX (object)); g_signal_connect (model, "row-inserted", G_CALLBACK (burner_dest_selection_medium_added), object); g_signal_connect (model, "row-deleted", G_CALLBACK (burner_dest_selection_medium_removed), object); /* This is to know when the user changed it on purpose */ g_signal_connect (object, "notify::popup-shown", G_CALLBACK (burner_dest_selection_user_change), NULL); } static void burner_dest_selection_clean (BurnerDestSelection *self) { BurnerDestSelectionPrivate *priv; priv = BURNER_DEST_SELECTION_PRIVATE (self); if (priv->session) { g_signal_handlers_disconnect_by_func (priv->session, burner_dest_selection_valid_session, self); g_signal_handlers_disconnect_by_func (priv->session, burner_dest_selection_output_changed, self); g_signal_handlers_disconnect_by_func (priv->session, burner_dest_selection_flags_changed, self); g_object_unref (priv->session); priv->session = NULL; } if (priv->locked_drive) { burner_drive_unlock (priv->locked_drive); g_object_unref (priv->locked_drive); priv->locked_drive = NULL; } } static void burner_dest_selection_finalize (GObject *object) { burner_dest_selection_clean (BURNER_DEST_SELECTION (object)); G_OBJECT_CLASS (burner_dest_selection_parent_class)->finalize (object); } static goffset _get_medium_free_space (BurnerMedium *medium, goffset session_blocks) { BurnerMedia media; goffset blocks = 0; media = burner_medium_get_status (medium); media = burner_burn_library_get_media_capabilities (media); /* NOTE: we always try to blank a medium when we can */ burner_medium_get_free_space (medium, NULL, &blocks); if ((media & BURNER_MEDIUM_REWRITABLE) && blocks < session_blocks) burner_medium_get_capacity (medium, NULL, &blocks); return blocks; } static gboolean burner_dest_selection_foreach_medium (BurnerMedium *medium, gpointer callback_data) { BurnerBurnSession *session; goffset session_blocks = 0; goffset burner_blocks = 0; goffset medium_blocks; BurnerDrive *burner; session = callback_data; burner = burner_burn_session_get_burner (session); if (!burner) { burner_burn_session_set_burner (session, burner_medium_get_drive (medium)); return TRUE; } /* no need to deal with this case */ if (burner_drive_get_medium (burner) == medium) return TRUE; /* The rule is: * - blank media are our favourite since it avoids hiding/blanking data * - take the medium that is closest to the size we need to burn * - try to avoid a medium that is already our source for copying */ /* NOTE: we could check if medium is bigger */ if ((burner_burn_session_get_dest_media (session) & BURNER_MEDIUM_BLANK) && (burner_medium_get_status (medium) & BURNER_MEDIUM_BLANK)) goto choose_closest_size; if (burner_burn_session_get_dest_media (session) & BURNER_MEDIUM_BLANK) return TRUE; if (burner_medium_get_status (medium) & BURNER_MEDIUM_BLANK) { burner_burn_session_set_burner (session, burner_medium_get_drive (medium)); return TRUE; } /* In case it is the same source/same destination, choose it this new * medium except if the medium is a file. */ if (burner_burn_session_same_src_dest_drive (session) && (burner_medium_get_status (medium) & BURNER_MEDIUM_FILE) == 0) { burner_burn_session_set_burner (session, burner_medium_get_drive (medium)); return TRUE; } /* Any possible medium is better than file even if it means copying to * the same drive with a new medium later. */ if (burner_drive_is_fake (burner) && (burner_medium_get_status (medium) & BURNER_MEDIUM_FILE) == 0) { burner_burn_session_set_burner (session, burner_medium_get_drive (medium)); return TRUE; } choose_closest_size: burner_burn_session_get_size (session, &session_blocks, NULL); medium_blocks = _get_medium_free_space (medium, session_blocks); if (medium_blocks - session_blocks <= 0) return TRUE; burner_blocks = _get_medium_free_space (burner_drive_get_medium (burner), session_blocks); if (burner_blocks - session_blocks <= 0) burner_burn_session_set_burner (session, burner_medium_get_drive (medium)); else if (burner_blocks - session_blocks > medium_blocks - session_blocks) burner_burn_session_set_burner (session, burner_medium_get_drive (medium)); return TRUE; } void burner_dest_selection_choose_best (BurnerDestSelection *self) { BurnerDestSelectionPrivate *priv; priv = BURNER_DEST_SELECTION_PRIVATE (self); priv->user_changed = FALSE; if (!priv->session) return; if (!(burner_burn_session_get_flags (priv->session) & BURNER_BURN_FLAG_MERGE)) { BurnerDrive *drive; /* Select the best fitting media */ burner_medium_selection_foreach (BURNER_MEDIUM_SELECTION (self), burner_dest_selection_foreach_medium, priv->session); drive = burner_burn_session_get_burner (BURNER_BURN_SESSION (priv->session)); if (drive) burner_medium_selection_set_active (BURNER_MEDIUM_SELECTION (self), burner_drive_get_medium (drive)); } } void burner_dest_selection_set_session (BurnerDestSelection *selection, BurnerBurnSession *session) { BurnerDestSelectionPrivate *priv; priv = BURNER_DEST_SELECTION_PRIVATE (selection); if (priv->session) burner_dest_selection_clean (selection); if (!session) return; priv->session = g_object_ref (session); if (burner_burn_session_get_flags (session) & BURNER_BURN_FLAG_MERGE) { BurnerDrive *drive; /* Prevent automatic resetting since a drive was set */ priv->user_changed = TRUE; drive = burner_burn_session_get_burner (session); burner_medium_selection_set_active (BURNER_MEDIUM_SELECTION (selection), burner_drive_get_medium (drive)); } else { BurnerDrive *burner; /* Only try to set a better drive if there isn't one already set */ burner = burner_burn_session_get_burner (BURNER_BURN_SESSION (priv->session)); if (burner) { BurnerMedium *medium; /* Prevent automatic resetting since a drive was set */ priv->user_changed = TRUE; medium = burner_drive_get_medium (burner); burner_medium_selection_set_active (BURNER_MEDIUM_SELECTION (selection), medium); } else burner_dest_selection_choose_best (BURNER_DEST_SELECTION (selection)); } g_signal_connect (session, "is-valid", G_CALLBACK (burner_dest_selection_valid_session), selection); g_signal_connect (session, "output-changed", G_CALLBACK (burner_dest_selection_output_changed), selection); g_signal_connect (session, "notify::flags", G_CALLBACK (burner_dest_selection_flags_changed), selection); burner_medium_selection_update_media_string (BURNER_MEDIUM_SELECTION (selection)); } static void burner_dest_selection_set_property (GObject *object, guint property_id, const GValue *value, GParamSpec *pspec) { BurnerBurnSession *session; switch (property_id) { case PROP_SESSION: /* Readable and only writable at creation time */ /* NOTE: no need to unref a potential previous session since * it's only set at construct time */ session = g_value_get_object (value); burner_dest_selection_set_session (BURNER_DEST_SELECTION (object), session); break; default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, property_id, pspec); } } static void burner_dest_selection_get_property (GObject *object, guint property_id, GValue *value, GParamSpec *pspec) { BurnerDestSelectionPrivate *priv; priv = BURNER_DEST_SELECTION_PRIVATE (object); switch (property_id) { case PROP_SESSION: g_object_ref (priv->session); g_value_set_object (value, priv->session); break; default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, property_id, pspec); } } static gchar * burner_dest_selection_get_output_path (BurnerDestSelection *self) { gchar *path = NULL; BurnerImageFormat format; BurnerDestSelectionPrivate *priv; priv = BURNER_DEST_SELECTION_PRIVATE (self); format = burner_burn_session_get_output_format (priv->session); switch (format) { case BURNER_IMAGE_FORMAT_BIN: burner_burn_session_get_output (priv->session, &path, NULL); break; case BURNER_IMAGE_FORMAT_CLONE: case BURNER_IMAGE_FORMAT_CDRDAO: case BURNER_IMAGE_FORMAT_CUE: burner_burn_session_get_output (priv->session, NULL, &path); break; default: break; } return path; } static gchar * burner_dest_selection_format_medium_string (BurnerMediumSelection *selection, BurnerMedium *medium) { guint used; gchar *label; goffset blocks = 0; gchar *medium_name; gchar *size_string; BurnerMedia media; BurnerBurnFlag flags; goffset size_bytes = 0; goffset data_blocks = 0; goffset session_bytes = 0; BurnerTrackType *input = NULL; BurnerDestSelectionPrivate *priv; priv = BURNER_DEST_SELECTION_PRIVATE (selection); if (!priv->session) return NULL; medium_name = burner_volume_get_name (BURNER_VOLUME (medium)); if (burner_medium_get_status (medium) & BURNER_MEDIUM_FILE) { gchar *path; input = burner_track_type_new (); burner_burn_session_get_input_type (priv->session, input); /* There should be a special name for image in video context */ if (burner_track_type_get_has_stream (input) && BURNER_STREAM_FORMAT_HAS_VIDEO (burner_track_type_get_stream_format (input))) { BurnerImageFormat format; format = burner_burn_session_get_output_format (priv->session); if (format == BURNER_IMAGE_FORMAT_CUE) { g_free (medium_name); if (burner_burn_session_tag_lookup_int (priv->session, BURNER_VCD_TYPE) == BURNER_SVCD) medium_name = g_strdup (_("SVCD image")); else medium_name = g_strdup (_("VCD image")); } else if (format == BURNER_IMAGE_FORMAT_BIN) { g_free (medium_name); medium_name = g_strdup (_("Video DVD image")); } } burner_track_type_free (input); /* get the set path for the image file */ path = burner_dest_selection_get_output_path (BURNER_DEST_SELECTION (selection)); if (!path) return medium_name; /* NOTE for translators: the first %s is medium_name ("File * Image") and the second the path for the image file */ label = g_strdup_printf (_("%s: \"%s\""), medium_name, path); g_free (medium_name); g_free (path); burner_medium_selection_update_used_space (BURNER_MEDIUM_SELECTION (selection), medium, 0); return label; } if (!priv->session) { g_free (medium_name); return NULL; } input = burner_track_type_new (); burner_burn_session_get_input_type (priv->session, input); if (burner_track_type_get_has_medium (input)) { BurnerMedium *src_medium; src_medium = burner_burn_session_get_src_medium (priv->session); if (src_medium == medium) { burner_track_type_free (input); /* Translators: this string is only used when the user * wants to copy a disc using the same destination and * source drive. It tells him that burner will use as * destination disc a new one (once the source has been * copied) which is to be inserted in the drive currently * holding the source disc */ label = g_strdup_printf (_("New disc in the burner holding the source disc")); g_free (medium_name); burner_medium_selection_update_used_space (BURNER_MEDIUM_SELECTION (selection), medium, 0); return label; } } media = burner_medium_get_status (medium); flags = burner_burn_session_get_flags (priv->session); burner_burn_session_get_size (priv->session, &data_blocks, &session_bytes); if (flags & (BURNER_BURN_FLAG_MERGE|BURNER_BURN_FLAG_APPEND)) burner_medium_get_free_space (medium, &size_bytes, &blocks); else if (burner_burn_library_get_media_capabilities (media) & BURNER_MEDIUM_REWRITABLE) burner_medium_get_capacity (medium, &size_bytes, &blocks); else burner_medium_get_free_space (medium, &size_bytes, &blocks); if (blocks) { used = data_blocks * 100 / blocks; if (data_blocks && !used) used = 1; used = MIN (100, used); } else used = 0; burner_medium_selection_update_used_space (BURNER_MEDIUM_SELECTION (selection), medium, used); blocks -= data_blocks; if (blocks <= 0) { burner_track_type_free (input); /* NOTE for translators, the first %s is the medium name */ label = g_strdup_printf (_("%s: not enough free space"), medium_name); g_free (medium_name); return label; } /* format the size */ if (burner_track_type_get_has_stream (input) && BURNER_STREAM_FORMAT_HAS_VIDEO (burner_track_type_get_stream_format (input))) { guint64 free_time; /* This is an embarassing problem: this is an approximation * based on the fact that 2 hours = 4.3GiB */ free_time = size_bytes - session_bytes; free_time = free_time * 72000LL / 47LL; size_string = burner_units_get_time_string (free_time, TRUE, TRUE); } else if (burner_track_type_get_has_stream (input) || (burner_track_type_get_has_medium (input) && (burner_track_type_get_medium_type (input) & BURNER_MEDIUM_HAS_AUDIO))) size_string = burner_units_get_time_string (BURNER_SECTORS_TO_DURATION (blocks), TRUE, TRUE); else size_string = g_format_size (size_bytes - session_bytes); burner_track_type_free (input); /* NOTE for translators: the first %s is the medium name, the second %s * is its available free space. "Free" here is the free space available. */ label = g_strdup_printf (_("%s: %s of free space"), medium_name, size_string); g_free (medium_name); g_free (size_string); return label; } static void burner_dest_selection_class_init (BurnerDestSelectionClass *klass) { GObjectClass* object_class = G_OBJECT_CLASS (klass); BurnerMediumSelectionClass *medium_selection_class = BURNER_MEDIUM_SELECTION_CLASS (klass); g_type_class_add_private (klass, sizeof (BurnerDestSelectionPrivate)); object_class->finalize = burner_dest_selection_finalize; object_class->set_property = burner_dest_selection_set_property; object_class->get_property = burner_dest_selection_get_property; object_class->constructed = burner_dest_selection_constructed; medium_selection_class->format_medium_string = burner_dest_selection_format_medium_string; medium_selection_class->medium_changed = burner_dest_selection_medium_changed; g_object_class_install_property (object_class, PROP_SESSION, g_param_spec_object ("session", "The session", "The session to work with", BURNER_TYPE_BURN_SESSION, G_PARAM_READWRITE)); } GtkWidget * burner_dest_selection_new (BurnerBurnSession *session) { return g_object_new (BURNER_TYPE_DEST_SELECTION, "session", session, NULL); } kylin-burner/libburner-burn/burn-task-item.c0000644000175000017500000001160513771523114020064 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Libburner-burn * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * * Libburner-burn is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * The Libburner-burn authors hereby grant permission for non-GPL compatible * GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer * and Libburner-burn. This permission is above and beyond the permissions granted * by the GPL license by which Libburner-burn is covered. If you modify this code * you may extend this exception to your version of the code, but you are not * obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception * statement from your version. * * Libburner-burn is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifdef HAVE_CONFIG_H # include #endif #include #include "burn-basics.h" #include "burn-task-ctx.h" #include "burn-task-item.h" GType burner_task_item_get_type (void) { static GType type = 0; if (type == 0) { static const GTypeInfo info = { sizeof (BurnerTaskItemIFace), NULL, /* base_init */ NULL, /* base_finalize */ NULL, /* class_init */ NULL, /* class_finalize */ NULL, /* class_data */ 0, 0, /* n_preallocs */ NULL /* instance_init */ }; type = g_type_register_static (G_TYPE_INTERFACE, "BurnerTaskItem", &info, 0); } return type; } BurnerBurnResult burner_task_item_link (BurnerTaskItem *input, BurnerTaskItem *output) { BurnerTaskItemIFace *klass; g_return_val_if_fail (BURNER_IS_TASK_ITEM (input), BURNER_BURN_ERR); g_return_val_if_fail (BURNER_IS_TASK_ITEM (output), BURNER_BURN_ERR); klass = BURNER_TASK_ITEM_GET_CLASS (input); if (klass->link) return klass->link (input, output); klass = BURNER_TASK_ITEM_GET_CLASS (output); if (klass->link) return klass->link (input, output); return BURNER_BURN_NOT_SUPPORTED; } BurnerTaskItem * burner_task_item_previous (BurnerTaskItem *item) { BurnerTaskItemIFace *klass; g_return_val_if_fail (BURNER_IS_TASK_ITEM (item), NULL); klass = BURNER_TASK_ITEM_GET_CLASS (item); if (klass->previous) return klass->previous (item); return NULL; } BurnerTaskItem * burner_task_item_next (BurnerTaskItem *item) { BurnerTaskItemIFace *klass; g_return_val_if_fail (BURNER_IS_TASK_ITEM (item), NULL); klass = BURNER_TASK_ITEM_GET_CLASS (item); if (klass->next) return klass->next (item); return NULL; } gboolean burner_task_item_is_active (BurnerTaskItem *item) { BurnerTaskItemIFace *klass; g_return_val_if_fail (BURNER_IS_TASK_ITEM (item), FALSE); klass = BURNER_TASK_ITEM_GET_CLASS (item); if (klass->is_active) return klass->is_active (item); return FALSE; } BurnerBurnResult burner_task_item_activate (BurnerTaskItem *item, BurnerTaskCtx *ctx, GError **error) { BurnerTaskItemIFace *klass; g_return_val_if_fail (BURNER_IS_TASK_ITEM (item), BURNER_BURN_ERR); klass = BURNER_TASK_ITEM_GET_CLASS (item); if (klass->activate) return klass->activate (item, ctx, error); return BURNER_BURN_NOT_SUPPORTED; } BurnerBurnResult burner_task_item_start (BurnerTaskItem *item, GError **error) { BurnerTaskItemIFace *klass; g_return_val_if_fail (BURNER_IS_TASK_ITEM (item), BURNER_BURN_ERR); klass = BURNER_TASK_ITEM_GET_CLASS (item); if (klass->start) return klass->start (item, error); return BURNER_BURN_NOT_SUPPORTED; } BurnerBurnResult burner_task_item_clock_tick (BurnerTaskItem *item, BurnerTaskCtx *ctx, GError **error) { BurnerTaskItemIFace *klass; g_return_val_if_fail (BURNER_IS_TASK_ITEM (item), BURNER_BURN_ERR); klass = BURNER_TASK_ITEM_GET_CLASS (item); if (klass->clock_tick) return klass->clock_tick (item, ctx, error); return BURNER_BURN_NOT_SUPPORTED; } BurnerBurnResult burner_task_item_stop (BurnerTaskItem *item, BurnerTaskCtx *ctx, GError **error) { BurnerTaskItemIFace *klass; g_return_val_if_fail (BURNER_IS_TASK_ITEM (item), BURNER_BURN_ERR); klass = BURNER_TASK_ITEM_GET_CLASS (item); if (klass->stop) return klass->stop (item, ctx, error); return BURNER_BURN_NOT_SUPPORTED; } kylin-burner/libburner-burn/burner-image-type-chooser.c0000644000175000017500000002450213771523114022216 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Libburner-burn * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * * Libburner-burn is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * The Libburner-burn authors hereby grant permission for non-GPL compatible * GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer * and Libburner-burn. This permission is above and beyond the permissions granted * by the GPL license by which Libburner-burn is covered. If you modify this code * you may extend this exception to your version of the code, but you are not * obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception * statement from your version. * * Libburner-burn is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifdef HAVE_CONFIG_H # include #endif #include #include #include #include #include "burn-basics.h" #include "burner-image-type-chooser.h" #define BURNER_IMAGE_TYPE_CHOOSER_PRIVATE(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE ((o), BURNER_TYPE_IMAGE_TYPE_CHOOSER, BurnerImageTypeChooserPrivate)) G_DEFINE_TYPE (BurnerImageTypeChooser, burner_image_type_chooser, GTK_TYPE_BOX); enum { FORMAT_TEXT, FORMAT_TYPE, FORMAT_SVCD, FORMAT_LAST }; enum { CHANGED_SIGNAL, LAST_SIGNAL }; static guint burner_image_type_chooser_signals [LAST_SIGNAL] = { 0 }; struct _BurnerImageTypeChooserPrivate { GtkWidget *combo; BurnerImageFormat format; gboolean is_svcd; guint updating:1; }; static GtkBoxClass *parent_class = NULL; guint burner_image_type_chooser_set_formats (BurnerImageTypeChooser *self, BurnerImageFormat formats, gboolean show_autodetect, gboolean is_video) { guint format_num; GtkTreeIter iter; GtkTreeModel *store; BurnerImageTypeChooserPrivate *priv; priv = BURNER_IMAGE_TYPE_CHOOSER_PRIVATE (self); priv->updating = TRUE; format_num = 0; /* clean */ store = gtk_combo_box_get_model (GTK_COMBO_BOX (priv->combo)); gtk_list_store_clear (GTK_LIST_STORE (store)); /* now we get the targets available and display them */ if (show_autodetect) { gtk_list_store_prepend (GTK_LIST_STORE (store), &iter); gtk_list_store_set (GTK_LIST_STORE (store), &iter, FORMAT_TEXT, _("Autodetect"), FORMAT_TYPE, BURNER_IMAGE_FORMAT_NONE, -1); } if (formats & BURNER_IMAGE_FORMAT_BIN) { format_num ++; gtk_list_store_append (GTK_LIST_STORE (store), &iter); gtk_list_store_set (GTK_LIST_STORE (store), &iter, FORMAT_TEXT, is_video? _("Video DVD image"):_("ISO9660 image"), FORMAT_TYPE, BURNER_IMAGE_FORMAT_BIN, -1); } if (formats & BURNER_IMAGE_FORMAT_CLONE) { format_num ++; gtk_list_store_append (GTK_LIST_STORE (store), &iter); gtk_list_store_set (GTK_LIST_STORE (store), &iter, FORMAT_TEXT, _("Readcd/Readom image"), FORMAT_TYPE, BURNER_IMAGE_FORMAT_CLONE, -1); } if (formats & BURNER_IMAGE_FORMAT_CUE) { format_num ++; if (is_video) { format_num ++; gtk_list_store_append (GTK_LIST_STORE (store), &iter); gtk_list_store_set (GTK_LIST_STORE (store), &iter, FORMAT_TEXT, _("VCD image"), FORMAT_TYPE, BURNER_IMAGE_FORMAT_CUE, -1); gtk_list_store_append (GTK_LIST_STORE (store), &iter); gtk_list_store_set (GTK_LIST_STORE (store), &iter, FORMAT_TEXT, _("SVCD image"), FORMAT_TYPE, BURNER_IMAGE_FORMAT_CUE, FORMAT_SVCD, TRUE, -1); } else { gtk_list_store_append (GTK_LIST_STORE (store), &iter); gtk_list_store_set (GTK_LIST_STORE (store), &iter, FORMAT_TEXT, _("Cue image"), FORMAT_TYPE, BURNER_IMAGE_FORMAT_CUE, -1); } } if (formats & BURNER_IMAGE_FORMAT_CDRDAO) { format_num ++; gtk_list_store_append (GTK_LIST_STORE (store), &iter); gtk_list_store_set (GTK_LIST_STORE (store), &iter, FORMAT_TEXT, _("Cdrdao image"), FORMAT_TYPE, BURNER_IMAGE_FORMAT_CDRDAO, -1); } priv->updating = FALSE; /* Make sure the selected format is still supported */ if (priv->format & formats) burner_image_type_chooser_set_format (self, priv->format); else burner_image_type_chooser_set_format (self, BURNER_IMAGE_FORMAT_NONE); return format_num; } void burner_image_type_chooser_set_format (BurnerImageTypeChooser *self, BurnerImageFormat format) { GtkTreeIter iter; GtkTreeModel *store; BurnerImageTypeChooserPrivate *priv; priv = BURNER_IMAGE_TYPE_CHOOSER_PRIVATE (self); store = gtk_combo_box_get_model (GTK_COMBO_BOX (priv->combo)); if (format == BURNER_IMAGE_FORMAT_NONE) { gtk_combo_box_set_active (GTK_COMBO_BOX (priv->combo), 0); return; } if (!gtk_tree_model_get_iter_first (store, &iter)) return; do { BurnerImageFormat iter_format; gtk_tree_model_get (store, &iter, FORMAT_TYPE, &iter_format, -1); if (iter_format == format) { gtk_combo_box_set_active_iter (GTK_COMBO_BOX (priv->combo), &iter); return; } } while (gtk_tree_model_iter_next (store, &iter)); /* just to make sure we see if there is a line which is active. It can * happens that the last time it was a CD and the user chose RAW. If it * is now a DVD it can't be raw any more */ if (gtk_combo_box_get_active (GTK_COMBO_BOX (priv->combo)) == -1) gtk_combo_box_set_active (GTK_COMBO_BOX (priv->combo), 0); } void burner_image_type_chooser_set_VCD_type (BurnerImageTypeChooser *chooser, gboolean is_SVCD) { GtkTreeIter iter; GtkTreeModel *store; BurnerImageTypeChooserPrivate *priv; priv = BURNER_IMAGE_TYPE_CHOOSER_PRIVATE (chooser); store = gtk_combo_box_get_model (GTK_COMBO_BOX (priv->combo)); if (!gtk_tree_model_get_iter_first (store, &iter)) return; do { BurnerImageFormat iter_format; gboolean is_svcd; gtk_tree_model_get (store, &iter, FORMAT_TYPE, &iter_format, FORMAT_SVCD, &is_svcd, -1); if (iter_format == BURNER_IMAGE_FORMAT_CUE && is_SVCD == is_svcd) { gtk_combo_box_set_active_iter (GTK_COMBO_BOX (priv->combo), &iter); return; } } while (gtk_tree_model_iter_next (store, &iter)); /* just to make sure we see if there is a line which is active. It can * happens that the last time it was a CD and the user chose RAW. If it * is now a DVD it can't be raw any more */ if (gtk_combo_box_get_active (GTK_COMBO_BOX (priv->combo)) == -1) gtk_combo_box_set_active (GTK_COMBO_BOX (priv->combo), 0); } void burner_image_type_chooser_get_format (BurnerImageTypeChooser *self, BurnerImageFormat *format) { BurnerImageTypeChooserPrivate *priv; priv = BURNER_IMAGE_TYPE_CHOOSER_PRIVATE (self); *format = priv->format; } gboolean burner_image_type_chooser_get_VCD_type (BurnerImageTypeChooser *chooser) { BurnerImageTypeChooserPrivate *priv; GtkTreeModel *model; gboolean value; GtkTreeIter iter; priv = BURNER_IMAGE_TYPE_CHOOSER_PRIVATE (chooser); if (!gtk_combo_box_get_active_iter (GTK_COMBO_BOX (priv->combo), &iter)) return FALSE; model = gtk_combo_box_get_model (GTK_COMBO_BOX (priv->combo)); gtk_tree_model_get (model, &iter, FORMAT_SVCD, &value, -1); return value; } static void burner_image_type_chooser_changed_cb (GtkComboBox *combo, BurnerImageTypeChooser *self) { GtkTreeIter iter; gboolean is_svcd; GtkTreeModel *store; BurnerImageFormat current; BurnerImageTypeChooserPrivate *priv; priv = BURNER_IMAGE_TYPE_CHOOSER_PRIVATE (self); if (priv->updating) return; store = gtk_combo_box_get_model (GTK_COMBO_BOX (priv->combo)); if (gtk_combo_box_get_active_iter (GTK_COMBO_BOX (priv->combo), &iter)) gtk_tree_model_get (store, &iter, FORMAT_TYPE, ¤t, FORMAT_SVCD, &is_svcd, -1); else current = BURNER_IMAGE_FORMAT_NONE; if (current == priv->format && is_svcd == priv->is_svcd) return; priv->format = current; priv->is_svcd = is_svcd; g_signal_emit (self, burner_image_type_chooser_signals [CHANGED_SIGNAL], 0); } static void burner_image_type_chooser_init (BurnerImageTypeChooser *obj) { GtkListStore *store; GtkCellRenderer *renderer; BurnerImageTypeChooserPrivate *priv; priv = BURNER_IMAGE_TYPE_CHOOSER_PRIVATE (obj); store = gtk_list_store_new (FORMAT_LAST, G_TYPE_STRING, G_TYPE_INT, G_TYPE_BOOLEAN); priv->combo = gtk_combo_box_new_with_model (GTK_TREE_MODEL (store)); g_signal_connect (priv->combo, "changed", G_CALLBACK (burner_image_type_chooser_changed_cb), obj); renderer = gtk_cell_renderer_text_new (); gtk_cell_layout_pack_start (GTK_CELL_LAYOUT (priv->combo), renderer, TRUE); gtk_cell_layout_set_attributes (GTK_CELL_LAYOUT (priv->combo), renderer, "text", FORMAT_TEXT, NULL); gtk_widget_show (priv->combo); gtk_box_pack_end (GTK_BOX (obj), priv->combo, TRUE, TRUE, 0); } static void burner_image_type_chooser_finalize (GObject *object) { G_OBJECT_CLASS (parent_class)->finalize (object); } static void burner_image_type_chooser_class_init (BurnerImageTypeChooserClass *klass) { GObjectClass *object_class = G_OBJECT_CLASS(klass); g_type_class_add_private (klass, sizeof (BurnerImageTypeChooserPrivate)); parent_class = g_type_class_peek_parent(klass); object_class->finalize = burner_image_type_chooser_finalize; burner_image_type_chooser_signals [CHANGED_SIGNAL] = g_signal_new ("changed", G_TYPE_FROM_CLASS (klass), G_SIGNAL_RUN_FIRST, 0, NULL, NULL, g_cclosure_marshal_VOID__VOID, G_TYPE_NONE, 0); } GtkWidget * burner_image_type_chooser_new () { BurnerImageTypeChooser *obj; obj = BURNER_IMAGE_TYPE_CHOOSER (g_object_new (BURNER_TYPE_IMAGE_TYPE_CHOOSER, NULL)); return GTK_WIDGET (obj); } kylin-burner/docs/0000755000175000017500000000000014071274451013054 5ustar fengfengkylin-burner/docs/Makefile.am0000644000175000017500000000013713771523114015110 0ustar fengfengSUBDIRS=reference man_MANS = burner.1 EXTRA_DIST = $(man_MANS) -include $(top_srcdir)/git.mk kylin-burner/docs/reference/0000755000175000017500000000000014071274451015012 5ustar fengfengkylin-burner/docs/reference/Makefile.am0000644000175000017500000000023313771523114017043 0ustar fengfeng## Process this file with automake to produce Makefile.in SUBDIRS = libburner-media libburner-burn GITIGNOREFILES = */*.1 -include $(top_srcdir)/git.mk kylin-burner/docs/reference/libburner-burn/0000755000175000017500000000000014071274451017742 5ustar fengfengkylin-burner/docs/reference/libburner-burn/Makefile.am0000644000175000017500000001034313771523114021776 0ustar fengfeng## Process this file with automake to produce Makefile.in # We require automake 1.6 at least. AUTOMAKE_OPTIONS = 1.6 # This is a blank Makefile.am for using gtk-doc. # Copy this to your project's API docs directory and modify the variables to # suit your project. See the GTK+ Makefiles in gtk+/docs/reference for examples # of using the various options. # The name of the module, e.g. 'glib'. DOC_MODULE=libburner-burn # The top-level SGML file. You can change this if you want to. DOC_MAIN_SGML_FILE=$(DOC_MODULE)-docs.sgml # The directory containing the source code. Relative to $(srcdir). # gtk-doc will search all .c & .h files beneath here for inline comments # documenting the functions and macros. # e.g. DOC_SOURCE_DIR=../../../gtk DOC_SOURCE_DIR=../../../libburner-burn # Extra options to pass to gtkdoc-scangobj. Not normally needed. SCANGOBJ_OPTIONS= # Extra options to supply to gtkdoc-scan. # e.g. SCAN_OPTIONS=--deprecated-guards="GTK_DISABLE_DEPRECATED" SCAN_OPTIONS= # Extra options to supply to gtkdoc-mkdb. # e.g. MKDB_OPTIONS=--sgml-mode --output-format=xml MKDB_OPTIONS=--sgml-mode --output-format=xml # Extra options to supply to gtkdoc-mktmpl # e.g. MKTMPL_OPTIONS=--only-section-tmpl MKTMPL_OPTIONS= # Extra options to supply to gtkdoc-fixref. Not normally needed. # e.g. FIXXREF_OPTIONS=--extra-dir=../gdk-pixbuf/html --extra-dir=../gdk/html FIXXREF_OPTIONS=--extra-dir=../libburner-media/html # Used for dependencies. The docs will be rebuilt if any of these change. # e.g. HFILE_GLOB=$(top_srcdir)/gtk/*.h # e.g. CFILE_GLOB=$(top_srcdir)/gtk/*.c HFILE_GLOB=$(top_srcdir)/libburner-burn/*.h CFILE_GLOB=$(top_srcdir)/libburner-burn/*.c # Header files to ignore when scanning. # e.g. IGNORE_HFILES=gtkdebug.h gtkintl.h IGNORE_HFILES= libburner-marshal.h \ burner-caps-burn.h \ burner-cover.h \ burner-data-project.h \ burner-data-session.h \ burner-data-tree-model.h \ burner-data-vfs.h \ burner-dest-selection.h \ burner-drive-properties.h \ burner-file-monitor.h \ burner-file-node.h \ burner-filtered-uri.h \ burner-image-properties.h \ burner-image-type-chooser.h \ burner-medium-properties.h \ burner-plugin.h \ burner-plugin-information.h \ burner-plugin-registration.h \ burner-progress.h \ burner-session-helper.h \ burner-src-image.h \ burner-src-selection.h \ burner-status-dialog.h \ burner-tool-dialog-private.h \ burner-track-type-private.h \ burner-tray.h \ burner-video-options.h \ burner-xfer.h \ burn-basics.h \ burn-caps.h \ burn-dbus.h \ burn-debug.h \ burn-image-format.h \ burn-job.h \ burn-mkisofs-base.h \ burn-plugin-manager.h \ burn-process.h \ burn-task-ctx.h \ burn-task.h \ burn-task-item.h # Images to copy into HTML directory. # e.g. HTML_IMAGES=$(top_srcdir)/gtk/stock-icons/stock_about_24.png HTML_IMAGES= # Extra SGML files that are included by $(DOC_MAIN_SGML_FILE). # e.g. content_files=running.sgml building.sgml changes-2.0.sgml content_files=version.xml # SGML files where gtk-doc abbrevations (#GtkWidget) are expanded # These files must be listed here *and* in content_files # e.g. expand_content_files=running.sgml expand_content_files= # CFLAGS and LDFLAGS for compiling gtkdoc-scangobj with your library. # Only needed if you are using gtkdoc-scangobj to dynamically query widget # signals and properties. # e.g. AM_CPPFLAGS=-I$(top_srcdir) -I$(top_builddir) $(GTK_DEBUG_FLAGS) # e.g. GTKDOC_LIBS=$(top_builddir)/gtk/$(gtktargetlib) AM_CPPFLAGS= \ -I$(top_srcdir) \ -I$(top_builddir) \ $(BURNER_GLIB_CFLAGS) \ $(BURNER_IO_CFLAGS) \ $(BURNER_GTK_CFLAGS) GTKDOC_LIBS=$(top_builddir)/libburner-media/libburner-media.la $(top_builddir)/libburner-burn/libburner-burn.la # This includes the standard gtk-doc make rules, copied by gtkdocize. include $(top_srcdir)/gtk-doc.make # Other files to distribute # e.g. EXTRA_DIST += version.xml.in EXTRA_DIST += version.xml.in # Files not to distribute # for --rebuild-types in $(SCAN_OPTIONS), e.g. $(DOC_MODULE).types # for --rebuild-sections in $(SCAN_OPTIONS) e.g. $(DOC_MODULE)-sections.txt #DISTCLEANFILES += # Comment this out if you want your docs-status tested during 'make check' #TESTS = $(GTKDOC_CHECK) -include $(top_srcdir)/git.mk kylin-burner/docs/reference/libburner-burn/libburner-burn-sections.txt0000644000175000017500000002705013771523114025263 0ustar fengfeng
burner-track-image BurnerTrackImage BurnerTrackImage burner_track_image_new burner_track_image_set_source burner_track_image_set_block_num burner_track_image_get_source burner_track_image_get_toc_source burner_track_image_get_format BURNER_TRACK_IMAGE BURNER_IS_TRACK_IMAGE BURNER_TYPE_TRACK_IMAGE burner_track_image_get_type BURNER_TRACK_IMAGE_CLASS BURNER_IS_TRACK_IMAGE_CLASS BURNER_TRACK_IMAGE_GET_CLASS
burner-session-cfg BurnerSessionCfg BurnerSessionCfg BURNER_DRIVE_PROPERTIES_FLAGS BurnerSessionError BURNER_SESSION_IS_VALID burner_session_cfg_new burner_session_cfg_get_error burner_session_cfg_add_flags burner_session_cfg_remove_flags burner_session_cfg_is_supported burner_session_cfg_is_compulsory burner_session_cfg_has_default_output_path burner_session_cfg_enable burner_session_cfg_disable BURNER_SESSION_CFG BURNER_IS_SESSION_CFG BURNER_TYPE_SESSION_CFG burner_session_cfg_get_type BURNER_SESSION_CFG_CLASS BURNER_IS_SESSION_CFG_CLASS BURNER_SESSION_CFG_GET_CLASS
burner-burn BurnerBurn BurnerBurn burner_burn_new burner_burn_record burner_burn_check burner_burn_blank burner_burn_cancel burner_burn_status burner_burn_get_action_string BURNER_BURN BURNER_IS_BURN BURNER_TYPE_BURN burner_burn_get_type BURNER_BURN_CLASS BURNER_IS_BURN_CLASS BURNER_BURN_GET_CLASS
burner-sum-dialog BurnerSumDialog BurnerSumDialog burner_sum_dialog_new BURNER_SUM_DIALOG BURNER_IS_SUM_DIALOG BURNER_TYPE_SUM_DIALOG burner_sum_dialog_get_type BURNER_SUM_DIALOG_CLASS BURNER_IS_SUM_DIALOG_CLASS BURNER_SUM_DIALOG_GET_CLASS
burner-session BurnerBurnSession BurnerBurnSession BurnerBurnSessionClass burner_burn_session_new burner_burn_session_add_track burner_burn_session_move_track burner_burn_session_remove_track burner_burn_session_get_tracks burner_burn_session_get_status burner_burn_session_get_size burner_burn_session_get_input_type burner_burn_session_tag_lookup burner_burn_session_tag_add burner_burn_session_tag_remove burner_burn_session_get_burner burner_burn_session_set_burner burner_burn_session_set_image_output_full burner_burn_session_get_output burner_burn_session_get_output_format burner_burn_session_set_flags burner_burn_session_add_flag burner_burn_session_remove_flag burner_burn_session_get_flags burner_burn_session_set_tmpdir burner_burn_session_get_tmpdir burner_burn_session_get_burn_flags burner_burn_session_get_blank_flags burner_burn_session_can_blank burner_burn_session_can_burn burner_burn_session_input_supported burner_burn_session_output_supported burner_burn_session_get_required_media_type burner_burn_session_get_possible_output_formats burner_burn_session_get_default_output_format burner_burn_session_get_label burner_burn_session_set_label burner_burn_session_set_rate burner_burn_session_get_rate BURNER_BURN_SESSION BURNER_IS_BURN_SESSION BURNER_TYPE_BURN_SESSION burner_burn_session_get_type BURNER_BURN_SESSION_CLASS BURNER_IS_BURN_SESSION_CLASS BURNER_BURN_SESSION_GET_CLASS
burner-track-image-cfg BurnerTrackImageCfg BurnerTrackImageCfg burner_track_image_cfg_new burner_track_image_cfg_set_source burner_track_image_cfg_force_format burner_track_image_cfg_get_forced_format BURNER_TRACK_IMAGE_CFG BURNER_IS_TRACK_IMAGE_CFG BURNER_TYPE_TRACK_IMAGE_CFG burner_track_image_cfg_get_type BURNER_TRACK_IMAGE_CFG_CLASS BURNER_IS_TRACK_IMAGE_CFG_CLASS BURNER_TRACK_IMAGE_CFG_GET_CLASS
burner-tool-dialog BurnerToolDialog BurnerToolDialog burner_tool_dialog_cancel burner_tool_dialog_set_medium BURNER_TOOL_DIALOG BURNER_IS_TOOL_DIALOG BURNER_TYPE_TOOL_DIALOG burner_tool_dialog_get_type BURNER_TOOL_DIALOG_CLASS BURNER_IS_TOOL_DIALOG_CLASS BURNER_TOOL_DIALOG_GET_CLASS
burner-track-data-cfg BURNER_DND_TARGET_DATA_TRACK_REFERENCE_LIST BurnerTrackDataCfgColumn BurnerTrackDataCfg BurnerTrackDataCfg burner_track_data_cfg_new burner_track_data_cfg_add burner_track_data_cfg_add_empty_directory burner_track_data_cfg_remove burner_track_data_cfg_rename burner_track_data_cfg_reset burner_track_data_cfg_load_medium burner_track_data_cfg_unload_current_medium burner_track_data_cfg_get_current_medium burner_track_data_cfg_get_available_media burner_track_data_cfg_dont_filter_uri burner_track_data_cfg_get_restored_list burner_track_data_cfg_restore burner_track_data_cfg_get_filtered_model burner_track_data_cfg_span burner_track_data_cfg_span_again burner_track_data_cfg_span_possible burner_track_data_cfg_span_stop burner_track_data_cfg_get_icon burner_track_data_cfg_get_icon_path burner_track_data_cfg_set_icon BURNER_TRACK_DATA_CFG BURNER_IS_TRACK_DATA_CFG BURNER_TYPE_TRACK_DATA_CFG burner_track_data_cfg_get_type BURNER_TRACK_DATA_CFG_CLASS BURNER_IS_TRACK_DATA_CFG_CLASS BURNER_TRACK_DATA_CFG_GET_CLASS
burner-track-stream-cfg BurnerTrackStreamCfg BurnerTrackStreamCfg burner_track_stream_cfg_new BURNER_TRACK_STREAM_CFG BURNER_IS_TRACK_STREAM_CFG BURNER_TYPE_TRACK_STREAM_CFG burner_track_stream_cfg_get_type BURNER_TRACK_STREAM_CFG_CLASS BURNER_IS_TRACK_STREAM_CFG_CLASS BURNER_TRACK_STREAM_CFG_GET_CLASS
burner-burn-dialog BurnerBurnDialog BurnerBurnDialog burner_burn_dialog_new burner_burn_dialog_run burner_burn_dialog_cancel BURNER_BURN_DIALOG BURNER_IS_BURN_DIALOG BURNER_TYPE_BURN_DIALOG burner_burn_dialog_get_type BURNER_BURN_DIALOG_CLASS BURNER_IS_BURN_DIALOG_CLASS BURNER_BURN_DIALOG_GET_CLASS
burner-track-data BurnerGraftPt burner_graft_point_free burner_graft_point_copy BurnerTrackData BurnerTrackData burner_track_data_new burner_track_data_set_source burner_track_data_add_fs burner_track_data_rm_fs burner_track_data_set_data_blocks burner_track_data_set_file_num burner_track_data_get_grafts burner_track_data_get_excluded burner_track_data_get_paths burner_track_data_get_file_num burner_track_data_get_fs BURNER_TRACK_DATA BURNER_IS_TRACK_DATA BURNER_TYPE_TRACK_DATA burner_track_data_get_type BURNER_TRACK_DATA_CLASS BURNER_IS_TRACK_DATA_CLASS BURNER_TRACK_DATA_GET_CLASS
burner-track BurnerTrack BurnerTrack burner_track_changed burner_track_get_size burner_track_get_track_type burner_track_get_status BurnerChecksumType burner_track_set_checksum burner_track_get_checksum burner_track_get_checksum_type burner_track_tag_add burner_track_tag_lookup burner_track_tag_copy_missing burner_track_tag_add_string burner_track_tag_lookup_string burner_track_tag_add_int burner_track_tag_lookup_int BURNER_TRACK BURNER_IS_TRACK BURNER_TYPE_TRACK burner_track_get_type BURNER_TRACK_CLASS BURNER_IS_TRACK_CLASS BURNER_TRACK_GET_CLASS
burner-session-span BurnerSessionSpan BurnerSessionSpan burner_session_span_new burner_session_span_again burner_session_span_possible burner_session_span_start burner_session_span_next burner_session_span_stop BURNER_SESSION_SPAN BURNER_IS_SESSION_SPAN BURNER_TYPE_SESSION_SPAN burner_session_span_get_type BURNER_SESSION_SPAN_CLASS BURNER_IS_SESSION_SPAN_CLASS BURNER_SESSION_SPAN_GET_CLASS
burner-track-disc BurnerTrackDisc BurnerTrackDisc burner_track_disc_new burner_track_disc_set_drive burner_track_disc_get_drive burner_track_disc_set_track_num burner_track_disc_get_track_num burner_track_disc_get_medium_type BURNER_TRACK_DISC BURNER_IS_TRACK_DISC BURNER_TYPE_TRACK_DISC burner_track_disc_get_type BURNER_TRACK_DISC_CLASS BURNER_IS_TRACK_DISC_CLASS BURNER_TRACK_DISC_GET_CLASS
burner-burn-options BurnerBurnOptions BurnerBurnOptions burner_burn_options_new burner_burn_options_add_options BURNER_BURN_OPTIONS BURNER_IS_BURN_OPTIONS BURNER_TYPE_BURN_OPTIONS burner_burn_options_get_type BURNER_BURN_OPTIONS_CLASS BURNER_IS_BURN_OPTIONS_CLASS BURNER_BURN_OPTIONS_GET_CLASS
burner-blank-dialog BurnerBlankDialog BurnerBlankDialog burner_blank_dialog_new BURNER_BLANK_DIALOG BURNER_IS_BLANK_DIALOG BURNER_TYPE_BLANK_DIALOG burner_blank_dialog_get_type BURNER_BLANK_DIALOG_CLASS BURNER_IS_BLANK_DIALOG_CLASS BURNER_BLANK_DIALOG_GET_CLASS
burner-track-stream BurnerTrackStream BurnerTrackStream burner_track_stream_new burner_track_stream_set_source burner_track_stream_set_format burner_track_stream_set_boundaries burner_track_stream_get_source burner_track_stream_get_length burner_track_stream_get_start burner_track_stream_get_end burner_track_stream_get_gap burner_track_stream_get_format BURNER_TRACK_STREAM BURNER_IS_TRACK_STREAM BURNER_TYPE_TRACK_STREAM burner_track_stream_get_type BURNER_TRACK_STREAM_CLASS BURNER_IS_TRACK_STREAM_CLASS BURNER_TRACK_STREAM_GET_CLASS
burner-enums BurnerBurnResult BurnerBurnFlag BurnerBurnAction BurnerImageFS BurnerStreamFormat BURNER_STREAM_FORMAT_AUDIO BURNER_STREAM_FORMAT_VIDEO BURNER_MIN_STREAM_LENGTH BURNER_STREAM_LENGTH BURNER_STREAM_FORMAT_HAS_VIDEO BurnerImageFormat
burner-burn-lib LIBBURNER_BURN_VERSION_MAJOR LIBBURNER_BURN_VERSION_MINOR LIBBURNER_BURN_VERSION_MICRO LIBBURNER_BURN_AGE burner_burn_library_start burner_burn_library_stop burner_burn_library_get_option_group burner_burn_library_get_plugins_list burner_burn_library_can_checksum burner_burn_library_input_supported burner_burn_library_get_media_capabilities
burner-tags BURNER_TRACK_MEDIUM_ADDRESS_START_TAG BURNER_TRACK_MEDIUM_ADDRESS_END_TAG BURNER_TRACK_MEDIUM_WRONG_CHECKSUM_TAG BURNER_TRACK_STREAM_TITLE_TAG BURNER_TRACK_STREAM_COMPOSER_TAG BURNER_TRACK_STREAM_ARTIST_TAG BURNER_TRACK_STREAM_THUMBNAIL_TAG BURNER_TRACK_STREAM_MIME_TAG BURNER_TRACK_STREAM_ISRC_TAG BURNER_DATA_TRACK_SIZE_TAG BURNER_STREAM_TRACK_SIZE_TAG BURNER_COVER_URI BURNER_DVD_STREAM_FORMAT BURNER_VCD_TYPE BURNER_VIDEO_OUTPUT_FRAMERATE BURNER_VIDEO_OUTPUT_ASPECT
burner-track-type BurnerTrackDataType BurnerTrackType burner_track_type_new burner_track_type_free burner_track_type_is_empty burner_track_type_get_has_data burner_track_type_get_has_image burner_track_type_get_has_stream burner_track_type_get_has_medium burner_track_type_set_has_data burner_track_type_set_has_image burner_track_type_set_has_stream burner_track_type_set_has_medium burner_track_type_get_stream_format burner_track_type_get_image_format burner_track_type_get_medium_type burner_track_type_get_data_fs burner_track_type_set_stream_format burner_track_type_set_image_format burner_track_type_set_medium_type burner_track_type_set_data_fs burner_track_type_equal
burner-error BurnerBurnError burner_burn_quark BURNER_BURN_ERROR
burner-status BurnerStatus BurnerStatusType burner_status_new burner_status_free burner_status_get_result burner_status_get_progress burner_status_get_error burner_status_get_current_action burner_status_set_completed burner_status_set_not_ready burner_status_set_error
kylin-burner/docs/reference/libburner-burn/libburner-burn-docs.sgml0000644000175000017500000000355013771523114024506 0ustar fengfeng ]> Libburner-burn Reference Manual for Libburner-burn [VERSION] API Reference for Libburner-burn API Index kylin-burner/docs/reference/libburner-burn/version.xml.in0000644000175000017500000000007313771523114022555 0ustar fengfeng@BURNER_MAJOR_VERSION@.@BURNER_MINOR_VERSION@.@BURNER_SUB@ kylin-burner/docs/reference/libburner-burn/libburner-burn-overrides.txt0000644000175000017500000000000013771523114025420 0ustar fengfengkylin-burner/docs/reference/libburner-media/0000755000175000017500000000000014071274451020053 5ustar fengfengkylin-burner/docs/reference/libburner-media/Makefile.am0000644000175000017500000001000613771523114022103 0ustar fengfeng## Process this file with automake to produce Makefile.in # We require automake 1.6 at least. AUTOMAKE_OPTIONS = 1.6 # This is a blank Makefile.am for using gtk-doc. # Copy this to your project's API docs directory and modify the variables to # suit your project. See the GTK+ Makefiles in gtk+/docs/reference for examples # of using the various options. # The name of the module, e.g. 'glib'. DOC_MODULE=libburner-media # The top-level SGML file. You can change this if you want to. DOC_MAIN_SGML_FILE=$(DOC_MODULE)-docs.sgml # The directory containing the source code. Relative to $(srcdir). # gtk-doc will search all .c & .h files beneath here for inline comments # documenting the functions and macros. # e.g. DOC_SOURCE_DIR=../../../gtk DOC_SOURCE_DIR=../../../libburner-media # Extra options to pass to gtkdoc-scangobj. Not normally needed. SCANGOBJ_OPTIONS= # Extra options to supply to gtkdoc-scan. # e.g. SCAN_OPTIONS=--deprecated-guards="GTK_DISABLE_DEPRECATED" SCAN_OPTIONS= # Extra options to supply to gtkdoc-mkdb. # e.g. MKDB_OPTIONS=--sgml-mode --output-format=xml MKDB_OPTIONS=--sgml-mode --output-format=xml # Extra options to supply to gtkdoc-mktmpl # e.g. MKTMPL_OPTIONS=--only-section-tmpl MKTMPL_OPTIONS= # Extra options to supply to gtkdoc-fixref. Not normally needed. # e.g. FIXXREF_OPTIONS=--extra-dir=../gdk-pixbuf/html --extra-dir=../gdk/html FIXXREF_OPTIONS= # Used for dependencies. The docs will be rebuilt if any of these change. # e.g. HFILE_GLOB=$(top_srcdir)/gtk/*.h # e.g. CFILE_GLOB=$(top_srcdir)/gtk/*.c HFILE_GLOB=$(top_srcdir)/libburner-media/*.h CFILE_GLOB=$(top_srcdir)/libburner-media/*.c # Header files to ignore when scanning. # e.g. IGNORE_HFILES=gtkdebug.h gtkintl.h IGNORE_HFILES= libburner-marshal.h \ burner-gio-operation.h \ burn-volume-source.h \ scsi-base.h \ scsi-error.h \ scsi-mmc1.h \ scsi-opcodes.h \ scsi-read-disc-info.h \ scsi-read-track-information.h \ scsi-status-page.h \ scsi-command.h \ scsi-get-configuration.h \ scsi-mmc2.h \ scsi-q-subchannel.h \ scsi-read-disc-structure.h \ scsi-sbc.h \ scsi-utils.h \ scsi-device.h \ scsi-get-performance.h \ scsi-mmc3.h \ scsi-read-capacity.h \ scsi-read-format-capacities.h \ scsi-sense-data.h \ scsi-write-page.h \ scsi-dvd-structures.h \ scsi-mech-status.h \ scsi-mode-pages.h \ scsi-read-cd.h \ scsi-read-toc-pma-atip.h \ scsi-spc1.h \ burn-iso-field.h \ burn-iso9660.h \ burn-volume.h \ burner-media-private.h \ burner-medium-selection-priv.h \ burn-susp.h \ scsi-inquiry.h # Images to copy into HTML directory. # e.g. HTML_IMAGES=$(top_srcdir)/gtk/stock-icons/stock_about_24.png HTML_IMAGES= # Extra SGML files that are included by $(DOC_MAIN_SGML_FILE). # e.g. content_files=running.sgml building.sgml changes-2.0.sgml content_files=version.xml # SGML files where gtk-doc abbrevations (#GtkWidget) are expanded # These files must be listed here *and* in content_files # e.g. expand_content_files=running.sgml expand_content_files= # CFLAGS and LDFLAGS for compiling gtkdoc-scangobj with your library. # Only needed if you are using gtkdoc-scangobj to dynamically query widget # signals and properties. # e.g. AM_CPPFLAGS=-I$(top_srcdir) -I$(top_builddir) $(GTK_DEBUG_FLAGS) # e.g. GTKDOC_LIBS=$(top_builddir)/gtk/$(gtktargetlib) AM_CPPFLAGS= \ -I$(top_srcdir) \ -I$(top_builddir) \ $(BURNER_GLIB_CFLAGS) \ $(BURNER_IO_CFLAGS) \ $(BURNER_GTK_CFLAGS) GTKDOC_LIBS=$(top_builddir)/libburner-media/libburner-media.la # This includes the standard gtk-doc make rules, copied by gtkdocize. include $(top_srcdir)/gtk-doc.make # Other files to distribute # e.g. EXTRA_DIST += version.xml.in EXTRA_DIST += version.xml.in # Files not to distribute # for --rebuild-types in $(SCAN_OPTIONS), e.g. $(DOC_MODULE).types # for --rebuild-sections in $(SCAN_OPTIONS) e.g. $(DOC_MODULE)-sections.txt #DISTCLEANFILES += # Comment this out if you want your docs-status tested during 'make check' #TESTS = $(GTKDOC_CHECK) -include $(top_srcdir)/git.mk kylin-burner/docs/reference/libburner-media/libburner-media-overrides.txt0000644000175000017500000000000013771523114025642 0ustar fengfengkylin-burner/docs/reference/libburner-media/libburner-media-docs.sgml0000644000175000017500000000215613771523114024731 0ustar fengfeng ]> Libburner-media Reference Manual for Libburner-media [VERSION] API Reference for Libburner-media API Index kylin-burner/docs/reference/libburner-media/libburner-media-sections.txt0000644000175000017500000001143413771523114025504 0ustar fengfeng
burner-volume BurnerVolume BurnerVolume burner_volume_get_name burner_volume_get_icon burner_volume_get_gvolume burner_volume_is_mounted burner_volume_get_mount_point burner_volume_umount burner_volume_mount burner_volume_cancel_current_operation BURNER_VOLUME BURNER_IS_VOLUME BURNER_TYPE_VOLUME burner_volume_get_type BURNER_VOLUME_CLASS BURNER_IS_VOLUME_CLASS BURNER_VOLUME_GET_CLASS
burner-medium-selection BurnerMediumSelection BurnerMediumSelection burner_medium_selection_new burner_medium_selection_get_active burner_medium_selection_set_active burner_medium_selection_show_media_type BURNER_MEDIUM_SELECTION BURNER_IS_MEDIUM_SELECTION BURNER_TYPE_MEDIUM_SELECTION burner_medium_selection_get_type BURNER_MEDIUM_SELECTION_CLASS BURNER_IS_MEDIUM_SELECTION_CLASS BURNER_MEDIUM_SELECTION_GET_CLASS
burner-medium-monitor BurnerMediumMonitor BurnerMediumMonitor burner_medium_monitor_get_default BurnerMediaType BurnerDriveType burner_medium_monitor_get_media burner_medium_monitor_get_drives burner_medium_monitor_get_drive burner_medium_monitor_is_probing BURNER_MEDIUM_MONITOR BURNER_IS_MEDIUM_MONITOR BURNER_TYPE_MEDIUM_MONITOR burner_medium_monitor_get_type BURNER_MEDIUM_MONITOR_CLASS BURNER_IS_MEDIUM_MONITOR_CLASS BURNER_MEDIUM_MONITOR_GET_CLASS
burner-drive BurnerDriveCaps BurnerDrive BurnerDrive burner_drive_reprobe burner_drive_get_medium burner_drive_get_gdrive burner_drive_get_udi burner_drive_is_fake burner_drive_get_display_name burner_drive_get_device burner_drive_get_block_device burner_drive_get_bus_target_lun_string burner_drive_get_caps burner_drive_can_write burner_drive_can_eject burner_drive_eject burner_drive_cancel_current_operation burner_drive_is_door_open burner_drive_can_use_exclusively burner_drive_lock burner_drive_unlock BURNER_DRIVE BURNER_IS_DRIVE BURNER_TYPE_DRIVE burner_drive_get_type BURNER_DRIVE_CLASS BURNER_IS_DRIVE_CLASS BURNER_DRIVE_GET_CLASS
burner-drive-selection BurnerDriveSelection BurnerDriveSelection burner_drive_selection_new burner_drive_selection_get_active burner_drive_selection_set_active burner_drive_selection_show_type BURNER_DRIVE_SELECTION BURNER_IS_DRIVE_SELECTION BURNER_TYPE_DRIVE_SELECTION burner_drive_selection_get_type BURNER_DRIVE_SELECTION_CLASS BURNER_IS_DRIVE_SELECTION_CLASS BURNER_DRIVE_SELECTION_GET_CLASS
burner-medium BurnerMedium BurnerMedium burner_medium_get_status burner_medium_get_max_write_speed burner_medium_get_write_speeds burner_medium_get_free_space burner_medium_get_capacity burner_medium_get_data_size burner_medium_get_next_writable_address burner_medium_can_be_rewritten burner_medium_can_be_written burner_medium_get_CD_TEXT_title burner_medium_get_type_string burner_medium_get_tooltip burner_medium_get_drive burner_medium_get_track_num burner_medium_get_last_data_track_space burner_medium_get_last_data_track_address burner_medium_get_track_space burner_medium_get_track_address burner_medium_can_use_dummy_for_sao burner_medium_can_use_dummy_for_tao burner_medium_can_use_burnfree BURNER_MEDIUM BURNER_IS_MEDIUM BURNER_TYPE_MEDIUM burner_medium_get_type BURNER_MEDIUM_CLASS BURNER_IS_MEDIUM_CLASS BURNER_MEDIUM_GET_CLASS
burner-units CD_RATE DVD_RATE BD_RATE BURNER_SPEED_TO_RATE_CD BURNER_SPEED_TO_RATE_DVD BURNER_SPEED_TO_RATE_BD BURNER_RATE_TO_SPEED_CD BURNER_RATE_TO_SPEED_DVD BURNER_RATE_TO_SPEED_BD BURNER_DURATION_TO_BYTES BURNER_DURATION_TO_SECTORS BURNER_BYTES_TO_SECTORS BURNER_BYTES_TO_DURATION burner_units_get_time_string burner_units_get_time_string_from_size
burner-media LIBBURNER_MEDIA_VERSION_MAJOR LIBBURNER_MEDIA_VERSION_MINOR LIBBURNER_MEDIA_VERSION_MICRO LIBBURNER_MEDIA_AGE LIBBURNER_MEDIA_INSTALL burner_media_library_start burner_media_library_stop burner_media_get_option_group burner_media_quark BURNER_MEDIA_ERROR BurnerMediaError BurnerMedia BURNER_MEDIUM_CDROM BURNER_MEDIUM_CDR BURNER_MEDIUM_CDRW BURNER_MEDIUM_DVD_ROM BURNER_MEDIUM_DVDR BURNER_MEDIUM_DVDRW BURNER_MEDIUM_DVDRW_RESTRICTED BURNER_MEDIUM_DVDR_DL BURNER_MEDIUM_DVDR_JUMP_DL BURNER_MEDIUM_DVDR_PLUS BURNER_MEDIUM_DVDRW_PLUS BURNER_MEDIUM_DVDR_PLUS_DL BURNER_MEDIUM_DVDRW_PLUS_DL BURNER_MEDIUM_DVD_RAM BURNER_MEDIUM_BD_ROM BURNER_MEDIUM_BDR_SRM BURNER_MEDIUM_BDR_SRM_POW BURNER_MEDIUM_BDR_RANDOM BURNER_MEDIUM_BDRE BURNER_MEDIUM_VALID BURNER_MEDIUM_TYPE BURNER_MEDIUM_ATTR BURNER_MEDIUM_STATUS BURNER_MEDIUM_SUBTYPE BURNER_MEDIUM_INFO BURNER_MEDIUM_IS BURNER_MEDIUM_RANDOM_WRITABLE
kylin-burner/docs/reference/libburner-media/version.xml.in0000644000175000017500000000007313771523114022666 0ustar fengfeng@BURNER_MAJOR_VERSION@.@BURNER_MINOR_VERSION@.@BURNER_SUB@ kylin-burner/docs/burner.10000644000175000017500000000340213771523114014431 0ustar fengfeng.TH BURNER 1 "January 11, 2009" "GNOME" .SH NAME burner \- Simple and easy to use CD/DVD burning application for the Gnome Desktop .SH SYNOPSIS .B burner .RI [ options ] .RI [ uri ] .RI [ uri ] .RI ... .br .SH DESCRIPTION This manual page documents briefly the .B burner command. .PP \fBBurner\fP is a disc burning application. It is designed to be simple and easy to use. It allows one to create data CD/DVD, audio CD, to copy CD/DVD and to burn images. It has some nices features, such as a song, image and video previewer. It can also search for files (thanks to beagle) and display a playlist and its contents. .SH OPTIONS This program follows the usual GNU command line syntax, with long options starting with two dashes (`-'). A summary of options is included below. For a complete description, see the Info files. .TP .B \-p, \-\-project=PROJECT Open the specified project. .TP .B \-a, \-\-audio Open an empty audio project. .TP .B \-d, \-\-data Open an empty data project. .TP .B \-c, \-\-copy=PATH Copy a disc. .TP .B \-j, \-\-cover=PATH Cover to use. .TP .B \-o, \-\-video Open a video project adding the URIs given on the command line. .TP .B \-i, \-\-image=PATH Uri of an image file or a cue file to be burnt (autodetected). .TP .B \-e, \-\-empty Force burner to display the project selection page. .TP .B \-b, \-\-blank Open the blank disc dialog. .TP .B \-k, \-\-check Open the check disc dialog. .TP .B \-n, \-\-ncb Open a data project with the contents of burn:/// URI. .TP .B \-r, \-\-burn-and-remove-project=PATH Burn the specified project and REMOVE it. .TP .B \-\-display=DISPLAY X display to use. .TP .B \-?, \-\-help Show summary of options. .SH AUTHOR Burner manual page was written by Philippe Rouquier and Luis Medinas . kylin-burner/help/0000755000175000017500000000000014071274451013054 5ustar fengfengkylin-burner/help/Makefile.am0000644000175000017500000000120413771523114015104 0ustar fengfeng@YELP_HELP_RULES@ # Module name HELP_ID = burner # List of figures to be included HELP_MEDIA = \ figures/burner-main-window.png \ figures/logo48.png # List of pages HELP_FILES = \ create-cover.page \ index.page \ introduction.page \ prob-cd.page \ prob-dvd.page \ project-audio.page \ project-data.page \ project-disc-copy.page \ project-image-burn.page \ project-save.page \ project-video.page \ split-track.page \ tools-blank.page \ tools-check-integrity.page # List of translations HELP_LINGUAS = bg ca cs de el en_GB es eu fi fr gl hu id it ja ko lv pt_BR ro ru sl te sv zh_CN zh_HK zh_TW -include $(top_srcdir)/git.mk kylin-burner/help/es/0000755000175000017500000000000013771523114013462 5ustar fengfengkylin-burner/help/es/es.po0000644000175000017500000032044713771523114014443 0ustar fengfeng# translation of burner-help.master.es.po to Español # Jorge González , 2008, 2009, 2010, 2011. # Daniel Mustieles , 2011, 2012, 2013, 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: help.HEAD.es(3)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-04-15 03:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-04-01 14:14+0200\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles \n" "Language-Team: Español \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" #. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" msgid "translator-credits" msgstr "" "Daniel Mustieles , 2011, 2012\n" "Jorge GonzaÌlez , 2011" #. (itstool) path: info/desc #: C/create-cover.page:7 msgid "Create an inlay for a jewel case." msgstr "Crear una carátura para una caja de CD o DVD." #. (itstool) path: credit/name #: C/create-cover.page:9 C/introduction.page:9 C/prob-cd.page:11 #: C/prob-dvd.page:11 C/project-audio.page:9 C/project-data.page:9 #: C/project-disc-copy.page:9 C/project-image-burn.page:17 #: C/project-save.page:12 C/project-video.page:12 C/split-track.page:11 #: C/tools-blank.page:9 C/tools-check-integrity.page:13 msgid "Ekaterina Gerasimova" msgstr "Ekaterina Gerasimova" #. (itstool) path: license/p #: C/create-cover.page:13 C/introduction.page:13 C/prob-cd.page:15 #: C/prob-dvd.page:15 C/project-audio.page:13 C/project-data.page:13 #: C/project-disc-copy.page:13 C/project-image-burn.page:21 #: C/project-save.page:16 C/project-video.page:16 C/split-track.page:15 #: C/tools-blank.page:13 C/tools-check-integrity.page:17 msgid "Creative Commons Share Alike 3.0" msgstr "Creative Commons Compartir Igual 3.0" #. (itstool) path: page/title #: C/create-cover.page:17 msgid "Create a cover" msgstr "Crear una carátula" #. (itstool) path: page/p #: C/create-cover.page:19 msgid "" "You can use Burner to create inlays for your jewel cases. Access " "the creator by clicking Tools Cover Editor." msgstr "" "Puede usar Burner para crear carátulas para sus cajas de CD o " "DVD. Acceda al creador pulsando HerramientasEditor " "de carátulas." #. (itstool) path: note/p #: C/create-cover.page:24 msgid "" "If you are creating an audio project and finish putting together the project " "before creating an inlay, then when you access the Cover Editor " "interface from the audio project window, the tracks will automatically be " "listed on the back cover." msgstr "" "Si está creando un proyecto de sonido y está termina el proyecto antes de " "crear la carátula, al acceder al Editor de carátulas desde la " "ventana del proyecto de sonido, se añadirá automáticamente una lista de las " "pistas en la carátula posterior." #. (itstool) path: note/p #: C/create-cover.page:31 msgid "If you close the Cover Editor, your changes will be lost." msgstr "Se perderán sus cambios si cierra el Editor de carátulas." #. (itstool) path: item/p #: C/create-cover.page:36 msgid "Open the Cover Editor." msgstr "Abra el Editor de carátulas." #. (itstool) path: item/p #: C/create-cover.page:39 msgid "" "Choose the formatting you wish to use for the text and type the text, " "scrolling down to see the side and back inlay for the jewel case." msgstr "" "Elija el formato que quiere usar para el texto y escríbalo, desplazándose " "hacia abajo para ver el lateral y la parte trasera de la caja." #. (itstool) path: note/p #: C/create-cover.page:42 msgid "" "When you first see the Cover Editor dialog, you will not be able " "to click on any of the text formatting options. Click on the cover you want " "to work on to be able to use those." msgstr "" "La primera vez que vea el diálogo del Editor de carátulas no " "podrá pulsar en ninguna opción de formateo de texto. Pulse sobre la carátula " "en la que quiere trabajar para poder usar las opciones." #. (itstool) path: item/p #: C/create-cover.page:48 msgid "" "Click the Background properties toolbar icon to add a background " "for the current cover, or right click on the cover you wish to edit and " "select Set Background Properties. You can choose to use a colored " "background or to select a background image." msgstr "" "Para añadir un fondo a la carátula actual, pulse en el icono de " "Propiedades del fondo en la barra de herramientas, o pulse con el " "botón derecho del ratón sobre la carátula que quiere editar y seleccione " "Establecer las propiedades del fondo. Puede elegir usar un fondo " "coloreado o una imagen de fondo." #. (itstool) path: note/p #: C/create-cover.page:53 msgid "" "If you select a centered background image, Burner sometimes " "crashes when you click the Close button." msgstr "" "A veces, Burner se cuelga al pulsar el botón Cerrar " "si selecciona una imagen de fondo centrada." #. (itstool) path: item/p #: C/create-cover.page:56 msgid "" "Click the Close button to apply the changes and close the " "Background Properties dialog." msgstr "" "Pulse el botón Cerrar para aplicar los cambios y cerrar el " "diálogo Propiedades del fondo." #. (itstool) path: item/p #: C/create-cover.page:60 msgid "" "Print the cover using the Print button, which is located in the " "top-right corner of the dialog." msgstr "" "Imprima la carátula usando el botón Imprimir, ubicado en la " "esquina superior derecha del diálogo." #. (itstool) path: page/title #: C/index.page:6 msgid "<_:media-1/> Burner Help" msgstr "<_:media-1/> Ayuda de Burner" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:9 msgid "Create a new project" msgstr "Crear un proyecto nuevo" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:13 msgid "Troubleshooting" msgstr "Solución de problemas" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:17 msgid "Other tools" msgstr "Otras herramientas" #. (itstool) path: media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/introduction.page:36 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/burner-main-window.png' " "md5='11e5cc148d7c8c8dc0c63e68b2f611f3'" msgstr "" "external ref='figures/burner-main-window.png' " "md5='11e5cc148d7c8c8dc0c63e68b2f611f3'" #. (itstool) path: info/desc #: C/introduction.page:7 msgid "Introduction to the Burner disc burning application." msgstr "" "Introducción a la aplicación de grabación de discos Burner." #. (itstool) path: page/title #: C/introduction.page:17 msgid "Introduction" msgstr "Introducción" #. (itstool) path: page/p #: C/introduction.page:19 msgid "" "Burner is an application for burning CDs and DVDs, designed to " "be easy to use, while providing all the tools necessary for burning." msgstr "" "Burner es una aplicación para grabar CD y DVD diseñada para ser " "fácil de usar, a la vez que proporciona las herramientas necesarias para la " "grabación." #. (itstool) path: page/p #: C/introduction.page:22 msgid "With Burner you can:" msgstr "Con Burner puede:" #. (itstool) path: item/p #: C/introduction.page:24 msgid "Burn data to CDs and DVDs" msgstr "Grabar datos a CD y DVD" #. (itstool) path: item/p #: C/introduction.page:25 msgid "Burn audio CDs from digital audio files (such as OGG, FLAC and MP3)" msgstr "" "Grabar CD de sonido desde archivos de sonido digital (tales como OGG, FLAC y " "MP3)" #. (itstool) path: item/p #: C/introduction.page:27 msgid "Copy CDs and DVDs" msgstr "Copiar CD y DVD" #. (itstool) path: item/p #: C/introduction.page:28 msgid "Create video DVDs or SVCDs" msgstr "Crear DVD de vídeo o SVCD" #. (itstool) path: item/p #: C/introduction.page:29 msgid "Create image files and burn existing image files" msgstr "Crear archivos de imagen y grabar desde archivos de imagen existentes" #. (itstool) path: item/p #: C/introduction.page:30 msgid "Erase CD-RWs and DVD-RWs" msgstr "Borrar CD-RW y DVD-RW" #. (itstool) path: item/p #: C/introduction.page:31 msgid "Check the integrity of discs and disc images" msgstr "Comprobar la integridad de discos e imágenes de discos" #. (itstool) path: figure/title #: C/introduction.page:35 msgid "The Burner main window" msgstr "La ventana principal de Burner" #. (itstool) path: info/desc #: C/prob-cd.page:9 msgid "My MP3s will not play in a DVD or CD player." msgstr "Mis MP3 no se reproducen en un reproductor de DVD o CD." #. (itstool) path: page/title #: C/prob-cd.page:19 msgid "CD will not play in a CD player" msgstr "El CD no se reproduce en un reproductor de CD" #. (itstool) path: page/p #: C/prob-cd.page:21 msgid "" "If your CD is not playing in your CD player or stereo, it is probably " "because the music was not correctly written to the disc or because you used " "a data project to write the music to the CD instead of an audio project." msgstr "" "Si su CD no se puede reproducir en su reproductor de CD o cadena musical " "probablemente sea porque la música no se grabó correctamente o porque usó un " "proyecto de datos para grabar la música en el CD, en lugar de un proyecto de " "sonido." #. (itstool) path: note/p #: C/prob-cd.page:26 msgid "" "Many new CD and DVD players will play music CDs which were created using a " "data project, but most older players will not." msgstr "" "Muchos reproductores de CD y DVD nuevos reproducirán CD de música creados " "usando un proyecto de datos, pero los antiguos no lo harán." #. (itstool) path: note/p #: C/prob-cd.page:31 msgid "Older CD players might not be able to play CD-RWs." msgstr "Puede que reproductores de CD antiguos no puedan reproducor CD-RW." #. (itstool) path: item/p #: C/prob-cd.page:36 msgid "If you are using a CD-RW, blank the CD." msgstr "Si está usando un CD-RW, bórre el CD." #. (itstool) path: item/p #: C/prob-cd.page:39 msgid "Rewrite the CD as an audio project." msgstr "Regrabar un CD como un proyecto de sonido." #. (itstool) path: info/desc #: C/prob-dvd.page:9 msgid "I cannot write to a DVD-R or a DVD-RW." msgstr "No puedo grabar en un DVD-R o DVD-RW." #. (itstool) path: page/title #: C/prob-dvd.page:19 msgid "Problem creating a DVD" msgstr "Problema al crear un DVD" #. (itstool) path: page/p #: C/prob-dvd.page:21 msgid "" "Some types of DVD-Rs and DVD-RWs are not compatible with all burners. Check " "the following to find out if those can be used with your burner." msgstr "" "Algunos tipos de DVD-R y DVD-RW no son compatibles con todas las grabadoras. " "Para saber si éstos son compatibles con su grabadora compruebe lo siguiente." #. (itstool) path: item/p #: C/prob-dvd.page:26 msgid "" "Check if your DVD drive accepts DVD+ or DVD- discs; if it is labelled with " "\"multi\", that usually indicates that it accepts both. Check your disc to " "see if it is the same as the DVD drive." msgstr "" "Compruebe si su unidad de DVD acepta discos DVD+ o DVD-; si está estiquetada " "como «multi» generalmente indica que acepta ambos. Compruebe su disco para " "ver si es el mismo tipo que soporta su unidad de DVD." #. (itstool) path: item/p #: C/prob-dvd.page:31 msgid "" "Check if your disc is dual layer or single layer: some DVD drives can not " "write to a dual layer disc." msgstr "" "Compruebe si su disco es de doble capa o no; algunas unidades de DVD no " "puede escribir en disco de doble capa." #. (itstool) path: item/p #: C/prob-dvd.page:35 msgid "" "If you are trying to use a DVD-R, check if it has already been written to " "before. If you are using a DVD-RW, try blanking it before you attempt to " "write to it." msgstr "" "Si está intentando usar un DVD-R, compruebe si ya se ha grabado antes. Si " "está usando un DVD-RW, pruebe a borrarlo antes de grabar de nuevo." #. (itstool) path: info/desc #: C/project-audio.page:7 msgid "Create an audio project." msgstr "Crear un proyecto de sonido." #. (itstool) path: page/title #: C/project-audio.page:17 msgid "Write a music CD" msgstr "Grabar un CD de música" #. (itstool) path: page/p #: C/project-audio.page:19 msgid "" "Burner can write audio files to a CD, which you can then use for " "playing in CD players and so on. It is usually best to use a non-rewritable " "CD because not all CD players will play rewritable CDs." msgstr "" "Burner puede grabar archivos de sonido a un CD, que se puede " "reproducir en reproductores de CD y similares. Generalmente, es preferible " "usar un disco no regrabable, ya que no todos los reproductores de CD " "reproducen CD regrabables." #. (itstool) path: item/p #: C/project-audio.page:26 msgid "" "Click Audio project on the start page, or select " "ProjectNew ProjectNew Audio Project." msgstr "" "Pulse en Proyecto de sonido en la ventana principal o seleccione " "ProyectoProyecto nuevoProyecto de sonido " "nuevo." #. (itstool) path: item/p #: C/project-audio.page:31 msgid "" "Add audio files to the project by clicking Add in the toolbar and " "selecting the desired files. You can also add files by dragging and dropping " "them onto the project area or by clicking EditAdd " "Files." msgstr "" "Añada archivos de sonido al proyecto pulsando Añadir en la barra " "de herramientas y seleccionando los archivos que quiera. También puede " "añadir archivos arrastrándolos y soltándolos en el área de proyecto o " "pulsando EditarAñadir archivos." #. (itstool) path: item/p #: C/project-audio.page:37 msgid "" "You can add a title for the CD in the text entry field below the project " "area." msgstr "" "Puede añadir un título para el CD en la caja de texto de debajo del área del " "proyecto." #. (itstool) path: item/p #: C/project-audio.page:41 msgid "Select the blank CD in the drop down list." msgstr "Seleccione el CD vírgen de la lista desplegable." #. (itstool) path: item/p #: C/project-audio.page:44 C/project-data.page:50 C/project-video.page:45 msgid "Click Burn... to continue." msgstr "Pulse Grabar... para continuar." #. (itstool) path: item/p #: C/project-audio.page:47 C/project-data.page:53 C/project-video.page:48 msgid "" "Select the Burning speed from the drop down list, and any other " "options you may want." msgstr "" "Seleccione la Velocidad de grabación de la lista desplegable y " "cualquier otra opción que quiera." #. (itstool) path: item/p #: C/project-audio.page:51 C/project-video.page:52 msgid "" "Click Burn to burn a single disc of the project or Burn " "Several Copies to burn your project to multiple discs." msgstr "" "Pulse Grabar para grabar un solo disco del proyecto o Grabar " "varios discos para grabar su proyecto a varios discos." #. (itstool) path: note/p #: C/project-audio.page:57 msgid "" "You can also split individual tracks into multiple tracks using the " "Split tool and add a two second break after a track using the " "Pause button." msgstr "" "También puede partir pistas individuales en varias pistas usando la " "herramienta Partir y añadir una pausa de dos segundos después de " "una pista, usando el botón Pausa." #. (itstool) path: info/desc #: C/project-data.page:7 msgid "Write data to a CD or DVD." msgstr "Grabar un CD o DVD de datos." #. (itstool) path: page/title #: C/project-data.page:17 msgid "Create a data project" msgstr "Crear un proyecto de datos" #. (itstool) path: page/p #: C/project-data.page:19 msgid "" "A data project is used for writing data (for example, files, photos or " "music) to a disc, without changing those files in any way. This can be " "useful for transferring files between computers." msgstr "" "Un proyecto de datos se usa para grabar datos (por ejemplo, archivos, fotos " "o música) a un disco, sin cambiaro esos archivos en alguna forma. Es útil " "para transferir archivos entre equipos." #. (itstool) path: item/p #: C/project-data.page:25 msgid "" "Click Data project on the start page, or select " "ProjectNew ProjectNew Data Project." msgstr "" "Pulse en Proyecto de datos en la ventana principal o seleccione " "Proyecto>Proyecto nuevoProyecto de datos " "nuevo." #. (itstool) path: item/p #: C/project-data.page:30 msgid "" "Add the desired files to the project by clicking Add in the " "toolbar and selecting the files. You can also add files by dragging and " "dropping them onto the project area or by clicking EditAdd Files." msgstr "" "Añada los archivos que quiera al proyecto pulsando Añadir en la " "barra de herramientas y seleccione los archivos. También puede añadir " "archivos arrastrándolos y soltándolos dentro del área de proyecto o pulsando " "EditarAñadir archivos." #. (itstool) path: note/p #: C/project-data.page:35 msgid "" "You can create folders on the CD to store your data in a more structured " "manner. To create a folder, click New Folder in the toolbar or " "select EditNew Folder from the menu " "bar. You can also create folders inside other folders." msgstr "" "Puede crear carpetas en el CD para almacenar sus datos de una forma " "estructurada. Para crear una carpeta, pulse Carpeta nueva en la " "barra de herramientas o seleccione EditarCarpeta " "nueva de la barra de menú. También puede crear carpetas " "dentro de otras carpetas." #. (itstool) path: item/p #: C/project-data.page:43 C/project-video.page:38 msgid "" "You can add a title for the disc in the text entry field below the project " "area." msgstr "" "Puede añadir un título para el disco en la entrada de texto bajo el área de " "proyecto." #. (itstool) path: item/p #: C/project-data.page:47 C/project-video.page:42 msgid "Select the blank disc in the drop down list." msgstr "Seleccione el disco vírgen en la lista desplegable." #. (itstool) path: item/p #: C/project-data.page:57 msgid "" "Click Burn to burn a single CD of the project or Burn " "Several Copies to burn your project to multiple CDs" msgstr "" "Pulse Grabar para grabar un solo CD del proyecto o Grabar " "varias copias para grabar su proyecto en varios CD." #. (itstool) path: note/p #: C/project-data.page:60 msgid "" "If you are using a rewritable disc, which already contains data, you will be " "asked if you want to blank it or insert a different disc." msgstr "" "Si está usando un disco regrabable que ya contenga datos, se le preguntará " "si quiere borrarlo o insertar un disco diferente." #. (itstool) path: page/p #: C/project-data.page:66 msgid "" "If you are using a rewritable disc and the data is not burned correctly onto " "it, you may need to do a full (non-fast) blank of the disc before trying " "again." msgstr "" "Si está usando un disco regrabable y los datos se han grabado correctamente, " "puede querer hacer un borrado completo (no rápido) del disco antes de volver " "a intentarlo." #. (itstool) path: info/desc #: C/project-disc-copy.page:7 msgid "Create an identical copy of a disc." msgstr "Crear una copia idéntica de un disco." #. (itstool) path: page/title #: C/project-disc-copy.page:17 msgid "Copy disc" msgstr "Copiar un disco" #. (itstool) path: item/p #: C/project-disc-copy.page:21 msgid "" "Click Disc copy on the start page, or select " "ProjectNew ProjectCopy Disc... ." msgstr "" "Pulse en Copia de disco en la ventana principal o seleccione " "ProyectoProyecto nuevoCopiar disco...." #. (itstool) path: item/p #: C/project-disc-copy.page:26 msgid "" "Select the disc you would like to copy from the drop down list below " "Select disc to copy. If you have more than one disc drive, all " "discs which are currently in them should be listed." msgstr "" "Seleccione de la lista desplegable bajo Seleccionar el disco para " "copiar el disco que quiere copiar. Se listarán todos los discos " "actualmente en las unidades en caso de que tenga más de una unidad de discos." #. (itstool) path: item/p #: C/project-disc-copy.page:31 msgid "" "Choose whether you want to make a copy to another disc or create an image " "for later use." msgstr "" "Elija si quiere crear una copia en otro disco o si quiere crear una imagen " "para usarla más tarde." #. (itstool) path: item/p #: C/project-disc-copy.page:35 C/project-image-burn.page:57 msgid "" "Click the Properties button to select burning speed and other " "custom options." msgstr "" "Pulse el botón Propiedades para seleccionar la velocidad de " "grabación y otras opciones." #. (itstool) path: item/p #: C/project-disc-copy.page:39 msgid "" "Click Copy to start copying the disc, or Make Several " "Copies, if you plan to make more than one copy of the disc." msgstr "" "Pulse Copiar para comenzar a copiar el disco o Hacer varias " "copias si tiene intención de grabar más de una copia del disco." #. (itstool) path: note/p #: C/project-disc-copy.page:42 msgid "" "If you are copying the disc and have only one disc drive, you will be asked " "to replace the disc you are copying with a writable one after the contents " "are copied temporarily to your hard disk." msgstr "" "Si está copiando un disco y sólo tiene una unidad de discos, se le pedirá " "que reemplace el disco que está copiando con uno grabable después de copiar " "temporalmente el contenido a su disco duro." #. (itstool) path: info/desc #: C/project-image-burn.page:11 msgid "Burn an existing disc image to a CD or DVD." msgstr "Grabar una imagen de disco existente a un CD o DVD." #. (itstool) path: credit/name #: C/project-image-burn.page:13 msgid "Marta Bogdanowicz" msgstr "Marta Bogdanowicz" #. (itstool) path: page/title #: C/project-image-burn.page:25 msgid "Burn image" msgstr "Burn image" #. (itstool) path: page/p #: C/project-image-burn.page:27 msgid "" "Burner allows you to burn disc images to a CD or DVD. It " "supports the following extensions of optical disc images: .iso, " ".toc and .cue." msgstr "" "Burner le permite grabar imagenes de discos a CD o DVD. Soporta " "las siguientes extensiones de imágenes de discos ópticos: .iso, " ".toc y .cue." #. (itstool) path: note/p #: C/project-image-burn.page:32 msgid "" "Disc images are archive files which contain all the data that is on a CD or " "DVD. Only one disc image can be on a CD at a time, but each archive can " "contain as little or as much data as you want, as long as it fits on the " "disc." msgstr "" "Los archivos de imagen son archivadores que contienen todos los datos en un " "CD o DVD. Solo una imagen de disco puede estar en un CD a la vez, pero cada " "archivador puede contener tantos datos como quiera, siempre que quepa en el " "disco." #. (itstool) path: page/p #: C/project-image-burn.page:38 msgid "To burn a disc image to a CD or DVD, follow these steps:" msgstr "" "Para grabar una imagen de disco a un CD o DVD realice los siguientes pasos:" #. (itstool) path: item/p #: C/project-image-burn.page:41 msgid "" "Click Burn image on the start page or select " "ProjectNew ProjectBurn image… ." msgstr "" "Pulse en Grabar una imagen en la ventana principal o seleccione " "ProyectoProyecto nuevoGrabar imagen…." #. (itstool) path: item/p #: C/project-image-burn.page:46 msgid "" "Select a disc image to write by clicking Click here to select a disc " "image." msgstr "" "Seleccione una imagen de disco en la que grabar pulsando Pulsar aquí " "para seleccionar una imagen de disco." #. (itstool) path: item/p #: C/project-image-burn.page:50 msgid "" "Select the disc that you want to use from drop down list below Select a " "disc to write to. If you have more than one disc drive, all discs " "which are currently in them should be listed." msgstr "" "Seleccione de la lista desplegable bajo Seleccionar un disco en el que " "grabar el disco en el que quiere grabar. Se listarán todos los discos " "actualmente en las unidades en caso de que tenga más de una unidad de discos." #. (itstool) path: note/p #: C/project-image-burn.page:53 msgid "" "After choosing the disc Burner shows how much free space will " "remain on the disc after burning." msgstr "" "Después de elegir el disco, Burner muestra cuánto espacio libre " "quedará en el disco después de grabarlo." #. (itstool) path: item/p #: C/project-image-burn.page:61 msgid "" "Click Burn to start burning the image. After this operation you " "can either finish burning or make the other copy of the image." msgstr "" "Pulse Grabar para comenzar a grabar la imagen. Después de esta " "operación puede finalizar la grabación o grabar otra copia de la imagen." #. (itstool) path: note/p #: C/project-image-burn.page:64 msgid "" "If you are using a re-writable disc, which already contains data, you will " "be asked if you want to blank it or insert a different disc." msgstr "" "Si está usando un disco regrabable que ya contenga datos, se le preguntará " "si quiere borrarlo o insertar un disco diferente." #. (itstool) path: info/desc #: C/project-save.page:10 msgid "Save a project for editing or burning later." msgstr "Guardar un proyecto para editarlo o grabarlo posteriormente." #. (itstool) path: page/title #: C/project-save.page:20 msgid "Save a project" msgstr "Guardar un proyecto" #. (itstool) path: page/p #: C/project-save.page:22 msgid "" "You can save an audio, a data or a video project in Burner for " "editing or burning later." msgstr "" "Puede guardar un proyecto de sonido, datos o vídeo en Burner " "para editarlo o grabarlo más tarde." #. (itstool) path: item/p #: C/project-save.page:27 msgid "Create the project and add the files you wish to use to the project." msgstr "Crear el proyecto y añadir los archivos que quiere usar al proyecto." #. (itstool) path: item/p #: C/project-save.page:30 msgid "" "Click ProjectSave to save the project." msgstr "" "Pulse ProyectoGuardar para guardar el " "proyecto." #. (itstool) path: item/p #: C/project-save.page:34 msgid "" "Enter the name you wish to save the project under, then click Save to save the project." msgstr "" "Introduzca el nombre con el que quiere guardar el proyecto, después pulse " "Guardar para guardarlo." #. (itstool) path: page/p #: C/project-save.page:39 msgid "" "There are a number of ways which can be used for opening a saved " "Burner project by:" msgstr "" "Existe cierto número de formas para obrir un proyecto de Burner " "guardado:" #. (itstool) path: item/p #: C/project-save.page:44 msgid "" "selecting it from the list on the start page, under Recent projects" msgstr "" "seleccionándolo deesde la lista en la ventana principal, bajo Proyectos " "recientes" #. (itstool) path: item/p #: C/project-save.page:48 msgid "clicking ProjectRecent Projects" msgstr "" "pulsando ProyectoProyectos recientes" #. (itstool) path: item/p #: C/project-save.page:51 msgid "" "clicking ProjectOpen and selecting " "the project" msgstr "" "pulsando ProyectoAbrir y eligiendo el " "proyecto" #. (itstool) path: item/p #: C/project-save.page:55 msgid "opening the project from a file browser" msgstr "abriendo el proyecto desde un gestor de archivos" #. (itstool) path: note/p #: C/project-save.page:57 msgid "" "Only one instance of Burner can be opened at any time. If you " "try to open a second instance, the currently open Burner window " "will be focused." msgstr "" "Sólo se puede abrir una instancia de Burner a la vez. Si intenta " "abrir una segunda instancia, se dará el foco a la ventana de Burner que ya esté abierta." #. (itstool) path: note/p #: C/project-save.page:60 msgid "" "If Burner is already running and you try to open some files with " "it from Files, the files will be added to the project that you " "are currently working on." msgstr "" "Si Burner ya está en ejecución e intenta abrir algunos archivos " "con él desde Archivo, éstos se añadirán al proyecto en el que " "esté trabajando actualmente" #. (itstool) path: note/p #: C/project-save.page:68 msgid "" "If you open a saved project, Burner will treat it as a new " "project: if you want to save an updated version of the project, it will ask " "you to enter a name for it, at this point you can overwrite the old version " "or save it as a new project by entering a different file name." msgstr "" "Si abre un proyecto guardado, Burner lo tratará como un proyecto " "nuevo: si quiere guardar una versión actualizada del proyecto, se le " "preguntará un nombre para él, en este punto puede sobrescribir la versión " "anterior o guardarlo como un proyecto nuevo introduciendo un nombre " "diferente." #. (itstool) path: info/title #: C/project-video.page:9 msgctxt "sort" msgid "3" msgstr "3" #. (itstool) path: info/desc #: C/project-video.page:10 msgid "Write a video to a DVD or SVCD." msgstr "Grabar un vídeo a un DVD o SVCD." #. (itstool) path: page/title #: C/project-video.page:20 msgid "Create a video project" msgstr "Crear un proyecto de vídeo" #. (itstool) path: page/p #: C/project-video.page:22 msgid "" "Burner can be used to create video discs for playing in a DVD " "player or laptop." msgstr "" "Burner se puede usar para crear díscos de vídeo reproducibles en " "un reproductor de DVD o un portátil." #. (itstool) path: item/p #: C/project-video.page:27 msgid "" "Click Video project on the start page, or select " "ProjectNew ProjectNew Video Project." msgstr "" "Pulse en Proyecto de vídeo en la ventana principal o seleccione " "ProyectoProyecto nuevoProyecto de vídeo " "nuevo." #. (itstool) path: item/p #: C/project-video.page:32 msgid "" "Add the videos to the project by clicking Add in the toolbar and " "selecting the files. You can also add files by dragging and dropping them " "onto the project area or by clicking EditAdd Files." msgstr "" "Añada los vídeos al proyecto pulsando Añadir en la barra de " "herramientas y seleccionando los archivos. También puede añadir archivos " "arrastrando y soltándolos en el área de proyecto o pulsando " "EditarAñadir archivos." #. (itstool) path: info/desc #: C/split-track.page:9 msgid "Split an audio project track into multiple tracks." msgstr "Partir una pista de un proyecto de sonido en varias pistas." #. (itstool) path: page/title #: C/split-track.page:19 msgid "Split an audio track" msgstr "Partir una pista de sonido" #. (itstool) path: page/p #: C/split-track.page:21 msgid "" "You can split a single audio track into multiple tracks when you put " "together an audio project." msgstr "" "Puede partir una sola pista de sonido en varias pistas que puede añadir de " "forma conjunta en un proyecto de sonido." #. (itstool) path: item/p #: C/split-track.page:26 msgid "Start an audio project and add the tracks you wish to use." msgstr "Inicie un proyecto de sonido y añada las pistas que quiere usar." #. (itstool) path: item/p #: C/split-track.page:29 msgid "" "Select the track you wish to split by clicking on it, then click either " "EditSplit Track… or right click on " "the track and select Split Track… from the menu." msgstr "" "Seleccione la pista que quiere partir pulsando sobre ella, después pulse " "EditarPartir pista... o pulse con el " "botón derecho del ratón sobre la pista y seleccione Partir pista... del menú." #. (itstool) path: item/p #: C/split-track.page:34 msgid "Select your preferred method of splitting the tracks:" msgstr "Seleccione su método preferido para partir las pistas:" #. (itstool) path: item/title #: C/split-track.page:37 msgid "Split track manually" msgstr "Partir la pista manualmente" #. (itstool) path: item/p #: C/split-track.page:38 msgid "" "This option allows you to select the exact length of each new section of the " "track manually." msgstr "" "Esta opción le permite seleccionar manualmente la duración exacta de cada " "nueva sección de la pista." #. (itstool) path: item/title #: C/split-track.page:42 msgid "Split track in parts with a fixed length" msgstr "Partir pista en partes con una longitud fija" #. (itstool) path: item/p #: C/split-track.page:43 msgid "" "Use this method to split the track into multiple sections of equal length." msgstr "" "Use este método para partir una pista en varias secciones de igual duración." #. (itstool) path: item/title #: C/split-track.page:47 msgid "Split track in a fixed number of parts" msgstr "Partir la pista en un número fijo de partes" #. (itstool) path: item/p #: C/split-track.page:48 msgid "" "This method allows you to split the track into a set number of sections, all " "of which will be of the same length." msgstr "" "Este método le permite partir la pista en un número fijo de secciones, las " "cuales tendrán todas la misma duración." #. (itstool) path: item/title #: C/split-track.page:52 msgid "Split track for each silence" msgstr "Partir la pista para cada silencio" #. (itstool) path: item/p #: C/split-track.page:53 msgid "" "Select this method for Burner to auto-detect silences in the " "recording and to split the track at those points." msgstr "" "Seleccione este método para que Burner detecte automáticamente " "los silencios en la grabación y divida la pista en esos puntos." #. (itstool) path: item/p #: C/split-track.page:59 msgid "Proceed to split the track by clicking Slice." msgstr "Proceda a partir la pilsta pulsando Partir." #. (itstool) path: note/p #: C/split-track.page:61 msgid "" "If you try to split a track into a section less than six seconds long, the " "new section will be padded to make it 6 seconds long." msgstr "" "Si intenta partir una pista en una selección de menos de seis segundos, la " "nueva selección se rellenará para llegar a los 6 segundos de duración." #. (itstool) path: item/p #: C/split-track.page:68 msgid "Click OK to confirm your track splits and apply the changes." msgstr "" "Pulse Aceptar para confirmar las particiones de pistas y aplicar " "los cambios." #. (itstool) path: note/p #: C/split-track.page:70 msgid "" "You can split and merge the same track as many times as you like while you " "are viewing the split track dialog. Once you confirm your track splitting by " "clicking OK, you will no longer be able to merge the sections you " "have already split off. To revert the changes, remove the split sections of " "the track from your project and re-add the track." msgstr "" "Puede partir y mezclar la misma pista tantas veces como quiera, mientras que " "vea el diálogo de partición de pista. Una vez que confirme el particionado " "de sus pistas pulsando Aceptar, no podrá mezclar las selecciones " "que ya partió. Para revertir los cambios, quite las selecciones de " "particiones de la pista desde el proyecto y vuelva a añadir la pista." #. (itstool) path: info/desc #: C/tools-blank.page:7 msgid "Erase a rewritable CD or DVD by blanking it." msgstr "Borrar un CD o DVD regrabable." #. (itstool) path: page/title #: C/tools-blank.page:17 msgid "Blank a disc" msgstr "Borrar un disco" #. (itstool) path: page/p #: C/tools-blank.page:19 msgid "" "You can prepare a rewritable disc, with existing data on it, for writing by " "blanking it." msgstr "Puede preparar un disco regrabable que contenga datos borrándolo." #. (itstool) path: item/p #: C/tools-blank.page:24 msgid "Select ToolsBlank...." msgstr "" "Seleccione HerramientasBorrar...." #. (itstool) path: item/p #: C/tools-blank.page:27 msgid "" "If you have more than one disc drive with a rewritable disc in it, you can " "select which disc to rewrite under Select a disc." msgstr "" "Si tiene mas de una unidad de discos con un disco regrabable en ellas, puede " "seleccionar qué disco grrabar bajo Seleccionar un disco." #. (itstool) path: item/p #: C/tools-blank.page:31 msgid "You can select Fast blanking to blank the CD quicker." msgstr "" "Puede seleccionar Borrado rápido para borrar el CD más " "rápidamente." #. (itstool) path: note/p #: C/tools-blank.page:33 msgid "" "If you have problems writing to a disc which you fast blanked, try disabling " "fast blanking and blank it again." msgstr "" "Si tiene problemas escribiendo un disco que ha borrado rápidamente, pruebe a " "desactivar el borrado rápido e inténtelo de nuevo." #. (itstool) path: item/p #: C/tools-blank.page:38 msgid "Click Blank to continue." msgstr "Pulse Borrar para continuar." #. (itstool) path: item/p #: C/tools-blank.page:41 msgid "The disc may be ejected when the blanking is complete." msgstr "Se puede expulsar el disco al terminar el borrado." #. (itstool) path: info/desc #: C/tools-check-integrity.page:7 msgid "You can test out a disc integrity after burning it." msgstr "Puede comprobar la integridad de un disco después de grabarlo." #. (itstool) path: credit/name #: C/tools-check-integrity.page:9 msgid "Paulina Gonzalez" msgstr "Paulina Gonzalez" #. (itstool) path: page/title #: C/tools-check-integrity.page:21 msgid "Check disc integrity" msgstr "Comprobar la integridad del disco" #. (itstool) path: page/p #: C/tools-check-integrity.page:23 msgid "" "After burning a CD/DVD by using Burner, you can check its " "integrity to make sure that the files in the disc are not corrupted." msgstr "" "Después de grabar un CD/DVD usando Burner, puede comprobar su " "integridad para asegurarse de que los archivos del disco no están corruptos." #. (itstool) path: item/p #: C/tools-check-integrity.page:27 msgid "Select ToolsCheck Integrity...." msgstr "" "Seleccione HerramientasComprobar integridad...." #. (itstool) path: item/p #: C/tools-check-integrity.page:30 msgid "" "You can select the option Use an MD5 file to check the disk. if " "you prefer it." msgstr "" "Puede seleccionar la opción Usar un archivo md5 para verificar el " "disco si lo prefiere." #. (itstool) path: item/p #: C/tools-check-integrity.page:33 msgid "" "An MD5 (Message-Digest Algorithm 5) is a cryptographic hash function widely " "used for checking data integrity." msgstr "" "Un MD5 (Message-Digest Algorithm 5) es una función hash criptográfica usada " "ampliamente para comprobar integridad de datos." #. (itstool) path: item/p #: C/tools-check-integrity.page:34 msgid "" "If you choose this option, you will have to find the MD5 file by clicking in " "the folder icon placed below." msgstr "" "Si elije esta opción, deberá buscar el archivo MD5 pulsando en el icono de " "carpeta situado debajo." #. (itstool) path: item/p #: C/tools-check-integrity.page:39 msgid "Press Check to continue or Close to cancel it." msgstr "" "Pulse Comprobar para continuar o Cerrar para cancelar." #. (itstool) path: item/p #: C/tools-check-integrity.page:42 msgid "" "When the checking is finished you can either choose to Check Again or just Close." msgstr "" "Cuando la comprobación haya terminado, puede elegir Volver a comprobar o simplemente Cerrar." #~| msgctxt "_" #~| msgid "" #~| "external ref='figures/burner-main-window.png' " #~| "md5='11e5cc148d7c8c8dc0c63e68b2f611f3'" #~ msgctxt "_" #~ msgid "" #~ "external ref='figures/logo32.png' md5='ac8e1998759033606b201ccfe6458d17'" #~ msgstr "" #~ "external ref='figures/logo32.png' md5='ac8e1998759033606b201ccfe6458d17'" #~ msgid " Burner Help" #~ msgstr " Ayuda de Burner" #~ msgid "" #~ "If Burner is already running, opening the project from a file " #~ "browser will cause a second instance of Burner to start and " #~ "will cause both instances to crash. See GNOME bug 644011 for more " #~ "information." #~ msgstr "" #~ "Si Burner ya se está ejecutando, abra el proyecto desde un " #~ "archivo hará que se inicie una segunda instancia de Burner y " #~ "se colgarán ambas instancias. Para obtener más información consulte el " #~ "error " #~ "644011 de GNOME." #~| msgid "philbull@gmail.com" #~ msgid "pau.gonzalezbr@gmail.com" #~ msgstr "pau.gonzalezbr@gmail.com" #~ msgid "kittykat3756@gmail.com" #~ msgstr "kittykat3756@gmail.com" #~ msgid "kittykat3756@googlemail.com" #~ msgstr "kittykat3756@googlemail.com" #~ msgid "majus85@gmail.com" #~ msgstr "majus85@gmail.com" #~ msgid "" #~ "Select your preferred method of splitting the tracks, and split at the " #~ "points where you want one to end and the next one to begin." #~ msgstr "" #~ "Seleccione el método que prefiera para partir las pistas y los puntos " #~ "donde quiere que una pista termine y comience la siguiente." #~ msgid "" #~ "If Burner is already running, opening the project from a file " #~ "browser will make Burner vanish in a puff of logic." #~ msgstr "" #~ "Si Burner ya se está ejecutando, abrir el proyecto desde el " #~ "examinador de archivos hará que Burner se desvanezca de " #~ "acuerdo con toda lógica." #~ msgid "" #~ "It is not possible to save your progress once you start working with the " #~ "Cover Editor. If you close the dialog, your changes will be " #~ "lost, or you can print the inlay when you are finished." #~ msgstr "" #~ "No es posible guardar sus cambios una vez que comeinza a trabajar con el " #~ "Editor de carátulas. Si cierra el diálogo perderá sus cambios, " #~ "o puede imprimir la carátula cuando haya acabado." #~ msgid "" #~ "Choose the formatting you with to use for the text and add the text you " #~ "wish to use, scrolling down to see the side and back inlay for the jewel " #~ "case." #~ msgstr "" #~ "Elija el formato que quiere usar para el texto y escríbalo, desplazándose " #~ "hacia abajo para ver el lateral y la parte trasera de la caja." #~ msgid "Burner Manual V2.2" #~ msgstr "Manual de Burner V2.2" #~ msgid "Burner is an application for burning CDs and DVDs." #~ msgstr "Burner es una aplicación para grabar CD y DVD." #~ msgid "2008" #~ msgstr "2008" #~ msgid "2009" #~ msgstr "2009" #~ msgid "Ubuntu Documentation Project" #~ msgstr "Proyecto de documentación de Ubuntu" #~ msgid "" #~ "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document " #~ "under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 " #~ "or any later version published by the Free Software Foundation with no " #~ "Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You " #~ "can find a copy of the GFDL at this link or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." #~ msgstr "" #~ "Se concede permiso para copiar, distribuir o modificar este documento " #~ "según las condiciones de la GNU Free Documentation License (GFDL), " #~ "versión 1.1 o cualquier versión posterior publicada por la Free Software " #~ "Foundation, sin Secciones invariantes, Textos de portada y Textos de " #~ "contraportada. Encontrará una copia de la GFDL en este enlace o en el archivo COPYING-DOCS " #~ "distribuido con este manual." #~ msgid "" #~ "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under " #~ "the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the " #~ "collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, " #~ "as described in section 6 of the license." #~ msgstr "" #~ "Este manual forma parte de una colección de documentos de GNOME " #~ "distribuidos según la GFDL. Si desea distribuir este manual de forma " #~ "independiente de la colección, puede hacerlo agregando una copia de la " #~ "licencia al documento, según se describe en la sección 6 de la misma." #~ msgid "" #~ "Many of the names used by companies to distinguish their products and " #~ "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME " #~ "documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are " #~ "made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or " #~ "initial capital letters." #~ msgstr "" #~ "Muchos de los nombres utilizados por las empresas para distinguir sus " #~ "productos y servicios se consideran marcas comerciales. Cuando estos " #~ "nombres aparezcan en la documentación de GNOME, y siempre que se haya " #~ "informado a los miembros del Proyecto de documentación de GNOME de dichas " #~ "marcas comerciales, los nombres aparecerán en mayúsculas o con las " #~ "iniciales en mayúsculas." #~ msgid "" #~ "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " #~ "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES " #~ "THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " #~ "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " #~ "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " #~ "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " #~ "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " #~ "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " #~ "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES " #~ "AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED " #~ "VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS " #~ "DISCLAIMER; AND" #~ msgstr "" #~ "EL DOCUMENTO SE PROPORCIONA \"TAL CUAL\", SIN GARANTÃA DE NINGÚN TIPO, NI " #~ "EXPLÃCITA NI IMPLÃCITA INCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN, GARANTÃA DE QUE EL " #~ "DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DE ÉSTE CAREZCA DE DEFECTOS COMERCIALES, " #~ "SEA ADECUADO A UN FIN CONCRETO O INCUMPLA ALGUNA NORMATIVA. TODO EL " #~ "RIESGO RELATIVO A LA CALIDAD, PRECISIÓN Y UTILIDAD DEL DOCUMENTO O SU " #~ "VERSIÓN MODIFICADA RECAE EN USTED. SI CUALQUIER DOCUMENTO O VERSIÓN " #~ "MODIFICADA DE AQUÉL RESULTARA DEFECTUOSO EN CUALQUIER ASPECTO, USTED (Y " #~ "NO EL REDACTOR INICIAL, AUTOR O CONTRIBUYENTE) ASUMIRà LOS COSTES DE TODA " #~ "REPARACIÓN, MANTENIMIENTO O CORRECCIÓN NECESARIOS. ESTA RENUNCIA DE " #~ "GARANTÃA ES UNA PARTE ESENCIAL DE ESTA LICENCIA. NO SE AUTORIZA EL USO DE " #~ "NINGÚN DOCUMENTO NI VERSIÓN MODIFICADA DE ÉSTE POR EL PRESENTE, SALVO " #~ "DENTRO DEL CUMPLIMIENTO DE LA RENUNCIA;Y" #~ msgid "" #~ "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT " #~ "(INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL " #~ "WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED " #~ "VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE " #~ "LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR " #~ "CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, " #~ "DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR " #~ "MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR " #~ "RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, " #~ "EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH " #~ "DAMAGES." #~ msgstr "" #~ "EN NINGUNA CIRCUNSTANCIA NI BAJO NINGUNA TEORÃA LEGAL, SEA POR ERROR " #~ "(INCLUYENDO NEGLIGENCIA) CONTRATO O DOCUMENTO DE OTRO TIPO, EL AUTOR, EL " #~ "ESCRITOR INICIAL, EL AUTOR DE APORTACIONES NI NINGÚN DISTRIBUIDOR DEL " #~ "DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DEL DOCUMENTO, NI NINGÚN PROVEEDOR DE " #~ "NINGUNA DE ESAS PARTES, SERà RESPONSABLE ANTE NINGUNA PERSONA POR NINGÚN " #~ "DAÑO DIRECTO, INDIRECTO, ESPECIAL, INCIDENTAL O DERIVADO DE NINGÚN TIPO, " #~ "INCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN DAÑOS POR PÉRDIDA DE FONDO DE COMERCIO, PARO " #~ "TÉCNICO, FALLO INFORMÃTICO O AVERÃA O CUALQUIER OTRO POSIBLE DAÑO O " #~ "AVERÃA DERIVADO O RELACIONADO CON EL USO DEL DOCUMENTO O SUS VERSIONES " #~ "MODIFICADAS, AUNQUE DICHA PARTE HAYA SIDO INFORMADA DE LA POSIBILIDAD DE " #~ "QUE SE PRODUJESEN ESOS DAÑOS." #~ msgid "" #~ "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE " #~ "TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER " #~ "UNDERSTANDING THAT: " #~ msgstr "" #~ "ESTE DOCUMENTO Y LAS VERSIONES MODIFICADAS DEL MISMO SE PROPORCIONAN " #~ "SEGÚN LAS CONDICIONES ESTABLECIDAS EN LA LICENCIA DE DOCUMENTACIÓN LIBRE " #~ "DE GNU (GFDL) Y TENIENDO EN CUENTA QUE: " #~ msgid "Milo" #~ msgstr "Milo" #~ msgid "Casagrande" #~ msgstr "Casagrande" #~ msgid "milo@ubuntu.com" #~ msgstr "milo@ubuntu.com" #~ msgid "Andrew" #~ msgstr "Andrew" #~ msgid "Stabeno" #~ msgstr "Stabeno" #~ msgid "Phil" #~ msgstr "Phil" #~ msgid "Bull" #~ msgstr "Bull" #~ msgid "Burner Manual V2.2" #~ msgstr "Manual de Burner V2.2" #~ msgid "January 2009" #~ msgstr "Enero de 2009" #~ msgid "Milo Casagrande milo@ubuntu.com" #~ msgstr "Milo Casagrande milo@ubuntu.com" #~ msgid "Burner Manual V2.1" #~ msgstr "Manual de Burner V2.1" #~ msgid "August 2008" #~ msgstr "Agosto de 2008" #~ msgid "Burner Manual V2.0" #~ msgstr "Manual de Burner V2.0" #~ msgid "February 2008" #~ msgstr "Febrero de 2008" #~ msgid "Andrew Stabeno stabeno@gmail.com" #~ msgstr "Andrew Stabeno stabeno@gmail.com" #~ msgid "Phil Bull philbull@gmail.com" #~ msgstr "Phil Bull philbull@gmail.com" #~ msgid "This manual describes version 2.26 of Burner." #~ msgstr "Este manual describe la versión 2.26 de Burner." #~ msgid "Feedback" #~ msgstr "Comentarios" #~ msgid "" #~ "To report a bug or make a suggestion regarding the Burner application or this manual, follow the directions in the " #~ "GNOME Feedback Page." #~ msgstr "" #~ "Para informar de un fallo, o hacer alguna sugerencia concerniente a la " #~ "aplicación Burner o este manual, siga las " #~ "indicaciones en la Página de comentarios de GNOME." #~ msgid "burner" #~ msgstr "burner" #~ msgid "burn" #~ msgstr "grabar" #~ msgid "burning CD DVD" #~ msgstr "grabar CD DVD" #~ msgid "Getting Started" #~ msgstr "Inicio" #~ msgid "Starting Burner" #~ msgstr "Iniciar Burner" #~ msgid "" #~ "You can start Burner in the following ways:" #~ msgstr "" #~ "Puede iniciar Burner de las siguientes formas:" #~ msgid "Applications menu" #~ msgstr "Menú Aplicaciones" #~ msgid "" #~ "Choose Sound & VideoBurner Disc Burning." #~ msgstr "" #~ "Elija Sonido y vídeoGrabador de discos Burner-" #~ msgid "Command line" #~ msgstr "Línea de comandos" #~ msgid "" #~ "Type burner and then press Return." #~ msgstr "" #~ "Escriba burner y después pulse Intro." #~ msgid "" #~ "If Burner is set as your default disc burning " #~ "application, it will automatically start when you insert a blank CD-R/W " #~ "or DVD-R/W in your drive." #~ msgstr "" #~ "Si Burner es su aplicación predeterminada " #~ "para grabar discos, entonces se iniciará automáticamente cuando " #~ "introduzca un CD-R/W o DVD-R/W virgen en su unidad." #~ msgid "When You Start Burner" #~ msgstr "Al iniciar Burner" #~ msgid "" #~ "When you start Burner the following window " #~ "will be shown." #~ msgstr "" #~ "Se mostrará la siguiente ventana cuando inicie Burner." #~ msgid "" #~ "The Burner main window. Shows the menu bar and the five types of project " #~ "to choose from." #~ msgstr "" #~ "La ventana principal de Burner. Muestra la barra de menú y los cuatro " #~ "tipos de proyectos que puede elegir." #~| msgid "" #~| "This window is the starting point for all of your projects. You can " #~| "click on the project type you wish to start from here. If you have " #~| "created other projects with Burner, you will " #~| "be able to select them from the Choose a recently opened " #~| "project (see " #~| "for more information)." #~ msgid "" #~ "This window is the starting point for all of your projects. You can click " #~ "on the project type you wish to start from here. If you have created " #~ "other projects with Burner, you will be able " #~ "to select them from the Recent projects (see for more information)." #~ msgstr "" #~ "Esta ventana es el punto de inicio para todos sus proyectos. Desde aquí " #~ "puede pulsar sobre el tipo de proyecto que quiere iniciar. Si ya ha " #~ "creado otros proyectos con Burner, podrá " #~ "seleccionarlos desde Proyectos recientes (para " #~ "obtener más información consulte )." #~ msgid "" #~ "The following section explains the five types of project that you can " #~ "create with Burner." #~ msgstr "" #~ "La siguiente sección explica los cuatro tipos de proyecto que puede crear " #~ "con Burner." #~ msgid "Audio Project" #~ msgstr "Proyecto de audio" #~ msgid "" #~ "This section explains how to create an audio CD. This project takes " #~ "selected audio files, converts them to a raw audio format and burns them " #~ "to a CD which standard CD players can play." #~ msgstr "" #~ "Esta sección explica cómo crear un CD de sonido. Este proyecto toma los " #~ "archivos de sonido seleccionados, los convierte a un formato de sonido " #~ "crudo y los graba en un CD que los reproductores estándar de CD pueden " #~ "reproducir." #~ msgid "Insert a blank CD-R into your drive." #~ msgstr "Introduzca un CD-R virgen en su unidad." #~ msgid "" #~ "In the pane on the left of the window, select Browse the file " #~ "system from the drop-down list at the top and browse to the " #~ "music files you want to add to your project." #~ msgstr "" #~ "En el panel a la izquierda de la ventana, seleccione Examinar " #~ "el sistema de archivos de la lista desplegable en la parte " #~ "superior y examine los archivos de música que quiere añadir a su proyecto." #~ msgid "" #~ "You can also select the Search files using keywords " #~ "option to search for music files or the Display playlists and " #~ "their contents option to select music from playlists on your " #~ "computer." #~ msgstr "" #~ "También puede seleccionar la opción Buscar archivos usando " #~ "palabras clave para buscar archivos de música o la opción " #~ "Mostrar listas de reproducción y su contenido para " #~ "seleccionar música desde listas de reproducción en su equipo." #~ msgid "" #~ "If you don't see the pane on the left, choose ViewShow side panel or press " #~ "F7." #~ msgstr "" #~ "Si no ve el panel de la izquierda elija VerMostrar panel lateral o " #~ "pulse F7." #~ msgid "" #~ "Select the files you want by double-clicking on them or by selecting them " #~ "and clicking the Add button at the top left of the " #~ "toolbar." #~ msgstr "" #~ "Seleccione los archivos que quiera pulsando dos veces sobre ellos o " #~ "seleccionándolos y pulsando el botón Añadir en la " #~ "parte superior izquierda de la barra de herramientas." #~ msgid "" #~ "It is possible now to insert a " #~ "pause after each of the tracks or to split the tracks." #~ msgstr "" #~ "Ahora es posible insertar una " #~ "pausa después de cada una de las pistas o partir las pistas." #~ msgid "" #~ "When all of the files have been added, click on Burn." #~ msgstr "" #~ "Cuando todos los archivos se hayan añadido, pulse Grabar." #~ msgid "" #~ "In the text box, enter the title you want to give to the disc. This title " #~ "will be shown as the name of the disc." #~ msgstr "" #~ "En la caja de texto introduzca el título que quiere darle al disco. Este " #~ "título se mostrará como el nombre del disco." #~ msgid "" #~ "The Disc burning setup dialog will be shown; make " #~ "any desired modifications (see )." #~ msgstr "" #~ "Se mostrará el diálogo Opciones de grabado, haga " #~ "cualquier modificación que desee (consulte )." #~ msgid "Click on Burn to start the burning process." #~ msgstr "Pulse Grabar para iniciar la grabación." #~ msgid "To burn an audio CD proceed as follows: " #~ msgstr "Para grabar un CD de sonido, proceda como sigue: " #~ msgid "" #~ "When adding files, refer to the status bar at the bottom of the window to " #~ "see how much space you are using on your CD/DVD." #~ msgstr "" #~ "Al añadir archivos, consulte la barra de estado en la parte inferior de " #~ "la ventana para ver cuánto espacio está usando en su CD/DVD." #~ msgid "" #~ "To save the project for later use, choose ProjectSave." #~ msgstr "" #~ "Para guardar el proyecto para su posterior uso, elija " #~ "ProyectoGuardar." #~ msgid "Inserting a Pause" #~ msgstr "Insertar una pausa" #~ msgid "Select the track after which you want to add the pause." #~ msgstr "Seleccione la pista después de la cual quiere introducir la pausa." #~ msgid "" #~ "Click on Pause on the toolbar or choose " #~ "EditInsert a Pause." #~ msgstr "" #~ "Pulse Pausa en la barra de herramientas o elija " #~ "EditarInsertar una pausa." #~ msgid "" #~ "After you have added a track, you can insert a 2 seconds pause after it. " #~ "To insert a pause, proceed as follows: " #~ msgstr "" #~ "Después de que haya añadido una pista puede insertar una pausa de 2 " #~ "segundos después de ella. Para insertar una pausa proceda como sigue: " #~ "" #~ msgid "" #~ "Select the track you want to divide and click on Split in the toolbar or choose EditSplit Track.... The " #~ "Split Track dialog will be shown." #~ msgstr "" #~ "Seleccione la pista que quiere dividir y pulse Partir en la barra de herramientas o pulse " #~ "EditarPartir pista.... Se mostrará el diálogo Partir pista." #~ msgid "" #~ "Select this to select the time on the track where you wish to split it. A " #~ "sliding bar is provided along with an audio preview." #~ msgstr "" #~ "Seleccione esto para seleccionar el tiempo en la pista que quiere partir. " #~ "Se proporciona una barra de desplazamiento junto con un previsualizador " #~ "de sonido." #~ msgid "" #~ "Select this to split the track into fixed-length parts with a duration " #~ "that you specify." #~ msgstr "" #~ "Seleccione esto para partir las pistas en partes de longitud fija con una " #~ "duración que especifique." #~ msgid "" #~ "Select this to decide the number of parts that you want your track to be " #~ "split into. You can use the provided spin box to select the number of " #~ "parts." #~ msgstr "" #~ "Seleccione esto para decidir el número de partes en las que desea partir " #~ "la pista. Puede usar la caja incrementable proporcionada para seleccionar " #~ "el número de partes." #~ msgid "Select this to split the track where a silence is present." #~ msgstr "Seleccione esto para partir la pista donde haya silencios." #~ msgid "" #~ "From the Method drop-down list select the splitting " #~ "method. The possible values are: " #~ msgstr "" #~ "Desde la lista desplegable Método seleccione el " #~ "método de partición. Los valores posibles son: " #~ msgid "" #~ "To split the track, click on Slice. The slices " #~ "will be listed in the Slices Preview table." #~ msgstr "" #~ "Para partir la pista, pulse en Partir. Las partes " #~ "se listarán en la tabla Previsualización de partes." #~ msgid "" #~ "It is possible to divide a track in multiple parts. To split a track " #~ "proceed as follows: " #~ msgstr "" #~ "Es posible dividir una pista en varias partes. Para partir una pista " #~ "proceda como sigue: " #~ msgid "" #~ "Once you have splitted the track, it is possible to remove or merge the " #~ "slices listed in the Slices Preview table using the " #~ "buttons on the right." #~ msgstr "" #~ "Una vez que haya partido la pista, es posible quitar o mezclar las partes " #~ "listadas en la tabla Previsualización de partes " #~ "usando los botones a la derecha." #~ msgid "" #~ "Once you are done with all the modifications, click OK." #~ msgstr "" #~ "Una vez que haya terminado con todas las modificaciones, pulse " #~ "Aceptar." #~ msgid "Audio Project Options" #~ msgstr "Opciones de los proyectos de sonido" #~ msgid "" #~ "Before starting the burning process, it is possible to modify some of the " #~ "burning options." #~ msgstr "" #~ "Antes de iniciar el proceso de grabado, es posible modificar algunas de " #~ "las opciones de grabación." #~ msgid "Section Select a disc to write to:" #~ msgstr "Sección Seleccione un disco en el que grabar:" #~ msgid "" #~ "Click on Properties to open the properties dialog " #~ "for the burning device. See for more information." #~ msgstr "" #~ "Pulse Propiedades para abrir el diálogo de " #~ "propiedades para el dispositivo grabador. Consulte la para obtener más información." #~ msgid "Section Disc options:" #~ msgstr "Sección Opciones del disco:" #~ msgid "Leave the disc open to add a data session later" #~ msgstr "Deje el disco abierto para añadir una sesión de datos posterior" #~ msgid "" #~ "Select this option to create a multisession disc, so " #~ "that it will be possible to add files to the disc at a later date " #~ "(without erasing it, if it is rewritable)." #~ msgstr "" #~ "Seleccione esta opción para crear un disco multisesión de tal forma que se puedan añadir archivos al disco en una " #~ "fecha posterior (sin borrarlo, si es regrabable)." #~ msgid "Insert a blank CD-R/W or DVD-R/W into your drive." #~ msgstr "Introduzca un CD-R/W o DVD-R/W virgen en su unidad." #~ msgid "" #~ "Use the pane on the left of the window to find the files you want to add " #~ "to the project. Select Browse the file system from " #~ "the drop-down list at the top to browse for files or Search " #~ "files using keywords to search for them." #~ msgstr "" #~ "Use el panel de la izquierda de la ventana para buscar los archivos que " #~ "quiere añadir al proyecto. Seleccione Examinar el sistema de " #~ "archivos de la lista desplegable en la parte superior para " #~ "examinar archivos o Buscar archivos usando palabras clave para buscarlos." #~ msgid "" #~ "In the text box, enter a label to identify the disc. This label will be " #~ "shown as the name of the disc." #~ msgstr "" #~ "En la caja de texto introduzca una etiqueta para identificar el disco. " #~ "Esta etiqueta se mostrará como el nombre del disco." #~ msgid "" #~ "When all the files have been added, click on Burn." #~ msgstr "" #~ "Cuando haya añadido todos los archivos pulse Grabar." #~ msgid "" #~ "The Disc burning setup dialog will be shown; make " #~ "any desired modifications (see )." #~ msgstr "" #~ "Se mostrará el diálogo Opciones de grabado; haga " #~ "cualquier modificación que quiera (consulte )." #~ msgid "To burn a data CD, proceed as follows: " #~ msgstr "Para grabar un CD de datos proceda como sigue: " #~ msgid "Data Project Options" #~ msgstr "Opciones de un proyecto de datos" #~ msgid "Increase compatibility with Windows systems" #~ msgstr "Aumentar la compatibilidad con sistemas Windows" #~ msgid "" #~ "Select this option if you intend the disc to be used on computers running " #~ "Windows. Files on the disc will be checked to ensure that their filenames " #~ "do not contain characters which are invalid on Windows." #~ msgstr "" #~ "Seleccione esta opción si pretende usar el disco en equipos que corran " #~ "Windows. Se comprobarán los archivos del disco para asegurar que sus " #~ "nombres de archivo no contienen caracteres no válidos para Windows." #~ msgid "Leave the disc open to add other files later" #~ msgstr "Dejar el disco abierto para añadir otros archivos después" #~ msgid "Video project" #~ msgstr "Proyecto de vídeo" #~ msgid "" #~ "This project lets you take video files (files with extension like " #~ ".mpg, .mpeg or .avi to " #~ "name a few) and burn them to disc to create video DVDs, SVCDs or VCDs that you " #~ "can watch with normal DVD/CD players." #~ msgstr "" #~ "Este proyecto le permite tomar archivos de vídeo (archivos con " #~ "extensiones .mpg, .mpeg o ." #~ "avi por nombrar algunas) y grabarlos en un disco para crear " #~ "DVD de vídeo, SVCD o VCD que pueda reproducir con sus reproductores de DVD/CD normales." #~ msgid "" #~ "In order to use all the potential of the video project, you need to " #~ "install all GStreamer's plugins, ffmpeg, " #~ "vcdimager and dvdauthor. See your operating system documentation for more " #~ "information on how to install all these applications." #~ msgstr "" #~ "Para poder usar todo el potencial del proyecto de vídeo deberá instalar " #~ "todos los complementos de GStreamer, ffmpeg, " #~ "vcdimager y dvdauthor. Consulte la documentación de su sistema operativo para " #~ "obtener más información acerca de cómo instalar todas estas aplicaciones." #~ msgid "Insert a blank CD or DVD into your drive." #~ msgstr "Introduzca un CD o DVD virgen en su unidad." #~ msgid "" #~ "From the pane on the left of the window, browse the file system searching " #~ "for video files." #~ msgstr "" #~ "Desde el panel a la izquierda de la ventana examine el sistema de " #~ "archivos buscando archivos de vídeo." #~ msgid "" #~ "The Disc burning setup dialog will be shown; make " #~ "any desired modifications (see )." #~ msgstr "" #~ "Se mostrará el diálogo Opciones de grabado, haga " #~ "cualquier modificación que desee (consulte la )." #~ msgid "To create a video project, proceed as follows: " #~ msgstr "" #~ "Para crear un proyecto de vídeo proceda como sigue: " #~ msgid "Video Project Options" #~ msgstr "Opciones de los proyectos de vídeo" #~ msgid "Section Video Option:" #~ msgstr "Sección Opciones de vídeo:" #~ msgid "" #~ "Native format: the original format of the video file." #~ msgstr "" #~ "Formato nativo: el formato original del archivo de " #~ "vídeo." #~ msgid "" #~ "PAL/SECAM: format mainly used in European " #~ "televisions." #~ msgstr "" #~ "PAL/SECAM: formato usado sobre todo por las " #~ "televisiones europeas." #~ msgid "" #~ "NTSC: format mainly used in Americans, Canadians and " #~ "Japanese televisions." #~ msgstr "" #~ "NTSC: formato usado sobre todo por las televisiones " #~ "estadounidenses, canadienses y japonesas." #~ msgid "" #~ "From Video formats select the format of the video " #~ "that will be burned. You can choose from: " #~ msgstr "" #~ "En Formato de vídeo seleccione el formato del vídeo " #~ "que se grabará. Puede elegir entre: " #~ msgid "Section Audio Options:" #~ msgstr "Sección Opciones de sonido:" #~ msgid "" #~ "Choose Add MP2 audio stream to add a " #~ "MPEG-1 Audio Layer 2 stream to the disc." #~ msgstr "" #~ "Elija Añadir un flujo de sonido MP2 para añadir un " #~ "flujo MPEG-1 Audio Layer 2 al disco." #~ msgid "" #~ "Choose Add AC3 audio stream to add an AC-3 " #~ "Dolby Digital stream to the disc." #~ msgstr "" #~ "Elija Añadir un flujo de sonido AC3 para añadir un " #~ "flujo AC-3 Dolby Digital al disco." #~ msgid "Section VCD type:" #~ msgstr "Sección Tipo VCD." #~ msgid "" #~ "Choose Create a SVCD to create a Super " #~ "Video CD." #~ msgstr "" #~ "Elija Crear un SVCD para crear un Super " #~ "Vídeo CD." #~ msgid "" #~ "Choose Create a VCD to create a Video CD." #~ msgstr "" #~ "Elija Crear un VCD para crear un Vídeo CD." #~ msgid "" #~ "One of the main difference between a SVCD and a " #~ "VCD is that the former uses the MPEG-2 video codec while the latter MPEG-1. For more " #~ "information, see the Wikipedia pages for SVCD and VCD." #~ msgstr "" #~ "Una de las principales diferencias entre un SVCD y un " #~ "VCD es que el primero usa el códec de vídeo " #~ "MPEG-2 mientras que el segundo usa MPEG-1. Para obtener más información consulte las páginas de la " #~ "wikipedia para SVCD y VCD." #~ msgid "Disc Copy" #~ msgstr "Copia de disco" #~ msgid "Insert the CD or DVD you wish to copy into your drive." #~ msgstr "Introduzca el CD o DVD que quiere copiar en su unidad." #~ msgid "" #~ "The CD/DVD copy options dialog will be shown; make " #~ "the desired modifications (see for more information)." #~ msgstr "" #~ "Se mostrará el diálogo Opciones de copia de CD/DVD; " #~ "haga las modificaciones que quiera (consulte la para obtener más información)." #~ msgid "Click on Copy to start the copying process." #~ msgstr "" #~ "Pulse Copiar para iniciar el proceso de copiado." #~ msgid "" #~ "This project lets you take an existing disc and copy it to a blank disc " #~ "or image file. To copy a disc, proceed as follows: " #~ msgstr "" #~ "Este proyecto le permite tomar un disco existente y copiarlo a un disco " #~ "virgen o un archivo imagen. Para copiar un disco proceda como sigue: " #~ "" #~ msgid "Disc Copy Options" #~ msgstr "Opciones de la copia de discos" #~ msgid "" #~ "Before starting the copying process, it is possible to modify some of the " #~ "copying and burning options." #~ msgstr "" #~ "Antes de comenzar el proceso de copiado es posible modificar algunas de " #~ "las opciones de copia y grabado." #~ msgid "Section Select disc to copy:" #~ msgstr "Sección Seleccione el disco para copiar:" #~ msgid "From the drop-down list, select the disc that you want to copy." #~ msgstr "Desde la lista desplegable seleccione el disco en el que copiar." #~ msgid "From the drop-down list, select the disc to write to." #~ msgstr "Desde la lista desplegable seleccione el disco en el que grabar." #~ msgid "" #~ "From this drop-down list, select File image to " #~ "create a disc image, such as an ISO image." #~ msgstr "" #~ "Desde la lista desplegable seleccione Archivo imagen " #~ "para crear un disco imagen, tal como una imagen ISO." #~ msgid "" #~ "If you have more than one drive on your system, you can use one drive as " #~ "the source drive and the other as the destination drive. If you do not, " #~ "you will be prompted to remove the CD or DVD you are copying and insert a " #~ "blank media." #~ msgstr "" #~ "Si tiene más de una unidad en su sistema puede usar una unidad como la " #~ "unidad de origen y la otra como la unidad de destino. De lo contrario se " #~ "le preguntará para que quite el CD o DVD que está copiando e inserte un " #~ "soporte virgen." #~ msgid ".iso" #~ msgstr ".iso" #~ msgid ".raw" #~ msgstr ".raw" #~ msgid ".cue" #~ msgstr ".cue" #~ msgid ".toc" #~ msgstr ".toc" #~ msgid "" #~ "This project takes an existing file image and burns it to a CD-R/W or DVD-" #~ "R/W. Burner supports the following types of " #~ "image file: " #~ msgstr "" #~ "Este proyecto toma un archivo imagen existente y lo graba a un CD-R/W o " #~ "DVD-R/W. Burner soporta los siguientes tipos " #~ "imágenes de archivo: " #~ msgid "" #~ "Click on Burn image in the main window or choose " #~ "ProjectNew ProjectBurn Image." #~ msgstr "" #~ "Pulse Grabar imagen en la ventana principal o " #~ "elija ProyectoProyecto nuevoGrabar una imagen." #~ msgid "" #~ "The Image burning setup dialog will be shown; make " #~ "the desired modifications (see )." #~ msgstr "" #~ "Se mostrará el diálogo Opciones de grabado de imagen; haga las modificaciones que quiera (consulte la )." #~ msgid "To start this project, proceed as follows: " #~ msgstr "Para iniciar este proyecto proceda como sigue: " #~ msgid "Burn Image Options" #~ msgstr "Opciones de grabado de imágenes" #~ msgid "" #~ "Before starting the image burning process, it is possible to modify some " #~ "of the burning options." #~ msgstr "" #~ "Antes de iniciar el proceso de grabación es posible modificar algunas de " #~ "las opciones de grabación." #~ msgid "Section Image:" #~ msgstr "Sección Imagen:" #~ msgid "" #~ "Click on the button to open the Select Image File " #~ "dialog and select the image file to burn. From the drop-down list at the " #~ "bottom, you can select the type of the image to burn. If unsure, select " #~ "Let burner choose (safest)." #~ msgstr "" #~ "Pulse el botón para abrir el diálogo Seleccionar el archivo de " #~ "imagen y seleccionar el archivo de imagen que grabar. De la " #~ "lista desplegable seleccione el tipo de imagen que grabar. Si no está " #~ "seguro seleccione Permitir que burner elija (modo seguro)." #~ msgid "Burning Device Properties" #~ msgstr "Propiedades del dispositivo grabador" #~ msgid "" #~ "Before starting the burning process, it is possible to change some of the " #~ "properties for the burning device that will be used." #~ msgstr "" #~ "Antes de comenzar el proceso de grabación es posible cambiar algunas de " #~ "las propiedades del dispositivo grabador que se usará." #~ msgid "Section Burning speed:" #~ msgstr "Sección Velocidad de grabación:" #~ msgid "" #~ "From the drop-down list, select the burning speed. For the best value, " #~ "check the CD/DVD case." #~ msgstr "" #~ "De la lista desplegable seleccione la velocidad de grabación. Para el " #~ "mejor valor seleccione la opción CD/DVD." #~ msgid "" #~ "Burning a disc with a higher speed than supported could create an " #~ "unreadable disc. Use lower burning speeds to reduce the chance of this " #~ "happening." #~ msgstr "" #~ "Grabar un disco a una velocidad mayor de la soportada puede crear un " #~ "disco no legible. Use velocidades de grabación menores para reducir la " #~ "posibilidad de que esto ocurra." #~ msgid "Section Options:" #~ msgstr "Sección Opciones:" #~ msgid "Burn the image directly without saving it to disc" #~ msgstr "Grabar la imagen directamente sin guardarla en el disco" #~ msgid "" #~ "Select this option if you want to burn the image directly onto the media, " #~ "without saving it to the hard disk and without creating an image file." #~ msgstr "" #~ "Seleccione esta opción si quiere grabar la imagen directamente en el " #~ "soporte sin guardarla en el disco duro y sin crear un archivo imagen." #~ msgid "Use burnproof (decrease the risk of failure)" #~ msgstr "Usar burn_proof (reduce el riesgo de fallos)" #~ msgid "" #~ "Select this option to prevent the buffer underrun " #~ "effect (or buffer underflow). This is when the " #~ "computer is not fast enough delivering data to the burning device at the " #~ "selected burning speed." #~ msgstr "" #~ "Seleccione esta opción para prevenir el efecto búfer underrun (o falta de datos en el búfer). Esto es " #~ "cuando el equipo no es suficientemente rápido proporcionando datos al " #~ "dispositivo grabador a la velocidad seleccionada." #~ msgid "" #~ "If a buffer underrun takes place, the burned disc " #~ "could be unreadable." #~ msgstr "" #~ "Si ocurre un búfer underrun el disco grabado puede " #~ "no ser legible." #~ msgid "Simulate the burning" #~ msgstr "Simular la grabación" #~ msgid "" #~ "Select this option to simulate the burning process; no real burn is " #~ "performed. If this operation is successful, burner will actually burn " #~ "the disc after pausing for 10 seconds. During this pause it will show a " #~ "dialog in which you can cancel the actual burning. This is useful for " #~ "testing, if you are having problems burning discs." #~ msgstr "" #~ "Seleccione esta opción para simular el proceso de grabación; no se " #~ "realiza ninguna grabación. Si esta operación resulta correcta, Burner " #~ "grabará el disco después de una pausa de 10 segundos. Durante esta pausa " #~ "se mostrará un diálogo en el que podrá cancelar la grabación. Esto es " #~ "útil para comprobaciones si está teniendo problemas grabando discos." #~ msgid "Eject after burning" #~ msgstr "Expulsar después de grabar" #~ msgid "" #~ "Select this option to eject the media in the burning device once the " #~ "burning process has completed." #~ msgstr "" #~ "Seleccione esta opción para expulsar el soporte en el dispositivo " #~ "grabador una vez que haya terminado el proceso de grabación." #~ msgid "Section Temporary files:" #~ msgstr "Sección Archivos temporales:" #~ msgid "" #~ "From the drop-down list, select the directory to use for storing the " #~ "temporary files created for the burning process." #~ msgstr "" #~ "De la lista desplegable seleccione el directorio que usar para almacenar " #~ "los archivos temporales creados por el proceso de grabación." #~ msgid "" #~ "The default directory is /tmp." #~ msgstr "" #~ "El directorio predeterminado es /tmp." #~ msgid "Burning Properties with No Disc" #~ msgstr "Propiedades de grabado sin disco" #~ msgid "" #~ "If you start the burning process without a CD or DVD in the burning " #~ "device, Burner will create a image file on " #~ "the hard disk that you can lately burn." #~ msgstr "" #~ "Si inicia el proceso de grabado sin un CD o DVD en la unidad grabadora " #~ "Burner creará un archivo imagen en el disco " #~ "duro que luego puede grabar." #~ msgid "" #~ "From this drop-down list you can only select File image." #~ msgstr "" #~ "De la lista desplegable sólo puede seleccionar Archivo imagen." #~ msgid "Section Label of the disc:" #~ msgstr "Sección Etiqueta del disco:" #~ msgid "Type the name you want to give to the disc once burned." #~ msgstr "Escriba el nombre que quiera dar al disco una vez grabado." #~ msgid "" #~ "Click on Properties to open the Disc " #~ "image file properties dialog. In the Name " #~ "text box, type the name of the image file, from the Image type drop-down list select the type of image to use." #~ msgstr "" #~ "Pulse Propiedades para abrir el diálogo " #~ "Propiedades de la imagen del disco. En la caja de " #~ "entrada Nombre escriba el nombre del archivo imagen, " #~ "de la lista desplegable Tipo de imagen seleccione el " #~ "tipo de imagen que usar." #~ msgid "Once done, click Apply." #~ msgstr "Una vez hecho pulse Aplicar." #~ msgid "Opening a Saved Project" #~ msgstr "Abrir un proyecto guardado" #~ msgid "" #~ "Choose ProjectRecent Projects and select the project you want to open." #~ msgstr "" #~ "Elija ProyectoProyectos " #~ "recientes y seleccione el proyecto que quiere " #~ "abrir." #~ msgid "" #~ "If you have recently saved a project, you can open it again in one of the " #~ "following ways: " #~ msgstr "" #~ "Si recientemente ha guardado un proyecto puede abrirlo de nuevo de una de " #~ "las siguientes formas: " #~ msgid "" #~ "To open a project which does not appear in Recent Projects, choose ProjectOpen and select the " #~ "project file." #~ msgstr "" #~ "Para abrir un proyecto que no aparece en Proyectos recientes elija ProyectoAbrir y seleccione el " #~ "archivo del proyecto." #~ msgid "" #~ "Once opened, you can add or remove files from the project, burn it to " #~ "disc, and then save it again for later use." #~ msgstr "" #~ "Una vez abierto puede añadir o quitar archivos del proyecto, grabarlo a " #~ "un disco y después grabarlo de nuevo para un uso posterior." #~ msgid "CD-RW" #~ msgstr "CD-RW" #~ msgid "DVD-RW (single or dual layer)" #~ msgstr "DVD-RW (una o doble capa)" #~ msgid "DVD+RW (single or dual layer)" #~ msgstr "DVD+RW (una o doble capa)" #~ msgid "" #~ "Erasing or blanking a CD or DVD means to delete all the data that the CD " #~ "or the DVD contains. Burner is able to erase " #~ "the following CD and DVD formats: " #~ msgstr "" #~ "Borrar un CD o DVD significa borrar todos los datos que el CD o DVD " #~ "contiene. Burner es capaz de borrar los " #~ "siguientes formatos de CD y DVD: " #~ msgid "" #~ "In general, Burner can support all of the " #~ "media formats supported by your own CD/DVD recorder." #~ msgstr "" #~ "En general Burner puede soportar todos los " #~ "tipos de formatos de soporte soportados por su propio grabador de CD/DVD." #~ msgid "" #~ "Make sure that the media you want to erase is erasable. Check the media " #~ "case for more information." #~ msgstr "" #~ "Asegúrese de que el soporte que quiere borrar es regrabable. Compruebe la " #~ "caja del soporte para obtener más información." #~ msgid "Insert the erasable CD or DVD in your drive." #~ msgstr "Introduzca el CD o DVD regrabable en la unidad." #~ msgid "" #~ "From the menu bar, choose ToolsErase.... The " #~ "Disc blanking dialog will be shown." #~ msgstr "" #~ "De la barra de menú elija HerramientasBorrar.... Se mostrará el " #~ "diálogo Borrado de disco." #~ msgid "" #~ "From the drop-down list Select a disc, select the " #~ "disc you want to erase." #~ msgstr "" #~ "De la lista desplegable Seleccionar un disco " #~ "seleccione el disco que quiere borrar." #~ msgid "" #~ "If you want to quickly erase the disc, select the fast " #~ "blanking option (for more information, see )." #~ msgstr "" #~ "Si quiere borrar rápidamente un disco seleccione la opción " #~ "borrado rápido (para obtener más información " #~ "consulte la )." #~ msgid "" #~ "Click on Blank to start erasing the CD or DVD." #~ msgstr "" #~ "Pulse Borrar para comenzar a borrar el CD o DVD." #~ msgid "To erase a CD-RW or a DVD-RW: " #~ msgstr "Borrar un CD-RW o DVD-RW: " #~ msgid "" #~ "The blanking process will permanently destroy all of the data on the disc." #~ msgstr "" #~ "El proceso de borrado destruirá permanentemente todos los datos en el " #~ "disco." #~ msgid "What is fast blanking?" #~ msgstr "¿Qué es el borrado rápido?" #~ msgid "" #~ "Fast blanking is a way of quickly erasing a disc. This method is much " #~ "faster than fully erasing the disc and is sufficient to allow the disc to " #~ "be written to again." #~ msgstr "" #~ "El borrado rápido es una forma rápida de borrar un disco. Este método es " #~ "mucho más rápido que borrar completamente el disco y es suficiente para " #~ "permitir que el disco se vuelva a escribir." #~ msgid "" #~ "The full erasing procedure is slower but is more secure, as it removes " #~ "all traces of previous data. Data removed from fast blanked media can " #~ "still be recovered with special tools." #~ msgstr "" #~ "El procedimiento de borrado completo es más lento pero más seguro ya que " #~ "borra todas las trazas de datos previos. Los datos eliminados rápidamente " #~ "de un soporte aún se pueden recuperar con herramientas especiales." #~ msgid "Checking the Integrity of a CD or DVD" #~ msgstr "Verificar la integridad de un CD o DVD" #~ msgid "" #~ "Checking the integrity of a CD or DVD makes sure that the files written " #~ "to the disc are intact and have not been corrupted during the burning " #~ "process." #~ msgstr "" #~ "Verificar la integridad de un CD o DVD le asegura que los archivos " #~ "escritos en el disco están intactos y no se han corrompido durante el " #~ "proceso de grabación." #~ msgid "" #~ "The integrity check is done using the MD5 digest " #~ "algorithm, which creates a fingerprint of the data on the " #~ "media. Each time you burn a CD or DVD, and the Image checksum plugin is enabled (see for more information), Burner adds a MD5 file to the disc in order to perform integrity " #~ "checks at a later date." #~ msgstr "" #~ "La verificación de integridad se usa usando el algoritmo MD5 " #~ "digest que crea una huella de los datos en el " #~ "soporte. Cada vez que graba un CD o DVD y el complemento Suma de verificación está activado (consulte la " #~ " para obtener más información), " #~ "Burner añade un archivo MD5 al disco para " #~ "realizar comoprobaciones de seguridad posteriores." #~ msgid "" #~ "Burner performs an integrity check after each " #~ "burning session, checking the automatically generated file. Usually this " #~ "process is longer than using an external MD5 file." #~ msgstr "" #~ "Burner realiza una comprobación de integridad " #~ "después de cada sesión de grabado, comprobando automáticamente el archivo " #~ "generado. Generalmente este proceso es más largo que usar un archivo MD5 " #~ "externo." #~ msgid "Insert the CD or DVD to be checked into the drive." #~ msgstr "Introduzca en la unidad el CD o DVD que quiera comprobar" #~ msgid "" #~ "From the menu bar, choose ToolsCheck Integrity, or press " #~ "CtrlF." #~ msgstr "" #~ "Desde la barra de menú, elija HerramientasComprobar integridad o " #~ "pulse CtrlF." #~ msgid "" #~ "Click on the None button under the previously " #~ "mentioned option and select an MD5 file, usually ending with the " #~ ".md5 extension." #~ msgstr "" #~ "Pulse el botón Ninguno bajo la opción anteriormente " #~ "mencionada y seleccione un archivo MD5, generalmente terminan con la " #~ "extensión .md5." #~ msgid "" #~ "You can check the integrity by using a MD5 file or by letting " #~ "Burner automatically perform a check on the " #~ "media. " #~ msgstr "" #~ "Puede comprobar la integridad usando un archivo MD5 o permitiendo que " #~ "Burner realice una comprobación automática " #~ "sobre el soporte. " #~ msgid "" #~ "Click on the Check button to start the integrity " #~ "check." #~ msgstr "" #~ "Pulse el botón Comprobar para iniciar la " #~ "comprobación de integridad." #~ msgid "To check the integrity of a disc: " #~ msgstr "Para comprobar la integridad de un disco: " #~ msgid "" #~ "If the integrity check is successful, Burner " #~ "will notify you with a File integrity check success " #~ "dialog; otherwise, the File integrity check error " #~ "dialog will be displayed." #~ msgstr "" #~ "Si la comprobación de integridad es satisfactoria Burner se lo notificará con el diálogo Verificación de " #~ "integridad de archivos correcta, de otra forma se mostrará el " #~ "diálogo Error en la verificación de integridad de datos." #~ msgid "Cover Editor" #~ msgstr "Editor de carátulas" #~ msgid "" #~ "Burner has a cover editor for creating covers " #~ "for your CDs or DVDs. To open the cover editor, choose " #~ "ToolsCover Editor." #~ msgstr "" #~ "Burner tiene un editor de portadas para crear " #~ "portadas para sus CD o DVD. Para abrir el editor de portadas elija " #~ "HerramientasEditor de " #~ "carátulas." #~ msgid "" #~ "The cover editor lets you select the font, the alignment and the colors " #~ "for all the texts and the background properties of front and the back " #~ "cover." #~ msgstr "" #~ "El editor de carátulas le permite seleccionar la tipografía, el " #~ "alineamiento y los colores para todos los textos y las propiedades del " #~ "fondo de las carátulas frontal y trasera." #~ msgid "" #~ "To set the properties of the covers, right-click on one of the covers and " #~ "choose Set background properties to open the " #~ "Background Properties dialog." #~ msgstr "" #~ "Para establecer las propiedades de las carátulas, pulse con el botón " #~ "derecho sobre una de las carátulas y elija Establecer las " #~ "propiedades del fondo para abrir el diálogo " #~ "Propiedades del fondo." #~ msgid "" #~ "It is possible to fill the background with an image or with a color or " #~ "gradient." #~ msgstr "" #~ "Es posible rellenar el fondo con una imagen, un color o un gradiente." #~ msgid "" #~ "From Image path select the image from you hard disk." #~ msgstr "" #~ "Desde Ruta de la imagen seleccione la imagen de su " #~ "disco duro." #~ msgid "" #~ "From the Image style drop-down list select how you " #~ "want the image to be positioned." #~ msgstr "" #~ "De la lista desplegable Estilo de imagen seleccione " #~ "cómo quiere posicionar la imagen." #~ msgid "To set an image as the background: " #~ msgstr "Para establecer una imagen como el fondo: " #~ msgid "" #~ "From the Color drop-down list select the kind of " #~ "fill you want to use for the background." #~ msgstr "" #~ "Desde la lista desplegable Color seleccione el tipo " #~ "de rellenado que quiere usar para el fondo." #~ msgid "" #~ "Use the button on the right to open the Pick a Color " #~ "dialog to select the color." #~ msgstr "" #~ "Use el botón a la derecha para abrir el diálogo Elija un color para seleccionar el color." #~ msgid "" #~ "If you select a gradient, there will be two buttons for the color " #~ "chooser. The one on the left is the starting point of the gradient, the " #~ "one on the right the end point." #~ msgstr "" #~ "Si seleccionó gradiente habrá dos botones para el selector de color. El " #~ "color a la izquierda es el punto inicial del gradiente, el color a la " #~ "derecha es el punto final." #~ msgid "" #~ "To fill the background with a color or gradient: " #~ msgstr "" #~ "Para rellenar el fondo con un color o gradiente: " #~ msgid "Plugins" #~ msgstr "Complementos" #~ msgid "" #~ "Burner can use different plugins to perform " #~ "different tasks. There are several plugins you can choose from." #~ msgstr "" #~ "Burner puede usar diferentes complementos " #~ "para realizar diferentes tareas. Existen varios complementos que puede " #~ "seleccionar." #~ msgid "" #~ "To view the available plugins, choose EditPlugins. The plugins that " #~ "you can use are:" #~ msgstr "" #~ "Para ver los complementos disponibles elija EditarComplementos. Los " #~ "complementos que puede usar son:" #~ msgid "Plugin Name" #~ msgstr "Nombre del complemento" #~ msgid "Description" #~ msgstr "Descripción" #~ msgid "CD/DVD Creator Folder" #~ msgstr "Carpeta del creador de CD/DVD" #~ msgid "CD/DVD Creator" #~ msgstr "Creador de CD/DVD" #~ msgid "Nautilus" #~ msgstr "Nautilus" #~ msgid "" #~ "Enalbes to burn files stored in the " #~ "folder of ." #~ msgstr "" #~ "Activa para grabar archivos almacenados en la " #~ " carpeta de ." #~ msgid "File Checksum" #~ msgstr "Suma de verificación del archivo" #~ msgid "Enables to check the integrity of files." #~ msgstr "" #~ "Activa para comprobar la integridad de los archivos." #~ msgid "File Downloader" #~ msgstr "Gestor de descargas" #~ msgid "Enables to burn files which are not stored locally." #~ msgstr "" #~ "Activa para grabar archivos no almacenados localmente." #~ msgid "Image Checksum" #~ msgstr "Suma de verificación de imagen" #~ msgid "" #~ "Enables to perform integrity checks on discs after they " #~ "have been burnt. Also enables the writing of a small file which holds the " #~ "MD5 sum of all the files on the disc." #~ msgstr "" #~ "Activa para realizar una comprobación de integridad en " #~ "los discos después de haberlos grabado. También activa la escritura de un " #~ "pequeño archivo que mantiene la suma MD5 de todos los archivos en el " #~ "disco." #~ msgid "Normalize" #~ msgstr "Normalizar" #~ msgid "" #~ "Enables to set consistent sound levels between tracks." #~ msgstr "" #~ "Activa para ajustar niveles de sonido consistentes entre " #~ "pistas." #~ msgid "" #~ "To enable or disable a plugin, select the check box next to its name in " #~ "the Enabled column." #~ msgstr "" #~ "Para activar o desactivar un complemento seleccione la casilla de " #~ "selección junto a su nombre en la columna Activado." #~ msgid "" #~ "Select one of the two plugins and click on Configure." #~ msgstr "" #~ "Seleccione uno de los dos complementos y pulse Configurar." #~ msgid "MD5" #~ msgstr "MD5" #~ msgid "SHA1" #~ msgstr "SHA1" #~ msgid "SHA256" #~ msgstr "SHA256" #~ msgid "" #~ "From the Hashing algorithm to be used drop-down list " #~ "select the algorithm you want to use. The possible values are: " #~ "" #~ msgstr "" #~ "Desde la lista desplegable Algoritmo de «hash» que usar seleccione el algoritmo que quiera usar. Los valores posibles " #~ "son: " #~ msgid "" #~ "With the File Checksum and Image Checksum plugins you can choose which algorithm to use: " #~ msgstr "" #~ "Con los complementos Suma de comprobación de archivo " #~ "y Suma de comprobación de imagen puede elegir qué " #~ "algoritmo usar: " #~ msgid "" #~ "In order to use some of the plugins listed here, it may be necessary to " #~ "install further applications on your system. See your operating system " #~ "documentation for more information." #~ msgstr "" #~ "Para poder usar algunos de los complementos aquí listados es posible que " #~ "deba instalar aplicaciones adicionales en su sistema. Consulte la " #~ "documentación de su sistema operativo para obtener más información." #~ msgid "local-track" #~ msgstr "pista-local" #~ msgid "" #~ "When adding files, refer to the status bar at the bottom of the window to " #~ "see how much space you are using on your CD/DVD. You may have to adjust " #~ "the size of your CD/DVD to let Burner know " #~ "what its actual capacity is. To do this, click on the button next to the " #~ "status bar and select the size of your CD/DVD as quoted on the disc or " #~ "its packaging." #~ msgstr "" #~ "Al añadir archivos consulte la barra de estado en la parte inferior de la " #~ "ventana para ver cuánto espacio del CD/DVD está usando. Puede que tenga " #~ "que ajustar el tamaño de su CD/DVD para permitir que " #~ "Burner sepa cuál es la capacidad actual. Para " #~ "ello, pulse en el botón junto a la barra de estado y seleccione el tamaño " #~ "de su CD/DVD como se muestra o según su empaquetado." #~ msgid "" #~ "From the Number of copies spin box, select the " #~ "number of copies of the disc you want to burn." #~ msgstr "" #~ "Desde la casilla incremental Número de copias " #~ "seleccione el número de copias que quiere grabar del disco." #~ msgid "Section Title:" #~ msgstr "Sección Título:" #~ msgid "" #~ "From the Number of copies spin box select the number " #~ "of copies of the disc you want to burn." #~ msgstr "" #~ "Desde la casilla incremental Número de copias " #~ "seleccione el número de copias que quiere grabar del disco." #~ msgid "" #~ "From the drop-down list, select the disc that you want to copy. " #~ "Informations about the disc will be shown below." #~ msgstr "" #~ "Desde la lista desplegable seleccione el disco que quiere copiar. Debajo " #~ "se mostrará información acerca del disco." #~ msgid "Path" #~ msgstr "Ruta" #~ msgid "" #~ "Click on the button next to Path to open the " #~ "Open an image dialog and select the image file to " #~ "burn." #~ msgstr "" #~ "Pulse el botón junto a Ruta para abrir el diálogo " #~ "Abrir una imagen y seleccionar el archivo de imagen " #~ "que grabar." #~ msgid "Image type" #~ msgstr "Tipo de imagen" #~ msgid "milo_casagrande@yahoo.it" #~ msgstr "milo_casagrande@yahoo.it" kylin-burner/help/es/figures/0000755000175000017500000000000013771523114015126 5ustar fengfengkylin-burner/help/es/figures/burner-main-window.png0000644000175000017500000016135113771523114021367 0ustar fengfeng‰PNG  IHDR€Q!ÙisBIT|dˆtEXtSoftwaregnome-screenshotï¿> IDATxœìÝwxUÛÀáßlM¯@ zè齋Ø VlXßÏ.úÚymˆŠ"(‚Ò‹¢ô^¥*$¡CB€„ô¶»3ß!K–´ÝtÈssíE23;óœs6;ûì™sFá*S¦LÑ®^&„B!„âÚ3iÒ$%ïïö_>ýôS-""‚víÚáíí]ñ‘ !„B!Äuîĉ,Y²„Þ½û”û±²³³9}ú4§Nä™gžQ “ü?l6™™™åŒB!„BTG:U+ÿ / F# 6$$4”O>ùD{úé§@DDîîîX,–rB!„B!ª3N‡V `.³ÙLhíÚ¦L™¢µk×›ÍVa!„B!Du•“ªzÌ:uê0eÊÍàííMFFF… „B!„Õ‘¢(Ú`4ËcUU­ð„B!„¢:ªèK@ó2’ü !„B!D‘P!„B!ª‰Šš´ öP’@!„B!„(•10—ô !„B!DÒéthjñ9˜^§À¦ñgcbì¿дI8ãïKpPP%F&„B”ŽS  ÍÆo¿ýÆðáÃÑét4kο‡Ð¬iNò§ª*¿ýö5jÖ (N[@!„UÚ]·ßFVv6ÑG²mÇâÎÇñéÇ9}©‹BQ•(Šry˜¢Ïcz½NDzeËìI`‹æÍ€œüMUU–-[†N§C¯×»¿\r ¨Bˆ*mÂ÷“Í… xð‘ǰX¬¸¹¹‘––VÙ¡ !„%âìm kÖäÂ… ,[¶Œ#F`0Ð4 «ÕʲeË@§#°fM—n)!=€B!ª´1÷Ž'-=ÔÔT4M£{×®ëo}{¾çLûìS.Y‰“'‰‰=‡N§£~½0ÆKx“Æ$\ºÄÏóæ³oÿâðôô }DOM|€´´4æ-XÈÖí;HMK£ixzà~j‡†~ÜÏ?%$8˜õ7±dùrbcÏT«&C bЀètÎ]ž#„âú¥(ŠK7‚¯Q£¹gMÓP._êY³V-4\Ïå sí¨âä5£B!DE:çðûO?ÿL³¦á´iÝʾÌÃÝîݺb4ñóõ¥iÓpü|}iÁ-7×åÂÅ‹Ìýeï~ð!3¿ýMÓxïÃ9I‡öíépà DFEŒ››éé|0åì?pÛGÂÏÏ—ÅK—ñÊëoòõÔÏ1™L7<œe¿þƧ_LÅÃÃÎoäï}ûùúÛïP…ÁThÝ !„¨š\IýýühÕ²%V«Õ¾¼k—.š:µks6æ,«Ö¬eÕšµ±œ¿pƒÁPàqÎÅž#ÀߟZ5k’ššJÍøwþ<&“I@!„NÝ^¯×Ó¢ysàJò—;ÖÏqb˜ælß±›ÍæÔ±¥P!Ä5ãÀ¡ƒ„‡ ×ë ÝîHd$_ûÝ»vå­×_ÃÛË‹ißLç׿۷iÎä×_%55•¿÷íãŸ}ATt4Ó§MÅßÏ€.7uæí7^Ï·ÿ¬¬¬B]³fMÎÆÄpìøqjrþÂ.]J¤QÆòe«B§ÇÚl6¬V«ýV6U#00€øøx–-[ÆÐ¡CQU›ÍætN'³€ !„¨Ò&ÿ÷]ÒÓÓ¹p1žã'NàîîÎØ1w¡ªj¾sWîï¹ß‚?q‚­Û·“’œÂÖmÛ¶{þ?/c2iP¿>‰IIX,ÜÝÝñðð ix85bÛö¼1ùÚ´nEff&.\`ü½÷ä‹1oƒögúŒ™Lzá%"Ú¶áÀƒ¨ªÊ·ßV`ÌB!ª—ܰ¨/2!§×oæÌ™ÔªD­ZµìëjÕªÅÅ ˜1cÍš·(v¹¤P!D•¶~ã& µCCéÓ«'÷GppP‘·hÙ¢9><å¿®`Ú×Óñ÷ó£~ýz\Ú{eŒD»ˆ¶ìع‹•«×àããC—›:óðƒ i:Âë¯üs™ÇþÙ¶c>ÞÞ„††àææFfff¡Ç4` ƒå+~gçÎ]Ô®]›Gž@¯Ý.BQ}ét:tz]ÑÛèu4kÑÀaèA®ZÁAÔ,t}a”)S¦h÷ÜsF£Ñ……BˆòçííNwåi³ÙPU•ÌÌL‡Áûúú¢ª*)))Ï7™L˜Íæœû-©*ªªb0HIIAUUÜÜÜ0öõ6›Íaߊ¢àææ†Á`°_®c³ÙìÉgaÇÍ{lEQPU•¬¬,,KyT“BˆkHZZûöíÃËǧ½{×.¹T!DÕ•œœìÔv‰…Ì~–••Uäx½ŒŒŒ"{å4M#==Ýåã:sl!„Õ—N§C¯sî’Ͳ&—€ !„B!Dqv `y‘P!„B!*PÎÐ¥Rf‡–K@…B!„¢‚¸¹¹áãリi•Ò h0›Í~`!„B!„¨Ž9{æ &Ÿ ït~¾P!„B!„¥àïOfF.\ÀËË“Ɉ¢}[ˆ²"c…B!„¢Ùl6j×®··7'Nœ )©ân$=€B!„BQÁ¬V+^^^´o߾޹wïÞœ0;;»R§"B!„BˆêÆf³y?Ú²<ŽªªÀå@£ÑXîB!„BQñôz½½³OÆ !„B!D5Q1SÍ!„B!„¨tÒ(„B!„Õ„ô !„B!D5!=€B!„BQMH B!„BTÒ(„B!„Õ„ô !„B!D5!=€UÄÎ]Ò¦u+ÜÝÝ+;”B>s†à  ŒF£KëÄõíZxí !„BˆN÷ž>s†7ßb ½u÷=ôë6l,Ïø®Iyë)÷1ñ™IE>çµÉos1>Þ^ÏUу>ι¸8—×UU¹nËRôÑc ¼ùfÍžS!ÇË}í !„BˆªÏéÀÜmæÍþUÕHÏHgñ²å|ø¿OhÞ„Ðò´Ο¿ÀÛï½ÏgS>ªðcÿïÃ÷©§Nôz}±õ¬i¡!!Ì›ýƒ}ÛÊ,CA4M+´E­« B‚ƒê¶´ªZÛäZ»amÛ°aÓ&îs'Š¢”û1«zÛ !„Bˆ.ôññÁÏϗЙð ~~¾‰Œ*ØJ-+;‹ÈèèJ9¶—§'>>>ö‡§§§SÏÓëõøøøØ¯Ì2\o®®ÛÒªŠmcSU6nÚÌ“=Fff&‡DVvHB!„¢ 1”æÉ  ©f“ €[n»ƒáC‡°jíZ¬V çþ@Zz:Óg|Ï®Ý{ÐT•o¸‡¸//OfÏý™“§Nñò‹/Ø÷»nãFV­YË{“ßÂjµ2cÖlܼ…ŒŒ :ÜО§ÌžPeff2ã‡Ù±kiié´jÑ‚Wÿó"Ûwîâ÷?`Ðð¼ùÊËtêxc‘ñT„l‹…ŸçÍgÍúõœ?ÁaÝé3g˜ðØDþX¶„Í[·Z†?üȆM›HH¸DÍš5xäèÔñF ðv¨Hŵ[a1¶¼°òž>s†WÞx‹¦ááü{ø0Š¢Ð·w/lªÊ¶í;PU•ñ÷Œ¥G·®uëLŒ#n¿“>={ð÷¾ý\Œ¿HHp0=ümÚ”¸mbbcùá§9D=†Ñh {—.Œ¹óŽ2«÷R«V-BC‚éÙ½ë6n¤y³¦öõÅý½ >‚é_~AÝ:uòÕYQ¯Ý¢ÚI!„BT .'€ÉÉÉhšFjZKý ›ªÒ¶Mk²²²ð÷÷ç“?@¯ÓÛŸ3uÚ×$&'ñÍŸðÞGóù´iüçùçЯ/>ú8iiiöÞkÖ­§o¯^|ÿãlþ=r„ŸD@€?_LûšiÓ¿å¹§Ÿà˯§“’šÂ{“ß"8(.§S³{×.Lÿò ‡¯ÎÄSV&<6Ñá÷'}„¡ƒ0ó‡Ùµ{Ï<1‘à`NŸ9ëoNη¢ÊèïÏØ;ïÄÃÃ]îæ>dÑÏs0 …¶Cy”«0ŵ[a1¶¼°òÄ?Ϩ[Gp×í·±iËæÎ›Ï°!ƒyñÙIìþë/>úäSºtîärŒ™™™¸{xðÌ“ ªY‹Ÿ~ù…ϦNcÆ×ÓJÜ6ŸOûŠÛ·ç鉓m±””äZc݆ôéÕ€Þ={ðê[“yøû1rþÔ‹û{+Nq¯Ý¢Ê.„B!*ŸËŸÊn{/înnÔ¯_Ÿ·^}ÅáòÆohOHp°ý÷l‹…õ›61í³Oì=lîÏ#O<ÅsO?E­š5iݲ%›¶neð€Ä'$pøð^yéElªÊo¿ÿÁ»o½IíМñt·¿™O§~ ä$ kÖ¯gî¬ïñõõu*þââ)«Y,¯èææ€ÍfcùŠ|ðÎ;öž™à  —÷ËÍÃì?·jÑ‚Uk×rþÂûX̫ۡ¬\]®\¹¯  ØvËUXŒ-/¬¼¹†@pP-æÎ›Ï-ÆR·Nê֩ͬÙ?9lëJŒƒú÷³÷† 8€Õk×R3ÅÇ‚ÉhâØ‰¤¤¦R³F |¼½‹ÝŸ³²-¶ïØÉm#o%99™ Zµ0›Ìüµw;ÜPäß[qœyí÷ºB!„•Ë85IDî6+—/-v»¼ûK¼”ˆ¦iÔ®]Û¾<4$MÓHLL¢V­š 8€%Ë—3dà@6nÚLçNñôðàÂÅ‹dffòÌ ù?œ*ŠÂÅøxôz¾¾¾–!w™«ñ”o/¯“ÒK‰‰X,V5l/漿_ûÕÛnÙ¶_æ/à\\É))¨ªê°}yLþQX¹òóÒ¥KE¶ÛÕÛ¶Ÿ¼œ)/€‡‡‡Ã>roMpõ¶%‰ÑÛË MÓJÕ6“ž|‚Ÿ~ù…''=G»¶m;æNj‡†P›®ûs÷RRSóõÒnØ´‰N7v°ÿ^Øß[Aev¨³b^»Š¢ÛNB!„¢r•ûuYþþ(ŠBLL õëÕ öÜ9t:þþ~ÜÔ©#ŸO›F\ÜyÖ¬ßÀƒ÷r>p|ÿÍWö x{ya±X9}æ auëƒÍfC¯×;Oy ð÷Çd2qòôiÂ7vúyyËpâäIÞýð#^ýÏ‹D´iƒÑhdȈ‘å²ËŠk7W•GyË2FWÚÆÏÏ—Ç~ˆ‡¸Ÿ…K–òÞ‡óùÿ>.Õñs­]¿IO=ÁÀ~ýìËN>ÍÄgž%##Þ ö÷9‰œÅb)pÿŽv«úëR!„B”`PW™ŒFzvïÆ×ßÍ 9%…䔾ùî{úöîe¿ÜÒ`0зwo¾9‹¤ä$"Ú¶r.›ìÒ¹3ï~ðïÛÇ…‹9uú4îÙ€¯¯/íÛEðî‡qàÐ!²²²¦¢÷÷ó`ë¶í¤¥§“™™éTþÞ»ÕëÖóù”ðòòªìЄBˆr‘/ŒŒŠæÉgŸ#++ o//"Ú¶¥IãF¸™ÍÄœ;Çþ0›Í’ü‰r1lähꄆòÕŸUr4Bˆë¿ŸŒ‡ªidffÍú›°Z­œ8y’…K–2nìÝ•f…’÷Ý‚5jØ//Ï ?®´‡¢<9$€Ù ¯½5ÙžüuîÔ‘&=ƒ¿Ÿ_¾'fggWL„¢ÚIKK =#£’#B\¼¼¼:xò;ÜÀßÿ€½û÷3Žê•ÊûnÁ^ù?•r\i!DyrHûýâΟ q£F¼ýúkèõúŸ(cÿ„¸ö䎪[§?|7½’£¢êè|cGûÏ))©•‰•KÎB\ÿÀ›7ÛžøÈÃ…&WË$=þž±œ8y’ÃG"‰OHÀÛÛ›ݺòÔãÙ·Ý»?¿Ì_À±ã'HLJ¢~½0îºí6zõìá°ÏƒÿüÃêµëø÷ða.\¼Hjj¾¾>„Ó¿O†äŸ+1?ää]кÜecî¼4?÷üÅÙ˜ŒF#4`äˆ[èzSg§ë-/½^OpPÍš†sÛ¨‘4mÒ¤DeŒŠŽfî¼;~œØsç¨Y£õÂêrÛ¨‘D´icßnñ²å|6õKž}úI† vœ$aæͼùÎøðÝÿÒ¡};û:gÛ2WLl,ó.âÀ¡ˆ=w4àà :wêĈ›‡±`ñæ-Xhßþô™3“6¼úŸ—èÓ«§Ëe,Š«méêkÅ•ºZ»~o¿÷>Þ7ž»ï¼Ã¾.îüyî¼gî¿1wÜ^¦õ DuwòÔIûϵjÖ´ÿ,ﻥ{ß=yê4K–/çßsÎåÉ))xyyR«fM:vèÀãÇÒ"®×Y×MÍ5Jý¾ž· Μg¦MÿÖ¥öp¥Ì¥m !ÄõÃ!À þý˜1ëRSSù}åª|DÖ®ß@Hp0í#Ú®·%À/ òÍw3PUÕaù±ã'8vüƒú÷s©ž\)£3Ê£-ÁµºêÞ­+¾>>$%'³qóf‡pë¶íöçì××¾¼¬ëAˆêÄjµ’ššÊ¡óÅ´¯ìË{tÏÿ÷.ï»®¿ßlÛ±ƒWßœœïø‰‰I$&&Ñõ¦›œ>vY~¾€ÒÕMIŽe{žq5†²l !ĵÏ!L½|͹¿Ÿ_‰/ñ|å¥1 z{"¹jÍZûÕÍCóÈC0 LŸñ=ó-fæ³éݳuj× }»ƽ›N7ÞHx“Æèt:ŽŸ8ÉkoMælL «Ö¬eÂ}÷Q£F Ó1”‡öD´mƒ··[¶mgÏ_0Ñ"—ÞÌï3††õë°}×.V­Y Àì¹?Ó.¢-í#"¶/¬Œ{þþ›?ü€‡‡£oA½°0þóË[ÕjeÉò_iÑ¢9ýûôÁÝÝ›‡ fî¼ùüóïaNž:E½°0 g ®Ý0dÐ@t—O¶®¶å_{÷òÕôo0 ôëÓ›ˆ6mÐéuœShR@`@€ýw£ÑHƒúõˤŒÎ(«¶ÌËÕº6xó.`Ó–­ÜyÛh’’’8pðƒ °ï»¼êAˆêÆÝÍöí"èÑ­ýúô¶']W“÷]×ÊX;4„CÿüÀÚõë1™LtéÔ‰  ZÆRœ²ú|álÝÆÕãåUÜyÆÙöp5†²n !ĵÍá,ÞøÊx³Ý{þ*³ƒX­V"£¢ «KLl,§NŸæÔéÓœ‹‹£Æåo´ û m±Ϲsqô‡ýV%&“‰ZµrÆŽ¤¦–nþ}¯œN>]Ä–Ž¢¢sêÙ××—ˆ¶Žã1úöéÙl 22ʾ¼VÍšô¾<^`Õš5X,àÊeH7uêhïu*I[þ{ä0f³™>=¯Œ](©’”ÑUeÑ–%©«°ºuiÛº5›¶l`ÛΨªŠ·77uº2QEEÔƒ×£à  f}û sgÍdé‚y,_¼·ßxýúšüEÞw .㣤c‡—Ÿ”Ϧ~É÷Žãùÿ{™}”:&¨øº)í發Jzž)I ÑBˆk‡C`n]Ùµ{7_LûŠíÛáéYúûßdddÚÞ½ç/Æ=øP!Û]™î8&6–šËßûöqþ‡1åIUÕ}È¥×97qNq<òô¾z{{;ý¼ÜYYYhš†¢(öu:EÁl2‘•••¯]G¼•5ëÖ“˜˜ÄÎ]Òªe öüsiJÞñ)%iËÔÔœK‹Í&S©ê6WIËèªâÚ²¸×JIê `èAì;p€!îüy¶lÍÿׯo‡K³+ª„¸ÞFÂêÖ-³ýÉûnÁeôóóãýw&sôØq~ýýwvíÞMLL,»÷üÅî=å›Ðª$*ºnJú¾^˜’|f(I ÑBˆk‡C8 __æÎ›ÏÙ˜.ÆÇóä³ÏñÒsÏѤq£|OLJNÆ×ÇÇ©ƒxyyâééIZZÍš6eê'SŠ|ÓµX,<þô3$&&Þ¤1“_•ÀÀ@ÜÜÜ8vü8O<ó¬‹Å,ZÞdëlLL•¸Á}ÞY›†‡;ý¼Æ±ç¯¿ÉÌÌdåš5 ÎsÉàŸ{öœ’’³]#Ç6mÚ¤ mZ·bÿƒü¶r%ñ ¨ªJÍ5¸ñÆöí\mKȳ{îÉ))ìÚ½›N7ÞèTYr?p”UË‚+¯•’Ô@ÏîÝù|ê4RRSY½v»ÿÚàp9Tn=!®÷Ý¢ßo5l`Ÿ­3*ú(O>û™™™Ì_´¨ÔIGEÖMIWµGib(϶B\;@£Ñȯ¾Ì“Ï>>è~~¾‰”·—)©©œ‹‹cÁâ%´mÝ ƒÁ@@@¾>>¥*ci¹òZ)I]˜ŒFöïÇ‚ÅKøqÎ\²³-4nÔ(ß«’ÔƒÜßIˆ²'ï»—qÖ쟈ŒŠ¦s§ŽÔ«[ ÃG"ÉÎÎÀÓ£ôW'TDÝ”öx%Q\{¸ƒ+m!ç !®†«4nØÏÿ7…7Þ~‡3gÏ¢ª*‡þùÇ>x8¯M[¶0¨ÿ|Ë òà}ãøkï^bbcY½v«×®Ãd4¢ètdeeWfžòôôdЀþü¾r{þþ›Ñw݇»;™YYù¦0. ·¿™u6b±XˆŒŠ¶_[_‘>øøù–™L&^˜ô µCCÞOŸ^=9pèK–-GUU.Y \¼¯Óéxèûiݪe¾çÞtSgBCBˆ‰åÄÉ“(ŠÂómçJ[Ü{÷ýó/û ++‹EK–²hÉ•˜üý™ûÃLûåÝ»ueÅ+˜úÕ×öíF¸…‰>Rª2––«¯Wë*×°!ƒY°x‰ýä|uï”®­…eGÞw .ã¾ø{ï>¶íØQ`½M¸ÿ¾¢ªÕiå]7¥=^I×®ÆPQm!„¸6äK!ç™Ó¿f݆lܼ™È¨h“’pws£fÍš´nÙ‚žÝ»Óºu+§äëëËWŸÆâeËØº};gÎÆ••…¯—uj×v˜õ àÙ§rz_¹’3gÎb±Z©[§6;t`Ïßsìø‰R<¯¦ááLùà=fÏù™£ÇŽ‘š–FÝ:uèÙ½^žž|òÅÔ2;VqÜÝܨS§6-š7çî;ï°Où슧ŒžÝº1oá"Nž:ÅÅøxBCBhÔ°wßyG3Šèu:Fß:‚Ͼœ@Ç œ!ÌÕ¶4›Í|üþ»lß¹‹¬äø‰$\JÀd2S;4”Ž:‘™i?Ù>ñè#øû³}çNbÏÅa4©V×áæÌ%-ci¹úZqµ®rÕ £u«–8xƒÁPèìw•UBGò¾›¿Œy„u6°c×ŸÄÆÆ‚¢Dƒúõ¹ã¶Ñ4nذ5^quSÚã•Dqíáj ÕBˆkƒ2eÊmܸqÅo)ÊܽLàô™3@Õ¹ïζ;xùõ7˜üÚ«tëÚ¥’#Bˆë›¼ï !„¨(³fÍ¢üF.‹kÒâe97–õ÷ó£sž[!„(ò¾+„¢"I(ìN>m¿ÿãàAí7–BQ>ä}W!DE“PØ-^ºÌþ³+3 !„(yßBQÑ$¤¥§³rõÚGD¸4ó¨B×Éû®BˆÊ ךT¢»n¿Í~óÜÊ–˜˜È¸{ÆѶM%G#„×?yßBQ$¬Dƒ«Ðå>µCC¹cô¨ÊC!ª yßBQäP!„B!„¨&$B!„BˆjB@!„B!„¨&$B!„BˆjB@!„B!„¨&$B!„BˆjB@!„B!„¨&$B!„BˆjB@!„B!„¨&$B!„BˆjB@!„B!„¨&$B!„BˆjÂPÔÊŒŒ þ{¤ä$TU­¨˜„BT:?_?Z4k‡»Ge‡#„B\÷ŠLþ{5èÜ©3z½¾¢bBQMX­V¢££9ôï!nlce‡#„B\÷ŠL“éÜ©3)§âT²mZEÅ%„â:gÔCý7æØšc•ŽBQ-™jš†^¯çdœŠMUÐ)JEÅ%„â:gSád‚J›Pƒ 3B!*H‘ ä$ÙV¢£S}SEÄ$„¢Øy"›,«Š¦É—‹B!DE)6Ð4‹?…B”%MËy!„¢â8Õˆ(—B!ÊŠ&çQuÄÇÇ3zÌX:vèÀûïL.pÝò…óñòòryß'NždÛöŒ¹ó޲ WT¢¿÷îãí÷?`áÜŸ*;!\æÔ}å[Z!„eMÎ-¢ª9…››»vïæØñùÖ…††”(ùؾsÿù· ¢¼þü±z5Ó¦[Ùa¸¤eËÌšþu™íïZ¬qír.¼üO!„(+rnUÍ‘È(ºtîD«–-øeÁ‚|ëš6 /ñ¾#£¢hÒ¸QiC¼.íúsnfse‡á“ÑXâ/ r-Ö¸v9u hÞB!DY°ŸY¤PT‘ÑÑD´iCŸ^½x}òÛ<0~µjÖ´¯kÛºµ}[›ª²ì×ßX²l9ñ Ô¯WçŸyŠzaaï;*š ›6óÃOsðñöfÜØ»9âÖmØÈ¼ 9qêF£‘[‡çþq÷}ô(?õ +–-A¯ËùÞ>>!‡›È7_~A`@€Ãq^~ýMÜÜÌDE%..ކ òü3OÓ°A}ûúÀÀýó'NžbÊïѶuë"ËS\ þþ¬Y·Ž_,äô™³„Õ­Ë‹Ï>CãF9 ¯ªªü¾r‹—-ãlL,uëÔæå_ 8(ˆ!#FÚgþá§9 <˜gŸ~²ØúÍÈÈàÇ9sÙ»?IIÉÔ ã7_G)`ÆúÂʬiZ‰â®ÆØûే'Ð¥sçb÷óòëob29wžS§Oc4¸}ÔHÆÜyYYY…ÖAqûu¥„ÈK.BQ)äÜ"ªšÈÈ(š6iÂM:ÂÂ%Kó­ËõÝ÷3Y»n=¼ó6‹~™Khp0ÿûì‹÷›’’JLl,ãÆÞÍÇï¿ËÜY3Ø¿3œm߯f³qóÐ!¼ôܳôëÓ›çÌ!))‰zaa¨šF\\œ}Ûo¿ŸÉÈ·äKþGFÒ¬iS¦}ö ³gÎÀÓÃ)Ÿ~æ°>0 €×þïÿ˜3ë{Z6o^lyŠ‹aÁâ%ü²`!î¿_O#8(ˆ¯¾ýξíŒY?°~ã&^zþ9–/œÏ7S¿ ^Xf³™¥ó`ÁœÙ¬_ù;Ï>ý¤SõûéÔ/Ñét|ðÎÛLŸ6•ûÇß[hâSX™KwZZgcboÜÄ©ýŽŒÄÇLJûîËŒ¯¦1|Ø0~œû3@‘uPÜ~]©!ò*6´O#yÈCòG9<¤PTñññ$\ºD“ÆÐétÜ>z$ËýÔÔT‡uqqçY°x o¾ú2AAµ0 ØŸ'O¸ï¨£Ñ0þž±´ˆ 88ˆö¸¹¹Ù·éß·C¢Wî <777ŒF#õÂÂ8yòTξ¢£Ù·ÿ·¼5HHH`PÿþxzzR³F nu+ —.])cB£oA½°ºÕª…Á`(¶°''§˜¿G ?xüäIš4n @Zz: -fíú ÄÇÇ“ž‘AíÐPÌ—Ç„5nÔ“§OÓ¹SG¾üz:îÉ”ÿÞÌ‘‘QÔ ÅÛûÊØ´ôôt{™®.c.gÊSX ›W®"--ûzÄaŸ]:w`ë¶í´mÝ Ï< O^‡##zVç¥çžåëo¿ãîñ÷1zä­Üyûm˜ŒÆ|û/¬Ì›·l-q܇## o‚¢(ÅîçHTþ69vüáMYÅíו:âjN%€×Í XQMÓP®¿b !„¢ì\¤™ŒFFÝ:‚…K–2¨?‡u xy9&6m¢ëM7¸ïȨh‡üW/ûàã)d[,¼ñÊËÔ©S›Ùsær6&ƾmãF8zô[·ïÀbµÒ«G‚ËeO*!§w}ÕÚuôîÙÃ~Ì‚&²q¦<…ÅpþÂôëËž®À˜bÏÅ¡Ó~ÁYTôQ5làr< Ôçýw&sî\ÏýçÿoܘÎ:æÛae.MÜ9ûlâÔ~rÚ¹IþeyÚ© :(n¿à|q5ç&Q+n ~¶%›˜³g9sš„„.]ºDVV–Ã6f³þþ~Z‡ÐÐÚ˜ ©(d i4T@‡¢Ñ474¼A‘oE„¢ªÐÔËç¹TTWOò0|èPfÏý™EK—1nìÝöåõëÕcéò_9yê!ÁÁ,^¶œ¨è£<÷ôSî;*:š}ûºlï¾ý 6½^ÏŠ?þ`åê5öÉaš4jĪ5k9øÏ?¼üâó…ŽóŠŒŠÆ×ׇK‰‰Ø¬6æÎŸO||<#oä$ˆW—ÑÙòCÚµY¸d)7´kGëV-QU• .Ò ~=|}} «[‡ßþøƒÕëÖqSÇŽxxx8$Vã/b6›HÏÈ@µÙðòò*6ž;wáëëK½za¤¦§a0¨[·nuRX™KwdTýúôrj??*:šþ}{YÅíו:âjÎuåŽÕ(G'OààýÄÄÆP¿~}ê…Õ#¼IS¼½}0Mö7MÓȶd“’’LBBQ‘‡Ù¸a Âüh^à`o- (&À’¦ø¡áVt ¢\¬\½šn]ºä»ãzRÊ(D™ª€s‹ΊŒŒâö‘#–y{{1lð ,^âp‰^ÏîÝøçðaž~þt:=7´‹à³?,ð¶©©©9†„7)tٷ懟æ°bå*:ÝØ“Éäp¼† \NúЬiÓBËp$*Š„„þXµšZ5kÒ­k>zï]ûXÂÊèly ‹¡_ŸÞœ9{–ïø‘„„‚ƒƒ©[§¶=Y>l(gcbøîûY|ñåW4oÖŒ·^{Å~ knݘ1sïÝÇãX,Ù¤§§bµš ½î:7̹_Š‰è¸„¿¯“ÕFX:ز¶‘‘ì§[бšfAÑÒÑHEQLh?‰š5k ÚTbbbY¸d)“ßy† иѵ7ë’Õj%&6–0¹\ Xcî¹O;!Êt áœißLgÔˆ[ŠL¼r')äÏÙ„׆âÇæÌÑMYÞ¬)::Š-[7Ñ«GB‚ƒí‰_.›ÍVä€á+ÁYQ”LÒP­Éhø¢óŠÑû Y;PÌ]Ь'ÑRÏ¢hihŠ hšÕå‰aÚ¶iítëÚ…1÷ŽgÕê54nôKûª ÎÆÄ0æžûغqme‡RåI QN.Ÿ[d&P! ·oÿþÞ»IO>Qäv‘QÑÀTF BˆkCñY–ç[Ú28GïØ±3gO3ò–Q 22ÒóM`³Ù0:1­¢X h²rÆüÙ΀©-ŠÇåÁÓY[ÉÈÌÄà™‰¢e£ªMsqfЫ¾ª &8(˜Ô´´*ÿvjj*6UÅ×ÇçÊBíªÿ+BÝo±XœzT(éÒÂieynâz¤iËW¬à±‡'8Ü3° ‘QÑ´nÕ²RcB\*t˜ Ö‘™™ÎAð٬dee|¸Ë—xß ¨ŠbÃÈAôŠÅÜÍa Å­næ?HLØ‚gá—Ÿc+uY.]JälL £G]¹ëÉS§xíÍÉôïÛ—%Ë—{Ž·ß|Þ={ä¼þ¶‚‹s6&–ÐFŽΈá7Û'¸Y°h1ß|÷=Ë/Àœg¼Ù¿‡3áщ,øù'‚ƒ‚ضc'3fþÀñ“'ðòô¤ß¾<üàý Ѻõ˜úÕ7œ‹‹ víP>ýèC.YÊÜ_æеWÎÆÖ­ZòÕŸ8kQú—¯¾ý–#‘Q¤¥¥º3e(¨Þ?ýb*{÷íçÂÅ‹øûû1°_?žxüQû6ÎÆßð0ÆŽ¹‹]îæäéS¤§¥Ó°AžxüQÚ¶¹2cW×^}™óƒã% Î”±´õ(ÄuO¾0¢HŠ¢ðÊK/:µíßz£ÒcB\œºTÕTM)Õe:Û¶m&33ƒ^=ûÍf-r{ç.Õ:ÌlÁÀYŸÿÅÝqŽÏDü´wIºôæ€Ëe9‹††Åbå|Üy¾ÿq6¾>>ôíÝÓ¾/ è£ÇhÕª%îÑd¢ix44.YÊôï¾gâ£Ó¼y3>Â_~E¶ÅÂí£sf‡п_~õ ›·n¡oï+Ó¯ø}Ú·'(¨þ¹‡ÿ{õuFŽÎ·"55•š‹^¯ã‘‡`ûö¼õß÷˜øØ#ôìÞ•ÀÀ@{Ò1zÔZ´hÆ«¯¿Å·_ €»»›½ÎÄZ˜È¨(yâIºuíÂ3ONàØñãÌùyžÃMŸ)CA>ûòKüýý˜þõT|}|¸x1ž”Ô‡öt6þôŒ ¶ïÜI×.71zô­dgeñëŠ?xåõ7Y¼ðôy^ycw¶Œ¥©G!ªMË9¿h8qÉ¿B!Ê„s—€æ,aþŹØ8†FvvV±Épy’€Â{J4ÍŠMóE%-ñ}RÐyŒAñ…–:5c> «Eb¢†%5–Úaµ‹Úmžéÿì?׬QƒÍ›óÊK/àëã›ïrʫ朗3fþÀ3OLdà€~4jУÑȧŸOå¶‘·¢( Þ^^ôéÓ‹¿¯¢o¯œ0+;›Õk×2é©'íûŸùãl&=õ7b?FHp0Nù„G&ä$Oßÿð#Ãoʨ<÷Ê}~PÍZdfäô¾6 wX¯iÎÅZ˜¯§Ï`èàA¼øÜ$‡ås~žçðm¿3e(Hrr õÂÂð÷õC¯×LÁöýºÿKÏ?ëг×>"‚·ÝÉ…¸ 9Öæ|K[BT¥=·!„ÂuÎMsùQ’À¤¤$¶nÛÌ·ß…^¯CÓÔ¶ÊÿAXU54 ŠüŒ¬Ðp'ƒ^è•tZ:%sútæÔô¥X ½Ð” ÐR³®‹–®§Ÿs|òއsÂìYß8 dÞ:ÉۘץÄD’’’èÔùF‡u;v )9™K‰‰øûûpó°!L|r.^ Flݺ UÓèÞ½‹ý¹QÑGÙ·ÿï4ű:”œ^ZMÓ8~ü#†ß\h›•E¬‰Ž>Ê=wßUàqóöŽW†Â<<áÞûð#–,]΀~}>ìØ±ËaùÎ]àïïЩ( Ç á?VqñâEvý¹›¡ƒ9<¯qãFüõ×^ê……å{èt:êׯǺ ê=¯ÜúONI)q¬iÚ4œµë7¹3e(Š¢(4oÖŒ‡¼Ÿ¯¿üœ¹¿Ì/³øáL+"!®u’û !„ÏÉûâòYZÓ4víÚÁ°!7c±XòÝêÁd2¢×ë MP g ¦iÅö¶h¸¡bÄl¶ jéØ/l¦‰hšE1¢á††`ÄjµÑ»Wo–ýºŒ† ¹V¨R…q÷ÞÍ'ŸOÅbµÐ,<œÃ‘‘|9ížð@¾ò Ðiß|Ë'ŸO%¬nš7kê°þñãxtâSœ¿@ï=ðó÷ãÂ…‹œ9{–§&>Àø{îæÕ7&óÔ¤6lõÃêáfv£Q£ÔÄl21ý»ïéÛ«š¦Ñ®][—c½Úàxóíÿ’’’BçN1Œüsøp¾íœ)CA>œò í#"¨Q#¤äd¶nÙnŸµ$u]Δ±"ââš—;fVÒ@!„¢Â89 Œv%tÒ©S§ðõñÃß?€ŒŒ´{ðôz=f³™ììì| "@VVéééØl6û¤0:“É„»»»Ãe‘&³š6›GÎ}þ°b@Õ 7}WUþþøúúrúÔ)êÖ-¾Ç)·Š-÷Ö}ë­õFæÍ_DLl,uê„2ññG<`@¾í½<½èÛ«+V®äч'  8lÓ²ys¾üü¾1“o¿ŸIZZþ9÷ÿ¹¼]nݘòÁ{Ìúé'¦}õ-&£‘–-›ó¤Ix{{a6›yôá |÷ý,6mÚB¯žÝiÑÖåX¯Ö¯Oo¬V+s~žÇ†›ñöòâ†öí v¨CgÊPô´t¦~õ5IIIxxxЦuk&¿ñšÃs\Š¿°v½zyžß-ciêQˆê w̲ü=!„G™2eŠ6nܸW®Z·Š>½ú°%ÚŠ^¯§w3÷·+Ȭ ¢mÁÁÁX,…÷òAN‚™mOò, ÉÉÉdggÛ¾‚˜L&|}ýðôôB¯×;5®@¯7w>Ž={v3`À âŸP 6nÚÂkoMfѼ¹Tv8BQæÖÎÀf³Ñ­±uÖ1 Ï€ÊI!„¸®Íš5ˉK@5  ¥À^º‚X,bÏÅ2dð²³³ŠÝ^Q{O`FF—.]²'ƒ9—<9Gv¶…ŒŒ <=½Nþ çƒAµ‚9{«ÅŠÞ wú¹eÓæ-tîØ‘§ë]!®%9çUÞã„Bˆ äÜ$0¹÷jrRLl ê×GQt.œØt:=))©¨ª((гÙooo ÄÏÏ77wEÁd2áééÅ¥K—°ÙlN•CUµËÉ¢F½°0bÎÅ8_° ’péë6ndÈ`ù6\qýrõÜ"„BˆÒsj˜Ü“´³õÏ‹!,, U-¨W®ðÉ/’’’ÐétFl6ÞÞ>$&]bß½ÄÇÇLË-ñ÷÷Çh4‘••…ªÚHKKÇÇÇ;üš†ªª—ï+˜Ó«¨(`³Y «[ŸØ˜êÔ©ãT¹*ÊòßVàééIçNer!ÄuËÕs‹B!JϹûº(>>žfáͱÙrzòœ‘••EVVÎ境???ŽDFrìX4]ºt£öå$íÌ™ÓlÛ¾•6­ÛÒ¸q{ÏŸÅbÁb±b4.÷ ªöYDs彊TUUˆŠ>âzË™^¯ç±‡'8ÜQ!®[’ÿ !„ƹ@Tœ¼Z€Ä¤D¼¼<í=nÎÈÈȰÿl6»‘”œÌ±ãG9ê6‡Ù>ë×o@híÚ,^¸€5jàééIvv6V«•ÔÔd¼¼¼±¥^DM¹€-9[ÊylIq¨ '°^:‹-)55kZ"îÍ{sÉïf§c¬(wßuGe‡ „ wŒ¹d€B!DEqî6*h NK›•™‰Éd*òWË»­ÙlfÏß»¹©sÌ&s¾ãêÓ.ÑÑ-†3ó^&Ä]ÅÒâIK¿Ä%kzwŒ^~˜Ü=0º¹áf4bpóÀPÓCÝйy ³erø×ɺQ¦äBˆÊ ©9yB!*Nñ ` X,t:½ÓÀ(JÎýùr/Ñ4ôÄÆÆÐ·Oÿük±ïu¥FP0¡¾Ìš4@ïÖ ½ÙÁ€’†fIƒìtÈNE³¤CöY´„tP­ (èZŽDÓ(öB!„Bq½(—I` RÐà:öUÇÔ¬YØ2’ ºánÔ“Û ëZj¦}½ªèPÌ^`pG1y‚ÙÅ+(g™Îg IDAT„Í’‰ÞÝ'ßq„BT,™F!„¨xÎ]ªi9½yNž£F#ªjC§sþÞz½«Õ (Øl6BBB9{æ õë7È·­¢Ó ºZ-Àä Š[v:¶ŒT¬™iØ2Ó°¤¦cÉNÀj‰#;5Kz2Ö´D4U£åO;9Ñh’Ë„¢¸znB!Dé9Õ˜û¿³ßÒº™ÝÈÎÎ."Ìßh2™QU ƒÁ€¢(ÜоkÖ®&(8777‡x´œ;Û‘˿ǚ•bò@çéÉ?_ô!Ðûaô Áݧzßtžœz¶ŽÃñÝÜÜäÛg!„¨yÏ/B!„¨Nt%ùðõó%55__?ŠûjWQt:¾¾~èõ)9ÇÓÀÏןvíX¶l 7ÜкuÃ8}ò(ÛåÙE5 KfÆçþžÀÀ˜Í¦" ’VR___§Ë%„¢ì¸znB!Dé9? ¨ów „„ÿgï¾ã«¨òÿ¿fnIOnÒé½Xè""Ržî®ëŠŠŠY]·ºÕß~­koXE{Y¬TvUA¥†NzrËÌüþ¹¤çR¼Ÿyäq“;3g>çÜ«7>gÎì%99…ý·é«ÄÀ4Ë“>Ã8Ш×ëÂãñbš&.—‹ÒÒRÚçt .6Ž/¿ú’¥K? =5…¾á ÷ÿá`ºðz£êOþª„`„“Áää”È;&""MÆq´ ¨ˆˆHK‹p˜Æ]£‘•Ãú ßѳg/‚ÁU>Ã01êX Æ4]$%ù((ȧ¸¸˜ÒÒ,Ë"&&††Àår,+!oaµ…aðùê®ä8gÍs·ÏiyÇDD¤éT\c® PDD¤ÅDT¬õçz¤§g°hÑB cÿ"+õ0Msÿ-#llÛ&**š¢¢B¬ý¥Ã²²2Êʬò‰¬ÑF\\@Ée­œò?9ÒÓ3ô¯Ï""­Iÿi1‘U+}EÔ¨ÇMNûöìܹ“ôôtB¡ó@1 #\Õ³¬Px±—Ë ))‰¼¼|­Ç®ü˜èè(B¡ò6¼Þ§îïé2õ¯Ï""­ ±Ÿ-"""rè"»²Ï¡ÑÿBÛ½GVö.WÍÓårár¹±m;œ¸ضeYx<ÒÒÚÑ®];âââðx<û+…&nìÚƒ±, ¿?Pÿ­'*%ªŠˆHÓ:ˆÏ94‘-s×vÈéȪ•+ÉÏÏ'..˲ªL÷´¬p +ŸjUIÊ¢¢¢ˆŠŠªŽdS=çµm‹@ ¼X‚çèÃÌòå+9öØ£‰‰‰iíPåpŽûpŽM$|ýŸþ?,""Òb¬–'`;Õ'ƒ6üu̱ýYüÑbÜn7—Ë…m[ØvÕÛ18޳ÿ&ð‘0*­åRû_ ¶mã÷ûkœ§¶„0Ò¾ø~fÎz†+®™Êø‰grÆ9çsõu׳~ÆFËOå«¡>oܼ‰1ã'„¿Ï:ï¦^ÿ[^xù‚¡`£ÏwÓ?þÉÎÝ»Z½ß•¿*úøS‹»zl‘ô#Òþ6ÅWKG_‡÷—í8å+¢ PDD¤¥D¶ŒM¤“EÃ,Ë"'§=k×~Íæ-[hŸ“C0XspÂÕÀ¦ä8~¿¯×¾Ö°|AšÆOû,.)aê´ßâñzøõ¯~An݉‹%:* ÇÓÄ‘Óç×_zÇqÈ/,àÛußñÒ+¯ññ’¥Üw÷¸ÝÝjò°•“Íë/=ßlíïØ±“›ÿu+¡‰Tcúœ˜”@’/‰Ž:pÒȹvÚ ¼þÆ\~vþ¹-n³q¹\áþ5ÀÏ·ß}×líWˆ´ÍÝ_‘ÊÊó?G@‘Q6ã4òÚqœðw\|}úôeî[ÿá¼sÎÇ4ÍðÔL˲p»Öª1Œˆ¿êñƒ!æ¾5—¦Qñdx[}  ã8,ú`1ÿúçßëM„&œy.çœ5‘wçÏ'´˜ûÚKƒAfÌ|šÅ~LII C† â·¿¹Žøøxf<5‹E,fïÞ}¤¥µãÚ)W2lØÐzÛ¬nìøÓyjÆ£tìЀM›7séåWñþ¼·8ý¬ó8yÌ(Vþ»÷ì&;3‹©×^ÅÀþý©Ïuñz<Œ?åd>üxI ` ä¹9/°àýEìØ±³Æö†Æ­ºmÛryê™Ù|÷ÝÜ£N<‘‹~õK ¼šùèã3X¾âSÛfèÁ\=å âŸêcÙPÜ «²>^ÊÍÿw+PþÜró?6lh¯}}ï—úb«Þ²²2ž˜ù4Ÿ,_Aqq GÕþí&¶åæVÙïPÆ®¡xEûÙ""""‡.²) •¿#Qí˜öÙØ»gïÍ{—ÓN›@(¬q^ãÕPpË ¬|–À†¥vof€i‚Y­–Ù@¿öìÞKaQݺu­w?¿ßO²/™‡ï»Ó0Ãû>ùÔ3|½önúãïIII懦óðôÇùãï~ @ª/™‹/¼¸¸8>Y±‚›o¹¹¯¾„Ç㩳Í:‡Â©ôs¥Ç²²2bbbùýo¯'3-ƒgžŸÃ}÷?Ì33Ÿ8¤>×8_%={tgÎó/Öyü“3ŸfÅÊUÜxý4r²²Ù´y3þÛ?Âýhhܪ»ïÁ‡:h7þfþ@€üüüð¹xàò ò™ùØtn¹ãNîðaþúç?6<>ÕúØPÜ «²‘#Nà©'åÒ+®âý÷Þ®2®u½öõ½_ê­ÚköÀCÓ)**â®Ûo%3#³â¿‹jý=¤±«'ÞúÞ;Ò†4ö³EDDDYDS@kû¹^Fµoúö;Š5k>gþüw9yì© †HªV€‚9×`ïùžô£G}Öõ¸}Yb¬‚\ðï!ü‡Q¿bãÊWOôûýÄÄD×{Ú!C’™™Q&–móæÛïðïÛn!'; €sÏ9“{î{0|γϞ>þ¨£ú2oÁBvîÞEvVV­mÖ¥ò¿¤W8íÔS §ŽgÞü…u¶iŸk;OÓ0pê[˲øÏ›oqÏwЧO/22ÓÃm…l«Áq«Îãö°þ‡ïÉ/, =-ÄÄÁ ï/^ÌÓ">!€«®˜ÌåW]Ë~wCøzƺƧrŠÛ Dt®Hǰ¶×¾®÷KFzz½±U>ŸßïgÁû‹xùùÙ$%%ÕGSŒ]}ñÖ×oi{ô>i9‘ݧꘆYåÛeº8ú¨cYûÍW¼øò&žq61Ñуõܷϱ)ùj%KgR¶ñsì ÃåÆtï¿5DÇ<{%‰¾D’GýÛð`[A‚cìXƒ±ó+¬¸v˜=OÅ0MŒò °N1Ñ1¤§¥±ú³Ï;zTý¯ö/Ù{v¬Œën¸±ö}—.ã…_&wÇv CU+$‘Œ{=ÀêÛããâê½­GÄ}®§ŠóÃéÔ¡C­ÛöìÙK0¢k—Î5·;‘[u¿»á7Ì~þy®½î ÀE¿úísrØ·gŽã>6+3ÇqØ·'ôŒ´íÖ6>•úØPÜŸ«¶þÔÖ¯Z^ûºÞ/ ÅVùç;wár™$&$Ö½ocúSÏ{«Î÷wm±I›ãØûÿ7®÷ˆˆH‹‰¨èÄ2må·|°q»ÝáëÝn7}z÷cëÖ-Ìy~6cFŸL·®Ý…B„BUWµŠö°ë¡³ðFEÑî¨áDtftFÉnœâ½,ïë÷ûÃI¤Çã¥lít¹ìV¬m«±‹÷bïÄÈÿ³tFjWÌöCÙõÕ ¢»Fv-ÒÙgNä©Y³2h‰‰ AbBù¾ÏÌ|"\Ñ«ìÇ7rëÿæïùŽ=ÇÃø3Ί¸ý †aÔ±ÂêÁ;Ø>ñÊkopÎYgÖº=5%¯×Ë›6Ñ«GÛ·Úø|I\wõU\}Åå¼òÚÜvÇ]<üÀ½$§$cÛ¶n£sçNäænÇ4M’S|êWCqʹ,Ë ¯V[—úÞ/ ÅVYbBÁ`ˆM›7Ó©cÇ:÷;Ô±‹äýÉ"Lr$«XfL ˆˆHK‰hqÏŠ®±<.— ǃÇãÙ?@:tä¸!ÃùtÕJ^{ýUò ò‰‰‰Åíö„ÿÜ5ý<ÚuëKÎiWáé8+ä'¸þ‚_<µäßXß¼ €á¢¤´Œ@ ˆm;ìØµ“_6¿ÿ vq>Q ixÛÀÓï8êJÜ™üðÉûä—‚ï’Yõ㜳&’ššÂ5Ó®gÞÂ…lÙº•-[·²ø£øæ›uuÍ Ãç–Ûîäó/Ö°s×.6nÚÄÊU«(.-\.[·mã©gf7zŒ¡|éþ¹o¾ÃŽ;ùï—_òî¼ÕNeésAAyyù¬ûn=ó.䪩ÓÈÌÈ`âé§ÕÚ¶ËåbÈàAÜuÏ}¬ùßÿعk+V~ÞÞÐ¸ÕæýE°qã&Á Ú·§Ìïʤ5òD¦Ï˜AAA!…<úÄ“œ½{Ué{}ãV›÷,dýôÇ(óûéо=¿¹îšð¶ßL½†éÍà²)Wa&ÃÆ•—_vPãÒPÜ=WBB<¿¸à|îº÷~¹éO¿§_Ÿ>µîÛÐû¥¡Ø*ûÇ_nâ‘Gçö;ï¦Ì_ÆÁƒøÓïjN¹=”±«/ÞdŸ“G榿ý“ ãÇqÍUWFÔ¦Y4TDD¤¥÷Üs3iÒ¤Z7Î_4Ÿ¡C†²ð«·‡Ó6n*`u¡PÛ¶±,+üm[6–m±cǶnÝÌÎ;ÉÉΦdž9$o$½Ï ¢S0 ¬þ}[)Þ¹•]?|GIÚѬÉ>Ÿ­;v“ìó‘žžNj»4<7n—·Çƒ‡ nÃÁƒ'Þ‡Ë41 —ËÄ4Ípòg𦦢‰ˆ´ ·?+$ rr?/+?]ɸ1ãZ;$‘#Ú¬Y³"¼ Ùâ› ©¸§\Eâg;åÉ mÛtèМœü?»vìdƒyæúE¤-[Hlq.†cá`Påco\wv÷¸#µ+iÉ>zö=·Û]žÐ™®pbçr»ö'‚îòÅhLÓ40].\¦Nü”ü‰ˆ´¼¦úl‘È5¼Ìþù9v“]«Q‘tضmÛ8¶ƒíØx½^âãâéÜ¥ Ö€AØöá}lÛ! ‡$:;”ßbbÿƒa˜fêr—'|†Éþ)¨û“¿ýÉ^åôSDDZJÅcúÿ¯ˆˆHˉ¬Hó]¢Q=ƒª ØvµÄÓ)Oè0ê Ê |ÝaEeO>‘Ë.ÿiy-ƒÝ²ót*'nõ-$"""?a޳ÿó¥µi;Ì®t—&iìÿ|Ñ'ŒˆˆHK‰¬¼¦y:""ÒÔôÙ"""Òâ"Z¦â3ZꋈHSÑg‹ˆˆHË‹¨XyQ‘¦ Ï‘–Ù"0úœ‘¦âT{‘f×ðÐýŸÌŽ.Ô‘&TùóEDDDZ†î± """""ÒFD´Œ×–ãðŸUù-“ˆˆ´Žãàuk‘–ToXq3ö¾9.¾ÞÂl‘˜DD¤ ˆòôËv`šš"""ÒêM“}ÉäíË#=9™´^úp‘¦e{÷îÅ—äkíPDDDÚ„zÀ~½ûñÕ7_±qóFlÛn©˜DD¤0M_’~½ûµv("""mB½ `LL ƒ n©XDDDDDD¤i^§ˆˆˆˆˆH¡PDDDDD¤P("""""ÒFÔ{ `ii)_®ý’ü‚|-#""M®b˜¾½ûÛÚለˆñêM¿\û%íRÛ1ì¸a¸\®–ŠIDDÚˆP(ÄúõëùjíW 8¤µÃ9âÕ;4/?îÝ»+ù‘fáv»éÞ½;ùù­ŠˆˆH›Poè8Ž’?iVn·[—ˆˆˆ´z§€By(""""""?}ZTDDDDD¤PPDDDDD¤PPDDDDD¤P("""""ÒFh ¨ˆˆˆˆˆH¡  ˆˆˆˆˆH¡  ˆˆˆˆˆH¡  ˆˆˆˆˆHÑ`ð'Ç a`.ÇÆ‘×M‘Æ:즀‚¶oËe[îòöå±/þ2•}¢¢£INò‘œ’LVV™YYxݦQŒá”â8AÀLL<8Dc;ñ`xZ´/""""""‡“æ4¶yó&Ö~ý¹ÛséÜ©3:u¢Oï¾$$$âõx1 (OHÁ……ìÝ»—6¬gé’ùtêHÏÈLOÀ €ƒ xÁ‰Å4ü8øpˆnÝŽ¶Q ¾Ïðã‡÷“l_DDDDäHÐêÀ ߯gÍ_Ç1Gà”“ÇåŲBضmÛeá8 ÃÀ0 |II¤$§Ð«gW ûXöîYKª÷9vlñáŽîErJ*&6.{#.6Pâš ؤ4º8ú”ÓªüîõxÈÈÌàâ‹.ää1£›l,Žd·ÜþofÍ|œØØØŸdû"""""G‚V«ä³tÉǘ.'9™„„D‚Á%%E„B^L³öõiÇÁqlÛB˜äa²ä¤(¼!‹ŽÚcù—SRC|LÃÓ'Ä ‡"LËMr£ã½ñ†i¤¥µÃ²,¶çîàõ¹orÛwÑ¥sgºuírˆ£ÑòB¡¹¹ÛéС}k‡Òj4""""ÒÖ4\¤é+€ß¿Ë?aÔIcÈÊÌ '~,˪3¬\Ã(à;T€Cfìéx&“è_Ž5'´»p †S FƒãÄ7za˜£îGÇ¿;~(—L¾’…‹ѵëejëp°5w—\6…E Þi±s:û¿—ö[c DDDDDZSÃYPÿ½þé§+ÈÍÝÆ¹gŸ‡Ûí¦´´¤Æ4S˲ðxž¦i! Nù5Öð‹{VùNþ¥”ùýÑ~ ;€c„0ŒŽÓÈâ§C•±ÈÊÈ$3=“¢¢â&£¦VTT„eÛ$%&xÒ©öتa«·ßÄc #zߊˆˆˆˆ´–ºdÉGüeœ~ÚD,+„ß_Vë~S<®Ú€ƒaXxø—áÆˆQe#z$ÑQï±/Q¾ û±¹/yûòÙ–›Ë9gŸ~nÓæÍüë–Û3zo½ý.¹Û·ó¿ÝÄI'ŽÀqÞyo¯¿1—­ÛrÉÎÊ⬉§3ñŒ án^c.3gÍæÕ—æà­”H|»n×\wsf?EFz:+V®âégžeã¦MÄÅÅ2fô(.¿tR•dñ‡ñØ3Ù±s'Ù9Yüû¶[xcî[¼üÊkŒ7€£úõå{ïˆ(Öú|½öf<õ4ß}·âââ:÷‹¤Ûþòå+yéµ×ø~ÔùýtéÜ™¯¿ŽîÝ»0ýñM2yûòyèÑGùï¿d÷ž=ø’“8eô®¾êŠÇIDDDD¤¥µØÐOW.'à÷3zÔX–ªwÿȦº“(–àf+FâM`ÄTÝňÕ8•dç6ò æáJœ„ƒÙè~mËÝŽƒC(h±sçNf?÷‰ Œ>éÄp[¾ÿ¾}ûpɤ_áõFѳGw^Ÿû&OÏz–«®œLï^½øvÝ:}l`óÎ-¯VŽ;šÇžx’¥Ë–1ꤑás¿7o!û÷'== ‡U«?ãï7ÿ‹³&žÎùçMqq1sž ·ËÅå“/`ÅŠO¹íλ™rådFŽNJJJ8q9÷œ3éÛ§77ÿëVyè>bb¢Ãýˆ$Öº¬_¿i7üŽáÇcê5SøñǼøò«U¦hFÒ‡Ciÿû?Ò¹cGz÷ì‰ÛãfùŠO¹éoÿä…9³0 £ÉÆà‘Ç'9ÙÇ#ßGbB{ö쥨¨¨Y§ºŠˆˆˆˆ¬™úý÷ر}'gœ>‘@Àß`òì_ä îŠ“ã¸Ápá8IØ”àäÝA!fì…qçá=]ú ‰`¦“ŸïPZ°Ìœ¬úš­ÕMýGøçv©©ôéÝ›?þþkL%¼þºk«Æi;<óì¦^3…SÆŽ KçN¸Ýn™þ8çž}&†aÏèQ'ñÞ¼…ŒYž‚A}°˜ë®½:Üþ³s^`ÚµW3á´ñásdfdpïqùe—0û¹ç9}©œsæÄJ”?¤·K£¬SyõµWU¶;Nd±ÖeÆÌYœ:þn¼~Z•ç_|ùÕ*S4#éá´ÿË ~VeûÙgNäüŸÿн{ö’ššÚdcPPPHÇð%&ár¹ÈÌÈ€ŒŒÃ~Z°ˆˆˆˆ´MÍ^,((`åÊåüâ‚_âr™8Ž]Ë^5 Ûvp¨wÆ¡áÆ!†RFá2öb:ù˜Æ¢J^ÁŒê]òBîQ8F¸RIëÈkÿù€‘‰½HHLhT?fΘ^e˜ •ǧr%°²¼ü| ò :dp•mC"¿ €¼ü||¾$&LÏ 7þ‘Ý{v“ššÊ²eŸ`;#F>vƸûp÷}TÃ(¯9?þ¸‘‰gL¨óõkŠXk³aÃ÷\ø‹ j=oå ]C}8Ôöý~?¯¼öŸ}ö»wïaïÞ½•“’šÒdc0ù²IÜ}ÏýÌ}ómÆŽÅøq'×ú>94{pÙÒ%Œ:i QQQøý~¢¢¢ ‚UC¡P•ëÁjM '€C0Œ(svÞÍØfgl£=އãÄãJaøðSYöÉÆ;­–ÆêÉ#u-*Rùy§æó&Føç¾½{Ó±c¾¿˜Ÿÿì<æ-xŸÑ'Äëñ†÷ñz=L»öFzöì^k Ží², ò ꎹ b­MÈ aÔµO¥6êá´oÙ6×ÿöøý.ôkÒ3Òˆòx¹üªk«ö« Æ [—.<üÀ½|»nË>YÁo÷'.üÅœ{výSeEDDDDZC÷Z8x?üð=.—›.»ÂÏ{½ÜîºsOÃ(ÿv;üs]•@Çqc“„C˜©¸£2 ™'àà%ä>Çl‡c¤‚‘DÈŽ§Sç¸M77þØÄ½­[RR"‰‰ ¬ütU•çW®^E²ÏW¥igœv*ó,dÏž=¬Zý§Ž;¥Êqݺuåó/ÖбC‡ߦiÒ©cGü1Á`°Ö˜*Æ¿ °ð c­MÏ=øà£êÝ'’>Jû»wîæ»õ˜|ÉÅœ8b8½zô ''»Æ~M5†aлW/.»äbºï^~åõzãi-Í6Ôq>ûlO?“`0XãV^¯—ˬ’VgÛ6Žã4¸ò¤C46¢¢‚ØN –åŠã˜†‡hâ¡ÅèQ£ùÏ[ÿ¡c§N‘÷§ÒôÂúö©üfÀEþ‚‡¦?F0¤GÏn|·nϘÉe—^LyAéÀ1cÇŽâñ'Ÿâ¡éѾ}6={u¯²}ÒE¿â7¿ý=»öìfäˆðù|ìÚ½›mÛr¹fÿê“¿ºðþuËÜøÇ›8íÔSèÔ¡#QQQtíÚ€””d¼O͚ͨ‘'â8Ç{t£c­nÜ)c¹õöSXXÈСƒq»Ü|óíºcI¶ýäTñññÌ|f6û ò)+)åyókÄÐcpßÓÿØcHMM¡  O>YAzFÚ!OiÍ6tË–-ø’’INN¡´´¸Ö žËå"**Š@ P#A„òë¸JJJ°,+¼(Œišx½^bbbˆŠŠ ïëŠÇ1À²b1ÌnlÇ]å¦ï¶m‘œœ‚/ÉÇÖ-[ÈÉiY‡e (勸]n^yý ¶oßANvS¦LfÜØ±5ö‹gôÈ‘Ì[¸+&_ZcÊcŸÞ½¸ïî;yú™gyú™g)..&%9…~ýú„÷1|8·ßòÿxî…ybÆÓx=úöéÍõÓ¦’O”7Š+.¿”gfÏaÉ’eŒ<ñŽ=æèFÇZÝè“F †xñ•WùhÉRââ0àØòÅQ*a$}8Øö=nÿüëMÜÿÐ#<2ýq²³³8uÜ)Ì}óí*14Å”””ðø3ÉËÏ#66–£:Š¿ÿåÏZFDDDDKÆ=÷ÜãLš4©ÖóÍg̨1Õð¢E ؘìàà IDAT ™™™ƒuWù ¼ZÂI^0¤  €@ NøjãõzIJòËåŠèºB—ËÍŽ;øôÓ•Œ}pýkn/]ÆÿÝzÏ?û4)ÉÉ­ŽˆH³Z´xãÆŒkí0DDDŽh³fÍŠ` h-•¹†ƒA¶oßNvv6€¿Áý ÃWKKKÙ·o_8,ŸJ­Ó@ ¥¥¥ÄÅ%DœüAù=3Ò3ÉÝžK(ÂårEÞ¹²té' <ˆdŸï ^‘êše˜;vеK ÃlDòb`š. ‹°m00 “¨¨HII%%%ŸÏGtt †aàõz‰‹‹gß¾}X–Õà§üöåÉ¢C§NÙ¾cû¡tµYìËËã×0~ÜØÖEDDDDDŽ Í²ÌŽ¹tìØÛ®­*W÷‚.ùùù˜¦‰ÇãÁ²,),*`Ùò¥ìÚµ€ì¬,úõ= ŸÏ‡ÇãÅï÷cÛÅÅ%$Ö²B¥ã8ض½ÿ¾‚åUEÃË Ñ±Cgvì¯TNÞyw±±±7dˆ‘&Ó,‹ÀìÛ»£úe•Wò"á÷ûñû˧‹ºÝn|>ß®[dž ß1dèqœtRy’¶jå*V­ú Ã0Êoî8 ~W¬&êr¹HOOcÈA¸\nRSSøvÝÚÃnÁÓ4¹rò¥å·)8Ìb‘Ÿ®f©®¸E¢´´4üsTT4…E…lø~=§Ÿq&Þ¨‹ÀäååqÑEÕ¸n¯òTÓêÓN+~饗‚Ì›·€#N µ];òòó»*ÛÏ/88ø[pˆˆˆˆˆˆÔ¦Y*€~^¯·Þ{üUWyߨ¨(>_³šÁƒ†”¯Z-—ËÅöíÛà ÃT^ ¦úb1¿;ŽCBBC† aíÚµ,^ü£F"à¨Ê&"""""mBà àAƒ˜¦+â` £üþ|¹›ÛífÛ¶m vB}+Ú¬˜ZñsåÇÚÏaàñxHJJ";;ÇqX¼x1¡P°1]ùÉj–) µ©'7«ó¼_Už¯'¬þsõß-Ë"**Š´´4,Ë¢¨¨ˆ²eضa62@‘Ÿ˜f™êñx°m Ó4"®º\.B¡``Y!r²sØž›K‡kÝ¿¶ðɧ¯÷9YY¿~}øÇqp»Ü|ñù 8 ÂÞ‰ˆˆˆˆˆü45K°â¦îu'€5«m^o¶íàv»1 ƒÁóÞ‚y¤¥§u žý+{VNþ*~¾ü²)õV¿ùæÖ¯_OYYÅÅÅ”””˺o×Ñ`ÿF÷SDDDDD䧤Y®LLL¤¨¨ˆ¤$ • ÃÀ4M’’|¸\…@ù Û| 8ˆyï½Ë1ÇKNvûýÛL­ï±rûzõê¾×`TT^¯—øøxzè¡Cï´ˆˆˆˆˆÈa®Y¦€ú|ÉìÝ»—ää,«úVÓ,Oú à ?ëõºðx¼˜¦‰Ë墴´”œ¬öĈç믿bõª•ÄD¸Ù{CS>rååWøE+ŠˆˆˆˆÈ®Y¦€fddòÃÆèÙ³Áà*Ÿa˜u®Ôiš.’’|äS\\Lii –eͰãŽß÷ïí·ßÊÛ¼bòUõV«Ÿ«®{:NÍÅfDDDDDDŽ4ÍRLMmÇ’?Â0ÀãñÖ»¯išûoacÛ6QQÑbí/–••QVVv œJ×Öv`C+‚Ö¹(ò?9Â5KÐíq“•ÍÎ;IOO'ª1Ã0ÂU=Ë …3—Ë ))‰¼¼|Íx*]øøŒéŽ­²«§L ·§  ˆˆˆˆˆéše€Î]º°ú³Ï8ãô3j$€.— Ã0±m Û¶ÃÏÛ¶eYx<ÒÒÚá÷û)--%„+‚•+xS®¸¦ÎJ`ÅïÕ…¾:¦ƒŠˆˆˆˆˆ©še (@vVÿýâ òó󉋋ò¬*Ó=-+HÒʧ€ZU’¶¨¨¨*·€(߯êÐÆ$€•oQñ{øQ9 ÔâÓOWsÔQ}‰‰‰9,ÛiŒf™Z¡wß¾,þh1gM< Ó4(¿É»U£âæ8Îþ›À7¬òÐGø c¸öêiÚm Ÿ@€—^y•Ÿ®fË–-¸=ÚgçpݵSèÒ¥ó!Åq¸j¨Ï[¶låê©×‡÷‹#§}6Ç ã¬3OOñ­ì–ÛþM§N¸èÂ_D|üüï3ý±<÷ÌLbc«&N÷?øùùüý¯8¨˜êsó-·1ý¡ûhß>§QǵT{"""""Ñl@˲ÈÌÈbýwß±yËÚçä k=AE50•“Ç«§L­³Xù±ú±µM­¯Ÿ%¥¥Üø‡?ãñxøåçÓµkbcc‰òzñxïï÷s³žÄq ‹øný^ûÏ\–}²œ;nýW•„«¬¬ŒÏ>ÿ‚ þ³Fü°ãxäÑ'øtÕjN:qD¸=˲X¾|%W]yù× ‘1E¤R¬M"‚övíÜÍmwÞÅ=wÝÞ„'‘¶®Y*€Žã`;6–mѯßѼ7ï~ý«‹ñxÜX–]yOB¡šÁ†ÚjMü*?_ñsÄíÖÓÏYÏY¾‚áÇ×`b^Ûñ#O<~”²²2¢££ËÛ[¶œ¡CGt=]]1Uyùå×Xôá‡ìÚ¹»Æö†^ËÆ¶W×k¿tÙrîø÷=@ùk ð·›þÈ!ƒ()-eæSÏðéªÏpl›A0ù²IÄÇ—Ç»};ÏÍy‘ ßÿ€Çíæ„áÃøùç78>""""Ò64ÏP§êwfFùyy¼7ï]N;m¡P°Ê  7]©xíÕÓjTëZ¦ò±•Ô*1×bïž}Óµs—zÇÂï÷ãóù¸ëö[q™®ð¾Ï<û<ß|»Ž¯ŸFr²G’'f<ÍõÓ® Åçã—?û±±±|ºj5wÜu//<û4n·»Î6ëœÚ/++#:&†iS¯&=-^~…éÎàчï?¤>×y^ {·®¼üÊkámÁ`•Ÿ®ææ¿ÿ¥Î8ë;~èàò¤ø³ÏÖ0üøã°l›OV¬dêÕWÕcmV7{öV}ö9×]sY™™lÙ²•›ÿï¶p{ ½–m¯®×þ„ã‡ñȃ÷–'ñ¯½T¥O>:ƒ¼‚|¾¿.®Þ[_DÜçÚγߦ[èÐ>'¼mùò• ?n(¦aÖgÇœxÂpî}àA K—-gø°ãð¸=5ûÙˆ6+ìÝ»`0DçNk­PFòZ6¦=œ^ûZú‘·7ÇqÈÌÌ ?Ÿ™žã8äíË'-­Ó®½š^~…ÿgús ?¿à<²³³j(""""mR³ÝÂt™˜ÎþÛ±q9.ºvëÎŽíÛ™óülÆŒ>™n]» ……j[!´–x*%‹S¯ùM­S@k«úUgÛv­ g}ý<}©<7çEú÷?†Ä„„ºc«ö/Ùqñ±<úðýdffÔØwÓ¦ÍÜ}ïüñ÷7pôQýðz¼œ{Á…UÚ‰ä_Ç ÃW€*÷¥òqÕÛlŠ>×ÕNQQ1o¼ùgœ~¶e³bå§üþÆëkÄÉñ<Ótñù_°|ÅJ®ŸvmcÛf…äd^¯—M[¶Ð½[×m6ôZ6¶½›6ÕûÚW´iY¦«¼PŸ”œ„aäææÒ±c¶ïØiš$ùqpHLJàÊË/eò¥óÆÜ·¸û¾¸ëÎ[kÄ'""""mSƒS@…ÛíÆírãv»ñ¸=¸=åYÙÙ}LV¬\Îk¯¿J~A>11±¸Ýž§†FZ-l̵ 9c©$§øøýþÂû,fÛ¶\¶mËeÉÒe¬[·¾Î㢣£6t(wÝs?ÿýß—ìÞ½‡Í[¶°úóÏò[-Fy²œ»};Ï=ÿb£âª••É»ï.`çÎ]|õõZ,üà Ú©¬1}.,($?¿€ ~àýsÃ$#=SÇ ÀWk×ЯoŸZÏÕÐñ<Æ áÙ9/âØýúõ­3þHÛ¬`ºLöïσOç˯¾f÷î=¬^ýyx{C¯ecÛkèµ÷%ù€ò…sJJK)++Ãëñ0â„ã™9k6……òÔ¬guÒ‰å·æ>üèc6oÞB $';¿?P版ˆˆHÛÓl÷¬P±Š¤i˜Fù´PÓ2IJHâ˜cú³cûvæ¾ù|¾dLvVöþ•B-lÛÁqìð´ÏŠ›È7fÊh¤Û©31ô¸=Üzó?y}î›Ì›·ÇŸx o”—N:pþ¹çÔ;]sê5S˜ó‹<øÐ£äçç“‘‘ANN6ƒú Wœ:îîü÷}ÄÅÅ2lèRSSjNl »×L¹‚éÍ`ÑâIMIáè£ûUçÐú¦I6ªÏûÿõ¥W`©))dffpá/.ऑ#ÂÓ=?Y¾’!Cašf͘"8¾²‘'Œ`Ñ¢9ãôÓpÕ²ý`Ú¬0õš)<1ó)n½ý.lÛ¦GnU^ú^ËÆ¶×ÐkÇyçœÅƒ½¿èCžøþiÊü~ÚçäpÕ”ÉZFDDDDÂŒ{î¹Ç™4iR­ç/šÏÐ!C›ìdVȲ-,˶íòG«ü~»wïfçŽíìÝ»—öísèÞ­))©$&$âõzq»ÝìÛ—ÇìÙ³¹îºëz™ÚÜÿýœzú©ÄÇÇ7Y›rÀÿû×íœuÖéuÞvBDdå§+7f\k‡!""rD›5kVóܰ..· ®pX‘:ŽCvv6™™™‚òöîcÝwë(.*¢¤´„@ @0$ âuGóàƒ‡vÿ¿ê223ðz½MÚ¦ð÷¿ý©µC"Y¦¦[š¦Y>‹²T$„‡¸˜8²srªL÷¬x´B%¥%UîX1µÔ0 ÓÀårET!400]&qqq¸\®f髈ˆˆˆˆÈá¢E+€µ©H+®j$~Õ³„Ä„CZÔEDDDDD¤-jöE`†QùFñ‘äv*܉ˆˆˆˆˆ4¨Ùî(""""""‡—f½ ˆˆˆˆˆˆ>ZeiyªŠˆˆˆˆˆ´‡å"0""""""Òô´ŒˆˆˆˆˆH¡) """"""m„i#ê­†oÆ.""ÒŒLSRDDDZB½Àd_2yûòHNNV%PDDšœaìÝ»_’¯µCiêMûõîÇWß|ÅÆÍ±m»¥b‘6Â4M|I>úõî×Ú¡ˆˆˆ´ õ&€111 0¸¥b‘f¤‹.DDDDDDÚ%€""""""m„@‘6¢ÞkKKKùrí—ääkir‹ÀôíݗؘØÖGDDäˆWoøåÚ/i—ÚŽaÇ ÃårµTL""ÒF„B!Ö¯_ÏWk¿bÈÀ!­ŽˆˆÈ¯Þ) yùytïÞ]ÉŸˆˆ4 ·ÛM÷îÝÉ/ÈoíPDDDÚ„z@Çq”ü‰ˆH³r»ÝºÌ@DD¤…Ô;Ê“@ùéÓ* """"""m„*€""""""m„*€""""""m„@‘6BS@EDDDDDÚUEDDDDDÚUEDDDDDÚUEDDDDDÚ%€""""""mÄa;Ô²,ŠŠŠ(.)¢¤¸„’’bcc‰‹%.6žøøx\.W-GÛ 0Àñà vUDDDDDäˆvXeE%%%lÜø#?þø=»vîÂçó‘˜ä#1>žø„ òòزe ùyäåå‘–žFçÎ]éÔ©3±±1N¥@àÆ ÇIR"ØJ,|ŸáÇ#..®Åιlùr ‹ÊɇML"""""­é°¨nÛº•U«?¥¤¤„¾½ûpÂñ#h×. Ã(?¿mÛá8 ÃÀ4M ÃÀq`÷î]üøã¼ùækôîœG‡.ýIKMÁÀ„0`8y„Ìn@)Žƒ§Qñ>å´*¿{=223¸ø¢ 9yÌ覄#Ü-·ÿ›Y3'66¶EÎ÷Ö;ïrïýqÕ“ë|·tL"""""­­UËa»÷ìæÓË …‚œxÂHRRR ƒx à ))‰Aƒ3tP¼%¿Å²¿dÇŽ4bã{’»—½Rj\†MpŒlÊ+ƒ‘»ñ†i¤¥µÃ²,¶çîàõ¹orÛwÑ¥sgºuírÐcÐZB¡¹¹ÛéС}k‡ÒäfÍ~ŽgžÃ×OcÂiã[;‘ÃFÃ@š¾hÛ6ËW,c˦͜xÂIdee (**ؿ݃ÛÝpnê8¡P+T€É>Ûrs9çì3ÃÏmÚ¼™Ýr;cFâ­·ß%wûvþñ·›8éÄ8ŽÃ;ïÍãõ7æ²u[.ÙYYœ5ñt&ž1Ã(ŸŽúús™9k6¯¾4¯çÀuŠß®[Ç5×ÝÀœÙO‘‘žÀŠ•«xú™gÙ¸iqq±Œ=ŠË/„§Òq‹?üˆÇž˜ÉŽ;ÈÎÉâß·ÝÂsßâåW^`̸ Õ¯/Ü{WùˆFk}¾^û 3žzšï¾Û@qqqûEÒ‡Ê^}ý ¦?6ƒ—_x–dŸ/üüO>żù yqÎ3¸\.6mÞÌ%“§°hþêfSÅt¨c#""""ÒšZl hQQï¾ó6ãNOjj*¥¥õ_ãgYV·x¨ÎÆål&–7p%\Š5¸ÊV#j8žÄ|(˜Ei0Ó›ŠƒÕè~mËÝŽƒC(h±sçNf?÷‰ Œ>éÄp[¾ÿ¾}ûpɤ_áõFѳGw^Ÿû&OÏz–«®œLï^½øvÝ:}l`óÎ= €±cGóØO²tÙ2F42|î÷æ-d`ÿþ¤§§áà°jõgüýæqÖÄÓ9ÿ¼³)..fÎó/áv¹¸|ò%¬Xñ)·Ýy7S®œÌÈÃIII '(çžs&}ûôææÝÊ#Ý@LLt¸‘ÄZ—õë70í†ß1üøaL½f ?þ¸‘_~µÊtËHúPÝØ±£y|ÆS¼¿hq8˶Y°pãÇŸ‚é2«œ£â±)c:”±im-24 ±`þçSžl}þùvïÙÃiãO©9­ÕiÚ˜ulDDDDDZ[‹T?üðºuëF—Î),,ˆè˜ò©¡Sëû£Ú Ø˜„ËY;°Wp žà7˜É·cçß…e€‘ ÞìÝã°eÃ:úÛ¯Ñýš9cz•E`*Tn§zå©B^~>ù 2¸Ê¶!ƒ‘_P@^~>>_&Œç†ÿÈî=»IMMeÙ²O°‡#Ž»aÃÜý¿¸û¾ªŽ„a”׳‡ÜÈÄ3&ÔÙϦˆµ66|Ï…¿¸ ÖóV®¶5Ô‡ºL8møÓ_ùáÇéܹó.äØcŽ&;;«FŸœ«ib:Ô±imÍ^ü曵7d~)‡@ PËžU“<lj´ 6>0º‚éÃvrp…Þ†¢'qì<,ó0b0H$§C ?nûޝ×n¡wïFþ¡Éb!u-¬Rùy§æó&Føç¾½{Ó±c¾¿˜Ÿÿì<æ-xŸÑ'Äëñ†÷ñz=L»öFzöì^k Ží², ò ꎹ b­MÈ aÔµO¥6êC]ús éÌ_ð>ýê—,Yò ¿ýÍÔZc­xl²˜qlDDDDDZ›Ùœ‡B!Ö|ñ9cF!ôcÛ.—›¨¨h ä<髸®É²ª®jµcÄ€‹í$àò¤a»ᔼIÈèƒc¤ã©XŽ@ÿAg³æ‹5„B¡æìzII‰$&&°òÓUUž_¹zÉ> ‰ •úhpÆi§2ÁBöìÙê՟qê¸Sª×­[W>ÿb ;t¨ñ `š&:vdñÇ k©â6……kmzöèÁ}Tï>‘ô¡.¦irÚ¸SX¸h1~ø1n·›GœÐ"1êØˆˆˆˆˆ´6×øñãÿÙ¿ÿZ7nøa]ºüMÎ׬ù‚ŒôtºtéV¥êg.— Û¶k]&œØáàñ¸+ý^7Çñâõx0]^,'Ëèˆãê F< 8F"6ÙDE·#hغm™YYõcö³Ïsæ™§“””Xï~ùùÌ}óm~}Ñ/«u¼OÌ|š¤ÄD V¬XÅ£Íà’Iѳg*»·oŸÍS³že[n.Žcsé%¿®’#çdgóðôÇøòë¯ñûýìܵ›ÕŸÁ¢>dÈàø|‰¼þÆ›|öÅ0 RPXHrrùê™^¯‡W^}¢"b¢£Ù¾}™é޵:—ËÅŒ'ŸfËÖ­øƒ6mÞÂ{óòõÚoªŒa$}¨KVV&Ï=ÿ"ß|»ŽQ#Oäøã«÷uh²˜qlD¤n?üøݺtkí0DDDŽhkÖ¬i¾) eee|ûÍZ.¾èí¦iå% ÖyÛÇq°m˲•,ÇSëm\n/.O¡`†áÁ6“0Œ`à18F à& 2°ÿ`žšõ$}z÷%:::²ÊPàì3'âv¹yåõ7ؾ}9ÙYL™2™qcÇÖØ?>.žÑ#G2oáB®˜|ié‹}z÷â¾»ïäégžåégž¥¸¸˜”äúõëÞoÄðáÜ~Ëÿã¹^ä‰OãõxèÛ§7×O›JBBÍé©­m_^~¼„ñãÆ¶v("""""ri–ûnÞ²™Þ½zã8µ/òR—PȲl ÃÄq<±±q„B!öíۀϗL||ÅÅEÄÆÆaš&ÅÅEFB­×Vî‰mÛá…gLÓEï^}ؼe3]»^ ¼óî/Ó¶mòóó1M¯×‹a˜˜¦ÁòŸPPT@VFyùù’“M×.݈‰¥°°pÈÏÿÿìÝwxUþðwÊíé½C „zé]+vP±bò®ºî®®?]×U,¨XÅ‚. ÒA½‹ô$!=¹uf~Üä’›Ü$7!¡åýÜgL2sæÌ™soùæ{最€@8¨ª»Ý¾¦a @æ‰hß¡=öìù§²rhd–ˆˆˆˆˆš„ÚÀz(--Ao„Ë娽p—ëì2²,ãĉ tìÜÅ«ÌáÃG͉Ìp8œ°ÙmdjYæPQ\p©ÞËIT–qâN> —¢ óTZµLôÿƈˆˆˆˆˆ.a2Ôn·C§“átú7æ .—BÙhQY–s&^×ÏÊÎFTD(úôé…eK—C§ÓÁårzM4£¨5Ï:š››‹Ñ׌Ä‹p:+ I QjIDDDDDMB£ 5 p:]Áœ µ< (Ë:8¢(ˆ@Qa ¯rŠ¢`Åò•Єª ü|ÞpÉ’e^meüGDDDDDMA£dMf3dY*›¦v€UÕТeKìß¿áá^å$IBÿ¡ƒ±øç%(,(DHhÈÙƒµÄ¹¹î¥$®ºj.X@ƒÉlfˆˆˆˆˆš„FyÐl2Ãjµ"((€¯‰`ªFj&“ªªA’dš’Š½{÷aÏžÝhÓ¦;› .—ÓÔ4ü²ò×Z'}©Èétš†Å‹—BÓ4hš»­DDDDDDMA£ 5™L()-EHHÅwZNÏZ‚ B–ew€@¯w!:x(Ö®û öýQ‘Q€(ŠŠAƒbiÙ0N§ÃYçö1ülÐdâP"""""jehdd22Ž#1!ÀÙMˆ¢A!Tz(PDÃnwÀétÀj-…¢(èÛ§/J­Vä繇oŠ¢€_Vþ èÒ¥ââã!¨RŸÁѣǰcÇN,^¼Ô½Ks·•C@‰ˆˆˆˆ¨)k-¡Õ}‹Çž?÷”|$I†N§ƒ,ë ŠR•`MEȲ²,CU]°Ùl°Ùlp:(((€ª( ƒ $ƒ‡ ‚ Šh–Ü:½²ÎM¯CËV-¸3€ iâããëuܸqãÆ­7""":/%¨Ó눒’R˜Íf¨Õ,Íàè$î5ü4MƒÉd†Óé„Í&”=§§ÁårÁårW÷3€ÿÅàïìŸåÊŸÊÚÊ 5µgë)!!í‡$ù¾„$¹3ƒªªz‚;@ƒ¢¸`6›½ÞP%[(I: :Øó³'ø«Ã_‘GŒî¾^mÃF©Éª¸¶$Ñå¢Q&€fÍšã矢CûŽEªêž TEˆ¢MSáryOàr6dYFxxÀétÂét—UU+WüâžDÆWæOƒ{’QͽÔ4õì=€ÍnÃÿ~œ»Ý›ÍΡG—¨7£}ûvîI|Ø’eËa-µâº1ל÷k5¦F £-SZaëö-èÑ­'œNg•ážùÚWN§ÓA§s/÷ I2†„… m›¦AQ(Š MSá®Æw]999¸kÜøú«op"3Óïûs8øæ»yذq3222 ëtHˆ‹Çc<ˆääæ~Õq©ÈÈ8‡äù9ÀbA|Bz÷ê…1׎ò¼K—­ÀÔ§aöÌé0›½ƒ¡w§|ˆ‚‚BüãÅçêT§¿^~õߘúþ;HHˆ¯ïmú´aã&¬üužöéj?u틪ªXº|%V¬ø'O‚ÍfG\l :uì€ ÷ޝÓ{^®¶ß†þlQõ-mRÛbÑ¢hŸÖFƒŠâòd+RUÅç~_Å…Ÿ^ME¢¸ (¾Ï<ÿñöõWsár•=—èÇý•Z­xúÙç¡ÓépÛØ›Ð¢E2Ìf3 z½;0½Ü²ˆe÷3{ÆgÐ4 EEÅØà æýo>Ö®KÇ^{’$áÊ^WàÃ>ÅÆM›1 __Ï銢 =}zླ}ãgung÷ý¦Í[ñ¯¼½^_sÝ—éğϘ…Ý»þÀUW Eó¤f XÌîåRêôžÃÏ߯øl‘Oµ>¨Õó¥j* ­R[ã×U+Ê·«ú/fMS¡(¾'‰ñÙMðaC•u‡£ÚàÏsµJ—Ô4 7Þt£'£¨jj­÷2cælX,˜üߣW¯žˆŠŠD@€Å½½Pÿ>º˜_ˆ à Ä'ÄaàÀ~xó×`w80áOР! À‚®]:cíºt¯s·ïÚ‡Ó‰=ºÖ¹Îº´¯1îû¡&@§×]k_ ¯•+Å=wß…áÆ µu bc£ à h¨û{îïïNC~6øº4_DDDt~Ôž¬'UU¡ª*š5kŽÖcÓ¦èÑ£';4ÏÈM÷ Ÿþ²ÙlÈÉÉÆŒ3Ë2xµÿ£ÁWøýwó<ÏjšV゚¦á·Õkð·ž­1 qó­waôÈX¶r%\N_Ïþ€û¹Æ_ÎÆš5ëPj-E·®]ðÈÃÀb±fÌšƒßV¯A^n>"##pß=ãÑ£G·ë¬ìÚëÇâÃ)o{†$fdœÀÄÇžÄü¾Œ½möï‹mÛwâLîÄDGãûïE§Žjì»Êô:† ˆß×¥{žë߯¦|ðl6ŒF#`ÝÚtôìÑݯgä|ÕY™ÃéÄ·ßÎÃÊU«•Såxm}\Ñœ¯¾ÁÎ]»ñïW_öì{ç½`4ñЃ0æ†[¼úò\¯]jµbúç3±qÓhªŠn]»`½ãPµmõ)ßÐï}jj >ùl:î»çn´oߢXõoDþ¾çþþîTÇŸÏÕM£¬ ÐT ª¢BS5tèØ ;víÀÑcG!Ë:OÅu þ ãD&œN'n¹ulÎóÜJYäyãM7œÍ*j÷‘{&Å%%hÑ<¹Ærv»!!!xóõ×0åí7=ûgÎú î݇§'=ŽÉo¼Ž¢Âb|:í Ïñ°ÜvóÍxæÉ'ЮMüçÍ·árºj¬³Êæ¹Aß?Ûl6M&<þèØ:å]´nŠ©Mó¿¾ [JËÈ<‘éù¹gww°ºeËv@EźõÜÃëYgåíË/ç`ÍÚuxlâCøô£÷ñÏŸ÷ª¯¶>®¸ Ðìù99g pØX·n=† à³çzí>š†¬ìl|ðîd|8åäåçcêÇŸV{¯u-ßÐïýÓ“G‹ädüó_¯âþ‡ÅÌ/çàôé,¯2þ¾çþþîœËgƒÛe´ÑyÑhC@+ž+J":vꌟ~Z€ììlèõú²aŸõû¿þܯ¿¢(8‘q¢Nç=r €w°¶!œå]ØöZï·k×NˆŽŽBDd84hp© /Y† wGRRpí5#±uÛvÏy£G]!CâÊ+{bü¸;àp8•“]mµõµ¯}0lè ¤¥µEdT† Œ“§NùýþU| " Uè3£Éˆž=ºcmº{Hà{öÀåRÐ¥KÇz×Yñ¥( -^‚'ˆN; **]»vöÔåOW|ÅÆF£MëT¬^³4lØ´áááh™Ò¢JÏõÚv§«V¯Á„»ÇÁ`†%ÀŒ{î¾k~_‡ÓQ¥mu-ßï½ÙbÆMÄŒÏ?Á-7߈?÷îÃÃNšß×Öù=÷÷w§¾Ÿ ¾.¯: Œ(ˆP¡B€“Á„N»àó@¯^½‘Ö. v»ÍïÉ_<ÍÑ€[n‹™3fá矗@¯×׸œ_yÖOÓà ún¸ñzÌûþ‡²Åà…ïÑh4"""Û¶ïðšôÂ÷ÅàUWÞ™<Øl6<ûü‹¾ËX›¾ßÏûYYÙ(,*(.ål=þþu¼b¹Ê_+°XÜýR]½¾Î/sìh⽎õëÓo¿7‡¿¯MGï^W@'ëª^¿u–ËÍ̓ÓéBófIUkþõqeƒ ÀÏ‹—áºkGã·Õk0x`ïÏAY_ëµósó¡ibbb<çÇDECÓ4äç 22Â딺–÷ºÏ†zïËZ0lÈ` <s¿ýÓg|‰>½¯ô÷ç=÷ûw§žŸ """"ª»F[Bšˆ€  $èÔ¹+6oÞ„S§21pÀ`œNgÞžûõ7žïGõm/«³ò3~ó¾ÿÁ ¢Pë=Ž9³çÌEçÎXýõ*ý%Û`|ôÁ»ˆ‰‰®Röرãxëí÷ð׿<‰íÓ ×éqÃØÛ½êñç¯ã‚ x2DåçTüZ¹_Ç+·Í×ñââü¸`!FºÚëX×® жnÛ†ôõ0éñGªœ[×:Ë…††@¯×ãXFRZ¶¨Rgm}ìKŸÞ½ðé´Ï±wß~lÙº÷O¸Çg_뵃Cƒ!Nž<‰¤¤DÀ©Ó§!Š"‚C‚ª´¯®å†ï«^hÝ:?-^\ç÷ðïw§¾Ÿ """"ª»F›Fˆ¢è™üAÓ4hš{øX‡NpðÐ|9{ Œ¤ÄfP×Ùa™>TÌ–gûèfÍ’jÌ–Ó4àð¡ÃX³æwOÐ_£GŽÀú ñ—gÿ†±co@ÛÖ­‡FTdRSS|žg4Ñ«gO¼9ù]Œ»ëvÄÅÆÂj³"+;ݺtA©Õ ADIÄÉS§°fÍ:¿ÛTQll ~þynºñ:dçä`ÃÆÍõª§²¢Â"¨š†œœ38rì(¾þú;$$ÄcÄð¡^åt:zõêYsæBS5¤¥µ;ç:ˉ’ˆ®;cÊSqÿ„{£GyŽ×ÖǾ˜Íf\qELù`*Ú¶mðð°F¹¶^§Cß>WbúŒ/ñԤǸ—Y8 ŸçÔŠêZhø÷þõ7ÞBTd$Ú´i°Ð>rß|÷Æ\3Ú«œ¿ïy]~wêúÙ """¢ºkô! ²${†× ^©)­QPX€Õk~ƒ,Éè˜Xˆ‚äæ) Àýì¡ A’ÝÏ –gÿDA@||púTBË=Çã^‰ˆˆˆˆˆ.&ç%è‹X6ìR§Ó¹‡ˆ–囦i°X<ß«ª†èèÈ: š¢!88¦²uÆDA€$JžážîgúÎ>XJ‚ˆääæE II‰P­Öçÿˆˆˆˆˆˆ.: Œ¿¸8I”j,rÎ×2MÞ;˜ô#""""¢&¢ÑÖ$"""""¢‹ Ç?5ç}""""""º0˜$"""""j".ŠI`ˆˆˆˆˆˆ¨ñq"""""¢&‚C@‰ˆˆˆˆˆšNCDDDDDÔDÔ˜á|µƒˆˆš0Qä€""¢ó¡Æ `hH(òóòÊL 58A››‹à Ý""¢&¡Æ0­Mvÿ¹G…ªªç«MDDÔDˆ¢ˆà¤µI»ÐM!""jj M&ºwé~¾ÚBDDDDDDˆ]5 ‰ˆˆˆˆˆš€DDDDDDMDÏZ­VìÚ³ …œ†ˆˆ\ù$0íÚ´ƒÙd¾ÐÍ!""ºìÕîÚ³ áèuE/H’t¾ÚDDDM„Ëå°{ÏnôèÚãB7‡ˆˆè²WãÐü‚|¤¤¤0ø#"¢F!Ë2RRRPPXp¡›BDDÔ$ÔjšÆàˆˆ•,Ë|Ì€ˆˆè<©q(à‰ˆˆˆˆˆèÒÇY@‰ˆˆˆˆˆšf‰ˆˆˆˆˆšf‰ˆˆˆˆˆš€DDDDDDM‡€5Ì5Ì5Ì5 ‰ˆˆˆˆˆšˆ‹jhqq1NffâôéSÈËËC~AE$I0ô ChX¢¢¢‡KÀykÑ¥¬Ö°±)Š‚ƒà?wÃjµ"5%©©© †Éd†N'CDhš §Ó «ÕŠ‚‚;~›6¯‡ÙhA›víÐ*%¢È„f]-[¾½¯ì‹ÅrIÖODDDDDþ» À½{ÿÄ–-‘˜Ð ýûöGXht:Eª*ÈÏÏÃÉ“™ÈÊÎB~~>ò ò=AY– ×ë»vîÀúuëЩKtìЩÑÚ»ÿÀ|5÷;ìÛ·§NŸ†ÅlFBB|îûV« ©­Z¡uë6~daÇöíØ±}Úw舎:5hFpî·ßãÓÏ>G›ÔT\5|(’›5ƒÁ`€ÉbBbBBƒ]§²ñ÷>€Ó?ARbb£]ã|ºÜˆˆˆèRR{ ›<°6nÜ€¡ƒ‡!""N§6[)àࡃص{'š%6Gÿ~ªd].œN{YMA€Á`@LL âããѧwdega˖͘3ûKô¸â ¤¦¶>ç6ÿ±çO|2m:{ô!\;zA¨R¦¡û©ÜÊe‹µþòºÏWýçã~ˆˆˆˆˆÈ·Ú3€ øïôíÛ·áȑøñú› I¬V+ …ذqÂBÃqݘ½2‚F£ÁgÀhÐ4 Š¢BQ§!Á!¸jøÕ(..ÆêßÃÞ½¢_¿ ©w»§Mÿ#G ǘѣË/}yÑи÷ägýN§:®Æ2ÅÅÅPTÁAA Ó6""""¢&ä¼ ݹs2331êêÑPUv» päÈlß¹ÝgF@Ùó~þ5SÓ4¸\N¸\N zŒ1 ÇŽÅ¢ŸàŠ+®DË–)un·ªªØûç>tôš'%¡Mj*dŒôõñÂß_Â×sfÔì8p?ù z_Ù N|päÈQÌýö{¯ú7mÞ‚¼ü Æ\3 7ÝxJJJ0ç«o Kî›p÷9×_ù~>ü䄆†àÃÞAP` ΜÉEqq±Wùõë7âßo¼…˜€þ}{#,,Ìs¯4¿ûœˆˆˆˆ¨©kô! …ؼi#n¹ùV8NOð·çÏ=ÈÎÉ©’¬LUUhšVÇLNYp 6› sn¹ù6Ìûñ{ˆ‚€öí;ú]Sp {¨ai©Fƒ±Æ²š¦aæ¬9xtâƒ6d0 ¹y3ȲŒ§~‚®»öì}”õëwÜæ9ÿŠÝ!ɾþú;ôîÕ«BÅgËß6öf¯k^wí5¸é–;{&áááÕ¶mÚôqÕ0<=éq¯ýs¿ýÞ«þYs¾Æã<Œ‘W_å)·ß{÷Ý{÷9×_ù~ ‹”˜ˆ `H’„˜èh :Ú«ü—³¿Â¨‘#pýµ×x×:ö9Qר@MÓ°ê—•:xdY†ª*e:ˆŒU2‚Õñôïõƒ š¦@\?æF|5w6Œ&“ßÃAõ=¢"#±s×nôïקƲù(,(DÏݽú­G÷n((,D~ABB‚œí×Êý; _,]¶¢ÚŒ™ÝnÇwó~Ä–-Û“s¹¹¹€âÒ„…‡UÛ¶ƒáö[Çú|?+Öðàa¼µó=¼õÎ{^eA¨ñ³àoý•žpïx¼5ù]Ì_ð† ˆ«†õš!TÓ49r׌é³îºô9QSרÀ}{÷"<"qqñ°ZK(µ–bÇÎí¸uìm^AßÜAžªjð7à«È`0@’Ï5$I‡›o¼³æÌ@dD‚üœH¤G·nøîûЧ÷•jZZB«ðµrÆ €Á» P¥eI†Ñhð™1ST“žzv»÷Œ¿ QÑ‘0èô¸ï¡GjhÅ¥¸ T¼~åv—í×ëuxü‘§‘šê#@n€ú+ÿÜ29¼÷6öîÛ‡µëÖã©gžÃí·ŽÅ ×¹‡njª—¢ ° °úº«»*õ9Q×p åU¢( ¶ïØŠ>Wö…Ãá^ºAÓ4¬Zõ † Y–!I"dYwpçk;[Wu Ò ‚ïM§ÓA’d¯SQœ0 1|~ûí¿ïeÜ]·áà¡ÃxÿÃàrU°!((6nòÚ¿aó&„†„ 0(°ÖkmÜ´ÉÍ›û<–“•ƒýbÂÝãЯoo´nÕ ññq~ÝCj«Vøå·ßj-ײe lݶI‰‰U¶†¨ßAЦukÜ{÷8¼ÿÎd|ûÝžc¢(¢YR~]½N§³Ê¹ ÑçDDDDDME£ =tè Z4OÉd„Íf… {÷íExx¤WFP§ÓAŸÿ¸/'(>êßd0’$A¯×ûÌ.º\N$%5GÐÎØ·/ZµJ­µ¾°ð0Lzüü÷­w°uëv <±q±°Ûì8xø04UÃc>À·ßŠ÷§~ §Ó‰V©-±ßA|2m:î½gÜÉ(›¶lEè¶{¦ IDATËÉРaÕªÕøæÛïðú¿_ñ9d24<˜>óKäÀVjÅ¢%K½ÊTgø°!xíõÿ¢¨¨={v‡,Éøsï¾*玿ó<ñÔ_}&ýûöAHH²sr™y+ÍÌYŸú+ÿüÎ{ s§ŽCaaÖ­[¨èH¯òwÜ>¯¼ú<ý×põˆah–˜ƒÁ€-š×©Ï‰ˆˆˆˆšºFºoß^ 2ÌØ)ŠŠí;¶aìM·y2‚žFÈ2DÑV—éSUÕ¯ë ‚ƒÁEqUS—{©ˆcî7_¡e‹ˆ5 ë,3tð 4KJÂW_ƒyÿ›ÒR+B‚ƒ‘Ô,ƒ ðôÓu×^Y’ñÝ?âÔ©Óˆ‹ÅƒNÀð!C|Q|î…¿{vEGEá…çžE‡´4ŸC&u²/½øÞ}ÿC|8õÄÅÅbÄða˜¿à§Z‡€Ð.§ s¿û¿­ù–téÒÉ=éJ…sÛ¶iwÞz_Ìœ…/fÎBII ÂBÖֶAê¯x?PZZŠO>Žü‚|˜ÍfthßÿøÛó^åûöî×_ýf=ŸNûzíÚ¶Á¤ÇE``€ÿ}NDDDDÔÄ “'OÖÆïóàÒ•K1xàà:WZRR‚¥KÆ]wŒ+Ëôû÷ïG~Aúõí›Íê󢸸!!¡ tPþLãr)èÒ¥–¯X†äµ/¢Þàʺ51!áì®zô5‘¿e˜¬¬Óˆ÷<ƒWRR›Í†ÐÐÐZ—|(%IFQQ <Á ¢(ð5YŒË¥ÀápBU]eej§ª ÂÃ"PXXX¶=Ñå­Q&ÉÏÏCpp¨'w"3©•2‚5sõ´Ùì(ÏäI’“ÉŒÀÀ@÷štš‡Ã«Õ £Ñ“Ɉüü|A–¥jkVUÍ3DT´nÝ™'O ÅyÎV· Qci”I`Š‹Ša4™à,›ì%+ë4ÚµmW)ûWýMUUQPPY–!BYVЈ;·áôéÓp). F´lÑii Šl6;TUCII ‚ƒÏ®ï§i( øÜŸûùÁòë(HLHÀ¾ýûÑ"ù<­f@"""""¢ÆÒ(@—â‚,I(Ú///×+#X«ÕêÉêõz˜Lfü¼ø'ÄÅÅãŽ;Æ!$8§NŸÂòåK_X€AÃáp—w¹\p:$ÉÇd0ð€;Ð E^^ÞyÏÄ%$ÆcñO?2HDDDDDçM£-!Tˆ´Š*ekc³Ù<ß›Lfìܵqqñ¸nÌ žýq±q¸ãöqøü‹i8rô0bcâPZZR–eTä£f¯BU5˜Í2GDDDDD—½F™p»wÆ­<#è/—ëìPQ½^‡cÇb@ÿAUÊI’„>}úaï¾?¡(.8v(Ч³üüªÆœÝÜÃCeY‡ÃQÏ»$"""""ºt4ÊPI’ (•‡^V?ô³ò¡òà±ü<«ÕŠà`ßkä‡Àn³—-QØù7ÔÐ ŠTUåPL"""""ºì5ÊРÀ ”––À`З=÷çÔÕFEÏrªª"À€Ó§O!66®JÙÓ§OÁb±x=ë'þ%6ÁüÉ’Ì! DDDDDtÙk” `Pp0 UuA–ä*ÁªÎF‡’¤ƒªj$ €€vmÓ°lùÜqû¸²}n%%%øý÷ÕèÓ»¯×0N®ö¸¶œË儬“™$""""¢Ëžÿ‘RDGG##3qqñ\ ªš¬Ž(Š‚Õjód ÓÒÚ#+ç4¦1 ýúöGHH(NžÌÄêÕ«œÜaaáî‰\Ê F¿Ú)Š"JJJXÛ„1DDDDDD—¾Fƒ_~YŽÞ½ú@ÓT„……ye+¢(BDÏs‚f³§ÓNAP\\Œ+¯èƒC‡bóæM°ÚJa± [·îˆÄ™3g ËDQ„^o€Á ÷«¢(¢ °!!ÁJDDDDD—½Fj2›`0QXX‹%ñqñÈÈ<áÉ–|¢xvFΊ$IFpp0 àp8QZZÀ½ôC³¤æžg =™?‡CÁ`ðZ¾²ÊÑH’Œ£G"2*šC@‰ˆˆˆˆè²Wûl)Zý¶ä-°s÷.Ȳ„ØØ<¸²,C§ÓA’d¯Y;=EȲÎó³N§ƒÕj…¦iÐ4 6› EE…((ÈGqqQÙšn‚ Àl6C„j·ŠÊ÷í?°Ñ‘1õ¾OnܸqãÖ’€æÍ“±`þÿн[wÂl²x2‚gìÜÁXùä.Šâ*[ÆÐéô Daa¡ÏsdYvÏâ)Ë †Á ‡Ëå>_¯¯y¨$I8u ÁÁÁ0˜ õ¾O"""""¢KE£-/Ú¶k‡5¿¯^¯G»ví°s÷NȲ÷‚ð’$A’Ü\yð ,»§Áb± &&!!!0Œ$É0šL&„††"22Òë¹?EQ`·×¼¸»,ë°mû6$''7ø½]ŒeÀ„%&$á×_Vàä©“HmÕ3¾üÝ»õp¯»@%hšæÊY>LSUO X¾ßb±Àb±T¹ŽÃáð¬X‘ª*°ÛíÐëõU†ʲŒ¢¢BœÈÌ@—.Ý8üè2³qãf´oß&“éB7…ˆˆˆˆè¢Ò(C@5Mƒª©P5;wÁŸæãÎÛÇ¡[×nø}íï6dE¢xz€{áw_]u$Iª¶¼ªªž ÐýÌaùÐQVý¶mÛ¦A¿îÑápà›ïæaÃÆÍÈÈÈ€¬Ó!!.=ò ’“›ûÝÞKIFÆ <üè$,øñÛ:Ÿ››—‡eËWbÉÒåÈÎÎÁÔ÷ßABB|ƒŸãË˯þ»Þç6–Ú>?å}].ÀbA|Bz÷ê…1׎òZÿ²Ü«ÿþ/š5KÄ·ßê÷ùK—­ÀÔ§aöÌé0›½äw§|ˆ‚‚BüãÅç ^m""""¢‹[£d5Uƒª¨ÐT f“ÉÉ-ñýßáÚÑ×a÷îy8yê$"#¢ª³þ*Z¹®Šu–’$A§ÓãÈ‘Ã((,Bç.Ý¡¸”Zÿ![jµâégŸ‡N§ÃmcoB‹É0›Í0èõÐét—m16&³g|V¯û[»v=¶ï؉ñwÞ7ß~ׯ‰êsNµ.¢‰%üúü”µuöŒÏ iŠŠŠ±ÿÀAÌûß|¬]—Žÿ¼öŠ×çÔf³aËÖm¸ý–›ëtþ•½®À‡}Š›6c@¿¾žúEAzú<ôÀ}gû­Žm""""¢‹_­Ïj ðŠŽŽA@@ ~Z´}ûöÇŸæÃét@’Î^¾>Á_9A¨ýQF‡ÃAPjµbÙŠeèØ±3Uñd*kjÿŒ™³`±`òÿ^½z"**èô:@h˜>º_¢$"0(°^玼z8^ý×?Ñ¿¿?Gõ9Ç׫¡>· õò÷óA B|Bì‡7ßx v‡óþäUçæ­Û‚fÍ“êt~@€]»tÆÚué^õmßµ §=zt­Ò—þ¶‰/¾ÎåEDDDçGíÀz8»¸»àz™ˆ÷aÉÒÅHk—†çÿ€›n Q¡ªŠ×ìŸu%Iî:j"Ë2\.ó~ø©©­a4ÝCUUÕÓV_4MÃo«×ào/<[c¶ãæ[ïÂè‘#°låJ¸œ ¾žýÀåraÆ—³±fÍ:”ZKÑ­k<òðžçgÌšƒßV¯A^n>"##pß=ãÑ£G·ë¬Ìf³a欯°~ãF”–X‘Ö®-žÿëÓ$ ¥V+¦>7m¦ªèÖµ &Ü;Ï5ôï‹ôô p) zõê‰=½N‡ŒŒ˜øØ“˜ÿÃ7µ¶µ²êú³¢k¯‹§¼íªéÏ9•9œN|ûí<¬\µ ÙY9UŽ×Öÿµµ©rŒ½möï‹mÛwâLîÄDGãûïE§Ž|Öçïç§:zC ÄïëÒqݘk<û×¥¯Gï+¯¨µÏ|ß¿_Lùà#Øl6Fw}kÓѳGw¿ž›¬®MDDDDtñk”u…²—(ˆîMtoI‰ÍõÒa41ág/SÏà@­ÿ°–eDQÂO?/@DD8¢£ü_÷/÷LŠKJТyråìv;BBBðæë¯aÊÛozöÏœõþÜ»OOz“ßxE…ÅøtÚžãa!!¸íæ›ñÌ“O ]›6øÏ›oÃåtÕXgåíãO¦#;;ÿ÷Ò?0{Ægxñùg!‰ }4 YÙÙøàÝÉøpÊ;ÈËÏÇÔ?õjwûvm1íãðß×_E打øàƒ½‡OúÑÖ·Jõ”ocoºAu:§òöå—s°fí:<6ñ!|úÑûøç‹Ï{[[ÿ×zÝJ?Ûl6M&<þèØ:å]´nŠ©M;çÏOM÷›Ò²2Odz~v:œØ°q3®ìuE½ÎïÙÝ´oÙ²ÐEQ±ný÷Ðz¶‰·sÞˆˆˆè¼h´! ¢$º—x%èt:È:÷"ð11±hݦŽ=Œ¬¬,|ýÍ×°ÛÐë õ¾ w¦±j(ôz÷Ú€ßÍûF“IÍ’DÁëku÷Q>Q†Ýa¯ñ~ k×NˆŽŽBDd84hp© /Y† wGRRpí5#±uÛvÏy£G]!CâÊ+{bü¸;àp8•“]m•_6» ¿¬ú >ü bb¢=“ÚhÐ`w:°jõL¸{,fX̸çî;±æ÷up8žk´LiƒÑ€„„8<øÀ½ø}]º{‚ž²ãþ´µ¶¾ñµÿŽÛoA`°ï!¦þ|öEÁ¢ÅKðģѩcDEE¢k×Ξsýé®[q :iimaCãä©SÕÖçï秦{D@«ðݶc'ŒF#ZµjY¯ó&#zö莵éîa ìÙ—KA—.ëÝ&¾ø:×¶ p63'À=I‹¦º+ E(:u슙8q2_Ξ‘#F!11 N§ïej¿–÷0PY–!Ë:œ<™‰å+—£Y³æˆƒ$HEÑýU=ÙÊêîÓh4"""Û¶ïðš4çJÉÎ;“›Í†gŸÑwYkÓ×ãûy?"++…EEÅ¥œ­§–¿Žçäœ$‰ ¬R.?7š¦!&&Æs,&*š¦!?¯‘‘U®‡Ã¼¼|ï6øÓÖšÔç¯üµœ“››§Ó…æÍ’ª–ÓüëÿZ¯[ùk¥ã‹;{}®Ÿ_×)sìhâ=ÇÒÓ7 ÷=! bÍí¬æ|è×§7Þ~o '~_›ŽÞ½®€NÖU½Ï:ÔIDDDD¿FY¢"Q!ˆž ”D÷&‹HjÖ Ñ118qâ.Z€„¸x 4p:ušF’$¸\.ÏÂòV›ËW,CQQ1Úµo À È’ Q!Ë$A”ÄZïqÔȘ=g.:wÀÀjËUþK¶%À øèƒw]¥ì±cÇñÖÛïá¯yÚ§A¯Óㆱ·{ÕSÛ_Ç,8.?‘Ä„¯cÁ¡Á'OžDRR"àÔéÓEÁ!A>¯q,#zÁ¡Á(=YZ§¶Ö¤>å¯íœÐÐèõzËÈ@JËUέ­ÿ}Á+;Zùkåvù:^™?ŸŸêê)..Á bô¨«¡Á=»îú ñ—§'Ui“?ç—ëÚµDQÂÖmÛ¾~&=þH•sëZ']üj°‚I–`¶˜‹Å‚Kˆ”–)HKëˆR›³æÌÂ’¥?#/?F£ ƒÁó _å /A€$IeŒFL&3 ‹°jõ¯øáó`¶XЩK„†„B§ÓA§×y†£Ê² IöoRŽÑ#G 4,yöoXñ˯ÈÌ<‰ÌÌ“XóûZìÛw ÚóŒF#zõì‰7'¿‹;w!'ç Žgd`óÖ­ÜË‚;H>yêf5·Î}„N:à­·ßÃî?öÀn·{ž§ÔëtèÛçJLŸñ% ‹ŠPXT„ÏgÌÂÀýÜË”9|è(JKKqìØqLýøSŒ9’èýѨk[N'Š ‹PTèΗ” ¨°v»ÝSföWsQXPX§s*%];wÆ”¦b×î?“s›7oõ¯­ÿ}‰ÁÏ?/CVV6vÿ±Ë–ÿRã}ú£.ŸŸ¢Â"âàÁÃXñ˯xòé¿":* #†ìÞ³Ö®­ÏkÕv~9N‡^½z`Öœ¹ÐT iiíªm¿¿uÑůQ‡€ú¢“u%FƒN§N§‡.— ‹N§99ÙXºt1lv;RRZ¡y³æ †ÅNW6s¨ §Ó‰’’bäåçãÈ‘Ã8ppÌf ¢¢bгG/w¦O,{±l“%Ù•ªöé«Í¯½ü~˜¿K–,Ç'Ÿ~½Af‰‰¸é†ëk®ùèÄ1ç빘òþG(((@tt4âããЭs´nÕ #†Ãÿ}‹½zö@xxXÕ!ˆµ´ó¯Ï<…iÓ¿ÀÛ'Ã.]:aÒc@§²G'>ˆO§Ž×^ªª¢U«–^íª©ÿ}™øàý˜úñ4¬üuÂÃÂСC CµC@k&YίÏOÙùwÝs?A@xXbb¢qû­c1 _ÏpÏuéУG7÷ìº>†kÖv~EýûôÅÊ•«0zÔÕ|¯ODDDDtq&Ož¬?ÞçÁ¥+—¢gžÚEQ<›ªªîï] \Š 6« y¹¹(*)‚µ´%%Åp).¨Š Q!K2a6›Œ°°p˜Œ&÷SQ„$JDÁ+$o×ßt¦¼û&âã/tSÈÿzåuŒ3ªÚe'ˆ.U6nÀðÁÃ/t3ˆˆˆ.Iš¦AÓ4‚Pã2a3fÌhœuë¢<0+oty¨ª*, ÂÂÃ<Ç|-Q~“·ò¬_ùs‡õY_Žèbô¿?w¡›@DDDDEQpäÈDGGÃb±xÖb÷¥öI`Îa}¾º*¦¯]ÒFŒåË—{B_}@""""""j|û÷ïÇõ×_ï¿ÿ¾Ú2õP""""""òÓéÄîÝ»k,sQMCDDDDDDõS¾ÎzM˜$"""""º ¸\®Z@NCDDDDDt™p85ç$0DDDDDD— %""""""œ†ˆˆˆˆˆ¨É¨1(Âùj5a¢È)DDDçCÀÐPäçå#44”™@""jp‚ 77!Á!º)DDDMB`Z›4ìþs7Ž? UUÏW›ˆˆ¨‰E!Á!Hk“v¡›BDDtYˆ¯ñx ÉdB÷.Ý´ADDDDDDÔð±nݺËð¡ """""¢ËÀ† °uëÖËÔ¾<]ôÒÓÓa·Ûk,Ȉˆˆˆè&Š"-Z½^víÚÕX¶ÆÐjµbמ]((,à$0DDÔàÊ'iצÌ&ó…nÑ%É`0 mÛ¶$ fsÍÿ?­1ܵg"Â#ÐëŠ^$©AIDDär¹pàÀìÞ³=ºö¸ÐÍ!""º$I’„ÀÀ@‚PëZî5N“_””DDÔ(dYFJJ .tSˆˆˆ.Y‚ @ÅZƒ? –PÓ4DDÔ¨dYæcDDDçI­“Àhšv>ÚADDDDDDŒë5Ì5Ì5 ‰ˆˆˆˆˆš%"""""j"˜$"""""j"˜$"""""j"˜$"""""j"5JDDDDDÔDÔ6$‡ÃÑà¥N§ƒ(2‘IDDDDDT›FÏÚí6¤§¯CÆñãp)®sªK¼6` ´`ذ« ËËZ­V¬Y·¿ý¶%¥¥0è HiÙ#®†ø¸¸»Î­wŽÇ€þýðð÷5X—’cÇ#&:z½þB7…ˆˆˆˆè²ÒèQÓÚµ¿#$$Üÿ0ôz¡á²uYY§‘Ÿÿ„«®ºz]ã Ä‹ÿüJJJѯoo´HNÆÉS§°qÓf|óí÷xþÙg0p`ÿF»~S2þÞ0cú'HJL¼ÐM!""""º¬ÔžĹe;†kFÃaCQQ!€P–Ís§ôÁ÷׊弿ºË(Š‚ˆˆHôì~~þi!®ºúj Æsj¯/ùøëóGÇŽíñÌÓ“`6™¼ŽÃ`Пs_U¤•½š¢•Ë8÷Ïy«=xŽÿw:Ðét(*Ê/Û#ÔðÕ-TUF£ áaèÓ§?ÌŸ«¯‹Årn®dæì¯Ÿ‡¿=÷,$IªÒ'îo2^Ñ€cÇŽãôé,ÄÅÆ"..Ö«Ÿˆˆˆˆˆˆêê¼L#4 U¸òc¾¾VŸý«ðU`0 Š"‚ƒ0xÐP,\ø?Œ¼z4ƒ‚¤íš¦aÅŠ_ðâßžs~8vü8^yõu 4 ú'OÂ?ÿþôë‹ôô øfÞ<:x6»ÉÍ›ãéI!%¥¥Wóü„ïçýˆÐÐäææ¡uj*ž{ö)¯a‘þÔUS[|<|$¾øìc¯ë;~wOx+—º3s£Ç܈[o¹›6oÁ±Œã(-.ErrsL|ðtèV§öùÓ†ÑcnÄÍ7Ý€ôõsa¸þÚk¡j*–.[“'O!.>?ò0š7kVçëaæ¬9زe2Ož„Ó鄦iUúaý†Møbæ,=v ‹ƒ Ä}÷Œ‡N§«S¿](>´\užÿ_ù÷gÏSz½¢(BUUhš†WÂÂ…óqÕÕW#44ìœÛŸ_€Â¢"´NMñꋬìlØl6¯²åÁ‚ F»vmq÷ø; ×ÚÊ}þ¡£GÐ<) mRS!ëd¤¯ßˆþþ¾ž3Ã+Ã7 _<ñØDFääœÁ˯¼†—þõ>žúžgÂꪩ-Õ©<ü´üûò¯¥V+Öo܈+{]®»Ý†Ÿ—,ÃK¯¼Š¹_ ©lVVïµ¶6”Z­H_¿ôƒÅbÁ¢E‹ñŸ7'#.>Ç Á!±xñ2¼ð÷—0kÆgžºý¹þ™Ü\<øÐc@ß>WÂd2aÿX½f­W6mÞ‚¼ü Æ\3 7ÝxJJJ0ç«o Kî›pwú…ˆˆˆˆèBiô! åê2ìӟ쟻mîÆ hšæÙF¼ žÛn½óœÛmwØË[äÕoM~›6oñ*»bÉOeír™ôØ#Þ•iÀmcoöÚuݵ×à¦[î@î™\„‡‡{öÃh0Žgžz÷Þÿ0Ö®]þýúð³®ÚR-­Òq­ÒWÏ<ù„Wv¬K§N{û8äœÎAtL”ÿíó³ ³ŸÝ:wÆwOÀ«/ÿÓ³¯{—®¸}Ü=^uûsý™_ÎÅbÁ‡ï¿ãõlç«FyµaÖœ¯ñø#cäÕWyÊÄDGãí÷ÞÇ}÷Þ]§~!""""ºPÎ[¨9û§i*òòò‘—¥¥¥p9]P4 ²$A§Ó!0 aá‘ ‚(ºÏs¹¤¯_‹ÂÂB ¨¨ÅÅEp:e]ƒ´=<< ²,cïþýèÒ¹“gÿë¯ýËóý±ãÇqï}WÉ”ùº¾ÝnÇwó~Ä–-Û“s¹¹¹€âÒ„…‡U{~RR", 9‚~ýzŸS]µ©-è«LhX(Àæ´yöûÓ¾º´¡üçò@ªâ¾È¨ˆ*uûsý½{÷aà€þ0™ŒUú¨býÆ[;ßÃ[ï¼çUF„:÷ Ñ…r^3€¾?@CVÖiœÈ<ÐÐPDGÅÀl€,Ë$÷D/.—‚ââbde‘#‡‘˜˜„ȈÄÆÆ"&&¦Jƒo¼ùïi»$JèÓ»¾šû-:uèà{ÑùÊ23PT“žzv»÷Œ¿ QÑ‘0èô¸ï¡G|gÝ*¯* ¬V Õ¡®jÚRMõÑ–ÊuTjŸàÉÊ¢ní«¶Õ_¯òµÎåúÅÅ%UïÍÇ5õzäi¤¦¦ø.WM»}µ•ˆˆˆˆèB9o%¹4ï Ðá°c×î]°;ìèØ¡`ØÏS IDAT’›'#((z½ QTU… ˆÐétC›Öm‘Ö®=òóó°û]p¹\E ’$y¾J’Ôà³eÞqë­Ø¹s7Þ{*Ng•ãNû|ÉÉÊÁþ1áîqè×·7Z·j…øxÿß»o¬6RZ&Ÿs]5ÑédO¦ì\4VûúúÉÍ›á—_WÁápÔX_Ë–-°uÛv$%&VÙˆˆˆˆˆ.l˜ââì;°)-RUÕ<¹‚ wvÐ!Uu·Æ`Ð!µU*rr²±s×´kÛf³ UžlÀ¶'·h†§ŸzoN~6oÂAѼY3H’„ÃGŽbþ‚…èÓûÊZ‡€††‡ Óg~‰¼ÂØJ­X´d©§lÅò±ŒãˆŠŒÄ1ùÝ)HJJ@ß¾½¡A󻮺mצ-¦|øÆÞ|,f32OžÂºôõUê¨nÂòýu¹W_jêÏ>¯ûmc1陿âñ'ÿ‚ýû $4û÷¬Rnüwà‰§þ‚ì39èß·BBB“ƒÌÌ“˜øÐý~÷ Ñ…tÞ†€V ÐìvöØ‹¶­ÛÂh4ÁåRá´óžùÓóàÎ ffžÀá#‡pêÔ)lݾ®²iû-f Lf3¢£¢ÝMWµË8ÉÍšãû~Äò¿ //&“-[¶ÀÄÀàAjv©“uxéÅðîûâéŸ ..#†Ãü?y ”Eáxý?o!#ãŒ&zvï†ûî½Nhþ×U×! ONz“ßž‚÷ÞûF“ ññèÒ¹3<\ëÕŠûýn_uü[Ó>¯ß:5o¼ö˜óÕ7˜÷Ã|@jj«*õ·mÓï¼õ¾˜9 _Ìœ…’’„…†!-­mú…ˆˆˆˆèB&Ož¬?ÞçÁ¥+—bðÀÁçt/¾ø Ï>ó< óËÖÔ°s×4o–Œ€€@¨îÔ^ys:QË'ù„ ‡Û¶oÅŽ;vmӣуÁÀ=é‡Ýnûÿöî<>ªê`ãøsï™ì!$$컀l²Š¢hKUl-uCm___«u©VEm±Ví¢u«¨(b]QpŠV[ëFEŒP•EYD $@ !ÛÌÜ{ß?&“•% ÷÷õ“afιçÜ™‹yrÎ=GÛ õÙçËUXX¨>}ú¨_ÿc#Á h†p(¬Ó2AÏ?û¤²23wsOÈ]«q§Œ;ÜÍà¨6cÆŒfLuΰEõ=€……ß*99Uééé ‡Ãµ aTO÷tå8¶¤ÈÞºõëµèÃ÷Õ«G/]8ñB1U›oG¶}‡#÷àù|–|¾DuOJVÏ=UQQ¡¥K—hî+stÜqÃÔ£GσÒÝÖ®Lm“–vÐ>ÿÀ‘ é) ‰arWùùù-ËòÉ0¤P(¬1'ž¤W_{EëÖ­U÷õlê OILLÐUW^¾ÏãŒþàhÔª#€¡P(Ø"£w‘çÂaGŽã((?³¶lÙ¢‰ç_¨@ P5õ3ToCš3 ´zsøêû%S§Ÿv¦ž›ùŒ:vêÄê <£Õ‘" l˜¦%ÛÕÚ´½: 𦩝Ö~¥cúöURR’‚ÁJY–¥˜C••AÕ Žã¨¬¬LÅÅÅUÈK–e*..Nñññ2M3z/aõó’dÛŽâââ4bøH­øâs 2´5O6­:Ôï÷Ëqm†)×uÙæAU ²rG[õ£þHßν]©§Ý(ÃišŠ©ZýÓUyy…vïÞ#×µå÷û££€Žc+ ©¸¸Dii©JMM­ µû`ÛaÛ€bºÌ‚0<¡U§€úýÙa;تG-Ë”ÏçÓ¶mÊl—©¸¸xmxoªJ¿ø·2/A¾6$I111*..QQÑ.I‘{ûâãã/)rO`EEEÕ¾€‘Qú[ETO?õûêÕ³· ¶lUN‡§“pkÕÀ”ä$•––*55EŽcF7‡7M)..N›6oÖ1}މl!Wm:¦)ÿž1ʸèQ% /×uUZZ*ŸÏ'˲dZ>-ÿ|¹ ¶ÊquìÐQ VJJŠlÛVqñ¥¤¤Ö3ÂY´{·nZ¹z¥²;ä”>À‘¬ï4”žž¡; Õ¦Mºäå~ù¢Ê¿^ª²mU¾m£²¶lªÔ—U%ÒûWR§žÚ0g’*¾Z¨˜q“庎bcãdš¦^ã5õî}Œ&žw‘¾þz­Bá°Þ~÷-=áìèÔÏŠŠrÅÇ'Tü9Ñ@ÓtÔ¶m†v¶Þ)€Ã¨§€J))©Z»nÂá°üÛreîY¦˜Jí!©þÅXbãw«÷Ùióó´ë‘3dNxX19½´rÕ*õë×_'ž0FÁ`P>Ÿ_C‡ŽPLL¬V¯^¥cŽé§ŠŠr•”ì­ZM´î>‚‘Å`Jö³ßOhÕ) –eªsç.Ú²5_]íR¹þD¹[IN¨ñÂu3V»Ö~©­Ïœ#ûÜ)ÊÏéôÓÎeYÚ´i£ºtí*Iê×·ŸþþäcêÑ£—ÊËË#}¨gŸ@×ueY–\W Ûá&·“€ï»V” †¡¬ÌöZ¾üUZ%Š åV”IN¸ñ¢år+ÊÔ¦ûwn׎Ù×+0x²$CÛ·o—ašJMI‹¾Ü±fµ(š ]1 à¨×ª#€†!†©~ýúkkî›êäÊ­¨h2qér“z*ÿÃÚ³k¯R®y[9…%úbÅçJOo«!ƒ‹¾vÅÊêØ¡³l;²ñ{d”oß>†Ý޴̃ÖO8R²E`ª[©Yñ3ògllœ2Ûw•»ásY£¯§x“œ˜ mZ˜«pRg%\ú¬üÉi”§÷ß_ ’@±öîÝ+˲´jõJ}”÷¡Î<ã'*//—뺊‰‰©·^Ã0TVV¦¤ääƒ×i8‚²) ®ãFGá¤ÚP’^ Ò=Û´uõ¹{¾•[\¨²m¥pe´Lß³ÎW8ÐÆÞRâèK”5þ—Ëïl?bÄH-ÿ|¹^|y¦ì°­öÙÙ:uì8…Ãa…BA™¦©ÄÄÄzÛgY–òó7+£mÓ?fZºt™ú÷﫸¸¸ÃÝì'ÞC¼íLu]W¶c«2XYëñêð'I²Jû[õ8ÙUAÁVmÜøÂvXßlÜ óΙ¨ÕW¦ªdÓ×*X»Ní~1M ÆË²,¥¦¦i÷îÝ*))–mÛêß÷X 0X’ U\\¬½{Ëe†222\ÜŲ|ZýÕjuêÜ¥Y}ÜðÍFå.X¨Õ«¾”å³Ô&­Æœ8ZÆÙg³ùæ*--ÕÄ‹þWO=>Mí23ö«Ž#I~þ]ùëëôÆkswS›£ýüñοê±GT‡Ø;3 jö?æjÉÒeÊÏÏ—ÏïW‡ì]sõ¯Ôµk—è9¬–˜ œÙ:~äHõ“ñõ^Ówþõ>uîÜQ?¿pb³Ë¿óî<=öø“šõÜÓŠ¯†š:M{öë¶['IûÕ¦#Uõ{(é¨þ¬€úš@7²K(øÝêžµÂ_ †a(;;GYYíUTT¤O>]¦ŠŠJI†¶mÜ¢œÞVlN_™¦)ljL+Qqñ9Ž£P¨ö ¢Õ#ÉÉɲ,K¶mïóÙiš …BÊÏߢ¡CG4ÙÇ¿õ–ž~ú9ýàÔStî9äØŽ6çoÑ{óæË2M VÿMrøþ{ª}V–fÍxê¨èËþjÉ9(ܾC½÷~=pÿݵ ‡ªÞ¨X4©¬¼\“nž,¿ß¯ Î;GݺuU||¼bùýþZuÏšñ”\×UIÉ^­]·^sÿùº”§{îús­kº¢¢BŸ|º\žn‹Ê9BÓ¦?¡¥ÿ]¦“N9Ž«˜˜€|>ŸJKË´rå ýðG§5Ùž¹¯¾®3Ï<½Vøkȹ¡3Ï8Mïææ*²õÒ¬g%I3f¾ ÷?X¤¢]»•‘ÑV¿¼äb öÝÊ¥“nœ¬ÌvíT¸c‡ºu몮ûµ’«§i¬lCÇ«ë'ÎÓ´©S¢Óöòó·èªk®×ë¯Î–$wÁÿèä1'hùg_hç®ÊÊÌÔå—ýŸ8¶Yí¯V³Þüü-ºãOw©W¯žúò«¯d†Æž4F¶ë(/o‰\ÇÕÏ/š¨Fjò®ë*wÁB½ùæ;Ú¸i“B¡\×¶?kÆó³´hÑG*+/ÓqCëê+/WBBB³úWWcõ­Y³N¿¿íºïž;Õ¥s'¹®«?ßuºu颟_4qŸs[°m›f½ð²Ö½A~ŸO£©óÏ;G.ÎÓ=÷=}$é·üVÆw@ý9zë †Bš3g®r.Táö-:Oõq]Wï°H¿¿åæý- øý:uìÉúð£¼Za룼uü¨ Î2h¬ü˜Gkê£ÓUQQ¡ØØØH}‹ó4|ØÐfÝ#×P›jjîõ#øµZWcïas?«Rd”õ¹™/êã¥KUVZ®~}ÑäßN’eY*+/×ÓÏ<§¥ÿýD®ãè¸!ƒuéÿ]¬ÄÄú?àð2›|…»_¦aÊ4M¥¥¥iþÂyµ„iŒa5j´þù¯××,ã*×»¥CM ý`é8¶‚Á° ÃÔÿzM={ô–á²Ãv£ýXýå—6dH³ú\YY©ÔÔTÝ÷]š:åþèãmRSuÁ¹çêÆë£¾}úèžû§( G§^ÝwÏúÛ}ÕSŸ&Ë´ôäS3šU¶¡ãíóõÝ)¬÷ïЋӵ¿¾RM}H½{÷ÒcÓŸl^û:Ž¤í……ê×÷ÝvËd=iŒfÿc®ÊJË4éºkuÊØ“ôàÃFÏcÇxýõë…gkü?Ò·Þ¢s~öÓZínæ‹úò«5štݵzàÞ»UR¼WO<ùl³ûW÷«±úzõ졳'œ¥¦<¬`0¤yóhÏžb]P=ý°Î¹}lú“êÙ½»¦Üw·þò§Û5úøQ’+5RÓ¦N‘$½>w¶^Ÿ;[ÆwÀý9zë~=ÿü Z´ø#]sÕzbú#ºýÖɵú×Òúví,ÒÞÒRuëÒµñk©îçµÆWîÝ´uËÖèßCÁ–,]¦Q#GìWùáC#Aì“O>“\ɶ}ôñ’È”ÐýlSݯf_?áZmÑ{X§î†>«r¥Çÿþ´ õ—;nÓ¬OéÖÉ7Ë2-É•¦ORÛ õèChÚÔU´{·{ü‰fý›YoßÀ!uhö4$Ã4ä÷ûÕ»O­]³FL{Håååþ–Þu#!϶mùü~½ùÖúñø³$Eîík*üI‘išVt¿j¦iÊç³ôö;o)§ö9Ùr\GŽëÈl$——•Ëï÷EÏúõ_kÒMµˆúçÜ—£ß2P™™í"ý©*sæøÓ£Ï÷íÛGóæ/Ðö…JNJŠ¶Í•+Ÿß§‰çŸ­›'ÿA¿¹æ*™–Ù`ÙöYY ¯>5§ÆÕýS’~øƒ±ê“Sõý)š—» ÉöW·¡æ1êëŒÓÇI’23ÏÒìÌÕ™ãOS‡œåä´×Ì^Ò·Û·«}û¬F1{î«úÝM7¨¿¾’¤”´dÍyåU¹re;ŽÞzû]ýéö[•Ý>ÒžŸüø =2íñf÷¯¦æÔwîÙôɧË5uÚcZñÅ*Ýù—Û£{IÖ=·>ŸO_óJöîUÛ¶éJJJlô}8ý9z«9¶£7ßz[wþéõîÝS’Ô®]F´Þ°c·¨>IÑ…V*ƒ•Š«{–†Ú_Í0%×øî¹åŸ¡ØØXõìÙ½Ñþ7T>6.VÇ Õâ¼<5\«V¯V8lkðàµÊ·¤Îºš{ýÔ<Öþ^«55õÖí[CŸÕÊÊJÍ_ø¾f<õ¸’S’k• †BZøÁ"=<å>%$ÆK’.ùߟëÚënÒo®¹ªÖÔ{pd8$‹À2d¦€R’R5`À 9¶ù±¦‘ç8ŽÂá°‚•AƒAmܸAÿyûMýðÔqU¡Îi°lM–eÖ €‘U:MÍË}W»÷ìÑ õŒè5 ;;[+V®RîÝ%I=ºuÓ?_‰¾ü-[tõµ74þ›{I‹ó>Ö+s_Óöí…*.)‘¤ïFë”IOO—mÛ**Ú­ôô6-*Û¨š¯«ûgç"ï“ÛÌö׬£cUO¯«~.6&òwÛŽÔÓÐ1*+*UR\¢.:×Ûþ¢Eª¨¨ÐÍ“o­¿ÏÍè_MÍ©Ï4Mýò’‹uãï~¯ Î?Wí3³<·×^}¥^šóMºi²  óÏ;[ÙÙíë}msßd¤Þ*»v) «KçNõ¾Ï-­OŠ|Ú¶M×òÏ>¯µèJƒåë©gÓÆ|uì}./o‰Ž1\¦a6þùn ¼$8úxMyxª‚Á>\œ§ãGŽßçß÷|· Îšš}ýÔ<Ö~^«55õÖý¾¡ÏêŽ;eY¦’’’ö©g÷®Ýr]WYYß]Yí2庮víQFFÛ: —C3¨È ÏôÉç÷)NÍßo* ) ) *95Yë×­Õ¬g꬟¥ää…BÁ&§“Z–¥P(T5êçWYY©Þ|ëMÅÆÆéØeù,™–)Ã4š\æ´q?Ь_ÖСC”“]ë¹ú~;_wŒM›6ëoSÖooº^Çöï§€? Ÿwá>¿å¯þ¾ `›bcc•š–¢›6µ¨lC ÃP0ltT¡¡Q‡æ´¿¾óÑЈIÝr®ÜFûiù,ù|>mØøMt°fÝÕ£Ó}HYY™õ¶§±þÕÕœú\×ÕìWæjà€cõö»ïéôÓÇEGsëÖœ’¤Ëy‰.½äôÚëÿÒß|X÷ß{W­×ض-Ó2›}ü¦ús õVKKKU Цü|õèÞmŸ×·´¾jãÏ8M³^xYƒ ˆž³ºzöî-ÕkoüKgŽ?]®\9¶£—,ÕM“®ÛçÜ4§|µ!CÊ4-}º|¹ò>^¢ë®½ºÑÏvsê¬Ö’ëG:°kµ®¦Þúß7ôYMLHP(Öæ-ùêØ¡C­zRÒRd† Ô©SGIÒ¶o¿•išJIMnòß&Ðúš¾°•ù|‘Ðè÷ûÔ£g/effé¥Ù/iþ‚\…öbcãä÷dYVtµOI2 S–e)ˆQ\\¼\×UÞÇiÎ+sÔ®]¦z÷é#¿ß/ŸßYÔç¯U¾>ãÆªþýûjÒM“õòœW´þë Ú¹s—Ö¬Y§9s^ýn4§eåå2ŒÈêÛ¶iÖ‹/ïóš]»‹"¯-+ÓÌ^ÒqCÉ4Íf•mŽöí³ôŸÿ¼«íÛ µrÕj½ûÞüf—=XmØßcX–¥œ:V›2U/ù¯6ççë“eË£ÏÇÆÆjäðáºÿ‡ôù+´cÇNmÎÏײO?ݯ¶4§¾wÞËUqI‰nûÃdõêÙSM¢Á‘í…ï Í›ó …”“­ÊÊ`ô¹Ô”TI‘ELÊÊË£ ‘hF½¦ejÈ AšúècZ±r•vìØ©e˾{íþ¶óÌ3NSZ›TÝtóï5oþmÝZ ­[ ´èÃÅZ³f]­×–—hÏžb­_¿Aóæ/Ðõ“~«ÌvítÚ¸H’V®^-I .ÐÔTùj~¿_#GÓÌ^–ë¸êWõ‹†©³ZK¯Ÿ¹Vëjê=¬«¡ÏjrJ²éD¦p„:4ûC†þ€ŒªÿLÃTNNed´SþæMš1óe¤g¨OŸ¾ÊÎÎVB|‚bcãe‘-JKKõí·Z¹j¥¶¨cÇŽ9òxªpˆn ašf“ý3 S7ÝpÞ7_órçëµ×ÞÏçS‡Ž9êß·¯®ºâ²F§€öîÙS§û¡î½ïA%$ÄkäðaJOo#¹‘¾&%&êµWßÐÖmÛTR\¢!CéÒK.–ÜÆËFQçxõ¹êW—é±ÇŸTî‚…JoÓFÇÛO111 ·»ÆŸÍjƒö-·O] œŸæã²K/Q||¼ž~æ9í--Uûª{ΪëùõU¿Ò /½¬©Lמ={”™™©œœl7hp“ý«Ocõm-(ÐÌ^Ò½wþY–aêª+.Óu“nVîü…:uìÉûÔ=/w¡žøúYUTVªCNŽ®øÕ¥µ¦ï=á,M6]I‰IštýµêÓ»×÷ç€ê­sžxúÝu÷ýrG={v¯õ¾´´>IòûüºëwèÕ×ßÐÛo¿§¿?ñŒ1uîØQçülB­~ýâ’Ëd†ÒÛ´QVV¦.œxžNsBtºçGyK4lØqû^ÇÍ,_Ó˜Ñ'(7w¡Îº¬zžßŸ:¥^?:°kµ>¾‡uúÖØgõ·7Þ 'Ÿ~VS|DÁ`PƒÔu×\-Ã0tÅe—êégž×5¿™$Óˆì‹ú¿ÿ¼ÕÿßšÇxàÜ‹/¾¸Þ'ßÉ}GÇ oå&}§zQ˜P($Û¶e‡m…í°v©°°P¥¥%*++‹nûà÷û¯„øD¥§§«M›tù|>™–)ŸÏ'˲ä÷ùeù¾G6c6|£ßÝr›^~ñ¹ÃÝFúóÝ:ë¬ñ n€ï—%K—hÜ)ãw38ªÍ˜1ãÐïx #²’¨ßï—ã8²íÈæòñqñÊjß^ŽãD7‡¯~½Y¤Ã4M†!˲ä³"!°©}Âðýðù+Ô®]»ÃÝ f·ýáw‡» ß;M/ÓŒ­Zƒa‘û}ß5¹fø«ùºšÖt¤ô-‡U\R¢’’½útùgzñ¥Ùºâò_ò~-tD6Å0 Fõ<`ÍÚuzñå9ÚVð­23ÛéæI×kÈA‡»YÀ÷η PWß>}ôçÛÿ°ï|6€9dûŽ,GÜ>€€Cã{³ àÀ0Á"0à,ÁPðhtÐ0ŒÖjÀÃL“ )´†FGÓRÓ´»h·ÒÒÒ t†ah×®]JMI=ÜMÀ €ýúôÓÊ/Wjãær§µÚðÓ4•š’ª~}úî¦à À¸¸8 <´µÚ8„¸é<‚A €GÀ#€à@ð x<‚A €GÀ#€à@ð x<‚A €GÀ#€à@ð x<‚A €GÀ#€à@ð x<‚A €GÀ#€à@ð x<‚A €GÀ#€à@ð x<‚A €GÀ#€à@”~…¶'IDATð x<‚A €GÀ#€à@ð x<‚A €GÀ#€à@ð x<‚A €GÀ#€à@ð x<‚A €GÀ#€à@ð x<‚A €GÀ#€à@ð x<Âw¸8¸6lPáŽmÊh›¥Ží»FgŽ2…;¿•ã:*Üùm­Ç €p”ÉHÏ”i˜ÊHϬõ8S@à(Ó±}×ZS?«à{®î=ÜG©º÷üq ¥êÞóÇ=€p”ª{Ï÷ÀQ¢©{þ¸ŽMÝóÇ=€p”hêž?DS÷ü5t #€à>Iš1cÆánàû-- `IEND®B`‚kylin-burner/help/de/0000755000175000017500000000000013771523114013443 5ustar fengfengkylin-burner/help/de/de.po0000644000175000017500000012115713771523114014402 0ustar fengfeng# German translation of the Burner documentation. # Mario Blättermann , 2008-2013. # Gabor Karsay , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: burner doc master\n" "POT-Creation-Date: 2013-03-24 11:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-24 13:08+0100\n" "Last-Translator: Mario Blättermann \n" "Language-Team: Deutsch \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: German\n" "X-Poedit-Country: GERMANY\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" #: C/index.page:5(page/title) msgid "Burner Help" msgstr "Burner-Hilfe" #: C/index.page:8(section/title) msgid "Create a new project" msgstr "Erstellen eines neuen Projekts" #: C/index.page:12(section/title) msgid "Troubleshooting" msgstr "Fehlerbehandlung" #: C/index.page:16(section/title) msgid "Other tools" msgstr "Weitere Werkzeuge" #. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" msgid "translator-credits" msgstr "" "Mario Blättermann , 2008-2012\n" "Gabor Karsay , 2011" #: C/create-cover.page:7(info/desc) msgid "Create an inlay for a jewel case." msgstr "Einen Einleger für eine Box erzeugen." #: C/create-cover.page:9(credit/name) C/introduction.page:9(credit/name) #: C/prob-cd.page:11(credit/name) C/prob-dvd.page:11(credit/name) #: C/project-audio.page:9(credit/name) C/project-data.page:9(credit/name) #: C/project-disc-copy.page:9(credit/name) #: C/project-image-burn.page:17(credit/name) #: C/project-save.page:12(credit/name) C/project-video.page:12(credit/name) #: C/split-track.page:11(credit/name) C/tools-blank.page:9(credit/name) #: C/tools-check-integrity.page:13(credit/name) msgid "Ekaterina Gerasimova" msgstr "Jekaterina Gerassimowa" #: C/create-cover.page:13(license/p) C/introduction.page:13(license/p) #: C/prob-cd.page:15(license/p) C/prob-dvd.page:15(license/p) #: C/project-audio.page:13(license/p) C/project-data.page:13(license/p) #: C/project-disc-copy.page:13(license/p) #: C/project-image-burn.page:21(license/p) C/project-save.page:16(license/p) #: C/project-video.page:16(license/p) C/split-track.page:15(license/p) #: C/tools-blank.page:13(license/p) C/tools-check-integrity.page:17(license/p) msgid "Creative Commons Share Alike 3.0" msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0" #: C/create-cover.page:17(page/title) msgid "Create a cover" msgstr "Ein Cover erzeugen" #: C/create-cover.page:19(page/p) msgid "" "You can use Burner to create inlays for your jewel cases. Access " "the creator by clicking Tools Cover Editor." msgstr "" "Sie können Burner zum Erstellen von Einlegern für Ihre CD- und " "DVD-Boxen verwenden. Wählen Sie hierzu WerkzeugeCover-" "Editor." #: C/create-cover.page:24(note/p) msgid "" "If you are creating an audio project and finish putting together the project " "before creating an inlay, then when you access the Cover Editor " "interface from the audio project window, the tracks will automatically be " "listed on the back cover." msgstr "" "Wenn Sie ein Audio-Projekt erstellt haben und mit dem Zusammenstellen des " "Projekts fertig sind, bevor Sie einen Einleger erstellt haben, werden beim " "Öffnen des Cover-Editor-Fensters die Titel automatisch auf der " "Rückseite des Einlegers aufgelistet." #: C/create-cover.page:31(note/p) msgid "If you close the Cover Editor, your changes will be lost." msgstr "" "Wenn Sie den Cover-Editor schließen, gehen Ihre Änderungen " "verloren." #: C/create-cover.page:36(item/p) msgid "Open the Cover Editor." msgstr "Öffnen Sie den Cover-Editor." #: C/create-cover.page:39(item/p) msgid "" "Choose the formatting you wish to use for the text and type the text, " "scrolling down to see the side and back inlay for the jewel case." msgstr "" "Wählen Sie die gewünschte Formatierung aus und geben Sie den Text ein. Rollen " "Sie nach unten, um die Seite und die Rückseite des Einlegers zu sehen." #: C/create-cover.page:42(note/p) msgid "" "When you first see the Cover Editor dialog, you will not be able " "to click on any of the text formatting options. Click on the cover you want " "to work on to be able to use those." msgstr "" "Wenn der Cover-Editor zum ersten Mal angezeigt wird, ist es noch " "nicht möglich, eine der Optionen zur Textformatierung auszuwählen. Klicken " "Sie zunächst auf das Cover, um die Formatierungen verwenden zu können." #: C/create-cover.page:48(item/p) msgid "" "Click the Background properties toolbar icon to add a background " "for the current cover, or right click on the cover you wish to edit and " "select Set Background Properties. You can choose to use a colored " "background or to select a background image." msgstr "" "Klicken Sie auf das Werkzeugleistensymbol Hintergrundeigenschaften, um einen Hintergrund für das aktuelle Cover auszuwählen. Alternativ " "klicken Sie mit der rechten Maustaste auf das zu bearbeitende Cover und " "wählen Hintergrundeigenschaften festlegen. Sie können einen " "farbigen Hintergrund oder ein Hintergrundbild auswählen." #: C/create-cover.page:53(note/p) msgid "" "If you select a centered background image, Burner sometimes " "crashes when you click the Close button." msgstr "" "Falls Sie ein zentriertes Hintergrundbild gewählt haben, stürzt Burner gelegentlich ab, sobald Sie auf Schließen klicken." #: C/create-cover.page:56(item/p) msgid "" "Click the Close button to apply the changes and close the " "Background Properties dialog." msgstr "" "Klicken Sie auf Schließen, um die Änderungen anzuwenden und den " "Hintergrundeigenschaften-Dialog zu schließen." #: C/create-cover.page:60(item/p) msgid "" "Print the cover using the Print button, which is located in the " "top-right corner of the dialog." msgstr "" "Drucken Sie das Cover mit dem Drucken-Knopf, der sich oben rechts " "im Dialog befindet." #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/introduction.page:36(media) msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/burner-main-window.png' " "md5='11e5cc148d7c8c8dc0c63e68b2f611f3'" msgstr "translated" #: C/introduction.page:7(info/desc) msgid "Introduction to the Burner disc burning application." msgstr "Einführung in das CD/DVD-Brennprogramm Burner." #: C/introduction.page:17(page/title) msgid "Introduction" msgstr "Einführung" #: C/introduction.page:19(page/p) msgid "" "Burner is an application for burning CDs and DVDs, designed to be " "easy to use, while providing all the tools necessary for burning." msgstr "" "Burner ist eine Anwendung zum Brennen von CDs und DVDs, optimiert " "auf einfache Anwendbarkeit, jedoch ausgestattet mit allen für das Brennen " "erforderlichen Werkzeugen." #: C/introduction.page:22(page/p) msgid "With Burner you can:" msgstr "Mit Burner können Sie:" #: C/introduction.page:24(item/p) msgid "Burn data to CDs and DVDs" msgstr "Daten auf CDs und DVDs brennen" #: C/introduction.page:25(item/p) msgid "Burn audio CDs from digital audio files (such as OGG, FLAC and MP3)" msgstr "" "Audio-CDs aus digitalen Audio-Dateien erstellen (wie ogg, flac oder mp3)" #: C/introduction.page:27(item/p) msgid "Copy CDs and DVDs" msgstr "CDs und DVDs kopieren" #: C/introduction.page:28(item/p) msgid "Create video DVDs or SVCDs" msgstr "Erstellen von DVDs oder SVCDs" #: C/introduction.page:29(item/p) msgid "Create image files and burn existing image files" msgstr "Abbilddateien erstellen und bestehende Abbilddateien brennen" #: C/introduction.page:30(item/p) msgid "Erase CD-RWs and DVD-RWs" msgstr "CD-RWs und DVD-RWs löschen" #: C/introduction.page:31(item/p) msgid "Check the integrity of discs and disc images" msgstr "Die Unversehrtheit von CDs/DVDs oder Abbildern überprüfen" #: C/introduction.page:35(figure/title) msgid "The Burner main window" msgstr "Das Burner-Hauptfenster" #: C/prob-cd.page:9(info/desc) msgid "My MP3s will not play in a DVD or CD player." msgstr "" "Meine MP3-Titel werden in einem DVD- oder CD-Spieler nicht wiedergegeben." #: C/prob-cd.page:19(page/title) msgid "CD will not play in a CD player" msgstr "Die CD wird im CD-Spieler nicht wiedergegeben" #: C/prob-cd.page:21(page/p) msgid "" "If your CD is not playing in your CD player or stereo, it is probably because " "the music was not correctly written to the disc or because you used a data " "project to write the music to the CD instead of an audio project." msgstr "" "Falls sich Ihre CD nicht in Ihrem CD-Spieler wiedergeben lässt, wurde die " "Musik wahrscheinlich nicht korrekt auf die CD gebrannt oder Sie haben " "versehentlich ein Daten-Projekt anstelle eines Audio-Projekts zum Schreiben " "der Musik auf die CD verwendet." #: C/prob-cd.page:26(note/p) msgid "" "Many new CD and DVD players will play music CDs which were created using a " "data project, but most older players will not." msgstr "" "Viele neuere CD-Spieler können Musik-CDs wiedergeben, die eigentlich als " "Daten-Projekt erstellt wurden, aber die meisten älteren Geräte können das " "nicht." #: C/prob-cd.page:31(note/p) msgid "Older CD players might not be able to play CD-RWs." msgstr "Ältere CD-Spieler könnten nicht in der Lage sein, CD-RWs wiederzugeben." #: C/prob-cd.page:36(item/p) msgid "If you are using a CD-RW, blank the CD." msgstr "Falls Sie eine CD-RW verwenden, löschen Sie sie." #: C/prob-cd.page:39(item/p) msgid "Rewrite the CD as an audio project." msgstr "Erstellen Sie die CD neu als Audio-Projekt." #: C/prob-dvd.page:9(info/desc) msgid "I cannot write to a DVD-R or a DVD-RW." msgstr "Ich kann nicht auf eine DVD-R oder DVD-RW schreiben." #: C/prob-dvd.page:19(page/title) msgid "Problem creating a DVD" msgstr "Problem beim Erstellen einer DVD" #: C/prob-dvd.page:21(page/p) msgid "" "Some types of DVD-Rs and DVD-RWs are not compatible with all burners. Check " "the following to find out if those can be used with your burner." msgstr "" "Einige Typen von DVD-Rs und DVD-RWs sind nicht mit allen Brennern kompatibel. " "Prüfen Sie Folgendes, um herauszufinden, ob diese DVDs in Ihrem Brenner " "verwendet werden können." #: C/prob-dvd.page:26(item/p) msgid "" "Check if your DVD drive accepts DVD+ or DVD- discs; if it is labelled with " "\"multi\", that usually indicates that it accepts both. Check your disc to " "see if it is the same as the DVD drive." msgstr "" "Überprüfen Sie, ob Ihr DVD-Laufwerk DVD+- oder DVD-Medien akzeptiert. Falls " "es mit »multi« beschriftet ist, ist das üblicherweise ein Anzeichen dafür, " "dass beide Typen unterstützt werden. Schauen Sie auf Ihrer DVD nach, ob es " "sich um das gleiche System wie Ihr Laufwerk handelt." #: C/prob-dvd.page:31(item/p) msgid "" "Check if your disc is dual layer or single layer: some DVD drives can not " "write to a dual layer disc." msgstr "" "Überprüfen Sie, ob Ihre DVD einschichtig oder zweischichtig ist. Einige DVD-" "Laufwerke können mit zweischichtigen DVDs nicht umgehen." #: C/prob-dvd.page:35(item/p) msgid "" "If you are trying to use a DVD-R, check if it has already been written to " "before. If you are using a DVD-RW, try blanking it before you attempt to " "write to it." msgstr "" "Wenn Sie eine DVD-R verwenden, stellen Sie sicher, dass diese vorher noch " "nicht beschrieben wurde. Bei einer DVD-RW versuchen Sie zunächst, sie vor dem " "Brennvorgang zu löschen." #: C/project-audio.page:7(info/desc) msgid "Create an audio project." msgstr "Ein Audio-Projekt erstellen" #: C/project-audio.page:17(page/title) msgid "Write a music CD" msgstr "Eine Musik-CD erstellen" #: C/project-audio.page:19(page/p) msgid "" "Burner can write audio files to a CD, which you can then use for " "playing in CD players and so on. It is usually best to use a non-rewritable " "CD because not all CD players will play rewritable CDs." msgstr "" "Burner kann Audiodateien auf eine CD schreiben, welche Sie dann " "in einem CD-Spieler wiedergeben können. Es ist zu empfehlen, dass Sie keine " "wiederbeschreibbare CD verwenden, weil dieser Medientyp nicht in allen CD-" "Spielern wiedergegeben werden kann." #: C/project-audio.page:26(item/p) msgid "" "Click Audio project on the start page, or select " "ProjectNew ProjectNew Audio Project." msgstr "" "Klicken Sie im Hauptfenster auf Audio-Projekt oder wählen Sie " "ProjektNeues ProjektNeues Audio-Projekt." #: C/project-audio.page:31(item/p) msgid "" "Add audio files to the project by clicking Add in the toolbar and " "selecting the desired files. You can also add files by dragging and dropping " "them onto the project area or by clicking EditAdd " "Files." msgstr "" "Klicken Sie in der Werkzeugleiste auf Hinzufügen und wählen Sie " "die gewünschten Audio-Dateien aus. Sie können auch Dateien in den " "Projektbereich ziehen und dort ablegen, um Sie hinzuzufügen, oder " "BearbeitenDateien hinzufügen wählen." #: C/project-audio.page:37(item/p) msgid "" "You can add a title for the CD in the text entry field below the project area." msgstr "" "Sie können einen Titel für die CD im Texteingabefeld unterhalb des " "Projektbereichs hinzufügen." #: C/project-audio.page:41(item/p) msgid "Select the blank CD in the drop down list." msgstr "Wählen Sie die leere CD in der Auswahlliste aus." #: C/project-audio.page:44(item/p) C/project-data.page:50(item/p) #: C/project-video.page:45(item/p) msgid "Click Burn... to continue." msgstr "Klicken Sie auf Brennen, um fortzusetzen." #: C/project-audio.page:47(item/p) C/project-data.page:53(item/p) #: C/project-video.page:48(item/p) msgid "" "Select the Burning speed from the drop down list, and any other " "options you may want." msgstr "" "Wählen Sie die Brenngeschwindigkeit in der Auswahlliste aus sowie " "einige andere gewünschte Optionen." #: C/project-audio.page:51(item/p) C/project-video.page:52(item/p) msgid "" "Click Burn to burn a single disc of the project or Burn " "Several Copies to burn your project to multiple discs." msgstr "" "Klicken Sie auf Brennen, um eine einzelne CD/DVD des Projekts zu " "brennen, oder Mehrere Kopien brennen, um mehrere CDs/DVDs zu " "erstellen." #: C/project-audio.page:57(note/p) msgid "" "You can also split individual tracks into multiple tracks using the " "Split tool and add a two second break after a track using the " "Pause button." msgstr "" "Sie können auch mit dem Teilen-Werkzeug einzelne Titel in mehrere " "Titel teilen und mit dem Pause-Knopf eine Pause von zwei Sekunden " "nach einem Titel hinzufügen." #: C/project-data.page:7(info/desc) msgid "Write data to a CD or DVD." msgstr "Daten auf eine CD oder DVD schreiben." #: C/project-data.page:17(page/title) msgid "Create a data project" msgstr "Erstellen eines Daten-Projekts" #: C/project-data.page:19(page/p) msgid "" "A data project is used for writing data (for example, files, photos or music) " "to a disc, without changing those files in any way. This can be useful for " "transferring files between computers." msgstr "" "Ein Datenprojekt wird zum Schreiben von Daten, beispielsweise Dateien, Fotos " "oder Musik, auf eine CD/DVD verwendet, ohne die Daten in irgendeiner Weise zu " "ändern. Dies kann für die Übertragung von Daten zwischen Rechnern von Nutzen " "sein." #: C/project-data.page:25(item/p) msgid "" "Click Data project on the start page, or select " "ProjectNew ProjectNew Data Project." msgstr "" "Klicken Sie auf Daten-Projekt im Hauptfenster oder wählen Sie " "ProjektNeues ProjektNeues Daten-Projekt." #: C/project-data.page:30(item/p) msgid "" "Add the desired files to the project by clicking Add in the " "toolbar and selecting the files. You can also add files by dragging and " "dropping them onto the project area or by clicking EditAdd Files." msgstr "" "Klicken Sie in der Werkzeugleiste auf Hinzufügen und wählen Sie " "die gewünschten Dateien aus. Sie können auch Dateien in den Projektbereich " "ziehen und dort ablegen, um Sie hinzuzufügen, oder BearbeitenDateien hinzufügen wählen." #: C/project-data.page:35(note/p) msgid "" "You can create folders on the CD to store your data in a more structured " "manner. To create a folder, click New Folder in the toolbar or " "select EditNew Folder from the menu " "bar. You can also create folders inside other folders." msgstr "" "Sie können Ordner auf der CD erstellen, um die Daten zu strukturieren. Um " "einen Ordner zu erstellen, klicken Sie auf Neuer Ordner in der " "Werkzeugleiste oder wählen Sie BearbeitenNeuer " "Ordner in der Menüleiste. Es ist auch möglich, neue Ordner " "innerhalb von bestehenden Ordnern zu erstellen." #: C/project-data.page:43(item/p) C/project-video.page:38(item/p) msgid "" "You can add a title for the disc in the text entry field below the project " "area." msgstr "" "Sie können einen Titel für die CD/DVD im Texteingabefeld unterhalb des " "Projektbereichs hinzufügen." #: C/project-data.page:47(item/p) C/project-video.page:42(item/p) msgid "Select the blank disc in the drop down list." msgstr "Wählen Sie die leere CD/DVD in der Auswahlliste aus." #: C/project-data.page:57(item/p) msgid "" "Click Burn to burn a single CD of the project or Burn Several " "Copies to burn your project to multiple CDs" msgstr "" "Klicken Sie auf Brennen, um eine einzelne CD des Projekts zu " "brennen, oder auf Mehrere Kopien brennen, um mehrere CDs Ihres " "Projekts zu erstellen." #: C/project-data.page:60(note/p) msgid "" "If you are using a rewritable disc, which already contains data, you will be " "asked if you want to blank it or insert a different disc." msgstr "" "Wenn Sie eine wiederbeschreibbare CD/DVD verwenden, die bereits Daten " "enthält, werden Sie gefragt, ob Sie die CD/DVD löschen oder eine andere CD/" "DVD einlegen wollen." #: C/project-data.page:66(page/p) msgid "" "If you are using a rewritable disc and the data is not burned correctly onto " "it, you may need to do a full (non-fast) blank of the disc before trying " "again." msgstr "" "Wenn Sie eine wiederbeschreibbare CD/DVD verwenden und die Daten nicht " "korrekt darauf gebrannt sind, müssen Sie die CD/DVD vollständig (nicht " "schnell) löschen, bevor Sie es erneut versuchen." #: C/project-disc-copy.page:7(info/desc) msgid "Create an identical copy of a disc." msgstr "Eine identische Kopie einer CD/DVD erstellen." #: C/project-disc-copy.page:17(page/title) msgid "Copy disc" msgstr "CD/DVD kopieren" #: C/project-disc-copy.page:21(item/p) msgid "" "Click Disc copy on the start page, or select ProjectNew ProjectCopy Disc... ." msgstr "" "Klicken Sie auf CD/DVD kopieren im Hauptfenster oder wählen Sie " "ProjektNeues ProjektCD/DVD kopieren." #: C/project-disc-copy.page:26(item/p) msgid "" "Select the disc you would like to copy from the drop down list below " "Select disc to copy. If you have more than one disc drive, all " "discs which are currently in them should be listed." msgstr "" "Wählen Sie die zu kopierende CD/DVD in der Auswahlliste unterhalb von " "Wählen Sie die zu kopierende CD/DVD aus. Falls Sie über mehr als " "ein optisches Laufwerk verfügen, werden alle aktuell darin befindlichen CDs/" "DVDs aufgelistet." #: C/project-disc-copy.page:31(item/p) msgid "" "Choose whether you want to make a copy to another disc or create an image for " "later use." msgstr "" "Wählen Sie, ob Sie eine Kopie auf einer anderen CD/DVD oder ein Abbild für " "die spätere Verwendung erstellen wollen." #: C/project-disc-copy.page:35(item/p) C/project-image-burn.page:57(item/p) msgid "" "Click the Properties button to select burning speed and other " "custom options." msgstr "" "Klicken Sie auf den Knopf Eigenschaften, um die " "Brenngeschwindigkeit und weitere anpassbare Optionen auswählen zu können." #: C/project-disc-copy.page:39(item/p) msgid "" "Click Copy to start copying the disc, or Make Several Copies, if you plan to make more than one copy of the disc." msgstr "" "Klicken Sie auf Kopieren, um mit dem Kopieren der CD/DVD zu " "beginnen, oder auf Mehrere Kopien erstellen, falls Sie vorhaben, " "mehr als eine Kopie der CD/DVD zu erstellen." #: C/project-disc-copy.page:42(note/p) msgid "" "If you are copying the disc and have only one disc drive, you will be asked " "to replace the disc you are copying with a writable one after the contents " "are copied temporarily to your hard disk." msgstr "" "Wenn Sie eine CD/DVD kopieren und nur über ein Laufwerk verfügen, werden Sie " "darum gebeten, die CD/DVD zu ersetzen, sobald deren Inhalt temporär auf Ihre " "Festplatte kopiert wurde." #: C/project-image-burn.page:11(info/desc) msgid "Burn an existing disc image to a CD or DVD." msgstr "Ein vorhandenes Medienabbild auf eine CD oder DVD schreiben." #: C/project-image-burn.page:13(credit/name) msgid "Marta Bogdanowicz" msgstr "Marta Bogdanowicz" #: C/project-image-burn.page:25(page/title) msgid "Burn image" msgstr "Ein Abbild brennen" #: C/project-image-burn.page:27(page/p) msgid "" "Burner allows you to burn disc images to a CD or DVD. It supports " "the following extensions of optical disc images: .iso, ." "toc and .cue." msgstr "" "Burner ermöglicht Ihnen das Brennen von Abbildern auf eine CD " "oder DVD. Die folgenden Erweiterungen von Abbildern für optische Medien " "werden unterstützt: .iso, .toc und .cue." #: C/project-image-burn.page:32(note/p) msgid "" "Disc images are archive files which contain all the data that is on a CD or " "DVD. Only one disc image can be on a CD at a time, but each archive can " "contain as little or as much data as you want, as long as it fits on the disc." msgstr "" "Medienabbilder sind Archivdateien, die alle Daten einer CD oder DVD " "enthalten. Auf einer CD können sich nicht mehrere Medienabbilder befinden, " "aber jedes Archiv kann so wenig oder so viel Daten enthalten, wie Sie wollen, " "solange diese auf die CD/DVD passen." #: C/project-image-burn.page:38(page/p) msgid "To burn a disc image to a CD or DVD, follow these steps:" msgstr "" "Um ein CD/DVD-Abbild auf eine CD oder DVD zu brennen, gehen Sie wie folgt vor:" #: C/project-image-burn.page:41(item/p) msgid "" "Click Burn image on the start page or select ProjectNew ProjectBurn image… ." msgstr "" "Klicken Sie auf Abbild brennen im Startfenster oder wählen Sie " "ProjektNeues ProjektAbbild brennen …." #: C/project-image-burn.page:46(item/p) msgid "" "Select a disc image to write by clicking Click here to select a disc " "image." msgstr "" "Klicken Sie auf Hier klicken, um ein Abbild auszuwählen, um ein " "Abbild zum Brennen auszuwählen." #: C/project-image-burn.page:50(item/p) msgid "" "Select the disc that you want to use from drop down list below Select a " "disc to write to. If you have more than one disc drive, all discs which " "are currently in them should be listed." msgstr "" "Wählen Sie die zu verwendende CD/DVD in der Auswahlliste unterhalb von " "Wählen Sie die zu kopierende CD/DVD aus. Falls Sie über mehr als " "ein optisches Laufwerk verfügen, werden alle aktuell darin befindlichen CDs/" "DVDs aufgelistet." #: C/project-image-burn.page:53(note/p) msgid "" "After choosing the disc Burner shows how much free space will " "remain on the disc after burning." msgstr "" "Nach der Auswahl der CD/DVD zeigt Burner den nach dem Brennen " "verbleibenden freien Platz auf dem Medium an." #: C/project-image-burn.page:61(item/p) msgid "" "Click Burn to start burning the image. After this operation you " "can either finish burning or make the other copy of the image." msgstr "" "Klicken Sie auf Brennen, um mit dem Brennen des Abbildes zu " "beginnen. Danach können Sie das Brennen entweder beenden oder weitere Kopien " "erstellen." #: C/project-image-burn.page:64(note/p) msgid "" "If you are using a re-writable disc, which already contains data, you will be " "asked if you want to blank it or insert a different disc." msgstr "" "Wenn Sie eine wiederbeschreibbare CD/DVD verwenden, die bereits Daten " "enthält, werden Sie gefragt, ob Sie die CD/DVD löschen oder eine andere CD/" "DVD einlegen wollen." #: C/project-save.page:10(info/desc) msgid "Save a project for editing or burning later." msgstr "" "Speichern Sie das Projekt, um es später bearbeiten oder brennen zu können." #: C/project-save.page:20(page/title) msgid "Save a project" msgstr "Ein Projekt speichern" #: C/project-save.page:22(page/p) msgid "" "You can save an audio, a data or a video project in Burner for " "editing or burning later." msgstr "" "Sie können ein Audio-, Daten- oder Video-Projekt in Burner " "speichern, um es später bearbeiten oder brennen zu können." #: C/project-save.page:27(item/p) msgid "Create the project and add the files you wish to use to the project." msgstr "Erstellen Sie das Projekt und fügen Sie die gewünschten Dateien hinzu." #: C/project-save.page:30(item/p) msgid "" "Click ProjectSave to save the project." msgstr "" "Klicken Sie auf ProjektSpeichern, um " "das Projekt zu speichern." #: C/project-save.page:34(item/p) msgid "" "Enter the name you wish to save the project under, then click Save " "to save the project." msgstr "" "Geben Sie den gewünschten Namen ein, unter dem Sie das Projekt speichern " "wollen, und klicken Sie auf Speichern." #: C/project-save.page:39(page/p) msgid "" "There are a number of ways which can be used for opening a saved " "Burner project by:" msgstr "" "Ein gespeichertes Burner-Projekt lässt sich auf verschiedene " "Arten öffnen:" #: C/project-save.page:44(item/p) msgid "" "selecting it from the list on the start page, under Recent projects" msgstr "" "durch Auswählen aus einer Liste im Hauptfenster in den Letzten " "Projekten" #: C/project-save.page:48(item/p) msgid "clicking ProjectRecent Projects" msgstr "über ProjektLetzte Projekte" #: C/project-save.page:51(item/p) msgid "" "clicking ProjectOpen and selecting the " "project" msgstr "" "über ProjektÖffnen und Auswählen des " "Projekts" #: C/project-save.page:55(item/p) msgid "opening the project from a file browser" msgstr "durch Öffnen des Projekts in einer Dateiverwaltung" #: C/project-save.page:57(note/p) msgid "" "Only one instance of Burner can be opened at any time. If you try " "to open a second instance, the currently open Burner window will " "be focused." msgstr "" "Es können nicht mehrere Instanzen von Burner gleichzeitig " "geöffnet werden. Wenn Sie versuchen, eine zweite Instanz zu öffnen, wird das " "aktuell geöffnete Burner-Fenster fokussiert." #: C/project-save.page:60(note/p) msgid "" "If Burner is already running and you try to open some files with " "it from Files, the files will be added to the project that you are " "currently working on." msgstr "" "Falls Burner bereits läuft und Sie versuchen, einige Dateien " "damit in Files zu öffnen, werden die Dateien zu dem Projekt " "hinzugefügt, an dem Sie gegenwärtig arbeiten." #: C/project-save.page:68(note/p) msgid "" "If you open a saved project, Burner will treat it as a new " "project: if you want to save an updated version of the project, it will ask " "you to enter a name for it, at this point you can overwrite the old version " "or save it as a new project by entering a different file name." msgstr "" "Wenn Sie ein gespeichertes Projekt öffnen, behandelt Burner es " "als neues Projekt. Falls Sie eine aktualisierte Version des Projekts " "speichern wollen, werden Sie um die Eingabe eines Namens für das Projekt " "gebeten. An dieser Stelle können Sie die alte Version überschreiben oder das " "Projekt als neues Projekt speichern, indem Sie einen anderen Dateinamen " "eingeben." #: C/project-video.page:9(info/title) msgctxt "sort" msgid "3" msgstr "3" #: C/project-video.page:10(info/desc) msgid "Write a video to a DVD or SVCD." msgstr "Ein Video auf eine DVD oder SVCD schreiben" #: C/project-video.page:20(page/title) msgid "Create a video project" msgstr "Erstellen eines Video-Projekts" #: C/project-video.page:22(page/p) msgid "" "Burner can be used to create video discs for playing in a DVD " "player or laptop." msgstr "" "Burner kann zum Erstellen von Video-CDs und DVDs verwendet " "werden, die Sie in einem DVD-Spieler oder Laptop wiedergeben können." #: C/project-video.page:27(item/p) msgid "" "Click Video project on the start page, or select " "ProjectNew ProjectNew Video Project." msgstr "" "Klicken Sie im Hauptfenster auf Video-Projekt oder wählen Sie " "ProjektNeues ProjektNeues Video-Projekt." #: C/project-video.page:32(item/p) msgid "" "Add the videos to the project by clicking Add in the toolbar and " "selecting the files. You can also add files by dragging and dropping them " "onto the project area or by clicking EditAdd Files." msgstr "" "Fügen Sie Videos zu ihrem Projekt hinzu, indem Sie auf Hinzufügen " "in der Werkzeugleiste klicken und die Dateien auswählen. Sie können auch " "Dateien in den Projektbereich ziehen und dort ablegen, um sie hinzuzufügen " "oder BearbeitenDateien hinzufügen " "wählen." #: C/split-track.page:9(info/desc) msgid "Split an audio project track into multiple tracks." msgstr "Eine Audiospur eines Projekts in mehrere Abschnitte teilen" #: C/split-track.page:19(page/title) msgid "Split an audio track" msgstr "Teilen eines Titels" #: C/split-track.page:21(page/p) msgid "" "You can split a single audio track into multiple tracks when you put together " "an audio project." msgstr "" "Sie können eine einzelne Audiodatei in mehrere Titel aufteilen, wenn Sie ein " "Audio-Projekt zusammenstellen." #: C/split-track.page:26(item/p) msgid "Start an audio project and add the tracks you wish to use." msgstr "" "Starten Sie ein Audio-Projekt und fügen Sie die gewünschten Titel hinzu." #: C/split-track.page:29(item/p) msgid "" "Select the track you wish to split by clicking on it, then click either " "EditSplit Track… or right click on the " "track and select Split Track… from the menu." msgstr "" "Wählen Sie den zu teilenden Titel aus, indem Sie ihn anklicken. Wählen Sie " "anschließend entweder BearbeitenTitel teilen … oder klicken Sie mit der rechten Maustaste auf den Titel und wählen " "Sie Titel teilen … aus dem Menü." #: C/split-track.page:34(item/p) msgid "Select your preferred method of splitting the tracks:" msgstr "Wählen Sie Ihre bevorzugte Methode zum Teilen der Titel:" #: C/split-track.page:37(item/title) msgid "Split track manually" msgstr "Titel manuell teilen" # sellect: bug 662037 #: C/split-track.page:38(item/p) msgid "" "This option allows you to select the exact length of each new section of the " "track manually." msgstr "" "Diese Einstellung ermöglicht es Ihnen, die genaue Länge für jeden neuen " "Abschnitt des Titels manuell zu wählen." #: C/split-track.page:42(item/title) msgid "Split track in parts with a fixed length" msgstr "Titel in Teile mit fester Länge teilen" #: C/split-track.page:43(item/p) msgid "" "Use this method to split the track into multiple sections of equal length." msgstr "" "Verwenden Sie diese Methode, um den Titel in mehrere Abschnitte gleicher " "Länge aufzuteilen." #: C/split-track.page:47(item/title) msgid "Split track in a fixed number of parts" msgstr "Titel in feste Anzahl von Teilen teilen" #: C/split-track.page:48(item/p) msgid "" "This method allows you to split the track into a set number of sections, all " "of which will be of the same length." msgstr "" "Diese Methode erlaubt es Ihnen, den Titel in eine festgelegte Anzahl von " "Abschnitten aufzuteilen, die alle gleich lang sein werden." #: C/split-track.page:52(item/title) msgid "Split track for each silence" msgstr "Titel bei jeder Stille teilen" #: C/split-track.page:53(item/p) msgid "" "Select this method for Burner to auto-detect silences in the " "recording and to split the track at those points." msgstr "" "Wählen Sie diese Methode, um Burner nach Stille in der Aufnahme " "suchen zu lassen und den Titel an diesen Stellen zu teilen." #: C/split-track.page:59(item/p) msgid "Proceed to split the track by clicking Slice." msgstr "" "Fahren Sie mit dem Teilen des Titels fort, indem Sie auf Abschnitt " "klicken." #: C/split-track.page:61(note/p) msgid "" "If you try to split a track into a section less than six seconds long, the " "new section will be padded to make it 6 seconds long." msgstr "" "Wenn Sie einen Titel so teilen, dass ein Abschnitt weniger als sechs Sekunden " "lang ist, wird der neue Abschnitt aufgefüllt, so dass er mindestens sechs " "Sekunden erreicht." #: C/split-track.page:68(item/p) msgid "Click OK to confirm your track splits and apply the changes." msgstr "" "Klicken Sie auf OK, um die Teilung der Titel zu bestätigen und die " "Änderungen anzuwenden." #: C/split-track.page:70(note/p) msgid "" "You can split and merge the same track as many times as you like while you " "are viewing the split track dialog. Once you confirm your track splitting by " "clicking OK, you will no longer be able to merge the sections you " "have already split off. To revert the changes, remove the split sections of " "the track from your project and re-add the track." msgstr "" "Sie können einen Titel so oft teilen und die Abschnitte wieder " "zusammenführen, wie Sie wollen, während der Dialog zum Teilen von Titeln " "geöffnet ist. Sobald Sie auf OK geklickt haben, um die Teilung der " "Titel zu bestätigen, ist die Zusammenführung der festgelegten Abschnitte " "nicht mehr möglich. Um die Änderungen rückgängig zu machen, entfernen Sie die " "Teilungsmarkierungen aus Ihrem Projekt und fügen Sie den Titel erneut hinzu." #: C/tools-blank.page:7(info/desc) msgid "Erase a rewritable CD or DVD by blanking it." msgstr "Leeren Sie eine wiederbeschreibbare CD oder DVD, indem Sie sie löschen." #: C/tools-blank.page:17(page/title) msgid "Blank a disc" msgstr "Eine CD/DVD löschen" #: C/tools-blank.page:19(page/p) msgid "" "You can prepare a rewritable disc, with existing data on it, for writing by " "blanking it." msgstr "" "Sie können eine Daten enthaltende wiederbeschreibbare CD oder DVD " "vorbereiten, indem Sie sie löschen." #: C/tools-blank.page:24(item/p) msgid "Select ToolsBlank...." msgstr "Wählen Sie WerkzeugeLöschen …." #: C/tools-blank.page:27(item/p) msgid "" "If you have more than one disc drive with a rewritable disc in it, you can " "select which disc to rewrite under Select a disc." msgstr "" "Falls Sie über mehr als ein optisches Laufwerk verfügen, in dem sich eine " "wiederbeschreibbare CD oder DVD befindet, wählen Sie mit CD/DVD " "auswählen die zu benutzende CD oder DVD aus." #: C/tools-blank.page:31(item/p) msgid "You can select Fast blanking to blank the CD quicker." msgstr "" "Sie können Schnelles Löschen wählen, um die CD zügiger zu leeren." #: C/tools-blank.page:33(note/p) msgid "" "If you have problems writing to a disc which you fast blanked, try disabling " "fast blanking and blank it again." msgstr "" "Falls beim Schreiben auf schnell gelöschte CDs Probleme auftreten, versuchen " "Sie das schnelle Löschen zu deaktivieren und versuchen Sie es erneut." #: C/tools-blank.page:38(item/p) msgid "Click Blank to continue." msgstr "Klicken Sie auf Löschen, um fortzusetzen." #: C/tools-blank.page:41(item/p) msgid "The disc may be ejected when the blanking is complete." msgstr "" "Die CD/DVD kann ausgeworfen werden, wenn der Löschvorgang abgeschlossen ist." #: C/tools-check-integrity.page:7(info/desc) msgid "You can test out a disc integrity after burning it." msgstr "Sie können ein Medium nach dem Brennen auf Unversehrtheit prüfen." #: C/tools-check-integrity.page:9(credit/name) msgid "Paulina Gonzalez" msgstr "Paulina Gonzalez" #: C/tools-check-integrity.page:21(page/title) msgid "Check disc integrity" msgstr "Das Medium auf Unversehrtheit prüfen" #: C/tools-check-integrity.page:23(page/p) msgid "" "After burning a CD/DVD by using Burner, you can check its " "integrity to make sure that the files in the disc are not corrupted." msgstr "" "Nach dem Brennen einer CD oder DVD mit Burner können Sie deren " "Unversehrtheit prüfen, um sicher zu stellen, dass die Dateien auf dem Medium " "nicht beschädigt sind." #: C/tools-check-integrity.page:27(item/p) msgid "Select ToolsCheck Integrity...." msgstr "" "Wählen Sie WerkzeugeAuf Unversehrtheit prüfen." #: C/tools-check-integrity.page:30(item/p) msgid "" "You can select the option Use an MD5 file to check the disk. if " "you prefer it." msgstr "" "Falls gewünscht, können Sie die Option Zur Überprüfung der CD/DVD eine " "MD5-Datei verwenden wählen." #: C/tools-check-integrity.page:33(item/p) msgid "" "An MD5 (Message-Digest Algorithm 5) is a cryptographic hash function widely " "used for checking data integrity." msgstr "" "Eine MD5-Prüfsumme (Message-Digest-Algorithmus 5) ist eine kryptografische " "Prüfsummenfunktion, die zur Prüfung der Datenintegrität verwendet wird." #: C/tools-check-integrity.page:34(item/p) msgid "" "If you choose this option, you will have to find the MD5 file by clicking in " "the folder icon placed below." msgstr "" "Wenn Sie diese Option wählen, müssen Sie die MD5-Datei auswählen, indem Sie " "auf das darunter abgebildete Ordnersymbol klicken." #: C/tools-check-integrity.page:39(item/p) msgid "Press Check to continue or Close to cancel it." msgstr "" "Klicken Sie auf Überprüfen, um fortzusetzen, oder auf " "Schließen, um den Vorgang abzubrechen." #: C/tools-check-integrity.page:42(item/p) msgid "" "When the checking is finished you can either choose to Check Again " "or just Close." msgstr "" "Wenn die Überprüfung beendet ist, können Sie entweder Erneut prüfen oder Schließen." #~ msgid "" #~ "If Burner is already running, opening the project from a file " #~ "browser will cause a second instance of Burner to start and " #~ "will cause both instances to crash. See GNOME bug 644011 for more " #~ "information." #~ msgstr "" #~ "Falls Burner bereits läuft, wird beim Öffnen des Projekts aus " #~ "einer Dateiverwaltung heraus eine zweite Instanz von Burner " #~ "gestartet, wodurch beide Instanzen abstürzen. Siehe GNOME-Fehlerbericht 644011 für weitere Informationen." kylin-burner/help/de/figures/0000755000175000017500000000000013771523114015107 5ustar fengfengkylin-burner/help/de/figures/burner-main-window.png0000644000175000017500000015456313771523114021357 0ustar fengfeng‰PNG  IHDRÌoH{sBIT|dˆtEXtSoftwaregnome-screenshotï¿> IDATxœìÝw|EÀñß^Kï@ zSiR•*UPPQ±" ¨XP}E¢‚(X‘*"Eªb¡ƒô& JIš„’zmß?BŽ”Ëe/x¾|îÃåvwæÙ¹½Ý¹¹™Y…\&Nœ æ~M!„BˆÅË/¿¢dÿÛñÇgŸ}ª6iÒ”¦MoÅÏϯô#B!„…vüØ,Yº”vmÛ–J~›6ofàOU*ù•Vžf³™ØØXbbã>|¸`€ÌÊòO<‰··6›ôô´ B!„B” ¢`·ÛK'/UUK-¿ÒÊÓ`0IhX“&MT_zéeÅФɭx{yaµXJ,s!„BQ²²*”¥A¯×£ªj©åWÚyšŒFBCÃ0Lœ8AmÚ´)V›é¼,„BqíÒétÒÂ\ŒÂB+1qâÕàççGZZj©d,„B!J†N§Ã^Ê-Ì¥•_Yäi03ÿ2k饸³B!„¢øét:ÔRj}ut(Åæ²È®T˜UU•îB!„׸Ì.¥S«»Ú=¢ôj‘e‘'d«0 !„Bˆk[f…²”[˜K)¿²Ê²W˜¥Ò,„BqM+ÍAŽþÄeÐ%£4óé’!„BqÝ(ÍAŽî¥ØèêNžz½›ÍæÖ2g¤K†B!Äu¢¼ú»³k·×YµòbËS¯×ÓªUkôzû÷ïçR|¼cYPp05Âf³³uËfM•fé’!„Bq(Õi効…YS«±Æ¸C!®EŠ¢”ê´rWàiϯ^Ýzù.Ó’Žö<,æt–/_NŸ>}ÐëõÔoЫՊÍfcùòåXÌéàí­)_éÃ,„(7F…ÙœA\lí;t ##O//RSRÊ:4!„¸&”ê´rWZfÝÉÏÕºZÒq'Ï€€@.±uëV:tè€Á``Ó¦M˜3Ò Ò»tÉB”-Z´àòåË$&&¢ª*½zõÇù©Nºy¶Y¹ò¾ýv*‡âĉèt:êÕ«Çk¯½JãÆ8wî“'OfË–­œ9sn¿ýv>úh<III|ùåWüöÛo$%%ѤIÞ~û-jÔ¨‘o¾«V­¤Zµj,]º”iÓ¦sâÄ *W®Ì£>ÊC=¨é'>!„(NW[˜K©Âl0¸=Å›«uµ¤ãnž5jÖ¢yóX­V V«•6mÚ°k—‘‹.hŽ[ý !ÊS§Nåøû³Ï>ãÖ¦MiÓ¦µã5___zö쉇‡!!!4jÔ˜à`ÚµkËÀ‰eòäÉ<ûìslÞô'Æ=Ï_ýE‡öíéС{÷î¥jÕªxzz’š’‹/¾ÄÖ­[yæ™g aÚ´i<òÈ£¬Y½ OOO§ù6l؈ïgÏæµ×FâççGçÎÙ¼y3cÆŒàá•N¡ !ÄŽ s)ÕéLYÝ#ÜÈÏÕºZÒq'Ï *ТE @Áf³±iÓ&Z·nN§£E‹ìرƒ +Í™f»Š¢hZ_!JÌ™3g°X,œ8q‚qãÆ±bÅ V¯YÃwÜŽÕj 44”Ï>û «Õ*˜321â<<>ÜÚ´)·Ür üñC¦u›Ö¤¥¦ËÈ‘¯¹Œ÷‘‡áwߥ_¿~´k×–mÛ¶a³Ù6l˜L…'„(uY-ÌŠRð cWÓ»i•5Å›– sqäçnž‘U3çñϽnppüý.ËcfÑ-„([Ë–-Ãh4R£F úöíËÈ‘#‰ŒŒ$%%9ÏL>Y·hÑ‚wÞy‡™3g2zôh*T¨@ýúõ9þ¼c½ÛooǬdÞ¼ùÓ½{wÞzë­Ì_×t:f̘ΤIŸ±uëV~ÿã‚‚‚¨^½:ž^¤§§9Íà¡¡7˜={6«V­¦fÍšŒ3–>}ú––*³ !J•;æâ s£òZyºZÇݘ•‰'¨=úh©î¬BäæçïNwõg1›Í†Ýf#==-Gkm@`v»ËII9¶7yxàááé˜RÉn·a0¹œ”ˆÝnÇÓÓ £ÉˆN§Çn·c³ÙHOKÃ~¥…ZQ<½¼0ŒŽA36»”äË.󽚷Š’™wFF:é¿,„(e)))üóÏ?šº‚ƒƒóÌpt½å¹oÿ~¹q‰¢|pVu&1á’Ó×͘32òÝ.==-Okqvªª’–šêv¾ZòBˆÒ ( ƒN_*s9¸Ó=âZβ߸D*ÍB!„×,///üýýHOÏÈx\ÂÊ{—Œâ$-ÌB!„׉   bbb1™>>š[ºUUuºî¹sçyïÃñ|>ñ“BÇ’ŸÏ'|BÕ*U°Ùl,Z²”1ï½Ï³f–XËZÖþå·¯  cÁœÙŽmK²l «uËÛ˜5ç.^¼Hpp°ãõm;v SvîÞÍíÚ9^ß±s-š5C§ÓùW‘–ëõÀÕ¾g-Ë~üd?³Ì]°€gŸBÏîÝò,B!®7n÷aö÷÷'00€ˆðp†L``‡D)ǽº‹"ÜÁ‘èè"§ãŠ^¯§G÷n¤¦¦‘–ž^¢yAfE$6.ŽK nm§×ëñ÷÷wü]eã®j‘‘D„‡³s÷Çk—8Cï»z±uûŽëïܽ›V·ÝVÚaÞr?¹;wž[n¾¹#B!ÊŽ¡¨ ¨vwßÿ}zõdåšµX­Výø©©©|;};víFµÛiѬO z__º÷¹‡©_N¡j•*X­V¦ÏšÍ†?7‘––Fóf·òâsÏâãã“'ï#QQ¼?þcFú11±¼?þ#GzcG½IËÛZul6ç/\àÇ éÙ½þ~~ŽeÅ=}ö÷¬ß¸‘øøKTªX§ rÄ–_¹¼ðòÂBC9áµjÖäµ—_rTd\åyêôi†<;Œß—/åÏÍ[ò-›‚â¾§ÿƒtjíÛÏ…‹  åÙ§Ÿ¢I£FE.OEQhÓª%Ûvì Û]ع{·6iÊímÚðæ˜±X­V ç/\àä©Ó4¿µ©æ2wU®Y²C5«Wç±ACH¿òEÈf·“’’Â;oâ¶Í5å™ýXr¼ùhÕÚµüòëï?q‹Å‚ªªŽåîÿ%)wÜÙõøQ†¿6½NÇ#¢O¯žå&v!„¢¸¹]aNJJBUU’SRXöË lv;6 ##ƒ   &}<½îj‹ñ”¯¾!!)‘o§LàÃO&0ù«¯xãÕ¼ýWg|?‡ƒ‡3ò•— bÊWßðÕÔïñÒ‹9Ö;vüã>žÀ[o¼NÍêÕ©Y½:S¿œ’ïE¾¨†<;Ìñ\§ÓqWîdddàáá¡)î  yðA¼½½Ù±sïô1‹çÍÅ`0ä[n“>ùˆˆðp, ïÿˆ¯§NãµW†»UV··m“oÙ”Fzz:^ÞÞ a¡•*ñüù|þÅWLÿæ«b)×6­ZòÆÛc0[,˜ŒF¶mßA›V-©[§6ø÷_š4jÄÎ]»¹åæ›rT¾ ŠÝU¹BÞc`ö´©Žå_~ó-§cciѼ™æ< ²dÙr–þü =<€J+²gï^æ-ü©ØÒ×"û±\ ~øžî}îaÒÇã_  tbB!Ê‚Û]2ú?ò<ú8Æ¿LtôQÞykTŽJL‹f·F¥J0[,¬Û¸‘§žˆ¯¯¾¾> yò 6nÚŒÅbÉ‘¶ÝngÅo¿óÔ“OR½Z$þ~~ôíÓ›=íͱީÓ1¼;n#_y™Úµjf¿Ý6õË)ü¶l ?Íý1£Þdçî=|ñõ7šã¾»÷]tíÒ™vmZóäãa6›9wþ¼cyîrË’ÕUÅh4òðýÙ¸y36›MsY¹¢5îwv¡Ñ-·Z©=ºu%îÌ·Ë/?õëÕÃËË“}û÷c±XØ»oÍo½NG›V-Ù²m;;ví¢eóænÇž_¹t íÙ»u6òÊ‹/ (Š[yº2ï§EŒþ"]:u¤QÃ[èܱƒÛûTTŸ~<žsfçyEiÅ.„B”ਸ’µÎ?/+p½ìé%$$ ª*•+Wv¼Žªª$$$:*2Š¢éééé md¾ùlß¹P¨Z¥JŽ×³žkÙw)Š‚N§ÃÏÏ—–-šcÐëyoüG¼òÒ‹šâÞ´e+óþÄ™³gIº|Ȭdd9¿}Éz^±bE¬V+ ‰‰¨ªê2ÏÜeá¬l´–wöôü|}QUµØÊX¯×Óú¶–lß¹ ½NOÕªU  m«V|:e CžÈÞýóÔ 'ù&öìò;†’“S˜0é3žv(BB¯&Ïìÿgdd””D­5.ך~QùùúàtYVìÎŽ¿Ü1d_VZ± !„e¡È}˜ „¢(ÄÆÆR½Z5âΜA§Ó9*FYü|}˜ñí×.gݸ¯o_ÒÒÒøàãy÷í·ò ´ÙlÅ2ˆÐE§8ú`÷ñ'÷ñ'¼õÆHš4j„Ñh¤ç=ýÜÎ3.î žžža6›]晟ìe£µ¼KZ›Ö­øü‹/Ñ) -[\mEnÔðRRRYöó/T ¡rD„cYQcwu Mùúk7lHûÛoϱ–<EÉóËI½^Á`à¿cÇhÔð–<ËËËû‘W_”Ê{ìB!DQ”øþLF#íooÇ7Ó¦“tù2I—/óí´tîØ!Ï”lžžž´iÕŠq}Â_ûö]èuŠ»wçXOQ`ÄK/’˜˜Èw3g9^ `óÖ­¤¦¦:o‡ËÉÉ$%%q1>ží;v2å«oèÓ«—¦¸SRSQ½^Ol\³æä|–Ÿ‹ññ™i¤¤0cö÷ÜÖ•„ À@:µoϨ1ïУë 2Øézå1v!„¢8('NP x¸LƒèzW¦}ýeŽ÷Bܢ奯ñË’EeŠB!œ˜;÷‡’ï’Qø+]WÖa!„ eÞ‡Y!„BˆòL*ÌB!„B¸P¦}˜…B!„(ït f!„B!r˪#ër¿ „B!Ä.{ÝØ ÓIWf!„B!œ‘š²B!„.H…Y!„B¤Â,„B!„ RaB!„©0 !„Bá‚T˜…B!„pA*ÌB!„B¸`ÈþGÇn= Ü j•*Ìž6€Ç áÔéÓ¬ûã·O8{Oôz=^^^Ô©]‹æM›Ò÷î»ñòò,Õx²î’ã¦h\•Ÿ”­(oÞx{4Û¶ïмþ³gêv>rì³2ÔR®v»ŸWüÊÊ5k8yê4©©©øùúR·nž4ˆZ5k¸µÞõB®ß×ia¾Ùl6’““ùkï>¦Î˜É³/¾DrrrY‡%„Eb0ðô(ʃ(>óZĤ)_ðïÁC$''c·ÛILJbç®Ýxzz¸½ÞõL®ß×.ƒ³ƒôÄãN7ðññq<¯U³&¾¾>N×Å+ë=±«*éééDEG³nÃF¬V+ÇOœ`ÑÒe<þÈÃ%Gƒúõ­ä~ PQÜÕï>ªDDðõ”ÏK5–c¢¨úõéC»Ö­.SQ™=g.ç/\๡OPšáå«$>·åý\P·Nm |-·_ÿÃñ¼ù­MéÑ­þþþ( D„‡»½^I*‹÷@®ßåû¸×Êi…Ù××—^=º¸ñè7ß(ö€„sÎÞ“Í›ñÁøØ»?Sò¸/?›Tây8“’’@jZZ™ä_×rìBU‹æÍò]¶xé2GeùÎιû®^¥VJâs[ÞÏ£^©éµÜΞ;€——'óÖb­ë•¤²xäú]¾{­œV˜Åµ¡U‹ÛÏ“/ËO:¢lGÿ8qãø÷à!¾šú5kT畟GQ”² JŠÅb $8Äe%Xëz7¹~^Y]kŠTav5@`Àƒ€ª²s÷bbc1ÔªQƒ~÷ÜMÛÖ­4§ín:{÷ïgþŸøïØq©^-’‡úßO‡;î(0v-Ë´¦pâä)–ýü3ÿ<Äù Hº|___*U¬ÀmÍ›çÛíE«'O8žW¬T1OüO<úÇOœàÐá#\ŒÇÏÏöíÚòÂsÏ:ÖŠŽæÇ?ñß±cÄ9CÅ ¨Y•ûïíG“FòäY\eãÌ_{÷ñ¿ÑcHOO§EófŒ5Š™sæ°à§EŽuN>c Å[o¼N§í LÛÝ㢠²ÓòÞ~5õ;·b/jùiånYõ³,Dn‰‰‰Œ}ÿ¬V+ÞÞÞ¼óöÛy*P%1¸U˱¯õs{Ïý˜””o^BBX8wŽ[iäà¡ÃÌ[¸C‡pîüù<Ë‹zNŽ‹ã‡yó‰Š>ʩӧñöò"<,ŒF oá¾~}  ʱþ;|Ⱥ ŸŽ‰É±_½{õäåž×¼^I^÷ËÛùX®ßew ,,§f‹ÅÂÉS§œnP±BEM#:çΛŸçµ={÷²gï^ƾ5Š;ÚµÕ ÖtTUåó/¾béÏ? ÓéÐëõ‰Šfìûã8u:†G<¤)OgÜM˶m¼5ö]ìv{ŽtHHH m>}ú bµZINN柃‡˜òÕ׎וçÌïçäø;>>îê8Ïï˜ËŒïç ªªãµ˜ØXbbcÙ²m;÷ô¾‹‡=W`LÅQöÛ¶ï`ô{ïc6›éÒ©#¯½<£ÑX`Þ%›«²+î÷¶¤Ý¢æS\Ÿe! s¦„>úÄQá{säkTŽ(Ùþ«¥õË®n:Å––ªª|ùÍ·ü´d©æõÝÝßßV®âÓÏ';ZÒÓÓ‰¿t‰dÑ’¥¼þê+tl_pž¨Êòº_’ÇŠ\¿K.†Òà´Â|æìYü”Ó >;†Ö­ZjJüÖ&MhÒ¸~~¾lÞ²•]{þ`áâ%n]dµ¤³rõGa÷îÙƒ¡O Áh00uú .^ÂÌïçбýT©\Ys¾Ù¹›þó:*TC‡ ¦^:ø£( Š¢#<<Ì­üs3Ë®M«–tíÜÙé²Q¯Äh4b0èQPþwÿõÓg€··7÷õ½‡j‘‘ø÷_~^ñ+V«•¥?ÿÂM75àÎNеlrÛðç&Þ÷!6›ûûõeèÁŽÃ÷ö£û]xòég åƒwÆ8¶­X¡B‰Å–_Ùi}oµÆ^ÒÇnq”…–Ïà6Å(œæÍgÇ®]<òЃ´Ñx=) wŽ}­ŸÛÏ&|‚Ýns¼ž’’Â[ï¼GBBU*Wæõ¯8–õ<¶fÝzGe988˜'y˜ð°0Ž8Á÷sçr9×Oúî~ÖOœ<Ť+•eEQèÒ±#-š7#ÜÁºõÙ³w/f‹…?ž@•ÊU¨S»C‡ âÑæ»_~~~n­—]q_÷Ëò|,×ïâ-ó²ºÖ”hæ ãÇ9ž÷ìÖ^}ïuŒ -ît/[@¥Šyá¹g12wmðÀ'ø}Õ*._Næ×ßÿà©AOj_ÜM?""œÿþ Àšuë0™L´iÙ’ÐÐJ…Ê?7//OnmÒ„;Úµ£K§Ž9¾yf×¹c§¯/ZºÌñü½ÑoÓ´Ic:uhOýºu÷ñ'¬\µºÀ\QÊ~Õšµ|øÉìv;CžÈCýïÏÑ188˜àà`ÇßF£‘Õ«»Œ§¸b˯촾·Zc/éc·8ò)®Ï²¸±íÙ»—W.ôÍomÊÀÇ-•|Ý9öµ~n«EVu<·ÛíŒû øøøðÁ;cðóóu,/êyléòŸÏ?xg õ®´^7ov+?¯ø5O…ÙÝÏúŠß~Ã|¥eyðÀ'ð@GZwõèÁ§“§°ü—˜-.^Âÿ^áHŸŠW»ä·_Z×Ë®¸¯ûåé|,×ïâ‹¡49­0—DGj“ÉDh¥ŠÄÄÆiÎAgéX­VŽDEY•ظ¸ÛT©ÀåËÉ?y²Py&ýg† &!!‘»v}”¨è/ùü‹/iÞìVyèA7lèV a¡¡Œÿ]L&ÞÞÞøúøäû!Ó"êÊþФqξN]:udâç“ÉÈÈàpT”ËtŠZöã>þUUéÚ¥sŽ“tq(©ã¢8ßÛ’>vK"Ÿâú,‹Ë…‹ywÜxTU¥RÅŠŒz}d‘ÎaZ•Æglú¬ÙlݶNÇèÿ½AÕ*UŠsnÇŽ2§'«W@W!õ IDATÂìoôÿ9ž÷ìÖ5OšýïíÇò_V”É—äÒºî—Ô±"×ï’‹¡4•ê,:¾DÒIKKw<ßµ{O¾ÝIÒROib·Û]¼…I?00ñï¿ËÑÿޱâ·ßرk1±qìÚ½‡]»÷0äÉn`F£‘ȪU ^Q£¬~j¨ªšã[¡¢(x˜Ldddàãízží¢–}‡;î`݆ ¬^»Ž¶­[kآƖŸâ|oK*ƒΧ¸>ËâÆ`µZyçƒq$$$`4yçíQÎí›]AçhWJú3¶~ãF~¸Òçö™§†¸œF¯°lWº€Y¬Ö<çëÜ ³¿óÕ~Ëæl}˜³d¿™ŒÑX6“k÷ußéº%t¬Èõ»äb(M×Å´r¾¾>øøø’’BýzõøbÒÄO®ÞÞÞŽç1±±.[ “~–Z5k8FµFEå…WFžžÎÂÅKнEÕuj×bמ¿HOOçÕkèÑõNDz»w“tù2µkÕr™NQÊàõ/“˜À_{÷ñÞ‡ã÷îXš5mšïú''ó’Š­ î¾·Îb/jŒf³“ÉTಒ. !\ùnÆLþ>ð/<÷ õêÖ-pwÎѹç±ïêœ}ô(ã>ž@n]¹÷ž»‹œ¦3‘U«Mrr2;ví¢e‹ù®[˜ý­]«–£›Ùâ¥Ë:dpŽå‹–^lxSýúnÅ^RJâ}½VΓ×ÓõûZ)sÈçÖØÉÉɬøíw§õÿ,í ¤( ¯L;rèða>üdqgΠª*ªª’’’¡ÇslS½Z¤ãù{ŽgñÒeÌ[øo}‡˜ØØ"§?kμ9z,?ÿúûÿ>À¾¿ÿÎ8a6à“íbPztëæxþɧ“˜òÕ׬Y·žé³¿gô»ï™#UûßÛÏe:…)›ìL&ï~›:µkc±X5æ§ëgõ?q‚cÇ;Yç­iæ§G¶nï¼?Ž,dûÎü´d)—r¬[˜ýíÒùj?Úù?-âÝq²jÍZ~þõ7F¾ù?.Xdž¯ûiüRPÒJâ}-ódq¸ž®ß…‰¡¬®5N[˜/%$ðɤϜnPµJ:Üq{‰Uƒ>Ξ½{‰‹cÕšµ¬Z³“ш¢Ó‘‘‘äYÙ·Oo֮߀ÅbáHT´£Mq¥¿ïï¿ùkï>¶lÛæ4½!O,ê.I§í9ðÏ?,Yþ3v»ýÊ ‚« t:O z’†·Ü\`Zî–MnÞÞÞ|øÞ;ÁÔé3PU•µë7°vý†iðÆ«#so†§’Tïëµpž¼Þ®ß×B™ÃuÒ%2;¿=ùs–,_Îæ­[9KFF¾¾T­\9ÇHM€zuë2ñ£™3wGÿû䔪V©BûÛÛáëãä)_)ýaC‡²výz¶ïؙى]Q ¥Fõêú©©9˸0ûûPÿûi~ë­Ì?ŸÿŽçÌ™3Nó¦MéwÏÝxz|†ÒTïëµrž¼ž®ß×J™+'NPü‰²ŽC\# {‡-!„ÅKUUúÜןääd|}}ùyѲI”crý.¼Y³f:ïÃ,D~²úä•×NùBq£Ø±k—cšµ¢ÞØH\ÿäú]4×M— QòΞ;ç¸mAw¦BQ|æÿ´ˆsçÏS½Z5‚ˆŠ>êL Ðïî>e(ïäú]tRaš:|˜÷>üÈqßúŽíï(㈄âÆš–Æì9?šæ|.ÚÛš7Ï÷®pBÈõ»xH…Yh’œ’ê˜Ê©4oi+„† ȶí;‰ŠŽ&1) oojÖ¨AçNèѵ«üÌ.ò%×ïâ!f¡I³¦MèݳmZµ¢åm-\ÞiJ!DññöòâžÞ½¹§wï²E\ƒäú]<¤Â,4Q…—_|¡¬ÃB!„äú]<ä7!„B!\ ³B!„.H…Y!„B¤Â,„B!„ RaB!„©0 !„Bá‚T˜…B!„pA*ÌB!„B¸ f!„B!\ ³B!„.H…Y!„B¤Â,„B!„ W ÓÒÒ8pð‰I‰ØíöÒŠI!D ÓétrSý›ðöò.ëp„¢\sYa>pðB*Ъe+ôz}iÅ$„¢„Y­VŽF埃ÿÐâÖeŽB”k.+Ì ‰ ´jÙŠË'ÏÚ1ÛÔÒŠK!D 1ê¡z°ZµkqtõѲG!Ê=—fUUÑëõœ8kÇfWÐ)JiÅ%„¢„Øìp"ÞN£ƒt·B \V˜!³Òl¶ÚÑ):ZV7•FLB!JÐöãf2¬vTUA„B M³d¨jæC!ĵOÎéBݶ;III)ë0Ê¥ë±l ¬0«ª êÕçò‡<ä!kû‘yBçêóÈ_{÷qïCçxí߃‡èûÀƒ¬Z»¶Ði”å9¶ëÉÅ‹ñ¼ñÖÛåî3ô×Þ}tìÖÃñ¸³Wo4„={÷)Ý‹ã騭ÉÉÉšÖ-eSTÒÂ,„7˜ùœ~èÈêÕ­ãø{ÏÞ½¼9f,#_~™;;uÒ”ÆÍ7ßĬ©ß”TˆE’{ÿ´ø}Õ*¾šúÛyv»ëÁá¨#TŽˆÀ××WÓú¥UV‡Žá¶æÍYº`‹çÿÈ“>ÅÛË‹É_~]¤tüYºp¾¦ý-¨l®ÕãF[…ùÊ?!„×¾ùœ~$*šºµk°iËVÞ÷!cG½I«–·iNÃd4j®(•¶ìû§ÕŽ»ñôðp;¯Ânw=ˆŠ>JÝ:Ú¿˜”VY‰Šæ¦õ  (0ºujÓ«Gw,s‘Ò5 øûkŽÁUÙ\«Ç¦AÙÿ !„¸¶9Îè7`3sTt4wvîȪ5kùvÚt>÷µkÖÌ±Žªª¬^»–ù?-âÔé"«Veä+é]« ijO?E›V-ysôXL&#gΞãä©S úßÛ> )­Ü&~>™nrl›tù2½{öàå_àÍÑc¹åæ›x¨ÿýŽm²Ç“µZö%##ƒž÷ôsÌ”2û‡¹ÜÕ£¯¼ô‚Ë8\m—Ý‘¨hžö<¿,þ 6nÚÌ·Ó¦3ý›¯0.ËæÍÑc æŸÿåø‰“LüèCB+Uâ¡Çž`éÂùŽ ÜôY³Y´t+–,räýÆÛ£©W§O<úHï–÷píú ,X´ˆãÇO`¶Xxzð "•qQãr&÷ûpðÐ!Þ|K¾eÚ¸aCìv;Ë~YÁÒå?s1>žÕª1bø‹T‹ŒÌsÜ÷á¨(7l@bb"£ß}Ÿö··£g÷n….‹ò@ºd!Ä æF=§'''Ëá#Q|ùí·Lúäã<•e€Ÿ–,eþO‹òä@¦óa¡¡|óÝ4RRRˆ‰¥nÌVÜCGŽàïïÏÀÇaú×_ѧ÷]|ÿã¿ÑZ˜£¢L… HJºLRR•#Âs¬é³æüÀ”O'@›V-Y²|ùÕ4‚‚ æâÅxâããüÄøùevѸ¹A}Vx{kJË••«×ðëï0åÓ xzz8ò«Sëj—‹ìñìÝ·Ÿàà`BB‚5çŸU&YÛh‰CËvYYŒçÔ©ÓÔ«S‡ŸWüJ… hÛºU±eíë}}ïq´Ng©ÉÙsç¨S»óþÄ÷ÝËœçq1þáaL›9›ÁŸÀÓÓSs>ù¾‡ññLŸ5›éß|í8VŒ#f³™:µkºŒ‹—3QÑ™7!ü̳øûùQ¯^]&ŽÿÊù–éÙ³çøiÉR~œ5Óc÷nwòÎûãrÄR§Vmmq_ºDzz:cßÇÈW^¦VÍE*‹ò¢À 3ÜØýÝ„âzs£žÓ³ZÉîêÑþÉø ùö‹É˜LWï1ðç¦Í¤¤¤0ð©¡9¶mÓª•#ºuë (ŠcpSV…à¿cÇ­Ï¥•Ÿ]»÷ðÝŒ™Lúä#¯T s0UDxxŽürÆ•£õYKþ® æGAÛeW-²*§cbHNNæûäãq (J±e–mxžÊrVšgÏ#>>ž={÷1äÉü±z5.^ ..Žä”ºv z7nÞÂM êçøb•›¯¯/Ë~þ¥Pe\Ô¸œ9tä­[µäƒ±cœ.ϯL·lßNÛoÎQ‰MJºìø;{,íoV -¦V9*Ë…-‹òBS…ùš¢Z+ŠbGUu€”ëo7…B¸'k@œ¢(ŒþO>5”9?ÎãÉÇs¬sîüyºvé̯ŽÈ7¬Ÿâ nÊ>è® ´œ‰Š>ʸO&ðá»ïžgYõj‘®ãÉ6àOKþQÑG©U£†Ó×ó‹ÃÕv¹Õ¨^Ó11Ì¿€ÛÛ´qtÑRÎu³u-É.²jUΞ=Ëœç1àþèõzÂBC¹pá" -æ¹§ŸB§Ó¹‘OþïaJJJžjÙc+l5®|·)h¹“2Ç×7g%zýÆ´mÝ€ÃG¢±wæºuyøÁúü ôìÞ†·ÜìX^˜²(/´ ú³—Þ³ÅLlL 1±§ˆçÒ¥KdddäXÇÃÓ  @BBBˆˆ¨BDDeL…dÒPU *v@‡¢QUOTü@1–xüBQÞ©ö+çõ®KÆÕQ¡•*ñÌÓC˜4ù îh×Ö1¸¨JåÊ,ZºŒfM›Òð–›±Ûíœ?Õ«À‘¨(ºtêäÜä,‚ÒÊ-6.Ž7Gá¯P§vÞÁN©iiœ:É“'1›Íüsð íÛëˆçÄÉD„‡qâä)ªEVÕ”ÿ…‹ðô0‘š–†ÝfÃ××·À8òÛΙêÕª±vývÿõÓ¿¹:µYA±9+Û,Õ"#ùqÁBô:ÞÉl•¬T©Ë~ù… BhÒ¸Q‘òÉþ³û¯½¬Z³†F ráâE¶lÛF§4¥Ÿ_Y5.g Zž_™V¯Ve¿ü‰“'  cÉòŸ‰Š>ʈ—^àHt´c»?WÖ­U³÷÷ëË„Ï>gê—S0….‹òB[Ók)ô_>qò8þÞOl\,Õ«W§Zd5êÖ©‡ŸŸ?&£ Eɼ…«ªª˜-f._N">>ž¨#‡Ø°þWjDR¿n5ÂÂüPT3 vTt ˜otŠU DÅÓu eäU«hצӟŸn$RB”‚pLгq½ºwgÃÆ??áS¾ú|ƒ.:r:&†³¿'>>ž°°0ªV©Ìˆ—^̓Ƒ#Qôï×/ß<\¥å̘÷Þçb|<ï}8ÞñZ—N•žݺ²cç.†>ÿ"5kT§ní:Øl6G~6dÑÒeÄÄÆ2úÍÿiÊÿŽví˜>k{öî㹡Oq{Û¶Æ‘ßvÎÔ¨^¸3gxzð GÿT-e“»l³«ɡÇùèý÷-É¡+òïÁCÌÌ5?¶»ùäy;vàð‘#|þå×X­VêÕ©ÃåËÉŽVý–qQãÊ­ å®Ê´ýííø÷Ð!^zu$:ŽfM›òù„OðõõEUU>Â÷Þëvy>öðÖmØÈÂÅKð@ÿB—Ey¡Lœ8A}üñ'œ.\¹v%]»teÛq:Žvµ‹Þ¼¨¨#ìÞ³ __ÞÒ„ÐÐP<“wBB*‚jC±CgÆìù4(±+!…ni^öó >úd"÷ÝÛ—á/ +Îb mûÎÌý~†c —¬ozÙûÖW>Ùy˜L„††2ð‰GéÚ¥s>[Naö!w9!Šß¦è ìv;­ªëY¹z%];u-ë„åÐù èÿð£9¦¼Íš5Së ¿âoŒHJLdý†µ(:]:vÁÏÏ‹ÅLjj2V«Éñ­1O,W*Ï™óøYÑ‘€ŽKx`²Úˆ¬R[ÆÒ’¼ññÌ@1Þ„ªZPÔTT’Q*ùêueåªÕT­Z…5k×ñÂsÏ ×ë‹P® xt`‰UG¾ú2+VÀn³Ç¢¥Ëx÷ý©Y£µkåb©°Jj¬V+±qqDV­Z¬é q£¸˜……°}çNjÕ¬qCW–³܇µØ'팎ŽbÓæt¸£áaaŽŠr›Í–o…9gpV%…ìÖ$TÐy÷Âè7CÆ66¨Ö¨É1(j ªâ‰‚7ªju{ à™³gÙÿ÷¦~ýO=3Œ»wÓê6íw†r׿ kJ,íÆæ¨Ä¶kÛ† dåªÕÔ®õ”‹-ÝSRûË€G–h q]»rN¿gÊBhsô¿cÌž3×åRn$׳MÃ\çÖmÛ¶p:æýÁ@ZZjž'6›ÍÑAÜE±P-(ddöY¶Scï»3WÊØLZz:ŸtÕŒÝnAÑYQU÷*Ì«W¯£qÆԯ[—ÛnkÎÊ•kiÕ¢˜+Ì¥Õì“+Ÿð°0ÂBCINI)ÍN•ƒšë!„[Šóœ.„¸>mÚ²…GÀ]=º—u(傦;ýWEnýúµ$$ÄÓ³û](ŠBFFºÓQÚW»\Ĩ(Š £r½Î€âÑ.ÇŠçxzIŽßØ®lcs;ö•«WÓ½ëtëÒ… ›þ$=-=Ç:m;tæÄÉ“9^;qò$m;äìüÏ?y~ø+tíÕ‡¶:çYî,-UUYþË {r0»÷âуY²ly±Œr¿t)óŽ@µ²ÝñêÄÉ“<>hsæÎ㾇¦m‡Î¬Û°Ñ­Xœ•Ç–mÛ<ô9:÷èÅÝ÷õgÊWß`¹r›ÑÜTUåËo¾¥ÿ€G9sö,S¾ú† t¤ß¶Cg†+_„(÷¤O†¢?ò0½{öpLºp£ÓÔ%îÚQT¥H?ßmÙò'ééithß ³ÙŒÍfu¹¾¶nz@‡›0ƒâÿ?P¼r®¢ø ÷F :ŽÄK+ðèÜÚ—£ÿãÔéÚ·o‡ŠJ»6™sþ¹e ]rMá’û†Yϳþ?ÅÐç_ ]Û6Žƒÿ;ÆÜy œn›õ÷¢¥Ë˜:mÞyš êsèÐa¦|õ5f‹…þ÷]õ𻂠äéC‡ŠŠÅbåÜÙsÌø~þþtîØ>G¼ÑGÿã–[nfÈ“O`4™¨W·*ªæXrïÃλùß[£éwO¸ÿÞ̉ìø½^ÇЧçØÆ®ÚùꛩlÚ¼•)ŸO¤b… ¨¨Üwï=ÜtS}Þýß}ó%^^žòÓ²nPÕÌϘª±ÍD!ntÚºddua.d$::Š3qgéÕó.ÌæŒ+Ë@¶æü¿Ù¨ª=ª€TÔ„ñ(\Fç=Åç^Ôä±§ý„Š?è*‘ bIŽ£rdeWÉæ±jÕÚµi¯/¨àééIûÛÛñǪÕté”kÎÃÜ唫ûÀ7S§Ó«GwFŽx9Çfsç-p¾í•Û×NŸ9›áÏ£[×.ÔªQ£ÑÈg“¿àþ~}ß~ìÉ<ñoZ·:Ç߯¾þ?ÇóŠ*pSƒŒzý5üòÄ›{ZÕ®=–Üå1óû9¼üâóôîÕÓ±8<,Œ'Nbèlf;|ùõ·lÛ¾“É“&ìH#´b%GË~ýºÙ¦Ï‘ú²šõœ.„7mƒþ®< ÓŠ—˜˜Èæ-ò`ÿ‡Ðëu¨ª³®yk¯v»Šª‚Ë_*^¤Ñ½NMD§œÅ#õ'tM°§.Ãj耪„‚>„ŠUýY¼l]‚àïï¯)~»ÝÎÊ5k8wîOýúùO¬йC¶mßÁç_|É»cßÖ6cŠB»"ž×…âF£©&RØóêÑ£ÑètzjT¯Ùlv¼n21ò¯«+JæCUíŽçùÕ1UÕ€T@‚Á# «®-*&¬†Ö¨º ¨J(Xí¾T«^¢ã¿cG5íêUkhÛ¶5Õ«ER-2ç£]Û6¬Zµ6Û~™¸xñ¢ËôêÕ¯ËÚuë5å%00€¶mÛ‘ãõí;v¤¹µ¼8%–Úµk±gÏÞ<嘻µ;¤B0{Ÿ]»÷ðå7Só¤“uì$]¾\ {$ÄGêÊBáó0ãöÙUUUvìØÆ]={c±XòÌ `2Ñëu9*Ò¹eÝ寠YOìñð°`WS±)¾ØLÃPUŠbDÅ_ÀˆÕj£c‡Ž,ÿe95kÔr™®Åba݆¼þÚ§Ëoo×–%Ë–wæ áaaÜÜ “>ÿ‚‡º_oNÇÆ²yóÖÛôèÚ•±ï}@ÒåË´jyFƒ‘r‡¢(<þØ#Lšü«…úuërèȾüú[ž<¨TG°%–AO<Î3Ã^äüÅót¸ãƒ9þ§cbxqس9Ö­U³ï͈×ÿG•ˆî¹»·cY…à qÝÉ!Õf!„ÐDã ?õjÅY£“'OàHPP0ii)N[ˆõz=˜Íf§Ó£eddššŠÍfs Ôét˜L&¼¼¼ðð¸z«n“‡/ª6›wæ<ËØ@1`W 9nRb·Û & €S'ORµjþw¡Û¶}'f³…–Í›;Ý÷&âããêUky쑼6b8ã?žÈĉŸãééIÕ*UhÖüV¢£:¶ïÒ©#V«•¹ó°~ßøùúÒìÖ¦„‡…å;è྾÷`ÔX°p1±qqT©Á°g‡Ò£kW÷›Š´|r1×±[±dËëæ ørò$¾›>“ïfÌ$%%•à  Þr³ÓýnѼ#†¿È'Ÿ~Fhh(­[fÎ{íááÁ3OaÚÌYlܸ‰ío§i©0 ¡•JæS¥¾,„Ú('NPü § W®]I§ØmE¯×Ó±¾—Óõœùý÷_iÒ¸ aWîä犪ª˜ÍfG¥Øb±””„ÙlvT1™Lâãã‹^¯×Ô/@¯7pöÜYvïÞE×®2!wI¹½ÓÌ™é|€¡¢ì¬;”†Íf£]mkׯ¥k§®e’B”[³fÍÔÐ%CUQ±£¢h¾I†Åb!îL={ôÄlÎ(p}EQ-Íiii\ºtÉQyÎì–ÓŸúÍf iiiøøøi®,CæÏ¡•ˆ‰‹Áj±¢7è5o+´É~ã™â¸¹Š¢ødžÓíòÙB´ úËš³S£Ø¸XjT¯Ž¢èÜ8!+ètz._NÆnWEÑááá…ŸŸÁÁ!‡ˆ§§Š¢`2™ðññåÒ¥KØlß½OU3§«Ë¬\«T‹Œ$öL¬öš;~o/ï2ŽD‘›»çt!„¸Ñiô—urÕ:@äÌ™X"##±Ûµúæ?(,11N‡ÑhÄf³áççOBâ%öý½×1ûDXh7ßt3AAA&222°Ûm¤¤¤âïï—éáô{ IDAT7þ+·ÙΜ×9³ÕSQÀf³Yµ:q±±T©REÓ~ mÒÓÓùzêwT©APp  ,¢œq÷œ.„7:mó0»éâŋԯۛ-³¥X‹ŒŒ 222»o 9|äÿýM›6í¨|¥R{úô)¶lÝL£†©]»Ž£eÙb±`±X1 WZ¨íŽY6²dïÕa·Û &*ú°û;(\JHLäÌÙ3Œ~ëM™CYˆòLêËB¡‰¶fìhì½@Bb¾¾>ùÜÕϹ´´4ÇsO“’øïØQúÝ{ŽÙ0ªW¯ADåÊ,Yô*TÀÇdzٌÕj%99 __?lɰ_>-é,¶Ëç°%žÅë¥l‰±Ø“㱦$àÕ #—{; GAXh(3¿ûV*ËB”[YcS¤Æ,„Zh›VΪ‚æÖˆŒôtL&“Ë9–s˾®‡‡»ÿÚEëVmð0yäÉWŸr‰Ûè s ª%Ì©`NFµ¤‚95>ìVPt7÷CU)pÊ;!„Bqc+‘AÎæftê•9^³f`KK"´ÙÃØOlŒó¨ÉéŽåvE‡âá /“xø¡ø†f¾¦3a³¤£÷òÏ“BÜ(dПB¸Gûþܸ+”ÑhÄn·¡ÓiŸ»Y¯×cµZ›ÍFxx1§OS½z<ë*:=  «t˜|@Ñc3§bKKÆšž‚-=Kr*s>ž  `òÞ€OA§Ë¬$+ÊÕDM&=F£ N‡^¯'--*•«âãíðyóF*…s“£Cô•¾NÉäẲœ#ÅQy Ö¾cBqPU™%C!Ü¡qП{}Ý"Â+}4Šºuëa±\mEVJ>£ÿt:=$%%’’’BZZ*6› ///Ú¶i‡^¯À’žJÂê\U Ì¿¥øjžyó®RYîò'„¸ÁdM‘³BhâÞþ4ž[+U eíÚÕ(Ê•Au.üŸ½ûŽªJ?þ¹÷NIϤ7BïˆH¤Š("¶uw]×Þ ‹ëºû]¿»ëúõçÚ{,XÖµ€¨ """MWETj ɤN»÷üþ˜dÈ$“™I €ø¼óš×dæ¶snâøðä9çèº^7]pe>§3ªªÊÐ ~gÿ,˜þ&çHNNh6HÿW‘››'Y!Ä/“|ö !D\â\éOµ¨æÍf·QÔ®»wï&77—@ I]š¦…²Æ¦ 4 ôôtÊËÝø|ÞˆÇío\ð˜„'@ðGœeu½Ó ]²,Bˆ_”–~¦ !Ä/]|•ÉŠg"ºvëÆgŸŽa4É ÃÀ0lX– t,ËÂ4Mìv;99Ù¡¥¯ív{]&ZÇf·ƒ¹1¦iâõú¢Oe× ànQFZ!Ž­øLBˆ_²øýµ¢Ž¹¸¨=kV­Âív“œœŒišaå¦ö­Á’ 3,ˆu:8Îðæ˜~¶F¹®e™ø|ÁLsô€Xý¢ÿ§±bÅ*úõ;–ÄÄ„Ø; !Ž*¡úå_èçŸB´TÜ+ýY­ rl¿ãX²t “'MF×5ê%iœVJÕ-Z­ÁؽÈí±, ¯×‹Ãœu#td„:VŸÆž2±É{Ý»ueÚc³uÛ6.¹üj>X0?ζ·ÎÆM›¹úº)\ð»ßrÉ…”sÞrë?yvæt€ƒÚŸÏÇ‹/½Â§+W±uÛ6ì6;ÅíÚqÓÔèÒ¥sèžÕKMM¡¸];†;‘sΚŒÍÖ&«µTî‡ê÷@ˆƒÅRJVúBˆˆoПE¼Å!¦iRTÔŽ ¾fÛöí´+*Âïo:`T(Û|0)¥BAs}­tpbËË0yè>Š ‹B¯u#x3Š yãÕ—J{£Y´øCú×Å.áâßÿî –’Ì>ÔÔÔpÝ”?bwØùýï~C·.]IJN"ÁéÄn·‡íûÆ«/¡”Â]YÁ·ßmä߯½ÎÇË>á¡ûï9¤Asiénn»ý_<ñØC‡ìšBvõŸë/ !D\b†Á …ÕÂ<„R Ë Îz1 ÿ Þ[ð^¯Ãh|9E Ð4ãÇê/sOŸÏ‡ßïÇf³Q[[Û¤ñ\;5%…´ô´Ð#%%Öb§¥§µ°í-cYK–,åÆ?Ü€§ÖÆo¾=¨ç?˜}˜ùÌlRSRxâ‘1lùùy¤¥¦F,IKO#Ý•NûâbN;†ÇyŸÏÇoÎ=(m‰—×çåÛé5…8Ü‚ñ² úBˆxµÉJJ©Ð#9%™^½z3÷í·8ç¬sÑuË .,Ïhºú^TšW Ü¸=~€¹oÏe€®Õ¿ÚÖÚŒmã?ÅOœ|ãÆŒâ³µëØûÓOæçsýuW3à¸ãðûýÌ|fK>ú˜ššÈÿpC(dÝ_——KQa£GÄâÅKèÝ«gØ>cO™È³3§Ó¾¸8b»|~?/Îy™÷?XLiéî¨}¨©©aÚŒ™¬X¹eY <ˆk®º‚ÔÔæÛÁû¸xÉn¿õ­Ê;ìvÆŸ<Ž¥/ãWçžqŸX÷ï´3Îæ¬É“xwáûüæ¾þ*;w–ðìsϳqãflvƒQ#FpÁï~ËÒ?á¶ÿ÷¯Ð=¸ã¶[:tH«~V-ik¬ß!Ú’Ì!„-»ÐBø£]a1 ÎÞ[ð.º¡×Íf(pn½èøþí_PýúŸÙ{×P¶ü!‡þK® ›%#®þ¬ñ{ÊÄÐcÞÛûÞãñ˜˜ÄÍœÊì§fЫWOzøñÐö§Ÿ}ޝ7|Ã-¹™'}ˆÊŠ*Ÿ6#êõ?X¼„±cF‚±£G±ø£¥ü&mŒÔîÐuŸ™ÅGK—qÓÔ)¼8ëî¼ý¶ðc|ÿð#O°{÷žyrÏ>õ$ûÊÊxøÑÇ£¶?ý´ÊÊ*ºté×=ô~÷n]Ù¾}G³Çź^¯— W?ôO=ñØþ>=ú8=ºvcúcsÿÝwqÒˆá à¤áÃxö©`÷ïÍçƒ÷æ3ôø!ñý¬÷–µ5ÖïŠ<äqÈB!bŠkÐ_¤ï£Ò=tèÝçÖ¯_ËÂ…ï2nì„Ö×áÆ“]6}T̹ë§ïÉí;œ„ÉS±¹ Ð|Õ˜%àý‰Ðÿ)´ØýzäÁûhWXz˜@à MÃãOpr(Ó{Ú„SX°pŠ`‰Ê¼ùïpïwPTXÀÙgÁ=Úìõ}~?Ë—¯à¼sÏÆív“——K‚ÓÉšµk9~ð ðÛ¡= …iš¼5o>Üs½zõ /?·I» ŸßÏK–ðÔ´ÇHI .sõ—qùÕ×ñç?݈ÝngÜ„Óî»è½·HJJ‚Ak´™7"ݳzº¦¡šùyÄ{ÿ@~~^Ø5lv;›~øwe¹99¤¥¥F¼Wñ^«¹cëŸãmks¿+B*òû&„ñ‰oZ9ªD44tM{ºAßcú±á›¯xåßs˜tú™$&$à÷G™7YYÔ|õ>5Ÿ<ƒgËZ,¿Ͱ¡Ûꦚk渊®$Í•Fƨ›±4;–éÇ¿y Zéz´Ý_a&g£wŸ€¦ëhÁˆ9ª”ädÒÒÕù6ÌΨÈï§$'‡¦ãÛ»÷'<7ÜxS„~F¾îÊ•«©¨¬äÒ+® {ñâ%?(<`ŽØÌüúý~:wêØô:Ú]¶¯ ¥………¡mùù(¥(û©œÜ¼½ûvÄs$&$›“ÃgŸ¯eìèQ‘;Ô¨mýðã:GÜ÷ý‹5ûÓÔ?ðÂK/qÝ 72°.øÝohWTÔl{b^+Â}nøÜš¶6ü]¢­)«îãS~ß„".q®ô×òáÔ†a`Y6›-TÏl³ÙèÕ³;vlgÎKÏ3fô8ºtîB  ŸAìú‰=MÆát’}̉8Gž‡žŒV³U½ü¡}½^o(è¶Ûx6|H§Kÿ…¹ó3¬ê}hÕ»ÑÜ?¢×–¡euFo7„=_­$¡óõé@¤¥¦ðÜ3OQXP×1‹ÈŸþ8• ' ½·eëV®r#µµžP&WÓ´ff ¬ÌL?nÝJnÝ¢^/##MÓØ¹c';v ¤dº®“‘éŠÙÞ3Ϙij³ŸgðÀ¤¥¥ÆÕÇz••U¼öú›œ5ùŒˆÛ[sÿê¹\é\ÍÕ\}Åå¼öú›Üy÷}<þȃaû˜¦šM%Þk5®¯} mâÐhÍpn!„øåŠk²¸ú€·¥ìv;†a`·Û±ÛíØl6ìv;ÅÅí9~ð‰¬^³Š×ßøî 7‰‰IØlöP²gÚ9dwéMÑ©Wco?3àÅ¿éCüë^Â\v/æ7óQh5µ|>?–¥(ݳ› W7¶}ðVµgjŽvý±÷9 Ž9[>?|úîZp]<;®~TUUSQQzTUUµø^$$$0ìĸãÎ{X»n=»÷ìaËÖ­¬Z³¦™kV±ví:† ö~‡öíÉÏË㓟†Þ+*,dî¼w(ݽ›/¾ü’w¼Úfƒ ä¾býÿËî={X¹juÄk:ìvF4‚i3gRQQIEE%ÓŸzšqcG7™.’³&O"++‹k§LeÁ¢Elß±ƒí;v°déR¾ùæ»°}+**(/wóÝÆM,X´ˆ«¯ŸB~~“&žzPî_C,þ-[¶âóû)n×wÿ’ë® –-_NMM 'æµRëâÿ~õ;KJš¼>¶ q(´ö3]!~©â/Éhíl64MCÓ4t]' ë:® Ç9;¶3oþ\ÒÓ\ 8ˆü¼` €wÇRÇœ‡µósTõ^ôÚŸ ²Ýò¢wÙùÙRì=Ç(Ù»‡ ¾¦¦¦šŽÃþÇ®¨\ö&Zm9(ÐìNŒ¢~$Œÿ'‰=Fa:–ßaa œ46å {ݽ[Wžx¤åóöþiê˜õüóÜ÷àÔ••QPP@qq;†4.¯>þd9ÇÛ7âì#OÎâÅ1nôhnœr==ú8 /ÿ€¬ÌLú×/l…Ä?MýM’Üöÿ0M“^={“±¸þZ¦=9“K¯º]Ó9ñ„¡\yù¥qõÏn·óÀ=wòêk¯3oþ;<òØ4œN':vàü_ÿ:lß³}>𦑓MAA>ÿþÆŽõçÐ’û×Ð{ï/bÓô'ñx¼´o׎?Üpmh[jj ¿9ï\î{ðaÒRÓ¸ån¦O¯^Q¯•ár1nôhnùû?9í”ñ\{õ•M^·¶­B )ÉBˆ–Ðxà~uÑEGܸpñB† ¢¯|Ømv&hÙŸÙ X–…iš¡‡eZ˜–Iii);vlc÷îÝÒmóR«·Ûk δL4MÀ[¶ƒêÝ;ØóÃFjrú²¾ð\v”î%Ãå"77—¬ììv6ÆÍnÇŽ›¦p8±§¸0tMÓ1êf먖u]?¨ ‚!Ä‘jþç•ø~Æõq°jõ*Ƹ›$„G¬Ù³gÅ9³ŠorŠXêçç­”- ž-Ë¢¸¸˜¢¢"¼>/{Jw³Y¿}Óbr–/"©ºM™(4 [0@ÖÐÐtêJBê‚åºà¸aö÷S!Ž~õ¹åsO!âçJmWêÖ8p…ð)–Õ(PWÁ-J£4BuÓõ™cÉ !D”/ !DËÄ5èëÐþý®a m˜BˆVPªîsýp7D!~bF£2[§B]Ô}®Ë'»BÄ#¾ô­üýN!Žò™.„-× ¿úÏV "„?ò™.„-Ó¦+ý !„8òÈgºB´L|ƒþêŸåóU!~þT£g!„QÅ.ɨûDU2@D!Ž ?×…BÄ&s¶ !„BE\ƒþ˜JñÖ÷¡h“Bˆ6¤”Âa“AB¯¨sýâ!½‹ ¾ÞÀë?$mBцœv>… ‹C !D<¢Ì® ÊËÊÉÍÈ §‡|¨ !ÄÑBÓ4Êö•áJwî¦!Ä/jÀܧg¾úæ+¶lÛ‚eY‡ªMB!Ú˜®ë¸Ò]ôéÙçp7E!ŽxQæÄÄDõt¨Ú"„B!ÄGê,„B!„ˆBf!„B!¢€Y!„Bˆ(¢Ö0×ÖÖòå†/qW¸eПBEêýõîÙ›¤Ä¤ÃÝ!„8¢E ˜¿Üð%ÙYÙ =~(†aª6 !„hc@€Í›6óÕ†¯<`ðánŽBÑ¢–d”»ËéÚµ«ËBq”±ÙltéÚw…¬à*„±D ˜•R, !ÄQÊf³I¹BÄ!jIƒf!„B!~©d– !„B!¢ ³B!„QH†Y!„Bˆ($`B!„" )ÉB!„" É0 !„B…d˜…B!„ˆB2ÌB!„BD3Ãü³£hš ˜€RhG_7…B!Ä¡qÄ•døü>ví,agÉvÊËÊ)s—áõxÃöq&$‘î"#3ƒ‚‚"ò pØ4t­MÕ¢”°;Š,•šýöE!„Büü1©×mÛ¶²áë¯(ÙUBÇéС½zö&55 ‡Ý¦i@0€÷ù}TVV°oß>~ؼ‰O–-¤CqÝ»“Ÿ›Š† …8@%¡k^. ‡·£¢EÞ_ô'ž0”äääÃÝ!„BüBö óæï7±~Ý:RS’9¶oNw N§Ó `Y–eáóyBíÐ4 MÓp¥§“™‘IîѬ~ìûiYŽ)Ýî–ЃŒÌ,t, k ›©1. ,2[œi}ò©a¯32\·kG×®]8{òdŠŠ Úý8Ô÷Ía·“—ŸÇ…œÏ¸1£êµ¶nÛF~^‡#îcî¸ë^f?3ƒ¤¤¤ƒÚ!„Bˆx¶ sE…›O–}ŒnŒ3ŽÔÔ4ü~55Ut=òxD¥J),Ë蔣SFFºGÀ¤}q;Lï jªIIô¡Ù{£~4jPT¡k,2ZÜÞ›nœBnnfÀ¤¼ÜÍÖmÛøhé2Þ~ûþú—›5rD‹Î()ÙEqq»·å`»éÆ)äädcš&»JJycî<î¼û>:uìH—ÎÚu.ºôJf?3ƒöÅÅíœpdÝK!„B}bg˜9øæï¿ßÌÊŸ2jä òóCr=Ó4› ˜Ã@ÓM½Ë.½ˆçžŸÃ¿î¹—Î;¶(`ÛQ²“‹/½ŠÅï¿Ó¢v´…Æ}zÂ.¾ì*-^LçΗ´ëÔ÷µ¥¿Sªî«9GÒ½B!ÄÑ'vÔxãåÕ«WRR²“³Ï<›ÍFmmM“²Ó4±Ûc—MhZðƒò£á Ö,›ÛÁÑ-irp'ï'x¼^´/šåCi4-€R-L®+šÜ C7¸øÂ ønãFÞxs.S®¿¶eçkø|85ê[A^>ù¹yTUU‘틸û!„B´Ò!-ÉX¶l)>¯‡‰§NÂ4x½žˆûÕ—\ÄÎ2[€BÓLì|‰¡ÙМÃÃöÐN"Áùeîå8]§ÕcŒîϯiœ2~o¼9/ôÞŠ«xõõ×ù~óx¼^:uìÈMSo k×.L›1“¿ö:cÆŸÀ1}úðȃ÷†Î±rÕf=÷[¶n%99‰1£Gqù%…þ!qúäsøÍ¯ÅšÏ>gëömÔTÕЩSG®½êJúöís@}*/s³³¤„³Î<#ôÞÖmÛ¸ýŽ»3zoÏ—’]»¸õï·0rÄp”R¼óÞÞxs.;v–PXPÀäI™túi¡Ášõ}õô“aÙìXýlH)ÅSO?ËÒeŸpÿ=w’—›×½B!„8‡¬$cõªø¼^F‹ÏçÃ4Q÷¯,Ãtœ,ÃÆ´´[@K ßEKÆH»ž u'å 0Ò.B¡Ô²€‚ü¶nÝÚþý–騾==»wÇf·±båjnùû?yyÎl4Mãì³Î w¯žÜvû¿xⱇHLL¿æ³ÏùÇm·3yÒDÎ=çLª««™óÒ«Ø ƒË/»€šÚZV®^à C‡pöY“ñz=¼»à}þyû¼úòó¡{·uÛ¶&ím\Z²³d EÀo²{÷nžñeÒRS=rD¨M Åæï wï^\|Ñïp8œtïÖ…â¹ó˜5û®¾ò2zöèÁ·ß}Çô3ñùýœsöäfïc<ý¬?ÆROÍ|–埮äÁûï&;+ …Šy/…B!Ô!)ÉøþûÍ”îÚÍé'áóycË@Ý >­Ù}”²f T:5¨ò»Ñ¨DO:-ùTÕKXµ¯¡H=·[Q[±‹ü¢‚h§mæb4{/<JÛ¿ý·çý*lû™gLâÜ_ÿŽ}?•‘••InvžÁìznݯ¼0çe¦\w §zJhS~^>ò—_zqè½?Ý8%,øíßï8Î;ÿ÷ìÙ½—¼¼\.¹ìê&íý`Áü°×·üíÖÐ÷ÙYYôêÙ“¿Ü|#iiiMʦÞp]رÊR<÷®¿ö*N;€N;`³ÙxbÚ Î>óŒ°,sÃûo?•3žz†U«?ãûî"3##tŽX÷R!„â@µy†¹¢¢‚U«Vð›ó~‹aè(eEØ«iôjY ¥@‹Øj6‰Ô2 CÛ‡®ÜèZ)Κ×ÐÇaÕ¼EÀ6 ¥å‘ENq¯¿õ!'¥õ 5-µEýˆ–aÞ±s'Ú‡¶{½^^{ýM>ÿ|{÷þľ²}TÕT‘™•:_Ãç†6oþûÿû÷?ôHxw5-lÿÆmÊÈtàñyBï/Zðvľ4ôÌÌig®h|­HÇ–»ÝT¸+2xPضÁƒ⮨ ÜíÆåJØæxûùú›oñî{ yþÙ™dd¸š´!Ú½B!„8Pmža^þÉ2FƒÓéÄëõât&àóùãÊ2°ZÖˆÁ³–Ц|(X€¦9QúN¬òÛ°ôŽXZ;”–ŒR)8œ™œxâ–ºŒSÆŸádQ4“aVJ1wÞ|ŽéÓT03>õÆëõqÉE¿'7/§ÝÁåW_~Ž(Õ;S®»‰îÝ»FnG3mÒêÿák\œ}‹xÝÆû5|¿qÛ­Ù6ÇÛÏ‘#†³jÕŸþ$·þí–¦¥:2èO!„m(޹ÛZÇ0ltêØ ŸÏzßá°c³5«kZð¡”ú¾¹L³R6,ÒQ¤ƒž…Í™O@†ÂAÀvJÏFiY ¥°Rèб6ÝÆ–-?pÿLÓdæ3³Øºm;gŸ¬Õݳg/7mæ²K.dÄðéÑ­EE…MŽ­ïEee“m]ºtfíºõ´/.nò8Ò¤§§‘––ʪÕkÂÞ_õÙ2\®¨™üxû™••Éÿ÷OÖ®]ÏŒ§Ÿmržh÷R!„â@µYI†RŠÏ?_ä‰gà÷û›LçpØ1 =,n̲,”Rá5°Û˜€…§Ó¥j0µLÇõ(¥£iv (R;€ÉèQ£yëí·hß¡CÜýY·þ vî,ÁðSºk7ÛvìàóÏ×QQYÉ­û+yù¹(™.RRRxföó”¹ÝxjjygÁºvî/GÈÌÌÀa·óììçuÒ”Rôë×€‹.øøãÍìýi/#†Ãår±gï^vî,áÚ«¯hÐïÈe"±æ-nÍþÍ–=hpÁù¿å±iOâ÷ûéÖ½ ¿ÛÌŒ§ŸáÒ‹/$˜`Ž\FÒ’~vìÔžüí¯Üò÷RXϤÓO mv/…B!T›•dlß¾Wz™ÔÖVĞÓéÄçóE\‚ÛëõRSSƒiš¡A€º®ãp8HLLÄét†öu8SP˜fš@a‚fÃR¶°EJ,Ë$##Wº‹Û·STßb#<6-Ôæü¼\ò ò3z$“&žFVVfè>Ùmvþù·[xø±'xbÚ ˜0þdæÎ›VŽàt8¹âòKxî…ýG# IDAT9,[¶œ“F £ß±Á ¯WÏ_((öûýTTTàóùBr$‡ƒôtÉÉ)†W]4€aØ(Ý]ÊêÕ«5ºuý-wò©“xzÆGdi‰¿T‹—,fü˜ñ‡»BqÄš={V%2¿±øý~víÚEaa!>Ÿ7æþš¦…2͵µµ”••…‚ç`YË2|>?µµµ$'§Æ,C°ö8/7Ÿ’]% È¿s¢UêžZ«~§„B!—6Y鯴´”Î:¡iz ‚# ]7¨¬¬Â² ¡i‡“ÔÔŽ`ù…e™x<^¼^v»ääÊÊÊHKK‰ø*ü€R&†aСC{v•°èÀ:,búqËVsK„B!Z¦Mý•î.¡}ûöXV¤¬oóøÜn7º®c·Û1M“ÔÔ4*«*X¾âöìÙ @aA}zƒËåÂnwàõz±,“êêÒ"ÌÈP¿Ìvp^çº,§¦ }qGJë2á¢íx<ž~v6E…çQB!„8’µÉ ¿²}eÓ«/¦ÌÇÃëõâõË7l6.—‹o¿ûŽÍ›72xÈñŒ j׬ZÚ5Ÿ£iÁ t0cýQ?Û†aäææ0xð@ ÃFVV&ß~·Aæïmcnw¥¥¥Üò—?£kºÜo!„Bü¬´I†¹¢¢‚””äfVõ‹¬¶¶6ô½Ó™@eU%›¿ßÄÄÓÏÀáÜ?诼¼œ .¸ IùEÃÒÆe õ¯_}õU|>? ¼ÏðáÃÈÊΦÜí–ŒgËÍÍaú ëºÜk!„Büì´I†Ùëõàp8¢Î±ÜXÃ}N'kׯ ƒƒ3d4jƒaìÚµ+4°á€Àƃë_+¥HMMeðàÁlذ%K–2jÔ(|^Ÿd<É, !„âçªMýùý~t݈{ÀŸ¦óÕǺ6›;w2tè°&ûÖŸ³¾$£þû†Ï‘¯¡a·ÛIOO§°°¥K–,!ð·¤kB!„â¦ÍVúk,Æb}¯iºhsãï¿6M§ÓINN¦iRUU…g‹˲Ðô6P!„Bü"´II†ÝnDzLt=þ9w à ¦ ¨°ˆ]%%·¸¤€ùéggD½FQA{6mÚ:F)…Ͱ±ní:úègï„B!Ä/I›d˜ë!i>`nšÍu8œX–Âf³¡iƒ â½÷“›¶výÌ ƒåúï/¿ôª¨Ùæo¾ù†M›6áñx¨®®¦¦¦†¤¤$¾ûö;Žp\‹û)„B!Ž~mRÜ––FUUéé.b¥¨5MC×uÒÓ]F%\`$5ÕÅÀYðÞ»Û¯E…íê¶í/ɈöÜðüõzôèšëÙétâp8HIIá±Ç;ðN !„Bˆ£R›”d¸\ìÛ·ŒŒLL³ñV ]Éš¦‡Þu8 ìvº®cµµµ´#yx _ýŸ­Y@¢sÿâ$±J0b¹òòkö¿„B!DmR’‘——Ï[~ {÷øýû³Èš¦7;“…®¤§»¨¨pS]]Mmm ¦i’ÀÐãOÍ»<þ;@ðœW\vuÔ sãk57W³RM !„Bm”aÎÊÊfÙÇKÑ4°ÛQ÷Õu½n : ˲p:¨ªªÄ¬KM{<<Ïþæ4¨aŽTÇkÆŒf!J¼,„B!"h“ ³Ín£ °Ý»w“››K Ф.MÓBYcÓ „YÃÐHOO§¼ÜÏçmÚž5Ì3fNkqÛºæªëCç“ ³B!„ˆ¤MýtìÔ‰Ï>ÿœÓ'žÞ$`6 MÓ±,ËÚ¿|¶eY˜¦‰Ýn'''¯×Kmm->Ÿ/”qn˜!¾êŠk›Í4׿n, GYJ[!„BˆzmR’PXPÄëÖáv»INNÆ4Ͱò Ó —®¶êVûÛä:ΰ)å‚û…—d´$`n8]ýëгÄÌB!„"‚6]é¯gïÞ,Yº„É“&£ëÁEIÌ&]¥TÝ¢%±5,ɘ>ãñV· àºk¦ì?o3ýœt毚¼×µkg¼ïîºvKmß¾ƒk®ŸÊ¼7ÿñu[_¯­Î_/%%™¢¢BN:”ÉgL •ë©|>¯¾ö:«VÆöí;°Ùm´+,â†ë®¢S§Ž­êßwÞK‡Å\pþoâ>~áû0íÉ™Ìyî“ÃÎ÷È£OP^QÁ?þ÷€Ÿÿ=B!—6Ë0›¦I~^›6ndÛöí´+*Âï÷G¼@}¶9 ƒík®º¾ÙLsÃçÆÇF*ˈÖÏ{ﺃ‚üÐkÃ0(#½g÷^î¼ç>¸ï®øR1ž²‚ü|^œýtÛeÞëÎûâì§QJQYYÅÆM›yã­¹,ÿtwÿëö¸¸VÝËT[[ËÿüWìv;¿=ï\:wîDRRN‡»Ýì[ ûçñxø|í:Îÿõ¯Ztü Cç‰éO±jÍgŒ1Ó4ùtå*®¾âò&¿+zÏ…Bˆ_=Öª_–²°”…i™ôéÓ—÷¼ƒ×ëÅ0_N4Í8GmOƒ sã@9Òû±±ú œœDjZjè‘”œÔªûRÿåñyظys‹kÜÎÖþ|âùÒ Ô´Ô6;}ûSÓRIKO£¨]!£FàÞ{þ…ÏçcîÛóã:Gkïå|ÍzîER’“yàÞ;:t¹¹9¤¤$cwØAÛÿ3iIÿ>[»Ž —‹Û·èø””d 8ŽåŸ®;ßú/¿Äçó3xðÀƒ~ÏåëèúB[› ú«¯3VJ‘”œDç.]˜ûö[œsÖ¹èºè,ϰbœ-ò¹ž˜þèµó†ë¦ÆÞ)†_ýæ÷œ~ÚÞ_ü!€—_œ@É®]¼8ç6ÿv›a'å×çË'ËWp÷½pÆYçð÷[þÂàÁ Ì~þE–-û”šÚèÏu×\Irrr\miéñÑöß¾}×Þp#sßx€ó~{!£Nκõÿå§}ûÈÏËåÊ+.¥ß±}[uíæ8ìvÆŒÅòOWpæäIÌ~aK?^FÙ¾rrs²¹ì’‹¬Í͸ö†Ã__uN9¯×‹Ëåâ¾»îÀÐ÷—jLŸ>“ýãúk®Âç÷SQQ †0”'}0Œ¾þjØõŸ{á%¾ùö;nš:…Œ Óg<ÍS3g1uÊuÍ·³Á븎§…û×ßãñ˜È”ë¯!77‡—_}iÓg2ýñ‡[uífûtíÒ™¿özh[¦ËÅoõ+’’’X½æ3î¾ïA^~aÖÝËXýiξ}eTUUÓ¹c§øþÛˆ£~¿ŸU«?ã¶üoÔŸosÇ4€Ï?_ω'eY|ºr×_suä6ÆqN!„Bì×6ƒþ´ð‡¦ktíÖ _ÅÂ…ï2n섘™´fÛGùFs ™4<¾ñ"&Ñúy÷·STPzíLp†í?`@?òòrÃÎcØm|ÿãTVU‘EjjJh[ãgN©÷Þ‚÷ù¿[ÿª—>cÒi<öÄ“a:mî9Öñµôz'M»¢¢ºïÇðÁâ%(T‹¯ÝÜ=¨§é ´ýÛNŸxjh[ïÞ=ùàÃ%ìÞ»‡‚üüVÝËXý˜|ö¯ÃÚôÖ믔˜€×ç%!1|—ÖöoÝÿ%!!nݺDýiîø„D'CbùŠœp¾ڰ@À¤ÿcÃŽoÉ9…B±_›d˜µº/]ÓQ(tMÇÐ zôèÅæÍyåßs˜tú™$&$à÷ûZ\Ã\¿ÿãÓiyã€ÿð§&SÌEëgJr2©©©ÒèûFÇO¹ö^ù÷kÜtó_9îØcùõyçPXX~lƒcöýT†ÇãáÏý[Ó¨Ç4zŽy|#-¾^£÷S’“CÓñµôÚûÑÀÖ-Û)nWÚ¶|ÅJþóú›ìÞ½‡ŠÊJÌ€Ùl;ãnO3ýxë?¯D<.!ÁIvvëÖ6Èî@ú·bÅ*N<~º¦Ç5¨³ññ#†Èƒ>ŠÏçgùòœ8ôxì6{Óþ¶àœB!„j³iåtCGWu3:–²0”Aç.])ݵ‹9/=ϘÑãèÒ¹ @€@ Ò ÚÓ ¸¾þÚ?Ä=°¯þ8˲"èÑúkpL¤íié©\qù%\zÉ…¼9÷mîèî»ç_a×2M½n drJ0s9ýñ‡ÉÏÏköü–²‚ÙñF¯cßX¼×kœ¡Œ”méµßPUU5oÎ{›Ó'žŠB±uë6îðþróô=¦»ƒ³Ï;?Ô–ÖÜËXý‰eâixqÎ+wܱ¤5þ‡T ûg™+W­ææ›¦Æ• n||½ú¡kk×­çÓ•«˜:åº&ǶôœB!„j³•þl6u¥ì` IMKc媬_¿Ž‘#G‘•ßï[&;’x³ÑgÂhUnIV»ªºšÊŠÊÐkÝÐcfûhéÇtîÔ‰ìœlŠ ñz}¡m®tŸ®\É€þÇ¡i 2„ûx˜ >…ÔzjÙ½gû÷'%%€¯7|CVff“×ùùyQo,ÖõZâ@ÎUYQ‰¥{÷þÄ[·ðò˯Ѯ¸ˆ ãÇPS[‹¦iè†NÉ®],[öiØñ­¹—êôÓ&°rÕnþóÿrÞygÓ«G¾ÿársréÞ½kÜýûjÃúôîÕªûSÏn·sÂÐÁ¼0çe”¥8¦OïfÛï9…BÔfó0׫ŸI@×ô`à£éè¦Nzj:Ç{¥»v1wÞ[¸\ 8ˆÂ‚º™4L,K¡”*è_ô¤-–²V–j¶®úþú°×]ºtâþ»ïlp0MîÓ‹?â©fáñx).*âê«. ûóÿ9gMæÑ'¦“šœÊM7N¡gî\íUÌyù}l:n·›¼¼<ŠŠ x\\iéŒ1œÛ︛“ÇŽæ²K.jò:Úñ‘DÝ?FIFãç–^»þ¸ß_r𦅂þós#O*OèÑ­Æãž{"99‰¡C“••jKkîe<ý‰Æn³ó¯Ûnå¹óX°`3žz‡ÓA‡âbÎ=û¬°óÆêߊ«ñÔˆÛ[sN!„B€öÀ÷«‹.º8âÆ…‹2dðƒv13`bZ&¦ibYVðÙ Î×¼wï^v—îbß¾}´kWD×.ÝÈÌÌ"-5 ‡ÃÍf£¬¬œçŸžn¸¡Õƒ#yøá‡™0qB(k+Ä¡òÿï.&Ÿ11ætvB´•U«W1~ÌøÃÝ !„8bÍž=«mK23lF(`®š•R’ŸŸÏï£|_ßmüŽêª*jjkðù|øý~ü~?[>z`ó/7–—Ÿ‡Ãá8¨ç"ÿøÛÿî&!„"†ØƒþÚ üA×õàŸ Ù?¯>€¶Ûí$'&SXTV~QÿlLjjkš¬øW_ò¡é†aÄ•ÖÐBõȆa´I_…B!ÄÏÛ!Í0GR87\5­q Ü8MMKº@‰B!„K›úkú5ê^Ä&‰a!„BÑFÚlf!„B!Žúán€B!„G²Ã2èO!„BˆŸ É0 !„BÅ9èO!„Bˆ#… úB!„" )ÉB!„" ô'„B!DQ3̲‚žBÝêW[BѼ¨æ WåeådddH¦Y!Ž"š¦Q¶¯ Wºëp7E!ŽxQæ>=ûðÕ7_±eÛ,Ë:TmBÑÆt]Ç•î¢OÏ>‡»)BqÄ‹0'&&2¨ÿ CÕ!„B!Ž8R¼&„B!D0 !„B…ÌB!„BDµ†¹¶¶–/7|‰»Â-ƒþ„â(R?è¯wÏÞ$%&îæ!Ä-jÀüå†/ÉÎÊfèñC1 ãPµI!D lÞ´™¯6|Åàƒws„∵$£Ü]N×®]%XBˆ£ŒÍf£K×.¸+܇»)BqÄ‹0+¥$XBˆ£”Íf“r;!„ˆCÔ’ @VøB!„¿h2K†B!„QH†Y!„Bˆ($Ã,„B!D0 !„B…”d!„B…d˜…B!„ˆB2ÌB!„BD!f!„B!¢€Y!„Bˆ(ŽØ’ Ó4©ªª¢º¦ŠšêjjjHJJ")9‰ä¤RRRšYºÛB؀ʎÒbvU!„Bˆ&ލ(²¦¦†-[~äÇ¿gÏî=¸\.ÒÒ]¤¥¤’š @Ey9Û·o§Â]Nyy99¹9tìØ™:’””ˆ¦ªÐ¨|@Ð (•~DÎï/ú€OJrròánÊGîB!Ž4GD†y玬ùl5555ôîÙ‹a' ';;M ^ß²¬P;4MC×u4MC)Ø»w?þøóæ½NÏŽåw:Žœ¬L4¼@ š*' wj\ö¸Úµì“Oùû?ÿ?ßt#§Nßd{ién~sÁE\qÙÅœÿ›_³uÛ6òóòp8QÏ{Ç]÷2û™$%%µìF£O>5ìµÃn'/? /8ŸqcFÔkÅ{?:œ÷F!„"’ÚnÝûÓ^V¯\A àgİ“ÈÌÌÂï÷c·Ûðxjb뚦‘žžÎÀƒ2°Žš?bZ_RZšCRJwR“J1¬Í€ŸZíR,üX€Ò fž£2x ÉÉÉ,ýxYÄ€yéÇË3z]z%³Ÿ™AûââÞ‰C릧““išì*)å¹ó¸óîûèÔ±#]:w:h×i«û()ÙEqq»ƒz^!„BˆHbg˜9øf˲X±r9Û·ncİ‘à÷û¨ªª¨ÛnÇf‹Ë+¥ü˜ tʰëÙØÓ/§0q9Ê»Í6=a"VåL4U†¦YhJ-Eì?ùÛvN~"ïð!•U•¤¤¤„m_úñ'ôéÕ‹¼¼\ŠÅï¿lW÷LÕ}}ûö b‡ž0„‹/»ŠE‹Ó¹ó¥í:-¹ ź7;Jvrñ¥W…Î/„BÑ–bÏ’¡îÃSëáÝùóÁTœ{öyäädS[[ßï ]Ò²¬uBÃF- |é7bË} #}*¨ZLeGShªt«&îöŽ=Š@ ÀŠ«ÂÞÿiï>¾üúkÆŒÙòûÐ÷õ@®]—O~nUUÕ‡¯]-½7‡óÊCGÓC!DL‡´$£¬lï¿¿€þÇ  [×nx<,Ël²Ÿi6}¯y º*A§´ÄðÍZ"Xå˜f º# hU@N\gïßïX\é|ôñ2ÆzÿãO–£ë:#G޽7füiÌzúɰìí×¾a泳ظq3ÕÕÕÍ^gåª5Ìzî¶lÝJrrcFâòK.ÂnÖ[+¥xç½¼ñæ\vì,¡° €É“&2éôÓдØå%Ñ”—¹ÙYRÂYgžzoë¶mÜ~Ç]Œ=Š·ç¿KÉ®]Üú÷[9bxÜm‰t?bõ³!¥O=ý,K—}Âý÷ÜI^n.ÓfÌä߯½:?À1}úðȃ÷Ð=B!„hÎ!+ɨªªâÝwæ3þäSÈÊÊ¢¶6z²išÍLט…¡¶‘Ä›©— 9…mÕœ'bOsCÅljý)èŽ,fÜýÒ Ñ'ÄüwÞ£º¶†¤Ä`@¾tÙ2ú÷ëGF†+ì\ Ë 6mÚÌ”ÿĉ' åúk¯àÇ·ðÊ¿ÿ¶ßšÏ>ç·ÝÎäI9÷œ3©®®fÎK¯b3 .¿ìbÞ˜;Y³_àê+/£g|ûÝwLŸ1ŸßÏ9gO]ë¶mMúи†xgÉ.Š€ßd÷îÝ<ÿâˤ¥¦2zäˆP›ŠÍßÿ@ïÞ½¸ø¢ßáp8éÞ­+ w[ßxúYŒ¥,žšù,Ë?]Ƀ÷ßMvV ÅÙgAï^=¹íöñÄc˜˜pÐ~O…B!‹£PøÀ/xáFŒIFF0XŽÅ4­8f 0Hà}4MayV¢¶¡'ž F˜;±j@`†¦¡ù7`=QFbŒó†=j$o¼5U+W3jäI¸ËÝ|ñÅ—Ü4uJÓûÓàÏœ3Ÿ™Í„SNî×À+ÿþOØ~/Ìy™)×]Ãi§žÚ'?/yŒË/½¥Ͻ0‡ë¯½Š“ë²Ü:vÀf³ñÄ´œ}æ¡Ìî%—]ݤý,˜öú–¿Ýú>;+‹^={ò—›o$--mêž§Þp]x÷¬øÛÒø~ÄêçþkÀŒ§žaÕêÏxྻÈÌÈ#7;O=ºu ¿ŽB!D8$æ>ú.]ºÐ©cG*++â:&XªQÿgúh%ÕÚEj6ßv ÿzìþoÐ3îÂr߇iV€–ŽìûI±}ówôê×§EýêÕ«¹y9,]ö #GŽàãO—cÆ mrž†ÕÍ›¿çüßœñZáûýÀýÿ}„ûz$¼gš†BQîvSá®`ÈàAaç[C†ËEjZj‹úr ¤-±úY/++“;þ]»žO?Ûä<õSVTV„ !„BDצ%_üw=½zõ"))9¬nY×uœN'>Ÿ/ârõ%°J™hZ|«òY* §Ý†¿êOÀ– z ¡”¥%¢T> Yô=¶/_üw=ýûˆ»/:v }ûv<9óiìv;C‡‰Yj1~ÜXþu×½TTV2dÈ l†o¾ý®É~]ð;þðÇ›ÙûÓ^F †ËåbÏÞ½ìÜYµW_\pþoylÚ“øý~ºuïÂÆï63ãég¸ôâ &uãÿ9Å3t³e-lK‹úÙà˜ŽÚó¿ý•[þþO ò™túi¡í™™8ìvžý<£NRŠ~ýúÆÝ!„Bˆ–h³’ Ç÷ßlà .Æçó6Ù®ëN§¿ßßì4rõËb›¦‰ßïÀn·Gœ‚̰90ì©üåhšKOGÓ€ –µLÀF àgÀqƒxvöÓôêÙ›„„„¸úS_–1ëù3z$N‡3f©Åè‘'ðxåµÿ°tÙ'¤&§Ð¿?òóòÂöëճݳž{YϽ@uu ™ôéÓ+´Ï™gœŽÍ0xí7Ùµ«”¢Â®ºò2ÆÛòŸÑ”d´´--ìgÃcèÏÔ®ã¡G'77—ãg@q:œ\qù%<÷–-[ÎI#†ÑïX ˜…BÑ6´¸_]tÑÅ7.\¼1£ÆDÜË×_…®ÃÀþƒðxj£îëóù1Íð‰@ €Û]‰Rf“Uÿ4MÃnwžž†ÍfC×u uSÕ)À >iK>Ÿ­]ƒß wï>­êŸˆíäS'ñôŒ'Žø¥Â…ø%[¼d1ãÇŒ?ÜÍBˆ#ÖìÙ³â(Ɉ2Wr4[·laÌè±þ˜û:v-”E®®®¦ªª ¥š¦5 ˜•Rø|^öîÝKZZ:YYÙ˜¦E°©õ5Ñz³“k˜¦I×ÎÝX°ð=zõêݪþ‰èêKm4´Vÿ !„B ÚdПÏëÅ]á&333îUûl6‡·ÛMeeeXUŸANHHÄf³‡ *<®¦¦¦EËi[–Izz:î 7>oÓrqà~ܲ€„ÄøJ^„B!ŽTm2èoÛömôìÑ¥¬eÓ´Ð4¥v»¤¤deee¸\¤¤¤R]]ERR2º®S]]…¦¥F¬mnØ˲°¬`›tÝ g^lÛ¾Î]º´¸¢y‡§ŸMQaAÄy”…B!~NÚdÐ_ié.zõìÕLv9r„eY¸Ýnt]Çáp i:º®±bå§TTUPW@¹ÛMUU%E……tîԅĤ$ÊYô IDAT*+«…Û]FrJjpÞãPÓ-,Kª/×·ÛMZZ*ååeØNJKwѹ³Ì“Û]Aii)·üåÏèš.ó% !„âg­M2Ì5µ5$'%ƒÕ¨«ôíçõzC¶aØHMMeÞüytïÞ±}NFÓ4–º‚âöí))ÙÁ‡-áŒI“ðù}ÔGd–R†Ñ`à_S;Kv²«4XÒ±gïOøÉ€d¹¹9Lât]—{+„BˆŸ½6É0×ÖÔ’˜ˆRñ×7\ý/11‘M›7’——KŸ>Ç„ÚñÃ[ÈÏ˦ï1}Y´h»÷”’’’Šßïò^¯»#ú¼Í;wìà˜¾Ç°aÃ7ìÚ½´ÔÉ€¶É, !„âh;`n…ššjœŽHK`GÖpå=›ÍÆŽÛ9ö¸þaûüðàüìܱŸÏÇëÁ°Ù°ê2Ó¦ `E_ÁoûŽì*-%`šìܵ—n]dÊ3!„BѼ6)Éðz½Øí6üþøf Ð4ü¡þl6ƒ½?í%555ìú»÷ì!7;ƒaÆòþÂEØívØÀBÓŠ>+Ǿ}û8}Òi¼=ïJwï¦}»\)B!„Íj“’ §Ó‰ß@ÓöÏÁ«Å(e¶ÙìøýÁŒ´išdgeSYQ‰3Û¶Ÿiš|°h1JkÚ0-Îzé Þk«ÄËB!„¢9m’aNLJÂçó`³uÿb f¤}€†e):wéÂÆß’•¶Ÿaœ4n ï½»€ w® ×þ1âå}û‚SÓrÊɼ=ï@‘˜”$f!„BѬ6©aNJL¢¶¶–´´4 ÒÀ¿¦‘mbb–¥0 šÝ»vçÛo¿cƯèÙ³w0["ð3ÌJñáâ%1ù5ä÷@)Þ{o!J)” ¶U!„Bˆæ´IIFbb"Õ55¸\.L3rÚWÓ´Ð\Ëš¦c³Ù‚-àpK:ÆÇòO?aÞwo‘›“ LÓbô˜Q,¬+«ðûb/½ÝØ„ ã÷g˜¥$C!„B4«MJ2rrrÙ¾}ÅíŠý­¦i躎¦éhŠš5M'==¯×‡ß¶Ó4>l85µµ”×­ô§ë.^@ÿþý(,*BÓhr¾aË–­|ñÅyï½…Á·T°­R’!„B!š£ÇÜCµüQTTĆo6ÔȆaÃn·c³ÙÑu£Ip«ë:6››Í†eðxx½XeB!„â¯MýtèБwß}›¾Ç‹®ëXVp¶ ]×Ñu¥,ð{ûçàjYY™øý~üþྖe²øƒƒƒ#e–ÁI8T0;®”µ¿x¼Þzs.^¯Çû‹ø“äêÕŸqÌ1}HLL8ÜM9¢É}B!D$mR’àLpÒ¥k7Ö®ÿœÁ‡à÷û›”_4é½zv»»=8}œaØ7n4o¿ýÎþ¶)…i™˜¦…RÁÓD>×Þ½{ùý…¿ãå—^eÇÎ1û7éÌ_5y¯k×Îe¿3íu ุ„­Û¶3ãó™,^²”ÇyMÓ"nW]Êlðv4`?½9m:7üÌYgIˬÄÆÅ`öMgX§þ¹ç>Ìf3—¿˜V­²‰ŽŽÆj±ø~©¬RÿÚo!>t„GŸxŠgžz,ò“Œ0ÏB!Ä 6‡Ù¨çC7tP¡mN;~œ7§"]¸æÿÛ†Ž×ü¦À õ1 FŽ<ƒC‡âr¹j,û¯Ví’†a0îâqþˆµnè!Û`·Gëߢí¾ÕUM%6.¶Þ}êc§Gn,^²4àýµ6àr¹éÝ»gÄu8žÏ±.€Ø¸XââãÈÈlưaƒyò‰Gp¹\ÌüâË:µ«.e6dýºOæÎý‘뮽šQ#Ï §]š6M£iÓ4ââãêÕSßz‡»gž|”~ýúššBLŒÝ·€r¬þ'²ßÂ=œ.'[·o¯óyÕ?õ=þ£=„B„×(+ýïOѺ®Ó¢EKV,_ÆÊ•+èÝ».W9•™•3`DÊéträÈa¦M{«"Bþ?öÁÍŸ|ü©?'Ú0Œðs8×"/o/·Þq3g|ÀøË¯aØA¬Y»žßŽ%=-•o¸ž®]:¾íio¿ÃÂ…K(s”ѳGwn»åFìv{Ðò‡ Èä^ÆétåË«]²x)}z÷òçÙV¯ƒËíæ£>eî¼y>t¤F™áêàp8xýÍ·X±ò' ]§gîL¼~11ÁëŽÅlfÄða,^²” Æžq»êZfuáÚq¼ýtÉeWsîè³™=÷î⋎E˜½zØ9Jo½ã.οp¼ûæ›ÙƒðŠcN'Q6“n¿…—þ÷íÚåðÒËSüûßšþ¿lÞÂÝwNâ™'£¸¨„צL­õÚ}zõà§ŸÖ‚á«ë’eË}º¯ž:Pñúí·ßeáâ%Üqëͼöòÿxà÷®/½<…C‡óŸáÅÉÏ‘_PÀK¯¼ù\®AöµiÝŠ½{÷Õ­]u,³ú®ÇÛOååå$$$ðÔc3ùÙ§j­ÇÝwN¢Uv6üçan¸ùvÞzû]Äô©SüÛðáC‚¶`ä™ÃÉÍí@JJFž9‚ý`à»)ñ›og3ñÚ deeÃùçfõšµµ^;Êf¥Oï^,^êûsýÆM›ðx¼tïÞ%h_{½^¾úæ;þ|û­tíÒ™ÔÔzôèvl˜:”»]Ì[°‰×^ƒ=&{L4×]{ -Áåva`pþEã¶Ú>óªE£J?GÚ®º”Yõ®ÇÛO•õêÑ£+ii©4II®õ3Œ¶Góç;neÚ›¯ré%ãøeón¹ýN.^\çþˆ¶EPî*¯õzÇÓoÇÓnÍlbǯ¿R\RBll ÍBÖ'ÒkÕVF¤ç×öó(c!„á5êMª¢¢££ `³ÚèÚ­;ŸÏœA¿~Èí˜Ky¹3â›ýüÕ1àÒËÆóÖ´é|ýõ·X,–Ó)WF• ÿ ù¢qòé'3*/Q¶1Æn'66¶ZÁ;¯–ˆXŒÝGËÇétrÏ}ÿRÉÚ¯=xàž<—ËÍâÅKЯ/f“¹æµ _ÒívÓ²EVÍ2#¨CA~†ažžî??=5 Ã0(È/$%¥ ŸòAðºë‹ »wåÑ<3#`_ØvÕ£ÌJáÚ¡(ÊqõSÀ¿#üùˆµÇ0òŒœ9b8|ô oL}›ýûû÷GÒQQVš4IfÍÚu7ÖZÇ:öÛñ´{Ò­·ðÁGs÷ßî£[—.\:~Íš5­µ>a¯UÛ÷ʨ]«þ< !„uÑhÓÊ)ª‚b( ‚b((šBLl,]»õ`Õª•8°aCGn·»Ö)å‚ùàýýÿv¹\µ×½¢Ìê9ÊŸ~2Ã?xVT%lk‹ÄT¾Wu_Õc«>Ûc|ÑÁ—_ø/ééiAË ¦G®¨ŠÆê5kY²l9wNº­Æõ*Ÿ°X,ìÎË£MëV5®®ñ ñ(ŠÂþýûÉÊjÀƒQU•ø„¸õ Ö%%¥|6ë ÎsNÀ¾píªO™•µCSµãꧪÿ®óχíÚåðå7ßÖ¹?ÆŒ>›wÞý€nݺWý—¸ju¬k¿O»ãâc¹áO×qýu×ðÙÌ/xú¹çyê‰GÎõz½¨ …»Vå9º¡£(J×õ©kmý"„B„Óh7ý)Š‚ªªþ›“*—¹Ž²EѹkW¶ïØÆÛïLcø°d5o×ë9–&DÕHte„yÈÐ!´h‘Ñ‚}†;wìdáÂEþs¤JJK).*ö¿V55â“*EEEѯOžzæ¿\sõ4kÚ‡ÓÁ¡Ã‡éÙ½{­ç™Ífú÷ëÍôwßÇÐ :åv¬õXUSéÑ­“_x‰&^GzZ»v편³™AûóÆ´·ùËw¾iц ìÏù§¸¨Ý08rä7~ݽ‹÷ßÿ˜Ìæœ=êÌz·+Ò2+EÒŽã駺x쉧IMI¡}ûv$%&°ó×]|øñ Æž7¦^ýqîè³Y¶|%»çïŒÚµ`ÇΤ¦¤’“Ó¦Þýv<íž7­²³i’Ò„ŒfÍ(/?ö‹lB|K–-£G÷n(ŠöZ111ü¼é’“’j¼NOOk°ÏH!„§ÑS2LšÉŸö Tyä´iGaQ! ÎǤ™1üLRSSÑuÝ?xöz½èºÝ0°Ù¢°˜ÍÌøô3l6íÛçVÕ0ðx¼¾UÅ7®2˜n×!‡eËV0kæ(Š‚-* Ý«¹ ª{ïûWÀëÖ­³yúñGædT¾ýÖ›x÷ý˜ü¿—),,$--ŒŒfôìúÿàÄœ¹ó8wÌ9¨Š2máö[oâµ7¦òÈcO¡ë:mÛ¶ö­˜XQ¯pu¸ù†‰¼ñæÛÜñç»Q•>½{qí„«Â*ö_}Ý (ŠâÔ\qÙx†T³ÞáÚUÏ2+…kÇñö“¿~aú¥e‹,^ºŒogÏAÓ4š5kÊÕW^Æð¡CêÞ€Ùdæ‘?ÀŒ™³øöÛïyõµ7±X-´hÞœ‹/º0 Nõé·ú¶{ÎÜy¼¶s*Ng9Í32¸ù¦‰©ã.Ëä_&ÖËÝwM¢}»œ×Jˆ‹gèàA<ôð㌗¿ldמ]èº~¢ê$„¢‘©ªJB|¹ísOvU„â”rÀl³Ùèս׉ª‹B!„§I^B!„"0 !„B‚ ˜…B!„!d³Ãá`æ ÊMBq©¼é¯cûŽDÛ¢Ovu„â”rÀ¼aÓš$7¡_ß~hšv¢ê$„¢‘y<¶oÛÎÆMéÝ£÷É®ŽBœÒB¦dЦM, !ÄiÆd2ѺMk ‹ OvU„â”rÀl† –…â4e2™$ÝN!"2%þ„B!Ě̒!„B!DaB!„"‰0 !„B‚ ˜…B!„AR2„B!„A"ÌB!„B„ f!„B!B³B!„!È€Y!„BˆN©”Œ’’öïÛÇÁƒÈÏϧ 0—Ë…×ëEÓ4¬V ñI$&%‘ššJÓf͈±Çœ°ú !„Bˆ?ž°æÆæõzÙ¾m?ÿ²‡ÃAN›rrrˆ‹Çf‹Æl6¡(*†¡ãv»q8²{Ï.V®ZFt”ö;Ò¶Mª*ó“aö÷sпv»ýdWE!„¢ÁÔóæÍ¿ðÓO+hžÙ‚!ƒ†”˜„ÙlÆëõ¢ë^ òÙ¿‡¢  €‚ÂÄÙdÒ°X,lX¿ŽeK–е{wºtîÚhõݺmï}ð1[¶låÀÁƒØ££ÉÌÌà’q1lè`ÿqÃGžp^bbÍ33iÓ¦5KFFÓ å———3vÜ¥\?ájÆ_2®Îe-\´„>øî¹û.Î9{Tò<ÄeWMà†‰×rÅe—W]«zø±'™öÆ«DGG‡=¶¡ìÞ³‡ô´4ÿw@!„¢±œ”s~A> æÏ#1!±ç_„ÕbÅãqSRR‚ÙlfçÎü²å'9mÛÒ®]û"λY·v-ëÖ®¡Sç.téܵA#Î|ô ¯½þ&ísr8kÔ™d·lÕbÅf·Ñ<3³Æñwß5‰ÔÔ¼/…ìÞ³‡yóòÅ_qßÿû[À»ÒŠ•?Q^^ÎàÁëUVŸÞ=±ÛíÌ_°0è€yþ‚…Œ>ì¸ëz²M¸þF¦½ñ*YÍ›Ÿìª!„â4>ÂLÃF˜·mÝŠË9sÄHš4i‚ÛíÂé,`ûŽílظžÍ[2dðÐgÇ…Û]^Q’‚¢(X­VÒÓÓÉÈÈ`à€:|ˆŸ~ZÅ»ï¼Mï¾}ÉÉiwÜuþyÓ/¼:å î¸ýfÎ?w Š¢Ô8¦z?uîœ[c07ñú ¼õö»<òÄ“´jÕ’æÍÚó.¤M›Ö¤§§”iYf‹™!ƒ0{Η˜ß=Á"r;t --µ^å‡bTͳšsÍ•—3xбT•£F3õõW"ãË–¯dê[ÓÙµ{7v{4#†ãO×MÀl6ûË~èáÇ1|_|ù5ûàÞÏЊ>wþ¹cÇqÙ¥—°rÕOìÎÛCYIÙÙ-¹õ¦éÜ97â>B!ÄïË IÉØ±c;;vlcÌ9çáõzðz=ü¼égöîÛǸ /FÓ4ÕCu0Wåñ¸ñz=dfdrÙ¥W0sÖg””–Ð¥KÝn <üÛ'YY™uê‹P) MÓ›²{÷ž€ý ."«yó ×©KYª¦2|ȾüêJeDÛl€/Ý£{×®$&&Wù¡Ú«:¯My“ÅK–ñìÓÓ$9ÙÞŒ™³˜:m:7ß8‘öíÚ±yË^~u .·›q (g×îÝŒ6„¿þåϸÝ-Zƒ=Âü'ú÷ Zï•«~â_ÿ~ˆ±çáâqPZZÊ»ï}ˆIÓøÓÄkýÇoß±“Ž;pí„+±X¬ä´mƒÑùeËV¬¤¿>\táXÊË|ýíl|èa>|ÿm™¥E!„8M…‰çx¹°¨U+Wpé%—áv»ýƒåM¿lâð‘#5"ÎÕ麎aAó†kç;Ö0ÀétbŽáÒK.çÓÏ>AU:uêqIñ±q”•9ˆ²FE^…ît:ʱýº®³pñFŸ}VðsêPÀðaC™ñù,–/[Á°¡C(,(dݺ Ü}ç¤)?C‡W_{ƒå+VñÌS‘”˜è?Ç0 Þšþ.·ßz#+¢ÞÙ-[`2™xñ¥W¹è‚ó}¾ç\uååþ²ûöî…fÒxÿýЯo•‹;~ú»ï3é¶[}ÎYþÝéii<ûüÿøÓõ×”}ç·ÕhDç½kR@T»{×nŒ¿âj:BZZjèNB!ÄïR£F˜ Ã`Þs9sÄHL&ºîÅd2³}ÇvòöæÕˆ8×&x”9²´ÕjÃ0¼(ŠÂ…cÇñÞïe³Eœža±ZHMIaý† ©6{E(¡¢¶{÷í£EVsÿþõ7RPPÈ A‚žS—²:thGjZ ó.bèÐÁ,X²MÓ8°_ƒ”̧Ÿ}Î×ß|ÇÛoN©Å.(,¤¨°ˆ>½{¼ß»WO ‹Š((,$!!Þ_—ªÏ•†Äw³ç¼_µÞÛ·ïäéõÏóôsÏœ§(J2ƒµ%’ó«_ 1)§ËÙ B!Ä©§Q#Ì[6o&¹Iš5ËÀá(Êe¬[¿–ËÆ_qÎ7(ÖuƒHÈUY­V4Mñ_CÓÌ\2îR¦¿;”&©ÄÅÅETNïž=ùø“ Ð?ò?»×µ5 ƒ™³¾¤SnGÿþ… “š–BÛÖ­ëV€‚ˆ¡¾(s¹³œ Ó»Wߪˆ P~0Cbùò•¼ðò+<ðûûɨò\µœŠ«•7RV?¶ “f"*ÊZóüŠ×‹™I·ÝMNN_„”ñùAÚ  }_!„§FKºôz½¬]·šýárù¦‚3 ƒyó~`ä£0™LhšŠÉdÆ7¶+«¶T%øf6›Ñ4SÀ€ÜëueåìQg3þ·åš«¯`ûŽL~ñe<žÐÑðP¼^/SÞ˜Êî=y\t/o×0 .ZÂë”v¬¬ª†Jyy9?ü8ŸÕ«×2bØÐã®k(ÉÉI<üŸY½z-¯¾þfÀ¾øø8ââbY¾beÀûËW­$1!ظذå¯XõÙ-[Öº¿uëV¬^³Ö—^m‹Äñž/„BˆÓW£¥dìØ±V-Û`³Eát:Pؼe3ÉÉ)g³ÙŒ¢(¸ÝîZËR*Ò9"»ùOÓ|«‹^{žñ$£YSnºq"£Î8#hšÆ½÷ÿÓÿVZj*÷ß{sskMèоÏ=ýSßšÎÔ·¦SZZFRb"¹¹"JɈèüj× Ö~!„Bœ~”gžyÚ˜0áÚ ;¿›û#†º/”ÒÒR¾ûîk®¾òšŠH2lݺ•‚ÂBŒÓézža”——×èêºNYYŠ¢øÓ3EÁd2c³Ea³Ù*Òl6†¡W`×Lu°X¬Ìþþ[š4I¡U=ægn(oº•®]:3é¶[NZN%»÷ìaâ·òú«/ç¿!PÑðæþ8—Q#Fìj!Ä)kÚ´©¤dÔñ eß¾½´kÛ.`кyëfÎ12Lê…o©k—Ëå?·¬¬Œââbt]Çb±Dƒ½^ßtt%%%$$$ëXEr“ Çã¥{÷ž|?g6Ù­Z×¹ eÊË/õëçÓRE74Ï<¶·ôB!N¦F¹éïСƒdddøsˆKKKq:$&&†B®rЬi&Š‹‹),,ôž½^/Ánôx¼¸\ntÝSqLxºî%9© EEE ¦!„BQS£ÜôWPO||¢?Ò»wß>rªEœCó¥^8åTFŠ5MÃf‹&66Ö77®aàr•ãp8ˆŠŠÂf‹¢  €ØØ8L&­Ö’uÝð§l¨ªB»víØ·/­Nb”YêÆ,˜Gvv+’’’}7îU°Z£"ª§ªª”––îA!„BñGÕ()©©éüðÃ÷ è7ÃÐIJJ ˆ8W¥( ªª¢(ª?Ï9:ZÃíö`6›Q…’’ú÷ÈŽÛYµj%gv{ ={ö¢Ir ¿ýö&“†ªªX,V¬VKDõTU•¢Bâ%%C!„BÕ()¶hVkEE…Øí1d4Ë oß^Ĺr€¬ªÇf¬¨JÓLÄÇÇSTTˆË妬¬ðM%×"«¥?ǹ¨¨ÈYv¹¼X­Ö€EKª«~㡦™Øµk)©i’’!„B!‚ wœQ¿-»U+Öo܀ɤѴi&Û·oÅd2a6›Ñ4SÀ¬þʨ*&“ÙÿÚl6ãp80 Ã0p:QXX@IIqÀÊŠ¢í_0ØVUå{[·m%-%½Þí”M6Ùdû]oB!Âj”3@Ë–ÙÌšù9½zö"..–h›Ýq®¹úžâ¿™ÏëõTL f³…¸¸XŠŠŠ‚žc2™|³\˜LÄÅÅcµZðx|ç[,¡Ó24Mãà¡ÄÇÇcµYëÝN!„Bqzk´…KE¡CÇŽ,\´‹ÅBÇŽY¿q=&Sà&š¦¡i¾oå`¨ˆØívÒÓÓIHHÀjBÓ4ÿÛf³‘˜˜HJJJ@Þ²×를<ôb$&“™5k×ÝàmB!„§F[ÛëõÒ<3‹˜ÃþûÉiÛžio¿I¯ž½}óªªa†?µ¢2mB×½þsåûv»»Ý^ã:.—Ë?gsUºî¥¼¼‹ÅR#Ãd2Q\\ÄÞ}ytïÞSþ,)„B!jÕ()†a :º¡Ó¥[w¾ør&W]q ={ôdÑâEŒJ¿~}HMM!&ÆŽÙbåXÿÄÆÅGFf3† Ì“O<‚Ëåbæ_”¹jõhÑ2«NçÇÄØéÑ£‹—, (oí† ¸\nz÷îð~]ê$Ó÷!„"¼FYéïØb$Š?"3³9Û¶oáÛï¾!·c.ŸÍœÁÅGUUtÝ0;F]iš¯ŒPL&—Og|LNN;¢lQ¾Ô]÷×µ®òòörëw1sƇŒ¿ü† ÄšµëùíèQÒÓR¹ñ†ëéÚ¥3‡io¿ÃÂ…K(s”ѳGwn»åÆ ¹ÙPsÞè`οp½{a³…_³¶:UUßþ›xã­”;Ë}ex½”••ñ¯¿ßK¯^="*·úw½úçnsœÇW_}Ǯݻq»Ý†ñw.Ü÷F!ÄW£ÌìTË“Ÿ#¿ €—^yÍ¿¿¼¼œN;0å•xò±‡Ù·w?/¼ðJкԵ/BßÀŸCyy9 <õØÃL~ö©Zëtôh>%%¥´j™]¯ÏÚ´nÅÞ½ûü¯Ý.7ËW¬¢¿¾õ:¿O¯^üôÓZ0@÷ê,Y¶Ü—¢QÏ:Õé³Ñ¯¿ò"Ó§½Îôi¯3bغuëBÏÝ#ÿNT¯sµ×3g~É»ï}ȘÑgñà?îçâ‹.¨Ów.Ü÷æ´Ý„B„Õh)ª¦ú¦Œ3i˜ÍfLfߢ%ééMi×¾#¿îÚÉ¡C‡xÿÃ÷)/wa±XëÝ_$»æ YQ,ßÜÌú1Q¶h²ZdƒŠª<‡úsåã>Äô©SüÛðáCöWý÷È3‡“›Û””&ŒN§“{îûGÍ DÚÇõ‰ErNÅþ~}úpý„kxúÙçyä¡iÓº•ÿ‚ü à ==Ý|zj†aP_HJJ“×ËhÚ —ËE~~A@_Õµ/ÂߟCýe¥I“dÖ¬]p“]­å)o÷®<šgfø÷-]ºœ}û *jÍó"8`ðÀ<;y2.—›Å‹—2 __Ì•1¨Gª:Þþ+))åùÉ/róINLòS¯r«<———S\TLˬA÷×§üªß!„l¶Ò_%USQÔ*9ÍšêÛL*Y-Z–žÎÞ½{ùâ«Yd6Ë`øð3ˆ‰‰Åív×é&@MÓðx<þ…PNßÏ™Mqq ;u".6“fB5©˜L¾gMÓP55lk‹ÄTp;¶ê³=Æ|ù…ÿ’žž´œpêŠäœªõ‡HûzÌè³yçÝèÖ­ qÕ©ªVnõòJJJùlÖœ;æ |3Ë,[¾‚¿Ý}gºDr~¥=º¢*«×¬eɲåÜ9é¶çÖµÌJÇÛ/O™B§ÜŽ Ø?`$å*Šð׌ªÏšIÃd2±sׯtÊíXc}ê][ !„øãi´•þªRͤm&&&»ÝNŒ=†˜˜bcciÓº ¹¹](s–3ýÝé|ûÝ×ääeÃjµús«ßU¹âŸÉd&*ʆÍMQQ1óüÈŒÏ?%Ún§k÷î$&$b6›1[Ìþô“É„fŠìF­’ÒRŠ‹Šý[iiiû **Š~}úðÔ3ÿeÝú 9ò{òòXµzu­ç¸Ýnÿ5«Ö£¼¼ÜÌ;ï}@QaQÎ çúk¯&'§ ÿ÷Èã8Àw3Ø ýycÚÛST\̛Ӧ3lè`ßôivîØEYY»wïá¥W^cÌè³kÜÌÆŸ71ûûüû4MãÌ3†óô³“Y¶|%{òòøiÕš©·BѨ)Á˜MfLš‰(kn··ÛËåÂãñ`·Ûq»Ý9r˜ï¾ûgy9mÚ´¥e‹–$ÄÇc·Ç`6›+fÖÐq»Ý”––_PÀ¯¿îdÛö-DGÛIMM§Oï~¾H²Z‘K]±™4“/ê­„NèêÞûþðºuëlž~üѰ©ÕŸo¿õ&Þ}ÿ&ÿïe IKK##£=»uzÝ¥ËVðô³ÏרÇ5W^ÎEŽà£g0tð âââ">§†jõT•»&ÝÎ?|ˆ'Ÿú/ÿ¸ïTMåæ&òÆ›osÇŸïFUTúôîŵ® hÿÓÏù®Ò¤ Ç á’q퓺öEÈããsˆ0ýÅl2óÈ¿`ÆÌY|ûí÷¼úÚ›X¬Z4oÎŶýêën@Q’“’HOOãŠËÆ3tÈ úÅÒ¥ËéÝ»§ïŒ éáίjðÀAÌ™;sÇœt}ʬTßþ{ý·()-å–ÛŽ-˜rþycü7ç…+÷Ö›nà¥W¦0÷öy$'%ѹs.V«Õ'^Gtt4o¼é»NÓʹÓëû¹‡H[BñÇ¢<óÌÓÆ„ ×ÝùÝÜïèÓ»O£V rÅ?¯×ë_åÏëñâñzp:œä=Jqi1޲2JKKðx=è^US1i&bbb‰Ž¶ORR2¶(›/åCUÑT EUÌ¢ñ\xñåLþïSdf„^YP÷Ÿÿ{Œ±ç‘iÌÈοrïýÿâƒ÷Þ:ÙU9¥-_±œQ#Fìj!Ä)kÚ´©3s]Td ÃðÏ‹\9x¶Ûí$%'ù÷›zNQ”[eT¹2oúxæ&âDù×?î=ÙU8­¬[¿ÔÔÔ“] !„§ð7ýÇüÈuU™“\ ®¼¶®ëµÖ¥r0\™'lp|"ÛðGWÛ/6B46ÇCqq1EÅ%¬^³–÷Þÿˆ›oœ(ßG!„Çí¤G˜C©üJ*…"œ-[·ñÞq`ÿAÒÒR¹çî;éÑ£ÛÉ®–BˆÓÀ ¿éOœ¾>ýð]ß?ä;#N‚ŽíÛóÐÿ¬¹C¾B!ŽS£ÏÃ,„B!ÄïÙ ™‡Y!„Bˆß«Sê¦?!„B!N5aB!„"¹éO!„Bˆä¦?!„B!B” !„B!B›þ„B!„!d„9Ø2ÓB!Nª*hBˆpBF˜)È/ 11Q"ÍBqQ…ü£ù$Ä'œìª!Ä)/ä€9·}.ÙÈ®=»ÐuýDÕI!D#SU•„ørÛçžìª!Ä)/ä€Ùf³Ñ«{¯U!„B!N9’¼&„B!D2`B!„"0 !„BBÈf‡ÃÁ†M(,*”›þ„â4RyÓ_Çö‰¶EŸìê!Ä)-ä€yæ 4InB¿¾ýÐ4íDÕI!D#óxò¦½ñ*YÍ›‡­ëÃ=É´7^%::ú¸ë!„BñGÖè£ÌÅ‹‘À7Ü‚ÅbFQ.|èÐA>Ì×ß|ÉYgƒÅli°²ƒ™3ç233øaÞvŒ×ëÅb±`µZ±Z­ÄØc8û¬1|ñÅLŽæÿvÜu¯|ìØù+{öîeð ôï߀EK–ÖhëÐ!ƒ˜õÙG|øÞÛ¼ÿî4TUáÁÿ<‚Ûã®×qÕ˯^·­Û¶1鮿cáö[oâÿýí/\zɸˆ>»Hëa`°}ÇN<ȵ®äÞONÛ6¬XµŠýû!:wêÈÝwMâê+/gÞ¼L}kºÿÜ2‡ƒe+VÒ§O/î¼ãvîþË$lÑ6|èa¼º·ÎÇ5ä5å!?úC!Dxá#Ì ôßÓÚ#Éõ‹.ûêæ«œÕjÅ0 ÿ6fôy|ñõL.¿ìª©ûœ¹?0 __bì1`@”5ŠÁðýÜ1lhÀ±ñññDY£À€&IÉüõ/æúnañâe <°ÎÇQýϦÕ^OycgŸ5’»ïœP>ú$¢?¹FTŠ2î¼ã¶À“ ˜þîûLºíFŸs–ÿíô´4ž}þüéúkýïýõ®IQëî]»1þŠ«9|èii©u:®¡¯)„BJ£ßôWU¨ô ÃÐÉÏ/ ¿à7ÊÊÊð¸=x “¦a6›‰‰!)9…ø¸8TÕwžÇãeé²ÅQXTHqq1%%ŸÝnL&sƒÔ]×uæÌý‘C‡sÆü1û4M£°°¸x_úGåõª^7+«9v»¿þÊàÁêt\å1U«þzûö\qÙø m A:žú»þNž^ÿÇKII ‡à×_wÒ¼y)MšÐ´iSÒÓÓk”iµZyâ©G¤î6þŒÓéäõW_ª1ô=÷þƒç/àüs« ¤ƒDuuÝ‹Ãá )Žø¸j¯=^ Jð¶FrSO$õ¨þ\…ÅbfÒmw““Ó&xÙµ\Gñÿ• îÇ5ø5…B!B8a+ýË=>öº¼¼œ-[·O—Î]1™4TUóGu]GQTÌf•ää$’““)/w±{Ï.:@»œö˜Í–ZfÑhsçüH¿~}h‘UóÆ»ýû1gîæj6oÙ‚Ãá¤Mëì׉ô8Ûð:'§-?ΟO§NCž©HëQ©uëV¬^³–3ÏÞ ×?U¯)„Bˆ?®–’Q=º\RRÊ–m›iÓª qqq躮놢˜ðEŸ}h]÷ÕÆj5“Ó6‡#G³~Ã::vèDt´ùÍ PwÛü… ¹û®?-kÀ€~ÌüâKö8@zzÛwì`wÞRSRضm;Ïüw2YY™ ª¸a°R¤ÇUM+ˆáÓÏ?§cûöôéÓ‹ää$Fy<ö$EÅÅôéÓ “fâ—Í[jœ[›Hê*%cÂUWòç¿ü#¿að $$$pøÈöíÛÏ­7ß´U…K9 ö~C_S!„"”–’Qu@[^îdë¶Íthר(^-ÝA©òºê;¨ó¾}{Ùùë8À굫ñ¸Ý†=ÚŽ-:š´TßàÕÐãŠ6/_±Šòr½ztÚ];@ÿ°,½IDATuÂn·3÷‡y\qÙxLª‰&M’yìñ§ÉËÛK”ÍFŸ^=ùÓõ|«V”éq¾Fà}Å¥ã™6ý]6oÞB÷î]Á€áC‡àq{øàãO˜¿p±öºwïJzZZØÔƒˆë"%£Cûv<÷ôL}k:SßšNiiI‰‰äæv›‚ôýŽkðk !„B„ <óÌÓÆ„ ×ÝùÝÜï1lÄq]`êÔ×¹ç¯÷QTTP1³Áú ëhÙ"›˜˜Xt_踲:˜ÍªªVN‚¢€ËåfÍÚÕ¬[¿Ž´´4:vÈ%-5•¨(V«€òòrÊË:|˜µëÖpøðaÚ·oOn§Î¾l¶BüÍýq.£FŒ:ÙÕBˆSÖ´iS#HÉ0&W™Ã|øðAââHNNÆãñ ˜¥2ýÂ@×½€/B¼mûv.šON›®¸ì ,kžiä<7&“†ÉCëØ8Ú¶i‹ÓédÅŠå|úÉGôìÙ›6mÚ6H[„B!ÄÇ ½éO× òòòèÞ½^¯(˜Íf¼^OÅÀ\ÁívQ^^ŠÉ¤a°zÍO8°Ÿq^‚ÝnÇãqS^^Žaè˜LÕ¯|ûÛ¾iß L·nÝøò«YäççÓ«Wï½)P!„BœÞNà<Ì EE…$%%c6[ñz=¾w0™Lx<^ÊÊÊðz=(Š‚¦™˜7ÿGÌf3^0ÃÐq¹\þˆ·ÛíFÓ´Ðu7tÜn6[4—\| ÎgîÜï6|ªv‘C!„B!Nì<ÌùùGiÒ$ÃÐkÜÔ§ë^ CGÓL†Á¼óPU¡C†áñ¸ÑõÀŠèºQ1£Fèh±ax½Ìf+#†ŸÁ?ÎeåŠôéÓ·a&„B!Nk'tZ¹’ÒZ´h‰o8û…Ëå®,ÃÒe )**dÜ…ãv»j –+y½^L&SØû„mÛ¶ÒºM…/„B!„¨â„F˜}KVû¸¾è°oŸÇ££ë:‹…¼¼=ìÝ»—Ë.½‹ÅR‘ŠáZ‘HÒ24MCÓ4^3¨œsö¹¼5ýMšgeÉìB!„"¤vÓ€ÇãAU5¼^wÀ"#•ƒgUUÙ¼u3:v$66—«MÓ°ZÊË]T4ëºNYYEEE ž€¦©Øl6¢££QUÕŸ ]¹ÀëÕ±ÙlôíÓ ë×Ñ£G¯ÙB!„âw愦d˜ÍftË¢¨†ŽoÚ8*nÀSÐuýû÷qÖȳ8øé$œýW“UU‰Š²VÌŽaàp8)((Ä0¼˜Íf”Y×½¸ÝnŠŠŠILL !!Á¿z`U^¯‡ÎºðÊk/Óµ[w¹P!„BÔꄦd˜Í¼¯€[eÖ4“ÉÄûIKMÃf‹fç÷“)]ÿ%i7¾‹)) «ÕJQQ1ùùG_nrtt46[4àËiv:ó2û¢ÒÕ§ž«L1›-ä´mÇþ½ûÈÈÌl˜F !„BˆÓÎ 0ÇÇÅRZZJBB<º®ú3QU°ÙlìÞ³‡í;ø¦–à ©y"y!åʰwƒa”––b2™Ð4 U3±fÝöï߇®ë4ÏlN×.݉ÇëõRTTH||B²oæŒÖ­Z±qÓFšef4H…B!Äéçæ0+$'§päÈa’’’ÁpaüòŽ+(;° Ç]¤ï݉î.ç—Š3’;õ!6«-;?ºçæyXG݇aèDEÙPU•™³>£]»\6þJvìØŠÛãáÛÙß0îÂqþT §ÓAt´½"²¬û#̪ªÓ¤I G>q] „B!~wN`JÄÇ'°uÛ<æsQ WaÍL!!3~ó]TtíÆ]Éžs8ú¿Ñ¨>5#‡?ÿLnn'‚ËåÂd2Ó«W_¬Ö(6mú™rq:—T̶Q}gßÍÅ%E ÖF!„Bqú9¡)š¦Ò¢EKöîË#Û[ŠaŽÁØ·twè“-ñd ÎÑ­¿°ïÍ‹ñ^ò,yynÎ9{4š¦±{÷.ZfgÛ1—W§¼D›698_‚ÌÓlšæ[~Ûãõ„žN!„Bü1°3((ŠBzZSÖ¬ù‰r­«Û…á,ÝúT§ÃYFRë¸~;Ä‘ïÂÒý>@áСC(ªJB|¢ÿpÝ«GT#ÿ8Ú@¢ÌB!„"¨aVP•ÜÜNì›ûYf†ÓvÀ¬Ø’1bÛ’·èG –Ç·d.fý†u$'7¡G÷žþc7lÜ@óÌx½¾…J|QäšmPÅ¿˜‰ª© ÖN!„Bqzi´›þ*o®«¤T,ë§( QQ6Òšfcì\‡’Þ?t9E»Ñ­)ìž7Ol ì§bŽK¤[3óçÿH±¥ˆ’’4MãçMY²tçŽ>‡ÃaX­Ö å*ŠBYY±qq ×h!„BqÚi´” C7üQ^0Ät½œÒÂìÛ´£ð FÑaÊìO¹ÿœŽc/Åã¶°kÁ7Ä ¼Žô1÷ST\„Ùì[̤oß~¬Y·†÷>˜Ž×ã¥i³fœ1|·Û…ªªÄÄÄ­Ÿ¦iäåí!¥IФcˆ+V¬¢S§\l¶¨/Ûëõâp8±Z-üÿöî<>Š"Ñø¯¯ÉL& âä$"r&„€ ^(Šˆú0‚ë±®Êáâ…òѧŸÕ‡ˆ ¨  À®Q`ñXEñ)È Fr *‹çb0$@BnæèyL2Ìdfºg‘@~ßù̇™®©êê®útŠêªjEQNzúDDDtòµË —˧êÄ1Û1Ÿí-e€d€ù¢‡‘v¡ ¿¡¬ì8œüR¶y&bÏ=Ôîû*~ü ñ7/†yàXH’‹%ÕÕÕ¨­­ÓéDÿ¾10`³ÙPSSƒººF‚«Õt2Ÿ$ÉØóýœÝýÍcwÍõ~ÛÒÒzbÁü¹(/ß{¦ÍÀºµo‡}޼Ùl6¼õλ(ݶååû!+2º%§`úÔÉèÑãÏ~ZDE™‘’’Œá¹¹õØ€Ç8{ÎêÕ""" ½z˜]î‰wvÛñÕ/|Ë^A@rr “PUU…_mGSÓ1”íGÊý`Lé Q¡ªîaFcjjŽBUUØí¾+l´ô,ÇÄÄ@’$8N¿?–¢(Ân·£¼|?† ª{Œóž™ä¤DÏwI’”˜ˆUù+N¨‡º±±÷ÏœEQ0)ozöìÈÈHDš{ ½&$®Ê_—Ë…ÚÚ:üøÓÏxïý°µ¨sŸ~Ê盚š°ã«¸ñ†ëÊ?,w(/]†Ò/·cÔÈžôœN'ŠJJq÷w?Ö0ó¤å³‚Ï1p`l)(ÄŸnÈó­+Þç6ÐyÖ ÷)#WðßL÷$ßyXóö;˜|Ç_0æòÑ¡çÃËɨoz:]}Ô«_DDDZ?Ï« /ե©:ápè¬~áQD\\r‡GɶbDºÝ+Adj‚§Ó Uu6?tDD||äù7V£pk¦O¹Ë–.ÂÍÒ<¶® &]=¼ï¯8¯OÌ¿»#pú^ßWæ¯ÌŸ;+óW`ì˜Ë¦ÿúÊâ»ïÀ3îÅóÏ>ƒÚš:,[þZ›ê›fZ¬!ׯcÇŽÁb±`þ3³±pÁüϯ^ùœhù…{½Ñ-O"" ª}ÖaAt‘èݧ~üá,Zü"5{™\.w£ØétBV|´~ÆÀ=6Y¯± ¸Ü¢(yÖXn!Š"dY†OÖÃaBRJ2T— Õ¥BÔùÃÜ9O!%)Éó=ÂïÛ™Þçhô¥¡[JJó狱iógAÏa¤)pÌv FSàåï¼Ó”Ž .áxØÎ¯¿ÑhDzz/¿x¡Ä7š"“=[‹‹1lXvïهÉÌÌ>ñÃIsüu¾ùÞ÷MîÞÝ’’m¸öšq¨©©A¼ÕŠƒ;vîÂÁ™>é·¬•-+2&æýfÎúoüuú”Õ—êTñÑúO0ûÉ'<½Ú-¿‚Ý®¾jìžÏ}ûöÁ¦O?ÃÁC•HJL ºŸÖç-X}PUë7lÄ“O<æ3õ¸+±hñ+a×7½´é,õ1б«?¢ä¾6de BBB¼'N¨çWïzp¢åÎõ†ˆˆÚ®]&ý  " ºD[0p`T§êþ“¯ÑèUU‡¶c6Øl6”•íÅÇ>ÂèK.kn‡ö?I}̲,±ióFT=ŠŒAYaõ²D™ÍˆŽŽöÝè/PWs<—Ë4}£1g‡»¾ö™Ôä'Ð~ší++Gj·OXqq)†Í(ˆþñBˆ#ÏŽ Âf³cëÖb Ï EVü3Ä4ßÿ×›çË/w ¶®S§ßï¼eK!†deúï§ùs\\œN'ªªªa4Fh†Šßòï‘#U°Ûí8§ûÙþǤ^l-.Á¿Þ]‹ƒ+QS[ Ç{ăì'XýhíÈá*455aæ¬ÇüìoºiÐYêcÐc Pââºú…aœ_½ëÁ‰–_×""j»v{ÒŸ E²"Ó~„fv»v›6» 1–üüÓXõÏ•?nZÿŒF I– J"QðLúÓ¬WP¯Q«×«ÅØ+Ç`Õê7‘‘11­åû€ººz¬]÷!®{…»WÊ©¢¤tz`†_žB‰ß"+kDAÂW;w¡¨¤3îê7Ü4)((Äô©÷à’‹Gy¶ýZ^Žg>ŠÆÆ&M>ûiù\QqF£–Ø.hllÔ o¨hð W]*A@l¬ƒûÊˑ֫§ßñµÎÿ¾}¿â¹/áá‡îÀþý`P ¸.ïFÏoA€ÍnÓ,­fs”»‡wéË/"11!h~B©oziÓÙê£^ý è—•÷çPëC[Ê/Üë µM»Oú —,Ëî§ÂÝ–~.TT`Í[kž–ŽÜ¡Ã`2™|VÍhéy¢è’!"ššQ\R„ïø=zôDRr2E¬ÈeЬ@õ‡q×Õ×£¶¦Öó]”Ä §ÂuÕ•cPRú%šù(òò®Ãy½{þ³w/â­ñ8÷Ü4Ïokkj¡º\8tè0~ÙW†5kÞA·ÔŒ¹ìRÀî={ýúžp_zñ[(Š‚a¹ÙX¹z \ª ýûõ šÿPÓl­¾¾»¾þÓ¦NöÙžÚ­â­V”|¹Í§—óHUâ­V444`åê5œ•áSvzá<Dÿ½ç;ÄuíŠÄÄded`áËKpçí·!1!eeû‚湡yH‘(‰¨8p……E>áII‰øøã˜0áTVBé¶íšç 5£ÑˆÜœÌþEÜróHNJBcS#VVbpfæ’Vg­¡Ôo'³¬NEúDDžv{Ò_[ `P š_¢ "%¥¬Öx”ÿºù+ÿkœ}úôErr2Ì‘f‘÷rõõõøý÷ ìþ÷nüVQÔÔT俇Á`€$I0Ü+e(Jsc9„ã{dÖã>ß{õêçæÎÑ¿å®q›¸…"+xúoOà½ÖaÆÿëËþC„ÝSS1áºk}Ò»ù¶;!‚§±wãÄ<Œº`„çvwqq)²³ûWˆñ½<6m.ÀUc¯Þ–4½•¢_ÿ¾ˆ2›ý~wþð\l)ø£FŒ€ÑQQXûÞ:üvàjkj‘••;n»pA7Ü» ,1]0jä<5{.F_rn¿íVL›2Ëþþž~f>TUEzz/÷møC'z§§cÌe—âÙy/ÀlŽDnN¶Ïo§L¾K^YŽÍÓ ×µ+ èç~4{ˆC2`Ú”ÉX½æM,\´GEBBRR’18#3ìú¦™V­>êÖŸ@çaœ_½ëÁ‰–_˜×""jáùçŸsÝzëŸ~²ùädçü±9òÒ2 Ðn·ÃétÂépÂát ºª •••¨¯¯ECCƒg9EQ`ŠŒ„92 qqqèÚ5²,C”DȲ I’ È $9ü%³NOþÏ3õX.+Eëãé¡t[).»ø²S "¢+?ÿµŽ7$Ã[ËÃHEªªp:ÝC‰4E"1) ªªº‡o4O$lYCÝKÚ ‚I’ KîF³Þ:°§»Ç{äTgȃõ‘ˆˆÎú“þBXÊí dYn^ñÂÍ»±ìý;ï½u”c!"""¢ÓG‡îaÖÓòHl""""¢öÒá&ýu$í¶3Ñ™@b""""¢Nì´™ôGDDDDt*°‡™ˆˆˆˆH'ýià¤?""""" ’ADDDD¤“þˆˆˆˆˆ4hö0ó)zDDg6QäF""=š=̱–XTWU#66–=ÍDDgAPu¤ –.–S"¢O³ÁܯO?ìþn7Ê~-ƒªªTžˆˆ¨‰¢K úõéwª³BDÔái6˜M&†dù£òBDDDDÔápð‘6˜‰ˆˆˆˆ4°ÁLDDDD¤ f""""" l0i`ƒ™ˆˆˆˆHÌDDDDDØ`&""""ÒÀ3‘6˜‰ˆˆˆˆ4°ÁLDDDD¤ f""""" l0i`ƒ™ˆˆˆˆHÌDDDDDØ`&""""ÒÀ3‘6˜‰ˆˆˆˆ4ȧ:DDDDDÁ¯{Qyø¬q‰HMêáÙÎf"""""•‡‡ªª¨<ü»Ïv6˜‰ˆˆˆˆXã Š"¬q >Û9$ƒˆˆˆˆ@jRŸ¡-Ø`&"""¢N©õ˜eŽa&""""òÒzÌ2Ç0yi=f™c˜‰ˆˆˆˆ¼´³Ì1ÌDDDDÔ©éYæf""""êÔôÆ,s 3ujzc–9†™ˆˆˆˆ:5½1ËÚc˜]jû爈ˆˆè4$@þ믟ê|uHÿäQé)°„ƒIEND®B`‚kylin-burner/help/sl/0000755000175000017500000000000013771523114013471 5ustar fengfengkylin-burner/help/sl/sl.po0000644000175000017500000023470313771523114014460 0ustar fengfeng# Copyright (C) 2010 burner COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the burner help package. # # Andrej ŽnidarÅ¡iÄ , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: burner help master\n" "POT-Creation-Date: 2011-12-27 10:38+0000\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Andrej ŽnidarÅ¡iÄ \n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n" "X-Poedit-Language: Slovenian\n" "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: C/tools-check-integrity.page:7(desc) msgid "You can test out a disc integrity after burning it." msgstr "Po zapisu diska lahko preverite njegovo celovitost." #: C/tools-check-integrity.page:9(name) msgid "Paulina Gonzalez" msgstr "Paulina Gonzalez" #: C/tools-check-integrity.page:10(email) msgid "pau.gonzalezbr@gmail.com" msgstr "pau.gonzalezbr@gmail.com" #: C/tools-check-integrity.page:13(name) #: C/tools-blank.page:9(name) #: C/split-track.page:11(name) #: C/project-video.page:12(name) #: C/project-save.page:12(name) #: C/project-image-burn.page:17(name) #: C/project-disc-copy.page:9(name) #: C/project-data.page:9(name) #: C/project-audio.page:9(name) #: C/prob-dvd.page:11(name) #: C/prob-cd.page:11(name) #: C/introduction.page:9(name) #: C/create-cover.page:9(name) msgid "Ekaterina Gerasimova" msgstr "Ekaterina Gerasimova" #: C/tools-check-integrity.page:14(email) #: C/project-image-burn.page:18(email) msgid "kittykat3756@gmail.com" msgstr "kittykat3756@gmail.com" #: C/tools-check-integrity.page:17(p) #: C/tools-blank.page:13(p) #: C/split-track.page:15(p) #: C/project-video.page:16(p) #: C/project-save.page:16(p) #: C/project-image-burn.page:21(p) #: C/project-disc-copy.page:13(p) #: C/project-data.page:13(p) #: C/project-audio.page:13(p) #: C/prob-dvd.page:15(p) #: C/prob-cd.page:15(p) #: C/introduction.page:13(p) #: C/create-cover.page:13(p) msgid "Creative Commons Share Alike 3.0" msgstr "Creative Commons - deljenje pod enakimi pogoji 3.0" #: C/tools-check-integrity.page:21(title) msgid "Check disc integrity" msgstr "Preverjanje celovitosti podatkov na disku" #: C/tools-check-integrity.page:23(p) msgid "After burning a CD/DVD by using Burner, you can check its integrity to make sure that the files in the disc are not corrupted." msgstr "Po zapisu CD-ja/DVD-ja z Burnerm lahko preverite njegovo celovitost, da se prepriÄate, da datoteke na disku niso pokvarjene." #: C/tools-check-integrity.page:27(p) msgid "Select ToolsCheck Integrity...." msgstr "Izberite OrodjaPreveri celovitost ...." #: C/tools-check-integrity.page:30(p) msgid "You can select the option Use an MD5 file to check the disk. if you prefer it." msgstr "ÄŒe vam je ljubÅ¡a možnost Uporabi datoteko MD5 za preverjanje diska, Äe vam je ljubÅ¡a." #: C/tools-check-integrity.page:33(p) msgid "An MD5 (Message-Digest Algorithm 5) is a cryptographic hash function widely used for checking data integrity." msgstr "MD5 (Message-Digest algoritem 5) je funkcija kriptografskega razprÅ¡evanja, ki se pogosto uporablja za preverjanje celovitosti podatkov." #: C/tools-check-integrity.page:34(p) msgid "If you choose this option, you will have to find the MD5 file by clicking in the folder icon placed below." msgstr "ÄŒe izberete to možnost, boste morali najti datoteko MD5 s klikom na ikono mape postavljeno spodaj." #: C/tools-check-integrity.page:39(p) msgid "Press Check to continue or Close to cancel it." msgstr "Pritisnite Preveri za nadaljevanje ali Zapri za preklic." #: C/tools-check-integrity.page:42(p) msgid "When the checking is finished you can either choose to Check Again or just Close." msgstr "Ko je preverjanje konÄano, lahko izberete Preveri ponovno ali enostavno kliknite Zapri." #: C/tools-blank.page:7(desc) msgid "Erase a rewritable CD or DVD by blanking it." msgstr "Izbris prepisljivega CD-ja ali DVD-ja s praznjenjem" #: C/tools-blank.page:10(email) #: C/split-track.page:12(email) #: C/project-video.page:13(email) #: C/project-save.page:13(email) #: C/project-disc-copy.page:10(email) #: C/project-data.page:10(email) #: C/project-audio.page:10(email) #: C/prob-dvd.page:12(email) #: C/prob-cd.page:12(email) #: C/introduction.page:10(email) #: C/create-cover.page:10(email) msgid "kittykat3756@googlemail.com" msgstr "kittykat3756@googlemail.com" #: C/tools-blank.page:17(title) msgid "Blank a disc" msgstr "Praznjenje diska" #: C/tools-blank.page:19(p) msgid "You can prepare a rewritable disc, with existing data on it, for writing by blanking it." msgstr "Prepisljiv disk z obstojeÄimi podatki lahko pripravite na pisanje s praznjenjem." #: C/tools-blank.page:24(p) msgid "Select ToolsBlank...." msgstr "Izberite OrodjaSprazni ...." #: C/tools-blank.page:27(p) msgid "If you have more than one disc drive with a rewritable disc in it, you can select which disc to rewrite under Select a disc." msgstr "ÄŒe imate v veÄ kot enem pogonu prepisljiv disk, lahko pod Izbor diska izberete kateri disk želite prepisati. " #: C/tools-blank.page:31(p) msgid "You can select Fast blanking to blank the CD quicker." msgstr "Za hitrejÅ¡e praznjenje CD-ja lahko izberete Hitro praznjenje-" #: C/tools-blank.page:33(p) msgid "If you have problems writing to a disc which you fast blanked, try disabling fast blanking and blank it again." msgstr "ÄŒe imate težave pri pisanju na disk, ki ste ga hitro spraznili, hitro praznjenje onemogoÄite in poskusite znova." #: C/tools-blank.page:38(p) msgid "Click Blank to continue." msgstr "Za nadaljevanje kliknite Prazno." #: C/tools-blank.page:41(p) msgid "The disc may be ejected when the blanking is complete." msgstr "Disk bo morda ob konÄanju praznjenja izvržen." #: C/split-track.page:9(desc) msgid "Split an audio project track into multiple tracks." msgstr "Razdelitev skladbe zvoÄnega projekta v veÄ skladb." #: C/split-track.page:19(title) msgid "Split an audio track" msgstr "Razdelitev skladbe" #: C/split-track.page:21(p) msgid "You can split a single audio track into multiple tracks when you put together an audio project." msgstr "Med sestavljanjem zvoÄnega projekta lahko eno skladbo razdelite v veÄ skladb." #: C/split-track.page:26(p) msgid "Start an audio project and add the tracks you wish to use." msgstr "ZaÄnite zvoÄni projekt in dodajte skladbe, ki jih želite uporabiti." #: C/split-track.page:29(p) msgid "Select the track you wish to split by clicking on it, then click either EditSplit Track… or right click on the track and select Split Track… from the menu." msgstr "S klikom izberite skladbo, ki jo želite razdeliti, ter nato kliknite UrediRazdeli skladbo … ali desno kliknite na skladbo in v meniju izberite Razdeli skladbo …" #: C/split-track.page:34(p) msgid "Select your preferred method of splitting the tracks:" msgstr "Izberite naÄin razdeljevanja skladb:" #: C/split-track.page:37(title) msgid "Split track manually" msgstr "Razdeli skladbo roÄno" #: C/split-track.page:38(p) msgid "This option allows you to select the exact length of each new section of the track manually." msgstr "Ta možnost vam omogoÄa roÄno izbiro natanÄne dolžine za vsak nov odsek skladbe. " #: C/split-track.page:42(title) msgid "Split track in parts with a fixed length" msgstr "Razdelitev skladb na dele z doloÄeno dolžino" #: C/split-track.page:43(p) msgid "Use this method to split the track into multiple sections of equal length." msgstr "Uporabite ta naÄin za razdelitev skladbe v veÄ odsekov enake dolžine." #: C/split-track.page:47(title) msgid "Split track in a fixed number of parts" msgstr "Razdelitev skladbe na doloÄeno Å¡tevilo delov" #: C/split-track.page:48(p) msgid "This method allows you to split the track into a set number of sections, all of which will be of the same length." msgstr "Ta naÄin vam omogoÄa razdelitev skladbe v Å¡tevilne odseke, ki bodo vsi enake dolžine." #: C/split-track.page:52(title) msgid "Split track for each silence" msgstr "Razdeli skladbo za vsako tiÅ¡ino" #: C/split-track.page:53(p) msgid "Select this method for Burner to auto-detect silences in the recording and to split the track at those points." msgstr "Izberite ta naÄin, da bo Burner samodejno zaznal tiÅ¡ino pri snemanju in razdelil skladbe na teh toÄkah." #: C/split-track.page:59(p) msgid "Proceed to split the track by clicking Slice." msgstr "Nadaljujte z razdeljevanjem skladb s klikom Razreži." #: C/split-track.page:61(p) msgid "If you try to split a track into a section less than six seconds long, the new section will be padded to make it 6 seconds long." msgstr "ÄŒe skladbo poskusite razdeliti na odsek, ki je krajÅ¡i od Å¡estih sekund, mu bo pripet nov posnetek, tako da bo posnetek dolg 6 sekund." #: C/split-track.page:68(p) msgid "Click OK to confirm your track splits and apply the changes." msgstr "Kliknite V redu za potrditev razdelitve skladb in uveljavitev sprememb." #: C/split-track.page:70(p) msgid "You can split and merge the same track as many times as you like while you are viewing the split track dialog. Once you confirm your track splitting by clicking OK, you will no longer be able to merge the sections you have already split off. To revert the changes, remove the split sections of the track from your project and re-add the track." msgstr "Medtem ko ste v pogovornem oknu razdeljevanja skladb, lahko skladbo razdelite in združite kolikokrat hoÄete. Ko s klikom na V redu potrdite razdelitev skladb, razdeljenih odsekov ne boste mogli veÄ združiti. Za povrnitev sprememb odstranite vse odseke skladbe iz projekta in skladbo ponovno dodajte." #: C/project-video.page:9(title) msgid "3" msgstr "3" #: C/project-video.page:10(desc) msgid "Write a video to a DVD or SVCD." msgstr "Zapis videa na DVD ali SVCD." #: C/project-video.page:20(title) msgid "Create a video project" msgstr "Ustvarjanje video projekta" #: C/project-video.page:22(p) msgid "Burner can be used to create video discs for playing in a DVD player or laptop." msgstr "Burner lahko uporabite za ustvarjanje video diskov za predvajanje v predvajalniku DVD ali prenosniku." #: C/project-video.page:27(p) msgid "Click Video project on the start page, or select ProjectNew ProjectNew Video Project." msgstr "Na zaÄetni strani kliknite na Video projekt ali izberite ProjektNov projektNov video projekt." #: C/project-video.page:32(p) msgid "Add the videos to the project by clicking Add in the toolbar and selecting the files. You can also add files by dragging and dropping them onto the project area or by clicking EditAdd Files." msgstr "Projektu lahko videoposnetke dodate s klikom na Dodaj v orodni vrstici in izbiro datotek. Datoteke lahko dodate tudi z vleÄenjem in spuÅ¡Äanjem na podroÄje projekta ali klikom na UrediDodaj datoteke." #: C/project-video.page:38(p) #: C/project-data.page:43(p) msgid "You can add a title for the disc in the text entry field below the project area." msgstr "Naslov diska lahko dodate v besedilnem polju pod podroÄjem projekta." #: C/project-video.page:42(p) #: C/project-data.page:47(p) msgid "Select the blank disc in the drop down list." msgstr "V spustnemu seznamu izberite prazen disk." #: C/project-video.page:45(p) #: C/project-data.page:50(p) #: C/project-audio.page:44(p) msgid "Click Burn... to continue." msgstr "Za nadaljevanje kliknite ZapiÅ¡i ...." #: C/project-video.page:48(p) #: C/project-data.page:53(p) #: C/project-audio.page:47(p) msgid "Select the Burning speed from the drop down list, and any other options you may want." msgstr "V spustnem seznamu izberite Hitrost zapisovanja in druge možnosti, ki jih morda želite." #: C/project-video.page:52(p) #: C/project-audio.page:51(p) msgid "Click Burn to burn a single disc of the project or Burn Several Copies to burn your project to multiple discs." msgstr "Kliknite zapiÅ¡i za zapis enega diska ali zapiÅ¡i veÄ kopij za zapis vaÅ¡ega projekta na veÄ diskov." #: C/project-save.page:10(desc) msgid "Save a project for editing or burning later." msgstr "Shranjevanje projekta za kasnejÅ¡e urejanje ali zapis." #: C/project-save.page:20(title) msgid "Save a project" msgstr "Shrani projekt" #: C/project-save.page:22(p) msgid "You can save an audio, a data or a video project in Burner for editing or burning later." msgstr "V programu Burner" #: C/project-save.page:27(p) msgid "Create the project and add the files you wish to use to the project." msgstr "Ustvarite projekt in mu dodajte datoteke, ki jih želite uporabiti." #: C/project-save.page:30(p) msgid "Click ProjectSave to save the project." msgstr "Za shranjevanje projekta kliknite ProjektShrani-." #: C/project-save.page:34(p) msgid "Enter the name you wish to save the project under, then click Save to save the project." msgstr "Vnesite ime pod katerim želite projekt shraniti in nato kliknite Shrani za shranjevanje projekta." #: C/project-save.page:39(p) msgid "There are a number of ways which can be used for opening a saved Burner project by:" msgstr "Obstaja veÄ naÄinov s katerimi lahko odprete shranjen projekt Burner:" #: C/project-save.page:44(p) msgid "selecting it from the list on the start page, under Recent projects" msgstr "izberite ga s seznama na zaÄetni strani pod Nedavni projekti." #: C/project-save.page:48(p) msgid "clicking ProjectRecent Projects" msgstr "kliknite na ProjektNedavni projekti" #: C/project-save.page:51(p) msgid "clicking ProjectOpen and selecting the project" msgstr "kliknite na ProjektOdpri in izberite projekt" #: C/project-save.page:55(p) msgid "opening the project from a file browser" msgstr "Odpiranje projekta iz brskalnika datotek" #: C/project-save.page:57(p) msgid "If Burner is already running, opening the project from a file browser will cause a second instance of Burner to start and will cause both instances to crash. See GNOME bug 644011 for more information." msgstr "ÄŒe se Burner že izvaja, bo odpiranje projekta iz brskalnika datotek povzroÄilo zagon druge razliÄice programa Burner in bo povzroÄilo, da se bosta oba primerka sesula. Za veÄ podrobnosti si oglejte GNOME hroÅ¡Ä 644011." #: C/project-save.page:67(p) msgid "If you open a saved project, Burner will treat it as a new project: if you want to save an updated version of the project, it will ask you to enter a name for it, at this point you can overwrite the old version or save it as a new project by entering a different file name." msgstr "Ko odprete shranjen projekt, ga bo Burner obravnaval kot nov projekt. ÄŒe želite shraniti posodobljeno razliÄico vas bo vpraÅ¡al za njegovo ime. Izberete lahko isto ime in staro razliÄico prepiÅ¡ete ali pa izberete drugo ime in staro razliÄico obdržite." #: C/project-image-burn.page:11(desc) msgid "Burn an existing disc image to a CD or DVD." msgstr "Zapis obstojeÄega odtisa diska na CD ali DVD." #: C/project-image-burn.page:13(name) msgid "Marta Bogdanowicz" msgstr "Marta Bogdanowicz" #: C/project-image-burn.page:14(email) msgid "majus85@gmail.com" msgstr "majus85@gmail.com" #: C/project-image-burn.page:25(title) msgid "Burn image" msgstr "Zapis odtisa" #: C/project-image-burn.page:27(p) msgid "Burner allows you to burn disc images to a CD or DVD. It supports the following extensions of optical disc images: .iso, .toc and .cue." msgstr "Burner vam omogoÄa zapis odtisov na CD ali DVD. Podpira naslednje pripone za odtise optiÄnih diskov: .iso, .toc and .cue." #: C/project-image-burn.page:32(p) msgid "Disc images are archive files which contain all the data that is on a CD or DVD. Only one disc image can be on a CD at a time, but each archive can contain as little or as much data as you want, as long as it fits on the disc." msgstr "Odtisi diska so datoteke arhivov, ki vsebujejo vse podatke na CD-ju ali DVD-ju. Hkrati je lahko na CD-ju le en odtis diska, vendar lahko vsak arhiv vsebuje kolikor malo ali kolikor veliko podatkov želite, dokler se prilega na disk." #: C/project-image-burn.page:38(p) msgid "To burn a disc image to a CD or DVD, follow these steps:" msgstr "Za zapis odtisa diska na CD ali DVD sledite tem korakom:" #: C/project-image-burn.page:41(p) msgid "Click Burn image on the start page or select ProjectNew ProjectBurn image…." msgstr "Na zaÄetni strani kliknite na ZapiÅ¡i odtis ali izberite ProjektNov ProjektZapiÅ¡i odtis ...." #: C/project-image-burn.page:46(p) msgid "Select a disc image to write by clicking Click here to select a disc image." msgstr "Izberite odtis diska za zapisovanje s klikom na Kliknite tukaj za zapis odtisa na disku." #: C/project-image-burn.page:50(p) msgid "Select the disc that you want to use from drop down list below Select a disc to write to. If you have more than one disc drive, all discs which are currently in them should be listed." msgstr "Izberite disk, na katerega bi radi zapisovali v spustnem meniju Izbor diska za pisanje. ÄŒe imate veÄ kot en diskovni pogon, bodo izpisani vsi pogoni v katerih je disk." #: C/project-image-burn.page:53(p) msgid "After choosing the disc Burner shows how much free space will remain on the disc after burning." msgstr "Po izbiri diska Burner pokaže koliko praznega prostora bo ostalo na disku po zapisovanju." #: C/project-image-burn.page:57(p) #: C/project-disc-copy.page:35(p) msgid "Click the Properties button to select burning speed and other custom options." msgstr "Kliknite na gumb Lastnosti za izbiro hitrosti zapisovanja in drugih možnosti po meri.button to select burning speed and other custom options." #: C/project-image-burn.page:61(p) msgid "Click Burn to start burning the image. After this operation you can either finish burning or make the other copy of the image." msgstr "Kliknite ZapiÅ¡i za zaÄetek zapisovanja odtisa. Po tem opravilu lahko konÄate z zapisovanjem ali naredite Å¡e eno kopijo odtisa." #: C/project-image-burn.page:64(p) msgid "If you are using a re-writable disc, which already contains data, you will be asked if you want to blank it or insert a different disc." msgstr "ÄŒe uporabljate prepisljiv disk, ki že vsebuje podatke, boste vpraÅ¡ani, Äe ga želite izprazniti ali vstaviti drug disk. " #: C/project-disc-copy.page:7(desc) msgid "Create an identical copy of a disc." msgstr "Ustvarjanje enake kopije diska." #: C/project-disc-copy.page:17(title) msgid "Copy disc" msgstr "Kopiranje diska" #: C/project-disc-copy.page:21(p) msgid "Click Disc copy on the start page, or select ProjectNew ProjectCopy Disc... ." msgstr "Na zaÄetni strani kliknite na Kopiraj disk ali izberite ProjektNov ProjektKopiraj disk ...." #: C/project-disc-copy.page:26(p) msgid "Select the disc you would like to copy from the drop down list below Select disc to copy. If you have more than one disc drive, all discs which are currently in them should be listed." msgstr "Izberite disk s katerega bi radi kopirali v spustnem meniju pod Izbor diska za kopiranje. ÄŒe imate veÄ kot en diskovni pogon, bodo izpisani vsi pogoni v katerih je disk." #: C/project-disc-copy.page:31(p) msgid "Choose whether you want to make a copy to another disc or create an image for later use." msgstr "Izberite ali želite narediti kopijo na drug disk ali ustvariti odtis za kasnejÅ¡o uporabo." #: C/project-disc-copy.page:39(p) msgid "Click Copy to start copying the disc, or Make Several Copies, if you plan to make more than one copy of the disc." msgstr "Kliknite Kopiraj za zaÄetek kopiranja diska ali Naredi veÄ kopij, Äe nameravate narediti veÄ kot eno kopijo diska." #: C/project-disc-copy.page:42(p) msgid "If you are copying the disc and have only one disc drive, you will be asked to replace the disc you are copying with a writable one after the contents are copied temporarily to your hard disk." msgstr "ÄŒe disk kopirate in imate le en diskovni pogon, boste morali disk, ki ga kopirate, zamenjati z zapisljivim diskom potem ko bo bila vsebina zaÄasno prekopirana na trdi disk." #: C/project-data.page:7(desc) msgid "Write data to a CD or DVD." msgstr "Zapis podatkov na CD ali DVD." #: C/project-data.page:17(title) msgid "Create a data project" msgstr "Ustvarjanje podatkovnega projekta" #: C/project-data.page:19(p) msgid "A data project is used for writing data (for example, files, photos or music) to a disc, without changing those files in any way. This can be useful for transferring files between computers." msgstr "Podatkovni projekt se uporablja za zapisovanje podatkov (na primer datotek, fotografij ali glasbe) na disk brez spreminjanja datotek na kakrÅ¡enkoli naÄin. To je lahko uporabno za prenaÅ¡anje datotek med raÄunalniki." #: C/project-data.page:25(p) msgid "Click Data project on the start page, or select ProjectNew ProjectNew Data Project." msgstr "Na zaÄetni strani kliknite Podatkovni projekt ali izberite ProjektNov projektNov podatkovni projekt." #: C/project-data.page:30(p) msgid "Add the desired files to the project by clicking Add in the toolbar and selecting the files. You can also add files by dragging and dropping them onto the project area or by clicking EditAdd Files." msgstr "Želene datoteke dodajte projektu s klikom na Dodaj v orodni vrstici in izbiro datotek. Datoteke lahko dodate tudi z vleÄenjem in spuÅ¡Äanjem na podroÄje projekta ali s klikom na UrediDodaj datoteke." #: C/project-data.page:35(p) msgid "You can create folders on the CD to store your data in a more structured manner. To create a folder, click New Folder in the toolbar or select EditNew Folder from the menu bar. You can also create folders inside other folders." msgstr "Za shranjevanje podatkov na CD-ju na bolj strukturiran naÄin lahko ustvarite mape. Za ustvaritev mape kliknite Nova mapa v orodni vrstici ali izberite UrediNova mapa iz menijske vrstice. Mape lahko ustvarite tudi znotraj drugih map." #: C/project-data.page:57(p) msgid "Click Burn to burn a single CD of the project or Burn Several Copies to burn your project to multiple CDs" msgstr "Kliknite ZapiÅ¡i za zapis enega CD-ja projekta ali ZapiÅ¡i veÄ kopij za zapis projekta na veÄ CD-jev" #: C/project-data.page:60(p) msgid "If you are using a rewritable disc, which already contains data, you will be asked if you want to blank it or insert a different disc." msgstr "ÄŒe uporabljate prepisljiv disk, ki že vsebuje podatke, boste vpraÅ¡ani, Äe ga želite izprazniti ali vstaviti drug disk. " #: C/project-data.page:66(p) msgid "If you are using a rewritable disc and the data is not burned correctly onto it, you may need to do a full (non-fast) blank of the disc before trying again." msgstr "ÄŒe uporabljate prepisljiv disk in podatki nanj niso pravilno zapisani, boste mora pred ponovnim poskusom morali narediti polno (ne hitro) praznjenje diska." #: C/project-audio.page:7(desc) msgid "Create an audio project." msgstr "Ustvarjanje zvoÄnega projekta." #: C/project-audio.page:17(title) msgid "Write a music CD" msgstr "Zapis glasbenega DCja" #: C/project-audio.page:19(p) msgid "Burner can write audio files to a CD, which you can then use for playing in CD players and so on. It is usually best to use a non-rewritable CD because not all CD players will play rewritable CDs." msgstr "Burner lahko zvoÄne datoteke zapiÅ¡e na CD, ki lahko nato uporabite za predvajanje v predvajalnikih CD in tako naprej. NajboljÅ¡e je, da uporabite neprepisljiv CD, saj nekateri predvajalniki CD-jev ne predvajajo prepisljivih CD-jev." #: C/project-audio.page:26(p) msgid "Click Audio project on the start page, or select ProjectNew ProjectNew Audio Project." msgstr "Na zaÄetni strani kliknite ZvoÄni projekt ali izberite ProjektNov projektNov zvoÄni projekt." #: C/project-audio.page:31(p) msgid "Add audio files to the project by clicking Add in the toolbar and selecting the desired files. You can also add files by dragging and dropping them onto the project area or by clicking EditAdd Files." msgstr "Projektu dodajte zvoÄne datoteke s klikom na Dodaj v orodni vrstici in izbiro želenih datotek. Datoteke lahko dodate z vleÄenjem in spuÅ¡Äanjem na podoÄje projekta s klikom na UrediDodaj datoteke." #: C/project-audio.page:37(p) msgid "You can add a title for the CD in the text entry field below the project area." msgstr "Naslov CD-ja lahko dodate v besedilno polje pod podroÄjem projekta." #: C/project-audio.page:41(p) msgid "Select the blank CD in the drop down list." msgstr "V spustnem seznamu izberite prazen CD." #: C/project-audio.page:57(p) msgid "You can also split individual tracks into multiple tracks using the Split tool and add a two second break after a track using the Pause button." msgstr "Posamezne sledi lahko razdelite v veÄ sledi z uporabo orodja Razdeli in dodate dve sekundni premor za skladbo z uporabo gumba Premor." #: C/prob-dvd.page:9(desc) msgid "I cannot write to a DVD-R or a DVD-RW." msgstr "Ne morem zapisati DVD-R ali DVD-RW." #: C/prob-dvd.page:19(title) msgid "Problem creating a DVD" msgstr "Težave z ustvarjanjem DVD-jev" #: C/prob-dvd.page:21(p) msgid "Some types of DVD-Rs and DVD-RWs are not compatible with all burners. Check the following to find out if those can be used with your burner." msgstr "Nekatere vrste DVD-R-jev in DVD-RW-jev niso združljive z vsemi zapisovalniki. Preverite naslednje in izvedite, Äe jih lahko uporabite s svojim zapisovalnikom." #: C/prob-dvd.page:26(p) msgid "Check if your DVD drive accepts DVD+ or DVD- discs; if it is labelled with \"multi\", that usually indicates that it accepts both. Check your disc to see if it is the same as the DVD drive." msgstr "Preverite, ali vaÅ¡ pogon DVD sprejema diske DVD+ ali DVD-. ÄŒe je oznaÄen z \"multi\", to obiÄajno pomeni, da sprejema oboje. Preverite svoj disk, Äe je enake vrste kot pogon DVD." #: C/prob-dvd.page:31(p) msgid "Check if your disc is dual layer or single layer: some DVD drives can not write to a dual layer disc." msgstr "Preverite, Äe je disk eno ali dvoslojni: nekateri pogoni DVD ne morejo zapisovati na dvoslojni disk." #: C/prob-dvd.page:35(p) msgid "If you are trying to use a DVD-R, check if it has already been written to before. If you are using a DVD-RW, try blanking it before you attempt to write to it." msgstr "ÄŒe poskuÅ¡ate uporabiti DVD-R, preverite ali ste nanj že zapisovali. ÄŒe uporabljati DVD-RW, ga poskusite pred poskusom zapisovanja sprazniti." #: C/prob-cd.page:9(desc) msgid "My MP3s will not play in a DVD or CD player." msgstr "Moji MP3-ji se ne predvajanju v CD ali DVD predvajalniku." #: C/prob-cd.page:19(title) msgid "CD will not play in a CD player" msgstr "CD se ne predvaja v CD predvajalniku" #: C/prob-cd.page:21(p) msgid "If your CD is not playing in your CD player or stereo, it is probably because the music was not correctly written to the disc or because you used a data project to write the music to the CD instead of an audio project." msgstr "ÄŒe se vaÅ¡ CD ne predvaja v vaÅ¡emu prevajalniku CD ali glasbenem stolpu, je to verjetno zato, ker glasba ni bila pravilno zapisana na disk ali ker ste za zapis glasbe na CD uporabili podatkovni namesto zvoÄnega projekta." #: C/prob-cd.page:26(p) msgid "Many new CD and DVD players will play music CDs which were created using a data project, but most older players will not." msgstr "Veliko novih CD in DVD predvajalnikov predvaja glasbene CD-je, ki so bili ustvarjeni s podatkovnim projektom, veÄina starejÅ¡ih predvajalnikov pa ne." #: C/prob-cd.page:31(p) msgid "Older CD players might not be able to play CD-RWs." msgstr "Stari CD predvajalniki morda ne bodo mogli predvajati CD-RW-jev ." #: C/prob-cd.page:36(p) msgid "If you are using a CD-RW, blank the CD." msgstr "ÄŒe uporabljate CD-RW, spraznite CD." #: C/prob-cd.page:39(p) msgid "Rewrite the CD as an audio project." msgstr "Prepis CD-ja kot zvoÄni projekt." #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/introduction.page:36(None) msgid "@@image: 'figures/burner-main-window.png'; md5=11e5cc148d7c8c8dc0c63e68b2f611f3" msgstr "@@image: 'figures/burner-main-window.png'; md5=11e5cc148d7c8c8dc0c63e68b2f611f3" #: C/introduction.page:7(desc) msgid "Introduction to the Burner disc burning application." msgstr "Uvod v Burner, program za zapisovanje diskov." #: C/introduction.page:17(title) msgid "Introduction" msgstr "Uvod" #: C/introduction.page:19(p) msgid "Burner is an application for burning CDs and DVDs, designed to be easy to use, while providing all the tools necessary for burning." msgstr "Burner je program za zapisovanje CD-R/W-jev in DVD-R/W-jev, zasnovan za enostavno uporabo in zagotavljanje vseh orodij potrebnih za zapisovanje." #: C/introduction.page:22(p) msgid "With Burner you can:" msgstr "Z Burner lahko:" #: C/introduction.page:24(p) msgid "Burn data to CDs and DVDs" msgstr "ZapiÅ¡ete podatke na CD-je in DVD-je" #: C/introduction.page:25(p) msgid "Burn audio CDs from digital audio files (such as OGG, FLAC and MP3)" msgstr "ZapiÅ¡ete zvoÄne CD-je iz digitalnih zvoÄnih datotek (kot so ogg, flac in mp3)" #: C/introduction.page:27(p) msgid "Copy CDs and DVDs" msgstr "Kopirante CD-je in DVD-je" #: C/introduction.page:28(p) msgid "Create video DVDs or SVCDs" msgstr "Ustvarite video DVD-je ali SVCD-je" #: C/introduction.page:29(p) msgid "Create image files and burn existing image files" msgstr "Ustvarite datoteke odtisa in zapiÅ¡ete obstojeÄe datoteke odtisa" #: C/introduction.page:30(p) msgid "Erase CD-RWs and DVD-RWs" msgstr "IzbriÅ¡ete CD-R/W-je in DRD-R/W-je" #: C/introduction.page:31(p) msgid "Check the integrity of discs and disc images" msgstr "Preverite celovitost diskov in diskovnih odtisov" #: C/introduction.page:35(title) msgid "The Burner main window" msgstr "Glavno okno Burner" #: C/index.page:5(title) msgid "Burner Help" msgstr "PomoÄ Burner" #: C/index.page:8(title) msgid "Create a new project" msgstr "Ustvarjanje novega projekta" #: C/index.page:12(title) msgid "Troubleshooting" msgstr "Odpravljanje težav" #: C/index.page:16(title) msgid "Other tools" msgstr "Druga orodja" #: C/create-cover.page:7(desc) msgid "Create an inlay for a jewel case." msgstr "Ustvari ovitek za Å¡katlo." #: C/create-cover.page:17(title) msgid "Create a cover" msgstr "Ustvari ovitek" #: C/create-cover.page:19(p) msgid "You can use Burner to create inlays for your jewel cases. Access the creator by clicking ToolsCover Editor." msgstr "Burner lahko uporabite za ustvarjanje ovitkov za Å¡katle CD-jev. Do ustvarjalnika lahko dostopate s klikom na OrodjaUrejevalnik ovitkov." #: C/create-cover.page:24(p) msgid "If you are creating an audio project and finish putting together the project before creating an inlay, then when you access the Cover Editor interface from the audio project window, the tracks will automatically be listed on the back cover." msgstr "ÄŒe konÄate z ustvarjanjem zvoÄnega projekta, bodo ob dostopu do vmesnika Urejevalnika ovitkov iz okna zvoÄnega projekta skladbe samodejno izpisane na zadnji strani." #: C/create-cover.page:31(p) msgid "If you close the Cover Editor, your changes will be lost." msgstr "ÄŒe Urejevalnik naslovnic zaprete, bodo vaÅ¡e spremembe izgubljene." #: C/create-cover.page:36(p) msgid "Open the Cover Editor." msgstr "Odprite Urejevalnik ovitkov." #: C/create-cover.page:39(p) msgid "Choose the formatting you wish to use for the text and type the text, scrolling down to see the side and back inlay for the jewel case." msgstr "Izberite oblikovanje, ki ga želite uporabiti za besedilo, in vnesite za besedilo. Drsajte navzdol za ogled stranskega dela in nazaj za ogled plasti." #: C/create-cover.page:42(p) msgid "When you first see the Cover Editor dialog, you will not be able to click on any of the text formatting options. Click on the cover you want to work on to be able to use those." msgstr "Ko pogovorno okno Urejevalnik ovitkov vidite prviÄ, ne boste mogli kliknite na nobeno od možnosti oblikovanja besedila. Kliknite na " #: C/create-cover.page:48(p) msgid "Click the Background properties toolbar icon to add a background for the current cover, or right click on the cover you wish to edit and select Set Background Properties. You can choose to use a colored background or to select a background image." msgstr "Za dodajanje ozadja trenutnemu ovitku kliknite na ikono orodne vrstice Lastnosti ozadja ali desno kliknite na ovite, ki ga želite urejati in izberite Nastavi lastnosti ozadja. Izberete lahko obarvano ozadje ali sliko ozadja." #: C/create-cover.page:53(p) msgid "If you select a centered background image, Burner sometimes crashes when you click the Close button." msgstr "ÄŒe izberete sredinjeno sliko ozadja, se Burner vÄasih sesuje, ko kliknite na gumb Zapri." #: C/create-cover.page:56(p) msgid "Click the Close button to apply the changes and close the Background Properties dialog." msgstr "Kliknite na gumb Zapri za uveljavitev sprememb in zaprite pogovorno okno Lastnosti ozadja." #: C/create-cover.page:60(p) msgid "Print the cover using the Print button, which is located in the top-right corner of the dialog." msgstr "Natisnite ovitek s klikom na gumb Natisni, ki je v zgornjem desnem kotu pogovornega okna." #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2 #: C/index.page:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "Andrej ŽnidarÅ¡iÄ , 2010" #~ msgid "" #~ "Select your preferred method of splitting the tracks, and split at the " #~ "points where you want one to end and the next one to begin." #~ msgstr "" #~ "Izberite želeni naÄin razdelitve skladbe in izberite toÄke, kjer naj se " #~ "ena skladba konÄa in druga zaÄne." #~ msgid "" #~ "If Burner is already running, opening the project from a file " #~ "browser will make Burner vanish in a puff of logic." #~ msgstr "" #~ "ÄŒe se Burner že izvaja, bo odpiranje projekta iz brskalnika " #~ "datotek povzroÄilo, da Burner izgine." #~ msgid "" #~ "It is not possible to save your progress once you start working with the " #~ "Cover Editor. If you close the dialog, your changes will be " #~ "lost, or you can print the inlay when you are finished." #~ msgstr "" #~ "Ko enkrat zaÄnete delati z Urejevalnikom ovitkov, napredka ne " #~ "morete veÄ shraniti. ÄŒe pogovorno okno zaprete, bodo vaÅ¡e spremembe " #~ "izgubljene ali pa lahko ovitek natisnete, ko konÄate." #~ msgid "Burner Manual V2.2" #~ msgstr "Burner priroÄnik razliÄica 2.2" #~ msgid "Burner is an application for burning CDs and DVDs." #~ msgstr "Burner je program za zapisovanje CD-jev in DVD-jev." #~ msgid "2008" #~ msgstr "2008" #~ msgid "2009" #~ msgstr "2009" #~ msgid "Ubuntu Documentation Project" #~ msgstr "Projekt dokumentacije Ubuntu" #~ msgid "" #~ "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document " #~ "under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 " #~ "or any later version published by the Free Software Foundation with no " #~ "Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You " #~ "can find a copy of the GFDL at this link or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." #~ msgstr "" #~ "Dano je dovoljenje za kopiranje, distribuiranje in/ali spreminjanje tega " #~ "dokumenta pod pogoji GNU Free Documentation License (GFDL) razliÄice 1.1 " #~ "ali katerekoli kasnejÅ¡e razliÄice, ki jo je objavila Free Software " #~ "Foundation brez stalnih odsekov, besedila naslovnice in zadnje strani. " #~ "Kopijo GFDL lahko najdete na tej povezavi ali v COPYING-DOCS distribuiranim s tem priroÄnikom." #~ msgid "" #~ "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under " #~ "the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the " #~ "collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, " #~ "as described in section 6 of the license." #~ msgstr "" #~ "Ta priroÄnik je del zbirke priroÄnikov GNOME distribuiranih pod GFDL. V " #~ "primeru da želite ta priroÄnik distribuirati loÄeno od zbirke, lahko to " #~ "storite z dodajanjem kopije licence priroÄnika, kot je opisano v odseku 6 " #~ "licence." #~ msgid "" #~ "Many of the names used by companies to distinguish their products and " #~ "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME " #~ "documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are " #~ "made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or " #~ "initial capital letters." #~ msgstr "" #~ "Veliko imen podjetja uporabljajo za loÄevanje njihovih produktov in " #~ "storitev, zato si jih lastijo kot blagovne znamke. Kjer se ta mena " #~ "pojavijo v katerikoli dokumentaciji GNOME in Älani dokumentacijskega " #~ "projekta GNOME vedo za njih, so imena v velikih Ärkah ali pa se zaÄnejo z " #~ "velikimi Ärkami." #~ msgid "" #~ "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE " #~ "TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER " #~ "UNDERSTANDING THAT: " #~ msgstr "" #~ "DOKUMENT IN SPREMENJENE RAZLIÄŒICE DOKUMENTA SO ZAGOTOVLJENE POD POGOJI " #~ "GNU FREE DOCUMENTATION LICENCE Z NADALJNJIM RAZUMEVANJE DA: " #~ "" #~ msgid "Milo" #~ msgstr "Milo" #~ msgid "Casagrande" #~ msgstr "Casagrande" #~ msgid "milo@ubuntu.com" #~ msgstr "milo@ubuntu.com" #~ msgid "Andrew" #~ msgstr "Andrew" #~ msgid "Stabeno" #~ msgstr "Stabeno" #~ msgid "Phil" #~ msgstr "Phil" #~ msgid "Bull" #~ msgstr "Bull" #~ msgid "Burner Manual V2.2" #~ msgstr "Burner priroÄnik razliÄica 2.2" #~ msgid "January 2009" #~ msgstr "Januar 2009" #~ msgid "Milo Casagrande milo@ubuntu.com" #~ msgstr "Milo Casagrande milo@ubuntu.com" #~ msgid "Burner Manual V2.1" #~ msgstr "Burner priroÄnik razliÄica 2.1" #~ msgid "August 2008" #~ msgstr "Avgust 2008" #~ msgid "Burner Manual V2.0" #~ msgstr "Burner priroÄnik razliÄica 2.0" #~ msgid "February 2008" #~ msgstr "Februar 2008" #~ msgid "Andrew Stabeno stabeno@gmail.com" #~ msgstr "Andrew Stabeno stabeno@gmail.com" #~ msgid "Phil Bull philbull@gmail.com" #~ msgstr "Phil Bull philbull@gmail.com" #~ msgid "This manual describes version 2.26 of Burner." #~ msgstr "Ta priroÄnik opisuje Burner razliÄico 2.26" #~ msgid "Feedback" #~ msgstr "Odziv" #~ msgid "" #~ "To report a bug or make a suggestion regarding the Burner application or this manual, follow the directions in the " #~ "GNOME Feedback Page." #~ msgstr "" #~ "Za poroÄilo hroÅ¡Äa ali predloga glede programa Burner ali tega priroÄnika, sledite smerem na Strani odziva GNOME." #~ msgid "burner" #~ msgstr "burner" #~ msgid "burn" #~ msgstr "zapiÅ¡i" #~ msgid "burning CD DVD" #~ msgstr "zapisovanje CD-jev ali DVD-jev" #~ msgid "Getting Started" #~ msgstr "Kako zaÄeti" #~ msgid "Starting Burner" #~ msgstr "Zaganjanje Burner" #~ msgid "" #~ "You can start Burner in the following ways:" #~ msgstr "" #~ "Burner lahko zaženete na naslednje naÄine:" #~ msgid "Applications menu" #~ msgstr "Meni Programi" #~ msgid "" #~ "Choose Sound & VideoBurner Disc Burning." #~ msgstr "" #~ "Izberite Zvok in videoBurner zapisovalnik diskov." #~ msgid "Command line" #~ msgstr "Ukazna vrstica" #~ msgid "" #~ "Type burner and then press Return." #~ msgstr "" #~ "Vtipkajte burner in nato pritisnite Vnosno " #~ "tipko." #~ msgid "" #~ "If Burner is set as your default disc burning " #~ "application, it will automatically start when you insert a blank CD-R/W " #~ "or DVD-R/W in your drive." #~ msgstr "" #~ "V primeru da je Burner nastavljen kot vaÅ¡ " #~ "privzet program za zapisovanje diskov, se bo samodejno zagnal ob " #~ "vstavitvi praznega CD-R/W-ja ali DVD-R/W-ja v vaÅ¡ pogon." #~ msgid "When You Start Burner" #~ msgstr "Ko zaženete Burner" #~ msgid "" #~ "When you start Burner the following window " #~ "will be shown." #~ msgstr "" #~ "Ko zaženete Burner bo prikazano naslednje " #~ "okno." #~ msgid "" #~ "The Burner main window. Shows the menu bar and the five types of project " #~ "to choose from." #~ msgstr "" #~ "Glavno okno Burner. Prikazuje menijsko vrstico in pet vrst projektov za " #~ "izbiro." #~ msgid "" #~ "This window is the starting point for all of your projects. You can click " #~ "on the project type you wish to start from here. If you have created " #~ "other projects with Burner, you will be able " #~ "to select them from the Recent projects (see for more information)." #~ msgstr "" #~ "To okno je zaÄetna toÄka za vse vaÅ¡e projekte. Tukaj lahko kliknete na " #~ "vrsto projekta, ki jo želite zagnati. V primeru da ste z " #~ "Burner ustvarili druge projekte, jih boste " #~ "lahko izbrali iz Nedavnih projektov (za veÄ " #~ "podrobnosti si oglejte )." #~ msgid "" #~ "The following section explains the five types of project that you can " #~ "create with Burner." #~ msgstr "" #~ "Naslednji odsek razloži pet vrst projektov, ki jih lahko ustvarite z " #~ "Burnerm." #~ msgid "Audio Project" #~ msgstr "ZvoÄni projekt" #~ msgid "" #~ "This section explains how to create an audio CD. This project takes " #~ "selected audio files, converts them to a raw audio format and burns them " #~ "to a CD which standard CD players can play." #~ msgstr "" #~ "Ta odsek razloži kako ustvariti zvoÄni CD. Ta projekt vzame izbrane " #~ "zvoÄne datoteke, jih pretvori v surovo zvoÄno obliko in zapiÅ¡e na CD, ki " #~ "ga lahko berejo obiÄajno CD predvajalniki." #~ msgid "Insert a blank CD-R into your drive." #~ msgstr "Vstavite prazen CD-R v vaÅ¡ pogon." #~ msgid "" #~ "In the pane on the left of the window, select Browse the file " #~ "system from the drop-down list at the top and browse to the " #~ "music files you want to add to your project." #~ msgstr "" #~ "V spustnem seznamu na vrhu pladnja levo od okna izberite " #~ "Prebrskaj datoteÄni sistem in brskajte do zvoÄnih " #~ "datotek, ki jih želite dodati svojemu projektu. " #~ msgid "" #~ "You can also select the Search files using keywords " #~ "option to search for music files or the Display playlists and " #~ "their contents option to select music from playlists on your " #~ "computer." #~ msgstr "" #~ "Izberete lahko tudi možnost IÅ¡Äi datoteke z uporabo kljuÄnih " #~ "besed za iskanje glasbenih datotek ali možnost " #~ "Prikaži sezname predvajanja in njihovo vsebino za " #~ "izbiro glasbe iz seznamov predvajanja na vaÅ¡em raÄunalniku." #~ msgid "" #~ "If you don't see the pane on the left, choose ViewShow side panel or press " #~ "F7." #~ msgstr "" #~ "V primeru da ne vidite pladnja na levi izberite " #~ "PogledPokaži stranski " #~ "pladenj ali pritisnite F7." #~ msgid "" #~ "Select the files you want by double-clicking on them or by selecting them " #~ "and clicking the Add button at the top left of the " #~ "toolbar." #~ msgstr "" #~ "Izberite želene datoteke z dvoklikom na njih ali z njihovo izbiro in " #~ "klikom na gumb Dodaj zgoraj levo v orodni vrstici." #~ msgid "" #~ "It is possible now to insert a " #~ "pause after each of the tracks or to split the tracks." #~ msgstr "" #~ "Sedaj je mogoÄe vstaviti premor za vsako skladbo ali razdeliti skladbe." #~ msgid "" #~ "When all of the files have been added, click on Burn." #~ msgstr "" #~ "Ko so bile dodane vse skladbe, kliknite na ZapiÅ¡i." #~ msgid "" #~ "In the text box, enter the title you want to give to the disc. This title " #~ "will be shown as the name of the disc." #~ msgstr "" #~ "V besedilno polje vnesite naslov, ki ga želite dati disku. Naslov bo " #~ "pokazan kot ime diska." #~ msgid "" #~ "The Disc burning setup dialog will be shown; make " #~ "any desired modifications (see )." #~ msgstr "" #~ "Prikazano bo pogovorno okno Nastavitev zapisovanja diska; naredite katerekoli želene spremembe (oglejte si )." #~ msgid "Click on Burn to start the burning process." #~ msgstr "" #~ "Kliknite na ZapiÅ¡i za zaÄetek opravila zapisovanja." #~ msgid "To burn an audio CD proceed as follows: " #~ msgstr "" #~ "Za zapisovanje zvoÄnega CD-ja nadaljujte kot sledi: " #~ msgid "" #~ "When adding files, refer to the status bar at the bottom of the window to " #~ "see how much space you are using on your CD/DVD." #~ msgstr "" #~ "Pri dodajanju datotek uporabite vrstico stanja na dnu okna za ogled " #~ "koliko prostora uporabljate na svojemu CD-ju/DVD-ju." #~ msgid "" #~ "To save the project for later use, choose ProjectSave." #~ msgstr "" #~ "Za shranjevanje projekta za kasnejÅ¡o uporabo izberite " #~ "ProjektShrani." #~ msgid "Inserting a Pause" #~ msgstr "Vstavljanje premora" #~ msgid "Select the track after which you want to add the pause." #~ msgstr "Izberite skladbo po kateri želite dodati premor." #~ msgid "" #~ "Click on Pause on the toolbar or choose " #~ "EditInsert a Pause." #~ msgstr "" #~ "Kliknite na Premor v orodni vrstici ali izberite " #~ "UrediVstavi premor." #~ msgid "" #~ "After you have added a track, you can insert a 2 seconds pause after it. " #~ "To insert a pause, proceed as follows: " #~ msgstr "" #~ "Ko ste dodali skladbo lahko za njo dodate 2 sekundni premor. Za vstavitev " #~ "premora nadaljujte kot sledi: " #~ msgid "" #~ "Select the track you want to divide and click on Split in the toolbar or choose EditSplit Track.... The " #~ "Split Track dialog will be shown." #~ msgstr "" #~ "Izberite skladbo, ki jo želite razdeliti in kliknite na " #~ "Razdeli v orodni vrstici ali izberite " #~ "UrediRazdeli skladbo .... " #~ msgid "" #~ "Select this to select the time on the track where you wish to split it. A " #~ "sliding bar is provided along with an audio preview." #~ msgstr "" #~ "Izberite za izbiro Äasa, kjer želite razdeliti skladbo. Skupaj z zvoÄnim " #~ "predogledom je zagotovljena drsna vrstica." #~ msgid "" #~ "Select this to split the track into fixed-length parts with a duration " #~ "that you specify." #~ msgstr "" #~ "Izberite za razdelitev skladbe v dele nespremenljive dolžine s trajanjem, " #~ "ki ga navedete." #~ msgid "" #~ "Select this to decide the number of parts that you want your track to be " #~ "split into. You can use the provided spin box to select the number of " #~ "parts." #~ msgstr "" #~ "Izberite za doloÄanje Å¡tevila delov, v katere želite razdeliti skladbo. " #~ "Uporabite lahko vrteÄe polje za izbiro Å¡tevila delov." #~ msgid "Select this to split the track where a silence is present." #~ msgstr "Izberite za razdelitev skladbe, kjer je prisotna tiÅ¡ina." #~ msgid "" #~ "From the Method drop-down list select the splitting " #~ "method. The possible values are: " #~ msgstr "" #~ "V spustnem seznamu NaÄin izberite naÄin " #~ "razdeljevanja. MogoÄe vrednosti so: " #~ msgid "" #~ "To split the track, click on Slice. The slices " #~ "will be listed in the Slices Preview table." #~ msgstr "" #~ "Za razdeljevanje skladbe kliknite na Razreži. Rezine " #~ "bodo naÅ¡tete na mizi Predogled rezin." #~ msgid "" #~ "It is possible to divide a track in multiple parts. To split a track " #~ "proceed as follows: " #~ msgstr "" #~ "Skladbo je mogoÄe razdeliti na veÄ delov. Za razdeljevanje skladbe " #~ "nadaljujte kot sledi: " #~ msgid "" #~ "Once you have splitted the track, it is possible to remove or merge the " #~ "slices listed in the Slices Preview table using the " #~ "buttons on the right." #~ msgstr "" #~ "Ko ste skladbo razdelili, je rezine na mizi Predogled rezin mogoÄe odstraniti ali združiti z uporabo gumbov na desni." #~ msgid "" #~ "Once you are done with all the modifications, click OK." #~ msgstr "" #~ "Ko ste konÄali z vsemi spremembami kliknite na V redu." #~ msgid "Audio Project Options" #~ msgstr "Možnosti zvoÄnega projekta" #~ msgid "" #~ "Before starting the burning process, it is possible to modify some of the " #~ "burning options." #~ msgstr "" #~ "Pred zaÄetkom opravila zapisovanja je mogoÄe spremeniti nekaj možnosti " #~ "zapisovanja." #~ msgid "Section Select a disc to write to:" #~ msgstr "Odsek Izbira diska za zapisovanje:" #~ msgid "" #~ "Click on Properties to open the properties dialog " #~ "for the burning device. See for more information." #~ msgstr "" #~ "Kliknite na Lastnosti za odpiranje pogovornega " #~ "okna lastnosti zapisovalne naprave. Za veÄ podrobnosti si oglejte ." #~ msgid "Section Disc options:" #~ msgstr "Odsek Možnosti diska:" #~ msgid "Leave the disc open to add a data session later" #~ msgstr "Pusti disk odprt za kasnejÅ¡e dodajanje podatkovne seje" #~ msgid "" #~ "Select this option to create a multisession disc, so " #~ "that it will be possible to add files to the disc at a later date " #~ "(without erasing it, if it is rewritable)." #~ msgstr "" #~ "Izberite to možnost za ustvarjanje veÄsejnega diska, " #~ "zato da bo kasneje mogoÄe dodati datoteke na disk (brez njegovega " #~ "izbrisa, Äe je prepisljiv)." #~ msgid "Insert a blank CD-R/W or DVD-R/W into your drive." #~ msgstr "Vstavitve prazen CD-R/W ali DVD-R/W v svoj pogon." #~ msgid "" #~ "Use the pane on the left of the window to find the files you want to add " #~ "to the project. Select Browse the file system from " #~ "the drop-down list at the top to browse for files or Search " #~ "files using keywords to search for them." #~ msgstr "" #~ "Uporabite pladenj na levi strani okna za iskanje datotek, ki jih želite " #~ "dodati projektu. V spustnem seznamu na vrhu izberite Brskaj " #~ "datoteÄni sistem za brskanje datotek ali IÅ¡Äi " #~ "datoteke z uporabo kljuÄnih besed za njihovo iskanje." #~ msgid "" #~ "In the text box, enter a label to identify the disc. This label will be " #~ "shown as the name of the disc." #~ msgstr "" #~ "V besedilno polje vnesite oznako za doloÄitev diska. Oznaka bo pokazana " #~ "kot ime diska." #~ msgid "" #~ "When all the files have been added, click on Burn." #~ msgstr "" #~ "Ko so bile vse datoteke dodane, kliknite na ZapiÅ¡i." #~ msgid "" #~ "The Disc burning setup dialog will be shown; make " #~ "any desired modifications (see )." #~ msgstr "" #~ "Pokazano bo pogovorno okno Nastavitev zapisovanja diska; naredite katerekoli želene spremembe (oglejte si )." #~ msgid "To burn a data CD, proceed as follows: " #~ msgstr "" #~ "Za zapisovanje podatkovnega CD-ja nadaljujte kot sledi: " #~ msgid "Data Project Options" #~ msgstr "Možnosti podatkovnega projekta" #~ msgid "Increase compatibility with Windows systems" #~ msgstr "PoveÄaj združljivost s sistemi Windows" #~ msgid "" #~ "Select this option if you intend the disc to be used on computers running " #~ "Windows. Files on the disc will be checked to ensure that their filenames " #~ "do not contain characters which are invalid on Windows." #~ msgstr "" #~ "Izberite to možnost, v primeru da nameravate disk uporabiti na " #~ "raÄunalnikih, ki poganjajo Windows. Datoteke na disku bodo preverjene za " #~ "znake v imenih datotek, ki so v sistemu Windows neveljavni." #~ msgid "Leave the disc open to add other files later" #~ msgstr "Pustite disk odprt za kasnejÅ¡e dodajanje datotek" #~ msgid "Video project" #~ msgstr "Video projekt" #~ msgid "" #~ "This project lets you take video files (files with extension like " #~ ".mpg, .mpeg or .avi to " #~ "name a few) and burn them to disc to create video DVDs, SVCDs or VCDs that you " #~ "can watch with normal DVD/CD players." #~ msgstr "" #~ "Ta projekt vam omogoÄa zapis video datotek (datoteke s priponami kot so " #~ ".mpg, .mpeg ali .avi) na " #~ "disk za ustvarjanje video DVD-jev, SVCD-jev ali VCD-jev, ki jih lahko gledate z " #~ "obiÄajnimi DVD/CD predvajalniki." #~ msgid "" #~ "In order to use all the potential of the video project, you need to " #~ "install all GStreamer's plugins, ffmpeg, " #~ "vcdimager and dvdauthor. See your operating system documentation for more " #~ "information on how to install all these applications." #~ msgstr "" #~ "Za uporabo vseh zmožnosti video projekta morate namestiti vse vstavke " #~ "GStreamerja, ffmpeg, vcdimager and dvdauthor. Oglejte si svojo " #~ "sistemsko dokumentacijo za veÄ podrobnosti kako namestiti te programe. " #~ msgid "Insert a blank CD or DVD into your drive." #~ msgstr "V svoj pogon vstavite prazen CD ali DVD." #~ msgid "" #~ "From the pane on the left of the window, browse the file system searching " #~ "for video files." #~ msgstr "" #~ "Iz pladnja levo od okna brskajte po datoteÄnemu sistemu in najdite video " #~ "datoteke." #~ msgid "" #~ "The Disc burning setup dialog will be shown; make " #~ "any desired modifications (see )." #~ msgstr "" #~ "Prikazano bo pogovorno okno Nastavitev zapisovanja diska; naredite katerekoli želene spremembe (oglejte si )." #~ msgid "To create a video project, proceed as follows: " #~ msgstr "" #~ "Za ustvarjanja video projekta nadaljujte kot sledi: " #~ msgid "Video Project Options" #~ msgstr "Možnosti video projekta" #~ msgid "Section Video Option:" #~ msgstr "Odsek Možnost videa:" #~ msgid "" #~ "Native format: the original format of the video file." #~ msgstr "Lastna oblika: izvirna oblika video datoteke." #~ msgid "" #~ "PAL/SECAM: format mainly used in European " #~ "televisions." #~ msgstr "" #~ "PAL/SECAM: oblika uporabljena predvsem na evropskih " #~ "televizijah." #~ msgid "" #~ "NTSC: format mainly used in Americans, Canadians and " #~ "Japanese televisions." #~ msgstr "" #~ "NTSC: oblika uporabljana predvsem na ameriÅ¡kih, " #~ "kanadskih in japonskih televizijah." #~ msgid "" #~ "From Video formats select the format of the video " #~ "that will be burned. You can choose from: " #~ msgstr "" #~ "Iz Vrste videa izberite vrsto videa, ki bo zapisana. " #~ "Izbirate lahko med: " #~ msgid "Section Audio Options:" #~ msgstr "Odsek Možnosti zvoka:" #~ msgid "" #~ "Choose Add MP2 audio stream to add a " #~ "MPEG-1 Audio Layer 2 stream to the disc." #~ msgstr "" #~ "Izberite Dodaj MP2 zvoÄni pretok za dodajanje " #~ "pretoka MPEG-1 Audio Layer 2 disku." #~ msgid "" #~ "Choose Add AC3 audio stream to add an AC-3 " #~ "Dolby Digital stream to the disc." #~ msgstr "" #~ "Izberite Dodaj AC3 zvoÄni pretok za dodajanje " #~ "pretoka AC-3 Dolby Digital disku." #~ msgid "Section VCD type:" #~ msgstr "Odsek Vrsta VCD:" #~ msgid "" #~ "Choose Create a SVCD to create a Super " #~ "Video CD." #~ msgstr "" #~ "Izberite Ustvari SVCD za ustvarjanje Super " #~ "Video CD-ja." #~ msgid "" #~ "Choose Create a VCD to create a Video CD." #~ msgstr "" #~ "Izberi Ustvari VCD za ustvarjanje Video CD-" #~ "ja." #~ msgid "" #~ "One of the main difference between a SVCD and a " #~ "VCD is that the former uses the MPEG-2 video codec while the latter MPEG-1. For more " #~ "information, see the Wikipedia pages for SVCD and VCD." #~ msgstr "" #~ "Ena od glavnih razlik med SVCD-jem in VCD-" #~ "jem je da prvi uporablja kodek MPEG-2, drugi " #~ "pa uporablja kodek MPEG-1. Za veÄ podrobnosti si " #~ "oglejte Wikipedia strani za SVCD in VCD." #~ msgid "Disc Copy" #~ msgstr "Kopiranje diska" #~ msgid "Insert the CD or DVD you wish to copy into your drive." #~ msgstr "Vstavite CD ali DVD, ki ga želite kopirati, v pogon." #~ msgid "" #~ "The CD/DVD copy options dialog will be shown; make " #~ "the desired modifications (see for more information)." #~ msgstr "" #~ "Prikazano bo pogovorno okno Možnosti kopiranja CD/DVD; naredite želene spremembe (za veÄ podrobnosti si oglejte )." #~ msgid "Click on Copy to start the copying process." #~ msgstr "" #~ "Kliknite na Kopiraj za zaÄetek opravila kopiranja." #~ msgid "" #~ "This project lets you take an existing disc and copy it to a blank disc " #~ "or image file. To copy a disc, proceed as follows: " #~ msgstr "" #~ "Ta projekt vam omogoÄa kopiranje obstojeÄega diska na prazen disk ali " #~ "datoteko odtisa. Za kopiranje diska nadaljujte kot sledi: " #~ msgid "Disc Copy Options" #~ msgstr "Možnosti kopiranja diska" #~ msgid "" #~ "Before starting the copying process, it is possible to modify some of the " #~ "copying and burning options." #~ msgstr "" #~ "Pred zaÄetkom opravila kopiranja je mogoÄe spremeniti nekaj možnosti " #~ "kopiranja in zapisovanja." #~ msgid "Section Select disc to copy:" #~ msgstr "Odsek Izberite disk za kopiranje:" #~ msgid "From the drop-down list, select the disc that you want to copy." #~ msgstr "V spustnemu seznamu izberite disk, ki ga želite kopirati." #~ msgid "From the drop-down list, select the disc to write to." #~ msgstr "V spustnemu seznamu izberite disk za zapisovanje." #~ msgid "" #~ "From this drop-down list, select File image to " #~ "create a disc image, such as an ISO image." #~ msgstr "" #~ "V spustnemu seznamu izberite Datoteka odtisa za " #~ "ustvarjanje odtisa diska, kot je na primer odtis ISO." #~ msgid "" #~ "If you have more than one drive on your system, you can use one drive as " #~ "the source drive and the other as the destination drive. If you do not, " #~ "you will be prompted to remove the CD or DVD you are copying and insert a " #~ "blank media." #~ msgstr "" #~ "V primeru da imate na svojemu sistemu veÄ kot en pogon, lahko uporabite " #~ "en pogon kot izvorni pogon in drugi kot ciljni pogon. V primeru da tega " #~ "ne storite, boste pozvani za odstranitev CD-ja ali DVD-ja, ki ga " #~ "kopirate, in vstavitev praznega medija. " #~ msgid ".iso" #~ msgstr ".iso" #~ msgid ".raw" #~ msgstr ".raw" #~ msgid ".cue" #~ msgstr ".cue" #~ msgid ".toc" #~ msgstr ".toc" #~ msgid "" #~ "This project takes an existing file image and burns it to a CD-R/W or DVD-" #~ "R/W. Burner supports the following types of " #~ "image file: " #~ msgstr "" #~ "Ta projekt zapiÅ¡e obstojeÄo datoteko odtisa na CD-R/W ali DVD-R/W. " #~ "Burner podpira naslednje vrste datotek " #~ "odtisa: " #~ msgid "" #~ "Click on Burn image in the main window or choose " #~ "ProjectNew ProjectBurn Image." #~ msgstr "" #~ "V glavnemu oknu kliknite na ZapiÅ¡i odtis ali " #~ "izberite ProjektNov projektZapiÅ¡i odtis." #~ msgid "" #~ "The Image burning setup dialog will be shown; make " #~ "the desired modifications (see )." #~ msgstr "" #~ "Prikazano bo pogovorno okno Nastavitve zapisovanja odtisa; naredite želene spremembe (oglejte si )." #~ msgid "To start this project, proceed as follows: " #~ msgstr "Za zaÄetek tega projekta, nadaljujte kot sledi: " #~ msgid "Burn Image Options" #~ msgstr "Možnosti zapisovanja odtisa" #~ msgid "" #~ "Before starting the image burning process, it is possible to modify some " #~ "of the burning options." #~ msgstr "" #~ "Pred zaÄetkom opravila zapisovanja odtisa je mogoÄe spremeniti nekaj " #~ "možnosti zapisovanja." #~ msgid "Section Image:" #~ msgstr "Odsek Odtis:" #~ msgid "" #~ "Click on the button to open the Select Image File " #~ "dialog and select the image file to burn. From the drop-down list at the " #~ "bottom, you can select the type of the image to burn. If unsure, select " #~ "Let burner choose (safest)." #~ msgstr "" #~ "Kliknite na gumb za odprtje pogovornega okna Izbor datoteke " #~ "odtisa in izberite datoteko odtisa za zapis. V spustnem " #~ "seznamu na dnu lahko izberete vrsto odtisa za zapis. V primeru da niste " #~ "prepriÄani, izberite Naj izbere burner (najvarnejÅ¡e)." #~ msgid "Burning Device Properties" #~ msgstr "Lastnosti naprave za zapisovanje" #~ msgid "" #~ "Before starting the burning process, it is possible to change some of the " #~ "properties for the burning device that will be used." #~ msgstr "" #~ "Pred zaÄetkov opravila zapisovanja je mogoÄe spremeniti nekaj lastnosti " #~ "zapisovalne naprave, ki bo uporabljena." #~ msgid "Section Burning speed:" #~ msgstr "Odsek Hitrost zapisovanja:" #~ msgid "" #~ "From the drop-down list, select the burning speed. For the best value, " #~ "check the CD/DVD case." #~ msgstr "" #~ "V spustnemu seznamu izberite hitrost zapisovanja. Za najboljÅ¡o vrednost " #~ "preverite CD/DVD ohiÅ¡je." #~ msgid "" #~ "Burning a disc with a higher speed than supported could create an " #~ "unreadable disc. Use lower burning speeds to reduce the chance of this " #~ "happening." #~ msgstr "" #~ "Zapisovanje diska s hitrostjo viÅ¡jo od podprte lahko ustvari neberljiv " #~ "disk. Za zmanjÅ¡anje verjetnosti napak uporabite nižje hitrosti " #~ "zapisovanja. " #~ msgid "Section Options:" #~ msgstr "Odsek Možnosti:" #~ msgid "Burn the image directly without saving it to disc" #~ msgstr "ZapiÅ¡i odtis neposredno, brez predhodnega shranjevanja na disk" #~ msgid "" #~ "Select this option if you want to burn the image directly onto the media, " #~ "without saving it to the hard disk and without creating an image file." #~ msgstr "" #~ "Izberite to možnost, Äe želite odtis zapisati neposredno na medij brez " #~ "vmesnega shranjevanja na trdi disk in brez ustvarjanja datoteke odtisa." #~ msgid "Use burnproof (decrease the risk of failure)" #~ msgstr "Uporabi preverjanje zapisovanja (zmanjÅ¡uje tveganje napak)" #~ msgid "" #~ "Select this option to prevent the buffer underrun " #~ "effect (or buffer underflow). This is when the " #~ "computer is not fast enough delivering data to the burning device at the " #~ "selected burning speed." #~ msgstr "" #~ "To možnost izberite za prepreÄevanje uÄinka podteka " #~ "medpomnilnika (ali podtek medpomnilnika). " #~ "To se zgodi, ko raÄunalnik zapisovalni napravi podatkov ne dostavlja " #~ "dovolj hitro za izbrano hitrost zapisovanja." #~ msgid "" #~ "If a buffer underrun takes place, the burned disc " #~ "could be unreadable." #~ msgstr "" #~ "V primeru da pride do podteka medpomnilnika, je " #~ "zapisani disk lahko neberljiv." #~ msgid "Simulate the burning" #~ msgstr "Simuliranje zapisovanja" #~ msgid "" #~ "Select this option to simulate the burning process; no real burn is " #~ "performed. If this operation is successful, burner will actually burn " #~ "the disc after pausing for 10 seconds. During this pause it will show a " #~ "dialog in which you can cancel the actual burning. This is useful for " #~ "testing, if you are having problems burning discs." #~ msgstr "" #~ "Izberite to možnost za simuliranje opravila zapisovanja; pravo " #~ "zapisovanje ni izvedeno. V primeru da je to opravilo uspeÅ¡no, bo burner " #~ "dejansko zapisal disk po 10 sekundnemu premoru. Med premorom bo prikazal " #~ "pogovorno okno v katerem lahko prekliÄete dejanski zapis. To je uporabo " #~ "za preizkus v primeru da imate težave z zapisovanjem diskov." #~ msgid "Eject after burning" #~ msgstr "Izvrzi po konÄanemu zapisovanju" #~ msgid "" #~ "Select this option to eject the media in the burning device once the " #~ "burning process has completed." #~ msgstr "" #~ "Izberite to možnost za izmet medija v zapisovalni napravi po konÄanem " #~ "opravilu zapisovanja." #~ msgid "Section Temporary files:" #~ msgstr "Odsek ZaÄasne datoteke:" #~ msgid "" #~ "From the drop-down list, select the directory to use for storing the " #~ "temporary files created for the burning process." #~ msgstr "" #~ "V spustnemu meniju izberite mapo za shranjevanje zaÄasnih datotek, ki jih " #~ "ustvari opravilo zapisovanja." #~ msgid "" #~ "The default directory is /tmp." #~ msgstr "Privzeta mapa je /tmp." #~ msgid "Burning Properties with No Disc" #~ msgstr "Lastnosti zapisovanja brez diska" #~ msgid "" #~ "If you start the burning process without a CD or DVD in the burning " #~ "device, Burner will create a image file on " #~ "the hard disk that you can lately burn." #~ msgstr "" #~ "V primeru da zaÄnete opravilo zapisovanja brez CD-ja ali DVD-ja v " #~ "zapisovalni napravi, bo Burner ustvaril " #~ "datoteko odtisa, ki jo lahko zapiÅ¡ete kasneje." #~ msgid "" #~ "From this drop-down list you can only select File image." #~ msgstr "" #~ "V temu spustnemu seznamu lahko izberete le Datoteka odtisa." #~ msgid "Section Label of the disc:" #~ msgstr "Odsek Oznaka diska:" #~ msgid "Type the name you want to give to the disc once burned." #~ msgstr "Vnesite ime, ki ga želite dati zapisanemu disku." #~ msgid "" #~ "Click on Properties to open the Disc " #~ "image file properties dialog. In the Name " #~ "text box, type the name of the image file, from the Image type drop-down list select the type of image to use." #~ msgstr "" #~ "Kliknite na Lastnosti za odprtje pogovornega okna " #~ "Lastnosti datoteke odtisa diska. V besedilno polje " #~ "Ime vnesite ime datoteke odtisa, v spustnem seznamu " #~ "Vrsta odtisa izberite vrsto odtisa za uporabo." #~ msgid "Once done, click Apply." #~ msgstr "Ko ste konÄali, kliknite Uveljavi." #~ msgid "Opening a Saved Project" #~ msgstr "Odpiranje shranjenega projekta" #~ msgid "" #~ "Choose ProjectRecent Projects and select the project you want to open." #~ msgstr "" #~ "Izberite ProjektNedavni " #~ "projekti in izberite projekt, ki ga želite " #~ "odpreti." #~ msgid "" #~ "If you have recently saved a project, you can open it again in one of the " #~ "following ways: " #~ msgstr "" #~ "V primeru da ste projekt nedavno shranili ga lahko ponovno odprete na " #~ "enega od naslednjih naÄinov: " #~ msgid "" #~ "To open a project which does not appear in Recent Projects, choose ProjectOpen and select the " #~ "project file." #~ msgstr "" #~ "Za odpiranje projekta, ki ga ni med Nedavnimi projekti izberite ProjektOdpri in izberite " #~ "datoteko projekta." #~ msgid "" #~ "Once opened, you can add or remove files from the project, burn it to " #~ "disc, and then save it again for later use." #~ msgstr "" #~ "Ko je projekt odprt lahko vanj dodajate ali odstranjujete datoteke, ga " #~ "zapiÅ¡ete na disk in ponovno shranite za kasnejÅ¡o uporabo." #~ msgid "CD-RW" #~ msgstr "CD-RW" #~ msgid "DVD-RW (single or dual layer)" #~ msgstr "DVD-RW (eno ali dvoplasten)" #~ msgid "DVD+RW (single or dual layer)" #~ msgstr "DVD+RW (eno ali dvoplasten)" #~ msgid "" #~ "Erasing or blanking a CD or DVD means to delete all the data that the CD " #~ "or the DVD contains. Burner is able to erase " #~ "the following CD and DVD formats: " #~ msgstr "" #~ "Brisanje ali praznjenje CD-ja ali DVD-ja pomeni izbris vseh podatkov, ki " #~ "jih CD ali DVD vsebuje. Burner lahko izbriÅ¡e " #~ "naslednje vrste CD-jev in DVD-jev: " #~ msgid "" #~ "In general, Burner can support all of the " #~ "media formats supported by your own CD/DVD recorder." #~ msgstr "" #~ "V sploÅ¡nem lahko Burner podpira vse vrste " #~ "medijev, ki jih podpira vaÅ¡ CD/DVD zapisovalnik." #~ msgid "" #~ "Make sure that the media you want to erase is erasable. Check the media " #~ "case for more information." #~ msgstr "" #~ "PrepriÄajte se, da je medij, ki ga želite izbrisati, izbrisljiv. Za veÄ " #~ "podrobnosti preverite ohiÅ¡je medija." #~ msgid "Insert the erasable CD or DVD in your drive." #~ msgstr "V svoj pogon vstavite CD ali DVD." #~ msgid "" #~ "From the menu bar, choose ToolsErase.... The " #~ "Disc blanking dialog will be shown." #~ msgstr "" #~ "V menijski vrstici izberite OrodjaIzbriÅ¡i .... Prikazano bo " #~ "pogovorno okno Praznjenje diska." #~ msgid "" #~ "From the drop-down list Select a disc, select the " #~ "disc you want to erase." #~ msgstr "" #~ "V spustnemu seznamu Izbira diska izberite disk, ki " #~ "ga želite izbrisati." #~ msgid "" #~ "If you want to quickly erase the disc, select the fast " #~ "blanking option (for more information, see )." #~ msgstr "" #~ "V primeru da želite hitro izbrisati disk, izberite možnost " #~ "hitro praznjenje (za veÄ podrobnosti si oglejte " #~ ")." #~ msgid "" #~ "Click on Blank to start erasing the CD or DVD." #~ msgstr "" #~ "Kliknite na Sprazni za zaÄetek brisanja CD-ja ali " #~ "DVD-ja." #~ msgid "To erase a CD-RW or a DVD-RW: " #~ msgstr "Za izbris CD-RW ali DVD-RW: " #~ msgid "" #~ "The blanking process will permanently destroy all of the data on the disc." #~ msgstr "Opravilo praznjenja bo trajno uniÄilo vse podatke na disku." #~ msgid "What is fast blanking?" #~ msgstr "Kaj je hitro praznenje?" #~ msgid "" #~ "Fast blanking is a way of quickly erasing a disc. This method is much " #~ "faster than fully erasing the disc and is sufficient to allow the disc to " #~ "be written to again." #~ msgstr "" #~ "Hitro praznjenje je naÄin hitrega izbrisa diska. Ta naÄin je veliko " #~ "hitrejÅ¡i kot polen izbris diska in zadoÅ¡Äa za ponoven zapis diska." #~ msgid "" #~ "The full erasing procedure is slower but is more secure, as it removes " #~ "all traces of previous data. Data removed from fast blanked media can " #~ "still be recovered with special tools." #~ msgstr "" #~ "Postopek polnega izbrisa je poÄasnejÅ¡i, toda varnejÅ¡i, saj odstrani vse " #~ "sledi prejÅ¡njih podatkov. Podatke odstranjene s hitrim brisanjem je " #~ "mogoÄe Å¡e vedno obnoviti s posebnimi orodji." #~ msgid "Checking the Integrity of a CD or DVD" #~ msgstr "Preverjanje celovitosti CD-ja ali DVD-ja" #~ msgid "" #~ "Checking the integrity of a CD or DVD makes sure that the files written " #~ "to the disc are intact and have not been corrupted during the burning " #~ "process." #~ msgstr "" #~ "Preverjanje celovitosti CD-jev ali DVD-jev zagotovi da so datoteke " #~ "zapisane na disk nedotaknjene in da med opravilom zapisovanja niso bile " #~ "pokvarjene." kylin-burner/help/pt_BR/0000755000175000017500000000000013771523114014061 5ustar fengfengkylin-burner/help/pt_BR/figures/0000755000175000017500000000000013771523114015525 5ustar fengfengkylin-burner/help/pt_BR/figures/burner-main-window.png0000644000175000017500000016130213771523114021762 0ustar fengfeng‰PNG  IHDRTtºbßsBIT|dˆtEXtSoftwaregnome-screenshotï¿> IDATxœìÝwxUÛÀáßlM¯ % M@Q@éU°£bÁ†Ûk/¨¨¯¢~`yE©D@Qé Ò•""H … R·Ì|„,YÒv7às_ÉìÌ9Ïœ™ÍγçÌ…3vïÞmÚ³gÏ=‹e ÐF!„B!À MÓ’L&Ó—Íš5›Ö¥K+€°råÊècÇŽýتU«Î­[·ÆÇǧ~CB!„B7$''³aà PkurøðaRSS·…„„\3hРteõêÕ^™™™›‡z±¯¯/š¦ÕZB!„BQ:ÄÆéÝ»w­×UXXÈÖ­[wt3deemݺµ$SB!„BˆMQìv{­×c4‰ŒŒì”‘‘ñ Áb±ŒjÕªªªÖzÅB!„BQ[EÁf³ÕI]ááᤥ¥Ýj.òññ©“LN!„B!jK]&T: ðSUU†û !„B!´ºL¨Î0’L !„B!¼zH¨p$T’T !„B!2I¨„B!„ÂCõšP !„B!DC¦(ŠK³—Ÿ™P¢Ìº-¯Œ$TB!ªåÆQ·“rèã÷ÆÑ¡};û 1ÑÑõ™BˆEQªÌmt:_|1:ŽÄÄDN:@@@ñññ¨ªÊÎ;]Nª •¢(Õ _!Ä¿QÉçÇ=wަ°¨ˆ}ûXµf-©iéÌžþe=G'„âßÄ•„Êjµb·ÛÑétÄÇÇ“@||<v»«Õêè­ªŠŠ»´\Ý@!„(ÏÃ>€¢(ÉÌdÄM·`µZe„Bˆ:£(ŠKCþl6K–,áÚk¯E§ÓѺuk ¸“IUU–,YBXXƒÁ¥zeÈŸBˆ1lÄõäççsêôi4M£ß>N¯wíÙ»Ì6ßÍÍÌ9sIJÚÏá´4tŠBË-xd샴kÛ€Œ#GøüËilß±“¬ìl‚ƒ‚hß®-o½þYÙÙ|þÅ46lÚD^~>íÛµåÉÇÆÛ´i…õΟ7‡˜èh~]¶œ9_ÍáÔ4"Âù~Äpn1\¾dBˆÊ•*½^N§cñâÅ >ƒÁ€¦iØl6/^ŒN§C¯×»œ#É,B!jDÆ‘#N¿1}mÛ´áŠn]Ë|}|è߯/&£‘àà`š6iBxXBC¹96–ŒŒ ¦}5“§Ÿ{žÌG§Óñä³Ïq09™Ñ·¢yófÉ8Bdd$š¦a·Ûyú¹çÙ»/1w݉¯¯/³çÍcì£ñÝÜ9øøx—[o“˜~þu)¯½ù—u¹”Ûn¹…ï¾_Àû~„ªªÜ|ÃõuÚvB!ª¯¤‡Ê•¼&,,̱^éÛŸÂÃÃ].£„ôP !„¨;·nÆf³q85•ÉŸ|ÆÊÕ«ù}ýz§„ªqãÆ¼úâ ŽÏ«ÕÊØûïÎ?ß³o¿­ûãYY„5nL~~>PüYÕ¢ys† qOLÚÏîöпo_¸w š¦Ä˯Oà÷ 4 …õÎýæŒF#“Þy///®èÖ«®½Ž…‹KB%„ «Cþ‚‚‚hÛ¶-€Ó4ëÝ»wçŸþáäÉ“.×+=TB!jDIâÁ Ï>ÍÊÕ«Ù»/¡ÌçKQQ‘ãgUU™1k6ËV¬$ãÈŠŠŠ„v»MÓxÿ·ù`òd¾š=‡¯fÏ¡m›6<öðX.îдô4V®^ͥݯtª'33Ó©îÒõNM£Qh(F£›ÍF@€?5âHæQùLBˆÊÕ!%÷M©ªÊâÅ‹œî©Úºu+v»Ý¥:%¡BQ#J>Gìv;›¶l ::ºÌçKéßÿÚõ7ŸMý‚ýû3õ“)øúúòÞ2ÿ‡…ŽÏ¦æÍâøß”ɤgd°fío|ôñ'<ÿò«ü¸`>áaaôéÕ“ÞÏ©‹Å‚Õj-·^(NüRâèÑc4jJΩSdegß²…|& !Däê?»ÝŽÍfsL@Q²þâÅ‹:t(ªª:¾Ôs… ùBQ#^zm6›•#™™$$&áããͽwßUùFgžØ±wß>–._A~Ak~[ç´Ês/½LPPmZ·æÔéÓØl65j@»¶miצ k~[ÇO?K·Ë/£°°ŒÌLû`¥Uß8rïNú€g_|‰ë† eéŠØl6î=ÚÓ&BQÏE©rb!»ÝÎŒ3ˆˆˆ ìÌ—sÇŽcÚ´i´mÛ½^ïRÒC%„¢F¬\½ƒÁ@lÓ¦\=x0c¸Ð2cÙKÞtîØ‘ÿó,3çÌåƒÉS &¾e Žge9Ö ã÷õøqÉÏ1 __}h¬ã³ë“ÿûˆÉŸ|–?þdÝúõÛ¤I¥=c#‡_‡N§cÞ·ßñÁä)Ä6iÂÛoL W+]æ!„âüQÒCUU"¤×ëiß¾=€ÓÔèŽ/ì\2@™;w®6hÐ Ìf³a !„ø·óññqú6PUUTUÅb±8%S~~~¨ªê¸×ª„ÑhÄh4¢ÓéÏÑëõäç磪*f³Ù1ÅmÉÌ~¥ËV“Éä´ŽªªTZï¹u—Ä\úæd!„ Ç©S§øûï¿ñ÷÷¯³:“““¥‡J!Dõäåå¹´ÞéÓ§Ë]n±X°X,nWXXXi¹š¦UºNEõºR·Bˆ†Å•!5Mî¡B!„B4x®ù«iÒC%„B!„¸ ” ÿ.yPo]„J!„BÑàùøøä¸·®È?!„B!Ä¡qãÆ$''Xg½TÒC%„B!„¸ SPP@FFþþþ˜L¦ZŸ¤Âàíí]«•!„B!Dm³Z­4iÒ„   öíÛÇÉ“'k½Nò'„B!„¸`àííM=j½®yóæáú#€…B!„¢°Z­œ8q¢Nê’*!„B!„ðPÝ>FX!„B!. ’P !„B!„‡$¡B!„BIB%„B!„’„J!„B!<$ •B!„BxH*!„B!„ð$TB!„Bá!I¨jÑÆM›)((¬ï0„psR!„¢f\]ñÐáÃÜyïýŽß}||hËc¿×„B!—ª ¿ýUÓ8~ü8ÓfÎâ• o0gÆ4Eñ8ˆ…ß~ŸŸŸKëffå• oðÙ”ÿó¸>OMùp1QQŽßõz½KÛEGE±ðÛ¯¿×ç>”çÜý2Ü>-œóí”X¾j;udÕê5Ü}ÇíeÞWî¼W„B!Dís{È_`` ÁAAÄ·lɳãÇ“qädz²ªD`` ËÉI‘¥ˆ}‰‰ÕªÏSþ~~:þ¹za«×ë tü^ŸûPžs÷Ë××·¾CªuçÛ1PU•ÕkÖòäcQPPÀž½ûʬãÎ{E!„BÔ¾juEäœ:€—Ù €«®Îðk†±tÅJ¬V+?-˜@~AŸþo*·lFS5ºu½œ‡î¿Ïqá^z“Õjeê´é¬^ûV«•Ë/ëÂ#c$Àߟµë~çÕ7ÞtlðÖk¯Ò½[×*ë¨m«•Ùsç±låJ23:½V2\rõÒ_*݇ÿ~ð!7mætn.áayèû¹¢[7 â¶­m•ÊâªhyEûxèðaž}á%Z4oÆö;ñòòbè«ÈËÏgåªÕ(:÷Ý}W_5Ø¥¸†\7‚ýû±mûvŽ;Nxx8O>6ŽŽwðø$&íçÓ©SILÚ—ÙÌÝ»ñÄ£ÔX[ïøë/"ÂÃ‰ŽŠ¤_ŸÞ¬XµŠ¶m.rZ§ô{åÜá¥Ï3¨üœ¬ìX!„B×¹Påää`·Û9™sŠO§N¥Ë¥—àï_ÜSSTTDhh(8 ½îì·èMù˜ììl¾üìSÞxû>úøSžæ©2å1ã+ö&$ðÆ«/ãííÍGS>á³Ï§òÌ“ãéݳ_}ñy¹÷#¹S‡§JßCðÄ£pí°¡ÅqO›ÎÛ¶óìøñDFFššÆÓÏ¿P¦ŒÊö¡Ûå—qí°¡øùú²tù ^{s"K~øƒÁPaÛÖÆ~Mxåez\ѽx¿*9Pñ1¯hyEûp$3“›®É÷ŽaõÚߘ>s﹆÷ޙȖ-[ùhÊÇôïÛ³Ù\e\………xyyñôOÆœyßðÞ‡1kÚƒ‰ÿ}^=®äÙ'ÇcµZ9™“S£ÇaŪÕôï×€ýúòŸ—^á¡î÷xfUçdeû*„B!\ãö•Óð›nÁËˋȈ.jÝŠûï¹Ûéõ®—u!*2Òñ»ÅbaŪÕ|ñéÇ0ö¾û¸ï¡‡yú‰Ç0ŽuUUeñOKøð¿ïÀ #†óß>¬4&wꨎsï5òööÀn·³ðÇŸ˜üÁû´ŽpÄW^éøùúá×1kî<2%úLç¶mM©h¿\=ÅUÞòŠö±Äˆë®àºk†1}æ,F\w M›4!¼qS§ÏàØñãDEFº×°!W9zo®v5K~ýµÊ¶¨ìpôØ1b¢£‰‰Ž®²q‚ð°0ÇòãYYòà£ÕZÕQr¯Ñ¹ŽgeaµZi[­òß°Ùó¾áÈ‘#Žá”v»½Zeº¢²ýòäxTÆÕ},IŒ1žéUUÕ£¸Ìf3š¦U+¾Iï¾Í¼o¾å¡Çžà¢V­¸åÆèоË1TfÓæ-œ:}ºLoáÊÕ«=J¨\9'ëë|B!„¸ÔúØžE!--fqq¤¥§£Óé qZ·äþ—ÙÓ¿¬ò[r»Ýî¸9ß:jCpPŠ¢œrˆVñ-]Þ®ô>¤:Ä„‰ïðĸGèÝ£'&“‘W«­]âÎñpEMícMÆåÎ1ˆŒˆ`ücãxì;‹~ü‰§ž{žïçÍ©‘Y÷–¯\Å3OŽgÈ Že)‡ñÀ#ã(((ÄÛÛ«Ì6Š¢`±ZË-¯ªsò|<ß„B!¢Z°¯Éh¤oï^|ò¿ÏÉÉÉ!''‡O>ŸÊàÊÜ«áååE+º3á­·Ù¶cG#åÐ!6oÝêX§¤'å÷ ÉÏϧ°°Ð­:ªãtn®£üœœrss‹÷Ñd¢_ŸÞ¼;i;þú‹£ÇŽ9Å|®òöáô™²Â‡qìø1¦}5³Æâö”+ÇÃ5µ5—'Çà‡E‹Ù¹kÇŽÇÛÛEQjd8inn.Û¶o§G÷îNËc›6%"<œß7n(w»è¨(ÿ´„ÌÌ£ìܵ‹%¿.u¼VÕ9y>žoB!„ QÜ}þÄ£0å³ÿq×ý ÓééqEw¼÷Þr×}füx¦ÏœÉ»ïÀ‰'ˆŒŒ¤i“&t½¬xØS`@·Þt#ï¼ÿ>þ¼øÜ³´oÛÖ­:<õÈãã~/ý`ßñã峩_ðÆÛï——ÏE­[ѸQ£rË)oÚµiÃõïã¥×'`0èyÅn_—ª:î¨É}¬n\žƒM[¶2cÖl ‰ŽŠâåçŸÃl6{i¿ý¾žŽ/v k,­oï^¬\µ†ýú•yíÉÇÇ1é£Éüºl9BCéÜ©£S<•“çëù&„BÑÐ(sçÎÕ\¯Aœ;ý³¢|ò^B!„8,]º´ö‡üU%çÌÔÓfSõ¿éâB&ï!„BˆóO½&Tš¦ñÍüQ£Ðú Eˆóš¼W„B!ÎOõšP©ªÊÁäd^ù%ÇLkBˆ²ä½"„Bq~:/î¡B!„Bˆ†æ¼¸‡J!„B!*I¨„B!„ÂC’P !„B!„‡$¡Bˆ À²UËê;!„â_I*!„B!„ð$TB!„Bá!I¨„B!„ÂC’P !„B!„‡$¡B!„BIB%„B!„’„J!„B!¬‘ròòòÈ/(¨‘ò„¨O~~~ r•Ӳ˺\Ê[ïü€ýÅÔ~B%ïφOÚ^ñoç”P-ùåW2 e‹¼ñÊËèõúr7tõÞ)!DÅäþq>évÙ原sOçÖc$B¸Fþ† !ÎN ÕÚuë??òà&Sç*™pâ®;n'9%…½ûÈÊÎÆßߟÞ=®dÜÕ;)ÅßÿüÃò•«Ø³w/ÇŽg‘››K``‘‘ ì×—¡C®rŠÁ•zªŠ±tý•½V²ìæ®ÇËË‹Í[ÿàÐáÃøûùqQëVgb8ÄÏK—²ÿÀAlV+Íââ¸aäpz\q…[í6ê–›AÓØúç6ÒÒÓ1´hÖŒ‘ïãÊîÝÊl—´?s¿ùŽ’qä5"¶iSn9‚N/v¬·rõÞxûî½û.n»åfÇk™GrËwpß=w3êæ›Ü.ß•}+M¯×ÎE­[qãõ#i_f}WŽ­»ñUtì5McíºßYôÓONMåôé\âb›rëM7Ò§W/ÇzŸNý‚oçïøýpjªÓý/=÷úõé]£í'D}H9”âø¹qXcÇÏÿæ÷çÑcÇX°p»vï&óèQNžÌÁ×LJFB¹´sgzàþJÛÔÕ¶suKK9t˜ïø¿ÿÙCff&vU¥Qh(ÚµãöQ·åvÙî|.¹Óöîî_uÛ]!ê’SB•œ\üaª×ëãÚÝ1cÖl§ß³³³Ñé*ž™=##ƒÅ?-@§Óa2™ÈÊÊ&++›¿wïf÷ž=<÷ôSÕ®§:¾)õaŸŸOæÑ£¬]÷{™uwîÚÅÎ]»xõÅèݳ‡ËuÌýú›2˶íØÁ¶;xí¥éÕãJÇòYsç1}æ,4MÀl6“–žNZz:6mâÚaCyü‘‡Q…ž=®$0 €œS§X»nSBµ~ÃF ¸ÝàQùî²Û펲V®^Ãí·Þ˜»îtZ§ªc[SñÙl6^žð7mv´ƒN§#!1‰×ÞœÈáÔ4îu«ÛûX›í'Dm°Ùläææ²{Ï^¦|ú™cyé¿;%þmïÏÝ{ö0þ™ÿ8†¸F §NŸæÔéÓt½ì2—뮬íÜÝ_MÓøbú æ~ó­c™Á`@§Ó‘–žÎ‘ÌL¸wŒGe—pçs©*îÆP“í.„uÁ)¡Ê=3:8(Èã!}/þçÙ3üô((•&f—vîÌ=wŽæò˺ߢ’“yu›¤¥§³lÅJî»çn…†V«žêŠoÙ’‹Û·ÃÇ×—U«×–ž(ôêу‹Z·bÇÎlÚ²€ù ~p+¡èÜ©#;vÄßßõ6òǶí|·àÇ×¶;˜öÕLZÅ·äåçŸ#*2’={÷ñÆÛïqä‹ZBÛ‹.bðÀ˜ŒF Àwß/ 1i?éDEFðÛúõ\ÞåRBCC<*ßUwÜ6Šæq±lܼ…e+V0{Þ×tîÔ‘K:urZ¿¢c[“ñ}¿p‘ãÃýÆ‘#¸{ôhôz“?ùŒŸ~ù…³fÓ·w/b¢£¹ùú‘\5p÷<0€ˆðpÞzýUGY5ò8>y„€¨/çö&”vE·® êß¿Ü×þMïÏ/¦Ïp\Ô¿üüèݳ'Š¢p2'‡´´4·g¹­¨íÜÙ_€uë78’©Ø¦M?níÛµŠGd=JPP Ge—VÕç’«mïn î´»ü Bœœºuüý‹§È=ž•E~~¾GöïÛ‡^=®äŠnÝèÞ­+AåLhQ"$$„;FÝJëøxÇ7V-›7ç¶[oq¬S’¼T§žêúüãÉ<2öAî}o¼ú²cytT¯¼ð7ßp=¯½ô">ÞÞ¤>äv“Þy›;FÝÊðk®áÍ×^Å`(Îu“SÎÁ™ÿÃBÇÏ/=÷¢£¢P…¶m.â™'Ÿp¼¶|å*ÇÏÃJÝtþÛïÅITNN»þÞ ÀUƒU«|WÜ3úúôêEŸ^½xîé§œfûeé²2ëWtlk2¾’á­‘O›ÅÅ9¶54‹‹sü+™Zº¶ÚOˆºàííŕݻñÜÓO1á•—+ìõÿ7½?½¼Î>‹kËÖ?ùgï^4M#8(ˆöíÚXå¾”VQÛ¹³¿ .rüüÚK/qq‡öŽÏÐȈ:]|v袻e—VÕç’«mïn 5ÝîBQÛœz¨ZµŒg˰õÏmn÷²TGnn.¹yyØívŒ†³aÙl¶:‹ÁM›4)w¹Éd"88˜ü‚NWófn“ÉDxXcÒÒ3ÈÍ=[VRÒ~ ¸ñÜo/nßoo/ IHJtŠ·c‡ìܵ‹ß~ÿ[n¼ ›· ª*þþtïzyµÊ÷ÄÀþýøjö>\ÅÚgÕT|𦑒RœôÆÄD“š–æôzXãÆ$§¤|Ƚĸ®ÚOˆšÎ;oNÀd2áãミ¯oµ†N_ˆïÏ{FßÁž½ûÈÉÉá×åËùuùr4p7Žáè©Oö7éÀiÚ¤â^²šlËŠ>—ªâI uÑîBQ“œª^=®t$TS>ýŒ.—tÆ×·öž•´?ÓgÎfç®]ŽiW낪ª_8T¶]MÞÇ¥Ó•¤d:û¢¢"4MsºA§Óa6_øûù;m7ôê«Ø¹k{öî#óèQ~_¿€ýû9 íô´|wùøø8~ðw½¬šŠ/??ß1½ïÖ?þäÎ{Ë¿¹¹ ß½)€ëªý„¨ F£±Â/ˆüüüÈÍÍå¢Ö­ùøÃIn%ÃV«µVã¢!ºPߟ^^^Œ~#‡_ÇÑcÇX½ö7>ÿr6›Ï¿œ^í {Oö7**Šä” ùëᅥøU·ìê(¯í=¡¶Û]!j’Ó_5£ÑÈ«/½€·wñøå“yðÑq<úÄ“|8åcfΙˤþ»î»Ÿ[GßY­‡øY,G¯”¿Ÿ?¡!!a·Ù7¯Ö¤¸Ø¦ŽŸßxû,\Ä×ßÍç¥×^¯ð>­óÍÁgïwzçýIìÝ·MÓHMKã­wߊ¿i½ñú‘NÛ™ŒFÇL~³æÎÃb±Ð²E Z¶pN”=-¿*¿,[Îß»w³s×.¦NŸÁ”Oÿß³qu©:«RSñ)Šâ˜Êwï¾}¼ýÞûd9‚¦ihšF^^{÷í+³]É=†G23™ÿÃB“’8˜œLΩSÇ×wðúÂè1÷¹ÜBœ.Ä÷çÊÕkønÁ¤¥§£iBC¹´s'GϾ«©éý4àl2ñæÛï²~ã&¬V+š¦‘MÒþý—í‰ÊÚÞ“Üiwù*„8Î]вys&OšÄ«o¼IjZªªò÷?ÿð÷?ÿ”Ùø·ßçªË,w…¯¯/W È/K—ñçöí\ëmøx{SXT„ªª•Y™×^ê5k±Z­$$&‘˜TãuÔ¶þ}ûð÷îÝ,üñ'Ždf2vÜã˜L&ÇlH:Žï»—ömÛ–ÙvØÕC˜ÿÃBǺçöNU·üʼûþ¤2ËL&ÏŒÂñœWÔd|÷Ü9š?·m'-=å+W±|å*LF#ŠNçtîìQ=¯¼ÒqãôÇŸýϱüúá×ñÈØk­ý„h.Ä÷çŠÕ«Ù´y ŸüïsÇÅ|Éú@™Ç>xÊÝý½qäþÞ½› ›6s<+‹_} EQðò2SPPHPPßΞ‰Ñhô¨-ÝUUÛ»C]µ»BÔ”2 5³ Ó IDAT@‹æÍ˜1õ¬Z³–µëÖ‘˜ÄÉœ¼½¼kܘöíÚÒ»gO.îоZ•?ùØ8Ú\t¿,]JjZV«&1Ñ\Þ¥ nß΃ÉÕ*¿´Ö­Z1éÝ·™=÷kö8@n^Mbbèݳ~¾¾|8åã««6=öÈÃôîÙ“o, %ådz²ˆ‹¥EófÜ~ë-ÄÅÆ–»]lÓ¦thߎ]ïÆ`0пoŸ-ßÞÞ^ÄDGÓ¶Mn»åfn,®©øølòG,X´˜õ7’š–NQQ~~4‰Ž&$$¤Ì6Ž}à`6nÞLÆ‘LŒF#±M›ÖøìPk³ý„8ß]hïÏ›¯¿žˆ°0¶íØÉÑcÇÐ) ÑqqÄÅÆró #iíÆåšÜ_ƒÁÀ„W^fÛö,úi û +;…fqq\Ü¡=¹yyyԖíÝ¡®Ú]!jŠ2wî\mðàÁõ‡¸ÀŒs‡SSúNÈù‹µeÙªe êçúÚó…¼?…B4dK—.¥öîNâ!„B!„ðP¥=TPüÍ©¦iu‹BükÉßY!DMÚ´e+ÚµÅ××·¾Câ‚'=TB!D“••MßÁCxö…—*|-77·FêJNIaî×ßÔHY狚n£óMVV6Ͻô²|Q#D‘„J!„h`ö%&âååÅ–?þàÀÁä2¯EGEâççW#umܼ…¿÷ì©‘²Î,üî—Ûè×åËùtêµUÍÙ—˜@tTT烆p BŒ¢vT9äd(ŠBq>Ù—ÀݺrôØq¾™?Ÿçž~ÊéµVñ­j¬®„ÄDâ[´¨±ò΃À€—×ß²õOšÄD×bD5+1i?­âãë;ŒÕŽACˆQÔ—*!„Bœ?’’ètñÅôëÓ‡W&¼Á˜»î$¬qcÇk;tp¬«i+V­â›ùß“–žA\l,O?ñ8Í›ÅðÂ+¯áããMAA ‰I2êæ›¹åÆŠËKLbÍoë˜9g.ÜyûmŒ¸îZÇöíÛµåÖ›ntÔyûÝcxèû¹¢[Wn¿{ mÛ´aç_‘sê—]z :väÇ%?s$3“Þ={🧞DQÊ>Ôú…W^ÃËËLbÒ~233iÞ¼y™ØCC‚Ù½gÉ)‡˜ôîÛtìÐUUY¼äg.þ‘ãYY4oÇÓOEEE\=|$ªª0sÎ\† “«²Žòö¥²vÊ>q‚/¦Ï`ûŽœ:uŠØØ¦Lzçm¼¼¼øeé2–­\IÒþ ¿fcîºÓq|W­YË·ßOrr «€îàQœåµiU瑪ª,[¹’ “š–J“˜ž{ú)âbc«uVv ª*×s¯¾b†*‡ü•LJ!ÿäŸü“ò¯vÿ ᪄„DZÇÇÓ½ëåDEFòýÂEe^+1ÿ‡…|;ŽËŸ~LãFøtêTÇë{ðññáš¡W3yÒû\sõÕÌ:“<>KzFwÞ~ï¿3‘¯g~ÅÀþý˜1k¶Óö­[­///´ôtZÅ·tüÛ”‰^çÁûÆðû†ìß¿Ÿ§Ç?θ‡Æ²lÅJ²²³ËÝϽ ´¹è">›ü3§}··“>ú?§×CCCyùùç™ûÕtÚµiÀ—3¾bÅÊULœðßÏ›CãF˜ô“˹²ö1›Í,ú®øþ±ùsç°zé/<ùø8—ê(o_*j'€‰ïþooÞ{û-¾øìî½û.¼¼¼hܨcîÍÔO¦0zÔ­Ìž÷5999|3ÿ{¦ÏœÅèÛnã«/§òÁ»ï`2™ç€'q–צUG3fÍfᢹïùå¼ûæ4mÒÄ¥m+;+;••ëî¹W1Š Ç…w•fC¡…|Š@“gh !„¸pdee“}âñ-[ Óé¸é†‘ü¸d ¹¹¹N¯dŸ8ÁŒ™³xbÜ£ÄÅ6ÅÏ×—îݺròdÎÙ²²³¹÷®»èzÙe„‡‡Ñ¡}{¼¼½HÜŸDhhwÝq;—têDxx—vîŒÙlvÚ>¾EKG|‰Iû &4$„Ĥý„††0êæ›hÞ,ÎÑsöðƒЮMÚµ-¾X÷>“8”–]\öàðññ!<,Œ›FŽ$ûÄ §ºo1œØ¦M Ã`0pôØ1æÿ°W_zȈÌf3C "9åP™˜«jÇþ„„âXVUå³JÚIÓ4þú{7Š¢àïïOdD—têäX·Ë¥—о];"Âù¤sçâ6óö&;;›é_ÍäÝ·ÞàÊî݈'&&‹ÅB|ËÇyn›VÕNéü°øGÞø&—u¹”F¡¡¢Óéª}Vt ª*×s¯¾bŽóî*‹ÕBFz:ié‡ÉÎÎæÄÉ9­c6{Dhh(QQ1DFFa2((ä¢P€¦ZС(F4Í PŒu¶B!Dm(™t¢d:ìA0mÆL/ù™¸Ø¦NR¬û}=ù<üøNetïÖõLYÅ“øûŸ¼à`r²£×d_B"­Ï¹ë`J ñ-[:¶ŠŒtÚ~oB­ZÅ£(Jq¯L©í3ŽqŠ=-=訨r§öÞ—X&¶‚ÂǺűG–ÙvæʹoÛ–F¡¡Že¹yy„•ÙçE?þTiû”ìOéž%Wê(³/U´À{ßbæÜ¹Œºón èÏ£n%8(ˆ‚‚Bæ/XÀòU«ÉÊÊ"¿ €è¨(L&¿­_O»vm‰ŠŒt”›˜ä8V¬^ãvœåµiUçÑïë7piçNøû—)³ºç`I[{ ª*×soŪÕõ£¸p¸ôªºr(™Ý»w‘ž‘N\l±±±´jÕÿLF“ãަiX¬NŸ>Evv6‰ {Y»ögâšrQ«X"ÂýÑaì€M3¢(¾(Š 4Ê~ &„õM†ü W;é„ÉhäúÃù~á"®8À鵣ǎ1h@§I+JKHL*3yABb­Î$Lů·,g›âe‰Iûi[æõ’áfçn_ü{+§ßK’³2û™˜èôš¦i,[¹Š¾½{•[V‰¬¬¬2 Áª5kéyå•Åå&œ-·ªö)ÙÇ–Í›»UGyeTÖNÚ·ã¿o½IVV6ãŸý^f3÷¹‡ÿ~ð!…E…¼úâ ÄÄD3{î<ÒÒÓ8~<Ë1,°DéóÃÝ8+jÓªÚéxV:¾Üת{BùÇÀµr];÷ê+FqápiÈ_mÞ3¸¯¿Ëßï¤CûŽŒ¾ý.D‹æ- DAÃb)¤°0ŸÂÂ|,–B4‚iÙ¢%öã®ÛGpqûH"ýfrôвý…¢E±§b°®ÆTô!šý(¨'ÐTK½ß'!ÿäŸü“çþÂU Ie“œk‡%??Ÿ‹;½ÃÚu¿³lÅJ2Ž!-=;ÿrܳ/1±LY‰IIŽoÚ“œ/Ï]–_PÀáÔ4R&1)‰…?þÈö;e&$&:mn}ûË|«_z?½½Ìœ8y’cÇ3ùÓÏÈÊÊbä™É0Ê‹ .6–íä`r2EEEÌýæ[<À#G8Ê-©³ªö8vì¹yy9ž[UU窪V­Y˦-[É8r„é©X­V:´kÀ¶íÛ‰oÑ_~ùu)K—¯p\Ü7‹‹ãÏmÛY¾r%™G²wß>6nÞì(×Ý8+jÓªÚ©IL ë7là§_~!óèQ§ö«î9XÑ1¨ª\wνúŠQ\8êm–¿S§rXûÛjŽýàï€Õj!??›Í„NW~®WrñQ<“Š 'Ñq‚à@3&›¦Mb°m¤ ×_¯"c[4›…|4-E1¡RnÙÂ5ËV¬àÊîÝkôé뚦±pñ <¨Ì·mžª8…¢¾%$$rÓÈ‘NËüýý6ä*æÿ°Ð©×c`¿¾¤¦¦2}æ,²³³‰ˆˆ IL4O=þX¹eåææ’–žNëøVg.uÑxbËÖ?xðÑq4oG«–ñØíö ·?·¾òö¥Ä¾„D²³³ùeÙrÂ7¦Ç•WðÞÛŸmÛ»gvïÙÃøgŸC§ÓqiçÎ|ôÞ{øúú¢iûö%8¶«ª}z÷êÉ´¯¾bÃÆM<üàýô¼òÊJë(OeíðǶm¬ß°‘‚ÂB¢"#¸í–›éÖõrnu+_͞⟖pù¥—:M8ѧWO’öïçó/§s:7—Vñ-9}:×ñº»qVÔ¦UµÓàA9p0™é_Íâ‹i3h×¶-/?ÿÌfsµÎÁÊŽAeåº{îÕGŒâ¢Ì;Wþßç|óÝ|ǶÚ·çã'i#×ê­pÿÙÃçÓ¦‘˜D^^^…ëUcE~þu)?,^ÌáÔ4ì6Íš5ã©ÇsšI§¼öH9tˆ;î¹—ßV,s+Îs˪nÛQ“¤çTˆ³ÞzíÕ/óîÑwÔx™BuÐC•““ÃÆMë¹å¦[ÑëuhZy½e/^UUCÓ ÒëZÅ€†7ôA¯d£ÓrÐ)™˜óç£3wBÍ_„ÍÐM }(›°`Ñjú\D@@€[û‘–žªjgf",`ï¾}L›9“×^zÑ©}&'s<+‹±÷Ý‹Ñh"¾e 4McÁ¢ÅL6q¥]Û¶ìþçþï“O±X­Ü0bx™úJÊÜúÇŸ¼üúnºázîu+'Nž`ÖœyØm6ÆÞ7ßp=·oÏ ¯¼Ê´Ï?ŠŸú]²½»õ––˜”ÄÃ?AŸ^½?îQôzÉ)‡˜1k¶SÏOU1Vf@¿~DF„c±Xùuùrž{ée¾›;»LBSÞ9X²ÌÕ8ÏÝ®:m#„B!ÔÁ=TëÖ¯¥Oï~˜ÍfŠŠŠ0›½°X¬.õRÙl6§É)ÊM®­x² P3š.õäk¨º8T%MñEÓü0™C¸âŠ«X·~-C‡\ãÖ~<û‹Ö˜è¨(Þ›8‘‹;´/3Tíé'w,+¹læœ9<ýÄã ìßUUi‹ÑhdÊgŸqýðë*ì™5oOœ«DÓ4E!:*Š·ÿû>cï¿F¡¡Ä6-žŒ¢ôåJ Oëø|ÚtF\{-ã{Ô±?Š¢0cÖl·b¬ÈÐ!W¡(Š#ÁéÞõr†\7‚'NâúÔö®ÆYZuÛF!„BpqÈŸ§=TîG§ÓÓ,®……Žå&“«µ8a*OÉu¬¦©•÷PQ<ìO% èŒLvl¶+1¨?b3tGSBÐðÅ›êGl\Ûvü̓ûi×¼òÂKùzÖWÄ6mêÔv»½Ì}U€Óð'Nœäĉ“\ÖåRÇ>«ªJ×Ë/cÂÄ·9qâ$ÁÁAçìWIïË~Þ˜øoL|§œ}w~(蹉'õ––”´Ÿ»n¿½Ìþ¸cEòóóùöûü¹m;dz²ÈÊÎ 7/ààà*Ë)Yæjœ¥¯nÛQÓdÈŸBÑ0ÕZ•¦iüñdž ½¦Ü™ÕL&#z½‹ÅRaªª:z<*­ /TŒ˜ÍVT-»â‡Ýôš¦CQŒhx¡á±ÙìôíÓ—Å?-v+¡²Z­OjPÿ¹ OÉïz}Å“o˜Í&ž~âqÚ\ÔºNë(,*ª`ˆfõcTU•qO>Eaa÷¹‡ˆˆpÌ&·ß=¦ÌºU]gºgiÕm!„B! {¨>D``ÁÁ!ä•ÛÓ¤×ë1›ÍX,–rë(**"??»Ýî¸ÐÕét˜L&¼½½1›ÍŽuMf?4ìv ;(TÍàô_UµB`` ‡"&Ƶg7¹Ò%¯Ÿ»^``lÚ¼™ýû;–oÚ¼…ÐÐPœ¶)]WËæ-زõúöîUa}ŠR|ñêÔiüýÏ>[ÃÝzÏÕ¢Y3V®YKÛ6mÊ­ÛÏuôè1ö%$2qÂë\Ñ­+š¦9zŠJ—m2™8~ü8Mb¢Ë”Yò¿«q–þ½ºm#DM“óM!„h˜j­‡jß¾=\Òùl¶ò‡a•Ðétޤª$i²Z­œ:u ‹ÅâH J¨ªŠÍf#??“ÉD``¾¾~ètºâû²#¥ \N"g³Ù¸¬ËåüñÇV—ªêºó¶Q|8å ‹,\Ô*ž}‰‰|6õKºÿ¾J/¤ÆÜ}'c}ŒcÇÑ«G‚ƒƒ9vü8©ii<:öA7 Ål2ñÍüù\Þ¥ ªªÒ©ãÅÕª`ôí·ñôsÏsúÔi.ër F£‰} Åx®`üýýørú ò9y2‡%¿þZf½vmÚðÑÇŸpËM7àëãCZz6mò(ÎsU§m„B!„€ZJ¨¬V+G25‹¥êarŠ¢8’ª‚‚Nœ8áH®Š‡ýQî°?‹ÅJAA¾¾þ.MrQÂn·AzF:v»½^ïúÎyèúÃ1,X¸ˆŒ#GhÍc?Äà*}þR›Ö­ùlÊÿñÅ´LŸ5‹¼¼|B‚ƒéÐþìó9L&ã~ˆ©ÓgðÓϿзwoGBåi½—w¹”÷ޞȌ™³øpòÇM&.éÔ‰¨ÈH·c<—ÑhäÝ7ßäÃ)Sxû¿ïÎÐ!WQP°Äi½gž|‚wޛćÿ7///šÄÄХ˥ìßÀí8ÏU¶B!„@™;w®6xðàr_|sñ!&ÜÔŠ‚‚‚r_¯ÈáÔÃ:tþýRX˜ïj(Øl6Ž9ⸯJQL&3þþ~˜LÅÃûTÕNaaEE…F‚ƒC(,," À¯ÊÄHÓJ†|©˜Lf–­ø•fq-‰‰Ž©t;///ŠŠŠªìµ(I Ë}]¯×£×ë3Û•7©E¿«®æ«/>§IÌÙ˜t:ƒÁ)©TUÕi½^ÁPœÛív§ ?\©·"çÖ­ª*:®Ì0MWb¬¬ì’Ùõz½SÙŠ¢`4å–^¯ô=m®ÄYÞq¬NÛQ“¼½½yéÛ^¸¶iÕ+—cÙªe ê',B!êÒÒ¥Kk§‡*33ƒ¦M›¢ªåõU<ÁDNN:£ÑˆÝnÇß?€“9'عkÇ 2"’vmÛŒÑh¢¨¨Uµ“——O@€™2K.À‹ŸkU2¥6Øí6š6‰ãÈ‘Œ*ªŠ¤òêªlݪ.ÖK'¥©ªZéäU•]$Á•ºÝY¯ªmÎùQÓ´rË=w=Wê/ïØH%„B!ª£V&¥ÈÊÊ¢ÍEm±Û5*K J+**rô8 ‚‚‚Ø—ÀIt½¼;QQÅ“¤¥§²aãz.îБ–-ãÃV««Õ†Ñh@U5@uÌX¢tž¢ª*¡¡!$$ì=oî—INIÀÇÛû¼‰IQ7ä=/„B4LµÒC•s*??_·¦².=¬Ðlö"çÔ)ØÏµ×ŒpšÍ/¶i‘‘QüøãB5j„¯¯/‹›ÍFnî)üüü±çG=} û©Lì§bÏÉDÍNÆv" {N:jn6¶¼“x·éËÉ@÷ð[[ŠŠŠørÆW4‹‹+ó &!„B!Äù©Vz¨ŠŠ 1™Ln +½®ÙlæÏípùe]1™Leê×ågÓÅ”Jê·/é­bÍJ¼,òòOpÂV„Þ;£_&oŒ^^x¼|04öÇÐäRt^>èì…ìýiE— :/¾>qò$“SxóµW΋x„uKÞ÷B!DÃTk³üétz—/¥x²‰’!yƒžŒŒtzõèSveMãØ{½ ‹ˆ$&0ƒÙC|3ô^íÑ›}Ñ (–<4kXòÁ’‹fÍKZv>¨6PtíF¢i`µºwßOm‰gÞÌgî÷’æ„B!„hjíÁ¾ç*ïÁ¾žÔ­ÙŠP O~éí¨) èZîÙÉTE‡böƒ7ŠÉÌþ(~áÅËt&ìÖBôÞeê©o%“g!þ·¿CB!„p_­ôPFTÕŽN§¸|‘ ×ëÏÌܦ`·Û‰ŒŒ"##¦Mcˬ«èô€‚.¬-˜|AÑc·äc/ÈÅV˜‡½0kn>VK66k&–Ü\¬ù§°åDS5ÚÝü(%“e¦2å !„B!„+j¥‡ÊËì…Åb©$¡*Û]e2™QUÍñ,¡K/éŠ•Ë w𔢀W ?NÇVT€bòAçŒ)8 ]P úÈ.èÃ1Fâ†>0o‡žŒqªßËËK¾BÔ;ù;$„B4LµÒCåàOnn.A@ÕÃÕét¡×ŸŠÀLçNùùןèÔ±3ÑQÅÏŠJ;|³ýÌÐ8MÃZ˜‡ñ©m ÓÚ³¹’§rf ð(gE!„B!„¨Z­ôP…MppeŸ™ª Ó'QŠ¢s,5™ô&t:z½ž‚‚b¢›àëãËß»ÿfÓæõ„…†ÐÖqCÖ™¸tzL&såÉ”SŠ#¹ ’o†…õNþ !„ S­ôPE„Gr0å ­ZµÆj=Û ¥(:” f§ÐéôqêTyyyäc·ÛñööæÊ+z ×ë°æsrÅ9UhXaètº3S¬On6{‘›{û™®­ÂÂB ÏÎâ‡ÝZ¦ ___€ “µriиQcùfXQïäïBÑ0éª^Å}F£‘¨¨hŽ=ŠÁ /wEQ0 èt:ìvv»MÓÐë1™ÌnçpæÄËËŒÍfsëAÂg pô| !„B!„»jí9TÍš5çÏmÛ6t6›óTz½EÑ¡ªv§g/©ªŠÝnÇh4Ò¸q#ŠŠŠ(((Àb±8z¬ôz#Vµüxìv;EEL&cŽU¥–+ŠëÓº !Dm’¿EB!DÃT+=TÑQ1de#''ÇÑ ¤Óé0ŒØí64MCQ”3ɆªÚúý­h IDAT!³ÙLPPaaaDFFIãÆ+­WUíX,.N´ª& udËÖ?(((¬zÅJX­V>ø¿ÉNM­÷X„B!Ä¿G­õP´mÛž5¿­áºk®C§S(yhï¹åišv桾®PJÍ-Q~\ªªRTT„ÉT-UU«¼˜ÿú»ùX­V>ÿx2:ÎqßWãF——ÛãVšÁ`hPß<»²¯%ûc0Ÿ>Q‘ÄDGÑ»gÆ<8–Å?-aøµ×¸UouzB¸w z½ž¢¢"¶//hxÇN4lr® !„ “K •»J.Ž5MÃ××—–-âYüÓ"®qƒÓEzñºZEiçP—©sã±Zm,þi1—è”’…Ž×ªJ¨V®^Ãøq¢ªj™I4JŒ¼eC¯ÌÊ5k±Z­|7g‡SSyðÑÇþŸ½ûޝª¾?þ:çÜ‘½!{ŠL•,TŠõ×*¶ZG *ŽjýÚ]k«mm¿ZgQG]u3-E†³**CöH ’ÜqÖïä^s“›;Bn _ßÏÇ# É9ç3νޞw>ŸÏûÃkÿz€{x›6s¬¦†üθòòË9|x‹×‡3}Öl¾ï^º””„Ô±gï^~}ûôè^Ê'ÿý·ÛÍÔÉ“¨óxX³öUå²9—0eÒÙÇÕׯ÷5ð=püû]ÄòUo´Pùu>ûo­]KYYy³ã†a°xé2Þù÷:t]gØÐ!\}ÅHOK [^¤{é^EkKÓsë<.zœïoƶl†ÊU—_FJJJØvù|>–<ùëßÛÀ±š2€_Üú34M‹XV¼¯a¢ß¢ýH@%„BtL ¡jüU_HUU%+V.çœsÎÀ0ô°éñ‰Ü.}ï'ø7.ÿ}þÃ{8]UA ÍíÇjj(?|˜ÝK#žçóùèÔ©Þû¿hª¨®;sä¾sÁù¤¥¦²ò7¹ëî¿ñìKƒ£+M¯oIãì„ëP…²òr.šýæýøjÞZ³–ÅK—qÞôéüõÏw±qã&ZðcGÂínž–>Ö¾6¤š*..bïÞ½-^ÿøÒe|ôɹõ¦›ÎÝÇÍ·ý<ø:,^ö[·oçŽßþš””î¹ï.ZÌõ×^¶¼H÷4Ò½ŠÖ–¦ç>üÈ£TUU±ðᇸã®?ñà‚Gùéõ×…m×C aÿÁCüüg·PRRÜÜÚ¶íˆeµæ5LÔûA´/ ¨„BˆŽ)!Yþ™û_ªªÒ§w?jkkYµj9 ´~ÍL,¦Ÿ£K¯¤ö¹ÈÎL¢Ûù7Ðÿ§O2àšÐç’_ ¶5–úbiïð¡CÈÎÊ"==ühÊ™#GÒµ¤„œìlΟ1¿ßOYyyÌ×ÇjæôsÉËÍeƹçpþÌé2mÊüºÎá#GÂ_G_[¢ëzHjúÆLÓäÕå+¸õæ›пéiiœ2 ð¸eY,_¹ŠyW_EvVn—‹ g]Àæ>l±¾h÷´%ÑÚÒ´Oo¯}‡¹W_…ËéÄåtò“+¯dí»ï†M¦â÷ûY½f-¿üŸŸÑ§w/’ÜnÜ.W\eµú5 £-ËB!„¡šå/ð`¬úõÀ¶í_ñÏgŸdæŒ HNJB×#¤8·-ê>{ƒºuáÝõ!–îCѨw qa/;ºìj2²2È –âÄ2uôíkP}ŒRöfjjŸi( £U‘ú—žžNVVŸ}¾…aC‡Dì¯aÁý²—øþîºu<óü¿8tèGYƒÕôú–4~Mü;˜!©aÔA×uLÓÄív5;·5}4Bµk×nJ»v {ìHE†aPйs0xŒRÚ¶Íá#Gðz½Ì»þÆël*Ú=mé^EkKãz+*+±,‹ÜÜÜà9y¹9X–EEe%òòBÚTV^ަi¤¥¦6 ¸¢•Õš×0QïѾä5B!:¦„eùÓ4­Ùƒ©mÛôêÙ‡÷óäSK™8a={ôÄ0 #4 Ys„òûÏÇåv“7ð,Üã.BMJE©;Œ][úÑà¹>Ÿ/X—Óé»åmºÿè˜ûßǪ­@©-C©Þ‰ê©DÉíZ2‚òÏ6à*µ¶msÎÔ)<þÄœ2`ÉÉI­º{öîåÏ»‡ç_˸Ñcp»]L:wFÜå(Š‚cŠùpéé£<}õù|<÷¯ùîwf…=ž•™‰¢(ìܵ›^={4;ž‘žÀ²E ).* 9VSSÓìüh÷4Ò½ŠÖ–ÆrrrP…}ûöÑ­kWöíߪªäæä4;?7']×Ù³w]JŠã*ëÀÁƒ!çG{ ù~B!„Ñ%t„*T5 ®Š ‹ÉHÏdÆ÷øøã7n·ßy‡ƒQgœÑlªX,nºþ:þvï}¼ùÖÛäæäpúàÓÚ4¡@<}ó£+Q…Üœ øÁ%3aÜØˆéËçϛˣ‹s÷=÷RWç¡Oï^!÷á¦ùóYòÄÜ÷àÃTUU‘ŸŸO—’’°U´{í^EkKc×Íý ?ºkn¼ UÕuæ\uùåaϵm›ŸÝx=ò(÷Þÿ –m3ôôÁ\Í<E‰«¬hý~íG*!„¢cRž|òI{êÔ©aþáåÝÜ2­ Íö÷1 #¸?Uà{àßå‡Ë9t臦¸¨ˆÞÛŸ$½vûÅ‘ƒ¢Ø`ø*÷Q[¶ò¯·R×i]ȾC‡ÉÌÈ 7'—œœ< MÓp:]8Ñq(6NwÎÔ,TEAU54MEQ4M TÑ’1¸\.G0[›eYøý~LÓ$--ºººÌ…ªª’’’œ®æv»q:ضišhš†ÇãÁ²¬°×‡£in·;ØÓ4q8ÔÔÔ4«hVn¬õDêk ž€Àq]×Ã&ihLQ”`ÙŠ¢Ë ܇¦ÇéÛ½^oØò"ÝÓH÷*Z[€{©( n·;˜=Ð0 üþ–×ÿ5=ß4Í`"•ïkØ^ï‘xn·›¿¬8È/ÎëÚªëW½µŠ)§´q«„BÉÊ•+;å¯)MÓ‚Làa0@ ¨°ˆ‚ü|~GŽðeé÷p|½†ÎëV“ZwÅ6±Q𺳨HíEyϹXYÝÈÊ̤[÷>Ár5MCQšUSq8ÒêE Ž”©Z£7 ¤¢õÓçóµ\kHˆÐ˜iš!¿÷z½-á®§~½Yø ¥i}áʵžH} WO¬lÛnñÄr¼©H÷4Ò½Š¥®Æ}´m;hÅ"Òù‘ŽÅû¶×ûA$žŒP !„SÂ’RD¬ >³Z`„ò,\.i©itíÚ sài˜æµÁã¶eãÆ¦(°†%…o2 ªªŠÖ0â   ªôí*ŠBHišŸB!„BDÓ®#Tá4„ÂÕÙ´þÀ†¥á’4-3ðïÆß“¿ !Nòy$„BtL OJÑ"!„ø6€J!„è˜Nø•B ¨„BˆŽJ !„B!D+É•BœäsV!„è˜d„J!„B!ZIF¨„â$ Ÿ³B!DÇ$#TB!„BÑJG¨Ò’4ªët’ò×S!„HEQ8æ1IK:!{­ !„â8DüïÓK3Y³µ† ½]$9d_(!„H¯©°v›!Ý3OtS„B§ˆÕ„Ù¼ý9<ÿq5G=f{µI!¾U2’5—f2¾¦¡Ÿèæ!„"*ÓЙ40‡iƒ;£(2B%„‰`Û6†aà÷ûOtS„B§¨öý~¿üŸ¼B!„B„!Yþ„B!„¢•$ B!„BˆV’€J!„B!Z)â*˲ؽw7eåeè’yJ!Âép’ß9Ÿ.Å]PUù;—BÑ‘D ¨vïÝËåbÒ„IhšÖ^mBˆoÓ4ùâ«/سoݺt;ÑÍB!D"Te‡Ë˜4~–eaš²•B$‚¢(ôíÝ—ÕkWK@%„Bt0*Ã0PUÃ0Ú«=Bñ­cÛ6.—K>k…BˆH&ë !„B!D+EÝØ×¶mlÛn¶!Ä·–|Î !„“ŒP !„B!D+I@%„B!„­uÊÈT!„B!„GF¨„B!„¢•$)…BœäsV!„è˜bšòסØŠb& aÛ(ÿ÷º)„B!„8ñNº5T~ÝÏýûÙ·TVUâóùBÎq»“ÈÎÊ"77—¢¢ ‹p9jPð`[:`*ŠâĶ“°IÅÙnýB!„Büß1 R¥Ý‚©]»wòÙgÿeÿý”v+¥[·nôéÓ—ôô \NŠ¢õÁ_÷sìØQ***ØúÕ¬]û:¥]2é×§ùé¨è|3BåDQRQ?6YØ$µK„"¶m?ç„BÑqœðª­Û¾âƒß'=-•SΤ³§àv»0M˲°, ¿ßlƒ¢((ŠBVf&9Ù9ôíÓÅ:Š#[Èu-áÐî,œÉýÈÍí¶‰fíDµ·ás^ ªM®ŒT !„B!ÚÄ [\tôh5kßyEU™4qéé躟ºº Ã…ª†O@H’aY` R…J%Ù™n\†I×.%˜¾õxjRHMò¡8`: uØv ŠâÂ&§};û̪7ßdÔ™g’ššzÒ—Ÿè¶ !„Bˆo·’åoûŽm¬ûÏ»Œ7‘‚‚` `šf‹Uhã Å‹B-–q›LÔ”é8Ó¯Àá{Å}¶± »fŠ]Û0Ý/ÛÖãJT1æìÉ!?§¤¤“Åy3fpᬠp:ÛnÄk×îÝàr¹Ú¬Ì¶vûïbÙ¢…¤¤¤œôå'º­B´Éò'„BtLí>BµaãzöîÛÃw.˜ÃáÀã©kö ašfLAŠ¢€¶Ž‚̽à: %åüú“|ëðx½hÉÞ†uTŠb`ÇÙõÛ~v3;uÂ2-¼>~ôÿxt!uuu\qÙã*+’9—_Á²E éÖµkÌ׆ÁþèÚ¥K›µ#šD¯õhËòe]ŠB!„H”v ¨Ö¾ó6^oÓÏ™‰iø|Þ°ç¦ôE¥²E1qò)šâ@q9CIK’{UUëHÉ™ÙpwÛrJH3aÜX yö…Ú4 ÚðîZt]ë¯ÕûöïgÎåWðîê7Ú¬B!„BˆèÚ-)Å{Öáõz˜0þlü~?¦iDû\ðZ€AòÀ=k¸G±ÕÛb?ß‚Çã«­Û¨­­mñ¼Hm<Þò__±’½ü2{öîÃ4 ºwïÎÍ7\OŸÞ½â.+ÖûQ}ô(-^‡ă‡(*,äŒÙ{õUû#DkÙ¶ÒLB!„hW ¡ª®®fý{ëøÞEßGÓTlÛ sVó‡˲±mˆøÌ¯8°IÆÃx4¥Õ®FUá®{Õ=«î% Çxl%´\:uÉà…—ÞfbF?222âêǾý°,»!†‡/¾ü’Ç–,áw¿úeÈýùzçN9ÂÜ«®ÄétÑ»WOlÛæ…—^æ‘Ç1Þ\N0€Ï>ÿœ¿?ø~]çÂY4«/Pæ¦ÍïóëÛÏEÎæÒ‹¿OeU%KŸx Ó0˜{õUü¿ gsêÀüâ7¿å±œ”¼>ÞzÛºm×Üp#ãÇŽå¦ùסi*;wífñÒe!£>ÑÚx¼åLš8‘‚|ü~o¼Ám¿ú5Ï>¹,ÅZV¬÷ãÖ_ü§ÓÉ%ßÿ™™TTTàóûe¤K!„B„Høªw×­eü¸‰¸Ýn|>nw~¿Ó(•a!É)ÂWJ:Š]ŸlÂÅ­îǪú–ZŠ¥”`+©Øv.wg5w×­eú93ãêÇ­¿ø%™™™äwîDqQwßy'§Øh4­Þ-7Þü]`=Ø’'žà–o`òÙ±,‹î¥Ýp:ÜÿðÃ̾àüG‹–>õ·ÜtÓ&OnüY\TÄ]ù+s¯¾Š¼Ü\ºu­OFÑ«Gàu ¢µõ,xl³Î;›®¿.ØEQX¼tY\m<Þò§Ÿ3-d“é3GŽàœógQYYINNNÌeÅs?vîÜÅÍ çÊšMûB!„ßn M›¾ãëí¨ªF÷Òîx½žàï].'º^0…xÆ·m+òõÓþ,2QEuâp™Æ(Ö+Ž3±•lR@IŰÒèVZÄ}ÊŽ¯·Ó½´GäÂyzéãtëÚ5ä~˜¦ö[×õŸ++«¨¬¬bø°¡Á>[–ÅÈÃùýwQYYEvvV“~Õ×±uÛvî¸óOÜqçŸÂôÝiOÓÀ®5õ6¶mÛv.›3§Yâmãñ–_WWÇ3Ï¿Àû|Èá#G8Rq€šÚZ²³³c.+žûqíÜŸpÏ}÷óô³Ïrö„ L9ûìˆ÷Jˆã%£ŸB!DÇ”°*Û¶Ù¼y#3¦Ï ›µÎår¢i*~¿¿Å2,Ë ŽxD¬‹$,œ¸Ý:–]‡©¤aº®Å¶UʼnM6i€Ã0™0~/¿úr\•®ë­NhÓ€'𳦵œ|ÃívqË7п_ßv­Àëóµ0E³mÚKù–e1ÿ§7ãõú¸úŠQPÛåbÎåWÄ]V<÷cæôs™6e2›Þÿ€uë×sÙUW3qü8æ_3OÒ° !„Bˆ „PíÞ³›ÌÌ,²³sðxjÃŽ4iš†ÛíÆßÂÚŸÏG]]¦izUUÅår‘œœŒÛížër§a+`š)(ª ŠËv„lâkY&ÙÙ9dff²gÏnJJbÛ»)–û8Þô¼ÌÌ 233yoÃ&Ÿ}vð÷ïmØHnn.!×4®«WžlÜ´™ ãÆ¶XŸ¢ÔG#==­Õõ6Õ³{wV¯YË€þýÃÖO[[~YY9_~µ•;;g1Û¶ƒ£KÛKYñÜÃ0P…3F ç¬3F2çûßç¢Kæpé%“%#U¢íÉ•BÑ1%l„êË/·0äô!Fø)Xªªƒª@Фë:GÅï÷¨Ë²0 ƒºº:\.™™Y¤¦¦¡ªjýº,ʼnM£MÃr†a0|Ø6oÞs@u¼~xÉÅÜsÿƒx}~úõéÍ—[·òð# ™wõU¤®¸ü‡Ì½îzÊ—3vôh²³³)?|˜½ûöqÝÜŸÐ)/·ËÅ?Ÿ{ŽÆaYƒO;õ¸êøÁœK¸å¶Ÿsìè1†‚Óéâ˯¾jU[[~NN6ééi,\´§Žªªj^[±¢Õmõ~ÜqןxÊ)äåæpìX 6m¢ ?_‚)!„B"rÚôVNmÒu0½h:~ôirŠ¢ƒ*ÇCeee0¸ªŸö¾-~¿ŽÇã!55=¦$¦i’ß¹€ýöcš&š¦ÅÞ¹Vš=ëN'/¼ø¤Kq1×_3©“'5›‚ÖXÿ¾}yøþ¿óèc‹Y´t)µµuädg3hà)Ás\.ó¯™Ç#‹óêëË™0n\0 jm½#† åî»îdñ’¥Üsß8].† LQaaÜmlmùN§“?ÿáÜsÿýÜõ—¿’ŸŸÏôs¦áñ¼Öª¶Æz?\.O?ó,•••$§¤Ð¿o_îýë_"öGˆã%ÓI…BˆŽGyòÉ'í©S§†=¸aóƇÇã {¼%{öîa÷î¯9{âd¼ÞºX›‚a–eR[[GFFz³2àõûZÒiƒitíRÊÁƒ¢T-HáêŠtn´@æ›5Q¡÷Ȳ¬ˆÉ;¢•OÕT,uÇs^k® wN¸ ‘±¶!–û-B!„””âÈ‘#ôï7Ó´‰@5æóù‚YôYYY|µu+Û·oeäˆ39{B16l`óæP%8Âí+-PÓ4:wîÄðáCÑ4¹¹9|õÕ'ͨÃÎ]»HIN>iÚ$„hòß¼BÑ1%d„ªúh5ii©1¥Üh<­ÐíNâXÍ1¶o߯y3g…d󫬬dΜ9ͦ÷5Í’îØ3Ï<ƒß¯³råŒ=ŠÜ¼<ªª«ãê[¢ø|>.~œî¥¥Á½•„B!„'·„ŒPù|^\.W\SÀŸëv»ùðã÷1|$.—«Yýš¦qðàÁàÔ¸ÆSäšN— ülÛ6ééé >œ-[¶°fÍ;Œ?>¦µQí¡²ªŠ¯wîâ¿ûÍIÑ!Dû’ÿî…BˆŽ)!#Tº®£ªZÌŠRŸl" 9öïßÏè³Æ5;·ñ:£¦U¤ YŠ¢àt:ÉÌ̤¨¨Û¶Y³fMÔ´îí¥ ?Ÿ§–,nXïûÈžB!„âĉš6½µû6/+þkÂÕ) júï¦?›¦‰Ûí¦S§N˜¦IMM Þ]^LÓ Éèv"Öz !¾lÛ–´éB!D”*§Ó‰e™¨ªs0¦iZCæ6Ó4(**âÀýtíÚ-ìù᪅‹D¬£¸°+Û¶m ^cÛ6ÍÁ|À°aÃbìB!„BÔKȪ$w~¿?B@Õü¯°.—˲ƒû 2Œ•o¬¢sçü¤ö4¦ÿ¾òG?Ž8ZõÅ_°mÛ6¼^/µµµÔÕÕ‘’’—_~ÉСCãê£B´%YC%„BtL ¡JÏH§¦¦†ÌÌ, úf¸ªª’™™…¦ê7àMOÏb衼¾âUŸv:ÅE% ÇB÷jŠ¶ŽªñÏ}ûö îuåv»q¹\¤¥¥qÿý÷§…B!„ß: ¡ÊÎÊ¡¢¢‚ììšïŸª ªõA”¢|³nÉåÒp:]¨ªŠ¦ix<Š ‹IIIåóÏ?cã¦õ$»¿Ù¼7Ú¿h®¾rnðßò×a!ĉ$ŸAB!Dǔﮛ IDATª‚üB¾Þõ5}úôE׿…RµÅEתª‘™™ÅÑ£ÕÔÖÖâñÔaš&IIIœ1òÌà¾S¯½ö:P_æUWü$âUÓºZÚ«Jd„B!„­‘ª¼¼N¼óîœNWÄsUUmH±^Ÿ.ÜíN¢¦æfÃЖ×ëÅëõ6kOÓ¤±fük©/T !N$ù B!:¦¨iÓ[ÃétRTTLYY;wÆ0šÍûCQ”ਓiÁ‡ MSÈÌ̤ªª¿ß×ìºÆk¨<úP«Ú0÷Ç×ÊCŒâ¤!iÓ…BˆŽ'!#TÝ»÷àý>`ÆôÍ*MÓPË2Cö^², Ó4q:tꔇÏçÃãñà÷ûƒ#VÛòã«æµ8Rø9\š–ÓV{m !DkÉgBÑ1%l7Û⢎)§ºº:8¥ª*‡øfTê› ÈÆ²Ì Èív“••EçÎ),,¤°°°Ù”¿x¾€f?ƒ<Ȉæ6nÚŒÇã~b;”×ÖmB!„m'a#T dÍ;k8æù¨ªBý¦½f³òlÛnØÔ7ºÆSþ^ð@«ÚpÍÜùÍÊm‰a<ÿâKlØ´‰_ï$))‰®%%\qÙéÛ§wØköìÝ˯Ïë/¾p\íloÑúèW@ZZ*]KºpÖ#9æŒ`ÝØïïü¥ÝºréÅßùú•o¼ÉÿXÀÓK“’’RÞ=÷ÝOÕÑ£üö?hU›"ùÍ`Á÷QR\×u‰(¯­Û"NNò‡!„¢cJH–?Ó4),(â«­_²gï^JŠ‹Ñu=Ì™6¦[0¡s|m‹£P¿7½6Ü´¿Hü~?·üü—x½^~pÉÅ èßÛ†í;¶“——Ûâu%ÅżüÜ31÷ídK_Uµ~`óåçžÁ²lŽTT°mûv–=õ4ÿ^¿ž¿üñ!Œ×ëåý?ä²K/‰ëú±cFóÀ?°éý7ft°<Ó4Y¿q#óçÍ þ.Þ6Å¢­×³Oy²¶F!„âä”*Û¶ƒë¡r+V¾Î¥—ü§ÓiZÏÄ0šXE+H5þ}àßñ–ÎÓÏ>‡®ë,xà>TU ®ûê”7"ìˆ[c‡£Cýå9–¾úãpÔ¿}Š ().bܘÑ\ñ“¹¼üêk\pÞÌ`™›?øÜœº””Äu}rRÇ eÝúõŒ=*XÞÇÿýŸÏÏð¡C›DZ¶)m½¶îxÊ“u~ÿ÷Éë+„BtL1Tñ <üÙ¶Mjj*½zöæåW_bö¬ CÒëЭ(¥…/àÁ‡ï‹»m]wÍ 1·úí5Ü4ÿ:,Ëj–D#à;ß»˜éÓ¦²zÍZt]çÙ'–²gï^~rÝõ¼ö¯ç¸÷Ù¸i3ÇjjÈï܉+/¿Œ‘Ç·x}8ÓgÍæáûî¥KI @H{öîå×·ßAî¥|òßOq»ÝL<‰:‡5kßAQU.›s S&}\} hÌŽÿ¢‹X¾êàå½;zTØ©ž‘®·m› cÇr÷=÷âõzIJJà?ë×3êÌ3q¹œq—Ž_×ùç³ÏñÖÚµ”••7;n‹—.ã¯C×u† ÂÕWüˆô´´V•é}íÚ:‡…‹gãû›±-›áÆrÕå—§DnÛ¾ƒÇ–,aÛö$¹ÝŒ1œk~|uØvŠ“‹TB!DÇ9m:J«G¨äRUUÉŠ•Ë9çœs0 =ìCz,eCýèÓ5sçGM>îÚÆmkz¬©c55”>Lî¥ïƒÏç£S§Ni©©¬|ãMîºûo<ûÄR4M {}Kï§Õ¸EQ(+/ç¢ÙßaÞ¯æ­5kY¼tçMŸÎ_ÿ|7nâ¡0vô(Ünw«ûiÊdqq{÷î Óu÷6nâ·ÿ6¦)—M¯>t(P?Ê5êÌ3°,‹ÿlØÀMó燼â)³©Ç—.ã£OþË­7ÝÔpî>n¾íçÁ÷ÈâeO°uûvîøí¯IIIážû`á¢Å\í5­*/Òû Úµ?ò(UUU,|¸~Ë€;îú.x”Ÿ^ûû}Œ3šÛn¹¿ßOEe¥<¨w¶m£ S;…BˆŽ&!Yþš8ªªÒ§w?jkkYµj9Ð<؉U,‡-eõ‹–R½… c>øÐ!dge‘ž~äâÌ‘#éZRBNv6çϘŽß溺¼<æëc5sú¹äåæ2ãÜs8ætŠ ™6e ~]çð‘#á/Œ£¯-Ñu]ÿÑ'ÿ%))‰Þ={¶êz—Ëɨ3Ïdý† |¶e †arúi§¶ºM™¦É«ËWpëÍ71 ?ÒÓÒ8e@ÿàq˲X¾r󮾊ì¬,Ü.κ€Í|تò å÷A´ku]çíµï0÷ê«p9¸œN~r啬}÷Ý`RŸÏÇ¡²2<y¹¹ôí>aŠB!„h Íò×4¨é×wÛ¶Å?Ÿ}’™3. 9) ]÷ǽ†*pþý½Uíºñú›CF冓žžNVVŸ}¾…aC‡D,×0Œà~YË |wÝ:žyþ_:tˆ£ÇŽ„¬Ájz}K߃¦£nPŸX ©aJ×uLÓÄív5;·5}4´k×nJ»v {oãFÆŽ:+æÑ¤¦×۶͸1£ùÓ_ÿŠÏïgý{‚ë©Â0ÆRfcG**0 ƒ‚΃AI ­¶msøÈ¼^/󮿱ÅûOy¶m·ø>ˆvmEe%–e‘››ü}^n–eQQYI§¼<þú§;yòérÓ­·Ñ»gOf_p>ú÷kÖNqò‘‘D!„¢cJX–?MÓš=ðÚ¶M¯ž}8pp?O>µ”‰&ѳGO ÃÀ0Âel®q™×λ>æý§×Y–wwÎÔ)<þÄœ2`ÉÉI1_ÛØž½{ùóßîáÆù×2nôÜn“Îw9Š¢ Ç™b¾¥ŸÃ<}õù|<÷¯ùîwf ÙøÞÛÀ/ÿçÖV]0dði¨ªÆ‡}̺÷Þãg75nâ-3 +3EQعk7½zöhv<#=€e‹R\Tr¬¦¦&îò"½¢]›““ƒ¢(ìÛ·n]»°oÿ~TU%7''XÆõ×^à ×]Ë¿^z™_þîv–.|„ÔÔÔH·I!„B´RBG¨AUÓન°˜ŒôL6lx?þˆqãÆ“—›×0’bÄ´~'š–6ðm`ÅRî÷.œÍÆM›ùéÿÜÆE³¿Cï^=©«ó°}Çzt/¥w¯^˱m›Úº:r²²Ù½g7«ß^öšhý+.*âµå+øî¬Y”.gãæ÷c*#ÖþÆÓ×êêj**«Ø¹k'O?û<]JŠ9gêLÓä³Ï·4ŒLö [_´ë;ê,–>ù¶e3 _¿ÛO™PŸp¸±üýÁ¹êG—SŸÏ®Ý»ƒÇ].£Ï:“ßÝñG~0çbŠ‹Šðx<”•—3ôôÓã./Òû Úµšª2~ì.~œŸ^_¿çÖÂÇ—0uò¤àºº—^y•îÝKé”—‡ÛínØL»cešü¶’×H!„蘒å/¤‡#¸ŽÊ0 TUÅ4M222|Ú<À˯¼DVV6Æ£¨°¨! ‰eÙØ¶ ꚦínKM§6¦( ÷ÿï_yê™gyåõåìÚ½·ÛM·®](,,ˆ©üþ}û2û‚ó¹ýλp8Œ:ã :ååÅÝΛ®¿Ž¿Ý{o¾õ6¹99œ>ø´° &Z+ž¾ÎùÑ•(ŠBnN……üà’‹™0n,>Ÿ¨Ÿîwæ#[¬+Úõ3†å«Þ`ÖùçE|ýã)3`þ¼¹<ºh1wßs/uuúôîòÚÜ4>Kžx‚û|˜ªª*òóóéRR6 ŠV^´÷A´¶\7÷'<üèB®¹ñ&TUcÔ™gpÕå—ðÑÇ<õ̳x¼^ЋиÕmÿƒËåj±ïâä!•BÑ1)O>ù¤=uêÔ°7°™Sžña4†a÷§ |ü»üp9‡àHź””гg/rrrÉHÏÀåráp8¨¬¬béÒ¥\wÝumºÑé½÷ÞËôéÓIk! v@ ªªÓrûý~LÓ$--ºººµBªª’’’œæv»q:ÁàPÓ4<–e…½>MÓ‚#r555Íêš•k=‘ú¨' p\×õàÚ€ßýñN¾ûY 躆'Öë›ö;99]×þ[Sf€¢(Áþ*ŠìcàµizàFâóùZ .5$hÌ4Íß{½ÞÂÃ]Nýz³ðÈMë Wn¬õDêk¸z¹óö߃°Ö\ߘa¯iM™¶m·øºÄr<Þó#½bi‹Çãiñx]ÔBÑñD%B!ÄÉ+aI)" VðM’ˆÀ_ý].©)©””t ›ÍÎ0 <OÈ>LMS´kš󃉦i¤¦¦Û#ÚN¤!„B!þ/HhRŠX4„ÂÕ®þôôôˆø¶†¬_BœHò$„BtL OJÑm$ !DG!•BÑ1ð*!„P !„•ý!„B!„áÈ•BœäsV!„è˜"ŽPÉ:&!„h?ò™+„Bt<2B%„'ùœB!:&YC%„B!„­q„ÊåráóùPEþz*„ ¢( º®ãr¹NtS„B§ˆU~ç|**+ÈÎÊÙxW!DÛ±m›ÊªJò;çŸè¦!„"NªÂ‚BlÛ¦¬¼ ¿îo¯6 !Ä·ŠËé¢S§NbƉnŽB!â1 2 ƒ’âJ»•Jö)!„HÛ¶1 ¿_þp%„Bt4Q³üùý~ù?y!„B!„CF !„B!D+I@%„B!„­$•B!„B´RÄ5T–e±{ïnÊÊËÐ ½½Ú$„ß*N‡“üÎùt)î"[T!„LÄ€j÷Þݸ\.&M˜„¦iíÕ&!„øV1M“/¾ú‚=ûöЭK·Ý!„BÄ!b@Uv¸ŒIã'aY¦i¶W›„â[EQúöîË굫% B!:˜¨ûP©ª*M !DÙ¶Ëå’ÏZ!„¢’ÉúB!„BÑJQ7öµmÛ¶Û£-Bñ­%Ÿ³B!DÇ$#TB!„BÑJP !„B!D+Eò2E!„B!‘*!„B!„h%IJ!„'ùœB!:&¡B!„BˆV:i×P†AMm µµ5ÔÖÖR[[ @jjjÃWi©i8áº`¡ & `ÛPœíÙ|!„B!Ä·@Ä€JQ”v ¦jëjÙ¹ókvìØFYYYYYddf‘™žNjZU•ìÚ½‹£ÕUTUUѹsgzôèEiiwRSRPì<ض0„M¦VBˆ“’mÛ(Šr¢›!„Bˆ8#T{÷îaãæ ÔÕÕ1 _Î:syyP”úº-Ë ¶AQTUmöàðárvíÚÉ‹/=Kßn•”öJ§Üê*?X•XZoÀƒ­tÅ•Ðþ!„B!¾b ¨¥üp9ï½·]÷3zÔXrrrÑu§Ó×[5S…ÌÌL† Êð!¥¸ên´>åÐN¤¥÷#-å ª¹ Ðñ«Wa+:– ¶R È_‚[kÕ›o2êÌ3IMMm·:×­_ϱc5L›2ù¤i“B!„'$ËŸeY¬[ÿ.{öìfôYc),,D×ýÔÔm8îlamT󶆎iE¥§š‡3óJŠ’ÿƒí[ƒ¢FM=ëØ£(v%¶m¡(*¶…MìÞcÎ}ˆOII!';‹ófÌàÂYàt¶Ý4Â]»wSXP€ËuòŽ¢ÝþÇ»X¶h!)))íRß+¯¿ÎÝÿ{/×üøêß‹íÝ&!ÚšdùB!:¦v¡òz½¬\µœìì,fÏú.–eâñÔ†â.¤®®Ž+.ûa\eE2çò+X¶h!ݺvùÃ0Øà]»ti³vDÓ^k=-YÊâ¥Ë¸í–›™~Î4LÓ<ámB!„" ]ªŠŠ#¬Xõ:ƒO;Þ½zãõz±¬æÈ‘š›³Q0Pí¨%9ô°’ŒmVbèûq¸“’UÔ€Ò9®¶:å” g¸ú‘µg_x¡Mª ï®E×õ¸þZ½oÿ~æ\~ï®~£ÍÚq²ÈÊÊâ·ÿŽ1£ÎŠó}!„B!Dâµ[RŠšš^yõ%¦LžJnn.Oä5R¦i¢iZ %[höRx-ýr÷°£Šû,œÕpôq|þt4w.¶mÆÝ'˲š=П6h <¶¨M§êø|¾V_ÛžS†ÚkÃçÙœmÛ1S² µB!„ho‘Ó¦Ó6iÓ Ã`ùÊ×3fÙÙõÁT4¦iÅP)€Fo (6–wб5ùÐòÁÜåY Æ>4EÁö}†éè­%G)76Ÿmù‚ÁŸwíÞͯo¿ƒ³'Œç•×_çС2nÿõ¯?v ¶móÚò¼ðâKìÝ¿Ÿ’¢"Ο9ƒófL™ª6vÒ–>öhÈhØú Y´d);wí"+3“³'NàòKçàr¹xà øç³Ï¯4p Üó7€˜ëm±ŸoaÁcñÕÖmÁ½ÀÂ‰ÔÆpžû׋ÜÿÐüðϧÈÉÎþþ.dŪ7xî©'Ð4_Í¥?º’wÞ\Õæm:Þ{#D[²mE’å!„N»ŒP­~ë zöèI÷ÒRŽ;Ó5õSÉ"=d(Ô*?D³·áðïEÓ?Æ©š}VõݘæQP²Á5„Š#6ûv|Á ÁƒâîÓ¾ý°,]÷SWçá‹/¿ä±%KøÝ¯~RÖ×;wrøÈæ^u%N§‹Þ½zbÛ6/¼ô2<¶ˆùóærÊ€|öùçüýÁ‡ðë:κ Y}27m~Ÿ_ßþ{.ºp6—^ü}*«*YúÄS˜†ÁÜ«¯âÿ]8›Sä¿ù--x€ä¤¤àõñÖÛØÖmÛ¸æ†?v,7Í¿MSÙ¹k7‹—.  ŠÖÆp¦NžÄC aõÛk‚í°,‹Uo®æÜs¦¡ªjÈ} ü»-Ût<÷F!„Bh‡5TŸoù ›ÃGâóyp:øýþ0g†M¶ë(XdÒÔ,,»Íx jb[U˜ê© $£Aq—vîßʧ[v3 ÿ ¸úqë/~ @ff&ù;Q\TÄÝwÞÉ©ƒ6K¢qË7ØGkÉOpË70ùì‰X–E÷Òn8Nîøaf_p~‹#"KŸzŠ[nºi“'7þ,.*⮿ü•¹W_E^n.ݺÖ'£èÕ£G£ûW\´¶^€-bÖyçqÓõ×û£( ‹—.‹«á¤§¥1nÌV¾ñf0xyÿÃ(?|˜éÓ¦&¼MÇ{o„B!„€§M7 ƒ>ØÌÿ»è{èº˲Ñ4n·ŠßïZnÓ€ªåçÛd Ë®ßÃÊ2‡¢Ô½‚¡ näkÙ©XV:ƒ‡^À²'ž§w¯~1¥fxzéãtëÚ5ä~˜¦vm®ë!?WVVQYYÅðaC1 ¨9b8¿¿ó.*+«ÈÎÎ ¹æ›™íÜq矸ãÎ?5«'ЖÀ¹M»ÖÔÛØ¶mÛ¹lΜfý‰·-];ýœ©ÜxË­ìøúkº—–²êÍÕ <˜Â‚‚f×~n«6ï½¢­Éú?!„¢cJèÕÇŸ|DÿþýIII Y7¥ª*n·¿ß6Ez p²mE‰m'ËÎÀít€æE·OÇpäš (ض[Iƶ HJÊeЩƒøø“:dXÔrt]ouˆÀHGÓ¾~Ö4µÅkÝn·Üxýûõm×z¼>¶=…}kÛxúi§QXPÀª7Wsé%³öÝw¹õ§7F|°l«6ï½B!„8Båñxø|˧ü`ÎeøýÍUUp»]èºÞb·Àt9Ó4ƒ#N§3ìFºšÃ…æLÇЫP'–š‰¢€RL)9€ÃÐ2x‹_Hÿ~HNŽ-AE,÷!p¼éy™™dffòÞ† L>ûìàïßÛ°‘ÜÜ\222š­ üÜ«GO6nÚÌ„qc[¬OQêþ=FzzZ«ëmªg÷î¬^³–ýû‡­;ž6¶dÆ9ÓxáåW().Æáp0vôè°k§ßÛªMÇ{o„hkò~B!:¦„Pmß±ÓŸŽÓéÀëõ„®§( .— ¿_Ç4c†aP]} Û6›MÍS§ÓEff‡£aÄ+ Ã0°•4lRA±°m@Ñh¼>˲l\.ÆgûŽm <%¾µT­õÃK.æžûÄëóÓ¯Oo¾Üº•‡Yȼ†õ<-¹âò2÷ºë)?\ÎØÑ£ÉÎΦüðaöîÛÇus@§¼\Ü.ÿ|î9F †eY >íÔãªàs.á–Û~α£Ç>lN§‹/¿úªUmlÉ´©Sxtñã<öø¦NšuÍ\[¶éxîB!„-múq,Êßµk'ÆOÄ0¯uiÌårbJpª¶¶–ššš`2¦•mÛøý>>LFF&¹¹y˜fC…Ò𥶘Ð4MzöèŪ7V¶[@5{Ö8œN^xñ%iO>«Ú†Í7z'®B}>/Ïÿë9®¸üJ¼ÞÈø6fš&ååå!õ)ŠBrr2.—¨¹2Ío6æÍÍÍÅétµ¸ßQ8ŠN§‹G.`ö¬ q»“"žŸ””„Ïç‹ÚEQp»Ýx½Þ°Ç5MCÓ4E nVÛtºãÄiçòø£ èRRüªª8އ-˲B3hš ˜ii!S>Ÿ/€išƒôôt^yíúõíÇ §¢( ÿþÏèÖ­”}û÷ðöÚ5œ7s&~Ý4ìÃdÛhšÖð`þádÿý<¤ å‡`­K…ÞÖ|> ?N÷ÒR²³³Ots„B!„1HÈU]]IÉÉ1íÐxjVrr2Ûwl£° €AO ¶cÇ×;)ÈÏãÔA§²êU”•"--]÷cY6>Ÿ§+ò¾Uû÷ícà lÙòË*ÈHO:)þ2\YUÅ×;wñ‡ßýæ¤h¢}É÷B!DÇ”ªººZÜ®$ #ö55“(8öîÝÃ!ÃCÎÙ¾c¶ågïÞÝøý:^ŸÍáÀjÙ2Mà M¿ÞÔÞ}û8xè†i²ÿàaz÷ìGϧ ?Ÿ§–,®óB!„Bœü¢¦MoÍ•ÏçÃét ë±M§S0 =¸W•áqøÈaÒÓÒCê.+/§s^6£FÁ«ÞÄétbzÈ9¦9Á@EE3fžË«¯¼Î¡²2º–t>)þ2ØÄXñíØ&B!„‹šˆBÝn7ºn„<(JË_Ç7SõLÓ$/7£ÇŽ6+Û4MV¿ùVØ¥YJŒëµV®|#¤­B!„BÑ YC•’’ŠßïÅáÐSDW?¢å,˦gÏ^|ùåòróBÎÓ4±“&²bùJŽV%+;뛃Q⩊ŠúÔëS§NæÕW^lRRROŠ*!Ä·›| !„SBÖP%''ãñxÈÈÈÂMckù$'§`Y6šæ@Q w¯Þ|ñå—|¾åSú÷;%8Úe:«ß| Û¶yû­5Q“P4¦ëØ6+V¬jëÛ*„B!„­‘˜ªäjëêÈÊÊÂ4Ã)ŠÜkJQTG}À¸\õS'MœÄÖ¯ã‹/¿ ¿s>¶mcš&ŽgUô=Ý~CØH¦M›òÍÉÇÐ IDATUrŠüeXqÂÉçBÑ1%d„*¿s{÷î¡KIà›€GQTUEQÔf‹¯E%33ŸÏ®ûñxê0M“Ñ£FSçñPUY?]OUÞ~k §Ÿ~EÅÅ k±¢Ì÷³a×®Ý|òÉY±bUý¯ìú¶ !„B!Dk$d„ª¸¸˜—_}‰³Î…ªj ”BK‹œTUEU5lÛÂã©Ãëõâõz¨®®FÓ4rrrPMs0nÜV­z“nÝKƒeÄ’«gïž|òɃ#T¶mS\\,Bœpò9$„BtL³üµ6…¯Ëå&#=ƒÚÚ:œNªª.˜R‡Ãªª˜¦iš$'§àr9ƒuÛ¶ax½Þ†)õk¨à›‡X³ûÖP) mBˆ“¤MB!:ž„ŒP””taûŽ­ >ít¬0{Ciš†¢¨X–Ùhÿ%Ó4HIIÁårQ]}]÷‡Ô¯iNÆ˪Uõk¨‚ÁTà”žG¦M›ÂË/½ ûl !OöYŠL>‹„BˆŽ)!ûPt/íÁÆM0M³a„ª¡BU î9ezÈf¶†a*¹¹9——Gff&–eòÖê·ë“Z„‹žìo¾×o–kb™ _–‰×çå¥_n˜VÛÆÃB|lÜ´Ç›²W¬zƒ_~å„Ô-„B‘H ¡r»ÝôîÕ—?þ€áCG ë:š¦`šF³2Ãý.ÀétâtÖašæ`Ò¤ ¼úêëØèɶ1-Ó´°m‹úb—uøða.ýÁ%<ýÔ3ìÛ¿?澆Áó/¾Ä†M›ØñõN’’’èZR—ý¾}z‡½fÏÞ½üøÚù¼þâ 1Õq¢Ú––J×’.œuÆHΟ9#øú­|ãMøÇž^²˜”””2î¹ï~ªŽå·¿øy\evt–e±jõjÞ\ý6ûÀëõRTXÀàSOåª]×= ˆöžkë{û›;þÀ‚¸¸õ7"Œ ›6±zÍ~û‹Ÿ·øß[¢êîHd„J!„蘒å/ _ßþ¼úÚK <åT’ÜI˜¦2":í/2Ó4X¾|%¶ ¦i6¬½ ­üŸPO?õO £ù4Ä–øý~nùù/ñz½üà’‹п¶ Ûwl'//·ÅëJŠ‹yù¹gb®çD Œ$¾üÜ3X–Í‘Š ¶mßβ§žæßë×ó—?þ¡~cå1£yà ØôþŒ3:x½iš¬ß¸‘ùóæÅ]fG÷è¢Å|¶e ÌœIîÝIOO 9©~^<÷ b{Ï%âÞ&bJÞæ>äî;ÿõ32P!„QÔ)‡ x¿,ËBQúôéÇšµ«©Vjþ0eÛ¦{pcÛ6“'ŸMYÙ!ü~‹ÁT°¶&UÚ¶Íì gG¼,ËŠÚ—§Ÿ}]×YðÀ}Œ=Šœìlrs²9cÄrsrZ¼ê§.¶öžˆ¯@›].'E…Œ;†G¼ŸcÇŽñò«¯aÛ6ÉII 6”uëׇ\ûñ?Åçó3|èиËìè_o­YËÿgï¾ã£(óŽffKzÒ„ÞT¤wŽ¢"ây êÙO=+êyýwçÙÛÙåT¤‹gå°  R{¡I -Ò¶ÌÎÌïd—l²ÙlBÈù}¿^û²3Ï<ód\ç»ßçùÎ×]ǘQ#ÉiÛ†Ô”òk$::º^cé5×c{"ÿ½‡{Ý~óï0 #ìkuìæöB!DóÑ”¿ú0MÓ4ÉiÛŽ ×±yó&úõë×ëÁ ÌÔ+¯à)·ÛÍáÃùÌ™3·"ÃT{ßBUo½ù6º®úPÛ7ã+>YÉô[o œSåsô»ð’©Lœ0ž+W¡ë:o,˜ÇÞÜ\n¸å6Þç-žzîy6nÚLqI i­ZríUW2 _¿÷eâä)Ìxæ)²[·:ÆÞÜ\þvï}´o—Ã×ß|‹ÓédüØ1”¹\¬\õ)ŠªråeÓ7ftø1«tƒë?ÇK/¾˜%Ë>â‚óÏò,FÎcO>…Ûí&** €ÏÖ­cÈ A8öj×Mmm†Rær1sÖ6~¾Ë´è×·×]ue`Ê\¸±hê±ëÞ­+ϼð×]u§ŸÖ#hÝ ÿ¼ë2f‘\s'2¶^]ç?o¼ÉÇ«V‘——_í}ŸÏÇìyóùtÍZt]§oŸÞ\ÍÕÄÇÅUÛvþÂ×øæÛïxøþ~öÄÓÏåŒâ¦ß^ÇØ‰çû‰»¶ë¢¹’€J!„hžÂ—MG©÷7­¦i¾•îyF/¾þökvïÙ(Hu ¦r÷íG×u~}ÉÅõ:Yÿ Ë”‹. d¨ Ã{EÅÅä>Lûv9a·óx<´lÙ’çŸú¯Ìx!(Póo3h@ºÿŸÌyùEFÉC=(Äjÿš¾ÁV”ã¿—ÊÇP…¼ü|úöîÍŒgŸfÒyçòÚo‚?ò_8™^|)P‚¾.™‚¬¬Lrssÿî×§P>˲, Ãà³ 9bxµLD¤mV}Íxéeòç3sÆ ¼òâ Ž=Êó/¾ÑX4õØÝsçtíÜ™¿ßw?Wßp#o¼ýEÅÅAÛD:f‘^s'2¶sæÍgýÆMÜ3}:¯Í›Ãc>ÔÖìù ضc÷ýýo<ó¯Ç)((dæ¬Ù!Û7f ßýðù‡®åÏÖ¯çìñcCŽû‰»¶ë¢9¿êú!„Bœ|Vå¯2MÓèÕ³ï¿ÿ.ùùù8ŽŠi~õûFö?¯½ŽaìËÝW§ývïÚg¨j]·Q醰6ýúô&9)‰øøêßâ 0€6­[“’œÌ¤s'âõzÉËÏxÿH7ñZ¤¦rî9g0鼉ded0aÜ8¼ºÎá#Gêܦ®ëPi ;C b݆ |÷Ãø|½zžQï6«¾÷ɪO¹ñúëpØí8ìvn¸öZV­^]ç@¼.ê;v‡é·ÝÊ pùÔ©|þÅ®¼î·¬ùì³ m"³:\s5 7¶†aðÞ’¹ç®étïÖ•ø¸8ztïxß4M–,]ÆM×_GrRN‡ƒ‹&_Àæ/¶„l/­UKztïÎêµåçºqóç´lÑ’öíÚ5ø±OÖu!„BQ“F«òÁ7„N§“^göá¿‹ßaÐÀ!tïÞÇq1Šãý__r1sçÌgÉ’¥8Žšîý÷ïç¢.œ2™·ßz'èþšÄÇÇ“””Äwßÿ@ß>½ÃöÍçó­«Úþêµkyý­w8tèEÅÅÀñ Y¨ýÃSÕ¶+ÿÌëõå,/ˆ ë:†aàt:ªm[µÝÊV¶{÷rÚ´ Úfİ¡<üøãx¼^Ö­ßÀð¡Cªí_—6+;ZP€i𤦦®‘©)˜¦ÉÑ‚Z¶hv,jÒ˜cçv»ÑT•q£Gqö¸±,xí?Ìœ=—!ƒÕiÌ"½æê;¶GŽÅçó‘ÞªU ñ±eY>r·ÛÍM·ÝQã1+3 ƒ±£G²ø½¸à¼sùtÍÆUí¿˲NøØ‘^ÍQ}?g…Bqr5Z†JUÕ —¦iÄÇ'Ðë̾lþ|+>þ›Í^Õí›øÿ¼v¼rž×ëÅã ýr»=x<^¼^=L¼ýÖ;W]ëR•eYœ=~s,8¡çäìÍÍå‘'ždò¤óX8wË?x¯^í(Š‚á7ñUoÐê{ÃæñxxóE 28èç½Ï쉪jlùò+Ö®_T½®¾mú¥¤¤ ( ûöÏBîÛ¿UUIMIê6uݾ¾cgYº®ãv»éÒ©ÞJ×D6f'zÍÕ6¶I‰‰(ŠÂ®Ý{B¾ŸPQ¡pþ¬™|²tIЫ&C bïÞ½ü´u›¿ØÂȳF4ʱ#¹.„B!šR£g¨TUŲ¬@`EÏ3z±}ç6æ-˜ÃȳFÑ&»-†á zªªœÉòg¨†NÛ¶mÂf¨ŽŸü¼ógÖ¬YÈPùϯ6—\4…›6sçþÈÅS.¤SÇ”•¹Ø±s'íÛåЩcÇJÇ ½(-+ %)™={÷°â“•!÷©­?Y™™¼¿äC~5y2y‡óÙ¸ùóˆÚ¨K€pìØ1޲k÷.^{ã-²[gqöøqÕ2hÇ fÞ« ±L‹î]»ÖØn]ÚÐT•³†cæì9Üy[ù³–fÎ™Ëø±cëq"‹ÊsìxäQZµlI·®]‰‰aÛŽ¼·äC.ýÕEÕ¶dÌêrÍÕulm6#G çéçŸçº«¯"=-Ý{Ž8‡ƒ¡ƒñûàŠË¦’•™‰Ëå"/?Ÿ>½z…ZCâ©çžãŒÓzrÜNôØ‘\ÍUsî»BñKÖhUþ <ûc³Ù(EQ¯.ºr¬èkÖ¬FÓ>cÔÈ1´jÕª¢˜…/0ÕÊ´À2 LË":: ‡ÝÎ;o/"::š®];Wë«ÏgT:Nð´Ã®Ýº°aÃ&Þ]üŠ¢…išµf©EáÙ=ÎÂ×ßàÝ–°{ÏœN'mÛd“‘‘ÑXtëÒ…)LâÞÂf³1dàÀzMOš~Û-<ñÔ3,ÿøRSRèufOœÓÓÊeW_‹¢(¤¦¤‘‘ÎÓ¦2rÄp<Oµm‡Æ’e1yÒùa¯•º´éwË70ãå™üîŽé¨ªÆA¹îª«ï×u,sì:vèÀÚuëX¶âc¢£¢hÛ¦ Óo½…~}z¦úE2fu¹æê3¶·Þt#/ÏšÍcO>EY™‹Î:]Óo½•¹ ðÌó3(,,$--ìÖ­k ¨,Ëb̨‘|²êS¦]zIØkáD]ÛuÑ\I@%„B4OÊ«¯¾j?>ä››¿ØÌ§öÆ,–U^ÑÌ¿FÈÿòWfü„òB·‹2— E‡# ›Í†ª¨€È’)Š‚¢ª,ùàCFÉÚÕkùyïþïÏB«ÈžÕ6õÐáp”·]‘u3M³âYXqqq”••eÒTU%&&†’’ |™ÝnŒ‡¦i¸\.LÓ ¹(š¦át:}0 ›ÍFIIIµãÕÚ wÿþ•o¦i¢ëz þ5M#::]×C^'õiÓOQœNgàá´>Ÿ¯×¸ñ 7M=v¡®šÎ±¶1«­]ÿ5w¢cëo[Q”@{þë±êûþòínwÍSm6QQQ¸Ýî ãW·=vm×Esåt:ùúÛ¯éÛ»o½ö_öñ2Æ×À½B!D8K—. Ÿ¡ª\êøDiš†ªªÀJÓ´@P‘––N‹-q¹]äåbûò(.>Fl| ññÄÆÆKJJ¦Ë—­ ÌUÆöíÛÑl6¢œQ8Q¨ª‚ª¨X¦…¥_Ç¥©ªVþ÷¬Ì,¶oÛI«Vi¨öèò È*ªy<žo€‹+ŠLTfFÐÏÝnw7¤¡öÅçóÕx³\õx¡Ú wœPûGÒŸ†nÓϲ,\.WØc×¥²[cŽ]¸k#T?"“pížè؆ Žj{?]×CNÛ­ÚÇ=vm×EseYµ?O!„§žZ§ü5$EQ°ÙlØl¶@vÊŸ©2M‡ÃA|\<9mÛ¡ë:%¥%¸Ýn\®2Š‹KHˆ'11‘¶m²9x(Œô,EÅÿèÿT?UUQ›MCÓ´@vJUZ·Î&;»5‡æ‘’Zø\nd„B!„uÕ¨E)©\ù§*U~EEExà©iZ¤µJÇn·a™‰ ÉDÇD VšÖçÏJù+U¨þõTU»œTU#;»5†üpW!„8Yä3H!„hžµ(E¤EAÓ´Àšˆš$''ð±¢£cjßH!š˜TB!DótÒ2TB!Ž“ÏY!„¢yj´û !„B!Äÿ:ÉP !Ä)@>g…Bˆæ)l†J*ß !DÓ‘Ï\!„¢ù‘ •BœäsV!„hžd •B!„BÔSØ •ÃáÀãñ (Š|{*„DQt]Çápœì®!„¢ŽÂTi­Ò8Zp”ä¤äò‡å !„hp–eQPX@Z«´“Ý!„BÔQØ€*#=˲ÈËÏë{›ªOBñ‹â°;hÙ²%éø|¾“Ý!„BÔAØ€ÊçóÑ:«59ms¤ú”B4˲ðù|x½òÅ•BÑÜÔZåÏëõÊÿä…B!„"Y%„B!„õ$•B!„BÔ“TB!„BQOa×P™¦ÉžÜ=äåç¡ûô¦ê“Bü¢ØmvÒZ¥‘•-¨B!š™°ÕžÜ=8ÆŒƒ¦iMÕ'!„øE1 ƒ·þÈÞ}{i›ÝödwG!„u6 Ê;œÇ˜³Æ`š&†a4UŸ„âEQºtêŠU+$ B!š™ZŸC¥ªª}9óŒ^ÒW!„B!„¨*¢€ª¡-8ÊÊU“”˜È¤ó/Äépâóé”””`·Ûùùçü¸õG\.7;u¢K—®µf¬öìÝÖ-_ðå—_púé=éÕ³÷IÏX³æ³Ï8güø“Úp–-_ÎAƒˆm–í !„Bq25y•¿­[dæõŒ9†-Z ë^Üî2vìÜÁ·ß}CÛì†Q-cåóyÑuOEK Š¢àt:IOO'++‹!ƒ‡—ŸÇ_|Μ¹¯0pà`ºvéÖ`}ß±óg^™3—¯¾ù†²²2h“ÍyçœÃ˜Q#ƒ¶=räwþáÄÇÅ3nôh4M«×1wïÙCFz:‡£!N¡š{xˆù³fÓ$í7öùÑ\I•?!„¢yjÒ Õ–/¿`çÏ;¸ð‚)hš†Ëå,Žc㦤$§rÁ¤)A«¨(g ë Ê=Ã01 Ðõò5_I‰IŒw6%%%¬^û)?üø=gErRò õýÝ÷?à_Ï_жäö»~O·®]øëŸþˆv™²Ë®º†ù³fÒ¶M›ê8½n£rûMq>B!„B4•& ¨¾úúKöæîåœ 1MÇ À®]»øê›¯3jlµŒP±^*²nZ–…ϧãóé8Ι0‘={wóî{‹4p:v®Wß÷ìÝËãO=ÍUW\ÎÕ¿¹"p,8^¸Ã4ÍÀöÛwì`İ¡Ü|ã A?¯ «W¡ëúÿÌ·×ÿkç#„B!~Ùš¤(ÅöÛØ¶ý'&ž}†áÃ0Ê3:ßÿð=ûöïgÊä‹‚2V•Õ% ªÌçÓ1 ­³Zóë‹/eñ»‹())áÌžu/ZñÒ+³пW^~¾*Ù¨P†ʈaÃ0 £ÎǪÊãñÔ¾Ñ jì‡7Wn¿)ÎG!„Bˆ¦¾l:'^6½ðX!7­ç׿º]×ÁÔ?þ@þáÃL<ûÜ ŒUU¦iÖ£œpù¶–n·›Ø˜8~ý«Ky{Ñ[¨ªÂ§ŸY§søæÛïøÇ_ÿQ¶É²,¿÷>o/ú/¹û÷Ó:3“IçËùçN :‡Ý{öð×ü“Á°båJ ÉÎÎæÊ˧1|èÐÀvÃÇŒcÞ+/¦È}ðáRÞY¼˜½¹û0|>ÚµkÇ]·ßFçNkíÛwßÿÀ‹¯¼ÂÖmÛ)--­q»u62kîüè#þø×¿ñÆ«óÃÛ¶oçw·ßÁYÇ3ýÖ[Ð4•]»÷0{Þü  Ҧ͟ó·{ÿÉÅMáò©—RPXÀ¼ 1|¾jAN}Ú¯z>÷üù/Øív¦]z ‰ ‰=z×´ý·ßÏ-wÜIÿ¾}ùí5ךšŠ¢@Ë-°,«Nc.„B!DCjÔ5T?þô©-Z™™…ËU(”¹Êøú›¯¸äâKƒ2V¡•¦iiU™ÓéDÓ”À14Íί¦üšù¯Î¡e‹V$&&ÖÚ†?HQ”Ú KX–ÅÜ ¸ûŽÛ;z¦iÒ.§-v»ggÌ`Ê“ª=¿¹lZ x4pv‡ƒW_ûOµ€ÊoâÙ‚¸aìèqA«ÚÖ%†Qã´¿šî•m6;šfÃ0ôJíèDE9™0nŸ¬\Τó/¬õ<HLLdë¶mô:³gØm )((¤_ß>s2M“ýûñÏ¢  ä䤠}*Ÿ»aŒ1‚%K—Õ˜Ñ)++ãõ·Þæó/¶pøÈŽ=@Ii)ÉÉ5W2ܾ}W^vº®‡|ßßþ¶í;¸ïÁ‡¹ïÁ‡kÜæDÚ¯úï›o¼'Ÿy–×ÞxƒÑ#G2nôè 1²,‹­Û¶sëM7†l»>c.Ä©H µ!„ÍS£e¨vìØN»œDGGáv»PøiëO¤¦¶ ÊXÙívE©ñFʃ¦òà+²îjš†Ãá™ýòùtÚ´Éáëo¾æ§­?Ò¥s×°mY–Å™gœÎ›ï¼Ã™=Ï›íð¿Wu­•ÿßšV{–KU¢££B¾gš&·Þyn·‡ë¯¹šôô4œ—]uM­íº=,«ö5`N§ƒ»ï¸n]»Ôºm}گ꼉ç0aÜX6}þk×­ãÊë®gÔY#¸õw72q†Ï‡W÷†Ü¿!Æ\!„BˆúªõnÓŸ¡ªëëÇ­?pÆé§%Ã0ùêë/2xh cåg³Ùp:¨ª‚¢PíÕo˜k¢(*Ng†á«áßòÒêg5Š/¶ld¿Â½®¿æjÖoÜÄÌÙsÂnŸ˜XžÍZ¿aCÐÏ×oØHjj* A?5¾6m¦}»v!·ÉËËç§­Û¸áºk:xÚµ#=--¢ßS‡víX±rUµŸWÝ·cûlÜ´™ô´´j¯†h¿ê¿}>Š¢0°?î¾ãv^záyÞYü.……¬dNN[>Zþqȱ¯ë˜ËK^§òK!„ÍO£d¨JKKq»]$''Wd¢`çδo×1(cU™¦i¨ªŠÇã©vcaš&%%%(Š4ýÏf³EtttE¦B!** Ó4ª´¡Tk/.6Ž6Ùmعs;ky>UVf&wÝqO<õ k>[Çè‘g‘‘žŽÇãaçÏ?£( ¿»á·üfÚTž|öyÜ/];wâ§mÛ˜ñÒLnºþº7L›¿ØBÇöí1-“•«>å?o¼ÉTŸn’’L||3gÍÆå*£°ðïøaؾû]qÙ4îþãŸ(.*¦_ßÞØí~ÚºµÚv×\õn¼å6òç3|èP’““É?|˜Ü}û¸åÆN¸ýªî{èaNëу©)—°aÓ&ÒÓÒHN:>Mïª+®àù+7ÝvãÇŒ&##MUéÛ§7Š¢ÔyÌ…B!„h(á˦×s1ÿ¾ý¹téÔ%(«ôÓ¶Ÿ3jl-SûœN'^¯7°oYYÅÅئ‰Ãá@U'Õ £¼ÜzII IIÉÄÇ—™ˆ¤ˆ…ÏgЫWV|¼¼Ö€Ê²,&N˜@÷nÝxù•Y¼ùÎ"JKKIJL¤]N[ÆTT˜2ùlv;o/ú/$;+‹Û~wãÇŽ ™e»û ü==-¿ÿõ/œÖ£{Èmív;Ü?O>û,=ú8iiiL<{.×ûaûпo{èAfÏÇ“Ï<‡Ýá ÷™g’™‘´]·.]˜ñìÓ¼üÊlfÍ›Gii)ÉÉœ~Zi¿*‡ÃÁk¯¿AAAÑ11tëÒ…§4h›Aúó؃0{Þ|fΙ‹eYtïÚ•Î;‘˜Pç1âT%T„BˆæGyõÕW­ñãLJ|sÃæ Œ:¢â»‘[½f=ºw§U«Vø|>JKKY²t —O»"±ª×«SXX@IIIàgš¦a·‡~RBümÝJ IDATB"ÉÉIu¸!Q°Û¼4óßLž4…èèèÚ÷Pl6[PPgY†aU¥Ó4 MÓŽ¯ªò>ÀÞÜ\~síõ,œ;»¼ÿñ $%%¢ëzP”µSU›ÍhÛ4M4MÃ[¥Ôx(•÷…òLªªÕö­ºÛpÁp¤íW=»Ý4ž¦iâóUŸ®Yµm˲Ðu=°]$c.Ä©,::šUkV1 ï€zí¿ìãeŒ5®{%„Bˆp–.]Ú8Sþ HLLdŠöíßOç*«ðʧö¹Ýü™&MÓˆŽŽ!>>>pÓìõzp¹\DEEEaa!ññ ØlZ-›¦…e™7û ]ºtaßþ܈žK忉¯M]næýk <Oµ÷Ýîà›¦‰×\ ¡¶*‰áö=‘íê³_Õó‰d<#i[(!„Bq24JÙôââb¢¢£Ñ+ŠOäå¢{·îUªîÕœI2M“cÇŽ2åS£øú›/9tè>ÃG”3Ší;УÇ騪†ÛíÁ4-JKKILL¨Ô*¨ò@ª|ý•ÿ8Ù­[³}û:´ïX§s¿ââ’ ŒUm*O ‹ŽŽá›o¿&33‹ &ofF&Ó¦^Á¬Ù/³k÷Ïd¤gRVVZ‘3IHHÑre ¦iKIIq“;ì?ž|+-„ù,B!š«Fyêiù'3ð)Ÿáæռ®©ªÊk‚;{öîfÄð‘Õ¶Ó4!C†ñÓÖ1 ^¯Ã0ÐuÿþJ˜Wùt@›ÍríRck“Íš—7ùq…B!„ §Ö²éõÉPiª†aTjWóT¿ªoùƒ1ÿ~.—‹ÄÄÄû&&&áq{**ůÉÔB°PUÓ4OJ†ª®Õ…ÿ»ªfö…BÑ<4J†*>>ž²²Ò*AÎñŒUÕWµNU)£Ç¡CCëСƒÄÆÆ­•R”ÈNKQʃ)›Ö(KÉ„B!„ÿãe URR2ÇŽ#==ÓôaÓlÕ2VÕ¬4ÍŽiZhš(tïÖƒ–/eÚÔ+*~V®´´”µkW3dðР’Úv{ä’ϧc³Ûdý‚â¤’Ï !„¢yj”ÔLZ«4r÷ç’™™øHHH ¬¬§ÓQQé¯fªª’˜˜€Ëåd¯zô8¼Ã‡xeöË :œ¤¤dØÏêÕ«h×®=))©Úp:£"ꧪª”––’z:¡B!„B„Ó(ª´´ –¼”Á‡`Y&)))A«ÊEAUUE ¬ˆ‰ÑÐuv»EQ())aЀ!ìüyŸ¾—»ŒØØ8úôéK‹Ô–9r›MCUU'N§#¢~ªªÊ±¢c$%&Ê·ÃBˆ“J>ƒ„Bˆæ©Q2T111D9£)*:FllY™YäîßÈXù(U=^q¯2M³‘˜˜HQÑ1¼^²²R ¼TzÛ69¨ªŠa2S^¯Óé z¨oUU|kšÝ»wÓªUzƒ»B!„â—£Q2TíÛwà›ï¾eèà!dd´æó-ÿeðÀÁX–IMøTUEUµŠmÀn·sìXQàøn·;èUåÏœ*§( 111(ŠQ¥,ÿvÛ¶ocâÙçÉ·ÃBˆ“J>ƒ„Bˆæ)l9¼)áÛ.§=?þøn‡„„xb¢c)*:†ªV•¢(Øl¶ŠÌ“Ã0°Û$$ÄUý«º¢(ØívRRR‰ŽŽÆç󨨉¦iÊ;HRRÑÑÑõ>O!„h(R6]!„h~-C¥( =ºŸÆšµk7fÝ»wç›ï¾aèà¡x½Ç+þiš†¢¨˜¦Tú¼<ûdKLL eee¸\n|>Ó4Ñ4 §ÓIll,QQÁE( ÃÀãñ†]Ke³Ùùò«/iŸÓ^¾Bœtò9$„B4Oò*(jÚd·eÿ¾\<@çN]ùé§Ÿp{<SûTl6; `¾ÀC-Ë&ü ]EQˆ¥E‹TÒÓÓÉÌÌ$--ÔÔTbccCß4 <OÈ››ÍFqqû÷ï£mÛv5¿8^]ç_Ï<˱cÇNvWNY7mÆår×¾¡B!„h%CeY¦ibš&gžÙ‡÷Þ_ÌeS¯ Oï>¬ýl-cGÅ0 èֶiš)‘Ð4­ÆíMÓÄãñàp8Ó˧ ÚYõétïvZEWûùù|>ÞZô_6lÚÄΟwE›Ö­¹æÊßÐ¥s§ûìÍÍå·7ßʋގø|š+ÇÃ?|ˆÌÌLâãã#¾f~Icð÷ÝÏ‹Ï=C묬“Ý•j»Îý¿/¿¸¸XÚ´ÎfðÀL:ïÜ çÄùýóÁ‡Éiۆ˧^ñþK?ZÎsÿ~‘׿Î&&&&¨½'Ÿy–¢"þþç?Ô«O§"ÉP !„ÍS£TùóT–eK‡öxë79ÿÜ øî»·9pð-[´ªvaYVP¡‰H”O¬9(²,+Tiš†Ýî`×®Ÿ9VTLŸÞ0 £Ö.¯×ËÝú n·›+¦M¥{·®XìØ¹ƒ-RkܯuV‹ß|½NçÓ\½ùÎ"ztïÎÓ¦¢ëzÄûªc”——Ïý?ÂS?ÚàmŸªëd"¹Îý_L,~óuLÓâÈÑ£lß±ƒù _cͺu<úÀýAÿ=¹Ýn>ß²…+/ŸV§ý‡Êsÿ~‘MŸÁˆaCí†Áº¹õ¦›?«kŸ„B!R£e¨*¿ÒZ¥S\\Ìû¼ÇСÃ+»Ý†a˜}êLù)ŠŠe…Ïjy½ÞòµX.­øˆÁ‡bFE ÷ð•_{ãMt]çÅçžAUÕÀZ¯–-ú‡Ì²Uf³Ù~ß<_vé%Øl¶ˆ ‚Tu*Ž‘ÇëaÛŽÒ¯ú®Kll‘\çþ~Ûlå™é´ÎÊdİ¡\sÃ,~ï}.8ÿ¼@››¿ØBjJ Ù­[×iÿè¨(úõíÃÚuë>tH ½¯¾ùÇK¿>}mÕµO§ªSñšB!Dí" ¨êêøÃz•À·ÇÙ­Û°}ÇV–.ûÝ{°hñ;\táÅ7nF`U}hZyáØl6|>ƒ·ßy“®»ȤùûZ“Ÿ¬dú­·¦1úUþû…—Leâ„ñ¬X¹ ]×ycÁ<öæærÃ-·ñþ;oðÔsϳqÓfŠKJHkÕ’k¯º’ýúÕ¸('OaÆ3O‘ݺ5@Ð1öææò·{ï£}»¾þæ[œN'ãÇŽ¡ÌåbåªOQT•+/›Æ¸1£kíOU‡¹¯.dÝú —”pzîüùžß£ie.3gÍaãç›±L‹~}ûpÝUW¦j]xÉTÎ>Œuë7à3 Àïnø-»½NcT•Ïçcö¼ù|ºf-º®Ó·Oo®¿æjâãâøië6þø·ÿ㉇"§m,ËâtHÈlt¸ý-Ëbäðá<öäS¸Ýî@á™ÏÖ­cÈ A8ö:·yª“€J!„hžÂ—MG©–mŠäØ¿"óã/BÑ&;‡©-Ù°q=QÎ(¿·(°í‰ÜLÔ6Çf³£ªï/y—–-ZЪUZÄçRT\Lþáôo—v;ÇCË–-yþ©ñÊŒE6üçfYƒôç¡ûÿÉœ—_dôÈ‘<ôØø|¾÷¯ilýS«CQòòóéÛ»73ž}šIçËko¼ <þÈC\|ád^xñ%Ünw­ý©úzáŗض}úýÝÌ{åeî¹ëNTUŲ,f¼ô2ù‡ó™9ã^yqGŽåù_›ÞgžÉæÏå¹'Ÿ wß>ž~îù:QÕ×ìù ضc÷ýýo<ó¯Ç)((dæ¬ÙX–E·®]˜úë‹yô_ÿÂãõòÑŠ)..á7—M«õX#† eîÌ—X¹ìCV.ûú×¹sæÍgýÆMÜ3}:¯Í›Ãc>t®áúߨ¿ûú^畃–ª¯¬¬Lrssÿöz½¬ß¸‰AÔkÿ~}úåY.˲0 ƒÏ6l`äˆá)ÅumóT)5<£O!„§®F«ò§iš¦a³Ù°ÛíWFz&ݺžÆîÝ»ÈÏËçµ×_Ããñâp8ë}¬ò -ôó­>Ÿ7ß~“˜è8rÚv¨–A »¦¥ÒlmúõéMrRññ¡3 ƒ  MëÖ¤$'3é܉x½^òòó#Þ?RçM<‡©©œ{ÎÙL:o"YL7¯®søÈ‘ˆúãçõzY±rùÃïéÜ©#QN'NGyIz]×ùdÕ§Üxýu8ìvv;7\{-«V¯Æç;>…³}» à ­U+n¿ùfÖ®[²˜H¤}2M“%K—qÓõבœ”„Óáà¢É°ù‹-@ùZ›‹§\HlL,ÏŸ—Ë@II %%%¾FÚ?Ã0xoɇÜs×tºwëJ|\=ºw‹¸ÿõéレ:\ç5Ñu*íÿå×ßE§굿ÃagÈ A¬Û°€ï~øŸÏ WÏ3êÝ'!„Bˆ†ÖhÏ¡‚àÌ‘eŸ†“D=Ïè;ý¹ì;˼s8gÂD²³Û ëÞ:Uù;~¬ài6› ›ÍÎûYþñrrÚ¶#3#+(ˆª|óXÓ9ÆÇÇ“””Äwßÿ@ß>½ÃöÁçóõ½ò7ç«×®åõ·ÞáСC­ÁªºMª~+_õgþuLQÎò U×u Ã<—Ë¿mmýñËËÏGÓ4âbcƒ‚$€£˜¦Ijjjà÷Û"5Ó49ZP@Ë-‚Ú5 ƒ–-Rñz½-(¨óù>r·ÛÍM·Ýr|üãyãõ×rówò›Ë¦‘’œP…;VÕ~E²OeGŽÅçó‘ÞªU`ÌüǶ,+¢þ‡ÒP¿ûª"½Îk€Ý»÷Ó¦Mà½õ72|Èà 1¯Ëþ–e1bØP~üq<^/ëÖo¬§ª¼]Ú<•5‡> !„¢ºF©òW™¦i)Š¢e®rÚ¶##=“½ûöòÞïÒ:3‹‘#G_q#y‘ MÓðù|íÛp¹],_ñÅÅ%œ~ZOâÇõ¿ü} Dz,Î?Ž9 У{w¢££Ân_“½¹¹<òÄ“ÜqëÍŒ: §ÓÁ˜sέs;Š¢ û"—ª7h•ÿ]—þ¤¦¤ ë:{s÷‘Ý:¸ÜwJJ Š¢°oß>Ú¶iÀ¾ýûQU•Ô””ííÚ½‡ÝNjJ û¨WŸâã˜?k&Y™™Aï•””ÎwþÂ×èÓ«ï-Y¸1£ûEz¬ÊU ëÒ¿¤ÄDEa×î=tìо^ý¯ª¡~÷5m"×¹ÇãáÍwñ« 'ÕøÖoà/¸§^ûûõ>³'ªª±å˯X»~=¿Ÿ^=­k›B!„ ©Q3T•išFLL v»=Ð躎Ýn§S‡Nx½^ÜÏüWçÓ.'‡^½úЪe+,ËÄ0ÌŠ5Õø[¨©›ÆáÇùúÛ¯Êoð³ÛÒ±Cl6[Ń„m ÊLErn—\4…›6sçþÈÅS.¤SÇ”•¹Ø±s'íÛåЩcÇ ñ 5†¥ee¤$%³gïV|²2ä>µõ'+3“÷—|ȯ&O&ïp>7QUi¢¢¢п<ñW^~írrpØíÄÆÆ¢©*g ÆÌÙs¸ó¶ògÍœ3—ñcÇ•³ß±óg’ÉË?Ì /½ÌäIç×{ŒCâ÷=À—M%+3—ËE^~>}zõàÖS\RÊ?È}=Âs3þÍ=wNGQ”Z•Àº é}fψö©Ìf³1rÄpž~þy®»ú*ÒÓÒØ½gOú_UCýîkºÆêrûÞ|´ ]»wñÚo‘Ý:‹³ÇÃ0 ¾ûþE¡k—Î!WÛþ• 2˜y¯.Ä2-ºwíZcÿëÒæ©H2TB!DóÔ(UþÂñTQQQ躎®ëx½^|>qqqèºNþá<–-û·ÇCÇŽÈi›CRb"±±qØíö@Ig]×)--¡ °]»~fûŽ­ÄÆÄѪU:ûRþà©ò«.kEEáÙ=ÎÂ×ßàÝ–°{ÏœN'mÛd“‘‘QݺtaÊ“¸÷Á‡°Ùl 800®.¦ßv O<õ Ë?þ„Ô”zÙ§³îëÏêÒ˲øý·óÂK/óÔ³ÏcZ}zÉm¿» EQ¸åƘñòL~wÇtTUcÈ \wÕUAm<ú¯'hÕ²%ãÆŒæ’_]T­z\]Çhú­·2wÁžy~………¤¥¥‘ݺ5}zõbÿÌ_øO?þ(‡Ûn¾‰ßÞ| +V®bÌȳj=V|\—üê"ž~þyâbã¸ëŽÛèÑ­[úwëM7òò¬Ù<öäS”•¹èÜ©cÐöáúò|èw_“º\ç—]}-Š¢š’BFF:WL›ÊÈÃñx<@ùt¿AÔx¬Úö¯lø°a,Yö“'öó¨.mžŠ$ B!š'åÕW_µÆòÍÍ_læŒÓÎhÔÃ0/Ó41 #°–ÈårqôèŠK‹q••QRZØÖÅÇ%MBB))©DGEM3¬P‡ÃÒük¼Þò5_qqq”•• ªª˜Âåt:±ÛíµDš¦ár¹0M3äþ¡hš†Óé ôÁ0 l6%%%ÕŽTk·ò¿Ãõ§*EQp:14 ·Ûò=ŸÏ‡×ë Ü žÑÅÌ~éß´ÉÎÆ²¬@]×1 Õ'ÿïDQ”@¹o·ÛªªDGGöU…˜˜¼^oàÁõ«òûn·»b-RýûçîYå>ÕÔÿÆþ݇î:÷ÇÏÿ¾®ëAëëþñÀƒüêÂÉtïÚ5¨íH÷¯zÞÑÑÑèºò³¨>mžŠœN'_û5}{÷­×þË>^ƸQã¸WB!„géÒ¥á3T•K47Ð㸫?¨2M“˜˜RRR‚Ê ‡êcÕ—?ˆªZ|âDÏÃãñÔ\W(¨Ì0Œ Ÿ»Ýîo–CíŠÏç«ñ&±êñBµiª²,+Pù®.ïù¹\®£PÇ­i[Ã0‚‚ ˲ª­MªíX¡Þo¨þEò~U ù»'Üuê8¡mžŠ,˪Sæ\!„§†F/J©ÊÁÍVÞ-T¹:Z¨ý€À„å†Dˆ“¯¶[!„âE“¥8þ`)'»¯"´Sá:âT&ÿ}!„ÍS“¥¿<+–¼Oiii­kw„ø%“ÏZ!„¢yj*Ѽì.qÊ“ÏY!„¢yŠ|.B!„Bˆ ’¡BˆS€|Î !„ÍSØ •TÌBˆ¦#Ÿ¹B!Dó#*!„8Èç¬BÑ<É*!„B!„¨§°*‡ÃÇãAQùöT!‰¢(躎Ãá8Ù]B!D… ¨ÒZ¥q´à(ÉIÉuz¸®BˆÈY–EAai­ÒNvW„BQGaªŒô ,Ë"/?¯îmª> !Ä/ŠÃî eË–d¤gàóùNvw„BQa*ŸÏGë¬Öä´Í‘êSBÑH,ËÂçóáõÊWB!DsSk•?¯×+ÿ“B!„Bˆda”B!„BÔ“TB!„BQOP !„B!D=…]Ceš&{r÷—Ÿ‡îÓ›ªOBñ‹b·ÙIk•FvV¶<¢B!„hfÂT{r÷àp83r š¦5UŸ„âÅ0 ~Üú#{÷í¥mvÛ“Ý!„BÔAØ€*ïpc΃iš†ÑT}Bˆ_EQèÒ© +V­€J!„hfj}•ªªò I!„hD–eáp8ä³V!„h†d²¾B!„BÔS­öµ, ˲š¢/Bñ‹%Ÿ³B!Dó$*!„B!„¨' ¨„B!„¢žjò2E!„B!B‘ •B!„BÔ“¥BˆS€|Î !„Í“d¨„B!„¢žd •B!„BÔSØ€JQ” ¦¼^oƒgv»U•D›¢y³, EQNv7„BQGž¡òxܬýl {öìÆgøN膡ê®ÑÎXââ8{üDl¶ˆNE!„B!L£G!«×|JBb×_w#‡Ei¸lR^Þ!òóóy÷ýÿ2ñœópØ Ö¶B!„BԦѫüíÚ½‹ßÝx ^¯›ââ"À”ŠlSyÊÉŸµªúgåí‚ÿ,߯0 Z´hI¿¾ýy÷ÝEL<ç<œÎ¨z÷µ6ûöïçõ7ßbæÍä>LRb"™™Œ5ŠqcFÕxÇn »÷ì!#=‡CS!šš¬UB!š§F_|¤ë^ìv;°(Š”ÀŸ•_T)Êñ?ƒƒªòýMÓÄápšÒ‚Áƒ‡ñö¢·(--m”óØôù\}ý ¬ß¸‰‰Æó÷¿ü™«¯ü ÚµçåÙ³ùtÍšF9nSºìªk8pðàÉî†B!„ÍF“,<*/nAµÀÈÿ^¨?kÎNUúSUp:¨ªJB|£FŽaÑâ·8oâ$¬ÿyùùüõ÷2fô(î¾ãv4M |›¬( wÜz3¦i6ØñN– «W¡ëº|S.„B!D„š¬lzMSä”ÿïÇ÷3 ‡Ãªª˜¦‰eYŒw‹þû6çN<Ÿää”î7À‚…¯Ñ¹cG~?ýLÓÄçó…Ü®¹"çdwA!„Bˆf%|Ùt®lzÍTý²STôÍétÖzY–ÅÄsÎã½sù´+O¸ß–e±üãOøû_ÿqj÷ž=üíÞû=ò,ÞýàÊãÞ¿ý•³†ãƒ—òÎâÅìÍ݇áóÑ®];îºý6:wêÀ›ï,âÙfðö’’œhóß/ÏäÃeñæÂhšVk;µõ#”ácÆ1ï•—iÛ¦ ΛÄENfå§«9xèéiiL½ä×ø|>ýw1{ssIOOçŽ[n¦w¯3íDÒ7€í;wòÒÌWøæ»ï))) ü¼rÖmØÈ¬¹óص{7I‰‰Œ5’«.¿,°Ö«¾ýâTbY Jí !„â”Ò¤ö —²,“‚‚B PVV†O÷aX6MÃn·GJjKPÕòý|>ƒõ>£¨¨ˆcEÇ(..¦¤¤]×±Ùì Òï¢âbŠŠ‹éÒ¹sP{yùù¸Ýî mÛdgþþó®]>r„¯»»ÝA§Žû5ŠŒô4¼^?úˆ?þõo¼ñê|EaüØ1¼ðâK¬ød%M¾Ó4Y¶|çœ=UU#j'’~ÔÄÿ~™ËÅ[¾d¸±d·ÎâíE‹yèÑÇèÒ¹çŸ;‘””d-~>øo.\ô<°Úú¶k÷nn¾íºtéÌm¿» UUÙºmÿyó­ >lÚü9»÷Ÿ\|Ñ.Ÿz)…Ì[°ÃçãÆë¯;á~ !„Bq"šìáM¡ O”gš,òò±oÿ>’““Ik•NLL6› MS*¦Ø”””—w]»~&;» -[´ ##ƒôôôjm:NyìÁé·«Ì€Zå!XO<ý ëÖoúÙª–ýûî;ndµÙ³³'=0yЀþœ=i2¤¤¤LjaÃXúÑò@@õù–/É?|˜‰ÆÚ®­Úú©?ÿá÷d·neYôèÞ })ÿËŸ?;­G.øÕ¯ÉËÏ'=--â¾Í]ð*mÛ´á™'l7aÜØ@@å7oáBîž~;ÆŽ <ø4+3“‡}<PÕ·ŸB!„Bœ¨F/›îw¼²ßñ{<¶nÛJbb"gœÞ›MCUµ@Ê4MEÅnWIMM!55ÇËž½»ÉË;H—Î]±Û5Tl˜ÌZjj š¦±uûvzž~zàç=ø@ Ó±{Ï.¹ü7ÕŽ§ëzµöÊÊÊxý­·ùü‹->r„#GPRZJrrrEÐ5ž;?ÿL»œ–-_Aï3Ï$#=ýxö¨–vjëG8•ÏÃçóÖŒù§ VþYRbyñ¯×[§¾}ÿÜîÄ õh†aTëöí;¸ïÁ‡¹ïÁ‡¼ŸBœJäºB!š§&ÍPUþ³¤¤”­Û¢cûŽ$$$`šV °„¢Ø(Ï^•g°Ê,N§Î:søp>ß|û5Ý»FLL4ÕÖW5MÓ6d¯¾ö:§÷è¢*)‘,¦irëwáv{¸þš«IOOÃéppÙU×m׫gO2ÒÓY¶|—O›ÊªÕ«¹çÎ;7\‘¶s2DÚ7ŸÏDZ¢¢ZÛs:Ü}ÇítëÚ¥±º,„B!D½5Y†ªrÀãñ¸Ù¶ý'ºuéFTT4>ŸIðŒºàÊ~¿)å7ìû÷ïãç];9xð [¾Ú‚¯¢ÔwlL,Ñ11¤µ*ŸÒUžá:ñë7—M庛næéç^àÆë¯­öà[u<ÿ8UýÓ///ŸŸ¶nãÁÞËà°,+A©:Îçž=·¿K1­çº IDATë¬,l6Ç ¼i;5õ#œªýõû÷³HûÖ¡}{>]½†©_L||\íwlß›63rÄð}­o?…8ÕÈu)„B4OM˜¡"°®fë¶ŸèØ¡QQÑAO`+, ,«|ª_ùý……¢€×«óåW[øú›¯IKK£{·ô<£'QQÑ8N <°ñxÜäåç“݆ù¯Î¥{·îœ~zOvG =«]»œþü‡ßóÀònãÆŒINÛ¶Øl6~Þµ‹E‹ßeİ¡µ¶“’’L||3gÍÆå*£°ðïøaÈm'ŒÇ˳çðÊœ¹Œ3MÓêÕNS‹´oW^q·M¿‹[¦Oç‚óÏ'6&†·n­¶Ý5Wý†o¹üÃù :”äädò&wß>n¹ñ†¦8%!„B!j¾lzdw‚ÛRÈÏ?DBB©©©ø|¾ RäŠâŸÒfašåÁ”Âö;X³öS:wìÌÔK¦âp8±Ûí€U‘)Ÿrg³iØlqtˆO SÇN¸Ýn6oÞÄëo,¤¿tîT¿ic–e1ú¬³èÔ¡ _ƒW®âð‘#DE9騡·ßr3cF ZŠÝnç‘ûïçÉgŸå¡G'--‰gOÀåz¿Ú¶©)) ìߟu60ñì õn§©EÚ·n]ºðÌ¿ž`ÖÜy¼2g±1±têØ¡Z{ݺtaƳOóò+³™5o¥¥e¤$'súi=šê”„h2 ù™+„Bˆ¦¡¼úê«ÖøñãC¾¹aóF Ëåª÷fÎz‘ßßõGJJŠ0M‹-[>§W¯Þhš-0ÅÅ0|WÐu/›Mò`Ë—_pðà&Œ?‡ØØX|>Ó´p8ìØlÁñ`Õ)3Š¢b³Ù())æýÞ%5µú¬÷M‹¢(Øl¶ ²Û–eaFP0¥(å•«–UPÕò>ù³u¦i¢iZÈb v»MÓðx<ÕÞ‹¤pý%***èXUÿéÏ"=GUUÑ4-0ž‡QÎáÕ9³‚*ñUnÏÏ4ÍÀÚµúöSˆSItt4«Ö¬b@ßõÚÙÇË7j\÷J!„á,]º´é¦üBQÑ1RRR±ÛFùºE›Í†ÏgPVV†aøPM³±êÓ•Øív&_0Ë2ƒnÈu]šŠe™èº—èè~uÑ%¬^ó)­XʘQãêõ,"˲"*@aYVAŒi–ŸGe•+ÝU¦ëzÇ‹¤pý¥ê¶¡öäg‘ž£išAÊÝ{öåÙ¹ÚÚkˆ~ !„Bq¢š´lzAÁQZ´hY±F*ð¦i`Yf sµjõ*TUcÄð³Y©ÊLÓ <—¨¶þ†»Ýɨ‘£ùdåÇlظžð9‰†õßwߣCûvØl6É"‰_¹æ…Bˆæ©I˦—”–жmå¥Ðƒ«÷y½zE0ë7¬¡¨èS&_„®{«S~†aDtó­i6tÝÇða#xgÑ[lÛ¶•N:7Ü Š:±,‹Ï¿Ø‚…EQQ1Ÿ­ßÀ§kÖðøC ó@f!„B!šB“f¨t]@åÙ¥ò÷|¾ò©_‡ƒÜܽìÛ·K~=‡ÃQ1ÕOÇÿ<ªÊ"™ö§iš¦U¹P9{¹Ì?‹6mÛžPõ?QÇŽã½%òíwßáñzéܱ#O=ö(=ºw š(Ä/…d¨„Bˆæ© ×P•¯£QU ÃЃÂë®TUå§m?Ñ­{wâããñz=hš†Ó©àñx©T™¦IYYEEEMS‰ŽŽ&&&UUk±üï†Itt4 â믿¤oŸþM9¢BRR÷ÿãÿkÙLÓ¬VõQ!„BˆS]­eÓ2Ce·Û1-£âS&þgL•ßT+˜¦Éû?v<‡Þþ?’&Ü…bs ª*QQÎ@…6—ËMaá1,ËTƒòuXº®STTLrrIIIÁTpÿ ÃÇi=Nçß/Í ×™}êU Bœ˲DBÑšP!„Bœzš,’(¨¾ÊåÅ4MÃf³qðàÒZ¥ÃÑåϰïÑ‘èGv"§Ó‰×«SPpË2Ð4111$%%“””L||v»#ЮÇS½ùñ2Þ6:wêÂþýûšj„B!„ÿcšt UbB<¥¥¥$%%bšjàa¿ªZþ –={÷Ò­k·òÒéX¤d'“ûðpZN{ŽØ3&bY¥¥¥Øl¶òçi6¾üúKØišd·Î¦ç½HLLÄ0 ŠŠŽ‘˜˜"U^ù¯Cûöüðãdeµ>áóBˆ!k¨„Bˆæ©IŸC•šÚ’ÇóIIIË‹õãB\;7Qvp7®ƒ»Iß÷3¦îáÇŠ=ROëO|›NüüƸZ…sܱ,“¨¨hTUeñ»‹èÒ¥—\<;·¡û|,ýèC¦Lž˜êçv»ˆ‰‰­ Í@€¨ª&-Z´$/oeÓ B!„âJf¨ 11‰mÛ·âóù°üõØç8[·$©uK oÈý¢b é2e{W¯àè³ç N~gVg¾ûþ{zô8aC‡ãõz±Ùìôí;§3Š~øžnÝzðÿíÝy|Tå¡ÿñï™™Ì$!°d6EP ñ¢DÄíª¨µ­­K/øóZ½ýµ×VETPDp+WªX­"›UÁª@@P”åBMØL ™ÌvîaÆLH&Éc?ï×k^d2ó,sÎÉp¾ç9ç9^o¹JK›-°ú}¬*'§(=R‘a§ßC4M?è}¨œN‡Ú·ÏÕÿîÝ£Á£²ã’dïýP ùcv·P»ÁCtpÛÚû ^ù¸öìñkøE#ät:µk×Nåvè IêÞ­»žûóÓêÜù4•——KªyGŶm9NÙvåý¬êš~ªûÁF¨$K–e)#=SŸ~ºNÎRyü>ÙÞ2)ˆ]Ô[.Û[¦Vòå;P¤ý¯Œ—;ï^I–ŠŠŠd9JiÑ2òöP°~So‡?ÖÉûŒ`†ï š¦:§M?Y,Ë’eI–åP÷îgjï{‹Ô.Î'Ûë­3PY ­e'wÑž–뻃GÔ⎥Ê..ÕÆMÔºuåçõ޼wÓæMj›Ó^Á`ål‚•£PÇï¨X–¥P(xläŒÑ)§Ó¦Ðô4ÚUõrá˲Ÿ ô̲¿Þ +c@ìzJv)äIÕ®ï)Ü^Í~9KqÍ[ªWV‚>ø`¹JÝ%:r䈜N§>ß²Y+W}¤‹G\¢òòrÙ¶-ÇSc½–e©¬¬LÉÉÍ92 à”ã{€¦©Ñ®¡²m;2J$E*IJêyŽ~÷OíÝR(û»oe—«ìŸ;¥À÷7{í6úßð»µóK”4ðçÊyŸJJKWy³ß~ýúëÓ ŸjÞ_æ(*3+K )P ßï“ÃáPRRRýs:Ú³g·RÛ¤6Ö"ÀO\ášµ:ëÌ3•ª»€S¤QF¨Âaª¢¢"ê÷Q§³8Ýj6äuþ7[ûöíÕÎß( è›_ëª+®Ö–[STºk‡ömûJi×ÏP³#åt:•’ÒR‡Vii‰‚Á Îìv–zõÈ“$ù|>•””èÈ‘rY–¥ÔÔÔZOçs:]úbëjß¾C½>ßê5kôÆ[ µ}ǃA¥¶IUŸÞù5b¸ÒÓÒ´|~êvïÙ£›o§EoüõTw¥QýáõÜôiÊÉÎ6®#èµ7þ¦ÕkÖhÇ×ß(>>^írrô˦ÓOëY–aIIÍÔ.§­ÎéßO£G]\ãöý§‰“”Û¾®¿öšz—_úÎß5ýÙç4ÿ¥YJLLŒªï‰iOépI‰þû¿î“$£> ?õíŠ*š¦F¡ …Bòû¿Ÿ½¯¶k,ËRVV¶222uèÐ!­[ÿ‰¼Þ I–þ¹ó•=a©â³»Éáp(ª wññ•”|w\’"#SÍ›7—Óé¬q?‡Ã!¿ß¯Ý{öèì¾±O9”¤¹óÿ¢¯¿¡k®ºRãn»M‰‰ Ú¹k—þñáÇÚ¿ÿªšœìl½¹à•SÝĉ\óâóùt÷}¿“×ëÕ c¯U·3ºÊ¶¥í;¶«M›Ö’¹)õ› ^Q(dëÀÁƒújûvÍ™7_®\©Gz0jûöz½údýzÝxýØ•|î Mö9­ùdÎ;wP¤¾`0¨•……wÛm‘ß5´O'KC¶«¢¢b=8éMüèIíCcÕ š®F¡ …B ƒÇ…X‡Z·n­þýÎÑê5«Ô©ç¥];UqÉ­##^ßߔס´´4•••©¼Ü«@ ²—Ë%Ç£øøøÈN_å=ª\Š‹‹‹´åv»õñªÕ¥ói²,+æçÛ°q“^ýëëš6å1uÈÍô£Wꓟ¯@ uj#*¹\®‰#î'2CäüWÈï÷ë¹éÓŽ0¨œ2µÍÙQÛ»T¹<%)+3C9ÙY:ïÜAúå-·êÍ…oëÒKFEê\»n½Z·j¥¶99 *Ÿ¯¾}z룕+5xÐÀH}ŸmܤРŸúöî©«¡}:™ê»]Uø*´mûö“¾ 6V½#T4Uõ T'".ÎÝ û<õê™§?Ï|V}¯^ž¤f ‘MÉV0X9#`øú¨ê×HU^?å?îw¡-Ç-—Ë¥£GË´yó&]4ldýyóí·uŘKÕ®mÛ¨zƒÁàqA겫¯ÕÈ‹†éÝå+ä÷ûõêÜÙ’¤©Óg¨pÍZ•9¢ô´TÝôóÕ¯o_Í™7_7mÖ¤ÿ©cÊ“Óï‰×m7ÿªÖr±Úªnä˜ËõÌ´©j›“#©ò´©[î¸So¿þšvïÙ£ßÿñuì« 7ÉãñhØ…CUV^®å+>åpèÆëƪ`è1?GuÕF0ÔKs_Öû+>Ѓ#í½ýúk‘õ,Ë’ÃáP«–­ôþŠwë=ŠcY– ¨¿-|C@Õ2¶@;µ·P((Ÿ/ Ërè­…oè´Î]%[‘:k{lÝö•òózEÔö¨¨¨PjjªfL}\ÿóÌÓ‘ßèw¶~ðOzñÏÏé‚!CôðcST0t¨6oÙ¢âýû#å?^µJÇ]³\¬¶ª?ÂË´êz‘ù¹¨¸X}òóõÌSOjô¨‹5ÿÕ’-M~äa]uÙ=ýÜóòz½uö§úºoŒ6fÍž£õŸ~¦ßßw¯æ¼0SwÜzK¤Û¶5kÎ\mÛ¾]ü÷ï5íñÉ:tè°f¾0˨Õ/Ξ£U…ktÏ„ š?ûE=6ñ¡z·]Ó£¤´TÅû÷«c‡Ü:·«ªíT}dggiÏž=‘ç>ŸO« ×h@ÿ~Fåûö®¼ýÀÚuë#£Â¯^­!ç V(2ª³ú#Ör:£ëéºö߯ң?® ŸOï¼ûžJKèg×=n»²m[Sžœ¦žg¥™ÏÌÐãNRÁÐ dÛ¶Î;w^šù¼$iù²%Z¾l‰ú÷;»^ëÉëõ*11Qw¯g>¯žg¥iO?sÂõÖû{SL›@SÓ(×P…ÃT\\œÎèÚM[¿üBÓg<©²ò²˜×œØ¶9…ΧEKÞÒ¨‘£%U^UW˜ú¾m§B¡èçp8är9µtÙy<‰ÊÎŽ>%ª6¥¥¥Q§ îøúk»ëî¨÷,üë‚ÈÏ}{ç«eJJTÝúõ‹Á}ñHÍ~yžŠŠ‹••¥îݺé}¬1—ŒRáÚO”Ú&U;tP(ªµ\fFF­m™5r„‚Á .1\³fÏÑèQ#•™‘¡‹ ôü ³´ÿÀegeÕÙŸÆl#=-M‹—-Óä‡'ªCneéÙã¬Hý¡PH‹—.Ó”IÕ2%E’tŘKõØSúQU0ÔÂÅK4íñÉÊm×N¡PHÝ»Ñà¶£T »¦ü~¿T¥ü§6*>>^]:uª×öP½¼Û§håêÕ8 ¿6oÙ¢@ ¨¼ž=ŒûTU]Ë) êªË/Sášµš6ãmظQO<öH#v’TQQ¡o‹ŠT^^®ô´4¥¶i£`0¨@  òòrIÒ‘#GêÝ~؈aÊÊÌT(ÒÅ#.Ò¢¥K%é„ë?Mv*˲äv»•œÜ\={äEF¨bÕ …TQQ!ŸÏ§ovîÐ⥋táÇBRÍ;VÕ9ލ@Uy­‡Cï¾÷Ž÷òzö®q &9ÙÙúüó-ꘛ+IêÔ±£Þ_ºX’´k÷nýì¦_G•¯éšª|ô‘^yíu}ûí·*)-•ôý)ƒ^0Do.\¤KG]¬>üPœ)_[¹p{õ½~«ú¨Bõßù|>IRü±{vùý~ƒAy<î¨÷ÖÕŸªíì6JJJT^îUëV­"Ÿ?\vÿòz½ºíÎñ1?}ûQÕƒ”‘–i3¼-Ö§íš$''+%%E›?ߢ>½ók|OõeYÝλ”Û®]äµU……<𜨿“†”ÂLšŸV®Z¹žªjù†ÔYU}–S Э¿¾I·¿K?»n¬Zµlµ¬«þ;yÒD½<ÿ/špϽêÒ©“.¿t´ºÑµÖ>Öw=ùýþÈz®:º{¢õÖåDŠ€S§Ñfùs8‘Qª†ðûýòù|òûýJIIѶ¯¶jî¼9=j´š7o!¿ßWgˆp:òûýÇF¥âTVvT‹–,RB|¢zõÈ—Ëå’ÓéŒô1–‘Ã/Òì—ç)?/OY™ …B‘£Óá£Õ±ìÞ³GLyBãÇÝ®ó+Ç­¡#.޼>hÀMúYmýr›Ö®[¯ßÜrs½ÊÕ—eYòÛ9¬KmÁèdöÇ´ääd9N}ñåVå÷êu\½Í““%Is^˜yÜSÕÑ„úô£º”-dY–¾Ù¹K;u<á¶Ãí V çÎU÷nÝ|/«ŠŠ -xý ]yÙIÇfã[µZ¿ûí=FåÃò{õ”ÃáÔúO?ÓG«Vé?'ZgX}–“mÛš3o¾zçåiáâÅ*zA¤\u)-ZèÎÛ£ÿ¸ãv½þ·7õ»ûÿ¨Ù3ŸW³fÍ"ï©zý¦ÉzªMcÕ šžF¡2åt:#3y…B!ué|ºöýs¯æ¿2_]:wQÿ~” `0¨P(yŸ$Y–CGå)–å×[®U«Wjë—[Õ±C'eefËårE•Óé¬s–¿áê³ 5þ?ïÑe£/Qï¼<¥¤´Ðõöâ%ÊÉÎŽ¹s~´¬L’Ô*¥¥víÞ¥wß_õ>·Û­ç ÐÔéÓÕãÌîjžœ,Û¶ë,WÓÏ5ÉÎÊÒÛ‹—èÊ1cT´¿X…k?©WÕWßþÔVlj¶aY–†+ÐOÍп¹UééZ»n}¤·Û­Aç Ðý<¤®»VÙYY*//WQq±zçå5¨ÕŸ»\. 9o°žœ1C¿úÅÏ•‘ž®»vE^¯oÛÕ]}Åå*\³Vwýö^]uùeêÒ¹“ÊÊʵ}Çuì«.;GÞûÝwßI’:¬ov~£ù¯¾¦¶9Ù>¬@Á`P›?ß"˲ÔõôÓjüŒu•¯jðÀs4ûåy²C¶ºuíZëúmHõ]NKÞù»JÕ”IõÀÃhú3Ïêž»&DîÏßÞZ¨r•Ú¦<ϱ(•ßÍ›7—$­\]¨ü^=eY–âãã뽞jÛ&N´ÞX¡ ijôYþ*|ª eY‘k±r²Û*-5]»wïÔKsf©Më6êÚµ›²²²Ô,±™âãeY•§s=zTß~»O›?߬½ûö©]Ûv:§ÿ ¹Ýn9N¹ÝîÈ4êuNI•G¢ÿëž»õλïiÑÒ¥zýÍ·dÛ¶rÛ·W^Ϻ{ÂDNªÉ§Ÿ®Ë/­?N|X.—Kû÷Wj›6‘×mÛÖÐó‡èýhì5WG–w]åêkÂwhÊÔiúû{ï«u«VÊëÕSžc§»5ÄÉêω´që¯n’;.NO=ýlå)xéQå'Œ§—æÎÕ´ÏèðáÃJOOWÛœœíÔÖfÜm·êÏ/ÌÒcOLUYY¹NëÒ9ªo&m[–¥§Ÿ¬y¯¼ª·-ÖÎ]»äñxÔ¾][efF_—vÝ/n’eYjݪ•233tÃØk5ä¼Á‘›g¯*,Ô€þýjm«®òU >÷\-^öŽÆŒ¾$æßCê¬ÏrÚ»oŸæÌ›¯''?ªŠŠ Ýyûmºùö;ôîò:äߎ«kݧŸiÞ+¯ªÜëUvV–þÿ½¿•Û]yêfrR’®¾ò =9c†’š%éÿ¿Sgœ~ú o#U¯D  ©²^~ùe{ذa5¾¸vÝZõ8³G̤ƞ¤"|Køš¡C‡ª¨¸HG–êhÙÑÈtæî8·Õ,1ImZ·Q«V­#£QUÿ ß?§!âââ¢BXø¨ð59’”””¤²²²ã®õòx<Š‹«œv:|ªPyyyä}.—Kñññòz½Qá,V¹ÚÚªÎétFŽÞ‡ëq¹\:r䈇£NKª^oÕçu}ްªõžì6<Odý}µ}»î—Ì›+éû0îr¹dYVd:r¯×Ûà~TW½î`0(‡Ãé[¬¶ë.^G¡PH>Ÿ/ÒFbbbä½á׫^ç#I÷?4QW^6Fݺv­q]ÔU¾*§Ó©„„ùýþÿöMê «k%$$D-ÓÄÄÄÈ)ÀÕ×aBBBä´»ð2«íïÇëõ* Ö¹žªo5m7&õÖ‡ÇãцMÔ'¿O½ËTµì½e*8¿À¨,0³téÒØ#TÕ/È>Â(|³à@  „„eddFMåî¯ôýõ[–eEBTø¹dv$ØçóE…§š”›D¡:¯×sÇÊï÷×xäXåjk«º@ PëNn0<®žXÏëú5Õ{²Û¨úÚg6*===j¢€ÚÊ6´ÕŪ»>¯ÇRQQQëA‹šú]“‰¼?ÂLÊWb–1©3¬®uT5¸Ø¶õ¼z»eÇN­MMÛR]ë©úçªé³šÔ[¶mGÚš†F›”âd«i’‹šÂ^x‡„“Ÿžð´Õ>¿_[¿Ü¦9óæëÆ®;ÕÝúQ¨Ï)8ù~t“R4TmÁéÇÜg˜Ùôùçznæ *..VFF†~~Ãõzþzß4ø1ã; €¦éG7)P›ü^½4ëùgåp8"×ÌÔtª$Ðñ] @ÓÔäG¨ð¯#p_üdñ= @ÓT÷¼á€1B?|ÏÐ4Å¡b¦<øáð @ÓÃüð= @ÓÄ5T`(æ•ÛíVEE…,Ëâè)4˲ä÷ûåv»OuW@Å Téié:xè Z¦´”ÃÁ`4Û¶uèð!¥§¥Ÿê®€Š¨232eÛ¶ŠŠ‹äóû~¨>À¿wœ[©©©ÊÌÈT 8ÕÝ 3Pådç(·}.³O@#±m[@@>®hjêœåÏçóñŸ<Ô€ £À ¨À ¨À ¨À ¨À ¨À ¨À ¨À ¨À ¨À ¨À ¨À ¨À ¨À ¨À ¨À ¨À ¨À ¨À ¨À ¨À ¨À ¨À ¨À ¨À ¨À ¨À ¨À ¨À ¨À ¨À ¨À ¨À ¨À ¨À ¨À ¨À ¨À ¨À ¨À ¨À ¨À ¨À ¨À ¨À ¨À ¨À ¨À ¨À ¨À ŠIDAT ¨À ¨À ¨À ¨À ¨À ¨À ¨À ¨À ¨À ¨À ¨À ¨À ¨À ¨À ¨À ¨À ¨À ¨À ¨À ¨À ~ Î/8Õ]à_ ¨À ¨À ¨À ¨À ¨À ¨À ¨À ¨À ¨À ¨À ¨À ¨ÀK’–.]zªûMÎÿ(ÛüGßÐ)IEND®B`‚kylin-burner/help/pt_BR/pt_BR.po0000644000175000017500000012467513771523114015446 0ustar fengfeng# Brazilian Portuguese translation for burner help. # Copyright (C) 2014 burner's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the burner package. # Enrico Nicoletto , 2013. # Rafael Ferreira , 2013, 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: burner help master\n" "POT-Creation-Date: 2014-04-15 03:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-04-15 01:02-0300\n" "Last-Translator: Rafael Ferreira \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.6.4\n" #. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" msgid "translator-credits" msgstr "" "Enrico Nicoletto , 2013\n" "Rafael Ferreira , 2013, 2014." #. (itstool) path: info/desc #: C/create-cover.page:7 msgid "Create an inlay for a jewel case." msgstr "Crie um encarte para uma caixa de CD/DVD." #. (itstool) path: credit/name #: C/create-cover.page:9 C/introduction.page:9 C/prob-cd.page:11 #: C/prob-dvd.page:11 C/project-audio.page:9 C/project-data.page:9 #: C/project-disc-copy.page:9 C/project-image-burn.page:17 #: C/project-save.page:12 C/project-video.page:12 C/split-track.page:11 #: C/tools-blank.page:9 C/tools-check-integrity.page:13 msgid "Ekaterina Gerasimova" msgstr "Ekaterina Gerasimova" #. (itstool) path: license/p #: C/create-cover.page:13 C/introduction.page:13 C/prob-cd.page:15 #: C/prob-dvd.page:15 C/project-audio.page:13 C/project-data.page:13 #: C/project-disc-copy.page:13 C/project-image-burn.page:21 #: C/project-save.page:16 C/project-video.page:16 C/split-track.page:15 #: C/tools-blank.page:13 C/tools-check-integrity.page:17 msgid "Creative Commons Share Alike 3.0" msgstr "Licença Creative Commons Atribuição Compartilhada 3.0" #. (itstool) path: page/title #: C/create-cover.page:17 msgid "Create a cover" msgstr "Criando uma capa" #. (itstool) path: page/p #: C/create-cover.page:19 msgid "" "You can use Burner to create inlays for your jewel cases. Access " "the creator by clicking Tools Cover Editor." msgstr "" "Você pode usar o Burner para criar encartes para caixas de CD/" "DVD. Acesse a ferramenta de criação em Ferramentas " "Editor de capa." #. (itstool) path: note/p #: C/create-cover.page:24 msgid "" "If you are creating an audio project and finish putting together the project " "before creating an inlay, then when you access the Cover Editor " "interface from the audio project window, the tracks will automatically be " "listed on the back cover." msgstr "" "Se você está criando um projeto de áudio e finaliza-o colocando junto ao " "projeto antes de criar um encarte, ao acessar a interface do Editor de " "capa da janela do projeto de áudio, as faixas serão automaticamente " "listadas nacontracapa." #. (itstool) path: note/p #: C/create-cover.page:31 msgid "If you close the Cover Editor, your changes will be lost." msgstr "" "Se você fechar o Editor de capa, suas alterações serão perdidas." #. (itstool) path: item/p #: C/create-cover.page:36 msgid "Open the Cover Editor." msgstr "Abrindo o Editor de capa." #. (itstool) path: item/p #: C/create-cover.page:39 msgid "" "Choose the formatting you wish to use for the text and type the text, " "scrolling down to see the side and back inlay for the jewel case." msgstr "" "Escolha a formatação que você deseja utilizar para o texto e digite-o, Para " "ver os lados e a contracapa do encarte para a caixa de CD/DVD, role para " "baixo." #. (itstool) path: note/p #: C/create-cover.page:42 msgid "" "When you first see the Cover Editor dialog, you will not be able " "to click on any of the text formatting options. Click on the cover you want " "to work on to be able to use those." msgstr "" "À primeira vista, você não poderá clicar em nenhuma das opções de formatação " "de texto do diálogo Editor de capa. Para poder usá-las, clique na " "capa que você deseja trabalhar." #. (itstool) path: item/p #: C/create-cover.page:48 msgid "" "Click the Background properties toolbar icon to add a background " "for the current cover, or right click on the cover you wish to edit and " "select Set Background Properties. You can choose to use a colored " "background or to select a background image." msgstr "" "Clique no ícone Propriedades do fundo da barra de ferramentas " "para adicionar um plano de fundo para a capa atual, ou clique com o botão " "direito na capa que você deseja editar e selecione Definir propriedades " "do fundo. Você pode optar por usar um plano de fundo colorido ou por " "selecionar uma imagem de plano de fundo." #. (itstool) path: note/p #: C/create-cover.page:53 msgid "" "If you select a centered background image, Burner sometimes " "crashes when you click the Close button." msgstr "" "Se você seleciona uma imagem de plano de fundo centralizada, algumas vezes o " "Burner trava quando você clica no botão Fechar." #. (itstool) path: item/p #: C/create-cover.page:56 msgid "" "Click the Close button to apply the changes and close the " "Background Properties dialog." msgstr "" "Clique no botão Fechar para aplicar as alterações e fechar o " "diálogo Propriedades do fundo." #. (itstool) path: item/p #: C/create-cover.page:60 msgid "" "Print the cover using the Print button, which is located in the " "top-right corner of the dialog." msgstr "" "Imprima a capa usando o botão Imprimir, que está localizado no " "canto superior direito do diálogo." #. (itstool) path: page/title #: C/index.page:6 #| msgid "Burner Help" msgid "<_:media-1/> Burner Help" msgstr "<_:media-1/> Ajuda do Burner" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:9 msgid "Create a new project" msgstr "Criando um novo projeto" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:13 msgid "Troubleshooting" msgstr "Resolução de problemas" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:17 msgid "Other tools" msgstr "Outras ferramentas" #. (itstool) path: media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/introduction.page:36 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/burner-main-window.png' " "md5='11e5cc148d7c8c8dc0c63e68b2f611f3'" msgstr "" "external ref='figures/burner-main-window.png' " "md5='11e5cc148d7c8c8dc0c63e68b2f611f3'" #. (itstool) path: info/desc #: C/introduction.page:7 msgid "Introduction to the Burner disc burning application." msgstr "Introdução sobre o aplicativo de gravação de disco Burner." #. (itstool) path: page/title #: C/introduction.page:17 msgid "Introduction" msgstr "Introdução" #. (itstool) path: page/p #: C/introduction.page:19 msgid "" "Burner is an application for burning CDs and DVDs, designed to " "be easy to use, while providing all the tools necessary for burning." msgstr "" "O Burner é um aplicativo para gravar CDs e DVDs, projetado para " "ser fácil de usar, enquanto oferece todas as ferramentas necessárias para " "gravação." #. (itstool) path: page/p #: C/introduction.page:22 msgid "With Burner you can:" msgstr "Com Burner você pode:" #. (itstool) path: item/p #: C/introduction.page:24 msgid "Burn data to CDs and DVDs" msgstr "Gravar dados em CDs e DVDs" #. (itstool) path: item/p #: C/introduction.page:25 msgid "Burn audio CDs from digital audio files (such as OGG, FLAC and MP3)" msgstr "" "Gravar CDs de áudio a partir de arquivos de áudio digitais (como OGG, FLAC e " "MP3)" #. (itstool) path: item/p #: C/introduction.page:27 msgid "Copy CDs and DVDs" msgstr "Copiar CDs e DVDs" #. (itstool) path: item/p #: C/introduction.page:28 msgid "Create video DVDs or SVCDs" msgstr "Criar DVDs de vídeo ou SVCDs" #. (itstool) path: item/p #: C/introduction.page:29 msgid "Create image files and burn existing image files" msgstr "Criar arquivos de imagem e gravar arquivos de imagem existentes" #. (itstool) path: item/p #: C/introduction.page:30 msgid "Erase CD-RWs and DVD-RWs" msgstr "Apagar CD-RWs e DVD-RWs" #. (itstool) path: item/p #: C/introduction.page:31 msgid "Check the integrity of discs and disc images" msgstr "Verificar a integridade de discos e imagens de discos" #. (itstool) path: figure/title #: C/introduction.page:35 msgid "The Burner main window" msgstr "A janela principal do Burner" #. (itstool) path: info/desc #: C/prob-cd.page:9 msgid "My MP3s will not play in a DVD or CD player." msgstr "Meus MP3s não são reproduzidos em um reprodutor de DVD ou CD." #. (itstool) path: page/title #: C/prob-cd.page:19 msgid "CD will not play in a CD player" msgstr "CD não é reproduzido em um reprodutor de CD" #. (itstool) path: page/p #: C/prob-cd.page:21 msgid "" "If your CD is not playing in your CD player or stereo, it is probably " "because the music was not correctly written to the disc or because you used " "a data project to write the music to the CD instead of an audio project." msgstr "" "Se seu CD não está sendo reproduzido em seu reprodutor de CD ou rádio, " "provavelmente é porque a música não foi corretamente escrita ao disco ou por " "que você usou um projeto de dados para escrever a música no CD ao invés de " "usar um projeto de áudio." #. (itstool) path: note/p #: C/prob-cd.page:26 msgid "" "Many new CD and DVD players will play music CDs which were created using a " "data project, but most older players will not." msgstr "" "Mutios dos reprodutores novos de CD e DVD irão reproduzir CDs de música que " "foram criados usando um projeto de dados, mas a maioria dos reprodutores " "antigos não irão." #. (itstool) path: note/p #: C/prob-cd.page:31 msgid "Older CD players might not be able to play CD-RWs." msgstr "" "Reprodutores de CD antigos podem não serem aptos a reproduzirem CD-RWs." #. (itstool) path: item/p #: C/prob-cd.page:36 msgid "If you are using a CD-RW, blank the CD." msgstr "Se você está usando um CD-RW, apague o CD." #. (itstool) path: item/p #: C/prob-cd.page:39 msgid "Rewrite the CD as an audio project." msgstr "Reescreva o CD como um projeto de áudio." #. (itstool) path: info/desc #: C/prob-dvd.page:9 msgid "I cannot write to a DVD-R or a DVD-RW." msgstr "Não posso escrever em um DVD-R ou um DVD-RW." #. (itstool) path: page/title #: C/prob-dvd.page:19 msgid "Problem creating a DVD" msgstr "Problema ao criar um DVD" #. (itstool) path: page/p #: C/prob-dvd.page:21 msgid "" "Some types of DVD-Rs and DVD-RWs are not compatible with all burners. Check " "the following to find out if those can be used with your burner." msgstr "" "Alguns tipos de DVD-Rs e DVD-RWs não são compatíveis com todos os " "gravadores. Verifique os seguintes ítens para descobrir se esses podem ser " "usados com seu gravador." #. (itstool) path: item/p #: C/prob-dvd.page:26 msgid "" "Check if your DVD drive accepts DVD+ or DVD- discs; if it is labelled with " "\"multi\", that usually indicates that it accepts both. Check your disc to " "see if it is the same as the DVD drive." msgstr "" "Verifique se sua unidade de DVD aceita discos DVD+ ou DVD-; se ela está " "etiquetada como \"multi\", isto normalmente indica que ambos são aceitos. " "Verifique seu disco para ver se é o mesmo tipo da unidade de DVD." #. (itstool) path: item/p #: C/prob-dvd.page:31 msgid "" "Check if your disc is dual layer or single layer: some DVD drives can not " "write to a dual layer disc." msgstr "" "Verifique se seu disco é camada dupla ou camada simples: algumas unidade " "deDVD não podem escrever em discos de camada dupla." #. (itstool) path: item/p #: C/prob-dvd.page:35 msgid "" "If you are trying to use a DVD-R, check if it has already been written to " "before. If you are using a DVD-RW, try blanking it before you attempt to " "write to it." msgstr "" "Se você está tentando usar um DVD-R, verifique se ele já foi escrito antes. " "Se você está usando um DVD-RW, tente apagá-lo antes de tentar gravar sobre " "ele." #. (itstool) path: info/desc #: C/project-audio.page:7 msgid "Create an audio project." msgstr "Crie um projeto de áudio." #. (itstool) path: page/title #: C/project-audio.page:17 msgid "Write a music CD" msgstr "Gravando um CD de música" #. (itstool) path: page/p #: C/project-audio.page:19 msgid "" "Burner can write audio files to a CD, which you can then use for " "playing in CD players and so on. It is usually best to use a non-rewritable " "CD because not all CD players will play rewritable CDs." msgstr "" "O Burner pode gravar arquivos de áudio em um CD, então deste " "modo você poderá usá-lo para tocar em reprodutores de CD e por aí vai. " "Geralmente é melhor usar um CD não-regravável pois nem todos os reprodutores " "de CD irão tocar CDs regraváveis." #. (itstool) path: item/p #: C/project-audio.page:26 msgid "" "Click Audio project on the start page, or select " "ProjectNew ProjectNew Audio Project." msgstr "" "Clique em Projeto de áudio na página de início ou selecione " "ProjetoNovo projetoNovo projeto de áudio." #. (itstool) path: item/p #: C/project-audio.page:31 msgid "" "Add audio files to the project by clicking Add in the toolbar and " "selecting the desired files. You can also add files by dragging and dropping " "them onto the project area or by clicking EditAdd " "Files." msgstr "" "Adicone arquivos de áudio para o projeto clicando em Adicionar na " "barra de ferramentas e selecionando os arquivos desejados. Você também pode " "adicionar arquivos arasstando-os e soltando-os dentro da área do projeto ou " "clicando em EditarAdicionar arquivos." #. (itstool) path: item/p #: C/project-audio.page:37 msgid "" "You can add a title for the CD in the text entry field below the project " "area." msgstr "" "Você pode adicionar um título para o CD no campo de entrada de texto abaixo " "da área de projeto." #. (itstool) path: item/p #: C/project-audio.page:41 msgid "Select the blank CD in the drop down list." msgstr "Selecione o CD vazio na lista suspensa." #. (itstool) path: item/p #: C/project-audio.page:44 C/project-data.page:50 C/project-video.page:45 msgid "Click Burn... to continue." msgstr "Clique em Gravar... para continuar." #. (itstool) path: item/p #: C/project-audio.page:47 C/project-data.page:53 C/project-video.page:48 msgid "" "Select the Burning speed from the drop down list, and any other " "options you may want." msgstr "" "Selecione a Velocidade de gravação a partir da lista suspensa, e " "quaisquer outras opções que deseje." #. (itstool) path: item/p #: C/project-audio.page:51 C/project-video.page:52 msgid "" "Click Burn to burn a single disc of the project or Burn " "Several Copies to burn your project to multiple discs." msgstr "" "Clique em Gravar para gravar um disco único do projeto ou " "Gravar vários discos para gravar seu projeto para vários discos." #. (itstool) path: note/p #: C/project-audio.page:57 msgid "" "You can also split individual tracks into multiple tracks using the " "Split tool and add a two second break after a track using the " "Pause button." msgstr "" "Você também pode dividir faixas individuais em várias faixas usando a " "ferramenta Dividir e adicionar um intervalo de dois segundos " "depois de uma faixa usando o botão Pausar." #. (itstool) path: info/desc #: C/project-data.page:7 msgid "Write data to a CD or DVD." msgstr "Escreva dados em um CD ou DVD." #. (itstool) path: page/title #: C/project-data.page:17 msgid "Create a data project" msgstr "Criando um projeto de dados" #. (itstool) path: page/p #: C/project-data.page:19 msgid "" "A data project is used for writing data (for example, files, photos or " "music) to a disc, without changing those files in any way. This can be " "useful for transferring files between computers." msgstr "" "Um projeto de dados é usado para gravar dados (como exemplo: arquivos, fotos " "ou música) para um disco, sem alterar estes arquivos de qualquer modo. Isto " "pode ser útil para transferir arquivos entre computadores." #. (itstool) path: item/p #: C/project-data.page:25 msgid "" "Click Data project on the start page, or select " "ProjectNew ProjectNew Data Project." msgstr "" "Clique em Projeto de dados na página inicial ou selecione " "ProjetoNovo projetoNovo projeto de dados." #. (itstool) path: item/p #: C/project-data.page:30 msgid "" "Add the desired files to the project by clicking Add in the " "toolbar and selecting the files. You can also add files by dragging and " "dropping them onto the project area or by clicking EditAdd Files." msgstr "" "Adicione os arquivos desejados ao projeto clicando em Adicionar " "na barra de ferramentas e selecionando os arquivos. Você também pode " "adicionar arquivos arrastando-os e soltando-os para a área do projeto ou " "clicando em EditarAdicionar arquivos." #. (itstool) path: note/p #: C/project-data.page:35 msgid "" "You can create folders on the CD to store your data in a more structured " "manner. To create a folder, click New Folder in the toolbar or " "select EditNew Folder from the menu " "bar. You can also create folders inside other folders." msgstr "" "Você pode criar pastas no CD para armazenar seus dados de uma maneira mais " "estruturada. Para criar uma pasta, clique em Nova pasta na barra " "de ferramentas ou selecione EditarNova pasta da barra de menu. Você também pode criar pastas dentro de outras " "pastas." #. (itstool) path: item/p #: C/project-data.page:43 C/project-video.page:38 msgid "" "You can add a title for the disc in the text entry field below the project " "area." msgstr "" "Você pode adicionar um título para o disco no campo de entrada de texto " "abaixo da área do projeto." #. (itstool) path: item/p #: C/project-data.page:47 C/project-video.page:42 msgid "Select the blank disc in the drop down list." msgstr "Selecione o disco vazio na lista suspensa." #. (itstool) path: item/p #: C/project-data.page:57 msgid "" "Click Burn to burn a single CD of the project or Burn " "Several Copies to burn your project to multiple CDs" msgstr "" "Clique em Gravar para gravar um único CD do projeto ou " "Gravar vários discos para gravar seu projeto em vários CDs" #. (itstool) path: note/p #: C/project-data.page:60 msgid "" "If you are using a rewritable disc, which already contains data, you will be " "asked if you want to blank it or insert a different disc." msgstr "" "Se você está usando um disco regravável que já contém dados, será " "requisitado que informe se deseja apagá-lo ou inserir um disco diferente." #. (itstool) path: page/p #: C/project-data.page:66 msgid "" "If you are using a rewritable disc and the data is not burned correctly onto " "it, you may need to do a full (non-fast) blank of the disc before trying " "again." msgstr "" "Se você está usando um disco regravável e os dados não foram gravados " "corretamente neles, você pode precisar apagar por completo (não rápido) " "antes de tentar novamente." #. (itstool) path: info/desc #: C/project-disc-copy.page:7 msgid "Create an identical copy of a disc." msgstr "Cria uma cópia idêntica de um disco." #. (itstool) path: page/title #: C/project-disc-copy.page:17 msgid "Copy disc" msgstr "Copiando um disco" #. (itstool) path: item/p #: C/project-disc-copy.page:21 msgid "" "Click Disc copy on the start page, or select " "ProjectNew ProjectCopy Disc... ." msgstr "" "Clique Copiar disco na página inicial ou selecione " "ProjetoNovo projetoCopiar disco... ." #. (itstool) path: item/p #: C/project-disc-copy.page:26 msgid "" "Select the disc you would like to copy from the drop down list below " "Select disc to copy. If you have more than one disc drive, all " "discs which are currently in them should be listed." msgstr "" "Selecione o disco que você gostaria de copiar da lista suspensa abaixo de " "Selecione o disco para copiar. Se você possui mais de uma unidade " "de disco, Todos os discos que estão atualmente neles deveria estar listados." #. (itstool) path: item/p #: C/project-disc-copy.page:31 msgid "" "Choose whether you want to make a copy to another disc or create an image " "for later use." msgstr "" "Escolha se você deseja fazer uma cópia para outro disco ou criar uma imagem " "para uso posterior." #. (itstool) path: item/p #: C/project-disc-copy.page:35 C/project-image-burn.page:57 msgid "" "Click the Properties button to select burning speed and other " "custom options." msgstr "" "Clique no botão Propriedades para selecionar a velocidade de " "gravação e outras opções personalizadas." #. (itstool) path: item/p #: C/project-disc-copy.page:39 msgid "" "Click Copy to start copying the disc, or Make Several " "Copies, if you plan to make more than one copy of the disc." msgstr "" "Clique Copiar para começar a copiar o disco ou Fazer várias " "cópias, se você planeja fazer mais do que uma cópia do disco." #. (itstool) path: note/p #: C/project-disc-copy.page:42 msgid "" "If you are copying the disc and have only one disc drive, you will be asked " "to replace the disc you are copying with a writable one after the contents " "are copied temporarily to your hard disk." msgstr "" "Se você está copiando o disco e possui apenas uma unidade de disco, será " "requisitado que você substitua o disco que você está copiando com um " "gravável após o conteúdo ser copiado temporariamente para seu disco rígido." #. (itstool) path: info/desc #: C/project-image-burn.page:11 msgid "Burn an existing disc image to a CD or DVD." msgstr "Grave uma imagem de disco existente em um CD ou DVD." #. (itstool) path: credit/name #: C/project-image-burn.page:13 msgid "Marta Bogdanowicz" msgstr "Marta Bogdanowicz" #. (itstool) path: page/title #: C/project-image-burn.page:25 msgid "Burn image" msgstr "Gravando uma imagem de disco" #. (itstool) path: page/p #: C/project-image-burn.page:27 msgid "" "Burner allows you to burn disc images to a CD or DVD. It " "supports the following extensions of optical disc images: .iso, " ".toc and .cue." msgstr "" "O Burner permite que você grave imagens de disco em um CD ou " "DVD. El tem suporte às seguintes extensões de imagens de disco ótico: ." "iso, .toc e .cue." #. (itstool) path: note/p #: C/project-image-burn.page:32 msgid "" "Disc images are archive files which contain all the data that is on a CD or " "DVD. Only one disc image can be on a CD at a time, but each archive can " "contain as little or as much data as you want, as long as it fits on the " "disc." msgstr "" "Imagens de disco são arquivos pacote que contêm todos os dados que estão em " "um CD ou DVD. Apenas uma imagem de disco pode estar em um CD por vez, mas " "cada pacote pode conter o mínimo ou o máximo de dados que você desejar, " "desde que eles caibam no disco." #. (itstool) path: page/p #: C/project-image-burn.page:38 msgid "To burn a disc image to a CD or DVD, follow these steps:" msgstr "" "Para gravar uma imagem de disco em um CD ou DVD, seguia os passos a seguir:" #. (itstool) path: item/p #: C/project-image-burn.page:41 msgid "" "Click Burn image on the start page or select " "ProjectNew ProjectBurn image… ." msgstr "" "Clique em Gravar imagem na página inicial ou selecione " "ProjetoNovo projetoGravar imagem… ." #. (itstool) path: item/p #: C/project-image-burn.page:46 msgid "" "Select a disc image to write by clicking Click here to select a disc " "image." msgstr "" "Selecione uma imagem de disco para gravar clicando em Clique aqui para " "selecionar uma imagem de disco." #. (itstool) path: item/p #: C/project-image-burn.page:50 msgid "" "Select the disc that you want to use from drop down list below Select a " "disc to write to. If you have more than one disc drive, all discs " "which are currently in them should be listed." msgstr "" "Selecione o disco que você deseja usar da lista suspensa embaixo de " "Selecione um disco para gravar. Se você tem mais de uma unidade " "de disco, todos os discos que estão atualmente neles deveriam estar listados." #. (itstool) path: note/p #: C/project-image-burn.page:53 msgid "" "After choosing the disc Burner shows how much free space will " "remain on the disc after burning." msgstr "" "Após escolher o disco, Burner mostra quanto espaço livre restará " "no disco após a gravação." #. (itstool) path: item/p #: C/project-image-burn.page:61 msgid "" "Click Burn to start burning the image. After this operation you " "can either finish burning or make the other copy of the image." msgstr "" "Clique Gravar para começar a gravação da imagem. Após esta " "operação você pode concluir a gravação ou fazer outra cópia da imagem." #. (itstool) path: note/p #: C/project-image-burn.page:64 msgid "" "If you are using a re-writable disc, which already contains data, you will " "be asked if you want to blank it or insert a different disc." msgstr "" "Se você está usando um disco regravável, que já contém dados, será " "requisitado que você confirme se deseja apagá-lo ou inserir um disco " "diferente." #. (itstool) path: info/desc #: C/project-save.page:10 msgid "Save a project for editing or burning later." msgstr "Salve um projeto para editar ou gravar posteriormente." #. (itstool) path: page/title #: C/project-save.page:20 msgid "Save a project" msgstr "Salvando um projeto" #. (itstool) path: page/p #: C/project-save.page:22 msgid "" "You can save an audio, a data or a video project in Burner for " "editing or burning later." msgstr "" "Você pode salvar um projeto de áudio, dados ou vídeo no Burner " "para editar ou gravar posteriomente." #. (itstool) path: item/p #: C/project-save.page:27 msgid "Create the project and add the files you wish to use to the project." msgstr "" "Criar o projeto e adicionar os arquivos que você deseja usar para o projeto." #. (itstool) path: item/p #: C/project-save.page:30 msgid "" "Click ProjectSave to save the project." msgstr "" "Clique em ProjetoSalvar para salvar o " "projeto." #. (itstool) path: item/p #: C/project-save.page:34 msgid "" "Enter the name you wish to save the project under, then click Save to save the project." msgstr "" "Digite o nome que você deseja salvar o projeto sob e, então, clique em " "Salvar para salvar o projeto." #. (itstool) path: page/p #: C/project-save.page:39 msgid "" "There are a number of ways which can be used for opening a saved " "Burner project by:" msgstr "" "Há várias formas que podem ser usadas para abrir um projeto de Burner salvo por:" #. (itstool) path: item/p #: C/project-save.page:44 msgid "" "selecting it from the list on the start page, under Recent projects" msgstr "" "selecionando-o d lista na página inicial, sob Projetos recentes" #. (itstool) path: item/p #: C/project-save.page:48 msgid "clicking ProjectRecent Projects" msgstr "" "clicando em ProjetoProjetos recentes" #. (itstool) path: item/p #: C/project-save.page:51 msgid "" "clicking ProjectOpen and selecting " "the project" msgstr "" "clicando em ProjetoAbrir e selecionar " "o projeto" #. (itstool) path: item/p #: C/project-save.page:55 msgid "opening the project from a file browser" msgstr "abrindo o projeto por um navegador de arquivos" #. (itstool) path: note/p #: C/project-save.page:57 msgid "" "Only one instance of Burner can be opened at any time. If you " "try to open a second instance, the currently open Burner window " "will be focused." msgstr "" "Apenas uma instância do Burner pode ser aberta de cada vez. Se " "você tentar abrir uma segunda instância, a janela atualmente aberta do " "Burner será destacada (mantendo o foco)." #. (itstool) path: note/p #: C/project-save.page:60 msgid "" "If Burner is already running and you try to open some files with " "it from Files, the files will be added to the project that you " "are currently working on." msgstr "" "Se o Burner já estiver em execução e você tentar abrir alguns " "arquivos com ele a partir do aplicativo Arquivos, tais arquivos " "serão adicionados ao projeto que você está atualmente trabalhando." #. (itstool) path: note/p #: C/project-save.page:68 msgid "" "If you open a saved project, Burner will treat it as a new " "project: if you want to save an updated version of the project, it will ask " "you to enter a name for it, at this point you can overwrite the old version " "or save it as a new project by entering a different file name." msgstr "" "Se você abrir um projeto salvo, o Burner vai tratá-lo como um " "novo projeto: se você quiser salvar uma versão atualizada do projeto, ele " "vai requisitar que você digite um nome para ele - nesse momento, você pode " "sobrescrever a versão antiga ou salvá-lo como um novo projeto digitando um " "nome de arquivo diferente." #. (itstool) path: info/title #: C/project-video.page:9 msgctxt "sort" msgid "3" msgstr "3" #. (itstool) path: info/desc #: C/project-video.page:10 msgid "Write a video to a DVD or SVCD." msgstr "Escreva um vídeo para um DVD ou SVCD." #. (itstool) path: page/title #: C/project-video.page:20 msgid "Create a video project" msgstr "Criando um projeto de vídeo" #. (itstool) path: page/p #: C/project-video.page:22 msgid "" "Burner can be used to create video discs for playing in a DVD " "player or laptop." msgstr "" "O Burner pode ser usado para criar discos de vídeo para " "reproduzir em um laptop ou reprodutor de DVD." #. (itstool) path: item/p #: C/project-video.page:27 msgid "" "Click Video project on the start page, or select " "ProjectNew ProjectNew Video Project." msgstr "" "Clique em Projeto de vídeo na página inicial ou selecione " "ProjetoNovo projetoNovo projeto de vídeo." #. (itstool) path: item/p #: C/project-video.page:32 msgid "" "Add the videos to the project by clicking Add in the toolbar and " "selecting the files. You can also add files by dragging and dropping them " "onto the project area or by clicking EditAdd Files." msgstr "" "Adicione os vídeos ao projeto clicando em Adicionar na barra de " "ferramentas e selecionando os arquivos. Você também pode adicionar arquivos " "arrastando e soltando-os na área de projeto ou clicando EditarAdicionar arquivos." #. (itstool) path: info/desc #: C/split-track.page:9 msgid "Split an audio project track into multiple tracks." msgstr "Divida uma faixa de projeto de áudio em múltiplas faixas." #. (itstool) path: page/title #: C/split-track.page:19 msgid "Split an audio track" msgstr "Dividindo uma faixa de áudio" #. (itstool) path: page/p #: C/split-track.page:21 msgid "" "You can split a single audio track into multiple tracks when you put " "together an audio project." msgstr "" "Você pode dividir uma única faixa de áudio em múltiplas faixas quando você " "juntar um projeto de áudio." #. (itstool) path: item/p #: C/split-track.page:26 msgid "Start an audio project and add the tracks you wish to use." msgstr "Comece um projeto de áudio e adicione as faixas que você deseja usar." #. (itstool) path: item/p #: C/split-track.page:29 msgid "" "Select the track you wish to split by clicking on it, then click either " "EditSplit Track… or right click on " "the track and select Split Track… from the menu." msgstr "" "Selecione a faixa que você deseja dividir clicando nela e, então, clique em " "EditarDividir faixa… ou clique com o " "botão direito na faixa e selecione Dividir faixa… do menu." #. (itstool) path: item/p #: C/split-track.page:34 msgid "Select your preferred method of splitting the tracks:" msgstr "Selecione seu método preferido de divisão de faixas:" #. (itstool) path: item/title #: C/split-track.page:37 msgid "Split track manually" msgstr "Dividir faixa manualmente" #. (itstool) path: item/p #: C/split-track.page:38 msgid "" "This option allows you to select the exact length of each new section of the " "track manually." msgstr "" "Esta opção permite que você selecione a duração exata de cada nova seção da " "faixa manualmente." #. (itstool) path: item/title #: C/split-track.page:42 msgid "Split track in parts with a fixed length" msgstr "Dividir faixa em partes com uma duração fixa" #. (itstool) path: item/p #: C/split-track.page:43 msgid "" "Use this method to split the track into multiple sections of equal length." msgstr "" "Use este método para dividir a faixa em múltiplas seções de igual duração." #. (itstool) path: item/title #: C/split-track.page:47 msgid "Split track in a fixed number of parts" msgstr "Dividir faixa em um número fixo de partes" #. (itstool) path: item/p #: C/split-track.page:48 msgid "" "This method allows you to split the track into a set number of sections, all " "of which will be of the same length." msgstr "" "Este método permite que você divida a faixa em um número definido de seções, " "todas contendo o mesma duração." #. (itstool) path: item/title #: C/split-track.page:52 msgid "Split track for each silence" msgstr "Dividir faixa para cada silêncio" #. (itstool) path: item/p #: C/split-track.page:53 msgid "" "Select this method for Burner to auto-detect silences in the " "recording and to split the track at those points." msgstr "" "Selecione este método para que Burner detecte automaticamente " "silêncios na gravação e divida a faixa nesses pontos." #. (itstool) path: item/p #: C/split-track.page:59 msgid "Proceed to split the track by clicking Slice." msgstr "Realize a divisão da faixa clicando em Dividir." #. (itstool) path: note/p #: C/split-track.page:61 msgid "" "If you try to split a track into a section less than six seconds long, the " "new section will be padded to make it 6 seconds long." msgstr "" "Se você tentar dividir uma faixa em uma seção menor do que seis segundos, a " "nova seção será preenchida para fazer com que tenha os seis segundos." #. (itstool) path: item/p #: C/split-track.page:68 msgid "Click OK to confirm your track splits and apply the changes." msgstr "" "Clique em OK para confirmar sua divisão de faixa e aplique as " "alterações." #. (itstool) path: note/p #: C/split-track.page:70 msgid "" "You can split and merge the same track as many times as you like while you " "are viewing the split track dialog. Once you confirm your track splitting by " "clicking OK, you will no longer be able to merge the sections you " "have already split off. To revert the changes, remove the split sections of " "the track from your project and re-add the track." msgstr "" "Você pode dividir e mesclar a mesma faixa quantas vezes você quiser enquanto " "você estiver no diálogo de divisão de faixa. Assim que você confirmar a " "divisão de faixa clicando em OK, você não mais poderá mesclar as " "seções que você já dividiu. Para reverter as alterações, remova as seções " "divididas da faixa do projeto e adicione-a novamente." # Apagar apagando-o ficaria estranho... #. (itstool) path: info/desc #: C/tools-blank.page:7 msgid "Erase a rewritable CD or DVD by blanking it." msgstr "Limpe um CD ou DVD regravável apagando-o." #. (itstool) path: page/title #: C/tools-blank.page:17 msgid "Blank a disc" msgstr "Apagando um disco" #. (itstool) path: page/p #: C/tools-blank.page:19 msgid "" "You can prepare a rewritable disc, with existing data on it, for writing by " "blanking it." msgstr "" "Você pode preparar um disco regravável, com dados existentes nele, para " "escrita apagando-o." #. (itstool) path: item/p #: C/tools-blank.page:24 msgid "Select ToolsBlank...." msgstr "Selecione FerramentasApagar...." #. (itstool) path: item/p #: C/tools-blank.page:27 msgid "" "If you have more than one disc drive with a rewritable disc in it, you can " "select which disc to rewrite under Select a disc." msgstr "" "Se você tiver mais do que uma unidade de disco com um disco regravável nele, " "você pode selecionar qual disco deve ser regravado em Selecione um " "disco." #. (itstool) path: item/p #: C/tools-blank.page:31 msgid "You can select Fast blanking to blank the CD quicker." msgstr "" "Você pode selecionar Apagar rapidamente para apagar mais rápido o " "CD." #. (itstool) path: note/p #: C/tools-blank.page:33 msgid "" "If you have problems writing to a disc which you fast blanked, try disabling " "fast blanking and blank it again." msgstr "" "Se você tiver problemas ao escrever em um disco que você apagou rapidamente, " "tente desabilitar o \"apagar rapidamente\" e apague novamente." #. (itstool) path: item/p #: C/tools-blank.page:38 msgid "Click Blank to continue." msgstr "Clique em Apagar para continuar." #. (itstool) path: item/p #: C/tools-blank.page:41 msgid "The disc may be ejected when the blanking is complete." msgstr "O disco pode ser ejetado quando a limpeza estiver concluída." #. (itstool) path: info/desc #: C/tools-check-integrity.page:7 msgid "You can test out a disc integrity after burning it." msgstr "Você pode testar a integridade de um disco após gravá-lo." #. (itstool) path: credit/name #: C/tools-check-integrity.page:9 msgid "Paulina Gonzalez" msgstr "Paulina Gonzalez" #. (itstool) path: page/title #: C/tools-check-integrity.page:21 msgid "Check disc integrity" msgstr "Verificando intregridade do disco" #. (itstool) path: page/p #: C/tools-check-integrity.page:23 msgid "" "After burning a CD/DVD by using Burner, you can check its " "integrity to make sure that the files in the disc are not corrupted." msgstr "" "Após a gravação de um CD/DVD usando o Burner, você pode " "verificar sua integridade para certificar-se de que os arquivos no disco não " "estão corrompidos." #. (itstool) path: item/p #: C/tools-check-integrity.page:27 msgid "Select ToolsCheck Integrity...." msgstr "" "Selecione FerramentasVerificar integridade...." #. (itstool) path: item/p #: C/tools-check-integrity.page:30 msgid "" "You can select the option Use an MD5 file to check the disk. if " "you prefer it." msgstr "" "Você pode selecionar a opção Usar um arquivo MD5 para verificar o " "disco se você preferir." #. (itstool) path: item/p #: C/tools-check-integrity.page:33 msgid "" "An MD5 (Message-Digest Algorithm 5) is a cryptographic hash function widely " "used for checking data integrity." msgstr "" "Um MD5 (Message-Digest Algorithm 5) é uma função hash criptográfica " "amplamente usada para verificar integridade de dados." #. (itstool) path: item/p #: C/tools-check-integrity.page:34 msgid "" "If you choose this option, you will have to find the MD5 file by clicking in " "the folder icon placed below." msgstr "" "Se você escolher esta opção, você terá que localizar o arquivo MD5 clicando " "no ícone de pasta localizado acima." #. (itstool) path: item/p #: C/tools-check-integrity.page:39 msgid "Press Check to continue or Close to cancel it." msgstr "" "Pressione Verificar para continuar ou Fechar para " "cancelar." #. (itstool) path: item/p #: C/tools-check-integrity.page:42 msgid "" "When the checking is finished you can either choose to Check Again or just Close." msgstr "" "Quando a verificação estiver concluída, você pode escolher Verificar " "novamente ou apenas Fechar." #~| msgctxt "_" #~| msgid "" #~| "external ref='figures/burner-main-window.png' " #~| "md5='11e5cc148d7c8c8dc0c63e68b2f611f3'" #~ msgctxt "_" #~ msgid "" #~ "external ref='figures/logo32.png' md5='ac8e1998759033606b201ccfe6458d17'" #~ msgstr "" #~ "external ref='figures/logo32.png' md5='ac8e1998759033606b201ccfe6458d17'" #~ msgid " Burner Help" #~ msgstr " Ajuda do Burner" #~ msgid "" #~ "If Burner is already running, opening the project from a file " #~ "browser will cause a second instance of Burner to start and " #~ "will cause both instances to crash. See GNOME bug 644011 for more " #~ "information." #~ msgstr "" #~ "Se o Burner já está em execução, abrir o projeto por um " #~ "navegador de arquivos vai resultar na inicialização de uma segunda " #~ "instância do Burner e ambas instâncias vão travar. Veja o " #~ "bug " #~ "644011 do GNOME para mais informações." kylin-burner/help/gl/0000755000175000017500000000000013771523114013455 5ustar fengfengkylin-burner/help/gl/gl.po0000644000175000017500000027307413771523114014434 0ustar fengfeng# Galician translation for burner. # Copyright (C) 2010 burner's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the burner package. # # # Fran Diéguez , 2010. # Fran Diéguez , 2010. # Leandro Regueiro , 2011. # Fran Dieguez , 2011, 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: burner master\n" "POT-Creation-Date: 2011-12-15 14:20+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-06 22:11+0100\n" "Last-Translator: Fran Dieguez \n" "Language-Team: Galician \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" #: C/tools-check-integrity.page:7(desc) msgid "You can test out a disc integrity after burning it." msgstr "Pode probar a integridade do disco despois de gravalo." #: C/tools-check-integrity.page:9(name) msgid "Paulina Gonzalez" msgstr "Paulina Gonzalez" #: C/tools-check-integrity.page:10(email) #| msgid "philbull@gmail.com" msgid "pau.gonzalezbr@gmail.com" msgstr "pau.gonzalezbr@gmail.com" #: C/tools-check-integrity.page:13(name) C/tools-blank.page:9(name) #: C/split-track.page:11(name) C/project-video.page:12(name) #: C/project-save.page:12(name) C/project-image-burn.page:17(name) #: C/project-disc-copy.page:9(name) C/project-data.page:9(name) #: C/project-audio.page:9(name) C/prob-dvd.page:11(name) #: C/prob-cd.page:11(name) C/introduction.page:9(name) #: C/create-cover.page:9(name) msgid "Ekaterina Gerasimova" msgstr "Ekaterina Gerasimova" #: C/tools-check-integrity.page:14(email) C/project-image-burn.page:18(email) #| msgid "kittykat3756@googlemail.com" msgid "kittykat3756@gmail.com" msgstr "kittykat3756@gmail.com" #: C/tools-check-integrity.page:17(p) C/tools-blank.page:13(p) #: C/split-track.page:15(p) C/project-video.page:16(p) #: C/project-save.page:16(p) C/project-image-burn.page:21(p) #: C/project-disc-copy.page:13(p) C/project-data.page:13(p) #: C/project-audio.page:13(p) C/prob-dvd.page:15(p) C/prob-cd.page:15(p) #: C/introduction.page:13(p) C/create-cover.page:13(p) msgid "Creative Commons Share Alike 3.0" msgstr "Creative Commons Compartir Igual 3.0" #: C/tools-check-integrity.page:21(title) msgid "Check disc integrity" msgstr "Comprobar a integridade do disco" #: C/tools-check-integrity.page:23(p) msgid "" "After burning a CD/DVD by using Burner, you can check its " "integrity to make sure that the files in the disc are not corrupted." msgstr "" "Despois de gravar un CD/DVD usando Burner, pode comprobar a súa " "integridade para asegurarse de que os ficheiros non están corrompidos." #: C/tools-check-integrity.page:27(p) #| msgid "Select ToolsBlank...." msgid "Select ToolsCheck Integrity...." msgstr "" "Seleccione FerramentasComprobar integridade…" #: C/tools-check-integrity.page:30(p) #| msgid "" #| "Select the Use a md5 file to check the disc option " #| "to use an MD5 file." msgid "" "You can select the option Use an MD5 file to check the disk. if " "you prefer it." msgstr "" "Pode seleccionar a opción Usar un ficheiro MD5 para comprobar o " "disco se o prefire." #: C/tools-check-integrity.page:33(p) msgid "" "An MD5 (Message-Digest Algorithm 5) is a cryptographic hash function widely " "used for checking data integrity." msgstr "" "Un MD5 (Message-Digest Algorithm 5) é unha función de hash criptográfico " "amplamento usada para comprobar a integridade de datos." #: C/tools-check-integrity.page:34(p) msgid "" "If you choose this option, you will have to find the MD5 file by clicking in " "the folder icon placed below." msgstr "" "Se escolle esta opción, debe buscar o ficheiro MD5 premendo na icona do " "cartafol máis abaixo." #: C/tools-check-integrity.page:39(p) msgid "Press Check to continue or Close to cancel it." msgstr "" "Prema Comprobar para continuar ou Pechar para cancelar." #: C/tools-check-integrity.page:42(p) msgid "" "When the checking is finished you can either choose to Check Again or just Close." msgstr "" "Cando a comprobación remate pode escoller Comprobar de novo ou " "simplemente Pechar." #: C/tools-blank.page:7(desc) msgid "Erase a rewritable CD or DVD by blanking it." msgstr "Borrar un CD ou DVD regrabábel para limpalo." #: C/tools-blank.page:10(email) C/split-track.page:12(email) #: C/project-video.page:13(email) C/project-save.page:13(email) #: C/project-disc-copy.page:10(email) C/project-data.page:10(email) #: C/project-audio.page:10(email) C/prob-dvd.page:12(email) #: C/prob-cd.page:12(email) C/introduction.page:10(email) #: C/create-cover.page:10(email) msgid "kittykat3756@googlemail.com" msgstr "kittykat3756@googlemail.com" #: C/tools-blank.page:17(title) msgid "Blank a disc" msgstr "Borrar un disco" #: C/tools-blank.page:19(p) #| msgid "" #| "You can prepare a rewritable disc, with existing data on it, for writing " #| "by blanking if." msgid "" "You can prepare a rewritable disc, with existing data on it, for writing by " "blanking it." msgstr "" "Pode preparar un disco regrabábel, con datos dentro del, para escribir " "simplemente borrándoo." #: C/tools-blank.page:24(p) msgid "Select ToolsBlank...." msgstr "Seleccione FerramentasBorrar..." #: C/tools-blank.page:27(p) msgid "" "If you have more than one disc drive with a rewritable disc in it, you can " "select which disc to rewrite under Select a disc." msgstr "" "Ten máis dunha unidade de disco con un disco regragábel nela, pode " "seleccionar que disco quere rescribir baixo Seleccione unha unidade." #: C/tools-blank.page:31(p) msgid "You can select Fast blanking to blank the CD quicker." msgstr "" "pode seleccionar Borrado rápido para facer o borrado do CD máis " "rápido." #: C/tools-blank.page:33(p) msgid "" "If you have problems writing to a disc which you fast blanked, try disabling " "fast blanking and blank it again." msgstr "" "Se ten problemas ao escribir a un disco logo de borrado de forma rápida, " "tente desactivar a opción de borrado rápido e bórreo de novo." #: C/tools-blank.page:38(p) msgid "Click Blank to continue." msgstr "Prema Borrar para continuar." #: C/tools-blank.page:41(p) msgid "The disc may be ejected when the blanking is complete." msgstr "O disco pode extraerse logo de que se remate o borrado." #: C/split-track.page:9(desc) #| msgid "Split an audio project track into multiple tracks" msgid "Split an audio project track into multiple tracks." msgstr "Dividir un proxecto de pista de son en múltiples pistas." #: C/split-track.page:19(title) msgid "Split an audio track" msgstr "Dividir unha pista de audio" #: C/split-track.page:21(p) msgid "" "You can split a single audio track into multiple tracks when you put " "together an audio project." msgstr "" "Pode dividir unha única pisca de audio en múltiples pistas cando o pon xunto " "nun proxecto de audio" #: C/split-track.page:26(p) msgid "Start an audio project and add the tracks you wish to use." msgstr "Inicie un proxecto de audio e engada as pistas que desexe." #: C/split-track.page:29(p) msgid "" "Select the track you wish to split by clicking on it, then click either " "EditSplit Track… or right click on " "the track and select Split Track… from the menu." msgstr "" "Seleccione a pista que desexa dividir preméndoa, logo prema tanto en " "EditarDividir pista… ou prema co " "botón dereito sobr eunha pista e seleccione Dividir pista… desde " "o menú." #: C/split-track.page:34(p) msgid "Select your preferred method of splitting the tracks:" msgstr "Seleccione o seu método prefirido de división de pistas:" #: C/split-track.page:37(title) msgid "Split track manually" msgstr "Dividir a pista de forma manual" #: C/split-track.page:38(p) msgid "" "This option allows you to select the exact length of each new section of the " "track manually." msgstr "" "Esta opción permítelle seleccionar a lonxitude exacta para cada nova sección " "de pista manualmente." #: C/split-track.page:42(title) #| msgid "Split tracks in parts with a fixed length" msgid "Split track in parts with a fixed length" msgstr "Dividir as pistas en partes con unha lonxitude fixa" #: C/split-track.page:43(p) msgid "" "Use this method to split the track into multiple sections of equal length." msgstr "" "Use este método para dividr as pistas en múltiples seccións de igual " "lonxitude" #: C/split-track.page:47(title) #| msgid "Split track in fixed number of parts" msgid "Split track in a fixed number of parts" msgstr "Dividir a pista nun número fixo de partes" #: C/split-track.page:48(p) msgid "" "This method allows you to split the track into a set number of sections, all " "of which will be of the same length." msgstr "" "Este método permítelle dividir a pista nun conxunto de seccións, todos da " "mesma lonxitude" #: C/split-track.page:52(title) msgid "Split track for each silence" msgstr "Dividir a pista en cada silencio" #: C/split-track.page:53(p) msgid "" "Select this method for Burner to auto-detect silences in the " "recording and to split the track at those points." msgstr "" "Seleccione este método para que Burner autodetecte silencies nas " "grabacións e divida as pistas neses puntos." #: C/split-track.page:59(p) msgid "Proceed to split the track by clicking Slice." msgstr "Proceda coa división da pista premendo Dividir." #: C/split-track.page:61(p) msgid "" "If you try to split a track into a section less than six seconds long, the " "new section will be padded to make it 6 seconds long." msgstr "" "Se tenta dividr unha pista nunha sección máis curta que seis segundos, a " "nova sección dita sección será ampliada até os 6 segundos." #: C/split-track.page:68(p) msgid "Click OK to confirm your track splits and apply the changes." msgstr "" "Prema OK para confirmar as divisións de pista e aplicar os " "cambios." #: C/split-track.page:70(p) #| msgid "" #| "You can split and merge the same track as many times as you like, while " #| "you are viewing the split track dialog. Once you confirm your track " #| "splitting by clicking OK, you will no longer be able to merge " #| "the sections you have already split off. To revert the changes, remove " #| "the split sections of the track from your project and re-add the track." msgid "" "You can split and merge the same track as many times as you like while you " "are viewing the split track dialog. Once you confirm your track splitting by " "clicking OK, you will no longer be able to merge the sections you " "have already split off. To revert the changes, remove the split sections of " "the track from your project and re-add the track." msgstr "" "Pode dividir ou combinar a mesma pista tantas veces como queira, mentres " "estea vendo o diálogo de división de pista. En canto confirme a división da " "súa pista premendo Aceptar, xa non poderá combinar as seccións " "que antes dividiu. Para reverter os cambios, elimine as seccións dividas da " "pista do proxecto e engada de novo a pista." #: C/project-video.page:9(title) msgid "3" msgstr "3" #: C/project-video.page:10(desc) msgid "Write a video to a DVD or SVCD." msgstr "Crear un DVD de vídeo ou un SVCD" #: C/project-video.page:20(title) msgid "Create a video project" msgstr "Creando un proxecto de vídeo" #: C/project-video.page:22(p) msgid "" "Burner can be used to create video discs for playing in a DVD " "player or laptop." msgstr "" "Burner pode usarse para crear discos de vídeo para reproducir " "nun reprodutor de DVD ou portátil." #: C/project-video.page:27(p) msgid "" "Click Video project on the start page, or select " "ProjectNew ProjectNew Video Project." msgstr "" "Prema Proxecto de vídeo na páxina de inicio, ou seleccione " "ProxectoNovo proxectoNovo proxecto de " "vídeo." #: C/project-video.page:32(p) msgid "" "Add the videos to the project by clicking Add in the toolbar and " "selecting the files. You can also add files by dragging and dropping them " "onto the project area or by clicking EditAdd Files." msgstr "" "Engada vídeos ao proxecto premendo Engadir na barra de " "ferramentas e seleccionando os ficheiros. Tamén pode engadir ficheiros " "arrastrándoos na área do proxecto ou premendo EditarEngadir ficheiros." #: C/project-video.page:38(p) C/project-data.page:43(p) msgid "" "You can add a title for the disc in the text entry field below the project " "area." msgstr "" "Pode engadir un título para o disco no campo de texto embaixo da área do " "proxecto." #: C/project-video.page:42(p) C/project-data.page:47(p) msgid "Select the blank disc in the drop down list." msgstr "Seleccione o disco borrado desde a lista despregábel." #: C/project-video.page:45(p) C/project-data.page:50(p) #: C/project-audio.page:44(p) msgid "Click Burn... to continue." msgstr "Prema Gravar… para continuar." #: C/project-video.page:48(p) C/project-data.page:53(p) #: C/project-audio.page:47(p) msgid "" "Select the Burning speed from the drop down list, and any other " "options you may want." msgstr "" "Seleccione Velocidade de grabación desde a lista despregábel e " "outras opcións que desexe." #: C/project-video.page:52(p) C/project-audio.page:51(p) msgid "" "Click Burn to burn a single disc of the project or Burn " "Several Copies to burn your project to multiple discs." msgstr "" "Prema Borrar para borrar un único disco do proxecto ou " "Gravar varias copias para gravar o seu proxecto en varios discos." #: C/project-save.page:10(desc) msgid "Save a project for editing or burning later." msgstr "Gardar un proxecto para editalo ou grabalo máis tarde." #: C/project-save.page:20(title) msgid "Save a project" msgstr "Gardar un proxecto" #: C/project-save.page:22(p) msgid "" "You can save an audio, a data or a video project in Burner for " "editing or burning later." msgstr "" "Pode gardar un proxecto de audio, de datos ou de vídeo en Burner " "para editalo ou grabalo máis tarde." #: C/project-save.page:27(p) msgid "Create the project and add the files you wish to use to the project." msgstr "Cree o proxecto e engada os ficheiros que desexa usar no proxecto." #: C/project-save.page:30(p) msgid "" "Click ProjectSave to save the project." msgstr "" "Prema ProxectoGardar para gardar o " "proxecto." #: C/project-save.page:34(p) msgid "" "Enter the name you wish to save the project under, then click Save to save the project." msgstr "" "Escriba o nome que desexa para gardar o proxecto, logo prema Gardar para gardar o proxecto." #: C/project-save.page:39(p) msgid "" "There are a number of ways which can be used for opening a saved " "Burner project by:" msgstr "" "Hai moitas formas polas que pode abrir un proxecto gardado por Burner:" #: C/project-save.page:44(p) msgid "" "selecting it from the list on the start page, under Recent projects" msgstr "" "seleccionándoo desde a lista da páxina de inico, baixo Proxecto " "recente" #: C/project-save.page:48(p) msgid "clicking ProjectRecent Projects" msgstr "" "premendo ProxectoProxectos recentes" #: C/project-save.page:51(p) msgid "" "clicking ProjectOpen and selecting " "the project" msgstr "" "premendo ProxectoAbrir e seleccione o " "proxecto" #: C/project-save.page:55(p) msgid "opening the project from a file browser" msgstr "abrir un proxecto dese o explorador de ficheiros." #: C/project-save.page:57(p) msgid "" "If Burner is already running, opening the project from a file " "browser will cause a second instance of Burner to start and will " "cause both instances to crash. See GNOME bug 644011 for more information." msgstr "" "Se Burner xa está executándose, se abre o proxecto desde un " "navegador de ficheiros abrirase unha segunda instancia de Burner " "o que causará que ámbalas dúas instancias se bloqueen. Vexa o bug 644011 de GNOME para obter máis información." #: C/project-save.page:67(p) msgid "" "If you open a saved project, Burner will treat it as a new " "project: if you want to save an updated version of the project, it will ask " "you to enter a name for it, at this point you can overwrite the old version " "or save it as a new project by entering a different file name." msgstr "" "Se abre un proxecto gardado, Burner tratarao como un proxecto " "novo: se quere gardar unha versión actualizada do seu proxecto preguntaralle " "o nome novo, e neste punto pode sobrescribir a versión anterior ou gárdeo " "como un proxecto novo escribindo un nome de ficheiro diferente." #: C/project-image-burn.page:11(desc) #| msgid "Write data to a CD or DVD." msgid "Burn an existing disc image to a CD or DVD." msgstr "Gravar unha imaxe de disco existente a un CD ou DVD." #: C/project-image-burn.page:13(name) msgid "Marta Bogdanowicz" msgstr "Marta Bogdanowicz" #: C/project-image-burn.page:14(email) #| msgid "stabeno@gmail.com" msgid "majus85@gmail.com" msgstr "majus85@gmail.com" #: C/project-image-burn.page:25(title) #| msgid "Burn Image" msgid "Burn image" msgstr "Gravar imaxe" #: C/project-image-burn.page:27(p) msgid "" "Burner allows you to burn disc images to a CD or DVD. It " "supports the following extensions of optical disc images: .iso, " ".toc and .cue." msgstr "" "Burner permítelle grabar imaxes de disco a un CD ou DVD. É " "compatíbel coas seguintes extensións de imaxes de disco: .iso, " ".toc e .cue." #: C/project-image-burn.page:32(p) msgid "" "Disc images are archive files which contain all the data that is on a CD or " "DVD. Only one disc image can be on a CD at a time, but each archive can " "contain as little or as much data as you want, as long as it fits on the " "disc." msgstr "" "As imaxes de disco son arquivos que conteñen todos os datos que están nun CD " "ou DVD. Só pode haber unha imaxe de disco nun CD á vez, pero cada arquivo " "pode conter tanta información como queira, namentres colla nun disco." #: C/project-image-burn.page:38(p) msgid "To burn a disc image to a CD or DVD, follow these steps:" msgstr "" "Para gravar unha imaxe de disco a un CD ou DVD, siga os seguintes pasos:" #: C/project-image-burn.page:41(p) #| msgid "" #| "Click Disc copy on the start page, or select " #| "ProjectNew ProjectCopy Disc... ." msgid "" "Click Burn image on the start page or select " "ProjectNew ProjectBurn image…." msgstr "" "Prema en Copiar disco na páxina de inicio ou seleccione " "ProxectoNovo proxectoCopiar disco…." #: C/project-image-burn.page:46(p) msgid "" "Select a disc image to write by clicking Click here to select a disc " "image." msgstr "" "Seleccione unha imaxe de disco para escribir premendo Premer aquí para " "seleccionar unha imaxe de disco." #: C/project-image-burn.page:50(p) #| msgid "" #| "Select the disc you would like to copy from the drop down list below " #| "Select disc to copy. If you have more than one disc drive, all " #| "discs which are currently in them should be listed." msgid "" "Select the disc that you want to use from drop down list below Select a " "disc to write to. If you have more than one disc drive, all discs " "which are currently in them should be listed." msgstr "" "Seleccione o disco que quere copiar desde a lista despregábel de embaixo " "Seleccionar un disco a gravar. Se ten máis dunha unidade de " "disco, deberíanse mostrar tódolos discos." #: C/project-image-burn.page:53(p) msgid "" "After choosing the disc Burner shows how much free space will " "remain on the disc after burning." msgstr "" "Despois de seleccionar o disco, Burner mostra canto espazo libre " "quedará dispoñíbel no disco despois de gravar." #: C/project-image-burn.page:57(p) C/project-disc-copy.page:35(p) msgid "" "Click the Properties button to select burning speed and other " "custom options." msgstr "" "Prema o botón Propiedades para seleccionar a velocidade de " "gravación e outras opcións personalizadas." #: C/project-image-burn.page:61(p) #| msgid "" #| "Click Copy to start copying the disc, or Make Several " #| "Copies, if you plan to make more than one copy of the disc." msgid "" "Click Burn to start burning the image. After this operation you " "can either finish burning or make the other copy of the image." msgstr "" "Prema Copiar para iniciar a gravación do disco. Despois desta " "operación pode rematar a gravación ou facer outra copia da imaxe." #: C/project-image-burn.page:64(p) #| msgid "" #| "If you are using a rewritable disc, which already contains data, you will " #| "be asked if you want to blank it or insert a different disc." msgid "" "If you are using a re-writable disc, which already contains data, you will " "be asked if you want to blank it or insert a different disc." msgstr "" "Se usa un disco regravábel, que tamén contén datos, preguntaráselle se quere " "borralo ou inserir un disco distinto." #: C/project-disc-copy.page:7(desc) msgid "Create an identical copy of a disc." msgstr "Cree unha copia idéntica do disco." #: C/project-disc-copy.page:17(title) msgid "Copy disc" msgstr "Copiar disco" #: C/project-disc-copy.page:21(p) msgid "" "Click Disc copy on the start page, or select " "ProjectNew ProjectCopy Disc... ." msgstr "" "Prema en Copiar disco na páxina de inicio ou seleccione " "ProxectoNovo proxectoCopiar disco...." #: C/project-disc-copy.page:26(p) msgid "" "Select the disc you would like to copy from the drop down list below " "Select disc to copy. If you have more than one disc drive, all " "discs which are currently in them should be listed." msgstr "" "Seleccione o disco que quere copiar desde a lista despregábel de embaixo " "Seleccione o disco a copiar. Se ten máis dunha unidade de disco, " "deberíanse mostrar tódolos discos." #: C/project-disc-copy.page:31(p) msgid "" "Choose whether you want to make a copy to another disc or create an image " "for later use." msgstr "" "Escolla se quere facer unha copia a un disco ou crear unha imaxe para usala " "máis tarde." #: C/project-disc-copy.page:39(p) msgid "" "Click Copy to start copying the disc, or Make Several " "Copies, if you plan to make more than one copy of the disc." msgstr "" "Prema Copiar para iniciar o copiado do disco, ou Facer " "varias copias, se quere facer varias copias dun disco." #: C/project-disc-copy.page:42(p) #| msgid "" #| "If you are copying the disc and have only one disc drive, you will be " #| "asked to replace the disc you are copying with a writeable one after the " #| "contents are copied temporarily to your hard disk." msgid "" "If you are copying the disc and have only one disc drive, you will be asked " "to replace the disc you are copying with a writable one after the contents " "are copied temporarily to your hard disk." msgstr "" "Se está copiando o disco e só ten unha unidade de disco, preguntaráselle " "para substituír o disco que está copiando con un escribíbel despois de que " "os contidos sexan copiados temporalmente no seu disco duro." #: C/project-data.page:7(desc) msgid "Write data to a CD or DVD." msgstr "Escribir datos nun CD ou DVD." #: C/project-data.page:17(title) msgid "Create a data project" msgstr "Creando un proxecto de datos" #: C/project-data.page:19(p) msgid "" "A data project is used for writing data (for example, files, photos or " "music) to a disc, without changing those files in any way. This can be " "useful for transferring files between computers." msgstr "" "Un proxecto de datos úsase para escribir datos(por exemplo, ficheiros, fotos " "ou música) a un disco, sen cambiar os ficheiros. Isto pode ser útil para " "transferir ficheiros entre computadores." #: C/project-data.page:25(p) msgid "" "Click Data project on the start page, or select " "ProjectNew ProjectNew Data Project." msgstr "" "Prema en Proxecto de datos na xanela principal ou seleccione " "ProxectoNovo proxectoNovo proxecto de " "datos." #: C/project-data.page:30(p) msgid "" "Add the desired files to the project by clicking Add in the " "toolbar and selecting the files. You can also add files by dragging and " "dropping them onto the project area or by clicking EditAdd Files." msgstr "" "Engada os ficheiros desexados ao proxecto premendo Engadir na " "barra de ferramentas e seleccione os ficheiros. Pode engadir ficheiros " "arrastrándoos á área do proxecto ou premendo EditarEngadir ficheiros." #: C/project-data.page:35(p) msgid "" "You can create folders on the CD to store your data in a more structured " "manner. To create a folder, click New Folder in the toolbar or " "select EditNew Folder from the menu " "bar. You can also create folders inside other folders." msgstr "" "Pode engadir cartafoles ao CD para gardar os seus datos de forma máis " "estruturada. Para engadir un cartafol, prema Novo cartafol desde " "a barra de ferramentas ou seleccione EditarNovo " "cartafol desde a barra de menú. Tamén pode crear cartafoles " "dentro de outros." #: C/project-data.page:57(p) msgid "" "Click Burn to burn a single CD of the project or Burn " "Several Copies to burn your project to multiple CDs" msgstr "" "Prema Gravar para gravar un único CD do proxecto ou Gravar " "varias copias para gravar o seu proxecto en varios CD." #: C/project-data.page:60(p) msgid "" "If you are using a rewritable disc, which already contains data, you will be " "asked if you want to blank it or insert a different disc." msgstr "" "Se usa un disco regravábel, que tamén contén datos preguntaráselle se quere " "borralo ou inserir un disco distinto." #: C/project-data.page:66(p) msgid "" "If you are using a rewritable disc and the data is not burned correctly onto " "it, you may need to do a full (non-fast) blank of the disc before trying " "again." msgstr "" "Se está usando un disco rescribíbel e os datos non se escribiron " "correctamente nel, debe facer un borrado completo do disco antes de tentalo " "de novo." #: C/project-audio.page:7(desc) msgid "Create an audio project." msgstr "Crear un proxecto de son." #: C/project-audio.page:17(title) msgid "Write a music CD" msgstr "Escribir un CD de música" #: C/project-audio.page:19(p) msgid "" "Burner can write audio files to a CD, which you can then use for " "playing in CD players and so on. It is usually best to use a non-rewritable " "CD because not all CD players will play rewritable CDs." msgstr "" "Burner pode escribir ficheiros de son nun CD, que logo pode usar " "para reproducir en reprodutores de CD. Xeralmente é mellor usar un CD non " "reescribíbel xa que non tódolos reprodutores de CD reproducen CD regravábeis." #: C/project-audio.page:26(p) msgid "" "Click Audio project on the start page, or select " "ProjectNew ProjectNew Audio Project." msgstr "" "Prema en Proxecto de audio na páxina de inicio, ou seleccione " "ProxectoNovo proxectoNovo proxecto de " "audio." #: C/project-audio.page:31(p) msgid "" "Add audio files to the project by clicking Add in the toolbar and " "selecting the desired files. You can also add files by dragging and dropping " "them onto the project area or by clicking EditAdd " "Files." msgstr "" "Engadir ficheiros de son a un proxecto premendo Engadir na barra " "de ferramentas e seleccionando os ficheiros desexados. Tamén pode engadir " "ficheiros arrastrándoos á área do proxecto ou premendo EditarEngadir ficheiros." #: C/project-audio.page:37(p) msgid "" "You can add a title for the CD in the text entry field below the project " "area." msgstr "" "Pode engadir un título ao CD desde o campo de texto embaixo da área do " "proxecto." #: C/project-audio.page:41(p) msgid "Select the blank CD in the drop down list." msgstr "Seleccione o CD limpo desde a lista despregábel." #: C/project-audio.page:57(p) msgid "" "You can also split individual tracks into multiple tracks using the " "Split tool and add a two second break after a track using the " "Pause button." msgstr "" "Tamén pode dividir unha pista en múltiples pistas usando a ferramenta " "Dividir e engadir un salto de dous segundos despois dunha pista " "usando o botón Pausa." #: C/prob-dvd.page:9(desc) #| msgid "I can't write to a DVD-R or a DVD-RW." msgid "I cannot write to a DVD-R or a DVD-RW." msgstr "Non podo escribir nun disco DVD-R ou DVD-RW." #: C/prob-dvd.page:19(title) msgid "Problem creating a DVD" msgstr "Problemas ao crear un DVD" #: C/prob-dvd.page:21(p) msgid "" "Some types of DVD-Rs and DVD-RWs are not compatible with all burners. Check " "the following to find out if those can be used with your burner." msgstr "" "Algúns tipos de DVD-R e DVD-RW non son compatíbeis con tódalas gravadoras. " "Comprobe as seguintes para saber se poden usarse coa súa gravadora." #: C/prob-dvd.page:26(p) msgid "" "Check if your DVD drive accepts DVD+ or DVD- discs; if it is labelled with " "\"multi\", that usually indicates that it accepts both. Check your disc to " "see if it is the same as the DVD drive." msgstr "" "Comprobe se o seu DVD admite discos DVD+ ou DVD-, se ten unha etiqueta que " "pon «multi», normalmente iso indica que acepta ámbalas dúas. Comprobe o seu " "disco para ver ten a mesma etiqeuta que a unidade de DVD." #: C/prob-dvd.page:31(p) msgid "" "Check if your disc is dual layer or single layer: some DVD drives can not " "write to a dual layer disc." msgstr "" "Comprobe se o seu disco é de dobre capa ou de só unha capa: algunhas " "unidades de DVD non poden escribir en discos de dobre capa." #: C/prob-dvd.page:35(p) msgid "" "If you are trying to use a DVD-R, check if it has already been written to " "before. If you are using a DVD-RW, try blanking it before you attempt to " "write to it." msgstr "" "Se está tentando usar un DVD-R, comprobe se xa foi escrito anteriormente. Se " "está usando un DVD-RW, tente borralo antes de tentar escribilo." #: C/prob-cd.page:9(desc) #| msgid "My MP3s won't play in a DVD or CD player." msgid "My MP3s will not play in a DVD or CD player." msgstr "Os meus MP3 non se reproducen nun reprodutor de DVD ou CD." #: C/prob-cd.page:19(title) #| msgid "CD won't play in a CD player" msgid "CD will not play in a CD player" msgstr "O CD non reproduce nun reprodutor de CD" #: C/prob-cd.page:21(p) msgid "" "If your CD is not playing in your CD player or stereo, it is probably " "because the music was not correctly written to the disc or because you used " "a data project to write the music to the CD instead of an audio project." msgstr "" "Se o CD non se reproduce no reprodutor de CD ou estéreo, probábelmente será " "porque a música non se escribiu correctamente ou porque usou un proxecto de " "datos para gravar a música no CD no lugar dun proxecto de son." #: C/prob-cd.page:26(p) msgid "" "Many new CD and DVD players will play music CDs which were created using a " "data project, but most older players will not." msgstr "" "Algúns reprodutores de CD e DVD reproducirán CD de música que foran creados " "usando un proxecto de datos, pero os reprodutores máis antigos non poderán." #: C/prob-cd.page:31(p) msgid "Older CD players might not be able to play CD-RWs." msgstr "Os reprodutores de CD máis antigos non poderán reproducir CD-RW." #: C/prob-cd.page:36(p) msgid "If you are using a CD-RW, blank the CD." msgstr "Se está usando un CD-RW, borre o CD." #: C/prob-cd.page:39(p) msgid "Rewrite the CD as an audio project." msgstr "Reescribir o CD como un proxecto de son." #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/introduction.page:36(None) msgid "" "@@image: 'figures/burner-main-window.png'; " "md5=11e5cc148d7c8c8dc0c63e68b2f611f3" msgstr "" "@@image: 'figures/burner-main-window.png'; " "md5=11e5cc148d7c8c8dc0c63e68b2f611f3" #: C/introduction.page:7(desc) msgid "Introduction to the Burner disc burning application." msgstr "Introdución ao aplicativo de gravación Burner." #: C/introduction.page:17(title) msgid "Introduction" msgstr "Introducción" #: C/introduction.page:19(p) msgid "" "Burner is an application for burning CDs and DVDs, designed to " "be easy to use, while providing all the tools necessary for burning." msgstr "" "Burner é un aplicativo para gravar CD-R e DVD, deseñado para un " "uso sinxelo á vez que fornece todas as ferramentas necesarias para o gravado." #: C/introduction.page:22(p) msgid "With Burner you can:" msgstr "Con Burner vostede pode:" #: C/introduction.page:24(p) msgid "Burn data to CDs and DVDs" msgstr "Gravar datos en CD e DVD" #: C/introduction.page:25(p) msgid "Burn audio CDs from digital audio files (such as OGG, FLAC and MP3)" msgstr "" "Gravar CDs de audio desde ficheiros de audio dixitais (coma OGG, FLAC ou MP3)" #: C/introduction.page:27(p) msgid "Copy CDs and DVDs" msgstr "Copiar CDs e DVDs" #: C/introduction.page:28(p) msgid "Create video DVDs or SVCDs" msgstr "Crear un DVD de vídeo ou un SVCD" #: C/introduction.page:29(p) msgid "Create image files and burn existing image files" msgstr "Crear ficheiros de imaxes e gravar ficheiros de imaxes existentes" #: C/introduction.page:30(p) msgid "Erase CD-RWs and DVD-RWs" msgstr "Borrar CD-RW e DVD-RW" #: C/introduction.page:31(p) msgid "Check the integrity of discs and disc images" msgstr "Comprobar a integridade dos discos e das imaxes de discos" #: C/introduction.page:35(title) msgid "The Burner main window" msgstr "Xanela principal de Burner" #: C/index.page:5(title) msgid "Burner Help" msgstr "Axuda de Burner" #: C/index.page:8(title) msgid "Create a new project" msgstr "Crear un novo proxecto" #: C/index.page:12(title) msgid "Troubleshooting" msgstr "ResolucioÌn de problemas" #: C/index.page:16(title) msgid "Other tools" msgstr "Outras ferramentas" #: C/create-cover.page:7(desc) #| msgid "Create an inlay for a jewel case" msgid "Create an inlay for a jewel case." msgstr "Crear unha carátula para a caixa." #: C/create-cover.page:17(title) msgid "Create a cover" msgstr "Crear unha portada" #: C/create-cover.page:19(p) msgid "" "You can use Burner to create inlays for your jewel cases. Access " "the creator by clicking ToolsCover Editor." msgstr "" "Pode usar Burner para crear carátulas nas súas caixas. Acceda ao " "creador premendo FerramentasEditor de portadas." #: C/create-cover.page:24(p) msgid "" "If you are creating an audio project and finish putting together the project " "before creating an inlay, then when you access the Cover Editor " "interface from the audio project window, the tracks will automatically be " "listed on the back cover." msgstr "" "Se está creando un proxecto de son e rematou todo o proxecto e antes de " "crear a carátula, entón cando acceda ao Editor de portadas desde " "a xanela do proxecto de son, as pistas mostraranse de forma automática na " "portada de atrás." #: C/create-cover.page:31(p) msgid "If you close the Cover Editor, your changes will be lost." msgstr "Se pecha o Editor de carátulas, os seus cambios perderanse." #: C/create-cover.page:36(p) msgid "Open the Cover Editor." msgstr "Abra o Editor de portadas." #: C/create-cover.page:39(p) msgid "" "Choose the formatting you wish to use for the text and type the text, " "scrolling down to see the side and back inlay for the jewel case." msgstr "" "Seleccione o formato que desexa usar para o texto e escriba o texto que " "desexa usar, desprazándose cara abaixo para ver as incrustacións do lateral " "e da parte de atrás das caixas." #: C/create-cover.page:42(p) msgid "" "When you first see the Cover Editor dialog, you will not be able " "to click on any of the text formatting options. Click on the cover you want " "to work on to be able to use those." msgstr "" "Cando vexa por primeira vez o diálogo Editor de portada, non " "poderá premer en calquera das opcións de formatado de texto. prema na " "portada na que quere traballar para poder usala." #: C/create-cover.page:48(p) msgid "" "Click the Background properties toolbar icon to add a background " "for the current cover, or right click on the cover you wish to edit and " "select Set Background Properties. You can choose to use a colored " "background or to select a background image." msgstr "" "Prema na icona de Propiedades do fondo para engadir un fondo á " "portada, ou prema co botón dereito sobre a portada para editala e seleccione " "Estabelecer as propiedades de fondo. Pode escoller un fondo de " "cor ou unha imaxe de fondo." #: C/create-cover.page:53(p) #| msgid "" #| "If you select a centred background image, Burner sometimes " #| "crashes when you click the Close button." msgid "" "If you select a centered background image, Burner sometimes " "crashes when you click the Close button." msgstr "" "Se seleccionou unha imaxe de fondo centrada, Burner a veces " "péchase ao premer o botón Pechar." #: C/create-cover.page:56(p) msgid "" "Click the Close button to apply the changes and close the " "Background Properties dialog." msgstr "" "Prema no botón Pechar para aplicar os cambios e seleccione o " "diálogo Propiedades do fondo." #: C/create-cover.page:60(p) msgid "" "Print the cover using the Print button, which is located in the " "top-right corner of the dialog." msgstr "" "Imprima a portada usando o botón Imprimir, que está na esquina " "superior dereita do diálogo." #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2 #: C/index.page:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "" "Leandro Regueiro , 2011.\n" "Fran Diéguez , 2010.\n" "\n" "Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega.\n" "Se desexas colaborar connosco podes atopar máis información en http://www." "trasno.net" #~ msgid "" #~ "Select your preferred method of splitting the tracks, and split at the " #~ "points where you want one to end and the next one to begin." #~ msgstr "" #~ "Seleccione o método prefirido para dividir as pistas, e divida nos puntos " #~ "onde quere que remate e o seguinte onde quere que comece." #~ msgid "" #~ "If Burner is already running, opening the project from a file " #~ "browser will make Burner vanish in a puff of logic." #~ msgstr "" #~ "Se xa está executándose Burner, ao abrir o proxecto desde o " #~ "explorador de ficheiros fará que Burner se mostre." #~ msgid "" #~ "It is not possible to save your progress once you start working with the " #~ "Cover Editor. If you close the dialog, your changes will be " #~ "lost, or you can print the inlay when you are finished." #~ msgstr "" #~ "Non é posíbel gardar os seus progresos para comezar o traballo co " #~ "Editor de portada. Se pecha o diálogo, os seus cambios " #~ "perderánse ou pode impirimilos cando remate." #~ msgid "" #~ "Choose the formatting you with to use for the text and add the text you " #~ "wish to use, scrolling down to see the side and back inlay for the jewel " #~ "case." #~ msgstr "" #~ "Seleccione o formato que desexa usar para o texto e engada o texto que " #~ "desexa, desprácese cara abaixo para ver o lateral e a parte de atrás da " #~ "incrustación da caixa." #~ msgid "Burner Manual V2.2" #~ msgstr "Manual do Burner V2.2" #~ msgid "Burner is an application for burning CDs and DVDs." #~ msgstr "Burner é un aplicativo para gravar CDs e DVDs" #~ msgid "2008" #~ msgstr "2008" #~ msgid "2009" #~ msgstr "2009" #~ msgid "Ubuntu Documentation Project" #~ msgstr "Proxecto de documentación de Ubuntu" #~ msgid "Milo" #~ msgstr "Milo" #~ msgid "Casagrande" #~ msgstr "Casagrande" #~ msgid "milo@ubuntu.com" #~ msgstr "milo@ubuntu.com" #~ msgid "Andrew" #~ msgstr "Andrew" #~ msgid "Stabeno" #~ msgstr "Stabeno" #~ msgid "Phil" #~ msgstr "Phil" #~ msgid "Bull" #~ msgstr "Bull" #~ msgid "Burner Manual V2.2" #~ msgstr "Manual do Burner V2.2" #~ msgid "January 2009" #~ msgstr "Xaneiro de 2009" #~ msgid "Milo Casagrande milo@ubuntu.com" #~ msgstr "Milo Casagrande milo@ubuntu.com" #~ msgid "Burner Manual V2.1" #~ msgstr "Manual do Burner V2.1" #~ msgid "August 2008" #~ msgstr "Agosto de 2008" #~ msgid "Burner Manual V2.0" #~ msgstr "Manual de Burner V2.0" #~ msgid "February 2008" #~ msgstr "Febreiro de 2008" #~ msgid "Andrew Stabeno stabeno@gmail.com" #~ msgstr "Andrew Stabeno stabeno@gmail.com" #~ msgid "Phil Bull philbull@gmail.com" #~ msgstr "Phil Bull philbull@gmail.com" #~ msgid "This manual describes version 2.26 of Burner." #~ msgstr "Este manual describe a versión 2.26 do Burner." #~ msgid "Feedback" #~ msgstr "Comentarios e suxestións" #~ msgid "" #~ "To report a bug or make a suggestion regarding the Burner application or this manual, follow the directions in the " #~ "GNOME Feedback Page." #~ msgstr "" #~ "Para informar dun erro ou facer unha suxestión sobre o aplicativo " #~ "Burner ou este manual, siga os consellos da " #~ "Páxina de Feedback de " #~ "GNOME." #~ msgid "burner" #~ msgstr "burner" #~ msgid "burn" #~ msgstr "gravar" #~ msgid "burning CD DVD" #~ msgstr "gravando CD DVD" #~ msgid "Getting Started" #~ msgstr "Comezando" #~ msgid "Starting Burner" #~ msgstr "Iniciando o Burner" #~ msgid "" #~ "You can start Burner in the following ways:" #~ msgstr "" #~ "Vostede pode iniciar o Burner dos seguintes " #~ "xeitos:" #~ msgid "Applications menu" #~ msgstr "Menú Aplicativos" #~ msgid "" #~ "Choose Sound & VideoBurner Disc Burning." #~ msgstr "" #~ "Seleccione Son e vídeoGravador de discos Burner." #~ msgid "Command line" #~ msgstr "Liña de ordes" #~ msgid "" #~ "Type burner and then press Return." #~ msgstr "Escriba burner e prema Enter." #~ msgid "" #~ "If Burner is set as your default disc burning " #~ "application, it will automatically start when you insert a blank CD-R/W " #~ "or DVD-R/W in your drive." #~ msgstr "" #~ "Se Burner é o seu aplicativo predefinido para " #~ "gravar, iniciarase automaticamente cando insira un CD-R/W ou DVD-R/W en " #~ "branco na sú unidade." #~ msgid "When You Start Burner" #~ msgstr "Cando inicie Burner" #~ msgid "" #~ "When you start Burner the following window " #~ "will be shown." #~ msgstr "" #~ "Cando inicie Burner mostrarase a seguinte " #~ "xanela." #~ msgid "" #~ "The Burner main window. Shows the menu bar and the five types of project " #~ "to choose from." #~ msgstr "" #~ "A xanela principal de Burner. Mostra a barra de menú e cinco tipos de " #~ "proxecto a escoller." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "This window is the starting point for all of your projects. You can " #~| "click on the project type you wish to start from here. If you have " #~| "created other projects with Burner, you will " #~| "be able to select them from the Choose a recently opened " #~| "project (see " #~| "for more information)." #~ msgid "" #~ "This window is the starting point for all of your projects. You can click " #~ "on the project type you wish to start from here. If you have created " #~ "other projects with Burner, you will be able " #~ "to select them from the Recent projects (see for more information)." #~ msgstr "" #~ "Esta xanela é punto de inicio para todos os proxectos. Vostede pode " #~ "premer no tipo de proxecto que desexe iniciar desde aquí. Se creou outros " #~ "proxectos con Burner, vostede poderá " #~ "seleccionalos desde Choose a recently opened project (see for more " #~ "information)." #~ msgid "" #~ "The following section explains the five types of project that you can " #~ "create with Burner." #~ msgstr "" #~ "A seguinte sección explica os cinco tipos de proxecto que pode crear con " #~ "Burner." #~ msgid "Audio Project" #~ msgstr "Proxecto de audio" #~ msgid "" #~ "This section explains how to create an audio CD. This project takes " #~ "selected audio files, converts them to a raw audio format and burns them " #~ "to a CD which standard CD players can play." #~ msgstr "" #~ "Esta sección explica como crear un CD de audio. Este proxecto recolle os " #~ "ficheiros de audio seleccionados, convírteos ao formato de audio en bruto " #~ "e grávaos no CD para que os reprodutores de CD estándar poidan " #~ "reproducilo." #~ msgid "Insert a blank CD-R into your drive." #~ msgstr "Insira un CD-R en branco na súa unidade." #~ msgid "" #~ "In the pane on the left of the window, select Browse the file " #~ "system from the drop-down list at the top and browse to the " #~ "music files you want to add to your project." #~ msgstr "" #~ "No panel da esquerda da xanela, seleccione Explorar o sistema " #~ "de ficheiros da lista despregábel na parte superior e explore " #~ "os ficheiros de música que queira engadir ao proxecto." #~ msgid "" #~ "You can also select the Search files using keywords " #~ "option to search for music files or the Display playlists and " #~ "their contents option to select music from playlists on your " #~ "computer." #~ msgstr "" #~ "Vostede pode seleccionar a opción Buscar os ficheiros " #~ "empregando palabras chave para buscar os ficheiros de música " #~ "ou a opción Mostrar as listas de reprodución e os seus " #~ "contidos para seleccionar a música desde as listas de " #~ "reprodución no seu computador." #~ msgid "" #~ "If you don't see the pane on the left, choose ViewShow side panel or press " #~ "F7." #~ msgstr "" #~ "Se non pode ver o panel da esquerda, seleccione erMostrar o panel lateral " #~ "ou prema F7." #~ msgid "" #~ "Select the files you want by double-clicking on them or by selecting them " #~ "and clicking the Add button at the top left of the " #~ "toolbar." #~ msgstr "" #~ "Seleccione os ficheiros que quere mediante un dobre clic sobre eles ou " #~ "seleccionandoos e logo premendo no botón Engadir " #~ "na parte superior esquerda da barra de ferramentas." #~ msgid "" #~ "It is possible now to insert a " #~ "pause after each of the tracks or to split the tracks." #~ msgstr "" #~ "Agora é posíbel inserir unha pausa despois de cada pista ou cortar as pistas." #~ msgid "" #~ "When all of the files have been added, click on Burn." #~ msgstr "" #~ "Cando todos os ficheiros foran engadidos, prema en Gravar." #~ msgid "" #~ "In the text box, enter the title you want to give to the disc. This title " #~ "will be shown as the name of the disc." #~ msgstr "" #~ "Na caixa de texto, insira o título que quere darlle ao disco. Este título " #~ "mostrarase como o nome do disco." #~ msgid "" #~ "The Disc burning setup dialog will be shown; make " #~ "any desired modifications (see )." #~ msgstr "" #~ "O diálogo de configuración do gravado do disco " #~ "mostrarase; faga as modificacións que desexe (vexa )." #~ msgid "Click on Burn to start the burning process." #~ msgstr "" #~ "Prema en Gravar para iniciar o proceso de " #~ "gravación." #~ msgid "To burn an audio CD proceed as follows: " #~ msgstr "Para gravar un CD de audio proceda como sigue: " #~ msgid "" #~ "When adding files, refer to the status bar at the bottom of the window to " #~ "see how much space you are using on your CD/DVD." #~ msgstr "" #~ "Ao engadir ficheiros, revise a barra de estado na parte inferior da " #~ "xanela para var canto espacio está empregando no seu CD/DVD." #~ msgid "" #~ "To save the project for later use, choose ProjectSave." #~ msgstr "" #~ "Para gardar un proxecto para o se posterior uso, seleccione " #~ "ProxectoGardar." #~ msgid "Inserting a Pause" #~ msgstr "Inserindo unha pausa" #~ msgid "Select the track after which you want to add the pause." #~ msgstr "Seleccione a pista despois da cal quere inserir a pausa." #~ msgid "" #~ "Click on Pause on the toolbar or choose " #~ "EditInsert a Pause." #~ msgstr "" #~ "Prema en Pausa na barra de ferrametnas ou " #~ "seleccione EditarInserir unha " #~ "pausa." #~ msgid "" #~ "After you have added a track, you can insert a 2 seconds pause after it. " #~ "To insert a pause, proceed as follows: " #~ msgstr "" #~ "Logo de que engada unha pista, vostede pode inserir unha pausa de 2 " #~ "segundos despois dela. Para inserir unha pausa, proceda como sigue: " #~ "" #~ msgid "" #~ "Select the track you want to divide and click on Split in the toolbar or choose EditSplit Track.... The " #~ "Split Track dialog will be shown." #~ msgstr "" #~ "Seleccione a pista que quere dividir e prema en Dividir na barra de ferramentas ou seleccione " #~ "EditDividir pista.... Mostrarase o diálogo de Dividir " #~ "pista." #~ msgid "" #~ "Select this to select the time on the track where you wish to split it. A " #~ "sliding bar is provided along with an audio preview." #~ msgstr "" #~ "Actie isto para seleccionar o tempo por onde dividir a pista. Móstrarase " #~ "unha barra deslizante sobre a previsualización do audio." #~ msgid "" #~ "Select this to split the track into fixed-length parts with a duration " #~ "that you specify." #~ msgstr "" #~ "Seleccione isto para dividir a pista en partes con lonxitude fixa coa " #~ "duración que especificou." #~ msgid "" #~ "Select this to decide the number of parts that you want your track to be " #~ "split into. You can use the provided spin box to select the number of " #~ "parts." #~ msgstr "" #~ "Seleccione isto para decidir o número de partes que quere traducir " #~ "dividir a pista. Vostede pode usar o selector numérico para seleccionar o " #~ "número de partes." #~ msgid "Select this to split the track where a silence is present." #~ msgstr "Seleccione isto para dividir a pista por onde haxa un silencio" #~ msgid "" #~ "From the Method drop-down list select the splitting " #~ "method. The possible values are: " #~ msgstr "" #~ "Desde a lista despregábel do método seleccione un " #~ "método de división.Os valores posíbeis son: " #~ msgid "" #~ "To split the track, click on Slice. The slices " #~ "will be listed in the Slices Preview table." #~ msgstr "" #~ "Para dividir a pista, prema en Segmentar. As " #~ "seccións mostraranse na Previsualización de seccións " #~ "table." #~ msgid "" #~ "It is possible to divide a track in multiple parts. To split a track " #~ "proceed as follows: " #~ msgstr "" #~ "É posíbel dividir a pista en múltiples partes. Para dividir a pista " #~ "proceda como sigue: " #~ msgid "" #~ "Once you have splitted the track, it is possible to remove or merge the " #~ "slices listed in the Slices Preview table using the " #~ "buttons on the right." #~ msgstr "" #~ "Unha vez que partira a pista, é posíbel eliminar ou fusionar as partes " #~ "mostradas na táboa de Previsualización de seccións " #~ "usando os botóns da dereita." #~ msgid "" #~ "Once you are done with all the modifications, click OK." #~ msgstr "" #~ "Unha vez que rematara todas as modificacións, prema en " #~ "Aceptar." #~ msgid "Audio Project Options" #~ msgstr "Opcións do proxecto de audio" #~ msgid "" #~ "Before starting the burning process, it is possible to modify some of the " #~ "burning options." #~ msgstr "" #~ "Antes de comezar o proceso de gravación, é posíbel modificar algunha das " #~ "opcións de gravación." #~ msgid "Section Select a disc to write to:" #~ msgstr "Sección Seleccione un disco onde escribir:" #~ msgid "" #~ "Click on Properties to open the properties dialog " #~ "for the burning device. See for more information." #~ msgstr "" #~ "Prema en Propiedades para abrir o diálogo de " #~ "propiedades para a unidade de gravación. Vexa para máis información." #~ msgid "Section Disc options:" #~ msgstr "Sección Opcións do disco:" #~ msgid "Leave the disc open to add a data session later" #~ msgstr "Deixar o disco aberto para engadir unha sesión de datos máis tarde" #~ msgid "" #~ "Select this option to create a multisession disc, so " #~ "that it will be possible to add files to the disc at a later date " #~ "(without erasing it, if it is rewritable)." #~ msgstr "" #~ "Seleccione a opción para crear un disco multisesión, " #~ "para que poida ser posíbel engadir ficheiros ao disco máis tarde (sen " #~ "borralo, se é regravábel)." #~ msgid "Insert a blank CD-R/W or DVD-R/W into your drive." #~ msgstr "Insira un CD-R/W ou DVD-R/W en branco na súa unidade." #~ msgid "" #~ "Use the pane on the left of the window to find the files you want to add " #~ "to the project. Select Browse the file system from " #~ "the drop-down list at the top to browse for files or Search " #~ "files using keywords to search for them." #~ msgstr "" #~ "Use o panel da esquerda da xanela para encontrar os ficheiros que quere " #~ "engadir ao proxecto. Seleccione Explorar o sistema de " #~ "ficheiros desde a lista despregábel na parte superior para " #~ "explorar os ficheiros ou Buscar ficheiros usando palabras " #~ "chave para buscalos." #~ msgid "" #~ "In the text box, enter a label to identify the disc. This label will be " #~ "shown as the name of the disc." #~ msgstr "" #~ "Na caixa de texto, insira unha etiqueta para identificar o disco. Esta " #~ "etiqueta mostrarase como nome do disco." #~ msgid "" #~ "When all the files have been added, click on Burn." #~ msgstr "" #~ "Cando todos os ficheiros foran engadidos, prema en Gravar." #~ msgid "" #~ "The Disc burning setup dialog will be shown; make " #~ "any desired modifications (see )." #~ msgstr "" #~ "O diálogo de configuración da gravación de disco " #~ "mostrarase. Faga as modificacións desexadas (vexa )." #~ msgid "To burn a data CD, proceed as follows: " #~ msgstr "Para gravar un CD de datos, proceda como sigue: " #~ msgid "Data Project Options" #~ msgstr "Opcións do proxecto de datos" #~ msgid "Increase compatibility with Windows systems" #~ msgstr "Incrementar a compatibilidade con sistemas Windows" #~ msgid "" #~ "Select this option if you intend the disc to be used on computers running " #~ "Windows. Files on the disc will be checked to ensure that their filenames " #~ "do not contain characters which are invalid on Windows." #~ msgstr "" #~ "Seleccione esta opción se quere usar o disco en computadores executando " #~ "Windows. Os ficheiros do disco serán verificados para asegurarse que os " #~ "seus nomes non conteñen caracteres que son incorrectos en Windows." #~ msgid "Leave the disc open to add other files later" #~ msgstr "Deixar o disco aberto para engadir outros ficheiros máis tarde" #~ msgid "Video project" #~ msgstr "Proxecto de vídeo" #~ msgid "" #~ "This project lets you take video files (files with extension like " #~ ".mpg, .mpeg or .avi to " #~ "name a few) and burn them to disc to create video DVDs, SVCDs or VCDs that you " #~ "can watch with normal DVD/CD players." #~ msgstr "" #~ "Este proxecto permítelle obter ficheiros de vídeo (ficheiros con " #~ "extensións como .mpg, .mpeg ou ." #~ "avi, por nomear uns cantos) e gravalos no disco para crear un " #~ "DVD de vídeo, SVCD ou VCD que pode ver nos reprodutores de DVD/CD normais." #~ msgid "" #~ "In order to use all the potential of the video project, you need to " #~ "install all GStreamer's plugins, ffmpeg, " #~ "vcdimager and dvdauthor. See your operating system documentation for more " #~ "information on how to install all these applications." #~ msgstr "" #~ "Para usar todo o potencial do proxecto de vídeo, vostede debe instalar os " #~ "engadidos de GStreamer, ffmpeg, " #~ "vcdimager e dvdauthor. Vexa a documentación do seu sistema operativo para obter " #~ "máis información sobre como instalar estes aplicativos." #~ msgid "Insert a blank CD or DVD into your drive." #~ msgstr "Insira un CD ou DVD en branco na súa unidade" #~ msgid "" #~ "From the pane on the left of the window, browse the file system searching " #~ "for video files." #~ msgstr "" #~ "Explore o sistema de ficheiros na busca de ficheiros de vídeo desde o " #~ "panel da esquerda da xanela." #~ msgid "" #~ "The Disc burning setup dialog will be shown; make " #~ "any desired modifications (see )." #~ msgstr "" #~ "Mostrarase o diálogo de configuración de gravación de disco; faga as modificacións desexadas (vexa )." #~ msgid "To create a video project, proceed as follows: " #~ msgstr "" #~ "Para crear un proxecto de vídeo, proceda como sigue: " #~ msgid "Video Project Options" #~ msgstr "Opcións do proxecto de vídeo" #~ msgid "Section Video Option:" #~ msgstr "Sección Opción de vídeo:" #~ msgid "" #~ "Native format: the original format of the video file." #~ msgstr "" #~ "Formato nativo: o formato orixinal do ficheiro de " #~ "vídeo." #~ msgid "" #~ "PAL/SECAM: format mainly used in European " #~ "televisions." #~ msgstr "" #~ "PAL/SECAM: formato empregado principalmente nas " #~ "televisións de Europa." #~ msgid "" #~ "NTSC: format mainly used in Americans, Canadians and " #~ "Japanese televisions." #~ msgstr "" #~ "NTSC: formato usado principalmente nas televisións " #~ "de América, Canadá e Xapón." #~ msgid "" #~ "From Video formats select the format of the video " #~ "that will be burned. You can choose from: " #~ msgstr "" #~ "Desde Formatos de vídeo seleccione o formato co que " #~ "gravar o vídeo.Pode escoller desde: " #~ msgid "Section Audio Options:" #~ msgstr "Sección Opcións de audio:" #~ msgid "" #~ "Choose Add MP2 audio stream to add a " #~ "MPEG-1 Audio Layer 2 stream to the disc." #~ msgstr "" #~ "Seleccione Engadir un fluxo de audio MP2 para " #~ "engadir un fluxo Audio en MPEG-1 Layer 2 ao disco." #~ msgid "" #~ "Choose Add AC3 audio stream to add an AC-3 " #~ "Dolby Digital stream to the disc." #~ msgstr "" #~ "Seleccione Engadir fluxo de audio AC3 para engadir " #~ "un fluxo AC-3 Dolby Digital ao disco." #~ msgid "Section VCD type:" #~ msgstr "Sección Tipo de VCD:" #~ msgid "" #~ "Choose Create a SVCD to create a Super " #~ "Video CD." #~ msgstr "" #~ "Seleccione Crear un SVCD para crear un " #~ "Super Video CD." #~ msgid "" #~ "Choose Create a VCD to create a Video CD." #~ msgstr "" #~ "Seleccione Crear un VCD para crear un " #~ "Video CD." #~ msgid "" #~ "One of the main difference between a SVCD and a " #~ "VCD is that the former uses the MPEG-2 video codec while the latter MPEG-1. For more " #~ "information, see the Wikipedia pages for SVCD and VCD." #~ msgstr "" #~ "Unha das principais diferenzas entre un SVCD e un " #~ "VCD é que o inicialmente usouse o códec de vídeo " #~ "MPEG-2 video codec mentres que máis tarde " #~ "MPEG-1. Para máis información vexa as páxinas de " #~ "Wikipedia para o SVCD e VCD." #~ msgid "Disc Copy" #~ msgstr "Copiar disco" #~ msgid "Insert the CD or DVD you wish to copy into your drive." #~ msgstr "Insira o CD ou DVD que desexa copiar na unidade." #~ msgid "" #~ "The CD/DVD copy options dialog will be shown; make " #~ "the desired modifications (see for more information)." #~ msgstr "" #~ "Mostrarase o diálogo de opcións de copia de CD/DVD; " #~ "faga as modificacións desexadas (vexa para obter máis información)." #~ msgid "Click on Copy to start the copying process." #~ msgstr "" #~ "Prema en Copiar par comezar co proceso de " #~ "gravación." #~ msgid "" #~ "This project lets you take an existing disc and copy it to a blank disc " #~ "or image file. To copy a disc, proceed as follows: " #~ msgstr "" #~ "Este proxecto permítelle obter desde un disco existente unha copia nun " #~ "disco en branco ou nunha imaxe de disco. Para copialo nun disco proceda " #~ "como sigue: " #~ msgid "Disc Copy Options" #~ msgstr "Opcións da copia do disco" #~ msgid "" #~ "Before starting the copying process, it is possible to modify some of the " #~ "copying and burning options." #~ msgstr "" #~ "Antes de comezar o proceso de copiado é posíbel modificar algunha das " #~ "opcións de copia e gravado." #~ msgid "Section Select disc to copy:" #~ msgstr "Sección Seleccione o disco a copiar:" #~ msgid "From the drop-down list, select the disc that you want to copy." #~ msgstr "Seleccione o disco a copiar desde a lista despregábel." #~ msgid "From the drop-down list, select the disc to write to." #~ msgstr "Seleccione o disco onde gravar desde a lista despregábel." #~ msgid "" #~ "From this drop-down list, select File image to " #~ "create a disc image, such as an ISO image." #~ msgstr "" #~ "Seleccione Imaxe de disco para crear unha imaxe de " #~ "disco, como unha imaxe ISO." #~ msgid "" #~ "If you have more than one drive on your system, you can use one drive as " #~ "the source drive and the other as the destination drive. If you do not, " #~ "you will be prompted to remove the CD or DVD you are copying and insert a " #~ "blank media." #~ msgstr "" #~ "Se ten máis dunha unidade no seu sistema pode usar unha unidade como a " #~ "unidade orixe e outra como a unidade de destino. Se non a ten, " #~ "preguntaráselle para extraer o CD ou DVD que está copiando e inserir un " #~ "disco en branco." #~ msgid ".iso" #~ msgstr ".iso" #~ msgid ".raw" #~ msgstr ".raw" #~ msgid ".cue" #~ msgstr ".cue" #~ msgid ".toc" #~ msgstr ".toc" #~ msgid "" #~ "This project takes an existing file image and burns it to a CD-R/W or DVD-" #~ "R/W. Burner supports the following types of " #~ "image file: " #~ msgstr "" #~ "Este proxecto toma unha ficheiro de imaxe existente e grávao nun CD-R/W " #~ "ou DVD-R/W. Burner admite os seguintes tipos " #~ "de ficheiros de imaxe: " #~ msgid "" #~ "Click on Burn image in the main window or choose " #~ "ProjectNew ProjectBurn Image." #~ msgstr "" #~ "Prema en Gravar imaxe na xanela principal ou " #~ "seleccione ProxectoNovo " #~ "proxectoGravar imaxe." #~ msgid "" #~ "The Image burning setup dialog will be shown; make " #~ "the desired modifications (see )." #~ msgstr "" #~ "Mostrarase o diálogo de configuración de gravación de imaxe, faga as modificacións desexadas (vexa )." #~ msgid "To start this project, proceed as follows: " #~ msgstr "Para iniciar un proxecto proceda como segue: " #~ msgid "Burn Image Options" #~ msgstr "Opcións da gravación de imaxe" #~ msgid "" #~ "Before starting the image burning process, it is possible to modify some " #~ "of the burning options." #~ msgstr "" #~ "Antes de comezar o proceso de gravación de imaxe é posíbel modificar " #~ "algunha das opcións de gravación." #~ msgid "Section Image:" #~ msgstr "Sección Imaxe:" #~ msgid "" #~ "Click on the button to open the Select Image File " #~ "dialog and select the image file to burn. From the drop-down list at the " #~ "bottom, you can select the type of the image to burn. If unsure, select " #~ "Let burner choose (safest)." #~ msgstr "" #~ "Prema no botón para abrir o diálogo Seleccionar o ficheiro de " #~ "imaxe e seleccione o ficheiro de imaxe a gravar. Desde a lista " #~ "despregábel na parte inferior pode seleccionar o tipo de imaxe a gravar. " #~ "Se non está seguro, seleccione Permitir que o burner elixa (é " #~ "máis seguro)." #~ msgid "Burning Device Properties" #~ msgstr "Propiedades da unidade de gravación" #~ msgid "" #~ "Before starting the burning process, it is possible to change some of the " #~ "properties for the burning device that will be used." #~ msgstr "" #~ "Antes de iniciar o proceso de gravación é posíbel cambiar algunhas das " #~ "propiedades da unidade de gravación que se vai usar." #~ msgid "Section Burning speed:" #~ msgstr "Sección Velocidade de gravación:" #~ msgid "" #~ "From the drop-down list, select the burning speed. For the best value, " #~ "check the CD/DVD case." #~ msgstr "" #~ "Seleccione a velocidade de gravación desde a lista despregábel. Para " #~ "seleccionar o mellor valor, comprobe a carcasa do CD/DVD." #~ msgid "" #~ "Burning a disc with a higher speed than supported could create an " #~ "unreadable disc. Use lower burning speeds to reduce the chance of this " #~ "happening." #~ msgstr "" #~ "A gravación dun disco con unha velocidade superior á admitida pode causar " #~ "a creación de discos ilexíbeis. Use velocidades de disco menores para " #~ "reducir as posibilidades de que isto aconteza." #~ msgid "Section Options:" #~ msgstr "Sección Opcións:" #~ msgid "Burn the image directly without saving it to disc" #~ msgstr "Gravar a imaxe directamente sen gardala no disco" #~ msgid "" #~ "Select this option if you want to burn the image directly onto the media, " #~ "without saving it to the hard disk and without creating an image file." #~ msgstr "" #~ "Seleccione esta opción se quere gravar a imaxe directamente no disco sen " #~ "gravalo no disco duro e sen crear unha imaxe de disco." #~ msgid "Use burnproof (decrease the risk of failure)" #~ msgstr "Usar burnproof (diminúe o risco de erros)" #~ msgid "" #~ "Select this option to prevent the buffer underrun " #~ "effect (or buffer underflow). This is when the " #~ "computer is not fast enough delivering data to the burning device at the " #~ "selected burning speed." #~ msgstr "" #~ "Seleccione esta opción para previr o efecto buffer underrun (ou buffer underflow). Isto sucede cando o " #~ "computador non é suficientemente rápido enviando datos á unidade de " #~ "gravación coa velocidade de gravación seleccionada." #~ msgid "" #~ "If a buffer underrun takes place, the burned disc " #~ "could be unreadable." #~ msgstr "" #~ "Se se produce o buffer underrun, o disco gravado non " #~ "será lexíbel." #~ msgid "Simulate the burning" #~ msgstr "Simular a gravación" #~ msgid "" #~ "Select this option to simulate the burning process; no real burn is " #~ "performed. If this operation is successful, burner will actually burn " #~ "the disc after pausing for 10 seconds. During this pause it will show a " #~ "dialog in which you can cancel the actual burning. This is useful for " #~ "testing, if you are having problems burning discs." #~ msgstr "" #~ "Seleccione esta opción para simular o proceso de gravación. Non se fará " #~ "unha gravación real. Se esta operación remata con éxito, Burner gravará " #~ "o disco logo dunha pausa de 10 segundos. durante esta pausa mostrarase un " #~ "diálogo no que poderá cancelar a gravación actual. Isto é útil para " #~ "comprobar se hai problemas ao gravar os discos." #~ msgid "Eject after burning" #~ msgstr "Extraer logo de gravar" #~ msgid "" #~ "Select this option to eject the media in the burning device once the " #~ "burning process has completed." #~ msgstr "" #~ "Seleccione esta opción para extraer o disco da unidade de gravación cando " #~ "o proceso de gravación remate." #~ msgid "Section Temporary files:" #~ msgstr "Sección Ficheiros temporais:" #~ msgid "" #~ "From the drop-down list, select the directory to use for storing the " #~ "temporary files created for the burning process." #~ msgstr "" #~ "Seleccione o caratafol a usar para almacenar os ficheiros temporais " #~ "creados no proceso de gravación desde a lista despregábel." #~ msgid "" #~ "The default directory is /tmp." #~ msgstr "" #~ "O cartafol predefinido é /tmp." #~ msgid "Burning Properties with No Disc" #~ msgstr "Propiedades de gravación sen disco" #~ msgid "" #~ "If you start the burning process without a CD or DVD in the burning " #~ "device, Burner will create a image file on " #~ "the hard disk that you can lately burn." #~ msgstr "" #~ "Se inicia o proceso de gravación sen un CD ou DVD na unidade de " #~ "gravación, Burner creará unha imaxe de disco " #~ "que pode gravar posteriormente." #~ msgid "" #~ "From this drop-down list you can only select File image." #~ msgstr "" #~ "Desde esta lista despregábel vostede pode seleccoinar só un " #~ "Ficheiro de imaxe." #~ msgid "Section Label of the disc:" #~ msgstr "Sección Etiqueta do disco:" #~ msgid "Type the name you want to give to the disc once burned." #~ msgstr "Escriba o nome que quere darlle ao disco unha vez gravado." #~ msgid "" #~ "Click on Properties to open the Disc " #~ "image file properties dialog. In the Name " #~ "text box, type the name of the image file, from the Image type drop-down list select the type of image to use." #~ msgstr "" #~ "Prema en Propiedades para abrir o diálogo de " #~ "Propiedades do ficheiro de imae de disco. Na caixa " #~ "de texto Nome, escriba o nome do ficheiro de imaxe e " #~ "seleccione a imaxe a usar desde a lista despregábel Tipo de " #~ "imaxe." #~ msgid "Once done, click Apply." #~ msgstr "Unha vez rematado, prema en Aplicar." #~ msgid "Opening a Saved Project" #~ msgstr "Abrindo o Proxecto gardado" #~ msgid "" #~ "Choose ProjectRecent Projects and select the project you want to open." #~ msgstr "" #~ "Seleccione ProxectoProxectos " #~ "recentes e seleccione o proxecto que desexa " #~ "abrir." #~ msgid "" #~ "If you have recently saved a project, you can open it again in one of the " #~ "following ways: " #~ msgstr "" #~ "Se gardou recentemente un proxecto poderá abrilo de novo con unha das " #~ "seguintes formas: " #~ msgid "" #~ "To open a project which does not appear in Recent Projects, choose ProjectOpen and select the " #~ "project file." #~ msgstr "" #~ "Para abrir un proxecto que non aparece en Proxectos recentes, seleccione ProxectoAbrir e seleccione un " #~ "ficheiro de proxecto.." #~ msgid "" #~ "Once opened, you can add or remove files from the project, burn it to " #~ "disc, and then save it again for later use." #~ msgstr "" #~ "Unha vez aberto vostede pode engadir ou eliminar ficheiros desde o " #~ "proxecto, gravalo nun disco e logo gardalo de novo para usalo máis tarde." #~ msgid "CD-RW" #~ msgstr "CD-RW" #~ msgid "DVD-RW (single or dual layer)" #~ msgstr "DVD-RW (unha ou dúas capas)" #~ msgid "DVD+RW (single or dual layer)" #~ msgstr "DVD+RW (unha ou dúas capas)" #~ msgid "" #~ "Erasing or blanking a CD or DVD means to delete all the data that the CD " #~ "or the DVD contains. Burner is able to erase " #~ "the following CD and DVD formats: " #~ msgstr "" #~ "Borrar ou Erasing or blanking a CD or DVD means to delete all the data " #~ "that the CD or the DVD contains. Burner is " #~ "able to erase the following CD and DVD formats: " #~ msgid "" #~ "In general, Burner can support all of the " #~ "media formats supported by your own CD/DVD recorder." #~ msgstr "" #~ "En xeral, Burner admite todos os formatos de " #~ "disco admitidos pola súa gravadora de CD/DVD." #~ msgid "" #~ "Make sure that the media you want to erase is erasable. Check the media " #~ "case for more information." #~ msgstr "" #~ "Asegúrese que o disco que quere borrar é borrábel. Comprobe a parte " #~ "superior do disco para obter máis información." #~ msgid "Insert the erasable CD or DVD in your drive." #~ msgstr "Insira un CD ou DVD borrábel na súa unidade." #~ msgid "" #~ "From the menu bar, choose ToolsErase.... The " #~ "Disc blanking dialog will be shown." #~ msgstr "" #~ "Desde a barra de menú, seleccione FerramentasBorrar.... Mostraráse o " #~ "diálogo Borrado de disco." #~ msgid "" #~ "From the drop-down list Select a disc, select the " #~ "disc you want to erase." #~ msgstr "" #~ "Seleccione o disco que quere borrar e desde a lista despregábel " #~ "Seleccione un disco" #~ msgid "" #~ "If you want to quickly erase the disc, select the fast " #~ "blanking option (for more information, see )." #~ msgstr "" #~ "Se quere borrar de forma rápida o disco, seleccione a opción " #~ "borrado rápido (para máis información vexa )." #~ msgid "" #~ "Click on Blank to start erasing the CD or DVD." #~ msgstr "" #~ "Prema en Borrar para inicar o borrado do CD ou DVD." #~ msgid "To erase a CD-RW or a DVD-RW: " #~ msgstr "Para borrar un CD-RW ou un DVD-RW: " #~ msgid "" #~ "The blanking process will permanently destroy all of the data on the disc." #~ msgstr "" #~ "O proceso de borrado eliminará permanentemente todos os datos no disco." #~ msgid "What is fast blanking?" #~ msgstr "Que é o borrado rápido?" #~ msgid "" #~ "Fast blanking is a way of quickly erasing a disc. This method is much " #~ "faster than fully erasing the disc and is sufficient to allow the disc to " #~ "be written to again." #~ msgstr "" #~ "O borrado rápido é unha forma de borrar rapidamente un disco. Este método " #~ "é moito máis rápido que borrar por completo o disco e é suficiente para " #~ "permitir que un disco sexa gravado de novo." #~ msgid "" #~ "The full erasing procedure is slower but is more secure, as it removes " #~ "all traces of previous data. Data removed from fast blanked media can " #~ "still be recovered with special tools." #~ msgstr "" #~ "O procedemento de borrado completo é máis lento pero máis seguro, xa que " #~ "elimina todas as trazas dos anteriores datos. Os datos eliminados desde " #~ "un disco borrado rapidamente aínda se poden recuperar con ferramentas " #~ "especiais." #~ msgid "Checking the Integrity of a CD or DVD" #~ msgstr "Comprobando a integridade dun CD ou DVD" #~ msgid "" #~ "Checking the integrity of a CD or DVD makes sure that the files written " #~ "to the disc are intact and have not been corrupted during the burning " #~ "process." #~ msgstr "" #~ "Se verifica a integridade dun CD ou DVD asegúrase que os ficheiros " #~ "escritos nel están intactos e non foron corrompidos durante o proceso de " #~ "gravación." #~ msgid "" #~ "The integrity check is done using the MD5 digest " #~ "algorithm, which creates a fingerprint of the data on the " #~ "media. Each time you burn a CD or DVD, and the Image checksum plugin is enabled (see for more information), Burner adds a MD5 file to the disc in order to perform integrity " #~ "checks at a later date." #~ msgstr "" #~ "A verificación de integridade faise co algoritmo de resumo MD5, que crea unha pegada dixital dos datos do disco. " #~ "Cada vez que grave un CD ou DVD, e o engadido suma de verificación de imaxe esté activo (vexa para máis información), " #~ "Burner engadirá un ficheiro MD5 ao disco para " #~ "levar a cabo verificacións de integridade cando queira.." #~ msgid "" #~ "Burner performs an integrity check after each " #~ "burning session, checking the automatically generated file. Usually this " #~ "process is longer than using an external MD5 file." #~ msgstr "" #~ "Burner leva a cabo unha verificación de " #~ "integridade despois de cada sesión de gravación, a verificación xerará un " #~ "ficheiro automáticametne. Normalmente este proceso é máis longo que " #~ "empregar un ficheiro MD5 externo." #~ msgid "Insert the CD or DVD to be checked into the drive." #~ msgstr "Insira un CD ou DVD para verificalo na unidade." #~ msgid "" #~ "From the menu bar, choose ToolsCheck Integrity, or press " #~ "CtrlF." #~ msgstr "" #~ "Seleccione FerramentasVerificar integridade " #~ "desde a barra de ferramentas, ou prema CtrlF." #~ msgid "" #~ "Click on the None button under the previously " #~ "mentioned option and select an MD5 file, usually ending with the " #~ ".md5 extension." #~ msgstr "" #~ "Prema no botón Ningún baixo a opción mencionada " #~ "anteriormente e seleccoine un ficheiro MD5, normalmente coa extensión " #~ ".md5." #~ msgid "" #~ "You can check the integrity by using a MD5 file or by letting " #~ "Burner automatically perform a check on the " #~ "media. " #~ msgstr "" #~ "Vostede pode verificar a integridade empregando un ficheiro MD5 ou " #~ "permitíndolle a Burner levar a cabo a " #~ "verificación automaticametne no disco. " #~ msgid "" #~ "Click on the Check button to start the integrity " #~ "check." #~ msgstr "" #~ "Prema no botón Activar para iniciar a verificación " #~ "de integridade." #~ msgid "To check the integrity of a disc: " #~ msgstr "Para comprobar a integridade dun disco: " #~ msgid "" #~ "If the integrity check is successful, Burner " #~ "will notify you with a File integrity check success " #~ "dialog; otherwise, the File integrity check error " #~ "dialog will be displayed." #~ msgstr "" #~ "Se a verificación de integridade remata con éxito, Burner mostraralle un diálogo de Verificación de " #~ "integridade de ficheiro rematada con éxito, por contra " #~ "mostraralle un diálogo de Produciuse un erro ao verificar a " #~ "integridade do ficheiro dialog will be displayed." #~ msgid "Cover Editor" #~ msgstr "Editor de portadas" #~ msgid "" #~ "Burner has a cover editor for creating covers " #~ "for your CDs or DVDs. To open the cover editor, choose " #~ "ToolsCover Editor." #~ msgstr "" #~ "Burner ten un editor de portadas para crear " #~ "portadas para os seus CDs ou DVDs. Para abrir o editor de portadas " #~ "seleccione FerramentasEditor " #~ "de portadas." #~ msgid "" #~ "The cover editor lets you select the font, the alignment and the colors " #~ "for all the texts and the background properties of front and the back " #~ "cover." #~ msgstr "" #~ "O editor de portadas permítelle seleccionar unha fonte, aliñamento e " #~ "cores para todos os textos e as propiedades do fondo da portada e da " #~ "contraportada." #~ msgid "" #~ "To set the properties of the covers, right-click on one of the covers and " #~ "choose Set background properties to open the " #~ "Background Properties dialog." #~ msgstr "" #~ "Para estabelecer as propiedades das carátulas prema co botón dereito " #~ "sobre unha das carátulas e seleccione Estabelecer as " #~ "propiedades do fondo para abrir o diálogo das " #~ "Propiedades de fondo." #~ msgid "" #~ "It is possible to fill the background with an image or with a color or " #~ "gradient." #~ msgstr "É posíbel encher o fondo con unha imaxe, unha cor ou un gradiente." #~ msgid "" #~ "From Image path select the image from you hard disk." #~ msgstr "" #~ "Seleccione unha imaxe desde o seu disco duro desde Camiño da " #~ "imaxe." #~ msgid "" #~ "From the Image style drop-down list select how you " #~ "want the image to be positioned." #~ msgstr "" #~ "Seleccione como quere que se dispoña a imaxe desde a lista despregábel " #~ "estilo da imaxe." #~ msgid "To set an image as the background: " #~ msgstr "Para estabelecer unha imaxe como o fondo: " #~ msgid "" #~ "From the Color drop-down list select the kind of " #~ "fill you want to use for the background." #~ msgstr "" #~ "Seleccione o tipo de recheo que quere usar para o fondo desde a lista " #~ "despregábel Cor" #~ msgid "" #~ "Use the button on the right to open the Pick a Color " #~ "dialog to select the color." #~ msgstr "" #~ "Use o botón da dereita para abrir o diálogo de Selección de " #~ "cor para seleccionar a cor." #~ msgid "" #~ "If you select a gradient, there will be two buttons for the color " #~ "chooser. The one on the left is the starting point of the gradient, the " #~ "one on the right the end point." #~ msgstr "" #~ "Se selecciona un gradiente haberá dous botóns para a selección de cor. Un " #~ "á esquerda que será o punto de inicio do gradiente e outro á dereita que " #~ "será o punto final." #~ msgid "" #~ "To fill the background with a color or gradient: " #~ msgstr "" #~ "Para encher o fondo con unha cor ou gradiente: " #~ msgid "Plugins" #~ msgstr "Engadidos" #~ msgid "" #~ "Burner can use different plugins to perform " #~ "different tasks. There are several plugins you can choose from." #~ msgstr "" #~ "Burner pode usar varios engadidos para levar " #~ "a cabo distintas tarefas. Hai varios engadidos que pode seleccionar." #~ msgid "" #~ "To view the available plugins, choose EditPlugins. The plugins that " #~ "you can use are:" #~ msgstr "" #~ "Para ver os engadidos dispoñíbeis, seleccione " #~ "EditarEngadidos. Os engadidos que pode usar son:" #~ msgid "Plugin Name" #~ msgstr "Nome do engadido" #~ msgid "Description" #~ msgstr "Descrición" #~ msgid "CD/DVD Creator Folder" #~ msgstr "Cartafol do creador de CD/DVD" #~ msgid "CD/DVD Creator" #~ msgstr "Creador de CD/DVD" #~ msgid "Nautilus" #~ msgstr "Nautilus" #~ msgid "" #~ "Enalbes to burn files stored in the " #~ "folder of ." #~ msgstr "" #~ "Permítelle a gravar ficheiros almacenados no cartafol " #~ " de ." #~ msgid "File Checksum" #~ msgstr "Suma de verificación do ficheiro" #~ msgid "Enables to check the integrity of files." #~ msgstr "" #~ "Permítelle a verificar a integridaddo dos ficheiros." #~ msgid "File Downloader" #~ msgstr "Descargador de ficheiro" #~ msgid "Enables to burn files which are not stored locally." #~ msgstr "" #~ "Permítelle a gravar ficheiros sen almacenalos localmente." #~ msgid "Image Checksum" #~ msgstr "Suma de verificación da imaxe" #~ msgid "" #~ "Enables to perform integrity checks on discs after they " #~ "have been burnt. Also enables the writing of a small file which holds the " #~ "MD5 sum of all the files on the disc." #~ msgstr "" #~ "Permítelle a levar a cabo verificacións de integridade " #~ "nos discos antes de que sexan gravados. Tamén permite a gravación de " #~ "pequenos ficheiros que conteñen a suma MD5 de todos os ficheiros no disco." #~ msgid "Normalize" #~ msgstr "Normalizar" #~ msgid "" #~ "Enables to set consistent sound levels between tracks." #~ msgstr "" #~ "Permítelle a estabelecer uns niveis de son consistentes " #~ "entre as pistas." #~ msgid "" #~ "To enable or disable a plugin, select the check box next to its name in " #~ "the Enabled column." #~ msgstr "" #~ "Para activar e desactivar o engadido seleccione a caixa de verificación " #~ "ao carón do seu nome na columna Activado." #~ msgid "" #~ "Select one of the two plugins and click on Configure." #~ msgstr "" #~ "Seleccione un dos dous engadidos e prema en Configurar." #~ msgid "MD5" #~ msgstr "MD5" #~ msgid "SHA1" #~ msgstr "SHA1" #~ msgid "SHA256" #~ msgstr "SHA256" #~ msgid "" #~ "From the Hashing algorithm to be used drop-down list " #~ "select the algorithm you want to use. The possible values are: " #~ "" #~ msgstr "" #~ "Seleccone o algoritmo a usar desde a lista despregábel " #~ "Algoritmo de hash a usar. Os valores posíbeis son: " #~ "" #~ msgid "" #~ "With the File Checksum and Image Checksum plugins you can choose which algorithm to use: " #~ msgstr "" #~ "Cos engadidos Suma de verificación de ficheiro e " #~ "Suma de verificación de imaxe vostede pode " #~ "seleccionar o algoritmo a usar: " #~ msgid "" #~ "In order to use some of the plugins listed here, it may be necessary to " #~ "install further applications on your system. See your operating system " #~ "documentation for more information." #~ msgstr "" #~ "Para usar os engadidos mostrados aquí, é necesario instalar os seguintes " #~ "aplicativos no seu sistema. Vexa a documentación do seu sistema operativo " #~ "para obter máis información." kylin-burner/help/el/0000755000175000017500000000000013771523114013453 5ustar fengfengkylin-burner/help/el/el.po0000644000175000017500000015131013771523114014414 0ustar fengfeng# Greek translation of Burner Documentation # Fotis Tsamis , 2008, 2009. # Chris Triantafillis , 2011. # Efstathios Iosifidis , 2011. # Dimitris Spingos (ΔημήτÏης Σπίγγος) , 2013, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: help\n" "POT-Creation-Date: 2014-04-24 02:59+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-04-24 13:52+0200\n" "Last-Translator: Tom Tryfonidis \n" "Language-Team: www.gnome.gr\n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.6.4\n" #. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" msgid "translator-credits" msgstr "" "Ελληνική μεταφÏαστική ομάδα Gnome\n" " Φώτης Τσάμης , 2008, 2009\n" " ΜάÏιος Ζηντίλης \n" " Ευστάθιος Ιωσηφίδης , 2011\n" " ΔημήτÏης Σπίγγος , 2013, 2014\n" "\n" "Για πεÏισσότεÏα δείτε http://www.gnome.gr/" #. (itstool) path: info/desc #: C/create-cover.page:7 msgid "Create an inlay for a jewel case." msgstr "ΔημιουÏγήστε ένα ψηφιδωτό για την θήκη." #. (itstool) path: credit/name #: C/create-cover.page:9 C/introduction.page:9 C/prob-cd.page:11 #: C/prob-dvd.page:11 C/project-audio.page:9 C/project-data.page:9 #: C/project-disc-copy.page:9 C/project-image-burn.page:17 #: C/project-save.page:12 C/project-video.page:12 C/split-track.page:11 #: C/tools-blank.page:9 C/tools-check-integrity.page:13 msgid "Ekaterina Gerasimova" msgstr "Ekaterina Gerasimova" #. (itstool) path: license/p #: C/create-cover.page:13 C/introduction.page:13 C/prob-cd.page:15 #: C/prob-dvd.page:15 C/project-audio.page:13 C/project-data.page:13 #: C/project-disc-copy.page:13 C/project-image-burn.page:21 #: C/project-save.page:16 C/project-video.page:16 C/split-track.page:15 #: C/tools-blank.page:13 C/tools-check-integrity.page:17 msgid "Creative Commons Share Alike 3.0" msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0" #. (itstool) path: page/title #: C/create-cover.page:17 msgid "Create a cover" msgstr "ΔημιουÏγία εξωφÏλλου" #. (itstool) path: page/p #: C/create-cover.page:19 msgid "" "You can use Burner to create inlays for your jewel cases. Access " "the creator by clicking Tools Cover Editor." msgstr "" "ΜποÏείτε να χÏησιμοποιήσετε το Burner για να δημιουÏγήσετε " "ψηφιδωτά για τις πεÏιπτώσεις στολισμοÏ. Ανοίξτε τον επεξεÏγαστή πατώντας " "ΕÏγαλεία ΕπεξεÏγαστής εξωφÏλλου." #. (itstool) path: note/p #: C/create-cover.page:24 msgid "" "If you are creating an audio project and finish putting together the project " "before creating an inlay, then when you access the Cover Editor " "interface from the audio project window, the tracks will automatically be " "listed on the back cover." msgstr "" "Αν δημιουÏγείτε ένα έÏγο ήχου και το τελειώσατε Ï€Ïιν δημιουÏγήσετε ένα " "ψηφιδωτό, τότε όταν ανοίξετε τον ΕπεξεÏγαστή εξωφÏλλου από το " "παÏάθυÏο του έÏγου ήχου, τα κομμάτια αυτόματα θα εμφανιστοÏν στο οπισθόφυλλο." #. (itstool) path: note/p #: C/create-cover.page:31 msgid "If you close the Cover Editor, your changes will be lost." msgstr "" "Αν κλείσετε τον ΕπεξεÏγαστή εξώφυλλων οι αλλαγές σας θα χαθοÏν." #. (itstool) path: item/p #: C/create-cover.page:36 msgid "Open the Cover Editor." msgstr "Ανοίξτε τον ΕπεξεÏγαστή εξώφυλλων." #. (itstool) path: item/p #: C/create-cover.page:39 msgid "" "Choose the formatting you wish to use for the text and type the text, " "scrolling down to see the side and back inlay for the jewel case." msgstr "" "Επιλέξτε την μοÏφή που θέλετε και γÏάψτε το κείμενο, κυλίστε Ï€Ïος τα κάτω " "για να δείτε το πλάι και το πίσω μέÏος του ÏˆÎ·Ï†Î¹Î´Ï‰Ï„Î¿Ï Î³Î¹Î± την θήκη." #. (itstool) path: note/p #: C/create-cover.page:42 msgid "" "When you first see the Cover Editor dialog, you will not be able " "to click on any of the text formatting options. Click on the cover you want " "to work on to be able to use those." msgstr "" "Όταν ανοίξετε τον ΕπεξεÏγαστή εξωφÏλλου για Ï€Ïώτη φοÏά, δε θα " "μποÏείτε να πατήσετε σε καμία επιλογή μοÏφοποίησης κειμένου. Πατήστε στο " "εξώφυλλο που θέλετε να δουλέψετε και θα μποÏείτε να τα χÏησιμοποιήσετε." #. (itstool) path: item/p #: C/create-cover.page:48 msgid "" "Click the Background properties toolbar icon to add a background " "for the current cover, or right click on the cover you wish to edit and " "select Set Background Properties. You can choose to use a colored " "background or to select a background image." msgstr "" "Πατήστε στην εÏγαλειοθήκη το ΠÏοτιμήσεις παÏασκηνίου για να " "Ï€Ïοσθέσετε ένα παÏασκήνιο για το εξώφυλλο, ή δεξί κλικ στο εξώφυλλο που " "θέλετε να επεξεÏγαστείτε και επιλέξτε ΟÏισμός Ρυθμίσεων ΠαÏασκηνίου. ΜποÏείτε να διαλέξετε ένα πολÏχÏωμο παÏασκήνιο ή μια εικόνα." #. (itstool) path: note/p #: C/create-cover.page:53 msgid "" "If you select a centered background image, Burner sometimes " "crashes when you click the Close button." msgstr "" "Αν επιλέξετε μια εικόνα παÏασκηνίου για το κέντÏο, το Burner " "μεÏικές φοÏές κÏασάÏει όταν πατάτε το κουμπί Κλείσιμο." #. (itstool) path: item/p #: C/create-cover.page:56 msgid "" "Click the Close button to apply the changes and close the " "Background Properties dialog." msgstr "" "Πατήστε το κουμπί Κλείσιμο για να εφαÏμόσετε τις αλλαγές και να " "κλείσετε τον διάλογο Ρυθμίσεις παÏασκηνίου." #. (itstool) path: item/p #: C/create-cover.page:60 msgid "" "Print the cover using the Print button, which is located in the " "top-right corner of the dialog." msgstr "" "Εκτυπώστε το εξώφυλλο χÏησιμοποιώντας το κουμπί ΕκτÏπωση, το " "οποίο βÏίσκεται στην πάνω δεξιά γωνία του διαλόγου." #. (itstool) path: page/title #: C/index.page:6 #| msgid "Burner Help" msgid "<_:media-1/> Burner Help" msgstr "<_:media-1/> Βοήθεια Burner" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:9 msgid "Create a new project" msgstr "ΔημιουÏγία νέου έÏγου" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:13 msgid "Troubleshooting" msgstr "Αντιμετώπιση Ï€Ïοβλημάτων" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:17 msgid "Other tools" msgstr "Άλλα εÏγαλεία" #. (itstool) path: media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/introduction.page:36 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/burner-main-window.png' " "md5='11e5cc148d7c8c8dc0c63e68b2f611f3'" msgstr "" "external ref='figures/burner-main-window.png' " "md5='11e5cc148d7c8c8dc0c63e68b2f611f3'" #. (itstool) path: info/desc #: C/introduction.page:7 msgid "Introduction to the Burner disc burning application." msgstr "Εισαγωγή στην εφαÏμογή εγγÏαφής δίσκου του Burner." #. (itstool) path: page/title #: C/introduction.page:17 msgid "Introduction" msgstr "Εισαγωγή" #. (itstool) path: page/p #: C/introduction.page:19 msgid "" "Burner is an application for burning CDs and DVDs, designed to " "be easy to use, while providing all the tools necessary for burning." msgstr "" "Το Burner είναι μια εφαÏμογή για εγγÏαφή CD-RW και DVD-RW, " "σχεδιασμένη να είναι εÏκολη στη χÏήση, ενώ Ï€ÏοσφέÏει όλα τα απαÏαίτητα " "εÏγαλεία για την εγγÏαφή." #. (itstool) path: page/p #: C/introduction.page:22 msgid "With Burner you can:" msgstr "Με το Burner μποÏείτε:" #. (itstool) path: item/p #: C/introduction.page:24 msgid "Burn data to CDs and DVDs" msgstr "ΕγγÏαφή δεδομένων σε CD-RW και DVD-RW" #. (itstool) path: item/p #: C/introduction.page:25 msgid "Burn audio CDs from digital audio files (such as OGG, FLAC and MP3)" msgstr "ΕγγÏαφή CD ήχου από ψηφιακά αÏχεία ήχου (όπως ogg, flac και mp3)" #. (itstool) path: item/p #: C/introduction.page:27 msgid "Copy CDs and DVDs" msgstr "ΑντιγÏαφή CD και DVD" #. (itstool) path: item/p #: C/introduction.page:28 msgid "Create video DVDs or SVCDs" msgstr "ΔημιουÏγία DVD ή SVCD με βίντεο" #. (itstool) path: item/p #: C/introduction.page:29 msgid "Create image files and burn existing image files" msgstr "Îα δημιουÏγήσετε αÏχεία εικόνων να γÏάψετε υπάÏχοντα αÏχεία εικόνων" #. (itstool) path: item/p #: C/introduction.page:30 msgid "Erase CD-RWs and DVD-RWs" msgstr "ΔιαγÏαφή CD-RW και DVD-RW" #. (itstool) path: item/p #: C/introduction.page:31 msgid "Check the integrity of discs and disc images" msgstr "Îα ελέγξετε την εγκυÏότητα δίσκων και εικονικών δίσκων" #. (itstool) path: figure/title #: C/introduction.page:35 msgid "The Burner main window" msgstr "Το κÏÏιο παÏάθυÏο του Burner" #. (itstool) path: info/desc #: C/prob-cd.page:9 msgid "My MP3s will not play in a DVD or CD player." msgstr "Τα MP3 μου δεν παίζουν σε έναn αναπαÏαγωγέα DVD ή CD." #. (itstool) path: page/title #: C/prob-cd.page:19 msgid "CD will not play in a CD player" msgstr "Το CD δεν παίζει στον αναπαÏαγωγέα CD" #. (itstool) path: page/p #: C/prob-cd.page:21 msgid "" "If your CD is not playing in your CD player or stereo, it is probably " "because the music was not correctly written to the disc or because you used " "a data project to write the music to the CD instead of an audio project." msgstr "" "Αν το CD σας δεν παίζει στον αναπαÏαγωγέα CD ή στο stereo σας, είναι πιθανόν " "επειδή η μουσική δεν γÏάφτηκε σωστά στο δίσκο ή επειδή χÏησιμοποιήσατε ένα " "έÏγο δεδομένων για να γÏάψετε μουσική στο CD αντί για ένα έÏγο ήχου." #. (itstool) path: note/p #: C/prob-cd.page:26 msgid "" "Many new CD and DVD players will play music CDs which were created using a " "data project, but most older players will not." msgstr "" "Πολλά καινοÏÏγια CD και αναπαÏαγωγείς DVD παίζουν μουσικά CD που " "δημιουÏγήθηκαν με έÏγο δεδομένων, αλλά τα παλιότεÏα όχι." #. (itstool) path: note/p #: C/prob-cd.page:31 msgid "Older CD players might not be able to play CD-RWs." msgstr "Παλιοί αναπαÏαγωγείς CD μποÏεί να μην παίζουν τα CD-RW." #. (itstool) path: item/p #: C/prob-cd.page:36 msgid "If you are using a CD-RW, blank the CD." msgstr "Αν χÏησιμοποιείτε CD-RW, αδειάστε το CD." #. (itstool) path: item/p #: C/prob-cd.page:39 msgid "Rewrite the CD as an audio project." msgstr "ΕπανεγγÏαφή ενός CD ως έÏγο μουσικής." #. (itstool) path: info/desc #: C/prob-dvd.page:9 msgid "I cannot write to a DVD-R or a DVD-RW." msgstr "Δεν μποÏείτε να γÏάψετε σε ένα DVD-R ή DVD-RW." #. (itstool) path: page/title #: C/prob-dvd.page:19 msgid "Problem creating a DVD" msgstr "ΠÏοβλήματα δημιουÏγίας DVD" #. (itstool) path: page/p #: C/prob-dvd.page:21 msgid "" "Some types of DVD-Rs and DVD-RWs are not compatible with all burners. Check " "the following to find out if those can be used with your burner." msgstr "" "ΜεÏικοί Ï„Ïποι DVD-R και DVD-RW δεν είναι συμβατά με όλες τις συσκευές. " "Ελέγξτε τα παÏακάτω για να δείτε αν μποÏοÏν να χÏησιμοποιηθοÏν με την " "συσκευή σας." #. (itstool) path: item/p #: C/prob-dvd.page:26 msgid "" "Check if your DVD drive accepts DVD+ or DVD- discs; if it is labelled with " "\"multi\", that usually indicates that it accepts both. Check your disc to " "see if it is the same as the DVD drive." msgstr "" "Ελέγξτε αν η συσκευή DVD σας δέχεται δίσκους DVD+ ή DVD-, αν αναγÏάφεται σαν " "\"multi\", συνήθως υποδεικνÏει ότι δέχεται και τα δÏο. Ελέγξτε τον δίσκο αν " "είναι ο ίδιος με την συσκευή DVD." #. (itstool) path: item/p #: C/prob-dvd.page:31 msgid "" "Check if your disc is dual layer or single layer: some DVD drives can not " "write to a dual layer disc." msgstr "" "Ελέγξτε αν ο δίσκος σαν είναι διπλής στÏώσης ή μονής στÏώσης: μεÏικές " "συσκευές DVD δεν μποÏοÏν να γÏάψουν σε έναν δίσκο διπλής στÏώσης." #. (itstool) path: item/p #: C/prob-dvd.page:35 msgid "" "If you are trying to use a DVD-R, check if it has already been written to " "before. If you are using a DVD-RW, try blanking it before you attempt to " "write to it." msgstr "" "Αν Ï€Ïοσπαθήσετε να χÏησιμοποιήσετε ένα DVD-R, ελέγξτε αν είναι ήδη " "γÏαμμένος. Αν χÏησιμοποιείτε ένα DVD-RW, δοκιμάστε να το αδειάσετε Ï€Ïιν " "δοκιμάσετε να γÏάψετε σε αυτό." #. (itstool) path: info/desc #: C/project-audio.page:7 msgid "Create an audio project." msgstr "ΔημιουÏγία ενός έÏγου ήχου." #. (itstool) path: page/title #: C/project-audio.page:17 msgid "Write a music CD" msgstr "ΕγγÏαφή μουσικής σε CD" #. (itstool) path: page/p #: C/project-audio.page:19 msgid "" "Burner can write audio files to a CD, which you can then use for " "playing in CD players and so on. It is usually best to use a non-rewritable " "CD because not all CD players will play rewritable CDs." msgstr "" "To Burner μποÏεί να γÏάψει αÏχεία μουσικής σε ένα CD, το οποίο " "μποÏεί να παίξει σε αναπαÏαγωγείς CD και λοιπά. Συνήθως είναι καλÏτεÏα να " "χÏησιμοποιήσετε ένα μη επανεγγÏάψιμο CD επειδή δεν παίζουν όλοι οι " "αναπαÏαγωγείς CD επανεγγÏάψιμα CD." #. (itstool) path: item/p #: C/project-audio.page:26 msgid "" "Click Audio project on the start page, or select " "ProjectNew ProjectNew Audio Project." msgstr "" "Πατήστε ΈÏγο ήχου στο κεντÏικό Î¼ÎµÎ½Î¿Ï Î® επιλέξτε " "ΈÏγοÎέο έÏγοÎέο έÏγο ήχου." #. (itstool) path: item/p #: C/project-audio.page:31 msgid "" "Add audio files to the project by clicking Add in the toolbar and " "selecting the desired files. You can also add files by dragging and dropping " "them onto the project area or by clicking EditAdd " "Files." msgstr "" "ΠÏοσθέστε αÏχεία ήχου στο έÏγο πατώντας ΠÏοσθήκη στην " "εÏγαλειοθήκη και επιλέξτε τα αÏχεία που θέλετε. ΜποÏείτε επίσης να " "Ï€Ïοσθέσετε Ï„Ïαβώντας αÏχεία μέσα στην πεÏιοχή του έÏγου ή πατώντας " "ΕπεξεÏγασίαΠÏοσθήκη αÏχείων." #. (itstool) path: item/p #: C/project-audio.page:37 msgid "" "You can add a title for the CD in the text entry field below the project " "area." msgstr "" "ΜποÏείτε να Ï€Ïοσθέσετε έναν τίτλο σε ένα CD γÏάφοντας στην καταχώÏηση " "κειμένου κάτω από την πεÏιοχή του έÏγου." #. (itstool) path: item/p #: C/project-audio.page:41 msgid "Select the blank CD in the drop down list." msgstr "Επιλέξτε το άδεια CD από την αναδιπλοÏμενη λίστα." #. (itstool) path: item/p #: C/project-audio.page:44 C/project-data.page:50 C/project-video.page:45 msgid "Click Burn... to continue." msgstr "Πατήστε ΕγγÏαφή... για να συνεχίσετε." #. (itstool) path: item/p #: C/project-audio.page:47 C/project-data.page:53 C/project-video.page:48 msgid "" "Select the Burning speed from the drop down list, and any other " "options you may want." msgstr "" "Επιλέξτε την ΤαχÏτητα εγγÏαφής από την αναδιπλοÏμενη λίστα, και " "όποια άλλη επιλογή θέλετε." #. (itstool) path: item/p #: C/project-audio.page:51 C/project-video.page:52 msgid "" "Click Burn to burn a single disc of the project or Burn " "Several Copies to burn your project to multiple discs." msgstr "" "Πατήστε ΕγγÏαφή για να εγγÏάψετε ένα δίσκο με το έÏγο ή " "ΕγγÏαφή πολλαπλών αÏχείων για να εγγÏάψετε το έÏγο σε πολλοÏÏ‚ " "δίσκους." #. (itstool) path: note/p #: C/project-audio.page:57 msgid "" "You can also split individual tracks into multiple tracks using the " "Split tool and add a two second break after a track using the " "Pause button." msgstr "" "ΜποÏείτε να χωÏίσετε κομμάτια σε πολλαπλά κομμάτια χÏησιμοποιώντας το " "εÏγαλείο ΔιαχωÏισμός και να Ï€Ïοσθέσετε ένα διάλειμμα των δÏο " "δευτεÏολέπτων μετά το κομμάτι χÏησιμοποιώντας το κουμπί ΠαÏση." #. (itstool) path: info/desc #: C/project-data.page:7 msgid "Write data to a CD or DVD." msgstr "ΕγγÏαφή δεδομένων σε ένα CD ή DVD." #. (itstool) path: page/title #: C/project-data.page:17 msgid "Create a data project" msgstr "ΔημιουÏγία ενός έÏγου δεδομένων" #. (itstool) path: page/p #: C/project-data.page:19 msgid "" "A data project is used for writing data (for example, files, photos or " "music) to a disc, without changing those files in any way. This can be " "useful for transferring files between computers." msgstr "" "Ένα έÏγο δεδομένων χÏησιμοποιείται για την εγγÏαφή δεδομένων (για " "παÏάδειγμα, αÏχεία, φωτογÏαφίες ή μουσική) σε έναν δίσκο, χωÏίς να " "επηÏεαστοÏν αυτά τα αÏχεία. Αυτό ίσως είναι χÏήσιμο για την μεταφοÏά αÏχείων " "Î¼ÎµÏ„Î±Î¾Ï Ï…Ï€Î¿Î»Î¿Î³Î¹ÏƒÏ„ÏŽÎ½." #. (itstool) path: item/p #: C/project-data.page:25 msgid "" "Click Data project on the start page, or select " "ProjectNew ProjectNew Data Project." msgstr "" "Πατήστε στο ΈÏγο δεδομένων στο κεντÏικό παÏάθυÏο ή επιλέξτε " "ΈÏγοÎέο έÏγοÎέο έÏγο δεδομένων." #. (itstool) path: item/p #: C/project-data.page:30 msgid "" "Add the desired files to the project by clicking Add in the " "toolbar and selecting the files. You can also add files by dragging and " "dropping them onto the project area or by clicking EditAdd Files." msgstr "" "ΠÏοσθέστε τα αÏχεία στο έÏγο πατώντας ΠÏοσθήκη στην εÏγαλειοθήκη " "και επιλέγοντας τα αÏχεία. ΜποÏείτε επίσης να Ï€Ïοσθέσετε αÏχεία Ï„Ïαβώντας τα " "μέσα στην πεÏιοχή του έÏγου ή πατώντας ΕπεξεÏγασίαΠÏοσθήκη αÏχείων." #. (itstool) path: note/p #: C/project-data.page:35 msgid "" "You can create folders on the CD to store your data in a more structured " "manner. To create a folder, click New Folder in the toolbar or " "select EditNew Folder from the menu " "bar. You can also create folders inside other folders." msgstr "" "ΜποÏείτε να δημιουÏγήσετε φακέλου σε ένα CD για να αποθηκεÏσετε τα δεδομένα " "σε έναν πιο δομημένο Ï„Ïόπο. Για να δημιουÏγήσετε έναν φάκελο, πατήστε " "Îέος φάκελος στην εÏγαλειοθήκη ή επιλέξτε " "ΕπεξεÏγασίαÎέος φάκελος από την μπάÏα " "του μενοÏ. ΜποÏείτε επίσης να δημιουÏγήσετε φακέλους μέσα σε άλλους φακέλους." #. (itstool) path: item/p #: C/project-data.page:43 C/project-video.page:38 msgid "" "You can add a title for the disc in the text entry field below the project " "area." msgstr "" "ΜποÏείτε να Ï€Ïοσθέσετε έναν τίτλο στον δίσκο στο πεδίου κειμένου κάτω από " "την πεÏιοχή του έÏγου." #. (itstool) path: item/p #: C/project-data.page:47 C/project-video.page:42 msgid "Select the blank disc in the drop down list." msgstr "Επιλέξτε τον κενό δίσκο από την αναδιπλοÏμενη λίστα." #. (itstool) path: item/p #: C/project-data.page:57 msgid "" "Click Burn to burn a single CD of the project or Burn " "Several Copies to burn your project to multiple CDs" msgstr "" "Πατήστε ΕγγÏαφή για να γÏάψετε το έÏγο σε ένα CD ή ΕγγÏαφή " "πολλών αντιγÏάφων για να γÏάψετε το έÏγο σε πολλά CD" #. (itstool) path: note/p #: C/project-data.page:60 msgid "" "If you are using a rewritable disc, which already contains data, you will be " "asked if you want to blank it or insert a different disc." msgstr "" "Αν χÏησιμοποιείτε έναν επανεγγÏάψιμο δίσκο, που πεÏιέχει ήδη δεδομένα, θα " "εÏωτηθείτε αν θέλετε να τον αδειάσετε ή να εισάγεται άλλον δίσκο." #. (itstool) path: page/p #: C/project-data.page:66 msgid "" "If you are using a rewritable disc and the data is not burned correctly onto " "it, you may need to do a full (non-fast) blank of the disc before trying " "again." msgstr "" "Αν χÏησιμοποιείτε ένα επανεγγÏάψιμο δίσκο και τα δεδομένα δεν έχουν γÏαφτεί " "σωστά, ίσως χÏειαστεί να κάνετε ένα πλήÏες (όχι γÏήγοÏο) άδειασμα του δίσκου " "Ï€Ïιν δοκιμάσετε ξανά." #. (itstool) path: info/desc #: C/project-disc-copy.page:7 msgid "Create an identical copy of a disc." msgstr "ΔημιουÏγήστε ένα αντίγÏαφο του δίσκου." #. (itstool) path: page/title #: C/project-disc-copy.page:17 msgid "Copy disc" msgstr "ΑντιγÏαφή δίσκου" #. (itstool) path: item/p #: C/project-disc-copy.page:21 msgid "" "Click Disc copy on the start page, or select " "ProjectNew ProjectCopy Disc... ." msgstr "" "Πατήστε στο ΑντιγÏαφή δίσκου στο κεντÏικό παÏάθυÏο ή επιλέξτε " "ΈÏγοÎέο έÏγοΑντιγÏαφή δίσκου... ." #. (itstool) path: item/p #: C/project-disc-copy.page:26 msgid "" "Select the disc you would like to copy from the drop down list below " "Select disc to copy. If you have more than one disc drive, all " "discs which are currently in them should be listed." msgstr "" "Επιλέξτε τον δίσκο που θέλετε να αντιγÏάψετε από την αναδιπλοÏμενη λίστα " "Επιλέξτε δίσκο για αντιγÏαφή. Αν έχετε πάνω από μια συσκευή " "δίσκων, όλοι οι δίσκοι θα εμφανιστοÏν στην λίστα." #. (itstool) path: item/p #: C/project-disc-copy.page:31 msgid "" "Choose whether you want to make a copy to another disc or create an image " "for later use." msgstr "" "Διαλέξτε άμα θέλετε να πάÏετε αντίγÏαφο από άλλον δίσκο ή να δημιουÏγήσετε " "μια εικόνα για χÏήση αÏγότεÏα." #. (itstool) path: item/p #: C/project-disc-copy.page:35 C/project-image-burn.page:57 msgid "" "Click the Properties button to select burning speed and other " "custom options." msgstr "" "Πατήστε το κουμπί ΠÏοτιμήσεις για να επιλέξετε την ταχÏτητα " "εγγÏαφής και άλλες επιλογές." #. (itstool) path: item/p #: C/project-disc-copy.page:39 msgid "" "Click Copy to start copying the disc, or Make Several " "Copies, if you plan to make more than one copy of the disc." msgstr "" "Πατήστε ΑντιγÏαφή για να ξεκινήσετε την αντιγÏαφή του δίσκου, ή " "Κάντε πολλά αντίγÏαφα, αν σκοπεÏετε να κάνετε πάνω απο ένα " "αντίγÏαφο του δίσκου." #. (itstool) path: note/p #: C/project-disc-copy.page:42 msgid "" "If you are copying the disc and have only one disc drive, you will be asked " "to replace the disc you are copying with a writable one after the contents " "are copied temporarily to your hard disk." msgstr "" "Αν αντιγÏάφετε τον δίσκο και έχετε μόνο μια συσκευή δίσκων, θα Ï€Ïέπει να " "αλλάξετε τον δίσκο που αντιγÏάφετε με έναν εγγÏάψιμο μετά την Ï€ÏοσωÏινή " "αντιγÏαφή των δεδομένων στον σκληÏÏŒ σας." #. (itstool) path: info/desc #: C/project-image-burn.page:11 msgid "Burn an existing disc image to a CD or DVD." msgstr "ΓÏάψτε μια εικόνα δίσκου σε ένα CD ή DVD." #. (itstool) path: credit/name #: C/project-image-burn.page:13 msgid "Marta Bogdanowicz" msgstr "Marta Bogdanowicz" #. (itstool) path: page/title #: C/project-image-burn.page:25 msgid "Burn image" msgstr "ΕγγÏαφή εικόνας" #. (itstool) path: page/p #: C/project-image-burn.page:27 msgid "" "Burner allows you to burn disc images to a CD or DVD. It " "supports the following extensions of optical disc images: .iso, " ".toc and .cue." msgstr "" "Το Burner σας επιτÏέπει να γÏάψετε εικόνες δίσκου σε ένα CD ή " "DVD. ΥποστηÏίζει τις ακόλουθες επεκτάσεις των οπτικών δίσκων: .iso, .toc και .cue." #. (itstool) path: note/p #: C/project-image-burn.page:32 msgid "" "Disc images are archive files which contain all the data that is on a CD or " "DVD. Only one disc image can be on a CD at a time, but each archive can " "contain as little or as much data as you want, as long as it fits on the " "disc." msgstr "" "Οι εικόνες δίσκου είναι συμπιεσμένα αÏχεία που πεÏιέχουν όλα τα δεδομένα του " "CD ή DVD. Μόνο μια εικόνα δίσκου μποÏεί να υπάÏχει σε ένα CD κάθε φοÏά, αλλά " "κάθε συμπιεσμένο αÏχείο μποÏεί να πεÏιέχει όσα δεδομένα θέλετε, αÏκεί να " "χωÏάνε στον δίσκο." #. (itstool) path: page/p #: C/project-image-burn.page:38 msgid "To burn a disc image to a CD or DVD, follow these steps:" msgstr "Για να γÏάψετε μια εικόνα δίσκου στο CD ή DVD, ακολουθήστε τα βήματα:" #. (itstool) path: item/p #: C/project-image-burn.page:41 msgid "" "Click Burn image on the start page or select " "ProjectNew ProjectBurn image… ." msgstr "" "Πατήστε στο ΕγγÏαφή εικόνας στο κεντÏικό παÏάθυÏο ή επιλέξτε " "ΈÏγοÎέο έÏγοΕγγÏαφή εικόνας… ." #. (itstool) path: item/p #: C/project-image-burn.page:46 msgid "" "Select a disc image to write by clicking Click here to select a disc " "image." msgstr "" "Επιλέξτε μια εικόνα δίσκου για να γÏάψετε πατώντας Πατήστε εδώ για να " "επιλέξετε μια εικόνα δίσκου." #. (itstool) path: item/p #: C/project-image-burn.page:50 msgid "" "Select the disc that you want to use from drop down list below Select a " "disc to write to. If you have more than one disc drive, all discs " "which are currently in them should be listed." msgstr "" "Επιλέξτε τον δίσκο τον οποίο θέλετε να χÏησιμοποιήσετε από την αναδιπλοÏμενη " "λίστα παÏακάτω Επιλέξτε τον δίσκο στον οποίο θα γÏάψετε. Αν έχετε " "πάνω από μια συσκευή δίσκου, όλοι οι δίσκοι που είναι μέσα τους θα " "εμφανιστοÏν στην λίστα." #. (itstool) path: note/p #: C/project-image-burn.page:53 msgid "" "After choosing the disc Burner shows how much free space will " "remain on the disc after burning." msgstr "" "Î‘Ï†Î¿Ï Î´Î¹Î±Î»Î­Î¾ÎµÏ„Îµ τον δίσκο το Burner θα δείξει πόσος ελεÏθεÏος " "χώÏος θα απομείνει στον δίσκο μετά την εγγÏαφή." #. (itstool) path: item/p #: C/project-image-burn.page:61 msgid "" "Click Burn to start burning the image. After this operation you " "can either finish burning or make the other copy of the image." msgstr "" "Πατήστε ΕγγÏαφή για να ξεκινήσετε την εγγÏαφή της εικόνας. Μετά " "μποÏείτε είτε να τελειώσετε την εγγÏαφή είτε να κάνετε και άλλο αντίγÏαφο " "της εικόνας." #. (itstool) path: note/p #: C/project-image-burn.page:64 msgid "" "If you are using a re-writable disc, which already contains data, you will " "be asked if you want to blank it or insert a different disc." msgstr "" "Αν χÏησιμοποιείται έναν επανεγγÏάψιμο δίσκο, που πεÏιέχει ήδη δεδομένα, θα " "εÏωτηθείτε αν θέλετε να τον αδειάσετε ή να εισάγεται άλλον δίσκο." #. (itstool) path: info/desc #: C/project-save.page:10 msgid "Save a project for editing or burning later." msgstr "ΑποθηκεÏστε ένα έÏγο για επεξεÏγασία ή εγγÏαφή αÏγότεÏα." #. (itstool) path: page/title #: C/project-save.page:20 msgid "Save a project" msgstr "Αποθήκευση έÏγου" #. (itstool) path: page/p #: C/project-save.page:22 msgid "" "You can save an audio, a data or a video project in Burner for " "editing or burning later." msgstr "" "ΜποÏείτε να αποθηκεÏσετε ένα έÏγο μουσικής, δεδομένων ή βίντεο με το " "Burner για να το επεξεÏγαστείτε ή να εγγÏάψετε αÏγότεÏα." #. (itstool) path: item/p #: C/project-save.page:27 msgid "Create the project and add the files you wish to use to the project." msgstr "" "ΔημιουÏγήστε το έÏγο και Ï€Ïοσθέστε τα αÏχεία που θέλετε να χÏησιμοποιήσετε " "στο έÏγο." #. (itstool) path: item/p #: C/project-save.page:30 msgid "" "Click ProjectSave to save the project." msgstr "" "Πατήστε ΈÏγοΑποθήκευση για να " "αποθηκεÏσετε το έÏγο." #. (itstool) path: item/p #: C/project-save.page:34 msgid "" "Enter the name you wish to save the project under, then click Save to save the project." msgstr "" "Εισάγετε το όνομα με το οποίο θέλετε να αποθηκεÏσετε το αÏχείο, μετά πατήστε " "Αποθήκευση για να αποθηκεÏσετε το έÏγο." #. (itstool) path: page/p #: C/project-save.page:39 msgid "" "There are a number of ways which can be used for opening a saved " "Burner project by:" msgstr "" "ΥπάÏχουν πολλοί Ï„Ïόποι με τους οποίους μποÏείτε να ανοίξετε ένα αποθηκευμένο " "έÏγο με το Burner:" #. (itstool) path: item/p #: C/project-save.page:44 msgid "" "selecting it from the list on the start page, under Recent projects" msgstr "" "επιλέγοντάς το από την λίστα στην αÏχική σελίδα, στις ΠÏόσφατες " "εÏγασίες." #. (itstool) path: item/p #: C/project-save.page:48 msgid "clicking ProjectRecent Projects" msgstr "πατήστε ΈÏγοΠÏόσφατα έÏγα" #. (itstool) path: item/p #: C/project-save.page:51 msgid "" "clicking ProjectOpen and selecting " "the project" msgstr "" "πατήστε ΈÏγοΆνοιγμα και επιλέξτε το " "έÏγο" #. (itstool) path: item/p #: C/project-save.page:55 msgid "opening the project from a file browser" msgstr "ανοίξτε το έÏγο από έναν διαχειÏιστή αÏχείων" #. (itstool) path: note/p #: C/project-save.page:57 msgid "" "Only one instance of Burner can be opened at any time. If you " "try to open a second instance, the currently open Burner window " "will be focused." msgstr "" "Μόνο ένα στιγμιότυπο του Burner μποÏεί να ανοιχτεί οποτεδήποτε. " "Αν δοκιμάσετε να ανοίξετε ένα δεÏτεÏο στιγμιότυπο, το Ï„Ïέχον ανοιχτό " "παÏάθυÏο του Burner θα εστιαστεί." #. (itstool) path: note/p #: C/project-save.page:60 msgid "" "If Burner is already running and you try to open some files with " "it from Files, the files will be added to the project that you " "are currently working on." msgstr "" "Αν το Burner εκτελείται ήδη και δοκιμάσετε να ανοίξετε κάποια " "αÏχεία με αυτό από τα ΑÏχεία, τα αÏχεία θα Ï€ÏοστεθοÏν στο έÏγο " "στο οποίο δουλεÏετε." #. (itstool) path: note/p #: C/project-save.page:68 msgid "" "If you open a saved project, Burner will treat it as a new " "project: if you want to save an updated version of the project, it will ask " "you to enter a name for it, at this point you can overwrite the old version " "or save it as a new project by entering a different file name." msgstr "" "Αν ανοίξετε ένα αποθηκευμένο έÏγο, το Burner θα του " "συμπεÏιφεÏθεί σαν νέο έÏγο: αν θέλετε να αποθηκεÏσετε μια ενημεÏωμένη έκδοση " "του έÏγου, θα Ï€Ïέπει να εισάγεται το όνομα του, σε αυτό το σημείο μποÏείτε " "να αντικαταστήσετε το παλιό ή να το αποθηκεÏσετε σαν νέο έÏγο με άλλο όνομα." #. (itstool) path: info/title #: C/project-video.page:9 msgctxt "sort" msgid "3" msgstr "3" #. (itstool) path: info/desc #: C/project-video.page:10 msgid "Write a video to a DVD or SVCD." msgstr "ΕγγÏαφή βίντεο σε DVD ή SVCD." #. (itstool) path: page/title #: C/project-video.page:20 msgid "Create a video project" msgstr "ΔημιουÏγώντας μια νέα εÏγασία" #. (itstool) path: page/p #: C/project-video.page:22 msgid "" "Burner can be used to create video discs for playing in a DVD " "player or laptop." msgstr "" "To Burner μποÏεί να χÏησιμοποιηθεί για την δημιουÏγία δίσκων με " "βίντεο ώστε να παίζουν σε έναν αναπαÏαγωγέα DVD ή σε φοÏητό υπολογιστή." #. (itstool) path: item/p #: C/project-video.page:27 msgid "" "Click Video project on the start page, or select " "ProjectNew ProjectNew Video Project." msgstr "" "Πατήστε στο ΕÏγασία βίντεο στο κεντÏικό Î¼ÎµÎ½Î¿Ï Î® επιλέξτε " "ΈÏγοÎέο έÏγοÎέο έÏγο βίντεο." #. (itstool) path: item/p #: C/project-video.page:32 msgid "" "Add the videos to the project by clicking Add in the toolbar and " "selecting the files. You can also add files by dragging and dropping them " "onto the project area or by clicking EditAdd Files." msgstr "" "ΠÏοσθέστε βίντεο στο έÏγο πατώντας ΠÏοσθήκη στην εÏγαλειοθήκη και " "επιλέγοντας τα αÏχεία. ΜποÏείτε επίσης να Ï€Ïοσθέσετε αÏχεία Ï„Ïαβώντας τα " "μέσα στην πεÏιοχή του έÏγου ή πατώντας ΕπεξεÏγασίαΠÏοσθήκη αÏχείων." #. (itstool) path: info/desc #: C/split-track.page:9 msgid "Split an audio project track into multiple tracks." msgstr "ΔιαχωÏίστε ένα μουσικό κομμάτι σε πολλαπλά κομμάτια." #. (itstool) path: page/title #: C/split-track.page:19 msgid "Split an audio track" msgstr "ΔιαχωÏίστε ένα κομμάτι ήχου" #. (itstool) path: page/p #: C/split-track.page:21 msgid "" "You can split a single audio track into multiple tracks when you put " "together an audio project." msgstr "" "ΜποÏείτε να χωÏίσετε ένα κομμάτι ήχου σε πολλαπλά κομμάτια όταν δημιουÏγείτε " "ένα ηχητικό έÏγο." #. (itstool) path: item/p #: C/split-track.page:26 msgid "Start an audio project and add the tracks you wish to use." msgstr "" "Ξεκινήστε ένα ηχητικό έÏγο και Ï€Ïοσθέστε τα κομμάτια που θέλετε να " "χÏησιμοποιήσετε." #. (itstool) path: item/p #: C/split-track.page:29 msgid "" "Select the track you wish to split by clicking on it, then click either " "EditSplit Track… or right click on " "the track and select Split Track… from the menu." msgstr "" "Επιλέξτε το κομμάτι που θέλετε να χωÏίσετε πατώντας επάνω του, μετά πατήστε " "είτε ΕπεξεÏγασίαΔιαχωÏισμός κομματιοÏ… είτε δεξί κλικ στο κομμάτι και επιλέξτε από το Î¼ÎµÎ½Î¿Ï " "ΔιαχωÏισμός κομματιοÏ…." #. (itstool) path: item/p #: C/split-track.page:34 msgid "Select your preferred method of splitting the tracks:" msgstr "Επιλέξτε την μέθοδο που Ï€Ïοτιμάτε για τον χωÏισμό των κομματιών:" #. (itstool) path: item/title #: C/split-track.page:37 msgid "Split track manually" msgstr "ΧειÏοκίνητος διαχωÏισμός κομματιοÏ" #. (itstool) path: item/p #: C/split-track.page:38 msgid "" "This option allows you to select the exact length of each new section of the " "track manually." msgstr "" "Αυτή η επιλογή σας επιτÏέπει να επιλέξετε χειÏοκίνητα την ακÏιβή διάÏκεια " "κάθε τομέα του κομματιοÏ." #. (itstool) path: item/title #: C/split-track.page:42 msgid "Split track in parts with a fixed length" msgstr "ΔιαχωÏισμός ÎºÎ¿Î¼Î¼Î±Ï„Î¹Î¿Ï ÏƒÎµ μέÏη με ίση διάÏκεια" #. (itstool) path: item/p #: C/split-track.page:43 msgid "" "Use this method to split the track into multiple sections of equal length." msgstr "" "ΧÏησιμοποιήστε αυτή την μέθοδο για να χωÏίσετε το κομμάτι σε πολλαπλοÏÏ‚ " "τομείς ίσης διάÏκειας." #. (itstool) path: item/title #: C/split-track.page:47 msgid "Split track in a fixed number of parts" msgstr "ΔιαχωÏισμός ÎºÎ¿Î¼Î¼Î±Ï„Î¹Î¿Ï ÏƒÎµ ίσο αÏιθμό μεÏών" #. (itstool) path: item/p #: C/split-track.page:48 msgid "" "This method allows you to split the track into a set number of sections, all " "of which will be of the same length." msgstr "" "Αυτή η μέθοδος σας επιτÏέπει να χωÏίσετε το κομμάτι σε ένα αÏιθμό τομέων, " "που θα έχουν την ίδια διάÏκεια." #. (itstool) path: item/title #: C/split-track.page:52 msgid "Split track for each silence" msgstr "ΔιαχωÏισμός ÎºÎ¿Î¼Î¼Î±Ï„Î¹Î¿Ï Î³Î¹Î± κάθε σιωπή" #. (itstool) path: item/p #: C/split-track.page:53 msgid "" "Select this method for Burner to auto-detect silences in the " "recording and to split the track at those points." msgstr "" "Επιλέξτε αυτή τη μέθοδο ώστε το Burner να ανιχνεÏσει αυτόματα " "και να χωÏίσει το κομμάτι σε κάθε σιωπή." #. (itstool) path: item/p #: C/split-track.page:59 msgid "Proceed to split the track by clicking Slice." msgstr "Συνεχίστε στον χωÏισμό του ÎºÎ¿Î¼Î¼Î±Ï„Î¹Î¿Ï Ï€Î±Ï„ÏŽÎ½Ï„Î±Ï‚ Τεμαχισμός." #. (itstool) path: note/p #: C/split-track.page:61 msgid "" "If you try to split a track into a section less than six seconds long, the " "new section will be padded to make it 6 seconds long." msgstr "" "Αν Ï€Ïοσπαθήσετε να χωÏίσετε ένα κομμάτι σε μέÏη μικÏότεÏα των 6 " "δευτεÏολέπτων, ένα νέο μέÏος θα Ï€Ïοστεθεί και θα το κάνει 6 δευτεÏόλεπτα " "μεγαλÏτεÏο." #. (itstool) path: item/p #: C/split-track.page:68 msgid "Click OK to confirm your track splits and apply the changes." msgstr "" "Πατήστε OK για να επιβεβαιώσετε τον χωÏισμό του ÎºÎ¿Î¼Î¼Î±Ï„Î¹Î¿Ï ÎºÎ±Î¹ να " "εφαÏμόσετε τις αλλαγές." #. (itstool) path: note/p #: C/split-track.page:70 msgid "" "You can split and merge the same track as many times as you like while you " "are viewing the split track dialog. Once you confirm your track splitting by " "clicking OK, you will no longer be able to merge the sections you " "have already split off. To revert the changes, remove the split sections of " "the track from your project and re-add the track." msgstr "" "ΜποÏείτε να χωÏίσετε και ενώσετε το ίδιο κομμάτι όσες φοÏές θέλετε καθώς " "βλέπετε τον διάλογο χωÏίσματος των Ï„Ïαγουδιών. Μόλις επιβεβαιώσετε τον " "χωÏισμό του ÎºÎ¿Î¼Î¼Î±Ï„Î¹Î¿Ï Ï€Î±Ï„ÏŽÎ½Ï„Î±Ï‚ OK, δεν θα μποÏείτε πλέον να " "ενώσετε κομμάτια που έχετε ήδη χωÏίσει. Για να αντιστÏέψετε αυτές τις " "αλλαγές, αφαιÏέστε τα χωÏισμένα μέÏη του ÎºÎ¿Î¼Î¼Î±Ï„Î¹Î¿Ï Î±Ï€ÏŒ το έÏγο και " "ξαναπÏοσθέστε το κομμάτι." #. (itstool) path: info/desc #: C/tools-blank.page:7 msgid "Erase a rewritable CD or DVD by blanking it." msgstr "ΔιαγÏάψετε ένα επανεγγÏάψιμο CD ή DVD αδειάζοντας τον." #. (itstool) path: page/title #: C/tools-blank.page:17 msgid "Blank a disc" msgstr "Άδειασμα δίσκου" #. (itstool) path: page/p #: C/tools-blank.page:19 msgid "" "You can prepare a rewritable disc, with existing data on it, for writing by " "blanking it." msgstr "" "ΜποÏείτε να Ï€Ïοετοιμάσετε ένα επανεγγÏάψιμο δίσκο, με ήδη υπάÏχοντα αÏχεία, " "για εγγÏαφή αδειάζοντας τον." #. (itstool) path: item/p #: C/tools-blank.page:24 msgid "Select ToolsBlank...." msgstr "Επιλέξτε ΕÏγαλείαΆδειασμα...." #. (itstool) path: item/p #: C/tools-blank.page:27 msgid "" "If you have more than one disc drive with a rewritable disc in it, you can " "select which disc to rewrite under Select a disc." msgstr "" "Αν έχετε πάνω από μια συσκευή δίσκου με επανεγγÏάψιμο δίσκο, μποÏείτε να " "επιλέξετε σε ποιον δίσκο θα γÏάψετε από το Επιλέξτε έναν δίσκο." #. (itstool) path: item/p #: C/tools-blank.page:31 msgid "You can select Fast blanking to blank the CD quicker." msgstr "" "ΜποÏείτε να επιλέξετε ΓÏήγοÏο άδειασμα για να αδειάσετε γÏήγοÏα " "το CD." #. (itstool) path: note/p #: C/tools-blank.page:33 msgid "" "If you have problems writing to a disc which you fast blanked, try disabling " "fast blanking and blank it again." msgstr "" "Αν αντιμετωπίσετε Ï€Ïοβλήματα εγγÏαφής σε έναν δίσκο που Ï€Ïώτα αδειάσατε, " "δοκιμάστε να απενεÏγοποιήσετε το γÏήγοÏο άδειασμα και αδειάσετε τον ξανά." #. (itstool) path: item/p #: C/tools-blank.page:38 msgid "Click Blank to continue." msgstr "Πατήστε Άδειασμα για να συνεχίσετε." #. (itstool) path: item/p #: C/tools-blank.page:41 msgid "The disc may be ejected when the blanking is complete." msgstr "Ο δίσκος ίσως εξαχθεί όταν ολοκληÏωθεί το άδειασμα." #. (itstool) path: info/desc #: C/tools-check-integrity.page:7 msgid "You can test out a disc integrity after burning it." msgstr "ΜποÏείτε να ελέγξετε την ακεÏαιότητα του δίσκου μετά την εγγÏαφή." #. (itstool) path: credit/name #: C/tools-check-integrity.page:9 msgid "Paulina Gonzalez" msgstr "Paulina Gonzalez" #. (itstool) path: page/title #: C/tools-check-integrity.page:21 msgid "Check disc integrity" msgstr "Έλεγχος ακεÏαιότητας δίσκου" #. (itstool) path: page/p #: C/tools-check-integrity.page:23 msgid "" "After burning a CD/DVD by using Burner, you can check its " "integrity to make sure that the files in the disc are not corrupted." msgstr "" "Μετά την εγγÏαφή ενός CD/DVD με την χÏήση του Burner, μποÏείτε " "να ελέγξετε την ακεÏαιότητα του για να σιγουÏευτείτε ότι τα αÏχεία στον " "δίσκο δεν είναι κατεστÏαμμένα." #. (itstool) path: item/p #: C/tools-check-integrity.page:27 msgid "Select ToolsCheck Integrity...." msgstr "" "Επιλέξτε ΕÏγαλείαΈλεγχος ακεÏαιότητας...." #. (itstool) path: item/p #: C/tools-check-integrity.page:30 msgid "" "You can select the option Use an MD5 file to check the disk. if " "you prefer it." msgstr "" "ΜποÏείτε να επιλέξετε ΧÏήση ενός αÏχείου MD5 για να ελέγξετε τον δίσκο εάν το Ï€Ïοτιμάτε." #. (itstool) path: item/p #: C/tools-check-integrity.page:33 msgid "" "An MD5 (Message-Digest Algorithm 5) is a cryptographic hash function widely " "used for checking data integrity." msgstr "" "Ένα MD5 (Message-Digest Algorithm 5) είναι μια συνάÏτηση κÏυπτογÏÎ±Ï†Î¹ÎºÎ¿Ï " "κεÏÎ¼Î±Ï„Î¹ÏƒÎ¼Î¿Ï Ï€Î¿Ï… χÏησιμοποιείται ευÏέως για τον έλεγχο ακεÏαιότητας δεδομένων." #. (itstool) path: item/p #: C/tools-check-integrity.page:34 msgid "" "If you choose this option, you will have to find the MD5 file by clicking in " "the folder icon placed below." msgstr "" "Εάν το επιλέξετε, θα Ï€Ïέπει να βÏείτε το αÏχείο MD5 πατώντας στον εικονίδιο " "του φακέλου που είναι τοποθετημένο από κάτω." #. (itstool) path: item/p #: C/tools-check-integrity.page:39 msgid "Press Check to continue or Close to cancel it." msgstr "" "Πατήστε Έλεγχος για να συνεχίσετε ή Κλείσιμο για να το " "ακυÏώσετε." #. (itstool) path: item/p #: C/tools-check-integrity.page:42 msgid "" "When the checking is finished you can either choose to Check Again or just Close." msgstr "" "Όταν ο έλεγχος τελειώσει μποÏεί είτε να επιλέξετε Έλεγχος ξανά ή " "απλά Κλείσιμο." #~ msgctxt "_" #~ msgid "" #~ "external ref='figures/logo32.png' md5='ac8e1998759033606b201ccfe6458d17'" #~ msgstr "" #~ "external ref='figures/logo32.png' md5='ac8e1998759033606b201ccfe6458d17'" #~ msgid " Burner Help" #~ msgstr " Βοήθεια Burner" #~ msgid "" #~ "If Burner is already running, opening the project from a file " #~ "browser will cause a second instance of Burner to start and " #~ "will cause both instances to crash. See GNOME bug 644011 for more " #~ "information." #~ msgstr "" #~ "Αν το Burner εκτελείται ήδη, αν ανοίξετε το έÏγο από τον " #~ "διαχειÏιστή αÏχείων θα ανοίξει και δεÏτεÏο παÏάθυÏο του Burner με αποτέλεσμα και τα δυο παÏάθυÏα να κÏασάÏουν.. Κοιτάξτε στο GNOME bug " #~ "644011 για πεÏισσότεÏες πληÏοφοÏίες." kylin-burner/help/el/figures/0000755000175000017500000000000013771523114015117 5ustar fengfengkylin-burner/help/el/figures/burner-main-window.png0000644000175000017500000021374713771523114021367 0ustar fengfeng‰PNG  IHDRM )pGQsBIT|dˆtEXtSoftwaregnome-screenshotï¿> IDATxœìÝwxÅÿÀñ÷¥]é = E©Št‘PPš€Ø¥‰X°·¯âOD° )¢ˆTEФ«ôŽÔ$t’@*iw¹Ûß!K.w¹Ü%ý¼žçždwgwfg¶Íî쬆Ž;ærâĉçrssŸ×h4u_„B!„â¿#EQ”—¹aaaóî½÷^=€`Ó¦M5W׫W¯yƒ ððð¨Ø¤ !„B!DÈÈÈàôéÓœ:uê@```ïîÝ»ÇiΞ=ëºsçÎÝ>ø`//¯ŠN£B!„BT¸ôôtÖ¯_èž{îiíØ¶mÛÑõêÕ{*$$¤¢Ó%„B!„•‚V«%77·Ú‰'®: †! 4¨è4 !„B!D¥N§{Ì hèááÁ`¨è4 !„B!D¥ááჃC#ÀCQ”ŠNB!„BTFUœEA*NB!„BaÎ “B!„BCž4 !„B!„ò¤I!„B!¬PŸ4 !„B!„0'Oš„B!„ yÒ$„B!„V¨•&FSÑiBQ‰;Íå„DuØÅÙ™jÔ¯&ç!„ÿjNÿÈÓ&!„ÖlÙ¹‡m»ö˜­]“÷^Ž·W• H•B‘/'7W­Öê¸Ò'MB!lRpžxcÄPÂj×"5=Ë~åTìY~YÿÏìWÁ)Bñ_•«ÓñòGŸb4*¼:ô˱Ó1|=ç{4Lùä´..¥^¾|§I!„]|½¼ðõ!ÐÏ—ÈŽí9{–Ô´tEÁh4rúì9‚kTçüåx’SR ðó%"<EQ8wé2‰W¯aTªø\Ûä¦]VvÑgÏ‘~ý:Zꆆàçã­NW…³/‘tªùóVãÕh4FNÅž%%-?_ƒkáääd¶nB!îLŠ¢ !'WÇÄsЫË׬'ÏhÄM«-s}G:‚BaEQÐëõ\ˆ‹gÍÆ-D>Ѐìœ>úr ÎNNèóòÔy&¾ÿ&Sç/äüå8“eÕã£W_ÂÑÑÝ0mÁOäêtêôðàÚŒû5â“øvÞœ¹pQÞ¾e ^zæ «ñ:9:2qæ\â ½U-0€‘O¡~xX9æŒBˆŠ¢uqáCùìÛèòòøaÙJœpvrâCËô” ¤Ò$„ÂNLšŒÑhT‡]œ¹–’jÆËÓ“'ôÁ×Û‹ÄkɄԬAŸݨèON®Žï—¬àÔ™³ì?zŒ{›ÜÅŒFQÞ5ŒêUIMKÇÁ!ÿ)”¢(Lš5KñWèÿ`$ 놳vÓVþÚ{€wßE³»XŒ·võj¼>îsâé׳; ëÕáè‰S¬úc3gÌeʸ÷qsu½M9'„âVªÊà>½™÷ó2@¯ÏãÉ}©jrÞ* iž'„Â&ç‰çõ'"<Œ\].ÇNŰâ÷(¦~¿°Ú5ñ®â @µ @Ú·l¢(ÜQ—¼¼<:ÜwYÙ9\¾rÅhä®úõ¸ORr2®ZRÒÒÙ¹ÿmZ4£I£89:b49sá"—â¯Ð(¢.=耢(<Ö§`÷¡Ã4mTßb¼'cb¹|%‘Nm[1¤O/E¡Åݸž•Åæ¿wq<:–w7ª˜ BQ®Žœ8Åâ•«qvvB¯ÏÃÉÙ‰Å+WS³j wEÔ-Ó²åI“B»„×&´V Ö­ƒ““# YÅÑ“§iß²….¯P39EQ˜2ïG¶íÞkq™†Oƾ‚e¿ð×ÞlÛµw7†ôéM—v­I˸ÀñÓ1¼ðæû&󦤥› Ž7#3 €@??u¼Á` ¬v- ÿ*!„w¾\ŽÉó~ ÏhÄÙɉ'ôeñÊÕäLž÷S>y_:‚BqûF z½^}Ç(ÐßÏä\RøÿNfÛî½4¬[‡aOÆÇ« {eÚ‚ŸÔ°~>¼;z8ú¼<Žœ8Å쟖ðÝ¢¥Ô &À×€UƒýÜSîðUëìRl¼ÕØ}èw댣£GOœR—'ç?!„¸ó)Š‚££n®ZÞ>”u®ÅÄ™sppÐHGB!n¯…¿®ÂÃÍ ½^ÏùËq¤e\çîúõò›½efZœG{ãûIÉÉì;|€¿öîW§ëóòxwÂ×4¨NíÕÈÎÉ%3+7WWýý­U“s—.3gÑš4¬“£É©©ôèt±i­HÓF 8|ü$ïOü†& ësî<Ç£c¹»~=ê„Ô.s;w!„OëâÂŒÏ>ÀA£A¯×¬Ï?@‘wš„BÜN'cÎàììDªA<Øåzwí„ÑhTÏ%EÏ+õÃÃxaÈ@~\ñ Y@³»¢ÑÄ¡( ×RRññªÂæ¿wb¼1_ ¿ßL€Ÿ/F£‘÷ÆŒ`æ?³ÿè1bÏç?ÝÒº¸Ð©mëbãU…W_x†i ~bï¡£œ»t:¶nÉÐÇUŸ˜ !„¸ó)7ŽéÕ£Â͵ËJ³hÑ"%22—2vÃ'„âßM«Õâìì¬|—É`0 +ÔM¸§§'yyyä䘾/äì쌳³3Éiix¸¹áìä„££#:޼¼<´Z-FE!5=­³3žîèõzõ¤§ÑhÐjµŒFÒ3®ãää„wOrrr0ÅÆ[0_®NGFf¾^^88hȽñ•x!„šիWË“&!„¶ÉÉÉ1«X’‘‘aq¼N§C§ÓáêìLž^Ož^o2=;;¿9ž»6ÿ&^VV–ÉtEQÔ0n7ÂdjX\¼…çótsE§“Ê’BûÈ;MB!n«’Î9¶œ“J{Þ’óBˆÒ'MB!„Ba…È7!„B!„(Žê¾™ôË]É’eËÉÌʤUËûxëõWùsÇVüú3§L@Qþ¼˜µëÖ“˜”„¢(&Ëܵ®Ø‹5[–;Xk7ïΟ;žÙsçsìÄ ÒÓÓͦ§¥§S7<¼Øå”4?HÙ•Æí̳>ÞÞ,Y¾‚aCŸÃÍÍM_RWÆüÔ A§×›Œ[½öw/[NBb"Uƒ‚xlУôêys?éÙ“÷Þz“%ËWpþªxzÒê¾–Œö"7ž®î;pЬRÙ¦u+¾™2M­4݉ù%„BˆŠQ®•¦}2mæ,Þ|ýU"êÖãtt4ã'N"((ˆömÛðÝŒiLúê6nÞLÿ>}ÔùŒF#?.ú™7^y€UkÖ²>j_Oüww>þì3~Z¼„£ÿ£ïýÕù6lÜÄšuëx÷Í7¨W§.1±±üß_0 o_í×·ØtÚºüÛ¡¸ÊAÑq|<Žþ}á7ÆR¥Š§Ùrîoߎ÷þ÷1ƒ@D½zx{y¡Õjmž_ÊÎ~·;Ï æ]²|þþlÙ¶{Ü|J\R[RQù™““Ãù ™=wíÛ¶QÇÿµc?ü´ˆwÞKýúœ:ušñ'áçëKÛÖ­Õpóø‘W^E£F ÉÊÊbòÔéÌš;×^ @||<Áµk›ÄL||¼:|'å—B!*–]•¦’:X´d /F³&MhÖ´ /Î’åËiß¶ uÃÃþâP¾þvªÉEä›6è@³¦ùó­\½šá/ ¥VÍ<ýøãŒÿ9FE¡SÇûÕù~ýmcF¤iãÆ4i|7£GŒ`Þ‚V/¼m]~y(¯òòòðpwÇEëbqú[¯¿ÆW“§ðÁÇã,ÆQÒüRvæ*Ûö°i˪U«ÊÀ~ýø~áO&•¦’ÊØ’ŠÎÏ À@Þ}ë uxñÒå¼­[݇W•*f]8—4¿”ýnwžýµcîînÜÓ¼9ôêÙƒUkW§—TÆ–TT~:;;ÌØWÇð÷Î]vÏ_tû.Ú{^õêÕ‰¿bZ‹§Fõêêð”_B!„¨XåþqÛ#ÿüc2|èÈÂBCMÆuïÚ…=ûösõÚ5~\ô3Ï<ù„ÉôZ5k«ÿ½s'YÙÙœ=Þ$\XH‡1wøÈQÂÃnƧÕj1 ¥Z~e²ý¯¿üè€b+9¹¹&Ø;?HÙ•Æí̳…?/æ‰ÇS‡{Fvg˶mdee%—qeÌOEQpt¸y ©Ìá£GMÂ:r„à`»–ÛòžìÚ³×dÜŽ»hyO uøNÌ/!„BTŒr¯4-Xø‡Ž!++›C‡0uÆLlIOOO:´kËûÿûÄì®;@ïdÚÌY\¼t‰„„Dæ-ø‘Ž:õÇFô…zÚ2x S¦Ïàà¡ÃdeesðÐáüøߌ/48˜ýšôÎfëò+’««+ ‰êpƒú̘=‡„„DŒEžÐ@~GŸ~>c'N™•e6½¤ùAÊ®4nWžíÙ·½^OÛÖ­ÔùhÖ¤ ›·mJ.ãÊ”Ÿz½žó.ðå7ßÒ¾][uüà˜2}‡›æéAæï'YÓ¿OVüº’=ûö¡Ó騽w/¿®ZmònÙ”_B!„¨Xv}§©8…»è>ù¾™:•3gÏàïÏS¡gdw³yNž>͈Ñcøú‹ f‘F£‘9ó¿ç÷¨ dgeÑ32’/åŸ~Æ®={LšÒ¬‹ÚÀÂÅ‹IHH¤zµj<õĺuî¬N?rô&|õqqñê|ö,¿,lɳ‚pEãüä³ñìÞ³—µ+àZr2ß͛ϾýHNIQ/ä æÓét,üy1Ûþü‹+W®àY¥ ¯ŽEû¶mmš_ÊÎTeÛÞG¿ö:}z÷¦K§LæÝ³os¿_À¬©SJ,ãÊ”ŸŽŽŽò@ÇûyjÈc¸ººªÓV­YË’å+¸’@µªU-v9n)]EÇÿsìßLÎù  aÌK#¹»Q#uzeÎ/!„BTQQQ¶WšlaïA+óDïtÇNœàÃDZbñ"›ÂKÙÙOò¬r‘üB!Ä­UþÍóDåPø=!„B!DéÉ•õ¿Ô;|ÄK#†Ut2„B!„¸ã•kóÊ‹Ï?Wn‰å'''‡?ù”ÜÜ\íߟ{¶¢“d“;5ÝBÊNü7tŠìYªù¶D­+ç”ä“ýNÜ d;w2»ž4F6lÚd6~æMÆrK”(?_O™Ê…‹éûÈÃŒ|ñ…ŠNŽÍîÔt );!*‚ìwâN Û©¸“i-Z¤DFFÚxמ½¼óÁ‡§}þé'´jÙ²<Ó&„BÜ6ɩɸùøÙ¶è“¦âž ÙN!Dåeß“¦õ6¨ÿW ¢jP:¼.êòK™B!„BT6¿Ó”ž‘ÁŽ]»Õáû;´ÇÑÁÅË–°c×.22®S¥Š§Ù¼Eï´m^ÿ;¿þ¶Š¿ýFbbAA èÛ—¾÷.qÞ¢wé¬M·åß™³çX±r%‡%éêUPhÚ¸1úö%<,Ôæ4ýµc|<€ð°P&|:Ž€€³ùÓÒÒømÍZvìÚͥ˗ÉÊÊÂÓÃõëÓ¿ï#&Oì âòóõ¥i“ÆtïÚ•Ö÷™?Ñ›xCŸ}€?ÿþ›ÆýŠ¢P5(ˆ±¯ŒáÞ{Z¨asu:–,[Οï ..Žìœ|}}iÖ¤1÷zˆ¦—[º“SRX½öwvíÙå˗ÉÉÉ%((F ÒiØ ¾Õõ,Mz Üβ/KíØµ‹ß×o :&†Ô´4t:Õü°g¿»e÷Õ·SÈËË`ì+cpp>oDåfϱ¡°ÒœÃ lû8ÀþƒY´x)'Nä÷•¿rîüyæÌ_À‘£GÉÉÍ%<,ŒÇ¤C»vf˲÷`ïûci-ÍqZÎw~¸•å%çQl®4mÚ²½^¯wìÐg'gµÒ¤×ëÙ´u }z›W|Šúvú V®Z­ÇÅÅóí´éøøxÓéþûíI™¬þ}“§NÃ`0˜Œ‹‹'..ž 71æ¥Qô~жvû¶miצ ïÜÉ™³çûÎ{Ìž65Ìá£Gùä³ÏINN6™7ãúuöîßÏÞýûy´?³¶¾É))lÙ¶-Û¶3 __F {Qf4Ùöç_&áPbzsssyãÝ÷8úÏ1“ñׯg²ÿÀA“qaa¡%.ï‘^½˜øõ7ê𺨠<óä899Ñ¡];ºtêÄÆÍ›IHLä½ÿ}̜Ө]«ŸOü’­Û·›®sr2›·ncóÖm¦Ö2¤{Ͼ}Œÿ9ׯgšŒ/(ó›7ÛÔ|Æžô¸e_–<*z’-O·«ìÖoøC=^½>æår]!Ê[i ¥=‡•u_²|3¿›£_Ž‹cä˜WÉÎÎVÇ:}š?ù”!ƒòB¡—ýËû¼c½Çi9?TìùáV–—œDy°¹ª]¸iž¿Ÿ4 ¢^]jÔ¨~3ŒMô¢£cX¶h¡É`éò¶&§Ìþ9~œ¯¿¢žlBCBøqÞ~ú~¡!!@þݰ¯¿Â±'l^n¯B'§ó.˜ô4xñÒ%ÞùàCõ h)N€e+~aû_ùwa~ú~ êG¨Ó—ÿò+ßÍ›¯:|„”ÔTu¸f´mݺĴ.]¾Âä Ù¢Y3V.[B‡vmÍÂN_q:?Ðwwwu89%…¿vìT‡{=ØCý_§Ó1ÿ‡Õá»v™,ëÝ7Dz~õoÌ™1¶­[•Kº/\¼ÈS°¼ðì3,Yø«–/cÒçŸÑ¢Y³×ÓÞôÂí/ûÒæÑŸï09!æ§s. çÏ5Û†>û [¢ÖÙõŽFe(;!*“Ò ôç°²îãGÿ9fRaêÞµ ?-^bRazyÔHõÿEK–²wß~u¸4Ç€‚4w¼)nº=Çi9?Tüù¡¢ÊK[ÙTi:{îœI³«íÛ¡Ñhx Cuü©èhõ‘®5Ï>ý$þþô~ðA“ñ—._¶)Ñåaɲ(Š¢}öjÕ¬IêÕÕ&eŠ¢°xér›—Û ¢žÉð›6«ÿ/Z²”ììœãXµææ©FõêŒ>Ìdúâe˹~ý:[¶m3™6°?›=o+t2x Þ^^<üÐCfa‹kâQ˜««+Ý»v1÷[¡õˆ¨[×dÚ¾ýÔÿ«U­j2ÍÑ1ÿ!hð0þïãÿ•KºZ¼Ä¤Á ý2xAT©âÉ=Í›óå„ñů`!ö¤nÙ—6 —×ÍtÖ fféükdze•äv•ÝkcF3ö•1Ò CTz¥=6”öVÖ}|éŠ_L†{õìÉÁC‡Mƾ.øµPË’ò>ïXcÏqZÎ~¸•å%çQlÚr~Ú`2ܱC{õÿÎ<`5¬%uó+î&ã‹>b½•þ9fúXºQƒÿ8vü¸ÍËõòò2NHLTÿ?pðÍqFÇž1¾»Q#ê×»Y!3ìÞ»ƒÁÀö¿oœ¼½½‰ìÖÕ¦´ÆÅÇ™ ×­S€`³°a¡¡6-³Oï^&Çáü… jš Ë3ä©ÿ¿÷Ö›&çqã?§GïG,¶e/mº‹æ¿­ùd‰=éµ÷­.ûÒæÑéÓÑ6§3þJ‚Ù²Jr»Ê®G·n<Ô³õì¡Þà¢2*í±¡´ç°²îãEχáa¡\½vÍdœ··éyðÄÉ“êÿ·â¼S{ŽÓr~¨øóí,/9'ˆòPb¥É`0°ióuØ×LJ&wß­× #¸vmuxã¦Ífí«‹òôôȼkûé&Ã…;°(Ú™EѰÖ­¸8;«ÿ_+ÒVÙZœwŠ ë×ç“á»vqàà!ÒÓÓÕq}îV«µ)­99¹&ÞùåRø¬a64Ï 6{YsÕšµ$&%™Œ(t ð',4Ô¦m¢´é.ÜLÌïjÙÞôÂí/ûÒæQV¡&6¥IgI*CÙ Q™”öØPÚsXY÷ñ´BÇ777õûE¯2 -çVœwŠcÏqZÎ~¨¨òÂV%n™»öì5Ù8Ûµmc¶A~ò”’šÊî½{­.³,µüÂÍ ÿo/¯*UL† ïà×­†µ&µÈލþ_ôDb-NOO ½v¼_ux÷Þ}ü±ùfó?³'=Ö~ÿò¿Ô päè?6/Ã’Gz›>âÚ¸‰œœ.ÇÅ›ŒïûðÃêÿã'NbÓ–­j¥ó±AYµ|™ÅöÐ¥M·G‘ùŠæ¹=ìI/Üþ²/my{{ÛœNÓ°¶¨ e'DeRÚcCiÏaeÝÇ .°oÎc~S1--ÍdØÝÍíæÿ·è¼c‰=Çi9?Tüù¡¢ÊK[•XiZW¤¹Ý÷w0 Ó¥ÓEæ¹ußlJºzUý?11ÉJHs…ï†ÝÕ¨‘É´ã…šœ8uÒdZѰE+…Ÿ.(Ò¶»Y“&ŦÇZœõêÖ1 ïììlÒÑDff& =ŒìÖÕì VTá<®]ËdÚÅK—8xØt’SRÍÆ§C»vøJGff&[¶mgÿ›ï0µoÛÆ¤²]´Ÿ'²Ø}}YÒ]´«Ø¢/ÚÞôZr«Ë¾´yÔ´ñÝ&Ó¬¥³ðgkÊc›+ϲ¢2³õØPÚsXY÷ñˆ"ïím.[ì<·â¼S¸gßÂì9NËù¡âÏU^BØÊj¥)--]{ö¨ÃU<=-VB‚ƒMzNÙµgÙ#üò2{î^ô{Š…?R`Í:Ó'…?ERç³c̱ã÷s{ŽÓr~¨øóí,/9'ˆò Y´h‘iq⊕+™:cV©@[ÒG휜œÌÚS,ãÉç†Z쑯`úÊÕ«™2}f±;ƒƒ/Á#Eš¼ý±y3ŸM˜h5]/Fÿ>}Š]—Ý»±~ƒùS¹ŽÚó¿÷ß+v¹Ÿ~>M[¶šŒkצ ŸþïC³°Öò ;;›á£ÇpáâE‹ñh4“&ötz%!!O?kÖ„2Àߟi“¿&¨P³E€µëÖ3é›ÉV—YYÒ½ðçÅf'!€  @ºuîÌÓO<Žs¡÷ЊcOzáö—}Yòh]Ô¾œüm±ï&:::òú˜—éÙÝâô[µÍÙSvÝ{=¬Þ}Þøû“‹ !Š“œšŒŸŸMamùxº-áÊrl(í9¬¬ûøwóæ³hÉR‹ÓŠzlࣼøüsêpyœwžú.^2_4¬½Çi9?䫨óí,/9'ˆ²ŠŠŠÂ±ÿþÿ«[¤+è_}ó­ÙËv¶º–œ¬>eY°ð'“iÏ<ù„ú¿µi–¦÷èÞÄÄ$ Iã»ùøý÷ðôôäüùó („‡‡Ñû¡ü;16àr\ׯ£×ëqqq!(0þ}ó+2 ê×§]Û6äåå‘••Enn.ŽŽŽÑ®MkÞûšÅo*Ô £Aýúdgg‘›«C¯×cTÜÝܨ^½:mZ·âõ1/sûö&ó]—YS§àææFü•+dgçP5(ˆAú3rØ‹V_„ díúõ&ãÞ|ýU³ŠHIyàììLçŽ÷£ÓéHMK#;;EQÐjµù]|þïøøxs).Žììl³²±ÆÓÓ“§NqùòÍ^züýýøú‹ Ô¨^Ý,|D½º´hÖ ½^ONNºÜ\ò+Ym[µbÌK£¨Z5 LénÒønõ«êyyzrsu 2339úÏ1rssiyÏ=%®Ÿ=é…Û_öeÉ£zuëС][òòòó¥`¿¨Zµ*íÛµåí±¯ÓòÞâóèVmsö”Ý‹~V/$Ÿz|ˆt1+l’“›«[É)ùÜek¸²J{+ë>~Oóæ4oÖ”ììlÒÓÓÕwb øúøÐªå½¼2zõìa2­<Î;ﺋ˗ãHÏȰxn/`ïqZÎ{~¸•å%çQV±±±ÖŸ4ÝöÞ…³çiGeSžëòoÊ—Š¦( ûöàÍ÷ÞÇßßå‹~*y&;IÙßŕݪ5k1Ü8AöéÝKº˜6±çISyù7ìÏÿ†u(Žœî,rN·JTTN!*šF£Q¿¯•››[BhQ™WvÖÞ%B[ÉùáÎ"çq+ÉóI!€á£_ E³fœa/);!Ä­$ǘ;‹”—¸UäI“ä÷ÚÓ¢ysÆŒYÑIv’²BÜJrŒ¹³Hy‰[¥ÂßiB!*ƒŠx§I!Då%Íó„B!„©4 !„B!„RiB!„B+¤Ò$„B!„VH¥I!„B!¬J“B!„BX!•&!„B!„°B*MB!„Ba…Tš„B!„ ©4 !„ÿqYYÙ >’9ó¿¯è¤T(ÉQÙÉ6jŸòÌ/©4 !„¥¤ÓéxöÅá<Ô·?IW¯VtrJÅh4òÉgŸÑ¼y3†>ûLE'§ÂH>ˆÊN¶Qû”w~I¥I!„(¥å¿üJjj*YYYÄÄÄVtrJeÊôT­Z•QÃ^¬è¤T(ÉQÙÉ6jŸòÎ/§rYŠBñs-9™Ÿ/áÕ—Góí´éÄœ9C›Ö­lž?þÊt:=!ÁµÕq§£c¨Z5o//‹óèõzbÏž%¸VmÜÝÝ8{îUªT!Àß_]nZzz±ñ†Ô®›[þ¼YYYÜÓ¢ƒôŒ ¼ªT!!1EQ¨VµªÉ|©©©µkצK§Xµv-Ñ11fa’®^eÞ‚Ø»?©©i¸¹¹Q·_NÏÒå+ع{‹\ †Ÿ·`>>>¼=öu‹q;q‚Wßx‹Ÿø^­4­Z³–³çÏóÍÄ/ø¿ _pìø‰bÓ½üçŸpsscãæ-|3uþ~~¤¥§ãäèÈÜ™Óyùõ±¼2j”ÉÅCÔ™2c&Adee“˜È+/â‘Þ½X¸ègV®^CƒúLýú+1 ¼óÁ‡Œ¦|õe‰ù‘ÈðÑ/3éóϸ§yóbÓoëúÙ’n£ÑÈšß×±jÍZ.^¾ŒW•*tz #Ï?ýZ­V]æ¡#GøfÊ4.ÇÅáæêJÆõëê´¦óͤü¼¿’Àç¿ÄÑÑ‘ûÛ·cÚ¬ÙäååѶu+>ùðu´%ïç-øuQ,®£»›k~]À·Ó¦“““C^žA­%&%ñöØ×‰ìÖµØ|²µÌlÉG{ÒaK^ZÚ’SRxö…aü¶|©Éz8xˆ¹ß/`Úä¯m.S[¶!­V[ârŠÛfmÉ [×Ê~)í6RRÜJÚ>ÆŸ@tL _NO³&MÔù¶ÿõ7Ÿ~>ù³g¶íPúmÈž8,±ZiJHJ@§×Ñ®M;´.ZkA…¥¤(JE'Aˆ-^ÇÉÓ'IHJ zÕêå¶Ü“§O³aÓ&¾™ø†°ÐPöí?`nìÛïÒ½k†=ÿ\KN&>þ \½v EQÔ§Íš6eõÚß‹7:&OO“{ófÍX³n½ºœÞ~›çGŒä‘^Ñ32€e¿üÂî={ùrÂxüýü8pðŸ}1‘±¯ŒáÁ‘$§¤0艧?q&OÌþÚ±ƒ¯§Leü'Ó¼YSEá½>fÞ‚x¸×Ch4Ƽ4Š{Z´àƒ?áø‰“4¾û.æ.øs.0gÆ4œœœJÌèØüJgIw¿mY?[Ò 0þ‹I$]½Êkc^¦NpÒÒÒ˜>k63fÏá•Ñùwõ/^ºÄ»~Dd׮̚6­‹ ?/]Æì¹óøð½whÖ8ÿ"0;;›×ßz__>zï]žyáEF{>›0‘Ý{öÒ¦u+›óþ¹§ŸbÈ A7Ò9oooFÞhfäìì¤n3§£cÈÌÊâóqŸÐøî»0Œó*6n²zAlk™ÙRþ¶¦ÃÖ¼´´-œ9s–ðð0³õ8CDD= ÿ|jK™–´ ùùúòÙ„‰%.§¸mÖ–¼°e} ”õ8RÚm¤¤¸Á¶ícò¤/xqÔhþüëoµÒ”““ô™³4`5kÔ°y¿(Ë6dÏqÏ«•¦+ Whs_œÐëõV$„BT6NŽNÔ¯[Ÿ{v–k¥iꌙ´kÓ†&ï ,4„UkÖ’™•¥6iR…ÔÔTÔÀÓÓ'''ªU­ªVx0 $§¤¨ú 9¹¹ÅÆ{::Æì-ÿrF£GGGÈÌ̤EófÔªY€„ÄD"êÕ¥füáù?þHó¦My°Gþ£Ÿ¯/þ~~ì޻ɓ&ªËV…)3fòøàA4oÖFC§Žع{7)©©øùúоm|¼½‰Ž‰!77—ÅK—ññï©ë[R~œ:MÕ  ¼ªT±š÷¶¬Ÿ-éÞ»o?/_fÊW“pvv (0Ñ#Gðܰê…ñì¹ó aôÈê“¢>½{1{îó´zQ\ÀÃݽ^@fV{öîã¡=Lšw<…qv¹9ïÖíÒªeKü‰‰ÅÕÕ•Úµj‘——@OO»ò¾@bRéééÔ/òô¡`½:vho2>!!Ñì]¥âX+3[Ëß–tØ“—–¶…Ø3g©[dÛ8­†µ¥LóÓk}²y9Òik™Ø²>PöãHY¶‘’â¶çøÌ… ù•¦Ëqq,]ñ / ŽV«µy¿(Ë6Tš}¯(›:‚æCB!äææ2kÎ\úôîer×?ìÆã˜3gÔ»¹óø‘˜ØX¾ÿn6µjÖP+5Ô—ýW­YË™sçxóõ׊ûÂÅ‹<ñØ`uœÑhdóÖmt~ £:.:&– À@õkrJ ÉÉÉÔ«›VP±«S¨iPZZÉ)) áfEòßpss¥j‘—©?Aýˆ“÷~êխâ%K©ÎÈa/˜L+)?¢cbé÷ÈÃ×½h8këgkº£cbiP?‚¢NœPöãHY¶‘’â¶çø|#=‹—-cÿƒ¼z”%Ëó{t³ô´µüÈ3Ðh4œŽŽáÒå8«ePÒúÙšîûÛ·cú¬Ù$]½ŠN§ãø‰“¼þö;T ¢[—ÎÔ ÇÅÅ…ÅË–“™™IfVßÍ›Ïß;wòÖXÓ'‚w5jȆM›8ágΜ%0 €)Óg°gß>Þ|íU»ó¾€Áh$'7—ã'Nšu“KD=Óf{ѱ18::Vän¼%%•™­åoK:lÍKKÛÂù‹1 ¬\½šÌ¬,Ò32ˆúc#3çÌÅ××WÍ[ÊJÞ†lYNqÛ¬-yaëú@Ù#eÙFJŠÛžãC`@®®®,üy1û÷£VÍ›7lÝ/ʲ •fß+J¾Ó$„BØ(77—¨‰Ú¸Ñâtgg ŽŽŽüïý÷˜=oK–/'7W‡¿Ÿ];w¦Óý÷«áƒ‰Ž‰åÃwߦmëÖVã `È ¬\½†%ËWÐ "‚ ŸŽ£YÓ›]ø¦¥§“tõªÉ{O²²³:bsfL£VÍ<6h ‹—.ã×U«Ñj]øäƒ8wáßÍ›ŸÏàAdffψ†²dÅ ¾›ÿ=z½žÍšñÑ{ïšÜyNKKcÜgŸÓ½Kþܱƒ˜ØX³wp¬å‡‡»; |”•«W±eÛ6Οk1lY?[Ó=lèóÌ™ÿ=#F!##ƒÚµjÑû¡éýЃj/dUªx2öÕ1|5y ½û? @õêÕÿÉÇ4ˆ0m¾õêèѼýþ<óÂ0¾›ÿ=µjÖd§ãÔæ›¶æ}a]:=Àö¿þâå×Ç2ü…¡ èÛ€ÌÌLâ¯\1{Ç-::†Ð³÷qÌò²„2³5mM‡­yii[8sæ,­ZÞËéèú Œ];w¢Y“&8t#GÒ¡];›ÊÔ–mÈ–åXJ§­yaëú€õý¦@qÇ‘²n#Öâ¶çøùïG×®EJJ*OyÌdš­ûEY¶¡Òì{Ei-Z¤DÞèn±¨{vÙ5R}Ü,„BÜi\\\ˆÚE›ûÚX —œšŒŸßmJÕíc08~â$^^^&MÿÒ32HII!0 PýæSa‡áÕ7ßbéO?âãíÍù‹©âé©öW@QÞ~ÿC®$$0kê·¼õÞ„…†ª=ŒÝjE×ÏÖtÛ#;;›K—/ãææfr‡ÜRZ–ÿº’9ó¿gÁœÙÔ¨n¹ÇÆ’ò¾,ƾý¼UÌ»q`[™•5‹K‡­yYØôÙßáãíÍAm o¯âö‘òR4/nõúØ›žÒ(Íöñüð´ºï>^|îY‹ÓmÝ/J³ ÙGQQQQò¤I!„ø7sttT;§(Ì«J«Ý{GÇÄàãí­¾3Q7<Üb¸Ÿ—.ãðѣ̜2WWWêխÖmÛéûHojתUî.ªèúÙšn{¸¹¹•øý¨‚´¤¥¥Rl… JÎû²ˆŽ=C»¶m­†±¥ÌʚťÃÖ¼,ìÌ™3<Ú¿Ÿ]󨣏}¤¼Í‹[½>ö¦§T˰sûÐétœ;'‡ )6Œ­ûEi¶!{ã°Äj¥I£Ñ”{{ð[/ŨG£1¢(hœ‘VˆBñßugÃ*SÑÑ%^˜;q‚¹ß/`ì+cÔn×{?ô þ½ƒg^Æ—Ÿ§Eóf·#¹*[Ò}+Ž1ÿ–ÖíRÐ=yáž‹²µÌÊ’¶¤Ã±gÎR'¬ì•ߊ`)/*r}Ê«lìÝ>Μ=‹Ñh,·m¢"Xmž·kï.ºuîv[›çåêr‰‹ãrÜE®]K&%5…Ü\Óïkhµ®øùúâççG͵©^£Zg ®£(Ù8‡‚ qB£qCÁ4¶õŽ!„âßÃÅÅ… ›6üg›ç•Öµädœœœðöò*6LZZ9¹¹›ì¥¦¦áåUÅb¯[·’-龕®^½Š››·=nNGrJ AÅ>á³µÌÊ’¶¤ã¿¢²åEy¥ÇÞí#''‡Ô´4õøwšJÓxçíÛVy©ˆ8…B!„°U‰•¦[ÑDtÌivîú›Ž zõèõ:²²®«Ó C1•¦¢w ó€\4daÌË@Ñxãàö ΞÏá•» ¶-JÞy y—Àx4ZPÜQÐSšúâî?·Yoéƒpwª÷ß~ 0ýºó¿1N!ć܌BQV%öžWÞvíÞÁ•+ñôë3GGG²³3‹œÐ4 Fœ-Çm’$%GME‡F“ Š.‚KS4îä‡Éý“œÜÝsÑ CQô€4öWšì©EmÜÈ?ýL\\yÕªV¥[—Î<õø´Z-"{R»6 Hd×®fóûìsêGÔcîÌêøËqqL›9›}û÷P¯n]F FJj o½÷õê2oÖL5üµädü¸Ýûö‘”˜„®˜uøksþ‡ í;w5W˜½ñ§ Ž¿¯á«o§°uûŸ89:Ò#²;/ fRi¾¿kw|||hr÷]¼4b¸Úwþ?2÷û4i|7Ó'£†×ëõ,Y¾‚›6sáÒ%‚kÕ¢{·® ìß'''³t¬kJJ*O=?”úLÿÒ¤Gˆ Ù—…B”Åm}Ò´ýÏ­de]§Gäƒ y…zÅ3=™åÇi,±WÆp£—<.ÅÁÁ ¶½i׎¸j7’ü'þcT (äö¯“-ù ( ¾üеëÖ›Œ‹gÁŸ8xø0ßLüggg†¿0”ù?üȸÏ>Ç×LJ–÷Ü£†ÿmõú<ü°oBb"/ŽMZZšîðÑ£Œ}ûÂÃÃx¤W/5|Zz:ÃFæJBB©Ö­è8{ã·Å§ŸO`ëö?Õá¥ËWP»fMú<Ü[g4INNVÃûèC²²²Y¶âžúi5NNÇko¾Íá£GMâ‰9s†˜Y³Ù¹{7_MøÜ¤âTx]}|¼yñùç˜ðåWlܼ…®;Ù¼.BˆÊIž4 !„(«ÛÖ÷áž½»È̺N§º¢×ëÐëõh4û³¥©–¢8¢ÁWþ‘Ëh¼FÆÝ4ÆG¯—ðõJ&;íw48¥ëþ´C—n…mÙ¶µëÖS¥Š'¾ûëW­dýª•|øî;T©âÉ‘£ÿ°üו ~tO?ñ8€I%ëü… 9úînntító¢}ÁŸHKKã®F Y½b9‹\€¿¿?é:|­Vkr‘¿pÑÏ\IH JO>zï]5-ÿ{ÿ]ªTñ`ÒøÏØµ}«Mëooü¶8wþ?̛Æ5«éÖ¥³Y^@~Gþo†»v“ÍÊÕ«IÏÈ aƒÜÓ¢¹véŠ_8|ô(žžž¼÷ö[¬ûíWÖýö+ï½õ&îîît(ÞÞ^Ô¬Qƒ‡zÜüÆVç:âææ¦†ÿkÇN5-ݺtVÓÒµsgƼ4 Èÿ*¸N§³¸¾EóÁÞømÉÓ×ǼLXH®®Zžæiâ¯\1 k0hצ ­ï»NÇ–íÛY²l9Ï>õ$F£Q »qóf^=ŠžÝ»ááᇇ=#»óÊuþcÓf«ëêãßkLì™2oûò“Ÿü*þ'„B”•MÍóÊ"--»þfðÀ!8:: ÓÙPõBØz;t'ÀM7HF£¤á¤IÀ%k9Úf³Vapê„A„Æ1€ÀÚ^¬X¹™.Þ ñ*ÅÇÚŠ{"Søã¿çÏ_ UË{M*~F£‘V-ïàÂÅ‹êøªAA4¨ÁÉS§Ù³w­ZÞKÔùï×ô~è!“x“’Ô¯)+ŠÂ]ªÓ{?ø Iø„ÄÄü´Ü×Ò,-mZµ ö̳õÑh4ËÝÞømQ¯žWP` ߬°(£ÑH§:²s÷n&ONVVuë„Óú¾–&á.^̇©Í}÷™­sÛÖùë\8ÿ-IIMò?Ä&„¸óIÅI!DYÝòï4mûs :vF«u!¬ê IDAT77­V‹N§Ç`È+qÞ¼¼<œ­§ O4=Š¢£F‹â1õcŒ¡4µP48»øÓ¶]O¶ÿµ•‡zö¶º\KrssK “œ’ä7/,šo…›žÖéþû9yê4[·ÿIvv6iééÔ¨G½ºuL¹¸¸——‡¢šÿÆGGG5l`¾à0½No––‚Š^VVV±å[t¼½ñÛÂÕU«ÎSø«ñ––Ó®ukÉÊÊàé'/6>{ò¿èðéèhüýåbK!„BÜÚwšbÏÄàìäDhh:ÝÍ ‡‹‹³Ù‹ø–Xn¢§1ù)¸`P¼Q4~àà“¶yíPGòœÚ¢8øß˜æ‹ÞàAHH=œ8{Îü KyÚµgo±ã‚kÕ2ßñF½»v±rU~ó¾Gz÷6»`¯À™sgÕq·lò+EŸ…†°s÷n³´ü½3¿é^5̦T¶ ?A+MüåÍÓÓƒ{[´ ¸vmîoßÞ,LppmÀrþïØ½G·@AO†éê¸uQТY³rJ¹B!„¸“Y­44Ó*ÍÏh4²oßnîïн^gVpvvÆÅÅ¥¸˜ F£Bþl…+J–‚»bÄgmu øcЄ‘«}£& £&Eã_ÐhÉË3бC'öìÙeò.Œ-íáí ûíôé¬ßð©©©¤¦¦²~Ã|;}:ݺt6™§zµjÔ­Nff&ÿ?Ž»›;v4[vó¦M˜1ë;9rô¶l»ùí¨Ÿ—.WŸ°(ŠBd·üN*¦ÍšÍïQQjZÖ®[ÏôYßеs'³x|}|€üŠGá<²7þÒ䩵¼6 \º|€Z5kZ Ó­K‹ùÿ{TÓfÎòß+_ûFöç%KÉÌÌbÕšµê: è×ç–¿k!?ùÉïöü¤Ëq!„eaÿÇŠltñÒE¼¼}ðõõ%++ÓbGG'´Zµ#‚¢rssÉÊÊÂ`0¨OpqqÁÍÍM}Jࢭ‚¢Ñ`0ºƒ&ïFwäŽ7¾Çts5Æ<|}}ñõóåÒ¥‹Ô®ló:=н‡Åñ[7¬7Ìø‰“ÌÆ7jØ€ýúšŒS…˜Øü'5ݺtÆÕUk6ï G°æ÷uüsü8RHbR7ofãæÍjzú>Ü›;w±ïÀ&LúÊlyw5jÈàG˜ou_KÖ®[Ïb²~öÆ_Þ6oÝÆå¸8öîßOff&&aôíÃŽ]»8|ä¨ÅüoÞ¬)úöQ‡í×—ñ'±hÉR-YªŽñùç¨nq»B!„ÿ-·¬yÞÉ“ÇiÑüôú<Š6©+üÔÈÁÁ­VkòM&½^ϵk×HNN&##ƒ¼¼<ŒF#F£‘¼¼<²²²¸víW¯^%/O¯ÎŸÿΊh\Qð+–ê…C-ï¹S§OܪÕç« Ÿ3 __ptt¤jPC dò¤I&ïîèØáfS³¢@¨Äד¾ ñ]wáâì¬vñ½`îwôy¸·ÚxFׯóÒˆáÔ ÇÅÙggꄇ1ü…¡Lùú+‹Í$G Fd·nxßèE®´ñ—'EQXøóbÜÝÜÐëõj9::òÍÄ/9ìEêÖ¹±Î..Ô­ΨáÃøú‹ &ÛZîÝþÂPüýýpvv¦n:|ôþ»<9ä1©0 !„B4‹-R"##-NܳÛw$;;Û®…êt:/ù‰¡Ï¿ˆN—kóŧN§#;;›””“÷™\]µÅ6­ðôôÄß?°­W>ȯL8::1sÖt†<öd‰M~¢eIá":Eö`KÔ:œœœþŸ½ûŽ¢Î?þš­i$!„„Ž@ ¢RélØÏÞT¬w÷½;ïg9ï<+Š•¤V@¤Š4)RD±ÐSR·ÌÌïÍ»Éîf7!ˆø~>œÉìg>ó™Ï|âî{?e0™LÆ0GoЬLÞž¬U_. ZgŠ¢ù‚g.‘ÛíÆb±ÁXõ+Ìf3f³Ù¨C]÷ u õ,,ß²ûæW—óâ­Óêi}ëÏ×ÚuëøËߟ¦qb"ãg_ø7ôêɳOÿ#`þ‘\³oZ]× ]qfˆŽŽfõÚÕô:¿WÈtE$%&¢R !„ø½Xºtià ÏËÍË¡m»vA—®DQÀl6QZZ‚®kU¹U°ÙìÄÅÅa³y>dkšJee%G%6›ØØ8ŠŠ iÔ(.`Nµ³ ëž+³Ù³@En^.-[´ yT8A@ Á¤@|ë)T麎Ëå x®`ç«-@ $X^u9 ‘ÖéÌYž^¦ë®½†ýúñŸ—^fã·›ùú›uô½ w{É5×¥~„B!ÄGXÏiŠt˜Rnn­Z¶BÓj~ 5·¨¨“É„ÕjEUUââq¬à[·m¥ø¸g)ï¦IÉdfv¡iÓ¦X­6š¦RVVN||#j.¡W íÓÑõ½n·›V­Z‘““M‹æ-8Ùê3´K†…ù×Á·›·°ççŸIˆç’1c°Ûmôís«Ö|Í_ÿñ4+–|ñ[Uqš“ÿ§ !„¨¯éi*,,¤Kf4M $ùr8Ʋä‹…„„Dvÿð=¿îÝË…}ú‘šš @n^.ë6|C׳»Ñ)#UõBn· —KÅjµTzš±ò[ š¦‘Ü4™Ÿ~þ©þ,ÔÌ9ž^¦k®¼»Ý³â⟟xœÎ:ñÕŠ•ìÛ¿ÿ7,B!„8Ó5HOSQqqqq~=;µñ7e·GQ\\ÌÁƒ¹òò«Œ¡y­[µ¡YjŸ|ºf©iÄÆÆât:p»UJK×µô(ZI>êñ<Ô’|Ôâ|´‚}¸ ³Q‹³ÐJ P+Jˆé:šãÑCNê·ß¬\@eeå)=öL¨¦¼ü&“Éo \{Õ•\í5˜L¦?t !B“ž&!„õÕ =M•••X­V\.g퉫†Ó9.ãg»=ŠMßn¢gÏÞ~“—ÙQDO[‡ç>AzŒŽóè(;FYy!…næèx¬q‰Ø¢c°FEeµb‰ŠÁ’‡¥åù˜¢b09Køqñ*{ö=‰W^¿€G>ø®ƒêÙõ’¹HB!„âThž&·Û…ÙlÆéôWû=ß¿f³™Ü¼ Ð ¤ëùÏ`R““i™ÐKT,–m1GÙ‹ÉbAq–¡»ÊÀYÎRtW98³Ð Ê¡ª÷Ë”9]'àƒw…Bœ9äÿñB!ê+¬ )RžcN<‹édÒÜÔ²BRG^ƒvh8Ž¢—V€®ƒ¢ )&[,Xc=ÿÚ¡Ä¥¢ØãÀlGuV`ŽŽ÷)ëI/¢B!„â RkÐj1…`¬VªªF´ä¸Ùl6櫸Ýn𥦑“E«–­ýÒ麎b2ƒÉ‚)¹3ØbÀlCu”£U–âª(C­,ÃUZŽËY€Û•‡³¬Wi1î²"tº\;o@gµÚä[H!„8ƒÉÿã…BÔW­AS°‡Ê†…ËåŒ(h²ÙlhšVõàT…^={óÕŠe4Kmp^Šщìùô]ÜŽ L¶hL±±'¥cJl9½æ„fØÒˆ‰OÁœ†)6‰5Ç·,:**âëB!„Büq„ šE©SOS|£JKK‰OB¯ §( &“‰„„DÌæÀ3d.11‘n]»ñéçŸÐ㼞¤¥¥££“›uKÕ2ãè:îÊRl“·ÉL“&M%© °š_£øxùR!Î`º®×é @!„«Azš9zì(‰‰©¹¸™‚Éä ”L&“±×³p„ E1a6›©¨¨ u«ÖÄÆÆ²k×.V­Y¢(¤%7¡‹Q¦ª`ÇdÆf³‡˜ü/Ê â#¾>!„B!ÄGƒ¬ž—šÒŒýѱ.˜L Šâ ’a'z›Ž/¦¼¼œŠŠr4M#6&Žb6{Šêª,£`…y<=S •Ñ+=-]zšê(?ÿ÷OœÄ°¡C¸çŽÛëâˆß™ú´i{"òÿx!„õÕ ÏiJIIå뵫QÏ\%À=VÞ']×QU »=ŠÒÒRc r‡£‡ÃçÙ=ª«F±±±‘¿)ê::Ü49¬äåååÜpÛ˜L ï½9¸¸¸ÈÎw†q:<ýìs\л÷ßs·±ˆÇÉàp:Ù¾c'999˜ÍfÒÓÓèÒ¹3v»‡ÃÁŠU«´‹…ÄÄ2:v$¾Q£“V†ßº yoæL²sri’”ÄÕW^ÁE£FþÖÅjõi? ÙöÄ™I‚&!„õÕ =M‹…ôôæäå哚šð¤ž¹LfÅóŒ&ï9Ìf ãt:j+v» ·Û®ë>AZ8t,KX×·rÍלî¹ØlVV­ùš‹FŠàÇUW\Î]·ÝŠÕj0Îã;™ûŽ[o¦çùçžÞÊß~ËÓÏå£ESZVJÏó{ððƒøfÃ}ò¯üç… u¬ë:¯O›Î…}úpÏ·ãr¹öPzï—Ë墲òİÍîݺñЃøûÿ{–«.K»¶mj;ú²Ëƒžð»žp¯#T]FšW¯^=YûÍ:öîÛG^^>c/½„?]}•ß‚)µµ]×™3o>K¾\Æ‘£Gk´ïÅ/ Ú¾Â)gõc×mØÈ˯Oá¶›ndÔˆáa•1ÜvZ]mc—^u íÛµãá‰Ð<=Ý8nîüü°gÿ÷Ô“ Z>qú’ I!D}™B½¨( J¹Háèܹ k¾^‰ÙlÁb1c2™PUµÆ‡á@ATˆRù0…¦i84͉ñº.9»lù F b¼ñŽ>ŒeËWÔH÷Á¬ÙŒ»ó>ž?—i¯¿JYY9o¿ÿAÎYݺ ˜=w“'MäÓæ3yÒDfÍ™ËÆo¿ zŒÉdâŽÛne鲯Œ}[¿Ûδ·fðØÃñÙG øËóÑÇŸ°~ã&fL›J£¸8V¬Zå——¦iÌž;Ûo¹9èù>_¼„¯–¯à¥¿Àœ÷ßçxÉqæÌ›ÏÒ/¿âʱ—…¼¾}û÷“““ËU—­Ó+UUéÕ£6«•ï¶o˜fõ²¥Æ¿¾›ïk‘\GmuI^k×­ç‡äéoðæ”×™ñÆTÖ®[ÇGb¤ § ,_¹Š%Ë–ñÔãòÅ¢…¼úâHIIæþq÷ø]cu‘Þ;MÓx÷ƒ™L›1ƒ=óO.3:ì2V¨êoì“ùóèÝ«'ÿ~ée#}n^ ?ù”‰ÆŸ’ò‰Ó—,9.„¢>BMp¢§)ÒÍív“Ö,âãÇ9|ø0Šb2æùÓkô0Õ*Œ÷>]×q8~šÕj«qpmסª*_­\ňaC}Æ aùªÕÆ\,ï5=þÈÜӭ+è:ââ¸ÜÝlúv³_š@稾?Pº ?æûï#³s'Ðu2;wâÁñ÷1wÁG!ëpÖYü²w¯ñûÜ ˜pß8:u숮ktÊèÈø{DZ`Ñ"t]§yZ÷Üu‹—.óËgùÊU¤4M¦s§Œ çúlñbî¹ëš$5Æf³rË 7°äËe8tˆ~}û„¬çìœ\ÒÓÓj½'Áî¢($$$p¬°0àqeee”••ùmÞ}‘^GmuI^ -â®ÛnÃétRQQA£FqÃápb6W?ŽÛ­Öá M÷ž¨Ö”N§—Ë…Åb¥²²²ÆåÔvî-[·‘Ö,•´fÍŒ}©)É4OOcó–­~iÏj×ÖÒt]'1!£ÇŽÕ~9a8xø™:½gš¦Ñ9£ yœ®k¨>½x{÷î£SÇŽ~ùdvêăý~»vûæÌ›Ï­7ÝX£÷ÎWVvÎ:˨ӳڵåxI cFôbˆwþREEEÈtµ))-Å^Ï… ½ŽÚê2’¼ýŒ5k×RT\Ì¥1®«¡Ë'„Bˆ3Sƒô4išflQQQthŸÁ'Ÿ-Âû<&/O`üCx@ub¡ë:.—›O>ûøÄáU¢4-ôõ}¹|9#‡÷K§i£GŒàËå+ü¾ÅT%à·›~öÍ«úþ@飧λy‡4†:nÏÏ?“–v¢÷¦¤´4`> 'Ê®ª*—^t_,YŠ®ë¬Xµšä¦Mé”Ñ1乬V+jµzвÛ9¿{÷ZÛL›Ö­Ø¹ëû°¾1´?+;›ÊÊJÚ´nѱÕ÷…{áÔe¸yEGESVVî·¯¼¼œ¸ªåôÃmV«gU¯wsº\Ʋüõ½w÷Þ}?ø—_v)¯NÖ í4ؽ«íoL×u† ÈŽ»˜öÖÛ<2ñ= U>ÙNïM!„¨Zƒ¦úÌiòJk–ŽÕbcñ’ÅÆbš¦†ìµÉx ýFèÎÞEÙGrô¹>˜Ø”sVŒ‹è4ÇKJض}ýûö©ñÚ…}ú°c×NŽ—”Dœ§/ßž/»Ý^cÞW떭ص{·ß¾]»wÓºU+ã÷øF(//÷K³`á" èï·ïû~¨‘OÛ6müö 8€-Û¾ãXAsæÍç–oð»_ÊØ<=½ûö¿oØ´‰òŠ öîß_ã«KINæœn]™9{¥¥¥µ¦dÖœ¹ÄÇÇÓ»gÏ:ïÉuÔV—áæÕ¶m¶íðŸ‹õÝŽ´kÛÖø=œ6жukvìÜå—fç®ïýƨサ WOW_q9ÇŽcåš5•1ÜvZWV«…ÌÎ锑A›Ö­ý^;Ê'„BˆßŸéiòå|Û¡}GÊÊJùbÉçèzÃNÊÕÝŽ¿;eó&’”Eëˤó¤ÿ‘9~7ýÍ›êDú ×±rÕjúöîÍf«ñšÅb¦ï°rÕj㚃ՅïÏS§¿I^^>‡ƒýðÊ”©éÚ´jŶíÛýz·®¹ê ¦½5ƒ;wQ^^QõMú ®»æj#Mï^=ù`ÖlJJJ8VPÀ+S¦’•ÃØK/ñ+ìç²cWµ|®½Ú¯Üv»þöåégŸ'¹iSc.S¨2^ÃúM›øËc±˜C¶Íêû¢¢¢ÈËËø:©Ëpóºþšk˜ñîûlýn;eåålýn;o½ó.ºæªˆÚÀŸ®¹Šé3ÞfûŽ”—W°}ÇN¦ÏxÛ/M}îœè©Ñ4GžÄŒwÞ£°°è¤¶Ópï] ý{~ú‰=?ýÄ÷»wûÍUkèòÉvzoB!D}Ôºäx]zšEÁl6£i'–7™Ldv>›Ÿ~ÞÇófsÙ%c‰ŠŠÂårCÓuÊv|AùúwqÞZYb±b²Ø×)ùßÝÄ'ÄÓxð#hŠMuàÜû5¦¼m˜Žþ€›Œ©ý0LfsÈàí«•«Ø»o_­\4M»¶m¹ôâ‹Â®›ŒŽ™üäS/)!5%…‹G¢Q\ãz„f¼ x†?=ÿâ‹äääòÙGóèÕ£7^WÌ+S¦’—ŸOjJ 7ÝpçŸ{®Ñk0î®;yuÊTî¼ï~z÷ìÉËÿy«Åÿ6O?ž—^{ýÒ$)‰[oº‘îݺÕè}¸xÌhÆO|ˆŸ®ÆkÊ8|èrrs™ü䟩¬¨`ÔˆÜ}Çm<ýìó\~íuFº`š6iÂô×_å÷?à_/þ§Ó‰¢(Øí6†L÷nÝŒ´/ü׳BšÕj%%9™óºwçÁñ÷Ñ$))àRå¡ôéÝ‹û'NbÞ¬™_Gmun^™;qßÝwy‚êªû;î®;éÚ¥‹‘W8m {·nÜvóM¼úÆäç!5%…»ï¼ÝožÓɼw-[´`̨‘L}óMž˜üÈIm§u¡i¯NÆøûƱjõ¾Z¹Š‹}ž©ö[—Oü6$hBQ_ʬY³ô‘#G|qËw[èÚ¥+NGݰé}ÖŽÛíöû7;'‹÷1dðPÚµ= ·ÛÛí¿Ì´ZzŒ#S.Çf³‘”Ù{Ës0EÇ£”E+/Âì,gß/|“„¿ýlg±X)øk{:ßúOÔ¢heG¡4¥øJùLM:`jÑ“üï7Qì´ÓèÎyAËS뚦yæžÄÅVvÉ•Wóé‚yÆÏK>Y„­j¡]×q¹\˜ÍfÌf³±’›Éd"** “Éä—§ÕjÅjµV oÔp:5–j·ÛíXª>ܹÝn£—À·<Ÿ/\€Ýn7Û@ùxËqÑåWòÅ¢< 8pm6›±¨ƒÛíÆáp…Åb kØ¢(Øl6L&……˜ÍfâãeäE1ž{å­C]÷Ìê~­ºOQQQ~õîu„[—áÖ‰Åb1®=X^á´Úò©Ï½ TÞsyŸ›u2Úi áü-úäSv~¿›¿ÿå)~øqÿyù¦¾ò’ß—# U>qú²Ûíìø~çw??dº‚¢’“NQ©„Bü^,]º´öž¦º¬žçeñùfÖû¡EQÒÓš“ŸÈ† زu ƒ !¹irUåFÓ4ŽL½’&m3ˆï:·bFuU¢þ²%'JÞN”Æ­!½ŠÉByE%³‹ÅB^~>eñí9¸üÒ2ºbk” ‰Í¡Å¹¸+J);rˆüo–á¶4"ö–é躴·©ú¼†P‡ãr¹j<‡¨úïÞ@,œc«s88Ži4M k•:oÏD ž›`et:8þA¶ïChk£ëºQþ˜èhÀE=]×ë<ç ß§@å ÷:©Ëpóò|yz…¶pÚ@mùÔçÞª¿êÇœ¬vZ]m÷ýÈÑ£Ì_¸ˆWÿûÜn7;`6›ùpþÆ^r1QQQ Z>!„Bœ¹j šê;Üb±ø%Š¢ÃõÎév.GŽáó/>#!!óÏëA³Ôf˜L&Ù{ˆr Zöfô²”òc(¥Ù˜4'¦6Bãvdo^%cš¦q87—~ÜMii éç=ÇÖS²î3Ïq&º¦¡ØbQZœ‹yðSXÚ]ˆj± UõôÔÖ£T¾õw:|[i~«2ŸuU›ßCÿt]gÚ[3¸úÊ+hœ˜hô>Þ~ËM¼ùö»Ì™7Ÿ…Îþ­‹)~#òw*„¢¾jžwvç³k|“\Þ1¾›ï¾‚Âc>|ˆ£ÇŽÐ¢EK:ìCBù!R2Ï×àY*\sã(ʧ,w?GöþLYR&ßµ¼šÃ9ù$&$’’œBbb‹§×Éj±bQT¬Š†ÅjÇ›€ÙdÂl±`òofó‰Ÿ pòRlxÑ©iN‡2Ÿ®¤nNÞûe ·óòª(÷êËn·³s÷Nž'„¢Nžw2WòÎÝ©4išFjJ3R’S©tTRpì{Ú\‹eÿZRÖ.'®ì0&]E¡ÌÖ˜£q8Ö~$¶¡q£xZµé€Íêù`äíɲ˜-˜-fÌ&3«“bÂd6aò&¨˜L(ÞŸ«žÿr²•ø,1^áòä !Ò2œe>]IÝœ¼÷!Ð0Ép†â‰3_o!„BTùM–ƒòOày3óNà™TÞ(®-[¶B?ûÜî{P«^Ó4(]£¹®ÓÜwÈ“¢(žž$ïïxƒ"&Ó‰@É\µr^C.}.„B!„øý 4y{_r<¸¢(~ FxÏìÕn¶ƒoå=O 2Ö]!Îl¡üB!ÂÖð¼S©¶ G!„B!N¥S:§I!„8Õä=L!D}5Ü:ÛB!Äi@‚&!„õ%=MB!Îhò&„¢¾¤§I¿à IDAT!„B!Bž&!„B!„!dOSLt •••²’Bˆß%EQ¨¬¬$&:æ·.ŠBˆß±AS³Ôfâp8NUy„Bˆ“ÆétRX\H³Ôf¿uQ„BüŽ…ž×$© 9y9TVVžª2 !„'ETTi©i$%%¡ªêo]!„¿S!ƒ&UUiÒ¤ ©©©˜Lgæš2_K!Î\º®ãv»q»Ý¿uQ„BüŽÕº„¼Ù!„B!þÈÎÌî#!„B!„8I$hB!„Bˆ$hB!„BˆBÎiÒ4¼#yääæPQYqªÊ$„BœÑQѤ5K#5ùÌ]ÐH!Dà 4åÉÃérraŸ ±Û짪LBü¡È ŽB4§ËÉ?ýHÞ‘<ÒRÓ~ëâ!„ø 4åæåÒ§W,f .—ëT•I!„8),f í3X¿i½MB!ê,äX…ÊÊJìv;š¦ªò!„'¦iØívy@»Bˆz©õ9M Ç„B!„\2+V!„B!B¨µ§I×uéiBñ»%ïaB!êKzš„B!„"™Ó$„B!„!HO“B!„B„²§IQ”ßáœ&7ºæBQ4tÝ„b²f‡šBˆ3Ðïë=L!Äéè´‹&N9ÙÙdeâØ± ‹ q8üŸ¯a·G‘Ô¸1III4OoIZz:v«‚B)º^7º®a„¦YP”htâ@±ýFW%„B!„ø½:-‚&]×Ù·o/»ØEVv­[µ¦m›¶tì˜A|£x¬VŠ¢i].'ǧ à»ÜÅŠ•ŸsV›ÆdthAzZ"è4À„I±£ë1(ŠMO@1Eÿ¶û;››ÇmwßÃèQ#yà¾{䪪2wþ¾Z¹Šâp8hÖ,•±—\Âu×\ÉùÈцȳ¾NE] !„Bˆ†õ›/ñó/?±éÛ4NL¤k×n :‚¨(;ªêFU5t]Ãé¬4Ê ( Š¢@RRc2:¶­€‚£;ibŸIÎþì±™4m’Œ®«˜Ô}˜ôŸqZïF1éèš)â§  ùú7+—×ùúO7N§“'ÿúô¹ 7ÜwoƒÝûþûŸ|ö¹ß¾¬¬l^câñÉŸyÖÇ©ªK!Dí¼_¼ !„uñ›õ4±jÍ ,£GŽ&66—ËIEEªê Ú+pbŽ•†ª‚‰BL‘Ô8»[¥MëV¨Žõ”!6ªÅÖÝåBQ*ÑõņNÒ©½Øß‘¿ô2‰‰‰üå‰ÇôCþ²åž@ó¯O>Aÿ~Ò(.Žòòr~þåW>œ¿à´É³>NU] !„Bˆ†õ›<Üöç_~bý†oØiié¸\NÊËK×UU 4Uÿ¦Ð 8P(Gs— + ˜¢Ç`»xÇ{_t÷T÷aÐJA±ƒƒŽ‹ºÄ‹¿^p¿ËåŠ8¯ÓÕŸ ð܃†d·GQQQÉþèvöÙDGEa³Ù8»K&ݺž]§ó7DžõqªêRš|i!„¢¾j]=ïdÛ°q¹¹9\1ö*Ìf3eÕÞÐTUÃj |n¿"énÌŠEw¢(ÐM Û9(1—yÒ8¾¦ÒQ‰9Æ‚]w.P"š" Ž–~õüo6ÙÙÙ¸U•f©© :„›o¸»ÝÀà‘£iݲ%×ýéFVãø§ŸyŽŒŽ˜ñÆTcVv6¯¿1Í[¶Ð¡}{îw…E…<öÔ_èØ¡=oO{ÃH¬ €÷>˜ÉÆÍ›9’gkX»â+Àó¿ßa~û|Ezþ`þtõU¼ñæ[¼ÿ¿Y¼ÿ¿Y$5nLóÎcÄð¡\Ы—_Ú²²2>˜5›Uk¾&ÿÈœNgrGš'xîç‡óðÕò<|€V-Z0bø0®¹ò ,–m$XTßNY¯½ñf²²³yí¥éÞ­à¹O7Þv;]23yá™ÿgüíÎÊâO7ÝBË-˜ýþ»ëòº›oåÐáÃÌ~ÿ=Z¶hñ9„ø#ö.„¢>jïíi:Ûê5+),<ƨ‘cPp8*ñÄKŠÏæ=§†¢Pcó¥(*: bc'&“ÅÞÏ?MÔ@¢ì6J ¾T4]E×Ý•;’ºÐ4g_ø7O?óûÀér¡iÙ99¼7óLzô1œN'º®3î®;ÉÍÏçégžcÓæÍ~ù|üégŒ½ôRc_n^wß?5k×R^QAyEÛwîä‘ÇŸ`öÜy\vñÅFú¢âbî¹}ü YYÙA¦ê×ìz#=¨í‚Þ½ˆ%55…„„ ùrùryüIþü·àvŸ¸GùûÓÌœ=‡ÃYY~AHõ2F’§Ãá`â#òÆ›oñËÞ½8NœN'¿ìÝË”iÓ™ôèc¸\®Zë¤úþpÊÚ¿ß…|³n½±/©qcnºþz6lÜÄÊÕkŒýë6l`ЀþAër`O›ß°qcÎ!›l„M!„¨S¶œØ¦o7PV^ÊàAÃp¹œ¸\®€A‘w gH“®›Q0ÅZÌd¡ÄßJŒ"%süxÇPQü &À\§kè?txÀÍ×ÊÕkø|ñ5Šã¯O>Á’O±ä“EüõÉ'hÔ(Ž;w1á"ÀÓ3rË7ðùâ%FdÇÎ]ÄDG3lð`cÿ{3ÿGqq1]2;óé‚ùÌùà=š4iÂñ’¾Û¾»Ýΰ!'ÒÏœ5›Ü¼<5ŠãÿžzÒ(Ëßþü$ÅðïgŸaÚUa]¤çfÿƒÜsÿÎë~‹æ~ÈÒO?æÓæs÷í·aµZYµf„|·};“šÈ—Ÿ}ʆ5«Œ­®yÎ]ðÛwî$..ާŒÅ/dñÇ yê±G‰‰‰aÛwÛ™»à£°êÅW8eíß·/ë6lô;vЀþÌ_¸ÐØ÷ífO^ïž=ƒžÓûÚ¦ªÞ¿HÏ!„B!B +hªï7|¿üú3YÙY <·Û…¦©5zªÓ4­ö‚)4Ìhz šž„Zô<êÑëÐË<“þõÒY¨G¯G-þ˜R(.vsèp:–“ú ¥oÚEŸ~ À¤ 1l(111ÄÄÄ0bØP&M˜À—_-G×uTU5>Į߰‘J‡]×àF ŠÝn3òÞ²uã„„xš§§sѨ‘F9† Htt´‘~íºõFY†b”eØ!<8þ~fÏgô|U¿Þêõéùƒmo¿÷‡ƒÛn¾—Ë…Óé$!>ž[nº‘‡|ð,êàMß«g¢£¢PLŠÑ+ä[îHóüjÅ &N¸ŸÑ#†Kll,£GŽ`bUÝ,[¾¢Ö:©¾?œ²vÉìL\\äpV–±¿qãÆü¸ç'cß¡ÃY¤¦¦­Ïf©©>œU§sÈ&Û™¾ !„õÖð¼ú(..fý†o¸xÌ%X,ft=Œ`OÐTû¹-@4•Êp*”‘T0§Ò­|>ºûW´òOP̓qYFã¶^BrË[Øøíw?^^§kñí5ÔƒpàÀAz÷ìáøišFïªÔ2ö§¦¤Ð)£#ålúv3N§“¥Ëæb Qï<òÌaêÓ«Wºé{§n|ïS¸Â)«Éd¢OoÏ+ßž _~ù€¤ªÀNÔy“$ÏŠN§“ÃF0`ØcŽ]RRc¿´‘žCˆ3NB!ê«Á{šV½’Á‡`·ÛPU7v»³9¼EÜnwíe#”8t¡+‰hJ+ts+´¢¿£™Ú *-ЕƨZ,V[ú^8š5kWÕé[J‡ÃpóM[PXx>¬WÏÇwÈ¡ïþÁ°jÍ׬Zó5ÅǓѱÚŸå—Îf³U볪aUñÌf3™;ù¥÷®@èrºj”Å;ߦ¼¼<èõVßéùƒm‡€ã%%5_«*—¢(ƾ™³f³tÙ2ÿû^Ï<½Â½OÎëÛ>#)«®ëô½àÖ­ß`ì›3Ï3|pðÀÆ>o@WQQ®ë”••ù–•yQ©¬¬N|Ñé9d“íLß„BˆújÐ9M¿îý«ÅB›6mq:Æ~›Íê·2Y0‡è)~›Ž UO@W’ÀÔ‹½nӅ躷¥/º©IÕkq©±´nݫվý5{XN¦ ›¾ º¯U‹~ûV Ñ[·a‹>ñ ï»ì’Kj¼Ù§¦¤°wÿ>cßW+WžÿÕ{Ú´nÀúþóZ¾Yﺗžž^ã5o°U}!ƒHÏLzZàù0_Ý×k¿ u«–ƾyUs‹þöç§XõåÖ¯^Yï<[Uýè>­Û¸É“¦e˯+(0~>œ•UãõpÊ Ð«GL&ßíØAYYßnÙÊê¯×Ò¤I7^‘®IOÓƒž^¯ýU=™ûöðì;èÙçíŠôB!„"´A“ï7ó‘nš¦±yóFôˆËå¬X­V£ç"À™MÓѬ®W3y±ÚÓPi‚ª´ÅaŸˆ¦´ESš¢+MÐh Š·[e`ÿÁlÚ´¡Æ7óµ}KIÚW¦LaÉ—Ë(**¢¨¨ˆ%_.ã•)S>tˆß1iÍšÑþ¬v”••±k÷nb¢£2p`¼Ï=dztôÔio’—ŸÏŽ»X¹úij£fÏï×s2r¸g‘Š×§Mç‹¥K²|¾x S¦½ À°!ƒkœ§qb"à (|ë(ÒóÛ¼‹ELþ&Ÿ}±˜ÂÂB ùô‹/xã­·=r„‘^­ ž )..¦²²²Þy:4à}úbéR^cà™SVý¾NŸñ6ÅÇ“Ÿ„)Ó¦û;vYu]'66†sºvEUU–¯ZÍ /þ«ÕÊ3ÿø;±11FºÌN«êv…Ìûh!ÑÑQDEE12gî|2;w®Ó9d“í°É’ãB!êC™5k–>räÈ€/nÚ²‰ýÃ"qðÐAvÿ°‹±—Ž¥¼¼,H*MÓŒIòÕ9TUEUU£×Éd2a³ÙˆŽŽ6žwž›šL ªêÝíYŽ\7W=É¿WËnbÑ'Ñ©c&-[¶ªõZòõU_žXùΛ¶Kfg¾ßýC´™;ñê‹ÿÁlö_Áoæì9¼õλ\vñELz`Bcóòó¹é¶;j,ž’œì7ŸÅ[]×™üÄSlÞº5`¹»dvæå¿P£×ï…ÿ¾ä·šŸ7¿HÏŒËåâÁG&³û‡¾Þ«gþõÿþiüþÚÓ˜ÿQàÕÞ¼çŠ4OUUyè±ÇÙ¾cgÀôçv?‡ÿ<÷¬Ñëæ½¯í۵㗪µf©©$$ij租²„SV¯ù-äµ7¦a6›QU•¿<ñ¸Äz}¿ûîŸ8Éï¸AúãtºŒåȽ¦¼ü™;E|!ÎtQQQ¬^»š^ç×|^›¯‚¢’“B¦BñdztéRÌW^yåßÚ·o0AVNmZµ knQu7­çÜsÏ#&&¶*àQlžÞ,³Ùì·ðƒË墨¨ˆÒÒÒª¥ÉOôxiš†Ë墢¢‡ÃÍf%::“É\5ÅT(Ùªþ­Ù™¦(ŸÀÎ]Ûi×.ðµûz÷ƒ™!_¿õ¦k¤ùö *Ž9ŠÃá %9™Ë.¾ˆ'&O84±qãD~ü “'M2&÷ûŠ‹å¼óÎåСÃa±ZŒ¸¸8 (--Ål6Ó¦Mk®½ê*&?4©Fðpî9çpôXGÃápùEzþ`Ìf3£G$::šÂ¢BÊJË0[,´mÓ†¯¿Ž‰ãï÷ûPA¯^$%%QXPˆÃéð6è=W¤yšL&F ÷¬šWXTè©‹…¶mZsݵ×ðÐü¾™öÞ×çþù4ßnÙBtt4ûóStÊèÈú›8¯{w†VY½Y°èct]ç¦ë¯ãê+¯¨̤¦¤Ðºu+~ùõW••tëÖ•É“&rA¯žìùé' i–ÖŒ‡|ÀX¹/Òsq¦³X,8x€æéÍC¦«¨¬ :*ú•J!Äïů¿þ^OSEEED;Næ|ø?î¼ãnœNGØÒœN'úÍgŠŠ²ZG“&)@x«ò7P³ðÆ´)\ÝMX­Öé}{´ñ.B0xähV.]ŒÅbÁd2AŸ¦iAPEQŒÞŒU_. ZgŠ¢ù‚§ÇÄívc±XŒÈ·<à (Ìf³Q‡º®=xÁø–Ý7¿ºœ?˜HÊU=­W}¯5ÜôÞûºêË%F{ñôV«Õæ#)«¢(ÆUo=b2™°X,(Šâw«ÕŠÉdB×=‹Ršî9„8“EGGKO“Bˆ:[ºt)á-c¡Ü¼Ú¶kg áP0›M”–– ëZÕCnl6;qqqØlžÀEÓT*++q8*±ÙlÄÆÆQTTH£Fq{Mª]×Ð4 ³Ù³@En^.-[Ôœðï+Ü  ºH> úÖS¨:ÓuÝøÐ\ý\ÁÎW[€H°¼êrþ`")W¸i#½ÖHÓëºî×{¤ëzönžŽ Ä;„µº@÷¡®çB!„ÁÕ4y‡ÅE"77‡V-[¡i5?8†š‹[TTŒÉdÂjµ¢ª*qq(*.bÛöm{–ònÚ$….™g“”Ô«Õ†Ãá@ÓTÊÊʉoDÍÅ"<=<žE%N|ïv»iÕª99Ù´hÞ‚“­>C døÔéKî¿?òw+„¢¾¤§©°°.™]Ð4-däËápË’[,ùñÇøù×_¸°O?RSSضí;¶mûÎ5Wµ ´*ž¦i˜L&RRRèÑã<âã-$7Mæ§Ÿ:é×/„B!„8s4HOSQqqqq~=;µñ7e·GQRRÂþû¹òò«Œ¡yGåÆo :/Ø07]×™?>š¦±té2ú÷ïGrr2Ç‹‹Oê·ß¬\P§ës¬hXro„øý’ž&!„õÕ =M•••X­V\®šó0jòtE9.ãg»=ŠÍ[6Ó³go¿€ÉËl6“——ç9ZQüþ5r ÐÅG¯^½øþûïùúëµ 2˜JÇÉý\ŸÕòüô%÷F!„â«AzšÜnf³§Ó{\ícô|'ΛÍfrr³ÐPÈUäý[ýu_‹…øøxÒÓÓQ…+Vâv¹ä[H!„8ƒÉÿã…BÔWXAS¤<ÇœxÓÉä[EQ" šEÁn·“œœŒ¦i”””PQQªªa¬¼'„B!„ø#ª5hò}èl¸¬VªªF´ä¸Ùl6–¬v»Ý¤5K';'‹V-[û¥óæ(`šñÎôçhÕ¢-{÷îEQ¢¢¢Ð4 ‹ÅÂŽ;èÞ½{D×(„â÷Azš„BÔW­AS°‡Ê†…ËåŒ(h²ÙlFc2)ôêÙ‹/¿ú’f©Íüæ5… šîºc\Ð2kšÆ?þÈž={¨¬¬¤¬¬Œòòr¢££Ù½{·MB!„Bˆ€BMŠ¢Ô©§)¾Q¥¥¥ÄÇ'¡WÐS“ÉDBB"fs ºññ t?§;Ÿ~þ =ÎëIZZ::zÈ )ØP=ðôdeffR\\l Ó³ÙlÄÅÅñúë¯Ë7‘Bq†Òu½N_ !„^ ÒÓ”˜˜ÈÑcGILlŒZãù¶ &“'Pò}Ö’gáŠbÂl6SQQAË-‰‰eç÷»X³vŠ¢Ð(6Ñx|ëíi—Í×ÝwÞ ÈÐ !„B!Dp ²z^jJ3ö8@FÇN¸\`2)(Š'H „èm:~¼˜òòr**ÊÑ4èèôëÙì)ê§Ÿ~æ9BQ¸ëŽq!{œB]“ï¿ÕáÉÏ?Âý'1lèî¹ãöߺ8â7 m@üÈÿß…BÔWƒ<§)%%•¯×®FQþ„o»ƒ±×\Ëÿ{þ*++Y¾jz$dkšÆëÓ¦saŸ>ÜsÇí¨ªJee%•••TTT«8zï¿Ëå2^///§{·n<ôàV®^ͯ{÷iËÊËÙºí;úõéÑñš¦1xà¾Y¿Á¯œ……Eìüþ{à·?’2UßzõêÉ?îaÚ[3¸îæ[yçýŒÞW]×ÙàýÇ?¹ú†›uéXc‹$º´Ÿ`û½å¹ìêkÏUWŒå/Oœ?Ÿ zõ¤yZ÷Üu/½ú:—]|±‘Ïò•«HišLçNFaõs}¶x1÷Þ}M’£ë:·ÜpÿxæYt _ß>!ÛQvN.éé5{ƒÕKõtŠ¢À±ÂB㵯¿YG¿¾}–¹¶ã[·jE«–-ùfý:vèÀ7ë×3xà€j½¤‘•ÉׂE‹˜pï½ÆPºFâxàþûxñåW@SUU¢ìvܪ›²²²:åQ×öhmåØïBÞ›9“òò ¢££èÒ9“=??gä³mû™ø`È{Ýýœsxñ•W4áä+D Ò>„BÔW­Ãó¨Ã{®ëFÒ9]Ïå‹%Ÿáp8az¾™»Ý5°9§k IDAT{žjË»º“1ó°RS’ÉÎÎŽ(_!„Bˆ†Ð =Mš¦[TTÚgðÉg‹¸òò«0™LÆ7O`üCx ¾Ãó¦¼ñjDÇV÷ÀøCÍ‚]ã—Ë—3røð= £GŒàËå+èÙã|c¿¢(ó Õ¬§+P>n·Ûo¿wHc¨ü÷üü³ß\°’ÒÒ€ù(œ(»ªª\zÑE|±d)]»taÅªÕÆ´`=,à |TíD{Ñ4(»ó»w¯µ µiÝ €»<ó…‚©ÞSè+;'‡ÊÊJÚ´n®ëlܼ™¸¸8¿¡y‘п_?Þ~ÿ~Ý»—_öî£Eóæ´jÙ2`=„›§¯è¨hÊÊÊ <ÃÜâbcôïÍüû÷ãºk®&66¶FïN8y@ÝÚO öY[y†Ê‚…‹6x0«V¯¡k—ÌmÌ­¢ùÔ×ñ’JŽ—`k’dœÓ·=…“¯HûBQ_µMõ™Óä•Ö,¢¢"/Y̘Ñcp»]!{-‚ñý`zÿ½DÜ‹Éäàã%%lÛ¾ƒ‡| ÆköéÃÔ7ßäxIIXÏâñÍÓ7½oo€—ÝnGUUcu6€Ö-[±k÷núôîeìÛµ{7­[µ2~oÔˆòòrbbbŒ} .bPÕÊq^ßÿðƒß<–]»wÓ¶M¿4ƒàfr¬ €9óæóÈÄýîW 26OOcï¾}œ]µÚ܆M›(¯¨`ïþýt^R’“9§[WfΞCÏóÏ«Ós°fÍ™K||¼qmëÖo`À…}ÃþÀTýxðôvdtèÀ7ë7ðëÞ½ 40¢v(O_mÛ¶aÛŽí p"PünÇÚµmkü¾nÃFæ¼ÿ.@À%œ<Âi?^û¬­<=Î;——^}ܼ<æÌŸÏ Ïì?pÀ¯-œ|…B!Bƒ¬žç˼thß‘²²R¾Xò9º^÷I¹ò0Õwõ¼•«VÓ·wol6[×,3}/¸€•«Vœ'U}¾”÷ç©Óß$//‡ÃÁþxeŠçYSEEEFº6­Z±mûv¿ã®¹ê ¦½5ƒ;wQ^^ÁŽ»<+¥]sµ‘¦w¯ž|0k6%%%+(à•)SÉÊÎa쥗ø•aÖ‡sÙ±«Z>×^íWn»ÝNÿ ûòô³Ï“Ü´);eø½¨ŒÍôos8+‹¼¼|fÎþýû³lù œNgÈ6£i=0ŠÊJ&N~Œõ7QQQªªdçä°mûv¿k(..æÈÑ£deç°éÛÍüíŸÏ°~Ó&þòÄãX,fßnÙJ¿¾}Þ“ÚŽ÷-×AY¹z Û¶ï`@¿ ƒÞçpóôÝ®¿æf¼û>[¿ÛîYéï»í¼õλüéš«Œ42:òÆ›3ÈË˯±"^¸y„Ó~ÂmŸµ•Ç›×A™¿pùûÓÜð§?ѺUKãõaƒ1ã÷ÈÉÍ%7/ÙÎcôÈÌúp.¹yyääæ2ãÝ÷6dHDùÊ&[°M!„¨éiR³ÙŒ¦i˜L&cËì|6?ý¼‡çÍæ²KÆ…ËåŒè Í›VQ^ŸúJÄe˜ôà#a¥ûjå*öîÛÇW+WMÓ®m[.½ø¢°Ïѱ#“Ÿ|Šã%%¤¦¤pñèQ4Š‹cüCðÁŒ7¸÷î»xþÅÉÉÉ峿ЫGn¼®˜W¦L%/?ŸÔ”nºá:Î?÷\cÕ¸»îäÕ)S¹ó>Ïó«z÷ìÉËÿy«Åÿ6O?ž—^{ýÒ$)‰[oº‘îݺÕxžÖÅcF3~âC¼øüs5^ TÆáC‡“›Ëä'ÿLeE£FŒàî;nãégŸçòk¯3ÒÓ´I¦¿þ*ï¼ÿÿzñ¿8NEÁn·1tÐ`ºwëf¤}á¿/ž!)Éɜ׽;Ž¿&II¨ªÊ·[¶e·Á^uµï«_ß¾¼ñÖ :´?‹Ô”” í5’<½2;wâ¾»ïò+U÷uÜ]wÒµK㘧{”·Þy—Gžx’ªà0ê3œ<Âi?^û¬­<^ÇáÞ&rÅe—rÅe—ú-sÅØË((,dÒäÇp»ÝŒ6”ûî¹›—_›Âø‰a±X1l(W\viº •¯HÐ$„¢¾”Y³fé#GŽ øâ–ï¶Ð­K·:?¼Òår¡ª*n·Ûïßìœ,ÜÇÁCi×ö,Ün7nwx|Þyç=&L˜€ÃáØsd2™‚Ñ öíã+¯¼Âµ×^[ã\111µ.` išgþH\¥¥¥5^¿äÊ«ùtÁ<ãç%Ÿ,ÂVµ(€®ë¸\.Ìf3f³Ùêd2™ˆŠŠÂd2ùåiµZ±Z­Æ¼0§ÓYc©v»ÝŽ¥*Hr»ÝFoy>_¸»Ýn¶òñ–ã¢Ë¯ä‹Ex@qà2Úl6cnÛíÆáp…Åb X?Õ)Š‚ÍfÃd2QPXˆÙl&!>MÓŒ{k¤÷ÞGUUý®uÙòèºÎˆaCkäÎñŽQU5àBuÉÓ—Åb1®9ÐýðÖ‰çg'Ú´o}Ö–ÔÞ~ÂmŸá”ÿâ38ÿ¼¤§¥c6›PU­j¾Œæ÷Í}C ³Ð4­Á~è[æÓa˜H¤eø­Ê\ŸóÊ­º9Ú§'›´k!„õUkÐt2˜Ífþ?{÷E™?pü3[“Mƒ ¡JoÒD@:„n{ï ñÔ;–;¯èåôì ÛÙ”bé% ªJQ‘^ žl™ß›²ÙÍf“ø¾ï5¯KfŸyžgžÉ<ó}žgL&ªª›ÉdB×uÒ§‘Ò(…ܼcdf®âè±#´hÞ‚6mÚÑ A¡@yyù€ÿ ­’÷Þèº^íUù‘‚„j¬‚­¥óçOÅËÿ|ªT·¿‡:‹“C¾k!„Bˆðê<ÒT^`nD ãˆišFjJcR¥âñzÈ=vŒíÛ·ñãÅ8]¥¸Ýn|>^¯«ÙΫ¯Ölˆpt]'-- «ÕZ'O#‹ÊÞ?SñçS¥ºuø=ÔYœò]‹3UM^o!„B”wR"M:Oàÿcè8rxœ#ŽfÍ‚—ðù|8ΠUô*.a6›£jg±Xp8Aó¯„B!„" bOAQ”:Ç…¢(A–@Y‘Þ±‘Õ‹l«CƼ !Ä™I×õ:›³*„âìP§«çÕDùUö„B!„âT;©sš„Bˆ“Mþ† !„¨­ÈonB!NsÒiBQ[iBqF“¿aB!jK"MB!„BDš„B!„"‚ˆ‘&G¬—Ë%+Ù !„8-)Š‚ËåÂë8ÕUBq‹ØijœÚ˜¼‚<Ün÷ɪBqÂx<ò òhœÚøTWE!Äi,âð¼É PP8”}—Ëu²ê$„Bœ111¤¥¦‘œœŒªª§º:B!NS;MªªÒ ARSS1™ÎÌ5#d¾–Bœ¹t]ÇçóáóùNuU„BœÆª\BþØ!„B!ÎfgføH!„B!Né4 !„B!DÒiB!„Bˆ"ÎiÒ4ì#Ù:|§Ëy²ê$„Bœ±1±¤5N#µÑ™» ‘Bˆº±Ó”}$×À~°Ûì'«NBœUdG!êŽÇëaë¶­dÉ&-5íTWG!Äi*b§épöaúõé‡ÅlÁëõž¬: !„'„Ål¡CÛd®Í”N“Bˆ‹8VÁåra·ÛÑ4ídÕG!„8a4MÃn·Ë Ú…BÔJ•ïi>$„B!„8{ɬX!„B!„ˆ ÊH“®ëiBqÚ’¿aB!jK"MB!„BÌiB!„Bˆ$Ò$„B!„DŒ4)Š"sš„BœÖäo˜BˆÚŠjxÞ©àóù(*.¢´´„’ÿG\\G ñ X,áNAݨ€XA±žÄÚ !„B!ο«NSIi »wïb×®dggS¿~}“ê‘O\|<¹Ç޲gï òÉËË#55•Ö­ÛÒªUkâЊPpÀ‡¿ÓdbÐI’ÎSÎæ¶»'0vÌhî¿÷ž:+gñÒeüï³Ïؽ{6»fMšpù¥ã¹hìE9%uB!„¢¢ßÅBìgõÚLJKKéܱýû  aÃF(Š¿lMÓŒ:(Š‚Éd*:GaÏžÝ|ñåçt<'ŸsÚô"¥aÐ](Š ºEÏG3·œèJ (¶jÕoÀ°á?ÿ~Ù’šžúïŽÇãáñ¿þ~ôåþ{侀ï~IF}ò©ãåz½lݶ§ÿý<¥¥¥\uÅå'½NBˆ3WÅ1B!DuœÒHÓ‘£GÈÌ\‰×ëaЀÁ$'7ÀëõbµZp¹J«¼9V…¤¤$zõ:Ÿ>½Za+}UÛBvV#â:{“ºðâUîÅ€®4Žðò+Ô«W'{´N;'Ó>ŸÀÀþýyäOϴϧóÎûðÕìÙA¦“U'!„B!Â9%/·Õ4•«V°oß^öL“&Mðz=–}n­d®RhÝ|>/ª¯yXM ±&ÝI“ØUèî 0ÀZÑ{(z £ë¦²azñÕ®÷šï–‡Ýïõz«×ïÕ_}UUë´œ»vð‡ûî¥~½z\}żóþde ºæNV„g&yØ"„¢¶ª\=ïDs¹\Ì_0—zõ’¸òò«Ñ4§³$蚦iÕÊSÁ…‚ú˜uæ¤Ð]KPu+º–b2£(v½½¦êtŽ,^Ì'ÿ›FVV>U¥qj*#‡§só ×c·Û6z,-›7çºk¯fôˆ!Ç?õô³thߎ÷ß~ËØ0+‹7Þ~‡õ6Юm[&Mœ@^~üù Ú·kËSÞ6ÒËÍå£O>eÍúõÉ9‚§’sX¹t1àï˜ L´¯¼ê–_ÇõKMI1öíÛ¿€¤¤¤ ´‘êtÍ7s0+‹×_~‘ݺç|ãm·Ó¥sgžú_ÆuÈ£*2JJJødê42V|GΑ#F+ÖÃëõòùÌY,^²”}ТY3FÁÕW\Õ!DÝ’áyB!jã¤Fšrs1oÁ·ôèÞ“öíÚãr¹Ð´ÐèAõ" : >Lú!L%6øc%´|Tß!,vàŠÑõ”p™E.)ŠvÐuçþó"ßΛ´?ëÐ!>úôü¸q#/?ÿo¬V+ﺓÿ~ü O=ý,õëÕ£w¯^Fú¯gÏàÒqãŒr³sr¸{Òd Œt7oæO>FëÖ­ñÅFú‚ÂB&LšÌáìì[Å}Õ-?Š¢P\\̶í;xùõ×èßï‚Jó¨¸ÐÀ|6}߯ʤ{×®$ׯÏM×_Ï›SÞaÙò 28êú”/ã‰<ÅÚõë#¦ñx<<ô²qóæ ÏwìÚÅŽ)ï¹f />÷¬tœ„8…$Ò$„¢¶NÚ\QQ³ç|ÍÈ£hذ!Ngä9Kªªb6›£ÈYìïÇÁW˜nC±Ÿô©bï5± ?ÂåŽÇÓ¨^$+`Ðð‘a÷·d‘ñó²å+øvÞ|âypòdú_ЀU«×ðÒk¯±ióf~ù×]}×^u%š¦ñÆÛSøvÞ|£Ó´wß>6mÞ‚#6–Æyôéÿ((( KçN<ûÔS””–0é‡8vì?mÜ„ÝngDúñôŸNÆáìlâyèþûé×·«×®å?¯¼JQQ1/<ó4ô*ŠVÝò£5fÜ¥ÆÏç´lÉÄ»îŒúØAýûóÙô¬Z½†{'Ümì:xoNy‡™_~itšV¯È:ö‚ÁCÃî´ÅO7ððC02}8‰‰ !i¦Ïú‚›7Ïî›ÄÀ~°rU&/½ö:?þ´‘é³¾àúk®Žúœ„B!Äï‹)šDhSM7ÇÃÜùs8p0ÉÉUw˜T5šŽ˜‰aŠ¢£¹Ö jYdEÍB+þ/º{fEA÷üŒª‚¦ÇT«þÕiŸ¯fÏàÁÉ“5b8‡‡ÃÁ¨Ãypòd.^‚®ë¨ªÊÐÁƒÈ\½—Û®ë|3ç[FŽÝn3òÞðÃL¼óN’’iÚ¤ mÔ#}èbccô+Weu9<ݨˈôtþpß$¦MŸÇã {¾Û¡ºåGÓ¦ÛwÏÞ½üëÙSTTUºtîD||<{÷íãÀÁƒÆþúõë°õ·mA×aù- âþ@ú>½ýðؘ“6Íâ¥Kx`ò$ÆŽi¼GlìèQ ùçË\rÑEAåä9@»¶mÿwÓ¥s'ãóK.¼0(}vNŽ¿.}z‡Ô¥__,° CyþåÜC¿÷ê–­UKñxº–jêJ, ‰4k‘ÌÞCÛÙòë>:wJª2ߊÜnw•iróòÿðŠíV~®Vùφ ÌÖß¶‘±â;œN'……thߎvmÛ¥³Ùlø|>t½Üñeÿg6›éÜ©cPz“ÉHôz¼!u |¥¥•Gý*î¯nùÑÐu¯×‹¢(tlßž'”ñW^MæÚµaó ·¯ÿø;M™«¹ò2ÿP¿Ïfø—46dp•uªìóO§NcÁ¢EQ¥­Î÷-„B!N/Q Ï«)¯×ˆ ëHšŽ×ëFÓtÌf v{ ŠbÂßQ l¡*ÑS”ðJ,(4=³µš¹zél|J't%]i€ª×ç%Уץlذ¡Î— _½v]¥ûZ4k´HÙ½U«WóÕ7þá}ã/¹$äF;°ÒÜ®=»}‹—eþôŠQ£sZ¶ sÍšº|Ÿéº×¤I“Ï­ŠÛê–’ÒRãg]×q»üSŸÏUúœ>&“‰Ÿ6m¢¤¤„u~`ùw+iÐ ™¯¿®Ò²«iU,+`Ƭ/øû_þLÆÂùd._’¦E‹æ@øï{Õšµþ4Í›WZ!„Bñû±ÓUÓí§?Ò¹sgŽ8|¾ãOÝM&v»Ý¸-׿éºÜ9Š@Ó±X€¹!^SOÜ–kQÍ=ÐM)h4BSàÓ›Ó€nÝ»ñÓÆ«=¾:i_}óMæ/\D~~>ùùùÌ_¸ˆWß|€‘ÃÓƒŽIkܘ¶mZSRR–_~ÁKú!!y÷ìî_Rû­)æÍ[X¶üø»£¦MŸiDo> ¥èºEñ :±èJ2`Ád2¡ëðßÞçÊ˯!666$¯Š†ŽñóŒ…Ç—¤íÒ¹?ÿòkHÚÎ:òÚ‹ÿ vøé´Ïxï¿0þâ‹xðþÉ!ÇfçäpÓmw„¼k)¥Q#c¾QùúèºÎÃý™õ?ü¶Þ]:w╞Yûù—^Z2=_uˤª6}þ™§éÝë¼*ë0ó‹/yýí)˜ÍfTUå‰Ç5:„•ù÷‹/1wþ‚Jó|ýí)Ìüâ˰ÇÒªªÊC<ÊÆM›Ã¦ëÙ£;ÿyö™J!ê^LL ËW.§O¯>Óåæç’\/ù$ÕJ!ÄébÁ‚u7lI‰‰a?¿ÿÞ{øã cûö•ž›Ùlæåçÿͽî¦m›²6¶ÙhÛ¦5“&Nà¥?'&!„BˆÓ\T‘&§ÓYíŒç|û 鯓W霑ò|>ŸM*))¡¸¸ØRa·ÛÃW^QHLL¢Aƒ†hš´zY$f³™ââb,œÏÅ«2}eå”_ bØè±,[0‹ÅÙ sÔ4­Ò¶Pň¾d,œ_é ¿¢(F¾àï$ø|>,‹Ñ«¸`…ÙlÆl6ÃStÝ¿Üy¤_ùº—ϯ&å‡h§ï–,2Êÿªsªª†ý.+«S ^6›-¨Nш”'„¶]À‰hc!ÄÉ+‘&!„5¶`Á‚ºy¹­Ûí¢ °€ääd\®ÒªÀóª( GŽ 餙L&l6ÇÅçó•›7ã?®´´Ô¸aކ¦©$%%QPX€ÛíÂn©â|ªî„í;¯®)BÒ®¬ÊÊ«ÉÍ{eyÕ¤üš”SÝ´º®×è{ªªühÛN:HB!„g®¨ÞÓTÕ0§ŠöíÛGÇÑu­ZÇú|*ªª¡(&tÝ?ŒÎ¿ˆ„¼²¥¼ëÕ«O||%%Å8q˜L&JJŠQ”„°sʉÒu“ÉLÇØ·omÛ¶«ÖùE£ºmv¢Ž=ÝœMç*„85äß!„µU'‘¦C‡³èرc%OÞï`¤ieQ%ŠbÂdRX½&“¢Bš¤5!?¿€¢âBš6iBëVmˆu8(**t òˆ‹O@)—¿Ž†¦é kþf˜˜@~~V›C‡³ê¤Ó$„B!„83ÔI¤©¤´„8Gœ¿ÃRI'©"·Ûmt²Ìf Ìþv6;td̹ÝP…•«VѲå9ÌÚÏÒŒeŒ7×Cà «š®c6›Ëê¾ÎY‡²8œíGÔ‘£Çðz]'ô)ä÷Ë–ÔhÅÁÚ{º9›ÎUqjI¤I!DmÕI¤Éét‹®G·0¿´466–;·Ó85•n]»ûwîÚMãÔ†t=·+‹/";ç0 ‰x½4Í?§Åj‹4D²äÜ®çòë¯[9œ“KbBäùLÕU›NÀÙÔ8›ÎU!„BœÞê&ÒTRŒÝƒÏç©:q™òò- ìç¼óz•½k÷nн<¸Ç‹ËíÂbµ¢•E¨TÕ‡O‹<±ÿÀÁƒÎÎÆ§ªd>JÛÖÍä)¤BœÁäßx!„µUå djòÇÆívcµZ¢>VQÀçóïp²XÌ=v”Ä„à÷çä9Bqq çד¢ÂBl6>ŸUSQ5ŸêÃãñDÜrsséÓ÷|r#;'§Æ+ã !„B!ÎUFš«ÍU‡ÝnÇëõï'‚ã/´­´"+^¯?2Öò¿ˆ IDAT¥ª* 4¤ ° äI>Ÿ%‹—¢‡™³¤D9jÁ‚EAu•§Bqæ’ã…BÔV•‘¦Š/õŒ†Ã‡ÇãÂdRŒèQU¬Ö@ÿMAÓtÚ´i˶m[CÒY,†HGõ©V¨lä2rsýË–=²lŽÃWuå„B!„g­ˆ‘&EQjir88Np‹A„önbchšŽÙlAQ }»öü¶m[~ÞDçNçQ+ŸÏËâEþ•×–-ͨrá‡ò¼^è:óç/4^Žëp8ä)¤BœÁt]¯Ñ@!„" n"M±JJK1™üK{‡nþ|M&3‹«Õ†ÃáÀf³c6›±Ùbðz}ŒHANN_~=‹•߯(ë4©¤fÔËëñF½^Ö4f̨²ãu±ŽjŸŸB!„âìQ'«ç¥¦4æÀý4oÖðûý%Šb éŒ)Љ¤¤$Ün^¯§³UU4p¥N'ùyy(Š‚ÙlbÙÒ zöìN“¦MˆVѹÓaïÞ}lÚ´™ùó–›¿®iª™œœ#LzàAF Og·×*¯ââbÞ˜ò.ë7l@×u:wêÄ}'’Ò¨ÎÊ<ÛI[г…ü/„¢¶êä=MM›6å›9_Ó¿ßL&sYgéx”©"“É„ÉdF×5œÎR\.—ñŸ‚‚Ìf3ÉÉÉe& C† báÂÅ´luŽ‘G4±6íÚ°iÓfƌŜÙsÑu¦M›FuN¥¥¥ÜpÛ˜L ½ûñññQw¦òx<<õ̳\з“&Ü´d|M¼÷áG8N>xçmâââ˜>s/½þ:Ï<ù:+ódp»Ý,ÍXnün±X¨W/‰íÛ“˜`ìß±s'¿mßÁ…£G…\Ë……¬ü~ƒ 1!!ê<#©I[êºÎ/[·²cÇN\. 6¤k—.¤¤4ªVýƒÚÇãaã¦Í:t³ÙL“&itéÔ »Ý~BÎSN“BˆÚ«“H“Íf'1!‘’’Rš¦†Mçï™ÿ;–t]'6Ö×ëÅåRŒ²}>>ŸÿsUõ²dñR(·z^´«ææ4¡ëØlÑ­ž·lÅwôêÙ›ÍJÆŠï¸hì˜j•y¦yí­·IJJâáÀëõV}@Ö­ßÀË/ü›„øxt]çòñãùlÆŒ ïæD—y2—”ðòëoС}{’’ñz¼ÌÊ"7/ ÇŒæÎ[oÁf³áñxxõ7iÙ¼]:wÊcÙòLý|:£GŽ@×õ¨óŒ¤ºmY\\Ì_Ÿú'»vï¦K§N(Љƒ‡²2p ·Þtcµê°jõ^{ó-¼>/;uààÁ,Ú·mË#z脜§B!ĉP'‘&€æÍ[°s×vztï¶Ód6›Qš¦¢iÅ"tTÕW6¿ÉFAA!^¯'èFËl¶2dÈ`.ô/nt˜I¢è?3Šo¾žݲ~e-YÂÍ×_Ùbáý?:ë;Mþé(ŠrÂÞsu,7—ÉÉÆw½wß^¬Öàâ]æÉˆºÜqëÍôîÕ ðGV׬[ÇSO?KQQ1üñA:wêDjJ +We†t:¾_•ÉÐAƒŒ ÑæIuÛrÊ{àõz™5m*‡Ã¨GàFuê°þ‡xê™g¹òò˸ë¶[±Z­Fžn·;hâ~mÎSH“BˆÚ«r!M׌ˆOu¶sZ¶bÍÚÕ¨ªZ¶ DY&‹ÿÉçó–ë0aD“À?§Aƒd7nLÆ IJJò×GSYºdŠ¢„0éÇÿ_×u§L-Û4—ÛÅ×_}S6ÐÕ¹ìÛ¿Ÿìœ#ôìÑ®]:“››ËÞ}û‚ÒŒw)K3–sïä’+®âº›oåÅW_£¸¸8(M¸ü+î¯,Ý·óæsÛݹè²+¸íî‰Ì]° âqªªòÀŸþÅK—íÏ\³–Û&øó¹áÖÛùê›ÙAyÜ>á CÊ_¸d ?ögt]'}Ì…¸\®4_|ý 7Þv—^} ÿzîy\.K22˜üПªlg€’’6nÚÌ /¿Â°Áƒƒ>Wæ½÷?ÀÆM›ƒ¢’÷=øK–- :§Ê¶@š={÷ò×'ÿÉU7ÜöóhÚ?Òyù£§þa§¥¥¥ôèÖ‡þ0™eË—³s×n4McØÁ|Ÿ¹:èØ¼¼|6ÿü3Æ ®vž•]kK3–sç=“uñ¸°×i¸íç_¥{·n˜L&£L§Ó‰×ë-ûï,úúkšÆSÞa@¿~L¸ãvTU Ê3°bgmÎS6Ù*nB!DmDì4UÚ1‰BLL íÚvàÇ?`±XP‹Å‚ÉdBU}¨jpô)0øø“ê4[¥V­^Í´é3xøÁ˜ýÅL~ð¦~65ëÖUzŒÉdâŽÛneÁ¢Åƾ~ÚÈ”÷Þç‘?>Äœ/fñÄcòÅ×ß¹f-ïOy‹„øx–fdå¥iÓ¦Ïàö[n®´¼oçÍgñ’¥¼üÂó|öñÇòÙŒ™,X¸˜+.Õy^qÝ <ò—'È:t˜ý/¨2ýØ1£Y´ôøwa6›¹íæ›XP¶,=ÀòE Œ-ÜïO=óý.èÃÔÿöóš´$ªªÒçüó±Y­ü´q#Æ &çÈ~Û¶-¨ÜF Ò±CûåNM®Ós»tfÎÜyÌž;§Ó6M´õß½g‡æÊË.­Ñ0ËhÏSˆòdÉq!„µQg‘&]×éÔ±3?þðN— ‹ÅЦiAÑ$£Œ !z‘©ªyó ëþ›'ÇÓåÂãñ¢ª*š(ŸòÓž‚|6íscâ{Uç ª*‹—e0jÄpc߈ôt–d,GUÕ §˜þétïÖt„øx&M¼›µëÖ¥©ì h¤ßu]gÖ—_sÿ¤{éÜ©#è:;uä÷ÝËôY_D<®]›6ìØµËø}ú¬YL¾w"Û·G×5:vhÏ}÷LdÖW_¡ë:MÓÒ˜p×Ì[°((Ÿ%Ë2Hi؈N;TZÖœyó˜p×4H®Ífå–n`þÂEìÝ¿ŸýûUùX×uÏÃ×3>çñÿ{˜—^}ù E<¿!°zíZJKƾ.:óÛöíÆï%%%Æý^þ{ޱÛñ©¾°ŸGÓþU=᮸_Q’’’8–—‡®ë´lт͛Ek¾ÏÌdØÁAÑ—êä®.U]§á¶&ßLjôa¼óþÜpëmüçåWÙ¹{wPšhëŸuè0M𤰶“M¶ª6!„¢6ªì4UÖñ¨ò0ÝcÓ¡C'2–/)›>š™®k!Q§ªò9r899Ùx<TµòΖ¦H]×¹üŠË9Uý1Ýðä5N%­qcc_jJ#š6Icý†‚Ò¶iÝÊ8]ש—”ÄÑcÇ¢>·HöØOçŽÎ¥¦itêБ}û÷GüíÏ3mÆŒˆéãããéÞµ++3WûŠKбÛíQ•ðì?Ÿdêç3¸ìêk¹ðÒËC>¯iûW¥¨¸{Ùbš¦1bØPV®Ê °¨ˆŸ6m&}èçN®S]çû&1sê§Ü}çìÛ¿ŸÉþ‘¹óG㢭à¿=§ÓY­óª¨ªóB!„8Qê,Ò¤ª*ªªÒ²Å9±~ý:¬V[ÐÚ º®WkÙh—ËÅÑ£Gøè£ËŽÓ«ÜtBë6kæx<ÿùi‘Ïoá’%Œ92(¦iŒ5Š…K–=ÅT%äøÀyVü¹|^÷‡KÇç|¶ŠÑ²pÇý¶};iiÇŸè‡ÍGáxÝUUeÜE1w¾ÎÎÒŒåÆ«HeY­VÔ íc·Ó«G¨žW¬SjJ# ‹"–©ë:#‡gñ’eÆïËWеKç¨Ê l}ú?† È·_Î"cáüµ´çØfeár¹8§eKcß 9tø0;wí"sÍZš5mJ‹æÍk•gÅ㪺N+ÛÜn7V«• Gâí×_å²ñãxÿÂ"®ÑÔÿœ–-ؼåçÚv²ÉiB!j£ÊNSMç4•ÿcÕ£ûylÚ²‰={÷‹@@õ:Lfáõz¹æÚ«k\'€+®<iŠ9),*âǛԿ_ÈgúõcÓ–ÍU«Ó:|8$Ýn‰¾µlÞ‚-¿ü´oË/¿Ð²E ã÷Ä„JKKƒÒÌúò+†´ïç_ ɧÕ9çí6d0~ü‰c¹¹|6c&·ÜxCP[…«cÓ&iìÚ½Ûø}õÚµ”:ìÚ³'äÃ)­yؽg/MÒŽGøÂ• pþy=Ùà‡³³9œÍg3grãu×…-#66&ìu·jõcÞU`_yÑ´uMýl:‰‰‰ôíÝÛØ—šÒˆíÚñ}æjVef’>tHÔCW+ËóDóù|8N:uhÛã úN¢©J£FtïÖ•O§}Fqqqêp2ÎS!„" Nç46EQèÑí<æÎCNN6›­ìF«fOÿ>ÿl:ªªrðÀÁj·g÷^fÍü"hzeõ^–±œþ}ûb³ÙB>³XÌô¿à–e,7:c•=Ý,ÿó[ï¼Kvvn·›={÷òê›oŸŸo¤;§E ~ܸ1(ºuõ•—3å½÷Ù´y ¥¥N6mÞ”÷Þ纫¯2ÒôíÓ›O¦N£¨¨ˆc¹¹¼úæ[Ì:Ä¥ã. ªÃÔϧ³iK…|®¹*¨Þv»AúóÔ3ÏѨaCc.S¤:^t3¿üŠ'þñ7\{--[„Fgt]§UËsØðã!ytìО·ß}Ÿì유ÈIuÚ?Ò¹päèQfbíºõüýŸO“¹v-O<ö(‹ÙH«iéC‡°lù ~ܸ‰ÁÔ:ÏÊ®Çhö¶÷þû!s,d×î=9z”Ì5kyçƒÿ2rx:‹¥Zõ×4‡îŸŒÓåâ‡!sÍZœN'ªª’uè?nÜXëó”M¶Š›BQU¾§©¦‘&EQ‚¶ØØXzöèÅ7³¿â‚¾ýéÒ¥ n·«ZOÑt®¹öj>þèSæÍ[€Íf‹øº¥ÀKMÓŽÒåW\Ƴ¾D×õˆ+*-^–Á®Ý»Y¼lY¥iZ·jŸ‹/ŠºþÚ·çáÇÿLaQ©))\^~ýuöìÝGƒädn½éFztëŹøÂ±Ü÷ÀC¼øÜ³!Ÿ…«ãÈáé:|˜‡ÿ .§“1£Fq÷·ñÔ3ÏqÙ5×é*Ó²e þñ¯§))-¥IZã/¹ˆQ#†e‡+3`äðtî¹ÿ.?ŽËÇ«tU¶‰wßɳÏÿ‡'Ÿ~6(??ò¼÷ßùÓc“WÖªÕþ‘<ÿÒ+€>OJ£Fœ×£¸ï^$'‡?°Þ~ï}ÚµmCjJJ¥7|Õɳ64M£  y ârùßëäp8¸hÌhn¿åæÕ¿aƒ¼óÆkü÷ãOø÷‹/áñxP»ÝÆð¡ÃèÑ­ÛI?Oqæ’N“BˆÚR¦Nª=:ì‡~Ú@·.Ýjô2Q]×_ú|þ%Æï[Ùòó&š6mÂÐ!é€n¼ë¥*éc.æ¼nðù<¸Ýž¨êŽÍfÃëõ²uÇ>fϪ|¡‡ÃQ嚦QZZJ|||Ø¡F—\q•QÆ%W\Åüo¾ÂV6y]×ýçn6›1›Íư0“ÉDLL &“)(O«ÕŠÕjÅd2¡i'd¨™ÝnÇRÖIòù|F„§|}¾ýrv»³Ù\i>z\tÙÌýê‹›ÓÊêh³ÙŒ¡>Ÿ·ÛMLL ‹%âP¬K®¸Š…s¾1êh›òŸÊÊ |æp8ðz½¯×ÊòP›Íf,PÝö¯HQâââŒßO½ý+?zÂ^£cTU »XBMò ˆæ: 'p½P¯^^¯×˜Xú—Og³Ù0™Läæåa6›IJLDÓ4Ünw­ÎSˆòìv;›~ÞD¯½"¦ËÍÏ%¹^òIª•BˆÓÅ‚ ªŽ4ÕôÆDQã¦<0|Çb±C÷n=Ù±k;ú!ƦӲÅ9¨ª/â;[ÊG¤‘¦ÁCÓ²e‹¨"Mº»wífåÊïHSU*Ί$Ú¹;}å:bÑ[‘Ûí®²“«iZT+—Ú<ÜÓüÊêèñxBn¤]®ðïõ©¨ªºWVfà³h¾ƒÊòÐu½Êò£iÿpùVwÞNUÇÔ$Ï€šh›Íß!7ï+ ÚúÚÀ ¯¨W›óB!„8‘¢ê4Õ¦ãd±Xðù|F! C»Ž°råwdšW1<}$)))hšft TUEÓA×T4]'66›ÕÊ—_|Ell,;¿ðÓÝR²%ø…†;u`íÚõÌ™ý­?2‹ªªQ/‡]SåÛï÷ðt¼ºu8Yuþ=´ÍÙ,šö¯«ïH¾{Q—äúBQ[UvšjËd2CšEÁd2a2™PU•úõê“Խǎeþ¹ø|*:t¢U«VÔ«ŸŒ¢ø‡Aùt4íÛ¶¥iÓ¦ 2%‹–b·Åàñzq9K)u:Q°ÙüCÁŽÏÅ*7·Êl¢I“&¤Æ÷ß}ŠŸªbÒ4Ìfs¼1~éü¹ÆÓòò?Ÿ*Õ­Ãɪóï¡mÎfÒþB!„•«ÓHSyf³“É„Ïç3:N&“ ]×III¥Aƒ†¸Ü.rr²Ù¾h!ÅÅ…8âHLH ..ž8Gõë'¡é°xáJ¥lß¾‹ÕJŒ=›ÍŽÉ¤`RL û×åówÒ̘&³¿¼&iMؾm'¥ XbÐ5 ­¬3WŠÊ-1^TÍåÉëBuëp²êü{h›³™´¿8“UwÁ!!„¢¢:4•§(Š1™^Ó4|>_Ùp<MÓ°Ûí$Ä'вÅ9ø|>ŠKŠq¹\8¥.Ê&1!ÄÄDZ¶hÎá욤5CQL‚Jˆ’Éd¤˜°XÌFçL1™0) Íš5§E‹ædΡAÃb£3WQ&!„B!Äé/b§IQ”:{ÇE +bÞ£iš¦áp8Ê­˜¥Ñ85 «Õ‚¦j$%ÖÇçðçÆð:£è@•ý?Š‚Ùd¢u«V(ЉæÍ›¡ªºa’1ïBqfªêõB!DUêlõ¼ê,Q•ääúµ.+6ÖQë<„B!„g“6§I!„8äo˜BˆÚªÛµ¶…BˆSL:MB!jK"MB!Îhò7L!DmI¤I!„B!"H“B!„BD1Òäˆuàr¹d©V!„§%EQp¹\8dåT!„µ±ÓÔ8µ1yy¸Ýî“U!„â„ñx<ääÑ8µñ©®ŠBˆÓXÄáy ’  p(û.—ëdÕI!„8!bbbHKM#99UUOuu„Bœ¦"všTU¥Aƒ¤¦¦b2™kFÈ|-!„8s麎ÏçÃçóêª!„8U¹„ü±B!„BœÍÎÌð‘B!„Bœ ÒiB!„Bˆ¤Ó$„B!„DœÓ¤iÙG²9tøN—ódÕI!„8!bcbIkœFj£3wA#!„u/b§)ûH6¯‡ý`·ÙOV„8«È ŽBÔ×ÃÖm[É>’MZjÚ©®ŽBˆÓTÄNÓáìÃôëÓ‹Ù‚×ë=YuB!N‹ÙB‡¶È\›)&!„5q¬‚ËåÂn·£iÚɪBqÂhš†Ýn—´ !„¨•*ßÓ2|H!„Bqö’Y±B!„BA•‘&]×%Ò$„â´%ÄBÔ–Dš„B!„"™Ó$„B!„H¤I!„B!"ˆiREæ4 !„8­Éß0!„µÕ𼓥¨¨ˆ¬¬ƒÊ>ı£G)(ÌÇår¡i&“‰˜;õ’’InЀ´Æi4iÒ”„ø„S]m!„B!Äì”wš4McÇÎílÞ²‘‚‚B:´oOÛÖmèÕ³'±±qX­Å„®kx½>œÎò سgß­\Arr2çvéJÛ6í0™d´á™äðáln»{cÇŒæþ{ï‰ú8UU™>s‹—e°wß>Ün7§ré%—pÝÕW…\'5-G!„BœNÙBº®³eË&6ü°žV­Z3pÀ`ê׫‡ÕjEUU4M%??C‡²È9šC~^>ùùx<TUÅb1c³ÙP}*~XÇòËèÑ£½zöBQ”^_ÇÃ¥W]ƒ¦k|=sv›­NÊþ¶~ü¯£ß}¹ÿÞ{ªu >ÿÒË|3çÛ }fñÆÛSØ·o?>üÇRŽâôQW„BœNI¤)//—EK’”˜Àøñ—cÁçóR\\„ÍfcÏÞ=lým+……Åthߎí:’””1ò´wï^~úé6oþ‰ž=zÑ­k÷yZ¶b……,]–ÁØÑ£Nhþâ¸^~…zõêñÄcV»#³hÉþúøc 8€„øxJKKÙ¾c'ŸÏœuÂÊB!„g‡“þrÛ;·³jõJÒ‡Ž aÆx½\®Rt]gûöíüºõZ·jàCB"O>Ÿ¯×]–“‚¢(Øí1¤5vЬi3 ÄÑ£Gùñ§ |øñ{ô>ÿºt>÷„=aüòëoŒŸ¿ž=‡1£Fž|E¨¿<úàjW]v{ N§‹={÷ÒíÜs‰‰Áf³qn—ÎtëznPžµ)Gqz"B!j«ÊÕóN¤M›bûŽm\6þ Ìf3N§Ð),,"sM&õëÕcüøËƒ"O111•ÔÃß™SU U¯ÅDbb#†¦¨¨ˆå+–òÛo¿2<}õêÕ«UÝ÷ìÝËæ-?Ó¥s'6ÿü3»vï¦u«VA鮹ñffeñúË/Ò£[7Žåærãm·Ó¥sgžú_Æù LUÙ+—.6~S~ß°ÑciÙ¼9×]{5£Gç¹`ñbžzúY:´oÇûo¿’÷‚Å‹ùäÓÈÊʧª4NMeäðtn¾ázìv{PÚƒYY¼ñö;¬ß°€vmÛ2iâòòóxäÏOо][>˜ò¶‘~Ã?òÚ[oóá»SX»~ÿyùŽ=J¯ž=yðþûh’–”àÜÏ˯¾FƊﰘ͌=Šû&Nˆ:rxíUWòö»ïññÿ¦òñÿ¦’\¿>çŸw£Fç‚>}‚Òªª¶MŽåæòÑ'Ÿ²fýzŽäÁãõ†-3Òw”±â;þúäShšÆm7ßÄ·Þƒ¹ö¦[hÞ¬Ó>þ0lž×Ý|+û`ÚÇѼYS z×—â8ùïB!DmTyˆ4ÕvûiãìÞ³‡±£/ÜnÄhÿþý,ÿ.ƒý1dðP,f.W)>Ÿÿæ44 DØtTÕ‹ËUJll ã.¹”~ýúóõìYìܹ£Võÿò›Ù\|á…\~éxÀmª˜nÐÀ|¿*ÓØ—\¿>7]=«×¬eÙòÕŽÞ•Ï?ܾ‰wÝÉ᜞zúYÖ®_ôÙ׳çpé¸qAû5Mã™ç_à©§ŸeÏÞ½x¼^4M#ëÐ!>úô<øàñxŒô‡³³¹{ÒdV¬\I©ÓI©ÓÉÆÍ›ùÓ£1mú Æ_|±‘þ·mÛxè‘GÙ±s'º®óâ+¯r0+ ÇCæš5L¼ï~Ž9öÜþùìsÌ¿€ÒÒR ‹Š˜>sVض®l» oâââHMM!))‰Ü¼<.YŸ}œ¿üýI|>_•mªë:ùL˜4™/¾þ†ƒ³*í0EúŽ2V¬0:L·ßr3wÞv+º®³jõj†Téy 4€ÕkÖÔèú’M6ÙŽoB!Dmœ”åæ¶mûmÛ·1røH4͇ªzQض}+¿m߯eã/'9¹>N§ŸÏGùŽªjA¿+ •nåù|^œÎRš6iʵWßÀúÖòãO?Ô¨þn·›‹c·Û>tC‡ &)1‘ù‹ãr¹‚Òê߀U«×í:x3¿üÒØ·zEFÐVÕþÊ\{Õ•Ürã |;o¾±ï¾}lÚ¼Gl,#† :fÙò|;o> ñüõñǘÿÍWÌÿæ+þúøc$$ijióf~ù•‘þ£OÿGAA]:wbö¬™|öÉG4hЀ¢"~Ú¸ »ÝΈôãe|6c&ªªrEYó`VßÌšAÏÝÉÍËã“©ÓžϞ½ûøøƒ÷X8g6#‡§‡œW${öîc¤ɜף;_Mÿœ³¿fö3¹ûöÛ°Z­d¬XatòªòéÔiÎÎ&!!ž¿ýùq£þþ—ÇIHˆà…gž®ô;ZþÝwüõÉ–E˜ü&MÓX·Þ­ëÛ»w¥å>[[Ùƒê]_B!„âĈªÓT›§{¹¹ÇX»~5—Ž¿ EÑQU[û•C‡³¹pLlÁ=ö IDATpäÉß9:ÞÒu ÐÃvŒ¢©·Ûí"..Žk¯¹½ûö°aújŸÃ’Œ Š‹‹6d0111XÌfÆŽMII K2–¥íÒ¹ñññìÝ·ûëׯ_vÞÛŒ}'h ¨¸?ÜÓÒòûTU5nš3W¯Áåv£ëº±‚ܨñÛmAÇ|5Û9{pòdFŽÃáÀáp0jÄpœ<€…‹—é7üð#3¤¤Dš6iÂEcFõI:„ØØX#ýÆM›¸tÜ%Au¯—”Ä„;n`M…¨XÀÿp?­Z¶$&ÆÎ·ÞÀ¡Ã‡£ú®>øè#Ün7·Ý|3^¯ÇCRb"·Üt#üÃý€¡ˆªÚT×uV®Ê4Úhäðt£F¤§ó‡û&0múŒJ¿£¿=õ/4Mã†k¯áÎÛn Špí?p€ÔÔ”JÏ¥qj*¿Žªs}É&›lþM!„¨­¨†çÕ”®ë,ÍXÂÈ£±Y­˜Íf, »wïfß¾ýŒ>*(òTYÔ¨6“ôíöXt]E.¿ô vìÜÎöÛª•ÇWeCó.¹ðBcߥ—\ À×e“ÉD¿¾þy3å£;vì ¹ì润*—Ÿš’BÇí)u:Y»n=‡‹üsj.¹è¢ô{÷î oïóèøß›Õ·÷ùìÛ¿ßØŸsäíÚ¶üßm—ÎŒÏË· øçÙ¤5nRö9çœÀ‘œ#aÏ¥}»vÆu—Ò¨€±jaUÖmðGs€TUeДæÀÁ¬ Ï*kÓìœúöéÒFýúö`ç®]•Ö%pÝ…\Ãölœ ø;ʃGŒbðˆQxˆ&'×J u} q&’Ž“BˆÚªÓHÓ/¿þL£FhÚ¤)?’TRR¦-›_!òIùÖê°Ùì˜LJÙê{>L&W^q5™«¿'??/ªsؾs'¿ný €I æ‰i¸Ï†  øÈXñ……thߎvmÛ„¤ÍÍËü7ö?+ƒØg+{'•®—[Q±¬:f³™Î:åa.[´Á]õ*ŸŸêóçŠÉöÜbbìÇó1›£j—ÀˆX…~VÍS%ª6 ,<áõxC> DKKK+ýŽ.3‹ÅÂì¹sÙüóÏAi×´ÓéD×uJJJŒãJJJÐuÝú©iÚ ¹¾d“ílÝ„BˆÚª³9MªªòãOèA<ÿÍŸ®ë,ÿn9cF Š_åÉÀ|ùá|Cʆè­Z½ÚˆŽ¿ä’ˆm·zíºJ÷µhÖÌØ—š’À®=»}‹—eþï§bÄ¥I“&üòëÖüýÍékZ–æD ¬È·*suÈgß­ü€–-ší¯¬MÏiÙ€Ì5Áó‡¾ÏôÝkáþüÈÿqõ×ðâ+¯uF4ðG˜öîóGóö”EþvïÙëß·Ï¿/ ¨éõ%„B!j&b§©âùêlÛ¶ÿF›Öm‰‰‰1n·þ¶•FRHKkbDž¬V+V«µÊŠV>D/t=³Ù‚ÍfGÓB;>Ÿ—-Ρ^½züºõ—ˆçPRRÊ¢%KQ…¯f|NæòeAÛW3>GQ-Yqˆ‹sнkWTUeIÆržñ%¬V+O?ùâŽJË Ü¯Y·.$ºØê—-¾zmhš´ÆiÛ¦5%%%lùå±±¤ñÉë«o¾Éü…‹ÈÏÏ'??Ÿù ñê›o0rxº‘¾gwÿòÖoMy—ìœ6mÞ²åË|¦MŸµпo¾ó.û0Òíܵ›Wßðç?°¿°uª¬®Ñ\wÅ(Þzç]æÌG^^yyyÌž;—·ß{€±£GEÕ¦£GúßÃõÆ”w˜»`ÑFßΛϛSÞ`Dú°Jëëõz¹éúëh’–ÆÎ]»™ñÅ—FšÎ;•µÛ rsó˜ñÅ—ÄÆÆÃŒ/¾$77ϦÏ s§NAù×ôú’M¶³y“%Ç…BÔFÕažúuë/Œ9¯×¿ž¦ilÜ´‘k¯¾Îˆ<•°XP¯×? *”‚¦é‰ˆÄÿÂ[;ªê«$/ŸÏËAC™úÙÿhß®C¥ïÿYº<ƒÒÒRúöîM½¤¤r‹UøÕKJ¢÷ù½X»n=K3–sÑØ1Ægú]À7òòk¯£ª*O<ö(Û·¯¤N~}zŸÏÜù xü¯ caèŠq}ûôæÛyóyâO†¤Ñu¡ƒ³c§?ê3rx:11ö<ÊkÙ¢Ï<ÿBÈþÎ:råå—¿_sÕ•Ì™;-¿üÂÕ7ÜdìOiÔˆœ#GX¼t)‹—.5êsýÕW³xéRvïÙ÷Ýa¤¿}ÂD§¦ríUWF¬[M\{Õ•d®YÃ/¿nåù—^æù—‚?ïÓû|.7.h_emzÙ¸KX•¹šõ?üÀs/¼RV—Ϊ<‹Å¸Ÿ?>òÿýø† LJ£F\yÙ¥,[¾œï¾ÿžï¾÷GÀ†„ÇãeåªU¬\µÊÈãÊË. É·&×—B!„¨™:žW\\ŒÇã¡~ýdcÎÒöÛC"Oå™ÍfìöÅDÅÈ‘¦ipôèQ²³³9|ø0ÙÙÙ;–kDxbbbŒhAe4M%>>Ž–-[²cçöJÓ†Ý]|áØJÓ@øzΜ ýýûù稪ÊM×_gDm"¹÷î»>lI‰‰•¦™4a£GŽ$)))ìçwû@ø *zñ¹g¹òòËhÔ°!f³™Ô”®¿æj^yá… ùD©))¼ô¿éÚ¥ 6«ÕXbü£÷ßåÒq—KpÄÅ9˜òúk¤Š#6ÖØïˆeØÁ¼õÚ+8Ž*ëW]V«•×_~‰‰wÝI›Ö­°Y­Øl6Ú¶iÃý“îå…gž9¦²6U…ÿ<÷ ÷Ý3‘¶­[ûó²ZiÓºﺓ×^z1ªá¥½{õbØÁ¸\.^yý ÎíÒ™¿ýåqš6m‚Íj¥gîL¾÷¼ÿ>ºu=›ÕJÓ¦Møû_þ´àF@M®/!„BQ3ÊÔ©SõÑ£G‡ýp통 8§ÓY­L·mû —ÛI¯óÎ7†á}3çkFM\\|ÄÅtÝ?É>0Q¾´´”¢¢"4MÃf³… Y,êÕ«GbbŠÝj{f³…üü<.^ȸ‹CŸäØl6#VÙb&“ «ÕjÔ;@QcñUU#ÎSªx.&“ EQB"[ѤQ…¡£ü¯Œ…ó+½‘6Úß\¶`^P~ºî_¤ \}E1Ò–?/‹Åbt°*ÖÇjµb2™è?Ôÿ¾¥UKÑ4ÍX!®<»Ý6òu–ÙlÆl6CrtÝ¿ÀEe×F¤6­n^áÎ#ÐåÏÝd2QÖòûiu]Ççó…½öjz} q6ŠeùÊåôéÕ'bºÜü\’ë%GL#„âì³`Á‚ºž—s˜Î:£iþ›Êò‘'§³4â±áu‡üü|Š‹‹ÏTUÅlí4©ª¯¬cx1nÕ4M%9¹!EEE”””’&Üb ¡ùha;7º®WÚé‰$š›ßHiÊw’¢1Ñ1r'R!.Q熈 !„•Sáð¼Ê|ÑÔ®]‡…‹çÑ¥s@¥Zµ8rr²©U«V™F“¢(˜L&Å„¢((Š·gÊívc±XQ…‚‚|®êÔ™#G°~Ã: ˆŠŠ¢CûNT‹‹ãôé,,3&“ ›ÍŽÝn3”NE1‘}¶Ìs„B!„Â炬žŽÝFvvQQQÔ­SϯçÉd2o‡0›­ÄÆÆ‘Ëå]F !>ºuêa2)x<*999äääàtz°ÙìÄÆ^0"³ÙÌÁǨU«¶ô4UAfæ)Æ>þ}ûôfÌè{~ïäün¤þ¸¤nþÚäï»Bˆªª°ÑTYM›4cçÏ;éÚ¹+uëÖcÓ–zÏÓ¹9Eþ|)Uõ~ÁY­Vrr²õ/¼ÒÏëñxÎ--®( ‘‘†{Ƽ½Z ìãÚÁ×U¾  €[ïɤðÅG“ˆŠŠ2tžKÓédÜË㹪SGÆŽ¹·ÛØrï—š¿J9dgg³vÃF¢"#èÚ¹ów>\Ⱥq8lÛ¾ƒôôtÌf3uê$ÒªE ìv;‡ƒ%iËô°‹…¸¸X’“’ˆ‰Žx¼‚ÂB–¦-£O¯ž(Šb(þ¾ýûÙ½wƒô/ó÷/;'‡•«Vsu·®ÄDGW*M—i4 !„¨ª ÒÓШQcfÍžA»+ÚMDx¤Þóxˆžð>£É{> ›ÍV¼¨DNÀ¹PÞ&DÏl6“™™AlL,v{X…y\º|í®¸›ÍJÚò\3h`hr‰zwÂ‡ÄÆÆòôã ü ®¿„K½o¼ó.«Ö¬Åj±P¯^]º\uÕ‹w>]¨ºY½vï~0—ÛEË-8~üIÍšñìßž$/?Ÿ·Þ{Ÿä¤$bccp9]?q‚¬3gžQ×gPÿþåÆSU•§ž}žk¢O¯žúþµë70éÓOÉÌBÉKNn.ã^Ïk/ÿß~7•³gÓµsgÆŽ¹_ÿÌAÅ×Qyn»ù&<»wïÿÝàEEZµlR¼Ò*ªs#õf4¯k×oà›)S8|ä(q±±ÜzÓ è×·Ü´išÆû'ѵsgÆŒ¾—Ëðo/Ÿ.—ËoXqÛ6mxò±Gø÷ÿ½ÌÈáÃhÒ¸àš·yËVn¹ñF¿~#ñ{õèÎ’´eÜ_b¾ÖÙ³ÙìØµ‹{î¼C?V¨iºTH£I!DU}N“¢((–î.MÓ4<oÃçŠË¯äÇ9?àñxèЮ+V­Àjµê°UUÿªªüRßÔ@TUÅáp”i€Y,VÒ–-á²VmôgI³pñú÷é­ñè×—…‹—” ÷ÕäoyàÞÑ|Ÿ:•‰ï¿K~~Ÿ~ù•á¼³zíZ¾:§Ÿxœf¤òô3yÊTÖmØPn“ÉÄè»ïbþÂEú¾Í[·1ñãOxö©'ùqÆtþñüsÌø~6kÖ­à“‰ˆŽŠbIZšß±TUåÛ©Ó¸çÎ; çwñÒ4æ-\È Ï=ÜY3y÷×IHˆgìcX¶p>ËÎ×·@¯ƽü ¯êÈäÏ? ø~ ?ÍÇ¢ÅKx뿯1åË/ÉÉÍaÊ´Tæ/XÄõÆêá ÀÂ%çêÒl6s÷·3áb}Ÿ‘4–f´+ªPò2eZ*Íš6`ÆìÙ|6i"é'O2eZª¦2בoèk0ßLùŽ·Þ{?äx¥UTçFêÍH^×oØÈ;Làž;î`vê4Þ|íUvìÚ4m"=ý$#‡«Ôp?ÇCÇöí±Y­lݶÍ/-qqq$5orü^=º“yê»÷ìñË|Íš¤$'U:M—Yr\!DUTØbðõ4…²ù†Ú©ªJxxÍš&1}ætš4iFfféé'€²wÿ¼­Ð&i›Íæ _†š¦áp8ô†˜ÍfãÀýäåçQ·N=Ünwмx<-M£ß>ú¾¾½{³8m™>ÿÊ—çþö—·i šFtTc¸Ÿõ6ú… tŽÒû…›>ó{û-[¤€¦Ñ²E =üS§Ï¯yÓ¦ì;p@=uútyèR’’Ð4•”ä$~ð¦Ïš…¦iÔMLdÌ}£™;¡ßq/M#¡f<-R’ ç÷‡ŸæðØØ‡HnÞMSiÞ¬)<ø ?ÍK~~>š¦‘ŸŸ¯o€ßë’uf·ãö¸¾hûqî\ÆÜ7šÕ«a³Y¹óÖ[™·`!‡¥[—Îz¸ݺ²výz õ}­Z´d÷Þ½úk#i,]öF˱¢ú%/ëÖoàšA½sWòò‰ŠŒäÞ»îdÙŠ•!]GF¶ò®å»ï¸ƒçž~*äx>wÁêÜH½Éë”i©<6ö!Ú]yš¦R£z5þþÌÓAÓv"ý$uê$*§@yV…ØØXNŸ9£ï[±j5ݺtÖŸJü† Р~}V­Y«‡Yµf ½zt÷;^¨iº”6!„¢**îf9ß5µjÍ?ý@·.ÝøqÎ8NÌæs§÷þPªÜªVŠRq6œNgñ3Ÿ Y´d—·¾RïÕ ö…ºiók×"±víù‰§nD6nÚì¶i“ÆzãLÓ4âbcùíôéJå©´#ÇŽÒ2%E¿c¯ª*-’S8rôhÐxš¦â)1üñÀƒ¤$%ù§eJ ‡ñ{ ÛwîÔ÷M™–Ê]·ßæ×cPQ~?N‹ääRçJ&ýdFHyÿâ˜üÝ4†ßpƒ‡0çø‰tš7mª×mÓ&ÉÉÍeðÀ~½‹QQQ\Þº5+׬Ö÷ååça·ÛCJciF˱¢ú%/§³²ˆ¯YS­iõêÕ##3SßWÙëȨúõêÒ¬I“*§¢:7RoFòºÿàAZµláwW4÷É7Ô±°°°òróò°/ºPTTÄÆÍ›éÞ­[¥â«ªJß^=Y¹z હuûz÷ìQé4 !„✠ÒÓT’¯¨^ÝúX­f.^H‹”V|?{š¦ÿèó6˜*{7°dã«<‹·ÛÃô™©´HnIXX˜_XyyY°x1úõó £ª*ƒú÷gÁâ%~yV%`YúÉc•Þ(P¦WÌ7,X¼Ý{÷’˜xîŽxn^^Àã(œK»Çãáºk®aμùh𯒴eú0ŸPòkµZqº\~ï;]."##˽níÿâëoèqu7~š9´ó ]ƒV«O©: ³Ûi×¶m™°ýúôaÑâ¥úë´eËiݪeHi ´ßH9©£y±Z-ú"¾ô¸œN"ÂÃCºŽŒ~¾½WòFD(ñ*SçÕ›‘¼*ŠRnzËÛ5lÀŽ» •U ýÇOœ ¨¨ˆF ¢ië6n$**ФæÍ*_Ó4®îÖô“'ÙàkÖ­§^ݺ4¨_¿ÒiºÔ6!„¢**lmTfN“¢(˜ÍfL&f³Yßê×kDj5YµzV›Ù?ÎÒãTåK-ؼ&ð®”g2›ùñ§ÙÔJ¨MBB-CÇÍÉÍe˶í\Ý¥ìseºvîÌö;È)1IÝè1KJ?y²L»Ý^f^WÃú ØùóÏ~ûvþü3 4Ð_ÇDGëö™>s=‹WãòÙõË/eŽÓ¸Q#¿}½ztgÓ–­œÎÊbÊ´Tî¼íÖç¥4nØí;vúíÛ±sW¹“ÌÃÃÃ>CgõÚuúÜß¹ŠÔ­“ȃõ×kׯ§ °‡• ÛþÊ+8zì'328™‘Á”ÔTn»ùæÒ¨ÎÀX9VTFóR¿^=öìÝç·oϾýÔ¯WOmä:ú#0RçÕ›‘¼&7oÎÖmÛCJ[B|<—·iÍ×ßN!///¤¸>“§L%&&†N:ޥƻwíbøï`éøàíOnÞœUkÖ²zÍz÷ìÒg6Ð1…BáuAzš4MÓL%N‹…Úµ¹¬åe>tˆS™LKŠËåÂf«üp¨’Ïy*½ßf³¡ª¦ÏH%&:–zuëë¶-)P–¦-£K§NØl¶2ïY,fº\uKÓ–½{[r?À„I‘‘‘‰ÃáàÐáüóÁΞ={îNvƒlٶͯw놑#˜øñ'lß±“‚‚B¶ïØÉÄ?áæFéa:uìÀW“¿%77—ÓYY¼óÁŽŸHgØuCüÒ0ù»©lßYê87ŽòK·Ýnçê®]÷ò+Ä׬©ÏÁ©ènuÉý7Ý0’IŸ|ʶí;(((dÛöLúäS¿4—Ü7lĦ-[Êôü¥$'ñáGŸ‘‘i¸WàÚAƒ˜ôɧ;~œŒŒL¾þö;z\}5 /Áét–Isïž=H9‹ü{·Þt ”½C,êÌh9VTFó2bèP>þü ŽŸðÎBaQ?ý,kÖ­§°°ÇÉôt¶lÛæ—ÆììlNýöÇO¤³~ÃFþ÷Å—X³~=ÿxþ9,3‡ƒ ›6Ó­K—€y¬(~ÉtõîÙƒ¥Ë–³eÛvºwëZn¹=楴 !„U¡LžïìÅñ¯pìø >|÷íâ•f´ÎƒÕ›‘¼šÍf~ݽ‡Ï¾úн{÷Ë÷¦ý•W- EQÈËÏç³/¿bIÚ2}ΤÝn£OÏ^h¸¬³YT«~‘R%„âÏbþüùÁM›¶n¢M«6U~(¤¦izÃÉápàt:ýþìØrór¨S·½{ö%::ºøÙ'ƆÐ4ïno¯–…–-O#7/¤f)ÄÄÄè &ß¿¾­<.I®ª*DEEª3äúQü0}šþÿy³ga+žh­i.—Kï‰ó C2™L„……a2™üŽiµZõåÚUUÅét–*f·Ûõ<ùʼä§!×â§™Ó±Ûí˜ÍærãKÇ5ïgάe~HÉ/xÈÛl¶ i.y¾@ùöõZ,¿ІFÙl6}Ò¾ÛíÆáp†Åb)×d2Ëå z½——ÆòöûÞ+¯ևѼøÂõ8˜%óæàr¹p:~Ç2rRÞç¡  @oûÊ ä0Q#ñJ3ZçÕ›‘¼šÍfýݶcã^ÏM Rþi4™Ld9ƒÙl&6&FÔïùr>¾Çã÷¹\X<7²ß>eŽo$~ 8'àB•9æ¥Àn·³}×vÚµm4œ4š„B2þüŠn{>¾DEÁjµêߛ͆Óé¤Y³$Ün7é'Oðõä¯hP¯í;t VB-4MÅãñ-Öàÿ ]ï°<Šâ h&óT&[¶n&#ã$ ë7"©y L&“_c©ä¿Á”žŒÑ¹ .—«L/Fé×¾†˜‘¸¥ùzñ‚QUÕÐÊ_¾´î<ͯÛí6ôƒÜw¾@ùö5ˆCm¼ûç%•| gésÉSyi,o¿ï=\޾÷+ª£y)®¼¹@F®£@Œ|¥)”Ï‘Ñ:¯¨ÞŒäÕ¯¡i†W õ¥ "<ð_QOÓ4C×Ô ýQ¥L:Æ%NeŽ)„BŒ5šÎçÝGßp›Í†ÇãÁáp÷*y§Aý†œú-“¹ÅwÉ“’’hÒ¸)±1±DDD`±Xô»Æn·›‚‚²³Ï²ÿÀ~öìý•ððHk×᪎]õÆ‘o^•ïÿ¾»×ë®jÉóüî䆚† þ¯¢¼r¹På%õºÿ}ñ%ûàE½æ+Ó€¡‘Ï‚BˆªªpxÞe-.+s‡û|ñ ñxîM!„ø’F“Bˆª’ž&!„—4ùBQUÒÓ$„B!„AHO“B!„B´§)"<‚¢¢"YªU!ÄŸ’¢(ñ{'E!ÄŸXÐFSíZµ9“}‡Ãq±Ò#„Bœ7N§“3Ùg¨]«öï!„bA‡çÕ¨^…ôŒtŠŠŠ.Vš„Bˆó",,ŒÄZ‰T¯^Çó{'G!ÄŸTÐF“Çã¡FÔªU “éÒ\3Bæk !Ä¥KÓ4Ün7n·û÷NŠBˆ?± ‚/!„B!Ä_Ù¥Ù}$„B!„ç‰4š„B!„"i4 !„B!DAç4©ªJÆ© ÒO¦SXTx±Ò$„Bœáaá$ÖN¤Vü¥» ‘Bˆ /h£)ãTN—“®»b·Ù/Vš„øK‘…¸pœ.'¿îù•ŒS$ÖJü½“#„âO*h£édÆI:wìŒÅlÁår]¬4 !„ç…Ål!¹Y2kÖ¯‘F“BˆJ :V¡¨¨»ÝŽªª+=B!Äy£ª*v»]Ð.„¢J*|NÈð!!„B!Ä_—ÌŠB!„Bˆ *ìiÒ4Mzš„BüiÉw˜Bˆª’ž&!„B!„Bæ4 !„B!DÒÓ$„B!„AíiREæ4 !„øS“ï0!„U%=MB!„BÄEm49ŠŠŠÎë&Þýã8y2ƒA× ã&üÞI©ÐŸ)­B!„â÷uÁ‚(**bùÊ4:h(ŠR©ã”¦n *:’Áƒ†`µZ+ÆŠtíÕ'èû«–.¾`çþ³p:üýŸÿ¢óUxô¡ÿÐÃaþLiBœ•ýîB!À`£©*–¯L#&:š±=‚ÍjEQÎ_çÖ©S™œÌÈà§¹?0xàµØl¶óvlšÿ¾õ6qqqüãùçþð?SZ…B!Äïï‚?ÜöèÑ£<8æ!y¹9hšVÜk¤èÿ¹»€¥ÿ-®ô¿‡„ø®lÛŽï˜Ék®Ãn«tZ+²nŲ€û].×;çŸÅÿ<÷,çwNIÅþLiBTÜBQU®žWUEE…X­6rrrP­ÜÆQù¤òßSU•ðð0jÖŒ§kçnLŸ™ÊÐ!ÉŒŒ¬rº Ö8ê5` ë×çæ›n`@ß¾~ïÍ_´ˆq/'9©9Ÿ|8!¤°¥Í_´ˆ¯¾ù–'Nàöx¨]«ýúôæŽ[oÁn·û…=~âï8‰›6мY3Æ>0†3gÏðì ÿ ©y3>ø¡~Óæ-¼;áC>ÿh"ë7nâõ·ÞæÔo¿ÑîŠ+xâч©“˜èwün½½i_4çGÞxç]Ò–¯Àb63p@~` &SŽŠùùù|5ù[Ò–¯ óÔ)œN§þÞÊ%‹Êœ«ä¾òÞK[¾‚þgªªr÷·3ú®;oý}—:E‹—päØ1Ô«Gÿ~}¹áúX,Þ÷ÝÁñ'xï­7hÛ¦ §³²¸íî{hÕ²%¯½ô~ŸPËÙãñ0ãûï™·`!‡EUUZ¦¤pó£èÚ¹s…e&„ ÏBQ¼§ ¼_VåõùÞôo°^&E»ÝŽÉd"66Ž^=û0kö ®»vQQQUJs ÁÊáûîå³/¿bÜKã©G‡víô÷¾ÿáG†]w𦅶ä¹_yý ~š;Ïï¼'ÒÓùâëoزmo½öª>·+#3“ûÇ>Bvv¶vÛŽüí¹çiÒ¤1C¯½V?Çž½{yòÙçðxCDD[¶ncêô\Ý¥ «×®ó;~ÏîW:s¦¾/ÔrN1“›6Æ“>ÂìéÓX¾hMxŸîݺ†œg!„Bqáj4ùz›*³S™F’/Þ¹}ûEÑç¤øMaaa„……3xà5Ìþñû*¥;pÊ/Ç£ÿ¨^³vEš¦1ûÇŸèß·v»-ä°¾mÖ?ðÄ#пo"""ˆˆˆ ß><ñÈ#,X´X¿ió¸÷^bcc¨[§×  §¹wÏ„‡‡ëá·m÷öÀ »nˆ_¾ãbc3úÖmܰ\žzìQ7lHX˜] —~ò¤¡²íØ¡=áaa(&§Ó©oά~þ5îÿPU•[oº‘{ï¾·Û­‡Y´d ?2–AýûIdd$ƒôçñ‡Ç°pñ4M£UËDEEqøÈŽ?®£Zµjüº{O¥ËyþBïÂÇˈaC‰‹ %)‰ñ/Ž;o׬l²ÉvnB!ªÊÐð¼ó¡¢¹Lš¦qöìYΜ͢  —Ó¦€I1c·YˆˆŒ¦FõÄÅÅákd¹=Ö®[CNN6999äæå——‡ÓéÄb9ÿK—×ûᛇS+!”ä$~ݽ‡õ6Ò©C{ýGòk®ñ‹JX€Ã‡Ð©C{¿gS©ªJ§â†Ç‘£Gõý™§NмYSÀ[¾­Z¶Ðß2x°ßñOgeX»v™s7jÔ€S™§æ?©ysý:Iˆ ;''`ØÒÆýï¿ÿÚëüç¥ñú¾å‹” §(J…×¢¯““[f‘‡£G½s˜:wìX¦üº\Õ 8W~&“‰Î:²pñV¯]ǨÃØ·o?àªçj9ûæRuëÜÙ/š¦áv»ƒæOQ9ÒpBQUü9M>å5–TU##3ƒôôÄÅÅ‘_‹¨¨&˜ÍL&ªêý1™ŸŸË©S8x€ _‹ºuê’X» ùÓf³óÚëãÏû¥Ãá¨0L¯îÝùu÷Ò–¯ °°ìœ’“šÓ¼YÓ2é %lÖ™3úœ£’J6|ïÙl¶âž–õWüÙl¦e‹¿ã˜M&<‡Ãï™Wš¦á)þ1¯˜LË4,Ì®ï7›ÍeÒÌד¿eþBÿy<Áâ{oðÀ,X´˜æÌaà€~\Ö²e™0F˯ËUWyMkÖ2rø0¦L›@¯Ý+]Îh¾¹MeÓ!„B!þ˜.✦²Cò;vnÇá(âò6miÒ¸)±±±X,}u<“ l6 Õ«W'%¥%­[·!;û,;wmÇåra6›0›-X,ý_#«¶](=Š‡Ý­^»–Y³½Cê†ðr(a}Ö®ßPî¾õêéûj%$pàÐA}ߢ¥i€·‘°ÿÀ¿cÔ©S€ŸùµÌñÙ½€ºÅaΧiÅóˆþ÷^ mÁ<Ö,[0œ¯NK®®WÚ Ï>í7ÝÀo¿ã×jР>¸üV¯[ï S¿¾¾¯cûö˜L&¶nßN~~>6mfÙŠ•Ô¨QÛn¹Yj9ûÒ±bÕªró!„B!þX‚¶.|C¢Î×Xò’ó‘òòrÙõË.š4nB£†1™TÕƒÇã»kï]<Â{o”ªz°Û¬$5O!±vvìÜAaaa€¹R^ç{<¼‘°‰µkÓ¬iòóóÙùóÏD„‡Ó»G*‡õy烘·`!gÏžåìÙ³Ì[°w>ø€~}zë᯸ܻTö„‰‘‘™Éö;YºìÜs¦¾šª÷ºhšF×.Þ¥®?˜ôG‹‡ì?pwÞ÷¿[—ΆÊ%”òòQ;sæ ÙÙÙ W-.ð6zTU x>—ËÅí·ÜLÄDö8È´3õ0ýúô X~sæÏçý'Þ¹d¾ð‘‘\Þº5‡ÅiËxí7±Z­¼ôŸQérö¥ãý‰“ø.u:'32üÞ—M6Ù.Ì&KŽ !„¨ CÃó·s½LPTä`ï¾=´L¹Œðp[‰UÕ°è©RJÄ?÷þ‰ôÃ>|ˆ'ÒÙºm3.—Ј <"‚Úµ¼ÏòöT¿^§žýÜŸ¶àÜJqš¦Ñ³{wöí÷ö0ôëÓ›°0{Àx¡„õiØ /¿öß2û[¶HadñÜ€GäÇ9sÙùóÏÜpëíúþ„øx2ObÑ’%,Z²DOû-7ÜÀ¢%K8xè·Ý=ZϘ¨]«74m•1h@RgÌäí÷?àíâÆ™OÉríÔ±?ÍÇ?þýŸ2ï•d±XxêñGyêÙçùì˯èÕ£; ññŒ>ŒÕkײmûŽ€åwEÛËõax>];_å]ÊýÝ÷ðx<üãùçHIJBÓÎ5ÔB-ç‘DZrÕjvìÚÅ'ñÁÄIØív:´»’§ŸxœØâ…!„B!ÄÇï0<öîÝM³¦I„…Ùp»U4MAÓÎ5¼ä}sŸ¼›ÛíaÓæM|üé$6l\O5é߯?·Ü|÷¾ŸûïèQ7Ò¯O?âkR¯^=¾úæs6oÙô¡´B«»éÿ´¨CeüñÊxFŽN|Íš˜Ífj%$pË7ðöÿë7Ÿ¨VBoþ÷UZ·j…ÍjÕ—¾þâ“vÝ¢£ýŸcÁÄ÷Þ¥wÏžD„‡ëû#ÂÃéÕ£;Þ}›ˆˆˆ ÓªGz§Œ”¤¤2i*iì˜1 è×ÏP£¢C»vôêÑ¢¢"Þ~ï}À;¿è­×^å¡1÷Ó¬ilV+6›fM›0ö1¼ùê+eØ]:_x‡ÙÝ~ËÍzO^I¡–³Ùlæí7þËý£ï¡q£FX­V+W¯áÝ  •™B!„¸¸”É“'k øæúMëéÑ­………•>ÁGŸ|ȳOÿÜÜ222(,*¤YÓf¸Ýîâ ñ¾ž$“I)®§¢(&:ÄŠUËiÞ¬9W^ћ͆Õj-v¡ê?d}½Y&“ “É„Ãá`㦠ìܵƒ«:u¡i“f•ʃݼ÷§ôŠ¢è½Ri æ•ù¡]™°½ `éü¹ú¼-ßðIUU®¼¦(Šß/ǃÛí.žÿe˜v«ÕŠÉd¢KOïó–V§-AUÕ€ O_¹”>FÉ´a6›1›Íe†Ï”>nÉ|—|/P:|ù(öÒçÒ4ïð¥WÛoùÙl6à\ÙR™r.™Ž›7óè“#&:šïS§))!De„‡‡³lå2:¶ë4\ÖÙ,ªÇU¿H©Bñg1þü‹;n·E1a6›I[¶‹Å°놣išßÊi¾;ùå¥Îý0 ³3rÄ(–¯XÊ‚…sé×wàE[a/”²3ö|ÔE(ªr¾‹Ö?«1? @÷®]¥Ì„¸äs%„¢ª.âœ&ÈÊ:S¼D³ï¡žçæ-y÷Jîˆ qþÉçJ!DU]ÔÕóœ.'‹µø™ú;ŽHV«…ŒŒ Ž8ʵƒ¯Ãf³m•ž/¨×É»(„UõàíáÒ¸öš!¬ß¸.èƒR«ª¨¨Èp£ÁHØPŽw>Tå|;­v‡ã¢¯ð(„B!Œ»¨sš<f³·ÛUb‰qß xÞ0{÷í&%)…˜˜œN§¾*™Ãá(î¡ò¦EUUòò ÈÎÎ.¦f³‰ððp"""ô•ÉÌfkqƒ =^XX8;tbûŽ­´»²C•ó&„âKzš„BTU…=MçëËÆ»,³U_FÜ»Ï÷ü&Sñ¹TŽ=F»ö89ý_¨.‡þ$w»Ý®÷N‘‘qŠœœ\ŠŠúü&—ËMNN.™bµÚÐ4OqÃ}óxÜ´¾¬ »÷üjx%5!„B!Ä_S…=M¾ÅªNÁn·¯zg.±_Ãl6cµZHO?I­„ZD„GphÑ»ì˜C­1ßb©^EQ #''‡3gÎxo±AxñÃX=GQñÜï°§@Ãû4MÃb±Ò¬isŽ?Fýú ÎCþ„BüIO“Bˆªª°§©ôG+KQ :*Šü‚¼âž%E_ZÜl6ÎÑcGiÑ¢%jõã8:¾ùÛç¾!yùX,fìv;6›-[·0köLfΚΆë1›ÍÔ¨¢@NNªªH†Çã¦I“¦=vä¼äO!„Bqi ÚÓ¤(ÊyëiR…5âùí·ß¨^­& <¿~Kþþ œ+–É]H!„¸„ù†y !„•Uáð¼ó×Ó¤W={÷àñ¸±¤/Årvaõ≫´/,â,É×ßÊÑ‹ÉzïZÌ#ÞÁ^§;wí¢eËV\Ý­;N§›ÕÊ•W´',,œŸÙEË­(,,$77›ÍV渚¦ANnöyÉŸB!„âÒtQŸÓd6+4jÔ˜£ÇŽÑTÍk,Úñ _ŒA±ÅÒ°{o²öþ‰OGà¾ñmŽw0pà5˜Íf9LãÆMhÕò2&~ô>Í›%\öÚ—_o“¢˜p¹\†ž÷t)ËÌ<ÅØÇŸ oŸÞŒ}Ï_6 BêATÎùº‘ÑB!ªê¢µ|=V‰µÙ²m3EJ>v—E ºƒG.*D+* ZÓ+qœ>ÅéoÅÚöLŠBæ©LLŠBµ¸jzpÇ;©d©² Zî{óø¾ÒÇý#q:Œ{yº€º™9lß¹jqÕiw幡};wí A½†úRâåõ ùž¥iÞÕû‚åqù¢÷O÷ŸÄ»>$66–§Ÿxüw{Èê! âÏQ«×®ãÝ&àr»h٢ǟ ©Y3žýÛ“äåçóÖ{”Dll .§‹ã'Nuæ ƒàÞ»î,3dwõšµ|—:Áu挡øN§“wÞÿ€†õëѪeK¿ã-]¶œÉßMe@¿¾hšV©4ý‘¼ùî{üû^à²V-ÉÈÌäÛ©Óüþfþ®!„¢*.XOS鯖÷N¬÷nlXXµ£íÛŠR«sðãäA³ÇsxÙÜÑ ‰ý9æèj´MlÊòåiØmvŠŠŠ0™Lìúy+W­dȵCõ¡yv»]OOIŠ¢PPP@ttL…y¹TGåyîoO¡( ‡ã/ñǯ‡›73îåñŒ1œûî¾ «Õ  §¹ä„ÿÑwÝA‡ví0™L¬Û°q/'77gŸzÂï¸+V­¢G÷«õc‰ß²E j%$°rõš2¦U«×Ðóê«1›Í!ó*¾F æ.X€Ûã¦Er2O=ö(N§Sÿ~ÝHO“Bˆªªø9MZåVÏSUµÔ ÅoKDë›(8{’?¯CËÉDËÎ$ÿäapŸûÒm5ôF\.‡WÌ#ªëÝ$^û9¹9X,6Ìf:uaó–|öÅ'¸ÝnêÕ­G¿>ýñ¸]8NL&‘‘‘Óo6›9zì ñ æ/Øûƒ†§Nb"o¾öJ™a6 —,aá¢%ìØµ«Â0¯¾ô"k×o`Ò§>€ÈIDATŸ’™yЏØXFÎÐ!×úÅ™9ûfÌúž¼ü<:´kÏS=ªµk™5ûGÞyý5rrs÷Òx^{ùÿøö»©Ì˜=›®;3vÌýúÍAC‡óÌ“O:sG#*2’íÛqÿ=w4Ïs¿Ÿ©¿VU•§ž}žk¢O¯žz˜`JÆ7’ŸŠÊ溑7ЬIžzüQêÖ©£Ç™š:_vïæ_/ü€9óæ“:s™§N‘Ϩë‡3¨ÿò¦iS¦¥2oÁBNýö[™ëÃ?”|}3e ‡%.6–[oº‘ýú–[v‡áÓ/¾â—Ý»ÉÍÍ-sÞÒy´oõÚu¼ýþÜ}ûm ìßÏPÙŒ}ì ÆÜ;š6­/¼ÏE{üég~Ýz÷쩇»PùÖ4÷'N¢kçÎŒ}.—+àé}õár¹üæ5¶mÓ†'{„ÿßËŒ>Œ&Þ¡y›·lå–oô»Ùc$~¯ÝY’¶ŒûKÌá9{6›»vqÏw”"l4M¥óSÑõìóV²Þ+ªãòtìØ•«VsààA222vÝn5“ÉûÔŠÞ—¹æŒ¦»ª×¥ÒhBQU.9®úêyš¦¡ªªß02«ð™mDô|†¦=4ÒÓOpèð!TUåà¡ýÜ0ò&~y0Žœ£Hß³„Û? êr±qœ={–ÜÜl<•6­/§Ý•íï]ÎÜÜrs Q…øøxýNoif³…Ý»¡aƒÆ!篤O&NàÕÿ¾Á’´4† ¢ïWU•o§Nã™'ž &6¦Â0›·ncâÇŸðÜÓO‘Ü<‰Ý{öðÒ«¯‘@çNøiî<-^Â[ÿ}¨ÈHþõâ‹L™–ÊÏ¿üÊõÃÎÍ¿š2-•fM›0cöl>›4‘q/gÊ´Tn¿åf=ÜW“¿å‰Gæ²ËZ‘——ÇÛï}À§_~Å#>`¸ L&£ï¾‹/¿þFoX,[8Ÿý°lá|¿°¾}¾Þ;£ù©¨lf§Nã»ÔTþûÖÛ¼ùê+œÌÈ`æìøð½wX½v-ßNÆßŸyš””d~ýu7/½úÕ«U£S‡†ó¶xió.ä…çž!©Ysöíßϸñã5b7\?‚‚‚ÃùZ¿a#ï|0§Œ+Ú¶åtVŸ}ùeÐÆÃ¸—_aäˆaüãù爉9×7Ò#ªª*_~3™¥Ë—óêK/Ò´qcÜn·¡²4p —,ÑMf³™»ï¸ï¦M×M2ß"=ý$Ï>ùd¥†€y<:¶oÍjeë¶mzeý†ÄÅőԼYÐ×â÷êÑ)ÓRÙ½gÉII€÷:‹¯Y“”ä¤ ¬——¦’Œ\o%?g¥?w¾ë¢2×?ÀÊÕkøå×_ùlÒ‡˜ÍfNúgÿç°ÙlŒ>¬ÜxFÒíS•ëÒ(Yr\!DUTøp[µÄ³BÙÜn·¡¡Š¢P§N]®êÔ™””deeQäp  pòàqê>9è¶C0›-¨ª·AfÇétâr9ÉÍÍ!++‹¬¬Óäççé=L±±±˜Íæ€w¢M&.—“£ÇŽ’P+h>À{—>ЦiusßhæÎ_èoñÒ4jÆÓ"%ÙPMÓ˜:}:<ô)IIhšJJr?øÓgÍÒãü8w.cîMêÕ°Ù¬Üyë­Ì[°ÃGÒ­Kg=ܺõ¸fÐ@ï|м|¢"#¹÷®;Y¶b¥_ÞžûÛS\Þ¦5hÑQQŒ}à~ÖoØXa™”Þ×¼iSö8 ¿ÎÏÏ ??ßoóí 5?—Ê-7Þ@nn»~þMÓxoÂDn¹éFbcbÐ4é3¿çѱѲE h-[¤ðØÃ1uúŒòöÃOsxlìC$7oަ©4oÖ”G|ŸæÎÕóf4_S¦¥òØØ‡hwåhšJêÕøû3O-ÇC˜ÝŽÛãö+Û`yïâÿøÏ86nÞ¤÷Þ¥Qƒ¸\.ÃeÓ£[WÖ®_OAA¡¾¯U‹–ìÞ»7äú¬L¾O¤Ÿ NÄ ÿþø”Þ¯( ±±±œ>sFß·bÕjºué¬?“.”ø 4 Aýú¬Z³V³jÍzõèîw¼PÓTr3r½úŒ•¾.ŒÔq mú¬YÜw÷Ý8N ‰ŽŽâѱ±`Ñâ ×œ‘tŸëÒè&„BTE…&*ñ]£iÞž¦@ –rb2Q³FMºtîʺõk‰ép=þw3õ[ë‹6¨ªwá“ÉDBB111X­6o˜¢`µZ‰%>>žððp€âÆ•ÿ]i›ÍƆMHInYnOTIËθ÷iË”@cûÎú¾)ÓR¹ëöÛPUÕP€’’”¤¿öÅ;|䈞–ã'ÒiÞ´©þ# i“Æääæ2xà}¨ Àé¬,âkÖô«“zõê‘‘™é—·¦Mëõ¤iq±±üvút…eRš¦©x*±b–Ñü)·ÛÍõÇ1ë‡Y¾r%g³³¹îšÁú±;JË”¿c´HNáÈÑ£!åíèñã´HN.•–dÒOf„œ¯ýÒªe ¿:¨èfÃøÿÃäï¦1ü†›oðBçÛ7¬´°°ÐpžÉÍËÃ^¼èBQQ7o¦{·n•Нª*}{õdåê5€wXìÖí;èݳG¥ÓTš‘ë͈Ê^ÿ‡¡nDýµ¦i4jÐô“'ƒÆ3šîª^—B!ÄÅpÁzšÀûåjµÚBj<µiÝ–}ûöRí¦w°EÅé/ï15<ïW“ÉDTTññ5ILL$11‘øøxbccý~œŽ^ÞIË‹…‚‚B~þyM75”¼¼¼€[É;ÿ×]s sæÍGÓ4–¤-óžc4Ln^n·Ûïün·EmµZñ”¸ƒ­ª*av;íÚ¶õ‹gµZô‰ñ¾ºp9D„‡ûåMQ”€y6R·%·Ý{÷’˜˜Xa¸ÒûŒæÇHÙhšFï=ؾc'?þ”¿=þ¨~íøÎè%Ód$oV«gñpßæt¹ôùs¡ä«ä*ŽF·/¾þ†Wwã§™ÓI[0ÏPý¿}{öí§~½zUÈ¥WLtt™ù3Óg΢gñêc¡0š¨¸l¬V -[´ %9™F ú½×°~vþüs™c4lÐ@m$o6dûŽ~avìÜå7Åh¾’›7gë¶íeòÌêµëôùA¾áX%Ùíö€×õU;àp85b8§OŸféòåú{FÊ ý•WpôØ1Nfdp2#ƒ)©©Üvó¹9r2ß ññ\Þ¦5_;…¼¼¼âúLž2•˜˜}>Ìê5kéÞµ‹áÕ¥ãÔJˆ'¹ysV­YËê5kèݳG™Ïu¨Ç,ÉÈõVRxxXÀ¿·Fë¸Ìù7bËöm~û¶nßN“Æç惺挦û|\—B!Ä…vÁVÏS‹ÅBË”Vü²ûgÞyï-\.gÐ8¾»ˆ‹Õʼùs¸fðÜn7.—ÓP:EÁd2£ªþ_à&“³Ù̼ù?f£ví:x<<O™ž©@骈Ýnçê®]÷ò+Ä׬I‹”ä2?"Œ„™üÝTÂÃÃiÖ¤)ûöïgâÇŸðäcèi¸vÐ &}ò)Ï<ùV‹•¯¿ýŽW_ÍÂÅKè×»—>„iÄС|üù¼P+€ƒ‡3ñãO¸ûŽÛüòS^Þ‚å¹SÇ|5ù[n¹ñœ.ßLùŽã'Òùû³Ï”‰WúuXX™$$ć”#e°gï^vïÙƒÇã!??Ÿ°°0ý½FŽà½ ‰Œˆ YÓsÇxìá‡ôcÉÛM7Œäõ·Þ!*2’æÍš±wß>&}ò)Ï?ó·ëéŽ[oáå×þ‹Åb¡Mëˈ(VLJr~ô 7޼žš5k”¹~5hÀ–mÛ¸²m[¿Éï%ïÐ?óÔ<÷?ÿ¤më6ÄÅÅ*ŸÞ={:sÛ¶ïàÖ›n¢aƒúz#áBæ[Ó4ž|ô}êiúYFßu'mÛ´Æf³‘‘™IFf&mÛ´Ñӛͩß~ÃétqüøqæÌ_ÀŽ]»÷¯b±˜q8lØ´™ÿõÏ€Ÿ‰Šâ—ìaéݳ3¾ŸÍé¬,¼ÿ¾r?FY’‘ë­¤Æ ±iË:´kçWÿ¡ÔqI·Üp/¾ò*±1±$'5g÷ž½|üÙç~çtÍM÷ùº.ƒ‘ž&!„U¥LžÅ•W´',, «ÕŠÍfóûa^Úµ#F–ûÞ3Rý^:r„‡’7^ORófã s툑¼÷æ¼õÞ{:|„Õ«sÇ­·Ð»g½qe2™øò›ÉÌ™¿€¢ÂBöïÏý£ïfÜ˯°nÃ=M‹…殮2mÆLòò󉎊bİ¡Ü|Ã(ýGʵ#F–ÉC°ý>§“w?˜ÀÆÍ›èÔ¡Üw/á%(åçõ·ßaíºõL›üuHù1R6ªªòØßžá¶[n"mÙrZµlɵƒêç6›Í,X´˜)ÓRÉÈ̤VB7ß8Š~½{ëÇ0’7³ÙÌ’´e|=e ™™§¨•À]wÜF·ÎõƃÑ|™Íf~ݽ‡Ï¾úн{÷Ë÷¦ý•W–[þ……|üÙçlÜ´™3gÏêŸ)ß1÷í?À+o¼AzúI¿ò+Y&“‰o¦|ǡÇyþé¿*Ÿ£ÇŽñà£3bèuŒ¹w´ßgíBæ¼7Eòòóùì˯X’¶ §Ó‰¢(Øí6úôìŃ÷ßË™³g¹ýž{õ8V«•„øx®lÛ–G]OêÕñx<¬Z³– “>â›Ï?õû»d4~IÙÙ9ÜvÏhš7kÊ›¯¾Ræï\eŽécäz+éÀ¡CŒíuN¤§ûÕy(u\úü+W¯á³/¿ÒãÝyÛ­tïÖUèš3’îóy]c·ÛÙºc+í¯h4\ÖÙ,ªÇU7|\!„ óçÏÞhÚ´umZµ¹¨,ô-Üàt:q:ìÙû+…ù »nQQQ¸\Î ¿,5M+~à­«ÕBaasæý„Íj'9)»ÝŽÍfÓLÁƒˆŠŠ*÷½ÒC„L&× ¿ž9³f”›Æ`a†\?ŠŸfNÇn·c6›QU§ÓYf¨MɆžo•°°0,‹_š|ázÌ’ysôr-™·@܆\?ЦO+7ßàýb±Xô48e{?,, ³Ùì7¬ÌH~Œ”ͬÙ?°c×Ïüû/ð˯»yýíw˜ðÎ[~wÛ­V+V«“ÉTnùÉ›ÅbÁf³=ŽÑz2›Íú±¶íØÁ¸—ÇóÅG“Ê-{EQ°ÙlÅ7ÎåÍwL“ÉDXX&“Iߨ.|çô=7ÈHÙøŽËå ø·áBå»tþM&YgÎxEƒªª8Eñ{ΘïfÇãñ«Ë…‹— iýûö)s|#ñÅñx<ª¨Ì1K2r½ùª£uêùË;gEñÎçuŒÝngû®í´kÛ.h8i4 !„dþüùÏ»ØÃ¬V+ªªê?º’“Zž~‚o¾ýš”ä:uìDXX¸>´N+1|Ð·ŠžÙlFQ¼_ºkׯç×_wѤq3ê$ÖÕ¿€­V+‹¥ÂÕóB™;á»{¬QWQUU+\Ì× ,©ä3… 4÷¥²óBG…é@ǯ(ÁÂ+›S¿ýFêÌY¼ûæë¸Ýn’“šc6›ù.u:Æ\«Óóõdc$on·»ÂnFóå÷C[Ó*\±RÓ´ iTUµÌ¼¬@uQ:mFÊÆwü`×Î…Ê·/ÿ€>¬¯äu¡iš¡k{Ѐþ(ŠR&ÏF㇧2Ç,ÉÈõæ¨þ}ŒÖq¨ç/ïœÅ;Ÿ×¥Bq!j4]솓ÍfÓï ûžãŸÀ‘£‡ùüËϨY³&ÿßÞݬ6V†rÒi“T¡MÒÎŒk?˜µÞ…âRw"x .Ä{üÀŠ‚ë^Ç0s ¬e,c“4.j¨í“6ßi~?(t‘„çJú?ï{NÞzóxpÿAÔvk±sg'J¥‹Û—½ŒVëY, 2008 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: burner-manual_2.0 \n" "POT-Creation-Date: 2009-03-02 21:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-03-02 23:11+0100\n" "Last-Translator: Milo Casagrande \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/burner.xml:257(None) msgid "" "@@image: 'figures/burner_main.png'; md5=dfc32ea3caef05364043a4529125d2e2" msgstr "fatto" #: C/burner.xml:26(title) msgid "Burner Manual V2.2" msgstr "Manuale V2.2 di Burner" #: C/burner.xml:28(para) msgid "Burner is an application for burning CDs and DVDs." msgstr "Burner è un'applicazione per masterizzare CD e DVD." #: C/burner.xml:32(year) msgid "2008" msgstr "2008" #: C/burner.xml:33(year) msgid "2009" msgstr "2009" #: C/burner.xml:34(holder) C/burner.xml:48(publishername) #: C/burner.xml:61(orgname) C/burner.xml:69(orgname) #: C/burner.xml:77(orgname) C/burner.xml:105(para) C/burner.xml:115(para) #: C/burner.xml:131(para) msgid "Ubuntu Documentation Project" msgstr "Ubuntu Documentation Project" #: C/burner.xml:2(para) msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " "of the GFDL at this link or " "in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." msgstr "" "Questo documento può essere copiato, distribuito o modificato solo in " "conformità con i termini della GNU Free Documentation License (GFDL) " "Versione 1.1 o delle versioni successive pubblicate dalla Free Software " "Foundation senza sezioni invariabili, frontespizi e testi di copertina. Una " "copia della GFDL è disponibile su questo collegamento o nel file COPYING-DOCS distribuito con questo " "manuale." #: C/burner.xml:12(para) msgid "" "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the " "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " "section 6 of the license." msgstr "" "Questo manuale fa parte di una raccolta di manuali GNOME distribuita in " "conformità con la GFDL. Per poter distribuire questo manuale separatamente, " "è necessario inserirvi una copia della licenza, come descritto nella sezione " "6 della licenza." #: C/burner.xml:19(para) msgid "" "Many of the names used by companies to distinguish their products and " "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME " "documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made " "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " "capital letters." msgstr "" "Molti dei nomi usati dalle aziende per distinguere i propri prodotti e " "servizi sono rivendicati come marchi. Quando questi nomi compaiono nella " "documentazione di GNOME, e i partecipanti al GNOME Documentation Project " "sono consapevoli del loro utilizzo, essi vengono scritti in lettere " "maiuscole o con l'iniziale maiuscola." #: C/burner.xml:35(para) msgid "" "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" msgstr "" "IL DOCUMENTO VIENE FORNITO SENZA GARANZIE DI ALCUN TIPO, ESPLICITE O " "IMPLICITE, INCLUSE, MA SENZA LIMITAZIONE, LE GARANZIE ATTESTANTI CHE IL " "DOCUMENTO O LE SUE VERSIONI MODIFICATE SIANO PRIVI DI DIFETTI, " "COMMERCIALIZZABILI, IDONEI A UN DETERMINATO SCOPO O CHE NON VIOLINO DIRITTI " "DI TERZI. SI DECLINA QUALUNQUE RESPONSABILITÀ RIGUARDO AI RISCHI INERENTI LA " "QUALITÀ, L'ACCURATEZZA E LE PRESTAZIONI DEL DOCUMENTO O DI UNA SUA VERSIONE " "MODIFICATA. QUALORA UN DOCUMENTO O UNA SUA VERSIONE MODIFICATA DOVESSERO " "PRESENTARE QUALUNQUE TIPO DI DIFETTO, IL COSTO DI EVENTUALI INTERVENTI DI " "ASSISTENZA, RIPARAZIONE O CORREZIONE SARÀ A CARICO DELL'UTENTE (NON DEL " "REDATTORE INIZIALE, DELL'AUTORE O DI ALTRI COLLABORATORI). QUESTA " "LIMITAZIONE DELLA GARANZIA COSTITUISCE PARTE ESSENZIALE DELLA LICENZA. L'USO " "DEL DOCUMENTO O DELLE SUE VERSIONI MODIFICATE È CONSENTITO SOLO ENTRO I " "TERMINI DI QUESTA LIMITAZIONE DELLA GARANZIA;" #: C/burner.xml:55(para) msgid "" "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " "FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " "ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " "WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " "OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " "POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." msgstr "" "IN NESSUNA CIRCOSTANZA E PER NESSUNA RAGIONE LEGALE, INCLUSI I PRINCIPI DI " "COLPA (INCLUSA LA NEGLIGENZA), ACCORDO CONTRATTUALE O ALTRO, SARÀ POSSIBILE " "CONSIDERARE L'AUTORE, IL REDATTORE INIZIALE, GLI ALTRI COLLABORATORI, " "QUALUNQUE DISTRIBUTORE DEL DOCUMENTO O DI UNA SUA VERSIONE MODIFICATA O " "QUALUNQUE FORNITORE DELLE PERSONE CITATE, RESPONSABILE NEI CONFRONTI DI " "QUALUNQUE PERSONA PER DANNI DIRETTI, INDIRETTI, SPECIALI, INCIDENTALI O " "CONSEGUENTI DI QUALUNQUE NATURA, INCLUSI, MA SENZA LIMITAZIONE, I DANNI PER " "PERDITA DI AVVIAMENTO, INTERRUZIONE DEL LAVORO, GUASTO O MALFUNZIONAMENTO " "DEL COMPUTER O QUALUNQUE ALTRO DANNO O PERDITA DERIVANTE O CORRELATA ALL'USO " "DEL DOCUMENTO O DI UNA SUA VERSIONE MODIFICATA, ANCHE QUALORA LE PERSONE " "CITATE FOSSERO STATE INFORMATE DELLA POSSIBILITÀ DI TALI DANNI." #: C/burner.xml:28(para) msgid "" "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " "" msgstr "" "QUESTO DOCUMENTO E LE SUE VERSIONI MODIFICATE VENGONO FORNITI IN BASE AI " "TERMINI DELLA GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE, CON L'INTESA CHE: " #: C/burner.xml:58(firstname) msgid "Milo" msgstr "Milo" #: C/burner.xml:59(surname) msgid "Casagrande" msgstr "Casagrande" #: C/burner.xml:62(email) msgid "milo@ubuntu.com" msgstr "milo@ubuntu.com" #: C/burner.xml:66(firstname) msgid "Andrew" msgstr "Andrew" #: C/burner.xml:67(surname) msgid "Stabeno" msgstr "Stabeno" #: C/burner.xml:70(email) msgid "stabeno@gmail.com" msgstr "stabeno@gmail.com" #: C/burner.xml:74(firstname) msgid "Phil" msgstr "Phil" #: C/burner.xml:75(surname) msgid "Bull" msgstr "Bull" #: C/burner.xml:78(email) msgid "philbull@gmail.com" msgstr "philbull@gmail.com" #: C/burner.xml:99(revnumber) msgid "Burner Manual V2.2" msgstr "Manuale V2.2 di Burner" #: C/burner.xml:100(date) msgid "January 2009" msgstr "Gennaio 2009" #: C/burner.xml:102(para) C/burner.xml:112(para) C/burner.xml:122(para) msgid "Milo Casagrande milo@ubuntu.com" msgstr "Milo Casagrande milo@ubuntu.com" #: C/burner.xml:109(revnumber) msgid "Burner Manual V2.1" msgstr "Manuale V2.1 di Burner" #: C/burner.xml:110(date) msgid "August 2008" msgstr "Agosto 2008" #: C/burner.xml:119(revnumber) msgid "Burner Manual V2.0" msgstr "Manuale V2.0 di Burner" #: C/burner.xml:120(date) msgid "February 2008" msgstr "Febbraio 2008" #: C/burner.xml:125(para) msgid "Andrew Stabeno stabeno@gmail.com" msgstr "Andrew Stabeno stabeno@gmail.com" #: C/burner.xml:128(para) msgid "Phil Bull philbull@gmail.com" msgstr "Phil Bull philbull@gmail.com" #: C/burner.xml:136(releaseinfo) msgid "This manual describes version 2.26 of Burner." msgstr "Questo manuale descrive la versione 2.26 di Burner." #: C/burner.xml:140(title) msgid "Feedback" msgstr "Commenti" #: C/burner.xml:141(para) msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding the Burner application or this manual, follow the directions in the GNOME Feedback Page." msgstr "" "Per segnalare un problema o inviare suggerimenti riguardo " "Burner o su questo manuale, seguire le " "istruzioni presenti alla pagina di commenti di GNOME." #: C/burner.xml:150(primary) C/burner.xml:0(application) msgid "Burner" msgstr "Burner" #: C/burner.xml:153(primary) msgid "burner" msgstr "burner" #: C/burner.xml:154(secondary) msgid "burn" msgstr "masterizzare" #: C/burner.xml:155(tertiary) msgid "burning CD DVD" msgstr "masterizzare CD DVD" #: C/burner.xml:162(title) msgid "Introduction" msgstr "Introduzione" #: C/burner.xml:163(para) msgid "" "Burner is an application for burning CD-R/Ws and " "DVD-R/Ws, designed to be easy to use, while providing all the tools " "necessary for burning." msgstr "" "Burner è un'applicazione per masterizzare CD-R/W " "e DVD-R/W, progettata per essere facile da usare, ma dotata di tutti gli " "strumenti necessari alla masterizzazione." #: C/burner.xml:168(para) msgid "With Burner you can:" msgstr "Con Burner è possibile:" #: C/burner.xml:171(para) msgid "Burn data to CD-R/Ws and DVD-R/Ws" msgstr "Masterizzare dati su CD-R/W e DVD-R/W" #: C/burner.xml:176(para) msgid "Burn audio CDs from digital audio files (such as ogg, flac and mp3)" msgstr "Masterizzare CD audio da file audio digitali (come Ogg, Flac e MP3)" #: C/burner.xml:182(para) msgid "Copy CDs and DVDs" msgstr "Copiare CD e DVD" #: C/burner.xml:187(para) msgid "Create video DVD or SVCD" msgstr "Creare DVD video o SVCD" # (ndt) piccola precisazione... forse è il caso di aggiungerlo anche nel manuale #: C/burner.xml:192(para) msgid "Create image files and burn existing image files" msgstr "Creare immagini ISO e masterizzare immagini già esistenti" #: C/burner.xml:197(para) msgid "Erase CD-R/Ws and DVD-R/Ws" msgstr "Cancellare CD-R/W e DVD-R/W" #: C/burner.xml:202(para) msgid "Check the integrity of disks and disk images" msgstr "Controllare l'integrità dei dischi e delle immagini dei dischi" #: C/burner.xml:211(title) msgid "Getting Started" msgstr "Per iniziare" #: C/burner.xml:213(title) msgid "Starting Burner" msgstr "Avviare Burner" #: C/burner.xml:214(para) msgid "You can start Burner in the following ways:" msgstr "" "È possibile avviare Burner nei seguenti modi:" #: C/burner.xml:218(term) msgid "Applications menu" msgstr "Menù Applicazioni" #: C/burner.xml:220(para) msgid "" "Choose Sound & VideoBurner Disc Burning." msgstr "" "Scegliere Audio e VideoBurner - Masterizzazione dischi." #: C/burner.xml:227(term) msgid "Command line" msgstr "Riga di comando" #: C/burner.xml:229(para) msgid "Type burner and then press Return." msgstr "Digitare burner e premere Invio." #: C/burner.xml:238(para) msgid "" "If Burner is set as your default disc burning " "application, it will automatically start when you insert a blank CD-R/W or " "DVD-R/W in your drive." msgstr "" "Se Burner è impostato come il programma " "predefinito per la masterizzazione, viene avviato automaticamente " "all'inserimento di un CD-R/W o di un DVD-R/W vuoto nel masterizzatore." #: C/burner.xml:248(title) msgid "When You Start Burner" msgstr "Quando si avvia Burner" #: C/burner.xml:249(para) msgid "" "When you start Burner the following window will " "be shown." msgstr "" "Quando si avvia Burner, viene mostrata la " "seguente finestra." #: C/burner.xml:253(title) msgid "Burner Main Window" msgstr "Finestra principale di Burner" #: C/burner.xml:260(phrase) msgid "" "The Burner main window. Shows the menu bar and the five types of project to " "choose from." msgstr "" "La finestra principale di Burner. Contiene la barra dei menù e cinque tipi " "di progetti da poter scegliere." #. ==== End of Figure ==== #: C/burner.xml:270(para) msgid "" "This window is the starting point for all of your projects. You can click on " "the project type you wish to start from here. If you have created other " "projects with Burner, you will be able to select " "them from the Choose a recently opened project (see " " for more information)." msgstr "" "Questa è la finestra iniziale per tutte le diverse tipologie di progetti. " "Per iniziare un progetto è sufficiente fare clic sul tipo di progetto " "desiderato. Se precedentemente sono stati creati altri progetti con " "Burner, è possibile selezionarli nella sezione " "Scegliere un progetto aperto di recente (per maggiori " "informazioni, consultare )." #: C/burner.xml:284(title) msgid "Creating a New Project" msgstr "Creare un nuovo progetto" #: C/burner.xml:285(para) msgid "" "The following section explains the five types of project that you can create " "with Burner." msgstr "" "La seguente sezione descrive le diverse tipologie di progetti che è " "possibile creare con Burner." #: C/burner.xml:292(title) msgid "Audio Project" msgstr "Progetto audio" #: C/burner.xml:293(para) msgid "" "This section explains how to create an audio CD. This project takes selected " "audio files, converts them to a raw audio format and burns them to a CD " "which standard CD players can play." msgstr "" "Questa sezione spiega come creare un CD audio. Questo progetto usa i file " "audio selezionati, li converte e li masterizza su un CD che i normali " "lettori di CD audio possono riprodurre." #: C/burner.xml:302(para) msgid "Insert a blank CD-R into your drive." msgstr "Inserire un CD-R vergine nel proprio masterizzatore." #: C/burner.xml:307(para) msgid "" "Click on Audio project in the main window or choose " "ProjectNew ProjectNew Audio Project." msgstr "" "Nella finestra principale fare clic su Progetto audio " "oppure selezionare ProgettoNuovo " "progettoNuovo progetto audio." #: C/burner.xml:318(para) msgid "" "In the pane on the left of the window, select Browse the file " "system from the drop-down list at the top and browse to the " "music files you want to add to your project." msgstr "" "Nel riquadro a sinistra della finestra, selezionare Esplora il " "file system dall'elenco a discesa e spostarsi alla posizione dei " "file audio da aggiungere al progetto." #: C/burner.xml:324(para) msgid "" "You can also select the Search files using keywords " "option to search for music files or the Display playlists and " "their contents option to select music from playlists on your " "computer." msgstr "" "È anche possibile selezionare Ricerca utilizzando parole chiave per eseguire ricerche sui file musicali oppure " "Visualizza le scalette e il loro contenuto per " "selezionare le canzoni dalle scalette musicali presenti nel computer." #: C/burner.xml:333(para) C/burner.xml:603(para) C/burner.xml:797(para) msgid "" "If you don't see the pane on the left, choose ViewShow side panel or press " "F7." msgstr "" "Se non è presente il riquadro sulla sinistra, scegliere " "VisualizzaMostrare riquadro " "laterale o premere F7." #: C/burner.xml:343(para) C/burner.xml:613(para) C/burner.xml:789(para) msgid "" "Select the files you want by double-clicking on them or by selecting them " "and clicking the Add button at the top left of the " "toolbar." msgstr "" "Selezionare i file facendo doppio clic su di essi o premendo il pulsante " "Aggiungi nella barra degli strumenti." #: C/burner.xml:351(para) msgid "" "It is possible now to insert a pause after each of the tracks or to " "split the tracks." msgstr "" "È ora possibile, dopo ogni traccia, inserire una pausa oppure dividere le tracce." #: C/burner.xml:359(para) msgid "" "When all of the files have been added, click on Burn." msgstr "" "Una volta aggiunti tutti i file, fare clic su Masterizza." #: C/burner.xml:365(para) C/burner.xml:807(para) msgid "" "In the text box, enter the title you want to give to the disc. This title " "will be shown as the name of the disc." msgstr "" "Nella casella di testo, digitare il titolo da dare al disco. Questo titolo " "verrà mostrato come il nome del disco." #: C/burner.xml:372(para) msgid "" "The Disc burning setup dialog will be shown; make any " "desired modifications (see )." msgstr "" "Viene mostrato il dialogo Configurazione masterizzazione disco. Apportare le modifiche desiderate (consultare )." #: C/burner.xml:379(para) C/burner.xml:641(para) C/burner.xml:827(para) #: C/burner.xml:1146(para) msgid "Click on Burn to start the burning process." msgstr "" "Fare clic su Masterizza per avviare il processo di " "masterizzazione." #: C/burner.xml:298(para) msgid "To burn an audio CD proceed as follows: " msgstr "Per masterizzare un CD audio, procedere come segue: " #: C/burner.xml:387(para) C/burner.xml:650(para) C/burner.xml:837(para) msgid "" "When adding files, refer to the status bar at the bottom of the window to " "see how much space you are using on your CD/DVD." msgstr "" "Quando vengono aggiunti dei file, fare riferimento alla barra in fondo alla " "finestra per vedere lo spazio occupato sul CD/DVD." #: C/burner.xml:394(para) C/burner.xml:657(para) C/burner.xml:844(para) msgid "" "To save the project for later use, choose ProjectSave." msgstr "" "Per salvare il progetto affinché possa essere usato ancora, fare clic su " "ProgettoSalva" #: C/burner.xml:405(title) msgid "Inserting a Pause" msgstr "Inserire una pausa" #: C/burner.xml:411(para) msgid "Select the track after which you want to add the pause." msgstr "Selezionare la traccia dopo la quale inserire la pausa." #: C/burner.xml:417(para) msgid "" "Click on Pause on the toolbar or choose " "EditInsert a Pause." msgstr "" "Fare clic su Pausa sulla barra degli strumenti o " "scegliere ModificaInserisci una " "pausa." #: C/burner.xml:406(para) msgid "" "After you have added a track, you can insert a 2 seconds pause after it. To " "insert a pause, proceed as follows: " msgstr "" "Una volta aggiunta una traccia, è possibile inserire, dopo di essa, una " "pausa di due secondi. Per inserire una pausa, procedere come segue: " "" #: C/burner.xml:430(title) msgid "Splitting a Track" msgstr "Dividere una traccia" #: C/burner.xml:436(para) msgid "" "Select the track you want to divide and click on Split in the toolbar or choose EditSplit Track.... The " "Split Track dialog will be shown." msgstr "" "Selezionare la traccia da dividere e fare clic su Dividi nella barra degli strumenti o scegliere " "ModificaDividi traccia.... Il dialogo Divisione traccia " "viene mostrato." #: C/burner.xml:451(guilabel) msgid "Split track manually" msgstr "Dividere la traccia manualmente" #: C/burner.xml:453(para) msgid "" "Select this to select the time on the track where you wish to split it. A " "sliding bar is provided along with an audio preview." msgstr "" "Selezionare questa modalità per impostare manualmente i punti in cui " "dividere la traccia. Vengono forniti un controllo scorrevole e un'anteprima " "audio." #: C/burner.xml:461(guilabel) msgid "Split tracks in parts with a fixed length" msgstr "Dividere la traccia in parti di lunghezza fissa" #: C/burner.xml:464(para) msgid "" "Select this to split the track into fixed-length parts with a duration that " "you specify." msgstr "" "Selezionare questa modalità per dividere la traccia in parti uguali di " "lunghezza indicata." #: C/burner.xml:473(guilabel) msgid "Split track in fixed number of parts" msgstr "Dividere la traccia in un numero di parti prefissato" #: C/burner.xml:477(para) msgid "" "Select this to decide the number of parts that you want your track to be " "split into. You can use the provided spin box to select the number of parts." msgstr "" "Selezionare questa modalità per decidere il numero di parti in cui dividere " "la traccia. È possibile usare il controllo di selezione per selezionare il " "numero delle parti." #: C/burner.xml:486(guilabel) msgid "Split track for each silence" msgstr "Dividere la traccia per ogni silenzio" #: C/burner.xml:490(para) msgid "Select this to split the track where a silence is present." msgstr "" "Selezionare questa modalità per dividere la traccia alla presenza di un " "silenzio." #: C/burner.xml:446(para) msgid "" "From the Method drop-down list select the splitting " "method. The possible values are: " msgstr "" "Dall'elenco a discesa Metodo, selezionare il metodo di " "divisione. Le modalità disponibili sono: " #: C/burner.xml:500(para) msgid "" "To split the track, click on Slice. The slices will " "be listed in the Slices Preview table." msgstr "" "Per dividere la traccia, fare clic su Dividi. Le " "parti saranno elencate nella tabella Anteprima delle parti." #: C/burner.xml:431(para) msgid "" "It is possible to divide a track in multiple parts. To split a track proceed " "as follows: " msgstr "" "È possibile dividere una traccia in molteplici parti. Per fare ciò, " "procedere come segue: " #: C/burner.xml:508(para) msgid "" "Once you have splitted the track, it is possible to remove or merge the " "slices listed in the Slices Preview table using the " "buttons on the right." msgstr "" "Una volta divisa la traccia, è possibile, usando i pulsanti sul lato destro, " "unire o rimuovere le parti elencate in Anteprima delle parti." #: C/burner.xml:513(para) msgid "" "Once you are done with all the modifications, click OK." msgstr "" "Una volta applicate tutte le modifiche, fare clic su OK." #: C/burner.xml:520(title) msgid "Audio Project Options" msgstr "Opzioni del progetto audio" #: C/burner.xml:521(para) C/burner.xml:669(para) C/burner.xml:856(para) msgid "" "Before starting the burning process, it is possible to modify some of the " "burning options." msgstr "" "Prima di avviare il processo di masterizzazione è possibile modificare " "alcune delle opzioni di masterizzazione." #: C/burner.xml:528(term) C/burner.xml:676(term) C/burner.xml:863(term) #: C/burner.xml:1045(term) C/burner.xml:1163(term) C/burner.xml:1335(term) msgid "Section Select a disc to write to:" msgstr "Sezione Scegliere un disco su cui scrivere:" #: C/burner.xml:534(para) C/burner.xml:682(para) C/burner.xml:869(para) #: C/burner.xml:1062(para) C/burner.xml:1169(para) msgid "" "Click on Properties to open the properties dialog for " "the burning device. See for more information." msgstr "" "Fare clic su Proprietà per aprire il dialogo delle " "proprietà del masterizzatore. Per maggiori informazioni, consultare ." #: C/burner.xml:545(term) C/burner.xml:693(term) C/burner.xml:1357(term) msgid "Section Disc options:" msgstr "Sezione Opzioni del disco" #: C/burner.xml:551(guilabel) msgid "Leave the disc open to add a data session later" msgstr "Lasciare il disco aperto per aggiungere in seguito una sessione dati" #: C/burner.xml:554(para) C/burner.xml:722(para) msgid "" "Select this option to create a multisession disc, so " "that it will be possible to add files to the disc at a later date (without " "erasing it, if it is rewritable)." msgstr "" "Selezionare questa opzione per creare un disco multi-sessione in modo che sia possibile aggiungere ulteriori file " "successivamente (senza cancellare quelli già presenti, se il supporto è " "riscrivibile)." #: C/burner.xml:576(title) msgid "Data Project" msgstr "Progetto dati" #: C/burner.xml:581(para) C/burner.xml:1123(para) msgid "Insert a blank CD-R/W or DVD-R/W into your drive." msgstr "Inserire un CD-R/W o un DVD-R/W vuoto nel proprio masterizzatore." #: C/burner.xml:584(para) msgid "" "Click on Data project in the main window or choose " "ProjectNew ProjectNew Data Project." msgstr "" "Nella finestra principale fare clic su Progetto dati " "oppure scegliere ProgettoNuovo progettoNuovo " "progetto dati." #: C/burner.xml:594(para) msgid "" "Use the pane on the left of the window to find the files you want to add to " "the project. Select Browse the file system from the " "drop-down list at the top to browse for files or Search files " "using keywords to search for them." msgstr "" "Usare il riquadro a sinistra della finestra per trovare i file da aggiungere " "al progetto. Selezionare Esplora il file system " "dall'elenco a discesa in alto per esplorare i file oppure Ricerca " "utilizzando parole chiave per eseguire delle ricerche." #: C/burner.xml:621(para) msgid "" "In the text box, enter a label to identify the disc. This label will be " "shown as the name of the disc." msgstr "" "Nella casella di testo, digitare un'etichetta per identificare il disco. " "Questa etichetta verrà mostrato come nome del disco." #: C/burner.xml:628(para) C/burner.xml:814(para) msgid "" "When all the files have been added, click on Burn." msgstr "" "Una volta aggiunti tutti i file, fare clic su Masterizza." #: C/burner.xml:634(para) msgid "" "The Disc burning setup dialog will be shown; make any " "desired modifications (see )." msgstr "" "Il dialogo Configurazione masterizzazione disco viene " "mostrato. Apportare le modifiche desiderate (consultare )." #: C/burner.xml:577(para) msgid "To burn a data CD, proceed as follows: " msgstr "Per masterizzare un CD audio, procedere come segue: " #: C/burner.xml:668(title) msgid "Data Project Options" msgstr "Opzioni del progetto dati" #: C/burner.xml:702(guilabel) C/burner.xml:1366(guilabel) msgid "Increase compatibility with Windows systems" msgstr "Aumentare compatibilità con sistemi Windows" #: C/burner.xml:706(para) C/burner.xml:1370(para) msgid "" "Select this option if you intend the disc to be used on computers running " "Windows. Files on the disc will be checked to ensure that their filenames do " "not contain characters which are invalid on Windows." msgstr "" "Selezionare questa opzione per poter utilizzare il disco con computer dotati " "di sistemi Windows. I file sul disco verranno controllati affinché il loro " "nome non contenga caratteri non validi per Windows." #: C/burner.xml:719(guilabel) msgid "Leave the disc open to add other files later" msgstr "Lasciare il disco aperto per aggiungere altri file successivamente" #: C/burner.xml:743(title) msgid "Video project" msgstr "Progetto video" #: C/burner.xml:744(para) msgid "" "This project lets you take video files (files with extension like .mpg, .mpeg or .avi to name a few) " "and burn them to disc to create video DVDs, " "SVCDs or VCDs that you can watch with " "normal DVD/CD players." msgstr "" "Questo progetto consente di usare file video (file con estensione come " ".mpg, .mpeg o .avi per " "citarne alcuni) e masterizzarli per creare DVD video, " "SVCD o VCD che è possibile riprodurre " "con i normali lettori per CD/DVD." #: C/burner.xml:755(para) msgid "" "In order to use all the potential of the video project, you need to install " "all GStreamer's plugins, ffmpeg, " "vcdimager and dvdauthor. See your operating system documentation for more information " "on how to install all these applications." msgstr "" "Per poter sfruttare tutte le potenzialità del progetto video, è necessario " "installare tutti i plugin di GStreamer, ffmpeg, " "vcdimager e dvdauthor. " "Per maggiori informazioni su come installare queste applicazioni, fare " "riferimento alla documentazione del proprio sistema operativo." #: C/burner.xml:770(para) msgid "Insert a blank CD or DVD into your drive." msgstr "Inserire un CD o un DVD vuoto nel proprio masterizzatore." #: C/burner.xml:775(para) msgid "" "Click on Video project in the main window or choose " "ProjectNew projectNew video project." msgstr "" "Nella finestra principale fare clic su Progetto video " "oppure scegliere ProgettoNuovo " "progettoNuovo progetto video." #: C/burner.xml:785(para) msgid "" "From the pane on the left of the window, browse the file system searching " "for video files." msgstr "" "Dal riquadro sulla sinistra della finestra, esplorare il file system per " "cercare file video." #: C/burner.xml:820(para) msgid "" "The Disc burning setup dialog will be shown; make any " "desired modifications (see )." msgstr "" "Viene mostrato il dialogo Configurazione masterizzazione disco. Apportare le modifiche desiderate (consultare )." #: C/burner.xml:766(para) msgid "To create a video project, proceed as follows: " msgstr "Per creare un progetto video, procedere come segue: " #: C/burner.xml:855(title) msgid "Video Project Options" msgstr "Opzioni del progetto video" #: C/burner.xml:880(term) msgid "Section Video Option:" msgstr "Sezione Opzioni video:" #: C/burner.xml:892(para) msgid "" "Native format: the original format of the video file." msgstr "" "Formato nativo: il formato originale del file video." #: C/burner.xml:898(para) msgid "" "PAL/SECAM: format mainly used in European televisions." msgstr "" "PAL/SECAM: formato usato principalmente nelle " "televisioni europee." #: C/burner.xml:904(para) msgid "" "NTSC: format mainly used in Americans, Canadians and " "Japanese televisions." msgstr "" "NTSC: formato usato principalmente nelle televisioni " "americane, canadesi e giapponesi." #: C/burner.xml:886(para) msgid "" "From Video formats select the format of the video that " "will be burned. You can choose from: " msgstr "" "Da Formato video selezionare il formato del video da " "masterizzare. È possibile scegliere tra: " #: C/burner.xml:916(term) msgid "Section Audio Options:" msgstr "Sezione Opzioni audio:" #: C/burner.xml:922(para) msgid "" "Choose Add MP2 audio stream to add a MPEG-1 " "Audio Layer 2 stream to the disc." msgstr "" "Scegliere Aggiungere flusso audio MP2 per aggiungere un " "flusso MPEG-1 Audio Layer 2 al disco." #: C/burner.xml:929(para) msgid "" "Choose Add AC3 audio stream to add an AC-3 " "Dolby Digital stream to the disc." msgstr "" "Scegliere Aggiungere flusso audio AC3 per aggiungere un " "flusso AC-3 Dolby Digital al disco." #: C/burner.xml:939(term) msgid "Section VCD type:" msgstr "Sezione Tipo VCD:" #: C/burner.xml:945(para) msgid "" "Choose Create a SVCD to create a Super Video " "CD." msgstr "" "Scegliere Crea un SVCD per creare un Super " "Video CD." #: C/burner.xml:951(para) msgid "" "Choose Create a VCD to create a Video CD." msgstr "" "Scegliere Crea un VCD per creare un Video CD." #: C/burner.xml:964(para) msgid "" "One of the main difference between a SVCD and a " "VCD is that the former uses the MPEG-2 " "video codec while the latter MPEG-1. For more " "information, see the Wikipedia pages for SVCD and VCD." msgstr "" "Una delle differenze tra un SVCD e un VCD consiste nel fatto che il primo usa il codec video MPEG-2 mentre il secondo il codec MPEG-1. Per maggiori " "informazioni, consultare le pagine di Wikipedia relative a SVCD e VCD." #: C/burner.xml:984(title) msgid "Disc Copy" msgstr "Copia disco" #: C/burner.xml:990(para) msgid "Insert the CD or DVD you wish to copy into your drive." msgstr "Inserire il CD o il DVD da copiare nel lettore." #: C/burner.xml:995(para) msgid "" "Click on Disc copy in the main window or choose " "ProjectNew ProjectCopy Disc." msgstr "" "Nella finestra principale fare clic su Copia disco " "oppure scegliere ProgettoNuovo progettoCopia " "disco...." #: C/burner.xml:1006(para) msgid "" "The CD/DVD copy options dialog will be shown; make the " "desired modifications (see for " "more information)." msgstr "" "Il dialogo Opzioni per la copia di CD/DVD viene " "mostrato. Apportare le modifiche desiderate (per maggiori informazioni, " "consultare )." #: C/burner.xml:1013(para) msgid "Click on Copy to start the copying process." msgstr "" "Fare clic su Copia per avviare il processo di " "copiatura." #: C/burner.xml:985(para) msgid "" "This project lets you take an existing disc and copy it to a blank disc or " "image file. To copy a disc, proceed as follows: " msgstr "" "Questo progetto consente di copiare un disco esistente su un disco vuoto o " "in un file immagine. Per copiare un disco, procedere come segue: " "" #: C/burner.xml:1022(title) msgid "Disc Copy Options" msgstr "Opzioni per la copia disco" #: C/burner.xml:1023(para) msgid "" "Before starting the copying process, it is possible to modify some of the " "copying and burning options." msgstr "" "Prima di iniziare il processo di copia, è possibile modificare alcune delle " "opzioni di masterizzazione." #: C/burner.xml:1030(term) msgid "Section Select disc to copy:" msgstr "Sezione Selezionare il disco da copiare:" #: C/burner.xml:1036(para) msgid "From the drop-down list, select the disc that you want to copy." msgstr "Dall'elenco a discesa, selezionare il disco su cui scrivere la copia." #: C/burner.xml:1051(para) msgid "From the drop-down list, select the disc to write to." msgstr "Dall'elenco a discesa, selezionare il disco su cui scrivere la copia." #: C/burner.xml:1055(para) msgid "" "From this drop-down list, select File image to create a " "disc image, such as an ISO image." msgstr "" "Dall'elenco a discesa, selezionare File immagine per " "creare un'immagine del disco, come un'immagine ISO." #: C/burner.xml:1076(para) msgid "" "If you have more that one drive on your system, you can use one drive as the " "source drive and the other as the destination drive. If you do not, you will " "be prompted to remove the CD or DVD you are copying and insert a blank media." msgstr "" "Se nel proprio sistema è presente più di un'unità CD/DVD, è possibile usare " "un dispositivo come sorgente e l'altro come la destinazione. Nel caso in cui " "si abbia un solo dispositivo, viene chiesto di rimuovere il CD o il DVD che " "si sta copiando e di sostituirlo con un supporto vergine." #: C/burner.xml:1090(title) msgid "Burn Image" msgstr "Masterizza immagine" #: C/burner.xml:1098(filename) msgid ".iso" msgstr ".iso" #: C/burner.xml:1103(filename) msgid ".raw" msgstr ".raw" #: C/burner.xml:1108(filename) msgid ".cue" msgstr ".cue" #: C/burner.xml:1113(filename) msgid ".toc" msgstr ".toc" #: C/burner.xml:1091(para) msgid "" "This project takes an existing file image and burns it to a CD-R/W or DVD-R/" "W. Burner supports the following types of image " "file: " msgstr "" "Questo progetto prende un'immagine esistente e la masterizza su un CD-R/W o " "un DVD-R/W. Burner supporta i seguenti tipi di " "immagini: " #: C/burner.xml:1128(para) msgid "" "Click on Burn image in the main window or choose " "ProjectNew ProjectBurn Image." msgstr "" "Nella finestra principale fare clic su Masterizza immagine oppure scegliere ProgettoNuovo progettoMasterizza " "immagine...." #: C/burner.xml:1139(para) msgid "" "The Image burning setup dialog will be shown; make the " "desired modifications (see )." msgstr "" "Il dialogo Configurazione masterizzazione immagine " "viene mostrato. Apportare le modifiche desiderate (consultare )." #: C/burner.xml:1119(para) msgid "To start this project, proceed as follows: " msgstr "Per creare un progetto video, procedere come segue: " #: C/burner.xml:1155(title) msgid "Burn Image Options" msgstr "Opzioni per la masterizzazione immagine" #: C/burner.xml:1156(para) msgid "" "Before starting the image burning process, it is possible to modify some of " "the burning options." msgstr "" "Prima di iniziare il processo di masterizzazione è possibile modificare " "alcune delle opzioni di masterizzazione." #: C/burner.xml:1181(term) msgid "Section Image:" msgstr "Sezione Immagine:" #: C/burner.xml:1185(para) msgid "" "Click on the button to open the Select Image File " "dialog and select the image file to burn. From the drop-down list at the " "bottom, you can select the type of the image to burn. If unsure, select " "Let burner choose (safest)." msgstr "" "Fare clic sul pulsante Seleziona file immagine e " "selezionare l'immagine da masterizzare. Dall'elenco a discesa, selezionare " "il tipo di immagine da masterizzare. Se non si è sicuri, selezionare " "Lasciare scegliere all'applicazione (più sicuro)." #: C/burner.xml:1204(title) msgid "Burning Device Properties" msgstr "Proprietà del masterizzatore" #: C/burner.xml:1205(para) msgid "" "Before starting the burning process, it is possible to change some of the " "properties for the burning device that will be used." msgstr "" "Prima di iniziare il processo di masterizzazione è possibile modificare " "alcune proprietà del masterizzatore che verrà usato." #: C/burner.xml:1212(term) msgid "Section Burning speed:" msgstr "Sezione Velocità masterizzatore:" #: C/burner.xml:1214(para) msgid "" "From the drop-down list, select the burning speed. For the best value, check " "the CD/DVD case." msgstr "" "Dall'elenco a discesa selezionare la velocità di masterizzazione. Per il " "valore ottimale, consultare la custodia del CD/DVD." #: C/burner.xml:1219(para) msgid "" "Burning a disc with a higher speed than supported could create an unreadable " "disc. Use lower burning speeds to reduce the chance of this happening." msgstr "" "Masterizzare un disco a una velocità maggiore rispetto quella supportata, " "potrebbe creare un disco non leggibile. Utilizzare una velocità inferiore " "affinché ciò non si verifichi." #: C/burner.xml:1228(term) msgid "Section Options:" msgstr "Sezione Opzioni:" #: C/burner.xml:1235(guilabel) msgid "Burn the image directly without saving it to disc" msgstr "Masterizzare l'immagine direttamente senza salvarla sul disco fisso" #: C/burner.xml:1239(para) msgid "" "Select this option if you want to burn the image directly onto the media, " "without saving it to the hard disk and without creating an image file." msgstr "" "Selezionare questa opzione per masterizzare l'immagine direttamente sul " "supporto, senza salvarla sul disco fisso e senza creare un file immagine." #: C/burner.xml:1251(guilabel) msgid "Use burnproof (decrease the risk of failure)" msgstr "Usare burnproof (diminuisce i rischi di fallimenti)" #: C/burner.xml:1254(para) msgid "" "Select this option to prevent the buffer underrun " "effect (or buffer underflow). This is when the computer " "is not fast enough delivering data to the burning device at the selected " "burning speed." msgstr "" "Selezionare questa opzione per prevenire il cosiddetto buffer " "underrun (o anche buffer underflow). Questo " "si verifica quando il computer non è abbastanza veloce nel fornire i dati al " "masterizzatore alla velocità di masterizzazione selezionata." #: C/burner.xml:1262(para) msgid "" "If a buffer underrun takes place, the burned disc could " "be unreadable." msgstr "" "Se si verifica un buffer underrun, il disco " "masterizzato potrebbe non essere leggibile." #: C/burner.xml:1275(guilabel) msgid "Simulate the burning" msgstr "Simulare la masterizzazione" #: C/burner.xml:1278(para) msgid "" "Select this option to simulate the burning process; no real burn is " "performed. If this operation is successful, burner will actually burn the " "disc after pausing for 10 seconds. During this pause it will show a dialog " "in which you can cancel the actual burning. This is useful for testing, if " "you are having problems burning discs." msgstr "" "Selezionare questa opzione per simulare il processo di masterizzazione: non " "viene eseguita la reale masterizzazione e il programma inizierà la " "masterizzazione dopo una pausa di 10 secondi. Durante questa pausa viene " "visualizzato un dialogo con cui è possibile annullare l'operazione di " "masterizzazione. Questo è utile a scopo di verifica nel caso in cui si " "riscontrino problemi nel masterizzare dischi." #: C/burner.xml:1294(guilabel) msgid "Eject after burning" msgstr "Espellere dopo la masterizzazione" #: C/burner.xml:1297(para) msgid "" "Select this option to eject the media in the burning device once the burning " "process has completed." msgstr "" "Selezionare questa opzione per espellere il supporto presente nel " "masterizzatore una volta completato il processo di masterizzazione." #: C/burner.xml:1310(term) msgid "Section Temporary files:" msgstr "Sezione File temporanei:" #: C/burner.xml:1312(para) msgid "" "From the drop-down list, select the directory to use for storing the " "temporary files created for the burning process." msgstr "" "Dall'elenco a discesa, selezionare la directory da usare per archiviare i " "file temporanei usati durante la masterizzazione." #: C/burner.xml:1317(para) msgid "The default directory is /tmp." msgstr "" "La directory predefinita è /tmp." #: C/burner.xml:1326(title) msgid "Burning Properties with No Disc" msgstr "Proprietà di masterizzazione senza alcun disco" #: C/burner.xml:1327(para) msgid "" "If you start the burning process without a CD or DVD in the burning device, " "Burner will create a image file on the hard disk " "that you can lately burn." msgstr "" "Se viene avviato il processo di masterizzazione senza alcun CD o DVD nel " "masterizzatore, Burner creerà un file immagine " "da masterizzare nel disco fisso." #: C/burner.xml:1339(para) msgid "" "From this drop-down list you can only select File image." msgstr "" "Da questo elenco a discesa è possibile selezionare solo File " "immagine." #: C/burner.xml:1346(term) msgid "Section Label of the disc:" msgstr "Sezione Etichetta del disco:" #: C/burner.xml:1350(para) msgid "Type the name you want to give to the disc once burned." msgstr "Digitare il nome da dare al disco una volta masterizzato." #: C/burner.xml:1385(para) msgid "" "Click on Properties to open the Disc image " "file properties dialog. In the Name text " "box, type the name of the image file, from the Image type drop-down list select the type of image to use." msgstr "" "Fare clic su Proprietà per aprire il dialogo " "Proprietà del file immagine. Nella casella di testo " "Nome, digitare il nome del file immagine, dall'elenco a " "discesa Tipo di immagine selezionare il tipo di " "immagine da usare." #: C/burner.xml:1392(para) msgid "Once done, click Apply." msgstr "Una volta fatto, fare clic su Applica." #: C/burner.xml:1401(title) msgid "Opening a Saved Project" msgstr "Aprire un progetto salvato" #: C/burner.xml:1407(para) msgid "" "Choose ProjectRecent Projects and select the project you want to open." msgstr "" "Scegliere ProgettoProgetti " "recenti e selezionare il progetto da aprire." #: C/burner.xml:1415(para) msgid "" "From the main window, click on the project you want to open under " "Choose a recently opened project." msgstr "" "Dalla finestra principale, fare clic sul progetto da aprire in " "Scegliere un progetto aperto di recente." #: C/burner.xml:1402(para) msgid "" "If you have recently saved a project, you can open it again in one of the " "following ways: " msgstr "" "Se è stato salvato un progetto di recente, è possibile aprirlo in uno dei " "seguenti modi: " #: C/burner.xml:1423(para) msgid "" "To open a project which does not appear in Recent Projects, choose ProjectOpen and select the project file." msgstr "" "Per aprire un progetto che non compare in Progetti recenti, scegliere ProgettoApri e selezionare il file " "del progetto." #: C/burner.xml:1430(para) msgid "" "Once opened, you can add or remove files from the project, burn it to disc, " "and then save it again for later use." msgstr "" "Una volta aperto, è possibile aggiungere o rimuovere file, masterizzarlo e " "salvarlo nuovamente." #: C/burner.xml:1437(title) msgid "Erasing a CD or DVD" msgstr "Cancellare un CD o un DVD" #: C/burner.xml:1444(para) msgid "CD-RW" msgstr "CD-RW" #: C/burner.xml:1449(para) msgid "DVD-RW (single or dual layer)" msgstr "DVD-RW (singolo o doppio strato)" #: C/burner.xml:1454(para) msgid "DVD+RW (single or dual layer)" msgstr "DVD+RW (singolo o doppio strato)" #: C/burner.xml:1438(para) msgid "" "Erasing or blanking a CD or DVD means to delete all the data that the CD or " "the DVD contains. Burner is able to erase the " "following CD and DVD formats: " msgstr "" "Cancellare un CD o un DVD significa eliminare tutti i dati contenuti sul CD " "o DVD. Burner è in grado di cancellare i " "seguenti formati di CD o DVD: " #: C/burner.xml:1460(para) msgid "" "In general, Burner can support all of the media " "formats supported by your own CD/DVD recorder." msgstr "" "In generale, Burner è in grado di supportare " "tutti i formati supportati dal masterizzatore CD/DVD in uso." #: C/burner.xml:1465(para) msgid "" "Make sure that the media you want to erase is erasable. Check the media case " "for more information." msgstr "" "Assicurarsi che il supporto che si vuole cancellare sia cancellabile. Per " "maggiori informazioni controllarne la custodia." #: C/burner.xml:1474(para) msgid "Insert the erasable CD or DVD in your drive." msgstr "Inserire il CD o il DVD cancellabile nel masterizzatore." #: C/burner.xml:1479(para) msgid "" "From the menu bar, choose ToolsErase.... The Disc " "blanking dialog will be shown." msgstr "" "Dalla barra dei menù scegliere StrumentiCancella.... Viene mostrato " "il dialogo Cancellazione disco." #: C/burner.xml:1488(para) msgid "" "From the drop-down list Select a disc, select the disc " "you want to erase." msgstr "" "Dall'elenco a discesa Selezionare un disco, selezionare " "il disco da cancellare." #: C/burner.xml:1494(para) msgid "" "If you want to quickly erase the disc, select the fast blanking option (for more information, see )." msgstr "" "Per cancellare velocemente il disco, selezionare l'opzione " "Cancellazione veloce (per maggiori informazioni, " "consultare )." #: C/burner.xml:1501(para) msgid "Click on Blank to start erasing the CD or DVD." msgstr "" "Fare clic su Cancella per avviare il processo di " "cancellazione." #: C/burner.xml:1470(para) msgid "To erase a CD-RW or a DVD-RW: " msgstr "Per cancellare un CD-RW o un DVD-RW: " #: C/burner.xml:1509(para) msgid "" "The blanking process will permanently destroy all of the data on the disc." msgstr "" "Il processo di cancellazione eliminerà completamente tutti i dati presenti " "sul disco." #: C/burner.xml:1515(title) msgid "What is fast blanking?" msgstr "Cos'è la cancellazione veloce?" #: C/burner.xml:1516(para) msgid "" "Fast blanking is a way of quickly erasing a disc. This method is much faster " "than fully erasing the disc and is sufficient to allow the disc to be " "written to again." msgstr "" "La cancellazione veloce è un metodo per cancellare velocemente un disco. " "Questo metodo è molto più veloce di una cancellazione completa ed è " "sufficiente per consentire di scrivere nuovamente sul disco." #: C/burner.xml:1521(para) msgid "" "The full erasing procedure is slower but is more secure, as it removes all " "traces of previous data. Data removed from fast blanked media can still be " "recovered with special tools." msgstr "" "La procedura di cancellazione completa è più lenta, ma è più sicura dato che " "rimuove tutte le tracce dei dati precedenti. I dati rimossi tramite una " "cancellazione veloce possono essere recuperati attraverso l'uso di strumenti " "particolari." #: C/burner.xml:1530(title) msgid "Checking the Integrity of a CD or DVD" msgstr "Controllare l'integrità di un CD o un DVD" #: C/burner.xml:1531(para) msgid "" "Checking the integrity of a CD or DVD makes sure that the files written to " "the disc are intact and have not been corrupted during the burning process." msgstr "" "Controllare l'integrità di un CD o un DVD assicura che i file scritti sul " "disco siano intatti e non siano stati danneggiati durante la masterizzazione." #: C/burner.xml:1536(para) msgid "" "The integrity check is done using the MD5 digest algorithm, " "which creates a fingerprint of the data on the media. Each " "time you burn a CD or DVD, and the Image checksum plugin is enabled (see for " "more information), Burner adds a MD5 file to the " "disc in order to perform integrity checks at a later date." msgstr "" "Il controllo di integrità è eseguito utilizzando l'algoritmo di digest " "MD5, che crea un'impronta dei dati presenti " "sul disco. Ogni volta che viene masterizzato un CD o un DVD, e il plugin " "Image checksum è abilitato (per " "maggiori informazioni consultare ), " "Burner aggiunge un file MD5 al disco per poter " "eseguire il controllo di integrità anche in un secondo momento." #: C/burner.xml:1545(para) msgid "" "Burner performs an integrity check after each " "burning session, checking the automatically generated file. Usually this " "process is longer than using an external MD5 file." msgstr "" "Burner esegue un controllo di integrità dopo " "ogni sessione di masterizzazione, controllando il file creato " "automaticamente. Questo processo, solitamente, è più lungo rispetto " "l'utilizzo di un file MD5 esterno." #: C/burner.xml:1554(para) msgid "Insert the CD or DVD to be checked into the drive." msgstr "Inserire il CD o il DVD da controllare nel lettore." #: C/burner.xml:1559(para) msgid "" "From the menu bar, choose ToolsCheck Integrity, or press " "CtrlF." msgstr "" "Dalla barra dei menù, scegliere StrumentiControllo integrità o " "premere CtrlF." #: C/burner.xml:1575(para) msgid "" "Select the Use a md5 file to check the disc option to " "use an MD5 file." msgstr "" "Selezionare l'opzione Usare un file md5 per controllare il disco per usare un file MD5." #: C/burner.xml:1581(para) msgid "" "Click on the None button under the previously mentioned " "option and select an MD5 file, usually ending with the .md5 extension." msgstr "" "Fare clic sul pulsante Nessuno sotto l'opzione " "precedente e selezionare un file MD5, tipicamente con estensione ." "md5." #: C/burner.xml:1570(para) msgid "" "You can check the integrity by using a MD5 file or by letting " "Burner automatically perform a check on the " "media. " msgstr "" "È possibile controllare l'integrità utilizzando un file MD5 o consentendo a " "Burner di eseguire automaticamente un controllo " "sul disco. " #: C/burner.xml:1592(para) msgid "" "Click on the Check button to start the integrity " "check." msgstr "" "Fare clic sul pulsante Controlla per avviare il " "controllo di integrità." #: C/burner.xml:1550(para) msgid "To check the integrity of a disc: " msgstr "Per controllare l'integrità di un disco: " #: C/burner.xml:1599(para) msgid "" "If the integrity check is successful, Burner " "will notify you with a File integrity check success " "dialog; otherwise, the File integrity check error " "dialog will be displayed." msgstr "" "Se il controllo di integrità ha avuto successo, Burner avviserà con un dialogo Controllo integrità dati " "riuscito; altrimenti verrà visualizzato il dialogo " "Controllo integrità dati non riuscito." #: C/burner.xml:1608(title) msgid "Cover Editor" msgstr "Editor di copertine" #: C/burner.xml:1609(para) msgid "" "Burner has a cover editor for creating covers " "for your CDs or DVDs. To open the cover editor, choose " "ToolsCover Editor." msgstr "" "Burner dispone di un editor di copertine per " "creare copertine per i propri CD o DVD. Per aprire l'editor di copertine " "scegliere StrumentiEditor " "copertine." #: C/burner.xml:1616(para) msgid "" "The cover editor lets you select the font, the alignment and the colors for " "all the texts and the background properties of front and the back cover." msgstr "" "L'editor di copertine consente di selezionare il tipo di carattere, " "l'allineamento e i colori per i testi e le proprietà dello sfondo delle " "copertine anteriori e posteriori." #: C/burner.xml:1621(para) msgid "" "To set the properties of the covers, right-click on one of the covers and " "choose Set background properties to open the " "Background Properties dialog." msgstr "" "Per impostare le proprietà delle copertine, fare clic col pulsante destro " "del mouse su una delle due copertine e scegliere Imposta " "proprietà sfondo per aprire il dialogo Proprietà " "sfondo." #: C/burner.xml:1627(para) msgid "" "It is possible to fill the background with an image or with a color or " "gradient." msgstr "" "È possibile riempire lo sfondo con un'immagine, con un colore o con un " "gradiente." #: C/burner.xml:1635(para) msgid "" "From Image path select the image from you hard disk." msgstr "" "Da Percorso immagine selezionare l'immagine dal proprio " "disco fisso." #: C/burner.xml:1641(para) msgid "" "From the Image style drop-down list select how you want " "the image to be positioned." msgstr "" "Dall'elenco a discesa Stile immagine selezionare come " "posizionare l'immagine." #: C/burner.xml:1631(para) msgid "To set an image as the background: " msgstr "Per impostare un'immagine come sfondo: " #: C/burner.xml:1652(para) msgid "" "From the Color drop-down list select the kind of fill " "you want to use for the background." msgstr "" "Dall'elenco a discesa Colore scegliere il tipo di " "riempimento da usare per lo sfondo." #: C/burner.xml:1658(para) msgid "" "Use the button on the right to open the Pick a Color " "dialog to select the color." msgstr "" "Usare il pulsante sulla destra per aprire il dialogo Seleziona " "colore per selezionare il colore." #: C/burner.xml:1665(para) msgid "" "If you select a gradient, there will be two buttons for the color chooser. " "The one on the left is the starting point of the gradient, the one on the " "right the end point." msgstr "" "Se viene selezionato un gradiente, saranno presenti due pulsanti per la " "selezione del colore. Quello sulla sinistra è per il punto iniziale del " "gradiente, quello sulla destra per il punto finale." #: C/burner.xml:1648(para) msgid "" "To fill the background with a color or gradient: " msgstr "" "Per riempire lo sfondo con un colore o un gradiente: " #: C/burner.xml:1675(title) C/burner.xml:1690(title) msgid "Plugins" msgstr "Plugin" #: C/burner.xml:1676(para) msgid "" "Burner can use different plugins to perform " "different tasks. There are several plugins you can choose from." msgstr "" "Burner è in grado di usare diversi plugin per " "eseguire varie attività. Sono disponibili diversi plugin da poter scegliere." #: C/burner.xml:1680(para) msgid "" "To view the available plugins, choose EditPlugins. The plugins that " "you can use are:" msgstr "" "Per visualizzare i plugin disponibili, scegliere " "ModificaPlugin. I plugin che è possibile usare sono:" #: C/burner.xml:1694(entry) msgid "Plugin Name" msgstr "Nome plugin" #: C/burner.xml:1695(entry) msgid "Description" msgstr "Descrizione" #: C/burner.xml:1700(guilabel) msgid "CD/DVD Creator Folder" msgstr "Cartella creazione CD/DVD" #: C/burner.xml:1703(filename) msgid "CD/DVD Creator" msgstr "Crea CD/DVD" #: C/burner.xml:1703(application) msgid "Nautilus" msgstr "Nautilus" #: C/burner.xml:1701(entry) msgid "" "Enalbes to burn files stored in the folder " "of ." msgstr "" "Consente a di masterizzare file archiviati nella cartella " " di ." #: C/burner.xml:1707(guilabel) msgid "File Checksum" msgstr "Checksum dei file" #: C/burner.xml:1708(entry) msgid "Enables to check the integrity of files." msgstr "Consente a di controllare l'integrità dei file." #: C/burner.xml:1713(guilabel) msgid "File Downloader" msgstr "Scarica file" #: C/burner.xml:1714(entry) msgid "Enables to burn files which are not stored locally." msgstr "" "Consente a di masterizzare file non archiviati localmente." #: C/burner.xml:1719(guilabel) msgid "Image Checksum" msgstr "Checksum dell'immagine" #: C/burner.xml:1720(entry) msgid "" "Enables to perform integrity checks on discs after they " "have been burnt. Also enables the writing of a small file which holds the " "MD5 sum of all the files on the disc." msgstr "" "Consente a di eseguire controlli sull'integrità dei dischi " "dopo averli masterizzati. Abilita anche la scrittura di un piccolo file " "contenente la somma MD5 di tutti i file del disco." #: C/burner.xml:1728(guilabel) msgid "Normalize" msgstr "Normalizza" #: C/burner.xml:1729(entry) msgid "Enables to set consistent sound levels between tracks." msgstr "" "Consente a di impostare livelli sonori consistenti tra le " "tracce." #: C/burner.xml:1737(para) msgid "" "To enable or disable a plugin, select the check box next to its name in the " "Enabled column." msgstr "" "Per abilitare o disabilitare un plugin, fare clic sulla casella di selezione " "a fianco del nome nella colonna Abilitato." #: C/burner.xml:1747(para) msgid "" "Select one of the two plugins and click on Configure." msgstr "" "Selezionare uno dei dei plugin e fare clic su Configura." #: C/burner.xml:1759(para) msgid "MD5" msgstr "MD5" #: C/burner.xml:1764(para) msgid "SHA1" msgstr "SHA1" #: C/burner.xml:1769(para) msgid "SHA256" msgstr "SHA256" #: C/burner.xml:1753(para) msgid "" "From the Hashing algorithm to be used drop-down list " "select the algorithm you want to use. The possible values are: " msgstr "" "Dall'elenco a discesa Algoritmo di hash da usare " "selezionare l'algoritmo da usare. I possibili valori sono: " #: C/burner.xml:1741(para) msgid "" "With the File Checksum and Image Checksum plugins you can choose which algorithm to use: " msgstr "" "Con i plugin Checksum dei file e Checksum " "dell'immagine è possibile scegliere quali algoritmi usare: " "" #: C/burner.xml:1781(para) msgid "" "In order to use some of the plugins listed here, it may be necessary to " "install further applications on your system. See your operating system " "documentation for more information." msgstr "" "Per poter usare alcuni dei plugin qui elencati, potrebbe essere necessario " "installare delle applicazioni aggiuntive nel proprio sistema. Per maggiori " "informazioni, fare riferimento alla documentazione del proprio sistema " "operativo." #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. #: C/burner.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "Milo Casagrande " #~ msgid "" #~ "When adding files, refer to the status bar at the bottom of the window to " #~ "see how much space you are using on your CD/DVD. You may have to adjust " #~ "the size of your CD/DVD to let Burner know " #~ "what its actual capacity is. To do this, click on the button next to the " #~ "status bar and select the size of your CD/DVD as quoted on the disc or " #~ "its packaging." #~ msgstr "" #~ "Quando vengono aggiunti i file, fare riferimento all'indicatore di stato " #~ "in basso nella finestra per conoscere lo spazio occupato sul CD/DVD. " #~ "Potrebbe essere necessario regolare la dimensione del CD/DVD affinché " #~ "Burner ne conosca la capacità reale. Fare " #~ "quindi clic sul pulsante a fianco dell'indicatore di stato e selezionare " #~ "la dimensione del CD/DVD come riportato sul disco o sulla sua custodia." #~ msgid "" #~ "From the Number of copies spin box, select the " #~ "number of copies of the disc you want to burn." #~ msgstr "" #~ "Dal controllo di selezione Numero di copie, " #~ "selezionare il numero di copie che si vogliono masterizzare del disco." #~ msgid "Section Title:" #~ msgstr "Sezione Titolo:" #~ msgid "" #~ "From the Number of copies spin box select the number " #~ "of copies of the disc you want to burn." #~ msgstr "" #~ "Dal controllo di selezione Numero di copie, " #~ "selezionare il numero di copie che si vogliono masterizzare del disco." #~ msgid "" #~ "From the drop-down list, select the disc that you want to copy. " #~ "Informations about the disc will be shown below." #~ msgstr "" #~ "Dall'elenco a discesa, selezionare il disco che si desidera copiare. " #~ "Informazioni riguardo il disco sono visualizzate subito sotto." #~ msgid "Path" #~ msgstr "Percorso" #~ msgid "" #~ "Click on the button next to Path to open the " #~ "Open an image dialog and select the image file to " #~ "burn." #~ msgstr "" #~ "Fare clic sul pulsante a fianco di Percorso per " #~ "aprire il dialogo Apri immagine e selezionare il " #~ "file immagine da masterizzare." #~ msgid "Image type" #~ msgstr "Tipo di immagine" #~ msgid "local-track" #~ msgstr "local-track" #~ msgid "To burn a data CD: " #~ msgstr "Per masterizzare un CD dati: " #~ msgid "To start this project: " #~ msgstr "Per iniziare questo progetto: " #~ msgid "milo_casagrande@yahoo.it" #~ msgstr "milo_casagrande@yahoo.it" kylin-burner/help/hu/0000755000175000017500000000000013771523114013467 5ustar fengfengkylin-burner/help/hu/hu.po0000644000175000017500000012716113771523114014453 0ustar fengfeng# Hungarian translation of burner_help # Copyright (C) 2011. Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the burner help. # # Gabor Kelemen , 2011, 2012, 2013. # Balázs Úr , 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: burner_help master\n" "POT-Creation-Date: 2014-04-01 03:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-04-01 14:44+0200\n" "Last-Translator: Balázs Úr \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" msgid "translator-credits" msgstr "Kelemen Gábor , 2011, 2012, 2013." #. (itstool) path: info/desc #: C/create-cover.page:7 msgid "Create an inlay for a jewel case." msgstr "Lemezborító készítése műanyag tokhoz." #. (itstool) path: credit/name #: C/create-cover.page:9 C/introduction.page:9 C/prob-cd.page:11 #: C/prob-dvd.page:11 C/project-audio.page:9 C/project-data.page:9 #: C/project-disc-copy.page:9 C/project-image-burn.page:17 #: C/project-save.page:12 C/project-video.page:12 C/split-track.page:11 #: C/tools-blank.page:9 C/tools-check-integrity.page:13 msgid "Ekaterina Gerasimova" msgstr "Ekaterina Gerasimova" #. (itstool) path: license/p #: C/create-cover.page:13 C/introduction.page:13 C/prob-cd.page:15 #: C/prob-dvd.page:15 C/project-audio.page:13 C/project-data.page:13 #: C/project-disc-copy.page:13 C/project-image-burn.page:21 #: C/project-save.page:16 C/project-video.page:16 C/split-track.page:15 #: C/tools-blank.page:13 C/tools-check-integrity.page:17 msgid "Creative Commons Share Alike 3.0" msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0" #. (itstool) path: page/title #: C/create-cover.page:17 msgid "Create a cover" msgstr "Lemezborító készítése" #. (itstool) path: page/p #: C/create-cover.page:19 msgid "" "You can use Burner to create inlays for your jewel cases. Access " "the creator by clicking Tools Cover Editor." msgstr "" "A Burner segítségével lemezborítókat készíthet, amelyeket a " "műanyag tokokba helyezhet. A borítószerkesztÅ‘ az EszközökBorítószerkesztÅ‘ menüpont kiválasztásával érhetÅ‘ el." #. (itstool) path: note/p #: C/create-cover.page:24 msgid "" "If you are creating an audio project and finish putting together the project " "before creating an inlay, then when you access the Cover Editor " "interface from the audio project window, the tracks will automatically be " "listed on the back cover." msgstr "" "Ha hangprojektet hoz létre, és a projekt összeállítását a borító elkészítése " "elÅ‘tt fejezi be, akkor a megnyitásakor BorítószerkesztÅ‘ a " "hangprojekt ablakból a számok automatikusan felsorolásra kerülnek a hátsó " "borítón." #. (itstool) path: note/p #: C/create-cover.page:31 msgid "If you close the Cover Editor, your changes will be lost." msgstr "" "Ha bezárja a BorítószerkesztÅ‘t, akkor változtatásai elvesznek." #. (itstool) path: item/p #: C/create-cover.page:36 msgid "Open the Cover Editor." msgstr "Nyissa meg a BorítószerkesztÅ‘t." #. (itstool) path: item/p #: C/create-cover.page:39 msgid "" "Choose the formatting you wish to use for the text and type the text, " "scrolling down to see the side and back inlay for the jewel case." msgstr "" "Válassza ki a szöveghez használandó formázást, és írja be a szöveget. Lefelé " "görgetve láthatja a tok oldalsó és hátsó borítóját." #. (itstool) path: note/p #: C/create-cover.page:42 msgid "" "When you first see the Cover Editor dialog, you will not be able " "to click on any of the text formatting options. Click on the cover you want " "to work on to be able to use those." msgstr "" "A BorítószerkesztÅ‘ ablak elsÅ‘ megnyitásakor nem fog tudni a " "szövegformázási beállításokra kattintatni. Kattintson a szerkeszteni kívánt " "borítóra, ezután használhatja a beállításokat." #. (itstool) path: item/p #: C/create-cover.page:48 msgid "" "Click the Background properties toolbar icon to add a background " "for the current cover, or right click on the cover you wish to edit and " "select Set Background Properties. You can choose to use a colored " "background or to select a background image." msgstr "" "Kattintson a Háttér tulajdonságai eszköztárikonra az aktuális " "borító hátterének hozzáadásához, vagy kattintson a jobb egérgombbal a " "szerkeszteni kívánt borítóra, és válassza a Háttér tulajdonságainak " "beállítása menüpontot. Használhat színezett hátteret, vagy " "kiválaszthat egy háttérképet." #. (itstool) path: note/p #: C/create-cover.page:53 msgid "" "If you select a centered background image, Burner sometimes " "crashes when you click the Close button." msgstr "" "Ha középre igazított háttérképet használ, akkor a Burner néha " "összeomlik a Bezárás gomb megnyomásakor." #. (itstool) path: item/p #: C/create-cover.page:56 msgid "" "Click the Close button to apply the changes and close the " "Background Properties dialog." msgstr "" "Nyomja meg a Bezárás gombot a változtatások alkalmazásához, és a " "Háttér tulajdonságai ablak bezárásárhoz." #. (itstool) path: item/p #: C/create-cover.page:60 msgid "" "Print the cover using the Print button, which is located in the " "top-right corner of the dialog." msgstr "" "Nyomtassa ki a borítót az ablak jobb felsÅ‘ sarkában lévÅ‘ Nyomtatás gomb megnyomásával." #. (itstool) path: page/title #: C/index.page:6 #| msgid "Burner Help" msgid "<_:media-1/> Burner Help" msgstr "<_:media-1/> A Burner súgója" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:9 msgid "Create a new project" msgstr "Új projekt létrehozása" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:13 msgid "Troubleshooting" msgstr "Hibaelhárítás" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:17 msgid "Other tools" msgstr "Egyéb eszközök" #. (itstool) path: media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/introduction.page:36 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/burner-main-window.png' " "md5='11e5cc148d7c8c8dc0c63e68b2f611f3'" msgstr "" "external ref='figures/burner-main-window.png' " "md5='11e5cc148d7c8c8dc0c63e68b2f611f3'" #. (itstool) path: info/desc #: C/introduction.page:7 msgid "Introduction to the Burner disc burning application." msgstr "A Burner lemezíró alkalmazás bemutatása." #. (itstool) path: page/title #: C/introduction.page:17 msgid "Introduction" msgstr "Bevezetés" #. (itstool) path: page/p #: C/introduction.page:19 msgid "" "Burner is an application for burning CDs and DVDs, designed to " "be easy to use, while providing all the tools necessary for burning." msgstr "" "A Burner egy CD-k és DVD-k írására szolgáló alkalmazás. " "Tervezésekor az egyszerű használhatóság volt a cél, miközben a lemezíráshoz " "szükséges összes eszközt tartalmazza." #. (itstool) path: page/p #: C/introduction.page:22 msgid "With Burner you can:" msgstr "A Burner használatával:" #. (itstool) path: item/p #: C/introduction.page:24 msgid "Burn data to CDs and DVDs" msgstr "adatok írhat CD-kre és DVD-kre" #. (itstool) path: item/p #: C/introduction.page:25 msgid "Burn audio CDs from digital audio files (such as OGG, FLAC and MP3)" msgstr "" "hang CD-ket készíthet hangfájlokból, például OGG, FLAC és MP3 fájlokból" #. (itstool) path: item/p #: C/introduction.page:27 msgid "Copy CDs and DVDs" msgstr "CD-ket és DVD-ket másolhat" #. (itstool) path: item/p #: C/introduction.page:28 msgid "Create video DVDs or SVCDs" msgstr "Videó DVD-ket vagy SVCD-ket készíthet" #. (itstool) path: item/p #: C/introduction.page:29 msgid "Create image files and burn existing image files" msgstr "lemezképeket hozhat létre, és meglévÅ‘ lemezképfájlokat írhat ki" #. (itstool) path: item/p #: C/introduction.page:30 msgid "Erase CD-RWs and DVD-RWs" msgstr "CD-RW-ket és DVD-RW-ket törölhet" #. (itstool) path: item/p #: C/introduction.page:31 msgid "Check the integrity of discs and disc images" msgstr "ellenÅ‘rizheti a lemezek és lemezképek épségét" #. (itstool) path: figure/title #: C/introduction.page:35 msgid "The Burner main window" msgstr "A Burner fÅ‘ablaka" #. (itstool) path: info/desc #: C/prob-cd.page:9 msgid "My MP3s will not play in a DVD or CD player." msgstr "Az MP3 fájljaim nem játszhatók le a DVD- vagy CD-lejátszóval." #. (itstool) path: page/title #: C/prob-cd.page:19 msgid "CD will not play in a CD player" msgstr "A CD-t nem játssza le a CD-lejátszó" #. (itstool) path: page/p #: C/prob-cd.page:21 msgid "" "If your CD is not playing in your CD player or stereo, it is probably " "because the music was not correctly written to the disc or because you used " "a data project to write the music to the CD instead of an audio project." msgstr "" "Ha a CD-t nem játssza le a CD-lejátszó vagy a hifi, akkor valószínűleg a " "zene nem megfelelÅ‘en került kiírásra a lemezre, vagy a zenét adatprojektként " "és nem hangprojektként írta a CD-re." #. (itstool) path: note/p #: C/prob-cd.page:26 msgid "" "Many new CD and DVD players will play music CDs which were created using a " "data project, but most older players will not." msgstr "" "Számos új CD- és DVD-lejátszó lejátssza az adatprojektként létrehozott zenei " "CD-ket, de a legtöbb régebbi lejátszó nem." #. (itstool) path: note/p #: C/prob-cd.page:31 msgid "Older CD players might not be able to play CD-RWs." msgstr "A régebbi CD-lejátszók nem játsszák le a CD-RW-ket." #. (itstool) path: item/p #: C/prob-cd.page:36 msgid "If you are using a CD-RW, blank the CD." msgstr "Ha CD-RW lemezt használ, akkor törölje a CD-t." #. (itstool) path: item/p #: C/prob-cd.page:39 msgid "Rewrite the CD as an audio project." msgstr "Ãrja újra a CD-t hangprojektként." #. (itstool) path: info/desc #: C/prob-dvd.page:9 msgid "I cannot write to a DVD-R or a DVD-RW." msgstr "Nem tudok DVD-R vagy DVD-RW lemezre írni." #. (itstool) path: page/title #: C/prob-dvd.page:19 msgid "Problem creating a DVD" msgstr "DVD-készítési hiba" #. (itstool) path: page/p #: C/prob-dvd.page:21 msgid "" "Some types of DVD-Rs and DVD-RWs are not compatible with all burners. Check " "the following to find out if those can be used with your burner." msgstr "" "Egyes DVD-R és DVD-RW lemezek nem kompatibilisek minden íróval. A következÅ‘k " "ellenÅ‘rzésével meggyÅ‘zÅ‘dhet róla, hogy a lemez használható-e az adott íróval." #. (itstool) path: item/p #: C/prob-dvd.page:26 msgid "" "Check if your DVD drive accepts DVD+ or DVD- discs; if it is labelled with " "\"multi\", that usually indicates that it accepts both. Check your disc to " "see if it is the same as the DVD drive." msgstr "" "EllenÅ‘rizze, hogy a DVD meghajtó elfogad-e DVD+ vagy DVD- lemezeket, ha a " "felirata „multiâ€, akkor általában mindkettÅ‘t elfogadja. EllenÅ‘rizze, hogy a " "lemez felirata megfelel-e a meghajtó feliratának." #. (itstool) path: item/p #: C/prob-dvd.page:31 msgid "" "Check if your disc is dual layer or single layer: some DVD drives can not " "write to a dual layer disc." msgstr "" "EllenÅ‘rizze, hogy lemeze egy- vagy kétrétegű-e. Egyes DVD-meghajtók nem " "képesek a kétrétegű lemezek írására." #. (itstool) path: item/p #: C/prob-dvd.page:35 msgid "" "If you are trying to use a DVD-R, check if it has already been written to " "before. If you are using a DVD-RW, try blanking it before you attempt to " "write to it." msgstr "" "Ha DVD-R lemezt próbál használni, ellenÅ‘rizze, hogy nem volt-e már rá írva. " "Ha DVD-RW lemezt használ, akkor próbálja törölni, mielÅ‘tt írna rá." #. (itstool) path: info/desc #: C/project-audio.page:7 msgid "Create an audio project." msgstr "Hangprojekt létrehozása." #. (itstool) path: page/title #: C/project-audio.page:17 msgid "Write a music CD" msgstr "Zenei CD írása" #. (itstool) path: page/p #: C/project-audio.page:19 msgid "" "Burner can write audio files to a CD, which you can then use for " "playing in CD players and so on. It is usually best to use a non-rewritable " "CD because not all CD players will play rewritable CDs." msgstr "" "A Burner segítségével hangfájlokat is írhat CD-re, amelyet aztán " "CD-lejátszókban játszhat le. Ãltalában jobb nem újraírható CD-ket használni, " "mert nem minden CD-lejátszó képes az újraírható CD-k lejátszására." #. (itstool) path: item/p #: C/project-audio.page:26 msgid "" "Click Audio project on the start page, or select " "ProjectNew ProjectNew Audio Project." msgstr "" "Nyomja meg a Hangprojekt gombot a fÅ‘ablakban, vagy válassza a " "ProjektÚj projektÚj hangprojekt menüpontot." #. (itstool) path: item/p #: C/project-audio.page:31 msgid "" "Add audio files to the project by clicking Add in the toolbar and " "selecting the desired files. You can also add files by dragging and dropping " "them onto the project area or by clicking EditAdd " "Files." msgstr "" "Az eszköztár Hozzáadás gombjának megnyomásával és a fájlok " "kiválasztásával adja a kívánt hangfájlokat a projekthez. Fájlokat hozzáadhat " "a projektterületre húzással, vagy a SzerkesztésFájlok hozzáadása menüpont kiválasztásával is." #. (itstool) path: item/p #: C/project-audio.page:37 msgid "" "You can add a title for the CD in the text entry field below the project " "area." msgstr "A projektterület alatti szövegmezÅ‘ben megadhatja a CD címét." #. (itstool) path: item/p #: C/project-audio.page:41 msgid "Select the blank CD in the drop down list." msgstr "Válassza ki az üres CD-t a legördülÅ‘ listából." #. (itstool) path: item/p #: C/project-audio.page:44 C/project-data.page:50 C/project-video.page:45 msgid "Click Burn... to continue." msgstr "Nyomja meg az Ãrás gombot a folytatáshoz." #. (itstool) path: item/p #: C/project-audio.page:47 C/project-data.page:53 C/project-video.page:48 msgid "" "Select the Burning speed from the drop down list, and any other " "options you may want." msgstr "" "Válassza ki az Ãrási sebességet a legördülÅ‘ listából, és az " "esetleges további kívánt beállításokat." #. (itstool) path: item/p #: C/project-audio.page:51 C/project-video.page:52 msgid "" "Click Burn to burn a single disc of the project or Burn " "Several Copies to burn your project to multiple discs." msgstr "" "Nyomja meg az Ãrás gombot a projekt kiírásához egy lemezre, vagy " "a Több másolat írása gombot a projekt több lemezre való " "kiírásához." #. (itstool) path: note/p #: C/project-audio.page:57 msgid "" "You can also split individual tracks into multiple tracks using the " "Split tool and add a two second break after a track using the " "Pause button." msgstr "" "Az egyes számokat több számmá is szétvághatja a Szétvágás eszköz " "használatával és a Szünet gombot megnyomva két másodperc szünet " "beszúrásával a szám után." #. (itstool) path: info/desc #: C/project-data.page:7 msgid "Write data to a CD or DVD." msgstr "Adatok írása CD-re vagy DVD-re." #. (itstool) path: page/title #: C/project-data.page:17 msgid "Create a data project" msgstr "Adatprojekt létrehozása" #. (itstool) path: page/p #: C/project-data.page:19 msgid "" "A data project is used for writing data (for example, files, photos or " "music) to a disc, without changing those files in any way. This can be " "useful for transferring files between computers." msgstr "" "Az adatprojekt adatok (például fájlok, fényképek vagy zenék) változatlan " "formában való lemezre írására használható. Ez fájlok számítógépek közti " "átviteléhez hasznos." #. (itstool) path: item/p #: C/project-data.page:25 msgid "" "Click Data project on the start page, or select " "ProjectNew ProjectNew Data Project." msgstr "" "Nyomja meg az Adatprojekt gombot a kezdÅ‘oldalon, vagy válassza a " "ProjektÚj projektÚj adatprojekt menüpontot." #. (itstool) path: item/p #: C/project-data.page:30 msgid "" "Add the desired files to the project by clicking Add in the " "toolbar and selecting the files. You can also add files by dragging and " "dropping them onto the project area or by clicking EditAdd Files." msgstr "" "Az eszköztár Hozzáadás gombjának megnyomásával és a fájlok " "kiválasztásával adja a kívánt fájlokat a projekthez. Fájlokat hozzáadhat a " "projektterületre húzással, vagy a SzerkesztésFájlok " "hozzáadása menüpont kiválasztásával is." #. (itstool) path: note/p #: C/project-data.page:35 msgid "" "You can create folders on the CD to store your data in a more structured " "manner. To create a folder, click New Folder in the toolbar or " "select EditNew Folder from the menu " "bar. You can also create folders inside other folders." msgstr "" "A CD-n létrehozhat mappákat az adatok rendszerezéséhez. Mappa létrehozásához " "válassza az eszköztár Új mappa gombját, vagy a " "SzerkesztésÚj mappa menüpontot. " "Mappákat más mappákon belül is létrehozhat." #. (itstool) path: item/p #: C/project-data.page:43 C/project-video.page:38 msgid "" "You can add a title for the disc in the text entry field below the project " "area." msgstr "A projektterület alatti szövegmezÅ‘ben megadhatja a lemez címét." #. (itstool) path: item/p #: C/project-data.page:47 C/project-video.page:42 msgid "Select the blank disc in the drop down list." msgstr "Válassza ki az üres lemezt a legördülÅ‘ listából." #. (itstool) path: item/p #: C/project-data.page:57 msgid "" "Click Burn to burn a single CD of the project or Burn " "Several Copies to burn your project to multiple CDs" msgstr "" "Nyomja meg az Ãrás gombot a projekt kiírásához egy lemezre, vagy " "a Több másolat írása gombot a projekt több lemezre való kiírásához" #. (itstool) path: note/p #: C/project-data.page:60 msgid "" "If you are using a rewritable disc, which already contains data, you will be " "asked if you want to blank it or insert a different disc." msgstr "" "Ha olyan újraírható lemezt használ, amelyen már vannak adatok, akkor a " "program megkérdezi, hogy törli-e a lemezt, vagy másikat helyez-e be." #. (itstool) path: page/p #: C/project-data.page:66 msgid "" "If you are using a rewritable disc and the data is not burned correctly onto " "it, you may need to do a full (non-fast) blank of the disc before trying " "again." msgstr "" "Ha újraírható lemezt használ, és az adatok írása nem sikerül, akkor a lemez " "teljes (nem gyors) törlésére lehet szükség az újrapróbálkozás elÅ‘tt." #. (itstool) path: info/desc #: C/project-disc-copy.page:7 msgid "Create an identical copy of a disc." msgstr "Másolat létrehozása egy lemezrÅ‘l." #. (itstool) path: page/title #: C/project-disc-copy.page:17 msgid "Copy disc" msgstr "Lemez másolása" #. (itstool) path: item/p #: C/project-disc-copy.page:21 msgid "" "Click Disc copy on the start page, or select " "ProjectNew ProjectCopy Disc... ." msgstr "" "Nyomja meg a kezdÅ‘oldal Lemezmásolás gombját, vagy válassza a " "ProjektÚj projektLemez másolása menüpontot." #. (itstool) path: item/p #: C/project-disc-copy.page:26 msgid "" "Select the disc you would like to copy from the drop down list below " "Select disc to copy. If you have more than one disc drive, all " "discs which are currently in them should be listed." msgstr "" "A Válassza ki a másolandó lemezt alatti legördülÅ‘ listából " "válassza ki a másolni kívánt lemezt. Ha több lemezmeghajtója van, akkor " "minden lemez megjelenik a listában." #. (itstool) path: item/p #: C/project-disc-copy.page:31 msgid "" "Choose whether you want to make a copy to another disc or create an image " "for later use." msgstr "" "Válassza ki, hogy másolatot szeretne-e készíteni egy másik lemezre, vagy " "lemezképet késÅ‘bbi felhasználásra." #. (itstool) path: item/p #: C/project-disc-copy.page:35 C/project-image-burn.page:57 msgid "" "Click the Properties button to select burning speed and other " "custom options." msgstr "" "Nyomja meg a Tulajdonságok gombot az írási sebesség és egyéb " "beállítások megadásához." #. (itstool) path: item/p #: C/project-disc-copy.page:39 msgid "" "Click Copy to start copying the disc, or Make Several " "Copies, if you plan to make more than one copy of the disc." msgstr "" "Nyomja meg a Másolás gombot a lemez másolásának megkezdéséhez, " "vagy ha több másolat készítését tervezi, akkor a Több másolat " "készítése gombot." #. (itstool) path: note/p #: C/project-disc-copy.page:42 msgid "" "If you are copying the disc and have only one disc drive, you will be asked " "to replace the disc you are copying with a writable one after the contents " "are copied temporarily to your hard disk." msgstr "" "Ha a lemezt úgy másolja, hogy csak egy CD/DVD-meghajtója van, akkor a " "program, miután ideiglenesen átmásolta a tartalmát a merevlemezre, megkéri " "egy írható lemez behelyezésére." #. (itstool) path: info/desc #: C/project-image-burn.page:11 msgid "Burn an existing disc image to a CD or DVD." msgstr "MeglévÅ‘ lemezkép írása CD-re vagy DVD-re." #. (itstool) path: credit/name #: C/project-image-burn.page:13 msgid "Marta Bogdanowicz" msgstr "Marta Bogdanowicz" #. (itstool) path: page/title #: C/project-image-burn.page:25 msgid "Burn image" msgstr "Lemezkép írása" #. (itstool) path: page/p #: C/project-image-burn.page:27 msgid "" "Burner allows you to burn disc images to a CD or DVD. It " "supports the following extensions of optical disc images: .iso, " ".toc and .cue." msgstr "" "A Burner lehetÅ‘vé teszi lemezképek CD-re vagy DVD-re írását. A " "következÅ‘ kiterjesztéseket támogatja optikai lemezképekhez: .iso, .toc és .cue." #. (itstool) path: note/p #: C/project-image-burn.page:32 msgid "" "Disc images are archive files which contain all the data that is on a CD or " "DVD. Only one disc image can be on a CD at a time, but each archive can " "contain as little or as much data as you want, as long as it fits on the " "disc." msgstr "" "A lemezképek olyan archívumfájlok, amelyek a CD-re vagy DVD-re írandó minden " "adatot tartalmaznak. Egy CD egyszerre csak egy lemezképet tartalmazhat, de " "minden archívum olyan sok vagy kevés adatot tartalmazhat, amennyit csak Ön " "szeretne, amíg azok elférnek a lemezen." #. (itstool) path: page/p #: C/project-image-burn.page:38 msgid "To burn a disc image to a CD or DVD, follow these steps:" msgstr "Lemezkép CD-re vagy DVD-re írásához tegye a következÅ‘ket:" #. (itstool) path: item/p #: C/project-image-burn.page:41 msgid "" "Click Burn image on the start page or select " "ProjectNew ProjectBurn image… ." msgstr "" "Nyomja meg a kezdÅ‘oldal Lemezkép kiírása gombját, vagy válassza a " "ProjektÚj projektLemezkép kiírása menüpontot." #. (itstool) path: item/p #: C/project-image-burn.page:46 msgid "" "Select a disc image to write by clicking Click here to select a disc " "image." msgstr "" "Válassza ki a kiírandó lemezképet a Kattintson a lemezkép " "kiválasztásához gomb megnyomásával." #. (itstool) path: item/p #: C/project-image-burn.page:50 msgid "" "Select the disc that you want to use from drop down list below Select a " "disc to write to. If you have more than one disc drive, all discs " "which are currently in them should be listed." msgstr "" "A Válassza ki az írandó lemezt alatti legördülÅ‘ listából válassza " "ki a használni kívánt lemezt. Ha több lemezmeghajtója van, akkor minden " "lemez megjelenik a listában." #. (itstool) path: note/p #: C/project-image-burn.page:53 msgid "" "After choosing the disc Burner shows how much free space will " "remain on the disc after burning." msgstr "" "A lemez kiválasztása után a Burner megjeleníti, mennyi szabad " "hely marad a lemezen az írás után." #. (itstool) path: item/p #: C/project-image-burn.page:61 msgid "" "Click Burn to start burning the image. After this operation you " "can either finish burning or make the other copy of the image." msgstr "" "Nyomja meg az Ãrás gombot a lemezkép írásának megkezdéséhez. A " "művelet befejezÅ‘dése után befejezheti az írást, vagy újabb másolatot " "készíthet a lemezképbÅ‘l." #. (itstool) path: note/p #: C/project-image-burn.page:64 msgid "" "If you are using a re-writable disc, which already contains data, you will " "be asked if you want to blank it or insert a different disc." msgstr "" "Ha olyan újraírható lemezt használ, amelyen már vannak adatok, akkor a " "program megkérdezi, hogy törli-e a lemezt, vagy másikat helyez-e be." #. (itstool) path: info/desc #: C/project-save.page:10 msgid "Save a project for editing or burning later." msgstr "Mentse a projektet a késÅ‘bbi szerkesztéshez vagy kiíráshoz." #. (itstool) path: page/title #: C/project-save.page:20 msgid "Save a project" msgstr "Projekt mentése" #. (itstool) path: page/p #: C/project-save.page:22 msgid "" "You can save an audio, a data or a video project in Burner for " "editing or burning later." msgstr "" "A Burnerban elmentheti hang-, adat- vagy videoprojektjét késÅ‘bbi " "szerkesztésre vagy kiírásra." #. (itstool) path: item/p #: C/project-save.page:27 msgid "Create the project and add the files you wish to use to the project." msgstr "" "Hozza létre a projektet, és vegye fel a projekthez használni kívánt fájlokat." #. (itstool) path: item/p #: C/project-save.page:30 msgid "" "Click ProjectSave to save the project." msgstr "" "Válassza a ProjektMentés menüpontot a " "projekt mentéséhez." #. (itstool) path: item/p #: C/project-save.page:34 msgid "" "Enter the name you wish to save the project under, then click Save to save the project." msgstr "" "Adja meg a projekt nevét, és nyomja meg a Mentés gombot a projekt " "mentéséhez." #. (itstool) path: page/p #: C/project-save.page:39 msgid "" "There are a number of ways which can be used for opening a saved " "Burner project by:" msgstr "Egy elmentett Burner projektet számos módon nyithat meg:" #. (itstool) path: item/p #: C/project-save.page:44 msgid "" "selecting it from the list on the start page, under Recent projects" msgstr "" "kiválaszthatja a kezdÅ‘oldalon lévÅ‘ Legutóbbi projektek listából" #. (itstool) path: item/p #: C/project-save.page:48 msgid "clicking ProjectRecent Projects" msgstr "" "a ProjektLegutóbbi projektek menüpont " "kiválasztásával" #. (itstool) path: item/p #: C/project-save.page:51 msgid "" "clicking ProjectOpen and selecting " "the project" msgstr "" "a ProjektMegnyitás menüpont, majd a " "projekt kiválasztásával" #. (itstool) path: item/p #: C/project-save.page:55 msgid "opening the project from a file browser" msgstr "a projekt fájlböngészÅ‘bÅ‘l való megnyitásával" #. (itstool) path: note/p #: C/project-save.page:57 msgid "" "Only one instance of Burner can be opened at any time. If you " "try to open a second instance, the currently open Burner window " "will be focused." msgstr "" "Egyszerre csak egy Burner példány lehet nyitva. Ha második " "példányt próbál megnyitni, akkor már nyitott Burner ablak kerül " "fókuszba." #. (itstool) path: note/p #: C/project-save.page:60 msgid "" "If Burner is already running and you try to open some files with " "it from Files, the files will be added to the project that you " "are currently working on." msgstr "" "Ha a Burner már fut, és néhány fájlt a Fájlok " "alkalmazásból próbál vele megnyitni, akkor a fájlok hozzáadásra kerülnek az " "éppen megnyitott projekthez." #. (itstool) path: note/p #: C/project-save.page:68 msgid "" "If you open a saved project, Burner will treat it as a new " "project: if you want to save an updated version of the project, it will ask " "you to enter a name for it, at this point you can overwrite the old version " "or save it as a new project by entering a different file name." msgstr "" "Ha megnyit egy mentett projektet, akkor a Burner új projektként " "fogja azt kezelni: ha a projekt frissített verzióját szeretné menteni, akkor " "a projekt megkéri egy fájlnév megadására, ekkor felülírhatja a régi verziót, " "vagy másik fájlnév megadásával elmentheti új projektként." #. (itstool) path: info/title #: C/project-video.page:9 msgctxt "sort" msgid "3" msgstr "3" #. (itstool) path: info/desc #: C/project-video.page:10 msgid "Write a video to a DVD or SVCD." msgstr "Videó DVD-re vagy SVCD-re írása." #. (itstool) path: page/title #: C/project-video.page:20 msgid "Create a video project" msgstr "Videoprojekt létrehozása" #. (itstool) path: page/p #: C/project-video.page:22 msgid "" "Burner can be used to create video discs for playing in a DVD " "player or laptop." msgstr "" "A Burner segítségével létrehozhat DVD-lejátszóval vagy laptopon " "lejátszható videolemezeket." #. (itstool) path: item/p #: C/project-video.page:27 msgid "" "Click Video project on the start page, or select " "ProjectNew ProjectNew Video Project." msgstr "" "Nyomja meg a Videoprojekt gombot a kezdÅ‘oldalon, vagy válassza a " "ProjektÚj projektÚj videoprojekt menüpontot." #. (itstool) path: item/p #: C/project-video.page:32 msgid "" "Add the videos to the project by clicking Add in the toolbar and " "selecting the files. You can also add files by dragging and dropping them " "onto the project area or by clicking EditAdd Files." msgstr "" "Az eszköztár Hozzáadás gombjának megnyomásával és a fájlok " "kiválasztásával adja a videókat a projekthez. Fájlokat hozzáadhat a " "projektterületre húzással, vagy a SzerkesztésFájlok " "hozzáadása menüpont kiválasztásával is." #. (itstool) path: info/desc #: C/split-track.page:9 msgid "Split an audio project track into multiple tracks." msgstr "Hangprojekt sávjának több sávra vágása." #. (itstool) path: page/title #: C/split-track.page:19 msgid "Split an audio track" msgstr "Hangsáv szétvágása" #. (itstool) path: page/p #: C/split-track.page:21 msgid "" "You can split a single audio track into multiple tracks when you put " "together an audio project." msgstr "Egy hangsávot szétvághat több sávvá hangprojekt összeállításakor." #. (itstool) path: item/p #: C/split-track.page:26 msgid "Start an audio project and add the tracks you wish to use." msgstr "Kezdjen el egy hangprojektet, és vegye fel a használni kívánt sávokat." #. (itstool) path: item/p #: C/split-track.page:29 msgid "" "Select the track you wish to split by clicking on it, then click either " "EditSplit Track… or right click on " "the track and select Split Track… from the menu." msgstr "" "Egy kattintással válassza ki a szétvágni kívánt számot, majd válassza a " "SzerkesztésSzám szétvágása " "menüpontot, vagy kattintson a jobb egérgombbal a sávra, és válassza a " "Szám szétvágása menüpontot." #. (itstool) path: item/p #: C/split-track.page:34 msgid "Select your preferred method of splitting the tracks:" msgstr "Válassza ki a szétvágás kívánt módját:" #. (itstool) path: item/title #: C/split-track.page:37 msgid "Split track manually" msgstr "A szám szétvágása saját kezűleg" #. (itstool) path: item/p #: C/split-track.page:38 msgid "" "This option allows you to select the exact length of each new section of the " "track manually." msgstr "" "Ez a beállítás lehetÅ‘vé teszi, hogy saját kezűleg adja meg a szám minden új " "szakaszának pontos hosszát." #. (itstool) path: item/title #: C/split-track.page:42 msgid "Split track in parts with a fixed length" msgstr "A szám szétvágása rögzített hosszúságú darabokra" #. (itstool) path: item/p #: C/split-track.page:43 msgid "" "Use this method to split the track into multiple sections of equal length." msgstr "" "Ezzel a módszerrel a számot több egyenlÅ‘ hosszúságú szakaszra vághatja." #. (itstool) path: item/title #: C/split-track.page:47 msgid "Split track in a fixed number of parts" msgstr "A szám szétvágása rögzített számú darabra" #. (itstool) path: item/p #: C/split-track.page:48 msgid "" "This method allows you to split the track into a set number of sections, all " "of which will be of the same length." msgstr "" "Ezzel a módszerrel a számot megadott számú, azonos hosszúságú szakaszra " "oszthatja fel." #. (itstool) path: item/title #: C/split-track.page:52 msgid "Split track for each silence" msgstr "Szám szétvágása minden csendnél" #. (itstool) path: item/p #: C/split-track.page:53 msgid "" "Select this method for Burner to auto-detect silences in the " "recording and to split the track at those points." msgstr "" "Ha ezt a módszert választja, akkor a Burner automatikusan " "felismeri a csendet a felvételben, és azoknál a pontoknál vágja szét a " "számot." #. (itstool) path: item/p #: C/split-track.page:59 msgid "Proceed to split the track by clicking Slice." msgstr "Vágja szét a számot a Szétvágás gomb megnyomásával." #. (itstool) path: note/p #: C/split-track.page:61 msgid "" "If you try to split a track into a section less than six seconds long, the " "new section will be padded to make it 6 seconds long." msgstr "" "Ha egy számot hat másodpercnél rövidebb szakaszba próbál vágni, akkor az új " "szakasz hat másodperc hosszúságúra lesz kitöltve." #. (itstool) path: item/p #: C/split-track.page:68 msgid "Click OK to confirm your track splits and apply the changes." msgstr "" "Nyomja meg az OK gombot a számok szétvágásának megerÅ‘sítéséhez, " "és a változtatások alkalmazásához." #. (itstool) path: note/p #: C/split-track.page:70 msgid "" "You can split and merge the same track as many times as you like while you " "are viewing the split track dialog. Once you confirm your track splitting by " "clicking OK, you will no longer be able to merge the sections you " "have already split off. To revert the changes, remove the split sections of " "the track from your project and re-add the track." msgstr "" "Egy adott számot tetszÅ‘leges számú alkalommal vághat szét és egyesíthet a " "Szám szétvágása ablakban. Az OK gomb megnyomása után azonban nem " "lesz lehetÅ‘sége az elÅ‘zÅ‘leg szétvágott számok egyesítésére. A változtatások " "visszavonásához távolítsa el a szám szétvágott szakaszait a projektbÅ‘l, és " "adja hozzá a számot újra." #. (itstool) path: info/desc #: C/tools-blank.page:7 msgid "Erase a rewritable CD or DVD by blanking it." msgstr "Újraírható CD vagy DVD törlése." #. (itstool) path: page/title #: C/tools-blank.page:17 msgid "Blank a disc" msgstr "Lemez törlése" #. (itstool) path: page/p #: C/tools-blank.page:19 msgid "" "You can prepare a rewritable disc, with existing data on it, for writing by " "blanking it." msgstr "" "Az adatokat tartalmazó újraírható lemez törléssel elÅ‘készíthetÅ‘ az újabb " "írásra." #. (itstool) path: item/p #: C/tools-blank.page:24 msgid "Select ToolsBlank...." msgstr "" "Válassza az EszközökTörlés menüpontot." #. (itstool) path: item/p #: C/tools-blank.page:27 msgid "" "If you have more than one disc drive with a rewritable disc in it, you can " "select which disc to rewrite under Select a disc." msgstr "" "Ha több újraírható lemezt tartalmazó lemezmeghajtója van, akkor a " "Válasszon lemezt alatt kiválaszthatja az újraírni kívánt lemezt." #. (itstool) path: item/p #: C/tools-blank.page:31 msgid "You can select Fast blanking to blank the CD quicker." msgstr "" "A CD gyorsabb törléséhez kiválaszthatja a Gyors törlés " "jelölÅ‘négyzetet." #. (itstool) path: note/p #: C/tools-blank.page:33 msgid "" "If you have problems writing to a disc which you fast blanked, try disabling " "fast blanking and blank it again." msgstr "" "Ha a gyors törlés használatával törölt lemezre írás gondot okoz, akkor " "próbálja meg letiltani a gyors törlést, és törölje újra." #. (itstool) path: item/p #: C/tools-blank.page:38 msgid "Click Blank to continue." msgstr "Nyomja meg a Törlés gombot a folytatáshoz." #. (itstool) path: item/p #: C/tools-blank.page:41 msgid "The disc may be ejected when the blanking is complete." msgstr "A törlés végén a lemez kiadásra kerülhet." #. (itstool) path: info/desc #: C/tools-check-integrity.page:7 msgid "You can test out a disc integrity after burning it." msgstr "A frissen írt lemez épsége tesztelhetÅ‘." #. (itstool) path: credit/name #: C/tools-check-integrity.page:9 msgid "Paulina Gonzalez" msgstr "Paulina Gonzalez" #. (itstool) path: page/title #: C/tools-check-integrity.page:21 msgid "Check disc integrity" msgstr "Lemezintegritás ellenÅ‘rzése" #. (itstool) path: page/p #: C/tools-check-integrity.page:23 msgid "" "After burning a CD/DVD by using Burner, you can check its " "integrity to make sure that the files in the disc are not corrupted." msgstr "" "A Burnerval írt CD/DVD integritásának ellenÅ‘rzésével " "meggyÅ‘zÅ‘dhet arról, hogy a fájlok a lemezen nem sérültek." #. (itstool) path: item/p #: C/tools-check-integrity.page:27 msgid "Select ToolsCheck Integrity...." msgstr "" "Válassza az EszközökÉpségellenÅ‘rzés " "menüpontot." #. (itstool) path: item/p #: C/tools-check-integrity.page:30 msgid "" "You can select the option Use an MD5 file to check the disk. if " "you prefer it." msgstr "" "Választhatja az MD5 fájl használata a lemez ellenÅ‘rzésére " "lehetÅ‘séget is." #. (itstool) path: item/p #: C/tools-check-integrity.page:33 msgid "" "An MD5 (Message-Digest Algorithm 5) is a cryptographic hash function widely " "used for checking data integrity." msgstr "" "Az MD5 egy kriptográfiai ellenÅ‘rzÅ‘függvény, amelyet széles körben használnak " "adatok épségének ellenÅ‘rzésére." #. (itstool) path: item/p #: C/tools-check-integrity.page:34 msgid "" "If you choose this option, you will have to find the MD5 file by clicking in " "the folder icon placed below." msgstr "" "Ha ezt a lehetÅ‘séget választja, akkor a lentebbi mappa ikonra kattintva ki " "kell választania az MD5 fájlt." #. (itstool) path: item/p #: C/tools-check-integrity.page:39 msgid "Press Check to continue or Close to cancel it." msgstr "" "Nyomja meg az EllenÅ‘rzés gombot a folytatáshoz, vagy a " "Mégse gombot a megszakításhoz." #. (itstool) path: item/p #: C/tools-check-integrity.page:42 msgid "" "When the checking is finished you can either choose to Check Again or just Close." msgstr "" "Az ellenÅ‘rzés befejezÅ‘désekor választhatja az EllenÅ‘rzés újra " "lehetÅ‘séget, vagy a Bezárás gombbal befejezheti." #~| msgctxt "_" #~| msgid "" #~| "external ref='figures/burner-main-window.png' " #~| "md5='11e5cc148d7c8c8dc0c63e68b2f611f3'" #~ msgctxt "_" #~ msgid "" #~ "external ref='figures/logo32.png' md5='ac8e1998759033606b201ccfe6458d17'" #~ msgstr "" #~ "external ref='figures/logo32.png' md5='ac8e1998759033606b201ccfe6458d17'" #~ msgid " Burner Help" #~ msgstr " Burner súgó" #~ msgid "" #~ "If Burner is already running, opening the project from a file " #~ "browser will cause a second instance of Burner to start and " #~ "will cause both instances to crash. See GNOME bug 644011 for more " #~ "information." #~ msgstr "" #~ "Ha a Burner már fut, akkor egy projekt fájlböngészÅ‘bÅ‘l való " #~ "megnyitásakor elindul a Burner egy újabb példánya, és " #~ "mindkettÅ‘ összeomlik. További információkért lásd a 644011-es GNOME " #~ "hibajelentést." #~ msgid "pau.gonzalezbr@gmail.com" #~ msgstr "pau.gonzalezbr@gmail.com" #~ msgid "kittykat3756@gmail.com" #~ msgstr "kittykat3756@gmail.com" #~ msgid "kittykat3756@googlemail.com" #~ msgstr "kittykat3756@googlemail.com" #~ msgid "majus85@gmail.com" #~ msgstr "majus85@gmail.com" #~ msgid "" #~ "Select your preferred method of splitting the tracks, and split at the " #~ "points where you want one to end and the next one to begin." #~ msgstr "" #~ "Válassza ki a szétvágás kívánt módját, és vágja szét a számokat azon " #~ "pontoknál, ahová az egyik végét és a következÅ‘ elejét szeretné helyezni." #~ msgid "" #~ "If Burner is already running, opening the project from a file " #~ "browser will make Burner vanish in a puff of logic." #~ msgstr "" #~ "Ha a Burner már fut, akkor a projekt fájlböngészÅ‘bÅ‘l való " #~ "megnyitása összeomlasztja a Burnert." #~ msgid "" #~ "It is not possible to save your progress once you start working with the " #~ "Cover Editor. If you close the dialog, your changes will be " #~ "lost, or you can print the inlay when you are finished." #~ msgstr "" #~ "Az elÅ‘rehaladását nem tudja menteni a BorítószerkesztÅ‘ " #~ "használatának megkezdése után. Ha bezárja az ablakot, akkor a " #~ "változtatások elvesznek, hacsak nem nyomtatja ki az elkészült borítót." kylin-burner/help/hu/figures/0000755000175000017500000000000013771523114015133 5ustar fengfengkylin-burner/help/hu/figures/burner-main-window.png0000644000175000017500000020555713771523114021403 0ustar fengfeng‰PNG  IHDRb‰Ù[šgsBIT|dˆtEXtSoftwaregnome-screenshotï¿> IDATxœìÝwxSÕÀñïMÒtZF[ -´e/Y?œ‚€€‚‚ Y ¢((**"CQY"8@QÄ"[=:XÝ›î´I“ûû£4´toÀ÷ó¼Üï^ZúcgkKVV{ýKTlÿ»¥=ü‹ÅÂËóðûî} |±Ûûeç.¢b㸽sG¦]šòë®=|¼v=ßmû•ÉÏ>]C­%„¢&™ÍfrrrPTÈÜPEU ''³Ù\#1H˜BˆjñÜãCpqvBQbâ3ã5ÖlÜL—öm­eTUÅh4ZÿŸm4òÞÇŸqäÔ™ueegsk§[HJIeËoòƇagkK÷n]x|ð@"cb8päŽ+°n\bb±Û‹ŽK °©ÙWfÊò÷mœ»,6¾*šA!ÄuètÈ9æ/_‰ª€­ž¼Ìç½eŸ1mÌZúW{ r˜Bˆja4ÉÊÊBUU¢¢cÈÈ4:¿äÿû—säÔîú_õíMJj*s>ü€ÄË—éqëÿÜ·7#"YùÕF¶ÿµŸ†^ÔópàÎÿuæÎ® Äáá^‡ÈèØ"·×È«Aç.pï·¡( Aç.ä.óö’ó BÜ„²F­\‹Yµ ÕhxeâXTUµ^3¶håZÍž)³& !„¸1Í|ïCrrrHMKÇ|e¬ý÷ÞS⬄ySÛGÇÅqøØ Î] ³.Ûÿï1Önú77긹››\ù4ôÆ»A}¾ýé;‰N£ÅÃÝÔ´tE¡]‹fÅnïöÎùá×?Ùwøñ‰I8;:pìL:ŽGú÷­ŠfBqÒé´Ø£gÚ˜g ¼29ÓÌ c˜¿ü3´:mÍÄPÜéBQñ‰IhµZêy¸ãY¿ýzt§c›–˜L¦åòŸkúõ¸‹Ó!ç8zê !.Ñħ‘uŠùfM›Ð¶E3.„GCCÏ<د7Íšä^T={êD–®^ÇŽ}¬õunߦÐ×ù·§QÞ™>…µ›6sôÔ¢ãâhߪO=<Ïz5r±¶Bˆš¥·±aÙ[³sÿ£ªäääèçÃ'ï¾ €9'§Ús¡¢~–´Y¿~½±OŸ>諹;N!ÄÍÇÑѱ@¯—ÅbAUUL&“õd§Õj±··Çl6c0¬eEÁÎÎŽŒLŠ¢àè`¢(X,ŒF#z½ÞÚk–w½W^;;; YY\NI¥Ž« ¶z=YYYÅn/o›z½Ng7;;[’0!„¸‰å§®M¶Š{¾<¶lÙ°aà @æ•GF¾¿ @– MBQ¥222J-c6›IOO/ô¼ªª ´šÜafffå×&QùY,233QwWTU%++«Äíåm3;;Û:Y‡Bˆ›_q¹NMæ@24Q!Äu§2ç9w !„¸hj;!„B!„ø¯‘1!„B!„¨aÅöˆI&„B!„ÕCzÄ„B!„¢†I˜B!„BÔ0éB!„Bˆ&=bB!„BQÊí³··—dL!„B!ªÜGL!„B!jX‰×ˆ !„B!„¨zÒ#&„B!„5L1!„B!„¨a’ˆ !„B!D “DL!„B!j˜$bB!„BQÃ$B!„Bˆ&‰˜B!„BÔ0IÄ„B!„¢†I"&*Enü}ó¨Š×RÞB!„e#‰X%dddAVVVm‡R+ŒF#¯½1—mÛ­íPD Êò>ÍÎÎæÕÙsøõ÷?*¼ßÿÜÁ˳^'''§Âu!„BüWT*{dØpzôéG>ýèu߆=õ ‹>ZFvvv…댉‰¥GŸ~ìÞ»¯Ô²ƒ{úõç››*¼½Šˆ`ò‹ÓðàÃ<9r÷ z)ÓgY-Û«­ý,IjZS¦¿ÌÙ  ü›6­±íæÏåüõ÷î ×YZûÆ'$УO?V±ÎÃK3_-SÝ%­[ݯkYß§)))L™>ƒÐs4ñó-÷vTUåë›xçýù´mÓ­V[U» „BqÓÒU¶‚Ž:p_ß>˜rLœ;wž­¿l'-=WgL¯P}NNŽ<5üq|7*Sy‹ÅBqƒ¡V­ý‚°ð^åå ÅRUU™5çMrrrxkÎëx6ð$,<œ¿þÞM7·*ÛεJÚÏêRRû}°pf³™å-ÆÃݽFãêØ¡ýûõ-ð\ËÍ+UgIíkgkÇÀþ÷Ñ<0€{{ÝSæ}.mÝêz]Ëó>¿pªª²ü£Å¸×©Sîmýsø0+׬eö«3¹óöÛ«j„B!nj•NÄ6ôæžwçþ§7Ô©S‡ÏV­fÚ¤°³³+w}NNN<ýÄðBÏgdfb£Ó¡×ëK\ßl±€ª¢Õj ˆäâ¥K厡$—““¹Ƹ1Ïq[·n4mâÇÝwÝYîºÊºOEÉ¿Ÿe­/;;4š²u„–Ô~Ÿ‹V«ÃÁÁ¾ØõË»½²jØÐ›žww/±Le·¿}˜2q‚u٨ϔ¹žò®[ÔëZåyŸN?ggç߇™ `o_øõîÒ©+?YNCo¯JÅ,„Bñ_RéDìZÙÙÙ(Š‚ªªÄ'$ðèãO0hàvïÝGÒåË,_²/Ï|ºj5þCff&-[´`̨‘4ñó#&&–¡O=Í›¯¿Æ·ÝJdTï¼7ŸÓgÏ¢Ñh¸§ÇÝLž0¾È$/2*Š)/ÍÀǧ111±Ö!X=úô`ݪ••þ²èæêŠ»»;?oû…[Ú·Ç¿i“Beþú{7³ç¾UèùÙ¯¾B÷;ï(qŸŠj³ïÍ+v?ß{k.QÑÑ%¶ÑoüÁªµëˆŽ‰ÁÖÖ–÷õcܘçJŒóóÕkˆ(²ýJ{MŠÛ^M¨È¾víÜ©Às×¶oFFF±ï×Ò^ëôôôb×½ÖµÛU¥ÂíP–÷i|BCžxŠ—¦L¦Oï^lÞòK–}Ìß~““—““yoÁ‡8øŠ¢@pHŸ/_F?¿ríŸB!„¸ªÒ‰XxD;þú ³ÙBDd$_oÜDŸÞ½°··'=#€°ðž~b8vvv¸×qcƬ×ILLäÙgžÆÉÑ‘›73~ÒV¶¢@Ýf³™¯¾†·—«V,'##“™¯Ïæ‹õ õ,\ cÊK3hÖ,9³^åìÙ V®YKLl,S^Èí‘ðp/ÿ°«ki4^Ÿù2sÞz›gÇ>OÛ6­yhÐ î¸íVk/F§[:ðé²È6™5û êׯÏmÝþWæ}Êßfu=<ŠÝO‹ÅRb}çÎ_àí÷æóÈCÒ¿o_“ =WjœuÜÜŠl¿Òâ/i{UeËÏ[ÙòóVëÿùé»Þ×ü“Kj_U-ñýZâkm±”¸®“£c±Û­Le{ŸBÞÐÈ«ƒ#UUÅb±X—Í|m6ªª²xÁ|œÙöëo”ºõêÖ­Ô>!„BÜÌ*ˆ;~‚cÇOàêêB½ºuyhÐ…†öîÕ“¾½{pôØqN>Í{oͥ˕žˆ¶mZóÐÐÇùaËO è×ïjÝ'NÉÆ’•V§%À¿)û,´œ;wž ß|KÛÖ­ymæ lllh×¶ îî¦ÒµsçÊîfíÚ¶á«/Ö°gï>~øégfÏ}‹õëóæë¯à““NN,X¼„l£Ñ׿G–iŸò·™Á`(v?K«O«Õ ( qqqdggsKûötìРÄ8‹k¿Êl¯ª\{˜N—û6®è¾æ%bEµoiï×gŸyºØzK[÷ñ!»ÝªPÚû´4'NžâlPË—,¢y³f¹ñ·nm\äĉ“¥¶B!„(Z¥±÷õ+p Li"¢r‡ úå›ÍÑÑ‘zuëS ldT4ï¼?¿Àó×N6pâÔ)RRR¸ý¶nUö%¶4666ÜÝý.îî~gÎñâÌWXúÉ',|ÿ=k™»þfËÏ[™ýê+x{å‰,ë>¥¨ý,­>?__Þ{û->[µšçÆO ‰Ÿ£žyš[»ý¯Ä8‹SÛ«¬â®«ì¾Õ¾e}¿UoY×­Î÷oYÞ§Å  ^½zE./ÏgY!„BTå׈•¦¡—7—­C—223s§ùî~W²õ® Éûbåg4jذØ:8€ØØX>X¸Ï èЮŠ’;¼±ºµlÑœFÞÞ¤§gXŸ‹Ž‰aþÂE 8îwÞa}¾¬ûT”¢ö³,õuîx ;Þ¹óXøÑG¼öæ\¾Z»bã„¢Û¯²Û«nÝW(º}Ëò~-®Þ²¾×‹{ÿVµkß§ ¹Ã³²Š¾ÝD^ÌÁÁ!tû_×BËËóYB!„Õx"Ö®][Z4o·‹—0òé§pppàû~ÄÆÆ†Àd4Y˶o×Ï ˜=÷-ž9//O¢£cP…Î:ZË)ŠÂø±cˆŽ‰åµ9o²tч4nÔ/OOþÞ³—í¿ýŽF«áÖ®]qº2Œ¬¢ââã™8e­Z¶¤mëVh4Ž8IPHS^˜@NNo¾3[[[zßÓ“Ðs¹×)Õ©S§ÌûT”¢ö³´ú‚‚ƒ9ñ"èmlhêÏ™³Aètºãôpw/²ý*³½ª]è¾a­Z¶ ))©Bûêpe&À¢Ú·´÷kIõ–¶nI¯kãFe»}CqÊò>­ãž»ï{öí£K§ŽÄÄÆrøß­utêx ^žž¼¿p3¦NÁÓ³§NŸ¶./ëþ !„BˆÂj<Ój4Ì›û+>_ÉÇ+>%;;›Ö­[±tá<Ü݉‰‰µ–µ··gÞÜ7X°x Ó_…ªª¸º¸0èþ…’­VËk¯¼ÌÄ)S™ñêk,]¸€=Àñ“'ùpÉG4ôö¢cûö•NÄRÓÒhÔ¨!ïÙÃŽ¿þB£ÑиQCæÌz•»îȽ‡Òþƒÿpælã&M¶®;|èF>ýT™÷©Èö+b?Kª/-=ƒå+>#5- ¦Lœ€««+»÷î+1΢ÚÏÃãÂÛ«*‡áð‘#ž›ýê+8::Vh_‡=öh©í[Üûµ´6,iݼkÿŠÛ®[%îKW–÷©V£aÒ„qÌ_¸ˆáÏŒD¯·¡sÇ«ïA¼;¹óÞeú«³P¥À=ÐJû, !„Bˆâ55›Íúõë}úô©ñ`€BÓ×ç1dfpuu©ôŒrUÁl±|ùr©÷_*IUïSqõ™-RRR0™LÔ«[·ÊîëUÓÛ+‹ÚÜöõ¨,ïÓ¬¬,©_¯^±eÒÓÓÑjµì?x7ÞžÇú5«ðòô¬ÎÐ…B!nHÛ·ogذa óÊ##ßß «Æ{ÄJ“y¥—àÚ¡lz½¾Â OuÐj4•¾æ©ª÷©¸ú´ îu*?umo¯,jsÛ×£²¼OíììJ½^1¯'9ôÜyt:õ‹™ÀC!„B”Íu•ˆ™-¶lÝŠ¢(øùøÔv8Büçýsè0)©©ø4nLPp0¿ßÌÀþ÷¸™B!„(¿ë*‹‹‹cë/ÛyaÜóxz6¨íp„øÏ eû»;?8˜'‡ ­í°„B!nx×U"æåéÉÆõ_âì\¹ 5„UcØÇ6ä1L&SÝ£O!„â¿àº›É@’0!®?’„ !„BT­ë.B!„Bˆ›$bB!„BQÃ$BˆëXRrRm‡ „Bˆj ‰˜B!„BÔ°*OÄŽŸ8ɤi/‘œœ\ÕU !„B!ÄM¡Ê1‹Å—_}Íä—¦sìÄ æ¼õªªVUõB!„BqÓ¨’ûˆ]NNæ­yïqøÈ¼½½3úYE©Šê…B!„â¦RéDìèñã¼ùö<’._ ÷==™4a<öö•N!„B!nF•šhooOFf&övvÌœþ"3_zQ’°Èî½ûÈÈ̬í0n("99¥¶ÃB!„7°J÷ˆ5 äí7fÓ ~z{UEL¢F–,[ÎOÛ¶Ñ­kæÎ™V#“h–$''‡ÏV­æë›hݪ Þ›‡ÞƦ¶Ãâ?Íl6³fÝzŒÆlÆŒz¶¶ÃB!ʬBß¼¿X¿}úÑ£O?âèØ¡C¡$,éòek™ÏW¯±>?aÊTzôéÇ„)S+y ©Šx§N™}úñÜø UYÉÛšüâôbË„…‡3vâ ü´m©ii¤¥¦V{leQ“mU±±q¼0íE¾Þ¸ ƒ!“ËI—k9*!®Ú½wŸõ˜{ðСÚ§FÄ'$0eú ¾X¿ž¯7nâ; ,/ïñ¤ºË×¶í|v=Ç „U¡J&ë7Žßþø“-&;;EQx|Èc<5üqt:y+gϾýÌ›ÿééé º cG’Þ0!jÑþƒÿ0ïýù¤\ù©_Ÿ{¹ýÖnµ•BQv5þí{@¿~tíÜ™úõêÕô¦+¤¶âñÜX’’’¸ëÎ;˜2±j~õ»λ,Àl6S×ÃWgL§}»¶5Ã&11‘7ß™Gvv6®..¼4u2·u“/{BT‡²s, Ÿ­Z͆o¾ÀÁÁ©/L¤çÝÝk2TúÞÛ‹íÛááî^ãÛ®ˆ›é|&„7ƒOÄúôîUÓ›¬”ÚŠ7--”ÔT² YUV§¯Oc¦NšÈÞ}˜6ù\]\j<†‡‡¯ÍœÁw›dÆ´©Ô­ëQÛ! qÓ*Ë1G£Ñc6вEsf½</OÏš ±€Þ÷ÜS+Û­¨›é|&„7ƒ›j<Ú¥°0222i@¦Á@Hh(©©©øûÓÐÛM“QäÝtº2÷<³X,EÖ}=êwï½ô»÷^rrr*]WEÚ»ºÛª*^ÏkÝÖ­]:uB£Õ–y³ÅRêä'‹EQеÏÀû1MlÿéG )ªÕtóìHš6ñãž»ï¾i‡Uÿ—ÏgUƒK…׫?ƒM˜2•“§NÓ¦u+–,ø Ä²S§¿Ì¿G2mÒ ;~‚ÓgÏ’˜HCo/zõìÉàûbggg-¿xéÇü{ô(:Þ‰“§0W—}0Ÿ¶mZ¹³lmú~3»vïáÂÅ‹( M›øÑóî»Øÿ¾_ ‹‹×h4²nÃWìÚ½‡È¨(z{Ó¡};ž}ú)œœœÊÔ_¬ßÀÊ5k¸@&Çâ¥Ëؼå'k™ßþü“ßþüÓúÿå-¦y``™ê¿–ÑdbÕšµü½g/QÑÑx{yÑ®mÆŒzggk¹E--S emUZZ:+>_ÉÁC‡‰ŽŽF«ÕÒ¶Mkžn4 ½½ ”-Ïë™÷ž*Îä ã¹@BBCYûå‚CBˆOH@§ÓáÙ ]:wâéáÃqv¾»Édâû~dÇ®¿‰ŠŠ"-=ü||5òZ·li­s݆¯=wž¸øxt: ½½èܱ#O Š££c±± QÕÊûÙÌ4ØøÝ÷ü¹ó/¢cb¨ë៯õêÕã‡-?Ñ»gOfN€'GŽ"<"‚ÛoíÆÜÙ¯[ë8vü“^| €wßz“®;—ù˜?ïK–~\âç=O\|<“¦½Äù ÈÉÉ¡qãFô½÷^ÞׯÈD®¬åóŽ'Íøä£%%¶µœÏJ~]«+†ªüQN!ªÚ ñSâü…‹ üÿü…‹¬ø|%?mÛÆâæŸøß#(ŠBCoolmõDDDZ— &½øÁ!¡Ö9qò'NžbÇ_ñþÛo¡×ë‹';;› S¦zÈýõñRX—ÂÂØð /^D7·÷iç_»¬'Œ.:1ñù±¹½# ‹Åb-[¿ fee1~òTÎ?o92*ŠÈ¨(ÿ{„e‹ZÛ±¼1”ÔÞm«è˜ë5 yöî?À¹óXýé'Ö/,UñzæçãÓØú÷±'Ù½w/ggÒÒÓ ˆ <"‚ƒÿbå'cså—Õù ñëï¨+%%…c'NaMÄŽ8É®Ý{Ðh48;9‘–žÎ¹ó8wþûä³—Zë¢:•÷³—;shllœõ¹¨èh¢¢£+KY9ý¼''§œ|ÂúÿàP‚CBùí?Xøþ{•._r>+üºVg Bq=»!±úõê1}Ú7jDjj?lÙ–­ÛˆŠŠféò¼6sFò~¾¾,_²[[[ ÷—¶¼!+V®²ž´Fx†Àb¶ðņ |»é;ŽŸ8ɺ _3â©'Šgͺ/ =‡^¯gάWéÒ©#'OŸæµ9oÇÚu_òÂøqÅ®6(ˆwÞŸoõõW^F{eØÛÄçÇ2ñù±<2l8 ‰‰~a®Œ5ë¾äÜùóEÆÏë70éJÌ塤ö®h[¹ººòôÃiצ Z­†o6}ÇÖ_¶Ç¡pÇm·å=§¼0ƒáê ¬ƒCByÿÃ… {ìQ:´kg]ÖºeKΖ͛£×ë1,ÿìs¾ÿáG""#Ù¹ëozßÓ“ÉÄïîàÎÛogäÓOâàà@RR/…áçç[¦:ÃÂíulùn“u=››tø•¨=åýl.^ú±5 {䡹¯Ï½888ÎÜyïZg/¬ˆ²s*züööòbÖËÓiÔ°!)©©|ûÝ÷ü°å'Μ â³Õkx~ô¨J•/9Ÿ~]«3c©âúuC\àììLǨW·.þM›0yâëæ¿÷ìÁ`0(¯×ÛXOZ¹ÿ×ckkKNN?mͽwÖ·ßΰÇÅÑÁgg'ÆŽz–V-[°eëÏÖݵÌ ßýð#>p?ݺvA«ÕÒ¾m[<€í¿ý^ìúqññ¼òúŒ&uÜܘ÷æÕ>Íl±ðý[JŒù×b.Mqí]™¶jP¿ƒ i?|}|õÌ3Öeg‚‚*ôz6ôö"Àߟ¼¼¼Xÿõ7@n‚ôÌ“¿¬´lÑœömÛZMÖèO=S IDATëõ<òà`ëò‹aaèt:œ¯ íŒOH **'GGš7kFŸÞ½ %-kzëC~ÙU©¼ŸÍ””ö<À·ÝÊó£GáçëKýzõèÜ©#vövEo¨ UæøíääH‹æÍqrr¢¡·7/Œ{Þ:´oËÏ[ û«HùòóYÍÇ ÇR!ÄõªB? åZ`2™Š,“ÿùª¾ðWQnéО£Ç“““C\|<¾>>¥®a¤¢Ó- ×Ù¾=§Ïœ%99…¤Ë—‹œ’8::šììl wøÇÛï¾o]€!+‹ËÉɸשShý÷|HÒåÜOya" Ô/ã^W\ec¾¶ëææŠƒƒ™™™ddd•{=UUåÃÅKˆŒŠÂÙɉY3gy­È©3gøýÏ\ #11Éz/1È ,o[ãÆŒæÝù 8ÄÌ×g£ÓéèÒ©=üíÚ¶)pò/KBT§ò~6#£¢­ÃË:ÞrKÍLÕ¿ó—ïЮ='Nž"++‹ø„„BמV¦|yü×Ïg×C BQ[*”ˆ9ç»p6..o/¯Beò_GPÚ4é‘ÿ:š²^È›ÿµ¢~Ëÿ\q¿šåÿÒ|êÌN9Sd¹¤¤¤"OÇáÈÑcX,ÖmøŠ®]:Wû N•ùzÙnÞk’÷…°2¯ç¶í¿òÇŽÌxq* ê>yºr•µÇ ÀÝÝggg’SR \óлgOšòÃO?±oÿbbcÙwàû྾}xqò¤r×)Du)ïgS¯¿zŒ²±)Ûi#ï3WÑžökUÅñ;?[Û«×MÙêmK(Y±òåñ_>Ÿ]1!Dm©P"Ö¢ysëßë¿þ†V-[¸Ød2ø²Ù¼y³J„X´“§N¹'­²&>¡ÓéÈÉÉáð‘#ÖÙñ ÷¤väè1 ·÷¥¸:7jdý{äÓOÑ«G"Ëyxýkl‡ví3êY–}²‚ à`>\´„—¦N.t¢ÌûÖ•_ Ë+ÿz¹²1T¶­JSÑ×óRX‹–.r¯u)ê͉IIÖ÷ððäãìu xðak¯\~¾>™øüX&ŒCTt k¿ü’_ÿƒ­¿lgÔ3Oc¶XÊ]§Õ¡¼ŸMë¤ 'Of@¿~¥nÃþÊ„:1±±eŽ«¤cNU¿ó;qò{)Ë1¨¼åËã¿|>«©„âzT¡1ƒþðÏáÃ<óÜ>]µšM›7óéÊUŒxn,þù€&~~´jÑ¢RA¦¥¥ªª¤¦¥±rÍìÝ¿€÷õ+ó×ÆÆ†þýú°k÷Ö~¹žääYºüë/q TlŽŽŽthŸ;žÿ÷?ÿD£ÕàéÙÀúhР>®®.%Î|÷ðàAôèÞ€_~û­Àô¾yÜ®ÌuøÈŽ8Al\'Nž">!¡Ä}Ì»–àÒ¥K$&&’––Ž^¯¯PÌ!OU´UI*òzfgg3{îÛF<4 wÏž\¸xÑúHLL !ß>úû[¿Èdeea¾r3Ùs¶ÈôŽŽŽå®SˆŠÚ´ù‡b—øãææVîÏæ¸çFsúÌY"£¢XñùJV|¾²Ð19¿>½ïá§m¹“I,X´¸Lq—vÌ©èñ;&6–áÏŒ,ò2â©'+]¾<ä|Vøu­‰„âzTáy\ý›6aõ§+Øüã–ÜkbââHOOÇÉɉõëÑ­kW|à~\]]+d77|}| ÆÁÞŸÆÜÖ­Tä %±··gÙ¢…|ÿãvïÙË…‹Ñjµ4ñó£WÏô-ï¾>YùÉÇ,úh‡þý—sç/X—ÙÙÙÑÄϯLqÌý£ÇM 33“Ùsßâ“–P¿^=†<ò0Š¢ðçοˆˆŒÄÎÖ–ÆáåÙ Äz}èAÂÂÃ9ôït:-þ899âêâRî˜+C~UÑV%)ïëyáâ¥2Õ«×ëyûÙ¼ûÁ‡\¸x‘ ºvîŒÙlæð‘#Ö²Z­–‰ãžgϾ}„‡GX/*÷òò¤ß¾Öž„òÔ)Du+ïgÓÕÕ••+–óÕ7ßrðŸC\ Çb±Ð®MΑ™™Y |›Ö­yãµWùbý.] ÃÙÅ™¦~Mè~çìÚ½‡ƒ‡Š©´cNEß½zö 2*ŠðˆHðõiÌ·ÞÊàî/òRÞòå!ç³Â¯kMÄ „×£¢ŽÐ6ëׯ7öéÓ§Z68vâ$ÎѦu+–,ø Ä²S§¿Ì¿GÒ,0€O>ZR-ñ”¦´xM&‘QQ¤§§S§Nê׫wÝß·¶b¾ÛJUU“HMKÃÛËÓz#隨3ÿN®yøJJNÂÝ­j¯IºVe?›ý?Dff&ƒ¸Ÿ‰Ï­ÆHo\r>+›êˆAŽ¥Bˆš¶}ûv† ö`2¯<2òým²jüΆyØÛÙ×ô¦+¤´xmllðóõ-rÙõª¶b¾ÛJQêÖõ n]¯Sfþ5¥2ŸÍ à`ko˜OãÆU–¨b7Âù¬:bc©âzU£‰XtL ‘‘øù]ÿ_Èo´x…¢ºÄÅdzwÿÚ·mƒgƒdg fñ²Üÿz]†+®?r>BˆëO%b§ÎœáÝù PU½Þ†þ}«gècU¹ÑâBˆêôó¶_Xûåú"—)ŠÂø1Ï•ùX¢fÉùL!®O5–ˆ­ZóáØÚÚòÊôñõñ©©MWȯBT§Ö­ZÒûžž=vœ„ÄDTUÍz¼][†<úmZµªíE1ä|&„×§KÄž||~¾><>tu®ÜS¤4cF=KjZ*öÕ]a‰W!nV];w¦kçΘÍfÌ‹\{Sr>Bq­KÄÚµmC»¶mʵN`€5ESºŠÄ+„ÿZ­­V[ÛaÜPä|&„âZšÚ@!„B!þk$B!„Bˆ&‰˜B!„BÔ0IÄ„B!„¢†I"&„B!„5L1!„B!„¨a’ˆ !„B!D “DL!„B!j˜$bB!„BQÃ$B!„Bˆ&‰˜B!ÄuFUÕÚAQÍ$B!„¸ŽìÝ¿ŸI/¾„Ñh¬íP„ÕHWÞTU%&.†˜Ø2 ™Õ“BÜÔìðlà‰g}OE©íp„¨6&“‰þƒBUUÖ¯YE½ºu­ËTUåÁ!Cé~çL?ލèh~ýýúõ¹—õë×H|gƒ‚;qK>ü€6­ZÕÈ6K’““Ãç«×ðÝ?òüèQØØØÅ“#G1ó¥¹§ÇÝ…Ö+myM·íÉÓ§™0y*Ë-¤e‹æ%–ˆŒä©gGóò‹ÓèÕ³GµÇ&Äõ¤Ü‰XL\ F“‘ۺ݆­]uÄ$„7µ¬ì,‚B‚ˆ‰‹Á«Wm‡#Dµ¹x) “ÉÀ×ßndüØ1Öeqññ$'§Ð, €ƒ‡±fÝ— ¾`Åw68FC@Ó¦5²=‹Å”é3èq×]<0p@¡å-ÿ„'OòÉG‹ñóõ½gP0‹…æÍ‹¬·´å5ݶv¶¶<5üqü›6)µl^ìÍ -+­½„¸Ñ•;‹‹åÖ®·¢Óê¤Ë\!*@§ÕÑ< 9ûî“DLÜÔÎЮm¶lÝÆð¡Cpss $$Àú|ÐÀ X8QHIMEQ\œ -SU•ä”ìlm±··/°Ìl6c¶XÐ_éU*JpH(¾>>ØÙüaÙl±‘‘Qä6ó–§¥¦áææZlÝE‰ŒŠâØñEî'À°ÇÅí¹Ñ…b ÅÁÁwwÂÂÃñòô´ö–•eyqm[]üý ð÷/ð\qmн6r_S‹Å‚¢(¥¶—7ºr'bƒ[[[ë/\B!ÊÇb±`kk‹Á`¨íP„¨V!!!Ôõð`ü˜ç=nß~÷=£F<@PHz½µçç¹ñhèÝ×fÎ`ô¸ 8:8—OTT4>ücG= €Ñhd݆¯ØüãÒÒÓÑh4Lx~ ƒ$8$”W|Êé³g0™rhÙ¢9Ì{§P²¹‰Xþž˜Lƒå+>å·?w••…Ó&Ì™õ* ½½Ü¡ƒ«¿XÇw›À•eæ7°ÿ}<>ä1F=?žÆñÚÌDÇÄ0ü™‘¼üâ4BÏã뛘óÖÛÌy žn4<8³ÙÌ?ýÌÏ¿üBdT4 ½½xòñǹëŽÛsã !++Ë:ÌS¯×3iü8úõ¹·LËó·íµ^žõvvö„…‡IãÆóì³tîÔ€Ñã&P¯n]¸pñO>>Œ¡>Rb¼#ÇŒ¥Y` Ó§N)µMCBBiˆF£Á`0ðÎû‚Ó¦ìÝ¿¿ÈöâfQîD,Ìæ#„Bˆ’…„Ð,0€À€ºuíÂæ-?1ôÑGprr"8$”&~MÐétM&ο@÷;îÀh2qþÂ:vèÀè#ðõi̲O>eãwß3zÄ3(ŠÂœ·Þ!2*Š—¦L¦Q£†DFEÓªe RRRxñå™ÜqûmLx~,™™üsø_lmm Åf4¹pñ"ýûõr{l^ym6ÕÂÂ÷ßÅÖÖ–—f¾Êºõ_1}ÚTUeöÜ·ˆŠŽá×_£AýzìÜõ7+׬¥y` F£‘ó.Ðã®;­Û µ»óõiÌ¥°0NŸ9Ë+3^ 0 ‹Å›ïÌãÔé3<ýÄpê׫Ç?ÿÌëoÎeõ§+hܨ!Á!!ÜuÇ<ýÄãèt6|¶j5 /¡k—ÎÔqs+q¹³³³µm µÉÄ?‡ÿ¥mëÖ ~à~t:ë¿ú†Wç¼ÁWkWãàèÈù °³³¥_Ÿ>¸¹ºÒÄÏ·Äx=Ôçâ¥0öï_j›Z,‚CBè߯/‘QQÌšó&.ÎÎ,_²ˆø„,s¡öâfRáDL!„¢8&“‰ /qû­·ðøÐ!ìŸ<•ïÜÂð¡C ¡û¹IË… 0›Í4kÖÌú÷#¦KçN4jÔã'O¢Ñhøk×ßì?x/W­ÄÓ³€µWíè±ã¤¦¥a6›±µµ¥i?Ú´n]d|çÎ_(pmÒŸ;vrüäIæ¼ú ( ÙF#îîî$$%ðÇŽì;Pp»yÃì=wþJ}W¯ÓÊ?ìN£Ñ‘™I``];w¶–ùcÇNþú{7Ÿ~¼Ôz­š¯¯»÷îãߣGÑj5d Ü~k7|}|òèÃìܵ‹P5jXâò:uܬm{­óçÏc6›öØ£Ö¶vrpdÖoŠ«‹ f³™'†µ./-ÞÀÿÜëÕKmÓ¨èh2 RÓÒ;áîéуqcF£Óépss+²½„¸™T(SUUzÄ„¢ä*nvyuäMÆÑ¦U+Ú·k˦ï7ÓýÎ; LÔq6(÷Z²Àvþµ  ÀÁ°ðpüQ…_ÿø“æÍ­ÉP~íÛµeܘçX·á+¶ÿö;];wfÚä ÌÖ˜'(¤àD;þÚ…ÅbaÖo(7 _?þرƒÀ€€Û Á³A\]\Øq%îÀ|q‡„€F£Ál±zŽ=P þ?wîÄ¿iÓ†ä]þáäè@Pp@‰8ÒRÓptt,uyþ¶-ÔWÖÍßÖf‹7W7Μ=[hyiñ†„„¢ÑhðoÚ„/Öo(±Mób;qòÙF#C{Ng£¨öâf"÷B!D• Éý’Ý,_‚ðİ¡¤¤¦²`Ñ’ÜeW¾à‡†ZšàÐP4¨«kîDªªZ¯#Hº|‡"·©( Ä·_~Á ãÇqðÐ!ÖõuÑñ‡àëãc¶˜””D¯ž=ر}[ÇÔI­ÛUUK:ò_cŠ››+®..ã¾’lFEEå^#Õ¤àL‚™Ø]3tò×ßÿÀÖÖ–Ûºu#(${{ë5Uì܉››+­Z¶(uyþ¶½–u™ëÕIGöìÝGãF ð/ôZ”%Þ³ÁÁ4ñóC¯×—Ú¦Á¡¡8ØÛ3ÞÛh4>X¸Øú#Uqí%ÄÍD®B!D•  ÅÃÃ÷:u¬ÏuìÐÍ›sìĉu‡Xš àš\MÞbcãHMK£Å•¡uþMùõ÷?øyÛ/tîÔ‘ÄÄ$¼¼<±Ñ騲uÚµÃÅÅ7WWE¡UËEÆF£áð‘#x{yÑ´iþرƒ[Ú·§m›Ö$'§Kïž=hÞ¬[~ÞÊ·ß}ÏmÝþÇÅKa\¸x‘žÝï 3Ó€ÁÅù 1³ù÷è1RRS­û•’š À‰“'ÑétøùúàÓ¸1néÀêu_²þëohÞ,£ÇŽóÕ·™ùÒ4 µöléõ6üõ÷n~ùõ7^Ÿù2Z­¶ÔåùÛ¶¨×¨n]“’ÐiµüüËvvþý7ïÎ}EQ ½@©ñ‡„ZïVZ›†„„€—§'£GŽ`ñÒeüòÛoô»÷ÞbÛKˆ›‰\#&„Bˆ*BóÀ‚×%)ŠÂÆðÊës LÔqñÒ%zÞÝÝúw+É äöšÀÕÞ³gž|‚ÈÈ(æ/\€—§'/MŒ«‹ _»‘Ÿ¯ÀÞÎŽO=É==оIp«–-øö»ï™5û –|¸€‘O?E\\<ó.BUU\œé~ç֤ṑ#ˆà㟲üÓÏðpwϽ&ìJ‚8྾ìÝ¿Ÿ‘cÆ¢×ÛÐ¥S§+q7»òo :Þ¶_ãØ‰“¼üâ4{äaRÓÒØüã²²²hȇïÍ£MëÖÖÉ,ü?9wÂo//æÌz•»î¸½ÔåùÛöZF“‰ /¢ª*}_Þ{k.Ú·+òµ(-^ƒÁ@Xx8ƒ®Üó«¤6Í?QÀú³ã¯¿Xº|]:v*¶½„¸™(E}Š\aÿ?ûéÓ«ÙÙÙÕ™BÜÄlmmÙþûvºuéVb¹¤ä$ÜÝÜk(*!n˜L&ë}É ÷º¢äädrrr¨W·.MñW`¨ªJBb"uÜܬ×%dggc0dáêê‚¢þš”žžŽN§ã§m¿°âó•|ÿõÜ[ü$&%Q¿^=ôz}î-dee‘m49İ,˯u6(ˆ±'ñÞ[sñööF¯·¡®‡G‘û\V'NžbâÔi|¼x!-š7·>_Z› q³Ù¾};Æ {0™Wùþ6Yÿ‘É:r@ÍAQ,¨ªÒ(„¨M7Ö1TˆëO^ò“ŸV£Áýl?\(ŠRä$¶¶¶ENwŸÇÉÉ ³ÙÌ/¿þF—N Äaooo½1qU³³³+ò^he]~-ëDÍËœ¼•æÄ©Sèõzš^s]Wim*ÄÕ ‘MF¢"#‰ŠŽ !!‘ä”d²³³ ”±µµ£Ž›x{5»aCô:PH²PTªjAƒÀ'Pªö+!„BÜ\ ?üô3­[¶Äl6óíwßÇìWgÖvhVÒ$zîßýð½zö¨òÞ@!nV×ídªªrñâΜ=EdT$>}hÚ¤)ÍpqvÁÆFoíÞVU“ÉHjj*—/'qúìIvìÜJS_7š6ÂËÓ0¢`!w¢H=(Ž(Š‹ê JÙAB!ÄKHè9víÞÍg«VcooOÇíYòá‚jëýª ùg|¬ óæ/ ]›¶¼0îù*«Sˆ›]…‡&V§Ð`þ9t7WWÚ´iË=={cgg‹ÙœƒÙlAU-YÖ8EAQ\]]qw¯C³À&`I")áuí¾$&Ì[ÇVx¸×EUÍhÍШ!mF£Ñ‚EÕHϘ¢FÉÐD!níÚ¶aÙ¢…˜L&t:ÝMqÓ§Ë>ªÒú>|ï]œª´N!nv×UXjj ;wý‰N§§ï½}qttÂd2b0d`6›Š½èöê5kÌfÐp ɸ×qDŸ“ƒ¯OcÌÙ{1¤9âhg@Ñ·F5åTK*(:TÊ~1üÑãÇ‰ŠŽæž=°-¢û=,<œ“§OÓé–[hP¿~[ãÆ±äãåÔ¯[—Çy¸Ìëlùy+F£‘‡ªÆÈ„BˆªcccSÛ!\·$ ¢ü®›:‡„³ùÇïèÐîzõì…^¯'33“Ɉªª˜ÍæbÖT®y˜l2±ä¤¡*®(ö÷aãñ!Îкˆb×75…L²€œ2Ǻ姭¼ýîûd E.?rôo¿û>Á!¡åjƒÕ/Ûe÷Þ}åZç›Mß±fÝ—%–ÉÎÎ&"2Š´´ôÊ„'„B!Äu§Ü=bŠ¢Tù¬‰ÿÙOttz­V‹ÁqMý f³›¢‡! æ UrPT#Š’ ªÌá oâð@n™ì¿1dÐØgš ˜*ÚrÅ]–vø/ ?ÚþÓ¨ªJNNÙ“Ù<%µÏÎ]»xów™õòtîíÕ«2! qÝQUõ¦Þ$„BˆŠ©õ±¿wÿERR}û܇¢@vv¹ßÍó÷rå%=…BüÅŒŠ0£çÅöŽ‚eìºcg«'3ypµ|uSU•´´tâ0™L…–›Íf, {?ðˆ²ÆbëJHH°ÞÏÍl±`¾²nM3™LE&ay1µ¯E±X,˜Ífë~ä}I•/«B!„âfS«Ó×ÿsè™éô¸»&“³Ù\(±ÊÏl6—xsFUÕ¢(ìØ–H—™ 8,¤8¡u›ú))[±sYîÞ°òZ³îK¾ÛüI—/¹ãÌôëǤ ã¬ûôàcCñ÷oŠÉhâèñãÖrcG?Ë#>h­ë¯¿w³xé2ââã±±±¡e‹æ\¼x‰^={0yâ&LžŠOãFÄÅ'pòôi4ŠBûvm=r~¾¾ÖºxøQÚ·k‡Åbæß#GÉ4øxñBZ¶häÞðñ³Uk F«ÕÑ<0Ñ#Gàßôê=B ~ˆ¦Mš°xÁ| 7ûúÛ¬Ûð)©©èt:îéq7“'NÀÑáš×âŠÔ´4&LžJbRK.àÍwæYïqòÆÛóxãíylX»†F ½+ÿ‚!„BQ‹jí†Îç·Aÿ~0™ŒX,%'a€µ·¨DŠ Z,ª î¨ÉÆaŠãC¨éë±6¡âšú¤¦š‰K‹Â»±P¾}*®òžË¿<''‡þýúÒ¢Y3ô¶z6~¿™ïü‘Fòȃƒ­ëž:ušáC‡0zäP`ÉÒY²l9;vÄÏ×—Ý{÷1kÎô¼»{îD*ì;p€ã'NZ‡Bî„!gΞeð èywwÂÂÃùvÓw>r”Ï—/£¡÷ÕdfϾ½ÜÖ­#žz÷:Êþaú+³ð÷çùÑ£ÉÉÉaÃ7ß2êùq,œÿm[·¾Úìù¶ýͦïXúÉ †>ö(}{÷æü… ¼óþûhµZfL›Z¨­2 ¦Í˜ILL K/Ä×LJ±£Fñ÷ž½lÚ¼™‡ ¢Cûv¸»×ùO ÷7?y !„ÿmµÒ#–’’¾ý{òè0´Z FcÙ†ÔY,–2\W¡ìÉRz£! EMA§Ä¢Ï܈ƶ–Ì1ëz`Vê£hëR·‘ ›6ÿÉ=®-q)çM >ôH™ËŽñ põËWóÀ@îøQNž:U óööæ©'†[“¸ÇyˆÙsßæäéÓø4n̲OVàçëÜY¯ZÛÂÍÍ•/Öo(´ÍÆ3aìk¹íÛ1mÆLV±ŽW¦¿d-çÓØ‡·ß˜cÍb±c6óáâpqqæã%‹¬³Cv¿ëN|tK–-gÅÒ%…¶i6›ùúÛtéÔ‰ñcžÃb±àß´ ÿ>Ì/¿þÆ„çÇèË6yyÖk„ž;ÇÂ÷ß# iSTU¥s§Ž\N¾Ì¦Í›iÓº%=ºßeM!„Bˆ]­L_¿k÷NzÞ}¶¶z²³³°µµÅh4a6—>ÙCNNN©ÓǪ8¡(&TÕŠ‚E±EÕDcIžƒEã‡Yi„ª8b±8b£÷àö;îc×îôï7°\ûñÌ“O`oWøfÐ'OŸf×î=…zÄ 7QIHH$&6EQˆ‹+Ô–ù¯·rtt ##“ðˆ""#y|Ècf‘ÌÿwIuuíÜ™:uÜ8|äH¸eÓœ IDAT¡r×^ÇMTt4ƒ@§ÕZ·áìäD×.ù{Ï^233±···nWUU¢¢£‰OH k—Îì?x°@‹…ˆˆHë $srr˜ýæ\Ž?ÁÛsfÓ®mk¢•ÿz¹¼kÇ„B!„¸YÔø ÏE§ÕâëëGVV¦õy½Þ“‰RgÞ+ºG¤`™Š³êŠVQP[túrrnGgþž›ÛP•:¨8€âŒÉìˆGŽàÂÅó4ñkZæ}yxð \]] =ÿ֟ص{Oç""£X°h1GŽÃb±àääT¦YÓò/OH®&g奪*õëÕãÂÅ‹¥–‹‹ÀݽàýÕTUµ>¯OÁõâs×ÛúËv¶mÿµÀ2Fƒ!ëê”ÿ999DÇÄbccƒ§§§ôv‰ÿš(„Bü·Uhúz¨Ø—UU9|ø úßo½?X~666h4ŒEΘ»]‹EEUË0“žb‡-¶¶.˜ÕLTųí$P5¨JîðEGPôää˜é~g~øñ{|}üJ­;/n³Ù\ìlùÿÎÉÉᥙ¯iÈ䣅 hצ †{úõ/ò:³k×Ïû×ÍÍ €‹/Ûþ%Õ’šŠ·—W©åêׯ@bRR¡e—¯L8Ò ~ýB±º×©ÃÿÙ»ïð(ªõãߙٖ^HÒ¥*ˆH±ÀÁŽ l×rïU¯½\ëņ‚{o?õÚQ®WéEЍ" ÒIBR7Ûfæ÷Çf—l²Ù €¼ŸÇ}LvgΜ33ä™wÏ9ïøëµ×0á jÕÏëõ.‡ÃÁ¿~I“¯áîû`öôi! B†›k'ÄŸ‰dB!Ž]Íš¾~ÇÎÄÅ'””„Ï>¥¹¦Y°Û(ŠJÍöà_ä·¨¨ˆüü|rssÉÍÍ%??Ÿâââ`*÷›=SIB7S0”4L%µêÿi˜J(þyO†á#))‰Ä¤DvíÚyÐÛ½}ÇNvíÞÍè‘#éÞµ+>Ÿ§v ZŸVÙÙÄÅÆòãÏ?׬FöÇÖ­äææq\çÎõn›‘žNFz: /Æårß/..fŪÕôèÞ»Ý^k¿¬ÌL_ÿ÷œN'n·;äU³×+=-ûモ]»wóÈ”)!)ø£¢üsÉJËÊÝV!„B!ŽdÍš5qÆõôéݯ×GÍá„Õ©ªZ5oÌ|p÷z½”––âñxPU[Uò¨J.áóát:±Ùl$&&‹ªªUóÎ, X.O†®ûÐïV­^Ivv˵§¡YSRZ`±XX²l9§ŽËåæ?Ÿ~ pêë °X,\rñEÌzáEîºÿ.<ï\’“X²tiØú”••ñóÚ_hÓ¦5ÛwìàÉ©Ïb·Û¹jÒ¤z©( »ñî¼÷>n¾å6Î>s >]ç£?Æ4 þ~ã a˰X,\1ñ2f>ÿÿ¼ëÎwÉIIlÛ±íÛwp変!û†Á‰pùe—òêoòÚoú³7Û·GUUþûÍ·ÄDÇPPXÈè‘g„*ÄÑFzy…Bˆc[³eMôz½äæî!;k »ÞíE c•••ìÛ·/$y„Ÿ_åõú·ŽŽkPò]×IOÏ`çÎø|>,–ƒwjâbc¹ï®;™òÔÓL¼êjž0€Îr]օ狦i¼øÊ«¬Zýi©©a·Ý[PÀÍ·Þ|àk™ÍÔ'¦’Ò¢AOÀ¬iÏòÒ«¯1ûÅ—°Ú¬tëÒ…)ò÷î%&&†}ûŠ™xÕdÎ?Žk'_À¹M 99™ÙÏMã÷-[HNJ"=- Ã0B††;fuªªb±X‚u ô>Vo÷Øó. Cûö<5å±s i¥¥¥T8´HNÆf³c³ÙP%d8©Íf ά~ÞA±išx½^éI QQQ,\²}DÜ®¨¸ˆäÄäˆÛ!„âÈ1wî\.¾øâñ@%à¬zUTû¹p5[XnîÚ´nƒaÔNCi¾zqq ªªbµZÑuØØ8 ‹ YóãŠKŠHm‘F—.]IIIÁjµUÍEÒ©¨pGíxÓ¬ HLLsPâóùhÓ¦ yy¹1¯×[+Ý{uº®×J·ø½evV°ŒšjÎqàS}ŽV ,EQÈHOà—_Ö™‘QkUQ蜓LÒcÖ<~¤ùhee唕—]mm°@u]'**Ѝ¨¨ZÁ^¸2ýî\ !„Bq´k¶@lß¾}tëÚ Ã0"^Õ¹Ýîà0F‹ÅBBB"¿nXÏï[¶0èÄ“H¯ DrórYöýRztïIçN]Ðupåóyñzu¬VKÕü)#¸(t8†aÒ"…›6xƒëp0{se};>;t»Ý¡J ¯ë:¯¾ñ&¦iÒ¿oŸˆuB!„Bì×lÉ:JJKªÖÎjxPP}ø£Ýî ¤¤„íÛ·3nìøà°D€6­Û’‘žÉç_|BzZ111xòòRbcãÐË 0ÊòÑKóÐËòÑKò1ŠþÀ·o7zÉ.Œò"ôÊ2¢{Œ¢4zÄ@lÚü;ÿýßÿèÙ£‡‹óí¼ùœròÉtïÖµVÐu(Û‘›—Ççsæpö˜Ñœ5fô{΄8É¿!„âØÖl=b•••X­V¼Þ†¤]Ìò¶Û¬\µ’~ý„aO ým»Øùw’mâ)Ø…T8÷±ÏçF‹ŠÇ›ˆ-*«ÃÃjÅâˆÆ’‹¥U_TG4ª§Œ _½GeÿA±åWYy9ë~ý•O>ÿÓ4ÉHO犉—qÑùç5û‚ÈÙYYüç½wHJJŠ8TS!„BªÙzÄt݇¦ix<ýêŸX}n¦iäæíá”!ÃjÛ4Ér(éii´ŒOÆâˆÁ’ÓÍÑ̓j± x*0½àq‚§ÓëÏ.Ì"'TõÒ©]Çbšþ!Gê·Õ}{ωfú“fè:¶ª¹s5h|öј¦Yï°aš&±±±MZÓLˆcÝ‘ú7F!„Í£ÙzÄü¡‹3´²u†³˜´ÞçcìXîÌòJ0MP EE±Å€5Æÿ{Jl:Š=4;º§-*¾Z]zÃ0B‚«º­š >y˜B!„¢ñš­GÌb±³ý5tß@švðg4ÌHÏd÷ž]´nÕ¦V}UÕ‚šÚlÑ ÙÐÝN W9ÞÊ tWÞr'^O>ožŠr¼å%ø*Š1MèvÁ‚D«Õ&†â’¿1B!ı­ÙzÄ¢££ðz= Äl6†a`±XPU…þýðí¼ÿ‘‘žvžŠQ‰üöùkøÜ•¨¶(Ô˜$ìÉY¨‰-Ѳú¡%d`KÈ$:> -!5&™mÿȦzO]”ÃqZ-„B!„µ5[X\l<åååÄÇ'‘“J(Š‚ªª$$$¢ieUÇ„ÄÄDzöèÉs>§oï~dffab’»kŸ¨>W9¶ÛÖ€ªÑ¢E v»-Bcj×%.>^¾­BRò7F!„8¶5:SºX III’˜˜DíõyTÕ|©ª|ןÜÆ¢¨hšFee%­[µ&::šuëÖ±`Ñ<E!3µ]ƒõªz¸Q5l6{ä ,´aÁ ,!>±ImBˆÆhêßS!„Býš­G,=-ƒ­Û¶Ñ)§3^/¨ª‚¢ø¯ð#û{ÅJKKp:TV:1 ƒ˜èX†œ<MóWß몠èÛÐúø{КÒ<232åÛj!Ä!%c„Bˆc[³ÍKMMcá¢ù(Šî—_øoƒ=c¦i¢ëv»ƒòòò`:{·Û…Û]-+ ^{ «˜˜˜Æ?è˜&&–šÖ¸ý„B!„¢š1k¢…¬¬lòó÷’––²FX€n˜†¢ø× CÓT(..Áã©g]¬ª}ìv[pm­ý_C˜hš&ßV !)ù#„BÛÔú79xÚµëÀê5«‚C C*¢jU²8±a躎Åb!%¥-Z´ ::‹Å‚¢((Š‚Åj#üC®ë¸ÝžÈ=Õ†FÊœ ?yHÞyÿÿX·~}“ÏÑ‘ðÚ¾c7ßúOvïÙsØër´¾***(-+ ö쪗Ûíæ¡Ç¦0÷›ÿö6ÈëX½ç„Bqìj| v€FÇוE‹ç£i, UUÑu½ÖPEÓ4ƒ‹97®Rán ÃÀív‡zд°>þ”ïW®¬õ¾n¼ñö;¬[ÿk£ËÄ?þTg¹……Œ:û/]ò~Yy9wÜ{?7m¢c‡‡¤MÍq¾ô{î’x!„â˜Õøôõ(Mþ6W×u²2³Ù´y#»ví"++ ¯·v¢ 0kõ„5 bõ ô Øl64MÀjµÕÚ¹!m ·0uà÷Æ,Z}$©p:¹ïÁ‡uúi\sÕ•!CDº®³þ× œ4pàU·‚ÂBn½ã.\n7ãÇžMçœTM%ï^Š÷ï Ã0èÕ³£Gža˜”””°pÉî¾ÿ&_q9çœufÇ$° ˜6c&¦iòüŒéÄDG‡|ÉðÖ»ï±cç.î¼í–jס>ßGÃ=w¨˜¦‰"‘˜BqÌjr²Ž¦ìc†aгûñÌùú .0 «UC׫÷R™ø|zŽaTï–‹ÅBTT4.—«Všišu®˜®ë”•• «sVV¢QQQí˜ÕU8¸].’““ýõ1 i‘Ò­Úºm±11Ì|v*1Ñ1¸\®°uÕ ƒ¢¢"’“’Â~~ Ün7V«5d=¹ê×EQ\.¹yù¤¦´ &&&´žõœóúÚÑØkòܬçq{<¼8ã9’““‚AQ`cõ/²³²2xpðósÎ>‹G’—_{~}zÓªeËó¦ë¯Ãb±b±hµzzwïÉeÇÎ *' ÂéÄfµbµZƒï5ô|7UCî‰ú®ñ‘îX 8…B^³eM a†aEÇøüËO7v<ªª$ýsjŒzJ«¡ A“išx½>>ÿò3ŽW•À›ÁºÖÔ,£®ß?ßyßýü²n=†a icFdò—£( Å%%<óÜ V­þEQèо=›ÿÏ<Íÿù˜ŸÖ®åµ_K+W­æGåřϑ•™IEE¯½õ6«Vÿ€Óé¤s§N\9é2Ú´nMAa!¯ºšú÷gåêÕ†A×.ÇÑ£[7>ÿrÎÊJZ$'óà}÷Ò¶Mkî¸÷¾°u-,*bâUWsòI'±rõj\.QQQÜö÷›9¡ž|æÙª+À¼ xó÷ÈËÏÇn·3êôÓ˜|ÅåužóÏ¿œÃ+¯¿ÏçÃb±pÓõ×1bØÐˆç¼¾v¯I ®5••—³bÕ*&]z qq±x<žzïš=Á“.Àwóç3oÁB.½ø¢°m®þïnOn.O=3 7¢ª*C‡œÌõWOÆáppÍ 7±s×.þ2v/ΜÍfeâUW3fÔH–}¿‚}ÅÅL}| 11Ñu–ÕóéÚ.^ºŒÇžx²Vûï¼íVXç=§(JÄ{"Ò¿«£…bB!ı­ÙÖ«)3#‹’’¾žû5£FŽÀçóÖúf¿Á‚5‘n|»Á½ü <¿/ÅS¸^ŠÚ¤@î‹9_ñÅœ¯êÝ®oïÞŒ;–ô´T–¯XÉko¾EnÝ8a@þõÈc(ŠÂô©O×_ÏeÓæÍ(ŠÂè‘#™·`!?¯ý…Þ½zðÝ‚…tëÚ•–ÙÙx}>îøQŠŠŠ˜|ÅåÄÆÄðá'Ÿpëw1kú³ÁÒ¨¨(fM{–’Òþy×=ø|>žø÷£ÄÆÄð÷ÞÁëo½Íýwß±®:åþ¤'Ü}ééi<9õYfÌ~ú÷?ຖ••óä3Ó8oü8ÆŒEAa7nŠx^Û¶iÃí·üƒìì,žzv³^x‘¡CNFÓ´&·Ã0Œˆ×¤¤¤„í;B{™:vhÏÖ­Ûh×¶m“®SSRHHH`ç®Ýõn«ë:÷?ôÙYY¼öâóTT8¹ãÞûxÿØxÉnûûßxåõ7ÈÍËã–¿Ý@J‹dÊÊËص{—_v)QQQ´HNæö{î­³¬úÎ7ŠñÚöïÛ‡—fÍÀíñpÏýÿ"--Áƒußsöxâ M:ÿB!„Í­ÙzĪ  9;±nýZæ|ý%gœ6ê~›múÜ”½sæ¾í¤õ„ýì›±$d€·£4Ü…Tâêkßñ½zrÆi§†¼§ë:ON}6äü\tþy†AEEýûöåµ7ßbëöíÄÄİqÓ&f>;5øßõ¸ã‚eu9®3™|7o>Ç÷ìAEE˾_Î×_‡®ëüòË:~ݰ)?D¯ž=üûw9Žó/¹Œ9_Ïå/#Ï ¿>´j™Mk¥%I‰‰tìÐöUÇëÕ£¿nØPo]sr:0hà‰Ác òÞ7ß~Ç«o¼IAa!ÑUó Ã`On. ÁŒ‘5‡6Ž<íTÞ~ÿÿ¸öê«X´d) ƒú{róóÈÊÊ f—´X,¤¦¤›—,G×õ`/ctUB‡Àñ;fµà³®ºV/+°¯Í¾ÿ|h][·jÅ=Ê‹¯¼ÊÍ·ÞF›Ö­™tÉú÷ë[çù¯Þ{U H|ÐÔvÔwMN9yp­àÛétRér¡( «Ö¬aÐÀë¬s$EEEì+.¦U«ú燮žy?)1 $i¸…Ó}>_0 ©¯¬€ºÎw}×6<.^ºŒ¯æþ—î¹›ä¤ýsèêºVõÝõ]c!„Bˆ#]ã³&*MÏšÄÙßü 8›tìÞÜݼûþÛ 6‚vmÛãóùðùB{DôòBöÎ<›ÍFj×°ŸrjT<гÃY žâà¶.—k#-V\¿-¤Ý¤‡Ñ÷ü€YQ€RžZ² ʵEjËþä¯]†µMß÷jÔì±ñTûÝ4M¶üñOL}†ë&_ÅØ³ÏÂj±0ò¬³1M“”-Ø´i3}ûôîø¿iš 6”×Þz›%Ë–ñíü >i6› Ó4ÉÊð÷2lݶĄÀŸlaoA§œ<8ì|µHÿT×peUÿý@ëªë:]ëÌÌg§òÇÖmL>‡§<Î+³gŒ„kKàçêà¿oÙÒävÔwM¼^oØ^:»ÍÆÙcÆðÙ—_Ò·wo5`x\ͺ¼÷áG rr½=b©Uõ|ó•—h™²]EEEà·^°pÇê-«¾óÝû0/?Ÿi3g1öÌ39¡¿`Àéž‹tO—”4èévR !„B]š}ŽXÍìf¬rY™Ù$Ä'²|ùrV­^Ű¡ÃIMIÅëõ¢ëþ…ž÷ÎO‹v‰ïq:>EC÷ºÐ7ÏCÉ_‹’·%© dõCQ-8+]X4 ‹ÅB^~>΄v|÷ºc‹K…ÄlhÙ_e9΂ä/ý>KÑ—=ÐC½bccÙ½{7+V®Âëõ?„ö>¾™<;sûëõ¤§§ñë† !û'%&Ò·OoÞzç= ‹Š¸ìâ‹‚šÝºuå¸Î™1ûy.½ø"¢££ùbÎWX­VFÙ „ ­kCH]7mÞÌÖíÛ騡6«•íÚ³á·!Ùû𣠹&ᘦÉå—]¦ßç±'ž¤oïÞß³«•mÛ·“›—Ç÷ÜLd²gO.K–-Ç4MÊÊÊX±j«~XÕ“&Ò2;»VÏŽ½ª×î絿`³YÉ騑Œôtî{ð!&]r ééiäåå£( ½ï@fFK–-çÛyóÑ,ýûô [÷îݺÖ[V$õ][]×ybê38†2„M›7þ^ÇH×*Ò=q ÷ªB!Ä‘ ÙÒ×(Š‚Åb U ü_×uTU¥WÏÞì-ØËœ¯¾$!!>½û’‘žªª¸wÿFüðó1v¯Â¬(Bq¢”ïF5<¨mO‚¤öì^õ–ÎÃ1 ƒ]yy¬ÿuådõ¹ —Q¶ì ¨(@QULÃ@µÇ¢´ì6ìn¬chTÕ¥!™#éÓ»7§Ÿ:‚'¦>@§œœà|€§þýLyœyEQHNJ Ùß4MFvý{ -Z$Ó½{·ýC/M“G|€_y•W^·ÛM·n]ynêSÄÇÅQPXxPëZŸ©ë–?¶òêëo“IDGGó›n$>>¾Ñ÷Ú¶£¾kRMÓxúñóÕ×sY´t)~ò n·‡´Ôôë‡Çã!Êáà‡ä‡ .6–Ž:ðÈ¿î§_Ÿ>aè¸ØX†=…/¾úŠïæÏçÅ™3xôÁ˜:ý9xäQLÓ$>.Ž3Gÿ%<5f4¿¬_Ϭ_"3#^Ý»‡­·Íf«·¬ˆê¹¶K—ÏoUI6n¾õ¶ànœ;žK.¾¨Îkå¬tÕyOè5>RM½wB!„8øÂuûXßyçÏgœv‡Õ?®¦G׸Ýî>x`’aø|¾`zûÀ{…EìÚµ“½ù´jÕšœ-ï_±´®}°Ç&ø“>ÜÅùTäneï–M8[tãÇVç±sO>‰ ‰¤¦¤’˜˜ŒÅâï³Z¬X«b`±Ú±Ä$`Ñ4TMC †ÕŒÅÄÄàóùžƒØXúòÀµÃá ´¬ Ó0HLLDUU¼^/UUq88N4McùŠ<ôØ^ž=“Ô”À?ÇgüE8ü8.¾àüc)Š‚ÝnG«š×¦ë:n·Ã0P…˜˜Ünwp8]LL º®‡m:4M g««®^¯·VYV«»Ý2|­©uÕ4 ›ÝNII ^¯—Ô””:‡ÚUý[,–ày4 ã€ÚÑk‰ÕjÅb±¿dÜÏÞcLLL­ÞV]×ñz½Á!{áØívŠKJHLHÀãñϧ®ë8•ÄÇÇáóù‚çDQ”àõ5 ƒÊÊÊà=P½ýà2\WY 9ß‘®m`ÛšåÕu­t]xODúwu´°Ûí¬]¿–¾Ç×= ¨¸ˆäÄäˆÛ!„âÈ1wî\.¾øâñ@%à¬zUTû¹p¶ôõ°¿w >0\MÓ$3#‹ô´ \n…llw!Ú‹H]ü?b+v¢š:( N{2±ÇQ˜s$¶%).ž6í:aµXCzݬ+ª¦bÑ,h MÕPTµzï\=APmNmåUßà¸\.ì6@ða8À0 œNgð}Ão±X,Á¹Jk~úÃ0‚k6UgšfÈ\¸šŸÕ¬KÍz×Ü7R]k–.Pjj]u]§ÒéÄn³a·Ùp:a·««]>Ÿ/ä½iGC®I$u‘îHÜn7ÑQQÁàß4Í`Û¬VK­sVýóêj¶ Ôj–ÕóéÚÖܶ¦H×*Ò=i?!„Bˆ£ÁaI_Nõ¡€Õ6M«ÕJlL,­M£ktýtÃÓÄ0L˜d›&ÙÕzöÏ?S‹Õºÿ÷ªã)ŠŠ¢€¢ª!ÁX Çâ`µ±®rÖüø¥eedgeñû–-|úÅ—œ9ú/!û|óíwtîÔ‰ŒôôfÉ w m>кÌ{ª©e5äš.uÿH8o‡ê˜Mýìhp´×_!„æ°öˆÕ¥æü¬p™Ûjf€«>Ü«®d2ŸîŒe[·mãÛù رs'IIIŒ?g,ž;>øù¾âbV¬ZÅõ×7‘âSsMu¤¾k"„B!ÄÁФôõžªæV½·ê`8ÜßHŸîx&\t!º®c±X‚s\õŠr8xiÖ {]ës4Õ5’ú®‰K`~B!ŽMGdر¢z„pìv{0uù‘îhªk$õ]!„B!†#fŽ˜BKäo¨Bql;°…²„B!„B4šôˆ !Äa C…Bˆc›ôˆ !„B!D3“1!„8 äo¨BqlktXLt •••’vY!šHQ\.1Ñ1‡»*B!„8Lˆe¤g°¯dn·ûPÔG!þô<ûJö‘‘žq¸«"„BˆÃ¤ÑC““’Á„=y{p¹\‡¢NBñ§æp8ÈLÏ$9)]×wu„Bq4:Óu””222PUÉõ!„e>Ÿ¯×{¸«"„BˆÃ¤IÉ:¼^¯<@!„B!DI—–B!„B43 Ä„B!„¢™I &„B!„ͬÑsÄLÓ$7?—ܼ\œ•ÎCQ'!„øS‹ŽŠ&#=ƒŒ´ Y“Q!„8F5:ËÍÏÅãõ0èÄA8ìŽCQ'!„øSs¹]ü¶é7rósÉLÏ<ÜÕB!ÄaÐè@,/?bÑ,x<žCQ'!„øS³h:wì̲Ë$B!ŽQž#VYY‰ÝnÇ0ŒCQ!„øÓ3 »ÝNeeåᮊB!“&­#þ¹bB!„B!O²& !„B!D3kR˜išÒ#&„@þ† !„Ç6éB!„Bˆf&sÄ„B!„¢™I˜B!„B4³FbŠ¢Šz!Ä1Gþž !„Ç®c$Y‡LŠb`š*(`T¦B°£ëo¨B!¶£"ñx=ìÞµ‹Ý{vRPPHqI1n·+d»ÝARb"-Z´ +³%YÙÙØ, P¸PL/¦i ¢bb˜Ä‚b;,mB!„B»ŽØd¦i²uëüºa»vï¢u«Ö´oמœœNÄÇÅcµÚ‚ÃzLÓÄëõPZZʾ}E¬ßð óæÏ¡}›D:ç´$3#ð `ài%Eñ`˜  8i[„B!„¢º&M<”6mÞÈÊU+HLH {÷Œ~‡]÷¡ë¦iàñ¸‚õPEQHHH 99‰N9íÀ(¢¨`-)Ž·ÉÝž€=¦+-’S0MMÿÕÜ„Çz5ª†©JϘ¢YÉÐD!„âØvDõˆ•––0áwX,6Fž>’˜˜X¼^••èºU Ÿ[dÿœ5]•}¨“œƒÍç£MëVèî¥T–Åã¨D±uÃôú€JL£ &ɽ=u)++çÓÏ?''§#'ôïßlÇ=X¦ÏšMZJ œwnƒ÷ùüË9x<ÆŸ3öÖL!„Bˆ£Ã“¾~Óæ|òÙ8¾goN~*6› §³¯×ƒišèº^ÇžJ—¸QpbøÊ0•”¨¿`m1•¸cÐ’§¢8N%Ŭ@Á‰‚ ð5ºÎ¦irþ„K<üT^xù•ïWRZÊì—^fáâ%:žÛífç®Ý”••7¶ªÕ×sÿËâ¥ËµÏÿ}ô^ëíˆÛ)íB!„âPkRúú@ÔÁz}¿bëÖ­eÜØsIMM£²²¯×Sý¨èºAí K©ªSµ>4Ň‚Eqƒ©‚¾´t”è³AK};•®JLÓ¦L/˜ÞF×{ý¯ؽgß|û†a4h¿¦žËù rᥗ±tù²ƒ~ óšûÅgÌœöL£ö 8Ú'/y5×KÒ× !„Ç®ÃÞ#¶hñŠŠ yÆ_Pp»]˜&Ô ¶ü.FhÐUõªNQtL @ÇÆZTÕ‚bºãvÎâ%Àþíë›ï¾CQFÉžÜ\ÖýúkÛê†Áö;Ø“› „Öiš&eeåì-(ÀëõÖú<ðÐv¸Þ¼^/>_íDÓ4)¨£îᆮëè†9íB!„âP;¬éëW®úž g9ÆžŠ×ëA×õZUuº®×9O,À45EÅÁb4v¡ÄßJtèFJ,Zü $šQR2G╘hª»n|7o>½{õâ¢óÏç˯¾æ›o¿£{×®!Û†ÁÇŸ}Î /¿‚ÓéÀn·×*ïõ·Þæ?Ÿ|JѾ}X­VÆŒÅßnü+ªªrÕu×óÛÆM<øè¿yðÑðî¯Ó2;‹ÿ~ ­[µ$o¿¬_ª(ôêÙƒ«¯¼‚¶mÚsö¹çÓ«gO Cç‡5?⬬dÖ´gèrÜqløí7^zõu~Û´M³Ð9'‡«¯¼‚íÛËsÎxÚ·kÇ´§Ÿ¬:ç&ïð!o½û%¥¥X,F Êßoº‘˜èç¾JiY7þý ‹Š˜ñÌÓ<ôØ¿#¶O!„Bˆ?“ö óï[6³s×NFƒ×ëÁ0"aàjê¥X0Ð0Ìh’1‹§ P†}1JÌxÌòw0*?Â$Ô4JKuòËv“Õ*“ºzªÂùaÍŠöíãªË'ѺUKÚµmÃwóçsãu×¢iûƒº/¿úšg¦?Ljaøäâ ‰r8X½f O<ý °?é‰Ïçcô¨‘ש6»?þ„?ûŒ–-³9oÜ9\7y2‹–,å£O>aüرß«'ÉÉI˜¦Éö;øuÃÎ{6ÇžÂö;øà£ÿ°zͼ<{&ÙYûƒ™%Ë–2èĹbâe ($'%cš&߯\ÉíwßKǸþê«ñù|¼û0ùú¿ò̓ӣ[·ý§¹jX%øçÍxþ.ºà|Fžv[þøƒÇžxMÓ¸ãÖ[BΛiš8++¹õŽ»ÈÍÍeÆ´ghÓºu½íâÏFîk!„âØvXzÄJJJX¶| ž1š¦âñ4 À‚à¬ÈC×,@.å4TŠPÌ,J6燨öã1œŸ¡[†¡+i(Z )-ãùè“ï‘Ð…øøø·áßÍCUU† > €Ó†ç…W^eõkпàï5{þåWÈÎÊâ{ï†àƒWíúO¾âr`ÿÃYçœÎ:÷|~Y·ŽóÆC¿¾}ØW¼>ù„îݺ0ì”!ÁsЪU+n¼îÚà9:¾WOn½ã.^{ó-î¾ýŸÁíZ·jÍ£þ+x,Ã0ðé:S§=G||³¦?‹ÝæOçÊ“wþ…LŸ9›fL¯Uo]×yÿƒéß·/7\{ †aС};V®^Í×ÿý†¯¿.¤WÌíñpç½÷±ù÷ßyæ‰Ç騾=¦i6¨}B!„BüY–ôõ ÏgøÐØí6Ünv»Ç‹®×Ÿ¹ÐçóaµZ#×XÅ‹izAQ0;¦º£ø_j[t¥%¦ƒaÄ`µµà¤ÁaáâùŒufƒêïñzY°h1ýûö%>>Ó4>l(/¼ò*ÿ›7þýú››KII §ŽQ-ëc ¸¨Þ³˜s¥ë:…äæå¡( yùù˜¦?kd`¿ÀܪºÎOÀ€~ýHJJdõš5µ®WÍy\{öìa÷ž=Œ=s M –Ë€þýX´d)N§“¨¨¨ºïÞ³‡½ èßå+V„”i;wî¢SNÇ`Ýxèa~úy-þëzöèlSCÛ'„B!ÄŸA³/èüû–ÍX46mÚâr9ƒïÛlV¼^Â&¨.|Ih“‰ ÝL@SÅŽÅæÃç; ‹þ1>ë L% “hPâðê1´nÉšŸÖòÇÖ-´kÛ¾Þ6|ÿý ***ø~åJ†œzzÈg .â7݈Ýn'7/€„ô´íܵ›§ŸÆšŸ~Â0 bcc8«ši𤥦òÇÖ­õn›Ÿ¿€ääÐõÔLÓ ¾—¿w/mZ·Ýo¯¿9_Ï嫹ÿ ùLUU*]•Áß}>{ró°Z­dddHo—8¦ÉÐD!„âØÖè@,4å!Â4MV¯^Á˜Ñg׫Îjµ¢ª*'ÌÞþㆉi6 ³žâÀ@ÃnG7˜Jºýo`ª˜Šø¢I (6|>SNƧŸ}L›Ömë-ûóüÃo¸ö”jÉC~^»–y ²tÙr†ž2„ä¤$ŠŠö…´µæÏ>ŸÞu7ÎJ'Ï=ó4=»wGUUFŒÒkVýÿuÿšï—”–’•™Yëýš¿§¥¥PXTTë³}U DÒÓÒjÕ=ÐÆ¿^{ .¼ V}¼^o0àr8üûá™4ùî¾ÿfOŸF\\l­:Œ9ˆB $C¨BqìjÖôõ;vî .>¤¤$|¾ð)Î5Í‚Ýî@QTj¦°ÿ¢¿EEEäçç“››Knn.ùùùãv»CʲÙã0•$t3CIÃTR«þŸ†©$âŸe>’’’HLJd×®ÛPát²lù÷ô9þxÎ?ŽsÏ|]u¹ž×ÿæÍ ++‹˜˜–._±§oûŽìÚ½›Ñ#GÒ½kW|>Oí@5*Ê?ת´¬,bþغ•ÜÜ<ŽëܹÞm3ÒÓÉHOgáâŸ\®àûÅÅŬXµšÝ»‡Íö˜•™‰Ãáàëÿ~ƒÓéÄív‡¼jöz¥§¥qÿÝw²k÷n™2%˜º¾)íB!„âhÕ¬Y7lXOŸÞ}ñz}„KX ªjÕ¼1OðAÞëõRZZŠÇãAUUlUÉ$ *لχÓéÄf³‘˜˜@LL,ªªVÍ;³€b!¸n¾å6Î>s >]ç£?Æ4 þ~ã a˰X,\1ñ2f>ÿÿ¼ëÎwÉIIlÛ±íÛwp変!û†Á‰pùe—òêoòÚoú³76 }Bü™H¯¯Bqlk¶¬‰^¯—ÜÜ=dgÁãq×»½¢(Á`¬²²’}ûö…$s€ðó§¼^ÿöÑÑq Jþ ë:ééìܹŸÏ‡ÅþÔ|;o>Š¢0ø¤Aµ>3M“¡CNáµ7ßdÁâEŒ5ŠóÇCUU^ó-î¸ç>ºwëF‹js±âbc¹ï®;™òÔÓL¼êjž0€ÎrBÊOOOã7ßÈko¾ÅôY³iß®-£ÎØ?GmoA7ßz[ð¯ev6SŸ˜BJJ‹=ô gNÓ´`hš&^¯Ó49÷¢ $''3û¹iü¾e ÉII¤§¥aFÈð@»ÝŽišuÌÃóP‹%xì@ocõ¶Ž=ï:´oÏSS ©—¦i”––RátÒ"9›Í<ŽÍfCQ”á£sY½ç³®ö ñgÅÂ% Ðw@Ä튊‹HNLޏB!ŽsçÎåâ‹/TΪWEµŸ+W³õˆåæî¡Më6Fí´ä‘æ«— ª*V«]׉£¸¤˜þ‘ââ"RSÒéÚ¥ÉÉIX­¶ª¹I:Nâãã¨ošUЉiîR|>mÚ´!//·Î@¬®¦z5‡,꺎®ë$&$Ô‚¶–Ùþ…—k¦—¯YV]TE¡sNN0 HM5çÑÕdFÄ6–••SV^NtµµÁª×+**Ѝ¨¨Zí Wf]çAR× !„Bˆ?»f ÄöíÛG·®Ý0 #bàUÛíc´X,$$$òÛoØôûfxééé¬Yó#kÖüˆZ-ƒa`þUàX ºæ{ªª’––F¿~}ˆ·Ò"…›6ôöêt0¶©Ï¡J ¯ë:¯¾ñ&¦iÒ¿oŸ°ÛHï•B!„õk¶d%¥%Ukc5üÑnwPVVÆÖm[7v|pX"@aa!&L¨sb¤Ôñ~ø!†a0wî7œ|ò`RSS)-)9jŠCYïܼ<>Ÿ3‡³ÇŒæ¬1£Ús$Ä‘@þý!„Ƕf뫬¬ÄjµâõFÚç˜å þl·;XýÃjúõ„ÿFÓ4òªPÌoª™Ì#\rØØX ÀºuëX´h1Ç Y„Xì—•ÅÞ{‡¤¤¤:‡N !„B!ê×l=bºîCÓ4<žÀ~õO¬>WHÓ4öäîæäÁ§ÔyìšXC1‹ÅB||3;ný™‡»:¢™m_„Bqp5>;À/í;®+‹ÏgÌè³PPB†!„ ÌêR}hâìfPýn¸þæ2#™õâK|öÅ—Lºô.8w|ÄmW®ZÍ<Êô§Ÿ¤}»vTÇê*++yçýÿcùŠ•ìܵ ðÏÁë×§wß~ªª2ñª«)(, @‡öí{ÖYô9¾öZiŸÏùŠÙ/¾ÄÛ¯¾ÂÍ·Þq_Ó4¹âšëP…—gÏ vMÓäÊk¯'¥E ôáF×  °K¯¸Š»oÿ'ƒ ¾_V^Îý=ÂÞ½{™páM?¸ÝnîºÿÎüË_:ääCrŒõ6ðÀCеKâãÉ1ÄL:A…BˆcVãÓ×£4¹GL×u²2³Ù´y#»ví"++ ¯×fK³VOX$Õ‡&^íµ’uÔ×#V}8bõ¶Ej£®ë,\¼€y rÞ¸sêíq3 £A Z¿õî{ìØ¹‹;o»%âv……ÜzÇ]¸ÜnÆ=›Î99¨šJþÞ½ï+Ë0 zõìÁè‘g`&%%%,\²„»ï€ÉW\Î9gRîâ¥KéÕ³‰‰ Ú÷ôSGðÆÛï°ióïätì,gÓ￳'7—‹/8¿Iõ¨.Ðk0mÆLLÓäùÓ‰‰ŽÆ0ögmèù«®ë¬ÿu' xHz/*œNî{ðaF~×\u%>ŸOzIŽ!¦i¢H$&„B³š<4±)û†aôì~, 7]#†  ¢¢‚×Þz›U«ÀétÒ¹S'®œtmZ·fñÒe<öÄ“µ®Ã·ÝÊàA¹ãÞûÂÞŠ¢0oÁÞ|ç=òòó±ÛíŒ:ý4&_q¹ÿ:îIöqt‘@L!„8¶5kÖÄê23²())áë¹_3jä(|>o­Þ†¨þþ×ënªÕV³g¬®ý`ºÝn–.ÿžóÇÃfµÒ¿oß`¢ª*>ŸG¦<ÍfeöôgIJLâ›ï¾ã¥W_ –Ñ·woÆKzZ*ËW¬äµ7ߢG·nÜö÷¿ñÊëo›—Ç-» €”ɵê°uë6ÚµmÛäºÔ”عkwð½%Ë–Ñ£{7âã#–[}_Ã08ýÔLþ6n¤KçÎlظ‘½Œ6´Þú…«G]t]çþ‡!;+‹×^|žŠ 'wÜ{ïø/™Pçù++/`×î=\~Ù¥DEEÑ"9™ÛﹷβÚ¶iÃí·üƒìì,žzv³^xÑ?gLQ¸ÿáG)**bò—ÇŸ|­wÜŬéÏÒ¿o^šåŸ³èöx¸çþ‘––œëV×=‘‘Á“ÏLã¼ñã3j…lܸ)XŸºöxâ õž?!„BqdhRj½šKC^Õ¢œŽ¨¨(gÎ×_bšM:)kb¸á‰õ½êkçò+q¹\œ|Ò ÃàäÁ'±· €_Ö­Ç4MÖ­ÿ•­Û¶ñ×k®¡MëÖÄÆÆÐ¦U«2/:ÿŸ/84²¾²ª_{U¬ ›ï¿ÎYY™Á Ÿ‹…Ô”róòƒÛ‹—.㫹ÿå{î&9iÿ\¾ºîÖ­ZñÄcòâ+¯ró­·Ñ¦uk&]2þýúFÜO!„B=Ÿ5QizÖÄ@ È€§i¦iÒ±C{rwóZ`™ì IDATîûo3|ØÚµmÏçÃç —Q±¶êu¹áú›kõp©ªZçðÄHßN‡{¯´´”U?üÀi#†sâ€Á÷?ýâ /]ÆÕW\Nj‹ìܹ‹Ä„„Zeþ¾e OL}†ë&_ÅØ³ÏÂj±0ò¬³«Õà ›Ò¿:»ÍÆÙcÆðÙ—_Ò·wo5 xª^žiš¼÷áG r2¦i²dÙrºU¥Q¯yìúö5M“S‡cÑ’%¼÷Á‡íÛLj¡§Ô{^ÕnÛÀ1çöÍW^¢evvÈvßj¿p?×WVÍcChÀ“•‘ ÀÖmۃ׹ÂédoA§œ<Ó4ÉËÏgÚÌYŒ=óLNèß/°mùã:ï]×éz\gf>;•?¶ncêôé<<åq^™=“â’’zîq´0MYÄ[!„8–5û±šÞÁQVf6 ñ‰,_¾œU«W1lèpRSRñz½èzä´Þ‘BÃ=èÞkʃë’eËÑu ^@zZZÈg=öoVÿ°†ýû‘‘žÎì—^fò“HNJâç_~ nW\R@ll,»wïfÅÊUx½ûÓõgfd°dÙr¾7͢ѿOŸZ™úLÓäòË.aÓï¿óØOÒ·woŽïÙ‹ÕʶíÛÉÍËã{îF«Ê¶·gO.K–-Ç4MÊÊÊX±j«~XÕ“&Ò2;›ÒÒ2ÖüôWMšXë¼Ô·o 8és|/âãy÷ÿ> UË–´mÓ¦Éeïþyí/ØlVr:v$#=û|ˆI—\Bzzyyù(ŠB蝹È¿pºwëZoY‘tëÖ•ã:wfÆìç¹ôâ‹ˆŽŽæ‹9_aµZ=j$º®óÄÔgp8 ;e›6o !!!â=°ióf¶nßNǰY­thמ ¿mÄjµÖ{ï!„Bˆ£C³¥¯P‹ÅÒS¥ª*º®£ª*½zöfoÁ^æ|õ% ôéÝ—¬Ì,4MEת¹KF0øª¯çè@„ûÆzÁâÅtír©))! N÷ëë–æ/Z̉' àÑ`ÊSS¹çèÖµK0yŸÞ½9ýÔ<1õ:åä•™,ë¬1£ùeýzf½ø™éôêÞ=lÊtMÓxúñóÕ×sY´t)~ò n·‡´Ôôë‡Çã!Êáà‡ÿŸ½û¯¢J8þ¹==!¤ÑK½ƒŠ TÁ^°b×µ¯îowÝ]•UY ®]±w±÷®ˆ®JWé(=!„’Ü:3ç÷Çͽ$¤H¼Ÿç¹>áÞ™sΜï3ï}Ï9³Œ—- >.ŽîݺqçneèàÁƒA~XºÃ08â°ê™µúö­lÌè£ùࣙ0nlç¥1eE¶;úh>™5‹¯çÌá™ÇcúmÓxð‘G™vçt”R$ÄÇsâñÇEƒ§šú¯&N§³Þ²ê¤Óo›Æ3Ï¿Àó3_"ЧOo}ð~âãYôÝ÷¬©Xdã/×ÿ#ºÛY§Oæ¼)çÔz x}~^˜ùrt‘˜˜þvݵ$$$Ô{íˆ?É` !„­[Mãb¯½öZpâĉ5î°tÙRúõîG ØçÊ#”eY†]Þ>òÞ®Ârs·³³ ŸN;Ñ­[6)))$Ä'àt:±ÛíóÊ+¯píµ×Ö9̧±7=3fÌà¸ãŽ#..®ÊûMÓðz½Õö‰‹‹Ã0 ü~?º®ãv»ñù|¸Ýnl6^¯˲p»Ýì.-EYIIIèºN(" ¢iZt{˲ðù|u¶ßáp`·Û£m¤ƒÁð\»ØØØj}cš&¡P(LN¿ç^ŠŠŠ¹ÿd¥²oe.— ‡ÃA0¬X5¶¬Êe—””˜í—Ë…išx½>â1 #Z_Mý©?TY>_×õZËÒ4ØØØ*Çb·Ûq»ÝÑói‹Í^`Ã4M–eE·Ý[¤¼Ú®Ó4qº\””” …h›šJ(ж»®kGüq¸\.–¯\ÎCêÜ®°¸”¤ê+§ !„âà4{öl¦L™2ðÞŠWy¥¿}€¿Å–¯‡=Ù1 zÓ "”Rdfd‘ž–A0¤p×.Ö­[KYY^_9Á`0zsê´»™1£i‹tÔD)E»víp:Õ>‹ÜÔפ¬"ƒá¹D^¯7x콟ßïÇUQþÞŸ)¥ê¬go•oÒk²gîTíþïÚ?ãt:« lȾ•ZƒôÆ–U¹Ì'Znåþq8ìÕ‚âÚú¯òù‰¨¨í]–RªÚ>†aTyO)…ßﯱÝ{o»·º®Ÿ×‹ËéÄåtV;¾ºöB!„ Íö@çúDñ€ªVJáp8ˆñÄо}‡×0 ŸÏÍPÔôŠ ‡l›ÍFlllt1‘}QßܶƒEdõ½ƒ©M•ÕÖ®ýÙÞ–8ö¦^ëy 'çP!„hÝZ4#V›ÊAT_9¯ò{ @Õ焉†“›B!„B!šO“–¯¯ü°ßæÔ˜K !ÄÁ,’ÁB!Dë¤×¿‰B!„Bˆýé ™#&„­‰|‡ !„­›dÄ„B!„¢™IFL!Z€|‡ !„­›dÄ„B!„¢™IFL!Z€|‡ !„­[£3b±1±ø|>YvY!šHÓ4ü~?±1±-Ý!„B´Fbé•D{„â )*)"#=£¥›"„BˆÒ衉)É)  wG.~¿ÿ@´I!in·›ÌôLR’S0M³¥›#„BˆÐè@Ì4MRSSÉÈÈ@×e­!„h,˲0 ƒP(ÔÒMB!D iÒb¡PHn „B!„¢‰$¥%„B!„ÍL1!„B!„hfˆ !„B!D3kô1¥yùyäíÈÃëóˆ6 !Ä!-ÆCFziòLF!„¢•jt –—ŸG0dÄá#p»Ü¢MBqHóü¬Y·†¼ü<2Ó3[º9B!„hÄväïàˆáG`·Ù ƒ¢MBqH³ÛìätÏáÛÅßJ &„B´Rž#æóùp¹\X–u Ú#„‡<˲p¹\ø|¾–nŠB!ZH“ž#á¹bB!„B!OVMB!„BˆfÖ¤Œ˜RJ2bB±ä;T!„hÝ$#&„B!„ÍLæˆ !„B!D3“Œ˜B!„B4³Fbš¦ˆv!D«#ß§B!Dë%‹u!D ïP!„¢ukò±–`eåe”——Q^^Nyy9±±±¯8âbã°Ûk:, `JÙAs4gó…B!„ø,ÖQî-gãÆßùí·õäçç“””DBb‰ññÄÆÅPT¸‹›6²»¤˜ââbÒÒÒèÚµ;;w!6&M•¡áC©``Í"Q2!„B!D³jòÐÄmëÖ-|ÿÃwx½^z÷ìň#Ž$5µ-š®ß²¬h;4MC×u4MC)((ØÉ¦Mùà÷éÙ¹˜N]“–ÚŠ@LÐT1–-ð£HÍyÀI!"dh¢BѺt±;ùî»…„BAFy))m…B8vü~o½õjšFbb"ƒaØàÎ8½ô–³c{[ââ{“‡n®BµË@ †ç¼éígÊö/Ó4°ÙlµnSZZƇLvvw6l¿·¡9=òÄ“¤¥¦rÖ§7xŸ?ýŒ`0ÈäSO9€-B!„âàqÐ,_oYóÎå‹/gÑ¿ß@N8þdbcc)+ÛM à#ð7(øSJa!þBüþ"”žŠ#ùodeu#Þ9Ý–Šžph‰hªM•„_xÔÎ ÿt#ÇŽg݆ 5~þî2rìx^zõ5N=ól.½òê:Ë,Ù½›'Ÿ}Žy 6¨ ³ÏgÁ‚Eß6jŸ·Þ}™¯¼Zç6@€­Û¶SZZ¶/ÍB!„â ÐèŒXxøßþ]5Ñï÷3û‹Y$''1ùÔ3°,Ÿ¯¼J–e5®øÑða‘ŒM±%þø+ÊÿNP% t4Ý…²ÊPZL½åN:æ{ò)¾™3—î]»Vûü›9s˜8~‚`0@0¨vSâ×0 ]墫\О˜ñ½zölp]'œ:™®]º0ãûu•í.-åÚ¿þ]……<öÐÜ~×Y³v·Mÿ/·Mÿ/¯¿4“öí²tÞ„B!„8˜´Ø Ãà³Ï?aÔ¨£INaõ1M«˜Øpó%š¦°üߣ[Ð=Ç‚-ÌíX¾Ù`læi¨À¯˜ö^(›»ÁsÐ&ŽÏÒâ«oæÐ½[·èg_Í™ƒÃáàèQ#£eE2D‘:ëszäQÆÃySÎÆãv³ô§Ÿ¸÷‡¢åCxÞÔcO=Í9gɤ øí÷ß¹ëÞ{±ÙlÜpýßøþ‡ø×Ô›éÞ­W_~9†aðú[osÙÕ×ðÐ}÷ЯO6oÙªի9õ”“;úh6oÙÂÛï¾ÇÒŸ–ñÜ“Ó.kO0³ðÛEŒ8üp.¹ðÐ4R’SPJ5¸.¨:IJ!ÇQ¹o½>×ßpyyy<6ã!:uìÈU—]Æü…‹x÷ƒ˜|Ê) Ѐ””ä?üPNÑzɵ+„B´n-–ûú›ÿÑ­k7ºtîLiéîícY&yæW]CÔ4ʵ ±©õ؃[±…~ÆZžü_¬’û0ÍÝ %ƒs0…»Û~[MÿAýë XÕÑ£FrßCñõœ¹\~é%hšFAÁ.~Y¾‚£G".6¶ÆýLËâ©çž§]VÓnž ѱªÇbš&o¾ýÆ áÏW^eYtëÚ…–.åó/¾äÚ«¯ÂívóàŒGIHˆç‰GÆå /¿ôQ£8í̳yäñ'yú±G¢evèÐk¯º2:/eà€þ\ÃM¼øò+Lý×?£ÛuìБé·ý'z“hY†i6ª®ÆGå¬X 䯛oaý† Á`°†-«(J54+I u= KµÃf| eÏ¡¬bL½?h4h×!…Û×±|å&z÷ê× ö»ÝnFy$_}3‡Õk×Ò³GæÌŸÀÄ ãjì¥yyy”””0aÜX¬JsÞ"E$Ó¸=7— 6”ï/®z\–ÅÖ­Ûˆa{n.§œxv›-:‡.>.ŽáÆ2á"¼^/Ïžùq•çn :”ää$–þôSµöî=+77·Qu5æ8zdw¶mÚíwðó/Ë™þŸiôï×7Ú/¦iFÿŽÌB!„â¬Ùèl?þ¸„³Î<›P(€e)l6;.—N0¬·ì½±Ú×nð1X*ü 2Ë‚æýÃv$J ?ÀÙR±XV<‡œÂ+¯¾Kì^Øí ë’cÆã«oæ0gî›Y³¿¨ò™®ëøü>ÊËËHII©ò¹R*ú^þÎtêØ±Æ:”R¤µmËï7ÖÙ€üüMª«!Ça¹y;p8dddH¶Kòdh¢BѺ5iùzhúMIJŸ¢W¯^ÄÄÄV™¦ë:.—‹`0XãMx$àRÊDÓÕ>¯‰¥p9ì`óRƒ0ì© ·4”r 4Jeàv·¡_ÿ~,ûù'† Zo¹C&!>ž¯çÎ唓Ndů¿rò áŒQm±”äd ‹ªl³÷ß‘í®¹ò Î=û¬je…B!¶nÛÀ®ÂÂjõž–Vk=~~YVffµ÷÷þwZZÛ&ÕÕ㈜k·ÛÍ︋.»‚©·NãÉGfW­MûûÑ B´$YT!„h½šuùzŸÏÇÊU+2xÁ` zct —ˉÝnCÓ¨òŠPJaY¡P¯×‹×ë­uIt›Ý‰Í‘Ža&¢´¶˜z_,­mø¥gbé]QZ†bðÀ¡¬\µŸÏWcYÕʶÙ7v ;väóÔ³Ï0aüØ:÷ÉÊÊ"66–Eß}Wçs¶²23q»Ý|þÅ—x½^@•—eYd¤§“‘žÎ¼ ðûýÑ}‹‹‹Y¼d)ýúö­q5ƈß7n$/o=srê=Ö¦ÖÕã¨,=-[§ÞȶíÛ¹óK×x<á¹d»KKëm¯B!„»š&[Ù&Ož|s÷J˲W¶-w:vjÒs­V¯YEffíÛµ' Öliš†ÍfC)Pªêºa•°{w ~¿?zCïõz)//'ât:Ðu]×q»=¦‰Â~X³‡"¥%ƒWqøJÓé /º±«€´¶i :ž„„>õ9¿oÜHFz:W]~YµmÞzç]<'º®ãp8˜3o¿®ZEbBEÅÅ|ùÕWüºr9=²9|øðhvpö—ÿãו«HHHÀëõòã²e|3wƒ@Ó4:´oϧ³>ç‡%K±Ùl¬Z³–fÌ ¬´Œ;¦ÝJRRb´ †a“ÛãfÝúõL¿ç>ü~?wN»5:·«r[+kL]o¼ýÉÉÉLœ0¾AÇðá'Ÿ8sòithßMÓøä³Y(ËbЀð6.§‹÷>üââßÿðÛ·¯3Øâ`f·ÛÙ´yí²ÚÕ¹ÏïÃãöÔ¹B!6làÝwß} 0€P /0šuÕÄM›62fôX £þ Îét`Z4à+//§¬¬,ºêßÞs¹”Rƒ HHH¤M›TLÓªX˜P«xéµ.¶hš&ݺvç‹/gÓ·OÃíèݳ'Y™™lÏÍe¸º³agN> ]×™ùò+Üðï[èÛ§möšuÆäÓp»Ýþôczæô¤_ßþhšÆ‚E‹èرÛ¶o᛹s8éÄ †‚@¸}–R‹¨è{{Ûž»¼: ±³`†8$ƒ†yLy;vðñgŸqò ÇsÒ Ç’ý'Äþ$ÿ!„­[³eļ^/n§ÚJˆu©<<Íãñ°á·õdfdпߞ…~û}#é©ôïן/¾ü‚ü;ˆ‹‹' bYŠ@ €ÃY÷sǶoÛFß~}Yµj5yù…$Ä7l~˜Ø£]Vï½ñÉÉÉMZQS!„BˆÖ¤Ù2b^o9.§ÃhØ|& Ê<&»ÝÎÖ­[4 #}ƘÝn£`W ñ U¶ÛYP@YY9C† ¦¬´‡Ãa„0-Ó21Lƒ`0Xç«°°á‡ ¥p×.väçЀ¥%Dž¹v É¥B!„ Ól1—ËE(d iZt_­ž©bv»ƒP(œa1M“Ô6©”ì.¡mjÛ*m1M“ÿ}ùª†9`Zç£Ížýe•¶JP!„8ä;F!„hÝš-#K0èG×µh–«>G$NÔ°,E·nÝY³fUµíl6ãÆÅ4Lv—ì®úa=õ†—ÀŸ8qBÅ;Š˜˜Øú'„B!„MÔl1ǃÏç#!!¨iÁŽê“ǃe)l6;šÙݳY½f ¿®\N¯ž}¢6Œ_ýïk”R|óõœzç¨,2@)>ÿü‹Šã"ú¬+!„8Pä;F!„hÝÓ’ʪAlL,å^/º^&¾ú+\¶®Û°Ûí8Nbbbp:]Øl6œN7¡Áø±ãÉÏÏçƒÞcá¢ùC-ÆŒm[(jð+ò0±I“Ž©Ø_+1!D3hê÷©B!þøš-#–Ö6­[·Ð¡}`ÏòæáàKGÓôj7%š¦“˜˜H $ âóy1M“‘GŽÄëóQ\V¨ëß|=€AƒÕ®]ÅðÇznrlÚ´™_~YÎçŸQqlá¶Ê¯ÕBˆI¾c„BˆÖ­Ù戵oßžU«WE³^6›‡ÃÝî@×mÕ‚&]×±ÛØív,ËÀï÷ã÷û …B”””`™&)))hš†Ífgì¸1hºN§.q8Ø x9tËî„3b¾9jß¾}su‹B!„¢j¶Œ˜Ãá$!>òr/111X–YãváÀÊ„Ÿ¦”Âã‰! á÷kѺ ÃÀ0ŒŠ¡‰á9bTZ5±¡«%FDæˆim•_«…’|Ç!„­[³eÄ:tèÈo¿¯Çf«¹Z›-œ)³,+dÂ4 bbbHMMÅétUËžÙlÆýw4SPÊö5š4é˜p}€9r׺*çûP9!„Bˆý¡Ù2b;uá“Ï>¤oŸ~躎e…WOÔu]·¡”…a„ªì³' »ÝN›6)„B!B¡ð¶–eòõWß iZÍ™0Ex= …RÖžMÀχ|D ÄïÔ7ŒßÌÇ7sçqëÔ£™CQ?¯×KaQ©mÚàv»÷Ky¦eS±Í ¹ûþ9lØPŽ?î€Õs mÙº•ûšÁ ×ÿÌŒŒ–nÎAá`þžB!Ä×ø@lFn·›ìî9üôó 2œP(Tmbe5½áp8p8ÂËÔÛlvÆÃ'Ÿ|¶ç¡ÎJaZ&¦i¡”U±8bÍepþçòÆëo±mûö:áâ˯DÓ4ž{òñ*™9¥—^y5©mÚpë¿oâý?bÄá‡ÑµK—jeü°d)ÓîœÎ#ÜWãç5QJñÞ‡ñüÌ—¸ø‚óë¼ù¿ðO—S°kWôßI‰‰tëÚ…SN:‰Á ”â’+®ª÷8î™~G½eì¶nÛÆ#?É/+VᡯýûõåÚ«®$+3³ÁýàóùxíÍ·ønñlݶ §ÓÉÐÁƒ™ú¯ ëz“ú«`×.οäOLý×?9âˆèû¥eeÜzûìܹ“sÏ>k¿÷ @ à¦[§qâqÇ1ú¨Q¤Ž•«W3íö;éÝ«‰ ¤Ž?¬ƒ?/„Bˆ¤Ñ˜†ÖäŒ@Ïœ^|òé‡ôíÓ·ËiÑÌXe–eÖø~MLÓ`Ö¬Ù(¦ibš¦Yó¾Zô?U½ñú›FxÞZ]ÇvÌøq¼ôêk¬[¿ìîÝ¢ï¯Û°Ü¼ŸWßx“ôô4ºtî\c9–e¡iZƒûqéO?ñÒ«¯ñŸ›§røðp[Û¾–e1 ?ŽŸ4ËR”””0oáB¦Þ:Ë.¹˜SO:±AÇ¡”jPY+¥·ßu7¦ir×íÿ!#=ƒM›73gÞ|’“’€†O¥»vqý 7á˜|ÊÉädg£Ûtòw¨8z.÷¥¿t]¯rNg<ö8J)žzìbcbªüÿðÊëo°eë6nüÇß÷©LÓdåªÕyÄ$CSîõrËmwpì1¸âO—VÉp·vá9©‰ !„­U“‡&6u?]×ÉÉéÅœ¹_qìÄã©)K¥”…iÖ¼˜GmåN˜0Ž™3_& Ö½- E†*VÚòé“yïÝ÷£ÿ®méûqcFóÒ«¯±`Ñ¢*7îó,Äétpä‡ãñx˜ûål†aD·)))Áç÷ïÉÚí¥ÜëÅY)ÓWÙ°!Cxþ©'i›Ú&:$³.í²²8jäH œ:õ䓘~Ï}<÷âL†Ô ãhhYš°Ê¤iš”––WãK¯Ï‡FøáÚMU\RÂæ-[¸æÊ+

{ì©§Yôíw¼øÌSÑ›þ—_{Y_|Á O=É´;§³âוX–…Ífã„c'qÙ%£iÅ%%<ôèc,Yú#š¦Ñ­kWÖoØÀc=ÀÛï½ÏÏË—óâ3Oc«8?‘ažÏ<þ(Y™™UÚ‘˜@JJ Ÿ|6‹^99téÜ Ó4«KCÎçîÒR/YÂEçŸG||\½Á~cû+ÒÏ•ÿ¿ªëš¸âÏ×E‡FwÊi<óøc8.üÓåœpì$¾ý~1EÅÅ.—‹c™Àe—\Þÿ–[kÝïP!˜BѺ5몉‘¡[J)Ì/+~aÓæMØí‘_è„lݶP(ÄYgŸÙä6L>ý´hÐP×H˲8fü8òwîdõÚµ¬^»–Œ3:šM³, ݦcwÞ}/†aðä#óæË/qÑùçEË3M“[o¿“øøx^|æ)yà~~Xú#o¾ónøsËâÖ;¦³ôÇŸ¸ì’‹™ú¯‚×ßpS•¹H Ñ65•ÄÄD¶nÛÞ ãhhY{›tÌŠKJX¼diô¾úfG‰ËåbÈ AÜ:õ&ž|äaΟr~ò)ß}¿˲øÏw±{w)SÿõOÚ¤¤ÔYVDçN¸ï®é¼ýÚ+ 2˜'ž~&üÃI=×ß°!ƒyö‰Çxö‰ÇxìáINJ"§Gè\·ÚÎõï7qßC38jÔHf>û Óo›FzZZ´=µí'„Bq¨hR ùå~_^º®3hÀ>ýôcvî܉Ó鬸AnÚî›o¼…išlÛº­QûmÚ¸¨š«ïq‡ƒù ¡”bþÂE$&&2hÀ€*Y ¥¿®\ÅÆM›¸æŠ+èÔ±#qq±têÐ!úùò_eÛöíŒ9ú(ŠKJ!²»wcñ’¥(¥X±âWV­^Íß®»–QGŽ`à€þÜrã ˜–ÅgŸÏ®±}µµß4Mló{õ•UùÕ½kW:wêÄWßÌA)ÅÏ¿,ggA'ŒG)Å9gžÁaÆÒ65•aC†°qófVüº’µëÖñ—k®¢[—.¤µmKïž=£ç¤WÏ232øº¢Ü²²2¾ýþ;&N‡iš5¶¥Gvw^éE¦M½ ‡ÝÁ]÷ÞÇŸ®º†õ~kp?8œá=à÷×{]7¥¿öÞ¯¾k¢Gvw’““ñx<ôëÓ‡~}úàp8¢åL?– ãÆr䇳iËæ:ËŠìÓ¿__rzdãñpøðáøü~ víª÷ús¹\def’•™É'ŸÍ" róÿŠ–]Û¹¶ÛÃqÏËË£¸¸˜^99œvÊÉõî·?¾{¦—B!Z¯& Ml*MÓÐu=:¯Æív3hà>üè}Ž8üHz÷îM àoð"JÁYgŸÉK3_aÖ¬Ù8Î:¶çÆwϲÓ&ŸÊ{ï¾RµÏ‹ð¸Ý>|8ó.â’ ÎgÁÂEŒ}tÛæîØ@JJr4Sùøòväp÷ýTÙ/²˜D^~xÿ¬¬Ìh¶Ðn·Ó655ºoCRT\L‡í}õ•U™eYìDž|æ9JJvóõœ9tëÚ•.:¡”â˯¾æ…—^¦`×.b*æ€Y–En^‰‰‰Ñ¾ª|³ª”bÒ„ñ¼úæ[\yùŸ˜¿p#8¢Z""Ãa?l8£FÉÚuë¹þÆ›xöŹë¶ÿ4¨:wꄦi,ùé'FTš;×uõ×Þê»&*gôjšKiFôº®¯¬ËÚ3/ÓUxjhõ^‘€bÁ¢o™5û ¦ý{*)É{æÐÕv®;vèÀ½wMç™ç_à/×ÿƒN;rÑyç2lè:÷B!„8T4~ÕD­é«&F°ÈK×uâã4p(K–þ@nÞ6F=Pu® X“7ßx+úw]sx"eîl½÷îûÑ›×úV3TJ1~ìæ/\Èo¿CaQãF]%³ѶM¶nÝFRbbµr"Ÿ¿üü³U†×)¥(//'+#<ïiã¦ÍÑý˽^vpô¨‘õ¶³òßoT GsÔ¨è9¬ë8SÖÞFuÏ<ÿŸÍžÍÂo¿ãŠ?]ŠeYüöûïÜûàC\uÙŸ8åä“pØíL:)œ I­è‹uëÖ3dð *õFÚ;vÌh^|åU~û-_Í™ËÈ#Gàt:ë½V"ÏëÔ±í³²(/÷V)»®~p9œ| |ôé§ 4ˆ‡Vg]í¯½±¾k¢â_Ñ,`muõ–µwÝP5àiÈõ·#?Ÿ?Á)'žÈaÆF¶ºÎµišôî™Ãã?Èï7ñà#pÇÝ÷ðü“S\RRë~‡R©!?ú!„âÐÕ"±È h‘+ÇÃÀƒYÿÛ:^~u&cF¥c‡N˜¦Qç •o#±£Ž>ŠN:Ö™‹P ~ÿíw,X͈5ÔàHLHàõ·Þ¦Cûöt®Èöìm@ÿ~d¤§óä³ÏqÙ%‘’œ}¦@ß>½ÉHOç–Ûnç¢óÎ#==;òÑ4AЧOozæäðØ“Oqþ”sˆ‰‰á“Ïfáp88þØIµ¶/77…ß~‡RŠÒŠÅ&–üø—^t!íÛµ‹ö]CŽ£¡eUæq»9jäH^}ãMœ£G…W,.) ..ŽíÛ·³ø‡%„Bá÷A™‘ÁÃ?Áÿ]s5ééi¬Z½ºJ¹ÉII <ˆW^{ƒ]……\0åœZoÎwð¯©7Ó3'‡Þ=sÐu+W±fÝ:þzݵ >ŸJ).¾à<ÖmØÀ]÷ÞÇAƒØ¿v‡ƒM›7“·cÓþ=5º€HcûËårðËò8²»w¯óšÈÌÈ`á·ßñÕ7s°Ùm <¸Æ>¨ïúªO}ןišÜûàC¸ÝnÆ}ëÖ¯ÂYͺÎõºõëÙ¸y3Ý»uÃépЭKWV¯Y‹Ãá¨s?!„BˆCE³._ág%Ùíö*ËfG^9Ù=).)fÁ‚ùØl‹;ft(Á`OÅ*—í¯ø¸8ÆŽ>šOfÍâë9sxæñÇê¾&€“N8ž+WòÄ3Ï’™‘΀¾}kìƒz¯¯úÔsý-úî{Ö¬]À_®ÿGt·³NŸÌySΩõ\{}~^˜ù2¥eeÄÄÄð·ë®%!!¡ÞkäPq(e÷„BÑx5寽öZpâĉ5î°tÙRúõîG اŠ#Ó ÈÎã1M3:We×®6mùÃ0é•Ó‹.]º”œ‚²,,˪ØÏà¦[þC÷.uôH¾úòk&N:†`(DÀï ?‹J§ÓÝnG×t@U«¦ëÌúìsÆŽÃÂù ù}K.·N½ ›®G·©ËåÂáp «Ü`kšFll,@€P(„®ë¸Ýn|>n·›Í†×ë}.— Ó4ñz}$$ÄcF´LMÓp¹\ØláLÓ$Ô:g&66¶Z»#˶״*emÇÑ”²*³Ùlx< ÃÀï÷Gß, ¯,‹¤¤$t]'  £}åõz±Ùl|·x1·ßu7Ï=ù8mSS£õO>ç\Μ|SΪ}µÌH¿¢iÝn' 6º"GøZª¸6"×kä¹dMí/—ËEqI I‰‰ƒÁè9¯ëšˆ\G–eE¯­Ê×ÝÞýPSY‘kµò1Ûíöè9ˆÀ[ñ*¯ô·ð7ëÐÄÊ4MÃn·c³ÙªdVE •žžAÛ¶iøü>òówðåÿ¾¤´´„Øøâã‰#6&–””$ÿûâ+|~ëׯÇîpàrºp¹ÜèºÀTx=ÆÈÐH]ÓÑmá¿Û·kÏúu¿‘––Žîð@ç¢R¥Â+úEX–…×ëÞ Gnš+yÏá°ãõz«•W9©ÏžyD SÛq4¥¬ÊLÓ¬Ò~¿—Ó ÔÜ‘¾²,‹ÕkÖb·Û£óÇ~úù,ËŠ>çª6•ûÕív×`AÝýQ9X¨ISû+ãñDëWJÕ{MìÝw@ý]×õµ÷µ áÅ>*¿W×õ·÷¶{«ë\û¼^\N'.§³ÚñÕµŸB!Ä¡ Yè\›Íýe¿rf̲,q±qtêØ™P(DYy~¿ŸÏKii ññ$$$Щcòvä“™ÑMÓ£¹¾Ê ƒèšŽÝn‹þ²¯é:º¦Ñ®]{:thÏŽ¼|RÚ”E?ëþÒ²ZËp¥ÚŽó§e?³»´”vYYløí7>üäSN<þ¸*û|ùÕ×äôèAFzzƒWÒû#ôkmmlîkpkè‚2ùìPp¨ŸB!êÖb±šèÃ#ÏDŠc‘—RЏ¸¸èß–¥ÈHÏÄá°c™I‰)xbÂK]땆FÊUT,™/VˆuíÒ]·Ñ±cLS5h~˜806nÚÄWsæ²eëV’““™|ê)œ}úäèçEÅÅ,^²„«¯¸L–3B!„XMZ¾>h‘ª.II‰u~Þn·§Ê¿å—ê–sæé“9÷œ³1M»Ý9'·›gŸxŒ¤¤$9Oâ-2ÿN!„­ÓA•¢¾y\.—+ºÜ»B!„TÅ1!„hmä;T!„hÝd2”B!„B43Ɉ !D ïP!„¢u“Œ˜B!„B43Ɉ !D ïP!„¢uktF,6&ŸÏ'Ë. !Diš†ßï'6&¶¥›"„BˆÒè@,#=ƒ¢’"ÀhBò‚Á E%Ed¤g´tS„BÑB=41%9äîÈÅï÷ˆ6 !Ä!Íív“™žIJr ¦i¶ts„Bш™¦Ijj*躬õ!„eY†a …Zº)B!„h!MZ¬# É „B!„B4‘¤´„B!„¢™I &„B!„ÍL1!„B!„hfž#¦”"/?¼yx}ÞÑ&!„8¤ÅxbÈHÏ #-CžÉ(„B´RÄòò󆂌8|n—û@´I!iþ€Ÿ5ëÖ—ŸGfzfK7G!„- ÑØŽü1üì6;Á`ð@´I!iv›œî9|»ø[ Ä„BˆVªÑsÄ|>.— ˲D{„âgY.— ŸÏ×ÒMB!D iÒsÄ ½ûîS†ì¶;ï⋯¾âÓ÷ß%11qÿtÂÌ/ËWð¯©ÿ&##ƒû»‹6))äþ“&ŸA»vY<1ãá©_!„Bˆ¡Ñ˜¦iûuÕÄ_–/cý†uœzòdl6>ŸPìÞ]Ê·ßKrR'Ÿ|Z• ™Ûí®% ·Ë4-LB!Ð4„„DÆ=†ÒÒRæÍÿ†µkW3vÌ„&Q‘º[óê‘«Ö¬að AÜ:õFœN'–e°º"×\KÕ/Ä ”’!ÓB!D+Ö¢±Ÿù‰M›7sìİ,“@ œÙÚ²e Ë~YÆØÑãIMÝ“!‹Ï«Üôºnf¦Â4Cx‹×ßz‹•«VС}{î¾óv:´oß ²߸‘ ÿtyí:ëŒÓùó•WìSý3_y•÷>øÂ¢"'{,ÿwí5Ñ€mG~>3{‚%?þˆ×ë%66–ñcÇpýÿý%Ú–ÕkÖðì 3Y³n-6›œìl.¿ôºuíRgßî¯ú…B!„h)-ò@碢B/ù޳Î<³"8X½fy;ò9nRÕ Y$‹\JY@Ó†õ(¥üÄÆÆqÖ™Sxïýw°L“Áƒ‡6©¬Úúá­wßã±§žæœ³ÎdÒ„ üöûïÜuï½Øl6n¸þïÑíV­^Í•—_ÆAƒXòãRœñ(·ßužw7þãzÖ­ßÀmÓïâ‘ÇŸàî;ïhPÙY™™<õè#Ñ:LÓä–Ûo§´´ŒÓN>¹J››R¿aì$zöèÓåä÷?àý>¢}ûvœqÚ©˜–ÅŸÿïox½^þþ—ëèÒ¹7mfîüѺ¿ÿáþ5õfºwëÆÕ—_Ža¼þÖÛ\võ5j§y6<þ$O?¶'ÜÛ¾Ö/„B!DKkòZî‘lPc_+WýJjj*Y™YƒáŒWyy9¿¬ø…“O>MSÑ Y]šº8ƒÓéB×µŠU t]çôÉgòíw )..jÐ1Ô×ÛssÙYP@ZZ[¾[¼˜ÅK–ðý?DÛ½uë¶j˲P–E»¬L‚Á`ô=Ó4éо=^¯·Qe[–…eYlÞ²…gŸ¾}zsZEÀµ÷q4¦~¥†a`Á`íÛsÙ¸i3š¦±#?¥ÉIIôêÙ“ù 1õÖi,ûù à  ¡”"77—í¹¹Œ5 »Í†iš˜¦I|\Ç eõš5Ñújêã}­_^ò:^B!„hÝšõΦi²ìç9댳 ýѲæÎŸË¤cŽ­’!«/saš&J5nx¢ÝîÀfs`š!"ÃMÓÀíöpìÄãøfîלrÒiM:¶Êòwîà³Ïg3köU>ÓuŸßW뾚V=6Ö+½×˜²-ËâžûÄRŠ›þùOhÀy«¯~€­Û¶óÀÃ3øé矱,‹¸¸¸jçbÆý÷òüÌ—x;ÙÝ»sÝÕWÑ¿__òóÃÇ’’R¥\¥Tô½ü;éÔ±æç‚íkýB $B!Z·&-_M»‰X·~-]»tÃívã¯V¯YMÛ¶idffáó•áÅ4M# ÕY^íëg6› §ÓUc¶Í0BtèЉÄÄå¬^³Šœ=«mSYäØkûe;%9€k®¼‚sÏ>«Úç¡P¨JF¯¦2j{¯1eôɧü¼|9W]~í²2k=g©ß0 þyÓT¼>/>ôýûöE×uÆ{|•þp8\så\tÁù¼õλ¼òúüý†xñ™§IKk À®ÂÂjõU,À‘ž–Vå³Èßû£þ¬ÌÌûAˆæ&+y !„­W“‡&6ŪÕ+é×·¡hX–âç_~fÄá#¢²»ÝŽÓé¬ãF%¼8èÚûµ×–š†ËÂjF†âèQ£Yúã’}~&UVf&n·›Ï¿ø¯×K ¨òÚ—òZöŽü|ž|æYzdgsæäÓöۯleÛöí?i}{÷ެ©|Ã0p9\tþy\qé%ƒ!~þe9ééd¤§3oÁüþ=罸¸˜ÅK–Ò¯o_\.WôýÊýµ?êB!„¢¥5Ûª‰eeeƒA’“SðùÂÏ[·~ݺv¯’!«Ìf³¡ë6@µú,Ë¢¬¬ MÓª S´Ûx¿Ÿc'N¨|ÄÄÄݽ[“ëOMmƒÝngá·ß1aÜXüþï}øa4 RJ±ióÞûðC† LZZ»wïfÎüùtíÒMÓø¿kÿÌ7ßÂ_þþN>ñ ÓäÝ÷ßGY½öÏÑ:Ù²e+ßÌ™‹/àgäˆû\¿ ¹…BˆÖ­ÙVMܾ}9=r0M3úÞšµ«9füÄh†¬&š.—‹`0ÍŒx½^JKK±, §ÓYç¸Ð IDATåaæiø)++#))‰„„D a‹{†ÉACøò«/ˆ=ýü ÕÞ;ëŒÓé×·gL> ·ÛÍó3grãÍ·á9\ƒ ¨·ÜúÔWöæ-[Y¼d ?úx•}{õÌáñ‡jrÝñqqÜrÓÜ}ÿÑg•qØprzdG·q8ì,ûù>úäÓè{‰ Ü:õFzæä`YG6œ'f<̳/¼È“Ï<‹Ãé O¯^Ü}çd¤§GoR/8w ·ßõ_þ3ý.zõìɱdz_êB!„¢%Õý8^{íµàĉkÜañÒÅuäQZn¸ çÑ»WoÒÒÒ0 ƒ²²2>ÿbçŸ{a4CVŸ`0Hqq1eeeÑ÷Âs¿5nŸHrrµy{ gÔœ<óÜSœrÒiÄT,1¿7‡ÃÍf«ñ³ÈŠ~‘¶Ùl6vïÞM¹×K›”œN'Á`˜J©è¿èpÌ=ÏP#lVÆWWÙ‘¡˜5±,kŸë·U¬t¸m{.imÛ³'û©ßápPZVFII n·›Ô6m¢«#F躎ÝnîkY†Quø¨ÍfÃëõâHmÓ†P(´ßê¢%y<æ-œÇð!ÃëÜ®°¸”¤”:·B!ÄÁcöìÙL™2e2༯òJû³eÄŠŠ ILLD) MƒÜÜíôÌéÕàcM£â!ÏþèóÅl6O ñññ€†Rá Ãï÷áv»q»Ý“PkàáÅ• /÷®i:=sz²}û6ºwÏ®qûP(TïB"@ôÆßãñàñxª=•ƒˆÊŸ×õ^]e+¥ªmµijý‘sÖ¾]@µ¾ˆ´ÅíráNK«µÜÊAamLÓŒžËH=û«~!„B!ZJ³b¥»Kñxb…Â7ÿ;òwлW,kO V×b–eQRRR)ƒ¢ãñ¸Yñë ¶çn' ã‰!;»=szV™[V^^¢¼JU;fY&íÛw`ýúuµbu ç‚´ä<“úêÞ_mkÌj¢~!„B!ö·f[¬Ã´Ll6‘äEQqQ• Y}|>_tnÓéÄã‰aÖìYthßsÏ9'†ââ"f1‹Â¢BF5&šñ‰<Ì×f³E3_µ±,‹¤¤D kXZ]!öù~B!Z·f[¾><ìoÏó‘ YCNðù"Cí4<ž–¯XNVf'ÉÉ)¸Ýn2229wÊòûï¿a³Ù‚x½^vï.Á4zë³,‹O,¥e»÷éx…B!„¢6Í–Óu½Ê>†iTÉUU=Ež~ßáp²qÓïœ7åÂjÛÙívF:š%K~ --`0œ ¯ÌX?¥ÀnwÔ¸d¾Bì/òý"„B´nÍ6GÌn·cš{²Q‘ç~5tEÃÊ™,MÓðûý$$$Ô¸mBB"€]ßS¶R ˼išÂfÓd‰s!„B!ÄÓl±ø¸¼Þr\.'–eUËÕG×õèjy–eGþÎ|232«m»ãÿÙ»ïð(ªõàߙٞ²éNÒ‹¨ *¨¶kAÅîµÞ *¢€‚XQ,(Šz­ ןŠÒ¼t¤J%Ò“í3óûc³KʶØ(ù~ž'awN™³›}æÝsÎ;ùˆˆˆ¨ø ‚Xãwÿí‚EQ¡‘4üÆšˆÎ~¾5oaÛ#òò2ïÍ—Ý÷‚ }ÖI’4Õ÷ùrÇŽ]ºtÃ?|_oæÊjµ`õš•ÈÊê§ÓAp^:Æû»›à÷ÇétBëçÞdDDDDDD§*l3b)É)8rôRSÓ¸`ŽŽ©5Cˆ(Š0›£aµž¼‡XǬŽ((Èûï-Äù/@dTŽ/į+W m›¶ˆ‹CEE÷–¹“€ÈÐh4ˆŽ6C¯×ÁétBQèt—'J’„ÂÂĘc ×ø51ü|!""jÞÂ:#&Š"r²»â×U¿@«Õ¢SÇNرË=CVû8 ’$AUȲË{ÁâȘL&$''Ãl6C§Ó×ÊÄh4‹ÄÄÄZûÂdY†ÝîØ?F‹-[· uë¶§ùÌéïè¯|¡üWî[cœîóih}gÛxÑ__£1ÏŒXC\.22Z   yyǕջví‚Ífóîó¤§w¹\µf¼E®wS爈$$Ä#%%iiiHNNF||<"""|ö[QdØívŸ]ååå8–wmZ·mÐyUUU¡¼¢Â;sÇŸ¿ÿOîáÃxpü#8–—×ä}ù;õ­1?v»Óž}Ëø¿ÓRŸÅbÁä§§á×U«›¤ý†üQóÕð¥‰Lò¥ª*E¢(8§kw|»ôŒu3z÷ì•«WbèÅC!Ëreˆ')Šâ½™s(<Ë}Qv»:Î;“æ¾?™+~ù]²»†´§Ìjµbñ'Ÿâ·uëqäèQ€N§C¯=0éÑ Eco¿'ŠŠ¼ebÌf´kÛWŽçt«Wç7K—áõoáÃwâÁñ–UUã àí×ç×곪ª¸íî{‘fLop?š»»wcê´gйS'˜£COôâω¢"Œw;&=úèÿ—ê›Õjŵ£Fã¶±7ãê+GžR]uÏ3”º+*+1eÚ38~ü8nºáúSjJJK1eÚtTVV¡MëVA?Ýí7“&5[ O_¡Qßæz‚0EQ`2E ]ÛL|þŸÏ1bøHlÛ± yyÇ|f*TUµVŽPH’AüöÑó-¸N§ƒ$IÐét8pàOTVU"=-.—«ÞrÉšNaücÃf·ãš+G"+3¢$¢ðøq”–”zÛVݺæàòaC¡(*ÊÊÊðëêÕ˜4e*îw+®qE­zW­Yƒn]sc©ì% Á{.ÆÞ}û‘Ù¾·ž½û÷#/?£®¿®Qý—>ú‡ÅÄ ÿn’ö}©²X0ùéé¸ô’‹q×í·Áår¶™ QCªË߸œ©¾)Š!ľ…¢æy«{μùPUoÌ›‹“)è=ƒ™õò ¼ðÌtF(Šð}vºÛoUU!0#""j¶¬ãT%'¥ ²²ß~÷ è!Ój5eÅÛNCƒ0A¡ªgÑL&,+þï§ÿÀ~!˲w™¤¿™±W_{v‡ 潊¸¸XïÅ›'ë¢Óéô›ž–†óô>ÕȘñ‹xûÝEèÕ£;ZddJK˰}ÇNÜïÝÞñ VvÈàAxïÃÅXµfM­@låªÕÐé´8·¿÷ãLÅÅň‹­àËËÇá#G]¯Ýn‡V«õÎlRe±Àn³!..ÎÛ§¢EˆOˆ‡T£|dDæ¿2¦Øl6ŸyCÚ D–eTTT"**2¤q ¥oþÆ:P{¾ê€ª<¦ÊbN«…V«õ{L(u?pï=Ðh´Ðh$¿APCÆ{üÃ".6Öû¥ø}vªí7vîK#""jîš5ÑÃधeàÀÁ}øáÇйS6¾úúK\sõ? Š"E®•¨£¡$É]G .—ŒÏÿ³;tò~ƒîùñuáUQY‰u6à–1£ ‡#pµ3¸eÌMøiÅ üü˯3êFÀÚuë ª*úõéS뜕;ú&dwê„_V®ÂØÑ7A(Š‚_V®Â€~ý`0B®ËÓâ’<òøè’Ý6n‚ÝnGN—.¸ïî;½ÁLUUÞýàClظ ‹Y:à¶[nF«–-q¢¨co¿ç{.Öoܛͣш ?ˆ¾½{ã®ûð.é¼ìÊ« æÏCZjJÀzàç_~Áû‹?FAa!ôz=.½äbÜ1îÖzãîéCßÞ½±~ãF(Š‚Î:"';ß|·«ñqqxzò“hÝÊ]÷cONÆö;¡( $IÂðK‡áŽq·B„€íê³ç5¨ùw3qòŸíÜ}ÿƒ~ÇÅ_ßŠŠ‹Žu öêöíX^Ÿ<é˜6ùÉz_FäåçcÖËs°{ψ¢ˆA矇{ï¼£Ö{­î(uçø­+Ðë¼jÍZ<;óÅz¯÷Ä ãqÞ¹pÛÝ÷"§K6î»û®€ï³@çì}¬l(ˆ5o ÄÃŽ^¬Î†èþF\’$d¤·‚(h°fí´oß_û%F wï'9• I’ê5i4Zˆ’ˆï¾ûÉI)HJJ©ÞƒÚ´nÝèþ%&$Àl6ãÈÑcÞÇV¯]‹œ.Ù0GG¬·fYEQpÉEC0{î«Ø½g:eea÷ž=8~↠´¾úᡪ*òòóѦu+<üÀ}(++LJ‚'žš†YÏÍ€N¯Ç”é3P\\Œ;ÆÝŠÈˆ,ùòKŒìq¼6÷BȘ:éq$''áÅÙ¯`Þëo¢oïÞ˜ððCX¸è=äàß=Hˆƒ¬(ë­¨¨Ä‹/ÏÁ?®¹Ã/½'ŠN`Ïž½>ÏÏӣш×漂²ò2<òøp¹\˜ùÜ DFDàáGâ>Ä”I=»wÇ5W^‰ä¤Dü¶n=Þ}ÿädg#%%Åo»ÁúìkfÕ_;þÆ%P™2Žu ²Ýkì<|äŸ<:dbʤǡÔÙg)Ë2¦L{éiixwÁ¨ª²à±''ã“%Ÿcì蛾×êÖít8Öuàà!¿ãÝ»g¼õÚ<€ÝáÀSžBRRèï^î'Þ7¿ï³ ç¨ýS""""°fMô,ù“$ Z­ÉÉ)Èî”CâÄñB|¶äS8NètúFŸXÍûÕ}\§ÓAQd|ñŸÏeF‹Œ–Þe…ÁÎS«s/A²Ûl!eDóõ¸,˪÷ͨªŠ²òrlÙú;Î?÷\(ŠÒ ²çè­V‹•«×@UU¬\½f³Ý»ukp?|õÿÜýѧW/\rÑ<9ñ1ÊÍŶí;°}ûìÚ½ÿzà~œwîœÓ­+&O| ²¢`é÷˽åôï‡n]sœ”„þ}û ¨¸U :d¶Gll,ŒF#r²³‘“ ­V´^ƽÿ/??¥¥¥è”•…«¯ðz÷êéÈÉÎFlL Ú·k‡¶­[#1!Ýrr{ø°÷ø¯ûúöî…Ä„ôîÙp077`»¡ŽEÍ~ùkÇ߸*l¬C)»ÿŸxdÒ“èÜ©¦<>rõþ³š?ÛvìÀÑcÇ0ø‚óQZV§Ë‰Ìöí°nÃF¿ï5u«+Ðxëõz¤¥¦"-5ß.]»Ã''>ê³þÆóTÚeBý!""¢æ+l3bÞ5ŸAOllÎéÖÇòŽâÈ‘ÃXôþ»zñ0´nÝN§£AY=ê.OtZ9z?¯øm[·CjjšwvÎ$ÚÖºU+‚€ ›7c@=X Q\\Œ’ÒR´háÞ—µný(Š‚þýú6¸¬Ñ`@¿>}°rõŒ»y V­^ƒ ]Ш~ø"Ë2\.÷>½–ÕÇÌÍ…ÙìÎØ—––ê}^£Ñ 1!ù…µÊ{^;¾:°®kã‘_X°Þ–-Z`æ³3°`á;xpü´jÙ·Œ¾ ½{õ xžý?¦ê„ ž6 =Tœ¼ þáÇŸðÎ{ïãDQLF#w‰@íë³/þÚñ7.ÊëPÊîØµ åååè߯߿5ϹPÝÁê 4Þž fÕšµX¶ü¿˜úÄ$ï¾°ºü¾ÏN¡ýÆŽQM Ïš(4.kbMž@ÇìÔ\¶Ø²E+$'¥àèÑÃXöýR¤¥§áÂA!** N§³AÉ;$Iòf@”$ ¬V ~ø¿ÿ¢¢²9ÙÝí Âjc²Ûéu:Œ>_÷zvïŽ!O5ëRU/ù0øüó ª*V¯ý ÙÕéÈ붬¬ªª¸èÂÁX¹z5>þl ŠKJ0dÐ>û¬®@ÇšêM~ðP.bÌfîÄÇOœÀç ôY¾æÿÝ©õnW–’°^Y–ѹcæ¿2Âì¹s1ýù°ðõùÞ½kÎ!п8€™³_Æ=wÜŽ+GŽ€V£Á°#½³‡þÚ Ö纳4Úñ7.ÁËøëýþ´ìÈ+†£°°/½2±11ÈÉÎF]‰ññ€÷¾…ŒôôZmTUUùóUw°º‚½Î……˜3ÿ5\yÅèÛ»—7öýú×ÏSi?XÙP©ªÒ­2ˆˆˆèìö1÷½»4$ Z­‡Ã›R^¯×Ãhì§Ó‰ü‚<|øÑh™Ñ={õBrR2TU,+ÕËø”ZXž N<³[ bËÖÍ((ÈGËŒVèÙÉxyúàù7P¦8À}ñtëÍ£±wÿ~<;óEôìÞçtÍF«Å¡Ü\ä`ꓼ™øòòò±zíoPUX·a6lÚŒÛn‹Œôt”—W`óÖ­¸ý–±õ.¢ƒ•õÌô8§ÌÑÑøèÓÏÐ"#­[µjt]uåå ²² U–*¼ñÖÛHNJBÏÝ¡×ëÑ1+ ó^cFݓɄo—.ƒV«Åå— )‰IjJ V¯ý ?þ¼’FBï=Ý9`½{÷íÃÁÜ\´o×:­íÚ´Åî?ö4*k]]¥ee€ÈÈH;v ëÖo€Óé¾ÀÔn°>{.¶ß¶:6›Ýo;þÆ%PßNå¼À…ƒ.À·Ë–á§+°àµy~Ûñ7.úv*ç塪*\.&=öžð¦NŸŸ}æê>À}ÃòOOÅ칯bê33 ª*¢£¢pÅå—¡û9ÝYë<ç¼ô¢ßºg=7#`]Æ{ÍoÿÃÕ‰3?Áۿ믽£o¼¡ÞùûÏÈÈÈF· `ÙPqQóæ+òÐ.^¼Ø1tèPŸ6nÙˆœÎ9°Ûíg¤Cže`žý2žß].dY†ÅbAII1*ª*`µXPYUá=ÎPEEFÃh2ƒ¸¸x ÆZû¿jþÞ¬.­Vë =©ãeY†Ãဪªˆˆˆ¨W·,Ëp:Þ¥T3^˜‰’’RÌzþÙZ³R¡”­I¯×{gëV ­ ŠŠ‹qëwcÂá[×h4ÄÇÅÁn·×ºoš^¯÷Ž¡,ËÞçA@DDìv»7{¥'Øö,cƒ’侇“Õjõ>î¯^I’ ÓëQVV§Ó‰Ä„8NŸ2}õ!""²,Ãf³€·}Ï’2ƒÁ€òŠ ¨Š‚˜˜ˆ¢X½$VØn >{^ŸÒ²2ĘÍp8Ðëõ>Ûq8~ÇÅ_ßœNgбVÖó¾F£‚ ÀRè£&Q¡×ë«ÿ­ˆŽŽ‚Ëåò¾çjž§Óé„Édò[·gÌ|ÕèuÖh4>ÓÄ{Ú1™LÞñ÷¼6¾Æ3й{Ÿ‡PèõzlÛ¹ =Ïñ¿¿ŠK‹ð"""úëX¾|9Fu +KõOUß­lM¶4ÑÏ’Eàä^O0¦( L&êíC©¹ß³ÿÌóOðU3ð:{3ü¡ìyèþûª³8Ö^ؽ&€û¦³þ‚ã†ÖU“¬Èˆ1›¡ª*¬Vk­çTUõ4u©ªŠÊêÙºãå«Î`õʲ «Å½N½N‹Åâ·ï¾úPw,ê¶c³Ù ×é ^ßµ¨Ï€ûõ1Þ×(P;þÆ%P™`cjYUUŽ©'­VSïØºç¨îšçY·®@¯³Ëåªw¾5ùzm|g s ö> 6DDDDÁ4É ¢f`æi8™ñÍ_ À{Cf_A×_eY'ƒÝ_¥?5ǵ1+Ï´39^ê>•v%Dilá*ÛúNçy…ëïâTÚolÿjóDDD^¹±`ÕlvþØûò ó‘šœÚÔÝ!""¢&Ðà@¬ °ýûô‡FÒÀápœ‰>Õ4’Yí³°vÝZbDDDÍTƒ÷ˆY­Vèõz(Šr&úCDtÖSz½V«µ©»BDDDM¤Q÷Ü{ňˆˆˆˆˆ¨á˜5‘ˆˆˆˆˆ(Ì5#¦ª*gĈˆN?C‰ˆˆš7Έ…÷ˆ…gĈˆˆˆˆˆÂ¬Á˜ g¢DDÍ?O‰ˆˆš/&ë "jü %""jÞ¸4‘ˆˆˆˆˆ(Ìšý þó^H’R™¢âb,\ôøç½Ðëtg¸‡Dqi"QóÖ$3b¿®Zè¨(Ü{Ï}Ðiµ„Ó7{uüx! ñݲopƒ±€¾ùn)®¹êʠǺ\.¼ðÒl,ý~9tz=:wê¶>Ȳ Þ€ë={1aâãÐëõuýuHNJ ÚΡÜ\üû±‰pظöª«ÐºUËÓÒ""""¢Æht v*rssqÏ]÷Ân·£²¢ªªVÏn Þ“Åêþ[ó¸ºÿʲŒÄ„DôìÞ _û%®¸|t:ýiíÿÓÏ<‹ÿþø#¾ûÏç0›Í§µîpúôó/PVV4³X­xbÊSØòûVL›2C‚¢(aëÃU×Ý€¸¸8¼»à ü¶nž˜ú4²:dâ…g¦#222è—¿oÛŽG'=””Ìš÷,âãâ8ADDDDMªÁ˜ §œ5Ñn·A«Õ¡¼¼‚ ú ¸ü^þŸSF£ññ 8·ÿ@,ùâ3Œ~%"""Ýߺ^UUa±X`2™ê] «ªŠÊÊ*Øì¶€u…¢É1§'ðªS^Udèt:ˆ¢UU©DbèÅÃðŸ¯>Ljá#ž¥„ªªâ“Ï–àƒ>FYy94 † „‡¸&àêëoD›Ö­QT\Œƒ‡:fe᦮ÇGŸ~Š»vZddàùg¦¡EFFHu8xco¿Óg¿®ÿǵ¸ïî»|>W^Qûþ7ŠŠ‹1ïå—ЪeKo[~ò JJJ¡ÓiqÑà ñÀ}÷zÏãþ‡ÿ–-2Pxü¶ïÜ QЭkî¼mZ·jÕ qóÕ‡«®»±±±X0ÿU¨ªŠç^œ…¯¿ýß~±f³#¯½ݺv…¢ÈØ´y ,V+^›ó2:uìˆE|ˆ/¾ü Å%%Ü5‡_z)ºÿŸÞà¶ °s潆 ›6Áb± ""]8ãzBªƒˆˆˆˆ¨!šø†ÎB#¯ÀÇxfJôz½·Ÿªªâ²a—ã›ï¾Æ¨FŸ†~»‡O?ÿóÞx7^†]|1þ9ûöïÇË3_@û¶m¡ªjÀ¶–-ÿ/î»çnïy´hÑ÷ßs·wßË9ݺbücãÝ÷?À¤G :fþúª–-ZbÆÓOyËx–7Þ1îV'/z³231âÚë°}Çüãê«PVV†ü‚œwî ½ø"¨ªŠ™™vÉÅp¹\´""""¢†jÒ:û ÀEEAaòòŽ!&&I‰ÉˆŒl IÒT'hpÏtTUUàøñüyàO´lÙI‰ÉHOKGjJµV:3g=wÚ¿…öUß±¼<?q}z÷ÂoëÖÕzNQ9r2Û{ó\ð@zZ*JJJk=Ö"#ë7l„ªª!×íéב£GñÖÂwÐ%»3®®øjr¹\˜:m:¶þ¾ 3žšŠ®9]¼ÇœÊyôéÕ ±±1ظysÐ1Ô‡š<õÔ¬¯æïN§ÓgÝ€;€=q¢ù……PU±11èÔ±#V®^ƒIS¦âÚ«®BN—ìZ{Ä‚ÕADDDDÔPMrCg_Ëívvÿ±f³ݺžI’ I’wY¢¢(E:z}âã`³Û‘›{……è˜Õ :u—-†s/Oáñ〥ß/Dzåÿ­õœ(Š°Ú¬~Ëúº§šX㱆ԭ( ^˜5ŠªâñG|¼n.— yùÐjµHII©Êy¨ªŠ¤ÄD8xÐï1¡ôáT9z /½2›·n…¢(Þt÷5­9³fbá¢÷ðÅ—_á—•«Ù¾=¸÷tÍérD Å žˆˆ¨ykTúzàôc‚  ¢¢{öíAf»LDEECU(Š @…$iªó´-T_ ËÐë´èÙ'NǶíÛйSg˜L>ö–ž~ל™ñU_\l,àŸwß…›n¸¾ÞóN§³V°á«5¤î¯¿ý[·mÃ=wÞô´TŸu <7ýiÜrÇ]˜4e*^Ÿ;QQ‘§å<ÊÊË‘–ê»ÝPûP÷üëþßßìàðy|,V ^}ù%tíÒ¢(bÈ¥—×*«ÕjñÏ»ïÂ-7Á§K>Ç}Œ?öÞ]ð&’Cªƒ¨1Ì5_MšòÍ}âÞÛe³Ù±wßtîØÑÑQPÙp)Šû†Ï'³$z‚7xŸ?|ävÿ±ûöíÅâ?ÀkoÌÃü×_Å»‹ÞÆÇŸ~„ú?Ë=¤ÒRSa0ðý€ÅbÝn¯õs*}µî‚ÂB¼¾à-tÈÌÄu×\0`HNJ”IqôØ1<óüó«ë8•ó8pð òó Ð1++¤óòׇS‘{øŽ;†Ë‡ C—Îár¹àp8|Ž…Ëå‚^§Ã-cFã®ÛÆÁápbëïÛTQ¨š4k¢'TìÝûÚ·ëƒA—KAí`˳$Qªõ˜Ë%cëï[±ió$&&¢SÇÎè’ƒÑVAp'°Ûl((ÈGFFÞÿð]ät醜.]¡ÑœZ®’o—.ƒÁh¬õXû¶m‘Ó%ãÆÞŒùo¼‰G×^}âbcqèp.rsã¶[ÆÖ*lF¬æ œF£ Z·ªª˜õòXm6\:ôblý}›·.“É„Ìöíjµ¥( úõéƒ[oƒwÞ{ï¾÷>ƽ9¤¶<***ðû¶íhÕª%rÆ‹³_^¯Çí·ÜÒ{Å_|‰¿ɺí$$ÄC£Ñ`õÚßpñ a³ÙñÅW_Áf³y?”{_|õz÷褤$”——cÅÊ•€¶mZ‡TQcð½CDDÔ¼5iÖDϲÁ‚‚BD›ÍˆƒËå‚¢¨¨¾Ÿ¯÷8EQÈP‚ âàÁƒX¹úWd¶ÏÄM7ŽN§ƒV«­¾8÷,i´ ´‘QˆŽ6#+«ìv;6l\O—|„¾}ú£]Ûöþ:Ô› ß©÷Øõÿ¸9]²ñk®†Á`ÀÂE‹0ñÉÉÜûªºwëÖèö<‚Õ{øÖmØxåÕùµÊvꘅù¯¼\¯NEQ0vÌhìܵï/þ231p@ÿÏãø‰xpüïÅeFz:fÏ| ñ!_púëCcEEFbòãñü¬—¼÷Uëß·²:dzÑj5زõw|ýíwÞÇÌÑј2i":feAQ” u5”¯ ÚÅ‹;†ê³Àºëpþ¹çÃjõŸ¨!˜·ßyŒŸˆÊÊ ¨ª‚M›7£û9Ý¡Ñhª/ÚÕêûF¹w¹°Û$÷ó›·lBAa.zŒF#\.'E…N§ :Ë%Š"$Iƒªª*|»ô[ÄÇÅ¡w¯¾ Jæ¡Õj!I’Ïç\.—7Ëž'ÑHyy9ª,ÄÇÅA§ÓÁáp8y¯3Ïÿ@§ÓAØíöZ‰¢è… V· Ðëõ>û§(Š·½@m9ïÒÃ`çqí7!..¯¿:ûÿüq±±HNJ‚¢(A—a†Ò‡ºãä»ÝUU}ŽcÍq’eGå!)1&“Ñ»/Ç3VZ­••(++ƒÁ`@B|bee刉‰V«ƒ¢xÒŸ Ðh´eK\.A„$IXñËOÐh4¸rÄUõ.¾].—ß@Ì3+ã¹À6ô¸öêàו?ã‡ÿû_4,ä`ÌétúL•^—§-£Ñ£ÑX¯¿5ƒ_ö¾ T·ªªµ‚6NG[5‰‚€¬ÌLï”CJêŽSÝñ÷5Ž5ûéiÞ²5yÎÅ ×Ôä³ý`u5T'늋Kœ”À3srro˜,»—)J’‚ à×U+ ŠE99cá!ËŠ÷F¾uê’e¢(à¢!— ..ëÖÿvÆÎóLf× gæ¾PÚòŒÿ_M°¾z¯„ZQ¨š4Y  ªª­Zµ¬^†(ÔÚæp8Ýië¿­]‹ŠŠr\5òZ8Žê=cõɲRÏÒB‡Ã‰Áƒãó/–`ß¾=h׎{‹A Qèø÷BDDÔ¼5yúz‡ÓF[}O0ï3Õ³]*´Z päØa ¿lt:]À@«î’8_³c¢(B¥ê„ Ã/¿ë7®ã²3""""":ãš<}½,Ë$ .—ªê‰ÄܙݙìÝ÷:vèˆèèh8h4ˆ¢X¬Á}<à^WYiAYYYõ9@’DF˜L&H’A IZoVEO9ƒÁˆ>½ûbëï›Ñ³GïS>·æäëÏ?ƒªª÷jQmœ#""jÞš|FL£ÑzSÒ»s?îù¿ª*8|øzöêüϧ@qÚ«gÏÜ™=³hV« ÇQ^^›ÍîÝ/ætºP^^‚‚BX­Vhµ:¨ª\LÂû#Ë.tÉÎÁ{v‡å¦Ïg›ÍÆ Œˆˆˆˆ¨š|˜^¯«ÎvX3¼ I’ Õj——ä¤d˜Œ&ü¿¹°l[Šä»>‚&®A€Á`@yy9JJJÜ'¤ÑÀd2ÁX}£eY–a·Ûàt:¡ªî {¾–6ºo–¬Efû8zô22Zœ†ó#"ò3bDDDÍ[“gMŒŠŒD•¥²zL𦩗$ ƒ‡F§N!Ë2¨ˆmƒÃÏ DÕïKx–#VA£‘ ×ë¡Óé°yËf|ùõðŸ/?Çú ë Iâã!@yy¹Ÿ/²ìBÛ¶ípøHnXLjˆˆˆˆš—&ß#Ÿˆ'N .6dÈ»?BÕþõ°ä‚5ÿ’€ê´cwu™ø.}Õ2>}Ö=¿Bñ£PUF£¢(âëo¾BÇŽpÍÀk°ÿÀŸPËøW_ymõ¾1V«&SDõy(µ’x$&$â×_WðÛj":£øCDDÔ¼58N¦6û/IŽ=ŠÄ„ÄSþ¶ÚápàùY³Ñ·w/\rÑSª+T?üôV­^‹É“&bëïÛðáÇcÚ”É0UßSÍ‹ÅYQa2A›ôŽaׯÓß‘Õjų3_ÄÅC†à¼s<öð‘#xñå9xlü¿š’¦þýpFŒˆˆ¨ykx ÖÈ/¹UU…¢(p8'«ªû¹¤ƒiÐ#hwм¼c8xè EÁƒûqݵ7`×=1(?ü'òöìCÒ˜ùˆìæNÌa6Ç ´´ee]sº¡gžØívTT”£¢Â A˜˜è7 ‡$iðǻвEë€ç2úÖÛЧw/Ÿ¯¨¬Ä”iÏàøñã¸é†ë2L¢ª*>Yò9Þ_üîºmVüò+fÏ}#¯Cõì_]V«‹?ù¿­[#Gt:zõèIN€(Š{û8QTä-c6£]Û6¸rÄô8§[½:¿Yº ¯/x ¾³ŽŸ°¬ªªw×=o¿>¿Ö{AUUÜv÷½HˆÇ 3¦7¸žó»vÔhÜ6öf\}åHŸÇœ®×éDQÆŒ»“}žÍý;*)-Å”iÓQYY…6­[r'ü;è8„jÍoÿçK>Ç3OMA|\<î}ð!ååyÜ{4-4©ÞEë±¼|>rÄoÙ*‹:­¶Vß‚9·?tꘅ„øx¨ªŠEo½‰Ä„¿A﫯½»Ãó^E\\¬·‚à^*êt:½Ç¦§¥áü½Ï_5rf¼ð"Þ~wzõ莀ÒÒ2lß±÷ß{·÷ý¬ìÁƒðÞ‡‹±jÍšZØÊU«¡Óiqnÿ~ îG ²¢ªê ½N§K°×³ÊbÝfC\\œ·E'ŠŸÉÇû°1ïSéŒøAÄźß'Æ)2"ó_™Sl6›Ï™g»Ý­V[ïoL–eTTT"**²ÙÜ6‚A*Qó¶=bž2ªªB«Õùœ•ò§kÎ9xûèsÃè""àr¹j\ªewp'Š""##Y«¼Ëåª\xSz½‹;wîÀ°K.ùÜ|——ŸY/ÏÁî={ Š"î½ó ÜußÞe€—]y5`ÁüyHKM XnÕšµxvæ‹õÚš8a<èÊÊJ|øñ'ذq, :feaÜØ1hÕ²e½2••X·an3QQ‘!ÍPÖ»[ÆÜ„ŸV¬ÀÏ¿üŠ1£n¬]·ªª¢_Ÿ>µÆ%PÙ±£oBv§Nøeå*Œ}A€¢(øeå* è׃!äº<ýð¨y›UUq,/OžŠŒŒtL›ü$ò üŽwqI yü tÉîŒ 7Án·#§KÜw÷Þ€)P[@à÷Á‰¢"Œ½ýNôíÝë7n„¢(èÜ©#r²³ñÍwKa±Z‡§'?‰Ö­Z­/Ðû£cVŒ½ýN ¿tÖþoJJK1û…çaò[_]æèhÜv÷½Èé’ûî¾ËÛÿºu¾½h¶ïØ EQ I†_: wŒ»‚ àç_~Áû‹?FAa!ôz=.½äbÜ1îVw?'Oñ[îlÆ@Œˆˆ¨y kfQ!Iâââ°â—Ÿ4;vnÿøú»¯ë$ûPCZþä/àSN§ ‚ âëo¿BÇ N¡“eS¦=ƒ¨¨(¼»à Ì}iÖoÜ„O–|˜ððCè–“ƒä¤$¼0c:^˜1 ñqAËõîÙo½6o½6ó^™Ø˜duè€úCVL™>7mÆãnŤG ã{¼Ö¾*ƒÚ´nÝè ÁÄ„˜Íf9zÌûØêµk‘Ó%;è¾ šeEÁ% AáñãØ½g`÷ž=8~↠´¾úáËá#Gðè¤'Ñ®][Ìxú)(Šp¼UUE^~>ªªªðð÷áž;ïÀ¡Ü\<ñÔ4X­Ö ãìõôF£¯Íy/Ì˜Ž»vcóÖ­˜ùÜ ,zëM¨}ðaHõzxÚ:z,·Þ<“}ñqqë«Ë“Ñówä«ÎÄÄôìÞS&=Ž×羂1£nÄWß~‡ßþ·‹/ÏÁùç Ä¢·`ÆÓS‘œ”ä­ß_9"""¢³YX³& ‚FƒNY±{Ï.Ìyõåzû¹|µår¹ Ë24Z-¾_¾—_vEõ,WýýOþÚE ŠR;ÀE ’$aù— 7 %% ²,CQ” Ë}Á¶;pôØ1Œ¾ñ”–•2۷ú qóM£Ð!³=bccQV^Žœìlî‹ì­Û¶,§×ë‘–š ˜ûÚë°;xrâ£PUÛ·ïÀ®Ý»ñüôièÖ5ªª¢s§Ž¸nôÍXúýòz3EZ{ šÝf iì|§,˪÷C©ªŠòŠ lÙú;î½óŽZK×B){î€þxõõ7°rõtìÐ+W¯ÙlF÷nÝj• ¥®ºý€ýûÿÄ'K>G×.]0éÑ ]® ¯“§ì¹ú£O¯^mÛ´Á?zÛ¶ï@ï^=}¶åéG¨õ÷îÕ-2ÒÑRÈ@lL Ú·k‡¶Õr·œìÚ½;¤ú½?bî`H„^¯‡ ˜Ñ½[OïÌS  wò wêy‡ÃýöâûåKqÑK I¡ïí‘$±V ¦Ñh "~^ñ#Š‹KÐýœžJ‡&¿ ðü¬—j= öL[Í߃•ó\ü®Z³Ë–ÿSŸ˜äݳ“_XHKKõÎ0j4$&$xë­©u«V6oÆ€{°¢¸¸%¥¥hѽ/kÝú PýûõmpY£Á€~}ú`åê5wó¬Z½º QýðeÇ®](//Gÿ~}¼cl¼=dYöŽiËê6ææÖ ÄêjHýž÷¯©:Yˆ§ƒ*Ôê ôþð¨¹<7ÔþSwÉï?þ„wÞ{'ŠŠ¼·LP-[´ÀÌgg`ÁÂwðàø hÕ²%n}“wý•#""":›5JËÊü–;ÛgŒ‰ˆˆ¨y یةÐh4µ¾!ïÙyyǰøã‘Õ! }ûô…Á`„,ËÕAŽâ½ˆód”$ ‚ Âf³á·uë°{÷´mÓi©éÐétÐjµÞ 1”$"yyùX½ö·ZådwFJr2&?= ·Œää$Bt¯¾ßUjJ V¯ý ?þ¼’FBï=Ð%H9Y–1söË0 |ÁùØ»oÀl6#;»3:feaÞëo`̨a2™ðíÒeÐjµ¸üÒaõú­ª*n½y4öîßgg¾ˆžÝ»ãœ®9Ðhµ8”›‹ü‚L}b’7cŸçý -22кU«F×åë|ïºý6äå`Æó3ñâs3‚Ž÷É6 PYY…*KÞxëm$'%¡gîõÚÐWß«í÷mÛ¡Ói‘Ù¾}Hõ‡êTÞ©¯1³ž›ôu€O–,ÁGŸ~ hÛ¦ žyj* z}½þEEFâÂAàÛeËðÓŠX0^Hõ‡J§Ó5úýqéÐK\_côèÞ—\43g¿ è™éÝ·f±Úð΢÷QQY À½ ó_Üèèè€åÎvgûŒæk]ŒvñâÅŽ¡C‡ú,°qËFätÎÝn?³=óCUU8No—Ë—Ë…â’"@ee, ÕI@tZŒ&"#¢ØØ8hµZH’äýjèrɈˆŸKŠ, ÷ ‰,˰X¬ˆŽŽ‚Ëåò ‚ À`0x÷·Y­V¨ªêÝ?竜F£ñ™Vܳ\SèõúêY?²,Ãn·Ýgã @EQô¦Ž÷Üt[UUŸç)˲wü`Æ 3QRRŠYÏ?[«½PÊÖ¤×ë¡Õj½çl¼Õ¸Ç9""¢ÖF‚‹Åâ3_ã]T\Œ[ï¼Ûå²k4 âã⎩^¯GiYbÌæZ¯‰¯ú=}³ÛíÞ=Ve6› ¼ïÏRÁƾ?œNg½¶‚Õç‹Édò¾¯|õßÓçòŠ ¨Š‚˜˜˜ê›¤;!Ë2tz=ÊÊÊàt:‘˜§Óé-ë¯\(·Vø;ÓëõضszÙŸZ\ZŒ¸˜ú·M ""¢¿¦åË—cÔ¨Q×°°TÿTÕøÝ Àö·XšX“gvL§Óy—"ʲ “É„´Ôôz™Ý IDATxœìwxÕ׀ߙ­é!B % ½ ¨¨(ŠRUTÄ(þ,|VTì Q,`ADfÄ6°Ñ{'¤HÞ¶ÍýþØMe7Ù„E Ü×gÌîÜrνsæÌ¹M9pà€°ÙlX­V²³³ILLÄd2¡Ó©TD$‰D"‘HÎ8Šâü×áÐʾ³ÛíhšFóæÍ Çh42{ölô%%%³oß>ºtéÂÈ‘#ñóóC)ÍE"‘H$‰¤–$''³~ýzúõëç3ŸÂb±’’¾}ûˆÅn·£/ub†N```ÙÅB†`$‰D"‘œŠ¢àp8|æÈèõzZµjETT6l@Ó4ôÙÙÙtéÒ¥’#‘H$‰Drº(Š‚Ífóù(^¯§iÓ¦ 2}JJ }ûö•‰D"‘H$>EQìvû™®Ò°aC’’’Ðûùùáïï¦i5§’H$‰D"ñ’3‘)Í[¯×£WUUFc$‰D"‘øœ3‘ÐétèÁ9±W:3‰D"‘H|I©#s&ÑrXI"‘H$‰ÏQUµZGFU{ÖUõC<}ï=8£1r߉ä<ÄžÁoMaÑö4²ŠÆFçLTìô<‚û4Æ$MƒD"©#Š¢xtFTU¥cÇŽ¨ªÊáÇÉËË 88˜ØØX4Mc÷îÝ8ŽjËЃ"‡•$’ó­˜ã )œ,t  ~f…’‚lŽìü»¶’2y:^ŠN:3‰¤(ŠgÃf³áp8ÐétÄÆÆ@lll™äÍDᲡ¥Ò0ŽD"9M„€¸ûgñÞ Fèl©|ÿƒ¼»#‡õ¿Ázaf[¿/šÏw›räxEvð‹¾–ç§ŒÄñåkÌø-žã0Ýö2nw —Fû¡b'kë×ÌúìG6Éæ˜is)ÿ{j}Âô(Ž<öþ8Ÿ¹ßndÿqAMÚqÅÍwqë¥-ðW»§rÇÒÁ¯ƒ?.`Þ÷Ù—j! Yú^w·_C€4gÉŽ¢(ÕFdìv;?þø#ƒF§ÓѺuë²ß4Mã‡~ 22½^ï± !*r¢¯DrSáÞWTG y'38Y`GAQ!˜t*XSY÷ýFö¦œ$ߢ W8 0£æ§‘Q¤' ÐŒR”Mòö•L{}%G¬‘½žé¯ÉßIÙ”ø…ª›QLP  U)!~ɳ<9ç7ö¦aòÓÈ9º“åÓŸcæ–\Ïåú;ˆ_8™Ç?ù™)¹X%d'ïbÕû“xfe iÒ$’ÿœRG¦tAQÕN§`ÕªU!0 eN˪U«çª$OéK}½Vå ‰DrQá¶?Ç×ñêãó9”²‰ý…·Ð$'‰T«†&b¸÷Íi 6"ìt&Kêß|²ü(G3ÆL‹1m ¤­zšñ³öñÛ²mŒïy9!ÊÕçÿÌÃ+Sq8Ltû"O]KîÊgøßÜ\ò9{®~”nþ rDL"ùo©."ÎMíJ¯8_722²Æ´¥” -•zF‰äüD7¡yöÂLRމïyùíf<ÖF®STa·¡–¢<¶9ƒw¿ÞÉIÓ Ò‚BN ŒzЫÑ7¬HKdö}wñëÅ×rÃÍÃèÛÂkú’A ÅbMÀñ²µ~„z(7÷ÈNgZS7F ìH˜ÎN`ß«i3÷ ûKØ“ Ý@¾ŸI$ÿ#2ž ¥mÛ¶§,ÓîÓ§û÷ï'''§Ærô r‰ä¼Eˆ² LÜ­/òÞ Htr6¼ÍøWÖ‘·q9ëN\ÆM¡UìƒæœWS¼ëS^_¶ƒ|ÑŒkn¿ŽÎþÉ|óÑ·$8T¿6Ü5õUZ|½”¯¾ßÊ¡¿¾bÚß›H™ö ×Û,8×"„Ñ{Ðå43–GPÔN40è Ä}¹í•¢hØì´²Ô!š4kɆ¢(¨ªZíª¥Ö­[—]S:Ä4dȲ93›7o®yÕ’âÊ@:2Éyˆ¨2GÆnÃb/âxj&¡'ÐÏ€ŽªöA „ƒÜ”Š„ͯaôðDocÓüU$º.³K ®¼ý)®y˜y?ŲôDþ؞È‹ÛÅ?¦€¢†—pËÐ8u`ÍN#ׯ1a8°Ÿb—œŽŒ±a{¢•?ØgÙÁÒŸöÓüê&dÿþ‡„@˜ZС¡EXdDF"ù©."c·Û±Ûí!øá‡Ê–U«V1pà@„^m¦W¶³¯D"9¿9<ëF|Ö¬BCÓþ=†Ð;B’_åb #$&Ž`’ÈNžÃ}~¥EH EZ™ÛcIø’Çž^M~@8á~VÒ34F·h€_“+¸ýª•¼°æ$»æMbä|=zÅ]é=ù#ž¼ÀÿÔ9.®ŒÕðK¸sÐrž\•ÎÖ9Orû§ BÓЄ ÕÍ·Ñ#HA+9“Ú’H$5Q:´äiêŠÝngáÂ…!ˆŒŒ¤Q£F(ŠBFFóçÏ mÛ¶ †jËÑWý+‘HÎ'Œ„7Ä/=ƒ"{!yy€!€°¨XzõʈaÑXg§D•& WdÄÔz ώטóÍ_ìMO`_ºS(Íb»Ò2PÁžëGÓH?v¥çh˜Ãâ¸dÈÜQ(ª½ˆ®ã¦2%ús­ÞÊ”l,芊£‰¿ƒ6á¾\0ÓvÌK¼¾ˆÏ~ØÌÁŒ·ã¢ëÇ1aH,&{1Er\I"ùO©É‘Ñét´oß ’³Ò¤I"##OùÞc9 ,×\s f³ÙÕ–H$õ ¡ÎlƤWË# ÎÉshvV›M4MÅè‡AUqRâp: BT½£Q®ÒÆUÖâbl0› èTÅ™±¢!lVJ¬Dizƒ£^_~ ‡¥‹CóXnyÙ&Œ:U44›‹ÍqÊ`˜D"ùw)((`Ïž=ž±2’’’äé×ÉùŽ¢‚f-¡ØZíU¨ªÀZTDÕËEA8lXŠmnÓ)ر”xçVa·a±»Oï©Üò²­XªŸ (‘Hþ#ôz=ªªžÑcäé׉D"‘H|N@@!!!Øíö3ºÅKÙ>2Ò‘‘H$‰DâK"##INN& àŒEeäª%‰D"‘H$g„°°0Š‹‹IOOÇßߣÑès‡Fàçç'‰D"‘H$>ÅjµÒ¬Y3BCC9tèyyy>Í_!#2‰D"‘HÎ%%%øùùqÑEù<ï/¾øÏgcK$‰D"‘ø›ÍæÕ¹IuAFd$‰D"‘Ô[Ôÿº‰D"‘H$uE:2‰D"‘Hê-Ò‘‘H$‰DRo‘ŽŒD"‘H$’z‹td$‰D"‘Ô[ê§#ãÈdíÏó²$JÎõWŽl6=—…ëOb¯QV5m#ß­;R?õRÛÕ~‚µ³_ãõU)X¼­s­Ú´ Z;WÎgÞÚ4¬õEG‰Dr9;ksÿïVƼ"Í ëì(àð–-ìM/q¿t\+&m÷&6&Pïŵ§óç²e¬‰wÉR®DÁÞ}üU–ÅçbóFpv骦v­m?ù7ÐrÙóÇ_lO-AóvƒªmZì9l^±”ï÷äâÛ&H$‰—âi9¬{í!¦üézƒ4Ñ”v_È×Ð5ÌÀiœ ˜‰ŒjB“ToÏ`fÜr˜ù/¿ÄÁá3™Õ"Ý™;=¼7: iM‡¾ƒusÚ‡èê¬#QQÖjteKÛÈæìF ¹² ….ÜÈc#_a‡CsåŨ÷Þç®3ê™ÒU úˆM›ÅmýHV©CbìÍkso­,kUêÒOjYÇ:õkW-frÇãUdZô4=ÔSò©VN–ý¸×‘¦!}‰D"q¢÷îy`'ïx&¶&Ãyî=EœLÜÊw_Ìâ±M)L{ûnº…èëîÌš0ø‰×¤¨¨>zþûÆþTe&lfå’wù¿m¼7m mý•Ósø Z]ãÆ³håxT]•§Wž™÷iy”FÑãj.KftUƒ>¦Ü·ón)b¨&BO²³º,}ÞO|Û¯M±w0kþ-8´ 2ùŸêÄx‹)öÎSó«IG‰Drž¡÷ú&€à:wéLÝ{sQk ·?õ3+ÝF×nV6.œÉüµ{HÊÈÇJÝ'ÎàÕk¢0ˆ\v­˜ÍG+6rภ²u/n¸{Ã;†8#Ö$æÝ7‘Ÿz¼Á¼ m1« زÙöÍG|´b‡sT"Ûöeô}〮JÕ´üÝ|üØ3|zï½4ŒV®ïÌ¿—AŸ9#]žZÌ›—9²æcÞYô;{3-SC.ºçž½¶ F_<OÑQ/z5ËbôË?ñSÒM´iï‡b¯F.°žàŸ%3ùtõst4Šk9¢| Ю´ü0‡–o`ϱ<„9„†MÛ2ðÿ&1:ÖŒb/$á白rñ9* Û\Êèû+ëò]õ >}g¡:}»‘c ˜¿S–¹Úb´gUzèŸÒ®Jò©²Ÿ.5õë&Ž}û*O}¶´"†àft<ž‡Gõ B_¥|}aA™Ì½¯‚L^´iñŽ7õôZ * —1`ê'<ÖÖ½Žr·Ìᑱ‰ÄwÚ¢+×Þq?·õŽtõcGWzYg‰D"©çèk}œ¶¢¸ŽàV0ú`vŠ-pä±gÝz’ÂGðнu¢Æ†¡W¬^ü.* ×¨»y>F%áçÏøhÒdJÞ{›11&@884\áv ‡?Å+üv÷ÜÛ¨€MKf2ý9•¦ÝG7S¹Á¶V¼ö"Ë´ALyr-M ;‹2™ç4 ¨ø7Àql)/¿û+þÃÿÇ˽¢Ðç§ º_Ûö2é0…bœ(pÔ,W •Ýs&ñÜ·}FÞØX#'÷þ¢à_!ûʺ²‘øåS<øÙ :ÃS¢füÁ®eÇ +£bâOæÉþ »ûÉSËԻו¯"cžõ¡¢L–ª¸mWkUÙÏD«ôkt„v¼–q^Gh€ƒã[—òÞ’×ù îcžézŠS T–I³«†65µ½w¦ß€ÖV¾1ï•K¹ª¹ Eq¯#{±‰.·ÜÇèp YÌ’—&ayóîmïªÔPgéËH$’sˆÚ©Ù°Y-Ù ÉLÜÂÊO¾'SßžÛbýQ”,‚€VÒ÷Âvø)€¢@þFæ}•LÃáï0yt~ªÂ%=Zb¹÷!–,ØÆ°çzR¥‘¿¹ËSi{ÏÇÜsMC tl”Åú»¿ä‡ÃãèÚÞu¡=ƒ_ßþ„Sz3ù­;éZyNƒ9,šØØhŒ (Š‚%ù8¹Z»÷¡g§ çCHñÁpÏ©ŠÂV\À‰äm|ûñïä»pEŒ ¶T+Wç–[Xðãq|É·¶tFz4"é×íl÷P’È߯ü/ü/ÜÕž@UA;™Åç³Ö:/ØV½.Û¸×Õ¿¡ÅÔЮ>§Ú~­Ó›Ëc\×¶ çèºX½#[ï·ŽL¥¬s7ר¦ª¹!­b#¢„ýóßäǬ6ŒŸ~—sXËæ^òðKFsÇÐvÎû©Wk´{â›Ïw0úù>„êj¨³ÏÛW"‘Hþ;jçÈì›Î­7Îpþ¿øµèÍ/>Àµ  ®Ó1(}ZOì#ÑD§ ›bVUçÃËÜŒ^ø|Ï~Ž[{\eí”-óGJ줾;ŽAïQVž¦i˜O£¹™¬ŸÞà-’áïüK#§D×[v©Ý6Å ed·?™õô=Ä÷Ê׿òÖ¡ø4Ú¾g#†¾YVg}t_&L¹ËÃõØ“ª—Ëxˆ£Ö.¸ S©®Õó°eîãpqÝ.iI€+MEGÄvâ`õºl#ÜêêßЇ§‡tMíêsªëר8¾é+>Z¼†Í '(VýÑ•hòJ¼Zqd?ée›*‚‚óxå«ãôœø7µô«^nE-o3S3zµàóý‡È´õ!DgãÄiÔY"‘HêµsdZŒä…ûºLhƒp"BÌèÕê´e¸q2œî–OÛÑ0Ókâ«ÜÝÎ\áÁ¬à‚^ÉÀ¯Ãå´>ò;Ëg,梩c¹ ´|e3û*yãËŸÒkËj–-]Êk-eù˜7x}dþ¾zZ¶Ô‰=´ìgñ«±5¼ Å£WÀZƒ\º öÚ,-Ö8Сó´^³Õ Ë4÷ºòÕèÃյ롚~m;º’ç_ZLÁåã™twµV½þ6x›·â]›jù;ùxÚwä÷~”Gú7ÆXË4‡èP°Ÿn%‰¤Q;sM‡ŽíiMã0 ºšCdšóÙ³% kéÃÒvŒM{ò14kC¤ñÔ¡}x,M ’’ ªEKZµlILË–Ä´lAã@=¥^‘_«!<÷ÖÿÑ'{ÏLùŽ#¥»¨éL¡(§ø”½6}Í{]ÏÿMý7® `ߊo9XRóRX¯ñoL\ë8ÚwÌãO&tÇG¼¶Â¹Á[Mr¶£…±€ŽPâ¥ca¡‘šÇ¾Ý™ØÜü®«^—ÕèÊ'T£Oxl×3E5ýÚrl; ŽVÜ8f0uhMÛöh\9¹¢€p7Ñ0DzѦ¢]Ÿ½Ã÷Žxèþ¾DÖrÒ–(N௽E˜šÇað®Î‰Dr®Pû ñj9ü uç®áѤ}õ ¯}ñÿ¬ÿ•E¯¿Ì’ÔfŒ¸­Án2SC{qç(2¿}™ç>þŽß7læŸu?²tÕ>ò*æ¦WñÄs7µ{6/~~€BM€>’N±F2]̲u›ùû·ùio.–ôøæ»¿Ø²ï ûwoc[Rš8¾»PEGH—»xfxC~6¯“KPBª—K º€±7·àÄòxzöwü¾i›6nçHgGK éÁèþ!]ôÓWüÅ–-³ê‹ŸHÔœijÔ¥]9|é;xЇg©<´ë™ÄC¿66jGcY¾h%¿m;ÀÁCñ+¬p.¨`Èܶ–M)…8ªÈäM›Z“Vðî÷™4»öjšä%!1‰„Ä$Ò ¢ÝQxd;¶lgúUÌ|îE–g¶dÔí]T•šë,‘H$çµZª&âÆLáMÿÙ|´r&Ïf "b{2nê=ÜÔÚ\y@ÙÿûÑaì›L ÍœŸ1uys(1å’kÚQùåR%°Ãh&ߺ™{Mç˾ӹ#6”>&2äOYüú XüráèvôêxˆuŸ/g×I B˜‰hÓ—ûŸ¸‘Ó™˜ð ¨~´5‘¡¿Ofá¬u\ùÊÕt¸«¹t&bG½ÆŒà¹|¼b1SWäbÓ› ‰èÀ¥-O]vîÔY=î}•IÆ™¿à5Ö”иe `Ð)5ëÒà^W—·¯y"ëiëãù¸j"anÚµù¿¿ œ±Åpž{0“é‹òÚ/V`lH‡f®ÍÕ†\1î&Ö½½ŠÙßöåÂñ~Udª©Mm¤nXK²Cñìîÿº3”—èVGÊ)ez–˛߫Êeãȯ«Ø¦4¡Y¸?ä&²öóå¤7ÆåÍŒeùÔ.Oßà>*—[S»ú¾ž5÷k}·òÕÈT!Oú?¥ïVúñT¨êé×Y"‘HÎþ…¡¥j°&²äåÉüPN·›a|goÄv> ‘ºÿO¾øõÇ (~a´ì2œçÇ _Ý·Ç—H$‰¤>àõÐÒ™Á5ÌÀ©Ã+ï©:Ô (*Šz†æýH$‰Dr–P«¡¥3éÃ.’ÚãÍPƒD"‘H$ç"µ_~-‘H$‰Dr– ‰D"ñkÖ¬Aœ©]²%‰[¤##‘H$>B:1ɿϰ1z]ň17Ð;Êè’±¶ù»zÔÈÛÿ3Ë~ÚÄîC‰$§'§XCM[ÅкÓE ~ÃŒÒ ¬'÷óÏÚ¿ùsó.§ž ãD.¡àÖœ.CæÙ±˜]w÷íUCñºßyB#góûüï…5œÐ w뛼5ª™ýDeÛ«µÐµéëæ¾Ïœ5 ˜» ã¾n¢k5}SR‡—¼ÊmÞå‘> ¼œ|Y›¾ë 7~-_,Zɺ½GHÏ·¢šƒ‰ˆjAÇKnäÞ‘=×ÕöžÐÈ«•m9“÷¢´9ÞÙ îêæ8ÎÚzn[¼ˆÈ”†8«qd4Ÿ¶WvDÿçŠ5ãÀ?$”\JƒgèªäÈöÛ±kºpEŒŸËtù×Lžxí'’ìB8ŽI{ÈLÞË_l扩ÿÇÕ]P”†ZÁ¡U¨‘–ÖOžåéå X5áÚÏ!”Ý»ð£¬Ãw½ºëû/ IDATг{þÇüSèlc× |ðü`Z™ŠÍãÏã€]`Ùþ-ïÇ M<ÔQä²iÑw¤94ç߇1uÚ8z„éù[yóÞX“]µ£±kþ'¬wu B.á±i3 ™‘üÝ‹xjò—² ´Ôoxÿ§k™q}³²¨H)‘gú¸8üJ]qE­ýªs{ˆÇ‚0* Š¢Qtøk&=4ývÈÛËöãvzëN{<ÓØ{2óŸíI ùlýh"O®:&i¿ÿJâ˜XÚ™O/÷e>ͼg{¨”pdõ;<úÞßdk-ëgæÿ9Š®J7ö~/ŸíI  ZIEú`T¥ˆ§Ù^åœf¿³¥³æí…|‘dG@xž}éV:¹Ǻï'EµÒ£‡‘ÜuIÿ™‚¹Í`Æ Œ–ûØœ ˜bõÔ ¾xr.{¬%;?æµo»òö5ž$µì»Ùΰ»l¯‰‹ŸžÎ‹£* Š…ÑÕ/O»m©m¹5E«¤ÍO6Çæ¶fç‚mñbUU Ø6g*_u9Añø37Ó6Ð¥L5˜nýÛ–-ù:öÏ62m-k;qùxÆN hï ÃYްvs޳aÐÛ%œ“ûv²uûöåDбQéxJ[Z<gØ3Ù—\ú»Ž®cn¦{„½N‡Á?”`wîšå¿o*-ÚÜ:–«£0è „u¹™{¯ q9Öî%×ÍF Š¢–ëF­ƒ ˜kŠŸb#ÿd* ‡“É0u¤otélòRrÜwÀÚ—¥¢êTt†Pº èKdigÍMÅWEx,S@«k&pw'½KOüu˜wok¥it:  1)>i¯2N³ßY·Îbæú<ç> þ=˜8õ>.‹0x¼™|ÒOÌ­>yß._ÎÒé÷ѯaÍ]RP0·Æä{â¯* ììÿôV)qoïjÛwu h¦¸î ÿÌxƒÙ«w‘aÁ@£®nùV­[]m‹¯žîê"mŽw6ç°-µˆqkdÿ=‹)?žÀ®4âúɹ*ÊXA™* .¸’¶Êö IëØš5óîß9è ]éÛ÷§s°+fÍâHniZûNer ­4Šb#'ÏŠÀä¾jÖ,’²Kÿ¦eÓte?zX^fÍ"¥¬ìPÚÆ†–{éŠÑ¡üœë Mf¥íDœ5^¢8‘æ~Ââwn¯0¾+4œñ%;%vÍçåꃄÂqšKV‰A>/¦2ºÚui»Ž`ÍL¥À¡ºÒoÛëtû]YÛ@H¯A\ÖÄï_ØßCAQ f÷€¤£'ªÿC<¹ãžÿ% ÍqOÞúŽ`ÍM€¿¶}Wm@ïÛÒèÉïH‘µ¥ïîàëYM¸xÄ=êw@îÚ7xaÙaеZ”ïºæÌêZR¯Ð5àâ{'q}cýزÜõˆZ÷]… .øà{Ð:EÎIæ%GùsÁ Œ}éGŽY…Oï ÷¶Å>,×=ÒæœèoÆÂ'øùÝ™¬wïé;ÜÍ37Ç9C¡UÑEÐ÷º.Ìš¶¡±gégä§ÛœÙÜ“á=ÃÊ;¹1”¨@Ø‘  §Ûãs™ÚÏýòCEÕyãÃBT˾½'°unQÍ;`l@t0lËÈá@|Žþ®èR1G÷f”ÏdoДP‚‚‚)Ð 8gˆ—äq:±kÊ/|µ¥Ð¹’‹H?ñwöŽ&H¤³êÉû˜_Õ¡Ñ8çWÏÆ øŸF*s¦ó·’‘˜]u25jJ·F¥Níå)¯ÓëwÆîoúœYësÑ„…=ó^evÛÜß5Ø•‡7ý¤nºÖŠî,Ûq[âÔ ÎŒ}dOú–tOOÿZ÷]çu :]Çï^Ë=ÿfùç X´>!4 6/di|?lå#[\[ê$Om6Ç[ê³mñ¢I52×Íä½ÍEÎñ9}&<ìzFNú˜¿2eçÜC% Ãh&^âù]ë¾k'ûp%U5Þö îzòYF7qÙa‘CR–Õw¶¸¶œr¥Í©å³é°-5ÎúÐò¶2ç£M•zÊIVO{‚_*([ ëÃCOŽ$Îìt^” NÜÔ?‚ß–¯°>?ŠACÛà_éì‡zŒDãßpLDþæL˧:3!P_‚C¢ïøniîyF¸LÑChºa))B@É.æ<:šùAá„é 9žåniœ?ÇÜÅëf°µDCäþÅ[÷üÃ{f[‰­t|Úÿ"nëßÄU¶F\@ø‚cœNþÀ“·þId¸‘¢Ì\šL˜ÍûC£¼>MÔC$ 9Dñ?¼øÈdú´kD®˜„$w{µ¨DöH'5žš@”lgÆÝ#˜Œ¾0›ìÓ^Bíûü»ßaôMŸd'3«­t?"¿^Œ¹" ƒ×F±.íåô;5 w<5†-, ^ˆìßxgÎåt|øBè½ë'µÑuÑž…Ìþ%ž|‡€ß0뇫è1¦æúøú$ñŒ.„^wÝMï¿ßb}‘»UÛ¾kKeÕÔ‡øì˜ŽÐÆMiˆ.ÿ(»SKó#6ŠÙ7¶¸¶øêPis<Ùœp·U;lKKâoü[ᆲeè–öí:BA¥µïfb¦eE§¥õõ la>åMïím¼ô¿^4P@ i¶B²r ±ºN¬N?tK syÌ­oåÅû/¥q…|¬¹ÇI?YèqŒVߨN¼Šh]yš’"›sƒ$¿Œ~æ~. ×—E‘Ìq×1º“±lGbÍ–GFz&ùvG÷¥SR‹3Qt®àÞš¹l‹CK§ /„¨ò95•¡éÜÔ©tLÓ@Ï/%Ê+¬š‰ú sg<ÂèË;Ò,ØXö“14Š6=®ä¦Ëa¨ñ„i­ObÎÇOsGÿî´kÖ€Òœt~¡4‰ëF¿a·2¤…¹BèÎHã+'òÑìÉÜvå´n€# šµ§ÏÀñ¼ùÉkŒë^9ÂbhÊÐçÞàÑa=hjpÉàGƒf¸¤­»ã 4,åcžzCérõ º}àÒ61•ëV1…аEúô¿«£Ë‡ÍPè<þMfÜ?”^­BËæ©¦@4lF»—sÃíCˆ1×ñ00_çß ][5pîЈ6=®fÂÔ÷x~Pt<þÚ¶—½ƒoúb&î¦ûZºA¤8ÁŠOVsÌ&¼ë'µÐµ»[y`p¢üƒhÑg46õÝ[±ä,Ã@ÓkîçöŽ=©Eßú(ú îCǦ!qÙk}‘-º1xü Ì|f Ñ¥7¢¯lqmñu¹Òæx°9ãsÀ¶(‹/ @ATØNYA-ô#´*Û,»Í¦üú ­|Æzµ„píÌXy&¶¢Pi£9¡•o³¢¢;%SЂ*–✬«¨îÀMÎet5^[¡ŒŠ®¢ (ŠûÎb;ÊçÜËÇI4 ÉèøäöüJeš{‡Pq Õ¹ñݧ)ÕWy=<ëK”‡\Ý´Ÿ·ù»–ø9w3á+×y}^äËg{¨”§WÜVVs»VºÚ»öªAï.AO³ßUÔã©¿yÓOjÛ–Š¢VÓ7%ÿ%«W¯æê«¯¦ÚE•lª{Û鼬ûéUß­Æzº}zO”ËWã=îe¹§"mŽ·6ÇSžõÙ¶¬^½ºÂEEçnÙ—§ï½@Qux´Ú‡cÅ<Õò¬ÎñœF­Õtxïʰ&.æÑædñ 2r®Yäþĵ ÇXá:w7Y5ð2g})¨Õ4l]êä!'Tµ&#áM»VÍÓs~ÞêÝ™Õéö»êôè]?9ý¶”Ô+¼´©5ÚO¯únìáº'jì¿^–[3ÒæxÊÝSžõݶœ-Þ$¥”¤ïã`F:Ö -µÍ(îêLuÜ%§‡Ô»D"ù7‘6ç¿E:2g ÅÅ~DáX‰ŠDs:ô΄1WÒ¢>M¯wH½K$’isþk”E‹‹k®Pý˜®¤nT W”º {Õ?j7ö|F*p^ê]òßãՉϑ6çüeõêÕè5Í÷çøH\œÆü¢úÌ>Þzžê]"9_‘6çüFÅíÊr‰D"‘H$’³ŸZŸ%‘H$‰Drv!‰D"‘H$õéÈH$‰D"©·HGF"‘H$I½E:2‰D"‘Hê-ªN®“H$‰DRO‘‰D"‘H$õéÈH$‰D"©·HGF"‘H$I½¥ÚC#5MãpÒaRSS±Ú¬ÿV$‰ä_Çh0Ò¤qbZÅ SåÜA‰¤¾P­#s8é0&£‰¢üÛ‡pI$É¿ˆÐûî'19‘Ø–±òàG‰¤žP­#“š–Ê€þ8Yh#9GÃæø·ª%‘H$ÿš‡©´i݆Õ?¯&¶eì]%‰OÐÈßýﯴ0äÿn£S€<‘º¶X¬äíÑã‰\ÕÈpVê¯Ú92V«s8))[ÃêP\—ËüÈüœ[«¦tRC€F?§°pø‡oøåˆ¡P°qxÉ£Ü|ïÇì+Ö¼82Y£0eë·£X«M¹uMw¦±‘øåãÜ|Ï,vy#¿Œõ?ðËAˆt7ÜzvÈYmD¦«C  pa 2Ú*‘HÎ56&[±:j6ëg7VÏ€ÿ}iäÎÞbTKSÙÛ³#m÷Ýý Ÿ™Ë‹½ƒ9of XÓÙ²¯€Ðn‰Ðh‚hÖ.Žz/¢3ötVMyš/b_fA·&àm<¢®éÎ8MдmáÞȯrhË1Ô·ÐÂìæú³DN¯4\õxáÂI$IýBà´sõÙ¾i¹ìÝšŠÃ¡±hÞ®yæRÂõ È?¼‘$G4ƒ[ùŸW/£ZÞA¶¦ë‰ëÑ“¢&bG>Ç[BAõ›ñl:ªÐò–h̵P\]ÓyŒÄŒxŽ·½”K 4½)Ž7ן-rªÞ\$\Ÿz}“K$‰Ä9ðŽ& XŸ,h|YwŒ±êˆÅ%“…䇱G]@‡`§ÉÅÉü2çþ7æF®4„«®Çó?¦RœºŒ»‡ŒàåmEh.…Ø-åî¡cxcGaÙwŽ“ÿ0ûåǸcÔp®4„kGM䟎PRv 8ùf¾ücnÂÕ7ÝÃsKR 9Ÿ(ÅIk˜ñäx®:„«†Œ`Ì «8j5¤ó¦ÜrŠ6‘(¢é€¢€5qw½‹Z\²T_VIò&Ùmlýv®<„«]C¦Ýéõæï_ÉÜÁàAC¸êæ <·tyŽêÒi䬛̠aOñs–ÝÙ6öt–=0Œë^ÛVVf™~³·0ÊcÜ6âz®4„¡w>ÁkÓ°¸.sdþÇÏ?Ȩ‡qÕ ! ¸ %ŽjëU[ù­;Ø[ЀÎÃ1ˆ3™¡ƒïáÝÍÙØ…oäô^Ed4¡áôëëû­.‘H$§¢¡¡‰³j2C­±¦l‥!Wß0ކ'eáÒÝÜðh‚lÛ[@P‡®46)ØR×ðæ3ïò›Öƒá×O`tƒÃÌzóGlÁ 4+EÖÒ•VR~[MRƒËx¤­_…hŽFÞÎå,[_ÌðG'saƒbö-Ÿ¹ïϤk÷W©R°{!“žþ’Ì.73öñÑvÍã¹3ùù’i\žÄ¼Þå·è1<6¥¡Ö RmmhhäW—®±®†rõ7¬ÛrKÃËèÐ@uÖùàvRu­èÞØˆ¢h5”%HݶÂËyâÙá´2é0„4!L/ÈÝ1ŸIÏ~CñÅ#yht{t;çòú§¯³°ó,îm£zHge÷¦,®§u€ÎùL-ŒgÃA‹aU#‚üÝKYòW1Þ>¡ùìZ1‹¹o¾Mt›) m¬#o×r–o†›žx‰Þ¡vòÍ>ðy¬—‘üøí¤êZrWòëÈ?´4C,÷4±q`éT&ÍOã’ǧ2¡{(zÅJòiËéjtd„΋D"9?¨¿öÎFÆŽ]ä´çÂèæÄ޼ù¯}Íú±Ýè¯dKªŽ¸Ûšcvd°ò­™ü4š¯ÜL»@…›6£´dDl:s(ª‚|›3_°‡/¿Ë ö¦k‰1©œ I±Gßµ}»ÓÜ ÐÁ´‹åןeçêÐt¾yï+’ÛßÏìgÐÔ¨Rdþ ¿¯“°i aïq…·^IŸŽè•6tBA±'ñy5éj,7B_îlٳص+ ¿ÖÝhbTP("qS2Z³Ûi  Ø’«­#Zû·¥ch=–^íâUq.É·%²ì½¯Iëñ³¹‚F{#ß}ý»ç£Åá>5™­û í܉HƒK‹)[8l‹bXëÀ*ó–,Ù”„-úf®½¸+Ñ…Q9¬Û0MÇ, ‰Ò¹ô0’kút!Ú €-‰¹÷US¯6$mvÊãü”¸1-j ©Ÿ=Á+¿êöì4Æ÷ Ǩ*žõS+9}ƒwCKÂù‘H$’s‘zoã´|ömNE¹~*!]oઠ½,[—A^ÂD3úÄa=ð9 ÷…1üþëi¨GUlÛ|ˆ’FÝ鬂1ˆ¨ (È*´_ò»¸ŒqW5ÅXñdKcëþBÂ:¶§¡^AQ„½+Døë°ø†å)!\s{?¢”\6/gú»ë(й”žázÔàöôïb`÷;“xaázŽYŠ%5¤Sj(·â˾(ˆgCŠB« [à§(`KgËÁbviGÕ‹²ŠØ,hÞ«ªR¶¯PÉ•|ŸÁàQ—ÐР¢(Îß4ô†Q‹ݦÓò²%Í@랥Q Çwí%7¸=]+O“µ`çÞ|Â;·'²TN[áOD€ì.=t*ÿÝr°†zÙÒÙv°˜HoåwéK$/ã£#^›Ê=½#œN €ýÔJNáÝd_Qåß³aGÁŠ„ïÄ”H$ç)eë)Å ü“ }kAªæXˆäÛV³¡óJ".¥S8dmŠ'7¨#659úö“ìÜ™U6ì¤h h§æ`Í9ʜŠ´ù0]ƒu•@ZÎA¶di]6‰ÖƉ=‡( é@»p…¼Éä‰,Vv¢ºr+/¶ÝB‚½ÃÚ¡*àÈÞÏöLqÝcR™5”eßÎAK$ýÚ4 v/½BugÍ‚Eɹ(ý¯ž†e¬Ç6³·$œË:E¸Œºè+¯¥ù‹ø$£s¯î45j¤/@ƒ0—>y,)ìHƒè›;ßžõ¡´ll"/%õŸ-ãï7ñîµM0T¹‹6‘$¢¹Ç5‰-Ÿ[ÒÑ·C´ÉAnv"l ¯L¹™6¡!„Ñ)*ŠZþ SLátúSÃN0jÊ_ìÏBÛ¬êÓV[nҤFaZ2¹ú(bî´›9Bs·òCQìÕPÇ’Éd)ÄETÜvÄAQVB§+঱fÑ: ÛŒåêfF,[Ü¥X²NP¤†Ò8HW–nç1†¶8eEPÉ‘Í$ˆhî‰q:ö1{Þ^ =&qaÅ[œzPª/êU²k³3MK¯ä/HÜL²hÁ„㸸µ…{§¼Í{=>àéKÃÑ+žôS;9}…^h5o×ë¼¹ÏìM~$%™=»w‘š–JóæÍiÝœØØ8ƒ0Œ•®µÙmäçç‘Í¡ƒûY·öZD‡Ð®us¢¢‚@XQШňÀE± ÔPæ3&Ãi#ŠØ5ÿM>Ø×›CúÑÌha÷‡óÔ_-xlÆã\®¯÷bvÕ©Îv2ÖÇÏ6¥ÇD !¼õ”H|‚õ׉;™»v’enSiôQ3¨Õ\Þ?¤Ð±WKü‘m£1}ó ‹¾ëÌÍ Øöí\Ö[T. .ݱÕ@TÛHÄüOym_Cnyë:b+ͰrtË!, ûÑ>ÔuŸ–$³>ÑA³[cTM˜»t$tÑ:–þÚ–›º7!Ðr‚ÄÌp.»¦3!ù;ùzu:M;ÆA~8€-âjZiص#¡‹Ý§k ³ÕPnÅZªƒƒ1Ú÷±zÝ!:^Û’ô­ñX"¯ m èiXMèœGV ޲vÝ&B’jëÀ5}£ˆhÛ ÿ%ùâûSÀŽï°ðPîšÚŸ(ÎU9§¤kŒ9²1ÁÚŸ¬øa=þ- Øùã¾ËÒˆ 2£«¢ß´m( jƒ>e3«×nå»/¾gOÀ•<ûÀE„ém(ÕCH©4ÔP/;‰Ûã±D^J»oä·rtK<–†ýhb&⢱Üáz¦ÌZÌÎî÷qA êA?µ‘Ów轺wÏàýˆ-Û6H§éwù•˜Í&š¡ihš†Ý^y§MUQhJXƒ0Ú´nZgr²öf\ȉ#!èýÚ‰"¨Žd-›ùn „Ô-2c9<—;',áhÔHæ|r'­ÍUoðÓGhZi£hE;˜HÎÑ’ò\^†ÈN§ÎBT?OA°yúc¼¼©%ÏΞD@ßë_ržRŸ‡–´öo:Šs=1~¢º†ô¹*–â‹éÕ6¢Òà¢{yðª©|<÷e6µ û×s}Ñ:² KÐBÅ@dÛVøsŒÆc&1¦mÀ©“3íYìÞ…_›®®I´`MÛÆþ¢0z·G;Žå¥ VÞûòCžûÒŠ!´1í.ËÅXOdûšeÌž—C˜iØár~þVZ›TtÕ¤CÔ\nE‚ºÞÁ=—¾Îüe?qä²›8°+¿¶®!4À¿º²t Á]Ç0¦ëTÍ~™¿ý"érÃdô"¨Çžºqï-z…Ç­&";\ÆCoc`L:éÌíneâàdÞ[4…I„ÒáÊ!ÜÚs{‹‹±SaxDËçàŽtDN*ÓžY‹9,† ®™È#® MˆÅž^®‡²(”R}½Ä öî8¹u—2ÝU+¿Èf÷®lüÚvs–¡†qÉ]7Òâ¾%Ì[w3F¾œ>DY°`8p ÛÒÖü¶†òW‚EQ¹$Ö„›ËêD^n.ëþø…^=z‚ÝnÃn·a4QUïÞÈUrQÉÆ ËÁlŸ‡¢ï„ú—b«f Š¡¾«ñN„PÃJXí+, Ù2õþ)‡aÐ[ŸñTÏÀyüöÐM<·¿7Ó–½Hï@­à(OÛ²AåÉvg1Ž:Õ¹„m¯ŒdâÏMyâ« ŽtÉ9¬ž8‚—_Â[_>Ë…Ò‘‘øˆ¿[p84úÆšùqÍô¿¼\½z5W_}õ¿~à¤Ðh¨èª$¡áÐ@Õ•ß+å/K¥4(j¹-M ¨*ª9N)¯,®,!4„Vºi‡³,UU@4¡•¿´( ª¢–=[<¦ó²ÜÊõÔЄS~Ü診²@”¥*é£Ò g•ú{›NQT—î•Êz.Ü ·½Dö}Ÿ0­_:פ݊ÃržÚÛS½Ç¿gâ]³ñŸô)S/ CW]#МɥëÓ”ÓG¬^½Ú;çÈ×/*‡Çó×ßÐ÷âËhÒ¸1v»ââ²ß‡wŽŒ°£(Å( Ùó£ Ä|zË&S/„ý(¢ E"?üÂ^ë ÀZöz¯ÍÅܵ?MvýʯKÖsO·þDêϬÁÒ6£]àÙ³Áµ7œÑ:××·fÉYM}ÈoÒÙÝ IDAT(ªÎ}Ø^QÑéª~¥V¹V©zÁ)ij,Ï]9ŠŠâ.EAuûC é¼,·òÏdu££êÊÅ£^OÕa]Ój%­iÛ8PÉ5±Aèõ:·K‹½Ë_`MßÅΣ'رl>ûýzñb—ÊÇSÔJ×(¨•”}zrúïÃÂw·ùÆ ëI9z„aƒ¯Ãh4RRR|ÊØ´ÃáÀ`¨yøGQ€ „  ©`ì†â? PÀ²‰â’ô%(Š&l(ŠÝ¹šÉk¤ÿþ ›, ¿{,=¿XÏS.ã÷ô˹©Y…Ó@EkÅ«‡/fÚçOÓ³4bP¼G>ɯ-Ÿà›·ûær‡mÇ70æb~ÞzTk -:v£é± o*”°}Êhú¥)ñƒ"œQ -?Ë?ú”ë÷’”çOt‡ ºs·t -ó´+c#í—O™¹rû’“™WAhݾ7׿‹kc\éìœXÿ%s¾þƒmñÇÈÈ)ASCè:öu¦ŠÁ¬xS¶û:;rv±ôÃOY¾~?Ç,D·¿˜Q÷O`P¬¿ç¨–õ(ßy²Í…œÚ)Ì3O éë¹¼»`7§^ØGå iš˜¦U[÷“ËobúeèÑÏ¿ÿî¼ô,.ÕÈì5ˆRüìùa!‹ %ÒN¨œ4­@{Á<0VÉ ½âæäëdõÊø„J6.û”g®_Ŧ»þÍcRÐNMö}ó1_­«"³ßpÆ¥9qlfõ²øû²¥¬ûÛ“Ü4< CøÙóéÿ˜·¢‚Œ¾Ç1~x²¤gŽ £}ד¹ø¼ô¯Ì/pÑsÌD9°üÓy¢¾ëÈ,ËYûò“Ì/Hã÷ÿxŠ+úÄ¡ IåIÏqñµïóê¬ œx]O¢µ°z–›Íÿ»—Û>ȧÝ9r×”lœZØMÆÙIç]Àà˜ÀçCµo ·™¸¦ÜÍ×õ"ºú£#44¡’k(šA*%Fñ+!×^ÄMý„mýš‰lg_K—ZqXÇÖ-[ÈÏÛÇèQc#Rb,«:ï‰hôÒt¤ŒÇ’‰˜Åc^€¬xÈò·0 §b–<Z2Å%{víCZz ä¯âÇÙ_P@wN–XïdkÇÄ Yˆƒ_òáFwÈòPËÑ^·Â^wogÁ7ÅXéS8T&NMCš-–$gpx Õ«ÚÁ§_îÇLŸÆå¬gOÉÅg¶A-â£Í Èj§Z+×ЄA\—Ó¸öŒt(\È'[<Ô¤š /§>$-é»–Ì›øð‹B¬ÜææPa!©põ¥wüq %f¸Œ&û>{”¿<¿Žènåïö$^µÇ"¢:0Mà´¨$\:­ú‚Uû½5ò7t.Ô¡Ž:Gè§P(ZÍ*2Õ®¥ÃýŠ—””°ä›¯9ñı٠dƒ‰Ùê+)–ÕÌR\a ‰¢ŠÑT‰‰¸G Ǫxéß‚Uù~ý8üÆü¶“IÍ9‡å+×QRZù*60{I1¢×I K©ö/Úi;îDÚŠÎ]OE Ÿä¬Êýì*-³+µ6qjY•Ç–ƒ-«YáË,±“Öµ-NÊÙ¾»ŒˆSß 9}Úá „myMÖ;ܾ­²|öT»Þàš©S9ëÜ ÇÅ÷° ÄBí¡Èn1Ù«/~ÍAçn¸|$é¶ÈV¯ ×`®¾t ®ýs¹sê9üéÞWùtc)¦º7)" ¤Ó(«ŒBÑêˆ0â5ð5?ýÂE_2rÄh¢œQx½^'^¯/"«Œßï¯ôÛ`<ˆCH/ N¤‘U|?––ƒ%r‘")ã°;’:l<_/^ÈäÉ'E°DRRúý–”Jüëã¬Éÿ¨õžeZÈ%sXWÖᮀ;G×>Y×1Tý[- €´0eC¥ªg»þÿWD½³!ƒF dÝšM·‹ ö™ öWûÿÈú®UÇ0Ñëm~ÇM÷¬³igÙöpS6Øà›å_óÀÃsyú¯§ÐÞ¶24žºR8hƽ¼9`9¼õo̓{¿z‡/y„ÏéL´ öU4É‘<®)Š_’È–_ËÃûŠoÛ¶!íÛµÇë­I3`·ÛðùŠJC„ï'Ð|0²… š Ãnâ÷‡aÍÅo GŠ$$1 bð[q´m›ÅêµëÙ¾cíÛuhZ™‘e¬›½‚ ™ÊèÓÇ]ÇzRµ}>ï/_ÉëÊ:2]8HH‰_Ê-ˆkØš ¢²è˜ëö|O¾g‰Ñ‘YeDT&aÝÞõìóŒ$!dñQ¸q'bh›™¿?EÛòðà$+3¶Éz‡Û·NN,|ït2‚nQõØjŸƒ$F]{7§Ïº™é³ÿÍôg³yöê$„Ó©·wƒ†=ƒØöÃ9÷¦¡ünêbžºá~æ½üK'ÿãUÊEã¨EK Eë%"×Òá ¥dÅŠeŒ›³ SsŸÔžƒ‘fÔRчrã³Òñ¹W™½| ¾"§ëh¦]4³ú%c4¸Ô¸úµ Oeÿº…Ì+ÑHéØŸ3κœ?Ÿ‹C4:Wõmá󙀎]´¢§ãîÓxÿÅ7ùxÍ|>¯œIdw>ŽXÍ¢:œ¼ÞX“sÙ5£Y|ÏBþõü7 ¾m$)½§ñà•^Ÿõ _Î[Ý•C¯N>|ÂAFL_Î]˦DD%ÒnØY\yÙ¹t:ÒÍÇ:–´×9…BÑê3gΔ'Nl4×Ò„&ðå¦J4Mgl—èˆr-ù|>Þüï\xÁ…øý¾ˆÍµ^¯—ªª*Š‹‹k)@‡³Qe#66–””4Zö8%Ðuƒ—^ysÿï| [Ãúœ´L,)šÜ˜(P†:¹>dpÕUظEÍrá°ÚeŸµ~kçÕhX†@½Æs}ÔÅÍšÎãºÏ³¸iæcœ˜Œi`“¤æÇÜLßþŸŸÏÍfûµê­zª»"*99‰-[7µ`d­'}§ÏâÓ[šv“ FÖ©<ùÁÉˈÐj¥œW(~í¨ ñŠÖKd™Ð²¥È()-!&6º‘]|¦ªª*ô·Ãᤤ´”mÛ·rêi¿#***d1i×®™YY|øþ{$''‹×ëÅï÷S^^JllfùA¬òÌÒý˜e˜%û±Švâ/Ú‹Y’‡U^„YQŒ³ÛhŠ\'E,ck¦±të?auR¼+­ ¼Î)ŠÖFd™êdÑ>¬xÜnì6{£Þ5„×[Kãp8X½æ[†J”3*÷P4QY GyïÜM†ÓÄwhT¤¢²˜"¿=*[Œ {T46§§aÃpFa$G£gõEsF£™n6}ô&žã‚6ee?P(~«H+x(‹ŒBÑêˆ0EA€HÃ&}>_0Ð××|a.Ë2C®ÃÐÉß—Çè1c è0aýJɾGÇ’œœL¦+ ›#½C.º³º#Í0ÞJðU€¯ ¼åH_%x‹‡*Áòƒ&Ð»Š´$>ŸKJ´Æ7_Q( …Bñ+%2‹Lu ÜÜë[K+¥¬c‰ ¾î÷â¯(&}üÈÝËÁSˆ,w;)4°Ç‚áDØcÀ‡ˆMCØcA³cúÝèÎø:¢V,(¿aª¯qÊ"£P´> +‚/®”KZ[d ÃÀ²L4MD|aÐu=芘¦IfFyy{iÛ®]mYM¡¡¥u[4ÓW‰YUŽß]‰é®ÀW^‰Ï{¿ÿ¾òr|•¥ø+J–¤û™W D žÃf³×·ú(Šß–Œ,ŠB¡øõa4·ìX6¸_~Ó8N|>º®5rq¨ß§ÝîÀ²$†a „ ÿ|ñå礥§U_&!ÀÏæ¹3ð»+ö(DL"ö„L´„lôŒè®4l®L¢âRÑ]™h1‰ìº¥S°ÿ€\N§3âq)Šc•àîÒJ™Q(ZF$Ÿ`†‚ˆq%¸(//'!!‘æ ÜÝÕåJ@×ËýIHLH¢oŸ¾Ì;›þý„r"íÙµ Ý ®._U9ƵKÀ°“”œ‚Óa¯ãÇA½IR‡xW|½×~•˜E¬|ÿ}6dŸÊÙC“#;q¿Z›ìþ¾zéE–fŸÏu'åâø¥åmmó× ‘²Á˃B¡hD”ý:r§R€¤¤d5²É\@q1 ›ÍŽaØÐ4»ÝŽÍfÇápât:©ªª"';—aC†±uËÞzk&³f½Á¦ë7iر;£qFE¦ƒÐÂA= P˜\‰ I-ÙQ»—ÿ|zþÇÆ3aû÷ñõÛï°`s9Mg¯ ê"ÿû,ßÑDHÊ)ued¼Õ´¤ìO…U ³f¯›H\¯G#™?EDvžR…¢5Ò¢‘j3™Ylݶ….»à÷ûBV!´FwÐÕ4—+ÒÒ***¨ª d½ŽŽŽfø°ãBé|îJJ>,ð4åj²RÓgý¾³³² *À:ÈÜ/æŸúÌzh4‰Gm§Z'©Yd%G¶þoH–Pz"÷ò¹·òê=÷²é÷Oól›X?’2GJ=Ù#oˆ–”φsÁs¨ZˆÁC¯Ý€-˜=CZ—!œ}åeLéƒ.|ì™÷(·Íø–üJ«þêœw*¿ç¡‹ngóÿâé³r± ðçÀUÓfÑîþ¹¥OtXq{>lb~ª"hËw8ó×ÌœÔú\»Ù8ó1ÞØœÄ©÷?Ê¥ý\Ø‚ß+9þ”ÀŠ@YøÎÇ·§Oß¾Akäñœ|ú‰¼wûõ<÷àÓô~ú&Ƥdže&x}S®%…¢õ±E¦¥6‰Ž;±zõj¦L> êD_躎–ebY5v–eaš&6›ÔÔ<UUUx½Þ…F×mø‰ 0MÇ‹ÝnkÜ:#jîà2M=‰Õ~6·w9ŸÇž8ÞÝ|øð£|$FrB®‹Nc{bûj%ëKÇ,ÈR6,ÞÖítºÅzÙüúmLÿ šS¦ÝÂeéå¬|óž¸KõÜôuH,ÓÄ´‚ñH²Šï_º…»g[ ;ûRÎíhçàúÏys#D‡ž½l{ó6n|£œ!çü‰»:¶}ú:Ïß|;î§å¼DPúÔ“§sÇÄ ìB¨õßHkß/\ÆÎ¤3¹ö²ž¸Ì ´Ž‰èBÃÕs"¼ñbL|û.ÿzóaþÝé9n–€N$²×/>v¼u;×Ï(¢ÿ™S¹­g ”Ÿaƒze#·YÁÖÕßs ëlnøsg¢Êvñõÿfðä]:9/^MߘæÆP×ú%ŸÕ0«•”&¦i†¶%¨™ÏæÛn²-YÉw-ž¿æ$üëP¹žÿÍÛ‹mðtÎîãÂV£…Õ|'dØg?f&Мm9ùò“yïÚ÷xkÉEŒ:%#L‰k½e›«B¡8Š•ì×99¹|»j%%%%ÄÆÆbšf-7’iÒT+×’YKq88ŽÚ²˜>v5ñ hY&^oÀ2Ó¬«©…cÒ¢Òhß1 )«Øðêc|r¨ —.̃›Ùåö“ÿäŸ8ù© 2›â,¨Âª£Èønf7ž~ý3phZpá•Vë~á+ØÀvO½gá¬.ãÌaH¯fý°ïªÃŸ«ã‡šºß4^F„ÞöÌoóüÌOYµ­€*-Ýma+õ`F({]|?²ÍGïÁÙ5ci´lãòÙéIóÙ_êov GÆ‘µí/<œù‹`Nœa_+ð‡› =èm>¦ ¤¥V-)­#’«ÑᙦIvv6üÈž=»ÉÉÉÅçk(÷’ YgZNã2I)CÊLu,N ðøÈT«l/>2²¡7pý¸LìÕ7M-޾“z¢=6Ÿ•EI^°O׋˜¤#ÊüHœ ¾æ>þÔ-*Ì/p¦¸0DYíN„X˜Mîk<#uîpÕ®šÿiöQ3’2ÕøöÌæ¯÷¾IŘK¸iZ’­ÝÌyèq¾n‘ìu&ù("w]„îÀÀÄ/%¾=6=†z•5lx«üÍæd~šlëp毅sbÄç’i¬ÛG••‰­…VïþØí“¤uJnY€ý¯ì«P´^´Hnìµr-EpHKb™–iѯï>Yð nwº^wÛ‰ß_ßBÓ<‘—÷z½ø|> ÃFeUuïÒ’M'¼K«‚ï^ý'U áÚ+G*5úŸÎ0ç&æÌÿŠ÷W˜ 8u)šÀHêH¶áaçÈhÓ–vmÛѾm;Ú·mKfL£˜[JWÚÚËY·l'îFä³¥t¡­½ŒïWåã­Èöæ±â‡2lÙ]H±ÐÄÙ¡²¸ ³±q6V¦îtÏžµl7ÛsÆySÖ½]ºõ }|Ëd¯7ÞäNäØÊø~e^ÍX+ɸ’=ìÏžuMŽÐ ¤Lû®Å‘‡¶í ìÛÒÐg#Âùi®­Ãš¿Hæ$¼~LON›@å¢WùpK–Õ@ŒOºw1çÙ9ìÊYÃSsÝ‚kïõP®%…¢õÙª¥ê¿#T ,i…Ž˜ØºvëÆœysøÝig iZ(À7àfjávšBÔ\q"¼òH)ñù|Ì;‡¾¢v]KZhŽ+Ž H<;?ä_’sÚ¥d”ìa[YÀU•–KFŒñ=8cl<׿ñ"VÜñ<Ô?!$"aSOIçú÷ÿÆ_µs˜Ò/§»½em™0©+ñuû‹ëÇÅhÕoÞËÖyœ: ›÷vU„-ƒëÏEgärÕ¬ûù»ã|Nì Øöékü7/›³oéOœi¤Ò³ƒ÷>“wºD{Rž6œqÝãkV²4V¦SÃ˽íé]Éä¿|0s6±Ç÷ ;ª€=-“]Ö¯k SOÎືïá¯ò&õJÃQuª6#“#ëÌMã®Ó¾$ü³+›ƒÔcI‡ÂÕ Y±;‹ãÚ¤sÜñmxåµçyìÍ*&uKFß¿…’Ð'#òù‘¶¦Û:¬ù‹hNÂ>ã"†~^& X[ IDATÉøU0ãúkÙtú$†vÉ&Q/gßÖ ìÍþ—oÔ)ÙÆwkâqº±o÷f¾ùè#VHãä{¯bdŠNäW…Ör-)­W-ѲØê<íädåR|¨ˆù >áĉ“Ð4 ¿ßWkÅÒáÑ´@þ[ð|ó Þ-‹ðÜMˆKlj\2¼Œ}K²Ó´0ß}€kÞ«)Öã¦<6&]8é™ÉÃï—a:h?ü"Ž›Ð•xê>y;èpöý<ÿ*/~ø&}PŠßpâJéΈ¶1èÀAÇsÿÆÃQ/ðÂìg¸»R:äâ§ñûNÎÀR]ábØeW3å‘Wxóá{ñF¥2蜮Œé_tÚX™ŽÔ;¶6§sÇÕ…üóÍ7xè3/°Å¦Ò=;6Ðf$²×µºÈ(º]ôP`~>zß.Çrf0êò>ŒÌ¢Ž50‚q×k¿ö¹lv Z*Ç_|‹ž˜Ç sF0èòn´9ãvn/ý7/Ïù7÷Ì4Ñq$wèK·x½Æ*ÑüØhÛd[‡3‘ÌIí¶ž0”ž~œ¾¯¿Áì¥ïò¯÷Jñc#!§ÃO÷aÉhâR“пËßî|´hR²²i7øO<|æxú¤6Ünk¥zJ EëCÌœ9SNœ8±A_÷‚/0ê¸Q|ô]†fcr߸ˆ(Tï†>Ÿï¾[KT”ƒñã&aYþø†µmúÙuSºÿþr„ßÍú÷^$íþ­ …éd¦—ÒY×! 7“ÒcΜ^ o%fY>6o˜^Ö¿ýYìBè¶Æû³L,4t-«Él`é·Ðô°¸—€[MŠ`ZóbÕìÐ ¡ƒ «­$µëÔ-:¢N›VMŒ„V/0´zÃ;ÐZÚ\ý2 éº2'Ë ¯ßns²7?^о5$Gsã®ß~à¼P}®šC0;ü<ÊÐÆ5cÒ´f#™ŸfÚ:ìùkò³POÐ`ù†û‘–I­»ˆàXŽÈ˜>Z[†×ïcJŸx¾þfãÆŒ;¬øŸùóç3a„c&vH¡øµ3þüW-É–EóW§$? àgÏÞlÜô#o¿3‹)SN!:* ŸÏÛxÛÒ¢rýgT~ó ž«1½„®£izµp V+}ó*âã¢Hq-Rs”¦‹û×"¬ÇŒNBë<¡5ž2!4M³^hèÍ®ÍhMÜXBcа|­2MÊ$l;’2ÖÍ5ٜ쑷aÙšwý:uÎKscõÏ£hHii°nóÓL[‡=-Z;Þ´RR볌s8×9…Bñë ò}dh™7\Ó5„%Ð =/cØ ºtéF^Þ^f½5“1£ÇÒ±C'LÓÄﯽ¢É,?Dá³Àfè$÷Šã¸ÓМ1ˆªƒÈŠCy¨¬ÇãEŠ€uÇf³ãþñsÚ]p7ÖþµX‡ˆ’h•‡‰mÑrS¸a%ŽöCq …â·KÈ}®P(Z-KÙBl6[È}T³O‰ 7· ®øV}»Šï¾ûŽQ£F“š’Šßï ¥(|þl’Út$®×8LÝŽåscmÿqà{Äþï > ­Í0•UntÆa(, "¾#{¾œIF—Þ8â’Á• Y}0ÝåTì¡pÙWøŒX/y…f űÏa^ã Å/O„®¥û†w šÐð ?šÐHLLdÐÀ!äçå1ÄÇ»8` é€Ä³÷âF‚Ü¿YQˆVuÊòаÐÚ‡„¶ä¯Y‚Ñåxü¦É¾‚6lø‘ŠŠrÚ»Û…”-™VY Á|JÂfGdõÂ9îVb»ŒÅ²Ùñ{ýhºVkã<…BñÛ¢ú§\K Eë#2‹ lK‡»ÐRÓ54]àoÓ ä–ÑtܶmÈÌÎâÀ¬X±œ‚²23éØy<{½KZ×þ8Ú sÁßOÑÊ÷íäàªo©LîÁºÄ“ØûᇸâãIMM¥C‡ÎØìž¬ó1]„?†ØNl± 躆&lXB€eB`i@ÑQz ÅoÙ’¬¸ …âWEd12ÈŸÀ`aîLÓ l˜'k’Dæææ’•Û린 €íâ<´-_²ôsb*òÒD"p;\Šî@aûiˆäŽ$%&Ò¡{o ÃkBC×utCÇÐ [à5M×ЂAœz`d¥Ä(¿]¤ \ç Eë#"×’ES›Æµ]×Ci,Ë ,sµ$–´p8ÄÅÆÑ®]{Ì~æu¡2–%±#‰“‚6a9—4\}\-¥•™ÀRÑêøœÀRçj¥¥ZQ(Š€ÍÙR®%…¢¡kéèÑB¾ Ò²ê\\ª]@M¥Öµƒ‹A¹ …B¡81,³ùœ¼¿D \µâ¡7¿qKD¨'-…BÑ*×’BÑzÑÙvGm¥P(ŽuÔuN¡h½ZÝíçA}É Å±Šº¶)­íªP( …¢Õ™"£V Å±ŽºÎ)­’ˆV-Ù ðKÉìoK޶< …Bñ³cY»í—–B¡P†e5þb·Û1M“Ùë÷øq{Õ#‹B¡8öpØ=³l˜–›Mi4 EkÂMlg™•‘E^~éédötüŒb) ÅÏŒäçç“•™õKK¢P(Z€ÑÔ>-Úw`ÛŽmüðã÷x<žŸQ,…B¡øyq8d¤eСmµ¦BÑŠh2FF×t:µïD§ö~.y …âE)1 Eë¢Ù`_õ¥V( …BñkEí#£P( …¢Õ¢…B¡P(­–&]K–e±uÇVòòòðú¼?—L …Bñ³c·ÙÉÊÌ¢CûèÚO“¬V¡P}šTd¶îØŠÃî`òÄɈs2) EkDZ’ ›6°}çv:¶ë¨âŠVB“ŠL^~ÇMÄoù‘Mlœ§P(­!]:waþ§ó騮ã/-ŽB¡ˆ&¯7àNR™a űޔ4”]¡he¨`_…B¡P(­–ˆ’F*‹ŒB¡P(Š_#Ê"£P( …¢Õ¢,2 …B¡P(Z-ÍZd”£P(~+¨ëBÑúˆÌ"ƒúr+ …B¡øõ‘"ÓªôéG?`:R "¦B¡P(ŠÖE³wøŸÛÔêõyÙŸ¿¼ü=QRR‚Ûí®UÆîp˜@RRYddfb744ÊT!¥° R:±ˆS Í/޼ÏgðŸ…>&^7Á :jïTů åZR(ZF$æ–Ÿã˽gÏn6ü¸žü}ù´ÉmC›6mèÒ¹+±±qØmöZe}~ee¥±}ë–,^@nv]:瑇À‹ÀB¢v !ÜH8úXŽ}ªøþ¹›¹kI®ûÇõŒJ6"THüì_ö1Ÿ/Τÿ•RªEs …B¡82 ~á'mÛ¶²víb¢£éÝ«/LJÓéÀ´L¤eaY~í65!™Ä$ºtnVoŠm Éþ_ öÆ£;»””ÒD—»Ðå6ªŒ‹±)’[„ÒùÉŸ÷ 7=¿ŒüªÀx"ƒRUÅûصk+ g¯æ«Ù³è}î]Ü}~o[¢ÍH?·mã`q:–utæ÷¨"9áî§iSCû6ö€rQEfldÜ­}n­õyS(Z¿@†×íÛ·±lÙ7Œ1š¬ÌLü~UU¡÷MÓlR‘ !ýQ… Ë_Š$-f2¶ø‹‰÷¬@8† ý{ ,!+" ˆé<^FJ¤Œ§ÿÿMãÏ=£‚ëÕýÿ0—'y‘E3ïæ¾„§øû©9Ø[2•’ÖD]=6‡.±kI+Ÿ…B¡Pü|‘ÜŠ~Êå׫V­ oï^N=ù4ìv;nwU½§ Ó4±Ùšwÿa>>ž@LŒ™ö~ˆèSž¸=„Ó҃ćDHÞÐØ5"¨÷ÙHìuÓïõ’Ù Ö¼ò:«Æþ…¡®@ðªo÷lþþ÷÷X½»€2¯ WfGŸöG.?¥.]ºK»sËN NW½ÈS'9YxÓTÚ6œ^¿¹ÆµRµ–ο‹/ÛÝÀ¬‡G7`ò±ï‹XÂÚ­y(vciñôžú7ü¿ö8Xe™ýâ æ,ÿ‘eQävÀ¤©—ðûÞ Á6ܬ}èbnþ2‹ë_ˆƒ12fñ¼ÿü >\±¦¨d)Ž„I -+šZH½y8ÚLæ£ßᶯV0cCÅa ¹:0¨ã âD ›—.fÁ3·Qè|Ž'¦…Mz&cÏC¶] „AZ×X4éGš¦iD­¹ócY&¦Œ1©wNLö/[À¢*Éè3Œ±i<[Y»r­\Î}Œë†&b?{?OVVÞgljE–ãÌq¡K°JVñÄ5÷ðÑ>̾C8ÁUÉæå_ðüM«ÙtÛL•‚!«¶ŒVñ2¹ú~>+ˆ§û¨ñ p°òóOøÇŸwá{áNͲÕV™%`–°ê…¿ò¯Õ0àÏ·3µG,:¥Ïw'3︇W·ÅÐiø8FeØ(ß·› » MYp?ʵ¤P´>~¶ ñV­\Ž»ªŠ±cÆaš~LÓßdùÈÜK: á` {ñ7ˆ­]DÄ¢Ç_A¢|˜âÒèñ Ž©v)Y·–ˆ"·Gbá6¶o;„oP vÀÈ>‘é÷M ³¦~ÍÝ?Âò9+)7‰ =ØŽ³=Ï>‡1ZÐÒ#”û5V‹:²Ô“£úU)‘²gßtcÐJbQ¹ùnÿË+|üÔLÆõºŒ¾±Õå:rÎM YSš¨bý¬§ùh¿A¿??Î=“spð.â¡«å˧ß`Jÿ«èWGYκOóYA*§?üÓzÅ¡ Iåä—¸üÆÙ¼þ¿Løs¢´°z–›­ï>È]³÷Ñæ¬¸õÄ,œZ0&«‘¹±ö¯cÑ‹øI·òðŸ{]ýñšPÛ6* Åo‘ÈÖ¿Ê#;¶oÛÆ¾üýŒ}|DJ  æ ¸¾>¤4lz%1‹Ç,¼Yñ ‘åoaNÅ,y´dJJ%y{ö!-½echttâÒÑw±Ë Zm¤@&î’2B-jþ…AlçS¸úô48ø5 ¶z”zå´ÀÁ½“Ï¿:€•2‰‹NÈÁ©Þ³§gê¹P¼„O¶„·ì·j sÄÊ9ž‘)Ф°ð•ñ½é‡6n£Ø —ÑÏÏŸ`úKß=æ/Ü~âuQoœuçFs&áÒ¡xõBVð!Âe?ÂϨ:ÔD¡P´BŽú†x¥¥¥¬X±ŒßŸñl6ŸÏÓ@©úÁ +4‹, $QT1]B“%hb?ŽŠwÑ}°*?Ào‡é §šÇû³12®ñ®H—`7…Iù"LÀç@ ë;°”7ž}w—íÆ-d`)y‚ÿaxµŽa'«W[ìÿ[ÎŽüJ¬Þ±•Uùl=$Ñzu%Ó!ÂΊÔ.¹D±‹{ʰúºjÕ³ÊóÉ«JßäÆKþ[sÎd@!•Æ^Šý’ŒÐ§m¯½² 5œ{¦Gª-2}Z¸rù%ýùËssïÑqÔÉœu橌éßò%ð E(×’BÑú8êÙ¯¿ùf1#GŒ&Ê…×ëÅápâõú"²ÊøýþZA¿ *5"!½HL,B8‘F>VñýXZ–ÈEŠX¤ŒÃîHfè°ñ,]¾„ñã&"š]±æ®.C¯5²’Ýë ¥“¶í]èR"½[xå¶ùßžxúz£»¥âpçóõŒ7XŒ¬ßNÝåít0ÝøÂ—˰ îÅRýš¬ß¦®£–Ï º•.W#—+WÓ½ Ÿ‡ð6t[À*’{ ×OíIlÝyuf’eˆ0¹S:@gÙªoxä“}ÇÚ9DÍ|467Øiwê¼Òw%sß}‡·?Ń‹>`Î…÷sßYˆþVà) …â—å¨n­ºcÇv4M£}»öø|¾Ðëv» Ãh\‡"pHi…þnì%¥… ‰ ´d G~í8$6üÆp¤–ØO¸ð[q´mÛMhìÚµóˆÇçÛó ÿYXŒêÏ„®1¾¼å|g’|ÚmÜ}éL;šq'0,C«q (‡¾ Üu-4ÂŽ+Ù ¾b *~ óŸâùxp’™Óä Q™´O+oû½áJ›ƒ›vã‘1äæÄÖkC‹J#;pk´4œ#†32üØžøZ‹ÄqõßùÛIYT®zŽ;_XC±?Ø[Ss bÛ å¬ëþÎŒ—næÄT7ß½ö Ë‹-åP(Šß Í*2§ô–ÿXÒbõêUŒeeex<žâRM ÷’ŸÊÊJìv;.W11±hšˆ»6dx.¥(¿ßÏàÁCX±r9™YYMÆÊØÓrHwæ±où§ÌˆJ$;3‡Áãz3fÊdFuNÀ®…Í‘½çÝs¼ð_>þv>ï.•H ¢“2èÒ»-±Á%6Q=/â¾K½<ùör~²[|=;øñ#q$ æ/ÿ¸”çÞaÑúE|¼ g, ¹Ý=4»ÖБA\ô’Âï¿f}©Nrû¾œvå%\8:{=ˈ¬wnµ„A\óä´é æ­\Îg?F‘Ýy_p1gôI‰…Ïov=Њž6–ÛžIcöËoñéºùêãrˆJ$³ãPb…ì§~ßZâ.¹rKXÌs/-càÍÇ‘ÜØÜéÑ…,úø;ÊM‰ˆJ¤íßsé%gÑÅ)8¼OªB¡P(Z3bæÌ™râĆ_|±€ 'LÀç÷5Pµq|>ï¾û6M½¿ß±¹ÖëõRUUEqqq-Èáp6ªlÄÆÆ’’’FË6¹èºÁK/¿Àgü¡Éx¤…iÕ–? KøN¿õ*5'(P^Ój*Hi!­ê›¯@h"´ò©Á6D°;u³î‘?ró—™\÷ʃŒOÒƒûÈà2åð!™XR é%d”¹‚·"ØF¨[>ï\{/Žå¡ÿ\CŸPbÇ`=d(PXÐjúi°ïê9zPІç†zs"„†ÐD#ãP(Z†ÝfgÁç 7f\‹ê3þ|&L˜pXu EË™?þѱÈì?°ŸvmÛ¢i:Rz›¯€@ÓtÊË+0M‹ê¿Ýî ..»=àF²,·ÛƒÇãÆf³KQQññ±èzÓi¤ ÆüHÃÐiÓ&—ýö“••Õ„X­Ñµ½ÏLàæZ¿^­B ôÚ¥Âߨz¯Š ÌáJJZpά¶·M°¬Uµ•Ù³²mûRæï°ˆŸ0–öÎ:íÔ«W÷ýú›ãЫ ÎMcs¢,1 …Bñ[å¨ÄÈØ¿ÜÜ\,«!·RãO*¥¥¥!°Ùl˜¦I\\º®5R¿¾Â`·;°, âØ >ÿ”ÔÔ4œNg-y¤”µ”˜ê¿/¼àMZg6mÚÄÖ­[q»ÝTTTPYYItt4[6m¡_ÿ~-§B¡8¶P…¢õaD´<º…ßíøøxÊËËIHHl¶r`·[ —+]/ t'!>>‘þ}ûóé‚ùôêÝ›ìÌœà{5®¥º¿u]o2Ø·K—.¡½jv»˜˜ž}öÙ_À¯YÌê9sؘ9…? NÂ8šÆ£Ÿ³¯£ŠEéúùÌÛ”Ìñ' "ÝÖj¢P(ŠF8*Á¾®„‘˜˜ÔÀ»mú5MCˆkÝ®c³ÙÑ4 ]שªª";+‡èè6lø‘Õß®DJ‰ÓªÓœ+©Á±„Ê .¹xÕ©_4à×»7nýßôº™‡/ìB´ÖÀ ׿%ïÀº‰£øÝàDšÞÃ8ˆUEþ†õäÅt§_ÛèÈêN_‡ÛÏÑÆ*bÙk¯òvôµL––‹¦^ÒäÊ¥º}ÕÝ[&¤Ä46FëŸÜz%OWóê½#H8ZÁÂIrF&™IQè 8„¤&÷P¤çý7x˜-§?Æ?s£‰Xü–öu¸ý4„ï kfÏä­¯¾gËî"Üziû1ö÷S9{€Á²Lç±¥ñK@&%3‹v}Æòû3ާGRí ÛÖÁoùd“Fï¿t#^–²øáfêZ%,ºïJÛ9šûÿ5ѵ7to|‘Ëo_D§›žâÖA’¥-EÑ:P®%…¢õaXͬZ‚–[+’R’Y²äk@b³Ù›,«iZp©¶…eY8NÊËËBI#ÝnwhÇ_¨#S­ˆDº‚©º~øï¦Çh’ZëhÚlŒ &Þp„†&šï§~Îê&Jw5޼ÎáôuäýȪ-¼yç]ÌÚEׯsî)¹$Švþ¸"¯Dâ£ìÀA|™§pÓ%½‰®*bßÞm,ÿäEn7)wÝÃ%}ヮ0“ƒ«>c³­·tAˆâêÆÑ{bOô‡¿áã-çÑ­wLX²M7›?]ÊAG®êƒE-E¡P(G CÊŸ>FÆfØÈÈ̤  €ôôtüþú9—ªcZLÓR,t]àr¹(..ÁëõÔ%,Fæ•Ù½ IDAT¥—Ÿ?¢'¨i—\^S¿+HøßUëžâO÷.¦¼V6ìXN¸÷aF}r÷mÇ#ŸKG‡@`QøÉíL›‘ÈôgndHtë>|™Wæ­b[±NjçáüaÚT&tˆF÷íbæõ·ðY¿{xúqj|YþÖ‹¼þÅ:v¤vh¥=<’UÊú9¯ðò¼Ul*€ÔŽ8ù¢‹9¥{|À*,·ûøÃÌÀyîqã‹Ü?<®V6ìæûò³wÞ£ÜóæZöWZqYô4•«ÿÐ$C4ÞO¿Ý]VBÜ t‹·7"ÙP–…B¡8ŠºÞüª¥ÃyÆnÛ®«×¬fÊä“€ÚŠL (WòLÂ-B–eaš&6›ÔÔ<UUUx½Þ…&\qùãEÓêYcZb‘ w-5Q:ð¾½óÿqÿC'áðîeÞãO±@ gLN<FuÃøz5?:“™6¥l\º ½óÉtŽñ²uÖ½Ü=ÇÉ”‹®ãâ´JV¿ý"ÏüMõä%ôrXX¦‰i-ÒÍúWïäyƒÎ¼ˆ³ÚÛ9´a!om†ª­^v¼}·Íª`à™2½½`dzxùÎ{q?ú7Îjï Z—I™t=7KÃ&4¢Ó£áVŸˆú¸ºŸÀ×L&!ʤ`í‡<÷¿'x¾Ã?ùË`z£ýöî±Â,5RJLÓĬk½©ÚÀûóó° ¼ß÷ŒÃ®i ˜;«ú|‚qê͙ˉœÄ‡7ÏáÝe:9 Q¸‚Ûìô›Þ…XÔíÆ”añ,Y:ŸõåÿÏÞyÇWYÝÿ}žçÎä&L’B’aÈAdËRÀm­öë¬Öºªu·j«uT­ãW[­£VQqÛ*²—ˆŠ,‘¥ÌV @ ;¹ãyÎï{or³oÐ Á󾯇‘{žs>ç<7÷ù<Ÿuò­#€ª­‹XQÞ™Q³pŠðû69‘¦Bž'&ʵ¤Pt<ÂÛýúHNNaúu”––âr¹0 £žÉ0üÛÔe™ê¾ußúv»»Ý^¯ß†®¥¶(2 cdšs35‡æH =#I ÛÞzŽEG³¸üñËèmAäŽ$Ïú,_l,å¬.ñè•ÛYºr~Ý“¨ª <7s?9W=Ëg&`Ð+ñ(«nþ/óóE^Ïú㘥kygÁa’.|œÛ/NÇ®§$²{é6坨À›ÿÝC´GùýE™858­7Ü·þßÞÀä{hëˆM%3£+V!& g,Јì>˜áÝÿ͉eßw±dÃA¼ƒ£kƒ{SMØe{Ø]%IìÝ•¨c²±'÷¢›þ)[ó㑱”®XÂNû)\–ëòËÒÂ%®n9“F°ds7•3ph't*ønþ*“&3¡»Ã¯˜„ÙŸ” m¯©P(а /kéŸRrzöäó/–2õìihšÿ±Õ0ŒÆñ)R†½/S¨kéåÿë=AýæÚõÛ`0‘âÚ´L*6¼Å“ÿ=Ì)×?ÎÔt; ‘=ÛSã™Ï6R2z$Îm_°Á“Á•yQøŠ·³×íãÀ¿næâ75ibšû¡jŒÜ`1dÿ8Þâz£èßϯôø ‹¿çÐVv»]ô˜„=ØÆžÌ Þ|ôÝVy\«ZçFpu„3–ÄÇá5óŸ÷—°vg1n݉^mb)wû-+Íâ¶ Z0ê\y¡†)AhZ½Ÿ·~=˜»Ÿ)‘¾ƒ,_¼Ç)—Ñ }kçJ‰­û&vÅŒ™k8æ>û<ËŽÛp!°êà­öÒZH¹J«`ãÖýÔ˜IXÛh•ñüž}†$>+Qô5Kö8|y6‘a\ãÐs­B€%…QÓzòöósXv`ÃÖÏfyÜrF"ᔢ©'‹²Æt(”kI¡èx´ D¶í¦DšÓ0ÉëÕ—ù æQSSMãx‰ÏרBÓ¢(!Jˆ®ëµ‡ßm¥ÕûYkG½›Lsó }߬â»ÿbAõ ®¿æ4⃮1ýÎfˆcsÁ¬5§œ58M`‰Í$Uw³»@Ø5niÝHOëFzZI–FãXã³I³V²iÕ^j‚©á²¾œÖ¸¤Y+ø~mžàûž|ó]%Ö”ÄY@h6¢ìP]RaÊ&çÎXîÂMì2Ò™zÑxçf’•“KzTH?Í£G‘ G Ѝ6šî»öˆèÅY#b¨^þ6³ó«1Í0®GðóV³‡¹¯Îås0çžÃáåKÙ1€±="´åÜ8¿f/5âOÊçæÎ]ÁÜYùDÂàÝäÛ†þDƒ÷Õq‚ …¢ÃÑ.ñLiÖÎH'™|:ëSÎ;÷|4M« ðõ»™ZOÿ®'Kˆ+ãÅ—ŸÿAOP¿ýÍMµ™S­ÍQ"qïžÍKó‹I™rIe…”ûÝ)ŽÄT’"4ˆÊeʈhþðî˜Ñ#x°_4BHDÌ.™œÈ½Ÿ>É_µ ˜Ð/ ‡û…å]sf6Q!cK$¸úpÙ¹iÜþÁãü|?®AWÒ#¢‰+ÛÒ¹qz]û¨Þœ7.Ž»?ý› \p[O"´&>'áö§P(Šv!<×R[¿‰<åtIJ¦´´„ù æ1qÂ$4MÃçóN ›&åÁo‘¹î׿mäZj.ð7ô܆û5ÕÊÜÔï¾ÏœU3yqf9bRr9uŠOê¸â:£mÿ„¿=<4'±]’Ix99o ½ãí{²t$ƒ~EDhqÁ0ÎÕêÉã sÒTzÌzí½¦1¾[ƒ÷ÛÜŸ¢# \K EÇC̘1CN˜0¡I_þ‚% qúÜÞÆõ\Z"˜bëõz1 ŸÏ‡ÏëeË–ÍD¹"9sÜ$LÓv€o(Ó§¿Éõ×_ÇãiR‰i.^&(W¨EÇ4M4Mãÿøç]x^ÓéÚ¦‰†® ¦ßuÒ¡é!q/~—š†ÖH‘2ñljJ@2¯Dí8­öÿÛãOCZ½tÞÐ6"ð~ýa%¦)ëÆÔ´&Ó[Kšþ4ê:Jƒ¾šÇßwð\F“ÐêWÍ­'‹iúõ¹&d‘¦_ŽZDPÀKÁÛwrûžüùÿ]GWý1Z>·II0 )׿ 9ÛÖŸâDÇas°ì«eŒ5î˜â›æÏŸÏøñãUl”Bqœ˜?~û¤_ MÓ¦ Ä®Xè‘CÁÎ|Þÿð]Î>k*N'^¯§OAuŠÈ¿^úç1=AÝ|ã­MZlšœ‹¦×Y/„†ÞêFB­™F•Œúã4|«¥öá·õ”£cîG4­…3N8ó¨?TóJŽÐ´æ÷ròîcÙ²ƒD ºŽÌˆÆÊD‹ç6=Z³×òØúS( ÅMX®¥cQ‚Á·R—hRÃÔL, Ý32)*:À»ïÍ`ÔÈÑdeöXmšÊhjZž ¿¹ö†V­2¡»_ƒß #„h2\ѱñìþ‚e‡¢9uT:Ô5U´õ™Q(:íVÀb±ÔÖWŠ@œœB”+šU«V±aÃFŒIB|>ŸŸÏ×â—Iè[¡ñ ‹å…ÆÅ«r¦8±±e\Ê oÿ2àÖû©¥Q( Åñ >›Õ¦žâ …B¡è`´KA¼ÖZh€€ûÈoA1M›Ý†+ÒErJJ“;>ƒªêªzõd‚.+!ü©¯ªö6ƒÀo!ŠŒŒÄb±¨Òe …B¡Pt0,²L{›Z5ͯÐè!i® ˜†2DÇD·XøN¡P(ŽåZR(:–p~qŠ_îæ6~l õå£P( ÅÏ“ð6T( …B¡8i·‚x …BÑÑPßu EÇCYd …B¡PtXŽkúµB¡P( ÅÉO’~­P( …BñcТkÉf³a†*ݯP(Nz4¡á3|X­ÖŸZ…BÑ,ZHý–†¤tI¡p!]ºtA³¨p…Bqò"‘ìß¿Ÿ”䔟Z…BÑZt-efd’_ÏÆï6âv»—L …BqܱÛítIìBfz¦*²©Pt ZTdtM§GFzdô8^ò( ÅOŠRbŠŽE«Á¾ê—Z¡P( ʼnР|Q( …BÑaQŠŒB¡P(ŠK‹®%Ó4ÙQ°ƒÂÂB<^Ïñ’I¡P(Ž;6«”ä232ѵæ³9 ʼnE‹ŠÌŽ‚Ømv&O˜¬jÉ(Š“iJ6oÝÌÎ];ÉꞥâŠB‹ŠLáþB&Œ›€Ïô!MUÝW¡Pœ¼!ÈÉÎaþÂùduÏú©ÅQ(aÒ¢"ãñøÝIjGX…Bq²#¥ åFW(:*ØW¡P( E‡%¼M#•EF¡P( Å ˆ†ÚÙZ¡P( EEYd …B¡PtXZ‘QJŒB¡ø¹ ¾ïŠŽGxå~R( …Bq–"£ô…B¡P('"­*2?•©Õð”W–S]]EUe•••DDDADD$Q‘Qè–¦J‰›¼€¤´‚Og;>x)^·”E[t†3š4»ª ^ OçÕϽL¸õZNí¤£VEq¼Q®%…¢ãqBûVUU±{÷.víÚÉ¡ƒ‡ˆ‰‰!*:†h— WT¥G²wï^ÊJK(--%>!žôô ÒÓ»áDÈ Õ€ðp e ²]šj6¾x|Õ[Ÿ¾q–¦oƲŠÓŸáÅÍCHŸ<’T›vÝ´Ã\ƒFø(Z1—Å_&3à)U‰#…B¡P´Î a¦(,ÜÇš5«©¬¬¤gn.C‡ #..MH)1M³V™B iBLSR\|˜Ý»w1kÖÿÈéVBZf?âb¸€a–`èY@ ÈD¤°†%ײû/ä¡U6&=ñ ·õ ÑvS²‚_Å}_:8çÙ—¹!»šÂm”Ö°«Ü`D\óË+M‰y2>ý™á¯A#¤¤Å%‘|óܽ<¶:{^ø=#O&P¡P(ÇBX®¥ö²È)fõÊx½† Nll>Ÿ›ÍŠÇSÓê¸B:uêD\\ƒ¤c¯º Snà`QÎÈl¢"¢›ù€‡jq%&¤HR Œ[`Ÿ3{aY±š/ïà·yy8j2ß3wM%¾˜ÑŒéf­3cÿô<ÝG’ÑÍæ¿17ÕqíÏe»®ïO‚s !Cb±šYé£8?Ÿâ’$Ló$[7Å úL)K87ôÓ4Y¹êkvïÞÍé§ '99ÃðQUU€”KëOòRJ|>/†¯ Rìz,Ö¨+Iv®@º¿@X†¡9&b–¿†Gý©#E'$‘­öÓoýlkX¹|)Û¯ëM§¨·Z•[³ºJ7n vÿ{º«+9®ŸbUOÚu $*ø\¡P(µ÷ôëšš–,^DLt4çM;¸ÝÕõž„LÓlSŸ‚U˜tF—>ô˜[€[¬ù CZ¢ )u6„¬Ä­wÓ‡I}­¬Z½œÅùWÑ»·3ĽTÅæ…ßP)c76›I5뿊»>Ká¶7gb >Ä{ho½øKÖn¥Ðë¢[¯~¤šHé_Ûàú%›øßKÓùdÕf Ý.ºæå¢ë¯aRf}·–Y¾…™¯LçÓ•ßSPî$­ç@&]~ ôí„Þ¤öàåÀ’é¼4s ›÷¤¸Ì QIdå fêÕÿÇ„ÌÈÀy>¯ü×>þŠu; 9XRƒ©EÓ÷ò‡yìØE8c×4¹­Ï­îSV»&ž}|òÀïøçºÎâ ~hQó%w_8­VQêqã+<7% Y¼†÷^zƒ™+wP\¶Îé <ïvþxQŽŸ³f©P('1áe-ýHzLIÉQ.œO¿¾ýÉî‘ÛíÆ4Fí £ñÏZM@ãþ:;—p‚YŠá=€fs"ð@<­Û ¢éÖkVðÅg\׳'Ž FQ½ƒ…«Ë‘ Ó˜a'p/ÓÄ0L¤éÿ¿ïàºñ9–— ’ó1*ÎGáw_²¼X"­ÔZÌ’ùýuü³ Ø®‚õÓŸgÑ¡Î}â)®í….$U“ÿÍõ·ÏäÍ÷·0þæÞ857ß¿û7ƒq}~CW°]¿¼óŽZk BCÕ|ÖØ × Ü¹…œgÖ°ã£Çx`æº]ü(÷NLÁ¡âµL¸ä— ŠÔ~1‹Ö³¬À$zÒ½Ò9Œ¯=kxº¶ˆÄõ× àŽçòÐÕËÈ1…‹/šÆ¨ÑÍÄ )Q®%…¢ãÑîñ¶lÙŒiš |^¯«ÕŠÇãi¢egˆô[eÂq/™t‘ZgL™‚î› ¯!b ­'‚hRRc)(ÜÎ÷[ö’“áÝáÙ83i6ï}5› ׿ÑsÃ,VT z}ÉÖÐõ ÖA‘þ ç$MºpÈM\R×Nê¿â‘6•Û.ÏÃÕP.G2)A]*³¸€BÖ+pHç®ÅêËUïzê:`z>·“m;´ÝþÜ$@<§ ÔY±f9O>=—Ôû΢{°òqè¼¥­Ûè>í~^뿚Y}È ßå±eóéð—‹{æµV( EÇ¢]˧ú|>Ö¯û–Ñ#Gc^LS¢ëìvBrƒGcº—„hú@8AD`Ê(tk"¦>Yõ)>‘ƒ‰H!;ã“Ñô0õë6àóùŸˆµ&uƒšÕÌüv7+f®ÃcéǹÚ ¬ ‘×™Bf'0÷}Ç~Oóqš3‘TP£Ñ}ð0†Æ¡Ç  ¢uÎd2:Y¸™¢zýy)Þº·Œ$­«« ÕGIÁ~Ü8HîÙâyÇ:v¸s«£Ãoú+ŸBÕš¹ÿåo)ñF:N»ÞJjšò< ®î§qñ­eú¿ïbbB Þx•%¦ò( ÅIŠf˜-ÅûŸÄíµaãrrrˆŒtáóÕe"iš†ÝnGÓš¾u)ú K ˜2‹5ôx¼Ú)¸-aèZ& ˜"ŸLÅéŒ'¯O7mÀ”f˜3ÑI=…<Í˪é/óÆz/ÎÓ¦0°“ ZÖ®iëʘ3âGæòâ¬Tšf£–‰´§3ö´hÄá9¼ºpî 1§öœcïÆØ‘ ˆây¼¶x5kã=´œ×ÿ·3f(2íuí榼ƨý™¯d-ï|´ Ó9±™6 ä}µalŽenµ2 °Ä0øº?që`E³ŸàÙ/ã•þë•Æ>6y0›ülš†#y FƒQ¡*£‰vê¥^M¼”kI¡èp´Ûî×555lÝò=—^ò+¼ÞÆ®$MØí6¼^o³éÖÁí ÃÀëõ`µZ±Zo1 [lèÖ(|Þ„°bj1Ø4R8"°âóùÐÓß|Üœž8ΰæ£% å‚!¯²iùFÈΜsn¢‚A¾M à¤ç/¯g⊇™÷êí\½l0{$àðæû-þ:2þv.ú_v§¯ü|õÂÍ\µh0ý3â°×aÏ.£ï»Ÿ©ÉVz^|¾|„ùÿø¿ýìTzv®bÇÊõTGsÆÝ¿¤ŸKÕ%°›—{_Ê#ÍY–Uë(¨°Ð÷ºKcAÈ+U£àÇpÇö6XƒpçVí„5™ ·ÞÎÆ›aáߟgQÏ{™ä sì¢,äƒûïãàÐnXJöSœqœ¹GûЍžY$G[pÚÌç‹J1G‘×YWœ …Bq’Òné×ù;wзo_l6+nwM“!6› Ç‹aÔwõø|>ÊÊÊ1ÍÆU~…X­6bb¢±X, ŸÏ‡.$‘ Š‚Ðõ ™¦Äf³1`À@väÓ³g¯ðbeD4§œ7’Î_Ï£8m2gg:ÒzeÈZùÿ­Å âæçþF¯é3˜¹ò{>›½ CwÛ’hõ·ÕGó‡™ùŸ÷X¸þ{–έgg’³NÃ%ÌÚ~µNƒ¹åï’ñï·˜½z%‹¾w’š=œ«þï*Îï‹¥ÉTã \1 ÏÁ_ð]™N\Fιá®Ù[#ˈltÝÃÛÄë3 6ÝßKxskbí:䚆óõ£_òâ¿W0è®Ó‰Ë»’¿\çáï¬äóy[°F§—éÃ'ì$EfÙÜ TáìLú ¸îš‹ÉqŽíS¬P(ŠñÆ›oÉÉ“&6y3_°dãÇŽÇëó6qjË,˜?‘#FV<ŠÏ竵ºTVVRQQ”!v»½iá… ::†¸¸xLÓ »"°®ëTTT°`á|Î?!ì _¤‰aJz£$ƒM L)ÐôÐ %Ò š®k…÷'9×ë§q;!Bk¸9b ] øUZ î·Ö?y5w}–Ì­¯=Æ™±:3óBEhZþ6ŒíÛχ¿û-/Íã¯Þ‘i+4 IDATB¿Ú[Ÿ[“c7±æRš¾Bh‚Fû/ ¡!´æ³ÅŠ†Ø¬6,^À¸QãÂÿ^aþüùŒ?þ˜ÎU(mgþüùíc‘ñ¸Ý””–‹ÇSÖ9‹!‡¦ªªªÞ{š¦a³ù•ŸÏ‡aÔeØX,ªªª°ÙlaËgš111”–•âv×`w8Â;Q4½ö¶Üt-P»¤a ­®æI(úi²]£5j×ÒUª»éûç 5^sò·2¶Y½ƒ™ï~Nþί™_`=~4Žý´6·¦ÆnjÍ…@èõûñßÂZa…B¡PœD´KŒÌ¾½ûÈÍÉ…6Ïù|>ŸRJ¬V+‘ø|>Ž= @§Nq¹¢¨¬¬ ""MÓ¨¬¬@ˆ¨&cgB'´ÚH)Ñ4œì\öíÝGFfæÉÿ%Cþn‡;»qt3Ÿ}2“ïE Yc®ã¦«òpi-Ä) …Bñ#Ð.ñŠ 7'·WOÓ ƒi𔕕¬/6¿ËC¬\µ‚ÒòRº$v¡´¬ŒŠŠrR’“ÉÌÈÂAyy )-=J¤+ª¡Ó” ÍZwFYYQQ.JJJ°ÚìÿŒ)gO ÄÕøå3¥D×õÀ—QÓ2î/D+ÒÁã­þy8Âqý@DK.+…B¡P(ÚvÙýººª‡Ó‰”áßõªý:Nväo'!!žÞ½ójëÍì&1!–¼Þy,^¼˜ƒ‡ŠˆŠŠÆëõ`š·ÛÕÖ’{ ÷í£w^o¶lÙʃGˆrÙ•ûC¡PÊ"£PtD,Íeß„Òf‹LU6«Ó ¿znhf“Åbaß¾½ôéס‰Úñwî,À4Üì/܇Ûí¡Æ]ƒÅjÅ Ô¡1 ¾VÆÜ[¸EEø ƒÂ‡é‘ÙUÙ …B¡è ´Z;Ö"Ó†ÃãqcµZÂ~º|>om_‹E§øH1Q®¨zý:|ˆŠŠ*ú÷ïGEy9V«ŸÏ‹a¦ÏðáñxZ<Ž9Ê Á8R\LÑÁƒÔÔÔ´y~êP‡:NÎCYdŠŽ‡%œ_ܶZ,l6[ ûHÔ~1´–d±Xk+†A\lååeØu5d¤Ãçã³%K1iì¶ '¼TJÉÂ…‹éÛ»ÝÞæù) …B¡81ÐZÓcŽå ÅÇSƒ¦‰°öI°Zƒá:Ó”ddf²cÇöFãëºÎè1£†¤¬´¬~'­Œsôh gž96n-qFD„7)…BqÒ£,2 EÇ£]êÈD8#¨®®Æf‹&,'MiNgDíîØB@vV6[·ncó÷ß‘›Û MÓH|A‹Œi²ô³Ï[ î Åëõ!M“ êÉøeí£„µŸ~ʖ䳸ðÔØwÝ>®œ¨r) …âgÎ=¼­;È:Nªª«ÙF¢‰Ã_ž^Ót, V«ˆˆl6;º®c³9ðù ÆŽË‘â#Ìš5“¯¿þ iJ Ãdä¨~ÅFJ èÄ'§Ð½ßh.8 ½c­³”e¹§vä‘\KïˆúEÿj¶¼Âõ\F;ŸãÞÁ’¯Ÿn¥¿Sþ×Ф*ÿ3Þ˜þ1˾ÛO™ÏŠ+!•Ü3.ææ_f³é‘0ç4$Úm½Å|;sï-ÝÈö=G©Ñ$fÂè .ç’VÏywP”kI¡èx´KA¼”®)Ì3‡Ó† EÓô€Rgiˆ¦ihšŽ”&ÕÕUÔÔÔø³‰ðWâÕuØØX„躅á#‡²hÑÒ3ÒkkÌ„³Å@fL6lØÈøñã˜3{RJ’SSðß_šš£éßÈД˜íù¼fé„ß?Èx¡¡5¹{u}Âv”ÈÀ– Çô¼Ùnrµ/å‹ñ&OåÎkúQ}”ûòY9ïî=›³xkúGÑwBúË™»ý2zö Ù³†m ¿¦ØÞ{G"ÄÑ0ú‹þñ\d-¬¡Yú ÿøÓ¿Xq*]u™./ÅûòÙ©EaÓ]m˜“ĬÞÎÛ÷?À»;œäŽ=“K§¦ÑY”²ëûÍõHdXëø#Î[¡P(Ží#c³Úq¹\TUU‰iM¶ó+&:à¯#¥ÄéŒÀëõRS#j3‹|>>Ÿÿ}ÃðÇÈHiÖ*/áöÆÈØm-Ä“õÿ]½þ9~ýЗT˜¡o¸ûÐŒ˜w'Ù>Ž'Ÿ¹”,»@`rxÞ¹vzgîyáv†D”³þ“ÿðÚì5ä—è$dãÂk/g|fºw73n»›E§<ÈóWgãÐx‹YùÞ+¼¹d=»J,$dvƒ2‰.Cä2ËøîÓ×øÏì5l= Y™råULíxB´ÛóÖï¹p†î½o…G†EnŠU|ûÌM<¸­¹ÿ~Ûø‹´Q._ ëš›k8r7º¢ºÓ§O߀Ul$“¦œÉ§ÝëO½LÞ3¿ãô¼‰ v®eå‚íTåõóïóPµƒ…+J‰2žžfÃã,OU+kôÂïHýâz{EU&–¨úOºœ›.<…X‹€¦®moá6T88ã÷×si¿ ¢2‰@C û„9'³†­ïÿƒ÷vÄröŸáʾQXŸõ£'#…†&‹Û8o…B¡è„UGæX^)©©äïܰÄ4F×utÝ‚išµJ ø•ˆˆâãã±Ùì,-ºnaô˜Q•˜Ði+Œ?Îÿ!ÂôšûÿeËþ<þ(O=ùO=rãâ%fÂ0Fu¦ÇˆžX¬eÓ¯¿µ,cË׻ѳ‡“éaÇ{ñ§Ñëâ[ùË}×0BÿŠ~ƒM>LLLÃÀ0cÊj6½~?~¸“ÄqWrçW3­·³N‰›<È^ÿŽèÑWpÏ]W2.ö{þsÿC¼_PSkA’@ü¤ÛøëòÔ“åæþN„öá ëŒäv ¤ÙV¹jØÞâ\Ñ»™kPf%ÐiL¼zñ+øhE1†«'g ¦jÍ|¾«0jû©Üºˆå11 § ìþ|2Ì5ŠÔéÔk,ÿwË=<üàÝÜ8>†Mï?ËKß”úhpmC^zçn$P͆ÅßPè1keA ¡«'g‡3§êÍüo~!ÖA¿â‚¼(¬š¨ GÓDÈõn}Þæ1þ¾Ÿ4/åZR(:­*2ÇJzzwV¯Y…aøjÝ?àw#Y,þL#ŸÏ[ocÉ:…Æ_Ý7..–.]ºOLL @m¶4c‰‘uK)1MÓ¦A»†Og΢ºº·Ûݦ9iŽÒ32ÈÌHÆXý‹ŽfqùÝ—Ñ7Ú‚+w$yÖ½|±±C‚¬ÜÎÒ­3ª'QUxkæ~r®üWœ9>ýÏàÒ. ­t9óóÝ4üî4K×ò΂Ã$]x7·_<ŽÓOÁ”K.dh§ºËŠ ¼ùß=$L»ƒß_4šÓ†Œâ·ÞÉy {øðí ”‡X±©dfd™ÑäH=d$AdKr7XÞpåji®fÅú°ån {r/ºéP”t3i Õ똻©S²‚ïæ¯¡2i º;h­ˆuýþ‚r´²FšNd÷Á Ü—¼¼S}Ñ•LI¬f놃x[¹)êIc¸õÆQDýOnºúzek «©³_:Ú“Q¶‡ÝU’ÄÞ]‰:†8®Ðy«¹B¡èh„#s _nv»ŒŒ,Ö­_Ç ƒ‘ ¡ÎJS? bµZ±ZýÊ®ëŒ7Š9sæ!ƒZ‹”þ꾆‰¬Ýéºé¾Š‹‹ùå/Á|ľÂý˜¦Ù||”þ¾..¿&ÞâÉÿæ”ëgjº„ÈžŒí©ñÌg)=ç¶/ØàÉàʼ(|ÅÛÙëöqà_7sñ‹A ’gnû¡jŒ\je–Râ-ÞA¡7Šþý°ÖŠæW‚OžC[ÙívÑ{`ö`{2ƒzGðÑw[9äHT°ašÑHijInò¶Ëux[‹su»¶µ.·=D¾&¯AÿMßô¿gë>†‰]g1cæC|ùZ>^]MÆ¥gb ®‡ß_í{-®‘—Ck>æ?ï/aíÎbܺ½ÚÄRîÆôº†õ×ßJê˜ßðÌÐóÙüõRæÍ}Ÿ¿ÌyŸÞßͽfãÒÖ0æ$ R‚dò5ùÉ?–y+ E ¼¬¥c$''—ùóæÐ»wœ'†á«g bšF“?o Ã0˜?!¦)1VÃhú\QûG}Þÿ¼^Ç’fcVlbúßPqêÜ0* [°ÍEŸ3{¡ý} ß–œBç%ëpg_JÿÎ:¢Ü‡ƒ¿ý—g;C,G\4QÑ@p ‰·Eñ7¬FÙ_ÔÎKÿßÒ5lI…#—Ñò\õƒaÊÝÂA<¿gŸ!‰ÏŠóÇ„XR5­'o??‡e†1lýl6Ç-g$†(^mè/H kdì›Éc@ÕÿÇ­Wäkîcî³Ï³< ùý×°D$‘7æ"z:›³Þy€?¼÷3Oû+—¤ÛaÌIN¥‹U°që~jÌ$¬m´Ê„Î;œ ù“e‘R(:á¹–šØ“¤µCšMÓÈê‘ÍçË–„¼Ù kibM7)Š4;v4‡Âãñ4«ÄÅn8¤”’sÎ=›Í¤)[žKhgfßÍø ªqý5§o!m5búÍÇ6æ,þ‚Yk N9k qšÀ›Iªîfw ±kÝÒº‘žÖô´4’",ƱÆg“f­dÓª½Ô„îuE\Ö¸¤Y+ø~mžàûž|ó]%Ö”ÄY@h6¢ìP]RÑì<›—ûXäjm®Öø0äné?_5{˜ûê\9sî©q~\jÄŸ:•!Î=Ì»‚¹³ò‰:…Á1zý>Ãî¯õ5rnb—‘ÎÔ‹Æ387“¬œ\Ò£Z—¿á!hZ$Yƒóè$“È@šaÎ)¢gˆ¡zùÛÌίÆ4Ãø,73oÑŠœ'ý¡P(:í²û5P»‘c·né¬^½’5kV3xð©x½žZA0#)\Ün7ÅŇyë­x<^¤”­n kÿ¨ããÿ}‚Çã$¦ /±Z"qïžÍKó‹I™rIe…”ûo@ŽÄT’"4ˆÊeʈhþðî˜Ñ#x°_4BHDÌ.™œÈ½Ÿ>É_µ ˜Ð/ ‡û…å]sf6Q!ãK$¸úpÙ¹iÜþÁãbÖûs‰™KŠ£˜}UÁk¼†¡}ÖlÿˆççÖ‘Fr¼ Q¾‡•Ÿ,䈞ˠT¿FÖœD}/ý5£¿}Š·ï¹—íSÇqj:éåoeÊ®a?¶y+ Å N»Ä¦Ä4ü5Lòòú²zõJIKKÃpë´E‰Ø»¯¸N‘œÁy¼ûÎûm—) Asî4>þß'€À4ÌæW¡ÞS¬ƒ«¿bib|ò4wϬ{«ç-ÿâá3bÐ…ƒãÇ’<÷¼£'’ã ¦û:ȽìAŠ™Î›‹>äÙY嘎ÒO½”ÓÆd:ž¤Œ îãÑè·™>ûCž™]Ž¡Û‰ŽÏah·ˆ@9f;ÝÇCÎ×y}ΫƒŸ}#žö`xv4¡!¿ÐŒÜòXäje®Zr×[wW\g´íŸð·‡g‚æ$¶K2é/ç/ç¡w¼½Á92'M¥Ç¬×ØÞkã»5x¿Íýµ¼FÖ®gsçużðÁû<³Ô¿é©52žÜäH´ÐxžúMLMdé×Ìœ>“£nÀê"©Ç®¾ÿÆ%ZC\{­Ì ÐcqãÓÒçÝ÷™³j&/Î,ÇÀBLJ.§N1ðó¼^(×’BÑñ3fÌ&LhÒ7¾`ÉFœ>··mÙ=†ÏÀëób>ŸòòrÖ®Y͹çœORRÕÕUaÇÅö9ôÏËÆ0|ÔÔ¸™4i]Óº†}þ®‚Ý,\¸›Í†ÇãakþÞ~óµ€›©i¤i`¢¡k¤éwÑ4@hzH,ˆ_CÓЬi0Ùÿe)B úÇ‘hõÒÕë·'š«Õ˾ m#ï×Vbš²nLMk&{§i¹ ¹Î5<¹Cú2MÌ,"~Zs„J´\·Ü_ý~][éï¯îX›ZÃÀ"øå¨ Ð n²ÚÔZ´<§Ð¹Iš¾6Ç>ƒe_-cܨqÇ/4þ|Æÿ³5R(Žóçϳ Þ± ü©Ö¦áÏ ŠpFЧo?>õ C† ¥w¯Þx<î6+3Ržό·ÞaÞ¼Øl¶ÝKÁ/t xî¨içLå“gú3=Zùš^g½ºÞRkÖL£–nÖBÓÝLZj~Ñl-ŸFíš»½ä §:4Z]öúg4{ Ž­¿VúÍ)‡Á·¯¡ÿ ÑHÙmóØÆÒšUJŽ}Þ …Bqâ–kéXÌ­þ§la.!üO}®¨(òúôã›oÖPT´Ÿ‘#Fc±€×ëmÓ~ðQmû–jÁÛ4TV>ùxfmŒŒB™“  \K EG¤Ý,2Á "ƒµc‚±6Î'½ûô¡ `'3Þy“‘#FÑ--Ó4ðz½Íöj¹ Zd†Ÿ1œôônþ§Ú¦Cë¬èH ; øò˯j-2á%ù* …B¡8Qi—½–‚hBâ[ü%Ód]a6adeö ¼¼œ/¿ü‚–¯=j,III˜¦‰aøðzýñ5¦ Ä©H‰ÓaÇfµ2ó“Oq8ôì™S¯j°? ʨµ5´Úçäf³råjæÌž €ÃnÇ4%z»Õ7V( …BÑž„çZú© BèB¯s3iáó[k:uî„+ª/GaÁ¢yø|¹Ù¹dddЩs,Bhþ½˜¤ÓGvV©©©œ1r8Ÿ-^ŠÃîÄëóᮩ¦ªº!Àjµc±ZÐdÝ~3š¦6¨´’œ’̨Ñ#Yþår aÅgø!m ÅÏåZR(:íj‘ "ðïr­i†a  S÷³è’’ºOMM ‡‹±}Ñv*+ʉpEåÂE„3‚α–,úŒÊªJvìØn±à°;°Ùíhš@Ò”H-XdLC×t¿B¥ë¤$§¿£€„„D„ÅþTqåeR( …¢ãÞ^K?Vq ºEG·è’ØfÀÄbµ`³ÛpE¹èÚÕ_k¦²ª·ÛMuu¥e¥¸\‘DEGÑ-­+E‘˜ØÅŸÉPB„µÊ‹¦iXtM×Ö–LJj*ii]):pÎqè¿‚Es…Ø …B¡Pœ°XZ»u·—©5¨lX­ÖÀ.Õf½CJ‰+Êåÿ·)1L“„„$¬V RJ¢c:áïK¿Õ%åWLJ¿0GÀÅ¥‘‘ÑMÓéÖ- ŸÏ¬ FV( åZR(:–p~oÇ/wP±i‰NbjãX‚…ÔÚŠÝá¨÷õÅ¥P( EÇ¥Cåë„*.*0W¡P( E»ÄS(ŠŽ†ú®S(:Ê"£P( …BÊqI¿V( …B¡hŽoúµB¡P( ÅH‹#Ûl6 Ã@„µ{²B¡Pt\4¡á3|X­ÖŸZ…BÑZ´È¤tI¡p!]ºtA³¨p…Bqò"‘ìß¿Ÿ”䔟Z…BÑZTd232É/Ègãwq»ÝÇK&…B¡8îØívº$v!3=S•wP(:-*2º¦Ó#£=2z/y …â'E)1 EÇ¢Õ`_õK­P( …âDE¾( …B¡è°(EF¡P( E‡¥E×’išì(ØAaa!¯çxɤP(Ç›ÕFJr ™™èšþS‹£P(¤EEfGÁì6;“'LVµd ÅI4%›·nfç®duÏRñ E¡EE¦p!ÆMÀgú¦ªî«P(N^„ädç0á|²ºgýÔâ(Š0iQ‘ñxüî$µ#¬B¡8Ù‘R‚†r£+ ì«P( …¢ÃÞ¦‘Ê"£P( …âDYd …B¡PtX”EF¡P( E‡E3 £ÅJ‰Q(?Ô÷BÑñ°hZëÞ%‰úåV( …Bqâa «è“Òc …B¡Pœ€´#sÖoXÇòå_Òÿ”ôíÓïGÜ#ÅCÁ›7sí›LþÛ+Üšç$¸å”yä+þvËcÌ/ÉåšgâYüøÛQU³ö‘˹kY¡;DäÜú:ÏMŠÇ"YÁ7ÏÝËc«Ó¹ç…ß30R;&kˆ4%fPa5«)ÜV@Ia »Ê FÄ…ñ1‘õ0«P(Šã¥5k‹”òG·È””–ðŲωŒt1åìi8ì ÃGUU^¯—Ý{v±eë***Éîуììœ-4ee¥ìÙ»‡õëÖ³~Ý:úöíG^^tý‡î`+‘†aø01ýkȪ-L¿ÿ¯Ì+Šå¬‡îæ‚L'‚ö¸‘[é6ånèQd4âúºÐ‚ãIÅùù—$ašÇx­d0œÛ¾û§çév8’Œn¶÷›í $ŽêÇÿ¼(Ç õÙU(:Ó4ë€;vlcÕª•Œ1š¤ÄD|>/nw5ù;óÙ¸i#i]»1ô´a,4¦é£¾¸§ÓAdd©©© :ŒC‡ñí·ky÷ >uÙÙ9?î.¶ž½Ì|ì>ÞØjcÈ­óÛ!qXÛ- D'¶ï(&õmðc!ê[]$?z@¶îêJŽ ë¢P(ŠK8V‹+ýzýúuìÜÉ9SÏÅjµRSSHJËJY½f5ÑQÑLrN= i-("Ã0 –ÂBйSgÆŸ9‘ŠŠ ¾ør)[¶nfø#èÜ©ó1É\g«é;Èâgîṕnz]õ$÷NLÁ¡Õ_³| 3_™Î§+¿§ ÜIZÏLºü.èÛ ]x9°d:/Í\Ãæ½).sCTY9ƒ™zõÿ1!32ÐÎQº‰ÿ½4OVm¦Ðí¢kîP.ºþ&e]Y±k¾äî §Õ*=n|…ç¦$ùÝO ðZÅ[/¾Ç’µ[)ôºèÖ«)…&Rúç"©fÝãWq×g)ÜöæãLŒ³à;¼†÷^zƒ™+wP\¶Îé <ïvþxQQ·2ð³Oøÿ\—ÀùO<Á¯óL–Þy9çãÑ7ïªsU¯ãÑ_=ÀgÝÏ»OŒ¤³®T'…B¡P„OxYK?‚³qãz ÷îcÒ„É€Äí®`×î]¬ß°ž‘gŒ"))©ž…üÁÀKx¡/>Ÿ‡ÃÎäIg³gÏnæÍ™Í©§žFffÖ±[g¼GXþüŸylq é<ÌCdãÒD½µ1K×ðì-2ç€Frÿ!Œ©bÛÊ%¼tçZ¶þáYîE­XÀ²MUté7”щv܇v°nõ§<µz%›þü·žÖ‹³dOÞô‹EÓkÄ™ tbõây<}ón¼/?Ê´+¢vüdFŸ?ŠT›@ ‰¹.´&®›ïàºñ9–— ’ó1*ÎGáw_²¼X"­ÔYwLÃ0‘&àÞÅ»÷=Èëù‘ô6Ž]¬TØC¥ÍÚx ¥¬yùÏüc- ¼ù\ÞÛ…NÒé³NóÁ4 #è*;¶Ë£Pü(×’BÑñ/kéÞ]vîÌgÇŽíLžxRš†€ï7ϾÂÂFšPڢȄâóy1 ©©]¹èÂ_0köL**+èÛ·-ÁÀÁ™W±áÕ?2gË!’ϾŸÇ®ìKŒµáºÔðý»Ï3§ÈÂ)7?Ó»bà;¼ŒÇoüŸ=ÿg ¸‘S¢q(2“Kq&UÛ>æw¼ÆÜçf0®ÏoèYÃúéϳèPç>ñ×ö‰B’ªÉÿæúÛgòæû[soœAkˆ#ƒ —ü’A‘þé „hpådëÞ|¯Ë F®^ IDATœ ¿ã)M¾">ùýuü³ Î¢jañ¯gYIô¤{yâæ<"‚aJBC Ú›5ìøè1˜y€n?Zgµ Ãi4!ï( …B>áåÉÊc?ÊJKY³zSΞ†¦iµJÌ–­›9tè“&LFÓ´€…¦ñmÌ4ÍcxJ€@Jp»Ý¸"£¸ðü_P¸o›6n@š²móÀËîÍ1M ®»ßõÓ°MÍ./=ˆ?‰+ÇvÅ¡ihBÖ0ŒËÏOƒ’¯˜·Ýí·FdøÛh‚+{*7›Å_°`‡Y½YŸcvÃñnŽsøðª¢û’G¶äSbÔ_2@áÿ»©ëV³‹%_—`&MäÒáÉØ2j–Hb¿l ­"4g,1:”¬ýœµ½8†í}\ü,÷ü{#£îà‘_õ&ZMöY}›ù¹:Ôq¼…BÑáhU‘ù!¦V)%Ë>ÿŒÑ#Çà°ÛÑu ‹ÅÊî={ؽg/cÇŒCJŸÏÛb?Mï%Z8ê°ÛHi i‚iSÎeûöíìÚU@Û¾µb8ó¶›9;]²íýû¹éÙ/)òÔ?_Vïglj–œK²=4×FBNN*(Ø[N³¡ÕÂFJŸtl”Q°¿ _ù~ +=osû5×ð«+®ö×>Ê¢Ryt%¾¶Y0Ìê"ö”ƒ–”M¢]„È+bqý5ˆ98—‡®¾‚ß>ú&‹·•a4<Ÿ7^[ÎÇPn¹öt¬ªžŒ¢c¡\K EÇ£] âmݶ…N:Óµk×€ÛHP]]ņë9ÿ¼ ‘¦‰Çãn¡ÿ­Ö4%Ç’?c·ÛÑuQk²X¬œîù¼ýîÛtîÜ™èè˜Vz¨Sì)#¸ù© Rº/|œ»l÷óôõƒ‰ DÓÖ¹NDÀuÚK@m’2ä=YûÿZt 0½R·úµÌ´©Üvy®†î0G2)A½ÔèVSå}HÓŸªìRÕ:ÙŒŒ6ºO»Ÿ×ú¯fÖGòÁÂwylÙÇ|zÅ#üåâDˆ`ûxN¨³bÍrž|z.©÷E÷`•` º5xCÓÄë„GÕ¢Q( E[i·GfÓ4Ù°aC‡žŽ×ë·¸H)ù|ÙRFªo¡iͲâ/‚×ôNˆ¦«ÕŠ®[j•?^œÎÎ7Ž/¾ø¼m šh‘Ù\ôç¿r]?…³áþ÷¶S(ð"œÉdt³p3EžPK‰—â­{pËHÒººZXp%ûqã ¹K$g"©. F£ûàa >Œ3BADë€ÐqÚ5ðVRÓJ&½p¦Ù Ì}ÿŸ½óŽªÊø÷¾÷¦&™NBBHh¡C""b ®Øuwq׺ºnq×¶Öuí¸âZvÝŸ®«kÁÞ½ˆ Ò‘" %Ô@Bê´÷Þï™I&ÉdfX¢÷;Ÿ÷I2ï¶sÞÉ{÷{î½ëØãí`<ŠÐHì1’ ¯ý;Sÿw2ܬyñy–WaåtaôÿÎ}?Ë¡aÅSÜñôWTûƒg…•ä4;øªÙWÿÝNù—H$É—¸†–ç³ukùy=Hp:ƒS¨aÓæMté’Jn·\¼^/ °X,X,–¨m‚¦2Z‘PU5¸þŒ¿Í9¿ßG~÷’“Ø´y#†iD•£IÁ¿„³€³o½3³ 6½4™'¿8ˆÏ41mÝ9ù„ DÕlžÿ¨wPo¾}Kxá½ÉÇRZh£yš‘‡Z·ÞT¿z%¯½³ÃQÌÉ…V°çsòHbÿLž·OÈ)Õt„rª$e8A/çë½^Œh×ËšËIǧ#Ìâ©é[¨7Œ6’F–;ì[EÁž]Li± ôjö5èaéhÉ”\u'×–ØÙ;c -ÚЙýr¢Œ‹šõÓ¶fù‘Ÿïñ#]‚I§#ÎyÍ/xãÆo8qìIøý΄a¬Y»Š³Ï:¯ÉCÓÔMCQ>Ÿ¯ÝI¼ ÷ ¡` ®C¹,]÷s 'òÖÛoPXÐ3ê ÀMÁ¹aÁ€ªkWÞq9›¯y–ÙþCŸ¼…“2ì]x¥ŸÝÏœÿ™ß}<‚¢”¶,_ͶFÇßüK'ª3$ûžþÝïùløòÕ|óù*¶Õi ºjÓ5‰ ¹è2Ž[þO?y —Í/aHA6÷vn÷râ_ï`b¶“Á5woÝñW*íŽV½‡ª‚˸ç×½°·èí9(úåÕLXv³Ÿ½Ë–PÜ+»w?ë¿1š§?‡«ÍÿžüíþÅ$õ$Û¥áÙ·OçÂÈË€L½EzaɦôÚXûÇû™÷¯'˜_t+¥Y²Æ\Èè`á³×ó‡#Ð-Q»/ëÍÈuK$‰Dƒoeúu}C=nw#©))MëÅlݺ•üî$8x<î6ÞUUƒ³—á…úúz’’\–ñ[?üÕ¬|ï%^[v¿ñhÏOê0¨ùz¯½û9{½æ =Ž#±‹þ3™ÉïîÀs¤¶u4Ëú!‰¤Ó¡ÄóÒÑd3²2Ù¼e ªªb±XHé’ÒÂCŽUUÑ4 ‹UÕp:hš†ÝîÀjµR__ÏÈ£èÝ«7_~¹‚é3>`ý†u :”>½ûràÀ¦¡%«Õ†ÍfOxE¡¦¶WrR‡eüÖ?þ ¿÷> ¶Ô¢Ç›Çh`÷º/øb{}pŸ%ù9¬qe/¾À[kt,Ê÷ޚȟÖöá-ã¥.çÏmhµ«y$ùêØºr%*cîþ[WG±¬hŸÖòuDÞ|$IçC‹µ«ôáû:íNlv+555$%¹èÖ­åå»Éîš:B(Á}}Úz„TU#99™ššCx½>êÈÎΦ{^~S Mmmm`ê4àõêØl6\®¤vÛÕÚû¤ªÛ·o'#=+ЊÖr˜}ëïyBû#/Ü3š.êw¸|IóÞIñêß½•W'OaóÙóÏ<'ßes£áÙø4¿½mŒ  Öîúß K8Š úªøêÃWx㓵lÞy·ê ³çPN<ïb~Q¬±ì‘[xxi~P¤gçÐcð‰œwîIôOµ´h‡Qõ%³7* º±—YÃgSbä5±ðÞßóðö¸ÿßWÒßÙR.÷7Ïpõí éõ—ǹµÄdiÚÒ.­íCØIëšMvªÝfL3°ØÑðDͲ¢ÑZ¾ŽÈÛäÐ’DÒùÐT5v|ÈἩô(dÝúu7ê8²³sørå—Œ9ĽDBQ%°€ÅbáÐ¡š¦›‹ÇíÁCóRøæ“BœNg°“ûQZ1xó–ÍŒ_”°MO&°¢ab|ïkñ¿+š˜†ܰò‡ó~i-œÄ#Oƒjb%ÙÙÎþU‡Ù¸™Wïø¯oqÐ÷äqLš˜GŠ8Äöõ8è51ñQ[Y…/{"¹bÎÆƒT”—±|ö3Ü:c§ÿín®âB:U+æ³É2›û% Duy“T:uÊfm¾ˆ¢A a›ºÙ4o)U¶Áü¡Bì@[â”SëJéõw3^(("–^Í&{?r;9šeE¡µ|’W"‘ü˜ùVöZÈÏïÁŒÓ(VŒ+É…Óé æPÀCc-gJ…†— Ð9 u\,+.W555Vèhš˜u¤i$%¹°ÛmøýüVkôá%UU©Ü·—Ë…Ýîˆ,£Ùò÷ÆÕó›{>£Î?‘ÈÉ÷LaÌì¿pïæSxèÑIô´ ûgßΕSS¸åÉ8ÆYËêžãù+(«VÉè=Šó¯¼˜ñ…NT_Ëßx†—¬f{µFFaw¨1QÃßrÖM{žçf¬`ã>ÈèYÌ—^ÆÄ~.‚ûZ°óåë9ÿ•À“°ÿ Ïpÿ¨¤æ«^ÅâgŸàÕå[Ùs ŸÅE·Þ#8ëÒ‹W˜(G¯fÅkÿååEß°³²/N†\ýwî—…E¯fU49Œ:6Ì|çg|Á†ŠÔä^œqÓí\RXÏ«×Ý̼awóÄå½ñ¯yœK#êòq®)ÜÆ¿®¾—Íg=Ä£çäb WLãúkÞ%ÿÎǹv€³YÓͦ7ÿÍùÙ÷sé $,ÁŽì˜Oà ŠYPNRô¬À©gŒcÚ=·ðìÃO3àÑ?3:MCèX6¯ ë è—  B.y0ÇJ–ÏÝLÀÁ$†ذ…yË‘tÌxŠœ"îòF§i-»û±ì÷ƒW®»™ùCúµ ;>šÊ¯/b}•lésÙÜ4®+–ʃyÚu¼pÛýÌêrSn?|›NùŒp÷««ØÛ` %å0äÔ‹ùãùCImÝÊY–ˆm·ñØdkùô-ÿö¬ç±xmF"‘ü¨ˆk¯¥ÃzßлO/YĸSJé_4€uë¿æ¸Q£[tdTUEÃÐ[tVÞ“„„œN' 46ºñû}†ªªØl6°Û[÷꺎Çã+£iV­^E~~>í{Z¾mZ{ÿœûü~o93}œ¹bcs]Ž)B[´’¯\@a¶Ì¾Yºµ÷ôNð²åõ{¸sšÓ/½–Ë2XùÖ3⟧ÜAt]'/¯;Ÿ|²€={èÕ«/½2•âañX«À0’Ù4D2 ½Å EABB mêñz½DZ Ç0t<V«µÍP“¦iÔÖÖP¾{ n»"_;(ö ò 20q³éåÇ™°'?xƒ\¢ï °<Æ¢µ‡8½k:jýf>Ù}~SDRÃÿp}.{ŒKÆe`Ð/ó Ÿ_ó.sÊ~E¿î«xmî~²Î.ÌǦC3ÙñÉÖë6ëÖðÒ»;É8s2×_PˆC‘Cºã¹ö6Þ~u §Ý2œÐ¦ öÔnäb"‚h»#oÇÓ»(f䈞(¾—7^[Ç„‡ަ‰³ÇPŽ-îƒ]ÐQݼEŽþ…ëyém¤Ÿy?7ý²G¨S!¢Õ¢ÎQuénÝæöÑkv²£Á$³.I‡dËîGwuËöã5S9´l[mC¹¨ob@wQžk-ófÐçÔ1d,˜Ë¬¯k)>¶ *u¬›³‚ú¬Ó(íax:Pžú8´2¦}´ÑKÝ~j 'ECKÖ?…~ÁŽ]þý|úï©<»k8×OžÄ.¡ø…„%ŒîL×'•òE7±`M%¾j¤ÿ—vÊŠÏnã±I‰D"‰L|›Fvð-Å4M #°aãàAC˜1s“~ñ+† Æ’¥‹9åäq†®ëmÊ}/ªª¶›Þ0Œ¦ÎLh½œÀ”……‹fÑ»w_Ei_¾¦ ư€F êÖ¼ÌCïîgèÕ21߆À„„"N.RxôãµTŸxŽM‹Xã-àÒIø«6³Ëã§â?×páSÁ‡@pGnÛ¾F¼Î-ìö%1dp s@Š"1Mï¾ìð$Ò¿8 [(-›áý¼³n#û¼Å$åh~\…Ú.Íß™&’PȨ~6f•mbŸoNÑ6 ¦‰wÿ¦¨rx7²ÝHÿa]±…?삺3ÍP›¢ë²éz˜ÍŒæïÂ=,`êþ@ƒ×1╌xƒ &¦¿’%íÀ>ôôq¶J+¯ibíqr§óʇ+Ø_réµ+yÿ‹F &OŽ%8y¡s¾ªØöÑZ¿¶‚ œ;x)ÏÝs-[ŸÀÄ3J9®grÀËL{pþ?yÂHcâ—2*Í‚hÒŸŸý+Þç¹7°rkÕÚh ÕzÞVC®ÑÊŠËn•ŽØddy;b3‰äÇE\CK%Ô‘1M‡ÓI~Þûà]N?õ Öoø={ÈÌÈjSv¸w&^CS¢Ývš¦ÙÔ™ L·²}û6ªÕ0pðЦaªx1ê¾fê¿æR7âü~lÖÐÍYIdà¸~(ÿZÀWÕCIY° OïI IQµ~tìÿî6.îí«ØÓ\¨• _TUoÄ­Þ†EØt+3ô÷a\3MSÁ4ÐMC‘ÐcÈQáÇ@ â FhW—B`QÁ×è#Ö2Šª«]-‚µ÷à6²°tÐ+ã­\O¹n’Þ3 ±w) v:(¹¸7 qxéÂóZ„-‡±gñê3YX1ŠQ«g°†üéøÌ°HÊ !â±VX»3ñöÇ)þj¾÷>ÞòÓ~wžWˆ3˜ÄÞ÷8zîúŒéO¼MÉ=1890æ/ŸÁ¾EÃñ¿æÚKú’j”3ë±'X¥ºöÊŠ×n#—M†¯ÍDC-I$øÖò7ìèš•Ãá`Öìé{Ì(fΚŽ×ëAU›«?œNLˆx¶$ðz½!hhldÞGóÐP`újðh·ýá:0X÷ʘÛ8œ«¯Iº&ÂÒ*$þÇØ71ó£EL_¡3ôôbÒ–ZH7ÕÃŽm‚ÌÜ<ºçu'?¯;ùyyd95,é½É³Ôóõç»p›f˺ƒ¿[Òz‘g©cýʽxCç½|¹®KN/Ò4Š•$4V7¢Ç+“ x+Y¹±-»€T•`@j«4&±åH+¤›ZËú•xÍõÇ«K5‰,ܶ—F=²>šg?N“Lã’W™QÖˆÑÞ¢lä1Ý;™õì,ö9J8{D2û—|ÂNç0NîålžŽWÞ´À©>b"Ç8v2kÖ2fM/#áØ3(IV:ípyÁk‡}D*W¨Nr‹Oç·w=Ì]§$°qúl¶46{T=&pÓý¿¥¤z&“žÃ.w lÏî¯Ù®ç3ñ‚ñ”ô-¤gŸ¾ä'µ£×eÅe·‡k“áwÄf¢‰¤ÓßÐRGÿ÷òàO“ÜÜmaÞGséWÔ§À9g‡¢}Ãg+uUUÚÌ„j¦iøý:ïð.……=±;í¦nèE Äè ™˜xvÌà¿sªÈ9ã²jv³­6àà·gv#Ë©@R_Îãâ¶×_ÄpáîÁ.„0ÉÃøÅi™Ü:í!þ®œGéà,ìžì®Íå¤q½IJÈEgçqÃ[rŸq§ÍÁéÙÄΆ°…º1éÌnÜøÎ?xÌösNé!Øöñk¼]‘Ãy× "Q€©¥SÔÃʇŸ¾Íû}Kéa¤.³„±}\aš\ú¯åŽ¡ª­Ÿ¾ÉÛ{R9ýýnþ°™DáA’1åHÊ/OÏâ–wäïÆyŒëŸ­ñ ¹Ç2º›Ù]f2rL./¿ö¿ÕÀø>©¨•eÔzÞ„Y¤p2hÒo8ñ«‡yõ–[Ù<ñFôÊ¡‹ZÇÞ²ìÉ9ƒËÆØik¶óõv÷A*ËËX>g_íÏ`ÂíWpœkoº‡Äá—ÒËjeÑò¦©Íé“úsÎ)iÜ<í?¼odpÞuE8•ÿCñ–‡}„—obâÛ÷9³Wšäæ§b÷U²fg=†3…µÙ@`Í>?ݲ‡[ï˜Ê”·{ò÷_ôÂ’Ù‹,Þaú›³H8¡/9ö*Êš­¡¥$ÑËrÆc·‡e“­þÖ:`3‰äGE|CKîÇ>ŠPP…Š"E!/·;ŠPøü‹åô(`Úô÷9ãgg6×s˜¨ªÚb¯¥ÖhšEQ˜9{:))]ÈÊìˆ0ˆõ6Öâ­ÏOå‹Ùiè<ÂÍ6Ÿ*úÓ¸ïødTa§×ø“Éžõ¾'ÐÇšnk§ïEwsOòT^šÿ6M¯Å°'“?b#OêM’b£à¼¿2Ùõ*Sg¼Í£3jÑU®ô>Û݉bØ(¸à¯Üãxf>ËýUV0„‹î¼”3 íךpQrÙ•”þëÞ~l ^{:ÃÎïÅèÞ.ÔV2)¶V¿û4ïUé$çöãì›®àç}å´û¶K½'ÝÅÝ®©¼8÷u~¿ӞɨËplvx™zL]æM¼‘kŸæåYÏð÷7uT["©=ÒÇ¥´Y¼PMΙÌÀ×ßdæçòÔ‡µèh$çôeÄ:~S%1-eóüã¾AqÚ5›ü⋹÷œ“èŸnCß9Oö$0ü7=q†/°GÞ:ÃNá©é5ýy6÷;“ñÝ[ïpyÁkË>Z]3ÿÁ2¿=“õULl¤öÉ×N¤»E€?<­BBŸó¸î‚¯¸áͧxïØûøeþÏøËUU<ùÖ›<ú‰KB:}³PZ/>gÆ(«ÀÛnÈ&Ck²™öCKIçC¼òÊ+fiiiÄEäæ.˜Ë˜ãÆàñy"dî×ñë~ü~?n·ǃÛí¦ººš²-›°Ùì$%%1ñggâp8ðz¯Çq}‹Å‚×ëcúŒé¸’]ô((iÍ3@ IDATÀ¢YÐ,š¦a±Xšâl"a: ª"À4C6­Š/bbè( J«2MÓ)š@`A>%,ž¤åy³L„Òbý‹ð4"x¾e5&†a6ס´Ìo/_{  ½“Ç/ëÀNg‹ø\CÇDiѾÓ£¹ -ÊŒC—rBC!XBi5`Ó0Ï´ú3 £é!šÍˆçøØöê_¸a^wýó*&¶¬#zÞˆ-ÁÐ L´›íìXyáúhß>Zê× lД´¥­´¹¾¦AÀlƒiÌ@›Ÿël‰8Ë"†ÝŽMº×òðo'³uâƒ~¿¯C³–šêj5¼¤išf¡¢bó̧[n.ÙÙ9hª†¢*¨ŠÚ´ p´›ŽPÔfo†Pˆ,PÚIÔ¶Óѱóñ¥;m“¼d‘´Ój»7ÿÕ£E™qè2}´,¿ý–PÚ­ÎWÎÂ…•$ ¿ŠBgÛÎDÔ¼‘kkׯ¼`¾Xzo¡_"¢µ¡Õõm}=DäNËa•Eœ×2›4©Ø¼_Ï૆DFôImqë¨ÍH$’ÎO| â»5ÔYP„‚@4u TU%·{™™”ï)gæìtË鯉cO")É…ÏçëP𯪪øý~TUEU5Ý|´`>‡jjè[Ô¤¤$, Šª´éÌü¤ÜÉÍó\ÛNÿý‰âݱˆ…û\Œ›9¼ðÓ›ôlçÜÏüºžý;&õs§ì­¦Èk/‘t6b-?êøÃZŠ„ÏçÃãñàõzñù|Ÿ~>}••T×T‘Ÿ×ƒ¡C†‘™™…i躜Îm´¸Ñ†4PªªŠ×륪ªŠ5_¯¦¼¼œœœºvÍA³h¨ŠŠª©Á¶µ`‡çpÞ‹;?ц~’˜á8Ú:‘|ûÄo“¡¥D0Hÿè^0»Õ΢%‹äÐ’DÒIˆhé(¾¤X4 šªa·Ùñù|MÝ®“˜˜ˆ×›KUÕ~æÌ›×룰°'=ò{Ð%9™„„Ä€WEQ0 ŸÏG}}Õ‡±mÛ6¶”mÄaw’ž‘ÉðâhšŠì°„Ž7FqTåêL¡ÆüøÓ l8Nêä{!~› ™5¯ù(‘H~â|{{-ECâgTMÅbµ`³Ûû¤WõMNNÆç÷ántS]}/¾üwc# õøý~ ÃOi$&$âLp˜èbðÐbvª¢4u`BR¶öÀÈɘ‰¤5rhI"é|hñÍIüö **ª¢bjfÓŠÀ¡NMRB©©©Mq:‘n2¡`]!ñ7šbpÚóÊ{”D"‘H$?*4Óˆ½ ÷wâ½În Ų@óÛQhWìö:2@‹½”Z#½/‰D"‘ü8ÑŒ›˜|Ÿ®ÖP§ä§”+‘H¾[äÐ’DÒùЄ{Ÿ"ùÏ-‘H$‰ä‡ˆÏÐ’D"‘H$ÉMĈ9Òñ$‰¤³ ïuIçC‘‹¢I$‰D"é¬hˆØ12rÒD"‘H$’"q­ì+§/K$‰D"ù!ÕcµZÑu!‡Ÿ$ÉE(øu?‹åûnŠD"éQ=29]sؽg7]»vEÑâ‚’H$’NŠ‰Éž={ÈÉÎù¾›"‘H:@ÔŽLaA!eÛÊX»n-ÏÑÛ["‘H~hØl6ºfv¥0¿Pî^-‘t"¢vdTE¥WA/zôú®Ú#‘H$ß+²#‘t.bûÊj‰D"‘H$?Tdà‹D"‘H$’N‹ìÈH$‰D"é´DZ2 ƒ-Û¶°{÷n¼>ïwÕ&‰D"ùαZ¬ädçPXPˆª¨ßws$IœDíÈlÙ¶›ÕÆi¥§Éµd$ÉÓ0Ù°q[·o¥gž2>P"é$DíÈìÞ³›ÒSJñ~LC®î+‘H~¼!èÓ»sæÍ¡gžßws$IœDíÈx½á$¹#¬D"ù±cš&(Èat‰¤“!ƒ}%‰D"‘tZâÛ4Rzd$‰D"‘ü‘‰D"‘H$é‘‘H$‰DÒi‰é‘‘‰DòSAÞï$’ÎG|ä?·D"‘H$’qudd?F"‘H$É9´ôƒÅÇîþÇ}wý‡åÕz'éKú¨Z57ÞXÀNÏá´¸3Ê/>ö|ú2ÿãEÖÖKçy¿“H:ßi°¯×ë=ê7 ‹Å‚¢ü'_ùÙ»l}–Ͱߘf'Ñl`íÔGyjÃ1äŸvݬ¾~ê&þ¶¸;×>rcÒ4¢/úÞ eŽ/»æ¿ÉôÅ=vÅ$ú;L²I$É÷G|CKG€ÇãfÙ²¥ìÚ¹Ÿßâð;2­·>qÚIHJ`ܸR,˶4^¶½t W¾TÇiÿx†k8øN·œ2MލßgÖñåã·òÀùÜòäõ'( qÕCüò–O¨ ßv¢×%ÜPð Ï®.àÖ°´®Ò01B6Ù½iÕ»Ýl¯Õ“‡¹©Ì‡K;ºŠy€FVÞ17-l \¥}®}ÇOMG %6MùÆ/‘H$G™˜Oóo¾K–,ÆårqÙe¿Áfµ"ÄÑ{Ý·¯’ýû÷3{ÎLÆ+Åfµµ²˜˜ºŽ®û10º8Ê5D«»¹²Ã¼¦Ÿª²2ªª³0Œæ2,y§rÍŸÓöÔÕRrñ½öª³[¤íX}!ýò›"…“ï|‚îû(èn ;ßnG.óáÒŽ®bžÀB÷3~ÏuÅž°ŽŒBÚ DB³fÙôJòí!¯‹DÒùøÖ=2;vìàªß\®û8x°0ô®^UC»Ì¶þž®åÏ@Ã0HOÏ`ø°æÌšÉøÒ ØíŽo[¤Î…I›`m5e'•h•®†ù¯µM{¤¨‰¹ôIä°¼;ß9t×9TRåÔA­¾¢sÈ-‘H$˜o}úµÏçÅjµR]]üFDé¸t¬Scv»ƒô´ Ž=v4Ó§O£t©$&&v{[ÓìcüÒ„^ý5ïýw*|¾ÝžDrûËW_Á©…Îàð“ŸýËßæù÷³jËn*«ÝŠ‹AßÇ?/@Ùõ!ÿû»¬Ü¹Z¯…ä잌8ër®žXD²*hñªÙ[Îû3ÿ·*ƒs§Lá7“0ªVðÆ_äÃå[¨rƒ5%Ÿâsnàö °‡JpÆÍçŸÙôPíõ‡gxüŒd¾žr7}œÃu/=È„Ôhi³š‡GÂðíûœ—Ÿzƒ+7²Û—H÷~ƒÉÙm`š¡67²êÁ°:Ò4üû£´WÄ)sLÝEhëÎØúnWþŸÙcêF?˼U!ÙÌC|tãÅWc§ ?ÜÛY°´#k“FgcS‚õj ¤ÚEÀÙÖÚ“`‚∷½íË·îÚñê;º®Úœë°=D°­H:nï{y|»‡D"étÄ7´t”ˆæ1MƒêêjV ¡¡¿ÏnšhªŠÅb!1!Ô´ ’].”àh¿_gÙò%ÔÔÔp¨æuµuÔÕ×âõzQUÀéèÆõì®j^å†+^kö™`¦VNµß¤k Íú*—òò^äe;q›LÃÀèâÅo„§,ãÅçË0£¸ûÊãȰ4÷=Eòp®¾b7>5‹{._HÏ1gpág2¶—‹o3¬ÂhÜËÎZPò{“i‹? 5þö¶/3tDwG–'Ž–=H~È¡%‰¤óñ-ˆ×Úü0Ù·¯’òò]tII!#=§3MÓPÕ@@¯ß¯S__Ͼ}{Ù¾}¹¹yd¤§“MVVV‹2M3à¡y䱇0 %R€GÜ„¹õCSf-àAÈ›Èu ±õâ6ölr4Aóz(fsÞÞÍ<Û¼¹ËÅÐ3Í EØÜ{X4õe> KÈ’ÎÈb•e+–ðÐ#³èö×Óéa Õi¥Ç™wðü/˜þÎÛ¼5ïuXø>Ó.¹Ÿ{/ì…3RûÃekÕ¾öÓ¶&ä3Ó‘ÃÞfÓ/á2„þŽÑ^‡Ìqê®ñê»=ù£œ3;l4O¿6AUÝ/|Zwse-òI$‰¤-ßÙ{b £Ñrú´ÇãaÓæM$%%2pà `çEkò¸˜¦‰¢¨X­*v»ÔÔT<;wí`ß¾½ôîÕ«ÕÖfJUÕoMÅ‘I·DXçVèQ2оöÖ‰ð˜žÈøv/gÑn´³nãÎ+ûàPðÏy•Å´rqwaôogâ[·sÇŒ§¸ãé¿z(]Bq B#±ÇH.¼vgþr OÜ2…Ù/>ÏòÒ{›¢â°)à«ÇËë âO+9vµåëØãMG¦Gmol™;¦»qå‰&”sGdÂJrš|Õì«7 I®ö+‘H$%®½–Žì eŒ ®®žuÖ‘—›G÷¼|TUÃ4MtÝö&ßlZˆÌn·Ñ»W²2»²nýZÝãn€#lwË0˦olùœ<Ò…Ø?“gçíĽj:¢ä }¯(üFxÞV郚-™’«îäÚ;{gLá±Eûñ™­Z©(س‹)-v^;•¤ 'èå|½×‹aF“-zÚk.'ŸŽ80‹§¦o¡Þ0Ú”]íµ7¶Ìñê®ãúŽ&”sqÛƒ@³k€‡êF=øFf¿„(cÆ¢rÜf % –Ÿ}¤ûK"ét|û»_7åmö˜xf?{—/,¡¸Wvï~Öc´ ¶ «Ã¿g»?Z{õ˜2—fvPwqë;ºüÑÎÅg2ŠroâÙ¿ÿíº+9=ßFÖ˜ ýâ,|özþ°b$º%"j·óe½Y‰D"iÁw8ý:´žŒÉ¦Í),è‰ÃáÄ0Œ–@ÿÃ@¥)¾Bðz}¬^³ŠÕkV“‘‘A¿¢þ 8›ÍŽÍØšÀëõâñ¸Ù·?¹¹y¼ùæôîÓ›þæö­bJ‚šP3Oä¶'3ùð¹7˜·z=ŸÌªG Ù=G’(Œ`*3LofKZ ¹èî¿ÀÓ¯1ëË9¼³ÔÄDÙڕ>ƒòITZç ü®¤sÅïG³tòg<õ¿e ¹ÄF–s? g­¡N7Žò9«®¸>ö€7Ë1àRî½ÊË¿ÞZΧ³¿ÁâÊa@¡„ò£§m‰’<œkÿý¦¾Â‡Ë×óñŒÏÑU;I©=6¬˜LK$ì1ÛKæá7Ǥ¸tFœúŽ&B”s¶¸ìA!ë”ßqõ†ÇyeÉJ6Õú1L+J—ÜøÈõ¤?õ6 ×-dÖW Ùé’×FfcUŽÆŸD"‘üx¯¼òŠYZZÚbH&ÄÜsòx|~ßaW0uêóÜpÝ_¨¯¯ûöí¥¾¡‘^={¢ë:>Ÿ¿)m¨ ŠŠq1B°¥¬ŒÏ/¤Wa/† +Æf³c±X",p’ð8¢(¸ÝnV¬ø‚u¾fذáôìÙ+¢œQ1 tÃD(j« #ML#䎵_ ”æ MCÇ0ŠiF3¾=¡¶‹öóÛƒPPÚ”!„‚PZÆi˜¦lk°E ±üöÒ¶£œ6: 859² menÝÞØ2‹¸t©­ñä‰&tÝ͇Pš€(J˜=Eh[p˜´}ÝK¾ ¬+s?šË)cOéø½˜3gãÇ?¬¼‰¤ãÌ™3ç»]Ï0LvíÚÅ!C1Œ@0ÅbiŠ‹ÏçÅã©GÓTLV­þŠ={vsÖÄsHLLD×ýx½^ÀDÓZ6ß0š#1u4Mã¸ãF3xð`fÍžÁÁêƒGQ:T)J«-šPÂÖi",\#¥ ¥mî©#åojOp¤+b­ê¡¶êÜ`¶[~Ä´íQí˳½1ev#bé.qå‰&,ÝIJ‡`šH6q8òH$‰ä;\555¤¤¤b±ØÂ¼(‡ x<„UÕX²t1‡3'žÓéÀçó–s7M|Á¸˜ð£M³M¿ß‡Ó™À¹ç\€Íbå“ ûõ#“IòÇóH$ޏf- „TW$--0ƒ13šÞa:¦i ªNÍÂÏ‚1ÇŸìè-ÚÒv˜ ýöëºEQ9qìId¤gðå—+äì‰DÒy_H:š®ë1™{;WA]}yy݃ߵœäõú‚S°aùç‹©®>È9g‹®ûƒÃPmÑuMÓbÞ|£ÀJÀÇÃû¼Ë–-›)ìÙSŽeK$‰DÒ‰QbÅ‹4í~}„®Z!>Ÿ/Øñ½ù¿_Ç0 4Mcß¾ víÚÅÏN;»ÝÓ¶ðÐðR4TUEUU C3¤&”žÎªU+±6ß·+[òÇæ‰¤ó¡Åã‘8Z‡~`ˆÇ0üaÃJ›‡ ( 7m¢oQÉÉÉø|^TUÅfx<߆aÐÐÐ@MMM`OTUÁápàt:Q!ªª5Ðu§ÓɈ’cX÷õZ† &½2‰D"‘tR”XCKGÓ#c±X0L!B^ !Ìà,"®ëìÞSÎðaÃÙ÷þ}˜>w ‘Š‚Ýnkêp46º©¬ÜOMM n·]×1 ŸÏGMM {illÄjµ;1-;bºîgà€AlÞ¼C7¾÷·@yÈC?ŒCzd$’·ÏTä£5ýÚb±¢ûõ¦á¢æ½‘4M£²r/é8 ì˜ÿoêVHÖo¦¢¥õ›AÖÔÔR]}Ó4QU §Ó‰Ãá13n·¿ßG`ao›)Ú¡N‹•^={³gÏnºåæ±|‰D"‘H¾{”XÃ*GsÖ’+)‘††EB*B¨MCB;voºîG˜)Ý\”?<ŽúUÓí:ÜÐÐn²aµÙXµfï}ðo¿û&_¬XŽ¢(¤¥¥PSs]×#LÑÌdêYXHyù.ù&‘Hé‘‘H:#Z\ÿ¸Gå[––AUÕ~RRRQ„ó›7hÜú9 ÛqWì «¼ Óça#Óð“6 W÷Þl{çfÜ›bw†¡c·;P…iÓ? W¯>œîÏÙ¶m >¿ŸyÍåì3ÏnRr»q:‚£©C£(ééTíß”ä;ô*=óŸfýŠÎêŽíG²cP³n36¦qÒÏJȲü¨„‹?‹¦>ÏçÙ¿à§æbý>Ä?ÚmЫY9mßdŸÎù#RÑ:RÞÚÖ%É÷¾n{­½–’“»°yË&ü~?ÖÊQ}-;….Ù)˜ …V*¡(¨F-½Ï¾]Ÿ}Â'ÏB9óalÝú²nÊŠúqüè1øý~4ÍBqñl6;ß|³¾}ûáv7R[[‡Õjmó¦e‡ƒÚºš£"ßaÔ±uåJ6Ÿ‡a˜ >6Ù³a»ú14߉z¤éŽ6ÆA–½øo9ÿLéÄï]Ó±iOO‡«?ãë?[ÆêÑg¡wôÚfÃ6æ<û4¯/ÞÄþF…”Q×óÏFÐERŽw+/ßzKÞÄ”Kúà<Â6´Á_Áâ÷ÞguéΑ‚Úº¾v·‰àÈl]"‘H" ©jô[rS°ï˜A¤Ð½{>{*v“ï¯ÃÔ0+–€î\w(¯ÕE÷ãÇp`óFvO„~îvíÒ)?‹ÅÂÖ­eä÷è¢(ôïןÿ=÷_ {ÑØØØ,C¹T5° BxÜN Œ̾õ÷<¡ý‘îýáq$4 }Ñx/î­¼:y ›Ï~˜æ9Qx6>Íoo›ÇÐú;Öîú¿ÓY0y [ÂÒµ‹¯Š¯>|…7>YËæq«2{åÄó.æÅ˹…‡—Vá7ÕIzv=ŸÈyçžDÿÔ–;U_2{£Â ‹p™5|6%F^ã ïý=o?ûÿ}%ý-÷©ró Wß¾^yœ[KL–v -‡«Ï¨ß4¬à¯?ÄÃ^ºLÎøa~]`C˜¯/¿¶ø({ë<±8s¯¸™!é º£€D!¢—#ì¤uÍ&;ÕJ0ía·!&Í{N™íÔ×nÞØ¶ÞÆ~Çr÷¯ehB¤=ËŽ.rhI"é||g{-…6è뚕ͪU+ñ(µØ}^Lw=è16¥t7`ºI-Š·ª’ª·ÿ‚uð¡PYY BÐ%9%P‹™Hqºg5ïkÝ#°‰¡ab|«~›PÙí·$jÞà0Z(¯µp›,¹¹_BTÇ‘7‰A¥P§,aÖæ‹(”¶¹¢›Mó–ReÌú' ÄÁ´åðõý{À1Ÿú7þ¦>¿Š³‹•Ö׳Ã×V?Ⱥ•ûH<öwœ7¶NÿG1ÊѺRzýÝŒ Š8Â6ÄÀÄÄlS_¬Í-‰”¶­ýÚHv¶³ß™D"ùÉWGæhydÛ(ôëןŠg’§y0Ýî˜áHÃLêIùÒ…ªªÅuõûähäëukIMMcØÐ⦩Ù_¯ûšn9y„¦•¼.mlbL£¨‘e4[ýnþjV}ðÏÏXAYµJFïQœåÅŒ/t¢êÕ¬xí¿¼¼èvVÖáÅÉ«ÿÎãÒ¨œùî~u{ ´¤†œz1<(©ZØl°£v/Üv?³º\Ä”ÛO#ßêaÇGSyâõE¬¯ò€-c.»ƒ›ÆuÅÌ»óåë9ÿ•€úßð ÷—Ôóêu73oØÝÛ^Ûµu›NùìeÓQ“º1´=ýH$ qtdBo ¥õFޡކ‡ÃIfטÛV#2GÍ_lÖìİ¥³sá'ørq^ò–. Éu°hѧÔZ,ÔÕÕ¡ië7¬gé²Ï8µôtÜn7¦ib³Ù"–+„ ¡¡Ä¤¤hþ‰Vo¶¼qwN³sú¥×rYf+ßz†'ïäüë Ú±þ³ìL9‡ß]Q„KoD)HA‚ä~'óë?F‡Î¾UðÔ›ñßÂrãˆdÔ°žŒáÛÅô‡§ð9Ž;®Gž |»¦3åÉOqL¼œ¿–d¡ÖTRߤ懨IDATÍ…|û5ôS¯ã¦S2±g–!ª0‚Þ¤‘Ó…I߸÷æìÆ2üz΄%üi&‚à°@H'm²bÏcÂå§òÁMÓxgY#OËDìÿœ¹eV†ÞÒ‡D…ä-âôc],^:‡uu(q© aã|–Õ¦0vBO¢#åe†yeb]‹öô$ÚùÞÍæ7îmß&¬a¾ÓÄŒe -þCUIÇýŽÛÎéŽMQ°¥f¢Å´'C×Ñ “–~æë§ë:F˜w)°'™ŽÞÚãdºY÷ÂLžaPrÁ¥\X`åÀ†Oyc$4•Þ²>_y4{nëf¬ëó-÷eäÐ’DÒùˆÏ#s„nŒ!Â;2‰ƒN}M{Ö/Ç<´³f {w€ÏÓ”§hâùè>+;>›KÂÈ_‘yú-Ô64b±XQU•#ŽaõÚÕ¼ñÖ«è~¬®];æd ÃÀçó¢( Û§ª*åå»HOK_¦º5¼üáú\ö—ŒËÀ" _æA>¿æ]æ”ýŠE…³ÇPŽ-îƒ]ì@BF÷Ô'•òE7±`M%¾Wsà¨?Ÿþ{*ÏîÎõ“'1¤K ÆC¯ÛOá¤hh Ãú'¢Ð¯©ÜöÔnäb z¾hÇÉÕ&]zÍNv4˜döÏ%é0ž¶ì~tW§±±l?^3•C˰Õ6”‹ú&êŠòŒh™7ƒ>§Ž!cÁ\f}]Kñ±]P©cÝœÔgFi{ÀcÐò´&a•¸®E=5FþÞ¬[Ý&ú¶ndŒú#¿jÉ9`»fqÙÓQÀ8´’׿î'ëü¹áÂ|l 04“Ÿ¬am;yâ±×ölýpô#‘H~ÚÄ#ÓÁ·”P'Æãñ´ø¾Åš5š„±7R8Æ ¢b;¶oÃç÷±}Ç6Î;ç6þ9›º[©Ø\Fú/%qÈDT‹•.V;ÕÕÕÔÖÖ ë:ý‹0xà¼^/µµµÔÕÕ"„ ===r/$7lÜ@N·Üöel J tP¼û7±Ëã§â?×páSAYLÃ0±íkDï6ñÊ4SµL?ûW¼Ïso.`åÖ*<ªµÑ@«õÞ€Í@òƒóÿÉF¸”QiDðíÙZ0s/å¹{®eëñ˜xF)ÇõLx‚6?&š)M3ôw³w¬Mºpqu ÙŠæíˆ®“e &¦¿’%íÀ>ôôq¶J+¯ibíqr§óʇ+Ø_réµ+yÿ‹F &OŽ%„yÍçb]‹öôùû˜6Ñ'è3 y:ÌØ¶Ð¬ëæk¸0¡¿ã³§Ö×¾¹ fXùÍ™æëÛ|í}U[ØíKbÈà@'0-˜4ë6¼>[T{nëñÈ&‘H$áÄ5´t8¼"Ínˆ ï EUÈé–GVת««ùjÍj<>Tl/'ûOïãÈŒ¢jÁ‡’Ýn£¦æP›:€&OŒËåBÓ4t]§õÌ,EQðù|ìÚUΡÅñ ¥ûѱSü»Û¸¸·#,Ž@`Os¡‰ºˆÙüå3xàÁ·h8þ×\{I_Rrf=öKZ¥³÷=Žž»>cúoSrÏE N ©`íÎÄÛ§ø«|øÞû1“…£µzkÀŸŽÏ$ž¥hÚ”$žkÑžž"~Ó&6§5Á¿;>[ˆF¼ö3 ˆE_£˜añBA`àëÈm †½Bû¶~D²äÐ’DÒùˆ½?4ºÆy˜†‰i˜èþèû8…£ª*iii3âX>_±œ„A¥t¿u ùÊڴŸR`1;…ÌÌL\.‹5HØË)99™ŒŒ ðÒ´îìX­VV¬ü‚ž;ía:ÐR é¦zرM™›G÷¼îäçu'?/,§98ØÏî¯Ù®ç3ñ‚ñ”ô-¤gŸ¾ä'µ­ÇÑc7Ýÿ[Jªg2ùá9ìr›Mç…ê$·øt~{×ÃÜuJ§ÏfK£‰©XI²Acu#ºa¶Ûv¢¥ Î~œ>&™Æ%¯2£¬È­“¦kîÞɬgg±ÏQÂÙ#’Ù¿äv:‡qr/g 3wÞ´@ïÚTH1‘c;™5k³¦—‘pì”$«Á)Í-/ÎkÑžžÚù>¶Mˆ@ìNpO¯¸l!†|ñÚS‹|am@M"Ë·í¥Q7[æiU¿%½7y–z¾þüÿÛ»ûØ&Î;àß{îÎ1vˆC0!qòfÞV)š%[)™†RK§iÿLšVÑjEÛ¤½ Šu/í6i¬Z¥V¨ ÝB¦u”¡A*¤•U ¨ ,£…à,ã­Iˆ}çÛÇ/±ÏäÅǾ„ ñ½t D—Š.)ÁQü0¾û|Û´/¶Vaçã~8úþC§ ””ÀêÁ‡—ûvÍ€[ x1¯Ü}Ç[ñvM#Êëø¬pVW$”%ÕrÕyÑJÉ…Å›ŸÆšÓ¿Âžç·ãbS=Vú}È—?õÎóøÖ㩺áäé[Ÿàì‡ypÞ¹Žž®N¼ßÞŽÓÿ™…/ý` ÊëEëñr—~W¤1¬Ö)G—Ÿ¾êgâûïüo‡gaã3óàI®W¦ÛËäZ¤:OþTç/MÝ(œôýó>è*Æò´u!¾ÖÝ[}þMBjK Q[W‚7ßz ¿Û;€†êÈ=¸…ÈçyÌráɯ–bÛÞŸcGxÖ-õÁ5t— )öê=™º¾¦©ëéˆ(^f–Æz÷0! I ??ÇÞ;Š5u¤ÌW‰%„@mí°ÿP6nØ“j1éš~eYÈ@8¬#Ô ª´µíCe…º6úÑSìqÄýßp¢æÉŸà§žÝxãH+^Þa§e+7£ví\L[6º¾ZòžÛÚ‡]{[ðÒ1sð?ÕíEM±"v1€!à®Þˆg6ƶ–Wð×U;°!Ô‰­ðQß ä  ª[¾×„9ªHyXñÔ·ÑøÛf´¾ü"‚N/–}ÍM–iQH±ÜÜøäPÙ³ßùõ Xô§8¹¯ì»  <¾¬\¯C3däΜqñoøåŽ}€˜†‚¢b”=ø ülÃZ,ðæ@¿ü.ŽÜXþt\qÇ—~]wÞ¨ürüû_ÇÅù_AÜ„×Ǽ½ ®Eªó9·4åï-ë„êEÝ×›pâ÷íØ} ˾µ.³ºwœ÷RŸˆ„2l©FIÓ³xööñæÁW±³E‡œ“‹‚òE¨ÎÑ4@*6þ/äíÁî¶V¼ÔvºœƒZ"²©¹¹ÙhllLšÃrøèaÔ=T‡¡ÐP’US‹Mö½uë&þuá"nܼŽÁÁÁä¹21ëišMÓ + æÕÔà±G›Fz!e2 Gƈ‰B@U8Þq ƒƒ˜¿`9ñ¤Ãa`aaÈ1]‘Í9›"7=ó±–~Ýë0 F~ŽÙÙÝuä>)Ab$§bÔzFzØ,·iá^×|”&₼HþPìvG—%ùrÉÛìúkDw IŠl×<–‘ã"Ç#AB—ö<‡mïÎó‹rãGcµ^7iIÖÃ0¤økp÷ÛCÚk‘ú<¥>Vu†yý¹i÷[ÔñªO e)sdÃã<‰ä£çÆâêèýÖõÕ²®K™\Ÿ‰ãt8Ñq¢õ«ë-ïU©´··£¡¡á®Ö%¢±kooŸ˜î׿M\ÀápÀ“—…‹›F0,¿ñ„Ãahš†àPÁ`W.ЇÚÐPß!äŒYqŒ¨9z7n^Ç’ÅK3¾ÑHBÕ5>ˆ½|Ò—$ëñ¨õ$hC‘!Yuª•FÐ%-Kòå’—'õpð’©»ø†ºÐÑуéË·¢Ò5:˜°\7ùÞ ,¦ÑûööZ¤>O©ÏŸU€”pýÒî?vÑñªO£ëe™·—fÙ¸ý%Ù—uÙbë:Æt~ˆˆ2ï.š[%I‚¢(PÓ\Ó2^/ ! ! Âãñ óßñÖŸ›±~]<ž|„BÁ¸ñi’‰<^B@QT ôã`û8N,\¸Šª û3¿9³9yü?}½yX¹º N°©žì…õ•È~&l@¼»¥(Jt4a¨ªš‹îîZZ[PUY…Úϯ‚ËåŠëÅi©‘$³¹Z’$pçÎ Þ?ùw||þc”Ι_ñPêH€¥*jÆIÈ”GÅfìÚó0Iˆˆèÿۤ͵”) ªRä$á_ ¼3g!ÐÕ…7šwÃ;Ó‹ššùðù|p»\p:£]­ûûÐÓÓsÃÕ@>Ÿ+WÔBu¨Pu$QÕá †_ÀÆYlnÈÔ–„ˆˆîŠž&ïänçZºWŠª@Vd(ª-¤Au¨¨¨ªBiynÞ¸óÎãÔ©0xgp¤—’"+˜ærÁírcFAÊ+ªÌíÈ2ÅüWUTÈŠù@ž9‰(-Ù"eòa>Eïm ’ÙŠ¢¨‡ÃÐuš¦Áírcöì"„ÃḞH¯²,›]ÀeE‰æÄLåñÑøR2ÉɆ– IHP„E> K–ˆœ89e¬l8"""? R¶ »›Z#½ŽˆˆÆC6ßïˆ(¹ ™ýšˆˆˆh2°ÛÙ–’n´Ü»ˆÈnx¯#²aÌ1!"""{Rd9ƒ‘mù%…ˆˆˆ²PfɾŒdˆˆˆ( Y6Ç8躉“æÑ}NHš®AUÕ©. e‹Œ¯È‡««(**‚P8¹"Ý¿ ðû¦º(D4–LeE%:/uâ̹3š¬2Mºœœ¡²¬’mÙˆe # þ ?üþÉ*Ñ”bCd/i“}ù¦&""¢lÅÄ"""²-2DDDd[ dˆˆˆÈ¶È‘m1!"' ì A4É'R"" bˆ&ŸøÆ#"""{â£%"""²->Z""""Ûb‹ Ù"""²-2DDDd[ dˆˆˆÈ¶ÒÎ~MDDD4Õ®t_Bo_7¼³QZ\ŽÈð1l‘!""¢¬×Ûw º®£·ïŒ˜× dˆˆˆ(ëy !„€· ±ƒh+Ù—ˆˆˆ²]iq9JŠÊ‡ƒ˜hìÂ"""Ê:‰91Wº?aŽ ÙCbN sdˆˆˆÈ6sb,rdˆˆˆˆ²KbN sdˆˆˆ(k¥Ë‰aŽ e­t91Ì‘!""¢¬•.'†92DDD”µÒåÄ0G†ˆˆˆ²˜×Ò’þg“‡žÈ’;Ã0ð?z–2CéòŸIEND®B`‚kylin-burner/help/lv/lv.po0000644000175000017500000012454013771523114014463 0ustar fengfeng# Latvian translation for burner. # Copyright (C) 2012 MatÄ«ss JÄnis Ä€boltiņš, RÅ«dolfs Mazurs # This file is distributed under the same license as the burner package. # # MatÄ«ss JÄnis Ä€boltiņš, 2012. # RÅ«dolfs Mazurs , 2012, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: burner master\n" "POT-Creation-Date: 2013-09-27 21:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-10-19 13:00+0300\n" "Last-Translator: RÅ«dolfs Mazurs \n" "Language-Team: Latvian \n" "Language: lv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : " "2);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 #| msgid "translator-credits" msgctxt "_" msgid "translator-credits" msgstr "" "MatÄ«ss JÄnis Ä€boltiņš www.mja.lv\n" "RÅ«dolfs Mazurs " #. (itstool) path: media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.page:15 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/logo32.png' md5='ac8e1998759033606b201ccfe6458d17'" msgstr "" "external ref='figures/logo32.png' md5='ac8e1998759033606b201ccfe6458d17'" #. (itstool) path: credit/name #: C/index.page:7 C/create-cover.page:9 C/introduction.page:9 #: C/prob-cd.page:11 C/prob-dvd.page:11 C/project-audio.page:9 #: C/project-data.page:9 C/project-disc-copy.page:9 #: C/project-image-burn.page:17 C/project-save.page:12 C/project-video.page:12 #: C/split-track.page:11 C/tools-blank.page:9 C/tools-check-integrity.page:13 msgid "Ekaterina Gerasimova" msgstr "Ekaterina Gerasimova" #. (itstool) path: license/p #: C/index.page:11 C/create-cover.page:13 C/introduction.page:13 #: C/prob-cd.page:15 C/prob-dvd.page:15 C/project-audio.page:13 #: C/project-data.page:13 C/project-disc-copy.page:13 #: C/project-image-burn.page:21 C/project-save.page:16 C/project-video.page:16 #: C/split-track.page:15 C/tools-blank.page:13 C/tools-check-integrity.page:17 msgid "Creative Commons Share Alike 3.0" msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0" #. (itstool) path: page/title #: C/index.page:15 msgid " Burner Help" msgstr " Burner palÄ«dzÄ«ba" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:18 msgid "Create a new project" msgstr "Veidot jaunu projektu" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:22 msgid "Troubleshooting" msgstr "ProblÄ“mu novÄ“rÅ¡ana" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:26 msgid "Other tools" msgstr "Citi rÄ«ki" #. (itstool) path: info/desc #: C/create-cover.page:7 msgid "Create an inlay for a jewel case." msgstr "Izveidot papÄ«ru vÄciņam." #. (itstool) path: page/title #: C/create-cover.page:17 msgid "Create a cover" msgstr "Izveidot vÄku" #. (itstool) path: page/p #: C/create-cover.page:19 #| msgid "" #| "You can use Burner to create inlays for your jewel cases. " #| "Access the creator by clicking ToolsCover Editor." msgid "" "You can use Burner to create inlays for your jewel cases. Access " "the creator by clicking Tools Cover Editor." msgstr "" "JÅ«s varat izmantot Burner, lai izveidotu papÄ«ru diska vÄciņiem. " "Piekļūstiet vÄciņu veidotÄjam, spiežot RÄ«kiVÄciņu " "redaktors." #. (itstool) path: note/p #: C/create-cover.page:24 msgid "" "If you are creating an audio project and finish putting together the project " "before creating an inlay, then when you access the Cover Editor " "interface from the audio project window, the tracks will automatically be " "listed on the back cover." msgstr "" "Ja veidojat audio projektu un beidzot liekat kopÄ projektu pirms veidojiet " "apdari, kad jÅ«s piekļūstat VÄciņu redaktora saskarnei no audio " "projekta loga, celiņi automÄtiski tiks uzskaitÄ«tas uz aizmugurÄ“jÄ vÄciņa." #. (itstool) path: note/p #: C/create-cover.page:31 msgid "If you close the Cover Editor, your changes will be lost." msgstr "Ja aizverat VÄciņu redaktoru, izmaiņas tiks pazaudÄ“tas." #. (itstool) path: item/p #: C/create-cover.page:36 msgid "Open the Cover Editor." msgstr "Atveriet VÄciņu redaktoru." #. (itstool) path: item/p #: C/create-cover.page:39 msgid "" "Choose the formatting you wish to use for the text and type the text, " "scrolling down to see the side and back inlay for the jewel case." msgstr "" "IzvÄ“lieties formÄtu, kuru jÅ«s vÄ“laties izmantot tekstam un rakstiet tekstu, " "ritiniet uz leju, lai redzÄ“tu sÄnu un aizmugurÄ“jo apdari vÄciņam." #. (itstool) path: note/p #: C/create-cover.page:42 msgid "" "When you first see the Cover Editor dialog, you will not be able " "to click on any of the text formatting options. Click on the cover you want " "to work on to be able to use those." msgstr "" "Pirmo reizi ieraugot VÄciņu redaktora dialoga logu, jÅ«s " "nevarÄ“siet nospiest uz nevienas teksta formatēšanas opcijas. Spiediet uz " "vÄciņa, ar kuru jÅ«s vÄ“laties strÄdÄt, lai varÄ“tu izmantot Å¡os rÄ«kus." #. (itstool) path: item/p #: C/create-cover.page:48 msgid "" "Click the Background properties toolbar icon to add a background " "for the current cover, or right click on the cover you wish to edit and " "select Set Background Properties. You can choose to use a colored " "background or to select a background image." msgstr "" "Spiediet Fona Ä«pašības rÄ«kjoslas ikonu, lai pievienotu fonu " "paÅ¡reizÄ“jajam vÄciņam, vai labais peles klikšķis uz vÄciņa, kuru jÅ«s " "vÄ“laties rediģēt, un spiediet IestatÄ«t fona Ä«pašības. JÅ«s varat " "izvÄ“lÄ“ties izmantot krÄsainu fonu vai izvÄ“lÄ“ties fona attÄ“lu." #. (itstool) path: note/p #: C/create-cover.page:53 msgid "" "If you select a centered background image, Burner sometimes " "crashes when you click the Close button." msgstr "" "Ja izvÄ“laties centrÄ“tu fona attÄ“lu, Burner reizÄ“m avarÄ“, spiežot " "pogu AizvÄ“rt." #. (itstool) path: item/p #: C/create-cover.page:56 msgid "" "Click the Close button to apply the changes and close the " "Background Properties dialog." msgstr "" "Spiediet pogu AizvÄ“rt, lai apstiprinÄtu izmaiņas un aizveriet " "Fona Ä«pašības dialoglodziņu." #. (itstool) path: item/p #: C/create-cover.page:60 msgid "" "Print the cover using the Print button, which is located in the " "top-right corner of the dialog." msgstr "" "IzdrukÄjiet vÄciņu, izmantojot DrukÄt pogu, kas ir novietota " "labajÄ augšējajÄ stÅ«rÄ« dialoglodziņÄ." #. (itstool) path: media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/introduction.page:36 #| msgid "" #| "@@image: 'figures/burner-main-window.png'; " #| "md5=11e5cc148d7c8c8dc0c63e68b2f611f3" msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/burner-main-window.png' " "md5='11e5cc148d7c8c8dc0c63e68b2f611f3'" msgstr "" "external ref='figures/burner-main-window.png' " "md5='11e5cc148d7c8c8dc0c63e68b2f611f3'" #. (itstool) path: info/desc #: C/introduction.page:7 msgid "Introduction to the Burner disc burning application." msgstr "IevadsBurner disku rakstīšanas lietotnÄ“." #. (itstool) path: page/title #: C/introduction.page:17 msgid "Introduction" msgstr "Ievads" #. (itstool) path: page/p #: C/introduction.page:19 msgid "" "Burner is an application for burning CDs and DVDs, designed to " "be easy to use, while providing all the tools necessary for burning." msgstr "" "Burner ir CD un DVD ierakstīšanas programma, veidota, lai to " "varÄ“tu viegli izmantot, vienlaikus nodroÅ¡inot visus nepiecieÅ¡amos rÄ«kus " "ierakstīšanai." #. (itstool) path: page/p #: C/introduction.page:22 msgid "With Burner you can:" msgstr "Ar Burner jÅ«s varat:" #. (itstool) path: item/p #: C/introduction.page:24 msgid "Burn data to CDs and DVDs" msgstr "IerakstÄ«t datus CD un DVD diskos" #. (itstool) path: item/p #: C/introduction.page:25 msgid "Burn audio CDs from digital audio files (such as OGG, FLAC and MP3)" msgstr "" "IerakstÄ«t audio diskus no digitÄlajiem audio failiem (piemÄ“ram, OGG, FLAC un " "MP3)" #. (itstool) path: item/p #: C/introduction.page:27 msgid "Copy CDs and DVDs" msgstr "KopÄ“t CD un DVD diskus" #. (itstool) path: item/p #: C/introduction.page:28 msgid "Create video DVDs or SVCDs" msgstr "Veidot video DVD vai SVCD" #. (itstool) path: item/p #: C/introduction.page:29 msgid "Create image files and burn existing image files" msgstr "Veidot disku attÄ“lu failus un ierakstÄ«t esoÅ¡us attÄ“lu failus." #. (itstool) path: item/p #: C/introduction.page:30 msgid "Erase CD-RWs and DVD-RWs" msgstr "IzdzÄ“st CD-RW un DVD-RW diskus" #. (itstool) path: item/p #: C/introduction.page:31 msgid "Check the integrity of discs and disc images" msgstr "PÄrbaudÄ«t disku un disku attÄ“lu integritÄti" #. (itstool) path: figure/title #: C/introduction.page:35 msgid "The Burner main window" msgstr "Burner galvenais logs" #. (itstool) path: info/desc #: C/prob-cd.page:9 msgid "My MP3s will not play in a DVD or CD player." msgstr "Manas MP3 dziesmas netiek atskaņotas DVD vai CD atskaņotÄjÄ." #. (itstool) path: page/title #: C/prob-cd.page:19 msgid "CD will not play in a CD player" msgstr "CD netiek atskaņots CD atskaņotÄjÄ" #. (itstool) path: page/p #: C/prob-cd.page:21 msgid "" "If your CD is not playing in your CD player or stereo, it is probably " "because the music was not correctly written to the disc or because you used " "a data project to write the music to the CD instead of an audio project." msgstr "" "Ja kompaktdisku neatskaņo CD atskaņotÄjÄ vai stereo, iespÄ“jams, ka tas ir " "tÄdēļ, ka mÅ«zika netika pareizi ierakstÄ«ta diskÄ vai jÅ«s izmantojÄt datu " "projektu, lai ierakstÄ«tu mÅ«ziku diskÄ, nevis audio projektu." #. (itstool) path: note/p #: C/prob-cd.page:26 msgid "" "Many new CD and DVD players will play music CDs which were created using a " "data project, but most older players will not." msgstr "" "Daudzi jaunie CD un DVD atskaņotÄji atskaņos mÅ«ziku no diskiem, kas tika " "veidoti izmantojot datu projektu, bet lielÄkÄ daļa vecÄko atskaņotÄju " "neatskaņos." #. (itstool) path: note/p #: C/prob-cd.page:31 msgid "Older CD players might not be able to play CD-RWs." msgstr "VecÄki CD atskaņotÄji varÄ“tu neatskaņot CD-RW diskus." #. (itstool) path: item/p #: C/prob-cd.page:36 msgid "If you are using a CD-RW, blank the CD." msgstr "Ja izmantojat CD-RW, izdzÄ“siet disku." #. (itstool) path: item/p #: C/prob-cd.page:39 msgid "Rewrite the CD as an audio project." msgstr "PÄrrakstiet disku kÄ audio projektu." #. (itstool) path: info/desc #: C/prob-dvd.page:9 msgid "I cannot write to a DVD-R or a DVD-RW." msgstr "Es nevaru ierakstÄ«t DVD-R vai DVD-RW diskos." #. (itstool) path: page/title #: C/prob-dvd.page:19 msgid "Problem creating a DVD" msgstr "ProblÄ“mas, veidojot DVD diskus" #. (itstool) path: page/p #: C/prob-dvd.page:21 msgid "" "Some types of DVD-Rs and DVD-RWs are not compatible with all burners. Check " "the following to find out if those can be used with your burner." msgstr "" "Daži DVD-R un DVD-RW tipi nav savietojami ar visiem rakstÄ«tÄjiem. PÄrbaudiet " "sekojoÅ¡o, lai uzzinÄtu, vai tos var izmantot jÅ«su rakstÄ«tÄjÄ." #. (itstool) path: item/p #: C/prob-dvd.page:26 msgid "" "Check if your DVD drive accepts DVD+ or DVD- discs; if it is labelled with " "\"multi\", that usually indicates that it accepts both. Check your disc to " "see if it is the same as the DVD drive." msgstr "" "PÄrbaudiet vai jÅ«su DVD iekÄrta pieņem DVD+ vai DVD- diskus, ja tas ir " "marÄ·Ä“ts ar \"multi\", tas parasti norÄda, ka tas pieņem abus. PÄrbaudiet " "savu disku, lai redzÄ“tu vai tas ir tÄds pats kÄ DVD iekÄrta." #. (itstool) path: item/p #: C/prob-dvd.page:31 msgid "" "Check if your disc is dual layer or single layer: some DVD drives can not " "write to a dual layer disc." msgstr "" "PÄrbaudiet, vai jÅ«su diskam ir divi slÄņi vai viens slÄnis: dažas DVD " "iekÄrtas nevar ierakstÄ«t divu slÄņu diskos." #. (itstool) path: item/p #: C/prob-dvd.page:35 msgid "" "If you are trying to use a DVD-R, check if it has already been written to " "before. If you are using a DVD-RW, try blanking it before you attempt to " "write to it." msgstr "" "Ja mēģinÄt izmantot DVD-R, pÄrbaudiet, vai tajÄ jau ir iepriekÅ¡ rakstÄ«ts. Ja " "izmantojat DVD-RW, mēģiniet to izdzÄ“st, pirms jÅ«s mēģinÄt tajÄ rakstÄ«t." #. (itstool) path: info/desc #: C/project-audio.page:7 msgid "Create an audio project." msgstr "Izveidojiet audio projektu." #. (itstool) path: page/title #: C/project-audio.page:17 msgid "Write a music CD" msgstr "IerakstÄ«t mÅ«zikas CD" #. (itstool) path: page/p #: C/project-audio.page:19 msgid "" "Burner can write audio files to a CD, which you can then use for " "playing in CD players and so on. It is usually best to use a non-rewritable " "CD because not all CD players will play rewritable CDs." msgstr "" "Burner var ierakstÄ«t audio failus diskÄ, kurus pÄ“c tam var " "atskaņot CD atskaņotÄjos un tamlÄ«dzÄ«gi. Parasti labÄk ir izmantot vienreiz " "rakstÄmos diskus, jo ne visi CD atskaņotÄji atskaņos pÄrrakstÄmos diskus." #. (itstool) path: item/p #: C/project-audio.page:26 msgid "" "Click Audio project on the start page, or select " "ProjectNew ProjectNew Audio Project." msgstr "" "Spiediet Audio projekts sÄkuma lapÄ, vai izvÄ“lieties " "ProjektsJauns projektsJauns audio " "projekts." #. (itstool) path: item/p #: C/project-audio.page:31 msgid "" "Add audio files to the project by clicking Add in the toolbar and " "selecting the desired files. You can also add files by dragging and dropping " "them onto the project area or by clicking EditAdd " "Files." msgstr "" "Pievienojiet projektam audio failus, spiežot Pievienot rÄ«kjoslÄ " "un izvÄ“loties failus. JÅ«s varat arÄ« pievienot failus, tos ievelkot un " "nometot projektÄ vai spiežot RediģētPievienot " "failus." #. (itstool) path: item/p #: C/project-audio.page:37 msgid "" "You can add a title for the CD in the text entry field below the project " "area." msgstr "JÅ«s varat pievienot CD nosaukumu teksta ievades laukÄ zem projekta." #. (itstool) path: item/p #: C/project-audio.page:41 msgid "Select the blank CD in the drop down list." msgstr "IzvÄ“laties tukÅ¡u disku izkrÄ«toÅ¡ajÄ izvÄ“lnÄ“." #. (itstool) path: item/p #: C/project-audio.page:44 C/project-data.page:50 C/project-video.page:45 msgid "Click Burn... to continue." msgstr "Spiediet RakstÄ«t..., lai turpinÄtu." #. (itstool) path: item/p #: C/project-audio.page:47 C/project-data.page:53 C/project-video.page:48 msgid "" "Select the Burning speed from the drop down list, and any other " "options you may want." msgstr "" "IzvÄ“lieties rakstīšanas Ätrumu no izkrÄ«toÅ¡Ä saraksta, un citas " "opcijas." #. (itstool) path: item/p #: C/project-audio.page:51 C/project-video.page:52 msgid "" "Click Burn to burn a single disc of the project or Burn " "Several Copies to burn your project to multiple discs." msgstr "" "Spiediet RakstÄ«t, lai vienÄ diskÄ ierakstÄ«tu projektu, vai " "IerakstÄ«t vairÄkas kopijas, lai ierakstÄ«tu jÅ«su projektu vairÄkos " "diskos." #. (itstool) path: note/p #: C/project-audio.page:57 msgid "" "You can also split individual tracks into multiple tracks using the " "Split tool and add a two second break after a track using the " "Pause button." msgstr "" "JÅ«s varat sadalÄ«t arÄ« atsevišķus celiņus vairÄkos celiņos, izmantojot " "SadalÄ«t rÄ«ku un pievienojot divu sekunžu pÄrtraukumu pÄ“c " "dziesmas, izmantojot Pauze pogu." #. (itstool) path: info/desc #: C/project-data.page:7 msgid "Write data to a CD or DVD." msgstr "Ierakstiet datus CD vai DVD diskÄ." #. (itstool) path: page/title #: C/project-data.page:17 msgid "Create a data project" msgstr "Izveidot datu projektu" #. (itstool) path: page/p #: C/project-data.page:19 msgid "" "A data project is used for writing data (for example, files, photos or " "music) to a disc, without changing those files in any way. This can be " "useful for transferring files between computers." msgstr "" "Datu projekts tiek izmantots, lai ierakstÄ«tu datus (piemÄ“ram, failus, " "fotogrÄfijas vai mÅ«ziku) diskÄ, nekÄdÄ veidÄ nemainot Å¡os failus. Tas var " "bÅ«t noderÄ«gs, lai pÄrvietotu failus no viena datora uz otru." #. (itstool) path: item/p #: C/project-data.page:25 msgid "" "Click Data project on the start page, or select " "ProjectNew ProjectNew Data Project." msgstr "" "Spiediet Datu projekts sÄkuma lapÄ, vai izvÄ“lieties " "ProjektsJauns projektsJauns datu " "projekts." #. (itstool) path: item/p #: C/project-data.page:30 msgid "" "Add the desired files to the project by clicking Add in the " "toolbar and selecting the files. You can also add files by dragging and " "dropping them onto the project area or by clicking EditAdd Files." msgstr "" "Pievienojiet vÄ“lamos failus projektam, spiežot Pievienot rÄ«kjoslÄ " "un izvÄ“lieties failus. JÅ«s varat arÄ« pievienot failus ievelkot un nometot " "tos projektÄ, vai spiežot RediģētPievienot failus." #. (itstool) path: note/p #: C/project-data.page:35 msgid "" "You can create folders on the CD to store your data in a more structured " "manner. To create a folder, click New Folder in the toolbar or " "select EditNew Folder from the menu " "bar. You can also create folders inside other folders." msgstr "" "JÅ«s varat izveidot mapes diskÄ, lai uzglabÄtu datus strukturÄ“tÄ veidÄ. Lai " "izveidotu mapi, spiediet Jauna mape rÄ«kjoslÄ, vai izvÄ“lieties " "RediģētJauna mape izvēļņu joslÄ. JÅ«s " "varat arÄ« veidot mapes citÄs mapÄ“s." #. (itstool) path: item/p #: C/project-data.page:43 C/project-video.page:38 msgid "" "You can add a title for the disc in the text entry field below the project " "area." msgstr "JÅ«s varat pievienot diska nosaukumu teksta ievades laukÄ zem projekta." #. (itstool) path: item/p #: C/project-data.page:47 C/project-video.page:42 msgid "Select the blank disc in the drop down list." msgstr "IzvÄ“laties tukÅ¡o disku izkrÄ«toÅ¡ajÄ izvÄ“lnÄ“." #. (itstool) path: item/p #: C/project-data.page:57 msgid "" "Click Burn to burn a single CD of the project or Burn " "Several Copies to burn your project to multiple CDs" msgstr "" "Spiediet RakstÄ«t, lai vienÄ CD ierakstÄ«tu projektu, vai " "IerakstÄ«t vairÄkas kopijas, lai ierakstÄ«tu jÅ«su projektu vairÄkos " "CD" #. (itstool) path: note/p #: C/project-data.page:60 msgid "" "If you are using a rewritable disc, which already contains data, you will be " "asked if you want to blank it or insert a different disc." msgstr "" "Ja izmantojat rakstÄmo disku, kas jau satur datus, jums jautÄs vai vÄ“laties " "to dzÄ“st, vai ievietot citu disku." #. (itstool) path: page/p #: C/project-data.page:66 msgid "" "If you are using a rewritable disc and the data is not burned correctly onto " "it, you may need to do a full (non-fast) blank of the disc before trying " "again." msgstr "" "Ja izmantojat pÄrrakstÄmo disku un dati nav tajÄ ierakstÄ«ti pareizi, jums " "varÄ“tu vajadzÄ“t veikt pilno (nevis Ätro) diska dzēšanu pirms mēģinÄt vÄ“lreiz." #. (itstool) path: info/desc #: C/project-disc-copy.page:7 msgid "Create an identical copy of a disc." msgstr "Izveidojiet identisku diska kopiju." #. (itstool) path: page/title #: C/project-disc-copy.page:17 msgid "Copy disc" msgstr "KopÄ“t disku" #. (itstool) path: item/p #: C/project-disc-copy.page:21 msgid "" "Click Disc copy on the start page, or select " "ProjectNew ProjectCopy Disc... ." msgstr "" "Spiediet KopÄ“t disku sÄkuma lapÄ, vai izvÄ“lieties " "ProjektsJauns projektsKopÄ“t disku... ." #. (itstool) path: item/p #: C/project-disc-copy.page:26 msgid "" "Select the disc you would like to copy from the drop down list below " "Select disc to copy. If you have more than one disc drive, all " "discs which are currently in them should be listed." msgstr "" "IzvÄ“laties disku, kuru vÄ“laties kopÄ“t, no izkrÄ«toÅ¡Ä saraksta zem " "IzvÄ“lieties disku, ko kopÄ“t. Ja ir vairÄk par vienu diskdzini, " "sarakstÄ vajadzÄ“tu bÅ«t visiem diskiem, kas paÅ¡laik ir tajos ievietoti." #. (itstool) path: item/p #: C/project-disc-copy.page:31 msgid "" "Choose whether you want to make a copy to another disc or create an image " "for later use." msgstr "" "IzvÄ“lieties, vai vÄ“laties veidot kopiju uz cita diska, vai izveidot diska " "attÄ“lu, ko izmantot vÄ“lÄk." #. (itstool) path: item/p #: C/project-disc-copy.page:35 C/project-image-burn.page:57 msgid "" "Click the Properties button to select burning speed and other " "custom options." msgstr "" "Spiediet Īpašības pogu, lai izvÄ“lÄ“tos rakstīšanas Ätrumu un citas " "opcijas." #. (itstool) path: item/p #: C/project-disc-copy.page:39 msgid "" "Click Copy to start copying the disc, or Make Several " "Copies, if you plan to make more than one copy of the disc." msgstr "" "Spiediet KopÄ“t, lai sÄktu kopÄ“t disku, vai Izveidot vairÄkas " "kopijas, ja plÄnojat izveidot vairÄkas diska kopijas." #. (itstool) path: note/p #: C/project-disc-copy.page:42 msgid "" "If you are copying the disc and have only one disc drive, you will be asked " "to replace the disc you are copying with a writable one after the contents " "are copied temporarily to your hard disk." msgstr "" "Ja kopÄ“jat disku, bet jums ir tikai viens diskdzinis, jums palÅ«gs aizstÄt " "disku, kuru kopÄ“jat, ar disku kurÄ kopÄ“siet failus, pÄ“c tam, kad saturs uz " "laiku tiek iekopÄ“ts cietajÄ diskÄ." #. (itstool) path: info/desc #: C/project-image-burn.page:11 msgid "Burn an existing disc image to a CD or DVD." msgstr "Ierakstiet esoÅ¡u diska attÄ“lu CD vai DVD diskÄ." #. (itstool) path: credit/name #: C/project-image-burn.page:13 msgid "Marta Bogdanowicz" msgstr "Marta Bogdanowicz" #. (itstool) path: page/title #: C/project-image-burn.page:25 msgid "Burn image" msgstr "IerakstÄ«t diska attÄ“lu" #. (itstool) path: page/p #: C/project-image-burn.page:27 msgid "" "Burner allows you to burn disc images to a CD or DVD. It " "supports the following extensions of optical disc images: .iso, " ".toc and .cue." msgstr "" "Burner ļauj ierakstÄ«t disku attÄ“lus CD vai DVD diskos. Tas " "atbalsta sekojoÅ¡os paplaÅ¡inÄjumus optisko disku attÄ“liem: .iso, " ".toc un .cue." #. (itstool) path: note/p #: C/project-image-burn.page:32 msgid "" "Disc images are archive files which contain all the data that is on a CD or " "DVD. Only one disc image can be on a CD at a time, but each archive can " "contain as little or as much data as you want, as long as it fits on the " "disc." msgstr "" "Disku attÄ“li ir arhÄ«va faili, kas satur visu datus, kas ir uz CD vai DVD " "diskiem. Uz CD vienlaicÄ«gi var bÅ«t tikai viens diska attÄ“ls, bet katrs " "arhÄ«vs var saturÄ“t cik daudz datus vÄ“laties, ja vien tas atbilst diska " "izmÄ“ram." #. (itstool) path: page/p #: C/project-image-burn.page:38 msgid "To burn a disc image to a CD or DVD, follow these steps:" msgstr "Lai ierakstÄ«tu diska attÄ“lu uz CD vai DVD, sekojiet Å¡iem soļiem:" #. (itstool) path: item/p #: C/project-image-burn.page:41 #| msgid "" #| "Click Burn image on the start page or select " #| "ProjectNew ProjectBurn image…." msgid "" "Click Burn image on the start page or select " "ProjectNew ProjectBurn image… ." msgstr "" "Spiediet IerakstÄ«t diska attÄ“lu sÄkuma lapÄ vai izvÄ“lieties " "ProjektsJauns projektsIerakstÄ«t diska " "attÄ“lu…." #. (itstool) path: item/p #: C/project-image-burn.page:46 msgid "" "Select a disc image to write by clicking Click here to select a disc " "image." msgstr "" "IzvÄ“lieties ierakstÄmÄ diska attÄ“lu, spiežot Spiediet Å¡eit, lai " "izvÄ“lÄ“tos diska attÄ“lu." #. (itstool) path: item/p #: C/project-image-burn.page:50 msgid "" "Select the disc that you want to use from drop down list below Select a " "disc to write to. If you have more than one disc drive, all discs " "which are currently in them should be listed." msgstr "" "IzvÄ“lieties disku, kuru jÅ«s vÄ“laties izmantot, no izkrÄ«toÅ¡Ä saraksta zem " "IzvÄ“lieties disku, kur ierakstÄ«t. Ja ir vairÄk nekÄ viens " "diskdzinis, tad sarakstÄ vajadzÄ“tu bÅ«t visiem diskdziņi, kas jums paÅ¡laik ir." #. (itstool) path: note/p #: C/project-image-burn.page:53 msgid "" "After choosing the disc Burner shows how much free space will " "remain on the disc after burning." msgstr "" "IzvÄ“loties disku Burner, parÄdÄ«s cik brÄ«vas vietas pÄ“c " "ierakstīšanas paliks diskÄ." #. (itstool) path: item/p #: C/project-image-burn.page:61 msgid "" "Click Burn to start burning the image. After this operation you " "can either finish burning or make the other copy of the image." msgstr "" "Spiediet RakstÄ«t lai sÄktu ierakstÄ«t attÄ“lu. PÄ“c šīs darbÄ«bas jÅ«s " "varat vai nu beigt rakstīšanu vai veidot citas kopijas Å¡im attÄ“lam." #. (itstool) path: note/p #: C/project-image-burn.page:64 msgid "" "If you are using a re-writable disc, which already contains data, you will " "be asked if you want to blank it or insert a different disc." msgstr "" "Ja izmantojat pÄrrakstÄmo disku, kas jau satur datus, jums jautÄs vai " "vÄ“laties to dzÄ“st, vai ievietot citu disku." #. (itstool) path: info/desc #: C/project-save.page:10 msgid "Save a project for editing or burning later." msgstr "SaglabÄjiet projektu, lai varÄ“tu to vÄ“lÄk labot vai ierakstÄ«t diskÄ." #. (itstool) path: page/title #: C/project-save.page:20 msgid "Save a project" msgstr "SaglabÄt projektu" #. (itstool) path: page/p #: C/project-save.page:22 msgid "" "You can save an audio, a data or a video project in Burner for " "editing or burning later." msgstr "" "JÅ«s varat saglabÄt audio, datu vai video projektu Burner " "programmÄ, lai varÄ“tu to vÄ“lÄk rediģēt vai ierakstÄ«t diskÄ." #. (itstool) path: item/p #: C/project-save.page:27 msgid "Create the project and add the files you wish to use to the project." msgstr "" "Izveidojiet projektu un pievienojiet projektam failus, kurus vÄ“laties " "izmantot." #. (itstool) path: item/p #: C/project-save.page:30 msgid "" "Click ProjectSave to save the project." msgstr "" "Spiediet ProjektsSaglabÄt, lai " "saglabÄtu projektu." #. (itstool) path: item/p #: C/project-save.page:34 msgid "" "Enter the name you wish to save the project under, then click Save to save the project." msgstr "" "Ievadiet zemÄk nosaukumu, ar kÄdu vÄ“laties saglabÄt projektu, pÄ“c tam " "spiediet SaglabÄt, lai saglabÄtu projektu." #. (itstool) path: page/p #: C/project-save.page:39 msgid "" "There are a number of ways which can be used for opening a saved " "Burner project by:" msgstr "SaglabÄtu Burner projektu var atvÄ“rt vairÄkos veidos:" #. (itstool) path: item/p #: C/project-save.page:44 msgid "" "selecting it from the list on the start page, under Recent projects" msgstr "" "izvÄ“loties to sÄkuma lapÄ no saraksta sadaÄ¼Ä Nesenie projekti" #. (itstool) path: item/p #: C/project-save.page:48 msgid "clicking ProjectRecent Projects" msgstr "" "spiežot ProjektsNesenie projekti" #. (itstool) path: item/p #: C/project-save.page:51 msgid "" "clicking ProjectOpen and selecting " "the project" msgstr "" "spiežot ProjektsAtvÄ“rt un izvÄ“loties " "projektu" #. (itstool) path: item/p #: C/project-save.page:55 msgid "opening the project from a file browser" msgstr "atverot projektu ar failu pÄrlÅ«ku" #. (itstool) path: note/p #: C/project-save.page:57 msgid "" "Only one instance of Burner can be opened at any time. If you " "try to open a second instance, the currently open Burner window " "will be focused." msgstr "" "VienlaicÄ«gi var atvÄ“rt tikai vienu Burner instanci. Ja mēģinÄsiet " "atvÄ“rt otru instanci, tiks fokusÄ“ts paÅ¡laik atvÄ“rtais Burner logs." #. (itstool) path: note/p #: C/project-save.page:60 msgid "" "If Burner is already running and you try to open some files with " "it from Files, the files will be added to the project that you " "are currently working on." msgstr "" "Ja Burner ir jau palaists un jÅ«s mēģinÄt atvÄ“rt kÄdas datnes ar " "to no lietotnes Datnes, datnes tiks automÄtiski pievienotas " "projektam, ar ko paÅ¡laik strÄdÄjat." #. (itstool) path: note/p #: C/project-save.page:68 msgid "" "If you open a saved project, Burner will treat it as a new " "project: if you want to save an updated version of the project, it will ask " "you to enter a name for it, at this point you can overwrite the old version " "or save it as a new project by entering a different file name." msgstr "" "Atverot saglabÄtu projektu, Burner uzskatÄ«s to par jaunu " "projektu: ja vÄ“laties saglabÄt atjauninÄto projekta versiju, tas lÅ«gs " "ievadÄ«t tÄ nosaukumu. Å ajÄ brÄ«dÄ« jÅ«s varat pÄrrakstÄ«t veco versiju vai arÄ« " "saglabÄt to kÄ jaunu projektu, ievadot citu faila nosaukumu." #. (itstool) path: info/title #: C/project-video.page:9 #| msgid "3" msgctxt "sort" msgid "3" msgstr "3" #. (itstool) path: info/desc #: C/project-video.page:10 msgid "Write a video to a DVD or SVCD." msgstr "Ierakstiet video uz DVD vai SVCD." #. (itstool) path: page/title #: C/project-video.page:20 msgid "Create a video project" msgstr "Veidot video projektu" #. (itstool) path: page/p #: C/project-video.page:22 msgid "" "Burner can be used to create video discs for playing in a DVD " "player or laptop." msgstr "" "Burner var izmantot, lai veidotu video diskus, kurus atskaņot " "DVD atskaņotÄjÄ vai portatÄ«vajÄ datorÄ." #. (itstool) path: item/p #: C/project-video.page:27 msgid "" "Click Video project on the start page, or select " "ProjectNew ProjectNew Video Project." msgstr "" "Spiediet Video projekts sÄkuma lapÄ, vai izvÄ“lieties " "ProjektsJauns projektsJauns video " "projekts." #. (itstool) path: item/p #: C/project-video.page:32 msgid "" "Add the videos to the project by clicking Add in the toolbar and " "selecting the files. You can also add files by dragging and dropping them " "onto the project area or by clicking EditAdd Files." msgstr "" "Pievienojiet projektam video, spiežot Pievienot rÄ«kjoslÄ un " "izvÄ“loties failus. JÅ«s varat arÄ« pievienot failus, tos ievelkot un nometot " "projektÄ vai spiežot RediģētPievienot failus." #. (itstool) path: info/desc #: C/split-track.page:9 msgid "Split an audio project track into multiple tracks." msgstr "Sadaliet audio projekta celiņu vairÄkos celiņos." #. (itstool) path: page/title #: C/split-track.page:19 msgid "Split an audio track" msgstr "SadalÄ«t audio celiņu" #. (itstool) path: page/p #: C/split-track.page:21 msgid "" "You can split a single audio track into multiple tracks when you put " "together an audio project." msgstr "" "JÅ«s varat sadalÄ«t vienu audio celiņu vairÄkos celiņos, liekot kopÄ audio " "projektu." #. (itstool) path: item/p #: C/split-track.page:26 msgid "Start an audio project and add the tracks you wish to use." msgstr "SÄciet audio projektu un pievienojiet celiņus." #. (itstool) path: item/p #: C/split-track.page:29 msgid "" "Select the track you wish to split by clicking on it, then click either " "EditSplit Track… or right click on " "the track and select Split Track… from the menu." msgstr "" "Izvelieties celiņu kuru vÄ“laties sadalÄ«t, uzspiežot uz tÄ, tad spiediet " "RediģētSadalÄ«t celiņu…, vai labais " "peles klikšķis uz celiņa un spiediet SadalÄ«t celiņu… izvÄ“lnÄ“." #. (itstool) path: item/p #: C/split-track.page:34 msgid "Select your preferred method of splitting the tracks:" msgstr "IzvÄ“lieties vÄ“lamo metodi kÄ sadalÄ«t celiņus:" #. (itstool) path: item/title #: C/split-track.page:37 msgid "Split track manually" msgstr "SadalÄ«t celiņu manuÄli" #. (itstool) path: item/p #: C/split-track.page:38 msgid "" "This option allows you to select the exact length of each new section of the " "track manually." msgstr "" "Å Ä« iespÄ“ja ļauj izvÄ“lÄ“ties precÄ«zu katras jaunas celiņa daļas garumu manuÄli." #. (itstool) path: item/title #: C/split-track.page:42 msgid "Split track in parts with a fixed length" msgstr "SadalÄ«t celiņu fiksÄ“ta garuma daļÄs" #. (itstool) path: item/p #: C/split-track.page:43 msgid "" "Use this method to split the track into multiple sections of equal length." msgstr "" "Izmantojiet Å¡o metodi, lai sadalÄ«tu dziesmu vairÄkÄs vienÄda garuma daļÄs." #. (itstool) path: item/title #: C/split-track.page:47 msgid "Split track in a fixed number of parts" msgstr "SadalÄ«t celiņu fiksÄ“tÄ skaitÄ daļu" #. (itstool) path: item/p #: C/split-track.page:48 msgid "" "This method allows you to split the track into a set number of sections, all " "of which will be of the same length." msgstr "" "Å Ä« metode ļauj sadalÄ«t celiņu noteiktÄ skaitÄ daļu, kas visas bÅ«s vienÄda " "garuma." #. (itstool) path: item/title #: C/split-track.page:52 msgid "Split track for each silence" msgstr "Veidot jaunu daļu pÄ“c katra klusuma" #. (itstool) path: item/p #: C/split-track.page:53 msgid "" "Select this method for Burner to auto-detect silences in the " "recording and to split the track at those points." msgstr "" "IzvÄ“lieties Å¡o Burner metodi, lai automÄtiski noteiktu klusumus " "ierakstÄ un sadalÄ«tu dziesmu Å¡ajos punktos." #. (itstool) path: item/p #: C/split-track.page:59 msgid "Proceed to split the track by clicking Slice." msgstr "Sadaliet dziesmu spiežot SadalÄ«t." #. (itstool) path: note/p #: C/split-track.page:61 msgid "" "If you try to split a track into a section less than six seconds long, the " "new section will be padded to make it 6 seconds long." msgstr "" "Ja mēģiniet sadalÄ«t celiņu daļÄs, kas ir mazÄk nekÄ seÅ¡as sekundes garas, " "jaunÄ sadaļa tiks pagarinÄta, lai tÄ bÅ«tu 6 sekundes gara." #. (itstool) path: item/p #: C/split-track.page:68 msgid "Click OK to confirm your track splits and apply the changes." msgstr "" "Spiediet Labi, lai apstiprinÄtu celiņa sadali un pielietotu " "izmaiņas." #. (itstool) path: note/p #: C/split-track.page:70 msgid "" "You can split and merge the same track as many times as you like while you " "are viewing the split track dialog. Once you confirm your track splitting by " "clicking OK, you will no longer be able to merge the sections you " "have already split off. To revert the changes, remove the split sections of " "the track from your project and re-add the track." msgstr "" "JÅ«s varat sadalÄ«t un apvienot to paÅ¡u celiņu, cik reizes vien vÄ“laties, " "kamÄ“r skatÄt dziesmu sadales dialoglodziņu. Kad apstiprinÄt dziesmu " "sadalīšanai, spiežot Labi, jÅ«s vairs nevarÄ“siet apvienot daļas, " "kuras esat sadalÄ«jis. Lai atgrieztu izmaiņas, noņemiet celiņa sadalÄ«tos " "daļas no projekta un no jauna pievienojiet dziesmu." #. (itstool) path: info/desc #: C/tools-blank.page:7 msgid "Erase a rewritable CD or DVD by blanking it." msgstr "DzÄ“siet pÄrrakstÄmos CD vai DVD diskus, tos iztukÅ¡ojot." #. (itstool) path: page/title #: C/tools-blank.page:17 msgid "Blank a disc" msgstr "DzÄ“st disku" #. (itstool) path: page/p #: C/tools-blank.page:19 msgid "" "You can prepare a rewritable disc, with existing data on it, for writing by " "blanking it." msgstr "" "JÅ«s varat rakstīšanai sagatavot pÄrrakstÄmo disku, ar tajÄ jau esoÅ¡iem " "datiem, to nodzēšot." #. (itstool) path: item/p #: C/tools-blank.page:24 msgid "Select ToolsBlank...." msgstr "Spiediet RÄ«kiDzÄ“st...." #. (itstool) path: item/p #: C/tools-blank.page:27 msgid "" "If you have more than one disc drive with a rewritable disc in it, you can " "select which disc to rewrite under Select a disc." msgstr "" "Ja tajÄ ir vairÄk nekÄ viens pÄrrakstÄmais disks, jÅ«s varat izvÄ“lÄ“ties, kuru " "disku pÄrrakstÄ«t zem IzvÄ“lieties disku." #. (itstool) path: item/p #: C/tools-blank.page:31 msgid "You can select Fast blanking to blank the CD quicker." msgstr "Varat izvÄ“lÄ“ties Ä€trÄ dzēšana, lai dzÄ“stu disku ÄtrÄk." #. (itstool) path: note/p #: C/tools-blank.page:33 msgid "" "If you have problems writing to a disc which you fast blanked, try disabling " "fast blanking and blank it again." msgstr "" "Ja rodas problÄ“mas, rakstot Ätri dzÄ“stajÄ diskÄ, pamēģiniet deaktivÄ“t Ätro " "dzēšanu un dzÄ“siet to vÄ“lreiz." #. (itstool) path: item/p #: C/tools-blank.page:38 msgid "Click Blank to continue." msgstr "Spiediet DzÄ“st, lai turpinÄtu." #. (itstool) path: item/p #: C/tools-blank.page:41 msgid "The disc may be ejected when the blanking is complete." msgstr "Disks var tikt izgrÅ«sts, kad ir pabeigta dzēšana." #. (itstool) path: info/desc #: C/tools-check-integrity.page:7 msgid "You can test out a disc integrity after burning it." msgstr "JÅ«s varat pÄrbaudÄ«t diska integritÄti pÄ“c tÄ ierakstīšanas." #. (itstool) path: credit/name #: C/tools-check-integrity.page:9 msgid "Paulina Gonzalez" msgstr "Paulina Gonzalez" #. (itstool) path: page/title #: C/tools-check-integrity.page:21 msgid "Check disc integrity" msgstr "PÄrbaudÄ«t diska integritÄti" #. (itstool) path: page/p #: C/tools-check-integrity.page:23 msgid "" "After burning a CD/DVD by using Burner, you can check its " "integrity to make sure that the files in the disc are not corrupted." msgstr "" "PÄ“c CD/DVD ierakstīšanas ar Burner, jÅ«s varat pÄrbaudÄ«t tÄ " "integritÄti, lai pÄrliecinÄtos, ka diska faili nav bojÄti." #. (itstool) path: item/p #: C/tools-check-integrity.page:27 msgid "Select ToolsCheck Integrity...." msgstr "" "Spiediet RÄ«kiPÄrbaudÄ«t integritÄti...." #. (itstool) path: item/p #: C/tools-check-integrity.page:30 msgid "" "You can select the option Use an MD5 file to check the disk. if " "you prefer it." msgstr "" "Ja vÄ“laties, varat izvÄ“lÄ“ties Lietot MD5 failu diska pÄrbaudei " "opciju." #. (itstool) path: item/p #: C/tools-check-integrity.page:33 msgid "" "An MD5 (Message-Digest Algorithm 5) is a cryptographic hash function widely " "used for checking data integrity." msgstr "" "MD5 (Message-Digest Algorithm 5) ir kriptogrÄfiska jaucÄ“j funkcija, kas tiek " "plaÅ¡i izmantota, lai pÄrbaudÄ«tu datu integritÄti." #. (itstool) path: item/p #: C/tools-check-integrity.page:34 msgid "" "If you choose this option, you will have to find the MD5 file by clicking in " "the folder icon placed below." msgstr "" "Ja izvÄ“laties Å¡o opciju, jums bÅ«s jÄnorÄda MD5 faila atraÅ¡anÄs vieta, " "spiežot uz mapes ikonas, kas ir novietota apakÅ¡Ä." #. (itstool) path: item/p #: C/tools-check-integrity.page:39 msgid "Press Check to continue or Close to cancel it." msgstr "" "Spiediet PÄrbaudÄ«t, lai turpinÄtu, vai AizvÄ“rt, lai to " "atceltu." #. (itstool) path: item/p #: C/tools-check-integrity.page:42 msgid "" "When the checking is finished you can either choose to Check Again or just Close." msgstr "" "Kad pÄrbaude ir pabeigta, jÅ«s varat izvÄ“lÄ“ties PÄrbaudÄ«t vÄ“lreiz, " "lai pÄrbaudÄ«tu vÄ“lreiz vai tikai AizvÄ“rt, lai aizvÄ“rtu." #~ msgid "pau.gonzalezbr@gmail.com" #~ msgstr "pau.gonzalezbr@gmail.com" #~ msgid "kittykat3756@gmail.com" #~ msgstr "kittykat3756@gmail.com" #~ msgid "kittykat3756@googlemail.com" #~ msgstr "kittykat3756@googlemail.com" #~ msgid "" #~ "If Burner is already running, opening the project from a file " #~ "browser will cause a second instance of Burner to start and " #~ "will cause both instances to crash. See GNOME bug 644011 for more " #~ "information." #~ msgstr "" #~ "Ja Burner jau strÄdÄ, atverot projektu ar failu pÄrlÅ«ku, tiks " #~ "atvÄ“rta otra Burner programmu, rezultÄtÄ abas programmas " #~ "avarÄ“s. Skatiet GNOME kļūdu 644011, lai uzzinÄtu vairÄk." #~ msgid "majus85@gmail.com" #~ msgstr "majus85@gmail.com" #~ msgid "Burner Help" #~ msgstr "Burner palÄ«dzÄ«ba" kylin-burner/help/C/0000755000175000017500000000000013771523114013235 5ustar fengfengkylin-burner/help/C/create-cover.page0000644000175000017500000000446413771523114016462 0ustar fengfeng Create an inlay for a jewel case. Ekaterina Gerasimova kittykat3756@googlemail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Create a cover

You can use Burner to create inlays for your jewel cases. Access the creator by clicking Tools Cover Editor.

If you are creating an audio project and finish putting together the project before creating an inlay, then when you access the Cover Editor interface from the audio project window, the tracks will automatically be listed on the back cover.

If you close the Cover Editor, your changes will be lost.

Open the Cover Editor.

Choose the formatting you wish to use for the text and type the text, scrolling down to see the side and back inlay for the jewel case.

When you first see the Cover Editor dialog, you will not be able to click on any of the text formatting options. Click on the cover you want to work on to be able to use those.

Click the Background properties toolbar icon to add a background for the current cover, or right click on the cover you wish to edit and select Set Background Properties. You can choose to use a colored background or to select a background image.

If you select a centered background image, Burner sometimes crashes when you click the Close button.

Click the Close button to apply the changes and close the Background Properties dialog.

Print the cover using the Print button, which is located in the top-right corner of the dialog.

kylin-burner/help/C/project-audio.page0000644000175000017500000000370513771523114016645 0ustar fengfeng Create an audio project. Ekaterina Gerasimova kittykat3756@googlemail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Write a music CD

Burner can write audio files to a CD, which you can then use for playing in CD players and so on. It is usually best to use a non-rewritable CD because not all CD players will play rewritable CDs.

Click Audio project on the start page, or select ProjectNew ProjectNew Audio Project.

Add audio files to the project by clicking Add in the toolbar and selecting the desired files. You can also add files by dragging and dropping them onto the project area or by clicking EditAdd Files.

You can add a title for the CD in the text entry field below the project area.

Select the blank CD in the drop down list.

Click Burn... to continue.

Select the Burning speed from the drop down list, and any other options you may want.

Click Burn to burn a single disc of the project or Burn Several Copies to burn your project to multiple discs.

You can also split individual tracks into multiple tracks using the Split tool and add a two second break after a track using the Pause button.

kylin-burner/help/C/prob-dvd.page0000644000175000017500000000245713771523114015620 0ustar fengfeng I cannot write to a DVD-R or a DVD-RW. Ekaterina Gerasimova kittykat3756@googlemail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Problem creating a DVD

Some types of DVD-Rs and DVD-RWs are not compatible with all burners. Check the following to find out if those can be used with your burner.

Check if your DVD drive accepts DVD+ or DVD- discs; if it is labelled with "multi", that usually indicates that it accepts both. Check your disc to see if it is the same as the DVD drive.

Check if your disc is dual layer or single layer: some DVD drives can not write to a dual layer disc.

If you are trying to use a DVD-R, check if it has already been written to before. If you are using a DVD-RW, try blanking it before you attempt to write to it.

kylin-burner/help/C/prob-cd.page0000644000175000017500000000230513771523114015421 0ustar fengfeng My MP3s will not play in a DVD or CD player. Ekaterina Gerasimova kittykat3756@googlemail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

CD will not play in a CD player

If your CD is not playing in your CD player or stereo, it is probably because the music was not correctly written to the disc or because you used a data project to write the music to the CD instead of an audio project.

Many new CD and DVD players will play music CDs which were created using a data project, but most older players will not.

Older CD players might not be able to play CD-RWs.

If you are using a CD-RW, blank the CD.

Rewrite the CD as an audio project.

kylin-burner/help/C/tools-blank.page0000644000175000017500000000240213771523114016316 0ustar fengfeng Erase a rewritable CD or DVD by blanking it. Ekaterina Gerasimova kittykat3756@googlemail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Blank a disc

You can prepare a rewritable disc, with existing data on it, for writing by blanking it.

Select ToolsBlank....

If you have more than one disc drive with a rewritable disc in it, you can select which disc to rewrite under Select a disc.

You can select Fast blanking to blank the CD quicker.

If you have problems writing to a disc which you fast blanked, try disabling fast blanking and blank it again.

Click Blank to continue.

The disc may be ejected when the blanking is complete.

kylin-burner/help/C/project-save.page0000644000175000017500000000456613771523114016510 0ustar fengfeng Save a project for editing or burning later. Ekaterina Gerasimova kittykat3756@googlemail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Save a project

You can save an audio, a data or a video project in Burner for editing or burning later.

Create the project and add the files you wish to use to the project.

Click ProjectSave to save the project.

Enter the name you wish to save the project under, then click Save to save the project.

There are a number of ways which can be used for opening a saved Burner project by:

selecting it from the list on the start page, under Recent projects

clicking ProjectRecent Projects

clicking ProjectOpen and selecting the project

opening the project from a file browser

Only one instance of Burner can be opened at any time. If you try to open a second instance, the currently open Burner window will be focused.

If Burner is already running and you try to open some files with it from Files, the files will be added to the project that you are currently working on.

If you open a saved project, Burner will treat it as a new project: if you want to save an updated version of the project, it will ask you to enter a name for it, at this point you can overwrite the old version or save it as a new project by entering a different file name.

kylin-burner/help/C/index.page0000755000175000017500000000102013771523114015176 0ustar fengfeng <media type="image" src="figures/logo48.png" its:translate="no"/> Burner Help
Create a new project
Troubleshooting
Other tools
kylin-burner/help/C/project-image-burn.page0000644000175000017500000000566513771523114017601 0ustar fengfeng Burn an existing disc image to a CD or DVD. Marta Bogdanowicz majus85@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Burn image

Burner allows you to burn disc images to a CD or DVD. It supports the following extensions of optical disc images: .iso, .toc and .cue.

Disc images are archive files which contain all the data that is on a CD or DVD. Only one disc image can be on a CD at a time, but each archive can contain as little or as much data as you want, as long as it fits on the disc.

To burn a disc image to a CD or DVD, follow these steps:

Click Burn image on the start page or select ProjectNew ProjectBurn image… .

Select a disc image to write by clicking Click here to select a disc image.

Select the disc that you want to use from drop down list below Select a disc to write to. If you have more than one disc drive, all discs which are currently in them should be listed.

After choosing the disc Burner shows how much free space will remain on the disc after burning.

Click the Properties button to select burning speed and other custom options.

Click Burn to start burning the image. After this operation you can either finish burning or make the other copy of the image.

If you are using a re-writable disc, which already contains data, you will be asked if you want to blank it or insert a different disc.

kylin-burner/help/C/split-track.page0000644000175000017500000000566113771523114016340 0ustar fengfeng Split an audio project track into multiple tracks. Ekaterina Gerasimova kittykat3756@googlemail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Split an audio track

You can split a single audio track into multiple tracks when you put together an audio project.

Start an audio project and add the tracks you wish to use.

Select the track you wish to split by clicking on it, then click either EditSplit Track… or right click on the track and select Split Track… from the menu.

Select your preferred method of splitting the tracks:

Split track manually

This option allows you to select the exact length of each new section of the track manually.

Split track in parts with a fixed length

Use this method to split the track into multiple sections of equal length.

Split track in a fixed number of parts

This method allows you to split the track into a set number of sections, all of which will be of the same length.

Split track for each silence

Select this method for Burner to auto-detect silences in the recording and to split the track at those points.

Proceed to split the track by clicking Slice.

If you try to split a track into a section less than six seconds long, the new section will be padded to make it 6 seconds long.

Click OK to confirm your track splits and apply the changes.

You can split and merge the same track as many times as you like while you are viewing the split track dialog. Once you confirm your track splitting by clicking OK, you will no longer be able to merge the sections you have already split off. To revert the changes, remove the split sections of the track from your project and re-add the track.

kylin-burner/help/C/figures/0000755000175000017500000000000013771523114014701 5ustar fengfengkylin-burner/help/C/figures/burner-main-window.png0000644000175000017500000015414613771523114021146 0ustar fengfeng‰PNG  IHDR„´"ÉÜiCCPICC profilexœ­“ÁkQÆÙ`‹Ô–VOZ‘@RC{ò`´*‰„JܾݥûÞ.›W¢à!g‰GEÁ«ñ\¯=zýJ¯B/RÖÖn<¨ú¾f†oæc ¿H5,¥MÜ®ßÝ^_Ìþ`†Î3Â#‡Q­ÕjðW~%ð¥|<ë4˜wC 9|’Ql ·\™È€`KÏqÁ²RÜíõÁº Ø›)ïöVÊ=ÀŽ;í»`= [)Ÿ…Í”¿ Ò‹X€EW¹.XŸ×®Ò.ä=`œj`±¶cBå_–ÄÚ ĺ–K¢,šÍåÕŠ(‹ÊÊ•“®QcCˆÂÁà#)!Xc@@€`d AA“&ˬR9Ž+¬M;˜Áp?2ŒžÆþ–gº½¾H+2‡«7ÈÍ}„s¯’äç˜-ÂÑ·$ùµ›$Gï ÿö³~unM`n7ËBñ9¼‘å݃7pù rbçD U­þ/Nýò/ÇÐÚ{0®áê´_ö†ÞÖáH jß„ñô9.²fMÈ@¢ñ1„üQz6˜Òu¡Q-Ïü(û”yÔ´ðð ð‰8íý¿Š—'žlsBIT|dˆ>tEXtofileAAAD6GxjbXMAAAACbW50clJHQiBYWVogB9sABgAOAAkABgAOYWNzcEFQUEwAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAPbWAAEAAAAA0y1sY21zAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAANZGVzYwAAASAAAADIY3BydAAAAegAAAAWd3RwdAAAAgAAAAAUY2hhZAAAAhQAAAAsclhZWgAAAkAAAAAUYlhZWgAAAlQAAAAUZ1hZWgAAAmgAAAAUclRSQwAAAnwAAAAQZ1RSQwAAAowAAAAQYlRSQwAAApwAAAAQY2hybQAAAqwAAAAkZG1kZAAAAtAAAACYZG1uZAAAA2gAAACAZGVzYwAAAAAAAAAkQXV0b21hdGljLCBEZWxsIEluYy4gLSBNTTA2MSAtIDE1IgAAAAAAAAAAACUAQQB1AHQAbwBtAGEAdABpAGMALAAgAEQAZQBsAGwAIABJAG4AYwAuACAALQAgAE0ATQAwADYAMQAgAC0AIAAxADUAIgAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAB0ZXh0AAAAAE5vIGNvcHlyaWdodAAAAABYWVogAAAAAAAA9tYAAQAAAADTLXNmMzIAAAAAAAELtwAABZb///NWAAAHKQAA/df///u2///9pQAAA9oAAMD2WFlaIAAAAAAAAG0vAAA8jAAAC7ZYWVogAAAAAAAAKV0AACmKAACqjVhZWiAAAAAAAABgSgAAmeoAABzqcGFyYQAAAAAAAAAAAAIzM3BhcmEAAAAAAAAAAAACMzNwYXJhAAAAAAAAAAAAAjMzY2hybQAAAAAAAwAAAACVgAAAVAAAAFLAAACMAAAAJ4AAACOAZGVzYwAAAAAAAAAUVW5rbm93biBtb25pdG9yAAAAAAAAAAAAAAAAFQBVAG4AawBuAG8AdwBuACAAbQBvAG4AaQB0AG8AcgAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAABkZXNjAAAAAAAAAAxMRyBQaGlsaXBzAAAAAAAAAAAADQBMAEcAIABQAGgAaQBsAGkAcABzAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA==²çà IDATxœìÝw\UuÀñϹdƒ¸Å½÷ÈÔÊ4K­Ìv–+-Ûûi=íõD¹SÓÒÌÊRÓÒÒräÞ[SQE•)ëÎóü\¹Ì 2T¾ïûòååŒßï{‡ó;ç7ò‰ŒŒTóOB!„B\Ûžþy%ïÏŽ&L˜ ¶mÛ–öíÛãééYù‘ !„BQœFhíÚEç;i!ÁÁ¬ùg¿.ýø„k2p@ô뇢(²„âZ£(J©«Y«Ê¥eUUu\OQËÐ ©T Bˆk@|B‚ÓÏßÿð#M#"hݪ¥cZ wwnèÙ½^¯MšDàëãC»¶m|Çí\¸pù?-à£OÿÇ·_Ï@UU>þìs=JÇöíéÔ¡GŽF„››YYY|ù%{÷ïgØÐ»ñõñañ’¥¼ñö;LŸ2 ƒÁPx¾,ý}&O¡FtéÔ‰Ý{÷2}æ,ÜÚ¯R÷B\ÍJSðóõ¥e‹X­VÇô=zpààA’SRJ•·k- „BT©Õ+þÀjµr6.ŽYßÎaý†lݾöíÚ:þðò Ï;~6›Í<üàF §!Ùá£GÙºm;™YY¸»¹.Nǽn G·®xxx Ñh°Ùlœ:}šÝ{÷Òïæ›3rf³//O>‹ü’=ûöÑ¥S§"ó]¼d)Z­–Ù3¾"°fM¢Oždô¸'ùcÅJßq;f³¹ ö¢B\].·(¹ ·àhŽ6-[´`ÿ¥* È!„¸FdffâëãÃã#G²~ÃF¢ŽC«Õb±X˨ªJVV–ãûŸ+ÿbÍ?ÿpölÙ&“ãfÝn·£( ¯¾ø"?þü3Ÿ9/&N¢{×.Ü7la¡µ9}:€•¯båß«œb9wî¼£njþ|ââãñ÷ó£V` éééÔ ÀßÏ„sçÐëõ˜L¦ ÛOBq-qe@1­VKóf̀˅›-§A°sâflÞ²ÕåAÅ©³)„׆ýât3žßá#G™þõ,nèÙƒ÷Þ~ OOO¦Í˜ÉïËÿp,Ó$¢1ï½ýéìÞ³‡/&N&êøqfN‚¿¿Ý»uåýÿ¾] ýânækræìYNDGS3 €sçÏ“œ’Bà äïB\âj‹Å‚Ífstj³Ù¨@â…ó,]º”æŒ9`±¸|•‚€B\Þûð#2³²¸pá'¢OâîæÆCÜ_l÷¡v{Ρèè“lܼ™´‹élÜ´Ùi™—ÿó:ƒzuë’’’ŠÅbÁÝÍ5jдI5lÀ¦Í[xçýhÕ²%&“‰sçÏóØ#ï€þý˜9ëžùUÚ¶nÍþ°ÛíÜ7ìéòT!.É-÷PrÚ|ûí·¨ªJ`­ j;æÕ æüùóÌž=EQhѤÄôrI¯ABq XóÏ:t:-¡µCéÛûFF Npp®ß¹?7oÖŒ'ÃÒß—1uúLü|}©W¯.É{R˵mÓ†-[·±â¯¿ññö¦G·nŒ5‘ÆÛo¼Î?-`ßþlܼo//j×Áh4’]h¾úõC«Ñòû°uÛ6BCC÷øz÷º¬¬,ù›#„—h44ZM±Ë´š\ª¤+d°° à j9¿(Jdd¤:|øp—KB!*———Íå?¹¯‡³³³ž®ûøø`·Û¹xñ¢Óúƒ£Ñ˜ÓWµÝŽÝnG§ÓqñâEìv;nnnèõzÇ|›Íæ”¶¢(¸¹¹¡Ó鯰m6Åæ›7oEQ°Ûí˜L&§6 BQedd°wï^<½½+=ïÛ¶Ica!„¸Úvƒ]˜ÔÔÔB§›Íæb{éÉÎÎ.ðt?¯ü ]Íו¼…¢ºÓh4h5Uó@^ B!„BTWÛTi# „B!DÉ©v©TIÇ=òF@!„Bˆ*àî·7vU­’·RB!„¢ŠøûûsæÌ ÞÞ•þV@ª !„BQEüýýÉÎÎæüù xzzb0*­@ o„B!„¨"v»°°0¼½½‰ŽŽ&55¥ÒòÖ¸¹¹UZ†B!„BˆË¬V+žžž´oß¾Òòܳg¼B!„¢ªÙl6l6[¥æYüxÆB!„Bˆë’„B!„¨†t&“ ­V‹F£©’Á „B!„KUUìv»£ ’À`0TiPB!„BˆŠ¥( Z­Ö1x™4B!„¢’6B!„BTCòF@!„BˆjHÞ!„BQ É!„B!ª!y# „B!D5$o„B!„¨†ä€B!„Õ¼¨ [·o§u«V¸»¹Uu(פӱ±¡×ëK5O!„B¸Fçê‚§cc5îÉË+ê´2üÁésc¯+ âÖ;óõ´)„‡…]Q:åÖ;˜Ö¸QC&Yä:o½û>_O›À¨qO²â·%ßüŸ0gÞ÷EÎãÕW¸¡G÷+Ê#÷øWävä5jÜ“EžÅÍ˯²ãB!„¸V¸üF w™óæbWU222YòÛï|ù5"´vH™ƒX0o.Wüfâܹó¼ÿñ'LŒüߥS˜/>ýÄiµZm‰ñªªJíÌ›ëX¶"b¼kð ö¿€3gãxîåWX0o®c¾»»ûïÛÜõ+ó푪ªEæWܼüËåý_!„Bäpù@.ooo|}|;z$7oæhTÔrÓ¼R&³‰£ÇŽ•KZùyzz”)N­Vë´^EÄh41¤¦¥å·O…B!Äõ©Ô¼EÁn·c4|Ͻ x+W­Æj±°ðÇùdff2cö7lÛ¾UU騡=§§'ý aæÔÉ„‡…aµZ™=g.ÿlØHff&Û·çÙñOàáá@vv6ßÌýŽÍÛ¶‘™‘IËÍyãµWÙ¼e+|ò©#=€wÞ|ƒ.:^É&ºÄl¶ðãÏ?ó÷š5œ;wÞiÞéØXF?1ž?—þÊú›ª,F(ù8”4?¿¸øxæÌûžcÇO ÓéèÕ³Ü;¬R¶%¯’Ιüßs/}nìŦÍ[°ÙltïÚ•§ž‡Á m„BQ}”º ––†ªBzF:K_†Ín§M«V˜L&üüü˜ðÙ§h4—;$šüÕtRSS™1eÿ/’ÉÓ¦óêK/Hÿ›¹ßqèð^yþ9üýý˜üÕt¦ÍüšŸ}€)ÓgžžÁ'ï¿GpPŠ¢pCîÌœ:ÙqÓ]ÞF?1Þéç§Æeà€þ|ûÝwlÛ±“çžOHp0§cÏðæ;ïH£¢c,IIÇ¡4Ç `ÒÔ¯èØ¾ÏŽ³ÅBjjj¹Æ›Ÿ¥¤s&?“ÉDë–-;j$çÎ_à‹I“˜0e /=÷ly†/„BqU+uA`ØCàîæFýúõx÷­7œž¼vêОàà ÇÏf³…5ÿ¬cÚÄ Ž'Ë£G<ÊØ§žá…gŸvêùÅn·³ìÏ|üÞ;ÔÉ©jtç A|99§Ñ­ÉdâïÕkøqî||*·êKþ6n—z²Ùlü¶ü>ûð}š6i@pPP¡iT¥’ŽƒªRìüÂèõ:Nœ<ÉÅôtkÖÄÛË«\cοÏs垃Pò9S”ÆâææFð0Æ}œç^~•çŸ~ ­V[®Û „BqµÒާêÅÉ]¦¤ÞWEqJ/%5UU ­]Û1½vHªª’’’J­ZŽõ’’“ÉÎÎæÙ—^)4Ý ‰‰èt:||¼ 9wš+ÛSZ^^žøøø˜žœ’‚Åb¡AýúòÍûsþØ*"ÆâÒ/é8¨¨ÅÎ/,ÝçŸyšïü‰§Ÿ‘vmÛðà}÷Z»Ü¶¥¨}ž‡+çLQû#ï¼ð°0Ìf3))©Ô¬Pnñ !„B\Í®¨€+ü|ýP…³qqÔ«[È©[®( ~~¾NËz]zýíŒé„„HËËÓ‹ÅÂéØXꄇ™§Íf«´'»þ~~ bNŸ&¢Q#—׫Ì¡äã ª;?>!Èé}'÷Ú×LJ'Ãã£F²hñ¯|òùçLŠü¼Ò¶ J>grå;¿˜Ó§1 øûûUHŒB!„W£ YØ`Ðsã =™1k6i/’vñ"3fÃÍ}ûÊÍÍݺòágŸ±{ï>Î_¸À©Ó§Ù¾s'>>>´oÛ–?ýûÄd29u éç›S°Ø¸y3™™™dgg—Ûv¤§§“––æø—ž‘äô Ô±C{"'Ldßœ¿pmÛw™NEÆXœ’ŽCIós« 8tˆ¸¸xV­YKÌ©SXÌfÂÂÂÈÎ6UʶäUÒ9SXÜÇNœ #3““1§˜8e*ƒoèÔ®E!„âzWáožzbÓgÎbô¸'Q4ºwéÂèºìóO?Åœyß9a")©©Q'<ŒN:ðæk¯0mæ×|ò¿HL&:và¥çžEQ<==6ôn"'LÂËË‹×^z‘æÍš–Ë6ä¯z’w@±çŸ~Š©3fòß÷?Àf³Ó4"¢È*&cIJ:ÅÍ÷óõ¥oïyã¿ï2 ß-Œ=Š¿V­fꌙdggS'<œ§ŸW)Û‘_qçLaq|üYΛ‹ZÜÜ·O•ôv$„BQ•”ÈÈHõ¨Ò úÝ>ˆY_M½jG×9ß„BQÝÍŸ?¿â«•$))ƒÁPÅ‘!„BQ}TiA@UU,\ˆ¿ŸþþUŠB!„ÕŠË݇V»ÝN|Bï¿óv†ÃBT¤üÝÜ !„BT7•ÒX¸(Z­–wÞ|£*CÕÐ_Ë~«ê„B!ª\•·B!„BT>)!„BQ Ui!„B!DÕЀ„B!„¨.rïý5ù'!„B!®Oyïùu4B!„¢:‘€B!„Õ„B!„¨†¤ „B!D5$!„B!ª!)!„BQ IA@!„BˆjH B!„BTCº¢fØívÖ®[Ïú›ø÷ða’SRÐiµЪe ºuéB§Ž0 •¯EêsëÂØ;kfG#Ä•Ë=§ó3ѳGw†Þ9_ŸJŽL”D®GBˆkA¡ÑѼûáGÄœ:í4Ý dÆÆr:6–å®`„‡…UFœB!.1™LÄœ:EÌ©Sü½j5Ó§LÂÇÛ»ªÃBq)P8ÅÓ/¼„ÉdÀËÓ“¶mÛиaCÜŒFââØ»F£ñª+Ü~×PÂBkóÕ¤‰U¨lÍš6 ¨VP¥å)眨 ~~~Œþf‹…“'cXñ÷_˜LfÎã—E‹ùèð*޲ü\¿Wr=B\ œ f³™7ß}ßQèÚ¹3/?ÿ~~¾V´X,•a)ddd™™UÅ‘ˆª0u—•ž§œs¢2xzx0p@§i;´ã­wß`߃UV…¹~¯äz$„¸8–ý¹‚sçÎШaÞÿï[hµÚBWÔëõ×8©',*J‡öíß333ª0q=’k—ÕƒSA`Ýú ŽïOŽ}¼ÈB@~ŒÍéØX}ø!NÆÄpøÈQñöö¦WÏž<ýä8Dz{÷í營&:ú$©i©Ô­S—û‡ ¥w¯^NiI|B<þÔ«W—awÝE›Ö­ŠeÍŠ?J½ÏòŠ‹‹gÁ¢Eì?p¸øxPU‚ƒƒèÚ¹3CÝÁ/‹~-Õ9'Dy;sæ¬ã{HHH¡Ë”÷yX³f©Ó.Íu®´×òüäzTò~‹9uš%¿ýΡÃÿrþüÒ.^ÄÓÃZµjѹc‡ëªŠ™¢dN'O9ÎÍš•:±o¿›çôsbRmN¥ªª2aÊT–üö;­FÃѨ(Þùà#NÇžááîw¬{&.Ž¥Ë–å,«(ŒFILLäÀÁC<ô/¯½ôb©â+m E)ïØæÿ´ À´]»÷°k÷ÞyóuzõìYêøûö¾‘)Ó§c2™Y·a£SA`õÚß×oØèT8ôï¿9h€;ßáò6äe³Ù8ÇÙ¸8V­YËC÷ßWàKqç ÀÜïçóíwóPUÕ1-7ÍM›·0dÐ<óä%ÆR–cþÓ/ ™1k6v»Ýiú‰è“œˆ>Iÿ~·¸¶#„(gªªb6›9vü8_Nžâ˜~ëÍ7X®¢Îû²^G]½Î•7¹]¶iËVÞ|çÝi¥¤¦’’šJn]]NKq}p*äÖ/ôóó-sÕŸ7^}½^‡N§GQ YÓ¦¬ü{•ãâwûm7f4½ž³fóó¢Å|;÷;úôêEXX(ÚµcøCÒ¥S'"7B£Ñ}2†·ß{ŸØ3gXù÷*F?ö5k0lè]ôïw3#Ïyzćïþ×S`ÍÀ2ÅP”ÒÄæªöíÚÒ¶uk¼½¼Ø°i3;víàçE‹ K¿‡‡7ö¼•«V±~ÃFž|| Š¢ ª*«×®r 1ûöï'%5ÕÑýà_«Vàëë[ê?Ì<øõëÕ`óÖm¬ü{ó~ø‘vmÚо][§å‹:WvîÞÍ7s¿ F ½suëÔáà¡C,]¶«ÕʯK£E³fÜÜ·O±1•ö˜ïÚ½‡¯f~ €N§ã–¾}iÓºZ­–“§N‘ššJxX˜Ëç\þ'B”Eþ'¼y tÝ»:ßÀUÔy_–´ó*é:çêï•+äzTp¿Íÿi£0vô("7Â×ÇEQP !Á—6˵KˆêÁ© àååEJJ .$’™™I5JàM}z:}Ñ’¥Ô ä™'Ÿ@§ËÉzôˆÇøså_\LOgÙŠ<>rþþ<úðCNi4¨_ï»—O>Ï©®r6.Žš5ð÷'Àßß±œ^¯§~½zWCQJ›«>ÿø#Ç÷ÛúßÊmCîÂjµr2&¦ÌñßÖÿVV®ZŹóç9EÓˆNDGsê45kоm[Vþ½Š›63p@¬V+kÖ­`ÐÀÛJ]|쑇ß{÷êEHp0sæ}Àò+ üá-ê\Y¸x‰ãûûo¿E»¶m€œ·M""øè³ÿ°â¯¿KüÃ[Ú}öËâ_ë¾òÂóE¦ïê9'DE æ©'ÆÒµsgEqšWQç}YÒΫ¤ë\yþ^Éõ¨^åBk‡pðÐ!V­Y‹Á` {×.ÕªUlÜBˆë—ÓÈÂ9¾oß¹«Ü2±Z­Š NpÎÆÅqêôiN>M\|<5/Õ;‰9Uèúf³™ÄÄDâÐë/—],V×{.ºÒŠR±å§×ëæôôŒ2ÇߺUKBk×.·ÿÈ­tKß¾ôîuCμ ضc'iiih4î¸í¶2ÇŸ«_žê ùëí'êø1||¼iÛ¦µÓ¼›ûöÁh4päèÑbÓ)Ë>û÷ða gÀ¦>7ºÖfDˆŠÄœ¯gðíÌŽ¼ä”ꄇ(Täy_ž×Ñ®sI®G0nÌh:w옳]ÇŽ1qÊTî{x8/ýçuöí?pÅé !®=NozõìÁ¶;˜üÕWtlß+Î$+;Ûñ}ÇÎ] 5¦Ðå2³2ßãââ™;>»öìåüùóNu3++†¢”wl…ÑhœÊheŠ_QÜÚ¯¿ù–õ71zÄcŽ‚@¿›o"´vmj¸»³kÏÒÓ3Õ‚zõìQª·Eqwsw|÷öòry=³9§e2™ ÌS£Á€Éd*ñÜ,Ë>K¿T=Îh08BT½^Oðpž}êIžyá%²³³yÿãO™ù?Ç“e¨Øó¾<¯£Pð:W‘äz¾>>|òÁ{œˆŽæ÷å^j¸}–;w±cç.ÆŒÁýÃî¹â|„×§‚À­·ÜÌüŸp6.Ž yú…yõÅhœçMA®´´4¼]ÉÒÓÃ222hÚ¤ S'|Qà)V^V«•'ž}Ž””"7æý·ß" À777¢££ÿÜ ÅæWØ¥¡¢b+«²ÆëÍ73ûÛ9Äž9ò?WŸ@DãÆÔ«›Sw¶[×.¬Z³–UkÖ°iËî4¨¸$]¶nÃå^¨"<‡ŠѨ;ví";;›?ÿú‹ýú9æmß¹“´‹hܨa±é”eŸÖ¬I\|a"ŽÃ}r„?ûœ¸øxTUEUU2228|äˆcy“ÉDjj*3²±¿¿~¾¾Øl66nÞRd>^žžÄ'$ðËâ_‰:vœè“'IKK+u E)klWª¬ñ׬@çN˜6}àÜÃÈ =z0cö7˜ÍfÔ¯G«–-Êã+Wràà!öí?ÀÌÙß0iÚW¸»»3àÖ~%¬}YÞeÿ÷Å&5UkÖòÍÜïxû½€œ†Î÷Ü}W±é”eŸåíšðí÷ÞgÒ´¯X¿q#ûö`ÿÁƒªwÎAN_Ü}nÀ##G»¼ýB”äñ‘#çÞ¼ù?pàà!ǼŠ<ïËë:Z’’~¯\!×£‚ûmμïyýíÿòûò?Øwàûö`מ½˜/ "š·] \»„¨tù'4lЀÉ_|ÎÛï@lììv;r40ÊkÝú .w]6jÄ£ìܳ›¸¸xV®ZÅÊU«0 (ŠâÉ8·—ú÷»…?V¬dçîÝ ½ÿAj¸»“½˜j87ôìÁò?W0å«éŽéwß9„ñc/U E)kl塬ñßÖÿV¶lÛFfVZ­ÖéK—N1 df漎¾sР2?áûôó/ L3 ¼üü³„…ßS^}{ßȃ‡X¼t)v»…yÌAÎÝ1£FÒªEÉ–Ò¸Ÿý±oÿ~L&‹~]¢_/7ô÷óãÇïæ8R—tÎ Q|}}=â1"'N®ª|øég|=mŠãF®"Ïûò¸Ž–¤<~¯äzTp¿íÝ¿ŸÝ{ö²iËÖBãSBGBˆëO‚ä¼6üvÆtV­]˺õ9EJJ îîîÒªe zõìA›VQ)Š·7Ó'Obñ’¥lܼ…Ø3g0™Løx{êÔãÀ ÏÇ IDAT9Žzvçç…‹9y*†¤¤$B‚ChØ >Þw¯Ë=‰”vŸF"?ùˆÍ[·±üÏDŸž S¦:Æ/©Èó¾¼®£Å)Ïß+¹]ÞoãÇŽeõ?ÿ°eë6âââ@Q ¢~½zÜ?l( 4(õ¾B\Û”ÈÈHuøpIP”Mq£gVçX„•ïjº\M±!DaæÌ™ƒt‹"®&sN¯ÒÛ¢ªÉõHq-+”¸.œ;wžóçÏ8úãBˆª ×#!ĵB âšwøÈ^xõ5Çx}e 0!D‘ë‘âZ"qÍKÏÈ öÌ:¶oψáTqDBˆêJ®GBˆkI¡½ áªû‡ÝãP§ªth׎Ûo@n]éÒ©S…p$„¸zÉõH!JGz B!„¢š‘^ƒ„B!„¨¦¤ „B!D5$!„B!ª!)!„BQ IA@!„BˆjH B!„BTCRB!„¢’‚€B!„Õ„B!„¨†¤ „B!D5$!„B!ª!)!„BQ 銛™•ÅÁ’œ’Œªª•“B\µEÁ×Ç—M[P£FªG!„(³b ÿ=H€]:wA«ÕVVLBqÕ²ÙlDEEqèÈ!:¶ëXÕá!„eVlÕ ä”d5j$…!„¸D«ÕÒ¸qc’S’«:!„âŠ[PUU B‘V«•ê’B!®yÅV äB!„×!é5H!„¢Œ¶nÛNFFFU‡!D™”XPå#ùÈG>>B”·ÄÄDúÜ:€W^³Èyéé×ÿ çî={zÿƒU†KyõÍ·¨ÌÊÕé\¯ÄªAò÷N!„¨xGŽFáææÆ¶;8}’õë9Í ­]OO*‹¯"ü¹ò/¢OÆ0nÌ(Ç´#GѸqFåº#QǨR©ÇÅÇLJ%?ÿT.y¶ÿEõ"Uƒ„Bˆ«À‘¨(ºwíBËÍùé—_ Ì‹hܨŠ"«8ÛvìÀÍÍè4íHÔ±kf[£Ž£IDåZt:ÞÞÞå’Vaû_T/ÒXX!„¸ :FÛ6­éÛûFÞ~ïF>:œZŽymZ·r,k·ÛYòû2~]ú‰IIÔ«[——ž{†ºuêšöëoÿ—€€:ÄÉ“1|ñÙ§´nÕUUù{õ~üùΜ=CxX¯¼ð6rî–ÿ¹‚EK–r6.Žð°0^å%êÖ©S⺯¿ý_ ñ ç8uú4:Ž{‡ÞÍ÷Ãd2qÛà;±_ºÇ˜ûý|n0€ž}š£QQÜrS_Ž?Á“Ï>ÇK£Ñä<»LLJbÌã™1u2þþ¶³U‹Ü7ìÇ´‡GŒbÜèQtïÖ•¬¬,æÎÿ½ûö‘’šJ½:uùà·QÅ¥}±zí?,X¸ˆ“11˜Íf5²È}îææFÔ±ã$œ;Gƒúõyé¹gozŠ:&%Û¼ÛXÖãTäþÕ‹¼B!®G/=õïÞµ+µCBX¸x‰Ó¼&yªËÌüæ[V­^ç¾Ï¢çDäÄÉE¦}ähþþ¼õŸÿðÃÜ94oÖ€_ÿÊ?ÿ˜‘#˜=ý+B‚ƒ™þõ,Çz³æÌeÍ?ëøÏË/òÛŸ™1e’ㆴ¤uÂÛË›ÇyˆÙÓ§1äŽÛùnþF–üòsN:óç±fżðìÓ¤§gp6.Ž&—ÞÔ«[»ÝNB¹Ë1}3‡»† *PÈÍ3oµ¢ŒŒ bÏœqL›0e*Z­–O?ø€¯§Me䣠(ŠKÛ³`á"fÍ™ÃÃÜÏœ¯gùÉǧã’?–¦Mš0mâ—Ìûf5j9ab‰Ç¤¤c›wËzüŠÚÿ¢ú‘‚€BQÅIJN&¢Q#EaØÐ»ùmùrÒÓ3ó7ʹ9N8wŽ…‹óΛ¯T«ƒýúq2&¦È´“’zçêÖ §V­@t:IÉÉÌ™÷=o¾ö M›DàááA·.]HMKàl\¿/_λo½Aà Ðé.W"(iÝ܆ÞuW‘ÛÙ8Oµ¢£ÇŽáïçG@@N¡áDt4¨¨Ôpw§aƒ®mOR³¾Ãg~@ÏîÝ ¢Nx&“Ùq\œbIJ"1)‰þýnÁÃÃÀš5¹çî»HJN.ö˜”tlónã•¿¢ö¿¨~¤jBQÅr{xä4íwS_fÏ™ËoË—S·N§†Â›¶l¥U«–N7pi/R3 àrÈ©sŸ7í\ë7n"##ƒÇÆŒušÞ½k6lÚD›V­©‘çæÝÕusÑzyz:æEGG;Ý4Ö(8§-„ó´F sê4];wfÊôéŒñFƒ¡Ðí vÊ3÷éyîSÿW_|‘é_ÏâÁá1ô®;¹ïž¡ †·gý†´lÞœÐÚµò+ª÷Ѩ¨ÛŸ™™‰‡G §uó“’ŽmÞýºä÷ee>~9ûæÚi”-*Nɽ !„¢Båo l0¸{È .þ•þýnqš—””„§‡§Óúk×­£G·n…¦}´ˆ†Æ ô»ù&^{éÅB×;F£:¯¤uFEhD›¿ðÑcÇhØ ~‰±6jØã'N°qó¬V½{ÝPhžQÇŽQ¿^½bãhP¿Ÿ|ðñ ¼ðÊkD4nD×ÎKÜžŒÌ FçÂGQû VQRU••¯¢w¯^Å®[Ò±=rô¨c{®äøAáû_T?2Ž€|ä#ù”á#Dy:u¬ÀÓÙA·ßNFf& ]â4¯^ݺìÞ³‡˜S§0™ÍüôËBŽ;ư»ï.4íü7¥¹ÂÃÂøgýVþ½Š¸øxÎÆÅ±{ï^GÕ’:áálÜ´™¿W¯!==é†@Ië–gÎMy„ãç ‰‰$&&‘™•åè?æÔ)¬61§N;–kÔ°ÇOœ`ú¬YŒ;Æñt?¿ÌÌ,NŸŽ%æÔ)¢ŽgÉo¿³{ï>G[¶mãßÃGÈÌÊ"##½^OxX˜KÛãïïÏ®]»ùkÕjÎ;ÏÁÿeÓ–­E>Q?u w77’“S¸p!‘É_M'1)‰»‡ .ö˜”tlóž'WrüŠÚÿ¢ú¹¾ÆP­(Š °ZTU мôBqu;Ű»ë½{yzrû€þü²øW§©7ÞГC‡óì‹/£Õjiß®-“>ÿ_‘ýÊ–6À-7õåÌÙ³|3÷;’’“  "<,ŒŸ{€Á·äl\3¿ù–IS§Ñ¬iÞ{û-ôz}‰ëæÏ3#`€^={2{Î\vîÙÃø±c¸¡GÚ´jÍÂÅ¿ræÌÞ~ý?4lЀ¨cǹ妾4mÒ¤È}x[ÿ~lÛ±ƒ±O=Cƒúõhܨ6«Õ‘çª5kÙºm;ÙÙÙ„††2bøÃŽª>%mÏ-}ûräÈQ&NŠÕj#¢qc.^¼XdCá£QQ$&%ñÇÊ•Ô ¤gî|þñ‡¸¹¹{LŠ;¶ªªr$*ŠaCïºâãWÔþÕ©>¼Ð™+W¯äÖ[n­´`Ì3ñqqœ=KJr ɩɘ²MNËÝÜðóñÅÏßP‚CB0ê%EÍBÅØ zTÅ UõDUô•¶Bˆëߊ¿VЯo¿ªCˆë^rr ŒÅìé_X³fU‡S¢ÄÄD†>ð¿-ü¥\;áÃ|˜ßýR me1gΜ«£±ðéØSü{è ñññÔ«[ºuëÒ¬is¼¼¼1è Ž×€ªªb¶˜¹x1¤¤$¢cã†•Ô ó&¢q8AAžhT Ž7ŠÔ(˜PñAŭ·¥,þZµšî]»È/¶B‘Ï´™3¹{Èk¢7ÚðÖí;hP¿¾Ü+ˆrU¥õfŽŸ8ÆÞ={ðòô M«vô»9£Ñ€ÍfÅn·c·Û1›³…EQP_üýüiÑÅÞ†¤Ä 0|OB¬/:·&øù `Gk‹AËq2µ#Ñvt¨e¬*ôû²?øüˉÜ5dO=9®÷|øñgÌ™=ÃñË}êôiB‚ƒ¯ï®×jÜB!®N{öíc÷Þ½<ÿôSUŠËŽÒóÑ•:ÍÜyßóÀ½ÃÊ5]!J~#P.¦¥±qÃz4Z-7÷½//o,3™™éX­ÇèbQUTUÅn·V4¤ !?#«:áaØL[ÈÌpÇÓÝŒ¢oŽÝj2P1‚¢GůL1ÿµj5aa¡¬^»ŽqcG£Õj˾ Û¶< ‡÷³§S'<¼\ó¨h·Õj%..žðð°rKS!ÄÕOUU~_þOŒã¨[-8uŒÖ-[”kšë7nâ‘`à€þåš®•ÞX8:ú[¶l¢÷} vrÙl¶" ÎqYQ”l2°[ÓPñASc z¯‘x›¶ »£Zcàb,5óRµ  ZKÝ€øÜ¹ó8p©“'ðäÓϱs×:wìPÊ-/i{pìëÕ+—_žv ©ˆ¸ÏžãÑ‘_N[!Dµ ( o¼úJU‡Qj¾ûßrOsøC–{šB@%,¼}ûVöïßË]Cî¦V` YY™X,§el6›Ki)а€j¹Ô@¶XÐ¡Ô Ú@°Å’m2¡`BÁ|©ð`-uܫ֬¥U«–D4nD§ŽXµjM©Ó%KOÏ íR·gB!„¢bUZÕ Öc6e3pÀØlVL¦ìÂó»Tõ§ä·v@EQlè9€VÑ¡{:-¡¸õÂÍø'É©›0úÞ†Š k©·éïÕk¸ûÎÁ¨¨ÜÔ·7Ÿ1‘g³³œ^UÞÔo ßÌšNø˜›úôæ·eˉOàí7_£× =]ο°}°uÛæ|÷=11§ðð¨Aß>½5b¸ÓPçkÿYÏô™³8wî<¡µkóéÇïóëÒßùù—Eôíw-[4gŸÀ„B!D‰*¥jÐöm[0›Lôé}f³›­ø§ò®UÒŒl@Çïÿ€ââÖ{<~êG¤¤­@ë5üÒz®‹Ž>Il왜þuÕœ¡»?6mÚJß>7:/œ§zãç<ÿ;vœ§Ÿ{‰îݺ2þ‰Ç8y2†Ÿ~^Xøº—~^²ôw¾™ócG¢i“=Êô³°X¬Ü}çàâ7@…˜˜Sô¹±/>÷ ‹•›6óÎ{òîÛoÒ½[Çr'NDÓ¢Y3{äa =ƒZÊüóĽcç.Þúï{ t;CïBFfóX€V£eôÈGزm;}ò?Æ=>ŠzôÀßßÏQ¸¸{È š7mÂ;ïÄÔI_àîî~ÍU™B!„¸Ux¯A'N'!á·¼³ÙTb!¸Ô è§ÝªªE‹ªú`'5å.¢©ñŠÇݨé?`ÏúoÐÔ"5U%+-žàÐâ’-àïÕkéÞ­‹£0777nèÑU«×,”àëoæÐÿÖ[xáÙ§¦ÿôóÂb¶Seî¼ùŒb,·ÜÔ€úõëaÐë™ýd¹å?oþ<3þ npy,Šà  ¾œ8ÅQ˜÷ýÜ1pCÝQ`ýÀÀ@².#‘¨z!„Bqe*´jPZZÛ¶má¾a÷£ÕjPU{!K¼‰´ÛUTн¿Ut¨¸“Eo´J5’€1ó4ƶØ3—`ÕõFU‚@@`¸7‹–¬¡—w¼¼½\Š_UUV­YÃùó¸iÝ@§yZ­–”´T|¼½ó®‘o©Ž©ÇŸàû‡±O ®«¢’’šJjj;utšß±cÒÒÒHIMÅ××§¸­pŠ!×7ödåß«òL/|¹Òçy;ŽŸˆæó/'òù—ÒT%g)UådL wÜ~[1çYáq !„Bˆ+S¡Uƒ6mÜ@ïûb41™Ln˜Í—Þ X­V§þè -(^(ª+v@QŒ¨š³ØSÞÁ®©‡] CU97ÕÅ£|1äÒiu9mòÏÏŸVióϳœÁ`à©'ÇÒ4"¢ð¸T°X¬¤¥],zŠŠK!„B\‘{ RËø9}­VGýzõ1›ÍŽô ½SCÑü%矪Úß‹z3 ª:ìø âštÆ`¬š¨°êº¡jj¢* ø`µ{R·^ct'c¢]Ú†UkÖÒ­kgÂë„êô¯{·.¬Z½Ö±¬^¯çBRb4òîÈÆYóϺb—Éÿ³·ÞÞ^lݾÝi™m;vàçç‹——g‰ÛQØqܾc'õêÕ)q¹ÒäŸý† ë³{ÏÞû.,<4gyêÕ­ÃÚuë1[Ì…Æ®Ñ圢iÓ\:fò‘Oe}„Bˆk]…¼PU•Ý»vrÇÀAX,ÇÈÀ¹ =Z­Æ©€ŸÝnGUÕë¿«¸aGÑhÁ®fbS<±Æ£ªEŠ*ž€«ÕFŸÞ}XòÛêÖ©WlºV«•ÖmàÅçŸ)ttïÖ¥¿-'>.àà š5m”©36ô.jÔpçl\<›·lÍ €~7ßćŸ|ÆÅ‹éÜ©#z޽¼L!OÖºÿ>¦LŽÅb%¢qCŽFgÆ×³ùè#E¿aÈ›°s×Ö¯ŠÊ?ë6°à—E|üÁ»%¾(uþy¶cøCòÌó/‘˜˜HÏ=ðóóåÂ… œ9s–'ÆŽàÁûïåÝ>æ¥W^gÀ­ý¨S'£ÑHƒúõðóÇ`0ðÍ·ó¸±WNFmÛ´.fƒ…B!„+*¤±pì™X|}üðóó'++£Ð'úZ­£ÑˆÙl.PP0™Ldffb³Ù‡5 ƒwwwŒF£cYƒÑU›­ŠÆŠŠ vUç4x˜ÝnÃÏÏ___Μ‰%4´èÑj·m߉Ål¦cûv…ÎoÓª%¬^ûÜ7ŒçŸyŠÈ “˜0y*nnFÂBCiß®-'ND;ÖéÓ»V›•?/dÝúxyyÒ®m‚ƒƒŠÝŸCßN¯cÑâ_‰‹O ´vãÆŒâ–›û»^^¯þçMÇ÷  ZüçÕ—håâȇeÍ¿YÓ&|ùù§|;ws¾›GFF&þþ~´hÞ̱LÏÝùäÃ÷˜ÿãfÎú½^OófMyî™ñxzzb4=ò1æ|÷=6m↞=¤ „BQ”ÈÈHuøðá…Î\¹z%}z÷)u¢kV¯¢}Ûö_9¸8ªªb6›7û‹…´´4Ìf³ãÆ¿0ƒ_<<<Ñjµ.µ;Ðju$œK`Ûö­ôîãúôµêôéXFŽy‚Y3¦àååUBãâ²ë7`³fL%<¼è–׋5k×Яo¿ªC!„(“9sæ”Õ ‹ÅB||<µkׯl6•¸¼¢(Ž7YYY$''; 9Õƒ(´zÙl!++ /— 3FAP­`âãã±Ymhµ¥Wàšséø…‡…˜VžrY‰U•„B!ÄU¡Ü»Oˆ§Aýú(ЦÐ*?…SÐh´\¼˜ŽÝ® Š¢`0ñòòÄ`È©d·ÛÈÎ6a2e£×ëñðð$99ooÏoèU5ç탪æÜü×­[‡ø„œËõ,÷øUtãÆ“11ÝÒR!„âPîm΋§N:Øí…=¥/ºáojj*½^ÍfÃËË›”ÔdöîßÃ…  ¡Eóøùù¡×0™LØí6222ñ.dlUU±Ûí—Æ%¸ôÄZ›ÍJðz$Ä_ÿÊͬoæR»vþþUŽB!„pA¹W JNJ¦e³VØl9Oö]a2™0™rªét:|}}9|ä'N£Sç.„„äܬŸ;ÃÆMhÓº-5Æf³9Õ‘,+z½îÒ»£×¡\ykÙívü9rôßêS¥·35%„„^õ%©$„Bq(÷ªAiiixzz1Špá²²²ßF7RÓÒ8}œw rj,^‡ à`þXö;5kÖÄÃóٌÕj%== OO/lé°_<--ÛÅsØR°'Äš|[êYìéIX3RpoÖ‡ŸÛ¯ûj,aa¡ü¹ì× ÝÎZA|5u"æºßŸB!„׋r#`2ec0Š# ¿¼ËFvîÞAÇ0è GÄÍL¡ƒþ4§úµk¨Xc #‘ŒÌd’­&´îÞè=}1¸×@ïæ†›^έº@/táиÕ@cËæðïßaîÔOž^—¢‘})„Bq )÷6‹FërCaEÉiœ[uG§Ór6î,Ý»÷,¸°ª’Ù—  `êøÖDg¬®q}´n-Ñ=Ðèt(æ TK˜3ÁœŽjÉóÔ¤L°[AQд¸ U¥Ä®M…B!„¸^•{ՠ”08p¹ªòVm&ìÙ îøö˜M`:šží˜oW4(FOй£<Àè…â”3McÀfÉFëî] '!„B!ª›r¯¤×ë±Ûmh4ŠËo´Z-V«P°ÙlÔ %>.Žðð:bQ4Z@AS«9<@Ñb3gbËJÇš-;Kz&sVKæôt,™iX3RPí*-î}ŠÜFÌúBª !„BQ”ûÜÁÁŠ.|=`0±ÛUt:Š¢Ð¡}GþZµ’ÀZµ0N±¨9#Œ›7Gû«) ÅP‡¿Úh|ÃІtDë„Þ'wïZh}BÐxøsê…0§üFéó^!„BTOåÞFÀÛÛ›ôôt|||)éq»¢(h4|||Ñj/9ùúøÑ®m;Vüù­Û´!´vΨ¸gccp·]êHU±dg qh´ÔÄh4•Ò‹‘··w! !„Bqý+÷ªA¾¾~$%%áççÏ¥nþóPÐhrnþEã˜j0hÑë h4´Z-YYY„‡ÖÁ³†'`û¶-Ô ð§¹£ÁÁ¥À4Z cñ…§G¡ÀÛÛGª !„Bˆj©Ü«MDD,–ËOýEƒRD«aF‹/ii©ddd••‰ÍfÃÝÝÝ{¢Õj°dg’òw¾Ä*øúúÏå< æ"Uƒ„B!DµTîUƒjÖdÃúu(ʥƸÅÐh4—ºÍ Øht#=ý¢cÄàììl²³/÷ „ÍR €" …Rsnÿkº¾ŽB!„בòï5H§§víPÎ;G­Zµ°Z ÔBQÇS~›ÍêhT¬Õ*øøø’’ŠÙl*t½Ëqå¬ãæfÄjÍI#ï(Ä%SÑj´R5H!„BTK2Ž@Ýúõعk·¼½@A@«Õ¢(ìvvûå¼v»›Í†^¯'0°&&“‰¬¬,Ìf³ã V«Çb/<›Í†ÉdÆ`Ðýv ÏtEQ¤ZB!„¨¶Êý@íPöíÙCjj*Øl6§j@6›¸ü„?§jÍéÞh4:u  Ú,œ*&_»Ý†Ùœóf øªBjÎvI9 RmÛ±“Ö-[àææVÕ¡T)ÙB!„¸TØÈÂM›7gíºµ ¾c0Bî`aùÇPUõÒ`b®Pò´ù-<.»ÝŽÉdÂ`Èé…ȱf!W·Íl6³à—Elß¾“Ó±gÐëu„††2þ‰ÇiP¿ž‹±‹wßÿˆi“¿`Üøgùíן‹\66öL‰Ë”‡ÊÊ'¯ÒìW”t~ænc.OOBCCéÞµ ƒ tTÓB!DõRî…!§šNppÇ¢¢8KXh(KÁ†¾ :Þ”'UU…Ü›œœ†Ë¥hP|Iff/¼ü½ž{‡ ¥aƒúÔð¨Ñ`@¯×—sä—;ž?ùœÈÿ}\ayTUž!!Á|?wv±ùæ_æzTÛXšóóû¹³QQ¹˜v‘¨cÇYüëolÚ¼…O>zO B!D5TîUƒTUEµ«ØmvZ¶hÍŸ+–óðƒ ×ë°Ùòê¥bµ|CàB¹•¸¤ÙlF§ÓáîîNVVVMQíj‰½ Íùî{<=<øøƒw ¿Yª êEf“™¨cÇ+µúReå©ÕhñöòräSX¾ù—©pUPM¬<¶±4ç§·—>^Þ„…†Ò£{7^|ù?,ým9w¾£ìA!„âšTîUƒìªÝñÏÝà ²ô÷%Ü}çP4£pN5¡‚£ýKQ\*䥪*‹•¥¿/¥½FÉèˆU“g`³ÂÖ]·~¯¿ö2­¦È}qÏ}3ð¶þ¬Zµ‹ÕÊß €ÕjeÎwß³aãf23³hß®-ãŸãèòtîwóY·~#IÉÉÖdÔˆátêØ›¶ðÉg‘Üqç=¼ùú+têØ¡Ä4óÆËbÍ IDAT+*üŠË³¨í+.m‹Å‚Ÿ±fí:Î?yŸ¢rúL,OŒŽ¥‹™oHH°cÈyò=ûÛ¹lß± UµÓ¡};F>6OÏœívÿÃÜØëöîÝObRÁAµ3zmZ·*6ÖÜcZÜy^ÜvºsS'AXh(±gÎ8Åíê~peósõü,jõz}ûÜȦÍ[2øö"·_!„×§¢ï‚ËIHpmt:®øVs©0àÜcPÙ_ °Äî#cÑË\ø¸+1ÏÒní8§^ƒ\‘”œLzzF‰íL&~¾¾|öéLüò3Çô¹ó~àðá£<ÿìSD~öéééÌœõ­c¾Ÿ¿÷Ý;”Ÿ†æÍšòÉg_`µZéѽ+S'ÀÒÅ XºxãÆ³¤4ó+*üŠË³¨í+.í¹óæ³aÓfžzr,3¿šÌÛo¾Vh|Åå›×WÓ¿æüù L™ÉÔI_’œœÂ´é_;ægg›pwwçé§Æ1mò—4iÁ´¯.Ïwu?\É>,Œ«ûÁ•mÌÏÕó³85 öÌÙ2¯/„BˆkW¹W Rò…Æ›ð¬\ù7ßÔ¿tƒýŸ½ûŽ“ªºÿ?þº÷NÙ^a K•" U:ˆ ¨Ñ¯ÑDƒ=lñk¾&ù¥il11ÆÞ{ˆ±aÅ ˆTkQé,e+[¦Ü{Ìî°}fqaßÏyŒ»;sïi3ê=÷|Î9õÊGaì eO_‚³ûkr#áÄ+ñdäc+°Ë¶A`7µ•20Z¬_rb ]ILHl1ÛaG!/'·¦œ‘IËo¼9Ÿëÿø{òóò˜yÂqÜuÏýÑþôSvîÚÅÆÍ›Xýᇸ¸TTUb¦e²uëVž|æÙzé¤g¤°lÅ *ª*© TÇL³á#V MåÙ\ýZJÛ´LŽ:˜;î¾—ÿ®ùŒ»v±rõõÒ‰U׺Çx¼Æ=Їç2cëêExûM8fÛ®¬]û{(y Fá"Ê¿‚YU –¹Ûéñaäšôk<=Ƕ Ìp¸fÇãæûC^¯—?_÷{^|io¼ù÷?ø~¿®]ºpê)'·XÿÙ—^ÄÓÏÌåλ´”ܼ\:tâÈ¡CèÛ§7Ó§Må–[ÿNrr£G$;;+znJr2?>y&wÞ}?©))\ýËËé×·O‹i6+†šË³)±Òž}éE<ôÐcÜpó­8¶MŸ>½›Í»©|kG?j]táù<üèf_q5¦a0räpÎþù™-¶£FŒj“ŒlÛŽ>ljü´lÇf×®]nc÷îÝtê”OŸõÏZ±œþÃð§ea.ØaÅ[¨Ø±…߬£²ã >ît*[ w‘ž–FVv™™Ùx=µ£^|„ñ.^žät,ÓÄ0L,ËÄ4LLËIJ, ÃÐň´ÊŠ•+˜6eÚ.†ˆˆÈ>™3gÎ~˜,Ü ÓŠ\x›vd/˱pìÈ~ùòÉÍË% P´k7Ÿ÷ø ÞoÞ%gÉ’+·c¸6.Õþ Š’{±£çE¸™ÝIOK£K^x< ÓÀ2-L3rqoYV4É4"wý 3âaFô÷ÚÉÍê‘öd¿†5¥ö""Ëaº®‹ã88ŽƒÏç#59•®Ýºa~Ž}ids2ÇÁuÀ‡K®ë’‘ øš‘%#÷–ÇùÓ4jîöG–H¬ ª Si¯ö˪Añ2ÈyËÜ»BëºÑU€êþ^ûwmOsËŽÖ óiø³ ˆˆˆˆH;ö½…ÅͨsOÛÄí+ìGDDDD¤>ÅLjˆˆˆˆ´C±GšÛùWDDDDDZi‡èda90~x“…EDDDDd¿ShˆˆˆˆH;¤ÉÂ"""""íFDDDDDÚ!uDDDDDÚ!…‰ˆˆˆˆ´C-ކÆ÷U‘ƒ„QóßG‘ƒX‹#™™”•™™©‘"€¢¢"232tQDDD¾“;ûdÍÚ5|»ñ[uDDˆt232Øà.ŠˆˆÈwÒbG 1!‘áC‡_e‘ï‰V i‡Ôi‡Ôi‡Zœ#PU]Åšµk(.)Öda"“…3Ò3Øo IIIº8"""û¬ÅŽÀšµkÈÎÊfÔÈQX–õ}•IDä˶mÖ­[Çg_|¦ÅDDä ÖbhPqI1½zõR'@D¤†eYôîÝ›â’â]‘ï¤ÅŽ€ëºêˆˆ4`Y–Â%EDä ×bh ÿÙ‰ˆˆˆˆ‚´jˆˆˆˆH;{DˆˆˆˆˆjbvÔ9ô(4HDDDD¤Òda‘vH#"""""í:"""""íBƒDDDDDÚ!ˆˆˆˆˆ´CÚG@DDDD¤:´öpÆ Ø€…ëZ`Ä®¢ˆˆˆˆH{óƒºJ†‚lß¶­[7SR\Bqi1ê@½cü d¦g™•I~~yùùø=†QA®ÀÄÄ‹K®›‚kxHDDDDD~ˆ~“…7mÞÈÚÏÖ°}ûvºwëN·nÝèßo©©iø¼> È–% R^^FQQ߬ÿŠ%‹çÓ­s}zw!77Ó 0¼à&aÀ%—„ý^‘ƒÁXÿõW|üÑG¤¦$3xÐP¦MÍÅï÷aÛaÇÁq‚ÁêhgÄ0 à #=¬Ì,úö9 ÃLÑîµdûž¢psž„¾dfecà`Ù°XO¥u&ààÁme¨ÐäcŽ­÷wff&]:ЫWO~|ÒL :uj«æ8hlÜ´‰ü¼<¼^²ˆˆˆˆ¬Èdáò²2–,~Ó²˜:e*©©i„BA*+÷û0ͦ3r]×uqcR‚I1™é~|a›®]:c–SY‘HJbÃ;'*pñƒáÅ%³Õå½úªË騱#¶mSRRÂÆM›Y´h1¯¼ú:¿þ¿«™8a|«Ò ‡ÃlÛ¶.]:·º,?³Î½Ç¹Ÿ®]º´Yš{›ˆˆˆˆl¾÷ÉÂß|ó5Ë—/eÒÄ)äçåE;µlÛn¶#P¿\a £ƒ œp.é˜IÇãM=´Àr ÿÜð(ߌéVÖ„%nõâA‡ltÑ{þ9³˜óÄÓÜxó_9¬GºtŽÿvëÖmœ}Þ/x{þk­*ÇE´ÜmøÝ8ØÛDDDDä`ó½î#°rå >ýôc~|Ò)ätìHUU%¡P¨Þ1¶mÇ•–a„¸¡š9&Ø›ÁÊÅH:¬Ž`o¦:À €A°¦ón“ºX–Å9³ÎäÈ¡CxáÅ—Û$ÍöbÏž ÊÊÊt1DDDDÚµï-4hÉâ÷ª9þØØv˜@ ºéüjBb 8€‹aØxù/–áÁð«w„‘0ÿ—.ÅŸq.6.áV×É¥™v0`Ú1GóÂKó¢ï/_ñ>ÿzîÖý Á`€îÝ»óË+fÓ«WOî{àaþõÜóL™v‡À?þ~k\ç7gã¦Íüñº=j$ ß]Dqq ]»tæÌŸÁøqcêwý 7sôäIÌ{õ5¶o/ä¿û5ÆÃu]^{ýM^xi[·n£S~3gÏŒŽ‹NØ8zÚñ<úðýt­ƳâýUÌyâ)6lØHrrS&OâüsgáñìýŠ-|÷=îðavìØ @A§Nüåæ?óâ˯´Ø&""""Òö¾—Р•ï/'0yÒуAl»å»òñ…Y€‰ŸÅxØ‚‘ö0ëb$c¥Í&Ó½‰’²7±RgÕœ×J.ͶC§ü|6nÜ}ÿÛo7Ò­[Wúöíƒ×ãaùû+ùíïÿijOÎÁ0 N9i&úõåO¾‰{î¼€ÄÄĸÏo©Œ6ldòÄ üïUW …Y²tºþF®ûÃïsÔ¨èq_ý û÷真Ÿ…Ïç¥O¯ÞàÂK/¿Â£sžà¢ Χ_ß>|þå—ÜÿÀÄBaN9ùÄfÛdÕêøý¯ç¤™'pêÉ'QQYÁÓÏÌÅ2-.8ïl–¿¿’›nù+ÿâ|ÆKVVf´>±ÚDDDDDÚÞ~_5èë¯×SX¸ƒŽŸA0ˆÙ j&4áëº0,\7‡JÜ’[0(ÇLú)Fò)¸{žÁ©z—40s(-u©*ÛN^A~KɶZuu5u¯ÏO?íÔzïŸ4s§žþ3ŠŠŠÉÎ΢cÇŽTÕìзOïFéÅ:?–³~vFô÷Q#‡cYÏüsîÞŽ@+/¿´Þß®ëòø“O3û’‹8æè)ôèÑŸ×Ë]÷>ÀOšÙlGäɧŸåŠÙ—pܱ?о–—›ËíwÜí<ùÔ3Ì8þXNš9£Ñù±ÚDDDDDÚÞ~ *++ãý÷—súig`Y&®ë4qTã‹KÇqq]hé8†—Dª˜„eaº¥˜F!þÊç0ýCp*_"완kä‚•MÇ.i<ÿÒ;LHëKjZj+kâ6Û[¶n¥k—.Ñ÷Ï=ÿ"«?øÝ»‹(** ¢²‚¬ìÌhzµ©6ßùM—±©4'NÇüÿ,¨ózÓÇ•”–RZZÆÈÃë½7|ø0ÊÊÊ()-%##½É6Yÿõ7üíö;øÛíwÔKÓ0ŒÈQ®Ë·60ã„ãZø>5ß&""""ÒöökhÐÒ%‹™4q ~¿Ÿ@ €ßŸ@0ŠkT ×[§¾ÉN‘Šáq ã†áÇ5·â”ü ÇìŽctÆ5’qÝ|þ,ÆŒ™ÎÒe‹ùÑ´c›H¬Í„¹®ËËó^åðÀŒd\ùË_8gÖYäææàóú8ÿ¢Kë§Ñðg¸Ïo®ŒM¤é±<$$$ÄÌ»Þënã× ÃhüzÍß>ŸË.½ˆ~}ú4].B¡0eeåÍס¹r‰ˆˆˆÈ~sÕ w_³ËòУ{‚Á`4=ŸÏ[oiC†yº®ý½¹‘×õàŽK:˜Ùxüy„ͱ¸ø{ŽÂ5;àÙ`¤vRèÖ½7Ó÷¾‰»͵AØóÐ#±qÓfN>i&..;vîdÝWë9÷œŸ3nÜz÷îEAçNÒ0=‘f/+/«÷z¼ç·¦¬+W­¦{÷®1KKO%--•+WÖ{ýýU«ÈÌÌ 55¥Ùó{öìÁ‡}Lç.ž..н[W.z`(ØdÙ›k=ôø¡>DDDvûeDÀu]>ü`53ŽŸI(Šî \ËçóbYf½BCŽãàºnËd—¼øý!·ÛHÁöÍÆuM ËK.)€—pØfò¤É¼4ï%ºuíw}>úø¶lÙF8b{á¶lÙÂê>¢¬¼œ?ü¿_“—› .def’’œÌcsž¤¤¤”ªªjÞxó­Ú‚FÛ2;3 ŸÏÇ£=ÉÄ ‘Õz† >"îó›iVð={ôÀÅåÝE‹™ûÜóÜ|Ãu1G Î<ãtî¾ç~B¡0}z÷äËuëyà¡G8ïìŸcÐüˆÀ¬3Æ¿¼†Ý»w3nìX233صk[¶lå’‹.àggü„ën¸™kþï·û£itíÚ¿ßÏa=º·Ø&""""²ì—É›·l&#=“ÌÌ,ªª*š¼£oY~¿Ÿ`0ب£‘XùÊÊJlÛŽN6MŸÏGbb"~¿?z¬ÏŸ‚k€m'a˜a\l0<8®§ÞæaŽc“™™EFF[¶l¦  ¾MÀî¸ëÞh™sssÈÏËcÊä‰Ì8þ¸zx½^/øÝo¸ã®{¸÷¾Éï”ϦMååW^­—žßïç‚óÎaÎO±xéRÆËÁGÄ}~K®ýÍï¢¿çææð›k¯aÐáã:÷¤gàñzxþ…Ù¶½‚Nù\|áù3uJ‹çõï×—Ûÿö{üIæ<ñ$•dee2p@ÿè1ãÆŽá–¯çégçòàÃâõzпW]1›”””fÛDDDDDöã¶ÛnsgÍšÕä›óßžÏäI“[è;o/àÈ!G’W³spK\×% F/öC¡eeeƒÁè…S|>éé$'§`YV\ó,ËCáŽBÞ_¹‚I“[¾À=˜lÚ´™ó.¼„‡¸€ÔÔÔ“{Ûδcgòð÷Ð¥Kü»)‹jÞYøÓ¦L;ÐÅÙ'sæÌiûРP(ÄöíÛéÔ©Á` æñ†aDGªªª(..Žv "áA4 †¨ªª"995îNDö(ÈÍÉcûöíØaËÚ‡}~ˆj>§.;7z­-Õ~6B…DDDDä ÒæË‡n/ÜÎa=z`f“!?M30M‹òò=8Ž †Ïç'55Ÿ/ä86ÕÕj¼^/ÉÉ)“––ó‚Þu#£®¹øïÖ­+Û #–CAíç´¿'1~»aþD¿&LŠˆˆˆÄÚ|ŽÀŽÛéÚµ+ŽÓÔ]úæ'þ–––bš&^¯Û¶IMM£|OK—/açÎ]@dß'##¯×G Àql***Ikbo×uq§f_‚š;ÙØv˜®]ºS¸ýÐé|ª««yøÑÇéÔ)Ÿì¬Ø››‰ˆˆˆÈW›‡sxÿAØväÎ~<@$ŒÈãñ‘‘Á_~Éúõë1r'F.ÖW½¿ŠU«>À0"#‘;ü-?kW²,‹œœŽŒ1 ËòÅ_®=ôÂ[öc}JKÊ(,,ä·×^£Ð ‘ƒ\›‡•••‘’’ÜÌ.ÂM«ªªŠþî÷'P¾§œõ_Åñ3fÖ›,\RR™gžÙ( ¨nRÃp¤Ú¿çÎK0âÍ7ßbܸ±dwè@Iié!ÞÒ¹so¼úâ~­ONnGî»çLÓl>¯¯Qþ–e±}ûöè⺉N*®ýÛu]RSS1bk×®eáÂELš4‰` ¨»Ú­d¦ÚLDDDäÐæsB¡¦iÅ=QØ0"“€k¯á=[·naô豎­M³64¨ö÷º?›ÎÃÀëõ’žžN§Np]—… ‡ZS5‘CF›‡5%ÆæÀMäÉ·aÞ-uþÞðoÛ¶ñûýtìØÛ¶Ù³gÕªq\'æîÅ"""""‡š6 òz½8Žiq X–E8 l;LA§¶oÛF—.]›<¾©ŽÀÃ>Ðbù]ùꫯ¢ç¸®‹ÇòðÑ1ôÈ¡qÖNDDDDäÐÐæ¡Aµ›ƒ5ßh|÷Ýçóã8.Ã0~äpÞxëMrrrñûýÑãjWªÛ ¨ýýüsÑâèÀçŸÎW_}Euu5TVV’””Ä—_|©Ž€ˆˆˆˆ´;m”––Æž={HOÏ Öp‚a˜¦Izz–UÉÏ…ÔÔ †9Œ7Þx#¦ Sçš÷ö†µô³núµúöíÝ«Àï÷ãóùHIIá®»îÒ 8""""Òî´yhPFF&EEEdffaÛ ß50ÍÈÅ¿a˜ÑW}> ¯×‡išX–EUUùI—ÂgŸ­aõª÷HôïÝ4,V(P,žñÞ?Ô‘v¦ÍGrsóøfÃ7ôéÓ—Phï]Ã0›”kšé锕•RQQAUU%¶m“ÀèQGE÷ xõÕ×€HšœwQ‹# ójn¯×m<)YDDDDäP׿s²;t`ñ{‹0 ðz}-kšfÍR£Žãà÷'°gO9vÍPBuu5ÕÕÕÑãëÎhjž@¬„â¼,""""r¨kûUƒ<^:u*`ÇŽäää7ŠÂ0Œè]~ÛG/Ð-Ë ==’’R‚Á@ã¢Ô™#ðÀC÷¶®` \ü‹Ù{;ꈈˆˆH;³_öèÖ£;«?ø€Ž?¡QGÀ², ÃÄqllj¾î8¶mãõz騱@€ªª*‚Á`t„ îý_\pI³#µ7ªKÍù ‘ö®ÍG:åðÉGQZZJrr2¶m× ²í0°÷b=d×»x÷ûýõ–W?4¨5ºËŽÖþý©~@³Þ_µš#HBBÂ.Šˆˆˆˆ´¡ý¶³p¿X¸h!'Î8Ó4ˆlf7ŠÓw]·f3±Øê†Ý÷ÀÝûT®Z—^|ùÞtcÔ1 2÷¹çY¹r5›6oÁëõPPPÀìK~Áa=º§rüÐ]÷相÷®Ûéܹà{Ë3V{oÞ¼…‹g_=>%%™‚‚ÆŒʼn3†ÕuãÍ·ÒµkÎüééqŸ?ÿ­Ü{ÿC<õø#$%%ÖKïwÞCii¿ÿ×ìS™DDDD¤6Ÿ, `Û6yyù|µn›6o¦sA¡P¨‰#Ýèè@<êv".þÅìfGêþlxnSáA-©¬¬âê_ýŸ×ËON;•ž‡õ )9 ¿Ï‡×ë»ì­µcçNn¾åoÜö×›÷[m©­ÊÛšö~êñGpq)/+gÝWëyáÅy,]¶œ[nº¾Þ…wuu€Õ|Äé?ùŸVÔQ£¸÷¾Yµz5Æ‹žgÛ6ËW¼ÏEžß¨üñ–IDDDä@3cá¶îé:.®ãâØ‡<‚7Þ|@ €e5ÌÊ%n,fš 5—GSB¡sÿõ<ï,\ÄŽ;뵋»OåmMþñ¶wíë ß÷z=L™<‘¥Ë–sÒ‰'D__º|cŽE¤á¶êü ãÇrçÝ÷Q¨&¡fÎÊâ¥Ë5r8þ£´â-“ˆˆˆÈ¶_BƒêÊÏëDiI o¼ù:Ç{áp¨ÞŠAñª;"péÅ—7{—¿Ñ—&â IDATÿ:çÖv&â‰(*.fÏžŠ˜ó™Üú—0ͽ#?ù Ÿþ%¿¼ò2²23¹ï‡yðáǸòòKÈÌÊäôŸœJRR+W­æ–[ÿγO=ÆØ1£¹ç®¿sÉì«xù…¹õòŠ•fCÍåáñ4þèòiV­þË.½ˆ¼¼\6oÙŸ®¿)fZ-•·5ùÇÛÞ-éÕë0æ>÷|ôïP(ÄÊU«ùãï»Oç9œ;ï†>øˆ1GÂq–¯XÉìK.Üç2‰ˆˆˆü´ùªAFÇaлw_Ö~¶†ùó_gêÑÓ›Ýa8fQâ¸xonƒ±ºç7Ú\¬™d““€HØKbBbÓÕväòrr£é9ŽÃoÎçú?þžü¼<fžpwÝs4¿Ç=`ÿ~,x{!»vî&//wo™ê”-ž4j1:lÛæµ×çsãõ¤oŸÞäæäì-ƒÛúò¶&hE{7“€i˜ÆÞ÷>þä¿øý ôíÝ»ñyqœŸàO`Ôˆá,]¶œ1£GñÙgŸ‡9rÈúç·"M‘‚¶_5(²@†i`8†i`š&}úõcýWëøç¿žfÆ '‘˜@(lõÚãï¾÷ŽÖ•«ÆUWüoã¥D›©£?ÁO‡Ù|ôÉ'õ&‹6Y¶éì.*¢º:À5×6¾]{ÜÒe+ø÷ /RX¸“òòrBv¸NðJëÓl¨¥<ê**.& Ñ­[—FïÕÖ­µåmMþ{7—À†éܹ úÞ²å+8jôÈhXPkÏ?n ·ýã.‚¡ K–-gÌQ£ðx=õŽimš""""Ú~ÙGÀ2-\Ó«æâÝtñXzöìÍöÂm<ýÌL™<•ž‡õ$7µ¢PE©Ói˜}ÉqO®=Ïqœ¦;-Ôñ„ã¦óäSÿdèàÁ¤¦¦¶P¸ú餤¤pÿÝw4¾ûíÂÆ›øÛßïàÚk~É A‡ãõxøñi?m4ÑÛÑÕfb¥ÙPÌ<êÈÌÈÀçó±iÓzõ<¬qy7´¾¼­É¿V\íÝÌÝ÷=¼øò+‘Q·vuŸ•üêê+ãº{ßðüZG‚iš|øáÇ,[¾‚«.ŸÝ¸ü­LSDDDä@ÛoûXkï]ØšQ€üüN¤¦¦±âýå|üñGLœ8‰Ù…BØv¸Å‚xGšZ¨î(@£½ Z¨ãñÇMgÅû«¸úW¿á'§B¿¾}øú›oÉÉéHŸÞ½¢iÔMÇï÷1zÔn½ív~~ÖO锟OUu;wîâÈ¡C¨¨ªÄ0 LËdëÖ­¼·di½tÒ3ÒX¶bCk.DüþÓl(Vu™–É‘CsÇÝ÷ráy盛÷6Fß—ò¶&ÿÖ´wí¹¥åe¸ŽË®]»Ø°qÏ<û/:w.`úôcpqY³v-ôkp÷>¾óky¼Ž=’'ž~×q8°£&­KSDDDä@Û¯“…kï ›¦¹ 4MLÛ$=-#¡pûv^ž÷™ 6œNùjV²q×u¢á@µ›‘µ&”(^ C…êòz½üùºßóâKóxãÍ·¸ÿÁGðû}tíÒ…SO9¹Åtg_zO?3—;ïºÒÒRróré\Љ#‡¡oŸÞLŸ6•[ný;ÉÉIŒ5’ìì¬è¹)ÉÉüøä™Üy÷ý¤¦¤põ//§_ß>-¦ÙP¬<š*ïC=Æ 7ߊcÛôéÓ;zü¾”·µù·¶½~ö†Avvy¹¹üôŒÓ˜4q|ô³\¾ü}FÞìúý±Î¯kü¸±,x{!'l½ áß%M‘ɸí¶ÛÜY³f5ùæü·ç3jĨ6ÉȶíèÓqœÈOÛÁvlvíÚEaá6ŠŠŠèܹ€^={“••MZj>ŸÇCqq O<ñ—]vY›^TýãÿàØã†ÝÈ¡ãO¾‰“fžÀà#è¢È!hÅÊL›2í@CDDdŸÌ™3gÿ…5dZfäiGö° ÇŽì7ß)ŸÜ¼\‚¡ %EÅ|¹îK*ö졲ª’`0H(" áó$pçßmÿ€†rórñú¼ Û8ýþÿ] ´ÝwXDDDäP²ß÷hȲ¬h¨Fíä]ÇqpŸÏGJR ;× ªýi‡m*«*í0Yž1²B‘eYqDbד““› 9Tí—Uƒâe&‘U†¢Ù5è4œššÚâÆaûD7ŒEDDD¤ùÞBƒâfìÝÌ öE¾Â>DDDDDZ¯ùåODDDDDä{D`?,×)"""""–FDDDDDÚ¡:YXDDDDDŒÞdaÙï$""""Òi²°ˆˆˆˆH;¤‘vH‘vH¡A"""""íP‹#†a€ñ}EDä aÔü÷QDDä Öâˆ@fF&%E%dffjd@D„H ¨¨ˆÌŒÌ]‘ï¤ÅŽÀÀþY³v ßnüV"ÌŒLöx ‹"""ò´ØHLHdøÐáßWYDDDDDä{¢UƒDDDDDÚ!uDDDDDÚ!uDDDDDÚ¡çTUW±fíŠKŠ5YXD„ÈdáŒô öHRRÒ.ŽˆˆÈ>k±#°fí²³²5r–e}_eùÁ²m›uëÖñÙŸi19¨µT\RL¯^½Ô ©aY½{÷¦¸¤ø@EDDä;i±#ຮ:"" X–¥pI9èµèv"""""‡ ­$""""ÒÅ@#"""""‡š˜õDDDDD= i‡4YXDDDD¤Òˆ€ˆˆˆˆH;¤Ž€ˆˆˆˆH;¤Ð ‘vH#"""""íöi‡´€ˆˆˆˆH;»#pض͞={¨¨ÜCeE%•••$%%‘”œDrR )))X–ÕÄÙ!À À‹û즈ˆˆˆÈóƒ™,\YUɆo¿e÷߰cçN232HKÏ -%…”ÔTÊJJؼy3e¥%—”Ó±#ݺ÷ [÷î$%&b¸{0©Æ%€‹XF.é?ˆÁ[ ÞfÌèQ$''袈ˆˆˆH;vÀ¯Œ·nÙªÕ+©¬¬d@¿þŒ3Ž:b‘Nˆã8ÑΈa˜¦‰a¸.ìÚµ“o¿ý†Wæ½@¿î%té1„ŽÙY˜€0A ·„°Ù¨#o\åZ¼d¿ûãuüêê«8vú´Fïîàô3gqÁyçðÓÓOcã¦Mäçåáõ¶œþ7ßÊœG8$;ñ¶ˆˆˆˆxl²ðîÝ»Y¹b9ápˆñc'••M(ÂëõP]]s$Â0 ÒÓÓ6l8#‡õÀWùKlç¿v$)¥)IÛñ8_!*spââ∄ µläÈa$''óî{‹™>ý˜Fï¿ûÞb&Ož€‹Ë¬s/ä±Gî§k—.1Óvk‡šÖ´A¼Âá0Û¶m§K—Îm–¦ˆˆˆˆ€ÉÂŽã°|ÅR6oÚÄø±ÉÏÏ' ²gOYÍû^<ž8Šåº„Ã!ìp&ÅxÍxÓϧSâRÜÀ" Ï8Ì„pÊÂtK"q-\3—Øwã½/ãÇá? ÞaOy))õÏYôÞb èO^N.¸ðöü×j G#¸qwiUÄiëÖmœ}Þ/ö¦-""""mâ{ÝG ººš×_{—S|;v ªª‚P(=ÆqœV¥iPA™à±Ò¯Â“óVú•àVa»^ · “=F%¦[wÚGOžD8fÙŠõ^ß½{7k>[ËÑ“'¶ª¬Ò²={*(++;ÐÅi¾·Ð ââ"þóÖ|†9’Þ½zS]]ãØŽ³íƯµT:ƒ0¦» “m`$ÖÛH§ÛÞ†éK¸F9.âJ}ðàAddd°è½ÅL=zrôõ÷–,Å0 &LmŸ£§Ï£ßO×:!,k×~ÎCÌaÝW멨¨¨SêúíºâýUÌyâ)6lØHrrS&OâüsgEGF\×åµ×ßä…—æ±uë6:åç1sÆñÌ8á8 £å0§›6óÇën`ô¨‘,|wÅÅ%tíÒ™3vãÇ©wÜõ7ÜÌÑ“'1ïÕר¾½?üî×L?.îü›jƒXuXøî{ÜÿàÃìØ±€‚NøËÍæÅ—_á_Ï=À”iÇpøÀüãï·ÆøäDDDD$–ï%4hÏž=¼ñÚkL;æGdggSUÕòÛ¶›Y´!ËÝD/b¥žƒá^ï]Ã?oZ)”Í¡*”‚éËÆhÅ*H–i1iÂx^{ãM*+«HJŒt4½·„¡C“•‘Y¿}ê„ü|õÕz.¿êÆ5šÙ—ü€o¿ÝÀ?ÿõïzÇ­Zý¿ÿãõœ4óN=ù$**+xú™¹X¦Åç ÀK/¿Â£sžà¢ Χ_ß>|þå—ÜÿÀÄBaN9ùÄ–+ᆠ™ÿ|-£FŒ&¨Âëõ ›8²þžëÆ;*`fŽ[€~ö<Œë”`›G€‘ˆA]²øvë:>[»™~ýZºpnX2ƒÉ“&ðÂKóTXôÞFŽNJrrã¶©¶ÃM·_ã|>—]zýúôiñ¸F+ ÕünÍäÑฆÇx, ßoªN­É¿•u …”••7_‡æÊ%""""ßIÌUƒÜ}|„Â!>þèC¦LšB(Àq\,˃ߟ€a˜D.þkŸÙvýÕƒ £é'F"I8n*–·#Ž5 ·ra£?®‘ƒkdc»„T† ;‰?ú˜P8ÔªºLž4@ ÀÛ ßåÃ>fò¤ ŽiØV}z÷æwÅ<®gÏ|øÑÇtîRÐèéâ’–žJZZ*+V®¬wÞû«V‘™™AjjJÌò7õ9®\µšîÝ»Æ<®5ù·¶nн[W.z`(ØdÙMOä+ZV^ÖªÏL=ö÷CDDä`·ßF>ýäú÷ïORRr½y¦iâ÷û ƒM.Znîº6†ßµŽ›†ß뫚;”°§˜Ù€ëzqD\7„„l1ˆO?ù„¡CŒ».=ºw§k—.<ðУx½^Ž52æþiSæÆ[n¥¼¼œ‘#†ãõxXûÅ—Ž›uæÏ¸â—×°{÷nÆKff»víbË–­\rÑ…œyÆéÜ}Ïý„BaúôîÉ—ëÖóÀCpÞÙ?o~Ô¡n™€Õ|DÏ=pqywÑbæ>÷<7ßp]ÌVçߊºü쌟pÝ 7sÍÿý–c4®]»à÷û9¬Gw²3³ðù|<úØ“LœYÁhÈà#Z¨°ˆˆˆˆÄc¿L®®®æ‹/Öòó3Ï& 4zß4 ü~¡P¨ÙåB]×ÅqlÛ& àõzñzw,Ë›J8T‚axqÌt # ‘N€‘x‡C9d8Îy˜þýDBcâ`‘ð 9O<Å”Éñûý1Ï™TÕ~~û{rã·6àOôk"¥ˆˆˆÈA æªA­µyÓfúõí‡ë:-îÜP8lcÛNtE!¯×GZZ†aQ\\Lqq1–å!==¯×Kzz¦iRQ±':šÐ<DZ ‡CƒAlÛ¦_ßþlÞ´ù;ÕU"ª««yøÑÇéÔ)Ÿì¬¬]‰C›‡n§¿þÍLn:^ÇqJKKkîþû0 Ó4X¾be{ÊÈÏ˧¤¤”={Ê)èÔ‰Ãzô$1)‰òò=€Kii1É)©‘°”h±Ç·6lJKKIKK¥¤¤¯ÏOaáv;¬gë*x°Ú7éKKÊ(,,ä·×^£Ð ‘ƒD›‡UVU’œ”¹oqWà½@´ã`YRSS™÷ê<úôéÃÑÁ0 –.[N—®]Ù¶m o¿û'ΘI0¤öªÓq],˪3a¸±­Û¶²½02â°s×nBáêC>Œ¥sçÞxõÅýZϜ܎ÜwϘ¦yÈ·§ˆˆˆÈ¡¢ÍGª*«HHLÄuïМº» '&&òÕúuäææ0pàáÑ2|óÍòr;0èðAüç?ÿaÇÎBRRR …‚8ŽK Àëkyß­[¶pø ÃY»ös¶ï("-5Aw¯Ûˆi˜jK‘ƒH›ï#PYYß—@8Œ}ppxïò¡‡-[6sÄ¡õŽùæ›oÁ ±uËf‚ÁÕj,§f$Á¶Ã„úË6´y˶¶m¶nßEïž]⯘ˆˆˆˆÈ!¤ÍCƒ^¯‡P¨ñFbM1 ‡CÑ…=‹]»w‘ššZ/ï;w’Ó!“±cGóÖüÿàõz ‡Cõ&$ÛNÓ›“Õ***â„Çñʼ×(ܱƒ®sÊ"""""íR›‡ùý~B¡0†aD/ÒS</¡PdÁ¶m:dw ¼¬‡úK{Ú¶Í‚ÿ¼ÛDzFœóÞ|ó­zeU?@DDDDÚ£6_>41)‰`°Ó40ŒØ¯·¶?bà8.‡õìɺu_4:β,Žž:'lSVZVÿÍùð£SóŠKbRR쉈ˆˆˆ‚Ú<4()1‰ªª*ÒÒÒ€¦& 7¾bOLLÂq\,˃a@Ÿ^}øâ‹/ùlíé×o@dt—p8p]Þy{aÌÉÁu…Bap]Þxc~tC²¤Ä$…‰ˆˆˆH»Ôæ¡A‰‰‰TTV’‘‘m7}›Þ0Œè^†aâñx"ê€Ï -š:e*K—-aÞ—/‘““.ضÃä)“˜_Þ ÆÚH¬±éÓ§ñʼחÄÄD…‰ˆˆˆH»Ôæ#;æ°yó&ºtîì½P7 Ó41 £A¼a˜¤§§ …‚TUUbÛ6ãÆŽ£²ªŠ’âHXi¼óöB†L§‚‚šð£qA.lذ‘O>ù”7Þ˜yÉ”U#""""Òµù‚άý|mÍ…¿…eyðz½x<^LÓjtÑnš&ǃㄩ®®¦ººšP(Dii)Žm“••…aX–‡)GOÆ0MºõèŽ×çÅããéóÒ³wdáéÓ§àº. Úºú"""""…6 òyý¤¥¦QQQIRRN3KzF.ì- ²€ëº$&& …¨®6jâø]Âá0ápä}ێ̨[¨xW ªU;GÀ¨)«DDDD¤=jóÐ €‚ÎYÿõ:† ÚdGÀ², ÃÄql§vB±‹m‡IJJÂçóQZZF(¬·O€ey™8qóçGæD;µ‡ÄÑ'˜>}/¿ô ÔL@iÚ|D [·î¼þú+ :üLÓŒ^웦‰iZ¸®C8\¢oí]ˆì.œ@("Šë86o/x'2Ù¸©«~—HgÀt`\ש×I¨TóÒ‹/©®h4  ½¿j5G>„„„]‰Ã~ð'øéÙ«7~ü#†$ 5 ª«©×jy½^¼ÞÈ2¡–åaêÔɼòÊk{ËåºØŽm;¸®C$™¦ÓÚµkgýüg<ûÌ\¶lÝwÝ‚Á sŸ{ž•+W³ió¼^̾äÖ£{\iÌ6oÞÂų¯dÞ‹ÿjö˜ëþ|÷Þu;÷ü‹Úük¥¤$SPPÀ˜Ñ£8qæñÑïÖü·pïýñÔã””X/Üy¥¥eüþÿ]Ûª4®ëòæ[ X°à¶mÛNu @~~ƒÄùçÎjUÛÔŠõ½?ÔÚPDD¤½‰="°úõíÏk¯ÎãðGàOÀ¶Ãu€öªÔ2Ûóúëo⺑]†m;Œm7}®ýG}Ï>óOÂá¦ç-4¥²²Š«õk|^/?9íTzÖƒ¤ä$ü>_´ƒ²?ìØ¹“›où·ýõæý–G¼òóóxêñGt1xêñGpq)/+gÝWëyáÅy,]¶œ[nº˲8ê¨QÜ{߃¬Z½š ãÇEϳm›å+Þç¢ Ïouš‹G{‚ÿ®ùŒM›J÷n]köñ€¤äȦy­m›Ö|ï•6iob¯ä¶þé:.†aлO_¾» fwáÆwß]×Á¶ã¿(w]—cŽ9š; ƒÍv¢¹5ÈÒu]N9õ”è…Œë¸1ë2牧HINæ¶[ofÌèQäæäšœ‚Ïë‹„'íCûÄó ‚¬ûjý~K¿5OË´HKMmù¸º ßÖÏi©©¤§¦Ñ¹ €É'ð׿ÜH0âåy¯ ©É) :„%KWÔ;ÿÓO× †5bx«Óõ™÷0牧X¼d••U9t³/¹äädâi½·„¢âb:vìÀùçÎbÄða,Yºœ[n½ €'ÿ¿ûíÿ1bø°˜i6Ô\ =ýì\>ýïnú󟢯Ý~ÇÝ$$$pÂñÓ¹döU¼üÂ\ 2oc煋رsgöŽÀu†9”óΙEJJÓu¨m÷†íïõz˜2y"K—-ç¤O`Âø±Üy÷}TªIðûX¼t£FÇŸào”V°É½5ân›8¿÷ߥ EDDäÀkó}j9Žƒëº <˜Oþû 6nÀã© )h]'`ó–­„B!~rúiûTžÚ9§œúã½#ÍÌK¨UT\Ìž=1ç232¸õ/7pÇí·F_üÉgøüó/ùå•—qÛ­7±gÏ|ø±èû™Y™œþ“Sùß_^Á€þý¸åÖ¿‡;f4÷Üõw^~a./¿07z+͆šË£¡É'ðÙgŸ³{÷n ¾tÙ ¦LžØèØÇŸ|šÅK—qÙ¥ñà}wñ‡ßýºÁû-—ñ¾ûbçÎ]Ü}ÇmÜsçí—pïýµØÆÍéÕë06oÙý{ÔÈá|ðÁG@ä{¸|ÅJ&Œ»Ïi6«üÍ}j鳩®˜˜Èå—]̽wÝNß¾}¸÷¾æÛèê«.ç°Ýùßnàü_\ÊO>CaáŽzÇÄÛ6ñ~ï[« EDDäÀÛ/¡AuŸ–i1xðP^}u;wîÄçóÕ„íÛØú?Ÿ‹mÛlÙ¼¥Uçmøv#PD VÙ“#ñÕÁ@0fˆÀ°#‡—“KN‡Žà‚c;¼ñæ|Î?÷f" B IDATlºuéJjJ*3O8Ž?ü8zÞŒãŽeê”ÉŒ=гÏúÁ`];w×=¨“OW^v)ƒDnNƾ«Œ¡`ˆwß[̹gÿœ”ädR’“9÷ì³X¼d)¡`¨å0Œ&^7 3zVów‚?Q#†³tÙrpá³Ï>'sä!ûœfÝg\åoâûÐêϘ6u ‡@NÇŽL›z4Û¶ooþ»š”Ì•—]Ê>Èé§ÊÚÏ¿àâÙW²xñ²V·MÜßû}lÃCæ)""rÛ/¡A..†i€ Àà!Cyéå=z  $¨Ž{’p4]~rúi<>çI^ýM|>MD@Ô9ÞžW{ñÿãSNæù¿yÏh¹~þ?:dóÑ'ŸÔ›`Ùtë§µ»¨ˆêê×\ûÛ&Ž·tÙ þý‹¼€Æ­“RkÓl¨¥<š2y"¯¿ñ'xï¾·˜)“'P7ÜÅ¥¨¸˜P(D·n]¥áÆQÆ¢âb\×%??7z~nn®ëR\RBÇŽš8¯ù:nظ‘Î ê½7~ÜnûÇ]CA–,[Θ£FáñzêÓÚ4kÅ[þ†ß‡¦Äúlꦑœ’Ùd/FšÉ)ÉL=z2GO™Ä?çþ›Gæ<ÎØ±£[Õ6ñ~ï÷µ EDDä‡a¿ì#`&®™0l&¦i’ššÆ!ÃXýÿÙ»ïø(Êü㟙ْͦ‡ÒhI(é¤ RAQ±bÿ©‡zövzwžž;ŠPôЬ(¢ô.ETz%ô¶»3óûc“%›ž@È÷Ík^›ç™gÊKç™çû<ÏšÕ<˜ÁÙƒ†&n·»ÎŠþóÉLßß.—«æb—åY9VúóÿÎòU TE­óøÎ9œ?úݺt!88¸æ +½% `Êë¯SeÛ={öò‹¯ðà}wÓ¹óX-.ºôŠ*ouîy¥®<+«s•ô?«/o¿ó>[¶lcíÏë¹ù†ë«¼ù  Ãf³±wï~’Ûµ­R†ºÊ†¢(È8HRR"FQÂBC«¿f¥Ï2……ÌžóŒá÷[÷n]QU•Ÿ^ϲå+¸ëމUóm`žåê]þ:Þ×ëÚTþ»šòÖDA¡CûT¾úúÛ†Ÿêyß7ò !„âÏḴ €¢*¾Ž†ª©¢™v‡Î]º°cÇv¦4•Ág!)±ºî9®SŠ-å- ¤U«¤Z[|Ç`ÂÎ;Y¼x‰¯E ¾Ç6jäpV¬\Í=÷?Ìe—^L‡ö©ìع‹èè(RS’}yù½UµÛè“Þ‹ç&½Ä5W_A\Ë–—“™™E÷n]),.òV”4•ŒŒ -Yê—Oh˜wøÇe+VЭìá-Àn¯5ÏÊêÚGeŽ@éé½xùµÉtêØžˆÈp¿mMLTM¥{·.¼òúÜ|ÃuÄÄD³k÷ßïu·Åj¡¿¾¼;u÷üõÞŸ:ÁƒVy3í»~eëróó0 “¬¬,vïÙËÇŸ|JBB<ÇõKg±ZèÛ§7Óg|‚i˜¤¥u¬¦õ¢ayVÌ»>å¯é7äÚTþ»âgeO=óÑÑQtìОðð0víÚÍÌÏ>çÂÑç7øÜ@ýîûÆžC!„Bü9·yTUÅb±øÞÈ+Šâ­ ( ))©äæå²hñB,š…!ƒÏ%::Ã0|•]×1L0 Ã4q8°Y­Ìú|6‡ƒRýöç…H÷Î:¬(Þ B…JBûŽ©¬X±Š¹s¾@Q†ªÖÞMÂjµòÄã1ûsùæÛï˜òö{Øí6’wñØZÓNüË-Ìøx&¯¾ö&¹¹¹ÄÄÆG÷n]iŸšÂðaçòÌs/âtÒ'½·o6e€ §“‹ÆŽæÕ×§Ä=wßA‡ö©µæYY]û¨Îೱ艧¸¤–c›ø—[xçxòéç0tÔÔ¿|ë*ã-7ßÈ»ïOeâ÷ * ½{÷äÚk®ªµ\×\{Š¢AlL W\~)gPí9ú÷cþ?rþ¨µ^ã†äY®±å¯¨1צ6mÚ´bé²Ìûn>š¦×’«¯ºœÁƒVÙ¶>ç¦!÷}cΡB!N>eÒ¤Iæ„ ªýqÞóHï•þ‡v`š&†aàv»1 ǃ¡e³ë9’ÅÞ½»ñxt:¶ïH›6m À4 ßöºîááÇþIr›D êÏüï~à¼áÃp¹Ý”–ST\Œ¢€ÕjÇbµx;*â­t¨ªê} Q¾ùú[† Ì’EKع÷>ò šªÛF!êiŪ 2ìdC!„h”©S§§Ð ŠP5›ê-HQï›x]E34bbciå 9|˜­ßo¥ ?gp!ÁÁ8A8DD„aßÏ›OQIÛ¶mC³Z°`³ÛQUïC?&˜e-ª¦¡–=èkšF\\[·n'*:Å€i¦7žZ!„Bˆæä¸…U¦( ‹‹ÅRäm0ÊÞüÛl6‚ƒ‚iÕª5·‡‚ÂJJJ(.."¯ Ÿàà BBBh•”ÈÁC‡‰m‡¢¨¾ðŸò òÎÉ˱J€¢ª¨(ÄÇ'””È¡ƒ‡‰hQà ]’Ö!„BÑÜ—Qƒê¢**ªEÅj±úB‡*.f€‰ÓéôMJf&1ѱX­LÝ$44G £,/MÕ¼-eþp¬Ÿ€¢((ªŠ¦¨´mÓUÕHJLD×Íc³ KF!„BÑÌÿРº”…©ZívÃÂCÿð®ìŽ¿ï2¢‰B!„h®êžYX!„BqÚ©»E “} !„B!N Ò" „B!D3tR: !„B!N®“ßYX!„BqÂIhB!„ÍtB!„¢’!„B!š!©!„BÑ IhB!„ÍP­-Š¢€r¢Š"„§¥ì¿B!Ä)¬Öð°prŽæ.-B·pôèQÂÃÂOvQ„Bˆ?¤ÖŠ@ZÇ46ý¶‰]{vIE@!ðVÂÃÂIë˜v²‹"„Bü!µVzvëy¢Ê"„B!„8AdÔ !„B!š!©!„BÑ IE@!„Bˆf¨Ö>Å%ÅlúmÙ9ÙÒYX!ðv #­C'»8B!D£ÕZØôÛ&"#"Ii'ªLBñ§¥ë:[·nå×Í¿Ê` B!Niµ†eçd“œœ,•!„(£i)))dçdŸì¢!„H­Ó4¥ „•hš&á’B!Nyµ†ò?;!„B!NC2jB!„ÍPÝ-H‹€B!„§›:+RB!„âô#¡AB!„B4CÒYX!„BˆfHZ„B!„h†¤" „B!D3$¡AB!„B4CÒ" „B!D3$ó!„BÑ É<B!„B4CuWN‚‚ÈàÐÁƒdgg““›ËåB×u4MÃn·AxDÑÑÑ´Œ‹#Èt²‹-„B!Ä)é¤vÖuíÛ¶ñÛï¿R\\LjJ*©©©„†„âpbµZPÓ4p»Ý“››Ëž½»Y½z':v"99U•îB!„BÔ×IkؼùwÖ®]EbB+HDxV«]×1 œœlÈàpæarrrÈÉÍñµX,6› €_~ÙÀŠåËèÒ­gvîÒäå.ŽgŸ~‚ØØ˜ËU[Ó4ùêëo™õ¿¹dd ®e,£/Åçô«\íÙ»<þ$}Ò{óãO ÉÎÎ!)1«®¼œýÏ`ÖÿæòþÓùì?úúflÞ¼…¿Üq73¦¿OttTƒÏ«B!„8yŽ{hÐŽÛÙ¹c;£F\€®{Ðu¿þö+û32ª´TÔŠ@E]÷ŸÀøË®`ÎÜÙræ™ìLlV)šO\Ë–ìÙ³×ÿ÷ Û¿1åÂÃÂyãÕ— !+ë~Û/_¹Š§žyž[ÿïFôëGDDø±‡õö[WšÿÍù‚÷§Nç–›n¤CûT~ß²…)o½‹Ûíáâ±ú•u÷î= 4{ﺷÛÃ’¥Ëøç¿þÍ㔳ú¦sîÁ¼õö{,]ºœ³ ô%ývÞ÷tëÚ…è¨( …B!„8Å×Рܼ\Ö¬YÅe—ŒÇívû*¿ýþ™YYUZ*3 Ó4kª‰w[Ó„’’œA\vÉå|>û¿¨ªÂgœùGËOII µ///Ÿ¤ÄDBCCÑ4­ì ¿ÿ[þ?ú˜ F`Ìè ê½ßÚÒ˜¦É´g0ñ¶[zÎÚ´iÍjåµ7Þâ¢1£«œÓ«¯¼Ü÷wzïžhšÆÇÿ™ÉY}Ó  âìAøfÞ÷¾Š€Ëåâ‡?qûÄ[ë]f!„BñçQçÐ:f#ÿ¦ÁO ~àÜ!C±X,hšŠÅbe÷ž=ìÛ¿¡ç C×=x<îZ÷¯ëz5k•Z–cìv¦©£( c/¼˜-[¶°mûÖG]gaFI‰‰5nÃõX¼d)W\so½û{öî­ržvíÞMJJrƒÎmmirrsÉÍÍ£w¯ž~ë{öìA^^9¹¹ÊkV{„ƒõgÇÎ]¾ï£Fgõšµd9‚‰ÉÒåË1L“~ýú6ðÎòïôø'„BœêêcÓlܲeóf"[´ ..—Ë(±aãzÆŒ ˜¾‚êyì 䶇ýšØív4MÁ0t æ©\rñe¬Z¹‚¼Ü¼úK-çÀ4LæÌý’”äv5nß®M^åEþñè#hªÆ]÷>Èç³æømãv{ÈËËoÐù­3MMåÆÛ±º®m-š…€€ß÷N:ЪUßÏ_&|;o>ƒ Änµ5ú‘E–SzB!NqÇ¥E@7tÖoø™~}ûãry‡ü4M“Ÿ~ZÀÐs†ùµÔõf_×õg7V”ê«ÕЦYü*ºî& ÀÎðaÃY¸pA½¥¦sàÑ=¼óÞìÙ»±cF׺= ´oŸÂu×^Í«/=ϧŸ}î÷[ëVIü¸p.·«~eª#MHh0!!Á¬XµÊoýÊÕ« #88¨Îc\µz ­['ùísÔˆá|ûÝ÷d9ªÕk8oØ9º?äŸü;þ !„§ºãÒYxÇöí´mŒÃ@II1Š›·l&22Џ¸xŠ‹‹«ÕŠ¢(¸Ý5‡) Fý; kšwÖáêZ<7II­ Ù¸­[·’œZ¯<×­ßÀþýðx܆a`³ÙüÞÞëºwØÑ‚‚ ö>¼ë\\3G§[·|?ÿ;Ú¶müDc§…²ë›˜Pe]u–,]N¯ž= —° !„BˆSX“·>|ˆ3:¥ùbô ))ño!¨É±Ê€›œœlïÄ[et]GUµ*i<—Ëax0Íú…ª†NdD òòò(*.Âáp4àO/å×·>×9;'‡…‹ñðƒ÷Ik€B!Ä)®îùÊÉÉ&44Ü÷f~F©•Zjç *))¥|!M³àp8  ""’ððœN'ªªˆÃ@NNOusc&º®ãv»Ðu7íÛ·çÀŒ?xÄÍÇ×ßÌÃè$½w¯“]!„Bñ5yhPA~î²NÁ‡¢SÇN•Fñ©ùͽaäææb±XP¥¬• € ×qèÐ!<º‡{íÚ¶#-­3ªªQRRŠa˜r¬è&˜¦a˜˜fù,ÅåûÑILH`ËÖ­´mÓ®ay:ªÇuV•›n¼‹f‘° !„BˆS\“‡ytM£¼7@vöQ¿‚ºûZl6G _ó%qqñ\yå5„…†qðÐA¾ÿþ[ròrµƒ_xÕZwݦœÇãÆÒ€í…B!„8]4yhPtL4û2öx ©ÚBPUU ¡¸¸Äׂ–v‡³ñÞï0 ÿ@ÂÂÂ9p ƒE‹~¢M›¶DDDz;ü–±ÛêUNUU),,$88DBƒ„B!D³Óä¡AÑѱ,Xð=gõé‡iDDD››Kll,†áñÛVQTUEQT_?‚À@ ·ÛƒÕjEQ è›Þ;·³fÍjŠKŠp:ƒèÑ£'-"£8r䋆ªªØlvìv[½Ê©ª*¹y¹„……JhB!„hvš¼EÀèÀn //§3ˆø¸xöeì÷µ”?ø«ê±|*Ò4 ¡¡¡äååâr¹)**¼C†¶JjíëC——çk p¹tìv»ßdb•Uî°¬ivïÞMTtŒ´!„Bˆfç¸ Ú¦m[6nú‹E£e˶oߊÅbÁjµ¢i¿Q~|QËûxY­VŠ‹‹1MÓ4)))!??ÜÜ òýf*V…ÀÀ@ßLÄÕ-•¯Ûºm+1ѱÇã!„Bñ§VwEÀløÒ¦u[~ÿý7JJK &Ðá$/ïXâŠEÁb±”½é÷ø:[­6BB‚Ë* Õ§Q«ÕJDD$‡ÇS¯y4MãÐჄ††Шc”EYšù"„Bœâš<4:vêÄâ%‹vî0:uêÄÆMéV\®c#iš†¢¨†î7¨÷m¿‰Óé$00¢¢"Š‹Kðx܆¦iØívœN§÷A¾]×)-uÕÚWÀb±²ný:Ú´iÓ¸ãB!„â×ä…Áû0ž˜Ä æsààRS:0uúûôìÑË;n? ª¦iúB|ÊÃw C/› ßz§Ó‰Ó鬲—ËUeXÑò>ž‰·ýmÛ´®wyO†ììl¾û~ßÌûŽÌÌ,Þxí%â›<Í©bÞwóycÊ;8N"ÂÃyå¥çš$ߺî‘}ûösëÄ¿ú¶ rÏY}Ò¹pô(4­jØÜ¿Ÿ~ޤ¤D®ºb|½Ó—ßGÓÞ#0Ðá—ß˯N&77Çþö @£Ê$„BˆÓG“Ϧeš&†a`š&´iÛŽÿÎúŒÑçaÓ¦Ï9pðQ-¢«T*¶Ô—7´H©’WÅ<Ë+š¦aµÚصk'¹yùtíÞ]×ë|Ø)**æžûÂfµrÙ¥ãh×¶ Î@ì¶ãû6ùpf&O?ó“žúå³dé ÖoØÈ„«¯äùI/·4§ŠÿÌü/ÿwÓõ ?oh“åÙ{ä£iïab’Ÿ—ÏÖmÛ™5{.K—-ç™§þåw/–””²fí:Æ_vIƒÒ÷í›Îo¾Íê5k8 ¿/®ë,_±’[n¾±Jùë[&!„Bœ^ŽKgáŠKltK‚‚‚ùò«/èß _|9·Û…¦Ûuc*å¥îCp¹\(ŠBQq1ßÍÿŽ.gvÃÐ LÃÄ4ÌZË?uúG9LzîiÎê“NLt4ÁÎ lVŠ·Iá¸,®R[·mÿÃùŒqO>þwUx(<iN•åpf&i:5ižõºGÊ„BB|<ƒ äùgÿËåfÎܯüò\»ögÂÃÃhÓªUƒÒ;ƒèÖ­+K–®ðËoãÆM¸\nÒ{õ<¶¾e’¥Ò"„Bœâš¾³°Šªø>MLÙ¶} ßÎû†´NiÌž3‹q]Šªz; 뺧ƷúuÑ4oµ±X,x<:ŸÏúŒÔÔöØv Ó@7tUA­¡2aš& -摇îGÕÔÏÅ%ã¯fÔÈáÌŸ¿·ÇÃ'}€ÇãaêôX¼dEEÅtïÖ•‰·Ýìëï0mú .ZÂÑìl¢¢ZpãõèÕ³K–.ç™ç&pÁXïáGy€^={Ô™g•Ÿ̲{)“_{‘„øøz§©¬¤´”iÓg°råj ‹ŠHëÔ‡¸MÓ(**潦±jõZLÓ G÷nÜpÝ‚‚œ¾ó7h`–-_‰®ëôIïÅ_n½«ÕÊÇÿù”={öòÀ}wûöõÓÂE|÷ýžxü±*å¨m_W^s÷>ð0š¦qÅå—2jÄyUò¨éºT§¾÷HùúÊ¿[­† ÄÒeËsáù¾õK—¯à¬¾é¾kÑôôãÕ×ߤ¸´„»€ÅK—‘Þ»'ö{•¼ê[&!„Bœ^š|ò1úUUES5TMEÕT’’ZÙ¢+V.'ÀÀœ/fûÒ4¶Ôº`±XQU/¿žK‹¨Hbbê?oÀÑìl ëìPZZJxXÏ=û¤_Ìù´?æ÷ß·p÷_ogÒsOQPPÀÛï~àû=<"œñ—ãÞ»ï¤SÇ<óÜ‹x<úՇɯ½ÀœY3™3k¦ïA´®<ãÒqü‡ò˜òÖ»dffñÄã1cú{üíá|׿Í)ï™™Åë¯Lbò«/‘ÃSÞñ¥--Ζâ IDAT-匴N¼ûödž{æI22ðÚä)œ;d0«V¯¥°°Ð·ý 2dð jËQÛ¾>šö.Ï?û$M{·ÚJÔ|]ªSß{¤6ÉÉmÙ·?Ã÷Ýív³jõúöIoTúôÞ=X»vàí/³|Å*è×è2 !„âôs\Bƒ4UâYÐ4 ›Õ†ÕbÅf±Ñ26ŽÒؽ{™‡óÉÌO(-ua³Ù}ÞJGõóØl6<Ÿ}þ‡“VImQð¶Tü¬é8œŽ@À¦SWˆ@î]‰Ž!ºE˜`èß|;¯¿–V‰I3úü‘üüóz_º FŽàÜ!ƒ9«O:×^}%.—‹¬Ì#þ¡öSŸ<ë e¨fýUWŒ'48¤Ai*.¥%¥ü°à'&ÞöÄÆÄøS·ËÍO‹sýµ×ätätrýµW³xÉRÜ.·oÉíÚ`³“Ï-7ßÀ’¥ËÑ=:Q-ZpF§Ž,Y²LÈ>šÍï›·Ð7½w•rÔw_uO×¥1÷H-ûVE9ö}ý†_°ÛhŸ’Ò¨ôöÒ{õdé2ï9ûõ×ßñxËçÈÑ£”””r߃T³­w»¥ËVðßY³9t(“üü|ܺ‡Š8 ͳ.•ËÙi2³²°X,UÙîhv6¦iÒ²eŒï·˜ogñ윢¢ZTÙG\\K\.Ù99DFF0tèæ~ù5C‡áÇE‹IïÝ“G@“ì«:µ]—Êê{Tw=ËíÞ³‡„„xßoË–¯ oŸÞ~÷fCÒ è“^~ —ÛÅ’eË9«o:«Åo›†æ)„BˆÓËq™G œ¦j¨Šê÷©iÞ¥URkbcZ²oÿ>¾øj. qñ |AAÁ¸ÝîuÖ4 ÇS–·…â’b¾Ÿÿùù¤Ñ™à,o …ÕbEÓÊZ,T­Îã;äp>üè?tëÒ¥öð™Jo ƒ‚‚˜òú+ÄÆÆTÙvÏž½¼ðâ+Ë2{Î\0r˜å£û¬âþ{þê¿m=Ó—ëÞ­+ªªòóÏëY¶|wÝ1±jù˜§B!N/Ç­EÀGñ¶8X¬,¥,V n·«ÍJrr2n—›3øpƇ´iÝšnÝzièºQ6©Qe¢1UUQMÓPU¬¬,6ü²žýûIJH¢]r*šEóV@,eÿoE¤¶Ž9œ+WsÏýsÙ¥Ó¡}*;vî"::ŠÔ”dßyª˜ŸÝn£Oz/ž›ô×\}q-[R\RLffÝ»u¥°¸È{ šJFF‹–,õË'4,€e+VЭì¡.Àn¯5Ïê¸ÝnŠKJ|ß ÈÍÏÃn³a/ëHúÑŒÿpÁù# ©wšŠBB‚éÚ¥3ÏOz™›n¼Žävm}“¹Y¬ú÷ëË»S§qÏ_ïàý©ÓþäSâ>|(&&›~û €N:Tz{_¿ôÏEß>½™>ãLÃ$-­c•ò74O!„Bœ^š|ÚX­V, ¸ÝnÜn·wv`Ž3ȉÛí&+3“y󾡤´”ääZ·jMXh(NgV«µl¤!·ÛMaaÙ99ìÚµ“mÛ·è$::–ôÞ}Ñ,š·ÃrÙÛUS±X,e•¥îÂV(ó?ÆìÿÍå›o¿cÊÛïa·ÛHJLdÜÅckM;ñ/·0ã㙼úÚ›äææCB|Ý»u¥}j ÇË3ϽˆÓHŸôÞDFFøÒ9\4v4¯¾>…à  î¹û:´O­5Ïê,_±Š^|Å÷ý‡àê«.çâ±ðég1hÐ_E >i*»ÿ¾»y÷½©¼øòk”–ºèÑ­+wÞqŠ¢pËÍ7òîûS™xç=¨ŠBïÞ=½oõ+xáÅWˆjÑ‚Ágä’qþçöÜssû÷2vÌhßqթϾjS×u©NCî‘k®½ EQˆŒŒ 6&†+.¿”³ ðݓ˗¯$½wÏ;Áו¾¢ýû1ÿ‡9ÔˆZÏYCòB!ÄéC™4i’9a„jœ÷Ã<Ò{Õoä’Æ(ŸaX×u߬º®ãñx().áhöò ò).*¢°°Çƒa¨ª÷¡>((g` Á!¡DDFâp ªª¯ (Š/I&Fúó3n<¯½<‰„ø¸·ñx<\sÝM<ýäã¾°ŸÓÑ?ŸxŠ1£Ï§Ë™OvQDV¬ZÁ°!ÃNv1„BˆF™:uê  ªEùТÓ⛑¸¼Ràt: Ç4MßRYùP¥ŠR6€‚¯Pþæ¿ü­¦„8üÙÕ>WÁò•«ˆmKbRÂi}-ûÛƒ€Ü¯B!„8þNhhPM*Î=`±x‹Tþào†ß÷Êé_؃„2œ¾¾ùö;p²‹!„BqÚ8®£ý Þ‡z­š9j$/QO]µŒÊ“Caa!úõ“k,„BÑDNjhŸ:¨ù^ å…瞪u!„BÑ0uÏ,,„B!„8íÔÝ"PMl¾B!„âÔ&-B!„B4CÚÎÂB!„BˆãG: !„BÑ IhB!„ÍtB!„¢’!„B!š!©!„BÑ IhB!„ÍP­-Š¢€r¢Š"„§¥ì¿B!Ä)¬Öð°prŽæ.-B·pôèQÂÃÂOvQ„Bˆ?¤ÖŠ@ZÇ46ý¶‰]{vIE@!ðVÂÃÂIë˜v²‹"„Bü!µVzvëy¢Ê"„B!„8AdÔ !„B!š!©!„BÑ IE@!„Bˆf¨Ö>Å%ÅlúmÙ9ÙÒYX!ðv #­C'»8B!D£ÕZØôÛ&"#"Ii'ªLBñ§¥ë:[·nå×Í¿Ê` B!Niµ†eçd“œœ,•!„(£i)))dçdŸì¢!„H­Ó4¥ „•hš&á’B!Nyµ†ò?;!„B!NC2jB!„ÍPÝ-H‹€B!„§›:+RB!„âô#¡AB!„B4CÒYX!„BˆfHZ„B!„h†¤" „B!D3$¡AB!„B4CÒ" „B!D3$ó!„BÑ É<B!„B4C$„B!D3tÂ: »\®&ïxlµZQU©Ë!„BÑPu‡ý¥¥%,_¾Œ}{÷âÑ=(/Eñÿ„3ØÉСça±ŸÃسw/®¿Ùo]TT úõíËÍ7^‡Ãá8.ûm¨={÷Ò26«Õz²‹"„B!Nǵ³ðÒ¥K ãæ›nÅf³¢(M÷öþðáCdffòõ7_2ì¼áج¶&Ë»\ù±Ïøð}!ûB!„âx8îó(Š‚iRå¾ü·ê>kn ¨ð©*ØívTU%$8„!ƒÏå‹/þLj£ ùCe.gú>M à //¿üÊ›SÞáúë®ñ;7ç ÅûïN!)1Á·nÏÞ}\wÃÿ1Þ—¾ïÿzòiÎ|6s¿üŠƒñ÷Gbà€þ\pá8Æ_v «×¬eÏÞ}Ѧu+n½å&:Ÿ‘Vk9+ïû‚ Ç1nÜXV¬XEVÖ"##;f4†a0ï»ù8p¸¸–Ü>ñVZ·Jòå³|ÅJ>ýlÛwìÄå*¥uëÖÜ}çD’“Ûùí/??ŸiÓg°öçõ8x—ËišUŽÅÊÕLþ»wïÁé dÈà³¹ñú Ç­O‡B!„¨¿2@Müõð/ÿûX:]×±Ùl¨ªŠa˜¦ÉðóFñås9oøÂÃ#þxÁËŽýœa£üV;Nòòò1 ³Â1”m_ñ|™U?wìØIZÇŽ\wÍÕØlVR“SÀ„¢âbV®ZMß>é\4f4¥¥.¾þvÿü׿™9czÝ£#UØwQq1+V¬fÐÀ8N¾úúžynñqq =wç 9›o¾ýŽGý~ð®ïvíÚC«VI´oŸŠÕbaùÊU<òØ?ùäé¾mŽ=ÊÍ·ÝN3ˆ~gõ%0ÐÁ¶mÛY¸x‰_V¯YËcÿøcFŸÏ¸±c(,*dÆÇ3ÑT›n¸¶¾W@!„B''äÕl̀ƵP6©ÝnÇ4Mß2jä|ñõ.U“•ÿýw¦à*-%ëèQ/^Êk“ßÓdì˜Ñ Îï¯wü¥Úõ÷Üu§ßõn]»péWs83“ؘ˜jÓÔäÁûïñåÕ£[W®ºöžxüï¾u={t犫¯ãèÑl"#½•¦ñ—ŽóËcÌè 7þJ¿m¦~8§ÓÉä×^"°Â¨Içœç_YúpÆ'Ü9ñ6FŽ8Ï·.6&†—^y]*B!„Ç=4¨\m­¦iCvÎŠŠŠð¸=覉EÓ°Z­EhHªêMçñè,_±”¼¼ @xX[¶n­²Ý„«®äλïãÈ‘#ôï×ðð0²²²Ø¿?ƒÛn¹!„Bqr q=¨—––°uÛf:¶ïH@€Ç âÀ;•G òý¥x[ 22ö³s×<ÈÏëÆãö]é tâ $¦lò/o¥Â/ãF{øÑ”•A!::Šö))Lyý+tì½ûÎÛ™ôò«¼üÚdì$ÄÇÓ½[WvìØÙ$e8Þ¬V+ôa^ym2o¼ù6-ãZrÞ°s™óÅ—~ÛuhŸÊ³O=ÁŒOfòùìÿÐ>5¥J~;´ç¥žåƒi2uú‡NZ§Ž'äx„B!Dí”I“&™&L¨öÇy?ÌcðÙUC;êkêïqÿ½‘——S6Ÿ€ÉÆ_6кU‚‚‚1¼¯úË‹€Õª¡ªjù @( ¸\nÖ­ÿ™ 7C§ŽiÄDGàÀn·ÞŽ®¥¥%ÎÌdý†udffÒ¾C{ÒÎèŒÍjC?‡‘\Ä´÷ß&6¶a£ qªZðㆠv²‹!„B4ÊÔ©SOdhBfæ!BBˆŒŒÄãñøU¥< ÈÄ0tÀûFÛöí,^²ÔäT®6›«Õ x‡ õxÜX,Kí‚CHIN¡¤¤„U«V2뿟ѣG/’“«¾µMcÛ¶DFDHG`!„BˆSÄ ë,l&ûöí£[·îèº(X­Vt݃iš€‚Ûí¢´´‹EÃ4áçuk9xð½§Ó‰Ç㦴´Ó4ªÌN[^©ðV"@Ó4ú÷@×®]ùò«¹Í>JÏž½š,\Hxy<:Ÿþ÷s:vì€Åj‘ŽÀB!„§ˆÖG //—ˆˆH¬V;ºîFQÀb±àñè¡ëEAÓ,ü´ðG¬V+cÇ\ŒiÞ±ôËâ…Ün7š¦ÕºGÓ4p»]8\2n<‹/dÁó9{ðºgé52M“ÕkÖâr¹Ø·/ƒÅK—±cÇžö©“]4!„BÑ',4(;û(-ZDašF•ÎÀ†¡cššfÁ4M~Zôªª1hàÙx-úär¹Ë*°|Åbòòr¹xì8ÜnW•J@9]×±X,¾V‚šhšE·ÛÃÀƒ˜5û¿lÛ¶•vÉÉø¸š£ `'·ÝZuøO B!„8µœ°·Ûí{p÷¾Í÷þæñ†Ífcß¾½ìß¿Ÿñ—]Íf+ rW[ˆú„iš†¦i¾~ 2bøùLûð}“’d4!!„BÑl >Þ!&UUC×Ý~“•W TUeóÖÍtìÔ‰àà`\®R4MÃnW(-uQ±2`EEEäåå•MDš¦âp8 DUU__ƒòßtÝÀápÞ»¿lÜ@÷î=OÔá !„Bñ§rÂBƒ¬V+†©£(*¦ià”²Ž» †apà@ç =CŸÿ°á÷¢Xl¨ªJ@€½l´ “âârrr1M«Õêk0 ·ÛM^^>ááa„……ùf+®H×=t>ãL¦¼ý&]ºv“ŽÃB!„¢Y:a¡AV« Ý£ûÜË[4MÅb±pðàb¢cp8Ùùý«nü’˜›g`‰HÀn·“——OvöQÀûˆÃxû ””””Í+àmE¨<ÄhyX’Õj#5¥=ögŸ€B!„ÍÍ k ¦°°°°P CõM2¦ªàp8سw/;tô!ŠIDb8ûžHÔ•¯ãMÓØ³g7­Û´ ­So½óÉÉ©{Ë_Í<¦i¢i¦ ÝSç0¤B!„BœnNXh¢(ÄÆ´dݺµ”jùØÝ.Ì’"0<µ'-)Æ,)"¢]w\G“5ó.lÝ>Œ¢ª„…†û67t£^%ªc2!„B!Nk'lÔ EEQIK;ƒŒ¾"ÉêÂ,)©³" 8"1ƒSØ·äGrzû·Ägæ³ñ— DF¶ {·¾mÙô ‰ ­ÐuïbÞ·þU@Qß$cšªIxB!„hvŽKhPy§ÜrJÙ4Š¢à ¦eÌPbûÖžOÞ {{~úOp+œ7|€5$œ®q.ü‘|[hšÆ¯¿mbÙò%œ?r4ÅÅئ‰Ýn¯6_EQ(**"8$´IBŸ„B!„8Õ—Ó0}oåÁ¿"Ôår s’ñÛJÌÜC˜y™Ü žR_šN^†Çmc÷¢oêw±£&/?«Õ;ÉXzzÖmXÇÇÿùÝ£Ó2.ŽsÃãñàv»PU•   j˧iûöí%ªE i â4°rõÎ<#€€€“]!„â”Ñä-¦ib˜.—Ëo}y%͆sð$Ÿmrà@»wï£{ص{'—ŽÏo·†‘¿g¶n#úêÉ8Ï…¦i„……“““C~~º®sF§Ît=³.—‹¼¼< ŠQ…¨¨¨;kš…ß6ÿFR«Öµßc.! MUñè: ñÜtýÒÒ:5蜜NöíÛÏ­ÿÊÜÙŸž”ôõår¹˜ùÙç¬Zµ†½ûöcµZˆgâmÿGÛ6­}å(ä$>>ž³ú¤sáèQÕÞ;ÿ~ú9’’¹êŠñõN?ï»ù¼1å>šö¿ü^~u2¹¹y<ö·U¦ŠéŽ÷9ý3{ü‰§xãµ—šý¹B!êë¸tÖu—ûXEÀ¯P¢(ÄÅÅÛ’ììlÖþ¼†’’R@áàîýÄßý-ñPUÃð†ØÉËËÅ0 Ünÿ‡Ê[BBBÐ4 ]׫<<©ªŠÛífß¾ýôì•^ç±¼øüÓ$$Ä£ë:³fÏ剧žeÚûocµZ~bN-[ÆòÑ´÷êµíáÌLž~æ&=ÿt£Ò7VQQ1÷Üÿ6«•Ë.G»¶mtb·Ùª\·¦½‡‰I~^>[·mgÖì¹,]¶œgžú—ß½SRRÊšµëÙ% Jß·o:o¼ù6«×¬aà€þ¾tº®³|ÅJn¹ùÆ*å¯o™ÊˆsÚª»šÚ©r.„Bˆ?ƒÊÓîVe6l1 C7ÐÝz VSU%22’>ég±bÕr‚»Œ¤ÕßV˜xŠ¢ ë:†¡—M¦MHHV«­¬#²‚Õj%44”¨¨(ï›W—ËU¥²`³ÙXµf%))©¨ŠZûñT8šªqÞ°s),,¢¤¸¤ÁçåtY4U#$8¸^ÛºJ]lݶ½Ñé»LþAN'“ž{š³ú¤M°3›Õ†‚âwmC‚ƒ !!>žÁƒòü³ÿÆår3gîW~y®]û3ááa´iÕªAéƒAtëÖ•%KWøå·qã&\.7é½zV¹ßê[¦yN›b©î~h²¥Ì =B!Ä)®éCƒ*ü³ZmÕ¾•¯I×.ÝxçÝ)ôºúmìAN<†Q>¨‰®{G*ÿ¯ÜÀÛ?À]ea˜Øí6, ……ElÚô CÏ^¯c31ñè²²Ž0ó³Ï~ÞP‚‚ƒ|iG½”ɯ½HB|<ûöï綉w1gÖL.5£Fgþü¸=>ùè.½üj Àúõ9rô(±1ÑÜ|Óõt9³sµå˜6} -áhv6QQ-¸ñú ôêÙ£Qyy<¦NÿˆÅK–QTTL÷n]™xÛÍ8N¶lÙÊ#=ÎóÏn·›™Ÿ~΂r¸Âìà&&{÷ï«×ý PRZÊ´é3X¹r5…EE¤uêÀCÜ+óŠ!„h6ênhL¦ªŠª©D„G°à§ïý:×FQúöíÇÿ¾˜ÇS1‰Çã©v(Њjú¸aè¸\EeîïëMT£IDAT³IIi‚R¯rÝ6ñ.ÆŽ»œ›n™È÷ó * ¥¥¥u¦+WZZJxXÏ=û$¯¼ôœo}II)‡ƒ;n¿•7^{‰öíSyãÍwjÌ'<"œñ—ãÞ»ï¤SÇ<óÜ‹x<žFå5íÃùý÷-Üý×Û™ôÜSðö»ššÂÅ]Èó/¾‚Ûífþ?’—›Çåã/©6¯Éo¾Mrr;^|áþý¯¿Ó¯_úՇɯ½ÀœY3™3k¦ï³¢ºÊþ¿¹_2ã“™Œ5œ¿?úã.SãqÍΦ  ¶mZ׺]m’“Û²o†ï»ÛífÕê5ôíSw(YuéÓ{{gÎ^»vàÙzùŠU ЯÑeªÍáÙ¤¥uâ±Gdð Ìüìs ‹Š¸ç®;2d/¾üºïÞ¯í¾ªëÜ×vUVÛýðæ”wÈÌÌâõW&1ùÕ—ÈÎÎá)µÝ¿3X¼t·ÿåÞ~ó5þþèC5n[Óý 0å­wÉÌÌâ‰ÇcÆô÷øÛÃH%@!D³Òä£)(¨ŠŠÍj£}‡lÙ²™×'¿BQqQ}ÀûöÑãñ ë:«•¯¾™Ë£.¼±ÿuUÀ[‘PUÍ7G@9UU±X4¾÷ v{ qqñ˜†‰i˜uV…&¿ú"ñqqñû–-¼õö{”–º¸câ­ ϱóTùèѽ+±Ñ1UÖ;wˆ¯%aعç0ÿ‡k<ߌáû;­cæÿð#Y™GˆiP^†aðÍ·óø×?£el,£ÏÉk“§ø¶¿ä¢±¬]»ŽW_“7ñÔÿ<6ßB¥ã³Z­ìÚ¹›‚¼Z´ˆ$8(¸ÖsQݺÚÊþÙgñà}÷pFYíð°0>ýlVçÉé¼a(ŽGõÕT¶2ª¢¢(Ç~[¿áìöÚ§¤Ô~l5¤°Þ«'Kÿ¿½{²«ªïþ½wî<É“d2y貕H!)/µ>PñQ­µÕÕ bŠ ‚ÔW­Z­Š¤ ,q!b!‚j]((´šDT|@¬O Ñ@ $$“`æÝ?&3f’Ü™€$@öçsWV’sïÙwŸ=;Y÷{Ïþ³tYŽ>òˆ¬XñéêêÊ¡óç;6Úlx,[ÿ|Âq/J’LkiÉ5_úJ^zÂñ™9cFfΘ‘+¿°8kÖÜŸé­­CΫ¡Æ~WæÑýܪ³³3·~÷sÑÂó3v뙄7œôÏ9ãÌ·çÌ3NÛ¡¦£»»;×ãÆ|èïËþ³÷K’´Lºã¸ 3?ÛÛÛ³äæ[sÅå—fü¸q;îxìï#PI*ÕJêÍõŒ7>Ï›Ÿžîž¾ÅC|˜ïééIWgW:::ÒÑÑ‘{î¹+߸áú¼ð˜c·~¸ßµ;75UZ­–¤š›–|+mØùó´|i¸ãëÝzLcÆŽÎ3Ÿo:9=aÎ8}Á ×üiYGÿ¶Þ>¿}ÛýÛÇŒÓwÿ…ýùþÒåùòW¯Ëš5¤­­-IÒÙÝ5è}w¥­×­Ë–-í9ç¼wí¤?}¯¯6UsÊNÌÛßñ®¼æþ>-Ó¦6<¾3Þü¦|ñÚ¯ä¬sÏ˼ƒÊ?¾úU™>½uȱj|¶í{{{{6nlë[¢4ÄønkÄÈÙwßÉùÉÏ~6¨8wÇcmÜÎ=+WfæÌÏ-]¶°vmjµZöÙf™”f·ÜG Z©¦Z«¦^«gtFïò~éììLGGGÆŸßüæWùÂÕWæå/}yÆŸÎÎŽa—ó455¥³³sëY€z~xs®ÿæõ9rT>x~jµZšªM}}ì/Êv…ÕJ5cÇŒØV©TÒÙÞ1ü·à¾ÉÝ…o˜W®\•/¼(çsV:è¯R¯ÕòÊW¿vÇýw¡­þºŠO_|ÑÀÙ„AýIßÙ™k¾ôÕÌ;ø Üð­oç„ã_”}öÙg§m7>§žüúœ|ÒërÝ×¾ž/¼(ÿ臽¦»k›:‘áÆg›ßkMµÔjµÜ}÷=ßJulý^òâãr徘CæÍûS¿·× M›7纯}½ï›òÞþ«ûÜ–sÏ>s—¾½ß~ÿ~‡2?Õj5·ßþÓ,]¶vÁå§?ÿyX»6+¿*?ºýö×Üøí›ÒÖÖ–{Ï¿fÿÙûåâK.MOoÏNÛ¾å;ßÉ=«V¥½£#3f´¦½£cà¹ñú–\,]¾<›ÿøpþؾe‡ý‡ê{µ©š󼜿ðÂ,ÿÁmYùûUùá<ì¼<áÅÇeÒ¤‰9ûÜw榛oÉV¯ÎV¯Îw¿÷ýüò׿ô>Ú6æ¡ ò›ßþ67Ý|KÎ<ëÜ´LšãŽ{azÓ›;ñ‹$ÉÎÙi?‡Û¿ÿQ«×rÔ‘‡çóW-NoOoæÎ= á¼ØÕ6ý¼·ŸFj^ 7ö»2¶ìl>Ôêµ<ë™Gå²EWdc[[6¶µåòEWäyÏù›3&Û>ªMÕzȼ\tñ§rÇ+òÀÚµ¹íG?nxüæç¸qûdþ¼ƒrþæŽ+²¥}Ë 9¾+x²Û-÷x´*•Jš›û. Z­TS©V2cæÌL™:5¿_¹2‹®¼ôT«Õœ¶àÔ¼õ¬s²äæ[sÌóŸ»C[7-¹5¿»ësÙ²¥=3gÎÈ‚SOxnì˜1yå+^–O\üéì3vlÎ>ë- ïöÜÈ©§¼>cFÎe—_‘M›7gzë´a÷©×ëùàûß›ëþûò;•O_úٌќ§Ìš•WýÝ+½öu'½1•J%“'OÊ´––¼ö5¯ÎsŸóìz–eË~#?¬aépûoëÙÏzfnZrK^rÂñCοGÒæŸc¸y5ÜØ5vfgóaÎþ³³àÔSrÙå‹rú[ÏNµRÉᇖ“^÷O û}ú›ä3Ÿù\þã??–žîîÌž½_ÃCÍÏsÏ9+—}vQ^øÉ´·wä‡ÌÏ[ßrÚc>ÎðDU¹à‚ zO<ñÄ>yã’sÄ.Ütkwè/îêìJWwWº»ºÓÕÝ•õë×eíÚµÙ´ic~øáË…ÖëõŒ=:cF;“÷ͤI“S«×¶.ª¥©©)õzÝUAžä~w×Ý9ïïÉ5W~¼ß¿ðÃùÛ—½¤á¥XK²§Çþ‰nùmËsìó}¼»Ê¢E‹vC±ðc¥’ÔêµÔêµôôô¤»»;]]]5zT¦µ¶¦§§§¯¨tkrÿ·xÕjµïW¥ï¦µZ_èÞ)ý'·ŸýüŽL™:eýßûîó’˜7Éž{`÷zB- j¤ÿÃý¶—Ü6ôëÿ°ïÔþÞ£««+mm›²±­-·ßþ“\µøÚüË›Ny¼»Uc{·ÝrÕ =¡’JãüOÐ>óÈýê—¿ÎÕ×|)÷Þw_Z¦NÍ;Þþ¶¾5è~Æ»±€½Ûwi$9àÀ9yÿûÞ½Ãvór÷3ö°wÛµKç{•áÏ q7`àÉÉ(Г¶Xxô @, €)€9# @–@†<#P©T’Êžê À“Deëÿð$6ä‰&æ¡ueâĉΠ¤/¬[·.'L|¼»–!ƒÀÜææÎ_Ü™»WÞ-¤/Lœ01s˜ûxwþ,CQ#Gå°CÛS}öW € P A $@(  @‚H€ P A $@(  @‚H€ P A $@(  @‚H€ P A $@(  @‚H€ P A $@(  @‚H€ P A $@(  @‚H€ P A $@(  @‚H€ P A $@(  @‚H€ P A $@(  @‚H€ P A $@(  @‚H€ P A $@(  @‚H€ P A $@(  @‚H€ P A $@(  @‚H€ P A $@(  @‚H€ P A $@(  @‚H€ P A $@jw€ÝgÕ½wåïË”ÉÓ2«õiÛ€½Ø®IOOOxpÍ í‚ìŦLnIµZÍ”É-ƒ¶[{±Y­O´$¨Ÿ {‘íkÔ@¶¯ P#ؾ&@`ûš5°®&@ì…†« P#{¡ájÔÀ^h¸š€F5Î@jI²hѢǻÀôÿU³ÃãWËIEND®B`‚kylin-burner/help/C/figures/logo48.png0000644000175000017500000001064713771523114016533 0ustar fengfeng‰PNG  IHDR00Wù‡sBIT|dˆ pHYs × ×B(›xtEXtSoftwarewww.inkscape.org›î<tEXtAuthorJakub Steineræû÷/IDAThÕš[Œ]WyÇë²÷>gÎÌ™‹=ã{b;¶Ó8 ¹;…&!Q+UÔ UT RóBˆZ!$J ¦BA¢PÜ>T Q./UDHÊ¥jH¨Z ! ø–8Øg{<Ç3gÎÙ—uùú°Ç™˜T¡­º¤¥µ¶öœ½ÿÿo}÷=JDøÿ<ôÿ5€·:ìoêASSS+»¬µ·c6Å×ÅÇcŒ-£uW=§•>EŽTUõ8ðØäää©·ú^õVThjjjL)õkí‡A¶oݶÕmÞ´©588H³Ù¤Ñh¦)Îyªª¤(JºK]9ÒÝ¿¢”Úïœû¶ˆ|}rròôÿ©©©†Öú¥Ô_^}õ•ö²Ë¶6ÆÇÇp®¢( bŒÄ( (Œ1Xc±ÖbmB–e¤YÆÜÜ)

ýôÓ.ÄøW1Æ/ONNÿ£>ûÙÏþ¡Öêï¶lÙ:pãM76BQt)Š0Ú µA+…Ö…BkÒ…ÆhM’$4šM’Ä’¤EQðÄ“Oì†þì3ŸùÌ?þÆ LMMicÌ—Ûíö½·ÞvKC늅3³x×E©­$I›4i ”FV £5JŒÖh­A©sª¥µF)Eb-I–qæÌùÞw‹ÅÅůUUõñÉÉÉø!ðÐC ;ç¾·~ýú7Ýtmc~þ0¡úß:©©© ßsÇw4çææÁ£u 1Ž,)PÙÛkðzì¥dI‰ÖÄ#¢(B¨]jŒ4B¬U·Öà¾üΪ´ˆà½ã÷ßsg³Ýú“©©©½i»wïÎŒ1»ßóž;:Kœ«PÊŠÊlëwQÍß{õq ü4E•á½!FƒRµäc‰ª¯B ´FDÕÄ‚‚ ý°!}•BÕ÷Aq÷ÝwXkwïÞ½;{Sî»âŠ+ZƒƒôzÝs^"HB«½±µ (¤x’¸ô ââWXZØÇBgŒÒ bJŒ"/XXèÑYêRÁ{!FAD£Eú§Pã!°´Ô¡=4Ķ­[î»ëë¼ÐÔÔTÛZûÒ=÷ÜÓîå]ºÝ.Þ{ªª‡«<ïxÇ-$IƉ—þ…jñaš©£p) K+˜_çôÂ01N02ÜÀ;Mž´Žhm¦=Ôf` ‰µc4Z+”Vh ÊÔq%8_c@)°ÖàCäßüfÇ9¿~rrrñ,Þ×±RêÞë®»6MÒßñh­ 1|`ûö«kð'¦Ù·ÿ d Z{¼·t{‹Ý&! &…1ŠjuJlFB·›“52²,Á ûjP“(Ë’²*1FaŒF…žf£É•WnOž}ö—÷_|CJ’äÃÛ.ßÖ(Ë:%‰QÊ38Øf||çÏ<»*¬c©ÜÈ™î%Ÿ[É©Å!*7ˆÂâ}ÀÁX Î Q4ZÛ¾1+Š¢¢Û-jup>°¸°D·ÛC€(rnŠ€óŽË·mk$Iòá7´©©©•"²}|å8Þ×Ò7Z!°iÓùišÑ§ÑX‹0ލ6‰@ëºBÒŠÁvÆÐp‹öp›ÑÑP¦ï™jÞGÊʱÔíqfa‘Ê9BBˆ¯®!"€ñ‰qbŒÛû©û²*tוWnwQ$ÕºÎg@aMÆÈÈ!xN?NbR´N¨ªŠ¼çÐZ#h£H‹±š™cÓÕ/÷ÍÇ^/O›ÍÁ|ÅØj{å×fiÚ¤ª<1BUæ¼|âÃ#C4›¨Ú¡#(V¯8J¶l¹Ì<øÜ]À?¼îÒ4½}óe—µBõñ(ˆ0::ÀüüiPcR´6ôºUíÅš,Ë1ÊÞ}¿(ŽŸxùKy^Ü("Í¢èÞC""µWÚ´yc+MÓÛ—=­õ¦¡Á!@°Ö‚FDí8Ebêœ>„ˆD£UŠÁ¦†ýž«bŒ·?øàƒ?9ïÑû€OíÚµë»{~úoßzë] ".€ÊÊSº@šÄE$B¢!€UB$ÄH«5„ÖzÓ²6 "k›Íf?¹Š¨~ÞÒhÔñ£ÛÍA¥HL¨*ƒf¥š@“,aöø)'"_¾ü¹ñàƒþ$Æð¥£GŸ«FÇ©IÔ’.+‘€"ÄH½ŠbD$bíbŒë–%B˜x•€ª£(Š,kà*Aë¥4Ö(š–öpÊÈHÊŠ±!OÇÂ7—Þ;¾}òäLle(úÀ /•8/j#ö>àcß û×iÖ Æ8¾¬ …Zi–rÖkk#N’!3k41 ͦÆ$B–ÂðHB·ÛM׬YsèbÖ¬YsèĉYkÀ€¸~Š¢q¾"Äf-v'X«@T´‰ø P*¥ÙL!´–%`ŒézïÛ‰…àëüÜsŽ$IȬADá½Á9K^ˆ T¥¡Õ*ggg·Qëü²cvvvÛð𰋱Ȍ)u´5ïT ¨€Aƒ®cRYcºgŸ÷²Öž,Š¥ë0oEkƒsÍVŠM„4c4Uèå‘ÎbäÌ¢cÅØZúž‹€1æ#—\ºÎ†˜“$%Zå k@b*༣òç#¾o A"1½nŽÖznYÀËyž£TÝIPJc­¡ªFDPZÑHÑ&¢­ ¬ç9¿uùU‰Öê¾]»vݺø]»vÝjŒùØõ×]cN’$kK”výð( ê B”€÷´b©·„RúØ9¡Ÿÿ9²ÔY¼mÕÄ b$IJ’¤t:‹ŒŒŒ066ÂÂB·_|Xl’¢§Õj2Ôj2ÐÊxç­ïΞøñ~ð¹Ï}n·ˆ|#ÆxHk½Õó‘4M?öþ÷ß•8×C¢#MB@…c"(…£*"ï5•«ët¼ÓYB$Y–@Y–:tèƒ[·nic1FH’¤vŸÀÈÈ"3 ‚6šññqÊ2 ”A(òŠcãjçû?ÔøÅ/þñãÇ_ºo±ÓÉFFÚþ’K֛뮻ʸ*ç•Wf±‰Æ… B³™ ’#’Õ( ¢ñ”JP¶®%fŽNwû½×Û»wÿßßyç»QJcLÝÃQ*§ÓYbhh‰UcœžïÑÈ2´IÑÆSZi@èõ ´.ݰ1½âòËi4 J…´ªr^šÞO%ÚXD"Z F-( D4‰Y"È¢"!RWu¦ŸW=:-k“““§Œ1ûgggÏõqÒ4¥ÑhròäIÖ­]ƒÖ ç!D’ÄbL ^…6šNg‘Çg9üÂaöÿâöîçØÌ!: óE"ïà\DÒÔ£GIJtH ˆ‚SD©¥?{reÌó{ª¯K§Ë²üö¾} ¥tÝ9³ ÍFD±¸ØÁZË%—®ÆûŠ"B£™‘eJƒRŠ<ÏÑZ¡Âغ ƒïÁ»ï kQµûtŒ¶¦‘ˆQ¡µ@¬¢Ãô‘_Á¹o÷uDä«?ÿùÓ®³ÔE£±ÖÒhd 4™›;…÷Ñ‘6mÊ*'Gˆ›XJ >¸ú4t=UD§Ñ4P¢h6›£‰Á㊊¢tŒÍÙ%"uí Pµë”€VŠ<ïrôÅÃND¾zQ“““‹1Æ©ýèG½º¥0Ú’&i’qlæeÖ®`be‹²ìâ}…¥ÆV¬\ÁðÈ­ÁY£Á@«Å@«ÅðÈ£#k°*!x(Ë@Qz6¬xŽñ¡c„ èæm¢Ô¹"‚DYÂþgŸêŧÎ/'—%0<<ü·û÷èÍÍŸB÷cA–¥4Ò533'X¿~›7¶q®K‘ç”eA^ä ›Xš­&­¡ºÕn’º½$â|Š )QWoþ)«F_&Še¾³šHcj1 ibYêœavöåÞèèèß^ˆuY÷ßé½ÿèw¾óO=J+”ÖdŒæÀU8|xï=+F¸þê6cc½|‘nÞÅ9OàC„Å:£,}¤¬".T¬[y˜Û¯yœÕ£óT.åðñm¾®;ΦñÖ¬V<ûÓïIŒ½ÿþûË ±^´7úùÏþ+7n¼÷;?ЈQ>Rº@UyºÝÎ9V­j2ÚDº¿ÄÜ©óó^ĹˆsÄ:R›ÓÌ:LŒœ`¬=‹Õ‹ =ŽÏ¯dïô”¾‰±¨(‹Ö)Cƒmž}jO~æôü×>ýéO}l9Œm-VUõÀôôô5O>ùÄ;n»í6úÚ¨D£ZŠ^^pìå³'=k&„vK±z\±z¥€ô öéžÛÓßKôœ^å¹—nd¡7JaE­ëŽu«Ùä…ƒûÜ+§ç~Cxà0¾©î´Dy榛nZË-·ÚàÏææ‘ÊJç)Š‚¥nNYu,ÎiØ´‹5]ªªGU9Š"ròL“Óв‰6ý.BEåF§ ´9ò îøÌKǬµíN¿éï1ÆG/ÝpéŽ÷¾÷}™6uIé\]VÎÑíætó¢öH¾$„ ¢'FPB*«ºªÚm¡t‚6)FöïÝ›/œyågi’¼õïJ)uà 7Ø;wþÍÐÐÐ=ð¾Í+'ðAp>â| ÏKòÊS9Oð‰!x‘@O‡älð ¡n1FK’¦,.tØûì³yÞë~ýÑG}à©§žòòk^”€:[.Õµ·ô'>ñ‰Ž |qË–-·ÝvG£58Œó‘n^â| ò¡ß6ñˆx$:ä¼Ô FDbŒ ­2ò^ν{‹Ss'{KKKþ…/|á;@ͲžAD–ýÜ´,¥”:´¹`¯·lÙÒܹs矶Ûí¿Ø~åUÉåÛ®È&V­Æ‹¢ªj»¨\ 0Ôˆ¥A89{Š™éËc33®»´ôÅGyä«Ï?ÿ|~î¬RÝ›"p¾Ô߈HºyóæUïz×»þhÍš5wk­7^ºq³ß¸é²Fc E’6ÈMŒµ”En·C‘÷è.-2stº™››}ô‡?üá·:tðË¿€Äk¿¡ -£>çÔÈ€0Ð_6lX½cÇŽßÙ°aÃ5ÍæÀª4MÆ´6ƒ"1SJ•!Ä%çªÓ½^~âØ±™göìÙóã£Gžr ×ŸÝ‹ˆË©Ñ¯5âóˆ\HBõW $ý5½àÚôÿNúÀè7ì-ý¯ÄkT“»xx-Þ,È‹ÿ-5¼ü ÓIEND®B`‚kylin-burner/help/C/project-video.page0000644000175000017500000000335113771523114016647 0ustar fengfeng 3 Write a video to a DVD or SVCD. Ekaterina Gerasimova kittykat3756@googlemail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Create a video project

Burner can be used to create video discs for playing in a DVD player or laptop.

Click Video project on the start page, or select ProjectNew ProjectNew Video Project.

Add the videos to the project by clicking Add in the toolbar and selecting the files. You can also add files by dragging and dropping them onto the project area or by clicking EditAdd Files.

You can add a title for the disc in the text entry field below the project area.

Select the blank disc in the drop down list.

Click Burn... to continue.

Select the Burning speed from the drop down list, and any other options you may want.

Click Burn to burn a single disc of the project or Burn Several Copies to burn your project to multiple discs.

kylin-burner/help/C/introduction.page0000644000175000017500000000237413771523114016622 0ustar fengfeng Introduction to the Burner disc burning application. Ekaterina Gerasimova kittykat3756@googlemail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Introduction

Burner is an application for burning CDs and DVDs, designed to be easy to use, while providing all the tools necessary for burning.

With Burner you can:

Burn data to CDs and DVDs

Burn audio CDs from digital audio files (such as OGG, FLAC and MP3)

Copy CDs and DVDs

Create video DVDs or SVCDs

Create image files and burn existing image files

Erase CD-RWs and DVD-RWs

Check the integrity of discs and disc images

The <gui>Burner</gui> main window
kylin-burner/help/C/project-data.page0000644000175000017500000000462213771523114016454 0ustar fengfeng Write data to a CD or DVD. Ekaterina Gerasimova kittykat3756@googlemail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Create a data project

A data project is used for writing data (for example, files, photos or music) to a disc, without changing those files in any way. This can be useful for transferring files between computers.

Click Data project on the start page, or select ProjectNew ProjectNew Data Project.

Add the desired files to the project by clicking Add in the toolbar and selecting the files. You can also add files by dragging and dropping them onto the project area or by clicking EditAdd Files.

You can create folders on the CD to store your data in a more structured manner. To create a folder, click New Folder in the toolbar or select EditNew Folder from the menu bar. You can also create folders inside other folders.

You can add a title for the disc in the text entry field below the project area.

Select the blank disc in the drop down list.

Click Burn... to continue.

Select the Burning speed from the drop down list, and any other options you may want.

Click Burn to burn a single CD of the project or Burn Several Copies to burn your project to multiple CDs

If you are using a rewritable disc, which already contains data, you will be asked if you want to blank it or insert a different disc.

If you are using a rewritable disc and the data is not burned correctly onto it, you may need to do a full (non-fast) blank of the disc before trying again.

kylin-burner/help/C/project-disc-copy.page0000644000175000017500000000305513771523114017434 0ustar fengfeng Create an identical copy of a disc. Ekaterina Gerasimova kittykat3756@googlemail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Copy disc

Click Disc copy on the start page, or select ProjectNew ProjectCopy Disc... .

Select the disc you would like to copy from the drop down list below Select disc to copy. If you have more than one disc drive, all discs which are currently in them should be listed.

Choose whether you want to make a copy to another disc or create an image for later use.

Click the Properties button to select burning speed and other custom options.

Click Copy to start copying the disc, or Make Several Copies, if you plan to make more than one copy of the disc.

If you are copying the disc and have only one disc drive, you will be asked to replace the disc you are copying with a writable one after the contents are copied temporarily to your hard disk.

kylin-burner/help/C/tools-check-integrity.page0000644000175000017500000000303113771523114020317 0ustar fengfeng You can test out a disc integrity after burning it. Paulina Gonzalez pau.gonzalezbr@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Check disc integrity

After burning a CD/DVD by using Burner, you can check its integrity to make sure that the files in the disc are not corrupted.

Select ToolsCheck Integrity....

You can select the option Use an MD5 file to check the disk. if you prefer it.

An MD5 (Message-Digest Algorithm 5) is a cryptographic hash function widely used for checking data integrity.

If you choose this option, you will have to find the MD5 file by clicking in the folder icon placed below.

Press Check to continue or Close to cancel it.

When the checking is finished you can either choose to Check Again or just Close.

kylin-burner/help/zh_HK/0000755000175000017500000000000013771523114014056 5ustar fengfengkylin-burner/help/zh_HK/zh_HK.po0000644000175000017500000012160213771523114015423 0ustar fengfeng# Chao-Hsiung Liao , 2009. # Kevin_Wei_2 , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: burner\n" "POT-Creation-Date: 2012-08-13 06:47+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-08-16 08:53+0800\n" "Last-Translator: Kevin Wei \n" "Language-Team: Chinese (Hong Kong) \n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: C/tools-check-integrity.page:7(desc) msgid "You can test out a disc integrity after burning it." msgstr "ä½ å¯ä»¥åœ¨ç‡’錄一片光碟之後測試它的完整性。" #: C/tools-check-integrity.page:9(name) msgid "Paulina Gonzalez" msgstr "Paulina Gonzalez" #: C/tools-check-integrity.page:10(email) msgid "pau.gonzalezbr@gmail.com" msgstr "pau.gonzalezbr@gmail.com" #: C/tools-check-integrity.page:13(name) C/tools-blank.page:9(name) #: C/split-track.page:11(name) C/project-video.page:12(name) #: C/project-save.page:12(name) C/project-image-burn.page:17(name) #: C/project-disc-copy.page:9(name) C/project-data.page:9(name) #: C/project-audio.page:9(name) C/prob-dvd.page:11(name) #: C/prob-cd.page:11(name) C/introduction.page:9(name) #: C/create-cover.page:9(name) msgid "Ekaterina Gerasimova" msgstr "Ekaterina Gerasimova" #: C/tools-check-integrity.page:14(email) C/project-image-burn.page:18(email) msgid "kittykat3756@gmail.com" msgstr "kittykat3756@gmail.com" #: C/tools-check-integrity.page:17(p) C/tools-blank.page:13(p) #: C/split-track.page:15(p) C/project-video.page:16(p) #: C/project-save.page:16(p) C/project-image-burn.page:21(p) #: C/project-disc-copy.page:13(p) C/project-data.page:13(p) #: C/project-audio.page:13(p) C/prob-dvd.page:15(p) C/prob-cd.page:15(p) #: C/introduction.page:13(p) C/create-cover.page:13(p) msgid "Creative Commons Share Alike 3.0" msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0" #: C/tools-check-integrity.page:21(title) msgid "Check disc integrity" msgstr "檢查光碟的完整性。" #: C/tools-check-integrity.page:23(p) msgid "" "After burning a CD/DVD by using Burner, you can check its " "integrity to make sure that the files in the disc are not corrupted." msgstr "在使用「Burnerã€ç‡’錄完æˆä¸€å¼µCD/DVD光碟之後,你å¯ä»¥æª¢æŸ¥å…‰ç¢Ÿçš„完整性來確ä¿åœ¨å…‰ç¢Ÿä¸­çš„æª”案是正常無æå£žçš„。" #: C/tools-check-integrity.page:27(p) msgid "Select ToolsCheck Integrity...." msgstr "鏿“‡ã€Œå·¥å…·æª¢æŸ¥å®Œæ•´æ€§ã€ã€‚" #: C/tools-check-integrity.page:30(p) msgid "" "You can select the option Use an MD5 file to check the disk. if " "you prefer it." msgstr "鏿“‡ã€Œä½¿ç”¨ MD5 檔案檢查光碟ã€é¸é …以使用 MD5 檔案來檢查光碟的完整性。" #: C/tools-check-integrity.page:33(p) msgid "" "An MD5 (Message-Digest Algorithm 5) is a cryptographic hash function widely " "used for checking data integrity." msgstr "MD5〈信æ¯-摘è¦ç®—法 5〉是一個檔案校驗功能,廣泛的é‹ç”¨æ–¼æª¢æŸ¥è³‡æ–™çš„完整性。" #: C/tools-check-integrity.page:34(p) msgid "" "If you choose this option, you will have to find the MD5 file by clicking in " "the folder icon placed below." msgstr "å¦‚æžœä½ é¸æ“‡äº†æ­¤é¸é …,你將需è¦é»žæ“Šä¸‹é¢çš„資料夾圖示來找到MD5檔案。" #: C/tools-check-integrity.page:39(p) msgid "Press Check to continue or Close to cancel it." msgstr "按下「檢查ã€ä¾†ç¹¼çºŒå‹•作或是「關閉ã€ä¾†å–消它。" #: C/tools-check-integrity.page:42(p) msgid "" "When the checking is finished you can either choose to Check Again or just Close." msgstr "檢查程åºå®Œæˆä¹‹å¾Œä½ å¯ä»¥é¸æ“‡ã€Œå†æª¢æŸ¥ä¸€æ¬¡ã€æˆ–鏿“‡ã€Œé—œé–‰ã€ã€‚" #: C/tools-blank.page:7(desc) msgid "Erase a rewritable CD or DVD by blanking it." msgstr "ä½¿ç”¨å¡«å……çš„æ–¹å¼æŠ¹é™¤ä¸€å¼µå¯è¤‡å¯«çš„CD或DVD光碟。" #: C/tools-blank.page:10(email) C/split-track.page:12(email) #: C/project-video.page:13(email) C/project-save.page:13(email) #: C/project-disc-copy.page:10(email) C/project-data.page:10(email) #: C/project-audio.page:10(email) C/prob-dvd.page:12(email) #: C/prob-cd.page:12(email) C/introduction.page:10(email) #: C/create-cover.page:10(email) msgid "kittykat3756@googlemail.com" msgstr "kittykat3756@googlemail.com" #: C/tools-blank.page:17(title) msgid "Blank a disc" msgstr "抹除一張光碟" #: C/tools-blank.page:19(p) msgid "" "You can prepare a rewritable disc, with existing data on it, for writing by " "blanking it." msgstr "ä½ å¯ä»¥æº–備一張有檔案在上頭的å¯è¤‡å¯«å…‰ç¢Ÿï¼Œé€™å¼µå…‰ç¢Ÿå°‡è¦ä½¿ç”¨å¡«å……的方å¼ä¾†æŠ¹é™¤ã€‚" #: C/tools-blank.page:24(p) msgid "Select ToolsBlank...." msgstr "鏿“‡ã€Œå·¥å…·æŠ¹é™¤â€§â€§â€§ã€ã€‚" #: C/tools-blank.page:27(p) msgid "" "If you have more than one disc drive with a rewritable disc in it, you can " "select which disc to rewrite under Select a disc." msgstr "如果你有超éŽä¸€å°çš„光碟機且包å«å¯è¤‡å¯«å…‰ç¢Ÿçš„話,你å¯ä»¥åœ¨ã€Œé¸æ“‡å…‰ç¢Ÿã€ä¸­é¸æ“‡ä½ æƒ³è¦æŠ¹é™¤çš„光碟。" #: C/tools-blank.page:31(p) msgid "You can select Fast blanking to blank the CD quicker." msgstr "ä½ å¯ä»¥é¸æ“‡ã€Œå¿«é€ŸæŠ¹é™¤ã€ä¾†åŠ å¿«æŠ¹é™¤å…‰ç¢Ÿçš„é€Ÿåº¦ã€‚" #: C/tools-blank.page:33(p) msgid "" "If you have problems writing to a disc which you fast blanked, try disabling " "fast blanking and blank it again." msgstr "如果你在快速抹除的光碟下發生了燒錄的å•é¡Œï¼Œå˜—è©¦å–æ¶ˆå¿«é€ŸæŠ¹é™¤çš„é¸é …然後å†å°‡å…‰ç¢ŸæŠ¹é™¤ä¸€é。" #: C/tools-blank.page:38(p) msgid "Click Blank to continue." msgstr "點一下「抹除ã€ä»¥ç¹¼çºŒã€‚" #: C/tools-blank.page:41(p) msgid "The disc may be ejected when the blanking is complete." msgstr "光碟有å¯èƒ½æœƒåœ¨æŠ¹é™¤å®Œç•¢çš„æ™‚候退出。" #: C/split-track.page:9(desc) msgid "Split an audio project track into multiple tracks." msgstr "分割一個音樂專案æˆå¤šå€‹éŸ³è»Œã€‚" #: C/split-track.page:19(title) msgid "Split an audio track" msgstr "分割一個音軌" #: C/split-track.page:21(p) msgid "" "You can split a single audio track into multiple tracks when you put " "together an audio project." msgstr "當你將音樂檔案放入一個音樂專案時,你å¯ä»¥åˆ†å‰²ä¸€å€‹éŸ³æ¨‚音軌æˆå¤šå€‹éŸ³è»Œã€‚" #: C/split-track.page:26(p) msgid "Start an audio project and add the tracks you wish to use." msgstr "開始一個音樂專案然後新增你想è¦ä½¿ç”¨çš„音軌。" #: C/split-track.page:29(p) msgid "" "Select the track you wish to split by clicking on it, then click either " "EditSplit Track… or right click on " "the track and select Split Track… from the menu." msgstr "鏿“‡ä½ æƒ³è¦åˆ†å‰²çš„éŸ³è»Œï¼Œç„¶å¾Œé¸æ“‡ã€Œç·¨è¼¯åˆ†å‰²è»Œé“â€§â€§â€§ã€æˆ–直接在音軌上點擊å³éµç„¶å¾Œåœ¨é¸å–®ä¸­é¸æ“‡ã€Œåˆ†å‰²è»Œé“‧‧‧ã€ã€‚" #: C/split-track.page:34(p) msgid "Select your preferred method of splitting the tracks:" msgstr "鏿“‡ä½ å好於分割音軌的方å¼ï¼š" #: C/split-track.page:37(title) msgid "Split track manually" msgstr "手動分割音軌" #: C/split-track.page:38(p) msgid "" "This option allows you to select the exact length of each new section of the " "track manually." msgstr "這個é¸é …å¯ä»¥è®“ä½ æ‰‹å‹•é¸æ“‡é€™é¦–音軌æ¯å€‹æ–°å€å¡Šé©ç•¶çš„長度。" #: C/split-track.page:42(title) msgid "Split track in parts with a fixed length" msgstr "將音軌分割為固定長度的等分" #: C/split-track.page:43(p) msgid "" "Use this method to split the track into multiple sections of equal length." msgstr "鏿“‡é€™å€‹é¸é …將你鏿“‡çš„音軌分割æˆå¤šå€‹ç›¸åŒé•·åº¦çš„等分。" #: C/split-track.page:47(title) msgid "Split track in a fixed number of parts" msgstr "將音軌分割為固定數é‡çš„等分" #: C/split-track.page:48(p) msgid "" "This method allows you to split the track into a set number of sections, all " "of which will be of the same length." msgstr "這個方å¼å¯ä»¥è®“你將你鏿“‡çš„音軌分割æˆä½ è¨­å®šæ•¸é‡çš„等分,æ¯å€‹ç­‰åˆ†æœƒæ˜¯ç›¸åŒçš„長度。" #: C/split-track.page:52(title) msgid "Split track for each silence" msgstr "以æ¯å€‹åˆ†å‰²é»žä¾†åˆ†å‰²éŸ³è»Œ" #: C/split-track.page:53(p) msgid "" "Select this method for Burner to auto-detect silences in the " "recording and to split the track at those points." msgstr "鏿“‡é€™é …å°‡å¯ä»¥ä½¿ã€ŒBurnerã€è‡ªå‹•嵿¸¬éŸ³è»Œä¸­çš„éœéŸ³è™•並且將音軌以éœéŸ³è™•作分割。" #: C/split-track.page:59(p) msgid "Proceed to split the track by clicking Slice." msgstr "按一下「分割ã€ä¾†é–‹å§‹åˆ†å‰²éŸ³è»Œã€‚" #: C/split-track.page:61(p) msgid "" "If you try to split a track into a section less than six seconds long, the " "new section will be padded to make it 6 seconds long." msgstr "如果你嘗試將一個音軌分割æˆä¸€å€‹å°‘於六秒é˜çš„åˆ†å‰²ï¼Œé€™å€‹åˆ†å‰²å°‡æœƒé‡æ–°èª¿æ•´ç‚ºå…­ç§’é˜çš„長度。" #: C/split-track.page:68(p) msgid "Click OK to confirm your track splits and apply the changes." msgstr "按一下「確定ã€ä¾†ç¢ºèªä½ å³å°‡è¦åšçš„分割方å¼å’Œå°éŸ³è»Œçš„æ”¹è®Šã€‚" #: C/split-track.page:70(p) msgid "" "You can split and merge the same track as many times as you like while you " "are viewing the split track dialog. Once you confirm your track splitting by " "clicking OK, you will no longer be able to merge the sections you " "have already split off. To revert the changes, remove the split sections of " "the track from your project and re-add the track." msgstr "" #: C/project-video.page:9(title) msgid "3" msgstr "3" #: C/project-video.page:10(desc) msgid "Write a video to a DVD or SVCD." msgstr "將影片燒錄製 DVD 或 SVCD。" #: C/project-video.page:20(title) msgid "Create a video project" msgstr "建立一個影片專案" #: C/project-video.page:22(p) msgid "" "Burner can be used to create video discs for playing in a DVD " "player or laptop." msgstr "「Burnerã€å¯ä»¥ç”¨ä¾†è£½ä½œè®“DVD播放機或手æé›»è…¦æ’­æ”¾çš„影音光碟。" #: C/project-video.page:27(p) msgid "" "Click Video project on the start page, or select " "ProjectNew ProjectNew Video Project." msgstr "åœ¨ä¸»è¦–çª—ä¸­æŒ‰ã€Œå½±ç‰‡å°ˆæ¡ˆã€æˆ–鏿“‡ã€Œå°ˆæ¡ˆæ–°å°ˆæ¡ˆæ–°å½±ç‰‡å°ˆæ¡ˆã€ã€‚" #: C/project-video.page:32(p) msgid "" "Add the videos to the project by clicking Add in the toolbar and " "selecting the files. You can also add files by dragging and dropping them " "onto the project area or by clicking EditAdd Files." msgstr "在工具列上按一下「加入ã€é¸æ“‡å½±ç‰‡æª”案並將檔案加入專案之中。你也å¯ä»¥æ‹–曳你想è¦åŠ å…¥çš„æª”æ¡ˆè‡³å°ˆæ¡ˆå€åŸŸä¸Šé ­æˆ–按一下「編輯新增檔案ã€ã€‚" #: C/project-video.page:38(p) C/project-data.page:43(p) #, fuzzy msgid "" "You can add a title for the disc in the text entry field below the project " "area." msgstr "ä½ å¯ä»¥åœ¨å°ˆæ¡ˆå€åŸŸä¸‹é¢çš„æ–‡å­—方塊中為你的光碟新增一個標題。" #: C/project-video.page:42(p) C/project-data.page:47(p) #, fuzzy msgid "Select the blank disc in the drop down list." msgstr "åœ¨ä¸‹æ‹‰å¼æ¸…單䏭鏿“‡ç©ºç™½å…‰ç¢Ÿã€‚" #: C/project-video.page:45(p) C/project-data.page:50(p) #: C/project-audio.page:44(p) msgid "Click Burn... to continue." msgstr "按一下「燒錄‧‧‧ã€ä»¥ç¹¼çºŒã€‚" #: C/project-video.page:48(p) C/project-data.page:53(p) #: C/project-audio.page:47(p) msgid "" "Select the Burning speed from the drop down list, and any other " "options you may want." msgstr "åœ¨ä¸‹æ‹‰å¼æ¸…單「燒錄速度ã€ä¸­ä½ å¯ä»¥é¸æ“‡ä»»ä¸€ä½ æƒ³è¦çš„燒錄速度。" #: C/project-video.page:52(p) C/project-audio.page:51(p) #, fuzzy msgid "" "Click Burn to burn a single disc of the project or Burn " "Several Copies to burn your project to multiple discs." msgstr "按一下「燒錄ã€ä¾†å°‡ä½ çš„專案燒錄至一張光碟或「多個燒錄ã€ä¾†å°‡ä½ çš„專案燒錄æˆå¤šä»½å…‰ç¢Ÿçš„æ‹·è²ã€‚" #: C/project-save.page:10(desc) msgid "Save a project for editing or burning later." msgstr "先儲存專案便於ç¨å¾Œç·¨è¼¯æˆ–燒錄。" #: C/project-save.page:20(title) msgid "Save a project" msgstr "儲存為一個專案" #: C/project-save.page:22(p) msgid "" "You can save an audio, a data or a video project in Burner for " "editing or burning later." msgstr "ä½ å¯ä»¥åœ¨ã€ŒBurnerã€ä¸­å…ˆå°‡éŸ³æ¨‚ã€è³‡æ–™æˆ–影片專案先儲存以便於ç¨å¾Œç·¨è¼¯æˆ–燒錄。" #: C/project-save.page:27(p) msgid "Create the project and add the files you wish to use to the project." msgstr "新建一個專案然後將你想è¦ä½¿ç”¨çš„æª”案增加進專案之中。" #: C/project-save.page:30(p) msgid "" "Click ProjectSave to save the project." msgstr "按一下「專案儲存ã€ä¾†å„²å­˜ä½ çš„專案。" #: C/project-save.page:34(p) msgid "" "Enter the name you wish to save the project under, then click Save to save the project." msgstr "輸入你想è¦ç‚ºé€™å€‹å°ˆæ¡ˆå–çš„å字然後按一下「儲存ã€ä¾†å„²å­˜ä½ çš„專案。" #: C/project-save.page:39(p) msgid "" "There are a number of ways which can be used for opening a saved " "Burner project by:" msgstr "有許多方å¼å¯ä»¥ç”¨ä¾†é–‹å•Ÿå·²ç¶“儲存的「Burnerã€å°ˆæ¡ˆï¼Œé€™äº›æ–¹æ³•為:" #: C/project-save.page:44(p) msgid "" "selecting it from the list on the start page, under Recent projects" msgstr "å¾žä¸»è¦–çª—çš„ã€Œé¸æ“‡æœ€è¿‘使用的專案ã€é»žé¸è¦é–‹å•Ÿçš„專案。" #: C/project-save.page:48(p) msgid "clicking ProjectRecent Projects" msgstr "按一下「專案最近使用的專案ã€" #: C/project-save.page:51(p) msgid "" "clicking ProjectOpen and selecting " "the project" msgstr "按一下「專案開啟ã€ä¸¦é¸æ“‡ä½ æƒ³è¦é–‹å•Ÿçš„專案。" #: C/project-save.page:55(p) msgid "opening the project from a file browser" msgstr "在檔案管ç†å“¡ä¸­ç›´æŽ¥é–‹å•Ÿä¸€å€‹å°ˆæ¡ˆæª”案。" #: C/project-save.page:57(p) msgid "" "If Burner is already running, opening the project from a file " "browser will cause a second instance of Burner to start and will " "cause both instances to crash. See GNOME bug 644011 for more information." msgstr "" #: C/project-save.page:67(p) msgid "" "If you open a saved project, Burner will treat it as a new " "project: if you want to save an updated version of the project, it will ask " "you to enter a name for it, at this point you can overwrite the old version " "or save it as a new project by entering a different file name." msgstr "" #: C/project-image-burn.page:11(desc) msgid "Burn an existing disc image to a CD or DVD." msgstr "å°‡ç¾æœ‰çš„æ˜ åƒæª”燒錄至 CD 或 DVD。" #: C/project-image-burn.page:13(name) msgid "Marta Bogdanowicz" msgstr "Marta Bogdanowicz" #: C/project-image-burn.page:14(email) msgid "majus85@gmail.com" msgstr "majus85@gmail.com" #: C/project-image-burn.page:25(title) msgid "Burn image" msgstr "ç‡’éŒ„æ˜ åƒæª”" #: C/project-image-burn.page:27(p) msgid "" "Burner allows you to burn disc images to a CD or DVD. It " "supports the following extensions of optical disc images: .iso, " ".toc and .cue." msgstr "" #: C/project-image-burn.page:32(p) msgid "" "Disc images are archive files which contain all the data that is on a CD or " "DVD. Only one disc image can be on a CD at a time, but each archive can " "contain as little or as much data as you want, as long as it fits on the " "disc." msgstr "" #: C/project-image-burn.page:38(p) msgid "To burn a disc image to a CD or DVD, follow these steps:" msgstr "如果想è¦å°‡æ˜ åƒæª”燒錄至 CD 或 DVD,請跟隨下列步驟:" #: C/project-image-burn.page:41(p) msgid "" "Click Burn image on the start page or select " "ProjectNew ProjectBurn image…." msgstr "åœ¨ä¸»è¦–çª—ä¸­æŒ‰ã€Œç‡’éŒ„æ˜ åƒæª”ã€æˆ–鏿“‡ã€Œå°ˆæ¡ˆæ–°å°ˆæ¡ˆç‡’éŒ„æ˜ åƒæª”ã€ã€‚" #: C/project-image-burn.page:46(p) msgid "" "Select a disc image to write by clicking Click here to select a disc " "image." msgstr "" #: C/project-image-burn.page:50(p) msgid "" "Select the disc that you want to use from drop down list below Select a " "disc to write to. If you have more than one disc drive, all discs " "which are currently in them should be listed." msgstr "" #: C/project-image-burn.page:53(p) msgid "" "After choosing the disc Burner shows how much free space will " "remain on the disc after burning." msgstr "" #: C/project-image-burn.page:57(p) C/project-disc-copy.page:35(p) msgid "" "Click the Properties button to select burning speed and other " "custom options." msgstr "" #: C/project-image-burn.page:61(p) msgid "" "Click Burn to start burning the image. After this operation you " "can either finish burning or make the other copy of the image." msgstr "" #: C/project-image-burn.page:64(p) msgid "" "If you are using a re-writable disc, which already contains data, you will " "be asked if you want to blank it or insert a different disc." msgstr "" #: C/project-disc-copy.page:7(desc) msgid "Create an identical copy of a disc." msgstr "建立一個完整的光碟副本。" #: C/project-disc-copy.page:17(title) msgid "Copy disc" msgstr "複製光碟" #: C/project-disc-copy.page:21(p) msgid "" "Click Disc copy on the start page, or select " "ProjectNew ProjectCopy Disc... ." msgstr "åœ¨ä¸»è¦–çª—ä¸­æŒ‰ã€Œå…‰ç¢Ÿè¤‡è£½ã€æˆ–鏿“‡ã€Œå°ˆæ¡ˆæ–°å°ˆæ¡ˆå…‰ç¢Ÿè¤‡è£½ã€ã€‚" #: C/project-disc-copy.page:26(p) msgid "" "Select the disc you would like to copy from the drop down list below " "Select disc to copy. If you have more than one disc drive, all " "discs which are currently in them should be listed." msgstr "" #: C/project-disc-copy.page:31(p) msgid "" "Choose whether you want to make a copy to another disc or create an image " "for later use." msgstr "" #: C/project-disc-copy.page:39(p) msgid "" "Click Copy to start copying the disc, or Make Several " "Copies, if you plan to make more than one copy of the disc." msgstr "" #: C/project-disc-copy.page:42(p) msgid "" "If you are copying the disc and have only one disc drive, you will be asked " "to replace the disc you are copying with a writable one after the contents " "are copied temporarily to your hard disk." msgstr "" #: C/project-data.page:7(desc) msgid "Write data to a CD or DVD." msgstr "將資料寫入一張 CD 或 DVD。" #: C/project-data.page:17(title) msgid "Create a data project" msgstr "建立一個資料專案" #: C/project-data.page:19(p) msgid "" "A data project is used for writing data (for example, files, photos or " "music) to a disc, without changing those files in any way. This can be " "useful for transferring files between computers." msgstr "" #: C/project-data.page:25(p) msgid "" "Click Data project on the start page, or select " "ProjectNew ProjectNew Data Project." msgstr "æŒ‰ä¸‹ä¸»è¦–çª—çš„ã€Œè³‡æ–™å°ˆæ¡ˆã€æˆ–鏿“‡ã€Œå°ˆæ¡ˆæ–°å°ˆæ¡ˆæ–°è³‡æ–™å°ˆæ¡ˆã€ã€‚" #: C/project-data.page:30(p) msgid "" "Add the desired files to the project by clicking Add in the " "toolbar and selecting the files. You can also add files by dragging and " "dropping them onto the project area or by clicking EditAdd Files." msgstr "" #: C/project-data.page:35(p) msgid "" "You can create folders on the CD to store your data in a more structured " "manner. To create a folder, click New Folder in the toolbar or " "select EditNew Folder from the menu " "bar. You can also create folders inside other folders." msgstr "" #: C/project-data.page:57(p) msgid "" "Click Burn to burn a single CD of the project or Burn " "Several Copies to burn your project to multiple CDs" msgstr "" #: C/project-data.page:60(p) msgid "" "If you are using a rewritable disc, which already contains data, you will be " "asked if you want to blank it or insert a different disc." msgstr "如果你正è¦ä½¿ç”¨ä¸€å¼µå¯è¤‡å¯«å…‰ç¢Ÿï¼Œä¸”上頭已經包å«è³‡æ–™ï¼Œé‚£éº¼ä½ å°‡æœƒè¢«è©¢å•是å¦è¦æŠ¹é™¤é€™å¼µå…‰ç¢Ÿæˆ–是æ’å…¥å¦ä¸€å¼µæ–°çš„光碟來進行動作。" #: C/project-data.page:66(p) msgid "" "If you are using a rewritable disc and the data is not burned correctly onto " "it, you may need to do a full (non-fast) blank of the disc before trying " "again." msgstr "如果你正想è¦ä½¿ç”¨ä¸€å¼µä¸Šé ­åŒ…嫿œªå®Œæˆç‡’錄資料的å¯è¤‡å¯«å…‰ç¢Ÿï¼Œä½ å¯èƒ½éœ€è¦åœ¨ä½ å˜—試進行動作之å‰å…ˆå®Œå…¨æŠ¹é™¤ã€ˆä¸æ˜¯å¿«é€ŸæŠ¹é™¤ã€‰é€™å¼µå…‰ç¢Ÿã€‚" #: C/project-audio.page:7(desc) msgid "Create an audio project." msgstr "建立一個音樂專案。" #: C/project-audio.page:17(title) msgid "Write a music CD" msgstr "燒錄一張音樂CD" #: C/project-audio.page:19(p) msgid "" "Burner can write audio files to a CD, which you can then use for " "playing in CD players and so on. It is usually best to use a non-rewritable " "CD because not all CD players will play rewritable CDs." msgstr "" #: C/project-audio.page:26(p) msgid "" "Click Audio project on the start page, or select " "ProjectNew ProjectNew Audio Project." msgstr "åœ¨ä¸»è¦–çª—ä¸­æŒ‰ã€ŒéŸ³æ¨‚å°ˆæ¡ˆã€æˆ–鏿“‡ã€Œå°ˆæ¡ˆæ–°å°ˆæ¡ˆæ–°éŸ³æ¨‚專案ã€ã€‚" #: C/project-audio.page:31(p) msgid "" "Add audio files to the project by clicking Add in the toolbar and " "selecting the desired files. You can also add files by dragging and dropping " "them onto the project area or by clicking EditAdd " "Files." msgstr "" #: C/project-audio.page:37(p) msgid "" "You can add a title for the CD in the text entry field below the project " "area." msgstr "" #: C/project-audio.page:41(p) #, fuzzy msgid "Select the blank CD in the drop down list." msgstr "åœ¨ä¸‹æ‹‰å¼æ¸…單䏭鏿“‡ç©ºç™½CD光碟。" #: C/project-audio.page:57(p) msgid "" "You can also split individual tracks into multiple tracks using the " "Split tool and add a two second break after a track using the " "Pause button." msgstr "" #: C/prob-dvd.page:9(desc) msgid "I cannot write to a DVD-R or a DVD-RW." msgstr "我ä¸èƒ½ç‡’錄一張 DVD-R 或 DVD-RW。" #: C/prob-dvd.page:19(title) msgid "Problem creating a DVD" msgstr "在建立DVD時發生的å•題" #: C/prob-dvd.page:21(p) msgid "" "Some types of DVD-Rs and DVD-RWs are not compatible with all burners. Check " "the following to find out if those can be used with your burner." msgstr "一些 DVD-R å’Œ DVD-RW å¯èƒ½æ²’有辦法兼容於所有的燒錄è£ç½®ã€‚æ ¹æ“šä¸‹é¢æ‰€åˆ—的資訊來得知它們能ä¸èƒ½ç”¨æ–¼ä½ çš„燒錄è£ç½®ã€‚" #: C/prob-dvd.page:26(p) msgid "" "Check if your DVD drive accepts DVD+ or DVD- discs; if it is labelled with " "\"multi\", that usually indicates that it accepts both. Check your disc to " "see if it is the same as the DVD drive." msgstr "" #: C/prob-dvd.page:31(p) msgid "" "Check if your disc is dual layer or single layer: some DVD drives can not " "write to a dual layer disc." msgstr "æª¢æŸ¥ä½ çš„å…‰ç¢Ÿæ˜¯å¦æ˜¯é›™å±¤å…‰ç¢Ÿæˆ–單層光碟:一些DVDè£ç½®æ²’有辦法寫入雙層光碟。" #: C/prob-dvd.page:35(p) msgid "" "If you are trying to use a DVD-R, check if it has already been written to " "before. If you are using a DVD-RW, try blanking it before you attempt to " "write to it." msgstr "如果你想è¦ä½¿ç”¨ DVD-Rï¼Œæª¢æŸ¥å®ƒæ˜¯å¦æœ‰å¯«å…¥éŽã€‚如果你想è¦ä½¿ç”¨ DVD-RW,嘗試在你è¦ç‡’錄之å‰å…ˆå°‡å®ƒæŠ¹é™¤ã€‚" #: C/prob-cd.page:9(desc) msgid "My MP3s will not play in a DVD or CD player." msgstr "我的MP3檔案沒有辦法在CD或是DVD播放機中播放。" #: C/prob-cd.page:19(title) msgid "CD will not play in a CD player" msgstr "ä¸èƒ½åœ¨CD播放機中播放CD光碟。" #: C/prob-cd.page:21(p) #, fuzzy msgid "" "If your CD is not playing in your CD player or stereo, it is probably " "because the music was not correctly written to the disc or because you used " "a data project to write the music to the CD instead of an audio project." msgstr "如果你的CD沒有辦法在你的CD播放器或是立體è²éŸ³éŸ¿ä¸­æ’­æ”¾ï¼Œé€™æœ‰å¯èƒ½æ˜¯å› ç‚ºè©²å…‰ç¢Ÿæ²’有使用音樂專案來製作,而是使用資料專案。" #: C/prob-cd.page:26(p) msgid "" "Many new CD and DVD players will play music CDs which were created using a " "data project, but most older players will not." msgstr "很多新的CDå’ŒDVD播放器å¯ä»¥æ’­æ”¾ç”±è³‡æ–™å°ˆæ¡ˆè£½ä½œå‡ºä¾†çš„音樂CD,但是其他大部分的è€èˆŠæ’­æ”¾å™¨å¯èƒ½æ²’有辦法åšåˆ°ã€‚" #: C/prob-cd.page:31(p) msgid "Older CD players might not be able to play CD-RWs." msgstr "å…¶ä»–CD播放機å¯èƒ½æ²’有辦法播放 CD-RW æ ¼å¼çš„光碟。" #: C/prob-cd.page:36(p) msgid "If you are using a CD-RW, blank the CD." msgstr "如果你正在使用 CD-RW,請將它抹除。" #: C/prob-cd.page:39(p) msgid "Rewrite the CD as an audio project." msgstr "釿–°ä¸¦ä½¿ç”¨éŸ³æ¨‚專案來燒錄這張CD。" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/introduction.page:36(None) #, fuzzy #| msgid "" #| "@@image: 'figures/burner_main.png'; md5=dfc32ea3caef05364043a4529125d2e2" msgid "" "@@image: 'figures/burner-main-window.png'; " "md5=11e5cc148d7c8c8dc0c63e68b2f611f3" msgstr "@@image: 'figures/burner_main.png'; md5=dfc32ea3caef05364043a4529125d2e2" #: C/introduction.page:7(desc) #, fuzzy msgid "Introduction to the Burner disc burning application." msgstr "介紹「Burnerã€ï¼Œä¸€å¥—光碟燒錄軟件。" #: C/introduction.page:17(title) msgid "Introduction" msgstr "引言" #: C/introduction.page:19(p) msgid "" "Burner is an application for burning CDs and DVDs, designed to " "be easy to use, while providing all the tools necessary for burning." msgstr "「Burnerã€æ˜¯ç”¨ä¾†ç‡’錄 CD å’Œ DVD 的應用程å¼ï¼Œå®ƒè¢«è¨­è¨ˆæˆæ˜“於使用,並且æä¾›æ‰€æœ‰ç‡’錄所需的工具。" #: C/introduction.page:22(p) msgid "With Burner you can:" msgstr "在「Burnerã€ä¸­ä½ å¯ä»¥ï¼š" #: C/introduction.page:24(p) msgid "Burn data to CDs and DVDs" msgstr "將資料燒錄至 CD å’Œ DVD" #: C/introduction.page:25(p) msgid "Burn audio CDs from digital audio files (such as OGG, FLAC and MP3)" msgstr "將數碼音樂檔案(例如 oggã€flac å’Œ mp3)燒錄為音樂 CD" #: C/introduction.page:27(p) msgid "Copy CDs and DVDs" msgstr "複製 CD å’Œ DVD" #: C/introduction.page:28(p) msgid "Create video DVDs or SVCDs" msgstr "建立影片 DVD 或 SVCD" #: C/introduction.page:29(p) msgid "Create image files and burn existing image files" msgstr "å»ºç«‹æ˜ åƒæª”å’Œç‡’éŒ„æ—¢å­˜çš„æ˜ åƒæª”" #: C/introduction.page:30(p) msgid "Erase CD-RWs and DVD-RWs" msgstr "抹除 CD-RW å’Œ DVD-RW" #: C/introduction.page:31(p) msgid "Check the integrity of discs and disc images" msgstr "æª¢æŸ¥å…‰ç¢Ÿå’Œå…‰ç¢Ÿæ˜ åƒæª”的完整性" #: C/introduction.page:35(title) msgid "The Burner main window" msgstr "「Burnerã€ä¸»è¦–窗" #: C/index.page:5(title) msgid "Burner Help" msgstr "Burner 說明" #: C/index.page:8(title) msgid "Create a new project" msgstr "建立新專案" #: C/index.page:12(title) msgid "Troubleshooting" msgstr "疑難排解" #: C/index.page:16(title) msgid "Other tools" msgstr "其他工具" #: C/create-cover.page:7(desc) #, fuzzy msgid "Create an inlay for a jewel case." msgstr "建立一個å¯ä»¥é‘²åµŒæ–¼é€æ˜Žå…‰ç¢Ÿæ®¼å­çš„å°å¥—。" #: C/create-cover.page:17(title) msgid "Create a cover" msgstr "建立一個å°å¥—" #: C/create-cover.page:19(p) msgid "" "You can use Burner to create inlays for your jewel cases. Access " "the creator by clicking ToolsCover Editor." msgstr "" #: C/create-cover.page:24(p) msgid "" "If you are creating an audio project and finish putting together the project " "before creating an inlay, then when you access the Cover Editor " "interface from the audio project window, the tracks will automatically be " "listed on the back cover." msgstr "" #: C/create-cover.page:31(p) msgid "If you close the Cover Editor, your changes will be lost." msgstr "" #: C/create-cover.page:36(p) msgid "Open the Cover Editor." msgstr "開啟「å°å¥—編輯器ã€ã€‚" #: C/create-cover.page:39(p) msgid "" "Choose the formatting you wish to use for the text and type the text, " "scrolling down to see the side and back inlay for the jewel case." msgstr "" #: C/create-cover.page:42(p) msgid "" "When you first see the Cover Editor dialog, you will not be able " "to click on any of the text formatting options. Click on the cover you want " "to work on to be able to use those." msgstr "" #: C/create-cover.page:48(p) msgid "" "Click the Background properties toolbar icon to add a background " "for the current cover, or right click on the cover you wish to edit and " "select Set Background Properties. You can choose to use a colored " "background or to select a background image." msgstr "æŒ‰ä¸€ä¸‹ä½æ–¼å·¥å…·åˆ—的「背景屬性ã€åœ–示然後為你ç¾åœ¨çš„å°å¥—建立背景,或直接在你想è¦ç·¨è¼¯çš„å°å¥—上按å³éµã€Œè¨­å®šèƒŒæ™¯å±¬æ€§ã€ã€‚ä½ å¯ä»¥é¸æ“‡å–®è‰²çš„背景é¡è‰²æˆ–æ˜¯é¸æ“‡èƒŒæ™¯åœ–片。" #: C/create-cover.page:53(p) msgid "" "If you select a centered background image, Burner sometimes " "crashes when you click the Close button." msgstr "å¦‚æžœä½ é¸æ“‡å°‡èƒŒæ™¯åœ–片置中,「Burnerã€æœ‰æ™‚å€™æœƒåœ¨ä½ æŒ‰ä¸‹ã€Œé—œé–‰ã€æŒ‰éˆ•的時候沒有回應。" #: C/create-cover.page:56(p) msgid "" "Click the Close button to apply the changes and close the " "Background Properties dialog." msgstr "按一下「關閉ã€ä¾†å¥—用更改並關閉「背景屬性ã€å°è©±è¦–窗。" #: C/create-cover.page:60(p) msgid "" "Print the cover using the Print button, which is located in the " "top-right corner of the dialog." msgstr "按一下「列å°ã€ä¾†å°‡ä½ çš„å°å¥—輸出,這個按鈕ä½åœ¨è¦–窗å³ä¸Šè§’的下拉å¼é¸å–®è£ã€‚" #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2 #: C/index.page:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "" "如å°ç¿»è­¯æœ‰ä»»ä½•æ„見,請é€ä¸€å°é›»å­éƒµä»¶çµ¦\n" "以下地å€ï¼ŒGNOME ç¿»è­¯éšŠä¼æœƒç›¡å¿«å›žè¦†ä½ ï¼š\n" "zh-l10n@lists.linux.org.tw\n" "\n" "Chao-Hsiung Liao , 2009.Kevin Wei , 2012." #~ msgid "Burner Manual V2.2" #~ msgstr "Burner 手冊 V2.2" #~ msgid "Burner is an application for burning CDs and DVDs." #~ msgstr "Burner 是用來燒錄 CD å’Œ DVD 的應用程å¼ã€‚" #~ msgid "2008" #~ msgstr "2008" #~ msgid "2009" #~ msgstr "2009" #~ msgid "Ubuntu Documentation Project" #~ msgstr "Ubuntu 文件計畫" #~ msgid "" #~ "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document " #~ "under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 " #~ "or any later version published by the Free Software Foundation with no " #~ "Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You " #~ "can find a copy of the GFDL at this link or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." #~ msgstr "" #~ "根據自由軟體基金會 (Free Software Foundation) 所發佈 çš„ GNU 自由文件授權 " #~ "(GNU Free Documentation License, GFDL) 1.1 (å«) 以後版本, 使用者å¯ä»¥è¤‡" #~ "è£½ã€æ•£ä½ˆï¼Œæˆ–修改本文件,但ä¸å¾—增刪章節,ä¸å¾—加上å°é¢æ–‡å­—, 亦ä¸å¾—加上å°åº•" #~ "文字。 如è¦å–å¾— GFDL 的副本,請åƒé–±æ­¤é€£çµï¼Œæˆ–是åƒé–±èˆ‡æœ¬æ‰‹å†Šä¸€åŒéš¨é™„çš„ COPYING-DOCS 檔案。" #~ msgid "" #~ "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under " #~ "the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the " #~ "collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, " #~ "as described in section 6 of the license." #~ msgstr "" #~ "æœ¬æ‰‹å†Šæ˜¯å±¬æ–¼ä¾ GFDL 授權所發佈之 GNOME 手冊集中的一部份。 如果您åªè¦å–®ç¨æ•£" #~ "ä½ˆæœ¬æ‰‹å†Šï¼Œä¾æ“šæŽˆæ¬Šè²æ˜Žç¬¬å…­ç¯€ä¹‹æ•˜è¿°ï¼Œ 您必須å¦å¤–å°‡æŽˆæ¬Šè²æ˜ŽåŠ å…¥æœ¬æ‰‹å†Šä¸­ã€‚" #~ msgid "" #~ "Many of the names used by companies to distinguish their products and " #~ "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME " #~ "documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are " #~ "made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or " #~ "initial capital letters." #~ msgstr "" #~ "許多公å¸ç‚ºäº†çªé¡¯å…¶ç”¢å“與æœå‹™ï¼Œæœƒä½¿ç”¨ç‰¹åˆ¥åç¨±ï¼Œä¸¦äº¦å·²è²æ˜Žé€™äº› å稱為其商" #~ "標。當這些å稱出ç¾åœ¨ GNOME æ–‡ä»¶ä¸­ï¼ŒåŒæ™‚ GNOME 文件 專案å°çµ„æˆå“¡äº¦æ˜Žç™½é€™äº›" #~ "å稱為商標時, 這些åç¨±æœƒä»¥å¤§å¯«å­—æ¯æˆ–是首字æ¯å¤§å¯«è¡¨ç¤ºã€‚" #~ msgid "" #~ "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " #~ "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES " #~ "THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " #~ "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " #~ "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " #~ "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " #~ "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " #~ "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " #~ "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES " #~ "AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED " #~ "VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS " #~ "DISCLAIMER; AND" #~ msgstr "" #~ "文件æä¾›æ˜¯ä»¥å…¶ã€ŒåŽŸæ¨£ã€å‘ˆç¾ï¼Œä¸ç®¡æ˜Žç¤ºæˆ–暗示,皆ä¸å…·ä»»ä½•ä¿è­‰ï¼ŒåŒ…括 (但ä¸é™" #~ "æ–¼) 文件或修正版毫無錯誤ã€å¯è²©å”®ã€ 具特殊用途,或ä¸ä¾µæ¬Šã€‚關於本文件與修正" #~ "版文件之å“è³ªã€æ­£ç¢ºæ€§åŠåŠŸç”¨ï¼Œ 其風險您必須自行承擔。 若本文件或修正版有任何" #~ "缺陷,任何必須之ä¿é¤Šï¼Œä¿®ç†åŠæ›´æ­£ï¼Œ 應由您自行承擔,原始作者ã€ä½œè€…或任何散" #~ "佈者無須負責。 本å…è²¬è²æ˜Žæ˜¯æœ¬æŽˆæ¬Šè²æ˜Žæ¥µé‡è¦èˆ‡å¿…è¦çš„一部份,因此任何文件或 " #~ "ä¿®æ­£ç‰ˆçš„æŽˆæ¬Šï¼Œçš†é ˆåœ¨åŒæ„本å…è²¬è²æ˜Žçš„æƒ…æ³ä¸‹é€²è¡Œï¼›åŒæ™‚" #~ msgid "" #~ "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT " #~ "(INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL " #~ "WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED " #~ "VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE " #~ "LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR " #~ "CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, " #~ "DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR " #~ "MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR " #~ "RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, " #~ "EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH " #~ "DAMAGES." #~ msgstr "" #~ "åœ¨ä»»ä½•æƒ…æ³æˆ–法律ç†è«–下,亦å³ä¸ç®¡æ˜¯åœ¨ä¾µæ¬Š (包括ç–忽)ã€å¥‘約或其他情形,或是" #~ "å·²é å…ˆå‘ŠçŸ¥æœƒæœ‰ä¸‹åˆ—æå®³ä¹‹å¯èƒ½æ™‚,本文件 或修正版的任何作者ã€åŽŸå§‹ä½œè€…ã€æŠ•ç¨¿" #~ "äººä»¥åŠæ•£ä½ˆè€…,或是任何æä¾›å–®ä½ï¼Œå°æ–¼å› ä½¿ç”¨æœ¬æ–‡ä»¶åŠä¿®æ­£ç‰ˆï¼Œæˆ–與本文件åŠä¿®æ­£" #~ "版使用相關所造æˆçš„任何直接ã€é–“接ã€ç‰¹æ®Šã€å¶ç„¶æˆ–必然之æå®³ï¼ŒåŒ…括 (但ä¸é™æ–¼) " #~ "ä¿¡è­½å—æã€å·¥ä½œåœæ­¢ã€é›»è…¦ç•¶ æ©Ÿæˆ–ä¸æ­£å¸¸é‹ä½œï¼Œæˆ–任何所有其他æå®³ï¼Œä¸Šè¿°äººç­‰çš†" #~ "ä¸éœ€è²  任何責任。" #~ msgid "" #~ "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE " #~ "TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER " #~ "UNDERSTANDING THAT: " #~ msgstr "" #~ "æ–‡ä»¶ä»¥åŠæ­¤æ–‡ä»¶çš„修改版本必須éµå¾ª GNU 自由文件許å¯è­‰ï¼Œé€²ä¸€æ­¥è³‡è¨Šè«‹è¦‹ï¼š " #~ "" #~ msgid "Milo" #~ msgstr "Milo" #~ msgid "Casagrande" #~ msgstr "Casagrande" #~ msgid "milo@ubuntu.com" #~ msgstr "milo@ubuntu.com" #~ msgid "Andrew" #~ msgstr "Andrew" #~ msgid "Stabeno" #~ msgstr "Stabeno" #~ msgid "Phil" #~ msgstr "Phil" #~ msgid "Bull" #~ msgstr "Bull" #~ msgid "Burner Manual V2.2" #~ msgstr "Burner 手冊 V2.2" #~ msgid "January 2009" #~ msgstr "2009 年一月" #~ msgid "Milo Casagrande milo@ubuntu.com" #~ msgstr "Milo Casagrande milo@ubuntu.com" #~ msgid "Burner Manual V2.1" #~ msgstr "Burner 手冊 V2.1" #~ msgid "August 2008" #~ msgstr "2008 年八月" #~ msgid "Burner Manual V2.0" #~ msgstr "Burner 手冊 V2.0" #~ msgid "February 2008" #~ msgstr "2008 年二月" #~ msgid "Andrew Stabeno stabeno@gmail.com" #~ msgstr "Andrew Stabeno stabeno@gmail.com" #~ msgid "Phil Bull philbull@gmail.com" #~ msgstr "Phil Bull philbull@gmail.com" #~ msgid "This manual describes version 2.26 of Burner." #~ msgstr "這個手冊æè¿°çš„æ˜¯ Burner 2.26 版。" #~ msgid "Feedback" #~ msgstr "回饋" #~ msgid "" #~ "To report a bug or make a suggestion regarding the Burner application or this manual, follow the directions in the " #~ "GNOME Feedback Page." #~ msgstr "" #~ "è¦å›žå ± Burner æ‡‰ç”¨ç¨‹å¼æˆ–這本手冊的錯誤或給予建" #~ "議,請ä¾ç…§ GNOME 回饋é " #~ "é¢ ä¸­çš„æŒ‡ç¤ºã€‚" #~ msgid "burner" #~ msgstr "burner" #~ msgid "burn" #~ msgstr "燒錄" #~ msgid "burning CD DVD" #~ msgstr "燒錄 CD DVD" #~ msgid "Getting Started" #~ msgstr "開始使用" #~ msgid "Starting Burner" #~ msgstr "啟動 Burner" #~ msgid "" #~ "You can start Burner in the following ways:" #~ msgstr "您å¯ä»¥ç”¨ä¸‹åˆ—æ–¹å¼å•Ÿå‹• Burner:" #~ msgid "Applications menu" #~ msgstr "æ‡‰ç”¨ç¨‹å¼ é¸å–®" #~ msgid "" #~ "Choose Sound & VideoBurner Disc Burning." #~ msgstr "" #~ "鏿“‡ è²éŸ³ & 影片Burner 光碟燒錄。" #~ msgid "Command line" #~ msgstr "命令列" #~ msgid "" #~ "Type burner and then press Return." #~ msgstr "輸入 burner 然後按 Enter。" #~ msgid "" #~ "If Burner is set as your default disc burning " #~ "application, it will automatically start when you insert a blank CD-R/W " #~ "or DVD-R/W in your drive." #~ msgstr "" #~ "如果 Burner 設定為您é è¨­çš„光碟燒錄程å¼ï¼Œå®ƒæœƒåœ¨" #~ "您æ’入空白 CD-R/W 或 DVD-R/W 到光碟機時自動啟動。" #~ msgid "When You Start Burner" #~ msgstr "當您啟動 Burner" #~ msgid "" #~ "When you start Burner the following window " #~ "will be shown." #~ msgstr "當您啟動 Burner 時會出ç¾ä¸‹åˆ—視窗。" #~ msgid "" #~ "The Burner main window. Shows the menu bar and the five types of project " #~ "to choose from." #~ msgstr "Burner 主視窗。顯示é¸å–®åˆ—以åŠäº”種å¯ä¾›é¸æ“‡çš„專案類型。" kylin-burner/help/ro/0000755000175000017500000000000013771523114013473 5ustar fengfengkylin-burner/help/ro/ro.po0000644000175000017500000031267113771523114014465 0ustar fengfeng# Romanian translation for burner. # Copyright (C) 2010 burner's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the burner package. # LaurenÈ›iu Cristian Ion , 2011. # Daniel Șerbănescu , 2010, 2012, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: burner master\n" "POT-Creation-Date: 2014-08-01 02:59+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-01 10:23+0200\n" "Last-Translator: Daniel Șerbănescu \n" "Language-Team: Gnome Romanian Translation Team\n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2);;\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" #. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" msgid "translator-credits" msgstr "" "Daniel Șerbănescu , 2010 , 2012, 2014\n" "LaurenÈ›iu Cristian Ion , 2011, 2012" #. (itstool) path: info/desc #: C/create-cover.page:7 msgid "Create an inlay for a jewel case." msgstr "Creează o copertă pentru o carcasă de CD." #. (itstool) path: credit/name #: C/create-cover.page:9 C/introduction.page:9 C/prob-cd.page:11 #: C/prob-dvd.page:11 C/project-audio.page:9 C/project-data.page:9 #: C/project-disc-copy.page:9 C/project-image-burn.page:17 #: C/project-save.page:12 C/project-video.page:12 C/split-track.page:11 #: C/tools-blank.page:9 C/tools-check-integrity.page:13 msgid "Ekaterina Gerasimova" msgstr "Ekaterina Gerasimova" #. (itstool) path: license/p #: C/create-cover.page:13 C/introduction.page:13 C/prob-cd.page:15 #: C/prob-dvd.page:15 C/project-audio.page:13 C/project-data.page:13 #: C/project-disc-copy.page:13 C/project-image-burn.page:21 #: C/project-save.page:16 C/project-video.page:16 C/split-track.page:15 #: C/tools-blank.page:13 C/tools-check-integrity.page:17 msgid "Creative Commons Share Alike 3.0" msgstr "Creative Commons Atribuire - Distribuire-în-condiÈ›ii-identice 3.0" #. (itstool) path: page/title #: C/create-cover.page:17 msgid "Create a cover" msgstr "Crearea unei coperÈ›i" #. (itstool) path: page/p #: C/create-cover.page:19 msgid "" "You can use Burner to create inlays for your jewel cases. Access " "the creator by clicking Tools Cover Editor." msgstr "" "PuteÈ›i folosi Burner pentru a crea coperÈ›i pentru carcasele " "dumneavoastră de CD. AccesaÈ›i creatorul apăsând pe " "InstrumenteEditor de coperÈ›i." #. (itstool) path: note/p #: C/create-cover.page:24 msgid "" "If you are creating an audio project and finish putting together the project " "before creating an inlay, then when you access the Cover Editor " "interface from the audio project window, the tracks will automatically be " "listed on the back cover." msgstr "" "Dacă creaÈ›i un proiect audio È™i finalizaÈ›i proiectul înainte de a crea o " "copertă, atunci când accesaÈ›i interfaÈ›a Editor de coperÈ›i din " "fereastra proiectului audio, piesele vor fi listate automat pe spatele " "coperÈ›ii." #. (itstool) path: note/p #: C/create-cover.page:31 msgid "If you close the Cover Editor, your changes will be lost." msgstr "" "Dacă închideÈ›i Editorul de coperÈ›i, modificările vor fi pierdute." #. (itstool) path: item/p #: C/create-cover.page:36 msgid "Open the Cover Editor." msgstr "DeschideÈ›i Editorul de coperÈ›i." #. (itstool) path: item/p #: C/create-cover.page:39 msgid "" "Choose the formatting you wish to use for the text and type the text, " "scrolling down to see the side and back inlay for the jewel case." msgstr "" "AlegeÈ›i formatarea pe care doriÈ›i să o utilizaÈ›i pentru text È™i tastaÈ›i " "textul, derulând în jos pentru a vedea laterala È™i spatele coperÈ›ii pentru " "carcasa de CD." #. (itstool) path: note/p #: C/create-cover.page:42 msgid "" "When you first see the Cover Editor dialog, you will not be able " "to click on any of the text formatting options. Click on the cover you want " "to work on to be able to use those." msgstr "" "Când vedeÈ›i caseta de dialog Editor de coperÈ›i prima dată, nu " "veÈ›i fi capabil să apăsaÈ›i pe vreo opÈ›iune de formatare a textului. ApăsaÈ›i " "pe coperta la care doriÈ›i să lucraÈ›i pentru a folosi opÈ›iunile de formatare " "a textului." #. (itstool) path: item/p #: C/create-cover.page:48 msgid "" "Click the Background properties toolbar icon to add a background " "for the current cover, or right click on the cover you wish to edit and " "select Set Background Properties. You can choose to use a colored " "background or to select a background image." msgstr "" "Clic pe pictograma barei de instrumente Proprietăți fundal pentru " "a adăuga un fundal pentru coperta curentă, sau clic dreapta pe coperta pe " "care doriÈ›i să o editaÈ›i È™i alegeÈ›i DefiniÈ›i proprietățile fundalului. PuteÈ›i alege să utilizaÈ›i un fundal colorat sau să selectaÈ›i o imagine " "de fundal." #. (itstool) path: note/p #: C/create-cover.page:53 msgid "" "If you select a centered background image, Burner sometimes " "crashes when you click the Close button." msgstr "" "Dacă alegeÈ›i o imagine de fundal centrată, Burner uneori se " "închide prematur când apăsaÈ›i pe butonul ÃŽnchide." #. (itstool) path: item/p #: C/create-cover.page:56 msgid "" "Click the Close button to apply the changes and close the " "Background Properties dialog." msgstr "" "ApăsaÈ›i pe butonul ÃŽnchide pentru a aplica modificările È™i " "închideÈ›i dialogul Proprietăți fundal." #. (itstool) path: item/p #: C/create-cover.page:60 msgid "" "Print the cover using the Print button, which is located in the " "top-right corner of the dialog." msgstr "" "TipăriÈ›i coperta utilizând butonul TipăreÈ™te, care se află în " "colÈ›ul din dreapta-sus a dialogului." #. (itstool) path: page/title #: C/index.page:6 msgid "<_:media-1/> Burner Help" msgstr "<_:media-1/> Ajutor Burner" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:9 msgid "Create a new project" msgstr "Crearea unui proiect nou" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:13 msgid "Troubleshooting" msgstr "Depanare" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:17 msgid "Other tools" msgstr "Alte instrumente" #. (itstool) path: media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/introduction.page:36 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/burner-main-window.png' " "md5='11e5cc148d7c8c8dc0c63e68b2f611f3'" msgstr "" "external ref='figures/burner-main-window.png' " "md5='cd142dc0b46a3ade7c073755c16dd640'" #. (itstool) path: info/desc #: C/introduction.page:7 msgid "Introduction to the Burner disc burning application." msgstr "Introducere la aplicaÈ›ia de scriere de discuri Burner." #. (itstool) path: page/title #: C/introduction.page:17 msgid "Introduction" msgstr "Introducere" #. (itstool) path: page/p #: C/introduction.page:19 msgid "" "Burner is an application for burning CDs and DVDs, designed to " "be easy to use, while providing all the tools necessary for burning." msgstr "" "Burner este o aplicaÈ›ie pentru scrierea CD-urilor È™i DVD-urilor, " "concepută pentru a fi uÈ™or de utilizat, oferind în acelaÈ™i timp toate " "instrumentele necesare pentru scrierea discurilor." #. (itstool) path: page/p #: C/introduction.page:22 msgid "With Burner you can:" msgstr "Cu Burner puteÈ›i:" #. (itstool) path: item/p #: C/introduction.page:24 msgid "Burn data to CDs and DVDs" msgstr "Scrie date pe CD-uri È™i DVD-uri" #. (itstool) path: item/p #: C/introduction.page:25 msgid "Burn audio CDs from digital audio files (such as OGG, FLAC and MP3)" msgstr "" "Scrie CD-uri audio digitale pornind de la fiÈ™iere audio (cum ar fi OGG, FLAC " "È™i MP3)" #. (itstool) path: item/p #: C/introduction.page:27 msgid "Copy CDs and DVDs" msgstr "Copia CD-uri È™i DVD-uri" #. (itstool) path: item/p #: C/introduction.page:28 msgid "Create video DVDs or SVCDs" msgstr "Crea DVD-uri video sau SVCD-uri" #. (itstool) path: item/p #: C/introduction.page:29 msgid "Create image files and burn existing image files" msgstr "Crea fiÈ™iere imagine È™i scrie fiÈ™iere imagini existente" #. (itstool) path: item/p #: C/introduction.page:30 msgid "Erase CD-RWs and DVD-RWs" msgstr "Goli CD-RW-uri È™i DVD-RW-uri" #. (itstool) path: item/p #: C/introduction.page:31 msgid "Check the integrity of discs and disc images" msgstr "Verifica integritatea discurilor È™i imaginilor discurilor" #. (itstool) path: figure/title #: C/introduction.page:35 msgid "The Burner main window" msgstr "Fereastra principală Burner" #. (itstool) path: info/desc #: C/prob-cd.page:9 msgid "My MP3s will not play in a DVD or CD player." msgstr "MP3-urile mele nu pot fi redate într-un player DVD sau CD." #. (itstool) path: page/title #: C/prob-cd.page:19 msgid "CD will not play in a CD player" msgstr "CD-ul nu poate fi redat într-un player CD" #. (itstool) path: page/p #: C/prob-cd.page:21 msgid "" "If your CD is not playing in your CD player or stereo, it is probably " "because the music was not correctly written to the disc or because you used " "a data project to write the music to the CD instead of an audio project." msgstr "" "Dacă CD-ul dumneavoastră poate fi redat playerul CD sau stereo, este " "probabil deoarece muzica nu a fost scrisă corect pe disc sau aÈ›i utilizat un " "proiect de date pentru a scrie muzica pe CD în loc de un proiect audio." #. (itstool) path: note/p #: C/prob-cd.page:26 msgid "" "Many new CD and DVD players will play music CDs which were created using a " "data project, but most older players will not." msgstr "" "Multe playere de CD È™i DVD noi vor reda CD-uri de muzică care au fost create " "utilizând un proiect de date, dar cele mai multe playere mai vechi nu." #. (itstool) path: note/p #: C/prob-cd.page:31 msgid "Older CD players might not be able to play CD-RWs." msgstr "Este posibil ca playere de CD mai vechi să nu poată reda CD-RW." #. (itstool) path: item/p #: C/prob-cd.page:36 msgid "If you are using a CD-RW, blank the CD." msgstr "Dacă folosiÈ›i un CD-RW, goliÈ›i CD-ul." #. (itstool) path: item/p #: C/prob-cd.page:39 msgid "Rewrite the CD as an audio project." msgstr "RescrieÈ›i CD-ul ca un proiect audio." #. (itstool) path: info/desc #: C/prob-dvd.page:9 msgid "I cannot write to a DVD-R or a DVD-RW." msgstr "Imposibil de scris un DVD-R sau un DVD-RW." #. (itstool) path: page/title #: C/prob-dvd.page:19 msgid "Problem creating a DVD" msgstr "Problemă la crearea unui DVD" #. (itstool) path: page/p #: C/prob-dvd.page:21 msgid "" "Some types of DVD-Rs and DVD-RWs are not compatible with all burners. Check " "the following to find out if those can be used with your burner." msgstr "" "Anumite tipuri de DVD-R È™i DVD-RW-uri nu sunt compatibile cu toate unitățile " "de scriere. VerificaÈ›i următoarele pentru a afla dacă acelea pot fi folosite " "cu unitatea dumneavoastră de scriere." #. (itstool) path: item/p #: C/prob-dvd.page:26 msgid "" "Check if your DVD drive accepts DVD+ or DVD- discs; if it is labelled with " "\"multi\", that usually indicates that it accepts both. Check your disc to " "see if it is the same as the DVD drive." msgstr "" "VerificaÈ›i dacă unitatea DVD acceptă discuri DVD+ sau DVD-; în cazul în care " "este etichetată cu \"multi\", aceasta de obicei indică că acceptă ambele. " "VerificaÈ›i discul pentru a vedea dacă acesta este la fel ca unitatea DVD." #. (itstool) path: item/p #: C/prob-dvd.page:31 msgid "" "Check if your disc is dual layer or single layer: some DVD drives can not " "write to a dual layer disc." msgstr "" "VerificaÈ›i dacă discul este cu strat dublu sau cu un singur strat: unele " "unități DVD nu pot scrie pe un disc cu strat dublu." #. (itstool) path: item/p #: C/prob-dvd.page:35 msgid "" "If you are trying to use a DVD-R, check if it has already been written to " "before. If you are using a DVD-RW, try blanking it before you attempt to " "write to it." msgstr "" "Dacă încercaÈ›i să utilizaÈ›i un DVD-R, verificaÈ›i dacă acesta a fost scris " "deja înainte. Dacă folosiÈ›i un DVD-RW, încercaÈ›i să îl goliÈ›i înainte de a " "încerca să scrieÈ›i pe el." #. (itstool) path: info/desc #: C/project-audio.page:7 msgid "Create an audio project." msgstr "Crearea unui proiect audio." #. (itstool) path: page/title #: C/project-audio.page:17 msgid "Write a music CD" msgstr "Scrierea unui CD de muzică" #. (itstool) path: page/p #: C/project-audio.page:19 msgid "" "Burner can write audio files to a CD, which you can then use for " "playing in CD players and so on. It is usually best to use a non-rewritable " "CD because not all CD players will play rewritable CDs." msgstr "" "Burner poate scrie fiÈ™iere audio pe un CD, care apoi poate fi " "redat în playere CD È™i aÈ™a mai departe. De obicei este optim să utilizaÈ›i un " "CD non-reinscriptibil, deoarece nu toate playerele CD vor reda CD-uri " "reinscriptibile." #. (itstool) path: item/p #: C/project-audio.page:26 msgid "" "Click Audio project on the start page, or select " "ProjectNew ProjectNew Audio Project." msgstr "" "ApăsaÈ›i pe Proiect audio de pe pagina principală, sau alegeÈ›i " "ProiectProiect nouProiect audio nou." #. (itstool) path: item/p #: C/project-audio.page:31 msgid "" "Add audio files to the project by clicking Add in the toolbar and " "selecting the desired files. You can also add files by dragging and dropping " "them onto the project area or by clicking EditAdd " "Files." msgstr "" "AdăugaÈ›i fiÈ™iere audio la proiect apăsând pe Adaugă din bara de " "instrumente È™i alegând fiÈ™ierele dorite. PuteÈ›i să adăugaÈ›i fiÈ™iere È™i prin " "tragere È™i plasare în zona de proiect sau apăsând pe EditareAdaugă fiÈ™iere." #. (itstool) path: item/p #: C/project-audio.page:37 msgid "" "You can add a title for the CD in the text entry field below the project " "area." msgstr "" "PuteÈ›i adăuga un titlu pentru CD în câmpul de introducere text de sub zona " "de proiect." #. (itstool) path: item/p #: C/project-audio.page:41 msgid "Select the blank CD in the drop down list." msgstr "AlegeÈ›i CD-ul gol din lista de selecÈ›ie." #. (itstool) path: item/p #: C/project-audio.page:44 C/project-data.page:50 C/project-video.page:45 msgid "Click Burn... to continue." msgstr "ApăsaÈ›i pe Scrie... pentru a continua." #. (itstool) path: item/p #: C/project-audio.page:47 C/project-data.page:53 C/project-video.page:48 msgid "" "Select the Burning speed from the drop down list, and any other " "options you may want." msgstr "" "AlegeÈ›i Viteză de scriere din lista de selecÈ›ie, È™i orice alte " "opÈ›iuni doriÈ›i." #. (itstool) path: item/p #: C/project-audio.page:51 C/project-video.page:52 msgid "" "Click Burn to burn a single disc of the project or Burn " "Several Copies to burn your project to multiple discs." msgstr "" "ApăsaÈ›i pe Scrie pentru a scrie un singur disc al proiectului sau " "Scrie mai multe discuri pentru a scrie proiectul dumneavoastră pe " "mai multe discuri." #. (itstool) path: note/p #: C/project-audio.page:57 msgid "" "You can also split individual tracks into multiple tracks using the " "Split tool and add a two second break after a track using the " "Pause button." msgstr "" "PuteÈ›i, de asemenea, să împărÈ›iÈ›i piese individuale în mai multe piese " "utilizând instrumentul de ÃŽmpărÈ›ire È™i să adăugaÈ›i o pauză de " "două secunde la a doua piesă folosind butonul Pauză." #. (itstool) path: info/desc #: C/project-data.page:7 msgid "Write data to a CD or DVD." msgstr "Scrie date pe un CD sau DVD." #. (itstool) path: page/title #: C/project-data.page:17 msgid "Create a data project" msgstr "Crearea unui proiect de date" #. (itstool) path: page/p #: C/project-data.page:19 msgid "" "A data project is used for writing data (for example, files, photos or " "music) to a disc, without changing those files in any way. This can be " "useful for transferring files between computers." msgstr "" "Un proiect de date este folosit pentru scrierea datelor (de exemplu, " "fiÈ™iere, fotografii sau muzică) pe un disc, fără a schimba aceste fiÈ™iere în " "niciun fel. Acest lucru poate fi util pentru a transfera fiÈ™iere între " "calculatoare." #. (itstool) path: item/p #: C/project-data.page:25 msgid "" "Click Data project on the start page, or select " "ProjectNew ProjectNew Data Project." msgstr "" "ApăsaÈ›i pe Proiect de date de pe pagina principală, sau alegeÈ›i " "ProiectProiect nouProiect de date nou." #. (itstool) path: item/p #: C/project-data.page:30 msgid "" "Add the desired files to the project by clicking Add in the " "toolbar and selecting the files. You can also add files by dragging and " "dropping them onto the project area or by clicking EditAdd Files." msgstr "" "AdăugaÈ›i fiÈ™ierele la proiect apăsând pe Adaugă în bara de " "instrumente È™i selectând fiÈ™ierele. PuteÈ›i să adăugaÈ›i fiÈ™iere È™i prin " "tragere È™i plasare în zona de proiect sau apăsând pe EditareAdaugă fiÈ™iere." #. (itstool) path: note/p #: C/project-data.page:35 msgid "" "You can create folders on the CD to store your data in a more structured " "manner. To create a folder, click New Folder in the toolbar or " "select EditNew Folder from the menu " "bar. You can also create folders inside other folders." msgstr "" "PuteÈ›i să creaÈ›i dosare pe CD pentru a memora datele într-o manieră mai " "structurată. Pentru a crea un dosar, apăsaÈ›i pe Dosar nou în bara " "de instrumente sau alegeÈ›i EditareDosar " "nou din bara de meniu. De asemenea puteÈ›i să creaÈ›i dosare în " "interiorul altor dosare." #. (itstool) path: item/p #: C/project-data.page:43 C/project-video.page:38 msgid "" "You can add a title for the disc in the text entry field below the project " "area." msgstr "" "PuteÈ›i adăuga un titlu pentru disc în câmpul de introducere text de sub zona " "de proiect." #. (itstool) path: item/p #: C/project-data.page:47 C/project-video.page:42 msgid "Select the blank disc in the drop down list." msgstr "AlegeÈ›i discul gol din lista de selecÈ›ie." #. (itstool) path: item/p #: C/project-data.page:57 msgid "" "Click Burn to burn a single CD of the project or Burn " "Several Copies to burn your project to multiple CDs" msgstr "" "ApăsaÈ›i pe Scrie pentru a scrie un singur CD al proiectului sau " "Scrie mai multe discuri pentru a scrie proiectul dumneavoastră pe " "mai multe CD-uri" #. (itstool) path: note/p #: C/project-data.page:60 msgid "" "If you are using a rewritable disc, which already contains data, you will be " "asked if you want to blank it or insert a different disc." msgstr "" "Dacă folosiÈ›i un disc reinscriptibil, care conÈ›ine deja date, veÈ›i fi " "întrebat dacă doriÈ›i să-l goliÈ›i sau să inseraÈ›i un disc diferit." #. (itstool) path: page/p #: C/project-data.page:66 msgid "" "If you are using a rewritable disc and the data is not burned correctly onto " "it, you may need to do a full (non-fast) blank of the disc before trying " "again." msgstr "" "Dacă folosiÈ›i un disc reinscriptibil È™i datele nu sunt scrise corect pe el, " "s-ar putea să trebuiască să faceÈ›i o golire completă (non-rapidă) a discului " "înainte de a încerca din nou." #. (itstool) path: info/desc #: C/project-disc-copy.page:7 msgid "Create an identical copy of a disc." msgstr "Crearea unei cópii identice a unui disc." #. (itstool) path: page/title #: C/project-disc-copy.page:17 msgid "Copy disc" msgstr "Copierea unui disc" #. (itstool) path: item/p #: C/project-disc-copy.page:21 msgid "" "Click Disc copy on the start page, or select " "ProjectNew ProjectCopy Disc... ." msgstr "" "ApăsaÈ›i pe Copiere disc de pe pagina principală, sau alegeÈ›i " "ProiectProiect nouCopiază discul...." #. (itstool) path: item/p #: C/project-disc-copy.page:26 msgid "" "Select the disc you would like to copy from the drop down list below " "Select disc to copy. If you have more than one disc drive, all " "discs which are currently in them should be listed." msgstr "" "AlegeÈ›i discul pe care doriÈ›i să îl copiaÈ›i din lista de selecÈ›ie de mai jos " "AlegeÈ›i disc pentru copiere. Dacă aveÈ›i mai mult de o unitate de " "disc, ar trebui să fie enumerate toate discurile care sunt în ele." #. (itstool) path: item/p #: C/project-disc-copy.page:31 msgid "" "Choose whether you want to make a copy to another disc or create an image " "for later use." msgstr "" "AlegeÈ›i dacă doriÈ›i să faceÈ›i o copie unui alt disc sau pentru a crea o " "imagine pentru o utilizare ulterioară." #. (itstool) path: item/p #: C/project-disc-copy.page:35 C/project-image-burn.page:57 msgid "" "Click the Properties button to select burning speed and other " "custom options." msgstr "" "ApăsaÈ›i pe butonul Proprietăți pentru a alege viteza de scriere " "È™i alte opÈ›iuni specifice." #. (itstool) path: item/p #: C/project-disc-copy.page:39 msgid "" "Click Copy to start copying the disc, or Make Several " "Copies, if you plan to make more than one copy of the disc." msgstr "" "ApăsaÈ›i pe Copiază pentru a începe copierea discului, sau Fă " "mai multe cópii dacă aveÈ›i de gând să faceÈ›i mai multe cópii de disc." #. (itstool) path: note/p #: C/project-disc-copy.page:42 msgid "" "If you are copying the disc and have only one disc drive, you will be asked " "to replace the disc you are copying with a writable one after the contents " "are copied temporarily to your hard disk." msgstr "" "Dacă copiaÈ›i discul È™i aveÈ›i doar o unitate de disc, veÈ›i fi solicitat să " "înlocuiÈ›i discul pe care îl copiaÈ›i cu unul inscripÈ›ionabil după ce " "conÈ›inutul se copiază temporar pe hard disc." #. (itstool) path: info/desc #: C/project-image-burn.page:11 msgid "Burn an existing disc image to a CD or DVD." msgstr "Scrie pe un CD sau DVD o imagine de disc existentă." #. (itstool) path: credit/name #: C/project-image-burn.page:13 msgid "Marta Bogdanowicz" msgstr "Marta Bogdanowicz" #. (itstool) path: page/title #: C/project-image-burn.page:25 msgid "Burn image" msgstr "Scrierea unei imagini" #. (itstool) path: page/p #: C/project-image-burn.page:27 msgid "" "Burner allows you to burn disc images to a CD or DVD. It " "supports the following extensions of optical disc images: .iso, " ".toc and .cue." msgstr "" "Burner vă permite să scrieÈ›i imagini de disc pe un CD sau DVD. " "Sunt compatibile următoarele extensii de imagini de discuri optice: ." "iso, .toc È™i .cue." #. (itstool) path: note/p #: C/project-image-burn.page:32 msgid "" "Disc images are archive files which contain all the data that is on a CD or " "DVD. Only one disc image can be on a CD at a time, but each archive can " "contain as little or as much data as you want, as long as it fits on the " "disc." msgstr "" "Imaginile de disc sunt fiÈ™iere arhivă care conÈ›in toate datele care se află " "pe un CD sau DVD. Doar o singură imagine de disc poate fi pe un CD la un " "moment dat, dar fiecare arhivă poate conÈ›ine oricât de multe sau puÈ›ine date " "doriÈ›i, atât timp cât încape pe disc." #. (itstool) path: page/p #: C/project-image-burn.page:38 msgid "To burn a disc image to a CD or DVD, follow these steps:" msgstr "Pentru a scrie o imagine de disc pe un CD sau DVD, urmaÈ›i aceÈ™ti paÈ™i:" #. (itstool) path: item/p #: C/project-image-burn.page:41 msgid "" "Click Burn image on the start page or select " "ProjectNew ProjectBurn image… ." msgstr "" "ApăsaÈ›i pe Scriere imagine de pe pagina principală, sau selectaÈ›i " "ProiectProiect nouScrie imaginea… ." #. (itstool) path: item/p #: C/project-image-burn.page:46 msgid "" "Select a disc image to write by clicking Click here to select a disc " "image." msgstr "" "AlegeÈ›i o imagine de disc pentru a o scrie apăsând pe Clic aici pentru " "a alege o imagine de disc." #. (itstool) path: item/p #: C/project-image-burn.page:50 msgid "" "Select the disc that you want to use from drop down list below Select a " "disc to write to. If you have more than one disc drive, all discs " "which are currently in them should be listed." msgstr "" "AlegeÈ›i discul pe care doriÈ›i să îl utilizaÈ›i din lista de selecÈ›ie de mai " "jos AlegeÈ›i un disc pe care să se scrie. Dacă aveÈ›i mai mult de o " "unitate de disc, ar trebui să fie enumerate toate discurile care sunt în ele." #. (itstool) path: note/p #: C/project-image-burn.page:53 msgid "" "After choosing the disc Burner shows how much free space will " "remain on the disc after burning." msgstr "" "După alegerea discului Burner arată cât de mult spaÈ›iu liber va " "rămâne pe disc după scriere." #. (itstool) path: item/p #: C/project-image-burn.page:61 msgid "" "Click Burn to start burning the image. After this operation you " "can either finish burning or make the other copy of the image." msgstr "" "ApăsaÈ›i pe Scrie pentru a începe scrierea imaginii. După această " "operaÈ›iune puteÈ›i să terminaÈ›i scrierea sau să faceÈ›i cealaltă copie a " "imaginii." #. (itstool) path: note/p #: C/project-image-burn.page:64 msgid "" "If you are using a re-writable disc, which already contains data, you will " "be asked if you want to blank it or insert a different disc." msgstr "" "Dacă folosiÈ›i un disc reinscriptibil, care conÈ›ine deja date, veÈ›i fi " "întrebat dacă doriÈ›i să-l goliÈ›i sau să inseraÈ›i un disc diferit." #. (itstool) path: info/desc #: C/project-save.page:10 msgid "Save a project for editing or burning later." msgstr "SalvaÈ›i un proiect pentru a îl edita sau scrie mai târziu." #. (itstool) path: page/title #: C/project-save.page:20 msgid "Save a project" msgstr "Salvarea unui proiect" #. (itstool) path: page/p #: C/project-save.page:22 msgid "" "You can save an audio, a data or a video project in Burner for " "editing or burning later." msgstr "" "PuteÈ›i salva un proiect audio, de date sau video în Burner " "pentru a îl edita sau scrie mai târziu." #. (itstool) path: item/p #: C/project-save.page:27 msgid "Create the project and add the files you wish to use to the project." msgstr "" "CreaÈ›i proiectul È™i adăugaÈ›i fiÈ™ierele pe care doriÈ›i să le utilizaÈ›i în " "proiect." #. (itstool) path: item/p #: C/project-save.page:30 msgid "" "Click ProjectSave to save the project." msgstr "" "ApăsaÈ›i pe ProiectSalvează pentru a " "salva proiectul." #. (itstool) path: item/p #: C/project-save.page:34 msgid "" "Enter the name you wish to save the project under, then click Save to save the project." msgstr "" "IntroduceÈ›i numele sub care doriÈ›i să salvaÈ›i proiectul, apoi apăsaÈ›i pe " "Salvează pentru a salva proiectul." #. (itstool) path: page/p #: C/project-save.page:39 msgid "" "There are a number of ways which can be used for opening a saved " "Burner project by:" msgstr "" "Sunt mai multe moduri în care poate fi deschis un proiect Burner " "salvat:" #. (itstool) path: item/p #: C/project-save.page:44 msgid "" "selecting it from the list on the start page, under Recent projects" msgstr "" "alegându-l din lista de pe pagina de început, sub Proiecte recente" #. (itstool) path: item/p #: C/project-save.page:48 msgid "clicking ProjectRecent Projects" msgstr "" "apăsând pe ProiectProiecte recente" #. (itstool) path: item/p #: C/project-save.page:51 msgid "" "clicking ProjectOpen and selecting " "the project" msgstr "" "apăsând pe ProiectDeschide È™i alegând " "proiectul" #. (itstool) path: item/p #: C/project-save.page:55 msgid "opening the project from a file browser" msgstr "deschiderea proiectului dintr-un navigator de fiÈ™iere" #. (itstool) path: note/p #: C/project-save.page:57 msgid "" "Only one instance of Burner can be opened at any time. If you " "try to open a second instance, the currently open Burner window " "will be focused." msgstr "" "Doar o instanță de Burner poate fi deschisă la un moment dat. " "Dacă încercaÈ›i să deschideÈ›i o a doua instanță, fereastra Burner " "deschisă deja va fi focalizată." #. (itstool) path: note/p #: C/project-save.page:60 msgid "" "If Burner is already running and you try to open some files with " "it from Files, the files will be added to the project that you " "are currently working on." msgstr "" "Dacă Burner rulează deja È™i încercaÈ›i să deschideÈ›i anumite " "fiÈ™iere cu el din FiÈ™iere, fiÈ™ierele vor fi adăugate proiectului " "la care lucraÈ›i." #. (itstool) path: note/p #: C/project-save.page:68 msgid "" "If you open a saved project, Burner will treat it as a new " "project: if you want to save an updated version of the project, it will ask " "you to enter a name for it, at this point you can overwrite the old version " "or save it as a new project by entering a different file name." msgstr "" "Dacă deschideÈ›i un proiect salvat, Burner îl va trata ca pe un " "proiect nou: dacă doriÈ›i să salvaÈ›i o versiune actualizată a proiectului, vă " "va cere să introduceÈ›i un nume pentru acesta, la acest punct puteÈ›i " "suprascrie versiunea veche sau să îl salvaÈ›i ca un nou proiect, introducând " "un nume diferit de fiÈ™ier." #. (itstool) path: info/title #: C/project-video.page:9 msgctxt "sort" msgid "3" msgstr "3" #. (itstool) path: info/desc #: C/project-video.page:10 msgid "Write a video to a DVD or SVCD." msgstr "Scrie un film pe un DVD sau SVCD." #. (itstool) path: page/title #: C/project-video.page:20 msgid "Create a video project" msgstr "Crearea unui proiect video" #. (itstool) path: page/p #: C/project-video.page:22 msgid "" "Burner can be used to create video discs for playing in a DVD " "player or laptop." msgstr "" "Burner poate fi utilizat pentru a crea discuri video pentru a le " "reda într-un player DVD sau laptop." #. (itstool) path: item/p #: C/project-video.page:27 msgid "" "Click Video project on the start page, or select " "ProjectNew ProjectNew Video Project." msgstr "" "ApăsaÈ›i pe Proiect video de pe pagina principală, sau alegeÈ›i " "ProiectProiect nouProiect video nou." #. (itstool) path: item/p #: C/project-video.page:32 msgid "" "Add the videos to the project by clicking Add in the toolbar and " "selecting the files. You can also add files by dragging and dropping them " "onto the project area or by clicking EditAdd Files." msgstr "" "AdăugaÈ›i clipurile video la proiect apăsând pe Adaugă în bara de " "instrumente È™i alegând fiÈ™ierele. PuteÈ›i să adăugaÈ›i fiÈ™iere È™i prin tragere " "È™i plasare în zona de proiect sau apăsând pe EditareAdaugă fiÈ™iere." #. (itstool) path: info/desc #: C/split-track.page:9 msgid "Split an audio project track into multiple tracks." msgstr "ÃŽmparte o piesă de proiect audio în mai multe piese." #. (itstool) path: page/title #: C/split-track.page:19 msgid "Split an audio track" msgstr "ÃŽmpărÈ›irea unei piese" #. (itstool) path: page/p #: C/split-track.page:21 msgid "" "You can split a single audio track into multiple tracks when you put " "together an audio project." msgstr "" "PuteÈ›i împărÈ›i o singură piesă audio în mai multe piese atunci când " "alcătuiÈ›i un proiect audio." #. (itstool) path: item/p #: C/split-track.page:26 msgid "Start an audio project and add the tracks you wish to use." msgstr "" "ÃŽncepe un proiect audio È™i adaugă melodiile pe care doriÈ›i să le utilizaÈ›i." #. (itstool) path: item/p #: C/split-track.page:29 msgid "" "Select the track you wish to split by clicking on it, then click either " "EditSplit Track… or right click on " "the track and select Split Track… from the menu." msgstr "" "SelectaÈ›i piesa pe care doriÈ›i să o împărÈ›iÈ›i apăsând pe ea, apoi apăsaÈ›i " "fie pe EditareÃŽmparte piesa… sau " "apăsaÈ›i clic dreapta pe piesă È™i selectaÈ›i ÃŽmparte piesa… din " "meniu." #. (itstool) path: item/p #: C/split-track.page:34 msgid "Select your preferred method of splitting the tracks:" msgstr "SelectaÈ›i metoda preferată de împărÈ›ire a pieselor:" #. (itstool) path: item/title #: C/split-track.page:37 msgid "Split track manually" msgstr "ÃŽmpărÈ›irea manuală a piesei" #. (itstool) path: item/p #: C/split-track.page:38 msgid "" "This option allows you to select the exact length of each new section of the " "track manually." msgstr "" "Această opÈ›iune vă permite să selectaÈ›i manual lungimea exactă a fiecărei " "noi secÈ›iuni a piesei." #. (itstool) path: item/title #: C/split-track.page:42 msgid "Split track in parts with a fixed length" msgstr "ÃŽmpărÈ›irea piesei în părÈ›i de lungime fixă" #. (itstool) path: item/p #: C/split-track.page:43 msgid "" "Use this method to split the track into multiple sections of equal length." msgstr "" "UtilizaÈ›i această metodă pentru a împărÈ›i piesa în mai multe secÈ›iuni de " "lungime egală." #. (itstool) path: item/title #: C/split-track.page:47 msgid "Split track in a fixed number of parts" msgstr "ÃŽmpărÈ›irea piesei într-un număr fix de părÈ›i" #. (itstool) path: item/p #: C/split-track.page:48 msgid "" "This method allows you to split the track into a set number of sections, all " "of which will be of the same length." msgstr "" "Această metodă vă permite să împărÈ›iÈ›i piesa într-un anumit număr de " "secÈ›iuni, din care toate vor fi de aceeaÈ™i lungime." #. (itstool) path: item/title #: C/split-track.page:52 msgid "Split track for each silence" msgstr "ÃŽmpărÈ›irea piesei la fiecare moment de liniÈ™te" #. (itstool) path: item/p #: C/split-track.page:53 msgid "" "Select this method for Burner to auto-detect silences in the " "recording and to split the track at those points." msgstr "" "AlegeÈ›i această metodă pentru ca Burner să auto-detecteze " "porÈ›iunile de liniÈ™te din înregistrare È™i să împartă piesa la acele puncte." #. (itstool) path: item/p #: C/split-track.page:59 msgid "Proceed to split the track by clicking Slice." msgstr "ContinuaÈ›i cu împărÈ›irea piesei apăsând pe Taie." #. (itstool) path: note/p #: C/split-track.page:61 msgid "" "If you try to split a track into a section less than six seconds long, the " "new section will be padded to make it 6 seconds long." msgstr "" "Dacă încercaÈ›i să împărÈ›iÈ›i o piesă într-o secÈ›iune mai scurtă de È™ase " "secunde, noua secÈ›iune va fi completată pentru a o face de 6 secunde." #. (itstool) path: item/p #: C/split-track.page:68 msgid "Click OK to confirm your track splits and apply the changes." msgstr "" "ApăsaÈ›i pe OK pentru a confirma împărÈ›irile dumneavoastră È™i a " "aplica modificările." #. (itstool) path: note/p #: C/split-track.page:70 msgid "" "You can split and merge the same track as many times as you like while you " "are viewing the split track dialog. Once you confirm your track splitting by " "clicking OK, you will no longer be able to merge the sections you " "have already split off. To revert the changes, remove the split sections of " "the track from your project and re-add the track." msgstr "" "PuteÈ›i împărÈ›i È™i îmbina aceeaÈ™i piesă de câte ori doriÈ›i în timp ce " "vizualizaÈ›i dialogul de împărÈ›ire piesă. O dată ce confirmaÈ›i împărÈ›irea " "apăsând pe OK, nu veÈ›i mai putea îmbina secÈ›iunile deja separate. " "Pentru a anula modificările, eliminaÈ›i secÈ›iunile de împărÈ›ire ale piesei " "din proiectul dumneavoastră È™i readăugaÈ›i piesa." #. (itstool) path: info/desc #: C/tools-blank.page:7 msgid "Erase a rewritable CD or DVD by blanking it." msgstr "Ștergerea unui CD sau DVD reinscriptibil prin golirea lui." #. (itstool) path: page/title #: C/tools-blank.page:17 msgid "Blank a disc" msgstr "Golirea unui disc" #. (itstool) path: page/p #: C/tools-blank.page:19 msgid "" "You can prepare a rewritable disc, with existing data on it, for writing by " "blanking it." msgstr "" "PuteÈ›i pregăti un disc reinscriptibil, cu date existente pe el, pentru " "scriere, golindu-l." #. (itstool) path: item/p #: C/tools-blank.page:24 msgid "Select ToolsBlank...." msgstr "AlegeÈ›i InstrumenteGoleÈ™te...." #. (itstool) path: item/p #: C/tools-blank.page:27 msgid "" "If you have more than one disc drive with a rewritable disc in it, you can " "select which disc to rewrite under Select a disc." msgstr "" "Dacă aveÈ›i mai mult de o unitate de disc cu un disc reinscriptibil în ea, " "puteÈ›i alege ce disc să rescrieÈ›i folosind secÈ›iunea AlegeÈ›i un disc." #. (itstool) path: item/p #: C/tools-blank.page:31 msgid "You can select Fast blanking to blank the CD quicker." msgstr "" "AveÈ›i posibilitatea să alegeÈ›i Golire rapidă pentru a goli CD-ul " "mai repede." #. (itstool) path: note/p #: C/tools-blank.page:33 msgid "" "If you have problems writing to a disc which you fast blanked, try disabling " "fast blanking and blank it again." msgstr "" "Dacă aveÈ›i probleme la scrierea pe un disc pe care l-aÈ›i golit rapid, " "încercaÈ›i dezactivarea golirii rapide È™i goliÈ›i-l din nou." #. (itstool) path: item/p #: C/tools-blank.page:38 msgid "Click Blank to continue." msgstr "ApăsaÈ›i pe Golire pentru a continua." #. (itstool) path: item/p #: C/tools-blank.page:41 msgid "The disc may be ejected when the blanking is complete." msgstr "Discul poate fi scos atunci când golirea este completă." #. (itstool) path: info/desc #: C/tools-check-integrity.page:7 msgid "You can test out a disc integrity after burning it." msgstr "PuteÈ›i testa integritatea unui disc după scrierea lui." #. (itstool) path: credit/name #: C/tools-check-integrity.page:9 msgid "Paulina Gonzalez" msgstr "Paulina Gonzalez" #. (itstool) path: page/title #: C/tools-check-integrity.page:21 msgid "Check disc integrity" msgstr "Verificarea integrității discului" #. (itstool) path: page/p #: C/tools-check-integrity.page:23 msgid "" "After burning a CD/DVD by using Burner, you can check its " "integrity to make sure that the files in the disc are not corrupted." msgstr "" "După scrierea unui CD/DVD utilizând Burner, îi puteÈ›i verifica " "integritatea pentru a vă asigura că fiÈ™ierele de pe disc nu sunt corupte." #. (itstool) path: item/p #: C/tools-check-integrity.page:27 msgid "Select ToolsCheck Integrity...." msgstr "" "SelectaÈ›i InstrumenteVerifică integritatea...." #. (itstool) path: item/p #: C/tools-check-integrity.page:30 msgid "" "You can select the option Use an MD5 file to check the disk. if " "you prefer it." msgstr "" "Dacă preferaÈ›i puteÈ›i selecta opÈ›iunea Utilizează un fiÈ™ier MD5 pentru " "a verifica discul." #. (itstool) path: item/p #: C/tools-check-integrity.page:33 msgid "" "An MD5 (Message-Digest Algorithm 5) is a cryptographic hash function widely " "used for checking data integrity." msgstr "" "Un MD5 (Message-Digest Algorithm 5) este o funcÈ›ie hash criptografică " "utilizată pe scară largă pentru a verifica integritatea datelor." #. (itstool) path: item/p #: C/tools-check-integrity.page:34 msgid "" "If you choose this option, you will have to find the MD5 file by clicking in " "the folder icon placed below." msgstr "" "Dacă alegeÈ›i această opÈ›iune, va trebui să găsiÈ›i fiÈ™ierul MD5 apăsând pe " "pictograma dosarului de mai jos." #. (itstool) path: item/p #: C/tools-check-integrity.page:39 msgid "Press Check to continue or Close to cancel it." msgstr "" "ApăsaÈ›i Verifică pentru a continua sau ÃŽnchide pentru " "a anula procesul." #. (itstool) path: item/p #: C/tools-check-integrity.page:42 msgid "" "When the checking is finished you can either choose to Check Again or just Close." msgstr "" "Când verificarea s-a finalizat vă puteÈ›i alege fie Verifică din nou sau doar ÃŽnchide." #~ msgid "pau.gonzalezbr@gmail.com" #~ msgstr "pau.gonzalezbr@gmail.com" #~ msgid "kittykat3756@gmail.com" #~ msgstr "kittykat3756@gmail.com" #~ msgid "kittykat3756@googlemail.com" #~ msgstr "kittykat3756@googlemail.com" #~ msgid "" #~ "If Burner is already running, opening the project from a file " #~ "browser will cause a second instance of Burner to start and " #~ "will cause both instances to crash. See GNOME bug 644011 for more " #~ "information." #~ msgstr "" #~ "Dacă Burner este deja în execuÈ›ie, deschiderea proiectului " #~ "dintr-un navigator de fiÈ™iere va determina a doua instanță a " #~ "Burner să înceapă È™i va provoca ambele instanÈ›e să se termine " #~ "prematur. ConsultaÈ›i Defectul GNOME 644011 pentru mai multe informaÈ›ii." #~ msgid "majus85@gmail.com" #~ msgstr "majus85@gmail.com" #~ msgid "Burner Manual V2.2" #~ msgstr "Burner Manualul utilizatorului V2.2" #~ msgid "Burner is an application for burning CDs and DVDs." #~ msgstr "Burner este o aplicaÈ›ie pentru scrierea CD-urilor È™i DVD-urilor." #~ msgid "2008" #~ msgstr "2008" #~ msgid "2009" #~ msgstr "2009" #~ msgid "Ubuntu Documentation Project" #~ msgstr "Proiectul de documentaÈ›ie Ubuntu" #~ msgid "" #~ "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document " #~ "under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 " #~ "or any later version published by the Free Software Foundation with no " #~ "Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You " #~ "can find a copy of the GFDL at this link or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." #~ msgstr "" #~ "Copierea, distribuirea È™i/sau modificarea acestui document este permisă " #~ "în conformitate cu termenii GNU Free Documentation License (GFDL), " #~ "versiunea 1.1 sau orice versiune ulterioară publicată de Free Software " #~ "Foundation fără Invariant Sections, fără Front-Cover Texts È™i fără Back-" #~ "Cover Texts. PuteÈ›i găsi o copie a GFDL la acestă legătură sau în fiÈ™ierul COPYING-DOCS " #~ "distribuit împreună cu acest manual." #~ msgid "" #~ "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under " #~ "the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the " #~ "collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, " #~ "as described in section 6 of the license." #~ msgstr "" #~ "Acest manual este parte dintr-o colecÈ›ie de manuale GNOME distribuit sub " #~ "GFDL. Dacă doriÈ›i să distribuiÈ›i acest manual separat de colecÈ›ie, puteÈ›i " #~ "face acest lucru adăugând manualului o copie a licenÈ›ei, conform " #~ "descrierii din secÈ›iunea 6 a licenÈ›ei." #~ msgid "" #~ "Many of the names used by companies to distinguish their products and " #~ "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME " #~ "documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are " #~ "made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or " #~ "initial capital letters." #~ msgstr "" #~ "Multe dintre numele utilizate de companii pentru a distinge produsele È™i " #~ "serviciile lor sunt revendicate ca mărci comerciale. Atunci când aceste " #~ "nume apar în orice documentaÈ›ie GNOME, È™i membrii proiectului de " #~ "documentare GNOME sunt informaÈ›i despre aceste mărci comerciale, ele sunt " #~ "scrise cu majuscule sau cu majusculă iniÈ›ială." #~ msgid "" #~ "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " #~ "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES " #~ "THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " #~ "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " #~ "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " #~ "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " #~ "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " #~ "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " #~ "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES " #~ "AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED " #~ "VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS " #~ "DISCLAIMER; AND" #~ msgstr "" #~ "DOCUMENTUL ESTE OFERIT \"CA ATARE\", FÄ‚RÄ‚ NICIUN FEL DE GARANÈšIE, FIE " #~ "EXPLICITÄ‚ SAU IMPLICITÄ‚, INCLUSIVÄ‚, FÄ‚RÄ‚ LIMITARE, GARANÈšIILE CÄ‚ " #~ "DOCUMENTUL SAU O VERSIUNE MODIFICATÄ‚ A LUI ESTE FÄ‚RÄ‚ DEFECTE VANDABILE, " #~ "PENTRU UN ANUMIT SCOP ANUME SAU NEÃŽNCÄ‚LCABILÄ‚. RISCUL PENTRU CALITATEA, " #~ "PRECIZIA, ȘI PERFORMANÈšA DOCUMENTULUI SAU A VERSIUNILOR MODIFICATE VA FI " #~ "AL DUMNEAVOASTRÄ‚. AR TREBUI CA ORICE DOCUMENT SAU VERSIUNE MODIFICATÄ‚ A " #~ "LUI SÄ‚ SE DOVEDEASCÄ‚ A FI INCOMPLET ÃŽN ORICE PRIVINȚĂ, TU (NU AUTORUL " #~ "INIÈšIAL SAU ORICE ALT CONTRIBUITOR) ASUMÄ‚-ÈšI COSTUL ORICÄ‚RUI SERVICIU " #~ "NECESAR, REPARAÈšII SAU CORECTÄ‚RI. ACEASTÄ‚ RESPONSABILITATE DE GARANÈšIE " #~ "CONSTITUIE O PARTE ESENÈšIALÄ‚ A ACESTEI LICENÈšE. NU ESTE AUTORIZAT NICI UN " #~ "FOLOS AL ORICÄ‚RUI ALT DOCUMENT SAU VERSIUNE MODIFICATÄ‚ A LUI ÃŽN ACEST " #~ "SCOP CU EXCEPÈšIA RESPECTÄ‚RII ACESTOR TERMENI; ȘI" #~ msgid "" #~ "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT " #~ "(INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL " #~ "WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED " #~ "VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE " #~ "LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR " #~ "CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, " #~ "DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR " #~ "MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR " #~ "RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, " #~ "EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH " #~ "DAMAGES." #~ msgstr "" #~ "ÃŽN NICIO CIRCUMSTANȚĂ ȘI ÃŽN NICI O TEORIE LEGALÄ‚, DACÄ‚ ÃŽN PREJUDICIUL " #~ "(INCLUSIV NEGLIJENÈšA), CONTRACTUL, SAU ÃŽN CAZ CONTRAR, ESTE AUTORUL, " #~ "SCRIITORUL INIÈšIAL, ORICE CONTRIBUITOR SAU ORICE DISTRIBUITOR AL " #~ "DOCUMENTULUI SAU VERSIUNEA MODIFICATÄ‚ A ACESTUIA SAU ORICE FURNIZOR AL " #~ "UNEIA DINTRE PÄ‚RÈšI, RÄ‚SPUNZÄ‚TOR PENTRU ORICE PERSOANÄ‚ PENTRU ORICE " #~ "DIRECTE, INDIRECTE, SPECIALE, INCIDENTALE SAU PAGUBE SUBSECVENÈšE DE ORICE " #~ "CARACTER INCLUSIV, FÄ‚RÄ‚ LIMITARE, DESPÄ‚GUBIRI PENTRU PIERDERILE DE " #~ "BUNÄ‚VOINȚĂ, ÃŽNTRERUPERE A ACTIVITĂȚII, DEFECÈšIUNE DE CALCULATOR, SAU " #~ "ORICE ALTCEVA ȘI TOATE CELELALTE DAUNE SAU PIERDERI REZULTATE DIN SAU " #~ "LEGATE DE UTILIZAREA DOCUMENTULUI ȘI VERSIUNILOR MODIFICATE ALE ACESTUIA, " #~ "CHIAR DACÄ‚ ACESTE PÄ‚RÈšI AU FOST INFORMATE DE POSIBILITATEA UNOR ASTFEL DE " #~ "DAUNE." #~ msgid "" #~ "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE " #~ "TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER " #~ "UNDERSTANDING THAT: " #~ msgstr "" #~ "ACEST DOCUMENT ȘI VERSIUNILE MODIFICATE ALE ACESTUI DOCUMENT SUNT " #~ "FURNIZATE ÃŽN CONFORMITATE CU TERMENII GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE CU " #~ "ÃŽNÈšELEGEREA CÄ‚: " #~ msgid "Milo" #~ msgstr "Milo" #~ msgid "Casagrande" #~ msgstr "Casagrande" #~ msgid "milo@ubuntu.com" #~ msgstr "milo@ubuntu.com" #~ msgid "Andrew" #~ msgstr "Andrew" #~ msgid "Stabeno" #~ msgstr "Stabeno" #~ msgid "Phil" #~ msgstr "Phil" #~ msgid "Bull" #~ msgstr "Bull" #~ msgid "Burner Manual V2.2" #~ msgstr "Burner Manualul utilizatorului V2.2" #~ msgid "January 2009" #~ msgstr "Ianuarie 2009" #~ msgid "Milo Casagrande milo@ubuntu.com" #~ msgstr "Milo Casagrande milo@ubuntu.com" #~ msgid "Burner Manual V2.1" #~ msgstr "Burner Manualul utilizatorului V2.1" #~ msgid "August 2008" #~ msgstr "August 2008" #~ msgid "Burner Manual V2.0" #~ msgstr "Burner Manualul utilizatorului V2.0" #~ msgid "February 2008" #~ msgstr "Februarie 2008" #~ msgid "Andrew Stabeno stabeno@gmail.com" #~ msgstr "Andrew Stabeno stabeno@gmail.com" #~ msgid "Phil Bull philbull@gmail.com" #~ msgstr "Phil Bull philbull@gmail.com" #~ msgid "This manual describes version 2.26 of Burner." #~ msgstr "Acest manual descrie versiunea 2.26 a lui Burner." #~ msgid "Feedback" #~ msgstr "Sugestii" #~ msgid "" #~ "To report a bug or make a suggestion regarding the Burner application or this manual, follow the directions in the " #~ "GNOME Feedback Page." #~ msgstr "" #~ "Pentru a raporta o eroare sau face o sugestie în privinÈ›a aplicaÈ›iei " #~ "Burner sau asupra acestui manual, urmaÈ›i " #~ "sfaturile de la pagina " #~ "de sugestii GNOME." #~ msgid "burner" #~ msgstr "burner" #~ msgid "burn" #~ msgstr "scrie" #~ msgid "burning CD DVD" #~ msgstr "scriere CD DVD" #~ msgid "Getting Started" #~ msgstr "Primii paÈ™i" #~ msgid "Starting Burner" #~ msgstr "Pornirea programului Burner" #~ msgid "" #~ "You can start Burner in the following ways:" #~ msgstr "" #~ "PuteÈ›i porni Burner în următoarele moduri:" #~ msgid "Applications menu" #~ msgstr "Meniul AplicaÈ›ii" #~ msgid "" #~ "Choose Sound & VideoBurner Disc Burning." #~ msgstr "" #~ "AlegeÈ›i MultimediaScriere de discuri Burner." #~ msgid "Command line" #~ msgstr "Linia de comandă" #~ msgid "" #~ "Type burner and then press Return." #~ msgstr "" #~ "TastaÈ›i burner È™i apoi apăsaÈ›i Enter." #~ msgid "" #~ "If Burner is set as your default disc burning " #~ "application, it will automatically start when you insert a blank CD-R/W " #~ "or DVD-R/W in your drive." #~ msgstr "" #~ "Dacă Burner a fost stabilit ca aplicaÈ›ia " #~ "preferată de scriere de discuri, acesta va porni automat atunci când " #~ "introduceÈ›i un CD-R/W sau DVD-R/W gol în unitatea optică." #~ msgid "When You Start Burner" #~ msgstr "Când porniÈ›i Burner" #~ msgid "" #~ "When you start Burner the following window " #~ "will be shown." #~ msgstr "" #~ "Când porniÈ›i Burner următoarea fereastră va " #~ "fi afiÈ™ată." #~ msgid "" #~ "The Burner main window. Shows the menu bar and the five types of project " #~ "to choose from." #~ msgstr "" #~ "Fereastra principală Burner afiÈ™ează bara de meniu È™i cele cinci tipuri " #~ "de proiect dintre care puteÈ›i alege." #~ msgid "" #~ "This window is the starting point for all of your projects. You can click " #~ "on the project type you wish to start from here. If you have created " #~ "other projects with Burner, you will be able " #~ "to select them from the Recent projects (see for more information)." #~ msgstr "" #~ "Această fereastră este punctul de plecare pentru toate proiectele " #~ "dumneavoastră. PuteÈ›i să alegeÈ›i tipul de proiect pe care doriÈ›i să-l " #~ "creaÈ›i. Dacă aÈ›i creat alte proiecte cu Burner, veÈ›i putea să le selectaÈ›i din Proiecte recente (ConsultaÈ›i " #~ "pentru mai multe informaÈ›ii)." #~ msgid "" #~ "The following section explains the five types of project that you can " #~ "create with Burner." #~ msgstr "" #~ "Următoarea secÈ›iune explică cele cinci tipuri de proiecte pe care le " #~ "puteÈ›i crea cu Burner." #~ msgid "Audio Project" #~ msgstr "Proiect audio" #~ msgid "" #~ "This section explains how to create an audio CD. This project takes " #~ "selected audio files, converts them to a raw audio format and burns them " #~ "to a CD which standard CD players can play." #~ msgstr "" #~ "Această secÈ›iune explică modul de a crea un CD audio. Acest proiect preia " #~ "fiÈ™ierele audio selectate, le converteÈ™te într-un format audio brut È™i le " #~ "inscripÈ›ionează pe un CD standard, pe care CD player-ele îl pot reda." #~ msgid "Insert a blank CD-R into your drive." #~ msgstr "IntroduceÈ›i un CD-R gol în unitatea optică." #~ msgid "" #~ "In the pane on the left of the window, select Browse the file " #~ "system from the drop-down list at the top and browse to the " #~ "music files you want to add to your project." #~ msgstr "" #~ "ÃŽn panoul din partea stângă a ferestrei, selectaÈ›i din lista derulantă " #~ "din partea de sus Navigare sistem de fiÈ™iere È™i " #~ "navigaÈ›i până la fiÈ™ierele audio pe care doriÈ›i să le adăugaÈ›i la proiect." #~ msgid "" #~ "You can also select the Search files using keywords " #~ "option to search for music files or the Display playlists and " #~ "their contents option to select music from playlists on your " #~ "computer." #~ msgstr "" #~ "PuteÈ›i selecta, de asemenea, opÈ›iunea Caută fiÈ™iere utilizând " #~ "cuvinte cheie pentru a căuta fiÈ™iere audio sau opÈ›iunea " #~ "Arată listele de redare È™i conÈ›inutul lor pentru a " #~ "selecta muzica din listele de redare prezente în calculator." #~ msgid "" #~ "If you don't see the pane on the left, choose ViewShow side panel or press " #~ "F7." #~ msgstr "" #~ "Dacă nu vedeÈ›i panoul din partea stângă, selectaÈ›i " #~ "VizualizareArată panou " #~ "lateral sau apăsaÈ›i tasta F7." #~ msgid "" #~ "Select the files you want by double-clicking on them or by selecting them " #~ "and clicking the Add button at the top left of the " #~ "toolbar." #~ msgstr "" #~ "SelectaÈ›i fiÈ™ierele dorite prin dublu-clic sau selectându-le È™i apăsând " #~ "pe Adaugă, buton aflat în partea de stânga-sus a " #~ "barei de instrumente." #~ msgid "" #~ "It is possible now to insert a " #~ "pause after each of the tracks or to split the tracks." #~ msgstr "" #~ "PuteÈ›i să introduceÈ›i o pauză după fiecare piesă sau să " #~ "împărÈ›iÈ›i piesele audio." #~ msgid "" #~ "When all of the files have been added, click on Burn." #~ msgstr "" #~ "Când toate fiÈ™ierele au fost adăugate, apăsaÈ›i pe butonul " #~ "Scrie ." #~ msgid "" #~ "In the text box, enter the title you want to give to the disc. This title " #~ "will be shown as the name of the disc." #~ msgstr "" #~ "ÃŽn caseta de text, introduceÈ›i numele pe care doriÈ›i să îl daÈ›i discului." #~ msgid "" #~ "The Disc burning setup dialog will be shown; make " #~ "any desired modifications (see )." #~ msgstr "" #~ "Dialogul Configurare scriere disc va fi afiÈ™at; " #~ "faceÈ›i modificările dorite (consultaÈ›i )." #~ msgid "Click on Burn to start the burning process." #~ msgstr "" #~ "ApăsaÈ›i pe Scrie pentru a începe procesul de " #~ "scriere." #~ msgid "To burn an audio CD proceed as follows: " #~ msgstr "" #~ "Pentru a inscripÈ›iona un CD audio, procedaÈ›i astfel: " #~ msgid "" #~ "When adding files, refer to the status bar at the bottom of the window to " #~ "see how much space you are using on your CD/DVD." #~ msgstr "" #~ "Când adăugaÈ›i fiÈ™iere, ghidaÈ›i-vă după bara de stare din partea de jos a " #~ "ferestrei pentru a vedea cât de mult spaÈ›iu utilizaÈ›i pe CD/DVD." #~ msgid "" #~ "To save the project for later use, choose ProjectSave." #~ msgstr "" #~ "Pentru a salva proiectul în vederea utilizării ulterioare, selectaÈ›i " #~ "ProiectSalvează." #~ msgid "Inserting a Pause" #~ msgstr "Introducerea unei pauze" #~ msgid "Select the track after which you want to add the pause." #~ msgstr "AlegeÈ›i piesa după care doriÈ›i să adăugaÈ›i pauza." #~ msgid "" #~ "Click on Pause on the toolbar or choose " #~ "EditInsert a Pause." #~ msgstr "" #~ "ApăsaÈ›i pe butonul Pauză de pe bara de instrumente " #~ "sau selectaÈ›i EditareIntrodu " #~ "o pauză." #~ msgid "" #~ "After you have added a track, you can insert a 2 seconds pause after it. " #~ "To insert a pause, proceed as follows: " #~ msgstr "" #~ "După ce aÈ›i adăugat o piesă, puteÈ›i introduce o pauză de 2 secunde după " #~ "acesta. Pentru a introduce o pauză, procedaÈ›i astfel: " #~ msgid "" #~ "Select the track you want to divide and click on Split in the toolbar or choose EditSplit Track.... The " #~ "Split Track dialog will be shown." #~ msgstr "" #~ "SelectaÈ›i piesa pe care doriÈ›i să o împărÈ›iÈ›i È™i apăsaÈ›i pe " #~ "ÃŽmparte din bara de instrumente sau selectaÈ›i " #~ "Editare ÃŽmparte piesa. Dialogul ÃŽmparte piesa va " #~ "fi afiÈ™at." #~ msgid "" #~ "Select this to select the time on the track where you wish to split it. A " #~ "sliding bar is provided along with an audio preview." #~ msgstr "" #~ "SelectaÈ›i această opÈ›iune pentru a selecta timpul la care doriÈ›i să " #~ "împărÈ›iÈ›i piesa. O bară derulantă este oferită împreună cu o " #~ "previzualizare audio." #~ msgid "" #~ "Select this to split the track into fixed-length parts with a duration " #~ "that you specify." #~ msgstr "" #~ "SelectaÈ›i această opÈ›iune pentru a împărÈ›i piesa în părÈ›i de dimensiune " #~ "fixă, cu o durată specificată de dumneavoastră." #~ msgid "" #~ "Select this to decide the number of parts that you want your track to be " #~ "split into. You can use the provided spin box to select the number of " #~ "parts." #~ msgstr "" #~ "SelectaÈ›i această opÈ›iune pentru a decide numărul de piese în care doriÈ›i " #~ "să împărÈ›iÈ›i piesa dumneavoastră. AveÈ›i posibilitatea să utilizaÈ›i caseta " #~ "derulantă oferită pentru a selecta numărul de piese." #~ msgid "Select this to split the track where a silence is present." #~ msgstr "" #~ "SelectaÈ›i această opÈ›iune pentru a împărÈ›i piesa acolo unde există un " #~ "moment de liniÈ™te." #~ msgid "" #~ "From the Method drop-down list select the splitting " #~ "method. The possible values are: " #~ msgstr "" #~ "Din lista derulantă Metodă selectaÈ›i metoda de " #~ "împărÈ›ire. Valorile posibile sunt: " #~ msgid "" #~ "To split the track, click on Slice. The slices " #~ "will be listed in the Slices Preview table." #~ msgstr "" #~ "Pentru a împărÈ›i piesa, apăsaÈ›i pe Taie. " #~ "Tăieturile vor fi listate în tabelul Previzualizare tăieturi" #~ msgid "" #~ "It is possible to divide a track in multiple parts. To split a track " #~ "proceed as follows: " #~ msgstr "" #~ "PuteÈ›i împărÈ›i o piesă în mai multe părÈ›i. Pentru a împărÈ›i o piesă " #~ "procedaÈ›i astfel: " #~ msgid "" #~ "Once you have splitted the track, it is possible to remove or merge the " #~ "slices listed in the Slices Preview table using the " #~ "buttons on the right." #~ msgstr "" #~ "Odată ce aÈ›i împărÈ›it piesa, puteÈ›i să eliminaÈ›i sau să combinaÈ›i " #~ "tăieturile listate în tabelul Previzualizare tăieturi folosind butoanele din partea dreapta." #~ msgid "" #~ "Once you are done with all the modifications, click OK." #~ msgstr "" #~ "Odată ce aÈ›i terminat cu toate modificările, apăsaÈ›i pe OK." #~ msgid "Audio Project Options" #~ msgstr "OpÈ›iuni proiect audio" #~ msgid "" #~ "Before starting the burning process, it is possible to modify some of the " #~ "burning options." #~ msgstr "" #~ "ÃŽnainte de a începe procesul de scriere, puteÈ›i modifica unele dintre " #~ "opÈ›iunile de scriere." #~ msgid "Section Select a disc to write to:" #~ msgstr "SecÈ›iunea AlegeÈ›i un disc pe care să se scrie:" #~ msgid "" #~ "Click on Properties to open the properties dialog " #~ "for the burning device. See for more information." #~ msgstr "" #~ "ApăsaÈ›i pe Proprietăți pentru a deschide un dialog " #~ "cu proprietățile dispozitivului de inscripÈ›ionare. ConsultaÈ›i pentru mai multe " #~ "informaÈ›ii." #~ msgid "Section Disc options:" #~ msgstr "SecÈ›iunea Configurări disc:" #~ msgid "Leave the disc open to add a data session later" #~ msgstr "LăsaÈ›i discul deschis pentru a adăuga o sesiune de date mai târziu" #~ msgid "" #~ "Select this option to create a multisession disc, so " #~ "that it will be possible to add files to the disc at a later date " #~ "(without erasing it, if it is rewritable)." #~ msgstr "" #~ "SelectaÈ›i această opÈ›iune pentru a crea un disc multisesiune, astfel încât va fi posibil să adăugaÈ›i fiÈ™iere pe disc la o " #~ "dată ulterioară (fără a È™terge discul, dacă este reinscriptibil)." #~ msgid "Insert a blank CD-R/W or DVD-R/W into your drive." #~ msgstr "IntroduceÈ›i un CD-R/W sau un DVD-R/W gol în unitatea optică." #~ msgid "" #~ "Use the pane on the left of the window to find the files you want to add " #~ "to the project. Select Browse the file system from " #~ "the drop-down list at the top to browse for files or Search " #~ "files using keywords to search for them." #~ msgstr "" #~ "UtilizaÈ›i panoul din stânga ferestrei pentru a găsi fiÈ™ierele pe care " #~ "doriÈ›i să le adăugaÈ›i la proiect. SelectaÈ›i Navigare sistem de " #~ "fiÈ™iere din lista derulantă din partea de sus pentru a naviga " #~ "până la fiÈ™iere sau Caută fiÈ™iere utilizând cuvinte cheie pentru a le căuta." #~ msgid "" #~ "In the text box, enter a label to identify the disc. This label will be " #~ "shown as the name of the disc." #~ msgstr "" #~ "ÃŽn caseta de text, introduceÈ›i o etichetă pentru a identifica discul. " #~ "Această etichetă va fi afiÈ™ată ca numele discului." #~ msgid "" #~ "When all the files have been added, click on Burn." #~ msgstr "" #~ "Când toate fiÈ™ierele au fost adăugate, apăsaÈ›i pe Scrie." #~ msgid "" #~ "The Disc burning setup dialog will be shown; make " #~ "any desired modifications (see )." #~ msgstr "" #~ "Dialogul Configurare scriere disc va fi afiÈ™at; " #~ "faceÈ›i modificările dorite (consultaÈ›i )." #~ msgid "To burn a data CD, proceed as follows: " #~ msgstr "Pentru a scrie un CD de date, procedaÈ›i astfel: " #~ msgid "Data Project Options" #~ msgstr "OpÈ›iuni proiect de date" #~ msgid "Increase compatibility with Windows systems" #~ msgstr "MăreÈ™te compatibilitatea cu sistemele Windows" #~ msgid "" #~ "Select this option if you intend the disc to be used on computers running " #~ "Windows. Files on the disc will be checked to ensure that their filenames " #~ "do not contain characters which are invalid on Windows." #~ msgstr "" #~ "SelectaÈ›i această opÈ›iune dacă intenÈ›ionaÈ›i ca discul să fi utilizat pe " #~ "calculatoare ce rulează Windows. FiÈ™ierele de pe disc vor fi verificate " #~ "pentru a se asigura că numele fiÈ™ierelor nu conÈ›in caractere care nu sunt " #~ "valide pe Windows." #~ msgid "Leave the disc open to add other files later" #~ msgstr "LăsaÈ›i discul deschis pentru a adăuga alte fiÈ™iere mai târziu" #~ msgid "Video project" #~ msgstr "Proiect video" #~ msgid "" #~ "This project lets you take video files (files with extension like " #~ ".mpg, .mpeg or .avi to " #~ "name a few) and burn them to disc to create video DVDs, SVCDs or VCDs that you " #~ "can watch with normal DVD/CD players." #~ msgstr "" #~ "Acest proiect vă permite să luaÈ›i fiÈ™iere video (fiÈ™iere cu extensii ca " #~ ".mpg, .mpeg sau .avi " #~ "pentru a numi câteva) È™i să le inscripÈ›ionaÈ›i pe disc pentru a crea " #~ "DVD-uri video, SVCD-uri sau " #~ "VCD-uri pentru a le putea urmări cu DVD/CD playere " #~ "normale." #~ msgid "" #~ "In order to use all the potential of the video project, you need to " #~ "install all GStreamer's plugins, ffmpeg, " #~ "vcdimager and dvdauthor. See your operating system documentation for more " #~ "information on how to install all these applications." #~ msgstr "" #~ "Pentru a profita de întregul potenÈ›ial al proiectului video, trebuie să " #~ "instalaÈ›i toate modulele GStreamer, ffmpeg, " #~ "vcdimager È™i dvdauthor. ConsultaÈ›i documentaÈ›ia sistemului de operare pentru mai " #~ "multe informaÈ›ii despre cum să instalaÈ›i toate aceste aplicaÈ›ii." #~ msgid "Insert a blank CD or DVD into your drive." #~ msgstr "IntroduceÈ›i un CD sau DVD gol în unitate." #~ msgid "" #~ "From the pane on the left of the window, browse the file system searching " #~ "for video files." #~ msgstr "" #~ "Din panoul din stânga ferestrei, navigaÈ›i prin sistemul de fiÈ™iere pentru " #~ "a căuta fiÈ™iere video." #~ msgid "" #~ "The Disc burning setup dialog will be shown; make " #~ "any desired modifications (see )." #~ msgstr "" #~ "Dialogul Configurare scriere disc va fi afiÈ™at; " #~ "faceÈ›i modificările dorite (consultaÈ›i )." #~ msgid "To create a video project, proceed as follows: " #~ msgstr "Pentru a crea un proiect video, procedaÈ›i astfel: " #~ msgid "Video Project Options" #~ msgstr "OpÈ›iuni proiect video" #~ msgid "Section Video Option:" #~ msgstr "SecÈ›iunea OpÈ›iuni video:" #~ msgid "" #~ "Native format: the original format of the video file." #~ msgstr "" #~ "Format nativ: formatul original al fiÈ™ierului video." #~ msgid "" #~ "PAL/SECAM: format mainly used in European " #~ "televisions." #~ msgstr "" #~ "PAL/SECAM: formatul utilizat în principal în " #~ "televiziunile europene." #~ msgid "" #~ "NTSC: format mainly used in Americans, Canadians and " #~ "Japanese televisions." #~ msgstr "" #~ "NTSC: format utilizat în principal în televiziunile " #~ "americane, canadiene È™i japoneze." #~ msgid "" #~ "From Video formats select the format of the video " #~ "that will be burned. You can choose from: " #~ msgstr "" #~ "De la Formate video selectaÈ›i formatul videoului " #~ "care va fi inscripÈ›ionat. PuteÈ›i alege din: " #~ msgid "Section Audio Options:" #~ msgstr "SecÈ›iunea OpÈ›iuni audio:" #~ msgid "" #~ "Choose Add MP2 audio stream to add a " #~ "MPEG-1 Audio Layer 2 stream to the disc." #~ msgstr "" #~ "SelectaÈ›i Adăugare flux audio MP2 pentru a adăuga un " #~ "flux MPEG-1 Audio Layer 2 pe disc." #~ msgid "" #~ "Choose Add AC3 audio stream to add an AC-3 " #~ "Dolby Digital stream to the disc." #~ msgstr "" #~ "SelectaÈ›i Adăugare flux audio AC3 pentru a adăuga un " #~ "flux AC-3 Dolby Digital pe disc." #~ msgid "Section VCD type:" #~ msgstr "SecÈ›iunea tipul de VCD:" #~ msgid "" #~ "Choose Create a SVCD to create a Super " #~ "Video CD." #~ msgstr "" #~ "SelectaÈ›i Crează un SVCD pentru a crea un " #~ "Super Video CD." #~ msgid "" #~ "Choose Create a VCD to create a Video CD." #~ msgstr "" #~ "SelectaÈ›i Crează un VCD pentru a crea un " #~ "Video CD." #~ msgid "" #~ "One of the main difference between a SVCD and a " #~ "VCD is that the former uses the MPEG-2 video codec while the latter MPEG-1. For more " #~ "information, see the Wikipedia pages for SVCD and VCD." #~ msgstr "" #~ "Una dintre principalele diferenÈ›e între un SVCD È™i un " #~ "VCD este că SVCDul utilizează codecul video " #~ "MPEG-2, în timp ce VCDul utilizează MPEG-1. Pentru mai multe informaÈ›ii, consultaÈ›i paginile Wikipedia " #~ "pentru SVCD È™i VCD." #~ msgid "Disc Copy" #~ msgstr "Copiere disc" #~ msgid "Insert the CD or DVD you wish to copy into your drive." #~ msgstr "" #~ "IntroduceÈ›i în unitate CD-ul sau DVD-ul pe care doriÈ›i să-l copiaÈ›i." #~ msgid "" #~ "The CD/DVD copy options dialog will be shown; make " #~ "the desired modifications (see for more information)." #~ msgstr "" #~ "Va fi afiÈ™at dialogul Copiere CD-uri È™i DVD-uri; " #~ "efectuaÈ›i modificările dorite (consultaÈ›i pentru mai multe informaÈ›ii)." #~ msgid "Click on Copy to start the copying process." #~ msgstr "" #~ "ApăsaÈ›i pe Copiază pentru a începe procesul de " #~ "copiere." #~ msgid "" #~ "This project lets you take an existing disc and copy it to a blank disc " #~ "or image file. To copy a disc, proceed as follows: " #~ msgstr "" #~ "Acest proiect vă permite să luaÈ›i un disc existent È™i să-l copiaÈ›i pe un " #~ "disc gol sau într-un fiÈ™ier imagine. Pentru a copia un disc, procedaÈ›i " #~ "astfel: " #~ msgid "Disc Copy Options" #~ msgstr "OpÈ›iuni de copiere disc" #~ msgid "" #~ "Before starting the copying process, it is possible to modify some of the " #~ "copying and burning options." #~ msgstr "" #~ "ÃŽnainte de a începe procesul de copiere, puteÈ›i modifica unele dintre " #~ "opÈ›iunile de copiere È™i inscripÈ›ionare." #~ msgid "Section Select disc to copy:" #~ msgstr "SecÈ›iunea SelectaÈ›i discul de copiat:" #~ msgid "From the drop-down list, select the disc that you want to copy." #~ msgstr "Din lista derulantă, selectaÈ›i discul pe care doriÈ›i să-l copiaÈ›i." #~ msgid "From the drop-down list, select the disc to write to." #~ msgstr "Din lista derulantă, selectaÈ›i discul pe care doriÈ›i să scrieÈ›i." #~ msgid "" #~ "From this drop-down list, select File image to " #~ "create a disc image, such as an ISO image." #~ msgstr "" #~ "Din lista derulantă, selectaÈ›i FiÈ™ier imagine pentru " #~ "a crea o imagine a discului, de exemplu o imagine ISO." #~ msgid "" #~ "If you have more than one drive on your system, you can use one drive as " #~ "the source drive and the other as the destination drive. If you do not, " #~ "you will be prompted to remove the CD or DVD you are copying and insert a " #~ "blank media." #~ msgstr "" #~ "Dacă aveÈ›i mai multe unități pe sistemul dumneavoastră, utilizaÈ›i o " #~ "unitate ca sursă, iar cealaltă ca unitate destinaÈ›ie. Dacă nu, vi se va " #~ "solicita să scoateÈ›i CD-ul sau DVD-ul pe care îl copiaÈ›i È™i să " #~ "introduceÈ›i un disc gol." #~ msgid ".iso" #~ msgstr ".iso" #~ msgid ".raw" #~ msgstr ".raw" #~ msgid ".cue" #~ msgstr ".cue" #~ msgid ".toc" #~ msgstr ".toc" #~ msgid "" #~ "This project takes an existing file image and burns it to a CD-R/W or DVD-" #~ "R/W. Burner supports the following types of " #~ "image file: " #~ msgstr "" #~ "Acest proiect ia un fiÈ™ier imagine existent È™i îl scrie pe un CD-R/W sau " #~ "DVD-R/W. Burner suportă următoarele tipuri de " #~ "fiÈ™ier imagine:" #~ msgid "" #~ "The Image burning setup dialog will be shown; make " #~ "the desired modifications (see )." #~ msgstr "" #~ "Dialogul Configurare scriere imagini va fi afiÈ™at; " #~ "faceÈ›i modificările dorite (consultaÈ›i )." #~ msgid "To start this project, proceed as follows: " #~ msgstr "Pentru a începe acest proiect, procedaÈ›i astfel: " #~ msgid "Burn Image Options" #~ msgstr "Configurare scriere imagini" #~ msgid "" #~ "Before starting the image burning process, it is possible to modify some " #~ "of the burning options." #~ msgstr "" #~ "ÃŽnainte de a începe procesul de scriere de imagini, puteÈ›i modifica unele " #~ "dintre configurările de scriere." #~ msgid "Section Image:" #~ msgstr "SecÈ›iunea Imagine:" #~ msgid "" #~ "Click on the button to open the Select Image File " #~ "dialog and select the image file to burn. From the drop-down list at the " #~ "bottom, you can select the type of the image to burn. If unsure, select " #~ "Let burner choose (safest)." #~ msgstr "" #~ "ApăsaÈ›i pe buton pentru a deschide dialogul Selectează un " #~ "fiÈ™ier imagine È™i selectaÈ›i fiÈ™ierul imagine de inscripÈ›ionat. " #~ "Din lista derulantă din partea de jos, selectaÈ›i tipul de imagine de " #~ "inscripÈ›ionat. Dacă sunteÈ›i nesigur, selectaÈ›i ÃŽl las pe " #~ "burner să aleagă (mai sigur)." #~ msgid "Burning Device Properties" #~ msgstr "Proprietăți dispozitive de inscripÈ›ionare" #~ msgid "" #~ "Before starting the burning process, it is possible to change some of the " #~ "properties for the burning device that will be used." #~ msgstr "" #~ "ÃŽnainte de a începe procesul de scriere, puteÈ›i modifica unele dintre " #~ "proprietățile pentru dispozitivul de inscripÈ›ionare ce va fi utilizat." #~ msgid "Section Burning speed:" #~ msgstr "SecÈ›iunea Viteza de scriere:" #~ msgid "" #~ "From the drop-down list, select the burning speed. For the best value, " #~ "check the CD/DVD case." #~ msgstr "" #~ "Din lista derulantă, alegeÈ›i viteza de scriere. Pentru cea mai bună " #~ "valoare, verificaÈ›i pe carcasa CD-ului sau DVD-ului." #~ msgid "" #~ "Burning a disc with a higher speed than supported could create an " #~ "unreadable disc. Use lower burning speeds to reduce the chance of this " #~ "happening." #~ msgstr "" #~ "Scrierea unui disc cu o viteză mai mare decât cea suportată ar putea crea " #~ "un disc imposibil de citit. UtilizaÈ›i viteze mai mici de scriere pentru a " #~ "reduce È™ansa întâmplării acestui lucru." #~ msgid "Section Options:" #~ msgstr "SecÈ›iunea OpÈ›iuni:" #~ msgid "Burn the image directly without saving it to disc" #~ msgstr "Scrie imaginea direct, fără a o salva pe disc" #~ msgid "" #~ "Select this option if you want to burn the image directly onto the media, " #~ "without saving it to the hard disk and without creating an image file." #~ msgstr "" #~ "SelectaÈ›i această opÈ›iune dacă doriÈ›i să scrieÈ›i imaginea direct pe disc, " #~ "fără a o salva pe hard disc È™i fără a creea un fiÈ™ier imagine." #~ msgid "Use burnproof (decrease the risk of failure)" #~ msgstr "UtilizaÈ›i burnproof (reduce riscul de eÈ™ec)" #~ msgid "" #~ "Select this option to prevent the buffer underrun " #~ "effect (or buffer underflow). This is when the " #~ "computer is not fast enough delivering data to the burning device at the " #~ "selected burning speed." #~ msgstr "" #~ "SelectaÈ›i această opÈ›iune pentru a împiedica efectul buffer " #~ "underrun (sau buffer underflow ). Acest " #~ "lucru se întâmplă atunci când calculatorul nu este suficient de rapid " #~ "pentru a furniza date dispozitivului de inscripÈ›ionare la viteza de " #~ "scriere selectată." #~ msgid "" #~ "If a buffer underrun takes place, the burned disc " #~ "could be unreadable." #~ msgstr "" #~ "Dacă are loc un buffer underrun, discul ce va fi " #~ "scris nu va mai putea fi citit." #~ msgid "Simulate the burning" #~ msgstr "Simulează scrierea" #~ msgid "" #~ "Select this option to simulate the burning process; no real burn is " #~ "performed. If this operation is successful, burner will actually burn " #~ "the disc after pausing for 10 seconds. During this pause it will show a " #~ "dialog in which you can cancel the actual burning. This is useful for " #~ "testing, if you are having problems burning discs." #~ msgstr "" #~ "SelectaÈ›i această opÈ›iune pentru a simula procesul de scriere; nu va avea " #~ "loc scrierea propriu-zisă. Dacă această operaÈ›iune are succes, burner va " #~ "scrie discul după o pauză de 10 secunde. ÃŽn timpul acestei pauze se va " #~ "afiÈ™a o fereastră de dialog în care puteÈ›i anula scrierea reală. Acest " #~ "lucru este util pentru testare, dacă aveÈ›i probleme cu scrierea " #~ "discurilor." #~ msgid "Eject after burning" #~ msgstr "Scoate după scriere" #~ msgid "" #~ "Select this option to eject the media in the burning device once the " #~ "burning process has completed." #~ msgstr "" #~ "SelectaÈ›i această opÈ›iune pentru a scoate discul din dispozitivul de " #~ "inscripÈ›ionare o dată ce procesul de scriere a fost finalizat." #~ msgid "Section Temporary files:" #~ msgstr "SecÈ›iunea FiÈ™iere temporare:" #~ msgid "" #~ "From the drop-down list, select the directory to use for storing the " #~ "temporary files created for the burning process." #~ msgstr "" #~ "Din lista derulantă, selectaÈ›i dosarul de utilizat pentru stocarea " #~ "fiÈ™ierelor temporare create pentru procesul de scriere." #~ msgid "" #~ "The default directory is /tmp." #~ msgstr "" #~ "Dosarul implicit este /tmp." #~ msgid "Burning Properties with No Disc" #~ msgstr "Proprietăți de scriere fără disc" #~ msgid "" #~ "If you start the burning process without a CD or DVD in the burning " #~ "device, Burner will create a image file on " #~ "the hard disk that you can lately burn." #~ msgstr "" #~ "Dacă porniÈ›i procesul de scriere fără un CD sau un DVD în unitatea " #~ "optică, Burner va crea un fiÈ™ier imagine pe " #~ "hard disc pe care îl puteÈ›i scrie ulterior pe un disc." #~ msgid "" #~ "From this drop-down list you can only select File image." #~ msgstr "" #~ "Din această listă derulantă puteÈ›i selecta doar fiÈ™iere " #~ "imagine." #~ msgid "Section Label of the disc:" #~ msgstr "SecÈ›iunea Eticheta discului:" #~ msgid "Type the name you want to give to the disc once burned." #~ msgstr "" #~ "TastaÈ›i numele pe care doriÈ›i să-l daÈ›i discului odată ce va fi " #~ "inscripÈ›ionat." #~ msgid "" #~ "Click on Properties to open the Disc " #~ "image file properties dialog. In the Name " #~ "text box, type the name of the image file, from the Image type drop-down list select the type of image to use." #~ msgstr "" #~ "ApăsaÈ›i pe Proprietăți pentru a deschide dialogul " #~ "Proprietățile fiÈ™ierului imagine. ÃŽn caseta de text " #~ "Nume, tastaÈ›i numele fiÈ™ierului imagine, din lista " #~ "derulantă Tipul imaginii selectaÈ›i tipul de imagine " #~ "de utilizat." #~ msgid "Once done, click Apply." #~ msgstr "După ce aÈ›i terminat, apăsaÈ›i pe Aplică." #~ msgid "Opening a Saved Project" #~ msgstr "Deschiderea unui proiect salvat" #~ msgid "" #~ "Choose ProjectRecent Projects and select the project you want to open." #~ msgstr "" #~ "SelectaÈ›i Proiect Proiecte " #~ "recente È™i selectaÈ›i proiectul pe care doriÈ›i " #~ "să îl deschideÈ›i." #~ msgid "" #~ "If you have recently saved a project, you can open it again in one of the " #~ "following ways: " #~ msgstr "" #~ "Dacă aÈ›i salvat recent un proiect, îl puteÈ›i deschide din nou într-unul " #~ "din următoarele moduri: " #~ msgid "" #~ "To open a project which does not appear in Recent Projects, choose ProjectOpen and select the " #~ "project file." #~ msgstr "" #~ "Pentru a deschide un proiect care nu apare în Proiecte recente, selectaÈ›i Proiect " #~ "Deschide... È™i selectaÈ›i fiÈ™ierul de proiect." #~ msgid "" #~ "Once opened, you can add or remove files from the project, burn it to " #~ "disc, and then save it again for later use." #~ msgstr "" #~ "Odată deschis, puteÈ›i adăuga sau elimina fiÈ™iere din proiect, puteÈ›i să-l " #~ "scrieÈ›i pe disc È™i apoi să-l salvaÈ›i din nou pentru o utilizare " #~ "ulterioară." #~ msgid "CD-RW" #~ msgstr "CD-RW" #~ msgid "DVD-RW (single or dual layer)" #~ msgstr "DVD-RW (cu unu sau două straturi)" #~ msgid "DVD+RW (single or dual layer)" #~ msgstr "DVD+RW (cu unu sau două straturi)" #~ msgid "" #~ "Erasing or blanking a CD or DVD means to delete all the data that the CD " #~ "or the DVD contains. Burner is able to erase " #~ "the following CD and DVD formats: " #~ msgstr "" #~ "Ștergerea sau golirea unui CD sau DVD înseamnă È™tergerea tuturor datelor " #~ "conÈ›inute pe CD sau DVD. Burner este capabil " #~ "să È™teargă următoarele formate de CD È™i DVD: " #~ msgid "" #~ "In general, Burner can support all of the " #~ "media formats supported by your own CD/DVD recorder." #~ msgstr "" #~ "ÃŽn general, Burner poate suporta toate " #~ "formatele media suportate de unitatea dumneavoastră CD/DVD." #~ msgid "" #~ "Make sure that the media you want to erase is erasable. Check the media " #~ "case for more information." #~ msgstr "" #~ "AsiguraÈ›i-vă că discul pe care doriÈ›i să îl goliÈ›i este capabil de acest " #~ "lucru. VerificaÈ›i carcasa discului pentru mai multe informaÈ›ii." #~ msgid "Insert the erasable CD or DVD in your drive." #~ msgstr "" #~ "IntroduceÈ›i în unitatea dumneavoastră un CD sau DVD care poate fi golit." #~ msgid "" #~ "From the menu bar, choose ToolsErase.... The " #~ "Disc blanking dialog will be shown." #~ msgstr "" #~ "Din bara de meniu, selectaÈ›i InstrumenteGoleÈ™te.... Dialogul " #~ "Golire disc va fi afiÈ™at." #~ msgid "" #~ "From the drop-down list Select a disc, select the " #~ "disc you want to erase." #~ msgstr "" #~ "Din lista derulantă SelectaÈ›i un disc, selectaÈ›i " #~ "discul pe care doriÈ›i să îl È™tergeÈ›i." #~ msgid "" #~ "If you want to quickly erase the disc, select the fast " #~ "blanking option (for more information, see )." #~ msgstr "" #~ "Dacă doriÈ›i să È™tergeÈ›i rapid discul, selectaÈ›i opÈ›iunea Golire " #~ "rapidă (pentru mai multe informaÈ›ii, consultaÈ›i )." #~ msgid "" #~ "Click on Blank to start erasing the CD or DVD." #~ msgstr "" #~ "ApăsaÈ›i pe GoleÈ™te pentru a începe È™tergerea CD-" #~ "ului sau DVD-ului." #~ msgid "To erase a CD-RW or a DVD-RW: " #~ msgstr "Pentru a È™terge un CD-RW sau un DVD-RW: " #~ msgid "" #~ "The blanking process will permanently destroy all of the data on the disc." #~ msgstr "Procesul de golire va distruge permanent toate datele de pe disc." #~ msgid "What is fast blanking?" #~ msgstr "Ce este golirea rapidă?" #~ msgid "" #~ "Fast blanking is a way of quickly erasing a disc. This method is much " #~ "faster than fully erasing the disc and is sufficient to allow the disc to " #~ "be written to again." #~ msgstr "" #~ "Golirea rapidă este o modalitate de È™tergere rapidă a unui disc. Această " #~ "metodă este mult mai rapidă decât È™tergerea completă a discului È™i este " #~ "suficientă pentru a permite discului să fie scris din nou." #~ msgid "" #~ "The full erasing procedure is slower but is more secure, as it removes " #~ "all traces of previous data. Data removed from fast blanked media can " #~ "still be recovered with special tools." #~ msgstr "" #~ "Procedura de È™tergere completă este mai lentă, dar este mult mai sigură, " #~ "deoarece îndepărtează toate urmele datelor anterioare. Datele eliminate " #~ "din È™tergerea rapidă pot fi recuperate cu unelte speciale." #~ msgid "Checking the Integrity of a CD or DVD" #~ msgstr "Verificarea integrității unui CD sau DVD" #~ msgid "" #~ "Checking the integrity of a CD or DVD makes sure that the files written " #~ "to the disc are intact and have not been corrupted during the burning " #~ "process." #~ msgstr "" #~ "Verificarea integrității unui CD sau DVD vă asigură că fiÈ™ierele scrise " #~ "pe disc sunt intacte È™i nu au fost deteriorate în timpul procesului de " #~ "inscripÈ›ionare." #~ msgid "" #~ "The integrity check is done using the MD5 digest " #~ "algorithm, which creates a fingerprint of the data on the " #~ "media. Each time you burn a CD or DVD, and the Image checksum plugin is enabled (see for more information), Burner adds a MD5 file to the disc in order to perform integrity " #~ "checks at a later date." #~ msgstr "" #~ "Verificarea integrității se face folosind algoritmul „MD5â€, care creează " #~ "o „amprentă digitală†a datelor de pe disc. De fiecare dată când scrieÈ›i " #~ "un CD sau DVD, È™i modulul Sumă control imagine este activat (consultaÈ›i " #~ "pentru mai multe informaÈ›ii), Burner adaugă " #~ "un fiÈ™ier MD5 pe disc în scopul efectuării controalelor de integritate la " #~ "o dată ulterioară." #~ msgid "" #~ "Burner performs an integrity check after each " #~ "burning session, checking the automatically generated file. Usually this " #~ "process is longer than using an external MD5 file." #~ msgstr "" #~ "Burner efectuează o verificare a integrității " #~ "după fiecare sesiune de scriere, fiÈ™ierul de verificare fiind generat " #~ "automat. De obicei, acest proces durează mai mult decât utilizarea unui " #~ "fiÈ™ier MD5 extern." #~ msgid "Insert the CD or DVD to be checked into the drive." #~ msgstr "IntroduceÈ›i în unitate CD-ul sau DVD-ul ce urmează a fi verificat." #~ msgid "" #~ "From the menu bar, choose ToolsCheck Integrity, or press " #~ "CtrlF." #~ msgstr "" #~ "Din bara de meniu, selectaÈ›i Instrumente " #~ "Verifică integritatea, sau " #~ "apăsaÈ›i CtrlF." #~ msgid "" #~ "Click on the None button under the previously " #~ "mentioned option and select an MD5 file, usually ending with the " #~ ".md5 extension." #~ msgstr "" #~ "ApăsaÈ›i pe butonul Niciunul sub opÈ›iunea menÈ›ionată " #~ "anterior È™i selectaÈ›i un fiÈ™ier MD5, de obicei se termină cu extensia " #~ ".md5." #~ msgid "" #~ "You can check the integrity by using a MD5 file or by letting " #~ "Burner automatically perform a check on the " #~ "media. " #~ msgstr "" #~ "PuteÈ›i verifica integritatea utilizând un fiÈ™ier MD5 sau lăsându-l pe " #~ "Burner să efectueze automat o verificare a " #~ "discului. " #~ msgid "" #~ "Click on the Check button to start the integrity " #~ "check." #~ msgstr "" #~ "ApăsaÈ›i pe butonul Verifică pentru a începe " #~ "verificarea integrității." #~ msgid "To check the integrity of a disc: " #~ msgstr "Pentru a verifica integritatea unui disc: " #~ msgid "" #~ "If the integrity check is successful, Burner " #~ "will notify you with a File integrity check success " #~ "dialog; otherwise, the File integrity check error " #~ "dialog will be displayed." #~ msgstr "" #~ "Dacă verificarea integrității se termină cu succes, Burner vă va notifica cu un dialog Verificarea " #~ "integrității fiÈ™ierului a fost efectuată cu succes, în caz " #~ "contrar va fi afiÈ™at dialogul Verificarea integrității " #~ "fiÈ™ierului nu a putut fi efectuată." #~ msgid "Cover Editor" #~ msgstr "Editor de coperte" #~ msgid "" #~ "Burner has a cover editor for creating covers " #~ "for your CDs or DVDs. To open the cover editor, choose " #~ "ToolsCover Editor." #~ msgstr "" #~ "Burner are un editor de coperte pentru a " #~ "creea coperte pentru CD-uri sau DVD-uri. Pentru a deschide editorul de " #~ "coperte, selectaÈ›i InstrumenteEditor de coperte." #~ msgid "" #~ "The cover editor lets you select the font, the alignment and the colors " #~ "for all the texts and the background properties of front and the back " #~ "cover." #~ msgstr "" #~ "Editorul de coperte vă permite să selectaÈ›i fontul, alinierea È™i culorile " #~ "pentru toate textele È™i proprietățile de fundal ale coperÈ›ilor față È™i " #~ "verso." #~ msgid "" #~ "To set the properties of the covers, right-click on one of the covers and " #~ "choose Set background properties to open the " #~ "Background Properties dialog." #~ msgstr "" #~ "Pentru a ajusta proprietățile copertei, apăsaÈ›i clic-dreapta pe una " #~ "dintre coperte È™i alegeÈ›i DefiniÈ›i proprietățile fundalului pentru a deschide dialogul Proprietăți fundal." #~ msgid "" #~ "It is possible to fill the background with an image or with a color or " #~ "gradient." #~ msgstr "" #~ "PuteÈ›i umple fundalul cu o imagine, cu o culoare sau cu un degradeu." #~ msgid "" #~ "From Image path select the image from you hard disk." #~ msgstr "" #~ "De la Cale imagine selectaÈ›i imaginea de pe hard " #~ "disc." #~ msgid "" #~ "From the Image style drop-down list select how you " #~ "want the image to be positioned." #~ msgstr "" #~ "Din lista derulantă Stil imagine alegeÈ›i cum doriÈ›i " #~ "să poziÈ›ionaÈ›i imaginea" #~ msgid "To set an image as the background: " #~ msgstr "Pentru a stabili o imagine ca fundal: " #~ msgid "" #~ "From the Color drop-down list select the kind of " #~ "fill you want to use for the background." #~ msgstr "" #~ "Din lista derulantă Culoare alegeÈ›i tipul de umplere " #~ "pe care doriÈ›i să îl folosiÈ›i pentru fundal." #~ msgid "" #~ "Use the button on the right to open the Pick a Color " #~ "dialog to select the color." #~ msgstr "" #~ "UtilizaÈ›i butonul din dreapta pentru a deschide dialogul " #~ "AlegeÈ›i o culoare pentru a selecta culoarea dorită." #~ msgid "" #~ "If you select a gradient, there will be two buttons for the color " #~ "chooser. The one on the left is the starting point of the gradient, the " #~ "one on the right the end point." #~ msgstr "" #~ "Dacă selectaÈ›i un degradeu, vor exista două butoane de alegere a culorii. " #~ "Cel din stânga este punctul de plecare al degradeului, iar cel din " #~ "dreapta punctul final." #~ msgid "" #~ "To fill the background with a color or gradient: " #~ msgstr "" #~ "Pentru a umple fundalul cu o culoare sau degradeu: " #~ msgid "Plugins" #~ msgstr "Module" #~ msgid "" #~ "Burner can use different plugins to perform " #~ "different tasks. There are several plugins you can choose from." #~ msgstr "" #~ "Burner poate folosi module diferite pentru a " #~ "executa sarcini diferite. Există câteva module din care puteÈ›i alege." #~ msgid "" #~ "To view the available plugins, choose EditPlugins. The plugins that " #~ "you can use are:" #~ msgstr "" #~ "Pentru a vedea modulele disponibile, selectaÈ›i " #~ "EditareModule. Modulele pe care le utilizaÈ›i sunt:" #~ msgid "Plugin Name" #~ msgstr "Nume modul" #~ msgid "Description" #~ msgstr "Descriere" #~ msgid "CD/DVD Creator Folder" #~ msgstr "Dosar creare CD/DVD" #~ msgid "CD/DVD Creator" #~ msgstr "Creare CD/DVD" #~ msgid "Nautilus" #~ msgstr "Nautilis" #~ msgid "" #~ "Enalbes to burn files stored in the " #~ "folder of ." #~ msgstr "" #~ "Permite lui să scrie fiÈ™ierele stocate în dosarul " #~ " din ." #~ msgid "File Checksum" #~ msgstr "Sumă control fiÈ™iere" #~ msgid "Enables to check the integrity of files." #~ msgstr "Permite lui să verifice integritatea fiÈ™ierelor." #~ msgid "File Downloader" #~ msgstr "Descărcare fiÈ™iere" #~ msgid "Enables to burn files which are not stored locally." #~ msgstr "" #~ "Permite lui să scrie fiÈ™iere care nu sunt stocate local." #~ msgid "Image Checksum" #~ msgstr "Sumă control imagine" #~ msgid "" #~ "Enables to perform integrity checks on discs after they " #~ "have been burnt. Also enables the writing of a small file which holds the " #~ "MD5 sum of all the files on the disc." #~ msgstr "" #~ "Permite lui să efectueze controale de integritate " #~ "discurilor după ce au fost scrise. De asemenea, permite scrierea unui mic " #~ "fiÈ™ier care deÈ›ine suma MD5 a tuturor fiÈ™ierelor de pe disc." #~ msgid "Normalize" #~ msgstr "Normalizare" #~ msgid "" #~ "Enables to set consistent sound levels between tracks." #~ msgstr "" #~ "Permite lui să stabilească niveluri sonore consecvente " #~ "între piese." #~ msgid "" #~ "To enable or disable a plugin, select the check box next to its name in " #~ "the Enabled column." #~ msgstr "" #~ "Pentru a activa sau dezactiva un modul, selectaÈ›i căsuÈ›a de bifare din " #~ "dreptul numelui său în coloana Activat." #~ msgid "" #~ "Select one of the two plugins and click on Configure." #~ msgstr "" #~ "SelectaÈ›i unul dintre cele două module È™i apăsaÈ›i pe " #~ "Configurare ." #~ msgid "MD5" #~ msgstr "MD5" #~ msgid "SHA1" #~ msgstr "SHA1" #~ msgid "SHA256" #~ msgstr "SHA256" #~ msgid "" #~ "From the Hashing algorithm to be used drop-down list " #~ "select the algorithm you want to use. The possible values are: " #~ "" #~ msgstr "" #~ "Din lista derulantă Algoritmul de verificare de folosit selectaÈ›i algoritmul pe care doriÈ›i sa îl folosiÈ›i. Valorile " #~ "posibile sunt: " #~ msgid "" #~ "With the File Checksum and Image Checksum plugins you can choose which algorithm to use: " #~ msgstr "" #~ "Cu modulele Sumă control fiÈ™ier È™i Sumă " #~ "control imagine puteÈ›i alege algoritmul de folosit: " #~ "" #~ msgid "" #~ "In order to use some of the plugins listed here, it may be necessary to " #~ "install further applications on your system. See your operating system " #~ "documentation for more information." #~ msgstr "" #~ "Pentru a folosi unele module listate aici, poate fi necesară instalarea " #~ "unor aplicaÈ›ii adiÈ›ionale pe sistemul dumneavoastră. ConsultaÈ›i " #~ "documentaÈ›ia sistemului dumneavoastră pentru mai multe informaÈ›ii." kylin-burner/help/ro/figures/0000755000175000017500000000000013771523114015137 5ustar fengfengkylin-burner/help/ro/figures/burner-main-window.png0000644000175000017500000022721213771523114021377 0ustar fengfeng‰PNG  IHDR—ò¾½ååsBIT|dˆtEXtSoftwaregnome-screenshotï¿> IDATxœìÝw|eþÀñÏÌÖdÓC„¡÷" `ù©€ŠQÏ^î<=ËYË©çaïz–SO9 "–;±PT¤H¤#=HBIO6Ûgæ÷Çn’MHφæ÷}¯œl™gžï3e¿3Ï<3 µ7v¤QÛûB!„BT˜3wRó½joT$•;v<\uB!„Ǩ½{÷Õ“ÌÊŒ;ÒˆO8ÕB!„Dz’’âÊS`bwdk%„B!ŽYee¥Ì™»@1W¼¡ëú‘¬B!„8(ãÆŽ4ìöèfMìø)--CÓt@QÀ0 À@× 4=øïº†¢(€ª¨(Šz]õ¹a€nh€öýºÊ5TFÍrÌf3±q1X-¶:ËB!„Íçñ¸0èºÖ¤ u]ÇYî$àׂɤa`ºL0TUÅd &ކ¡P3— &¡¡Ô3”DV$¥ÁwƒÓ(Š‚Y5ƒ¢T^ Z3qlL9€FqQ ‹…˜˜TU‘S!„"ÂBÉeã»Äu]§¬¬ ]&p÷lÏIÉHˆ¡mlÊÜì.vòKN_nÛJ⪗Q‘ºaté’A‡i$'·!11¢¢b òÉÉÉe×®ÝÁ2BÉfÅ™GÃ0‚W€¬O‡itïÞ„ÄDbcbp:—°sçNöîÍÆçóS\\L\\,ªªJ‚)„BAʸ±# U15ê˺®Sîr¡ë:i+OŸÑ‡´X+†®®cè:Šª‚ª¢¨&rË|LY¸™Ür_eWy¦Ñ&•QÑÑœyÆ$%% i:š¦£ëTՌɤb2©óÓÂ…¸].T5”e†T”c·Û8õÔÓhÛ6]¯½œüü/^‚ËåÂd2#É¥B!D„è†L. £q –Çí& idÄØxyT/¢ ?ºÏ]ç÷UknÅ­ßo&Û寖`êºÃáàì³Ç`2+ø}~ ½ê¬¦¢*((X¬´€Áܹóp¹\(*¨ŠZYŽÝnãì³Ç`µY*ËÁ¨JdÃË øuæÌ™‹ÇãÁjµ`·Û›Úl¸K]¸UUUPÍflQ6¢­&$]B!Äï‘¢ÁäRÓ~ ®ëx½^0 Þ=3ƒ¶&?º×Õàt&»ƒ\¯Â‹ö ¨*ÁK4u Ã`̘Ñ8ÑøýÊ3JØÀE‹ÅŠÓYÆ÷ß/½§b:ºn0jô™ÄÇÅ6¢‹ÅR­‡ÃÑ„&Óñ¸c9í/w2¹*q¶P©•sp÷f–|ó_¾\]€=Ê" ¦B!~wL&¥ñz|¡Äm|Z©F9þ’B–ûÉwûéÛ¦jÄù¶B71i±V4O)íIœÛ!šosƒg9 à =½v»—ËMpЮë•#Ä+óT\é÷ˆŠŠ¦Czr²sP”à÷Ú·oGŒÃ*,XH ¨5†1cFã÷û«•Ó¤ÁL†Ž®YHîØ–8€¬v©Ý†1áöd¼6•guã°‚ÏíÇÐÑôà€'ÅdÁá0cx¼¸ü:—žª&3¶( ¶Ð(ÝÀåñÐTÕDTŒ‹¢:~O/€f€¢š°ÚÌØ+ϘêuÌׂYÑñ{ýx¼š¨*›Eζ !„""L&s0¹Ô´†ô¡ÄïŒTW1zÀÀÁ «öq÷ )ôM¶³­È˳«rÛд‹ ~'à*æÌTßä¸*»ÆÛ§µÇív£iÁä®âlfø`Ÿª3Ž*<{š–ÖžœìœŠZ‘–Ö'XNŤcÆŒ:¤œ á÷ûC·KÒIïFNvN£bk„j7VÊ|ç~¦|_ˆnJaô”iüy ÁgtÁºln#™S®œÌØzÒ55 ðdÿÀ´‡¿Ä|ùƒÜzfÚD)€ümËùüÝOXtPì8_ÌWŒdP;;à§$kÿzêÖ{4¿ƒ¾\ÉUç ¥sŒ‚¿p‹ÿû,ÈÁ°¨ôDN®u¾³=Oÿó¯çʱCé¯â/Üɲo>åý¹™lfTÉ0…BÑKG‹t´ƒî*ÇMÓ?5‰{Ï?gg/ä’.±|¹ËÉçžÆµÝY@°|ôhGåm‚ à ÆáÀçó†Ê5jÌ'l48Š¢ iÑÑaÝÞàp8ðù|ÕÊp»ÝÕÊ© iÐ5¢Cå4éæñ¡[.U£¨ØâHpïG_v „:%…“G¢»ÀÇgÁ®Sê׈w´!Éì¦´Ä *ÞA›ž§óÇ)^vÝõ »ãNç»Î¡—Zñú´I°ârkÑô¾öa:+ à,ÕˆIêΨ맒äÊÓËJÑMuÌ7M¿ëæ¡Q‰Ázë`IêÆéWM¥[Üß™2k/†U•3˜B!„h‘&ÞŠÈ >Ÿ§ò½d?½b}\zRÞ_²ž?œÒŸ~F⼪É»î£â¾“Á÷¨ì¾V…¥KWÔ9×SN^™PÚìá#ÛP—¹¿²¨q«£°Ïn_ÛlÁršœ\†e—]o|žY7†}^²”7>ÍD3‡ß:¾”ùßË¿¶ùQmf,ŠÆ7ïä²7mÄ'ÅbÊÓ.£{R_ú$*ì‰N£™üûoO2//€¡š±šô¤S¸ú¬$ ‡ïû;_îÑH=…WoêÁàs‡’ôó÷ä™j›¯ 5qwJܬxõa^\ZJ»sîåù«{Ðaü†|ó"«¼&=/„Bˆ07ü•p en/6MÃ0ª’²-{røâ77Wœ<€ÿ®úŒ>Ñô‰¯JUÅéö~ !·Ëƒa»ÄEåÌ3O¯¼Î²BÅÙI·ÛnŸävU%¶E &­ªZ•\Öv‹!]×+o®îõz›zmJö‘U@J¢cªâOáοìàž§â þE“Í„EÑ ‰ »úþ8®±Õ ³â°*hûV±ª` c“»rÓ+/3æ—|õÅ·ü¼×…%mèÀϼÅá“'¦“`‚¼jeçk64ÔýƒÓz6òݯ…(…Ü%?²ãêô2w¢[3+²tL’[ !„¢š”\* l/õÒϬ£kÁälG¼¸ÅË_Î:‘þv7½ÆàÙï–qGo+½ã*Éhc§Ó‡ºŸ¦¢(ëÀ0tTUź‡eÅu–g*ƒ aðOQTÊÊÊ*GEQ()) •c ª*Á§óè¡U<’2ÐBå(8¥ÐÂNàÌYÏ1å‡B0TƒoäÕûO&vÀXNo·„Yù‡~ßÐ ¢†\ÃãºaÑö0ÿãïÙìëÈEס“¬ØÎ{S§‘uñ…\0¦?'çö“†ÑùÁGù\­xJQ+æ¬ä€?‚e[)ªg¹5^ !„B´†&&— ‹óuúµC vEGG%pûYèÈÁŸ»Ÿn1)Ü3v8¶¼íZqpB“yFµnëüü<Ž(4MCQtTUÇdRI.ƒ7Cþ™Íf' §æ¸dâE8몣¢àËÝÈ^aïϸ!Il^ZJÚY£é e³é`µâ1HB!„ÍÔäärA‰…sL¤«&ô€›4»<» ”í@+É¡››ÝíC5Gñk™‰…eæPòL2 InÓ›Õ<›¨*˜4Så}-ÐMÐ5]ÃЃg% ‹Š),,ªìþ®YN@3îæŽ—ðì㣰¤Àc¥m{ü}N|ûóÑòqÜ;ÂÁÀkeú5~¼ 6³_ž¼ƒç~ózè|AÅT°”~:—ÏŒgø_žã“[©üîþ9_²ºLfI,…BÑ2µ¦"õ1T…çr¢)Ñ‚gµòƒhÅYš·òO+ÙƒæÜì¶ÖTÞ:è¨Ö•­„ÎíÊÜßïG×uþ>Ÿ/ôç¯üwÀ@7 |¾Ù{÷§Uª—³{W~°ËÛé,£´´”’’RJKK)- ¾.+sçÐÙ•¹;LSs)P|( v3«vbb¢°â§tÿ~þòMî~ò ¥Ö¢EÅÿÛ‡<õñ*v—jÄ¥w¥w÷vؽ¥änÙĘTÙÝXSéÐ>ՙ˪/^á•e¥˜Íeüúú£<ýù¯ì.Ñ 6³óÀ.ökfLÔ2š=To“êfý»óÔkÙ[®ƒ zÙ–Í|–‡gìD7ËHq!„B´œ2nìHÃéløI;á à V pSB>C£Š@Ý ÈÐA &¨V~u'òvqÊ ó¡Ï=êQUM¤¥µ«¼5Pm÷¹t¹\ìÛ·¿²ë;˜W/Çd2“–ÖŽ¨¨¨Êk,àÝÊH#;;¯×ì®LP›=ŸŽ_¯Y~ðìªÙ¬†î©ãõèè(˜­&,jåä蚆_3/BQU̳®ã èÕ>3™CåMÓ „M¯(Jð;&¥®ùVL0ðk¡ûu* &“‚EK!„BD@LLtó’K 2<ÉZÆÑ%t³8‰5y)ÓlìôǰÐÏ/¾Ø°3ŒÕ§…ŠÄ0xSóØØXbbØíöÊG;z<œeå¡A%•÷Í©þýºÊ©z}È•¡äTQ j¿¦B!„h™f'—P‘ü:.¦±i[UBXQPíaj~¿îr×Õ-‰¥B!Dëhòhq!„B!ê"É¥B!„ˆI.…B!DƼ>ß‘®‡B!„8ÆÅ-m·Ë !„BÑbæŠûQ4íH×E!„B£Ì&Š¢ ªª\v)„B!ZNUUTUºÃ…B!D¨Š‚ªÈ™K!„BŠªJ·xkÐ4 —ËMi©óHWE!„â°9jºÅšFAa1ÅÅ¥¡ç‚7Ÿaøý~ÜnO„j×t~ÝAŸ±“˜44‡Æw4Ôñp;b>Zchêös´Æ!„âØ×ènqMÓ),*&/¿¼¼òó ),*¦ÌY‘Qæ>Ò¹éyÿÎAØ[XžÇ Ñé½é›ZÿsÊ+ÐÈË+¨ó¯Væ$†_|gõt rh|‘®ck Ýï÷·¨¬c%æúɼ^_pYä¢izµÏšºýËB!ÄÑ©ÑÝâ†ßÿoæ|ý9s¾ù‚ï¾þœÿ}ð Ón½€^V7&6³N~N¹yn0›ZT–N\þàýüéÔ$ZXR˘ç¿`Î7‡þM¿6K#Š8$¾H×±µTÄþÒZš…+1×çÆà±ŸÀ´/¿`ÎëIò»«}ÖäíçxXB!ŽJªªbn\·¸‚#1rgóÜÛkqš¢ˆiׇ3.žÌ£¯tãÉÛžgCÀ„ËíÆï÷£‡Î¬˜L&â(w¹ñz½èºÙl"ÊnÇn· y÷òùcås M›$%ØuW^îÂçó£ë:&³ Gt4Vk03 —Ë'T¦ª*X-VÌÑUµÎÏ+À¨&•ä¤Ä–µVÎW<ûî\JÅϱŽç`9@×uÊËÝÁ'Š=©Ú¤5ã ^ǤÄÊÊœøýt#“ÕJŒ#EQÐ4½þ6®§½"! i”—»Ðº®c„æmÇn .K—ËÇãEÓuEÁb6SgÌ ññµÆd³Y)/w’’ @™³ÛƒÅb!&Ö«ÜE T³ÙŒÕjÁëóh(Š‚ÝfÅj?¨½jL|µÅœ”ØàúÚ~?´w CÌåhÆsQ·oy?Û¨Œ©æúåñxp:Ëël;[lqÔ·­Ö±&&Æ·8N!„Ç>UQ07i´xy6;¶ï¤Ül[Y¾Yãõç/àÂ1¬û5Š—ßÊu#ûÑ%ɸØðÖ}<¿ÌK¡ÓÄKïäºó†Ñ9FÁ•³–oþóŸ¯ub‰²ƒ¹=ø×tÎßô w}t?Pâ²0lÒÝÜpÞPÒ£¡|ï/Ìzý æî `¶˜)ušxÉíÜpÞ‰t‰SÑ˳øî©Gxw°ªi“_böäà¿·¼xÓÖµ°µ\9ìܶ={ ¥žF^WŸÝ‡6’Ý;q'„}¡F|WºÕ¬ãëÌ$º‡§nFª ððÛüyé?ËqÛcÐôè:Û¸ Ü\o{E‚®Ç2üæû¸î䮤Å[pç®æ‹×ÿÉ×»üø5 íGÞÈWœNx|¬zï^[æÅ«Õó£«jéKR¹û¿ÑïÛ;ypN0‰WSÇñæë“Ù÷Èͼ´#–“ªÕE§xëO|¾ÈIÿ1grbFª7Õÿ{‹—gmFw:ê[¯tâêµ®åÅ ¬¯-á&ëÎoÏöwÿη#æÖËG0óËðØíÁ/Ô\¿¬=¸{FÝm÷|fÝq””›ëÝVëZŸYæmQŒB!ŽJðÌeÓG‹ëºN@Óðºœø«Ý&=G ¡ãÁY¼ôÖJÕhØëÆå3ÑíŠGxt‚…¥½Ê‡{Úž<‘¦>NÔÔ¿òIΡ¼>•ÞW=Æ#c‹øê'y3?†^ç_ÏµÞÆÁ[žçW™.—=Ä?&Eó˧o2s»#._¾BEisžáù…N4t<‘¹²¬´¤”°ËÝŽhLæXÝô(ãgɇ¯²x¯NlÓ˜œ ]ýV³Ž:¾] ùðåù9ÁÑs,þÃmܶeÏ­§ž66×Û^ôÈ$—˜¢è< 7)ÙŸòâY¸,© <ÿ ®|øV²ÿô<+bÇ3õ–S(ûì]W‚›JÜA/áWs15xå`e]fòük™”;º1öúIÜpÓ~ðÏÌðÝÿ"nt׬ûïå4b½ ÔßÊ@í1x(·%í¯ëQ/à ˯¼²rërÁûÈ…ü_Òb滚]lq( o«u,¯ÊÌ[!Ä¨˜Uµ ‰—bÆãöâ²DÓ¦Ó`&^3ìeÆNoeRW¾g-ë·À¯(€JÀÚ‡?œ×žý³îåùÅø[÷aêú×\=‚¯ÿñ E5.üòÛúrå9)l~ýAÞœW€¬Î43búÍŒéncù¶>\uQ:ûgÝË[ß㫜²êGÜ[œË¾}Á³6DbØB[øxö-U¯«™và ¬2÷eÒèDrfÜÅ»ß; ž-…t5”“(òÐ:xsÖñãNOpÐÆºÚžñ§aZ›S9]Í6n¨½6lkyøá\9ëØ°ù~eërã9ñùqœšnbµÑ†XÜlX³†µ›}Ø£va±T?Ó[×r©Sã벞MÛàWv³{æp†ßPÂÒ–òÑx¶zè?òúi‹9»gíôë–úã[¹»öZ³ý=¾XÆ\2÷âGØê³ g}ÏܼGNßÏØ‡Ñ‚n÷šq4e[mîòBq|SÕ¦v‹w¿‰÷?¿©ò¥^°‘¯ž—yu PRzÑÙêdýÚø ^·e2ŠX½¶ëFõ'żœ¢'/MmznQhsÇÛ|{GõÏv¥Dc.êE†µœõkà£úµp­&û3þñúz\¦P¬'°aJêFšêd݆-¬‹Ç£;èbî½|$ƒ2°ù\x¬À^3ŠA9rCíÅ6_íF@ h/…ØIŒ1aÞþ#3× ç¦iÿ¤ûâyüïß²4³Œè¸Ø† j1çþ"45;àU/%§†ÅÛQh¸Ô-õÇW—Öl-åd.èZÀÜ—¶““çŠùîë½\2ñ|º|ú™RÖ8ÍÙV…BˆpMïÏù/ϼ½§ ¼$ŸüRz“˜B ‘¡W}SÓt‚'LuTU=¤ÿXUU|¬zùafî«Þ¥è+ò£$¨€Q­ÌÊ Zë¾î<²÷ì©~Í¥¢†âPPШ'ÿkT)cylêŘ~x›ÞÝKц3o¿³(¯¡öjMŠ@Lý,zé^Ö÷ÁØóÎãîç.â’/å‘ϲPÌM[.ª šf‹)¸œs¤kè„G3t4=x,³þvªm]¯®Áo­Õþ>¿B×±g‘¦&1ùµ™L®öi;Îëkãå͇f{ µ]]ë_s¶U!„"\Ó»Å]ûÈܱ³ÖA-uQŠw’å?—þCÛãý$ÅjÅåKdÜ $ô=›(Ðk9#T¼“l}3LìY” 6+†>¿Ÿè(;»ÈÑΡÿ°4¼g£Ø¬†A À­Qî{\4^wU%àpD:Ÿ&Ò¾ˆQ¸ƒ,ÿ¹ Ñßô](6šRÊ­*µ×ÑÚ«?éìæõO¾g+M/ewY#*Ö@{™L‡ç†3n·þ?ðÁÆ%|É?xé¼ éþÕKl4jÙ•\kY&<ìwBR×h®\|Vº­…§Íh§†Ž êZnæVjÒ‘óÏH"÷‹§y}§2ùÕÞ|7—]x"Ñë–Qb­>]CmWW–æl«B!D˜¦w‹7ƒÕ·…¿ÞÏó—Ná×ÌÝ¡ÓyÔ•\Ý)Ÿy_O©¢BœÁêÝÂ'sóyòÂ)Üø„ïÖÀcO¦cü>~Y²¯÷7fÌÉã©K¦rþ s7æp$»œÅÅlÊòsÑ—1nã×l×’H,^Éš- $¦=zPVWÍu€ìì |<;—ç'<ÀCú f¯Ý‡ÛÖNõä²¥ö:®*ØÁ~.à‚‰gqð‡LŠõÒ‘7Ô^¾Ã”\â2n¨ÊÞ]¸LI í®üª‹^{Ì+rk/ˬ±ji.×NºŽÛ&X™»­#µ ñÀ¾fÖ¯¡vr60å¶zë´¿­×Ùœ›Íg‹~#«8<ƒTÉ›»›+n:‡!±‹XPc vCmWWkö7}[B!Â5©[\3£þ>1­Öf?ËßýWpÍ„»ø{ ¸rÖðßçÿÃW™zåoUø´ öÎz†iå—q帛yè4'{–}Äo+rðá%ûóg™æ¾Œ?œs O¼yüòÞ6~[ædËÇÓ™Û\}߃ ³aF&k7*Î:ãj?žû_ýƒ‚o˜ò×™äÌ~Ž¿¹&rÕ¹×òàE@£ìÀ6–ç*{«ÇW^k×ÏŸÇóï&óÇ ×óØÙÁ„ÄëÌcGŽ£âž†µ´qCíUØìÈ]îµÍ_L@TrN™x.’ƒ·*ÍZÉ'¯üݺ¹Î˜Wåu¬7Šæ½ÆK ×qõäÛ®š‹üÝëØQ^w]jf?Áúßk¨œFýñÕ¹Üö¶JûŸ0~ö½Ÿ²¦¸frªSº~1;¹ŠsNmÂyUgʃkIýmW_MÝV…Bˆpª¢¢Ü|ãÕÆ¶m;"òG!Äá£ë:€†Woϵ¯>ÉiËîgÊ´Þð-!„¢nf“‰ž=»·~·¸¢uø&bÛµ§OŸó™âcÛ–"Zwø–BQ¿fßD]q0wàâáüä¶|û:lÑ0"qOW!„¢™š>Z\qÔ°«Ù|zÏM|ZùŽlËB!Ž,UUPåÌ¥B!„ˆUQQåšK!„B Ák.U…r—ûH×E!„Bü„n¢®**‹ý|¤ë#„B!ŽqN½GºÅ…B!Dd(ªŠ*£Å…B!D$Èhq!„B12Z\!„BDL°[\‘nq!„BÑrª¢ ªræR!„BD€ªJ·¸B!„ˆéB!„#ÝâB!„"b¤[\!„BDŒt‹ !„Bˆˆ‘nq!„ Ú¿?³År¤«!„8H·¸B!„ˆéB!„#ÝâuÒ)]ÿ\;‰‰WÝÍ›Ë ÐŽt•D É2â÷G¶{!75xæòw˜\®‚½lY½”åÛJÑk~®dáôÙlwÞ½üðŸ¯ÉòzŠÈ9RË´¡uMÑzd»?¶I;“TEŬ¨-ïל»X>w>‹W­gËžƒ”ûlÄwèBïÃ9sÌ(†¦GqttÀ»Yÿây|¹€äóŸfHÏ8¬Õ¾£Pí„®jæw˜‚gŽÄ2m̺&ÄñÅ»ã}f.;Škdqj í:Ò£ßPþoÌNʈÁÔ굑íþØ%íx¬RÔw‹ûÉ[þSnžÂK3¿ç׉%€—’œ-¬øn:O?ü.¿y"PãÑ ÿ˜R9óÆÉ iç :¹/Ütd>¶¡eÚàº&ÄqF+ÝË®š‰%€î¦8w+çÏà…ûþȬ§´µ7ÙîiÒŽÇ&UU17¿[\§xå[<ðÂ"Šø¦cÈt±7s6G„‚£×¦¾2áHWDDŒ,S!ŽÅfÇF7ö®ŸÌÙÏóVÏW¹gx\+öjÉv/ÄáÖ¢nq£t5ÿþgxbM¯±W0aä º¶±£»‹Ù¿{ «WlÀ4®ÑÁ©ðåofù¢eü²nÛvåPä1°'v¤ßØ¿ð× ¡ÓÞ:噋›¦°Þ IDATøü³oY¼~7Å>°Ä¥ÓoÄ8.™4šÞqU*ZÑj>›>›•۳ؗçÄ D“Òm §ŸÄŧ¤UG˜³§påìŠW†>ð÷6±ëƒ;¸ovÖaòö}ƒB1Ôäfí371mUðH=ùü§yåª.X_ætn¿ÿ Ì'ðÀ»S9!Jǹý'fÿ°š­™YdïÏ£Ä<:S¢ÚÒsè™\|ùù I±Ö³Ãmn®=?óågß²xí <`ŽI£×I£¸è’q ªöý¦ÆUW=ðÕ÷«Ø¼c9ó)ó€Jt› ú Éø‹GÓ/Ñ\­Ž_Gš¯eÚøõ­²ž×1ç‹Ù,X¹…ì2?`'©soN<÷®Ùáî›Z×µ¾EüøÆ3¼ós.¶çsû”+9!N.ÂÇ u SþõC£ÍEöªY¼ôâ7dénV~·²“N%Nùm÷ƒ+v˜Mº´ÂïiÓãllÙ-ûí‹H;úre{(ª‚¹yÝâ—|Ê2WÅk;ƒþø4÷nKešORÛÎô>6l:?9߽ʫ¡ =œ§h/{‰kOþ‘Ç~v`äí¦Ð*qÖß×vß¼ù×Ô:¿§M‹³)eGâ·¯6¯ƒìoæ7JØ´dwÕëöçsÍa‰eXcHˆµV:õNÁr¾á¹†­(ÑíÈèܶêh³t%o¿¾ˆüÐ=%ÔØö´lñ´MïDFz2¶Ê9hìøücÖ9«m%U¢ÓÈèÚ•®]»Òµ[:Åî£+±É)$9Âv…îµ|0c®º'jrìoxîµð²J´£ª•dòųﰺ¬ŽvŠqÉ)$E‡ÕÓ·YOÿ»îåCëHãiêú¦íŸÏsÏUßñ*Q±ÄF«@4½Nh_ûL-ëš¡ª€Ôür£q<3ðzÃÖxÕD]·Z>ž·ûæÌ¿1"ñ{Ú”8[Cû"ÐŽ²¿=<šß-î+`g^Õ˸¾ImFfÞE¡{¸Õ(ÀÍoŸIfhŶþÏÝ;жïÞoxì¾ÿ°]ƒÀæoY‘ãÛšÀÖ‹_žÎ Q¡Ñ‡¾œoyìžélÓïÖæú8±§í:$¾ƒi¡îÞ°›L3Y‡ÝËk÷ "Úp³åƒ{yøëƒ”o\AŽw =­rÓ˰ºØÖ¦$œÎ_§ý‘“S̸v|ÁãÏd‡8fÆO“|~ûVÅiv¯Þ7ˆhÃÇþ%oòЫK(([ÈÌå“pVÊ!ó­u1"OS×7[¾ø”­—YûpÅÃwsA¯8LøJ ðØk¿À¸¶uÍðLbb¿ßøh“RN㊳å(Z ÍGya6›—~É;«¼•ï›Ûw!¹–ߎã}»oÖï\"ó{Ú”8›ZvÍú6í·/íxnoÙßÍï7¼a£ÂÁgoñíT[ ï–®¯8n1Ó¹·ƒÜMkÉ ^©°}À>6ìó1¾m(VâÀÐÜì?@‘+€9ª'u€m{\¸ŽòQgJ]OAÊ×_‘P’M¾ŸF%— –a„·©B¯+®`xJp“Šî>žkG~ÇCß—µt3ÅãÛ“Üš'p+íN»†ë.ç¥õÁ½Ø®e™¸G§SϱNå:â‰`H‰ÓIiá~voZÁœÿÉ?ç娧´jl9±GÅ^ÁÇê½Á·[K¦×(ß·í…ÁwtWQÕÈ²è® Ð«Šj®Öu_ÅD\jL嫲õËÙí­²º·¿©©¦…ä.É•¯|›æ²ª)Ãû[GNXµwßþñÇ,Ïó®í³™þSe_é'õ&^…ÖˆKó8 övxöþÀÌ¥U1tœÑàµW•šOÝe5e}ÃÖ¡Ý«V¬½ËüÝ®ª£ç€“¼"Oh'Øðºfxv3û7pÅÕWqù¯³´à([w„8ZGÛ}“çß\­g«Çùv”ýíᡪ-¸‰º¹Ãxn¿¿}s ôŽ›­sßfÚÜZ¾Ü.• FNl\·¹ËàKÇÐfÝwä”­âý‡Wñ¾5†x;xËœx H¿â%ž»( KRÉ,¢Àõ3OO-ah¢7YÙµÍÀJêÀD•LJó¿á¡›~¦m¢ g^©×¿ÊSgÇ7¡%L$ <…t²ÈpÿÊ«¾†éI ge M~8(Ñô»äB:ÿüIð^ %‹yñÖŸy+Æ‚ËY5rûP&Žl:ûù¸´/sÓÕÓI‰Ó)Ê+­Ú˜zqΩm S³â©«¬¦­o&%–A"ií< œ«xç¾ky7*Ž8³Ÿ²27Öáñ¯»Õˆuí‘Ô™|²>˜dûâ£yã9ñòÎ2‚QˆšŽ£íþ©³Û4mþÍn³VŒ³©e7¹ò‘oGïÙßÁg‹7÷ñJ}®|„{ÎîØðJ³)«ò{„ Õórî¿f`p´[Ÿ“’ÒàŠ¿3`j{:Wœ™PõµÜ,[¸€ZÎÎ:žgÝ{"w ‹ÛWÌ”ë:¶hòÉ{sÚÙÜpvJxe)-,¢ìðÝѨA–ôó¹ç–áT¥Ízõ²Ò‘óî¾… UíÒ*qy‹É O,±3àš?qfJÓv=͉§vM[ß@!ª÷•L™Ü›ðÁŒ†»”’27:àÉÍ¢$´º7´®ùUsµ.'Õ$O‹¢.ÇËvïkòü›«5ãlý"ÝŽŠìo‹t‹‡˜Û0üÆgø×´[¹ôŒtNÑf!¦mW†ŒšÈ­ˆñí›<(v:ŸÊkOþ™ ‡w'%ìÙÖ¸¶tt:ãOI &µJCÿø ]?†ÁªmX$wìÅÐ3/àŒaÇ&Öt.üÛÜ|vÚWöÅ*8ÚõáÄ14™â ÿuOòøõ£éŸ–l›q$¥Ñ}Щœ;y,Žè…˜Ú¼‹—žº…ó‡u!1ÔPjT[úœ>™)/?ÁÕƒâª_[é¸zÑ'=64ÉÝOá²ûŸãþ±‡>2­Uâ©KSÖ7Þ:cÂßxí‘ë7¸så¼Aőҕ‡´«:n`]³÷¾œkOmpt?ëÇv£h!êt|l÷Íšsµfœ­C„Û1Jö·‡…ªª(3>|ϸhÂeGº.â¸ÔÐs}…Ç‚ýûsIïØ™€ßßð—…¿kÿýbf ºÅÞm¼}Ó$&NšÄÄG–×qL!„BѪ¢6ó =Ç@ñV~ùþ –†nk±[[ü”!!„Bˆß³àz~—É¥Aùúÿðâ§ÛC¯c1¶'rÏ~!„BˆæSUµÅ÷Ãh¹!„¨¢€ÝªÐ&Q¡['Q¶#]#!ÄïIē˼Bu[5¶ï.eg¶Ó¥bJ¤g#„¢Šb¥Ó¥ƒBÎÁ8†ô5‘’(UBˆÃ#¢É¥Ûk·j,ZYL\´ÁW%Ð9ÝÉÚ©UœÂTêH6å§Bª®}f…ð}«a •í䋹E,ùµ³Ï)CT9ƒ)Ž®í_ò¯ÿ¹së•ô‹’“WG£ˆ&—;öjìÌ*%6Ú`ê-0 0Ð4 OÀ0 ”°¦¤–Bq¨š?Ÿ†a€¢²_­ü®aÑ!š{nŠåñ×ö°=«”¶) ôïn:,õ=öyÉüh*/ìÂ}/ÝÆ èºWîf6çÅÓg`j~Í—9{ߊçîGÏÂûõ?xñÀxþ¶þDµzý¡ñ14FýqFF]󨇽?|ÃÏÙã¸Ô¢ÔòùÑç‘pøãŠhr™_d°}Á]×$G‚;>*¨•ŠbEbJ.+bU:BBˆß›Ð™ÉŠD2|?©†¿è¡Ä@×u.?/‘W>(¥w·£ùð=@öç÷p×Lƒ Ï<ËåÖÊOôüùLýóûÄß÷S‡Å’h·s _z”íâÍAùØšv£âždÊ5ŸÓ{,¼«ÏaJ,CCc4gDÔ7ð8ylÚRFLÏþ´1×òykÕáXvâŠhréõ”»U:wp÷m†–@BÕKK<ÃÒ5.„ÕÔ÷“Y3áT Û]Ò8ÝN<Þ£xßj8Ù±6€¯þ³”³:“äÐÕTî¬_ɦ#£2¢_b‰®—=³ |Ëpïbu¶Bçó:Õž4Ú3¸ðÁ·¸°jذÆÅÐ ÆÙªó¨‡QœÉš}fº\–Ž­–Ï[§Ƕ#WD“KÃþ™L º®Þaž3†uOhVuñ!„¨ƒQu޲¢G¨ò`=ôߊûŠÞ"“I­Ü7µ<»Y™©§ž„¶ôS¾Þu2×t³^rVïÄ—2’^ñ ΕOpósNn|c£’Ðó™;õÏü'ù~Þ¾oÑÕ Õqn›Çü%[ ð©I ˜ðþ:±÷z^»í¬=é^ýS?¢RV½zOo?“iÏü®…_r÷]ßÐûñ×¹¥—wÖ¼ÿ¯Y,Ú^D Ƀ.ç¡ûÎ#%g5™ƒÒ×nfÒk@×›xã‰1´QA+ÛΟ}ÆœŸ7°§4¦D]ý÷Ÿ“Ví‡W/]ÏÌ7?dá¦, ÜJlWμò6n™ŽM­xüs?oÞK±Ì'ð䓓ɰj”lüš÷>üš™%Ì) ºèOÜ~éâTä|ƒ­ÞöˆQ4J7Ïã£_³tK’OŸÊs·ÆRgœ •YÁÀ¹òÉz—©Žy$쫇gϯdí™Ô5x°Q=N /ßÂßvU_¿R.äÙ¯$ÃZÿrÑZg}Ë«ùí£Ô?­Vü+½1“e[³Èw`kÏðÉwrë¹]ˆRÀW#®YŸ~ÚâM¶!-n܉éºÖ^ýs #ì-PŽîŸB‚¿d䆮£„L¥²+<Ø'dèFåGûîÕ—»†íž$N>÷t-¹‡w?_ËÅ÷'N/`óæ½ÒÎâ#kM&þÔ³éúEwg±&G¡ÓØÎØ«•hàÜð>SŸƒoØ$ný[_Ì¿}È‹Ÿ½Ã¼SŸeB‡~\rq‹gÌbÅÄžœ°ãß¼¾,ž Ó&Ò# J3×±ßÜ…ËÓ¬àÛÉ'Oþ‹àž'’èË'ÇÓ‘¶–6m¡4ædþòÀ%t¶‚É‘J² ¾œy¼ðð;¬ÁÅWþ•k[y÷¹¯Ñb1Õ¨§kÛ×Ì^àœ¿þS’\l›óÿ~óE:ô~š ÓL¸¶Ìaî:ƒsïz„“â”ÒH³”­}›)OüDÔÈk¹çº.èëgðò¬™Þ÷Ÿü¥¿òðl•’UÿbÊ3 `è%Ü0umM.ÊzáPäÔgCe†§>rê]vrë˜GµevàNJïD`ÔˆS§ëäÇyîbôrv|õ o.13æºñt´6´\ìoqœFË«ùíßд&\[¾ã»5ιóaNJð±ëû·ù÷ô7è;ìIÎmkW#®Ã¡Uîs „®­40 =´Ó«ÚV;²>êw{BqtQP0*FïÁ„SU•ÊëÝÃþï(§QøÛFŠì=8!½-=/>™éOþ—Ÿó†1Ζɯ¹&2.é„M+`ó–R½ú“j NéÛ·†¾TFõˆ«þDÏf½>‡Â⥻G‘b_t/â?û—_¬´y9§|ñ$3?œÎ‚Õ«I¿ú).íjGÁÃÞ5»ÑÛ_JF´‚áÌe{¡™îמÉîq(dÐÀ(&sí>ÌÝ.gH·NUg°|{øïóï°!ýjžyp^øó0âó®8(³ú"n`ÙÎÚçQcY —²uCÖnƒI³x«Ž GÛŽ8 »¿~’÷~6qÖ}sðL¾=|^ßr1ÊZ'Þ:–×v>jnû78ÿ@åö¯Ý†;y}kŒÖ׊ز¹”¸>ýH%"†¦¡c!Ú¦B €[Äöî[5xðìšÇ¢‚ÆLL,Ðñë`uØPjÄÐP{¸·ÎeyY'&L<¡zbS_œhãÊEÜв«c5—î,ÖdCúÐЙꚟ'bß/ñèq×ß¹qX¦Æ,—ÄYçòjAû78ÿZæ©•çã$ŽÔsÝmÛÊ"{Íe-¯*Î\»nBGÛB!šM ;c¼´RGQÔÊkØ«ú„Œjÿ:*yö°2S§ý…=‚gU¬=.¯¿›Ë/®m¸‡Ñ7É„wçöêí¸ Ã:aëb×Ú}˜º\BÇj÷ïÔ(Ú™I9…|ûÀU| ¨±éôq _6†Šè†;‹e+‚ƒˆL1‰Ø+nÇ\¶u-tœL„L©Œ¹ÿ52~ú”O¿®œÈ3ON$íÀv¸Ö+1¬«;@þoÛqÆ`HÅ):­ˆÍë ˆê9ˆv5rõ‹5û-t¿¢C(é2pn[A6iœÑÞŠáÜÁº}fº\^ñy0¾’;qFõâ„°½9«Éô%0"#¥l]X ûêm9™ÙxâúÐ=áÐ[Uùj³qm\Y·Üú—/«¶yº,|ûÖ²Ó—ÂÝcƒ×j.+tJV½Ëcom£ï-Oò§I¡ò^.¾Ý-³®åUõµÃó7ŠkÎS£hÛVJ£»Ò»ßþÚÛ¶µµZ·¸¡Õ¯2r‡.2BFpxO0© þjûÝ#]Áúù¬c›;ŽÁýÛ„~L¤ŽG—ïñѼöN ½%ûqG»¸ÐO¤ÿ [²¤ŒîX㌌NÀ€ø‘Lyü ú&Åm­9ê"ŸÅ¯Oc–k$7^¼w¿›Åš‹§0"NÁ½w ÙF®èv§)Ž£oäá6¥üiÚr6M åàNòI¥Wµ³¦:SÕMR|øí¤O¯q](xsÖ²KKçòŒà^½t3þ³£ÿ- oc½q5{Œö\Vm¤¼Ž×å‹•Ê;ïè…ü2ë'ŠÚŽcT'+îÍá14Ôà*ðâ¯e]ñ×gCm>‡–¯ÖyPcYxöï¦XmG¯Tk-ŸƒwÏW<õâb.{œÛÏl–à4¼\\ˆÓ½§öåÕüöoxþ‡ÌÓ('sõ>ÔŒKèd«kùµ¾VK.+G1*Uç*+^W0Þ‡ÍãñàóùB#̪ªbµZ±Ûí˜Lróá#C£dón6zþH:XŽò_J!ƒð[¶…o5sÉ£kÑ(ÙºŽ¡-VO{Æ1bô@T›g<Á?×uᆧ®çì˜UüúÍK|¾ø 'ŽOäÀúx’N¢W¼ ù™oçåЮ_w’•|ÖÍÙˆ;f(q&PM˜ØÃ/ËןZFNy7FžÚž¤éXf/á‹ùØÐÝ˦¯ßã¯Â€X{ë-äoÚŠÓ‘õàfV®YÍÜÏf³Î8•;þ|:ɪÝëwàN¬¼RÁLr÷ ìŸ-çËy#˜ÐScûü˜¾&‘ñ\Dg«Ýa1€©þö0™I8¤OæñÞýøÃiP‹v“mʸSêˆ3­2«/eKCË®Öy´©¶,ÌŽ¬ú6/ˤיé„/+×&>zúcvwžÈ}CÌØ»P°%¶§]¬¥áåÒâ8}¬uy5°>6ÐþõO[Ë<½Ù¬Þ­‘vQ xj‰kì©iMÜN›ÎtÙÄKíÑ«OD Û¾GgË.Ž©ìš°KÊ%l§èõz)*,ÄETT6›­Á?»Ý^çûáuMoµZ5EQ(//ÇU^ŽÅlÆ|´$˜F9ߺƒÛ^ZAôˆÓéy¸®Ð="Ül~ëA^™ïbÈ…gfrþŽb¢aûW £²‡¨âé<•½CŠ‚ª(üïÇrzwµÑ£sóöaNgqñ ‘?`¸ØôéG,µçª±]«ž¢Ø‰c߬²qÖçÓ/NŜ؅¶¥ë˜ÿÕ7Ì[´ W·³9+©”Òø¡œÚ'¾Z—Ÿ%¥/½í{Y2ûK¾™¿€ŸVî¤<®Ç´§ôÇxäãFßÿ—vB±µ!~ï\¾úÅÊÉ£Û³uæglìp)WœÞö/ç«™Ÿ2ëß2ïÇì‰:‘É·_Ç©m­XÛaìXÆÜ9óùéç-”µ=‰Ó&ãHíFâÁÕÌý5sn!ÐïlN²•âOÎðŒèªDØ(cÝ̬ÈÝËÊŸ²b‡›v§\νŒÁ &ЋXññ¬ÊºTwR°¦ö¡“w ó¿ø’o\ÁnÓ@&ÝyûÆ ê…ü2ã³jÓÕ݈VÁœØ›~qùuî—Ìž·€%ó‰ê9‚“ºÆb«#ΨÊ ×в³×6þ «kÆ‘ÔGî/Ì]Oÿ³{²{VÅçípýü*/,,@/üÅßÏcÞ¼yÌ›·€ý½ÏåÿÒ¬ØX.Ö–ÆYçòjaû×7-‡ÎÓ¿oCÿÉ—2,Ù\ëz:z`rd¶ß:lß¶åó™çžqD ün±Ÿ/(ã½'Ú¡iZp§GÕ}-«ºÈƒ„ɧ®'ûÔ¼){Í{¡smÌf36›òòrRSSë8ƒ©QðÓÓÜûꯔT¾§Õ&žÿqçÄ4[ÄÆm*F!?>t3¯m‰ã¬'ßâ–ž‘<ÝíaÛ»ñÔòvÜþʽ Ž:Òç>\¬v¯íÇÿy„aö‚VŒ]ˆcCø­‡Â÷_—"U\‚¤( &UåºpñèXÎù¿æm/û÷ç’Þ±3¿?"õ€g#/ÿñ¸î ¦™xLŒë¢1¾ýe+t‹W\[¶ƒ«8Š?ªv»\äçÓ©sg\åå•I^ÍD¯â‘•Iªª¢ªÁ÷ÛMVVÀëõâõzq»ÝÕ΂¦¶mK§NˆŠ ^×b†®×›`*ŠBÀïG ˆŽŽfOV±11ÄÄÄÔ¶\Òù IDAT´¿ä%@ê‰ãÞÞŠá+'ÏFVÿøë~üž³|Š›NˆÈð|ƒDF>ðöÛéÒÍ FäÎ&(ŠŽ3{7%¥I•÷$=²jk½Ø…8f„o—û׊}mÅgÕ¾së&ÅŸ·‰íždFT râ8ÒŠ£Åkÿ¼b#òÒ9#Ã0ÐCÉ^Í£p&ªªb2›Q…mÛ¶±sçNJJ¤&µ#9¾-Q©QDÙmDÙ£QTðø<øý>¼7ùlܸGt432èÕ«Šªoùêæ©mÞŠ¢ ª*Š¢PTTDzzz:è{á5\ß7tíÎMÓ™òÐÿ³÷æqvTeÂÿ÷œª»öštwÖNºC'$°$@ˆJØ‘EdQÄ uÔqpTÄQGÇw\f\@_u΋  K €–ÈÂÈžt'é½û.UçœßUwíît'vwÏ7Ÿ›{oݺ§žçTõ¹O=çyžs÷]ûNýÙÇ™5Z1ƒÉéÌm˜10®Þö¿Cc¨»ÅòNåmÿwý7…¡çõçi‹4qèäqªjm±Œ#c’Е^#·Å÷=zûú0Fç÷ÔŒ…À¸ŒF#Äãq6mÚÌ“O>Iÿ_ùö‡š‰ºë%îúÍï¸{ÍëìÉJªgÅ)~‚ó–L"&Ò¼ñ‹ÏóÕêøìµ?äÔ‰…£«öç¸ýºßqïSoÑé»ÔÎZÂYŸø;Ξ_]“¤»^æ®ßÜÀÝO¼ÎDÅŽxßå\qAC°ƒ¿–ï~ô¼üþ3?ù ~tfÝ€Rjçýüüª[Y»±”QÙÈQ§œÏ|`!u‘âÏÿv1ß[·ˆo\÷uŽŒçXdÖó_Ÿû&«¦|_ÿÇñÔ„g ³ýq~Ý-<ðì6úL”†y‹˜Õî]U©!u¾ß,–w%cÕï~q)"kT¾=L<ñßùý‰Z‹el»lñ½•À? ¦§‹¼…E«øäâ…’É`µØ{î¹—¾Œ¢yþR4 ö´§ØÑÚN CÔ1D]M$"ˆ¸#%FE„•Ò¤3|¥¨¬¨bé’ãèéíaískY¿~=Ë—/'‰àù> K‚ãóâêPΑ”õ(ÛÇM>^Æcך{Xýb ŽãäÆjd_'̬Å1`ºŸášËÀCíQÀ©R¼ùÔnûÑ‹¼ñÙ«øÚ)“p)šñ*:žéZÃ^~vÕqØ gq|l7Ï=ô8×k ™+È…MÁé6=kùÅåßgU»Ãäùïâ”I²»¶Ò_ÇÉËÞÀ»Î=‘éQ‡†C+‘ƒè.#1"çrܼªœ>6=óÏÜúï´EÆÏ Œó·å}S¼лæÊ+®æÙtŒÆ#ßñ}Ú^y†§Ú‚SS¸nÑ}„ýf±¼#Ø[J¸µ&-Ëf”o+Q>Ò÷Ô9Ïfà4¡Ó€¶J!¨©©¦¿?Å]wßEMó,¦44òÖîéîNv¼ô ³[ƒ) ޏÚ`Œ@ÊàḎãFp#.RJ|_‘LVpÂñ'±qã[Ü{ï½üñÔÖÖåLAŒÆ‘·aL^î½é]¼¢û…;øÃ[ÀÄCh©EŸ5sî/ã´:‘¯Î¤T¯ßr-µÇYô?åk'Ö# ˆ‹ŸçšK¿Íý×ýš5K¾Ê²šÒÞ ÚLñÚÍ¿æÑ®ÉœóWññ¹ 0ðáÓoá+—ÞÄ]·¯ã¬K#Iš×ÿKVµ'9ú ?æŠ&áÊ Ðº'hØÁòó?È¢„­õíeýñ|á_–’S/\ÊOþá»<úðãì|ßù4º¥¿‚9ýEÙ6cúYwãox6]Éq—ÿ”// VUÀt²ú›Ÿæ§ëK¿_ª{z„ý6È©³Xþ è¹,.›ž{ù=JŸ-‹el{gÎà¶eàÒEqŽE^(!5Õ5tttr÷Ê•ÌX¼€N×åŽh?ÒáÍ—WON`æÔ9¸"€F#Žp®Àu"n7”B M0-?sÆLjjªYµêAŽ]z,S§L!“É š=d`¢O‰ž}¼²â:~ý˜@e{ÙµqÏ½Õ L`ù§Ï§Ù5%ß7Æ U!@d·°zMÔÅEËêÁWF‰ù|à-ÜÿËxh}Ç-q[d6óàšN˜vG×ô³»­7h3r0‡ÕÁ=¯¯c—w8Íz ?Ñ çpÑq ß§8¡$é^—Ê7¹ÏJÓדAT4³h:<ºmݾ t¹ÿ åäÙ>h8— Õ‚¯P€.Uqgà÷‹¿;â~³ó–wåžËÁæÁËmK‹Åb'F׸4åoŠýTů‚¹K!(±j’IúS)VÞ³’Ùï>”-º›Öt–l,´ê»­YÿÌ jNü$±ª øh¢B€)‘¸Ž‹qp\7¬S)d° ¥ãH|OQ]YÃ{O=ƒ{î_É ',§ªª/Wn£h‰µœgu(ÏenkÛÓ÷s/’ÄÄF¼çdN>çlŽkJ‚ÖE-|¡y¼]lì±à\U”ÍUM-T³Ö-ÝxKj¶‘mckÐs+ß¼äÖ"Ví¡_ƒÉ¶²± Ä‚¹ÔcðÓ9”¾E"·­áækoàžÚ()R’Ô¾mJ´/óöz{ØÞ¢iËä2eß ûˆû-‰-\dy'Pþ÷3жäïÖ™‹eœŸ˜Ë⑯è³|¼¥ B¸‘RHV®¼“–ÅÍló7Ñ©³ønOù舆h håñç?ÝÌòS>Ỉ¢ ˜œ¡*R:8Nî!‘Žƒ”«Âœ?ëã:.Ë—À#«WsÚi§á:Z‡k¢‡q #‹¹¬`ùw~Å—æÇƒÝÂøM­5f0`y{ƒôQþíPeErû ØÂÓÎæ =´PŒ8DF˜2E_JŸAbCd6pÓ¿ý„;wM`áÙŸ`Ùœzb~O_ÿ[I_€öÑ{ñ\柌 ¦Øë—Á¶µ-÷Ö–c±¼jÜØÛ6‹Åb'ÆÀ¸Æ‚_k+dòƧ‚x<Î}÷ý‘i³jI»;Qªá€$†*ðUEt¾Ppº¯“'ÿ_N<ñƒh)1H®pÃòEÖÆ”R d°Þ®t‚äí8 >ÿHV¯^ÍɧœR0JD±¼Š½äAì¨çe÷£¯@DhªWw¼BkvqQÙ"MÏÆ7éÆeÖÌ겓´!"™V ¯¦|¦~4-ÑA¦öшhÓ*áõÖר•=Ц¥‘ "â€òðKtˆßökvAÝY_劋"b ˜>Äý¿å‘My«—XU t7mýŠÂ⺥׃ˆÖ3³^Ýþ;3‹‹äßÛ¯d¨ûˆûÍþâZÞ)ŒÔº´sã‹eüšÞÉ9ùû/x?èĶeÁk¹eóf”JQS“Aõï"ªú‰ë~¢¢‡¨èÅuú‘ èº6m ½u#Ï>û>-ÃLó0¡Gˆ‚QY¾ŠOñd’ï)&7L%³yóf¤”¡i£zHPg|oû•ì[¶]Gfpü±µ°çn||^¹åÖ ]ÀIs+ü®&ÚÌ{UBǃ\¿zi­Ñe£ &ÚÄñGVÀ®?rÓã»ÉÏ¡zR%˜í¬Û™Ý»ÒE^†¬¯PJ—$ýZ;L9t*°‘‡Ÿl+èTÔÆ€ŽÎä=ÇÔ@Çüö­¤õÀþÊ]SåºïK¿ wnìÃ>þÚ%×ù¾Þ‹Åò3fÙâ_—s—/‡ ×À]»v- æL$Õõ&I7‹!Þ|{HŽd0F#T¶Lï†×ذþi¦LžÆaóÓÙ® ÌШ Øp´5­ Z…Qhe3æµÂ3Ï?IcãtY°½YÓ£\×ÁÞl_c"ü¡¿gùS?àá«/åò?-eÞ„Ÿ~š7ûâþ™O³¸Z–nYÚD™ÿÑO±äÏ?ã©_}‰/=r G4×Év°}c/ ¿ø Κ ÚÄXð±O±øÏ?çé«ÿ‘/?´”#šª¡w'ÛåÉ\vÉQL?ö*ï]ÍßûÇ6ïÝÂŽ‰áŠÎ*8Ȥ£9¦áVV¬ú.ßì9ž#fT5ýlØZ,›dâ1ïgÉ ?æ©ë®àk/üú¦o î-Èot„y}ŽåkÀÿ¹Œ/>q,‹ªÅM·³a½ŸßoðëhûÍbùke¤cÎPc²Åb±ŒcVD=÷lʶo7„H!ycÃ&$£Ä2]O!" ©4ŽÖHWâ:iRB’6›¶>äøc؉ҶîžzâÌ9hшÏe !d¸¿žµÒ(­PžÂ÷||ÏG)…V ׉0¡f"6¼ÉìÙ-aÍÍúŒDç}éŸ:¹K®ü?4^w=+×<Â*OP9ã(ÎûÜ'8ï˜Éíè×|5ËøÊk¸ã·7òǧ×ðЫ€¬`òÁÇR-Ú¯ö]|å'Uüïu7rßÓóÀ+@|"-Ë4¾‘Ľ˜þpŠ_ÞþÝ·â Ì?ÝGQ\J T¤‰‹¾õeÔ¯næágîçΧ\’µShY0›j'8¦®Z¿s ×ýê÷<²v5›DœÚés9nñ ¢¡ºb!—\õºþ&V>þ$«^3€$9qó—Í$wà5•{=Ò~³XÞ ŒÔd,w·X,–ñ@Üvó æŒ³Ï•ÆV®Îð‡U½üú{“ñ½,ÆU` A!‚™¶ÖVûÓãœzê©d2¤#yðÁU´ÔĈgÛ0¢åô“v³¤£ŠTDÒçHúeœ”‰sÿUã?ÿ1L¦7×qÚÉï&ÝŸ¦§§‹Í›<êê˜ÆR)z,Ã,gcò³J±hŒÖ¶VZZZ¬Ai±Xþê±£˜Åb/ÆÈsi ±w¼—9O&Æ µ)Q/ëA4v¢!ÑÊE˜P|4­IÄÒÍ3fSYYA2‘¤«³“d2ɺu/ÓÜ<‹iÓ¦¢•¯¯{lš©S¦b´AùAqsmL~Ê|MwcȦ}:z:PJ!¥ bs¨Åb±@†‡DÉgaÇ+‹Åruãr_†²ü4³1d½,Ѫ8&A)éD@+„PÁ´¸QH¡q¤&büpôtwS__ÇŽ;A@SÓL*++‘BÐÚÚÊäÉ“imk#Ñݹ‡†ÚZŒ&4Nƒ¥ µ€ ¢¥ÈÇGÜét&0“óä,‹å¯;zY,–ñdl<—¹B¾”Æ(šbÏ¥ÑøÊϯ+žIgˆÅ“ay"m"€£…0­}´öèOe¯§ÇuBO¤O"™ ¾¾x^Û¸žnÝAí”RNoP.,w$Œƒ4„Ž`d ¥ãH7Ž—é#–Œæ“Ž‚ÕmF²¸£Åb±Œ5#YÒŽW‹åÀ0vEÔ)M°.I¸Î-I¨‚UŒ6Lž4™·^ߘ‘2ôT•nÄŸäW4)#´µíf²”twuFÈf³¸‘¯nÚÀ«»ß¢ª®¿Ò¡W¥ÑŽ–²D<!¢ â8hPЕîeæ¬yùÄ$¥u˜Ð3V=f±X,#cŽKÖ´´X,†Ñ5.Mñ£4F1?Ežû,Ì×*HÖiœÑȳÏ=¬kí:HGâ:NÄÅu"7Á¸äã7 L2•=»÷°é­­8®C2G»::ÙÑÙÎÕCbb-nƒKÓGÖ –6ÔŽ˜žáà*…£ ŒÃžt?ËfÎDP"_ ÓN‹[,–Í`U8Jm˰Æeù„‘Åb±Œc—-žs]æ,Ê27¦Ñ:42ƒ%ñÕUU´wífÊäi¸nौF£2uóÛrFžÁ0}Ú4jjjØ´ylmo§×óIù>Ùh’‰“ê1•š´ÓKFúdOgñµA¹íù$2.q_`”‹0»{û©©©%‘ˆF¥¦Äs2[þzº‡õÝÇúúÓ8ëˆJœ-Ðøk’Yš.ž½õFžšô>¹¼×þ½Œ åÓBåÀäÌM{,Ëø"Ç¢Ñ|¶8¹µzr‹¦ôŸ1ùll0Ì:hÛZ·â8®ëºD¢Qb±ð†f.RJIE¢‚æ™ÍÌ™=æ¦Ù4M›EÓ̃™2¹™H¤_Åɘ)YA·LЋÑwéˆ z‚¾¤¡?iÈÄ ^T°±»Ÿ9sæò›`]œ1þ6úv½ù"/lËP,¡P¹åëÏ¥ÿý*=f@ÏÿÍþ¢ƒgWÞÍ£o¥Püåý4Tÿ§Ìo§kúxóé§xygv\Žgÿ•ÿ+Œ¿ÅÛ,‹e<ó˜ËÁ—¹÷Æ€Ñ9Ó0{ö^ye=íL:Çqxkó›lÛ¶•]»Ûèìꢱ±‘–ƒZòÍó±Ga’NÌ@6«q´Aè .¦ïƒrÁH…'5¾Ð(Œ«ÐŽÀx.ÆuéoפE”9sæõ²AÛÚ”È<$Ù<{ï î~ô96ìÉ1êfÆÒ³>ÌûÖŒ‰ÇÉÑÛ¹ç§?á¥S~Äw§MÌŸP)+¨›6©õ•D„ûéü½è~Þ¢(ë®þ*W>Ý›ß=V;ƒÙ‡/aù©'qÔ´ãVê¹x¦Ðüåý4Tÿ*ÃÈ,ÕÛäeÍË<Üß‹e¿±ŽK‹Åòvfì²Å‹­ÊüW(E”_Ï[«ÀÀ ½Gq/½ð"¯mx•'Ÿy‚šÚ¦OŸN__»v·ñâK/ÐÕÕÄf:NØFhhª <‘Ð µÁQ.®_ ø®A9ß1ha0ŽD¢ãmŽ]zJ)”®+Ž Ú×CÿZŠôþ÷ßgÅææŸü~>{È’ª›-ë_¢ÝDãiL~i ùrïEíû¢žÓ.û§C6“ƒã^wMº³¦œÁ—þnU~?;ß`íCwò_ßx%ŸýŸ=¦v|¦{M©¥ö—÷Óàý?ª +ó¿Š„-“ÛZ6cB¸üí€;÷Ü]ZÉݽÅb±Œ/c·ü#&_(=?M^\DÄ[špêYºº:Z½ŠdEGqG}4<ÿüóø¾Ogg'===d³ÙÀð §Õ•©Â¤18 -qU HWàKðBà—´Ìu j\º6**ëiž5‹Žöv„cœ ®fN§dØzç/Y±y2gýëw¹pN£G/=)$™Ôn^¹ã:n~ü6µg€‡\üï|å=U8ªƒ—ï¾ßÝ÷ÛSœ¾˜3?ö1N›@¢ézüþý†çØ•"u¼üC|æ‚…Ô9yZo»œÏÜH3û’køÆ¢VüÓ×¹{Þ¿ñ£N'Z$·k6ò›¯|—Nù!ßyï\Àé~˜o^v+“¿ö_|¾¥‹çnº–›Ÿz‹Ý÷6>u!ïýØ'9óàDY,Åðºg3»ƒK¢¢‘9sfSe òÐÃYvÒIùÓ¯qÍÿ÷ æÎù*'L(ïÛ½ë>œÿÐbÀkå™ÿ½ž›^ÏOR=ó âÝ…ëS˜¶ý$të›îÿ3[z ‰©GpÒ>Æû¯ð3Tÿ}a†õƒžï zþtõ:û,³³×ÀpºIº‡9÷Ã\¹?r3 Öº Œ1a•tícC0›c'Å-Ë` ŒKSô.öŠvr[sÔsb&“åß¾ýmÒé4 “&åË uttÐÕÕE?ét:(_”KêÑ冩2>Äà« #ˆâõ^Và8 =q] ”1ôíÒ¤vg¹ðƒgÒÛÛÆ‚6I.Û}ðÁÚñ6qÏêv¢ ¿Ì-.ÙLºð¡ïûˆ>6®}Žmuïç ¿€jÕ™1¡»Ùxû¹òÁZÎü»¯ó¹Iý¼ô‡_ñûŸü?~øyŽª€ ‡žÂG.=‹‰IAû+wñë›~É·ü˜ËŽŽçOà„¾Ä?6A¢¡L{àÍB«ø“«4Û_~•ÝSÏ㋟;˜Dv'^q·ÿô:¦ýè% KcŽDw) ÇVZák <‘dÙ‡ÏᎵ7²jmï>y`èÀpºïMcúÙðû+¹ú¡Ç~èó|º9FûúÕܶœüwLY?¥Ù¶â*~tW–%ú<å°åÑ›¹ágÿAêkßá¢wÐ)üòþ—¦}ðóm2{ÕIšÔ>Ë<” ¯áu“Þû½Ÿ§Hñ7v”™ñ优Ç¥ŸsÿÛó`±XÆ1œ/š/ Àù×çR£•BkÍŠ;WÐÖÖF<§½½7Þxƒ={ö`ŒaÏž=´¶¶ÒÝÝçyùUx´R¨ðû„ÓÖÂŽ€ˆD|ˆââ  BJ"Dp…ýt¾ÔÆE¾ßóéïëGˆ`Ýr XïÜè¡§ùú¶²%S4ñ²CA‰éG°àà™ÄÆô¬ã¶ö0ç“ÿÊŽ©­8èÓâé/ü†GÞÌrÔY(GÖSþ5]Dë#ϲbÝ.¼£‰…ÇŠN˜Æ¤†ºð„OüVäA.¼.û ˆO=Œ‡Ì$ÆÁÌŸÚÁóÿ|/Ïl7,j)jk$ºˆgŒÁT73«Ö¾ÙŽOMÞ —c$º¥‡“ZÇt2õüðÙ3&#•Â=¸†-«×²6÷¼¥¼—éõÜvßÞ÷]>wÆ ¤ï³`îtü·®à÷·?Ï™—EØ—Cõùùöý½ë”Ü™‡“a_t›(‡;÷{—?ZÜ/vZ|ì(¹æ‡ècÛÿ‹å1fk‹çžM™]QüÚè¾¾¯xâ‰5¤ÓivïÞMoo/‘H­5™L&ïµÌÅZÖ×Õ£ü`J\)?ÇÄP"B’Õ†(_ Œtp¼(:\N2îºÈ=»éY×Êç_@"‘¤uçÎüt½”N^Ü=ƒÕ"ðHÐÚ êÙ*ö(_ᇠɎ·ØîiÚ¯ýŸ¸¶ô;3ÛÓø&JÇÓwð»óÒ–N²Ñ±,0ÝÇ JäQJåíPʶÌ6ĶÜy‘Æ«ldºú|Œ)ž™î%mmйd)õ)ÞÛ£m„º¦‡nßÈUÉ‚CëÑéLèÅó~§øýž7Øœ­dþáSÑé4в’ÛÈM­c—ZBµSÚFŽ¡ú¿ø|§Ó~É<Òk`ºMÃ{µoçÄÚ6cBѬxIøeQº¯Åb±Œ'csY\‹’Üëœ×Å´R…©…<Ç IDATgx1³ÙlÞ[˜ÉdÈ”%!äVìɱô˜ãð•Â÷ZËIËFapÐD¥@© «\jADI´rq<ƒ¿y+bw¾è¢¼a™›räPï¥Ñ(¥o’S˜…u¯n'³¬…ÄPÞ»¼£¡4ÍåˆÏ~ƒÌŽç· V[»ëv~ò_+Qïù—}æ`jL+«þó§<’›+26JÖrßÛñŒDÚSAHM%›B£EßÕÒAÊa ¹ß®‘è^˜‡§:^çÍ~¨?¨ŽH¸^|¾_w?8ŒîÃèdQåס‡B_å÷)ë§‚Ð…ï¨0†”p²±´/÷­ÿ‡Óid© #Ñm¸sÏ®aÎIÑD¸¹;Œ)œÓ!ûتiX,Ëx2&u.K1C>J N`Ê”)Á¤ð(fVÓ,N9ñ´¼×Rù*_ÒH \Çq î*0TA¬«“ÔóOSîçÂ^ˆ@кs¾òÉÕÜ̾Á,¾)ü¨òP‘fNZ”$ýäͬޡŠâ¡ÊûÄ™8‹©N–­[¡jB uácâ„’"…Þý*ÛiâŒó–sð´z¦NodFeQÂ!áB¶7=Èq?F&h¨„ŽM­dóŸ—Ÿ³²ïš²÷û¤ûà׃Ð{xê–•ìqò’:„Ñ%Ÿ§ûpz¸ushtûxåÙmdöÚ/…÷nÝ#½¬±/ü\š^z¹1uõn©ŒûÚÿÃé´?2T†‘ëVv¬¢s?ìõHÎ .ë'ûǃ<[,Ëø1ªžË’àýЖ[¦±Ø‹aB¯LÎ;c´!xÿ9çpí¯~E*•òRJ&N˜Èùïÿð2¾ï‡q—ŠÜ|‘”àHC$ÌÀF“êÝCgÇ[8¢Ÿã—.¥¹¹™žžRé&ÌVÏ!D0Ýk´É—JÊãù.‡}äS³î?¹í;ßeË{ObaS q“¢}Ól«?ƒ--|¯¸8”s—×ñ½•Wr¼€åO šmgGÏ×Du} ÜÅWÊóÑZO&èíî.ñ~ !‚ïE"H!1Æ ”"›I£”"‹‰D󡹺 ©þ~rÅäczÏ­ëbò‡3ÅUø¾O<‘ôx¹cÆâ ܈‹i´Öø¾‡VšDE©¬ÑXŒX<ŽÑšÞžž}ÒÝó=‰d ˜x Fù>^6[÷7átß›ÙL„ áFþ ¯E¥éT × Ð5w>"‘BH´Öd3¼pŦrÇ!Oà8c@)¯ý?œNû#óH¯át¬íòs?œü‘H”h<†’žî®!Ï­e?ÈÝì†qÏá¼L°9¼IGÜ K‰ã¸$“I>ó­=¼ï„ Î>!±_‡Ý¹s;3šð=otô°X,ïXVÞyûX.ÿXྐྵéˆÄ"TUU±î•u,]º44æ‚ mÇ‘L›6•©S§^M!ƒOм'QkE"‘`îÜyÌ;¯$;²LàÉü°îbá_‚ÔÈð®?gäŽ!D0P¿òÊ:ªªªp£‘½N-)­H¥ú‡ü<Û5¸qbŒ!NAzðp€L&M¦¸~d¾Ÿ¦û…›ùù/ûøðUó¨Nûf³C¯ÊbŒ!•êƒ!"¼2Y‡“a8Ý{{»‡ülo wÜáôÀÒ™dßÁó³tÍôç£_ùø} î¡ú8öGæ‘^Ãé6XÛåò'ÖËõÆkE ¿- u,MÞÐ,“D!q|O-‹e\eãÒ=…1—žƒÏâñ8Ó§óè£Ñ××ÇQGMä†pŠ„¼"Bˆ¼Q)C#@H =Œ¹}•HâÆtè©„ÐÛ’‹)ÓEñ F†°1ìÚµ‹µÏ¬¥µu'ïy÷»IÄ÷ﮬ‰t¬âG×¾JÉŸçÈ*þðß±¼³°×À;›òÌðœ:_͂ҕsU J KkfZ,–ñaì¢íMnúй.¹ÿ "YAÓŒ™d/楗_æúÿùºº÷Ï»5VÔTW3½q:‹>š™3fP‘L¾-ÇggÚ9\ù?À÷|Ò©~gõ7ˆ½ÞÙˆA¦fÂÛðüM{±q™g¯‹Årãiñð.[ˆÐ#h0"XóV˜X_Ç¡—††zº{zÔµ<ÐÄ¢1ªªªhh¨§¦¦&ÿmø«Ýßßý}Z ËÄ^ïlŠ !´E°„Aa>¨(¡§¤ÑÛo̲X,ïlFݸÌÅYB8%)L5Caj<ÌÊž0a••UA­J¥‡l÷@ ¥Äq]ܰpûÛЮ´X,”&aG…1•p›!\¹'¼‰7¾m±X,cÏN‹ÞI.ñ(rK3JQª¤Ž¤ëH\':\‹;4[,–HÑ”‹¥Ìŧë|Ž`Ì5a¶xþ‹vø²X,ãÌè®Ð“¿M.Œf:WD=çÓÔ&_O²(áÑb±X,#D„eÔ„`@¸ŽÉ'URŒi±X,cÎy.¯¤ÎÕÅ@€ 5ù’?a‘r“ßÇb±X,#Á®Ëüò´a¡ËpXEã« ç±X,ãÏ—AÙ!I.ÈŒªqÙ0A2k:üáþñ£õd3é0öÇ`¤ÌO}›¢uqm¬¹Åb±ŒŒ¼ ޜٔ”—ZÏ­#Ë=»™=#¤‰£›¿i±X,C1ªÆåÁͶî¬äñg{øÑïæÂ÷VÑÜXtŠV‹È†åa–Öqi±X,¥”„N–¡ùm…'”oxk[¿¿g7©ŒÃ¢™UÌiŠŒ½ ‹ÅÂ(—É„dñaq¤”¼¹¥‡«oLÑ›ÎÓà‹Åb„0T&³gDX4£Š£æÇH&¬çÒb±Œ£ž->¹Þå„c¦Mv˜;K“Λ°h±X,㈠ê$s›£$âößb±ŒcRŠ(9/6M[,‹Åb±XÞÆØy‹Åb±X,˨aK‹Åb±X,˨aK‹Åb±X,˨1FË?‚Ö:¨oi³y,‹eÜauu)­Áb±Œ/£n\cÐJ±}ûVvµµ’N§Gû‹ÅbÙ Bb±8õõ L›Þˆãºvõ3‹Å2nŒºq©•bÝË/‰D8숅$“ˆÜs΋9Ô g½œ‹Å2á Ãâ±Õ Ðß×ËÆ77°nÝKÌŸŽ;fU‹ÅR¨Ž6Zk¶oߊ‰°àˆ…ÓPjÀ¢Áã¦änÚš–‹Å2rÓÒ”/ÿX¶¯1†D"ÉüÃäùgŸaûö­Loœi§È-˸0ªÆ¥1†¶Övä¢ë‡‡wÔ"7 æ ËÐ¸Ì žvêÆb±XÊ=“9C²xœ”ÅÛ!¸¡?×ZÓ2{./>ÿ,Ó¦Ï7q-Ëß6£n\f2*’Á`g ²È€„Â]5žemX,‹¥ÀÞn¹Ë NIÑ8j d2i;¶Z,–qcôz´FHÑšâ ›âq­ø®;ph¦x,‹Å2¦à£ÌÍåoÖÃg!Âýò³E2-‹e|]ã2 $7´6EÓáE»í asy,‹eX‚[ðÜ ¹Ñ˜"?Ì mòßÈ»‹Å2ŒYú`[i0F‡ƒ^a,¹³¶i<‹Å²Oښϥ”"ï^ôŸÅb±Œ+cZ›Bkƒ2¼a6ùxËà¾Úz+-‹e É ó[k]âµ4†p)06-‹e¼Ý„žOdînZ‡ÞÊÀ˜ÖSi±X,¢Èc„Vj„ùöÂHlòc+qX,–qbô=—¹$EmJcrÁ˜a¹Åb±XF“› 2ˆð%ã.6úÈb±Œ+£l\%êä²EÁWiòq–¹½ƒ)t:M6› Ö#!¥$Çqç@‹óW„¢ë•ÇXýŠá¨³O`zd´Ùƺ}‹åíMqY¡â«¿ÜŽ,›Gk±,‹ã˜Ëâš–ÁEd&“¡«« !%D"‘‘µ;ÄôNùö¡êº´Þ›çyôõõÑÛÓCmm-±XlDßsL/]{9ß~¬ž‹ø-Μúv3|Ó¼yÛqÝsó™~úr¦»£ý£6Öí[,osŠÇ0c¯¥”Áö܆_6Òb±XÆ€Q5.EÙoü€»è¢iq¥{ÚÛBP‘HÐ×ׇïûƒ·Ælæ^?ï3å†dyM8̃áº.±XŒ¾¾>ö´·3iÒ¤!<˜Š=ÿ€Ë¾–®ü6I¢¾‘ƒ7§Ÿ{&‹§ÅF-oS¡ms~šM=3ªÆeš×~ý ¾¿f _üÙå™øË ·±ž‘yû£«—År àd¦JsÅËÇg‹Åb+Æ æÒ”>Šb,EÑç©þ~öìÞÍ̦&úûúòF^¹¡—["Òä^K™Ï’L¥RlÚ´‰¶ÖV2™ ™L†T*@"‘ ‹‹Å˜4y23gÎ$‘H„"ŒÖ{50…øž‡ò}’É$›7m¢ª²’ÊÊÊÁ”Æëj¥ ˜´øtŽ™Ådûؽù%þ¼êž_õ§þË÷ùÌÂ*Fce_ÃNøúÿeúÎ8³Z¢`F/œ@MïÖtuOü jã•ßeŒö¯Ú¾·?:zY,oÊ<—ŽÅ^ËAö±X,–ñ`t³ÅGðyîNÚó}ÚÛÛijnƃ½b#/çÌ•Ýp\)¯½ö6l «»—I§PW3™Ä¤‰xŒD<‰Î¦ñ¼,™tŠÝ{öðÒK/Q‘LÒÔÜÌܹsƒIJåã<;¶)%B:::hllFà =çb>uh8}. ÷åßðÏ߸ƒû®ý§þìãÌ­øÀätæ¶Ì(–9Þ©?CïT½,–‘`¯‹Å2^ŒþòùGaÂr`€¹Á÷=zûú0Fç÷Ô ¥À¸ŒF#Äãq6mÚÌ“O>Iñwœ=¿šâÉsÝõ2wýæî~âuöx *¦pÄû.çŠ ‚üµ|÷£çå÷ŸùÉ_ð£3ë8oÈlœß_w <»>¥aÞ"fµûEW‚Ù'Ùö§}µó~~~Õ­¬ÝØNÊ€¨lä¨Ó?Îg>°:§èíE¯ý“ÏbJƪ²1ÉP\ŠÈ&‹[,–ñgìzö6¢…ŸÓÓEÞ¢U|=‡Éd€{î¹—¾Œ¢yþR4 ö´§ØÑÚN CÔ1D]M$"ˆ¸#%F…•Ò¤3|¥¨¬¨bé’ãèéíaískY¿~=Ë—/'‰àù> ÁñÅYí:”s$£tÙ>ÆèB“ŒÇ®5÷°úÅÇÉÕȾN˜Y‹cÀt?Ã5—ÿ€‡Ú£4.:S'¤xó©5Üö£yã³WñµS&áR4ËUt<Óµ†ÿ¼ü*íªã°ÎâøØnž{èq®ÿÖ2Wþ ›‚ÓmzÖò‹Ë¿Ïªv‡ÉóßÅ)3’dwm¥¿"Ž“—½w{"Ó£ ‡V"Ñ]ï~˜+¯¸šgÓ1|ÇNôi{åžj º3®G(Ûþ¶/#1"çrܼªœ>6=óÏÜúï´EÆÏJ!Ulp½öW>‹å€0XJøPï-‹eœõRD½•å#]pOólžAz0 ˆ`«‚ššjúûSÜu÷]Ô4ÏbJC#oíN‘îî$âI¢Ð …ÁÑWŒH<×Áq\¢ÑnÄEJ‰ï+’É N8þ$6n|‹{ï½—ã?žÚÚš ’)È€Ñ#J¼±Ãy.K÷Qt¿px ˜x-Õ¢è³fÎýâeœV'ò Jõñú-×òP{œEÿøS¾vb=Ò€¸øy®¹ôÛÜݯY³ä«,«)íݠͯÝükíšÌ9ÿqŸ›>ý¾réMÜuû:κô0’¤yý÷¿dU{’£¿ðc®8aŽ1¡ ­{‚†Ý,?ÿƒ,,J|ÑZ—joR¬»ñ7<›®ä¸ËÊ——Ö>ÓÉêo~šŸ®ÏõHÿe+ïÖ‘¶oõÇó…Y^H’½p)?ù‡ïòèóó}çÓ˜Ë(T¯¾ý“Ïb9@ ô\—MÏ=‹üÖi±XÆ“1+¢>äûÜhB`>ø¼°¯‚šê:::¹{åJf,^@§ëòFÇ´Cº¢Ê E`Dº"€F#Žp®Àu"n7êâ:B´ ¦ågΘIMM5«V=ȱKeê”)d2™A³ÇM~Mµ½éÝÇ++®ã× T¶—]×ñÜ[À–ú|š]SæÕ4hUÙ-¬^ÓugqѲzðU Qb>ø@ ÷ÿòZßÇqKœÇ™Í<¸¦¦]ÀÑ5ýìnë ÚŒÌaupÏëëØåN³ÞÂÃOt@Ã9\t\Â÷)F(Iº×¥ò•#2›yäÙ>h8— Õ‚¯P€.Uq§ [zd²5••iûòr•¦¯'ƒ¨hfÑtxtÛº}AiL@Y¿°ïÊå³XåžË‹£1À¶´X,–qbtKSþ&w]ù ~K“±‚«&Y‘¤?•bå=+™ýîCÙ¢»iMgÉÆÁ8j@«Žqð|ƒMT …@8×qq"Žëມq)ƒe(Gâ{ŠêÊÞ{êÜsÿJN8a9UUÕxžG^Øœ ô¬å¹Ìmm{ú~î@’˜ØÈ‚÷œÌÉçœÍqMIк¨…ÒxD¼]lì±à\U”ÍUM-T³Ö-ÝxKj¶‘mckÐs+ß¼äÖ"Ví¡_ƒÉ¶²± Ä‚¹ÔcðÓ9”¾9y÷°½DÓ&–µUø3˜‘ÊV~¬‘¶Ák[ÃÍ×ÞÀ=/´á·‘Ô´ ×þÊg± Ê=—ƒ,¼;Ø—,‹e\“„žü‹â;èò;íÐs™{/ÃrCn$‚’•+ï¤eq3ÛüMtê,¾ÅS>:¢‘Ðàð…À× h&g¨J”Ž“{H¤ã e`Ī0çÆÏú¸ŽËòe'ðÈêÕœvÚi¸ŽƒÖášèaèÈb.+Xþ_ñ¥ùñ`·0~SkÌXÞÞ }”[RVdý„ láigó…J²¬¨¦Œ603d†8Gårííóò] ¦£Óe_dê÷p˜öEz7ýÛO¸sמý –Í©'æ·ñôõ¿å‘t‘CéõÈg±†7†Øf/]‹Å2žŒA)¢ò_q}­u® ÉŸBâñ8÷Ý÷G¦Íª%íîD©N„’B¨Àã©F 2´–C뵟òÙ‡}¼%ãÊ~á‹Åò—0úÙâ¦èuñöÃ\àåË!…@ ÁÚµkY0g"©®7IºY ÙðæÛC p„Äw$•‘` ƒÆÅÈȰº+34*6”Ï´2h"¡1’Íd˜×rÏ<ÿ$ÓqdÁödLr]{?²}‰pð‡þžåOý€‡¯¾”Ëÿ´”yRl|úiÞì‹søg>ÍâjXºemheþG?Å’?ÿŒ§~õ%¾ôÈ1Ñ\K$ÛÁö½,üâ78k*hcÁÇ>Åâ?ÿœ§¯þG¾üÐRŽhª†Þl—'sÙ%G1ýØ#¨¼w5w~ï;tÛL¼w ;&~„+>:‹xñQu„y}ŽåkÀÿ¹Œ/>q,‹ªÅM·³a½¿Ï² è©¶™t4Ç4ÜÊŠUßå›=ÇsÄŒ*¢¦Ÿ [‹[s÷ª×þÈg±8F:昢'kjZ,–ñaLŠ÷™¢gS¶­x» ¤@ É60!%–éÂx QH¥q´Fº×I“’¬‘hé Ü QPBG¢…OÖ‡¬ â¹L!„c ÁÌf)¬´By ßóñ=¥Z)\'„š‰lØð&³g·„57ê3÷¥rèäB.¹òÿÐxÝõ¬\ó«ÛRÙ~ÞÚº“N<€h4ÊÜϲe˘4iÒ ºG¢Qm4¾ç ºOŽh4XRi…òýŸ !p'™‚A¬‹Vþªüw…Ìÿ²IE…¥.Ë÷Ëc Jùcpœ f5׆6­Ï.BÉR¹cB£)ùÎHeÛŸöƒ¶Ýü²9/u “Ê{É÷¦×þÊg±Œ7Å =䯨€"sR7ínÄåÁûîå¸eï!‹í×ñvîÜN㌦aÇ6‹ÅbYyçícá¹Ü·ûd­5H¥RôõöPU›D©‚RÇZàj…£4nDq )©ˆ ¬ÉÐÛÙGºÓ£Ö©dê¤ 4æhL¥ IDATL˜€DÐ×ÛGOO›7yÔ7Ô1yÒdŒ1ø¾B+ï+”çáù •{(…Ö†d¬’TŠt:M<^ ÀËŽ4‰²ÙÌ^?ähtޤ‘|w$û)åç3êGÒ–ò}†Û}¤²íOûAÛÃÿðíM¯ý•Ïbyûcý—‹eü³"êÆäþˇ9–|hL¸w¹uËV&×NÀËhâ  Ží‚Q 5RdDâÈ:š]¨.Í¡“æÐÒØLwwÑH R²2Nuu {Úöж« ßS4ÔÕ‡K—>~èÉÌy§Œ6øZS?¡mÛ¶1{öl  ”Î{÷,‹å@R>åßÓD¿ÈÅ™Ÿl‹Å2¥ˆöã{ÆÐ¶«j'†q\´‰&ŠÀÃU>B(„§‘¤+Ѓîìg^Ã!LŸ4X,FËA-%ív÷ôP][Egg'»ÚZ‰J‡H4–±TJ‡Ë0#ؘü¬R,£µ­•––kPZ,–¿zì(f±XÆ‹1IèSˆy£à½Ìy21­M¡ˆºxÿ?{ogGU'ì?çTݽ·,­;ÙWHXc‣"£€úª£2þpÜppÔyÇÔaFAq|g@EeP6@1AB!ìIgéý®UçœßUwë%éÄîNˆçás¹}«êž:çTåÜo}ׂÑÚ‰"„D+ab<@!ðqÐD´F(ÁÖ6êœz¦LœN"'™H²s×.º»»ÑZ“J¥˜0aЦRsi4¾òKuÅó¹<±x’t&Í‚³Ñ0jÄ!O±´Çç‘#GòʦM%á6žˆ“IgÀ@<£¦¡†Ž–=d»Ûˆ:QŒAu# ´–R‚ ¶%£q²ÙL)u§ïÁ>Vsi±XŽ5‡Z‡ÊŠKƒ1¢ßã,‹e¨\áò(Ž«„O™|Ú†:Ô@C•CêêêÈd3¤jR¥m‰D¢œšÆ€ò3(¿cb-Fb„¤p@;!1R‚M=c±XN¬âÒb± #C–DÝ„5Èʲ£©Ò\–LÍŒÑÄâq2ù,&̹°uëV²Ù,®ëâyŽãFñ<c ±XŒH$BSS–‘ '×!™J¢´Âó<ÚìA“Å•9´Êãøaá`„‹18.Z¸Ç%Ɉ'ŸL£Cƒ¿Õ\Z,–cO¥_eO©±Bq‰Gæªd±X,ƒÁ G‹W<‡ ¨Ë²eµpY¬«Ãm®ëÐÕ•Fy~é¸É“'—ÚÖZɯû:ox|ÈFŽ€”Ï+N§‰ÇìoÛM<®(ÐED$i„ï"pD0*‚t¢(¡Ë‰FƒQU·Â¥Åb9Ö”Ö¡0õPŇò1DiI¶B¦Åb>]sY‘Ù²jKï‚…m:Ô,æóy|ÕN*^[Z8ׯ_O4¥¦¦†L&ƒëºär9r¹555LŸ>½êÜ…|¡*‘v:&ÝfÓÖ—èÔm4Œ«'ëtA;aº#a¤‰ t#c(Gºq¼|šX2Z : *´XÛ’Åb9HÈòzeW-‹Å2œ Q*¢ÊÄéáçÊ€ëbY=TD1Ú0vÌX^{e+5‰º’p9oÞ¼CŸ£‡qßþý¸n0¤B¡€‰ðò¶-¼|à5jGÕà×8t«ÚñÑRCA’ˆç"DT :rÝLš:»˜¤´zi‚,‹å(€â„*-˱ahzBɲÒG±d"/î #ƵÒh£ižØÌÚuë7º¹ô 6àû>®Ôƒv]—îîn.\ا‰|Ë¢‘ØßÖΞöVª.#p]ºœ47(¨/0= ÂÁU G ‡ƒ¹ K'MB› ¯f1¦5‹[,–cM_Y8ªeË0ÇeOƒ‘Åb± C¦¹,©.‹e5¦Ñ:2ƒ’‹‰x‚ºÚZÚ:[K‹åœ9sª|-‹‚fÐDï•Ò÷`çÎVº=Ÿ¬ïSˆ&9f4¦F“sºÉKŸ‚ãáé¾6(W£=ŸDÞ%î ŒrÆã@w†úú‰x TŠÀ$^ì³e¸0ä·=ÁCê9ûͧ1R¿u¿…îâ¥Ç~ÇK£/ä’“kp޳ö,'=ÍB=€)Š›vͲX,ÃË—ŰÓãS¥ïOY«YŒÆ˜zÒTž_ó|Ip|å•WB_GˆÅbtww“H$ÈçóÔÔÔ0iÒ¤ª3O2é&èÊäÉ"è2>]²@Feð\…‘мTä#>žññ|rÚ1hßó ŽlíÌ0cÁâ §F£@WDŒO ìu{b3™ß-Õ–j¿üÒ7øÃôkøÚgQ#ޝ~A'/üòîu®fÅ%£Žß1HÑÆÚûïã¹7žÃ[NNýÅÕ Ž´½þîˉIå:T½&•ªŠCÕŠuüþÛ±X,'CÐshÅeñ³1`tQÀ4LŸ>ƒgžy¶$\ö Øé1ÞS{) ÄÜ… G„Ž Dßå‚‘ Oj|¡QW¡ñ\Œë’iÕäD”3fPð A»ÚTõ¹_ {Yûà½Ü÷ûul9˜bŒšº€%—\ÉÛÕ‰öÉÑ»yà¦ï±þü¸~ÂÈÒ•2Ũ ?º†HEz§!ãc¿tq” 7žWw—5LdúÂ3XvÁ NëS’Ýyx“dÎ?Ì#©ºX?€6\'ËÚ½†ïn:“ÏçCÌŠVçK»~Åg¾´’‰×|ŸO-( ¨ÍQi4ƒðS~„íõwXNLŽTqiEK‹Å2œ ~*¢’4Y|7–™r*¢R=o­3çÍ[„^|ñE<Ï#‘HL&Éçó$“Ir¹Zë^§QAío¡Ajƒ£\\!¾@ð]ƒr4¾cÐÂ`‰D"Ææ]yÎZ²¥Ê늣KÝ¿t)r[øŸo}“{·×3ï¼·sÕœq$U';^ZO« 5IC"àJéÞ+Ú÷Åh.¼æë\` …|~Î[æðc×äÚ»aÜE|òC‹©õ3´ïÝÌšÇ~î{”3®ºŽ«Îlè!|k:×?Î+rÿ0+‰0­jgîù'[û«¶¾Y3*u~;Ÿ|†ƒ±ù|`fa²Gѯ~0=¤Á¿”#n¯ïûÀr‚b %/ËÊë]¥¸¬ö¹<Þ¬.‹åÄeèÊ?ƒyL…™¼2‰:¡¿¥ MÏ:x5O,ôÌ;·ÊϲԼ1aÕÓ{»1Hcp 8"Z⪮À—à;„À1.9™'ê@Ô¸tl5¤jF3eêTÚZ[ŒqÐZW(U“gço~ĽÛÇrÉ—¯çÝ3¢˜°ÂÐiK–#…$Ÿ=ÀÆ{nãΧ6²­5$˜óþá3çÔâ¨6^¼ï~ö»uìÎB²ét.~ßû¸pz‰¦ã©[ø—;Ö±?DF1sÙå|ä²EŒrÊýi¹ëZ>rWЛéWßÂu‹Û¸÷¿È}³ÿ/7¼·‰hE¿]³•Ÿ~æë¬?ÿÛ|í-#p§óq¾tͯû…ð±i¬ûÅ­Üùìkìé ´·ññ‹xËû>ÈÅ3=L´‡{! ¸%RÍ̘1Zcs²tÅ N¹é Üò?d֌ϳ|DE8‚éà…Ç6ãÌý83ãAF¶‘˜þ&NM­æO+7Ó=}&©ðGÕñwðØÓm$_ÅŒ¸Qo³^ ÏýÏíÜùøKô$u“N"ÞY¾ï tû!®ë‘¶wt÷Á»È#é‡åu1&Ì’Þ·ÿ¹„9þÜx,Ë_ƒ-ÞÃ縼U%X·¨Wú]«ï¼üòË%á2–4—Ùl–ŽŽ&NœÈøñãK§WÆ£‘#p•!bQ¢¾À+´ 0®‹!2†ô~Mö@w¿ëbº»»JýÑF )F»÷½X;Þ6XÕJtѧ¹hšK!Ÿ+ï ón:"ÍÖ5ëØ5êí|üïçS§2˜‰#º“­w›màâ}‘ŽÉ°þÌ/¿÷Ÿ4~ûcœš‚sÏç=Ÿº„‘IAëÆßò“_üˆÿ7í»\sZ¼tG,ÿ$ÿxá8‰Æ˜Ö@“ÕO¿‹Z®Ê=å¿rì~ñeŒ¿”O|t&‰Â^þtïÜ}ÓmL¸áj'Ë¥12vYáï©´Â× x"ÉÒ+߯=k~ÎÊ5m¼ñ¼²ë€ìZÏ#›]æ]3¸ö«ú¸6dd .ià©'fsn ãAýOòlG-K.œMÄ÷0Gѯ`¢²lùåÜüX„³.ÿž£õ¥UܵœâœšÛy]õ‘µÇQÞºý0÷—-súz¤r= eS¡¸á{ñÿÖ6n±X†!rͪtªìñQú;Ð\j´RfИ*áræÌ™}·n J)\×­~j×@¨½t8"Zñ!Š‹'8`$)‰Á´gh_¿+®¼ßóɤ3B„ ´”°ÙŸÓez';²0nþd"^¡'( Ñt2ógN"4¦kw=rü2{f hÅI¾œÕÿ)O¼ZàÔùrô\NÌÏI“¯ å‰µÜ»a?Þ©ÍÄÂsEGL`Lã¨ð‚VšÁûp­ª”dJ‡Uíâã0Î$bÌdÞø6žÿ܃<·Û°xZE[{•m®|Nc ¦n SS°æÕV|êqŒ~‚W£óùôôè\ ¥h¾dêyç2æ‘ûxtc–§D䨲ò9ºFËò‰´9Š~8Ù ÜóD;ãßù-®ºh,R)Ü™õìXµ†5a;Nöð×õHÚŽê>GÐË눪»ýH‡u·X,–¡aHzLåß=~¿+ÿ6ºZ¦ÑZ—|1^xá„8ŽC¡P`Μ9D£QÇém¿øP"BRІ(_ Œtp¼(Z ¤Ä]yð]Z¸ì—‘H$iÙ»·d®—Ò)£X §ïµZº Z›>ƒ@*çEù ¿(0´½ÆnOÓzëÇùÀ­ÕߙԚÃ7QÚVßÃÏî}Šõ;Ú)DÄ @“ATõG)U:·#ªç¶¿€’KlÛ|_!!VÓÌòt¤}Œ©4¦lìUmW>ƒ¥ AèÖ>¾•èüK9)êcÔ‘·AãÙœ?ù~öðó´/ìuM•´¡iÏà±ï(îƒÃÝ_Ƥ°¼þ¨°ŠW¹_–ÕÇZÓb± 'ƒ¯¹,Z`LÑW¬¨¥ …ư¤„VªlzÖA`ÖF²øC>þüÃFˆW¢Mø£* Ž08h¢R TPYGjADI´rq<ƒ¿}'âÀ>®¼âŠ’`éû~ɧTY{itUß*‘©qŒ‰Â†—w“_:DÚ»’¢¡ÚwÓåä«®ã=Óã¥mˆ5ŒÆÝ7ßûÁý¨s>À5™I½iaå÷o≢a¬$Qòõ;ìùŒDÚSKEÓ%?ÙžßÕÒAÊn %áec¯L‡Ò³/ªí^ÍÀè“F µ×¢óyVnròe³ˆ)¿Â%aàmtK/žÇ7?Àsm§qökòg5“.i•-ùHÚ¬º8˜’¶Ê× 4‡‡¹®ÒdÊ×jí‰å}pè~“éu½,Ç?ÆTÜg‡Ð\V>Ð[,Ëp1þü=W1Óï«Jà„’°ÙÕÙI,#‹‘H$JêÕÙÑUúa•¤×1Dˆ;†††#ˆu´“}~5u¹ ï~×»ZöîÁW~؇²h`Å/ }¿Td +'É=s'«ö¨ ¨ž¯Þs⌜Êx§ÀÎP;¢žQákäˆz’"‹>ð2»™ÌE—.cæ„ÑŒojfbMEÂ!áB¡;×Çyû¾F&h¬¶m-ú½f=¾kz|>¢±÷}?}gu?{ÄIœwÆ(„Ñ€¢cí“l/äÜi0ú(ÚÞ×,¼˜3R;yxåóŠK Uš!jhŠššR$0H$øãŸ"“É „@JÇ‘8®ËÞ={Ù¼e3u©:š&L¦¡®¾äÄÓ8Œaiˆ8AËÂh²Ýio{ Gd8wɦL™BWWÙ\F«"0÷mJ©’ú+ÿèù. Þówœ¹áûÜõµëÙñ–,š\OÜdiݶ™]£/âò%åïU¶£syDzQ|ýþ¹E^Ʋ™#ˆZÙÓ5ŽÓß0™ºÑÓhä·y;wþîþý`¼5Ó8mR a]2iOå}°hJý€ûay½R\OEñcéߨ}v°X,Çq×w˜‹ÞúŽAi,“Nó‡'ç¼ /"›Î •Ö¡¿œ‚d„4—»víæ‘•rÖYK¨«¯/ù\Z2 u'C!S„B¦”F3“ɰcÇvZZö‘ÏçÉçód³Y€*súرc˜^¡€RÅ*:ŠŽGþ…Ï>8…ÏÞxÓÈVµŸH¦ÐF5‘H”x2† ÅT…0u´m†H,Æ×,¼Ç•RäÂ{ðp×õHÛÐ}Oà8c@)¿ê»ê‡åøF”|ˆ*bx‚"h,áš)q—d2Éÿ»Ÿ¥g/#™:º®½{wÓ¹læuëg•˜ü.þõö+( ä²V¸´XŠˆ>L3¢hÊ1¦—pYNÁ1,ݳX,–*†L¸¬ÊL(D¨4Ô¼FŽÅ܈Kcãh:»ºÈ÷J_‘«R)\'¬Ôc×h‹ÅrL¨,º×RÂm†°rOø_11-Ëð1šËr !@„%E±4£¥ªòHºŽÄu¢ƒß•AÃ.Ë‹åR±})‹þ麔…#XsM-^ú¢è±X,ÃÌàVè©|LÑÅ$êÅØñ0eq»è;Çb±X,ý Â4jBÐË]Ç”‚*ééŒi±X,CÎù\ZI]Ì‹!AkJ)Â$å¦tŒÅb±X‚ T—¥ò´”ò×TQ’-­;Åbn† Qøn ’¢“yñ Z”Shµ™¡ðYÜnWB‹Åb©¦¸*–rð–Ó§‰9Lðü^L¢^z^¯ZOíÚj±X†‡¡)ÿX‘H]Ã{DàhŽ`4È@À,&Ô0¡¦µ“[,K5Eÿ¥b‚t#*"ÈMX¡'(Í®« ¤ SÀ_’‹åÄgP…K!%ñx‚twW¹|£tiSk(-v¢áXΞ&O·Â¥Åb±TRéS)E±šX±’X)Xœ`Í-Z€‚Çûîî.‰$B®‹½Åb±ôÇ  —Žã0vÜx^Û²™ÙsçSÈçB߃‘²dú6uq­¯¹Åb± Œ’ >œWÈ”ôLµ^¬m¿þùµŒŸÐ„ã ]Í ‹Åb©dPW›h$Ê„¦f6¼ø/üy-3fÍ¡&™‚biÆR]²òwzºYZÅ¥Åb±TSå:Ùc -m£âa]ºÓݼðüZ´RŒ›ÐL4úŽZ, C`O&SÌ›2{vïâùµÏ‘Ëf˪6‹År¢"„ ‘H2~BãÆ7‘H$¬YÜb± ƒn'q\—TM “¦L¥©yb˜ÏÒ —‹Å2lÇu‰F£Ö—Ýb± +Câ„#„ ‹A,6Í[,‹Åb±XŽS¬Äb±X,‹Å2hXáÒb±X,‹Å2hXáÒb±X,‹Å2h Yâ3­ußÒóX,˰#ÂìêÒF‰[,–afÐ…Kc Z)vïÞÉþ}-är¹Á>…Åb±XATgôèF&45㸮·X,ÃÆ  —Z)6¼ø‘H„'/"™L•󫵘ý-rVËi±X,½9œ`X¹¶ƒ2én¶¾º… Ö3oÞ×Vè±X,Ãà®6ZkvïÞ‰‰0ÿäEÓPªWQ‰ Æ¸©zš¶¢¥Åb±ô¦§hiz–ìq¬1†D"ɼ…§ðüÚçØ½{'MÍ“¬‰Üb± ƒ*\cØ×²—§,î]?<|¢Å±(X†Âeqñ´¦‹ÅbéA¨™, ’•뤬ÜÁ}¸_kÍ´é³xáùµLhš8lݵX,Ý ºp™ÏçI%SÁbg ²B€„òS5Tž=Ú°X,K™C=r÷8%ë¨1¤R)òùœ][-˰1ø=Z#¤ÀhM¥Á¦r]«|êšeÅb±XúÁ”u”E‹Péa=|"<®d-’ázl±X,ÃÃà —¡#¹1 µ©0‡WRq\€„å±X,–Ã<‚ÈÖˆPÀ%Sx`2Ú”¾Q\w-‹e8²ðÁÀ·Ò`Œ½òXõdmÃx,‹åˆ&”5ËšK)EÉß½â‹Å2¬ in ­ BÊðÙ”ü-ƒçj«­´X,–£!$ƒÈo­u•ÖÒB R lZ,Ëp3¸=UšÈâÓ´µ•0)¬¦Òb±Xþ"D…Æ2p­Ô!K>ì啨”^Æfâ°X,ÃÄàk.‹AŠÚTû1C's‹Åb± ¦h 2ˆð?ªÖ]¬÷‘ÅbVY¸¬Ô)F1в®Ò”ü,‹G&\.G¡Pê‘GH)‰F£ÄãqÇ9ÖÝù+@ѱñIVm4œúÖå4Eì/¢ÅÒ•i…*ÿ•ô”#{Ø‘†º[‹Å ±ÏeeNË`ƒ€ 2ŸÏÓÑÑ’T*E$X»ý˜wznï/¯Û@ó½yžG:¦»«‹††b±Ø€¾7ä˜4ëo½–¯>9š÷û+\<þ8|¨¯9^½ëܶnMoB³á IDAT^F“k -–>©\ÃŒ ´–RÛ‹/8|ÙH‹ÅbU¸=d^OÑfq¥[[BJ$H§Óø¾ßw»¡ÏfñïÊ÷Êcú¢§ Ù3'œ æ¾p]—X,F:æ`k+cÆŒéGƒ©8øø·¸öß×ÐQÚ&IŒnfæÂ7òæw\Ìébƒ·)ȳoû>üLŽm]3¨ÂeŽM?¹Žo>=ŽOüÛµœ’øË¼£í«µäY,ýÓK;Ù‡¥ªcÅ{®Ï‹Å2T Ï¥©~UøXŠŠýÙL†ƒ0iòd2étIÈë)èKDšâßR–¢$³Ù,Û¶mc_K ù|ž|>O6› ‘H‹ÅˆÅbŒ;–I“&‘H$Â.ŒÖ‡0…øž‡ò}’É$Û·m£¶¦†ššš¾×ÑB0æô7sæø(¦æÀöõüiå<¿ò.ø§oò‘Eµ Fe_Öñ_iÚgê´(˜Ás'BÓ½s+#%7Þ‘õµçÓ‰ý5´Xú¤‡æÂõ±RkÙÇ1‹Å2 n´øöŸ¤=ß§µµ•ÉS¦`ŒA‡Â^¥WÔFÓn8®‹‚M›6±eË::»3r£êÇ’“ ‘ˆ'r…žW ŸËrààAÖ¯_O*™dò”)Ìš5+H‘¤TÉϳ¯s !R"„ ­­æææÃŒ0ÅÜ·½Ÿ¿›šÏt¿øS>wÝ=üîÖÿå‚û?L,?Âd³¦ Ì –Eýghûj±X†/-Ëp1øåK¯²a³·ƒ¹Á÷=ºÓiŒÑ¥#u/á#.£ÑñxœmÛ¶óÌ3ÏO6ÐÔ¼95õxÙ…\?ãÑóèæ Ž#pc.Q7Bª!EÓ„‰œ~êtt´³ióËÜ{ï½,Z´ˆÉ“'(¥*úöÓ¤p wMwº_ùUÇôUño¥UéSjöżmÚ=ܲå^éÖL¡h_{7ÿ}ïyá•í´æQËôw~™¯^>…( ;ÖóÛŸþŒûž~…ƒIݤS9ÿÝàÒ3Æ96ÿðc|þ‘Q\uë·¹`dùìªuwßö3|ö5Ú}—†©gpÉ>Ä[çÕQiÖ/òÛŸÞÁ}|…ƒˆÔ8Nþ›kùìeÁþ®便ã'}ð‡Üpñ¨RBØ|ëÕ|î!—K¾ý}>pRùVò6ÝÊG¿ø0õ¸™ßZÇ«·\ÝG_ ùÝOñËÛ~Å#kw‘6Qg/fj«_q™#ÓáæÍb91¨Z«z¬I†ÊTDÖÅÄb± ?CÐs¨-ܘ§+ AV¤. 5‡Éd€xt^1eÞ4 ¶fÙÓÒJ CÔ1D]M$"ˆ¸#%F …•Òäòy|¥¨IÕ²äŒ7ÐÕÝÅšukx饗X¶lÑHÏ÷YvޝŒj×a?²J÷8Æ]ŽaÒ€ñØÿô¬z¡‹Æùoà¼æ:dº&5à0Ïq˵ßâ±Ö(Í‹—sÁˆ,¯>û4wÝð›¯ú_8 .V®Šó™Ž§ùþµßá÷£X°üÎ`ÝcOqûWv¿ñÛ¼{rp¹M×~xí7YÙê0vÞÙœ?1IaÿN2©8N©ïœýŽ7Ñphœ[ƒ¬W”æ3çè<ÿbjjc(èùøó‹t0šå F"µ×g_õǹñ³7³6£ù”s8k¤Ï¾Ïñì¾à2”i€óf±œôÞßg‹Åbf=QomeÏ•.x¦.j6Í  5˜D°U A}}™L–ßÞ÷[ê§Le\c3¯È’ël'âI¢Ð …ÁÑWŒH¼×Áq\¢ÑnÄEJ‰ï+’ÉËÏ]ÁÖ­¯ñàƒrî¹çÒÐP¤C2å>`4ƈ*mìá4—ÕÇ(:ÿ|ÿû0rÓêDž)¼ã×pá(Q èT*Í+¿º•ÇZã,þ‡›øÂ›F# ˆ÷?Ï-Ÿú*ßöž>ãó,­¯žÝ Í,›îü ¿ïËÛ¾ñþϬ¸òÍ¿â3Ÿú¿½{—|jIr¼ò˱²5Éiÿ.Ÿ]>ǘ°­»‚†Ý‰,{ç»XTУµ®}|êf8ä…§7Ð~Ñ9Œ” L;/®Þ µËX<.‚¡Ð»¯&ˆŸÿ”µ¹ÞpíM|zIC ˜švV}éÃÜôRq&3Ó€æ­Kg±¼é­¹¬L›^|¥#¬þÒb± 'C–D½ßÏÅ5ЄÁ’óyùX!õuõ´µµsßý÷3ñôù´».›Ûö ýÒU-!Ò54!p„ƒt®ëq#¸Q×qB M`–Ÿ4qõõu¬\ù(g-9‹ñãÆ‘ÏçûŒ7¥šj‡wš÷ÞÆOž¨B7û·n`ÝkíÀ–}øLqM­¦A«²+€(ì`ÕÓm0ê®X:|Œ(1¿ýÛi<ü£?óØKiÞp†ÓëÜ"¿GŸn‡ —qZ}†ûºƒ6#3Y0 xeû½…LÑ;xümÐø6®xC#Â÷©tF¨ º×ÕýëEÍ\Þ4Kò¦'Ø”>—³j tnä÷¯Ajé¹L‰ê>ï‘ßÎkÓÐø.[ܾBB¸ÔÆòq¹i`󖲕–-'=5—½‹£ÑK¶´X,–abp…KÓóCñº¼ò•õ–¦äc)URM2•$“Írÿ÷3ýsÙ¡;iÉ(ÄÁ:j@«Žqð|ƒMT …@8×qq"Žëມp)ƒ2”Ž#ñ=E]M=o¹à"xø~–/_FmmžçQêlQ jVûÓ\·î[ý0 IŒlfþ9çqÞÛÞÊ&'A늪ý ðö³µÄü94ºª"šj'O£Ž-´ìèÄ;£¡w…}ììº~Í—®þuï.Ö$£ÁZØÚbþ,FUœ£ïËÙßx”©aáŠYˆ /±jSš3ÇÉl\ÅË:ÉYošAÜô3^ï »»@LžÁÈ}(ÿ>Ì@Ç4àyK2°LªËñMOÍe…wûú’Åb± CÐSú£ò ºç“v¨¹,~–aº!7A Éý÷ÿ†i§Oa—¿v]Àw£xÊGG4R<¾ø4mÀU)ÒÁqŠ/‰t¤ „XÆÜø×qY¶t9O¬ZÅ…^ˆë8hÖDý@æs™bÙ×~Ì'çŃÃBÿM­5¦/ `Ïöú˜£ÒǪ´"}'d Ox+ï\’=Tt2ÚȤïçõìסö—Ô¼‚Ùr#ëÛDfÑIl|l~êLVL‹ƒQÕ‡W´WžŸ>ÆS|è˜ =¾?y³X^Ïô·nô³ÍÞú‹e8‚TD•¿îýKNZÓ™’ð)„ ó»ß=Ä„© äܽ(ÕŽp@Ch<µÀh§ ž‰à#Q´ƒéà 7L_$anL)Bõv¥ïhÇ¥H¥R,œw «V­â¼óÏ/ %¢²¿ŠÃIcÆh<¯ÐÇ1ýÍX¹=mdr=¼¼g#-…Ó+Òiº¶¾J'.S'Õõ¸hA"2’ 5ðrÖ§iáiL‹öaÚG#¢£˜P¯´lbáT&÷Jd”‡_5¶¾u§pÑÂßyþ^Þ»”‡^ð¨_öf¦Ç5½së…}ŽfR¼¼{={ó§Wôµúøi ófb-' •.˶q{÷[,–áb0rz÷¦¨ä3”4S=s«/Ê–e­åŽíÛQ*K}}•ÙOTeˆë QÑETtã:id$Žd0‘*êãG4J‚ eiôQ*{•‡¬P©úžblãx¢Ñ8Û·oGJ(Ï‚èž@+zˆWU»=¶Çv™È¹g5ÀÁGøùSûñŠûº^àW¿ÞÑù¬˜UÓëwÅ0Ñ)œ³¸ÚåöU{Èiîñ2Ú`¢“9÷”ìˆ_-̹Ù{<ó‘ÌO\ÄÕ7þ3Í·ÝÎýO?ÁJOP3ñT.ýè¸ô̱í÷š×RõKùÌwë¹ç¿~ÎC«Ÿæ±—™bì̳¨V×p6Ÿù^-ÿsÛÏùÝê§xd#É´¥ßHbsßÏç®Ìò£»ŸåÉß½ñFæ½ÙGQ™J©ŒŠNåâ Æòȯ÷1ëâeŒ“ÖòPãÕ©E\ý¯qÒí¿àþ§žaå&H’#'2ïŒÓã†ÇpL7‹åD çzÚ=ÝÝ-‹e8wÝy‡¹è­ï”Æ ùìÚf±X,÷ÿæî¡Ð\Ùs²Öd³YÒÝ]Ô6$Q*‚ ‚Ô1„¸Zá(‘DCV*b£`òt·§Éµ{485Œ3‚Æ#ÒÝiºº:ؾÍctã(ÆŽ‹1ßWh¥ñ}…ò<<_¡Š/¥ÐÚŒÕÍdÉårÄ}‚{ãÄ…Bþûƒ~ö:ÒÆ@¾;ã”òKõÁ;ÄΡúª|ŸÃf°Æd±üõbõ—‹eø²$êÆÿWrs¬ÚiLXƒ;ô‡Ü¹c'cFàå5qPÇ„vÁ(Щ 2"qÍþ¶6T‡fî˜LkžBggÑH0¤dMœººzî;Ⱦýûð=Eã¨Ñ¡ÆR…Â¥j2‹Z0£ ¾ÖŒÑÈ®]»˜>}:PJ—´{‹År,鹕>f¢²!@ý̇¯o‹Å2©ˆŽâ{ưoÿ>êœÆqÑ$˜(Wù¡žF®@ç º=ÃìÆ94™@,cÚIÓªÚíìꢮ¡–öövöïk!*"ÑXÉÇR)j,ÃÈccJV¥X4F˾¦M›fJ‹ÅòºÇ®b‹e¸’€0¥ÈìÊú,¥(cÐÚ”“¨ Wð š@;ÑÀwO¹Ãà ƒ&¢5B ´¶QçÔ3eât‰8ÉD’»vÑÝÝÖšT*Å„ ãÑJ€W6l¢É1~ÜxŒ6(?Hn®)•¡,åt7†BΧ­« ¥RÊÀç°(€Z,Ë1¤¿uHTí»^Y,–cÀ §":’T½%3³1¼ÑÚ8Úuñ EáTAFa|#4Ú L×…nMbD yâDvì܉”‚ÆÑ£À‡³¥¥…±cÇÒ²o±xŒÎöƒ464`4h¥1&(©-EÉ9>âFÈåòÁˆJ ä,‹åõ‡±¶q‹Å2Œ 沘ȗjES©¹4_ù¥ºâù\žXdr¶ïÞÁÌæé´··£ºZñ»âwî§p …ÂüÎýø]Q]­´··sÆg°cÇ2ÙLUÛ‰D"H . ¥ò3(¿ã§^YÈ"ü,ÂË"Ué{HÏGhÅ…J[,ËñŒU\Z,–adÈ’¨›°YYv4UšË’©ÙÕobñ8™|#Zkžya5ÚS¨¼ž·ù¨¼ö‚\ˆ=ô–‘ '×!™J¢´Âó<ÚìA“Å•9´Êãøaá`„‹18.Z¸Ç%Ɉ'ŸL£Cƒ¿Õ\Z,–cO¥_eO©±Bq‰Gæªd±X,ƒÁ G‹W<‡‰®Ë²eµpÊžèp›ë:tu¥Qž‡1†EsNeíÆ5xy ÂÃø Ü@›h|…ö<¼|`sÎ9çðÄOÐ0¢‘£F ¥Äó ¤ÓiâñûÛv+ tщDá»\ŒŠ (JG(ä2D¢Ñ`T…Å­pi±XŽ5¥u(L=Tñ¡| QZ’­i±X†A×\Vd¶¬ÚÒ» A…5‹ù|_µ“Š×`ŒáOžà«ÛgöŒ«V­ /TU‡I§Ó¤»ÓlÚúº†qõdî \˜îHi"ÁÈJÇ‘n/Ÿ&–Œ–‚Ž‚J0Ö¶d±XŽR²¼^ÙUËb± 'C”Ѝ2qzø¹2àºX¾OUŒ6Œ3–×^ÙJ*Q‹1†ÓžÅê??ÍWçì& £„ã_W ]ððr_Þ8Ù³çðÒKiÙ·× †T(p#^Þ¶…—¼Fí¨ü‡n•C;>Zj(@ñ\„ˆ‚Šã AAG®›ISg—“”Öa@ÏP͘Åb± Œ(.AX¡Òb±W¸4•¯jÅ’‰¼¸/Œ×J£¦yb3k×­cìè&Vÿùi¢©$n"†ŒÇ7ø^>‹2 “/ÐÖÖÆ3Ï<ã8ØwX4Žö·µ³§½•ƒª‹ÄÈÜF—.'MÁ JjÇ LO‚pp•ÂуÆá`.ÃÒI“Ð&È«YÌ…iÍâ‹åXÓWŽjÙ2ÌqÙÓ`d±X,ÃÀi.KªË¢DÙCi´…Ì oe"ž ®¶–öÎ6–œº”?®ù2CHª! Âht!‡)dÐù4--9>öÑñƒþß3ìÜÙJ·ç“õ} Ñ$#ÇŒÆÔhrN7yéSp<<]À×åj´ç“È»Ä}Q.ÂxèÎP_ß@"„J˜Ä‹}¶X,–cJO³PO`Šâ¦]³,Ëð2Âe1¬ÇôøTéûSÖj£±¦ž4•ukžÇ÷}ûã´··ãí?ˆIE‰ÔÖ “)DÞ òQ A¡Pà{ÿö½àûS¦#Ý$]™ž¯Q®@;íbžÁQ‚­f,XôÔh´芈ñã Aý¯nbOl&󛢥šÂRmã—_ú˜~ _ûà,jÄñÕo‹ÅrôT®CÕkR©ª8T­Xöß¿Åb>†( çЊËâgcÀ袀i˜>}Ï<ó,{÷îåòw^ÉM7•è|žb¨ŽÎç1žñž§¸î _âúo| a æF(D PÐ8Ú t!ø>(ŒTxRã rÀ¸ íŒçb\—L«&'¢Ì˜1ƒ‚W@hSÕç~)ìeíƒ÷rßï×±å`ˆ1jê–\r%o_T3Ès àèÝŸZP`ýÍŸ?l›'†üö'øÅÏîçéMÈn]³ßðN®º|[oúô€æì“ Üàæ<Ä=xéâ(þjæõÄæH—V´´X,ÃÉà§"*I“ÅwSa™©ÈsY¬ç­U `j”’¹sæpçwrãMß@å4‘m¹@ØÓžÊåQ¹<ž'ùÊW¿4«‚ÔDBƒÔG¹¸B"|à»åh|Ç …Á8!< ˆ"DŒÍ»òœµd9J)”Ö'ȧYJIÔ"·…ÿùÖ7¹w{=óÎ{;WÍGRu²ã¥õ´šP£8$žA—þ,·ï‹Ñ\xÍ×¹À ùüœ7@M®½Æ]Ä'?´˜Z?CûÞͬyì7üàºG9ãªë¸êÌPqæž2±µÏ±jëû˜5£2¿ÇÎ'Ÿá`l>˜™@˜ì€Ú a}¸™µüÇ7þ‹çêÏ䲫ÞËÔZCçžÍl)Œ$NjÀs†Îàص:æõ„ÇJ^–•ëJ•â²Úçòx³ºX,–—¡+ÿX æ1fòÊ$ê„þ–&4=ëà5qÒD<Ïãïý ·ÝþŸä»½@øÌ{7Œ÷ªàQÈäñ¼×ÿó×¹îŸÿ £ ¤18 -qU HWàKðBà—œÌu j\:¶R5£™2u*m­­Æ8h­‘D=ÏÎßüˆ{·å’/_Ï»gD1a…ŸÓ–,G I>{€÷ÜÆOmd[kH0çýÿÂgΩÅQm¼xßüìwëØ…dÓé\ü¾÷qáôMÇS·ð/w¬cˆŒbæ²ËùÈe‹å”ûÓr×µ|ä® 7Ó¯¾…ë·qï?~‘ûfÿ_nxoÑŠ~»f+?ýÌ×Yþ·ùÚ[FàNçã|éš_3ö ?àcÓ:X÷‹[¹óÙרÓôññ‹xËû>ÈÅ3UeJf·T33fL§ÖäÜ…,]±‚Snú·üÇ™5ãó,aHL§¦Vó§•›éž>“Tøcçø;xìé6‹¯bFÜǨ·Y}ßåØóäüäî§xµSCt'_þ9>~îH¤Q‡œÇÃÍÉÿ7mˆæoßz^Î'xÃUåoff¹p1纹l–Ø@çÌÏö,äݼZŽ;Œ1a–tú\“ ÌñçÆc±Xþ:ühñ>Åå­*Áz¸µ˜@½ÒïÒó<<ÏãÇÿy+çß _}áñ¹ú,Êh0‰Á1W"FÅ!ê ¼‚Àq@{ãºò(cHï×dx÷».¦»»«Ôm’b´{ß‹µãmãU­D}š‹¦¹ò¹òÎ0ï¦#Òl]³Ž]£ÞÎÇÿ~>u*ƒ™8¡;Ùz÷·¹ñÑ.þÐùè˜ ëÿ÷Çüò{ÿIã·?Æ©)1÷|Þó©K™´nü-?ùÅøÓ¾Ë5§ÅKpÄòOòŽÃAhLi 4šýô»¨í¬ÜSþ+Çî_æÀøKùÄGg’(ìåO÷ÞÁÝ7ÝÆ„®fq²¤+­jWi…¯(ðD’¥W¾{Öüœ•kÚxãyõÈÈ.\ÒÀSO<ÌæÜ,ƃvüOòlG-K.œMÄ÷0bàmVjÙÄGùþOŸ¥æmã˧7";Zèl ÆÇpøy<Ôœ ÕüEFLb4«xqåjv5˜H¸#ôñ8gr÷ <ÊyµT®§Áß³¬¸á{ñÿÖ6n±X†!НtªìñQú;Ð\j´RfÐ …žçñ¥ë®ãk×_Ï—'ˆ¦b8±("Ìai|•/PHç9çY¾yý |þºk!4[ cp8"Zñ!Š‹'8`$)‰Á´gh_¿+®¼ßóɤ3B„ ´”°ÙŸÓez';²0nþd"^¡'( Ñt2ógN"4¦kw=rü2{f hÅI¾œÕÿ)O¼ZàÔùrô\NÌÏI“¯ å‰µÜ»a?Þ©ÍÄÂsEGL`Lã¨ð‚V â}8‹VUJ2¥Ãªöññ ˜?g1f2o|ÏîAžÛmX<­r|•v·r{ÆLݦ¦`Í«­øÔãø’©ç˘GîãÑYœAcËÊçèu.Ë'ŠàI›ý¹6ÒÄ™=w>S&8Ȧ&¤x…à˜Ìc¿s2DógFžÍ?üýV¾û“›ùšñ,<{Ë—/aþØP³ÜƒG9¯–ãª{¯ŸkuX'q‹Åb†$ ÇTþÝã÷¬òo£«“µÒyžÇ—¿òb©¸©N2ŽŒj]ð™çuò™Ï}*l#0>”†ˆ´!ŠÄW#/Š–)q×E<@׆.{çe$IZöî-™ë¥tJã(èé{­î@‚֦ϠˆÊyQ¾Â’m¯±ÛÓ´Þúq>pkõw&µæðM”¶Õ÷ð³{ŸbýŽv ѱÐäcUýQJ•Îí+•öõ³ À÷Òb5ÍŒ OGÚǘ²a·JÌìq] „‚°¯ÏæüÉ÷𳇟§}áéŒÊ¿Âƒk24_º‚qÆ«:÷€Û q']ÈßÌ[Íí)Âf IDATßø [ÏZÁy+Îå´É©P ç±o€óØßœ Åüy½äï¸aÉel|f?r7]wSßò >ñ¶ÔJ4g½f^-ÇVñ*÷Ë¢úX{5-Ëp2øšËPŠ* zE_ËRò°¤„VªlzÖA`ƒ|”R|ë›ßäÚÏ~‹à$b¸©n2€ŸÉmø>žçñoÝĵ_ø4šP¸G4Q)P*¨¬#µ ¢$Z¹8žÁß¾q`W^qEI°ô}?P…TY{i4J©>tejc¢°áåÝä—N#ÑŸÖ¨¤h¨öÝ4D9ùªëxÏÿÏÞyÇÇQ]‹ÿ{g¶KV±,[–d¹Ü L5`zI€! R ï‘@^ I~/4Ê I Cò¨¡?S 05t°ÁÆ`lŒ{“mYmûÌýý±³»³«U±YÉÎWŸñîÎܹsæîøî¹çžsî˜@fŸüƒð4.à7,Ä:ô\.9oåz+‹®ÿ#/¦'Æ2 SoO®§ `'¬”Kd§s,ÎÙsmÃLYÒtÊ!;ýæš8λŽÕ´’Õa4ª oÚ2m—qÐ “¸÷/OðVÓ¾üɳ¼gã›sªÁŠddÙ:ÓĬ*ŽûñŸ˜µìE>ò07ÿúž<ág\vR=%;ží¦»n“Þj?€x,FB½ß L˜s<Ç-ü-?¿çfÛ÷*¾Zß³6ëÉ3¸§í*ô?´ÓǦÞwn¹tèAú £û"»K~/¦;ÝrNp,†š™3grÕÕWS]]Y6³l0fÙ`<å5xÊk2ŸÍ²!TWWó»k®dæô™™×P`à15^¦&ˆ¦M©Vø›wy÷MÊ¢aÎ<ãLŠ­[6“´’ŽÂ›õMÍ⧈ o–wGÎ }ý^^Øl¹ü¡ò·ŽmbÉP3Ά 0 ²œ*gXYNHE°·¯`Ã9þÔ¹Œ«Äкz†•ºêP&AÄÛ¢®[ø;ÐFêRhZ»•x§ßYÞ¹:ïs‡käSöÞ¸!›Õ(æÍ®Bél"úÒ©'0»dO/z—ç~€gæñL+MìqÙçÉ&NP1îÎýÉ5ü¿ã«XÿôBÖ&=ݶcÏÚ¤7Ú/+{"'I0tÚªhfýÎdJ!ìA›õìܳv•í³¶ÑÅ« BïSüTD™š´ÅMŽ¥D;–‘´Ÿ¥¶³gƒAÎûη ‡Ã(¥ø§abš¦åaëG[Yõñ*JK1lhååüò';iáõùñ| mPÃÓÐxÍTÍJÛDÚv°«éLæ°9s1b­­­D¢´­žF©Ô4£¶u&URgË?&’¦|ý[ì¿üzüï+YÜ‘Ì^N@GعvÏWçdÏs×c'rÊÜ*~½ðn4¾ÂÜq•øâ;ÙÜZÃ~§lÐhªyŒ§yž²ÙC)7[Ùζ±mT0¦ÞË/?È¢1ó®vÒ<`Œ,|=KU0sÿ¡Ü»àVnêL^‚g×Z€!ä[éò¬\ÎwéþεÚÖóчe„’QZ¶®fÉKÏòæÆûw—'щì9 ÏpN:b0¯{P'€Ñú>Ͻg3´®’€½“×µ¿Œ GavÓŽ=o“b¶Ÿ±õYnùg„‘ûŒ¤¦Ì‹nßÌÒ§gõÌC÷ Ízò ž1ÇÜ£vú'éÇ(ÆÍý­©´o»Ká”ÈqAúŠ^ èÉéÒtFÏ$k¤tù¸i'pÆy-) 1bĈ”ߘR(Ca(¥ÆOà°¹‡±ò£•¬[¿ŽÆµ[©®LEY%>Ÿ—x$†ð`[Ðn#‰‹Fh}«*˜2y4ãÇ'™L²sçN,ÛÊ ê•RØZc(•#Sæ¾t¶CÏ'îŸÊ÷~÷sÆß¿€gž¿›7Z“€‡5c˜y¬6ÌíOx˜ðõ+¸¤ôvî{öùÓcŒRêfŸÅ”ƒFQ>äX.:§‰¿=t'×-Jà-Äèú I;Ĭs¾É!¼“þòåL‚P(„Ö©€¡ôuÜ+áXò¯ÓÜÜÌ믽ʼ#¤¶¶¶Óû7 ŸßÇãA)MÊâi%’ضE  ­¥%Çz¥”Jçõb(#ãwE±, Ÿß×ëÃ0R^ é¼ ‘p­5¦iâ·Y²¼™!Ó¦Rã±H&“‚Á‚×K_ÓâñzPN‡mÛ$“ lË&X’+«ÏïÇ m›¶ÖÖœ{†JR²9A¶¶±’Iñ8–•»ªL¯×G M*õ“Ëj¼§uú</ÊHýÈÚ–M<#™HihݵcWm’¯t«ý<^/^¯Óô¤¬å:åÇ3r÷¤ÍÜm×Ù3˜H&C»Ý®B?Be|ˆ\1<©E"P*e±T8}¦iz…B<ýÏ…tð\B%%{tÙ-[6Q?lx‡gR!Ÿ….襀œ©ÍÌ«ó^éL¯ßË€XþÁræÌ™ã(s…;öM•}UÊùAtúVÛ¶ƒŒ?ñã'äDG”Gk’N¾¿ìßÃÆÐéëê×EÁ,gÀ€x|Þ.§–,Û" wz<Þ/,¢ÖD£ˆF Å¢ÄÜy óH&£´¼w/¾©¯];²`ªl<Þ¹JkM$Ò…/I"OÖÎd°l‹¶¶–N¯ÓñDŒxsaùö´Îh4B§7D÷íØ]›ìNÙž¶_"'‘(ü\äÓU›¥éîÜ“vúî@º´¢™Ó'©làxÎQ±` ‚ЇY¹t&Ã]s‚ºÃkêX  ®¾Ž—^z™öövfÍÚ—êÁÕ)ERÊ$d¦Æ3Ìô~×tyºLA‰ì¬Ï›íX*Á±Z¥ýál—?¨¶Sw¡5¼ýÖÛlݺ…C9„` XÜæ*Þ¦E\=ÕG|é4$÷¶D‚ “üÈð´¥=“͂ܕ•SÆí-¦ }E/%Qtzúpòî¥fžS\I¨„áÈí·ËÞŸ;︃æ–þeU)/+£®¾ŽýöÝ—†aÃ( …úeÿlÖ~‰kî8d"I4?+Aøœ¡ LͨôTŽÖ”Ël Ž>O!‡^S.ÝKj¥‹ F«Ôš·JÁÀAULôz¨®DKk+±~Là÷ù0`ÕÕƒ(//w¢˜û_o·C¸}o‹!B/á,GgT©ÔùÙù W@ON ¢þ×g ‚ðù¦È©ˆÒ‘±Ng—æIO5Cvj܉ʮ¬¬¤´t–•IJ:(ìM ÃÀôxð˜ÎJ=ÒG ‚°WÈ L»¥ûRœ}gågŸQ1µ¨˜‚ ô½`¹ÌæÀP ”³Ä£rü•¡Ð–•“GÒcxL_ñE)Ò- ‚°q§ÿJOƒ;þév& GªÏÕN´xæD‰è¡)î =îa²ƒN¢žŽwòW¦÷«Âq8‚ B'('šRtp×Ñ™ Jò1Az^ò¹LY%ít^ (l›LÊ'I¹Î”Az‚N™.3ËÓ’É œîSUF·wAúš^HEä¼jAÚÉ<=‚VÙik¦£|¦÷KO(‚KºWÌäàͦOO%æÐ©ñ{:‰zf¼žÓŸJß*BßÐ;Ë?º©«txJ9š£ Ð6)3PC;>˜2O.‚KÚ) ]+W¹vVèI-Íãô«  ÃI׿%AøüSTåR@ö¶Öìò†™Ò6m2ÊF8f³g8ÉÓE¹Apãö©4Tz5±ôJb™`qR}nz(5¼okk% ¡ŒâºØ ‚ tFQ•KÓ4R3”O>^Å„‰“‰Ç¢ŽïFFfê[»ÖÅ_sA„ž‘Ñ!Á¹K§$?ÕºR Ÿßϲw3´¶Óì½53Aܵ·ñy}ÔÖÕ³üý¥,}o1cÇïCi¨ÒK3fÖ%Ëž“ïf)†KA„\r\'óúÐÌ>\ƒu[ÓÖÞÆÒwc[5µõø¼ÞÞT^˜…J˜4y›7mäÝÅoDúåª6‚ ŸW”Rƒ!†ÖÖQ3´Ž`0(Óâ‚ ôEŸ'1=JJKi1’ºúaN>KQ.Aú ¥0”Âôxðù|âË.BŸÒ+N8J)ü~?øý½Q½ ‚ ‚ÐO‘yAA¡hˆr)‚ ‚  Q.AA„¢Ñk‰ÏlÛNå·”`A„>G9ÙÕ ‰¡)ºr©µÆ¶,6mÚ@ã¶­D£Ñb_BAè‚TPe€Aƒª©­«Çôx$b\„>£èÊ¥mY,)^¯—)Óf •dó«¥­˜urbåAèHwŠ¡»oÕ „ÛÛX³úc–/_ƤIS0=²B }CQ{Û¶Ù´i¯—ÉÓf¤¬˜ZƒeuXT"µÆ¸ÎM‹j)‚Б|ÕRç/ÿ˜WVkM0bÒÔé¼»ø-6mÚ@]}ƒL‘ ‚Ð'U¹ÔZ³më¦LŸÙqýpgD­ÒbZ±t”Ëtç)S7‚ y8–É´"éî' ÷~H èã¶m3zÌx–¾»˜Úºa}&® _lŠ®\Æb1JB%©ÎNk — ÙQ5¸ϼ:A„,] ¹óNW?ª5%%%ÄbQé[Aè3ŠÐcÛ(C¡m÷„»_sºSÍì ‚Ð :k£LÏeëΫRN¹Ìl‘áôÇ‚ }Cq•KÇ‘\k°míšwq•K¡%±<‚ Ý’‚§äÚ¶QŽ‚©2Sá©9!mëÌé~W¡/èµðÁ”o¥FkÛéô²`ÎÈZÂxAv ¥@¡]3k¹4 •ñwwý#‚Чôjn ÛÖ(ÃpÌ:ão™W‹µRaOH)’©ÈoÛ¶s¬–ZãÌ ¥”MA„¾¦¸=9–ÈôhÚv¬•)eR‰¥RáS¡\Ë”k¥RFƇ=Ûë̦%‡ }Dñ-—é E[çú¥1'óœSúñ2‘iÅX¡_¢Ó3Aåü‘Óï"ÞG‚ ô)EV.]:é(F•µUꌟe [klÛ&‘H‹Å°,«ß(™J)LÓÄï÷ãõz1MS”ÌO…Eó/óšY'N·|Ï‚ðYÄÝOºÿ'åë‘yóH½-– ÐË>—© œ”Zkâñ8ÍÍÍ„Ãa†54 {SœÝ&‰°~Ý:B¡ø|¾þ§`êv–Í¿Œ_½<ˆs®ú%' 5÷¶Deõƒ7pë’IÔ;—:³í3"· ôCÜýª3ó£ #µ?½A÷ËF ‚ ôEU.UÞÀ¸Ã(Ú5-ž´,v57ÓÒÒÂØ±c‰ÅbìÚµ«˜â|jLÓdÄÈ‘¬\¹”bàÀxºYŸWG6ðú£òØ o³bK;6&¥CF3eöá÷å#™TQ\%JcÛºm$ÃQÖ¶ÚèÏ€’–z&>{r B¡ƒu²ÀLäÆŠç÷Ï‚ ½E/ø\êÜÍåc©œãÚ¶‰Çbloldä¨Q„Ãa^zé%n¾ùfÖ¯__t‘ö„úúzÎ;ï<=ôPêêêXóÉ'”–”`F§ÖËä¶¹áâÅí@IgN¡Üaûš¼úè½”8—IåÅ]ÛWSÉá?½Žº-FŽöî¯É’óül?3r B?$Ïr Îân«e2‚ }Aq£Å{p<=UO$hjjb‚ßO4eþüù„ÃajjjŠ)Ò‰D¸é¦›8äCìlj¢¶¶–@ PX¹Œ~Ì}Wþ‰·û™xæO¹ìô©TéNߦmó&’Õ~ ”¨PãG+ôgMAû¬Ê-ŸAD½¡¯(þò™-;)ž?…ck›D"N8Îødnذžšš¡˜fÿ™Ý´ic&’= “H&°µMÇ…*mv½~;m‚‡\ÊågL¡T'±\:SpH-`gî×n^Æc·ýƒÇ_[ÉŽ¸AYÃ,Ž:ó\N=¿°ØñÚ?øûcoóÑšM4E5dð„ÙsÆ×8aê@çË‹²ê¯ßãÇÏTqþü«8z`öšÖÎ%,¸õ<ùÆ'ìJz¨9›Ïý6'M*#ÕÊ»/àŽG^eéÊuìŒjcNû¿úê|=ª£šØ¦W¸ïÖûyfñFÚµê 3¹3Iö鈔ÛÚñ6ÜrO¾µžV ž²:¦žp ?:­_ºµ›ßç±ÛîâñWW²#ª¤†i'_Æe§5àß“/Z>c¸×8ÓfÜ©ˆ$X\„¾§÷zºêÑt*U‘eÙÙ4Dý±÷ÓÙ4IVÒJ-§Vè¾t KŸYŽE5óN™F©mu¬ÊÝÙò7^ö{žÛé£~æá]aõ¯ñàÕKYuþµüä¨ÁxH°sñó¼þa5Sæ0wpݲž÷Þ|;~õ^x5?:´ ׌—K6Ýü×_v-/5W1åð9Ì¿%Ͻ¿\Oìš«8s¸HÐøÚ¼°´•êÉ2¯¾ £}4T`êžÖÑ{ûó\sù_XõS?ýP˜dÛoñÆ6ÀÈÊÙAîÄZîÿ¯ßñÀ¦r&~2´mYî /ã/¦[ßæ¯—ýŽE;M†L:˜£†…ˆ7n \ÀìÏ ô…BÂ;û,‚ÐÇ=QGke~O§Ðhlmc»”°Ü„¿ý\{€eÛØÚF;nTb;+¶hðdrµMGå2K”•÷Ïç¹f~ÿüäˆAÔ9ïrãÅ¿âé[ÿÆk³ÌAåék çä /ᘪԲ™‰­‹¸êÒxóæ¿ñ֌˘= ·¥S²EøèÞ¿ñRó¾ôÛkù·ñAÐðµcïçÒ‹ïá±Ë9ñâ)„2÷1‚S.Ê^À²ÚzXG~³EX~÷m,Ž–ràeä‡s*RN½‹~þþøaºm;Ê­w-ãMPväå\ñ½ ø3ë%+,+‰&ÊÊûnbÑÎû^ø?\~ø`L­™ÓeáóOGË¥;mzúUeJô¯¾U„Ï;Å.£èü¾-m¹²unõü²{{#k¹ÌXW lJÇh‹rFçåРbëyáµ&¨šÇY ‚¤…mYØÁIœ~úhˆ¿Çs¶çùâklËÂJZ˜ƒá[_Ñ%,ú(ÜÑO_ƒŠ®ãÙ×vAí!ì[fû¶F¶76ÒìÇ”*ˆ¬\NcBå|WîkXIk÷êȹ¿u¼¸¸ªâ+3+À©Ï¶= ˜¹ßsžÜFp å&´,YÄ;[¢X–íȓ̴Ýó¯6AõQœu`5*™tÉœÜûÏ‹l²í­NöQà³ B/S\Ë¥ÎÿCgGÕÊÙ›¶^vT{²I㵆ÃGSÆÇl]ßBbv…SKºÓå•cÇPÊz¶¬k%9³¬c¹ø66´­ðó è(À„íœZs®ìV¹÷·ƒM­ †e '7)~ö7P¼¶0‹oŸ3+þþ,×\ð ³á¤/ŸÀÁcÿÎøVÖ4ƒš<ž*OÿI¸/}M¾å²À»…NAèz% 'ó&ýÁÝó¹Žu°\îC¦zð`‚Á`Áèíh4Jã¶mlÞ²e·ëv“±\ºý-óÄÕž*FV¯eÅv‹Éµ]$.î¢Ó]•SF6A}¡rÎqjOâÂoL$”'Žá«¦ÁÛõ5ö¨·èZ§¬ªù×(t-ç³myvüϘ?s1O=´€‡ŸyˆÞx”ÇNþ9¿üÚ> pß®Xc„/2…þ_uv¼“"‚ ½E/¤"ÊŸ§¡“÷{¦Xú|>FIYYy—åÃ(+/cÕª±¬®ü »&%§MöÞòdVeL9¨>^ÇÓO­äøsÇìD¿T¾j†—ÊͰ5¾#3Ë Ú´®YM F6”å}1îkÚ„7®£“‘õò"¶Så”w µ¥°"’¤n꾌öulc]ÐÒœ‘³ÇuäîW¾A4”ÁŠMËØÛÏu^WßsöÚ–eá<“ÿ}'œµ„Û~þkä6^>æ7_VEm)¬ÜúñY —%$…/,=Õ.³~—ò¿E„¾¢ø>—²JB6Ÿ¯Î¾woön*–•••L™2¥KÅRkM{[[·laë–-˜†ÉÄ}ö!êz²[ض.xZƒmÔÌ=‹9!ØùäÕÜðÌúÔ”±«L²m'-q°½Ã8ì€ Øñ w¿ÒH"]¦u)÷?ð1ø&säøR×ïE’ö¨­+¼‚Gÿo%ã8dlI‡ß­AûFpèÌRhz–;_ØLÔ¶±ó6íÜO‡s÷ Žœ¶ð5pèþåÐô ·?³¨«\—êòÚ¶­I&-(À³«Û4Ú7œÃ¦—@ãSÜóÊvâ|²ÉöEÞrþ?}ª^OaÏ(~´¸v½wïÏ÷SÔ¶³å[/ w‡>ŸŸQ£FbšF‡2–e±aýv65Ř6}:‡Í À’%KX¼x1¦i’L&1ÍÎWØ)xGZ»6·õ2»d:ÿñ“ÓiüÕý¼qËe¼³`,SÆf€'Á®Í«ùàã6¦ÿä¯\:Íϸ¯~—¹oüžçÿr1—ýk*#¬yóMV·˜zÞwدÌ;} üãG?`Éì)ÔÚøäí×YÙ¬qú79 B»ÊeÛÏÖ>&}ã[Ì~çO¼qóøÁ‹û3mDÞx›Ö´1ã¢+8qh¡¶Î~îyy5Ø^&œõïÌ}û÷<Û%\ôêÌU'º“?Lº®SàÚ»^à·¿y’}ÆR3ÀK²i¯,j„’C˜Vcbk?“Ïþû½ógÞüË÷ùáss˜6¼ Ú¶°É˜Ç%ìËù9¾tþ·à~ÝUA„âÒ+y.µëUçísïß)ñ‘#GL°ÞÜÜÂÊ•+ùú׿ÎþûïOUU@fü¸ãŽ`ÇŽ¼þúëÜrË-x½ c÷Œ¶é”ªeÊJWÞ0‘'ï[À3o|Èâ×VŠ@e=ã™Ë!5^4`‡fpÁ5ÿú[ïdák/²(¡(6‹Sÿý\NÝÊNº®Sʤ™UlçY–GÁW5޹ß>‡s‰7§\žlåqéÿ”óðíwóÔ›¯ñÜ À(aȸ(÷uü^ ÞWëÈÇ.™Á×þ7£î¼‡…¯¼Î¢4`8ŒI³÷e°§ã³¡¥ )ÝÉKÿ|„°T¡“Žæ‚ožÍä€ci­8˜Kÿ0€ÿ»õnþùæ+<óÈèƒl’Z¡eeá @÷Ãñùîî‚ }zðÞ»ôñ'R”ÊⱯüëEŽ<ú8’‰xÊÚGvÉGHEw'“I·mãÕ×^çÄ“N"sôÑGSS3Óè¨@2„ÇçìÓZ³ú“Oðù¼\rÉ¥ 2¤[¿JÓ4Ùºu+×^{ ëׯÇëñvZÖ²-¶lÙÊSO=…ßïçñÇ倠ºººËU„”R¦‰¡ ·»S*¯§e“^êP)…iš(GÉM¥rçþŒññ-ñ³g«8ï¯Wqì #óKaÛVνú|þŒÌV2™ÙŸ¹†Êž«µÆ¶-lÛîòÜÝ©£çí ±u*å‘ֺõ ÃÀ0Ì”eÙu-ËJæ DÜ2)¥2–åür‚ðyEk™I÷±)\ê¤RÊÀãõðì?ŸäÀƒÅçß³5¬¶lÙDý°á$‰O)¹ Ÿw>º 7,—=ÿqïi@Ouuu‡}¯^ÍÌ3øêYgÇ»­Ç²,*++¹òÊ_sÏÝwóøÂÇñûºïlw'ð(µšO²Ë4êérÉÊ\á²6‰DçeãñØ_£³sw§ŽÎÎë®ò¯öåìIÝ{"“ |q‘A— }Gñ•Ë´‹Nÿ“žÏ=¨u*ÏeVqÓ¹.›é<–îýÍÍ͘¦Á©§¶ÇQà§žvï¾÷.[6oÁ(d‰täMËgÛnß˾è¨]Ñg×á³@~ù”š&ÊN(ݹ/ B/QÔhñÝé¿´î™Ïe(/¥eY¬X±‚óÏ;?cÁÚ“MkÍùçO,ë‘}§T¦ñ3á{ÿ˃^Ã1ƒz'¨_„/¢_ ‚ÐWôJ@O&üE“É®–2:ïuú¸N¥´Ñn«enXRR’óyíÚ5œ|òIÔ ZÐjÇyÿý÷YµjcÆŒaÒ¤Iø|¾ek†åÌ3ÏäþûÀïÏ=ž6´ê´ŒèŒBÜWJf,í“ë‚ðÙ¢³>HåS(™ña/PôTD»“ª×îF§#îà­5Û·ogâÄI}îvìØÁÍ7Ï'‰rÔQGðàƒ²páãœwÞù™Hr7'N"ÿ>Ÿ®2éø ‚ ôG´Ì ‚ЇôŽå2ãB™kåÓ.Ë¥mÛ9>—«e^ÿsêh­I$ 4¨ƒriÛ67ÏŸÏ´iÓ˜{øá¼ñÆüøÇ?æùçžãæjMŒ IDATùó¹äÒK;¤ 4h¯­mTŽ—€Î¤KJû\Úór ‚ ô-]õAYÃ¥FëžçôA(ÅU.wspÜE-dÞ·µµÑÐÐPp:|åÊ•DcQæu_|1MMMÜwß}\wÝu¼þÆë|ôÑGŒ;¶Ã¹#GŽdݺužÂ¾¢P ‚ð™F —‚ ô!½–D=íS™ÕÉtŽå­Ñvž%°@´x{{˜h$B  µ¥…Aƒª *—«W¯fÆô¼úê«´··SQQîœßΫ¯¾ÊŒé3X½z5£Fêpî AÕ¬Y³&÷Ú™Àöld{:j[MAö&n¿Êü^Óe¸D«ÝsUA(EU.süzÒÁ/™ƒ:oZ\c¥ƒy2çf[ã6†5`Ù6áp¸ ¿¥ÇãáÃ?äÀš¼^'Aº×›ÀçóññêÕL˜0¡à¹ápÛÊõ©ÌY#“à\¦ÅAØûdú 'õëC¶ •é’EÉ¡ï(zŽWfKמŸu~žËN¶Í›7³«ye°víZ,Ëê°=Š+VPWWÇ„ ûL$H&L˜°uuu¬X±‚Ñ£G_¡G¡0…²päê–NŽËôŽ.úVA„bÓk–ËŒé2«QfÙNpÌn掌„#$I^xñE†54ä¬Ü©Õ{>ø`>ø`¶oߤR KfŽˆZó‹/b˜f‡º:–uÉlÈŠ9 Mlí‹<µ¼œƒÝ—JÖußëäO å£V7E«¡oé-)Ö£3ŸÒîOv&¤±jê¼òù(ðù¼,[¶”wÞy§ ÿd[[mmm@æs¡²ï¼óË–-Åçó:SHùÒf-—¶vdîg£qõRÞÛÃvíWÖîÿéw¹øï+hÕ]·køû¬É»7þöVA KﻋG>¿go·‚üuýW¨Q0AèKŠn¹Ì™…)l¸Ìø-Ú{0½ìõz <üðC444PVV¶Gr¶´´ððÃðz½Ý–×.ËNÅŽoañ“ðøKKøxG ðS5r sNü_žQŽÙÉiŸÓÞÄüËŽºš+kf¾PÃ(¡ª¶–¡ƒJñ*Õï§ò‹#¯&¹ùEnüÍ4žz¿<¼´›6ßÝò{—µQÏà©3},ÿ˹æÍ¶LqÅ0ÆLÍÜ£dV­ŸBö{£ížþÈ`ŸïO"dµ²¬uxÌ‹¯»„ÿùh~|í·ïËõuVïçÒŸ/bØ%×sñ”xê²ì®á²ÿïáóFñSe´Éô«ËŸ2ÝÅ9Ñái?Fw Ýõ‚ …ßï§½½»ïþ§ö*++wKΦ¦&|ð,Ë¢¤¤UÐó=ë+šzµ]÷ÓQHý˜ÿûýïxd]9“æ}™ó÷©!dµ°þÃeìÔ¾Ôc¯(xšŒs«þ¤Ä1—üš£µ&^À×´¿ñ©åmeé¢ÿãŽÞ¦–QöiË÷ºk£îŸA›è®6¨9ž|{&’avmYÅÛÏ=Ê W<Ëìó¯àüý+òl›–eÏ³ÒØ‡ï¡ôÎÕ`âQÓð/~‹ÖœÍø±îI’^~þÉœ;.ˆÒ‘=ë ŽÖd¼,ÝÏmZ ÏÝ;ÅDÅ¡è½åÑÙdé¤ϬÂfÛ©`žœ“zØ÷™†‰ßïgÓ¦Müå†8ö¸ã˜ñ–m …0N~²ÜÊ0`YvǤïblxô&Y7„q%gŽõ¡¨ô}玡 b‘í|ðð­Üûʬ݂ìsÎo¸ôИVï?~ÿøç6E T·'œ}6ÇŒ b`ÓüÊüæ®%4Æoãæ~•ó¾2ƒ*3+ËÖ/ã¼SÒŒ¹àF®˜ÙÄ#?ú)Oø/®þF¾<™•ÝÌò'îæž§ßa}›&8tGž~6'O-/üPXÍ|ôô=ÜýÔ;¬mµQ¡ŽüÁÏ8k´ÑM]­¼wßÍÜûÆÇlÜLÊGìËѧŸÅÑãK0Coë ¯²wuÑ.®{QšÖ×þÎÍ/WpÌ…ßeÝ-7±Ùyþ4`„ßå¯WÜÀ“~ȯ¾µeF×åséºýÝxôn»ô×,;ê*þû¸J<€ÙòasKjYÓÀÐwö79a\_7çôÖ.¾ÓîŸÁxl{êþJê;v ´Æ˜8•ƒŽ<’éü 7ÞòWÆý1‡WºÂBt3KŸ[…9ñBÆ’©aëŽ9‚Y%oò΢U´G‰Óºfr=ϽÖDpæùŒ $ÑVÏëRh­,é´`k@i- ¥ {…âG‹çyødý€´ëXê½] QO;CŸÏ‡aD£1Z°€åË—3}út† B È(šÉd’h4ÊÖ­[Y²d ­XA0¢4ÄãñôøzZ»=sÏ1kyâ…øfüãG{ˆÇ¢ÙƒÉDªŒjgÍÛKØXõe.üîdʬ0zX%ÊnaÍ‚«¸æÙ NøöOù÷Áa–=t3÷ý᩾ê{Ì*ʉGñõ‹Od`H±óƒÇøÛ=7ñ÷ÑÿÃ%û2_`åá?àGÇÔ`¢V—€Þ™²hêB2ÇØøÈµ\ýXœÙ_ýßi²þ¥{¹ëO¿%ò“ÿæ¬Ñž¼iÈ8›þ¿{8¬SÏçŒ}*¡¹ o]haC7uDذô¶ >• ÏK0º•¥O?ÀýWÿ†Ö+þ‹¯Œ01ÒØL–k»l—ì³£5TýKþz¬ ‘÷¹!½ß¹kÓPX–ÆÒÃ4°m«ËòùtÕþùNËi©ÜueßEÙôþ ¶=•‹þ}ÁøÞyä.üñVj¯¾€ýƒ]Ÿ¯óÛÈ%mOžAC¹K¶EÒ¶À‚„ qÐ×¾ÄÃoßÍ¢·›8d^Ö…Ãh]Æ3«–ï#çs—=*e;0À¶uÁàw»XI‹¤S‰Ñô ›6;ç_ȹósÏiØ%©}4½ù0ÿxä–­ßEÜÄê’hTŽ,–ee®mºn1_f½cëâ¥Lš:;Ål£”)SrÏËËi´fSf&sʯ—0iêP¬hÚ"–šr5zPW¥K–dÒÂÐËȾÓ*xäõ÷ÙnͤÂÌ•×î¶]Jr¬XÙJn£kçšÉ¶6w]–Ï%Á¶.Û?{F‡ µNö¹ÛÁ_ZO%1šÛ“»u~Çç°gÏ`N]®¶­3÷Ÿ¾/e7³øù5ø&ŸÊ(_mí~TÌQÃæO¿Ë®©ûQ[É“o‡©?õHjt"çžz\§€kV<Çý2ƒÊ-+­&B_R|Ë¥£EeŽ;ZeÆWQeÙ®å÷D±L£PxLÌ”ºáö‹TJu›Ã²³ûÐt"kÞœQRÃ`,_±‰ØA£ vf5Ê(×¹uh|L;ÿ ¾>&àº'ðW ÂÓ¸€?ܰëÐs¹ä¼q”ë­,ºþ¼˜žËüð’ç3Øùõ²E²ÖãìÊEÚYõ#OëBå”ߺܿniY,Ë"õµ¸GÙ2ݵ‹¡Ã—\cy÷NÝ•7¶?ÛMû»•KØ ËI[EvJ;32ÉmÛ01Kƒ½çgäìÁ3èNK“¾Õ´’Õa4ª ¯3« ZÞeÑÓ¾2¿•ÌüÞ:âv0‰{ÿòo5íËÁŸ<Ë{Ö8¾9§¬Hæw§N!­„»žN ¹÷‚ }E¯ä¹ìø¹ÐÖE§ø)QJa†aì™bYÓKçn–wGÎ }ý^^Øl¥ÕŽê0Žd¨gÃPYN•³ ¬,'¤"ØÛW°‰áê\ÆÕbh]=ÃJ]u(“ âmÑ×íx=ÐxªÆRïmãÃ¥[I8û ÝIJ÷w¢†N`'wu³jC=m|ø^¶üîו+‹¡›ø`ù.Ô± 4;–é®]ºz®:ûžö¤|·íïÚ´¤ºšÖn%ž©“¼kä]Og?ïÑù»õ æ×•Ú”½ƒ7î_Èf5Šy³«PÚ,š¿ÌºÀTíÿõ¤Ž”+IéÔ˜]²§½Ës ?À3óx¦•&öP®ž~¯_ä.^AzŸâ§"Ê|Ф-–hr,™ÄéÚ}­;Ö±×ÉZRt–ËDÒÔ¯‹ý—_σÿ}%ë;’ÃË è;×®bã ãùêœì99mœÈ)s«øõÂk¸Ñø sÇUâ‹ïdsk û8œ²A£©æ1žzäyÊf¥ÜleK8S¶QÁ˜z/O¼ü ‹ÆÌc¸ÚIó€0²ðõ’ œvL ¿|äÜê?ƒC†i¶¼¾€{ÖdÞO÷£ÔNæ”·ûðåÃñëG¯a¾ñ]†i":x&ûëA]ÎwÚºäa?˜ •I¶¼õ0wo(eÎf1 /PDkÝm»„:˜ä×£#¼”[þß_ù`ÒøÅ9ãà.S ¼O7íŸceSÌÜ(÷.¸•ÛŸ:“C†—àÙµ†`yÖêügIƒÅ¦'ÏàsÌ”%«m=}XF(¥eëj–¼ô,on ±ßyppyÐìàÍ7œúUFx“èdöÿgOëÈÈæÎIG æ•GoäArÜySð'ã. õî×)±JÚ¶a9Ï®r|ÛÝ gÿê[Aø<Ó+=9]šÎè™8³â¤ýô&,SW[G8Æ‹¯7DÚm’‰µµµ™iu·\!½&îŸÊ÷~÷sÆß¿€gž¿›7Z“€‡5c˜y¬6ÌíOx˜ðõ+¸¤ôvî{öùÓcŒRêfŸÅ”ƒFQ>äX.:§‰¿=t'×-JùAzK1º¾CCÒ1ëœorÈï俼F9ϘÀ~#UÁë$£Ný ?òÞÊÝ oäÚvÖLåÄ‹ÏåäÑ&v<7áu<áaÂY?ã’ÐíÜûÌ-üéaÀ7ˆYgOajM ÛºtÚçÒlaÙÃåñ]IÌŠ±þ‹8s:Ë–qdí®]‚,ê¾Ïôwæ1 gE(0 m%»,ïFuÓþîó-KQ{ÂÅ|w×ÍÜóð|Þ±#ÈÀ†IŒ.7ó¦à;^oOÎÏùžºy1ü+JaÕSÜxíS©{)¯c씹èÂã˜1ØÌæÏܹ„6™~öx<‰DÖþ¥Œž×áL(êŽ<™ñ oaEÃñ1Ta']ŠòÔ)¸Iû^«ôÇ̳!^‚ ì Ôƒ÷Þ¥?锢Tnoç_/?ϼcŽ'Òƶ’ضã§eÛŽ2™RÜ6oÙ¢çžãÃæRSS믾Ê·ßÎÆ‹"˧¥¶¶–³ÿíß8ðÀÙ²e /½ð¿ €¶mÚZ[wûü|ºzÉÁ`(uNˆ­m¬d’D<îjS‹æg~ÃåOŽàòkÎg4‘œúƒ¡’Ô‘÷½x}BAÐÐÖ֚ʼð)ëüB’vóÑÚãR»•JY,J¡ #èøô?rÐÁs •”ìÑe·lÙDý°á$‰â܇ Ÿ[>º —zp¦º2¯Îût¥TTV°dÉbN8áD<ð@æÌ™Stq> ißÍ%‹SQY?àϬA^˶ˆDÂÄ› +nZk¢ÑD#ÇbQbî¼…y$“QZÞ»—?ßÔÎ×®@Y0U6ïÜÚ“¾f´“kîNy ]Öån¯ö¶V”¢D2N"¯}ºk—BÄã±÷L&hmiîqù|ºk7Zk"‘vèDäü{̯{wÏϧ»g°­­°íÆÐÛyí_[(™q žDfJ<]OêÈ'žˆo.ÜÎ{Zç‘lKQ4sú#• Ï9*LAú"+—Îd¸kîNwxMõ‰Á`€ºÚ:=÷=´€ý÷?€ºººÌ4t:Çý¹'Çr¤qùµ¹}Ô í/tlãÆ¼ñúë¬Yó óŽ<‚P(X´¡bâmZÄÕóWP}Ä÷˜>@C²ûs¡3Ôηyyk)3¿=O²keVèò#ÃÓ–}•Q0sW~Lg|p{‹†)B_ÑKIÔž¾ìtzœé…Ïç§¾¾žÙûíDz÷ßç†ëÿL[[;ºÀª={¥ JKK>|8³÷Ûººz|^_rdö5fí—¸æŽÓI&’D#áþçgå©áÔkîäT µ¥¹ÿÉ'ä~×ÝyñxœhD”Ëþ€*¹4µOeíÎþôT¹ëƒ BŸÒkÊeNF<¥È,Ÿ¨RkÞš¦AyE9“'O¢®®Ž––b±X¿Éc§”ÂçóQVVFee¥¥¥(C\²ro·C¸}o‹Ñ)=™zú-¸{³2àL»³„ºzrRõ>U„/ENE”Ž€u:»t0¶]Ñã:óê1MÊÊÊ())AëÚÔjýˆô´S:gf?Ñ{AøÂ‘˜v?J÷¥8û4ÎÊ=Î >£bÈ„ ‚Ð[ô‚å2›C)P¶ãd§ü•¡Ð–•Jïƒku~tÍ‚ ì%rRf¥}×Sã¶£[j;Õçj'Z—)«¤Î‹e€m§Ž¥§q´ã'$ ¦ BÑé´iÅ2•èÒéV•«•Dê‚ ô=½ŠÈyÕƒ´“yz­²)4ÒÖLGùLï—žP!—t¯˜IÖMŸžJÌ¡Sã÷tõÌx=§?•¾U„¾¡w–t%RWéð•r4G m0R f:¡†v|0ež\!—´ÿR:AºV®rí¬Ð“Zš‡ÌZ†á¤€ë.Aø|STåR@ö¶V§ãS(ÃLi›¶ ™ÎNe#³Ù3R›(—‚ 9¸}* g(Ýy*• 'Õç¦g€RÃû¶¶V‚ÁÊ(®‹½ BgU¹4M“!5CùäãUL˜8™x,êøþh´ad¦¾µk]\ñ5AèÒœ»tJòS­+¥ðùý,{w1Ckë0ÍÞ[3CÁMQ{Ÿ×Gm]=Ëß_ÊÒ÷3vü>”†JÀp­‘é Sä»YŠáR!—×ɼ>4³×`ÝÖ´µ·±ôÝÅØ–EMm=>¯·÷A ¦ÅC¡&MžÆæMywñ[D#‘~³êŽ Â¥Á`ˆ¡µuÔ ­# Ê´¸ }FÑçIL‡’ÒRFŒ¤®~˜“ÏR”KA„>C) ¥0=|>Ÿø² ‚ЧôŠŽR ¿ß~oT/‚ ‚ ôSdžDAA(¢\ ‚ ‚ EC”KAA¡hôZâ3Û¶Sù-%˜G¡ÏQNvuC¢ÄAècŠ®\j­±-‹M›6иm+Ñh´Ø—Aº T`Рjjëê1=‰¡Ï(ºri[Ëß_Š×ëeÊ´„B%Ùüji+fgœX9A:Òbèî[µFáö6Ö¬þ˜åË—1iÒL¬Ð#BßPÔÞÆ¶m6mÚ€Çëeò´)+¦Ö`Y•H­1®sFÓ¢Z ‚ t$_µÔùË?æ•ÕZ †˜4u:ï.~‹M›6PWß Sä‚ ô EU.µÖlÛº…)Ógv\?ÜQ«t‡˜V,å2ÝyÊÔ BŽe2­HºûIýRzç¸mÛŒ3ž¥ï.¦¶nXŸ‰+›¢+—±XŒ’PIª³ÓÃ¥@BvT .Å3¯A!KWCî|…ÓÀÕjMII ±XTúVAúŒâôØ6ÊPhÛÆ=aãî×Ü£î”A3;Å#‚ t‚ÎÚ(Ó3B™Áºóª”S.3[d8ý± BßP\åÒq$×l[»¦Ã]E\åR(@I, B·¤†àé¹¶m”£`ªÌTxjNHÛ:sFºßAè z-|0å[©ÑÚv:½l˜3²–0A„ÝB)PhG×ÌZ. CeüÝ]ÿ‚ ô)½š›Â¶5Ê0œ³Îø[¦ÆÕb­AØRŠd*òÛ¶í«¥Ö83H)eS¡¯)n@OŽ%2=š¶keJ™Tb©AøT(—Å2åZi£”‘ñaÏöÄ:³iÉÄ!BQ|Ëe:HÑÖ¹¾@igLÇÉ<ç”~¼LdZ1Aè—èôLF9äô»ˆ÷‘ }J‘•KW N:ŠQem•:ãg™ÂÖÛ¶I$Äb1,Ëê7J¦R Ó4ñûýx½^LÓ%S„~»Ÿt÷˜ùzdÞŸoï(˜ºeó/ãW/✫~É C;—¡?Ëã¦?Ë&ÅÂݯ:3?Ê0RûÓt¿l¤ B/PTåRå Œ;Œ¢]ÓâIËbWs3---Œ;–X,Æ®]»Š)ΧÆ4MFŒÉÊ•+A)ˆ§³õyíVÉÖ6¬ãÓ+9¡:ÆVèþ¢,õ7yÜôgÙa/!ê¥ }Eñ—ÌlÙIñü)[Û$q‘pÆ'sÆõÔÔ Å4ûÏ4æ¦M3‘ì‘H˜D2­mòª´£l£f2ºÔƲ³wl”„PÚÊ´Ýü>Ýv¿º’ P%5L;ù2.;­ŽÈâÜñÈ«,]¹ŽQ@ `Ìi¿à¿ÏÊÚ/àÇÏTqþü«8z`öÚÖÎ%,¸õ<ùÆ'ìJz¨9›Ïý6'M*#Õ’»:©÷W_¯GuäeÕ_¿—'ÅöÝÆ--aÕú-ìŠjÀGõÄ#9óëû“|åai ë[4”ã€/ŸÇwOÞ‡†s[žæÏ×>ÀÛkvÑ Jë™uì¿qÞé3¨r aµ¬àéÜÍ£ÿzŸ­@…4l$æœÎ·N›L™éB¶wYµn3»b©aNIÝLŽþúyœ1» ¯ëîv¿=¡oq¯q¦óÔF;‘‹ ‚Ð÷ô^@OW=šN¥*²,;›†¨?ö~:›&ÉJZ©åÔ Ü—ª£.kV,à‰§rúø’Œú™ÕÙú6½ìw,Úi2dÒÁ5,D¼qá’’4¾ö/,m¥zòÌ«/Ãhß Nbä´L™tOͯqýe×òRsS?‘ÃüÛYòÜ+ÜùËõÄ®¹Š3‡{€D§õšº§uhšò$hzï_/M IDAT¼µ²Ú釰_Mdã¼òö\ÿ³'À¨bÂ~s™WaÍ›¯ñÚW¯ú ?>¸0¼~¼Çsà„j˜í¬}ë9Þzà7lóý‰«NšzPÛ–póþšgUçpD})ºy‹_Ÿ—“Ó8ã”É”©îd;˜YƒØ-xïõ·YpÕ:’¿½ŽsÆøv£Ma/S($¼³Ï‚ }LÑSu´Væ÷t ÆÖ6¶må•êOcì\{€eÛØÚF;nìà¾qÎ,ßø6÷]ñ]^;à8N<þšP…/c䌲ò¾›X´3ľþ—>Sk'˜SaYmN¹œrÑ%S¥2ž–Õî’*-Y„îý/5áK¿½– _;ö~.½ø[°œ/žB(#k¡zÛzXGǶé(Oz_'^pÇTRqŽ¿ý\öP3ûþä:~:+”Zw~Ë#\þ½ÛXüô2Z:rƠøðgs³A®gÎáÿq%/=ÿ [N>:3Êênä™F/¿u ¿8q^­Q‰O¸íû?âaGÝ­l?pÚ@Y~ ß¿âIž}|%§ÿ`"Á·© ì]:Z.ÝiÓÓ¯™!.ý«oáóŽQô ¢óû6ç½¶unõü²{{#k¹ÌXW lÚ6|äe\ÿ«o1oŸRÖ¿öùÅðíËoà‰íØTl=Ï¿ÚÕGqÖÕ¨dÛ²°’V2™ÓnZk×1«`›ªè:ž}mÔ¾åa¶okd{c#ÍÞqL©‚ÈÊå4&T—õîV…¾Çüï8ç:6VÒCý¬I Nã¦6âI Û²0Neæ`ÐÛ×ÓœLÕŸ*oaÅÛiÙ±“c3뀖ʹ$*¾^Ù ‡sö¼zL§ýl[w*Gç²YXI›Àȃ˜>ÂëÖÐj©Oײɶ77:ÙGÏ‚ ½Lq-—:ÿCz U+goÚzÙñŒ=¼´“ݶm´¶3ëí*ed ïÎj;ùrh—Õ2ßr `ÙŠûË\y<ßÞþ/>zw=ö¿b%Ûý[κ•5Í &§ÊS(Y|ÖÞ@‡k8߯†V õ~~Áo`À¶»¦õîFÝËÚÉuB•€X{ Ø*@EhwJ'¶½Æ½óïâ‰÷¶‘p_*ä´{|«›€‰S¨ñÚ™öëè[ÖsÙ´YÂàR ÖJÄN]cÏÚCú–|Ëe…w $‚Ð'ôJ@OæMúƒ»çsë`¹Ü“ëiM2™dÀ€|ík_cxC••TVVbY[·neóæÍ,_¾œ×_íÛ·ãõz{®d¦-—nËNÄÕZcÙžÊñÌ;÷—ì»Ïu\tõ+<~Ï»|ù´MÁŠº8ž>¦ŒÔ¤WíI\ø‰„ònÇðUÓà¥`»gØ“:z"«kŸRFú£ë×Ï0l” *ú1÷ü×x´±’'ËAcáOnãÍ;oçÅhº>˹m†ÛG·Ðµ{(›Ö¦ól*TqÚCú‚ü缫ãAè-z!Qþ< ¼ÿôŠe2™¤¦¦†sÏ=—)S¦`FN}¦iR[[Kmm-³gÏæÜsÏåå—_æ†ë¯ÇÒºó„èù÷¥µ“Ö¦íÒUÞ² bÊáLð¾ÂÛÛÖÑâ™Jm)¬ÜúñY ÷~:íRyR[ +"Iê¦îËh_Çò» 59MÏëøÚe‡ýÿ,$·½ÁkPuâ¹üœQxµÝŽzúv^\ëܯ¯’Á!XÑ¸ŠÆÄL<ùuõTŽÎŸÏâ´‡ ô=Õ.³~—òÔ ‚ÐWßçRVIÈæóÕÙ÷îÍÞÃéôÒ‘t¿ÿýï™4i¶m“L&±,«àljÇãì¿ÿþüùúë™j­}ÚGk«hÕǪu©ËOE¬ˆ ‚Š¢UDD@T]1d¶{ïùý1ÛÉÌ$‘IÀöûö…É,9sæÜ““{Ôíb‡>‘é—M}å ßGnÛÊÃà ¦2ú£{xÿ¡iL[>†á=Jp‡ö²cs‡_}#§–§ÿÙ˜æ§Ñ¨TÒÜÎô:*Ís’ß›»óŒéô –ÜÌïöÃð®íð¨¾Ø–x–­ò9ì‚séóÑã,¿í7ì$ýÚùÙúñ»|¼ðeËGæ2p>çû—‡m­©:r¿Êö!„È­VÙ´¯ép"úOµ¼± ‡MÆÏé§ŸN8nú2°,‹N8U«V±nÝ:ÜîìE‘XÒ¸‰vwÏùgÕ²dÅÇ|úîç„ÜET ›È‰gOáÄ(Ë‚’ñÌøk;žl6¯­|‡×?òÚÓû(S¥/7÷5z¬ø(fÜYÌü'fóêÊ÷XºÐ èÒo,Åžìá-L£qy4N3ëëdy®åîÎy¿ÿ ÖCsXöÁb^\ à"¿¤ŒÞCúPdDž§—ŸÂMòðØ#ÏóöÛ¯°åƒÑcÏj6{|¸µÆ¯ÑTˆÛ(„ÿžå!D[jîÇñÔéîBÑ´¹sžR“Nû¯œ$ yç_Ë™pâ)˜áP¤·Ä‘9ÿÖ4M¾ýæÞ}o§žv¡PˆO<‘²².zò(‘£"C¸\. ÃŬY³ÈÏÏÍnƒÕÕÕ\sÍ5¸\FÒk[¶Å®]»yõÕWñz½¼üÒ‹Œ;–N:5:EHÓ4t]Gsž;®"y·m Û¶“žY½yn|“vËÄíöÄ_Û2ͤ×ðx¼is¦ûK’úº™~¶%i¤J—fºû\.z´\C¡`ôõtÜîÈ™8¦ޝì7 W|E¿Šö‚GÊÆ"v”£®ëèÑÕÿÖ·oðû+îgÛÑào¿ê‡G©fçM×u\®ä||ßò¢-)¥â¿±66ÂNjº¦ãr»xãµW8ò¨áñz¿×ëíÚµƒª®Ý1à½â?ÃÂçµFÏeó?'7gA­lüÜpà ÜvÛm\tÑEx½Þ¬Cá¡Pˆ`0Èx½^<žÌÃÞÅÅÅ\|ñÅ<öØ£Þô‡û5•ÏXD3†çc«ÛÓç;˜ñç2=–-½æ¤ÛÜ4š“fºû"é&§­”Ý蹑üðC.\È–-[èÞ½;“&MbäÈ‘Ï-7nó_xºúzt]w¼Ä|KÛv픆ºíY„‚æîOx{UmtêA1]ŸÄ/§œÇ±JzňÔ6(~+2L”X#®©ÌóT„¢•´ÂVDÍ|®J?çR)E8ROr¡Pˆ2mÚ4n½õV®½öÚ¤S)Åìٳٸq#—_~9¥¥¥ìÝ»—ûî» 6pÞyçeÜß²k·n|²fMÆa# *6ƒ’Ñ—ð‡1SãGfÆê‡eYX Ñi½„m¥UôÄ—¿(pžïÉT±ÇUôDD¯¥²mü?Ï>ûϤ÷íÛ‡eYôïߟiÓ¦qÛm·1sæLzôèÀš5³aÃnºé&,XÀ[o½ÀÑGÍï~÷;þøÇ?²zõ*† ž6Ǭúè#Üšï¸$vòO$‘ ó`’ù^BDdjƒ´¤Ç44i«„Aη"jÉV½IçB§ÜÿÝwߥ}̲,úöíËÕW_Íí·ßÎÌ™3éÖ­¯¼ò*S¦LaÑ¢EÌ›7¼hä¼yóp»ÝL™2…^xÁƒ‡¤M·¼¼ËάY³†ã'Là‰'ÇeDÞšiš?akÖ¬¡OŸ>Óݸq#™l©[ÅÅ{.•_å.¦â`rΫL—(­eS•„"r¼ZÜññ8¶ø%þ JWX±Å<ñŸO|­®®NJ»¸¸ˆ‹Ï<ó {öìaÆŒñSzN>ùdî¸ã®¹æf̘É믿ÀĉÑu'žx‚3fd .·lÙ٪ȱ1q"ë ;vÞµ—Bˆƒ,ÞE·rÜH< -Þ$K)„h;9ï¹tìl™tOò×hßfê>—$Nñ™9sfRº<ð¦iòÜsÏñÍ7ß0cÆ B¡PüñÒÒR¦NÊŸo½•‰'œÀ‰'žÀ|Àë‹sée—QZZš1¸üúë­†-yLw®¸4ÒBˆƒ©9@&Ú*i±„m©•¶"rnœ½­·ã[ú¤™â¨ë:ùùùx§ê‚A‚Á óæÍc÷îÝLŸ>=~OŒeYôêÕ‹›o¹™eËÞäÞ{ï`ìØ±Ü|Ë͆+ãYäÁ`;¶c™‹ÃŽo¤žü¾„¢­5£ã26ËG!Ú\ë,è‰F–ÎÕâñ!rÇ^‘¶²“ö¹D††Çí†èÙÓ–exþùçY±bçž{.~¿?íËÇz%'NœÈgœ@}}=~¿Ÿp8ýq~J)^zé%B¡í ½:Xãû\Ê =BˆCDº]8’cËè—©FBÑZ­ç2Þu™ˆ(Ùv|AOS4MC×tÞ>Ÿ¹sçÒ¥KÊËË3þL]]uuuÍÊæ›6ñÞ{ïQPŸñxH 2,ËsìˆH!ZDܲœW×3þä#h¯Éùåÿi4{?ë—¾ÆúŽ'qêðB2·8MHjôB8V&JT)„h[­%Å–õ¨ø­ØÎ[v|ÿH;Þ«©Rž¯"]™ø|>ŠÚ‘——‡aÌ}î9–eпúúzž›;ÇÛíI}åø>—‘=9£yn£ÿ4k3ÿ¼á—üúد—K£r"È·_~šíAìH'—y:TÊæPùjùäÙ§Xðx];7¹û¯%×#S==Ðÿ²¥kWsçÌ»ùWµIÃgsí^g7ÆÁ)+m/«¾Ì[_ù±ZXvÍ-‰Æí(H€)„hK­´ 'kÇe|ޢ݌áeMÓp{ÜñÛyyyìܵ‹§žzгÎ:‹üüüï•Ïúúz^|ñEêêê(((@׳o6¬ó-g[üz9Ï<½÷6î!¸Š*päYL=û0Jõ–7ìº^@‡Š Ê;âÖ´&‡â {‹îþ+kO¸›+ÚÇ/lKÓÉežZK›ä#´‹U¯,àå·VóÅwAÀK‡žCwêùœ9Âúû®cÖÊD︷¤+}†æØ'0²ÂKºÚ¤×}Æâ:¯L¾µŸµÍHÃeøYu×tîÜ8†ëîø9ý=É Ò´íÿdÆï–Ðuú½üzh¨YiæZK®G¦zz ²¥«|ƒ™rò›Ü6ó2ÌëÍäiçÓI³ÓÎùnuΑjõýërK;.%´B´¥ÜoE&c_ó)ãM\tuxl£3…¦ZA·ËEaA_~ù%<ü0çN™BûöíÑ´æýÙ´m›M›6ñÒK/ÑÐÐ@aA.ÃH󺉹¢‘¯¶ãý$?YkXÅ÷>ÁÅc8û² èÙNQ»s_„ÚSèÒÁjùð§©uä¤é·p¢R„R/¥§ˆÿ­tä¯åéä2O­£µó¡¾àù¿ü™_3xâ¹l`ùV-[ׯ¥Zyа 쫃²ILûùÚ™ ìÛµ‰—¾Èßn|ƒÑ—ÝÈecJR†ÂçóÑ®]!n—;Í+$ÞCŒeÙ7}=õ›µlú8ò²_qzßHïƒ>lǸ ~$«†‹Ÿaö«±e¿–ß Ó~Ëù½ü¬ŸÿsÞùŒ-ÕAÀÇÀ‹ÿĵ?ò³`æ ¼<àÜ~A%¥Ðì}|úòS<ýÚjvø!¿r“/¼“úø0¢yÚ=÷.ÉWŸËïçÆ{¥ã¤Ù5¬[4›gÄÖ:…¯|8~r!§+nT9tõMRZyª†ÕÏ<Èœ÷¿bgmÐ)î{ “Fç±ñ­±êëZlo'†2•ŸOîK;M65ïÜÏŸžZÍ·AÀÝ~ÇNáÒ³§ƒÍ›UËço<ËìWÞgs­ÍG‡®8æWpj…jF> ¯üpN¹ðgLîçC‡¬e—\c‚l{ñï,øº §Þt3çöõ ¢ ÅŽwº¦ î‰\Ó‚*úöíC;¥Ð 㨠8ìîë¹ÿáèß÷:Ž+u,¯P5|²tÆ «è—gF>X53 _ŸãY°’–l¢®O? ¢õÒ0·²ô½½øF\Fß<e5?ÍT™ÊgRÿ|BŸ<Âô;?ãˆÿþõu£Ûß°ô/¿çÙüŸó—ã)1·&×1ÛÏηçðȼwø²ÖO†Oùo®:¦}Æzzýz–kä¢6ë5Μ®NmSõ-V¿ÙÏšgbÎû_°}_0(îq'þäxþIæ,[Ïwa¢n½È«…Xû¨¥Ôåle§+•¹éüÊ Ð”’€RqPä~µxÊ ŸÄ< åx,ò}ºã›Ûz< Ý  ±råJV¬xŸ~ýúQ^^NII :uÂ4M¶oßή]»øf÷n¾Ý³Mƒ‚èÙã.—«Ù¯§TòL.'wi7:ò&Ÿ.YÉöÊÃè‹Wã#!v.¼“?Ï÷3òÌË8g`)ÔìÅ]™‡®íaó‡«ÙÞáÇ\õË!Y ¨®¥hª!Ò_uïg˼ۘõF “~¿êÜÀÚâÙ¿>J§Û®`ltv@éqÓ˜yR¾N ª“ÓIÊ{í îàö—BŒžrô4ØúÖžºçVü×ÿ/çõv% £ªXïPüV€Ÿn`Où™üúŠøê¿àÕGç0û©ÎyÞL??ŸšÕsyô…{y¶ÿLöº•:ŸþúTÚçkTö<ówþÑûN¦‘‡N ïàÖùûvÆ¥ÌTоç}h j“+TÖ|\ý«~øB»øhÁSÌ»û1*n¿œ¾†¬e7² Qð½Yçðß0©·‹P0(€ho—®9>tئma-Ÿ£Î?ƒùÎfɇ{9zbq< Ñ÷¯åõM.OLžm&]‡¦ÒÐÝ=8i\ ï,_̦@†åEòkn}›÷kÚ1Í0ê{ä+raYËgÜðó¹tìuÜõÐ\Æüñl:¿÷(³· `êíGÑÎ 4¾{ÞàÞÇß§ðŒ+¸iT'ôšÝÔvê*уߨžÚûØœ%£ ²_ã1¾LõßßD}sò³í“Ïø¦ó™\uY_|Ý|²ø9þyûŸØã8»‡ÖDY9ëÊÏÏÎâ¾¥nÆN¹‚_ôðR½þMæ~ ‰y‘Í-;åhGFœy)ç lV³WeŠ —Îà dl\ѶZiµ¸cøX¥ÜFÃyô#ØŠ¨…­Ÿá2ðyxÜn‚¡ ›¿úŠÏ?߈6±, MÓ0\.\.—á"/Ï‹Çí‰l–ÞäŠoͶB‹Î…Š­rOvSíÇså/7sç#÷qý‡å ,Ç7Ž!]¼è€\ÏÜE;ètúÍ\ùã®hfMÓ Bç«Î~ÝðvüþXÙþuÌ}ý;úþì&~2¦l‹^¿˜ÂÊ«gù—!ÆŽäÉSZAçN¢Ö9ÌÖxH_®gîk;étúÍüjRWtÓdHÿJ̯®åÙy3yúHŠK"ÒLN'¯|(ûu#OëIù¾wùè©"Æ3–!Þ0î¾ç³þí[X¿®špŸ¸½ã ë¹þ½ºŸÇîå«X°î[Â#«ð62wÑÚŸô?L;«'†ibTÕÒž%‰¡¾,ù2°^ú1¸|/ÿ÷+|°C1ª"{Ùâµê·±ÕeCºã‡2 Ý:Ç“{äUQzÀ‡_VcRíQ³¨Y³œ/=CøM/ØÈÙ|ÍMÃÔé9ñ:¿þ2o|ægèan4|±äöw8†ãºj`«ï‘¯ˆ¦êÖÈ!^ޏèRÆ^{þ#HÉÚ­ ¸ä6F· £L»ÑõÐ{©'ƒ†Ð£Â@¯¬D×5¡DžRë©ÖDFÍ~ÇôJŸ®­²×7¯ó²FßG^ÅP†솗þ6¢/îkËËϯå¤ß §´É²JÔ%ÿŽùË÷Q~Ö_¸lRtËÂÕ¯˜­o~ȇ±ëÓ‚²KjGΨB·-tMG) ÓLSOeS^!ÄAÒ* z”óû”¿wàhólÕèg[úéZCÃåra¸ bÇ4:OáÑ4-²‘¡cèŽ ¢‰×I}8Û‚žp:Ž›ÊíãÎæ³o²ìõ—¹ûƹô<åj®>£/ÅßmbK¨€ÁÃʱ±ž°H ÇFÇ–iaFwÞ¯Ø{¿bGئúÁ«¸äÁä×ïVÀù·Å²¬øß¬Ôt’|·‰¯C… VŽ`¶^ÈСíyæíu|k¦ÈHô6%][•|Û2-ÂJQй—µ½~S7A˧¬¬ª `¡áR!¾Y9Ÿ§¼ÃÚ­ûy|xC@¥‰BCíýœ-¡|Žê† 0‰ ï‘áuSo›¦…®ÞÂ*J RSo6£ì =yZdHQÛViÀ8/j™Ú¶Šw)"J4»†UË6ãr&½<&ÊjytÏ ÝçóôâÙ7l‚Ÿóʇ T92Nš^×ì4c5£|tï .š:’ßÜó6ûºÿ”;Æ• Âxy8¯‡«ÛIœ>x%OÞ:ƒÍc'0qÂ1Ñ=RÆÎ<9ë©ÞŒúígJÂÙ뛳nÑø5,£=G /aÁŠOÙc ¸uÉ®ÞÌN«!ƒ:b‚ÑJÇïSšºœµìRÚ¥ëXX‘÷ ¥ì˜î¨¸©uC!Z[î{.£­e|ÃñhTŸ«¨%³Ç?~ŸÀÒI#Dºt\®¼­Xß.¯izBÁ a-Þ£&3`Ü$NYx+¿{æ!^:â6~êRDÞ¸æg-rÚÉ÷Gîñ0ü²ùiŸ<ÇûoIGt{OüUÒ™îÓwf!‘¯D`®¢§$…,)yJ“¶¦¡¡°U"†±}Bµoßà¯[ˆõ£K˜~i?ŠÕn–Ü{7ËcÅÊÂFÇЬ¤žíÈ«©´¯›.¶n Vüx–²S ñòÒ Êèìuv<ª7¾4ååÜÞ%µL­½ŸóetìÕw´w^«ý˜%›= ?»?^ËŒÿ^´$]ÄQ“3ç¾E|°÷Æõk¬~ül\'°ü‰òiAšÉï){ù˜á:¾þø ‚h°õ_¼·ýhN씾^­œrÝ=Œ\»œ… æóÐ- xeòo¹æ´*ŠHTÉõ4{ õuÖkl«ôéê{²×·lõ[)‰>Ö̲RÎ;Il·K%L6®»ÙÊ®g;BÒïGZJ%}¸Bˆ¶Ò*û\6¾î_–Fñ”ôeø§”M8¢Á¦|øP:PÃÖj½C/Ê]u¬_³›p†²HŸvâ~£}OÊÛ¶A»Òb:Dÿµ/-&_óƒfàsA¨.û³Ùdú®}©r×±þ“D¾tµ—µŸV£• £+õ<õti5÷vä>{ÏvÐIgK¿ŠŽ”WVѵ0ñ|Wiw:kulZ_•!f½®JÜn²ìïÏr÷`ˆ|+æðæN+MYf®ßšýïÿs!;µ^LÝMÙ€Eͪ·ù:oÇôvCüŒú–¤™’Q8l2£ ¶±xÉÇ,]ø®“^þžùJ<ÞtùØ„6>Ïýoù8ã÷7saïmÌ}è ¶[é6éŽü44„)éw4—\?‹ÿ™Ô­‹²Åte¬§Í»F™¯q¦t›ªoMÕo]íå³uûкô¥½a·¨.¹:ô¥ÊUÏg«¶læïP¶²3šlG’B× _…¢õå~+¢ø E¬Ç’è§ìX€ß8]9W_«Æit‰ •¥çRßý¿æ§çÀž”¹Qõ;ùdñË|CÇvÍCå äÇÇuä–gñ ~6?ê]„áßK óލpôˆ8Ò#ÄZY °IDATNê{T Û7ˆÿ:¶·,œÅýúÙÛ¯O¨šûËudwŠôúT¹Yôö\–ô™Hw­ššv‡3¶gúô̼œuR¿_ðWóžÃÑ]»VÌã™­í™xÃ( m3eØ0%­ÔÛ©Ã×J¡´Ä³”R{Ó‰—xuÁ2ŠF—SlìgWC⇬ü!œ6¦;ž»›§=g3¶Â¦úÓålz9{ÛÈG »g@©É®æ3{[!ãfޤm¶¨.™¾œur¿i÷©³˜0°#¾à¶5d®»YËΕhGÒÏæ˜>E ûðw:œ•®¤–S‹Îmwœ‡VÛ*„øwÖ* z’š43‰ŽŠ›×EÌ{ª¬¨¤Á߀Okd©ÅÌp˜ŠŠŠøœÍøü¨èûpÒÜÅîŸEO,d_ÀCû^‡ó“k.à„Ž6¡°‹çý–éùO0çõ‡¹g>àéÈÈ ‡rxyãrŠÞLº?v1à§72½ð ž}ãQîyI^HåèózT/ò­|F^ü3޾ûIž»o èÅ :g£zjiÓ‡uzy=3Ý1{áýÜQ¾²aœúëK8½·JÞ°»Ñ5M½­¯µq¾žR u9™«/ÞË#/<É]K"óÏÜ…é]U€® öpØ/®gª÷Ì}æ–[.Úw¯ˆ”3^7M>œ—¨©²ó¥CòãŠ?ÿŽþÿœÇëËfóþ~pÑ®¬#N¶A÷â+)„M¯rÿ¯FÞCq%}‡žÊÕWÂáÄž…Õ«ys»Ã.ì+NÚšÞü4âuR£rÂéô_ø0ºMâør Û1Ùöû¤Ùtùtÿì–šã˜yj/T «äH¦NZÌoŸŸÍGG\ÎØÂäò§a+¾¼ˆõÕa@£°j$çL;‡nº‰™¡žÞ£8ë5jgg¿Æ™Ò}Böú–T?cõȨeíüxyŸ‰QÒ—ã~q5çô BABvóëR8¤ÓëÌßr]þ“Ìyí)þoQ¤vêÍÝ ÐÒÔÝle—ÚŽÜoG†px…‹øoŸ–x_? Á!!Ä¿mԤÓþ+'‰5Ô×ó¯·—1ñ¤Iøë°-ÛŽÎ/³íh0 ÜvîÚÅ’¥K9ú˜c)++ãÝwßåÿ=ñÛ·oÏI^TEE^tGy$»víâ­7—qüqÇSVÖ¥Ñä.··Ûa¸âÁ²m[„B!ÌpdûMÓðx½¸Ýn4MÎç2 ‡Ãø¢§ ÕÕÖÆ{R\.7¾‚äûci¸Üîè*ÑÈœ°P0r¦axíoY½®†.ÇQæ²0M“<Ÿ¯Qú1©ù²m;24jT&©y2 W£<¢áPˆ€ßŸö}D^Ïß“T©Èž§þ††ÈûÔu¼Þ¼ÈÜY ¬/qÝ5/Óû†;¹ *ܬ|x¼^¼yy(Û¦nÿþ&Ë.•®ë‘ç»\‘ëEdîœ6 ›a|¾üHþ£#ö²±L“p(äHÏ¢æõ?qí+=¸vÖeôÆŸ”¾/¿ i$s»=äåû@A]ÝþȘ¦³¤–e™xó"s êë±ÌH€–_XˆaØ–E0L*ÿH¹¹Ñ¢§^Ù–M(Œÿ.†7χaè(–eðGÊ&Ó5Ò4½Ékœ)]·Ç“µ¾Åë·ö‹þp¯ö¿‰»~ÑŸ¦c+›p(””·¨.i^—'úÜh[hYVÚߦÊN‹ÖKw¬^F_;àoˆÎwÖ@]ÓÐtÃp‘ŸŸÏâ×rÔøcÉ/(ÈX²ÙµkU]»Çó!„™,|q^+-è!:Dÿý>¶ýЦ‘——GIi «W¯bòäS9òÈ#7n\γs 4MC×uV¯ZEIi ÞR_£©²KeÙ~CÆÇëêj›LCW{xï_»(8übº¹Âñ!ñXúÍI#U($T“þz~ß4!{ù¤»Võ©×ÙQþ‘º”¹œMËĬߟö±lר©kœ)Ýìõ-Áù{]_·Ÿp†n¿Õ%¥ýÌðžRênSe‡² ü¢6#ùvŒhñÏñ.c=£BÑVr\Fyã<ªÑ×Hï¥Ï—GeE%K–.å…æ1fÌX*++ãÃб†Óy»9%åÆ17+i>cšûÓ=¶}ûvÞ_±‚Í›¿bâ„ãÉÏ÷5û˜ÉƒÁ½w ·?¸NÇ_Áaí´üÔɃÎÐMö~¹’…o~AuÀG—?â—7œKo#Œ¹óí£UÈÛ» ñóÞ¸Ìì>„È&uexl$#]€û¾Ñ®a !ÚH+m¢¨hS§[ÅçË¡—ªª*FÅÚO?åo÷þuuõ¨4§ö š¦SXX@÷îÝ=j••UxÜžèDùƒ»ôŒŠ3˜õÿ~‚6 ø~ó­ <ïFî¹À@Ó£S ,‹` €eþ€"KÀ×ýîzò_>å•”•WâóùdX\Ñfr>Nb¸\Ò­GO*«ºF÷³”àR!ÚŒ¦¡k†Ë…Ç㑹ìBˆ6Õ*“p4MÃëõ‚×ÛÉ !„BˆC”Œ“!„Bˆœ‘àR!„B䌗B!„"g$¸B!„9#Á¥Bˆ¬ÊÊ*0Ãრ!Ä„—B!„"g$¸B!„9#Á¥B!„È .…B!DÎHp)„B!rF‚K!„B‘3\ !„Bˆœ‘àR!„B䌗B!„"g$¸B!„9#Á¥B!„È .…B!Dθ¶nùê`çC!„B$e•9KËгO¿œ%(„B!~Xü õ9KË•ë…B!Ä.™s)„B!rF‚K!„B‘3\ !„Bˆœ‘àR!„B䌗B!„"g$¸B!„9#Á¥B!„8 óç>K»¢b@‚K!„Bq€.øÙ¥ñï]1B!„âßÀþÚšø÷Òs)„B!ZÌ9.ÃâB!„â€8‡ÂeX\!„BçP¸ ‹ !„BˆË4.ÃâB!„¢Å2 …˰¸B!„h±LCá2,.„B!š¥9CáÎïµ¹sžR'œ<ùàäV!„BÒbAãþÚš&¿þÙ§eX\!„BdÖœ¡pç÷.€Å¯¼ÜyB!„ÿæþ?ã…Æ’^l%IEND®B`‚kylin-burner/help/te/0000755000175000017500000000000013771523114013463 5ustar fengfengkylin-burner/help/te/te.po0000644000175000017500000005631513771523114014445 0ustar fengfeng# Telugu translation for burner. # Copyright (C) 2011 Swecha Telugu Localisation Team . # This file is distributed under the same license as the burner package. # Bhuvan Krishna , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: burner master\n" "POT-Creation-Date: 2012-03-24 16:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-25 13:54+0530\n" "Last-Translator: Bhuvan Krishna \n" "Language-Team: Telugu \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" #: C/tools-check-integrity.page:7(desc) msgid "You can test out a disc integrity after burning it." msgstr "" #: C/tools-check-integrity.page:9(name) msgid "Paulina Gonzalez" msgstr "" #: C/tools-check-integrity.page:10(email) msgid "pau.gonzalezbr@gmail.com" msgstr "" #: C/tools-check-integrity.page:13(name) C/tools-blank.page:9(name) #: C/split-track.page:11(name) C/project-video.page:12(name) #: C/project-save.page:12(name) C/project-image-burn.page:17(name) #: C/project-disc-copy.page:9(name) C/project-data.page:9(name) #: C/project-audio.page:9(name) C/prob-dvd.page:11(name) #: C/prob-cd.page:11(name) C/introduction.page:9(name) #: C/create-cover.page:9(name) msgid "Ekaterina Gerasimova" msgstr "" #: C/tools-check-integrity.page:14(email) C/project-image-burn.page:18(email) msgid "kittykat3756@gmail.com" msgstr "" #: C/tools-check-integrity.page:17(p) C/tools-blank.page:13(p) #: C/split-track.page:15(p) C/project-video.page:16(p) #: C/project-save.page:16(p) C/project-image-burn.page:21(p) #: C/project-disc-copy.page:13(p) C/project-data.page:13(p) #: C/project-audio.page:13(p) C/prob-dvd.page:15(p) C/prob-cd.page:15(p) #: C/introduction.page:13(p) C/create-cover.page:13(p) msgid "Creative Commons Share Alike 3.0" msgstr "" #: C/tools-check-integrity.page:21(title) msgid "Check disc integrity" msgstr "" #: C/tools-check-integrity.page:23(p) msgid "" "After burning a CD/DVD by using Burner, you can check its " "integrity to make sure that the files in the disc are not corrupted." msgstr "" #: C/tools-check-integrity.page:27(p) msgid "Select ToolsCheck Integrity...." msgstr "" #: C/tools-check-integrity.page:30(p) msgid "" "You can select the option Use an MD5 file to check the disk. if " "you prefer it." msgstr "" #: C/tools-check-integrity.page:33(p) msgid "" "An MD5 (Message-Digest Algorithm 5) is a cryptographic hash function widely " "used for checking data integrity." msgstr "" #: C/tools-check-integrity.page:34(p) msgid "" "If you choose this option, you will have to find the MD5 file by clicking in " "the folder icon placed below." msgstr "" #: C/tools-check-integrity.page:39(p) msgid "Press Check to continue or Close to cancel it." msgstr "" #: C/tools-check-integrity.page:42(p) msgid "" "When the checking is finished you can either choose to Check Again or just Close." msgstr "" #: C/tools-blank.page:7(desc) msgid "Erase a rewritable CD or DVD by blanking it." msgstr "" #: C/tools-blank.page:10(email) C/split-track.page:12(email) #: C/project-video.page:13(email) C/project-save.page:13(email) #: C/project-disc-copy.page:10(email) C/project-data.page:10(email) #: C/project-audio.page:10(email) C/prob-dvd.page:12(email) #: C/prob-cd.page:12(email) C/introduction.page:10(email) #: C/create-cover.page:10(email) msgid "kittykat3756@googlemail.com" msgstr "kittykat3756@googlemail.com" #: C/tools-blank.page:17(title) msgid "Blank a disc" msgstr "à°’à°• à°¡à°¿à°¸à±à°•ౠఖాళీ" #: C/tools-blank.page:19(p) msgid "" "You can prepare a rewritable disc, with existing data on it, for writing by " "blanking it." msgstr "" #: C/tools-blank.page:24(p) msgid "Select ToolsBlank...." msgstr "" #: C/tools-blank.page:27(p) msgid "" "If you have more than one disc drive with a rewritable disc in it, you can " "select which disc to rewrite under Select a disc." msgstr "" #: C/tools-blank.page:31(p) msgid "You can select Fast blanking to blank the CD quicker." msgstr "" #: C/tools-blank.page:33(p) msgid "" "If you have problems writing to a disc which you fast blanked, try disabling " "fast blanking and blank it again." msgstr "" #: C/tools-blank.page:38(p) msgid "Click Blank to continue." msgstr "" #: C/tools-blank.page:41(p) msgid "The disc may be ejected when the blanking is complete." msgstr "" #: C/split-track.page:9(desc) msgid "Split an audio project track into multiple tracks." msgstr "" #: C/split-track.page:19(title) msgid "Split an audio track" msgstr "" #: C/split-track.page:21(p) msgid "" "You can split a single audio track into multiple tracks when you put " "together an audio project." msgstr "" #: C/split-track.page:26(p) msgid "Start an audio project and add the tracks you wish to use." msgstr "" #: C/split-track.page:29(p) msgid "" "Select the track you wish to split by clicking on it, then click either " "EditSplit Track… or right click on " "the track and select Split Track… from the menu." msgstr "" #: C/split-track.page:34(p) msgid "Select your preferred method of splitting the tracks:" msgstr "" #: C/split-track.page:37(title) msgid "Split track manually" msgstr "" #: C/split-track.page:38(p) msgid "" "This option allows you to select the exact length of each new section of the " "track manually." msgstr "" #: C/split-track.page:42(title) msgid "Split track in parts with a fixed length" msgstr "" #: C/split-track.page:43(p) msgid "" "Use this method to split the track into multiple sections of equal length." msgstr "" #: C/split-track.page:47(title) msgid "Split track in a fixed number of parts" msgstr "" #: C/split-track.page:48(p) msgid "" "This method allows you to split the track into a set number of sections, all " "of which will be of the same length." msgstr "" #: C/split-track.page:52(title) msgid "Split track for each silence" msgstr "" #: C/split-track.page:53(p) msgid "" "Select this method for Burner to auto-detect silences in the " "recording and to split the track at those points." msgstr "" #: C/split-track.page:59(p) msgid "Proceed to split the track by clicking Slice." msgstr "" #: C/split-track.page:61(p) msgid "" "If you try to split a track into a section less than six seconds long, the " "new section will be padded to make it 6 seconds long." msgstr "" #: C/split-track.page:68(p) msgid "Click OK to confirm your track splits and apply the changes." msgstr "" #: C/split-track.page:70(p) msgid "" "You can split and merge the same track as many times as you like while you " "are viewing the split track dialog. Once you confirm your track splitting by " "clicking OK, you will no longer be able to merge the sections you " "have already split off. To revert the changes, remove the split sections of " "the track from your project and re-add the track." msgstr "" #: C/project-video.page:9(title) msgid "3" msgstr "౩" #: C/project-video.page:10(desc) msgid "Write a video to a DVD or SVCD." msgstr "" #: C/project-video.page:20(title) msgid "Create a video project" msgstr "" #: C/project-video.page:22(p) msgid "" "Burner can be used to create video discs for playing in a DVD " "player or laptop." msgstr "" #: C/project-video.page:27(p) msgid "" "Click Video project on the start page, or select " "ProjectNew ProjectNew Video Project." msgstr "" #: C/project-video.page:32(p) msgid "" "Add the videos to the project by clicking Add in the toolbar and " "selecting the files. You can also add files by dragging and dropping them " "onto the project area or by clicking EditAdd Files." msgstr "" #: C/project-video.page:38(p) C/project-data.page:43(p) msgid "" "You can add a title for the disc in the text entry field below the project " "area." msgstr "" #: C/project-video.page:42(p) C/project-data.page:47(p) msgid "Select the blank disc in the drop down list." msgstr "" #: C/project-video.page:45(p) C/project-data.page:50(p) #: C/project-audio.page:44(p) msgid "Click Burn... to continue." msgstr "" #: C/project-video.page:48(p) C/project-data.page:53(p) #: C/project-audio.page:47(p) msgid "" "Select the Burning speed from the drop down list, and any other " "options you may want." msgstr "" #: C/project-video.page:52(p) C/project-audio.page:51(p) msgid "" "Click Burn to burn a single disc of the project or Burn " "Several Copies to burn your project to multiple discs." msgstr "" #: C/project-save.page:10(desc) msgid "Save a project for editing or burning later." msgstr "" #: C/project-save.page:20(title) msgid "Save a project" msgstr "à°’à°• à°ªà±à°°à°¾à°œà±†à°•à±à°Ÿà±à°¨à± దాచà±" #: C/project-save.page:22(p) msgid "" "You can save an audio, a data or a video project in Burner for " "editing or burning later." msgstr "" #: C/project-save.page:27(p) msgid "Create the project and add the files you wish to use to the project." msgstr "" #: C/project-save.page:30(p) msgid "" "Click ProjectSave to save the project." msgstr "" #: C/project-save.page:34(p) msgid "" "Enter the name you wish to save the project under, then click Save to save the project." msgstr "" #: C/project-save.page:39(p) msgid "" "There are a number of ways which can be used for opening a saved " "Burner project by:" msgstr "" #: C/project-save.page:44(p) msgid "" "selecting it from the list on the start page, under Recent projects" msgstr "" #: C/project-save.page:48(p) msgid "clicking ProjectRecent Projects" msgstr "" #: C/project-save.page:51(p) msgid "" "clicking ProjectOpen and selecting " "the project" msgstr "" #: C/project-save.page:55(p) msgid "opening the project from a file browser" msgstr "" #: C/project-save.page:57(p) msgid "" "If Burner is already running, opening the project from a file " "browser will cause a second instance of Burner to start and will " "cause both instances to crash. See GNOME bug 644011 for more information." msgstr "" #: C/project-save.page:67(p) msgid "" "If you open a saved project, Burner will treat it as a new " "project: if you want to save an updated version of the project, it will ask " "you to enter a name for it, at this point you can overwrite the old version " "or save it as a new project by entering a different file name." msgstr "" #: C/project-image-burn.page:11(desc) msgid "Burn an existing disc image to a CD or DVD." msgstr "" #: C/project-image-burn.page:13(name) msgid "Marta Bogdanowicz" msgstr "" #: C/project-image-burn.page:14(email) msgid "majus85@gmail.com" msgstr "" #: C/project-image-burn.page:25(title) msgid "Burn image" msgstr "" #: C/project-image-burn.page:27(p) msgid "" "Burner allows you to burn disc images to a CD or DVD. It " "supports the following extensions of optical disc images: .iso, " ".toc and .cue." msgstr "" #: C/project-image-burn.page:32(p) msgid "" "Disc images are archive files which contain all the data that is on a CD or " "DVD. Only one disc image can be on a CD at a time, but each archive can " "contain as little or as much data as you want, as long as it fits on the " "disc." msgstr "" #: C/project-image-burn.page:38(p) msgid "To burn a disc image to a CD or DVD, follow these steps:" msgstr "" #: C/project-image-burn.page:41(p) msgid "" "Click Burn image on the start page or select " "ProjectNew ProjectBurn image…." msgstr "" #: C/project-image-burn.page:46(p) msgid "" "Select a disc image to write by clicking Click here to select a disc " "image." msgstr "" #: C/project-image-burn.page:50(p) msgid "" "Select the disc that you want to use from drop down list below Select a " "disc to write to. If you have more than one disc drive, all discs " "which are currently in them should be listed." msgstr "" #: C/project-image-burn.page:53(p) msgid "" "After choosing the disc Burner shows how much free space will " "remain on the disc after burning." msgstr "" #: C/project-image-burn.page:57(p) C/project-disc-copy.page:35(p) msgid "" "Click the Properties button to select burning speed and other " "custom options." msgstr "" #: C/project-image-burn.page:61(p) msgid "" "Click Burn to start burning the image. After this operation you " "can either finish burning or make the other copy of the image." msgstr "" #: C/project-image-burn.page:64(p) msgid "" "If you are using a re-writable disc, which already contains data, you will " "be asked if you want to blank it or insert a different disc." msgstr "" #: C/project-disc-copy.page:7(desc) msgid "Create an identical copy of a disc." msgstr "" #: C/project-disc-copy.page:17(title) msgid "Copy disc" msgstr "సూకà±à°·à±à°® ఖని నీ నకలౠచెయి" #: C/project-disc-copy.page:21(p) msgid "" "Click Disc copy on the start page, or select " "ProjectNew ProjectCopy Disc... ." msgstr "" #: C/project-disc-copy.page:26(p) msgid "" "Select the disc you would like to copy from the drop down list below " "Select disc to copy. If you have more than one disc drive, all " "discs which are currently in them should be listed." msgstr "" #: C/project-disc-copy.page:31(p) msgid "" "Choose whether you want to make a copy to another disc or create an image " "for later use." msgstr "" #: C/project-disc-copy.page:39(p) msgid "" "Click Copy to start copying the disc, or Make Several " "Copies, if you plan to make more than one copy of the disc." msgstr "" #: C/project-disc-copy.page:42(p) msgid "" "If you are copying the disc and have only one disc drive, you will be asked " "to replace the disc you are copying with a writable one after the contents " "are copied temporarily to your hard disk." msgstr "" #: C/project-data.page:7(desc) msgid "Write data to a CD or DVD." msgstr "" #: C/project-data.page:17(title) msgid "Create a data project" msgstr "" #: C/project-data.page:19(p) msgid "" "A data project is used for writing data (for example, files, photos or " "music) to a disc, without changing those files in any way. This can be " "useful for transferring files between computers." msgstr "" #: C/project-data.page:25(p) msgid "" "Click Data project on the start page, or select " "ProjectNew ProjectNew Data Project." msgstr "" #: C/project-data.page:30(p) msgid "" "Add the desired files to the project by clicking Add in the " "toolbar and selecting the files. You can also add files by dragging and " "dropping them onto the project area or by clicking EditAdd Files." msgstr "" #: C/project-data.page:35(p) msgid "" "You can create folders on the CD to store your data in a more structured " "manner. To create a folder, click New Folder in the toolbar or " "select EditNew Folder from the menu " "bar. You can also create folders inside other folders." msgstr "" #: C/project-data.page:57(p) msgid "" "Click Burn to burn a single CD of the project or Burn " "Several Copies to burn your project to multiple CDs" msgstr "" #: C/project-data.page:60(p) msgid "" "If you are using a rewritable disc, which already contains data, you will be " "asked if you want to blank it or insert a different disc." msgstr "" #: C/project-data.page:66(p) msgid "" "If you are using a rewritable disc and the data is not burned correctly onto " "it, you may need to do a full (non-fast) blank of the disc before trying " "again." msgstr "" #: C/project-audio.page:7(desc) msgid "Create an audio project." msgstr "" #: C/project-audio.page:17(title) msgid "Write a music CD" msgstr "" #: C/project-audio.page:19(p) msgid "" "Burner can write audio files to a CD, which you can then use for " "playing in CD players and so on. It is usually best to use a non-rewritable " "CD because not all CD players will play rewritable CDs." msgstr "" #: C/project-audio.page:26(p) msgid "" "Click Audio project on the start page, or select " "ProjectNew ProjectNew Audio Project." msgstr "" #: C/project-audio.page:31(p) msgid "" "Add audio files to the project by clicking Add in the toolbar and " "selecting the desired files. You can also add files by dragging and dropping " "them onto the project area or by clicking EditAdd " "Files." msgstr "" #: C/project-audio.page:37(p) msgid "" "You can add a title for the CD in the text entry field below the project " "area." msgstr "" #: C/project-audio.page:41(p) msgid "Select the blank CD in the drop down list." msgstr "" #: C/project-audio.page:57(p) msgid "" "You can also split individual tracks into multiple tracks using the " "Split tool and add a two second break after a track using the " "Pause button." msgstr "" #: C/prob-dvd.page:9(desc) msgid "I cannot write to a DVD-R or a DVD-RW." msgstr "" #: C/prob-dvd.page:19(title) msgid "Problem creating a DVD" msgstr "" #: C/prob-dvd.page:21(p) msgid "" "Some types of DVD-Rs and DVD-RWs are not compatible with all burners. Check " "the following to find out if those can be used with your burner." msgstr "" #: C/prob-dvd.page:26(p) msgid "" "Check if your DVD drive accepts DVD+ or DVD- discs; if it is labelled with " "\"multi\", that usually indicates that it accepts both. Check your disc to " "see if it is the same as the DVD drive." msgstr "" #: C/prob-dvd.page:31(p) msgid "" "Check if your disc is dual layer or single layer: some DVD drives can not " "write to a dual layer disc." msgstr "" #: C/prob-dvd.page:35(p) msgid "" "If you are trying to use a DVD-R, check if it has already been written to " "before. If you are using a DVD-RW, try blanking it before you attempt to " "write to it." msgstr "" #: C/prob-cd.page:9(desc) msgid "My MP3s will not play in a DVD or CD player." msgstr "" #: C/prob-cd.page:19(title) msgid "CD will not play in a CD player" msgstr "" #: C/prob-cd.page:21(p) msgid "" "If your CD is not playing in your CD player or stereo, it is probably " "because the music was not correctly written to the disc or because you used " "a data project to write the music to the CD instead of an audio project." msgstr "" #: C/prob-cd.page:26(p) msgid "" "Many new CD and DVD players will play music CDs which were created using a " "data project, but most older players will not." msgstr "" #: C/prob-cd.page:31(p) msgid "Older CD players might not be able to play CD-RWs." msgstr "" #: C/prob-cd.page:36(p) msgid "If you are using a CD-RW, blank the CD." msgstr "" #: C/prob-cd.page:39(p) msgid "Rewrite the CD as an audio project." msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/introduction.page:36(None) msgid "" "@@image: 'figures/burner-main-window.png'; " "md5=11e5cc148d7c8c8dc0c63e68b2f611f3" msgstr "" #: C/introduction.page:7(desc) msgid "Introduction to the Burner disc burning application." msgstr "" #: C/introduction.page:17(title) msgid "Introduction" msgstr "పరిచయం" #: C/introduction.page:19(p) msgid "" "Burner is an application for burning CDs and DVDs, designed to " "be easy to use, while providing all the tools necessary for burning." msgstr "" #: C/introduction.page:22(p) msgid "With Burner you can:" msgstr "" #: C/introduction.page:24(p) msgid "Burn data to CDs and DVDs" msgstr "" #: C/introduction.page:25(p) msgid "Burn audio CDs from digital audio files (such as OGG, FLAC and MP3)" msgstr "" #: C/introduction.page:27(p) msgid "Copy CDs and DVDs" msgstr "" #: C/introduction.page:28(p) msgid "Create video DVDs or SVCDs" msgstr "" #: C/introduction.page:29(p) msgid "Create image files and burn existing image files" msgstr "" #: C/introduction.page:30(p) msgid "Erase CD-RWs and DVD-RWs" msgstr "" #: C/introduction.page:31(p) msgid "Check the integrity of discs and disc images" msgstr "" #: C/introduction.page:35(title) msgid "The Burner main window" msgstr "" #: C/index.page:5(title) msgid "Burner Help" msgstr "à°¬à±à°°à°œà±‡à°°à±‹ సహాయం" #: C/index.page:8(title) msgid "Create a new project" msgstr "" #: C/index.page:12(title) msgid "Troubleshooting" msgstr "à°Ÿà±à°°à°¬à±à°²à±à°·à±‚à°Ÿà°¿à°‚à°—à±" #: C/index.page:16(title) msgid "Other tools" msgstr "మరొక పనిమà±à°Ÿà±à°Ÿà±‚" #: C/create-cover.page:7(desc) msgid "Create an inlay for a jewel case." msgstr "" #: C/create-cover.page:17(title) msgid "Create a cover" msgstr "" #: C/create-cover.page:19(p) msgid "" "You can use Burner to create inlays for your jewel cases. Access " "the creator by clicking ToolsCover Editor." msgstr "" #: C/create-cover.page:24(p) msgid "" "If you are creating an audio project and finish putting together the project " "before creating an inlay, then when you access the Cover Editor " "interface from the audio project window, the tracks will automatically be " "listed on the back cover." msgstr "" #: C/create-cover.page:31(p) msgid "If you close the Cover Editor, your changes will be lost." msgstr "" #: C/create-cover.page:36(p) msgid "Open the Cover Editor." msgstr "" #: C/create-cover.page:39(p) msgid "" "Choose the formatting you wish to use for the text and type the text, " "scrolling down to see the side and back inlay for the jewel case." msgstr "" #: C/create-cover.page:42(p) msgid "" "When you first see the Cover Editor dialog, you will not be able " "to click on any of the text formatting options. Click on the cover you want " "to work on to be able to use those." msgstr "" #: C/create-cover.page:48(p) msgid "" "Click the Background properties toolbar icon to add a background " "for the current cover, or right click on the cover you wish to edit and " "select Set Background Properties. You can choose to use a colored " "background or to select a background image." msgstr "" #: C/create-cover.page:53(p) msgid "" "If you select a centered background image, Burner sometimes " "crashes when you click the Close button." msgstr "" #: C/create-cover.page:56(p) msgid "" "Click the Close button to apply the changes and close the " "Background Properties dialog." msgstr "" #: C/create-cover.page:60(p) msgid "" "Print the cover using the Print button, which is located in the " "top-right corner of the dialog." msgstr "" #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2 #: C/index.page:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "à°…à°¨à±à°µà°¦à°¿à°‚చౠపరపతà±à°²à±" kylin-burner/help/ko/0000755000175000017500000000000013771523114013464 5ustar fengfengkylin-burner/help/ko/ko.po0000644000175000017500000012220213771523114014434 0ustar fengfeng# Korean translation for burner. # Copyright (C) 2011 burner's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the burner package. # Seong-ho Cho , 2011, 2013 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: burner master\n" "POT-Creation-Date: 2013-03-22 05:58+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-22 22:03+0900\n" "Last-Translator: Seong-ho Cho \n" "Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Poedit 1.5.5\n" #: C/index.page:5(page/title) msgid "Burner Help" msgstr "브ë¼ì„¸ë¡œ ë„움ë§" #: C/index.page:8(section/title) msgid "Create a new project" msgstr "새 프로ì íЏ 만들기" #: C/index.page:12(section/title) msgid "Troubleshooting" msgstr "문제 í•´ê²°" #: C/index.page:16(section/title) msgid "Other tools" msgstr "기타 ë„구" #. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" msgid "translator-credits" msgstr "Seong-ho Cho , 2011, 2013." #: C/create-cover.page:7(info/desc) msgid "Create an inlay for a jewel case." msgstr "ìž¥ì‹ ì¼€ì´ìŠ¤ì— ë„£ì„ ì†í‘œì§€ë¥¼ 만듭니다." #: C/create-cover.page:9(credit/name) C/introduction.page:9(credit/name) #: C/prob-cd.page:11(credit/name) C/prob-dvd.page:11(credit/name) #: C/project-audio.page:9(credit/name) C/project-data.page:9(credit/name) #: C/project-disc-copy.page:9(credit/name) #: C/project-image-burn.page:17(credit/name) #: C/project-save.page:12(credit/name) C/project-video.page:12(credit/name) #: C/split-track.page:11(credit/name) C/tools-blank.page:9(credit/name) #: C/tools-check-integrity.page:13(credit/name) msgid "Ekaterina Gerasimova" msgstr "Ekaterina Gerasimova" #: C/create-cover.page:13(license/p) C/introduction.page:13(license/p) #: C/prob-cd.page:15(license/p) C/prob-dvd.page:15(license/p) #: C/project-audio.page:13(license/p) C/project-data.page:13(license/p) #: C/project-disc-copy.page:13(license/p) #: C/project-image-burn.page:21(license/p) C/project-save.page:16(license/p) #: C/project-video.page:16(license/p) C/split-track.page:15(license/p) #: C/tools-blank.page:13(license/p) C/tools-check-integrity.page:17(license/p) msgid "Creative Commons Share Alike 3.0" msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0" #: C/create-cover.page:17(page/title) msgid "Create a cover" msgstr "표지 만들기" #: C/create-cover.page:19(page/p) msgid "" "You can use Burner to create inlays for your jewel cases. Access " "the creator by clicking Tools Cover Editor." msgstr "" "ìž¥ì‹ ì¼€ì´ìŠ¤ì— ë„£ì„ ì†í‘œì§€ë¥¼ 만들려면 브ë¼ì„¸ë¡œë¥¼ 사용할 수 있습니" "다. ë„구표지 편집기를 눌러 표지를 만드" "ëŠ”í”„ë¡œê·¸ëž¨ì— ì ‘ê·¼í•©ë‹ˆë‹¤." #: C/create-cover.page:24(note/p) msgid "" "If you are creating an audio project and finish putting together the project " "before creating an inlay, then when you access the Cover Editor " "interface from the audio project window, the tracks will automatically be " "listed on the back cover." msgstr "" "오디오 프로ì íŠ¸ë¥¼ 만들고 ì†í‘œì§€ë¥¼ 만들기 ì „ì— í”„ë¡œì íŠ¸ì— í•¨ê»˜ 놓는 것으로 마" "무리 ì§€ì„ ë•Œ, 오디오 프로ì íЏ ì°½ì˜ í‘œì§€ 편집기 ì¸í„°íŽ˜ì´ìŠ¤ì— ì ‘ê·¼í•˜" "ë©´, íŠ¸ëž™ì´ í›„ë©´ í‘œì§€ì— ìžë™ìœ¼ë¡œ 나열ë©ë‹ˆë‹¤." #: C/create-cover.page:31(note/p) msgid "If you close the Cover Editor, your changes will be lost." msgstr "표지 편집기를 닫으면, ë°”ë€ ë‚´ìš©ì„ ìžƒê²Œ ë©ë‹ˆë‹¤." #: C/create-cover.page:36(item/p) msgid "Open the Cover Editor." msgstr "표지 편집기를 엽니다." #: C/create-cover.page:39(item/p) msgid "" "Choose the formatting you wish to use for the text and type the text, " "scrolling down to see the side and back inlay for the jewel case." msgstr "" "í…ìŠ¤íŠ¸ì— ì‚¬ìš©í•  형ì‹ì„ ì„ íƒí•˜ê³  í…스트를 입력하며, ìž¥ì‹ ì¼€ì´ìŠ¤ì˜ ëª¨ì„œë¦¬ ë° í›„" "ë©´ ì†í‘œì§€ë¥¼ 보려면 스í¬ë¡¤ì„ 내립니다." #: C/create-cover.page:42(note/p) msgid "" "When you first see the Cover Editor dialog, you will not be able " "to click on any of the text formatting options. Click on the cover you want " "to work on to be able to use those." msgstr "" "ì²˜ìŒ í‘œì§€ 편집기 대화ìƒìžë¥¼ ë³´ë©´, í…스트 í˜•ì‹ ì˜µì…˜ì— ëŒ€í•´ ì–´ë–¤ 것" "ë„ ëˆ„ë¥¼ 수 없습니다. ì´ ì˜µì…˜ì„ ì‚¬ìš©í•  수 있게 하여 작업하려면 표지를 누릅니" "다." #: C/create-cover.page:48(item/p) msgid "" "Click the Background properties toolbar icon to add a background " "for the current cover, or right click on the cover you wish to edit and " "select Set Background Properties. You can choose to use a colored " "background or to select a background image." msgstr "" "ë°°ê²½ ì†ì„± ë„구막대 ì•„ì´ì½˜ì„ 눌러 현재 í‘œì§€ì˜ ë°°ê²½ì„ ì¶”ê°€í•˜ê±°ë‚˜, 편" "집하려는 커버 위ì—서 오른쪽 단추를 누르고 ë°°ê²½ ì†ì„± ì„¤ì •ì„ ì„ íƒí•©" "니다. 색으로 채워진 ë°°ê²½ì„ ì‚¬ìš©í•˜ê±°ë‚˜ í˜¹ì€ ë°°ê²½ ê·¸ë¦¼ì„ ì„ íƒí•˜ëŠ” 둘 ì¤‘ì˜ í•˜ë‚˜" "를 ì„ íƒí•  수 있습니다." #: C/create-cover.page:53(note/p) msgid "" "If you select a centered background image, Burner sometimes " "crashes when you click the Close button." msgstr "" "ê°€ìš´ë° ì •ë ¬ëœ ë°°ê²½ ê·¸ë¦¼ì„ ì„ íƒí•˜ë©´ 브ë¼ì„¸ë¡œëŠ” 닫기 단추" "를 누를 때 ê°€ë” ì¶©ëŒí•˜ê¸°ë„ 합니다." #: C/create-cover.page:56(item/p) msgid "" "Click the Close button to apply the changes and close the " "Background Properties dialog." msgstr "" "닫기단추를 눌러 ë°”ë€ ì‚¬í•­ì„ ì ìš©í•˜ê³  ë°°ê²½ ì†ì„± 대화 ìƒ" "ìžë¥¼ 닫습니다." #: C/create-cover.page:60(item/p) msgid "" "Print the cover using the Print button, which is located in the " "top-right corner of the dialog." msgstr "" "대화ìƒìžì˜ 오른쪽 ìƒë‹¨ì— 위치한 ì¸ì‡„ 단추를 사용하여 ì¸ì‡„합니다." #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/introduction.page:36(media) msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/burner-main-window.png' " "md5='11e5cc148d7c8c8dc0c63e68b2f611f3'" msgstr "" #: C/introduction.page:7(info/desc) msgid "Introduction to the Burner disc burning application." msgstr "브ë¼ì„¸ë¡œ ë””ìŠ¤í¬ êµ½ê¸° í”„ë¡œê·¸ëž¨ì— ëŒ€í•´ 소개합니다." #: C/introduction.page:17(page/title) msgid "Introduction" msgstr "개요" #: C/introduction.page:19(page/p) msgid "" "Burner is an application for burning CDs and DVDs, designed to " "be easy to use, while providing all the tools necessary for burning." msgstr "" "브ë¼ì„¸ë¡œëŠ” CD와 DVD를 구우려면 모든 ë„구를 제공하여 쉽게 사용할 " "수 있ë„ë¡ ì„¤ê³„ëœ í”„ë¡œê·¸ëž¨ìž…ë‹ˆë‹¤." #: C/introduction.page:22(page/p) msgid "With Burner you can:" msgstr "브ë¼ì„¸ë¡œë¡œ 다ìŒì˜ ê²ƒì„ í•  수 있습니다:" #: C/introduction.page:24(item/p) msgid "Burn data to CDs and DVDs" msgstr "CD나 DVD로 ë°ì´í„° 굽기" #: C/introduction.page:25(item/p) msgid "Burn audio CDs from digital audio files (such as OGG, FLAC and MP3)" msgstr "" "오디오 CD를(OGG, FLAC 그리고 MP3와 ê°™ì€) 디지털 오디오 파ì¼ë¡œ 부터 굽습니다" #: C/introduction.page:27(item/p) msgid "Copy CDs and DVDs" msgstr "CD와 DVD 복사하기" #: C/introduction.page:28(item/p) msgid "Create video DVDs or SVCDs" msgstr "비디오 DVD나 SVCD 만들기" #: C/introduction.page:29(item/p) msgid "Create image files and burn existing image files" msgstr "ì´ë¯¸ì§€ 파ì¼ì„ 만들고 ì´ë¯¸ 있는 ì´ë¯¸ì§€ íŒŒì¼ êµ½ê¸°" #: C/introduction.page:30(item/p) msgid "Erase CD-RWs and DVD-RWs" msgstr "CD-RW와 DVD-RW 지우기" #: C/introduction.page:31(item/p) msgid "Check the integrity of discs and disc images" msgstr "디스í¬ì™€ 디스í¬ì˜ ì´ë¯¸ì§€ì— 대한 무결성 검사하기" #: C/introduction.page:35(figure/title) msgid "The Burner main window" msgstr "브ë¼ì„¸ë¡œ ë©”ì¸ ì°½" #: C/prob-cd.page:9(info/desc) msgid "My MP3s will not play in a DVD or CD player." msgstr "DVD재ìƒê¸°ë‚˜ CD재ìƒê¸°ì—서 MP3ê°€ 재ìƒì´ 안ë¼ìš”." #: C/prob-cd.page:19(page/title) msgid "CD will not play in a CD player" msgstr "CDê°€ CD 재ìƒê¸°ì—서 재ìƒì´ 안ë¼ìš”" #: C/prob-cd.page:21(page/p) msgid "" "If your CD is not playing in your CD player or stereo, it is probably " "because the music was not correctly written to the disc or because you used " "a data project to write the music to the CD instead of an audio project." msgstr "" "CDê°€ CD 재ìƒê¸°ë‚˜ 스테레오ì—서 재ìƒì´ ë˜ì§€ 않는다면, ìŒì•…ì´ ì˜¬ë°”ë¥´ê²Œ 쓰여지지 " "않았거나 ìŒì•…ì„ ì“°ë ¤ë©´ 오디오 프로ì íЏ 대신 ë°ì´í„° 프로ì íŠ¸ë¥¼ 사용했기 때문ì¸" "ì§€ë„ ëª¨ë¦…ë‹ˆë‹¤." #: C/prob-cd.page:26(note/p) msgid "" "Many new CD and DVD players will play music CDs which were created using a " "data project, but most older players will not." msgstr "" "ìˆ˜ë§Žì€ CD 재ìƒê¸°ë‚˜ DVD 재ìƒê¸°ëŠ” ë°ì´í„° 프로ì íŠ¸ë¥¼ 사용해 만들어진 ìŒì•… CD를 " "재ìƒí•  수 있겠지만, ì˜¤ëž˜ëœ ìž¬ìƒê¸°ëŠ” 그렇지 못합니다." #: C/prob-cd.page:31(note/p) msgid "Older CD players might not be able to play CD-RWs." msgstr "ì˜¤ëž˜ëœ CD 재ìƒê¸°ëŠ” CD-RW를 재ìƒí•˜ì§€ 못할 ìˆ˜ë„ ìžˆìŠµë‹ˆë‹¤." #: C/prob-cd.page:36(item/p) msgid "If you are using a CD-RW, blank the CD." msgstr "CD-RW를 사용하고 있다면, CD를 비ì›ë‹ˆë‹¤." #: C/prob-cd.page:39(item/p) msgid "Rewrite the CD as an audio project." msgstr "오디오 프로ì íŠ¸ë¡œ CD를 다시 ì”니다." #: C/prob-dvd.page:9(info/desc) msgid "I cannot write to a DVD-R or a DVD-RW." msgstr "DVD-Rì´ë‚˜ DVD-RWì— ì“¸ 수 없어요." #: C/prob-dvd.page:19(page/title) msgid "Problem creating a DVD" msgstr "DVD를 만드는 문제" #: C/prob-dvd.page:21(page/p) msgid "" "Some types of DVD-Rs and DVD-RWs are not compatible with all burners. Check " "the following to find out if those can be used with your burner." msgstr "" "ì–´ë–¤ DVD-Rê³¼ DVD-RW ìœ í˜•ì€ ëª¨ë“  기ë¡ê¸°ì™€ 호환ë˜ì§€ 않습니다. 기ë¡ê¸°ì—서 DVD-R" "ê³¼ DVD-RW를 기ë¡í•  수 있는지 찾아보려면 다ìŒì„ 확ì¸í•´ë´…니다." #: C/prob-dvd.page:26(item/p) msgid "" "Check if your DVD drive accepts DVD+ or DVD- discs; if it is labelled with " "\"multi\", that usually indicates that it accepts both. Check your disc to " "see if it is the same as the DVD drive." msgstr "" "DVD 드ë¼ì´ë¸Œê°€ DVD+나 DVD- 디스í¬ë¥¼ ì¸ì‹í•  수 있는지 확ì¸í•©ë‹ˆë‹¤. \"멀티\"ë¼" "ê³  표시ë˜ì–´ 있다면, 보통 둘 다 ì¸ì‹í•¨ì„ 나타냅니다. DVD 드ë¼ì´ë¸Œì—서 본 것과 " "디스í¬ê°€ 같게 ë³´ì´ëŠ”ì§€ 확ì¸í•©ë‹ˆë‹¤." #: C/prob-dvd.page:31(item/p) msgid "" "Check if your disc is dual layer or single layer: some DVD drives can not " "write to a dual layer disc." msgstr "" "디스í¬ê°€ ì–‘ë©´ì¸ì§€ 단면ì¸ì§€ 확ì¸í•©ë‹ˆë‹¤: ì–´ë–¤ DVD 드ë¼ì´ë¸ŒëŠ” ì–‘ë©´ 디스í¬ë¥¼ 쓸 " "수 없습니다." #: C/prob-dvd.page:35(item/p) msgid "" "If you are trying to use a DVD-R, check if it has already been written to " "before. If you are using a DVD-RW, try blanking it before you attempt to " "write to it." msgstr "" "DVD-Rì„ ì‚¬ìš©í•˜ë ¤ê³  한다면, ì´ì „ì— ì´ë¯¸ ì¼ëŠ”ì§€ë¶€í„° 확ì¸í•©ë‹ˆë‹¤. DVD-RW를 사용중" "ì´ë¼ë©´, 쓰기 시ë„를 하기 ì „ì— ë¹„ì›Œë³´ë„ë¡ í•©ë‹ˆë‹¤." #: C/project-audio.page:7(info/desc) msgid "Create an audio project." msgstr "오디오 프로ì íŠ¸ë¥¼ 만듭니다." #: C/project-audio.page:17(page/title) msgid "Write a music CD" msgstr "ìŒì•… CD 쓰기" #: C/project-audio.page:19(page/p) msgid "" "Burner can write audio files to a CD, which you can then use for " "playing in CD players and so on. It is usually best to use a non-rewritable " "CD because not all CD players will play rewritable CDs." msgstr "" "브ë¼ì„¸ë¡œëŠ” CD 재ìƒê¸°ì™€ ê°™ì€ ê³³ì—서 재ìƒí•  수 있ë„ë¡ ì˜¤ë””ì˜¤ 파ì¼ì„ " "CDì— ì“¸ 수 있습니다. 모든 CD 재ìƒê¸°ê°€ 다시 쓸 수 있는 CD를 재ìƒí•  수 있는 것" "ì€ ì•„ë‹ˆê¸° 때문ì—, ì¼ë°˜ì ìœ¼ë¡œ 다시 쓸 수 없는 CD를 사용하는 ê²ƒì´ ì¢‹ì€ ë°©ë²•ìž…ë‹ˆ" "다." #: C/project-audio.page:26(item/p) msgid "" "Click Audio project on the start page, or select " "ProjectNew ProjectNew Audio Project." msgstr "" "시작 페ì´ì§€ì—서 오디오 프로ì íŠ¸ë¥¼ 누르거나, 프로ì íЏ" "새 프로ì íŠ¸ìƒˆ 오디오 프로ì íŠ¸ë¥¼ ì„ íƒí•©ë‹ˆ" "다." #: C/project-audio.page:31(item/p) msgid "" "Add audio files to the project by clicking Add in the toolbar and " "selecting the desired files. You can also add files by dragging and dropping " "them onto the project area or by clicking EditAdd " "Files." msgstr "" "ë„구막대 ì—서 ë”하기를 누르고 결정한 파ì¼ì„ ì„ íƒí•˜ì—¬ 오디오 파ì¼" "ì„ í”„ë¡œì íŠ¸ì— ë”합니다. 프로ì íЏ ì˜ì—­ì— 파ì¼ì„ ëŒì–´ 놓거나 편집" "íŒŒì¼ ì¶”ê°€ë¥¼ 눌러 파ì¼ì„ ë”í•  수 있습니다." #: C/project-audio.page:37(item/p) msgid "" "You can add a title for the CD in the text entry field below the project " "area." msgstr "프로ì íЏ ì˜ì—­ì˜ í…스트 항목 í•„ë“œì— CDì˜ ì œëª©ì„ ë„£ì„ ìˆ˜ 있습니다." #: C/project-audio.page:41(item/p) msgid "Select the blank CD in the drop down list." msgstr "드롭 다운 목ë¡ì—서 빈 CD를 ì„ íƒí•©ë‹ˆë‹¤." #: C/project-audio.page:44(item/p) C/project-data.page:50(item/p) #: C/project-video.page:45(item/p) msgid "Click Burn... to continue." msgstr "계ì†í•˜ë ¤ë©´ 굽기...를 누릅니다." #: C/project-audio.page:47(item/p) C/project-data.page:53(item/p) #: C/project-video.page:48(item/p) msgid "" "Select the Burning speed from the drop down list, and any other " "options you may want." msgstr "" "드롭 다운 리스트ì—서 굽기 ì†ë„를 ì„ íƒí•˜ê³ , 다른 ì˜µì…˜ì— ëŒ€í•´ì„œë„ ì›" "하는 ì‚¬í•­ì„ ì„ íƒí•©ë‹ˆë‹¤." #: C/project-audio.page:51(item/p) C/project-video.page:52(item/p) msgid "" "Click Burn to burn a single disc of the project or Burn " "Several Copies to burn your project to multiple discs." msgstr "" "굽기를 눌러 프로ì íŠ¸ì˜ ë‹¨ì¼ ë””ìŠ¤í¬ë¥¼ 굽거나, 여러 복사물 굽기" "를 눌러 프로ì íŠ¸ë¥¼ 여러 ìž¥ì˜ ë””ìŠ¤í¬ì— 굽습니다." #: C/project-audio.page:57(note/p) msgid "" "You can also split individual tracks into multiple tracks using the " "Split tool and add a two second break after a track using the " "Pause button." msgstr "" "ë˜í•œ 쪼개기 ë„구를 사용하여 ì œê°ê°ì˜ íŠ¸ëž™ì„ ì—¬ëŸ¬ 트랙으로 쪼갤 수 " "있고 ì¼ì‹œ 중지 단추를 사용하여 트랙 ë’¤ì— 2ì´ˆ 길ì´ì˜ íœ´ì‹ ì‹œê°„ì„ ë„£" "ì„ ìˆ˜ 있습니다." #: C/project-data.page:7(info/desc) msgid "Write data to a CD or DVD." msgstr "CD나 DVD로 ë°ì´í„°ë¥¼ ì”니다." #: C/project-data.page:17(page/title) msgid "Create a data project" msgstr "ë°ì´í„° 프로ì íЏ 만들기" #: C/project-data.page:19(page/p) msgid "" "A data project is used for writing data (for example, files, photos or " "music) to a disc, without changing those files in any way. This can be " "useful for transferring files between computers." msgstr "" "ë°ì´í„° 프로ì íŠ¸ëŠ” ë°ì´í„°(예를 들어 파ì¼, 사진 í˜¹ì€ ìŒì•…ì´ ì—¬ê¸°ì— í¬í•¨ë©ë‹ˆë‹¤)" "를 ì–´ë–¤ 방법으로 바꾸지 않고 그대로 쓰려면 사용ë©ë‹ˆë‹¤. ì´ ë°©ë²•ì€ ì»´í“¨í„°ê°„ 파" "ì¼ì„ 전송하기 위한 유용한 ë°©ë²•ì´ ë  ìˆ˜ 있습니다." #: C/project-data.page:25(item/p) msgid "" "Click Data project on the start page, or select " "ProjectNew ProjectNew Data Project." msgstr "" "시작 페ì´ì§€ì—서 ë°ì´í„° 프로ì íŠ¸ë¥¼ 누르거나, 프로ì íЏ" "새 프로ì íŠ¸ìƒˆ ë°ì´í„° 프로ì íŠ¸ë¥¼ ì„ íƒí•©ë‹ˆ" "다." #: C/project-data.page:30(item/p) msgid "" "Add the desired files to the project by clicking Add in the " "toolbar and selecting the files. You can also add files by dragging and " "dropping them onto the project area or by clicking EditAdd Files." msgstr "" "ë„구 막대ì—서 추가를 누르고 파ì¼ì„ ì„ íƒí•˜ì—¬ 결정한 파ì¼ì„ 프로ì íЏ" "ì— ë”합니다. ë˜í•œ 프로ì íЏ ì˜ì—­ì— 파ì¼ì„ ëŒì–´ë†“거나 íŽ¸ì§‘íŒŒì¼ ì¶”ê°€ë¥¼ 눌러 파ì¼ì„ ë”í•  수 있습니다." #: C/project-data.page:35(note/p) msgid "" "You can create folders on the CD to store your data in a more structured " "manner. To create a folder, click New Folder in the toolbar or " "select EditNew Folder from the menu " "bar. You can also create folders inside other folders." msgstr "" "ë” êµ¬ì¡°í™”ëœ ë°©ë²•ìœ¼ë¡œ ë°ì´í„°ë¥¼ 저장하려면 CDì— í´ë”를 만들 수 있습니다. í´ë”" "를 만들려면 ë„구 막대ì—서 새 í´ë”를 누르거나 메뉴 막대ì—서 " "편집새 í´ë”를 ì„ íƒí•©ë‹ˆë‹¤. 다른 í´ë” 안" "ì— í´ë”를 ë˜ ë§Œë“¤ ìˆ˜ë„ ìžˆìŠµë‹ˆë‹¤." #: C/project-data.page:43(item/p) C/project-video.page:38(item/p) msgid "" "You can add a title for the disc in the text entry field below the project " "area." msgstr "프로ì íЏ ì˜ì—­ 아래 í…스트 항목 í•„ë“œì— ë””ìŠ¤í¬ ì œëª©ì„ ë„£ì„ ìˆ˜ 있습니다." #: C/project-data.page:47(item/p) C/project-video.page:42(item/p) msgid "Select the blank disc in the drop down list." msgstr "드롭다운 목ë¡ì—서 빈 디스í¬ë¥¼ ì„ íƒí•©ë‹ˆë‹¤." #: C/project-data.page:57(item/p) msgid "" "Click Burn to burn a single CD of the project or Burn " "Several Copies to burn your project to multiple CDs" msgstr "" "굽기를 눌러 프로ì íŠ¸ì˜ ë‹¨ì¼ CD를 굽거나, 여러 복사물 만들기를 눌러 여러 CD로 프로ì íŠ¸ë¥¼ 굽습니다." #: C/project-data.page:60(note/p) msgid "" "If you are using a rewritable disc, which already contains data, you will be " "asked if you want to blank it or insert a different disc." msgstr "" "ë°ì´í„°ê°€ ì´ë¯¸ 들어있는 다시 쓸 수 있는 디스í¬ë¥¼ 사용하고 있다면, 디스í¬ë¥¼ 비" "ìš°ê² ëƒê³  물어보거나 다른 디스í¬ë¥¼ 넣어달ë¼ê³  요구합니다." #: C/project-data.page:66(page/p) msgid "" "If you are using a rewritable disc and the data is not burned correctly onto " "it, you may need to do a full (non-fast) blank of the disc before trying " "again." msgstr "" "다시 쓸 수 있는 디스í¬ë¥¼ 사용중ì´ê³  ë°ì´í„°ê°€ 올바르게 구워지지 않았다면, 다" "시 시ë„하기 ì „ì— ë””ìŠ¤í¬ë¥¼ 완전히(빠르지 않게) 지워야 합니다." #: C/project-disc-copy.page:7(info/desc) msgid "Create an identical copy of a disc." msgstr "ë™ì¼í•œ 복사본 디스í¬ë¥¼ 만듭니다." #: C/project-disc-copy.page:17(page/title) msgid "Copy disc" msgstr "ë””ìŠ¤í¬ ë³µì‚¬í•˜ê¸°" #: C/project-disc-copy.page:21(item/p) msgid "" "Click Disc copy on the start page, or select " "ProjectNew ProjectCopy Disc... ." msgstr "" "시작 페ì´ì§€ì—서 ë””ìŠ¤í¬ ë³µì‚¬ 를 누르거나, 프로ì íŠ¸ìƒˆ 프로ì íŠ¸ë””ìŠ¤í¬ ë³µì‚¬... 를 ì„ íƒí•©ë‹ˆë‹¤." #: C/project-disc-copy.page:26(item/p) msgid "" "Select the disc you would like to copy from the drop down list below " "Select disc to copy. If you have more than one disc drive, all " "discs which are currently in them should be listed." msgstr "" "복사할 ë””ìŠ¤í¬ ì„ íƒ ì•„ëž˜ì— ìžˆëŠ” 드롭 다운 목ë¡ì—서 복사하고 ì‹¶ì€ ë””" "스í¬ë¥¼ ì„ íƒí•©ë‹ˆë‹¤. 하나 ì´ìƒì˜ ë””ìŠ¤í¬ ë“œë¼ì´ë¸Œê°€ 있다면, 현재 드ë¼ì´ë¸Œì— 있" "는 모든 디스í¬ê°€ 목ë¡ì— 나타납니다." #: C/project-disc-copy.page:31(item/p) msgid "" "Choose whether you want to make a copy to another disc or create an image " "for later use." msgstr "" "다른 디스í¬ë¡œ 복사하고 ì‹¶ì€ ë³µì‚¬ë³¸ì„ ì„ íƒí•˜ê±°ë‚˜ 다ìŒì— 사용할 ì´ë¯¸ì§€ë¥¼ 만듭니" "다." #: C/project-disc-copy.page:35(item/p) C/project-image-burn.page:57(item/p) msgid "" "Click the Properties button to select burning speed and other " "custom options." msgstr "" "ì†ì„± 단추를 눌러 굽기 ì†ë„와 다른 ì‚¬ìš©ìž ì •ì˜ ì˜µì…˜ì„ ì„ íƒí•©ë‹ˆë‹¤." #: C/project-disc-copy.page:39(item/p) msgid "" "Click Copy to start copying the disc, or Make Several " "Copies, if you plan to make more than one copy of the disc." msgstr "" "ë””ìŠ¤í¬ ë³µì‚¬ë¥¼ 시작하려면 복사를 누르고, ë˜ëŠ” 한 장 ì´ìƒì˜ 디스í¬" "를 만들려면 여러 복사물 만들기를 누릅니다." #: C/project-disc-copy.page:42(note/p) msgid "" "If you are copying the disc and have only one disc drive, you will be asked " "to replace the disc you are copying with a writable one after the contents " "are copied temporarily to your hard disk." msgstr "" "디스í¬ë¥¼ 복사중ì´ê±°ë‚˜ í•˜ë‚˜ì˜ ë””ìŠ¤í¬ ë“œë¼ì´ë¸Œë§Œ 있다면, ë‚´ìš©ì„ ìž„ì‹œë¡œ 하드 ë””" "스í¬ì— 복사하고 나서 쓸 수 있는 디스í¬ë¡œ 디스í¬ë¥¼ 바꿀 ê²ƒì„ ìš”ì²­ë°›ì„입니다." #: C/project-image-burn.page:11(info/desc) msgid "Burn an existing disc image to a CD or DVD." msgstr "CD나 DVD로 ê¸°ì¡´ì˜ ë””ìŠ¤í¬ ì´ë¯¸ì§€ë¥¼ 굽습니다." #: C/project-image-burn.page:13(credit/name) msgid "Marta Bogdanowicz" msgstr "Marta Bogdanowicz" #: C/project-image-burn.page:25(page/title) msgid "Burn image" msgstr "ì´ë¯¸ì§€ 굽기" #: C/project-image-burn.page:27(page/p) msgid "" "Burner allows you to burn disc images to a CD or DVD. It " "supports the following extensions of optical disc images: .iso, " ".toc and .cue." msgstr "" "브ë¼ì„¸ë¡œëŠ” CD ë˜ëŠ” DVDì— ì´ë¯¸ì§€ë¥¼ 구울 수 있게 í•´ì¤ë‹ˆë‹¤. ." "iso, .toc, .cue와 ê°™ì€ ê´‘ ë””ìŠ¤í¬ ì´ë¯¸ì§€ì˜ 확" "장ìžë¥¼ ì§€ì›í•©ë‹ˆë‹¤." #: C/project-image-burn.page:32(note/p) msgid "" "Disc images are archive files which contain all the data that is on a CD or " "DVD. Only one disc image can be on a CD at a time, but each archive can " "contain as little or as much data as you want, as long as it fits on the " "disc." msgstr "" "ë””ìŠ¤í¬ ì´ë¯¸ì§€ëŠ” CDë˜ëŠ” DVDì— ìžˆëŠ” 모든 ë°ì´í„°ê°€ 들어간 ì•„ì¹´ì´ë¸Œ 파ì¼ìž…니다. " "í•˜ë‚˜ì˜ ë””ìŠ¤í¬ ì´ë¯¸ì§€ë§Œì´ 단 í•œë²ˆì— CDì— ë“¤ì–´ê°ˆ 수 있지만, ê°ê°ì˜ ì•„ì¹´ì´ë¸Œì—" "는 ì—¬ëŸ¬ë¶„ì´ ì›í•˜ëŠ”ë§Œí¼ ëœ í˜¹ì€ ë” ë§Žì´, ë” ê¸¸ê²Œ 디스í¬ì— 맞춰서 ë°ì´í„°ë¥¼ ë„£" "ì„ ìˆ˜ 있습니다." #: C/project-image-burn.page:38(page/p) msgid "To burn a disc image to a CD or DVD, follow these steps:" msgstr "CDë˜ëŠ” DVDì— ë””ìŠ¤í¬ ì´ë¯¸ì§€ë¥¼ 구우려면, ë‹¤ìŒ ì„¸ë‹¨ê³„ë¥¼ 거칩니다:" #: C/project-image-burn.page:41(item/p) msgid "" "Click Burn image on the start page or select " "ProjectNew ProjectBurn image… ." msgstr "" "시작 페ì´ì§€ì—서 ë””ìŠ¤í¬ ë³µì‚¬ 를 누르거나, 프로ì íŠ¸ìƒˆ 프로ì íŠ¸ë””ìŠ¤í¬ ë³µì‚¬... 를 ì„ íƒí•©ë‹ˆë‹¤." #: C/project-image-burn.page:46(item/p) msgid "" "Select a disc image to write by clicking Click here to select a disc " "image." msgstr "" "여기를 눌르 ë””ìŠ¤í¬ ì´ë¯¸ì§€ ì„ íƒì„ 눌러서 기ë¡í•  ë””ìŠ¤í¬ ì´ë¯¸ì§€ë¥¼ ì„ " "íƒí•©ë‹ˆë‹¤." #: C/project-image-burn.page:50(item/p) msgid "" "Select the disc that you want to use from drop down list below Select a " "disc to write to. If you have more than one disc drive, all discs " "which are currently in them should be listed." msgstr "" "기ë¡í•  디스í¬ë¥¼ ì„ íƒí•˜ì‹­ì‹œì˜¤ ì•„ëž˜ì— ìžˆëŠ” 드롭 다운 목ë¡ì—서 복사하" "ê³  ì‹¶ì€ ë””ìŠ¤í¬ë¥¼ ì„ íƒí•©ë‹ˆë‹¤. 하나 ì´ìƒì˜ ë””ìŠ¤í¬ ë“œë¼ì´ë¸Œê°€ 있다면, 현재 드ë¼" "ì´ë¸Œì— 있는 모든 디스í¬ê°€ 목ë¡ì— 나타납니다." #: C/project-image-burn.page:53(note/p) msgid "" "After choosing the disc Burner shows how much free space will " "remain on the disc after burning." msgstr "" "디스í¬ë¥¼ ì„ íƒí•˜ë©´ 브ë¼ì„¸ë¡œì—서는 디스í¬ë¥¼ 굽고 난 후 디스í¬ì— 남" "ì„ ë¹ˆ ê³µê°„ì´ ì–¼ë§ˆë‚˜ ë ì§€ ë³´ì—¬ì¤ë‹ˆë‹¤." #: C/project-image-burn.page:61(item/p) msgid "" "Click Burn to start burning the image. After this operation you " "can either finish burning or make the other copy of the image." msgstr "" "ë””ìŠ¤í¬ ë³µì‚¬ë¥¼ 시작하려면 복사를 누릅니다. ì´ ë™ìž‘ì´ ë나면 굽기를 " "ë내거나 다른 ì´ë¯¸ì§€ ë³µì‚¬ë³¸ì„ ë§Œë“¤ 수 있습니다." #: C/project-image-burn.page:64(note/p) msgid "" "If you are using a re-writable disc, which already contains data, you will " "be asked if you want to blank it or insert a different disc." msgstr "" "ë°ì´í„°ê°€ ì´ë¯¸ 들어있는 다시 쓸 수 있는 디스í¬ë¥¼ 사용하고 있다면, 디스í¬ë¥¼ 비" "ìš°ê² ëƒê³  물어보거나 다른 디스í¬ë¥¼ 넣어달ë¼ê³  요구합니다." #: C/project-save.page:10(info/desc) msgid "Save a project for editing or burning later." msgstr "다ìŒì— 편집하거나 구우려면 프로ì íŠ¸ë¥¼ 저장합니다." #: C/project-save.page:20(page/title) msgid "Save a project" msgstr "프로ì íЏ 저장하기" #: C/project-save.page:22(page/p) msgid "" "You can save an audio, a data or a video project in Burner for " "editing or burning later." msgstr "" "ë‚˜ì¤‘ì— íŽ¸ì§‘í•˜ê±°ë‚˜ 구우려면 브ë¼ì„¸ë¡œì—서 오디오 프로ì íŠ¸ë‚˜, ë°ì´í„° " "프로ì íЏ í˜¹ì€ ë¹„ë””ì˜¤ 프로ì íŠ¸ë¥¼ 저장할 수 있습니다." #: C/project-save.page:27(item/p) msgid "Create the project and add the files you wish to use to the project." msgstr "프로ì íŠ¸ë¥¼ 만들고 프로ì íЏì—서 사용하고 ì‹¶ì€ íŒŒì¼ì„ ë”합니다." #: C/project-save.page:30(item/p) msgid "" "Click ProjectSave to save the project." msgstr "" "프로ì íŠ¸ì €ìž¥ì„ ëˆŒëŸ¬ 프로ì íŠ¸ë¥¼ 저장합" "니다." #: C/project-save.page:34(item/p) msgid "" "Enter the name you wish to save the project under, then click Save to save the project." msgstr "" "프로ì íЏ ì•ˆì˜ ì €ìž¥í•˜ê³  ì‹¶ì€ ê²ƒì— ëŒ€í•œ ì´ë¦„ì„ ìž…ë ¥í•˜ê³ , ì €ìž¥ì„ ëˆŒ" "러 프로ì íŠ¸ë¥¼ 저장합니다." #: C/project-save.page:39(page/p) msgid "" "There are a number of ways which can be used for opening a saved " "Burner project by:" msgstr "" "ì €ìž¥ëœ ë¸Œë¼ì„¸ë¡œ 프로ì íŠ¸ë¥¼ 열기 위한 ë°©ë²•ì€ ë‹¤ìŒê³¼ ê°™ì€ ì—¬ëŸ¬ê°€ì§€" "ê°€ 있습니다:" #: C/project-save.page:44(item/p) msgid "" "selecting it from the list on the start page, under Recent projects" msgstr "최근 프로ì íŠ¸ì˜ ì‹œìž‘ 페ì´ì§€ì˜ 목ë¡ì—서 ì„ íƒí•©ë‹ˆë‹¤" #: C/project-save.page:48(item/p) msgid "clicking ProjectRecent Projects" msgstr "" "프로ì íŠ¸ìµœê·¼ 프로ì íŠ¸ë¥¼ 누릅니다" #: C/project-save.page:51(item/p) msgid "" "clicking ProjectOpen and selecting " "the project" msgstr "" "프로ì íŠ¸ìµœê·¼ 프로ì íŠ¸ë¥¼ 누르고 프로ì " "트를 ì„ íƒí•©ë‹ˆë‹¤" #: C/project-save.page:55(item/p) msgid "opening the project from a file browser" msgstr "íŒŒì¼ íƒìƒ‰ê¸°ë¡œë¶€í„° 프로ì íЏ 열기" #: C/project-save.page:57(note/p) msgid "" "If Burner is already running, opening the project from a file " "browser will cause a second instance of Burner to start and will " "cause both instances to crash. See GNOME bug 644011 for more information." msgstr "" "브ë¼ì„¸ë¡œê°€ ì´ë¯¸ 실행중ì´ë¼ë©´, íŒŒì¼ íƒìƒ‰ê¸°ì—서 ì—° 프로ì íŠ¸ë¡œ ì¸í—¤ " "브ë¼ì„¸ë¡œì˜ ë‘번째 ì¸ìŠ¤í„´ìŠ¤ ì‹¤í–‰ì„ ìœ ë°œí•  것ì´ë©°, ë‘ ì¸ìŠ¤í„´ìŠ¤ê°€ ì¶©" "ëŒí•©ë‹ˆë‹¤. ìžì„¸í•œ ë‚´ìš©ì€ ê·¸ë†ˆ 버그 644011ë²ˆì„ ì°¸ì¡°í•˜ì‹­ì‹œì˜¤." #: C/project-save.page:67(note/p) msgid "" "If you open a saved project, Burner will treat it as a new " "project: if you want to save an updated version of the project, it will ask " "you to enter a name for it, at this point you can overwrite the old version " "or save it as a new project by entering a different file name." msgstr "" "ì €ìž¥ëœ í”„ë¡œì íŠ¸ë¥¼ ì—´ë©´, 브ë¼ì„¸ë¡œëŠ” ì´ê²ƒì„ 새 프로ì íŠ¸ì²˜ëŸ¼ 다룹니" "다: 프로ì íŠ¸ì˜ ìµœì‹  ë²„ì „ì„ ì €ìž¥í•˜ë ¤ë©´, 프로ì íŠ¸ì˜ ì´ë¦„ì„ ìž…ë ¥í•  ê²ƒì„ ìš”êµ¬í•  " "것ì´ê³ , ì´ ì‹œì ì—서 다른 íŒŒì¼ ì´ë¦„ì„ ìž…ë ¥í•˜ì—¬ 옛 ë²„ì „ì„ ë®ì–´ 쓰거나 새 프로ì " "트처럼 쓸 수 있습니다." #: C/project-video.page:9(info/title) msgctxt "sort" msgid "3" msgstr "3" #: C/project-video.page:10(info/desc) msgid "Write a video to a DVD or SVCD." msgstr "비디오를 DVD나 SVCDì— ì”니다." #: C/project-video.page:20(page/title) msgid "Create a video project" msgstr "비디오 프로ì íЏ 만들기" #: C/project-video.page:22(page/p) msgid "" "Burner can be used to create video discs for playing in a DVD " "player or laptop." msgstr "" "브ë¼ì„¸ë¡œëŠ” DVD 재ìƒê¸°ë‚˜ 랩톱ì—서 재ìƒí•  비디오 디스í¬ë¥¼ 만들 때 사" "용할 수 있습니다." #: C/project-video.page:27(item/p) msgid "" "Click Video project on the start page, or select " "ProjectNew ProjectNew Video Project." msgstr "" "시작 페ì´ì§€ì—서 비디오 프로ì íŠ¸ë¥¼ 누르거나 프로ì íЏ" "새 프로ì íŠ¸ìƒˆ 비디오 프로ì íŠ¸ë¥¼ ì„ íƒí•©ë‹ˆ" "다." #: C/project-video.page:32(item/p) msgid "" "Add the videos to the project by clicking Add in the toolbar and " "selecting the files. You can also add files by dragging and dropping them " "onto the project area or by clicking EditAdd Files." msgstr "" "íˆ´ë°”ì— ìžˆëŠ” ë”하기를 눌러 프로ì íŠ¸ì— ë¹„ë””ì˜¤ë¥¼ ë”하고 파ì¼ì„ ì„ íƒí•©" "니다. ë˜í•œ 프로ì íЏ ì˜ì—­ì— ëŒì–´ë†“거나 íŽ¸ì§‘íŒŒì¼ ë”하기" "를 통해 파ì¼ì„ ë”í•  ìˆ˜ë„ ìžˆìŠµë‹ˆë‹¤." #: C/split-track.page:9(info/desc) msgid "Split an audio project track into multiple tracks." msgstr "오디오 프로ì íЏ íŠ¸ëž™ì„ ë‹¤ì¤‘ 트랙으로 나눕니다." #: C/split-track.page:19(page/title) msgid "Split an audio track" msgstr "오디오 트랙 나누기" #: C/split-track.page:21(page/p) msgid "" "You can split a single audio track into multiple tracks when you put " "together an audio project." msgstr "" "오디오 프로ì íŠ¸ë¥¼ 함께 놓게 ë˜ë©´ 다중 트랙ìƒì— ë‹¨ì¼ ì˜¤ë””ì˜¤ íŠ¸ëž™ì„ ë¶„í• í•  수 " "있습니다." #: C/split-track.page:26(item/p) msgid "Start an audio project and add the tracks you wish to use." msgstr "오디오 프로ì íŠ¸ë¥¼ 시작하여 사용하고 ì‹¶ì€ íŠ¸ëž™ì„ ë„£ìŠµë‹ˆë‹¤." #: C/split-track.page:29(item/p) msgid "" "Select the track you wish to split by clicking on it, then click either " "EditSplit Track… or right click on " "the track and select Split Track… from the menu." msgstr "" "분할하고 ì‹¶ì€ íŠ¸ëž™ì„ ì„ íƒí•˜ê³  편집트랙 쪼개기…를 누르거나 íŠ¸ëž™ì— ì˜¤ë¥¸ìª½ 단추를 누르고 메뉴ì—서 트랙 쪼개" "기…를 ì„ íƒí•©ë‹ˆë‹¤." #: C/split-track.page:34(item/p) msgid "Select your preferred method of splitting the tracks:" msgstr "íŠ¸ëž™ì„ ë‚˜ëˆŒ ì ë‹¹í•œ ë°©ë²•ì„ ì„ íƒí•©ë‹ˆë‹¤:" #: C/split-track.page:37(item/title) msgid "Split track manually" msgstr "ì§ì ‘ 트랙 쪼개기" #: C/split-track.page:38(item/p) msgid "" "This option allows you to select the exact length of each new section of the " "track manually." msgstr "" "ì´ ì˜µì…˜ì„ íŠ¸ëž™ì— ëŒ€í•œ ê°ê°ì˜ 새 ì„¹ì…˜ì˜ ì •í™•í•œ 길ì´ë¥¼ ì§ì ‘ ì„ íƒí•  수 있게 합니" "다." #: C/split-track.page:42(item/title) msgid "Split track in parts with a fixed length" msgstr "ê³ ì • 길ì´ë¡œ 트랙 쪼개기" #: C/split-track.page:43(item/p) msgid "" "Use this method to split the track into multiple sections of equal length." msgstr "ë™ì¼í•œ 길ì´ë¡œ ì—¬ëŸ¬ê°œì˜ ì„¹ì…˜ì— íŠ¸ëž™ì„ ìª¼ê°œë ¤ë©´ ì´ ë°©ë²•ì„ ì‚¬ìš©í•©ë‹ˆë‹¤." #: C/split-track.page:47(item/title) msgid "Split track in a fixed number of parts" msgstr "ì •í•´ì§„ 갯수대로 트랙 쪼개기" #: C/split-track.page:48(item/p) msgid "" "This method allows you to split the track into a set number of sections, all " "of which will be of the same length." msgstr "" "ì´ ë°©ë²•ì€ ì—¬ëŸ¬ê°œì˜ ì„¹ì…˜ 셋으로 íŠ¸ëž™ì„ ìª¼ê°¤ 수 있게 합니다. ì´ë“¤ 모ë‘는 ê°™ì€ " "길ì´ë¥¼ 갖습니다." #: C/split-track.page:52(item/title) msgid "Split track for each silence" msgstr "ê°ê°ì˜ ë¬µìŒ ì˜ì—­ì„ 위해 트랙 쪼개기" #: C/split-track.page:53(item/p) msgid "" "Select this method for Burner to auto-detect silences in the " "recording and to split the track at those points." msgstr "" "브ë¼ì„¸ë¡œê°€ ë…¹ìŒ ë‚´ìš©ì¤‘ì˜ ë¬µìŒì„ ìžë™ê°ì§€í•˜ê³  ì´ ì§€ì ì—서 íŠ¸ëž™ì„ ìª¼" "ê°œë„ë¡ í•˜ë ¤ë©´ ì´ ë°©ë²•ì„ ì„ íƒí•©ë‹ˆë‹¤." #: C/split-track.page:59(item/p) msgid "Proceed to split the track by clicking Slice." msgstr "ìžë¥´ê¸°ë¥¼ 눌러 트랙 쪼개기를 수행합니다." #: C/split-track.page:61(note/p) msgid "" "If you try to split a track into a section less than six seconds long, the " "new section will be padded to make it 6 seconds long." msgstr "" "6ì´ˆ 길ì´ë³´ë‹¤ 짧게 섹션 단위로 íŠ¸ëž™ì„ ìª¼ê°œë ¤ 한다면 새 ì„¹ì…˜ì€ 6ì´ˆ ë’¤ ìœ„ì¹˜ì— ë†“" "입니다." #: C/split-track.page:68(item/p) msgid "Click OK to confirm your track splits and apply the changes." msgstr "OK를 눌러 트랙 쪼개기를 확ì¸í•˜ê³  ë°”ë€ ì‚¬í•­ì„ ì ìš©í•©ë‹ˆë‹¤." #: C/split-track.page:70(note/p) msgid "" "You can split and merge the same track as many times as you like while you " "are viewing the split track dialog. Once you confirm your track splitting by " "clicking OK, you will no longer be able to merge the sections you " "have already split off. To revert the changes, remove the split sections of " "the track from your project and re-add the track." msgstr "" "트랙 쪼개기 대화ìƒìžë¥¼ ë³´ê³  있는 ë™ì•ˆ, ë™ì¼í•œ íŠ¸ëž™ì„ ì›í•˜ëŠ” ë§Œí¼ ìª¼ê°œê³  í•©ì¹  " "수 있습니다. 확ì¸ì„ 눌러 트랙 쪼개기를 확ì¸í•˜ê³  나면, ë”ì´ìƒ 나눈 " "ì„¹ì…˜ì„ ë‹¤ì‹œ í•©ì¹  수 없습니다. ì´ ë°”ë€ ì‚¬í•­ì„ ë˜ëŒë¦¬ë ¤ë©´, 프로ì íЏì—서 쪼갠 섹" "ì…˜ì„ ì œê±°í•˜ê³  íŠ¸ëž™ì„ ë‹¤ì‹œ 추가합니다." #: C/tools-blank.page:7(info/desc) msgid "Erase a rewritable CD or DVD by blanking it." msgstr "쓸 수 있는 CD나 DVD를 비워서 ì§€ì›ë‹ˆë‹¤." #: C/tools-blank.page:17(page/title) msgid "Blank a disc" msgstr "ë””ìŠ¤í¬ ë¹„ìš°ê¸°" #: C/tools-blank.page:19(page/p) msgid "" "You can prepare a rewritable disc, with existing data on it, for writing by " "blanking it." msgstr "" "쓰려면 비운다는 ì¡°ê±´ í•˜ì— ë°ì´í„°ê°€ 들어있는 다시 쓸 수 있는 디스í¬ë¥¼ 준비할 " "수 있습니다." #: C/tools-blank.page:24(item/p) msgid "Select ToolsBlank...." msgstr "ë„구비우기...를 ì„ íƒí•©ë‹ˆë‹¤." #: C/tools-blank.page:27(item/p) msgid "" "If you have more than one disc drive with a rewritable disc in it, you can " "select which disc to rewrite under Select a disc." msgstr "" "하나 ì´ìƒì˜ ë””ìŠ¤í¬ ë“œë¼ì´ë¸Œì— 다시 쓸 수 있는 디스í¬ê°€ 들어있다면, 디스" "í¬ ì„ íƒ ì—서 다시 쓸 수 있는 디스í¬ë¥¼ ì„ íƒí•  수 있습니다." #: C/tools-blank.page:31(item/p) msgid "You can select Fast blanking to blank the CD quicker." msgstr "CD를 빠르게 비우려면 빠르게 비우기를 ì„ íƒí•  수 있습니다." #: C/tools-blank.page:33(note/p) msgid "" "If you have problems writing to a disc which you fast blanked, try disabling " "fast blanking and blank it again." msgstr "" "빠르게 비운 디스í¬ë¥¼ ì“°ëŠ”ë° ë¬¸ì œê°€ 있다면, 빠르게 비우기를 ë„ê³  다시 비워 ë³´" "십시오." #: C/tools-blank.page:38(item/p) msgid "Click Blank to continue." msgstr "계ì†í•˜ë ¤ë©´ 비우기를 누릅니다." #: C/tools-blank.page:41(item/p) msgid "The disc may be ejected when the blanking is complete." msgstr "비우기가 완료ë˜ë©´ 디스í¬ê°€ 빠집니다." #: C/tools-check-integrity.page:7(info/desc) msgid "You can test out a disc integrity after burning it." msgstr "디스í¬ë¥¼ 굽고 나면 ë””ìŠ¤í¬ ë¬´ê²°ì„±ì„ í…ŒìŠ¤íŠ¸í•  수 있습니다." #: C/tools-check-integrity.page:9(credit/name) msgid "Paulina Gonzalez" msgstr "Paulina Gonzalez" #: C/tools-check-integrity.page:21(page/title) msgid "Check disc integrity" msgstr "ë””ìŠ¤í¬ ë¬´ê²°ì„± 확ì¸í•˜ê¸°" #: C/tools-check-integrity.page:23(page/p) msgid "" "After burning a CD/DVD by using Burner, you can check its " "integrity to make sure that the files in the disc are not corrupted." msgstr "" "브ë¼ì„¸ë¡œë¥¼ 사용하여 CD/DVD를 굽고 나면, 디스í¬ì˜ 파ì¼ì´ 깨졌는지 " "확ì¸í•˜ë ¤ë©´ ë””ìŠ¤í¬ ë¬´ê²°ì„±ì„ ì ê²€í•  수 있습니다." #: C/tools-check-integrity.page:27(item/p) msgid "Select ToolsCheck Integrity...." msgstr "" "ë„구무결성 검사...를 ì„ íƒí•©ë‹ˆë‹¤." #: C/tools-check-integrity.page:30(item/p) msgid "" "You can select the option Use an MD5 file to check the disk. if " "you prefer it." msgstr "" "MD5 파ì¼ì„ 준비했다면 디스í¬ë¥¼ ì ê²€í•˜ë ¤ë©´ MD5 íŒŒì¼ ì‚¬ìš© ì˜µì…˜ì„ ì„ " "íƒí•  수 있습니다." #: C/tools-check-integrity.page:33(item/p) msgid "" "An MD5 (Message-Digest Algorithm 5) is a cryptographic hash function widely " "used for checking data integrity." msgstr "" "MD5 (Message-Digest Algorithm 5)는 ë°ì´í„° ë¬´ê²°ì„±ì„ ì ê²€í•˜ëŠ”ë° ë„리 사용하는 " "암호화 해시 함수입니다." #: C/tools-check-integrity.page:34(item/p) msgid "" "If you choose this option, you will have to find the MD5 file by clicking in " "the folder icon placed below." msgstr "" "ì´ ì˜µì…˜ì„ ì„ íƒí•˜ë©´ ì•„ëž˜ì— ë†“ì¸ í´ë” ì•„ì´ì½˜ì„ 눌러서 MD5 파ì¼ì„ 찾아야 합니다." #: C/tools-check-integrity.page:39(item/p) msgid "Press Check to continue or Close to cancel it." msgstr "검시를 눌러 계ì†í•˜ê±°ë‚˜ 닫기를 눌러 취소합니다." #: C/tools-check-integrity.page:42(item/p) msgid "" "When the checking is finished you can either choose to Check Again or just Close." msgstr "" "검사가 ë나면 다시 검사선íƒí•˜ê±°ë‚˜ 닫기를 누를 수 있습니" "다." #~ msgid "kittykat3756@googlemail.com" #~ msgstr "kittykat3756@googlemail.com" #~ msgid "" #~ "Select your preferred method of splitting the tracks, and split at the " #~ "points where you want one to end and the next one to begin." #~ msgstr "" #~ "ì¤€ë¹„ëœ íŠ¸ëž™ì„ ìª¼ê°œëŠ” ë°©ì‹ ì¤‘ 하나를 ì„ íƒí•˜ê³ , 한 íŠ¸ëž™ì´ ë나고 다른 트랙" #~ "ì´ ì‹œìž‘ë˜ëŠ” ì§€ì ì„ 쪼갭니다." #~ msgid "" #~ "If Burner is already running, opening the project from a file " #~ "browser will make Burner vanish in a puff of logic." #~ msgstr "" #~ "브ë¼ì„¸ë¡œê°€ ì´ë¯¸ 실행중ì´ë¼ë©´, íŒŒì¼ ë¸Œë¼ìš°ì €ì—서 프로ì íŠ¸ë¥¼ ì—´" #~ "ë©´ 브ë¼ì„¸ë¡œê°€ 순ì‹ê°„ì— ì²˜ë¦¬í•´ 줄 것입니다." #~ msgid "" #~ "It is not possible to save your progress once you start working with the " #~ "Cover Editor. If you close the dialog, your changes will be " #~ "lost, or you can print the inlay when you are finished." #~ msgstr "" #~ "표지 편집기를 시작하고 나서 ê³¼ì •ì„ ì €ìž¥í•  수는 없습니다. 대화ìƒ" #~ "ìžë¥¼ 닫으면, ë°”ë€ ì‚¬í•­ì„ ìžƒê±°ë‚˜, ìž‘ì—…ì´ ëë‚¬ì„ ê²½ìš° ì†í‘œì§€ë¥¼ 출력할 수 있" #~ "습니다." kylin-burner/help/ko/figures/0000755000175000017500000000000013771523114015130 5ustar fengfengkylin-burner/help/ko/figures/burner-main-window.png0000644000175000017500000020107613771523114021370 0ustar fengfeng‰PNG  IHDR5Fb-«7sBIT|dˆtEXtSoftwaregnome-screenshotï¿> IDATxœìÝwxSÕÀñïMÚt2ËÞ[T¶ Ê’]¶(‚P68PÙ"üAPPEöFör2e (£-e(P »Íº¿?JCÓ$mÒ-}?ÏÓ‡äÞsï9çfpßœB!„B!„B!„B!„B!„B!„Bä.Š‹éÒúW!„B!2Buò_‹Tƒ‘;v袢¢ †@EEQ dJ1…B!„"UUï™L¦³Ù¼xÑ¢EKvïÞ­'1€1?ø×ÞJP³}ûö’[ªT©R»jÕªx{{gm-„B!„¹Ztt4œ;wîä?ÿüÓã‹/¾¸˜’ý%8ÉÜììÀž—/_ÞÞ®]»¾¾¾˜ÍæGP !„B!DnåííMíÚµ©T©RM³Ù¼¶N:íŽ?“ý™$O PT½“]»víÝ*UªX!„B!„xTUÅ××—ªU«>Û¿ÿ€çƒ?@GbÃŒæÁŸö[jƒÁУråʨªÍ!„B!„ÈrUªTáôéÓe€dA »ž)€b·û𴌡B!„B<.>>>ètºŠ€š¤`&Í15Š¢(>ÒJ#„B!„xœ4ƒxÈ$MjKB!„BdÊåËÒçµW([²¸6B‘M¨ªŠÙd&>AÏ´¹ PU/ªªfi|!-5B‘‹˜8ÕêùÐ}ðÐé0™L––˜„=­›4ÂÝÝ £Ñˆ ^¸ÄSÊã¡Óq&(˜•›¶âá¡£D‘Âü¸r-y||xºR"¢¢9€Édfüô/¹v‹êU«p/"’uÛvGß×:;ÌÏd63vÚLBo†ñTÅòäõõåØéÿ3ås¾øh %‹y¤×L!„}:£½ÁäÙóHÐ' ž¶ee+ HKBäj êÖÆh4qãÖmnܺÍÜEËðöò¤Ö3U-ÿT([šA½»[ŽÑëõ,ž5{‘„Þ¸I‘B~¬ß¾‹“gΑ?OÊ”*A—ömx¦rEùÐ*^¯·<6šLLž5—£§þµJŸ@ƒºµ¹Á–_ÿ`â̯ñôð E£éùJG®†Þàð‰“>qÒêØ°;wæzóU*–'áÁ€ÓÊåË&î»–‘ê !„ÈD z=_ý°UOIaÌW?,âëI2¦F!DÑh4–Á÷áƱDÇÄÚüüùö?öpôÔ¿4©_ÎmZɤ¯¾ "*ÿ—ójÛÖ\¼z…«Ö±í÷Ý”*^¿ùh\¿.Ÿ¯ku~¿ù¹vÛn~%‹%v/ ¹D§V;t%q_ñbòÿ•Bdªªâæ¦Å ¼ó&ªª2ãÛкieLBˆ¬óþ'Ó0DDFaz0àþåÖ-¬f6säæíÛœ:sŽÀ‹–mûcÑÚ *P€‚òsíFbëL©âÅ(Q´k·îäèÉñp×Qȯ‘QÔ¨ZÅa> ëÖaó/°ÿÈ1n‡ß%¯¯Çÿ=ƒ››]Û·ÉHõ…Bd"ŽyS&ç_þnúdÌ&S–æ--5B‘‹ÝºŽV«¥°_AŠ)LÛf/Q§ÚÓ ˬb)]kÛ¬ g‚.ðÏg ¹Dù2¥ðôð@UU*•+KõªU¸xõWB¯S²XQ^mÛš*åËa6›™øþPæ.ZÆoûXÎW·f5Ìf³Ãü4ŠÂÔ1#Y²~#ÿüw–ЛaÔ|¦*}_{…b…ýdö3!„ÈF’‚—¤ïñ¤ɲ:¶°÷SœûŠ+ô;vÌÒŒ…B<>>>>V­1f³UU1 –uc´Z-^^^˜L&âââ,iEÁÓÓ“˜¸8|¼½, eêõzt:Õz2z½ÞrNFƒ§§'qññÜ‹ˆ¤@¾¼xètÄÇÇ;Ì/)ON‡›››¥¼ Ð!ÄnË–-tâ€Ø1ÉÇñÒR#„¹PtttšiŒF#QQQ6ÛUU%66’8³MLLŒÍqŽ˜L&bbbP…yó šÍ–ÆQ~IyÆÇǧYf!„¹“Œ©B‘.ùñ+«Œ !„È]¤¥F!„B‘£iw„B!„"#¤¥F!„B‘£IKB!„"G“–!„B!DŽ&-5B!„BˆMZj„B!„9š´Ô!„B!r4i©B!„BähÒR#„B!„ÈÑ$¨B!„BähÔ!„B!r4 j„B!„9š5B!„BˆM‚!„B!DŽ&AB!„"G“ F!„B‘£=1AMTT4]z°eû¾ûáÇL;·Édâ“©Ó0™Li¦½ʼï¾Ï´¼]Õéµ®DGG»|\çnÝíçlÝw½íûÑÇ4óoëð¯u‡Nü¹gÝcsr½‚‚/0õó/èÛÿŽ/ãßñeúögÚŒ™œ L×9W®YË‚…?ÙÝçÊg$Iv½vB!„ÈyÜ2z‚>ßäêµk©¦©Q½³g|aµíó™_²ã—_£Ñhè׫'½{X¶ý´d)K–¯°JóJ§Ž ~gf³ ƒÁ€Ñh´š€>Åç¦t©R,ùqø¹2:Z’_¯õ7Q²D ^x¾žU“ÉÄŠÕk¨]³Õž}6K¯B!r— 5I7<þ_fýÊåøúúMמ½Ù±iƒÝãF¿?’ÑïtxÞ¿üÊá¿ÿ¶ÚÖ¿Ooú÷émy>rÌÿ¨ö¬s7C—¯\eÈ»ïйc§Ò'‰ŒŠbï¾ý|?w]zq'<­VK‘Â…©_¯ƒÞˆ‡‡¯¿Ö…/¾œÅW_Lw)/G¼½½ùcçvNž:Í‹3çË 9Š~½{ò\íÚ-^¬îÚaµmùªÕi¢zÝ“›øáx^jÜ(ÓëäêÕkézíÒ¢Õjñôô´Ùž¼ÞÍüÛ¦zŽéS&g»zÿ}ô(þ­ZÒ©C{«íE‹¡uÑDGG³wß>« &4ô:6ࣱÿ³l‹ˆŒ¤s××ÓÌ/åûdÕšµ¼øB}Û Ælfáâ%¼Ù¿Ÿås›U×N!„¹K†ƒš¬¢(©ïß°y ECÓ&;¡ªâîæzu·lÛN³&Q’¨N­Z´kãÁhàÂ…¶ïÜETtþo %ŠGÑ(S¥r%—ótÕ¦-[™õÍ\§Ò^¿qƒ-Û·Û´œÙã¨îíÛ¶±J÷tÕ§€¬­wz^»´DEE‘?_>›íÉëü&ó¶m\º|…¡ï¾cÙV©B ,˜­êý|ݺLŸ9“bE‹RÿùzòóCQî޻ljN²öç ¼5жõÎÝÝÝê¹Î]g“fͺõ¬Y·žJ*°`~â{ÎÞûÄYú³"„Bˆ'Óc jÒê¦Ñh蓬ëYr‡aî·ßÑ; »÷þŤ)SÈ—7oªyΘ5›³f;ÜÿîÛoÑõÕW¬¶íÝ·±Œ²ÚV²d‰‡¿r·‚ ðÃO‹5|˜å—ÿë×gßäFíåŽxùÁ¯ùm_~Åaº;ááŒ÷!Å‹#σµÔ8ª{ó¦¶Ýµ’<ÊzgÔ­Û·©X¡‚ÍöäõN^×c'Np3,Ìný³S½_x¾Ó>ÌšuëY±z ÷#"ð+XÕ«1ñ£ñ£há„…Ýr)?g™ÍfŒ&f³‰ÈÈHZµlá°¥æêµk,\¼„À `>ùø#*V(OÝ:µ9tøo¾ýáGŠ.LZµlòpT÷-Û¶³eÛvËs¶þ¼Îò<+ê]ºt)æÌ›ÏìT·Z5j¸4.Ãl6såêÊ”¶jÕ;-Ù¡Þ?ü´ˆå«V»”G›V­3j$Å‹ã›o¿³CT®lYËc777ÜRLœàìû$5YùYB!Dî¡ &ôú zõ`yÞ±KW›4ÍüÛ¢Ñhذfyóä±l/W¶ ³çÎã«9ß8<¿‡‡;7o >>žu?o`ú§ŸX?_·.o À¦-ÛòÎ tºÄ1nnn6­eË”vùÆ8::›t'Oæä©ÓäË——Â… Ñ¥óËôëÝË*¯¯oº¦V¶'äâ%z8Ž£Uûމ7—ŠÂô™_a01t0ÚÚjŸ5g.Ï>ó4c?e¹>/ÔžúÏ׳܌zxxXÍôå¨î)ÇÔ¸¥ó‘™õNÒ; ½zXž/Zº ƒÁÀ›lÇ…€k7÷þ_ÞÜ;ªwZ²C½ßèß7ú÷³Ù¾tÅJ¢cblº%W¯îsü²usªåéÑÍöóíèzÕ¬Q6­[Ym3ÌœõµMÚ¬¸vB!„È]2Ô”,QÜff-g¼Þ€×»Yž§uÃæééɲŸÚloׯŸ¶þ­Q…5Ë—бíÍ}Ïî¯Ó³{Ú39%çëëKLLŒÍöíÚ2rèTŽŽ¶Ì—QÊ—ãÛ1›Í(Š‚FãüòB3§æp_ò_×7®YeµÏQÝÓS“™õN/G7÷i½ÇÀq½Ó’êQzƒ¶:;ç¦Õj1d°UPëèz•)]š6­¬ƒ½Á`7¨y®B!¯Õý,É—³¿fËvÇÁ”V«åýaCiëß:Cù.TˆÛwî ªªËÝ‘ÂnߦH‘"Ê?9EQÐjµìùkìÞͤ>´›ÎC§³»¶ÊŠÕkˆŽŽæ­ì^}‹²´¦¥·î™]ïGíI¨÷¾ùdêg6k5­Y·Hœ„cÔða6Ÿ»;¿ïØæð¼ —,åJŠ©À3òI’®B!r¦ÔŒ6”‘Æ:Ü¿tù B.^Ìp>>>>)R„K—/S¾\9—Ž=uú_jV¯–á2¤d2™R]µ}ãZûÝ®L&¦Tq4™L¨Éö;ªûõë7Øó×>«cŸyº*… ²®ÞJz_óìTïK—/ÓÖ¿5#† ¶»ÿÇE‹¹|åŠÝ}ï ιóçíîÓjµ òžÕ¶Œ|F’d§k'„Bˆœ)ÝAMz%ûùLõ¸«×Ø=nÌ(Ç u¦¤ÕjQLE–‘ÁÓ¼ÈÁû|ÃvððaÞJ¥›Óã´Æˆ³ìÕý؉;qÂ*]Ò⛹õNëµËŒ÷Š=éyͳS½Õ4ÖdÒétè ¶3›™ÍfÎ?Ï®-›¬Æ_¥%½Ÿ‘$Ùñ³"„Bˆœ%ÝA£q Îû¨d¤œ:´gÄèÿÑ£[WEaíŠeizýF£‘ªO=•î|Ñh”T[jRÓõÕWx÷mÛi¯UUµ»¾«uÏìzgôµK¯”õNòÁˆávÓg·z+iÌô§×ëI­£˜š|nr'8û>ѹ»ÛŒÁËÊÏŠB!rÙý,-îîîv×^I|ùòÑ´Icþܳ7ÕòÉ­Z³–ýúfJþ)•)]†S§ÿµ™z7¹^=ºÛä_´H-]ÆÚŸ7Ø=¦`Á‚xyyYmsµîYYïÌ Õh091ÉBN¯wéR¥X´t›·Ú£Õj=r„ÍvFÃSUªÐ¦Sg‡ç.[¦ ‹X¯)“žÏH’ìví„B‘3=‘AM×.¯fêù^ïÆäϦѴIã4g»zí:jV¯ž©eHR¡|9¶müÙåãZ·lAë–-\>ÎÙºgu½3CïžN§ÍÉõ~©q#^j¼5]Ç~;gvºŽså3’$;^;!„BäLöz¡¸¯X±BïïïÿÈ #„B!„IvíÚE@@@ ˆ}ð“ìqïü‚'B!„B‘ IP#„B!„ÈÑ$¨B!„BähÔ!„B!r4‡³Ÿ………=Êr!„B!Dº8 jŠ-ú(Ë!„" aaaòÝ,„BØ!ÝÏ„B!„9š5B!„BˆÍa÷³ÌйëëDDFRíÙg™óå ¾™ÿ-ë7n`Æ´©þ­Zf¸ŒKW¬dáâ%Œó­š7Ïð9…xôì7€ë7nXmÓh4¬Zº˜Â… Y¶-ZºŒÅË–Ž?—&ÊÞ}ûÎÛËË“QÇӼéKé,}Δӿó…"'ÊpP3cÖlvýúžžž,ýqùóç·ìKÐëÐëorõƒeŸ>AïÔùOž:͈ÑcPUÕ¥rÈŸŸŸW¯´»ïÍw|á‚ÓçòòòdÜèÑ4jð¢Õö£ÇOðÁØq6éE¡DñâLŸò)%K'!þáM~B‚w·dÏõ¶×áÉ“8ô÷L&“Óe|¥SG†¾÷®Óé F`PÃëêååÉÔO&Q«F â­Êï8`9zì˜K €Šýü»÷îKØ­[óòò¤w@=ºu@Ÿì::ûÞB>>™zîì$»}çËw"7ËPvëwïÝ t©’™R GaÜ„‰þûf] Ò#8$„-Àϯ ;vàë¹ó3tΈÈHšù·u*íä ѨAƒ å—Q­Z4çÔéÓDFE9}Œ«7SÇÿ9iy\ÇÉîmÉ_gUUo”Èè÷G2úý‘VÛn†…Ñ£O?Ëón]^Íô€°úÈŸ7o¦ŸßU¹å;_¾ë„¹Y†‚š#ÇŽY‡„dÉ/~Y៓']úÏÍËË“§«Vu¸?ôú Æ~ø1qqñ„‡ßeÒ”©|þVüÜò/ßuBˆÜ,ÝAÍå+W8qò¤Õ¶•«×Ú jžDƒ%ËW°rÍZL&žžžL›ü OW}ŠÉŸMgß\¹Èô_Ò·WÏôåa4fIë—FóðFæò•+4ocÍ{÷;]:¿Ìàd­3s¿ýŽu6fJ¹fÍøœšÕ«ÛÝw⟓–þë>>>t—YÏ„pÈh4rðða¶nßÉ‘cÇ,?”,Q‚7ob4™õÍ\vþúúô¦^Ýçž+ùúbéñöà!–Ç©}Ƴ»œü/„¹Aºƒšï\hùR§ÓYþ}ô¨M`S¥r%¾ûf_~=‡-Û¶»”£|Z¶ë`7ý²•«X¶r_NŸFíZ5mÒ$µ0ܾsÇé$wwwvnÞhùÏfëö–|òåÍË'DêÕ˜ôÑx–­\ÅòU«1t0wïÞs*Hc¢Õj1™LÄÆÆÒ¢m{§Ž«Q½³g|áTZ*WªDð… ©®SS¡\ù4Ïõ(¦ ½~ƒO>›fÉë­ý)X @–ç+DNõã¢Å¬Z»Îò¼Há ì×—V-šóßÙ³|õõB.^âÜùóŒÿ! ¿ËØXÌ$ßù™ÿ/„¹Aº‚š?vïáÀ¡ÃäÉãË„ñãø`ìxTUåËÙsXøÝ|¼½½3¥€Š&ýÝ#u­¨û\ö<äÒBg)ÏÔ±};výö;>ÞÞŒ9‚¢E‹Xöi4úô  [—Wñôôäø?ÿXöét:tº‡³Ñx¤èó¬( ÛµeûÎ]V‹•¦E£¸öËÞ÷s縔ޑÁï ²j¹Él—¯\eô¸ñÜ¿€V-ZЩƒsÿé ‘[ù·jɺ ©S«mý[ÑðÅq0 VµgžaÁ¼¹üòûï¬ß° _Ê—+çð\YýOI¾óãêw¾B<é\jƒ‚ùâ«Y–çýûôá¹Úµiëßší;wvë“§MgÊÄÌYû`äÐ!Œ:$í„.˜ô‘írÓfÌd׃îMS'MäÅê§z777æ|9Ãr£`§gâ˜:µjY­m‰7çŽ üÿ—jþÙÑÿ>ü˜ÃGŽ8>_Þ¼|ùùt*”/gwÿ¾˜>ó+Ëô°uŸ«Ã¨Ã2¡¤B<ÙÊ•-ËŽM¬¦hïÜ­;)\˜Õ˖ЦU+Ú´j•íq”ï|!„éárP³jí:âãg|iÒ¨!/?øÕü7ßàØ‰„…ÝâðßG¸’¹%͆’ÿçvôø >ëÜÚ,IòçÏÏçS&S¹R¥Ì.ÚcáêÍQDd$—¯\¶ jîß`þ‚üòÛï–mM5dü˜ÑéZsA¤¹QÊ5§¬þMâÊdS?ŸÁ¯¿ÿŽF£á»o¾¦RÅŠ/h’Ý¿óå»N‘›¹ÔŒ2˜K—/“/o^ÆméoìëëËä?fÄè1¼Þ퉹Urá IDATQÏJ÷ïßçÌÙsõZuïÓ—°°[xzz²cÓ»i<<<ì>Niú”ÉNå9ïû¬]ÿ3`…yßϯ¿ÿ€V«e`¿¾ôÈÀIJ ™#66H\%i:cἬþΗï:!DnærP“'¯¥ >åø•+Udù¢…äË„ÅÖ2:ãNr_NŸÆþƒ>_Zë ØŒZ·Nm›îŽ,Xø+V¯Àüà®>³ëko°¬=ñnL’Zßìiøâ NÕí§%KY±zKÓBÛû‘øí9rìåÊ”eØàw)W¶¬Óç³G¤¹Éæ­Û˜=wnnn(Š‚ªª̪öxìØ®-yòäyŵïüôK*Ÿ|× !r³tMàãããp_f4Y!«ÖcHÔúdçdA.¸ÐøøøPºti›í~~Y¶ðÇTßg®éDnc6›ÑëõN§¿þ؃šÌ–¿óå»N‘›ehñͬ”Ù3îÔ®U“÷½içËlz†!{ C†þóM>¦fÞìY<]õ©tŸ+³éDîÒ©C{:´k‹ªª–Ù¾E±û—Ü‚…?¹”ÁèüL]ÎïüŒ“ï:!Dn–¥A»»ññàîöd¶L< ”d‹¼µîÐÉ©cFJÇv¶k=$¿IzwØp§ÎU²Dq–ý´Ð©´Bç$uÔjµ™zÞäç{ÌX§ŽÑ¹»³#Ùz/B!DVÈÒ fóºµVÏ“·¸çâfq///Ëã¤)@—Z5ª³wß~«¾ØiQ¤­\±"‡ÿ>âÒ¹”LZk!ù`ØäkB!œ“|¶4‡ýïçÚµjrèðß.­§"£:²×w¾B<©ìu:v_±b…Þßßÿ‘F!„caaa-ZôqC!„xdvíÚE@@@ ˆ}ð“ìq/ý„B!„9š5B!„BˆM‚!„B!DŽ&AB!„"G“ F!„B‘£IP#„B!„ÈÑ$¨B!„BähÔ!„B!r4 j„B!„9š5B!D6÷Ù3øå·ß­¶_ ™ÛTÿ>šô‰KùŒø` çΟçö;ô{ó­ •ùò•+ô{óm»û"""X¸x CF¼OçnÝiÝ¡]zôdü„‰ìÞ»×î1&“‰6:[ÕïÇE‹-û/]¾Lÿ·e¨ÌÚ‘£8wþ<·nßÎðõvVj¯‹«¦~>ƒ_ÿ#Õ4ÇNœà­÷gJ~ö>iÉÌúŠìÍíq@!„Èíf̚Ͷ;-Ïúþ[Ê•-kyþß™³¼þÚkVÇT®T‘?wípxÎ_~û‡YmSU••kÖ²qó""#iܰ£GŽ@§Óa6› ¢Bùò>r„òåÊ;Uö™³¾¦bÅòtîØÑjû™³ç¨T±‚MúóLøt Ú¶eøÁ”,Q777îGDpòÔi¾]ð#÷#"lΧÕjÙ¹y£Ãr8Ê/¥£ÇðÏÉS©¦)Z´«–,¶Ú¶`áO¬X½Æá1Š¢ðr‡ ü®eÛæ­ÛøjÎ7Véš½ôû&“‰ !^ïm;v2{î< ƒÃ(ˆe+Vòï™3èôT®T‰¾½zR»VMKš3gÏУÛkÏżï¾çö;„‡ßÅϯ Ýtf³™WºugÅâŸðññqx¾”ŸƒÝ{ÿâ³Ï¿@Ÿâét:¶¬_‹N§sº¾"ç“ F!„xÌF ƨáÃìî‹åNx8åÊ–qéœAÁÁÔ®YÓjÛü?r‘ù_Ï&AŸÀ‘£øyÓfºw}ËW®P¬XQt:烨R¹’Sùü}ô(Û·³ÙÌS•+Ûl_µv=¯vêD·×ºXm/äçG‹fM ¹t‰+W®Z¶ÿöÇŸL™þyªe˜:i"ÁÁT©”v™¿ú|:‘QQôèÝ—-?¯C£Iì´rùÊÆO˜Ä²Ÿ~´{Ü›ú[{–¯ZÍÝ{÷¬¶uêОNÚ ×ë:r/wL|~ñòeŠ+æðzÿöçŸ|dzO'æïííÍàAƒØ¾s]ºXÒV{æ«kh2™8ñÏI¶îØÁ›7=r8UŸz ³Ù̬9ßðÖ{Cèß§76@§ÓYŽ N3ˆ¶÷9 âÍýR=ÎÑûP(Èå_šC¯_GQJ–(aÙ¶}ç.:¶kg hòçÏoy|>(ˆ*Uoꃂ/8Õê±ó—_y©Ic›÷®Éd"äâE»çxk@îÞ½Ëô_b0ˆOÀÛÛEQxáùz,˜÷Õ o’?÷ìaõºŸ¹|å ~ Ò³GwÚ¶n•f~öÚ¤=og[’ˆˆÞ<”°[·ž³Ÿ#†Úމ‹‹gâ§Sø÷ÌÆÿo ýÞ|›ËW®0ô½Ä®j)¯÷õ7‰‰‰á•×{8ÌÏ××—ÍëÖ (ŠÃ4;výBõjÕ(^¬ðð:U®TÑá1‘ܾs‡Ê­Óœ=Ž:µj1súg¬Z»Ž[·o[¥™üÙ4L&íüýy¡þó–²i4FÊÑcÇY½~=[·ï°ê6w>0*i¼ÇS~"""ˆŠŽ¦TÉ’qõ}!r6—ƒšÀÀ@âããiß¾}ªÍ„B!ÒÃÁƒ ¤jÕª»8â1ù÷¿ÿX¸d)ÿ9˼ٳ¨XááøŠÀ  êÕ}Î¥óíÞû-š5µÚvâäI†½÷žÕ¶°°0ö8H3ÿ¶Ìõaa·ðõñÁ××7Õåé¬Ô}®uŸ«c³=08˜~)^›4)>IÝèR ꜩ¯xr¸Ô\½z•öíÛ£ÓéÐëõYQ&!„È5t:õë×gÇŽÔä2z½ž=ûö±mûN̪™Ao¼Áþƒ5vúöÁ¿e Ëx‹žÝ»°qËVf3×é<~øiuŸ«ÃS§p-ô:E ¶Úèï#|1u ujע㫯Q©b9Be'~Ù^¼|ƒ³çÎÙì æZh(ÍüÛ’?~6¬^iµ?08ˆÎ:XsÁq¤u?odÚ§ŸX~•¯U£Å‹#:&&ñ|AÁ´hÖ”ÿ7&Ír'¥ïß§å¹ÙlæÂ…‡-AÁTv±µì×ßgþ÷?ðöñoÕ’àÞ:œgŸ~šÚµjrñÒ%‡×;0(˜òåÊ:8sÚôz=?ÂÀ~}(Zäap—Ö뉭*ŸNü˜¹ß~G¯oàééAýzõ˜>e2… ²¤»xéýz÷\_–÷¥Ùl&øBÚ-ƒÉ?U©’úkâL}Å“Ãå &!!TUÍŠò!D®¢ª*žžžÒ7úiÉR®\½FŸ^Ô©U €gž®J­5˜3ÿ[J/FÕ*U¿{×28ºsÇtîØ!µÓ:¤ª*‘Q‘–Œ½ûöc2™¨S»—.?œ$àÜùÀ4Ç7ì?xˆM[¶òñ¸±LütŠÍÌV烂x÷­7éÚåU¦Ïø’¿þjuŽACl'FèÒ£§åqÏî¯óFÿ~@☎_ÿƒ×»¾FBBë~Þ@¾¼y-c>ƒÓ ~òôi†myno åö¯tÁËË“-ëסÕj-Û «Ö®céòÏ_¢xq–/ZÀýû,]±ŠéS>µJ•*T W@Ž?ŽŸ_AJ•*‰N§#èBÏI€=OW}еë7ðþð¡œ8yŠ/gͤ?D£Ñd5h= [7‡ç9söÓfÌdÔˆa4jð"5ªWcÑÒe¼?|¨%ÍùÀ š½ÔÄò|̨‘Œ52ÝeóþHf}3—ÕëÖ“?>Z4kfÕ5˙ܚի§:vjÞô6ï z¸ÖÉ[ï fè{ïRí™gì¦ÏŸ?Ÿå5L®w@TUEQ¾ûfúô¶I7äA yÇõ5wÂÂn1iêT^¬_ŸÞ¶ãqR¾.Ž|>óK¼ø4Àl6Ó¥GOÖ._Š››ìÞÃÞ}ûìv52roôëKÍÕížwðð‘¼5p5ªW³l r8ƒZ’ à 6Ÿƒ  Á63½¥äl}Å“Af?B!ƒäcÎ?OÅ vÖt ²ê7>>ž×z±iíj«Ö„´Œ2„O§M§c—®TªXIh™‰+00ÈÒ•'(ø‚ÃnX‡aâ§SykàZ5oÀ›ýû3xÄHêÕ}Ž&b2™¸xé’Ý.lz½ž›·pèÈ.^ºLtt4^^ž”.UŠúõêÑõÕW-$$W±Byæ$›Á+9UU ½~=Íæ™Å`0pùÊU›ôöÜ §[ÏÞ©þpQ¼X1V,þ)ÃeÚ´u[·ïà­ýið‚íø”Ô^—”Ξ¤wÏÄYÎB¯_§PÁ‚¸¹%Þ28tˆgís&“‰À  Ê—/g÷œ&“‰à›™òtî:9bוRŸžx{{Û||}|xãwíS¦ti~7ßéúŠ'Cº‚ùUQ!„HŸøøx^~­( ªªb2™,= æ}÷½%]»6þÄÅÅó|=ëI‚‚/P¢xq—€²eJ³`Þ7v÷Ó¢y3n†…¥:IÀ’å+ûÁ(š4z8 þéªOѽëküwö,M5äâ¥K‰ƒ³½¼¬Ž½}ç#>CýçëñF¿~”)] ///¢¢¢9{î?-]Ê¥ËWìv©š3ÿ[Š+Ækv&%P…-ë׺r)2äâ¥Äõe<<<ÒL[ÈÏ?vnw¸?8$„ Ÿ|šá2Í™7O//æ=ÛnP8|]RŠçÊÕ«ô}¸&O[ÿÖ\ eï¾ý”/WÎöü—/£×ëßÛ”*YÒfÐþKñRã­V½€R¶L~2ušÍçà‡ùó0›Í––¯”Ç_¸àT}Å“CZj„BˆGÈÓÓ“[6a6›íÞŒ%׫ÿzt·ÚæÌøW˜ÍæÄ_´+VäÐßGRmñ˜;ë+»ÛßèßÏòƒg`P0OÙÀ½c×/Ô¬Qݦ[Uþüùxñ…úDÇÆ°mûN»ç?{îØ_&-éÄÞðÅS=Î^ËBÒàwg…„\´´@dd°ýˆ¡CR ¿.)_ N­š|ñÙT 1Ð.Y¢111LþlÿdžM›éÑ­«õš1A4mÒ˜ ãÇÙ=ïŽ]¿pìÄ ‡ù¦ö9 ´ù¤}ŒsõOi©B!1EQÒliq´b{Pp0OUIÿ"‘)]½v’%K<˜i-íIìQÅrSlÅúÂ… ³iËVvýúuëÔ¡@üM&nÞ¼Éá#GY¿q##†Ø®ó’43Yùòå\.dl{zsVb÷ÂÊ–¼Ò›_Z 8~]ì¥+_>qJqUU9sö•+WbبhëïO»6þìùkß|ûCÞdõºW(_Þáyÿ=s&]Á¸£Ï3õõiri©B!²¡àªÚY”U«ÕòõÜy|=wžÃc[5oθ18•OÙ2eø~nb·´ !éÙýõô¾@«Ím¶'-”¹c×/Ìûî{¢cbðôð xñbÔ¨^Ù3¾°š~8‰ÑhÄËË‹Î]—«ŸkW,ËP¹‡ BhÚ8õ 2‹£×%¥¤ÙåÖ®ÿHœµmï_ûèЮ%è=r£ÇçÞýû,P}B /aáâ%vÏ›/o^ztëêz¹|Ò<ÎÉúŠ'‡½ÐÞ}ÅŠz»lݺ•®]]S !„plíÚµtèú¯´aaa-Zô•H!%[Ik›Ya×®]tâ€Ø1ÉÇñÒýL!„B8d/x‘€Fd7¹¨û™T#ŠbFU5 ¸‘«ª/„B!Ä*Ç´Ôè z®‡†rýÆ5îÜ ç~Ä}¬Wàöðð¤@þüøùùQ¢x)J”,‰Î ¢xÕŠŠ¢*¨Š;à‰Š/(ºG^!„B!DæÈÖMªªrñbgÏýGèõPÊ–)Kùrå©\¹ yóäÅÝ]giþTUƒAOdd$÷îÝåìùÿøs÷v*–+ÀS•KQ¢x~ô š ªªCÅE1`Vób^w!„B!Dö–m[j‚‚9rôo äÏOµjÕiѼžž˜LFL&3ªjF¯·”%i:É|ùòQ°`ªT.æ»Ü½sšBžË¸q)ž¾ÏâW°ªjBkºˆbÄ {Lf%Û·Ø 5šºÏÕ¡WÛ¹Ús³Ãáó/¿býª„ß½K箯³}ãò䱿x\FEGG3öã |9}îîîé:þÉŸðÅgSÒu¼B!„°–íZj"##øsÏ︻{Цu|||1ôÄÅÅ`2N駪êƒÇŒÉî¡á> ø 3)[¦4¦„ýÄEúà㇢{Õ`D£IÀdŽDQÜP)˜®2GDF²yë6>Ìõë7ˆˆŒ¤`Á”.YŠÆÒ¾?žžö[‚ Æ¿ÿýg7P¬÷ÜsÌšñ¹å¹Ùl¶Zq73ËaϦ­Ûø|æ—N§_½l)¥J–°Úv-4”×{õIóXFCíZ5ùzæ «ígÏŸçAïZmS…2¥K³|ÑB”+r']—¤k¤ªÖ×)>>ž>ß$ôúõ4Ëâééɯ۶8|¯Íœý5¯wKw@’'Oš6iÌ?-â·ÞL×9„B!ÄCÙª¥&(8ƒ‡öÓ´I3Š+ŽÁ '66Ú²ßd29¸ÑL9‡H@!³1 Uɇƫî¾pK8„âÑÕxL¡`ŽFQ<o̪W/ÉÉS§7a"µjT§w@5ªW#_Þ¼Ü ç­Y·Ž™Ó§Q²„õ ¿Ùlæô¿ÿò÷ó¨S«–͹M& 6Ûí]ÿŒ”ÑW_îD÷®¯qñÒ%ºt`ϯ»È“'eÿá#G9úìÿówâââlÊVªdIŽ:f^=Ê;C†ÙÿLÕª6ÇO™þ9ÁÁ,×"éGnܼIèõëlß´bNL‰k÷:9vŒÐë7høâ‹˜L&«}×BCY»þgŽ;NXXyòæ¡bù ¼Ü±6°ê*Ù¹SGºô¢MëÖ”+ëÚ‚bB!„ÂZ¶i©9ü÷AnÞ¼Á«_C«Õ“â¦RÁd2ãîn A«™U#Zň¢êQ”P5`º ºš(Þ/'¦Iø‹¸ø8Ü|ÇÚ`DÁˆêÂ%‰gÜ„‰¼Ò©#ï z£ÑˆÙlÆ`0?_>Úú·¦}Û6Œÿ'OaÁü¹VÇ'ÕÏl2ët¾™]GŒF#F£½^oÉ'ù ؃ Õ²«ªê\ÝTûÁšÙl}m®^»Ææ­Ûørú4§ê’V£Éе^¼l9Ý»v± hvïý‹O§MGUUZµhNÙö툈ŒdÏÞ¿÷ñZµhθÑXZw’›¥+VòÑØ1é.B!„È&-5íÛCll4þ­Ûb2“Íjf»Ð“ªšÓ\UVQL¨˜Q0¡ã4ŠG#ë4ž/á¡û…ûá{ñ-ô2fÕŠÉ¥ºf3—ŠÊ[-îi2™˜ñÕ,ÂïÞ¥gîøúúZ½§Ožþ—ýúd¨\B!„¹Ý#jΟ?KíZu0Œ¤ì2–œF£y0ÎFo \ ‘‘‘èõzK“Äl6c4‰E§Ó‘?>|||Ñh4Æé¸â†ŠãlM&#õž{žcÇ>’ `ê'“,]§’Za’fKú3™\[?çIõûŽmi¶ Ó£w_¢£cÈ“Ç7Só¾^]-]†^¯·zï•+[–É6í÷æÛ´hÖ”R%KÅÞ}û¹Jë–-yk@«×ñNx8W®^¥v­Z™ZN!„BˆÜæ‘v?3 ܸqvmÛ£×'¤™^QK`ǽ{÷,Nâ¿ögA3Ó{{çqjâ$&“‰¢E‹qõêU ƒ%ØHiã–­Ìþfnªçjݾ£Ã}ƵLᛞ.^I×?3Ë‘œ3çMÍ„ñc¹™ée‹ŠŠrú!ヮkfsb ˜uI*Gùrå¨T©îÙKë–-æi4Ò¸aCV.]ÌòU«ùûÈQ~ûý|óä¡RÅ }ï]7l`Ó•nÛŽø·l‰··­B!„ðH[jn†Ý |… i®Ÿœ¢€V«!:: U5£(‰ÁŽN篯/:]bW3³ÙD||< ñèt:|||¹ÿyòø:1Ø]AU[E´Z7Ê•+ÏͰ›”*YÊnên]^¥OÏWªn%...S&ȪrdÆyEy⮑Édâ~}ùæÛo­‚H Øý dÔða¸¹¹YÞãf³ƒÁ`ÐF¶ïÜŬŸK@#„B‘A´¥&,ì&eJ—ÁœlzÛ$©õ*º?Fƒ»»;&“ _ß<„ß çŸ“ÿp?â.…ýŠPµêÓ*Tww ˜Í&bbbÉ›7¶}Î’ºx©¨êÃÙÔŒF#eÊ”!,ì&%K”´[ž„„›U㥤ëŸUåȬó>Žk”rJç̾F5kT§l™2ü¹gMK’£E;íùyÓfü[µ¤x±bNO±-„B!ìsn*¨LrïÞ=ü úa6'µ¸<üs$!!ÁÒUÍÍÍ‚ý¸̉NP¯îóôí=€¾½P³Vm9ĥ˗Ðh´˜L‰7ŠF£ƒ!1ˆJüåÜô`›áÁXëJ³ÙL!¿BÜ»7k.B¸¹¹9ì'i4ZE±™Ò9³FFÁ¦­ÛÒÝ’Åá#Gد¯4B!„™à‘Þ!߸ÿ`ö'çoä’ÿòíááIDDW¯^¥wÏ>¨êÃ5mJ–(E×{±rÕ2Š)†z}F£‰èèH|}ó`оƒ9ê¦È0LQ·0EÜÂ|÷"Æ{×1E„b޾‹). ïêm‰ði™éõϨ9_ÍÄh4>ÖV¢ì®TÉ=°ÈÈÈ,ëÖ¥Õjù~î7éžM-_Þ¼ÌÿúÿìÝw|eþÀñÏ̶ôB%”¥=&"X΂û©xž§÷;OÏ;Û‰½`ΆET}%ón¥}ª‰¶û¨-§ÖSA…îÇ–š…##gjŽ”Rì)iØó3°w€š’†ªÕðÕ;sðsÂA7ÖÁívè&ô ಲr¿žÃ²¬}ú,öµ¼B!„ˆÔ¢™]`³Ùд`°|KÃøeüÍf£lG)#GŒŠ8,‹ÿ:‘Ü6mh“Õ {J:öî]°¥ôÂæJGµÛQ´Z¬@-hÐÜXh%X{<°7{¤ù{,‹^B!„Bˆ­Eƒšº@D¡!ÁL"º®G-± ÓSI›~çbnÿü»±Ü^°,PLEEq¦ƒ#½î¿®L”Œ¶(® °¹04/¶Ô¬°¶îS…B!„-¤Eƒ‡Ã‰ašÒÙf³…ÆÍèºNûv”–•йSaÔ±ŠjÕŽšßœi`sbø=˜>7o-†¯–€ÛC@Ûƒ؉Vë&à®B¯­Ä²à¨ó®%p§ŠB!„BÜZtLMZZ*€Ö¨ Æétbš&v»UU8zÀ@–.{¶mÚF¡úRsØòæ,t¿Õ™Ššž‹«UjNGlGcËn‡3»=iYm°e·GMoÅÓ:žAJMI9èÆÔ!„B!¢µh¦&';·ÛMVV6x´ºiyU²³s°ÙêV’·,ÈÉÉ¡Oï>¼ùö"8†öí °°(ûélúÞñ7–…îsã¼éPmä嵯årÆ?YŒÙØrrs›z™B!„BˆÔ¢AM^^å{ÊÉÉÉňZSAUëUýeùœº‰œ(ŠŠÍfÃëõÒ¹SgÒÒÒØ¼y3Ë–/EQÚççqdhÁ›½Õ†ÓéJÐD4A 8­róöéZ…B!„-£E»ŸµoWÀ×ß|ÍáÝ UUP”º F‰¹ç/Ùšêê*<^¯Ó4IOË`Èà!Ølu—ðÕ²gid»ê2;ÙMjkAûé~&„B!Ä! E35­[çóî{KP”º±2ubÏ„ÌØX–…a˜¸\)¸ÝîÐÏ~¿¿ß÷K#zu÷ôôôÆ&–…äåµn\9!„B!Ä¡&?¤ù(ŠBaa»vý¼7ÃÐ(Š‚ÍfGUU ÃØÄXØl*ÙÙÙ ›•lo ãr9ÑuMkìš3VœÌ‘B!„â`Ó¢ÝÏ,Ë¢{÷#ØøéÆžrZÄšªjCULÓÄ0~¼_÷ÞÀn·Óºu~¿¯×‹¦i¡:l3v» ÃÀï×p:ñƒ•°íŠR׆æpÎø ™õô 222BÛ>\õwÿëþÐTÕ±\v œ;.îþé=LIiYÂ:â&;uâÙ'ê‚ùXŸHÙŽœ8dwßyGŒ½uê<^/Nº”׿¼œ°]õ?‡7/æñOGùmòóyqæsÀÞ9$³)„Bˆ¨Åƒš@ @¿~X¹j9cÇœ†¢€‚aQµ±‚œøÂªb?œ›¦‰ßïÇétF<Ð6¥«Y·Ãº²þ£•Ûž}~&ß|÷]ò–* ó^{y¯½÷˜;oû+Ç30áùŸñ¥Ižw——óçÿ»k®¼‚ûヒ·›'Ÿ~†»ïûwþí¶¤m­_× 7ÝL¯£Žä¦i7px÷ÂÖ¯·1wÁk\qÍxè_÷ѦM~¨ÌÎ]»8z@¾ÿ_QõUVV&̈5å|±x½>^|åV¯YËO%%@ݘ®ð×[nFUU.œt)»ËËCer²³évXWÎ<ã ô+ލoÝú üåö;bj‡ƒ¿ÞrsÂ6Å L*++9æÔÐûxßKEQp8ììÙ³'á9ÂY¦Ù„n˜PRRÊUS§pI½¬išTVV&l§B!DKiÑîgP׬m›vlÚü%%%ˆÙÆŠÊÐ$Õ€g+˲BÍfÀápFNvº®Sö\ãvóÊÜyÜÏÝ1ƒ³úÛÆuºñ†¸õ×ÔÔDÜ—úçûqûvæÌ›Ç“>’ð|¯¿±ˆ“†ç¤áÃÐ4Ô”nýÓMœwáD>ß´‰ÞG•°á^~u.Ç <š?ÿñF|>ÚÞ‡ú.E…üí/·pÿCóÂ˯0íºðŒ’‚MU#ÚOýó7í|‘‚‘_Ó8éyĨ6•»vQ±§"´¬eYô+î˧ŽÅ4-*++Y¶b·üõ6.¿ìRÎ:ãôP¥ee :”¿ßöqÏëv»“‡=â¾ø|þÐ}ˆõßp~¿Ö¨‡‰êŠulð8EQ0-+áçטº…B!ö‡ÍÔX–…išŽxï,y› Ç_ŒÃa‹Cº¹iÀ‚'Jz¤¦iØívRSÓðù|Q¹ËjÜd>1ƒ“FŒ k—"N;륰sçFÕ¹?ÏWãv³fí:¦LžDjjJDK0‹nÊäKxwéR–-_ÁÄ ãèÓ»+—-MXW  ¦¦&á1 1gî<æÌÇa]ºðÄ#PÜ·OÒókš !„BüZµøìgÁ—iš´ÉoKyy9Kþ»„Ñ'@×MŸy,Ô®$]ÇJ7áÿøßhß|„Vþ#}5*(JÖ ꂯ'ž~†o¾ýŽ×_ô›oæÕù 8÷ì³Öå÷û#ž†a$ìâóÃ?2ûÅ—øì‹Müåæ?1tÈ`,|ƒk¦ÝÈÅNà”Q'…‚°ðósÖ™L¾üJ ;ubèÁ¸kkynÖlŠ ;Óû¨£"º¸%»æI]ĵÓnäÞérÚ˜S(*,DQêÚöö;KØðé§Ìxôáu¿‹¥þqM=_зßÖoêRT5Ó^CΛ“CNNÛ*aæ¿_`μÆe¢F·{œ¦Ev!ÓZ¨A.8Ÿë¯¹Ã0BcX4MkPw¾Xû94´kY0øêZT ¾„B!ZJ‹fjE‰xzö8’O?ÛÈ;K3jäèý:èØÒýÔ¼|%VÅ´é}<®3®ÃžÝµ˜Õ;À_N0 JÖŽ¯·}ÃC=NFF:=8Ó4¹çÎ;™|ù¸kk¹ä Q³kÍzáÅ„ÅsæÎ‹Ú|(~ðÑÇèÛ»7·ÿß_°ÛíTWWsÚ˜SèÖµ+ÿ¸ç^Šûô¦ }{œGh¬@Fz:O=öÿzàAžzö9\.£FŽàÊ©SâŒeŠ/%ÅÅs3ž`μù<öä ~ؾË²èØ¡C‡ æ•f4ÛtØûz¾”Ô|¾ÄšD ÃÀ¶÷s¼êò©ÜØÈ.]~¿?fƤ  =<ñ$ï½Ù…ìðnݢΠ`’}bIT5§XÁ—B!DKiñ &8u³ªªØl64M£¸oþ÷åfæÎŸÃé§žAJJ @‚ЖEíç‹ñ¬ž…öÓç>/ŠÝjw…öÇRóÒT²²³ÈöGLÅŽiøÑ¾ýuç'¨»¿ÄHÏGí6ÕfKÔ<ýüó 2˜I/¢¶¶˲p¹œ<õø£LûÓŸ5b8;tˆ(³/ÅÏ?5Ã0Bëóø|>ïÞ×^}…êêj ÃàÝÅoQQQºw¦iÒ*7—G˜ŽÃáu±òxx?j{¢ `_ƒ*Ó4Ñu»½áÿìUmЬiÉ2B!„ûS‹Ï~;ü¯ÍfÃï÷Ó㈞”–•0gîË :œ.E]Ñu]Ì&îr~~âLœN'ùG‹ëÄq¨©Y(žÝ˜žJÐ~y ôù|¡¿ív¾-+èrÉ?0Ê6bÕîFqïB­úÅó3j^wÔŽùyÓǤw?.é5>ùÈÆ1nÂ0 2ÒÓyåß³¨©©‰èòdYµµµ¡q2ß~ÿ= ßx“Í_þò=uAH«Ü\Ž:²'§ÃáÝ»Gœ¯ªª €ûxeËWÄmWûvíxæ‰Ç"²5º®‡Ê'“캃 x<º®SQQ÷ø¢ÂB¾Ø¼™Ñ§ÿ§ÓIzZv»€Àï÷c诽úJÜó7ö|áœçœy& .¤q1ƒŽ=6§þùÂÿ~yî\N>,´ïâ 'pÕåSãÖñäÓÏPRV–ð^jšÆîݻԞ`=ÁïÏ«óP]SÔI—Ä,3wþܵµ‹a¦¦¦Òµ¨ˆSÏ:'f›Íós8ªgOî¹:ÏÍš³ÜM7\ÕN!„Bˆ–ÖâëÔ܆a ( º®Ó®m{Zçå³aÃ6lÜÀЇ‘ß:ï˜Ó4ùùɳÉërY½G¡+6Œ€cÛ2”]_ ìü%· ŽFQíx¼>ì6v»»váÉîÎö÷_¤Ýá½pfæCNèØÝëÆ³û'~^½Rri{õKÔê‰' 3‹—ü—mÛ¾áW_ºžð_ÚçŽZ³n=ö8“/žÈ•—O¡m›6(ŠÂÎ]»X½f wÜu—]r1ÃNuÞ;ÿv[Ô£A¦i2dä(j=ž¨E)?\µŠW}Ä­º)fÙXíl;tàýÿ,Ž˜:9(x÷×/ü–e1eò$¶~ý5ÿ¼÷>@qŸÞؾÿávîÜÉ»-ÔM°´´Œ•­Æ²,jjjøxíZÖmØÈ•S§Ð¾]»PºzÍnÿÇ]qש±Ûíü9Áªánºõ/Lœ0>bjí ‡ÃÓáˆÚ®ª*j‚廉ª¨1>ËÙÏ=ƒÝnu׫ß=2Öç0tÈ`NsJÄç^®¦¦†—æ¼·-B!„-á€5Š¢`·ÛëÎT]×ëÖÃØ›¹tÂÊv”±ä¿ÿ!33“~Åýi×¶ªªâ/ÝBÖðs1K×cÕîAñ”£¸KQM µèÈíJéú÷±1Ó4)Ù¹“/¿úO-݆ÜNÚÏ«¨]3Ëý3Šªb™&¶”LEÉ8ã^RŽJµÇ¡ö%»–Dëãü÷­EÝÁÖoØÈÉ'ÄicÆ„fɲö®rʨQì.ßú c5555 gÕJöÀÛ˜vÍ~ñ¥„c9b=Ôž4|8Ó®»¶IÝ’öå|õ™¦Áã?È›o/fÙŠÌ{}!>ŸvmÛð»cŽÁç÷“–š ÀúY¿q#Y™™Þ½;Üwúõ‹è®÷íwßsÚ˜1Üœ p©©©‰ô„K”Ý8Ü9(ŠÕUPQ濾ù¯/Œ[ö¼qÑ™¦Œu©?©…B!ÄÁè€5AÁ !ØM×õÐ:6ù­ó5r4;wí`ýúu”–•ЩSgºõÍöå hsd\¹…(­ Á샿rµ;¾ççµóðäÅg­Neûü¹´ÉoCÇiݺ –e(8çq—âTMì8]©82r°L“€®ã¯ªªk“Íš¥-Q`£( F‚1#±V}2x0÷Þ?ü¼<ôïG~ëÖìÚõ3>ý„…‹ÞäÚ+¯Ø÷ÙPô3€%ZþÊ©S=–Ãçó5yJáæ<_0ë2zÔIœ~êXìv{(€Ö4 ǃeY¼õú‚ˆÏÙ²,t]ÇëõF6› ÝÐÔ},EQâÎÌ–h êsÏ>‹›¦Å^¼õ™çgRU]½ÏmB!„8T´ø˜šX‚“ƒ›àËï÷“ת5íÐì(+ã§”Éè_½GÞªÿ’îÞŽj (x\­(ÏìIeÏkqäw§Sn+Šû‹Mµ¡ëú/“¨6LËÄÀv¦©âw»ë²Š‚MUëºïìÍv»MÅÓ©cf<ý ÿ]ÝóÇZã q_y`:/Í™Ãë‹ñóîr°,ZµjÅQGöäþ»ï¢°s§&ýBît8B“1„kß¶?ù”SΈ¿6Í„óÏcÂùçEm ´¿8ÎP»÷Çù¼^o ¡1Ù¤îÝcæì³pÑ›qéÜ©3}8i]‡uéÊ­·Ýžð;ö؃ÓéÚ¥Kè}ûví˜õ‹Ì]{ñVUU¹áÚkšôï4üsh(»ÝŽ}ïB!„B¬~JŽ—_~Y;ùä“cxë­·1bÄþkÐÞ`"<¸ >,»¬Ç˜––…iZXVݱ†ibF]Ögï/àÁ)¤m{Ë+Š{×TU­ hÔ½³³5fZi§ÓIVVVÂ2'ê!Ýn·“ššŠco¼æ@ €×ëE×õFÝ· ¼¼<öìÙõ€ép8ÈÎÎNØÎÚÚÚ&ÍŠÖâµû`Ô{ÙÐ 222HÝÛý-žŠŠŠˆïƒËå"333阯ð‰2ª)ŸCZZŠ¢ì÷À÷×néÒ¥œzê© Ù¹s'mÛ¶m¡ !„Þ’%K?~üÙ€ðì}Õ†ýí|´ûY,Á‡)EQ°íä¾Ý²¬Ð³õ¼l6[Ý`÷½SÇ{è 9Á¿c¿¡:‹U}º®7ËŠóõÅË8fé.µ¿JÓ7ç½t»Ý?ǹ4ås8P°B!DÐAÑý¬±çŠ44»Òؕ҅B!„·ƒ.SÓTœ!„BñÛ”x¾b!„B!„8ÈôÝÏ„B!„"ÉÔ!„B!iÔ!„B!iÒýL!„BqH“LB!„â&AB!„âÖèîg.— ŸÏ‡ËåÚíBˆß¿ßOJJÊn†BqÈjt¦¦¨¨ˆ­[·â÷û÷G{„â7Åï÷³eË tS„BˆCV£35½zõbÓ¦M|úé§ø|¾ýÑ&!„øÍHII¡°°^½zÉEB!D5:¨ñûýôíÛ—¢ª2$G!ö…išhš†Çã9ÐMB!YMšÒÙãñÈÿ€…B!„Iµ!„B!iÔ!„B!iî~fš&[¶l¡¤¤D& Bˆ}”’’BÇŽ9üðÃeœ¢BÑDj¶nÝŠÏçcìØ±¤§§ï6 !ÄoFmm-«W¯fëÖ­ôèÑã@7G!„8$5:¨Ù¾};cÇŽÅét¢iÚþh“Büf8NŽ=öXÞyç j„Bˆ&jt_¿ßË岬ýÑ!„øM±,‹””éÎ+„Bìƒ&Mélšfs·C!~³äG"!„bßȨT!„B!Ä!­I™ùUQ!„Bq°LB!„â&™!„B!Ä!M25B!„BˆCš5B!„BˆCšt?B!„BÒšÔšt°tÅIJTPìü¦._!„Bˆ_©C&S£4JKJ(-û‰Ý»Ë©¬ªÄï\ÛåJ!7'‡¼¼< Úw¤ CœvPp>+Š…b)XŠHÁ"g‹_B!„¢yÔ© ˲øî»oùò«Í””–Pع.E]èÞýp²2³p8œ(Š:6Ш®®¦¢b_nÙ̲sXQ.GtïHAû4°L@ŲœX¤¡(L+””{±B!„Bˆ&iÒD–eí÷×Ö¯·ðòœùjËÿèÕ«7/¼„“Gæ°Ã#;+°Ð4>ŸŸÏƒ¦ù‹ììl;ì0N5’II¯žy´Ïx‘²ï_`ÏîM(æ.0J°iïãð=ÆTª°L³_ÃÇkÖrÖy`Y»ËË4|$ÕÕ5M®ïºoâ…—_Ù§6ýaÚ÷¹ŽƒíÕÜ÷9Ù«¦¦†kn˜†¦i.wÝ75ºœ¼~/!„B4ÝA—©©®®bÙò¥8.FMzz€†×[‹aPÕØqØ/&†*¨TÒ*7§®Sع†ÞêtÒS¼(Σ°:ªêÇ0«Q;­šõZ,ËÂ4MLÓÄ4YYŸ IDATM,ËŒ:îû~àñOñéç_`³©;p ¸êJòòò"Ž Ö®¶¶–‰—MaÇŽQõÚívÞY´´ÔÔ˜mJæ·Þæ¾é4èX€W_|Ž "¶ýTRÂyNLZVUUú÷å‘é÷GlÿrË.»âªˆmŠ¢Ð¹S'^šõ<Š¢4è>û|>&^:…’ÒÒ¤mIIIáݷߌû]›þð#Œ?ï\GÒºÂeff2tÈ`ž9‹+§NiTY!„BßA5¦æëm[Yýñ*†F»ví 4<wh¿aq4•zïuÀ‚S¯ÁR²QSÇàȘŒÝÿ1Šëx,ý0JÀt£(. Ó ÐÐ[²jõjnûû?ðûýQû^šõ<…;‡îSø/±õ•-Û±ƒË¯ùçœù{þqÇíŸñS¯¾–矞AVffTýáåKwì`ÇŽ¼·ømZµÊ:ÖëõÆü¼òžuÆéœ?î¾ûþ{Î><Ëß]BfX{Ö¬[Ç´?ý™UË–Æ=WÇØøñGIϵvýz®¼öº¨òGöèUþŸ÷ÞǶmß„®£¡÷¹¤´”Åo¼N»¶m“¶ÇãñļGë6l ¤´ŒŽ;Ã0"öY–ÅyN¤´¬Œ‰Æ3õÒÉQûúiŒ!£G¢¨°sÒv!„BˆäšLÍšµ«Ù±£Œ³~6› ¯·¶ÞC¥‚a˜8õ˜½{Ã7[:6EG±4Å– ÆvpöEI;£îÿ‡x}^ìéþº±6è(èX ¼%_oû†£zöäÙODíóù| Ά<ûü,úsåÔ)躎Ëéä/7ÿ‰IS¯`ö /ríUW&,¼lÃÐñx< :gC麎®ëhšÔ]—Íf í ÏkYVÃÚeÅ´LÓŒ(¿ý§ŸXôÖÛêžo•°Wð¼&ŠBÔ+œ¢X˜€“/PU;ŠkPä1)'âr:¨)_˜–êÿn³Ù¨­­z†q\¬¿-ËBÓ4V¬ZÅ)'Ÿ„¦i¡®Sš¦qúØ1üçÝ÷âÖU¿-iwSûû7g}õ_Z@ u%‹÷òù|ÜñÏ»9|½{ÅðÑc4|$¼åÖ„÷¹¹Úºí›oùúëm 4(æþwßEQ8mìÊvì`Óÿþó¸1'ŸÌ{ï¿OUuu³Ü;yý:^B!„hºž©Y·~ µ7ÃNA  aFT.~´_X– EQIa%6JP²n%-ò %[Ö5äXwS]ù6)9—ba‹]á~²s×.¼^/GydÔ¾~Å}©ªª¢´¬ŒŽ:´h»š“×ëcòåWðSIIÂãTUe@ÿ~q÷îøç]lýzíÚ¶CUUV/_†¢(|¸rÿ¼÷¾µgôé¿OzL¬±=P×Ý®_¿â˜ß?Ó4Yúþ2úsÁ¹çòæÛ‹Yúþ2zÅølsr²)ìÜ™ 72ìÄÔn!„BßSóÍ·Û()-aÌ豦™8 Ö­K±cbôÒPh…Uy/ 5¨iãQÒÏÆr¿Œé]€E¨m¨ªÒùÙ]FûŽí}máÇúùçüaÚ#öç·nqLø¯²»ËËÈHO:o«ÜºI vï.§CAäàûúõAì‡õߟ~×\q9c~V¨ À€þýuÁcëÿ¢¾=ž»vòSI ï.~‹¼Vñ'b°¬ºÁþ^¯7jŸÛíæ¯wÜÉîòr^š=“i7ÝÌ3ÏÏdÊäI³‰…׫­õÇÅbFÌv|¾iŽ{Ç¼Þ Ÿ|ÂžŠ ¦^:™N;еKï-û€«¯¸<¢Ë^°-Å}zóù›:dH¶!„BˆäX¦¦ªªŠÕ¯âüsÇc³©hZÃÆ ÔÍleEUˆdRñ)'¡²Ū®ìÄé™ê*Æô,°ÃPÚ ØZÓºc¯½±Œá™G••ÕäkЯ_Ä öW®â÷Ü÷øð5vê3÷ÎÞ•ø:±üÝ%¤¦¦bY6› UU øýþPF`Ê•W7øzšCðÚô@·ÛäèhŸ±‰Üs/ùù­yæ‰ÇIKKeú}÷0åÊ«©¬¬â†?\Ó¨ú<Oƒïi}åååQ3Ò-}ªªrâຮi£FŒ`Ƴϱaã'3ðè¨ãóòòØöÍ7Mj‡B!„ˆtÀ25+V~Àð¡#p¹œøý>\.šÀ0ô¤eu]O:®EŠÀ² (˜Š K-ì¼S-ÂP:b)é˜f:gÇŸp ®ZΘѧ6¨ý±²º®SSSzÌŽ„g Âÿn½÷yOEmòó#êßµkùù­£Îëþ×ÖÖÆmkx0ÑìJеÓnäó/6…ÞŸrÆ™12r—\t!“&^±/@øü~ÒÒÒ¢Ê&3ã™g>ôD®¹ò t]Ç0 :uèÀ3O<Æ´?ý™o¿û.tl¼ûÞŽZ§Ií¨®®!##:«¦,_¹ŠcHúÞ¬ÛðaC™ñìs¼·lUWFz:Õ552–B!„¢LÍ7ßnÃa·SXX„Ï÷ËLTN§ƒ@ .8H$v´z³Láݲ±) ŠâÂîÔÑõ°¯£;ŽÇRr±H%“€‘NçÎíùôóM|÷ý·t)êÚ—™TÛ6mHKKå‹M›1lhľõ6’תíÛµ;`¾Ï>ùDTשD4M‹èæЮm[:pæ¹ç7¨ŽÛn½%â^g— Ÿ:Û4M:uìÈ¢óðûý¬ß°»½î«¬ªêÞWd»ÛµmKÇ8ç‚ IÛ ª* æ¼L«ÜÈ)²³²2©®®‰:~ÍÚµ¸ÝnV¼&à­X¹’i¸—˱½º¦†ì}È !„Bˆ_´x¦Æ²,6n\ÇØ1§hQu9TUz8®S¸˜¦…e5 k–’‚‰ —+ Ãò`)™®ëÁR±”º.jé 8Ñuƒ!ƒ†òÆ¢×)ì\”´n›ªâ÷ûÑ4 ·»w­›]?ÿÌ–-[ùð£8îØcéqøá¡kŽ•AP…a'žÈ»KßgøÐ_Œ›¦Éâÿ,áÔ1§Dpõ3ÁAë>Ÿ»ÝNM›Ýå»ùáÇí|½më6lä¤Ùpþyq눧9¦ˆv:,œ÷jÄàúÿ}õMº”–/ÃåtFïóùBSEßÇbF¨}À¢ó¨­­¥Un.ëV}ˆÛ편F§ÓÉësç$d"¨~y€Ö­[S^^µ}é²PU•뮾 5,üô³ÏXºì>úøã¨±3ååå´ÎË“LB!D3hñLÍöŸ¶“™•Mnn.Oì.S6›—K ¯Ïï÷ãñx0 #ôЯª*N§“ÔÔÔˆ_Å®L,EÁ0Ó@Ñ÷N÷lÅNøå›¦Nnn.¹­r))ù‰Ž;%¼Žþýú1gþ|N{v»ì¬,Ú¶mÑ=zpùe—2 _?V¼&éý˜2y'_ÆŒgžeüùç¡Ìxö9|~?¿ iù‚‚ïÖsÆO@UU222hݪ;wâðîÝùë­æˆîÝ“f¿ö˲¢ºÆ·Û–¤a¸3ÆGUUUÂcEáˆîÝyòч#ÓXíh¬¾½zñÉçŸsÞ¸sBÛ<­þ˜£û÷gÜÙgE?pÀ–.û€¥Ë>ˆ j>ûb—^2qŸÚ#„B!ê´xP³eË—ô+îO  S¿ËX8UU÷޳ÑBK  ººMÓBALišèzÝ”N§“œœlÒÓ3PUuï8;(vBËßÄ`:Æë“5GÙ“÷ÿóNÄ`ÿà:3ÁE+¢Un.Ï?=ƒ~„ó/œˆÍnãøßýŽgg<ÃáHúK¾Ãnç¥Ù3Cˆ`Æ4M ÃÀ0ŒÐ4·¥ï¼4ƒ¶uÛ6.¸èbÜîZ233šõüÇ <šY/¼ˆ¦i¡ïÞÊVã×4†8$*»Xо]Š Y½f-55îP{v——óãöíô+.nÖö !„BüVµh÷³@ @YY)cN‹¦ù“¯(J(°ñz½TTT„œºÿÆž-¨;>--³A†AÛ¶íØ¾};@ 4N#–ú“ÄkP~ý®_†aߺ5þë¾Ðø]×ñù|q§¯®ÿ›2«X¢Ïpá›oñðc7ºÎ ¿ýå*«ª“Ö1jìi 먟ÝHv¿¡n–5Ó¬[´´9®%ØŽ.EEtëÖeËW0jäÞ[V7³Ü ÇuO Ã`ø°a<7sËW~ÈØÑ£xûÿpòÈ‘¤§¥I÷3!„BˆfТ™š;ËèÒµkhåø†P°ÙTÜî,ËDQê‚§ÓEFFNg]W3Ó4ðù|øý>œN'ééTVV™™Ñ€Áî –U—e±ÙìuaÇÎtìÐq¯¸aLÓl–ñ+ÍåܳÏbâ„ñM.ïõzQeŸë[ÓTÍq-Áv†Áe—\Ìc3f„‚šG˜¾w,Sì™Ì.½x"WM‚ÏçCÓ4t]gñ–ðÐý÷I@#„BÑLZ4S³sç:wêŒiQûõ*ª¬¬BUU†a‘‘IeU%Ÿ}ñ••{ÈoÝ–ž=ޤU«\'~¿Ó4¨­õ••ItŸ³`w1 Ëú%#¢ë:;wfçÎt(èÐ¤ë ²ÙlØíö„S 7Es< 'ªÃï÷GÌ6ÖTÍQGcÕ¿ÏÍu-A}ûô¦°sg–-_ÎÐ!C’ŽÓñù|“¼öÆ"N>i$íÛµkØB²B!„"©ÍÔTTTгGOLÓLÄ„«›a¬î¡Ôn·“Ö-_ñÍwß2|è øè£Õ|òɧ³[lÃÇ™ÄÚ¦ª*mÚ´áè£û“•e§u^k¶}³mŸ¯÷˜G³hÁ¦i²dÉ» <ˆüü|ª*+{yQÂÇÝäæä°v劸ݔâѧ£ëú>eš£ŽƒYǬÿh%ÕÕÕû­{—ÍfãéÇkôljÙYY<ùÈÃû< ›B!„ˆÔ¢Ýϼ^/‡ƒ@ Ö4õÕ¥r4-úÛåJaã'<øD4-œØl6vîÜYWzo*¨þD±&ÈÈÈà˜cŽaóæÍ|øáJ††×çmÖ‡b˲’NGœLS&ØuÌ Ã ²ÒD,Ëjòä ¿öû/„Bq 4l%Âf¢ël6[X° $xÕ ï¦c³Ù(-+!¿u›¸‡¢(~Ùív²²²((( [·n¼ÿþ²Ð,ZB!„Bˆƒ[‹v?« D"ƒ–¦Ðu=j\Hx V‚‡‹•© NŸŸišÔÔÔàõz1 £3§ !„B!¤ j'†a4jJg›Í7£ë:í;PZVBçN…Çë‹Ð<7óé„çèܱ ß~û-Š¢’’‚išØív¾øâ ŠeD!„B!j-:¦&--•@@kTPãt:CA†ª*=àhÞ]ú.mÛ´ ­QÞ¦XAÍ”K¯ˆxÎ4M¾úê+¶lÙ‚Ï磶¶ÇCjj*›7o¦oß¾MºV!„B!DËhÑLMNv.n·›¬¬l ñ huÓòªdgç`³ÕÍ fY••MqßbÞ|{CûöXX ƒšx]Ñ .tä‘GRUUê†æt:ÉÈÈàñÇ›¾½B!„¢e´hP“——Gùžrrrr‰^¦CAU•½k¹ü2ÍfCÓœ(ŠŠÍfÃëõÒ±CGÒRÓØô¿Í,ÿpŠ¢‘–eY(ŠÂ³Ï?µOíœzÙ•@ó,r)„B!„Ø¿Z´ûYûv|ýÍ×ÞýPUE© bbeQêºlMuu¯×ƒi𤦦1ø„AØlu—ðæ›oÕ•P¦\zEÂŒM²ëŠ·¦B!„âàÓ¢™šÖ­óy÷½%(JÝX™:±`ÆÆ², ÃÄåJÁív‡¦xöû}øý¾Ðñ‰f? f’6á$ B!„âà×¢A¢(±k×Ï´iÓ&b šðcTÕ†¢Ô­Q ,l6•ììl*+«Ð4T¹ð15O?ûä>µóÊ˯٧òB!„Bˆ–Ó¢ÝÏ,Ë¢{÷#ØøéÆžrZTP£ª6TUÁ4M ã—‰êÞØívZ·ÎÃï÷ãõzÑ4-T‡eY¡15WL½H!„BˆCI‹fjÚ·kÏÚµ«©ªª"## Ã0#ºšפ ²,ÃˆÜær¹p¹\õŽ‹ >‚McÇÕ4ÔcOÎàÍÅïDœ·Ûa]yâᇰ,‹ÀÞÛX1‘Ûíæñ§žaõš5¨ªÂðOd꥓úäA ˆ¨{ÅÊUÜsÿô¨ûSÿ!9 ë Äjkk1-‹ô´´ˆ E§Ã王»úCSRZ–°ŽxIçNxöɺÙðLÓ$Ö.Û±ƒ‡ áî;ïˆ[¿×ëÅëõ†Þ{¼^.œt)¯Íy9a»êÞ\¼˜Çgìý7ÑLßw!„BˆƒY‹5@€~ý°rÕrÆŽ9 E1%¢«YP¬ 'žðîg3žÞ·©˜¯¹êºˆ:cÙ^RÂ÷ÞÃàA'„¶éºNuuuÒúï¹ÿÒÓÓxcÞ«tÿ»ý}b7^ÿ‡¸eÊvì`ÜYgrãõ×El¯ÿÜ^¯_y…ÕkÖòSI P7Æià€üõ–›QU• ']ÊîòòP™œìlºÖ•3Ï8ƒý¢$]ôöbžxêiæü{6×Ü0-aY˲¸ø²©¨ªȨ̂gDš–e1iêäµjÅô{ïnT;Ö­ßÀ_n¿¿?º{"€Ãá௷ܜðÞÄ L*++9æÔÐûx±¢(8vöìÙ“ðá,ÓDÓ´TRRÊUS§pI½¬išTVV&l§B!įM‹v?ƒºq2mÛ´cÓæ/())¡   ”Õ¨w–¨ M²6»Ÿ]uŵQ$ËÔÔïrk&´p ~ÍOyØw¬ºêo+)-å«-[x}î ÃÀa·s×ßïàÌsÏã’‹&ЪU«¨k ½‡˜ç‹w/bÙ]^Î 7ÝŒ_Ó8éyĨ6•»vQ±§"´0ªeYô+î˧ŽÅ4-*++Y¶b·üõ6.¿ìRÎ:ãôˆzW~ôýŠû’››Ó ²cOÍs³fóõ¶oèÞí°P=[·m£´¬Œ‹/œÐèv”–•1|èPþ~ÛÿŽ7n·;iápØ#î³ÏçÝ×Xÿ ç÷kú÷‘ì{VÿØðàÝ´¬„߇ÆÔ-„Bq(kÑLeY˜¦I àØÇñÎ’·¹püÅ8¶ˆ14`¡ëÑ™›du×Ð4w÷³¦Ú°ñ~wì1¡Ì”eY¨ŠÂÀX¿ñF±_ÏÿÈOâ×4^xîYrr²C™°¾½{£ªjDÖ§SÇŽ 4¨»oãÎ>‹ÛÿqϽ{±rÙ҄ר©©IxLC?‹Ãºtá‰G ¸oŸ¤ç×4 ·Û½ÏçB!„¿hñÙÏ‚/Ó4i“ß–òòr–üw £O €®¢?7¦n€«¯üCT–¦~Æ&QÛ³øfpÿicN R¯¬¬äœ &DÔQOŒîaÁ@¯þ¹ÃßO¸à|®»ú*LÓÜ;õµJee%wßù÷Ð$CFŽŠÛýìÛo¿ KQQÌé´ãÝ“p¹99äää°ý§’о•«VQÜ·ééé¡Ï.YY]×=ê$î{àA¾Ü²…žGÁ—[¶°ëçŸ5rDÄw Y]3ÿýsæÍOz=áFÁ´ë®¹OÓ"»i-ÔŽ  œÏõ×\a¡1,š¦5¨{`,í~ÖЮeÁà«kQQ(øB!„øµiñujÂ_@€ž=ŽäÓÏ6òÎ’ÅŒ9ºÉÝÍ~Ö]Ðü~(›(Ð:/Í_~µ}ûO?…ºXÅcFÌAè Í<¤¤¦àó5nbúm°…Í’V]SÃÆO? [);è„ãyðÑÇX±r=8‚+W‘““CqŸ>ªëªË§FM Œßï™1)(hÏ#O<É{ïGv!;¼[·¨ó˜Y/¼Ø¬AUsŠ| !„BüÚ´xPœºYUUl6š¦QÜ·?ÿûr3sçÏáôSÏ %%…@ i®Eáñ'Irtl7\÷dž¬Ô o¬cÍÌ¿€ßïMK]YYÅ'Ÿ~ÊM×_ÿtŠB  ³d…+*,DQÖmØÈña]ÅcÏž öTTйs'>^³Ó49þ¸äõÕ/ër:tüñ¬X¹ŠK/žÈ‡+WEeiR—ÇãÁãñðêüÌü÷ qËØív®¿æjF÷˜â>}øèƒ÷£¶' ö5¨2M]×±ÛþÏQQÕÍš| !„BüZµøìgÁ±3ÁÿÚl6ü~?=ŽèIiY sæ¾Ì°¡ÃéRÔ]×Ñõø ÆkÓ5W]•¡QU5n´XÝÎ’]kŸ^½¸ãŸwE=€·ÊÍå©Ç‰(^w~ëÖ÷íýÓäW]nÜ{ÿŒ>é$ÒÒR£ê –;¢{wþ³`áQm)îÓ'jm”Xív:œsæ™,X¸þÅÅ :þ¸˜×¯˲xyî\N> ˲XµúcúôêEVffܶÇ+kY'Ÿ4’eË—óÊÜy”ïÙÃÈaC“~±ê¸øÂ \uùÔ¸×òäÓÏPRV–ðû«i»w?¼ Ázjkk©­­åÕù ¨®©aʤKb–™;îÚÚˆÅ0SSSéZTÄ©g³ŒÍfãµW_‰8/ÀQ={rÏýÓynÖì˜ånºá—iÉeB!„BüÚµø:5P÷ dŠ¢ ë:íÚ¶§u^>6l`ÃÆ =qù­ó FâE%=¼ÅênÜÖÔ¾I/âê+.=È®4M“ü1n9Ã0øë-æÁGcòWaSUFŸ<Š+.»4á/ïýûóáÒwCí _(3PUU•´Í–e1eò$¶~ý5ÿ¼÷>@qŸÞؾÿávîÜÉ»-Twii+?ZeYÔÔÔðñÚµ¬Û°‘+§N¡}»vTUU³á“O¸jꔨ€&YÙà˜žâ>½ÉÉÎæ¥9¯Rع3E……Qã}Z×ê5k¸ýwÅ]§Æn·óç?NKzŸnºõ/Lœ0žÞGµÏápàt8¢¶«ªŠš k£¢ª¨aßý ÙÏ=ƒÝnú.ÅÊ´ 2˜SÇœñý /WSSÃKs^Û!„Bˆ_“Ô(Š‚Ýn¯{TUt]Í~e³ÙtÂÊv”±ä¿ÿ!33“~Åý)h_€Í¦bfÝŠî– db-ÜÙ\‚øë vyj Ã0¸õO7qûÿýŸÏ—´®}„Î4 øAÞ|{1ËV¬`Þë ñù|´kÛ†ßs >¿Ÿ´ÔTÖoÜÈúÈÊÌäðîÝyà¾{Я‡5ëÖ¡ëzÌ®gÉʆ5rs¼ÆèQ'ÅœÀ ¡u}ûÝ÷œ6f 7'\jjjâ=á}ŸÎwŠ¢D]‡¢(Ì}!ó__·ìyã¢32Më>†K!„â·î€5AÁ &ØM×õÐ:6ù­ó5r4;wí`ãÆ ¼U¶ˆÂÎ…tíÚV­Z‘•™…ÓéÄn·SQQ÷PhYVh°ú‚3®5–Ûí&33³Qel6[h¼L¼¶4Ç´ÂM<÷èQ'qú©c±Ûí¡€RÓ4<–eñÖë "~ù·, ]×ñz½¡‡ù>þ˜#{ô UnnD0Ò²áû®½êJnšvCÌ@±1uÙl6tCoP÷±dE‰;C\¢©°Ï=û,nš{JðgžŸIUuõ>·M!„BDjñ15±' 7Á—ßï'¯UkÚ·+À0 v”•QZZÂæÍ›¨®©Âï÷£i@§=…GiÚ±X–E×®]q¹\¾ÞÔÔT-˜Çž={p8ì8ŽF×át:C“*ìr^¯7áÃyC²B7ß8V î IDAT”ÔÔО)®¦¦&nטººw;Œ™³ÿÍÂEoÆ=¦s§NÌxôá¤uÖ¥+·Þv{ÂûøØƒÓéÚ¥Kè}ûví˜õ‹Ì]ðZÌãUUå†k¯iÒ¿Ÿ¦|ìv;v›MÆÔ!„âW/ÖÇË/¿¬|òÉ1 ¼õÖ[Œ±ÿV½võ n‚e6› »ÝŽÍf‹šž9àõzCk¸Äš ¼\2v{]0âõz÷é¡0%%›ÍFmmm£Êååå±gÏžFŸ»©åš"ø}°<4;²³³~ƺ®SQQ‘´®ŒŒ R÷v˧¢¢"" s¹\dff&<MM >Ÿ/éùëkÊçš––†¢(þî‰céÒ¥œzê© Ù¹s'mÛ¶m¡ !„Þ’%K?~üÙ€ðì}Õ†ýí|´ûY,áS3ƒ˜ðí¦iÆCü5»9Ö£Ñu@ a3¯%Ò”Xh|¶c_Ë5ESºóíO@ YºžA]·ÃXëØ$²?ǹ4åsmê˜/!„BˆCÍAÑý¬±çŠ5-søñKæ@!„B±ÿ©ÉB!„Bˆƒ—5B!„BˆCÚAßýL!„B!‘LB!„â&AB!„â&ÝÏ„B!„‡4ÉÔ!„B!iÔ!„B!iî~ær¹ðù|¸\®ýÑ!„øÍñûý¤¤¤èf!„‡¬FgjŠŠŠØºu+~¿´G!~Sü~?[¶l¡°°ð@7E!„8d5:SÓ«W/6mÚħŸ~ŠÏçÛmBˆßŒ”” éÕ«—üX$„B4Q£ƒ¿ßOß¾}8p ª*Cr„b_˜¦‰¦ix<žÝ!„âÕ¤)=üX!„BqPT‹B!„â&AB!„âÖèîg¦i²eËJJJd¢!„ØG)))tìØ‘Ã?\Æ) !„MÔè fëÖ­ø|>ÆŽKzzúþh“BüfÔÖÖ²zõj¶nÝJ=ts„BˆCR£ƒšíÛ·3vìXœN'š¦í6 !Äo†ÓéäØcåwÞ‘ F!„h¢F÷uðûý¸\.,ËÚíBˆß˲HII‘î¼B!Ä>hҔΦi6w;„â7K~$B!öŒJB!„BÒš”©‘_…B!„ ÉÔ!„B!i’©B!„BÒ$S#„B!„8¤IP#„B!„8¤I÷3!„B!Ä!M25B!„BˆCÚ!—©Ñuw­›ÚZ7µµµÔÖÖžž¾÷•AFzv{¬K3Q `YvP-Ù|!„B!D3kRPÓÒj=µ|÷Ý·|ûí6víÚEnn.YÙ9dedž‘@Åžr~øñª«*©¨¨ M›6tíÚ.]º’ž–†b¹QðbY~¥.¨Á²)XdKp#„B!Ä!ê ÎÔüôÓvÖ¬ûÇÑ=zrüq'кu>ŠR×Ó4CmQUUQ˂ݻ懾çõ…séQTIÑahÓ:?X: ˜˜¶îX–KiŠs¿]Ë7ßÂQGödòÅ›\ÇõüGèÏ…œßŒ-;ô­Y»Žûxs^¦|Ï~?î</|ÌÌŒýr>·ÛÍ-·ý£áÁ°Ûíæÿnÿ;ÿºûŸ*'„B!;(35?ïþ™Õ«W¢ë?˜V­ò8v|>OÒ JQ²³³éßûáôLÃ0¿`gI>YÙG’žZ†¢ ÐÕËQ”†–ÒPÔÆ@ ÀðÑc˜ýìÓtíÒ%bßæÿ}ɵ7Lãý%ï„¶…`᮸ö:6mÞsßÀxèþû"ê0M3n›ªª«YôÖÛ¬^³†ÒÒ2ªª«iÕ*—N:2xÐ Œ}2))) º>€7Þz›û¦?Ðàã_}ñ:v(ˆØöSI ç]˜ù|>&^:…’ÒÒ¤mIIIáÝ·ßDUc9›þð#Œ?ïÜF&™™™ 2˜ggÎâÊ©SUV!„BÄwPejLÓdÕêùñÇtüÚ·oO  ávWïÝïˆ3V&º}ºÀЫQ©À¡¶Æ‘}©aùßGQ¡f‚å~Ū,TT +‹ôµÕØûð+X1M“€®Gl·,+ô ?î‹M›xvÆô/.Ž>‡aà÷ûc^_}Ÿ}þ·þívŠûôæ¢ñãéÓ»ÙYYì./gíºõ,X¸¹óç3ýÞ{èPPU>–³Î8óÇÃwßÏÙçgù»KÈÌÌ í_³nÓþôgV-[ €×ëj[ÇØøñGIϵvýz®¼öº¨òGöèUþŸ÷ÞǶmß„îE°L¼¿Êvì ¤´”Åo¼N»¶m“¶Çã‰<¯Û°’Ò2N8î8 Ãàâ˦ðÍ·ß1ó™§è~ØaQÇ/Xø>ò(S/ÌÄ ãùýé§1nü…Œ5Š¢ÂÎIÛ!„B!’;hf?óù|,zs!¦apö™ãÈÏo×[K  …ŽI”¥ˆEÁ‡‚“\°4lÙ7`o3[öõ`y1q‚U…bÕ àAÅÓÜ—•Pð¡Ù4L<OÔ+V@‹ÏçãÖ¿ÝΙ§ŸÆý÷ÜÍ ÇýŽô´49ÙÙœrò(žjÝ»uçö;ÿÙàö麎ÇãAÓ´ÐyÂÛBïc–eż¶ú/¬ØÁšiFÞ›-[·²è­·¹lÒ% ¾Žp6UmX{â˜ýâKœ?îl Ã`ÌèÑ|°|EÌãƒÛÇŒ>9t?þŸ½ûªJ8þ½wJz!¡…PBһX°aAAQq×ÞÖŸ¢k[wm«+vÖˆ‚ *‚(½ˆŠ"Í¥£ˆAÒ“©·üþHfÌ0%“èûyžø$sï=÷Ü;Ãî}ç}Ï9^p>3fΪVÿ…B!D°S"S“——ËgŸ/"»k7Z·jËåÂ0ô ý|’Ñ1QÐPÍC¨%.p³‡¡å¡i±ÆÄ¡(L£S©]ëa2¡ö ÷Z¸ß+;ï±ûnÞ²•ÂÂBÆ^q9.—+h_08nì•\÷—¿òëáÃ4¨_?ªóUìÛ±ç®øúñòx=þR²pÜn7ýë †DçN¡Æö@Y¹]·nÙïmzZ=ºwãÛï6²gï^Z·jåß¶zíZLÓdäðáŸéÔÔš5mÊw72hÀ€¨ú-„B!Â;©™MÓXôÙBúõ@:eMet݈"¨Q ±|¢˜®¯Q´¨q瀥è1œK@ËÁ¢(¸\[ÁÚ¬qUʘ̞16­[lÛ´y 7Ütó ÉÔ„Ú·KçN¤¦¦òþܸþÚkÂ3kÎ\Ú´jEýúõªu¾êdj9Ì/99|±h!éiiÏaN§3h[II =ö8GssyoúTî¾÷>Þx{*¯›€Çã Ù·P}=v\P(º®‡ìÇ–mÛÈîÜ9¨Ýs†çÛï6²|å*ZUW³|Õ*l6û÷ :&»Kg¶lÝÆÀþý#öE!„BTî¤fj–¯XJË-iž•EqqQTÇ”•¥ùfŠ”qP(U®ÁbîÁêù‹w36ïÔ:Oa>‹®RìÝÉË59øãvºtë\åkp:”””¼íX˜šb³ÙxöÉ'¸ûÿîcÿÏ?sÎðáthߎ„„ ‹Ø¸i >ù„£GsyéùçjuñTß¹4¯7è>EcËÖmüó©§©W¯.o¼ú ññq<÷ÌSL¼é ¹ëö[«ÔžÃá(«ŠÜÜ\ÒÓÓƒ^ïß÷lìv;ËW®bâuP…£¹¹lÞ²•A,§§§³gïÞjõC!„B:i™šÿmÿ“3zõÆívb³Ùüã#>€šf´Ù0H¥¨©f&íS(y Ó(@W»€‡B2™MÒØh[~ø‰í«Ø{?Âe0ŽwœG¤ÌH»¶møxÞ\>üècÞ{ÿ}öì݇Ãá %%…–-šsÞ¨Qœ7ê ]zÂ…Û-[·ùÿ>gôE!÷ë?t8׎»š ãÇló.·›øøø¨Î[Ñ”7ÞdðÀÜzÓ_Ñ4 ]×i’™É¯¾ÌÝÿw?û~üÑ¿o¤15¾~”:Õê@QQ1‰‰ A÷?&&†ýúòŲåìØµ‹vmÚ°rõFò~'&$PT\\«¦B!ÄÕIÉÔhšÆÆßrùeWàõº1 ‹ÅJLŒê/%ŠäØ &üïq@<†Y¶Æ¡÷@q|‚f9ۿئa&`Ití>šwß›G›Öí£š6úT£ë:ªªrÅec¸êÊ+ع{7ã&\Ï¢>Äfµ¢iš¶²h½ùÚ«QŽ_*ãñx‚Ó† Ù¨]Ý‚¡?0‰!ƒþÞ‡)¯Ù/Ã0hÒ¸1Ï›‹ÛíæÛï6úß3UUËûݰAgfré•WUÚUU™7{&iu꼞œœDQQqÐþ¦i2|èP¾X¶œU«×ЮMV¬\Ebb"½zö Ú ¨¸˜”ääJû"„B!*wR25›6O‡ˆOG£ª*111x<žßnû‚ÓÔQ”è>4ÌdblV°¸ðšÝЬuAMLÓ†©Äaš ‰M§K×.lÚü==º‡~­È,ïŸ#ÄÚ,N§3ìL^Ǿ¦ª*gÙ´É.—›ü‚|rsóÈ9tŸü®ݻٻoófÍôi¶5ßÿo´ÒÒRìÕ\½>ÒÔÆÑ²Ûí,˜û~ÀàúÿíØÁ¸ ×óåªÄØíû»\®€àëØÙÜ|t]÷÷¯WÏ|ÿ<¶þð]pj˜ÏAnnnÀŒhB!„¢új=%át:Ù¾ãÆ]u OðØUUˆ‰±ãõzÃNáìT®ëºÿØf³…\áÝbµc±%¡y P†š‚¢h€RÐ(i€MóÒ­k¦½ó6Úw$...¨­Šìv;-[´à–;î Ú¦( ݺv­ô^¨ªÊ ý¹ç¾I†A\\,©)©Ô«W—F4mÒ„«®¸‚®;c·W/09ÙLÓ¤´´4à5_ RRR‚§ ×è1—SXXqEQhÛº5¯½ôBÀØ™Pý¨ª®:ñý–-\>æÒç6tÌÿÿ¾ù6Ç ÛÖæ­Û¸þÚñÇÕ!„BQ¦Öƒš½ûöÝ5›ÍŠËå Y:¦( v»Ç‹®NS¬i……ئT&¦( 6›””d¬Vkyæ'MÓ0•DL@10M@±Pq¼Ža˜ØívztïÉÞ}{èÔ±ò±5³gLûÍÅLB$Oüã1ÿuø²0¾ Í÷£ëº|£,[üi¥ƒüwíÙÕ㮡¤¤”¤¤Ä=ÿ½z2mÆ»x<ìÇd˜†—5ËW®$£aC:´kò};š›ËÏÐ-;»Fû'„BñgUëågû÷ÿÄÀƒÐ´ÊÇwØí64MñgcJKKýeAŠ¢5¦iâñ¸9zô(ÉÉ)¤§×E×˃”ò5ì¤iº®Ó²E+¾Xú9;tª´Õ™ÍëØ{W/_ >YÈ /¿qßáçžvÛ#N 9¥p4íFòȃ“((,ªñ¾g9–VþY1Œ²@°&®Å׿YY´jÕŠ«V3|hp¦mëÖ4ÊÈàà¡CŒz‚€Oƈ¡CIˆ—`U!„¢Ôj¦ÆívQPX@ZZ.WtóV«EQøí·ß‚ÖQU»=À?3VY¦£ì8‡Ãòõp C'%%…‚ÂÜn11±Ñ_ÜIpÙ%3þª±Õ>Þét†œ< &ÚUå„ô­ªjòéºÎ ×^ÃËS¦„ j Ãà£æ ª*n·;äÔÞek3-aò³ÏH@#„BQCj5SsàÀÚµm‡iUjCÓttÝ@QTLÓÄf³Ÿ€¦iäççšZ‡ÄÄ$JKKˆO@UUJKKP”¤cm*\¿ÌË4MTÕB»¶í9pà-[¶Šp\õÔă¬¯pÎÇ«¦Ú­íõz xšìš¾G]»t¦YÓ¦¬Xµ*d–«²lÒü>fİ¡d4lõÔÚB!„"²ZÍÔ>ò+­[·3@èš0Ã0(,,,ÏÊØQUUøú›¯()-¡Iã&äçPP˜O£Œ šgµ .>žââÀ¤°0Ÿ„Ä$” 훆 ¦¯4 INN¢  «ÍÎá#¿ÖhPcµZ«4=r¸6NÇé¦k“ªZP%hJ皢iÿw÷]Üsÿ$ÎîÓ§’€9PQq1_oØÀóÏ<v !„BQuµú„ìp:HˆO( ( l9†Ûíö?Z,V’’’X¸h!]»t¥G÷ž†ÁÊÕ«iÙ²ûþ‘«VrÁùçãñz€²ˆÅ0M,Kù·ø¡3%ä×Ã* ðÛÑ\LS ¹_uM~ö4M;®¬ÁKÏ?wÜmüÑ5ÎlÄ·_®¥¨¨è„•wY,^åå*Ϧ–’œÌk/¾pܳ° !„Bˆ@µZ~VZZJl\¦}ÙMÅÅãââØ»oM7¦s§.þRŸ]»÷аA]:wêLNNG~;Lbb^¯Ã(+A²U2%òÁœ:uîÄöí;øõH©)5;ˆ»:“ œˆ6þèt]§  à„žÃ4ÍjO!ï¡B!DÍ«ÕLMii 1öX4ÍSùÎå4í÷Œ‰Õj%'çúôé­Ø³w/¦ááÀýx<^\n«£<ãëš9óòKN¿>Œ¦ëüõ(mZ5­âÕ !„B!N†è–W¯!.— ›ÍuDQ@Ó¼(JÙïV«…ߎþF\là˜‡¡¨¨˜nݲ)*,Äf³¡i^tCG7t4]ÃãñDüÉËËãŒÞ=ÉËÍåð‘#aW²B!„BœZj5¨‰ÅëÕPô,¡~¬ÖßËÆt]§^Ýz—éºÎ²¥Ë1CŒ™Q¢¿³dÉ}B!„BœújuLMBB" «ÕR>Y@ål6+^¯P0 “-Z²sçvê¦× ØÏb±Ðè`/úŒ¢Â"Rë¤þ¾±’˜&/¯lZè#†±ð“E€IBB¢¬#"„B!Äi VÇÔ$$$àt:INNBM}ÄÅÅc&‹EÖ­Z³s×.~øßV:´ï„¢(˜¦‰®k,ýb¦i²bùÊJ'¨ÈëÕÀ4ùì³Ïý‹w&$$TÿB…B!„µ¦VËÏ)u8PÕ²©“ƒð¯1bµZ±ÙìÄÇÇc·Ç`±X°ÛËÊ׆ ÂáÇ™¿àÖ®[išx½ƒô—¶y=Þ¨|‹ÕŒ9¼üx“Ä„ÄÚ¼5B!„BˆjªÕò³Œ†ÈÉù…&›^ÿëeŒŠ¢¨ãmʶ©¤¤¤àv{ðz=8t]§ïÙ}q8ä—•Ž©ªÂŠå+èÖ­+23ËÇæTR{fÂþý?³eËV>ûìóòë+ë«”Ÿ !„Bqê«ÕLMff&Ûwl÷gc,+6› «Õæ_ > sªŠÕjÃjµb.— —Ë…×륰°C×IKKCQ,+ƒ‡ BQUš5ÏÂf·aµEñc·Ñ²uK ,SeA[fffmÞ!„B!D5ÕjP£ªê¤Ö¡´ÔÍf¯P†HQ¬V+ªª¢ëº®Ýnó>¦i¢ieNÙ˜/Ë–.‡ ³ŸE;ë™oLRÞW!„B!Ä©¯VËÏL³lö²}?î¡k—l CÚÇb± (*†¡c¾ÉÊ&(_c§°°¯×Ð‹ÅÆ€ýùüó²i™ýo—(⛑#‡óñG AQ*œûø\~õxÞxí’“’ªtÜ¥c¯fÚëSHLüsŒí™3o>%%%\wÍø“Ý•jY²tÏM~!ìv«ÕÊ}÷ÜÅ€~ýŽë-àÚB%%%,þü V®^ÍÁC¿bš& п__Î=gd•ƒ§ÚðÍ·ßñéâÅ<öÐßÃîcšæï‹U¢´´”ü‚ꦧ×ÈzB¥¥¥¦IB||yö°ê.8wW^6&ìöç&¿@ÎÁCÛ˜4mÒ„7_{Ã0B¬Ä‡~ý•ýûóäã…mßétât:ý;œN®žp=ógόدc?‹Ÿ,ZÄ+S^ üë׫ǻSߪö~ !„B¯ZjTU¥Kçl6mùžžÝ{áõz±XÊJ½t] zõšÍfÃf+›ºÙb±2tè .\ôûœ¦‰nèèºi哜…nëèÑ£Œ³gÍ!çàÁ(®C ùЦªJPéZűB‡¡gî¼ð쿃Ž-((ˆ˜!:š›Ë]÷ÞG§Ž¸÷î»hÓº5ª¢°k÷æÌ›Ï_o½Éÿ~†úõë…mãê ×s47×ÿwjJ ­Z¶à¢Ñ£éÑ-Ó4¹æ†QU•©¯O è»išL¸ñ¯¤§¥ñÜÓOVÚVÅãŒJ²{•Nèü’“Ãä—^a˶mþcºvéÌí7ßDf£FQ÷Àétñî¬Y¬ÿú~ÉÉÀn·Ó«GštªªF}}¾ýŽ},d° eŸÕ‡&ÝñúB& u^¥÷IQl6+yyyÏQ‘ix<ž¨÷÷ÉÉ9ÈÍ7NäÚc²>†aPPP±ŸB!„'B­–ŸùŽíØ¡ïÏ™Ilj‰E×µó%h‘éºÆâÅK0MÐu½|,NècÿÍžõ>š¦ûûíõ„z­âë+XT•Ü ˑڮØÎÌ÷çpF¯žÜÿ·{p¹\xÊ ›g5ã‘'ñìä˜1swßq[Ä6»eweôyçb&¬X½šI=Ì_n¸ž‹G_À¹çŒä­iÓÙ½g/­[µô»kÏ:Ä5W_åï[emUv¯ŽÝnÓ4yì_Obÿyæ)2fðÓþý,]¾‚ô´²ìV´ýö‡n‡Ë/½„ömÛ¢ZT9B~^¾í£ª\ßÁC‡

¨´&Ó¿o_ ìuÌ%óè?Ÿà·§Ò«Gw† È[Ó¦³fݺ€à`ÍÚuØívÎîsfÔm5iܸ&.ü‚öÿü3wÝ~ݺvE×u6¨Oÿ¾gSZZŠišQ÷ûÅW_Ãíñ0ã­7IMMAÓ4ºv.+‰¬X¢íõ5mÒ„W¦ü—ÅK–„½†Ý»ñÄc†Ý~<Ÿ·ÌFxùµ),[±"ì>Æ æowÞQísT$ÁŠB!N%µÔ†ad5kÎ?óÝwßÒ³g/<·o LÿÌfÑr¹\=úÓ§¿Sži‰â›gÿ~7ïƒùþ1:Ñ5ËV¬ù9xàÀè:^EYYÍØøýfÿxcmü~Íš6­´Ó4ƒÊ¤&^w-_,[ÆŠU«™0~]:ubåê5L?®ì›yÃ`åê5ôï{6v»=à›øHm¿jl5¯6PZ:¤§§óáGÓ¦U+Z4ÏB×õ€¶~½z•ö»¨¸˜¯¿ÙÀÄë&ÀTç^ù®¯KçN¬]±,b[^¯—âââêÝ€ fÏ™Ëì9siÙ¼9¯¾8€ì®]*=¿Çã ˆ…B!þj½üÌ0 ÿÃhŸ3ÏfÉ‹©W¿>M7)(ªÐü’suS¸üŠËxïÝYUî“ïz.¹ôbæ}0(+a‹Ô˜¦É°!Cxâ¼þ·û'UR~üw¤sTÜo¸qÜv÷=<ýÜóœ?겚5CQ`ÿÏ?óéâ%|·iS^z¡Ò¶C¿Nj*©©©ø%MÓ9|Ïüçy¶ïÜIû¶mÙ¾s'G~ûáC‡”VÖVÅí•õË÷°Þ"+Ëÿ°^Ñ=Ê?ÂM·ßAÇí¹ðüó9ëÌÞþ1YÑô{ß¾hž•U&°²ë›úÎ fÏ­<;VÑð!C–Óï3! IDATz<%d¯Çߟ«®¼‚;o½]×ýcX<OT%¡Tõ³XSï§B!DM©õL ü^fãv»Ðo‹ÊE^Býúõq:D“i åýÙsÐuœ_rÈlýâ™ûúÌÔDS dFЃdMMJll oMy•Ùs?àåצ°ÿÀLÓ¤qf&û÷cÖ]S«Ý]×±T˜ù«ïÙgñüK/³zí:Ú·mËêµëHMM%»K—JÛ?¶­h…zX¯¨UË|ôÁÖ¬[ÇÜyò¯§Ÿ¡~½z<üÀ$ZµlU¿cãÊfKs¹"gh¢½¾›ÿr#÷T±¤Ëív‡Ì˜4j”Á‹¯¾ÆÒåÙ¿6­Zß÷¹›6ãÝ ªjReï§B!DM©õ FQTU XDsà€Á|²ð#zŸÑ‡:àv»ªü`nšpù—ñÎôwY¼x v»=⌲¿ÛŒ?¹ø’‹˜?ïèÇÓ„Ê(Uöí¿¢àŸŒ ª ÃÀ4Mƽ’&\Ë[Ó¦ãñx¸éƉx<œNgµ³hyyùäåçÓ´ibìvúžu«×®ãúkƳfíº ,M´m)ŠÕ,[ÖCñMáÝ»W/öïÏŽ»¸íî{xcêTžþçãQõ»,»¥°á»œuæ™aÏíõ9ï0©ïÌ{ŒÕjåÎ[oaèàAa÷ÉîÒ…/W.z=RPp¼A•ahš†Õýÿ(ªZ#ï§B!DM©õò3_°P1h°Zm 8”õ_­ã×ÃÐ`†]«%œ÷gÏñÿé¡«â,NÍŸ÷a@¦&Ò¹ëׯÏú¯¿fä¼ø±W†-7ËjÖŒ­?üÀÈ .Än·“ÕjÅ«yq»ÝèšÎü÷g{lß}Ò^¯MÓÈÏÏÛÏÊîï÷™sÊîݰÁƒüý1l(+V­bÖœ¹äæå1tÐÀ°³½Ej«YÓ¦ìÝ»/è^ùÜ{÷A÷)·ÛÛí¦qf#š6nŒ£ÔP©ßv›K/ºˆy Ð=;›¾g…ŸT•ë¸æê«¸ù/7†mãµ×ß çСˆ×çñx8zôhTýñµSZZJii)ï0¢âb&N¸6ä1s>˜GIiiÀb˜qqq´ÈÊ⼋/ yŒÅb ùYìØ¾=O=ûoM›ò¸{ïº#¨ŸB!„'ÒIËÔøÆAx½^EA×uúžÝŸ­?láÝ™ï0pÀ š6i†®kþ@#”Š™_¦¦ÿ€þ4kÖ4ªµÿL~Ü÷#k×®ógj¢Ñ©CÖ._™¦IaaaØqA33YþÙ¢€iƒ}|mèo·<ÄÚ/×cš&ÅÅÅ|õÍ7løn#7Ý8‘Œ† ýÙ¦ì.IMIá½ÙïÓ¬iS²š5 ÊDEÓVÃõYºøÓ€k­¸Èeqq1ïÍ~?bŸ;z”¿ÝÿíÚ¶¥cûvX,¶lûÿíØÁ}»'`ßHý6M“‰×M`×îÝüëégèÕ£Ù]:cµÙøiÿ~>Ìã<ìï_´÷jý×_óè?Ÿ»NÕjåþcj çÞdüUcéܱcÐ6›Í†½|m¦ŠTUEðWTÕb z}ú[o`µZÁ­(Ôgq`ÿ~œ7êœãz?…B!jÒISã+?ó=Äûå{<ºtêJQq_ý_}µžA‡P¿~ýò Ê]×1L0 Ã4‰‹‹Ån³ñáüÄÅÅÑ®]›€ó•ͦ¦W(} ÌÒ´ïÐŽ ¾ãÓ…‹°X,$ÄÇcFÄÕå½^oµ‚ê”äL÷½ˆã&B=@<8츉o7näÛHNJ¢MëÖüç™§èÑ­‡#`ßáC‡0gÞ|F²´.š¶j¢ ©¤´”æYÍøò«¯X½v-ªªÒ´Icžþ×?9£g\.WÔý6 W^xžO>]ÄŠÕ«™ûá\. ÔçÌ3ÎÀåvW¥{µïÇŸ8Ô(‡ z*Š”Ý¸bÌ¥(Šô>)ŠÂ.àƒ„=öò1Á™êŒuñeÊ„B!N'%¨²‡0«Õên|‡¦i$Ä'Яï@þ•¥Ë?Çíöоm{²²²H­“†¢¨ecL 6­Z‘™™I¿}YöÅrbì±x¼^Ü.'§UUˆÇf³¡*ª?ƒã®T•¦M›2xÈ Ö­Y‡j‹GÓu,¦0þçd¹éƉU7ár¹BF_øá¼€`Í7}¶Óé zP6M“Ûn¾‰{ï¾Ë_òVݶŽWë–-yþßÏ`±XÈËË'))«ÕŠÃá h*ë·/ë2rø0.8ï\ÿçÐ0 <GY9[U®Ïb± éZTåc•ñe.C‰4õe—\̽wßrÛoO¥°¨è¸û&„Bq*ªõ15ÇRU»ÝŽ®ëhš†ªªþ)ŸÓÓë2dÐpœ.'üÌÊU+ÉÏÏ%!)™ä¤$‰‹'--…e_,Çát°gÏì11$Ä'”˜‚Å¢Vœ,¨ª‚ÅbÁ¢ZPÊoÚ¤)?îÛOFF#l±‰`š†qÜÝfÃb±TùžÙívTUÅ4Mÿ¸‰šPÕŒIqqqصUj²LÎjµbpŸ¼^¯?« ª*ÅÅÅïi¤~û8ΈABU®¯u«–Lþ >þ$ì>M›4aÊK/TÚVËæ-xàáG#^ßËÏ?G‹æÍýg4lÈ´ï2gÞüû«ªÊ]·ÝZ­»?‹ÑªìýB!„¨I¡žØm3gÎôŒ1"ä .dÈ!'¦3åß–ëº^VbV¾P'”=$Y,t]§°¨°üA¿§ËÅö;I«“JV³¦ùí(­Z¶,Ëæ˜FÀLfªªbQ-X­–²1ªZ6Ö@QØ¿ÿgš6mÂá_PX\LÏîÝ#–ŸE+==üüü*Ïæ–žžN^^ÞŸæ¡0>>EQj,x«m6›”””ˆAp´“:$&&W^þN~~~À¸­˜˜’’’"ž¿¸¸8(«ê|O÷÷ódX¶lçw^Ä}>Lƒ j©GB!ÄÉ·dÉÆŽ{ àå?¥~w®“V~Š/±ÙlØl6LÓD×uÌò¬‰ï÷ä¤d’“’ËÛCf£ÆØlVtM'­N]ââã0MµÂôѾ ÆW{¦úÊÞT‹ªÒ²E E¥iÓ&èºY# T?›ñg› ·¦ËÕj›×ë­‘Ò3€’’’¥ƒ‘œÈq.Õù,žîï§B!N/'½ü¬²ö#iñ½Þ$¡qÈ×#õóØmII¶€×Nä"šB!„BˆšsJej œø^—D!„Bˆ?¯š©±B!„Bˆ“ä”,?B!„BˆhI¦F!„BqZ“ F!„BqZ“ò3!„B!ÄiM25B!„BˆÓš5B!„BˆÓZ•ËÏbbbp¹\ÄÄÄœˆþ!ÄŸŽÛí&66ödwC!„8mU9S“••Å®]»p»Ý'¢?Bñ§âv»Ù¹s'Íš5;Ù]B!N[UÎÔtêÔ‰mÛ¶±iÓ&\.׉è“BüiÄÆÆÒ¬Y3:uê$_ !„ÕTå ÆívÓµkWzõê…ªÊ!„8†aàñxp8'»+B!Äi«ZS:;ù?`!„B!Ä)AR-B!„BˆÓš5B!„BˆÓZ•ËÏ Ã`çÎäääÈDBqœbcciܸ1mÚ´‘qŠB!D5U9¨Ùµk.—‹sÏ=—„„„Ñ'!„øÓ(--eýúõìÚµ‹víÚìî!„§¥*5àÜsÏÅn·ãñxNDŸ„âOÃn·Ó»wo/^,ABQMU®up»ÝÄÄÄ`šæ‰èBü©˜¦Ill¬”ó !„Ç¡ZS:†QÓýBˆ?-ù’H!„8>2*U!„BqZ«V¦F¾UB!„Bœ*$S#„B!„8­I¦F!„BqZ“LB!„â´&AB!„â´&ågB!„BˆÓšdj„B!„§µÓ"SS\\ÌÁƒ9üzäWr¥ 0·Û®ëX,bbìÔIM'-=† Ò¨Q&I‰IµÚG!„B!ÄÉQ­ ¦6†Áž½»Ùöà ‹hÛ¦ -›· {v6qq ØlVEÅ4 ¼^ §³”‚ÂBöïßÏÚukHKK£c‡N´jÙU•„”B!„T§\¦Æ4M¶mÛÂw¿¥E‹–œ}V?ꤦb³ÙÐuÃÐ)(ÈçСƒ9z„‚ü ðx<躎ÕjÁn·£y56~ÿ-«V¯ ;»=ºõ@Q”ÖïÊÜù·ÿ£gî\}å'­Õ1úÊË1lXØ}Þÿ`kÖ­ãåçÿSíó,Yº”é3Þcæô©a÷)))aÒÃ🧟Âf³EÝvII ôüûÉUé8!„Bqz8¥25ù|±ìsR’“=ú"bcbÑ4/%%ÅØív~Úÿ;vî ¨¨„¶mZÓ¶u;RR’+ÍÜlÚ´‘mÛ6“ݵ;]:w­±ÌÍ_o»ƒm?ü2ÈëÕ£“Ÿ}Æÿ·a†U»ÛwîäŽ{îåÓçEõž››Ëè1—Wl*ŠÂ½zòŸ§ŸŠª@Y Ek•ïsÍ ¹üÒK5rDˆã t]xüs/¼ÈØË/ {O à //ÝÐIMI!&&€¤¤$öïÇ›S§qÓ+í§B!„8½œ2™š½{w³þëu 8”ôôt¼^.—Ó4Ù½{7ÛwüÍ[ү̦yðzÝå-)(ŠBLL, ãiœÙ˜~}ûqôèQ6mÞÈ´wÞ¤WÏ3騡Óqen Ã`ë¶m¼9åUºggm×u·Ûôz4÷î› ß¢iZÔû§§§óÝúu•î÷¿íÛ¹zÂõ¸Ýnìv{¥ûûüóɧùç“OGܧk—.•öµ´ÔÕj¸_¸m¾ûŽœƒ‡8»OŸ àç·£Gyã­©¬Z»–ÒÒRÿëM›4á¢Ñ0æâ‹¸ð‚ó3öjFNV³¦û)„B!N/§D¦fËÖMìÙ»› /¸‹Å‚ÓéLŠŠŠYÿõzꤦ2zôÅ™›ØØØ0A‰‰išèº®ƒ× Š¢’œœÂÁÃ)..fõšìÚµƒ!ƒ‡“’’R­>û¾ ÝÀápTÿâáñxøøÓOñz½Ìž3—«Ç^U_¢éƒ/CUÕ ôчä‚sÏ »ý÷f²bÕêJÛ)**"11±Jçö™þî{\1æ’ €féò<óŸçQ…C‡Ð±C(((dûÎÄ”o¦iráç3cæ,št_µú „B!NM'=S³yË÷ü|à#‡Ÿ‹aüžÝ8pà›¶lbðÀ¡Ô­û{æÆ§lüLÅîGʺ˜èº]÷ËùçæÀ/øè“yô=kÍ›·¨r¿+Þƒhï‡iš•î;mÆ»˜†ÉsO?Åýˆ3{÷¦e‹æUî_(§UU±ÛíUz5M È€ËhDj³¸¸„R‡ƒÌFªœ©Ù»ïGvïÞCÿ¾}¶øåžxæß4lЀW_˜L½zuJü.}º®û³^£FŒ`ô˜Ë¸ý–›HN’Ùñ„B!þ(Nê´`»víd÷žÝ <ÃÐÐu/Š»vï`çî]\4úbÒÒêàt:ËLÿ®+ a*Ò4/N§ƒF¸|ÌX¾Ýø ßoÚXÛ—ÒçK—2kÎ\~`½{õäŠ1—rÏý“È9x°FÚw:œÄÇÇWéUUp¹\÷q¹\A÷ùX{öî )©ê™š¯7l [·ì ±P/¿6Çã=Hjj MÓü?n·ÛФ¦¦Ð¬iS¾Ûxj¼ßB!„¢fœ´LM~~¾ûšËÆ\®yÑõ²‡Ï;·óëá#Œy^@æÆ—‰ñ=<›¦˜Õcš&n·‹„„D.¿l,.˜‡¡ëtïÞ³Jm„ú½*Çù†ÁŒ÷f2ý½™<öÐßÉîÚMӏ鯉¸\.n¹ã.î¿÷z÷ê¶Ý‹.»‚¼ü|, ‹»Ý†ÕjÅj±b˜š¦SZZJ½zu«ÔßöíÚñÜäyöùÂîc±X¸êŠÈlÚ²€eËWpñ…£ƒ¶ûŽ ÕÆ–mÛÈîÜ9`›Ûíæ›o¿£IãÆ´iÕ*ªILÓ$»Kg¶lÝÆÀþý+Ý_!„BœNʘÓ4Y±j9ÆŽÀn³á1 ¬V+»wïæçŸpî¨óË37ZÄ @p Zôbbâ0M…‹F_Ìì÷g’”œLëVmªyUUg_~õ5oO‡‚Â^}a2:vðg<wßq;­ZµäáÅ»Sß"660(¨8æEQTUEUÕ€é HK«S¥÷ïØÒ3ßßÅÅÅþ ¦2_}³œƒ‡˜óÞ &Þt ¯¿õ·ßrsÐ~33ùèƒ9x½^–®¨¨˜ÄÄ„€~'''àt¹ªt=‰ ŸÐµ–„B!DíªõL®ëlÚ¼‘ËÇ\ÇSö€lš&«Ö¬bäðs27ÇC„kË4«V‚fµÚ°Xlèº_I›®kÄÆÆ1rø9¬Xµœ /¸¸Ú×W 4àó…Ÿ i^¯7ì:-^¯—ä¤$î¼íVî¹óœNgµ¦EÎ/( =-­Ò~}øñ'L~éåˆû 9*ì¶Gÿþƒ ð÷ýÕÿ¾Îe—^BzZOüã1þzÛí´oߎaƒ[RRôZrrEEů%%&R¿^=öýø'ê)ª‹Š‹I)ˆ„B!ÄC­gjvïÙEË­ˆÅår°cçêÕ«OF…ÌÍfCQ” Ìű— :ecMbBf4ÍK“&ÍHMÝÆŽÛiÛ¦]¥×¢ª*§ǃËå&¿ ŸÜÜüèc.»ô’¨ú–››KÝôtÉÔ!„BüÔz¦fÇÎí 2 ¯·l63Ã0ؼe3W\v¥?sãïœÕêlB?„*å+ÙWž©)[³,  Ý–‰¦yéßw³ÞŸIëVm‚fÛªHUU èÏ=÷MÂ0 ââbIMI¥^½º4ÊÈ i“&\uÅtíܻݶÚtøÈaºgw­t?¯×[i0¹óæ³hÉç¼ñê+X-–òõƒt† ¦ÉoOeЀþï3@×Nø~Ë.siÀë×_;žÕk×òß·Þ&!!Q#Geí ÃhóÖm\íøã¾6!„Bqê¨Õ ¦¤¤·ÛM:i8ekÎìÞ³;(sS‘ÅbAU-¸Ýî `Ä0 JJJP% ÍjµK\\œÿ!766Ã0"~Co:‰‰ 4kÖŒ={wÓ¦uÛˆ×óÄ?óg‰|YÓ41 ÃÿãëשàÀ_hذAÔû¯ýr=ô±J÷SU•‘ÇñwßåÍát2oÁGüç™§ižÕ, ´Îëõ2|èÎ1<ªìÓ½z2mÆ»AefõëÕã…gÿÍß&=À¿ŸŸÌ¬9séÕ£;)))”––²{Ï^¬V Ï>õ$P6¹ÀÏÐ-;;ê{ „B!N}µZ~vð`íÚ¶ xÀݹkÇŽðgnBQˆ‰‰Áãñø'p8cv»=àÛx]×q»]”””ššJrr ÝÄš¦Ó=»;K—/­t&4‡Ãq{(¾{·à“…¼ðò+U>Þç‘'QPXTå6î¹oR@‘¦6Я/ß­_Wi›ó|Ä;ïÍ ø\ÄÇÅñÑsükÇëØ™Ò"MéÜ<+‹V­Z±bÕj†â]×uÚ´nÅüÙ³˜;>«V¯aÉÒehšFZZÚ¶nÍÐÁƒým~ºø3F JB|ü)h !„BˆãW«™š#¿¦]ÛvFYPSRR‚Çã ÈÜ„ã+óx< (×u‹%¸„I×ËàFø€éX†¡“–V—¢¢"G•«ŒÖe—\Ìø«ÆVûx§Ó‰¢(ÇÝF¤23MÓ(**ª¼!%81M³ZA_(º®sõ×ðò”)Ao›ª*Œ{%Æó·¾Œ™¯”NÓ4}¶„ÉÏ>#B!ÄL­fjòòsIIIÁ4 :H»¶íÃÎúu,E¡|AÎßW°·X,ÄÅÅ“””(˜¦Q>pßIll,±±±ä眜q bÓ,[ÐÓ0 E¥]Ûv<˜CË–­ªu­áÏSvïÜnw……E«¯&Ú8^‘²,ÕmëX]»t¦YÓ¦¬Xµ*(»Í$ ó?ú˜Æ’Ѱaµ§B!„§¦ZÍÔ×[ö ~øÈa:´ïèÏÜÛ4 ƒÂÂBÿ ˶¶qðÐA¼^ñqñ´n݆vmÛŒÅ)--õ—¡ù”1&¦8ÖÆ0t23³oßÞ j¬Vkµ =ÕY-–¨×¬ ÛF%÷GÓ4þïçþIœÝ§OÀú;•)*.æë xþ™§£ …B!Äé£VŸ²5]Ãb±à«xÊ/ÈÈÜTÆétú¿e·ÛíÄÅųxÉbš4nÂUW^M\\<ù,ù|1yùy ì?ÈŸÉð­c±Xü™p à 55…¼¼¼ã¾fŸ—žMÓN‰ÌJM6dçr™¨Û<˜óÎ9'b‹…×_y9êi°}R’“yíŪ|œB!„8=ÔjùYYi—‚o|˱™›Ê8¾#…¸¸x¶nÛJ£ŒFœwîþ}6Ì઱ã™:íM~üqp8þ©œ“£XxÑ0 âã(*.¬±ñÇóÀªóxV÷8!„Bqzˆ¼@H ³”¯UâãËÜ„¦ý”••D6›ŸöÿHÿ~ƒŽ´Z­ôë7€»v¢ë:]×ËgX«œi‚ÕjûCfU„B!„ø£©Õò3«ÕŠ®ÿ^öå[W&ú™É~?VQ\.WØÌKrr n· Uý½mÓŒn€¸¢˜X,ŠŒ¿B!„â4P«™š”äTŽRÿ´»ªªV©¼«âZ4†a”˜È‘ߎ„Ü÷ðá_IHH¢E­ð{¤Ã0±Y£Œ.„B!„89juLMjj*EE…4hÐÃ0°X,AGe,«ÿ8€NºòÅŸqõU×ËZåʲB {÷î¦aƒ†5zýB!„BˆšW«A @VVsvìØŽËå"))‰ø¸ ‹PU+ÇfgEÁb±¢(*º®c:`b·ÛINN˜ "ßDV«•:uÒˆÅëõFµ@¤Åbáȑä§¥RB!„BˆSS­–ŸhšÆ={³fÝjF Iûvíùaû6Î:óì€q5ªjAU Ãx]×uLÓ >>ž¸¸8N§ MóúgF‹‰‰!!!ØØØ€s뺎Ûí‰8¶Æjµ±yËfÚ´iWéäf—޽ši¯O!11ñøÚ¹ò*¦½ñߨÚùæÛïX¾r%÷ÿí-YBNÎA&^7¡ÆÏ·lÅ 6nÚ̽wÝrû›S§‘’’˜‹/ªÒ¹çÌ›OII ×]3>àõ-[·ñÀÃàñzCg±X¸ïž»Ø¿_ж}?þÄü±íÿ#7/Ó0H­“Jû¶í9|=ºeW©¡Ìÿ!%%%L?.àõÍ[¶òà#†í7À•— :.Õù|…»¿B!„øã«Õ‰ ,°ÈÌlÌ–m›9tè mÛ¶cúŒitÏîÍV–QUÙ2k… IDATÃ0Ñ4-àXÃЃàLHH !!!è<'ä♆¡ãv»±ÛíA%iV«•¢¢"Êáì³ú?’ÒÒR Ó$!>>lét‘——ÇS§³þë¯1 ƒ^=º3ñº 4lÐÀ¿×ë­4¸Ý²mÓg¼ÇÞ}ûˆ§÷½¸öê«HIIù½M hgÞ‡ xcê´€÷¹U˼úÂdLÓô¿êÔÕ9_HŠ‚ª„U‹5B9ãÃÿø'#† åì>g¼nš&„8îà¡C èߟ',d{Ï>?™ƒ‡½¾yËVêi&ŒÇÄë'‘‘>r„/¿úЧŸ{Ž;n¹™³ûô Û×pIÓ&MxóµW€²²ÑPwìЯ¿Fì7€ÓéÄétúÿv8\=ázæÏžöþ|}²h¯Ly=苆úõêñîÔ·€ð÷W!„|µÔøJ=}Ïêǧ‹rÕ•ãèÕ£kÖ­aİèº^ž |Œ2 #dNÙ8¡÷7 ÃØøEQ°Zm¬Z½ˆÞgô‰* q:]¼;kë¿þ†_rr°Ûíôêу‡&݇ªª\=ázŽææúIMI¡UË\4ztÈoÑ?þt¯þ÷uf¿3[ïº;ⱦirÍ 7¢ª*S_Ÿ¤™¦É„ÿJzZÏ=ýdÔýÐ4I?B¿³ÏfÁœ÷Q-*‹ƽ“äÕ'“å7ç{öîåñ'ŸfÒ½£OïÞñÎ{3yðÑǘüïg°ZCôrâö›oâê±WôÉ7ñCMŸ/EQX²t)K–. »Ï_®¿.ì¶â’bbcbB¶î|6›•¼¼¼Û­VkÈc¿ß¼™aCsÉ…£ñz½8LÓ$9)‰óG"¿ ßoŠÔ„ L :ê¼ãîw(fù¿ÿªÊÉ9ÈÍ7NäÚc²>†aPPP±ŸB!„øã«Õò3_)™a(ŠJ×.ݘ¿`>çŸ{[ØÊ¡C©_¿APû¦i þ†ÅbAQ”°}5MÓØX,ìv;?þ¸§ËIFÃFhšæ›ÊÑÜ\îº÷>Ü—_z íÛ¶Eµ¨>r„ü¼|ÿ¹MÓ¤[vWFŸw.†aRPPÀŠÕ«™ôÐÃüå†ë¹xôí®ýòKºew¥NÔ¨Ž=÷œ‘¼5m:»÷ì¥u«–þvvíÙÃÁC‡¸æê«ªÔµ_~IRb¯›€ËåÂÐuFŸ»÷îeÁÇŸpõ•WÜÃp÷÷‹e˹ðüóèÝ«'n·‹Ø˜n¿ù&®»ñ¯|¿y3=»wÛŽ¦ëäVÀB½wÇþ~<ç Õþ9ÇóG ¹}ò˯õ£¢¢¢"’““C~ŽÃçñx¶çñx°ÙlAÛÏ<ã ~üŸ4lЀ3zö nz:Š¢›—Çw¿gÁÇŸpÏ·WúïÕf³Üo—˲¿¡Úq»Ã÷;”Hm…Ú×·Ÿ¢(¦ÕçBf,B!þ|j½üÌÇ0 ê¦×£°°O-¤ïY}Y¸è®;›ÍŠ®ûÊŒªÐø(ŠŠiFÎîx<âããq8œ,[±Œ‘ÃGát:ËgbSÃ~ûû⫯áöx˜ñÖ›¤¦¦ø3;];wFUÕ€’›&Ó¿oßò>)Œ¹äbýç¼ñöTzõèN“Æ(((dËÖmÜ}Çmþ2›ÊŽ2h oM›Îšu낚5k×a·ÛJ ¢éÇÑÜ<šgeù§Ëp¹\4ÏÊbç®]ÑÝxÊJ´4Mó+oš&‡M×OHy^MžOAÁíq‡Í@¸\.C”<8ú•ŒŒègÎËlÔˆ_}¥ËW„ÜnµZyhÒýA¯wêØ—þó,ï¼;“¹óæ“_ž±HIN¦SÇŽüû‰Ñ<«YÄÌÈñd725âåצ°lEè~ 2˜¿ÝyGµÏQ‘+B!„§Vƒßtɾ¯×KÓ&Íðx\,]¾”öí:òÑÇ ¸äâ1åãjtt=Š1aX,jùŒiáY­V4Mgþ‚yôêqF@†Å4Í}Å%%|ýÍ&^7¸¸Ø€&_V¨¢‰×]ËË–±bÕjÆ_5€õß|ƒišœ}æ™Q;aü8ºtêÄÊÕk˜0~\Ù7Ú†ÁÊÕkèß÷lìv{À7Ø•õ#³QëÖ¯º†í;vÒ´Iãˆ×YÑù£Fqç½ÿGËÍéÑ­¥¥fÍ™‹Ýn£{öñ^?‘çk”‘ÁÚ/׳|åèÛ­V+þýÛ6mÙ‚®ëäääЦuë¨Î—ݵ _®\qŸ’’’ àÄëõÒ(#ƒGzЄCÙš¦ár¹ªUêÊì9s™=g.-›7çÕ'ûû½vŲˆÇy<JJJj¤B!„áÔúìgŠ¢TXdSÅårѤqV‹õ_­§eË–|¼pœ7ú¸Ïe±XðF˜™Éjµ•Y´æY-HKKG×õ ÀæXûöý@󬬨Æù„j§Nj*©©©ø%Ç¿míºudwíBBBB…ñ‘Õ4‘ÇñÌžgûδoÛ–í;wrä·ß>tHÀÀêhúѧwoÞõ>oNÆÅŽÆb±°ä‹¥lÜ´‰Ûo¹)¨ô+Üû“Ù(ƒgŸz‚—_›Â³“_$>.Ž>½{óü3Ïc·ÙPU5ªvMÓdåê5¬\½€1_äßïxÎw¬ŽÚ³®ÂÃúk¯¿ÀM7Nô¿V\\2`X÷åWØl6>þt÷Üq{Ðv_pÐ"+‹3zõdöÜÂö#”áC†–V§ZÇÝ}Çm!·[úæñþžíò¹êÊ+¸óÖ[ÐuÝ?†ÅãñD,‹¤ªågÑ––U¼¿¾àK!„|µ^~VqœŠaX­V<õë7 Oï>lüþ;bblÌý`œv{ ;B‹á•P– lMÙgš¦ñÑ' hÖ¤M›4C×uÿXßO(±qeSE»\‘34‘躎¥BYTQq17mæŽ[n®t*écí{öY<ÿÒˬ^»ŽömÛ²zí:RSSÉîÒ¥Êm†Á‹Ï=Ëä—_æú¿ÞŒ®ëtï–Í_~ {ˆq‘ÚÍjÚ”W_˜ŒÕjÅ4M¼^/‡# O_,ZH~~~Ôí8€§ÿõOæÌ›ÏO?ýtBÎçõzÖ}¥…•=ÀïÿùgV¬^Í“?Æ£ÿ‹óG”­©x<î QšõÖ´é—”pç­·ms»Ý†ò¸HÜnwÈŒI£F!KßÚ´jð·^aœÓ´ïÖhPU“B_B!„øã;)cjB^¯—„„Dú÷ÈOûd÷îLŸ1ÃF’•Õ¯7ôÍ•Ÿ+°ÍjµbµÚø%ç+W­¤K§®dd”M `µZ±X,X,–ˆãi²š5CQ6|·‘³Î<3ä>•ÉËË'/?Ÿ¦M›ðÕ×ß`gõ©¼½c±Ûé{ÖY¬^»Žë¯Ïšµë‚²4Ѷe÷ì¡I÷c·—­ç£i¥¥¥U¾ÿš¦ñÚëo0c欰ûÔ¯W·ÿûšv2UQ#f× Ã 777¨Œ®ºç«¨²‡õwÞ ž†Ø÷°îtºxæ?“

.ο¿~Ì$‡ƒ÷?˜ÇÔwfµýÞ¬Ù@Ù¿—;n½™áC†DuœÅbáŽ[nføÐ!a÷Éîºô-RPpó_n<® ÊWW¥éT5ªRºcï¯B!þj½ü̧l e«ÿw_áõziÖ4‹¦Mš±wïn>[²˜ŒF 8”¤¤$¼^o•&°” / V¬8–.û‡ÓIÿ¾‰‰‰ñ?`©ªêh"•(Ùm6.½è"æ-X@÷ìlúž~Ê\ŸcË«fΙÀ°Áƒ0M“uë¿¢K§N$'%#•kš&#† eŪUÌš3—ܼ<†¶„+R[Pö`X\\\é5Û^(7L¸–Ûo¹9ä6Ã0è?d¥¥¥$''бc{ž}þ^ëí€}ÓêÔáŽòÌEÅR¤cÏ_ÕóUtÓ«ü°îr¹(,,äñ§žÂãñp×í·âv»¹àÜQ|³aô<þÈCþÀ&TŸ¯¹ú*nþËaÏ1å7ùõðÿ·wçáMTûÀßÉdë^(ûVöͲ Š¢€Èޏ€‚ˆ *((Ê¢ â÷§×w½(" ŠŠ ¢âÂ"(²ƒJQY[ ´Išd’Y~¤‰I³4--täýxõëÖG§ /DÍ5¡i*Å·<´¦©!dþ Iþ""÷D.vìÜŽÜÜ´jÑ 6†Ûí˜L&ˆ¢¨Ô”´Z–¦i}û(dïÛ‡§ž};uBû¶m`4™pààAäääàÿžxDfƒh˜™VY)éX?¬[§ž}®Ä÷lÆ£ÓJ~c‹ü°vž|æÙ¨w¯Y£FÈ]ãûôê…k{?5M×_}]îç æt:át:1å‘G±kÏž¨çEãÇÞ¾½¯à»×K^Þi¼öâLŠú*If<ö(&N™Š¿öïGVëÖQ÷ã¦M˜ñÔÓ«O€ïodêäIaÏoøq#fü÷é¨ £Ñˆ)“&F=o°™†[n6\¶Íd2Á\tcÜ`ƒ!æMHƒ†ˢϟ3F£1ð»^üï-R¥¥Çå—aЀþ!¿Áíìv;Þÿàè}!""¢·sjüL&ŒF#E ,Íë«Ê(hÖ´9Z4o‰#Gã›5_Ãår¡E‹h˜Ùi©iHLL TZüC[œN' ò±ÿÀ~ìÍþ ))ihܨ .ìØ%œŠ7+ÍpUUðÆ+/á³/V⻵kñÑòOàv»Q«f \Ü¥ Ü’øvþ—­[ñËÖ­€Ô”4oÖ />÷ :uè§Ó‰Ÿ6o†,ˇž•Ô6XŸ+{aÉÒeè×§wÄ¡b%«WϸfðU%¾v›ÍÌ|1®ëtàï¿qí5WG]ÖWUÕ9.n·;6Ë¢´ç‹ä­7^ƒ)‡x¿·ç¼‹cÇþ;³A|°`> BB©¢(xëõ×àr¹b©Ûà  è‡˜u»Ýzüý7ˆ©„žXí"‰u=†_?‚ „ý¾ ‚€—‚—µí°ëÃ+2e™ë"IR\¯ƒˆˆˆÎO•&Ôø?Tùƒ†²·¢(Pªª¢q£&hѼ%NœÈÅÎ];a·Ù`³(Š0™LHKMGjZ*ªeTGß>‘˜Jþã3±n²«¿v»ýúôÆàAw}W‹î˜î,º»ûçË—†|£¬idY†Ëå |HüqÓ&´nÙU«T #ñ´ Þ6~ÜX<8ib â,žcUÄGÿð¿x†8•Ä|+ú|1·«ª U(EÁéÓ§ÃöÓ4ÍK Š"E)uŸ C™ÚE"BÔ9S±–,¿aÈux0J5hö»sQÇë'""":SçlNMIÇöϱE1n4MƒªªHLLD“&MÑÂØ2ê„~ÿ¾²,C–å°0ã_¤àLÇà»\®˜úâ™´YñYÔ¶fâ—_ mפ æ½·ËW¬(U»Hš4jŒGŸó5½þÒL4nÔ(ðßµkÕ¼ ±d鲈û Lo™þ¾âýý íúÑ¿_¤ñ¦E‹yúöí±Á矎^½¢¯¦TQ‚ƒ‹ÿC‹o>MèÄ÷àýüsk¢µ¯,üÞ*[¿bÉÈÈ@^^^‰}6›ÍHMMyçz»Ý^ê!gV«¢(¢°°ð¬œ/Xbb"A;wYÛÅÓgY–êAemIrr2‚Vi‹äôéÓ!ÁÛb± %%¥B®u¼¿_ÁÊú¾TkÖ¬Á Aƒbî“““ƒš5kž¥{«W¯Æˆ#†pp= ƒþíà®4ÃÏJéÃMñ ÆþÊK¼í+‹x–^®lâ­üÄ»ºViEû \Qç V|hß™¶+kŸËóµ:Žˆ÷±‰¥"ç¹”¥²XÖ÷…ˆˆˆô¯Ò ?;•µ_DDDDDTqb¯]LDDDDDTÉ1Ô‘®ý«†ŸÑù‡•"""""Ò5†"""""Ò5?#"""""]c¥†ˆˆˆˆˆt¡†ˆˆˆˆˆt­ÔÃÏ, Ün7,KEô‡ˆè¼#I¬Vë¹î‘n•ºRÓ°aCdggC’¤ŠèÑyE’$ìÝ»™™™çº+DDDºUêJMVVvïÞíÛ·ÃívWDŸˆˆÎV«™™™ÈÊÊâ—EDDDeTêP#IÚµk‡Î;Ã`à”"¢3¡ª*<œNç¹î ‘n•iIg§ÓÉÿ&""""¢J¥"""""Ò5†"""""ÒµR?SU{÷îÅ‘#G¸PѲZ­¨W¯š7oÎyŠDDDeTêP“ ·Û"))©"úDDtÞ(,,ÄÆ‘–-[žëîéR©CÍ¡C‡0pà@˜Ífx<žŠèÑyÃl6㢋.ªU«jˆˆˆÊ¨Ôc$I‚Åb¦iÑ"¢óЦi°Z­ÎKDDtÊ´¤³ªªåÝ"¢ó¿$""":3œ•JDDDDDºV¦J ¿U$""""¢Ê‚•"""""Ò5VjˆˆˆˆˆH×X©!"""""]c¨!"""""]ãð3"""""Ò5VjˆˆˆˆˆH×X©!"""""]+S¨)o§Üƒ’Éd‚ÁÀBÑ¿Ý9«ÔH’„µë¿Çh¡LÇ o& Á’ˆä”$ôï7&“é {Z>&<0vꈑ7×Í1EAïWA’¤˜û ôëÓÓ¦N)s¿âé›ÃáÀÃ?Ÿ}&âûêp8ðèôÿàù§Ÿª4ï;U¼sV©Y»þ{¤¦¤`ÜØ{a6™ åWU9q"9¹¹XùåçPÁÁæÀÁƒxcÖ[ؾsDÑ€‹:wÆ}ãÆ"###d?UU¡ªjXûq÷OÀÎ]»Ã‚¢ hݪ%Þ~ãõqËwâÏ¿ö‡=o6›1nÌh\?争(ŠØøÃw%î÷éç_`öœw#npõµ(°Ùž7™LsÇí1솸û6ó•W1bØ QßÏ””ô¸ü2¼3wÆŽ]b¿‰ˆˆˆèßáœUj:„»ÇŒ…$IpØmÐ4­¨ê"~TpŠÿ Þ¯øOEQP½Zutlß Ÿ~¶W  ³ÙrÆ}.îØñã¸ëÞû0ôÚkðäŒéðz½xcÖ[sÏx¼ûö,¤¦¤„µ ¾vªªbÇÎ]øßk¯à¢ÎCöûqÓ&Ü;aE FWüú¸pAØ>ªªâÊþá(,Œø~Åû:Î÷‘e‰‰ ùíêU«p=ú8<wß6oÙ‚#GáÒ®]¡( à³/VâÙ™/bú£Ópå=¡i®|®1ýúôAÃÌñ¼D""""Ò¹s6éÄívÁd2 mò?B~?·!ð³x°QUf³Õpi×nXºüc–ûkxçÝyèØ¾=ÆŽ ‹ÙŒä¤$L›:U«VÅü Klïÿðnp:!£h Ù'·ÛÖ~ë¶íÈ/(@÷˺ًŒƒËéDJ„.—+¬oN§'ODÚµã>Çü…ïcøõCðU’„:°Y°hq_ éM™B¦igüÂCIpXñoÞ/tÿÈáGðí‹Å‹Å‚ÔÔ4ôìÑ Ÿ~¶‡£\ú®i<ÖnØ€þ}{Ããñ†Ny< 8_~ý E y½Ñ®C´ç‹o+͵ÿjÍ4ÌÌDãFÊ|ŒxÇŽGÝ:uâÞ_’$üöû^dµnWßþøó/ìÛ÷.ïÖ-®ë4 o_|óí·(°ÙÊýµòÁGE=ˆˆˆ¨ìÎùò`ÿ„˜ÒTib Ìfs Ø$'%£Ï•}±üÓ¥°Ù Ê¥ß9¹¹p¹\¸ uë°mÚ·CAAŽ;V.ç*­Ó§ó±jõW¸öêÁqÏŸ9:„ÌúõãÞÿç_¶@E´mÛ&®ýÚ¼:´{5»ôô4d6h€-[·ÆÝ'""""Ò¯JpŸ!¬2k¾Ì?Ó3bÏ©‹ÅòMè€~ñÙ+0bøÈ3îõÉS§ÉIIa×£j•ª¾}NžBÝ:uB¶ïíßÁÿé[Ü’®ÿì¹s‘`µâêA£îëË>]—_{=êöH6lÜ„7Þz0ã±ièÙ½{Ô}—,]ŠAúC4"ö£øs;wïFû6mbö¹øµlß¶ vîÚ—_^ª×ADDDDúsÎïSm!ÿOMÓŸŸÓùyp:ðzdh`DXÌF$&¥ £jÒÓÓáH²¢`ÓOa³Àf³Áî°ÁápÀãñÀh,Ÿ•ЂûWœª©!ûœM»ý_¬úÝ.éZæûô :·Ü4"â¶ì}û0üæ[±þÛ5HLLˆ¸Ûí†,Ë·­Û°{³³ñÔô'âîÏ©S§ÂV“+IFFþøóÏRµ!""""}:畚haFU5ääæàر£HOOGê5‘œÜ¢h„Á`€ªje……vœ8‘ƒ¿öÿ…  Fõš¨[§.jת@ 9¦ÙlÁó3Ÿ)—þW+úwú4jT¯²-77P½zµŠKðÏâÏÅS©‰tŒ`y§OcÆ“ÿÅÅ]º`ëöøxÙr ¹öš¨ÇÆãñÀãñDÜær¹………P”ÈÁ%šÜ'ðÜ‹/ãž»îBrrrÌ×Ìf³#99¼"ëú%'%Áf·s®Ñy ÒTj‚‡I’¿ïýiiih×¶=DQ„(Š¡gªªÂ``6a±TEFF5¸% ÿ}¹¹9hÙ¢Ìf3ŠM+kå"’š5j 11»vïA¯ž=B¶ý²e+2ªVEíZµÎÚ‡j§Ó‰©ÓEZj*žþ¿ؽçWLœ2IIIè×§÷YéC,ùùù˜òÈ£èÜ©#®½z0¼^oÜmSSS`³ÙKu>›ÝŽ´ÔÔÒv“ˆˆˆˆt蜮~漺™ÃaÇžßö q£Æh˜ÙƒUU (24 Ð4ßâ¾ãø*:ªªÀb6¡y³–¨]«víÞ—Ëa1òë¿ èÙ½;¾^ómÈóŠ¢`å—«1h@¨ªVi‰t œ.gØ6§ËÖßh}Ï/(ÀħÂårãÕ—fÚµmƒÿ{âq¼ðò+˜¿ðý@_Jûúû^u5¶mßøoQa0`0ç¾úæÜ|ûQqààß?éÔ®U ÓÇõw"ÒóÕªUéS§bþßvêÔ)TËÈ(—÷š>ÎÆƒˆˆˆÊ®’Tj|¡Æí–°ïl´n™…„sÐ=I¨ªc ·BPû¶=vÀѣǰ}ÇVx½2 ‰ ‰HHLD­š¾û¢ø*=g^µ}û(Ürû˜5ûŒ> ²×‹YïÌ[’póˆKlo0Ъe LšòP؇AС}»ûyèða<üØãHLLÂ;³Þ„µhqY–qi׋ñò ÏcÆ“OaЀþ¨Z¥J©_£ªªÐðOßffbó†u°Ûƒ*'‚q•5EQ°tù'x÷½Ø¿&Ý7¾T¿vYYضs'†]?4î6;víÆ·ÝRês‘þTšPhØ·o/š6i«Õ YVá/¡ÃÎÄçdYÁŽ;°uÛ/¨^½:Zµl¬ ÚÀš³É A$’Ûœœã¨W¯¼?mÛ´G›¬¶0Ë~ ªV©‚wßž…_yÃGÞÑ(â’‹/Æ;³Þ„ÉdŠëÛ×ùïÌÜD²8EQàt:#nóûò«¯Ñ¬i3Lt€Ðo|eYF»6YølÙÇp»Ýeþ6xâƒSKܧ^ݺaÏýµ?–}ºONÝ.é ·Û]¦ówé|!æ-XÇS4¬0¶“§NáïC‡Ð¡}û2ˆˆˆˆôåœ/à¯Òäää"5- U!Ë2TUƒ¦ý^üÕ@ªª8€uÖ¢YÓf¸éÆ›a6›aBÓT¨ª¯Òc2aJNAjjZ´hI’°eë/øð£E¸¨KW4iÜ´L=WÕ«UÃKÏ?&²,ÃívG½?LñkWXXXêócì˜Ñ0QC‹×ëX)Í{øæ«/ã¢Î£nÿlåJ¼óî¼°c¶hÞ+–~I’ Ä£øq5lˆ¦M›â»֢ϕ½Âö+>|ç‹U_¢ï•W")1‘ÃzˆˆˆˆÎ•¢R£i*9‚í;@U5‚&“YöÍ£Y– Iˆ¢š¦aÛö­ÈÉÍÁu× ABBdÙ[&”°ê‹ïƒ­EQ¡(€Ñ(â’®—¢]ÛöøbÕ8yò:_xQ™†¤©ªZb5¥"E -åI’$Øl¶¨Û£­”¦(J™B[¤ãÜyÛ­x}Ö¬ª•§ IDATPsÕÀ¸aè¸\®À5e+¿\—_xކˆˆˆèr‡°ë‡Ãl6CÓTx<‘ç’‚©¿¾û­ˆÅ„÷ÎCýú™+gÂápèòåqÎò:—¦i1÷)i;ý;óJ øÂ‹(Še/4ÍŸj|+˜ùV@°ï½hÙ¼%RSSáñx`4a0 IRQ…Ç\TU…ÃáDAAAÑ 'Q4 !!‰‰‰E‚ @MAÆ×ÎjM@—Îaç®íèÔ1új_DDDDDTyTì¬ø8‚oAÿ2;ç|Ïûÿ[ÓT:t.ìŒãKŸ€ê•Šª:,K ºãr¹‘“s6›n·˜_ãõʰÙìÈÉÉ…Ëå‚Éd†¦)EK#ðPY´ÁÞìß9ÉœˆˆˆˆH'Îy¨X,æ¢ÕÍ‚ïK£AE˜LF;v5kÔDbB"ò¾y GŸ¿rÞ!_kA€Õj…×ëÅéÓ§¡i*ŒF#‘žžŽôôt¤¤¤Àl6ÁWýñ-Qi>ަi0MhÖ´9Ž9|Ö®•]%˜S¤$'£Ðé@zZhšoå2ƒA ÀjMÀ¡Ã‡ÐªUk(ŠªÔOÇ¡gº¡ÆÈÿ!©í€¢!g…0Eˆ¢¢(bÛömÈ=‘MUQ»vthß©©éPU6›o éðå›5(ŠŒFcß¾lÔ«W¿Ü^'UŒJ1§&#£:Nž<‰ªUªA€å÷Å(üs3œÇÂuü jÙÍ+á÷¢6Y]Ò ö/™WöZXzO…¦©HHH€Á`ÀŠÏ>EË–­0¤Ûü¹ÿ/hªŠÕ_‰ë®Z4ÏF…ËåDbbRÑ45pWzƒÁ€êÕªcýúµçôºQ|*E¨IO¯‚ì}ÙPÆcßÁ˜¿ÖzÕ‘^¯:€ #¶³&æ£Å›phÝä½>âu¯ÂR§)vïÙƒÖ­/ÀeÝ.‡ÇãÙdBÇÂjMÀ¯¿íAëVÀårÁnwÀl6‡WÓ4$&&¢À–_Á¯œˆˆˆˆˆÊÃ9~E 6¡ÇÑDu¦4hGÖZì( æ4d^~òöý†£ï^yØ+8rDB¿~!Š"þ}5\Ð: oÍ~Íš6‡ÛíŽúšüÕA0@–åÀ½lˆˆˆˆˆ¨rª•¨]«6¶íØ ·P‹W$7 Ê±»]ÐÜNTiÒÒ©8µø>˜ÚOƒA{"A@•ô*ÝÅ·¢Yp€‰§oDDDDDTyU‚PÈjÝǾ[‰ú¢Mr•j2€”¦8²á;ä9vßW¨›kÃÎÝ;P%½*:uügèÚî=»Ð ^fÑ =rsÎÐþøî›£i¾Õ×Ê·*EDDDDDåí¬?óOÈ÷óUC|«ÕŠšµAûc;„š]cÇö74Kuüá[È)™HºcÄ”*h_» Ö®ý³n·ƒ{~Ý…õÖãªAW†žY,–ˆ¯E8N¤¥¥—˽j†Ž‰yoÏBrrr๠7bÆSOGÜ_Ô­Ssf½ÉJQ)DºÎg»ÝêoÖ`æË¯Dmc41uòDt¿ì²R+ÞóW‡cîEóçbåêÕ8rä(Fß>*êþïð!æ/|?êvQq߸±èß·OÌó¾õÎX­VÜ:ò¦2÷ݯ,×wÉÒep8¸ýÖ[ÎøüDDDT:g½R£iZ Zâ#„|xOl3Îüã8úëOÐl¹Ð rQxü K}.¸z¼^3®ûÉ—ŽBíAÓ`³Û`4š!Š\tÑ%غíÌ?²,£^Ýzèݫ٠ǃÁ€¤¤¤ˆáLE>ruj׉ù:¶lÛŽ‡{<ìùºujcάÿ–‹öz½açéÙ½;®80¬­ÛíÆÄ)S‘š’Rê@SXXUÓ”˜a©j}s8xã­ÙØøÓO0\ѽ;ÆÜq{ÈBůsöà‡ ›?e6›1ó™ÿ¢EóæÛí?pwÝ;>¬ujׯ¼ÙoE= 87Þp}Ô×1óåWpä豘¯5{ß>L~èH’¶mñüyÈȨõüÅ-X´F£1fŸà·ÞƧŸ}u»Á`ÀÍ#nÄMÇžSUs,ÄÊU_BÕ4ôêÑw¾F£š¦ÁëõðÝÔ¶$wŽº ãǺýÝùïáÈÑ£1aw8ðýÚu°Z­¸vðUHMM¸ŸÓåÂÈQw`Ù‹b¯øõýlåJ¼1ëí°/:jT¯Ž…sç(ú‚„_Dg5ÔhšUUáñxÏ…}xÍHì1Mºk8vì(<UU±ÿÀŸ¸aèpü66¶CáXö¨qó›Hnç[ --ùùù°Û  (*Ú¶i‡N; IìvìvA@õêÕ£. ŠFdgÿŽÍ[Å|-wéŒ_~\ò\aa!zöíUUc ǃ¼¼¼ç¶íØ7f½Ö­ZbêäI…±¸\n,\¼ú‡àûÐÞ¹S'<öðT ŒuNž:h“ž–†¦MãÚ«¯F§íÃŽ¹â‹•xó­·ñÁ{óqïÄI1Ûjš†[ïƒÁ€¹oÏ y/5Mè1w#£jUÌ|öéR÷#Ø3/¼ˆ¤¤D|úчðÊ2>¯½9 “'ܵMNN:´k‡×^šòü½'!÷ĉ@¨)®i“Æaïëšï¾Ç¼ cö6ÿ²ӦψHÀd2᱇§ÆÂö;Ñ®mŒ=:®oáOž:…‰N…äñ`ØÐ!hÕ¢ ¢9¹¹8w‚ ÎÛ¡};\=h TUC~~>¾[»?ö8îºó\wõàã®ÿñGthßUª¤ÇÕv`ÿ~˜3o>öýñ'š5m8Nöàè±c¸uäMeê‡ß‘£GñûÞ½X¾ä(Š“шÿþg®½an»ù&T­Z5Êu`2ÃÞ#³É@ˆúþȲÖfÙ'ŸbðÀaïIñ÷õè±c¸¢GüçñG£¾o‡£„ÕDƒ!¬‘Dû½€]{ö ÐéÄw?¬Å€~}#~À÷+,,DaaaÔ튢Âd4…œëó•«0mêX‹†qN›:w¿·ßzKÄ…8ÎdÈjAA7jvŒ#Gbå—«ñýÚu¸{Ìè}Å€ää$L|p*úö¾ýûöAµŒŒ°~ÄÓŸàë+TM‹ù¾”æØDDDT¾ÎI¥F–KX ˆÁ`@µŒj¸¤ë¥øéçMhÖyª› cbj $ß8³Fp:p¹Üe_x2°X,°Z­ ŠÇãÑh„Éd œËl6cãOÑ¡}§˜&šÍ[¶âÂNc*öfïÃ/[·âÛï@bb"îu+ä,X´#n…vm²Ð«gOtîÔ10÷§¸Wßü$ 漃ôô´À5mצ CÈ7ßõëÕÃåݺð}8»~Èu˜þä1ûݹèÜ©#ê׫ÈÏ/ÀÎ]»1éþñŠ@Im{õì9óæc݆ !¡fÝú 0›Í¸´ëÅ¥îG°-[·á⋺„¾Ï‚€Î:á—­ÛÐçÊ^±ß”3´{ϯØà@Ì â× ~}¼1ë-¬Z½:ê>:vÀgL/džs:xåõ7ñÀ„ûQ`³á¹_ÂÓÿ™ò»^^¯ ÖÀ"'7-[4ü4¨_V‹:ŒêÕ2¢ªLþ>t=.¿<ä¹ì}ûðä3Ïa`ÿ~XôÞ<˜M¦ÀP×]†®]º`Á¢Å˜4å!L:¶] Œà QåuÖçÔ‚oÙl‰X-‰¦m›ö˜3w6º æ¤$Ȳ4Gƒ¢ø>Ô $''‡ W‘e9¬Bä;†‹Å £Ñ§Ó…ß~û×]{B$¯Ÿ}±OÎx"æ~k¾û -F׋/ŒǦ¡MV\.EÁäûïÃø±wcåêÕøxùrì?p7¸1ìv‡?ý¼£o…„kÌ¡;€ïÃXñ!Q£o¿ _¯Yƒï~X‹[nØøóÏÐ4 —^|qÜmGÝr3Úfeáûµë0ê–›}ßh«*¾_»—w»f³9äìxú,¿ 5jÔûÖ¿N:!ÃÙ*‚Óå /¿‚›o¨|ÅÒ¶MÖ·&æ>^¯v»½<»Âf³á‘'¦£_ŸÞh“uAÀÞìl<ùÌs˜úÀ$$&$”ú˜’ä ù{rKB‚¿,˨R¥ ÆÞw? -Êœ–`ó,Äâ%ÅÕ‡_¶nôéÕ “'܇֭ZaÅÒ IÜnwÈï•$I0 ¸ëÎ;0~ÜXÆU&"""ý:ëÃÏA€Á`@Íš5ñýߢûå=£.¯\Ü¥]»aÅ+pý‚ Y–Kì“(Š?بª¯W†ÉdÆg_¬@§ÂívÃd2•êÆ› -FófÍдqã°JTð0–ýûáú!×Áãñ@’$äççcéòO_P€;n»‚ `PÿþrÍ5ðz½p:açúë¯ý€F ÆUQŠ4L©Jz:ÒÓÓqèð‘À¶õ6 }»¶HJJ Æ’ÚʲŒ~}zã¹_Âo{÷¢U‹ømï^äž8>Wö ™o?"¼€ˆC¿ŠâÇt¾hC£Šïçñx🧞Fjj >ûâ t¿¬[ÑÐ5„µ›·`!>øèãÈ}¢O¯^˜tø‚ÑúSÒ~š¦áûµë0áûVqÕ22°ç·ßž?tøp`([y+((Àž~U«TÁk/ÍÄSÏ>‡™/¿Š©“'F\bÜ]c0yÂý¥:‡$Ip8åÕe¬Zý¾ýa-¦?6 ­Z´ ÃN§#oŽ‹»tÁÿÞ~‡Á C‡¶ß0tn½ydÑß“ø[S5f“ ソ(¤ò’€:µkcëöèra'Ào¿ï -550q¾$N§3bh÷z½P%êü•Êp½£¹éÆá˜pï=P%îë@DDDgQa±X Ë2º]ry èÄ &þÓüÕí;·bõW«ÐëŠÞE1î¡DÑjŒF#Á€ïø6›—tíÇSª¹+¿\Ùsçâù§ÿ‹”ää˜})éý—ö\¤oôffBlÞ²— +¼¼ÓÈ;} Ôlúég¨ªŠKº–|¼âm-f3º]r ֮߀;n½ëÖo«ÒÄ{¬âºt¾sß[I’ó‹òó °mûv<8aBÔã  ËáU,¯W޹êîÎÝ»ñü‹/£m›,<úÐT8<0á~ŒŸ4/¼ü*&Ž¿'ì÷Ãÿáü×bî{ ¢Ûh4b½÷àÊ+z–ºß%¹îš«qã°Šæ“…‡]—Ë…Ìõñê‹3áõzCö Ñþ¿GA ȲŒœÜ\4mÒ8°¿¦izí5˜ýî\4lЀWß|7 ¹®Ôý€%/E¾Í†1E÷²1ŠbÈ ~¼‡wÜv+€®÷’—¢ÀnÇèQ·E=®£°0ì¾1þy}ñVˆ@0âZ5-V#""¢ŠsÖo¾)ŒFcàE¼Ë ú‡­‰¢ˆË.íŽ]»w`ñ‡ïcð kœœ ¯×SâP,ÿ4ƒA„Éd„Ë寗_­BJr*.éÚ ^¯&“ ƒ¡Ä9Çsr0ûݹØóëo˜ùÌ3hÞ¬iÌqûš¦aì˜Ñ¥þ†Ùív‡}Ãl6™0ôÚk±ô“Oб}{t»$öJýçþ÷¢%K½¯è MÓ°aã&´ÍÊBjJJX)©­¦ièÛûJ|÷ÃX¼ä#œÊËÕ={D]ñ-ֱЫ^­Ú·k‹gg¾„ûÆÝ YQðì /¢_ïÞHLLˆÚ×êÕ«cë¶mè7øšíV«·Ý<2ê°´…‹>ÀÃnÀõ×]‹ÂÂÂÀ=W^zþ9Ü?ùAì?pÍš6øznyÆÝ5&ì5øýïíÙ8rìXÌß«†™™Øµgú ¾f³I‰‰0ðÊ^H’EV°ìÃÅaç/iYdÀW)((ˆ¹O¤¾åäæ"£jÕmƒ DÞéÓ7a4Íwž›† ©BWcþo† Àô÷vã°`0+² ‚C±ýí„(}lª‚¾*Sㆠ1躡›ˆ¢ñú^Ъžya&æÌ›±ÝƒïïµQ…8ë e[ê5xf¯×‹ Z·Á±cGñÁ’ÅhÞ¬9ºtî«Õ7yÙ·R–²«¿J$¸Ýnü´y3öîým²Ú¡^Ýúef³9¸Jz¶vý@ðÞ»ï )11®‰Èþo˜?Z¶6›-ðÍsiiš†Ñ·Bö¾}xêÙçйS'´oÛF“ DNNþï‰ÇC¥Ž=†õ?n„¦i°ÛíØôóÏØ¼e+ÆŽÚµj¡ À†-Û¶aܘÑa!¡¤¶þ Ù¾m¤§¥áý>Dfƒh˜™2ã=V0EQðØÃá¥×^Çíwƒh0 _ß>¸ûÎ;b~sÞ²ys¬ûö›°Ð¬i ¢|óÕ—!ËrHÔ4 PUÌ™õ&œNgÔ¶ú ÓŸüoÔûÔF<ôÀ¤¨}€zuëâÛ/W†,Éíç-g»pðàßaKBK’„;G݆{ÇÞ À¾c- ‹ øxù'+•~î!em7ÎlÆÀïzñ!…‘®oË/àýCÞàvv»ïðaÔ~QÅ:'¡¦¬Ìfs Š"Ë2j×®ƒzõêcoöïxoá|T«V -š·BÝ:u‘˜”‹ÉAðMú.tâøñcøõ·_qìØQ4mÒû,3í4f³9®êÑ­#o‚Éd‚Ãá8'++©ª‚7^y Ÿ}±ß­]‹–·ÛZ5kàâ.]à–¤ÀJW¿lÝX=*5%Í›5ËÏ=ƒN:Àétâ§Í›!ËrÄ¡g%µ ÖçÊ^X²túõé1 ”æXÁEÁ#SÄôG§ð}€Žµ?ù~3ñˆ¶2™¦i°Ùl1Ûþµÿ®0Sc»Ý5ôe¾4áû¥ž8ßûŠ+‘Q5îvCGŒ ´ó‡,éþ6¥1üú¡Q«˜sæÍÇé(óSÊÒ®,s]"Í…#""¢ÊCW¡ðÝ•Ýh4&+Š‚V-[#ë‚68žs GŽÆÎÛQXX·ä›'`1[”œŒªU2дq3\Úõ²@[ÿQa4ã®Å3Ü'ß Cã¿3|$þjG¿>½1xÐÀ¢ùAB`þ‘Ó鄦iø|ùÒo”ý‹.¸\®@0øqÓ&´nÙU«T #ñ´ Þ6~ÜX<8ibÄ à¥9V´×ZÙ‰¢Y‘qòäɳzÞ²kTUµ\†Cçÿ›Š— $OÔëæt¹ék†²¶#""¢Ÿ³>§æLùÏm2™`2™|«4Mü­Y£êÔ®6ØßFQ”ÀÊNþåk}CÒ„@Ŧ¼ù«KÁ׬QƘ¿ð},ûtEÔvV«Ë>XTâñK Wñ|ë?uò$X†U•¶b`·Û£†Š2é:ŸívÍš6ÁÜùïᓟEm× ~}Ìzí•R«¤óŸIŤ¼*-Á°béGÈË˃Éä»Ám¬ë[¯nÌ}o–¯ˆü÷ Š"&Ý7>ìñ´›|ÿ}eúß«²ü^F#Íý!""¢ é‹LÓ¢E‹<}ûöØàóÏ?G¯^{÷Ò .irrðŠN‘ö­HÈËË 9—ÙlFjjjÌanš¦µoüýÞôüa,Òu>ÛíL&ÒÒÒb¾¯²,ãôéÓ¥:W¼ç¯Œ¬V+DQŒž, RRR¢^7MÓàp8–9/k»x”åú&&&B„2Å5kÖ`РA1÷ÉÉÉAÍš5Ët|"""=Z½z5FŒ1€ €³èQôo·î†ŸEéƒGñkߊ©BáñD2s.TD…êl+k%¨<Ûy½Þ³ö¾êeÙàxEYç«Tä<—²\ß’†QQÅÑÝð3"""""¢`ÑoåNDDDDD¤ 5DDDDD¤k~FDDDDDºÆJ éC 釟‘®±RCDDDDDºÆPCDDDDDºVêág‹n·‹¥"úCDtÞ‘$ V«õ\wƒˆˆH·J]©iذ!²³³!IREô‡ˆè¼"IöîÝ‹ÌÌÌsÝ"""Ý*u¥&++ »wïÆöíÛáv»+¢ODDç «ÕŠÌÌLdeeñË"""¢2*u¨‘$ Íš5C³fÍ*¢?DDç%""¢²ãBDDDDD¤k 5DDDDD¤k 5DDDDD¤k 5DDDDD¤k 5DDDDD¤k 5DDDDD¤k 5DDDDD¤k 5DDDDD¤k 5DDDDD¤k 5DDDDD¤k 5DDDDD¤k 5DDDDD¤k 5DDDDD¤k 5DDDDD¤k 5DDDDD¤k 5DDDDD¤k 5DDDDD¤k 5DDDDD¤k 5DDDDD¤k 5DDDDD¤k 5DDDDD¤k 5DDDDD¤k 5DDDDD¤k 5DDDDD¤k 5DDDDD¤k 5DDDDD¤k 5DDDDD¤k 5DDDDD¤k 5DDDDD¤k 5DDDDD¤k 5DDDDD¤k 5DDDDD¤k 5DDDDD¤k 5DDDDD¤k 5DDDDD¤k 5DDDDD¤k 5DDDDD¤k 5DDDDD¤k 5DDDDD¤k 5DDDDD¤k 5DDDDD¤k 5DDDDD¤k 5DDDDD¤k 5DDDDD¤k 5DDDDD¤k 5DDDDD¤k 5DDDDD¤k 5DDDDD¤k 5DDDDD¤k 5DDDDD¤k 5DDDDD¤k 5DDDDD¤k 5DDDDD¤k 5DDDDD¤k 5DDDDD¤k 5DDDDD¤k 5DDDDD¤k 5DDDDD¤k 5DD:Q³fÍsÝ""¢J‰¡†ˆˆˆˆˆt¡†ˆˆˆˆˆt¡†ˆˆˆˆˆt¡†ˆˆˆˆˆt¡†ˆˆˆˆˆt¡†ˆˆˆˆˆt¡†ˆˆˆˆˆt¡†ˆˆˆˆˆt¡†ˆˆˆˆˆt¡†ˆˆˆˆˆt¡†ˆˆˆˆˆt¡†ˆˆˆˆˆt¡†ˆˆˆˆˆt¡†ˆˆˆˆˆt¡†ˆˆˆˆˆt¡†ˆˆˆˆˆt¡†ˆˆˆˆˆt¡†ˆˆˆˆˆt¡†ˆˆˆˆˆt¡†ˆˆˆˆˆt¡†ˆˆˆˆˆt¡†ˆˆˆˆˆt¡†ˆˆˆˆˆt¡†ˆˆˆˆˆt¡†ˆˆˆˆˆt¡†ˆˆˆˆˆt¡†ˆˆˆˆˆt¡†ˆˆˆˆˆt¡†ˆˆˆˆˆt,¤Á«pIDAT¡†ˆˆˆˆˆt¡†ˆˆˆˆˆt¡†ˆˆˆˆˆt¡†ˆˆˆˆˆt¡†ˆˆˆˆˆt¡†ˆˆˆˆˆt¡†ˆˆˆˆˆtÍmÃêÕ«Ïf?ˆˆˆˆˆˆ"ñ‹ µè¡= Dhd``ôÓÿokÑvSÅöˆˆˆˆˆÎs^wÑÃUôpý”¢Uj4øÒ_"òñOÒŠž'"""""ª(2|¡FàÁ?UÅF"?ó—qÔ¢bQãà@£DiKDDDDDT^ü|Á&x(Z`Z´`â¯Ò(ˆhüa‡ˆˆˆˆˆ¨¢øóˆÿá¯Öø³Š ÄW©‰h¼àÊiDDDDDT±ü™Äÿ(S¥&8Ðϱ1€¡†ˆˆˆˆˆ*–¥3 þYªJÿß"BM¤•ÓˆˆˆˆˆˆÊ‹?‹‡›àŸ1+5B×~ðOå&øADDDDDTQ´báY%j0âüIDDDDDT‘´’~þ?Ã3zŠ ÐjÊIEND®B`‚kylin-burner/help/sv/0000755000175000017500000000000013771523114013503 5ustar fengfengkylin-burner/help/sv/sv.po0000644000175000017500000026071713771523114014510 0ustar fengfengmsgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: burner doc\n" "POT-Creation-Date: 2015-02-26 16:03+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-09 23:48+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 #, fuzzy #| msgid "translator-credits" msgctxt "_" msgid "translator-credits" msgstr "Daniel Nylander , 2008, 2009, 2011" #. (itstool) path: info/desc #: C/create-cover.page:7 msgid "Create an inlay for a jewel case." msgstr "" #. (itstool) path: credit/name #: C/create-cover.page:9 C/introduction.page:9 C/prob-cd.page:11 #: C/prob-dvd.page:11 C/project-audio.page:9 C/project-data.page:9 #: C/project-disc-copy.page:9 C/project-image-burn.page:17 #: C/project-save.page:12 C/project-video.page:12 C/split-track.page:11 #: C/tools-blank.page:9 C/tools-check-integrity.page:13 msgid "Ekaterina Gerasimova" msgstr "" #. (itstool) path: license/p #: C/create-cover.page:13 C/introduction.page:13 C/prob-cd.page:15 #: C/prob-dvd.page:15 C/project-audio.page:13 C/project-data.page:13 #: C/project-disc-copy.page:13 C/project-image-burn.page:21 #: C/project-save.page:16 C/project-video.page:16 C/split-track.page:15 #: C/tools-blank.page:13 C/tools-check-integrity.page:17 msgid "Creative Commons Share Alike 3.0" msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/create-cover.page:17 msgid "Create a cover" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/create-cover.page:19 msgid "" "You can use Burner to create inlays for your jewel cases. Access " "the creator by clicking Tools Cover Editor." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/create-cover.page:24 msgid "" "If you are creating an audio project and finish putting together the project " "before creating an inlay, then when you access the Cover Editor " "interface from the audio project window, the tracks will automatically be " "listed on the back cover." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/create-cover.page:31 msgid "If you close the Cover Editor, your changes will be lost." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/create-cover.page:36 msgid "Open the Cover Editor." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/create-cover.page:39 msgid "" "Choose the formatting you wish to use for the text and type the text, " "scrolling down to see the side and back inlay for the jewel case." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/create-cover.page:42 msgid "" "When you first see the Cover Editor dialog, you will not be able " "to click on any of the text formatting options. Click on the cover you want " "to work on to be able to use those." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/create-cover.page:48 msgid "" "Click the Background properties toolbar icon to add a background " "for the current cover, or right click on the cover you wish to edit and " "select Set Background Properties. You can choose to use a colored " "background or to select a background image." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/create-cover.page:53 msgid "" "If you select a centered background image, Burner sometimes " "crashes when you click the Close button." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/create-cover.page:56 msgid "" "Click the Close button to apply the changes and close the " "Background Properties dialog." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/create-cover.page:60 msgid "" "Print the cover using the Print button, which is located in the " "top-right corner of the dialog." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/index.page:6 msgid "<_:media-1/> Burner Help" msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:12 #, fuzzy #| msgid "Creating a New Project" msgid "Create a new project" msgstr "Skapa ett nytt projekt" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:16 msgid "Troubleshooting" msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:20 msgid "Other tools" msgstr "" #. (itstool) path: media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/introduction.page:36 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/burner-main-window.png' " "md5='11e5cc148d7c8c8dc0c63e68b2f611f3'" msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/introduction.page:7 msgid "Introduction to the Burner disc burning application." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/introduction.page:17 msgid "Introduction" msgstr "Introduktion" #. (itstool) path: page/p #: C/introduction.page:19 #, fuzzy #| msgid "" #| "Burner is an application for burning CD-R/Ws " #| "and DVD-R/Ws, designed to be easy to use, while providing all the tools " #| "necessary for burning." msgid "" "Burner is an application for burning CDs and DVDs, designed to " "be easy to use, while providing all the tools necessary for burning." msgstr "" "Burner är ett program för att bränna CD-R/W- och " "DVD-R/W-skivor, designat för enkelt användning samtidigt som det " "tillhandahÃ¥ller alla verktygen som krävs för att bränna skivor." #. (itstool) path: page/p #: C/introduction.page:22 #, fuzzy #| msgid "With Burner you can:" msgid "With Burner you can:" msgstr "Med Burner kan du:" #. (itstool) path: item/p #: C/introduction.page:24 #, fuzzy #| msgid "Burn data to CD-R/Ws and DVD-R/Ws" msgid "Burn data to CDs and DVDs" msgstr "Bränna data till CD-R/W-skivor och DVD-R/W-skivor" #. (itstool) path: item/p #: C/introduction.page:25 #, fuzzy #| msgid "Burn audio CDs from digital audio files (such as ogg, flac and mp3)" msgid "Burn audio CDs from digital audio files (such as OGG, FLAC and MP3)" msgstr "Bränna ljudskivor frÃ¥n digitala ljudfiler (sÃ¥som ogg, flac och mp3)" #. (itstool) path: item/p #: C/introduction.page:27 msgid "Copy CDs and DVDs" msgstr "Kopiera cd- och dvd-skivor" #. (itstool) path: item/p #: C/introduction.page:28 #, fuzzy #| msgid "Create video DVD or SVCD" msgid "Create video DVDs or SVCDs" msgstr "Skapa video-DVD eller SVCD-skivor" #. (itstool) path: item/p #: C/introduction.page:29 msgid "Create image files and burn existing image files" msgstr "Skapa avbildningsfiler och bränna befintliga avbildningsfiler" #. (itstool) path: item/p #: C/introduction.page:30 #, fuzzy #| msgid "Erase CD-R/Ws and DVD-R/Ws" msgid "Erase CD-RWs and DVD-RWs" msgstr "Radera CD-R/W-skivor och DVD-R/W-skivor" #. (itstool) path: item/p #: C/introduction.page:31 msgid "Check the integrity of discs and disc images" msgstr "Kontrollera integriteten för skivor och skivavbildningar" #. (itstool) path: figure/title #: C/introduction.page:35 #, fuzzy #| msgid "Burner Main Window" msgid "The Burner main window" msgstr "Burners huvudfönster" #. (itstool) path: info/desc #: C/prob-cd.page:9 msgid "My MP3s will not play in a DVD or CD player." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/prob-cd.page:19 msgid "CD will not play in a CD player" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/prob-cd.page:21 msgid "" "If your CD is not playing in your CD player or stereo, it is probably " "because the music was not correctly written to the disc or because you used " "a data project to write the music to the CD instead of an audio project." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/prob-cd.page:26 msgid "" "Many new CD and DVD players will play music CDs which were created using a " "data project, but most older players will not." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/prob-cd.page:31 msgid "Older CD players might not be able to play CD-RWs." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/prob-cd.page:36 msgid "If you are using a CD-RW, blank the CD." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/prob-cd.page:39 msgid "Rewrite the CD as an audio project." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/prob-dvd.page:9 msgid "I cannot write to a DVD-R or a DVD-RW." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/prob-dvd.page:19 msgid "Problem creating a DVD" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/prob-dvd.page:21 msgid "" "Some types of DVD-Rs and DVD-RWs are not compatible with all burners. Check " "the following to find out if those can be used with your burner." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/prob-dvd.page:26 msgid "" "Check if your DVD drive accepts DVD+ or DVD- discs; if it is labelled with " "\"multi\", that usually indicates that it accepts both. Check your disc to " "see if it is the same as the DVD drive." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/prob-dvd.page:31 msgid "" "Check if your disc is dual layer or single layer: some DVD drives can not " "write to a dual layer disc." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/prob-dvd.page:35 msgid "" "If you are trying to use a DVD-R, check if it has already been written to " "before. If you are using a DVD-RW, try blanking it before you attempt to " "write to it." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/project-audio.page:7 #, fuzzy #| msgid "Creating a New Project" msgid "Create an audio project." msgstr "Skapa ett nytt projekt" #. (itstool) path: page/title #: C/project-audio.page:17 msgid "Write a music CD" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/project-audio.page:19 msgid "" "Burner can write audio files to a CD, which you can then use for " "playing in CD players and so on. It is usually best to use a non-rewritable " "CD because not all CD players will play rewritable CDs." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/project-audio.page:26 #, fuzzy #| msgid "" #| "Click on Audio project in the main window or " #| "choose ProjectNew ProjectNew Audio Project." msgid "" "Click Audio project on the start page, or select " "ProjectNew ProjectNew Audio Project." msgstr "" "Klicka pÃ¥ Ljudprojekt i huvudfönstret eller välj " "ProjektNytt projektNytt ljudprojekt." #. (itstool) path: item/p #: C/project-audio.page:31 msgid "" "Add audio files to the project by clicking Add in the toolbar and " "selecting the desired files. You can also add files by dragging and dropping " "them onto the project area or by clicking EditAdd " "Files." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/project-audio.page:37 msgid "" "You can add a title for the CD in the text entry field below the project " "area." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/project-audio.page:41 msgid "Select the blank CD in the drop down list." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/project-audio.page:44 C/project-data.page:50 C/project-video.page:45 msgid "Click Burn... to continue." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/project-audio.page:47 C/project-data.page:53 C/project-video.page:48 msgid "" "Select the Burning speed from the drop down list, and any other " "options you may want." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/project-audio.page:51 C/project-video.page:52 msgid "" "Click Burn to burn a single disc of the project or Burn " "Several Copies to burn your project to multiple discs." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/project-audio.page:57 msgid "" "You can also split individual tracks into multiple tracks using the " "Split tool and add a two second break after a track using the " "Pause button." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/project-data.page:7 #, fuzzy #| msgid "Erasing a CD or DVD" msgid "Write data to a CD or DVD." msgstr "Radera en CD eller DVD" #. (itstool) path: page/title #: C/project-data.page:17 #, fuzzy #| msgid "Creating a New Project" msgid "Create a data project" msgstr "Skapa ett nytt projekt" #. (itstool) path: page/p #: C/project-data.page:19 msgid "" "A data project is used for writing data (for example, files, photos or " "music) to a disc, without changing those files in any way. This can be " "useful for transferring files between computers." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/project-data.page:25 #, fuzzy #| msgid "" #| "Click on Data project in the main window or choose " #| "ProjectNew ProjectNew Data Project." msgid "" "Click Data project on the start page, or select " "ProjectNew ProjectNew Data Project." msgstr "" "Klicka pÃ¥ Dataprojekt i huvudfönstret eller välj " "ProjektNytt projektNytt dataprojekt." #. (itstool) path: item/p #: C/project-data.page:30 msgid "" "Add the desired files to the project by clicking Add in the " "toolbar and selecting the files. You can also add files by dragging and " "dropping them onto the project area or by clicking EditAdd Files." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/project-data.page:35 msgid "" "You can create folders on the CD to store your data in a more structured " "manner. To create a folder, click New Folder in the toolbar or " "select EditNew Folder from the menu " "bar. You can also create folders inside other folders." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/project-data.page:43 C/project-video.page:38 msgid "" "You can add a title for the disc in the text entry field below the project " "area." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/project-data.page:47 C/project-video.page:42 msgid "Select the blank disc in the drop down list." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/project-data.page:57 msgid "" "Click Burn to burn a single CD of the project or Burn " "Several Copies to burn your project to multiple CDs" msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/project-data.page:60 msgid "" "If you are using a rewritable disc, which already contains data, you will be " "asked if you want to blank it or insert a different disc." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/project-data.page:66 msgid "" "If you are using a rewritable disc and the data is not burned correctly onto " "it, you may need to do a full (non-fast) blank of the disc before trying " "again." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/project-disc-copy.page:7 msgid "Create an identical copy of a disc." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/project-disc-copy.page:17 msgid "Copy disc" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/project-disc-copy.page:21 #, fuzzy #| msgid "" #| "Click on Disc copy in the main window or choose " #| "ProjectNew ProjectCopy Disc." msgid "" "Click Disc copy on the start page, or select " "ProjectNew ProjectCopy Disc... ." msgstr "" "Klicka pÃ¥ Skivkopia i huvudfönstret eller välj " "ProjektNytt projektKopiera skiva." #. (itstool) path: item/p #: C/project-disc-copy.page:26 msgid "" "Select the disc you would like to copy from the drop down list below " "Select disc to copy. If you have more than one disc drive, all " "discs which are currently in them should be listed." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/project-disc-copy.page:31 msgid "" "Choose whether you want to make a copy to another disc or create an image " "for later use." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/project-disc-copy.page:35 C/project-image-burn.page:57 msgid "" "Click the Properties button to select burning speed and other " "custom options." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/project-disc-copy.page:39 msgid "" "Click Copy to start copying the disc, or Make Several " "Copies, if you plan to make more than one copy of the disc." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/project-disc-copy.page:42 msgid "" "If you are copying the disc and have only one disc drive, you will be asked " "to replace the disc you are copying with a writable one after the contents " "are copied temporarily to your hard disk." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/project-image-burn.page:11 msgid "Burn an existing disc image to a CD or DVD." msgstr "" #. (itstool) path: credit/name #: C/project-image-burn.page:13 msgid "Marta Bogdanowicz" msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/project-image-burn.page:25 #, fuzzy #| msgid "Burn Image" msgid "Burn image" msgstr "Bränn avbildning" #. (itstool) path: page/p #: C/project-image-burn.page:27 msgid "" "Burner allows you to burn disc images to a CD or DVD. It " "supports the following extensions of optical disc images: .iso, " ".toc and .cue." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/project-image-burn.page:32 msgid "" "Disc images are archive files which contain all the data that is on a CD or " "DVD. Only one disc image can be on a CD at a time, but each archive can " "contain as little or as much data as you want, as long as it fits on the " "disc." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/project-image-burn.page:38 msgid "To burn a disc image to a CD or DVD, follow these steps:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/project-image-burn.page:41 #, fuzzy #| msgid "" #| "Click on Burn image in the main window or choose " #| "ProjectNew ProjectBurn Image." msgid "" "Click Burn image on the start page or select " "ProjectNew ProjectBurn image… ." msgstr "" "Klicka pÃ¥ Bränn avbildning i huvudfönstret eller välj " "ProjektNytt projektBränn avbildning." #. (itstool) path: item/p #: C/project-image-burn.page:46 msgid "" "Select a disc image to write by clicking Click here to select a disc " "image." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/project-image-burn.page:50 msgid "" "Select the disc that you want to use from drop down list below Select a " "disc to write to. If you have more than one disc drive, all discs " "which are currently in them should be listed." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/project-image-burn.page:53 msgid "" "After choosing the disc Burner shows how much free space will " "remain on the disc after burning." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/project-image-burn.page:61 msgid "" "Click Burn to start burning the image. After this operation you " "can either finish burning or make the other copy of the image." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/project-image-burn.page:64 msgid "" "If you are using a re-writable disc, which already contains data, you will " "be asked if you want to blank it or insert a different disc." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/project-save.page:10 msgid "Save a project for editing or burning later." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/project-save.page:20 #, fuzzy #| msgid "Data Project" msgid "Save a project" msgstr "Dataprojekt" #. (itstool) path: page/p #: C/project-save.page:22 msgid "" "You can save an audio, a data or a video project in Burner for " "editing or burning later." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/project-save.page:27 msgid "Create the project and add the files you wish to use to the project." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/project-save.page:30 msgid "" "Click ProjectSave to save the project." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/project-save.page:34 msgid "" "Enter the name you wish to save the project under, then click Save to save the project." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/project-save.page:39 msgid "" "There are a number of ways which can be used for opening a saved " "Burner project by:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/project-save.page:44 #, fuzzy #| msgid "" #| "From the main window, click on the project you want to open under " #| "Recent projects." msgid "" "selecting it from the list on the start page, under Recent projects" msgstr "" "FrÃ¥n huvudfönstret, klicka pÃ¥ projektet som du vill öppna under " "Tidigare projekt." #. (itstool) path: item/p #: C/project-save.page:48 msgid "clicking ProjectRecent Projects" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/project-save.page:51 msgid "" "clicking ProjectOpen and selecting " "the project" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/project-save.page:55 msgid "opening the project from a file browser" msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/project-save.page:57 msgid "" "Only one instance of Burner can be opened at any time. If you " "try to open a second instance, the currently open Burner window " "will be focused." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/project-save.page:60 msgid "" "If Burner is already running and you try to open some files with " "it from Files, the files will be added to the project that you " "are currently working on." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/project-save.page:68 msgid "" "If you open a saved project, Burner will treat it as a new " "project: if you want to save an updated version of the project, it will ask " "you to enter a name for it, at this point you can overwrite the old version " "or save it as a new project by entering a different file name." msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: C/project-video.page:9 msgctxt "sort" msgid "3" msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/project-video.page:10 #, fuzzy #| msgid "Create video DVD or SVCD" msgid "Write a video to a DVD or SVCD." msgstr "Skapa video-DVD eller SVCD-skivor" #. (itstool) path: page/title #: C/project-video.page:20 #, fuzzy #| msgid "Creating a New Project" msgid "Create a video project" msgstr "Skapa ett nytt projekt" #. (itstool) path: page/p #: C/project-video.page:22 msgid "" "Burner can be used to create video discs for playing in a DVD " "player or laptop." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/project-video.page:27 #, fuzzy #| msgid "" #| "Click on Video project in the main window or " #| "choose ProjectNew projectNew video project." msgid "" "Click Video project on the start page, or select " "ProjectNew ProjectNew Video Project." msgstr "" "Klicka pÃ¥ Videoprojekt i huvudfönstret eller välj " "ProjektNytt projektNytt videoprojekt." #. (itstool) path: item/p #: C/project-video.page:32 msgid "" "Add the videos to the project by clicking Add in the toolbar and " "selecting the files. You can also add files by dragging and dropping them " "onto the project area or by clicking EditAdd Files." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/split-track.page:9 msgid "Split an audio project track into multiple tracks." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/split-track.page:19 #, fuzzy #| msgid "Splitting a Track" msgid "Split an audio track" msgstr "Dela upp ett spÃ¥r" #. (itstool) path: page/p #: C/split-track.page:21 msgid "" "You can split a single audio track into multiple tracks when you put " "together an audio project." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/split-track.page:26 msgid "Start an audio project and add the tracks you wish to use." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/split-track.page:29 msgid "" "Select the track you wish to split by clicking on it, then click either " "EditSplit Track… or right click on " "the track and select Split Track… from the menu." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/split-track.page:34 msgid "Select your preferred method of splitting the tracks:" msgstr "" #. (itstool) path: item/title #: C/split-track.page:37 msgid "Split track manually" msgstr "Dela upp spÃ¥r manuellt" #. (itstool) path: item/p #: C/split-track.page:38 msgid "" "This option allows you to select the exact length of each new section of the " "track manually." msgstr "" #. (itstool) path: item/title #: C/split-track.page:42 #, fuzzy #| msgid "Split tracks in parts with a fixed length" msgid "Split track in parts with a fixed length" msgstr "Dela spÃ¥r i delar med fast längd" #. (itstool) path: item/p #: C/split-track.page:43 msgid "" "Use this method to split the track into multiple sections of equal length." msgstr "" #. (itstool) path: item/title #: C/split-track.page:47 #, fuzzy #| msgid "Split track in fixed number of parts" msgid "Split track in a fixed number of parts" msgstr "Dela spÃ¥r i fast antal delar" #. (itstool) path: item/p #: C/split-track.page:48 msgid "" "This method allows you to split the track into a set number of sections, all " "of which will be of the same length." msgstr "" #. (itstool) path: item/title #: C/split-track.page:52 msgid "Split track for each silence" msgstr "Dela spÃ¥r vid varje tystnad" #. (itstool) path: item/p #: C/split-track.page:53 msgid "" "Select this method for Burner to auto-detect silences in the " "recording and to split the track at those points." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/split-track.page:59 msgid "Proceed to split the track by clicking Slice." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/split-track.page:61 msgid "" "If you try to split a track into a section less than six seconds long, the " "new section will be padded to make it 6 seconds long." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/split-track.page:68 msgid "Click OK to confirm your track splits and apply the changes." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/split-track.page:70 msgid "" "You can split and merge the same track as many times as you like while you " "are viewing the split track dialog. Once you confirm your track splitting by " "clicking OK, you will no longer be able to merge the sections you " "have already split off. To revert the changes, remove the split sections of " "the track from your project and re-add the track." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/tools-blank.page:7 msgid "Erase a rewritable CD or DVD by blanking it." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/tools-blank.page:17 msgid "Blank a disc" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/tools-blank.page:19 msgid "" "You can prepare a rewritable disc, with existing data on it, for writing by " "blanking it." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/tools-blank.page:24 msgid "Select ToolsBlank...." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/tools-blank.page:27 msgid "" "If you have more than one disc drive with a rewritable disc in it, you can " "select which disc to rewrite under Select a disc." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/tools-blank.page:31 msgid "You can select Fast blanking to blank the CD quicker." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/tools-blank.page:33 msgid "" "If you have problems writing to a disc which you fast blanked, try disabling " "fast blanking and blank it again." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/tools-blank.page:38 msgid "Click Blank to continue." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/tools-blank.page:41 msgid "The disc may be ejected when the blanking is complete." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/tools-check-integrity.page:7 msgid "You can test out a disc integrity after burning it." msgstr "" #. (itstool) path: credit/name #: C/tools-check-integrity.page:9 msgid "Paulina Gonzalez" msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/tools-check-integrity.page:21 msgid "Check disc integrity" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/tools-check-integrity.page:23 msgid "" "After burning a CD/DVD by using Burner, you can check its " "integrity to make sure that the files in the disc are not corrupted." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/tools-check-integrity.page:27 msgid "Select ToolsCheck Integrity...." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/tools-check-integrity.page:30 #, fuzzy #| msgid "" #| "Select the Use a md5 file to check the disc option " #| "to use an MD5 file." msgid "" "You can select the option Use an MD5 file to check the disk. if " "you prefer it." msgstr "" "Välj alternativet Använd en md5-fil för att kontrollera skivan för att använda en MD5-fil." #. (itstool) path: item/p #: C/tools-check-integrity.page:33 msgid "" "An MD5 (Message-Digest Algorithm 5) is a cryptographic hash function widely " "used for checking data integrity." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/tools-check-integrity.page:34 msgid "" "If you choose this option, you will have to find the MD5 file by clicking in " "the folder icon placed below." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/tools-check-integrity.page:39 msgid "Press Check to continue or Close to cancel it." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/tools-check-integrity.page:42 msgid "" "When the checking is finished you can either choose to Check Again or just Close." msgstr "" #~ msgid "" #~ "@@image: 'figures/burner_main.png'; md5=dfc32ea3caef05364043a4529125d2e2" #~ msgstr "" #~ "@@image: 'figures/burner_main.png'; md5=dfc32ea3caef05364043a4529125d2e2" #~ msgid "Burner Manual V2.2" #~ msgstr "Handbok för Burner v2.2" #~ msgid "Burner is an application for burning CDs and DVDs." #~ msgstr "Burner är ett program för att bränna cd- och dvd-skivor." #~ msgid "2008" #~ msgstr "2008" #~ msgid "2009" #~ msgstr "2009" #~ msgid "Ubuntu Documentation Project" #~ msgstr "Dokumentationsprojekt för Ubuntu" #~ msgid "" #~ "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document " #~ "under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 " #~ "or any later version published by the Free Software Foundation with no " #~ "Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You " #~ "can find a copy of the GFDL at this link or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." #~ msgstr "" #~ "TillstÃ¥nd att kopiera, distribuera och/eller modifiera detta dokument ges " #~ "under villkoren i GNU Free Documentation License (GFDL), version 1.1 " #~ "eller senare, utgivet av Free Software Foundation utan standardavsnitt " #~ "och omslagstexter. En kopia av GFDL finns att hämta pÃ¥ denna länk eller i filen COPYING-DOCS som " #~ "medföljer denna handbok." #~ msgid "" #~ "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under " #~ "the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the " #~ "collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, " #~ "as described in section 6 of the license." #~ msgstr "" #~ "Denna handbok utgör en av flera GNOME-handböcker som distribueras under " #~ "villkoren i GFDL. Om du vill distribuera denna handbok separat frÃ¥n " #~ "övriga handböcker kan du göra detta genom att lägga till en kopia av " #~ "licensavtalet i handboken enligt instruktionerna i avsnitt 6 i " #~ "licensavtalet." #~ msgid "" #~ "Many of the names used by companies to distinguish their products and " #~ "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME " #~ "documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are " #~ "made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or " #~ "initial capital letters." #~ msgstr "" #~ "Flera namn pÃ¥ produkter och tjänster är registrerade varumärken. I de " #~ "fall dessa namn förekommer i GNOME-dokumentation - och medlemmarna i " #~ "GNOME-dokumentationsprojektet är medvetna om dessa varumärken - är de " #~ "skrivna med versaler eller med inledande versal." #~ msgid "" #~ "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " #~ "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES " #~ "THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " #~ "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " #~ "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " #~ "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " #~ "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " #~ "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " #~ "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES " #~ "AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED " #~ "VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS " #~ "DISCLAIMER; AND" #~ msgstr "" #~ "DOKUMENTET TILLHANDAHÃ…LLS I \"BEFINTLIGT SKICK\" UTAN NÃ…GRA SOM HELST " #~ "GARANTIER, VARE SIG UTTRYCKLIGA ELLER UNDERFÖRSTÃ…DDA, INKLUSIVE, MEN INTE " #~ "BEGRÄNSAT TILL, GARANTIER ATT DOKUMENTET ELLER EN MODIFIERAD VERSION AV " #~ "DOKUMENTET INTE INNEHÃ…LLER NÃ…GRA FELAKTIGHETER, ÄR LÄMPLIGT FÖR ETT VISST " #~ "ÄNDAMÃ…L ELLER INTE STRIDER MOT LAG. HELA RISKEN VAD GÄLLER KVALITET, " #~ "EXAKTHET OCH UTFÖRANDE AV DOKUMENTET OCH MODIFIERADE VERSIONER AV " #~ "DOKUMENTET LIGGER HELT OCH HÃ…LLET PÃ… ANVÄNDAREN. OM ETT DOKUMENT ELLER EN " #~ "MODIFIERAD VERSION AV ETT DOKUMENT SKULLE VISA SIG INNEHÃ…LLA " #~ "FELAKTIGHETER I NÃ…GOT HÄNSEENDE ÄR DET DU (INTE DEN URSPRUNGLIGA " #~ "SKRIBENTEN, FÖRFATTAREN ELLER NÃ…GON ANNAN MEDARBETARE) SOM FÃ…R STÃ… FÖR " #~ "ALLA EVENTUELLA KOSTNADER FÖR SERVICE, REPARATIONER ELLER KORRIGERINGAR. " #~ "DENNA GARANTIFRISKRIVNING UTGÖR EN VÄSENTLIG DEL AV DETTA LICENSAVTAL. " #~ "DETTA INNEBÄR ATT ALL ANVÄNDNING AV ETT DOKUMENT ELLER EN MODIFIERAD " #~ "VERSION AV ETT DOKUMENT BEVILJAS ENDAST UNDER DENNA ANSVARSFRISKRIVNING;" #~ msgid "" #~ "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT " #~ "(INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL " #~ "WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED " #~ "VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE " #~ "LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR " #~ "CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, " #~ "DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR " #~ "MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR " #~ "RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, " #~ "EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH " #~ "DAMAGES." #~ msgstr "" #~ "UNDER INGA OMSTÄNDIGHETER ELLER INOM RAMEN FÖR NÃ…GON LAGSTIFTNING, " #~ "OAVSETT OM DET GÄLLER KRÄNKNING (INKLUSIVE VÃ…RDSLÖSHET), KONTRAKT ELLER " #~ "DYLIKT, SKA FÖRFATTAREN, DEN URSPRUNGLIGA SKRIBENTEN ELLER ANNAN " #~ "MEDARBETARE ELLER Ã…TERFÖRSÄLJARE AV DOKUMENTET ELLER AV EN MODIFIERAD " #~ "VERSION AV DOKUMENTET ELLER NÃ…GON LEVERANTÖR TILL NÃ…GON AV NÄMNDA PARTER " #~ "STÄLLAS ANSVARIG GENTEMOT NÃ…GON FÖR NÃ…GRA DIREKTA, INDIREKTA, SÄRSKILDA " #~ "ELLER OFÖRUTSEDDA SKADOR ELLER FÖLJDSKADOR AV NÃ…GOT SLAG, INKLUSIVE, MEN " #~ "INTE BEGRÄNSAT TILL, SKADOR BETRÄFFANDE FÖRLORAD GOODWILL, HINDER I " #~ "ARBETET, DATORHAVERI ELLER NÃ…GRA ANDRA TÄNKBARA SKADOR ELLER FÖRLUSTER " #~ "SOM KAN UPPKOMMA PÃ… GRUND AV ELLER RELATERAT TILL ANVÄNDNINGEN AV " #~ "DOKUMENTET ELLER MODIFIERADE VERSIONER AV DOKUMENTET, ÄVEN OM PART SKA HA " #~ "BLIVIT INFORMERAD OM MÖJLIGHETEN TILL SÃ…DANA SKADOR." #~ msgid "" #~ "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE " #~ "TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER " #~ "UNDERSTANDING THAT: " #~ msgstr "" #~ "DOKUMENTET OCH MODIFIERADE VERSIONER AV DOKUMENTET TILLHANDAHÃ…LLS UNDER " #~ "VILLKOREN I GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE ENDAST UNDER FÖLJANDE " #~ "FÖRUTSÄTTNINGAR: " #~ msgid "Milo" #~ msgstr "Milo" #~ msgid "Casagrande" #~ msgstr "Casagrande" #~ msgid "milo@ubuntu.com" #~ msgstr "milo@ubuntu.com" #~ msgid "Andrew" #~ msgstr "Andrew" #~ msgid "Stabeno" #~ msgstr "Stabeno" #~ msgid "stabeno@gmail.com" #~ msgstr "stabeno@gmail.com" #~ msgid "Phil" #~ msgstr "Phil" #~ msgid "Bull" #~ msgstr "Bull" #~ msgid "philbull@gmail.com" #~ msgstr "philbull@gmail.com" #~ msgid "Burner Manual V2.2" #~ msgstr "Handbok för Burner v2.2" #~ msgid "January 2009" #~ msgstr "Januari 2009" #~ msgid "Milo Casagrande milo@ubuntu.com" #~ msgstr "Milo Casagrande milo@ubuntu.com" #~ msgid "Burner Manual V2.1" #~ msgstr "Handbok för Burner v2.1" #~ msgid "August 2008" #~ msgstr "Augusti 2008" #~ msgid "Burner Manual V2.0" #~ msgstr "Handbok för Burner v2.0" #~ msgid "February 2008" #~ msgstr "Februari 2008" #~ msgid "Andrew Stabeno stabeno@gmail.com" #~ msgstr "Andrew Stabeno stabeno@gmail.com" #~ msgid "Phil Bull philbull@gmail.com" #~ msgstr "Phil Bull philbull@gmail.com" #~ msgid "This manual describes version 2.26 of Burner." #~ msgstr "Den här handboken beskriver version 2.26 av Burner." #~ msgid "Feedback" #~ msgstr "Ã…terkoppling" #~ msgid "" #~ "To report a bug or make a suggestion regarding the Burner application or this manual, follow the directions in the " #~ "GNOME Feedback Page." #~ msgstr "" #~ "För att rapportera ett fel eller komma med ett förslag angÃ¥ende " #~ "programmet Burner eller denna handbok, följ " #~ "instruktionerna pÃ¥ GNOME:s Ã¥terkopplingssida." #~ msgid "Burner" #~ msgstr "Burner" #~ msgid "burner" #~ msgstr "burner" #~ msgid "burn" #~ msgstr "bränn" #~ msgid "burning CD DVD" #~ msgstr "bränning cd dvd" #~ msgid "Getting Started" #~ msgstr "Komma igÃ¥ng" #~ msgid "Starting Burner" #~ msgstr "Starta Burner" #~ msgid "" #~ "You can start Burner in the following ways:" #~ msgstr "Du kan starta Burner pÃ¥ följande sätt:" #~ msgid "Applications menu" #~ msgstr "Program-menyn" #~ msgid "" #~ "Choose Sound & VideoBurner Disc Burning." #~ msgstr "" #~ "Välj Ljud och videoSkivbrännaren Burner." #~ msgid "Command line" #~ msgstr "Kommandorad" #~ msgid "" #~ "Type burner and then press Return." #~ msgstr "" #~ "Skriv burner och tryck sedan pÃ¥ Return." #~ msgid "" #~ "If Burner is set as your default disc burning " #~ "application, it will automatically start when you insert a blank CD-R/W " #~ "or DVD-R/W in your drive." #~ msgstr "" #~ "Om Burner är inställt som ditt " #~ "standardprogram för skivbränning sÃ¥ kommer det automatiskt att startas " #~ "när du matar in en tom CD-R/W- eller DVD-R/W-skiva i din enhet." #~ msgid "When You Start Burner" #~ msgstr "När du startar Burner" #~ msgid "" #~ "When you start Burner the following window " #~ "will be shown." #~ msgstr "" #~ "När du startar Burner kommer följande fönster " #~ "att visas." #~ msgid "" #~ "The Burner main window. Shows the menu bar and the five types of project " #~ "to choose from." #~ msgstr "" #~ "Burners huvudfönster. Visar menyraden och fem typer av projekt att välja " #~ "frÃ¥n." #~| msgid "" #~| "This window is the starting point for all of your projects. You can " #~| "click on the project type you wish to start from here. If you have " #~| "created other projects with Burner, you will " #~| "be able to select them from the Choose a recently opened " #~| "project (see " #~| "for more information)." #~ msgid "" #~ "This window is the starting point for all of your projects. You can click " #~ "on the project type you wish to start from here. If you have created " #~ "other projects with Burner, you will be able " #~ "to select them from the Recent projects (see for more information)." #~ msgstr "" #~ "Detta fönster är startpunkten för alla dina projekt. Du kan klicka pÃ¥ den " #~ "projekttyp som du vill börja med här. Om du har skapat andra projekt med " #~ "Burner sÃ¥ kan du välja dem frÃ¥n " #~ "Tidigare projekt (se för mer information)." #~ msgid "" #~ "The following section explains the five types of project that you can " #~ "create with Burner." #~ msgstr "" #~ "Följande avsnitt förklarar de fem typer av projekt som du kan skapa med " #~ "Burner." #~ msgid "Audio Project" #~ msgstr "Ljudprojekt" #~ msgid "" #~ "This section explains how to create an audio CD. This project takes " #~ "selected audio files, converts them to a raw audio format and burns them " #~ "to a CD which standard CD players can play." #~ msgstr "" #~ "Detta avsnitt förklarar hur man skapar en ljud-cd-skiva. Detta projekt " #~ "använder markerade ljudfiler, konverterar dem till rÃ¥tt ljudformat och " #~ "bränner dem till en cd-skiva som vanliga cd-spelare kan spela upp." #~ msgid "Insert a blank CD-R into your drive." #~ msgstr "Mata in en tom CD-R-skiva i din enhet." #~ msgid "" #~ "In the pane on the left of the window, select Browse the file " #~ "system from the drop-down list at the top and browse to the " #~ "music files you want to add to your project." #~ msgstr "" #~ "I panelen till vänster av fönstret, välj Bläddra i filsystemet " #~ " frÃ¥n rullgardinslistan överst och bläddra fram till " #~ "musikfilerna som du vill lägga till i projektet." #~ msgid "" #~ "You can also select the Search files using keywords " #~ "option to search for music files or the Display playlists and " #~ "their contents option to select music from playlists on your " #~ "computer." #~ msgstr "" #~ "Du kan även välja alternativet Sök filer efter nyckelord för att söka efter musikfiler eller alternativet Visa " #~ "spellistor och deras innehÃ¥ll för att välja musik frÃ¥n " #~ "spellistor pÃ¥ din dator." #~ msgid "" #~ "If you don't see the pane on the left, choose ViewShow side panel or press " #~ "F7." #~ msgstr "" #~ "Om du inte ser panelen till vänster, välj VisaVisa sidopanel eller " #~ "tryck pÃ¥ F7." #~ msgid "" #~ "Select the files you want by double-clicking on them or by selecting them " #~ "and clicking the Add button at the top left of the " #~ "toolbar." #~ msgstr "" #~ "Välj filerna som du vill använda genom att dubbelklicka pÃ¥ dem eller " #~ "genom att markera dem och klicka pÃ¥ knappen Lägg till överst till vänster av verktygsfältet." #~ msgid "" #~ "It is possible now to insert a " #~ "pause after each of the tracks or to split the tracks." #~ msgstr "" #~ "Det är nu möjligt att infoga en " #~ "paus efter varje spÃ¥r eller att dela upp spÃ¥ren." #~ msgid "" #~ "When all of the files have been added, click on Burn." #~ msgstr "" #~ "När alla filerna har lagts till, klicka pÃ¥ Bränn." #~ msgid "" #~ "In the text box, enter the title you want to give to the disc. This title " #~ "will be shown as the name of the disc." #~ msgstr "" #~ "Ange titeln i textrutan som du vill ge till skivan. Denna titel kommer " #~ "att visas som namnet pÃ¥ skivan." #~ msgid "" #~ "The Disc burning setup dialog will be shown; make " #~ "any desired modifications (see )." #~ msgstr "" #~ "Dialogrutan Konfiguration för skivbränning kommer " #~ "att visas. Här kan du göra valfria ändringar (se )." #~ msgid "Click on Burn to start the burning process." #~ msgstr "" #~ "Klicka pÃ¥ Bränn för att pÃ¥börja bränningsprocessen." #~ msgid "To burn an audio CD proceed as follows: " #~ msgstr "Gör följande för att bränna en ljud-cd-skiva: " #~ msgid "" #~ "When adding files, refer to the status bar at the bottom of the window to " #~ "see how much space you are using on your CD/DVD." #~ msgstr "" #~ "När du lägger till filer, referera till statusraden längst ner i fönstret " #~ "för att se hur mycket utrymme som du använder pÃ¥ din skiva." #~ msgid "" #~ "To save the project for later use, choose ProjectSave." #~ msgstr "" #~ "Välj ProjektSpara för att spara projektet för senare användning." #~ msgid "Inserting a Pause" #~ msgstr "Infoga en paus" #~ msgid "Select the track after which you want to add the pause." #~ msgstr "Markera spÃ¥ret som du vill lägga till en paus efter." #~ msgid "" #~ "Click on Pause on the toolbar or choose " #~ "EditInsert a Pause." #~ msgstr "" #~ "Klicka pÃ¥ Paus i verktygsfältet eller välj " #~ "RedigeraInfoga en paus." #~ msgid "" #~ "After you have added a track, you can insert a 2 seconds pause after it. " #~ "To insert a pause, proceed as follows: " #~ msgstr "" #~ "Efter att du har lagt till ett spÃ¥r sÃ¥ kan du infoga en 2 sekunders paus " #~ "efter det. Gör som följande för att infoga en paus: " #~ msgid "" #~ "Select the track you want to divide and click on Split in the toolbar or choose EditSplit Track.... The " #~ "Split Track dialog will be shown." #~ msgstr "" #~ "Markera spÃ¥ret som du vill dela upp och klicka pÃ¥ Dela i verktygsfältet eller välj RedigeraDela spÃ¥r.... Dialogrutan " #~ "Dela spÃ¥r kommer att visas." #~ msgid "" #~ "Select this to select the time on the track where you wish to split it. A " #~ "sliding bar is provided along with an audio preview." #~ msgstr "" #~ "Välj det här för att välja tiden i spÃ¥ret där du vill dela det. En " #~ "draglist kommer att visas tillsammans med en förhandsgranskning av spÃ¥ret." #~ msgid "" #~ "Select this to split the track into fixed-length parts with a duration " #~ "that you specify." #~ msgstr "" #~ "Välj det här för att dela spÃ¥ret i delar med fast längd med en längd som " #~ "du själv anger." #~ msgid "" #~ "Select this to decide the number of parts that you want your track to be " #~ "split into. You can use the provided spin box to select the number of " #~ "parts." #~ msgstr "" #~ "Välj det här för att bestämma antalet delar som du vill att ditt spÃ¥r ska " #~ "delas upp i. Du kan använda snurrväljaren för att välja antalet delar." #~ msgid "Select this to split the track where a silence is present." #~ msgstr "Välj det här för att dela upp spÃ¥ret där det finns tystnad." #~ msgid "" #~ "From the Method drop-down list select the splitting " #~ "method. The possible values are: " #~ msgstr "" #~ "Välj önskad delningsmetod frÃ¥n rullgardinslistan Metod. Möjliga värden är: " #~ msgid "" #~ "To split the track, click on Slice. The slices " #~ "will be listed in the Slices Preview table." #~ msgstr "" #~ "För att dela upp spÃ¥ret, klicka pÃ¥ Dela upp. " #~ "Delarna kommer att listas i tabellen Förhandsvisning av " #~ "delning." #~ msgid "" #~ "It is possible to divide a track in multiple parts. To split a track " #~ "proceed as follows: " #~ msgstr "" #~ "Det är möjligt att dela upp ett spÃ¥r i flera olika delar. Gör som " #~ "följande för att dela upp ett spÃ¥r: " #~ msgid "" #~ "Once you have splitted the track, it is possible to remove or merge the " #~ "slices listed in the Slices Preview table using the " #~ "buttons on the right." #~ msgstr "" #~ "När du har delat upp spÃ¥ret sÃ¥ är det möjligt att ta bort eller " #~ "sammanfoga delarna som listas i tabellen Förhandsvisning av " #~ "delning med hjälp av knapparna pÃ¥ högra sidan." #~ msgid "" #~ "Once you are done with all the modifications, click OK." #~ msgstr "" #~ "Klicka pÃ¥ OK när du är färdig med alla ändringarna." #~ msgid "Audio Project Options" #~ msgstr "Alternativ för ljudprojekt" #~ msgid "" #~ "Before starting the burning process, it is possible to modify some of the " #~ "burning options." #~ msgstr "" #~ "Det är möjligt att ändra nÃ¥gra av bränningsalternativen innan " #~ "bränningsprocessen pÃ¥börjas." #~ msgid "Section Select a disc to write to:" #~ msgstr "Sektionen Välj en skiva att skriva till:" #~ msgid "" #~ "Click on Properties to open the properties dialog " #~ "for the burning device. See for more information." #~ msgstr "" #~ "Klicka pÃ¥ Egenskaper för att öppna " #~ "egenskapdialogen för bränningsenheten. Se för mer information." #~ msgid "Section Disc options:" #~ msgstr "Sektionen Skivalternativ:" #~ msgid "Leave the disc open to add a data session later" #~ msgstr "Lämna skivan öppen för att lägga till en datasession senare" #~ msgid "" #~ "Select this option to create a multisession disc, so " #~ "that it will be possible to add files to the disc at a later date " #~ "(without erasing it, if it is rewritable)." #~ msgstr "" #~ "Välj detta alternativ för att skapa en multisession-" #~ "skiva, sÃ¥ att det är möjligt att lägga till filer till skivan vid ett " #~ "senare tillfälle (utan att radera den, om den är Ã¥terskrivningsbar)." #~ msgid "Insert a blank CD-R/W or DVD-R/W into your drive." #~ msgstr "Mata in en tom CD-R/W eller DVD-R/W i din enhet." #~ msgid "" #~ "Use the pane on the left of the window to find the files you want to add " #~ "to the project. Select Browse the file system from " #~ "the drop-down list at the top to browse for files or Search " #~ "files using keywords to search for them." #~ msgstr "" #~ "Använd panelen till vänster i fönstret för att hitta filerna som du vill " #~ "lägga till i projektet. Välj Bläddra i filsystemet " #~ "frÃ¥n rullgardinslistan överst för att bläddra efter filer eller " #~ "Sök filer efter nyckelord för att söka efter dem." #~ msgid "" #~ "In the text box, enter a label to identify the disc. This label will be " #~ "shown as the name of the disc." #~ msgstr "" #~ "Ange en etikett i textrutan för att identifiera skivan. Denna etikett " #~ "kommer att visas som namnet pÃ¥ skivan." #~ msgid "" #~ "When all the files have been added, click on Burn." #~ msgstr "" #~ "När alla filerna har lagts till sÃ¥ kan du klicka pÃ¥ Bränn." #~ msgid "" #~ "The Disc burning setup dialog will be shown; make " #~ "any desired modifications (see )." #~ msgstr "" #~ "Dialogrutan Konfiguration för skivbränning kommer " #~ "att visas. Här kan du göra valfria ändringar (se )." #~ msgid "To burn a data CD, proceed as follows: " #~ msgstr "Gör som följande för att bränna en dataskiva: " #~ msgid "Data Project Options" #~ msgstr "Alternativ för dataprojekt" #~ msgid "Increase compatibility with Windows systems" #~ msgstr "Öka kompatibiliteten med Windows-system" #~ msgid "" #~ "Select this option if you intend the disc to be used on computers running " #~ "Windows. Files on the disc will be checked to ensure that their filenames " #~ "do not contain characters which are invalid on Windows." #~ msgstr "" #~ "Välj det här alternativet om du tänker använda skivan pÃ¥ datorer som kör " #~ "Windows. Filer pÃ¥ skivan kommer att kontrolleras för att försäkra sig om " #~ "att deras filnamn inte innehÃ¥ller tecken som är ogiltiga i Windows." #~ msgid "Leave the disc open to add other files later" #~ msgstr "Lämna skivan öppen för att lägga till fler filer senare" #~ msgid "Video project" #~ msgstr "Videoprojekt" #~ msgid "" #~ "This project lets you take video files (files with extension like " #~ ".mpg, .mpeg or .avi to " #~ "name a few) and burn them to disc to create video DVDs, SVCDs or VCDs that you " #~ "can watch with normal DVD/CD players." #~ msgstr "" #~ "Detta projekt lÃ¥ter dig ta videofiler (filer med ändelse sÃ¥som .mpg, .mpeg eller .avi för att " #~ "nämna ett par) och bränna dem till en skiva för att skapa en " #~ "video-dvd-skiva, SVCD-skiva eller " #~ "VCD-skiva som du kan se pÃ¥ med en vanlig dvd-spelare." #~ msgid "" #~ "In order to use all the potential of the video project, you need to " #~ "install all GStreamer's plugins, ffmpeg, " #~ "vcdimager and dvdauthor. See your operating system documentation for more " #~ "information on how to install all these applications." #~ msgstr "" #~ "För att kunna använda hela potentialen för videoprojektet du behöver du " #~ "installera alla GStreamers insticksmoduler, ffmpeg, vcdimager och " #~ "dvdauthor. Se dokumentationen för ditt " #~ "operativsystem för mer information om hur man installerar alla dessa " #~ "program." #~ msgid "Insert a blank CD or DVD into your drive." #~ msgstr "Mata in en tom cd eller dvd-skiva i din enhet." #~ msgid "" #~ "From the pane on the left of the window, browse the file system searching " #~ "for video files." #~ msgstr "" #~ "Bläddra i filsystemet och sök efter videofiler frÃ¥n panelen till vänster " #~ "i fönstret." #~ msgid "" #~ "The Disc burning setup dialog will be shown; make " #~ "any desired modifications (see )." #~ msgstr "" #~ "Dialogrutan Konfiguration för skivbränning kommer " #~ "att visas. Här kan du göra valfria ändringar (se )." #~ msgid "To create a video project, proceed as follows: " #~ msgstr "För som följande för att skapa ett videoprojekt: " #~ msgid "Video Project Options" #~ msgstr "Alternativ för videoprojekt" #~ msgid "Section Video Option:" #~ msgstr "Sektionen Videoalternativ:" #~ msgid "" #~ "Native format: the original format of the video file." #~ msgstr "" #~ "Ursprungligt format: ursprungsformatet för " #~ "videofilen." #~ msgid "" #~ "PAL/SECAM: format mainly used in European " #~ "televisions." #~ msgstr "" #~ "PAL/SECAM: format som oftast används av europeiska " #~ "tv-apparater." #~ msgid "" #~ "NTSC: format mainly used in Americans, Canadians and " #~ "Japanese televisions." #~ msgstr "" #~ "NTSC: format som oftast används i amerikanska, " #~ "kanadensiska och japanska tv-apparater." #~ msgid "" #~ "From Video formats select the format of the video " #~ "that will be burned. You can choose from: " #~ msgstr "" #~ "Välj formatet för den video som ska brännas frÃ¥n Videoformat. Du kan välja frÃ¥n: " #~ msgid "Section Audio Options:" #~ msgstr "Sektionen Ljudalternativ:" #~ msgid "" #~ "Choose Add MP2 audio stream to add a " #~ "MPEG-1 Audio Layer 2 stream to the disc." #~ msgstr "" #~ "Välj Lägg till MP2-ljudström för att lägga till en " #~ "MPEG-1 Audio Layer 2-ström till skivan." #~ msgid "" #~ "Choose Add AC3 audio stream to add an AC-3 " #~ "Dolby Digital stream to the disc." #~ msgstr "" #~ "Välj Lägg till AC3-ljudström för att lägga till en " #~ "AC-3 Dolby Digital-ström till skivan." #~ msgid "Section VCD type:" #~ msgstr "Sektionen VCD-typ:" #~ msgid "" #~ "Choose Create a SVCD to create a Super " #~ "Video CD." #~ msgstr "" #~ "Välj Skapa en SVCD för att skapa en Super " #~ "Video CD." #~ msgid "" #~ "Choose Create a VCD to create a Video CD." #~ msgstr "" #~ "Välj Skapa en VCD för att skapa en Video " #~ "CD." #~ msgid "" #~ "One of the main difference between a SVCD and a " #~ "VCD is that the former uses the MPEG-2 video codec while the latter MPEG-1. For more " #~ "information, see the Wikipedia pages for SVCD and VCD." #~ msgstr "" #~ "En av de huvudsakliga skillnaderna mellan en SVCD och " #~ "en VCD är att den första använder videokodeken " #~ "MPEG-2 och den senare använder MPEG-1. För mer information, se Wikipedia-sidorna för SVCD och VCD." #~ msgid "Disc Copy" #~ msgstr "Skivkopiering" #~ msgid "Insert the CD or DVD you wish to copy into your drive." #~ msgstr "Mata in den cd eller dvd-skiva i enheten som du vill kopiera." #~ msgid "" #~ "The CD/DVD copy options dialog will be shown; make " #~ "the desired modifications (see for more information)." #~ msgstr "" #~ "Dialogrutan Kopieringsalternativ för cd/dvd kommer " #~ "att visas. Här kan du göra valfria ändringar (se för mer information)." #~ msgid "Click on Copy to start the copying process." #~ msgstr "" #~ "Klicka pÃ¥ Kopiera för att pÃ¥börja " #~ "kopieringsprocessen." #~ msgid "" #~ "This project lets you take an existing disc and copy it to a blank disc " #~ "or image file. To copy a disc, proceed as follows: " #~ msgstr "" #~ "Detta projekt lÃ¥ter dig ta en befintlig skiva och kopiera den till en tom " #~ "skiva eller avbildningsfil. Gör som följande för att kopiera en skiva: " #~ "" #~ msgid "Disc Copy Options" #~ msgstr "Alternativ för skivkopiering" #~ msgid "" #~ "Before starting the copying process, it is possible to modify some of the " #~ "copying and burning options." #~ msgstr "" #~ "Det är möjligt att ändra nÃ¥gra av alternativen för kopiering och bränning " #~ "innan kopieringsprocessen pÃ¥börjas." #~ msgid "Section Select disc to copy:" #~ msgstr "Sektionen Välj skiva att kopiera:" #~ msgid "From the drop-down list, select the disc that you want to copy." #~ msgstr "Välj skivan som du vill kopiera frÃ¥n rullgardinslistan." #~ msgid "From the drop-down list, select the disc to write to." #~ msgstr "Välj skivan som du vill skriva till frÃ¥n rullgardinslistan." #~ msgid "" #~ "From this drop-down list, select File image to " #~ "create a disc image, such as an ISO image." #~ msgstr "" #~ "Välj Avbildningsfil för att skapa en skivavbildning, " #~ "sÃ¥som en ISO-avbildning." #~| msgid "" #~| "If you have more that one drive on your system, you can use one drive as " #~| "the source drive and the other as the destination drive. If you do not, " #~| "you will be prompted to remove the CD or DVD you are copying and insert " #~| "a blank media." #~ msgid "" #~ "If you have more than one drive on your system, you can use one drive as " #~ "the source drive and the other as the destination drive. If you do not, " #~ "you will be prompted to remove the CD or DVD you are copying and insert a " #~ "blank media." #~ msgstr "" #~ "Om du har fler än en enhet i din dator sÃ¥ kan du använda en enhet som " #~ "källenhet och den andra som mÃ¥lenhet. Om du inte har det sÃ¥ kommer du att " #~ "bli uppmanad att mata ut den CD eller DVD som du kopierar frÃ¥n och mata " #~ "in ett tomt media." #~ msgid ".iso" #~ msgstr ".iso" #~ msgid ".raw" #~ msgstr ".raw" #~ msgid ".cue" #~ msgstr ".cue" #~ msgid ".toc" #~ msgstr ".toc" #~ msgid "" #~ "This project takes an existing file image and burns it to a CD-R/W or DVD-" #~ "R/W. Burner supports the following types of " #~ "image file: " #~ msgstr "" #~ "Detta projekt tar en befintlig avbildningsfil och bränner den till en CD-" #~ "R/W eller DVD-R/W. Burner har stöd för " #~ "följande typer av avbildningsfiler: " #~ msgid "" #~ "The Image burning setup dialog will be shown; make " #~ "the desired modifications (see )." #~ msgstr "" #~ "Dialogrutan Konfiguration för avbildningsbränning " #~ "kommer att visas. Här kan du göra valfria ändringar (se )." #~ msgid "To start this project, proceed as follows: " #~ msgstr "Gör som följande för att starta detta projekt: " #~ msgid "Burn Image Options" #~ msgstr "Alternativ för avbildningsbränning" #~ msgid "" #~ "Before starting the image burning process, it is possible to modify some " #~ "of the burning options." #~ msgstr "" #~ "Det är möjligt att ändra nÃ¥gra av bränningsalternativen innan " #~ "bränningsprocessen för avbildningen pÃ¥börjas." #~ msgid "Section Image:" #~ msgstr "Sektionen Avbildning:" #~ msgid "" #~ "Click on the button to open the Select Image File " #~ "dialog and select the image file to burn. From the drop-down list at the " #~ "bottom, you can select the type of the image to burn. If unsure, select " #~ "Let burner choose (safest)." #~ msgstr "" #~ "Klicka pÃ¥ knappen för att öppna dialogrutan Välj " #~ "avbildningsfil och välj avbildningsfilen som ska brännas. FrÃ¥n " #~ "rullgardinslistan längst ner kan du välja vilken avbildningstyp som ska " #~ "brännas. Om du är osäker sÃ¥ kan du välja LÃ¥t burner välja " #~ "(säkrast)." #~ msgid "Burning Device Properties" #~ msgstr "Egenskaper för bränningsenhet" #~ msgid "" #~ "Before starting the burning process, it is possible to change some of the " #~ "properties for the burning device that will be used." #~ msgstr "" #~ "Det är möjligt att ändra nÃ¥gra av egenskaperna för bränningsenheten som " #~ "ska användas innan bränningsprocessen pÃ¥börjas." #~ msgid "Section Burning speed:" #~ msgstr "Sektionen Brännhastighet:" #~ msgid "" #~ "From the drop-down list, select the burning speed. For the best value, " #~ "check the CD/DVD case." #~ msgstr "" #~ "Välj brännhastighet frÃ¥n rullgardinslistan. För bästa värdet bör du " #~ "kontrollera omslaget för skivan." #~ msgid "" #~ "Burning a disc with a higher speed than supported could create an " #~ "unreadable disc. Use lower burning speeds to reduce the chance of this " #~ "happening." #~ msgstr "" #~ "Bränning av en skiva med en högre hastighet än vad som den har stöd för " #~ "kan innebära att skivan bli oläslig. Använd en lägre brännhastighet för " #~ "att minska risken att detta händer." #~ msgid "Section Options:" #~ msgstr "Sektionen Alternativ:" #~ msgid "Burn the image directly without saving it to disc" #~ msgstr "Bränn avbildningen direkt utan att spara den till disk" #~ msgid "" #~ "Select this option if you want to burn the image directly onto the media, " #~ "without saving it to the hard disk and without creating an image file." #~ msgstr "" #~ "Välj det här alternativet om du vill bränna avbildningen direkt till " #~ "mediet, utan att spara den till hÃ¥rddisken och utan att skapa en " #~ "avbildningsfil." #~ msgid "Use burnproof (decrease the risk of failure)" #~ msgstr "Använd burnproof (minskar risken för problem)" #~ msgid "" #~ "Select this option to prevent the buffer underrun " #~ "effect (or buffer underflow). This is when the " #~ "computer is not fast enough delivering data to the burning device at the " #~ "selected burning speed." #~ msgstr "" #~ "Välj det här alternativet för att förhindra en sÃ¥ kallad buffer " #~ "underrun (eller buffer underflow). Detta " #~ "sker när datorn inte är tillräckligt snabb pÃ¥ att leverera data till " #~ "bränningsenheten vid den valda brännhastigheten." #~ msgid "" #~ "If a buffer underrun takes place, the burned disc " #~ "could be unreadable." #~ msgstr "" #~ "Om en buffer underrun sker sÃ¥ kan den brända skivan " #~ "bli oläslig." #~ msgid "Simulate the burning" #~ msgstr "Simulera bränningen" #~ msgid "" #~ "Select this option to simulate the burning process; no real burn is " #~ "performed. If this operation is successful, burner will actually burn " #~ "the disc after pausing for 10 seconds. During this pause it will show a " #~ "dialog in which you can cancel the actual burning. This is useful for " #~ "testing, if you are having problems burning discs." #~ msgstr "" #~ "Välj detta alternativ för att simulera bränningsprocessen; ingen riktigt " #~ "bränning genomförs. Om denna Ã¥tgärd lyckas sÃ¥ kommer Burner att faktiskt " #~ "bränna skivan efter en paus pÃ¥ 10 sekunder. Under denna paus sÃ¥ kommer " #~ "den att visa en dialogruta i vilket du kan avbryta den faktiska " #~ "bränningen. Detta är användbart för testning, om du har problem med att " #~ "bränna skivor." #~ msgid "Eject after burning" #~ msgstr "Mata ut efter bränning" #~ msgid "" #~ "Select this option to eject the media in the burning device once the " #~ "burning process has completed." #~ msgstr "" #~ "Välj det här alternativet för att mata ut mediet i bränningsenheten när " #~ "bränningsprocessen är färdig." #~ msgid "Section Temporary files:" #~ msgstr "Sektionen Temporära filer:" #~ msgid "" #~ "From the drop-down list, select the directory to use for storing the " #~ "temporary files created for the burning process." #~ msgstr "" #~ "FrÃ¥n rullgardinslistan, välj katalogen att använda för lagring av " #~ "temporära filer som skapas för bränningsprocessen." #~ msgid "" #~ "The default directory is /tmp." #~ msgstr "Standardkatalogen är /tmp." #~ msgid "Burning Properties with No Disc" #~ msgstr "Brännegenskaper med ingen skiva" #~ msgid "" #~ "If you start the burning process without a CD or DVD in the burning " #~ "device, Burner will create a image file on " #~ "the hard disk that you can lately burn." #~ msgstr "" #~ "Om du pÃ¥börjar bränningsprocessen utan en CD eller DVD i brännenheten sÃ¥ " #~ "kommer Burner att skapa en avbildning pÃ¥ " #~ "hÃ¥rddisken som du kan bränna senare." #~ msgid "" #~ "From this drop-down list you can only select File image." #~ msgstr "" #~ "FrÃ¥n denna rullgardinslista sÃ¥ kan du endast välja " #~ "Avbildningsfil." #~ msgid "Section Label of the disc:" #~ msgstr "Sektionen Etikett pÃ¥ skivan:" #~ msgid "Type the name you want to give to the disc once burned." #~ msgstr "Ange namnet som du vill ge till skivan när den har bränts." #~ msgid "" #~ "Click on Properties to open the Disc " #~ "image file properties dialog. In the Name " #~ "text box, type the name of the image file, from the Image type drop-down list select the type of image to use." #~ msgstr "" #~ "Klicka pÃ¥ Egenskaper för att öppna dialogrutan " #~ "Egenskaper för skivavbildningsfil. Ange namnet pÃ¥ " #~ "avbildningsfilen i textrutan Namn. Välj " #~ "avbildningstypen som ska användas frÃ¥n rullgardinslistan " #~ "Avbildningstyp." #~ msgid "Once done, click Apply." #~ msgstr "Klicka pÃ¥ Verkställ när du är färdig." #~ msgid "Opening a Saved Project" #~ msgstr "Öppna ett sparat projekt" #~ msgid "" #~ "Choose ProjectRecent Projects and select the project you want to open." #~ msgstr "" #~ "Välj ProjektTidigare projekt och välj projektet som du vill öppna." #~ msgid "" #~ "If you have recently saved a project, you can open it again in one of the " #~ "following ways: " #~ msgstr "" #~ "Om du tidigare har sparat ett projekt sÃ¥ kan du öppna det igen pÃ¥ ett av " #~ "följande sätt: " #~ msgid "" #~ "To open a project which does not appear in Recent Projects, choose ProjectOpen and select the " #~ "project file." #~ msgstr "" #~ "För att öppna ett projekt som inte visas i Tidigare projekt, välj ProjektÖppna och välj projektfilen." #~ msgid "" #~ "Once opened, you can add or remove files from the project, burn it to " #~ "disc, and then save it again for later use." #~ msgstr "" #~ "När den är öppnad sÃ¥ kan du lägga till eller ta bort filer frÃ¥n " #~ "projektet, bränna det till en skiva, och sedan spara det igen för senare " #~ "användning." #~ msgid "CD-RW" #~ msgstr "CD-RW" #~ msgid "DVD-RW (single or dual layer)" #~ msgstr "DVD-RW (enkel eller dubbellagrad)" #~ msgid "DVD+RW (single or dual layer)" #~ msgstr "DVD+RW (enkel eller dubbellagrad)" #~ msgid "" #~ "Erasing or blanking a CD or DVD means to delete all the data that the CD " #~ "or the DVD contains. Burner is able to erase " #~ "the following CD and DVD formats: " #~ msgstr "" #~ "Radering av en CD eller DVD betyder att allt data som finns pÃ¥ skivan tas " #~ "bort. Burner kan radera följande CD och DVD-" #~ "format: " #~ msgid "" #~ "In general, Burner can support all of the " #~ "media formats supported by your own CD/DVD recorder." #~ msgstr "" #~ "I allmänhet har Burner stöd för alla " #~ "mediaformat som stöds av din egna CD/DVD-brännare." #~ msgid "" #~ "Make sure that the media you want to erase is erasable. Check the media " #~ "case for more information." #~ msgstr "" #~ "Försäkra dig om att mediet som du vill radera är möjligt att radera. " #~ "Kontrollera skivomslaget för mer information." #~ msgid "Insert the erasable CD or DVD in your drive." #~ msgstr "Mata in den raderbara CD eller DVD-skivan i din enhet." #~ msgid "" #~ "From the menu bar, choose ToolsErase.... The " #~ "Disc blanking dialog will be shown." #~ msgstr "" #~ "FrÃ¥n menyraden, välj VerktygRadera.... Dialogrutan " #~ "Skivradering kommer att visas." #~ msgid "" #~ "From the drop-down list Select a disc, select the " #~ "disc you want to erase." #~ msgstr "" #~ "Välj skivan som du vill radera frÃ¥n rullgardinslistan Välj en " #~ "skiva." #~ msgid "" #~ "If you want to quickly erase the disc, select the fast " #~ "blanking option (for more information, see )." #~ msgstr "" #~ "Om du vill snabbt radera skivan, välj alternativet Snabb " #~ "radering (för mer information, se )." #~ msgid "" #~ "Click on Blank to start erasing the CD or DVD." #~ msgstr "" #~ "Klicka pÃ¥ Radera för att pÃ¥börja raderingen av en " #~ "CD eller DVD." #~ msgid "To erase a CD-RW or a DVD-RW: " #~ msgstr "För att radera en CD-RW eller en DVD-RW: " #~ msgid "" #~ "The blanking process will permanently destroy all of the data on the disc." #~ msgstr "" #~ "Raderingsprocessen kommer att permanent förstöra all data pÃ¥ skivan." #~ msgid "What is fast blanking?" #~ msgstr "Vad är snabb radering?" #~ msgid "" #~ "Fast blanking is a way of quickly erasing a disc. This method is much " #~ "faster than fully erasing the disc and is sufficient to allow the disc to " #~ "be written to again." #~ msgstr "" #~ "Snabb radering är ett sätt att snabbt radera en skiva. Denna metod är " #~ "mycket snabbare än en fullständig radering av skivan och är tillräcklig " #~ "för att skivan ska gÃ¥ att skrivas pÃ¥ igen." #~ msgid "" #~ "The full erasing procedure is slower but is more secure, as it removes " #~ "all traces of previous data. Data removed from fast blanked media can " #~ "still be recovered with special tools." #~ msgstr "" #~ "Fullständig radering är lÃ¥ngsammare men är mer tillförlitlig eftersom den " #~ "tar bort alla spÃ¥r av tidigare data. Data som tas bort frÃ¥n ett snabbt " #~ "raderat media kan fortfarande Ã¥terskapas med speciella verktyg." #~ msgid "Checking the Integrity of a CD or DVD" #~ msgstr "Kontrollera integriteten för en CD eller DVD" #~ msgid "" #~ "Checking the integrity of a CD or DVD makes sure that the files written " #~ "to the disc are intact and have not been corrupted during the burning " #~ "process." #~ msgstr "" #~ "Kontrollera integriteten för en CD eller DVD försäkrar att filerna som " #~ "har skrivits till skivan är oskadade och inte har skadats under " #~ "bränningsprocessen." #~ msgid "" #~ "The integrity check is done using the MD5 digest " #~ "algorithm, which creates a fingerprint of the data on the " #~ "media. Each time you burn a CD or DVD, and the Image checksum plugin is enabled (see for more information), Burner adds a MD5 file to the disc in order to perform integrity " #~ "checks at a later date." #~ msgstr "" #~ "Integritetskontroll görs genom att använda MD5 digest-" #~ "algoritmen, vilken skapar ett fingeravtryck av datat pÃ¥ " #~ "mediet. Varje gÃ¥ng som du bränner en CD eller DVD, och insticksmodulen " #~ "Avbildningskontrollsumma är " #~ "aktiverad (se för mer information), " #~ "sÃ¥ lägger Burner till en MD5-fil till skivan " #~ "för att kunna genomföra integritetskontroller vid en senare tidpunkt." #~ msgid "" #~ "Burner performs an integrity check after each " #~ "burning session, checking the automatically generated file. Usually this " #~ "process is longer than using an external MD5 file." #~ msgstr "" #~ "Burner genomför en integritetskontroll efter " #~ "varje bränningssession vilket kontrollerar skivan med den automatiskt " #~ "genererade filen. Vanligtvis tar denna process längre tid än att använda " #~ "en extern MD5-fil." #~ msgid "Insert the CD or DVD to be checked into the drive." #~ msgstr "Mata in den CD eller DVD som ska kontrolleras i enheten." #~ msgid "" #~ "From the menu bar, choose ToolsCheck Integrity, or press " #~ "CtrlF." #~ msgstr "" #~ "FrÃ¥n menyraden, välj VerktygKontrollera integritet " #~ "eller tryck CtrlF." #~ msgid "" #~ "Click on the None button under the previously " #~ "mentioned option and select an MD5 file, usually ending with the " #~ ".md5 extension." #~ msgstr "" #~ "Klicka pÃ¥ knappen Ingen under tidigare nämnt " #~ "alternativ och välj en MD5-fil. Den har oftast filändelsen ." #~ "md5." #~ msgid "" #~ "You can check the integrity by using a MD5 file or by letting " #~ "Burner automatically perform a check on the " #~ "media. " #~ msgstr "" #~ "Du kan kontrollera integriteten genom att använda en MD5-fil eller genom " #~ "att lÃ¥ta Burner automatiskt genomföra en " #~ "kontroll pÃ¥ mediet. " #~ msgid "" #~ "Click on the Check button to start the integrity " #~ "check." #~ msgstr "" #~ "Klicka pÃ¥ knappen Kontrollera för att pÃ¥börja " #~ "integritetskontrollen." #~ msgid "To check the integrity of a disc: " #~ msgstr "För att kontrollera integriteten för en skiva: " #~ msgid "" #~ "If the integrity check is successful, Burner " #~ "will notify you with a File integrity check success " #~ "dialog; otherwise, the File integrity check error " #~ "dialog will be displayed." #~ msgstr "" #~ "Om integritetskontrollen lyckas sÃ¥ kommer Burner att notifiera dig med dialogrutan Kontrollen av " #~ "filintegriteten lyckades; om inte kommer dialogrutan " #~ "Filintegritetskontrollen hittade felaktigheter att " #~ "visas." #~ msgid "Cover Editor" #~ msgstr "Omslagsredigerare" #~ msgid "" #~ "Burner has a cover editor for creating covers " #~ "for your CDs or DVDs. To open the cover editor, choose " #~ "ToolsCover Editor." #~ msgstr "" #~ "Burner har en omslagsredigerare för att skapa " #~ "omslagsbilder för dina CD eller DVD-skivor. För att öppna " #~ "omslagsredigeraren, välj VerktygOmslagsredigerare." #~ msgid "" #~ "The cover editor lets you select the font, the alignment and the colors " #~ "for all the texts and the background properties of front and the back " #~ "cover." #~ msgstr "" #~ "Omslagsredigeraren lÃ¥ter dig välja typsnitt, justering och färger för " #~ "alla texter samt bakgrundsegenskaper för fram- och baksida." #~ msgid "" #~ "To set the properties of the covers, right-click on one of the covers and " #~ "choose Set background properties to open the " #~ "Background Properties dialog." #~ msgstr "" #~ "För att ställa in egenskaperna för omslagsbilderna, högerklicka pÃ¥ ett av " #~ "omslagen och välj Ställ in bakgrundsegenskaper " #~ "för att öppna dialogrutan Bakgrundsegenskaper." #~ msgid "" #~ "It is possible to fill the background with an image or with a color or " #~ "gradient." #~ msgstr "" #~ "Det är möjligt att fylla bakgrunden med en bild, en färg eller en " #~ "gradient." #~ msgid "" #~ "From Image path select the image from you hard disk." #~ msgstr "Välj en bild pÃ¥ din hÃ¥rddisk frÃ¥n Bildsökväg." #~ msgid "" #~ "From the Image style drop-down list select how you " #~ "want the image to be positioned." #~ msgstr "" #~ "Välj hur du vill att bilden ska placeras frÃ¥n rullgardinslistan " #~ "Bildstil." #~ msgid "To set an image as the background: " #~ msgstr "För att ställa in en bild som bakgrund: " #~ msgid "" #~ "From the Color drop-down list select the kind of " #~ "fill you want to use for the background." #~ msgstr "" #~ "Välj den typ av fyllnad som du vill använda för bakgrunden frÃ¥n " #~ "rullgardinslistan Färg." #~ msgid "" #~ "Use the button on the right to open the Pick a Color " #~ "dialog to select the color." #~ msgstr "" #~ "Använd knappen till höger för att öppna dialogrutan Välj en " #~ "färg för att välja en färg." #~ msgid "" #~ "If you select a gradient, there will be two buttons for the color " #~ "chooser. The one on the left is the starting point of the gradient, the " #~ "one on the right the end point." #~ msgstr "" #~ "Om du väljer en gradient sÃ¥ finns det tvÃ¥ knappar för färgväljaren. Den " #~ "till vänster är startpunkten för gradienten och den till höger är " #~ "slutpunkten." #~ msgid "" #~ "To fill the background with a color or gradient: " #~ msgstr "" #~ "För att fylla bakgrunden med en färg eller gradient: " #~ msgid "Plugins" #~ msgstr "Insticksmoduler" #~ msgid "" #~ "Burner can use different plugins to perform " #~ "different tasks. There are several plugins you can choose from." #~ msgstr "" #~ "Burner kan använda olika insticksmoduler för " #~ "att genomföra olika uppgifter. Det finns flera insticksmoduler som du kan " #~ "välja frÃ¥n." #~ msgid "" #~ "To view the available plugins, choose EditPlugins. The plugins that " #~ "you can use are:" #~ msgstr "" #~ "För att visa de tillgängliga insticksmodulerna, välj " #~ "RedigeraInsticksmoduler. Insticksmodulerna som du kan använda är:" #~ msgid "Plugin Name" #~ msgstr "Insticksnamn" #~ msgid "Description" #~ msgstr "Beskrivning" #~ msgid "CD/DVD Creator Folder" #~ msgstr "Mapp för Cd/Dvd-skapare" #~ msgid "CD/DVD Creator" #~ msgstr "Cd/Dvd-skapare" #~ msgid "Nautilus" #~ msgstr "Nautilus" #~ msgid "" #~ "Enalbes to burn files stored in the " #~ "folder of ." #~ msgstr "" #~ "Gör sÃ¥ att bränner filer som lagrats i mappen för " #~ " i ." #~ msgid "File Checksum" #~ msgstr "Filkontrollsumma" #~ msgid "Enables to check the integrity of files." #~ msgstr "Gör sÃ¥ att kontrollerar integriteten för filer." #~ msgid "File Downloader" #~ msgstr "Filhämtare" #~ msgid "Enables to burn files which are not stored locally." #~ msgstr "Gör sÃ¥ att bränner filer som inte lagras lokalt." #~ msgid "Image Checksum" #~ msgstr "Avbildningskontrollsumma" #~ msgid "" #~ "Enables to perform integrity checks on discs after they " #~ "have been burnt. Also enables the writing of a small file which holds the " #~ "MD5 sum of all the files on the disc." #~ msgstr "" #~ "Gör sÃ¥ att genomför integritetskontroller pÃ¥ skivor " #~ "efter att de har bränts. TillÃ¥ter även skrivning av en mindre fil som " #~ "innehÃ¥ller MD5-kontrollsumman för alla filer pÃ¥ skivan." #~ msgid "Normalize" #~ msgstr "Normalisera" #~ msgid "" #~ "Enables to set consistent sound levels between tracks." #~ msgstr "" #~ "Gör sÃ¥ att ställer in konsekventa ljudnivÃ¥er mellan spÃ¥r." #~ msgid "" #~ "To enable or disable a plugin, select the check box next to its name in " #~ "the Enabled column." #~ msgstr "" #~ "Kryssa i kryssrutan bredvid dess namn i kolumnen Aktiverad för att aktivera eller inaktivera en insticksmodul." #~ msgid "" #~ "Select one of the two plugins and click on Configure." #~ msgstr "" #~ "Välj en av de tvÃ¥ insticksmodulerna och klicka pÃ¥ Konfigurera." #~ msgid "MD5" #~ msgstr "MD5" #~ msgid "SHA1" #~ msgstr "SHA1" #~ msgid "SHA256" #~ msgstr "SHA256" #~ msgid "" #~ "From the Hashing algorithm to be used drop-down list " #~ "select the algorithm you want to use. The possible values are: " #~ "" #~ msgstr "" #~ "FrÃ¥n rullgardinslistan Hashalgoritm att använda, " #~ "välj vilken algoritm som du vill använda. Möjliga värden är: " #~ "" #~ msgid "" #~ "With the File Checksum and Image Checksum plugins you can choose which algorithm to use: " #~ msgstr "" #~ "Med insticksmodulerna Filkontrollsumma och " #~ "Avbildningskontrollsumma kan du välja vilken " #~ "algoritm som ska användas: " #~ msgid "" #~ "In order to use some of the plugins listed here, it may be necessary to " #~ "install further applications on your system. See your operating system " #~ "documentation for more information." #~ msgstr "" #~ "Det kan vara nödvändigt att installera ytterligare program pÃ¥ ditt system " #~ "för att använda nÃ¥gra av insticksmodulerna som listas här. Se " #~ "dokumentationen för ditt operativsystem för mer information." #~ msgid "milo_casagrande@yahoo.it" #~ msgstr "milo_casagrande@yahoo.it" #~ msgid "Path" #~ msgstr "Sökväg" #~ msgid "Image type" #~ msgstr "Avbildningstyp" kylin-burner/help/ru/0000755000175000017500000000000013771523114013501 5ustar fengfengkylin-burner/help/ru/ru.po0000644000175000017500000013736213771523114014503 0ustar fengfeng# Russian translation of burner help # Copyright 2008 Free Software Foundation Inc. # # Yuri Kozlov , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: burner trunk\n" "POT-Creation-Date: 2011-10-31 19:52+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-24 22:31+0300\n" "Last-Translator: Yuri Myasoedov \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: C/tools-check-integrity.page:7(desc) msgid "You can test out a disc integrity after burning it." msgstr "Ð’Ñ‹ можете проверить целоÑтноÑть диÑка поÑле прожига." #: C/tools-check-integrity.page:9(name) msgid "Paulina Gonzalez" msgstr "Паулина ГонÑÐ°Ð»ÐµÑ (Paulina Gonzalez)" #: C/tools-check-integrity.page:10(email) #| msgid "philbull@gmail.com" msgid "pau.gonzalezbr@gmail.com" msgstr "pau.gonzalezbr@gmail.com" #: C/tools-check-integrity.page:13(name) #: C/tools-blank.page:9(name) #: C/split-track.page:11(name) #: C/project-video.page:12(name) #: C/project-save.page:12(name) #: C/project-image-burn.page:17(name) #: C/project-disc-copy.page:9(name) #: C/project-data.page:9(name) #: C/project-audio.page:9(name) #: C/prob-dvd.page:11(name) #: C/prob-cd.page:11(name) #: C/introduction.page:9(name) #: C/create-cover.page:9(name) msgid "Ekaterina Gerasimova" msgstr "Екатерина ГераÑимова (Ekaterina Gerasimova)" #: C/tools-check-integrity.page:14(email) #: C/project-image-burn.page:18(email) #| msgid "stabeno@gmail.com" msgid "kittykat3756@gmail.com" msgstr "kittykat3756@gmail.com" #: C/tools-check-integrity.page:17(p) #: C/tools-blank.page:13(p) #: C/split-track.page:15(p) #: C/project-video.page:16(p) #: C/project-save.page:16(p) #: C/project-image-burn.page:21(p) #: C/project-disc-copy.page:13(p) #: C/project-data.page:13(p) #: C/project-audio.page:13(p) #: C/prob-dvd.page:15(p) #: C/prob-cd.page:15(p) #: C/introduction.page:13(p) #: C/create-cover.page:13(p) msgid "Creative Commons Share Alike 3.0" msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0" #: C/tools-check-integrity.page:21(title) msgid "Check disc integrity" msgstr "Проверка целоÑтноÑти диÑка" #: C/tools-check-integrity.page:23(p) msgid "After burning a CD/DVD by using Burner, you can check its integrity to make sure that the files in the disc are not corrupted." msgstr "ПоÑле запиÑи CD/DVD Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ Burner, вы можете проверить целоÑтноÑть диÑка, чтобы убедитьÑÑ, что файлы на диÑке не повреждены." #: C/tools-check-integrity.page:27(p) msgid "Select ToolsCheck Integrity...." msgstr "Выберите ИнÑтрументыПроверить целоÑтноÑть...." #: C/tools-check-integrity.page:30(p) #| msgid "" #| "Select the Use a md5 file to check the disc option " #| "to use an MD5 file." msgid "You can select the option Use an MD5 file to check the disk. if you prefer it." msgstr "ЕÑли хотите, вы можете выбрать параметр ИÑпользовать файл контрольной Ñуммы MD5 Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²ÐµÑ€ÐºÐ¸." #: C/tools-check-integrity.page:33(p) msgid "An MD5 (Message-Digest Algorithm 5) is a cryptographic hash function widely used for checking data integrity." msgstr "MD5 (Message-Digest Algorithm 5) — алгоритм Ñ…ÑшированиÑ, который широко раÑпроÑтранён Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²ÐµÑ€ÐºÐ¸ целоÑтноÑти данных." #: C/tools-check-integrity.page:34(p) msgid "If you choose this option, you will have to find the MD5 file by clicking in the folder icon placed below." msgstr "ЕÑли выбран Ñтот параметр, вы найдёте файл MD5, нажав левую кнопку мыши на значке папки, раÑположенном ниже. " #: C/tools-check-integrity.page:39(p) msgid "Press Check to continue or Close to cancel it." msgstr "Ðажмите Проверить, чтобы продолжить, или Закрыть, чтобы отменить. " #: C/tools-check-integrity.page:42(p) msgid "When the checking is finished you can either choose to Check Again or just Close." msgstr "По завершении проверки можно выбрать Проверить Ñнова или проÑто нажать Закрыть." #: C/tools-blank.page:7(desc) msgid "Erase a rewritable CD or DVD by blanking it." msgstr "ОчиÑтка перезапиÑываемого CD или DVD." #: C/tools-blank.page:10(email) #: C/split-track.page:12(email) #: C/project-video.page:13(email) #: C/project-save.page:13(email) #: C/project-disc-copy.page:10(email) #: C/project-data.page:10(email) #: C/project-audio.page:10(email) #: C/prob-dvd.page:12(email) #: C/prob-cd.page:12(email) #: C/introduction.page:10(email) #: C/create-cover.page:10(email) msgid "kittykat3756@googlemail.com" msgstr "kittykat3756@googlemail.com" #: C/tools-blank.page:17(title) msgid "Blank a disc" msgstr "ОчиÑтка диÑка" #: C/tools-blank.page:19(p) msgid "You can prepare a rewritable disc, with existing data on it, for writing by blanking it." msgstr "Ð’Ñ‹ можете подготовить перезапиÑываемый диÑк Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸, очиÑтив его." #: C/tools-blank.page:24(p) msgid "Select ToolsBlank...." msgstr "Выберите ИнÑтрументыОчиÑтить...." #: C/tools-blank.page:27(p) msgid "If you have more than one disc drive with a rewritable disc in it, you can select which disc to rewrite under Select a disc." msgstr "ЕÑли у Ð²Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ одного привода, в который вÑтавлен перезапиÑываемый диÑк, вы можете выбрать диÑк Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ·Ð°Ð¿Ð¸Ñи в Выберите диÑк." #: C/tools-blank.page:31(p) msgid "You can select Fast blanking to blank the CD quicker." msgstr "Ð’Ñ‹ можете выбрать БыÑÑ‚Ñ€Ð°Ñ Ð¾Ñ‡Ñитка, чтобы быÑтрее очиÑтить диÑк." #: C/tools-blank.page:33(p) msgid "If you have problems writing to a disc which you fast blanked, try disabling fast blanking and blank it again." msgstr "ЕÑли во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи очищенного диÑка возникли проблемы, попробуйте отключить быÑтрую очиÑтку и очиÑтите диÑк ещё раз." #: C/tools-blank.page:38(p) msgid "Click Blank to continue." msgstr "Чтобы продолжить, нажмите ОчиÑтить." #: C/tools-blank.page:41(p) msgid "The disc may be ejected when the blanking is complete." msgstr "ДиÑк может быть извлечён поÑле Ð·Ð°Ð²ÐµÑ€ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñ‡Ð¸Ñтки." #: C/split-track.page:9(desc) msgid "Split an audio project track into multiple tracks." msgstr "Разбиение дорожки звукового проекта на неÑколько чаÑтей." #: C/split-track.page:19(title) #| msgid "Splitting a Track" msgid "Split an audio track" msgstr "Разбивка звуковой дорожки" #: C/split-track.page:21(p) msgid "You can split a single audio track into multiple tracks when you put together an audio project." msgstr "Ð’Ñ‹ можете разбить звуковую дорожку на наÑколько чаÑтей, когда подготавливаете звуковой проект." #: C/split-track.page:26(p) msgid "Start an audio project and add the tracks you wish to use." msgstr "Выберите звуковой проект и добавьте нужные вам дорожки." #: C/split-track.page:29(p) msgid "Select the track you wish to split by clicking on it, then click either EditSplit Track… or right click on the track and select Split Track… from the menu." msgstr "Выберите дорожку, которую необходимо разбить, нажав на ней левую кнопку мыши, затем выберите ПравкаРазбить дорожку… либо нажмите правую кнопку мыши и выберите Разбить дорожку… из контекÑтного меню." #: C/split-track.page:34(p) msgid "Select your preferred method of splitting the tracks:" msgstr "Выберите предпочтительный метод разбивки на дорожки:" #: C/split-track.page:37(title) msgid "Split track manually" msgstr "Разбивка дорожки вручную" #: C/split-track.page:38(p) msgid "This option allows you to select the exact length of each new section of the track manually." msgstr "Этот параметр позволÑет выбирать точную длину каждого нового раздела дорожки вручную." #: C/split-track.page:42(title) #| msgid "Split tracks in parts with a fixed length" msgid "Split track in parts with a fixed length" msgstr "Разбивка дорожки на чаÑти фикÑированной длины" #: C/split-track.page:43(p) msgid "Use this method to split the track into multiple sections of equal length." msgstr "ИÑпользуйте Ñтот метод, чтобы разбить дорожку на неÑколько разделов одинаковой длины." #: C/split-track.page:47(title) #| msgid "Split track in fixed number of parts" msgid "Split track in a fixed number of parts" msgstr "Разбивка дорожки на фикÑированное количеÑтво чаÑтей" #: C/split-track.page:48(p) msgid "This method allows you to split the track into a set number of sections, all of which will be of the same length." msgstr "Этот метод позволÑет разбить дорожку на неÑколько разделов одинаковой длины." #: C/split-track.page:52(title) msgid "Split track for each silence" msgstr "Разбивка дорожки по тихим учаÑткам" #: C/split-track.page:53(p) msgid "Select this method for Burner to auto-detect silences in the recording and to split the track at those points." msgstr "Выберите Ñтот метод, чтобы Burner автоматичеÑки определил паузы и разбил дорожку по Ñтим точкам." #: C/split-track.page:59(p) msgid "Proceed to split the track by clicking Slice." msgstr "Подтвердите разбивку, нажав Разбить." #: C/split-track.page:61(p) msgid "If you try to split a track into a section less than six seconds long, the new section will be padded to make it 6 seconds long." msgstr "ЕÑли вы попробуете разбить дорожку на разделы меньшие, чем 6 Ñекунд, новые разделы будут увеличены до 6 Ñекунд." #: C/split-track.page:68(p) msgid "Click OK to confirm your track splits and apply the changes." msgstr "Ðажмите OK, чтобы подтвердить разбивку дорожек и применить изменениÑ." #: C/split-track.page:70(p) msgid "You can split and merge the same track as many times as you like while you are viewing the split track dialog. Once you confirm your track splitting by clicking OK, you will no longer be able to merge the sections you have already split off. To revert the changes, remove the split sections of the track from your project and re-add the track." msgstr "Ð’Ñ‹ можете разбивать и ÑоединÑть одну и ту же дорожку неограниченное количеÑтво раз при работе Ñ Ð´Ð¸Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ð²Ñ‹Ð¼ окном разбивки дорожек. ПоÑле того, как вы подтвердите разбивку, вы не Ñможете Ñоединить Ñозданные разделы. Чтобы отменить Ñделанные изменениÑ, удалите разделы дорожки из проекта и выполните повторное чтение дорожки." #: C/project-video.page:9(title) msgid "3" msgstr "3" #: C/project-video.page:10(desc) #| msgid "Create video DVD or SVCD" msgid "Write a video to a DVD or SVCD." msgstr "ЗапиÑÑŒ видео на DVD или SVCD." #: C/project-video.page:20(title) #| msgid "Creating a New Project" msgid "Create a video project" msgstr "Создание видеопроекта" #: C/project-video.page:22(p) msgid "Burner can be used to create video discs for playing in a DVD player or laptop." msgstr "Burner можно иÑпользовать Ð´Ð»Ñ ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ð´Ð¸Ñков Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð³Ñ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÐµÐ¹ DVD или ноутбуков." #: C/project-video.page:27(p) #| msgid "" #| "Click on Video project in the main window or " #| "choose ProjectNew projectNew video project." msgid "Click Video project on the start page, or select ProjectNew ProjectNew Video Project." msgstr "Ðажмите кнопку Видеопроект на начальной Ñтранице или выберите ПроектСоздать проектÐовый видеопроект." #: C/project-video.page:32(p) msgid "Add the videos to the project by clicking Add in the toolbar and selecting the files. You can also add files by dragging and dropping them onto the project area or by clicking EditAdd Files." msgstr "Добавьте видеофайлы в проект, нажав левую кнопку мыши на кнопке Добавить в панели инÑтрументов и выбрав файлы. Файлы также можно добавлÑть в проект, перетаÑÐºÐ¸Ð²Ð°Ñ Ð¸Ñ… в облаÑть проекта или выбрав в меню ПравкаДобавить файлы." #: C/project-video.page:38(p) #: C/project-data.page:43(p) msgid "You can add a title for the disc in the text entry field below the project area." msgstr "Ð’Ñ‹ можете добавить название диÑка, Ð²Ð²ÐµÐ´Ñ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸Ðµ в текÑтовое поле, находÑщееÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ облаÑтью проекта." #: C/project-video.page:42(p) #: C/project-data.page:47(p) msgid "Select the blank disc in the drop down list." msgstr "Выберите чиÑтый диÑк в выпадающем ÑпиÑке." #: C/project-video.page:45(p) #: C/project-data.page:50(p) #: C/project-audio.page:44(p) msgid "Click Burn... to continue." msgstr "Чтобы продолжить, нажмите ЗапиÑать...." #: C/project-video.page:48(p) #: C/project-data.page:53(p) #: C/project-audio.page:47(p) msgid "Select the Burning speed from the drop down list, and any other options you may want." msgstr "Выберите СкороÑть запиÑи в выпадающем ÑпиÑке, а также другие параметры, которые вы хотели бы уÑтановить." #: C/project-video.page:52(p) #: C/project-audio.page:51(p) msgid "Click Burn to burn a single disc of the project or Burn Several Copies to burn your project to multiple discs." msgstr "Чтобы запиÑать один диÑк, нажмите ЗапиÑать, или нажмите ЗапиÑать неÑколько копий, чтобы запиÑать проект на неÑколько диÑков." #: C/project-save.page:10(desc) msgid "Save a project for editing or burning later." msgstr "Сохранение проекта Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ñледующей работы." #: C/project-save.page:20(title) #| msgid "Data Project" msgid "Save a project" msgstr "Сохранение проекта" #: C/project-save.page:22(p) msgid "You can save an audio, a data or a video project in Burner for editing or burning later." msgstr "Ð’ Burner можно ÑохранÑть различные проекты (звуковые, проект Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸, видеопроект) Ð´Ð»Ñ Ð´Ð°Ð»ÑŒÐ½ÐµÐ¹ÑˆÐµÐ¹ работы и запиÑи." #: C/project-save.page:27(p) msgid "Create the project and add the files you wish to use to the project." msgstr "Создайте проект, добавьте файлы, которые должны войти в проект." #: C/project-save.page:30(p) msgid "Click ProjectSave to save the project." msgstr "Чтобы Ñохранить проект, нажмите ПроектСохранить." #: C/project-save.page:34(p) msgid "Enter the name you wish to save the project under, then click Save to save the project." msgstr "Введите название, под которым должен быть Ñохранён проект, и нажмите Сохранить." #: C/project-save.page:39(p) msgid "There are a number of ways which can be used for opening a saved Burner project by:" msgstr "Открыть Ñохранённый ранее проект в Burner можно неÑколькими ÑпоÑобами:" #: C/project-save.page:44(p) #| msgid "" #| "From the main window, click on the project you want to open under " #| "Recent projects." msgid "selecting it from the list on the start page, under Recent projects" msgstr "выбрать проект из ÑпиÑка на Ñтартовой Ñтранице в разделе Ðедавние проекты" #: C/project-save.page:48(p) msgid "clicking ProjectRecent Projects" msgstr "выбрать ПроектÐедавние проекты" #: C/project-save.page:51(p) msgid "clicking ProjectOpen and selecting the project" msgstr "выбрать ПроектОткрыть" #: C/project-save.page:55(p) msgid "opening the project from a file browser" msgstr "открыть проект из файлового браузера" #: C/project-save.page:57(p) msgid "If Burner is already running, opening the project from a file browser will cause a second instance of Burner to start and will cause both instances to crash. See GNOME bug 644011 for more information." msgstr "ЕÑли Burner уже запущен, попытка Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÐµÐºÑ‚Ð° из файлового браузера приведёт к запуÑку второго ÑкземплÑра Burner и можете вызвать аварийное завершение программы. Подробнее Ñм. GNOME bug 644011." #: C/project-save.page:67(p) msgid "If you open a saved project, Burner will treat it as a new project: if you want to save an updated version of the project, it will ask you to enter a name for it, at this point you can overwrite the old version or save it as a new project by entering a different file name." msgstr "ЕÑли вы открыли Ñохранённый проект, Burner будет обрабатывать его как новый проект. ЕÑли вы хотите Ñохранить обновлённую верÑию проекта, приложение попроÑит ввеÑти название Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÐµÐºÑ‚Ð°, вы можете перезапиÑать Ñтарую верÑию или Ñохранить проект под другим названием." #: C/project-image-burn.page:11(desc) msgid "Burn an existing disc image to a CD or DVD." msgstr "ЗапиÑÑŒ образа диÑка на CD или DVD." #: C/project-image-burn.page:13(name) msgid "Marta Bogdanowicz" msgstr "Марта Богданович (Marta Bogdanowicz)" #: C/project-image-burn.page:14(email) #| msgid "stabeno@gmail.com" msgid "majus85@gmail.com" msgstr "majus85@gmail.com" #: C/project-image-burn.page:25(title) #| msgid "Burn Image" msgid "Burn image" msgstr "ЗапиÑÑŒ образа" #: C/project-image-burn.page:27(p) msgid "Burner allows you to burn disc images to a CD or DVD. It supports the following extensions of optical disc images: .iso, .toc and .cue." msgstr "С помощью Burner можно запиÑывать образы диÑков на CD или DVD. Приложение поддерживает Ñледующие форматы образов: .iso, .toc and .cue." #: C/project-image-burn.page:32(p) msgid "Disc images are archive files which contain all the data that is on a CD or DVD. Only one disc image can be on a CD at a time, but each archive can contain as little or as much data as you want, as long as it fits on the disc." msgstr "Образы диÑков — Ñто архивы, которые Ñодержат вÑе данные Ñ CD или DVD. Ðа диÑке может находитьÑÑ Ð½Ðµ более одного образа диÑка, но каждый архив может Ñодержать произвольное количеÑтво данных, но Ñти данные должны помещатьÑÑ Ð½Ð° диÑк." #: C/project-image-burn.page:38(p) msgid "To burn a disc image to a CD or DVD, follow these steps:" msgstr "Чтобы запиÑать образ диÑка на CD или DVD, Ñледуйте Ñтим инÑтрукциÑм:" #: C/project-image-burn.page:41(p) #| msgid "" #| "Click on Burn image in the main window or choose " #| "ProjectNew ProjectBurn Image." msgid "Click Burn image on the start page or select ProjectNew ProjectBurn image…." msgstr "Ðажмите кнопку ЗапиÑать образ на Ñтартовой Ñтранице или выберите ПроектСоздать проектЗапиÑать образ…." #: C/project-image-burn.page:46(p) msgid "Select a disc image to write by clicking Click here to select a disc image." msgstr "Выберите образ диÑка Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи, нажав Ðажмите, чтобы выбрать образ диÑка." #: C/project-image-burn.page:50(p) msgid "Select the disc that you want to use from drop down list below Select a disc to write to. If you have more than one disc drive, all discs which are currently in them should be listed." msgstr "Выберите нужный диÑк из выпадающего ÑпиÑка Выберите диÑк Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи. ЕÑли у Ð²Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ одного привода, будут перечиÑлены вÑе находÑщиеÑÑ Ð² них диÑки." #: C/project-image-burn.page:53(p) msgid "After choosing the disc Burner shows how much free space will remain on the disc after burning." msgstr "ПоÑле выбора диÑка Burner покажет, Ñколько Ñвободного меÑта оÑтанетÑÑ Ð½Ð° диÑке поÑле запиÑи." #: C/project-image-burn.page:57(p) #: C/project-disc-copy.page:35(p) msgid "Click the Properties button to select burning speed and other custom options." msgstr "Ðажмите СвойÑтва, чтобы выбрать ÑкороÑть запиÑи и другие параметры." #: C/project-image-burn.page:61(p) msgid "Click Burn to start burning the image. After this operation you can either finish burning or make the other copy of the image." msgstr "Чтобы начать запиÑÑŒ образа, нажмите ЗапиÑать. ПоÑле Ñтого можно завершить запиÑÑŒ или Ñделать ещё одну копию образа." #: C/project-image-burn.page:64(p) msgid "If you are using a re-writable disc, which already contains data, you will be asked if you want to blank it or insert a different disc." msgstr "ЕÑли вы выбрали перезапиÑываемый диÑк, на котором уже запиÑаны какие-то данные, приложение позволит произвеÑти очиÑтку Ñтого диÑка или вÑтавить другой диÑк." #: C/project-disc-copy.page:7(desc) msgid "Create an identical copy of a disc." msgstr "Создание точной копии диÑка." #: C/project-disc-copy.page:17(title) msgid "Copy disc" msgstr "Копирование диÑков" #: C/project-disc-copy.page:21(p) #| msgid "" #| "Click on Disc copy in the main window or choose " #| "ProjectNew ProjectCopy Disc." msgid "Click Disc copy on the start page, or select ProjectNew ProjectCopy Disc... ." msgstr "Ðажмите кнопку Копирование диÑка на Ñтартовой Ñтранице или выберите ПроектСоздать проектКопировать диÑк... ." #: C/project-disc-copy.page:26(p) msgid "Select the disc you would like to copy from the drop down list below Select disc to copy. If you have more than one disc drive, all discs which are currently in them should be listed." msgstr "Выберите копируемый диÑк из выпадающего ÑпиÑка Выберите диÑк Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ. ЕÑли у Ð²Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ одного привода, будут перечиÑлены вÑе находÑщиеÑÑ Ð² них диÑки." #: C/project-disc-copy.page:31(p) msgid "Choose whether you want to make a copy to another disc or create an image for later use." msgstr "Выберите: Ñделать ли копию диÑка на другой диÑк или Ñоздать образ диÑка." #: C/project-disc-copy.page:39(p) msgid "Click Copy to start copying the disc, or Make Several Copies, if you plan to make more than one copy of the disc." msgstr "Чтобы начать копирование, нажмите Копировать или Сделать неÑколько копий, еÑли вы хотите запиÑать больше одной копии." #: C/project-disc-copy.page:42(p) msgid "If you are copying the disc and have only one disc drive, you will be asked to replace the disc you are copying with a writable one after the contents are copied temporarily to your hard disk." msgstr "ЕÑли у Ð²Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ один привод, то во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ðµ попроÑит извлечь диÑк и вÑтавить диÑк, предназначенный Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи, Ñразу поÑле того, как на жёÑткий диÑк будут Ñкопированы вÑе необходимые данные." #: C/project-data.page:7(desc) #| msgid "Erasing a CD or DVD" msgid "Write data to a CD or DVD." msgstr "ЗапиÑÑŒ данных на CD или DVD." #: C/project-data.page:17(title) #| msgid "Creating a New Project" msgid "Create a data project" msgstr "Создание проекта Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸" #: C/project-data.page:19(p) msgid "A data project is used for writing data (for example, files, photos or music) to a disc, without changing those files in any way. This can be useful for transferring files between computers." msgstr "Проект Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ иÑпользуетÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи данных (файлы, фотографии, музыка и Ñ‚. п.) на диÑк без какого-либо Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñтих данных. Этот проект полезно применÑть при передаче файлов между компьютерами." #: C/project-data.page:25(p) #| msgid "" #| "Click on Data project in the main window or choose " #| "ProjectNew ProjectNew Data Project." msgid "Click Data project on the start page, or select ProjectNew ProjectNew Data Project." msgstr "Ðажмите на Ñтартовой Ñтранице кнопку ДиÑк Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ или выберите в меню ПроектСоздать проектДиÑк Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸." #: C/project-data.page:30(p) msgid "Add the desired files to the project by clicking Add in the toolbar and selecting the files. You can also add files by dragging and dropping them onto the project area or by clicking EditAdd Files." msgstr "Добавьте файлы в проект, нажав кнопку Добавить в панели инÑтрументов и выбрав нужные файлы. Файлы также можно добавить в проект, перетащив их Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ мыши на облаÑть проекта или выбрав в меню ПравкаДобавить файлы." #: C/project-data.page:35(p) msgid "You can create folders on the CD to store your data in a more structured manner. To create a folder, click New Folder in the toolbar or select EditNew Folder from the menu bar. You can also create folders inside other folders." msgstr "Ð’Ñ‹ можете Ñоздавать папки на CD, чтобы хранить данные в упорÑдоченном виде. Чтобы Ñоздать папку, нажмите кнопку Создать папку в панели инÑтрументов или выберите в меню ПравкаСоздать папку. Ð’Ñ‹ также можете Ñоздавать папки внутри других папок." #: C/project-data.page:57(p) msgid "Click Burn to burn a single CD of the project or Burn Several Copies to burn your project to multiple CDs" msgstr "Чтобы запиÑать один CD, нажмите ЗапиÑать или ЗапиÑать неÑколько копий, чтобы запиÑать неÑколько CD." #: C/project-data.page:60(p) msgid "If you are using a rewritable disc, which already contains data, you will be asked if you want to blank it or insert a different disc." msgstr "ЕÑли " #: C/project-data.page:66(p) msgid "If you are using a rewritable disc and the data is not burned correctly onto it, you may need to do a full (non-fast) blank of the disc before trying again." msgstr "ЕÑли был выбран перезапиÑываемый диÑк и вам не удалоÑÑŒ корректно запиÑать не него данные, попробуйте выполнить полную очиÑтку (не быÑтрую) диÑка перед запиÑью." #: C/project-audio.page:7(desc) #| msgid "Creating a New Project" msgid "Create an audio project." msgstr "Создание звукового проекта." #: C/project-audio.page:17(title) msgid "Write a music CD" msgstr "ЗапиÑÑŒ музыкального CD" #: C/project-audio.page:19(p) msgid "Burner can write audio files to a CD, which you can then use for playing in CD players and so on. It is usually best to use a non-rewritable CD because not all CD players will play rewritable CDs." msgstr "Burner может запиÑывать звуковый файлы на CD, который можно будет воÑпроизводить в проигрывателÑÑ… и других уÑтройÑтвах. Музыку рекомендуетÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñывать на неперезапиÑываемый CD, Ñ‚. к. не вÑе проигрыватели могут работать Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ·Ð°Ð¿Ð¸Ñываемыми диÑками. " #: C/project-audio.page:26(p) #| msgid "" #| "Click on Audio project in the main window or " #| "choose ProjectNew ProjectNew Audio Project." msgid "Click Audio project on the start page, or select ProjectNew ProjectNew Audio Project." msgstr "Ðажмите на Ñтартовой Ñтранице кнопку Звуковой диÑк или выберите в меню ПроектСоздать проектЗвуковой диÑк." #: C/project-audio.page:31(p) msgid "Add audio files to the project by clicking Add in the toolbar and selecting the desired files. You can also add files by dragging and dropping them onto the project area or by clicking EditAdd Files." msgstr "Добавьте звуковые файлы в проект, нажав кнопку Добавить в панели инÑтрументов и выбрав нужные файлы. Файлы также можно добавить в проект, перетащив их Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ мыши на облаÑть проекта или выбрав в меню ПравкаДобавить файлы." #: C/project-audio.page:37(p) msgid "You can add a title for the CD in the text entry field below the project area." msgstr "Ð’Ñ‹ можете добавить название диÑка, Ð²Ð²ÐµÐ´Ñ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸Ðµ в текÑтовое поле, находÑщееÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ облаÑтью проекта." #: C/project-audio.page:41(p) msgid "Select the blank CD in the drop down list." msgstr "Выберите чиÑтый CD из выпадающего ÑпиÑка." #: C/project-audio.page:57(p) msgid "You can also split individual tracks into multiple tracks using the Split tool and add a two second break after a track using the Pause button." msgstr "Ð’Ñ‹ также можете разбить дорожки на неÑколько чаÑтей Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ инÑтрумента Разбивка и добавить 2 Ñекунды поÑле дорожки Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ кнопкиПауза." #: C/prob-dvd.page:9(desc) msgid "I cannot write to a DVD-R or a DVD-RW." msgstr "Ðе удаётÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñать DVD-R или DVD-RW." #: C/prob-dvd.page:19(title) msgid "Problem creating a DVD" msgstr "Проблема при Ñоздании DVD" #: C/prob-dvd.page:21(p) msgid "Some types of DVD-Rs and DVD-RWs are not compatible with all burners. Check the following to find out if those can be used with your burner." msgstr "Ðе вÑе типы ноÑителей DVD-R и DVD-RW бывают ÑовмеÑтимы Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²Ð¾Ð´Ð°Ð¼Ð¸. Проверьте, может ли ваш привод работать Ñ Ñтими ноÑителÑми." #: C/prob-dvd.page:26(p) msgid "Check if your DVD drive accepts DVD+ or DVD- discs; if it is labelled with \"multi\", that usually indicates that it accepts both. Check your disc to see if it is the same as the DVD drive." msgstr "Проверьте, понимает ли ваш привод диÑки DVD+ и DVD-; еÑли на приводе еÑть пометка «multi», значит, Ñкорее вÑего, привод понимает оба типа. Проверьте диÑк, чтобы убедитьÑÑ, что он имеет ÑовмеÑтимый Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²Ð¾Ð´Ð¾Ð¼ тип." #: C/prob-dvd.page:31(p) msgid "Check if your disc is dual layer or single layer: some DVD drives can not write to a dual layer disc." msgstr "Проверьте, ÑвлÑетÑÑ Ð»Ð¸ диÑк одноÑлойным или двуÑлойным: некоторые приводы не умеют читать двуÑлойный диÑки." #: C/prob-dvd.page:35(p) msgid "If you are trying to use a DVD-R, check if it has already been written to before. If you are using a DVD-RW, try blanking it before you attempt to write to it." msgstr "ЕÑли вы иÑпользуете DVD-R, проверьте, не иÑпользовалÑÑ Ð»Ð¸ он до Ñтого Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи. ЕÑли вы иÑпользуете DVD-RW, попробуйте его очиÑтить перед запиÑью." #: C/prob-cd.page:9(desc) msgid "My MP3s will not play in a DVD or CD player." msgstr "Мои MP3-файлы не воÑпроизводÑÑ‚ÑÑ Ð² DVD- или CD-проигрывателе." #: C/prob-cd.page:19(title) msgid "CD will not play in a CD player" msgstr "CD не будет воÑпроизводитÑÑ Ð² CD-проигрывателе" #: C/prob-cd.page:21(p) msgid "If your CD is not playing in your CD player or stereo, it is probably because the music was not correctly written to the disc or because you used a data project to write the music to the CD instead of an audio project." msgstr "ЕÑли CD не воÑпроизводитÑÑ Ð² проигрывателе или ÑтереоÑиÑтеме, Ñто может быть ÑвÑзано Ñ Ñ‚ÐµÐ¼, что музыка была запиÑана на диÑк некорректно, или вы запиÑали на диÑк вмеÑто звукового проекта проект Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸." #: C/prob-cd.page:26(p) msgid "Many new CD and DVD players will play music CDs which were created using a data project, but most older players will not." msgstr "Многие новые CD- и DVD-проигрыватели будут воÑпроизводить музыкальные CD, которые были Ñозданы как проекты Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸, но некоторые Ñтарые проигрыватели не Ñмогут воÑпроизвеÑти такие диÑки." #: C/prob-cd.page:31(p) msgid "Older CD players might not be able to play CD-RWs." msgstr "Старые CD-проигрыватели могут не поддерживать CD-RW." #: C/prob-cd.page:36(p) msgid "If you are using a CD-RW, blank the CD." msgstr "ЕÑли вы иÑпользуете CD-RW, очиÑтите диÑк." #: C/prob-cd.page:39(p) msgid "Rewrite the CD as an audio project." msgstr "Перезапишите CD как звукового проект." #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/introduction.page:36(None) #| msgid "" #| "@@image: 'figures/burner_main.png'; md5=dfc32ea3caef05364043a4529125d2e2" msgid "@@image: 'figures/burner-main-window.png'; md5=11e5cc148d7c8c8dc0c63e68b2f611f3" msgstr "@@image: 'figures/burner-main-window.png'; md5=11e5cc148d7c8c8dc0c63e68b2f611f3" #: C/introduction.page:7(desc) msgid "Introduction to the Burner disc burning application." msgstr "Ð’Ð²Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¾ приложении Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи диÑков Burner." #: C/introduction.page:17(title) msgid "Introduction" msgstr "Введение" #: C/introduction.page:19(p) #| msgid "" #| "Burner is an application for burning CD-R/Ws " #| "and DVD-R/Ws, designed to be easy to use, while providing all the tools " #| "necessary for burning." msgid "Burner is an application for burning CDs and DVDs, designed to be easy to use, while providing all the tools necessary for burning." msgstr "Burner — приложение Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи CD-R/W и DVD-R/W. Burner легко пользоватьÑÑ, и оно предоÑтавлÑет вÑе необходимые инÑтрументы Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи." #: C/introduction.page:22(p) #| msgid "With Burner you can:" msgid "With Burner you can:" msgstr "С помощью Burner можно:" #: C/introduction.page:24(p) #| msgid "Burn data to CD-R/Ws and DVD-R/Ws" msgid "Burn data to CDs and DVDs" msgstr "ЗапиÑывать данные на CD и DVD" #: C/introduction.page:25(p) #| msgid "Burn audio CDs from digital audio files (such as ogg, flac and mp3)" msgid "Burn audio CDs from digital audio files (such as OGG, FLAC and MP3)" msgstr "ЗапиÑывать звуковые CD, иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·ÑƒÑ Ñ†Ð¸Ñ„Ñ€Ð¾Ð²Ñ‹Ðµ звуковые файлы (такие, как OGG, FLAC и MP3)" #: C/introduction.page:27(p) msgid "Copy CDs and DVDs" msgstr "Копировать CD и DVD" #: C/introduction.page:28(p) #| msgid "Create video DVD or SVCD" msgid "Create video DVDs or SVCDs" msgstr "Создавать DVD или SVCD" #: C/introduction.page:29(p) msgid "Create image files and burn existing image files" msgstr "Создавать файл образа или запиÑать диÑк из ÑущеÑтвующего файла образа диÑка" #: C/introduction.page:30(p) #| msgid "Erase CD-R/Ws and DVD-R/Ws" msgid "Erase CD-RWs and DVD-RWs" msgstr "Стирать CD-RW и DVD-RW" #: C/introduction.page:31(p) msgid "Check the integrity of discs and disc images" msgstr "ПроверÑть целоÑтноÑть данных на диÑке и в файле образа" #: C/introduction.page:35(title) #| msgid "Burner Main Window" msgid "The Burner main window" msgstr "Главное окно Burner" #: C/index.page:5(title) #| msgid "Burner" msgid "Burner Help" msgstr "РуководÑтво Burner" #: C/index.page:8(title) #| msgid "Creating a New Project" msgid "Create a new project" msgstr "Создание нового проекта" #: C/index.page:12(title) msgid "Troubleshooting" msgstr "Решение проблем" #: C/index.page:16(title) msgid "Other tools" msgstr "Другие инÑтрументы" #: C/create-cover.page:7(desc) msgid "Create an inlay for a jewel case." msgstr "Создание вкладыша Ð´Ð»Ñ ÑƒÐ¿Ð°ÐºÐ¾Ð²ÐºÐ¸." #: C/create-cover.page:17(title) msgid "Create a cover" msgstr "Создание обложки" #: C/create-cover.page:19(p) msgid "You can use Burner to create inlays for your jewel cases. Access the creator by clicking ToolsCover Editor." msgstr "С помощью Burner можно Ñоздавать вкладыши Ð´Ð»Ñ ÑƒÐ¿Ð°ÐºÐ¾Ð²Ð¾Ðº. Чтобы приÑтупить к Ñозданию вкладыша, выберите в меню ИнÑтрументыРедактор обложек." #: C/create-cover.page:24(p) msgid "If you are creating an audio project and finish putting together the project before creating an inlay, then when you access the Cover Editor interface from the audio project window, the tracks will automatically be listed on the back cover." msgstr "ЕÑли вы Ñоздаёте звуковой проект и закончили его, вы можете открыть Редактор обложек из окна проекта, дорожки будут автоматичеÑки помещены в ÑпиÑок на задней обложке." #: C/create-cover.page:31(p) msgid "If you close the Cover Editor, your changes will be lost." msgstr "ЕÑли закрыть Редактор обложек, вÑе Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±ÑƒÐ´ÑƒÑ‚ потерÑны." #: C/create-cover.page:36(p) msgid "Open the Cover Editor." msgstr "Откройте Редактор обложек." #: C/create-cover.page:39(p) msgid "Choose the formatting you wish to use for the text and type the text, scrolling down to see the side and back inlay for the jewel case." msgstr "Выберите форматирование Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÐµÐºÑта и введите текÑÑ‚; иÑпользуйте прокрутку, чтобы поÑмотреть боковой и задний вкладыши." #: C/create-cover.page:42(p) msgid "When you first see the Cover Editor dialog, you will not be able to click on any of the text formatting options. Click on the cover you want to work on to be able to use those." msgstr "Когда вы откроете Редактор обложек, вы не Ñможете выбрать ни одного параметра Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ‚Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ‚ÐµÐºÑта. Ð”Ð»Ñ Ñтого Ñначала нужно нажать левую кнопку мыши на обложке." #: C/create-cover.page:48(p) msgid "Click the Background properties toolbar icon to add a background for the current cover, or right click on the cover you wish to edit and select Set Background Properties. You can choose to use a colored background or to select a background image." msgstr "Чтобы добавить фон Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÐµÐºÑƒÑ‰ÐµÐ¹ обложки, нажмите на значок СвойÑтва фонаs или нажмите правую кнопку мыши на обложке и выберите УÑтановить ÑвойÑтва фона. Ð’Ñ‹ можете выбрать в качеÑтве фона определённый цвет или изображение." #: C/create-cover.page:53(p) msgid "If you select a centered background image, Burner sometimes crashes when you click the Close button." msgstr "ЕÑли вы выбрали Ð´Ð»Ñ Ñ„Ð¾Ð½Ð° центрированное изображение, Burner иногда будет аварийно завершать работу при нажатии на кнопку Закрыть." #: C/create-cover.page:56(p) msgid "Click the Close button to apply the changes and close the Background Properties dialog." msgstr "Чтобы применить изменениÑ, нажмите кнопку Закрыть и закройте диалоговое окно СвойÑтва фона." #: C/create-cover.page:60(p) msgid "Print the cover using the Print button, which is located in the top-right corner of the dialog." msgstr "Выведите на печать обложку, нажав кнопку Печать, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñ€Ð°Ñположена в правом верхнем углу диалогового окна." #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2 #: C/index.page:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "Юрий МÑÑоедов , 2008, 2011" kylin-burner/help/id/0000755000175000017500000000000013771523114013447 5ustar fengfengkylin-burner/help/id/id.po0000644000175000017500000012055013771523114014406 0ustar fengfeng# Indonesian translation for burner. # Copyright (C) 2013 burner's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the burner package. # Andika Triwidada , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: burner master\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-17 02:59+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-17 20:23+0700\n" "Last-Translator: Andika Triwidada \n" "Language-Team: Indonesian \n" "Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.6.9\n" #. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" msgid "translator-credits" msgstr "Andika Triwidada , 2013, 2014" #. (itstool) path: info/desc #: C/create-cover.page:7 msgid "Create an inlay for a jewel case." msgstr "Buat sampul dalam bagi kotak CD." #. (itstool) path: credit/name #: C/create-cover.page:9 C/introduction.page:9 C/prob-cd.page:11 #: C/prob-dvd.page:11 C/project-audio.page:9 C/project-data.page:9 #: C/project-disc-copy.page:9 C/project-image-burn.page:17 #: C/project-save.page:12 C/project-video.page:12 C/split-track.page:11 #: C/tools-blank.page:9 C/tools-check-integrity.page:13 msgid "Ekaterina Gerasimova" msgstr "Ekaterina Gerasimova" #. (itstool) path: license/p #: C/create-cover.page:13 C/introduction.page:13 C/prob-cd.page:15 #: C/prob-dvd.page:15 C/project-audio.page:13 C/project-data.page:13 #: C/project-disc-copy.page:13 C/project-image-burn.page:21 #: C/project-save.page:16 C/project-video.page:16 C/split-track.page:15 #: C/tools-blank.page:13 C/tools-check-integrity.page:17 msgid "Creative Commons Share Alike 3.0" msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0" #. (itstool) path: page/title #: C/create-cover.page:17 msgid "Create a cover" msgstr "Buat sampul" #. (itstool) path: page/p #: C/create-cover.page:19 msgid "" "You can use Burner to create inlays for your jewel cases. Access " "the creator by clicking Tools Cover Editor." msgstr "" "Anda dapat memakai Burner untuk membuat sampul dalam bagi kotak " "CD Anda. Akseslah pembuatnya dengan mengklik Perkakas " "Penyunting Sampul." #. (itstool) path: note/p #: C/create-cover.page:24 msgid "" "If you are creating an audio project and finish putting together the project " "before creating an inlay, then when you access the Cover Editor " "interface from the audio project window, the tracks will automatically be " "listed on the back cover." msgstr "" "Bila Anda membuat suatu projek audio dan selesai menyusun projek sebelum " "membuat suatu sampul dalam, maka ketika Anda mengakses antar muka " "Penyunting Sampul dari jendela projek audio, trek akan didaftar " "secara otomatis pada sampul belakang." #. (itstool) path: note/p #: C/create-cover.page:31 msgid "If you close the Cover Editor, your changes will be lost." msgstr "" "Bila Anda menutup Penyunting Sampul, perubahan Anda akan hilang." #. (itstool) path: item/p #: C/create-cover.page:36 msgid "Open the Cover Editor." msgstr "Buka Penyunting Sampul." #. (itstool) path: item/p #: C/create-cover.page:39 msgid "" "Choose the formatting you wish to use for the text and type the text, " "scrolling down to see the side and back inlay for the jewel case." msgstr "" "Pilih format yang ingin Anda akai bagi teks dan ketikkan teks, menggulir " "turun untuk melihat sisi dan belakang sampul dalam bagi kotak CD." #. (itstool) path: note/p #: C/create-cover.page:42 msgid "" "When you first see the Cover Editor dialog, you will not be able " "to click on any of the text formatting options. Click on the cover you want " "to work on to be able to use those." msgstr "" "Ketika Anda pertama melihat dialog Penyunting Sampul, Anda tak " "akan bisa mengklik sebarang opsi pemformatan teks. Klik pada sampul yang " "ingin Anda garap agar bisa memakai mereka." #. (itstool) path: item/p #: C/create-cover.page:48 msgid "" "Click the Background properties toolbar icon to add a background " "for the current cover, or right click on the cover you wish to edit and " "select Set Background Properties. You can choose to use a colored " "background or to select a background image." msgstr "" "Klik pada ikon bilah alat Properti latar belakang untuk menambah " "latar belakang bagi sampul saat ini, atau klik kanan pada sampul yang ingin " "Anda sunting dan pilih Tata Properti Latar Belakang. Anda dapat " "memilih untuk memakai latar belakang yang diwarnai atau memilih citra latar " "belakang." #. (itstool) path: note/p #: C/create-cover.page:53 msgid "" "If you select a centered background image, Burner sometimes " "crashes when you click the Close button." msgstr "" "Bila Anda memilih suatu citra latar belakang yang diletakkan di tengah, " "kadang-kadang Burner crash ketika Anda mengklik tombol " "Tutup." #. (itstool) path: item/p #: C/create-cover.page:56 msgid "" "Click the Close button to apply the changes and close the " "Background Properties dialog." msgstr "" "Klik tombol Tutup untuk menerapkan perubahan dan tutup dialog " "Properti Latar Belakang." #. (itstool) path: item/p #: C/create-cover.page:60 msgid "" "Print the cover using the Print button, which is located in the " "top-right corner of the dialog." msgstr "" "Cetak sampul memakai tombol Cetak, yang terletak di pojok kanan " "atas dialog." #. (itstool) path: page/title #: C/index.page:6 msgid "<_:media-1/> Burner Help" msgstr "<_:media-1/> Bantuan Burner" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:9 msgid "Create a new project" msgstr "Buat projek baru" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:13 msgid "Troubleshooting" msgstr "Penelusuran masalah" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:17 msgid "Other tools" msgstr "Perkakas lain" #. (itstool) path: media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/introduction.page:36 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/burner-main-window.png' " "md5='11e5cc148d7c8c8dc0c63e68b2f611f3'" msgstr "-" #. (itstool) path: info/desc #: C/introduction.page:7 msgid "Introduction to the Burner disc burning application." msgstr "Pengenalan ke aplikasi pembakar disk Burner." #. (itstool) path: page/title #: C/introduction.page:17 msgid "Introduction" msgstr "Perkenalan" #. (itstool) path: page/p #: C/introduction.page:19 msgid "" "Burner is an application for burning CDs and DVDs, designed to " "be easy to use, while providing all the tools necessary for burning." msgstr "" "Burner adalah aplikasi untuk membakar CD dan DVD, dirancang agar " "mudah dipakai, sambil menyediakan semua peralatan yang diperlukan untuk " "membakar." #. (itstool) path: page/p #: C/introduction.page:22 msgid "With Burner you can:" msgstr "Dengan Burner Anda bisa:" #. (itstool) path: item/p #: C/introduction.page:24 msgid "Burn data to CDs and DVDs" msgstr "Membakar data ke CD dan DVD" #. (itstool) path: item/p #: C/introduction.page:25 msgid "Burn audio CDs from digital audio files (such as OGG, FLAC and MP3)" msgstr "" "Membakar CD audio dari berkas audio digital (seperti OGG, FLAC, dan MP3)" #. (itstool) path: item/p #: C/introduction.page:27 msgid "Copy CDs and DVDs" msgstr "Menyalin CD dan DVD" #. (itstool) path: item/p #: C/introduction.page:28 msgid "Create video DVDs or SVCDs" msgstr "Membuat SVCD atau DVD video" #. (itstool) path: item/p #: C/introduction.page:29 msgid "Create image files and burn existing image files" msgstr "Membuat berkas citra dan membakar berkas citra yang ada" #. (itstool) path: item/p #: C/introduction.page:30 msgid "Erase CD-RWs and DVD-RWs" msgstr "Menghapus CD-RW dan DVD-RW" #. (itstool) path: item/p #: C/introduction.page:31 msgid "Check the integrity of discs and disc images" msgstr "Memeriksa integritas disk dan image disk" #. (itstool) path: figure/title #: C/introduction.page:35 msgid "The Burner main window" msgstr "Jendela utama Burner" #. (itstool) path: info/desc #: C/prob-cd.page:9 msgid "My MP3s will not play in a DVD or CD player." msgstr "MP3ku tak bisa dimainkan di dalam pemutar DVD atau CD" #. (itstool) path: page/title #: C/prob-cd.page:19 msgid "CD will not play in a CD player" msgstr "CD tak bisa dimainkan dalam pemutar CD" #. (itstool) path: page/p #: C/prob-cd.page:21 msgid "" "If your CD is not playing in your CD player or stereo, it is probably " "because the music was not correctly written to the disc or because you used " "a data project to write the music to the CD instead of an audio project." msgstr "" "Bila CD Anda tak bisa dimainkan dalam pemutar CD atau stereo Anda, itu " "mungkin karena musik tak ditulis secara benar ke disk atau karena Anda " "memakai suatu projek data untuk menulis musik ke CD, bukan projek audio." #. (itstool) path: note/p #: C/prob-cd.page:26 msgid "" "Many new CD and DVD players will play music CDs which were created using a " "data project, but most older players will not." msgstr "" "Banyak pemutar CD dan DVD baru akan memainkan CD musik yang dibuat memakai " "projek data, tapi kebanyakan pemutar lama tidak." #. (itstool) path: note/p #: C/prob-cd.page:31 msgid "Older CD players might not be able to play CD-RWs." msgstr "Pemutar CD yang lebih tua mungkin tak bisa memainkan CD-RW." #. (itstool) path: item/p #: C/prob-cd.page:36 msgid "If you are using a CD-RW, blank the CD." msgstr "Bila Anda memakai CD-RW, kosongkan CD." #. (itstool) path: item/p #: C/prob-cd.page:39 msgid "Rewrite the CD as an audio project." msgstr "Tulis ulang CD sebagai projek audio." #. (itstool) path: info/desc #: C/prob-dvd.page:9 msgid "I cannot write to a DVD-R or a DVD-RW." msgstr "Saya tak bisa menulis ke DVD-R atau DVD-RW." #. (itstool) path: page/title #: C/prob-dvd.page:19 msgid "Problem creating a DVD" msgstr "Masalah membuat DVD" #. (itstool) path: page/p #: C/prob-dvd.page:21 msgid "" "Some types of DVD-Rs and DVD-RWs are not compatible with all burners. Check " "the following to find out if those can be used with your burner." msgstr "" "Beberapa tipe DVD-R dan DVD-RW tak kompatibel dengan semua pembakar. Periksa " "hal berikut untuk mencari tahu apakah mereka dapat dipakai dengan pembakar " "Anda." #. (itstool) path: item/p #: C/prob-dvd.page:26 msgid "" "Check if your DVD drive accepts DVD+ or DVD- discs; if it is labelled with " "\"multi\", that usually indicates that it accepts both. Check your disc to " "see if it is the same as the DVD drive." msgstr "" "Periksalah apakah kandar DVD Anda menerima cakram DVD+ atau DVD-; bila " "dilabeli dengan \"multi\", itu biasanya menandakan bahwa dapat menerima " "keduanya. Periksa cakram Anda untuk melihat apakah itu sama dengan kandar " "DVD." #. (itstool) path: item/p #: C/prob-dvd.page:31 msgid "" "Check if your disc is dual layer or single layer: some DVD drives can not " "write to a dual layer disc." msgstr "" "Periksalah apakah cakram Anda lapis ganda atau lapis tunggal: beberapa " "kandar DVD tak bisa menulis ke cakram lapis ganda." #. (itstool) path: item/p #: C/prob-dvd.page:35 msgid "" "If you are trying to use a DVD-R, check if it has already been written to " "before. If you are using a DVD-RW, try blanking it before you attempt to " "write to it." msgstr "" "Bila Anda mencoba memakai DVD-R, periksalah bila itu telah ditulisi " "sebelumnya. Bila Anda memakai DVD-RW, cobalah mengosongkannya sebelum " "mencoba menulisinya." #. (itstool) path: info/desc #: C/project-audio.page:7 msgid "Create an audio project." msgstr "Membuat projek audio." #. (itstool) path: page/title #: C/project-audio.page:17 msgid "Write a music CD" msgstr "Menulis suatu CD musik" #. (itstool) path: page/p #: C/project-audio.page:19 msgid "" "Burner can write audio files to a CD, which you can then use for " "playing in CD players and so on. It is usually best to use a non-rewritable " "CD because not all CD players will play rewritable CDs." msgstr "" "Burner dapat menulis berkas audio ke suatu CD, yang kemudian " "dapat Anda mainkan di pemutar CD dan seterusnya. Biasanya paling baik " "memakai CD yang tak dapat ditulis ulang karena tidak semua pemutar CD bisa " "memainkan CD yang dapat ditulis ulang." #. (itstool) path: item/p #: C/project-audio.page:26 msgid "" "Click Audio project on the start page, or select " "ProjectNew ProjectNew Audio Project." msgstr "" "Klik Projek audio pada halaman awal, atau pilih " "ProjekProjek BaruProjek Audio Baru." #. (itstool) path: item/p #: C/project-audio.page:31 msgid "" "Add audio files to the project by clicking Add in the toolbar and " "selecting the desired files. You can also add files by dragging and dropping " "them onto the project area or by clicking EditAdd " "Files." msgstr "" "Tambahkan berkas audio ke projek dengan mengklik Tambah dalam " "bilah alat dan memilih berkas yang diinginkan. Anda juga dapat menambahkan " "berkas dengan menyeret dan menjatuhkan mereka ke wilayah projek atau dengan " "mengklik SuntingTambah Berkas." #. (itstool) path: item/p #: C/project-audio.page:37 msgid "" "You can add a title for the CD in the text entry field below the project " "area." msgstr "" "Anda dapat menambahkan judul bagi CD dalam ruas entri teks di bawah wilayah " "projek." #. (itstool) path: item/p #: C/project-audio.page:41 msgid "Select the blank CD in the drop down list." msgstr "Pilih CD kosong dalam daftar drop down." #. (itstool) path: item/p #: C/project-audio.page:44 C/project-data.page:50 C/project-video.page:45 msgid "Click Burn... to continue." msgstr "Klik Bakar... untuk melanjutkan." #. (itstool) path: item/p #: C/project-audio.page:47 C/project-data.page:53 C/project-video.page:48 msgid "" "Select the Burning speed from the drop down list, and any other " "options you may want." msgstr "" "Pilih Kecepatan bakar dari daftar drop down, dan sebarang opsi " "lain yang mungkin Anda inginkan." #. (itstool) path: item/p #: C/project-audio.page:51 C/project-video.page:52 msgid "" "Click Burn to burn a single disc of the project or Burn " "Several Copies to burn your project to multiple discs." msgstr "" "Klik Bakar untuk membakar satu cakram dari projek atau Bakar " "Beberapa Salinan untuk membakar projek Anda ke beberapa cakram." #. (itstool) path: note/p #: C/project-audio.page:57 msgid "" "You can also split individual tracks into multiple tracks using the " "Split tool and add a two second break after a track using the " "Pause button." msgstr "" "Anda juga dapat memecah trek individu ke trek berganda memakai alat " "Pecah dan menambahkan jeda dua detik setelah suatu trek memakai " "tombol Jeda." #. (itstool) path: info/desc #: C/project-data.page:7 msgid "Write data to a CD or DVD." msgstr "Menulis data ke CD atau DVD." #. (itstool) path: page/title #: C/project-data.page:17 msgid "Create a data project" msgstr "Membuat projek data" #. (itstool) path: page/p #: C/project-data.page:19 msgid "" "A data project is used for writing data (for example, files, photos or " "music) to a disc, without changing those files in any way. This can be " "useful for transferring files between computers." msgstr "" "Suatu projek data dipakai untuk menulis data (sebagai contoh, berkas, foto, " "atau musik) ke suatu cakram, tanpa mengubah berkas-berkas tersebut dengan " "cara apapun. Ini dapat berguna untuk memindah berkas antar komputer." #. (itstool) path: item/p #: C/project-data.page:25 msgid "" "Click Data project on the start page, or select " "ProjectNew ProjectNew Data Project." msgstr "" "Klik Projek data pada halaman awal, atau pilih " "ProjekProjek BaruProjek Data baru." #. (itstool) path: item/p #: C/project-data.page:30 msgid "" "Add the desired files to the project by clicking Add in the " "toolbar and selecting the files. You can also add files by dragging and " "dropping them onto the project area or by clicking EditAdd Files." msgstr "" "Tambahkan berkas yang diinginkan ke projek dengan mengklink Tambah dalam bilah alat dan memilih berkasnya. Anda juga dapat menambah berkas " "dengan menyeret dan menjatuhkan mereka ke wilayah projek atau dengan " "mengklik SuntingTambah Berkas." #. (itstool) path: note/p #: C/project-data.page:35 msgid "" "You can create folders on the CD to store your data in a more structured " "manner. To create a folder, click New Folder in the toolbar or " "select EditNew Folder from the menu " "bar. You can also create folders inside other folders." msgstr "" "Anda dapat membuat folder pada CD untuk menyimpan data Anda dengan cara yang " "lebih terstruktur. Untuk membuat folder, klik Folder Baru dalam " "bilah alat atau pilih SuntingFolder Baru dari bilah menu. Anda juga dapat membuat folder di dalam folder lain." #. (itstool) path: item/p #: C/project-data.page:43 C/project-video.page:38 msgid "" "You can add a title for the disc in the text entry field below the project " "area." msgstr "" "Anda dapat menambahkan judul bagi cakram dalam ruas entri teks di bawah " "wilayah projek." #. (itstool) path: item/p #: C/project-data.page:47 C/project-video.page:42 msgid "Select the blank disc in the drop down list." msgstr "Pilih cakram kosong dalam daftar drop down." #. (itstool) path: item/p #: C/project-data.page:57 msgid "" "Click Burn to burn a single CD of the project or Burn " "Several Copies to burn your project to multiple CDs" msgstr "" "Klik Bakar untuk membakar satu CD projek atau Bakar Beberapa " "Salinan untuk membakar projek Anda ke beberapa CD" #. (itstool) path: note/p #: C/project-data.page:60 msgid "" "If you are using a rewritable disc, which already contains data, you will be " "asked if you want to blank it or insert a different disc." msgstr "" "Bila Anda memakai cakram yang dapat ditulis ulang, yang telah memuat data, " "Anda akan ditanyai apakah Anda ingin mengosongkannya atau menyisipkan cakram " "lain." #. (itstool) path: page/p #: C/project-data.page:66 msgid "" "If you are using a rewritable disc and the data is not burned correctly onto " "it, you may need to do a full (non-fast) blank of the disc before trying " "again." msgstr "" "Bila Anda memakai cakram yang dapat ditulis ulang dan data tak dibakar " "dengan benar padanya, Anda mungkin perlu melakukan pengosongan penuh (bukan " "cepat) atas cakram sebelum mencoba lagi." #. (itstool) path: info/desc #: C/project-disc-copy.page:7 msgid "Create an identical copy of a disc." msgstr "Membuat salinan identik dari suatu cakram." #. (itstool) path: page/title #: C/project-disc-copy.page:17 msgid "Copy disc" msgstr "Menyalin cakram" #. (itstool) path: item/p #: C/project-disc-copy.page:21 msgid "" "Click Disc copy on the start page, or select " "ProjectNew ProjectCopy Disc... ." msgstr "" "Klik Salin cakram pada halaman awal, atau pilih " "ProjekProjek BaruSalin Cakram...." #. (itstool) path: item/p #: C/project-disc-copy.page:26 msgid "" "Select the disc you would like to copy from the drop down list below " "Select disc to copy. If you have more than one disc drive, all " "discs which are currently in them should be listed." msgstr "" "Pilih cakram yang ingin Anda salin dari daftar drop down di bawah Pilih " "cakram untuk disalin. Bila Anda punya lebih dari satu kandar cakram, " "semua cakram yang sedang ada didalamnya mesti terdaftar." #. (itstool) path: item/p #: C/project-disc-copy.page:31 msgid "" "Choose whether you want to make a copy to another disc or create an image " "for later use." msgstr "" "Pilih apakah Anda ingin membuat suatu salinan ke cakram lain atau membuat " "image untuk pemakaian nanti." #. (itstool) path: item/p #: C/project-disc-copy.page:35 C/project-image-burn.page:57 msgid "" "Click the Properties button to select burning speed and other " "custom options." msgstr "" "Klik tombol Properti untuk memilih kecepatan pembakaran dan opsi " "gubahan lain." #. (itstool) path: item/p #: C/project-disc-copy.page:39 msgid "" "Click Copy to start copying the disc, or Make Several " "Copies, if you plan to make more than one copy of the disc." msgstr "" "Klik Salin untuk mulai menyalin cakram, atau Buat Beberapa " "Salinan, bila Anda berrencana untuk membuat lebih dari satu salinan " "cakram." #. (itstool) path: note/p #: C/project-disc-copy.page:42 msgid "" "If you are copying the disc and have only one disc drive, you will be asked " "to replace the disc you are copying with a writable one after the contents " "are copied temporarily to your hard disk." msgstr "" "Bila Anda menyalin cakram dan hanya memiliki satu kandar cakram, Anda akan " "diminta untuk mengganti cakram yang sedang Anda salin dengan lainnya yang " "dapat ditulisi setelah isi disalin sementara ke hard disk Anda." #. (itstool) path: info/desc #: C/project-image-burn.page:11 msgid "Burn an existing disc image to a CD or DVD." msgstr "Membakar image cakram yang ada ke CD atau DVD." #. (itstool) path: credit/name #: C/project-image-burn.page:13 msgid "Marta Bogdanowicz" msgstr "Marta Bogdanowicz" #. (itstool) path: page/title #: C/project-image-burn.page:25 msgid "Burn image" msgstr "Bakar image" #. (itstool) path: page/p #: C/project-image-burn.page:27 msgid "" "Burner allows you to burn disc images to a CD or DVD. It " "supports the following extensions of optical disc images: .iso, " ".toc and .cue." msgstr "" "Burner memungkinkan Anda membakar image cakram ke CD atau DVD. " "Dia mendukung ekstensi image cakram optik berikut: .iso, ." "toc, dan .cue." #. (itstool) path: note/p #: C/project-image-burn.page:32 msgid "" "Disc images are archive files which contain all the data that is on a CD or " "DVD. Only one disc image can be on a CD at a time, but each archive can " "contain as little or as much data as you want, as long as it fits on the " "disc." msgstr "" "Image cakram adalah berkas arsip yang memuat semua data yang ada pada CD " "atau DVD. Hanya satu image cakram bisa berada pada suatu CD setiap saat, " "tapi setiap arsip bisa memuat sesedikit atau sebanyak mungkin data yang Anda " "inginkan, selama cukup dimuat dalam cakram." #. (itstool) path: page/p #: C/project-image-burn.page:38 msgid "To burn a disc image to a CD or DVD, follow these steps:" msgstr "" "Untuk membakar image cakram ke CD atau DVD, ikutilah langkah-langkah ini:" #. (itstool) path: item/p #: C/project-image-burn.page:41 msgid "" "Click Burn image on the start page or select " "ProjectNew ProjectBurn image… ." msgstr "" "Klik Bakar image pada halaman awal atau pilih " "ProjekProjek BaruBakar image… ." #. (itstool) path: item/p #: C/project-image-burn.page:46 msgid "" "Select a disc image to write by clicking Click here to select a disc " "image." msgstr "" "Pilih suatu image cakram yang akan dituliskan dengan mengklik Klik di " "sini untuk memilih image cakram." #. (itstool) path: item/p #: C/project-image-burn.page:50 msgid "" "Select the disc that you want to use from drop down list below Select a " "disc to write to. If you have more than one disc drive, all discs " "which are currently in them should be listed." msgstr "" "Pilih cakram yang ingin Anda pakai dari daftar drop down di bawah Pilih " "cakram yang akan ditulisi. Bila Anda punya lebih dari satu kandar " "cakram, semua cakram yang sedang berada di dalamnya mesti terdaftar." #. (itstool) path: note/p #: C/project-image-burn.page:53 msgid "" "After choosing the disc Burner shows how much free space will " "remain on the disc after burning." msgstr "" "Setelah memilih cakram Burner menunjukkan berapa banyak ruang " "kosong akan tersisa pada cakram setelah pembakaran." #. (itstool) path: item/p #: C/project-image-burn.page:61 msgid "" "Click Burn to start burning the image. After this operation you " "can either finish burning or make the other copy of the image." msgstr "" "Klik Bakar untuk mulai membakar image. Setelah operasi ini Anda " "dapat mengakhiri pembakaran atau membuat salinan lain dari image." #. (itstool) path: note/p #: C/project-image-burn.page:64 msgid "" "If you are using a re-writable disc, which already contains data, you will " "be asked if you want to blank it or insert a different disc." msgstr "" "Bila Anda memakai cakram yang dapat ditulis ulang, yang telah memuat data, " "Anda akan ditanyai apakah Anda ingin mengosongkannya atau memasukkan cakram " "lain." #. (itstool) path: info/desc #: C/project-save.page:10 msgid "Save a project for editing or burning later." msgstr "Simpan suatu projek untuk penyuntingan atau pembakaran nanti." #. (itstool) path: page/title #: C/project-save.page:20 msgid "Save a project" msgstr "Menyimpan projek" #. (itstool) path: page/p #: C/project-save.page:22 msgid "" "You can save an audio, a data or a video project in Burner for " "editing or burning later." msgstr "" "Anda dapat menyimpan projek audio, data, atau video dalam Burner " "untuk penyuntingan atau pembakaran nanti." #. (itstool) path: item/p #: C/project-save.page:27 msgid "Create the project and add the files you wish to use to the project." msgstr "Buat projek dan tambahkan berkas yang ingin Anda pakai ke projek." #. (itstool) path: item/p #: C/project-save.page:30 msgid "" "Click ProjectSave to save the project." msgstr "" "Klik ProjekSimpan untuk menyimpan " "projek." #. (itstool) path: item/p #: C/project-save.page:34 msgid "" "Enter the name you wish to save the project under, then click Save to save the project." msgstr "" "Masukkan nama yang ingin Anda pakai untuk menyimpan projek, lalu klik " "Simpan untuk menyimpan projek." #. (itstool) path: page/p #: C/project-save.page:39 msgid "" "There are a number of ways which can be used for opening a saved " "Burner project by:" msgstr "" "Ada beberapa cara yang dapat dipakai untuk membuka projek Burner " "yang disimpan yaitu:" #. (itstool) path: item/p #: C/project-save.page:44 msgid "" "selecting it from the list on the start page, under Recent projects" msgstr "" "memilihnya daru daftar pada halaman awal, di bawah Projek baru-baru " "ini" #. (itstool) path: item/p #: C/project-save.page:48 msgid "clicking ProjectRecent Projects" msgstr "" "mengklik ProjekProjek Baru-baru Ini" #. (itstool) path: item/p #: C/project-save.page:51 msgid "" "clicking ProjectOpen and selecting " "the project" msgstr "" "mengklik ProjekBuka dan memilih " "projek tersebut" #. (itstool) path: item/p #: C/project-save.page:55 msgid "opening the project from a file browser" msgstr "membuka projek dari suatu peramban berkas" #. (itstool) path: note/p #: C/project-save.page:57 msgid "" "Only one instance of Burner can be opened at any time. If you " "try to open a second instance, the currently open Burner window " "will be focused." msgstr "" "Hanya satu instansi dari Burner yang dapat dibuka setiap saat. " "Bila Anda mencoba membuka instansi kedua, jendela Burner yang " "sedang terbuka akan terfokus." #. (itstool) path: note/p #: C/project-save.page:60 msgid "" "If Burner is already running and you try to open some files with " "it from Files, the files will be added to the project that you " "are currently working on." msgstr "" "Bila Burner telah berjalan dan Anda mencoba membuka berkas " "dengannya dari Berkas, berkas akan ditambahkan ke projek yang " "sedang Anda tangani." #. (itstool) path: note/p #: C/project-save.page:68 msgid "" "If you open a saved project, Burner will treat it as a new " "project: if you want to save an updated version of the project, it will ask " "you to enter a name for it, at this point you can overwrite the old version " "or save it as a new project by entering a different file name." msgstr "" "Bila Anda membuka projek yang disimpan, Burner akan " "memperlakukannya sebagai projek baru: bila Anda ingin menyimpan versi " "termutakhirkan dari projek, itu akan meminta Anda memasukkan nama untuknya, " "pada titik ini Anda dapat menimpa versi lama atau menyimpannya sebagai " "projek baru dengan memasukkan nama berkas yang berbeda." #. (itstool) path: info/title #: C/project-video.page:9 msgctxt "sort" msgid "3" msgstr "3" #. (itstool) path: info/desc #: C/project-video.page:10 msgid "Write a video to a DVD or SVCD." msgstr "Menulis video ke DVD atau SVCD." #. (itstool) path: page/title #: C/project-video.page:20 msgid "Create a video project" msgstr "Membuat projek video" #. (itstool) path: page/p #: C/project-video.page:22 msgid "" "Burner can be used to create video discs for playing in a DVD " "player or laptop." msgstr "" "Burner dapat dipakai untuk membuat cakram video untuk dimainkan " "dalam pemutar DVD atau laptop." #. (itstool) path: item/p #: C/project-video.page:27 msgid "" "Click Video project on the start page, or select " "ProjectNew ProjectNew Video Project." msgstr "" "Klik Projek video pada halaman awal, atau pilih " "ProjekProjek BaruProjek Video Baru." #. (itstool) path: item/p #: C/project-video.page:32 msgid "" "Add the videos to the project by clicking Add in the toolbar and " "selecting the files. You can also add files by dragging and dropping them " "onto the project area or by clicking EditAdd Files." msgstr "" "Tambahkan video ke projek dengan mengklik Tambah dalam bilah alat " "dan memilih berkas. Anda juga dapat menambahkan berkas dengan menyeret dan " "menjatuhkan mereka ke area projek atau dengan mengklik SuntingTambah Berkas" #. (itstool) path: info/desc #: C/split-track.page:9 msgid "Split an audio project track into multiple tracks." msgstr "Pecah trek projek audio ke beberapa trek." #. (itstool) path: page/title #: C/split-track.page:19 msgid "Split an audio track" msgstr "Pecah suatu trek audio" #. (itstool) path: page/p #: C/split-track.page:21 msgid "" "You can split a single audio track into multiple tracks when you put " "together an audio project." msgstr "" "Anda dapat memecah suatu trek audio tunggal ke dalam beberapa trek ketika " "Anda menyusun suatu projek audio." #. (itstool) path: item/p #: C/split-track.page:26 msgid "Start an audio project and add the tracks you wish to use." msgstr "Mulai projek audio dan menambah trek yang ingin Anda pakai." #. (itstool) path: item/p #: C/split-track.page:29 msgid "" "Select the track you wish to split by clicking on it, then click either " "EditSplit Track… or right click on " "the track and select Split Track… from the menu." msgstr "" "Pilih trek yang ingin Anda pecah dengan mengkliknya, lalu klik " "SuntingPecah Trek… atau klik kanan " "pada trek dan pilih Pecah Trek… dari menu." #. (itstool) path: item/p #: C/split-track.page:34 msgid "Select your preferred method of splitting the tracks:" msgstr "Pilih metoda yang Anda sukai untuk memecah trek:" #. (itstool) path: item/title #: C/split-track.page:37 msgid "Split track manually" msgstr "Pecah trek secara manual" #. (itstool) path: item/p #: C/split-track.page:38 msgid "" "This option allows you to select the exact length of each new section of the " "track manually." msgstr "" "Opsi ini memungkinkan Anda memilih panjang eksak dari setiap seksi baru dari " "trek secara manual." #. (itstool) path: item/title #: C/split-track.page:42 msgid "Split track in parts with a fixed length" msgstr "Pecah trek ke dalam bagian-bagian dengan panjang tetap" #. (itstool) path: item/p #: C/split-track.page:43 msgid "" "Use this method to split the track into multiple sections of equal length." msgstr "" "Gunakan metoda ini untuk memecah trek ke beberapa bagian dengan panjang yang " "sama." #. (itstool) path: item/title #: C/split-track.page:47 msgid "Split track in a fixed number of parts" msgstr "Pecah trek ke sejumlah tertentu bagian" #. (itstool) path: item/p #: C/split-track.page:48 msgid "" "This method allows you to split the track into a set number of sections, all " "of which will be of the same length." msgstr "" "Metoda ini memungkinkan Anda memecah trek ke sejumlah seksi, semua akan " "memiliki panjang yang sama." #. (itstool) path: item/title #: C/split-track.page:52 msgid "Split track for each silence" msgstr "Pecah trek setiap ada keheningan" #. (itstool) path: item/p #: C/split-track.page:53 msgid "" "Select this method for Burner to auto-detect silences in the " "recording and to split the track at those points." msgstr "" "Pilih metoda ini agar Burner mendeteksi secara otomatis " "keheningan dan rekaman dan memecah trek pada titik-titik tersebut." #. (itstool) path: item/p #: C/split-track.page:59 msgid "Proceed to split the track by clicking Slice." msgstr "Lanjutkan memecah trek dengan mengklik Iris." #. (itstool) path: note/p #: C/split-track.page:61 msgid "" "If you try to split a track into a section less than six seconds long, the " "new section will be padded to make it 6 seconds long." msgstr "" "Bila Anda mencoba memecah trek ke dalam bagian yang kurang dari enam detik, " "seksi baru akan diganjal agar panjangnya 6 detik." #. (itstool) path: item/p #: C/split-track.page:68 msgid "Click OK to confirm your track splits and apply the changes." msgstr "" "Klik Ok untuk mengkonfirmasi pemecahan trek Anda dan menerapkan " "perubahan." #. (itstool) path: note/p #: C/split-track.page:70 msgid "" "You can split and merge the same track as many times as you like while you " "are viewing the split track dialog. Once you confirm your track splitting by " "clicking OK, you will no longer be able to merge the sections you " "have already split off. To revert the changes, remove the split sections of " "the track from your project and re-add the track." msgstr "" "Anda dapat memecah dan menggabung trek yang sama berapa kalipun sebanyak " "yang Anda mau ketika Anda sedang melihat dialog pecah trek. Sekali Anda " "mengkonfirmasi pemecahan trek Anda dengan mengklik Ok, Anda tak " "akan bisa lagi menggabung bagian yang telah Anda pecah. Untuk membatalkan " "perubahan, hapus bagian pemecahan dari trek dari projek ANda dan tambahkan " "ulang trek." #. (itstool) path: info/desc #: C/tools-blank.page:7 msgid "Erase a rewritable CD or DVD by blanking it." msgstr "Hapus CD atau DVD yang dapat ditulis ulang dengan mengosongkannya." #. (itstool) path: page/title #: C/tools-blank.page:17 msgid "Blank a disc" msgstr "Mengosongkan cakram" #. (itstool) path: page/p #: C/tools-blank.page:19 msgid "" "You can prepare a rewritable disc, with existing data on it, for writing by " "blanking it." msgstr "" "Anda dapat menyiapkan cakram yang dapat ditulis ulang, yang telah berisi " "data, untuk ditulisi dengan mengosongkannya." #. (itstool) path: item/p #: C/tools-blank.page:24 msgid "Select ToolsBlank...." msgstr "Pilih PerkakasKosongkan...." #. (itstool) path: item/p #: C/tools-blank.page:27 msgid "" "If you have more than one disc drive with a rewritable disc in it, you can " "select which disc to rewrite under Select a disc." msgstr "" "Bila Anda memiliki lebih dari satu kandar cakram dengan cakram yang dapat " "ditulisi di dalamnya, Anda dapat memilih cakram mana yang akan ditulis ulang " "di bawah Pilih suatu cakram." #. (itstool) path: item/p #: C/tools-blank.page:31 msgid "You can select Fast blanking to blank the CD quicker." msgstr "" "Anda dapat memilih Pengosongan cepat untuk lebih cepat " "mengosongkan CD." #. (itstool) path: note/p #: C/tools-blank.page:33 msgid "" "If you have problems writing to a disc which you fast blanked, try disabling " "fast blanking and blank it again." msgstr "" "Bila Anda menemui masalah menulis ke cakram yang Anda kosongkan dengan " "cepat, cobalah mematikan pengosongan cepat dan kosongkan itu lagi." #. (itstool) path: item/p #: C/tools-blank.page:38 msgid "Click Blank to continue." msgstr "Klik Kosongkan untuk melanjutkan." #. (itstool) path: item/p #: C/tools-blank.page:41 msgid "The disc may be ejected when the blanking is complete." msgstr "Cakram ini mungkin dikeluarkan ketika pengosongan selesai." #. (itstool) path: info/desc #: C/tools-check-integrity.page:7 msgid "You can test out a disc integrity after burning it." msgstr "Anda dapat memeriksa integritas suatu cakram setelah membakarnya." #. (itstool) path: credit/name #: C/tools-check-integrity.page:9 msgid "Paulina Gonzalez" msgstr "Paulina Gonzalez" #. (itstool) path: page/title #: C/tools-check-integrity.page:21 msgid "Check disc integrity" msgstr "Memeriksa integritas cakram" #. (itstool) path: page/p #: C/tools-check-integrity.page:23 msgid "" "After burning a CD/DVD by using Burner, you can check its " "integrity to make sure that the files in the disc are not corrupted." msgstr "" "Setelah membakar CD/DVD memakai Burner, Anda dapat memeriksa " "integritasnya untuk memastikan bahwa berkas dalam cakram tidak rusak." #. (itstool) path: item/p #: C/tools-check-integrity.page:27 msgid "Select ToolsCheck Integrity...." msgstr "" "Pilih PerkakasPeriksa Integritas...." #. (itstool) path: item/p #: C/tools-check-integrity.page:30 msgid "" "You can select the option Use an MD5 file to check the disk. if " "you prefer it." msgstr "" "Anda dapat memilih opsi Pakai berkas MD5 untuk memeriksa cakram " "bila Anda suka." #. (itstool) path: item/p #: C/tools-check-integrity.page:33 msgid "" "An MD5 (Message-Digest Algorithm 5) is a cryptographic hash function widely " "used for checking data integrity." msgstr "" "Suatu MD5 (Message-Digest Algorithm 5) adalah suatu fungsi hash kriptografis " "yang umum dipakai untuk memeriksa integritas data." #. (itstool) path: item/p #: C/tools-check-integrity.page:34 msgid "" "If you choose this option, you will have to find the MD5 file by clicking in " "the folder icon placed below." msgstr "" "Bila Anda memilih opsi ini, Anda mesti mencari berkas MD5 dengan mengklik " "dalam ikon folder yang ditempatkan di bawah." #. (itstool) path: item/p #: C/tools-check-integrity.page:39 msgid "Press Check to continue or Close to cancel it." msgstr "" "Tekan Periksa untuk melanjutkan atau Tutup untuk " "membatalkannya." #. (itstool) path: item/p #: C/tools-check-integrity.page:42 msgid "" "When the checking is finished you can either choose to Check Again or just Close." msgstr "" "Ketika pemeriksaan selesai Anda bisa memilih untuk Periksa Lagi " "atau sekedar Tutup." #~ msgctxt "_" #~ msgid "" #~ "external ref='figures/logo32.png' md5='ac8e1998759033606b201ccfe6458d17'" #~ msgstr "-" #~ msgid " Burner Help" #~ msgstr " Bantuan Burner" kylin-burner/help/fi/0000755000175000017500000000000013771523114013451 5ustar fengfengkylin-burner/help/fi/fi.po0000644000175000017500000007516313771523114014423 0ustar fengfeng# Translation of Burner to Finnish. # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc. # Jukka Heikkilä , 2010. # Tommi Vainikainen (Legal Notices), 2006. # # Terminologian yhtenäistämiseksi käytetty apuna käyttöliittymän suomennosta, johonka oikeudet omistavat: # 2006-2009 Free Software Foundation Inc. # Ilkka Tuohela 2006-2009. # Timo Jyrinki 2007-2010. # Tommi Vainikainen , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: burner doc\n" "POT-Creation-Date: 2014-04-18 15:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-12 22:56+0200 \n" "Last-Translator: Jukka Heikkila \n" "Language-Team: Finnish \n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 #, fuzzy #| msgid "translator-credits" msgctxt "_" msgid "translator-credits" msgstr "" "Jukka Heikkilä , 2010\n" "Tommi Vainikainen (Legal Notices), 2006" #. (itstool) path: info/desc #: C/create-cover.page:7 msgid "Create an inlay for a jewel case." msgstr "" #. (itstool) path: credit/name #: C/create-cover.page:9 C/introduction.page:9 C/prob-cd.page:11 #: C/prob-dvd.page:11 C/project-audio.page:9 C/project-data.page:9 #: C/project-disc-copy.page:9 C/project-image-burn.page:17 #: C/project-save.page:12 C/project-video.page:12 C/split-track.page:11 #: C/tools-blank.page:9 C/tools-check-integrity.page:13 msgid "Ekaterina Gerasimova" msgstr "" #. (itstool) path: license/p #: C/create-cover.page:13 C/introduction.page:13 C/prob-cd.page:15 #: C/prob-dvd.page:15 C/project-audio.page:13 C/project-data.page:13 #: C/project-disc-copy.page:13 C/project-image-burn.page:21 #: C/project-save.page:16 C/project-video.page:16 C/split-track.page:15 #: C/tools-blank.page:13 C/tools-check-integrity.page:17 msgid "Creative Commons Share Alike 3.0" msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/create-cover.page:17 msgid "Create a cover" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/create-cover.page:19 msgid "" "You can use Burner to create inlays for your jewel cases. Access " "the creator by clicking Tools Cover Editor." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/create-cover.page:24 msgid "" "If you are creating an audio project and finish putting together the project " "before creating an inlay, then when you access the Cover Editor " "interface from the audio project window, the tracks will automatically be " "listed on the back cover." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/create-cover.page:31 msgid "If you close the Cover Editor, your changes will be lost." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/create-cover.page:36 msgid "Open the Cover Editor." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/create-cover.page:39 msgid "" "Choose the formatting you wish to use for the text and type the text, " "scrolling down to see the side and back inlay for the jewel case." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/create-cover.page:42 msgid "" "When you first see the Cover Editor dialog, you will not be able " "to click on any of the text formatting options. Click on the cover you want " "to work on to be able to use those." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/create-cover.page:48 msgid "" "Click the Background properties toolbar icon to add a background " "for the current cover, or right click on the cover you wish to edit and " "select Set Background Properties. You can choose to use a colored " "background or to select a background image." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/create-cover.page:53 msgid "" "If you select a centered background image, Burner sometimes " "crashes when you click the Close button." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/create-cover.page:56 msgid "" "Click the Close button to apply the changes and close the " "Background Properties dialog." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/create-cover.page:60 msgid "" "Print the cover using the Print button, which is located in the " "top-right corner of the dialog." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/index.page:6 msgid "<_:media-1/> Burner Help" msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:9 #, fuzzy #| msgid "Creating a New Project" msgid "Create a new project" msgstr "Uuden projektin luonti" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:13 msgid "Troubleshooting" msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:17 msgid "Other tools" msgstr "" #. (itstool) path: media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/introduction.page:36 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/burner-main-window.png' " "md5='11e5cc148d7c8c8dc0c63e68b2f611f3'" msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/introduction.page:7 msgid "Introduction to the Burner disc burning application." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/introduction.page:17 msgid "Introduction" msgstr "Johdanto" #. (itstool) path: page/p #: C/introduction.page:19 #, fuzzy #| msgid "" #| "Burner is an application for burning CD-R/Ws " #| "and DVD-R/Ws, designed to be easy to use, while providing all the tools " #| "necessary for burning." msgid "" "Burner is an application for burning CDs and DVDs, designed to " "be easy to use, while providing all the tools necessary for burning." msgstr "" "Burner on sovellus, jolla voi kirjoittaa CD-R/W- " "ja DVD-R/W -levyjä. Se on suunniteltu helppokäyttöiseksi, tarjoten samalla " "kaikki tarvittavat työkalut levyjen kirjoittamiseksi." #. (itstool) path: page/p #: C/introduction.page:22 #, fuzzy #| msgid "With Burner you can:" msgid "With Burner you can:" msgstr "Burnern avulla voit:" #. (itstool) path: item/p #: C/introduction.page:24 #, fuzzy #| msgid "Burn data to CD-R/Ws and DVD-R/Ws" msgid "Burn data to CDs and DVDs" msgstr "Kirjoittaa dataa CD-R/W- ja DVD-R/W -levyille" #. (itstool) path: item/p #: C/introduction.page:25 #, fuzzy #| msgid "Burn audio CDs from digital audio files (such as ogg, flac and mp3)" msgid "Burn audio CDs from digital audio files (such as OGG, FLAC and MP3)" msgstr "" "Kirjoittaa ääni-CD digitaalisista äänitiedostoista (kuten ogg, flac ja mp3)" #. (itstool) path: item/p #: C/introduction.page:27 msgid "Copy CDs and DVDs" msgstr "Kopioida CD- ja DVD-levyjä" #. (itstool) path: item/p #: C/introduction.page:28 #, fuzzy #| msgid "Create video DVD or SVCD" msgid "Create video DVDs or SVCDs" msgstr "Luoda video-DVD:itä tai SVCD:itä" #. (itstool) path: item/p #: C/introduction.page:29 msgid "Create image files and burn existing image files" msgstr "" "Luoda levykuvatiedostoja ja kirjoittaa olemassa olevia levykuvatiedostoja" #. (itstool) path: item/p #: C/introduction.page:30 #, fuzzy #| msgid "Erase CD-R/Ws and DVD-R/Ws" msgid "Erase CD-RWs and DVD-RWs" msgstr "Tyhjentää CD- ja DVD-levyjä" #. (itstool) path: item/p #: C/introduction.page:31 msgid "Check the integrity of discs and disc images" msgstr "Tarkistaa levyjen ja levykuvien eheyden" #. (itstool) path: figure/title #: C/introduction.page:35 #, fuzzy #| msgid "Burner Main Window" msgid "The Burner main window" msgstr "Burnern pääikkuna" #. (itstool) path: info/desc #: C/prob-cd.page:9 msgid "My MP3s will not play in a DVD or CD player." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/prob-cd.page:19 msgid "CD will not play in a CD player" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/prob-cd.page:21 msgid "" "If your CD is not playing in your CD player or stereo, it is probably " "because the music was not correctly written to the disc or because you used " "a data project to write the music to the CD instead of an audio project." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/prob-cd.page:26 msgid "" "Many new CD and DVD players will play music CDs which were created using a " "data project, but most older players will not." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/prob-cd.page:31 msgid "Older CD players might not be able to play CD-RWs." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/prob-cd.page:36 msgid "If you are using a CD-RW, blank the CD." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/prob-cd.page:39 msgid "Rewrite the CD as an audio project." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/prob-dvd.page:9 msgid "I cannot write to a DVD-R or a DVD-RW." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/prob-dvd.page:19 msgid "Problem creating a DVD" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/prob-dvd.page:21 msgid "" "Some types of DVD-Rs and DVD-RWs are not compatible with all burners. Check " "the following to find out if those can be used with your burner." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/prob-dvd.page:26 msgid "" "Check if your DVD drive accepts DVD+ or DVD- discs; if it is labelled with " "\"multi\", that usually indicates that it accepts both. Check your disc to " "see if it is the same as the DVD drive." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/prob-dvd.page:31 msgid "" "Check if your disc is dual layer or single layer: some DVD drives can not " "write to a dual layer disc." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/prob-dvd.page:35 msgid "" "If you are trying to use a DVD-R, check if it has already been written to " "before. If you are using a DVD-RW, try blanking it before you attempt to " "write to it." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/project-audio.page:7 #, fuzzy #| msgid "Creating a New Project" msgid "Create an audio project." msgstr "Uuden projektin luonti" #. (itstool) path: page/title #: C/project-audio.page:17 msgid "Write a music CD" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/project-audio.page:19 msgid "" "Burner can write audio files to a CD, which you can then use for " "playing in CD players and so on. It is usually best to use a non-rewritable " "CD because not all CD players will play rewritable CDs." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/project-audio.page:26 #, fuzzy #| msgid "" #| "Click on Audio project in the main window or " #| "choose ProjectNew ProjectNew Audio Project." msgid "" "Click Audio project on the start page, or select " "ProjectNew ProjectNew Audio Project." msgstr "" "Napsauta pääikkunasta Ääniprojekti-painiketta tai " "valitse ProjektiUusi projektiUusi äänilevyprojekti." #. (itstool) path: item/p #: C/project-audio.page:31 msgid "" "Add audio files to the project by clicking Add in the toolbar and " "selecting the desired files. You can also add files by dragging and dropping " "them onto the project area or by clicking EditAdd " "Files." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/project-audio.page:37 msgid "" "You can add a title for the CD in the text entry field below the project " "area." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/project-audio.page:41 msgid "Select the blank CD in the drop down list." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/project-audio.page:44 C/project-data.page:50 C/project-video.page:45 msgid "Click Burn... to continue." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/project-audio.page:47 C/project-data.page:53 C/project-video.page:48 msgid "" "Select the Burning speed from the drop down list, and any other " "options you may want." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/project-audio.page:51 C/project-video.page:52 msgid "" "Click Burn to burn a single disc of the project or Burn " "Several Copies to burn your project to multiple discs." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/project-audio.page:57 msgid "" "You can also split individual tracks into multiple tracks using the " "Split tool and add a two second break after a track using the " "Pause button." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/project-data.page:7 #, fuzzy #| msgid "Erasing a CD or DVD" msgid "Write data to a CD or DVD." msgstr "CD- tai DVD-levyn tyhjennys" #. (itstool) path: page/title #: C/project-data.page:17 #, fuzzy #| msgid "Creating a New Project" msgid "Create a data project" msgstr "Uuden projektin luonti" #. (itstool) path: page/p #: C/project-data.page:19 msgid "" "A data project is used for writing data (for example, files, photos or " "music) to a disc, without changing those files in any way. This can be " "useful for transferring files between computers." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/project-data.page:25 #, fuzzy #| msgid "" #| "Click on Data project in the main window or choose " #| "ProjectNew ProjectNew Data Project." msgid "" "Click Data project on the start page, or select " "ProjectNew ProjectNew Data Project." msgstr "" "Napsauta pääikkunasta Dataprojekti-painiketta tai " "valitse ProjektiUusi projektiUusi dataprojekti." #. (itstool) path: item/p #: C/project-data.page:30 msgid "" "Add the desired files to the project by clicking Add in the " "toolbar and selecting the files. You can also add files by dragging and " "dropping them onto the project area or by clicking EditAdd Files." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/project-data.page:35 msgid "" "You can create folders on the CD to store your data in a more structured " "manner. To create a folder, click New Folder in the toolbar or " "select EditNew Folder from the menu " "bar. You can also create folders inside other folders." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/project-data.page:43 C/project-video.page:38 msgid "" "You can add a title for the disc in the text entry field below the project " "area." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/project-data.page:47 C/project-video.page:42 msgid "Select the blank disc in the drop down list." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/project-data.page:57 msgid "" "Click Burn to burn a single CD of the project or Burn " "Several Copies to burn your project to multiple CDs" msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/project-data.page:60 msgid "" "If you are using a rewritable disc, which already contains data, you will be " "asked if you want to blank it or insert a different disc." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/project-data.page:66 msgid "" "If you are using a rewritable disc and the data is not burned correctly onto " "it, you may need to do a full (non-fast) blank of the disc before trying " "again." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/project-disc-copy.page:7 msgid "Create an identical copy of a disc." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/project-disc-copy.page:17 msgid "Copy disc" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/project-disc-copy.page:21 #, fuzzy #| msgid "" #| "Click on Disc copy in the main window or choose " #| "ProjectNew ProjectCopy Disc." msgid "" "Click Disc copy on the start page, or select " "ProjectNew ProjectCopy Disc... ." msgstr "" "Napsauta pääikkunata Levyn kopiointi-painiketta tai " "valitse ProjektiUusi projektiKopioi levy." #. (itstool) path: item/p #: C/project-disc-copy.page:26 msgid "" "Select the disc you would like to copy from the drop down list below " "Select disc to copy. If you have more than one disc drive, all " "discs which are currently in them should be listed." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/project-disc-copy.page:31 msgid "" "Choose whether you want to make a copy to another disc or create an image " "for later use." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/project-disc-copy.page:35 C/project-image-burn.page:57 msgid "" "Click the Properties button to select burning speed and other " "custom options." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/project-disc-copy.page:39 msgid "" "Click Copy to start copying the disc, or Make Several " "Copies, if you plan to make more than one copy of the disc." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/project-disc-copy.page:42 msgid "" "If you are copying the disc and have only one disc drive, you will be asked " "to replace the disc you are copying with a writable one after the contents " "are copied temporarily to your hard disk." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/project-image-burn.page:11 msgid "Burn an existing disc image to a CD or DVD." msgstr "" #. (itstool) path: credit/name #: C/project-image-burn.page:13 msgid "Marta Bogdanowicz" msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/project-image-burn.page:25 #, fuzzy #| msgid "Burn Image" msgid "Burn image" msgstr "Kirjoita levykuva" #. (itstool) path: page/p #: C/project-image-burn.page:27 msgid "" "Burner allows you to burn disc images to a CD or DVD. It " "supports the following extensions of optical disc images: .iso, " ".toc and .cue." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/project-image-burn.page:32 msgid "" "Disc images are archive files which contain all the data that is on a CD or " "DVD. Only one disc image can be on a CD at a time, but each archive can " "contain as little or as much data as you want, as long as it fits on the " "disc." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/project-image-burn.page:38 msgid "To burn a disc image to a CD or DVD, follow these steps:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/project-image-burn.page:41 #, fuzzy #| msgid "" #| "Click on Burn image in the main window or choose " #| "ProjectNew ProjectBurn Image." msgid "" "Click Burn image on the start page or select " "ProjectNew ProjectBurn image… ." msgstr "" "Napsauta pääikkunassa Kirjoita levykuva-painiketta " "tai valitse ProjektiUusi " "projektiKirjoita levykuva." #. (itstool) path: item/p #: C/project-image-burn.page:46 msgid "" "Select a disc image to write by clicking Click here to select a disc " "image." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/project-image-burn.page:50 msgid "" "Select the disc that you want to use from drop down list below Select a " "disc to write to. If you have more than one disc drive, all discs " "which are currently in them should be listed." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/project-image-burn.page:53 msgid "" "After choosing the disc Burner shows how much free space will " "remain on the disc after burning." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/project-image-burn.page:61 msgid "" "Click Burn to start burning the image. After this operation you " "can either finish burning or make the other copy of the image." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/project-image-burn.page:64 msgid "" "If you are using a re-writable disc, which already contains data, you will " "be asked if you want to blank it or insert a different disc." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/project-save.page:10 msgid "Save a project for editing or burning later." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/project-save.page:20 #, fuzzy #| msgid "Data Project" msgid "Save a project" msgstr "Dataprojekti" #. (itstool) path: page/p #: C/project-save.page:22 msgid "" "You can save an audio, a data or a video project in Burner for " "editing or burning later." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/project-save.page:27 msgid "Create the project and add the files you wish to use to the project." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/project-save.page:30 msgid "" "Click ProjectSave to save the project." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/project-save.page:34 msgid "" "Enter the name you wish to save the project under, then click Save to save the project." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/project-save.page:39 msgid "" "There are a number of ways which can be used for opening a saved " "Burner project by:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/project-save.page:44 #, fuzzy #| msgid "" #| "From the main window, click on the project you want to open under " #| "Recent projects." msgid "" "selecting it from the list on the start page, under Recent projects" msgstr "" "Pääikkunasta voit avata haluamasi projektin Viimeisimmät " "projektit -otsikon alta." #. (itstool) path: item/p #: C/project-save.page:48 msgid "clicking ProjectRecent Projects" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/project-save.page:51 msgid "" "clicking ProjectOpen and selecting " "the project" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/project-save.page:55 msgid "opening the project from a file browser" msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/project-save.page:57 msgid "" "Only one instance of Burner can be opened at any time. If you " "try to open a second instance, the currently open Burner window " "will be focused." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/project-save.page:60 msgid "" "If Burner is already running and you try to open some files with " "it from Files, the files will be added to the project that you " "are currently working on." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/project-save.page:68 msgid "" "If you open a saved project, Burner will treat it as a new " "project: if you want to save an updated version of the project, it will ask " "you to enter a name for it, at this point you can overwrite the old version " "or save it as a new project by entering a different file name." msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: C/project-video.page:9 msgctxt "sort" msgid "3" msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/project-video.page:10 #, fuzzy #| msgid "Create video DVD or SVCD" msgid "Write a video to a DVD or SVCD." msgstr "Luoda video-DVD:itä tai SVCD:itä" #. (itstool) path: page/title #: C/project-video.page:20 #, fuzzy #| msgid "Creating a New Project" msgid "Create a video project" msgstr "Uuden projektin luonti" #. (itstool) path: page/p #: C/project-video.page:22 msgid "" "Burner can be used to create video discs for playing in a DVD " "player or laptop." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/project-video.page:27 #, fuzzy #| msgid "" #| "Click on Video project in the main window or " #| "choose ProjectNew projectNew video project." msgid "" "Click Video project on the start page, or select " "ProjectNew ProjectNew Video Project." msgstr "" "Napsauta pääikkunasta Videoprojekti-painiketta tai " "valitse ProjektiUusi projektiUusi videoprojekti." #. (itstool) path: item/p #: C/project-video.page:32 msgid "" "Add the videos to the project by clicking Add in the toolbar and " "selecting the files. You can also add files by dragging and dropping them " "onto the project area or by clicking EditAdd Files." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/split-track.page:9 msgid "Split an audio project track into multiple tracks." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/split-track.page:19 #, fuzzy #| msgid "Splitting a Track" msgid "Split an audio track" msgstr "Kappaleiden jako" #. (itstool) path: page/p #: C/split-track.page:21 msgid "" "You can split a single audio track into multiple tracks when you put " "together an audio project." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/split-track.page:26 msgid "Start an audio project and add the tracks you wish to use." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/split-track.page:29 msgid "" "Select the track you wish to split by clicking on it, then click either " "EditSplit Track… or right click on " "the track and select Split Track… from the menu." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/split-track.page:34 msgid "Select your preferred method of splitting the tracks:" msgstr "" #. (itstool) path: item/title #: C/split-track.page:37 msgid "Split track manually" msgstr "Jaa käsin" #. (itstool) path: item/p #: C/split-track.page:38 msgid "" "This option allows you to select the exact length of each new section of the " "track manually." msgstr "" #. (itstool) path: item/title #: C/split-track.page:42 #, fuzzy #| msgid "Split tracks in parts with a fixed length" msgid "Split track in parts with a fixed length" msgstr "Jaa kappale kiinteän mittaisiin osiin" #. (itstool) path: item/p #: C/split-track.page:43 msgid "" "Use this method to split the track into multiple sections of equal length." msgstr "" #. (itstool) path: item/title #: C/split-track.page:47 #, fuzzy #| msgid "Split track in fixed number of parts" msgid "Split track in a fixed number of parts" msgstr "Jaa kappale tasakokoisiin osiin" #. (itstool) path: item/p #: C/split-track.page:48 msgid "" "This method allows you to split the track into a set number of sections, all " "of which will be of the same length." msgstr "" #. (itstool) path: item/title #: C/split-track.page:52 msgid "Split track for each silence" msgstr "Jaa kappale hiljaisuuden kohdalta" #. (itstool) path: item/p #: C/split-track.page:53 msgid "" "Select this method for Burner to auto-detect silences in the " "recording and to split the track at those points." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/split-track.page:59 msgid "Proceed to split the track by clicking Slice." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/split-track.page:61 msgid "" "If you try to split a track into a section less than six seconds long, the " "new section will be padded to make it 6 seconds long." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/split-track.page:68 msgid "Click OK to confirm your track splits and apply the changes." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/split-track.page:70 msgid "" "You can split and merge the same track as many times as you like while you " "are viewing the split track dialog. Once you confirm your track splitting by " "clicking OK, you will no longer be able to merge the sections you " "have already split off. To revert the changes, remove the split sections of " "the track from your project and re-add the track." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/tools-blank.page:7 msgid "Erase a rewritable CD or DVD by blanking it." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/tools-blank.page:17 msgid "Blank a disc" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/tools-blank.page:19 msgid "" "You can prepare a rewritable disc, with existing data on it, for writing by " "blanking it." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/tools-blank.page:24 msgid "Select ToolsBlank...." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/tools-blank.page:27 msgid "" "If you have more than one disc drive with a rewritable disc in it, you can " "select which disc to rewrite under Select a disc." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/tools-blank.page:31 msgid "You can select Fast blanking to blank the CD quicker." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/tools-blank.page:33 msgid "" "If you have problems writing to a disc which you fast blanked, try disabling " "fast blanking and blank it again." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/tools-blank.page:38 msgid "Click Blank to continue." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/tools-blank.page:41 msgid "The disc may be ejected when the blanking is complete." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/tools-check-integrity.page:7 msgid "You can test out a disc integrity after burning it." msgstr "" #. (itstool) path: credit/name #: C/tools-check-integrity.page:9 msgid "Paulina Gonzalez" msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/tools-check-integrity.page:21 msgid "Check disc integrity" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/tools-check-integrity.page:23 msgid "" "After burning a CD/DVD by using Burner, you can check its " "integrity to make sure that the files in the disc are not corrupted." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/tools-check-integrity.page:27 msgid "Select ToolsCheck Integrity...." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/tools-check-integrity.page:30 #, fuzzy #| msgid "" #| "Select the Use a md5 file to check the disc option " #| "to use an MD5 file." msgid "" "You can select the option Use an MD5 file to check the disk. if " "you prefer it." msgstr "" "Valitse Käytä MD5-tiedostoa levyn tarkistamiseen -" "valintaa käyttääksesi tarkistuksessa MD5-tiedostoa." #. (itstool) path: item/p #: C/tools-check-integrity.page:33 msgid "" "An MD5 (Message-Digest Algorithm 5) is a cryptographic hash function widely " "used for checking data integrity." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/tools-check-integrity.page:34 msgid "" "If you choose this option, you will have to find the MD5 file by clicking in " "the folder icon placed below." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/tools-check-integrity.page:39 msgid "Press Check to continue or Close to cancel it." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/tools-check-integrity.page:42 msgid "" "When the checking is finished you can either choose to Check Again or just Close." msgstr "" kylin-burner/help/cs/0000755000175000017500000000000013771523114013460 5ustar fengfengkylin-burner/help/cs/cs.po0000644000175000017500000012102613771523114014427 0ustar fengfeng# Czech translation of burner help. # Copyright (C) 2009 the author(s) of burner. # This file is distributed under the same license as the burner help. # # Adrian GuniÅ¡ , 2009, 2010. # Å tÄ›pán Å imsa , 2011 # Marek ÄŒernocký , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: burner-help\n" "POT-Creation-Date: 2014-04-02 03:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-04-02 15:34+0100\n" "Last-Translator: Marek ÄŒernocký \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Poedit-Language: Czech\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" #. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" msgid "translator-credits" msgstr "" "Adrian GuniÅ¡ , 2009, 2010\n" "Å tÄ›pán Å imsa , 2011\n" "Marek ÄŒernocký , 2013" #. (itstool) path: info/desc #: C/create-cover.page:7 msgid "Create an inlay for a jewel case." msgstr "VytvoÅ™it Å¡títky do obalu na CD." #. (itstool) path: credit/name #: C/create-cover.page:9 C/introduction.page:9 C/prob-cd.page:11 #: C/prob-dvd.page:11 C/project-audio.page:9 C/project-data.page:9 #: C/project-disc-copy.page:9 C/project-image-burn.page:17 #: C/project-save.page:12 C/project-video.page:12 C/split-track.page:11 #: C/tools-blank.page:9 C/tools-check-integrity.page:13 msgid "Ekaterina Gerasimova" msgstr "Ekaterina Gerasimova" #. (itstool) path: license/p #: C/create-cover.page:13 C/introduction.page:13 C/prob-cd.page:15 #: C/prob-dvd.page:15 C/project-audio.page:13 C/project-data.page:13 #: C/project-disc-copy.page:13 C/project-image-burn.page:21 #: C/project-save.page:16 C/project-video.page:16 C/split-track.page:15 #: C/tools-blank.page:13 C/tools-check-integrity.page:17 msgid "Creative Commons Share Alike 3.0" msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0" #. (itstool) path: page/title #: C/create-cover.page:17 msgid "Create a cover" msgstr "VytvoÅ™it obal" #. (itstool) path: page/p #: C/create-cover.page:19 msgid "" "You can use Burner to create inlays for your jewel cases. Access " "the creator by clicking Tools Cover Editor." msgstr "" "Můžete použít aplikaci Burner pro vytváření Å¡títků do svých " "obalů na CD. OtevÅ™ete editor obalů kliknutím na NástrojeEditor obalů." #. (itstool) path: note/p #: C/create-cover.page:24 msgid "" "If you are creating an audio project and finish putting together the project " "before creating an inlay, then when you access the Cover Editor " "interface from the audio project window, the tracks will automatically be " "listed on the back cover." msgstr "" "Pokud vytváříte hudební projekt a sestavíte projekt pÅ™ed vytvářením Å¡títků " "do obalů, tak potom, když otevÅ™ete prostÅ™edí Editor obalů z okna " "hudebního projektu, stopy budou automaticky vypsány na zadním obalu." #. (itstool) path: note/p #: C/create-cover.page:31 msgid "If you close the Cover Editor, your changes will be lost." msgstr "Když zavÅ™ete Editor obalů, vaÅ¡e zmÄ›ny budou ztraceny." #. (itstool) path: item/p #: C/create-cover.page:36 msgid "Open the Cover Editor." msgstr "OtevÅ™ete Editor obalu." #. (itstool) path: item/p #: C/create-cover.page:39 msgid "" "Choose the formatting you wish to use for the text and type the text, " "scrolling down to see the side and back inlay for the jewel case." msgstr "" "Vyberte formátování pro text, které chcete použít, a napiÅ¡te text. " "Skrolováním dolů uvidíte postranní a zadní Å¡títky do obalu na CD." #. (itstool) path: note/p #: C/create-cover.page:42 msgid "" "When you first see the Cover Editor dialog, you will not be able " "to click on any of the text formatting options. Click on the cover you want " "to work on to be able to use those." msgstr "" "Když zobrazíte dialog Editor obalů, nebudete moci kliknout na " "žádný nástroj k formátování textu. KliknÄ›te na obal, se kterým chcete " "pracovat, abyste tyto nástroje mohli používat." #. (itstool) path: item/p #: C/create-cover.page:48 msgid "" "Click the Background properties toolbar icon to add a background " "for the current cover, or right click on the cover you wish to edit and " "select Set Background Properties. You can choose to use a colored " "background or to select a background image." msgstr "" "KliknÄ›te na ikonu Vlastnosti pozadí v panelu nástrojů pro pÅ™idání " "pozadí pro aktuální obal, nebo kliknÄ›te pravým tlaÄítkem na obal, který " "chcete upravit, a zvolte Nastavit vlastnosti pozadí. Můžete si " "vybrat barevné pozadí nebo obrázek na pozadí." #. (itstool) path: note/p #: C/create-cover.page:53 msgid "" "If you select a centered background image, Burner sometimes " "crashes when you click the Close button." msgstr "" "Pokud vyberte centrovaný obrázek na pozadí, Burner obÄas spadne, " "když kliknete na tlaÄítko Zavřít." #. (itstool) path: item/p #: C/create-cover.page:56 msgid "" "Click the Close button to apply the changes and close the " "Background Properties dialog." msgstr "" "Pro schválení zmÄ›n kliknÄ›te na tlaÄítko Zavřít a zavÅ™ete dialog " "Vlastnosti pozadí." #. (itstool) path: item/p #: C/create-cover.page:60 msgid "" "Print the cover using the Print button, which is located in the " "top-right corner of the dialog." msgstr "" "VytisknÄ›te obal pomocí tlaÄítka Tisk, které je umístÄ›no v pravém " "horním rohu dialogu." #. (itstool) path: page/title #: C/index.page:6 msgid "<_:media-1/> Burner Help" msgstr "<_:media-1/> NápovÄ›da k aplikaci Burner" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:9 msgid "Create a new project" msgstr "VytvoÅ™it nový projekt" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:13 msgid "Troubleshooting" msgstr "ŘeÅ¡ení problémů" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:17 msgid "Other tools" msgstr "Další nástroje" #. (itstool) path: media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/introduction.page:36 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/burner-main-window.png' " "md5='11e5cc148d7c8c8dc0c63e68b2f611f3'" msgstr "" "external ref='figures/burner-main-window.png' " "md5='11e5cc148d7c8c8dc0c63e68b2f611f3'" #. (itstool) path: info/desc #: C/introduction.page:7 msgid "Introduction to the Burner disc burning application." msgstr "Úvod do aplikace na vypalování Burner." #. (itstool) path: page/title #: C/introduction.page:17 msgid "Introduction" msgstr "Úvod" #. (itstool) path: page/p #: C/introduction.page:19 msgid "" "Burner is an application for burning CDs and DVDs, designed to " "be easy to use, while providing all the tools necessary for burning." msgstr "" "Burner je aplikace pro vypalování disků CD a DVD, navržená pro " "jednoduché používání a poskytující vÅ¡echny nástroje nutné k vypalování." #. (itstool) path: page/p #: C/introduction.page:22 msgid "With Burner you can:" msgstr "S aplikací Burner můžete:" #. (itstool) path: item/p #: C/introduction.page:24 msgid "Burn data to CDs and DVDs" msgstr "Vypalovat data na CD a DVD" #. (itstool) path: item/p #: C/introduction.page:25 msgid "Burn audio CDs from digital audio files (such as OGG, FLAC and MP3)" msgstr "" "Vypalovat hudební CD z hudebních digitálních souborů (jako napÅ™. OGG, FLAC a " "MP3)" #. (itstool) path: item/p #: C/introduction.page:27 msgid "Copy CDs and DVDs" msgstr "Kopírovat CD a DVD" #. (itstool) path: item/p #: C/introduction.page:28 msgid "Create video DVDs or SVCDs" msgstr "Vytvářet videa DVD nebo SVCD" #. (itstool) path: item/p #: C/introduction.page:29 msgid "Create image files and burn existing image files" msgstr "Vytvářet obrazy souborů a vypalovat je" #. (itstool) path: item/p #: C/introduction.page:30 msgid "Erase CD-RWs and DVD-RWs" msgstr "Mazat CD-RW a DVD-RW" #. (itstool) path: item/p #: C/introduction.page:31 msgid "Check the integrity of discs and disc images" msgstr "Kontrolovat integritu dat na discích a obrazech disků" #. (itstool) path: figure/title #: C/introduction.page:35 msgid "The Burner main window" msgstr "Hlavní okno Burner" #. (itstool) path: info/desc #: C/prob-cd.page:9 msgid "My MP3s will not play in a DVD or CD player." msgstr "Moje MP3 soubory se nepÅ™ehrávají v DVD nebo CD pÅ™ehrávaÄi." #. (itstool) path: page/title #: C/prob-cd.page:19 msgid "CD will not play in a CD player" msgstr "CD nehraje v CD pÅ™ehravaÄi." #. (itstool) path: page/p #: C/prob-cd.page:21 msgid "" "If your CD is not playing in your CD player or stereo, it is probably " "because the music was not correctly written to the disc or because you used " "a data project to write the music to the CD instead of an audio project." msgstr "" "Pokud vaÅ¡e CD nehraje ve vaÅ¡em CD pÅ™ehravaÄi nebo stereu, je to " "pravdÄ›podobnÄ› způsobeno tím, že nebyla hudba správnÄ› zapsána na disk nebo " "protože jste vytvoÅ™ili datový projekt k zapsání hudby místo hudebního " "projektu." #. (itstool) path: note/p #: C/prob-cd.page:26 msgid "" "Many new CD and DVD players will play music CDs which were created using a " "data project, but most older players will not." msgstr "" "HodnÄ› nových CD a DVD pÅ™ehravaÄů pÅ™ehrává disky CD, které byly vytvoÅ™eny s " "pomocí datového projektu, ale vÄ›tÅ¡ina starších ne." #. (itstool) path: note/p #: C/prob-cd.page:31 msgid "Older CD players might not be able to play CD-RWs." msgstr "Starší CD pÅ™ehravaÄe nemusí umÄ›t pÅ™ehrávat disky CD-RW." #. (itstool) path: item/p #: C/prob-cd.page:36 msgid "If you are using a CD-RW, blank the CD." msgstr "Pokud používáte CD-RW, smažte CD." #. (itstool) path: item/p #: C/prob-cd.page:39 msgid "Rewrite the CD as an audio project." msgstr "PÅ™epiÅ¡te CD jako hudební projekt." #. (itstool) path: info/desc #: C/prob-dvd.page:9 msgid "I cannot write to a DVD-R or a DVD-RW." msgstr "Nemůžu zapisovat na DVD-R nebo DVD-RW." #. (itstool) path: page/title #: C/prob-dvd.page:19 msgid "Problem creating a DVD" msgstr "Problém pÅ™i vytváření DVD" #. (itstool) path: page/p #: C/prob-dvd.page:21 msgid "" "Some types of DVD-Rs and DVD-RWs are not compatible with all burners. Check " "the following to find out if those can be used with your burner." msgstr "" "NÄ›které typy disků DVD-R a DVD-RW nejsou kompatibilní se vÅ¡emi " "vypalovaÄkami. Zkontrolujte následující, abyste zjistili, jestli může být " "váš disk použit s vaší vypalovaÄkou." #. (itstool) path: item/p #: C/prob-dvd.page:26 msgid "" "Check if your DVD drive accepts DVD+ or DVD- discs; if it is labelled with " "\"multi\", that usually indicates that it accepts both. Check your disc to " "see if it is the same as the DVD drive." msgstr "" "Zkontrolujte jestli vaÅ¡e DVD mechanika umí pracovat s DVD+ nebo DVD- disky; " "pokud je popsána \"multi\", tak to vÄ›tÅ¡inou znamená, že umí pracovat s " "obojím. Zkontrolujte jestli je váš disk stejného typu jako mechanika." #. (itstool) path: item/p #: C/prob-dvd.page:31 msgid "" "Check if your disc is dual layer or single layer: some DVD drives can not " "write to a dual layer disc." msgstr "" "Zkontrolujte jestli je váš disk dvojvrstvý nebo jednovrstvý: nÄ›které DVD " "mechaniky neumí zapisovat na dvojvrstvé disky." #. (itstool) path: item/p #: C/prob-dvd.page:35 msgid "" "If you are trying to use a DVD-R, check if it has already been written to " "before. If you are using a DVD-RW, try blanking it before you attempt to " "write to it." msgstr "" "Pokud chcete použít DVD-R, zkontrolujte jestli už se na nÄ›j dříve " "zapisovalo. Pokud používáte DVD-RW, zkuste ho nejprve vymazat a až poté " "zapisovat." #. (itstool) path: info/desc #: C/project-audio.page:7 msgid "Create an audio project." msgstr "VytvoÅ™it hudební projekt" #. (itstool) path: page/title #: C/project-audio.page:17 msgid "Write a music CD" msgstr "Zapsat hudební CD" #. (itstool) path: page/p #: C/project-audio.page:19 msgid "" "Burner can write audio files to a CD, which you can then use for " "playing in CD players and so on. It is usually best to use a non-rewritable " "CD because not all CD players will play rewritable CDs." msgstr "" "Burner umí zapsat hudební soubory na CD, které pak můžete " "používat k pÅ™ehrávání v CD pÅ™ehravaÄích, apod. VÄ›tÅ¡inou je nejlepší použít " "nepÅ™episovatelný disk CD, protože ne vÅ¡echny CD pÅ™ehravaÄe umí pÅ™ehrávat " "pÅ™episovatelné disky CD." #. (itstool) path: item/p #: C/project-audio.page:26 msgid "" "Click Audio project on the start page, or select " "ProjectNew ProjectNew Audio Project." msgstr "" "Na úvodní stránce kliknÄ›te na Hudební projekt nebo zvolte " "ProjektNový projektNový hudební projekt." #. (itstool) path: item/p #: C/project-audio.page:31 msgid "" "Add audio files to the project by clicking Add in the toolbar and " "selecting the desired files. You can also add files by dragging and dropping " "them onto the project area or by clicking EditAdd " "Files." msgstr "" "PÅ™idejte hudební soubory do projektu kliknutím na Add v panelu " "nástrojů a vybráním požadovaných souborů. Můžete také pÅ™idat soubory jejich " "pÅ™etáhnutím na oblast projektu nebo kliknutím na UpravitPÅ™idat soubory." #. (itstool) path: item/p #: C/project-audio.page:37 msgid "" "You can add a title for the CD in the text entry field below the project " "area." msgstr "Můžete pÅ™idat název pro disk CD v textovém poli pod oblastí projektu." #. (itstool) path: item/p #: C/project-audio.page:41 msgid "Select the blank CD in the drop down list." msgstr "Vyberte prázdné CD v rozbalovací nabídce." #. (itstool) path: item/p #: C/project-audio.page:44 C/project-data.page:50 C/project-video.page:45 msgid "Click Burn... to continue." msgstr "KliknÄ›te na Vypálit... pro pokraÄování." #. (itstool) path: item/p #: C/project-audio.page:47 C/project-data.page:53 C/project-video.page:48 msgid "" "Select the Burning speed from the drop down list, and any other " "options you may want." msgstr "" "Zvolte Rychlost vypalování z rozbalovací nabídky a další " "možnosti, které chcete." #. (itstool) path: item/p #: C/project-audio.page:51 C/project-video.page:52 msgid "" "Click Burn to burn a single disc of the project or Burn " "Several Copies to burn your project to multiple discs." msgstr "" "KliknÄ›te na Vypálit pro vypálení jednoho disku projektu nebo " "Vypálit nÄ›kolik kopií pro vypálení projektu na více disků." #. (itstool) path: note/p #: C/project-audio.page:57 msgid "" "You can also split individual tracks into multiple tracks using the " "Split tool and add a two second break after a track using the " "Pause button." msgstr "" "Můžete také rozdÄ›lit jednotlivé stopy do nÄ›kolika stop použitím Split a pÅ™idat dvÄ› sekundy pauzu za stopou pomocí tlaÄítka Pause." #. (itstool) path: info/desc #: C/project-data.page:7 msgid "Write data to a CD or DVD." msgstr "Zapsat data na CD nebo DVD" #. (itstool) path: page/title #: C/project-data.page:17 msgid "Create a data project" msgstr "VytvoÅ™it datový projekt" #. (itstool) path: page/p #: C/project-data.page:19 msgid "" "A data project is used for writing data (for example, files, photos or " "music) to a disc, without changing those files in any way. This can be " "useful for transferring files between computers." msgstr "" "Datový projekt se využívá pro zápis dat (například souborů, fotek nebo " "hudby) na disk, beze zmÄ›n tÄ›chto souborů. To může být užiteÄné pro pÅ™enášení " "souborů mezi poÄítaÄi." #. (itstool) path: item/p #: C/project-data.page:25 msgid "" "Click Data project on the start page, or select " "ProjectNew ProjectNew Data Project." msgstr "" "Na úvodní stránce kliknÄ›te na Datový projekt nebo zvolte " "ProjektNový projektNový datový projekt." #. (itstool) path: item/p #: C/project-data.page:30 msgid "" "Add the desired files to the project by clicking Add in the " "toolbar and selecting the files. You can also add files by dragging and " "dropping them onto the project area or by clicking EditAdd Files." msgstr "" "PÅ™idejte požadované soubory do projektu kliknutím na PÅ™idat v " "panelu nástrojů a vybráním souborů. Můžete také pÅ™idat soubory jejich " "pÅ™etáhnutím na oblast projektu nebo kliknutím na UpravitPÅ™idat soubory." #. (itstool) path: note/p #: C/project-data.page:35 msgid "" "You can create folders on the CD to store your data in a more structured " "manner. To create a folder, click New Folder in the toolbar or " "select EditNew Folder from the menu " "bar. You can also create folders inside other folders." msgstr "" "Můžete vytvoÅ™it složky na disku CD pro ukládání svých dat strukturovanÄ›. " "Složku vytvoříte kliknutím na Nová složka v panelu nástrojů nebo " "volbou UpravitNová složka v menu. " "Můžete také vytvářet složky uvnitÅ™ složek." #. (itstool) path: item/p #: C/project-data.page:43 C/project-video.page:38 msgid "" "You can add a title for the disc in the text entry field below the project " "area." msgstr "Můžete pÅ™idat název disku v textovém poli pod oblastí projektu." #. (itstool) path: item/p #: C/project-data.page:47 C/project-video.page:42 msgid "Select the blank disc in the drop down list." msgstr "Vyberte prázdný disk z rozbalovací nabídky." #. (itstool) path: item/p #: C/project-data.page:57 msgid "" "Click Burn to burn a single CD of the project or Burn " "Several Copies to burn your project to multiple CDs" msgstr "" "KliknÄ›te na Vypálit pro vypálení jednoho disku CD projektu nebo " "na Vypálit nÄ›kolik kopií pro vypálení svého projektu na nÄ›kolik " "diskůCD" #. (itstool) path: note/p #: C/project-data.page:60 msgid "" "If you are using a rewritable disc, which already contains data, you will be " "asked if you want to blank it or insert a different disc." msgstr "" "Pokud používáte pÅ™episovatelný disk, který už obsahuje data, budete " "dotázáni, jestli chcete obsah vymazat nebo vložit jiný disky." #. (itstool) path: page/p #: C/project-data.page:66 msgid "" "If you are using a rewritable disc and the data is not burned correctly onto " "it, you may need to do a full (non-fast) blank of the disc before trying " "again." msgstr "" "Pokud používáte pÅ™episovatelný disk a data na nÄ›m nejsou vypálena správnÄ›, " "možná budete potÅ™ebovat udÄ›lat kompletní (ne rychlé) smazání disku pÅ™ed " "opÄ›tovným zápisem." #. (itstool) path: info/desc #: C/project-disc-copy.page:7 msgid "Create an identical copy of a disc." msgstr "VytvoÅ™it identickou kopii disku." #. (itstool) path: page/title #: C/project-disc-copy.page:17 msgid "Copy disc" msgstr "Kopírovat disk" #. (itstool) path: item/p #: C/project-disc-copy.page:21 msgid "" "Click Disc copy on the start page, or select " "ProjectNew ProjectCopy Disc... ." msgstr "" "Na úvodní stránce kliknÄ›te na Kopírovat disk nebo zvolte " "ProjektNový projektKopírovat disk...." #. (itstool) path: item/p #: C/project-disc-copy.page:26 msgid "" "Select the disc you would like to copy from the drop down list below " "Select disc to copy. If you have more than one disc drive, all " "discs which are currently in them should be listed." msgstr "" "Vyberte disk, který byste chtÄ›li zkopírovat, z rozbalovací nabídky " "Vyberte disk ke kopírování. Pokud máte více než jednu mechaniku, " "vÅ¡echny disky, které jsou momentálnÄ› uvnitÅ™, by mÄ›li být v nabídce." #. (itstool) path: item/p #: C/project-disc-copy.page:31 msgid "" "Choose whether you want to make a copy to another disc or create an image " "for later use." msgstr "" "Vyberte jestli chcete vytvoÅ™it kopii na jiný disk nebo vytvoÅ™it obraz disku " "pro pozdÄ›jší využití." #. (itstool) path: item/p #: C/project-disc-copy.page:35 C/project-image-burn.page:57 msgid "" "Click the Properties button to select burning speed and other " "custom options." msgstr "" "KliknÄ›te na tlaÄítko Vlastnosti pro výbÄ›r rychlosti vypalování a " "další možnosti." #. (itstool) path: item/p #: C/project-disc-copy.page:39 msgid "" "Click Copy to start copying the disc, or Make Several " "Copies, if you plan to make more than one copy of the disc." msgstr "" "KliknÄ›te na Kopírovat pro zahájení kopírování disku nebo na " "VytvoÅ™it nÄ›kolik kopií, pokud plánujete vytvoÅ™it více než jednu " "kopii disku." #. (itstool) path: note/p #: C/project-disc-copy.page:42 msgid "" "If you are copying the disc and have only one disc drive, you will be asked " "to replace the disc you are copying with a writable one after the contents " "are copied temporarily to your hard disk." msgstr "" "Pokud kopírujete disk a máte pouze jednu mechaniku, budete požádáni o výmÄ›nu " "disku který kopírujete za disk, na který se dá zapisovat, jakmile bude " "doÄasnÄ› zkopírován obsah na váš pevný disk." #. (itstool) path: info/desc #: C/project-image-burn.page:11 msgid "Burn an existing disc image to a CD or DVD." msgstr "Vypálit existujicí obraz disku na CD nebo DVD." #. (itstool) path: credit/name #: C/project-image-burn.page:13 msgid "Marta Bogdanowicz" msgstr "Marta Bogdanowicz" #. (itstool) path: page/title #: C/project-image-burn.page:25 msgid "Burn image" msgstr "Vypálit obraz" #. (itstool) path: page/p #: C/project-image-burn.page:27 msgid "" "Burner allows you to burn disc images to a CD or DVD. It " "supports the following extensions of optical disc images: .iso, " ".toc and .cue." msgstr "" "Burner vám umožňuje vypalovat obrazy disků na CD nebo DVD. " "Podporuje následující přípony: .iso, .toc a ." "cue." #. (itstool) path: note/p #: C/project-image-burn.page:32 msgid "" "Disc images are archive files which contain all the data that is on a CD or " "DVD. Only one disc image can be on a CD at a time, but each archive can " "contain as little or as much data as you want, as long as it fits on the " "disc." msgstr "" "Obrazy disků jsou archivy souborů obsahující vÅ¡echna data, která jsou na CD " "nebo DVD. Na disku CD může být vždy jen jeden obraz disku, ale každý archiv " "může obsahovat takové množství dat, jaké potÅ™ebujete, dokud se vejde na disk." #. (itstool) path: page/p #: C/project-image-burn.page:38 msgid "To burn a disc image to a CD or DVD, follow these steps:" msgstr "" "Pro vypálení obrazu disku na CD nebo DVD postupujte podle tÄ›chto kroků:" #. (itstool) path: item/p #: C/project-image-burn.page:41 msgid "" "Click Burn image on the start page or select " "ProjectNew ProjectBurn image… ." msgstr "" "Na úvodní stránce kliknÄ›te na Vypálit obraz nebo zvolte " "ProjektNový projektVypálit obraz…." #. (itstool) path: item/p #: C/project-image-burn.page:46 msgid "" "Select a disc image to write by clicking Click here to select a disc " "image." msgstr "" "Vyberte obraz disku k zápisu kliknutím na KliknÄ›te zde pro výbÄ›r obrazu " "disku." #. (itstool) path: item/p #: C/project-image-burn.page:50 msgid "" "Select the disc that you want to use from drop down list below Select a " "disc to write to. If you have more than one disc drive, all discs " "which are currently in them should be listed." msgstr "" "Vyberte disk, který chcete využít, z rozbalovací nabídky Vyberte disk " "pro zápis. Pokud máte více než jednu mechaniku, vÅ¡echny disky, které " "jsou momentálnÄ› uvnitÅ™, by mÄ›ly být v nabídce." #. (itstool) path: note/p #: C/project-image-burn.page:53 msgid "" "After choosing the disc Burner shows how much free space will " "remain on the disc after burning." msgstr "" "Po výbÄ›ru disku aplikace Burner ukáže, kolik volného místa " "zůstane na disku po vypálení." #. (itstool) path: item/p #: C/project-image-burn.page:61 msgid "" "Click Burn to start burning the image. After this operation you " "can either finish burning or make the other copy of the image." msgstr "" "KliknÄ›te na Vypálit pro zahájení vypalování obrazu. Po této " "operaci můžete buÄ dokonÄit vypalování nebo udÄ›lat další kopii obrazu." #. (itstool) path: note/p #: C/project-image-burn.page:64 msgid "" "If you are using a re-writable disc, which already contains data, you will " "be asked if you want to blank it or insert a different disc." msgstr "" "Pokud používáte pÅ™episovatelný disk, který už obsahuje data, budete " "dotázáni, jestli chcete obsah vymazat nebo vložit jiný disky." #. (itstool) path: info/desc #: C/project-save.page:10 msgid "Save a project for editing or burning later." msgstr "Uložte projekt pro upravování nebo vypalování pozdÄ›ji." #. (itstool) path: page/title #: C/project-save.page:20 msgid "Save a project" msgstr "Uložit projekt" #. (itstool) path: page/p #: C/project-save.page:22 msgid "" "You can save an audio, a data or a video project in Burner for " "editing or burning later." msgstr "" "Můžete uložit zvuk, data nebo videoprojekt v aplikaci Braser pro " "upravování nebo vypalování pozdÄ›ji." #. (itstool) path: item/p #: C/project-save.page:27 msgid "Create the project and add the files you wish to use to the project." msgstr "" "VytvoÅ™te projekt a pÅ™idejte soubory, které si pÅ™ejete v projektu použít." #. (itstool) path: item/p #: C/project-save.page:30 msgid "" "Click ProjectSave to save the project." msgstr "" "KliknÄ›te na ProjektUložit pro uložení " "projektu." #. (itstool) path: item/p #: C/project-save.page:34 msgid "" "Enter the name you wish to save the project under, then click Save to save the project." msgstr "" "Vložte název, pod kterým si pÅ™ejete projekt uložit, a poté kliknÄ›te na " "Save pro uložení projektu." #. (itstool) path: page/p #: C/project-save.page:39 msgid "" "There are a number of ways which can be used for opening a saved " "Burner project by:" msgstr "Je nÄ›kolik způsobů, jak otevřít uložený projekt Burner:" #. (itstool) path: item/p #: C/project-save.page:44 msgid "" "selecting it from the list on the start page, under Recent projects" msgstr "" "Vybráním projektu na úvodní stránce ze seznamu Nedávné projekty" #. (itstool) path: item/p #: C/project-save.page:48 msgid "clicking ProjectRecent Projects" msgstr "" "kliknutím na ProjektNedávné projekty" #. (itstool) path: item/p #: C/project-save.page:51 msgid "" "clicking ProjectOpen and selecting " "the project" msgstr "" "kliknutím na ProjektOtevřít a " "zvolením projektu" #. (itstool) path: item/p #: C/project-save.page:55 msgid "opening the project from a file browser" msgstr "otevÅ™ením projektu v prohlížeÄi souborů" #. (itstool) path: note/p #: C/project-save.page:57 msgid "" "Only one instance of Burner can be opened at any time. If you " "try to open a second instance, the currently open Burner window " "will be focused." msgstr "" "V kterýkoliv okamžik může být spuÅ¡tÄ›na pouze jedna instance aplikace " "Burner. Když se pokusíte otevřít druhou instanci, tak akorát " "souÄasné otevÅ™eno okno Burner získá zaměření." #. (itstool) path: note/p #: C/project-save.page:60 msgid "" "If Burner is already running and you try to open some files with " "it from Files, the files will be added to the project that you " "are currently working on." msgstr "" "Pokud již Burner běží a vy v nÄ›m zkusíte pomocí Soubory otevřít nÄ›jaké soubory, budou tyto soubory pÅ™idány do projektu, na " "kterém se právÄ› pracuje." #. (itstool) path: note/p #: C/project-save.page:68 msgid "" "If you open a saved project, Burner will treat it as a new " "project: if you want to save an updated version of the project, it will ask " "you to enter a name for it, at this point you can overwrite the old version " "or save it as a new project by entering a different file name." msgstr "" "Pokud otevÅ™ete uložený projekt, Burner s ním bude pracovat jako " "s novým projektem: pokud chcete uložit aktualizovanou verzi projektu, budete " "muset vyplnit jeho název. V tuto chvíli můžete buÄ pÅ™epsat starou verzi nebo " "ho uložit jako nový projekt napsáním odliÅ¡ného názvu souboru." #. (itstool) path: info/title #: C/project-video.page:9 msgctxt "sort" msgid "3" msgstr "3" #. (itstool) path: info/desc #: C/project-video.page:10 msgid "Write a video to a DVD or SVCD." msgstr "ZapiÅ¡te video na DVD nebo SVCD" #. (itstool) path: page/title #: C/project-video.page:20 msgid "Create a video project" msgstr "VytvoÅ™te videoprojekt" #. (itstool) path: page/p #: C/project-video.page:22 msgid "" "Burner can be used to create video discs for playing in a DVD " "player or laptop." msgstr "" "Burner umí vytvářet videodisky k pÅ™ehrávání na DVD pÅ™ehrávaÄi " "nebo notebooku." #. (itstool) path: item/p #: C/project-video.page:27 msgid "" "Click Video project on the start page, or select " "ProjectNew ProjectNew Video Project." msgstr "" "Na úvodní stránce kliknÄ›te na Videoprojekt nebo zvolte " "ProjektNový projektNový videoprojekt." #. (itstool) path: item/p #: C/project-video.page:32 msgid "" "Add the videos to the project by clicking Add in the toolbar and " "selecting the files. You can also add files by dragging and dropping them " "onto the project area or by clicking EditAdd Files." msgstr "" "PÅ™idejte videa do projektu kliknutím na PÅ™idat v panelu nástrojů " "a vybráním souborů. Můžete také pÅ™idat soubory jejich pÅ™etáhnutím na oblast " "projektu nebo kliknutím na UpravitPÅ™idat soubory." #. (itstool) path: info/desc #: C/split-track.page:9 msgid "Split an audio project track into multiple tracks." msgstr "RozdÄ›lte stopu hudebního projektu do více stop." #. (itstool) path: page/title #: C/split-track.page:19 msgid "Split an audio track" msgstr "RozdÄ›lit hudební stopu" #. (itstool) path: page/p #: C/split-track.page:21 msgid "" "You can split a single audio track into multiple tracks when you put " "together an audio project." msgstr "" "Můžete rozdÄ›lit jednotlivé hudební stopy do více stop, když vytváříte " "hudební projekt." #. (itstool) path: item/p #: C/split-track.page:26 msgid "Start an audio project and add the tracks you wish to use." msgstr "VytvoÅ™te hudební projekt a pÅ™idejte stopy, které v nÄ›m chcete použít." #. (itstool) path: item/p #: C/split-track.page:29 msgid "" "Select the track you wish to split by clicking on it, then click either " "EditSplit Track… or right click on " "the track and select Split Track… from the menu." msgstr "" "KliknÄ›te na stopu, kterou chcete rozdÄ›lit, a poté kliknÄ›te buÄ na " "UpravitRozdÄ›lit stopu… nebo kliknÄ›te " "pravým tlaÄítkem na stopu a zvolte v menu RozdÄ›lit stopu…." #. (itstool) path: item/p #: C/split-track.page:34 msgid "Select your preferred method of splitting the tracks:" msgstr "Zvolte svou preferovanou metodu rozdÄ›lování stopy:" #. (itstool) path: item/title #: C/split-track.page:37 msgid "Split track manually" msgstr "RozdÄ›lit stopu ruÄnÄ›" #. (itstool) path: item/p #: C/split-track.page:38 msgid "" "This option allows you to select the exact length of each new section of the " "track manually." msgstr "" "Tato možnost vám dovoluje ruÄnÄ› zvolit pÅ™esnou délku každé nové sekce stopy." #. (itstool) path: item/title #: C/split-track.page:42 msgid "Split track in parts with a fixed length" msgstr "RozdÄ›lit stopu na Äásti stejné délky." #. (itstool) path: item/p #: C/split-track.page:43 msgid "" "Use this method to split the track into multiple sections of equal length." msgstr "Použijte tuto metodu pro rozdÄ›lení stopy do více sekcí stejné délky." #. (itstool) path: item/title #: C/split-track.page:47 msgid "Split track in a fixed number of parts" msgstr "RozdÄ›lit stopu na urÄený poÄet Äástí" #. (itstool) path: item/p #: C/split-track.page:48 msgid "" "This method allows you to split the track into a set number of sections, all " "of which will be of the same length." msgstr "" "Tato metoda vám dovoluje rozdÄ›lit stopu do urÄeného poÄtu sekcí, které budou " "vÅ¡echny stejnÄ› dlouhé." #. (itstool) path: item/title #: C/split-track.page:52 msgid "Split track for each silence" msgstr "RozdÄ›lit stopu v místech ticha" #. (itstool) path: item/p #: C/split-track.page:53 msgid "" "Select this method for Burner to auto-detect silences in the " "recording and to split the track at those points." msgstr "" "Zvolte tuto metodu, aby Burner samo detekovalo místa ticha v " "nahrávce a rozdÄ›lilo stopu v tÄ›chto místech." #. (itstool) path: item/p #: C/split-track.page:59 msgid "Proceed to split the track by clicking Slice." msgstr "RozdÄ›lte stopu kliknutím na RozdÄ›lit." #. (itstool) path: note/p #: C/split-track.page:61 msgid "" "If you try to split a track into a section less than six seconds long, the " "new section will be padded to make it 6 seconds long." msgstr "" "Pokud se pokusíte rozdÄ›lit stopu do sekcí kratších než Å¡est sekund, nová " "sekce bude prodloužena na Å¡est sekund." #. (itstool) path: item/p #: C/split-track.page:68 msgid "Click OK to confirm your track splits and apply the changes." msgstr "" "KliknÄ›te na OK pro potvrzení, aby se vaÅ¡e stopy rozdÄ›lily a " "provedly se zmÄ›ny." #. (itstool) path: note/p #: C/split-track.page:70 msgid "" "You can split and merge the same track as many times as you like while you " "are viewing the split track dialog. Once you confirm your track splitting by " "clicking OK, you will no longer be able to merge the sections you " "have already split off. To revert the changes, remove the split sections of " "the track from your project and re-add the track." msgstr "" "Můžete rozdÄ›lovat a spojovat stejnou stopu kolikrát chcete, dokud vidíte " "dialog rozdÄ›lování stop. Jakmile potvrdíte rozdÄ›lení stop kliknutím na " "OK, už nebudete moci spojit sekce, které jste rozdÄ›lili. Pro " "vrácení zmÄ›n odstraňte rozdÄ›lené sekce stopy z projektu a poté stopu opÄ›t " "pÅ™idejte." #. (itstool) path: info/desc #: C/tools-blank.page:7 msgid "Erase a rewritable CD or DVD by blanking it." msgstr "Vymazat pÅ™episovatelné CD nebo DVD." #. (itstool) path: page/title #: C/tools-blank.page:17 msgid "Blank a disc" msgstr "Vymazat disk" #. (itstool) path: page/p #: C/tools-blank.page:19 msgid "" "You can prepare a rewritable disc, with existing data on it, for writing by " "blanking it." msgstr "" "Můžete pÅ™ipravit pÅ™episovatelný disk s existujícími daty pro zápis tak, že " "ho vymažete." #. (itstool) path: item/p #: C/tools-blank.page:24 msgid "Select ToolsBlank...." msgstr "Zvolte NástrojeSmazat...." #. (itstool) path: item/p #: C/tools-blank.page:27 msgid "" "If you have more than one disc drive with a rewritable disc in it, you can " "select which disc to rewrite under Select a disc." msgstr "" "Pokud máte více než jednu mechaniku s pÅ™episovatelným diskem uvnitÅ™, můžete " "zvolit, který disk chcete pÅ™epsat ve Vyberte disk." #. (itstool) path: item/p #: C/tools-blank.page:31 msgid "You can select Fast blanking to blank the CD quicker." msgstr "" "Můžete zvolit Rychlé mazání pro rychlejší vymazání disku CD." #. (itstool) path: note/p #: C/tools-blank.page:33 msgid "" "If you have problems writing to a disc which you fast blanked, try disabling " "fast blanking and blank it again." msgstr "" "Pokud máte problémy se zapisováním na disk, který jste rychle vymazali, " "zkuste vypnout volbu rychlého mazání a vymažte disk znovu." #. (itstool) path: item/p #: C/tools-blank.page:38 msgid "Click Blank to continue." msgstr "KliknÄ›te na Smazat pro pokraÄování." #. (itstool) path: item/p #: C/tools-blank.page:41 msgid "The disc may be ejected when the blanking is complete." msgstr "Můžete vysunout disk, jakmile bude mazání hotové." #. (itstool) path: info/desc #: C/tools-check-integrity.page:7 msgid "You can test out a disc integrity after burning it." msgstr "Po vypálení můžete zkontrolovat integritu disku." #. (itstool) path: credit/name #: C/tools-check-integrity.page:9 msgid "Paulina Gonzalez" msgstr "Paulina Gonzalez" #. (itstool) path: page/title #: C/tools-check-integrity.page:21 msgid "Check disc integrity" msgstr "Zkontrolujte integritu disku" #. (itstool) path: page/p #: C/tools-check-integrity.page:23 msgid "" "After burning a CD/DVD by using Burner, you can check its " "integrity to make sure that the files in the disc are not corrupted." msgstr "" "Po vypálení disku CD/DVD pomocí Burner můžete zkontrolovat jeho " "integritu, abyste se ujistili, že soubory na disku nejsou poÅ¡kozeny." #. (itstool) path: item/p #: C/tools-check-integrity.page:27 msgid "Select ToolsCheck Integrity...." msgstr "" "Zvolte NástrojeZkontrolovat integritu...." #. (itstool) path: item/p #: C/tools-check-integrity.page:30 msgid "" "You can select the option Use an MD5 file to check the disk. if " "you prefer it." msgstr "" "Pokud chcete, můžete zvolit možnost Použít soubor MD5 pro kontrolu " "disku." #. (itstool) path: item/p #: C/tools-check-integrity.page:33 msgid "" "An MD5 (Message-Digest Algorithm 5) is a cryptographic hash function widely " "used for checking data integrity." msgstr "" "MD5 (Message-Digest Algorithm 5) je Å¡ifrovací heÅ¡ovací funkce hojnÄ› " "používaná pro kontrolu integrity dat." #. (itstool) path: item/p #: C/tools-check-integrity.page:34 msgid "" "If you choose this option, you will have to find the MD5 file by clicking in " "the folder icon placed below." msgstr "" "Pokud zvolíte tuto možnost, budete muset najít soubor MD5 kliknutím na ikonu " "složky umístÄ›nou níže." #. (itstool) path: item/p #: C/tools-check-integrity.page:39 msgid "Press Check to continue or Close to cancel it." msgstr "" "StisknÄ›te Zkontrolovat pro pokraÄování nebo Zavřít pro " "ukonÄení." #. (itstool) path: item/p #: C/tools-check-integrity.page:42 msgid "" "When the checking is finished you can either choose to Check Again or just Close." msgstr "" "Jakmile je kontrolova hotová, můžete buÄ zvolit Znovu zkontrolovat nebo prostÄ› Zavřít." kylin-burner/help/en_GB/0000755000175000017500000000000013771523114014025 5ustar fengfengkylin-burner/help/en_GB/en_GB.po0000644000175000017500000020212213771523114015336 0ustar fengfeng# Copyright (C) 2009 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the burner package. # # Philip Withnall , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: burner\n" "POT-Creation-Date: 2009-03-16 07:30+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-03-01 17:13+0000\n" "Last-Translator: Philip Withnall \n" "Language-Team: British English \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/burner.xml:257(None) msgid "" "@@image: 'figures/burner_main.png'; md5=dfc32ea3caef05364043a4529125d2e2" msgstr "" "@@image: 'figures/burner_main.png'; md5=dfc32ea3caef05364043a4529125d2e2" #: C/burner.xml:26(title) msgid "Burner Manual V2.2" msgstr "Burner Manual V2.2" #: C/burner.xml:28(para) msgid "Burner is an application for burning CDs and DVDs." msgstr "Burner is an application for burning CDs and DVDs." #: C/burner.xml:32(year) msgid "2008" msgstr "2008" #: C/burner.xml:33(year) msgid "2009" msgstr "2009" #: C/burner.xml:34(holder) C/burner.xml:48(publishername) #: C/burner.xml:61(orgname) C/burner.xml:69(orgname) #: C/burner.xml:77(orgname) C/burner.xml:105(para) C/burner.xml:115(para) #: C/burner.xml:131(para) msgid "Ubuntu Documentation Project" msgstr "Ubuntu Documentation Project" #: C/burner.xml:2(para) msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " "of the GFDL at this link or " "in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." msgstr "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation Licence (GFDL), Version 1.1 or any " "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " "of the GFDL at this link or " "in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." #: C/burner.xml:12(para) msgid "" "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the " "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " "section 6 of the license." msgstr "" "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the " "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " "you can do so by adding a copy of the licence to the manual, as described in " "section 6 of the licence." #: C/burner.xml:19(para) msgid "" "Many of the names used by companies to distinguish their products and " "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME " "documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made " "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " "capital letters." msgstr "" "Many of the names used by companies to distinguish their products and " "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME " "documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made " "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " "capital letters." #: C/burner.xml:35(para) msgid "" "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" msgstr "" "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " "ESSENTIAL PART OF THIS LICENCE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " "OF THE DOCUMENT IS AUTHORISED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" #: C/burner.xml:55(para) msgid "" "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " "FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " "ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " "WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " "OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " "POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." msgstr "" "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " "FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " "ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " "WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " "OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " "POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." #: C/burner.xml:28(para) msgid "" "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " "" msgstr "" "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENCE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " "" #: C/burner.xml:58(firstname) msgid "Milo" msgstr "Milo" #: C/burner.xml:59(surname) msgid "Casagrande" msgstr "Casagrande" #: C/burner.xml:62(email) msgid "milo@ubuntu.com" msgstr "milo@ubuntu.com" #: C/burner.xml:66(firstname) msgid "Andrew" msgstr "Andrew" #: C/burner.xml:67(surname) msgid "Stabeno" msgstr "Stabeno" #: C/burner.xml:70(email) msgid "stabeno@gmail.com" msgstr "stabeno@gmail.com" #: C/burner.xml:74(firstname) msgid "Phil" msgstr "Phil" #: C/burner.xml:75(surname) msgid "Bull" msgstr "Bull" #: C/burner.xml:78(email) msgid "philbull@gmail.com" msgstr "philbull@gmail.com" #: C/burner.xml:99(revnumber) msgid "Burner Manual V2.2" msgstr "Burner Manual V2.2" #: C/burner.xml:100(date) msgid "January 2009" msgstr "January 2009" #: C/burner.xml:102(para) C/burner.xml:112(para) C/burner.xml:122(para) msgid "Milo Casagrande milo@ubuntu.com" msgstr "Milo Casagrande milo@ubuntu.com" #: C/burner.xml:109(revnumber) msgid "Burner Manual V2.1" msgstr "Burner Manual V2.1" #: C/burner.xml:110(date) msgid "August 2008" msgstr "August 2008" #: C/burner.xml:119(revnumber) msgid "Burner Manual V2.0" msgstr "Burner Manual V2.0" #: C/burner.xml:120(date) msgid "February 2008" msgstr "February 2008" #: C/burner.xml:125(para) msgid "Andrew Stabeno stabeno@gmail.com" msgstr "Andrew Stabeno stabeno@gmail.com" #: C/burner.xml:128(para) msgid "Phil Bull philbull@gmail.com" msgstr "Phil Bull philbull@gmail.com" #: C/burner.xml:136(releaseinfo) msgid "This manual describes version 2.26 of Burner." msgstr "This manual describes version 2.26 of Burner." #: C/burner.xml:140(title) msgid "Feedback" msgstr "Feedback" #: C/burner.xml:141(para) msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding the Burner application or this manual, follow the directions in the GNOME Feedback Page." msgstr "" "To report a bug or make a suggestion regarding the Burner application or this manual, follow the directions in the GNOME Feedback Page." #: C/burner.xml:150(primary) C/burner.xml:0(application) msgid "Burner" msgstr "Burner" #: C/burner.xml:153(primary) msgid "burner" msgstr "burner" #: C/burner.xml:154(secondary) msgid "burn" msgstr "burn" #: C/burner.xml:155(tertiary) msgid "burning CD DVD" msgstr "burning CD DVD" #: C/burner.xml:162(title) msgid "Introduction" msgstr "Introduction" #: C/burner.xml:163(para) msgid "" "Burner is an application for burning CD-R/Ws and " "DVD-R/Ws, designed to be easy to use, while providing all the tools " "necessary for burning." msgstr "" "Burner is an application for burning CD-R/Ws and " "DVD-R/Ws, designed to be easy-to-use, while providing all the tools " "necessary for burning." #: C/burner.xml:168(para) msgid "With Burner you can:" msgstr "With Burner you can:" #: C/burner.xml:171(para) msgid "Burn data to CD-R/Ws and DVD-R/Ws" msgstr "Burn data to CD-R/Ws and DVD-R/Ws" #: C/burner.xml:176(para) msgid "Burn audio CDs from digital audio files (such as ogg, flac and mp3)" msgstr "Burn audio CDs from digital audio files (such as OGG, FLAC and MP3)" #: C/burner.xml:182(para) msgid "Copy CDs and DVDs" msgstr "Copy CDs and DVDs" #: C/burner.xml:187(para) msgid "Create video DVD or SVCD" msgstr "Create video DVDs or SVCDs" #: C/burner.xml:192(para) msgid "Create image files and burn existing image files" msgstr "Create image files and burn existing image files" #: C/burner.xml:197(para) msgid "Erase CD-R/Ws and DVD-R/Ws" msgstr "Erase CD-R/Ws and DVD-R/Ws" #: C/burner.xml:202(para) msgid "Check the integrity of discs and disc images" msgstr "Check the integrity of discs and disc images" #: C/burner.xml:211(title) msgid "Getting Started" msgstr "Getting Started" #: C/burner.xml:213(title) msgid "Starting Burner" msgstr "Starting Burner" #: C/burner.xml:214(para) msgid "You can start Burner in the following ways:" msgstr "" "You can start Burner in the following ways:" #: C/burner.xml:218(term) msgid "Applications menu" msgstr "Applications menu" #: C/burner.xml:220(para) msgid "" "Choose Sound & VideoBurner Disc Burning." msgstr "" "Choose Sound & VideoBurner Disc Burning." #: C/burner.xml:227(term) msgid "Command line" msgstr "Command line" #: C/burner.xml:229(para) msgid "Type burner and then press Return." msgstr "" "Type burner and then press Return." #: C/burner.xml:238(para) msgid "" "If Burner is set as your default disc burning " "application, it will automatically start when you insert a blank CD-R/W or " "DVD-R/W in your drive." msgstr "" "If Burner is set as your default disc burning " "application, it will automatically start when you insert a blank CD-R/W or " "DVD-R/W in your drive." #: C/burner.xml:248(title) msgid "When You Start Burner" msgstr "When You Start Burner" #: C/burner.xml:249(para) msgid "" "When you start Burner the following window will " "be shown." msgstr "" "When you start Burner the following window will " "be shown." #: C/burner.xml:253(title) msgid "Burner Main Window" msgstr "Burner Main Window" #: C/burner.xml:260(phrase) msgid "" "The Burner main window. Shows the menu bar and the five types of project to " "choose from." msgstr "" "The Burner main window. Shows the menu bar and the five types of project to " "choose from." #. ==== End of Figure ==== #: C/burner.xml:270(para) msgid "" "This window is the starting point for all of your projects. You can click on " "the project type you wish to start from here. If you have created other " "projects with Burner, you will be able to select " "them from the Choose a recently opened project (see " " for more information)." msgstr "" "This window is the starting point for all of your projects. You can click on " "the project type you wish to start from here. If you have created other " "projects with Burner, you will be able to select " "them from the Choose a recently opened project (see " " for more information)." #: C/burner.xml:284(title) msgid "Creating a New Project" msgstr "Creating a New Project" #: C/burner.xml:285(para) msgid "" "The following section explains the five types of project that you can create " "with Burner." msgstr "" "The following section explains the five types of project that you can create " "with Burner." #: C/burner.xml:292(title) msgid "Audio Project" msgstr "Audio Project" #: C/burner.xml:293(para) msgid "" "This section explains how to create an audio CD. This project takes selected " "audio files, converts them to a raw audio format and burns them to a CD " "which standard CD players can play." msgstr "" "This section explains how to create an audio CD. This project takes selected " "audio files, converts them to a raw audio format and burns them to a CD " "which standard CD players can play." #: C/burner.xml:302(para) msgid "Insert a blank CD-R into your drive." msgstr "Insert a blank CD-R into your drive." #: C/burner.xml:307(para) msgid "" "Click on Audio project in the main window or choose " "ProjectNew ProjectNew Audio Project." msgstr "" "Click on Audio project in the main window or choose " "ProjectNew ProjectNew Audio Project." #: C/burner.xml:318(para) msgid "" "In the pane on the left of the window, select Browse the file " "system from the drop-down list at the top and browse to the " "music files you want to add to your project." msgstr "" "In the pane on the left of the window, select Browse the file " "system from the drop-down list at the top and browse to the " "music files you want to add to your project." #: C/burner.xml:324(para) msgid "" "You can also select the Search files using keywords " "option to search for music files or the Display playlists and " "their contents option to select music from playlists on your " "computer." msgstr "" "You can also select the Search files using keywords " "option to search for music files or the Display playlists and " "their contents option to select music from playlists on your " "computer." #: C/burner.xml:333(para) C/burner.xml:603(para) C/burner.xml:797(para) msgid "" "If you don't see the pane on the left, choose ViewShow side panel or press " "F7." msgstr "" "If you don't see the pane on the left, choose ViewShow side panel or press " "F7." #: C/burner.xml:343(para) C/burner.xml:613(para) C/burner.xml:789(para) msgid "" "Select the files you want by double-clicking on them or by selecting them " "and clicking the Add button at the top left of the " "toolbar." msgstr "" "Select the files you want by double-clicking on them or by selecting them " "and clicking the Add button at the top-left of the " "toolbar." #: C/burner.xml:351(para) msgid "" "It is possible now to insert a pause after each of the tracks or to " "split the tracks." msgstr "" "It is possible now to insert a pause after each of the tracks or to " "split the tracks." #: C/burner.xml:359(para) msgid "" "When all of the files have been added, click on Burn." msgstr "" "When all of the files have been added, click on Burn." #: C/burner.xml:365(para) C/burner.xml:807(para) msgid "" "In the text box, enter the title you want to give to the disc. This title " "will be shown as the name of the disc." msgstr "" "In the text box, enter the title you want to give to the disc. This title " "will be shown as the name of the disc." #: C/burner.xml:372(para) msgid "" "The Disc burning setup dialog will be shown; make any " "desired modifications (see )." msgstr "" "The Disc burning setup dialogue will be shown; make any " "desired modifications (see )." #: C/burner.xml:379(para) C/burner.xml:641(para) C/burner.xml:827(para) #: C/burner.xml:1146(para) msgid "Click on Burn to start the burning process." msgstr "Click on Burn to start the burning process." #: C/burner.xml:298(para) msgid "To burn an audio CD proceed as follows: " msgstr "To burn an audio CD proceed as follows: " #: C/burner.xml:387(para) C/burner.xml:650(para) C/burner.xml:837(para) msgid "" "When adding files, refer to the status bar at the bottom of the window to " "see how much space you are using on your CD/DVD." msgstr "" "When adding files, refer to the status bar at the bottom of the window to " "see how much space you are using on your CD/DVD." #: C/burner.xml:394(para) C/burner.xml:657(para) C/burner.xml:844(para) msgid "" "To save the project for later use, choose ProjectSave." msgstr "" "To save the project for later use, choose ProjectSave." #: C/burner.xml:405(title) msgid "Inserting a Pause" msgstr "Inserting a Pause" #: C/burner.xml:411(para) msgid "Select the track after which you want to add the pause." msgstr "Select the track after which you want to add the pause." #: C/burner.xml:417(para) msgid "" "Click on Pause on the toolbar or choose " "EditInsert a Pause." msgstr "" "Click on Pause on the toolbar or choose " "EditInsert a Pause." #: C/burner.xml:406(para) msgid "" "After you have added a track, you can insert a 2 seconds pause after it. To " "insert a pause, proceed as follows: " msgstr "" "After you have added a track, you can insert a two-second pause after it. To " "insert a pause, proceed as follows: " #: C/burner.xml:430(title) msgid "Splitting a Track" msgstr "Splitting a Track" #: C/burner.xml:436(para) msgid "" "Select the track you want to divide and click on Split in the toolbar or choose EditSplit Track.... The " "Split Track dialog will be shown." msgstr "" "Select the track you want to divide and click on Split in the toolbar or choose EditSplit Track.... The " "Split Track dialogue will be shown." #: C/burner.xml:451(guilabel) msgid "Split track manually" msgstr "Split track manually" #: C/burner.xml:453(para) msgid "" "Select this to select the time on the track where you wish to split it. A " "sliding bar is provided along with an audio preview." msgstr "" "Select this to select the time on the track where you wish to split it. A " "sliding bar is provided along with an audio preview." #: C/burner.xml:461(guilabel) msgid "Split tracks in parts with a fixed length" msgstr "Split tracks in parts with a fixed length" #: C/burner.xml:464(para) msgid "" "Select this to split the track into fixed-length parts with a duration that " "you specify." msgstr "" "Select this to split the track into fixed-length parts with a duration that " "you specify." #: C/burner.xml:473(guilabel) msgid "Split track in fixed number of parts" msgstr "Split track in fixed number of parts" #: C/burner.xml:477(para) msgid "" "Select this to decide the number of parts that you want your track to be " "split into. You can use the provided spin box to select the number of parts." msgstr "" "Select this to decide the number of parts that you want your track to be " "split into. You can use the provided spin box to select the number of parts." #: C/burner.xml:486(guilabel) msgid "Split track for each silence" msgstr "Split track for each silence" #: C/burner.xml:490(para) msgid "Select this to split the track where a silence is present." msgstr "Select this to split the track where a silence is present." #: C/burner.xml:446(para) msgid "" "From the Method drop-down list select the splitting " "method. The possible values are: " msgstr "" "From the Method drop-down list select the splitting " "method. The possible values are: " #: C/burner.xml:500(para) msgid "" "To split the track, click on Slice. The slices will " "be listed in the Slices Preview table." msgstr "" "To split the track, click on Slice. The slices will " "be listed in the Slices Preview table." #: C/burner.xml:431(para) msgid "" "It is possible to divide a track in multiple parts. To split a track proceed " "as follows: " msgstr "" "It is possible to divide a track in multiple parts. To split a track proceed " "as follows: " #: C/burner.xml:508(para) msgid "" "Once you have splitted the track, it is possible to remove or merge the " "slices listed in the Slices Preview table using the " "buttons on the right." msgstr "" "Once you have splitted the track, it is possible to remove or merge the " "slices listed in the Slices Preview table using the " "buttons on the right." #: C/burner.xml:513(para) msgid "" "Once you are done with all the modifications, click OK." msgstr "" "Once you are done with all the modifications, click OK." #: C/burner.xml:520(title) msgid "Audio Project Options" msgstr "Audio Project Options" #: C/burner.xml:521(para) C/burner.xml:669(para) C/burner.xml:856(para) msgid "" "Before starting the burning process, it is possible to modify some of the " "burning options." msgstr "" "Before starting the burning process, it is possible to modify some of the " "burning options." #: C/burner.xml:528(term) C/burner.xml:676(term) C/burner.xml:863(term) #: C/burner.xml:1045(term) C/burner.xml:1163(term) C/burner.xml:1335(term) msgid "Section Select a disc to write to:" msgstr "Section Select a disc to write to:" #: C/burner.xml:534(para) C/burner.xml:682(para) C/burner.xml:869(para) #: C/burner.xml:1062(para) C/burner.xml:1169(para) msgid "" "Click on Properties to open the properties dialog for " "the burning device. See for more information." msgstr "" "Click on Properties to open the properties dialogue " "for the burning device. See for more information." #: C/burner.xml:545(term) C/burner.xml:693(term) C/burner.xml:1357(term) msgid "Section Disc options:" msgstr "Section Disc options:" #: C/burner.xml:551(guilabel) msgid "Leave the disc open to add a data session later" msgstr "Leave the disc open to add a data session later" #: C/burner.xml:554(para) C/burner.xml:722(para) msgid "" "Select this option to create a multisession disc, so " "that it will be possible to add files to the disc at a later date (without " "erasing it, if it is rewritable)." msgstr "" "Select this option to create a multisession disc, so " "that it will be possible to add files to the disc at a later date (without " "erasing it, if it is rewritable)." #: C/burner.xml:576(title) msgid "Data Project" msgstr "Data Project" #: C/burner.xml:581(para) C/burner.xml:1123(para) msgid "Insert a blank CD-R/W or DVD-R/W into your drive." msgstr "Insert a blank CD-R/W or DVD-R/W into your drive." #: C/burner.xml:584(para) msgid "" "Click on Data project in the main window or choose " "ProjectNew ProjectNew Data Project." msgstr "" "Click on Data project in the main window or choose " "ProjectNew ProjectNew Data Project." #: C/burner.xml:594(para) msgid "" "Use the pane on the left of the window to find the files you want to add to " "the project. Select Browse the file system from the " "drop-down list at the top to browse for files or Search files " "using keywords to search for them." msgstr "" "Use the pane on the left of the window to find the files you want to add to " "the project. Select Browse the file system from the " "drop-down list at the top to browse for files or Search files " "using keywords to search for them." #: C/burner.xml:621(para) msgid "" "In the text box, enter a label to identify the disc. This label will be " "shown as the name of the disc." msgstr "" "In the text box, enter a label to identify the disc. This label will be " "shown as the name of the disc." #: C/burner.xml:628(para) C/burner.xml:814(para) msgid "" "When all the files have been added, click on Burn." msgstr "" "When all the files have been added, click on Burn." #: C/burner.xml:634(para) msgid "" "The Disc burning setup dialog will be shown; make any " "desired modifications (see )." msgstr "" "The Disc burning setup dialogue will be shown; make any " "desired modifications (see )." #: C/burner.xml:577(para) msgid "To burn a data CD, proceed as follows: " msgstr "To burn a data CD, proceed as follows: " #: C/burner.xml:668(title) msgid "Data Project Options" msgstr "Data Project Options" #: C/burner.xml:702(guilabel) C/burner.xml:1366(guilabel) msgid "Increase compatibility with Windows systems" msgstr "Increase compatibility with Windows systems" #: C/burner.xml:706(para) C/burner.xml:1370(para) msgid "" "Select this option if you intend the disc to be used on computers running " "Windows. Files on the disc will be checked to ensure that their filenames do " "not contain characters which are invalid on Windows." msgstr "" "Select this option if you intend the disc to be used on computers running " "Windows. Files on the disc will be checked to ensure that their filenames do " "not contain characters which are invalid on Windows." #: C/burner.xml:719(guilabel) msgid "Leave the disc open to add other files later" msgstr "Leave the disc open to add other files later" #: C/burner.xml:743(title) msgid "Video project" msgstr "Video project" #: C/burner.xml:744(para) msgid "" "This project lets you take video files (files with extension like .mpg, .mpeg or .avi to name a few) " "and burn them to disc to create video DVDs, " "SVCDs or VCDs that you can watch with " "normal DVD/CD players." msgstr "" "This project lets you take video files (files with extensions like .mpg, .mpeg or .avi to name a few) " "and burn them to disc to create video DVDs, " "SVCDs or VCDs that you can watch with " "normal DVD/CD players." #: C/burner.xml:755(para) msgid "" "In order to use all the potential of the video project, you need to install " "all GStreamer's plugins, ffmpeg, " "vcdimager and dvdauthor. See your operating system documentation for more information " "on how to install all these applications." msgstr "" "In order to use all the potential of the video project, you need to install " "all GStreamer's plugins, ffmpeg, " "vcdimager and dvdauthor. See your operating system documentation for more information " "on how to install all these applications." #: C/burner.xml:770(para) msgid "Insert a blank CD or DVD into your drive." msgstr "Insert a blank CD or DVD into your drive." #: C/burner.xml:775(para) msgid "" "Click on Video project in the main window or choose " "ProjectNew projectNew video project." msgstr "" "Click on Video project in the main window or choose " "ProjectNew projectNew video project." #: C/burner.xml:785(para) msgid "" "From the pane on the left of the window, browse the file system searching " "for video files." msgstr "" "From the pane on the left of the window, browse the file system searching " "for video files." #: C/burner.xml:820(para) msgid "" "The Disc burning setup dialog will be shown; make any " "desired modifications (see )." msgstr "" "The Disc burning setup dialogue will be shown; make any " "desired modifications (see )." #: C/burner.xml:766(para) msgid "To create a video project, proceed as follows: " msgstr "To create a video project, proceed as follows: " #: C/burner.xml:855(title) msgid "Video Project Options" msgstr "Video Project Options" #: C/burner.xml:880(term) msgid "Section Video Option:" msgstr "Section Video Option:" #: C/burner.xml:892(para) msgid "" "Native format: the original format of the video file." msgstr "" "Native format: the original format of the video file." #: C/burner.xml:898(para) msgid "" "PAL/SECAM: format mainly used in European televisions." msgstr "" "PAL/SECAM: format mainly used in European televisions." #: C/burner.xml:904(para) msgid "" "NTSC: format mainly used in Americans, Canadians and " "Japanese televisions." msgstr "" "NTSC: format mainly used in American, Canadian and " "Japanese televisions." #: C/burner.xml:886(para) msgid "" "From Video formats select the format of the video that " "will be burned. You can choose from: " msgstr "" "From Video formats select the format of the video that " "will be burned. You can choose from: " #: C/burner.xml:916(term) msgid "Section Audio Options:" msgstr "Section Audio Options:" #: C/burner.xml:922(para) msgid "" "Choose Add MP2 audio stream to add a MPEG-1 " "Audio Layer 2 stream to the disc." msgstr "" "Choose Add MP2 audio stream to add a MPEG-1 " "Audio Layer 2 stream to the disc." #: C/burner.xml:929(para) msgid "" "Choose Add AC3 audio stream to add an AC-3 " "Dolby Digital stream to the disc." msgstr "" "Choose Add AC3 audio stream to add an AC-3 " "Dolby Digital stream to the disc." #: C/burner.xml:939(term) msgid "Section VCD type:" msgstr "Section VCD type:" #: C/burner.xml:945(para) msgid "" "Choose Create a SVCD to create a Super Video " "CD." msgstr "" "Choose Create a SVCD to create a Super Video " "CD." #: C/burner.xml:951(para) msgid "" "Choose Create a VCD to create a Video CD." msgstr "" "Choose Create a VCD to create a Video CD." #: C/burner.xml:964(para) msgid "" "One of the main difference between a SVCD and a " "VCD is that the former uses the MPEG-2 " "video codec while the latter MPEG-1. For more " "information, see the Wikipedia pages for SVCD and VCD." msgstr "" "One of the main differences between a SVCD and a " "VCD is that the former uses the MPEG-2 " "video codec while the latter MPEG-1. For more " "information, see the Wikipedia pages for SVCD and VCD." #: C/burner.xml:984(title) msgid "Disc Copy" msgstr "Disc Copy" #: C/burner.xml:990(para) msgid "Insert the CD or DVD you wish to copy into your drive." msgstr "Insert the CD or DVD you wish to copy into your drive." #: C/burner.xml:995(para) msgid "" "Click on Disc copy in the main window or choose " "ProjectNew ProjectCopy Disc." msgstr "" "Click on Disc copy in the main window or choose " "ProjectNew ProjectCopy Disc." #: C/burner.xml:1006(para) msgid "" "The CD/DVD copy options dialog will be shown; make the " "desired modifications (see for " "more information)." msgstr "" "The CD/DVD copy options dialogue will be shown; make " "the desired modifications (see " "for more information)." #: C/burner.xml:1013(para) msgid "Click on Copy to start the copying process." msgstr "Click on Copy to start the copying process." #: C/burner.xml:985(para) msgid "" "This project lets you take an existing disc and copy it to a blank disc or " "image file. To copy a disc, proceed as follows: " msgstr "" "This project lets you take an existing disc and copy it to a blank disc or " "image file. To copy a disc, proceed as follows: " #: C/burner.xml:1022(title) msgid "Disc Copy Options" msgstr "Disc Copy Options" #: C/burner.xml:1023(para) msgid "" "Before starting the copying process, it is possible to modify some of the " "copying and burning options." msgstr "" "Before starting the copying process, it is possible to modify some of the " "copying and burning options." #: C/burner.xml:1030(term) msgid "Section Select disc to copy:" msgstr "Section Select disc to copy:" #: C/burner.xml:1036(para) msgid "From the drop-down list, select the disc that you want to copy." msgstr "From the drop-down list, select the disc that you want to copy." #: C/burner.xml:1051(para) msgid "From the drop-down list, select the disc to write to." msgstr "From the drop-down list, select the disc to write to." #: C/burner.xml:1055(para) msgid "" "From this drop-down list, select File image to create a " "disc image, such as an ISO image." msgstr "" "From this drop-down list, select File image to create a " "disc image, such as an ISO image." #: C/burner.xml:1076(para) msgid "" "If you have more that one drive on your system, you can use one drive as the " "source drive and the other as the destination drive. If you do not, you will " "be prompted to remove the CD or DVD you are copying and insert a blank media." msgstr "" "If you have more that one drive on your system, you can use one drive as the " "source drive and the other as the destination drive. If you do not, you will " "be prompted to remove the CD or DVD you are copying and insert a blank media." #: C/burner.xml:1090(title) msgid "Burn Image" msgstr "Burn Image" #: C/burner.xml:1098(filename) msgid ".iso" msgstr ".iso" #: C/burner.xml:1103(filename) msgid ".raw" msgstr ".raw" #: C/burner.xml:1108(filename) msgid ".cue" msgstr ".cue" #: C/burner.xml:1113(filename) msgid ".toc" msgstr ".toc" #: C/burner.xml:1091(para) msgid "" "This project takes an existing file image and burns it to a CD-R/W or DVD-R/" "W. Burner supports the following types of image " "file: " msgstr "" "This project takes an existing file image and burns it to a CD-R/W or DVD-R/" "W. Burner supports the following types of image " "file: " #: C/burner.xml:1128(para) msgid "" "Click on Burn image in the main window or choose " "ProjectNew ProjectBurn Image." msgstr "" "Click on Burn image in the main window or choose " "ProjectNew ProjectBurn Image." #: C/burner.xml:1139(para) msgid "" "The Image burning setup dialog will be shown; make the " "desired modifications (see )." msgstr "" "The Image burning setup dialogue will be shown; make " "the desired modifications (see )." #: C/burner.xml:1119(para) msgid "To start this project, proceed as follows: " msgstr "To start this project, proceed as follows: " #: C/burner.xml:1155(title) msgid "Burn Image Options" msgstr "Burn Image Options" #: C/burner.xml:1156(para) msgid "" "Before starting the image burning process, it is possible to modify some of " "the burning options." msgstr "" "Before starting the image burning process, it is possible to modify some of " "the burning options." #: C/burner.xml:1181(term) msgid "Section Image:" msgstr "Section Image:" #: C/burner.xml:1185(para) msgid "" "Click on the button to open the Select Image File " "dialog and select the image file to burn. From the drop-down list at the " "bottom, you can select the type of the image to burn. If unsure, select " "Let burner choose (safest)." msgstr "" "Click on the button to open the Select Image File " "dialogue and select the image file to burn. From the drop-down list at the " "bottom, you can select the type of the image to burn. If unsure, select " "Let Burner choose (safest)." #: C/burner.xml:1204(title) msgid "Burning Device Properties" msgstr "Burning Device Properties" #: C/burner.xml:1205(para) msgid "" "Before starting the burning process, it is possible to change some of the " "properties for the burning device that will be used." msgstr "" "Before starting the burning process, it is possible to change some of the " "properties for the burning device that will be used." #: C/burner.xml:1212(term) msgid "Section Burning speed:" msgstr "Section Burning speed:" #: C/burner.xml:1214(para) msgid "" "From the drop-down list, select the burning speed. For the best value, check " "the CD/DVD case." msgstr "" "From the drop-down list, select the burning speed. For the best value, check " "the CD/DVD case." #: C/burner.xml:1219(para) msgid "" "Burning a disc with a higher speed than supported could create an unreadable " "disc. Use lower burning speeds to reduce the chance of this happening." msgstr "" "Burning a disc with a higher speed than supported could create an unreadable " "disc. Use lower burning speeds to reduce the chance of this happening." #: C/burner.xml:1228(term) msgid "Section Options:" msgstr "Section Options:" #: C/burner.xml:1235(guilabel) msgid "Burn the image directly without saving it to disc" msgstr "Burn the image directly without saving it to disc" #: C/burner.xml:1239(para) msgid "" "Select this option if you want to burn the image directly onto the media, " "without saving it to the hard disk and without creating an image file." msgstr "" "Select this option if you want to burn the image directly onto the media, " "without saving it to the hard disk and without creating an image file." #: C/burner.xml:1251(guilabel) msgid "Use burnproof (decrease the risk of failure)" msgstr "Use burnproof (decrease the risk of failure)" #: C/burner.xml:1254(para) msgid "" "Select this option to prevent the buffer underrun " "effect (or buffer underflow). This is when the computer " "is not fast enough delivering data to the burning device at the selected " "burning speed." msgstr "" "Select this option to prevent the buffer underrun (or " "buffer underflow) effect. This is when the computer is " "not fast enough delivering data to the burning device for the selected " "burning speed." #: C/burner.xml:1262(para) msgid "" "If a buffer underrun takes place, the burned disc could " "be unreadable." msgstr "" "If a buffer underrun takes place, the burned disc could " "be unreadable." #: C/burner.xml:1275(guilabel) msgid "Simulate the burning" msgstr "Simulate the burning" #: C/burner.xml:1278(para) msgid "" "Select this option to simulate the burning process; no real burn is " "performed. If this operation is successful, burner will actually burn the " "disc after pausing for 10 seconds. During this pause it will show a dialog " "in which you can cancel the actual burning. This is useful for testing, if " "you are having problems burning discs." msgstr "" "Select this option to simulate the burning process; no real burn is " "performed. If this operation is successful, Burner will actually burn the disc after pausing for 10 seconds. " "During this pause it will show a dialogue in which you can cancel the actual " "burning. This is useful for testing, if you are having problems burning " "discs." #: C/burner.xml:1294(guilabel) msgid "Eject after burning" msgstr "Eject after burning" #: C/burner.xml:1297(para) msgid "" "Select this option to eject the media in the burning device once the burning " "process has completed." msgstr "" "Select this option to eject the media in the burning device once the burning " "process has completed." #: C/burner.xml:1310(term) msgid "Section Temporary files:" msgstr "Section Temporary files:" #: C/burner.xml:1312(para) msgid "" "From the drop-down list, select the directory to use for storing the " "temporary files created for the burning process." msgstr "" "From the drop-down list, select the directory to use for storing the " "temporary files created for the burning process." #: C/burner.xml:1317(para) msgid "The default directory is /tmp." msgstr "" "The default directory is /tmp." #: C/burner.xml:1326(title) msgid "Burning Properties with No Disc" msgstr "Burning Properties with No Disc" #: C/burner.xml:1327(para) msgid "" "If you start the burning process without a CD or DVD in the burning device, " "Burner will create a image file on the hard disk " "that you can lately burn." msgstr "" "If you start the burning process without a CD or DVD in the burning device, " "Burner will create a image file on the hard disk " "that you can later burn." #: C/burner.xml:1339(para) msgid "" "From this drop-down list you can only select File image." msgstr "" "From this drop-down list you can only select File image." #: C/burner.xml:1346(term) msgid "Section Label of the disc:" msgstr "Section Label of the disc:" #: C/burner.xml:1350(para) msgid "Type the name you want to give to the disc once burned." msgstr "Type the name you want to give to the disc once burned." #: C/burner.xml:1385(para) msgid "" "Click on Properties to open the Disc image " "file properties dialog. In the Name text " "box, type the name of the image file, from the Image type drop-down list select the type of image to use." msgstr "" "Click on Properties to open the Disc image " "file properties dialogue. In the Name text " "box, type the name of the image file, from the Image type drop-down list select the type of image to use." #: C/burner.xml:1392(para) msgid "Once done, click Apply." msgstr "Once done, click Apply." #: C/burner.xml:1401(title) msgid "Opening a Saved Project" msgstr "Opening a Saved Project" #: C/burner.xml:1407(para) msgid "" "Choose ProjectRecent Projects and select the project you want to open." msgstr "" "Choose ProjectRecent Projects and select the project you want to open." #: C/burner.xml:1415(para) msgid "" "From the main window, click on the project you want to open under " "Choose a recently opened project." msgstr "" "From the main window, click on the project you want to open under " "Choose a recently opened project." #: C/burner.xml:1402(para) msgid "" "If you have recently saved a project, you can open it again in one of the " "following ways: " msgstr "" "If you have recently saved a project, you can open it again in one of the " "following ways: " #: C/burner.xml:1423(para) msgid "" "To open a project which does not appear in Recent Projects, choose ProjectOpen and select the project file." msgstr "" "To open a project which does not appear in Recent Projects, choose ProjectOpen and select the project file." #: C/burner.xml:1430(para) msgid "" "Once opened, you can add or remove files from the project, burn it to disc, " "and then save it again for later use." msgstr "" "Once opened, you can add or remove files from the project, burn it to disc, " "and then save it again for later use." #: C/burner.xml:1437(title) msgid "Erasing a CD or DVD" msgstr "Erasing a CD or DVD" #: C/burner.xml:1444(para) msgid "CD-RW" msgstr "CD-RW" #: C/burner.xml:1449(para) msgid "DVD-RW (single or dual layer)" msgstr "DVD-RW (single or dual layer)" #: C/burner.xml:1454(para) msgid "DVD+RW (single or dual layer)" msgstr "DVD+RW (single or dual layer)" #: C/burner.xml:1438(para) msgid "" "Erasing or blanking a CD or DVD means to delete all the data that the CD or " "the DVD contains. Burner is able to erase the " "following CD and DVD formats: " msgstr "" "Erasing or blanking a CD or DVD mean deleting all the data that the CD or " "the DVD contains. Burner is able to erase the " "following CD and DVD formats: " #: C/burner.xml:1460(para) msgid "" "In general, Burner can support all of the media " "formats supported by your own CD/DVD recorder." msgstr "" "In general, Burner can support all of the media " "formats supported by your CD/DVD recorder." #: C/burner.xml:1465(para) msgid "" "Make sure that the media you want to erase is erasable. Check the media case " "for more information." msgstr "" "Make sure that the media you want to erase is erasable. Check the media case " "for more information." #: C/burner.xml:1474(para) msgid "Insert the erasable CD or DVD in your drive." msgstr "Insert the erasable CD or DVD in your drive." #: C/burner.xml:1479(para) msgid "" "From the menu bar, choose ToolsErase.... The Disc " "blanking dialog will be shown." msgstr "" "From the menu bar, choose ToolsErase.... The Disc " "blanking dialogue will be shown." #: C/burner.xml:1488(para) msgid "" "From the drop-down list Select a disc, select the disc " "you want to erase." msgstr "" "From the drop-down list Select a disc, select the disc " "you want to erase." #: C/burner.xml:1494(para) msgid "" "If you want to quickly erase the disc, select the fast blanking option (for more information, see )." msgstr "" "If you want to quickly erase the disc, select the fast blanking option (for more information, see )." #: C/burner.xml:1501(para) msgid "Click on Blank to start erasing the CD or DVD." msgstr "Click on Blank to start erasing the CD or DVD." #: C/burner.xml:1470(para) msgid "To erase a CD-RW or a DVD-RW: " msgstr "To erase a CD-RW or a DVD-RW: " #: C/burner.xml:1509(para) msgid "" "The blanking process will permanently destroy all of the data on the disc." msgstr "" "The blanking process will permanently destroy all of the data on the disc." #: C/burner.xml:1515(title) msgid "What is fast blanking?" msgstr "What is fast blanking?" #: C/burner.xml:1516(para) msgid "" "Fast blanking is a way of quickly erasing a disc. This method is much faster " "than fully erasing the disc and is sufficient to allow the disc to be " "written to again." msgstr "" "Fast blanking is a way of quickly erasing a disc. This method is much faster " "than fully erasing the disc and is sufficient to allow the disc to be " "written to again." #: C/burner.xml:1521(para) msgid "" "The full erasing procedure is slower but is more secure, as it removes all " "traces of previous data. Data removed from fast blanked media can still be " "recovered with special tools." msgstr "" "The full erasing procedure is slower but is more secure, as it removes all " "traces of previous data. Data removed from fast blanked media can still be " "recovered with special tools." #: C/burner.xml:1530(title) msgid "Checking the Integrity of a CD or DVD" msgstr "Checking the Integrity of a CD or DVD" #: C/burner.xml:1531(para) msgid "" "Checking the integrity of a CD or DVD makes sure that the files written to " "the disc are intact and have not been corrupted during the burning process." msgstr "" "Checking the integrity of a CD or DVD makes sure that the files written to " "the disc are intact and have not been corrupted during the burning process." #: C/burner.xml:1536(para) msgid "" "The integrity check is done using the MD5 digest algorithm, " "which creates a fingerprint of the data on the media. Each " "time you burn a CD or DVD, and the Image checksum plugin is enabled (see for " "more information), Burner adds a MD5 file to the " "disc in order to perform integrity checks at a later date." msgstr "" "The integrity check is done using the MD5 digest algorithm, " "which creates a fingerprint of the data on the media. Each " "time you burn a CD or DVD, and the Image checksum plugin is enabled (see for " "more information), Burner adds a MD5 file to the " "disc in order to perform integrity checks at a later date." #: C/burner.xml:1545(para) msgid "" "Burner performs an integrity check after each " "burning session, checking the automatically generated file. Usually this " "process is longer than using an external MD5 file." msgstr "" "Burner performs an integrity check after each " "burning session, checking the automatically generated file. Usually this " "process is longer than using an external MD5 file." #: C/burner.xml:1554(para) msgid "Insert the CD or DVD to be checked into the drive." msgstr "Insert the CD or DVD to be checked into the drive." #: C/burner.xml:1559(para) msgid "" "From the menu bar, choose ToolsCheck Integrity, or press " "CtrlF." msgstr "" "From the menu bar, choose ToolsCheck Integrity, or press " "CtrlF." #: C/burner.xml:1575(para) msgid "" "Select the Use a md5 file to check the disc option to " "use an MD5 file." msgstr "" "Select the Use a md5 file to check the disc option to " "use an MD5 file." #: C/burner.xml:1581(para) msgid "" "Click on the None button under the previously mentioned " "option and select an MD5 file, usually ending with the .md5 extension." msgstr "" "Click on the None button under the previously-mentioned " "option and select an MD5 file, usually ending with the .md5 extension." #: C/burner.xml:1570(para) msgid "" "You can check the integrity by using a MD5 file or by letting " "Burner automatically perform a check on the " "media. " msgstr "" "You can check the integrity by using a MD5 file or by letting " "Burner automatically perform a check on the " "media. " #: C/burner.xml:1592(para) msgid "" "Click on the Check button to start the integrity " "check." msgstr "" "Click on the Check button to start the integrity " "check." #: C/burner.xml:1550(para) msgid "To check the integrity of a disc: " msgstr "To check the integrity of a disc: " #: C/burner.xml:1599(para) msgid "" "If the integrity check is successful, Burner " "will notify you with a File integrity check success " "dialog; otherwise, the File integrity check error " "dialog will be displayed." msgstr "" "If the integrity check is successful, Burner " "will notify you with a File integrity check success " "dialogue; otherwise, the File integrity check error " "dialogue will be displayed." #: C/burner.xml:1608(title) msgid "Cover Editor" msgstr "Cover Editor" #: C/burner.xml:1609(para) msgid "" "Burner has a cover editor for creating covers " "for your CDs or DVDs. To open the cover editor, choose " "ToolsCover Editor." msgstr "" "Burner has a cover editor for creating covers " "for your CDs or DVDs. To open the cover editor, choose " "ToolsCover Editor." #: C/burner.xml:1616(para) msgid "" "The cover editor lets you select the font, the alignment and the colors for " "all the texts and the background properties of front and the back cover." msgstr "" "The cover editor lets you select the font, the alignment and the colours for " "all the text and the background properties of the front and the back cover." #: C/burner.xml:1621(para) msgid "" "To set the properties of the covers, right-click on one of the covers and " "choose Set background properties to open the " "Background Properties dialog." msgstr "" "To set the properties of the covers, right-click on one of the covers and " "choose Set background properties to open the " "Background Properties dialogue." #: C/burner.xml:1627(para) msgid "" "It is possible to fill the background with an image or with a color or " "gradient." msgstr "" "It is possible to fill the background with an image, or with a solid colour " "or gradient." #: C/burner.xml:1635(para) msgid "" "From Image path select the image from you hard disk." msgstr "" "From Image path select the image from your hard disk." #: C/burner.xml:1641(para) msgid "" "From the Image style drop-down list select how you want " "the image to be positioned." msgstr "" "From the Image style drop-down list select how you want " "the image to be positioned." #: C/burner.xml:1631(para) msgid "To set an image as the background: " msgstr "To set an image as the background: " #: C/burner.xml:1652(para) msgid "" "From the Color drop-down list select the kind of fill " "you want to use for the background." msgstr "" "From the Colour drop-down list select the kind of fill " "you want to use for the background." #: C/burner.xml:1658(para) msgid "" "Use the button on the right to open the Pick a Color " "dialog to select the color." msgstr "" "Use the button on the right to open the Pick a Colour " "dialogue to select the colour." #: C/burner.xml:1665(para) msgid "" "If you select a gradient, there will be two buttons for the color chooser. " "The one on the left is the starting point of the gradient, the one on the " "right the end point." msgstr "" "If you select a gradient, there will be two buttons for the colour chooser. " "The one on the left is the starting point of the gradient, the one on the " "right the end point." #: C/burner.xml:1648(para) msgid "" "To fill the background with a color or gradient: " msgstr "" "To fill the background with a colour or gradient: " #: C/burner.xml:1675(title) C/burner.xml:1690(title) msgid "Plugins" msgstr "Plugins" #: C/burner.xml:1676(para) msgid "" "Burner can use different plugins to perform " "different tasks. There are several plugins you can choose from." msgstr "" "Burner can use different plugins to perform " "different tasks. There are several plugins you can choose from." #: C/burner.xml:1680(para) msgid "" "To view the available plugins, choose EditPlugins. The plugins that " "you can use are:" msgstr "" "To view the available plugins, choose EditPlugins. The plugins that " "you can use are:" #: C/burner.xml:1694(entry) msgid "Plugin Name" msgstr "Plugin Name" #: C/burner.xml:1695(entry) msgid "Description" msgstr "Description" #: C/burner.xml:1700(guilabel) msgid "CD/DVD Creator Folder" msgstr "CD/DVD Creator Folder" #: C/burner.xml:1703(filename) msgid "CD/DVD Creator" msgstr "CD/DVD Creator" #: C/burner.xml:1703(application) msgid "Nautilus" msgstr "Nautilus" #: C/burner.xml:1701(entry) msgid "" "Enalbes to burn files stored in the folder " "of ." msgstr "" "Enalbes to burn files stored in the folder " "of ." #: C/burner.xml:1707(guilabel) msgid "File Checksum" msgstr "File Checksum" #: C/burner.xml:1708(entry) msgid "Enables to check the integrity of files." msgstr "Enables to check the integrity of files." #: C/burner.xml:1713(guilabel) msgid "File Downloader" msgstr "File Downloader" #: C/burner.xml:1714(entry) msgid "Enables to burn files which are not stored locally." msgstr "Enables to burn files which are not stored locally." #: C/burner.xml:1719(guilabel) msgid "Image Checksum" msgstr "Image Checksum" #: C/burner.xml:1720(entry) msgid "" "Enables to perform integrity checks on discs after they " "have been burnt. Also enables the writing of a small file which holds the " "MD5 sum of all the files on the disc." msgstr "" "Enables to perform integrity checks on discs after they " "have been burnt. Also enables the writing of a small file which holds the " "MD5 sum of all the files on the disc." #: C/burner.xml:1728(guilabel) msgid "Normalize" msgstr "Normalise" #: C/burner.xml:1729(entry) msgid "Enables to set consistent sound levels between tracks." msgstr "" "Enables to set consistent sound levels between tracks." #: C/burner.xml:1737(para) msgid "" "To enable or disable a plugin, select the check box next to its name in the " "Enabled column." msgstr "" "To enable or disable a plugin, select the check box next to its name in the " "Enabled column." #: C/burner.xml:1747(para) msgid "" "Select one of the two plugins and click on Configure." msgstr "" "Select one of the two plugins and click on Configure." #: C/burner.xml:1759(para) msgid "MD5" msgstr "MD5" #: C/burner.xml:1764(para) msgid "SHA1" msgstr "SHA1" #: C/burner.xml:1769(para) msgid "SHA256" msgstr "SHA256" #: C/burner.xml:1753(para) msgid "" "From the Hashing algorithm to be used drop-down list " "select the algorithm you want to use. The possible values are: " msgstr "" "From the Hashing algorithm to be used drop-down list " "select the algorithm you want to use. The possible values are: " #: C/burner.xml:1741(para) msgid "" "With the File Checksum and Image Checksum plugins you can choose which algorithm to use: " msgstr "" "With the File Checksum and Image Checksum plugins you can choose which algorithm to use: " #: C/burner.xml:1781(para) msgid "" "In order to use some of the plugins listed here, it may be necessary to " "install further applications on your system. See your operating system " "documentation for more information." msgstr "" "In order to use some of the plugins listed here, it may be necessary to " "install further applications on your system. See your operating system " "documentation for more information." #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. #: C/burner.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "Philip Withnall , 2009" kylin-burner/help/ca/0000755000175000017500000000000013771523114013436 5ustar fengfengkylin-burner/help/ca/ca.po0000644000175000017500000010011313771523114014355 0ustar fengfeng# Traducció del burner de l'equip de Softcatalà. # Copyright © 2009 Free Software Foundation, Inc. # Joan Duran , 2009. # Francisco Domech Jimenez , 2011. # Gil Forcada , 2012, 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: burner\n" "POT-Creation-Date: 2012-08-22 02:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-01-01 16:09+0100\n" "Last-Translator: Gil Forcada \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bits\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" #: C/index.page:5(page/title) msgid "Burner Help" msgstr "Ajuda del Burner" #: C/index.page:8(section/title) msgid "Create a new project" msgstr "Creació d'un projecte nou" #: C/index.page:12(section/title) msgid "Troubleshooting" msgstr "Resolució de problemes" #: C/index.page:16(section/title) msgid "Other tools" msgstr "Altres eines" #. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" msgid "translator-credits" msgstr "" "Francisco Domech , 2011\n" "Gil Forcada , 2013" #: C/create-cover.page:7(info/desc) msgid "Create an inlay for a jewel case." msgstr "Creació de les cobertes per la caixa del CD." #: C/create-cover.page:9(credit/name) C/introduction.page:9(credit/name) #: C/prob-cd.page:11(credit/name) C/prob-dvd.page:11(credit/name) #: C/project-audio.page:9(credit/name) C/project-data.page:9(credit/name) #: C/project-disc-copy.page:9(credit/name) #: C/project-image-burn.page:17(credit/name) #: C/project-save.page:12(credit/name) C/project-video.page:12(credit/name) #: C/split-track.page:11(credit/name) C/tools-blank.page:9(credit/name) #: C/tools-check-integrity.page:13(credit/name) msgid "Ekaterina Gerasimova" msgstr "Ekaterina Gerasimova" #: C/create-cover.page:13(license/p) C/introduction.page:13(license/p) #: C/prob-cd.page:15(license/p) C/prob-dvd.page:15(license/p) #: C/project-audio.page:13(license/p) C/project-data.page:13(license/p) #: C/project-disc-copy.page:13(license/p) #: C/project-image-burn.page:21(license/p) C/project-save.page:16(license/p) #: C/project-video.page:16(license/p) C/split-track.page:15(license/p) #: C/tools-blank.page:13(license/p) C/tools-check-integrity.page:17(license/p) msgid "Creative Commons Share Alike 3.0" msgstr "Creative Commons Compartir Igual 3.0" #: C/create-cover.page:17(page/title) msgid "Create a cover" msgstr "Creació d'una coberta" #: C/create-cover.page:19(page/p) msgid "" "You can use Burner to create inlays for your jewel cases. Access " "the creator by clicking Tools Cover Editor." msgstr "" "Podeu utilitzar el Burner per crear les cobertes per les caixes " "dels CD. Feu clic a Eines Editor de cobertes per accedir-hi." #: C/create-cover.page:24(note/p) msgid "" "If you are creating an audio project and finish putting together the project " "before creating an inlay, then when you access the Cover Editor " "interface from the audio project window, the tracks will automatically be " "listed on the back cover." msgstr "" "Si esteu creant un projecte d'àudio i ja hi heu posat totes les cançons del " "projecte abans de crear les portades, quan accediu a la interfície de " "l'Editor de cobertes des de la finestra del projecte d'àudio, es " "mostraran automàticament la llista de pistes a la contracoberta." #: C/create-cover.page:31(note/p) msgid "If you close the Cover Editor, your changes will be lost." msgstr "Es perdran els canvis si tanqueu l'Editor de cobertes." #: C/create-cover.page:36(item/p) msgid "Open the Cover Editor." msgstr "Obriu l'Editor de Cobertes." #: C/create-cover.page:39(item/p) msgid "" "Choose the formatting you wish to use for the text and type the text, " "scrolling down to see the side and back inlay for the jewel case." msgstr "" "Trieu el format que voleu pel text i escriviu-los. Desplaceu cap avall per " "veure el lateral i la contra coberta de la caixa del CD." #: C/create-cover.page:42(note/p) msgid "" "When you first see the Cover Editor dialog, you will not be able " "to click on any of the text formatting options. Click on the cover you want " "to work on to be able to use those." msgstr "" "Quan veieu per primer cop el diàleg de l'Editor de cobertes no " "podreu modificar cap opció de formatació de text. Seleccioneu quina coberta " "voleu editar i després podreu modificar-les." #: C/create-cover.page:48(item/p) msgid "" "Click the Background properties toolbar icon to add a background " "for the current cover, or right click on the cover you wish to edit and " "select Set Background Properties. You can choose to use a colored " "background or to select a background image." msgstr "" "Per afegir un fons a la coberta actual feu clic a la icona de la barra " "d'eines Propietats del fons , també podeu canviar-lo fent clic " "amb el botó secundari a la coberta i seleccionant Estableix les " "propietats del fons." #: C/create-cover.page:53(note/p) msgid "" "If you select a centered background image, Burner sometimes " "crashes when you click the Close button." msgstr "" "Si seleccioneu una imatge de fons centrada, en fer clic al botó Tanca el Burner a vegades pot fallar." #: C/create-cover.page:56(item/p) msgid "" "Click the Close button to apply the changes and close the " "Background Properties dialog." msgstr "" "Per aplicar els canvis i tancar el diàleg de Propietats del fons, " "feu clic al botó Tanca." #: C/create-cover.page:60(item/p) msgid "" "Print the cover using the Print button, which is located in the " "top-right corner of the dialog." msgstr "" "Per imprimir la coberta feu clic al botó Imprimeix que es troba a " "la cantonada de dalt a la dreta del diàleg." #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/introduction.page:36(media) #| msgid "" #| "@@image: 'figures/burner_main.png'; md5=dfc32ea3caef05364043a4529125d2e2" msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/burner-main-window.png' " "md5='11e5cc148d7c8c8dc0c63e68b2f611f3'" msgstr "" "external ref='figures/burner-main-window.png' " "md5='11e5cc148d7c8c8dc0c63e68b2f611f3'" #: C/introduction.page:7(info/desc) msgid "Introduction to the Burner disc burning application." msgstr "" "Introducció a l'aplicació d'enregistrament de discs Burner." #: C/introduction.page:17(page/title) msgid "Introduction" msgstr "Introducció" #: C/introduction.page:19(page/p) #| msgid "" #| "Burner is an application for burning CD-R/Ws " #| "and DVD-R/Ws, designed to be easy to use, while providing all the tools " #| "necessary for burning." msgid "" "Burner is an application for burning CDs and DVDs, designed to " "be easy to use, while providing all the tools necessary for burning." msgstr "" "El Burner és una aplicació per a enregistrar CD i DVD, dissenyat " "per a ser fàcil d'utilitzar i al mateix temps proporcionar totes les eines " "necessàries per a l'enregistrament." #: C/introduction.page:22(page/p) #| msgid "With Burner you can:" msgid "With Burner you can:" msgstr "Amb el Burner podeu:" #: C/introduction.page:24(item/p) #| msgid "Burn data to CD-R/Ws and DVD-R/Ws" msgid "Burn data to CDs and DVDs" msgstr "Enregistrar dades a CD i DVD" #: C/introduction.page:25(item/p) #| msgid "Burn audio CDs from digital audio files (such as ogg, flac and mp3)" msgid "Burn audio CDs from digital audio files (such as OGG, FLAC and MP3)" msgstr "" "Enregistrar CD d'àudio des de fitxers d'àudio digitals (com ara ogg, flac i " "mp3)" #: C/introduction.page:27(item/p) msgid "Copy CDs and DVDs" msgstr "Copiar CD i DVD" #: C/introduction.page:28(item/p) #| msgid "Create video DVD or SVCD" msgid "Create video DVDs or SVCDs" msgstr "Crear DVD de vídeo o SVCD" #: C/introduction.page:29(item/p) msgid "Create image files and burn existing image files" msgstr "Crear fitxers imatge i enregistrar-ne d'existents" #: C/introduction.page:30(item/p) #| msgid "Erase CD-R/Ws and DVD-R/Ws" msgid "Erase CD-RWs and DVD-RWs" msgstr "Esborrar CD-RW i DVD-RW" #: C/introduction.page:31(item/p) #| msgid "Check the integrity of disks and disk images" msgid "Check the integrity of discs and disc images" msgstr "Comprovar la integritat dels discs i les imatges de disc" #: C/introduction.page:35(figure/title) #| msgid "Burner Main Window" msgid "The Burner main window" msgstr "Finestra principal del Burner" #: C/prob-cd.page:9(info/desc) msgid "My MP3s will not play in a DVD or CD player." msgstr "" #: C/prob-cd.page:19(page/title) msgid "CD will not play in a CD player" msgstr "" #: C/prob-cd.page:21(page/p) msgid "" "If your CD is not playing in your CD player or stereo, it is probably " "because the music was not correctly written to the disc or because you used " "a data project to write the music to the CD instead of an audio project." msgstr "" #: C/prob-cd.page:26(note/p) msgid "" "Many new CD and DVD players will play music CDs which were created using a " "data project, but most older players will not." msgstr "" #: C/prob-cd.page:31(note/p) msgid "Older CD players might not be able to play CD-RWs." msgstr "" #: C/prob-cd.page:36(item/p) msgid "If you are using a CD-RW, blank the CD." msgstr "" #: C/prob-cd.page:39(item/p) msgid "Rewrite the CD as an audio project." msgstr "Reescriure el CD com un projecte d'àudio." #: C/prob-dvd.page:9(info/desc) msgid "I cannot write to a DVD-R or a DVD-RW." msgstr "No puc escriure DVD-R o DVD-RW" #: C/prob-dvd.page:19(page/title) msgid "Problem creating a DVD" msgstr "Problemes en la creació de DVD" #: C/prob-dvd.page:21(page/p) msgid "" "Some types of DVD-Rs and DVD-RWs are not compatible with all burners. Check " "the following to find out if those can be used with your burner." msgstr "" #: C/prob-dvd.page:26(item/p) msgid "" "Check if your DVD drive accepts DVD+ or DVD- discs; if it is labelled with " "\"multi\", that usually indicates that it accepts both. Check your disc to " "see if it is the same as the DVD drive." msgstr "" #: C/prob-dvd.page:31(item/p) msgid "" "Check if your disc is dual layer or single layer: some DVD drives can not " "write to a dual layer disc." msgstr "" #: C/prob-dvd.page:35(item/p) msgid "" "If you are trying to use a DVD-R, check if it has already been written to " "before. If you are using a DVD-RW, try blanking it before you attempt to " "write to it." msgstr "" #: C/project-audio.page:7(info/desc) msgid "Create an audio project." msgstr "Creació d'un projecte d'àudio." #: C/project-audio.page:17(page/title) msgid "Write a music CD" msgstr "Escriure un CD de música" #: C/project-audio.page:19(page/p) msgid "" "Burner can write audio files to a CD, which you can then use for " "playing in CD players and so on. It is usually best to use a non-rewritable " "CD because not all CD players will play rewritable CDs." msgstr "" #: C/project-audio.page:26(item/p) msgid "" "Click Audio project on the start page, or select " "ProjectNew ProjectNew Audio Project." msgstr "" "Feu clic a Projecte d'àudio a la finestra principal o trieu " "ProjecteProjecte nouProjecte d'àudio nou." #: C/project-audio.page:31(item/p) msgid "" "Add audio files to the project by clicking Add in the toolbar and " "selecting the desired files. You can also add files by dragging and dropping " "them onto the project area or by clicking EditAdd " "Files." msgstr "" #: C/project-audio.page:37(item/p) msgid "" "You can add a title for the CD in the text entry field below the project " "area." msgstr "" #: C/project-audio.page:41(item/p) msgid "Select the blank CD in the drop down list." msgstr "" #: C/project-audio.page:44(item/p) C/project-data.page:50(item/p) #: C/project-video.page:45(item/p) msgid "Click Burn... to continue." msgstr "Feu clic a Enregistra... per continuar." #: C/project-audio.page:47(item/p) C/project-data.page:53(item/p) #: C/project-video.page:48(item/p) msgid "" "Select the Burning speed from the drop down list, and any other " "options you may want." msgstr "" "Trieu la Velocitat d'enregistrament des de la llista desplegable " "i qualsevol altra opció que vulgueu canviar " #: C/project-audio.page:51(item/p) C/project-video.page:52(item/p) msgid "" "Click Burn to burn a single disc of the project or Burn " "Several Copies to burn your project to multiple discs." msgstr "" #: C/project-audio.page:57(note/p) msgid "" "You can also split individual tracks into multiple tracks using the " "Split tool and add a two second break after a track using the " "Pause button." msgstr "" #: C/project-data.page:7(info/desc) msgid "Write data to a CD or DVD." msgstr "Escriure dades a un CD o DVD." #: C/project-data.page:17(page/title) msgid "Create a data project" msgstr "Creació d'un projecte de dades" #: C/project-data.page:19(page/p) msgid "" "A data project is used for writing data (for example, files, photos or " "music) to a disc, without changing those files in any way. This can be " "useful for transferring files between computers." msgstr "" #: C/project-data.page:25(item/p) #| msgid "" #| "Click on Data project in the main window or choose " #| "ProjectNew ProjectNew Data Project." msgid "" "Click Data project on the start page, or select " "ProjectNew ProjectNew Data Project." msgstr "" "Feu clic a Projecte de dades a la finestra principal o trieu " "ProjecteProjecte nouProjecte de dades " "nou." #: C/project-data.page:30(item/p) msgid "" "Add the desired files to the project by clicking Add in the " "toolbar and selecting the files. You can also add files by dragging and " "dropping them onto the project area or by clicking EditAdd Files." msgstr "" #: C/project-data.page:35(note/p) msgid "" "You can create folders on the CD to store your data in a more structured " "manner. To create a folder, click New Folder in the toolbar or " "select EditNew Folder from the menu " "bar. You can also create folders inside other folders." msgstr "" #: C/project-data.page:43(item/p) C/project-video.page:38(item/p) msgid "" "You can add a title for the disc in the text entry field below the project " "area." msgstr "" "Podeu afegir un títol al disc a l'entrada de text de sota l'àrea de projecte." #: C/project-data.page:47(item/p) C/project-video.page:42(item/p) msgid "Select the blank disc in the drop down list." msgstr "Trieu el disc en blanc de la llista desplegable." #: C/project-data.page:57(item/p) msgid "" "Click Burn to burn a single CD of the project or Burn " "Several Copies to burn your project to multiple CDs" msgstr "" #: C/project-data.page:60(note/p) msgid "" "If you are using a rewritable disc, which already contains data, you will be " "asked if you want to blank it or insert a different disc." msgstr "" #: C/project-data.page:66(page/p) msgid "" "If you are using a rewritable disc and the data is not burned correctly onto " "it, you may need to do a full (non-fast) blank of the disc before trying " "again." msgstr "" "Si no s'enregistren correctament les dades en un disc reenregistrable " "hauríeu de fer una neteja completa del disc abans de tornar-ho a provar." #: C/project-disc-copy.page:7(info/desc) msgid "Create an identical copy of a disc." msgstr "Creació d'una còpia idèntica d'un disc." #: C/project-disc-copy.page:17(page/title) msgid "Copy disc" msgstr "Còpia d'un disc" #: C/project-disc-copy.page:21(item/p) #| msgid "" #| "Click on Disc copy in the main window or choose " #| "ProjectNew ProjectCopy Disc." msgid "" "Click Disc copy on the start page, or select " "ProjectNew ProjectCopy Disc... ." msgstr "" "Feu clic a Copia un disc a la finestra principal o trieu " "ProjecteProjecte nouCopia un disc... ." #: C/project-disc-copy.page:26(item/p) msgid "" "Select the disc you would like to copy from the drop down list below " "Select disc to copy. If you have more than one disc drive, all " "discs which are currently in them should be listed." msgstr "" #: C/project-disc-copy.page:31(item/p) msgid "" "Choose whether you want to make a copy to another disc or create an image " "for later use." msgstr "" #: C/project-disc-copy.page:35(item/p) C/project-image-burn.page:57(item/p) msgid "" "Click the Properties button to select burning speed and other " "custom options." msgstr "" #: C/project-disc-copy.page:39(item/p) msgid "" "Click Copy to start copying the disc, or Make Several " "Copies, if you plan to make more than one copy of the disc." msgstr "" #: C/project-disc-copy.page:42(note/p) msgid "" "If you are copying the disc and have only one disc drive, you will be asked " "to replace the disc you are copying with a writable one after the contents " "are copied temporarily to your hard disk." msgstr "" #: C/project-image-burn.page:11(info/desc) msgid "Burn an existing disc image to a CD or DVD." msgstr "" #: C/project-image-burn.page:13(credit/name) msgid "Marta Bogdanowicz" msgstr "" #: C/project-image-burn.page:25(page/title) #| msgid "Burn Image" msgid "Burn image" msgstr "Enregistrament d'una imatge" # Revisar l'expressió "Suporta" #: C/project-image-burn.page:27(page/p) msgid "" "Burner allows you to burn disc images to a CD or DVD. It " "supports the following extensions of optical disc images: .iso, " ".toc and .cue." msgstr "" "El Burner us permet enregistrar imatges de disc a CD o DVD. " "Admet les extensions d'imatges de discos òptics següents: .iso, " ".toc i .cue." #: C/project-image-burn.page:32(note/p) msgid "" "Disc images are archive files which contain all the data that is on a CD or " "DVD. Only one disc image can be on a CD at a time, but each archive can " "contain as little or as much data as you want, as long as it fits on the " "disc." msgstr "" #: C/project-image-burn.page:38(page/p) msgid "To burn a disc image to a CD or DVD, follow these steps:" msgstr "" #: C/project-image-burn.page:41(item/p) #| msgid "" #| "Click Burn image on the start page or select " #| "ProjectNew ProjectBurn image…." msgid "" "Click Burn image on the start page or select " "ProjectNew ProjectBurn image… ." msgstr "" "Feu clic a Enregistra una imatge a la finestra principal o trieu " "ProjecteProjecte nouEnregistra una imatge…" " ." #: C/project-image-burn.page:46(item/p) msgid "" "Select a disc image to write by clicking Click here to select a disc " "image." msgstr "" #: C/project-image-burn.page:50(item/p) msgid "" "Select the disc that you want to use from drop down list below Select a " "disc to write to. If you have more than one disc drive, all discs " "which are currently in them should be listed." msgstr "" #: C/project-image-burn.page:53(note/p) msgid "" "After choosing the disc Burner shows how much free space will " "remain on the disc after burning." msgstr "" #: C/project-image-burn.page:61(item/p) msgid "" "Click Burn to start burning the image. After this operation you " "can either finish burning or make the other copy of the image." msgstr "" #: C/project-image-burn.page:64(note/p) msgid "" "If you are using a re-writable disc, which already contains data, you will " "be asked if you want to blank it or insert a different disc." msgstr "" #: C/project-save.page:10(info/desc) msgid "Save a project for editing or burning later." msgstr "Desament d'un projecte per a l'edició o l'enregistrament posterior." #: C/project-save.page:20(page/title) msgid "Save a project" msgstr "Desat d'un projecte" #: C/project-save.page:22(page/p) msgid "" "You can save an audio, a data or a video project in Burner for " "editing or burning later." msgstr "" #: C/project-save.page:27(item/p) msgid "Create the project and add the files you wish to use to the project." msgstr "" #: C/project-save.page:30(item/p) msgid "" "Click ProjectSave to save the project." msgstr "" #: C/project-save.page:34(item/p) msgid "" "Enter the name you wish to save the project under, then click Save to save the project." msgstr "" #: C/project-save.page:39(page/p) msgid "" "There are a number of ways which can be used for opening a saved " "Burner project by:" msgstr "" #: C/project-save.page:44(item/p) msgid "" "selecting it from the list on the start page, under Recent projects" msgstr "" #: C/project-save.page:48(item/p) msgid "clicking ProjectRecent Projects" msgstr "" #: C/project-save.page:51(item/p) msgid "" "clicking ProjectOpen and selecting " "the project" msgstr "" #: C/project-save.page:55(item/p) msgid "opening the project from a file browser" msgstr "" #: C/project-save.page:57(note/p) msgid "" "If Burner is already running, opening the project from a file " "browser will cause a second instance of Burner to start and will " "cause both instances to crash. See GNOME bug 644011 for more information." msgstr "" #: C/project-save.page:67(note/p) msgid "" "If you open a saved project, Burner will treat it as a new " "project: if you want to save an updated version of the project, it will ask " "you to enter a name for it, at this point you can overwrite the old version " "or save it as a new project by entering a different file name." msgstr "" #: C/project-video.page:9(info/title) #| msgid "3" msgctxt "sort" msgid "3" msgstr "3" #: C/project-video.page:10(info/desc) msgid "Write a video to a DVD or SVCD." msgstr "Enregistrament d'un vídeo en un DVD o SVCD." #: C/project-video.page:20(page/title) msgid "Create a video project" msgstr "Creació d'un projecte de vídeo" #: C/project-video.page:22(page/p) msgid "" "Burner can be used to create video discs for playing in a DVD " "player or laptop." msgstr "" "El Burner pot crear discs de vídeo per reproduir en reproductors " "de DVD o en ordinadors portàtils." #: C/project-video.page:27(item/p) #| msgid "" #| "Click on Video project in the main window or " #| "choose ProjectNew projectNew video project." msgid "" "Click Video project on the start page, or select " "ProjectNew ProjectNew Video Project." msgstr "" "Feu clic a Projecte de vídeo a la finestra principal o trieu " "ProjecteProjecte nouProjecte de vídeo " "nou." #: C/project-video.page:32(item/p) msgid "" "Add the videos to the project by clicking Add in the toolbar and " "selecting the files. You can also add files by dragging and dropping them " "onto the project area or by clicking EditAdd Files." msgstr "" "Afegiu els vídeos al projecte fent clic a Afegeix a la barra " "d'eines i seleccionant els fitxers. També podeu afegir els fitxers " "arrossegant-los a l'àrea de projecte o fent clic a EditaAfegeix fitxers." #: C/split-track.page:9(info/desc) msgid "Split an audio project track into multiple tracks." msgstr "Partició d'una pista d'un projecte d'àudio en múltiples pistes." #: C/split-track.page:19(page/title) msgid "Split an audio track" msgstr "Partició d'una pista d'àudio" #: C/split-track.page:21(page/p) msgid "" "You can split a single audio track into multiple tracks when you put " "together an audio project." msgstr "" "Podeu partir una pista d'àudio en múltiples pistes quan creeu un projecte " "d'àudio." #: C/split-track.page:26(item/p) msgid "Start an audio project and add the tracks you wish to use." msgstr "Creeu un projecte d'àudio i afegiu les pistes que desitgeu." #: C/split-track.page:29(item/p) msgid "" "Select the track you wish to split by clicking on it, then click either " "EditSplit Track… or right click on " "the track and select Split Track… from the menu." msgstr "" "Feu clic a la pista que vulgueu partir i llavors feu clic a, o bé " "EditaParteix la pista…, o bé, feu " "clic amb el botó secundari a la pista i trieu Parteix la pista… " "en el menú." #: C/split-track.page:34(item/p) msgid "Select your preferred method of splitting the tracks:" msgstr "Trieu el mètode que preferiu per partir les pistes:" #: C/split-track.page:37(item/title) msgid "Split track manually" msgstr "Partició manual de la pista" #: C/split-track.page:38(item/p) #| msgid "" #| "This option allows you to sellect the exact length of each new section of " #| "the track manually." msgid "" "This option allows you to select the exact length of each new section of the " "track manually." msgstr "" "Aquesta opció us permet triar manualment la longitud exacta de cada porció " "nova de la pista." #: C/split-track.page:42(item/title) msgid "Split track in parts with a fixed length" msgstr "Partició de la pista en parts de mida fixa" #: C/split-track.page:43(item/p) msgid "" "Use this method to split the track into multiple sections of equal length." msgstr "" "Aquest mètode parteix la pista en múltiples porcions de la mateixa durada." #: C/split-track.page:47(item/title) msgid "Split track in a fixed number of parts" msgstr "Partició de la pista en un nombre fix de porcions" #: C/split-track.page:48(item/p) msgid "" "This method allows you to split the track into a set number of sections, all " "of which will be of the same length." msgstr "" "Aquest mètode permet partir la pista en un nombre prefixat de porcions, " "totes elles de la mateixa durada." #: C/split-track.page:52(item/title) msgid "Split track for each silence" msgstr "Partició de la pista a cada silenci" #: C/split-track.page:53(item/p) msgid "" "Select this method for Burner to auto-detect silences in the " "recording and to split the track at those points." msgstr "" "Trieu aquest mètode perquè el Burner auto-detecti silencis en " "l'enregistrament i divideixi la pista en aquells punts." #: C/split-track.page:59(item/p) msgid "Proceed to split the track by clicking Slice." msgstr "Feu la partició de la pista fent clic a Partició." #: C/split-track.page:61(note/p) msgid "" "If you try to split a track into a section less than six seconds long, the " "new section will be padded to make it 6 seconds long." msgstr "" "Si intenteu partir una pista en una porció de menys de sis segons de durada, " "s'augmentarà la durada de la porció nova fins als sis segons de durada." #: C/split-track.page:68(item/p) msgid "Click OK to confirm your track splits and apply the changes." msgstr "" "Feu clic a D'acord per confirmar les particions de la pista i " "aplicar els canvis." #: C/split-track.page:70(note/p) msgid "" "You can split and merge the same track as many times as you like while you " "are viewing the split track dialog. Once you confirm your track splitting by " "clicking OK, you will no longer be able to merge the sections you " "have already split off. To revert the changes, remove the split sections of " "the track from your project and re-add the track." msgstr "" #: C/tools-blank.page:7(info/desc) msgid "Erase a rewritable CD or DVD by blanking it." msgstr "Esborrament d'un CD o d'un DVD reenregistrable " #: C/tools-blank.page:17(page/title) msgid "Blank a disc" msgstr "Esborrament d'un disc" #: C/tools-blank.page:19(page/p) msgid "" "You can prepare a rewritable disc, with existing data on it, for writing by " "blanking it." msgstr "" "Podeu preparar un disc reenregistrable, que ja contingui dades, per escriure-" "hi esborrant-ne les dades." #: C/tools-blank.page:24(item/p) msgid "Select ToolsBlank...." msgstr "Trieu EinesEsborra...." #: C/tools-blank.page:27(item/p) msgid "" "If you have more than one disc drive with a rewritable disc in it, you can " "select which disc to rewrite under Select a disc." msgstr "" "Si teniu més d'una unitat de disc amb un disc reenregistrable a dins, podeu " "triar quin disc voleu reenregistrar a Seleccioneu un disc." #: C/tools-blank.page:31(item/p) msgid "You can select Fast blanking to blank the CD quicker." msgstr "" "Podeu triar Esborrament ràpid per esborrar el CD més ràpidament." #: C/tools-blank.page:33(note/p) msgid "" "If you have problems writing to a disc which you fast blanked, try disabling " "fast blanking and blank it again." msgstr "" "Si teniu problemes escrivint un disc que heu esborrat ràpidament, intenteu " "desactivar l'esborrat ràpid i esborreu-lo de nou." #: C/tools-blank.page:38(item/p) msgid "Click Blank to continue." msgstr "Feu clic a Esborra per continuar." #: C/tools-blank.page:41(item/p) msgid "The disc may be ejected when the blanking is complete." msgstr "És possible que s'expulsi el disc quan s'acabi l'esborrat." #: C/tools-check-integrity.page:7(info/desc) msgid "You can test out a disc integrity after burning it." msgstr "" #: C/tools-check-integrity.page:9(credit/name) msgid "Paulina Gonzalez" msgstr "Paulina Gonzalez" #: C/tools-check-integrity.page:21(page/title) msgid "Check disc integrity" msgstr "" #: C/tools-check-integrity.page:23(page/p) msgid "" "After burning a CD/DVD by using Burner, you can check its " "integrity to make sure that the files in the disc are not corrupted." msgstr "" #: C/tools-check-integrity.page:27(item/p) msgid "Select ToolsCheck Integrity...." msgstr "" "Trieu EinesComprova la integritat...." #: C/tools-check-integrity.page:30(item/p) msgid "" "You can select the option Use an MD5 file to check the disk. if " "you prefer it." msgstr "" "Trieu l'opció Utilitza un fitxer MD5 per comprovar el disc si ho preferiu." #: C/tools-check-integrity.page:33(item/p) msgid "" "An MD5 (Message-Digest Algorithm 5) is a cryptographic hash function widely " "used for checking data integrity." msgstr "" #: C/tools-check-integrity.page:34(item/p) msgid "" "If you choose this option, you will have to find the MD5 file by clicking in " "the folder icon placed below." msgstr "" #: C/tools-check-integrity.page:39(item/p) msgid "Press Check to continue or Close to cancel it." msgstr "" #: C/tools-check-integrity.page:42(item/p) msgid "" "When the checking is finished you can either choose to Check Again or just Close." msgstr "" kylin-burner/help/ChangeLog0000644000175000017500000001222113771523114014623 0ustar fengfeng2009-03-28 Simos Xenitellis * el/figures/*.png: Added screenshots by FotisTsamis. * el/el.po: Updated Greek translation by Marios Zindilis. 2009-03-16 Philip Withnall * en_GB/en_GB.po: Updated British English translation. 2009-03-15 Daniel Nylander * sv/sv.po: Updated Swedish translation. 2009-03-10 Mario Blättermann * de/de.po: Updated German translation. 2009-03-09 Jorge Gonzalez * es/es.po: Updated Spanish translation. 2009-03-09 Milo Casagrande * C/burner.xml: Fixed two typos, closes bug #572267. 2009-03-02 Milo Casagrande * it/it.po: Updated Italian translation. * if/figures/: Updated Italian screenshot. 2009-03-01 Philip Withnall * Makefile.am: * en_GB/en_GB.po: Added British English translation. 2009-03-01 Simos Xenitellis * el/el.po: Updated Greek translation (Marios Zindilis) 2009-02-19 Daniel Nylander * sv/sv.po: Updated Swedish translation. 2009-02-18 Daniel Nylander * sv/sv.po: Updated Swedish translation. * sv/figures/*png: Updated screenshot. 2009-02-06 Claude Paroz * fr/figures/burner_main.png: * fr/fr.po: Updated French translation by Bruno Brouard and Claude Paroz 2009-01-24 Mario Blättermann * de/de.po: Updated German translation. 2009-01-23 Jorge Gonzalez * es/es.po: Updated Spanish translation. 2009-01-21 Luis Medinas * C/burner.xml: Update Documentation. Patch from his author: Milo Casagrande 2008-12-05 Mario Blättermann * de/de.po: Updated German translation. 2008-11-28 Mario Blättermann * de/de.po: Updated German translation. 2008-10-23 Jorge Gonzalez * es/es.po: Updated Spanish translation. 2008-11-23 Philippe Rouquier Fixed typos Fix #562007 – typos in the documentation * C/burner.xml: 2008-10-22 Jorge Gonzalez * es/es.po: Updated Spanish translation. 2008-11-21 Mario Blättermann * de/de.po: Updated German translation. 2008-11-19 Philippe Rouquier Update burn option dialogs sections * C/burner.xml: 2008-11-19 Philippe Rouquier Update disc title/label sections for new UI * C/burner.xml: 2008-11-19 Philippe Rouquier Fix #559154 – Help with regard to "simulate burn" not up to date * C/burner.xml: 2008-09-28 Nickolay V. Shmyrev * ru/ru.po: Added Russian translation by Yuri Myasoedov. 2008-09-18 Simos Xenitellis * el/el.po: Fixed typo (newline in message). 2008-09-18 Kostas Papadimas * el/el.po: Added Greek Translation by Fotis Tsamis 2008-09-14 Jorge Gonzalez * es/es.po: Updated Spanish translation * es/figures/burner_main.png: Updated Spanish screenshot 2008-09-09 Luca Ferretti * it/it.po: Updated Italian translation by Milo Casagrande. * it/figures/burner_main.png: ditto. 2008-09-04 Jochen Skulj * de/de.po: Updated german translation. 2008-09-01 Philippe Rouquier Patch by Milo Casagrande to fix typos in help manual * C/burner.xml: 2008-08-31 Jorge Gonzalez * es/es.po: Updated Spanish translation 2008-08-29 Mario Blättermann * de/de.po: Updated german translation. * de/figures/*: Updated screenshot. 2008-08-24 Philippe Rouquier Fix #547111 – Burner ships out-of-date manual * C/burner.xml: 2008-08-17 Andre Klapper * Makefile.am: Added de to DOC_LINGUAS. * de/de.po: Added initial German translation by Mario Blättermann. * de/figures/*: Added screenshot. 2008-08-14 Tomasz Dominikowski * pl/pl.po: Updated Polish translation. 2008-08-14 Tomasz Dominikowski * Makefile.am: Added pl to DOC_LINGUAS. * pl/pl.po: Added Polish translation. * pl/figures/*: Added screenshot. 2008-07-25 Daniel Nylander * sv/sv.po: Added Swedish translation. * sv/figures/*png: Added screenshot. * Makefile.am: Added sv to DOC_LINGUAS. 2008-06-28 Claude Paroz * Makefile.am: Added fr to DOC_LINGUAS. * fr/fr.po: Added French translation. * fr/figures/*: Added translated screenshot. 2008-06-22 Jorge Gonzalez * es/es.po: Updated Spanish translation 2008-06-20 Jorge Gonzalez * es/es.po: Updated Spanish translation 2008-06-18 Luca Ferretti * ChangeLog: Added file to track changes in user documentation * Makefile.am: Added it to DOC_LINGUAS * it/it.po: * it/figures/*: Added Italian translation and figures by Milo Casagrande kylin-burner/help/zh_CN/0000755000175000017500000000000013771523114014054 5ustar fengfengkylin-burner/help/zh_CN/zh_CN.po0000644000175000017500000026360613771523114015432 0ustar fengfeng# Simplified Chinese translation of burner help. # Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the burner package. # YunQiang Su , 2009. # Thanks to 黄文苗 for helping polish the style. # Yu Yang , 2011. # Wylmer Wang , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: burner gnome-2-28\n" "POT-Creation-Date: 2012-05-26 20:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-05 20:54+0800\n" "Last-Translator: Wylmer Wang \n" "Language-Team: Chinese (simplified) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bits\n" "Language: zh_CN\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" #: C/tools-check-integrity.page:7(desc) msgid "You can test out a disc integrity after burning it." msgstr "您å¯ä»¥åœ¨åˆ»å½•å…‰ç›˜åŽæ£€æŸ¥å…¶å®Œæ•´æ€§ã€‚" #: C/tools-check-integrity.page:9(name) msgid "Paulina Gonzalez" msgstr "Paulina Gonzalez" #: C/tools-check-integrity.page:10(email) msgid "pau.gonzalezbr@gmail.com" msgstr "pau.gonzalezbr@gmail.com" #: C/tools-check-integrity.page:13(name) C/tools-blank.page:9(name) #: C/split-track.page:11(name) C/project-video.page:12(name) #: C/project-save.page:12(name) C/project-image-burn.page:17(name) #: C/project-disc-copy.page:9(name) C/project-data.page:9(name) #: C/project-audio.page:9(name) C/prob-dvd.page:11(name) #: C/prob-cd.page:11(name) C/introduction.page:9(name) #: C/create-cover.page:9(name) msgid "Ekaterina Gerasimova" msgstr "Ekaterina Gerasimova" #: C/tools-check-integrity.page:14(email) C/project-image-burn.page:18(email) msgid "kittykat3756@gmail.com" msgstr "kittykat3756@gmail.com" #: C/tools-check-integrity.page:17(p) C/tools-blank.page:13(p) #: C/split-track.page:15(p) C/project-video.page:16(p) #: C/project-save.page:16(p) C/project-image-burn.page:21(p) #: C/project-disc-copy.page:13(p) C/project-data.page:13(p) #: C/project-audio.page:13(p) C/prob-dvd.page:15(p) C/prob-cd.page:15(p) #: C/introduction.page:13(p) C/create-cover.page:13(p) msgid "Creative Commons Share Alike 3.0" msgstr "知识共享åè®® ç›¸åŒæ–¹å¼å…±äº«è®¸å¯ 3.0" #: C/tools-check-integrity.page:21(title) msgid "Check disc integrity" msgstr "检查盘片完整性" #: C/tools-check-integrity.page:23(p) msgid "" "After burning a CD/DVD by using Burner, you can check its " "integrity to make sure that the files in the disc are not corrupted." msgstr "" "在使用 Burner 刻录一张 CD/DVD åŽï¼Œæ‚¨å¯ä»¥é€šè¿‡æ£€æŸ¥å…‰ç›˜å®Œæ•´æ€§æ¥ç¡®è®¤" "光盘中的文件完整无æŸã€‚" #: C/tools-check-integrity.page:27(p) msgid "Select ToolsCheck Integrity...." msgstr "选择 工具检查完整性...。" #: C/tools-check-integrity.page:30(p) msgid "" "You can select the option Use an MD5 file to check the disk. if " "you prefer it." msgstr "如果您愿æ„,å¯ä»¥é€‰æ‹© 使用 MD5 文件检查光盘 选项。" #: C/tools-check-integrity.page:33(p) msgid "" "An MD5 (Message-Digest Algorithm 5) is a cryptographic hash function widely " "used for checking data integrity." msgstr "MD5 (ä¿¡æ¯æ‘˜è¦ç®—法 5) 是 一ç§å¹¿æ³›åº”用于数æ®å®Œæ•´æ€§æ£€æŸ¥çš„å¯†ç æ•£åˆ—函数。" #: C/tools-check-integrity.page:34(p) msgid "" "If you choose this option, you will have to find the MD5 file by clicking in " "the folder icon placed below." msgstr "" "如果您选择了该选项,那么需è¦é€šè¿‡ç‚¹å‡»ä¸‹æ–¹çš„æ–‡ä»¶å¤¹å›¾æ ‡æ¥æ‰¾åˆ°å¯¹åº”çš„ MD5 文件。" #: C/tools-check-integrity.page:39(p) msgid "Press Check to continue or Close to cancel it." msgstr "点击 检查 继续,或点击 关闭 å–æ¶ˆæ£€æŸ¥ã€‚" #: C/tools-check-integrity.page:42(p) msgid "" "When the checking is finished you can either choose to Check Again or just Close." msgstr "在检查完æˆåŽï¼Œæ‚¨å¯ä»¥é€‰æ‹©é‡æ–°æ£€æŸ¥ 或直接 关闭。" # blanking it 翻译ä¸å‡†ç¡® #: C/tools-blank.page:7(desc) msgid "Erase a rewritable CD or DVD by blanking it." msgstr "é€šè¿‡æ¸…ç©ºå†…å®¹æ¥æ“¦é™¤ä¸€å¼ å¯è¯»å†™ CD 或 DVD 光盘。" #: C/tools-blank.page:10(email) C/split-track.page:12(email) #: C/project-video.page:13(email) C/project-save.page:13(email) #: C/project-disc-copy.page:10(email) C/project-data.page:10(email) #: C/project-audio.page:10(email) C/prob-dvd.page:12(email) #: C/prob-cd.page:12(email) C/introduction.page:10(email) #: C/create-cover.page:10(email) msgid "kittykat3756@googlemail.com" msgstr "kittykat3756@googlemail.com" #: C/tools-blank.page:17(title) msgid "Blank a disc" msgstr "擦除光盘" #: C/tools-blank.page:19(p) msgid "" "You can prepare a rewritable disc, with existing data on it, for writing by " "blanking it." msgstr "您å¯ä»¥å‡†å¤‡ä¸€å¼ ç­‰å¾…清空的ã€å­˜æœ‰æ•°æ®çš„坿“¦å†™å…‰ç›˜ã€‚" #: C/tools-blank.page:24(p) msgid "Select ToolsBlank...." msgstr "选择 工具擦除...。" #: C/tools-blank.page:27(p) msgid "" "If you have more than one disc drive with a rewritable disc in it, you can " "select which disc to rewrite under Select a disc." msgstr "" "å¦‚æžœæ‚¨æœ‰ä¸æ­¢ä¸€å°æ”¾æœ‰å¯è¯»å†™å…‰ç›˜çš„光驱,å¯ä»¥ç”¨ 选择一张光盘选择对哪" "一张光盘进行修改。" #: C/tools-blank.page:31(p) msgid "You can select Fast blanking to blank the CD quicker." msgstr "您å¯ä»¥é€‰æ‹© 快速擦除 æ¥æ›´å¿«çš„æ¸…空 CD。" #: C/tools-blank.page:33(p) msgid "" "If you have problems writing to a disc which you fast blanked, try disabling " "fast blanking and blank it again." msgstr "" "如果您在写入快速擦除åŽçš„光盘时出现问题,请å°è¯•ç¦ç”¨å¿«é€Ÿæ“¦é™¤å¹¶é‡æ–°æ“¦é™¤å®ƒã€‚" #: C/tools-blank.page:38(p) msgid "Click Blank to continue." msgstr "点击 擦除 按钮继续。" #: C/tools-blank.page:41(p) msgid "The disc may be ejected when the blanking is complete." msgstr "å½“æ¸…ç©ºå®Œæˆæ—¶å…‰ç›˜å°†ä¼šå¼¹å‡ºã€‚" #: C/split-track.page:9(desc) msgid "Split an audio project track into multiple tracks." msgstr "将一个音频项目的轨é“分割æˆå¤šæ¡ã€‚" #: C/split-track.page:19(title) msgid "Split an audio track" msgstr "分割一æ¡éŸ³è½¨" #: C/split-track.page:21(p) msgid "" "You can split a single audio track into multiple tracks when you put " "together an audio project." msgstr "当您åˆå¹¶ä¸€ä¸ªéŸ³é¢‘项目时,å¯ä»¥å°†ä¸€æ¡éŸ³è½¨åˆ†å‰²æˆå¤šæ¡ã€‚" #: C/split-track.page:26(p) msgid "Start an audio project and add the tracks you wish to use." msgstr "å¯åŠ¨éŸ³é¢‘é¡¹ç›®ï¼Œå¹¶æ·»åŠ æ‚¨æƒ³è¦ä½¿ç”¨çš„轨é“。" #: C/split-track.page:29(p) msgid "" "Select the track you wish to split by clicking on it, then click either " "EditSplit Track… or right click on " "the track and select Split Track… from the menu." msgstr "" "通过å•击选择您想è¦åˆ†å‰²çš„轨é“,然åŽç‚¹å‡» 编辑分割轨é“…" " 或者在轨é“上å³å‡»å¹¶ä»Žèœå•中选择 分割轨é“…。" #: C/split-track.page:34(p) msgid "Select your preferred method of splitting the tracks:" msgstr "选择您å好的轨é“分割方法:" #: C/split-track.page:37(title) msgid "Split track manually" msgstr "手动分割轨é“" #: C/split-track.page:38(p) msgid "" "This option allows you to select the exact length of each new section of the " "track manually." msgstr "此选项让您手动选择该音轨的å„个新片段的精确长度。" #: C/split-track.page:42(title) msgid "Split track in parts with a fixed length" msgstr "按照固定长度分割轨é“" #: C/split-track.page:43(p) msgid "" "Use this method to split the track into multiple sections of equal length." msgstr "此方法å¯ä»¥å°†è½¨é“分割æˆç­‰é•¿çš„多个片段。" #: C/split-track.page:47(title) msgid "Split track in a fixed number of parts" msgstr "按照固定的分割片数分割轨é“" #: C/split-track.page:48(p) msgid "" "This method allows you to split the track into a set number of sections, all " "of which will be of the same length." msgstr "æ­¤æ–¹æ³•è®©æ‚¨å°†éŸ³è½¨åˆ†æˆæŒ‡å®šæ•°ç›®çš„å‡ ä¸ªç‰‡æ®µï¼Œå„æ®µé•¿åº¦ç›¸åŒã€‚" #: C/split-track.page:52(title) msgid "Split track for each silence" msgstr "æ ¹æ®æ¯ä¸ªæ— å£°éƒ¨åˆ†åˆ†å‰²è½¨é“" #: C/split-track.page:53(p) msgid "" "Select this method for Burner to auto-detect silences in the " "recording and to split the track at those points." msgstr "" "选择此方法,Burner 会自动检测录音中的无声部分,并在相应ä½ç½®åˆ†å‰²éŸ³" "轨。" #: C/split-track.page:59(p) msgid "Proceed to split the track by clicking Slice." msgstr "点击 分片 进行音轨分割。" #: C/split-track.page:61(p) msgid "" "If you try to split a track into a section less than six seconds long, the " "new section will be padded to make it 6 seconds long." msgstr "" "如果您想将一æ¡éŸ³è½¨åˆ†å‰²æˆä¸åˆ° 6 秒的片段,则新分割的片段会被填充到 6 秒长。" #: C/split-track.page:68(p) msgid "Click OK to confirm your track splits and apply the changes." msgstr "点击 确定 æ¥ç¡®è®¤æ‚¨çš„分割音轨æ“作并应用更改。" #: C/split-track.page:70(p) msgid "" "You can split and merge the same track as many times as you like while you " "are viewing the split track dialog. Once you confirm your track splitting by " "clicking OK, you will no longer be able to merge the sections you " "have already split off. To revert the changes, remove the split sections of " "the track from your project and re-add the track." msgstr "" "在查看分割轨é“å¯¹è¯æ¡†æ—¶ï¼Œæ‚¨å¯ä»¥å¤šæ¬¡åˆ†å‰²æˆ–åˆå¹¶åŒä¸€éŸ³è½¨ã€‚一旦您通过点击 ç¡®" "定 确认轨é“分割,将ä¸èƒ½å†åˆå¹¶å·²ç»åˆ†å‡ºåŽ»çš„ç‰‡æ®µã€‚è¦è¿˜åŽŸæ›´æ”¹ï¼Œè¯·ä»Žæ‚¨çš„é¡¹ç›®" "中移除分割的轨é“片段,然åŽé‡æ–°åŠ è½½è¯¥è½¨é“。" #: C/project-video.page:9(title) msgid "3" msgstr "3" #: C/project-video.page:10(desc) msgid "Write a video to a DVD or SVCD." msgstr "将视频写入 DVD 或 SVCD。" #: C/project-video.page:20(title) msgid "Create a video project" msgstr "创建一个新视频的项目" #: C/project-video.page:22(p) msgid "" "Burner can be used to create video discs for playing in a DVD " "player or laptop." msgstr "Burner å¯ä»¥ç”¨æ¥åˆ›å»ºèƒ½åœ¨ DVD 播放器或笔记本电脑上播放的视频光盘。" #: C/project-video.page:27(p) msgid "" "Click Video project on the start page, or select " "ProjectNew ProjectNew Video Project." msgstr "" "点击主窗å£ä¸­çš„ 视频项目 或选择 项" "目新建项目新建视频项目。" #: C/project-video.page:32(p) msgid "" "Add the videos to the project by clicking Add in the toolbar and " "selecting the files. You can also add files by dragging and dropping them " "onto the project area or by clicking EditAdd Files." msgstr "" "点击工具æ ä¸Šçš„ æ·»åŠ  ç„¶åŽé€‰æ‹©è¦æ·»åŠ è¿›é¡¹ç›®çš„è§†é¢‘æ–‡ä»¶ã€‚æ‚¨ä¹Ÿå¯ä»¥é€šè¿‡æŠŠ" "文件拖放到项目区或点击 编辑添加文件 çš„" "æ–¹å¼æ¥æ·»åŠ æ–‡ä»¶ã€‚" #: C/project-video.page:38(p) C/project-data.page:43(p) msgid "" "You can add a title for the disc in the text entry field below the project " "area." msgstr "您å¯ä»¥åœ¨é¡¹ç›®åŒºä¸‹é¢çš„æ–‡å­—输入框中为光盘添加一个标题。" #: C/project-video.page:42(p) C/project-data.page:47(p) msgid "Select the blank disc in the drop down list." msgstr "在下拉列表中选择空白光盘。" #: C/project-video.page:45(p) C/project-data.page:50(p) #: C/project-audio.page:44(p) msgid "Click Burn... to continue." msgstr "点击 刻录... 继续。" #: C/project-video.page:48(p) C/project-data.page:53(p) #: C/project-audio.page:47(p) msgid "" "Select the Burning speed from the drop down list, and any other " "options you may want." msgstr "从下拉èœå•中选择 刻录速度 和其他需è¦çš„选项。" #: C/project-video.page:52(p) C/project-audio.page:51(p) msgid "" "Click Burn to burn a single disc of the project or Burn " "Several Copies to burn your project to multiple discs." msgstr "" "点击 刻录 开始刻录å•张项目光盘,或点击 刻录多份副本 æ¥" "将项目刻录到多张光盘" #: C/project-save.page:10(desc) msgid "Save a project for editing or burning later." msgstr "ä¿å­˜é¡¹ç›®ä»¥å¤‡åŽç»­ç¼–辑或刻录。" #: C/project-save.page:20(title) msgid "Save a project" msgstr "ä¿å­˜é¡¹ç›®" #: C/project-save.page:22(p) msgid "" "You can save an audio, a data or a video project in Burner for " "editing or burning later." msgstr "" "您å¯ä»¥åœ¨ Burner 中ä¿å­˜éŸ³é¢‘ã€æ•°æ®å’Œè§†é¢‘项目,以便日åŽç¼–辑和刻录。" #: C/project-save.page:27(p) msgid "Create the project and add the files you wish to use to the project." msgstr "创建一个项目并将您想使用的文件添加到项目中。" #: C/project-save.page:30(p) msgid "" "Click ProjectSave to save the project." msgstr "点击 项目ä¿å­˜ æ¥ä¿å­˜é¡¹ç›®ã€‚" #: C/project-save.page:34(p) msgid "" "Enter the name you wish to save the project under, then click Save to save the project." msgstr "输入您想ä¿å­˜é¡¹ç›®çš„å称,然åŽç‚¹å‡» ä¿å­˜ æ¥ä¿å­˜é¡¹ç›®ã€‚" #: C/project-save.page:39(p) msgid "" "There are a number of ways which can be used for opening a saved " "Burner project by:" msgstr "有多ç§é€”å¾„æ¥æ‰“å¼€ä¿å­˜çš„ Burner 项目:" #: C/project-save.page:44(p) msgid "" "selecting it from the list on the start page, under Recent projects" msgstr "从开始页é¢çš„ æœ€è¿‘项目 列表中选择项目" #: C/project-save.page:48(p) msgid "clicking ProjectRecent Projects" msgstr "点击 项目最近项目" #: C/project-save.page:51(p) msgid "" "clicking ProjectOpen and selecting " "the project" msgstr "点击 项目打开 并选择项目" #: C/project-save.page:55(p) msgid "opening the project from a file browser" msgstr "从文件æµè§ˆå™¨ä¸­æ‰“开项目" #: C/project-save.page:57(p) msgid "" "If Burner is already running, opening the project from a file " "browser will cause a second instance of Burner to start and will " "cause both instances to crash. See GNOME bug 644011 for more information." msgstr "" "如果 Burner å·²ç»è¿è¡Œï¼Œä»Žæ–‡ä»¶æµè§ˆå™¨ä¸­æ‰“开项目会å¯åЍå¦ä¸€ä¸ª " "Burner 实例,这会导致两个实例都崩溃。请å‚阅 GNOME bug 644011 了解更多" "ä¿¡æ¯ã€‚" #: C/project-save.page:67(p) msgid "" "If you open a saved project, Burner will treat it as a new " "project: if you want to save an updated version of the project, it will ask " "you to enter a name for it, at this point you can overwrite the old version " "or save it as a new project by entering a different file name." msgstr "" "如果您打开一个已ä¿å­˜çš„项目,Burner 会把它作为一个新项目:如果您想" "ä¿å­˜æ›´æ–°åŽçš„项目,程åºä¼šè¯·æ‚¨ä¸ºå®ƒè¾“入一个å字,这时您å¯ä»¥é€‰æ‹©è¦†ç›–è€ç‰ˆæœ¬ï¼Œæˆ–输" "å…¥ä¸åŒçš„æ–‡ä»¶å将它ä¿å­˜ä¸ºä¸€ä¸ªæ–°é¡¹ç›®ã€‚" #: C/project-image-burn.page:11(desc) msgid "Burn an existing disc image to a CD or DVD." msgstr "将现有的光盘镜åƒå†™å…¥ CD 或 DVD。" #: C/project-image-burn.page:13(name) msgid "Marta Bogdanowicz" msgstr "Marta Bogdanowicz" #: C/project-image-burn.page:14(email) msgid "majus85@gmail.com" msgstr "majus85@gmail.com" #: C/project-image-burn.page:25(title) msgid "Burn image" msgstr "刻录镜åƒ" #: C/project-image-burn.page:27(p) msgid "" "Burner allows you to burn disc images to a CD or DVD. It " "supports the following extensions of optical disc images: .iso, " ".toc and .cue." msgstr "" "Burner å¯ä»¥å°†å…‰ç›˜é•œåƒåˆ»å½•到 CD 或 DVD 上。它支æŒä»¥ä¸‹å…‰ç›˜é•œåƒæ‰©å±•" "å:.isoã€.toc å’Œ .cue。" #: C/project-image-burn.page:32(p) msgid "" "Disc images are archive files which contain all the data that is on a CD or " "DVD. Only one disc image can be on a CD at a time, but each archive can " "contain as little or as much data as you want, as long as it fits on the " "disc." msgstr "" "å…‰ç›˜é•œåƒæ˜¯åŒ…å«äº†ä¸€å¼  CD 或 DVD 上所有数æ®çš„æ¡£æ¡ˆæ–‡ä»¶ã€‚一张 CD åŒæ—¶åªèƒ½å®¹çº³ä¸€ä¸ª" "光盘镜åƒï¼Œä½†æ¡£æ¡ˆé‡Œçš„内容多少是任æ„的,åªè¦å…‰ç›˜èƒ½å®¹å¾—下就行。" #: C/project-image-burn.page:38(p) msgid "To burn a disc image to a CD or DVD, follow these steps:" msgstr "è¦å°†å…‰ç›˜é•œåƒåˆ»å½•到 CD 或 DVD,请按以下步骤æ“作:" #: C/project-image-burn.page:41(p) msgid "" "Click Burn image on the start page or select " "ProjectNew ProjectBurn image…." msgstr "" "点击开始页é¢çš„ 刻录镜åƒï¼Œæˆ–选择项目新建项" "目刻录镜åƒâ€¦ã€‚" #: C/project-image-burn.page:46(p) msgid "" "Select a disc image to write by clicking Click here to select a disc " "image." msgstr "通过点击 ç‚¹æ­¤é€‰æ‹©å…‰ç›˜é•œåƒ æ¥é€‰æ‹©è¦å†™å…¥çš„光盘镜åƒã€‚" #: C/project-image-burn.page:50(p) msgid "" "Select the disc that you want to use from drop down list below Select a " "disc to write to. If you have more than one disc drive, all discs " "which are currently in them should be listed." msgstr "" "从 请选择è¦å†™å…¥çš„光盘 下方的下拉èœå•中选择您è¦ä½¿ç”¨çš„光盘。如果您有" "䏿­¢ä¸€å°å…‰é©±ï¼Œé‚£ä¹ˆä¼šåˆ—出所有光驱中的光盘。" #: C/project-image-burn.page:53(p) msgid "" "After choosing the disc Burner shows how much free space will " "remain on the disc after burning." msgstr "选择光盘åŽï¼ŒBurner 将显示刻录åŽå…‰ç›˜ä¸Šå‰©ä½™å¤šå°‘空间。" #: C/project-image-burn.page:57(p) C/project-disc-copy.page:35(p) msgid "" "Click the Properties button to select burning speed and other " "custom options." msgstr "点击 属性 按钮æ¥é€‰æ‹©åˆ»å½•速度或者其他自定义选项。" #: C/project-image-burn.page:61(p) msgid "" "Click Burn to start burning the image. After this operation you " "can either finish burning or make the other copy of the image." msgstr "" "点击 刻录 开始刻录镜åƒã€‚之åŽï¼Œæ‚¨å¯ä»¥ç»“æŸåˆ»å½•或制作镜åƒçš„æ›´å¤šå‰¯æœ¬ã€‚" #: C/project-image-burn.page:64(p) msgid "" "If you are using a re-writable disc, which already contains data, you will " "be asked if you want to blank it or insert a different disc." msgstr "" "å¦‚æžœæ‚¨ä½¿ç”¨çš„æ˜¯ä¸€å¼ åŒ…å«æ•°æ®çš„å¯è¯»å†™å…‰ç›˜ï¼Œç¨‹åºä¼šè¯¢é—®æ‚¨æ˜¯æƒ³æ“¦é™¤å®ƒè¿˜æ˜¯æ’å…¥å¦ä¸€å¼ " "光盘。" #: C/project-disc-copy.page:7(desc) msgid "Create an identical copy of a disc." msgstr "创建一个相åŒçš„光盘副本。" #: C/project-disc-copy.page:17(title) msgid "Copy disc" msgstr "å¤åˆ¶å…‰ç›˜" #: C/project-disc-copy.page:21(p) msgid "" "Click Disc copy on the start page, or select " "ProjectNew ProjectCopy Disc... ." msgstr "" "点击主窗å£ä¸­çš„ 光盘å¤åˆ¶ 或选择 项" "目新建项目å¤åˆ¶å…‰ç›˜...。" #: C/project-disc-copy.page:26(p) msgid "" "Select the disc you would like to copy from the drop down list below " "Select disc to copy. If you have more than one disc drive, all " "discs which are currently in them should be listed." msgstr "" "在 选择è¦å¤åˆ¶çš„光盘 下方的下拉èœå•中选择您希望å¤åˆ¶çš„光盘。如果您有" "䏿­¢ä¸€å°å…‰é©±ï¼Œé‚£ä¹ˆä¼šåˆ—出所有光驱的光盘。" #: C/project-disc-copy.page:31(p) msgid "" "Choose whether you want to make a copy to another disc or create an image " "for later use." msgstr "选择是å¦å¸Œæœ›åˆ¶ä½œå…‰ç›˜å¤‡ä»½æˆ–åˆ›å»ºé•œåƒæ–‡ä»¶ä¾›ä»¥åŽä½¿ç”¨ã€‚" #: C/project-disc-copy.page:39(p) msgid "" "Click Copy to start copying the disc, or Make Several " "Copies, if you plan to make more than one copy of the disc." msgstr "" "点击å¤åˆ¶ 开始å¤åˆ¶å…‰ç›˜ã€‚如果您想制作多个副本,点击制作多个副本" "。 " #: C/project-disc-copy.page:42(p) msgid "" "If you are copying the disc and have only one disc drive, you will be asked " "to replace the disc you are copying with a writable one after the contents " "are copied temporarily to your hard disk." msgstr "" "å¦‚æžœæ‚¨åªæœ‰ä¸€å°å…‰é©±ï¼Œåˆ™ç¨‹åºä¼šåœ¨å°†å…‰ç›˜æ–‡ä»¶æš‚存到硬盘上以åŽè¦æ‚¨å°†å…‰é©±çš„光盘更æ¢" "ä¸ºä¸€å¼ å¯æ“¦å†™å…‰ç›˜ã€‚" #: C/project-data.page:7(desc) msgid "Write data to a CD or DVD." msgstr "å‘ CD 或 DVD 写入数æ®ã€‚" #: C/project-data.page:17(title) msgid "Create a data project" msgstr "创建一个新的数æ®é¡¹ç›®" #: C/project-data.page:19(p) msgid "" "A data project is used for writing data (for example, files, photos or " "music) to a disc, without changing those files in any way. This can be " "useful for transferring files between computers." msgstr "" "一个数æ®é¡¹ç›®æ˜¯ç”¨æ¥å°†æ•°æ®(如文件ã€ç…§ç‰‡ã€éŸ³ä¹)写入光盘,而ä¸å¯¹è¿™äº›æ–‡ä»¶åšä»»ä½•çš„" "改动。这在计算机间传输文件时éžå¸¸æœ‰ç”¨ã€‚" #: C/project-data.page:25(p) msgid "" "Click Data project on the start page, or select " "ProjectNew ProjectNew Data Project." msgstr "" "在开始页é¢ç‚¹å‡» æ•°æ®é¡¹ç›®ï¼Œæˆ–选择 " "项目新建项目新建数æ®é¡¹ç›®ã€‚" #: C/project-data.page:30(p) msgid "" "Add the desired files to the project by clicking Add in the " "toolbar and selecting the files. You can also add files by dragging and " "dropping them onto the project area or by clicking EditAdd Files." msgstr "" "通过点击工具æ ä¸Šçš„ æ·»åŠ  并选择文件æ¥å‘项目中添加需è¦çš„æ–‡ä»¶ã€‚您å¯ä»¥" "通过将文件拖放到项目区域或点击 编辑添加文件 çš„æ–¹å¼æ¥æ·»åŠ æ–‡ä»¶ã€‚" #: C/project-data.page:35(p) msgid "" "You can create folders on the CD to store your data in a more structured " "manner. To create a folder, click New Folder in the toolbar or " "select EditNew Folder from the menu " "bar. You can also create folders inside other folders." msgstr "" "您å¯ä»¥åœ¨ CD ä¸Šåˆ›å»ºæ–‡ä»¶å¤¹æ¥æ›´ç»“构化的储存您的数æ®ã€‚è¦åˆ›å»ºæ–‡ä»¶å¤¹ï¼Œåœ¨å·¥å…·æ ä¸Šç‚¹" "击新文件夹,或者在èœå•æ ä¸­é€‰æ‹© 编辑新文件" "夹。您也å¯ä»¥åœ¨æ–‡ä»¶å¤¹ä¸­åˆ›å»ºæ–‡ä»¶å¤¹ã€‚" #: C/project-data.page:57(p) msgid "" "Click Burn to burn a single CD of the project or Burn " "Several Copies to burn your project to multiple CDs" msgstr "" "点击 刻录 æ¥åˆ»å½•å•张项目 CD,或点击刻录多份副本æ¥å°†æ‚¨çš„" "项目刻录为多张 CD" #: C/project-data.page:60(p) msgid "" "If you are using a rewritable disc, which already contains data, you will be " "asked if you want to blank it or insert a different disc." msgstr "" "å¦‚æžœæ‚¨ä½¿ç”¨æ˜¯çš„åŒ…å«æ•°æ®çš„å¯è¯»å†™å…‰ç›˜ï¼Œç¨‹åºä¼šè¯¢é—®æ‚¨æ˜¯æƒ³æ“¦é™¤å®ƒè¿˜æ˜¯æ’å…¥å¦ä¸€å¼ æ–°çš„" "光盘。" #: C/project-data.page:66(p) msgid "" "If you are using a rewritable disc and the data is not burned correctly onto " "it, you may need to do a full (non-fast) blank of the disc before trying " "again." msgstr "" "å¦‚æžœæ‚¨ä½¿ç”¨æ˜¯çš„ä¸€å¼ åˆ»å½•ä¸æ­£ç¡®çš„å¯è¯»å†™å…‰ç›˜ï¼Œåœ¨é‡è¯•之剿‚¨å¯èƒ½éœ€è¦å¯¹å…‰ç›˜åšä¸€æ¬¡å®Œ" "æ•´(éžå¿«é€Ÿæ–¹å¼çš„)清空。" #: C/project-audio.page:7(desc) msgid "Create an audio project." msgstr "创建一个新音频的项目。" #: C/project-audio.page:17(title) msgid "Write a music CD" msgstr "å†™å…¥ä¸€å¼ éŸ³ä¹ CD" #: C/project-audio.page:19(p) msgid "" "Burner can write audio files to a CD, which you can then use for " "playing in CD players and so on. It is usually best to use a non-rewritable " "CD because not all CD players will play rewritable CDs." msgstr "" "Burner å¯ä»¥å°†éŸ³é¢‘文件写入CD,以供您在 CD 播放器中播放等使用。最好" "用ä¸å¯é‡å†™çš„ CD åˆ»å½•ï¼Œå› ä¸ºä¸æ˜¯æ‰€æœ‰çš„ CD 播放器都能播放å¯é‡å†™ CD。" #: C/project-audio.page:26(p) msgid "" "Click Audio project on the start page, or select " "ProjectNew ProjectNew Audio Project." msgstr "" "点击开始页é¢ä¸­çš„ 音频项目,或选择 " "项目新建项目新建音频项目。" #: C/project-audio.page:31(p) msgid "" "Add audio files to the project by clicking Add in the toolbar and " "selecting the desired files. You can also add files by dragging and dropping " "them onto the project area or by clicking EditAdd " "Files." msgstr "" "点击 工具æ ä¸­çš„ æ·»åŠ  并选择想è¦çš„æ–‡ä»¶æ¥å‘项目中添加音频文件。您也" "å¯ä»¥é€šè¿‡å°†æ–‡ä»¶æ‹–放到项目区域或者点击 编辑添加文件 æ¥æ·»åŠ æ–‡ä»¶ã€‚" #: C/project-audio.page:37(p) msgid "" "You can add a title for the CD in the text entry field below the project " "area." msgstr "您å¯ä»¥åœ¨é¡¹ç›®åŒºåŸŸä¸‹æ–¹çš„æ–‡å­—输入区域为 CD 添加一个标题。" #: C/project-audio.page:41(p) msgid "Select the blank CD in the drop down list." msgstr "在下拉èœå•中选择空 CD。" #: C/project-audio.page:57(p) msgid "" "You can also split individual tracks into multiple tracks using the " "Split tool and add a two second break after a track using the " "Pause button." msgstr "" "您å¯ä»¥é€šè¿‡ 分割 工具æ¥å°†ä¸€ä¸ªå•独的轨é“分割为多个轨é“,并通过 " "æš‚åœ æŒ‰é’®åœ¨æ¯æ¡è½¨é“åŽæ·»åŠ ä¸€ä¸ª 2 秒的间隔。" #: C/prob-dvd.page:9(desc) msgid "I cannot write to a DVD-R or a DVD-RW." msgstr "我无法写入 DVD-R 或 DVD-RW 光盘。" #: C/prob-dvd.page:19(title) msgid "Problem creating a DVD" msgstr "创建 DVD 有问题" #: C/prob-dvd.page:21(p) msgid "" "Some types of DVD-Rs and DVD-RWs are not compatible with all burners. Check " "the following to find out if those can be used with your burner." msgstr "" "æŸäº›ç±»åž‹çš„ DVD-R å’Œ DVD-RW 光盘ä¸èƒ½å’Œæ‰€æœ‰çš„刻录机兼容,请检查以下内容了解您的" "刻录机是å¦å¯ä»¥ä½¿ç”¨è¿™äº›ç›˜ç‰‡ã€‚" #: C/prob-dvd.page:26(p) msgid "" "Check if your DVD drive accepts DVD+ or DVD- discs; if it is labelled with " "\"multi\", that usually indicates that it accepts both. Check your disc to " "see if it is the same as the DVD drive." msgstr "" "检查您的 DVD å…‰é©±æ˜¯å¦æŽ¥å— DVD+ 或者 DVD- ç›˜ç‰‡ï¼›å¦‚æžœå®ƒä¸Šé¢æ ‡æœ‰â€œmulti(多é‡)â€ï¼Œ" "通常说明它å¯ä»¥ä½¿ç”¨è¿™ä¸¤ç§å…‰ç›˜ã€‚æ£€æŸ¥æ‚¨çš„å…‰ç›˜çœ‹æ˜¯å¦æœ‰ä¸Ž DVD å…‰é©±åŒæ ·çš„æ ‡è®°ã€‚" #: C/prob-dvd.page:31(p) msgid "" "Check if your disc is dual layer or single layer: some DVD drives can not " "write to a dual layer disc." msgstr "" "检查您的盘片是的多层的还是å•层的:有些 DVD 光驱ä¸èƒ½å¯¹å¤šå±‚盘片进行写入æ“作。" #: C/prob-dvd.page:35(p) msgid "" "If you are trying to use a DVD-R, check if it has already been written to " "before. If you are using a DVD-RW, try blanking it before you attempt to " "write to it." msgstr "" "如果您想使用 DVD-R 盘片,检查它是å¦å·²ç»è¢«å†™è¿‡äº†ã€‚如果您想使用 DVD-RW 盘片,请" "å°è¯•清空原有数æ®å†è¿›è¡Œå†™æ“作。" #: C/prob-cd.page:9(desc) msgid "My MP3s will not play in a DVD or CD player." msgstr "我的 MP3 文件在 DVD 或 CD 播放器中ä¸èƒ½æ’­æ”¾ã€‚" #: C/prob-cd.page:19(title) msgid "CD will not play in a CD player" msgstr "CD 在 CD 播放器中ä¸èƒ½æ’­æ”¾" #: C/prob-cd.page:21(p) msgid "" "If your CD is not playing in your CD player or stereo, it is probably " "because the music was not correctly written to the disc or because you used " "a data project to write the music to the CD instead of an audio project." msgstr "" "如果您的 CD 在 CD 播放器中ä¸èƒ½æ’­æ”¾ï¼Œå¾ˆå¯èƒ½æ˜¯ç”±äºŽéŸ³ä¹æ–‡ä»¶æ²¡æœ‰æ­£ç¡®çš„写入光盘," "或者是因为您使用了数æ®é¡¹ç›®æ¥å°†éŸ³ä¹æ–‡ä»¶å†™å…¥ CDï¼Œè€Œä¸æ˜¯ç”¨éŸ³é¢‘项目。" #: C/prob-cd.page:26(p) msgid "" "Many new CD and DVD players will play music CDs which were created using a " "data project, but most older players will not." msgstr "" "许多新的 CD å’Œ DVD 播放器å¯ä»¥æ’­æ”¾æ•°æ®é¡¹ç›®åˆ›å»ºçš„éŸ³ä¹ CD,但大多数è€çš„æ’­æ”¾å™¨åˆ™" "ä¸èƒ½ã€‚" #: C/prob-cd.page:31(p) msgid "Older CD players might not be able to play CD-RWs." msgstr "è€ CD 播放器å¯èƒ½æ— æ³•播放 CD-RW 盘片。" #: C/prob-cd.page:36(p) msgid "If you are using a CD-RW, blank the CD." msgstr "如果您使用的是一张 CD-RW 光盘, 请先清空它。" #: C/prob-cd.page:39(p) msgid "Rewrite the CD as an audio project." msgstr "以音频项目æ¥é‡å†™è¯¥ CD。" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/introduction.page:36(None) msgid "" "@@image: 'figures/burner-main-window.png'; " "md5=11e5cc148d7c8c8dc0c63e68b2f611f3" msgstr "" "@@image: 'figures/burner_main.png'; md5=dfc32ea3caef05364043a4529125d2e2" #: C/introduction.page:7(desc) msgid "Introduction to the Burner disc burning application." msgstr "Burner 光盘刻录程åºä»‹ç»ã€‚" #: C/introduction.page:17(title) msgid "Introduction" msgstr "介ç»" #: C/introduction.page:19(p) msgid "" "Burner is an application for burning CDs and DVDs, designed to " "be easy to use, while providing all the tools necessary for burning." msgstr "" "Burner 是一款用于刻录 CD å’Œ DVD 的应用程åºï¼Œç®€å•" "易用,并æä¾›äº†åˆ»å½•所需的所有工具。" #: C/introduction.page:22(p) msgid "With Burner you can:" msgstr "使用 Burner 您å¯ä»¥ï¼š" #: C/introduction.page:24(p) msgid "Burn data to CDs and DVDs" msgstr "刻录数æ®åˆ° CD å’Œ DVD" #: C/introduction.page:25(p) msgid "Burn audio CDs from digital audio files (such as OGG, FLAC and MP3)" msgstr "å°†æ•°å­—éŸ³ä¹æ–‡ä»¶(如 oggã€flac å’Œ mp3)åˆ»å½•ä¸ºéŸ³ä¹ CD" #: C/introduction.page:27(p) msgid "Copy CDs and DVDs" msgstr "å¤åˆ¶ CD å’Œ DVD" #: C/introduction.page:28(p) msgid "Create video DVDs or SVCDs" msgstr "创建视频 DVD 或 SVCD" #: C/introduction.page:29(p) msgid "Create image files and burn existing image files" msgstr "åˆ›å»ºé•œåƒæ–‡ä»¶å’Œåˆ»å½•å·²æœ‰çš„é•œåƒæ–‡ä»¶" #: C/introduction.page:30(p) msgid "Erase CD-RWs and DVD-RWs" msgstr "擦除 CD-R/W å’Œ DVD-R/W" #: C/introduction.page:31(p) msgid "Check the integrity of discs and disc images" msgstr "检查光盘和光盘镜åƒçš„完整性" #: C/introduction.page:35(title) msgid "The Burner main window" msgstr "Burner 主窗å£" #: C/index.page:5(title) msgid "Burner Help" msgstr "Burner 帮助" #: C/index.page:8(title) msgid "Create a new project" msgstr "创建一个新的项目" #: C/index.page:12(title) msgid "Troubleshooting" msgstr "故障排除" #: C/index.page:16(title) msgid "Other tools" msgstr "其他工具" #: C/create-cover.page:7(desc) #, fuzzy #| msgid "Create an inlay for a jewel case" msgid "Create an inlay for a jewel case." msgstr "创建镶嵌ç å®ã€‚" #: C/create-cover.page:17(title) msgid "Create a cover" msgstr "创建å°é¢" #: C/create-cover.page:19(p) #, fuzzy msgid "" "You can use Burner to create inlays for your jewel cases. Access " "the creator by clicking ToolsCover Editor." msgstr "" "您å¯ä»¥ä½¿ç”¨ Burner æ¥åˆ›å»ºé•¶åµŒç å®ç›’。点击工具å°é¢ç¼–辑器。" #: C/create-cover.page:24(p) #, fuzzy msgid "" "If you are creating an audio project and finish putting together the project " "before creating an inlay, then when you access the Cover Editor " "interface from the audio project window, the tracks will automatically be " "listed on the back cover." msgstr "" "如果您将一个正在创建的音频项目和已完æˆçš„项目放在一起,然åŽå†åˆ›å»ºä¸€ä¸ªé•¶åµŒï¼Œé‚£" "ä¹ˆå½“æ‚¨é€šè¿‡éŸ³é¢‘é¡¹ç›®çª—å£æ¥è®¿é—®å°é¢ç¼–辑器界é¢ï¼Œé‚£ä¹ˆè½¨é“会自动列在背é¢" #: C/create-cover.page:31(p) msgid "If you close the Cover Editor, your changes will be lost." msgstr "如果您关闭 å°é¢ç¼–辑器,您的更改将丢失。" #: C/create-cover.page:36(p) msgid "Open the Cover Editor." msgstr "打开 å°é¢ç¼–辑器。" #: C/create-cover.page:39(p) #, fuzzy msgid "" "Choose the formatting you wish to use for the text and type the text, " "scrolling down to see the side and back inlay for the jewel case." msgstr "" "选择您è¦ä½¿ç”¨çš„æ–‡æœ¬æ ¼å¼ï¼Œç„¶åŽé”®å…¥æ–‡æœ¬ï¼Œå‘下滚动查看侧é¢å’ŒèƒŒéƒ¨çš„ç å®ç›’å­é•¶åµŒã€‚" #: C/create-cover.page:42(p) msgid "" "When you first see the Cover Editor dialog, you will not be able " "to click on any of the text formatting options. Click on the cover you want " "to work on to be able to use those." msgstr "" "当您第一次看到 å°é¢ç¼–辑器 å¯¹è¯æ¡†ï¼Œæ‚¨ä¸èƒ½ç‚¹å‡»ä»»ä½•文本格å¼é€‰é¡¹ã€‚点击" "您想è¦åŠ å·¥çš„å°é¢æ‰èƒ½ä½¿ç”¨å®ƒä»¬ã€‚" #: C/create-cover.page:48(p) msgid "" "Click the Background properties toolbar icon to add a background " "for the current cover, or right click on the cover you wish to edit and " "select Set Background Properties. You can choose to use a colored " "background or to select a background image." msgstr "" "点击 背景属性 工具æ å›¾æ ‡æ¥ä¸ºå½“å‰å°é¢æ·»åŠ èƒŒæ™¯ï¼Œæˆ–åœ¨æ‚¨è¦ç¼–辑的å°é¢ä¸Š" "å³å‡»ï¼Œé€‰æ‹© 设置背景属性。您å¯ä»¥é€‰æ‹©ä½¿ç”¨çº¯è‰²èƒŒæ™¯æˆ–选择一张背景图" "åƒã€‚" #: C/create-cover.page:53(p) msgid "" "If you select a centered background image, Burner sometimes " "crashes when you click the Close button." msgstr "" "如果您选择了一个居中的背景图åƒï¼Œåˆ™å½“您选点击 关闭 按钮时," "Burner有时候会崩溃。" #: C/create-cover.page:56(p) msgid "" "Click the Close button to apply the changes and close the " "Background Properties dialog." msgstr "点击 关闭 按钮æ¥åº”用更改并关闭 背景属性 å¯¹è¯æ¡†ã€‚" #: C/create-cover.page:60(p) msgid "" "Print the cover using the Print button, which is located in the " "top-right corner of the dialog." msgstr "使用ä½äºŽå¯¹è¯æ¡†å³ä¸Šè§’çš„ æ‰“å° æŒ‰é’®æ¥æ‰“å°å°é¢ã€‚" #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2 #: C/index.page:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "" "è‹è¿å¼º(YunQiang Su) \n" "黄文苗 \n" "æ¨é›¨è’™(Yu Yang) \n" "Wylmer Wang " #~ msgid "" #~ "Select your preferred method of splitting the tracks, and split at the " #~ "points where you want one to end and the next one to begin." #~ msgstr "选择您喜欢的音轨分割方å¼ï¼Œç„¶åŽä¸¤æ¡éŸ³è½¨çš„交界点开始分割" #~ msgid "" #~ "If Burner is already running, opening the project from a file " #~ "browser will make Burner vanish in a puff of logic." #~ msgstr "" #~ "如果Burneriså·²ç»åœ¨è¿è¡Œäº†, 从文件æµè§ˆå™¨ä¸­æ‰“开项目会使Burner在错误逻辑中关" #~ "é—­" #~ msgid "" #~ "It is not possible to save your progress once you start working with the " #~ "Cover Editor. If you close the dialog, your changes will be " #~ "lost, or you can print the inlay when you are finished." #~ msgstr "" #~ "一旦您开始使用Cover Editor则ä¸èƒ½ä¿å­˜ä½ çš„进程。如果你关闭对è¯ï¼Œ" #~ "你的修改将会丢失,或者你打å°çš„镶嵌会终止" #~ msgid "Burner Manual V2.2" #~ msgstr "Burner 手册 V2.2" #~ msgid "Burner is an application for burning CDs and DVDs." #~ msgstr "Burner 是一个刻录 CD å’Œ DVD 的应用程åºã€‚" #~ msgid "2008" #~ msgstr "2008" #~ msgid "2009" #~ msgstr "2009" #~ msgid "Ubuntu Documentation Project" #~ msgstr "Ubuntu 文档项目" #~ msgid "" #~ "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document " #~ "under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 " #~ "or any later version published by the Free Software Foundation with no " #~ "Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You " #~ "can find a copy of the GFDL at this link or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." #~ msgstr "" #~ "对于本文档的å¤åˆ¶ã€åˆ†å‘å’Œ/或修改必须éµå¾ªè‡ªç”±è½¯ä»¶åŸºé‡‘会 (Free Software " #~ "Foundation) å‘布的 GNU 自由文档许å¯è¯ (GFDL) 版本 1.1 或更高版本,该许å¯è¯" #~ "æ²¡æœ‰å›ºå®šçš„éƒ¨åˆ†ã€æ²¡æœ‰å°é¢å’ŒèƒŒé¡µæ–‡æœ¬ã€‚您å¯ä»¥åœ¨ link æˆ–åœ¨éšæœ¬æ‰‹å†Œä¸€èµ·åˆ†å‘çš„ COPYING-DOCS 文件中找到 " #~ "GFDL 的副本。" #~ msgid "" #~ "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under " #~ "the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the " #~ "collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, " #~ "as described in section 6 of the license." #~ msgstr "" #~ "本手册是以 GFDL å议下å‘布的 GNOME 手册集的一部分。如果您希望å•独å‘布本手" #~ "册,您å¯ä»¥é€šè¿‡æ·»åŠ ä¸€ä¸ªè¿™ä¸ªè®¸å¯è¯çš„一份副本到这个手册æ¥åšåˆ°ï¼Œå°±åƒåœ¨ç¬¬å…­èЂ䏭" #~ "所æè¿°çš„这个许å¯è¯ã€‚" #~ msgid "" #~ "Many of the names used by companies to distinguish their products and " #~ "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME " #~ "documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are " #~ "made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or " #~ "initial capital letters." #~ msgstr "" #~ "å„个公å¸ä½¿ç”¨çš„许多用于区别它们产å“å’ŒæœåŠ¡çš„å称都声明为商标。在所有的 " #~ "GNOME æ–‡æ¡£ä»¥åŠ GNOME 文档项目的æˆå‘˜ä¸­ï¼Œè¿™äº›åç§°éƒ½æ˜¯ä»¥å…¨å¤§å†™å­—æ¯æˆ–首字æ¯å¤§" #~ "写显示,从而表明它们是商标。" #~ msgid "" #~ "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " #~ "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES " #~ "THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " #~ "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " #~ "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " #~ "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " #~ "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " #~ "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " #~ "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES " #~ "AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED " #~ "VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS " #~ "DISCLAIMER; AND" #~ msgstr "" #~ "æ–‡æ¡£æŒ‰â€œåŽŸæ ·â€æä¾›ï¼Œä¸æä¾›ä»»ä½•æ˜Žç¤ºæˆ–æš—ç¤ºçš„ä¿è¯ï¼ŒåŒ…括但ä¸é™äºŽï¼šæ–‡æ¡£æˆ–文档的修" #~ "改版本没有适销性方é¢çš„缺陷ã€é€‚åˆç‰¹å®šç›®çš„çš„é€‚ç”¨æ€§ï¼Œä»¥åŠæ²¡æœ‰ä¾µæƒè¡Œä¸ºã€‚您将自" #~ "è¡Œæ‰¿æ‹…æœ¬æ–‡æ¡£ä»¥åŠæ–‡æ¡£ä¿®æ”¹ç‰ˆæœ¬çš„è´¨é‡ã€å‡†ç¡®æ€§ä»¥åŠæ€§èƒ½æ–¹é¢çš„风险。如果任何文档" #~ "æˆ–æ–‡æ¡£ä¿®æ”¹ç‰ˆæœ¬å­˜åœ¨ç¼ºé™·ï¼Œæ‚¨ï¼ˆè€Œä¸æ˜¯æœ€åˆçš„编写者ã€ä½œè€…或撰写人)将承担所有必" #~ "需的æœåŠ¡ã€ç»´ä¿®æˆ–更正的费用。此å…责声明是本许å¯è¯çš„é‡è¦ç»„æˆéƒ¨åˆ†ã€‚å¦‚æžœä¸æŽ¥å—" #~ "æ­¤å…责声明,那么您就没有æƒåˆ©ä½¿ç”¨ä»»ä½•文档或文档的修改版本;并且" #~ msgid "" #~ "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT " #~ "(INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL " #~ "WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED " #~ "VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE " #~ "LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR " #~ "CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, " #~ "DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR " #~ "MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR " #~ "RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, " #~ "EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH " #~ "DAMAGES." #~ msgstr "" #~ "无论在任何情况以åŠåœ¨ä»»ä½•法律ç†è®ºä¸‹ï¼Œæœ¬æ–‡æ¡£æˆ–æ–‡æ¡£ä¿®æ”¹ç‰ˆæœ¬çš„ä½œè€…ã€æœ€åˆçš„编写" #~ "者ã€ä»»ä½•撰写人或任何分å‘者,或者任æ„这些方的任何æä¾›è€…都ä¸å¯¹ä»»ä½•人由于使用" #~ "本文档或文档修改版本引起或带æ¥çš„任何直接的ã€é—´æŽ¥çš„ã€ç‰¹æ®Šçš„ã€å¶ç„¶çš„æˆ–ç»§å‘çš„" #~ "æŸå¤±æ‰¿æ‹…任何民事(包括ç–忽)ã€åˆåŒæˆ–其它方é¢çš„责任,这些æŸå¤±åŒ…括但ä¸é™äºŽä¿¡" #~ "誉æŸå¤±ã€å·¥ä½œåœæ­¢ã€è®¡ç®—æœºå¤±è´¥æˆ–æ•…éšœï¼Œæˆ–ä»»ä½•ä»¥åŠæ‰€æœ‰å…¶å®ƒæŸå¤±æˆ–由此引å‘的或与" #~ "之相关的æŸå¤±ï¼Œå³ä½¿è¿™äº›æ–¹å·²è¢«å‘ŠçŸ¥å­˜åœ¨å‡ºçŽ°æ­¤ç±»æŸå¤±çš„å¯èƒ½æ€§æ—¶ä¹Ÿæ˜¯å¦‚此。" #~ msgid "" #~ "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE " #~ "TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER " #~ "UNDERSTANDING THAT: " #~ msgstr "" #~ "æœ¬æ–‡æ¡£ä»¥åŠæ–‡æ¡£çš„修改版本都是在éµå¾ª GNU 自由文档许å¯è¯çš„æ¡æ¬¾ä¸‹æä¾›ï¼Œè¿™è¡¨ç¤º" #~ "具有以下å«ä¹‰ï¼š" #~ msgid "Milo" #~ msgstr "Milo" #~ msgid "Casagrande" #~ msgstr "Casagrande" #~ msgid "milo@ubuntu.com" #~ msgstr "milo@ubuntu.com" #~ msgid "Andrew" #~ msgstr "Andrew" #~ msgid "Stabeno" #~ msgstr "Stabeno" #~ msgid "Phil" #~ msgstr "Phil" #~ msgid "Bull" #~ msgstr "Bull" #~ msgid "Burner Manual V2.2" #~ msgstr "Burner 手册 版本2.2" #~ msgid "January 2009" #~ msgstr "2009å¹´01月" #~ msgid "Milo Casagrande milo@ubuntu.com" #~ msgstr "Milo Casagrande milo@ubuntu.com" #~ msgid "Burner Manual V2.1" #~ msgstr "Burner 手册 版本2.1" #~ msgid "August 2008" #~ msgstr "2008å¹´08月" #~ msgid "Burner Manual V2.0" #~ msgstr "Burner 手册 版本2.2" #~ msgid "February 2008" #~ msgstr "2008å¹´02月" #~ msgid "Andrew Stabeno stabeno@gmail.com" #~ msgstr "Andrew Stabeno stabeno@gmail.com" #~ msgid "Phil Bull philbull@gmail.com" #~ msgstr "Phil Bull philbull@gmail.com" #~ msgid "This manual describes version 2.26 of Burner." #~ msgstr "本手册æè¿°çš„æ˜¯ Burner çš„ 2.26 版。" #~ msgid "Feedback" #~ msgstr "å馈" #~ msgid "" #~ "To report a bug or make a suggestion regarding the Burner application or this manual, follow the directions in the " #~ "GNOME Feedback Page." #~ msgstr "" #~ "报告一个错误或者一个关于 Burner 程åºä»¥åŠæœ¬æ–‡æ¡£" #~ "的建议,请看 GNOME " #~ "Feedback Page。" #~ msgid "burner" #~ msgstr "burner" #~ msgid "burn" #~ msgstr "刻录" #~ msgid "burning CD DVD" #~ msgstr "正在刻录 CD DVD" #~ msgid "Getting Started" #~ msgstr "入门" #~ msgid "Starting Burner" #~ msgstr "å¯åЍ Burner" #~ msgid "" #~ "You can start Burner in the following ways:" #~ msgstr "您å¯ä»¥ä½¿ç”¨ä»¥ä¸‹æ–¹æ³•å¯åЍ Burner:" #~ msgid "Applications menu" #~ msgstr "åº”ç”¨ç¨‹åº èœå•" #~ msgid "" #~ "Choose Sound & VideoBurner Disc Burning." #~ msgstr "" #~ "选择 影音Burner 光盘刻" #~ "录器。" #~ msgid "Command line" #~ msgstr "命令行" #~ msgid "" #~ "Type burner and then press Return." #~ msgstr "输入 burner 并且按下 Return。" #~ msgid "" #~ "If Burner is set as your default disc burning " #~ "application, it will automatically start when you insert a blank CD-R/W " #~ "or DVD-R/W in your drive." #~ msgstr "" #~ "如果 Burner 被设置为您默认的光盘刻录程åºï¼Œå½“您" #~ "æ’入到您的驱动器一张空白CD-R/W 或 DVD-R/W 光盘时,它将会自动å¯åŠ¨ã€‚" #~ msgid "When You Start Burner" #~ msgstr "当您å¯åЍ Burner æ—¶" #~ msgid "" #~ "When you start Burner the following window " #~ "will be shown." #~ msgstr "当您å¯åЍ Burner 时,将会显示下列窗å£ã€‚" #~ msgid "" #~ "The Burner main window. Shows the menu bar and the five types of project " #~ "to choose from." #~ msgstr "Burner 主窗å£ã€‚显示èœå•æ¡å’Œäº”个项目类型以供选择。" #~ msgid "" #~ "This window is the starting point for all of your projects. You can click " #~ "on the project type you wish to start from here. If you have created " #~ "other projects with Burner, you will be able " #~ "to select them from the Recent projects (see for more information)." #~ msgstr "" #~ "æœ¬çª—å£æ˜¯æ‚¨æ‰€æœ‰é¡¹ç›®çš„起点。您å¯ä»¥ç‚¹å‡»æ‚¨å¸Œæœ›ä»Žè¿™å¼€å§‹çš„项目类型。如果您曾ç»ä½¿" #~ "用 Burner 创建过其它项目,您将å¯ä»¥ä»Ž " #~ "最近项目 中选择它们(å‚è§ ä»¥èŽ·å–æ›´å¤šä¿¡æ¯)。" #~ msgid "" #~ "The following section explains the five types of project that you can " #~ "create with Burner." #~ msgstr "" #~ "下é¢çš„章节解释您å¯ä»¥ä½¿ç”¨ Burner 创建的五个项目" #~ "类型。" #~ msgid "Audio Project" #~ msgstr "音频项目" #~ msgid "" #~ "This section explains how to create an audio CD. This project takes " #~ "selected audio files, converts them to a raw audio format and burns them " #~ "to a CD which standard CD players can play." #~ msgstr "" #~ "本节解释怎样创建一个音频 CD。本项目使用选å–的音频文件,转æ¢å®ƒä»¬åˆ°ä¸€ç§è£¸éŸ³" #~ "频格å¼å¹¶ä¸”刻录它们到一张标准 CD 播放器å¯ä»¥æ’­æ”¾çš„ CD 光盘。" #~ msgid "Insert a blank CD-R into your drive." #~ msgstr "æ’入一张空白 CD-R 光盘到您的驱动器。" #~ msgid "" #~ "In the pane on the left of the window, select Browse the file " #~ "system from the drop-down list at the top and browse to the " #~ "music files you want to add to your project." #~ msgstr "" #~ "在窗å£å·¦è¾¹çš„ä¾§è¾¹æ ä¸Šï¼Œä»Žé¡¶éƒ¨çš„下拉列表选择 æµè§ˆæ–‡ä»¶ç³»ç»Ÿ ï¼Œç„¶åŽæµè§ˆæ‚¨å¸Œæœ›æ·»åŠ åˆ°é¡¹ç›®ä¸­çš„éŸ³ä¹æ–‡ä»¶ã€‚" #~ msgid "" #~ "You can also select the Search files using keywords " #~ "option to search for music files or the Display playlists and " #~ "their contents option to select music from playlists on your " #~ "computer." #~ msgstr "" #~ "您也å¯ä»¥é€‰æ‹© 使用关键字æœç´¢æ–‡ä»¶ é€‰é¡¹æ¥æœç´¢éŸ³ä¹æ–‡ä»¶ï¼Œ" #~ "或者 显示播放列表åŠå…¶å†…容 选项æ¥ä»Žæ‚¨è®¡ç®—机上的播放列" #~ "表选择音ä¹ã€‚" #~ msgid "" #~ "If you don't see the pane on the left, choose ViewShow side panel or press " #~ "F7." #~ msgstr "" #~ "如果您没有看到左边的侧边æ ï¼Œè¯·é€‰æ‹© æŸ¥çœ‹æ˜¾ç¤ºä¾§è¾¹æ  æˆ–æŒ‰ " #~ "F7 键。" #~ msgid "" #~ "Select the files you want by double-clicking on them or by selecting them " #~ "and clicking the Add button at the top left of the " #~ "toolbar." #~ msgstr "" #~ "通过在文件上åŒå‡»æˆ–者选择他们然åŽç‚¹å‡»å·¥å…·æ å·¦ä¸Šæ–¹çš„ æ·»åŠ  按钮æ¥é€‰æ‹©å®ƒä»¬ã€‚" #~ msgid "" #~ "It is possible now to insert a " #~ "pause after each of the tracks or to split the tracks." #~ msgstr "" #~ "现在å¯ä»¥åœ¨æ¯ä¸ªéŸ³è½¨åŽ æ’å…¥æš‚åœ æˆ– 分割 音轨" #~ msgid "" #~ "When all of the files have been added, click on Burn." #~ msgstr "当添加完所有文件以åŽï¼Œç‚¹å‡» 刻录。" #~ msgid "" #~ "In the text box, enter the title you want to give to the disc. This title " #~ "will be shown as the name of the disc." #~ msgstr "" #~ "在文本框中,输入您希望给与这张光盘的标题,这个标题将以光盘的åå­—çš„å½¢å¼æ˜¾" #~ "示。" #~ msgid "" #~ "The Disc burning setup dialog will be shown; make " #~ "any desired modifications (see )." #~ msgstr "" #~ "将会显示 光盘刻录设置 å¯¹è¯æ¡†ã€‚进行任何希望的修改(å‚" #~ "è§ )。" #~ msgid "Click on Burn to start the burning process." #~ msgstr "点击 刻录 开始刻录。" #~ msgid "To burn an audio CD proceed as follows: " #~ msgstr "请按如下方法刻录一张音频 CD :" #~ msgid "" #~ "When adding files, refer to the status bar at the bottom of the window to " #~ "see how much space you are using on your CD/DVD." #~ msgstr "添加文件时,您å¯ä»¥é€šè¿‡çª—å£åº•éƒ¨çš„çŠ¶æ€æ æŸ¥çœ‹å·²ç»ä½¿ç”¨äº†å¤šå°‘空间。" #~ msgid "" #~ "To save the project for later use, choose ProjectSave." #~ msgstr "" #~ "为未æ¥ä½¿ç”¨ä¿å­˜è¿™ä¸ªé¡¹ç›®ï¼Œé€‰æ‹© 项目ä¿å­˜ã€‚" #~ msgid "Inserting a Pause" #~ msgstr "æ’入暂åœ" #~ msgid "Select the track after which you want to add the pause." #~ msgstr "选择您希望添加到暂åœä¹‹åŽçš„音轨。" #~ msgid "" #~ "Click on Pause on the toolbar or choose " #~ "EditInsert a Pause." #~ msgstr "" #~ "点击工具æ ä¸Šçš„ æš‚åœ æˆ–é€‰æ‹© ç¼–" #~ "辑æ’入暂åœã€‚" #~ msgid "" #~ "After you have added a track, you can insert a 2 seconds pause after it. " #~ "To insert a pause, proceed as follows: " #~ msgstr "" #~ "添加一æ¡éŸ³è½¨ä¹‹åŽï¼Œæ‚¨å¯ä»¥åœ¨å®ƒåŽè¾¹æ·»åŠ ä¸¤ç§’é’Ÿçš„æš‚åœã€‚è¦æ’入一个暂åœï¼Œè¯·æŒ‰å¦‚下" #~ "æ“作: " #~ msgid "" #~ "Select the track you want to divide and click on Split in the toolbar or choose EditSplit Track.... The " #~ "Split Track dialog will be shown." #~ msgstr "" #~ "选择您希望分割的音轨,然åŽç‚¹å‡»å·¥å…·æ  分割 或选择 " #~ "Edit分割音轨...。将会显示 分割音轨 å¯¹è¯æ¡†ã€‚" #~ msgid "" #~ "Select this to select the time on the track where you wish to split it. A " #~ "sliding bar is provided along with an audio preview." #~ msgstr "" #~ "选择这个æ¥é€‰æ‹©æ‚¨æƒ³æˆªæ–­çš„音轨上的时间点。æä¾›ä¸€ä¸ªæ»‘动æ¡ä»¥åŠéŸ³é¢‘预览。" #~ msgid "" #~ "Select this to split the track into fixed-length parts with a duration " #~ "that you specify." #~ msgstr "选择这项æ¥ä»¥æ‚¨æŒ‡å®šçš„间隔分割音轨为固定长度的部分。" #~ msgid "" #~ "Select this to decide the number of parts that you want your track to be " #~ "split into. You can use the provided spin box to select the number of " #~ "parts." #~ msgstr "" #~ "é€‰æ‹©è¿™é¡¹ä»¥ç¡®å®šè¿™ä¸ªéŸ³è½¨åˆ†å‰²çš„å—æ•°ã€‚您å¯ä»¥ä½¿ç”¨æä¾›çš„选值框æ¥é€‰æ‹©åˆ†å‰²çš„æ•°ç›®ã€‚" #~ msgid "Select this to split the track where a silence is present." #~ msgstr "è¦åœ¨é™éŸ³çš„地方分割音轨,请选择这项。" #~ msgid "" #~ "From the Method drop-down list select the splitting " #~ "method. The possible values are: " #~ msgstr "" #~ "从 æ–¹å¼ ä¸‹æ‹‰èœå•中选择分割方法。å¯èƒ½çš„值有:" #~ "" #~ msgid "" #~ "To split the track, click on Slice. The slices " #~ "will be listed in the Slices Preview table." #~ msgstr "" #~ "è¦åˆ†å‰²éŸ³è½¨ï¼Œç‚¹å‡» 片段,片段将会在 片段预" #~ "览 表中列出。" #~ msgid "" #~ "It is possible to divide a track in multiple parts. To split a track " #~ "proceed as follows: " #~ msgstr "å¯ä»¥åˆ†å‰²éŸ³è½¨ä¸ºå¤šä¸ªéƒ¨åˆ†ã€‚请按如下æ“作分割音轨: " #~ msgid "" #~ "Once you have splitted the track, it is possible to remove or merge the " #~ "slices listed in the Slices Preview table using the " #~ "buttons on the right." #~ msgstr "" #~ "一旦已ç»åˆ†å‰²äº†éŸ³è½¨ï¼Œå°±å¯ä»¥ä½¿ç”¨å³è¾¹çš„æŒ‰é’®ç§»é™¤æˆ–åˆå¹¶ 片段预览 表中的片段。" #~ msgid "" #~ "Once you are done with all the modifications, click OK." #~ msgstr "当您完æˆè¿™é¡¹ä¿®æ”¹åŽï¼Œç‚¹å‡» 确定。" #~ msgid "Audio Project Options" #~ msgstr "音频项目选项" #~ msgid "" #~ "Before starting the burning process, it is possible to modify some of the " #~ "burning options." #~ msgstr "在刻录开始之å‰ï¼Œå¯ä»¥ä¿®æ”¹ä¸€äº›åˆ»å½•选项。" #~ msgid "Section Select a disc to write to:" #~ msgstr "选择è¦å†™å…¥çš„光盘:" #~ msgid "" #~ "Click on Properties to open the properties dialog " #~ "for the burning device. See for more information." #~ msgstr "" #~ "点击 首选项 æ‰“å¼€åˆ»å½•æœºçš„é¦–é€‰é¡¹å¯¹è¯æ¡†ã€‚å‚è§ ä»¥èŽ·å–æ›´å¤šä¿¡æ¯ã€‚ " #~ msgid "Section Disc options:" #~ msgstr "光盘选项:" #~ msgid "Leave the disc open to add a data session later" #~ msgstr "ä¸å†™å…¥ç»“æŸæ ‡è®°ï¼Œä»¥ä¾¿ä¸‹æ¬¡è¿˜å¯ä»¥è¿½åŠ æ•°æ®" #~ msgid "" #~ "Select this option to create a multisession disc, so " #~ "that it will be possible to add files to the disc at a later date " #~ "(without erasing it, if it is rewritable)." #~ msgstr "" #~ "选择这个选项,创建一个 multisession 光盘,这样以åŽå¯" #~ "以å‘光盘中添加文件(如果是å¯å¤å†™çš„,也ä¸ç”¨æ“¦é™¤å®ƒ)。" #~ msgid "Insert a blank CD-R/W or DVD-R/W into your drive." #~ msgstr "呿‚¨çš„驱动器中æ’入一张空白 CD-R/W 或 DVD-R/W。" #~ msgid "" #~ "Use the pane on the left of the window to find the files you want to add " #~ "to the project. Select Browse the file system from " #~ "the drop-down list at the top to browse for files or Search " #~ "files using keywords to search for them." #~ msgstr "" #~ "使用左侧边æ ï¼Œå¯»æ‰¾è¦æ·»åŠ åˆ°é¡¹ç›®ä¸­çš„æ–‡ä»¶ã€‚ä»Žé¡¶éƒ¨çš„ä¸‹æ‹‰èœå•中选择 " #~ "æµè§ˆæ–‡ä»¶ç³»ç»Ÿã€‚" #~ msgid "" #~ "In the text box, enter a label to identify the disc. This label will be " #~ "shown as the name of the disc." #~ msgstr "" #~ "在文本框中,输入一个用æ¥åˆ†è¾¨å…‰ç›˜çš„æ ‡ç­¾ï¼Œè¿™ä¸ªæ ‡ç­¾å°†ä»¥å…‰ç›˜çš„å字中显示。" #~ msgid "" #~ "When all the files have been added, click on Burn." #~ msgstr "当所有文件都添加以åŽï¼Œç‚¹å‡» 刻录。" #~ msgid "" #~ "The Disc burning setup dialog will be shown; make " #~ "any desired modifications (see )." #~ msgstr "" #~ "光盘刻录设置 å¯¹è¯æ¡†å°†ä¼šæ˜¾ç¤ºï¼Œè¿›è¡Œä»»ä½•希望的修改(å‚è§ " #~ ")。" #~ msgid "To burn a data CD, proceed as follows: " #~ msgstr "è¦åˆ»å½•æ•°æ® CD ,按如下æ“作: " #~ msgid "Data Project Options" #~ msgstr "æ•°æ®é¡¹ç›®é€‰é¡¹" #~ msgid "Increase compatibility with Windows systems" #~ msgstr "增强与Windows系统的兼容性" #~ msgid "" #~ "Select this option if you intend the disc to be used on computers running " #~ "Windows. Files on the disc will be checked to ensure that their filenames " #~ "do not contain characters which are invalid on Windows." #~ msgstr "" #~ "如果希望这张光盘也在è¿è¡ŒWindows的电脑上使用,选择这项。将检测这张光盘上的" #~ "文件å,以确ä¿ä¸ä¼šåŒ…å«Windowsä¸Šçš„éžæ³•字符。" #~ msgid "Leave the disc open to add other files later" #~ msgstr "ä¸å†™å…¥ç»“æŸæ ‡è®°ï¼Œä»¥ä¾¿ä¸‹æ¬¡è¿˜å¯ä»¥è¿½åŠ å…¶ä»–æ–‡ä»¶ã€‚" #~ msgid "Video project" #~ msgstr "视频项目" #~ msgid "" #~ "This project lets you take video files (files with extension like " #~ ".mpg, .mpeg or .avi to " #~ "name a few) and burn them to disc to create video DVDs, SVCDs or VCDs that you " #~ "can watch with normal DVD/CD players." #~ msgstr "" #~ "这个项目使您使用视频文件 (以 .mpgã€.mpeg 或 .avi 等为扩展å的文件) 并且刻录到一张光盘," #~ "以创建视频 DVD 〠SVCD 或 " #~ "VCD ç­‰å¯ä»¥åœ¨æ™®é€š DVD/CD 播放器中观看的光盘。" #~ msgid "" #~ "In order to use all the potential of the video project, you need to " #~ "install all GStreamer's plugins, ffmpeg, " #~ "vcdimager and dvdauthor. See your operating system documentation for more " #~ "information on how to install all these applications." #~ msgstr "" #~ "为了使用视频项目的所有潜力,您需è¦å®‰è£… GStreamer æ’ä»¶ : " #~ "ffmpeg 〠vcdimager " #~ "å’Œ dvdauthor。查看æ“ä½œç³»ç»Ÿçš„æ–‡æ¡£ï¼Œä»¥èŽ·å–æ›´å¤šå…³" #~ "于如何安装这些软件的信æ¯ã€‚" #~ msgid "Insert a blank CD or DVD into your drive." #~ msgstr "æ’入一张空白 CD 或 DVD 到您的刻录机。" #~ msgid "" #~ "From the pane on the left of the window, browse the file system searching " #~ "for video files." #~ msgstr "从主窗å£çš„左侧边æ ï¼Œæµè§ˆæ–‡ä»¶ç³»ç»Ÿï¼Œå¯»æ‰¾è§†é¢‘文件。" #~ msgid "" #~ "The Disc burning setup dialog will be shown; make " #~ "any desired modifications (see )." #~ msgstr "" #~ "将会显示 光盘刻录设置 å¯¹è¯æ¡†ï¼Œè¿›è¡Œä»»ä½•希望的修改 ( å‚" #~ "è§ )。" #~ msgid "To create a video project, proceed as follows: " #~ msgstr "è¦åˆ›å»ºä¸€ä¸ªè§†é¢‘项目,请按如下æ“作: " #~ msgid "Video Project Options" #~ msgstr "视频项目选项" #~ msgid "Section Video Option:" #~ msgstr "视频选项 部分:" #~ msgid "" #~ "Native format: the original format of the video file." #~ msgstr "本地格å¼ï¼šè§†é¢‘æ–‡ä»¶çš„æºæ ¼å¼ã€‚" #~ msgid "" #~ "PAL/SECAM: format mainly used in European " #~ "televisions." #~ msgstr "PAL/SECAM:主è¦ç”¨äºŽæ¬§æ´²ç”µè§†ä½¿ç”¨çš„æ ¼å¼ã€‚" #~ msgid "" #~ "NTSC: format mainly used in Americans, Canadians and " #~ "Japanese televisions." #~ msgstr "NTSC:主è¦ç”¨äºŽç¾Žå›½ã€åŠ æ‹¿å¤§å’Œæ—¥æœ¬ç”µè§†çš„æ ¼å¼ã€‚" #~ msgid "" #~ "From Video formats select the format of the video " #~ "that will be burned. You can choose from: " #~ msgstr "" #~ "从 è§†é¢‘æ ¼å¼ ä¸­é€‰æ‹©å°†è¢«åˆ»å½•çš„è§†é¢‘æ ¼å¼ã€‚您å¯ä»¥ä»Žè¿™äº›ä¸­" #~ "选择: " #~ msgid "Section Audio Options:" #~ msgstr "音频选项 部分:" #~ msgid "" #~ "Choose Add MP2 audio stream to add a MPEG-" #~ "1 Audio Layer 2 stream to the disc." #~ msgstr "" #~ "选择 添加 MP2 éŸ³é¢‘æµ æ·»åŠ  MPEG-1 音频第二层" #~ " æµåˆ°å…‰ç›˜ã€‚" #~ msgid "" #~ "Choose Add AC3 audio stream to add an AC-3 " #~ "Dolby Digital stream to the disc." #~ msgstr "" #~ "选择 添加 AC3 éŸ³é¢‘æµ æ·»åŠ  AC-3 æœæ¯”æ•°ç  æµåˆ°å…‰ç›˜ã€‚" #~ msgid "Section VCD type:" #~ msgstr "VCD 类型 :" #~ msgid "" #~ "Choose Create a SVCD to create a Super " #~ "Video CD." #~ msgstr "" #~ "选择 创建 SVCD 创建 超级 VCD。" #~ msgid "" #~ "Choose Create a VCD to create a Video CD." #~ msgstr "" #~ "选择 创建 VCD 创建 视频 CD。" #~ msgid "" #~ "One of the main difference between a SVCD and a " #~ "VCD is that the former uses the MPEG-2 video codec while the latter MPEG-1. For more " #~ "information, see the Wikipedia pages for SVCD and VCD." #~ msgstr "" #~ "SVCD å’Œ VCD 的一个主è¦ä¸åŒæ˜¯ï¼Œå‰è€…使" #~ "用 MPEG-2 视频编ç ï¼ŒåŽè€…使用 MPEG-1 。è¦èŽ·å–æ›´å¤šä¿¡æ¯ï¼Œè¯·æŸ¥çœ‹ Wikipedia 页 SVCD å’Œ VCD。" #~ msgid "Disc Copy" #~ msgstr "光盘å¤åˆ¶" # 有歧义 # ä¸€ç§æ˜¯æ’入到光驱 # ä¸€ç§æ˜¯å¤åˆ¶åˆ°ç¡¬ç›˜ # which? #~ msgid "Insert the CD or DVD you wish to copy into your drive." #~ msgstr "æ’入您希望å¤åˆ¶çš„ CD 或 DVD 到您的驱动器。" #~ msgid "" #~ "The CD/DVD copy options dialog will be shown; make " #~ "the desired modifications (see for more information)." #~ msgstr "" #~ "将会显示 CD/DVD å¤åˆ¶é€‰é¡¹ å¯¹è¯æ¡†ï¼Œè¿›è¡Œå¸Œæœ›çš„修改 (å‚" #~ "è§ ä»¥èŽ·å–æ›´å¤šä¿¡æ¯)。" #~ msgid "Click on Copy to start the copying process." #~ msgstr "点击 å¤åˆ¶ 开始å¤åˆ¶è¿›ç¨‹ã€‚" #~ msgid "" #~ "This project lets you take an existing disc and copy it to a blank disc " #~ "or image file. To copy a disc, proceed as follows: " #~ msgstr "" #~ "这个项目让您用一张已有的光盘,å¤åˆ¶å®ƒåˆ°å¦ä¸€å¼ ç©ºç™½å…‰ç›˜æˆ–è€…ä¸€ä¸ªé•œåƒæ–‡ä»¶ã€‚å¤åˆ¶" #~ "一张光盘,请按如下æ“作: " #~ msgid "Disc Copy Options" #~ msgstr "光盘å¤åˆ¶é€‰é¡¹" #~ msgid "" #~ "Before starting the copying process, it is possible to modify some of the " #~ "copying and burning options." #~ msgstr "å¤åˆ¶è¿›ç¨‹å¼€å§‹ä¹‹å‰ï¼Œå¯ä»¥ä¿®æ”¹ä¸€äº›å¤åˆ¶å’Œåˆ»å½•选项。" #~ msgid "Section Select disc to copy:" #~ msgstr "选择è¦å¤åˆ¶çš„光盘 :" #~ msgid "From the drop-down list, select the disc that you want to copy." #~ msgstr "从下拉èœå•中,选择您希望å¤åˆ¶çš„光盘。" #~ msgid "From the drop-down list, select the disc to write to." #~ msgstr "从下拉èœå•中,选择è¦å†™å…¥çš„光盘。" #~ msgid "" #~ "From this drop-down list, select File image to " #~ "create a disc image, such as an ISO image." #~ msgstr "" #~ "从下拉èœå•中选择 æ–‡ä»¶é•œåƒ ä»¥åˆ›å»ºä¸€ä¸ªå…‰ç›˜é•œåƒï¼Œæ¯”如 " #~ "ISO 文件。" #~ msgid "" #~ "If you have more than one drive on your system, you can use one drive as " #~ "the source drive and the other as the destination drive. If you do not, " #~ "you will be prompted to remove the CD or DVD you are copying and insert a " #~ "blank media." #~ msgstr "" #~ "如果您的系统上有多个驱动器,您å¯ä»¥ä½¿ç”¨ä¸€ä¸ªä½œä¸ºæºé©±åŠ¨å™¨ï¼Œå¦ä¸€ä¸ªä½œä¸ºç›®æ ‡é©±åЍ" #~ "器。如果您没有,将æç¤ºæ‚¨ç§»é™¤å·²å¤åˆ¶çš„å…‰ç›˜ç„¶åŽæ’入一张空光盘。" #~ msgid ".iso" #~ msgstr ".iso" #~ msgid ".raw" #~ msgstr ".raw" #~ msgid ".cue" #~ msgstr ".cue" #~ msgid ".toc" #~ msgstr ".toc" #~ msgid "" #~ "This project takes an existing file image and burns it to a CD-R/W or DVD-" #~ "R/W. Burner supports the following types of " #~ "image file: " #~ msgstr "" #~ "这个项目使用已有的文件镜åƒå¹¶ä¸”将它刻录到一张 CD-R/W 或 DVD-R/W。 " #~ "Burner 支æŒä¸‹åˆ—æ ¼å¼çš„é•œåƒæ–‡ä»¶ï¼š" #~ msgid "" #~ "Click on Burn image in the main window or choose " #~ "ProjectNew ProjectBurn Image." #~ msgstr "" #~ "点击主窗å£ä¸­çš„ åˆ»å½•é•œåƒ æˆ–é€‰æ‹© " #~ "项目新项目刻录镜åƒã€‚" #~ msgid "" #~ "The Image burning setup dialog will be shown; make " #~ "the desired modifications (see )." #~ msgstr "" #~ "将会显示 镜åƒåˆ»å½•设置,进行希望的修改 ( å‚è§ )。" #~ msgid "To start this project, proceed as follows: " #~ msgstr "è¦å¼€å§‹è¿™ä¸ªé¡¹ç›®ï¼Œè¯·æŒ‰å¦‚下æ“作: " #~ msgid "Burn Image Options" #~ msgstr "镜åƒåˆ»å½•选项" #~ msgid "" #~ "Before starting the image burning process, it is possible to modify some " #~ "of the burning options." #~ msgstr "在镜åƒåˆ»å½•进程开始之å‰ï¼Œå¯ä»¥ä¿®æ”¹ä¸€äº›åˆ»å½•选项。" #~ msgid "Section Image:" #~ msgstr "é•œåƒ ï¼š" #~ msgid "" #~ "Click on the button to open the Select Image File " #~ "dialog and select the image file to burn. From the drop-down list at the " #~ "bottom, you can select the type of the image to burn. If unsure, select " #~ "Let burner choose (safest)." #~ msgstr "" #~ "ç‚¹å‡»è¿™ä¸ªæŒ‰é’®å¼€å¯ é€‰æ‹©ä¸€ä¸ªé•œåƒæ–‡ä»¶ å¯¹è¯æ¡†ï¼Œç„¶åŽé€‰æ‹©é•œ" #~ "åƒæ–‡ä»¶æ¥åˆ»å½•。从底部的下拉èœå•中,您å¯ä»¥é€‰æ‹©ç”¨æ¥åˆ»å½•的镜åƒç±»åž‹ã€‚如果ä¸ç¡®" #~ "定,请选择 ç”± burner 选择 (安全) 。" #~ msgid "Burning Device Properties" #~ msgstr "刻录机首选项" #~ msgid "" #~ "Before starting the burning process, it is possible to change some of the " #~ "properties for the burning device that will be used." #~ msgstr "在刻录进程开始之å‰ï¼Œå¯ä»¥æ›´æ”¹å°†è¦ç”¨åˆ°çš„刻录机的一些首选项。" #~ msgid "Section Burning speed:" #~ msgstr "刻录速度 :" #~ msgid "" #~ "From the drop-down list, select the burning speed. For the best value, " #~ "check the CD/DVD case." #~ msgstr "从下拉èœå•ä¸­é€‰æ‹©åˆ»å½•é€Ÿåº¦ã€‚æŸ¥çœ‹å…‰ç›˜ç›’ï¼ŒèŽ·å–æœ€å¥½çš„刻录速度。" #~ msgid "" #~ "Burning a disc with a higher speed than supported could create an " #~ "unreadable disc. Use lower burning speeds to reduce the chance of this " #~ "happening." #~ msgstr "" #~ "以高于光盘支æŒçš„速度æ¥åˆ»å½•光盘,å¯èƒ½ä¼šåˆ›å»ºä¸€å¼ ä¸å¯è¯»çš„光盘。使用较低的刻录" #~ "速度æ¥å‡å°‘è¿™ç§æƒ…况的å‘生机会。" #~ msgid "Section Options:" #~ msgstr "选项 部分:" #~ msgid "Burn the image directly without saving it to disc" #~ msgstr "ä¸ä¿å­˜åˆ°ç¡¬ç›˜ç›´æŽ¥åˆ»å½•镜åƒ" #~ msgid "" #~ "Select this option if you want to burn the image directly onto the media, " #~ "without saving it to the hard disk and without creating an image file." #~ msgstr "" #~ "如果您希望直接将镜åƒåˆ»å½•到媒体,而ä¿å­˜åˆ°ç¡¬ç›˜ä¹Ÿä¸åˆ›å»ºä¸€ä¸ªé•œåƒæ–‡ä»¶ï¼Œè¯·é€‰æ‹©è¿™" #~ "个选项。" #~ msgid "Use burnproof (decrease the risk of failure)" #~ msgstr "å¯ç”¨ Burn-Proof 技术(å‡å°‘写入失败几率)" #~ msgid "" #~ "Select this option to prevent the buffer underrun " #~ "effect (or buffer underflow). This is when the " #~ "computer is not fast enough delivering data to the burning device at the " #~ "selected burning speed." #~ msgstr "" #~ "选择这个选项以防止 buffer underrun 的影å“( 或 " #~ "buffer underflow)。在选定的刻录速度下,当计算机ä¸èƒ½ä»¥" #~ "足够的速度å‘åˆ»å½•æœºä¼ è¾“æ•°æ®æ—¶å‘ç”Ÿè¿™ç§æƒ…况。" #~ msgid "" #~ "If a buffer underrun takes place, the burned disc " #~ "could be unreadable." #~ msgstr "" #~ "如果å‘生了 buffer underrun ,已刻录的光盘将有å¯èƒ½ä¸å¯" #~ "读。" #~ msgid "Simulate the burning" #~ msgstr "模拟刻录" #~ msgid "" #~ "Select this option to simulate the burning process; no real burn is " #~ "performed. If this operation is successful, burner will actually burn " #~ "the disc after pausing for 10 seconds. During this pause it will show a " #~ "dialog in which you can cancel the actual burning. This is useful for " #~ "testing, if you are having problems burning discs." #~ msgstr "" #~ "é€‰æ‹©è¿™ä¸ªé€‰é¡¹æ¥æ¨¡æ‹Ÿåˆ»å½•进程,ä¸ä¼šçœŸçš„刻录。如果这个æ“作æˆåŠŸäº†ï¼Œburner 将会" #~ "åœ¨æš‚åœ 10 秒之åŽå¼€å§‹çœŸçš„åˆ»å½•å…‰ç›˜ã€‚åœ¨è¿™ä¸ªæš‚åœæ—¶ï¼Œå°†ä¼šæ˜¾ç¤ºä¸€ä¸ªå¯¹è¯æ¡†ï¼Œåœ¨ä¸Šé¢" #~ "您å¯ä»¥å–消实际刻录。如果您有刻录问题,这对于测试æ¥è¯´æ˜¯æœ‰ç”¨çš„。" #~ msgid "Eject after burning" #~ msgstr "刻录完æˆåŽå¼¹å‡º" #~ msgid "" #~ "Select this option to eject the media in the burning device once the " #~ "burning process has completed." #~ msgstr "使用这个选项让刻录机中的媒体在刻录完æˆåŽè‡ªåŠ¨å¼¹å‡ºã€‚" #~ msgid "Section Temporary files:" #~ msgstr "临时文件 部分:" #~ msgid "" #~ "From the drop-down list, select the directory to use for storing the " #~ "temporary files created for the burning process." #~ msgstr "从下拉èœå•中,选择用æ¥ç››æ”¾åˆ»å½•过程中产生的临时文件的目录。" #~ msgid "" #~ "The default directory is /tmp." #~ msgstr "默认的路径是 /tmp 。" #~ msgid "Burning Properties with No Disc" #~ msgstr "åœ¨å…‰é©±æ²¡æœ‰å…‰ç›˜æ—¶ï¼Œåˆ»å½•åˆ°é•œåƒæ–‡ä»¶" #~ msgid "" #~ "If you start the burning process without a CD or DVD in the burning " #~ "device, Burner will create a image file on " #~ "the hard disk that you can lately burn." #~ msgstr "" #~ "如果刻录机中没有光盘时å¯åŠ¨äº†åˆ»å½•è¿›ç¨‹ï¼ŒBurner " #~ "将在硬盘上创建一个å¯ä»¥ä»¥åŽåˆ»å½•çš„é•œåƒæ–‡ä»¶ã€‚" #~ msgid "" #~ "From this drop-down list you can only select File image." #~ msgstr "从下拉èœå•中,您将åªå¯ä»¥é€‰æ‹© æ–‡ä»¶é•œåƒ ã€‚" #~ msgid "Section Label of the disc:" #~ msgstr "光盘标签 部分:" #~ msgid "Type the name you want to give to the disc once burned." #~ msgstr "键入您希望在刻录完æˆä¹‹åŽç»™ä¸Žè¿™å¼ å…‰ç›˜çš„å字。" #~ msgid "" #~ "Click on Properties to open the Disc " #~ "image file properties dialog. In the Name " #~ "text box, type the name of the image file, from the Image type drop-down list select the type of image to use." #~ msgstr "" #~ "点击 首选项 打开 å…‰ç›˜é•œåƒæ–‡ä»¶é¦–选项 å¯¹è¯æ¡†ã€‚è¿™ åç§° 文本框中,输入镜åƒçš„æ–‡ä»¶" #~ "å,从 镜åƒç±»åž‹ 下拉èœå•中选择镜åƒç±»åž‹ã€‚" #~ msgid "Once done, click Apply." #~ msgstr "完æˆåŽï¼Œç‚¹å‡» 应用。 " #~ msgid "Opening a Saved Project" #~ msgstr "打开ä¿å­˜çš„项目" #~ msgid "" #~ "Choose ProjectRecent Projects and select the project you want to open." #~ msgstr "" #~ "选择 项目最近的项目 ç„¶åŽé€‰æ‹©æ‚¨å¸Œæœ›æ‰“开的项目。 " #~ msgid "" #~ "If you have recently saved a project, you can open it again in one of the " #~ "following ways: " #~ msgstr "" #~ "如果有最近ä¿å­˜çš„项目,您å¯ä»¥ç”¨ä¸‹é¢çš„æ–¹æ³•之䏀冿¬¡æ‰“开它: " #~ msgid "" #~ "To open a project which does not appear in Recent Projects, choose ProjectOpen and select the " #~ "project file." #~ msgstr "" #~ "è¦æ‰“开没有出现在 最近的项目 中的项目,选择 " #~ "项目打开 ç„¶åŽé€‰æ‹©é¡¹ç›®æ–‡ä»¶ã€‚" #~ msgid "" #~ "Once opened, you can add or remove files from the project, burn it to " #~ "disc, and then save it again for later use." #~ msgstr "" #~ "一旦打开项目,您å¯ä»¥ä»Žä¸­ä¸­æ·»åŠ æˆ–åˆ é™¤æ–‡ä»¶ï¼Œåˆ»å½•åˆ°å…‰ç›˜ï¼Œä¹Ÿå¯ä»¥å†æ¬¡ä¿å­˜å®ƒä»¥ä¾›" #~ "下次使用。" #~ msgid "CD-RW" #~ msgstr "CD-RW" #~ msgid "DVD-RW (single or dual layer)" #~ msgstr "DVD-RW (å•层或åŒå±‚)" #~ msgid "DVD+RW (single or dual layer)" #~ msgstr "DVD+RW (å•层或åŒå±‚)" #~ msgid "" #~ "Erasing or blanking a CD or DVD means to delete all the data that the CD " #~ "or the DVD contains. Burner is able to erase " #~ "the following CD and DVD formats: " #~ msgstr "" #~ "擦除或清空一张 CD 或 DVD æ„味ç€åˆ é™¤ CD 或 DVD 包å«çš„æ‰€æœ‰çš„æ•°æ®ã€‚" #~ "Burner å¯ä»¥æ“¦é™¤ä¸‹è¿°çš„ CD å’Œ DVD æ ¼å¼ï¼š" #~ "" #~ msgid "" #~ "In general, Burner can support all of the " #~ "media formats supported by your own CD/DVD recorder." #~ msgstr "" #~ "一般æ¥è¯´ï¼ŒBurner æ”¯æŒæ‚¨çš„刻录机支æŒçš„æ‰€æœ‰åª’体" #~ "æ ¼å¼ã€‚" #~ msgid "" #~ "Make sure that the media you want to erase is erasable. Check the media " #~ "case for more information." #~ msgstr "ç¡®ä¿æ‚¨è¦æ“¦é™¤çš„åª’ä½“æ˜¯å¯æ“¦é™¤çš„ã€‚æŸ¥çœ‹æ‚¨çš„åª’ä½“ç›’å­æ¥èŽ·å–æ›´å¤šä¿¡æ¯ã€‚" #~ msgid "Insert the erasable CD or DVD in your drive." #~ msgstr "æ’入䏀张坿“¦å†™çš„ CD 或 DVD 光盘到您的刻录机。" #~ msgid "" #~ "From the menu bar, choose ToolsErase.... The " #~ "Disc blanking dialog will be shown." #~ msgstr "" #~ "从èœå•æ ä¸­ï¼Œé€‰æ‹© 工具擦除...。擦除光盘 å¯¹è¯æ¡†å°†ä¼šæ˜¾ç¤ºã€‚" #~ msgid "" #~ "From the drop-down list Select a disc, select the " #~ "disc you want to erase." #~ msgstr "" #~ "从 选择一张光盘 下拉èœå•中,选择您希望擦除的光盘。" #~ msgid "" #~ "If you want to quickly erase the disc, select the fast " #~ "blanking option (for more information, see )." #~ msgstr "" #~ "想è¦å¿«é€Ÿæ“¦é™¤å…‰ç›˜ï¼Œé€‰æ‹© 快速擦除 选项(更多信æ¯å‚è§ " #~ ")。" #~ msgid "" #~ "Click on Blank to start erasing the CD or DVD." #~ msgstr "点击 擦除 开始擦除 CD 或 DVD。 " #~ msgid "To erase a CD-RW or a DVD-RW: " #~ msgstr "è¦æ“¦é™¤ CD-RW 或 DVD-RW:" #~ msgid "" #~ "The blanking process will permanently destroy all of the data on the disc." #~ msgstr "清空进程将会永久的摧æ¯å…‰ç›˜ä¸Šçš„æ•°æ®ã€‚" #~ msgid "What is fast blanking?" #~ msgstr "什么是快速擦除?" #~ msgid "" #~ "Fast blanking is a way of quickly erasing a disc. This method is much " #~ "faster than fully erasing the disc and is sufficient to allow the disc to " #~ "be written to again." #~ msgstr "" #~ "å¿«é€Ÿæ¸…ç©ºæ˜¯å¿«é€Ÿæ“¦é™¤å…‰ç›˜çš„ä¸€ç§æ–¹æ³•ã€‚è¿™ç§æ–¹æ³•比完全擦除快很多,而且å¯ä»¥æ»¡è¶³å†" #~ "次写入。" #~ msgid "" #~ "The full erasing procedure is slower but is more secure, as it removes " #~ "all traces of previous data. Data removed from fast blanked media can " #~ "still be recovered with special tools." #~ msgstr "" #~ "å®Œå…¨æ“¦é™¤æ›´æ…¢ä¸€äº›ä½†æ˜¯æ›´å®‰å…¨ï¼Œå› ä¸ºå®ƒç§»é™¤äº†æ‰€æœ‰ä»¥å‰æ•°æ®çš„轨迹。快速清空的光盘" #~ "上已移除的数æ®ä»å¯ä»¥ä½¿ç”¨ç‰¹å®šçš„工具æ¢å¤ã€‚" #~ msgid "Checking the Integrity of a CD or DVD" #~ msgstr "检查 CD 或 DVD 的完整性" #~ msgid "" #~ "Checking the integrity of a CD or DVD makes sure that the files written " #~ "to the disc are intact and have not been corrupted during the burning " #~ "process." #~ msgstr "" #~ "检验 CD 或 DVD 的完整性å¯ä»¥ç¡®ä¿å†™å…¥åˆ°å…‰ç›˜çš„æ–‡ä»¶æ˜¯å®Œæ•´ä¸”没有在刻录过程中æŸ" #~ "å。" #~ msgid "" #~ "The integrity check is done using the MD5 digest " #~ "algorithm, which creates a fingerprint of the data on the " #~ "media. Each time you burn a CD or DVD, and the Image checksum plugin is enabled (see for more information), Burner adds a MD5 file to the disc in order to perform integrity " #~ "checks at a later date." #~ msgstr "" #~ "完整性检验是使用 MD5 æ‘˜è¦ ç®—æ³•è¿›è¡Œçš„ï¼Œè¿™ç§ç®—法创建媒体上数" #~ "æ®çš„一个 fingerprint。æ¯å½“刻录时, Image checksum æ’件就被激活( 更多信æ¯å‚è§ ),Burner 添加一个 MD5 æ–‡" #~ "ä»¶åˆ°å…‰ç›˜ä¸­ï¼Œä»¥ä¾¿ä»¥åŽæ£€æµ‹å…‰ç›˜çš„完整性。" #~ msgid "" #~ "Burner performs an integrity check after each " #~ "burning session, checking the automatically generated file. Usually this " #~ "process is longer than using an external MD5 file." #~ msgstr "" #~ "æ¯å½“一个刻录会è¯å®Œæˆæ—¶ Burner 进行一次完整性检" #~ "测,检查自动生æˆçš„æ–‡ä»¶ã€‚通常这个过程比使用一个外置的 MD5 文件更慢。" #~ msgid "Insert the CD or DVD to be checked into the drive." #~ msgstr "æ’入将被检测的 CD 或 DVD 到光驱。" #~ msgid "" #~ "From the menu bar, choose ToolsCheck Integrity, or press " #~ "CtrlF." #~ msgstr "" #~ "从èœå•æ ä¸­ï¼Œé€‰æ‹© 工具检查完整" #~ "性 或按下 CtrlF。" #~ msgid "" #~ "Click on the None button under the previously " #~ "mentioned option and select an MD5 file, usually ending with the " #~ ".md5 extension." #~ msgstr "" #~ "点击å‰è¾¹æåˆ°çš„选项下边的 æ—  按钮,选择一个 MD5 文件," #~ "通常以 .md5 为扩展å。" #~ msgid "" #~ "You can check the integrity by using a MD5 file or by letting " #~ "Burner automatically perform a check on the " #~ "media. " #~ msgstr "" #~ "您å¯ä»¥ä½¿ç”¨ MD5 文件或让 Burner 自动检查媒体æ¥" #~ "检查完整性。" #~ msgid "" #~ "Click on the Check button to start the integrity " #~ "check." #~ msgstr "点击 检查 按钮开始完整性检查 。" #~ msgid "To check the integrity of a disc: " #~ msgstr "è¦æ£€æµ‹å…‰ç›˜çš„完整性:" #~ msgid "" #~ "If the integrity check is successful, Burner " #~ "will notify you with a File integrity check success " #~ "dialog; otherwise, the File integrity check error " #~ "dialog will be displayed." #~ msgstr "" #~ "如果完整性检测æˆåŠŸäº†ï¼ŒBurner 将以一个 " #~ "文件完整性检查æˆåŠŸ å¯¹è¯æ¡†æ¥é€šçŸ¥æ‚¨ï¼Œå¦åˆ™ å¯¹è¯æ¡†å°†è¢«æ˜¾ç¤ºã€‚" #~ msgid "Cover Editor" #~ msgstr "å°é¢ç¼–辑器" #~ msgid "" #~ "Burner has a cover editor for creating covers " #~ "for your CDs or DVDs. To open the cover editor, choose " #~ "ToolsCover Editor." #~ msgstr "" #~ "Burner 有一个å°é¢è®¾è®¡å™¨ï¼Œç”¨äºŽä¸ºæ‚¨çš„光盘创建å°" #~ "é¢ã€‚è¦æ‰“å¼€å°é¢ç¼–辑器,选择 工具å°é¢è®¾è®¡å™¨ã€‚" # å…‰ç›˜åªæœ‰ä¸€é¢å¯ä»¥å†™å­—å§ï¼Ÿ #~ msgid "" #~ "The cover editor lets you select the font, the alignment and the colors " #~ "for all the texts and the background properties of front and the back " #~ "cover." #~ msgstr "" #~ "å°é¢ç¼–辑器使您å¯ä»¥é€‰æ‹©æ‰€æœ‰æ–‡æœ¬çš„字体ã€å¯¹é½å’Œé¢œè‰²ï¼Œä»¥åŠå°é¢å’Œæ­£é¢ç›–的背景。" #~ msgid "" #~ "To set the properties of the covers, right-click on one of the covers and " #~ "choose Set background properties to open the " #~ "Background Properties dialog." #~ msgstr "" #~ "设置å°é¢çš„属性,在一个å°é¢ä¸Šå³å‡»ï¼Œå¹¶é€‰æ‹© 设置背景属性 以打开 背景属性 å¯¹è¯æ¡†ã€‚" #~ msgid "" #~ "It is possible to fill the background with an image or with a color or " #~ "gradient." #~ msgstr "å¯ä»¥ä½¿ç”¨ä¸€ä¸ªå›¾ç‰‡ï¼Œä¸€ç§é¢œè‰²æˆ–者梯度æ¥å¡«å……背景。" #~ msgid "" #~ "From Image path select the image from you hard disk." #~ msgstr "从 图片路径 从硬盘选择图片文件。" #~ msgid "" #~ "From the Image style drop-down list select how you " #~ "want the image to be positioned." #~ msgstr "从 图片类型 下拉èœå•选择怎样定ä½å›¾ç‰‡ã€‚" #~ msgid "To set an image as the background: " #~ msgstr "这样设置一张图片为背景: " #~ msgid "" #~ "From the Color drop-down list select the kind of " #~ "fill you want to use for the background." #~ msgstr "" #~ "从 颜色 下拉èœå•中选择您希望用作背景的的填充类型。" #~ msgid "" #~ "Use the button on the right to open the Pick a Color " #~ "dialog to select the color." #~ msgstr "" #~ "使用å³è¾¹çš„æŒ‰é’®æ‰“å¼€ 挑选一ç§é¢œè‰² å¯¹è¯æ¡†ï¼Œæ¥é€‰æ‹©é¢œè‰²ã€‚" #~ msgid "" #~ "If you select a gradient, there will be two buttons for the color " #~ "chooser. The one on the left is the starting point of the gradient, the " #~ "one on the right the end point." #~ msgstr "" #~ "如果您选择了梯度,将有两个颜色选择按钮。左边的按钮是梯度的始点,å³è¾¹çš„æ˜¯ç»ˆ" #~ "点。" #~ msgid "" #~ "To fill the background with a color or gradient: " #~ msgstr "è¦ä½¿ç”¨é¢œè‰²æˆ–梯度填充背景:" #~ msgid "Plugins" #~ msgstr "æ’ä»¶" #~ msgid "" #~ "Burner can use different plugins to perform " #~ "different tasks. There are several plugins you can choose from." #~ msgstr "" #~ "Burner å¯ä»¥ä½¿ç”¨ä¸åŒçš„æ’ä»¶å®Œæˆä¸åŒçš„任务。有数" #~ "ç§å¯ä»¥é€‰æ‹©çš„æ’ä»¶ã€‚" #~ msgid "" #~ "To view the available plugins, choose EditPlugins. The plugins that " #~ "you can use are:" #~ msgstr "" #~ "è¦æŸ¥çœ‹å¯ç”¨çš„æ’ä»¶ï¼Œé€‰æ‹© 编辑æ’" #~ "ä»¶ 。å¯ç”¨çš„æ’ä»¶æœ‰ï¼š" #~ msgid "Plugin Name" #~ msgstr "æ’ä»¶åç§°" #~ msgid "Description" #~ msgstr "æè¿°" #~ msgid "CD/DVD Creator Folder" #~ msgstr "CD/DVD 创建者目录" #~ msgid "CD/DVD Creator" #~ msgstr "CD/DVD 创建者" #~ msgid "Nautilus" #~ msgstr "Nautilus" #~ msgid "" #~ "Enalbes to burn files stored in the " #~ "folder of ." #~ msgstr "" #~ "å¯ç”¨ 以å…许刻录存储在 çš„ 目录中的文件。" #~ msgid "File Checksum" #~ msgstr "文件校验和" #~ msgid "Enables to check the integrity of files." #~ msgstr "å¯ç”¨ 检验文件的完整性。" #~ msgid "File Downloader" #~ msgstr "文件下载器" #~ msgid "Enables to burn files which are not stored locally." #~ msgstr "å¯ç”¨ ä»¥åˆ»å½•éžæœ¬åœ°å­˜å‚¨çš„æ–‡ä»¶ã€‚" #~ msgid "Image Checksum" #~ msgstr "é•œåƒæ ¡éªŒ" #~ msgid "" #~ "Enables to perform integrity checks on discs after they " #~ "have been burnt. Also enables the writing of a small file which holds the " #~ "MD5 sum of all the files on the disc." #~ msgstr "" #~ "å¯ç”¨ 以在刻录完æˆåŽæ¥è¿›è¡Œå…‰ç›˜çš„å®Œæ•´æ€§æ£€æµ‹ã€‚åŒæ˜¯ä¹Ÿå…许写入" #~ "光盘一个æºå¸¦å…‰ç›˜ä¸Šæ‰€æœ‰æ–‡ä»¶ MD5 æ ¡éªŒå€¼çš„å°æ–‡ä»¶ã€‚" #~ msgid "Normalize" #~ msgstr "正常化" #~ msgid "" #~ "Enables to set consistent sound levels between tracks." #~ msgstr "å…许 设定ä¸åŒéŸ³è½¨çš„声音大å°ä¸€è‡´ã€‚" #~ msgid "" #~ "To enable or disable a plugin, select the check box next to its name in " #~ "the Enabled column." #~ msgstr "" #~ "è¦å…许一个æ’件,选择它å字下é¢çš„ å·²å¯ç”¨ å¤é€‰æ¡†ã€‚" #~ msgid "" #~ "Select one of the two plugins and click on Configure." #~ msgstr "选择两个æ’件中的一个,然åŽç‚¹å‡» é…置。" #~ msgid "MD5" #~ msgstr "MD5" #~ msgid "SHA1" #~ msgstr "SHA1" #~ msgid "SHA256" #~ msgstr "SHA256" #~ msgid "" #~ "From the Hashing algorithm to be used drop-down list " #~ "select the algorithm you want to use. The possible values are: " #~ "" #~ msgstr "" #~ "从 使用的散列(Hashing)算法 下拉èœå•中选择您è¦ä½¿ç”¨çš„ç®—" #~ "法。å¯èƒ½çš„值有:" # file checksum似乎 文件校验 更好,界é¢ä¸Šç¿»è¯‘æˆ æ–‡ä»¶æ ¡éªŒå€¼ # Image Checksum ç¿»è¯‘æˆ æ–‡ä»¶æ£€æŸ¥å€¼ 造æˆäº†ä¸ä¸€è‡´ #~ msgid "" #~ "With the File Checksum and Image Checksum plugins you can choose which algorithm to use: " #~ msgstr "" #~ "使用 文件校验值 å’Œ é•œåƒæ£€æŸ¥å€¼ æ’" #~ "件,您å¯ä»¥é€‰æ‹©ä½¿ç”¨å“ªç§ç®—法:" #~ msgid "" #~ "In order to use some of the plugins listed here, it may be necessary to " #~ "install further applications on your system. See your operating system " #~ "documentation for more information." #~ msgstr "" #~ "为了使用这儿列出的æ’件,有å¯èƒ½éœ€è¦åœ¨æ‚¨çš„系统上安装功能软件。查看您的系统文" #~ "æ¡£ï¼Œä»¥èŽ·å–æ›´å¤šçš„ä¿¡æ¯ã€‚" kylin-burner/help/ja/0000755000175000017500000000000013771523114013445 5ustar fengfengkylin-burner/help/ja/figures/0000755000175000017500000000000013771523114015111 5ustar fengfengkylin-burner/help/ja/figures/burner-main-window.png0000644000175000017500000025412613771523114021355 0ustar fengfeng‰PNG  IHDRø…¹žüsBIT|dˆtEXtSoftwaregnome-screenshotï¿> IDATxœìÝwxSÕÀñoÒÝÒÒÅê:˜²÷Þ ¨¨,q!T(Š 2P@@Qd(È\ÈÞ{ïèн›¶Éï’KCÒ6-- ¿÷ó<FéÍ/ŽøBñ€xóõ×P©TÄÆÅñäà¡äææJû,„•JUb~~~>þù'D­VS·n]  N×jµüùçŸT­ZÕ¬¬%À—!„¸¿{ò)233IMKC§ÓÑ£[Wƒõm:u1ÚgýšU¬\½†àà"¢¢P«TøûùñÖè×iØ >1±±|ÿã2NŸ9KBb".ÎÎ<Ò°3¦M !1‘ïXÆ¡#GÈÈÌ䑆 xÿ·©éãSd¹¿­]—§'ÿü»Õ¿üBDdÕ«Uã©'Ÿàé'Ÿ0«‡I!þŸ”Ôƒ¯V«Q«ÕlÙ²…'žxKKKt:yyylÙ²EYovŠŽäà !Äýkðú‡Ÿ–Ó ~}Ú·m£,s°·§G÷nX[Yáââ‚·7ÕªVÅÝÍ!5kò+÷ñ¶nü µZÍû}ÌõÐPžv8¾¾µ‰‰¥Fèt:òóó÷ñ®\ äå_ÀÁÁUk×2zÌ;¬_³{{;“åz{yñ×?Û˜:}­Z¶àÙ¡CY¿a#s¾þ­V˧Ÿº§u'„2szðªT©¢ü]¸¾ZµjÊ2sHŠŽB< Î?J^^‘‘,X´„»wsààAƒ¿J•*Lùd¢Ònçææ2úÕW€‚εZÍå«WÙ·ÿñ T­R…ÌÌL  ­÷óõ¥oïÞ@Áíà à.^ºLnÝxmÔËèt:\œùtÚg8tˆÞ={Yîš_ÅÊÊŠ¹³fbkkKû¶mytàãlÞ²E|!„(Dà—ÔûîììLÆ  ¦Ôl×®/^$99Ù¬òdšL!„x@èñÕ«3ñ£qìܽ›+WÚ眜åo­VËòŸWñïŽÄÄÆ’““£\@òóóÑétÌ™5“y °bÕjV¬ZMƒúõyçÍÑ4nÔˆ¨è(vîÞM‹v ʉ‹‹3(»p¹‘Q¸»¹aeeE^^NNŽTqw'6î†\S„â%õà[XXP¯^=  mß²e €’“_¯^=Ž;F~~~‰eI€/„};œŸŸÏ‘cÇðôô4jŸ ¿>wþK–þ@¯=Xºh!|5ïk~Û´YiÛ}k×â»… ˆŽ‰aÏÞ}|óí"&|:…­£ZÕªtí܉oæ|ePŽF£1xêâçQ£zuÂÂùqã&îîn¤¤¦’˜H€¿Ÿ\S„¢}¾……E±Ûååå)jõc™¶lÙBÿþý•Λ’Ž…rð…BÜ_“¦~F^^.±qqcooǨ—^,~§[ç®\½Ê¶í;ÈÌÊbϾý›|<éSœ©_·.©iiäååáîî@à hX¿>{öíç½qѶu+²³³‰‰‹cÌè׋-ú™AO2{î<>úd?ÖŸm;v——ÇKÏ?_Ö*Bˆ‡’9~^^Ë—/ÀÃÃCÉ»‹‹cÙ²e4jÔKKËË“|!„x@ìܽKKKjúøÐ¯OF¿ö n®®F0…ÛëfMšðÉøX¹z ó,ÄÕÅ…?â”m«V­Êƒ‡Øúç_¸8;Ó³{7Ƽ1ZiûÍÿ†‹qìÄIö<ˆ““5½½‹½s0è‰ÇQ«Õ¬]·žy RÓÛ›™ŸFçŽ̺…,„ÿOJ ð-,,hÒ¤ VVVÊreðmáåÅ–µfÍ]ïÞ½±±±¹‹SBQVöööÓJjµZ´Z-Æ ¸¯T©Z­VÉÕ׳²²ÂÊÊ µZ­Ì—laaAff&Z­,,,”õú‡¥è­R©°¶¶6ØF«Õ’••Ul¹w–­?çÂÄB@jj*.\ÀÅÅ¥ÂË –|!„¸ß222ÌÚ.--ÍärFƒF£)r¿ìììb«ÓéŠÝ¦¨rÍ)[!„ù9øåEÉÁ—_!„BˆŠaii‰Z­¾'Ïž’yð…B!„¨@8;;£ÓéÌ${·$EG!„Bˆ VµjU®_¿Ž‹‹‹Á¸«Š éÁB!„¢"¹¸¸P½zuÈÊÊªÐøÛÀÎÎN‚|!„B!*ˆF£ÁËË ggg®^½JJJJ…•%9øB!„BÜYYYØÚÚÒ¡C‡ +cíÚµT|–¿B!„€ÜÜ\’’’*´ éÁB!„â!R±Cx…B!„÷”øB!„B999eÚ73+‹°ðpƒešÜ\®\½*S¶Šÿ”ûÑÞ !„%)×?//'|BrJ*«Ö®eמ½årÜÔ´4ÒÓÓ‹\¿`ñV®YKZZ:_·V«-—rõâânðé´ÏK½_bRk~ùµÌåž=wžmÛw”¾ÜÄDV¬ZM^^^™Ë.Éö]»˜:ã N9Ã̯æû/<"BÙwý†|ûÝ÷ÇûgÛ¿|½p*•ʬòËR7÷¢^î7Mn®ò·V«E£Ñ˜½ïÃ\§wS/E1§½+ëwXï¿R¿B!,f?É6,<‚À Àb·‰OHÄËË“g=I§íYºì'ºwíBBB"ó-2û¤Þ~ã ÜÜ\•×ÿîØÉâï—RÅÝ_ßÚøÖªE‹fÍhÖ´ Ã?ÃkoŽáë¯f³{ï>vîÞC¯ÝÍ.¯$—®\æj` ×CCM®wrt28_½›ññ,ýi9Ç)u™AÁÁÌ¿€¯fÎ(õ¾®®®èt:fÏDŽǕzÿâèt:nܸÉ/ëÖóö›o°mû\\œéؾ}±ûUvr zï7ý¾…¬ìlžxæv½degƒNg° `òÄ Êÿ³^Yë¦"ë žL…oíZ@Ap6}Ö—|ñù4¬­¬ ¶óõ|ºtêHËÍË­üĤ$ž:œ­ÖS©R%Î_¸Èç3g±~ͪ÷}Pë´<”¥^Ó+ªNÃ#"¨^­ÖÖÖFǼsÝ¡~…Bƒ¿[̼ù ‰Ž‰1¹O›V-騾ß,ü–”ÔT>›<‰Ö­Z)Û¼úÆ[<=è z÷ìi°¯¥……ÁksëF¯N€?ß-\ ¼®¨z¹ÆûãÇóûúuXYYáììL`p0ç/\P¾ zgÏŸ§MëVEéÞ*ªN^³–e+V¹ß”O&Ò¥SÇ ­Ó;EÇÄpíúuZ·jeô£©<ÝM{ÅN_õ*+~øoo£ã™Zw/ëW!ÄÃÁì¿kçNtíÜ©Ømt:½H``½zt§uË–ëûõéSlð••ÍÂÅKL®³µµ¥^ݺԫ[×äúíÚò×?ÛÈËË'ÀßÏ`]`P0YYYE–kggG“ë233Ù½o?_9‹ºuê­Ÿ6c&•*U*òØe±s÷nhß¶­Éõ ¿ž‹gäçk¹tå2?._ÉÜoæóù”Û?@T*¯¾<’yó”kPТy3*;9Ñ¥s'~\¾‚ÇúõÅÝ͈ÈHF¾ðÍšö¶oø} ‘‘Q:r„CGŽâäèȼßbg{û³pãæM~\¾‚_Öý¦,óòôdæçÓ ŽgNÝxyx(¯-îøPQõP·NV–Vœ¿x‘æM›¢V«iÖ¤‰Qð’’‚›«ñ]Ÿò`nš“^Qu:ø©A ì߀ÈèhÞzw,›×ý¢¬·³³SÊ«¨:-,4,Œ7ßy//O¾übNŽŽfï_šz¹Ûö®¤ÏiiÜ«úBñð0;À7GRr2yyyŒ6×r ^4 þ³ ßÚµð«]»È`Z§Ó±ô§å|öé'Fë¶ïÜIdt4P08ôø‰“´jÙB þ¼<<Š ð—­XIýzuM÷P†Ñ ~½bßC~~¾Q YœÝûöÓ½k×"×;Vª„³³3:t ’C%&N™b´]³&MÈÈÌ$(8ÄèGOY©ÕjÞýÓg}‰Z¥¢kçNü»c'×Cð´4ìUUþ®W·.ã?xŸÅß/å×^¥M«ÛѨÑo2ø©AôîÙCYf* 3§n*W®\ì{¨ˆz‚ºiÖ´  oÞ´)Í›5aÛöÛ%&&’𖆇Gr+PÆž¨Ô¥ZSTÚØØ`cc@Jj*@‘u[Quª—••ͧÓ>§oŸÞŒ|áy>þt2Nø„¹³gbë‡FQÊZ/%)®½+ésZZ]¿B!.åà_¼t gçÊåܤgdpêô~Û¸‰Ø¸8jT¯Nû¶mxãµW ¶»pñÚü|ê×3¶ß|ýµÛÇKOgÀSÏðéÇãKìy?}æ,mÛÆ¢o¾6¹>??ŸÀà ^zá¹bóø3ChÖ¤ -›7£e‹æxêa6åÌÙ³¼öòËÅnSXrJ2öööFËÕj5M7áÌÙ³å4mÜ µšÑ¯ŽÂÚÚ†} Óé &)9Ù`[[[[êÝúqäêâB‡vmYüýR.^ÂO+nŸstt4Ë^ÅÆÍ¿+Ë<žô)³§®ü1¥¬õR’âÚ»ò¨ÓÂ*º~…B<\Ê5À?pèp¹Ü’.ÌÕÅ…Ï&O ##ƒ à“é66o¦ßGKÕS^œÄÄD>ýìsÞóµjÖ4¹Í™sçÐjuÔ/"mHïËÓ9~ò$;vïaÁâ%xyzЭKºwí‚·——Á¶™™™deeSÅÝ­È㥥§“œœBvN6áü¸|}{÷6¹­»›+7Jx·æ;wþ?¯]KBb"6ýNrJ2¹¹y¨Tª‚ÞóBA«^rJŠÑ²FZ·la°ß?ÿþËŽ]»Í.§g÷n¼6Ê0€ÌÈÈÄÊÊÊäàÍÂ>™2•Ñ¯Ž¢}Û¶fÕ©¹*ªNÿÞö/ÇNœäûo(ßo{;;f1÷Æ}ÈÄÉS™1mJ‘ï»,õbŽ¢Ú»²|NÍQQõ+„âáSn~Ll,»÷îcþœ/ËëFhÚ¤±ÑòSgÎpâÔiV,]ne¹ºº2ïËYøûú¹Íê_~¥oïÞ%õëÕ¥~½º<ÿìp2339xä»öìeÕÚ_¨åãÄÆQ»V-²³³‚žï¢¼õîXÔj5înnT­Z•~}ú0tð3&·µ³³3`—•››+ý탧‡¡¡aÌž1ŸVþÌÞý8pè#_x•«W3|È6ý¾…þ}å·›>d°A}üóïvþùw; Ÿ}&’½ûösèðƒò^5RwaNÝÜ™ƒoWDúFy׋ž··Á ^€çž®üþùöë¹Û¼6êe£€½´ââquu)v›ôôt¢¢£ñ÷+è6§NÍUuÂüE‹™1uŠÑ`U'GG¾šùoý€)Óg0mÒ'XšÄ_–z)Iqí]Y>§zO Zä>õ™Bñð)—_“›Ëg_̤sÇE‚­(‘QQLŸõ%o¼úŠÉ©*ïFqÁýú   aüï—ê˜öööôêÞ^Ý»“š–ÆÞý '''T*ÉÉÉE¦:5‡)IIɸ”Ü”†§‡_}ý -›7'îÆ æ-XÈë£FqèÈQ¬,-éÕ½¿®ÿݺ²s×n:uhÏæ-[‚ÀçБ£´kÓÆà˜\¼|™>½zâàà`°.6.NùL™S7æäàCù׋94 3¿šC×ÎÌ$K#(8„ÚEÜmÒÛ´e+þ~¾T­R0¯NÍUÞuš”œÌ'S¦òÜðaFS¥ê¹8;3wöLÞûÓgÍfÒÇãQß‘k_–z)NIí]y~N »ŸY!„ÿMw=ê,.îï~0޼¼<Þçò8'³íÝ€1cßçñÇúÓïÑ>÷¤Ìüü|~øi9?®XÉ'ã?2+ (Š“£#úõ5 `iiIêÕ ˆ,Ó%"2oÏâsþK+0(XÉù¯ìäÄÞýû ðó#-=WßCbRo¾ó¡áጛ0QÙ/G£á̹sÿ=ÊÂ%ß°pÉw>zÔ`ýÙs”ý˳n*¢^Šs3>žq&¢ÑäðΛoTHû4š¹ª°¨èÖ®[ÇsÇ)Ëä:Õiµ<Ú»ʸ;¥WÅÝ9³¾àÂÅKÌš3×èiÈe©—¢˜ÓÞ•÷wXï^f…Büw•)À×ét\¸t‰o.âù—GáãíÍü9_•8ÿ|tL QÑEÿ+jõÂbbcÙòÇŸ¼úæ[|³ð[ƾ=†ç ¥@T”¨èÖý¶g_Éþƒ‡˜?ç«bƒ†»Ñ¶Mk9Rò†%HIMåòÕ«óÍß­„„D\nÍààïçÇÁÇ©S'ÇJ•X²p>®..,˜;‡Z>>Ìüü3eÛÊNNŒ}{ cßÈaCq®\™ /1èñ z| .^ÂÙÙ™Æ2öí1¼ó–a0\Rݤ¥§“’’¢ü3õ䊨—¢³èû¥<ÿò+TqwgÞìY&Dß­5¿®ãÆÍx“xËËËcçî=Œyo,öêE§ Ö—Çç­"êÔÕÕ•—žάé-=jÔ`ά/8{î<¡aaÊò»©½²´wåõÖ»—ŸY!„ÿ}¥JÑÑh4Œýp<×CC±±±¡C»v|;ÿëbSY,,,©ìäÄû/±ŒÊNNXXžÖÎÝ{øã¯¿ Œ$==úõêòÄ€ôìÞ­Äü÷Ȩ(^yã-ƒe¶¶¶<ó¬áÌ7K-ÄËÓÓ`ÙÉÓ§Yµö"#£HÏÈ YÓ&¼6j$]:u2J(Oû÷ç½qòü³ÃïjŽýß·þA—ŽM|-« ü|k+¯‡<ý¿oýƒÎ;ðïö¨ocj‹‚ú±(TO©iiìܵ›½A¿>½Y<ÿk´:¿¬ÿgžħŸbýÆM¼öÖÛÔôñ¦KÇŽôèÞM™Ù¤¤ºyëݱ¯ï|ÐTL½–––δ3 F«ÓѾmæÍžYaékÓgÍæØñLŸ:Ù¨N’’“ylÐÓ8ØÛóÒóÏ1àÖ¼ö…•Çç­¢ëÔ>ÞÞ¬üq©Ò&Üm½”µ½ƒòûë=õ+„â¿CµfÍ]Ÿ>æ§·9vo//?™ŸMåÕ·Æ`kcƒ……%+~øžè˜¾]ò==ºu¥cûvJ}&&%ñÔÐáløeò4^Mn.ûdמ½¼ùú«xÔ¸=güÝÔMEÕKaZ­–¿¶m#Àߟ?¿ ý1OÅ­åãc”Ówƒ#ÇŽá[»6 ê×+v†©½NË¢<êånÚ»»ýë=¨õ+„âÁ´mÛ¶ÒøâÞÈËËããIŸÒ¥s'ëÛ€n}ú–¸ßîm“žžÎ{ŽçõW^6z‚jy‰‰%))YyÈ—V«åZh¨Aï¦&7—›7ãqq®\lZŠF£á؉“´nÙ¬Qe©›{U/ÿUR§å¯¬ßa=©_!„e!þ.77—ŒŒ 婵æÒh4dçä˜ýÀžÿ¢²ÔÍÿC½Ü ©ÓòWÖï°žÔ¯BˆÒÚ¶m[ù>èJ”/++«2ÖÖÖ÷,é~)KÝü?ÔËÝ:-eýëIý !„(‹ŠMB!„BÜSà !„Bñ‘_!„Bˆ‡ˆøB!„Bts;çææ2kÎ\vîÞ@¥J•øèý÷èØ¾ýý=1®‡†²pñw´jÙ‚M¿oáÆÍ›Ä'$òé„ñ÷å|rrr8sîNŽNøx{áààp_Îã~úþÇe\º|…fM›ðˆgxí­·IKKcàcýyùÅÊ­¬7n2ôù‚ã½ÿîÛ¬^û+±qqlÜü;o¾þm[·*·²„y’’“¹xéò]ã‘õæÜOOO';'w77³“™™IXx/_æÜù ¼6j$žÊú˜ØXB®]/ö5ªW'!1&·Øí6¨Ë]<' ¬¾]ò¡áá4kܘáC‡ÜÓ²åZQvr­Â|¥~Е&7—3gÏ’Hl\aáá„\»NdT”²M-“þÿÃÂÅKømÍjÜÜ\ïâÔ,k~]ÇÎÝ{pt¬„·——._áó™³YñÃ÷T«ZµÂË gçî=øùúâïçKêÕQ«Mß ùá§œ:s†KW®ðøcýùõ· ìÞ»—žÝ»Ò¾mÛ ?×;]º|…ñŸ| À¬éŸÑºeË»>æôY³9|ôÕªVáÇ%‹ïúxÅÑét¤§g`ckƒµ•U™Ž±ïÀ¢¢c@/Œx–«AADEGàVŠàÌ*µJù;//öíÚ²å?‰ŒŠâãIŸÒ­KÞys4•+W.×rEÑ®\¹Ê¤©Óîê_ÍœA‹fÍ”×±qqŒÿdyyùÌŸó%®®·ÛÛCGŽpñòr5²³³IJN&))™Øq$$Žx¤A}êä9rì8ó¿]Tì¹<1à1öî?@R ½½3¦N¡]Û6¥y›åâðÑcDEGS£zõ{^¶\+Êî¿~­â^Rü “§púÌY£ ~\¾‚å?¯R^»»¹ó…©T*ü|} .$…¾icS>=øAÁ!$''ãáQà—©(7nÞäБ# ìß¿ÈFmÿÁƒdggcee…¥¥–––·þYÜZf‰¥…%VV–ʺ‡0ó³ÏhP¿ŸÏœÅÎÝ{8sö}zõ`÷Þ½¬ùeÝ]½ß1oŒ¦q£GŒ–ŸÊÙóç‰OH@«ÕàèX‰&ѳ{w:wì€J¥*áh]Ü-š6`Û¿Û•õß,ü–o~[ì1¶ý±EùqqúÌY6lÞ\ä¶¹¹yÊßý³ªUªàíåÅõÐP àsš˜”Șѣñó­]âù‹òåéá­­YÛfeg+?ïtåêU""£ÐjµŒýh<_9[éá?tä(þýO±Ç¶··§QÆT«V­ÈmªV©bðƒñæÍxå»Pø8ŽŽ•”×¹¹y$&=¹"ÚtMn.ùy)h999DÇ|ß<=<ÈÊÊ6¹Z­ÂÆÆ¦Ø²åZ!× !õ¶Ïn IDATTJ€Ÿ“Cv¶qC—››KnîíÛ¬…·©Z¥ ~~¾Ôòñ¡víZ´hÖ W—" Ë.àÛšy+ÉO?ÿÌá#G ð÷çûo»í‰S§ùpÂDt:înnEÞ]ºl9‘‘e:ŸÄ¤DòóóILJÀÚúvnrJ*Á×®•é¸zEåegggãìì¬äGæääpùÊU._¹ @·.]”Ûªînn¼ùúkÌž3—'OñÒóÏqñâ%ll¬‰ŠŽ¡N€ÿ]ci¿pQùû½q•¸ýˆaCË5e¥4Ž?Îüo+ÂÒÒÒ9pè0¦N€?“'NÀ£Fb¹ëÖ­z€–-Z‘‘Á?Û·½C ânÞààá#fmBPpˆÑò³çΓœ"¹¶÷CZZ™™™fm›—ŸW亮;£Ñ¤ƒ„…G0~Òd¾þr¶¶¶J°kggKÃúõqppÀÅÙ…ªU«àåéom_÷M›46»0Í­_­VciYêì #:Žsç/Ðø‘†%n߬IcÜ\]‰OH`݆’óøé´Ï±³µ%3+ WWWZµhar»G{õÂÁ¡øž½7ãÙð`±Û :„áC‡œœÂõÐP‚¯]#äÚ5B®]',<ܨ!îÛ»ÂÝÝþ>J›Ö­ð÷õż7ZN’’“9züx©ö¹_ã7V¬ZÍŠU«Ñét4iÔ??_6nþ€ÁO?Eµ*Uصg//_&0(˜ÑcÞaþÜ9Ôôñ6yL­VË·zR}¼½©_¯.k×­WzŸ>LùNöîÙƒݺš<Žeÿo=ºu5Ù ¹cç.4¹¹Ô®U‹úõêšÜ×Ýͽˆš)5-­ÜŽÕ»grrr˜;W™òù ¦OLþ­^öÚµjñå3Ê|üg_Yâ67ÿ®|GJò ¶éE®¥ó_ºVñ P¢ìºT«R•UkA§ÓaaaIë–-Y»n=Pp›u`ÿ~\»~{pUi¿àš[w¬Ê˜§|§Ø¸8¥—¢Ž‰œÿ;YXXðäãYºì'Î_¸HPp0þÆ=Ë—~§qæZ¶ògÖüò+*•ŠìœêÖ©Ãï½C¥J•Ln?bø0<=ŠïÙÕ;yút‰¶ž³seš5mB³¦M”e¹¹¹&gHù|Êd>ûb&§L¥CÛ6&ÇM@Á­þËWÍ*_¯E³¦øx›j û{ۿʹýºÉÿ(z>™2GGÇRKyذùw%UÍÛË‹ñ¼Oƒúõ8qê´¼tl׎F4dÐó÷¿ÛùzÁBRÓÒøxÒ§üôý“öá£Ç”Ï~ö!##ƒ_n}çüýüxbà%À÷òô,uÎék£^¦Š»q ~ñÒ%ÂÂ#ð÷óeÜ{ï’’–?ÿ¢u«–Ôñ÷/²÷öÒå+Êß5ª ìw§I£FTªd^º@JJ*.]*v›ýû‘”œÌO+¦N,,,ÈÊÊ zs9Zò95nd2ÕáÎ;±999Fm§>5EO«Õ¢ÑhL–SQmú+#G2äé§‚´Ó³çÏSÓÇ›÷ßy§Èc›s—Y®†äZQ@ÚHñ 0èFwv®L€¿AÁœ>s–NÚ+yš]:vÀ wÿÁƒ9q… è××( É»àÛ”Ó¯ê°ðåïZ5kšµO¿>½ùqù ´Z-û6ÙH•ÇYœø[¹€Íš4aÆgSË<ز,ÒÒÒ9~ò$µkÕÄÇÛÛ臗•••ÉUùùù9zŒÌ¬,šjäïtäØqV¬Z]ªsú胱%6Ú)))¬ûmP0ëÆY÷Á!·ÓH*Ýã¼ÏȨ(å6~€¿?_͜ӭ GDÄíÏ`á‹pßÞ½°¶²â󙳈‰e݆o¾ûžòúƒwß¡ßGïú<ÅmgÏŸ/÷c>ÿìpZ4oFÃúõÈÎ)¸Ctíz(&O)qÿ¥‹âïçg´|ýêŸ Ó¡Ï¿@\Ü ƒm?5ˆWF¾¤¼ á•7Þ2YNEµé…ï éÓëš4nL£îh4rssÉÑhp°·7º¦ÉµÂÐÿûµ¤%Àý­·IHL$íÖ¼÷mÛÆ¾ƒ•ÁPûæøÉ Âú›ŠýD îÂoø666FƒË{tëÊ?Û·sâä)¶mßaàÿóïv®]U^‡†…±~ÃF àŽZ§íINIQÖoýó/5îm>dp‘© …sVõrrrhP¿G'<"N‡J¥âÔéÓ@ÁØSÁ½(Z­–•«×Ÿ`Ö€ÒâìÝ€K—¯}ÎôôÁ=L`œ.™ŸŸ¯ô’NoP©L7‡<÷‚ÁSc~Û´™ßÿøSy­Õý¼…ŠnÓãnÜPÊx¤Aeù’¥?Ÿ@BB"7ããIJJ"+;Û w~‡ЫG³Î©8r­xx¯BË+EG?HÈ¢TSúµiÕŠËW®BRrò]ÏÜ••Í•À‚Û’÷aڵаpåïÜÜ\‚CB áï[3±¼2ò%†l´Ÿ~½½1žmAo@¿¾ è××`Ù±'øhâ$¦NšhÖ-Ö¶ïÜÅ¿;vТY3zvïVìöú¼\ êÕ©cv9†õ7±~ã&,,,x¤aÚµiC»6­Í:gFá[) õ}”êwÌ(Y0£”oíZ&÷ïÝ£'Nž"*:š›ññJºLRr2KúÉ`Û¯~‹V«Å‚Þ{Çè"v3>Þ䬉‰I¯õ(† ~»[ª}û|í*µZéÍÊÊ&:&58xë}¶mÓºÈúåK§Ó•ºÇ³(QÑÑX[[+þs#G´éï¾õ&}zõ$)© íòôS¼úòí<ú5¿üÊÒŸ–°yݯØÙŸ¦bÎ``FSdJÎ*ºM/üƒ·AýzÊßoû·\Ç>E®ïµBˆà¿ÿî;Ê4–:–©Ó¿ ižïöðÑ£lÛ¾€u«~ÆÊÊŠo~Ëæ­P¥Š;¿¬\AQô=7e¹­iŠ~FŸÒ¦ü´lÑœå?¯B§ÓqùÊ•»žÏ÷èñãÊ݉–E ”ªHÇ ¦oŸÞ„„\#øÚ5®]»ÎÕ  "£ ¦È«câ–uZZ:;ví Ï­t’{åø‰“Ìž;(˜¥aâø¢gÔÐ;zü~¾µK5“……h4òóó9{î"£¢ŒnçBÁ-ÓdO#¬Vµô=?úüýâæn.,6.Ž?þú­VK~~¾Á@-¸¼dfe¡ÉÍ5êYسo+W¯¥_ŸÞ<>p€²ÞÞÞWWW I–ÅŽ]»¹zë–ë3ëÁF÷ŠAž©Þ¥ËWؼe+=»uÃÛËËh›Š4lð3¸º¸àíåUâ<ʹ¹¹ü¸|%P<ð±þ¥.ÏÚÚš¦MÓ´Ic^ùq7npðÐavïÝÇÅË—Ñét\»ʵë?‘’šÊèWF)ûîµ´4 ¼Ož:­ümê2€Aš›ã­\Ó&Q·NÒÓÓòôÓÌ{®ïòÈûÔçí[[[ü˜Ö·¶.ȱmÕ²ÿîØÉÞý”/Œxö®ËwG?ãN%¦¹Ü1›KÛÖ­nM¹z;À×§œ©T*ê–"…¡(­Z´ÀÓÓ›ññ\¸XÓ¹cÒÓ38u¦  nݲ%ø”ÐÖTd›©äg7of8PôÏ¿ÿaûÎ]|>åÓ"g³¹[r­(½ÿÒµBˆÍíA¶¯Œ";;›Ü¼\·T™Ò Ñ# éÓ³à {ß|»ˆÜÜ\jÕô1>Z ô·ËrrÌËÇ\ñój´Z-jµšÇÞƒ(ÓO4GhXsçÏ z==hP™u¯„†…1qÊT´Z-•+WæÍ×_½/ç¡bcIæÍ_ ¤Á<>à1eŒÇݨVµ*ƒžxœAO<ÎÍøxvìÚÍö»¸J§;Òp ]ìã .þú@©zµjEJ½p±` Ckkkåó©R©x÷­7ptt$8Äü‡Ù\º|™ß6?¡¶yÓ¦·oÞ bîL¿HM+¤¦0Q×NøwÇN%plÜè:wì@fVIIIw=èS”ͳC‡(ÁߥËW” ¹C»¶ÊÚ&~ô!NNŽèt:¾œ÷5 ‰EþÈ,L‡Žƒ‡P·Nƒ'Ì–EvN=ºu¥R¥Jœ=w^ ð_}y$ç/^TνWîxÔ¨­Éiõ*²M?\è‡Máô˜ß6mæÛ%ß°`ñ>÷¹oßlr­(»ÿʵBˆàë ³è{Ãà &uïÚ•þöaþ¢Åeêùq»5ËHJJ ¹¹¹Å¦ø\¼|™w ¬y´w/“·Â  9vü8O>>Py}æÜ9e@ÕÀþýŒÒ‚ô·úÒÊ8°êÄ©ÓL›1ƒ¬¬lÔj5ãÞ{§Äi÷Û¾™·`!ÉÉÉXZZ2þý±¥Èv/efe1÷›ùì¼õ”×:þŒª€'VqwgØàg6ø‚CBðó5¼Eí_è6úÉÓg”©ûbbc9qª ͦK§Ž&““Ã?·§5mÜØ`¶’zu ràKà9vœ#ÇŒôòÞ˜· üë¡¡@AÎý˜±àäX ·º¹|}|¼Q©Tèt:Ôj5Ž‹J¥"$äo¿ÿ~¾µ™1mªÑw¯pû`iaQncjD«AAJ€¯TmmmÍ‹Ï?Ç‘cÇÉÏÏgïþ|6y[ÿü‹„„‚»DÏ¢nÍâRÜX s]»~]@Y؈—^6x=}Öl à{¬î‚)Ù¦ÿÑ9[Š&7—mÛw°ö×uÄÄÆ ë”O&VøS M l­âîNÝ€®±é÷- è×kkk¾ûáGåîÒcwÌõ>wþ%@+ÜU{{{“)<…ƒ…¤äde.qµZ­ô¨Ö¶Mk¢¢£÷ñD%[«Õˆ§G boÄrí:ÖV†užŸŸOŸÇnŸdŽçò§Ÿq'__^|n?._ÁC‡˜0y Çn (lÕ²…YAÓ÷¨;9:Ò·w¯»>Wkkk%m#!!̬,¬­­©Vµ*†¸sâר^KKËõVT›ž’šªÜM+ÜV_®HåZQ±´k…ž´‘âA¡ø7ÿÎÂ[·)iØP žô$W®^e߃Ê/dOb?àEiÚ¸±Òc¸aófÔo´MDd$“¦~¦<ŒäÝ1o)=ަ z| ó-æj` ý³~öaá’ï”[u/¿ø‚ÉœJ}P”•]|€Ÿ››KDd'OâÀáÃ\¸xIi¬íííùèý±tîØÁ¼ (dëŸ̧^œ¨[uaNÇ›7¹pñç/^äȱcžñòôäÃ±ï•ø€—ÂÇ;~ò¤ÑòƒêÎ_¸Hl\œÁzkš˜ù#ðf|vL™£ ÒF>ÿ‘ɧ±Þ+#†cÒÔiAñ„‰T­R…½ûЯOƒô­VË™sçXþó*¥·±C»¶årúÌÓ%²-<.`Ì£ÉÈÈ 5-ŒŒ Ôj5Í›6寛L˜4Y™×ÚÚÊ Mn.‹¾[J«-”©?qv~0{ífû€†°°0Nœ:eðð§g‡!äÚ5öìÛ¯¤œT­R…ñï-òxû0xmmmÍ‹Ï(Õ #Eñ÷õeåKIKKçÅW^%3+‹ŽíÛ1éãñœ¿p‘·ß/Hw™>u²2¸¶ðƒˆL©ˆ6ýÐá#J»]8ÀÖ';;›M[¶2èñEÞYÖh4ÅŽr­k…K(x¼ô‚ÅK€‚QLûô )$Ôj5?ú ‹¹ìÙ·NGŸ2ÞÚuss¥e‹æ?q’]{ö¢ÑäÒ½kgœœœHMMåø‰“ìØ½‡Ü[··†L¯Ý‹=fÿ¾²yë„GD0ç›ù¬Û°‘°ð‚¹~[·lÉãE ´iÖ¤ ¹¹¹Å>tëwÞ%0(Ø(gÔÊÊŠ>={2bØPªU«Zš*Püzë©|åeÍ/¿²mÇNbccR¬ `б'à™§•ª—J«Õš¼_ØW_c²¼õkV¹Ïî½{ùyÍ/DÇÄ(Ó³æQ£#†£OÏ÷ýöfÇöíèÛ§7oûW™c r~_åv*ÂÖ?ÿbÉ?Ì þHƒLøpÜ=;×?þþ€ÊNNi :Ž“§N³üçU\¼|(ønyãuìí™1û+â˜:}éç¯O#'== /)=ë+V­&6.N  ;söñ †³eggóÏö<Ö¯¯A ¨ÓéXý˯,[±Ò`{kkkrss ÆÓÓÓà®P•*U”)T-,ÌûÞ¥§§óÉÔ©$&%¡R©xúÉ'‹Ý¾ðãÔ&ʨˆ6]ß9åíåeÎÖ½kÖ¬[G\Ü –,ý•«×Р~=\*¤ðddf’@Dd$;vä£Lÿ’k…\+„xÐXBÁ…¼ßG föôÏp¼£·ÀÊÊŠø„xt:övv<~éo¿1š1cß'99…‡qàÖ€¯;Ë{õå‘<}Ç *S¬­­™½z²vÝzÒÓÓY¼ôå8–––ØØØMÏ:øÙÛO„íоÉÜùÐðp¾˜ý•rÎÆ 6xÆ‚Þ÷?.ãÚõPìíí•'O1-ï6=99…ÓgÏЭKgƒu•*Ubþœ¯˜·`!GŽ#33³È)}ˆ)r­k…¥«ãí7ß /7{{{£^NG­š59á"Æ 6ûv¡)^žž|·p«Ö¬åÀ¡Ã$š‚ÓÙ¹2ÛµgèàgŒfO(ŽoíZ|·p¿nØ@\\­Z¶``ÿþwý¥fÐ“äææRÓǛڵj•©ñ*ìÑ^½x´×Ý罚ҤqcRÓÒ¨Q½:ž5ð­í[ª:,ŠZ­6˜[»¼Ô«[‡' jÕªøx{ã[»Ö]?t§"©Õjž:„g‡)r›GÔç•—^ÄÏÏ—fMšÜ³À^ÏÓÃÆáÂÅK ¾cÀå Ç²gß>\]]òÔ ž8Ààü>|,™™9zìÖ±j˜œ½Â‚ÝÛþ®Ø7ò¤j•*XXXàîîvë»ë§‡5}|¨éãÍþƒ‡øî‡”à¾n@/Œx–vmÛp3>žUk៷£ÑhHOOÇÚÊ K eÚãG4`Ê'qss¥WîüúÛŽ;®¬ÏËËS¦I--oOOÚ¶iͦ߷0lð3¼òÒ‹En«Ÿ¢RÏÙ¹2~~¦*–g›§‡‘‘F>ü|1m*QÑÑ;q’ððÒÒÓP«ÔØ;ØSÙÉ /OÏbgŽ“k…\+ô¤ Õš5kt}úô1X¨Õjyÿ£øX?ºuéÌÜ»g£Å‡sþâEœ‹ €LIIM%=={{*W®ü@Í ,þ»òòòÐêt ÓÝó@»4Nœ:­LÑ7áøãY)©©¼ûAÁÓ=ñ¸Ñcàï”––Ά͛yñ¹FëΞ?OÃúõ‹LKÓét<|˜ðˆHíÕWעǾˆ’%&'âê\rêk›²qóï,ýi96ÖÖ ðm[µ299AjZ»÷ìÅÇÛ›fM æx?vâç/\äÅçF˜ì‘MHH$öFi©ideg‘—Ÿo4—¾žuo=­ùÌÙslßµ €wÞ|kkk¢¢£MN«ªï, àÒ•Ëdef‘¯ÕââìL«–-puq)±~ÊKJJÊ;Œ¸þ+× !JcÛ¶m¦|!„wÇÜ_!„(OÛ¶mCׄB!„xˆH€/„B!ÄCD|!„B!"à !„Bñ‘_!„Bˆ‡ˆøB!„BÖ¿ÄòV­ý…ZµjbccSês†BBBP­Y³F×§O“>v˜¾½û¢Ñh ¦¦·T¼â¡NJJ*=‚µµ5ÿû7íZ·+Ó±“quv-ç3zZ­–~O büïSÓ§èa:Œ~ûæÌœÁ# °ïÀAf}5‡ï-ÄÓÀAC†Q¹reÜ\]qv®Œ««+þ¾¾Ô ðÇÇÛ[éI}ãwi׺5­[· ))™‰“§°å·u 2ŒÉŸLÀÍÍ €ððæÎ_ÀŸ›6(û‡\»Ž-5LßJOO',"‚†õë,ÏÉÉ!)9€o¾]„oíÚ è××`[[œƒØ¨èh.]¾\l}æææ±wÿfMÿ FÇ?áë/g“™™É¬9s‹Ý·°Q/½¨üسoÓf̤råÊøûÖÆßÏæM›Òªe å} ñý sf~A€¿?—¯\eÕÚµœ:sFCÓÆ™ðá8£÷’••Íù‹L–1뫹 ~ú)jת©,«_·ŽŽ†?À¶þù‡Žá‹Ï¦ã·M›¹ÈÄ>4Y†ÞŽ]»Ù¼e+ æÍ‘qOå`Û¶mŧèwãþ~¾y>Bq_y{yuô~Ÿ†0CxDyyylýó¯b·ËÈÌ$//¿Û=¦;vàÌÙ³L›ñß~=„„D²s²Y¿xÆA ^~~>!!×hP¯ç/\ :&o//bââÈËÏ'*:†è˜X‚CBð÷ó3H³˜:}¯¿2ªÈÿ؉“,[±‚U?-3X¾gß~~úùg49RÓÒ¸ÊÎÝ» ¶éÑ­¯¼ô¢Ñ1Ï¿ÀŽ]»–ßùÞ""#Ù¾kûâ™Aƒ áÄÉS¼6êåb÷¿Ϫµ¿0î½w –wíÜ™¶­[síz(AÁÁwó†²ÞÆÆ†÷Þƒ«‹ ãÆ¾‹½]ùÞõZý˯ØÙÚ2išq𙘘ċÏ`øÁFë®âêêjvppêôìí•à><"‚ôô ƒmƒ‚éݳ'—._ÁÁÁAùqš––ÎÇŸNF§+ðCÈcמ½Få899òÍW_,‹Ž‰!'GCíZµX¿q7ÿÎsÇ1æÑÄÇÇ3kÎ<æ-XÀçS&ìɯë7•‘“MrJ ÇŽŸàØñÊò‰3ÚöjPEd‚S§ˆuz™YY,]öÓ§N–ྕàëóÀiØ•J¥|ø„âa£RAû¶m”vO<¸ƒ‚qtt,1…!4,Œììllm 'ŠxýÕWعk7–––œ»po¢¢£MÃÕÅ…J•**µkÕRÖEGÇP'ÀŸ àjתi FEES§N€òúô™³dggÓöVï¿)4l@Tt ÉÉÉ8;;+ËûôêIŸ^=ùqù “’ŒéâôíÓ›¾}z»Íñ'ùlæL’“Sx~Äpü} :ô®à_bŠÅ®={ñôð ’‰ô[[[Ô¯GƒúõLîÛ®Mk~^³–çžn°<''‡+W‹-×ÓÓ÷[wLîtàÐ!"#£X»r¹QöA~~>O Jó¦MLîLÝBÿwæØ¶cöꥼþyÍZƒÏTvvYÙÙlÚ²€Ö-[òâs#pt¬Ä²ïw†¿ø˾[Œ¥¥yý°AÁÔ®Y“u6ròÔi~\²HIÕ©^­#_xŽYsæíW'ÀŸ9ÿcï¼ã£¨º?üÌlIïB轋H©Š "ö.¨X_{°¡€Ši‚"M*½×B' ÒËîfËÌï°k6»I6ˆ/ò{ïó!Ÿ°3wîÜ™Ýìœ{î÷œ3é—í;vîâûæºÝe+QßΞ @â‰$B‚ƒ9zü8ŠMÁbµ`±X1›KÉÈÌbÇ®]Ì™7Ÿ>7÷â¹gžvéköÜévcW§I¸àï㱿¦Ú5@ ¸±Z­?T׎úõêñØCVÛ®iãÆôìÞÝe»^§s½&''‡wߟ€Ùl“¸ºu3zmÛ´&95•˜è('Ãoãæ-4nÔˆäädê׫ç´ï—ßVÒ8á¯×6m¦w¯žUNFFD Ó鸔ídàÛǵbÕj>ü¡c›Íf#/?Ÿ¼¼| F³…  ÀJ=ª•±mçNzÞtwÝ9Äi{rJ 5ªöøä”%8Ä»öìÁd*¥a|‡Ê+׬%ñD’KÐðù øiÉÇëÔÔ“øøøûW_÷Ž¸Û­Ÿ–žÎÇS¿à×_s+->zì8Yv³ãzRS‰¯_¿Ò1WDUUöîßÏ}÷Œpl«(KÙ´e+Ë~ýÕÅûîrî”ÂÃÂØ½w/yyùh´jתE³¦M+ýì$§¤`*-e÷ž½Lþ`‚˽ŒˆˆÀb±¸WPP@RJŠËö-n#0 €Ý{ÿòÞ·iÕÊxÀ€ÛnCQvíÞÃóÏŒ&00­F‹V«E¯×¡(*£Æ<Ǭ™_Œ·k6Æ3gϲyËVÇäFpõðè)¦ª*G§Eófÿôxàš²c×nºu½2ݽàŸÇb±ððOaµYkt\·nà™QO±`Ñb¬Ö²cöïGP` »vïa¸wiÒ¸LZ±åÏm|óý,fÍüÊ©ääTµÌ3kÇÏÏ—6­ZQTTDn^žcŸÍf#%5Õ)@qß¼8æÙjÇ@AA¡ËöÕk'!¾caþÂEÌ™û#!¡!„‡àíå…N¯£wÏž52ð‹‹‹ù}ýz>™ô¡Ë¾¤äºvéRmI))tîè¼2qøè1vîÚÅÙsçñññ¡I£Þ{ç||þ2ôŒF .â 7Ò†ññ|ðÞ8Çëg_x‰ÁƒÐçf÷ºt;Ù99¼ñÎXîq7m+ñÐ/_±‚~}o­Ô`NJNa×î=ì;p€.:ѹSG5lX©„äô™³È²Æ1)tGÊÉ“UÊU ËWüÆ/+~æØX±j5á¡a¤gdpàÐ!"##xó•WhÙ¢¹Ûñ^ÊÎfŠã //ˆðp—íÉ)©n%:I))DEF8öɲDÛÖÝˈðp"ÂÃII=IpPÛIôÑcǨ[© `ê´<üàýO<···Ûk\»©ò þÉqÁ¿á½ÿw£Ñhøpü{<üÄS|ûåt‡wöõ·ßåÎÛ» nÔét„†„b6›)..¦¨¸˜•«×0lÈ>‚V«uòR'%'Ó¤±«×:)%™Ãï¢SûölܲűýÀ¡CøûûÓ²E úô¾™ììöî?àÈÔ“™•EvN­Z¶¨ö½½¼±–Ë^e޶%Ë–ǫ́'Û† ¹Ã­~¼¦,X¼„Ö-[:&8vJJJHÏȨVª¢ª*)©'y`¤³Äæñ‡âñ‡Âl±’šJzF†“qðͬY´iÝš6­ZUyEQH=uÊiEÄÅÅÅe6ä·mN>ÃŽ]»™óÍL·ûsssÉÍÍå“Ir"9™]»÷ðüù„Ó§÷ÍÜzKoêÅÅ9sèðaÚ´rÍ"Sžäädn½¥·Û}©'O2vüDÚ·kKHHƒú÷c@¿Ûxkì8F=ñ8ª¢ðÆ»cY8wŽK¦œ”“©Œ6Ô­pìx"­Z¸~ö:vhïx.ÏÐ#y奫½ß'’“>ªª:&AI)©U®þ¬ß°‘óiX¹z-‘áìܵ›wßzƒN:TyNgxü$Þ{@ð¿@UúhÁµG–eŒFªªòÑgŸ;¶_HKÃd2ñòko8µ7 rO<ú?ò0»öìáð‘#øøx³pÉRn4ÐÉ3›œ’âbdØl'$`00—–²nÃFbkÅЬIV­ýF 4lPoo’SSI(`{òÔi"#"\r˧¥§é4±4•šðªÐnÇ®ÝȲì4®‚ÂÂJ :O9žx‚_VüÆ—Ÿæ²/Å.‰©B^ž‘‰Á`¨4¢^§£yÓ¦.™Öý±»vóåS«çù $¨;ÞûŽ#† "f³™¦|Ľ#î&**Òm›¤äBCCiÛ¦5mÛ´æžáwQRR–?·±fÝ:~Z¼„†ñ ˜(0Ÿæ6E*ÀÚõ ª*7ÝØÕe_aQ“>ú˜CGŽJvv6~~~ÔŠ‰ñ¨ÐÙ‰ädºÿ~ lrõÁø÷8rä(ç/\àæ=¸¹gO·ÇÍþa.>ÞÞLù`¢ãýˆˆàÜùó.÷¦a|¼0ð¯¿þ[|³ÅLzZéÈÎÎ!¿ ŸÒR“S//oB‚ƒ £VLmjÅÆ¢×‚D1`BR-¨ª‚ŒŒŠðFŤÿNU>Aõ»Í¶ \kvîÞ#4øÿr’SR9‘”ÌØñ2 iã„Fèu:tZßÍžÃS=ÊÛãÞçÉÇ!2"¢Âñe£'Oá©Çu’;ddfR\RâbP$§¦Ò0¾‹…ñN¢¤¸„¬‹ùmÕjÿ¼Œ¼ü|-ý™€€Þ{ç-’SS\ΣêããCvvŽãµ¢(LþäSnéÕÓɸ/((À`0SN·¼åÏm˜Íz_6–¶nÛÆö;™öÙ§WdÜÛl6~]¹ŠïfÏá™QOÒ§·{ÙHRrŠÓ$¥2’’Sh”P} .”éãg~7‹Ä'˜úñ”j=ò#¹Út‹Õ?ù“O‰`¸±UÞ·äÔªS;ÖŠ‰¡Ög]yzF†CkþçöìØµ›¹ßëÈÞ´ú÷uLþø^{û&ßa<›ÍfþܾƒgG=UvîäêÇűwß~>ýbï¿ûŽ#çýá#G±X-.E²üüü*•Ò¤¤¦2ã뙌{ûM·)`'ü QQQ,û-´Z-V«•¦|ĆM›yo⇼üü˜J‹´)ŠÂÙsçiP¿žc[à *`Ù9sö,+V­æ‹O>ršÜéõzå/ÇJâ‰$Ž;^£ŒQ‚¿¨ò›Á>kWU•ü‚‚Ì£¥ª*gΜ&ñÄ1ÒÒÓ¨[§. ê7 !¡ètz§±X,f ÉËËåø‰£lÜ´ŠqÁ4N¨MLt`FBd@’’dFQƒ@râ¾R^|µÌëã.0©&Œó]»táþ £«AZz:Ÿ~> iiÜܳ?òð5Ë3{êôiróò bÔ³cøþ믜*Iþ(Š‚ÅbÚ£Ñhßu"'ó¿“ääF?ùM›4ÆjµòåÌo©w9ãÍÓ£x|ôÓìÙ·Ÿ'y˜^=z8›™•ÅÑã‰Ô©]›awqèœ}§¤R;6Ö%{rr2ðòòâ³)“ÿá$nèÒ™G|€»÷ðýœ9|:epY/~ò”“d¥IãF\ÊÎæì¹sÔ­S‡/f|‰ÑhtH‡ì¤¥gìJ(ŠÂ÷s~à‘pxqO$áçë‡¶Šœýî8ánßÁ¯¿­$88˜Ï>š\¥1–œ’LãFHKϨ²ßc‰'ªœçççsøè16lÚÄÞý¸cÐ@^3Í%uiU$§¦2¨Í*÷æç°wÿ~V¯ýSgÎðà}÷rûÀÕþ]'%§0°Âç¢: ÞÞeÏ™ÃGÒ¶Mk§ëÛ·?#ïΞ}ûxÿƒIŒ{ûMdYÆ`0b6›)-5;®3=3ƒ™ßÏâ£':VV223/OHóhRg6›ùuå*~˜7gžz’vmÚ¸m·kÏ^fNÿÂѧ,Ëœ:}†·^{•UkÖòÜKÿaÊÝ®a6›‘¨Ù÷äÔi3¸ä=.i1ýüü0Êê1qòÆ<=ºFŸÁ_x$ÑhÞ¬i5-¯Œ”ÔdöìÝMpP-Z´¤÷Í}ðööÂf³b³)¨ª‚ÙlrzàJ’DPP¡¡!4J¨J.¹ÙG÷žGæ¹ ¼üšŽªÚÐØN#«)˜uO k@Qåyò323¹t)Ûí¾ââb lV펈ˆpb¢£²lÝ»u£öåô^ÇOPb(¡¨¨ˆÃGŽÒ¦U+öìÛ€Ÿ¯Ÿ#_pFf&›·þɈ»†y<æò¼ûÞx†JçNyo¬\½†ª^ ÖoØHLt4ñ êWúÇøçö,\²”sfѾ];>˜ò3¦~öQÇyê™1Ì›ý½KP”§¬ß°‘%Ë–ó•:Ñêøâ˯(*,äõWþó·®[UU&NšB`P Ãó#¸:Ø5øB¢óï#+ë"ûäôÙ³¬Z³–Y?Ì%ëb¥¥fn½¥7)©©,\²”à `ŒF#[·o§i“ÆŽ¿ý?·oç³iÓp[_–.ÿ…;o̱ÄD¢#£ðññF«ÓѺeK&OùrJA{F’äÔT èÙbaÆ×3Éʺèð,&§¤Ð8¡Š¢ Ë2'’’ñòÒ;eT©à ;ñÆ;c ÄÛÛ‹‰ãÆºÈ š5m²…eéY¿a#z½ÎI^1 _?¶ü¹û~”6­[@ii)Ù9¹tlßÎ%gý˯½Aê©SHRYîõW_z‘6­«j5M”Œ,X¸ˆ UûÞ4i윲tûÎü¼üWÒ32ÈÉÉ¡I“ÆtïÖŸ㘼Tuîa÷ŒD©ð7øÉç_ðÉç_8^øþ{´®Øz,1‘Ùs$##“œÜ\ZµhA¯žÝù ÷8$'öÛÆ®Hر]~ïêÕ­Ë7³fS/.ްÐ<ĉ¤$Æ<=š;o¿UkÖ8Ž ¢k—Î<ù̳„„„`4q×] rz½žS§Ï°iË~[µš‡î¿¾}nq{þC‡pêôirrs9}æ,¦eóæ|:y2ñ *O÷Y§vm¾5›!·ßŽÕjeíºu„†„ЫGwzÜÔ÷&~ÈäO?e⸱.ÇR·NÞ;Ž®7t!,4I–±˜ÍM&²³³éØ¡]ËÕªX·a%†·6M³&MøbÆ æÎ›Ïú›è×÷Vn¼¡ú N÷HóçÏWûöíëvçÎ=;éssL&“Ûý‡ÂÂ6mÙ€V«ç†Î]ðóóÇb1cµZÐëõéìdòÉG§)ÀÛú=’¾ ¶Ò#Kýðó6"難ZŽRª}U C•BQ%Ï+Ó}õíw,û¥¬(…ÑhÊ–ZÝa4‘$Éaà¹}0O=ö(¥¥¥<ÿò+œ:s†wßx®7tááÇŸäBzþ~Î2•â’bj׊eÖ7_³ÿÀAÞ÷11ÑLÿìS¼¼¼())aåšµ]±Ù˜ýã<~ÿíWTUå›8pè/=7€‰“¦pòô)ï@|ý.éÌl6C† 7/I’ˆ­U‹„†ñÄ7hÀà Ê ¦ÇF¦^\ÏŽňdì[oÐ¥S§¡&,]¶œ©ÓgðåS«¬P_¿>:7©Å~Z¼„i_~ÅŸÖÿ­±ü¸à'V¯ýofLwÑ×^ %zšýnãÞ«XÚý»ßÛÛ›uÖÑ¥ã•=`rós öü»FP=nßÎþ©S»6µccËŠ…‡3pÈP†½“]»÷0xàúõ½“ÉÄ÷?Ìå ™9c™|6m:¯¿ò28uú ¿®\ɉI\ÊÉÁd2aµXʪ]F§ÓñóOóÑh4ô¿ãN¾ü|*EEE¬ß°‘ÑO>áÈ3ï§…Ô‹‹cá’%$%%£#ïî(bdÇ`4²bå*ÂÃÂèÕ£»GϹïçü@«–-éЮ­ÓvEQ8xø0çÏ_ Ä`ÀÇLJð°Pš6iâ’~ç®ÝÔ­[‡˜èèÿÚªÔÑcÇÈ̺Hl­ZÄÇ7p›ºñŸàBZgΞ%&:†ºujWú½^É)©Ì?Ÿ÷ß}§FÇÿp£Ÿ|‚ÐTUå÷õ°gß>JKK‰oЀ!ƒTI=!UU±bkÕr¼G‹…'Ÿà ]:3dð J zAÙó%3+‹à`Ô¯G›Ö­ ©PGÁY/²`ÑbΞ;‡¯­[¶dðÀ;Æf³Qb0T:)+..æ›8áÆË¶¢^§Ç×ׇ°ÐP:wêè¤ýËŠßhÚ¤I¥ÙnßAâ‰t½¡‹KP¶ÀsÖ®]ë¹ìxâUó⧤&³cç6zvïEtt ‹‹ÅìØ¯Õj+ù£¬øÅdEærÕ\|¤ßÑ>¤‰F-݉äÕÕz¥xfùVT9U G‘"ñ4ü@£Ñ8¾„¿Ÿó³˜Ë²E?Vá­¨¨˜AC‡ñèC:¤6Š¢`+—êì“Ï¿`ù¯+xç×™·à'Ú·kË r"úùìÛ€{ïÁû|H·®]ûÖŽû‘•u‘§_xÁ£±äååóà}÷Ò¡];¦NŸÎÈ»ï¦ÇMÝxò™g1™LôîÕË£¾þظooo¾žö…Ë>NGNn.©'O‘œ’âøùxÒ‡NAEgΞcæM<òà üüüþQOé«o½Í¶í;ªm·ô§ùnƒŸàêøgΞåÁÇžà«iŸÓ´±k?€#G²héÏ=vÜ‘£}Û¶Ü}×ÐJs+?q‚Ñcžgö73ÁßcÛŽÜxCaà_'ŒF6oý“>7÷r+]°OØ, ªªzäÅ­ˆ¢(\HK£vll•Fy™„Ô‚N§ò.@pÍX»v­çYtòòó¯Š!¶{ÏN22Ò¹óŽah4ŒÆ’ ýJØl :û/G§ïLÕŠF²"©f$©TlçAßÉ÷ö²6¥[1šŒÈ>&PK `AÅ3í¢½ Àð¡CY´t)³~˜Ë˜§G;µ›¿p!²$1°?ÌfsÅnxùùç¨GËæe…ÒÒÓÙ´y‹Sû,¾e‹æŒyz4ÇމÕjuÜ£¨¨H–/ZèÑØFyžEKæÀÁƒ 0€žÝoBQÇþúõê»x™*ãÔé3ddf¸ý˜Ífhß¶ ÚµuH©Ê ^\]î~‰II$ÄÇ;åjs);›;wñêK/Vš{x݆|8å#ªý|ÿÏÿô¯gÒ«Gš6nì¶Ÿ…‹—0ýë™´nÕ’ûGÞCXX™™¬^»–Gž\Ï{o¿EW7K•Íš4¡g÷î̘9“Iãß¿âñ þ®Áë_úÝÚ§Òýv£¿¦žÜòȲìQ¼$IW4‚«Çá÷WÃ{¿õÏÍ””q[ßþØlÖrÙqœù²‡«Ríò¥$ÙPQ°¡ç²¬EòêæÜÆ»Þ^¿“Ÿ¿ ßÐA¨(€Í}‡P…‹—.9mÔ¿? /¡ÿm}Y`òòò˜÷ÓBõïGQQEEEŽö‘Žë°ÙlÜyÇíÃáðÑcdff9õ1;›Èðp¢"#6ä§ †ýÞ¸+7]Ù99ôì~¯¾ô"Š¢¸5¨m6ÏîGuxb©ªÊ†Í›ùèÓ©¬\ö3>>έ̬,ž|ºúJ_Oÿ‘]Àó." €¾}n©ôá^TT„F£q[Bûj‘““ÃÎ]»™öé'nïÏÁÇ™þõL^ó,Ãîâx$IâžáwññÔÏ7a"s¾ûÆåzUUåŽAyöÅ—ÈÉÍ%,TxŒÿ.;Š"+@ ¸¾ñØÀ®D;æ){öî¢ÄPL¯ž·`±˜±ÙlTµ‚i³Ùª5ðUUƒ$Éxó'Òß©B:'ÉMà3«PP° ïàG=öÞçåçs×H÷Þ퇟p l\²l9K–-wÚ¶|ñB‡Ñ¥( /!;7€ÛúÜâV¢³ÿÀA¦|úi@Ãi IDAT>>>Œ>œêutî(5›ÉÌÊ"®n]—‰ÂÕäÍwÇ’–žN|ƒxÆ7 QBC5L À}Ì}ûвEs—І¡!!Œû®Ó¶o¾ŸàR¤Ã®íwGRr ?/ÿ…—žS¥ç.=#Ã]«Ö®¥Sû„‡W®ƒtÇö]»ð÷÷«4Íìü…‹¸õ–ÞÜyÇínß§ž}†£Ç޳ì—_õÄã.û[¶hŽ¿¿;wívÉ"¨9vI‡@ ×+զɴ{eÿŽÿä©T.¤]`@¿X,f¥jãðLº!iQР¨¾H„¢æOB¢Ùw$’ßPÔâù(Æ¥¨‚Ia¡‹EéÔªT¿üÊæõ¿{v‘• _¾‡[·mçû9sÈÈÌâÙÑO±oß~ ‹ŠHIMuj_xÙûß¼Y3¾Ÿ=‡_V¬àñ‡æÎËUìjÂÑ£Ç0›Í´hÖ¬RÏzM¤övÛß>h G'õäI–.[NÖŋ̟3Ë%ÇqII [·mãÉÇs{^NçRÊÝžž«âvEQÜö‘›—Ç;ï½OÛ6­Ô¿•×·oÿZ4¯üþ”¿Þ)Ÿ|†Õj¥^\.—÷nÓºµKÅÉŠ¤¤ž$ár±˜Šç±ÙlìÞ³—S?­r%eÈàA,\²”§ÌeŸ$I4lOJjª•\vîÞÃ7tq*¹.Áõ„Çnªü‚‚+:AAA;vncÄð‘h42f³gšk»ñVõV ø`’ú “‹¤ •²Ð– {µA1üŠMÛ ›‰¤ '¼v K—o wPS=¨œ§ªªC<4éãOHKK÷hì±±µxõ¥}¤¥§3vün»µŸ}4…à`V¬\Í7ñÇÆM¯­ÝkØ0>žþ}o¥ß­}˜÷ÓB¾=‡.;y\ÄÎÆÍ› s©Èwµéܱ#]:urèî HJNq[Þ|åê5H’Dÿ¾·VÚ_ÅÉÝhõT¯?áÃIh42ãÞ~«ÊvgΞãÜùó.++cío¿²ÿÀAvîÚͶ;Y´ôg|}}¹éÆ®ÜÜ£;´wëùÍÍÍ«tµ!/?›ÍVm ÏõësñÒÅJ÷‡……‘syeHð÷Þ{@ \ïxô$SU•fM›\‘wpËŸ›¸¹go¼¼ô”–šðòòÂl¶`³U/±Z­ÕF©ø#ITµ,½™"y¡Ê(ùãPäzؤڨ’Šâ‡NÆÝú³åÏM è7¨Ê~+’œœ‚ÞKOß>•s¬]·Žää§{[«¿.YD`` 6› ›ÍÆ·_NwL^žÿÏ+|6erÙ5•ÓÙßwÏG>ÜšÜÿÜÜ\Öü¾Ž{ïqÕƒGÝy¡ËãëëK»¶m\<ì99¹ÌþqC‡ ÁËËëoŸ·2^zþ9¼¼¼¬&pöÇù  âæÝ=ê[«ÑÐ¥SGºvéŒ,Ë\HKcãæ-¬ûck×­' ÀŸž7uç¥çÇ8ML&#AQnÏQ~òRõÔ²•´ñññ&ëb¡ðà_:uh/î£@ ®k<.tu%ü“§RÑj4ÄÅÕÃd28¶ëõ:,ªÕ…»÷ØVÈEM B#IH’Z½«õF´¶eXu]Q¥T|A Àbó£nÝ:Âé3§¨_¯êrʉ«[—;o\e›II¤¤8ËnTUå³iÓ9zì¸Ûcìž×a÷Üëv‹æÍxã•ÿ¸ÝçEQ˜8y Þ>>W\ ëïàNöc¶X?i¡!!gí¹Rìå«2Ò¶íØÉº õøc5Ê®Q>P9*2’‘wç¾{Fpîüy~_ÿ™™Y.«NÁAAäåç¹í/$8øråÀÓ´¸œ]É'O&ªŠ€â¼¼ý,_‘ñTÓXÊØ»ÿã?øðrŽùa¯pTl§ªªÃØ‰Žæáîw¤-OXh(q{Y–éÔ¡ËWüFófîƒpEá×ßVÒ­ë •Ž5;'‡¸ºu…Qzصg¯SåE@ ®7þ1 þù ç  "$$ƒ¡ÄmF‹—W™‘ïÎ0)--Å`0`³Ù†”,Ëèõz|||ðòòr´Õ{ J6Å$ëåš´N—©(VBBB &-íµkWŸÛØŽ¿¿?qÕ:{þ<ª›•‡Šå´Ïœ=Ç”O?$Ô¯yl6~^þ ÿyá—¢EžèÏ9—_Ãé³gyç×iצõ?šg¾:Ì ëÿØÀ7³fá¥÷â‹O>¦nÚ×ÌÍÏÏgÁ¢Å,þy:t`ì[o^µ±¨ªZil»6mX´ôgŠŠŠÝfy÷pƼô2Íš6eÈ`g阢(Lûò+Î?Ï7¥Â¡l•œ’Êc?ôw/C€Ðà àúÇãBWM›¸/ÐS'N§]ÛöX,V\+Ðþ…,Ë—uùf‡1j±X(,,Äl6; z;Š¢`µZ1 èõz‚ƒƒðóóG–å˺~-HÚ²9•œÖf³Ò©CgöîÛCllm¯©a|¼Ï½ŒÆNzF))®ÙLìÆ_NN.ó-bÅÊUÜvkž{úiÞ;€ cÇòÙ´i<úÔ(èÏÈ»‡ZE^s›ÍÆù سw›¶nåxâ ZµlÁ73¦S/®®GùíÓ32Xý»g™‚Ò32¤ª=ä¹¹¹>z”ý±yËVL¥¥ П§­VSí„#ëâE—ÉdQq1'’“¶UZ}ÖN~~ûdמ=lÚ²ooF=ñ8wŠÍf«ñêŕЦMkôzÛwît[p«u«–Œ~ò ¦N›Îæ-[éÑý&‚ƒ‚ÈÌÊbÝ–žÁ¸·ß",,ÔívìÜ…——žÖ-[ þU cûv¢Ð•@ ®kªM“i§&|‹ÅBff±µb6—VÛ^’$‡‘o4ÉËËs‚e¿ÝgÓ±XÊÚûúx´kÇf³Í… j”ó:õä)fý0·Ú6îHNIåו+Y·þ6Œçó?¢EófN•^5™W_z‘þ·õeÚ—_qÏÑç–Þ 0€F ú[¹z S§ÏÀb±Ä]º0êñÇi×¶ ‹Å#ã>8(ˆIÉ|óÝ,® IãF.ÛL&ϾðéŒF4 M7âÞw3xàüýý]*ÚVÆÒå¿°bå*·ûžù§×ƒôg´›¼ð¯¾ù6Ç)))A¯ÓѺu+ž=Šþ}oE§Ó]µâ^ž Õh¸{Ø0,ZÌ-7÷rIwª( #îF‹æÍøiÑæÿ´ü‚BCCèÔ¡Æ¥VLL¥EÊ,ZĈ»îžç«Dùï‘&S ×#{ðk¢ÁÏÈL§^ýúnó~W†$•¸ÅÅE¨ª‚$ÙË~{áïï^_&ÇQ&“‰ÒRz½??òóóðG£©®€•„ª–Ij4Zââꑞ‘Ne:…œ<åÞ€/ß&Ðß9{Kn^£Ÿ{žV-[0ñ½qtéÜ «ÕêR‘Öž=§Y“&Ìœ>;w1Ñ"F?÷< üÁ)ÕbëV-yï·¨_¯ž#¥Íf£´´ú •IÆ×8·¾¢(.ãöòò¢ûMÝˆŠŒ¤vl,%àãí¢(Øl¶UÞ}vÔS<ÿÌÓµµÙl•jßzKoô»Úµc©‡^¯wd0ªiÑ/__¢£ÝgÁñ”{†gŪÕ,_ñ›‹ ÊŒÊfMš0aÜ»Nï‰}Ū² É/+~£¸¤„wÝ%<ÎW‰Ý{÷qCçNâ~ àºÅc—_Aa¡ÇfffW7Eq5Jªrˆåç ˲ÃÃêï@Nn ¿ ,ÓLDX$M›6#<<NOii)Šb£¤Ä@``®ºõræUýËjµZ‰‹‹#++Ó#ÿžà ¦CûvU¶Û»o?yùNÛÂBCYúÓ|ÂðZ­.Å=ºusz­( f³™ŽÚsC—ÎdçäèdpÔŽ¥NíÚN)5kÊ•率î¿Ï1´ÿJ°Z­W¥ênŸÞ7üíñ êߟ!ƒ×hòTNˤñïñâ+¯Ñ°AZ¶(˘sómýkÜ׆5e+‡eÎóødÊ$t:὿ZTï(àßÇVAÓ&=î4//æÍš£(Jµkí”––:äåÆzÕ‡(®c:VH/Á¿=ø{´´Ú²,85I“©Ñh’«ÕJtT éiÔ­ç2IÖ€¬EŽh z_Ð豕PLÅXŒ%ØL%XŠ X̹X-Y˜Kб`-ÉGU¡ùÝÏbŸ|ètzá©„_ ×;{ðO$yœIÇ×׋Å\#_¯×£( Z­Y–èØ¡l\OtT´[>’>Á$­˜µÔˆ¬÷Aö Á+´rpm4µ:  ŠFƒo`$š d¿PξKù•ooÆ'þ7Ø»ÿ]:u¼ÖÃàŠùG4øþTP(I²,ŒFStùœL«–­ømÕ Ú·í@LL-TT2Ó΢µÚìƒÃj*FÿŸ k ÇËK_ÅŸŽ% ÙÁÿdY|@ \×ü#yðCBBÈÉÍ!88× ~²\fÔ—¯ØY”«G’d4 F£‘ºuêâëë˱cÇØ¼u#’$F3GrýË`Yƒ^ïUµqï4Éaì{|]àÿ?Bƒ/‚ëDƒÍ™³gi”ЋdYB’Ê zÉmå«¿¼ø…… ŒFŠ¢àçëO÷›º£Ñ” Õb*!÷ŠEŸ 88È£±U$&:Fxê¡ÁÁõŽ\}“2O$yÜiDD$gNŸB’Ê´õZ­F‹$Éü•]§ìG–5hµZ$IBQT¼¼¼±XÌØl6TU¥´ÔDAA¹¹9äææPTTär>??¿š?ŒUõòXÀÎÞý®õ@ ø[TiàÛƒdËkð=ùÑjµÔªËÅ‹—.{Þ]½ö’$¡Ñh‘e›Ív9¾ŠF#ä>°¶"—z//=V«³Ù“ÂZN8å¼öôÇ`02wþ c-,*bÝP¥ÆÇ^Ë‹ÅRãc¬V+¥¥¥Ž×§Ïœ¹¢{¦ª*ÅÅÅ=vUUùå·•ääæ^ó{âÉO‰Á@Zzú5‡øñü§üw‚ûG@ þÝxìÁ¯‰ ~ýxöØëÖ8TÖ\~ˆ*X­VTµÌPW›Í†V«%<<Œ°°0|}}~I’Ðêt ¸÷ÖÛl6JKÍŽþÜRîíÉÃÛjµb¶Xœ~ŠŠŠøqÁO¹ì+_]´üª‡Éd¢¤¤„­ncá’¥ JJJ0™LŽ6É))ÕŽçZñê[o³aÓ¦sàÐ!zâIŒF/¼ò*§Ïœ¾¢ó_HKçý?DQŒF#ϼð?/ÿÅí{ýëÊU;žxEçqÇ ¡w‘“›{EÇ9r”¦|tÕÆ"øçéЮíµ‚@ ‹Dƒ[+–C‡öSPP€¿¿/6›â¬UUÕÉ.;‚Íæ¼ÍËË //gO¾j³p®Šó*Š ³YE¯×WcÀ«eÿª¹¦×Þ~‡Ô“§°Z­(Š‚^_ÈëííÍÏ< €ÙlF£)›´4ŒoÀ”‰¸”ÍØ éÙý&žxäa&}ü ÆÛ«,-çc£žÆTj¢M«V¼õÚ«Ìùq«×þÎô©Ÿ^å˜þ\HK#3+ ƒÁ@â‰$î4ˆ=ûö¹´­S»6Q‘®R§½ûкe+TUeóÖ­&fÌüÆíûr÷°¡Üxà 3wÞ|—ý…EÅ F¾œù ²,Ó´q#~Z¼Si)÷ ¿Ë©íæ-[ÑÈrг ŽŸ8ávŸÅbáÐáÃ8¶5kÒ___ÇçÃiéé”–š&{Z­–†ñ <›à¿‹Ífsxñ@ ¸ñ8‹Î‰¤dš4nT£Î›4iÆÖ?71pÀ`$ÉHm}yÜü•SÞ8tÿV…ÒÒRôz½S¦ž+Ynÿâ“‘e™ÉÉ<ûÂKÌýþ["#"ûóòòñÀƒÌœ>¸ºuP“ÉDdDß}5ƒ×ß~‡©Ó¦#Ë2ŒÉ=ww»`á"Ž?ÎÔiÓILJfÆçŸî±aaµZYüó2víÙÃé3gñöò¢V­î9’vmZÐïö!Žö>>ÞÔ‰­M›6­1l>>•×8‘œÌŽ»€²•ˆºuê°qóf·mûôîíbà[­V6mÙ‹cÊ&AkÖ­ãQR\Âé3gxöéQNíÃBB0¬Xµš'{FãØo4Ù¼u+QQQèõzbcciÛ¦ ~—ìò˜-¼kXß ¿ €Ÿ—ÿZéþUkG§Õ9^×ã0ðÿü3EEÅn+,,$;;›ÊMZüyý?/×h|‚ÿ{÷ sÇ×z@ \1ÿH|(ó‚ÕŠ‰%%5™´´4jÕª…ÅbqwÏ}µx`§«ªê0ò톢N§w9¸ºk2ÄÕ©C—Nù~Î<;ê)Çþ9?þH—N‰Œ§¤¤Ä©_?__¦~ôY³øvÖl¶nÛNzF†£ÍÉS§ f䈻‰ˆˆ@#Ë(JÕuì˜Ífþóú›M&¸o$Íš4E–%Μ9Ktt”ÓuÍøü3bcbÈ/(äÜùs,X¸˜§¶láó?"°œWº<}o¹…þ}û’Ÿ_Àý<ʸ·ß¤vl¬Û¶V«õr Å_lÙ¶ èЮ;víæÜù Lÿ>K—ÿBÖ¥‹Ô«[ש}y 4ÀàÐëþ2¨EaîütëÚ•ØZ1(ŠÂ©Ó§‰oÐÀerh6—¢×ëj¸âT‹'}àvßÍ·õçí×_sZY1›ÍŽ÷êÝ7ßpš<’z’`.]ÊfμyN}Û?›‚'å5ø@ \xdà5òÞ«ªŠ¢((ŠB«mXµæ7î¿÷!t: 6[yVÅjuõè{pû‰ªmi6›Ñjµøøøb2™\|þUÒ]HKcéò_¯ Ûwîrvª¢°~ã&Ú´jŧ_Ls´zÇíÔŽu\W^^ÑÑQ´jÙÒÑ®Ä` ´´”ôŒLBCB´/¨°`Ñb,V+ß~9ݨ Ö.Ôqÿíè´Zôz=Q‘DGEÒµK^yã-~øqÏ”›¬”ÇjµbµZùqÁ7nĪ5kÙ»ÿþþ~<öЃÄ7¨\bb³Ù˜ÿÓB‚ƒ‚°X,|;k6Çމ^¯w¬Öäççÿu€$¹L4^}ó-¤r“±wß|ȈÎ_8OdD8Ç;a"?ý0Çi•Æ>vm î%”M Ž;NAaÛý{÷í#00€ À '‰Myc}Ç®]|<õ Ô¯Gqq ƒàà §X Á¿›ömÛÕOþ@ ø·òhðíÆ½¢(øøøÐ0¾+VþÂw E.ç¥.“ëxæ±vp2UU±X¬¬Xù+mdɾÑ1ÖŠ¢‡ÔÅNß>·8Ï;´wñºûûû£ª*ÇOœ`Öœ¹”šÍ„‡‡Ñ´^=ºw»ÑÑ.++‹CGŽòゟ¸xñ"?p?=»ßäÑ5ý±q/Žy¶\"×ãîúËo·Z­C»6mر{:tpdz*ͦ ÕÔ<ùö;9‘”ìv_y‰N“ƈoPߥÅbá“ϧñÚË/Ñ­ë |1ãKŽ%& cñ:Bhð@p½S¥_Þ³}%|;1ѵ(((`ÍÚ5ô»­V«Åc9Š ŽoÕ`kúQJwþ€ùävÌ9çh-É5š ѳ{wN$%óÛêÕÕ¶دM7Âf³qøèQ&Nþˆ{†ßÅÐ;ng¤ÉÌ[¸ù‹c±XÐét¨ªB§˜4á}vìÚͧŸAXh(-[4¯ò<…EEdçä¸52=%¶V- ‹Š(,,tx¦Ë£ª*ŸÏø’ÈÈ>úàBCC8á%%%dçäpÿ£Q?®quëÒ¡ý_YGROžbþO ¹}à:Lß>·Ð¹cG§Õ–¶mZ3yÂx§ó Ìf ²,“ªªŽÔ§²F¦IãF:r„þ·õeý†¼Q‰Ž]Q$¹æÁGzÐíd¯w¿¼óÆë„‡…9úw—’53+ ‹ÙLçŽÒ®îݺ]–+ ®ÊkðEšL@ \xìÁ/(,¼"–ý™Ð°ÇŽaÕš•ôíÓï}pªÖRŠæBÍ;GdË®xÝþÚ h°” fBiå'•]—Ýó‘™ÉÞ}ûý䕞sÆ×3iß¶­ÃènÙ¼9³f~…FÖPPPÈËÏ?F£!/?{z„Ùß|MHp6›œœ\š5iÂÌéÓðññvѳW†;ïue×Q±CVRIë6läÌÙs|ýÅ稨|0ù#>Lî7‘Ð0ž~}û2x@GjS»ç]’$¼ÿ>‚‚9pè0V«•€§s¨ªê¯Pžââb¼½½ýÙ¥-:­–vmÚðüùü´h1ÑQQ´jÙÂí½²M«êÞŒ0‘‡î»zqÅØïIii)—²³ÑëõݽÉdrí•…¬Ñ°oÿZµlÀÎÝ»ÉÉÉÅh4Ö8ðWpm|@ \ïx,TnÜ(ÁãN%Ir¤ÄTFƒ¢(4mÒœ”Ôd.^ÀíƒîÀÛ»¬jm¥RU¥äð* ;fc¾p›Éˆ¤Õ!k½ûÝQ4ï ƒ éõ2ФE±•b>µ9ërv"6¿䆷 k4M4$IÂÇLJÎ:VÚfÖsúRU•GŸ…©B0¥=ÐøGGW.ˆÀÛË‹g}WíxæèñD:uh_m{wœ;žààJ¥WÝoìJ‹æÍðòÒóÜ˯жukæÍž…N§eò'ŸréÒ%·oÃø4n”ÀÚõëÛ*ö_TTÌ‘£Ç¯eY¦y³¦\ʾ䔥¨°¨½N‡F£!®nÂÃBY¾â7¦~4›ÍæVbåííU¥æ}מ½¤¤ž¤vmנዳdÙrÂBC¼ôžQÓjµ¼8æYÆOšLë–-).)F¹\³A.—HðïÆ®Áàzå˃o7ðíyïí^±†ñ dd¦³`áC§­yL€àÚ 4ø@ ¸Þñ؃Ÿ”œR#/>à”ÇpT£­KP`0;wîdï¾½ôêy3áX,l¶²‚R—¾JXýƶ¼«¤Áf1aK݈tñRÖ¤8¨ÕIÖb0šÐj4hµZ².^Ä”Àù ?ݨú€Ž…Úm±‹1d_àâöõXµø>ðµÇåèc¢£™ûý·•î¿ßño7ÖOŸ9÷³ç`µX™8n,£Ÿ{‰ãÆ2í˯Y»n=>ôõëիѽ½{Ø0víÙà ¯¼Ê°;ï¤I£L¥¥œ:}šØ˜Z´hÞÌѶ¸¤„‚‚ ‹ŠIKOcɲå˜L&yðJû·O dYÆTZV…מ™fÔã9éãkJ³¦Møà½qNÛì«¡w¯žtlߎìœÌf3M7&)9…I ]:óçö¬\½†þ·õåÂ…4nº±«S_Í›6eÛŽ <Èé½-))a¤)Ô®Ëm}nq‘÷HHp#&@QÊŠ¦½ýÚk|øÑÇZ­SÌ]ØÚŒD+ÙÐI ZZ¿ ´ \^~·ÙlŽP[»·º²{`µZŠTUÄn,ÛïQêÉS|õÍ·Ü1h cß*+„d2™†¥ÍfÃd2Ñ·Ï-ÜzKo~[µš/g~ÃËÏ?ï”c½2ìôw ã¾{F8¤PŠ¢`±Xå†5«œŽ±_‹§ÞwY–ùtÊ$9ʱÄDNŸ9C©ÙŒV£ÁËÛ›Èðp"#"Ý~6ª Tt·Ýb±Ò㦛ˆŒˆpܧ-[ÿDU¾ûj¡!!˜L&:´kËã?ÄWß~Gß>·àïÄëïïÏW_LeñÒŸY±r¥f31ÑQŒ=š®]:WªÏ÷Òë™úñÿ¼Œ¥Ë~A«ÕС];îT6Òhd>xE—åXî0[,Ìûi!Íš4aüØwi”ÐPäÀ¿Îhצµ²Áu4þ|µoß¾nwî;¸–ÍZ^õª›öàH{–ò…±L¥&r²³É/ÌGsz+ç×ã_rYµ$að %Û¿ 9µºBp= B§Õ9­è´:dŒV£E£Õ ‘5H²„,IÈã·¦Ü1•a2•RT\Ti%W(+Šà€·wY°,Ë—ƒˆ-N|­V+G'Ò¢YS§bL:N‡Édºòô¡ÿ Íå äòÙ{솊cÎËÏçâÅK.²®¬‹1Ô‹s9‡,Ëh4§û¥×ë‘eÙ©r,”Ý/ûûí΀–eÝåà\(‹;°ïª I’焲ϪÅbq2öªÊ^dȶgò4#’à߃]ƒïååÅ‘ãGhßæÊä:¹ù¹„‡^åÑ @P5k×®õ܃%üÊ(/‰)_KUUt:þ~þÔUU”f-±ÙžÄ¦( ª(ŠŠ7*±ªJl9‹Ä_ú~I’Ðêt½Æ¾‚ #I Ér™q_nUÁ~•áíí…w•žØÈˆ'¯ŸÍfs0«Ñhhß¶‹<Æl6_±¦ý¿'ÆqyBCB u1p££Ê‚WݾtJ'—ÕÝ+w}y‚ªªÕzÜ«ú¬x(-ø÷²ïÀA:¶o'<ø@ ¸nñ8ȶ°¨è@Eý{yÏpùÿ—ß_1¥;ͺ½Oû¾¿“wß“åúšxÝÿôØ•Ýãê„@PžÊ¨@ ¸^¨ÖÀ·{ÖÿŽÿJ(ï]¿oœ@ ð„¶­[9dƒ@ \T:¦ÿä8à_ˆ›ÁõÎ5Ñà Á¿¡ÁÁõŽÇüJƒ/ÿ&„_ ×;Uzðí鯅_ ®v ¾§U®@ ø·Q# ¾ÉT*ÏÁÿKE!''W|Ç àºG3tèб 6t»3#+ƒ°0GÐÙé3g8sîÁÁÁhµZŽOäìù󄄈×âµx-^_ç¯1M: »åäåsE_®F“oŸ+þràJ8yòdÕ•l“R’ E«Õ yŽ@ øŸÁ^Œ-'/‡Æ ¯¨QÉV ׂµk×V-Ñ‰ŽŠ&¯ ¯Òj¢@ðÿ³ÙL^AÑQÑ×z(@ Ô˜*ƒlCCBA-“ê˜L¦ÿÖ˜àšâííMLT ¡!¡"/¾@ ®;ª4ðm6áááDGG#ËÇã Áu¢(X­V,˵Š@ 5¦ÚBW‹E<ä@ ‚ëá–‚ÿcï¾Ã£¨ÖŽgkz…z ½w±bÇ÷Š öÞ»X¯¿+zEÄB“ÞH“ÞkB€ô¶›-3¿?BÖl²»Ù‚ïçy|$³gΜ™ÝMÞ9óžs„Bˆ‹ˆøB!„B\D$ÀB!„â"â3_Ó42Nfq"ƒbKñ¹j“BœWAAÄÅÆ‡¢(ç»9B!Dµø ð3Nf`³ÛèÙ½'æ€sÕ&!„8¯¬%VvïÝMÆÉ âck¶’­Bq¾ø ðOœñqဠ•Ò $(Á(Š U % ÖΣ¤¤„¯¿Ì·ßÆ›o¿CBB£ïº³ÖŽWvÌâb ‘‘µzœ´ôt>øèŽ¥¥1°?Fß}—ë=9×g:ò@³ÕÚ¹˜L&¶íØÁW_ÿé3f²oÿZ;ÀosçqëwÕê1^|å5.<ˆ/&|Ìî={™=w^­gáâ%lß±«ÕêµÌÊÕkxñÕ׉­[—N;òæ;ïÖúçtûÎ ¼l(‡®q /áÞ±ž•ö|üÙç¼1þퟷ¦i¼þÖÛ|üÙçg¥=#IÑBq¡:oÓdæçç±tùb —]zÁÁ!Øí6,–"œN;:ç{¿Æ¨8 #¹DEcr8HlØgÉj,ÁXPL­ÑìÀ‚¦æƒb@#ªÚí}ê¹çYºÖg™Ö­ZñÊ ÏqÛÝ£8ö~F¹ŸÈˆn½éÆ3j“B!þ>ÎKþÞ}{X“ºŠþ}Ýn£¸¸ÐõºÓéôàW|\îJP(Fu )áè‡b ¹CI*й'šã0šãŠVJ „†ƒêžúè»ïfĵ׸,BLݺ|ñÉÇ4lPŸfMš¥éµAÓ46lÜ„¥ØÂ7ß}籌Ýf'+;›Ï>úÐ-À/,,bÚŒ~Ën·óõ·“éܱ#Sü‘[nü+ <|ô‡ƒAøU×¢%K8|ôH¥íz½ž¹¿Ì"+;›}û°gï^öìÝËÂÅ‹¹|È¥®rŠ¢ðüÓO³xéR""™ùƒƒkµÇu݆ ¨ªÊ¿ïë³ÜŒ¦Skí8tø0¿šÄçŸ|DPP ×r|ü 3~šÅã<ÌUW óX&8(ˆçž~’ûÆ=D¯=h”ذ¶š-„BˆsèœÏ¢³n}*ǧsíÕ#ÐëõX,EêWp:UŒFϹ¯n)±š½â@Ñl(J h:pS{” «JË”¬Àbµ  ´‚VØ;újµ;9©1Š’ä³Œ¦i¨ªJbÃhš†Óé¬Ö1ªkÓæ-ÏÈ`ò¤¯h’ì¹m©ëÖñÐcOävccc˜5mªßǺoÜCL›1“M›7så°aôïÛÇíÆ¥q£ÆÜyÛH¿ê:pðÇ3Ž{ü\Ùl6ÂBCéÔ!…Î; ( Š¢àp8ÜÊ7JlÈÍ7\ÏÎÝ»išœ\k7QPÚó¾&u-O>ú—ä±Ì‚ÅKxëw ­òûr&ß§ _|É€~ýhÙ¼¹×zœN'‹—.¥aƒ,X¸ˆ+‡ õZ_«-èß·/Ÿ~ù%ã_{µÆíºIŠŽBˆ Õ9íÁ_±rEE\6d(N§£Üì8îÁ|éM…ê5M§Œ¢8ÑPQpbb+:ÅÜÛ½L@?Ì¿“›»Š ¨áh¨@õïêÜ蜫À໦ҮM%6Än·{,s*3€°Ð0·í¥ƒ•=ïãIfVýûöáÉGAUUõÙº¡ñçZkšÆâeËx÷ƒ™ýÓLÝoØ2Nœ¨²·½Ì>&.6ÖëëS¦N#44”!— öš~SPP€^¯'0 öqgee‘ºvŸ|ð¾ÏëóÇÆ¨N•'}„ûz˜'Oz}ª iW¿‚±-=‹Åâwùòbbb ­Ñ¾UY¾rkׯç³>dŪÕ2xà ÷·433 ³Ù|F³ì”Øldœ8AbÆ8Ž3mºWϾøiéé$'%Ó$9‰fM›Ð¬ISBC=Oƒ¹aã&Ú¶iM``å :*2’×^zÑmÛį&0úî»*•õf÷ž½Ìœõ3>4Îç”§éÇçõõòæÌŸO×N©S'ºêÂå¬^»–`Ú´nå³Ü‚EK¸dÐ@ÚµmC|\ /ñ™cß¶MkBB‚I]»Î5®B!„®*§É<):ûìãXÚ1†]~v» Uõ܃ŸyëŠ=ª„BZîx ÐÝ‚|ZáTË 4Â@C~¾““éÔkøwNï¼ÿ6lÚäWÙŠž~â1.¿´4wüà¡Cü¾pQê¹tð 7jäúùXZo¿ÿ×]}5mZ·â£ Ÿ2cÖÏ|ù߯qí5\5ü ‚Kó³7mÞL«-\ïeMlÛ¶›ÍF›V­¼ÖQ“'Ë_5ü ¶mßÁ¾ýû™ñÓ,Nœ< À”o&Q?!Á­lQQ+V­âߣFy<®Ñh¤]Û6nÛ""Â*mWUÕcÙ99¼ðÊ«tHiÏð¡C}žß†›hÓÚûõ)¾ï¼ÿéÚ¹]:w"¥}{Ì&ßë4ìÝ·Ÿ¦Mšø|/­V+ËW®ä£÷Jgºtð ,ZÄ-7Þàµ^EQh’”ÌÞ}û$-¥MÓdšL!„¤ZïÁÏËËcMê*nºáôz6›¹ÒeA—ï?° «r :²Q´< Ê LÅ?¢3§ ÿ‚Ó0§ƒ¢¯Cúa̘µ˜Aá- óQï_Þ~ã5¯AÏÆÍ[xâ™g™øÙ'&Vz]¯ÿëIÁ©ÌL–._á×1+êÒÞ-ÀõÍñ$5jÄ÷Ý‹¦i<4ön1‚)S§òÕ7ÿcÊS¹aÄu\>äR6nÞÂ#o­ÑqË,Y¶Œèèhš7kzFõT¥[—.tïÚÕ•wŸ——Çî={I¨W¯RÙÙsç¡( CË ¾­¨âMbÙûèo¾þëoG¯×ñòóÏù,wèðŽ=ÊÈ[nö«Þù¿ýÂÆM›I]»ŽUkR™6c&AAAôéÕ“ýúÑ¥s§JOb²³s|>m€Ò)DëDG¹Þ«Kâ›Éßqàà!’7òº_tt4YÙÙ~µ_!„oµ>Mæò•KØf³‰’+f³›ÍŽÓYuª‡Ãá¨r%XÅŽ¦ÙAQP3šî8jî˨ºF8•úhJ0ªŒÑM¯ÞCY¾r)Ã.îWû=Ze Kgþ©åµe×®[—.üø½ç™nªâp8܂ҟ}š:uê ;Ý“ëp8ˆ©Ëc=Ȩ»îdò÷?ð¿ï¦ðÍäÒã »ü²¿‡ÙÙÙÌû}·Þ|ÓY»ÝÎ{~ÄÆÍ[xoü[˜L&Ÿù÷UµËÓ>Õý\åðÊo²ÿÀA>ùà}ô:]?›g£Ü7ñÚ›oÑ©Cn¼~„ßO8<Ýœ•½GñqqÜuûm®©AË‹ŽŠbóŸ[½gÉòå4oÖŒžyÊm{qq1£ÆÜϟ۶Ѿm[ûffe‘ذ¡µB!ÄE Örð;JhX8‘‘‘y,£×0›Kƒ|OEII ÅÅÅ8NW¤Óé0™Lb6›]eMæP4EÁ©â8=…¦åOSUDFFAZÚ1ê×oP£óû¿I_s*3“G\W£ýk˪5©¼ÿÑG˜x÷­70U1pÓ“-[·òÙ9xø0/<ó4SÚŸó›˜òlv; -fâ¤I˜Mf>~ÿ=6¨Þ‚ÑÜÜ\¾Ÿ6é3¢kçμôܳg­-¾ÖO蘒´3)((ô8³ÐÂEKЯ¯ÇÙ|Ú·mË¢ÅK<øùìÙ»QwÝyÆíB!ÄùWk ]íÚµƒŽ:a·;¨¼í_t:Ýé¼|›+ˆ´Ûíäççc³Ù\}UUq8c2™ˆˆ'88Nw:¯ßŠ¡tŽ/‡u:tíÜ?6¬'!¡~µÎ+;'‡Ï'þ -fÜ}chܨÑyïõ((Ô¯A»eœN'±±q;v ‡Ãás m›ÍÆø÷Þgåê5ñê‹ÏÓ¯OŸZ_­Ö›ÉßÿÀÖmÛ9pð ™YYDFFг[7^xæi%&b·Ûý PfÏLJ>Ån·N¯îÝ3z4;¤`·Ûý:¿ˆðpvíÞÃÄÿNª²l™Í›UÚfµZûð£¤?N±Å‚^¯§EófÜzÓ\yÅ0BBB*­hëÍŒY?óëì9_{è±'Ü~>l(÷ýk´Ç²O>û<Ûw¨“ÑHûöí{߆¹£ÑxN߃^Ï#Fðý´é 8À-Ÿ~Ñ’¥4nÔÈãø €Þ={ðñ§Ÿ±î ôêÑݵÝétòý´iÜtýõ~}þidšL!„¢ZéÁ?ž‘N£Æ«5÷º¢€^¯£°°MSQ”Ò?®&“™L¦ÒtUubµZ))±b2™!77‡Ðзi)½M+ܨ×HLlDúñtø‘¦c4 0ðð¸2x0z½¾V}ªŠÉd¢Irýûõ¥yÓ&4oÖÌ5ж:ƒyÛ·kË+/Þç{œªÜ|à ü:g.³~ýk®ük&¨;FÞÊ]·ßæõ½©[—ÕK»=)øù×ß(,*â¦ë¯—ë äz!„¸PÕJ—]FÆq&¢ª•{7}uˆåææ¡Óé\=£!!¡äæå²ùÏÍäæ–ÎÑ]·N,­Z¶&**£ÑDII ªê¤¨¨˜°°P*çåh§g,Ñд¿‡ÃAbb"'Ndøà®ô‡²ï|ºù†ë¿nÀj:COý„Ô/Íg¯N]^M÷óäÎÛFºÎéLfr8gåì’Aθ=Çåš+¯¬ÖÍSEF£ñ¯½Â#OñälÞÈ­Ã&ÉɼþòKìÚ½›6­[¡( «—.ö{«ÕЦiìÝ»7^y™&IIçuµB!ήZIÑÉËÏ#$$ĭǼ*‹Åõo³9€‚‚>ĵW_çJÏÈÊÊâÖ[oõšŽS¾­ÿýã?¢ª*óç/ OŸÞÔ­[—ü¼¼¿U€+DUœN'mZ·¢]Û6®1 å¿?þºaÄu®'R¢2ù½ „âBU+=ø‹£ÑˆÝîO:Ci¿ÍfwýÛl`ÃÆ tîÜÕ-¸‡Ò?ºz½ž'N”î}úAÅÁpžÇ…„„еkW¶oKŒßE IDATßΊ+8pkõ#!ηò eÕÔßíi‰B!ÎŽZéÁw:èõzl¶²ýªÎÓ)ß‹¨×ë9ž‘NŸÞý¼»b`ïO€o0 £^½z(ŠÂâÅKpú9+‹âŸE~/!„¸PÕJ~éFûšÕ]JQ”jøeÓqÖ­[UU)((Àb±àt:ý˜G!„Bˆ¿¿ZéÁ7JgÁ©Î4™å§t8ÄÇÕ#ýx $Vjxîÿ;éKŸÇhX¿1@QNO¿h0غu+íÛ·¯Ö9 !.nÒƒ/„âBU+=øAAØí¶jø&“Épët ]:waÁ¢ÄÅÆ¹åáû ðGßs¯ÛÏ婪ʮ]»Ø½{7V«•¢¢"Š‹‹ dÇŽà !„Bˆ‹B­ôà‡†„QXXHXX8à{  ¢(èt:ÂÃ#Ðë NÂÂÂIiŸÂos~¥S‡ÎÄÇ×CCóà{K×Ò'­Zµ"//Ï•ªc2™ a„ Ò['„p#¿„B\¨j¥?22’¬ì,"""©<Ÿ‚NWÔ—ŸË¾tP® EÑ¡×ë±X,ÔO¨OP`ÛvlgŪe(ŠBHP8š¦¡( ÿ÷ÕgÔÎÈr!„Bqñ¨•üؘ8>L³¦Í±ÛA§SP”Ò€ÞSïziÐ_Ú‹ŸŸŸGqq1K1ªªDŸ^½ÑëK›ú믿•î¡(Œ¾ç^Ÿ=ù¾Î©üÿ+þ[!äw‚Bˆ U­ôà×­ÃòKQ”ÒÜúRžƒî²ž|MÓp:UÌæ ]Óf–”X))±ºÊûšE§|`_U_žü!B!„ Ÿ~Ù ÙêÏ¢c ^½NžLlL,Õ>~QQ‡¡u«–ü2{½{ö *2²ÚõœkÅ ¹¹¹Ô‹?ßM9§ÊR…Bˆ M­ôà4nœÌ†MpÅÐ++ø:NAUUœÎ¿á–þìÄ`0P§N4%%%X,l6›«Ž²EQ¸÷_÷¾ÜzR1EçLƒûS™™<õÜóŒý5¦LN“ä&4lPÿŒê,ïÏ­ÛX±j5÷ßû¯³Vç?Ñ“Ï=ϰˆTëlÓ–-¼ÿÑÇLùz‹•‡Ÿx’×_z‘V-[VûøÇÒÒyõ­·N×eá‡eÄÕWqÍUWVú¼þ2{ÉÓºUõãÉðë®çë‰_Uí}·nÝÆä~àã÷ß;+mB!Díª•|€„z lÙ²‘¼¼ûr":Ž–Í›ñÃô±–”pó ×»•]¶|zŽV-[ø}¾ÅÅÅìØµËãkv»-þIhh¨k[«- `ßþ•¾“eÒÒÓ))±±s×n×6ƒÁ@“ä$¿Ûv!’Ô=!„ªZëÁhÑ¢+V.åŠaW¢(N@qKÇ)ã)à÷¦|ŠÎç_zºýñÀ}ºÕéMƒ„û€××ÃÂB©OffuêD“Ò®6›íŒÚVÞÆÍ[°•ØømÎÜJ¯¥?NrRcžú©jÕép8˜>ó'Ö®_ÏÁC‡ 0›©W/žÛn¹…Ž)¥k\~Õ5®ò4H¨OJJ{n1ÂcŠÊ«oŽ'±an¿õ¿ö}å7)))áõ—_r«GUUn»g·Þx#C/Rív”ÙµgkR×°s×n6hÀ’eË<–½dРJ¾Ãá`éòå<2n,ó,àÆëGPTXÄÁC‡{ÿ·òѧÓm, ¿Î™Ë¿GÝã¶B²ÅbaÙŠÄÆÆb2™HHH CJ Á§ƒìòlv;ÕKÊÍËcæ¬_¼¾>gþï F×ÏõÆÄ»üé3gRPPèq¿üü|233ù_¹›–ÐО~ü±jµO!„çF­õà;NêÅ'°wßÒÒÒ¨W¯v»ÝÓ*õÜûÓEQ¸ïÞ±•ÙVÕƒ_>-§ü¹ù:ÇÀÀ@š7kê³M‡ƒÈȇß7+þHKOgÏÞ½L›ü?ÂÃÃ+½þŸO&Pb-©Ö{d³Ùxüég±X­Ü>òZµh‰N§pèÐaââbÝêúô£ÿOn^>GŽáû©Ó¹wùr>zï]ÂÊõ[­Vþظ‘;FÞâÚ¿ª}Ào¿K~A¡!!®ºvîÞM^^>ýúôö».O† ÌÐ!CÈÍÍã¶»ïáå知~B‚Dz‡£R*ÙòU«…Î;²fí:Ž=Æø×^eƬŸ9qê$6t+_ñ3uåÃ0ÿ ¨UUåÛ)ßÓ»gOêÅ£ª*$9)©ÒgÆf+Ád2Vë}M¨W÷Æ¿éñµ— åù§Ÿ¢n:åŽaCUKSä^|ö·ïL^^{÷í'22‚S§2ùæ»ïÜêÖ4’’Êcd.&Òƒ/„âBåW€_]š¦¡ª*ªªÒ®M sæýÆm·Þ‰Ñ¨w˹ ‡£r~uÛS>¸¯iŠNUÇô4PØŸ¶©Iÿ›Ìå—^‚ÕZ‚ÑXì¶v@ff& êW/ßÿûiÓ±;üßgÐét®s‹îåzïÊ L&±1u‰‹¡g÷î<ñÌsüoòw<0æ^W¹ ›6Eà \סª}»vîŒÑh$uÝz.8ÀU×êÔµtîØ‘àà`¿ëò¤ìfkò÷ßÓ¼y3æÌ›Ï7̨;ï 9É{ЉÓédÊS‰Çn·ó“¾æ†ë®Åd2¹nèrssÿÚAQ*Ýh<ùìs(åfzñÙ§‰©[—£ÇŽS·;vîä¥×ßà‡ÿ}Sé}­É€`UUÙ¶}yùy_ÿcàwK±)¬¯Y»–÷>ü˜¤Æ(,,]ñ9""«ÕZ±Ê‹šøB!.TµÒƒ_Ü—ÎcH“äfü:ûg®½ú:t:+€,M×ñ½Ò­§ö@iÿéçWkߊÆ=ðp¥z+zèñ'«ÕSÙ¹cWþýÑcidfeú½oè:4¨ÿWó²+Ù±k'?ÀÛï@ZZ:×\9œÁ¸fu9xè0úõ«Ö{´hÉR7Ö5CL™ò}™Š¿Ãáàö[oáù—_áþ{ÿíÚ¾fíZúöîåV¶ª}u:½{ö`ÕêÕ ÐßµÏÊÕ«¹ûöÛ«U—7Ç32˜=wôíÕ‹W^xŽå+WñÊoñÙGÿáÈÑc9vŒ°ÐPºuéìÚoƬŸ9žq‚† °tù ®¿îZW¶nÛοîë*À¤/>wµ p¥è8ìvÆ=ú8ªª‘œ”ă‡è˜’šuëéÚ¹³k¶ªòœNƒÞPíïÞêÔTvíÞãñµò):-š7#9©q¥2v»÷?ú„§{”Þ={ðñ§Ÿ±}çÎ\ÀûO;_!„*§É<âãê‘——Ǽùó¸ü²Ëp8ìʪ”¿á¸̸J½÷{ò½íïïË#ã¨ðÔ¡Ôg_N$99‰K rÛR.ÕdáâÅ,Y¶ÜïsЯ/wÝ~'NðÉgŸóêK/Ä«/<ςŋ™öãL¾ûa*×_{ ­[µ$ãĉjÍ´’_P@fV–ÇàÎ_ õê‘_P@~~>aaaØívR×­çÍW_®ö¾úöåÅ×^§¨¨ˆàà`ö8@nN®[°ío]išÆGŸ~FLL]Þ}óM¢¢"9zìEEEdfeqÛ=£hœØˆÄ† éÜ©ƒk¿}û0凩\uÅ06mù“!— ¦[—.PîóÒ!¥=o¿þšÛñŠ‹‹°Ùìèt:š&'£išk<†N¯£EóflÙº•¡— aáâ%<ã%]UU]õ¿÷ÜyG¥§ƒ.Æ Ïþ 7ß~—ÍþI¿¾}hÚ$™Ë‡ áÊaC]Ó³–õ¼+ŠÂ·$<<ŒM[þÄápR©=EEE¯Yaa!®úÊR[ŒSRøßwSøaÚtâbci×¶×u"TÕ÷wï¥×ßàΑ#i”ø×X€²kRRR©ÌLL&“+ïÞjµº‚voâbcÑéõlظ‰vmÛºnYYÙX,–jü½I¾Bˆ U­Ì¢Sºˆ•Î•Ž£×ëQU•–-Z³wߦNÿž«†_M@@v»­F9øŠ¢0á³jÔ¾‡ôöOO, ‡!©qcŸ¹ù6›­Æ³é¨ªJTd„[ýv»»ÝNn]1™Œ¼üú›Œ¼ù¦j]¿°ÐP"""ضc'];wªQÛŽ=JdDa¡¡hšFêºuôíÕÓ¯vTÜWQúõéÍêÔTú÷íÃê5ku×]5ª«¢¾½zÒ¦u+Ìf>öڷ绯'a4xûý8uê”Ç€·IrÍ›5eþÂ…®më/((dë¶í®Ÿu:ëIÊ©ÌSÄÔ­ëz-¿ “ш^¯'±aêDG1ë×ßøðÝw\7o{ÝÌ>sÞ×®ÿƒ½ûöS¿~åAÃßO›Î?Í":*ÊíóçÏgÑ`0ðȸ±¼6þmÚ·mKaQ!ªZzîºr3 !„âï«ÖzðËü²yïõz=š¦Ñ$¹)Ç3Òù~êw 0ˆÆ’N†ô4ÃŽçö”yà¾+õÜët:¯i:¾RsªsŽ¿ÌžClL kµ—ÏÛÍâ%KùèÓÏó¯Q$6lP­T'MÓ¸üÒKøúÛoiÝò¯yÐ}•/Žªª2eê4úöîíêù^“º–çžzÒãô§¾ö-Ó¯Ož~áEvîÚENN.SÚ׸®òÌf3õââX¼l&£‘Æü›Í†Õêp¥Ryzÿ*ŽMðÔ–cii|=y²Û±^éE9JƒúõùÏ'ÈÎÉ!##ƒ¦Mš i'Nàp8‰‹¥QbC4Mã½?¢Cûö := nݺÏÈðØ>‹ÅÂį&qÇÈ[ÑŸþ~•9xè?ýü ÿýü3âãbQ…ƒ‡qϽ÷ñäsÏ3fô(ºwíêñz•éÓ«'íÚ¶aÇÎ]DGEâp:yçýÿ`4TLÀ…ìŸt®B!..µ:¾¾B_YÐ]/>ð°RSSùcà è?ºuêb·Ûq:>ÿ°úºáð”JS¶ílü±Ö4Ùsç1uú¼þÊKç4°Ûíü±q³çÎcïþý<õØ#ôèÖÍËÔ£¾Ý8bkׯçá'ždĵ×Ò¢YS¬%%8x„øz´iÝÊU¶°¨ˆ¼¼<ò IKOãÇŸfaµZ¹ûŽÛرsŠ¢Ð²EóJÇ©jß2-š7#,,” _L¤w¯žsÈý­«¼²ÏŠN§ÃZb¥¨¨È53͘ѣÜòã««U˼ùŠû˜ƒ²§›ÿÜÊ ýéÒ©#™YYØl6Z6oÎî={ÿÞûôèÞ•«×0{î<†^6„cÇÒèÓ«§[]­[¶dÕšT®¹r¸Û纨¨ˆ×Ç¿Cýú \vÉàJ7ùù„……î ª&“‰çŸzŠ·Þ}Í[¶2úî;+}?Ë8B‚ƒéÑ­+EEE<ñìó\qùe5ºNB!„8÷ješÌ2Š¢`0ÜzÖ˦eÔét´o×S™§˜3w6ááátìЉzñõÐëu8¥³ðhšê Ô<-’u¶”¥‹x³dÙr¦Ïœ‰ÕZÂ민Lë–-üš:óL=–Æ/¿ýƱ´tö8@DDƒà•žÇd2Ö(¸0ô|úáøaúü¾p!_þ÷+LF# ÔçÚ«®r+ûØSÏN½øxôíËÕWÇáp¸Òszöèîñ8Uí[FÓ4öïÏô3ù÷¨»Ï¨.OzuïΜ¹ó÷èãôìÑØºu1™LØìv, §23Ii×–N:ø¬§œð)}{÷ÂVbã§_¥_ïÞ4oÖ”/>ù˜WÞx“O¿œÈXÓ‹nÙº•mÛw°pñºvéÌu×\}V×w¸H¾Bˆ U­²ÜÒfTUuúªªGLݲ²3IM]é̓$6L$9¹)QQQ„…†a2™0 äääºÚT6M¤§öÖdvžÂÂB·p*2 Œ¼ùfúõéí6 ³6™LFbccéÔ±#Í›5%áôbaeÿÕTYÏõM×`äÍ7¹Ò¨TUÅn·»Îmñ¼9nû”Íÿ^¾×;íøq®¿öšJŸö-oÔw0fô(¬Vk¥k[ݺ*Òét|ðÎxþܺí;wrðÐ!Jl6 z=æ€bêÔ!¦nŒ×Ô-oŸOÛívýúô!¦n]W¾|ÅJ4U忟JTd$V«•Î;0ú®;ùüÿþËKâ>ˆ7$$„Ï?þé3fòëì9”ØlÄÇÅ2î¾ûèÙ½›×ü|³Éćï½Ãô™?1ã§Ÿ1ôtîØ‘«‡—Þ éõ:Þ|õe ¼ž—Ín绦ҪE ^{éEš5mò›$ÀBqáR¦L™¢ 2Äã‹6o m«¶g}Åʲ…e9ÜeÁ¥ªªØì6²³²ÈÍË¡°°bK6›ÍÔš (J厚Ò4„„ºvíêõ¦p¥vœË^LN‡Á`p[Wàï&00›ÍVëO3ν^^¯wÝl–pe7 ¯oNn.'Ožª´Šñ‰“')¶Xhœ˜Xé:½^ïvf2™Ðétn+ÇF×ͯ§Z§Óa<=8JÇø³R²¢(®cBé÷Ín·»¬¾fQR…ÀÀ@×ì…ðÞÖ³ÙÌÖ[é”R³ÁèÙ¹ÙDEDåV !„¾ÍŸ?ÿÜôàWT6øÜÅÒ4 £ÑHP`õë7ð8(Öáp`±X\O<ýW–ä½^Opp°k°7gÒc^S{þ•åy_ü ŽË‹ŠŒ$:*ªÒ{[:xÕÓ{ãé=óvƒ\Õˆš¾ÿš¦UÙã^Õ8oS€þ“H¾Bˆ U­²õGù`pëU-ÿïòÊ5ªjQ+!΄·'&Ç')B!„eª ðËzÖϵêîÒÓ&„8ÛäFN!Ä…êì%³ !„B!λó’ƒ/„wò{O!Ä…Jzð…B!„¸ˆøìÁ/›JOz²„ÿ4U-~'„Bü]I¾B!„ÉÁBä÷žBˆ •Ïüà `,‹<¦Bü£”­.|¾›"„BT›Ï?.6Žœ¼¯+q !ÄÅÈf³‘“—C\lÜùnŠBQm>St¢"£@ƒã'ŽcµZÏU›„â¼  >6ž¨È(œNçùnŽBQ->|§ÓI:uˆ‹‹C§“ñ¸BˆUUq8ØíöóÝ!„¢Úªdk·ÛåœB!„é–B!„â""¾B!„ ð…B!„¸ˆøÌÁ×4Œ“dœÈ ØR|®Ú$„çUP`q±qÄÅÄÉ: B!.8>üŒ“Øì6zvïI€9à\µI!Î+k‰•Ý{w“q2ƒøØøóÝ!„¢Z|ø'Nž G×ôl6Û¹j“BœW½æMš³fÝ ð…B\p|æà[,Ìf3ªªž«ö!Äy§ª*f³‹År¾›"„BT[•óàCi.¾B!„âïOfÑB!„â"Re¾¦iÒƒ/„øÇ‘ß{B!.TÒƒ/„B!ÄEDrð…B!„¸ˆH¾B!„ ð…B!„¸ˆÈ [!„ð@~ï !„¸Pù•ƒ>8 ‹ )**¤¨¨ˆ¢¢"‚ƒƒOÿBHpƒ§SPQ°N@AÓ  ÏeóE 9ßÍB!„¸èø ðEÎ]OVQq‡äÀ}œøèŽ¥¥1°?Fß}—ë}=×ĬŸ§Ó¢Q.‰I‰©ŽÓ¾V‚¢å¢ê›V4b@1ùݶ¦MçÏmÛÉ/ȧ  €œÜ<²³³Ñ4¨ÈH|à~ê'$°gß~fþü‹×ÿ‘'ŸbïÞ}5º>M›6áýñoÕhß_yF\G·®]xåõ7™=wW ½¼Fuù²pñâãâHNjL@@€Ç2+W¯aê3øþ›ItêØ‘7ßy—O?üO­QÛwîäÞÆñÝ×_Ñ(1±Fu,\¼„šÅçxÆíùø³Ï)ÈÏçé'¯ÑykšÆãß!,<Œ±cî=ãöï$EG!Ä…ê¼N“y*ó©©«°ÛmôîÕ—¨¨hìv;F£«µ¸Êã*ŠBxx8;v¢KÇF˜ŠÁ©nåDz]BB[”ι°cSFƒb+S K ´g¿jÁÁÁ4n”HP` éÌúåWÞ{<)íÛ„Óé,½QUô:×6ºëNWšQEÿô ÷Üåùæ 88ØUoQQ³çÍ÷«íªÓÉÑ´4†\2MÓzÙ6mÙ°Ë/àñï°ÿà¿ê*“Ü8‰gž|Üm›ÓéäÃO&“ƒ¢($Ô«GÓ&É$'%qåÃˆŠŒ`äÍ7±tùrþóÉžzôQnºýR×­£{×®ÕjCuìÞ½NGaQ;wïöq^1=?Ý9•™ÉÖmÛÎø{0ùûX“º–‰ŸNjþ½zpìýŒs?‘ÜzÓgÔ&!„B\|ÎK¾ªª¬Z³‚#GÓ»g_âãã±ÛmæŸ~Ýè%·Þ¦i8vœŽ|tä`ÔÕÁ>Šz«ÑJ–¢è{£ ŠZð(Z ¡ "Ñ®²~§Ó‰Þ §~ý4M#;'(M5ÉÌÊ QÃDZµlÓéôÙæV-Zx}m欟èÒ©“Ïs(,,bÚŒU¶½ŒÝnçëo'Ó¹cG¦þø#·ÜøW@xøèƒ ð«®EK–pøè‘JÛõz=s™EVv6ûö`ÏÞ½ìÙ»—…‹sùK]åEáù§ŸfñÒ¥DD„3ó‡)n7/µa݆ ¨ªÊ¿ïë³ÜŒ¦Skí8tø0¿šÄçŸ|DPP kû‹¯¾Î²+ømæÇ$|÷ÃT>ûr"Ó§L&>.€à  ž{úIî÷½zô QbÃZk·B!.<ç|«ÕÊüßçÁu×\ª:±XŠÜŽ¡ªjµêT°¢`A%½fCþ0ðpiû­‹P1–šEgFS Ñ” *ëµ;,^ºÌõsnnkÖ®Åd*MóIO?Nqq1Å ‹…kn¸ÉUÞd2ñ÷¥½óÙÙ9ì?x€Ž)),_¹Šo¾ì*—ž‘À÷Œvm»ã¶‘ôíÝ‹›7“Ü8‰ÈÈbcc˜5mªß׿¾q1mÆL6mÞ̕Æѿo·ëÛ¸Qcî¼m¤_u8xˆãÇ=~l6a¡¡têBçŽPEQp8nå%6äæ®gçîÝ4MN®ö{]§23Y“º–'}„KòXfÁâ%¼õ넆†Vù9?“ïÁ„/¾d@¿~´lÞÜ­žKbÑ’%¬\½†!— ®´ßÒå+hÓºñqqnûµjÑ‚þ}ûòé—_2þµWkÜ.á¤è!„¸PÓüìì,æý>‡”öhÚ¤)V«UuV*çtVÞæ†‚vÇA tY Dsæà°§c0ž|[JÕ½µf“‰‡¸Ÿ¬¬l¶nßÎÎ]»¸êŠ+¨ ”Þ°Øæ/XÀ®Ý{xðûXÿÇü:g®«®-[·òü˯°pîlòóóÉ/(p¥ºTLÑycü;äççcw8xøñ'yõÅèß·OéÙjv»Ýï«“™•Eÿ¾}xòÑGPUÕc@]½ëí?7ƒš¦±xÙ2ÞýàCfÿ4“À@½Ûë'NTÙÛ^æ‹ ëõõ)S§ÊK{M¿)((@¯×èeÜÀÙ••EêÚu|ò®,¨È IDATÁû•®O×Î aéòå•ü'O²s×.û@¥ý4MãêáW0ö‘GÉÊÎ&:*ªÖÚ/„Bˆ Ë9 ð ùõ·Ÿ¹ô’!DGGc±øÎ±w:èõz¯¯ÿEE¯%ˆYèCïB1wv{U1÷Ä–ùßPb EoŽüï5þvÊ÷,^ºŒ„øxŠŠ‹øê›o0Œ:r„GÇðaCÙ¸iYÙÙôîÙ€ìœl·A”TºRr*¦èºß¤Ôtj‰ÍFƉ$6lˆÃá¨QþxöÅ—HKO'9)™&ÉI4kÚ„fMšêyÌ 7ѶMk+ÕQ‘‘¼öÒ‹nÛ&~5 €ÑwßU©¬7»÷ìe欟yô¡q^ƒ{€ôãÇ]©/U™3>];u¦Nh¿Ê—Y½v-!!Á´iݪÒkƒýú2ÁBŠ-‚ʽ÷ËW®B§Ó1 ?õ¶mÓš`R×®s«B!„¨ršÌ³‘¢ãp8˜3ï7úôéGddip_§Sõ#ÀW=,@Q4TëZÇQt—ƒ>œé¨–ùàHC¯(h%ÛqZ¢éü>'EQHiߎ÷Þz“U«×ðØÓÏðþÛ㉋ãú[F¢iN§“ܼ|ÂÃÂ\½áªª¹®àöMÓ°ÙlìÞ³€‚ÂB×Ï6›Ííº×ô=ضm;6›6­ZyÝ¿:uW<—2W ¿‚mÛw°oÿ~fü4‹'O0å›IÔOHp+[TTÄŠU«ø÷¨Qk4i×¶Û¶ˆˆp€JÛËÏ®T^vN/¼ò*RÚ3|èPŸç·aã&Ú´ö~}ÊŸï;ïÿ‡ÃA£ÄDºvîD—ÎHiß³É÷¬L{÷í§i“&nŸ‡òÀ¯³ç°zM*ƒôwm_º|9:t 2"Âã~Š¢Ð$)™½ûöI:I-Ð4M¦ÉBqA:'=ø‹—,$9)™ÆQPï×>¥©;e=¯¾þÈ*)w ×öa°Co߂Ѿ ]ä[¨yïâtæƒ ¦Ždgi¤ØE»í¨N8´qÓfFÜ|+Ö’ÆŒ{ƒÞà drr²©ïúÙét óœÊÌäù—Ks§Ëï–ý|*3³­ónɲeDGGÓ¼YÓ³RŸ7ݺt¡{×®®¼û¼¼úÐÕƒ_V&ýøqRÚ·ÿ+=Ývo×®^|®7>ô f³™°*ÎNžò=ááá ì×ׯº z=Ý»v¡g÷nèt:Ž¥¥±dÙr,ZÌü ¡Ÿ¾<úÐ8·ž_‹ÕBxX¬Ïc :Ý‹oµZ1›Í,_µ ½^OßÞ½}îÀ‰“ùÒƒ/„B—Z]èÊáp°qãÜxÃMØí%¨ª†^oÀlÖ¹ÒP|©à{ï‚PµÒ9ôUg'”â_qè{¡)¥ [©Z0ªJJ§«™üÝ š5mé×Tœ[·mcô}Px:•æ™ç_Ä`4rêÔ)Š-ÒgØð¯UYmv»ÏÜoÀu£Sv<ßøTŸªª¼ñö;rÓõ#ÎJÕá)íÇf·óÚøñDEFú=kOM•=IñõùZµ&•‹3fô¨*ß§òÊTމá–o`äÍ7qäèQ~_¸ˆŒŒ•Ò:"ÂÃÉÉÍñYïà˜>c&kׯ§oïÞ,_¹ŠݺºM©éINN‘á~·_øOnš„B\¨jµó–M´lÙ’  `·¼{N‡ÙlÆf³yL»(‹4͉¢ø|©Zf£ôVìZ†: ‹4͈¦¢iqDÓ¶][6oÙD§Ž«¬wÄ5×ЯwovîÞÍWßük¯¾ŠÈˆE¡qãFlÞ¼UUiÙ¢…ëZðW®ÅÿóûÂ…À_)9e?— æ­I¾Ýnç½?bãæ-¼7þ-L&“Ïüûòÿ÷GMÆäðÊo²ÿÀA>ùà}Ÿ ‚Uuì³Qî›xíÍ·èÔ¡7^?Âï'žf²)ûüÆÇÅq×í·¹¦-/:*ŠÍnõyœÍšDz+iצ ›6oáÅgŸ©²m™YY$6l(Á¨B!\j-ßb±°cç6ny'6[I¥×u:³Ù„Ýn÷:McYåt:]SCF=®zƒ ½1‡=E1¢êÂQ ”÷J`Àá°Ó1¥3“¾ù/­Z¶®4cMEó, ¿ €“§{ìS×­wÍÀÆÍ›iØ ÑQQ®@«  €à`Ï‹iÅÄÄÐ$9‰‹—^:ˆ´ìç&ÉIÄÔ`Ñ¥-[·òÙ9xø0/<ó4SÚ×ê<óU±Ùí,\´˜‰“&a6™ùøý÷hØ þy Fsssù~Út¦Ïü‰®;óÒsÏžµ¶” ¶ö¤cJ Óf̤  ÐëÌBš¦1xÐ@fÌü‰¶mZc2™èÑÍ÷ ¿ùìÙ»QwÝy¦ÍB!ÄE¤ÖºÚ·/R:`4°Z-ÓkEÁd2a³Ùq:Ý{=yyhZåbEÁh4†Á`8ýD  tQ%%¤t•ZEEÓEOùü~UÕ0™LtîÔ…}û÷Ò¦µï\üøø8ÂÃÂNï[Ö[KèéUGõz=‹–,务—»Ó§2³¨S'Úc~·.éÙ½›Ïã:N× ^oïÓéäè±c¬ÿcKW¬`ÇÎ]´kÛ†‰ŸN QbC¿æ·O?~œ¹¿ÿ^e¹²²Šâ»‡<;;›?·mcãæ-,[¾kI Wʽ£Gc0諼á8qò$¹yynÛÊfÚuz–¡2ááU®>›››ÇÆÍ›Y»~=K—¯ 0 €1ÿÍ#®ÃétVûéEM¤¤´Çd2²:5Õë‚[ƒú÷çÛï¦ðßIßЧWOŒF£Ïc®I]‹Ùl¢}Û¶Òƒ_ äš !„¸PU9MfM>|ˆýâpT½(“ÉdÄáP\½ôEEEº¦©«à—N3YBff&aaáDG×Áé<УœþOçuò§ÓIrR~_0¿ÊÿêáÃq:äåç³rÕjæÎÿ°°0¬V+Ç32HÏÈ /?Ÿ+‡ ãè±cdee£×ëÙòçŸ\5üŠJõ=þô3è]•×@Õ¼óçÎãà Ÿb·Û §W÷îŒ=šŽR|>)/"<œ]»÷0ñ¿“üj@‹æÍ*m³Z­Œ}øQÒ§ØbA¯×Ó¢y3n½éF®¼b!!!•V´õfƬŸùuö¯=ôØn?6”ûþ5ÚcÙ'Ÿ}ží;wRTT„Éh¤}ûvŒ½o C‡\ŠÑhÌà|Öét:ù~Ú4nºþz¿Ç’ˆê“i2…B\ˆj¥¿¤ÄJn^.QQQX­UÏy¥ þ(ŠÂ©S§°X,n¯ét:L&3PÚ³_Öóªi¥ûcªb.òòTÕIxx8¹y¹X­ÌfÏ«˜**‹ÅBII1!!¡l6aaáŬ¢úf@QU³ÙÂÊU+‰ Y³ÀóÄÛlvöØOTd$‘‘‘DEF¢==@Ôûs2'“ÉDˆÅ⛳¸¤‹ÙìÛ<iÿØ´™!ƒT+ŠÂ‚…‹èØ¡= ê×÷Ûæsþ\,Dv.èõz__ÎgÝ¿—wö¥sÑN‡^¯¯ÖÍS ûöïçáÇŸäÅ瞥m›Ö :,èãÏ÷|³±eÛ6žÿ"o¾>‘”&MþTŸDÅ, ËV,£[çÊÇBT$7?—˜¨˜sÜ+!„¢r ,¨A¶'²Ž“––VAD௼E¡  àt¶ÞˆF£E«Õ°zÍ*ŠŠ‹HLH$?¿€Â¢’IišŠ%$„¢¢b@¥  аp4eÚWQPToùN~~£‰YÇ+ ðÍf“ß*°2Ñތʲ )xÇ6hÀÅC.òe‘ƒuñ‹®Øúw 콪›¯mç²§º¯YEš¥¦òòøçÙ•‘A›Ö­Ðh4¬\²8èãm6ªª’™¹‡W^O³””¿ÅÍ”B!þ^j¥D§¤´„ÐPOp]é*´gØív_¥Óé göœÙ¤§¥Ó¶M;4 ¿¯\I£F9zì0¿-]Âå—]†Ãé€ÓëÒ*ªZfq©À}>vü'²´€†“9§p¹ì•^_U] c+z¬&ÁØß-p5çv»iÓºíÚ¶ñI¨î·cWé+µçït-„BTGõ °ƒTZZŠÙbA­dèÙÊ.òd±XØ»o ññ´kÛÞ7ÐmßþœÈ:A»¶íp»]dŸÌÂåvaµY))-¥¨¨’ÒbJ­%”ZKþ;z”¨¨HŽ?Æ‘£Ç)- nŒ€ç‚¢(ú¦ÍårIæ^!„ª• ~ii &£—+ø•YË=z½ž#GÓ©SW¿sïÝ·UqpäÈ!'6» ^r:“év»p)•OGŽåDV.·›c'rhžÚP2uBˆräï‚BˆºªV2øv»ƒAô? ¸\N4Ïÿëõ:rNåá·ßÉœŠ‹KèܹÅEE \.'nÅ[qãr»p8•þäææÒí‚.äž:EVvöŸ8)„B!ÄßI­dðM&N§Ë7Ë p¡+¿Žè 8žŒ¿Ûí¦~½úР~¿¾¸Ýn-ü5@½&Èzÿ úõU2uBˆ³Éß!„uU­dðCBBq8lhµ_V¾*ƒ÷^Cƒ¢¨¤¦6##cg¹ýt: ÀírSXP迱Šóäææ0dÈàÓ¨„„„VÝ9!„B!êˆZÉà[,¬V+@ Á€å#q‹%EQÑéôh4мYsved°}ÇVZ¦·ö ´u¹œüºh1ªªòÛâ%Œ•Í}ïÏétª2þ/¾…²,‹dê„åÈß!„uU­dðCCB))-=½ “&Àg¡&­Ö³€Á`$$$£Ñ„N§Ãh4ãtº4`ÙÙÙü8k+V.?]¢£ÐÀ…¾€ßépýã èЋN¯*|!„BñR+üØq9r˜†É 3‹Cy‚z-Ö ŸÙ¦%22»ÝÓéÀj-ÅívÓ»WoJ­Vòó<å5Z­†ß/ cÇö$&%.ª¢>G…ƒ±eËVæÏÿåôµyú*™:!ÄÙäï‚BˆºªV2øÉÉÉìܵӗ¥×éô ôzZ­®\0®ÕjÑë èõzÅ…ÍfÃf³át:)((@q»‰‰‰A£Ñ Óé0°?­–ÆM›`0Ђø1Hmž x2øàù<99¹6ž!„B!΋J3øÞYpª›É2ŒD„GPRRJHHŠxÅMOÀ®ÿ‘£ÇxñÕWO·e徇aÔùrøååÒYsæ’Ú´)­[Uÿ<\6ò*>Ÿòõbbª}ìÖ­ÛøêÛoy÷ÍIç¤/B!„¬Vjðš4nÊÏs¢Më¶hµZ_¯ÕjÑju¨ª‚Ëåô;Æ›¥Ïj¶õêy‚§Ó‰ÓéÙWQÜ,þõ74Mà̽Š'ÈWAEEU¿àßf·ñÓ³°ÛØlö*¯í«o¿%½E ¢£¢˜·àz\Ð={÷ù¶süøq¶lÝxfåi–šâÛ¾mûvÚ¶n¢(üû½÷HkÑœ˜˜rssQ…YsærÕˆ+iÓªU¹sgìÎäÒaûmûüxn»åfš4jä{ìëo¿#;;[j†k‰wõc€ÒÒRvîÊàŠË.c݆ åöm˜œL\ll¹Ç×oüƒömÛ¡ª*K—/Çjµ1ùã)3Ä£G¤Wó߯¿)·½°¨˜ÒR+|<­VKË´|;ý{lv;ÿwõU~û.]¶VK«–éA_oii);ví ¸Íét²yËÂÃÃ}µJO÷ÝôîÙ»ÏoU겎;†Ýî`ç® ßcz½Þïóòw"Ÿ'!„uU­eðÍf3Í›¥ñÇætíÜ §ÓY®§¬@y  Ït˜:žAƒúóóÏsÏ,v¥ªžÕlÝ ªªœž,'p[999\õ|;uG«ò:4 WIËô4–,[Ž¢¨<þÌX𥦢×ë8zì'sN’‘™IQQáááüûµ‰¾ãW¬ZͨWðá”OX³vƒÀjµp";›ÍÆÉ“'™üÑÇÜsç~çn”œLZ‹æ¾Çôz=M5ò{,**²Z¥¿Ò÷ÿ‹™†IÉtèОkFò•Œ¼ðÊìv;/ÞïXEQ¸þÖÛ¸vôh† T[e½8a"5ä†kÇ ( -bѯ¿qôøql6‰ ñth׎;n½%è>€çæpúŒ™¬Y·Žýb6™HLLàú1cèÔ¡}Ð×ȮݻYµz ;weШaC~[º4ྃ,à»\.–,[ÆÃÜÀü… }Õ(JŠKØà÷ß{·ßþõN—ÛX­VfÏÇ·Ýêûìx_º|9qqqF’’’èØ¡¡e¾Yòr8˜ÍÕ+Ê/(`Ƴ*Ü>wÁ/ôg¦§M¼;ÁàOŸ1ƒ¢¢â€Ç’““×enZÂÃÃxê±G«Õ?!„BT®Ö2øéi-ùyÎO´iݳɌÛí*SŽs†™NåÜnóæ-@U½uÍ.ÜîÀÇj|ÿñ÷íÔïp¹çê‘#0¾äùùùgÐhÊÝh<ñÌX¿r´çžyŠØ 8|ä0± ê³cçNžù¾ýò‹ÓkOø÷½º‚EaÛöܾ~ÆӋØAdD¤_‰MÙ`}Õš5Lzû]Rš6¡¸¸„ÒÒR¢¢"±ÙlÕêÏù"¾BˆºªÖ2øÞYC7jšµ«X¿~]»vÃá°{×›ò8Á²Ùlääœä‹/¾<¯º_ªu~ø~F™š~¥\Pt¶ŸçÍcåêÕXË&eŸ—³3®ªªrìø ~[¶œVééÔ‹‰!®A,_Mý–¯¦~KAa!&“'K=òš1XB, 0 ×m·Òý‚n¾ßG^3†‡xÀ¯¦zâ¤7}ç ÖÙ¯Ëåâ†kÇ0nü Ü{×hµZz÷ìÁŠ•+ÔÿBß1¿¯\É-7ÜàwlUmy­Z³†¾½{ùömÕ2w&Oæö›o¦m›Öå^‡`ûðëoKxøû}ï9¯@ß Û׳?q‚9óæc¶XèÛ«/<;–e¿¯à…W^åƒwÞâÐá#:r„ˆðp.èÚÅwÜ?þÄñY4jØ%Ë–£ÑÀU#Gøú°uÛvî¸÷~ßþf‹™Ï>úÐ×7ÀW¢ãr:yà‘ÇP•Ô”öí?@§XµvݺtñÍzU–Û­ ×é«ý^¹z5»2vÜV¶D'=­©)MËíãt:yó÷xòÑGèݳïNþ€í;wÖ™À¹®ôS!„8[•ÓdÖ”7RU•í;±bÕrbãâh˜Üðtp]½à<³‡ÄÕdô5WóõWSkÔ'€‘£FðÃ÷3€à|‹ÅBhh(†]»=wîÊ 2"‚ü‚BŽ;ÆÖmÛ9xø0¥¥¥?q‚Ͼü’˜˜hß9n¼îZš4iÌü_Ò,5…ƒ‡sãu×òóÜy¼ûïI¾LtQq±¯Åívãr»}5û^N§Óï±sˆ$%&RXTDaa!ôïÛ—ç^z™’’BCCÙ³oùyù~l°m9NV¯]Ç„ÇûöyòÑGùè“Oxþ¥—‰ŠŽâ’¡C2x_9NU}(,*"çÔ©€AfM¯ûlªªòÎäˆmÀ&Íá#G())!çÔ)®¿õ6š6nBãFèÒ¹£ï¸={÷ñÍ·ß1üÒKøcó† Ä]»úVTèØ¡=¯½ü’ßùJOÏÚäp8Ñjµ4OMõ•"huZÒÓZ°yëV† ¢ſñtu슢 ÑVÿs|ëM7ü\ ¼øž}ú)ê׫çk?Ð7i'²²p:\е‹ï½Ú·wïÓåJu‡L“)„¢.ªµ ~Ù¬¶V«¥cûÎÌ™3›‘#®"66«µ”`2ð|÷í4Ün7G%)9p-t ü3øÞ¾Væ¢IOkÁÌŸf1{Î\:´kÇœyóÈØ½›£ÇŽrà §í¨È(þØ´™f©©ô¸à-þYsæ2oÁ/ ¸°o½>‘YÙ<9vkÖ­ãØñãlÚ¼™y¿,äÈÑc\|Ñ`_lv›·l!7ïÌT™v‡ƒµë×sðð!ßcG¯v ~ ×ÕW^q:Ü®mB,Ö¬[Oÿ~}Y±j5Ý/èæ+/©N[lÞ‚Ùl¦YJʙ҃ž‡|€»î¸¥Ëgá¢_ùæ»iÊ^×ôºÏ¶pño8xˆÞ}• ¯½Á¦-[è×·Í›¥rñ!\~É0Eñ­{àíÓ×_GddlÞ‚Ëå"<<¬ÜsWRR{vºc IDAT°¯ÅÅŘÍf_{ÞÒƒ^O§øòëoøvÚtâãâh×¶MÀR7Fƒ¢Tþ~þåW¸éºëhÒøÌXïsb·Û9™“ƒÑhôÕÝÛl¶r7g‹‹C«Ó±aã´kÛ€Õk×rêT.V«µÚÏÉà !„¨«jmÏ*¶ZÏt– f³™Ž:óÓ¬™ôèÞ‹V­Za·Û‚\륪0úš«ùò‹¯˜7oF£±ÒéìÏ”Íà êGŒ¼’?Ì ºþÞívû²”Ï>ý”o–”ÃGŽpÛÝ÷Ê›¯½êkËår¡Ñhømé2†_z £GdÛöüûÝ÷8tø0>ô/^œð*WÁ“㞣MëVL|é_n·›ÂÂ"ŠKJüÙºÝdegã(sƒRQ€X]‡&:*ŠˆðpßsÓ¯OoV®^Í…}û°rÕ*n»ùæ Ÿ³ÛZ½v-}{õ,ÜÚívô:C dØ‹øjê·|úù—¾¿ª>D„‡Ŷ;éÖ¥ó9¹î³õíÕ“6­[a2yðÑÇ騾=_þƒž×Þü7'Ož ð6KM!­Es,ZäwÍe³uÛvßïZ­Ö7gýÉœ“Ä6hàÛVXTŒÑ`@§ÓѸQCê׋áÇÙ?óö¯ãv»~e6›*­y_³n=™{ö’àFyê´é|?óGêÅÄøeé«ûžÙž~à~^šøíÛ¶¥¸¤Eñ\»¶ÌŒ@B!„8÷j-ƒï ì½?Z­–ðð:vèÂú ë8~â(ö¨8Îjã»o§ùþ¿²`ÃÛæÙAüŒfú‚ý`2¿eŸ»ÝNii)ªªòÞqØÿcóÖmÌž;—Aýû—;`þÂEÌüé'Ìf3#†gì“OðýÌQ…¤¤DÔ¯O÷®]ýúrôØqî¿çn¿Tÿ¶„+.»Œô´¾Ç&¿ãw¾`œýº*ŠÂ7ßM£oïÞ~7]ýúôá©gŸcç®]äååÓ©Cûr穪-·ÛͪÕkûäûX¶ü$­ysfΚí·_e}PU•‹/Ìçÿý/­[¦ûÍ.ôg®»,“ÉDb|<‹—.Åh0pßÝwâp8°Ù\„.' t]g ô¼9z”Ï¿úÊï\/?ÿ¦ar2o½÷>¹yyœ8q‚æÍš¡ª*'²²p¹ÜÄÇÅѤq#TUeÒÛïб}{ž¯Ð AŽŸ8°V«•)ÿùŒ¯»Vë·Ïþ˜ùÓ,>ýðâãÐh4ì?p€[ﺇ'ÆŽãîÛo£{·nåÚ,«O¯ž´kÛ†;wQ/&—ÛÍëo¾…A_ý1çC]è£BH­gð½ów{+‹ÅB‡öس/“ÿ~ýý/@£†q»]~e3g+|y3ø}ûõ¥qãFÁ,H‹ªÂþ}ûùý÷¾ ~°ŠŠ‹ÉËÏ÷ýƒ¯( ~ò)6»W §WÏ<òäS4¨_ŸömÛ–;>µiž{æiš4nÌÊÕ«¹ûiܰÚ·#//Ÿçžyš}Œ¸ØX:žž³}ýƤ4mŠª(å¦t¹\~Õ$).)¡  €Â¢bŽ;Ê÷3Äf³qË7øí—žÖ‚ˆˆpÞÿh ½{õ X—]U[;vîB£ÑÐ2=Íï¸W^{Ø h™žNˆÅBæÞ½ücÎZ¬©ª>Œ5Š5ëÖñÐãO0jÄÒ[4Çf·³oÿ~’iÓúÌBaÁ^wYeKÍlv%%%¾™iî¾ý6¿”êjÕ2 /Œ÷{ÌûmÀ¦-[ØÿBºvîDΩS8Z¦¥‘±;“‰“Þ¤G÷ ø}å*æÌ›Ï°¡C8rä(}zõôk«uË–¬Xµš+/¿ÌïF·¤¤„—'¾NrrC*WÞSXXDDDÑQ‘¾1Š¢b4÷䓼úÆ$6mÞÊí·Üä7GY.—‹°ÐPz\Ð’’f—^<´FÏ“B!‚WkÓd‚§Ü@¯×û‹²ý´æéääóûïËÑéV2 ÿ bccOg|=Á¾ÛíFQAUÜ(ªŠÅbÆh00sÆX,ÒÓ[øÏ3+»Ìyü³÷é-ÓX³f³gýŒF£Áb65ÈöÍwÞE¯Óa4Éܳ—~üƒÁÀ„^@UUâãâxö©§;þ®¸ìRF^y…_Ö=,,Œå+VòÜ‹/ÊÝ·ßNûvmyrܳ âyì¡ñÊëopß]wÒ»g,\Ä%AC.— ]5§B|ôɧˆŠŒ$1!þ}ûrÅå—ù­& žçtÀ…2ý‡ÜyÛ-5jkõÚµôìѽÜq©))¬XµŠ‹~Åb6Ó¤qcyðºtêXnŒDe}ÐëuL~û-¾þ=¿,ZÄÇŸþ£Á@ÆɌ>¼F×H¯îÝ™;o<ò={t'®AŒF#ŽÓƒžOæäС][:wìXi;e©ª°¼çð‘#dîÙÓ>L\l,ñqqœÈÊbÊgŸ³dÙrn¿ù&.»d]:uâ副áp88pè­Z¶ôkgèàAÌœ5›—^}þýúb6›Ùà?Ï›G³”Tž}úÉ€µûééi¨ªÊÛïO¦oï^8ìfΞM¿Þ½IkÑœÞ{—^™Àä§p%Ó‹nÞº•mÛw°hñotëÚ…‘W^QíÁõç‹dð…BÔUµºÐxì³3|Þ<&:†ÈˆHNÊaþ/sq¹Ü´LkIÓ¦M‰ŠŽA£Ñ¢( .UÅE‹fÍHJJ¢O¿Þüºp1&£‡Ó‰Ýf¥ÔjE££Ñ칩àt¹‹†3ctZ0°?+–¯@Ñqº\è´Zß>g‹ãÞ»î 5%…¢¢bn½ën®q%Ã/»ÔºÝnÒZ4çIo0é­·‰‹¥¿¾¾çí»ï@«ÕòÄ££* ã_™€N§£ ¿€Ûnº·ÛÍ]»ðâsãÈÎÎfûŽØì6†–pë‰N§cÞ/ ùiöÏ zŽ;Σÿz0è×iñü¹¾ÿ÷¾¾.—«Â,ôm7ÝÈݷ߆Íf+œÓÖÑãǹjÄ•åúwÝÿ]ÃM×_‡ötyˆ¢(8΀ý¨¬Þ ú5Wâºÿ»¦\{Þý«{ÝgÓjµüûõ‰lÙºí;w²ÿÀìz“ÙLlýúÄ6ˆ­° ©¢×'ÐãN§‹~}úÛ /_¶üwTEáÓ'Íf£K§ŽÜ~óM|øÉ§¾ˆÊ¶Ƈï¾Íôf0{Î\ì ñqxÛרU ñ-ªU\R‚Ëå""<“Éô·ÍŒZ,Gµ4û;Óét¾×ªì¸ ï ÃÙµüyùùdgŸ$­Es¿Ç³²³)µZiÚ¸q¹sxß“e¿É0hµZ¿•c ƒï5P­Õj1œœ ž3ïâ]•ñ¾ß½ßp¹Ýîrãe*âÑh°X,~ŸùºÄd2±uÇV:w¨ÙàíÜü\b¢bÎq¯„BˆÊ-X° ö3øgóGÞÀ¾l o0 £q£&8NŠKŠOOÉWJQQ1ááDDDиQkNde“Ÿ„F£õ­T[v@¯V£E¯/ˆiµh5’’’iØ0™¬ÙÄÔ+ö ì]§·þØ»½² ¤ÛíöÛ?2"‚訨r%“ÉT.X*pyŸ£³ygÌÑ”YñTUÕJÇ/œoeŸ“‚`‚ã²b¢£©S.Àó ^ øž=@¨ðF»ªo µŒªÞïÞ}*Ûv®fx:$ƒ/„¢®ªµA¶UñfÚ ƒ¯œ¢ìªª„……ùþ_QTâã0ô(n…¨ÈÏ °€¶Ì”œÞvUNôõÖãŸðSš6E«ÕѨQCÜnµÊúû?ÃûE Çƒ9¶ªí€Ô ÍÎSÝ)b…B!‚Qe€ï °k›70¯LTTäŸ>Ùlñû]‚d!D r&„¢®ª½ôµB!„â/÷—×à !D] ÷„BÔU’ÁB!„â¤Ò ¾w <Éd !þרªpê\!„âïN2øB!„BüƒH ¾B ÷„BÔU•fðCCB±Z­ò5µâŠwUàÐÐóÝ!„¢Ú* ðããâÉ+È«pM!„ø'r8ää¾»"„BT[¥%:1Ñ1 Âñ¬ãU.Y/„ÿf³™„¸b¢c®F-„BüUà»ÝnêׯO|||•«Ì !Ä?…¢(¸\.œNçùîŠBQmU²u:òœB!„u„¤å…B!„ø‘_!„Bˆ ð…B!„ø©´_UUNdŸàDÖ J­¥UŸ„â¼ ±„O|l¼¬"„¢Î©4À?‘}‡ÓAÏî=1›ÌUŸ„â¼²Ùmddfp"û q ç»;B!DµTàgegÑ£[ô:=‡ã¯ê“BœWzž´fi¬Z»J|!„uN¥5øV«“É„¢(U„â¼S“É„Õj=ß]B!ª­ÊyðÁS‹/„B!„øû“Yt„B!„ø©2ƒ¯ªªdð…ÿsäïžBˆºJ2øB!„BüƒH ¾B!„ÿ ’ÁB!„âD|!„B!þAd­B ÷„BÔUAÕàÿUŠŠŠ8vì('²Op*'‡ü‚<ìv;n·N‡Éd$:ª1õêObbáaáç»ÛÙív´Z-ƒá|wETÁîp`2Ïw7„B!ΉJ|FÔn&KQöìÍdûŽ­’Ö¢©MSèÔ¡K(ƒF‹ª*8.¬Öò 8x𠿯XNLL ­Z¶¦Yjs´Úó[qd·Ûùü¿_qÓ ×3áµ×IJJâö›o:¯} –¢(8NL&ÓùîÊ_æDVO?û'OæÇËãŸ#.6ö|wKüxÿ !„uIP%:µAUU¶mÛ†ëIII¥WÏ>DGEa0p»Ý(Š›üü<Ž?FvN6ùyùääãp8p»Ýèõ:ŒF#.§‹?6m`Ùò%tèЙÎ;Ÿ·”F#Ûvìà?ŸÁ·ÞÂM·ßIÿ¾}i–šr^úSÛwîä®ûàëÏÿC“ÆÏY»N§ó/ÿ£´´”_ýJ¯ž=hP¿~…û½÷Á‡\yùå\9ür¾›þ=|<…çÇ>S«}{÷ƒ)*,ä©Ç«ÑûTUU^™ø:‘Ü÷]µÐCá%%:B!êªó2Mf~~‹/$2"œáïÄl2ãr9)..Âh4rààve좰°˜´ÍIkžNddD•ýM›6²mÛf:´ïDÛ6íÎiFÿɱãX¹zM¥û´nÕŠžËõ·ÜÆ ¸ý–›Y½f ©)MÏY?¼>ýü æ.XԾÆ áÖ›n¬tŸŒŒÝhµZŠKJØ™‘Qá~©M›V°ŸÈÊâÇY³Y·aÆf³¡×ëi˜œL¯ž=¸zäb¢£›¹w/K–. êš¼.v1 ññ~ÊÍãõ¿ERR"õëÕ«ðج쓴iÝ §ÓI»¶mX´ø·Z 꾚ú-«V¯aÊä÷š®¼ÿ^n¿û^¢£¢¸öšÑ粋B!„øøËkð÷îÍdåêߨ0õêÕÃét`³•¢ª*™™™ìܵƒ”¦©ôéݯ\FßåràtÚO·¤A£Ñ`2™Iˆ!9)™>½û““æÍù⿟ҵKwZ·jsN2ú·ßr £F\Yé>a¡aÄ6hÀGï½K£†É´hÖ ð”¿œk]»t&&&¦Ò}JJJøpÊ'ètº*Û[»aŠ¢pç½÷Wºßß~°ŒEQ>ýü ¾šú- ““4 ?I‰ûÙ¼uÏ=ó4»22˜=g.3šÅ¸§ž¤wÏåÚÈÏ/`ë¶íUöÀf·³cçNºvî\.Àöõ ÿÆ«¯¿Axxx¹¶TUå¹_fõÚ5Œ{ê †^tŠ¢0áõ7HNJ¤sÇtéÔ‘k¯Í»“?`ìóãysâ«tìÐÞ¯n]:Ó½[×J¯Éëð‘£\}íuߟÞß«zï^=r± °mÇn¼n }zõª•›1€÷?ú˜þýúÑ2--`ŸfÏ™Ë[ï½O“ÆyÅpRSšbµÙ8pà V«­Ü1­ÒÓ¹°o_&ü1_z±Vúü¿NJt„BÔUYó–?8xè¹Eqc·{2ñ‡fÓ–M ¸põëŸÉè{yêíËv³²ì¬ŠÛíÄívb±˜¹ìÒá>r˜Ÿfÿ@Ÿ^Ò´iÍká«s£ógƒŒÝ™<ñÌXÆŒ¾š«G¬QŽ?Î7ßMãš«F]é¾ß|7ððp† TaùMQQ:‹Ù\nÛÔiÓY¹j“ßy›ô´8N_’ý‚æ¼ü|&Nz“¯>ûÔïµU%èû\â'Ož¤ °ƒ‡qõȵܟ:uŠÕkÖòÞ¿ß ø:8xˆIo¿ÃÍ7\Ï-7Þœyi4ßcYªªrÅe—rÿÃp*7—zU|›#„BˆÿI€¿{w™{2¹äâKQn· 2vïâÐá#\9|„_F¿lïv+èõg~¶ÚÆårâv»HLHäš«¯å§Ù3É/ȧc‡NÕêûÑcÇN÷«úbcc‰~OUU™ñãO|0åî»ëNF^yE¾P…W_ŸDLt47^wm¥Á}ÆîLfüøüëJkë?^® Ôj勯¾æ–›n$­Es¿@tÿþtíÜÙo·ÛͽwÝÉðQW³~ãFºwëVíë«)—ËÅž}ûX³v¿¯\EÆîݘL&ºwëæ»á¬ +׬!,,”6­[ÜþÉgŸÓ­Kn¾áúj½ÞmÛ´&,,”ÕkÖÖjy‘B!ê–*§Éü³%:yy¹¬]¿šÑWÿîÓA7À®ŒœÈÊfØPÿŒ¾7¸÷òªªjg±Ûm„††1úê1̘ù=ŠÛM§N]‚nãõ7ßbÃTûÜO=þ(_tQPûnÚ²…§|Baaÿ~}"íÛ¶ÅårÕ輓?žÂ–mÛøè½w1 ¾~¹yy<û‹tìОˆ «ôuÞ°ñÚ´nUnŸµëÖãp81ür¿à>??ŸÜ¼š¥¦”›?Ç®]¤5o^îUU‰‰‰¡   ˜Kª±Wߘ„Á` IãÆ´JOgÄðá´o×–¤ÄD_Ù‹¢(o¤Næä°dÙò·c‡ö~~nn^…3p*7—”¦Mn¯J½zõ8•›[£c…BñÏT«ÓdîØ¹úõ듘ˆÕZxfvÙ²m ׌ã—ѯLMk£FZ­ÆwÎÀ¨‘WóÕ7_Ò ~"#£ªl£²‹ââbêÇÄTXÞrös·eë6ÖmÜÈöí;ضcÉI‰ 2„¢¢"Z¦§£¡æ×;퇼ÿáGÔ¯_^={TÙÎ#ÿz“ÉDD€³e}õÍT"##Яo¹ý ‰ˆˆx ññÖÿ[K­XÌæ¿·‚Éà}ê † „N§óôªªâp8ªlÿ‚®]ù~ê×5ê›Ëåò{î­6+‘qU\kàì~U,3YÙ…’ÁB!„O•Å×4pp»ÝlÚ¼‘žÝ{âpØ|m-]¾”¡]ŒÑ`@§Ó•™?»|"z½Îp:®<¾Ùláâ!Ãøméâ\•¿Ý{öA½JæZ?Û’åË9|ø0½ztgÊïóßÿ|Êè«Fa4kÜEQxÿÃxÿøþÚ1˜Œ&î}ð!róò*=.1!z11•>·+V­fáâÅ\;úê€71³™üüò™øUkÖrA×.ÛV…½û÷Ó°arWWsõbb|+ôzƒî`ßGŠ¢àp8jôsöUTd$yù_‹ÈÈH"##ÉÈÜ]£kÌËË#:ˆUQ}rÓ$„¢®ªµ ~æžÝ¤4MÅl6c³y©îÊØEƒ±$”Éè 4o敊T\¦S¾¶G§Óa4š~;àr9iذ1‘‘[Ù•±“´éÕ¾6ð¬ÐúÛ’¥ôè~Aµ2îÝÆWR6›\“ñ¹yy¼ðÊvìÜÅsÏ<ÍàuåÜÿÐ#ÜÿÐ#¼ùÚ«Ä6hðتε~ã¼4áU:wìÈè«FÜ?5%…~ü‰¢¢"ÂÂÂØµ{7ûà{ï xÌò+°ÙltîØñOgð=gz½§4Êétþ-‚´z11lÚ²5`_TU¥C»¶Lû~Û·¯vÍwΩS4nÔèoqB!„ø{8wK½žeç®´mÓ§ÓhP•Í[6ûeô½ôz=F£±’àÆs¼7ïÿsÖž &“'¸ô¨¸\Núõ¹ ×׸æ“Ï>çdN£+˜Æ²".— §ÓY£o%ζð×_¹é¶;ÈÎ>ÉÇï¿ÇÀþâr¹ˆŠŒäƒwÞÆd2òà#‘}òdµÚÍÏÏ烧ðøÓÏЮm[^zþ¹ ûÚ½[7´Z-?ý<Ç÷اŸA“Æéؾ]¹ýóòò™üÑú÷ëpÁ¬s!:* ­V˱ã'j¥ýêêÔ¡»33)**¸ýŽ[oe݆ LþxJµÆ^±;sO¹õ„Bñ¿­Vº*..ÆápƒÕê™Ó>sO&©)Íü2úeét:´Zv»½ÜùE¡¸¸Fã Œ5 z½‹ÅŒÅbñÝ˜Íæ*K1ÅMXX(5bÏÞÌ Ü‚'cþá”OXøëb¸çnš6)?KÌŸL[{öícòG³ióF ¿œ»î¸ƒ^ï UU%44„wߜĽÿz˜‡{‚·Þxú•”åç°qÓ&Ö¬[Ç’e˱˜ÍÜ}ÇíŒ5²Ò›‘ ·ß|“?ž‚ªª>r„ ÿ(7绢(¬Z³–÷?ü­V˃÷Ý[îæjÛŽÌš=çìSd=ý œÁ×Ó¦u+¾Ÿ1ƒ¦Ó¬Y*¦*J ´Zm­Í˜Ò¡C{ŒF+W¯¸XRb<øÿ~÷=V®ZEÿ~ýHLLÄa·sèÈŠŠŠyúñGË·jõL&#íÛ¶• ~-çT!D]Uå4™5qìØQÒZ¤ùe#3vïâ¢AC|ýÀç“ÉäWÇ\ZZJQQŠ¢`4ÑjÏ|éàv»±ÛmED„gµÚ`²ò.—›Î;³ð×…Aø‡ƒ‰“Þä÷•« áÅçÆÑ¯OŸ?µZmM¸\.žxfI |ôÞ»´LOÃå*ÿm…ªª„„„ðö¤×¹ï_3îù˜üÎ[å^Ó'žÇö;)))Áh0о};î¿çn† ¹ƒÁÔõq%§“©Ó¦ÊË㟧u«–¾×áð‘#Üuß”Z­ôêуÇ~(àÀ^N‡ÞÜlIá†p† BLLàÙi{è_Œÿ">úXPíM|ùEºu ~úÔêÐëtŒ5ЩӦ3h@¿÷0x^«K‡]LëÖ­øô³/øyÞ|Š‹‹‰ŒŒ q£F èׯ\›n·›©Ó¦qÍUWÕx†)Q5™&S!D]T+ü¬ì´jÙ Eñ‡2úñ–Ø8òóó}3Õ€'¨ÑéÊW¹Ýž²E©øæálŠâ&&¦>………”””Réþƒ³ÉÌCÜç›™¥¦óÔ’˜@xXX•ϵN§cÊä÷ˆ‹õ•ûTDUUÂÃÂx{Òëäååû+ë¢A¹äâ¡$''Ñ´qcßœðn·;èës¹\Œ}5·ÐÚ IDATןžFÓ[‚ä•ÏÃ>@ûvm‰‹+7ËŒW«ôtÚ¶nÔ9Ëž;Ðs–œ”ÄWŸ}JVv6ÙÙ'qº*¯ÇoÒ¸q­flÿïê«™=w?Îþ™+/¿¬Üv—ËE£äd^ÿœß €ªª¾×£¬ŸfÿLqI ×\u•dšk‰<¯B!êªZIýåå牪*h4püø1ÒÓZíÖh8½ø•Í7?¾N§Ãb !<<Ï”‚žª6›³ÙŒÙl&//ŸˆˆˆJçŸWUÏâYŠ¢ ÑhIOKçØ±£4kV~¾ö³=õø£(Š0àú³^Ÿð²¯íªÄDG5Õ#x‚”¨ÈH¢"#,ƒðíwö ßêp¹\Þèt:à›Ñ¦"ÞÇç‚w:̘èhêÅĵmtƒž‰/½ÀÃ?I³”Ú¶ñÜÈ :,è6ÏŸ À–mÛøâ«¯yóõ‰‚üÆC!„ÿ;j%:(*,Âb Áéô¬N›•E«–­}} Ò…­E¡  ½^ú+r-‹™mÛ·qìø1œN!–š7oAzZº_í~II‰¯TÇËЫ¨ªm¾¢¸INnÈž=™AøUÍôógT§íꢕíÿW•ýÕ¥L^µ¸WG³ÔT^ÿ<»22hÓº†•K‚Ÿ®Õf³¡ª*™™{xå…ñ4KI9g7DB!„øç¨•·âF§ÓáYóòóü2úU±Z­¾ÀÅh4b±„0oÁ<&7äÚÿ»‹%„üü<ü2ܼ\.ìÛ»Ýs3á-[ñ,nTyFXQ¢¢"ÉÍÍýÛâŸËívÓ¦u+Úµmã+-²ZË8¯ÊÕ£Fým¨9ù› „¢®ª•i2=å/g¦²ôfôƒÍ6Z­Þi45X,!lݶ•Ä„D.½är¢£c0›ÍÄÇ'pí˜ÈËÍeÿþ}èt:ìv¥¥¥àv®ó>»Ÿ!–PŠŠ ÿÔõ ,EQþôØŠÆ0!„B@-eðµZ­ß1.·Ë/£ï¯|JÿÌê³`09pp?×¹±Ü~z½ž>}ú±~ý:bcãp8={ô¢££(,, ..®\€¯ÑhÐjµh4Z4  ¾Ubõz†ÒÒº_ЃC‡±vÝJ­¥„……ѵËDGEqêT.z½­V‹ÑhÂd2ÕOFKaa‘‘Qµð,!„Bñ׫• ¾ÅbÁl²PPPHXXI‰É~}­V{ú'ðÀ[Î@dd8ž©/bÄ’”˜ŒV«ÁíV(,,¤°Ð3Å¥ÃáÆh4x0n :Žý'Ù:!„ù› „¢®ª•|€”¦©lÛ± NGRR2{öfb0è1 èõz´ZÝéÓŸ©‡×juèõgêá V«Õw“a³Ù(**¤  €ââ"Üî3Óaj4BCCNÏÖS5Ï·öîÍ 8xW!„Bˆº¨Ò ¾F£©Q iÓ~œ5ƒÎ;Nˆ%Ô—Ñ\¦£ôø•ÌúõãÆë® ¸Íl6±fÝzú÷ëG×΂>çò+ÈË/¨r¿„¸8ºvéì÷Ø_ÅlæÎÛn xÌÁƒ‡xô_¢Ñhø~æLE9gÙà¥Ë–£ÓjiÕ2=ècJKKÙ±kWÀmN§“Í[¶î{¬Uz:!!!ìÙ»¯ÜgÔëè±cØívîÊð=¦×ëi–Z÷oœåï‚BˆºªVfÑQUEQP…í:òóÜÙ\7æºvîÊòË2xn·»L9Ί¢ Ø+â-Ó DQ_ïÍü{æ×7°déÚ´nTÐår¹˜>c&kÖ­cÿƒ˜M&¸~Ì:uhÀÅïôío±˜i˜”L‡í¹fÔ(,s¹6_œ0‘Ærõc‚:ö…W&`·Ûyyüóå®ñú[oãÚÑ£6tHµûáµk÷nV­^ÀÎ]4jØß–. ¸ïàýü_ýÊï«Vù~ß·?yùylÜ´É÷˜Éhä™'¯ðücŸ|¢Ò)T-K…Ûš¥¦¹gOµüÃGŽ’•]é>"2*²\€ï(^‘~}ûðÂ+ˆ§y³fç´ÔÃátb6WüZ’_PÀŒgU¸}î‚_0”ÿ’xw‚/ÀŸ>cEEÅ+,,$''‡/¿þÆ÷XxxO=öhµú'„Bˆs§V2øÞà^QBBBIMiÎ3àòK‡³uûVŽ?pæUUýÎC§ÓùÆ TÔo¯Óé0ìß¿â’b’“q¹\åʆÊr8<öÔ3Xm6n¸n ­Ò[¢Õj8pà ññþ×0ù·HJH ¿ C‡1õ»éܵlïLzƒˆ2ÙQ›ÍÆú¹ñº1¾ã«:vЀþ¼òÚækkgF…ôëÓ;è¶2hÆ !?¿€ëo¹•ñãž©°†ÞårùÝTµhÞŒ°2}:q"‹ô´4ºuéx¾˜:mz¥ï£z11ƒ`§ÓI^~>bæM\ÿ×<>­E vgfúãØñ¬ß¸‘­Û¶1h@.èÚÕSi0}ÆLþؼ¹Ò÷W W¸’̽í8yò$½zôÀᨼd¬:;F£¡ZŸË¤ÄD&MœpÛ€¡Ã÷Ô“4¨_¿Ì9¾®çžyÚïµ)(( sÏ^¢££8y2‡/¾þÚ¯mïg®®“ ¾Bˆº*¨ÿÏŠ‹§¸¸˜Ÿç̦wÏÞ¾Œ¾Á ÷­p[“àÞK£Ñ¢ª•gý!!!”–ZY´x=»÷Æívû2±eX§N›ŽÓåâ“ÞG«ÕúÛzb|ßTxôzŒF#q± ˆ‹¥g÷î<þôX¾üêkî»û.ß~þØD½˜5lè{~«:¶[—. V¯]Çàý}m­\½†.:t[¸\.\._MJZZ æÎ_ÀúÊm7ÝHjJÅ%M›4ñÛ>uÚtÚµiCŸ^=Ø•±›©Ó¦WúúTt#¹rõ¦N›Î+ãŸç副ѦUK:¶o_n¿6­ZòË¢_ÉÍÍcÁ¢E,]þ;9§Nѹc:vè@ófÍÊãt:+íPåÂlgs8lÚ´™Õk×±výzÚ¶iC×Ϋ>°j2ZQ¶mßAAaà’¤õ6á™b62"үĦl°¾jÍ&½ý.)M›P\\Bii)QQ‘Øl¶ê_ÈßœøB!êªZ«Á÷òÎI‰Éì?°‡…¿.¤UËÖü4ëGFޏêt¾Ûo€muétž6*£×ëq¹Üü0ó{Ò[´Äb±ø}ÓPQ&÷×ß–ðð÷ûJм~gü.—‹®øñ/pï]wú_µf }{÷òÛ·ªcµZ-½{ö`ÅÊ• ê¡ï˜ßW®ä–n¨V[9~âsæÍÇl±Ð·W/^xv,Ë~_Á ¯¼Êï¼Å¡ÃG8täáá\е‹ï8«Íƾø’Ñ#GMn^!!!¾Úû¼Õäõ½°o–¯XÁœùóyð¾{ùaæth×®Ü~q±qpëÝ÷н[7î¹óv:wìè»)s¹jöþòèXUU9u*—ŒÌÝddîawf&»3‰‹£ÇÝxá¹q´hÖÌïFâð‘£äœÊ úüõëÕ§a²ÿ7)n·‚^§¯öõ¬\½š]»n+[¢“žÖ‚Ô”¦åöq:¼ùÎ{<ùè#ôîÙ€w'Àö;ÿ‘Áð?ñš„Büo¨ršÌšð²ôÌŽ£¢ÓyfÊINjŒV£g媕4kÖŒY?ÿÈå—þÜ?¦:®Òl¬^o@«Ó2gÎlâb㉠ªÝ¢"rN ì+)1‘¢" ‰ˆˆÀét²zí:&¼8¾ÚÇöïÛ—ç^z™’’BCCÙ³oùyù~Áv°mMUUÞ™ü±± xcÂbb¢9|ä%%%äœ:Åõ·ÞFÓÆMhܨ]:wô;Öåtât8¸óþ¹êÊ+ÈÍÍ¥i“ÆÁ?IÀ÷3ääÉ“Ü}Çíþm»\©)MIoÑ‚¡ƒóÔcÛ ï†ðì÷å¢Å‹ùmé² ÏÑ¿__n¾áz¿ÇEA£­þgóÖ›n x#;ðâKxö駨_¯ž¯ý@Ï݉¬,œtí‚Õj oïÞ,[±¢Ú}©+dšL!„uQ­eð½¥/:½^^¯Ç`0Édúöî;<Šâàø{¯_z%…ÐBï½÷&ö^AÅ‚D+(`ETä÷UQ"Vé%ôÞK( !$¤_®ßþþ¸Ü‘K.*8¯çáìíÎÎîÝ…ÏÌ~f†#Gãã£cáO z}ÑŒ1]ذ)‰vmÛ Ñhª\VI¯\ÅÉS§™ýñLdd¦Lή={èÚ¥3ñuãèß·/ƒp‚.>«Š£^xž~}ú0yê4çXµ¦Ôy\?§¤¦RXXHB|<ÛwîdÑ’¥|üáû^ëæëëCㆠ½6âN>ÍÛï¾Çèž§kçNX,–«’.âíZzuïΨF=…r¸ƒz×ÊËÞ<ñøc<ýä•>¯·†Š$I8å/_g2<ðµkÕtos}Ìf3™™h4wÞ½Édríe‰Œˆ@¡T²}ÇNš4n@Ò–-\¸…Ñh¬òÀß;у/‚ ܨ®Ê,:îÂU*¯ÁtppÍš¶àlZ*))g˜÷¿oèÛ»µk×Ájõ>íeEJ¦é8jRRϰjõ*bkÇí~šàj|”—àïOPPû¤M«KË£>}æ ÁAAøû#Ë2I[¶Ð¥c‡J%•$‰®;±1)‰n]:³qÓ&†=úè%•UR—ŽhÔ°Z­†çG¡yÓ¦|÷Í\ÔjS?øŒŒŒ2@× Êz ñÔˆ‰Ál6óüè—yuì¯Ó%nÛ¾ƒ³iiîÿ˹óxúÉ' +3õ©¬ÏÄÏ¿þFçŽéÔ¡ý5Ø)I:¶Êç´X,—ýdA§Ó–ÛˆÙ¼uG'&¦ô éù òÓ’¥„†„xÔ£2uR©T¼4ò9Þ~o*M7¦ÀP€Ãáü,)ʨ.‚ µuÕsð]´+ˆ.ž¾S³F-"ªE’šz†?þüèêÑôèÖ ¬Vk•Ý*•J÷Œ8J¥ £±¿WüE~A6% ÀÜòË›¯]–eú÷éÍ7ÿû ë_œ¼,%ï•ÃáàûÐ¥S'w捻ÍL7ÖkpyǺtíÜ™W^›ÄÁC‡ÈÎΡE³¦—\VqZ­–èÈHV®YƒF­æÙOõ†ÛÜ3äTô9X¿q{öíã«Ïg±rõ^yí5^~á‚‚‚<Ž/0ð/jhFΤ¤X/á’vÙÙ9ÔKˆ¯Ô€ÙKQV¾N«¥Ðh¼.½¼ááá¤;çõÜF£‘9_ÏåáîGYâ³|ò$K~^ÆWŸFTd’$‘|ò$?õ4c'LdÄða´kÓ¦ÜswîØ&qàà!BC‚±ÙíLûà#Ôªª ø·»Ù®GAøï¸ª=ø.ιçU(•JÔj5‹Å=u¥V«E¯OÀjµr.=ïæK͘š´lÕŠˆjE+Ü:ÂʲÃã?]WcA’\½ñJÎgœg×Ÿ£fL-âë»zW\—7=¦ËÝwÜÁæ­[yqÌXî¸í6â1™ÍœHN¦zT46pï[`0››K^~©gSùiÉRL&=üB’$ê'Ö+užŠŽuI¬—@@€?ŸÎžC§Ž¼æTW¶¬â\…BÉlÂ`0¸gj1|²,—ÛË{&%…Ÿ~ÊÃÜOhH÷Þu'5bªóý‚<ù¸çbP™.P7.p¦÷ÄÖ©Íwóàé'Ÿ(wvoƒ¡[6oÆâŸ—Ñ£[Wi+cûÎäç痻ϱãǽnåÿ¾ýŽÜÜ<Ki¸š֯φMI <Èãé“Á`à÷¦S~½{•j0ååå@pP ;ÈáÑh4L7Žw§¿Ï®Ý{þØ#e~7l6~¾¾´oÛƒÁÀ˜W'rKÿ~WïbAA¨²k2M¦‹$Ih4Ôj5Z­›Í†ÙlvOÑèããC͵ÈÈ<ÏŸËÿÀb±P¯^=êÔŽ%0 T*•;çÙf³QXXHnn'’OpøÈAôz_¢"£iצ£G ¯P(<~®ìà9•JɬñßøkÅ ¾øêk4j55jÄpÛ­·zì;zÜx‚‰ŽŠ¢{—. <È=ƒKÒ–-thßÎëy*:ÖE–eztëÆÂE‹yrØc—U–7Ûµã÷?–3rÔËthߎˆðp4 «£ÑHFf&Íš4¦eó‹mwîÞô>¤k§ÎÜyÛPwJ‡víèÒ©Âf³‘zö,………ìÚ½‡]»º¯çÍ×&òÎ{SyxØ´hޜȈjøûûc³ÙÈÍÍå|F§NŸ!1!ž‘Ï<íQßAp&5•#_ yÓ¦Ô©] ???÷"g.dѤq#úõîåqìž}ûIKK+÷~H’DƒÄÒ+Æví܉uë7ððð' -³aÒ ±^©:_®~½{±dÙ/¼ýîTºwí‚N§#ùäI~ýãêÆÆñÚøq^Ÿ†$&ÖC–ef|:‹.:b1[XòË/tíÔ‰z ñÌþäcÞœ<…Y_Ìá¹r¦Sݽw/ûö`ÅÊU´iÝŠÛ‡)s¥Û™èÁAnTÒ÷ß/÷íÛ×ë‹Ûvn£IÃ&W-·Ù•[]|€¢+pw VÌÎÎ"ß±°C¾{?W îï€ÞGO`@!!¡èuzüúâÿ®J`_’F£q7.\ÓPZ­Vw`S|¡'WoxÉ’oLžÂ· -0VæØâ´Z-jµ“ÉT*°ªjYÞèt:öìÝÇþƒÉÌÌÄl± R*Ñêt„‡†Ò¬iSbªGγ/ŽÇ#>ÀíCnõšn6[˜øæ[¤¦¦дIƼô‚ûu…BN§ãÈÑ£ìÚ½‡séé˜ÌfÔj5þþT §fÍÄõú{«oFf&[·mçtJŠ»wZ«ÕâïçGhh( ñu©Qbá.­V[áBWàœæÓÛýÓëõäç~þ|™®^¯§ZxÕž,TD’$ò X¸h1‡Ål±A¯=èЮm™ùù’$a(,dáâ%œ8‘ŒJ¥¤QÆ 4IºØÏÏÏG£Ñx-Ãh21áõ7h˜Hïž=Iˆ¯{SÎÎÏÇžý{hÕ¼âYª¼ÉÊÉ"$(ä ×JAÊ·|ùòòüí»¶Ó¸Aãk2xÑŒº‚|ןâ¯χ.žÓ_<ÇßÔèÿ-SÝéõz,–KD|­ÒQ|!WƒÁõÞ( lv;:­¶ÌF„$Ièõzw0m·Û½ØõvN×W#°,ÞM?Þõ¹ºÒJ~þJ*¹&Á•¢P(P«ÕîTWø¢žtW_ü½°Z­¥RßÊê½v½—®™”n„Ïò¥Òjµì=°—–Í.m€½ðA„ëaùòåWmU¸rõ‹Ÿðô]ðwÀâ-Ðú·LB¯õÁÏß—þýnA­V_V=¯$‡ÃAÚ¹sT޾¤ã÷8ÈÞýû¹}È­WýºV¬\ETd$q±uÐét^÷Y¿q?þ´ˆùóæÒ²E ¦L›Î¬Uê½´Z­•¾† ›6ñËo¿—Ú~äèQÆM˜Xêµî»—F Tª|€uë7°cç® ü+Wñç_3å­7<êÿáÌÙ´y‹Ç¾½{õdø£”YÖ¹séœ<}ªÔv…BI›V-+]÷â>þìsòóòxeÌËe¾²,3ù½ið܈§.é<ÿe"EGA¸Q]õi2×®_M€¿?OxZ$]¹ÞöŒŒó¤Ÿ?Ïoü€Iïp8˜ù”¬ìl$I¢zt4ñu㈋eð- à{ïaõÚµ|ôɧŒ5Š{z˜¤-[hצM©2Ï¥§³tÙ/lݾS§Ï`2™P©TÔˆ‰¡c‡öÜuûmîrKŠ©^®]:—Ú~6í€Çk6«w§¿OßÞ½KÝ£‚‚róò°ÛíØívlv;»»ÝŽÅjålZë7nÄh4a29ÿ„„„У[Ww6`Öì/xýíwxóµ‰î§D;u".6ֽ߼o¿#''§Ü÷ióÖ­Ìþò+m&³_–-ZXæqeùvþlJÚÌœYŸå?Ÿî†x†à  î¿çî*ŸKA„OÕ£Ï*:}ú4#ž|³ÙLA~²,õÆKî¿áâ£ð’߯äßv»ð°pZ6oŲ_—2hà`4íÕ¾¤2åæå1éÍ·9ž|‚¦M»¤àÞl6³~ãFpjèI©TòDz¥\ÈÊâØñ9z”#G²båJú÷íãÞO’$&¾ò +W¯&((Å?|¯¯¯G`ép8øê›y|;ÿjÄÄЫGwªG'³{-ƒÿ IDATï>&½:žC‡óËo¿³äçeL|e:´w{ôØ1f~úY™õ<Ÿq€ß~ÿÓ½Íî°ðåÜoX´d)#ŸA|ݺ,X´˜¯çý …•J…R©@­R#)äæå1óÓÏðóóE§Óá£÷¡AýDsFFDðéŒþô3¼÷þ¼òòhZµhŽÔ²…{¿Z„Éd*÷><ˆÛ‡ñØöþŒ™ìܵÛc[NNO?ÿ"o¾6‘ºq±xsòÔ)æ|=—Ï?™‰ÞãµN=zñÝ7_S«fM÷6_&¼2–§G¾@Çöí©]«fÉ"AA¸É\õYtÌfjµ†¼¼<$I.3/; /û5‡Ã^¯#44ŒŽí;ñÓâ… ¾e¾¾¾—\ßKµ~ã&¦4_¾ülÕªy½o²,óÖ”wiÚ¸1·º¥Ôëÿ³ƒÁÀ€~ý®IŠ€Åb!Àߟ–Í›9ƒWIB’$l6›ÇùkתɽwÝÉÁlj‹Ãápx\Ó¤·Þ!iËf&¾2–~}úàp8˜2m:1Õ£ÝeßÏÝ|<ë3&¼þ¼÷.Í›5 $$„ú•YÇïXà±ÕbeÏÞ}´jÑœÄÄz„„„¸ëûØÃ1ü±GݽîůÃ`0Ðç–Á<;â)ºwíâ~M–eìv»Ç5EFDðÑ´iÌùz.&“ ­VëQ–,ËddfYî{åz’P\FFa¡¡ÇY­6NŸ9ƒÍf-³¼OgA÷®]©_¯^™û”ÜÞ 1‘n]º0ë‹/xïí·Ê¬§àI¤è‚ 7ª«Þƒà­Þõº·¿Ëë½—$@’Ðjµ( éѽ?ÿ²„[ ½fAþñÉ|>çK¶íØÁý÷ÜÍc<ŒR¡(38°Ûí1ý£lÛ±ƒq£G¹ëêp8øaáBš4nLÚµ®Y€Q™Fœ,ˬ\³†éÎà·%‹Ñë•î׿/XÈÆM›˜5s‰õ°Z­œMK£zt´Gc`ä3O““Ã{ïÀ·s¿B¥RBÿ>}X³n‹—.+uî .ðçò¿ÝÛ\=øÍ›5£[—Î× Ë26›Íëuh46hÀú=ž"Øl6”J¥G>»,ËÄÅÖaÚ”w¼–wúÌ )©)åÞ;o23/[Çc›Œ³þe¥±]¸p¤Í[øäêôÙe™!ƒná¹—Fq!+‹Ð*×WA„Ç5 ð+З8^vØÑh4(Šj?‡}{÷cÉÏ‹|Ë­^•k‘e™»v³`Ñb6&%¼/çP§v-ìv{¹Á—J¥âÅ瞥M«V¼=å]†xš·_¸Ø:üýÏJNž:͇ÓÞ»&Áý«“^'õìYâbã¨KB|]êÆãïïçuÿí;vÒ¸QCôú‹ƒq Fæ}û=ò0õâ=‚ùää“´né9ˆÔn·óÌSOrëw±mÇÚµiãÎë'&òä°ðRçñ©3×üÉa{lW(T«îqÎ YY¼ÿÑ dYÆ!Ë8ìl66» »ÝÕj%--C‡“´e+&“ ³ÙŒÍfã‡ÿÍ+50º¼ÆÂšuëÑh4œII%;;‡àà ¯ûy“~þ<íÚ´.uoÀ™:åÍÆÍ›ñóó¥QÃÊ*viܨ!~~¾$mÞÂÀþe?-AáÆWá4™Wn¡+éúò÷qD®Ô ןýòËo˸ïž®@½L&{öîcËöí¬^³–ŒÌLÚ´nEÚµñóó£f˜2Á’l6íÛ¶aÞ—s;aO>ûÏxНçý-š7£uË–AkqÉ'Oò׊.éúôêIÚµÝ?ß:èöí?À±ãÇY´d)éç¹îßÏ›KLõêÇ ÖmØÀ“Æy|¶l݆Åbá¶[{Ô9''‡¬ìlbëÔ.õù  ".¶û¢më‹AîãOŽ(•Ê`(,`ô¸WJ½¦T*YºðG÷Ï:­––-Z $$…I…äÌÃ×h5¨”*”J%o¼3™^ݻѷw/ôz=z½žà  dYÆb±0rÔhw™õyþ™§=ÎkµZYöëo ìQ¾ÿñG6nÞÌ€bãJ²ÙllؔĖ­Û8yê™™,X¼„u7B½øxBÃBP«U^¿sG'¾n]÷÷Ò›²¾¯’$Q76Ž£ÇŽ‰Ô“JrŽÓd ‚ 7žk؃_~ï½,Ëäää“EaaV‹ Y…¤D«QáãëOhH(AAA¸ 6»¤Í›ÈËË%//ü‚< °X,¨TWfF”Ô³Œÿ*gÓÒe™„øº ½u0}zõ$*2’q&’“›Wå ÉápÂìO?aêû0ý£H’ÄÇÏ¿_fp‘™Éêµë.éZš7kêà·mÝšvmÚ¸óîsss9|ä¨×é=ûãO$I*Ä?q‚ºq±hµžƒ›:@½øøReɲLHH¹¹¹€ó^ìØµ‹×'¾êµÞŸÍžÀˆ'‡{}}ÛŽ´hÖ …BwÞ6Ôã\Þ t ë7ndÄÃÝ=æ®} ½{öàŸU«8uêt©ã—,û…Bc!Cæüùóüöûeø{öîcòÔidegÓ¶ukâãÓ ‚¯ééélLÚÌá¢é@ç/XÈ}wßMLuÏ÷!++»Ìˆ*#44” YY—|¼ ‚ 7†«>M¦KY½Ã!“~>´´³Q-<?¿X”J …‡Ã™"a0ä“‘‘ΉäÔ¬Y“jáT®NTd4¸s—ej4Z¦½ÿî©wXhýûö!!¾.5"À߇ÃÃáL÷(þä ªdYFÞòÙ_~Í„qcJÌ.m[·æ§ùß]ÒµØl6ÆCÉÞrZ4o†Ãá𸞠²øæÛï¸}èÐRMsóò(uý{öî#*2’àà`¯÷ÆXhD¯Ó!Ë2V«•/ç~Sf½JgNúçs¾,sŸÓ§¡ÑhÜ× °{ï^/ý™ƒ‡““ƒ$I„…†Kb½RRϲà§EÜ}çe)•Jw#áDr2iiç<®!%5•/ç~Ãs#žB­V1hà@~Z²”-Û¶ÓºØ ;àœ!襱ãèß§#žŽ¿Ÿ›’6³héR†Dpp»µ~ã&ÆŒ•C‡óÀ£qË€þ<÷ô4EÓ¿MF"Êý¬•÷YÔëu¤Ÿ¯zcTA„ËU_èÊÅ[ZŽÙlâÐáCÒ´I3”JeÑ@G瞇…BB£Q¡Õ††Élæô铜?ŸNb½úEAgúΕ\ÙV«Õòð÷»'×Ò+eÙ¯¿ñÅW_sÇÐ!´iÝš×Þ|‹‘£^fÊ[oxí­u8X,–+ZoÁ¡Åjåí÷Þ#$8˜G,ò¤×éÈÉÉ-µ}Óæ-´mÝÊëçÇápp<9™ýûί_~6‹”Ô³üýOÕÒz÷ìILõèRïËß+WòλSéÕ£;£^xžˆjáh42239pðkׯ`݆¥|¸Øø)Yÿܼ<^™8‰õ4p²,S»VMz÷ìÁ3fòÕìÏðÑ_œ¾ráâ%ÄթØQ/:çä·Ù8vü8x4²2/dâïïǼ/ç°zí:6lÜäî‚ÉÎÉ®Òý).;;›àÀÊø¯ !AáFuÍzðÁ³÷>??Ÿ#ÇŽ¿²ìÀá°2J¥ªh?×¹¥¢|X;Zš„øD233Ø»o/ ê7ÀÇÇ×Kîþ•«werë/å\ó¾ý޹ÿ÷?úôêÉÈ¢ïY3?bôØWxæù™6åK^ ÷JÈËÏçÍÉS8~"™O>üÀëì@q±±,Zú3ùùùøù9ç:r„ä“'ùÌÓ^ï˺ 0™L´lÞÜýºÅbáĉÌùz.úöE§+=“ÉÌïË—W§ÕÂÃJ½>wÞÿèÞµ “^ïñD¢zt4Í›6åÁûîåô™¢"Ëïw‘e™ôôóŒyuv»·^›è~"Ë2Ï?ó4=>œW'½Î”7ßp?1 z4@:Lb½„R©X‡¡vÍZX­V:wì@×Î<>{¡!!ìÚ³·R3y“yáµjÖ« ‚ Üä®q¾37™Ì=v„‰Ðë5Åz1%™‹ëCIÅŽ¿øúÙ´Sœ:u’³gÓØµ{V« ñÑû ÷ñ!2" p=¸r½ùWJ~~Ó?úˆ5ëÖsï]wòô“O¸ïA\:Ìþôc^=†ç^ÅÔ)ïP7Öû¢GW‹ÅjeÅ?+™3w.Z–?xŸš5b¼†íÚ´A¡Pð󯿹WJýê›yÔ®U‹æM›”Ú?;;‡Y³çнk—2× HLL À? Ü:æåçñûòåe¾žŸŸOLõê¥g®óÙív¢£ÊŸ¿ÞÅn·““ÃcO <,ŒY3?ÂÏÏÏãX???Þo Ͼ8Šñ¯½ÎûïM i“&|õÍ<²²ùóv»»wqßÝw—:GÒæ-ôîÙÀV\‹fÍX°h1ùùeÎtT–¼ü|Ž=ưG©Òq‚ ‚ Üx®úBW.®dŽ=Lݸt: 6›ƒ‹Ó_:÷uæJm6›Ý{v³cç6ÂÃéŸØ€F £ÓëѨ5H˜-Ì&éé爉‰áß}CãFMiܨÉ%­*[•½G›’6óáÇŸ`0˜0n,}{÷òBeY&<,ŒÏ>žÁ¨1ãØ°qquê”Sâ•‘••Åž}ûرk7kÖ®Ãd63xàž>•JYæÀ_=Ã}„Y_ÌA–eΤ¤°}ÇÎRsµ;6mÞ§ŸÏF¡Pðü³Ï”Yæž½ûʃàb6›Ýÿövï[µlÁò¿W0xà@BC½Ïû^Ñ{v.=mÛwp>#ƒcÇŽ3nôKtlß¾hlˆgÝ©:µøfÎl222ÜeПEK–òæä)¼9q"I[6“Ÿ_@§í=ÎÿÝ?’•Í-ú—Y¯fÍš¢Ñ¨Ù˜”DŸ^=˼&oÇoJÚŒV«¡iãÆ¢¿’Ä}AnTN“yå8{ïÓÓÏHhhHÑ OY¦Xj³—ì8$IÁÉ“'Y·a-ñuã¹ÿÞÑh4¨Õê¢`Æ•Új• µŸ?Ô«W³Ù̶í[YðÓ|Ú¶iO\lÝ+x=Uc2™xí­·Ùºm;Í›5eü˜—‰¨VÍkú,Ëøû3ûÓQ«Õ•ž~óRêôÜ‹£8›–F¡ÑˆR©$±^÷ßs7ƒoˆŸŸ_©m½¹ã¶¡X¬Væ/Xˆ¿Ÿ/ï¼ñ: ÔwÁgRRxêÙ‘tlßž1/½H€¿™åöèÖ•À Ö0ÈÍËeÅÊUe¾þü³Ï0îÕ‰<4l8];w"!¾.a¡¡¨Tjl6+……F223±X,<úЃ¥Žßw௿ý5cj0h@ÆOzÞ={ Ë25kÔ$0ÀN‡¢Äœõ\|ú Õj™:ù^;–¡w߃Ãá kçNÔˆq>ÉÎÉá‹/¿fùŠŒ~áùrWÅU)•Ü}ÇÌ_°^=ºWúé”Ýngþ‚ÜsçW½¡{³Ód ‚ 7¢kÚƒ/ËRRSiÞ¬9‡Œ$)P«¥¢ Ò¹ŸÍfÆl¶ TªŠ”ÚAúùtnr;z½›ÍŠÉdÂá°— Vœõ”±ÛØí R)騡Íš6ç×ß%#ã<­[µ½¢i;áaaèŠfƒ)V«%¶vm† D×ΰZ­åî®ò®ô Þ’uêÒ¹ÕªS½: ñèu:v»½Òç¶ÙlÜw÷]^{ã->˜ö±ÅÖ@*¦×ëY»a-mZ¶¹¤ã³r² òž&‚ WËòå˯å [çB=ÎÀÇÈ\̽·Ûé:®žûµëW£P(éÞ­§ûµâìvGQ OÅÐív;jµ’^=ûð÷Š¿Ù²5‰vm;\‘ëªJúÌÕJµ¹תN•iÔÔ¬QƒgG<…Íf«p*PµZͳ#žÂn·—Ûhð6Xµ2êÆÅy4ÚJ–e§y«“·{p)õ«Ç;o¼Î¡Ã‡iÔ°’$±qõJ}L&²,sôè1&¿ùucc¯jNA„k–¢CµjÕ,JÇ‘<òî-«szLI&iÓ&òóózëX­–RÁ½‹Ý^:MÇWÏ©Åb¥{·î,ZüÇŽ!.®ô*«ÂõSÕ§W3}©¢ÉõLß°Ûí4jØ€&¹ÇH”õ”í®;nw§\ U#RtA„Õ5›CR’$,V *•ºhN{÷+EÁ‡ŒZ­"==”³g¸eÀ`4M¹¼·)Kþq¦g(‹â:™[bëö-W5@„«ÉápTêéKYãAA¸y]ÓA¶v»¥R‰ÍfE–]¾s&çL:G&1!‘€€, *• …BQ4xй?8œ‚‚Brss‹ò A©T ×ëñññ)ZWB©T»gÙq§ÓéiÓº-»÷ì¤e‹Ö—}m‚ Ü|D¾ ‚p£º¦=ø*•Ú=õ¥s›s»ëgYvpæL -[µæÜ¢I8¬æ¢Þ~ ­Vëîõ7M¤§g——Édvçã[­6òòòIO?ÑhD­Ö Ëö¢F î?v»F søÈ!Ñ»)‚ ‚ ÜT®i¾V«Áf³•˜QF©T¢V«HK;GDµ|ô>œ\ñ1…{'âÉù¨Bj IÎYsòòòÈÎÎvV^¥ÂÇǽ^8s“ÍfV«Yv.†ä-ÅG–eT*5ñuHMM!&¦Æ¸>An&¢_A¸Q]Ã|ð÷óÃPXPÔcïì¹W*•(•Jt:=gRÎP¿~ìv;2Á5‚8ón' {œSþ9Ór ¨TJ´Z-†»v²tÙ–,]ÄÖm[P*•„††#I——WF½ŒÝn#66Ž3)§¯Õ-AA„«îšæà‡††“™™IHpvì‡æc8¾•Âs§0ž;EDj2²ÕÌ¡¢cBµÁ¿f<É ^Äxd-ÚÞc‘ez½…BÁ²_~&1±>·wºãÉ'–ÿý'· ¹£(/ßÑXˆ¯{ÕÛâƒoÃÃÂY»vµè©¡ñ{AA¸Q]Ãyð%‚‚‚9rôv» UÚ*T9[ÑÅ„´òzœÎ'‡z·ßÏ™uÿõÉ-(o›‰6º.ûöï§Aƒ†tîÔ‹Å‚F­¦EóVètzÜOƒú 1äç ÑhJ•+Ë2>>>ää]å+AA„kçšæà+•µk×áLJ qŽP"§®¹ü9º%M µºô ëèAÎ~}¶»gšj¦_¿(•JN>E:q4lЈÙs>%¾n&“Éëõ¸þV(H’›Íæž+_D¾ ‚p㺦=øQ‘Qìܽ“d@k5ƒÙŽ æó6‘M…ǵÀ|!ƒ óG¢nö* Iâ|Æy’DpP°{w»Ý™w_<˜AA„ÿ‚r|I’®`>¸V¯mÔ 1i«~§†ÒŒl6VàëCÁ¿.©V‘›U@àÈ¿¨~>=ûvBËÓ{öíßK͘Zî•;ËZ(Ë5/¿«'ÿ¿Öp]ûƤ$bbbˆ­]Ûë~ÎY®Y;PðÂh4±héRn2½^wIe8Šk6¦þº+4ÉÉÉ!:*ê’ËpMÑ+‚ 7𫹕l8ÿ£tþg©Ó鈈ªƒ|lRDûòËÉ;¬ çÔš•Øükáûø7(ýƒiÇÚµ«Ñj´˜L& ûìeý†õ ºåVwzŽV«u×§8I’(,,Äß?àŠ]ó¥ÃgÓÒ$‰¨ÈÈ+V€ü‚’„¯¯¯××?›ó%„‡†òáÌ™1}š×p섉 ì×—ݺ]ÑúÝì:„Íf£I£FU>våš5 îŸ F¾ÿZ­Ÿ¢)a‚ƒƒèЮ]…å¥;ÇSÏ=ÏÒ?”°þ³j5‰õ¨íÞöý 0ºnÙ¬-š7óz|aaa©ï˜F£A­VWX¿² ºýN¾™3›Ð*»wï>¾ýá>þàýK>¿ ‚ ܨ®Z¾Ãáp÷¢;IÁ…Oã{(Ì9ÇÙ›‘óÎ#çžÇpîØÌî}Þz7V«†Sëþįã£DÝò*yùy¨T”JmÛv`ÇÎmÌ÷6›˜ê1ôîٻ͊ÅbA¡PàëëëµþJ¥’”ÔTÂïHïý…¬,Æ¿6‰Ñ/¼@|ݸJ7û˯‰ŒŒà©a_vŠ[±rs¾žKXh(µk×"¶vmš5iBÓ&¸ïî»xêÙ‘|0õ]Ö¬[ÏÊÕkèÙ½)©©œKOœAÛÁC‡2h[·o/uŽ11DT«vEë}³øõ·?ˆŠŠ¤qÆ€³>;'Çë¾ÑQž;ƒ¡ƒÁàþÙÕX5 îïÔ±ã'ȼIû¶m=޽•…ÕjÅáp`³Ùq8MFÌf3›6oA¥Ra21šÌtëÜÉ=½°°W^›ÄûïN!,4À£1±fÝ:ô:Í›5õz £Æ½ÂùŒL÷ÏF£‘'{”[ÝRî}*,,äÀ¡C^_³Z­ìÞ³÷¶‰‰øøø¸ïÍæýé_êÙ³˜Í:ìÞ¦R©¨[n}Šû¯=ÕAnW¥_–e‹Å½­TÏ¡RƒO·1Äu•IK;ËÉS'q8$Ÿ<Î]wÜÃÁAä9AÚ‘cT{p~MjƒÈÉÉ!??»ÝA“ÆMiÙ¢% a6›ÉÏÏ#?߈$I„‡‡—9xV©TqøðAjÖ¨}Ù×{ààAÞ™:AP/!¾ÔÜûv»I’Jõçåå±}çNfLŸzÙu(éÎÛ†rÛ­ƒI>y’#ÇŽsôØ1’Ožtø!ÁÁŒ= »ÝÎä7ß@­Va³Ù8tä›’6pðÐajÖ¨Áª5k¼ž£wÏžUðm6 /aóÖ­$Ÿ<…N«%::Šï»EÁcÿ[‡º÷×ëuÔ¨C³fM¹çŽ;¼¦¨¼5å=jÕ¬ÁC÷ßW©cßœ<³ÙÌ;o¼îQŽÃáàÁLJqÿÝw3 _ß*×£¸ãÉÉtîÔÑýó®={øüË/½î;wöç( ¶lÝÆ·?”îe·ÛœAýÖmÛQ-———ONn.#Gæ{î¡MkgšÚ;ïMÅ`0 P(Q(¨T*T*z½Žù ^§G¯×Ñ©};w€?dð ,V+ã_{éïN&Àߟ;n»xý‡%??¿ÌëûÅlz?úÄ“„……º>tøó¾ýŽ)o½áq\Nn.‹—.+³Üß—ÿ…Zuñ)@ôˆ(w€¿pñbòó ¼———Gff&ÿ÷Ý÷îmþþ~¼òòè2Ï%‚ 7‹«Òƒ/Ë2v»Ý#À/‹$IDGW'22Ьì,¶ïØŠÉlFBâ\r*Õ_ú]õ†( g]t:-yy¹8¬VÏs¸zîP*•ØíöRA¾B¡Àjµp&å ­[µ»äžºB£‘ï\À_+VðìSOÑ«Gw¯×<ïÛï8vü£_|žà  ÷öV¯!2¢q±±e,Èué\õ¨]«±uê0 odYÆjµÎ÷¨U‹æüù×ßX,VâbëзW/ôíKNN.>ö8oL|•˜êÕ½žÃf³•xJSq^~åUŒ&=p ë£PHœ÷F¡PF‡öÙ3&ÜŒpIDAT¼%‰øÖ·~÷û¨|Ü †â‹TU«VÂÂBŒF6›3hU©ThµZt:»·Üb± R©E¡P¸¡-BÜŸµJ…F£!¢Z8‘ÕèЮcÆOàÿ¾ýŽgG<åÞoûÎ]„†„P³ÆÅ`º¢cÛ´j…Z­&iËVz÷èî.kcÒfZµhá‘ÖUÙzg0p8øk<ØíöRApIz½/ý™œÜ‹ë3¸±ÿójµ³Ç]’$Ú·kKDµjîïEFf&çÎ¥;¿/gzŽÝfÇî°£Q«Y½v~~¾˜ÍL&M7¦QÃÅÎc¥W·YYÙœIIA©¬ÜwÅjµ’››KxøÅÀÜ!Ë(¥Ÿ¦9öí?@n^®×²¶mßN@€sœL`@ GŠMñ`}ÓæÍ¼?ãcbëÔ¦ À@aa!AA^§Ê­,à ‚ 7ª«Öƒïú£Vk¼ö¢—¥Iãf|5wmÆ×›ÍV,ð“±õl* üüü<‚(p¨®^êâÛ­VƒJ¥¢°ÐÈûé×g`¥¯Íb±°oÿÖ®_φ¤Í„…†`4ykÒk˜ÍæRç,N§ÕòÖ¤×X´ôg&¾ñ&?p?9¹¹øúøÒ¯w/¯u8“’Jæ…L/¥yFgO{~A{÷íçç_~%ýüy"ªU£]›Ö {ôc<„ìpP/!Á£içÎñÛ¢ÓëéÒ±#o¾6µë7ðæäwùlæGœ>“Âé”üýiÛÚûeÞü³j5/|»ÝîÑóï­S2à·ÙlâµÌâ):‰õÜOš<ï•f~¸ѣèÔÁ9hÿãYŸ±ÿàÁË ÒE€/‚ ܨ*œ&óR) ”J%!!!¬^³’®]ºWz†™Ží;±ì·eÜyû]Å¶ÊØl¶ ÿÓU*•^ƒm‡ÃŽÕjC­Ö°ìןIL¨PaãccR?-YJròI"""èÞµ _ÏþŒ´´sŒ0±R=„²,c2™2èâëòúÛˤW_)ózV¬\ɪ5k+,Û¥{×.<úЃ€3¿þÍ×& P((,,äÈÑcƒ6]–ýöû÷+U×™³>£Zµp¦O™BHH0gRR0 d^¸Àƒ£N­ÚÔªY“V-›Wº~yùùd^¸à5@«¬êÑÑäåç“——G@@V«•¤-[KåuWæØî]º0éíw0 øúúrìÄ r²s*Õ`)YVI&“ Zíñt(¿ €Ÿ/áþ{îöº²²ë8›ÍFïž==¶°uûvºtêèµAk2™ÐéttêÐn]º¸_+ùÙ æDr2Ü{àüì;dœ ØœœÖoJòðsrrYºì¦N~Fú ¹}È­å:.^ÂÒe¿P³f ô:=h´ZΤ¤ò÷ÊUœÇ®5Þyo*áaaeöbdçäðë–Ú.IÝ»veÛŽ^}èþ{‰ŒˆÀjµbµZ9rô(?,\Äá£G0Mè´Z"##©_/õ7±mûš4¾8}gHp0?ò0'’“Y¿)Éc¸÷gΤ]Û6Ô¬Ã-úóîôèß§Ç ãyß~Ç–mÛøøÃ÷‰©^ÅKÆápððý÷¹—ÿü˯,Zú33>ExXcG¿ä⺟f³™ŒÌL4;ïÞd2¹?Ëe‰Œˆ@¡T²}ÇN÷u%mÙÂ… YFtºK[;@ôà ‚ 7ª«2‹Žë?u­V‹$Ò¼iKwpYÞšÎA³Î).- Ç“òçòßéÕ³J¥²Ò¹êJ¥Â#ÀW©TH’‚U«ÿ!++›æÍZVúZjÕ¬AíZ5q8æPW$++› o¼ITd$³?žÉÛï¾ÇKcÇyÈ꺗Ë5~¡¸Ô³g™þÑLž~b8þïI—ŽhÔ°Z­†çG¡yÓ¦|÷Í\ÔjS?øŒŒŒ .oüý b߃´iUùû_Üé3g "ÀßYç¤-[èÒ±C¥±’ÇJ’D×ÎØ˜”D·.Ù¸iÃ}ô’Ê*É•Ão2™ðññaëöíœ?ŸÁÔwÞ.wPrtT¯Çç_~Åñã'*¬G\\,O {Ücàé™”ÆOzƒÇ~ˆñc_&0 £ÑDJj ë7n"!¾.¦M]j‹7ÖdYfÞ·ß‘–vŽ ãÆâp8hܰ!uccùlÎ^ùœ{ß«V1vÔ(ÂÃÂ0ON¦v­š¥é¶iÝŠDZrõ‚=ê0ÁB~Z²”Ðã*óP©T¼4ò9Þ~o*M7¦ÀP€Ãá|_•L A„›ÉUïÁ¯êÂOÅüÀÀ@Ž;Ì÷?|Ë­ƒ†âçç‡Õj©pæWšŽB¡D­Va4šøcùïhÔZš4n†J¥B¡P¸{îË»¾²ÎU¼—³2’Ožäíw§R#&†IÆ£$Þ~}Ó?œÁ˜W'òú„ñÄÇU~þüKµaSŸù%C ¢g÷n¥Ò™´Z-Ñ‘‘¬\³Zͳ#žÄb±`2ÙÜé!—:ðºŸÞ|ó¿ÿѰþŹÌËÛ¿øyßÿ¸€.:¹ŸlJÚÌ„qcKÕ§¢c]ºvîÌ+¯Mâà¡CdgçТYÓK.«8}ÑüñC!z½žÔ³iÔ¬Y£Â§v»£ÑÈ‘#GiÒ¸Q™³î¬\½†={÷•jlmß±“¸:u4p6›‚‚$I¢zt4÷ßs7?p©`¾øµ‚³×|úG39züÓ§LF£V»Ÿ®z~$ϾøŸ|ö9O †R©$À?€ŒÌ ÷weÿƒŒvmÚ”{ï:wì@“Æ8pð¡!ÁØìv¦}ðj•ê’{âE¾ ‚p£ºj+Ù^*•Jå8%Ä'’–v–ïøŽz õhÛ¦-:Þ=PS–îÿˆ%ɹ˜–R©D’˜L&’¶láСýÄÖ©KtTu÷êš®ÆGeÿ^*‡ÃÁ²_ãÿ¾ŸOÿ¾}xú‰áîàÆjµ2fÔ‹Ì™û oM~—9³>q¯¼{%¥Ÿ?ÏŽ»X¾bYYÙ¼øÜ³´kÓÆkïhñ™ŠLfƒÁÝH1|X©é«âî;î`óÖ­¼8f,wÜv‰ ñ˜ÌfN$'S=*ÚcF—ƒÜÜ\òò H=›ÊOK–b2™xìá‡çaI’¨ŸX¯Ôy*:Ö%±^þ|:{:vðšªUÙ²ŠS«TT '%5•°°P:¶oÇüðãŸèÖµ‹;§š>•EK–ºï× ˜ÿãBZ4mJ^~>çÒÓiÒøbžýƒ‡8~ü­Z¶(Õ¸ÈËË' €à @÷S2‡CF£Ñ0qÜ8Þþ>»vïeøc”ù}µÙløùúÒ¾m c^È-%Æ—‚ ÂÅU™&órH’„F£q …‚˜˜T«Áé3§˜÷¿o #±^ªGWÇÇ×­Z‹$9ç œ;—ÆþûIK;Kõè´oÛ ­Vëž.SU4õá¥L‘Y'O惙3ÉËËçõ ãiݲe©y¸Íf3Ã}„;†¹¢ÁýšuëYþ÷ RΞ¥  €ú‰õ:x0½zt¯TÞ±];~ÿc9#G½L‡öíˆG£Ñ`±Z1ddfÒ¬IcZ6¯ü@[•JɬñßøkÅ ¾øêk4j55jÄpÛ­ž7G@P` ÑQQtïÒ…!ƒ¹GI[¶Ð¡};¯ç©èXY–éÑ­ -æÉa]VY%Õ‹åÄÉ“4kÚ„ˆjÕ˜ùÁû|ÿãFO^^²,£×ë¨U³&ÃyÄ#ÀèÙ£;Ý»t.³üUk×q h¶šâÚµiÃú›x~ôËôêÑ:µ‹¦I•³Üd^È$*"’Í›y÷ϪÕ|ñõ\î½ëN&OÆm·ÞÊÙ³g E¯×¡,ö$ÎÇLJÇy¹(ð¿¥?Ž;ƈ‘/ T)é×»¾>>8V­YËœ¹sùÌÓóõ—˜XY–™ñé,ºtêˆÅlaÉ/¿ÐµS'ê%Ä3û“ysòf}1‡çʘšÔf³±{ï^öí?ÀŠ•«hÓº·Rå1"ʼn|AáF%}ÿý÷rß¾}½¾¸mç6š4lR¥Åa®$W/·kà­kŽö¬ì \¸IAA>………XŠïjÔô>>øùúJppjµ¥Réî­¿”´!oΤ¤2ÁBƼôB™ûäççó×?+¹ëöÛ$©Ü`£²ƒO+ëDr2çÒÓ‰ŽŽ&¡n]”J¥×)DË£Ó騳wû$33³Å‚J©D«ÓJ³¦M‰©]åºi4wš”kJ×û xÌãê}.>ˆàÉS¸ó¶¡4HLô(»2ǧÕjQ«Õîl.§¬â֬߀Íf¥g·n€³¡ªÑhÜ‹¯9§Uãp80›Í©`ßx £ÉDõ¨¨2ËOMKC¯ÓñÖ¤‰¥^Óét9zŒM›7“’šJA¡h»–à`Z¶há^5œŸå o¼É믎§^BZ­–½öÒ² ƒò‹¾ ‚p=,_¾üê ²½Ò\A»+p*hÏÁwýí-(¹’×Q™•IeY¾n£ËIM(YΕ*ëJºÜ®¶ËiÔÅ×ó˜êÔ›À€‚Ë d«ò¾Ùívg`^ôý(¹Yey;_eg\rÍ:TÑ>彿m­‡Ëñoø½'‚ —â_7ȶ²Šó‚p3©Lp}¥Ÿœˆ`VAnø®TA„ÿ’ë•~&‚ —ëêN##‚ ‚ Â5uÃäà ‚ \Kâ÷ž ‚p£=ø‚ ‚ ‚p)·ß5-èÉá¿F–e1ˆ_A¸!‰|AAA¸‰ˆ|A/Äï=AáFUn¾¯/F£Q<¦á?E’$L&¾>¾×»*‚ ‚Peåø‘‘dçf_·ÕXA®‹ÅBvn6‘‘×»*‚ ‚Peå¦è„‡€ iéi.#/‚p³ÐétDEDR©•…AáߤÜßn·óÿíÛÁ Â@EÑ!X€Hé¿‹Ô6!X‚JðzNo7—¿®ëضm,‹{\à?œç9ŽãsΫ§ÀÛ^ÙÎ9=rð#|Ë@ˆÀ€!B>„|ø"ð Dà@ˆÀ€!B>„|ø"ð Dà@ˆÀ€!B>„|ø"ð Dà@ˆÀ€!B>„|ø"ð Dà@ˆÀ€!B>„|ø"ð Dà@ˆÀ€!B>„|ø"ð Dà@ˆÀ€!B>„|ø"ð Dà@ˆÀ€!B>„|ø"ð Dà@ˆÀ€!B>„|ø"ð Dà@ˆÀ€!B>„|ø"ð Dà@ˆÀ€!B>„|ø"ð Dà@ˆÀ€!B>„|ø"ð Dà@ˆÀ€!B>„|ø"ð Dà@ˆÀ€!B>„|ø"ð Dà@ˆÀ€!B>„|ø"ð Dà@ˆÀ€!B>„|ø"ð Dà@ˆÀ€!B>„|ø"ð Dà@ˆÀ€!B>„|ø"ð Dà@ˆÀ€!B>„|ø"ð Dà@ˆÀ€!B>„|ø"ð Dà@ˆÀ€!B>„|ø"ð¾àq\=€?%ð Dà@ˆÀ€!B>„|ø"ð Dà@ˆÀ€!B>„|ø"ð Dà@ÈmŒ1ö}¿zðO5­Bq·®\IEND®B`‚kylin-burner/help/ja/ja.po0000644000175000017500000013054413771523114014406 0ustar fengfeng# Japanese translation for burner. # Copyright (C) 2013 burner's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the burner package. # Akira Tanaka , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: burner master\n" "POT-Creation-Date: 2013-09-23 07:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-23 22:04+0900\n" "Last-Translator: Akira Tanaka \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" #. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" msgid "translator-credits" msgstr "Akira Tanaka , 2013" #. (itstool) path: media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.page:15 msgctxt "_" msgid "external ref='figures/logo32.png' md5='ac8e1998759033606b201ccfe6458d17'" msgstr "external ref='figures/logo32.png' md5='ac8e1998759033606b201ccfe6458d17'" #. (itstool) path: credit/name #: C/index.page:7 C/create-cover.page:9 C/introduction.page:9 #: C/prob-cd.page:11 C/prob-dvd.page:11 C/project-audio.page:9 #: C/project-data.page:9 C/project-disc-copy.page:9 #: C/project-image-burn.page:17 C/project-save.page:12 C/project-video.page:12 #: C/split-track.page:11 C/tools-blank.page:9 C/tools-check-integrity.page:13 msgid "Ekaterina Gerasimova" msgstr "Ekaterina Gerasimova" #. (itstool) path: license/p #: C/index.page:11 C/create-cover.page:13 C/introduction.page:13 #: C/prob-cd.page:15 C/prob-dvd.page:15 C/project-audio.page:13 #: C/project-data.page:13 C/project-disc-copy.page:13 #: C/project-image-burn.page:21 C/project-save.page:16 C/project-video.page:16 #: C/split-track.page:15 C/tools-blank.page:13 C/tools-check-integrity.page:17 msgid "Creative Commons Share Alike 3.0" msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0" #. (itstool) path: page/title #: C/index.page:15 msgid " Burner Help" msgstr " Burnerã®ãƒ˜ãƒ«ãƒ—" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:18 msgid "Create a new project" msgstr "æ–°ã—ã„プロジェクトを作æˆã™ã‚‹" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:22 msgid "Troubleshooting" msgstr "トラブルシューティング" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:26 msgid "Other tools" msgstr "ãã®ä»–ã®ãƒ„ール" #. (itstool) path: info/desc #: C/create-cover.page:7 msgid "Create an inlay for a jewel case." msgstr "CDケースã®ã‚¸ãƒ£ã‚±ãƒƒãƒˆã‚’作æˆã™ã‚‹" #. (itstool) path: page/title #: C/create-cover.page:17 msgid "Create a cover" msgstr "ジャケットを作æˆã™ã‚‹" #. (itstool) path: page/p #: C/create-cover.page:19 msgid "You can use Burner to create inlays for your jewel cases. Access the creator by clicking Tools Cover Editor." msgstr "Burnerを使ã£ã¦ã€CDケースã®ã‚¸ãƒ£ã‚±ãƒƒãƒˆã‚’作æˆã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚ツール ジャケットã®ç·¨é›†ã‹ã‚‰ã‚¯ãƒªã‚¨ã‚¤ã‚¿ãƒ¼ã«ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹ã—ã¦ãã ã•ã„。" #. (itstool) path: note/p #: C/create-cover.page:24 msgid "If you are creating an audio project and finish putting together the project before creating an inlay, then when you access the Cover Editor interface from the audio project window, the tracks will automatically be listed on the back cover." msgstr "音楽プロジェクトを作æˆã—ã¦ã„ã¦ã€ã‚¸ãƒ£ã‚±ãƒƒãƒˆã‚’作æˆã™ã‚‹å‰ã«ãƒ—ロジェクトを作り終ãˆãŸå ´åˆã€éŸ³æ¥½ãƒ—ロジェクトウィンドウã‹ã‚‰ã‚¸ãƒ£ã‚±ãƒƒãƒˆã®ç·¨é›†ã‚¤ãƒ³ã‚¿ãƒ¼ãƒ•ェースã«ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹ã™ã‚‹ã¨ã€è£é¢ã‚«ãƒãƒ¼ã«è‡ªå‹•çš„ã«ãƒˆãƒ©ãƒƒã‚¯ãŒåˆ—挙ã•れã¾ã™ã€‚" #. (itstool) path: note/p #: C/create-cover.page:31 msgid "If you close the Cover Editor, your changes will be lost." msgstr "ジャケットã®ç·¨é›†ã‚’é–‰ã˜ã‚‹ã¨å¤‰æ›´ã¯å¤±ã‚れã¾ã™ã€‚" #. (itstool) path: item/p #: C/create-cover.page:36 msgid "Open the Cover Editor." msgstr "ジャケットã®ç·¨é›†ã‚’é–‹ãã¾ã™ã€‚" #. (itstool) path: item/p #: C/create-cover.page:39 msgid "Choose the formatting you wish to use for the text and type the text, scrolling down to see the side and back inlay for the jewel case." msgstr "テキストã«ä½¿ç”¨ã—ãŸã„フォーマットをé¸ã‚“ã§ãƒ†ã‚­ã‚¹ãƒˆã‚’入力ã—ã¾ã™ã€‚下ã¸ã‚¹ã‚¯ãƒ­ãƒ¼ãƒ«ã™ã‚‹ã¨ã€CDケースã®å´é¢ãŠã‚ˆã³è£é¢ã‚’表示ã•れã¾ã™ã€‚" #. (itstool) path: note/p #: C/create-cover.page:42 msgid "When you first see the Cover Editor dialog, you will not be able to click on any of the text formatting options. Click on the cover you want to work on to be able to use those." msgstr "ジャケットã®ç·¨é›†ãƒ€ã‚¤ã‚¢ãƒ­ã‚°ã‚’最åˆã«é–‹ã„ãŸã¨ãã€ãƒ†ã‚­ã‚¹ãƒˆãƒ•ォーマットã®ã‚ªãƒ—ションã¯ã©ã‚Œã‚‚クリックã§ãã¾ã›ã‚“。使ãˆã‚‹ã‚ˆã†ã«ã™ã‚‹ã«ã¯ä½œæ¥­ã—ãŸã„ジャケットをクリックã—ã¦ãã ã•ã„。" #. (itstool) path: item/p #: C/create-cover.page:48 msgid "Click the Background properties toolbar icon to add a background for the current cover, or right click on the cover you wish to edit and select Set Background Properties. You can choose to use a colored background or to select a background image." msgstr "作業中ã®ã‚«ãƒãƒ¼ã«èƒŒæ™¯ã‚’追加ã™ã‚‹ã«ã¯èƒŒæ™¯ã®ãƒ—ロパティツールãƒãƒ¼ã‚¢ã‚¤ã‚³ãƒ³ã‚’クリックã—ã€ç·¨é›†ã—ãŸã„ジャケットをé¸ã‚“ã§å³ã‚¯ãƒªãƒƒã‚¯ã—ã¦èƒŒæ™¯ã®ãƒ—ロパティを指定ã™ã‚‹ã‚’é¸ã³ã¾ã™ã€‚色ã®èƒŒæ™¯ã‚’使ã£ãŸã‚Šã€èƒŒæ™¯ç”»åƒã‚’é¸ã‚“ã ã‚Šã§ãã¾ã™ã€‚" #. (itstool) path: note/p #: C/create-cover.page:53 msgid "If you select a centered background image, Burner sometimes crashes when you click the Close button." msgstr "ç”»åƒã®ã‚¹ã‚¿ã‚¤ãƒ«ã§ã€Œä¸­å¤®ã€ã‚’指定ã—ã¦é–‰ã˜ã‚‹ãƒœã‚¿ãƒ³ã‚’クリックã™ã‚‹ã¨ã€BurnerãŒã‚¯ãƒ©ãƒƒã‚·ãƒ¥ã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã‚りã¾ã™ã€‚" #. (itstool) path: item/p #: C/create-cover.page:56 msgid "Click the Close button to apply the changes and close the Background Properties dialog." msgstr "é–‰ã˜ã‚‹ãƒœã‚¿ãƒ³ã‚’クリックã—ã¦å¤‰æ›´ã‚’é©ç”¨ã—ã€èƒŒæ™¯ã®ãƒ—ロパティダイアログを閉ã˜ã¾ã™ã€‚" #. (itstool) path: item/p #: C/create-cover.page:60 msgid "Print the cover using the Print button, which is located in the top-right corner of the dialog." msgstr "ジャケットをå°åˆ·ã™ã‚‹ã«ã¯ãƒ€ã‚¤ã‚¢ãƒ­ã‚°ã®å³ä¸Šã®è§’ã«ã‚ã‚‹å°åˆ·ãƒœã‚¿ãƒ³ã‚’クリックã—ã¾ã™ã€‚" #. (itstool) path: media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/introduction.page:36 msgctxt "_" msgid "external ref='figures/burner-main-window.png' md5='11e5cc148d7c8c8dc0c63e68b2f611f3'" msgstr "external ref='figures/burner-main-window.png' md5='cf00efc186ff0107171f67da32d2089d'" #. (itstool) path: info/desc #: C/introduction.page:7 msgid "Introduction to the Burner disc burning application." msgstr "Burnerディスク書ãè¾¼ã¿ã‚¢ãƒ—リケーションをã”紹介ã—ã¾ã™ã€‚" #. (itstool) path: page/title #: C/introduction.page:17 msgid "Introduction" msgstr "ã¯ã˜ã‚ã«" #. (itstool) path: page/p #: C/introduction.page:19 msgid "Burner is an application for burning CDs and DVDs, designed to be easy to use, while providing all the tools necessary for burning." msgstr "Burnerã¯ã€CDã‚„DVDを作æˆã™ã‚‹ãŸã‚ã®ã‚¢ãƒ—リケーションã§ã™ã€‚使ã„ã‚„ã™ã•を第一ã«è€ƒæ…®ã—ãªãŒã‚‰ã‚‚ã€ãƒ‡ã‚£ã‚¹ã‚¯ä½œæˆã«å¿…è¦ãªæ©Ÿèƒ½ã‚’ã™ã¹ã¦å‚™ãˆã¦ã„ã¾ã™ã€‚" #. (itstool) path: page/p #: C/introduction.page:22 msgid "With Burner you can:" msgstr "Burnerã§æ¬¡ã®ã‚ˆã†ãªã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚" #. (itstool) path: item/p #: C/introduction.page:24 msgid "Burn data to CDs and DVDs" msgstr "CDã‚„DVDã«ãƒ‡ãƒ¼ã‚¿ã‚’書ã込む" #. (itstool) path: item/p #: C/introduction.page:25 msgid "Burn audio CDs from digital audio files (such as OGG, FLAC and MP3)" msgstr "デジタルã®éŸ³å£°ãƒ•ァイル(OGGã‚„FLACã€MP3)ã‹ã‚‰éŸ³æ¥½CDを作æˆã™ã‚‹" #. (itstool) path: item/p #: C/introduction.page:27 msgid "Copy CDs and DVDs" msgstr "CDã‚„DVDをコピーã™ã‚‹" #. (itstool) path: item/p #: C/introduction.page:28 msgid "Create video DVDs or SVCDs" msgstr "映åƒç”¨DVDã‚„SVCDを作æˆã™ã‚‹" #. (itstool) path: item/p #: C/introduction.page:29 msgid "Create image files and burn existing image files" msgstr "イメージファイルを作æˆã™ã‚‹ã€ã¾ãŸæ—¢å­˜ã‚¤ãƒ¡ãƒ¼ã‚¸ãƒ•ァイルを書ã込む" #. (itstool) path: item/p #: C/introduction.page:30 msgid "Erase CD-RWs and DVD-RWs" msgstr "CD-RWã‚„DVD-RWを消去ã™ã‚‹" #. (itstool) path: item/p #: C/introduction.page:31 msgid "Check the integrity of discs and disc images" msgstr "ãƒ‡ã‚£ã‚¹ã‚¯ã‚„ãƒ‡ã‚£ã‚¹ã‚¯ã‚¤ãƒ¡ãƒ¼ã‚¸ã®æ•´åˆæ€§ã‚’ãƒã‚§ãƒƒã‚¯ã™ã‚‹" #. (itstool) path: figure/title #: C/introduction.page:35 msgid "The Burner main window" msgstr "Burnerã®ãƒ¡ã‚¤ãƒ³ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦" #. (itstool) path: info/desc #: C/prob-cd.page:9 msgid "My MP3s will not play in a DVD or CD player." msgstr "MP3ファイルãŒDVD/CDプレイヤーã§å†ç”Ÿã•れã¾ã›ã‚“。" #. (itstool) path: page/title #: C/prob-cd.page:19 msgid "CD will not play in a CD player" msgstr "CDãŒCDプレイヤーã§å†ç”Ÿã•れãªã„" #. (itstool) path: page/p #: C/prob-cd.page:21 msgid "If your CD is not playing in your CD player or stereo, it is probably because the music was not correctly written to the disc or because you used a data project to write the music to the CD instead of an audio project." msgstr "CDプレイヤー/ステレオã§CDãŒå†ç”Ÿã•れãªã„å ´åˆã€ãれã¯éŸ³æ¥½ãŒæ­£ã—ããƒ‡ã‚£ã‚¹ã‚¯ã«æ›¸ãè¾¼ã¾ã‚Œã¦ã„ãªã„ã€ã‚ã‚‹ã„ã¯ã€éŸ³æ¥½ãƒ—ロジェクトã§ã¯ãªãデータプロジェクトã§CDã«éŸ³æ¥½ã‚’書ã込んã§ã—ã¾ã£ãŸã¨ã„ã†ã“ã¨ãŒè€ƒãˆã‚‰ã‚Œã¾ã™ã€‚" #. (itstool) path: note/p #: C/prob-cd.page:26 msgid "Many new CD and DVD players will play music CDs which were created using a data project, but most older players will not." msgstr "最新ã®CD/DVDプレイヤーã®å¤šãã¯ãƒ‡ãƒ¼ã‚¿ãƒ—ãƒ­ã‚¸ã‚§ã‚¯ãƒˆã§æ›¸ã込んã§ã—ã¾ã£ãŸéŸ³æ¥½CDã‚’å†ç”Ÿã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ãŒã€å¤ã„プレイヤーã®å¤šãã¯å†ç”Ÿã§ãã¾ã›ã‚“。" #. (itstool) path: note/p #: C/prob-cd.page:31 msgid "Older CD players might not be able to play CD-RWs." msgstr "å¤ã„CDプレイヤーã¯CD-RWã‚’å†ç”Ÿã§ããªã„ã“ã¨ãŒã‚りã¾ã™ã€‚" #. (itstool) path: item/p #: C/prob-cd.page:36 msgid "If you are using a CD-RW, blank the CD." msgstr "CD-RWを使用ã—ã¦ã„ã‚‹å ´åˆã€CDを空ã«ã—ã¦ãã ã•ã„。" #. (itstool) path: item/p #: C/prob-cd.page:39 msgid "Rewrite the CD as an audio project." msgstr "CDを音楽プロジェクトã¨ã—ã¦å†æ›¸ãè¾¼ã¿ã—ã¦ãã ã•ã„。" #. (itstool) path: info/desc #: C/prob-dvd.page:9 msgid "I cannot write to a DVD-R or a DVD-RW." msgstr "DVD-R/DVD-RWã«æ›¸ãè¾¼ã‚ã¾ã›ã‚“。" #. (itstool) path: page/title #: C/prob-dvd.page:19 msgid "Problem creating a DVD" msgstr "DVD作æˆã«é–¢ã™ã‚‹å•題" #. (itstool) path: page/p #: C/prob-dvd.page:21 msgid "Some types of DVD-Rs and DVD-RWs are not compatible with all burners. Check the following to find out if those can be used with your burner." msgstr "DVD-Rã‚„DVD-RWã®ç¨®é¡žã®ä¸­ã«ã¯ã€æ›¸ãè¾¼ã¿ãƒ‰ãƒ©ã‚¤ãƒ–ã«ã‚ˆã‚Šå¯¾å¿œã—ã¦ã„ãªã„ã‚‚ã®ãŒã‚りã¾ã™ã€‚ãŠä½¿ã„ã®ãƒ‰ãƒ©ã‚¤ãƒ–ã§ä½¿ãˆã‚‹ã‹ã©ã†ã‹ã‚’調ã¹ã‚‹ãŸã‚ã€æ¬¡ã®é …目をãƒã‚§ãƒƒã‚¯ã—ã¦ãã ã•ã„。" #. (itstool) path: item/p #: C/prob-dvd.page:26 msgid "Check if your DVD drive accepts DVD+ or DVD- discs; if it is labelled with \"multi\", that usually indicates that it accepts both. Check your disc to see if it is the same as the DVD drive." msgstr "ãŠä½¿ã„ã®DVDドライブãŒDVD+ã‚ã‚‹ã„ã¯DVD-ディスクã«å¯¾å¿œã—ã¦ã„ã‚‹ã‹ç¢ºèªã—ã¦ãã ã•ã„。ドライブã«\"multi\"ã¨ã„ã†è¡¨ç¤ºãŒã‚ã‚‹å ´åˆã€é€šå¸¸ã¯ä¸¡æ–¹ã«å¯¾å¿œã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚ã¾ãŸã€ãƒ‡ã‚£ã‚¹ã‚¯ãŒDVDドライブã®å¯¾å¿œã™ã‚‹ã‚‚ã®ã¨åŒã˜ã§ã‚ã‚‹ã“ã¨ã‚’確èªã—ã¦ãã ã•ã„。" #. (itstool) path: item/p #: C/prob-dvd.page:31 msgid "Check if your disc is dual layer or single layer: some DVD drives can not write to a dual layer disc." msgstr "ディスクãŒ2層ã§ã‚ã‚‹ã‹1層ã§ã‚ã‚‹ã‹ã‚’ãƒã‚§ãƒƒã‚¯ã—ã¦ãã ã•ã„。DVDドライブã®ä¸­ã«ã¯2å±¤ãƒ‡ã‚£ã‚¹ã‚¯ã«æ›¸ãè¾¼ã¿ã§ããªã„ã‚‚ã®ãŒã‚りã¾ã™ã€‚" #. (itstool) path: item/p #: C/prob-dvd.page:35 msgid "If you are trying to use a DVD-R, check if it has already been written to before. If you are using a DVD-RW, try blanking it before you attempt to write to it." msgstr "DVD-Rを使用ã™ã‚‹å ´åˆã¯ã€ã™ã§ã«ä½•ã‹ã®ãƒ‡ãƒ¼ã‚¿ãŒãƒ‡ã‚£ã‚¹ã‚¯ã«æ›¸ãè¾¼ã¾ã‚Œã¦ã„ãªã„ã‹ç¢ºèªã—ã¦ãã ã•ã„。DVD-RWã®å ´åˆã¯ã€æ›¸ãè¾¼ã¿ã‚’ã™ã‚‹å‰ã«ä¸­èº«ã‚’空ã«ã—ã¦ã¿ã¦ãã ã•ã„。" #. (itstool) path: info/desc #: C/project-audio.page:7 msgid "Create an audio project." msgstr "音楽プロジェクトを作æˆã—ã¾ã™ã€‚" #. (itstool) path: page/title #: C/project-audio.page:17 msgid "Write a music CD" msgstr "音楽CDを書ã込む" #. (itstool) path: page/p #: C/project-audio.page:19 msgid "Burner can write audio files to a CD, which you can then use for playing in CD players and so on. It is usually best to use a non-rewritable CD because not all CD players will play rewritable CDs." msgstr "Burnerã§éŸ³å£°ãƒ•ァイルをCDã«æ›¸ã込んã§ã€ãã®å¾ŒCDプレイヤーãªã©ã§å†ç”Ÿã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚æ›¸ãæ›ãˆå¯èƒ½ã§ãªã„CDを使ã†ã®ãŒé€šå¸¸ã¯æœ€å–„ã§ã™ã€‚CDプレイヤーã«ã‚ˆã£ã¦ã¯ã€æ›¸ãæ›ãˆå¯èƒ½ãªCDã‚’å†ç”Ÿã§ããªã„ã‚‚ã®ãŒã‚ã‚‹ã‹ã‚‰ã§ã™ã€‚" #. (itstool) path: item/p #: C/project-audio.page:26 msgid "Click Audio project on the start page, or select ProjectNew ProjectNew Audio Project." msgstr "スタートページã®éŸ³æ¥½ãƒ—ロジェクトをクリックã™ã‚‹ã‹ã€ãƒ—ロジェクト新ã—ã„プロジェクト新ã—ã„éŸ³æ¥½ãƒ—ãƒ­ã‚¸ã‚§ã‚¯ãƒˆã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚" #. (itstool) path: item/p #: C/project-audio.page:31 msgid "Add audio files to the project by clicking Add in the toolbar and selecting the desired files. You can also add files by dragging and dropping them onto the project area or by clicking EditAdd Files." msgstr "音楽ファイルをプロジェクトã«è¿½åŠ ã™ã‚‹ã«ã¯ã€ãƒ„ールãƒãƒ¼ã®è¿½åŠ ã‚’ã‚¯ãƒªãƒƒã‚¯ã—ã¦ãŠå¥½ã¿ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚ã¾ãŸã€ãƒ•ァイルをプロジェクトエリアã«ãƒ‰ãƒ©ãƒƒã‚°ã‚¢ãƒ³ãƒ‰ãƒ‰ãƒ­ãƒƒãƒ—ã™ã‚‹ã€ã‚ã‚‹ã„ã¯ç·¨é›†ãƒ•ァイルã®è¿½åŠ ã‚’ã‚¯ãƒªãƒƒã‚¯ã—ã¦ã‚‚ã€ãƒ•ァイルを追加ã§ãã¾ã™ã€‚" #. (itstool) path: item/p #: C/project-audio.page:37 msgid "You can add a title for the CD in the text entry field below the project area." msgstr "プロジェクトエリアã®ä¸‹ã«ã‚るテキスト入力フィールドã§CDã®ã‚¿ã‚¤ãƒˆãƒ«ã‚’追加ã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚" #. (itstool) path: item/p #: C/project-audio.page:41 msgid "Select the blank CD in the drop down list." msgstr "空ã®CDをドロップダウンリストã§é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚" #. (itstool) path: item/p #: C/project-audio.page:44 C/project-data.page:50 C/project-video.page:45 msgid "Click Burn... to continue." msgstr "書ã込むをクリックã—ã¦ç¶šã‘ã¦ãã ã•ã„。" #. (itstool) path: item/p #: C/project-audio.page:47 C/project-data.page:53 C/project-video.page:48 msgid "Select the Burning speed from the drop down list, and any other options you may want." msgstr "書ãè¾¼ã¿é€Ÿåº¦ã‚’ドロップダウンリストã‹ã‚‰é¸æŠžã—ã¦ã€å¿…è¦ã§ã‚れã°ãã®ä»–ã®ã‚ªãƒ—ã‚·ãƒ§ãƒ³ã‚‚é¸æŠžã—ã¦ãã ã•ã„。" #. (itstool) path: item/p #: C/project-audio.page:51 C/project-video.page:52 msgid "Click Burn to burn a single disc of the project or Burn Several Copies to burn your project to multiple discs." msgstr "書ã込むをクリックã—ã¦ãƒ—ロジェクトを1æžšã®ãƒ‡ã‚£ã‚¹ã‚¯ã«æ›¸ã込むã‹ã€è¤‡æ•°ã®ãƒ‡ã‚£ã‚¹ã‚¯ã®æ›¸ãè¾¼ã¿ã‚’クリックã—ã¦ãƒ—ロジェクトを複数ã®ãƒ‡ã‚£ã‚¹ã‚¯ã«æ›¸ãè¾¼ã¿ã¾ã™ã€‚" #. (itstool) path: note/p #: C/project-audio.page:57 msgid "You can also split individual tracks into multiple tracks using the Split tool and add a two second break after a track using the Pause button." msgstr "ã¾ãŸã€ãƒˆãƒ©ãƒƒã‚¯ã®åˆ†å‰²ãƒ„ールを使ã£ã¦å€‹ã€…ã®ãƒˆãƒ©ãƒƒã‚¯ã‚’分割ã—ãŸã‚Šã€ãƒãƒ¼ã‚ºãƒœã‚¿ãƒ³ã‚’使ã£ã¦ãƒˆãƒ©ãƒƒã‚¯ã®å¾Œã«2ç§’é–“ã®é–“を入れるã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚" #. (itstool) path: info/desc #: C/project-data.page:7 msgid "Write data to a CD or DVD." msgstr "CDã‚„DVDã«ãƒ‡ãƒ¼ã‚¿ã‚’書ãè¾¼ã¿ã¾ã™ã€‚" #. (itstool) path: page/title #: C/project-data.page:17 msgid "Create a data project" msgstr "データプロジェクトを作æˆã™ã‚‹" #. (itstool) path: page/p #: C/project-data.page:19 msgid "A data project is used for writing data (for example, files, photos or music) to a disc, without changing those files in any way. This can be useful for transferring files between computers." msgstr "データプロジェクトã¯ã€ãƒ•ァイルや写真ã€éŸ³æ¥½ã¨ã„ã£ãŸãƒ‡ãƒ¼ã‚¿ã§ä»Šå¾Œå¤‰æ›´ã—ãªã„ã‚‚ã®ã‚’書ã込むã®ã«ä½¿ç”¨ã—ã¾ã™ã€‚コンピューター間ã§ãƒ‡ãƒ¼ã‚¿ã‚’ç§»ã™ã®ã«ä¾¿åˆ©ã§ã™ã€‚" #. (itstool) path: item/p #: C/project-data.page:25 msgid "Click Data project on the start page, or select ProjectNew ProjectNew Data Project." msgstr "スタートページã®ãƒ‡ãƒ¼ã‚¿ãƒ—ロジェクトをクリックã™ã‚‹ã‹ã€ãƒ—ロジェクト新ã—ã„プロジェクト新ã—ã„ãƒ‡ãƒ¼ã‚¿ãƒ—ãƒ­ã‚¸ã‚§ã‚¯ãƒˆã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚" #. (itstool) path: item/p #: C/project-data.page:30 msgid "Add the desired files to the project by clicking Add in the toolbar and selecting the files. You can also add files by dragging and dropping them onto the project area or by clicking EditAdd Files." msgstr "書ãè¾¼ã¿ãŸã„ファイルをプロジェクトã«è¿½åŠ ã™ã‚‹ã«ã¯ã€ãƒ„ールãƒãƒ¼ã®è¿½åŠ ã‚’ã‚¯ãƒªãƒƒã‚¯ã—ã¦ãŠå¥½ã¿ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚ã¾ãŸã€ãƒ•ァイルをプロジェクトエリアã«ãƒ‰ãƒ©ãƒƒã‚°ã‚¢ãƒ³ãƒ‰ãƒ‰ãƒ­ãƒƒãƒ—ã™ã‚‹ã€ã‚ã‚‹ã„ã¯ã€ç·¨é›†ãƒ•ァイルã®è¿½åŠ ã‚’ã‚¯ãƒªãƒƒã‚¯ã™ã‚‹ã“ã¨ã§ãƒ•ァイルを追加ã™ã‚‹ã“ã¨ã‚‚ã§ãã¾ã™ã€‚" #. (itstool) path: note/p #: C/project-data.page:35 msgid "You can create folders on the CD to store your data in a more structured manner. To create a folder, click New Folder in the toolbar or select EditNew Folder from the menu bar. You can also create folders inside other folders." msgstr "CDã«ãƒ•ォルダーを作æˆã—ã¦ã€ã‚ˆã‚Šæ§‹é€ åŒ–ã•ã‚ŒãŸæ–¹æ³•ã§ãƒ‡ãƒ¼ã‚¿ã‚’ä¿ç®¡ã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚フォルダーを作æˆã™ã‚‹ã«ã¯ãƒ„ールãƒãƒ¼ã®æ–°ã—ã„フォルダーをクリックã™ã‚‹ã‹ã€ãƒ¡ãƒ‹ãƒ¥ãƒ¼ãƒãƒ¼ã‹ã‚‰ç·¨é›†æ–°ã—ã„ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ãƒ¼ã‚’é¸æŠžã—ã¦ãã ã•ã„。フォルダーã®ä¸­ã«ãƒ•ォルダーを作るã“ã¨ã‚‚ã§ãã¾ã™ã€‚" #. (itstool) path: item/p #: C/project-data.page:43 C/project-video.page:38 msgid "You can add a title for the disc in the text entry field below the project area." msgstr "プロジェクトエリアã®ä¸‹ã«ã‚るテキスト入力フィールドã§ãƒ‡ã‚£ã‚¹ã‚¯ã®ã‚¿ã‚¤ãƒˆãƒ«ã‚’追加ã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚" #. (itstool) path: item/p #: C/project-data.page:47 C/project-video.page:42 msgid "Select the blank disc in the drop down list." msgstr "空ã®ãƒ‡ã‚£ã‚¹ã‚¯ã‚’ドロップダウンリストã§é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚" #. (itstool) path: item/p #: C/project-data.page:57 msgid "Click Burn to burn a single CD of the project or Burn Several Copies to burn your project to multiple CDs" msgstr "書ã込むをクリックã—ã¦ãƒ—ロジェクトを1æžšã®CDã«æ›¸ã込むã‹ã€è¤‡æ•°ã®ãƒ‡ã‚£ã‚¹ã‚¯ã®æ›¸ãè¾¼ã¿ã‚’クリックã—ã¦ãƒ—ロジェクトを複数ã®CDã«æ›¸ãè¾¼ã¿ã¾ã™ã€‚" #. (itstool) path: note/p #: C/project-data.page:60 msgid "If you are using a rewritable disc, which already contains data, you will be asked if you want to blank it or insert a different disc." msgstr "ã™ã§ã«ãƒ‡ãƒ¼ã‚¿ãŒæ›¸ãè¾¼ã¾ã‚Œã¦ã„ã‚‹æ›¸ãæ›ãˆå¯èƒ½ãªãƒ‡ã‚£ã‚¹ã‚¯ã‚’使用ã—ã¦ã„ã‚‹å ´åˆã€ãã®ãƒ‡ã‚£ã‚¹ã‚¯ã‚’消去ã™ã‚‹ã‹ã€åˆ¥ã®ãƒ‡ã‚£ã‚¹ã‚¯ã‚’挿入ã™ã‚‹ã‹ãŒå°‹ã­ã‚‰ã‚Œã¾ã™ã€‚" #. (itstool) path: page/p #: C/project-data.page:66 msgid "If you are using a rewritable disc and the data is not burned correctly onto it, you may need to do a full (non-fast) blank of the disc before trying again." msgstr "æ›¸ãæ›ãˆå¯èƒ½ãªãƒ‡ã‚£ã‚¹ã‚¯ã‚’使用ã—ã¦ã„ã¦ãƒ‡ãƒ¼ã‚¿ãŒæ­£ã—ãæ›¸ãè¾¼ã‚ãªã„å ´åˆã¯ã€å†è©¦è¡Œã™ã‚‹å‰ã«ãƒ‡ã‚£ã‚¹ã‚¯ã‚’å®Œå…¨ã«æ¶ˆåŽ»(éžé«˜é€Ÿ)ã—ãªã‘れã°ãªã‚‰ãªã„å ´åˆãŒã‚りã¾ã™ã€‚" #. (itstool) path: info/desc #: C/project-disc-copy.page:7 msgid "Create an identical copy of a disc." msgstr "ディスクã®å®Œå…¨ãªã‚³ãƒ”ーを作æˆã—ã¾ã™ã€‚" #. (itstool) path: page/title #: C/project-disc-copy.page:17 msgid "Copy disc" msgstr "ディスクをコピーã™ã‚‹" #. (itstool) path: item/p #: C/project-disc-copy.page:21 msgid "Click Disc copy on the start page, or select ProjectNew ProjectCopy Disc... ." msgstr "スタートページã®ãƒ‡ã‚£ã‚¹ã‚¯ã®ã‚³ãƒ”ーをクリックã™ã‚‹ã‹ã€ãƒ—ロジェクト新ã—ã„プロジェクトディスクã®ã‚³ãƒ”ãƒ¼ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚" #. (itstool) path: item/p #: C/project-disc-copy.page:26 msgid "Select the disc you would like to copy from the drop down list below Select disc to copy. If you have more than one disc drive, all discs which are currently in them should be listed." msgstr "コピー元ã®ãƒ‡ã‚£ã‚¹ã‚¯ã®é¸æŠžã®ä¸‹ã®ãƒ‰ãƒ­ãƒƒãƒ—ダウンリストã‹ã‚‰ã‚³ãƒ”ーã—ãŸã„ãƒ‡ã‚£ã‚¹ã‚¯ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚ディスクドライブãŒè¤‡æ•°ã‚ã‚‹å ´åˆã€ãƒ‰ãƒ©ã‚¤ãƒ–ã«æŒ¿å…¥ã•れã¦ã„ã‚‹ã™ã¹ã¦ã®ãƒ‡ã‚£ã‚¹ã‚¯ãŒåˆ—挙ã•れã¾ã™ã€‚" #. (itstool) path: item/p #: C/project-disc-copy.page:31 msgid "Choose whether you want to make a copy to another disc or create an image for later use." msgstr "別ã®ãƒ‡ã‚£ã‚¹ã‚¯ã«ã‚³ãƒ”ーを作æˆã™ã‚‹ã‹ã€ã‚ã¨ã§åˆ©ç”¨ã™ã‚‹ãŸã‚ã«ã‚¤ãƒ¡ãƒ¼ã‚¸ã‚’作æˆã™ã‚‹ã‹ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚" #. (itstool) path: item/p #: C/project-disc-copy.page:35 C/project-image-burn.page:57 msgid "Click the Properties button to select burning speed and other custom options." msgstr "プロパティをクリックã—ã¦æ›¸ãè¾¼ã¿é€Ÿåº¦ã‚„ãã®ä»–ã®ã‚«ã‚¹ã‚¿ãƒ ã‚ªãƒ—ã‚·ãƒ§ãƒ³ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚" #. (itstool) path: item/p #: C/project-disc-copy.page:39 msgid "Click Copy to start copying the disc, or Make Several Copies, if you plan to make more than one copy of the disc." msgstr "コピーをクリックã—ã¦ãƒ‡ã‚£ã‚¹ã‚¯ã®ã‚³ãƒ”ーを開始ã—ã¾ã™ã€‚複数枚ã®ã‚³ãƒ”ーを作る場åˆã¯ã€è¤‡æ•°ã®ãƒ‡ã‚£ã‚¹ã‚¯ã®ä½œæˆã‚’クリックã—ã¾ã™ã€‚" #. (itstool) path: note/p #: C/project-disc-copy.page:42 msgid "If you are copying the disc and have only one disc drive, you will be asked to replace the disc you are copying with a writable one after the contents are copied temporarily to your hard disk." msgstr "コピーã®éš›ã€ãƒ‡ã‚£ã‚¹ã‚¯ãƒ‰ãƒ©ã‚¤ãƒ–ãŒ1ã¤ã—ã‹ãªã„å ´åˆã€ã‚³ãƒ”ー元ã®ãƒ‡ã‚£ã‚¹ã‚¯ã®å†…容を一時的ã«ãƒãƒ¼ãƒ‰ãƒ‡ã‚£ã‚¹ã‚¯ã«ã‚³ãƒ”ーã—ãŸå¾Œã€æ›¸ãè¾¼ã¿å¯èƒ½ãªãƒ‡ã‚£ã‚¹ã‚¯ã«å…¥ã‚Œæ›¿ãˆã‚‹ã‚ˆã†ã«æ±‚ã‚られã¾ã™ã€‚" #. (itstool) path: info/desc #: C/project-image-burn.page:11 msgid "Burn an existing disc image to a CD or DVD." msgstr "既存ã®ãƒ‡ã‚£ã‚¹ã‚¯ã‚¤ãƒ¡ãƒ¼ã‚¸ã‚’CD/DVDã«æ›¸ãè¾¼ã¿ã¾ã™ã€‚" #. (itstool) path: credit/name #: C/project-image-burn.page:13 msgid "Marta Bogdanowicz" msgstr "Marta Bogdanowicz" #. (itstool) path: page/title #: C/project-image-burn.page:25 msgid "Burn image" msgstr "イメージを書ã込む" #. (itstool) path: page/p #: C/project-image-burn.page:27 msgid "Burner allows you to burn disc images to a CD or DVD. It supports the following extensions of optical disc images: .iso, .toc and .cue." msgstr "Burnerを使ãˆã°ã€ãƒ‡ã‚£ã‚¹ã‚¯ã‚¤ãƒ¡ãƒ¼ã‚¸ã‚’CDã‚„DVDã«æ›¸ã込むã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚Burnerã§ã¯.isoã€.tocã€ãŠã‚ˆã³.cueã¨ã„ã†æ‹¡å¼µå­ã‚’æŒã¤å…‰å­¦ãƒ‡ã‚£ã‚¹ã‚¯ã‚¤ãƒ¡ãƒ¼ã‚¸ã‚’サãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¾ã™ã€‚" #. (itstool) path: note/p #: C/project-image-burn.page:32 msgid "Disc images are archive files which contain all the data that is on a CD or DVD. Only one disc image can be on a CD at a time, but each archive can contain as little or as much data as you want, as long as it fits on the disc." msgstr "ディスクイメージã¯CDã‚„DVDã«ã‚るデータをã™ã¹ã¦å«ã‚“ã ã‚¢ãƒ¼ã‚«ã‚¤ãƒ–ファイルã§ã™ã€‚1ã¤ã®CDã«ã¯1ã¤ã®ãƒ‡ã‚£ã‚¹ã‚¯ã‚¤ãƒ¡ãƒ¼ã‚¸ã—ã‹æ›¸ãè¾¼ã‚ã¾ã›ã‚“ãŒã€å„アーカイブã«ã¯ãƒ‡ã‚£ã‚¹ã‚¯å®¹é‡ã®ç¯„囲内ã§ãƒ‡ãƒ¼ã‚¿ã‚’å¿…è¦ãªã ã‘å«ã‚られã¾ã™ã€‚" #. (itstool) path: page/p #: C/project-image-burn.page:38 msgid "To burn a disc image to a CD or DVD, follow these steps:" msgstr "CDã‚„DVDã«ãƒ‡ã‚£ã‚¹ã‚¯ã‚¤ãƒ¡ãƒ¼ã‚¸ã‚’書ãè¾¼ã‚€æ‰‹é †ã¯æ¬¡ã®ã¨ãŠã‚Šã§ã™ã€‚" #. (itstool) path: item/p #: C/project-image-burn.page:41 msgid "Click Burn image on the start page or select ProjectNew ProjectBurn image… ." msgstr "スタートページã®ã‚¤ãƒ¡ãƒ¼ã‚¸ã®æ›¸ãè¾¼ã¿ã‚’クリックã™ã‚‹ã‹ã€ãƒ—ロジェクト新ã—ã„ãƒ—ãƒ­ã‚¸ã‚§ã‚¯ãƒˆã‚¤ãƒ¡ãƒ¼ã‚¸ã®æ›¸ãè¾¼ã¿ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚" #. (itstool) path: item/p #: C/project-image-burn.page:46 msgid "Select a disc image to write by clicking Click here to select a disc image." msgstr "ã“ã“をクリックã—ã¦ãƒ‡ã‚£ã‚¹ã‚¯ã‚¤ãƒ¡ãƒ¼ã‚¸ã‚’作æˆã‚’クリックã—ã¦ã€æ›¸ãè¾¼ã‚€ãƒ‡ã‚£ã‚¹ã‚¯ã‚¤ãƒ¡ãƒ¼ã‚¸ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚" #. (itstool) path: item/p #: C/project-image-burn.page:50 msgid "Select the disc that you want to use from drop down list below Select a disc to write to. If you have more than one disc drive, all discs which are currently in them should be listed." msgstr "書ãè¾¼ã¿å…ˆã®ãƒ‡ã‚£ã‚¹ã‚¯ã®é¸æŠžã®ä¸‹ã®ãƒ‰ãƒ­ãƒƒãƒ—ダウンリストより使用ã™ã‚‹ãƒ‡ã‚£ã‚¹ã‚¯ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚ディスクドライブãŒè¤‡æ•°ã‚ã‚‹å ´åˆã¯ã€ãƒ‰ãƒ©ã‚¤ãƒ–ã«æŒ¿å…¥ã•れã¦ã„ã‚‹ã™ã¹ã¦ã®ãƒ‡ã‚£ã‚¹ã‚¯ãŒåˆ—挙ã•れã¾ã™ã€‚" #. (itstool) path: note/p #: C/project-image-burn.page:53 msgid "After choosing the disc Burner shows how much free space will remain on the disc after burning." msgstr "ディスクをé¸ã¶ã¨ã€Burnerã¯æ›¸ãè¾¼ã¿å¾Œã®ãƒ‡ã‚£ã‚¹ã‚¯ã®æ®‹å®¹é‡ã‚’表示ã—ã¾ã™ã€‚" #. (itstool) path: item/p #: C/project-image-burn.page:61 msgid "Click Burn to start burning the image. After this operation you can either finish burning or make the other copy of the image." msgstr "書ã込むをクリックã™ã‚‹ã¨ã‚¤ãƒ¡ãƒ¼ã‚¸ã®æ›¸ãè¾¼ã¿ã‚’é–‹å§‹ã—ã¾ã™ã€‚ã“ã®æ“作ã®å¾Œã«æ›¸ãè¾¼ã¿ã‚’終了ã™ã‚‹ã‹ã€ã‚¤ãƒ¡ãƒ¼ã‚¸ã®ã‚³ãƒ”ーをもã£ã¨ä½œã‚‹ã‹ã‚’é¸æŠžã§ãã¾ã™ã€‚" #. (itstool) path: note/p #: C/project-image-burn.page:64 msgid "If you are using a re-writable disc, which already contains data, you will be asked if you want to blank it or insert a different disc." msgstr "ã™ã§ã«ãƒ‡ãƒ¼ã‚¿ãŒæ›¸ãè¾¼ã¾ã‚Œã¦ã„ã‚‹æ›¸ãæ›ãˆå¯èƒ½ãªãƒ‡ã‚£ã‚¹ã‚¯ã‚’使用ã—ã¦ã„ã‚‹å ´åˆã€ãã®ãƒ‡ã‚£ã‚¹ã‚¯ã‚’消去ã™ã‚‹ã‹ã€åˆ¥ã®ãƒ‡ã‚£ã‚¹ã‚¯ã‚’挿入ã™ã‚‹ã‹ãŒå°‹ã­ã‚‰ã‚Œã¾ã™ã€‚" #. (itstool) path: info/desc #: C/project-save.page:10 msgid "Save a project for editing or burning later." msgstr "ã‚ã¨ã§ç·¨é›†ã‚ã‚‹ã„ã¯æ›¸ã込むãŸã‚ã«ãƒ—ロジェクトをä¿å­˜ã—ã¾ã™ã€‚" #. (itstool) path: page/title #: C/project-save.page:20 msgid "Save a project" msgstr "プロジェクトをä¿å­˜ã™ã‚‹" #. (itstool) path: page/p #: C/project-save.page:22 msgid "You can save an audio, a data or a video project in Burner for editing or burning later." msgstr "音楽ã€ãƒ‡ãƒ¼ã‚¿ã€å‹•画プロジェクトã¯ã€ã‚ã¨ã§ç·¨é›†ã—ãŸã‚Šã€æ›¸ã込んã ã‚Šã™ã‚‹ãŸã‚ã«Burnerã«ä¿å­˜ã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚" #. (itstool) path: item/p #: C/project-save.page:27 msgid "Create the project and add the files you wish to use to the project." msgstr "プロジェクトを作æˆã—ã¦ã€ä½¿ç”¨ã™ã‚‹ãƒ•ァイルをプロジェクトã«è¿½åŠ ã—ã¾ã™ã€‚" #. (itstool) path: item/p #: C/project-save.page:30 msgid "Click ProjectSave to save the project." msgstr "プロジェクトä¿å­˜ã‚’クリックã—ã¦ãƒ—ロジェクトをä¿å­˜ã—ã¾ã™ã€‚" #. (itstool) path: item/p #: C/project-save.page:34 msgid "Enter the name you wish to save the project under, then click Save to save the project." msgstr "プロジェクトã®åå‰ã‚’入力ã—ã€ä¿å­˜ã‚’クリックã—ã¦ãƒ—ロジェクトをä¿å­˜ã—ã¾ã™ã€‚" #. (itstool) path: page/p #: C/project-save.page:39 msgid "There are a number of ways which can be used for opening a saved Burner project by:" msgstr "ä¿å­˜ã—ãŸBurnerã®ãƒ—ãƒ­ã‚¸ã‚§ã‚¯ãƒˆã‚’é–‹ãæ–¹æ³•ã¯ã„ãã¤ã‹ã‚りã¾ã™ã€‚" #. (itstool) path: item/p #: C/project-save.page:44 msgid "selecting it from the list on the start page, under Recent projects" msgstr "スタートページã«ã‚る最近開ã„ãŸãƒ—ロジェクトã®ä¸‹ã«ã‚るリストã‹ã‚‰é¸æŠžã™ã‚‹" #. (itstool) path: item/p #: C/project-save.page:48 msgid "clicking ProjectRecent Projects" msgstr "プロジェクト最近開ã„ãŸãƒ—ロジェクトをクリックã™ã‚‹" #. (itstool) path: item/p #: C/project-save.page:51 msgid "clicking ProjectOpen and selecting the project" msgstr "プロジェクト開ãをクリックã—ã¦ãƒ—ロジェクトをé¸ã¶" #. (itstool) path: item/p #: C/project-save.page:55 msgid "opening the project from a file browser" msgstr "ファイルブラウザーã‹ã‚‰ãƒ—ロジェクトを開ã" #. (itstool) path: note/p #: C/project-save.page:57 msgid "Only one instance of Burner can be opened at any time. If you try to open a second instance, the currently open Burner window will be focused." msgstr "Burnerã®ã‚¤ãƒ³ã‚¹ã‚¿ãƒ³ã‚¹ã¯å¸¸ã«1ã¤ã—ã‹èµ·å‹•ã§ãã¾ã›ã‚“。2ã¤ç›®ã®ã‚¤ãƒ³ã‚¹ã‚¿ãƒ³ã‚¹ã‚’é–‹ã“ã†ã¨ã™ã‚‹ã¨ã€ç¾åœ¨é–‹ã„ã¦ã„ã‚‹Burnerウィンドウã«ãƒ•ォーカスã—ã¾ã™ã€‚" #. (itstool) path: note/p #: C/project-save.page:60 msgid "If Burner is already running and you try to open some files with it from Files, the files will be added to the project that you are currently working on." msgstr "BurnerãŒã™ã§ã«èµ·å‹•ã—ã¦ã„る状態ã§ãƒ•ァイルブラウザーã‹ã‚‰ãƒ•ァイルを開ã“ã†ã¨ã™ã‚‹ã¨ã€ç¾åœ¨ä½œæ¥­ä¸­ã®ãƒ—ロジェクトã«ãƒ•ァイルãŒè¿½åŠ ã•れã¾ã™ã€‚" #. (itstool) path: note/p #: C/project-save.page:68 msgid "If you open a saved project, Burner will treat it as a new project: if you want to save an updated version of the project, it will ask you to enter a name for it, at this point you can overwrite the old version or save it as a new project by entering a different file name." msgstr "ä¿å­˜ã—ãŸãƒ—ロジェクトを開ã“ã†ã¨ã™ã‚‹ã¨Burnerã¯ãã®ãƒ—ロジェクトを新ã—ã„プロジェクトã®ã‚ˆã†ã«å–り扱ã„ã¾ã™ã€‚ã¤ã¾ã‚Šã€ãƒ—ãƒ­ã‚¸ã‚§ã‚¯ãƒˆã®æ›´æ–°ç‰ˆã‚’ä¿å­˜ã™ã‚‹å ´åˆã€åå‰ã‚’入力ã™ã‚‹ã‚ˆã†æ±‚ã‚られã€ã“ã“ã§æ—§ç‰ˆã‚’上書ãã™ã‚‹ã‹ã€åˆ¥ã®åå‰ã‚’入力ã—ã¦æ–°ã—ã„プロジェクトã¨ã—ã¦ä¿å­˜ã™ã‚‹ã‹ãŒã§ãã¾ã™ã€‚" #. (itstool) path: info/title #: C/project-video.page:9 msgctxt "sort" msgid "3" msgstr "3" #. (itstool) path: info/desc #: C/project-video.page:10 msgid "Write a video to a DVD or SVCD." msgstr "DVD/SVCDã«å‹•画を書ãè¾¼ã¿ã¾ã™ã€‚" #. (itstool) path: page/title #: C/project-video.page:20 msgid "Create a video project" msgstr "動画プロジェクトを作æˆã™ã‚‹" #. (itstool) path: page/p #: C/project-video.page:22 msgid "Burner can be used to create video discs for playing in a DVD player or laptop." msgstr "Burnerを使ãˆã°ã€DVDプレイヤーやラップトップã§å†ç”Ÿã™ã‚‹ãŸã‚ã®å‹•画ディスクを作æˆã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚" #. (itstool) path: item/p #: C/project-video.page:27 msgid "Click Video project on the start page, or select ProjectNew ProjectNew Video Project." msgstr "スタートページã®å‹•画プロジェクトをクリックã™ã‚‹ã‹ã€ãƒ—ロジェクト新ã—ã„プロジェクト新ã—ã„å‹•ç”»ãƒ—ãƒ­ã‚¸ã‚§ã‚¯ãƒˆã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚" #. (itstool) path: item/p #: C/project-video.page:32 msgid "Add the videos to the project by clicking Add in the toolbar and selecting the files. You can also add files by dragging and dropping them onto the project area or by clicking EditAdd Files." msgstr "書ãè¾¼ã¿ãŸã„ファイルをプロジェクトã«è¿½åŠ ã™ã‚‹ã«ã¯ã€ãƒ„ールãƒãƒ¼ã®è¿½åŠ ã‚’ã‚¯ãƒªãƒƒã‚¯ã—ã¦ãŠå¥½ã¿ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚ã¾ãŸã€ãƒ•ァイルをプロジェクトエリアã«ãƒ‰ãƒ©ãƒƒã‚°ã‚¢ãƒ³ãƒ‰ãƒ‰ãƒ­ãƒƒãƒ—ã™ã‚‹ã€ã‚ã‚‹ã„ã¯ã€ç·¨é›†ãƒ•ァイルã®è¿½åŠ ã‚’ã‚¯ãƒªãƒƒã‚¯ã™ã‚‹ã“ã¨ã§ãƒ•ァイルを追加ã™ã‚‹ã“ã¨ã‚‚ã§ãã¾ã™ã€‚" #. (itstool) path: info/desc #: C/split-track.page:9 msgid "Split an audio project track into multiple tracks." msgstr "音楽プロジェクトã®ãƒˆãƒ©ãƒƒã‚¯ã‚’複数ã®ãƒˆãƒ©ãƒƒã‚¯ã«åˆ†å‰²ã—ã¾ã™ã€‚" #. (itstool) path: page/title #: C/split-track.page:19 msgid "Split an audio track" msgstr "音楽トラックを分割ã™ã‚‹" #. (itstool) path: page/p #: C/split-track.page:21 msgid "You can split a single audio track into multiple tracks when you put together an audio project." msgstr "音楽プロジェクトを作る際ã€å˜ä¸€ã®éŸ³æ¥½ãƒˆãƒ©ãƒƒã‚¯ã‚’複数ã®ãƒˆãƒ©ãƒƒã‚¯ã¸ã¨åˆ†å‰²ã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚" #. (itstool) path: item/p #: C/split-track.page:26 msgid "Start an audio project and add the tracks you wish to use." msgstr "音楽プロジェクトを開始ã—ã¦ã€ä½¿ç”¨ã—ãŸã„トラックを追加ã—ã¾ã™ã€‚" #. (itstool) path: item/p #: C/split-track.page:29 msgid "Select the track you wish to split by clicking on it, then click either EditSplit Track… or right click on the track and select Split Track… from the menu." msgstr "分割ã—ãŸã„トラックをクリックã—ã¦é¸æŠžè‚¢ã€ç·¨é›†ãƒˆãƒ©ãƒƒã‚¯ã®åˆ†å‰²â€¦ã€ã¾ãŸã¯ã€ãã®ãƒˆãƒ©ãƒƒã‚¯ã®ä¸Šã§å³ã‚¯ãƒªãƒƒã‚¯ã—ã¦ãƒ¡ãƒ‹ãƒ¥ãƒ¼ã‹ã‚‰ãƒˆãƒ©ãƒƒã‚¯ã®åˆ†å‰²â€¦ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚" #. (itstool) path: item/p #: C/split-track.page:34 msgid "Select your preferred method of splitting the tracks:" msgstr "トラックを分割ã™ã‚‹ãŠå¥½ã¿ã®æ–¹æ³•ã‚’é¸æŠžã—ã¦ãã ã•ã„。" #. (itstool) path: item/title #: C/split-track.page:37 msgid "Split track manually" msgstr "手動ã§åˆ†å‰²ã™ã‚‹" #. (itstool) path: item/p #: C/split-track.page:38 msgid "This option allows you to select the exact length of each new section of the track manually." msgstr "ã“ã®ã‚ªãƒ—ションã§ã¯ã€ãƒˆãƒ©ãƒƒã‚¯ã®ã‚»ã‚¯ã‚·ãƒ§ãƒ³ã”ã¨ã«ãã®é•·ã•ã‚’åŽ³å¯†ã«æŒ‡å®šã§ãã¾ã™ã€‚" #. (itstool) path: item/title #: C/split-track.page:42 msgid "Split track in parts with a fixed length" msgstr "固定ã®é•·ã•ã§åˆ†å‰²ã™ã‚‹" #. (itstool) path: item/p #: C/split-track.page:43 msgid "Use this method to split the track into multiple sections of equal length." msgstr "ã“ã®æ–¹æ³•を使ãˆã°ã€ãƒˆãƒ©ãƒƒã‚¯ã‚’åŒã˜é•·ã•ã®è¤‡æ•°ã®ã‚»ã‚¯ã‚·ãƒ§ãƒ³ã¸ã¨åˆ†å‰²ã§ãã¾ã™ã€‚" #. (itstool) path: item/title #: C/split-track.page:47 msgid "Split track in a fixed number of parts" msgstr "数を固定ã—ã¦åˆ†å‰²ã™ã‚‹" #. (itstool) path: item/p #: C/split-track.page:48 msgid "This method allows you to split the track into a set number of sections, all of which will be of the same length." msgstr "ã“ã®æ–¹æ³•ã§ã¯æŒ‡å®šã•ã‚ŒãŸæ•°ã®ã‚»ã‚¯ã‚·ãƒ§ãƒ³ã«ãƒˆãƒ©ãƒƒã‚¯ãŒåˆ†å‰²ã•れã€ãれãžã‚Œã®é•·ã•ã¯ç­‰ã—ããªã‚Šã¾ã™ã€‚" #. (itstool) path: item/title #: C/split-track.page:52 msgid "Split track for each silence" msgstr "無音部分ã§åˆ†å‰²ã™ã‚‹" #. (itstool) path: item/p #: C/split-track.page:53 msgid "Select this method for Burner to auto-detect silences in the recording and to split the track at those points." msgstr "ã“ã®æ–¹æ³•ã‚’é¸æŠžã™ã‚‹ã¨Burnerã¯è‡ªå‹•çš„ã«éŒ²éŸ³ã®ç„¡éŸ³éƒ¨åˆ†ã‚’検出ã—ã€ãã®ç®‡æ‰€ã§ãƒˆãƒ©ãƒƒã‚¯ã‚’分割ã—ã¾ã™ã€‚" #. (itstool) path: item/p #: C/split-track.page:59 msgid "Proceed to split the track by clicking Slice." msgstr "分割ã™ã‚‹ã‚’クリックã—ã¦ãƒˆãƒ©ãƒƒã‚¯ã‚’分割ã—ã¾ã™ã€‚" #. (itstool) path: note/p #: C/split-track.page:61 msgid "If you try to split a track into a section less than six seconds long, the new section will be padded to make it 6 seconds long." msgstr "6秒未満ã®ã‚»ã‚¯ã‚·ãƒ§ãƒ³ã«ãƒˆãƒ©ãƒƒã‚¯ã‚’分割ã—よã†ã¨ã™ã‚‹ã¨ã€æ–°ã—ã„セクションã¯6ç§’ã«ãªã‚‹ã‚ˆã†ã«åŸ‹ã‚åˆã‚ã›ã‚‰ã‚Œã¾ã™ã€‚" #. (itstool) path: item/p #: C/split-track.page:68 msgid "Click OK to confirm your track splits and apply the changes." msgstr "OKをクリックã—ã¦ãƒˆãƒ©ãƒƒã‚¯ã®åˆ†å‰²ã‚’確定ã—ã€å¤‰æ›´ã‚’é©ç”¨ã—ã¾ã™ã€‚" #. (itstool) path: note/p #: C/split-track.page:70 msgid "You can split and merge the same track as many times as you like while you are viewing the split track dialog. Once you confirm your track splitting by clicking OK, you will no longer be able to merge the sections you have already split off. To revert the changes, remove the split sections of the track from your project and re-add the track." msgstr "トラックã®åˆ†å‰²ãƒ€ã‚¤ã‚¢ãƒ­ã‚°ã‚’é–‹ã„ã¦ã„ã‚‹é–“ã¯åŒã˜ãƒˆãƒ©ãƒƒã‚¯ã‚’何度ã§ã‚‚分割ã—ãŸã‚Šçµåˆã—ãŸã‚Šã§ãã¾ã™ã€‚OKをクリックã—ã¦ãƒˆãƒ©ãƒƒã‚¯ã®åˆ†å‰²ã‚’確定ã—ãŸã‚ã¨ã¯ã€åˆ†å‰²ã—ãŸã‚»ã‚¯ã‚·ãƒ§ãƒ³ã‚’çµåˆã—ç›´ã™ã“ã¨ã¯ã§ãã¾ã›ã‚“ã€‚å¤‰æ›´ã‚’å…ƒã«æˆ»ã™ã«ã¯ã€åˆ†å‰²ã•れãŸãƒˆãƒ©ãƒƒã‚¯ã®ã‚»ã‚¯ã‚·ãƒ§ãƒ³ã‚’プロジェクトã‹ã‚‰å‰Šé™¤ã—ã¦ã€ãƒˆãƒ©ãƒƒã‚¯ã‚’追加ã—ç›´ã—ã¦ãã ã•ã„。" #. (itstool) path: info/desc #: C/tools-blank.page:7 msgid "Erase a rewritable CD or DVD by blanking it." msgstr "æ›¸ãæ›ãˆå¯èƒ½ãªCD/DVDを消去ã—ã¦ç©ºã«ã—ã¾ã™ã€‚" #. (itstool) path: page/title #: C/tools-blank.page:17 msgid "Blank a disc" msgstr "ディスクを消去ã™ã‚‹" #. (itstool) path: page/p #: C/tools-blank.page:19 msgid "You can prepare a rewritable disc, with existing data on it, for writing by blanking it." msgstr "ã™ã§ã«ãƒ‡ãƒ¼ã‚¿ã®å…¥ã£ã¦ã„ã‚‹æ›¸ãæ›ãˆå¯èƒ½ãªãƒ‡ã‚£ã‚¹ã‚¯ã‚’書ãè¾¼ã¿å¯èƒ½ãªã‚ˆã†ã«æ¶ˆåŽ»ã™ã‚‹ã“ã¨ã§æº–å‚™ã§ãã¾ã™ã€‚" #. (itstool) path: item/p #: C/tools-blank.page:24 msgid "Select ToolsBlank...." msgstr "ツール消去ã™ã‚‹â€¦ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™" #. (itstool) path: item/p #: C/tools-blank.page:27 msgid "If you have more than one disc drive with a rewritable disc in it, you can select which disc to rewrite under Select a disc." msgstr "ディスクドライブãŒè¤‡æ•°ã‚ã‚‹å ´åˆã€ãƒ‡ã‚£ã‚¹ã‚¯ã®é¸æŠžã®ä¸‹ã‹ã‚‰ã€æ›¸ãæ›ãˆã‚‹ãƒ‡ã‚£ã‚¹ã‚¯ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚" #. (itstool) path: item/p #: C/tools-blank.page:31 msgid "You can select Fast blanking to blank the CD quicker." msgstr "é«˜é€Ÿã«æ¶ˆåŽ»ã™ã‚‹ã‚’é¸æŠžã™ã‚‹ã¨ã‚ˆã‚Šé€Ÿã消去ã§ãã¾ã™ã€‚" #. (itstool) path: note/p #: C/tools-blank.page:33 msgid "If you have problems writing to a disc which you fast blanked, try disabling fast blanking and blank it again." msgstr "é«˜é€Ÿã«æ¶ˆåŽ»ã—ãŸãƒ‡ã‚£ã‚¹ã‚¯ã¸ã®æ›¸ãè¾¼ã¿ã«å•題ãŒã‚ã‚‹å ´åˆã€ã“れを無効ã«ã—ã¦å†åº¦ã€æ¶ˆåŽ»ã—ã¦ã¿ã¦ãã ã•ã„。" #. (itstool) path: item/p #: C/tools-blank.page:38 msgid "Click Blank to continue." msgstr "消去ã™ã‚‹ã‚’クリックã—ã¦ç¶šã‘ã¦ãã ã•ã„。" #. (itstool) path: item/p #: C/tools-blank.page:41 msgid "The disc may be ejected when the blanking is complete." msgstr "消去ãŒå®Œäº†ã—ãŸã‚‰ãƒ‡ã‚£ã‚¹ã‚¯ãŒå–り出ã•れã¾ã™ã€‚" #. (itstool) path: info/desc #: C/tools-check-integrity.page:7 msgid "You can test out a disc integrity after burning it." msgstr "書ãè¾¼ã¿å¾Œã«ãƒ‡ã‚£ã‚¹ã‚¯ã®æ•´åˆæ€§ã‚’テストã§ãã¾ã™ã€‚" #. (itstool) path: credit/name #: C/tools-check-integrity.page:9 msgid "Paulina Gonzalez" msgstr "Paulina Gonzalez" #. (itstool) path: page/title #: C/tools-check-integrity.page:21 msgid "Check disc integrity" msgstr "ãƒ‡ã‚£ã‚¹ã‚¯ã®æ•´åˆæ€§ã‚’ãƒã‚§ãƒƒã‚¯ã™ã‚‹" #. (itstool) path: page/p #: C/tools-check-integrity.page:23 msgid "After burning a CD/DVD by using Burner, you can check its integrity to make sure that the files in the disc are not corrupted." msgstr "Burnerã§CDã‚„DVDを書ã込んã å¾Œã€ãƒ‡ã‚£ã‚¹ã‚¯ä¸Šã®ãƒ•ァイルãŒå£Šã‚Œã¦ã„ãªã„ã‹ã‚’確èªã™ã‚‹ãŸã‚ã«æ•´åˆæ€§ã‚’ãƒã‚§ãƒƒã‚¯ã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚" #. (itstool) path: item/p #: C/tools-check-integrity.page:27 msgid "Select ToolsCheck Integrity...." msgstr "ãƒ„ãƒ¼ãƒ«æ•´åˆæ€§ã®ãƒã‚§ãƒƒã‚¯â€¦ã‚’é¸ã‚“ã§ãã ã•ã„。" #. (itstool) path: item/p #: C/tools-check-integrity.page:30 msgid "You can select the option Use an MD5 file to check the disk. if you prefer it." msgstr "å¿…è¦ã§ã‚れã°ãƒ‡ã‚£ã‚¹ã‚¯ã®ãƒã‚§ãƒƒã‚¯ã«md5ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’ä½¿ç”¨ã‚ªãƒ—ã‚·ãƒ§ãƒ³ã‚’é¸æŠžã§ãã¾ã™ã€‚" #. (itstool) path: item/p #: C/tools-check-integrity.page:33 msgid "An MD5 (Message-Digest Algorithm 5) is a cryptographic hash function widely used for checking data integrity." msgstr "MD5 (Message-Digest Algorithm 5)ã¯æš—å·ã®ãƒãƒƒã‚·ãƒ¥é–¢æ•°ã§ã€ãƒ‡ãƒ¼ã‚¿ã®æ•´åˆæ€§ãƒã‚§ãƒƒã‚¯ã«å¹…広ã利用ã•れã¦ã„ã¾ã™ã€‚" #. (itstool) path: item/p #: C/tools-check-integrity.page:34 msgid "If you choose this option, you will have to find the MD5 file by clicking in the folder icon placed below." msgstr "ã“ã®ã‚ªãƒ—ã‚·ãƒ§ãƒ³ã‚’é¸æŠžã—ãŸå ´åˆã€ä¸‹ã«ã‚るフォルダーアイコンをクリックã—ã¦MD5ファイルを探ã™å¿…è¦ãŒã‚りã¾ã™ã€‚" #. (itstool) path: item/p #: C/tools-check-integrity.page:39 msgid "Press Check to continue or Close to cancel it." msgstr "ãƒã‚§ãƒƒã‚¯ã®é–‹å§‹ã‚’押ã—ã¦ç¶šã‘ã‚‹ã‹ã€é–‰ã˜ã‚‹ã‚’押ã—ã¦ã‚­ãƒ£ãƒ³ã‚»ãƒ«ã—ã¾ã™ã€‚" #. (itstool) path: item/p #: C/tools-check-integrity.page:42 msgid "When the checking is finished you can either choose to Check Again or just Close." msgstr "ãƒã‚§ãƒƒã‚¯ãŒçµ‚了ã™ã‚‹ã¨ã‚‚ã†ä¸€åº¦ãƒã‚§ãƒƒã‚¯ã™ã‚‹ã‹é–‰ã˜ã‚‹ã‹ã®ã„ãšã‚Œã‹ã‚’é¸æŠžã§ãã¾ã™ã€‚" kylin-burner/help/zh_TW/0000755000175000017500000000000013771523114014106 5ustar fengfengkylin-burner/help/zh_TW/zh_TW.po0000644000175000017500000012211613771523114015504 0ustar fengfeng# Chao-Hsiung Liao , 2009. # Kevin_Wei_2 , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: burner\n" "POT-Creation-Date: 2012-08-13 06:47+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-08-14 23:57+0800\n" "Last-Translator: Kevin Wei \n" "Language-Team: Chinese (traditional)\n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: C/tools-check-integrity.page:7(desc) msgid "You can test out a disc integrity after burning it." msgstr "您å¯ä»¥åœ¨ç‡’錄一片光碟之後測試它的完整性。" #: C/tools-check-integrity.page:9(name) msgid "Paulina Gonzalez" msgstr "Paulina Gonzalez" #: C/tools-check-integrity.page:10(email) msgid "pau.gonzalezbr@gmail.com" msgstr "pau.gonzalezbr@gmail.com" #: C/tools-check-integrity.page:13(name) C/tools-blank.page:9(name) #: C/split-track.page:11(name) C/project-video.page:12(name) #: C/project-save.page:12(name) C/project-image-burn.page:17(name) #: C/project-disc-copy.page:9(name) C/project-data.page:9(name) #: C/project-audio.page:9(name) C/prob-dvd.page:11(name) #: C/prob-cd.page:11(name) C/introduction.page:9(name) #: C/create-cover.page:9(name) msgid "Ekaterina Gerasimova" msgstr "Ekaterina Gerasimova" #: C/tools-check-integrity.page:14(email) C/project-image-burn.page:18(email) msgid "kittykat3756@gmail.com" msgstr "kittykat3756@gmail.com" #: C/tools-check-integrity.page:17(p) C/tools-blank.page:13(p) #: C/split-track.page:15(p) C/project-video.page:16(p) #: C/project-save.page:16(p) C/project-image-burn.page:21(p) #: C/project-disc-copy.page:13(p) C/project-data.page:13(p) #: C/project-audio.page:13(p) C/prob-dvd.page:15(p) C/prob-cd.page:15(p) #: C/introduction.page:13(p) C/create-cover.page:13(p) msgid "Creative Commons Share Alike 3.0" msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0" #: C/tools-check-integrity.page:21(title) msgid "Check disc integrity" msgstr "檢查光碟的完整性。" #: C/tools-check-integrity.page:23(p) msgid "" "After burning a CD/DVD by using Burner, you can check its " "integrity to make sure that the files in the disc are not corrupted." msgstr "" "在使用「Burnerã€ç‡’錄完æˆä¸€å¼µCD/DVD光碟之後,您å¯ä»¥æª¢æŸ¥å…‰ç¢Ÿçš„完整" "性來確ä¿åœ¨å…‰ç¢Ÿä¸­çš„æª”案是正常無æå£žçš„。" #: C/tools-check-integrity.page:27(p) msgid "Select ToolsCheck Integrity...." msgstr "鏿“‡ã€Œå·¥å…·æª¢æŸ¥å®Œæ•´æ€§ã€ã€‚" #: C/tools-check-integrity.page:30(p) msgid "" "You can select the option Use an MD5 file to check the disk. if " "you prefer it." msgstr "" "鏿“‡ã€Œä½¿ç”¨ MD5 檔案檢查光碟ã€é¸é …以使用 MD5 檔案來檢查光" "碟的完整性。" #: C/tools-check-integrity.page:33(p) msgid "" "An MD5 (Message-Digest Algorithm 5) is a cryptographic hash function widely " "used for checking data integrity." msgstr "" "MD5〈信æ¯-摘è¦ç®—法 5〉是一個檔案校驗功能,廣泛的é‹ç”¨æ–¼æª¢æŸ¥è³‡æ–™çš„完整性。" #: C/tools-check-integrity.page:34(p) msgid "" "If you choose this option, you will have to find the MD5 file by clicking in " "the folder icon placed below." msgstr "å¦‚æžœæ‚¨é¸æ“‡äº†æ­¤é¸é …,您將需è¦é»žæ“Šä¸‹é¢çš„資料夾圖示來找到MD5檔案。" #: C/tools-check-integrity.page:39(p) msgid "Press Check to continue or Close to cancel it." msgstr "按下「檢查ã€ä¾†ç¹¼çºŒå‹•作或是「關閉ã€ä¾†å–消它。" #: C/tools-check-integrity.page:42(p) msgid "" "When the checking is finished you can either choose to Check Again or just Close." msgstr "" "檢查程åºå®Œæˆä¹‹å¾Œæ‚¨å¯ä»¥é¸æ“‡ã€Œå†æª¢æŸ¥ä¸€æ¬¡ã€æˆ–鏿“‡ã€Œé—œé–‰ã€ã€‚" #: C/tools-blank.page:7(desc) msgid "Erase a rewritable CD or DVD by blanking it." msgstr "ä½¿ç”¨å¡«å……çš„æ–¹å¼æŠ¹é™¤ä¸€å¼µå¯è¤‡å¯«çš„CD或DVD光碟。" #: C/tools-blank.page:10(email) C/split-track.page:12(email) #: C/project-video.page:13(email) C/project-save.page:13(email) #: C/project-disc-copy.page:10(email) C/project-data.page:10(email) #: C/project-audio.page:10(email) C/prob-dvd.page:12(email) #: C/prob-cd.page:12(email) C/introduction.page:10(email) #: C/create-cover.page:10(email) msgid "kittykat3756@googlemail.com" msgstr "kittykat3756@googlemail.com" #: C/tools-blank.page:17(title) msgid "Blank a disc" msgstr "抹除一張光碟" #: C/tools-blank.page:19(p) msgid "" "You can prepare a rewritable disc, with existing data on it, for writing by " "blanking it." msgstr "" "您å¯ä»¥æº–備一張有檔案在上頭的å¯è¤‡å¯«å…‰ç¢Ÿï¼Œé€™å¼µå…‰ç¢Ÿå°‡è¦ä½¿ç”¨å¡«å……的方å¼ä¾†æŠ¹é™¤ã€‚" #: C/tools-blank.page:24(p) msgid "Select ToolsBlank...." msgstr "鏿“‡ã€Œå·¥å…·æŠ¹é™¤â€§â€§â€§ã€ã€‚" #: C/tools-blank.page:27(p) msgid "" "If you have more than one disc drive with a rewritable disc in it, you can " "select which disc to rewrite under Select a disc." msgstr "" "如果您有超éŽä¸€å°çš„光碟機且包å«å¯è¤‡å¯«å…‰ç¢Ÿçš„話,您å¯ä»¥åœ¨ã€Œé¸æ“‡å…‰ç¢Ÿã€" "䏭鏿“‡æ‚¨æƒ³è¦æŠ¹é™¤çš„光碟。" #: C/tools-blank.page:31(p) msgid "You can select Fast blanking to blank the CD quicker." msgstr "您å¯ä»¥é¸æ“‡ã€Œå¿«é€ŸæŠ¹é™¤ã€ä¾†åŠ å¿«æŠ¹é™¤å…‰ç¢Ÿçš„é€Ÿåº¦ã€‚" #: C/tools-blank.page:33(p) msgid "" "If you have problems writing to a disc which you fast blanked, try disabling " "fast blanking and blank it again." msgstr "" "如果您在快速抹除的光碟下發生了燒錄的å•é¡Œï¼Œè©¦è‘—å–æ¶ˆå¿«é€ŸæŠ¹é™¤çš„é¸é …然後å†å°‡å…‰ç¢Ÿ" "抹除一é。" #: C/tools-blank.page:38(p) msgid "Click Blank to continue." msgstr "點一下「抹除ã€ä»¥ç¹¼çºŒã€‚" #: C/tools-blank.page:41(p) msgid "The disc may be ejected when the blanking is complete." msgstr "光碟有å¯èƒ½æœƒåœ¨æŠ¹é™¤å®Œç•¢çš„æ™‚候退出。" #: C/split-track.page:9(desc) msgid "Split an audio project track into multiple tracks." msgstr "分割一個音樂專案æˆå¤šå€‹éŸ³è»Œã€‚" #: C/split-track.page:19(title) msgid "Split an audio track" msgstr "分割一個音軌" #: C/split-track.page:21(p) msgid "" "You can split a single audio track into multiple tracks when you put " "together an audio project." msgstr "當您將音樂檔案放入一個音樂專案時,您å¯ä»¥åˆ†å‰²ä¸€å€‹éŸ³æ¨‚音軌æˆå¤šå€‹éŸ³è»Œã€‚" #: C/split-track.page:26(p) msgid "Start an audio project and add the tracks you wish to use." msgstr "開始一個音樂專案然後新增您想è¦ä½¿ç”¨çš„音軌。" #: C/split-track.page:29(p) msgid "" "Select the track you wish to split by clicking on it, then click either " "EditSplit Track… or right click on " "the track and select Split Track… from the menu." msgstr "" "鏿“‡æ‚¨æƒ³è¦åˆ†å‰²çš„éŸ³è»Œï¼Œç„¶å¾Œé¸æ“‡ã€Œç·¨è¼¯åˆ†å‰²è»Œé“â€§â€§â€§ã€æˆ–直接在音軌上點擊å³éµç„¶å¾Œåœ¨é¸å–®ä¸­é¸æ“‡ã€Œåˆ†å‰²è»Œé“‧‧‧ã€ã€‚" #: C/split-track.page:34(p) msgid "Select your preferred method of splitting the tracks:" msgstr "鏿“‡æ‚¨å好於分割音軌的方å¼ï¼š" #: C/split-track.page:37(title) msgid "Split track manually" msgstr "手動分割音軌" #: C/split-track.page:38(p) msgid "" "This option allows you to select the exact length of each new section of the " "track manually." msgstr "這個é¸é …å¯ä»¥è®“æ‚¨æ‰‹å‹•é¸æ“‡é€™é¦–音軌æ¯å€‹æ–°å€å¡Šé©ç•¶çš„長度。" #: C/split-track.page:42(title) msgid "Split track in parts with a fixed length" msgstr "將音軌分割為固定長度的等分" #: C/split-track.page:43(p) msgid "" "Use this method to split the track into multiple sections of equal length." msgstr "鏿“‡é€™å€‹é¸é …å°‡æ‚¨é¸æ“‡çš„音軌分割æˆå¤šå€‹ç›¸åŒé•·åº¦çš„等分。" #: C/split-track.page:47(title) msgid "Split track in a fixed number of parts" msgstr "將音軌分割為固定數é‡çš„等分" #: C/split-track.page:48(p) msgid "" "This method allows you to split the track into a set number of sections, all " "of which will be of the same length." msgstr "" "這個方å¼å¯ä»¥è®“æ‚¨å°‡æ‚¨é¸æ“‡çš„éŸ³è»Œåˆ†å‰²æˆæ‚¨è¨­å®šæ•¸é‡çš„等分,æ¯å€‹ç­‰åˆ†æœƒæ˜¯ç›¸åŒçš„é•·" "度。" #: C/split-track.page:52(title) msgid "Split track for each silence" msgstr "以æ¯å€‹åˆ†å‰²é»žä¾†åˆ†å‰²éŸ³è»Œ" #: C/split-track.page:53(p) msgid "" "Select this method for Burner to auto-detect silences in the " "recording and to split the track at those points." msgstr "" "鏿“‡é€™é …å°‡å¯ä»¥ä½¿ã€ŒBurnerã€è‡ªå‹•嵿¸¬éŸ³è»Œä¸­çš„éœéŸ³è™•並且將音軌以éœéŸ³" "處作分割。" #: C/split-track.page:59(p) msgid "Proceed to split the track by clicking Slice." msgstr "按一下「分割ã€ä¾†é–‹å§‹åˆ†å‰²éŸ³è»Œã€‚" #: C/split-track.page:61(p) msgid "" "If you try to split a track into a section less than six seconds long, the " "new section will be padded to make it 6 seconds long." msgstr "" "如果您嘗試將一個音軌分割æˆä¸€å€‹å°‘於六秒é˜çš„åˆ†å‰²ï¼Œé€™å€‹åˆ†å‰²å°‡æœƒé‡æ–°èª¿æ•´ç‚ºå…­ç§’é˜" "的長度。" #: C/split-track.page:68(p) msgid "Click OK to confirm your track splits and apply the changes." msgstr "按一下「確定ã€ä¾†ç¢ºèªæ‚¨å³å°‡è¦åšçš„分割方å¼å’Œå°éŸ³è»Œçš„æ”¹è®Šã€‚" #: C/split-track.page:70(p) msgid "" "You can split and merge the same track as many times as you like while you " "are viewing the split track dialog. Once you confirm your track splitting by " "clicking OK, you will no longer be able to merge the sections you " "have already split off. To revert the changes, remove the split sections of " "the track from your project and re-add the track." msgstr "" #: C/project-video.page:9(title) msgid "3" msgstr "3" #: C/project-video.page:10(desc) msgid "Write a video to a DVD or SVCD." msgstr "將影片燒錄製 DVD 或 SVCD。" #: C/project-video.page:20(title) msgid "Create a video project" msgstr "建立一個影片專案" #: C/project-video.page:22(p) msgid "" "Burner can be used to create video discs for playing in a DVD " "player or laptop." msgstr "" "「Burnerã€å¯ä»¥ç”¨ä¾†è£½ä½œè®“DVD播放機或筆記型電腦播放的影音光碟。" #: C/project-video.page:27(p) msgid "" "Click Video project on the start page, or select " "ProjectNew ProjectNew Video Project." msgstr "" "åœ¨ä¸»è¦–çª—ä¸­æŒ‰ã€Œå½±ç‰‡å°ˆæ¡ˆã€æˆ–鏿“‡ã€Œ" "專案新專案新影片專案ã€ã€‚" #: C/project-video.page:32(p) msgid "" "Add the videos to the project by clicking Add in the toolbar and " "selecting the files. You can also add files by dragging and dropping them " "onto the project area or by clicking EditAdd Files." msgstr "" "在工具列上按一下「加入ã€é¸æ“‡å½±ç‰‡æª”案並將檔案加入專案之中。您也å¯ä»¥" "拖曳您想è¦åŠ å…¥çš„æª”æ¡ˆè‡³å°ˆæ¡ˆå€åŸŸä¸Šé ­æˆ–按一下「編輯新增" "檔案ã€ã€‚" #: C/project-video.page:38(p) C/project-data.page:43(p) #, fuzzy msgid "" "You can add a title for the disc in the text entry field below the project " "area." msgstr "您å¯ä»¥åœ¨å°ˆæ¡ˆå€åŸŸä¸‹é¢çš„æ–‡å­—方塊中為您的光碟新增一個標題。" #: C/project-video.page:42(p) C/project-data.page:47(p) #, fuzzy msgid "Select the blank disc in the drop down list." msgstr "åœ¨ä¸‹æ‹‰å¼æ¸…單䏭鏿“‡ç©ºç™½å…‰ç¢Ÿã€‚" #: C/project-video.page:45(p) C/project-data.page:50(p) #: C/project-audio.page:44(p) msgid "Click Burn... to continue." msgstr "按一下「燒錄‧‧‧ã€ä»¥ç¹¼çºŒã€‚" #: C/project-video.page:48(p) C/project-data.page:53(p) #: C/project-audio.page:47(p) msgid "" "Select the Burning speed from the drop down list, and any other " "options you may want." msgstr "åœ¨ä¸‹æ‹‰å¼æ¸…單「燒錄速度ã€ä¸­æ‚¨å¯ä»¥é¸æ“‡ä»»ä¸€æ‚¨æƒ³è¦çš„燒錄速度。" #: C/project-video.page:52(p) C/project-audio.page:51(p) #, fuzzy msgid "" "Click Burn to burn a single disc of the project or Burn " "Several Copies to burn your project to multiple discs." msgstr "" "按一下「燒錄ã€ä¾†å°‡æ‚¨çš„專案燒錄至一張光碟或「多個燒錄ã€" "來將您的專案燒錄æˆå¤šä»½å…‰ç¢Ÿçš„æ‹·è²ã€‚" #: C/project-save.page:10(desc) msgid "Save a project for editing or burning later." msgstr "先儲存專案便於ç¨å¾Œç·¨è¼¯æˆ–燒錄。" #: C/project-save.page:20(title) msgid "Save a project" msgstr "儲存為一個專案" #: C/project-save.page:22(p) msgid "" "You can save an audio, a data or a video project in Burner for " "editing or burning later." msgstr "" "您å¯ä»¥åœ¨ã€ŒBurnerã€ä¸­å…ˆå°‡éŸ³æ¨‚ã€è³‡æ–™æˆ–影片專案先儲存以便於ç¨å¾Œç·¨è¼¯" "或燒錄。" #: C/project-save.page:27(p) msgid "Create the project and add the files you wish to use to the project." msgstr "新建一個專案然後將您想è¦ä½¿ç”¨çš„æª”案增加進專案之中。" #: C/project-save.page:30(p) msgid "" "Click ProjectSave to save the project." msgstr "" "按一下「專案儲存ã€ä¾†å„²å­˜æ‚¨çš„專案。" #: C/project-save.page:34(p) msgid "" "Enter the name you wish to save the project under, then click Save to save the project." msgstr "" "輸入您想è¦ç‚ºé€™å€‹å°ˆæ¡ˆå–çš„å字然後按一下「儲存ã€ä¾†å„²å­˜æ‚¨çš„專案。" #: C/project-save.page:39(p) msgid "" "There are a number of ways which can be used for opening a saved " "Burner project by:" msgstr "" "有許多方å¼å¯ä»¥ç”¨ä¾†é–‹å•Ÿå·²ç¶“儲存的「Burnerã€å°ˆæ¡ˆï¼Œé€™äº›æ–¹æ³•為:" #: C/project-save.page:44(p) msgid "" "selecting it from the list on the start page, under Recent projects" msgstr "" "å¾žä¸»è¦–çª—çš„ã€Œé¸æ“‡æœ€è¿‘使用的專案ã€é»žé¸è¦é–‹å•Ÿçš„專案。" #: C/project-save.page:48(p) msgid "clicking ProjectRecent Projects" msgstr "按一下「專案最近使用的專案ã€" #: C/project-save.page:51(p) msgid "" "clicking ProjectOpen and selecting " "the project" msgstr "" "按一下「專案開啟ã€ä¸¦é¸æ“‡æ‚¨æƒ³è¦é–‹å•Ÿçš„å°ˆ" "案。" #: C/project-save.page:55(p) msgid "opening the project from a file browser" msgstr "在檔案管ç†å“¡ä¸­ç›´æŽ¥é–‹å•Ÿä¸€å€‹å°ˆæ¡ˆæª”案。" #: C/project-save.page:57(p) msgid "" "If Burner is already running, opening the project from a file " "browser will cause a second instance of Burner to start and will " "cause both instances to crash. See GNOME bug 644011 for more information." msgstr "" #: C/project-save.page:67(p) msgid "" "If you open a saved project, Burner will treat it as a new " "project: if you want to save an updated version of the project, it will ask " "you to enter a name for it, at this point you can overwrite the old version " "or save it as a new project by entering a different file name." msgstr "" #: C/project-image-burn.page:11(desc) msgid "Burn an existing disc image to a CD or DVD." msgstr "å°‡ç¾æœ‰çš„æ˜ åƒæª”燒錄至 CD 或 DVD。" #: C/project-image-burn.page:13(name) msgid "Marta Bogdanowicz" msgstr "Marta Bogdanowicz" #: C/project-image-burn.page:14(email) msgid "majus85@gmail.com" msgstr "majus85@gmail.com" #: C/project-image-burn.page:25(title) msgid "Burn image" msgstr "ç‡’éŒ„æ˜ åƒæª”" #: C/project-image-burn.page:27(p) msgid "" "Burner allows you to burn disc images to a CD or DVD. It " "supports the following extensions of optical disc images: .iso, " ".toc and .cue." msgstr "" #: C/project-image-burn.page:32(p) msgid "" "Disc images are archive files which contain all the data that is on a CD or " "DVD. Only one disc image can be on a CD at a time, but each archive can " "contain as little or as much data as you want, as long as it fits on the " "disc." msgstr "" #: C/project-image-burn.page:38(p) msgid "To burn a disc image to a CD or DVD, follow these steps:" msgstr "如果想è¦å°‡æ˜ åƒæª”燒錄至 CD 或 DVD,請跟隨下列步驟:" #: C/project-image-burn.page:41(p) msgid "" "Click Burn image on the start page or select " "ProjectNew ProjectBurn image…." msgstr "" "åœ¨ä¸»è¦–çª—ä¸­æŒ‰ã€Œç‡’éŒ„æ˜ åƒæª”ã€æˆ–鏿“‡" "ã€Œå°ˆæ¡ˆæ–°å°ˆæ¡ˆç‡’éŒ„æ˜ åƒæª”ã€ã€‚" #: C/project-image-burn.page:46(p) msgid "" "Select a disc image to write by clicking Click here to select a disc " "image." msgstr "" #: C/project-image-burn.page:50(p) msgid "" "Select the disc that you want to use from drop down list below Select a " "disc to write to. If you have more than one disc drive, all discs " "which are currently in them should be listed." msgstr "" #: C/project-image-burn.page:53(p) msgid "" "After choosing the disc Burner shows how much free space will " "remain on the disc after burning." msgstr "" #: C/project-image-burn.page:57(p) C/project-disc-copy.page:35(p) msgid "" "Click the Properties button to select burning speed and other " "custom options." msgstr "" #: C/project-image-burn.page:61(p) msgid "" "Click Burn to start burning the image. After this operation you " "can either finish burning or make the other copy of the image." msgstr "" #: C/project-image-burn.page:64(p) msgid "" "If you are using a re-writable disc, which already contains data, you will " "be asked if you want to blank it or insert a different disc." msgstr "" #: C/project-disc-copy.page:7(desc) msgid "Create an identical copy of a disc." msgstr "建立一個完整的光碟副本。" #: C/project-disc-copy.page:17(title) msgid "Copy disc" msgstr "複製光碟" #: C/project-disc-copy.page:21(p) msgid "" "Click Disc copy on the start page, or select " "ProjectNew ProjectCopy Disc... ." msgstr "" "åœ¨ä¸»è¦–çª—ä¸­æŒ‰ã€Œå…‰ç¢Ÿè¤‡è£½ã€æˆ–鏿“‡ã€Œ" "專案新專案光碟複製ã€ã€‚" #: C/project-disc-copy.page:26(p) msgid "" "Select the disc you would like to copy from the drop down list below " "Select disc to copy. If you have more than one disc drive, all " "discs which are currently in them should be listed." msgstr "" #: C/project-disc-copy.page:31(p) msgid "" "Choose whether you want to make a copy to another disc or create an image " "for later use." msgstr "" #: C/project-disc-copy.page:39(p) msgid "" "Click Copy to start copying the disc, or Make Several " "Copies, if you plan to make more than one copy of the disc." msgstr "" #: C/project-disc-copy.page:42(p) msgid "" "If you are copying the disc and have only one disc drive, you will be asked " "to replace the disc you are copying with a writable one after the contents " "are copied temporarily to your hard disk." msgstr "" #: C/project-data.page:7(desc) msgid "Write data to a CD or DVD." msgstr "將資料寫入一張 CD 或 DVD。" #: C/project-data.page:17(title) msgid "Create a data project" msgstr "建立一個資料專案" #: C/project-data.page:19(p) msgid "" "A data project is used for writing data (for example, files, photos or " "music) to a disc, without changing those files in any way. This can be " "useful for transferring files between computers." msgstr "" #: C/project-data.page:25(p) msgid "" "Click Data project on the start page, or select " "ProjectNew ProjectNew Data Project." msgstr "" "æŒ‰ä¸‹ä¸»è¦–çª—çš„ã€Œè³‡æ–™å°ˆæ¡ˆã€æˆ–鏿“‡ã€Œ" "專案新專案新資料專案ã€ã€‚" #: C/project-data.page:30(p) msgid "" "Add the desired files to the project by clicking Add in the " "toolbar and selecting the files. You can also add files by dragging and " "dropping them onto the project area or by clicking EditAdd Files." msgstr "" #: C/project-data.page:35(p) msgid "" "You can create folders on the CD to store your data in a more structured " "manner. To create a folder, click New Folder in the toolbar or " "select EditNew Folder from the menu " "bar. You can also create folders inside other folders." msgstr "" #: C/project-data.page:57(p) msgid "" "Click Burn to burn a single CD of the project or Burn " "Several Copies to burn your project to multiple CDs" msgstr "" #: C/project-data.page:60(p) msgid "" "If you are using a rewritable disc, which already contains data, you will be " "asked if you want to blank it or insert a different disc." msgstr "" "如果您正è¦ä½¿ç”¨ä¸€å¼µå¯è¤‡å¯«å…‰ç¢Ÿï¼Œä¸”上頭已經包å«è³‡æ–™ï¼Œé‚£éº¼æ‚¨å°‡æœƒè¢«è©¢å•是å¦è¦æŠ¹é™¤" "這張光碟或是æ’å…¥å¦ä¸€å¼µæ–°çš„光碟來進行動作。" #: C/project-data.page:66(p) msgid "" "If you are using a rewritable disc and the data is not burned correctly onto " "it, you may need to do a full (non-fast) blank of the disc before trying " "again." msgstr "" "如果您正想è¦ä½¿ç”¨ä¸€å¼µä¸Šé ­åŒ…嫿œªå®Œæˆç‡’錄資料的å¯è¤‡å¯«å…‰ç¢Ÿï¼Œæ‚¨å¯èƒ½éœ€è¦åœ¨æ‚¨å˜—試進" "行動作之å‰å…ˆå®Œå…¨æŠ¹é™¤ã€ˆä¸æ˜¯å¿«é€ŸæŠ¹é™¤ã€‰é€™å¼µå…‰ç¢Ÿã€‚" #: C/project-audio.page:7(desc) msgid "Create an audio project." msgstr "建立一個音樂專案。" #: C/project-audio.page:17(title) msgid "Write a music CD" msgstr "燒錄一張音樂CD" #: C/project-audio.page:19(p) msgid "" "Burner can write audio files to a CD, which you can then use for " "playing in CD players and so on. It is usually best to use a non-rewritable " "CD because not all CD players will play rewritable CDs." msgstr "" #: C/project-audio.page:26(p) msgid "" "Click Audio project on the start page, or select " "ProjectNew ProjectNew Audio Project." msgstr "" "åœ¨ä¸»è¦–çª—ä¸­æŒ‰ã€ŒéŸ³æ¨‚å°ˆæ¡ˆã€æˆ–鏿“‡ã€Œ" "專案新專案新音樂專案ã€ã€‚" #: C/project-audio.page:31(p) msgid "" "Add audio files to the project by clicking Add in the toolbar and " "selecting the desired files. You can also add files by dragging and dropping " "them onto the project area or by clicking EditAdd " "Files." msgstr "" #: C/project-audio.page:37(p) msgid "" "You can add a title for the CD in the text entry field below the project " "area." msgstr "" #: C/project-audio.page:41(p) #, fuzzy msgid "Select the blank CD in the drop down list." msgstr "åœ¨ä¸‹æ‹‰å¼æ¸…單䏭鏿“‡ç©ºç™½CD光碟。" #: C/project-audio.page:57(p) msgid "" "You can also split individual tracks into multiple tracks using the " "Split tool and add a two second break after a track using the " "Pause button." msgstr "" #: C/prob-dvd.page:9(desc) msgid "I cannot write to a DVD-R or a DVD-RW." msgstr "我ä¸èƒ½ç‡’錄一張 DVD-R 或 DVD-RW。" #: C/prob-dvd.page:19(title) msgid "Problem creating a DVD" msgstr "在建立DVD時發生的å•題" #: C/prob-dvd.page:21(p) msgid "" "Some types of DVD-Rs and DVD-RWs are not compatible with all burners. Check " "the following to find out if those can be used with your burner." msgstr "" "一些 DVD-R å’Œ DVD-RW å¯èƒ½æ²’有辦法相容於所有的燒錄è£ç½®ã€‚ä¾ç…§ä¸‹é¢æ‰€åˆ—的資訊來得" "知它們能ä¸èƒ½ç”¨æ–¼æ‚¨çš„燒錄è£ç½®ã€‚" #: C/prob-dvd.page:26(p) msgid "" "Check if your DVD drive accepts DVD+ or DVD- discs; if it is labelled with " "\"multi\", that usually indicates that it accepts both. Check your disc to " "see if it is the same as the DVD drive." msgstr "" #: C/prob-dvd.page:31(p) msgid "" "Check if your disc is dual layer or single layer: some DVD drives can not " "write to a dual layer disc." msgstr "" "æª¢æŸ¥æ‚¨çš„å…‰ç¢Ÿæ˜¯å¦æ˜¯é›™å±¤å…‰ç¢Ÿæˆ–單層光碟:一些DVDè£ç½®æ²’有辦法寫入雙層光碟。" #: C/prob-dvd.page:35(p) msgid "" "If you are trying to use a DVD-R, check if it has already been written to " "before. If you are using a DVD-RW, try blanking it before you attempt to " "write to it." msgstr "" "如果您想è¦ä½¿ç”¨ DVD-Rï¼Œæª¢æŸ¥å®ƒæ˜¯å¦æœ‰å¯«å…¥éŽã€‚如果您想è¦ä½¿ç”¨ DVD-RW,試著在您è¦ç‡’" "錄之å‰å…ˆå°‡å®ƒæŠ¹é™¤ã€‚" #: C/prob-cd.page:9(desc) msgid "My MP3s will not play in a DVD or CD player." msgstr "我的MP3檔案沒有辦法在CD或是DVD播放機中播放。" #: C/prob-cd.page:19(title) msgid "CD will not play in a CD player" msgstr "ä¸èƒ½åœ¨CD播放機中播放CD光碟。" #: C/prob-cd.page:21(p) #, fuzzy msgid "" "If your CD is not playing in your CD player or stereo, it is probably " "because the music was not correctly written to the disc or because you used " "a data project to write the music to the CD instead of an audio project." msgstr "" "如果您的CD沒有辦法在您的CD播放器或是立體è²éŸ³éŸ¿ä¸­æ’­æ”¾ï¼Œé€™æœ‰å¯èƒ½æ˜¯å› ç‚ºè©²å…‰ç¢Ÿæ²’" "有使用音樂專案來製作,而是使用資料專案。" #: C/prob-cd.page:26(p) msgid "" "Many new CD and DVD players will play music CDs which were created using a " "data project, but most older players will not." msgstr "" "很多新的CDå’ŒDVD播放器å¯ä»¥æ’­æ”¾ç”±è³‡æ–™å°ˆæ¡ˆè£½ä½œå‡ºä¾†çš„音樂CD,但是其他大部分的è€èˆŠ" "播放器å¯èƒ½æ²’有辦法åšåˆ°ã€‚" #: C/prob-cd.page:31(p) msgid "Older CD players might not be able to play CD-RWs." msgstr "å…¶ä»–CD播放機å¯èƒ½æ²’有辦法播放 CD-RW æ ¼å¼çš„光碟。" #: C/prob-cd.page:36(p) msgid "If you are using a CD-RW, blank the CD." msgstr "如果您正在使用 CD-RW,請將它抹除。" #: C/prob-cd.page:39(p) msgid "Rewrite the CD as an audio project." msgstr "釿–°ä¸¦ä½¿ç”¨éŸ³æ¨‚專案來燒錄這張CD。" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/introduction.page:36(None) #, fuzzy #| msgid "" #| "@@image: 'figures/burner_main.png'; md5=dfc32ea3caef05364043a4529125d2e2" msgid "" "@@image: 'figures/burner-main-window.png'; " "md5=11e5cc148d7c8c8dc0c63e68b2f611f3" msgstr "" "@@image: 'figures/burner_main.png'; md5=dfc32ea3caef05364043a4529125d2e2" #: C/introduction.page:7(desc) #, fuzzy msgid "Introduction to the Burner disc burning application." msgstr "介紹「Burnerã€ï¼Œä¸€å¥—光碟燒錄軟體。" #: C/introduction.page:17(title) msgid "Introduction" msgstr "引言" #: C/introduction.page:19(p) msgid "" "Burner is an application for burning CDs and DVDs, designed to " "be easy to use, while providing all the tools necessary for burning." msgstr "" "「Burnerã€æ˜¯ç”¨ä¾†ç‡’錄 CD å’Œ DVD 的應用程å¼ï¼Œå®ƒè¢«è¨­" "è¨ˆæˆæ˜“於使用,並且æä¾›æ‰€æœ‰ç‡’錄所需的工具。" #: C/introduction.page:22(p) msgid "With Burner you can:" msgstr "在「Burnerã€ä¸­æ‚¨å¯ä»¥ï¼š" #: C/introduction.page:24(p) msgid "Burn data to CDs and DVDs" msgstr "將資料燒錄至 CD å’Œ DVD" #: C/introduction.page:25(p) msgid "Burn audio CDs from digital audio files (such as OGG, FLAC and MP3)" msgstr "將數ä½éŸ³æ¨‚檔案(例如 oggã€flac å’Œ mp3)燒錄為音樂 CD" #: C/introduction.page:27(p) msgid "Copy CDs and DVDs" msgstr "複製 CD å’Œ DVD" #: C/introduction.page:28(p) msgid "Create video DVDs or SVCDs" msgstr "建立影片 DVD 或 SVCD" #: C/introduction.page:29(p) msgid "Create image files and burn existing image files" msgstr "å»ºç«‹æ˜ åƒæª”å’Œç‡’éŒ„æ—¢å­˜çš„æ˜ åƒæª”" #: C/introduction.page:30(p) msgid "Erase CD-RWs and DVD-RWs" msgstr "抹除 CD-RW å’Œ DVD-RW" #: C/introduction.page:31(p) msgid "Check the integrity of discs and disc images" msgstr "æª¢æŸ¥å…‰ç¢Ÿå’Œå…‰ç¢Ÿæ˜ åƒæª”的完整性" #: C/introduction.page:35(title) msgid "The Burner main window" msgstr "「Burnerã€ä¸»è¦–窗" #: C/index.page:5(title) msgid "Burner Help" msgstr "Burner 說明" #: C/index.page:8(title) msgid "Create a new project" msgstr "建立新專案" #: C/index.page:12(title) msgid "Troubleshooting" msgstr "疑難排解" #: C/index.page:16(title) msgid "Other tools" msgstr "其他工具" #: C/create-cover.page:7(desc) #, fuzzy msgid "Create an inlay for a jewel case." msgstr "建立一個å¯ä»¥é‘²åµŒæ–¼é€æ˜Žå…‰ç¢Ÿæ®¼å­çš„å°å¥—。" #: C/create-cover.page:17(title) msgid "Create a cover" msgstr "建立一個å°å¥—" #: C/create-cover.page:19(p) msgid "" "You can use Burner to create inlays for your jewel cases. Access " "the creator by clicking ToolsCover Editor." msgstr "" #: C/create-cover.page:24(p) msgid "" "If you are creating an audio project and finish putting together the project " "before creating an inlay, then when you access the Cover Editor " "interface from the audio project window, the tracks will automatically be " "listed on the back cover." msgstr "" #: C/create-cover.page:31(p) msgid "If you close the Cover Editor, your changes will be lost." msgstr "" #: C/create-cover.page:36(p) msgid "Open the Cover Editor." msgstr "開啟「å°å¥—編輯器ã€ã€‚" #: C/create-cover.page:39(p) msgid "" "Choose the formatting you wish to use for the text and type the text, " "scrolling down to see the side and back inlay for the jewel case." msgstr "" #: C/create-cover.page:42(p) msgid "" "When you first see the Cover Editor dialog, you will not be able " "to click on any of the text formatting options. Click on the cover you want " "to work on to be able to use those." msgstr "" #: C/create-cover.page:48(p) msgid "" "Click the Background properties toolbar icon to add a background " "for the current cover, or right click on the cover you wish to edit and " "select Set Background Properties. You can choose to use a colored " "background or to select a background image." msgstr "" "æŒ‰ä¸€ä¸‹ä½æ–¼å·¥å…·åˆ—的「背景屬性ã€åœ–示然後為您ç¾åœ¨çš„å°å¥—建立背景,或直" "接在您想è¦ç·¨è¼¯çš„å°å¥—上按å³éµã€Œè¨­å®šèƒŒæ™¯å±¬æ€§ã€ã€‚您å¯ä»¥é¸æ“‡å–®è‰²çš„背景" "é¡è‰²æˆ–æ˜¯é¸æ“‡èƒŒæ™¯åœ–片。" #: C/create-cover.page:53(p) msgid "" "If you select a centered background image, Burner sometimes " "crashes when you click the Close button." msgstr "" "å¦‚æžœæ‚¨é¸æ“‡å°‡èƒŒæ™¯åœ–片置中,「Burnerã€æœ‰æ™‚å€™æœƒåœ¨æ‚¨æŒ‰ä¸‹ã€Œé—œé–‰ã€æŒ‰éˆ•的時候沒有回應。" #: C/create-cover.page:56(p) msgid "" "Click the Close button to apply the changes and close the " "Background Properties dialog." msgstr "" "按一下「關閉ã€ä¾†å¥—用變更並關閉「背景屬性ã€å°è©±è¦–窗。" #: C/create-cover.page:60(p) msgid "" "Print the cover using the Print button, which is located in the " "top-right corner of the dialog." msgstr "" "按一下「列å°ã€ä¾†å°‡æ‚¨çš„å°å¥—輸出,這個按鈕ä½åœ¨è¦–窗å³ä¸Šè§’的下拉å¼é¸å–®" "裡。" #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2 #: C/index.page:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "" "如å°ç¿»è­¯æœ‰ä»»ä½•æ„見,請é€ä¸€å°é›»å­éƒµä»¶çµ¦\n" "以下地å€ï¼ŒGNOME 翻譯團隊會盡快回覆您:\n" "zh-l10n@lists.linux.org.tw\n" "\n" "Chao-Hsiung Liao , 2009.Kevin Wei , 2012." #~ msgid "Burner Manual V2.2" #~ msgstr "Burner 手冊 V2.2" #~ msgid "Burner is an application for burning CDs and DVDs." #~ msgstr "Burner 是用來燒錄 CD å’Œ DVD 的應用程å¼ã€‚" #~ msgid "2008" #~ msgstr "2008" #~ msgid "2009" #~ msgstr "2009" #~ msgid "Ubuntu Documentation Project" #~ msgstr "Ubuntu 文件計畫" #~ msgid "" #~ "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document " #~ "under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 " #~ "or any later version published by the Free Software Foundation with no " #~ "Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You " #~ "can find a copy of the GFDL at this link or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." #~ msgstr "" #~ "根據自由軟體基金會 (Free Software Foundation) 所發佈 çš„ GNU 自由文件授權 " #~ "(GNU Free Documentation License, GFDL) 1.1 (å«) 以後版本, 使用者å¯ä»¥è¤‡" #~ "è£½ã€æ•£ä½ˆï¼Œæˆ–修改本文件,但ä¸å¾—增刪章節,ä¸å¾—加上å°é¢æ–‡å­—, 亦ä¸å¾—加上å°åº•" #~ "文字。 如è¦å–å¾— GFDL 的副本,請åƒé–±æ­¤é€£çµï¼Œæˆ–是åƒé–±èˆ‡æœ¬æ‰‹å†Šä¸€åŒéš¨é™„çš„ COPYING-DOCS 檔案。" #~ msgid "" #~ "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under " #~ "the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the " #~ "collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, " #~ "as described in section 6 of the license." #~ msgstr "" #~ "æœ¬æ‰‹å†Šæ˜¯å±¬æ–¼ä¾ GFDL 授權所發佈之 GNOME 手冊集中的一部份。 如果您åªè¦å–®ç¨æ•£" #~ "ä½ˆæœ¬æ‰‹å†Šï¼Œä¾æ“šæŽˆæ¬Šè²æ˜Žç¬¬å…­ç¯€ä¹‹æ•˜è¿°ï¼Œ 您必須å¦å¤–å°‡æŽˆæ¬Šè²æ˜ŽåŠ å…¥æœ¬æ‰‹å†Šä¸­ã€‚" #~ msgid "" #~ "Many of the names used by companies to distinguish their products and " #~ "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME " #~ "documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are " #~ "made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or " #~ "initial capital letters." #~ msgstr "" #~ "許多公å¸ç‚ºäº†çªé¡¯å…¶ç”¢å“與æœå‹™ï¼Œæœƒä½¿ç”¨ç‰¹åˆ¥åç¨±ï¼Œä¸¦äº¦å·²è²æ˜Žé€™äº› å稱為其商" #~ "標。當這些å稱出ç¾åœ¨ GNOME æ–‡ä»¶ä¸­ï¼ŒåŒæ™‚ GNOME 文件 專案å°çµ„æˆå“¡äº¦æ˜Žç™½é€™äº›" #~ "å稱為商標時, 這些åç¨±æœƒä»¥å¤§å¯«å­—æ¯æˆ–是首字æ¯å¤§å¯«è¡¨ç¤ºã€‚" #~ msgid "" #~ "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " #~ "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES " #~ "THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " #~ "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " #~ "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " #~ "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " #~ "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " #~ "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " #~ "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES " #~ "AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED " #~ "VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS " #~ "DISCLAIMER; AND" #~ msgstr "" #~ "文件æä¾›æ˜¯ä»¥å…¶ã€ŒåŽŸæ¨£ã€å‘ˆç¾ï¼Œä¸ç®¡æ˜Žç¤ºæˆ–暗示,皆ä¸å…·ä»»ä½•ä¿è­‰ï¼ŒåŒ…括 (但ä¸é™" #~ "æ–¼) 文件或修正版毫無錯誤ã€å¯è²©å”®ã€ 具特殊用途,或ä¸ä¾µæ¬Šã€‚關於本文件與修正" #~ "版文件之å“è³ªã€æ­£ç¢ºæ€§åŠåŠŸç”¨ï¼Œ 其風險您必須自行承擔。 若本文件或修正版有任何" #~ "缺陷,任何必須之ä¿é¤Šï¼Œä¿®ç†åŠæ›´æ­£ï¼Œ 應由您自行承擔,原始作者ã€ä½œè€…或任何散" #~ "佈者無須負責。 本å…è²¬è²æ˜Žæ˜¯æœ¬æŽˆæ¬Šè²æ˜Žæ¥µé‡è¦èˆ‡å¿…è¦çš„一部份,因此任何文件或 " #~ "ä¿®æ­£ç‰ˆçš„æŽˆæ¬Šï¼Œçš†é ˆåœ¨åŒæ„本å…è²¬è²æ˜Žçš„æƒ…æ³ä¸‹é€²è¡Œï¼›åŒæ™‚" #~ msgid "" #~ "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT " #~ "(INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL " #~ "WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED " #~ "VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE " #~ "LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR " #~ "CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, " #~ "DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR " #~ "MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR " #~ "RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, " #~ "EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH " #~ "DAMAGES." #~ msgstr "" #~ "åœ¨ä»»ä½•æƒ…æ³æˆ–法律ç†è«–下,亦å³ä¸ç®¡æ˜¯åœ¨ä¾µæ¬Š (包括ç–忽)ã€å¥‘約或其他情形,或是" #~ "å·²é å…ˆå‘ŠçŸ¥æœƒæœ‰ä¸‹åˆ—æå®³ä¹‹å¯èƒ½æ™‚,本文件 或修正版的任何作者ã€åŽŸå§‹ä½œè€…ã€æŠ•ç¨¿" #~ "äººä»¥åŠæ•£ä½ˆè€…,或是任何æä¾›å–®ä½ï¼Œå°æ–¼å› ä½¿ç”¨æœ¬æ–‡ä»¶åŠä¿®æ­£ç‰ˆï¼Œæˆ–與本文件åŠä¿®æ­£" #~ "版使用相關所造æˆçš„任何直接ã€é–“接ã€ç‰¹æ®Šã€å¶ç„¶æˆ–必然之æå®³ï¼ŒåŒ…括 (但ä¸é™æ–¼) " #~ "ä¿¡è­½å—æã€å·¥ä½œåœæ­¢ã€é›»è…¦ç•¶ æ©Ÿæˆ–ä¸æ­£å¸¸é‹ä½œï¼Œæˆ–任何所有其他æå®³ï¼Œä¸Šè¿°äººç­‰çš†" #~ "ä¸éœ€è²  任何責任。" #~ msgid "" #~ "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE " #~ "TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER " #~ "UNDERSTANDING THAT: " #~ msgstr "" #~ "æ–‡ä»¶ä»¥åŠæ­¤æ–‡ä»¶çš„修改版本必須éµå¾ª GNU 自由文件許å¯è­‰ï¼Œé€²ä¸€æ­¥è³‡è¨Šè«‹è¦‹ï¼š " #~ "" #~ msgid "Milo" #~ msgstr "Milo" #~ msgid "Casagrande" #~ msgstr "Casagrande" #~ msgid "milo@ubuntu.com" #~ msgstr "milo@ubuntu.com" #~ msgid "Andrew" #~ msgstr "Andrew" #~ msgid "Stabeno" #~ msgstr "Stabeno" #~ msgid "Phil" #~ msgstr "Phil" #~ msgid "Bull" #~ msgstr "Bull" #~ msgid "Burner Manual V2.2" #~ msgstr "Burner 手冊 V2.2" #~ msgid "January 2009" #~ msgstr "2009 年一月" #~ msgid "Milo Casagrande milo@ubuntu.com" #~ msgstr "Milo Casagrande milo@ubuntu.com" #~ msgid "Burner Manual V2.1" #~ msgstr "Burner 手冊 V2.1" #~ msgid "August 2008" #~ msgstr "2008 年八月" #~ msgid "Burner Manual V2.0" #~ msgstr "Burner 手冊 V2.0" #~ msgid "February 2008" #~ msgstr "2008 年二月" #~ msgid "Andrew Stabeno stabeno@gmail.com" #~ msgstr "Andrew Stabeno stabeno@gmail.com" #~ msgid "Phil Bull philbull@gmail.com" #~ msgstr "Phil Bull philbull@gmail.com" #~ msgid "This manual describes version 2.26 of Burner." #~ msgstr "這個手冊æè¿°çš„æ˜¯ Burner 2.26 版。" #~ msgid "Feedback" #~ msgstr "回饋" #~ msgid "" #~ "To report a bug or make a suggestion regarding the Burner application or this manual, follow the directions in the " #~ "GNOME Feedback Page." #~ msgstr "" #~ "è¦å›žå ± Burner æ‡‰ç”¨ç¨‹å¼æˆ–這本手冊的錯誤或給予建" #~ "議,請ä¾ç…§ GNOME 回饋é " #~ "é¢ ä¸­çš„æŒ‡ç¤ºã€‚" #~ msgid "burner" #~ msgstr "burner" #~ msgid "burn" #~ msgstr "燒錄" #~ msgid "burning CD DVD" #~ msgstr "燒錄 CD DVD" #~ msgid "Getting Started" #~ msgstr "開始使用" #~ msgid "Starting Burner" #~ msgstr "啟動 Burner" #~ msgid "" #~ "You can start Burner in the following ways:" #~ msgstr "您å¯ä»¥ç”¨ä¸‹åˆ—æ–¹å¼å•Ÿå‹• Burner:" #~ msgid "Applications menu" #~ msgstr "æ‡‰ç”¨ç¨‹å¼ é¸å–®" #~ msgid "" #~ "Choose Sound & VideoBurner Disc Burning." #~ msgstr "" #~ "鏿“‡ è²éŸ³ & 影片Burner 光碟燒錄。" #~ msgid "Command line" #~ msgstr "命令列" #~ msgid "" #~ "Type burner and then press Return." #~ msgstr "輸入 burner 然後按 Enter。" #~ msgid "" #~ "If Burner is set as your default disc burning " #~ "application, it will automatically start when you insert a blank CD-R/W " #~ "or DVD-R/W in your drive." #~ msgstr "" #~ "如果 Burner 設定為您é è¨­çš„光碟燒錄程å¼ï¼Œå®ƒæœƒåœ¨" #~ "您æ’入空白 CD-R/W 或 DVD-R/W 到光碟機時自動啟動。" #~ msgid "When You Start Burner" #~ msgstr "當您啟動 Burner" #~ msgid "" #~ "When you start Burner the following window " #~ "will be shown." #~ msgstr "當您啟動 Burner 時會出ç¾ä¸‹åˆ—視窗。" #~ msgid "" #~ "The Burner main window. Shows the menu bar and the five types of project " #~ "to choose from." #~ msgstr "Burner 主視窗。顯示é¸å–®åˆ—以åŠäº”種å¯ä¾›é¸æ“‡çš„專案類型。" kylin-burner/help/fr/0000755000175000017500000000000013771523114013462 5ustar fengfengkylin-burner/help/fr/figures/0000755000175000017500000000000013771523114015126 5ustar fengfengkylin-burner/help/fr/figures/burner-main-window.png0000644000175000017500000020715113771523114021366 0ustar fengfeng‰PNG  IHDRlŠÄsRGB®ÎébKGDÿÿÿ ½§“ pHYs  šœtIMEÛ ¸ü»Ó IDATxÚìÝwxTÕÖÇñ̤ „PBï Š¸  bCì/ ¢¨WlWlØ+Š+¢ Rõ"êPDŠ"U„Ð{J iÓÎûG ¤'`À߇'™™SöYû”™•5û€ˆˆˆˆˆˆˆˆˆˆT ÆžODDDDDDDDDäŸÂ,ï ÅLDDDDDDDDD¤z0ªh:UÜŠˆˆˆˆˆˆˆˆÈ?YÉ×Ë”h5JxÎ(ç²DDDDDDDDDDÎEf¿›¥Lw £œ¯~@‰[ùg+)Qkø)i¾|Å%Wà¦×{1½øX¡[‡ú\qI3ìv;V«U] """""""""ÿ(‡ììlæþ¸™_~ßÓíÁ°X9?+ Àdf~8iúBlÅ5Àôº©âǘ‘—ѦMš6mŠ¿¿¿zFDDDDDDDDDª½]»vñ믿r饗VÙ2³²²hÖ¬Û¶mãÉ·q4% ÀÁ‰Ä«7÷÷Òþ/VQ [Àn…1#/ãꫯ& Ó4ñz½êi9+†Ûí®²åÙl64h@TTÏš&¼4À7÷å¼d¬'÷woßó^·P8ikpR÷ä„mþ =;ÇѶmÛüd­ˆˆˆˆˆˆˆˆˆÈÙÄ0 \.W•/×jµÒ Azžßˆ¹[  p­'÷Ç]à'O©IÛb‡DøW÷8š4i¢ªZ9+Uu…mAô»° s§DáŠÚ¼$­°’“ -˜5ör¢p¶Ìcؾ¾¾øûûŸ¶ 9NW…mÞ²ýüüB)\UëâD²ÖIQ 8ùdùU¶¶“žÌÿÝjµªºVDDDDDDDDDÎZ§³Âr†FàDÂ6/Y›û“W] '†KÈû1(büZ(þ¦c€iš¿VDDDDDDDDDÎJ§³Â¶€®¬Í2ÉIØÂ©7 +1ik+iM^¯W [9+Y,–+l-–œØ“G(îùb„rbÌÚ,rr®y•µN½ Y~ÁlQJ­°)÷!þûÊsL]wˆc™9oŠ­~!D5êÀ%sM×ÚØ%9ƒ Ã(6éj±XhÕª‹…mÛ¶‘šš @pp0qqqx½^Ö¯__–¤m9‰ØlÀNáÊÚ“Ç´µäþT¤ÂV [)3o&‰;÷q,À?_ƒ¬Ìöm\Ì”¿³çÉwy¤Spñ¥"""""UÌ0Œbsœ.— ǃÅb!..Žøøxâââðx<¸\®üjÛ““”õáÔdmvîó¶Ü׬_akfq [rJ~ Co©EDDD¤ L3¿4 ñ}ŸðþåáÎý|ýÄÞ\—ÊŠ÷à:¿>΃ü8e_¯ÞÊžÄd2ÜàWïrž{u®Ïžá·“”îG(õš_È ÃoàÂh_ ÜùíKÆO^Èo{Óp~Ôht!#Ÿ¼ƒ.¡ð¤²é¿™0o[’\×mÁ%×åæ ëágîCŬw-iüõßÉ|òõ*þ:˜M`L3z\u;·]Ò½9+†Qb…­Ûíæ›o¾aàÀX,š4i’û¶ÖÄëõòÍ7߉Íf+mUþä$l ƒà$§Ú¶`²6¯²öä ÛBòbøß8ñž[¶""""R1^g:ǘ–3¦“,3oÒPú›Ì¨ævÜÙ¬6“ð‘Ÿð߬d§¥r0‰ø}«Ùœ~QÇvqРЈ{Þz“«ëÚðºÝ6ÈÚ¿ŒçêqÛø·¸9ÎÊþyrÛ{›YüåîìtAŬ×H^ÄËó¾tþO\Ù£³eø'[‰Ÿþûz¿(ÂL7.³è„­=²%õŒŸù+ûfüw3õzGqøÇ…lpÔ§U¤˜n%lEDDDÎB%UØz<Ünwþ Æò¦›?>—_~9^¯ÇS–ühi7+ÓPyJ­°)¯øwïdÐD“ìãYù7íòï4.5­RÔVBãšÂRv~À°Û’ÅÎÌSdoÿœ?ºˆôàpjù99”`§nýøÕ¹„Û{ÍåÉï±n š`Åfxp›º>õ ·÷¥¸w¶–šÝÚ6/HdÍÇsÃÇ'^k8ø6:šx2Ô§""""g›¼!òn$v2ÇÃäÉ“ˆŠŠ"<d›E¯4½ùE^ª9…Éÿý­‰ÙÖiJ·Aw0¢}lÎ 2¼zO,"""r¶)-akµZiݺ56Û‰4iíÚµ©U«Ö)ÏŸ±vñ¿°NŸ>=«W¯^8õ®ˆˆˆˆ”‘??6KÒÓëÅírât¹sƇ5løúaÃÄ•‘NVþ½ ¬v» kîz1M¼^7Ù™Yx,ü|}°ZŒÜ—ÇgãÆ¶uìܹ“!C†|d™@: Ëý9Rà÷ÔÜ×3s§wrnX–c ‰ """"UÈ‹+3=„âßhºÉLK+ê<Î,2œÅÌçÉ&#=»¤—<±ëÍ›7³øyEDDDä¬c³Ù°X,†qö´¹Ä÷ÑADDDDDDDDDÎB„††âv»Ë2mµQbÂÖëõ*a+"""""""""g¥ððpvíÚE``àYSe«!DDDDDDDDDäœT£F 2339xð ØíöjŸ¸-1aëç秤­ˆˆˆˆˆˆˆˆˆœ•œN'111„††²eËRSS«}›Ua+"""""""""ç¬ÌÌLüüüèÞ½{•/ûóÏ?¯òeÚÔe"""""""""r.s¹\;vì¬h«*lEDDDDDDDDDª ‹B """""""""R=(a+"""""""""RM(a+"""""""""RM(a[f;ý.…BDDDDDDDDDªŽ¶åæåè²·x𹘷-Ká‘*£„m9y’þÇ‹oo¥ë¯pGsß&<ʪ/'0eÅQ< [ù¹Yüþs¼¸`gU!³ú]DDDDDDDD*¡z'lÛ™p÷uÜþÑ_”©–Õ›Éþ +Y¹+ïij’µfyë-F]PkIºñ󬝸~{n[NÞ–âÚZÞm>Û”u»½)lúy9ëecžMûãÉý.""""""""R¶JÍíMfÉs÷ðÜò£¹É);ÁáÑ´èÖ—ÁƒÿEÛ°Ê-ÃÈèzÄD”-³œ½ÉO!þú t¬PuÙhïaÜw3oÄŸúRô-1ñÆ|Ê»-ŵµ¼Û|&9Y5çS>ÿß:¶ì>‚'´.ZtãÚÛo g=_ŒÊôQ5Ùnï‘ÿñЭ¯óGƒ|öæ@êØ*±?Šˆˆˆˆˆˆˆˆ”S%3ªnÒ’Žâ­7˜çïíH€'Ã;~cÁôñü{Õ^Þ|ûNÚU"µåS‡£_g@u‰V½!¼po[üóŸ°àY¶ –u[ªÛ6ç2363aÔƒLßYƒóöçÎë#°ÙÎÊ…³xvøV?ûu­x"³Zl·“]ßLço –­3ø2¾7÷ö¢šöˆˆˆˆˆˆˆˆœ;lU²”à´jÝŠhß™ g1äáï˜+íÚfñëä·™´ôOv'¤á$óFçå>X½)¬Ÿý>ïÍ]É–$ˆlÒ…«ïÁÕ-ƒsÎL~7ßv~‹éw7Áà:Êï³Þãý¹«Ùžb%²Ù…Ütïôk䟟,Ü=q½&æüÞöÉ/×=°j¢KËÖmr¶ódÎD~™ö­cWŠÚb¤rbØ„¢¶¥¨¶žŸtêt¥ÅÉ“Èï¼Ê¤•»H<šŽÓ ²i†Ü{7ýãü+_ jf²iÊ+LßÍqo2¬y@n5í%\~Åe|ñÐH>; ?Eû&^¸ñ⯟À„ëëbܾbøí_Ðøµ©Œn\Ží.Ô†,v~û¯O]ÌŸGœàˆ¤Ûˆ—Ó·víÄ`¦o⋇i5ây.úî?Løl5·>ÛƒPK }XZ¿—qŸª,×Ux¡¾Øð•íO ›~Zɞțxô¾V»c4 Ê“mÓæþÏ2é~ëHnmh°íÛ‰¼7êQ²>x››5È@6[§>ÂCó‚¹öž§¸?"ÓÞbìh 1ï¥mnö+òÊ1<Û'+þµýOÍLÖ4Š'Xéq˽ mäC҆JK—ÞÖ2ÄɓΎ?6q¸Þ­<ö`c©»XúùDÞ|ÜF½Éÿ¦_%·/c3¿MÀ¿Ç³ nPhèÃÑ€+ïèÃ̇1ã÷¡œßµl‹,o¹öÎf̸ž×:ׯ’|ˆ´èÐ*ܽ[1“ŸèÆs·¤I­.Lzv&?&\À (k%ú½”}6ÀÐYHDDDDDDDDòUM¾ËëÂåÌ&#û8I;V3÷£¯9boÍи™ÂÀè~Þ‰ÊI3mŸÌÜKÝÁãyrHCì@×±d É´Ék¸ò™Î´3m æ¢õ½¯pWïšX€æ‡Y~û|½ýÚæVoúÖˆ¦aúUŸÞøWþë¥ýz0öóÑ´Ë^Åä…Gˆ¹åCž¼±^Îx¶í#Øñì-e‘§´Õyê6—5N±¸à¼&ØéH‡¨Vÿû'~Ü•M»æŽJm¶;e{2¡N›zø‘_ôiM4 Ùw¶¥m÷)»XZ©Ò®c:¶À eÕö­ûßÏÚ@ð%cihÁÞ~—…<ĬowÑÿöF§VüÞ”Òû½Ô}¶¯ÎB""""""""’¯jrš¾Îµ_ÏРÃ_¸>áÖbq®ÄÍìrÓ¾SÉ0{]ÎoÈôM‘è<5aëJÚÂ^§‡CcoâÒ±…_óOÌÄÛø4G«áíŒÕ!¿zÒ°í÷þxö»C9¿}dé7+§ŠÄ À'¢!á,$!ÕS­0ÿöÕÑøJnl¿ŒñßΖK®àÚAýéÙ8k-ß¹{swE1౜¤8¾¹¢_ó¿ù†-ƒï£uUÊîÃ¥÷{©û,¾ADDDDDDDDòUM¶þͼt_jV“Z!ŽJ&¡ŠIzÝxñ¥ËC¯rWÓ‚U£¾5sÆs5 À+""""""""’§j¶Ñ4oѬè›qÃ'¢±ö™¬_}g«ÜªF×>Vm<޽~3"ìœRk«Õ˜h[;¶{‰ìUS¾Lîô%ØÉ™Å& OŸˆæÄÚg²ö×ÝdµnJ™¾än-[[+§*Ђkz‡³lÁ¾¼¦·7õËO^šÎÝ|ýñ"ŽõàÁŽ¡X¬éÔ †ÿí8@¦Y»Q±í†œÄ®é)0•Åèó¯bT§^\üöŒš3­ƒFQÙQÌã™ýS ±ƒŸå±îa'³Þ#,ye _Í[CÊyZ~/uŸ)Àöw­ØêȰkb>} ÏûÞFß&ÛMfú¡Xn{ºc‘_ó·„vf赹竧mÜÄ€vµqd%±/µ>}/oN-œÖqv¾ú~*3› ¡ç0©µ»Ñ»EU2¦îdýÚ Þ"ËêE³¦~},æ>Á¼·reǺøgnfOzI‘/¦­q•SÕwVmn”ëÖ=ÄÔûî"~Pº7Äzt;+ÿ;‹%{Cé5f]C-@mz\VO&¿Ë+ÓÒ¹¼yMŒƒñ¤”s»± I¿/fåž:t¶¯eÁj“úÂñuä·Ç!0œÀJw¬IêúüšÞa}:дNÁAêãÿ¯X>Ÿ4Ÿ_v§oðÉ}Sz¿—ºÏªÄVDDDDDDDD °ý}«¶wó«ŒóŸ÷æ¾ÃèÃѸ3#ÆŽàš†'š_òèK‹¡ãx3ô}>Z8•g§âñ £Q·a\Ô¯9AÖPºŽx€/ÌÔŸÂéIç›[rI‹à"oUn{¾à©ÿ|Qø¹Ú×3áãÛh4ä5Þ ™Àû³§ñœÜ6?Â"[qQƒ€¢ÇYµÓÖ¸JÄé42Zr×øI´ûrÓœÃ;³áªM£W2úñ›¸´_nR܇ثŸá™Ôq|4ÿ-ž˜æÁêBDã4µ”}»­\zÇuüôÚ|ÞŸ!­/géçsx÷ˆð%¼yOîüT¶c½ÇX5w Ù ‡Ò5ÒzÊáQ»{/|29ËèÝïÔ¾)½ßKÙgu‘Œ"þ·ÖéÓ§gõéÓçïm]æžqS¢­_9[áE—KÛòå,®|önm¤»¡É¹ÍN¯ßöçñ‡« ý‡$¶B™¯Kƒ)Hù¹“·³a_C¸ÓIÚ½‰¤Ý›øyþTš~Ž—nmCˆEÇC¹U×6KDDDDDDª‹2$l½$¯|‘c¾%©”)ƒ:]Fc¿ ´Âð%nÐsÌèkâð³a¨_äœgàן_ë¯PHõàã‹/N²\Ëmlþâ9Æ5ŸÀ“]BNc²ñ=tm‘ (5ak¦­á½× &k}¨é­ íבFQx’9¸w++Z‡c`3üsæÂyx3¿,YÆÏ«7°ý@ I)d›~5ciwÅCŒ¹¾QîW-MœWòÙä9ü¼a ;Ԭ׈æç_ΰ›zëwòGܲN_ž6”Áê§óÈŠœRâˆkÞeêðœéœñqÓÈ99±ðéÄË3Ÿ¥³¿—Ô¿¾çËoW³1~7ãXJ:NlAuhÙ¹77Ü2ˆÎ‘%} ¶âËp&¬dÆÔü²q ñ„Æ6¡E›‹¸á–~´¶Tl»f<‚ùúÍ<¶<竱Öv1ëå Í mÚ Fy†_Aô~íSkãWÎþÏ‘ULùx6ËÿÜŞĜ&` ¤nãŽ\rõ 郯QÑ~)&Λ¿cæÂUlŒßÉ$gzÁ'”è† iÒºW^Ó‹Öa>…÷·rìGeïñåŽY9G–½ËóÌy¦#þåÞÏ Kœ5’>³òÙéúÂç¼x^Ápbñ„·øø»øw¼Š{ï»–¶ÁªkÿDz´çÅ/Ò5p%³íçi<÷Ê7ìà8Ëæ®#µó…„çÊñà!%~1Ó§Íe馽$¤9±ø†K«×q÷ ©Qäáp:¯màMÞÄüÏçóóÆ¿øk[">AԮߒW eX¯èr.·rצ*Î9""""""eVJÂÖCÂ’©|Ÿ–ÿ©ž¦ÃÆóöµ1'5ÉnÔ’N=¯*0Ÿ›Ýs^æÙYI§|ØÍ<²‹Fþò“~~‡_XÄÞãÙ³‰e{6±ì§ÕŒ~}½"m˜¾¬m¨, ?Æ´…§Ö»Ó°î‡É¬[¹•'>Í¥5­U¸ I¿|À£/|ÍÎßb=º{#ËvodÙ’å áqnhPþª.#€æ½Ûb_¾'àÙºœYÒ!7'›µ{:s§ è@¯8¿ õ§áNà×ÅëØVhƒ³óR¦>¿œ #?äµQåh¹´¾Z6ÏgW2û¶¬aß–5üøõb†¾ú 76õÏ[9öå*ëòå—ùçÆÎ]K:ÀÏ“y#î& ŽÑ¸Ñ>¡Ä]r#~úÇ~ÍÎ9 vsÔ¡ösáx0Iß4™ûFÍÊMHçðf¥°s=‰}¸ç†âæ=]×6/ÉLcÌsŸ³.½à¹)Cñ+X²ãF†•{¹UqmªºØéœ#"""""Rv%—·xSX¿$þÄ㈫uEL…nBb %4ÀøÐ EvÀ{d)o¼^àƒ§o8õbjâÈ›)q1¯½±„¤Üoè–wú²´¡êÙ ©Y‹PG§Ò–3aÎ.œU¸ ï‘%Œ}¥p2ÄÇQ ;Óþàã?篬ŠlƒApóËh›÷I:cËöä­ÙžUkIÉ}ä×îRšùW¬,Á1ÔõìÁ„שGý:opãbí§Sù#ítÞN݇Кµ-¸#dmä“§>äãf9÷åªëJíçÑ4nG“Æq4iÒ’AE'bL·³ÐØ¥§SçCÉßA¼¸² î!V¬Æ9r<˜)¬œ<ûDÂÑ^›fmÚÐ*®.a>uÚ6$ …ŸUqmsü/ϱß×kD˜­¬çöj~<8÷³=1/£é ûÓïòÜy¹×¯“ ­ÌÇBÕ\Û\ü9ã3ÖæeMíM¹ñ™§¸µC |0q&'’à[éX”÷ÚTÕ±Ó9GDDDDD¤ìJ®#rg’\ *4ºF¥¿¾hñ !Èn@önÿ–šû¬•¸¶5HXÿ;«~û GkÑ:ÿÃæn~Ûç,ÿôeiÃil0múô <ïqê’ÝU´ŒìÝü¸:5²¦· ã²:v ,„´¹Ž{. ÎOÀlY²‰oÅÚßî²fù;ÈþåkHrƒ÷Èü”W^eoMŸæ9_i®HÿvÂjc÷f‘œ°—ø­Û9àÓŠ ëåM›Ìžr­ _bûŒàÎÖyÕ¨^¶,ÛÆq³ìûr•õGîç%r4àê'?fá× ˜óÖÝ\Xæ¯DË9Éû£õãÒ×0èöQ<3å·ü*z¨AïA­2ΑãÁVƒú5óWÀ²×žç½…ë9”m‚ÅŽ¿OÅÆU­ðµÍ¹›%«’ó—{Óƒ¹ÉZ{h$a>FÕÅ¢2צÊÄNç‘2+¹ðÒj'°@ LÊ¡4ÜP5U1ΣìÉÏxøóÓçy´È ]¤¤:1Ë;}Ž|ZQÖÀH‚ çfXÎŽfzÁßRùeز7?a4k‰¾¾D·Œ„ïs?ØÝË1Ô,wÂBXûËhÆ&þع”5GpÁú%lÍÛyZô¢u^§Üýã™;øf‡L[¸žOQÓºÉv{ÏLgY‚iÖ&6Ìiåá¤y ØV¶}¹Êú£Üq¬ÜŸP,>6¥!t¹óYF´)ÇXØÕýx°„Ðõ¶þD>ü5 ÉkùrÜZ¾_‡î7ŒàþëΣVe«ò¶9û0;Žæ=JëÖEoE^‹¾6qFb§sŽˆˆˆˆˆH>~•øª5Œz5N<ÌŽÿ½ÙU´fÓ§Œ¹8‹µÓW˜a=w¶»ÂãìV[D…ïiY†yJû¼¦Yh{*º]–°ôn’÷(žï~ßÍšïÿÊÏB«Þ­ ±T°?ÝXð샌ýº¸díéë—â»oLƒÍŽ­B…veí*:.0t“*< |ð '¶ùùôroL™Â‹ƒá_áݬ:mFðáwÒ+®ÀÐ8®,›ò$·Žù–ƒ•)ì/o› ¾r˜†QU±(ïu¥ÄNDDDDDD€R+lÃhÙ!¶%æžp 'à¨N½f¯A½X› Ì_ñÇð4¯û<“½˜¶F4aÖ n—µ=®jÇøWÖâÂdãÌI¤ÊÍ®úžÏ5ç…ˆ9ûÓ¹c.3Öä·Á€ÇŸáÿ:Gè=ȼïàÝígº_œ:Qæ†#2š Ëéì*:.ÈÂä—¿¿g¥d”ë^ÃjQÚ÷ŸÎÒžg½H×€¿ëüt¦ !-¯dôøË±u³?û”i+rÆæÎøm 3·]ÌýÍ*xv)o›]5iXV&äÆkkÁxU&å½g$v:爈ˆˆˆˆ”áczÉ/ûРOø¸nüîzc¿Æàpr2G÷¿ögæ|ò¯,ØWöˆŽzto‘7¸‚›5o¿Æk“pæ_™.’w­gÃaWŦ¯0¡1¡ùœëæ³ä€³zõš#–ž‚ón:ïö;1ñ’²þKÞÿñxþk »µÈ­‚­ÈvY;ÿzæ><°†=¹ŸàC/¾š!F…ûÓ›~„üVú5¦[‡ú„:lØøÛÎL¿x2RÈð˜dÄÍ'?Ÿˆ[LËÚeú£BýQEÇVB¢ógO]³„i¹äÉ"ÝUL²só_¹›ýpíóü¨GgCùÏOgòxpstÛv2½€aM.fèãOscTÞ\)ì:Z‰ëHyÛl‹ Eýg›øÉï0sS2yG¤7û(ûgá=í×ÀÓ;sDDDDDDʬÔÁäluûóààï¹ç‹½¹ÏxØùÝŒþîƒS'®Åõ}n¢~Y2]Fç éOÔÊÙHÿ½…-¾„Àñ´,<@ìí3ap4¶òN_áXït9­-o±Á dÿÁ·_Ň¡!ØÒ¸ÏßÉŸ6· ¥ÃÒ7YãRáÕÿ»‚7\Ùj¢ü»qk¯¨ÜXTl»ŒÀV\wY-~œ{¸À³Q ¸¢ ~•èOŸZˆà{R2á‰{¥kóH-ìØ}fúųþ5®½â#ƒ]$É8ñ‚_n¹4²ûPEú£ŠŽ |ˆìКSpàÈyøºŸ¯e'=)™º÷L⃧üe&cã>øq'™@úúÙ¼÷Moλ9Vwm—¿éüt‡>™Ìa$Ÿð¡Fh"kbMÛËÆƒy+­IãðJÔî—ûÚLÇÁ}‰\9/g\ØŒ5|4ê>²úâï!5-ßî/2ëÉö§ùxzc§sŽˆˆˆˆˆHÙ•þ¥oÃ7¿Ä WÅ•~;—?±<±ìØù6½…ï9Ÿ‚Oz³HÉýà Ÿ„³‚ÓW8(á2üЍ‚+!=ù)®êÓqÖˆ‹yø^D(r-” ñkÉÍcî¥{¨¥’Ûå á€Ô/øT“Aô«g¯TZ#/åž«£ó'sXÏÏÿûž…ßÿ–¬3Ø/®”ÂÉZÂèqçpº„ZN{TÙqÑø*nj]àèô')ñ(¦—¢¨a§ ‹­ÐW’-6}EYþÞóÓ™:²2v³ö€‹£v²yÃ6îJÎŸÜ¿Ó \[¹›ù•·Í~Íoã¹am ÿÌ“AJZ6&¹oÇܧÿx:c§sŽˆˆˆˆˆHÙ•­ÇV“ îǬ˖1wÁÿXþÇfv&ÏùPhqV§!ÍÛt¢gï>\m£Ìcçê|š©-óÅÌ…,]Ïþ´œšöÐ(ĵ¤sÏ•Žå¾¢ Zß1ŽñÑÓ˜¼à'ÖíJÁ X„††G‹öÓðo- ò¡ö%ðI³ÎL›ú +6me{‚‹˜8š·éÁu·  m¨µJ¶Ë§Î%\×úS^Ýó5Øó¯íA„µ’ýi ¤ÝÐ×__Ì_Âú=I¤dçÞÎÌBxT4 ·ä’ûéë—­iºM;Žá ¨MÓæm¹tðm\Ý:Ëiï/ÙÇO¤Ulvë‰äEy÷s[>óŽO'1cÉzv§¸ÁâGºqtnXdRįÅ-ü{À1>ùa'~í¯äþ~uñÑùPþ¶óÓ™;°ùqéÀ ð¬ÞÄÖý9ç|‚ˆ¨Gç>ƒ¸þòŽÔ­ì¹½Ü×6__ûŸµøŽÏ¾ü–eë¶“á‹/¡µëÓ¶k4ã \OcìtÎ)ÇÇÊ"þ·ÖéÓ§gõéÓG’sˆ‹ø‡rǬ$ì]žgÎ3ñÿ[š²—é#îàãÜ‘FêÞôõõ`©"‹-â¬:ëx‘³ø3ø!C¾²!g$8 8–ûs¤À啕¯gæNï<€È¿K‰Ma9sœ;¦rß“ßs,û0‰iyÏúÓ¸yMU›‰Ž"""""""(a+reÚ̶ÃI¼?º¥éM m¨ñEǃŽ%lEΙ™þDØá Ó‚x,-{\ÃÝ·\L´Ê EǃŽ”°•ŸÂâá×ú­D^úÓ/UOˆèx)šE!©”°©&”°©&”°©&”°©&”°©&”°©&”°©&”°©&”°©&”°©&l™Éëõ²mç68€ÓåTEDªˆÝÇNÝ:uiÔ ‹þ¦&""""""òOS¡„í¶ÛðuøÒ¿o0D‘ªbzMþüëO¶ïÚN㆑˜ %l<@ßÞ}qº˜˜Š¢ˆH1 ƒfM›±ð»…JØŠˆˆˆˆˆˆüU(aët:1MÓT²VD¤*™¦‰i1q:5ÜŒˆˆˆˆˆˆÈ?‘H©&l•™Y¶""""""""""U§Â¶JÖŠˆœ:¿Šˆˆˆˆˆˆüs©ÂVDDD¤\ +øá`Sz· êpˆˆˆˆˆHѶ""rvsngÂÝ×qûG‘u®¶Ù›Éþ +Y¹+¯z¼êb[‰¸šé›˜øÄ |8-G= »ˆˆˆˆˆT WØš¦‰‰*lEDªÚY÷ío2Kž»‡ç–ÍIzY‰¨[—Fí{3ä†^´ ó9½ë7üˆŒ®GLDÀÙóWÈò¶9{“ŸCüõèX?@m­ªØV8®Ylš<–ïêŒàíÿ\L¸ÊkEDDDD¤ UjH„³*_kº1 7ଘ¦ ›ö‘Js“–to½Á<7²=¾éIìßÏ/ ÞáÞys¸êå7Ù>èô%}ê0`ôë 8›Bv6¶Y±-À—ÿ7–I¶0‚}r©ZgMÆÒérrèÀAÜDZcÇHNN&++ ŒÜ LpøúJ5ˆŠªKí¨(6 Ç1ÈÄ4]€°`ÁÓôÅ$S‰Û3ÄÅá?óÃÝ]BŒ]9§7 u›6„pÞ—2pP?¾úÏ=ŒámÚ~ôÕ°€ë(¿Ïz÷ç®f{Š•ÈfrÓ½wЯ‘?ÏQ~ü6“–þÉî„4œrÞ¨ñ¼|,}çU&­ÜEâÑtœF‘M»0äÞ»é珓 ÃïæÛÎo1ýî&Ø¡bëéqbROKÞ{É¿îàà‘ã8í!Ä4ëÆõwþ}ãr+1KZŽ7…õ³ßç½¹+Ù’‘Mºpõ]#¸ºepμåmsn³vOF¯‰9¿·}òKÆu<O"?–'€ÒÚU–e:­—çR–URüJ‹…÷8}óïÍ^ɦ©àJdt3.õ7Æì/[3‹ß~ÀëSóç'8"é6âeÆô­ÿ&蔸vuV¼m""""""•T¹!ÎÀ×v÷îÝÃæ?7qðÐAêÇÖ'66–fM›ŒÝ§pÆÏér’––ÊÑ£GÙ±-že?/"6&˜&c¨„/&Àøƒ‘„bâ[»)“ ï=Àèå yä‡èv–~$43Ø0y,ïo½€F/&ÚçÙ.‘ª>TΑ:öz ¼ûJfÝ3‹Ï9L!l›úÍ æÚ{žâþˆ4VL{‹±£-ÄL¼—¶>)lúi%{"oâÑûZì>ŽÑ0 «g;þØÄáz·ò؃q¤îbéçyóqõ&ÿ›v§|=›­YOÁEx޳í·õ$ÄÜ£÷ÅáHßÃÊyÓx}äVÒ>Ëà;xŠ[Ž“mÓæþÏ2é~ëHnmh°íÛ‰¼7êQ²>x››U’YJ›sO‘WŽáÙ>X1ð¯í_xžô’ãäW†v•ºŒòĹ”eY‹‹_)Ë p³ãó‡1å(¯¿1mÂ1.å­w³î°‹c ‡Åµw6cÆ-&xð}¼Ö¹6–äC¤E‡ztJ\=Il›¡˜ˆˆˆˆˆTZµ--ݾ}k×þAP` mZ·£×e}p8ìxÓ™ ÊÙæÆ9ÓùÖˆ¦aú%^¼‹‹SÛè?ÊÜ®bcÝÜQî8—Öo§Æï×—Û¦ÁZ>™±‹ð+Çñüÿ5Åð9Ì´w}©IK"•@ÚuìBÇ´a¥µ ”°‘Ê«ÔUmÇŽí¬X±œž]BTíÚù‰Ú<§Ä„í‰Æ¹1Œ, ÒñºS1 Áâ9>AC Î^áèŠéÞƒ7m†™Žaøþ`ºËy#²`:\?Œ»ó+Ž<ùewŒù/Þ\À¿>¼Ø*º‰Å¿ë{;๺]"•q.ýñÂyh{ÜÙ8»×_º<ô*w5u˜ÊÀ·f0’˼\ÃêÀ®¢bU…ë9™Õf€7í/æ~8‰«þbwš?õšw¤ßíù¦uHn…nk_¸‰QKbxtæXúäà9¶‘¯>˜Ä¼U[8è "¦YW®¿g8}úåÇۮ̟yp`ßü¶7¾ÿSÞï~Jõ¯kÏ<žá+þØw˜ãNBêÄÑùªáÜ=°ÁÀLá‡ûoàÅ]=x}Æc'†XÈ\˳×fI£ÿ0ç ÉýíJ\É”÷¾àǵñtÛ²-uR nEoWéñ‘³™½‹¹ãç‘ØÝjá°4&Ú–ÅŽí^"{Õ;µÑYE¶Z§i=®¬Ú|{Lcjùä\fŠâÑŒXûLÖ¯>€³UÃÜŠícÕÆãØë7#Â~jJo³/ÁÈHÎ̯X.¯Š´ëïˆsiË5kÅQÛøŠM’pµŠ)Û`F?¢Ï¿ŠQzqñÛw0jÎ<¶EkùâZê6‹ˆˆˆˆˆTÅçÚÊ}¯šF,[öY™\Þw›ì쬢W—;äAéU¶ÀÄ0<ø°«aÃpt+4…á{!¾Žo9–²Gh?0½P‘ÁæÉqðâöæ¼`zÓÍþÿÍfÑïYÔiß>uð¤÷^V¼É«{÷Ó,<ìCtû®ô 9Î_+~äƒQkØòä»<Þ£Fá$eîú¼Ç~奻žãÇc5hݳ/] ¬üþ[^¿{/îI/3°¶µ@»êrÙàžÔõð!²YFQ}gñÁV£ ]›]@‘ÌÖå?ñÝøG9ì÷ ¯ö®…Å,f»ÍS÷ wÂ"žºó-VføP·u.«éd߯e,?BÎýÞÌ"æ«H—…‡}é4ê]žûW>€ûðO¼xç+,~g*ý;ÜK»³@nÔÄ4³nò»üx,ŠëÞ|›;Zúc`òý>fØýóøtÆzßßGÞºýÐç†!'ÝtìÔ-µÕíË/ž¨ÄõÞzOÜü2+ç¯&é²a]W\pYyíûcÊ$VfqÑco3ú∜ÍÀÜûþwöœXB¡ùÈäÏ2ÅCwá–sÛÙ7$‚ ðX–ÏäéÇf‚%€ðºÑ4ê6’·oèMëy5¾´:Ž7Cß磅Syqv*ß0uÆEýª.a[•ë±úfðûÌq|žè%¬~[n|ö>nmVZ]¥¸›_eœÿû¼7÷F†ˆÆ1v×4<©Ô(c›­¡tñ_þ˜©/>…Ó/’Î7·ä’Á%Þ4­Âí:Ãq.×r-t¼ûF;ÞeâäçX”H݆µ°`Á§ˆqÜÇâYúùÞ=â| oÞ“û¿†v€bâw¦·YDDDDD¤à§ìJe*·ò;¶“p(‘þ—ÀéÌ.5Y äÞT¬Ð§Ü"’60¬˜f^20“_Á ‹ÿŒ€«1Ž7s&Á`‰ 9Å$+õµëF•´Ø"¶=•µ3>âíš•–Ì¡mëX·/ˆbà=sƯ-®* {?,I‚ˆAüßÅQøä¾f«Ù•Û®‰aé¤_øvÛ´ksÒ22ãY°ôÔ»‰î5ÒIJLÏy-°5­‚æñ¿-ÛIö4'Ò(aÝ%n›‹Œ” Lß&tŽ•Çö“â†[1Ë;y³wñãŠTˆºŽ›.ˆÀ–?b„a¾Å´Ç²Ê} U¤Z±„ÒóéÏèY–i­!´»î?¼w]Q¯5`ا vòóöSŸ7B/æEç>*b¾Š¬§¡îà»›µ—°K(m¯}Œ¯-fÁždö§@@˜ß‰ËNImìQ=yà­ž§nCóÛx{úmÅöqqq­hÛDDDDDD*Ëöw­855•U«V0øº°Z-˜fQÜš=õzML3÷&!Å1l˜ø‘IO¬ÆQ,f #Gú,,Žvx3æá¶õÄ4"ÁZ“ˆ˜`fÏ[ÌEÁÍ .O}ŒÉ¾åß²À@Zuézå¥ ЋNÑ~¥~MÕÌ<Èöc`i׌څ²>ÔjR_ö²koÞ6…Ûä=~ÀžiÜwë´">}î'Ù ‘å,˜r%,gÊ{ŸòÕŠ}d|!Ì™;ÌCÙx3Ø›–FM·—#šeއ¯†E‘³“7ƒýñÛØµv6«3C¹°E-|•rr±û‡y¬±ÄP¯–fòOŸÍ¡è«é­hŠˆˆˆˆÈÙ¯rC"Tâk»¿üò3=/º‡ÃAvv6‡/N§«LU¶n·»ÐÍÇŠLÞA¦7^À0˜¶x“ŸÁk©×ˆÆ40Í@ìŽt½ ¿üú3}z÷-ËÖçþBÿ7'òïæŽ¢tbø3wž“bvòïæÉñÍŸÿ¤eX}rnVï*½­%þ'oºoQV³ð2ó—Q g<Ÿ<ú_¬A§AC¹¨i-ìYøiÒT–å·¬VÀ…Ë[`yf¸˜&`ä¤ÚMON‚Ý(ð2…cQh»(G÷óuÈÄëÏÁ!ƒˆÑ‹ ïbl£'®‘‰kdàÐ?‘ˆÍÁ“¦°äÓÅ1Ž$ö9Øí|ù»3uR&l™Ç#om Xûz¸d>ÿ|a=¤íÏ´Þ¾¦mø{0ub ly…¼¾Ž »»3[¤d'‚½ßÊ@ IDATž¯ŠC-÷Ѳ0HMÈnÇé¡ëà\ ˆ—?ØÙß&³áËgÊA™°íUî›[Dµ»ûyk<®ØçC_úú1‰ˆˆˆˆˆˆÈ¾«C%ÚWX¿~=i©é¤§gPSSÕl¦¬eYøý~B¡P³Ù`0Huu5¶m×/Bfš&>Ÿøøxüþ)>®¶€aFp±Áðà¸0vßql222HMNeÃúõäåå·2 ¾Ç¼˜×®ûÆ1èä_2íÃ)¼ë"Î}{<ƒÒªX±ðsÖ†Ò˜tíÏž`4]œ‹$Fž>“þ•ù÷^Èé¯cdï.øj¶±vMˆ©7ÜÀô®Gï©HyýMf_s ÅûuÇ*ÝÀ¶ÞçrË}-¢ãé:–sŸdö«à’í“Ó#¿SÆÒõ€¯®ï]'ÌAÝÌ]Âù‹&24/ Ê×°¤¦ÁøŒxýü"_p¯=|)¿xocúeánaÙr¢¥‰›[tÌmÇ|ˆü©$‚ˆˆˆˆˆˆÈ¾«C%Ú“ ¶âÛåŒ5šH$Üâ~¦iÖm낲áp˜òòrB¡P}€¶Žã8D"ª««ñù|¤¦¦‘˜˜„išÑº¸†·áÒ.ÍŠ#‘ãÇOàãE ÉÍË‹qä­eĵ¼¯‘:–ßÜw½zŒW}Ì[ËÈ0™sÏ<‡ã‡¦bDó’ GlÀƒÏжbfMæ÷e3ç‘§yãóe¼ûZ%F|¹ý&’b8¸µÉÓñCÏæ– BÜùìǼW¸_jÃúÙDÏøúpúÍÿ‡ñÀ,æ-.äùÑÛ#±K.‡÷$ÉŒöÜHÏÕw_IÖ}Ïòþ×ðÚgà‰K&½Ç`ÆLÌÁkÔî—2†_ß'Cþõ8s.ãWáXq¤döfÌè1d{šÏ?Žm>DDDDDDDDD~œŒf¾›€5kÖ¬À´iÓš=èõ·_gÚ!Ó…Cm:Y8æ¹çžaæÙ3 …‚1g‘…B!jjj(--­Þøýq»)f›””Dff6à´i:,ËÃC<ȉ'ÎÀ²¬½ã*E6òìÅðPéTþúïK§WäÇÌçõQøf!‡M9¬]Dz»÷oÙs 9õÔS_‚@ P”¥µm ž—×n¯©Ý?ØD˜õŸçïPI„¶æ:o.¦w¯^†Ù†ü˜¦EEE%Žã†aàóùINNÂç‹–?p›@ H0Àëõ’˜˜Dii)))I­^]·v<®ÇcÑ£GwŠ7“››û½^p·f%sf½Ëª5 (\ é‡O¡—_¦"?v*‰ """"""²ïêPI„¶FK6Ó½{w'ÒÌVc·Ç•••aš&^¯Û¶INNaGY)Ÿù[·n §[C!==¯×G0ÄqlªªªIIInÚu×ÅqÇÅu£Y¸†-‹Ð½ '›‹‹ÉÍù~¶ööe¼3g.ßx2èÈ…\zö`Ú1ï"""""""""òÃàéÌ“•––2tð0l;š)‹`0H0ŒvÖã!--o–/gÕª•Œ?œÚ êÆM˜ÿчŒ>’¾}ûaÛ6-ÃGðz=µºŽã4Ê`kXUÁqºtÉ`ù·Ë¾ÿ‹“{ wÍ9Fw©ˆˆˆˆˆˆˆˆÈ>¢SK"”——“””XŸÑ‹šššúç~eåå¬Z]ÄQGOÇçß¹èXAAwºvëÆ¼W^&33“ÄÄDB¡‘H„ÊÊr’’’±+·âTlÁ.ߌ]Q‚]¶gû"¥°Ë6âTn'RµƒøA³#õh-o%"ß •DÙwujI„`0€Ïç#Š}±²†ûúý~ú cÇŒÃçó59¿U]Êï:ÖÍþ-¹ .ámßAÕ6ªªK)±âSð&¥á‹OÀGœ×‹'.OV2ž‚1˜q ˜v€o^~œÐ¸ÃTz@DDDDDDDDD:U§f؆ÃaLÓŠ9{Ì0¢‹‰Õ•,ðx,6nÚÀ~ûÐôÜ®Ké_§Òµk7º§eâñ'àé× +n(–?ÓãÁUᆫ T ¡JÜp5„6àn¯'†9ø§¸.„Ã!eØŠÈ÷B¶"""""""û®NͰmŽa´ó¼»Æk#!œ@ÝÆž†óÝGÜ‚[¨ßî&†? <ñ¾Dð'c$u¾fú°Ã¬øh(QÌDDDDDDDDDD:Q§fØz½^ÇÆ4˜3È,Ë"‰¶m“›“ǦâtoÜ\ Ó ÌìÁàKÃÂUc×T TaªWVm'ÞL¨²’pu9‘ª¸ŽË¿¢n14¯×§ [ù^ü¨2l#%¼óЃü7ÿ,®<&oGÛsvðù‹ÏòqÚÑœ9%§ã퉈ˆˆˆˆˆìe?øÔ=ó'°H)‹æ¼@á„Iœ1%§ý©aÃÒ/XŸ<”q=1[{½­BE<üëk˜?òFî?o qºDDDDDD¤:”aÛÖÿ}§¤¤PYYIjj­l¦i’šš†eUÔžÒRÓ5r…¯Ícøˆäåä°qýwÄÛN]çªð^±L‹.]2ñû}- Æi¶¯‘`)YÄÛÅý˜:< K÷clìRÏy‰åùÓ™1>ýÇ3oÿËqýXçìGJ5lÿ‡‚+ù×u׳bÆÃŒi˜ÝÝëmeÄÓ5¿;ÙhCDDDDDDöiúÿ¤ÛƯԴ4¶mߎi6wÚh€Öãñàõúðx¼˜¦…ÏçÃëõá÷ÇGMM yÝ9pÿY»æ;^œó/ÎyŽ5kVcìZ×´ðùü-kuaçñ))©m_[¿œª¯ù÷ ·ñè+_°ÝvÑWŒ_‘bæÿgשׁÂÁÅ ñïKÁ.§fOŸË©fÃÒE,ú® »³ÇõCi[_{üK~À¼¹óÛÛ¹ñ¸|š i‡N]t¬[vk¾[Í€þ‡wfцÙ4ØZË4-RSÓ(//£ªªŠššjlÛ&>>žö?ËŠæ †ÕìxÓmÔ1×…´´ÔÝögç9›ž;''§õñ…·²äÅ'xú½¯(ZWJÀJ kßQL9ñLN—ÑJc€eOÜÃÛÝfrÛe‘i²w,rÖÒ˜ÆX|ôç˹mA)€•HVn.½FLáĦ08½“*l¸»<7âÉÊË'?3kOÏa`OþñOpïžÐ¹ãú¡´-àT°tÎÜ÷âB–WáIÀÏ®¿•óû4·o_¼p?÷½¸å[ kÿ‰üì‚ ùÙ”% ZnoÛ7rÒ«Û(‹$ÒuÀDNýÕ/9ºoBôøðv?w÷¿¸ˆ¢2‹®Âi¿:#û$Ô·ÿÝ£39ôÑèó¿–;Çìæõ“bj¯^h5ŸûK^›p³~ÙŸ`õkpûãïðõ¶ø»rÀ…·rýÝ¢¿€c™ Ù§tê¢c™]øðÃ÷1Œè¢^-1MÓ´p]Çqðû㨬¬À¶m@`çv¸I‰‰‰» ïf`¸@—ÌÌÇçÖ¬à‰k®eöê$†63Ž/ ÝØÁš¥_SZ?N¿™û¼i${öŽœºÖǦrk)NÁϸöüaÄUmcÓú"¼ú W¾ü2ÇÜx3çŽHêÄ Cm>¢§‡_y‡˼·ýÎÕ™ãúÁµ-{ì*ýàJ"„YõÔU\üX9O=?í‚[ºƒänÍ- båWré“5xÆÅœÑÛ`åkrßeWxànNïå©=_Ï©\0ci¡õ¼ÿäCüíZÝÿõkFÆùöñ«¸bN '^ô.Í®`ÁwqÇoM ý#jß ºw=7NËÆÂ ¡ÛÎ?Æ4}½•ö[þý^÷×ßù)'_Â_&tÃÜQLE~Zí/ßXæBDDDDDDö5šaëõxÉÉÍ¥¤¤„ììl"»É>†aÔgÍÚv¤>paY©©©ìØQF(lö¸ÑââüD"Ñ6|>_›f™ÖîÇçøö默½:›ãnþ3gÙY«ðÀÉGFŸDJYôä<þárÖ—T"‘QßÎõ‡daEJùì?ðÈ+‹Y]æ!»ÿþœtÁ™Ö+>ÚNkÛëÔ,åös®£è„»¹÷ø\,ÀÞô¿ºðyúÜü —¬àýîâÉOÖRRZMØH «ß8Nº`&ÓzïÒV,cr¶E¿'÷`È¡¤0jÂ$Ž8æ0^ºîrºí†Þs¤7l9Âú—oåO~AIƒ'%QGžÅ%'Ž$ÝŠa Câ ¼•O=ÈcoÉÚ2/Ù}z`T€Ç­½ÃßñØÅ—óæØ[yøÜ¾Ñ!;å,}é~y1+¶Bvß±L?ç¦JnPv|÷æ?¹ç©øf{üYLœyך]Ÿ±»î±K8ö±èó¡Wÿ›[÷ó·<.{KësßÚ¸Z›;»…{¬Õ¶Eö·b ?½†Ü÷rÃ}—5Ý÷‘gÖ‘wòßùý©½ñûîA`æÅ<ñ¯%wÃ’bh/¹ßL™Øc•½…—~ÀÛk‚ŒÈ_ÂÃÿ)fدþ̇uÁeo壳žæå¢óÑ/z|\F>½{çíü%XÓüënE+í oyY1§b å$1rÌDÆ NÄ`H›æ"Y·—ˆˆˆˆˆÈ>§CÛöäéõìÕ‹ÅKsôQÇ4 ØZ–…a˜8Žãì\ÌqlÛÆëõ’••I0¤¦¦†P(TŸqkY^ÂNóý±m›`0„ÏçÝ}¶mýë.†a´<¶še¼PXLÜ„«9qpÍîí”±lþb6dÄ¥"9R…Ñ3 “+žºŽß½’Äqç^ÅY•|2ûAî½Á ï¾óšbe‹Û]®AÝ•ˆö¡Q>¨SÅš/¾a[ÁÉ\vIüë˜ÿìüýF‹¼û/dX|ÇTÿÚ.Yš¾<Ÿy/^þÏ-ØÆÄ#2E Ò†ÆÙ—Kz‚Mɧÿá¾§ïà>çêqÉ­Á­a飿å¦y&ûr§÷ò²õëwxz%$5©ùY÷SˆÕ³ÏÕ³L<õ\Né«Þ|’‡¯¹ŽÀ]·2£G㬵Èú¹üéïü³ó¹q\6fÙf*s“1ô'ëè«ùí!YѬ»ì8\hy\­Í}\ †qµ2w»»Çܾjµm‘='\ò5«C)Œ—×jÝÖpÉ2Ö„S5.wç¾¾<ÆKbÖÒo( MÀ߆ö¼Y}Èâ56—Û„·,g]ȦøŽÓ˜zGãýJjpúµql­µG\‹Ÿ*ð÷;ŽŸú¿_y˧ˉÇÍä~©X1ÎE² ኈˆˆˆˆìs:T¡=rrrùâ³Ï(++#11Û¶•?°í°3c6ZÁnhõûýøýþÆý±Ã¬mἎc E3m[-‘ÐÊÐì²µ¬­®ƒóiåÓ°$öÅÄQ}ëÿ3îV.áñ—63ø‚ë8kj&0 k; /|ž×VÁž_´¸}èи6ÏyBÁÆê‹‘ ïZÂ’«?âýµA† ð·kLÍñuDwë%Vm%D&;{i’ØkôŠþ4¸_:ëß¿œ·¾(!<.¹Õ`ŒS¶˜Y¯o'qÕŒüè ;"‹5ï|ÁW»»|•ŸóØ È9áv®<©>`܈_Å3O|ÁQ׎!©áõ¬ÜJ‰ 5–‘0ؤ͸Œ\zõÌmT—8–qínî‡te\±ÍÝ®÷˜³ca›çLö.?¸’®‹at¸¡vµgX~¼Ø„]œqL¼â6.Ðð÷„A\—h]Xàþ“ÚiîõÚkùͱ'Üò?ygf?ÃMÏæ…3þƧôiåXýYEDDDDDd_Õ± Ûv Ä»ï¿Ã±Ç‡i€mÛMÚs]—H$c«Fsk‡5þ·ã ñù|˜fƒÐf¢-Íu¢Y½†iÔÖòmþÿÚÑ&ÜFû„¶¬`}ئäžó9öžÆ‡Ä—ÔLly»íúwþ'¿®.õç¨ï·ëâ6ÓOf2yƒ’òÆóÛ˜¢mF¿ï²ãbÓܶ[½À#³ßáÓ5ÛZ xCà­ b×îÛÒÂ[‹Øh§0fx&V]»nƒœÜfÆ*ù–µád†ÎÆ[wŒ·c†$òÜ×ß²%4šÄI¶¾ÞGrâˆ<ü»‹Xù“#8vú4è“ Î6Ó¿ØÆÕò܇­ÆÕŽs±Í™Þûdòfö'ßó<_,Ú@hhŸ&ˆ1 píè§&¼Ùéá{†/m$44Z€ðz>þª_ÏdûZo¯Å_j™ýÈ÷XUäÐõÐî4ùW(Ž?Tï¨ÁiøºÕüë­¶ 3žüñ?å²q‡rðÝçqÙæðíñ—1,†¹‘}§³OhÛ6ݺå°rå Ö­[G~~>áp¸™=ÝúlÛ¶k!ØêºõAÛºZ¹ÑÐbO ³Ròéæ…¥ßl"pTvÛ2Rm‡8Æ^rgõÛ%[+#cSËÛÍ]¢ ^ Â5ah”ý¹;†åǃCd—€t‡Æ„6Íz²ûfÒ°à@dýËÜô§ç|W7€t{¯Þ~Å:ÓÂÄÙm¹‹=roø ˜þ‡ûûé[¼øü¸ýŠ™{êMüñ„^ÄÑ|Ö]«ãjmîcW{Îñ¿™3‘VÞWÒÆ3ó¸.|úwüÎ=#‡tÅW½•š“˜Ò#™œزø®Íå€îc˜yBçκž›âÎäˆ^.+ ÿŬâœyݘhÍÖ–ÚËoåöO›À9Çvã¢ç¯ã·Æi3²þÀÖ—÷䈣‘ìÉbX_Ï¿ñ8Ï :†ÞöVÊ»Àawóúà–ÛKª\Ä_.½o&\Ͻ !a—þ„‹çóÒ"—ž}²ˆ mâ“Õ•”E’ Fr s!""""""û³½º®K}Ï®ãâ:.Ží0tðpæ¾J0À²ví†K$b·#ƒ7öýC¡ápÇKuMM“#]§…ñ% â蟤R=ÿ ^^¨Í:mæÑ°[µO—>äYÖ¬rÉÊ˧ þ‘GV¼ÕêöFí[)tKí«‹©qv9o }hòsÇäÖòêCóØš8ãÇgDêª}7~ÅZ·7?=ùPÆôëIï~ýéžû¼™ý)ðVòåÂõZ éG·‚¥‹7ªÛÚÄâ¥Uø ú‘éif\F¹£â—7ÝÅM‡&²|î<Š€é'Å5;j°Û2®Væ>–qµ÷1Ï™{íãW8žý7þvÎ*Þû7þá÷\{ç3|¸ªÇÊfêy'1¢j÷¿´Ž0>úž~wÎÄæ—ïá·×ÝËË[†páæôÞÞÖÛ‹¡/ƒÏ¹“¿3’À‚ǹå¿çw}œ7–m¢ÚÌ4ö»ð7LÏ/âñ[þÀµwÏæÝe;ˆìîõÖÚ«ý}¸»K)]Á{Oý…+~ók.¾ú.Þ`2—^{½|@Ls!""""""ûšN]tÌqúG|b<}úôeÎÜ9œpü‰˜¦Y¿ÐX´<‚Ó¶ÎFƒ¯ÇÖ/×u ‡ÃÌ;‡Ñ¦ÑèXÇu0Ýij†Ÿv>zO^q%+Ž=”ñ}sI5+(.ZΦ¼c™y Ûhžê~2RGóó£²¹ê¥?q“q"Ó†wÅØÆ†Š9¬?I­moØ%O6'åóĬ‡¹ó™*럹¹ˆòú¸OÓ>ìº@W›Æ4©öó¹åkøò‹$|ÕÛÙ¼¾ˆ………|¾=‡£®?—ýÒ/WæíÚŸn<Ïœ§^!î'ÈÛʆêçw[IÃøÅñ\:ûfnpfpÔÈ\âß²®a»Œ“¤áœ~\¿~öVîðŸÂ!=aÕ[³x®¤€Sþo8‰»Ü¹‘’…Ì[Ý{uÁÚÌgk« © ‰–‹ke2¨——Þy†ÿ ˜FO{;]ÇsPkãjeîc—·ç æ9ÙìTFžôÜRÓM©£ÎâÎYgí|ÁLcĉ×ðà‰íkoæ¿ç1³á[rÚÁÜSxp“cï;©ù¦}9“ùÍ]“ùÍ®v÷zKí¥Œãê=× ñ^û7èLîžuæîÇË\ˆˆˆˆˆˆÈ>¥c%Ú“ÛàÑ­k;v”òZá<Ž8üH"‘p}àöÕ±Èæ?z„ÐÊm]Ç(ÓÓl¾¯»û?vÊ.¹û6†?õ4¯,œÃýs*°ñ’–? ÇØÑlÌfÛñ3à´›¹9õŸüûgùëÜ œ¸4zN8éO’ÑÚöÆ—¯`úÕ\]ñ ½ú ·Ìv0ã’Éê3œ)fóÙ¶îîÇ×ú˜,’º¤c~ü"¾áE0è’“K¯ 3¹õg3(ÝÓ¤Moþ1üß…ÛùûìÙÜñN(ÏHîÊ ÜDL7–1xéyÂõü%å }ùYîx¹ÛŠ#­ë@öï‘m£É˜|ô:ézn‰”G_y˜?nƒÌ>£9릳™ÞÃÛ¤‘ÒUÌîUÞâèÒÿο|:Ý=)Œ;ç¿óqž½ãVBñYŒ9i?9¦•qµ:÷¾VÇeæ·ãѽZŸ3Ù+Í|7kÖ¬YiÓ¦5{Ðëo¿ÎOø Áp°M's]Û¶ ‡ÃضM$!‰ðͲ¯INJä°CĶÃmXh¬AÛv„µ—ç2ø¤K \ÍÒþA×[×5ÞÉQ>ë"ÜmEd ;¸‚axÒr0BUØå›ð·bé³÷“zÓÊf#ù_ó{ý¼?ÿ}›rX»Ž/,,dwïß"""""""²çrê©§¾  (JkÛz½>ËÞ¡×Ù·`o\ŒSµ£ª£l fM)F—Þ˜ùãÙòõB¼=Æüý‘ºvl;Ðôx<µU ¢Y·99¹¤$§²ðã…|þÅçLš4™Ì.™D"Ñ2 ®ë²åþŸ‘Ùg0ÉÃ%bx°Ã5Ø+?Æ(ù có¸©ù˜Ý÷âº&€ešx<6o)¡:­ëÞzŒn†ãO΂ô<È…¨¤ºd%ÿ}“•DÂ/Ö!"ßýÁHDDDDDDdßÕ¹‹Ž5`Y¦-?`&¦m’’’°á#Ø\\ÌKsç––ÎØ1céÖµàܰŒä)'ál\‚[µ³fTlÂ4\Ì^AZO6.~ïÀ©D"6mݲe_SYUAÞØ+ ä}Ê?x3P–ƒÇ9C±~òxúDÄ40Ñúl`‘Îб’t, Ì´LLËÄ0 L;°uÓ6ÉÍË£kN7¶nÝÊÿûÛ¶o#7'‡þgÝ»³É4zOŒŒ`Gn_Gå¦5lýxÕYÃø<ýh6üçRR’ÉÈÈ ¿ Ee·SŒþ>"x ¯?Ob*–iâ&†kƒc‚Íþu\GõlEDDDDDDDD¤St¬$ÂúÔ®eZX¦…mÚ8Žƒc98¶ƒã:äæäÒ­k7B¡Û·m㛞3ð®~ìùo‘X]ŒáÚ¸üilOìKIï pÒ{’’B~Ï>x,†i`Y¦abYVôá±ðx<ÑÌ^ÃÄ4 LËŠ~¯] ͨýBŸN‘N¤’"""""""û®ï5ÃvWu·Žãàºn4€ë8x}^Éï^€=d(Ž}!Žë`;®\²pÉt¡¶<.;K.¦U 0ÍÚÚ¹†‰aì\ ͨ Øþ¯Æ("""""""""²;ž½µcuAÓºZ·Í:«Ë=ûh2DDDDDDDöAí Øš¦I¿Þýè×»ŸfPDDDDDDDDDdQ=‘½„¶""""""""""{ lEDDDDDDDDDöíªaë8+W¯dãÆ„Â!Í¢ˆÈâóúÈËÍ£O¯>˜¦þ¦&""""""²¯iWÀvåê•Äùã8úˆ£ÁÐ$Šˆì)®ãòõ7_S´¦H ;ŠˆˆˆˆˆˆìƒÚ°Ý¸i#Gv¡HW³("²‡†ÁÀ™÷ú<lEDDDDDDöAí Ø†B!\×Åu¬Ù“\×Å5]B!•›Ù©@¢ˆˆˆˆˆˆˆˆˆÈ^ÂÓ‘ƒ•a+"""""""""²ç´;ÃVÁZ‘ÿ ºÊÅÐ IDAT½¿Šˆˆˆˆˆˆì»”a+"""""""""²—P [‘½D»3l]×ÅE¶""{š>½ """"""²ïêPI„T¼Ö`À,\׆Gw€ˆˆˆˆˆˆˆˆˆì5~0ËP8DñÆMlÜ´žÒÒRvìØA £vüqq¤§¥‘‘‘ANNÝrrð{L *1¨ÁuÀ˜˜xqÝ8\’q¸mA˜­Ÿ¾Ã›Ë=pü |?´öÛÏ)û†E[ò×7IµCDDDDDDDD¤St¬$B'|lwݺµ,ûz)›Š7ѳGOzôèÁÀƒHNNÁçmÝ …CTT”³}ûvV­\Á‡Ò£ …þý è–ŒAð `€4\âöâËT×÷ý†ß~Ô›«î¹‚ƒÒ;1|èVóå¿îàþo÷§ÏôƒÉ÷þÀÚo¯ðæüñJî\5™;û c ½[Hçý³SI‘}Ö^›ZZT´’Ï>û”ä¤$†É¡‡LÃï÷aÛÇÁqB¡@£c à -5•Œô ôïáŒ`û¶etñ=Éæõixâ‘‘ ®å~‡åQ㙉¸F Öha„/ÿ‘ß<°Íu]ð%‘™ËÀ‰G2ãÄ) íâc…øœ6¬XKE±Íwvì[·’Oþv7-îþ’Ññºác›·–=vw~Ú…cþx£¬‘NÒ¡€íÿ" ¬¼¼Œù~€iY2å’“S‡CTWW‰ø0M³Åþ8ŽD0ÙI)é©~|›îùØÁTWÆ“ÂðÆ„Á­üøpH±—6­ëØ0È;à(öÏñ©.gsÑ>|îN>|þEN¾ã/œ;l}”ÞHçЛ¢÷ÖDzxbŸw7ÂöÕkØQ^P›Ý®‹\[ªØmßgûíéRMoþ×eÚïoã’‰i®–בÎÑ¡’{ÚªUE,Xð“'M!§[·ú@mÛ¶[ Øîì\Ã`P…)Ç%3á(¼Éç\€áß7²§b=†[…aÄ àFÚ¸Y £gÌä—ƒüu=dÛü;9ïú7yúos9üÁS豇>âo&äÒ¯»nØÎ`Äá¢ÓD¹µò}PI‘}WÇ2l÷`Þá¢E Ù´q#Ç÷3<55ÕM‚¶mãõ¶5 ƒÆ ­Yk¯ßŒ„c£;?" bÄÁ â#Œ‹Õ¦±»µ_Q&ãŽçÈœ7ybÝbVVÍ {šÍ–Ïðè‹óù¼h%;8f*ÃϺ•¿œÜ/àT|Ëþ“¹Ãw t4†#Ï:—†¥ÖfèøìæÓ¸ìÝ®~æ¦Õ–D°K¿âùþÉœ—³)”LÁÀý˜qѹÑ;¾6ÐXÛ¯š¸|úõ}ïw鿹ÿè¬f³Ã% yì¾§yû³l 'ÓcÈò6Ñ`¬ÄxîæÅÚ~ësfCá?¸wîg¬Ü¸l¼¤õÙŸÿúb~:0©ûµm\±ìÞ²ˆ§îÿ/}¼šíAð¥÷dì Wñ‡“zâÓ{ˆˆˆˆˆˆˆˆ4£c5l÷P¼öÃß'PSÍQGƒmGÍŸ®¶äAëY¶6àb6^¾Â2<þíaÄý„8ÿk”–}„?íHpÀiß4š‡ˆÝà:€aÃ[/P¸8@–›ˆ]VJ\÷T,œ‹¸ã—×1o«—üQû1-µ’o¼Í—-aùïïåÚƒ2VkÏç”þ—?]ðGÞ.Í`Øä#˜èßÌÂ7^ãö_®#òÏ[™ÞÍjЯ<9y2y^/]&b4sí"› ùÃùw±°ÚKÞ°‰Ò%Äú¯>ä£mD×hk˹é@û1͉͖OÞaáò0=ÆÀøL/-E|òÉûüýÒbœGnçÄ<ļ_ìãŠi¿Ðf]sÿþ.•ÎÔn*6®¥ÒïÃTò¤ˆˆˆˆˆˆˆˆìF‡J"ì‰ ÛE/  2åàC ‡CØv¤Åýc+‹`&~>ÄÃŒ”ß‚‘Ðx#+åbÒÝ?±£¼+å \ŒÇÔp¯†ófó‡Ï0o37‚^‰ ·öã´ÿ»ª>;6ª†¥OÝ˼­qŒ»ì^þxx^ ²õ}n9ÿϼsÏã=úWŒLÜy×­äóÝËÛ¥9œô·»9oH.gù3/ÿg/ç°Ká¯;w|/¦rê.‹Ží2R·’Oû' «“™tÍÝüöàìèÍÙÌ‹—œÍ=këÎ]ã¹w²Û'À×mš“Þ̸âòÚyuØñáŸøÅñüË«™~~_|ĸ_¬ãŠq?϶Ïùà;H?ê÷üµÉ|¨&®´þþ*"""""""û¦Ž­‰åv챪¨ˆÍÅ%…Sÿô>eä0ý¢éÑúµn óXÛïnì#9û༵¯{ºìÇ™'ÀŽù¼¶2Ø´šÌ}¯ºOåÀŒ*¶”l¡¤d+•IÚ ¥Ë‹Øa·rîfúòö‚rÈ9‚ÓöÏÆS÷ºOz\;ÏÝžöÛ;'.àš¤œÆH”|³‡Ø÷‹u\1îgÆw!Í‚ÒÅo³¨8Üá+zìcÙgy¾¯———óñÇ 8ù¤S°,×m®AÓj¨Žãâº`´T(ÕðàO “±Œí˜n¦±Õs˜þ‘8Õsˆx&ã]ÁêBvA /Ìy‡I)INInÃ(\Öôë|‰ddæ±ßqS9æ˜C—ßj4Ü­ÙDQ)˜#Ò­QQS/™ý»Ç:Ö¬«ÀÞ¸ONå&6VkŸà’3žhÚ°o;"е ž95›YWfŸþdµP`5æsûÚ×~{çdçnÉd%%Tغ»;|—ý’cWV¬ãOÇEçæ7÷¿Êu¿x>?™ÎÉ3Žerßäþ•DDDDDDDDD~Ì:V¡Û?ÿ&Oš‚ßï' â÷Ç …cʲD"k6xk$c¸!\"8€aøq=qvÜ€cöÄ1òqD\7 Ÿ?ƒýöŸÆüÿ~À´ÃŽˆeôµßS9úoòëAþæ&hç²dní1»ÌÙ®ÏÝ]ç·þø]Ú°¼Ñ¥Ñºÿ”«ÏB®CË!Çr·Y߯îÑð¸kGƒâÆÎ¡º´çÜíl¿½sRœ…×86¶Ó†ýbWÌã÷ÒãØëybÔ"æ>÷,ϼþ7¿ÿæžõgn™Ñ‡8½÷H+ï¯"""""""²oú^2lW¯^…eYôêÙ‹@ ¦þuŸÏK8 È6§.0ëºN˶€ëzpHÅ Ó‹Çg‰€Ç™Kij?®‘ŽK‰Dœ$zöÌeÉg_ñÝwkèÑ£g§ÌƒŸKïtXºaÅ¡ýI©Ï( ³uùZ‚$Ñ£ iF¦ß•üdXV=ÆN¤ÿn3V-âý&„ª8­õ%>é°týR6† Åßü~±Ÿ»}í·wN:*æqµiü& Ý'0ã²ñüôçq÷âµ?ÂÂÃofRª¡wi¢Cq/·_Žë°dÉ'L:h‘H¸I&™ÏçÅï÷a4yÔq'¦ 4—82ñúspÈ bô"è»Ûè‰kdâ8tÁÅO$bsð¤),ùtqŒ#‰}v;_þîL” [æñÈ[Ö¾.™Ï?_Xiû3­·¯iþL˜[^ᯯ#èîîÌ)Ù‰`¯ç«âP˽ôå3å LØö*÷Í-¢ÚÝÍXc>w{Ûo眴0ß1íë¸Ú5~ðvÍ´1)à”±¥Ún׿}í;_"""""""²ïêPI„öÄÖ¯_OZj:ééÔÔT5›)kY~¿ŸP(Ôl`6 R]]mÛõ‹™¦‰Ïç#>>¿gú¦ÏŸ„k€m'`˜\l0<8®ŒÃw›ŒŒ R“SÙ°~=yyù­L@ƒï±ÎC“}ãtò/™öáÞuç¾=žAiU¬Xø9kCiLºöç O0š.œE#OŸÉ ÿÊü{/äô×Ç1²w|5ÛX»&ÄÔn`zW ˆ£÷Ô ¤¼þ&³¯¹†âýºc•n`[ïs¹åŒ¾4NgÐÏ/âð7ðÚ×ò‹÷Æ1¦_þà–-'ZN¸MçÞUŒí»íœw—ëÒÜ|·´_ÌãŠm¿È¦—¹æÆù¤éGnЇ@É×¼÷V9t›Ê° K KIëï¯"""""""²OêPI„öd‚­øv9£G& ·¸ŸišõAÛº l8¦¼¼œP(T ­ã8‘H„êêj|>©©i$&&ašf´.®áÅ¥Á*\ÍŠ#‘ãÇOàãE ÉÍË‹qä­eĵ¼¯‘:–ßÜw½zŒW}Ì[ËÈ0™sÏ<‡ã‡¦bDó’ GlÀƒÏжbfMæ÷e3ç‘§yãóe¼ûZ%F|¹ý&’b8¸µÉÓñCÏæ– BÜùìǼW¸_jÃúÙDÏF´/)cøõýw2ä_3gá2ÞyuŽGJfoÆŒC¶'ÚûXÏM;ÛmNv7¯#é±ïû¸bÙÏ5âÉMÚÆûó¾â=Ìø zíŸ;ƒ~>åPŠˆˆˆˆˆˆˆHóŒf¾›€5kÖ¬À´iÓš=èõ·_gÚ!Ó…Cm:Y8æ¹çžaæÙ3 …‚1g‘…B!jjj(--­Þøýq»)f›””Dff6à´i:,ËÃC<ȉ'ÎÀ²¬½ã*E6òìÅðPéTþúïKª«D~Ô|^…orØ”ÃÚu|aa!»{ÿ‘=§°°SO=õ ÔU@9PZûØÖàyyíöšÚý#€M4€YŸ]Ø¡’mÍ,Þ\Lï^½0 ³ ù50M‹ŠŠJÇ ÃÀç󓜜„Ï-à86@`0€×ë%11‰ÒÒRRR’Z ¼ºníx\Ç¢Gîo.&77÷{½ànÍJæÌz—UkP¸ÒŸB/¿²3E~ìTADDDDDDdßÕ¡’m–l.¦{÷î8N¤™­Æn+++Ã4M¼^/¶m“œœBEe9-˜Ï–-[ÈÍÉaÈࡤ¥¥áõúƒ8ŽMUU5))ÉM»îº8Žƒã¸¸n4 ×0¢eºôdsq1¹9ßoÀÖÞ¾ŒwæÌåOý¹KÏLB;æ]DDDDDDDDD~IIIÜ{ï½ÿó…Ç"%‹x»¸S‡§aýèn/‡ò¥¯1wy‡NG¶g/ì¢]Êâ9/±<:3ƧwüìéötOí“”a+""""""²ïêP­­%RÓÒØ¶};ééØö®[ L3¤5 ³þUŸÏÂëõaš&–eQSSC^N>‰&ñõ×KYüÉÇÄû“ëi­BkΛya»Çئù«ZÆ¿o¸7òŨ!‘ùc‹®9Ûùï¿þÉs)WrôO÷Ò%Ü"ÅÌÿϾlC_bº‡÷ÄüïéöÚd/½§DDDDDDDD$fºèXFf>üð} ¼^_‹ûš¦‰iZ¸®ƒã8øýqTVV`צæ@ãþÔÖ°m®ŽmKÛº…ÆšçnÆèÖ¬à‰k®eöê$†63Ž/ ÝØÁš¥_SnéÈ:~œ~3÷yÓHöìÙ§­)LåÖRœ‚ŸqíùÈ«ÚƦõE,xõA®|ùe޹ñfΑT›Uj³õ“7YáÎï%Ûc86™‘GŽÀwë™·â ß w¾}};ÇrÔÐD`[úÓèq÷h>õžn/{ß=%í‘}S§fØz=^rrs)))!;;›H¤I] èϚµíH}ಠRSSÙ±£ŒP(Ø´+ jØþãáû;4¬ Ï¿xgÀ¤¹1º¾}ú.f¯Î減ÿÌÙCëƒN>2ú$RÊ¢'àñ—³¾¤’‰Œºøv®?$ +RÊgÿy„G^YÌê2Ùý÷ç¤ Îä°^ñÑvZÛ^§f)·ŸsE'ÜͽÇçbö¦—øÕ…ÏÓçæ¹|`ï?pO~²–’ÒjÂFYýÆqÒ3™Ö{—¶b“³-ú=¹C† %Å€Q&qÄ1‡ñÒu—óÐm0ôžË8 Ý{ ÞXE܈ J0vÎc+Çî?ôpÆÅ/aÁë+¨:œ„ºþU¯äõ…å¤ìwã!šVc_ oeÁSòØÛ_²¶ÌKvŸàq\ëXç?Ööœr–¾ô¿¼˜[!»ïX¦ŸsÓ%GÛ³·´|ZÛKŸ[ÚîøîÍrÏSðÍöø³˜8ó®94[5pEDDDDDDD:Y§Ö°èÙ«‹—,æè£Ži°µ, Ã0qÇqê_wÛ¶ñz½dee ©©©! ÕgÜ6ÌH;ÿÜ_î6Ó¶îç&c©=~×’ÍŽ±f/7ájNœ€ÑÜ^NËæ/fCÖI\zá ’#U=Ó0 °â©ëøÝ+IwîU\UÉ'³äÞ òî;¡ !V¶¸}—rõW"Ú·Áµq*Ö|ñ Û Næ²Kúà¯XÇügŸàï7ZäÝ!XcSýk»dúò8|æQ¼xùK<·`ÈÄÝò1¯¯ŠcôiýI4ÜÚ¹ŒåØA½_ óÿ[ÈÒÊ¡ŒMŠŽ·zù,¬ìÂ!‡÷!®Q­÷¥>ÈêXúèo¹ižÉ~§œÇé½¼lýúž^ IõícŸÿ˜Ú ±zöï¹zv€‰§žË)½`Õ›Oòð5׸ëVfôðBk×ÉÓÚul­Ï-ßS·ÍåOÿ€äŸÏã²1Ë6S™›Œ‰²tEDDDDDDD:[‡J"´GNN._|öeee$&&bÛv£ò¶vU£%ìFAV¿ßßïoÒŸ†%Ú°­;n×±ínŒvÙZÖÖ@×Áù$-7±ç(&ŽêK]·r ¿´™Á\ÇYS30YÛYxáó¼¶ê †ôü¢ÅíC‡ÆµyÎ F0~T_|Œdx×–\ýï¯ 2l€¿]cjŽ¯Û º[/±¢h+!ÒÙ¾àmVÇæ¬‰m<6“þGN"ëíB^ýª‚1S0ÜJ¾zm1Õ9Ó™ÖÓ׿öêfÌ)[̬׷“wÊ߸jF~ôæ‘Åšw¾à«úëóyÌók{½°œnçÊ“zàÆ( pñU<óÄuí’Z»N½[Þ>4ïóÝSý¬­TȰQc90ƒzgüž©$‚ˆˆˆˆˆˆÈ¾«c¶í * 4ˆw߇c9Ó4Û¶›´çº.‘H¤M}1 ƒþñ÷MÊE^Òâ]'šÕk˜FƒÌÑ]w‚è¡n£}B[V°>lSrÏù{OãCâKj&¶¼Ývý 2FÝçªÍ°­ÍÅm¦žÌdò%åç;¶1EÛÄu›îã¸ØuûD6óÑ[kIý úÇ7<&†c]o)‘?—'æ|ÂÖq“±c1/~ Ï™‘kµ½½ºmá­El´S3<«îu·Až®ë¶z}ÎLí•|ËÚp2ÃGgã­ÛÇÛ1CyîëoÙM"­]§–·‡|»§<ɉ#ððï.båOŽàØéÓ8 OŠÊ!ˆˆˆˆˆˆˆˆ|<}BÛ¶éÖ-‡•+W°nÝ:òóó ‡ÃÍìéÖgÛÆ¢aðñÂó/Þm¦mÃï»ÛZfm+%Ÿn^XúÍ&Ge·-#Õ¶qˆcì%×qV¿†YÂqÉ›ZÞÞ¨†ªaൠ\Ƙl†åǃCd—1vhL@hó׬·!»o&Ʀx{]"ãgöÛYƒ6Æc½ž&7ˆ'ï}…÷‹÷g¿%¯ð¥9œ+ÌŠiŒMÚ«cZ˜8„·Ý×Çlk{-ßµm¾NÍnïè=åKcúîgì§oñâóÿáö+^dî©7ñÇzgèMRDDDDDDD¤3™í=Ðu]ê‹¦Æøp×qql‡¡ƒ‡3¯ðU‚Á–µk7\"»M¼ 3lw Ô6÷zk]iúHÄÑ?I¥zþ¼¼*P›éÙÌ£™6<]úgX³Ê%+/Ÿ‚úGYñV«Ûµo¥Ð-¶¯.¦ÆÙå¼-ô¡Ùqu`Ln`-¯>4­‰8~| %óße]Òé߯c3°\À5é2~:â×òÊ« ˜÷Êj’÷ŸÎسíEÞÌþx+ùráz»™¶Ì,íy3ûQà­`éâ̈́궇6±xi¾‚~dzb¼N-lß#÷”Gîè£øåMwqÓ¡‰,Ÿ;¢mþ7®Çžy¨$‚ˆˆˆˆˆˆÈ¾«Ss\§þŸOŸ>}™3w'"¦iÖ/4-à´­/µ¸ï{:4)¿ºè×-ÑH`øiçsð§·ñäW²âØCß7—T³‚â¢ålÊ;–™ºÚ¨ûÉHÍÏÊæª—þÄMƉLÞ`* 8ä°þ$µ¶½alÛ“ÍÄIù<1ëaî|¦ŠÃúg`n.¢œº¸OÓ>¸—%kÛ˜&ÕÖ-_×_$á«ÞÎæõE,,,äóí9uý¹ì—TÌì÷6‘2î<úÆ73{-›Þ`©³¤!üìÐ.\þÒßy‘nœtÕ@â´4Œ__À¥³oægGÌ%>ð-ëªw·іù¡=’†súqyü?{÷Guö}ü73»«^,˲%Ynr‘+®`0àŠ ÅtLM€P’$¤p'„$BBîH€›ÆôbŒ‹Œ1Ø`pÁ€1ÆU¶q‘»Õ¥ÕîÎÌóBŪ֪`ôÿîg´3sæÌ9ã}qqíu~þê}<q“zÀÖ÷fñÚþ .ûõbêÌCSóÔÐþÖ>S‘W0ÿ3èÖ³#}|±£b;ciÑ1‘c­u%Ü_cëÒ9•üü<dÏgÚÔ3…‚ÕÛf5]#Ãö¦ŸÜÜhÖl½ Zj—B¨ø=Ú=šñ#¸ùÁûòâKÌ]1›Gfaã%±k'cc7–!Iý®¼‡{žæÙw_åsŠp"éqÒ•Œ™Ô—X£©ýµ§/cú¯øUÑc<7ï1î}ÙÁŒŒ£SæúUe£ÖíC£ý çž,b;vÀ\ù½û-0£é˜šFÏ“®ã¾ ÇÓ¿ƒ‡à7óø`O'þ4“¨Z™¡MŸ[wœzM;—>sž"§ÿyLÉðÖÉ4mn{>z\ôþ?“§Þy•Þ)¶"IìœÅ)Ý£1Ýpæ§¹íùèyɸ7ê)žšû:əùæÏ×2½»·ñlÚÆÞkpëž)OÞV–½6'€H:ö÷O§›§ÿÆEDDDDDDD¤UŒ~š€5kÖ,ÿ”)Sætʃåͺ˜ëºØ¶M0ĶmB¡¡Pˆ ë¿&.6†Égœ‰mÃ^h¬¦gŸ}ž›nº ¿ßV¹ƒšAÛºZÇq0M“|‹f\¤§$lA¶½p·¾7ˆ{ÿ}#¢4""-á`é²¥Lž0¹EçgggÓØç·ˆˆˆˆˆˆˆ´ììl.¿üò¹@9P”…@^åv¨Æï…•ûË*6PUìÀ=¦‹ŽUì™Ø IDATLMÓÄu\LÓÄ2-úöËbkÎ^~uçœ}Q‘‘ƒf×°­:þß<Ø¢þÝzË/p]·^®„)¸‹¥Kpâ8z)X+""""""""Òl­«aÛ‚…qLÓ¬ØZ.¦k☖eѳW&ûöíeÖ‹Ï3aÜD23{Wfà›Ý—Ÿýô–°«™UÛÐýhñŸð¾ù¥=®;®êŸŠˆˆˆˆˆˆˆˆ4W‹¶­ dz<ŒÊ* •T RSÓˆK`Åʬùr cÇŽ#¹c2¡PE™„£]3ÜþÔ ØV[7€+Íç˼Š'^»J!ÒJúi¿Ží¢c5X–€i˜e Ó6‰gðØ·w/oÏ™MbbFŽIZj–ebÛNe6¬S]Á¶íú‹…µ×Q‰96ZW¡•_z7-Ó21LÓ®Ø:Žƒi›¤¥§Ó9µ ä“O>æpÞaº¦§Ó»w’’:ÏçÃãñ——_°õù| ÷µr¿ã8Mö«f¶mqI1±±±zRDDDDDDDDDä[׺’m”Ðj™–ia›6ŽãàXŽíà¸i©itéÜ…@0@~^›6m¢¸¤ˆ²²2Á``0ˆÏÉC=Ô¦ƒÓ¹sg|^*Æ*"Ç’J"ˆˆˆˆˆˆˆ´_ßi†m]U·pd0Ç©(àõy‰‰Ž!-=½VùƒªŸvȦ´¬´úïª:µU% ÓÀ²¬°Ê˜–ILL –e¡å³DDDDDDDDDäXð¯3ÍŠÀmU­[ ^ ¶nZ\|\u@¶îÂb""""""""""Ç»V•Dø.¾¶[3 NEDþÛè³KDDDDDD¤ý25""""""""""LJÖÕ°U˜ˆˆˆˆˆˆˆˆˆH›Q†­ˆˆˆˆˆˆˆˆˆÈq¢u‹Ž)ÁVDDDDDDDDD¤Í´®$‚"¶""""""""""m¦E%|>¶mc˜†FPD¤-?” “Âçói0DDDDDDDÚ¡eئ§¦³;w7]ºtÁô¨ ®ˆH[qqÉÍÍ%=-]ƒ!""""""Òµ(`›Ù3“œí9¬]·¿ß¯Qi#‘‘‘¤vN%³G¦CDDDDDD¤jQÀÖ4MúôêCŸ^}4‚""""""""""mDõ DDDDDDDDDDŽ ØŠˆˆˆˆˆˆˆˆˆ'°9N´¨†­ã8lÙ¶…ÜÜ\Á€FQD¤ø¼>ÒÓÒÉ왉iêÿ©‰ˆˆˆˆˆˆ´7- ØnÙ¶…ȈHΞv6D‘¶â:._oøšœí9ZØQDDDDDD¤jQÀ6wO.Ó&O# àâjEDÚˆadõËbþÂù ØŠˆˆˆˆˆˆ´C- Ø\×Åu¬iK®ëâš.€Ê͈ˆˆˆˆˆˆ´G*("""""""""rœð´ædeØŠˆˆˆˆˆˆˆˆˆ´gØ*X+"òíÐ竈ˆˆˆˆˆHû¥ [‘ã„jØŠˆˆˆˆˆˆˆˆˆ'Zœaëº..ʰikúö‚ˆˆˆˆˆˆHûÕª’Š×Šˆˆˆˆˆˆˆˆˆ´Ï[‡íMQI¥¥%”–”RRR@LL Ñ1ÑDGLJå±8ÛÁ Ø€®×ðè)hsA~þ>‹6zsÁ2| ÌDÁVèʨޱªË!""""""""R©u%ŽÑ×vKKKùæ›ílß¾•û˜˜H|B"ñ±±ÄÆÅP—ÇÎ;),È'??ŸN)èѣݻ÷ :: Ã-Æ  !À<D⺠Çyà¶Œµÿ¹•ß~Ü‹;ú§u0ï~¸¥¬}æÙt ™ÓÇÓÕ[gp7³ÿôKþ¹uýt¥¥¥ ÈêϘ“O%9¹†QÐp§:°a¦ib® `ûömÌ™óY=òÉè5”N“0(ÇÀÊ1œ|l«7à7×ð†Ù³¹ïü‰[]Á>å[¾X’SÒÈ}&3.žÀ Ž>Ú, é”±{óŠöÚ|Sd‡°u‹ùôÁŸWgòû'~Éð¨ï¨µúTÆúçîæŸŸwäœ?]Ã0kEDDDDDDDDªµ*`ûmeã£×þÉG¯¿Å¥üë·Ñ×ýœñçÇéu0†žžðÇÝ qxÛvò 3*3¢Q?ܪåèÜz×uËrXô‰Ë”ßÝÏÍ£1\-]'""""""""R¥U%Úšã8,_ñ1;wìà´1cIMM% P\\X¹ß‹Çã «o¡P;TˆI^3oÂu¤E}Œ[¾Ãs*fäY8EO`¸y˜† ®…k$âÓŒÇ3|Æuü´Dåß6‡–ý“þ°ˆ—þwS»ŒîÞ¶3:>ݾû¦µý0¢rÓc‚i¢ÜZ‘c÷ù*"""""""ÿZ—aÛ†¹‘~¿Ÿ÷½K‡ÄD.ºàǦ¬¬¤VàÂqœfµiàÇ  ‡Xn+áVàÖŠ¾ûßÃv½F!®k‚áÃpKpŒèfÝ»[ùª`’4êÎL]ÄÌ«ÙR2ƒn‰6–¿ÂSo-cMÎöçûq̆\s»´;^À)ÚÀ[=Íœ•ø¦(šnýGpæ5×sÑà„Ê ]?_Üs%·}Á¯^y€)•¥켯xýѧ™½r#{qddÌŒ›®gZ¯¨Ê`he¿Ê>äöéÓªûÞç–gyäìN5²ý¬ýû5Ü’Éeþ×g‰2—~~—ܱ”n?–‡ÏŠãËúÜ¿‚çþó‹¿ØÌž`Ýž@újŒaö·rž›‘ï§ÖÕ°m£xm^ÞaÞ}7›aC‡Ó§wü~?Žc×;ζífuÎ „éîÁdu ¸Qàäc÷`ú"1Å@§æA­qp9;\pCì~ï ²WûI6†)i1ØyDvKÀrÁÉ_Å?½‹ù½tv2SŠÙ°|1Þö÷0wž–T;HYy='ïþòã?±8/‰Áã¦1:b+Þ]Àߺ“ÐÓ÷1½‹U£_éLºté^/³b0jõ9’ÌñC‰Î^§ëòøQ¯”ÊkÙ½r¥ôdüÐ$L7X¯¡}ÙüþƱ¢ÔKúàÑLê`×Wññ!À×ÌþÒ‚ñùiUI„¶È°-..fþ¼¹L>c ;v¤¬ìè5jmÛÆ²¬0Zv°ÜDóVÜ5#kí5"NÁ_…ÏRŒÅôuÄÅóžjUs‚ìûèæïÒO gLͽ}¸ò×wTg¥V(cÝ‹3ÿ`$£n{˜?MMÅ „.åÞÿÊû=ÏÙÃÿCcŽ\ÁÅÅu‹YóÌÃ,ÎKå’ÿ}Fcàrí™sÝ-³yöåL¾¥?U׎êÉ”Ë.¯³èXí;ì3–|KXùÑz ÎêD¢ „öñéÊýÐõ*Fu2kÝiE?Šøü¹§YQÇØß<ÈoǧTä²+gNÔÌ;pÙõñvøbHJNçäó&rÎ9g0ªkT“Ñp·l9y`Í¢‹¯æ/É}»ÉN¶ï,ÂW{ Š÷[ ì˜ÉÍ?œY¿aßnòCй9 žq žÔ㋵¼»©”Ñ#¢8¼æ6“Äycºâkh.Êö±³Ì̾tòeÎÂìoJØã©²""""""""ò½Ôº’­øÚî† ë8iÔhÊËËðz½Ž4ê\·"Ë6œ²‰`ô3ÇMÇ Í…â'q|lsQÄ“ž‘ÄöÜͬ[¿“¬¬øpî¾òggÿïSü¼DCtdY2·òœ:cV÷w·îøVŸ_§ Ë‹Ðí|~uõ@ê.“fD¦’j¹µÛ¬n£1‰CÆÓóéÂM” íÆgÙp'3®›·²¯µûaTÌŽkã8.®qdx\ZÖß°ÇCÿvå{L%DDDDDDDÚ¯ï$Ã6 ±æ‹Ï™qÉ¥ƒå8Ž‹eyˆˆ0 a•E¨°5M´¢qÜ ^¯ÇQ:‡5×HÇãÆà8q q3_xÞ½ûáñ›a1¢ÒèÕÖí^ÏÞÀ)ÄWg•9¸qåÄÒ=#®^6©Õ™®q°¾ ºMßF³[-¢"L”࣒„™<šó‡þYµ¯v gÞ×)L£OdcýO'³¬ÛµŽÜÀâ#i7Üþ¶p‡±ñ³`Õè÷&¤z¾? ŠþWÜÄÔåw³à‰[øÁ’QŒèÓ‰ˆò¬ßHE5‹fö·Ùã!ò=¤’"""""""íW«¾ûß’L°œ­[:t(^¯¿¿¬Á YÃ0ðù|Al;Tk_(¢  ×µë•.0 ¯×GBB<§2c7’P(„kÄâ†SQ‡Õ°¨Y×q\|>#FŒ$gë æ7•wôc„‘ÜúŸûéõøsÌ]µ’÷ÖGÓµß8®¿úG\0(‡`È<ø¬ŠVÌNãøÝã)Ì~ò%Þ]³žcD%‘Ög4ñ†ƒ[™<5èZîýq€¾º’%Ùñ%¤3¸M—×$‹êÃÙ“Yðf>ÃÎM²U·ÿµïňÁÏù'ŸyžÙ+Öóþ¼U8V$ñɽ1|)žŠsÂíoxã!""""""""òýd4ðÓ¬Y³fù§L™ÒàI /dʤ)‚f_0{Á|&ŒŸH\\ ¡P¨ÉãC¡PumII ÅÅŸ®‹aDD4\4Õ0 âãèØ1Çqp'¬¾Y–Eqq1Ù 0eê´ãg–B¹¼ú³óxÞDþñì- ŠÔƒ+ò}æóúÈ^”Íä “[t~vv6}~‹ˆˆˆˆˆˆHÛÉÎÎæòË/Ÿ ”e@ PäUn‡jü^X¹¿¬òø`5¾Ïߪ’ÍÍu ”—SPX@RR~iXçx< ÃàÀ”••ÕÚgš&>_EÐ6 aÛvE¿ÜŠóJKKñù|a÷Ïql((, ¼Ü¯‘€ð±â–maö¬غ}9Ù; ÃÔ ôŒP†©È÷J"ˆˆˆˆˆˆˆ´_­*‰ÐÜÈá®»Èê—…ë:Í H„B6¶í`&®ëâõz+, ‘——@bbbcã())&::Ó4)))Æ0â¬m[ó&ª²p]×Å4-²úõg×Î]ôÊÌüN'Ç>¼ž÷gÏaƒ'‰¾“~Â-× ºã."""""""""ÿ<Çòbûöï¥VÿF3<Çq *³i}†‰i,_ñ …Å…¤vN%¿ €ââ"ÒÓÒèÕ3“¨èhŠŠŠ—‚‚þd9ݺ±gÏnÞ_òÓÏ9§²¾nEÿ×Ų¬Ê¬Þ†ûœ»'—½ûLÀàÀÁCC~-o%"ß •Di¿ŽiI„²Ò2"£¢p]'ìs# ›EEE±%g3;§0pà ê>lÛö ]:'3xÐ`-ZÄþûˆ# à8.åååx}Þ£^'w÷n ÄúõØ»ÿ0ñq‘*= """""""""ÇԱͰ--!ÂI(ûœP(t¤³»wïbÈÐaµ®½mÛvpƒäîÞE Ä_îÇòxp*3sm;DÈ õ:»vïfï¾}„l›Ü½é“™¡ [ùN(ÃVDDDDDD¤ý2[u¶Û¼­¼¼¯×v0Â0  b¿{<$.6®V»û ¤¸”áÇQTXˆ×ë% b;6¶c²C£n‡æÄ“FrøÐ!öíßOyyy³ïO›6mÚÚd‘vë˜fØFDD †0 £:hk4QÊÖãñ VdäÚ¶MrÇd ‹ IŽH®uœmÛ¼·h1®Q¿OF˜õr³³ß­ÕWeØŠÈwA¶"""""""í—y,/M àÇ4ê¬Ù¦x½U1eÇq镙ɖ͛êgY'MÀ 9ÖÞÙÄuÎ`Ê”3*ßq‰ŠŽÖÓ!"""""""""ÇT«2l››€MYYñññ@C Õ¬FEEã8.–åÁ0 oï¾lܸ‰õ_¯#+k@E¶..¡P°"ÃÖuyñM.2VS0×eÁ‚…™ÃnE_E‚mhÿ*ïíÃÄ!‰Xz[ÇÎcõì·ÙØu:3NìPo<5ÖòßB¶"""""""íW«2lÝf¾¢¢¢()-Å4M*‚³u70 Ó´ðx¢££ñù"°, Ÿ/’`0Ĥ “8tðsæÌæ“O– ¶í0~Â8ŒÊ´Ý` öFepdêÔÉ•çWôÕý–_NÉ×<{÷ý<5÷KÛ.zåÈáÙ[~ÀŸÚHYcÇ„ö²ìÍÙ¼¿µGc­×ñKDDDDDDDÚ/O«Înf\¡Sr »ví$£k¬~¿"HkbfuÀõÈ>“„„Ê˃ÊÊJ±m›SÇœJiYùyå LÓàýÅ0lØ ¤¥§W–]0š¼‡o¾ÙÁ—_®eÁ‚…o¹}mòþ‚ùì­™¼´ä+rvæá·¢éÜ{.¾šËF%5‘Åégý̇XÜå:î¿í4’M¾Ûņœ>üëíÜ¿<¯"÷ÙŠ¡SZ=O˜ÀÅM`@8,¹ëzîß1¿=öcDÖ¹£ ñ£_-%ëÎÇøŸ‘65Õ^sQtJïJ×ä,7ŒçÑ=ŽÇúÛ™@JsóÌÓo²tý^ŠB^âRº’uÚeÜrEo¾üC˜óvblÅÿ:9Ú³=Ââã¶œ[©vLKëšÆ¼¹s9åä1˜¦U¨=’][—iš˜¦…ë:”••â÷ûñûý`YIII†ey;ö4.\D÷ž=ªÛ0Â(”›Ù'“/¿\ËÔ©“ygÎ<\×%­kÚQïÏ-ÛÌÌßÜÉËÛb8y ?¼ ƒF>Û×}M^hrt"èwÕ=üÇ›HœçxÈ© R|0'ãBî¼q0‘%‡Ø³+‡åóã—ï¼Ã9¼‡ëOˆcè™'à»ïæoþýGÕ8ßϦ…ËÉÉYƒb€Ca´~Š·§ Sùg¦ÎØÖÍS<ÞÆºí9ŸòÏÿy„eñ'sù—Ó3&ÀÁ][ØjÄa5gÞ\œ&Ÿí`Ûέ4øù*"""""""íÓ1Ͱõy#ˆ‹‹£¤¤”èèhÇnð¸ŠlE~ªm‡p]—¨¨h‚Á ~¿QYgÖ%  Uì·íж5;e`4«U5lʾ6z®ŸM/ý‹—·¥pÞ=åÚ1ÕÁ©SÇYñK(U/<Êómd×þbÄ0ìgç“:a…òøâÍ'yrîj¶xHé{ —üøj&÷Œªh§©ýUÊÖñ÷ÝEÎEòðiX€½çmþßO^'óžÇ¸=«ˆ¥þ‹>ÝÁþ¼R‚F4úŒâ’_Ç”^uÚªº×¸î 8ˆx†4–içLæí»nçñûeÐC·qÊ ©ŒŠúŒå 7S:hÕK³•naáŠBâOžLVGJ7ÑÞ˜U½(峿ÝÈï·LåÁ‡¯ —ÀáÀü_qÍ3ùý£—²á׿`ÑÈûxâúÞø‚Yþâc<·x-; ¼¤dvÇ([ã~šK§uo?Éï¬fóAHé=’é?úÓûÇ5plêø¦æd`ä·2ÁÝ«ùª4šq¿½‰ËU]c\õÜF†=oa<ÛΡfέˆˆˆˆˆˆˆˆ„ë˜Ö°uqIïÚ•œ­›±¬†/mY–åÁqœê`,¸Øvˆèèh’““ñù"êeÎZ–—‰“&Tÿ]¬­¼kÂÔ©“+®W¹Y£¯²õ¼‘½—È“~ÈÅ¢iðh§€õËV³»Ó™Ür×]üñΟpÁ ‰˜øÙüâ]üÏë‡9áª;øëÝ70Ö³Œ‡ï~–u¥n“ûkWºtëÍD¹qJØþåeLç¶»îä÷·^IJù÷Ÿæ«²Æ*gÖyÇ—ÎÔë΢Sñr^[~'¶?gŸOéªlÖéOÉÆwYQÜ‘qS3‰lF{võžHúŒDÄ¾Ïøêp¨â=· ŸìÄ7`ýbë«÷ø9ò¯(¼ykγÝÔÜJË©$‚ˆˆˆˆˆˆHûÕª’- *DDD™Ù‡Ï×|ƨ' ë•?¨©¡÷ªx½^¼ÞŠ ¯ey˜4i<ï¼3ïH†šëb;6¶íàºÍ4ÜÖÁƒ¹êWðÒ‹¯°;7÷¨÷æV–r0ÌÊò Dõõj8°™]A›ýÝȹÕ>%jå1Gßo»G¢ìU}t©¾Fu¿]·>x’»“Ì»ì/´kßcåñ¸ný{r\lŽìóvŸÀ´®s˜9ûSŽORþjÞúÔOæÕ§‘fÕl'¼öª÷Åd1±¿É‹×’?þt"6-em0“Æb¸ùµî%x0‡\;žC’±ªÚpkä}ºnÓc½‰Á8† OÁ[Õ†· #ÆðÚ×›8NŒ÷È9ýaßäœÔó6›?<¤ÿ)|1ë?yŸùs_æs_fÐe¿å.îC´AXóÞ³þÜŠˆˆˆˆˆˆˆHó|'˹÷ë—Åüyï0hà"#"±íP­ŒÚ*Žc7ø~Cl;ÄüùÙ¸.ضm‡°í†Ï5ªÿSÛK/¾L(d7y-+¾+]¼°nÃüg¥4/ѶqˆdäÍwqMŸˆZ½ŠLŠÃØsôýµR¢ ¯Á² `…qyÊÀƒC¨Á´À¾¯ÙeCJïd¼žTÆ×ŸžËÒ½§pògsYká§v «õÚ«bÆ2茘ÿ|Ï󇑸Þý®æ„DêN‹iaâtÜ–õ¾£õ²¹ÁF·ùsò-ÌŸÙ‰ã/aà¸s8gÖoùå‹3ûä¿sY†7¬ykÕ³]gnEDDDDDDD¤ùZW¡ªg36×q1 ƒ>}ûñÁ’÷¨(Eë6оƒmÛÍêÏgLdÿþ}Fƒ[ܬ IDATµÕWsëŸáEVgìºÎQî/º?gŸž@é²™¼³Õ_™mØÀVó‚•›§c&é–Ÿí[]:¥w%£zK§S”ÕäþZí[ñt‰‡ÃÛöRæÔ¹îQúPïï£ëúw0ïñùŒ9‰ NLÂrפã‰Ó9)jsç-gþÜmÄ2‘ñf Û«ÚLN8›“"71wч¼ó™Ëˆs†“dÔoϛܗ o1kWìÂßȽ55–Þä>dx‹X·zªó{X½®_F’=µûÖñáÌÉ·5µŽ‰¢çÈAtà[ØÕãÛä¼µâÙ®;·-ù|ÐFuƵˆˆˆˆˆˆˆ´O­+‰Ð‚ÅqlÇÆvlºuëΪU+øôÓUŒu"@ù‘oˆ».¡P(ì6ý~?àÙgŸ«ÌuÃè{ýÃ^í ‚Á Žë`ijh†\y#ã?¿Ÿ~ñK6Ÿ{'öN#Á,boÎFö¤ŸËu§ºµÆ©ê/#a8Wœ•Âoÿ…?3eHg"ü‡Ø]”Á¤É}‰mjÍ.yR=¶+3g=Á?_)arß$Ì}9R÷©ß‡ºK`ÕS¸µ_Æâ+=̾]9¬ÈÎfÍáTÎúÃõœÜÁ8rNì@.<£#·¿ýoÞ¢ —Ü‘E”Ñ@‹á¶W%6‹é§ÇsÇ‹Ï@ÂxîW¯¯‹h ædpËË÷p·3ƒ³†¦åßÄÎÒ#÷ÖäXÇáªóÒùù«÷ñ@ÄeLê[ß›Åkû3¸ì×Cˆ©Û»pŽoÆœ´åüù7¿ÊƒóÊéÕÔäŒÂ,ë]ò¼8±«7üy çÙëkÙÜŠˆˆˆˆˆˆˆH“ZW¡%ñÛÁu]>+>!¥sg2ºfTK›¬ص;—ÎÉ Ì¸ô^˜ùbóo£2R|áEðúkoT¼g» –M¨bÆàæïgÈ‹/1wÅl™]„—Ä®YœtŽÝX¦$ô»òîIxšgß}•Ì)‰L¤ÇIW2fR_b¦öמ¾Œé¿âWEñܼǸ÷e32ŽN™CèW•5Y·fpZÄv쀹ò-þz÷[`FÓ15ž']Ç}ާO½ûè5í\úÌyŠœþç1%ÃÛÊöŽ´›9eió_Åž8•¾‘4’yê£ÇEàoñ3yêWyà"l+’ÄÎYœÒ=Ó g¬}ô¼äÜõOÍ}‚?‚äÌá\óçk™ÞÝÛ@ÿÂ9>Ì9iÓùspŒDâ ³yû™9ä•Þ8Rûç†_Æ„äš×mbÞÂz¶[:·""""""""Ò£Ÿ&`Íš5Ë?eÊ”OZ¸x!§9ò`y³/h‡l‚¡ ¶m …(..æÓ•+¸ð‚‹III¡¬¬4캵U&L=›'ô' P^`Ú´)¤wMûüíÛ¾aÑ¢÷ðù|ƒA6æìäÕ—ž¯^ MDäXŠðF°tÙR&O˜Ü¢ó³³³iìó[DDDDDDDÚNvv6—_~ù\ (J€B ¯r;Tã÷ÂÊýe•LJ¨X¹©ªX&€{ì3À4MÛÁ0 ¢"£2t(³ß~“Ñ£Oaà€”—û›´u]˜qé%<÷ìLæÏÏÆçóUÖÇmìx·ú¼ª2\x>o¼þ&®[QgWDDDDDDDDDäXj] Û,ŒcFE0Ô¨üÝ4ˆcÈ ÃX½úSöîÍeÜØ €K0lÖ5^~é•êß@“ý®”}ãõ7«ƒ·†ahá9¦Z°mi0Ó0 LÓ¬.7àº.¸É !Cغ5‡ç_x–ñã&Ð-£;¶ª¢6¤f&nU†íécO§{÷n„“$뺰më6>úhYu†­ˆÈwIÿ³HDDDDDD¤ý:ö‹Ž¦aâ±<àRñ“ŠŸ}z÷¥°°?\ŠÇãaÂøI¤¤¤à8NuðÖ¶m\ÇÆq]¢¢"ñy½¼ùÆ[DEE‘•Õ·v7]—PÈ®Îî­Èí—Õ—+V1çíw*Ë4DâØ¦iê ‘c¦u%Z±¼aX†…a¬øÛUdß&vH$.þ:Ä‚…ó…lú÷ëOÏž=Iì„a˜8ŽCÈuÁ Ñ·woÒÓÓ9m쩼÷îb"|‘‚AÊýe”–•aàõFàñz0ÝŠr Uµt+¸&©i©L˜8že.Ã6¼í–kV#"""""""""òmk]I„V~k×ÀÀ2-LŸ‰mÛ˜†‰c9´–CçÎ]HNî„ßïgÿ}l^´™â¢Bbâ≋‹%6&Ž˜è’’q\X´ð=JËJÙ²e –ÇCdD$¾ˆLÓÀ4L\ÇÅ5+®kš&–Y0¶,‹ô´t¶lÞJ§N)žHpÜŠ€´bµ"rŒ©$‚ˆˆˆˆˆˆHûõeØÖb€å±°Žîݰwß~:wNÅ0Íê`«aÕAZÓ4ñX¦U•=kb–žN·nìݳ‹± †ˆˆˆˆˆˆH;Ô¢ ÛôÔtvçî¦K—.˜•Ái+..¹¹¹¤§¥k0DDDDDDDÚ¡l3{f’³=‡µëÖâ÷û5Š""m$22’ÔΩdöÈÔ`ˆˆˆˆˆˆˆ´C- Øš¦IŸ^}èÓ«FPDDDDDDDDD¤¨žˆˆˆˆˆˆˆˆˆÈqB[‘ã„¶""""""""""ljÕ°u‡-Û¶››K Ð(Šˆ´Ÿ×GzZ:™=31Mý?5‘ö¦EÛ-Û¶ÉÙÓÎCƒ("ÒV\Çåë _“³=G ;Šˆˆˆˆˆˆ´C- ØæîÉeÚäiB\\¢ˆH1 ƒ¬~YÌ_8_[‘v¨EÛ@ €ëº¸®‚µ""mÉu]\Ó%P¹‘öHEDDDDDDDDDŽžÖœ¬ [‘¶Óâ [kED¾ú|i¿”a+"""""""""rœP [‘ãD‹3l]×ÅE¶""mMß^i¿ZUAñZ‘¶ãùoèdqq1{rsÙ»oy‡óÈ/ÈÃvlÀ\<–EbB:&Ñ9¥3©iiÄÆÄjvÿë9øùû,ÚèaÌÈðiDDDDDDDDD¤}i]I„oñk»¶m³mÛVÖ¯_GqI }{÷¥oŸ¾$Ä'i)¿ë86¥¥e°cç7¬\µ‚ø¸8²²ЫWf­cÿû•±ö?·òÛ{qÇC¿à´ߣ{sKYûÌ<²é2§§«÷{|¯"M|¾ŠˆˆˆˆˆˆHût\fØnܸO?]I·ŒŒ9åT’:$áõz±mDZÉÏÏcïÞ=ìÛ¿üü|ò òq×ÃË2±C6k¾ü‚eË>dØð |·ÓÙÀ~–¿2“7W¬cÃæÝØtÈè˰S&qáÅg00¡ƒŒN»7ï h¯Í7Eö÷;ˆÙžîUDDDDDDDD„VlÛ: ,/?—.!..žóν€_¡Pââb¼^/ßìØÎ†())¥oŸ>ôë—FÆíÖ|±†5_|Î!C4hp›eÜö,æ_ÿóóv8Ù‰Ì'18ºœ}9ëXüÒ>:>žñÞ¶1£güùqzŒ¡g†çû•‰çV-cW‘½í~ŸïUDDDDDDDD¤­*‰Ð–¶lÙÄÊ•+˜0~): ðûKÈÙšÃÚ¯ÖÒ½[NsZ½ŒÛP(P§5ƒÈÈ¢£»žžÎ˜SưÿÀ~>ûl5³^xžOMß¾ýZ×á`.oÿåæíð2pÆo¹ë‡'Ò©:6"ÇnŒtï·2ift}ºµ´=ݫȷõù*"""""""ÿ=Z—aKÛÖ¬ù‚íÛ¶qáùaYeee€KAa+W­$1!‘óÏ»°VÆmdd†a4Ú3Ûv°mÁ0 ™2yÅÅÅ,ýð}6l\Ïi§%1!±=v8ðÁ¿y|½CÌiwðçkG‘`Ö ‹„nÝjS´·{š9+7ðMQ4ÝúàÌk®ç¢Á TäûÙóÞÓ<òöj6îÚÏ¡ÂrˆëBï¬Qœ{Ý™Ò+ºò8?_Üs%·}Á¯^y€)•e켯xýѧ™½r#{qddÌŒ›®gZ¯(*F)Äå¯ðÔ[ËX“³‡ýù~3!×ÜÇß.íN­Ð²[À¢[.ãÞí§ñ÷—Ãð¨Ê÷˾à3~Ë™¿æÍœN‚dwöÿñðœ/Ø’{ˆü"?6^3O抟ÿŒó³b9Z.spÿ žûÏK,þb3{‚qtxé{Ž<[n÷<°Šy†·Wnãp9ø:ô`äEwðûKzPµF™[ö ï=û4¯²žÍ¹EGÇ”®ô>•ŸÞpéÞpï0ÇVDDDDDDDD¤m´®†mÄk×®]Cî®Ýœ5ílǦ¼ÜÀöo¶³æË5L7‘”””Z·P±(™Ç^÷]×%  ‰ˆðqÖ™ç°cÇ7Ì{g't2™™½›×i'Us>#@*—^5²"°w”±pòWñÀOïbþA/]‡Ì”„b6,_Ì£·}ÆÆß=̧%ab³oùB>ú:@×a§pFŠÿþ-|¾j[µ‚¯þô/n?)¡vÔ­Øœ¼OøËÿÄâ¼$›Æèˆ}¬xwÿéNBOßÇô.b÷{o½ÚOÚ°1LI‹Á.È#²[–{”yukü]÷}l|ú>+6é>j '&{ñÈáÓO—òï[öâ<ùw.NoxŽBû²ùýÿbE©—ôÁ£™Ô1À®¯>âãC€¯Îu«®W¾Y¿¹‹g¿I ëÔ©Lìâ¡(wÅ>ÌÊc¢ÏyðÿÝÉÛ¹ÛýN=£3Qƒløä3>™ŸÈùמA­.õþÂ[‘¶Ñª’­Í°Ýº5‡œœ-œ}æ9ØvÛðõú¯Ù›[/㶦ælk …‚Øvˆ®]3¸tÆå¼=ç-ŠKŠ2¤‹’ö°v7àË +ÅÓÄ8øùúŇ™0’Q·=ÌŸ¦¦âB—rïåý‡žçìáÿ¡1U­drù¯Y™9ëPºùM~ýó§˜ÿÏ™L~ò' ‰vkÄ]\·˜5Ï<Ìâ¼T.ùß¹a`4.מù8×Ý2›g_ÞÈä[úQÝË>\ùë;ª3s´D»Ôžå:×®þ»3~q{uŸó?ú ?øãǼþÎ6¦ßØ»:óõH3Å|þÜÓ¬(cìoä·ãS*ÄÐ>ÞºùZÚQ·ýŠ¿C‡Öðá7Ðá¬ßñ[úQ¯Ï~¾~á_¼kÒï‡ço—õ#ÆÜB–Ü~ÜT·Ý&îÏ- slEÚ–J"ˆˆˆˆˆˆˆ´_­[}ËmùVXPÀ§«VrÞ¹Tk7l\Ï8kÚÙ•·õƒŽã´ ¨a® ~¿Ÿ˜èXf\|9»vî䫵_†ß»Œ|?×…D«‰cýÛYôÁH9“kǧâ­|ßÓñd®¾(ò—±`KyÃY­®ItïéÜ|A ú윎+ÛÌœ%yÐm"§&•p`ÿöï?Hqì`ÅAÞÆòmiÿ([cÇÖ}¿>'ÂPìß°›2§á1Y¼¼R§qå))xªÞ7£èÙxûfTG-È[½˜U{ƒõÛ-ÿ†Å쇎gqÓýˆ1šÓoZ7¶Ú´µå&"""""""í–绸¨ëº,ù`1“&œ×ãÁul</9[sرsgŸyv­ŒÛÆ4œe^Uшˆ(\ׯ0 Î?÷B^|ùbcãèÑ£gÓ'›ÄGE(²›¸×²=ää94‹.µRM½$÷íF$;Ù¾³gH\#-xIÔï˫؞[Š3(ºÖ^§x¹¥ÀŽ™ÜüÙõO÷í&?}Çp‚½qtŠŠöSdCB)rÊö±³Ì̾tjF¿Œ„QÜtÃpn}dwý` ™§OçÒç2®w&à–îaËa0† ¢k¤½—c+""""""""ßk­+‰Ð¯ínÜ´¤¤Ž¤§w¥¬¬0(++å˵k˜qÉe„‚Á&‚µAYÇq¡Ë>EDD`YFõ5,ËËÅ^ÌÌY3IJJ"..¾‰QëDßdxwÛ.6 2¢«ç¨ãTkÌêŽaÅo•ãYñ;uÇÖ´0'd×?Îòbt;Ÿ_]=èº#™JªÕDûõ: –„üªó¨‘ùWÙµiáõŽ]óüóg¸6Žãâ5š¥v{µÛ÷ÒýÜ?0sØ*æ¼ö*¯,|‘{–¾Éœkþʽ32ñ966`XLj÷»v»aÞ_Øc«i[*‰ """"""Ò~ó [ÇqøòË/¸øÂå@Epâƒ%ï3ibíŒÛP¨é [×u1ŒúA[£‘8®ÇãŲ<Øv°F;A"#£˜2y2K–¼ÏÙgŸ{ô›°’~jlÛÉ믯çÜ›ÝÈõŒ¨4zu€u»×³7p ñÕÙ˜AnÜA9±tψ;JmŠyÛr)'Š´ÔØzÇ™QéëË ûÈÑôm‹lOÃGBÇ(汿Øh³MŸ#*̰n×:rc*²•ÃfÝí$fÜv"ç_ñ1þâ/,xöIVL½‡±Q)c±w ƒ'ëmÝý}+c+""""""""r­ŠÄ¹-xmÝšCÏî½ˆŽŠÂql 6mÞDRR2éi] €×ëÅëõõú†Auu·†X–…ÏçÃqê‚C¡ Ý»õ$>.žM›76qºžy%§Å@þü¿ðç76RèÔÜï(8@AÐÅèÆÄ±Ép`>O¾·›òÊ#‚û—ñô» ñ¦ôòÕXÂ2»º¥PÞjf½¶bF2©—·ÞYnDw&ŽŽ‡sù¿…;)wïuøóæ¡ó€4 ‡w><ÒçÆ–k¨Í£^Ëו §%áyügN¥®Ûèo¼‡3eD<8(µq#º3ad,ìy‡™Ÿ Xu¬SF¿f;aÞ_3ÆV/½Úò%"""""""íW«J"´$®°qã&M<ƒ`°"ÃÕq¾\ûÕȸ­îœÇƒiƒÁF¿"ì8NX×5 “ˆˆHl;ÔH[.¡Pqã&ðò+/’Ù«7¦Ùx<ÛLÍ­¸’â?Îdåã·sÑËéôíÓƒ.ÑAòvmá«mN»÷IîMÿKÊ”þHö¿nâúÅ'Ò?±„Í+Ö°#ÈØ;¯`H´Qc,¿áÑëo`éÈAt‹ÌcýÊ/ø¦ÌÇ ?¹’qfý…±ˆeèU×1fÅ?XöðO¸já(†öꈯì;¶˜x÷ÝLïlÕ½Õ&æÎ¢óØK9í¹{øðñ›¹qÕh¥ÇBáv>+käüšï¹M]+ŠþWÜÄÔåw³à‰[øÁ’QŒèÓ‰ˆò¬ßHE•‹ å¾Ãoþ¸Œ„}H‹÷àßÿ5KÞ+„.œdUŒÅ~ȈOþÍ÷þ„­óFÑ¿c€]_­fÝ>ÀWÕn˜÷g´`lEÚ€J"ˆˆˆˆˆˆˆ´_­*‰ÐÜL°’ÒÊËý$uèPY»¶nÝJÏ™DGEá÷—ÕËŽµ, Ó4)//¯Äp‡ââb èUÁãñITTTe¹ƒÈÈHǮӆQ¯½Ø˜XºetcÛ¶zeö>ÊÝĺ„¿<9”¹Ï¿Æûk7“³z°ˆIéÆÐI'3¶³…ƒ‹‘0’[ÿs?½޹«VòÞúhºöÇõWÿˆ %`ÔÊ«KdÔ)Ù³æCzè”9‚ /¹kNKÅj$ïÔì4Žß=žÂì'_âÝ5ëù`A1FTi}Fo8¸KrÕ;ïhŒ„ùÕƒ¿¤Ó^eéײà ðDÆÑ¡ûFŒNÅk4Ü—ªßüløJFü~þÈ?øÌóÌ^±ž÷ç­Â±"‰Oîňá#Hñ4оEZì!–ÎÿŠ%˜QIô<å~vý úø*޵ºLáîGãxö‘WXòå‡dãHï?š“B±¢èH/û?Â[‘¶a4ðÓ¬Y³fù§L™ÒàI /dʤ)‚f],gËå~FŽEyyÅwÔçÌ}‡IÏ 6&æ¨ ¹®K ¨Î¨---¥¨¨Çqðù| fÃz<;—€iVÔ¼mŠizÈ/ÈcÑ{ï2uê™Çp*ü¬ùëÕürIW~ùÂýœÑAÀ6ã±ôŽ+øóæÑüåÅß2"JC"Ç7Ÿ×Gö¢l&O˜Ü¢ó³³³iìó[DDDDDDDÚNvv6—_~ù\ (J€B ¯r;Tã÷ÂÊýe•LJp¨‘Ùª’ÍͰݻƒ ªœ6”qÛÃ0ˆˆˆ ’ŸŸGqqqõ>Û¶1Íú_M…l ŽÂu°úè8öÿgï¾ã«¬ïþ¿®ë:3“$„@BöÞà^"Š{Öº{÷§­V¹í²ö–j­ö¾[µÕºj‹«nTTdªìFÂÙ'çœëº~œ$$!“DÄò~æqõs­ïÊéãññs>i©)..¦¼¢œ`ðpE÷¯ß*í5¶güŠQ+V%DDDDDDDŽZm*‰ÐÚÈWÑþ"’“;TeÉìØ¾“¾}ú¶¸-ÄJ„B•T'[–E0Gbb"†aTeâVRQQA   °ÿ~“ðx¯7ê8.®ëà8¦iзo_vîØAÏž¹‡o6êVöW­ˆˆˆˆˆˆˆˆá<‡óf%¥ÅƒqDª.¶+ ¨Wª ñLXÇq(**Âãñ`FUÖm€+—‘ŸŸOÔŽðÈí™ËÀƒ1M‹P¨Çq)++#99©æZ®KU€6¨Õ¿­¾Mv×®¬]·î0l ús¦jQ¶;#‘x“5""""""""r„;¬%ì¨Ç²ˆTý¾¿¨°NÆms***j²q}>Á`o¿3‹ÌÌ,®¸âj:$w`Wþ.Þ{oû‹‹8å¤S ‡cÇG£Q"‘–eÕdÒÖVûagŽãÐ!9…ÂÂB}^D;•D9zÖ’±,Ö‘Ñ’’’:·Í …B5ÿãX¹j™™Yœ{Îù5ïgvÉäŠË¯æ™<Éæ-›èÒ9“òò²ªš9$%%5sÇq‰‹‹§¤¤X_Ÿ‘Ãæ°fØÆjÌ:5Ù¬Ñh´NÆms¢ÑhÍ¿}>/[·máŠË®>è8˲8î¸X²ô :¥w"\ŽDªÏ7šéx<^Âá°2lEä°S†­ˆˆˆˆˆˆÈÑë°fØz<ÑZõjëgÜÖWWí`¯aTTTœœÜà¹Éɨ Ubš&ÕÚXÄhQÇLÓˆ•MPÜDDDDDDDDDD“Úa›˜DEy~¿ÇqʸmŽiš5(s‡„øòówÑ¥KæAÇæçï">>¾N­ZÃ0[tÈk=–G¶"rØ)ÃVDDDDDDäèeΛ%%&QT\ŒiZx<ž:· 3j6Ëòb&0Ð ï¾7§&ˆ[­¬¬Œ >¦oŸ~„Ãáš÷½Þ–ǧ£Ñ¯G+DDDDDDDDDD›Cغ®+Њ­sç.äååÕl“’’©(/«U¶ ¡­ª¡¦Irrññ ƒAD0.ÈÓÿx’oÖ|Í®ü]|¹l)O=ýwrrº“ššFeåšùý– ŠiRVVFbbR«ûØÚ-šÿs—ïÇþ–·h!K^}–ç~OçΡxÕlž{õ "šÏ#mS†­ˆˆˆˆˆˆÈÑ«M¶n+Ò3:±nýz<^¯—”)u2nk3 ˲ðx¼x½>,ËC\\‡@ ˆÏ磴´”cÆGß>}Y²d13g½É7k¾fäÈQôéÝ—½{÷Ö”Dðùüøý¾– ŠiRT\Dr‡¤V÷±5?NÙW<{Ï<=kûl—£þ'¼go½š›ž^CÅ‘ÞÖè.¼þ&l,ÃÁÅ­XÎ}—œÏuÏo!ü}kgŸýã^Yíâ·´öŽ´9zÖ‡ŽÅâý‘H×®]ÉËÛNf—, Šiš†‰iÖÍ®­fY’““).."ŽP^^@f—Lrºu¯©q[\\LII1á°ßï'99©ÑvÕð™eyزe Ò;7ÝÇÈ–¾1?Zņm…„¬82z çÔ‹~Èe£S±š_O˜y¯ãÛN £‰pfIÏêJ׎ñX‡<Å«_æîy…ðþÆÿžÑ±™ÿ*ÑÚãXû.€€¼q>Ìok›Zo#->ýÃí<°°ÀŠ'=3“COå¢ Oe@JÝ?ugÏÞYçeø/ú“èñqsç:E|t÷õ<°õTþøøM ¨—¬úæq®:Ÿ~¿|œ_²ù¤m‘ëCÇzöÈeÕêUÜñté“U•l IDAT’Éâ%‹9ö˜cq]‡†‚´Ëx5M«êðz½×|m8  …jŽ·íhÍ¿ à ..Ã0 Ì6¤ú¸uë×qÆg6ÚG·bÓïú%/mJ`à„‰üàülRŒýl^ý… ÙÑñÓ÷ªiüÕÛDrêb«±3gÜq/gÐ’ñ;˜]²‰ù¯Mçé×–Sä6“¯ØÚãùKˆýXARã¼Ä§0¾…Éæ×[„Ò=…8ÙðË(ÛËμ ,œý8wÌœÉÙ¿›ÆõCª‚Ñ6{¿Ç:ÿ~Ý?Ø×‚svæP|÷ÆÛ뮦ÿà`­Ö…X;w!ûãG1yP<°·m‘Æ>_EDDDDDDäètX3lrrº3sæ FERbññq5·ŽS÷áaÕe „­bx½>’’)..®)yPûǃã8x<’’’ñû}D£±ó}¾¦Ë"X–E~Á.’““  ÷Ñ ±öÅ?óÒ¦Nœ;íüh`|Mðéø“ÏŒý#ZÈÏ=Æ¿>YC^A)aâþ“ùíøt¬h!Ë^Чf-aS‘‡N}Žåâ›~È„ÁØušÛ_­b5^{7.ü œŸ‰Ø;gðÿn~•Üis{¿æ?ögž[¼•‚Âr"Fé½GsñM×1±g+ïà”òõ¬§yjæbÖä—cuèÍ9wÝÍ5}à³zÆS<9s ëö@§^£˜ríµLéŸ»Ž½‡Ožx˜ç>ßÌ®}eD¼Ití;–ó~t§÷Œ‹ÙÂ?r;ﺟ'¯ï…¯U틲sîßxò‹NL¹ãf¾þóß(t¬Q·d)¹ãϬ}¼¶qÍȾð8ÿœ·’­E^:åæ`”€§ú«½zô$Ü%ˆá¶ÓÜ´f½9{c¯‰9 8ˆ$†=‰IgO`ÆÝ·óÄ1èáÛ8.Å{/ ßÝH`è%ô3ô¹™st£ƒKY8w僆WݾòõÌ]TLÒ1èZÞ©£MÛCÊ#4 o¿~|²`>N?ƒý±jõJŽ?îÂá[˲0 DZëecÙ³.ñññÄÅÅQ^^NEEˆh4‚ã8X–…ßï'>>>p­Å¶m*+ÃMÖ²õx¼,[¾Œ=z4Þ¿Š¯ymÎ.c§rÑ€¸†3*"¾^°„íésëÍýIŒ–atï€Iˆu/Üͯf%pîõwrSz)‹_zœGî1Èúë Š ³¾ÉýF½9¨ž —ÚñÆXÒ26¯ø†½Ù—rÛ-¹øK¶±àåé<ú;‹¬¿ÝÌà`e+îaóË¿áŽJuñùEÿØ_DB†—J6½ôk¦¾bÜå×sYØøÞsÇHdÜÔ{Wëï¢msÓÊõVë®uúàËâŒë&óÆí3xeá^ÆMꈻûsæn 0âÊ>ÄnU¶|KÎíÏYÇ$±à³9¬.Ĩ„Øø—¯y—E¥iŒ?#—@k4}½c'uÔ'°ˆˆˆˆˆˆˆH=m*‰p(lÛ&;»~8»vÒ»w_>ý×3Œ9'ÖœXù·¦´Au)DZëÜ×0 âãã‰?è>ápÛ¶zßql*++ñù|•Hðx<””³}GÆh¼E[ÙZºßL•…øîÃ7¼*[pK—ò¯ù ¸én®9-蛾E7¿Ê;ÀÀî+šÜ?hP Õc—=”1Ã{ácC2 X:õSæo­dPÖòßË-]Î?_ÝJç þÈ]—w§vÈÛ-]Ê?_ÛN— 䎋sð£‡fúÉü{ú &ÿr$ µÚ2nt/| gìè\Ìÿº›Ÿ[ͤ©ÃÖ_c¥Ë[7†IcÓa$ç¶¿ÿ«ÅÇ×Y3EKx~î>².û_kìfh:›?XÁª6þ667ƒûúi½5Ä×¹?ݬ¬Û°‡0)ì[8MÁ\Ó7¾•çv¤Ï™'‘>o³W•0r\†[ʪw–PÞe »ûZu=PÀ¶½?_EDDDDDDäû¯m¶­ *¸®‹ã88ŽÃÐ!Ãxkæ›\uÅ9b$ >ý„ÓÇOÀ¶mlÛ>èÚŽã4€mŒeYï8NMÐÖ4c_ËŽ•RðòÑüÙôë7Ã0íŸ[UºÁ0ZÙ‰õ‚Øénc»ב±)xøFÎy¸î)Á‚ *ã›Þo»þ_—¯nŸKÍ=jÚ캸 ´ÁÓ1‡Ž¼KA±MØ×ò{… Ö°%œÈàxëõ9\°–­‘D†Œèt`Ÿ·3#ÆóÊWkÙA< ŒG°Ç 0{ã:vG†’]¯½ÍU±¨?öõÆ¥é…Ùôñ‘=Øa'1rHG¬êýn­Ò†îÑÆ¹©½öZ¶Þb׌½Ö;Æq±«‰æóéû[‰q5}‚µÏiÁ¹®‹7çT&u}‹éo.fÏèSHÝ¿„7‡Èýá dZ­¿žˆˆˆˆˆˆˆˆÔuX×^°u]—`\=zæòêë¯0å¬sYýÕëìܵ“ôŽ äÔζm©XI…&‚®®[´µ, ¯×ÇæÍ›(*.aèð‘Ø¶]S?÷ k'u¥³V³“ÐäN­Ëz´mŒºån®éí¯µÃ šˆ±³éýu”†×‚HE°Zp{ÃòãÁ!êºÍ¶¥Î½£Õžn³ó„ë`»­«ÃVÕ´0qˆ8­0¶unÚk½áü¯È³¡S¯Ž;?fÞ¶xÆ\×û@ ÚžëðtáäsûóÜ#³˜¿ëXŽY:‹•æ~~|z‹úXûz""""""""r°CŽy¹nUZb¶Î]ˆgÖìì Ìœ5ƒH$Œe™uîÓÚ`m5Ãh¾{ápÃ0(¯¨àÝ÷ßeÈàa8¶ƒë¸¸N#}ŒëÏY'&S¾`:37†ª² Øj:q`ó¤å’e…ؼÑ%=«+Ù5[éA«Ùýu®o%Ñ9 ömÚE…Sï¾M´¡ú÷ÖÜË›–K–UÌê%»×ë§·co²½%¬^’`_x'KV—áËîMGO#m ç³tMÞ¬ž¤YÓª±hÁØêñÞŽ}Èö–²rQ!·‘q®¿µqnÚk½¹¡­Ì~âmöÄåü1I,øm #ß+ØÊsS±\À5I3…±Á­Ìš½·gm"ñØ)ŒJ2[}½¶~~ü'oÊ>9zÞ‡Ž±¯uW¿º¸tíÚ Ö3çÝw8` oÌx Ͽӌ=p̶£‡¼°¬Ø5š‡hÔæµ×_¡wï>øƒ~×Ávl ÓÀl(èkÄ1äÊ9åËxîçw°îœÓÓ+“d³„]Ö°3ë®;Þ­3NÕ¿É#¸br'îœq÷1qHþÐ^¶—d3~BšÛ_»9žNŒ;©+ÓŸ’ÿûwú¤bæo ˜ê¸ÏÁmpkEÖÜ+y8Wž•ÁÏ_Æ4ç"Nޝ|ÙÇrB÷!\un?}ù~ò_Æøî°ñýçy¥ ›Ëþ{ñµF`ß§/ó|Ö‰ H ³á×x%¿#çül †{P{[Õ¾z+³v¯]À-ù’G¦>ÌÚQwòÀúÕ«—{ðñu$ æêó³¹õ¥iÜã\Âäa™CkÙVÞÄ9mœ›:WlÉz;©ª~lñfV®HÀW¾ü¼ ,š3‡åûº0ù·×sLÂ.^úh'I£o W°67unJ­G% ä‚ÓÓ¸}Æ£¼Ag.¾³A£ בm+‰ÐêxmìÇ4L,ÃÂ4LLÓ¤[v–i±èó…äöÌeÆ[¯3åìsc·hC¦™eYD"‘Æ;ïñbš&³Þ~‹ŽÓÈèÔ¹éÌÅZ̤‘Üò—ò‹ÌZô&{³/ºöcìÙö¯øt ?}¯œÆ´ägxöÝ—ùÓ[%8t{%ÇïC‚ÑÜþºÓ—=e*SK石ç÷/9˜DÒs‡Ð·:ã±~ê¼×š{è}ŽLKz†Ìy?¾^†Èà¸ë‡p|NGz\ü[~|š§g=Éÿì…Ž¹#¸æÞ1%Ç[çþf ‚¯=Îk{l:tÄE¿¸K{É@mMûYŸµ®Ë 7_·Î·îþ–?&Mçé™/óÐÌl+@‡Œ~›‡é6ü§Õ¶¹iíz³HHKÁüü þpÏ`Æ‘Ö%“c¯ãþ N¡Š‡È–Ù|¸3‘1?Î%X' ¶ùsë¯áž“Ρ÷[O³¡ÿ¹LÌöÖ˪míõDDDDDDDD¤šÑÀ« XÏ?ÿ|hâĉ ž4wÞ\N<îD*#•‡tS;jµ£D£QB¡•••„B!öïßφõk ‚$$$pÎÙç‡+¹ƒ••ჲl ÃÀëõG˜1s)))ôèÙåÁãõàñxðz½5up¥D¶2ý–;™7j]›‹O#r¸'€MÏÝÆÏÞÄqAÈ‘Ìïõ3Á|&œ:áΟ3g}~‹ˆˆˆˆˆˆHû™3g—_~ù, ¨Ê€b °jÛ[ëßÅUû+ªŽ6P]PÀ5¿‹ŽX«&(ê÷ûñù|R:¤0dÈp’رs;ÿzîYòò¶}X³÷²êvÑãñà÷ÈÏÏçåWÿMFç rºwÇ2-LËŒ½š&†a(X+ÿ9"yÌŸ¿›ä1'ÓSÁZ‘#VÛjض¡\AuPÔ4L Œš@©eYtí–M§Œ òvä1ëí™defqê)§‘H$iÕCÈ,Ë"bY–å¡"TÁ{ï¿KqI "11ǃi™x,O ­üÓŽÜZõY]U/=ÜÂ[>fþždÆœƒ_ã/"""""""rÄ:ä€m{3 ÃÀòXÄyâðú¼x*cY·¾ˆ°/L¯Ü^D òóyîÅѽ[†I§ôN¸®ƒm;8Žƒë:uÚcFU@86M‹={ö°bÕr¶oßNvv6=s{cy,,ÓŠ½Z±¬ßX`×ÒÊhoÞn\ñ׸B#ñðå^Å“¯\¥øžÐ,9zÖ‡Ž5Åëñâ±<ü"‘‘H„p8Œµ‰§k$›={v3gîÛTV†éÕ«7ÝsºÓ!9™øø¼ÞØÄÇ!‰PVVJáþýlÞ¼‰õÖŒ'½ScFÃòÈæ­Þ<OMÖ¯ÒEDDDDDDDDä»Ð¶’íÙ4bõm-…×çÅðcÛ6Žã`Û6IÉID£9„*Bîã‹%_ª¨ ¬¬”h4Šã8˜¦‰Çã!!>‘¸ø ‰‰É 9š` ˆiš5ZÃ0êl¿µ>‰ˆˆˆˆˆˆˆˆˆ´PÛJ"|‹±MËŒ•+p=±š§ÕA[ÇqHˆK 555V µj«¯ú¡aÕur1¨ ÖôP1ÅhE䢒"""""""G¯#+ö!FU­ÛªZ³p ˜á8NßëœVŒ5M³Îý""""""""""-äù>6º:øª‡ƒ‰ˆˆˆˆˆˆˆˆÈ’6•DÐ×vEDÚŸ>[EDDDDDDŽ^¦†@DDDDDDDDDäÈж¶Êi7ʰ9B´í¡cJ°i7m+‰ ˆ­ˆˆˆˆˆˆˆˆˆH»9¤’>ŸÛ¶1LC#("ÒžʆIÔŽâóù4"""""""G¡CʰÍê’ÅöÛéܹ3¦GepEDÚ‹‹ËŽ;ÈÊÌÒ`ˆˆˆˆˆˆˆ…)`›Û#— ›7°rõJB¡FQD¤ºdt!·{®CDDDDDDä(tH[Ó4éݳ7½{öÖŠˆˆˆˆˆˆˆˆˆ´Õ39B(`+"""""""""r„PÀVDDDDDDDDDäqH5lÇaý¦õìØ±ƒp$¬Qi'>¯¬Ì,r{äbšúoj"""""""G›C خߴž€?ÀY“ÎCƒ("Ò^\Çå«o¾bÃæ z°£ˆˆˆˆˆˆÈQè¶;vî`Ò„I„£a\\¢ˆH;1 ƒ~}ûñöÜ·°9 RÀ6ãº.®«`­ˆH{r]×t ‡UnFDDDDDDäh¤‰""""""""""GO[NV†­ˆˆˆˆˆˆˆˆˆHû9ä [kED¾ú|9z)ÃVDDDDDDDDDä¡¶""""""""""GˆCΰu]eØŠˆ´7}{ADDDDDDäèÕ¦’Š×Šˆˆˆˆˆˆˆˆˆ´•D9B´­$B;}m7·ûW€½^/¦©xô† VþõgüâÓžÜùðÏ9!Eó*ÿÙTADDDDDDäèåù®n\Yâ³Ï>%oÛ6¢vŒC¿–QïÜ8ñ‰ñL˜pÏ·ÜÅp‹^ÎëŸ}Å7kóØõ‘˜‘ÃÀ‘Ç3ù‚s8>'Ж® €SÁöu[)Ùe³¥ÄVÀVDDDDDDDDþcµ)šÙ–,° >¡C‡ÜpýÍø|^ £ý‚pùìÞ½›ÙoÏdâÄIø¼¾oeðÂ;çñç_ý‰Ù[mv¢×À± ð”°sëÎ~–²§ql7¿êN´•‘Âé÷>AÏ=ñôÈö(ûPDDDDDDDDþcµ©$B[lݺ•³'ŸC8¢¤¤p£*[6–“j ¿Ö>®îkìÛ¶éØ11£Æòö¬™œ1éLüþ@ûŽ\d3î{ˆÙ[-ú^ø+~÷£qtòVïŒR´e¥R¬m'f\&½»iäè ÿ(!""""""rôj[†-‡TˆDÂx½^JJöW½c4 m]ðÖq i©91ãM&9™øøøv6‡Ý>Ê_;ÇÝÉ´ëÇ’jÖ ‹¤œ>$ÕŒQ”Ý ÿÍÓo,`ù†ìá˜É ¹æ~þxil}“{§½Ê—y{( {IÎìÅØó®çÇSú‘d†Xùà5Ü:'Àeýësk¢Â”y?ß9Ÿn?}–G&§cvá*^}ìÞü| ;Éd÷;†Kþëz&õ V…Á›n‹·ÎñÞ­—ñûÍ'ðàKw1"Xõ~Å2~wÉ/ø0÷¿yýO'’lDØ>çï<òÖ2ÖïØËþ’6^:äÃ?ý çõK¨¸n¾õ…X6íJnû0›©ÿ~ˆ‰)6Ûçü‡ßZƆêûySè1r×^=˜Ýï¼Ê›ó—³yOJ/Æÿèn˜¿êâ‘&Ç»Ö,—oäí'Ÿå­ÏW±6¿o\:véÎÀ“¯àÿ]ÿäkŠ&§ÓÁ¢ù,þ¼º^Åèt×-eù?a^a.þß¿pÃÀ8 \~tæ\wë›<ûÒ&ÜÚ3mql·KÝÙvkÅnkïëÉ%?¿½êšû?¹«÷)¯ÎÜÄ”{ásËZØÆÆÆ¯¡ûý,v?·”ÅÝÀÔ¹6ãï{œ»†ÇÒCkÿÁµ?y™Of|EéðQ$@³ãÝɬdí¿aæN/ƒoú3÷Ÿ—CÀ*×ð—«oãÍêvrDšÿ|‘£SÛJ¬ºmت†Ñàv`ß׆ƒ¶FãbíŠÝÀï÷×l€ÉgžÍ;ïÌn[»]À®`HÊ$ÅÓÀþÊ|:{&o^@¤^›¼®¡¼°ˆ Æf…Û)Š‚ßñ<Ø_}È7¥.¸àìYÆG[!ã¸1tñëxë£Bèvǧ–±»`7{(MÌ D(\³ýv+ÚÒ\»ë¿Ðq&†Md˜ ¾ÙN…ÓÊ6¶ö~$0à¤ø)eÇÞÊØp!Ðm,£:@hGÅÑ–7•›™ó^>¤NäúI9»o[ú£M[KþîDDDDDDDä¨ã9ÑTv­ë:î§pÿ^ÊËˉF¢Ø®‹Ç²ðz½$&$š–NrR¦YU¥5j³pѧST\DII ¥¥%D"<oÛlúIô¥»)±Þí”}Åóÿ÷7Ö KçÄÑhüOùç_ŸåÕ…yTÖÞ‘&êF"ƒÇ÷ÁX¶’w×–3nd}Ë?d©œ{\W|€Sº“åÀÖéÜòƒéßÄ·ýQÈðƉõ&’ž”PbCâ·ÜF+>•x TÂ,#H‡8 ¼(4¶šo·"Ÿ…` Dvé±G䘋ˆˆˆˆˆˆˆÈ÷ZÛJ"¸íS¡¡@-¸ä³}{)©©dtêL\\ËŠ=X,µ)--¥ `›7o";»é;Ò¥K:wî|Ð5ý~?©9Þ ÃSèË£,ž»–²aÝX:çÜ8¹›7vË Pv;©?H\ýqt¡‹UÕžÆÚrÐ$ƒeѧúÙ .ø ÷\ß €³ðìñIÁãÌŽã8oØß¹ï‹¹¬ÊÁì¯:?‰ÞªýÁ º&Â×3j}Ú#«Ó𑜄H!¥ĵ­‚Æ·ÒÆoa¼Í¸.ä$Á7ùØG¢÷È툈ˆˆˆˆˆˆügiSÎmÃOµºuj JKËXýõjrºåÓ­;¦iá8¶­•YËÀÇqq¿ßGß>ýèœÑ…U«W …¬‹ÛÖvÇ~ÿ;ïÿöf¶Ÿp,}ãJذô3V)íØ‘Æ>_EDDDDDDä¨Ô¦’í‘ V]ëº.k×­¡Wno`UÙƒš£buaÝX)„êú¥†áp„eË¿dÅÊddd0 ÿ@†J Äï=1ª²²’ÊÊ»w“Ý_|ž¾ýú2pÐ`|ÞCý»AÂÀ‹˜öä0ÞyîUæ­XËúÏ?f5àKîB¯á'0䔬°uF­Ö¸ùr¹jÚc<öõ"ï.ÿšß)Ŧ’Ù{I†C¬ªkmi¨—Éc˜ú—;HÿëËÌÿêcÞYž@")99® ^£©þÕ~½Û²66µÒ¿ßØ­ÛH+\ÜŽ·•9™ûãÉGÿÍGŸÍáO*=û [áò’Óˆ3ÛÒ‘† ¼š€õüóχ&NœØàIsçÍeâø‰„#áC¾ñ³Ï>Í?¿‹’’"À  `å!z÷êE4%‰hdUëL³:[1–!»~Ã>Y0Ÿ>½ú0rä(|>?^¯—š‡BUe©U×É5MÓ4 …B|ñÅç¬þz#GަW¯ÞZ Ò¬hÞëüä†g(½àÿxúÚž¨d­|[|^sޛÄS'ÒùsæÌ¡±Ïoi?·ÿ‹ IDATsæÌáòË/ŸT@P Vm{ký»¸jEÕñQÀjå¶©$BûdØ8ŽK^^ÇÀ¶ÀÀëõÖÔ­ƒH$Lee…ë—˖²k×N.8ï"âãã‰F#TVVâºOÝn9ŽSõj`YÇÆ cÖì·ØW¸Q£F·ßCÉä{Îaÿ¿rÿ¬:w ÞïR±w++>]Ávÿî8§ºv°È·C%DDDDDDDŽ^m*‰Ð^5l‹‹‹HMMÃëõcÛ±ÌZÃÇC4jS^^ŽmG1 ËòðÑüñz½œwC8® pD",«éº¡®ë‰„ ã¸èÂKùø“ù|0ï}N>ùTLS_a‡p¥ 3ÿËB*tèBθK¹ûŠó8&ÍBÑZù6x¾ë†Aaá>:vL¯ªQ[³ˆeź®ƒeyp]—>þÓ´8éÄ“‰F#8NÝÈ™ãÄJ!4—-ëº.¶Åëõsê)§ñÁ‡óX¼ø ÆŒ«U¡? :x#÷Ÿx£†BDDDDDDDD«#¢$BiY)99݉¥-µöÅ* ÖÂÂEŸP\\Äç]H$>(X[Ͷm<O³_+¶,†‘H”O8‰×ßx•õëב۫—V†ˆ|gTADDDDDDäèõ—D0 ƒH$R`eÇÆöE£Žãàóùؾ}Û·oçÒK.ÇçóU•Bˆ4؈–”E°, ˲jêڂɤ3ÎâŸÓŸ!»[7|^=RJDDDDDDDDD¯ï<à bš¶© Ö5÷0 0M“5k×ÒÀ ‡+±, ¿ß ²2Lí ­ã8”——S\\Œã8¸.X–I0$..Ó4kjáVï°m‡`0ÈØ1ãXµrÃGŒÔê‘ï„2lEDDDDDDŽ^m{–ۆ­Šax½^ׯ0Ìš †[õ0Û¶Ù±s;£FŒ"ÿµ»q£áXãM“@À_S¯¶¢"D~þnŠ‹‹ …BضãØD"Š‹‹Ùµ+ŸŠŠ |>_U°¶nPĶ£ 4„uëÖáØNÛú§M›6mmü|‘£ÏQÃÖëõaGíš2ÕY¶–eâñxÈÏßEF§ ‚Á86½÷0e+g‘qÃóxR»à÷û)..¡°p«MG0ÄjÚ†B!¢ÑËÊõx<÷Çuñz}ôéÝ—;¶“Õµ«Vˆˆvʰ9z™ßu à 9)‘²²2LÓÀ0L ÃÂ0¬šR[·m£¿þØv—Ôìòþp"e+f±àFYY¿ßÏïgÙŠe¼öÆ+¼òÚ¿Y¼äs,Ë"-­#ÅÅEض]¤=q±í(¹={’—·M«CDDDDDDDDD«6eضÏWw ÒÒÒÙ³g7©©ià†q¿yŠ_P¾k »¶Ðyû&œH%ßT‘6h ‰Ýz³éåÛ ­ùÿ„»p]‡@ ˆišÌxë úöíÏ¥_ÁÆëˆD£Ìy÷.8R¡PqqñU[§&pkš;¦³g÷îïÿW“£»™ÿÌÓ|žu%?=3«O˜;BÙ…,yskºNá’1)Xß»8¯~‡·Ö¤sú”ÑtòèCéè^µ>_EDDDDDDä¨Ô¦ [· ?Õ ’“;P¸¿h4еs¾¢%tèšNæ¨QäžuCoü9CòËšÍô Äô½à Øõ9û9gÿvü~k×­eàÀAœrò)x<—cÆÇèQcøúë¯ðz½D£QJJJ‰F#D£‘ªZ·± ­ãÄ>VRZܦþ?N_/XÄÊü6.nÅrî»ä|®{~ a\Üðž½õjnzz ß×>Fw±àõ7ù`cNC}<âçhŸýã^Yíâ·\ôÓÎëá{ºÆEDDDDDDäèÕ¶|¾vˆ+F¬VmNNw¶ïÈ£‡]†ëMÀÝñ 8‘¦Oö%ÓíÄSØ·îv~"{XúÆt^üh¶²âÈè5œS/ú!—´øô·óÀÂB+žôÌLz =•‹.<•)uÿäœ=Kxg—á¿èO¢SÄÇÍëñÑÝ×óÀÖSùãã71 P·i¡oçÚ©óé÷ËÇùÕ(›OZÑ–ÿõ×Ñ£ÊwþÐ100 ƒÎ]X¶l)•V þH7TN´éSC¸¡rRsGÞ[Àžÿ ß𻃂‚ Ó¤CrJÍáŽí´°oU¯Md»¹ë˜þ‹_ñÒÆxN8ƒœŸE¢]ÄŽu+ØX¦q$äɹµb¶.®$5ÎK|J×Ó™33êûýä6ÜÇö¾KÅ:¦ßõK^Ú”ÀÀ ùÁùÙ¤ûÙ¼ú+ #J÷âd_À/oL l/;ó6°pöãÜ1s&gÿn×M¨Jm·Ù³ø=Öù‡ðëþqÀ¾œ›È°3‡â»ÿ3Þ^w5ýkÿA°vîBöÇbò x`o+ÚòŸ¦j=|O׸J"ˆˆˆˆˆˆˆ½Žˆ [ÃÃ08p;æÍ¦›7Œ 5°5‚i¸‰½É[ð!EûJIþsÈÚ]ÂÊU+HKëȈá#kŽ]µzÙ]s°m *‹Öm°=ŽSuŒi5ÜG7ÄÚÿÌKS™ò?rÝàøA¯ñg»/ž{Œ}²†¼‚RÂÄ3ü'òÛñ)ìœy?¿ynž¤,†Ÿy ·\4Œ«œ¥¼‘߬?ƒ¿nyï~ác¾Ù:ã®»‡»Nï„ÕìXV4²ÞÓÔ’mÏùhÉz¨¿Æ›ê€SÊÚ9ÿä©·–°fGQoàÅõÐh©ù_·¡^W÷9ûRn»%É6¼ü K·”aë€Ñ\û µ|=‹ˆˆˆˆˆˆˆ4 M%õ¼ê,W¨°HzeE»Øñõç¸Eù¸Å»)ßµ¢•5ç 8ç¢[>~‡„㮡óä_P\RŒ×ëÃ4MÆŽDzËxá¥éØQ›.™™œvÊ¢Ñ(‘HÓ4IHHh°}–e‘—·ôŽéöÁ.ÚÊÖ è<0‡øÄ_â»gÜð^øj¿×c4Çõ¨êOïòæßÎû+ ˆŒN$¾ïI òþ‰ù+‹˜œ‘ŠQ¶Ž×ôûq?Ê–óÐŒ|Üt7ל–Š ôMßÇ¢›_å?`Р@›E\öFí…þtÊÿ”ÿz½+§u ÃÀ?+?ù=K—í&Ú+ f“}ñ–.gúk[éxÖïùåÕ½ ξ}üûñcë¡t9ÿjaœ¢%¨7n½öÕÿ‹ä®ÉP¹Ÿý!7`€·™É°¦°Ûu±šé »×°¹2ž!ÇtÅ_Õ·V»Â­èOdÏvØIŒÒ«º?n­|ÇûèÖêkÝûÓ`ŸÁÓ1‡Ž¼KA±]g TÏ»a ß«Ö5ihÌ»ú˜h>Ÿ¾¿•¸WÓ'XûœœëºxsNeR×·˜þæböŒ>…ÔýKxcqˆÜž@¦ÕúëUïóõ<“‹†.äÉ_ýëOœÄ9S&r\nR¬\À!Œ%ßâ|´h=Ô»^Sý ¬ak$Áã¬Õƒ¯×tû›[Ï®ë×ÿ눈ˆˆˆˆˆH“ûcâÇ!‰Ôü^'X[‹adffѹs YúåB¡JÀ`×–ídÝ6‡@ÖLÓÄqb”@ÀOqqÑA÷j2k“’’°, Û¶ Úš¦I$!/o;#Gi´VRW2¼ðÕ7; MîT+ÛÒ%ZQLqqQh$ 3š7“{ï{…ÊS®åÎú’bocöƒóiMCtúÌÿ{Ÿ/÷§ÃûË ÷ý!C;˜Phã`Ô-wsMïÚÁƒ@jb»×Èôø<„p¨î…ÏÇŽ«šë‹kÛØX˜e¤Ú­èiaâqZñ ¯‘Š`µäˇh½€½•Ô•Î^X}м·L8ÿ+òlèÔ«#ÆÎ™·-ž1×õ>Pƒ¶…çz<]8ùÜþ<÷È,æï:–c–Îb¥9„ŸŸÞ¢>t½j¾l¦üæoŒúò}Þxõuüù¼uù½üÏ…=ÂX~›óqH롉þ™Žƒ‰×4½ýͬg‘ær|Ïu]j 8¶ps×q±£vËh𤥥1nì±,úb!‰CÏ$çW‹ˆË„aضãÄ2ïLÓ¤S§N$%%áõúªhfàõzINN&==`0V3Ôõù||±äszõêi˜÷%®SŽO¢|Átfm Ue1rðC¾úÝ…Ê«Øêöä¼KOgdïîôì݇n‰µ1Izck™õÞÇÌ\ê2òì¤àIË%Ë ±y£KzVW²k¶,ÒƒÖÁm5Ûi¼/-hoS¿7×oZO2Œb¾Yµ7Ä®wŸÖôÇÛ±ÙÞRV.Ê#ÔTûjoV“`ߦ]T8œÓ’>»@\Î:1™òÓ™¹±Þ¼»M_Ï meöo³'~,çI¢`Á‡lKÉø^ÁVž›ŠUµFÒÆLalp+³f/äíY›HZ¼ê_¯‘þyÒrÉ´ŠY½|÷Ákµ…íoõßgcŸ•*‰ """"""rÔ:¬sqq\¯××`–kc† ΓO=Î諞ÀŸO4ÅqœØu]ÛŽÔÔ§­_£6V¿6rÐ{Žãâ÷ûðx<”••³zõ*ÆO˜Øtߌx_}§,€é?¿“õçœÎèÞ™t°ÊX³©zàu~ófô¡3¯òæ ³œØ—ÌÀ¶—C‡C%ôcʉIÜùÂ? ù¦ ‰EAä\1¹wθ{‹˜8$h/ÛK²?¡ µCðV‰°gÙ',ÎëÌØ®qõ"ôõÛwp{݃ö×}Us}!i(Ÿ’ÄÝ/>È#ÁK99Ë%ï‹÷Ù‚ËÀÖö'a0WŸŸÍ­/Mãç&‹=j[yC=¨^áwRW¦?ÿ$ÿ÷ï2&ôIÅÌß@1ÔéMÝ>» Ì`Ä1äÊ9åËxîçw°îœÓÓ+“d³„]Ö°3ë®;©ªrkñfV®HÀW¾ü¼ ,š3‡åûº0ù·×sLÂ.^úh'I£o W°67unJ­G% ä‚ÓÓ¸}Æ£¼Ag.¾³A£ ×¢‹x{)t둆?œÏ²­eF¼åâÂXòmÎG‹ÖCÝëEšèŸ‘4œËNOå®ïã!óbNêîaÏêXXñÕWk¦ý­ZÏ"""""""" h[I·õÇ›†‰i˜¤¤¤0ï£÷8õ¤ñ- Ú†Á1ÇÇ›3ßàâ /­sQÛŽ6›‘fYÖA[DZ ‡£x½>Þšù½{õÅp ìhÓÁd3i$·ü冼ð"³¾Á_ß(ÁÆ$.-‹A£û‘bÒhæ ·ëÙü÷Íûxô¥—xèƒ0¾Ä úgÆcÖç'wâx2ß~û´3訾†Ÿ¾WNcZò3<ûîËüé­œ@º½’ãÆ÷!¡ö·¹ÍŽœôƒsøôáwxfö1Œ¸¾7þ†æ¯±lÂ¦Ž©z¯ù¾Ä3ôG¿ág¾'y˜ާK÷TL,<†n+úƒîþ–?&Mçé™/óÐÌl+@‡Œ~›Wkìê.ñì)S™Zò8ÿœý8¿ÉÁ $’ž;„¾ÕÙ¨Íõ¹±y_ô&{³/ºöcìÙ6¶k‘–‚ùùüáž7ÀŒ#­K&=Æ^ÇýœBÿ‘-³ùpg"c~œK°Îx6nÝöøé9éz¿õ4úŸËÄlo½ùiíõ Z¸‘¯ÌæÉ}a @ZŸã¸ñö)tóî!Œå·:-XõÎm²ðÃÿá®Àß™>ë1~_ä!½WFív4×~o+Ö³ˆˆˆˆˆˆˆÈÁŒ^MÀzþùçC'Nlð¤¹óærâq'R©lÕÍj?t¬¸¸ˆõk×Q¸Ö²­>/bÛ6¯—¾}úpöäs°m›H$\“iÛœÊÊ0ŽS·ƒišx½>>üèB•• 8ŸÏ‡Ï˺•öÞü?¹ýSNxèO\ÕÝ{”õ>¦çnãgïâ÷ÞÈ€ Öír-½ù7¬šô¹(ë°ýö{ýÌ_0Ÿ §N8¤óÿ{w÷"×aÞqü9gÎl$¹•’ȪõY– ×¥„ÆÍUnŠ{’kC 7¹èŸÐëþ¡%„P½‰Û,¡Pœ@(¹hpÁ¦nº–ì:®_ФõÌÎl.vÏîÙѾY»’~Þý|ÌaV;³3³ÇË^|õè9ËË˵Ûïoàè,//׋/¾øRU}\Uw«êvU}TUïoï >þhãþ»_­ªYUõ‹«ªÖj‘lš¦Ú¶­¥¥¥:wö³õìsÏÕ|6ß¼ûnæóy­®®ÖäãIM&“úï_¿Q/ýÃë…?ý³jÛуíhÔn ¶ëA¶­ŸþãOëÃ>¨?|îü”¹i½ùO?©]®«Ÿ?]k¾Q?ÿÑë/½¾zi|OÇÿÔË/¿[çþøkõ”X À‚Ãí°½ ã4MS]×U×uuº^¬¦ÓiM'ÓšL'uîܹú×_«ïÿà{õ¯³Îž=WÓé¤f³½/fÖ¯EhÛ¶ºn\wîÜ®¿ÿÉKuêÔ™zöÙçjÔªmÛÍ‹•¹ðϘߩ·_ûEýÝËÿY¿¹;¯öÔçêÉ?øfý埣®-­ÕI;Å“_ÿ¬^þ͹zþkOÖgÖÖÊOX¸Í‹+®ÿ¥’ÿ_ÀƒvßÁöaÇÌ®ë6‚Éz@yúégêí·oÕÿö‡uãéõüWþ¤NŸ>]³Ù¬æóY­­­mNÞ6M[mÛTÛŽªiÚZY¹[ÿò‹®W_{µ¾xíZ]¾t¥ºq·’ÇݸÚÖÕŽD{¶¾üí¿ª/Û©¨ªZºþ­úξåD|Z|æ™ú‹¿þÁCYY'×ýèØ!4ÕÔÒx©šþ¿¦©+—¯Ö…ǯÞzóÍúî÷þ¦.<~¡¾ô¥ß¯Ë—/×cgÎÔ©S뼓ɤnß¾Sï¼s«^ù÷Wêæ­[uõêÕzþ+_­ñÒ¸ºQ·~Ûu5oÄZ½xÈ·áTÍnÜÕ¨U7îjuºZã¥q]¿q£ž|êZ}ðþûõêk¯Ö/ù¯uçîšN§UU5îÆuúÌ™zì±ß©óç¯ëO?SݸÛXÐÕh4ªñx\£Ñè‘}_‡[‰ðˆºfSM»q»qÍçóšÍfµººZgNŸ©‹/Õ|>__Ÿ°ñÏŠ›¦©ªª¶mצ­v´kûµëß”àѳN®OÝ„í¢¦mªk»êÆ[ßÊ0Ön>n#ÊnÆÙ°ï ;ŽßTÓ4;†Y€d‡Z‰àŸí=¿[àäj€ ‡Ûak àȘ°q¸‹Ž°82‡[‰ Ø™ûZ‰°´´T³Ù¬š¶qŽò—rÓÖêlµ–––œ 8îkÂöÊ¥+õÖÍ·êâÅ‹ÕvÖà•µZ«›7oÖ•ËWœ 8î+Ø^¿v½^ãõúÕ+¿ª••gàˆœ:uª.=q©®ñº“'Ð}Û¶mëÆS7êÆS7œA€#bŸ@Á „` B°!Ø„lB¶![€‚-@Á „` B°!Ø„lB¶![€‚-@Á „` B°!Ø„lB¶![€‚-@Á „` B°!Ø„lB¶![€‚-@Á „` B°!Ø„lB¶![€‚-@Á „` B°!Ø„lB¶![€‚-@Á „` B°!Ø„lB¶![€‚-@Á „` B°!Ø„lB¶![€‚-@Á „` B°!Ø„lB¶![€‚-@Á „` B°!Ø„lB¶![€‚-@Á „` B°!Ø„lB¶![€‚-@Á „` B°!Ø„lB¶![€‚-@Á „` B°!Ø„lB¶![€‚-@Á „` B°!Ø„lB¶![€‚-@Á „` B°!Ø„lB¶![€‚-@Á „` B°!Ø/PÙ3 ‰IDAT„lB¶![€‚-@Á „` B°!Ø„lB¶![€‚-@Á „` B°!Ø„lB¶![€‚-@Á „` B°!Ø„lB¶![€‚-@Á „` B°!Ø„lB¶![€‚-@Á „` B°!Ø„lB¶![€‚-@Á „` B°!Ø„lB¶![€‚-@Á „` B°!Ø„lB¶![€‚-@Á „` B°!Ø„lB¶![€‚-@Á „` B°!Ø„lB¶![€‚-@Á „` B°!Ø„lB¶![€‚-@Á „` B°!Ø„lB¶![€‚-@Á „` B°!Ø„lB¶![€‚-@Á „` B°!Ø„lB¶![€‚-@Á „` B°!Ø„lB¶![€‚-@Á „` B°!Ø„lB¶![€‚-@Á „` B°!Ø„lB¶![€‚-@Á „` B°!Ø„lB¶![€‚-@Á „` B°!Ø„lB¶![€‚-@Á „` B°!Ø„lB¶![€‚-@Á „` B°!Ø„lB¶![€‚-@Á „` B°!Ø„lB¶![€‚-@Á „` B°!Ø„lB¶![€‚-@Á „` B°!Ø„lB¶![€‚-@Á „` B°!Ø„lB¶![€‚-@Á „` B°!Ø„lB¶![€‚-@Á „` B°!Ø„lB¶![€‚-@Á „` B°!Ø„lB¶![€‚-@Á „` B°!Ø„lB¶![€‚-@Á „` B°!Ø„lB¶![€‚-@Á „` B°!Ø„lB¶![€‚-@Á „` B°!Ø„lB¶![€‚-@Á „` B°!Ø„lB¶![€‚-@Á „` B°!Ø„lB¶![€‚-@Á „` B°!Ø„lB¶![€‚-@Á „` B°!Ø„lB¶![€‚-@Á „` B°!Ø„lB¶![€‚-@Á „` B°!Ø„lB¶![€cæ…^pàSJ°!Ø„lB¶![€‚-@Á „` ¢s ööæ­ÿªwß{».œ¿X_¸tí½Ž [€}¼ûÞ;5ŸÏëÝ÷Þy ¯#ØìãÂù'ªmÛºpþ‰ú:V"ìã —®=ÐU=Á`ÁâÎZ;l‘ŵvØ<"‹;kí°xDwÖÚa ðì·³Ö[€‡d¿µ{ì°]Ûá¨nD°N¼ývÖÚa ðì·³v¶‹Sµ;MÛ»'¶÷o^ë!¶¿] µŸhEž¶ËËËN7Àîfƒc>¸íªO°Ç¶Ùá¶­ªÑƱTU§«ê±ªúݪ:WUŸ¯ªÏVÕç6þ|¶ªÎl/<|ñþXÓ7ÓGÚÚxL[‚-p¼,Û¾—Nj½•Nk«.Ù­Fèw6µó~…µº·÷obRë5¸µ³çlŸ«l€ã¡ï§Ã^:­õÉÙ~zvp‡áv¾ÇóUÕî;l¯d¶øâ}¨]©í“µ«µl›2a /‹ÝtlïֽѶŸ¶ÝïâdUµ÷EÇú/è ð0Ö®ÔV˜­û§µµaT[ÁV¬Ž‹al¶Ó~Àõv­ï²]©{£í¬v µýçº}^°Ó.ÏÝ)ÖNÊÇ€ão¯ õS¶wjkÚvRÛ§l=a;\œ;5¸ïãª×VÈíc® [à8†Öá…Ç†Û îÖöõý”íâÈîq Û¾6^pq Â0ÖöÓµíàù[à¸ÆÖÅ }/í×#ì´áÀ¶kµWwZœ;\sп‰þ w×§k‡·ÇÁâ”íN×ë/<ÖÛ}cmÕî+†±¶7Ü׿IÝ;YÛÔö [€ãhx°á¤m¿b¶¸;MØ.>OU|‡íâèƒípª¶©íS¸U¦k€ãgmáãyÝÛNWGÿ¹OÆÚÅ Ûmáv·¨º8%Ûàvøub-pÜím÷»]üúM ¶ýŸ÷;ò¼ÇÅN»h÷;öúú=Ãj³Ëç†v§‰Z±8)vš˜ÞvǶ‰«ÍŸjö·»=î¬Í!ï8îÖyÿ}‡V`okŸô Zç ~ xXé…€IEND®B`‚kylin-burner/help/fr/fr.po0000644000175000017500000012744513771523114014446 0ustar fengfeng# French translation of burner manual. # Copyright © 2008-2011 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the burner documentation package. # # # Bruno Brouard , 2008-2011. # Claude Paroz , 2008-2009. # Nicolas Repentin , 2009. # Æzaerth , 2011. # Mickael Albertus , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: burner help fr\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-31 15:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-31 18:43+0200\n" "Last-Translator: Mickael Albertus \n" "Language-Team: GNOME French Team \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" #. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" msgid "translator-credits" msgstr "" "Bruno Brouard , 2008-2009,2011\n" "Claude Paroz , 2008-2009\n" "Æzaerth , 2011\n" "Mickael Albertus " #. (itstool) path: info/desc #: C/create-cover.page:7 msgid "Create an inlay for a jewel case." msgstr "Créer une jaquette pour un boîtier." #. (itstool) path: credit/name #: C/create-cover.page:9 C/introduction.page:9 C/prob-cd.page:11 #: C/prob-dvd.page:11 C/project-audio.page:9 C/project-data.page:9 #: C/project-disc-copy.page:9 C/project-image-burn.page:17 #: C/project-save.page:12 C/project-video.page:12 C/split-track.page:11 #: C/tools-blank.page:9 C/tools-check-integrity.page:13 msgid "Ekaterina Gerasimova" msgstr "Ekaterina Gerasimova" #. (itstool) path: license/p #: C/create-cover.page:13 C/introduction.page:13 C/prob-cd.page:15 #: C/prob-dvd.page:15 C/project-audio.page:13 C/project-data.page:13 #: C/project-disc-copy.page:13 C/project-image-burn.page:21 #: C/project-save.page:16 C/project-video.page:16 C/split-track.page:15 #: C/tools-blank.page:13 C/tools-check-integrity.page:17 msgid "Creative Commons Share Alike 3.0" msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0" #. (itstool) path: page/title #: C/create-cover.page:17 msgid "Create a cover" msgstr "Création d'une pochette" #. (itstool) path: page/p #: C/create-cover.page:19 msgid "" "You can use Burner to create inlays for your jewel cases. Access " "the creator by clicking Tools Cover Editor." msgstr "" "Vous pouvez utiliser Burner pour créer la jaquette de votre " "boîtier. Accédez au créateur depuis Outils Éditeur " "de pochette." #. (itstool) path: note/p #: C/create-cover.page:24 msgid "" "If you are creating an audio project and finish putting together the project " "before creating an inlay, then when you access the Cover Editor " "interface from the audio project window, the tracks will automatically be " "listed on the back cover." msgstr "" "Si vous créez un projet audio et que vous avez fini d'assembler le projet " "avant de créer une pochette, alors lorsque vous accédez à l'interface " "Éditeur de pochette depuis la fenêtre principale du projet audio, " "les pistes seront automatiquement inscrites sur la face arrière." #. (itstool) path: note/p #: C/create-cover.page:31 msgid "If you close the Cover Editor, your changes will be lost." msgstr "" "Si vous fermez l'Éditeur de pochette, vos modifications seront " "perdues." #. (itstool) path: item/p #: C/create-cover.page:36 msgid "Open the Cover Editor." msgstr "Ouvrez l'Éditeur de pochette" #. (itstool) path: item/p #: C/create-cover.page:39 msgid "" "Choose the formatting you wish to use for the text and type the text, " "scrolling down to see the side and back inlay for the jewel case." msgstr "" "Choisissez le format que vous souhaitez utiliser pour le texte et saisissez-" "le, faites défiler vers le bas pour voir le côté et la face arrière du " "boîtier." #. (itstool) path: note/p #: C/create-cover.page:42 msgid "" "When you first see the Cover Editor dialog, you will not be able " "to click on any of the text formatting options. Click on the cover you want " "to work on to be able to use those." msgstr "" "Lorsque la fenêtre de l'Éditeur de pochette s'ouvre, vous ne " "pouvez pas cliquer sur l'une des options de formatage de texte. Cliquez sur " "la pochette que vous voulez modifier pour pouvoir les utiliser." #. (itstool) path: item/p #: C/create-cover.page:48 msgid "" "Click the Background properties toolbar icon to add a background " "for the current cover, or right click on the cover you wish to edit and " "select Set Background Properties. You can choose to use a colored " "background or to select a background image." msgstr "" "Cliquez sur l’icône Propriétés d'arrière-plan dans la barre " "d'outils pour ajouter une image d'arrière-plan à la pochette actuelle, ou " "faites un clic droit sur la pochette à modifier et sélectionnez Définir " "les propriétés d'arrière-plan. Vous pouvez choisir d'utiliser un " "arrière-plan coloré ou sélectionner une image d'arrière-plan." #. (itstool) path: note/p #: C/create-cover.page:53 msgid "" "If you select a centered background image, Burner sometimes " "crashes when you click the Close button." msgstr "" "Si vous sélectionnez une image d'arrière-plan centrée, parfois Burner s'arrête brutalement quand vous cliquez sur le bouton Fermer." #. (itstool) path: item/p #: C/create-cover.page:56 msgid "" "Click the Close button to apply the changes and close the " "Background Properties dialog." msgstr "" "Cliquez sur Fermer pour appliquer les changements et fermer les " "Propriétés d'arrière-plan." #. (itstool) path: item/p #: C/create-cover.page:60 msgid "" "Print the cover using the Print button, which is located in the " "top-right corner of the dialog." msgstr "" "Pour imprimer la pochette, utilisez le bouton Imprimer qui est " "situé dans le coin supérieur droit de la boîte de dialogue." #. (itstool) path: page/title #: C/index.page:6 msgid "<_:media-1/> Burner Help" msgstr "<_:media-1/> Manuel de Burner" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:9 msgid "Create a new project" msgstr "Création d'un nouveau projet" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:13 msgid "Troubleshooting" msgstr "Dépannage" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:17 msgid "Other tools" msgstr "Autres outils" #. (itstool) path: media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/introduction.page:36 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/burner-main-window.png' " "md5='11e5cc148d7c8c8dc0c63e68b2f611f3'" msgstr "" "external ref='figures/burner-main-window.png' " "md5='11e5cc148d7c8c8dc0c63e68b2f611f3'" #. (itstool) path: info/desc #: C/introduction.page:7 msgid "Introduction to the Burner disc burning application." msgstr "Introduction à l'application de gravure de disque Burner." #. (itstool) path: page/title #: C/introduction.page:17 msgid "Introduction" msgstr "Introduction" #. (itstool) path: page/p #: C/introduction.page:19 msgid "" "Burner is an application for burning CDs and DVDs, designed to " "be easy to use, while providing all the tools necessary for burning." msgstr "" "Burner est un logiciel de gravure de CD et de DVD conçu pour " "être facile à utiliser bien que fournissant tous les outils nécessaires à la " "gravure." #. (itstool) path: page/p #: C/introduction.page:22 msgid "With Burner you can:" msgstr "Avec Burner, vous pouvez :" #. (itstool) path: item/p #: C/introduction.page:24 msgid "Burn data to CDs and DVDs" msgstr "graver des données sur des CD et des DVD," #. (itstool) path: item/p #: C/introduction.page:25 msgid "Burn audio CDs from digital audio files (such as OGG, FLAC and MP3)" msgstr "" "graver des CD audio à partir de fichiers audio (tels que OGG, FLAC et MP3)," #. (itstool) path: item/p #: C/introduction.page:27 msgid "Copy CDs and DVDs" msgstr "copier des CD et des DVD," #. (itstool) path: item/p #: C/introduction.page:28 msgid "Create video DVDs or SVCDs" msgstr "créer des DVD ou SVCD vidéo," #. (itstool) path: item/p #: C/introduction.page:29 msgid "Create image files and burn existing image files" msgstr "créer des fichiers images et graver des fichiers images existants," #. (itstool) path: item/p #: C/introduction.page:30 msgid "Erase CD-RWs and DVD-RWs" msgstr "effacer des CD-RW et des DVD-RW," #. (itstool) path: item/p #: C/introduction.page:31 msgid "Check the integrity of discs and disc images" msgstr "vérifier l'intégrité de disques et d'images de disques." #. (itstool) path: figure/title #: C/introduction.page:35 msgid "The Burner main window" msgstr "La fenêtre principale de Burner" #. (itstool) path: info/desc #: C/prob-cd.page:9 msgid "My MP3s will not play in a DVD or CD player." msgstr "Mes MP3 ne se lancent pas dans un lecteur DVD ou CD." #. (itstool) path: page/title #: C/prob-cd.page:19 msgid "CD will not play in a CD player" msgstr "Le CD ne se lance pas dans un lecteur CD" #. (itstool) path: page/p #: C/prob-cd.page:21 msgid "" "If your CD is not playing in your CD player or stereo, it is probably " "because the music was not correctly written to the disc or because you used " "a data project to write the music to the CD instead of an audio project." msgstr "" "Si votre CD ne lance pas dans votre lecteur de CD ou n'est pas en stéréo, " "c'est probablement parce que la musique n'a pas été correctement gravée sur " "le disque ou parce que vous avez utilisé un projet de données pour graver la " "musique sur le CD au lieu d'un projet audio." #. (itstool) path: note/p #: C/prob-cd.page:26 msgid "" "Many new CD and DVD players will play music CDs which were created using a " "data project, but most older players will not." msgstr "" "Beaucoup de nouveaux lecteurs de CD et DVD peuvent lire des CD de musique " "qui ont été créés en utilisant un projet de données, mais la plupart des " "lecteurs plus anciens ne le font pas." #. (itstool) path: note/p #: C/prob-cd.page:31 msgid "Older CD players might not be able to play CD-RWs." msgstr "" "Il se peut que les anciens lecteurs de CD ne puissent pas lire les CD-RW." #. (itstool) path: item/p #: C/prob-cd.page:36 msgid "If you are using a CD-RW, blank the CD." msgstr "Si vous utilisez un CD-RW, effacez-le." #. (itstool) path: item/p #: C/prob-cd.page:39 msgid "Rewrite the CD as an audio project." msgstr "Gravez à nouveau le CD comme projet audio." #. (itstool) path: info/desc #: C/prob-dvd.page:9 msgid "I cannot write to a DVD-R or a DVD-RW." msgstr "Je ne peux pas graver sur un DVD-R ou un DVD-RW." #. (itstool) path: page/title #: C/prob-dvd.page:19 msgid "Problem creating a DVD" msgstr "Problème lors de la création d'un DVD" #. (itstool) path: page/p #: C/prob-dvd.page:21 msgid "" "Some types of DVD-Rs and DVD-RWs are not compatible with all burners. Check " "the following to find out if those can be used with your burner." msgstr "" "Certains types de DVD-R et DVD-RW ne sont pas compatibles avec tous les " "graveurs. Vérifiez les points suivants pour savoir si ceux-ci peuvent être " "utilisés avec le votre." #. (itstool) path: item/p #: C/prob-dvd.page:26 msgid "" "Check if your DVD drive accepts DVD+ or DVD- discs; if it is labelled with " "\"multi\", that usually indicates that it accepts both. Check your disc to " "see if it is the same as the DVD drive." msgstr "" "Vérifiez si votre lecteur DVD accepte les disques DVD+ ou DVD- ; s'il est " "marquée d'un « multi », cela indique généralement qu'il accepte les deux. " "Vérifiez que votre disque est du même type que le lecteur DVD." #. (itstool) path: item/p #: C/prob-dvd.page:31 msgid "" "Check if your disc is dual layer or single layer: some DVD drives can not " "write to a dual layer disc." msgstr "" "Vérifiez si votre disque est double couche ou simple couche : certains " "lecteurs de DVD ne peuvent pas écrire sur un disque double couche." #. (itstool) path: item/p #: C/prob-dvd.page:35 msgid "" "If you are trying to use a DVD-R, check if it has already been written to " "before. If you are using a DVD-RW, try blanking it before you attempt to " "write to it." msgstr "" "Si vous essayez d'utiliser un DVD-R, vérifiez qu'il n'a pas été déjà gravé " "auparavant. Si vous utilisez un DVD-RW, essayez de l'effacer avant de tenter " "d'y écrire." #. (itstool) path: info/desc #: C/project-audio.page:7 msgid "Create an audio project." msgstr "Création d'un projet audio." #. (itstool) path: page/title #: C/project-audio.page:17 msgid "Write a music CD" msgstr "Gravure d'un CD de musique" #. (itstool) path: page/p #: C/project-audio.page:19 msgid "" "Burner can write audio files to a CD, which you can then use for " "playing in CD players and so on. It is usually best to use a non-rewritable " "CD because not all CD players will play rewritable CDs." msgstr "" "Burner peut graver des fichiers audio sur un CD, que vous pouvez " "ensuite utiliser dans des lecteurs CD ou autres. Il est généralement " "préférable d'utiliser un CD non ré-inscriptible car tous les lecteurs de CD " "ne lisent pas les CD ré-inscriptibles." #. (itstool) path: item/p #: C/project-audio.page:26 msgid "" "Click Audio project on the start page, or select " "ProjectNew ProjectNew Audio Project." msgstr "" "Cliquez sur Projet audio dans la fenêtre principale ou choisissez " "ProjetNouveau projetNouveau projet audio." #. (itstool) path: item/p #: C/project-audio.page:31 msgid "" "Add audio files to the project by clicking Add in the toolbar and " "selecting the desired files. You can also add files by dragging and dropping " "them onto the project area or by clicking EditAdd " "Files." msgstr "" "Pour ajouter des fichiers audio au projet, cliquez sur Ajouter " "dans la barre d'outils et sélectionner les fichiers. Vous pouvez aussi " "ajouter des fichiers par glisser-déposer dans la fenêtre du projet ou en " "cliquant sur ÉditionAjouter des fichiers." #. (itstool) path: item/p #: C/project-audio.page:37 msgid "" "You can add a title for the CD in the text entry field below the project " "area." msgstr "" "Vous pouvez ajouter un titre pour le CD dans le champ de saisie de texte, en " "dessous de la fenêtre du projet." #. (itstool) path: item/p #: C/project-audio.page:41 msgid "Select the blank CD in the drop down list." msgstr "Sélectionnez un CD vierge dans la liste déroulante." #. (itstool) path: item/p #: C/project-audio.page:44 C/project-data.page:50 C/project-video.page:45 msgid "Click Burn... to continue." msgstr "Cliquez sur Graver... pour continuer." #. (itstool) path: item/p #: C/project-audio.page:47 C/project-data.page:53 C/project-video.page:48 msgid "" "Select the Burning speed from the drop down list, and any other " "options you may want." msgstr "" "Sélectionnez la Vitesse de gravure depuis la liste déroulante, " "ainsi que les autres options souhaitées." #. (itstool) path: item/p #: C/project-audio.page:51 C/project-video.page:52 msgid "" "Click Burn to burn a single disc of the project or Burn " "Several Copies to burn your project to multiple discs." msgstr "" "Cliquez sur Graver pour graver le projet sur un seul disque ou " "Graver plusieurs copies pour graver le projet sur plusieurs " "disques." #. (itstool) path: note/p #: C/project-audio.page:57 msgid "" "You can also split individual tracks into multiple tracks using the " "Split tool and add a two second break after a track using the " "Pause button." msgstr "" "Vous pouvez aussi diviser des pistes individuelles en plusieurs pistes en " "utilisant l'outil Diviser et ajouter une pause de deux secondes " "après une piste en utilisant le bouton Silence." #. (itstool) path: info/desc #: C/project-data.page:7 msgid "Write data to a CD or DVD." msgstr "Graver des données sur un CD ou un DVD." #. (itstool) path: page/title #: C/project-data.page:17 msgid "Create a data project" msgstr "Création d'un projet de données" #. (itstool) path: page/p #: C/project-data.page:19 msgid "" "A data project is used for writing data (for example, files, photos or " "music) to a disc, without changing those files in any way. This can be " "useful for transferring files between computers." msgstr "" "Un projet de données est utilisé pour écrire des données (par exemple, des " "fichiers, des photos, de la musique) sur un disque, sans modifier ces " "fichiers en aucune façon. Cela peut être utile pour transférer des fichiers " "entre ordinateurs." #. (itstool) path: item/p #: C/project-data.page:25 msgid "" "Click Data project on the start page, or select " "ProjectNew ProjectNew Data Project." msgstr "" "Cliquez sur Projet de données dans la fenêtre principale ou " "choisissez ProjetNouveau projetNouveau " "projet de données." #. (itstool) path: item/p #: C/project-data.page:30 msgid "" "Add the desired files to the project by clicking Add in the " "toolbar and selecting the files. You can also add files by dragging and " "dropping them onto the project area or by clicking EditAdd Files." msgstr "" "Pour ajouter des fichiers au projet, cliquez sur Ajouter dans la " "barre d'outils et sélectionnez les fichiers. Vous pouvez aussi les glisser-" "déposer dans la fenêtre principale du projet ou cliquez sur " "ÉditionAjouter des fichiers." #. (itstool) path: note/p #: C/project-data.page:35 msgid "" "You can create folders on the CD to store your data in a more structured " "manner. To create a folder, click New Folder in the toolbar or " "select EditNew Folder from the menu " "bar. You can also create folders inside other folders." msgstr "" "Vous pouvez créer des dossiers sur le CD pour stocker vos données de manière " "plus structurée. Pour créer un dossier, cliquez sur Nouveau dossier dans la barre d'outils ou sélectionnez ÉditionNouveau dossier dans la barre de menu. Vous pouvez " "également créer des dossiers dans d'autres dossiers." #. (itstool) path: item/p #: C/project-data.page:43 C/project-video.page:38 msgid "" "You can add a title for the disc in the text entry field below the project " "area." msgstr "" "Vous pouvez ajouter un titre au disque dans le champ de saisie de texte, en " "dessous de la zone du projet." #. (itstool) path: item/p #: C/project-data.page:47 C/project-video.page:42 msgid "Select the blank disc in the drop down list." msgstr "Sélectionnez le disque vierge dans la liste déroulante." #. (itstool) path: item/p #: C/project-data.page:57 msgid "" "Click Burn to burn a single CD of the project or Burn " "Several Copies to burn your project to multiple CDs" msgstr "" "Cliquez sur Graver pour eÌcrire le projet sur un seul disque ou " "Graver plusieurs copies pour eÌcrire le projet sur plusieurs " "disques" #. (itstool) path: note/p #: C/project-data.page:60 msgid "" "If you are using a rewritable disc, which already contains data, you will be " "asked if you want to blank it or insert a different disc." msgstr "" "Si vous utilisez un disque ré-inscriptible, contenant déjà des données, il " "vous sera demandé si vous voulez l'effacer ou insérer un autre disque." #. (itstool) path: page/p #: C/project-data.page:66 msgid "" "If you are using a rewritable disc and the data is not burned correctly onto " "it, you may need to do a full (non-fast) blank of the disc before trying " "again." msgstr "" "Si vous utilisez un disque ré-inscriptible et que les données ne sont pas " "gravées correctement, vous pouvez avoir besoin de faire un effacement " "complet (non rapide) du disque avant d'essayer à nouveau." #. (itstool) path: info/desc #: C/project-disc-copy.page:7 msgid "Create an identical copy of a disc." msgstr "Créer une copie identique d'un disque." #. (itstool) path: page/title #: C/project-disc-copy.page:17 msgid "Copy disc" msgstr "Copie d'un disque" #. (itstool) path: item/p #: C/project-disc-copy.page:21 msgid "" "Click Disc copy on the start page, or select " "ProjectNew ProjectCopy Disc... ." msgstr "" "Cliquez sur Copier un disque dans la fenêtre principale ou " "choisissez ProjetNouveau projetCopier un " "disque...." #. (itstool) path: item/p #: C/project-disc-copy.page:26 msgid "" "Select the disc you would like to copy from the drop down list below " "Select disc to copy. If you have more than one disc drive, all " "discs which are currently in them should be listed." msgstr "" "Sélectionner le disque que vous voulez copier dans la liste déroulante en " "dessous de Choisissez le disque à copier. Si vous avez plusieurs " "lecteurs contenant un disque, ils devraient apparaître dans cette liste." #. (itstool) path: item/p #: C/project-disc-copy.page:31 msgid "" "Choose whether you want to make a copy to another disc or create an image " "for later use." msgstr "" "Choisissez si vous voulez faire une copie sur un autre disque ou créer une " "image pour une utilisation ultérieure." #. (itstool) path: item/p #: C/project-disc-copy.page:35 C/project-image-burn.page:57 msgid "" "Click the Properties button to select burning speed and other " "custom options." msgstr "" "Cliquez sur Propriétés pour sélectionner la vitesse de gravure et " "d'autres options de personnalisation." #. (itstool) path: item/p #: C/project-disc-copy.page:39 msgid "" "Click Copy to start copying the disc, or Make Several " "Copies, if you plan to make more than one copy of the disc." msgstr "" "Cliquez sur Copier pour démarrer la copie du disque, ou " "Créer plusieurs copies, si vous voulez faire plus d'une copie du " "disque." #. (itstool) path: note/p #: C/project-disc-copy.page:42 msgid "" "If you are copying the disc and have only one disc drive, you will be asked " "to replace the disc you are copying with a writable one after the contents " "are copied temporarily to your hard disk." msgstr "" "Si vous copiez le disque en n'ayant qu'un seul lecteur de disque, il vous " "est demandé de remplacer le disque à copier par celui à graver, après que " "son contenu a été copié temporairement sur votre disque dur." #. (itstool) path: info/desc #: C/project-image-burn.page:11 msgid "Burn an existing disc image to a CD or DVD." msgstr "Graver une image disque existante sur un CD ou un DVD." #. (itstool) path: credit/name #: C/project-image-burn.page:13 msgid "Marta Bogdanowicz" msgstr "Marta Bogdanowicz" #. (itstool) path: page/title #: C/project-image-burn.page:25 msgid "Burn image" msgstr "Gravure d'images" #. (itstool) path: page/p #: C/project-image-burn.page:27 msgid "" "Burner allows you to burn disc images to a CD or DVD. It " "supports the following extensions of optical disc images: .iso, " ".toc and .cue." msgstr "" "Burner vous permet de graver des images de disque sur un CD ou " "un DVD. Il prend en charge les extensions d'images de disque optique " "suivantes : .iso, .toc et .cue." #. (itstool) path: note/p #: C/project-image-burn.page:32 msgid "" "Disc images are archive files which contain all the data that is on a CD or " "DVD. Only one disc image can be on a CD at a time, but each archive can " "contain as little or as much data as you want, as long as it fits on the " "disc." msgstr "" "Les images disque sont des fichiers archives qui contiennent toutes les " "données qui sont sur un CD ou un DVD. Il ne peut y avoir qu'une seule image " "disque à la fois sur un CD, mais chaque archive peut contenir autant de " "données que vous voulez dès l'instant où cela rentre sur le disque." #. (itstool) path: page/p #: C/project-image-burn.page:38 msgid "To burn a disc image to a CD or DVD, follow these steps:" msgstr "Pour graver une image disque sur un CD ou un DVD, suivez ces étapes :" #. (itstool) path: item/p #: C/project-image-burn.page:41 msgid "" "Click Burn image on the start page or select " "ProjectNew ProjectBurn image… ." msgstr "" "Cliquez sur Graver une image dans la fenêtre principale ou " "choisissez ProjetNouveau projetGraver une " "image... ." #. (itstool) path: item/p #: C/project-image-burn.page:46 msgid "" "Select a disc image to write by clicking Click here to select a disc " "image." msgstr "" "Choisissez une image disque à graver en cliquant sur Cliquez ici pour " "sélectionner une image disque." #. (itstool) path: item/p #: C/project-image-burn.page:50 msgid "" "Select the disc that you want to use from drop down list below Select a " "disc to write to. If you have more than one disc drive, all discs " "which are currently in them should be listed." msgstr "" "Sélectionner le disque que vous voulez utiliser dans la liste déroulante en " "dessous de Choisissez un disque à graver. Si vous avez plusieurs " "lecteurs de disques, tous les disques actuellement chargés devraient " "apparaître dans cette liste." #. (itstool) path: note/p #: C/project-image-burn.page:53 msgid "" "After choosing the disc Burner shows how much free space will " "remain on the disc after burning." msgstr "" "Après avoir sélectionné le disque, Burner affiche combien " "d'espace libre il reste sur le disque après la gravure." #. (itstool) path: item/p #: C/project-image-burn.page:61 msgid "" "Click Burn to start burning the image. After this operation you " "can either finish burning or make the other copy of the image." msgstr "" "Cliquez sur Graver pour démarrer la gravure de l'image. Après " "cette opération vous pouvez soit arrêter de graver ou faire une autre copie " "de l'image." #. (itstool) path: note/p #: C/project-image-burn.page:64 msgid "" "If you are using a re-writable disc, which already contains data, you will " "be asked if you want to blank it or insert a different disc." msgstr "" "Si vous utilisez un disque ré-inscriptible, contenant déjà des données, il " "vous est demandé si vous voulez l'effacer ou insérer un autre disque." #. (itstool) path: info/desc #: C/project-save.page:10 msgid "Save a project for editing or burning later." msgstr "Enregistrer un projet pour le modifier ou le graver plus tard." #. (itstool) path: page/title #: C/project-save.page:20 msgid "Save a project" msgstr "Enregistrement d'un projet" #. (itstool) path: page/p #: C/project-save.page:22 msgid "" "You can save an audio, a data or a video project in Burner for " "editing or burning later." msgstr "" "Vous pouvez enregistrer un projet audio, vidéo ou un projet de données dans " "Burner pour le modifier ou le graver plus tard." #. (itstool) path: item/p #: C/project-save.page:27 msgid "Create the project and add the files you wish to use to the project." msgstr "" "Créez le projet et ajoutez-y les fichiers que vous souhaitez utiliser pour " "le projet." #. (itstool) path: item/p #: C/project-save.page:30 msgid "" "Click ProjectSave to save the project." msgstr "" "Cliquez sur ProjetEnregistrer pour " "enregistrer le projet." #. (itstool) path: item/p #: C/project-save.page:34 msgid "" "Enter the name you wish to save the project under, then click Save to save the project." msgstr "" "Saisissez le nom du projet sous lequel vous souhaitez enregistrer le projet, " "puis cliquez sur Enregistrer pour enregistrer le projet." #. (itstool) path: page/p #: C/project-save.page:39 msgid "" "There are a number of ways which can be used for opening a saved " "Burner project by:" msgstr "" "Il y a de nombreuses façons d'ouvrir un projet Burner " "sauvegardé :" #. (itstool) path: item/p #: C/project-save.page:44 msgid "" "selecting it from the list on the start page, under Recent projects" msgstr "" "dans la fenêtre principale, sélectionnez-le dans la liste des Projets " "récents," #. (itstool) path: item/p #: C/project-save.page:48 msgid "clicking ProjectRecent Projects" msgstr "" "cliquez sur ProjetProjets récents," #. (itstool) path: item/p #: C/project-save.page:51 msgid "" "clicking ProjectOpen and selecting " "the project" msgstr "" "cliquez sur ProjetOuvrir et " "sélectionnez un projet," #. (itstool) path: item/p #: C/project-save.page:55 msgid "opening the project from a file browser" msgstr "ouvrez le projet depuis le navigateur de fichiers." #. (itstool) path: note/p #: C/project-save.page:57 msgid "" "Only one instance of Burner can be opened at any time. If you " "try to open a second instance, the currently open Burner window " "will be focused." msgstr "" "Une seule instance de Burner peut être ouverte à la fois. Si " "vous essayez d'ouvrir une seconde instance, la fenêtre actuellement ouverte " "de Burner aura le focus." #. (itstool) path: note/p #: C/project-save.page:60 msgid "" "If Burner is already running and you try to open some files with " "it from Files, the files will be added to the project that you " "are currently working on." msgstr "" "Si Burner est déjà en cours d'exécution et que vous essayez " "d'ouvrir certains fichiers avec ce logiciel à partir de l'application " "Fichiers, ceux-ci seront ajoutés au projet sur lequel vous " "travaillez actuellement." #. (itstool) path: note/p #: C/project-save.page:68 msgid "" "If you open a saved project, Burner will treat it as a new " "project: if you want to save an updated version of the project, it will ask " "you to enter a name for it, at this point you can overwrite the old version " "or save it as a new project by entering a different file name." msgstr "" "Si vous ouvrez un projet enregistré, Burner va le traiter comme " "un nouveau projet : si vous voulez enregistrer une version actualisée du " "projet, il vous est demandé de saisir un nouveau nom, à ce stade vous pouvez " "écraser l’ancienne version ou l'enregistrer en tant que nouveau projet sous " "un nom de fichier différent." # Cela arrive souvent qu'un nombre/chiffre se balade tout seul? #. (itstool) path: info/title #: C/project-video.page:9 msgctxt "sort" msgid "3" msgstr "3" #. (itstool) path: info/desc #: C/project-video.page:10 msgid "Write a video to a DVD or SVCD." msgstr "Créer une vidéo DVD ou SVCD." #. (itstool) path: page/title #: C/project-video.page:20 msgid "Create a video project" msgstr "Création d'un projet vidéo" #. (itstool) path: page/p #: C/project-video.page:22 msgid "" "Burner can be used to create video discs for playing in a DVD " "player or laptop." msgstr "" "Burner peut être utilisé pour créer des disques vidéo qui " "peuvent être lus par un lecteur DVD ou un ordinateur." #. (itstool) path: item/p #: C/project-video.page:27 msgid "" "Click Video project on the start page, or select " "ProjectNew ProjectNew Video Project." msgstr "" "Cliquez sur Projet vidéo dans la fenêtre principale ou choisissez " "ProjetNouveau projetNouveau projet vidéo." #. (itstool) path: item/p #: C/project-video.page:32 msgid "" "Add the videos to the project by clicking Add in the toolbar and " "selecting the files. You can also add files by dragging and dropping them " "onto the project area or by clicking EditAdd Files." msgstr "" "Pour ajouter des vidéos au projet, cliquez sur Ajouter dans la " "barre d'outils et sélectionnez les fichiers. Vous pouvez aussi ajouter des " "fichiers par glisser-déposer dans la fenêtre du projet ou en cliquant sur " "ÉditionAjouter des fichiers." #. (itstool) path: info/desc #: C/split-track.page:9 msgid "Split an audio project track into multiple tracks." msgstr "Diviser une piste d'un projet audio en plusieurs pistes." #. (itstool) path: page/title #: C/split-track.page:19 msgid "Split an audio track" msgstr "Division d'une piste audio" #. (itstool) path: page/p #: C/split-track.page:21 msgid "" "You can split a single audio track into multiple tracks when you put " "together an audio project." msgstr "" "Vous pouvez diviser une piste audio unique en plusieurs pistes quand vous " "rassemblez les éléments d'un projet audio." #. (itstool) path: item/p #: C/split-track.page:26 msgid "Start an audio project and add the tracks you wish to use." msgstr "" "Démarrez un projet audio et ajoutez les morceaux que vous souhaitez utiliser." #. (itstool) path: item/p #: C/split-track.page:29 msgid "" "Select the track you wish to split by clicking on it, then click either " "EditSplit Track… or right click on " "the track and select Split Track… from the menu." msgstr "" "Sélectionnez la piste que vous voulez diviser en cliquant dessus, puis " "cliquez sur ÉditionDiviser la piste… " "ou faites un clic droit sur la piste et sélectionnez Diviser la piste… dans le menu." #. (itstool) path: item/p #: C/split-track.page:34 msgid "Select your preferred method of splitting the tracks:" msgstr "Choisissez votre méthode préférée pour diviser les pistes :" #. (itstool) path: item/title #: C/split-track.page:37 msgid "Split track manually" msgstr "Diviser la piste manuellement" #. (itstool) path: item/p #: C/split-track.page:38 msgid "" "This option allows you to select the exact length of each new section of the " "track manually." msgstr "" "Cette option vous permet de choisir la longueur exacte de chaque nouveau " "segment de piste manuellement." #. (itstool) path: item/title #: C/split-track.page:42 msgid "Split track in parts with a fixed length" msgstr "Diviser la piste en parties de longueur fixe" #. (itstool) path: item/p #: C/split-track.page:43 msgid "" "Use this method to split the track into multiple sections of equal length." msgstr "" "Utilisez cette méthode pour diviser la piste en plusieurs segments d'égale " "longueur." #. (itstool) path: item/title #: C/split-track.page:47 msgid "Split track in a fixed number of parts" msgstr "Diviser la piste en un nombre fixe de parties" #. (itstool) path: item/p #: C/split-track.page:48 msgid "" "This method allows you to split the track into a set number of sections, all " "of which will be of the same length." msgstr "" "Cette fonction vous permet de diviser la piste en un nombre donné de " "segments, avec chacun la même durée." #. (itstool) path: item/title #: C/split-track.page:52 msgid "Split track for each silence" msgstr "Diviser la piste à chaque silence" #. (itstool) path: item/p #: C/split-track.page:53 msgid "" "Select this method for Burner to auto-detect silences in the " "recording and to split the track at those points." msgstr "" "Choisissez cette méthode pour que Burner détecte automatiquement " "les silences dans les enregistrements et pour qu'il divise la piste à ces " "endroits." #. (itstool) path: item/p #: C/split-track.page:59 msgid "Proceed to split the track by clicking Slice." msgstr "" "Poursuivez la division de la piste en cliquant sur Segmenter." #. (itstool) path: note/p #: C/split-track.page:61 msgid "" "If you try to split a track into a section less than six seconds long, the " "new section will be padded to make it 6 seconds long." msgstr "" "Si vous essayez de diviser une piste en segment de moins de six secondes, le " "nouveau segment sera complété pour qu'il dure 6 secondes." #. (itstool) path: item/p #: C/split-track.page:68 msgid "Click OK to confirm your track splits and apply the changes." msgstr "" "Cliquez sur Valider pour confirmer la division de la piste et " "appliquer les changements." #. (itstool) path: note/p #: C/split-track.page:70 msgid "" "You can split and merge the same track as many times as you like while you " "are viewing the split track dialog. Once you confirm your track splitting by " "clicking OK, you will no longer be able to merge the sections you " "have already split off. To revert the changes, remove the split sections of " "the track from your project and re-add the track." msgstr "" "Vous pouvez diviser et fusionner la même piste autant de fois que vous " "voulez, tant que la boîte de dialogue de division est affichée. Une fois que " "vous confirmez la séparation de la piste en cliquant sur ​​Valider, " "vous ne serez plus en mesure de fusionner les segments que vous avez déjà " "séparés. Pour annuler les modifications, supprimez les segments séparés de " "la piste dans votre projet et ajoutez à nouveau la piste." #. (itstool) path: info/desc #: C/tools-blank.page:7 msgid "Erase a rewritable CD or DVD by blanking it." msgstr "Effacer un CD ou un DVD ré-inscriptible." #. (itstool) path: page/title #: C/tools-blank.page:17 msgid "Blank a disc" msgstr "Effacement d'un disque" #. (itstool) path: page/p #: C/tools-blank.page:19 msgid "" "You can prepare a rewritable disc, with existing data on it, for writing by " "blanking it." msgstr "" "Vous pouvez préparer un disque ré-inscriptible, contenant des données ou " "pas, pour l'écriture en l'effaçant." #. (itstool) path: item/p #: C/tools-blank.page:24 msgid "Select ToolsBlank...." msgstr "Sélectionnez OutilsEffacer...." #. (itstool) path: item/p #: C/tools-blank.page:27 msgid "" "If you have more than one disc drive with a rewritable disc in it, you can " "select which disc to rewrite under Select a disc." msgstr "" "Si vous avez plus d'un lecteur de disque contenant un disque ré-" "inscriptible, vous pouvez sélectionner le disque à réécrire sous " "Choisissez un disque." #. (itstool) path: item/p #: C/tools-blank.page:31 msgid "You can select Fast blanking to blank the CD quicker." msgstr "" "Vous pouvez choisir Effacement rapide pour effacer le CD plus " "rapidement." #. (itstool) path: note/p #: C/tools-blank.page:33 msgid "" "If you have problems writing to a disc which you fast blanked, try disabling " "fast blanking and blank it again." msgstr "" "Si vous rencontrez des problèmes lors de l'écriture d'un disque effacé " "rapidement, essayez de désactiver l'effacement rapide et réessayez à nouveau." #. (itstool) path: item/p #: C/tools-blank.page:38 msgid "Click Blank to continue." msgstr "Cliquez sur Effacer pour continuer." #. (itstool) path: item/p #: C/tools-blank.page:41 msgid "The disc may be ejected when the blanking is complete." msgstr "Le disque est éjecté quand l'effacement est terminé." #. (itstool) path: info/desc #: C/tools-check-integrity.page:7 msgid "You can test out a disc integrity after burning it." msgstr "Vous pouvez tester l'intégrité d'un disque après sa gravure." #. (itstool) path: credit/name #: C/tools-check-integrity.page:9 msgid "Paulina Gonzalez" msgstr "Paulina Gonzalez" #. (itstool) path: page/title #: C/tools-check-integrity.page:21 msgid "Check disc integrity" msgstr "Vérification de l'intégrité d'un disque" #. (itstool) path: page/p #: C/tools-check-integrity.page:23 msgid "" "After burning a CD/DVD by using Burner, you can check its " "integrity to make sure that the files in the disc are not corrupted." msgstr "" "Après avoir gravé un CD/DVD en utilisant Burner, vous pouvez " "vérifier son intégrité pour être sûr que les fichiers sur le disque ne sont " "pas corrompus." #. (itstool) path: item/p #: C/tools-check-integrity.page:27 msgid "Select ToolsCheck Integrity...." msgstr "" "Sélectionnez OutilsVérifier l'intégrité…." #. (itstool) path: item/p #: C/tools-check-integrity.page:30 msgid "" "You can select the option Use an MD5 file to check the disk. if " "you prefer it." msgstr "" "Vous pouvez sélectionner l'option Utiliser un fichier MD5 pour vérifier " "le disque si vous préférez." #. (itstool) path: item/p #: C/tools-check-integrity.page:33 msgid "" "An MD5 (Message-Digest Algorithm 5) is a cryptographic hash function widely " "used for checking data integrity." msgstr "" "Un MD5 (Message-Digest Algorithm 5) est une fonction de hachage " "cryptographique largement utilisée pour vérifier l'intégrité de données." #. (itstool) path: item/p #: C/tools-check-integrity.page:34 msgid "" "If you choose this option, you will have to find the MD5 file by clicking in " "the folder icon placed below." msgstr "" "Si vous choisissez cette option, vous devrez rechercher le fichier MD5 en " "cliquant sur l'icône de dossier située en dessous." #. (itstool) path: item/p #: C/tools-check-integrity.page:39 msgid "Press Check to continue or Close to cancel it." msgstr "" "Cliquez sur Vérifier pour continuer ou sur Fermer pour " "annuler" #. (itstool) path: item/p #: C/tools-check-integrity.page:42 msgid "" "When the checking is finished you can either choose to Check Again or just Close." msgstr "" "Lorsque la vérification est terminée, vous pouvez soit choisir de " "Vérifier à nouveau ou tout simplement de Fermer." #~ msgctxt "_" #~ msgid "" #~ "external ref='figures/logo32.png' md5='ac8e1998759033606b201ccfe6458d17'" #~ msgstr "" #~ "external ref='figures/logo32.png' md5='ac8e1998759033606b201ccfe6458d17'" #~ msgid " Burner Help" #~ msgstr " Aide de Burner" #~ msgid "" #~ "If Burner is already running, opening the project from a file " #~ "browser will cause a second instance of Burner to start and " #~ "will cause both instances to crash. See GNOME bug 644011 for more " #~ "information." #~ msgstr "" #~ "Si Burner est déjà lancé, l'ouverture du projet à partir du " #~ "navigateur de fichiers lance une deuxième instance de Burner " #~ "ce qui fait s'arrêter brutalement les deux instances. Consultez le bogue GNOME " #~ "644011 pour plus d'informations." #~ msgid "pau.gonzalezbr@gmail.com" #~ msgstr "pau.gonzalezbr@gmail.com" #~ msgid "kittykat3756@gmail.com" #~ msgstr "kittykat3756@gmail.com" #~ msgid "kittykat3756@googlemail.com" #~ msgstr "kittykat3756@googlemail.com" #~ msgid "majus85@gmail.com" #~ msgstr "majus85@gmail.com" kylin-burner/help/eu/0000755000175000017500000000000013771523114013464 5ustar fengfengkylin-burner/help/eu/eu.po0000644000175000017500000020255713771523114014450 0ustar fengfeng# translation of burner-help.master.po to Basque # Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: burner-help.master\n" "POT-Creation-Date: 2009-10-12 12:21+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-20 16:38+0200\n" "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio \n" "Language-Team: Basque \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/burner.xml:257(None) msgid "@@image: 'figures/burner_main.png'; md5=dfc32ea3caef05364043a4529125d2e2" msgstr "@@irudia: 'figures/burner_main.png'; md5=dfc32ea3caef05364043a4529125d2e2" #: C/burner.xml:26(title) msgid "Burner Manual V2.2" msgstr "Burner eskuliburua, 2.2 bertsioa" #: C/burner.xml:28(para) msgid "Burner is an application for burning CDs and DVDs." msgstr "Burner CDak eta DVDak grabatzeko aplikazio bat da." #: C/burner.xml:32(year) msgid "2008" msgstr "2008" #: C/burner.xml:33(year) msgid "2009" msgstr "2009" #: C/burner.xml:34(holder) C/burner.xml:48(publishername) C/burner.xml:61(orgname) C/burner.xml:69(orgname) C/burner.xml:77(orgname) C/burner.xml:105(para) C/burner.xml:115(para) C/burner.xml:131(para) msgid "Ubuntu Documentation Project" msgstr "Ubunturen dokumentazio-proiektua" #: C/burner.xml:2(para) msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this link or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." msgstr "Baimena ematen da dokumentu hau kopiatu, banatu eta/edo aldatzeko Free Software Foundation-ek argitaratutako GNU Dokumentazio Librearen Lizentziaren 1.1. bertsioan edo berriago batean ezarritako baldintzak betetzen badira; Atal Aldaezinik, Aurreko azaleko testurik eta Atzeko azaleko testurik gabe. GFDL lizentziaren kopia esteka honetan edo eskuliburu honekin batera ematen den COPYING-DOCS fitxategian aurkituko duzu." #: C/burner.xml:12(para) msgid "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license." msgstr "Eskuliburu hau GFDL lizentziarekin banatzen diren GNOME eskuliburuen bildumakoa da. Eskuliburu hau bildumatik bereizita banatu nahi baduzu, bana dezakezu, baina eskuliburuari lizentziaren kopia bat gehitu beharko diozu, lizentzian bertan 6. atalean azaltzen den bezala." #: C/burner.xml:19(para) msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters." msgstr "Enpresek euren produktu eta zerbitzuak bereizteko erabiltzen dituzten izen asko marka erregistratu moduan hartu behar dira. Izen horiek GNOMEren edozein agiritan agertzen direnean, eta GNOMEren Dokumentazio Proiektuko kideak marka komertzialak direla konturatu badira, orduan izen horiek maiuskulaz idatzita egongo dira, osorik edo hasierako letra maiuskulaz jarrita." #: C/burner.xml:35(para) msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" msgstr "DOKUMENTUA \"DAGOEN-DAGOENEAN\" EMATEN DA, INOLAKO BERMERIK GABE, EZ ESPRESUKI ADIERAZITAKORIK ETA EZ INPLIZITURIK ERE; BESTEAK BESTE (MUGARIK GABE), EZ DA BERMATZEN DOKUMENTUA EDO BERTSIO ALDATUA AKATSIK GABEA DENIK, MERKATURATZEKO EDO XEDE JAKIN BATERAKO EGOKIA DENIK EDO ARAURIK HAUSTEN EZ DUENIK. DOKUMENTUAREN EDO DOKUMENTUAREN BERTSIO ALDATUAREN KALITATEARI, ZEHAZTASUNARI ETA PERFORMANTZIARI BURUZKO ERANTZUKIZUN OSOA ZUREA DA. DOKUMENTUREN BATEK EDO BERTSIO ALDATUREN BATEK EDOZEIN MOTATAKO AKATSIK IZANEZ GERO, ZUK (EZ HASIERAKO IDAZLEAK, EZ EGILEAK ETA EZ INONGO KOLABORATZAILEK) ZEURE GAIN HARTU BEHARKO DUZU BERRIKUSTEKO, KONPONTZEKO EDO ZUZENTZEKO BEHARREZKO ZERBITZU GUZTIEN KOSTUA. BERME-UKATZE HAU LIZENTZIA HONEN FUNTSEZKO ZATIA DA. EZ DA BAIMENIK EMATEN EZEIN DOKUMENTU EDO BERTSIO ALDATU ERABILTZEKO, BALDIN ETA EZ BADA BERME-UKATZE HAU ONARTZEN." #: C/burner.xml:55(para) msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." msgstr "EZINGO DA INONGO ZIRKUNSTANTZIA EDO LEGE-TEORIARIK OINARRI HARTU --EZ ERANTZUKIZUN ZIBILARI BURUZKORIK (ZABARKERIA BARNE HARTUTA) EZ KONTRATUARI BURUZKORIK, EZ BESTERIK-- DOKUMENTU HONEN EDO BERTSIO ALDATU BATEN EGILEA, HASIERAKO IDAZLEA, EDOZEIN KOLABORATZAILE EDO BANATZAILE, EDO ALDERDI HORIEN EDOZEIN HORNITZAILE BESTE PERTSONA BATEN AURREAN ERANTZULE EGITEKO, PERTSONA HORREK EDOZEIN MOTATAKO KALTE ZUZENEKO, ZEHARKAKO, BEREZI, INTZIDENTAL EDO ONDORIOZKOAK JASAN DITUELAKO, BESTEAK BESTE (MUGARIK GABE), BEZEROAK GALTZEAREN, LANA ETEN BEHARRAREN, ORDENAGAILUAK EZ IBILTZEAREN EDO GAIZKI IBILTZEAREN ONDORIOZKO KALTEAK, EDO DOKUMENTUA NAHIZ HAREN BERTSIO ALDATUAK ERABILTZETIK ONDORIOZTATZEN DIREN EDO ERABILERA HORREKIN ZERIKUSIA DUEN EDOZEIN KALTE EDO GALERA, ALDERDIARI KALTE HORIEK GERTA ZITEZKEELA ADITZERA EMAN BAZAIO ERE." #: C/burner.xml:28(para) msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " msgstr "DOKUMENTUA ETA DOKUMENTUAREN BERTSIO ALDATUAK GNU DOKUMENTAZIO LIBREAREN LIZENTZIAREN BALDINTZEN ARABERA EMATEN DIRA, ETA ONDOREN ZEHAZTEN DIRENAK ONARTZERA BEHARTZEN DUTE: " #: C/burner.xml:58(firstname) msgid "Milo" msgstr "Milo" #: C/burner.xml:59(surname) msgid "Casagrande" msgstr "Casagrande" #: C/burner.xml:62(email) msgid "milo@ubuntu.com" msgstr "milo@ubuntu.com" #: C/burner.xml:66(firstname) msgid "Andrew" msgstr "Andrew" #: C/burner.xml:67(surname) msgid "Stabeno" msgstr "Stabeno" #: C/burner.xml:70(email) msgid "stabeno@gmail.com" msgstr "stabeno@gmail.com" #: C/burner.xml:74(firstname) msgid "Phil" msgstr "Phil" #: C/burner.xml:75(surname) msgid "Bull" msgstr "Bull" #: C/burner.xml:78(email) msgid "philbull@gmail.com" msgstr "philbull@gmail.com" #: C/burner.xml:99(revnumber) msgid "Burner Manual V2.2" msgstr "Burnerren eskuliburua, 2.2 bertsioa" #: C/burner.xml:100(date) msgid "January 2009" msgstr "2009ko urtarrila" #: C/burner.xml:102(para) C/burner.xml:112(para) C/burner.xml:122(para) msgid "Milo Casagrande milo@ubuntu.com" msgstr "Milo Casagrande milo@ubuntu.com" #: C/burner.xml:109(revnumber) msgid "Burner Manual V2.1" msgstr "Burnerren eskuliburua, 2.1 bertsioa" #: C/burner.xml:110(date) msgid "August 2008" msgstr "2008ko abuztua" #: C/burner.xml:119(revnumber) msgid "Burner Manual V2.0" msgstr "Burnerren eskuliburua, 2.0 bertsioa" #: C/burner.xml:120(date) msgid "February 2008" msgstr "2008ko otsaila" #: C/burner.xml:125(para) msgid "Andrew Stabeno stabeno@gmail.com" msgstr "Andrew Stabeno stabeno@gmail.com" #: C/burner.xml:128(para) msgid "Phil Bull philbull@gmail.com" msgstr "Phil Bull philbull@gmail.com" #: C/burner.xml:136(releaseinfo) msgid "This manual describes version 2.26 of Burner." msgstr "Eskuliburu honetan Burnerren 2.26 bertsioa azaltzen da." #: C/burner.xml:140(title) msgid "Feedback" msgstr "Oharra" #: C/burner.xml:141(para) msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the Burner application or this manual, follow the directions in the GNOME Feedback Page." msgstr "Burner aplikazioari edo eskuliburu honi buruzko akatsen berri emateko edo oharrak bidaltzeko, GNOMEra oharrak bidaltzeko orrian aurkituko dituzu argibideak." #: C/burner.xml:150(primary) C/burner.xml:0(application) C/burner.xml:0(application) C/burner.xml:0(application) C/burner.xml:0(application) C/burner.xml:0(application) msgid "Burner" msgstr "Burner" #: C/burner.xml:153(primary) msgid "burner" msgstr "burner" #: C/burner.xml:154(secondary) msgid "burn" msgstr "grabatu" #: C/burner.xml:155(tertiary) msgid "burning CD DVD" msgstr "CDak/DVDak grabatzea" #: C/burner.xml:162(title) msgid "Introduction" msgstr "Sarrera" #: C/burner.xml:163(para) msgid "Burner is an application for burning CD-R/Ws and DVD-R/Ws, designed to be easy to use, while providing all the tools necessary for burning." msgstr "Burner CD-R, CD-RW, DVD-R eta DVD-RWak grabatzeko aplikazio bat da. Erabiltzeko erraza izateko diseinatuta dago eta grabatzeko beharrezkoak diren tresna guztiak eskaintzen ditu." #: C/burner.xml:168(para) msgid "With Burner you can:" msgstr "Burnerrekin posible duzu:" #: C/burner.xml:171(para) msgid "Burn data to CD-R/Ws and DVD-R/Ws" msgstr "CD-R, CD-RW, DVD-R eta DVD-RWetan datuak grabatzea" #: C/burner.xml:176(para) msgid "Burn audio CDs from digital audio files (such as ogg, flac and mp3)" msgstr "Audio-fitxategi digitaletatik (adibidez, ogg, flac eta mp3) audioko CDak grabatzea" #: C/burner.xml:182(para) msgid "Copy CDs and DVDs" msgstr "CD eta DVDak kopiatzea" #: C/burner.xml:187(para) msgid "Create video DVD or SVCD" msgstr "DVD edo SVCD-ko bideoak sortzea" #: C/burner.xml:192(para) msgid "Create image files and burn existing image files" msgstr "Irudi-fitxategiak sortzea eta dauden irudi-fitxategiak grabatzea" #: C/burner.xml:197(para) msgid "Erase CD-R/Ws and DVD-R/Ws" msgstr "CD-R, CD-RW, DVD-R eta DVD-RWak ezabatzea" #: C/burner.xml:202(para) msgid "Check the integrity of discs and disc images" msgstr "Diskoen eta disko-irudien osotasuna egiaztatzea" #: C/burner.xml:211(title) msgid "Getting Started" msgstr "Erabiltzen hasteko" #: C/burner.xml:213(title) msgid "Starting Burner" msgstr "Burner abiaraztea" #: C/burner.xml:214(para) msgid "You can start Burner in the following ways:" msgstr "Ondorengo modu hauetan abiaraz dezakezu Burner:" #: C/burner.xml:218(term) msgid "Applications menu" msgstr "Aplikazioak menua" #: C/burner.xml:220(para) msgid "Choose Sound & VideoBurner Disc Burning." msgstr "Aukeratu Soinua eta bideoaBurner disko grabatzailea." #: C/burner.xml:227(term) msgid "Command line" msgstr "Komando-lerroa" #: C/burner.xml:229(para) msgid "Type burner and then press Return." msgstr "Idatzi burner eta sakatu Sartu." #: C/burner.xml:238(para) msgid "If Burner is set as your default disc burning application, it will automatically start when you insert a blank CD-R/W or DVD-R/W in your drive." msgstr "Burner diskoak grabatzeko aplikazio lehenetsi gisa ezarria baduzu, automatikoki abiaraziko da, unitatean CD-R, CD-RW, DVD-R edo DVD-RW huts bat sartzen duzunean." #: C/burner.xml:248(title) msgid "When You Start Burner" msgstr "Burner abiaraztean" #: C/burner.xml:249(para) msgid "When you start Burner the following window will be shown." msgstr "Burner abiarazten duzunean, ondorengo leihoa erakutsiko da." #: C/burner.xml:253(title) msgid "Burner Main Window" msgstr "Burner leiho nagusia" #: C/burner.xml:260(phrase) msgid "The Burner main window. Shows the menu bar and the five types of project to choose from." msgstr "Burner leiho nagusiak menu-barra eta aukeratzeko bost proiektu motak erakusten ditu." #. ==== End of Figure ==== #: C/burner.xml:270(para) msgid "This window is the starting point for all of your projects. You can click on the project type you wish to start from here. If you have created other projects with Burner, you will be able to select them from the Choose a recently opened project (see for more information)." msgstr "Leiho hau zure proiektu guztietarako hasiera-puntua da. Nahi duzun proiektu motan klik egin dezakezu hemendik hasteko. Burner erabiliz beste proiekturik sortu baduzu, horiek hautatzeko joan Aukeratu berriki irekitako proiektu bat aukerara (ikus informazio gehiago izateko)." #: C/burner.xml:284(title) msgid "Creating a New Project" msgstr "Proiektu berria sortzea" #: C/burner.xml:285(para) msgid "The following section explains the five types of project that you can create with Burner." msgstr "Ondorengo atalak Burnerrekin sor ditzakezun bost proiektu motak azaltzen ditu." #: C/burner.xml:292(title) msgid "Audio Project" msgstr "Audio-proiektua" #: C/burner.xml:293(para) msgid "This section explains how to create an audio CD. This project takes selected audio files, converts them to a raw audio format and burns them to a CD which standard CD players can play." msgstr "Atal honek audioko CD bat nola sortu azaltzen du. Proiektu honek hautatu diren audioko fitxategiak hartzen ditu, raw audio-formatu batera bihurtzen ditu, eta CD erreproduzigailu estandarrek erreproduzi dezaketen CD batean grabatzen ditu." #: C/burner.xml:302(para) msgid "Insert a blank CD-R into your drive." msgstr "Sartu CD-R huts bat unitatean." #: C/burner.xml:307(para) msgid "Click on Audio project in the main window or choose ProjectNew ProjectNew Audio Project." msgstr "Egin klik leiho nagusiko Audio-proiektua aukeran edo aukeratu ProiektuaProiektu berriaAudio-proiektu berria." #: C/burner.xml:318(para) msgid "In the pane on the left of the window, select Browse the file system from the drop-down list at the top and browse to the music files you want to add to your project." msgstr "Leihoaren ezkerraldean dagoen panelean, hautatu Arakatu fitxategi-sistema goiko goitibeherako zerrendan, eta arakatu zure proiektuan gehitu nahi dituzun musika-fitxategietara." #: C/burner.xml:324(para) msgid "You can also select the Search files using keywords option to search for music files or the Display playlists and their contents option to select music from playlists on your computer." msgstr "Bilatu fitxategiak gako-hitzak erabiliz aukera ere hauta dezakezu musika-fitxategiak bilatzeko, edo Bistaratu erreprodukzio-zerrendak eta horien edukiak aukera, ordenagailuan erreprodukzio-zerrendetako musika hautatzeko." #: C/burner.xml:333(para) C/burner.xml:603(para) C/burner.xml:797(para) msgid "If you don't see the pane on the left, choose ViewShow side panel or press F7." msgstr "Ezkerraldean panela ikusten ez baduzu, aukeratu IkusiErakutsi alboko panela edo sakatu F7." #: C/burner.xml:343(para) C/burner.xml:613(para) C/burner.xml:789(para) msgid "Select the files you want by double-clicking on them or by selecting them and clicking the Add button at the top left of the toolbar." msgstr "Hautatu zuk nahi dituzun fitxategiak haietan klik bikoitza eginez edo haiek hautatuz eta tresna-barran goian ezkerrean dagoen Gehitu botoia sakatuz." #: C/burner.xml:351(para) msgid "It is possible now to insert a pause after each of the tracks or to split the tracks." msgstr "Orain posible da pista bakoitzaren ondoren geldialdi bat sartzea edo pistak zatitzea." #: C/burner.xml:359(para) msgid "When all of the files have been added, click on Burn." msgstr "Fitxategi guztiak gehitu ondoren, egin klik Grabatu aukeran." #: C/burner.xml:365(para) C/burner.xml:807(para) msgid "In the text box, enter the title you want to give to the disc. This title will be shown as the name of the disc." msgstr "Testu-koadroan, idatzi diskoari eman nahi diozun titulua. Titulu hau diskoaren izen gisa erakutsiko da." #: C/burner.xml:372(para) msgid "The Disc burning setup dialog will be shown; make any desired modifications (see )." msgstr "Diskoak grabatzeko konfigurazioa elkarrizketa-koadroa erakutsiko da; egin nahi adina aldaketa (ikus )." #: C/burner.xml:379(para) C/burner.xml:641(para) C/burner.xml:827(para) C/burner.xml:1146(para) msgid "Click on Burn to start the burning process." msgstr "Egin klik Grabatu aukeran grabatze-prozesua abiarazteko." #: C/burner.xml:298(para) msgid "To burn an audio CD proceed as follows: " msgstr "Audioko CD bat grabatzeko jarraibideak hauek dira: " #: C/burner.xml:387(para) C/burner.xml:650(para) C/burner.xml:837(para) msgid "When adding files, refer to the status bar at the bottom of the window to see how much space you are using on your CD/DVD." msgstr "Fitxategiak gehitzean, begiratu leihoaren beheko partean dagoen egoera-barra, CDan/DVDan zenbat leku hartzen ari zaren ikusteko." #: C/burner.xml:394(para) C/burner.xml:657(para) C/burner.xml:844(para) msgid "To save the project for later use, choose ProjectSave." msgstr "" "Proiektua geroago erabiltzeko gordetzeko, aukeratu Proiektua" "Gorde." #: C/burner.xml:405(title) msgid "Inserting a Pause" msgstr "Geldialdi bat sartzea" #: C/burner.xml:411(para) msgid "Select the track after which you want to add the pause." msgstr "Hautatu zein pistaren ondoren gehitu nahi duzun geldialdia." #: C/burner.xml:417(para) msgid "Click on Pause on the toolbar or choose EditInsert a Pause." msgstr "Egin klik tresna-barrako Geldialdia aukeran edo aukeratu EditatuSartu geldialdia." #: C/burner.xml:406(para) msgid "After you have added a track, you can insert a 2 seconds pause after it. To insert a pause, proceed as follows: " msgstr "Pista bat gehitu duzula, 2 segundoko geldialdi bat txerta dezakezu horren atzetik. Geldialdi bat txertatzeko jarraibideak hauek dira: " #: C/burner.xml:430(title) msgid "Splitting a Track" msgstr "Pista bat zatitzea" #: C/burner.xml:436(para) msgid "Select the track you want to divide and click on Split in the toolbar or choose EditSplit Track.... The Split Track dialog will be shown." msgstr "Hautatu zatitu nahi duzun pista, eta egin klik tresna-barrako Zatitu aukeran, edo aukeratu EditatuZatitu pista.... Zatitu pista elkarrizketa-koadroa erakutsiko da." #: C/burner.xml:451(guilabel) msgid "Split track manually" msgstr "Zatitu pista eskuz" #: C/burner.xml:453(para) msgid "Select this to select the time on the track where you wish to split it. A sliding bar is provided along with an audio preview." msgstr "Hautatu hau pista zein unetan zatitu nahi duzun hautatzeko. Barra graduatzaile bat ematen da audio-aurrebista batekin batera." #: C/burner.xml:461(guilabel) msgid "Split tracks in parts with a fixed length" msgstr "Pistak luzera finkoko partetan zatitzen ditu" #: C/burner.xml:464(para) msgid "Select this to split the track into fixed-length parts with a duration that you specify." msgstr "Hautatu hau pista zuk zehaztutako iraupen finkoko partetan zatitzeko." #: C/burner.xml:473(guilabel) msgid "Split track in fixed number of parts" msgstr "Zatitu pista parte kopuru finko batean" #: C/burner.xml:477(para) msgid "Select this to decide the number of parts that you want your track to be split into. You can use the provided spin box to select the number of parts." msgstr "Hautatu hau zure pista zatitzea nahi duzun parte kopurua erabakitzeko. Ematen den biratze-koadroa erabil dezakezu parte kopurua hautatzeko." #: C/burner.xml:486(guilabel) msgid "Split track for each silence" msgstr "Zatitu pista isilune bakoitzean" #: C/burner.xml:490(para) msgid "Select this to split the track where a silence is present." msgstr "Hautatu hau pista isilune bat dagoen bakoitzean zatitzeko." #: C/burner.xml:446(para) msgid "From the Method drop-down list select the splitting method. The possible values are: " msgstr "Metodoa goitibeherako zerrendan, hautatu zatitzeko metodoa. Hauek dira balio posibleak: " #: C/burner.xml:500(para) msgid "To split the track, click on Slice. The slices will be listed in the Slices Preview table." msgstr "Pista zatitzeko, egin klik Zatitu aukeran. Zatiak Zatien aurrebista taulan zerrendatuko dira." #: C/burner.xml:431(para) msgid "It is possible to divide a track in multiple parts. To split a track proceed as follows: " msgstr "Pista bat hainbat partetan bana daiteke. Pista bat zatitzeko jarraibideak hauek dira: " #: C/burner.xml:508(para) msgid "Once you have splitted the track, it is possible to remove or merge the slices listed in the Slices Preview table using the buttons on the right." msgstr "Behin pista zatitu duzunean, posible da Zatien aurrebista taulan zerrendatutako zatiak batzea edo kentzea, eskuineko botoiak erabiliz." #: C/burner.xml:513(para) msgid "Once you are done with all the modifications, click OK." msgstr "Aldaketa guztiekin amaitu duzunean, egin klik Ados botoian." #: C/burner.xml:520(title) msgid "Audio Project Options" msgstr "Audio-proiektuetako aukerak" #: C/burner.xml:521(para) C/burner.xml:669(para) C/burner.xml:856(para) msgid "Before starting the burning process, it is possible to modify some of the burning options." msgstr "Grabatze-prozesua hasi aurretik, grabatze-aukeretako batzuk alda daitezke." #: C/burner.xml:528(term) C/burner.xml:676(term) C/burner.xml:863(term) C/burner.xml:1045(term) C/burner.xml:1163(term) C/burner.xml:1335(term) msgid "Section Select a disc to write to:" msgstr "Atala Hautatu idazteko disko bat:" #: C/burner.xml:534(para) C/burner.xml:682(para) C/burner.xml:869(para) C/burner.xml:1062(para) C/burner.xml:1169(para) msgid "Click on Properties to open the properties dialog for the burning device. See for more information." msgstr "Egin klik Propietateak aukeran, grabagailurako propietateen elkarrizketa-koadroa irekitzeko. Ikus informazio gehiago izateko." #: C/burner.xml:545(term) C/burner.xml:693(term) C/burner.xml:1357(term) msgid "Section Disc options:" msgstr "Atala Disko-aukerak:" #: C/burner.xml:551(guilabel) msgid "Leave the disc open to add a data session later" msgstr "Utzi diskoa irekia, aurrerago datu-saio bat gehitzeko" #: C/burner.xml:554(para) C/burner.xml:722(para) msgid "Select this option to create a multisession disc, so that it will be possible to add files to the disc at a later date (without erasing it, if it is rewritable)." msgstr "Hautatu aukera hau, saio anitzeko disko bat sortzeko, eta horrela beste egun batean diskoan fitxategiak gehitu ahal izateko (hura ezabatu gabe, birgrabagarria bada)." #: C/burner.xml:576(title) msgid "Data Project" msgstr "Datuen proiektua" #: C/burner.xml:581(para) C/burner.xml:1123(para) msgid "Insert a blank CD-R/W or DVD-R/W into your drive." msgstr "Sartu CD-R, CD-RW, DVD-R edo DVD-RW huts bat unitatean." #: C/burner.xml:584(para) msgid "Click on Data project in the main window or choose ProjectNew ProjectNew Data Project." msgstr "Egin klik leiho nagusiko Datuen proiektua aukeran edo aukeratu ProiektuaProiektu berriaDatuen proiektu berria." #: C/burner.xml:594(para) msgid "Use the pane on the left of the window to find the files you want to add to the project. Select Browse the file system from the drop-down list at the top to browse for files or Search files using keywords to search for them." msgstr "Erabili leihoaren ezkerraldeko panela, proiektuan gehitu nahi dituzun fitxategiak aurkitzeko. Fitxategiak bilatzeko, hautatu Arakatu fitxategi-sistema goian dagoen goitibeherako zerrendan, edo Bilatu fitxategiak gako-hitzak erabiliz." #: C/burner.xml:621(para) msgid "In the text box, enter a label to identify the disc. This label will be shown as the name of the disc." msgstr "Testu-koadroan, sartu etiketa bat diskoa identifikatzeko. Etiketa hau diskoaren izen gisa erakutsiko da." #: C/burner.xml:628(para) C/burner.xml:814(para) msgid "When all the files have been added, click on Burn." msgstr "Fitxategi guztiak gehitu ondoren, egin klik Grabatu aukeran." #: C/burner.xml:634(para) msgid "The Disc burning setup dialog will be shown; make any desired modifications (see )." msgstr "Diskoak grabatzeko konfigurazioa elkarrizketa-koadroa erakutsiko da; egin nahi adina aldaketa (ikus )." #: C/burner.xml:577(para) msgid "To burn a data CD, proceed as follows: " msgstr "Datu CD bat grabatzeko jarraibideak hauek dira: " #: C/burner.xml:668(title) msgid "Data Project Options" msgstr "Datuen proiektuetako aukerak" #: C/burner.xml:702(guilabel) C/burner.xml:1366(guilabel) msgid "Increase compatibility with Windows systems" msgstr "Handitu Windows sistemekiko bateragarritasuna" #: C/burner.xml:706(para) C/burner.xml:1370(para) msgid "Select this option if you intend the disc to be used on computers running Windows. Files on the disc will be checked to ensure that their filenames do not contain characters which are invalid on Windows." msgstr "" "Hautatu aukera hau diskoa Windows exekutatzen duten ordenagailuetan erabili nahi baduzu. " "Diskoko fitxategiak aztertuko dira, fitxategi-izenek Windows-eko karaktere baliogaberik ez dutela bermatzeko." #: C/burner.xml:719(guilabel) msgid "Leave the disc open to add other files later" msgstr "Utzi diskoa irekia, aurrerago beste fitxategi batzuk gehitzeko" #: C/burner.xml:743(title) msgid "Video project" msgstr "Bideo-proiektua" #: C/burner.xml:744(para) msgid "This project lets you take video files (files with extension like .mpg, .mpeg or .avi to name a few) and burn them to disc to create video DVDs, SVCDs or VCDs that you can watch with normal DVD/CD players." msgstr "" "Proiektu honekin, bideo-fitxategiak (adibidez luzapen hauetakoak: " ".mpg, " ".mpeg edo " ".avi) " "hartu eta diskoetan grabatu ahal izango dituzu, DVD/CD erreproduzigailu normaletan ikus ditzakezun bideo " "DVDak, " "SVCDak edo VCDak sortzeko." #: C/burner.xml:755(para) msgid "In order to use all the potential of the video project, you need to install all GStreamer's plugins, ffmpeg, vcdimager and dvdauthor. See your operating system documentation for more information on how to install all these applications." msgstr "Bideo-proiektuaren potentzial guztia erabiltzeko, GStreamer-en plugin guztiak instalatu behar dituzu: ffmpeg, vcdimager eta dvdauthor. Ikus sistema eragilearen dokumentazioa, aplikazio hauek guztiak nola instalatzeari buruzko informazio gehiago izateko." #: C/burner.xml:770(para) msgid "Insert a blank CD or DVD into your drive." msgstr "Sartu CD edo DVD huts bat unitatean." #: C/burner.xml:775(para) msgid "Click on Video project in the main window or choose ProjectNew projectNew video project." msgstr "Egin klik leiho nagusiko Bideo-proiektua aukeran edo aukeratu ProiektuaProiektu berriaBideo-proiektu berria." #: C/burner.xml:785(para) msgid "From the pane on the left of the window, browse the file system searching for video files." msgstr "Leihoaren ezkerraldean dagoen panelean, arakatu fitxategi-sistema, bideo-fitxategiak bilatzeko." #: C/burner.xml:820(para) msgid "The Disc burning setup dialog will be shown; make any desired modifications (see )." msgstr "Diskoak grabatzeko konfigurazioa elkarrizketa-koadroa erakutsiko da; egin nahi adina aldaketa (ikus )." #: C/burner.xml:766(para) msgid "To create a video project, proceed as follows: " msgstr "Bideo-proiektu bat sortzeko jarraibideak hauek dira: " #: C/burner.xml:855(title) msgid "Video Project Options" msgstr "Bideo-proiektuetako aukerak" #: C/burner.xml:880(term) msgid "Section Video Option:" msgstr "Atala Bideo-aukera:" #: C/burner.xml:892(para) msgid "Native format: the original format of the video file." msgstr "Jatorrizko formatua: bideo-fitxategiaren jatorrizko formatua." #: C/burner.xml:898(para) msgid "PAL/SECAM: format mainly used in European televisions." msgstr "PAL/SECAM: batez ere Europako telebistetan erabilitako formatua." #: C/burner.xml:904(para) msgid "NTSC: format mainly used in Americans, Canadians and Japanese televisions." msgstr "NTSC: batez ere Estatu Batuetako, Kanadako eta Japoniako telebistetan erabilitako formatua." #: C/burner.xml:886(para) msgid "From Video formats select the format of the video that will be burned. You can choose from: " msgstr "Bideo-formatuak aukeran, hautatu grabatu nahi duzun bideoaren formatua. Aukeratu hemendik: " #: C/burner.xml:916(term) msgid "Section Audio Options:" msgstr "Atala Audio-aukerak:" #: C/burner.xml:922(para) msgid "Choose Add MP2 audio stream to add a MPEG-1 Audio Layer 2 stream to the disc." msgstr "Aukeratu Gehitu MP2 audio-korrontea, diskoari MPEG-1 audio-geruza 2 korronte bat gehitzeko." #: C/burner.xml:929(para) msgid "Choose Add AC3 audio stream to add an AC-3 Dolby Digital stream to the disc." msgstr "Aukeratu Gehitu AC3 audio-korrontea, diskoari AC-3 Dolby Digital korronte bat gehitzeko." #: C/burner.xml:939(term) msgid "Section VCD type:" msgstr "Atala VCD mota:" #: C/burner.xml:945(para) msgid "Choose Create a SVCD to create a Super Video CD." msgstr "Aukeratu Sortu SVCD bat, Super Video CD bat sortzeko." #: C/burner.xml:951(para) msgid "Choose Create a VCD to create a Video CD." msgstr "Aukeratu Sortu VCD bat, Video CD bat sortzeko." #: C/burner.xml:964(para) msgid "One of the main difference between a SVCD and a VCD is that the former uses the MPEG-2 video codec while the latter MPEG-1. For more information, see the Wikipedia pages for SVCD and VCD." msgstr "SVCD eta VCD baten arteko desberdintasun nagusietako bat da lehenengoak MPEG-2 bideo-kodeka erabiltzen duela eta bigarrenak, berriz, MPEG-1. Informazio gehiago izateko, ikus Wikipedian SVCD eta VCD formatuei buruz dauden orriak." #: C/burner.xml:984(title) msgid "Disc Copy" msgstr "Diskoaren kopia" #: C/burner.xml:990(para) msgid "Insert the CD or DVD you wish to copy into your drive." msgstr "Sartu kopiatu nahi duzun CDa edo DVDa unitatean." #: C/burner.xml:995(para) msgid "Click on Disc copy in the main window or choose ProjectNew ProjectCopy Disc." msgstr "Egin klik leiho nagusiko Diskoaren kopia aukeran edo aukeratu ProiektuaProiektu berriaKopiatu diskoa." #: C/burner.xml:1006(para) msgid "The CD/DVD copy options dialog will be shown; make the desired modifications (see for more information)." msgstr "CD/DVD kopietako aukerak elkarrizketa-koadroa erakutsiko da; egin nahi adina aldaketa (ikus informazio gehiago izateko)." #: C/burner.xml:1013(para) msgid "Click on Copy to start the copying process." msgstr "Egin klik Kopiatu aukeran kopiatze-prozesua abiarazteko." #: C/burner.xml:985(para) msgid "This project lets you take an existing disc and copy it to a blank disc or image file. To copy a disc, proceed as follows: " msgstr "Proiektu honekin, aurretik dagoen disko bat hartu eta hori disko huts batera edo irudi-fitxategi batera kopia dezakezu. Disko bat kopiatzeko jarraibideak hauek dira: " #: C/burner.xml:1022(title) msgid "Disc Copy Options" msgstr "Diskoa kopiatzearen aukerak" #: C/burner.xml:1023(para) msgid "Before starting the copying process, it is possible to modify some of the copying and burning options." msgstr "Kopiatze-prozesua hasi aurretik, kopiatze- eta grabatze-aukeretako batzuk alda daitezke." #: C/burner.xml:1030(term) msgid "Section Select disc to copy:" msgstr "Atala Hautatu diskoa kopiatzeko:" #: C/burner.xml:1036(para) msgid "From the drop-down list, select the disc that you want to copy." msgstr "Goitibeherako zerrendan, hautatu kopiatu nahi duzun diskoa." #: C/burner.xml:1051(para) msgid "From the drop-down list, select the disc to write to." msgstr "Goitibeherako zerrendan, hautatu zein diskotan grabatu nahi duzun." #: C/burner.xml:1055(para) msgid "From this drop-down list, select File image to create a disc image, such as an ISO image." msgstr "Goitibeherako zerrenda honetatik, hautatu Irudi-fitxategia, disko-irudi bat sortzeko, adibidez ISO irudi bat." #: C/burner.xml:1076(para) msgid "If you have more that one drive on your system, you can use one drive as the source drive and the other as the destination drive. If you do not, you will be prompted to remove the CD or DVD you are copying and insert a blank media." msgstr "Sisteman unitate bat baino gehiago badituzu, unitate bat iturburuko unitate gisa erabil dezakezu eta bestea helburuko unitate gisa. Bestela, kopiatzen ari zaren CDa edo DVDa kentzea eta euskarri huts bat erabiltzea eskatuko zaizu." #: C/burner.xml:1090(title) msgid "Burn Image" msgstr "Grabatu irudia" #: C/burner.xml:1098(filename) msgid ".iso" msgstr ".iso" #: C/burner.xml:1103(filename) msgid ".raw" msgstr ".raw" #: C/burner.xml:1108(filename) msgid ".cue" msgstr ".cue" #: C/burner.xml:1113(filename) msgid ".toc" msgstr ".toc" #: C/burner.xml:1091(para) msgid "This project takes an existing file image and burns it to a CD-R/W or DVD-R/W. Burner supports the following types of image file: " msgstr "Proiektu honek aurretik dagoen irudi-fitxategi bat hartzen du eta CD-R, CD-RW, DVD-R edo DVD-RW batean grabatzen du. Burner programak ondorengo irudi-fitxategi motak onartzen ditu: " #: C/burner.xml:1128(para) msgid "Click on Burn image in the main window or choose ProjectNew ProjectBurn Image." msgstr "Egin klik leiho nagusiko Grabatu irudia aukeran edo aukeratu ProiektuaProiektu berriaGrabatu irudia." #: C/burner.xml:1139(para) msgid "The Image burning setup dialog will be shown; make the desired modifications (see )." msgstr "Irudia grabatzeko konfigurazioa elkarrizketa-koadroa erakutsiko da; egin nahi adina aldaketa (ikus )." #: C/burner.xml:1119(para) msgid "To start this project, proceed as follows: " msgstr "Proiektu hau abiarazteko jarraibideak hauek dira: " #: C/burner.xml:1155(title) msgid "Burn Image Options" msgstr "Irudia grabatzeko aukerak" #: C/burner.xml:1156(para) msgid "Before starting the image burning process, it is possible to modify some of the burning options." msgstr "Irudia grabatzeko prozesua hasi aurretik, grabatze-aukeretako batzuk alda daitezke." #: C/burner.xml:1181(term) msgid "Section Image:" msgstr "Atala Irudia:" #: C/burner.xml:1185(para) msgid "Click on the button to open the Select Image File dialog and select the image file to burn. From the drop-down list at the bottom, you can select the type of the image to burn. If unsure, select Let burner choose (safest)." msgstr "Egin klik Hautatu irudi-fitxategia elkarrizketa koadroa irekitzeko botoian eta hautatu grabatu nahi duzun irudi-fitxategia. Behean dagoen goitibeherako zerrendan, grabatzeko irudiaren mota hauta dezakezu. Ziur ez bazaude, hautatu Utzi Burner-ri aukeratzen (seguruena)." #: C/burner.xml:1204(title) msgid "Burning Device Properties" msgstr "Grabagailuaren propietateak" #: C/burner.xml:1205(para) msgid "Before starting the burning process, it is possible to change some of the properties for the burning device that will be used." msgstr "Grabatze-prozesua hasi aurretik, posible da erabiliko den grabagailuaren propietateetako batzuk aldatzea." #: C/burner.xml:1212(term) msgid "Section Burning speed:" msgstr "Atala Grabatzeko abiadura:" #: C/burner.xml:1214(para) msgid "From the drop-down list, select the burning speed. For the best value, check the CD/DVD case." msgstr "Goitibeherako zerrendan, hautatu grabatzeko abiadura. Balio egokiena zein den jakiteko, begiratu CD/DVDaren kaxa." #: C/burner.xml:1219(para) msgid "Burning a disc with a higher speed than supported could create an unreadable disc. Use lower burning speeds to reduce the chance of this happening." msgstr "Disko bat onartutakoa baino abiadura handiagoan grabatuz gero, diskoa irakurtezin bihur dezakezu. Erabili grabatzeko abiadura txikiagoak, hori gertatzeko aukera murrizteko." #: C/burner.xml:1228(term) msgid "Section Options:" msgstr "Atala Aukerak:" #: C/burner.xml:1235(guilabel) msgid "Burn the image directly without saving it to disc" msgstr "Grabatu irudia zuzenean, diskoan gorde gabe" #: C/burner.xml:1239(para) msgid "Select this option if you want to burn the image directly onto the media, without saving it to the hard disk and without creating an image file." msgstr "Hautatu aukera hau irudia zuzenean euskarrian grabatu nahi baduzu, disko gogorrean gorde gabe eta irudi-fitxategirik sortu gabe." #: C/burner.xml:1251(guilabel) msgid "Use burnproof (decrease the risk of failure)" msgstr "Erabili burnproof (hutsegite-arriskua txikiagotzen du)" #: C/burner.xml:1254(para) msgid "Select this option to prevent the buffer underrun effect (or buffer underflow). This is when the computer is not fast enough delivering data to the burning device at the selected burning speed." msgstr "Hautatu aukera hau bufferra hustea (edo bufferraren gainezkatze negatiboa) saihesteko. Horrek esan nahi du ordenagailua ez dela behar bezain azkarra datuak grabagailura hautatutako grabatzeko abiaduran bidaltzeko." #: C/burner.xml:1262(para) msgid "If a buffer underrun takes place, the burned disc could be unreadable." msgstr "Bufferra hustea gertatzen bada, grabatutako diskoa irakurtezin gera daiteke." #: C/burner.xml:1275(guilabel) msgid "Simulate the burning" msgstr "Simulatu grabazioa" #: C/burner.xml:1278(para) msgid "Select this option to simulate the burning process; no real burn is performed. If this operation is successful, burner will actually burn the disc after pausing for 10 seconds. During this pause it will show a dialog in which you can cancel the actual burning. This is useful for testing, if you are having problems burning discs." msgstr "Hautatu aukera hau grabatze-prozesu bat simulatzeko; ez da benetan grabatuko. Eragiketak arrakasta badu, burnerk diskoa benetan grabatuko du 10 segundoz pausatuta egon ondoren. Pausatuta dagoen bitartean, benetako grabazioa bertan behera uzteko erabil dezakezun elkarrizketa-koadroa erakutsiko da. Hau proba egiteko erabilgarria da, diskoak grabatzeko arazoak edukitzen ari bazara." #: C/burner.xml:1294(guilabel) msgid "Eject after burning" msgstr "Egotzi grabatu ondoren" #: C/burner.xml:1297(para) msgid "Select this option to eject the media in the burning device once the burning process has completed." msgstr "Hautatu aukera hau grabagailuan dagoen euskarria egozteko behin grabatze-prozesua osatu denean." #: C/burner.xml:1310(term) msgid "Section Temporary files:" msgstr "Atala Aldi baterako fitxategiak:" #: C/burner.xml:1312(para) msgid "From the drop-down list, select the directory to use for storing the temporary files created for the burning process." msgstr "Goitibeherako zerrendan, hautatu grabatze-prozesurako sortutako aldi baterako fitxategiak zein direktoriotan biltegiratu nahi dituzun." #: C/burner.xml:1317(para) msgid "The default directory is /tmp." msgstr "Direktorio lehenetsia /tmp da." #: C/burner.xml:1326(title) msgid "Burning Properties with No Disc" msgstr "Grabatze-propietateak diskorik gabe" #: C/burner.xml:1327(para) msgid "If you start the burning process without a CD or DVD in the burning device, Burner will create a image file on the hard disk that you can lately burn." msgstr "Grabatze-prozesu bat abiarazten baduzu grabagailuan CD edo DVDrik izan gabe, Burner programak irudi-fitxategi bat sortuko du disko gogorrean, geroago grabatu ahal izango duzuna." #: C/burner.xml:1339(para) msgid "From this drop-down list you can only select File image." msgstr "Goitibeherako zerrenda honetan, Irudi-fitxategia bakarrik hauta dezakezu." #: C/burner.xml:1346(term) msgid "Section Label of the disc:" msgstr "Atala Diskoaren etiketa:" #: C/burner.xml:1350(para) msgid "Type the name you want to give to the disc once burned." msgstr "Idatzi behin grabatuta diskoari eman nahi diozun izena." #: C/burner.xml:1385(para) msgid "Click on Properties to open the Disc image file properties dialog. In the Name text box, type the name of the image file, from the Image type drop-down list select the type of image to use." msgstr "Egin klik Propietateak aukeran Diskoaren irudi-fitxategien propietateak elkarrizketa-koadroa irekitzeko. Izena testu-koadroan, idatzi irudi-fitxategiaren izena, eta Irudi mota goitibeherako zerrendatik, hautatu erabiliko duzun irudi-mota." #: C/burner.xml:1392(para) msgid "Once done, click Apply." msgstr "Horren ondoren, egin klik Aplikatu aukeran." #: C/burner.xml:1401(title) msgid "Opening a Saved Project" msgstr "Gordetako proiektu bat irekitzea" #: C/burner.xml:1407(para) msgid "Choose ProjectRecent Projects and select the project you want to open." msgstr "Aukeratu Proiektua Proiektu berrienak eta hautatu ireki nahi duzun proiektua." #: C/burner.xml:1415(para) msgid "From the main window, click on the project you want to open under Choose a recently opened project." msgstr "Leiho nagusian, egin klik ireki nahi duzun proiektuan, Aukeratu berriki irekitako proiektu bat aukeraren barruan." #: C/burner.xml:1402(para) msgid "If you have recently saved a project, you can open it again in one of the following ways: " msgstr "Berriki gordetako proiekturen bat berriz ireki nahi baduzu, ondorengo bide hauek dauzkazu: " #: C/burner.xml:1423(para) msgid "To open a project which does not appear in Recent Projects, choose ProjectOpen and select the project file." msgstr "Proiektu berrienak atalean agertzen ez den proiektu bat irekitzeko, aukeratu ProiektuaIreki eta hautatu proiektu-fitxategia." #: C/burner.xml:1430(para) msgid "Once opened, you can add or remove files from the project, burn it to disc, and then save it again for later use." msgstr "Behin irekita, proiektuan fitxategiak gehitu edo kendu ditzakezu, hori diskoan grabatu, eta berriz gorde beranduago erabiltzeko." #: C/burner.xml:1437(title) msgid "Erasing a CD or DVD" msgstr "CD edo DVD bat ezabatzea" #: C/burner.xml:1444(para) msgid "CD-RW" msgstr "CD-RW" #: C/burner.xml:1449(para) msgid "DVD-RW (single or dual layer)" msgstr "DVD-RW (geruza bakarra edo bikoitza)" #: C/burner.xml:1454(para) msgid "DVD+RW (single or dual layer)" msgstr "DVD+RW (geruza bakarra edo bikoitza)" #: C/burner.xml:1438(para) msgid "Erasing or blanking a CD or DVD means to delete all the data that the CD or the DVD contains. Burner is able to erase the following CD and DVD formats: " msgstr "CD edo DVD bat ezabatuz edo hustuz, CD edo DVD horretako datu guztiak ezabatzen dira. Burner programa CD eta DVD formatu hauek ezabatzeko gai da: " #: C/burner.xml:1460(para) msgid "In general, Burner can support all of the media formats supported by your own CD/DVD recorder." msgstr "Orokorrean, Burner programak zeure CD/DVD grabagailuak onartutako multimedia-formatu guztiak onartzen ditu." #: C/burner.xml:1465(para) msgid "Make sure that the media you want to erase is erasable. Check the media case for more information." msgstr "Ziurtatu ezabatu nahi duzun euskarria ezabagarria dela. Begiratu euskarriaren kaxan informazio gehiago izateko." #: C/burner.xml:1474(para) msgid "Insert the erasable CD or DVD in your drive." msgstr "Sartu CD edo DVD ezabagarria unitatean." #: C/burner.xml:1479(para) msgid "From the menu bar, choose ToolsErase.... The Disc blanking dialog will be shown." msgstr "Menu-barran, aukeratu TresnakEzabatu.... Diskoa ezabatzea elkarrizketa-koadroa erakutsiko da." #: C/burner.xml:1488(para) msgid "From the drop-down list Select a disc, select the disc you want to erase." msgstr "Goitibeherako zerrendan, aukeratu Hautatu disko bat ezabatu nahi duzun diskoa hautatzeko." #: C/burner.xml:1494(para) msgid "If you want to quickly erase the disc, select the fast blanking option (for more information, see )." msgstr "Diskoa azkar ezabatu nahi baduzu, hautatu huste azkarra aukera (informazio gehiago izateko, ikus )." #: C/burner.xml:1501(para) msgid "Click on Blank to start erasing the CD or DVD." msgstr "Egin klik Hustu botoian CDa edo DVDa ezabatzen hasteko." #: C/burner.xml:1470(para) msgid "To erase a CD-RW or a DVD-RW: " msgstr "CD-RW edo DVD-RW bat ezabatzeko: " #: C/burner.xml:1509(para) msgid "The blanking process will permanently destroy all of the data on the disc." msgstr "Huste-prozesuak diskoko datu guztiak betiko suntsituko ditu." #: C/burner.xml:1515(title) msgid "What is fast blanking?" msgstr "Zer da huste azkarra?" #: C/burner.xml:1516(para) msgid "Fast blanking is a way of quickly erasing a disc. This method is much faster than fully erasing the disc and is sufficient to allow the disc to be written to again." msgstr "Huste azkarra disko bat azkar ezabatzeko bide bat da. Metodo hau diskoa erabat ezabatzea baino askoz azkarragoa da eta nahikoa da diskoan berriz grabatu ahal izateko." #: C/burner.xml:1521(para) msgid "The full erasing procedure is slower but is more secure, as it removes all traces of previous data. Data removed from fast blanked media can still be recovered with special tools." msgstr "Erabateko ezabatze-prozesua motelagoa izan arren seguruagoa da, aurreko datuen aztarna guztiak ezabatzen baititu. Azkar hustutako euskarri batetik ezabatutako datuak tresna bereziak erabiliz berreskuratu daitezke." #: C/burner.xml:1530(title) msgid "Checking the Integrity of a CD or DVD" msgstr "CD edo DVD baten osotasuna egiaztatzea" #: C/burner.xml:1531(para) msgid "Checking the integrity of a CD or DVD makes sure that the files written to the disc are intact and have not been corrupted during the burning process." msgstr "CD edo DVD baten osotasuna egiaztatuz, ziurta zaitezke diskoan grabatutako artxiboak ukitu ez direla eta grabatze-prozesuan hondatu ez direla." #: C/burner.xml:1536(para) msgid "The integrity check is done using the MD5 digest algorithm, which creates a fingerprint of the data on the media. Each time you burn a CD or DVD, and the Image checksum plugin is enabled (see for more information), Burner adds a MD5 file to the disc in order to perform integrity checks at a later date." msgstr "Osotasunaren egiaztapena MD5 digest algoritmoa erabilita egiten da, zeinak euskarriko datuen hatz-marka bat sortzen duen. CD edo DVD bat grabatzen duzun bakoitzean, Irudiaren kontrol-batura plugina gaituta badago (ikus informazio gehiago izateko), Burner aplikazioak MD5 fitxategi bat gehituko dio diskoari, aurrerago osotasun-egiaztapenak egiteko." #: C/burner.xml:1545(para) msgid "Burner performs an integrity check after each burning session, checking the automatically generated file. Usually this process is longer than using an external MD5 file." msgstr "Burner aplikazioak osotasun-egiaztapenak egiten ditu grabatze-saio bakoitzaren ondoren, automatikoki sortutako fitxategia egiaztatuz. Normalean prozesu hori kanpoko MD5 fitxategi bat erabiltzea baino luzeagoa da." #: C/burner.xml:1554(para) msgid "Insert the CD or DVD to be checked into the drive." msgstr "Sartu egiaztatu beharreko CDa edo DVDa unitatean." #: C/burner.xml:1559(para) msgid "From the menu bar, choose ToolsCheck Integrity, or press CtrlF." msgstr "Menu-barran, aukeratu TresnakEgiaztatu osotasuna, edo sakatu KtrlF." #: C/burner.xml:1575(para) msgid "Select the Use a md5 file to check the disc option to use an MD5 file." msgstr "Hautatu Erabili md5 fitxategi bat diskoa egiaztatzeko aukera MD5 fitxategi bat erabiltzeko." #: C/burner.xml:1581(para) msgid "Click on the None button under the previously mentioned option and select an MD5 file, usually ending with the .md5 extension." msgstr "Egin klik Bat ere ez botoian, aurretik aipatutako aukeraren barruan, eta hautatu MD5 fitxategi bat, normalean .md5 luzapenarekin amaitzen dena." #: C/burner.xml:1570(para) msgid "You can check the integrity by using a MD5 file or by letting Burner automatically perform a check on the media. " msgstr "Osotasuna egiazta dezakezu MD5 fitxategi bat erabiliz edo Burner aplikazioari euskarriaren egiaztapena automatikoki egiten utziz. " #: C/burner.xml:1592(para) msgid "Click on the Check button to start the integrity check." msgstr "Egin klik Egiaztatu botoian osotasunaren egiaztapena abiarazteko." #: C/burner.xml:1550(para) msgid "To check the integrity of a disc: " msgstr "Disko baten osotasuna egiaztatzea: " #: C/burner.xml:1599(para) msgid "If the integrity check is successful, Burner will notify you with a File integrity check success dialog; otherwise, the File integrity check error dialog will be displayed." msgstr "Osotasunaren egiaztapena behar bezala egiten bada, Burner aplikazioak Fitxategien osotasuna behar bezala egiaztatu da dioen elkarrizketa-koadroarekin jakinaraziko dizu; bestela, Errorea gertatu da fitxategien osotasuna egiaztatzean dioen elkarrizketa-koadroa bistaratuko da." #: C/burner.xml:1608(title) msgid "Cover Editor" msgstr "Azal-editorea" #: C/burner.xml:1609(para) msgid "Burner has a cover editor for creating covers for your CDs or DVDs. To open the cover editor, choose ToolsCover Editor." msgstr "Burner aplikazioak azal-editore bat dauka zure CD eta DVDentzako azalak sortzeko. Azal-editorea irekitzeko, aukeratu TresnakAzal-editorea." #: C/burner.xml:1616(para) msgid "The cover editor lets you select the font, the alignment and the colors for all the texts and the background properties of front and the back cover." msgstr "Azal-editoreari esker, testu guztien letra-tipoa, lerrokatzea eta koloreak eta aurreko eta atzeko azalen atzeko planoko propietateak hautatu ditzakezu." #: C/burner.xml:1621(para) msgid "To set the properties of the covers, right-click on one of the covers and choose Set background properties to open the Background Properties dialog." msgstr "Azalen propietateak ezartzeko, egin klik eskuineko botoiarekin azaletako batean eta aukeratuEzarri atzeko planoko propietateak Atzeko planoko propietateak elkarrizketa-koadroa irekitzeko." #: C/burner.xml:1627(para) msgid "It is possible to fill the background with an image or with a color or gradient." msgstr "Atzeko planoa irudi batekin edo kolore edo gradiente batekin bete daiteke." #: C/burner.xml:1635(para) msgid "From Image path select the image from you hard disk." msgstr "Irudiaren bide-izena aukeran, hautatu disko gogorrean dagoen irudi bat." #: C/burner.xml:1641(para) msgid "From the Image style drop-down list select how you want the image to be positioned." msgstr "Irudiaren estiloa goitibeherako zerrendan, hautatu irudia nola kokatu nahi duzun." #: C/burner.xml:1631(para) msgid "To set an image as the background: " msgstr "Irudi bat atzeko plano gisa ezartzea: " #: C/burner.xml:1652(para) msgid "From the Color drop-down list select the kind of fill you want to use for the background." msgstr "Kolorea goitibeherako zerrendan, hautatu atzeko planoan erabili nahi duzun betegarri mota." #: C/burner.xml:1658(para) msgid "Use the button on the right to open the Pick a Color dialog to select the color." msgstr "Erabili eskuineko botoia, Aukeratu kolorea elkarrizketa-koadroa irekitzeko eta kolorea hautatzeko." #: C/burner.xml:1665(para) msgid "If you select a gradient, there will be two buttons for the color chooser. The one on the left is the starting point of the gradient, the one on the right the end point." msgstr "Gradiente bat hautatzen baduzu, bi botoi egongo dira kolore-hautatzailearentzat. Ezkerrekoa gradientearen hasiera-puntua da, eta eskuinekoa amaiera-puntua." #: C/burner.xml:1648(para) msgid "To fill the background with a color or gradient: " msgstr "Atzeko planoa kolore edo gradiente batekin betetzea: " #: C/burner.xml:1675(title) C/burner.xml:1690(title) msgid "Plugins" msgstr "Pluginak" #: C/burner.xml:1676(para) msgid "Burner can use different plugins to perform different tasks. There are several plugins you can choose from." msgstr "Burner aplikazioak hainbat motatako pluginak erabil ditzake hainbat motatako zereginak egiteko. Hainbat pluginen artean hauta dezakezu." #: C/burner.xml:1680(para) msgid "To view the available plugins, choose EditPlugins. The plugins that you can use are:" msgstr "Erabil daitezkeen pluginak ikusteko, aukeratu EditatuPluginak. Plugin hauek erabil ditzakezu:" #: C/burner.xml:1694(entry) msgid "Plugin Name" msgstr "Pluginaren izena" #: C/burner.xml:1695(entry) msgid "Description" msgstr "Azalpena" #: C/burner.xml:1700(guilabel) msgid "CD/DVD Creator Folder" msgstr "CD/DVD sortzailearen karpeta" #: C/burner.xml:1703(filename) msgid "CD/DVD Creator" msgstr "CD/DVD sortzailea" #: C/burner.xml:1703(application) msgid "Nautilus" msgstr "Nautilus" #: C/burner.xml:1701(entry) msgid "Enalbes to burn files stored in the folder of ." msgstr " (e)ko karpetan gordetako fitxategiak grabatzeko gaitzen du." #: C/burner.xml:1707(guilabel) msgid "File Checksum" msgstr "Fitxategien kontrol-batura" #: C/burner.xml:1708(entry) msgid "Enables to check the integrity of files." msgstr " fitxategien osotasuna egiaztatzeko gaitzen du." #: C/burner.xml:1713(guilabel) msgid "File Downloader" msgstr "Fitxategien deskargatzailea" #: C/burner.xml:1714(entry) msgid "Enables to burn files which are not stored locally." msgstr " lokalki gordeta ez dauden fitxategiak grabatzeko gaitzen du." #: C/burner.xml:1719(guilabel) msgid "Image Checksum" msgstr "Irudien kontrol-batura" #: C/burner.xml:1720(entry) msgid "Enables to perform integrity checks on discs after they have been burnt. Also enables the writing of a small file which holds the MD5 sum of all the files on the disc." msgstr " diskoak grabatu ondoren haien osotasuna egiaztatzeko gaitzen du. Halaber, diskoko fitxategi guztien MD5 batura barne hartzen duen fitxategi bat idazteko gaitzen du." #: C/burner.xml:1728(guilabel) msgid "Normalize" msgstr "Normalizatu" #: C/burner.xml:1729(entry) msgid "Enables to set consistent sound levels between tracks." msgstr " pisten arteko soinu-maila koherenteak ezartzeko gaitzen du." #: C/burner.xml:1737(para) msgid "To enable or disable a plugin, select the check box next to its name in the Enabled column." msgstr "Plugin bat gaitzeko edo desgaitzeko, hautatu izenaren ondoan duen kontrol-laukia Gaituta zutabean." #: C/burner.xml:1747(para) msgid "Select one of the two plugins and click on Configure." msgstr "Hautatu bi pluginetako bat, eta egin klik Konfiguratu botoian." #: C/burner.xml:1759(para) msgid "MD5" msgstr "MD5" #: C/burner.xml:1764(para) msgid "SHA1" msgstr "SHA1" #: C/burner.xml:1769(para) msgid "SHA256" msgstr "SHA256" #: C/burner.xml:1753(para) msgid "From the Hashing algorithm to be used drop-down list select the algorithm you want to use. The possible values are: " msgstr "Erabili beharreko hash algoritmoa goitibeherako zerrendatik, hautatu erabili nahi duzun algoritmoa. Hauek dira balio posibleak: " #: C/burner.xml:1741(para) msgid "With the File Checksum and Image Checksum plugins you can choose which algorithm to use: " msgstr "Fitxategien kontrol-batura eta Irudien kontrol-batura pluginekin, erabili nahi duzun algoritmoa aukera dezakezu: " #: C/burner.xml:1781(para) msgid "In order to use some of the plugins listed here, it may be necessary to install further applications on your system. See your operating system documentation for more information." msgstr "Hemen zerrendatutako pluginetako batzuk erabiltzeko, beharrezkoa izan liteke sisteman beste aplikazio batzuk instalatzea. Ikus sistema eragilearen dokumentazioa informazio gehiago izateko." #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2 #: C/burner.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza , 2011" kylin-burner/help/bg/0000755000175000017500000000000013771523114013443 5ustar fengfengkylin-burner/help/bg/bg.po0000644000175000017500000025022613771523114014402 0ustar fengfeng# Bulgarian translation of burner documentation. # Copyright (C) 2009 Krasimir Chonov # This file is distributed under the same license as the burner package. # Krasimir Chonov , 2009. # Alexander Shopov , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: burner master\n" "POT-Creation-Date: 2010-01-16 20:09+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-16 20:09+0200\n" "Last-Translator: Krasimir Chonov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: ../C/legal.xml:2(para) msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " "of the GFDL at this link or " "in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." msgstr "" "ПредоÑÑ‚Ð°Ð²Ñ Ñе разрешение за копиране, разпроÑтранение и/или промÑна на този " "документ, ÑъглаÑно уÑловиÑта на „Лиценза за Ñвободна Ð´Ð¾ÐºÑƒÐ¼ÐµÐ½Ñ‚Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð½Ð° GNU“, " "верÑÐ¸Ñ 1.1 или вÑÑка Ñледваща верÑиÑ, издадена от Ð¤Ð¾Ð½Ð´Ð°Ñ†Ð¸Ñ â€žÐ¡Ð²Ð¾Ð±Ð¾Ð´ÐµÐ½ " "Ñофтуер“; без „Ðепроменливи раздели“, „ТекÑтове на предната корица“, както и " "„ТекÑтове на задната корица“. Копие на лиценза може да бъде намерено тук или във файла COPYING-DOCS, " "разпроÑтранÑван Ñ Ñ‚Ð¾Ð²Ð° ръководÑтво." #: ../C/legal.xml:12(para) msgid "" "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the " "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " "section 6 of the license." msgstr "" "Това ръководÑтво е чаÑÑ‚ от колекциÑта ръководÑтва за GNOME, разпроÑтранÑвани " "под GFDL. Ðко иÑкате да разпроÑтранÑвате ръководÑтво отделно от колекциÑта, " "можете да го направите като добавите копие на лиценза към ръководÑтвото, по " "начина опиÑан в раздел 6 на лиценза." #: ../C/legal.xml:19(para) msgid "" "Many of the names used by companies to distinguish their products and " "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME " "documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made " "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " "capital letters." msgstr "" "Много от имената, използвани от компании, за да отличават ÑобÑтвените Ñи " "продукти и уÑлуги, Ñа региÑтрирани търговÑки марки. Когато такива имена " "приÑÑŠÑтват в коÑто и да е Ð´Ð¾ÐºÑƒÐ¼ÐµÐ½Ñ‚Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð·Ð° GNOME и членовете на проекта за " "Ð´Ð¾ÐºÑƒÐ¼ÐµÐ½Ñ‚Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð½Ð° GNOME Ñа оÑведомени за Ñъответните търговÑки марки, тогава " "имената Ñа Ñ Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ð¸ букви или начални главни букви." #: ../C/legal.xml:35(para) msgid "" "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" msgstr "" "ДОКУМЕÐТЪТ СЕ ПРЕДОСТÐВЯ ÐРБÐЗР„КÐКТО Е“, БЕЗ КÐКВÐТО И ДРЕ ГÐРÐÐЦИЯ, " "ПРЯКРИЛИ КОСВЕÐÐ, ВКЛЮЧИТЕЛÐО БЕЗ ОГРÐÐИЧЕÐИЯ И ГÐРÐÐЦИИ, ЧЕ ДОКУМЕÐТЪТ ИЛИ " "ПРОМЕÐЕÐÐТРМУ ВЕРСИЯ СРБЕЗ ДЕФЕКТИ, ГОДÐИ ЗРКОÐКРЕТÐРУПОТРЕБРИЛИ " "ÐЕÐÐРУШÐÐ’ÐЩИ. ЦЕЛИЯТ РИСК ОТÐОСÐО КÐЧЕСТВОТО, ТОЧÐОСТТРИ Ð¥ÐРÐКТЕРИСТИКИТЕ " "ÐРДОКУМЕÐТРИЛИ ПРОМЕÐЕÐÐТРМУ ВЕРСИЯ Е ЗРВÐШРСМЕТКÐ. ÐКО ÐЯКОЙ ДОКУМЕÐТ " "ИЛИ ПРОМЕÐЕÐÐТРМУ ВЕРСИЯ СЕ ОКÐЖЕ ДЕФЕКТЕРВ КÐКВОТО И ДРЕ ОТÐОШЕÐИЕ, ВИЕ " "(ÐЕ ПЪРВОÐÐЧÐЛÐИЯ ÐВТОР ИЛИ КОЙТО И ДРЕ ДОПРИÐЕСЪЛ ЗРРÐЗРÐБОТКÐТÐ) ПОЕМÐТЕ " "РÐЗХОДИТЕ ЗРВСЯКÐКВО ÐЕОБХОДИМО ОБСЛУЖВÐÐЕ, ПОПРÐВКРИЛИ КОРЕКЦИИ. ТОВР" "ОТКÐЗВÐÐЕ ОТ ГÐРÐÐЦИЯТРПРЕДСТÐВЛЯВРСЪЩЕСТВЕÐРЧÐСТ ОТ ТОЗИ ЛИЦЕÐЗ. ÐЕ Е " "РÐЗРЕШЕÐРУПОТРЕБÐТРÐРКОЙТО И ДРЕ ДОКУМЕÐТ ИЛИ ПРОМЕÐЕÐÐТРВЕРСИЯ ÐÐ " "ДОКУМЕÐТÐ, ОСВЕРПРИ СПÐЗВÐÐЕ ÐРТОЗИ ОТКÐЗ ОТ ГÐРÐÐЦИЯ; И" #: ../C/legal.xml:55(para) msgid "" "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " "FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " "ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " "WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " "OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " "POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." msgstr "" "ПРИ ÐИКÐКВИ ОБСТОЯТЕЛСТВРИ ПОД ÐИКÐКВРЮРИДИЧЕСКРОСÐОВÐ, ÐЕЗÐВИСИМО ДÐЛИ Е " "Ð’ ÐÐРУШЕÐИЕ (ВКЛЮЧИТЕЛÐО ПРИЧИÐЕÐО ОТ ÐЕБРЕЖÐОСТ), ДОГОВОР ИЛИ ДРУГО, " "ÐВТОРЪТ, ПЪРВОÐÐЧÐЛÐИЯТ ÐВТОР ИЛИ КОЙТО И ДРЕ ДОПРИÐЕСЪЛ ЗРРÐЗРÐБОТКÐТÐ, " "ИЛИ КОЙТО И ДРЕ ДИСТРИБУТОР ÐРДОКУМЕÐТРИЛИ ПРОМЕÐЕÐÐТРМУ ВЕРСИЯ, ИЛИ " "КОЙТО И ДРЕ ДОСТÐВЧИК ÐРКОЯТО И ДРЕ ОТ ИЗБРОЕÐИТЕ СТРÐÐИ, ÐЯМРДРБЪДЕ " "ОТГОВОРЕРПРЕД ÐИКОГО ЗРВСИЧКИ ПРЕКИ, КОСВЕÐИ, СПЕЦИÐЛÐИ, СЛУЧÐЙÐИ ИЛИ " "ПОСЛЕДСТВЕÐИ ЩЕТИ ОТ КÐКЪВТО И ДРЕ Ð¥ÐРÐКТЕР, ВКЛЮЧИТЕЛÐО, БЕЗ ОГРÐÐИЧЕÐИЯ, " "ЩЕТИ ЗРЗÐГУБРÐРДОБРОЖЕЛÐТЕЛÐОСТ, СПИРÐÐЕ ÐРРÐБОТÐТÐ, КОМПЮТЪРÐРПОВРЕДР" "ИЛИ ÐЕИЗПРÐÐ’ÐОСТ, ИЛИ ВСЯКÐКВИ ДРУГИ ЩЕТИ ИЛИ ЗÐГУБИ, ВЪЗÐИКÐÐЛИ ИЛИ " "СВЪРЗÐÐИ С УПОТРЕБÐТРÐРДОКУМЕÐТРИЛИ ПРОМЕÐЕÐИТЕ МУ ВЕРСИИ, ДОРИ И КОГÐТО " "ТÐЗИ СТРÐÐРЕ БИЛРИÐФОРМИРÐÐРЗРВЪЗМОЖÐОСТТРОТ ТÐКИВРЩЕТИ." #: ../C/legal.xml:28(para) msgid "" "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " "" msgstr "" "ДОКУМЕÐТЪТ И ПРОМЕÐЕÐИТЕ МУ ВЕРСИИ СЕ ПРЕДОСТÐВЯТ ПОД УСЛОВИЯТРÐРЛИЦЕÐЗР" "ЗРСВОБОДÐРДОКУМЕÐТÐЦИЯ ÐÐ GNU, С ДОПЪЛÐИТЕЛÐОТО ПОЯСÐЕÐИЕ, ЧЕ:<" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: ../C/burner.xml:257(None) msgid "" "@@image: 'figures/burner_main.png'; md5=dfc32ea3caef05364043a4529125d2e2" msgstr "" "@@image: 'figures/burner_main.png'; md5=dfc32ea3caef05364043a4529125d2e2" #: ../C/burner.xml:26(title) msgid "Burner Manual V2.2" msgstr "РъководÑтво за Burner V2.2" #: ../C/burner.xml:28(para) msgid "Burner is an application for burning CDs and DVDs." msgstr "Burner е програма за Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ð½Ð° CD и DVD диÑкове." #: ../C/burner.xml:32(year) msgid "2008" msgstr "2008" #: ../C/burner.xml:33(year) msgid "2009" msgstr "2009" #: ../C/burner.xml:34(holder) ../C/burner.xml:48(publishername) #: ../C/burner.xml:61(orgname) ../C/burner.xml:69(orgname) #: ../C/burner.xml:77(orgname) ../C/burner.xml:105(para) #: ../C/burner.xml:115(para) ../C/burner.xml:131(para) msgid "Ubuntu Documentation Project" msgstr "Проектът за Ð´Ð¾ÐºÑƒÐ¼ÐµÐ½Ñ‚Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð½Ð° Ubuntu." #: ../C/burner.xml:58(firstname) msgid "Milo" msgstr "Milo" #: ../C/burner.xml:59(surname) msgid "Casagrande" msgstr "Casagrande" #: ../C/burner.xml:62(email) msgid "milo@ubuntu.com" msgstr "milo@ubuntu.com" #: ../C/burner.xml:66(firstname) msgid "Andrew" msgstr "Andrew" #: ../C/burner.xml:67(surname) msgid "Stabeno" msgstr "Stabeno" #: ../C/burner.xml:70(email) msgid "stabeno@gmail.com" msgstr "stabeno@gmail.com" #: ../C/burner.xml:74(firstname) msgid "Phil" msgstr "Phil" #: ../C/burner.xml:75(surname) msgid "Bull" msgstr "Bull" #: ../C/burner.xml:78(email) msgid "philbull@gmail.com" msgstr "philbull@gmail.com" #: ../C/burner.xml:99(revnumber) msgid "Burner Manual V2.2" msgstr "РъководÑтво за Burner V2.2" #: ../C/burner.xml:102(para) ../C/burner.xml:112(para) #: ../C/burner.xml:122(para) msgid "Milo Casagrande milo@ubuntu.com" msgstr "Milo Casagrande milo@ubuntu.com" #: ../C/burner.xml:109(revnumber) msgid "Burner Manual V2.1" msgstr "РъководÑтво за Burner V2.1" #: ../C/burner.xml:110(date) msgid "August 2008" msgstr "ÐвгуÑÑ‚ 2008" #: ../C/burner.xml:119(revnumber) msgid "Burner Manual V2.0" msgstr "РъководÑтво за Burner V2.0" #: ../C/burner.xml:120(date) msgid "February 2008" msgstr "Февруари 2008" #: ../C/burner.xml:125(para) msgid "Andrew Stabeno stabeno@gmail.com" msgstr "Andrew Stabeno stabeno@gmail.com" #: ../C/burner.xml:128(para) msgid "Phil Bull philbull@gmail.com" msgstr "Phil Bull philbull@gmail.com" #: ../C/burner.xml:136(releaseinfo) msgid "This manual describes version 2.26 of Burner." msgstr "Това ръководÑтво опиÑва Burner верÑÐ¸Ñ 2.26. " #: ../C/burner.xml:140(title) msgid "Feedback" msgstr "Обратна връзка" #: ../C/burner.xml:141(para) msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding the Burner application or this manual, follow the directions in the GNOME Feedback Page." msgstr "" "За да докладвате грешка или да направите предложение отноÑно програмата " "Burner или това ръководÑтво, Ñледвайте " "инÑтрукциите на Ñтраницата " "за обратна връзка на проекта GNOME." #: ../C/burner.xml:150(primary) msgid "Burner" msgstr "Burner" #: ../C/burner.xml:153(primary) msgid "burner" msgstr "burner" #: ../C/burner.xml:154(secondary) msgid "burn" msgstr "запиÑ" #: ../C/burner.xml:155(tertiary) msgid "burning CD DVD" msgstr "запиÑване на CD/DVD" #: ../C/burner.xml:162(title) msgid "Introduction" msgstr "Въведение" #: ../C/burner.xml:163(para) msgid "" "Burner is an application for burning CD-R/Ws and " "DVD-R/Ws, designed to be easy to use, while providing all the tools " "necessary for burning." msgstr "" "Burner е програма за Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ð½Ð° CD-R/W и DVD-R/W " "диÑкове, проектирана за леÑна работа, като в Ñъщото време предлага вÑички " "необходими инÑтрументи за Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ð½Ð° диÑкове." #: ../C/burner.xml:168(para) msgid "With Burner you can:" msgstr "С Burner можете да:" #: ../C/burner.xml:171(para) msgid "Burn data to CD-R/Ws and DVD-R/Ws" msgstr "ЗапиÑвате данни върху CD-R/W и DVD-R/W диÑкове" #: ../C/burner.xml:176(para) msgid "Burn audio CDs from digital audio files (such as ogg, flac and mp3)" msgstr "" "ЗапиÑвате аудио диÑкове от цифрови аудио файлове (като ogg, flac и mp3)" #: ../C/burner.xml:182(para) msgid "Copy CDs and DVDs" msgstr "Копирате CD и DVD диÑкове" #: ../C/burner.xml:187(para) msgid "Create video DVD or SVCD" msgstr "Създадете видео DVD или SVCD" #: ../C/burner.xml:192(para) msgid "Create image files and burn existing image files" msgstr "Създадете образи и да запишете ÑъщеÑтвуващи образи" #: ../C/burner.xml:197(para) msgid "Erase CD-R/Ws and DVD-R/Ws" msgstr "Изтриете CD-R/W и DVD-R/W диÑкове" #: ../C/burner.xml:202(para) msgid "Check the integrity of discs and disc images" msgstr "Проверите цÑлоÑтта на диÑковете и образите на диÑкове" #: ../C/burner.xml:211(title) msgid "Getting Started" msgstr "Първи Ñтъпки" #: ../C/burner.xml:213(title) msgid "Starting Burner" msgstr "Стартиране на Burner" #: ../C/burner.xml:214(para) msgid "You can start Burner in the following ways:" msgstr "" "Можете да Ñтартирате Burner по Ñледните начини:" #: ../C/burner.xml:218(term) msgid "Applications menu" msgstr "Меню Програми" #: ../C/burner.xml:220(para) msgid "" "Choose Sound & VideoBurner Disc Burning." msgstr "" "Изберете Звук и Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ð—Ð°Ð¿Ð¸Ñ " "на диÑк (Burner)." #: ../C/burner.xml:227(term) msgid "Command line" msgstr "Команден ред" #: ../C/burner.xml:229(para) msgid "Type burner and then press Return." msgstr "" "Ðапишете burner и натиÑнете клавиша Return." #: ../C/burner.xml:238(para) msgid "" "If Burner is set as your default disc burning " "application, it will automatically start when you insert a blank CD-R/W or " "DVD-R/W in your drive." msgstr "" "Ðко Burner е подразбиращата Ñе програма за Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ " "на диÑкове, Ñ‚Ñ Ñ‰Ðµ Ñе Ñтартира автоматично, когато поÑтавите празен CD-R/W " "или DVD-R/W диÑк във вашето запиÑващо уÑтройÑтво." #: ../C/burner.xml:248(title) msgid "When You Start Burner" msgstr "След като Burner е Ñтартирана" #: ../C/burner.xml:249(para) msgid "" "When you start Burner the following window will " "be shown." msgstr "" "След като Burner е Ñтартирана, ще Ñе отвори " "ÑÐ»ÐµÐ´Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð·Ð¾Ñ€ÐµÑ†." #: ../C/burner.xml:253(title) msgid "Burner Main Window" msgstr "Главен прозорец на Burner" #: ../C/burner.xml:260(phrase) msgid "" "The Burner main window. Shows the menu bar and the five types of project to " "choose from." msgstr "" "ГлавниÑÑ‚ прозорец на Burner. Показва Ñе лентата Ñ Ð¼ÐµÐ½ÑŽÑ‚Ð° и петте вида " "проекти, които можете да започнете." #. ==== End of Figure ==== #: ../C/burner.xml:270(para) msgid "" "This window is the starting point for all of your projects. You can click on " "the project type you wish to start from here. If you have created other " "projects with Burner, you will be able to select " "them from the Choose a recently opened project (see " " for more information)." msgstr "" "Този прозорец е началната точка за вÑички проекти. Ð’ него можете да щракнете " "върху вида проект, който иÑкате да започнете. Ðко Ñте Ñъздавали други " "проекти Ñ Burner, ще можете да изберете нÑкой от " "Ñ‚ÑÑ… от Скоро отварÑни проекти (за повече Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ " "вижте )." #: ../C/burner.xml:284(title) msgid "Creating a New Project" msgstr "Създаване на нов проект" #: ../C/burner.xml:285(para) msgid "" "The following section explains the five types of project that you can create " "with Burner." msgstr "" "Този раздел опиÑва петте вида проекти, които можете да Ñъздадете Ñ " "Burner." #: ../C/burner.xml:292(title) msgid "Audio Project" msgstr "Ðудио проект" #: ../C/burner.xml:293(para) msgid "" "This section explains how to create an audio CD. This project takes selected " "audio files, converts them to a raw audio format and burns them to a CD " "which standard CD players can play." msgstr "" "Този раздел опиÑва как да Ñъздадете аудио CD. Този вид проект използва " "избрани от Ð²Ð°Ñ Ð°ÑƒÐ´Ð¸Ð¾ файлове, преобразува ги в Ñуров аудио формат и ги " "запиÑва върху CD, който може да Ñе възпроизведе от Ñтандартните CD плеъри." #: ../C/burner.xml:302(para) msgid "Insert a blank CD-R into your drive." msgstr "ПоÑтавете празен CD-R във вашето запиÑващо уÑтройÑтво." #: ../C/burner.xml:307(para) msgid "" "Click on Audio project in the main window or choose " "ProjectNew ProjectNew Audio Project." msgstr "" "Ð’ Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð·Ð¾Ñ€ÐµÑ† натиÑнете бутона Ðудио проект или " "изберете ПроектÐов проектÐов аудио проект." #: ../C/burner.xml:318(para) msgid "" "In the pane on the left of the window, select Browse the file " "system from the drop-down list at the top and browse to the " "music files you want to add to your project." msgstr "" "Ð’ панела от лÑвата Ñтрана на прозореца, от Ð¿Ð°Ð´Ð°Ñ‰Ð¸Ñ ÑпиÑък в горната чаÑÑ‚ " "изберете Преглед на файлова ÑиÑтема и отидете в " "папката, коÑто Ñъдържа музикалните файлове, които иÑкате да добавите в " "проекта." #: ../C/burner.xml:324(para) msgid "" "You can also select the Search files using keywords " "option to search for music files or the Display playlists and " "their contents option to select music from playlists on your " "computer." msgstr "" "Можете да изберете и ТърÑене на файлове чрез ключови думи, за да търÑите музикални файлове или Показване на " "ÑпиÑъците за изпълнение и Ñ‚Ñхното Ñъдържание, за да изберете " "музикални файлове от ÑпиÑъците за изпълнение на Ð²Ð°ÑˆÐ¸Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÑŽÑ‚ÑŠÑ€." #: ../C/burner.xml:333(para) ../C/burner.xml:603(para) #: ../C/burner.xml:797(para) msgid "" "If you don't see the pane on the left, choose ViewShow side panel or press " "F7." msgstr "" "Ðко не виждате панела от лÑвата Ñтрана, изберете " "ИзгледПоказване на ÑÑ‚Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ‡Ð½Ð¸Ñ " "панел или натиÑнете клавиша F7." #: ../C/burner.xml:343(para) ../C/burner.xml:613(para) #: ../C/burner.xml:789(para) msgid "" "Select the files you want by double-clicking on them or by selecting them " "and clicking the Add button at the top left of the " "toolbar." msgstr "" "Изберете файловете, които желаете, като щракнете двукратно върху Ñ‚ÑÑ… или ги " "изберете и натиÑнете бутона ДобавÑне в лÑвата чаÑÑ‚ на " "лентата Ñ Ð¸Ð½Ñтрументи." #: ../C/burner.xml:351(para) msgid "" "It is possible now to insert a pause after each of the tracks or to " "split the tracks." msgstr "" "Вече е възможно да Ñе вмъкне пауза Ñлед вÑеки Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ да Ñе " "разделÑÑ‚ пеÑните." #: ../C/burner.xml:359(para) msgid "" "When all of the files have been added, click on Burn." msgstr "" "След като добавите вÑички желани файлове, натиÑнете бутона ЗапиÑ." #: ../C/burner.xml:365(para) ../C/burner.xml:807(para) msgid "" "In the text box, enter the title you want to give to the disc. This title " "will be shown as the name of the disc." msgstr "" "Ð’ полето за текÑÑ‚ въведете име на диÑка. Това име ще Ñе показва на екрана на " "Ð²Ð°ÑˆÐ¸Ñ Ð¿Ð»ÐµÑŠÑ€." #: ../C/burner.xml:372(para) msgid "" "The Disc burning setup dialog will be shown; make any " "desired modifications (see )." msgstr "" "Ще Ñе покаже прозореца ÐаÑтройки на име_на_запиÑващо_уÑтройÑтво. Ðаправете желаните промени (вижте )." #: ../C/burner.xml:379(para) ../C/burner.xml:641(para) #: ../C/burner.xml:827(para) ../C/burner.xml:1146(para) msgid "Click on Burn to start the burning process." msgstr "" "ÐатиÑнете бутона ЗапиÑ, за да започне запиÑването." #: ../C/burner.xml:298(para) msgid "To burn an audio CD proceed as follows: " msgstr "За Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ð½Ð° аудио CD, направете Ñледното: " #: ../C/burner.xml:387(para) ../C/burner.xml:650(para) #: ../C/burner.xml:837(para) msgid "" "When adding files, refer to the status bar at the bottom of the window to " "see how much space you are using on your CD/DVD." msgstr "" "Докато добавÑте файлове, погледнете лентата за ÑÑŠÑтоÑние в долната чаÑÑ‚ на " "прозореца, за да видите колко мÑÑто е заето на Ð²Ð°ÑˆÐ¸Ñ Ð´Ð¸Ñк." #: ../C/burner.xml:394(para) ../C/burner.xml:657(para) #: ../C/burner.xml:844(para) msgid "" "To save the project for later use, choose ProjectSave." msgstr "" "За да запазите проекта за по-къÑно, изберете ПроектЗапазване." #: ../C/burner.xml:405(title) msgid "Inserting a Pause" msgstr "Вмъкване на пауза" #: ../C/burner.xml:411(para) msgid "Select the track after which you want to add the pause." msgstr "Изберете пеÑента, Ñлед коÑто иÑкате да Ñе добави пауза." #: ../C/burner.xml:417(para) msgid "" "Click on Pause on the toolbar or choose " "EditInsert a Pause." msgstr "" "ÐатиÑнете бутона Пауза в лентата Ñ Ð¸Ð½Ñтрументи или " "изберете РедактиранеВмъкване на " "пауза." #: ../C/burner.xml:406(para) msgid "" "After you have added a track, you can insert a 2 seconds pause after it. To " "insert a pause, proceed as follows: " msgstr "" "След като Ñте добавили пеÑен, можете да вмъкнете 2 Ñекунди пауза Ñлед неÑ. " "За да вмъкнете пауза, направете Ñледното: " #: ../C/burner.xml:430(title) msgid "Splitting a Track" msgstr "РазделÑне на пеÑен" #: ../C/burner.xml:436(para) msgid "" "Select the track you want to divide and click on Split in the toolbar or choose EditSplit Track.... The " "Split Track dialog will be shown." msgstr "" "Изберете пеÑента, коÑто иÑкате да разделите и натиÑнете " "РазделÑне в лентата Ñ Ð¸Ð½Ñтрументи или изберете " "РедактиранеРазделÑне на пеÑента…" ". Ще Ñе отвори прозорецът РазделÑне на " "пеÑен." #: ../C/burner.xml:451(guilabel) msgid "Split track manually" msgstr "Ръчно разделÑне на пеÑен" #: ../C/burner.xml:453(para) msgid "" "Select this to select the time on the track where you wish to split it. A " "sliding bar is provided along with an audio preview." msgstr "" "Изберете този метод, за да можете ръчно да изберете времето, в което да Ñе " "раздели пеÑента. Можете да използвате плъзгача, за да преÑлушате пеÑента и " "изберете позициÑта на разделÑне." #: ../C/burner.xml:461(guilabel) msgid "Split tracks in parts with a fixed length" msgstr "РазделÑне на пеÑни на чаÑти Ñ ÐµÐ´Ð½Ð°ÐºÐ²Ð° продължителноÑÑ‚" #: ../C/burner.xml:464(para) msgid "" "Select this to split the track into fixed-length parts with a duration that " "you specify." msgstr "" "Изберете този метод, за да разделите пеÑен на чаÑти Ñ ÐµÐ´Ð½Ð°ÐºÐ²Ð° " "продължителноÑÑ‚." #: ../C/burner.xml:473(guilabel) msgid "Split track in fixed number of parts" msgstr "РазделÑне на пеÑен на точен брой чаÑти" #: ../C/burner.xml:477(para) msgid "" "Select this to decide the number of parts that you want your track to be " "split into. You can use the provided spin box to select the number of parts." msgstr "" "Изберете този метод, за да изберете Ð±Ñ€Ð¾Ñ Ñ‡Ð°Ñти, на които иÑкате да разделите " "пеÑента. Можете да използвате полето ÑÑŠÑ Ñтрелки, за да изберете Ð±Ñ€Ð¾Ñ Ð½Ð° " "чаÑтите." #: ../C/burner.xml:486(guilabel) msgid "Split track for each silence" msgstr "РазделÑне на пеÑента при вÑÑка открита чаÑÑ‚ Ñ Ñ‚Ð¸ÑˆÐ¸Ð½Ð°" #: ../C/burner.xml:490(para) msgid "Select this to split the track where a silence is present." msgstr "" "Изберете този метод, за да разделите пеÑента Ñпоред наличните периоди на " "тишина." #: ../C/burner.xml:446(para) msgid "" "From the Method drop-down list select the splitting " "method. The possible values are: " msgstr "" "От Ð¿Ð°Ð´Ð°Ñ‰Ð¸Ñ ÑпиÑък Метод изберете метод за разделÑне. " "Възможните варианти Ñа: " #: ../C/burner.xml:500(para) msgid "" "To split the track, click on Slice. The slices will " "be listed in the Slices Preview table." msgstr "" "За да разделите пеÑента, натиÑнете бутона ÐарÑзване. " "ÐарÑзаните чаÑти ще Ñа видими в таблицата Преглед на чаÑтите." #: ../C/burner.xml:431(para) msgid "" "It is possible to divide a track in multiple parts. To split a track proceed " "as follows: " msgstr "" "Възможно е една пеÑен да Ñе раздели на множеÑтво чаÑти. За да разделите " "пеÑен, направете Ñледното: " #: ../C/burner.xml:508(para) msgid "" "Once you have splitted the track, it is possible to remove or merge the " "slices listed in the Slices Preview table using the " "buttons on the right." msgstr "" "След като пеÑента е разделена, можете да премахнете или Ñъедините парчетата " "опиÑани в таблицата Преглед на чаÑтите Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰Ñ‚Ð° на " "бутоните от дÑÑната Ñтрана." #: ../C/burner.xml:513(para) msgid "" "Once you are done with all the modifications, click OK." msgstr "Когато Ñте готови, натиÑнете бутона Добре." #: ../C/burner.xml:520(title) msgid "Audio Project Options" msgstr "ÐаÑтройки на аудио проект" #: ../C/burner.xml:521(para) ../C/burner.xml:669(para) #: ../C/burner.xml:856(para) msgid "" "Before starting the burning process, it is possible to modify some of the " "burning options." msgstr "" "Преди да започне запиÑването, можете да промените нÑкои от наÑтройките за " "запиÑ." #: ../C/burner.xml:528(term) ../C/burner.xml:676(term) #: ../C/burner.xml:863(term) ../C/burner.xml:1045(term) #: ../C/burner.xml:1163(term) ../C/burner.xml:1335(term) msgid "Section Select a disc to write to:" msgstr "Избор на диÑк за запиÑ:" #: ../C/burner.xml:534(para) ../C/burner.xml:682(para) #: ../C/burner.xml:869(para) ../C/burner.xml:1062(para) #: ../C/burner.xml:1169(para) msgid "" "Click on Properties to open the properties dialog for " "the burning device. See for more information." msgstr "" "ÐатиÑнете ÐаÑтройки, за да Ñе отвори прозореца Ñ " "наÑтройки за Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ð½Ð° запиÑващото уÑтройÑтво. За повече Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð²Ð¸Ð¶Ñ‚Ðµ " "." #: ../C/burner.xml:545(term) ../C/burner.xml:693(term) #: ../C/burner.xml:1357(term) msgid "Section Disc options:" msgstr "ÐаÑтройки на диÑк:" #: ../C/burner.xml:551(guilabel) msgid "Leave the disc open to add a data session later" msgstr "ДобавÑне на нови файлове по-къÑно („отворен“ диÑк)" #: ../C/burner.xml:554(para) ../C/burner.xml:722(para) msgid "" "Select this option to create a multisession disc, so " "that it will be possible to add files to the disc at a later date (without " "erasing it, if it is rewritable)." msgstr "" "Изберете тази опциÑ, за да Ñе Ñъздаде многоÑеÑиен диÑк, " "така че по-къÑно да могат да Ñе добавÑÑ‚ още файлове (без диÑкът да Ñе " "изтрива, ако е презапиÑваем)." #: ../C/burner.xml:576(title) msgid "Data Project" msgstr "Проект Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¸" #: ../C/burner.xml:581(para) ../C/burner.xml:1123(para) msgid "Insert a blank CD-R/W or DVD-R/W into your drive." msgstr "" "ПоÑтавете празен CD-R/W или DVD-R/W диÑк във вашето запиÑващо уÑтройÑтво." #: ../C/burner.xml:584(para) msgid "" "Click on Data project in the main window or choose " "ProjectNew ProjectNew Data Project." msgstr "" "Ð’ Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð·Ð¾Ñ€ÐµÑ† натиÑнете бутона Проект Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¸ " "или изберете ПроектÐов проектÐов проект Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¸." #: ../C/burner.xml:594(para) msgid "" "Use the pane on the left of the window to find the files you want to add to " "the project. Select Browse the file system from the " "drop-down list at the top to browse for files or Search files " "using keywords to search for them." msgstr "" "Използвайте панела от лÑвата Ñтрана на прозореца, за да намерите файловете, " "които иÑкате да добавите в проекта. Изберете Преглед на файловата " "ÑиÑтема от Ð¿Ð°Ð´Ð°Ñ‰Ð¸Ñ ÑпиÑък, за да прегледате за файлове или " "ТърÑене на файлове чрез ключови думи, за търÑене на " "файлове." #: ../C/burner.xml:621(para) msgid "" "In the text box, enter a label to identify the disc. This label will be " "shown as the name of the disc." msgstr "" "Ð’ полето за текÑÑ‚, въведете име, което ще Ñе показва като име на диÑка." #: ../C/burner.xml:628(para) ../C/burner.xml:814(para) msgid "" "When all the files have been added, click on Burn." msgstr "" "След като Ñте добавили файловете, които желаете, натиÑнете бутона " "ЗапиÑ." #: ../C/burner.xml:634(para) msgid "" "The Disc burning setup dialog will be shown; make any " "desired modifications (see )." msgstr "" "Ще Ñе отвори прозорецът ÐаÑтройки на име_на_запиÑващо_уÑтройÑтво. Ðаправете желаните промени (вижте )." #: ../C/burner.xml:577(para) msgid "To burn a data CD, proceed as follows: " msgstr "За Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ð½Ð° диÑк Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¸, направете Ñледното: " #: ../C/burner.xml:668(title) msgid "Data Project Options" msgstr "ÐаÑтройки на проект Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¸" #: ../C/burner.xml:702(guilabel) ../C/burner.xml:1366(guilabel) msgid "Increase compatibility with Windows systems" msgstr "Повишаване на ÑъвмеÑтимоÑтта Ñ Windows" #: ../C/burner.xml:706(para) ../C/burner.xml:1370(para) msgid "" "Select this option if you intend the disc to be used on computers running " "Windows. Files on the disc will be checked to ensure that their filenames do " "not contain characters which are invalid on Windows." msgstr "" "Изберете тази възможноÑÑ‚, ако знаете, че диÑкът ще Ñе използва на компютри Ñ " "операционна ÑиÑтема Windows. Файловете на диÑка ще бъдат проверени дали не " "Ñъдържат знаци, които Ñа невалидни в Windows." #: ../C/burner.xml:719(guilabel) msgid "Leave the disc open to add other files later" msgstr "ДобавÑне на нови файлове по-къÑно („отворен“ диÑк)" #: ../C/burner.xml:743(title) msgid "Video project" msgstr "Видео проект" #: ../C/burner.xml:744(para) msgid "" "This project lets you take video files (files with extension like .mpg, .mpeg or .avi to name a few) " "and burn them to disc to create video DVDs, " "SVCDs or VCDs that you can watch with " "normal DVD/CD players." msgstr "" "Този проект ви позволÑва да добавите видео файлове (файлове Ñ Ñ€Ð°Ð·ÑˆÐ¸Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ðµ " "като .mpg, .mpeg или .avi), които да Ñе запишат върху DVD, SVCD или VCD диÑк, който можете да гледате на " "Ñтандартни DVD/CD плеъри." #: ../C/burner.xml:755(para) msgid "" "In order to use all the potential of the video project, you need to install " "all GStreamer's plugins, ffmpeg, " "vcdimager and dvdauthor. See your operating system documentation for more information " "on how to install all these applications." msgstr "" "За да Ñе възползвате от Ð¿ÑŠÐ»Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚ÐµÐ½Ñ†Ð¸Ð°Ð» на видео проект, трÑбва да " "инÑталирате вÑички приÑтавки на GStreamer, ffmpeg, vcdimager и dvdauthor. Проверете в документациÑта на вашата операционна ÑиÑтема как " "можете да инÑталирате вÑички тези програми." #: ../C/burner.xml:770(para) msgid "Insert a blank CD or DVD into your drive." msgstr "ПоÑтавете празен CD или DVD диÑк във вашето запиÑващо уÑтройÑтво." #: ../C/burner.xml:775(para) msgid "" "Click on Video project in the main window or choose " "ProjectNew projectNew video project." msgstr "" "Ð’ Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð·Ð¾Ñ€ÐµÑ† натиÑнете бутона Видео проект или " "изберете ПроектÐов проектÐов видео проект." #: ../C/burner.xml:785(para) msgid "" "From the pane on the left of the window, browse the file system searching " "for video files." msgstr "" "От панела от лÑвата Ñтрана на прозореца, прегледайте файловата ÑиÑтема за " "видео файлове." #: ../C/burner.xml:820(para) msgid "" "The Disc burning setup dialog will be shown; make any " "desired modifications (see )." msgstr "" "Ще Ñе отвори прозорецът ÐаÑтройки на име_на_запиÑващо_уÑтройÑтво. Ðаправете желаните промени (вижте )." #: ../C/burner.xml:766(para) msgid "To create a video project, proceed as follows: " msgstr "За да Ñъздадете видео проект, направете Ñледното: " #: ../C/burner.xml:855(title) msgid "Video Project Options" msgstr "ÐаÑтройки на видео проект" #: ../C/burner.xml:880(term) msgid "Section Video Option:" msgstr "ÐаÑтройки на видео:" #: ../C/burner.xml:892(para) msgid "" "Native format: the original format of the video file." msgstr "" "Първоначален формат: оригиналниÑÑ‚ формат на видео файла." #: ../C/burner.xml:898(para) msgid "" "PAL/SECAM: format mainly used in European televisions." msgstr "" "PAL/SECAM: формат, който Ñе използва оÑновно от " "телевизиите в Европа." #: ../C/burner.xml:904(para) msgid "" "NTSC: format mainly used in Americans, Canadians and " "Japanese televisions." msgstr "" "NTSC: формат, който Ñе използва от телевизиите в " "Ðмерика, Канада и ЯпониÑ." #: ../C/burner.xml:886(para) msgid "" "From Video formats select the format of the video that " "will be burned. You can choose from: " msgstr "" "От Видео формати изберете формат на видеото, което ще " "Ñе запиÑва. Можете да изберете: " #: ../C/burner.xml:916(term) msgid "Section Audio Options:" msgstr "ÐаÑтройки на аудио:" #: ../C/burner.xml:922(para) msgid "" "Choose Add MP2 audio stream to add a MPEG-1 " "Audio Layer 2 stream to the disc." msgstr "" "Изберете ДобавÑне на аудио поток MP2, за да Ñе добави " "поток във формат MPEG-1 Audio Layer 2 в диÑка." #: ../C/burner.xml:929(para) msgid "" "Choose Add AC3 audio stream to add an AC-3 " "Dolby Digital stream to the disc." msgstr "" "Изберете ДобавÑне на аудио поток AC3, за да Ñе добави " "поток във формат AC-3 Dolby Digital в диÑка." #: ../C/burner.xml:939(term) msgid "Section VCD type:" msgstr "Вид VCD:" #: ../C/burner.xml:945(para) msgid "" "Choose Create a SVCD to create a Super Video " "CD." msgstr "" "Изберете Създаване на SVCD, за да Ñъздадете " "Super Video CD." #: ../C/burner.xml:951(para) msgid "" "Choose Create a VCD to create a Video CD." msgstr "" "Изберете Създаване на VCD, за да Ñъздадете " "Video CD." #: ../C/burner.xml:964(para) msgid "" "One of the main difference between a SVCD and a " "VCD is that the former uses the MPEG-2 " "video codec while the latter MPEG-1. For more " "information, see the Wikipedia pages for SVCD and VCD." msgstr "" "Една от оÑновните разлики между SVCD и VCD е, че SVCD използва видео кодека MPEG-2, а VCD " "използва по-ÑÑ‚Ð°Ñ€Ð¸Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ кодек — MPEG-1. За повече " "Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð²Ð¸Ð¶Ñ‚Ðµ Ñтраниците в Wikipedia за SVCD и VCD." #: ../C/burner.xml:984(title) msgid "Disc Copy" msgstr "Копиране на диÑк" #: ../C/burner.xml:990(para) msgid "Insert the CD or DVD you wish to copy into your drive." msgstr "" "ПоÑтавете CD или DVD диÑка, който иÑкате да копирате, в четÑщото уÑтройÑтво." #: ../C/burner.xml:995(para) msgid "" "Click on Disc copy in the main window or choose " "ProjectNew ProjectCopy Disc." msgstr "" "Ð’ Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð·Ð¾Ñ€ÐµÑ† натиÑнете бутона Копиране на диÑк " "или изберете ПроектÐов проектКопиране на диÑк." #: ../C/burner.xml:1006(para) msgid "" "The CD/DVD copy options dialog will be shown; make the " "desired modifications (see for " "more information)." msgstr "" "Ще Ñе отвори прозорецът ÐаÑтройки за копиране на CD/DVD диÑк. Ðаправете желаните промени (за повече Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð²Ð¸Ð¶Ñ‚Ðµ )." #: ../C/burner.xml:1013(para) msgid "Click on Copy to start the copying process." msgstr "" "ÐатиÑнете бутона Копиране, за да започне копирането." #: ../C/burner.xml:985(para) msgid "" "This project lets you take an existing disc and copy it to a blank disc or " "image file. To copy a disc, proceed as follows: " msgstr "" "Този проект ви позволÑва да копирате Ñъдържанието на един диÑк върху друг " "празен диÑк или да го запазите във файл Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð·. За копиране на диÑк, " "направете Ñледното: " #: ../C/burner.xml:1022(title) msgid "Disc Copy Options" msgstr "ÐаÑтройки за копиране на диÑк" #: ../C/burner.xml:1023(para) msgid "" "Before starting the copying process, it is possible to modify some of the " "copying and burning options." msgstr "" "Преди да започне копирането, можете да промените нÑкои от наÑтройките за " "копиране и запиÑ." #: ../C/burner.xml:1030(term) msgid "Section Select disc to copy:" msgstr "Избор на диÑк за копиране:" #: ../C/burner.xml:1036(para) msgid "From the drop-down list, select the disc that you want to copy." msgstr "От Ð¿Ð°Ð´Ð°Ñ‰Ð¸Ñ ÑпиÑък изберете диÑка, който иÑкате да Ñе копира." #: ../C/burner.xml:1051(para) msgid "From the drop-down list, select the disc to write to." msgstr "От Ð¿Ð°Ð´Ð°Ñ‰Ð¸Ñ ÑпиÑък изберете диÑка върху, който ще Ñе запиÑва." #: ../C/burner.xml:1055(para) msgid "" "From this drop-down list, select File image to create a " "disc image, such as an ISO image." msgstr "" "От Ð¿Ð°Ð´Ð°Ñ‰Ð¸Ñ ÑпиÑък изберете Файл Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð·, за да " "Ñъздадете образ на диÑка, например като файл във формат ISO." #: ../C/burner.xml:1076(para) msgid "" "If you have more than one drive on your system, you can use one drive as the " "source drive and the other as the destination drive. If you do not, you will " "be prompted to remove the CD or DVD you are copying and insert a blank media." msgstr "" "Ðко на вашата ÑиÑтема имате повече от едно уÑтройÑтво, можете да зададете на " "едното уÑтройÑтво да чете диÑка, а другото да запиÑва Ñъдържанието върху " "празен диÑк. Ðко нÑмате второ запиÑващо уÑтройÑтво, ще бъдете подканени да " "Ñмените диÑка, който Ñе копира и да поÑтавите празен диÑк." #: ../C/burner.xml:1090(title) msgid "Burn Image" msgstr "Ð—Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ð½Ð° образ" #: ../C/burner.xml:1098(filename) msgid ".iso" msgstr ".iso" #: ../C/burner.xml:1103(filename) msgid ".raw" msgstr ".raw" #: ../C/burner.xml:1108(filename) msgid ".cue" msgstr ".cue" #: ../C/burner.xml:1113(filename) msgid ".toc" msgstr ".toc" #: ../C/burner.xml:1091(para) msgid "" "This project takes an existing file image and burns it to a CD-R/W or DVD-R/" "W. Burner supports the following types of image " "file: " msgstr "" "Този проект използва ÑъщеÑтвуващ файл Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð· и го запиÑва върху CD-R/W или " "DVD-R/W диÑк. Burner поддържа Ñледните видове " "файлове Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð·: " #: ../C/burner.xml:1128(para) msgid "" "Click on Burn image in the main window or choose " "ProjectNew ProjectBurn Image." msgstr "" "Ð’ Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð·Ð¾Ñ€ÐµÑ† натиÑнете бутона Ð—Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ð½Ð° образ " "или изберете ПроектÐов Ð¿Ñ€Ð¾ÐµÐºÑ‚Ð—Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ð½Ð° образ." #: ../C/burner.xml:1139(para) msgid "" "The Image burning setup dialog will be shown; make the " "desired modifications (see )." msgstr "" "Ще Ñе отвори прозорецът ÐаÑтройки на запиÑа на образ. " "Ðаправете желаните промени (вижте )." #: ../C/burner.xml:1119(para) msgid "To start this project, proceed as follows: " msgstr "За да започнете този проект, направете Ñледното: " #: ../C/burner.xml:1155(title) msgid "Burn Image Options" msgstr "ÐаÑтройки за Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ð½Ð° образ" #: ../C/burner.xml:1156(para) msgid "" "Before starting the image burning process, it is possible to modify some of " "the burning options." msgstr "" "Преди да започне запиÑа на образа, можете да направите нÑкои промени по " "наÑтройките за запиÑ." #: ../C/burner.xml:1181(term) msgid "Section Image:" msgstr "Образ:" #: ../C/burner.xml:1185(para) msgid "" "Click on the button to open the Select Image File " "dialog and select the image file to burn. From the drop-down list at the " "bottom, you can select the type of the image to burn. If unsure, select " "Let burner choose (safest)." msgstr "" "ÐатиÑнете бутона, за да Ñе отвори прозореца Избор на файл Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð· и изберете файла Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð·, който иÑкате да запишете. От Ð¿Ð°Ð´Ð°Ñ‰Ð¸Ñ " "ÑпиÑък отдолу, можете да изберете вида на образа. Ðко не Ñте Ñигурни, " "изберете Ðека Burner избере (най-Ñигурно)." #: ../C/burner.xml:1204(title) msgid "Burning Device Properties" msgstr "ÐаÑтройки на запиÑващото уÑтройÑтво" #: ../C/burner.xml:1205(para) msgid "" "Before starting the burning process, it is possible to change some of the " "properties for the burning device that will be used." msgstr "" "Преди да Ñтартирате запиÑването, можете да промените нÑкои от наÑтройките на " "запиÑващото уÑтройÑтво." #: ../C/burner.xml:1212(term) msgid "Section Burning speed:" msgstr "СкороÑÑ‚ на запиÑване:" #: ../C/burner.xml:1214(para) msgid "" "From the drop-down list, select the burning speed. For the best value, check " "the CD/DVD case." msgstr "" "От Ð¿Ð°Ð´Ð°Ñ‰Ð¸Ñ ÑпиÑък, изберете ÑкороÑтта на запиÑване. За най-подходÑща " "ÑкороÑÑ‚, прочете брошурата на диÑка." #: ../C/burner.xml:1219(para) msgid "" "Burning a disc with a higher speed than supported could create an unreadable " "disc. Use lower burning speeds to reduce the chance of this happening." msgstr "" "ЗапиÑването на диÑк ÑÑŠÑ ÑкороÑÑ‚ по-голÑма от поддържаната, може да Ñъздаде " "диÑк Ñ Ð¿Ð¾Ð²Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸ данни. Използвайте по-ниÑка ÑкороÑÑ‚ на запиÑ, за да Ñе " "намали шанÑа за повреждане на данните върху диÑка." #: ../C/burner.xml:1228(term) msgid "Section Options:" msgstr "ÐаÑтройки:" #: ../C/burner.xml:1235(guilabel) msgid "Burn the image directly without saving it to disc" msgstr "Ð—Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ð½Ð° образ без запазване на Ñ‚Ð²ÑŠÑ€Ð´Ð¸Ñ Ð´Ð¸Ñк" #: ../C/burner.xml:1239(para) msgid "" "Select this option if you want to burn the image directly onto the media, " "without saving it to the hard disk and without creating an image file." msgstr "" "Изберете тази опциÑ, ако иÑкате образът да Ñе запише директно върху " "ноÑителÑ, без да Ñе запазва върху Ñ‚Ð²ÑŠÑ€Ð´Ð¸Ñ Ð´Ð¸Ñк и да Ñе Ñъздава файл Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð·." #: ../C/burner.xml:1251(guilabel) msgid "Use burnproof (decrease the risk of failure)" msgstr "ÐамалÑване на опаÑноÑтта за неуÑпех (burnproof)" #: ../C/burner.xml:1254(para) msgid "" "Select this option to prevent the buffer underrun " "effect (or buffer underflow). This is when the computer " "is not fast enough delivering data to the burning device at the selected " "burning speed." msgstr "" "Изберете тази опциÑ, за да не Ñе Ñъздаде ефектът на изпразване на " "буфера (buffer underrun, buffer " "underflow). Това Ñе Ñлучва, когато компютърът не е доÑтатъчно " "бърз, за да предоÑтави данните към запиÑващото уÑтройÑтво." #: ../C/burner.xml:1262(para) msgid "" "If a buffer underrun takes place, the burned disc could " "be unreadable." msgstr "" "Ðко възникне изпразване на буфера, вероÑтно запиÑаниÑÑ‚ " "диÑк нÑма да може да Ñе чете." #: ../C/burner.xml:1275(guilabel) msgid "Simulate the burning" msgstr "Ð¡Ð¸Ð¼ÑƒÐ»Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¸ запиÑа" #: ../C/burner.xml:1278(para) msgid "" "Select this option to simulate the burning process; no real burn is " "performed. If this operation is successful, burner will actually burn the " "disc after pausing for 10 seconds. During this pause it will show a dialog " "in which you can cancel the actual burning. This is useful for testing, if " "you are having problems burning discs." msgstr "" "Изберете тази опциÑ, за да Ñе Ñимулира запиÑа преди реалното запиÑване. " "Реално не Ñе запиÑват никакви данни върху ноÑителÑ. Ðко ÑимулациÑта завърши " "уÑпешно, Burner ще започне запиÑа на диÑка Ñлед 10 Ñекунди. Това е полезно " "за теÑтване, ако имате проблеми ÑÑŠÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñването на диÑкове." #: ../C/burner.xml:1294(guilabel) msgid "Eject after burning" msgstr "Изваждане Ñлед приключване на запиÑа" #: ../C/burner.xml:1297(para) msgid "" "Select this option to eject the media in the burning device once the burning " "process has completed." msgstr "" "Изберете тази опциÑ, за да Ñе извади ноÑителÑÑ‚, Ñлед като запиÑването е " "приключило." #: ../C/burner.xml:1310(term) msgid "Section Temporary files:" msgstr "Временни файлове:" #: ../C/burner.xml:1312(para) msgid "" "From the drop-down list, select the directory to use for storing the " "temporary files created for the burning process." msgstr "" "От Ð¿Ð°Ð´Ð°Ñ‰Ð¸Ñ ÑпиÑък, изберете папката, в коÑто да Ñе ÑъхранÑват временните " "файлове Ñъздадени за запиÑването." #: ../C/burner.xml:1317(para) msgid "The default directory is /tmp." msgstr "Стандартната папка е /tmp." #: ../C/burner.xml:1326(title) msgid "Burning Properties with No Disc" msgstr "ÐаÑтройки за Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ липÑа на диÑк" #: ../C/burner.xml:1327(para) msgid "" "If you start the burning process without a CD or DVD in the burning device, " "Burner will create a image file on the hard disk " "that you can lately burn." msgstr "" "Ðко запиÑÑŠÑ‚ започне без CD или DVD диÑк в запиÑващото уÑтройÑтво, " "Burner ще Ñъздаде файл Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð·, който можете да " "запишете по-къÑно." #: ../C/burner.xml:1339(para) msgid "" "From this drop-down list you can only select File image." msgstr "" "От Ð¿Ð°Ð´Ð°Ñ‰Ð¸Ñ ÑпиÑък можете да изберете Файл Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð·." #: ../C/burner.xml:1346(term) msgid "Section Label of the disc:" msgstr "Име на диÑка:" #: ../C/burner.xml:1350(para) msgid "Type the name you want to give to the disc once burned." msgstr "Ðапишете името на диÑка." #: ../C/burner.xml:1385(para) msgid "" "Click on Properties to open the Disc image " "file properties dialog. In the Name text " "box, type the name of the image file, from the Image type drop-down list select the type of image to use." msgstr "" "ÐатиÑнете бутона ÐаÑтройки, за да Ñе отвори " "прозорецът ÐаÑтройки на файл Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð· на диÑк. Ð’ полето " "Име, напишете името на файла Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð·, а от Ð¿Ð°Ð´Ð°Ñ‰Ð¸Ñ " "ÑпиÑък Вид на образа изберете вида образ." #: ../C/burner.xml:1392(para) msgid "Once done, click Apply." msgstr "Когато Ñте готови, натиÑнете бутона Прилагане." #: ../C/burner.xml:1401(title) msgid "Opening a Saved Project" msgstr "ОтварÑне на запазен проект" #: ../C/burner.xml:1407(para) msgid "" "Choose ProjectRecent Projects and select the project you want to open." msgstr "" "Изберете ПроектСкоро отварÑни " "проекти и изберете проекта, който иÑкате да Ñе " "отвори." #: ../C/burner.xml:1415(para) msgid "" "From the main window, click on the project you want to open under " "Choose a recently opened project." msgstr "" "Ð’ Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð·Ð¾Ñ€ÐµÑ†, под Скоро отварÑни проекти, " "щракнете върху проекта, който иÑкате да Ñе отвори." #: ../C/burner.xml:1402(para) msgid "" "If you have recently saved a project, you can open it again in one of the " "following ways: " msgstr "" "Ðко имате наÑкоро запазен проект, можете да го отворите отново по един от " "Ñледните начини: " #: ../C/burner.xml:1423(para) msgid "" "To open a project which does not appear in Recent Projects, choose ProjectOpen and select the project file." msgstr "" "За да отворите проект, който го нÑма в Скоро отварÑни проекти, изберете ПроектОтварÑне и изберете файла Ñ " "проект." #: ../C/burner.xml:1430(para) msgid "" "Once opened, you can add or remove files from the project, burn it to disc, " "and then save it again for later use." msgstr "" "Щом проектът бъде отворен, можете да добавите или премахнете файлове от " "проекта, да го запишете върху диÑк и отново да го запазите за по-къÑно." #: ../C/burner.xml:1437(title) msgid "Erasing a CD or DVD" msgstr "Изтриване на CD или DVD диÑк" #: ../C/burner.xml:1444(para) msgid "CD-RW" msgstr "CD-RW" #: ../C/burner.xml:1449(para) msgid "DVD-RW (single or dual layer)" msgstr "DVD-RW (един или два ÑлоÑ)" #: ../C/burner.xml:1454(para) msgid "DVD+RW (single or dual layer)" msgstr "DVD+RW (един или два ÑлоÑ)" #: ../C/burner.xml:1438(para) msgid "" "Erasing or blanking a CD or DVD means to delete all the data that the CD or " "the DVD contains. Burner is able to erase the " "following CD and DVD formats: " msgstr "" "Изтриването на CD или DVD диÑк предÑтавлÑва изтриване на вÑички данни, които " "CD или DVD диÑка Ñъдържа. Burner може да изтрива " "Ñледните формати CD и DVD диÑкове: " #: ../C/burner.xml:1460(para) msgid "" "In general, Burner can support all of the media " "formats supported by your own CD/DVD recorder." msgstr "" "Burner може да поддържа вÑички формати ноÑители, " "които Ñе поддържат от вашето запиÑващо уÑтройÑтво." #: ../C/burner.xml:1465(para) msgid "" "Make sure that the media you want to erase is erasable. Check the media case " "for more information." msgstr "" "Уверете Ñе, че ноÑителÑÑ‚, който иÑкате да Ñе изтрие, може да Ñе изтрива. " "Проверете брошурата на ноÑÐ¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð·Ð° повече информациÑ." #: ../C/burner.xml:1474(para) msgid "Insert the erasable CD or DVD in your drive." msgstr "ПоÑтавете Ð¸Ð·Ñ‚Ñ€Ð¸Ð²Ð°ÐµÐ¼Ð¸Ñ Ð´Ð¸Ñк във вашето запиÑващо уÑтройÑтво." #: ../C/burner.xml:1479(para) msgid "" "From the menu bar, choose ToolsErase.... The Disc " "blanking dialog will be shown." msgstr "" "От лентата Ñ Ð¼ÐµÐ½ÑŽÑ‚Ð° изберете ИнÑтрументиИзтриване…. Ще Ñе отвори " "прозореца Изтриване на диÑк." #: ../C/burner.xml:1488(para) msgid "" "From the drop-down list Select a disc, select the disc " "you want to erase." msgstr "" "От Ð¿Ð°Ð´Ð°Ñ‰Ð¸Ñ ÑпиÑък Избор на диÑк, изберете диÑка, който " "иÑкате да Ñе изтрие." #: ../C/burner.xml:1494(para) msgid "" "If you want to quickly erase the disc, select the fast blanking option (for more information, see )." msgstr "" "Ðко иÑкате диÑкът да Ñе изтрие бързо, изберете опциÑта Бързо " "изтриване (за повече Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð²Ð¸Ð¶Ñ‚Ðµ )." #: ../C/burner.xml:1501(para) msgid "Click on Blank to start erasing the CD or DVD." msgstr "" "ÐатиÑнете бутона Изтриване, за да започне изтриването." #: ../C/burner.xml:1470(para) msgid "To erase a CD-RW or a DVD-RW: " msgstr "Изтриване на CD-RW или DVD-RW диÑк: " #: ../C/burner.xml:1509(para) msgid "" "The blanking process will permanently destroy all of the data on the disc." msgstr "Изтриването ще унищожи вÑички данни върху диÑка." #: ../C/burner.xml:1515(title) msgid "What is fast blanking?" msgstr "Какво е бързо изтриване?" #: ../C/burner.xml:1516(para) msgid "" "Fast blanking is a way of quickly erasing a disc. This method is much faster " "than fully erasing the disc and is sufficient to allow the disc to be " "written to again." msgstr "" "Бързото изтриване е начин за по-бързо изтриване на диÑк. Този метод е много " "по-бърз от пълното изтриване на диÑка и е доÑтатъчен, за да може отново да " "Ñе запиÑват данни върху диÑка." #: ../C/burner.xml:1521(para) msgid "" "The full erasing procedure is slower but is more secure, as it removes all " "traces of previous data. Data removed from fast blanked media can still be " "recovered with special tools." msgstr "" "Пълното изтриване е по-бавно, но е по-Ñигурно, защото премахва вÑички Ñледи " "от предишните данни. Данните премахнати Ñ Ð±ÑŠÑ€Ð·Ð¾ изтриване вÑе още могат да " "Ñе възÑтановÑÑ‚ ÑÑŠÑ Ñпециални инÑтрументи." #: ../C/burner.xml:1530(title) msgid "Checking the Integrity of a CD or DVD" msgstr "Проверка на цÑлоÑтта на диÑк" #: ../C/burner.xml:1531(para) msgid "" "Checking the integrity of a CD or DVD makes sure that the files written to " "the disc are intact and have not been corrupted during the burning process." msgstr "" "Проверката на цÑлоÑтта на диÑк проверÑва дали данните Ñа запиÑани без грешки " "и не Ñа повредени по време на запиÑа." #: ../C/burner.xml:1536(para) msgid "" "The integrity check is done using the MD5 digest algorithm, " "which creates a fingerprint of the data on the media. Each " "time you burn a CD or DVD, and the Image checksum plugin is enabled (see for " "more information), Burner adds a MD5 file to the " "disc in order to perform integrity checks at a later date." msgstr "" "Проверката за цÑлоÑÑ‚ Ñе прави Ñ Ð°Ð»Ð³Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚ÑŠÐ¼Ð° MD5, който Ñъздава " "отпечатък на данните върху ноÑителÑ. Ð’Ñеки път, когато Ñе " "запиÑва диÑк и приÑтавката Контролна Ñума за " "файлове е включена (за повече Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð²Ð¸Ð¶Ñ‚Ðµ ), Burner Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð» ÑÑŠÑ " "Ñума по MD5 в диÑка, за да могат да Ñе извършват проверки за цÑлоÑÑ‚." #: ../C/burner.xml:1545(para) msgid "" "Burner performs an integrity check after each " "burning session, checking the automatically generated file. Usually this " "process is longer than using an external MD5 file." msgstr "" "Burner прави проверка на цÑлоÑтта на вÑеки " "запиÑан диÑк, като проверÑва автоматично ÑÑŠÐ·Ð´Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð». Обикновено този " "Ð¿Ñ€Ð¾Ñ†ÐµÑ Ð¾Ñ‚Ð½ÐµÐ¼Ð° повече време отколкото използването на външен файл за MD5." #: ../C/burner.xml:1554(para) msgid "Insert the CD or DVD to be checked into the drive." msgstr "ПоÑтавете диÑка, който иÑкате да Ñе провери, в запиÑващото уÑтройÑтво." #: ../C/burner.xml:1559(para) msgid "" "From the menu bar, choose ToolsCheck Integrity, or press " "CtrlF." msgstr "" "От лентата Ñ Ð¼ÐµÐ½ÑŽÑ‚Ð° изберете ИнÑтрументиПроверка за грешки или " "натиÑнете CtrlF." #: ../C/burner.xml:1575(para) msgid "" "Select the Use a md5 file to check the disc option to " "use an MD5 file." msgstr "" "Отбележете Използване на файл Ñ md5 контролна Ñума за проверка на " "диÑка, за да Ñе използва файл по MD5." #: ../C/burner.xml:1581(para) msgid "" "Click on the None button under the previously mentioned " "option and select an MD5 file, usually ending with the .md5 extension." msgstr "" "ÐатиÑнете върху бутона (без) под предишно Ñпомената " "Ð¾Ð¿Ñ†Ð¸Ñ Ð¸ изберете файл за MD5, който обикновено има разширение ." "md5." #: ../C/burner.xml:1570(para) msgid "" "You can check the integrity by using a MD5 file or by letting " "Burner automatically perform a check on the " "media. " msgstr "" "ДиÑкът може да бъде проверен за грешки като Ñе използва файл по MD5 или като " "позволите на Burner автоматично да провери " "диÑка. " #: ../C/burner.xml:1592(para) msgid "" "Click on the Check button to start the integrity " "check." msgstr "" "ÐатиÑнете бутона Проверка, за да започне проверката " "за грешки." #: ../C/burner.xml:1550(para) msgid "To check the integrity of a disc: " msgstr "За проверка на диÑк за грешки: " #: ../C/burner.xml:1599(para) msgid "" "If the integrity check is successful, Burner " "will notify you with a File integrity check success " "dialog; otherwise, the File integrity check error " "dialog will be displayed." msgstr "" "Ðко проверката на диÑка е минала без грешки, Burner ще изведе прозорец Ñ Ñ‚ÐµÐºÑÑ‚ Проверката за цÑлоÑтта на " "диÑка беше извършена уÑпешно, в противен Ñлучай, ще бъде изведен " "прозореца Грешка при проверката на цÑлоÑтта на диÑка." #: ../C/burner.xml:1608(title) msgid "Cover Editor" msgstr "Редактор на обложки" #: ../C/burner.xml:1609(para) msgid "" "Burner has a cover editor for creating covers " "for your CDs or DVDs. To open the cover editor, choose " "ToolsCover Editor." msgstr "" "Burner Ñъдържа редактор на обложки, Ñ ÐºÐ¾Ð¹Ñ‚Ð¾ " "можете да Ñъздадете обложки за вашите диÑкове. За да го Ñтартирате, изберете " "ИнÑтрументиРедактор на обложки." #: ../C/burner.xml:1616(para) msgid "" "The cover editor lets you select the font, the alignment and the colors for " "all the texts and the background properties of front and the back cover." msgstr "" "Редакторът на обложки ви позволÑва да изберете шрифт, подравнÑване и цветове " "за вÑички текÑтове и да наÑтроите фона за предната и задната обложка." #: ../C/burner.xml:1621(para) msgid "" "To set the properties of the covers, right-click on one of the covers and " "choose Set background properties to open the " "Background Properties dialog." msgstr "" "За да зададете наÑтройки на обложките, щракнете Ñ Ð´ÐµÑÐ½Ð¸Ñ Ð±ÑƒÑ‚Ð¾Ð½ върху една от " "обложките и изберете ÐаÑтройка на фона, за да Ñе " "отвори прозореца ÐаÑтройки на фона." #: ../C/burner.xml:1627(para) msgid "" "It is possible to fill the background with an image or with a color or " "gradient." msgstr "" "За фон могат да Ñе зададат изображение, запълване Ñ Ð¿Ð»ÑŠÑ‚ÐµÐ½ цвÑÑ‚ или " "запълване Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ»Ð¸Ð²ÐºÐ°." #: ../C/burner.xml:1635(para) msgid "" "From Image path select the image from you hard disk." msgstr "" "От Път до изображение изберете изображение от Ð²Ð°ÑˆÐ¸Ñ " "твърд диÑк." #: ../C/burner.xml:1641(para) msgid "" "From the Image style drop-down list select how you want " "the image to be positioned." msgstr "" "От Ð¿Ð°Ð´Ð°Ñ‰Ð¸Ñ ÑпиÑък Стил на изображение, изберете " "позициÑта на изображението." #: ../C/burner.xml:1631(para) msgid "To set an image as the background: " msgstr "Задаване на изображение като фон: " #: ../C/burner.xml:1652(para) msgid "" "From the Color drop-down list select the kind of fill " "you want to use for the background." msgstr "" "От Ð¿Ð°Ð´Ð°Ñ‰Ð¸Ñ ÑпиÑък ЦвÑÑ‚, изберете вида запълване на фона." #: ../C/burner.xml:1658(para) msgid "" "Use the button on the right to open the Pick a Color " "dialog to select the color." msgstr "" "Използвайте бутона отдÑÑно, за да Ñе отвори прозорецът Избор на " "цвÑÑ‚." #: ../C/burner.xml:1665(para) msgid "" "If you select a gradient, there will be two buttons for the color chooser. " "The one on the left is the starting point of the gradient, the one on the " "right the end point." msgstr "" "Ðко изберете преливка, ще има два бутона за избиране на цвÑÑ‚. Бутонът отлÑво " "е началниÑÑ‚ Ð½ÑŽÐ°Ð½Ñ Ð½Ð° преливката, а бутонът отдÑÑно — крайниÑÑ‚." #: ../C/burner.xml:1648(para) msgid "" "To fill the background with a color or gradient: " msgstr "" "За запълване на фона Ñ Ð¿Ð»ÑŠÑ‚ÐµÐ½ цвÑÑ‚ или преливка: " #: ../C/burner.xml:1675(title) ../C/burner.xml:1690(title) msgid "Plugins" msgstr "ПриÑтавки" #: ../C/burner.xml:1676(para) msgid "" "Burner can use different plugins to perform " "different tasks. There are several plugins you can choose from." msgstr "" "Burner може да използва различни приÑтавки за " "изпълнÑването на различни задачи. Ðалични Ñа нÑколко приÑтавки." #: ../C/burner.xml:1680(para) msgid "" "To view the available plugins, choose EditPlugins. The plugins that " "you can use are:" msgstr "" "За да видите наличните приÑтавки, изберете РедактиранеПриÑтавки. ПриÑтавките, " "които могат да Ñе използват Ñа:" #: ../C/burner.xml:1694(entry) msgid "Plugin Name" msgstr "Име на приÑтавка" #: ../C/burner.xml:1695(entry) msgid "Description" msgstr "ОпиÑание" #: ../C/burner.xml:1700(guilabel) msgid "CD/DVD Creator Folder" msgstr "Папка на Ñъздаване на CD/DVD" #: ../C/burner.xml:1703(filename) msgid "CD/DVD Creator" msgstr "Създаване на CD/DVD" #: ../C/burner.xml:1703(application) msgid "Nautilus" msgstr "Nautilus" #: ../C/burner.xml:1701(entry) msgid "" "Enalbes Burner to burn files stored in the " " folder of ." msgstr "" "ПозволÑва на Burner да запиÑва файлове, които Ñе " "намират в папката на в ." #: ../C/burner.xml:1707(guilabel) msgid "File Checksum" msgstr "Контролна Ñума за файлове" #: ../C/burner.xml:1708(entry) msgid "" "Enables Burner to check the integrity of files." msgstr "" "ПозволÑва на Burner да провери цÑлоÑтта на " "файловете." #: ../C/burner.xml:1713(guilabel) msgid "File Downloader" msgstr "ИзтеглÑне на файлове" #: ../C/burner.xml:1714(entry) msgid "" "Enables Burner to burn files which are not " "stored locally." msgstr "" "ПозволÑва на Burner да запиÑва файлове, които Ñе " "намират на отдалечено мÑÑто." #: ../C/burner.xml:1719(guilabel) msgid "Image Checksum" msgstr "Контролна Ñума за изображениÑ" #: ../C/burner.xml:1720(entry) msgid "" "Enables Burner to perform integrity checks on " "discs after they have been burnt. Also enables the writing of a small file " "which holds the MD5 sum of all the files on the disc." msgstr "" "ПозволÑва на Burner да проверÑва диÑковете Ñлед " "като Ñа били запиÑани. Също позволÑва запиÑването и на малък файл, който " "Ñъдържа Ñумата по MD5 на вÑички файлове на диÑка." #: ../C/burner.xml:1728(guilabel) msgid "Normalize" msgstr "Ðормализиране" #: ../C/burner.xml:1729(entry) msgid "" "Enables Burner to set consistent sound levels " "between tracks." msgstr "" "ПозволÑва на Burner да зададе поÑтоÑнни нива на " "звука между пеÑните." #: ../C/burner.xml:1737(para) msgid "" "To enable or disable a plugin, select the check box next to its name in the " "Enabled column." msgstr "" "За да включите или изключите приÑтавка, отбележете кутийката до Ð½ÐµÑ Ð² полето " "Включване." #: ../C/burner.xml:1747(para) msgid "" "Select one of the two plugins and click on Configure." msgstr "" "Изберете една от двете приÑтавки и натиÑнете ÐаÑтройки." #: ../C/burner.xml:1759(para) msgid "MD5" msgstr "MD5" #: ../C/burner.xml:1764(para) msgid "SHA1" msgstr "SHA1" #: ../C/burner.xml:1769(para) msgid "SHA256" msgstr "SHA256" #: ../C/burner.xml:1753(para) msgid "" "From the Hashing algorithm to be used drop-down list " "select the algorithm you want to use. The possible values are: " msgstr "" "От Ð¿Ð°Ð´Ð°Ñ‰Ð¸Ñ ÑпиÑък Вид на алгоритъма за хеширане, " "изберете алгоритъма, който желаете да Ñе използва. Възможните видове Ñа: " "" #: ../C/burner.xml:1741(para) msgid "" "With the File Checksum and Image Checksum plugins you can choose which algorithm to use: " msgstr "" "За приÑтавките Контролна Ñума за файлове и " "Контролна Ñума за изображениÑ, можете да изберете какъв " "вид алгоритъм да Ñе използва: " #: ../C/burner.xml:1781(para) msgid "" "In order to use some of the plugins listed here, it may be necessary to " "install further applications on your system. See your operating system " "documentation for more information." msgstr "" "За да могат да Ñе използват нÑкои от опиÑаните приÑтавки, може да е " "необходимо да Ñе инÑталират допълнителни програми. За повече Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ " "прочетете документациÑта на вашата операционна ÑиÑтема." #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2 #: ../C/burner.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "КраÑимир „bfaf“ Чонов 2009." kylin-burner/nautilus/0000755000175000017500000000000014071274451013770 5ustar fengfengkylin-burner/nautilus/Makefile.am0000644000175000017500000000277613771523114016037 0ustar fengfengmodule_flags = -avoid-version -module AM_CPPFLAGS = \ -I$(top_srcdir)/libburner-utils/ \ -I$(top_builddir)/libburner-utils/ \ -I$(top_srcdir)/libburner-media/ \ -I$(top_builddir)/libburner-media/ \ -I$(top_srcdir)/libburner-burn/ \ -I$(top_builddir)/libburner-burn/ \ -I$(top_srcdir)/src/ \ -I$(top_builddir)/src/ \ $(WARN_CFLAGS) \ $(WERROR) \ -D_FILE_OFFSET_BITS=64 \ -D_GNU_SOURCE \ -D_LARGEFILE64_SOURCE \ -D_REENTRANT \ -D_POSIX_PTHREAD_SEMANTICS \ -DPREFIX=\"$(prefix)\" \ -DBINDIR=\""$(bindir)"\" \ -DLIBEXECDIR=\""$(libexecdir)"\" \ -DSHAREDIR=\""$(datadir)"\" \ -DDATADIR=\""$(datadir)/burner"\" \ $(NAUTILUS_EXTENSION_CFLAGS) \ $(DISABLE_DEPRECATED) \ -Wno-error=format-y2k @INTLTOOL_DESKTOP_RULE@ desktopdir=$(datadir)/applications desktop_in_files = burner-nautilus.desktop.in desktop_DATA = $(desktop_in_files:.desktop.in=.desktop) EXTRA_DIST = $(desktop_in_files) CLEANFILES = $(desktop_DATA) DISTCLEANFILES = $(NULL) ### Nautilus Extension nautilus_extensiondir = $(NAUTILUSDIR) nautilus_extension_LTLIBRARIES = libnautilus-burner-extension.la libnautilus_burner_extension_la_SOURCES = \ nautilus-burn-bar.c \ nautilus-burn-bar.h \ nautilus-burn-extension.c libnautilus_burner_extension_la_LIBADD = \ $(NAUTILUS_EXTENSION_LIBS) \ ../libburner-utils/libburner-utils3.la \ ../libburner-media/libburner-media3.la \ ../libburner-burn/libburner-burn3.la libnautilus_burner_extension_la_LDFLAGS = $(module_flags) -include $(top_srcdir)/git.mk kylin-burner/nautilus/nautilus-burn-extension.c0000644000175000017500000007700213771523114020763 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Copyright (C) 2003 Novell, Inc. * Copyright (C) 2003-2004 Red Hat, Inc. * Copyright (C) 2005 William Jon McCann * Copyright (C) 2008-2009 Philippe Rouquier (modified to work with burner) * * This program is free software; you can redistribute it and/or * modify it under the terms of the GNU General Public License as * published by the Free Software Foundation; either version 2 of the * License, or (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU * General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public * License along with this program; if not, write to the * Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, * Boston, MA 02110-1301, USA. * */ #include "config.h" #include #include #include #include #include #include #include #include "burner-media.h" #include "burner-medium-monitor.h" #include "burner-drive.h" #include "burner-medium.h" #include "burner-burn-lib.h" #include "burner-track.h" #include "burner-track-data-cfg.h" #include "burner-track-image-cfg.h" #include "burner-track-disc.h" #include "burner-session.h" #include "burner-session-cfg.h" #include "burner-tool-dialog.h" #include "burner-blank-dialog.h" #include "burner-sum-dialog.h" #include "burner-burn-options.h" #include "burner-burn-dialog.h" #include "nautilus-burn-bar.h" #include "burner-misc.h" #include "burner-media-private.h" #include "burn-debug.h" #define BURN_URI "burn:///" #define WINDOW_KEY "NautilusWindow" #define NAUTILUS_TYPE_DISC_BURN (nautilus_disc_burn_get_type ()) #define NAUTILUS_DISC_BURN(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((o), NAUTILUS_TYPE_DISC_BURN, NautilusDiscBurn)) #define NAUTILUS_IS_DISC_BURN(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((o), NAUTILUS_TYPE_DISC_BURN)) typedef struct _NautilusDiscBurnPrivate NautilusDiscBurnPrivate; typedef struct { GObject parent_slot; NautilusDiscBurnPrivate *priv; } NautilusDiscBurn; typedef struct { GObjectClass parent_slot; } NautilusDiscBurnClass; #define NAUTILUS_DISC_BURN_GET_PRIVATE(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE ((o), NAUTILUS_TYPE_DISC_BURN, NautilusDiscBurnPrivate)) struct _NautilusDiscBurnPrivate { GFileMonitor *burn_monitor; guint empty : 1; guint start_monitor_id; guint empty_update_id; GSList *widget_list; gchar *title; gchar *icon; }; static GType nautilus_disc_burn_get_type (void); static void nautilus_disc_burn_register_type (GTypeModule *module); static GObjectClass *parent_class; //#define DEBUG_PRINT(format_MACRO,...) g_print (format_MACRO, ##__VA_ARGS__); #define DEBUG_PRINT(format_MACRO,...) #define BURNER_SCHEMA "org.gnome.burner" #define BURNER_PROPS_NAUTILUS_EXT_DEBUG "nautilus-extension-debug" /* do not call burner_*_start() at nautilus startup, they are very expensive; * lazily initialize those instead */ static void ensure_initialized () { static gboolean initialized = FALSE; if (!initialized) { GSettings *settings; settings = g_settings_new (BURNER_SCHEMA); if (g_settings_get_boolean (settings, BURNER_PROPS_NAUTILUS_EXT_DEBUG)) { burner_media_library_set_debug (TRUE); burner_burn_library_set_debug (TRUE); } g_object_unref (settings); burner_media_library_start (); burner_burn_library_start (NULL, NULL); DEBUG_PRINT ("Libburner-media started\n"); initialized = TRUE; } } static void launch_burner_on_window_session (BurnerSessionCfg *session, const gchar *dialog_title, GtkWidget *options, GtkWindow *window) { GtkResponseType result; const gchar *icon_name; GtkWidget *dialog; /* Get the icon for the window */ if (window) icon_name = gtk_window_get_icon_name (window); else icon_name = "burner"; /* run option dialog */ dialog = burner_burn_options_new (session); gtk_window_set_icon_name (GTK_WINDOW (dialog), icon_name); if (dialog_title) gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (dialog), dialog_title); if (options) burner_burn_options_add_options (BURNER_BURN_OPTIONS (dialog), options); gtk_widget_show (GTK_WIDGET (dialog)); result = gtk_dialog_run (GTK_DIALOG (dialog)); gtk_widget_destroy (dialog); if (result != GTK_RESPONSE_OK && result != GTK_RESPONSE_ACCEPT) return; /* now run burn dialog */ dialog = burner_burn_dialog_new (); gtk_window_set_icon_name (GTK_WINDOW (dialog), icon_name); if (dialog_title) gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (dialog), dialog_title); burner_session_cfg_disable (session); gtk_widget_show (dialog); gtk_window_present (GTK_WINDOW (dialog)); if (result == GTK_RESPONSE_OK) burner_burn_dialog_run (BURNER_BURN_DIALOG (dialog), BURNER_BURN_SESSION (session)); else burner_burn_dialog_run_multi (BURNER_BURN_DIALOG (dialog), BURNER_BURN_SESSION (session)); gtk_widget_destroy (dialog); } static gboolean nautilus_disc_burn_is_empty (GtkWindow *toplevel) { GFileEnumerator *enumerator; GFileInfo *info = NULL; GError *error = NULL; GFile *file; file = g_file_new_for_uri (BURN_URI); enumerator = g_file_enumerate_children (file, G_FILE_ATTRIBUTE_STANDARD_NAME, G_FILE_QUERY_INFO_NONE, NULL, &error); if (!enumerator) { gchar *string; DEBUG_PRINT ("Could not open burn uri %s: %s\n", uri, error->message); if (!toplevel) { g_error_free (error); return TRUE; } string = g_strdup_printf ("%s.", _("An internal error occurred")); burner_utils_message_dialog (GTK_WIDGET (toplevel), string, error ? error->message:NULL, GTK_MESSAGE_ERROR); g_free (string); g_object_unref (file); g_error_free (error); return TRUE; } info = g_file_enumerator_next_file (enumerator, NULL, NULL); g_object_unref (enumerator); g_object_unref (file); if (!info) { if (!toplevel) return TRUE; burner_utils_message_dialog (GTK_WIDGET (toplevel), _("Please add files."), _("There are no files to write to disc"), GTK_MESSAGE_ERROR); return TRUE; } g_object_unref (info); return FALSE; } static void write_activate (NautilusDiscBurn *burn, GtkWindow *toplevel) { BurnerTrackDataCfg *track; BurnerSessionCfg *session; if (nautilus_disc_burn_is_empty (toplevel)) return; ensure_initialized (); track = burner_track_data_cfg_new (); burner_track_data_cfg_add (track, BURN_URI, NULL); if (burn->priv->icon) burner_track_data_cfg_set_icon (BURNER_TRACK_DATA_CFG (track), burn->priv->icon, NULL); session = burner_session_cfg_new (); burner_burn_session_add_track (BURNER_BURN_SESSION (session), BURNER_TRACK (track), NULL); g_object_unref (track); if (burn->priv->title) burner_burn_session_set_label (BURNER_BURN_SESSION (session), burn->priv->title); /* NOTE: set the disc we're handling */ launch_burner_on_window_session (session, _("CD/DVD Creator"), NULL, toplevel); /* cleanup */ g_object_unref (session); } static void write_activate_cb (NautilusMenuItem *item, gpointer user_data) { write_activate (NAUTILUS_DISC_BURN (user_data), GTK_WINDOW (g_object_get_data (G_OBJECT (item), WINDOW_KEY))); } static void launch_burner_on_window_track (BurnerTrack *track, const gchar *dialog_title, GtkWidget *options, GtkWindow *window) { BurnerSessionCfg *session; /* create a session and add track */ session = burner_session_cfg_new (); burner_burn_session_add_track (BURNER_BURN_SESSION (session), BURNER_TRACK (track), NULL); launch_burner_on_window_session (session, dialog_title, options, window); g_object_unref (session); } static void burner_nautilus_track_changed_cb (BurnerTrack *track, gpointer user_data) { launch_burner_on_window_track (track, _("Write to Disc"), NULL, GTK_WINDOW (user_data)); g_object_unref (track); } static void write_iso_activate_cb (NautilusMenuItem *item, gpointer user_data) { BurnerTrackImageCfg *track; NautilusFileInfo *file_info; char *uri; ensure_initialized(); file_info = g_object_get_data (G_OBJECT (item), "file_info"); uri = nautilus_file_info_get_uri (file_info); track = burner_track_image_cfg_new (); burner_track_image_cfg_set_source (track, uri); g_signal_connect (track, "changed", G_CALLBACK (burner_nautilus_track_changed_cb), user_data); } static void copy_disc_activate_cb (NautilusMenuItem *item, gpointer user_data) { char *device_path; BurnerMediumMonitor *monitor; BurnerTrackDisc *track; BurnerDrive *drive; ensure_initialized(); device_path = g_object_get_data (G_OBJECT (item), "drive_device_path"); monitor = burner_medium_monitor_get_default (); drive = burner_medium_monitor_get_drive (monitor, device_path); g_object_unref (monitor); track = burner_track_disc_new (); burner_track_disc_set_drive (track, drive); g_object_unref (drive); launch_burner_on_window_track (BURNER_TRACK (track), _("Copy Disc"), NULL, GTK_WINDOW (user_data)); g_object_unref (track); } static void tool_dialog_run (BurnerToolDialog *dialog, GtkWindow *toplevel, NautilusMenuItem *item) { char *device_path; BurnerDrive *drive; BurnerMediumMonitor *monitor; device_path = g_object_get_data (G_OBJECT (item), "drive_device_path"); if (!device_path) { g_warning ("Drive device path not specified"); return; } monitor = burner_medium_monitor_get_default (); drive = burner_medium_monitor_get_drive (monitor, device_path); g_object_unref (monitor); if (drive) { burner_tool_dialog_set_medium (BURNER_TOOL_DIALOG (dialog), burner_drive_get_medium (drive)); g_object_unref (drive); } /* Get the icon for the window */ if (toplevel) gtk_window_set_icon_name (GTK_WINDOW (dialog), gtk_window_get_icon_name (toplevel)); else gtk_window_set_icon_name (GTK_WINDOW (dialog), "burner"); gtk_dialog_run (GTK_DIALOG (dialog)); gtk_widget_destroy (GTK_WIDGET (dialog)); } static void blank_disc_activate_cb (NautilusMenuItem *item, gpointer user_data) { BurnerBlankDialog *dialog; ensure_initialized(); dialog = burner_blank_dialog_new (); tool_dialog_run (BURNER_TOOL_DIALOG (dialog), GTK_WINDOW (user_data), item); } static void check_disc_activate_cb (NautilusMenuItem *item, gpointer user_data) { BurnerSumDialog *dialog; ensure_initialized (); dialog = burner_sum_dialog_new (); tool_dialog_run (BURNER_TOOL_DIALOG (dialog), GTK_WINDOW (user_data), item); } static gboolean volume_is_blank (GVolume *volume) { BurnerMediumMonitor *monitor; BurnerMedium *medium; BurnerDrive *drive; gchar *device; gboolean is_blank; is_blank = FALSE; device = g_volume_get_identifier (volume, G_VOLUME_IDENTIFIER_KIND_UNIX_DEVICE); if (!device) return FALSE; DEBUG_PRINT ("Got device: %s\n", device); monitor = burner_medium_monitor_get_default (); drive = burner_medium_monitor_get_drive (monitor, device); g_object_unref (monitor); g_free (device); if (drive == NULL) return FALSE; medium = burner_drive_get_medium (drive); is_blank = (burner_medium_get_status (medium) & BURNER_MEDIUM_BLANK); g_object_unref (drive); return is_blank; } static GVolume * drive_get_first_volume (GDrive *drive) { GVolume *volume; GList *volumes; volumes = g_drive_get_volumes (drive); volume = g_list_nth_data (volumes, 0); if (volume != NULL) { g_object_ref (volume); } g_list_foreach (volumes, (GFunc) g_object_unref, NULL); g_list_free (volumes); return volume; } static gboolean drive_is_cd_device (GDrive *gdrive) { BurnerMediumMonitor *monitor; BurnerDrive *drive; gchar *device; device = g_drive_get_identifier (gdrive, G_VOLUME_IDENTIFIER_KIND_UNIX_DEVICE); if (!device) return FALSE; DEBUG_PRINT ("Got device: %s\n", device); /* FIXME: since we call the monitor, the library should be initialized. * To avoid all the initializing we'll be able to use the new GIO API * (#594649 - Have a way to detect optical drives) */ ensure_initialized(); monitor = burner_medium_monitor_get_default (); drive = burner_medium_monitor_get_drive (monitor, device); g_object_unref (monitor); g_free (device); if (drive == NULL) return FALSE; g_object_unref (drive); return TRUE; } static GList * nautilus_disc_burn_get_file_items (NautilusMenuProvider *provider, GtkWidget *window, GList *selection) { GList *items = NULL; NautilusMenuItem *item; NautilusFileInfo *file_info; GFile *file; GMount *mount; GVolume *volume; GDrive *drive; char *mime_type; gboolean is_iso; DEBUG_PRINT ("Getting file items\n"); if (!selection || selection->next != NULL) { return NULL; } file_info = NAUTILUS_FILE_INFO (selection->data); if (nautilus_file_info_is_gone (file_info)) { return NULL; } file = nautilus_file_info_get_location (file_info); if (file == NULL) { DEBUG_PRINT ("No file found\n"); return NULL; } mime_type = nautilus_file_info_get_mime_type (file_info); DEBUG_PRINT ("Mime type: %s\n", mime_type); if (! mime_type) { g_object_unref (file); return NULL; } is_iso = (strcmp (mime_type, "application/x-iso-image") == 0) || (strcmp (mime_type, "application/x-cd-image") == 0) || (strcmp (mime_type, "application/x-cue") == 0) || (strcmp (mime_type, "application/x-toc") == 0) || (strcmp (mime_type, "application/x-cdrdao-toc") == 0); if (is_iso) { /* Whether or not this file is local is not a problem */ item = nautilus_menu_item_new ("NautilusDiscBurn::write_iso", _("_Write to Disc…"), _("Write disc image to a CD or DVD"), "media-optical-data-new"); g_object_set_data (G_OBJECT (item), "file_info", file_info); g_object_set_data (G_OBJECT (item), "window", window); g_signal_connect (item, "activate", G_CALLBACK (write_iso_activate_cb), window); items = g_list_append (items, item); } /* * We handle two cases here. The selection is: * A) a volume * B) a drive * * This is because there is very little distinction between * the two for CD/DVD media */ drive = NULL; volume = NULL; mount = nautilus_file_info_get_mount (file_info); if (mount != NULL) { drive = g_mount_get_drive (mount); volume = g_mount_get_volume (mount); } else { char *uri = g_file_get_uri (file); DEBUG_PRINT ("Mount not found: %s\n", uri); g_free (uri); } if (drive == NULL && volume != NULL) { /* case A */ drive = g_volume_get_drive (volume); } else if (volume == NULL && drive != NULL) { /* case B */ volume = drive_get_first_volume (drive); if (volume == NULL) { DEBUG_PRINT ("Volume not found\n"); } } if (drive != NULL && volume != NULL && drive_is_cd_device (drive) && ! volume_is_blank (volume)) { char *device_path; BurnerMediumMonitor *monitor; BurnerDrive *bdrive; BurnerMedium *medium; BurnerMedia media; BurnerTrackType *type; /* Reminder: the following is not needed since it is already * called in drive_is_cd_device (). * ensure_initialized(); */ device_path = g_volume_get_identifier (volume, G_VOLUME_IDENTIFIER_KIND_UNIX_DEVICE); monitor = burner_medium_monitor_get_default (); bdrive = burner_medium_monitor_get_drive (monitor, device_path); g_object_unref (monitor); medium = burner_drive_get_medium (bdrive); media = burner_medium_get_status (medium); g_object_unref (bdrive); type = burner_track_type_new (); burner_track_type_set_has_medium (type); burner_track_type_set_medium_type (type, media); if (burner_burn_library_input_supported (type) == BURNER_BURN_OK) { /* user may want to copy it ... */ item = nautilus_menu_item_new ("NautilusDiscBurn::copy_disc", _("_Copy Disc…"), _("Create a copy of this CD or DVD"), "media-optical-copy"); g_object_set_data (G_OBJECT (item), "file_info", file_info); g_object_set_data (G_OBJECT (item), "window", window); g_object_set_data_full (G_OBJECT (item), "drive_device_path", g_strdup (device_path), g_free); g_signal_connect (item, "activate", G_CALLBACK (copy_disc_activate_cb), window); items = g_list_append (items, item); } burner_track_type_free (type); if (burner_burn_library_get_media_capabilities (media) & BURNER_MEDIUM_REWRITABLE) { /* ... or if it's a rewritable medium to blank it ... */ item = nautilus_menu_item_new ("NautilusDiscBurn::blank_disc", _("_Blank Disc…"), _("Blank this CD or DVD"), "media-optical-blank"); g_object_set_data (G_OBJECT (item), "file_info", file_info); g_object_set_data (G_OBJECT (item), "window", window); g_object_set_data_full (G_OBJECT (item), "drive_device_path", g_strdup (device_path), g_free); g_signal_connect (item, "activate", G_CALLBACK (blank_disc_activate_cb), window); items = g_list_append (items, item); } /* - library should be able to checksum * - disc must have a data session */ if (burner_burn_library_can_checksum () && (media & BURNER_MEDIUM_HAS_DATA)) { /* ... or verify medium. */ item = nautilus_menu_item_new ("NautilusDiscBurn::check_disc", _("_Check Disc…"), _("Check the data integrity on this CD or DVD"), NULL); g_object_set_data (G_OBJECT (item), "file_info", file_info); g_object_set_data (G_OBJECT (item), "window", window); g_object_set_data_full (G_OBJECT (item), "drive_device_path", g_strdup (device_path), g_free); g_signal_connect (item, "activate", G_CALLBACK (check_disc_activate_cb), window); items = g_list_append (items, item); } g_free (device_path); } g_object_unref (file); if (drive != NULL) { g_object_unref (drive); } if (volume != NULL) { g_object_unref (volume); } g_free (mime_type); DEBUG_PRINT ("Items returned\n"); return items; } static GList * nautilus_disc_burn_get_background_items (NautilusMenuProvider *provider, GtkWidget *window, NautilusFileInfo *current_folder) { GList *items; char *scheme; items = NULL; scheme = nautilus_file_info_get_uri_scheme (current_folder); if (strcmp (scheme, "burn") == 0) { NautilusMenuItem *item; item = nautilus_menu_item_new ("NautilusDiscBurn::write_menu", _("_Write to Disc…"), _("Write contents to a CD or DVD"), "burner"); g_object_set_data (G_OBJECT (item), WINDOW_KEY, window); g_signal_connect (item, "activate", G_CALLBACK (write_activate_cb), NAUTILUS_DISC_BURN (provider)); items = g_list_append (items, item); g_object_set (item, "sensitive", ! NAUTILUS_DISC_BURN (provider)->priv->empty, NULL); } g_free (scheme); return items; } static void nautilus_disc_burn_menu_provider_iface_init (NautilusMenuProviderIface *iface) { iface->get_file_items = nautilus_disc_burn_get_file_items; iface->get_background_items = nautilus_disc_burn_get_background_items; } static void bar_activated_cb (NautilusDiscBurnBar *bar, gpointer user_data) { write_activate (NAUTILUS_DISC_BURN (user_data), GTK_WINDOW (gtk_widget_get_toplevel (GTK_WIDGET (bar)))); } static void title_changed_cb (NautilusDiscBurnBar *bar, NautilusDiscBurn *burn) { if (burn->priv->title) g_free (burn->priv->title); burn->priv->title = g_strdup (nautilus_disc_burn_bar_get_title (bar)); } static void icon_changed_cb (NautilusDiscBurnBar *bar, NautilusDiscBurn *burn) { if (burn->priv->icon) g_free (burn->priv->icon); burn->priv->icon = g_strdup (nautilus_disc_burn_bar_get_icon (bar)); } static void destroyed_callback (GtkWidget *widget, NautilusDiscBurn *burn) { burn->priv->widget_list = g_slist_remove (burn->priv->widget_list, widget); } static void sense_widget (NautilusDiscBurn *burn, GtkWidget *widget) { gtk_widget_set_sensitive (widget, !burn->priv->empty); burn->priv->widget_list = g_slist_prepend (burn->priv->widget_list, widget); g_signal_connect (widget, "destroy", G_CALLBACK (destroyed_callback), burn); } static GtkWidget * nautilus_disc_burn_get_location_widget (NautilusLocationWidgetProvider *iface, const char *uri, GtkWidget *window) { if (g_str_has_prefix (uri, "burn:")) { GtkWidget *bar; NautilusDiscBurn *burn; DEBUG_PRINT ("Get location widget for burn\n"); burn = NAUTILUS_DISC_BURN (iface); bar = nautilus_disc_burn_bar_new (); nautilus_disc_burn_bar_set_title (NAUTILUS_DISC_BURN_BAR (bar), burn->priv->title); nautilus_disc_burn_bar_set_icon (NAUTILUS_DISC_BURN_BAR (bar), burn->priv->icon); sense_widget (burn, nautilus_disc_burn_bar_get_button (NAUTILUS_DISC_BURN_BAR (bar))); g_signal_connect (bar, "activate", G_CALLBACK (bar_activated_cb), burn); g_signal_connect (bar, "title-changed", G_CALLBACK (title_changed_cb), burn); g_signal_connect (bar, "icon-changed", G_CALLBACK (icon_changed_cb), burn); gtk_widget_show (bar); return bar; } return NULL; } static void nautilus_disc_burn_location_widget_provider_iface_init (NautilusLocationWidgetProviderIface *iface) { iface->get_widget = nautilus_disc_burn_get_location_widget; } static void update_widget_sensitivity (GtkWidget *widget, NautilusDiscBurn *burn) { gtk_widget_set_sensitive (widget, !burn->priv->empty); } static gboolean update_empty_idle (NautilusDiscBurn *burn) { gboolean is_empty; burn->priv->empty_update_id = 0; is_empty = nautilus_disc_burn_is_empty (NULL); DEBUG_PRINT ("Dir is %s\n", is_empty ? "empty" : "not empty"); if (burn->priv->empty != is_empty) { burn->priv->empty = is_empty; /* update bar */ g_slist_foreach (burn->priv->widget_list, (GFunc)update_widget_sensitivity, burn); /* Trigger update for menu items */ nautilus_menu_provider_emit_items_updated_signal (NAUTILUS_MENU_PROVIDER (burn)); } return FALSE; } static void queue_update_empty (NautilusDiscBurn *burn) { if (burn->priv->empty_update_id != 0) { g_source_remove (burn->priv->empty_update_id); } burn->priv->empty_update_id = g_idle_add ((GSourceFunc)update_empty_idle, burn); } static void burn_monitor_cb (GFileMonitor *monitor, GFile *file, GFile *other_file, GFileMonitorEvent event_type, NautilusDiscBurn *burn) { DEBUG_PRINT ("Monitor callback type %d\n", event_type); /* only queue the action if it has a chance of changing the state */ if (event_type == G_FILE_MONITOR_EVENT_CREATED) { if (burn->priv->empty) { queue_update_empty (burn); } } else if (event_type == G_FILE_MONITOR_EVENT_DELETED) { if (! burn->priv->empty) { queue_update_empty (burn); } } } static gboolean start_monitor (NautilusDiscBurn *burn) { GFile *file; GError *error; file = g_file_new_for_uri (BURN_URI); error = NULL; burn->priv->burn_monitor = g_file_monitor_directory (file, G_FILE_MONITOR_NONE, NULL, &error); if (burn->priv->burn_monitor == NULL) { DEBUG_PRINT ("Unable to add monitor: %s", error->message); g_error_free (error); goto out; } DEBUG_PRINT ("Starting monitor for %s\n", BURN_URI); g_signal_connect (burn->priv->burn_monitor, "changed", G_CALLBACK (burn_monitor_cb), burn); burn->priv->empty = nautilus_disc_burn_is_empty (NULL); DEBUG_PRINT ("Init burn extension, empty: %d\n", burn->priv->empty); out: g_object_unref (file); burn->priv->start_monitor_id = 0; return FALSE; } static void nautilus_disc_burn_instance_init (NautilusDiscBurn *burn) { burn->priv = NAUTILUS_DISC_BURN_GET_PRIVATE (burn); burn->priv->start_monitor_id = g_timeout_add_seconds (1, (GSourceFunc)start_monitor, burn); } static void nautilus_disc_burn_finalize (GObject *object) { NautilusDiscBurn *burn; g_return_if_fail (object != NULL); g_return_if_fail (NAUTILUS_IS_DISC_BURN (object)); DEBUG_PRINT ("Finalizing burn extension\n"); burn = NAUTILUS_DISC_BURN (object); g_return_if_fail (burn->priv != NULL); if (burn->priv->icon) { g_free (burn->priv->icon); burn->priv->icon = NULL; } if (burn->priv->title) { g_free (burn->priv->title); burn->priv->title = NULL; } if (burn->priv->empty_update_id > 0) { g_source_remove (burn->priv->empty_update_id); } if (burn->priv->start_monitor_id > 0) { g_source_remove (burn->priv->start_monitor_id); } if (burn->priv->burn_monitor != NULL) { g_file_monitor_cancel (burn->priv->burn_monitor); } if (burn->priv->widget_list != NULL) { g_slist_free (burn->priv->widget_list); } G_OBJECT_CLASS (parent_class)->finalize (object); } static void nautilus_disc_burn_class_init (NautilusDiscBurnClass *klass) { GObjectClass *object_class = G_OBJECT_CLASS (klass); parent_class = g_type_class_peek_parent (klass); object_class->finalize = nautilus_disc_burn_finalize; g_type_class_add_private (klass, sizeof (NautilusDiscBurnPrivate)); } static GType burn_type = 0; static GType nautilus_disc_burn_get_type (void) { return burn_type; } static void nautilus_disc_burn_register_type (GTypeModule *module) { static const GTypeInfo info = { sizeof (NautilusDiscBurnClass), (GBaseInitFunc) NULL, (GBaseFinalizeFunc) NULL, (GClassInitFunc) nautilus_disc_burn_class_init, NULL, NULL, sizeof (NautilusDiscBurn), 0, (GInstanceInitFunc) nautilus_disc_burn_instance_init, }; static const GInterfaceInfo menu_provider_iface_info = { (GInterfaceInitFunc) nautilus_disc_burn_menu_provider_iface_init, NULL, NULL }; static const GInterfaceInfo location_widget_provider_iface_info = { (GInterfaceInitFunc) nautilus_disc_burn_location_widget_provider_iface_init, NULL, NULL }; burn_type = g_type_module_register_type (module, G_TYPE_OBJECT, "NautilusDiscBurn", &info, 0); g_type_module_add_interface (module, burn_type, NAUTILUS_TYPE_MENU_PROVIDER, &menu_provider_iface_info); g_type_module_add_interface (module, burn_type, NAUTILUS_TYPE_LOCATION_WIDGET_PROVIDER, &location_widget_provider_iface_info); } void nautilus_module_initialize (GTypeModule *module) { DEBUG_PRINT ("Initializing nautilus-disc-recorder\n"); nautilus_disc_burn_register_type (module); } void nautilus_module_shutdown (void) { DEBUG_PRINT ("Shutting down nautilus disc recorder\n"); /* Don't do that in case another module would need the library */ //burner_media_library_stop (); //burner_burn_library_stop (); } void nautilus_module_list_types (const GType **types, int *num_types) { static GType type_list [1]; type_list [0] = NAUTILUS_TYPE_DISC_BURN; *types = type_list; *num_types = 1; } kylin-burner/nautilus/nautilus-burn-bar.c0000644000175000017500000003633413771523114017516 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2005 William Jon McCann * Copyright (C) 2008 Philippe Rouquier * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. * * Authors: William Jon McCann * */ #ifdef HAVE_CONFIG_H # include #endif #include #include #include "nautilus-burn-bar.h" static void nautilus_disc_burn_bar_finalize (GObject *object); #define NAUTILUS_DISC_BURN_BAR_GET_PRIVATE(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE ((o), NAUTILUS_TYPE_DISC_BURN_BAR, NautilusDiscBurnBarPrivate)) struct NautilusDiscBurnBarPrivate { GtkWidget *button; GtkWidget *title; gchar *icon_path; }; enum { TITLE_CHANGED, ICON_CHANGED, ACTIVATE, LAST_SIGNAL }; static guint signals [LAST_SIGNAL] = { 0, }; G_DEFINE_TYPE (NautilusDiscBurnBar, nautilus_disc_burn_bar, GTK_TYPE_BOX) const gchar * nautilus_disc_burn_bar_get_icon (NautilusDiscBurnBar *bar) { g_return_val_if_fail (bar != NULL, NULL); return bar->priv->icon_path; } void nautilus_disc_burn_bar_set_icon (NautilusDiscBurnBar *bar, const gchar *icon_path) { g_return_if_fail (bar != NULL); if (bar->priv->icon_path) g_free (bar->priv->icon_path); bar->priv->icon_path = g_strdup (icon_path); if (bar->priv->icon_path) { GIcon *icon; GFile *file; file = g_file_new_for_path (bar->priv->icon_path); icon = g_file_icon_new (file); g_object_unref (file); gtk_entry_set_icon_from_gicon (GTK_ENTRY (bar->priv->title), GTK_ENTRY_ICON_PRIMARY, icon); g_object_unref (icon); } else gtk_entry_set_icon_from_icon_name (GTK_ENTRY (bar->priv->title), GTK_ENTRY_ICON_PRIMARY, "media-optical"); } const gchar * nautilus_disc_burn_bar_get_title (NautilusDiscBurnBar *bar) { g_return_val_if_fail (bar != NULL, NULL); return gtk_entry_get_text (GTK_ENTRY (bar->priv->title)); } void nautilus_disc_burn_bar_set_title (NautilusDiscBurnBar *bar, const gchar *title) { g_return_if_fail (bar != NULL); if (!title) { time_t t; gchar *title_str; gchar buffer [128]; t = time (NULL); strftime (buffer, sizeof (buffer), "%d %b %y", localtime (&t)); /* NOTE to translators: the final string must not be over * 32 _bytes_ otherwise it gets truncated. * The %s is the date */ title_str = g_strdup_printf (_("Data disc (%s)"), buffer); if (strlen (title_str) > 32) { g_free (title_str); strftime (buffer, sizeof (buffer), "%F", localtime (&t)); title_str = g_strdup_printf ("Data disc %s", buffer); } gtk_entry_set_text (GTK_ENTRY (bar->priv->title), title_str); } else gtk_entry_set_text (GTK_ENTRY (bar->priv->title), title); } GtkWidget * nautilus_disc_burn_bar_get_button (NautilusDiscBurnBar *bar) { GtkWidget *button; g_return_val_if_fail (bar != NULL, NULL); button = bar->priv->button; return button; } static void nautilus_disc_burn_bar_set_property (GObject *object, guint prop_id, const GValue *value, GParamSpec *pspec) { switch (prop_id) { default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, prop_id, pspec); break; } } static void nautilus_disc_burn_bar_get_property (GObject *object, guint prop_id, GValue *value, GParamSpec *pspec) { switch (prop_id) { default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, prop_id, pspec); break; } } static void nautilus_disc_burn_bar_class_init (NautilusDiscBurnBarClass *klass) { GObjectClass *object_class = G_OBJECT_CLASS (klass); object_class->finalize = nautilus_disc_burn_bar_finalize; object_class->get_property = nautilus_disc_burn_bar_get_property; object_class->set_property = nautilus_disc_burn_bar_set_property; g_type_class_add_private (klass, sizeof (NautilusDiscBurnBarPrivate)); signals [TITLE_CHANGED] = g_signal_new ("title_changed", G_TYPE_FROM_CLASS (klass), G_SIGNAL_RUN_LAST, G_STRUCT_OFFSET (NautilusDiscBurnBarClass, title_changed), NULL, NULL, g_cclosure_marshal_VOID__VOID, G_TYPE_NONE, 0); signals [ICON_CHANGED] = g_signal_new ("icon_changed", G_TYPE_FROM_CLASS (klass), G_SIGNAL_RUN_LAST, G_STRUCT_OFFSET (NautilusDiscBurnBarClass, icon_changed), NULL, NULL, g_cclosure_marshal_VOID__VOID, G_TYPE_NONE, 0); signals [ACTIVATE] = g_signal_new ("activate", G_TYPE_FROM_CLASS (klass), G_SIGNAL_RUN_LAST, G_STRUCT_OFFSET (NautilusDiscBurnBarClass, activate), NULL, NULL, g_cclosure_marshal_VOID__VOID, G_TYPE_NONE, 0); } static void button_clicked_cb (GtkWidget *button, NautilusDiscBurnBar *bar) { g_signal_emit (bar, signals [ACTIVATE], 0); } static void nautilus_disc_burn_bar_title_changed (GtkEditable *editable, NautilusDiscBurnBar *bar) { g_signal_emit (bar, signals [TITLE_CHANGED], 0); } static void nautilus_disc_burn_bar_icon_button_clicked (GtkEntry *entry, GtkEntryIconPosition position, GdkEvent *event, NautilusDiscBurnBar *bar) { GtkFileFilter *filter; GtkWidget *chooser; gchar *path; gint res; chooser = gtk_file_chooser_dialog_new (_("Medium Icon"), GTK_WINDOW (gtk_widget_get_toplevel (GTK_WIDGET (bar))), GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN, GTK_STOCK_CANCEL, GTK_RESPONSE_CANCEL, GTK_STOCK_OK, GTK_RESPONSE_OK, NULL); filter = gtk_file_filter_new (); gtk_file_filter_set_name (filter, _("All files")); gtk_file_filter_add_pattern (filter, "*"); gtk_file_chooser_add_filter (GTK_FILE_CHOOSER (chooser), filter); filter = gtk_file_filter_new (); /* Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image" */ gtk_file_filter_set_name (filter, C_("picture", "Image files")); gtk_file_filter_add_mime_type (filter, "image/*"); gtk_file_chooser_add_filter (GTK_FILE_CHOOSER (chooser), filter); gtk_file_chooser_set_filter (GTK_FILE_CHOOSER (chooser), filter); if (bar->priv->icon_path) gtk_file_chooser_set_filename (GTK_FILE_CHOOSER (chooser), bar->priv->icon_path); gtk_widget_show (chooser); res = gtk_dialog_run (GTK_DIALOG (chooser)); if (res != GTK_RESPONSE_OK) { gtk_widget_destroy (chooser); return; } path = gtk_file_chooser_get_filename (GTK_FILE_CHOOSER (chooser)); gtk_widget_destroy (chooser); nautilus_disc_burn_bar_set_icon (bar, path); g_free (path); g_signal_emit (bar, signals [ICON_CHANGED], 0); } static void nautilus_disc_burn_bar_title_insert_text (GtkEditable *editable, const gchar *text, gint length, gint *position, NautilusDiscBurnBar *bar) { const gchar *label; gchar *new_text; gint new_length; gchar *current; gint max_len; gchar *prev; gchar *next; /* check if this new text will fit in 32 _bytes_ long buffer */ label = gtk_entry_get_text (GTK_ENTRY (editable)); max_len = 32 - strlen (label) - length; if (max_len >= 0) return; gdk_beep (); /* get the last character '\0' of the text to be inserted */ new_length = length; new_text = g_strdup (text); current = g_utf8_offset_to_pointer (new_text, g_utf8_strlen (new_text, -1)); /* don't just remove one character in case there was many more * that were inserted at the same time through DND, paste, ... */ prev = g_utf8_find_prev_char (new_text, current); if (!prev) { /* no more characters so no insertion */ g_signal_stop_emission_by_name (editable, "insert_text"); g_free (new_text); return; } do { next = current; current = prev; prev = g_utf8_find_prev_char (new_text, current); if (!prev) { /* no more characters so no insertion */ g_signal_stop_emission_by_name (editable, "insert_text"); g_free (new_text); return; } new_length -= next - current; max_len += next - current; } while (max_len < 0 && new_length > 0); *current = '\0'; g_signal_handlers_block_by_func (editable, (gpointer) nautilus_disc_burn_bar_title_insert_text, bar); gtk_editable_insert_text (editable, new_text, new_length, position); g_signal_handlers_unblock_by_func (editable, (gpointer) nautilus_disc_burn_bar_title_insert_text, bar); g_signal_stop_emission_by_name (editable, "insert_text"); g_free (new_text); } static void nautilus_disc_burn_bar_init (NautilusDiscBurnBar *bar) { GtkWidget *table; GtkWidget *label; GtkWidget *hbox; GtkWidget *image; GtkWidget *entry; gchar *string; bar->priv = NAUTILUS_DISC_BURN_BAR_GET_PRIVATE (bar); hbox = GTK_WIDGET (bar); table = gtk_table_new (3, 2, FALSE); gtk_table_set_col_spacings (GTK_TABLE (table), 6); gtk_table_set_row_spacings (GTK_TABLE (table), 6); gtk_widget_show (table); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox), table, TRUE, TRUE, 0); label = gtk_label_new (_("CD/DVD Creator Folder")); gtk_misc_set_alignment (GTK_MISC (label), 0.0, 0.5); gtk_widget_show (label); gtk_table_attach (GTK_TABLE (table), label, 0, 2, 0, 1, GTK_FILL, GTK_FILL, 0, 0); label = gtk_label_new (_("Disc Name:")); gtk_misc_set_alignment (GTK_MISC (label), 0.0, 0.5); gtk_widget_show (label); gtk_table_attach (GTK_TABLE (table), label, 0, 1, 1, 2, GTK_FILL, GTK_FILL, 0, 0); entry = gtk_entry_new (); bar->priv->title = entry; gtk_widget_show (entry); gtk_table_attach (GTK_TABLE (table), entry, 1, 2, 1, 2, GTK_FILL|GTK_EXPAND, GTK_FILL|GTK_EXPAND, 0, 0); g_signal_connect (entry, "icon-release", G_CALLBACK (nautilus_disc_burn_bar_icon_button_clicked), bar); g_signal_connect (entry, "insert_text", G_CALLBACK (nautilus_disc_burn_bar_title_insert_text), bar); g_signal_connect (entry, "changed", G_CALLBACK (nautilus_disc_burn_bar_title_changed), bar); /* Translators: be careful, anything longer than the English will likely * not fit on small Nautilus windows */ string = g_strdup_printf ("%s", _("Drag or copy files below to write them to disc")); label = gtk_label_new (string); g_free (string); gtk_misc_set_alignment (GTK_MISC (label), 0.0, 0.5); gtk_label_set_use_markup (GTK_LABEL (label), TRUE); gtk_label_set_ellipsize (GTK_LABEL (label), PANGO_ELLIPSIZE_END); gtk_widget_show (label); gtk_table_attach (GTK_TABLE (table), label, 0, 2, 2, 3, GTK_FILL|GTK_EXPAND, GTK_FILL|GTK_EXPAND, 0, 0); bar->priv->button = gtk_button_new_with_label (_("Write to Disc")); gtk_widget_show (bar->priv->button); gtk_table_attach (GTK_TABLE (table), bar->priv->button, 2, 3, 1, 2, GTK_FILL, GTK_FILL, 0, 0); image = gtk_image_new_from_icon_name ("media-optical-burn", GTK_ICON_SIZE_BUTTON); gtk_widget_show (image); gtk_button_set_image (GTK_BUTTON (bar->priv->button), image); g_signal_connect (bar->priv->button, "clicked", G_CALLBACK (button_clicked_cb), bar); gtk_widget_set_tooltip_text (bar->priv->button, _("Write contents to a CD or DVD")); } static void nautilus_disc_burn_bar_finalize (GObject *object) { NautilusDiscBurnBar *bar; g_return_if_fail (object != NULL); g_return_if_fail (NAUTILUS_IS_DISC_BURN_BAR (object)); bar = NAUTILUS_DISC_BURN_BAR (object); g_return_if_fail (bar->priv != NULL); if (bar->priv->icon_path) { g_free (bar->priv->icon_path); bar->priv->icon_path = NULL; } G_OBJECT_CLASS (nautilus_disc_burn_bar_parent_class)->finalize (object); } GtkWidget * nautilus_disc_burn_bar_new (void) { GObject *result; result = g_object_new (NAUTILUS_TYPE_DISC_BURN_BAR, "spacing", 6, NULL); return GTK_WIDGET (result); } kylin-burner/nautilus/nautilus-burn-bar.h0000644000175000017500000000534013771523114017514 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2005 William Jon McCann * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. * * Authors: William Jon McCann * */ #ifndef __NAUTILUS_BURN_BAR_H #define __NAUTILUS_BURN_BAR_H #include G_BEGIN_DECLS #define NAUTILUS_TYPE_DISC_BURN_BAR (nautilus_disc_burn_bar_get_type ()) #define NAUTILUS_DISC_BURN_BAR(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((o), NAUTILUS_TYPE_DISC_BURN_BAR, NautilusDiscBurnBar)) #define NAUTILUS_DISC_BURN_BAR_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST((k), NAUTILUS_TYPE_DISC_BURN_BAR, NautilusDiscBurnBarClass)) #define NAUTILUS_IS_DISC_BURN_BAR(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((o), NAUTILUS_TYPE_DISC_BURN_BAR)) #define NAUTILUS_IS_DISC_BURN_BAR_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((k), NAUTILUS_TYPE_DISC_BURN_BAR)) #define NAUTILUS_DISC_BURN_BAR_GET_CLASS(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((o), NAUTILUS_TYPE_DISC_BURN_BAR, NautilusDiscBurnBarClass)) typedef struct NautilusDiscBurnBarPrivate NautilusDiscBurnBarPrivate; typedef struct { GtkBox box; NautilusDiscBurnBarPrivate *priv; } NautilusDiscBurnBar; typedef struct { GtkBoxClass parent_class; void (* title_changed) (NautilusDiscBurnBar *bar); void (* icon_changed) (NautilusDiscBurnBar *bar); void (* activate) (NautilusDiscBurnBar *bar); } NautilusDiscBurnBarClass; GType nautilus_disc_burn_bar_get_type (void); GtkWidget *nautilus_disc_burn_bar_new (void); GtkWidget *nautilus_disc_burn_bar_get_button (NautilusDiscBurnBar *bar); const gchar * nautilus_disc_burn_bar_get_icon (NautilusDiscBurnBar *bar); void nautilus_disc_burn_bar_set_icon (NautilusDiscBurnBar *bar, const gchar *icon_path); void nautilus_disc_burn_bar_set_title (NautilusDiscBurnBar *bar, const gchar *title); const gchar * nautilus_disc_burn_bar_get_title (NautilusDiscBurnBar *bar); G_END_DECLS #endif /* __GS_BURN_BAR_H */ kylin-burner/nautilus/burner-nautilus.desktop.in.in0000644000175000017500000000076613771523114021544 0ustar fengfeng[Desktop Entry] _Name=CD/DVD Creator _Comment=Create CDs and DVDs Categories=GNOME;GTK;System; TryExec=nautilus Exec=nautilus --no-default-window --no-desktop burn:/// Icon=system-file-manager MimeType=x-content/blank-cd;x-content/blank-dvd;x-content/blank-bd;x-content/blank-hddvd; #StartupNotify=true Terminal=false Type=Application OnlyShowIn=GNOME; NoDisplay=true X-GNOME-Bugzilla-Bugzilla=GNOME X-GNOME-Bugzilla-Product=burner X-GNOME-Bugzilla-Component=general X-GNOME-Bugzilla-Version=@VERSION@ kylin-burner/libburner-media/0000755000175000017500000000000014071274451015165 5ustar fengfengkylin-burner/libburner-media/scsi-test-unit-ready.c0000644000175000017500000000437513771523114021336 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Libburner-media * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * * Libburner-media is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * The Libburner-media authors hereby grant permission for non-GPL compatible * GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer * and Libburner-media. This permission is above and beyond the permissions granted * by the GPL license by which Libburner-media is covered. If you modify this code * you may extend this exception to your version of the code, but you are not * obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception * statement from your version. * * Libburner-media is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifdef HAVE_CONFIG_H # include #endif #include "scsi-spc1.h" #include "scsi-error.h" #include "scsi-utils.h" #include "scsi-base.h" #include "scsi-command.h" #include "scsi-opcodes.h" struct _BurnerTestUnitReadyCDB { uchar opcode; uchar reserved [4]; uchar ctl; }; typedef struct _BurnerTestUnitReadyCDB BurnerTestUnitReadyCDB; BURNER_SCSI_COMMAND_DEFINE (BurnerTestUnitReadyCDB, TEST_UNIT_READY, BURNER_SCSI_READ); BurnerScsiResult burner_spc1_test_unit_ready (BurnerDeviceHandle *handle, BurnerScsiErrCode *error) { BurnerTestUnitReadyCDB *cdb; BurnerScsiResult res; g_return_val_if_fail (handle != NULL, BURNER_SCSI_FAILURE); cdb = burner_scsi_command_new (&info, handle); res = burner_scsi_command_issue_sync (cdb, NULL, 0, error); burner_scsi_command_free (cdb); return res; } kylin-burner/libburner-media/scsi-inquiry.c0000644000175000017500000000661713771523114020001 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Libburner-media * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * * Libburner-media is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * The Libburner-media authors hereby grant permission for non-GPL compatible * GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer * and Libburner-media. This permission is above and beyond the permissions granted * by the GPL license by which Libburner-media is covered. If you modify this code * you may extend this exception to your version of the code, but you are not * obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception * statement from your version. * * Libburner-media is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifdef HAVE_CONFIG_H # include #endif #include "scsi-spc1.h" #include "scsi-error.h" #include "scsi-utils.h" #include "scsi-base.h" #include "scsi-command.h" #include "scsi-opcodes.h" #include "scsi-inquiry.h" #if G_BYTE_ORDER == G_LITTLE_ENDIAN struct _BurnerInquiryCDB { uchar opcode; uchar evpd :1; uchar cmd_dt :1; uchar reserved0 :6; uchar op_code; uchar reserved1; uchar alloc_len; uchar ctl; }; #else struct _BurnerInquiryCDB { uchar opcode; uchar reserved0 :6; uchar cmd_dt :1; uchar evpd :1; uchar op_code; uchar reserved1; uchar alloc_len; uchar ctl; }; #endif typedef struct _BurnerInquiryCDB BurnerInquiryCDB; BURNER_SCSI_COMMAND_DEFINE (BurnerInquiryCDB, INQUIRY, BURNER_SCSI_READ); BurnerScsiResult burner_spc1_inquiry (BurnerDeviceHandle *handle, BurnerScsiInquiry *hdr, BurnerScsiErrCode *error) { BurnerInquiryCDB *cdb; BurnerScsiResult res; g_return_val_if_fail (handle != NULL, BURNER_SCSI_FAILURE); cdb = burner_scsi_command_new (&info, handle); cdb->alloc_len = sizeof (BurnerScsiInquiry); memset (hdr, 0, sizeof (BurnerScsiInquiry)); res = burner_scsi_command_issue_sync (cdb, hdr, sizeof (BurnerScsiInquiry), error); burner_scsi_command_free (cdb); return res; } BurnerScsiResult burner_spc1_inquiry_is_optical_drive (BurnerDeviceHandle *handle, BurnerScsiErrCode *error) { BurnerInquiryCDB *cdb; BurnerScsiInquiry hdr; BurnerScsiResult res; g_return_val_if_fail (handle != NULL, BURNER_SCSI_FAILURE); cdb = burner_scsi_command_new (&info, handle); cdb->alloc_len = sizeof (hdr); memset (&hdr, 0, sizeof (hdr)); res = burner_scsi_command_issue_sync (cdb, &hdr, sizeof (hdr), error); burner_scsi_command_free (cdb); if (res != BURNER_SCSI_OK) return res; /* NOTE: 0x05 is for CD/DVD players */ return hdr.type == 0x05? BURNER_SCSI_OK:BURNER_SCSI_RECOVERABLE; } kylin-burner/libburner-media/scsi-mode-pages.h0000644000175000017500000000451613771523114020323 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Libburner-media * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * * Libburner-burn is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * The Libburner-burn authors hereby grant permission for non-GPL compatible * GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer * and Libburner-burn. This permission is above and beyond the permissions granted * by the GPL license by which Libburner-burn is covered. If you modify this code * you may extend this exception to your version of the code, but you are not * obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception * statement from your version. * * Libburner-burn is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #include #include "scsi-base.h" #ifndef _SCSI_MODE_PAGES_H #define _SCSI_MODE_PAGES_H G_BEGIN_DECLS #if G_BYTE_ORDER == G_LITTLE_ENDIAN struct _BurnerScsiModePage { uchar code :6; uchar reserved :1; uchar ps :1; uchar len; }; #else struct _BurnerScsiModePage { uchar ps :1; uchar reserved :1; uchar code :6; uchar len; }; #endif typedef struct _BurnerScsiModePage BurnerScsiModePage; struct _BurnerScsiModeHdr { uchar len [2]; uchar medium_type :8; uchar device_param :8; uchar reserved [2]; uchar bdlen [2]; }; typedef struct _BurnerScsiModeHdr BurnerScsiModeHdr; struct _BurnerScsiModeData { BurnerScsiModeHdr hdr; BurnerScsiModePage page; }; typedef struct _BurnerScsiModeData BurnerScsiModeData; /** * Pages codes */ typedef enum { BURNER_SPC_PAGE_NULL = 0x00, BURNER_SPC_PAGE_WRITE = 0x05, BURNER_SPC_PAGE_STATUS = 0x2a, } BurnerSPCPageType; G_END_DECLS #endif /* _SCSI_MODE-PAGES_H */ kylin-burner/libburner-media/scsi-read-format-capacities.h0000644000175000017500000000677713771523114022621 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Libburner-media * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * * Libburner-media is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * The Libburner-media authors hereby grant permission for non-GPL compatible * GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer * and Libburner-media. This permission is above and beyond the permissions granted * by the GPL license by which Libburner-media is covered. If you modify this code * you may extend this exception to your version of the code, but you are not * obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception * statement from your version. * * Libburner-media is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #include #include "scsi-base.h" #ifndef _SCSI_READ_FORMAT_CAPACITIES_H #define _SCSI_READ_FORMAT_CAPACITIES_H G_BEGIN_DECLS typedef enum { BURNER_SCSI_DESC_UNFORMATTED = 0x01, BURNER_SCSI_DESC_FORMATTED = 0x02, BURNER_SCSI_DESC_NO_MEDIA = 0x03 } BurnerScsiFormatCapacitiesDescType; typedef enum { BURNER_SCSI_BLOCK_SIZE_DEFAULT_AND_DB = 0x00, BURNER_SCSI_BLOCK_SIZE_SPARE_AREA = 0x01, /* reserved */ BURNER_SCSI_ZONE_FORMATTING_NUM = 0x04, BURNER_SCSI_HIGHEST_ZONE_NUM = 0x05, /* reserved */ BURNER_SCSI_MAX_PACKET_SIZE_FORMAT = 0x10, BURNER_SCSI_MAX_PACKET_SIZE_GROW_SESSION = 0x11, BURNER_SCSI_MAX_PACKET_SIZE_ADD_SESSION = 0x12, BURNER_SCSI_ECC_BLOCK_SIZE_GROW_SESSION = 0x13, BURNER_SCSI_ECC_BLOCK_SIZE_ADD_SESSION = 0x14, BURNER_SCSI_ECC_BLOCK_SIZE_FORMAT = 0x15, BURNER_SCSI_HD_DVD_R = 0x16, /* reserved */ BURNER_SCSI_SPARING = 0x20, /* reserved */ BURNER_SCSI_MAX_DMA_NUM = 0x24, BURNER_SCSI_DVDRW_PLUS = 0x26, /* reserved */ BURNER_SCSI_BDRE_FORMAT = 0x30 /* Remember there are 3 in a row */ } BurnerScsiFormatCapacitiesParamType; #if G_BYTE_ORDER == G_LITTLE_ENDIAN struct _BurnerScsiMaxCapacityDesc{ uchar blocks_num [4]; uchar type :2; uchar reserved :6; uchar block_size [3]; }; struct _BurnerScsiFormattableCapacityDesc{ uchar blocks_num [4]; uchar reserved :2; uchar format_type :6; uchar type_param [3]; }; #else struct _BurnerScsiMaxCapacityDesc { uchar blocks_num [4]; uchar reserved :6; uchar type :2; uchar block_size [3]; }; struct _BurnerScsiFormattableCapacityDesc { uchar blocks_num [4]; uchar format_type :6; uchar reserved :2; uchar type_param [3]; }; #endif typedef struct _BurnerScsiMaxCapacityDesc BurnerScsiMaxCapacityDesc; typedef struct _BurnerScsiFormattableCapacityDesc BurnerScsiFormattableCapacityDesc; struct _BurnerScsiFormatCapacitiesHdr { uchar reserved [3]; uchar len; BurnerScsiMaxCapacityDesc max_caps [1]; BurnerScsiFormattableCapacityDesc desc [0]; }; typedef struct _BurnerScsiFormatCapacitiesHdr BurnerScsiFormatCapacitiesHdr; G_END_DECLS #endif /* _SCSI_READ_FORMAT_CAPACITIES_H */ kylin-burner/libburner-media/Makefile.am0000644000175000017500000001351113771523114017221 0ustar fengfeng AM_CPPFLAGS = \ -I$(top_srcdir) \ -I$(top_builddir) \ -DBURNER_LOCALE_DIR=\""$(prefix)/$(DATADIRNAME)/locale"\" \ -DBURNER_PREFIX=\"$(prefix)\" \ -DBURNER_SYSCONFDIR=\"$(sysconfdir)\" \ -DBURNER_DATADIR=\"$(datadir)/burner\" \ -DBURNER_LIBDIR=\"$(libdir)\" \ $(WARN_CFLAGS) \ $(DISABLE_DEPRECATED) \ $(BURNER_GLIB_CFLAGS) \ $(BURNER_GMODULE_EXPORT_CFLAGS) \ $(BURNER_GIO_CFLAGS) \ $(BURNER_GTK_CFLAGS) GLIB_GENMARSHAL=`pkg-config --variable=glib_genmarshal glib-2.0` RECMARSHALFILES = libburner-marshal.h libburner-marshal.c libburner-marshal.h: libburner-marshal.list ( $(GLIB_GENMARSHAL) --prefix=burner_marshal $(srcdir)/libburner-marshal.list --header > libburner-marshal.h ) libburner-marshal.c: libburner-marshal.h ( $(GLIB_GENMARSHAL) --prefix=burner_marshal $(srcdir)/libburner-marshal.list --body --header > libburner-marshal.c ) headerdir=$(includedir)/burner3 header_HEADERS = burner-drive.h \ burner-medium-monitor.h \ burner-media.h \ burner-units.h \ burner-medium.h \ burner-volume.h \ burner-medium-selection.h \ burner-drive-selection.h lib_LTLIBRARIES = \ libburner-media3.la libburner_media3_la_LIBADD = \ $(BURNER_GLIB_LIBS) \ $(BURNER_GMODULE_EXPORT_LIBS) \ $(BURNER_GTHREAD_LIBS) \ $(BURNER_GIO_LIBS) \ $(BURNER_GTK_LIBS) \ $(BURNER_SCSI_LIBS) libburner_media3_la_LDFLAGS = \ -version-info $(LIBBURNER_LT_VERSION) \ -no-undefined $(AM_LDFLAGS) # -export-symbols ./libburner-media.symbols libburner_media3_la_SOURCES = \ libburner-marshal.c \ libburner-marshal.h \ burner-drive.h \ burner-medium-monitor.h \ burner-media.h \ burner-units.h \ burner-medium.h \ burner-volume.h \ burner-medium-selection.h \ scsi-base.h \ scsi-command.h \ scsi-error.h \ scsi-get-configuration.c \ scsi-get-configuration.h \ scsi-mmc1.h \ scsi-mmc2.h \ scsi-opcodes.h \ scsi-read-disc-info.c \ scsi-read-disc-info.h \ scsi-read-toc-pma-atip.c \ scsi-read-toc-pma-atip.h \ scsi-sense-data.c \ scsi-sense-data.h \ scsi-utils.h \ scsi-q-subchannel.h \ scsi-error.c \ scsi-read-track-information.c \ scsi-read-track-information.h \ scsi-get-performance.c \ scsi-get-performance.h \ scsi-mmc3.h \ scsi-mode-pages.h \ scsi-mode-sense.c \ scsi-status-page.h \ scsi-spc1.h \ scsi-read-capacity.c \ scsi-read-capacity.h \ scsi-read-disc-structure.c \ scsi-read-disc-structure.h \ scsi-dvd-structures.h \ scsi-read-format-capacities.c \ scsi-read-format-capacities.h \ scsi-read-cd.h \ scsi-read-cd.c \ scsi-device.h \ scsi-mech-status.c \ scsi-mech-status.h \ scsi-write-page.h \ scsi-mode-select.c \ scsi-read10.c \ scsi-sbc.h \ scsi-test-unit-ready.c \ burner-media.c \ burner-medium-monitor.c \ burn-susp.c \ burn-susp.h \ burn-iso-field.c \ burn-iso-field.h \ burn-iso9660.c \ burn-iso9660.h \ burn-volume-source.c \ burn-volume-source.h \ burn-volume.c \ burn-volume.h \ burner-medium.c \ burner-volume.c \ burner-drive.c \ burner-medium-selection.c \ burner-units.c \ burner-drive-selection.c \ burner-drive-selection.h \ burner-media-private.h \ burner-medium-selection-priv.h \ burner-gio-operation.h \ burner-gio-operation.c \ scsi-inquiry.c \ scsi-prevent-allow-medium-removal.c \ scsi-inquiry.h \ burner-drive-priv.h # FreeBSD's SCSI CAM interface if HAVE_CAM_LIB_H libburner_media3_la_SOURCES += scsi-cam.c endif # Linux's SCSI CAM interface if HAVE_SG_IO_HDR_T libburner_media3_la_SOURCES += scsi-sg.c endif # NetBSD's scsi(4) if HAVE_SCSIIO_H libburner_media3_la_SOURCES += scsi-netbsd.c endif # Solaris's USCSI interface if HAVE_USCSI_H libburner_media3_la_SOURCES += scsi-uscsi.c endif if HAVE_INTROSPECTION girdir = $(INTROSPECTION_GIRDIR) gir_DATA = BurnerMedia-@TYPELIB_VERSION@.gir typelibsdir = $(INTROSPECTION_TYPELIBDIR) typelibs_DATA = BurnerMedia-@TYPELIB_VERSION@.typelib BurnerMedia-@TYPELIB_VERSION@.gir: libburner-media3.la $(INTROSPECTION_SCANNER) $(INTROSPECTION_SCANNER) -v --namespace=BurnerMedia --nsversion=3.1 \ --include=Gtk-3.0 \ -I$(top_srcdir)/libburner-media \ --library=burner-media3 \ --libtool="$(LIBTOOL)" \ --output $@ \ --pkg=gtk+-3.0 \ --strip-prefix=Burner \ $(top_srcdir)/libburner-media/burner-drive.h \ $(top_srcdir)/libburner-media/burner-medium-monitor.h \ $(top_builddir)/libburner-media/burner-media.h \ $(top_srcdir)/libburner-media/burner-units.h \ $(top_srcdir)/libburner-media/burner-medium.h \ $(top_srcdir)/libburner-media/burner-volume.h \ $(top_srcdir)/libburner-media/burner-medium-selection.h \ $(top_srcdir)/libburner-media/burner-drive-selection.h \ $(top_srcdir)/libburner-media/*.c BurnerMedia-@TYPELIB_VERSION@.typelib: $(gir_DATA) $(INTROSPECTION_COMPILER) $(INTROSPECTION_COMPILER) $(top_builddir)/libburner-media/$(gir_DATA) --shared-library=libburner-media3 -o $(typelibs_DATA) endif EXTRA_DIST = \ libburner-marshal.list # libburner-media.symbols CLEANFILES = \ $(RECMARSHALFILES) \ $(gir_DATA) \ $(typelibs_DATA) -include $(top_srcdir)/git.mk kylin-burner/libburner-media/burner-medium-selection.h0000644000175000017500000000657613771523114022111 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Libburner-media * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * * Libburner-media is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * The Libburner-media authors hereby grant permission for non-GPL compatible * GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer * and Libburner-media. This permission is above and beyond the permissions granted * by the GPL license by which Libburner-media is covered. If you modify this code * you may extend this exception to your version of the code, but you are not * obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception * statement from your version. * * Libburner-media is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifndef _BURNER_MEDIUM_SELECTION_H_ #define _BURNER_MEDIUM_SELECTION_H_ #include #include #include #include #include G_BEGIN_DECLS #define BURNER_TYPE_MEDIUM_SELECTION (burner_medium_selection_get_type ()) #define BURNER_MEDIUM_SELECTION(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((obj), BURNER_TYPE_MEDIUM_SELECTION, BurnerMediumSelection)) #define BURNER_MEDIUM_SELECTION_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST ((klass), BURNER_TYPE_MEDIUM_SELECTION, BurnerMediumSelectionClass)) #define BURNER_IS_MEDIUM_SELECTION(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((obj), BURNER_TYPE_MEDIUM_SELECTION)) #define BURNER_IS_MEDIUM_SELECTION_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((klass), BURNER_TYPE_MEDIUM_SELECTION)) #define BURNER_MEDIUM_SELECTION_GET_CLASS(obj) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((obj), BURNER_TYPE_MEDIUM_SELECTION, BurnerMediumSelectionClass)) typedef struct _BurnerMediumSelectionClass BurnerMediumSelectionClass; typedef struct _BurnerMediumSelection BurnerMediumSelection; struct _BurnerMediumSelectionClass { GtkComboBoxClass parent_class; /* Signals */ void (* medium_changed) (BurnerMediumSelection *selection, BurnerMedium *medium); /* virtual function */ gchar * (*format_medium_string) (BurnerMediumSelection *selection, BurnerMedium *medium); }; /** * BurnerMediumSelection: * * Rename to: MediumSelection */ struct _BurnerMediumSelection { GtkComboBox parent_instance; }; G_MODULE_EXPORT GType burner_medium_selection_get_type (void) G_GNUC_CONST; GtkWidget* burner_medium_selection_new (void); BurnerMedium * burner_medium_selection_get_active (BurnerMediumSelection *selector); gboolean burner_medium_selection_set_active (BurnerMediumSelection *selector, BurnerMedium *medium); void burner_medium_selection_show_media_type (BurnerMediumSelection *selector, BurnerMediaType type); G_END_DECLS #endif /* _BURNER_MEDIUM_SELECTION_H_ */ kylin-burner/libburner-media/scsi-read-disc-structure.h0000644000175000017500000001022213771523114022162 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Libburner-media * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * * Libburner-media is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * The Libburner-media authors hereby grant permission for non-GPL compatible * GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer * and Libburner-media. This permission is above and beyond the permissions granted * by the GPL license by which Libburner-media is covered. If you modify this code * you may extend this exception to your version of the code, but you are not * obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception * statement from your version. * * Libburner-media is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #include "scsi-base.h" #ifndef _SCSI_READ_DISC_STRUCTURE_H #define _SCSI_READ_DISC_STRUCTURE_H G_BEGIN_DECLS typedef enum { /* structures specific to DVD and HD-DVD */ BURNER_SCSI_FORMAT_DVD_PHYSICAL_INFO = 0x00, BURNER_SCSI_FORMAT_DVD_COPYRIGHT_INFO = 0x01, BURNER_SCSI_FORMAT_ROM_DISC_KEY = 0x02, BURNER_SCSI_FORMAT_DVD_BURST_CUTTING_AREA = 0x03, BURNER_SCSI_FORMAT_DVD_MANUFACTURING_INFO = 0x04, BURNER_SCSI_FORMAT_DVD_COPYRIGHT_MNGT = 0x05, BURNER_SCSI_FORMAT_ROM_MEDIA_ID = 0x06, /* Only for ROM medium? */ BURNER_SCSI_FORMAT_ROM_MEDIA_KEY_BLOCK = 0x07, BURNER_SCSI_FORMAT_RAM_DDS_INFO = 0x08, BURNER_SCSI_FORMAT_RAM_MEDIUM_STATUS = 0x09, BURNER_SCSI_FORMAT_RAM_SPARE_AREA = 0x0A, BURNER_SCSI_FORMAT_RAM_RECORDING_TYPE = 0x0B, BURNER_SCSI_FORMAT_LESS_BORDER_OUT_RMD = 0x0C, BURNER_SCSI_FORMAT_LESS_RAM = 0x0D, BURNER_SCSI_FORMAT_LESS_PRE_PIT_INFO = 0x0E, /* Only for DVD-R/-RW */ BURNER_SCSI_FORMAT_LESS_MEDIA_ID_DVD = 0x0F, /* Only for DVD-R/-RW */ BURNER_SCSI_FORMAT_LESS_PHYSICAL_FORMAT = 0x10, BURNER_SCSI_FORMAT_PLUS_ADIP = 0x11, BURNER_SCSI_FORMAT_HD_COPYRIGHT_PROTECTION = 0x12, /* reserved */ BURNER_SCSI_FORMAT_DVD_COPYRIGHT_DATA_SECTION = 0x15, /* reserved */ BURNER_SCSI_FORMAT_HD_R_MEDIUM_STATUS = 0x19, BURNER_SCSI_FORMAT_HD_R_LAST_RECORDED_RMD = 0x1A, /* reserved */ BURNER_SCSI_FORMAT_DL_LAYER_CAPACITY = 0x20, BURNER_SCSI_FORMAT_DL_MIDDLE_ZONE_START = 0x21, BURNER_SCSI_FORMAT_DL_JUMP_INTERVAL_SIZE = 0x22, BURNER_SCSI_FORMAT_DL_LBA_START = 0x23, BURNER_SCSI_FORMAT_DL_REMAPPING_ANCHOR = 0x24, /* reserved */ BURNER_SCSI_FORMAT_PLUS_DISC_CTRL_BLOCK = 0x30, BURNER_SCSI_FORMAT_MRW_MTA_ECC_BLOCK = 0x31, /* See Mount Rainer specs */ } BurnerScsiDVDFormatType; typedef enum { /* for blu-ray discs */ BURNER_SCSI_FORMAT_BD_DISC_INFO = 0x00, /*reserved */ BURNER_SCSI_FORMAT_BD_DISC_DEFINITION = 0x08, BURNER_SCSI_FORMAT_BD_CARTRIDGE_STATUS = 0x09, BURNER_SCSI_FORMAT_BD_SPARE_AREA_STATUS = 0x0A, /* reserved */ BURNER_SCSI_FORMAT_BD_RAW_DEFECT_LIST = 0x12, /* reserved */ BURNER_SCSI_FORMAT_BD_PHYSICAL_ACCESS_CTL = 0x30, /* reserved */ } BurnerScsiBDFormatType; typedef enum { /* general structures */ BURNER_FORMAT_VOLUME_ID_AACS = 0x80, BURNER_FORMAT_MEDIA_SERIAL_AACS = 0x81, BURNER_FORMAT_MEDIA_ID_AACS = 0x82, BURNER_FORMAT_MEDIA_KEY_BLOCK = 0x83, /* reserved */ BURNER_FORMAT_LAYERS_LIST = 0x90, /* reserved */ BURNER_FORMAT_WRITE_PROTECTION_STATUS = 0xC0, /* reserved */ BURNER_FORMAT_READ_DISC_STRUCT_CAPS = 0xFF, } BurnerScsiGenericFormatType; struct _BurnerScsiReadDiscStructureHdr { uchar len [2]; uchar reserved0; /* only with 0x83 (key) */ uchar key_pack_num; uchar data [0]; }; typedef struct _BurnerScsiReadDiscStructureHdr BurnerScsiReadDiscStructureHdr; G_END_DECLS #endif /* _SCSI_READ_DISC_STRUCTURE_H */ kylin-burner/libburner-media/scsi-get-performance.h0000644000175000017500000000506213771523114021355 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Libburner-media * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * * Libburner-media is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * The Libburner-media authors hereby grant permission for non-GPL compatible * GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer * and Libburner-media. This permission is above and beyond the permissions granted * by the GPL license by which Libburner-media is covered. If you modify this code * you may extend this exception to your version of the code, but you are not * obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception * statement from your version. * * Libburner-media is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #include #include "scsi-base.h" #ifndef _BURN_GET_PERFORMANCE_H #define _BURN_GET_PERFORMANCE_H G_BEGIN_DECLS #if G_BYTE_ORDER == G_LITTLE_ENDIAN struct _BurnerScsiGetPerfHdr { uchar len [4]; uchar except :1; uchar wrt :1; uchar reserved0 :6; uchar reserved1 [3]; }; struct _BurnerScsiWrtSpdDesc { uchar mrw :1; uchar exact :1; uchar rdd :1; uchar wrc :1; uchar reserved0 :3; uchar reserved1 [3]; uchar capacity [4]; uchar rd_speed [4]; uchar wr_speed [4]; }; #else struct _BurnerScsiGetPerfHdr { uchar len [4]; uchar reserved0 :6; uchar wrt :1; uchar except :1; uchar reserved1 [3]; }; struct _BurnerScsiWrtSpdDesc { uchar reserved0 :3; uchar wrc :1; uchar rdd :1; uchar exact :1; uchar mrw :1; uchar reserved1 [3]; uchar capacity [4]; uchar rd_speed [4]; uchar wr_speed [4]; }; #endif typedef struct _BurnerScsiGetPerfHdr BurnerScsiGetPerfHdr; typedef struct _BurnerScsiWrtSpdDesc BurnerScsiWrtSpdDesc; struct _BurnerScsiGetPerfData { BurnerScsiGetPerfHdr hdr; gpointer data; /* depends on the request */ }; typedef struct _BurnerScsiGetPerfData BurnerScsiGetPerfData; G_END_DECLS #endif /* _BURN_GET_PERFORMANCE_H */ kylin-burner/libburner-media/scsi-read-toc-pma-atip.c0000644000175000017500000001614513771523114021502 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Libburner-media * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * * Libburner-media is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * The Libburner-media authors hereby grant permission for non-GPL compatible * GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer * and Libburner-media. This permission is above and beyond the permissions granted * by the GPL license by which Libburner-media is covered. If you modify this code * you may extend this exception to your version of the code, but you are not * obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception * statement from your version. * * Libburner-media is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifdef HAVE_CONFIG_H # include #endif #include #include "burner-media-private.h" #include "scsi-mmc1.h" #include "scsi-mmc3.h" #include "scsi-error.h" #include "scsi-utils.h" #include "scsi-base.h" #include "scsi-command.h" #include "scsi-opcodes.h" #include "scsi-read-toc-pma-atip.h" #if G_BYTE_ORDER == G_LITTLE_ENDIAN struct _BurnerRdTocPmaAtipCDB { uchar opcode; uchar reserved0 :1; uchar msf :1; uchar reserved1 :6; uchar format :4; uchar reserved2 :4; uchar reserved3 [3]; uchar track_session_num; uchar alloc_len [2]; uchar ctl; }; #else struct _BurnerRdTocPmaAtipCDB { uchar opcode; uchar reserved1 :6; uchar msf :1; uchar reserved0 :1; uchar reserved2 :4; uchar format :4; uchar reserved3 [3]; uchar track_session_num; uchar alloc_len [2]; uchar ctl; }; #endif typedef struct _BurnerRdTocPmaAtipCDB BurnerRdTocPmaAtipCDB; BURNER_SCSI_COMMAND_DEFINE (BurnerRdTocPmaAtipCDB, READ_TOC_PMA_ATIP, BURNER_SCSI_READ); typedef enum { BURNER_RD_TAP_FORMATTED_TOC = 0x00, BURNER_RD_TAP_MULTISESSION_INFO = 0x01, BURNER_RD_TAP_RAW_TOC = 0x02, BURNER_RD_TAP_PMA = 0x03, BURNER_RD_TAP_ATIP = 0x04, BURNER_RD_TAP_CD_TEXT = 0x05 /* Introduced in MMC3 */ } BurnerReadTocPmaAtipType; static BurnerScsiResult burner_read_toc_pma_atip (BurnerRdTocPmaAtipCDB *cdb, int desc_size, BurnerScsiTocPmaAtipHdr **data, int *size, BurnerScsiErrCode *error) { BurnerScsiTocPmaAtipHdr *buffer; BurnerScsiTocPmaAtipHdr hdr; BurnerScsiResult res; int request_size; int buffer_size; if (!data || !size) { BURNER_SCSI_SET_ERRCODE (error, BURNER_SCSI_BAD_ARGUMENT); return BURNER_SCSI_FAILURE; } BURNER_SET_16 (cdb->alloc_len, sizeof (BurnerScsiTocPmaAtipHdr)); memset (&hdr, 0, sizeof (BurnerScsiTocPmaAtipHdr)); res = burner_scsi_command_issue_sync (cdb, &hdr, sizeof (BurnerScsiTocPmaAtipHdr), error); if (res) { *size = 0; return res; } request_size = BURNER_GET_16 (hdr.len) + sizeof (hdr.len); /* NOTE: if size is not valid use the maximum possible size */ if ((request_size - sizeof (hdr)) % desc_size) { BURNER_MEDIA_LOG ("Unaligned data (%i) setting to max (65530)", request_size); request_size = 65530; } else if (request_size - sizeof (hdr) < desc_size) { BURNER_MEDIA_LOG ("Undersized data (%i) setting to max (65530)", request_size); request_size = 65530; } buffer = (BurnerScsiTocPmaAtipHdr *) g_new0 (uchar, request_size); BURNER_SET_16 (cdb->alloc_len, request_size); res = burner_scsi_command_issue_sync (cdb, buffer, request_size, error); if (res) { g_free (buffer); *size = 0; return res; } buffer_size = BURNER_GET_16 (buffer->len) + sizeof (buffer->len); *data = buffer; *size = MIN (buffer_size, request_size); return res; } /** * Returns TOC data for all the sessions starting with track_num */ BurnerScsiResult burner_mmc1_read_toc_formatted (BurnerDeviceHandle *handle, int track_num, BurnerScsiFormattedTocData **data, int *size, BurnerScsiErrCode *error) { BurnerRdTocPmaAtipCDB *cdb; BurnerScsiResult res; g_return_val_if_fail (handle != NULL, BURNER_SCSI_FAILURE); cdb = burner_scsi_command_new (&info, handle); cdb->format = BURNER_RD_TAP_FORMATTED_TOC; /* first track for which this function will return information */ cdb->track_session_num = track_num; res = burner_read_toc_pma_atip (cdb, sizeof (BurnerScsiTocDesc), (BurnerScsiTocPmaAtipHdr **) data, size, error); burner_scsi_command_free (cdb); return res; } /** * Returns RAW TOC data */ BurnerScsiResult burner_mmc1_read_toc_raw (BurnerDeviceHandle *handle, int session_num, BurnerScsiRawTocData **data, int *size, BurnerScsiErrCode *error) { BurnerRdTocPmaAtipCDB *cdb; BurnerScsiResult res; g_return_val_if_fail (handle != NULL, BURNER_SCSI_FAILURE); cdb = burner_scsi_command_new (&info, handle); cdb->format = BURNER_RD_TAP_RAW_TOC; /* first session for which this function will return information */ cdb->track_session_num = session_num; res = burner_read_toc_pma_atip (cdb, sizeof (BurnerScsiRawTocDesc), (BurnerScsiTocPmaAtipHdr **) data, size, error); burner_scsi_command_free (cdb); return res; } /** * Returns CD-TEXT information recorded in the leadin area as R-W sub-channel */ BurnerScsiResult burner_mmc3_read_cd_text (BurnerDeviceHandle *handle, BurnerScsiCDTextData **data, int *size, BurnerScsiErrCode *error) { BurnerRdTocPmaAtipCDB *cdb; BurnerScsiResult res; g_return_val_if_fail (handle != NULL, BURNER_SCSI_FAILURE); cdb = burner_scsi_command_new (&info, handle); cdb->format = BURNER_RD_TAP_CD_TEXT; res = burner_read_toc_pma_atip (cdb, sizeof (BurnerScsiCDTextPackData), (BurnerScsiTocPmaAtipHdr **) data, size, error); burner_scsi_command_free (cdb); return res; } /** * Returns ATIP information */ BurnerScsiResult burner_mmc1_read_atip (BurnerDeviceHandle *handle, BurnerScsiAtipData **data, int *size, BurnerScsiErrCode *error) { BurnerRdTocPmaAtipCDB *cdb; BurnerScsiResult res; g_return_val_if_fail (handle != NULL, BURNER_SCSI_FAILURE); /* In here we have to ask how many bytes the drive wants to return first * indeed there is a difference in the descriptor size between MMC1/MMC2 * and MMC3. */ cdb = burner_scsi_command_new (&info, handle); cdb->format = BURNER_RD_TAP_ATIP; cdb->msf = 1; /* specs says it's compulsory */ /* FIXME: sizeof (BurnerScsiTocDesc) is not really good here but that * avoids the unaligned message */ res = burner_read_toc_pma_atip (cdb, sizeof (BurnerScsiTocDesc), (BurnerScsiTocPmaAtipHdr **) data, size, error); burner_scsi_command_free (cdb); return res; } kylin-burner/libburner-media/scsi-write-page.h0000644000175000017500000000633013771523114020342 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Libburner-media * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * * Libburner-media is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * The Libburner-media authors hereby grant permission for non-GPL compatible * GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer * and Libburner-media. This permission is above and beyond the permissions granted * by the GPL license by which Libburner-media is covered. If you modify this code * you may extend this exception to your version of the code, but you are not * obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception * statement from your version. * * Libburner-media is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifndef _SCSI_WRITE_PAGE_H #define _SCSI_WRITE_PAGE_H #include G_BEGIN_DECLS /** * Write Parameters Page * This mode page is useful for CD-R, CD-RW (not MRW formatted), DVD-R, and * DVD-RW media. Not for DVD+R(W)/DVD-RAM. */ #if G_BYTE_ORDER == G_LITTLE_ENDIAN struct _BurnerScsiWritePage { uchar code :6; uchar reserved :1; uchar ps :1; uchar len; uchar write_type :4; uchar testwrite :1; uchar LS_V :1; uchar BUFE :1; uchar reserved1 :1; uchar track_mode :4; uchar copy :1; uchar FP :1; uchar multisession :2; uchar data_block_type :4; uchar reserved2 :4; uchar link_size; uchar reserved3; uchar app_code :6; uchar reserved4 :2; uchar session_format; uchar reserved5; uchar packet_size [4]; uchar pause_len [2]; uchar MCN [16]; uchar ISRC_COL [16]; uchar sub_hdr0; uchar sub_hdr1; uchar sub_hdr2; uchar sub_hdr3; uchar vendor [4]; }; #else struct _BurnerScsiWritePage { uchar ps :1; uchar reserved :1; uchar code :6; uchar len; uchar reserved1 :1; uchar BUFE :1; uchar LS_V :1; uchar testwrite :1; uchar write_type :4; uchar multisession :2; uchar FP :1; uchar copy :1; uchar track_mode :4; uchar reserved2 :4; uchar data_block_type :4; uchar link_size; uchar reserved3; uchar reserved4 :2; uchar app_code :6; uchar session_format; uchar reserved5; uchar packet_size [4]; uchar pause_len [2]; uchar MCN [16]; uchar ISRC_COL [16]; uchar sub_hdr0; uchar sub_hdr1; uchar sub_hdr2; uchar sub_hdr3; uchar vendor [4]; }; #endif typedef struct _BurnerScsiWritePage BurnerScsiWritePage; typedef enum { BURNER_SCSI_WRITE_PACKET_INC = 0x00, BURNER_SCSI_WRITE_TAO = 0x01, BURNER_SCSI_WRITE_SAO = 0x02, BURNER_SCSI_WRITE_RAW = 0x03 /* Reserved */ } BurnerScsiWriteMode; G_END_DECLS #endif /* _SCSI_WRITE_PAGE_H */ kylin-burner/libburner-media/scsi-mmc2.h0000644000175000017500000000516713771523114017143 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Libburner-media * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * * Libburner-media is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * The Libburner-media authors hereby grant permission for non-GPL compatible * GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer * and Libburner-media. This permission is above and beyond the permissions granted * by the GPL license by which Libburner-media is covered. If you modify this code * you may extend this exception to your version of the code, but you are not * obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception * statement from your version. * * Libburner-media is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #include #include "scsi-base.h" #include "scsi-error.h" #include "scsi-device.h" #include "scsi-read-capacity.h" #include "scsi-get-configuration.h" #include "scsi-read-disc-structure.h" #include "scsi-read-format-capacities.h" #ifndef _SCSI_MMC2_H #define _SCSI_MMC2_H G_BEGIN_DECLS BurnerScsiResult burner_mmc2_get_profile (BurnerDeviceHandle *handle, BurnerScsiProfile *profile, BurnerScsiErrCode *error); BurnerScsiResult burner_mmc2_read_capacity (BurnerDeviceHandle *handle, BurnerScsiReadCapacityData *data, int size, BurnerScsiErrCode *error); BurnerScsiResult burner_mmc2_get_configuration_feature (BurnerDeviceHandle *handle, BurnerScsiFeatureType type, BurnerScsiGetConfigHdr **data, int *size, BurnerScsiErrCode *error); BurnerScsiResult burner_mmc2_read_generic_structure (BurnerDeviceHandle *handle, BurnerScsiGenericFormatType type, BurnerScsiReadDiscStructureHdr **data, int *size, BurnerScsiErrCode *error); BurnerScsiResult burner_mmc2_read_format_capacities (BurnerDeviceHandle *handle, BurnerScsiFormatCapacitiesHdr **data, int *size, BurnerScsiErrCode *error); G_END_DECLS #endif /* _SCSI_MMC2_H */ kylin-burner/libburner-media/scsi-read-track-information.h0000644000175000017500000000747713771523114022653 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Libburner-media * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * * Libburner-media is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * The Libburner-media authors hereby grant permission for non-GPL compatible * GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer * and Libburner-media. This permission is above and beyond the permissions granted * by the GPL license by which Libburner-media is covered. If you modify this code * you may extend this exception to your version of the code, but you are not * obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception * statement from your version. * * Libburner-media is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #include #include "scsi-base.h" #ifndef _SCSI_READ_TRACK_INFORMATION_H #define _SCSI_READ_TRACK_INFORMATION_H G_BEGIN_DECLS typedef enum { BURNER_SCSI_DATA_MODE_1 = 0x01, BURNER_SCSI_DATA_MODE_2_XA = 0x02, BURNER_SCSI_DATA_BLOCK_TYPE = 0x0F } BurnerScsiDataMode; #if G_BYTE_ORDER == G_LITTLE_ENDIAN struct _BurnerScsiTrackInfo { uchar len [2]; uchar track_num_low; uchar session_num_low; uchar reserved0; uchar track_mode :4; uchar copy :1; uchar damage :1; uchar layer_jmp_rcd_status :2; uchar data_mode :4; /* the 4 next bits indicate the track status */ uchar fixed_packet :1; uchar packet :1; uchar blank :1; uchar reserved_track :1; uchar next_wrt_address_valid :1; uchar last_recorded_blk_valid :1; uchar reserved1 :6; uchar start_lba [4]; uchar next_wrt_address [4]; uchar free_blocks [4]; uchar packet_size [4]; uchar track_size [4]; uchar last_recorded_blk [4]; uchar track_num_high; uchar session_num_high; uchar reserved2 [2]; /* 36 bytes MMC1 */ uchar rd_compat_lba [4]; /* 40 bytes */ uchar next_layer_jmp [4]; uchar last_layer_jmp [4]; /* 48 bytes */ }; #else struct _BurnerScsiTrackInfo { uchar len [2]; uchar track_num_low; uchar session_num_low; uchar reserved0; uchar layer_jmp_rcd_status :2; uchar damage :1; uchar copy :1; uchar track_mode :4; /* the 4 next bits indicate the track status */ uchar reserved_track :1; uchar blank :1; uchar packet :1; uchar fixed_packet :1; uchar data_mode :4; uchar reserved1 :6; uchar last_recorded_blk_valid :1; uchar next_wrt_address_valid :1; uchar start_lba [4]; uchar next_wrt_address [4]; uchar free_blocks [4]; uchar packet_size [4]; uchar track_size [4]; uchar last_recorded_blk [4]; uchar track_num_high; uchar session_num_high; uchar reserved2 [2]; uchar rd_compat_lba [4]; uchar next_layer_jmp [4]; uchar last_layer_jmp [4]; }; #endif typedef struct _BurnerScsiTrackInfo BurnerScsiTrackInfo; #define BURNER_SCSI_TRACK_NUM(track) (((track).track_num_high << 8) + (track).track_num_low) #define BURNER_SCSI_SESSION_NUM(track) (((track).session_num_high << 8) + (track).session_num_low) #define BURNER_SCSI_TRACK_NUM_PTR(track) (((track)->track_num_high << 8) + (track)->track_num_low) #define BURNER_SCSI_SESSION_NUM_PTR(track) (((track)->session_num_high << 8) + (track)->session_num_low) G_END_DECLS #endif /* _SCSI_READ_TRACK_INFORMATION_H */ kylin-burner/libburner-media/burn-susp.c0000644000175000017500000001556013771523114017275 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Libburner-media * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * * Libburner-media is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * The Libburner-media authors hereby grant permission for non-GPL compatible * GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer * and Libburner-media. This permission is above and beyond the permissions granted * by the GPL license by which Libburner-media is covered. If you modify this code * you may extend this exception to your version of the code, but you are not * obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception * statement from your version. * * Libburner-media is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #include #include #include "burn-iso-field.h" #include "burn-susp.h" struct _BurnerSusp { gchar signature [2]; guchar len; gchar version; gchar data [0]; }; typedef struct _BurnerSusp BurnerSusp; struct _BurnerSuspSP { BurnerSusp susp [1]; gchar magic [2]; gchar skip; }; typedef struct _BurnerSuspSP BurnerSuspSP; struct _BurnerSuspER { BurnerSusp susp [1]; gchar id_len; gchar desc_len; gchar src_len; gchar extension_version; gchar id [0]; }; typedef struct _BurnerSuspER BurnerSuspER; struct _BurnerSuspCE { BurnerSusp susp [1]; guchar block [8]; guchar offset [8]; guchar len [8]; }; typedef struct _BurnerSuspCE BurnerSuspCE; struct _BurnerRockNM { BurnerSusp susp [1]; gchar flags; gchar name [0]; }; typedef struct _BurnerRockNM BurnerRockNM; struct _BurnerRockCL { BurnerSusp susp [1]; guchar location [8]; }; typedef struct _BurnerRockCL BurnerRockCL; struct _BurnerRockPL { BurnerSusp susp [1]; guchar location [8]; }; typedef struct _BurnerRockPL BurnerRockPL; typedef enum { BURNER_NM_CONTINUE = 1, BURNER_NM_CURRENT = 1 << 1, BURNER_NM_PARENT = 1 << 2, BURNER_NM_NETWORK = 1 << 5 } BurnerNMFlag; void burner_susp_ctx_clean (BurnerSuspCtx *ctx) { if (ctx->rr_name) g_free (ctx->rr_name); } static gboolean burner_susp_SP (BurnerSusp *susp, BurnerSuspCtx *ctx) { gchar magic [2] = { 0xBE, 0xEF }; BurnerSuspSP *sp; sp = (BurnerSuspSP *) susp; if (memcmp (sp->magic, magic, 2)) return FALSE; ctx->skip = sp->skip; ctx->has_SP = TRUE; return TRUE; } static gboolean burner_susp_CE (BurnerSusp *susp, BurnerSuspCtx *ctx) { BurnerSuspCE *ce; ce = (BurnerSuspCE *) susp; ctx->CE_address = burner_iso9660_get_733_val (ce->block); ctx->CE_offset = burner_iso9660_get_733_val (ce->offset); ctx->CE_len = burner_iso9660_get_733_val (ce->len); return TRUE; } static gboolean burner_susp_ER (BurnerSusp *susp, BurnerSuspCtx *ctx) { BurnerSuspER *er; er = (BurnerSuspER *) susp; /* Make sure the extention is Rock Ridge */ if (susp->version != 1) return FALSE; if (er->id_len == 9 && !strncmp (er->id, "IEEE_1282", 9)) { ctx->has_RockRidge = TRUE; return TRUE; } if (er->id_len != 10) return TRUE; if (!strncmp (er->id, "IEEE_P1282", 10)) ctx->has_RockRidge = TRUE; else if (!strncmp (er->id, "RRIP_1991A", 10)) ctx->has_RockRidge = TRUE; return TRUE; } static gboolean burner_susp_NM (BurnerSusp *susp, BurnerSuspCtx *ctx) { gint len; gchar *rr_name; BurnerRockNM *nm; nm = (BurnerRockNM *) susp; if (nm->flags & (BURNER_NM_CURRENT|BURNER_NM_PARENT|BURNER_NM_NETWORK)) return TRUE; len = susp->len - sizeof (BurnerRockNM); if (!len) return TRUE; /* should we concatenate ? */ if (ctx->rr_name && ctx->rr_name_continue) rr_name = g_strdup_printf ("%s%.*s", ctx->rr_name, len, nm->name); else rr_name = g_strndup (nm->name, len); if (ctx->rr_name) g_free (ctx->rr_name); ctx->rr_name = rr_name; ctx->rr_name_continue = (nm->flags & BURNER_NM_CONTINUE); return TRUE; } /** * All these entries are defined in rrip standards. * They are mainly used for directory/file relocation. */ static gboolean burner_susp_CL (BurnerSusp *susp, BurnerSuspCtx *ctx) { BurnerRockCL *cl; /* Child Link */ cl = (BurnerRockCL *) susp; ctx->CL_address = burner_iso9660_get_733_val (cl->location); return TRUE; } static gboolean burner_susp_RE (BurnerSusp *susp, BurnerSuspCtx *ctx) { /* Nothing to see here really this is just an indication. * Check consistency though BP3 = "4" and BP4 = "1" */ if (susp->len != 4 || susp->version != 1) return FALSE; ctx->has_RE = TRUE; return TRUE; } static gboolean burner_susp_PL (BurnerSusp *susp, BurnerSuspCtx *ctx) { BurnerRockPL *pl; if (ctx->rr_parent) return FALSE; /* That's to store original parent address of this node before it got * relocated. */ pl = (BurnerRockPL *) susp; ctx->rr_parent = burner_iso9660_get_733_val (pl->location); return TRUE; } gboolean burner_susp_read (BurnerSuspCtx *ctx, gchar *buffer, guint max) { BurnerSusp *susp; gint offset; if (max <= 0) return TRUE; if (!buffer) return FALSE; susp = (BurnerSusp *) buffer; if (susp->len > max) goto error; offset = 0; /* we are only interested in some of the Rock Ridge entries: * name, relocation for directories */ while (susp->len) { gboolean result; result = TRUE; if (!memcmp (susp->signature, "SP", 2)) result = burner_susp_SP (susp, ctx); /* Continuation area */ else if (!memcmp (susp->signature, "CE", 2)) result = burner_susp_CE (susp, ctx); /* This is to indicate that we're using Rock Ridge */ else if (!memcmp (susp->signature, "ER", 2)) result = burner_susp_ER (susp, ctx); else if (!memcmp (susp->signature, "NM", 2)) result = burner_susp_NM (susp, ctx); else if (!memcmp (susp->signature, "CL", 2)) result = burner_susp_CL (susp, ctx); else if (!memcmp (susp->signature, "PL", 2)) result = burner_susp_PL (susp, ctx); /* This is to indicate that the entry has been relocated */ else if (!memcmp (susp->signature, "RE", 2)) result = burner_susp_RE (susp, ctx); if (!result) goto error; offset += susp->len; /* there may be one byte for padding to an even number */ if (offset == max || offset + 1 == max) break; if (offset > max) goto error; susp = (BurnerSusp *) (buffer + offset); /* some coherency checks */ if (offset + susp->len > max) goto error; } return TRUE; error: /* clean up context */ burner_susp_ctx_clean (ctx); return FALSE; } kylin-burner/libburner-media/burner-drive.c0000644000175000017500000012113713771523114017741 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Libburner-media * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * * Libburner-media is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * The Libburner-media authors hereby grant permission for non-GPL compatible * GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer * and Libburner-media. This permission is above and beyond the permissions granted * by the GPL license by which Libburner-media is covered. If you modify this code * you may extend this exception to your version of the code, but you are not * obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception * statement from your version. * * Libburner-media is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifdef HAVE_CONFIG_H # include #endif #include #include #ifdef HAVE_CAM_LIB_H #include #include #include #include #endif #include #include #include #include #include "burner-media-private.h" #include "burner-gio-operation.h" #include "burner-medium.h" #include "burner-volume.h" #include "burner-drive.h" #include "burner-drive-priv.h" #include "scsi-device.h" #include "scsi-utils.h" #include "scsi-spc1.h" #include "scsi-mmc1.h" #include "scsi-mmc2.h" #include "scsi-status-page.h" #include "scsi-mode-pages.h" #include "scsi-sbc.h" typedef struct _BurnerDrivePrivate BurnerDrivePrivate; struct _BurnerDrivePrivate { GDrive *gdrive; GThread *probe; GMutex *mutex; GCond *cond; GCond *cond_probe; gint probe_id; BurnerMedium *medium; BurnerDriveCaps caps; gchar *udi; gchar *name; gchar *device; gchar *block_device; GCancellable *cancel; guint initial_probe:1; guint initial_probe_cancelled:1; guint has_medium:1; guint probe_cancelled:1; guint locked:1; guint ejecting:1; guint probe_waiting:1; }; #define BURNER_DRIVE_PRIVATE(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE ((o), BURNER_TYPE_DRIVE, BurnerDrivePrivate)) enum { MEDIUM_REMOVED, MEDIUM_INSERTED, LAST_SIGNAL }; static gulong drive_signals [LAST_SIGNAL] = {0, }; enum { PROP_NONE = 0, PROP_DEVICE, PROP_GDRIVE, PROP_UDI }; G_DEFINE_TYPE (BurnerDrive, burner_drive, G_TYPE_OBJECT); #define BURNER_DRIVE_OPEN_ATTEMPTS 5 static void burner_drive_probe_inside (BurnerDrive *drive); /** * burner_drive_get_gdrive: * @drive: a #BurnerDrive * * Returns the #GDrive corresponding to this #BurnerDrive * * Return value: a #GDrive or NULL. Unref after use. **/ GDrive * burner_drive_get_gdrive (BurnerDrive *drive) { BurnerDrivePrivate *priv; g_return_val_if_fail (drive != NULL, NULL); g_return_val_if_fail (BURNER_IS_DRIVE (drive), NULL); if (burner_drive_is_fake (drive)) return NULL; priv = BURNER_DRIVE_PRIVATE (drive); if (!priv->gdrive) return NULL; return g_object_ref (priv->gdrive); } /** * burner_drive_can_eject: * @drive: #BurnerDrive * * Returns whether the drive can eject media. * * Return value: a #gboolean. TRUE if the media can be ejected, FALSE otherwise. * **/ gboolean burner_drive_can_eject (BurnerDrive *drive) { GVolume *volume; gboolean result; BurnerDrivePrivate *priv; g_return_val_if_fail (drive != NULL, FALSE); g_return_val_if_fail (BURNER_IS_DRIVE (drive), FALSE); priv = BURNER_DRIVE_PRIVATE (drive); if (!priv->gdrive) { BURNER_MEDIA_LOG ("No GDrive"); goto last_resort; } if (!g_drive_can_eject (priv->gdrive)) { BURNER_MEDIA_LOG ("GDrive can't eject"); goto last_resort; } return TRUE; last_resort: if (!priv->medium) return FALSE; /* last resort */ volume = burner_volume_get_gvolume (BURNER_VOLUME (priv->medium)); if (!volume) return FALSE; result = g_volume_can_eject (volume); g_object_unref (volume); return result; } static void burner_drive_cancel_probing (BurnerDrive *drive) { BurnerDrivePrivate *priv; priv = BURNER_DRIVE_PRIVATE (drive); priv->probe_waiting = FALSE; g_mutex_lock (priv->mutex); if (priv->probe) { /* This to signal that we are cancelling */ priv->probe_cancelled = TRUE; priv->initial_probe_cancelled = TRUE; /* This is to wake up the thread if it * was asleep waiting to retry to get * hold of a handle to probe the drive */ g_cond_signal (priv->cond_probe); g_cond_wait (priv->cond, priv->mutex); } g_mutex_unlock (priv->mutex); if (priv->probe_id) { g_source_remove (priv->probe_id); priv->probe_id = 0; } } static void burner_drive_wait_probing_thread (BurnerDrive *drive) { BurnerDrivePrivate *priv; priv = BURNER_DRIVE_PRIVATE (drive); g_mutex_lock (priv->mutex); if (priv->probe) { /* This is to wake up the thread if it * was asleep waiting to retry to get * hold of a handle to probe the drive */ g_cond_signal (priv->cond_probe); g_cond_wait (priv->cond, priv->mutex); } g_mutex_unlock (priv->mutex); } /** * burner_drive_eject: * @drive: #BurnerDrive * @wait: #gboolean whether to wait for the completion of the operation (with a GMainLoop) * @error: #GError * * Open the drive tray or ejects the media if there is any inside. * * Return value: a #gboolean. TRUE on success, FALSE otherwise. * **/ gboolean burner_drive_eject (BurnerDrive *drive, gboolean wait, GError **error) { BurnerDrivePrivate *priv; GVolume *gvolume; gboolean res; g_return_val_if_fail (drive != NULL, FALSE); g_return_val_if_fail (BURNER_IS_DRIVE (drive), FALSE); priv = BURNER_DRIVE_PRIVATE (drive); /* reset if needed */ if (g_cancellable_is_cancelled (priv->cancel)) { BURNER_MEDIA_LOG ("Resetting GCancellable object"); g_cancellable_reset (priv->cancel); } BURNER_MEDIA_LOG ("Trying to eject drive"); if (priv->gdrive) { /* Wait for any ongoing probing as it * would prevent the door from being * opened. */ burner_drive_wait_probing_thread (drive); priv->ejecting = TRUE; res = burner_gio_operation_eject_drive (priv->gdrive, priv->cancel, wait, error); priv->ejecting = FALSE; if (priv->probe_waiting) burner_drive_probe_inside (drive); if (res) return TRUE; if (g_cancellable_is_cancelled (priv->cancel)) return FALSE; } else BURNER_MEDIA_LOG ("No GDrive"); if (!priv->medium) return FALSE; /* reset if needed */ if (g_cancellable_is_cancelled (priv->cancel)) { BURNER_MEDIA_LOG ("Resetting GCancellable object"); g_cancellable_reset (priv->cancel); } gvolume = burner_volume_get_gvolume (BURNER_VOLUME (priv->medium)); if (gvolume) { BURNER_MEDIA_LOG ("Trying to eject volume"); /* Cancel any ongoing probing as it * would prevent the door from being * opened. */ burner_drive_wait_probing_thread (drive); priv->ejecting = TRUE; res = burner_gio_operation_eject_volume (gvolume, priv->cancel, wait, error); priv->ejecting = FALSE; if (priv->probe_waiting) burner_drive_probe_inside (drive); g_object_unref (gvolume); } return res; } /** * burner_drive_cancel_current_operation: * @drive: #BurnerDrive * * * Cancels all operations currently running for @drive * **/ void burner_drive_cancel_current_operation (BurnerDrive *drive) { BurnerDrivePrivate *priv; g_return_if_fail (drive != NULL); g_return_if_fail (BURNER_IS_DRIVE (drive)); priv = BURNER_DRIVE_PRIVATE (drive); BURNER_MEDIA_LOG ("Cancelling GIO operation"); g_cancellable_cancel (priv->cancel); } /** * burner_drive_get_bus_target_lun_string: * @drive: a #BurnerDrive * * Returns the bus, target, lun ("{bus},{target},{lun}") as a string which is * sometimes needed by some backends like cdrecord. * * NOTE: that function returns either bus/target/lun or the device path * according to OSes. Basically it returns bus/target/lun only for FreeBSD * which is the only OS in need for that. For all others it returns the device * path. * * Return value: a string or NULL. The string must be freed when not needed * **/ gchar * burner_drive_get_bus_target_lun_string (BurnerDrive *drive) { g_return_val_if_fail (drive != NULL, NULL); g_return_val_if_fail (BURNER_IS_DRIVE (drive), NULL); return burner_device_get_bus_target_lun (burner_drive_get_device (drive)); } /** * burner_drive_is_fake: * @drive: a #BurnerDrive * * Returns whether or not the drive is a fake one. There is only one and * corresponds to a file which is used when the user wants to burn to a file. * * Return value: %TRUE or %FALSE. **/ gboolean burner_drive_is_fake (BurnerDrive *drive) { BurnerDrivePrivate *priv; g_return_val_if_fail (drive != NULL, FALSE); g_return_val_if_fail (BURNER_IS_DRIVE (drive), FALSE); priv = BURNER_DRIVE_PRIVATE (drive); return (priv->device == NULL); } /** * burner_drive_is_door_open: * @drive: a #BurnerDrive * * Returns whether or not the drive door is open. * * Return value: %TRUE or %FALSE. **/ gboolean burner_drive_is_door_open (BurnerDrive *drive) { const gchar *device; BurnerDrivePrivate *priv; BurnerDeviceHandle *handle; BurnerScsiMechStatusHdr hdr; g_return_val_if_fail (drive != NULL, FALSE); g_return_val_if_fail (BURNER_IS_DRIVE (drive), FALSE); priv = BURNER_DRIVE_PRIVATE (drive); if (!priv->device) return FALSE; device = burner_drive_get_device (drive); handle = burner_device_handle_open (device, FALSE, NULL); if (!handle) return FALSE; burner_mmc1_mech_status (handle, &hdr, NULL); burner_device_handle_close (handle); return hdr.door_open; } /** * burner_drive_can_use_exclusively: * @drive: a #BurnerDrive * * Returns whether or not the drive can be used exclusively, that is whether or * not it is currently used by another application. * * Return value: %TRUE or %FALSE. **/ gboolean burner_drive_can_use_exclusively (BurnerDrive *drive) { BurnerDeviceHandle *handle; const gchar *device; g_return_val_if_fail (drive != NULL, FALSE); g_return_val_if_fail (BURNER_IS_DRIVE (drive), FALSE); device = burner_drive_get_device (drive); handle = burner_device_handle_open (device, TRUE, NULL); if (!handle) return FALSE; burner_device_handle_close (handle); return TRUE; } /** * burner_drive_is_locked: * @drive: a #BurnerDrive * @reason: a #gchar or NULL. A string to indicate what the drive was locked for if return value is %TRUE * * Checks whether a #BurnerDrive is currently locked. Manual ejection shouldn't be possible any more. * * Since 2.29.0 * * Return value: %TRUE if the drive is locked or %FALSE. **/ gboolean burner_drive_is_locked (BurnerDrive *drive, gchar **reason) { BurnerDrivePrivate *priv; g_return_val_if_fail (drive != NULL, FALSE); g_return_val_if_fail (BURNER_IS_DRIVE (drive), FALSE); priv = BURNER_DRIVE_PRIVATE (drive); return priv->locked; } /** * burner_drive_lock: * @drive: a #BurnerDrive * @reason: a string to indicate what the drive was locked for * @reason_for_failure: a string (or NULL) to hold the reason why the locking failed * * Locks a #BurnerDrive. Manual ejection shouldn't be possible any more. * * Return value: %TRUE if the drive was successfully locked or %FALSE. **/ gboolean burner_drive_lock (BurnerDrive *drive, const gchar *reason, gchar **reason_for_failure) { BurnerDeviceHandle *handle; BurnerDrivePrivate *priv; const gchar *device; gboolean result; g_return_val_if_fail (drive != NULL, FALSE); g_return_val_if_fail (BURNER_IS_DRIVE (drive), FALSE); priv = BURNER_DRIVE_PRIVATE (drive); if (!priv->device) return FALSE; device = burner_drive_get_device (drive); handle = burner_device_handle_open (device, FALSE, NULL); if (!handle) return FALSE; result = (burner_sbc_medium_removal (handle, 1, NULL) == BURNER_SCSI_OK); if (result) { BURNER_MEDIA_LOG ("Device locked"); priv->locked = TRUE; } else BURNER_MEDIA_LOG ("Device failed to lock"); burner_device_handle_close (handle); return result; } /** * burner_drive_unlock: * @drive: a #BurnerDrive * * Unlocks a #BurnerDrive. * * Return value: %TRUE if the drive was successfully unlocked or %FALSE. **/ gboolean burner_drive_unlock (BurnerDrive *drive) { BurnerDeviceHandle *handle; BurnerDrivePrivate *priv; const gchar *device; gboolean result; g_return_val_if_fail (drive != NULL, FALSE); g_return_val_if_fail (BURNER_IS_DRIVE (drive), FALSE); priv = BURNER_DRIVE_PRIVATE (drive); if (!priv->device) return FALSE; device = burner_drive_get_device (drive); handle = burner_device_handle_open (device, FALSE, NULL); if (!handle) return FALSE; result = (burner_sbc_medium_removal (handle, 0, NULL) == BURNER_SCSI_OK); if (result) { BURNER_MEDIA_LOG ("Device unlocked"); priv->locked = FALSE; if (priv->probe_waiting) { BURNER_MEDIA_LOG ("Probe on hold"); /* A probe was waiting */ burner_drive_probe_inside (drive); } } else BURNER_MEDIA_LOG ("Device failed to unlock"); burner_device_handle_close (handle); return result; } /** * burner_drive_get_display_name: * @drive: a #BurnerDrive * * Gets a string holding the name for the drive. That string can be then * displayed in a user interface. * * Return value: a string holding the name **/ gchar * burner_drive_get_display_name (BurnerDrive *drive) { BurnerDrivePrivate *priv; g_return_val_if_fail (drive != NULL, NULL); g_return_val_if_fail (BURNER_IS_DRIVE (drive), NULL); priv = BURNER_DRIVE_PRIVATE (drive); if (!priv->device) { /* Translators: This is a fake drive, a file, and means that * when we're writing, we're writing to a file and create an * image on the hard drive. */ return g_strdup (_("Image File")); } return g_strdup (priv->name); } /** * burner_drive_get_device: * @drive: a #BurnerDrive * * Gets a string holding the device path for the drive. * * Return value: a string holding the device path. * On Solaris returns raw device. **/ const gchar * burner_drive_get_device (BurnerDrive *drive) { BurnerDrivePrivate *priv; g_return_val_if_fail (drive != NULL, NULL); g_return_val_if_fail (BURNER_IS_DRIVE (drive), NULL); priv = BURNER_DRIVE_PRIVATE (drive); return priv->device; } /** * burner_drive_get_block_device: * @drive: a #BurnerDrive * * Gets a string holding the block device path for the drive. This can be used on * some other OSes, like Solaris, for GIO operations instead of the device * path. * * Solaris uses block device for GIO operations and * uses raw device for system calls and backends * like cdrtool. * * If such a path is not available, it returns the device path. * * Return value: a string holding the block device path **/ const gchar * burner_drive_get_block_device (BurnerDrive *drive) { BurnerDrivePrivate *priv; g_return_val_if_fail (drive != NULL, NULL); g_return_val_if_fail (BURNER_IS_DRIVE (drive), NULL); priv = BURNER_DRIVE_PRIVATE (drive); return priv->block_device? priv->block_device:priv->device; } /** * burner_drive_get_udi: * @drive: a #BurnerDrive * * Gets a string holding the HAL udi corresponding to this device. It can be used * to uniquely identify the drive. * * Return value: a string holding the HAL udi or NULL. Not to be freed **/ const gchar * burner_drive_get_udi (BurnerDrive *drive) { BurnerDrivePrivate *priv; if (!drive) return NULL; g_return_val_if_fail (BURNER_IS_DRIVE (drive), NULL); priv = BURNER_DRIVE_PRIVATE (drive); if (!priv->device || !priv->gdrive) return NULL; if (priv->udi) return priv->udi; priv->udi = g_drive_get_identifier (priv->gdrive, G_VOLUME_IDENTIFIER_KIND_HAL_UDI); return priv->udi; } /** * burner_drive_get_medium: * @drive: a #BurnerDrive * * Gets the medium currently inserted in the drive. If there is no medium or if * the medium is not probed yet then it returns NULL. * * Return value: (transfer none): a #BurnerMedium object or NULL. No need to unref after use. **/ BurnerMedium * burner_drive_get_medium (BurnerDrive *drive) { BurnerDrivePrivate *priv; if (!drive) return NULL; g_return_val_if_fail (BURNER_IS_DRIVE (drive), NULL); priv = BURNER_DRIVE_PRIVATE (drive); if (burner_drive_probing (drive)) return NULL; return priv->medium; } /** * burner_drive_get_caps: * @drive: a #BurnerDrive * * Returns what type(s) of disc the drive can write to. * * Return value: a #BurnerDriveCaps. **/ BurnerDriveCaps burner_drive_get_caps (BurnerDrive *drive) { BurnerDrivePrivate *priv; g_return_val_if_fail (drive != NULL, BURNER_DRIVE_CAPS_NONE); g_return_val_if_fail (BURNER_IS_DRIVE (drive), BURNER_DRIVE_CAPS_NONE); priv = BURNER_DRIVE_PRIVATE (drive); return priv->caps; } /** * burner_drive_can_write_media: * @drive: a #BurnerDrive * @media: a #BurnerMedia * * Returns whether the disc can burn a specific media type. * * Since 2.29.0 * * Return value: a #gboolean. TRUE if the drive can write this type of media and FALSE otherwise **/ gboolean burner_drive_can_write_media (BurnerDrive *drive, BurnerMedia media) { BurnerDrivePrivate *priv; g_return_val_if_fail (drive != NULL, FALSE); g_return_val_if_fail (BURNER_IS_DRIVE (drive), FALSE); priv = BURNER_DRIVE_PRIVATE (drive); if (!(media & BURNER_MEDIUM_REWRITABLE) && (media & BURNER_MEDIUM_CLOSED)) return FALSE; if (media & BURNER_MEDIUM_FILE) return FALSE; if (BURNER_MEDIUM_IS (media, BURNER_MEDIUM_CDR)) return (priv->caps & BURNER_DRIVE_CAPS_CDR) != 0; if (BURNER_MEDIUM_IS (media, BURNER_MEDIUM_DVDR)) return (priv->caps & BURNER_DRIVE_CAPS_DVDR) != 0; if (BURNER_MEDIUM_IS (media, BURNER_MEDIUM_DVDR_PLUS)) return (priv->caps & BURNER_DRIVE_CAPS_DVDR_PLUS) != 0; if (BURNER_MEDIUM_IS (media, BURNER_MEDIUM_CDRW)) return (priv->caps & BURNER_DRIVE_CAPS_CDRW) != 0; if (BURNER_MEDIUM_IS (media, BURNER_MEDIUM_DVDRW)) return (priv->caps & BURNER_DRIVE_CAPS_DVDRW) != 0; if (BURNER_MEDIUM_IS (media, BURNER_MEDIUM_DVDRW_RESTRICTED)) return (priv->caps & BURNER_DRIVE_CAPS_DVDRW) != 0; if (BURNER_MEDIUM_IS (media, BURNER_MEDIUM_DVDRW_PLUS)) return (priv->caps & BURNER_DRIVE_CAPS_DVDRW_PLUS) != 0; if (BURNER_MEDIUM_IS (media, BURNER_MEDIUM_DVDR_PLUS_DL)) return (priv->caps & BURNER_DRIVE_CAPS_DVDR_PLUS_DL) != 0; if (BURNER_MEDIUM_IS (media, BURNER_MEDIUM_DVDRW_PLUS_DL)) return (priv->caps & BURNER_DRIVE_CAPS_DVDRW_PLUS_DL) != 0; if (BURNER_MEDIUM_IS (media, BURNER_MEDIUM_DVD_RAM)) return (priv->caps & BURNER_DRIVE_CAPS_DVDRAM) != 0; /* All types of BD-R */ if (BURNER_MEDIUM_IS (media, BURNER_MEDIUM_BD|BURNER_MEDIUM_WRITABLE)) return (priv->caps & BURNER_DRIVE_CAPS_BDR) != 0; if (BURNER_MEDIUM_IS (media, BURNER_MEDIUM_BDRE)) return (priv->caps & BURNER_DRIVE_CAPS_BDRW) != 0; return FALSE; } /** * burner_drive_can_write: * @drive: a #BurnerDrive * * Returns whether the disc can burn any disc at all. * * Return value: a #gboolean. TRUE if the drive can write a disc and FALSE otherwise **/ gboolean burner_drive_can_write (BurnerDrive *drive) { BurnerDrivePrivate *priv; g_return_val_if_fail (drive != NULL, FALSE); g_return_val_if_fail (BURNER_IS_DRIVE (drive), FALSE); priv = BURNER_DRIVE_PRIVATE (drive); return (priv->caps & (BURNER_DRIVE_CAPS_CDR| BURNER_DRIVE_CAPS_DVDR| BURNER_DRIVE_CAPS_DVDR_PLUS| BURNER_DRIVE_CAPS_CDRW| BURNER_DRIVE_CAPS_DVDRW| BURNER_DRIVE_CAPS_DVDRW_PLUS| BURNER_DRIVE_CAPS_DVDR_PLUS_DL| BURNER_DRIVE_CAPS_DVDRW_PLUS_DL)); } static void burner_drive_medium_probed (BurnerMedium *medium, BurnerDrive *self) { BurnerDrivePrivate *priv; priv = BURNER_DRIVE_PRIVATE (self); /* only when it is probed */ /* NOTE: BurnerMedium calls GDK_THREADS_ENTER/LEAVE() around g_signal_emit () */ if (burner_medium_get_status (priv->medium) == BURNER_MEDIUM_NONE) { g_object_unref (priv->medium); priv->medium = NULL; return; } g_signal_emit (self, drive_signals [MEDIUM_INSERTED], 0, priv->medium); } /** * This is not public API. Defined in burner-drive-priv.h. */ gboolean burner_drive_probing (BurnerDrive *drive) { BurnerDrivePrivate *priv; g_return_val_if_fail (drive != NULL, FALSE); g_return_val_if_fail (BURNER_IS_DRIVE (drive), FALSE); priv = BURNER_DRIVE_PRIVATE (drive); if (priv->probe != NULL) return TRUE; if (priv->medium) return burner_medium_probing (priv->medium); return FALSE; } static void burner_drive_update_medium (BurnerDrive *drive) { BurnerDrivePrivate *priv; priv = BURNER_DRIVE_PRIVATE (drive); if (priv->has_medium) { if (priv->medium) { BURNER_MEDIA_LOG ("Already a medium. Skipping"); return; } BURNER_MEDIA_LOG ("Probing new medium"); priv->medium = g_object_new (BURNER_TYPE_VOLUME, "drive", drive, NULL); g_signal_connect (priv->medium, "probed", G_CALLBACK (burner_drive_medium_probed), drive); } else if (priv->medium) { BurnerMedium *medium; BURNER_MEDIA_LOG ("Medium removed"); medium = priv->medium; priv->medium = NULL; g_signal_emit (drive, drive_signals [MEDIUM_REMOVED], 0, medium); g_object_unref (medium); } } static gboolean burner_drive_probed_inside (gpointer data) { BurnerDrive *self; BurnerDrivePrivate *priv; self = BURNER_DRIVE (data); priv = BURNER_DRIVE_PRIVATE (self); if (!g_mutex_trylock (priv->mutex)) return TRUE; priv->probe_id = 0; g_mutex_unlock (priv->mutex); burner_drive_update_medium (self); return FALSE; } static gpointer burner_drive_probe_inside_thread (gpointer data) { gint counter = 0; GTimeVal wait_time; const gchar *device; BurnerScsiErrCode code; BurnerDrivePrivate *priv; BurnerDeviceHandle *handle = NULL; BurnerDrive *drive = BURNER_DRIVE (data); priv = BURNER_DRIVE_PRIVATE (drive); /* the drive might be busy (a burning is going on) so we don't block * but we re-try to open it every second */ device = burner_drive_get_device (drive); BURNER_MEDIA_LOG ("Trying to open device %s", device); priv->has_medium = FALSE; handle = burner_device_handle_open (device, FALSE, &code); while (!handle && counter <= BURNER_DRIVE_OPEN_ATTEMPTS) { sleep (1); if (priv->probe_cancelled) { BURNER_MEDIA_LOG ("Open () cancelled"); goto end; } counter ++; handle = burner_device_handle_open (device, FALSE, &code); } if (!handle) { BURNER_MEDIA_LOG ("Open () failed: medium busy"); goto end; } if (priv->probe_cancelled) { BURNER_MEDIA_LOG ("Open () cancelled"); burner_device_handle_close (handle); goto end; } while (burner_spc1_test_unit_ready (handle, &code) != BURNER_SCSI_OK) { if (code == BURNER_SCSI_NO_MEDIUM) { BURNER_MEDIA_LOG ("No medium inserted"); burner_device_handle_close (handle); goto end; } if (code != BURNER_SCSI_NOT_READY) { BURNER_MEDIA_LOG ("Device does not respond"); burner_device_handle_close (handle); goto end; } g_get_current_time (&wait_time); g_time_val_add (&wait_time, 2000000); g_mutex_lock (priv->mutex); g_cond_timed_wait (priv->cond_probe, priv->mutex, &wait_time); g_mutex_unlock (priv->mutex); if (priv->probe_cancelled) { BURNER_MEDIA_LOG ("Device probing cancelled"); burner_device_handle_close (handle); goto end; } } BURNER_MEDIA_LOG ("Medium inserted"); burner_device_handle_close (handle); priv->has_medium = TRUE; end: g_mutex_lock (priv->mutex); if (!priv->probe_cancelled) priv->probe_id = g_idle_add (burner_drive_probed_inside, drive); priv->probe = NULL; g_cond_broadcast (priv->cond); g_mutex_unlock (priv->mutex); g_thread_exit (0); return NULL; } static void burner_drive_probe_inside (BurnerDrive *drive) { BurnerDrivePrivate *priv; priv = BURNER_DRIVE_PRIVATE (drive); if (priv->initial_probe) { BURNER_MEDIA_LOG ("Still initializing the drive properties"); return; } /* Check that a probe is not already being performed */ if (priv->probe) { BURNER_MEDIA_LOG ("Ongoing probe"); burner_drive_cancel_probing (drive); } BURNER_MEDIA_LOG ("Setting new probe"); g_mutex_lock (priv->mutex); priv->probe_waiting = FALSE; priv->probe_cancelled = FALSE; priv->probe = g_thread_create (burner_drive_probe_inside_thread, drive, FALSE, NULL); g_mutex_unlock (priv->mutex); } static void burner_drive_medium_gdrive_changed_cb (BurnerDrive *gdrive, BurnerDrive *drive) { BurnerDrivePrivate *priv; priv = BURNER_DRIVE_PRIVATE (drive); if (priv->locked || priv->ejecting) { BURNER_MEDIA_LOG ("Waiting for next unlocking of the drive to probe"); /* Since the drive was locked, it should * not be possible that the medium * actually changed. * This allows one to avoid probing while * we are burning something. * Delay the probe until burner_drive_unlock () * is called. */ priv->probe_waiting = TRUE; return; } BURNER_MEDIA_LOG ("GDrive changed"); burner_drive_probe_inside (drive); } static void burner_drive_update_gdrive (BurnerDrive *drive, GDrive *gdrive) { BurnerDrivePrivate *priv; priv = BURNER_DRIVE_PRIVATE (drive); if (priv->gdrive) { g_signal_handlers_disconnect_by_func (priv->gdrive, burner_drive_medium_gdrive_changed_cb, drive); /* Stop any ongoing GIO operation */ g_cancellable_cancel (priv->cancel); g_object_unref (priv->gdrive); priv->gdrive = NULL; } BURNER_MEDIA_LOG ("Setting GDrive %p", gdrive); if (gdrive) { priv->gdrive = g_object_ref (gdrive); /* If it's not a fake drive then connect to signal for any * change and check medium inside */ g_signal_connect (priv->gdrive, "changed", G_CALLBACK (burner_drive_medium_gdrive_changed_cb), drive); } if (priv->locked || priv->ejecting) { BURNER_MEDIA_LOG ("Waiting for next unlocking of the drive to probe"); /* Since the drive was locked, it should * not be possible that the medium * actually changed. * This allows one to avoid probing while * we are burning something. * Delay the probe until burner_drive_unlock () * is called. */ priv->probe_waiting = TRUE; return; } burner_drive_probe_inside (drive); } /** * burner_drive_reprobe: * @drive: a #BurnerDrive * * Reprobes the drive contents. Useful when an operation has just been performed * (blanking, burning, ...) and medium status should be updated. * * NOTE: This operation does not block. * **/ void burner_drive_reprobe (BurnerDrive *drive) { BurnerDrivePrivate *priv; BurnerMedium *medium; g_return_if_fail (drive != NULL); g_return_if_fail (BURNER_IS_DRIVE (drive)); priv = BURNER_DRIVE_PRIVATE (drive); if (priv->gdrive) { /* reprobe the contents of the drive system wide */ g_drive_poll_for_media (priv->gdrive, NULL, NULL, NULL); } priv->probe_waiting = FALSE; BURNER_MEDIA_LOG ("Reprobing inserted medium"); if (priv->medium) { /* remove current medium */ medium = priv->medium; priv->medium = NULL; g_signal_emit (drive, drive_signals [MEDIUM_REMOVED], 0, medium); g_object_unref (medium); } burner_drive_probe_inside (drive); } static gboolean burner_drive_get_caps_profiles (BurnerDrive *self, BurnerDeviceHandle *handle, BurnerScsiErrCode *code) { BurnerScsiGetConfigHdr *hdr = NULL; BurnerScsiProfileDesc *profiles; BurnerScsiFeatureDesc *desc; BurnerDrivePrivate *priv; BurnerScsiResult result; int profiles_num; int size; priv = BURNER_DRIVE_PRIVATE (self); BURNER_MEDIA_LOG ("Checking supported profiles"); result = burner_mmc2_get_configuration_feature (handle, BURNER_SCSI_FEAT_PROFILES, &hdr, &size, code); if (result != BURNER_SCSI_OK) { BURNER_MEDIA_LOG ("GET CONFIGURATION failed"); return FALSE; } BURNER_MEDIA_LOG ("Dectected medium is 0x%x", BURNER_GET_16 (hdr->current_profile)); /* Go through all features available */ desc = hdr->desc; profiles = (BurnerScsiProfileDesc *) desc->data; profiles_num = desc->add_len / sizeof (BurnerScsiProfileDesc); while (profiles_num) { switch (BURNER_GET_16 (profiles->number)) { case BURNER_SCSI_PROF_CDR: priv->caps |= BURNER_DRIVE_CAPS_CDR; break; case BURNER_SCSI_PROF_CDRW: priv->caps |= BURNER_DRIVE_CAPS_CDRW; break; case BURNER_SCSI_PROF_DVD_R: priv->caps |= BURNER_DRIVE_CAPS_DVDR; break; case BURNER_SCSI_PROF_DVD_RW_SEQUENTIAL: case BURNER_SCSI_PROF_DVD_RW_RESTRICTED: priv->caps |= BURNER_DRIVE_CAPS_DVDRW; break; case BURNER_SCSI_PROF_DVD_RAM: priv->caps |= BURNER_DRIVE_CAPS_DVDRAM; break; case BURNER_SCSI_PROF_DVD_R_PLUS_DL: priv->caps |= BURNER_DRIVE_CAPS_DVDR_PLUS_DL; break; case BURNER_SCSI_PROF_DVD_RW_PLUS_DL: priv->caps |= BURNER_DRIVE_CAPS_DVDRW_PLUS_DL; break; case BURNER_SCSI_PROF_DVD_R_PLUS: priv->caps |= BURNER_DRIVE_CAPS_DVDR_PLUS; break; case BURNER_SCSI_PROF_DVD_RW_PLUS: priv->caps |= BURNER_DRIVE_CAPS_DVDRW_PLUS; break; case BURNER_SCSI_PROF_BR_R_SEQUENTIAL: case BURNER_SCSI_PROF_BR_R_RANDOM: priv->caps |= BURNER_DRIVE_CAPS_BDR; break; case BURNER_SCSI_PROF_BD_RW: priv->caps |= BURNER_DRIVE_CAPS_BDRW; break; default: break; } if (priv->initial_probe_cancelled) break; /* Move the pointer to the next features */ profiles ++; profiles_num --; } g_free (hdr); return TRUE; } static void burner_drive_get_caps_2A (BurnerDrive *self, BurnerDeviceHandle *handle, BurnerScsiErrCode *code) { BurnerScsiStatusPage *page_2A = NULL; BurnerScsiModeData *data = NULL; BurnerDrivePrivate *priv; BurnerScsiResult result; int size = 0; priv = BURNER_DRIVE_PRIVATE (self); result = burner_spc1_mode_sense_get_page (handle, BURNER_SPC_PAGE_STATUS, &data, &size, code); if (result != BURNER_SCSI_OK) { BURNER_MEDIA_LOG ("MODE SENSE failed"); return; } page_2A = (BurnerScsiStatusPage *) &data->page; if (page_2A->wr_CDR != 0) priv->caps |= BURNER_DRIVE_CAPS_CDR; if (page_2A->wr_CDRW != 0) priv->caps |= BURNER_DRIVE_CAPS_CDRW; if (page_2A->wr_DVDR != 0) priv->caps |= BURNER_DRIVE_CAPS_DVDR; if (page_2A->wr_DVDRAM != 0) priv->caps |= BURNER_DRIVE_CAPS_DVDRAM; g_free (data); } static gpointer burner_drive_probe_thread (gpointer data) { gint counter = 0; GTimeVal wait_time; const gchar *device; BurnerScsiResult res; BurnerScsiInquiry hdr; BurnerScsiErrCode code; BurnerDrivePrivate *priv; BurnerDeviceHandle *handle; BurnerDrive *drive = BURNER_DRIVE (data); priv = BURNER_DRIVE_PRIVATE (drive); /* the drive might be busy (a burning is going on) so we don't block * but we re-try to open it every second */ device = burner_drive_get_device (drive); BURNER_MEDIA_LOG ("Trying to open device %s", device); handle = burner_device_handle_open (device, FALSE, &code); while (!handle && counter <= BURNER_DRIVE_OPEN_ATTEMPTS) { sleep (1); if (priv->initial_probe_cancelled) { BURNER_MEDIA_LOG ("Open () cancelled"); goto end; } counter ++; handle = burner_device_handle_open (device, FALSE, &code); } if (priv->initial_probe_cancelled) { BURNER_MEDIA_LOG ("Open () cancelled"); goto end; } if (!handle) { BURNER_MEDIA_LOG ("Open () failed: medium busy"); goto end; } while (burner_spc1_test_unit_ready (handle, &code) != BURNER_SCSI_OK) { if (code == BURNER_SCSI_NO_MEDIUM) { BURNER_MEDIA_LOG ("No medium inserted"); goto capabilities; } if (code != BURNER_SCSI_NOT_READY) { burner_device_handle_close (handle); BURNER_MEDIA_LOG ("Device does not respond"); goto end; } g_get_current_time (&wait_time); g_time_val_add (&wait_time, 2000000); g_mutex_lock (priv->mutex); g_cond_timed_wait (priv->cond_probe, priv->mutex, &wait_time); g_mutex_unlock (priv->mutex); if (priv->initial_probe_cancelled) { burner_device_handle_close (handle); BURNER_MEDIA_LOG ("Device probing cancelled"); goto end; } } BURNER_MEDIA_LOG ("Device ready"); priv->has_medium = TRUE; capabilities: /* get additional information like the name */ res = burner_spc1_inquiry (handle, &hdr, NULL); if (res == BURNER_SCSI_OK) { gchar *name_utf8; gchar *vendor; gchar *model; gchar *name; vendor = g_strndup ((gchar *) hdr.vendor, sizeof (hdr.vendor)); model = g_strndup ((gchar *) hdr.name, sizeof (hdr.name)); name = g_strdup_printf ("%s %s", g_strstrip (vendor), g_strstrip (model)); g_free (vendor); g_free (model); /* make sure that's proper UTF-8 */ name_utf8 = g_convert_with_fallback (name, -1, "ASCII", "UTF-8", "_", NULL, NULL, NULL); g_free (name); priv->name = name_utf8; } /* Get supported medium types */ if (!burner_drive_get_caps_profiles (drive, handle, &code)) burner_drive_get_caps_2A (drive, handle, &code); burner_device_handle_close (handle); BURNER_MEDIA_LOG ("Drive caps are %d", priv->caps); end: g_mutex_lock (priv->mutex); burner_drive_update_medium (drive); priv->probe = NULL; priv->initial_probe = FALSE; g_cond_broadcast (priv->cond); g_mutex_unlock (priv->mutex); g_thread_exit (0); return NULL; } static void burner_drive_init_real_device (BurnerDrive *drive, const gchar *device) { BurnerDrivePrivate *priv; priv = BURNER_DRIVE_PRIVATE (drive); #if defined(HAVE_STRUCT_USCSI_CMD) /* On Solaris path points to raw device, block_path points to the block device. */ g_assert(g_str_has_prefix(device, "/dev/dsk/")); priv->device = g_strdup_printf ("/dev/rdsk/%s", device + 9); priv->block_device = g_strdup (device); BURNER_MEDIA_LOG ("Initializing block drive %s", priv->block_device); #else priv->device = g_strdup (device); #endif BURNER_MEDIA_LOG ("Initializing drive %s from device", priv->device); /* NOTE: why a thread? Because in case of a damaged medium, burner can * block on some functions until timeout and if we do this in the main * thread then our whole UI blocks. This medium won't be exported by the * BurnerDrive that exported until it returns PROBED signal. * One (good) side effect is that it also improves start time. */ g_mutex_lock (priv->mutex); priv->initial_probe = TRUE; priv->probe = g_thread_create (burner_drive_probe_thread, drive, FALSE, NULL); g_mutex_unlock (priv->mutex); } static void burner_drive_set_property (GObject *object, guint prop_id, const GValue *value, GParamSpec *pspec) { BurnerDrivePrivate *priv; GDrive *gdrive = NULL; g_return_if_fail (BURNER_IS_DRIVE (object)); priv = BURNER_DRIVE_PRIVATE (object); switch (prop_id) { case PROP_UDI: break; case PROP_GDRIVE: if (!priv->device) break; gdrive = g_value_get_object (value); burner_drive_update_gdrive (BURNER_DRIVE (object), gdrive); break; case PROP_DEVICE: /* The first case is only a fake drive/medium */ if (!g_value_get_string (value)) priv->medium = g_object_new (BURNER_TYPE_VOLUME, "drive", object, NULL); else burner_drive_init_real_device (BURNER_DRIVE (object), g_value_get_string (value)); break; default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, prop_id, pspec); break; } } static void burner_drive_get_property (GObject *object, guint prop_id, GValue *value, GParamSpec *pspec) { BurnerDrivePrivate *priv; g_return_if_fail (BURNER_IS_DRIVE (object)); priv = BURNER_DRIVE_PRIVATE (object); switch (prop_id) { case PROP_UDI: break; case PROP_GDRIVE: g_value_set_object (value, priv->gdrive); break; case PROP_DEVICE: g_value_set_string (value, priv->device); break; default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, prop_id, pspec); break; } } static void burner_drive_init (BurnerDrive *object) { BurnerDrivePrivate *priv; priv = BURNER_DRIVE_PRIVATE (object); priv->cancel = g_cancellable_new (); priv->mutex = g_mutex_new (); priv->cond = g_cond_new (); priv->cond_probe = g_cond_new (); } static void burner_drive_finalize (GObject *object) { BurnerDrivePrivate *priv; priv = BURNER_DRIVE_PRIVATE (object); BURNER_MEDIA_LOG ("Finalizing BurnerDrive"); burner_drive_cancel_probing (BURNER_DRIVE (object)); if (priv->mutex) { g_mutex_free (priv->mutex); priv->mutex = NULL; } if (priv->cond) { g_cond_free (priv->cond); priv->cond = NULL; } if (priv->cond_probe) { g_cond_free (priv->cond_probe); priv->cond_probe = NULL; } if (priv->medium) { g_signal_emit (object, drive_signals [MEDIUM_REMOVED], 0, priv->medium); g_object_unref (priv->medium); priv->medium = NULL; } if (priv->name) { g_free (priv->name); priv->name = NULL; } if (priv->device) { g_free (priv->device); priv->device = NULL; } if (priv->block_device) { g_free (priv->block_device); priv->block_device = NULL; } if (priv->udi) { g_free (priv->udi); priv->udi = NULL; } if (priv->gdrive) { g_signal_handlers_disconnect_by_func (priv->gdrive, burner_drive_medium_gdrive_changed_cb, object); g_object_unref (priv->gdrive); priv->gdrive = NULL; } if (priv->cancel) { g_cancellable_cancel (priv->cancel); g_object_unref (priv->cancel); priv->cancel = NULL; } G_OBJECT_CLASS (burner_drive_parent_class)->finalize (object); } static void burner_drive_class_init (BurnerDriveClass *klass) { GObjectClass* object_class = G_OBJECT_CLASS (klass); g_type_class_add_private (klass, sizeof (BurnerDrivePrivate)); object_class->finalize = burner_drive_finalize; object_class->set_property = burner_drive_set_property; object_class->get_property = burner_drive_get_property; /** * BurnerDrive::medium-added: * @drive: the object which received the signal * @medium: the new medium which was added * * This signal gets emitted when a new medium was detected * */ drive_signals[MEDIUM_INSERTED] = g_signal_new ("medium_added", G_OBJECT_CLASS_TYPE (klass), G_SIGNAL_RUN_LAST | G_SIGNAL_NO_RECURSE, G_STRUCT_OFFSET (BurnerDriveClass, medium_added), NULL, NULL, g_cclosure_marshal_VOID__OBJECT, G_TYPE_NONE, 1, BURNER_TYPE_MEDIUM); /** * BurnerDrive::medium-removed: * @drive: the object which received the signal * @medium: the medium which was removed * * This signal gets emitted when a medium is not longer available * */ drive_signals[MEDIUM_REMOVED] = g_signal_new ("medium_removed", G_OBJECT_CLASS_TYPE (klass), G_SIGNAL_RUN_LAST | G_SIGNAL_NO_RECURSE, G_STRUCT_OFFSET (BurnerDriveClass, medium_removed), NULL, NULL, g_cclosure_marshal_VOID__OBJECT, G_TYPE_NONE, 1, BURNER_TYPE_MEDIUM); g_object_class_install_property (object_class, PROP_UDI, g_param_spec_string("udi", "udi", "HAL udi as a string (Deprecated)", NULL, G_PARAM_READWRITE | G_PARAM_CONSTRUCT_ONLY)); g_object_class_install_property (object_class, PROP_GDRIVE, g_param_spec_object ("gdrive", "GDrive", "A GDrive object for the drive", G_TYPE_DRIVE, G_PARAM_READWRITE)); g_object_class_install_property (object_class, PROP_DEVICE, g_param_spec_string ("device", "Device", "Device path for the drive", NULL, G_PARAM_READWRITE | G_PARAM_CONSTRUCT_ONLY)); } kylin-burner/libburner-media/COPYING0000644000175000017500000004432213771523114016224 0ustar fengfeng# This GPL license have a exception clause added, see at the bottom of file # for details. This licence only applies to libburner-media at the moment. GNU GENERAL PUBLIC LICENSE Version 2, June 1991 Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc. 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license document, but changing it is not allowed. Preamble The licenses for most software are designed to take away your freedom to share and change it. By contrast, the GNU General Public License is intended to guarantee your freedom to share and change free software--to make sure the software is free for all its users. This General Public License applies to most of the Free Software Foundation's software and to any other program whose authors commit to using it. (Some other Free Software Foundation software is covered by the GNU Library General Public License instead.) You can apply it to your programs, too. When we speak of free software, we are referring to freedom, not price. Our General Public Licenses are designed to make sure that you have the freedom to distribute copies of free software (and charge for this service if you wish), that you receive source code or can get it if you want it, that you can change the software or use pieces of it in new free programs; and that you know you can do these things. To protect your rights, we need to make restrictions that forbid anyone to deny you these rights or to ask you to surrender the rights. These restrictions translate to certain responsibilities for you if you distribute copies of the software, or if you modify it. For example, if you distribute copies of such a program, whether gratis or for a fee, you must give the recipients all the rights that you have. You must make sure that they, too, receive or can get the source code. And you must show them these terms so they know their rights. We protect your rights with two steps: (1) copyright the software, and (2) offer you this license which gives you legal permission to copy, distribute and/or modify the software. Also, for each author's protection and ours, we want to make certain that everyone understands that there is no warranty for this free software. If the software is modified by someone else and passed on, we want its recipients to know that what they have is not the original, so that any problems introduced by others will not reflect on the original authors' reputations. Finally, any free program is threatened constantly by software patents. We wish to avoid the danger that redistributors of a free program will individually obtain patent licenses, in effect making the program proprietary. To prevent this, we have made it clear that any patent must be licensed for everyone's free use or not licensed at all. The precise terms and conditions for copying, distribution and modification follow. GNU GENERAL PUBLIC LICENSE TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION 0. This License applies to any program or other work which contains a notice placed by the copyright holder saying it may be distributed under the terms of this General Public License. The "Program", below, refers to any such program or work, and a "work based on the Program" means either the Program or any derivative work under copyright law: that is to say, a work containing the Program or a portion of it, either verbatim or with modifications and/or translated into another language. (Hereinafter, translation is included without limitation in the term "modification".) Each licensee is addressed as "you". Activities other than copying, distribution and modification are not covered by this License; they are outside its scope. The act of running the Program is not restricted, and the output from the Program is covered only if its contents constitute a work based on the Program (independent of having been made by running the Program). Whether that is true depends on what the Program does. 1. You may copy and distribute verbatim copies of the Program's source code as you receive it, in any medium, provided that you conspicuously and appropriately publish on each copy an appropriate copyright notice and disclaimer of warranty; keep intact all the notices that refer to this License and to the absence of any warranty; and give any other recipients of the Program a copy of this License along with the Program. You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you may at your option offer warranty protection in exchange for a fee. 2. You may modify your copy or copies of the Program or any portion of it, thus forming a work based on the Program, and copy and distribute such modifications or work under the terms of Section 1 above, provided that you also meet all of these conditions: a) You must cause the modified files to carry prominent notices stating that you changed the files and the date of any change. b) You must cause any work that you distribute or publish, that in whole or in part contains or is derived from the Program or any part thereof, to be licensed as a whole at no charge to all third parties under the terms of this License. c) If the modified program normally reads commands interactively when run, you must cause it, when started running for such interactive use in the most ordinary way, to print or display an announcement including an appropriate copyright notice and a notice that there is no warranty (or else, saying that you provide a warranty) and that users may redistribute the program under these conditions, and telling the user how to view a copy of this License. (Exception: if the Program itself is interactive but does not normally print such an announcement, your work based on the Program is not required to print an announcement.) These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable sections of that work are not derived from the Program, and can be reasonably considered independent and separate works in themselves, then this License, and its terms, do not apply to those sections when you distribute them as separate works. But when you distribute the same sections as part of a whole which is a work based on the Program, the distribution of the whole must be on the terms of this License, whose permissions for other licensees extend to the entire whole, and thus to each and every part regardless of who wrote it. Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise the right to control the distribution of derivative or collective works based on the Program. In addition, mere aggregation of another work not based on the Program with the Program (or with a work based on the Program) on a volume of a storage or distribution medium does not bring the other work under the scope of this License. 3. You may copy and distribute the Program (or a work based on it, under Section 2) in object code or executable form under the terms of Sections 1 and 2 above provided that you also do one of the following: a) Accompany it with the complete corresponding machine-readable source code, which must be distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or, b) Accompany it with a written offer, valid for at least three years, to give any third party, for a charge no more than your cost of physically performing source distribution, a complete machine-readable copy of the corresponding source code, to be distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or, c) Accompany it with the information you received as to the offer to distribute corresponding source code. (This alternative is allowed only for noncommercial distribution and only if you received the program in object code or executable form with such an offer, in accord with Subsection b above.) The source code for a work means the preferred form of the work for making modifications to it. For an executable work, complete source code means all the source code for all modules it contains, plus any associated interface definition files, plus the scripts used to control compilation and installation of the executable. However, as a special exception, the source code distributed need not include anything that is normally distributed (in either source or binary form) with the major components (compiler, kernel, and so on) of the operating system on which the executable runs, unless that component itself accompanies the executable. If distribution of executable or object code is made by offering access to copy from a designated place, then offering equivalent access to copy the source code from the same place counts as distribution of the source code, even though third parties are not compelled to copy the source along with the object code. 4. You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Program except as expressly provided under this License. Any attempt otherwise to copy, modify, sublicense or distribute the Program is void, and will automatically terminate your rights under this License. However, parties who have received copies, or rights, from you under this License will not have their licenses terminated so long as such parties remain in full compliance. 5. You are not required to accept this License, since you have not signed it. However, nothing else grants you permission to modify or distribute the Program or its derivative works. These actions are prohibited by law if you do not accept this License. Therefore, by modifying or distributing the Program (or any work based on the Program), you indicate your acceptance of this License to do so, and all its terms and conditions for copying, distributing or modifying the Program or works based on it. 6. Each time you redistribute the Program (or any work based on the Program), the recipient automatically receives a license from the original licensor to copy, distribute or modify the Program subject to these terms and conditions. You may not impose any further restrictions on the recipients' exercise of the rights granted herein. You are not responsible for enforcing compliance by third parties to this License. 7. If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent infringement or for any other reason (not limited to patent issues), conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not excuse you from the conditions of this License. If you cannot distribute so as to satisfy simultaneously your obligations under this License and any other pertinent obligations, then as a consequence you may not distribute the Program at all. For example, if a patent license would not permit royalty-free redistribution of the Program by all those who receive copies directly or indirectly through you, then the only way you could satisfy both it and this License would be to refrain entirely from distribution of the Program. If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any particular circumstance, the balance of the section is intended to apply and the section as a whole is intended to apply in other circumstances. It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents or other property right claims or to contest validity of any such claims; this section has the sole purpose of protecting the integrity of the free software distribution system, which is implemented by public license practices. Many people have made generous contributions to the wide range of software distributed through that system in reliance on consistent application of that system; it is up to the author/donor to decide if he or she is willing to distribute software through any other system and a licensee cannot impose that choice. This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a consequence of the rest of this License. 8. If the distribution and/or use of the Program is restricted in certain countries either by patents or by copyrighted interfaces, the original copyright holder who places the Program under this License may add an explicit geographical distribution limitation excluding those countries, so that distribution is permitted only in or among countries not thus excluded. In such case, this License incorporates the limitation as if written in the body of this License. 9. The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of the General Public License from time to time. Such new versions will be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to address new problems or concerns. Each version is given a distinguishing version number. If the Program specifies a version number of this License which applies to it and "any later version", you have the option of following the terms and conditions either of that version or of any later version published by the Free Software Foundation. If the Program does not specify a version number of this License, you may choose any version ever published by the Free Software Foundation. 10. If you wish to incorporate parts of the Program into other free programs whose distribution conditions are different, write to the author to ask for permission. For software which is copyrighted by the Free Software Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes make exceptions for this. Our decision will be guided by the two goals of preserving the free status of all derivatives of our free software and of promoting the sharing and reuse of software generally. NO WARRANTY 11. BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE PROGRAM "AS IS" WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. 12. IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR REDISTRIBUTE THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER PROGRAMS), EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES. END OF TERMS AND CONDITIONS How to Apply These Terms to Your New Programs If you develop a new program, and you want it to be of the greatest possible use to the public, the best way to achieve this is to make it free software which everyone can redistribute and change under these terms. To do so, attach the following notices to the program. It is safest to attach them to the start of each source file to most effectively convey the exclusion of warranty; and each file should have at least the "copyright" line and a pointer to where the full notice is found. Copyright (C) Libburner-media is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. Libburner-media is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA Also add information on how to contact you by electronic and paper mail. If the program is interactive, make it output a short notice like this when it starts in an interactive mode: Gnomovision version 69, Copyright (C) year name of author Gnomovision comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `show w'. This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain conditions; type `show c' for details. The hypothetical commands `show w' and `show c' should show the appropriate parts of the General Public License. Of course, the commands you use may be called something other than `show w' and `show c'; they could even be mouse-clicks or menu items--whatever suits your program. You should also get your employer (if you work as a programmer) or your school, if any, to sign a "copyright disclaimer" for the program, if necessary. Here is a sample; alter the names: Yoyodyne, Inc., hereby disclaims all copyright interest in the program `Gnomovision' (which makes passes at compilers) written by James Hacker. , 1 April 1989 Ty Coon, President of Vice This General Public License does not permit incorporating your program into proprietary programs. If your program is a subroutine library, you may consider it more useful to permit linking proprietary applications with the library. If this is what you want to do, use the GNU Library General Public License instead of this License. The Libburner-media authors hereby grant permission for non-GPL compatible GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer and Libburner-media. This permission is above and beyond the permissions granted by the GPL license by which Libburner-media is covered. If you modify this code you may extend this exception to your version of the code, but you are not obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception statement from your version. kylin-burner/libburner-media/burn-volume-source.c0000644000175000017500000002107513771523114021106 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Libburner-media * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * * Libburner-media is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * The Libburner-media authors hereby grant permission for non-GPL compatible * GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer * and Libburner-media. This permission is above and beyond the permissions granted * by the GPL license by which Libburner-media is covered. If you modify this code * you may extend this exception to your version of the code, but you are not * obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception * statement from your version. * * Libburner-media is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifdef HAVE_CONFIG_H # include #endif #include #include #include #include "burn-volume-source.h" #include "burn-iso9660.h" #include "burner-media.h" #include "burner-media-private.h" #include "scsi-mmc1.h" #include "scsi-mmc2.h" #include "scsi-sbc.h" static gint64 burner_volume_source_seek_device_handle (BurnerVolSrc *src, guint block, gint whence, GError **error) { gint64 oldpos; oldpos = src->position; if (whence == SEEK_CUR) src->position += block; else if (whence == SEEK_SET) src->position = block; return oldpos; } static gint64 burner_volume_source_seek_fd (BurnerVolSrc *src, guint block, int whence, GError **error) { gint64 oldpos; oldpos = ftello (src->data); if (fseeko (src->data, (guint64) (block * ISO9660_BLOCK_SIZE), whence) == -1) { int errsv = errno; BURNER_MEDIA_LOG ("fseeko () failed at block %i (= %lli bytes) (%s)", block, (guint64) (block * ISO9660_BLOCK_SIZE), g_strerror (errsv)); g_set_error (error, BURNER_MEDIA_ERROR, BURNER_MEDIA_ERROR_GENERAL, "%s", g_strerror (errsv)); return -1; } return oldpos / ISO9660_BLOCK_SIZE; } static gboolean burner_volume_source_read_fd (BurnerVolSrc *src, gchar *buffer, guint blocks, GError **error) { guint64 bytes_read; BURNER_MEDIA_LOG ("Using fread()"); bytes_read = fread (buffer, 1, ISO9660_BLOCK_SIZE * blocks, src->data); if (bytes_read != ISO9660_BLOCK_SIZE * blocks) { int errsv = errno; BURNER_MEDIA_LOG ("fread () failed (%s)", g_strerror (errsv)); g_set_error (error, BURNER_MEDIA_ERROR, BURNER_MEDIA_ERROR_GENERAL, "%s", g_strerror (errsv)); return FALSE; } return TRUE; } static gboolean burner_volume_source_readcd_device_handle (BurnerVolSrc *src, gchar *buffer, guint blocks, GError **error) { BurnerScsiResult result; BurnerScsiErrCode code; BURNER_MEDIA_LOG ("Using READCD. Reading with track mode %i", src->data_mode); result = burner_mmc1_read_block (src->data, TRUE, src->data_mode, BURNER_SCSI_BLOCK_HEADER_NONE, BURNER_SCSI_BLOCK_NO_SUBCHANNEL, src->position, blocks, (unsigned char *) buffer, blocks * ISO9660_BLOCK_SIZE, &code); if (result == BURNER_SCSI_OK) { src->position += blocks; return TRUE; } /* Give it a last chance if the code is BURNER_SCSI_INVALID_TRACK_MODE */ if (code == BURNER_SCSI_INVALID_TRACK_MODE) { BURNER_MEDIA_LOG ("Wrong track mode autodetecting mode for block %i", src->position); for (src->data_mode = BURNER_SCSI_BLOCK_TYPE_CDDA; src->data_mode <= BURNER_SCSI_BLOCK_TYPE_MODE2_FORM2; src->data_mode ++) { BURNER_MEDIA_LOG ("Re-trying with track mode %i", src->data_mode); result = burner_mmc1_read_block (src->data, TRUE, src->data_mode, BURNER_SCSI_BLOCK_HEADER_NONE, BURNER_SCSI_BLOCK_NO_SUBCHANNEL, src->position, blocks, (unsigned char *) buffer, blocks * ISO9660_BLOCK_SIZE, &code); if (result == BURNER_SCSI_OK) { src->position += blocks; return TRUE; } if (code != BURNER_SCSI_INVALID_TRACK_MODE) { BURNER_MEDIA_LOG ("Failed with error code %i", code); src->data_mode = BURNER_SCSI_BLOCK_TYPE_ANY; break; } } } g_set_error (error, BURNER_MEDIA_ERROR, BURNER_MEDIA_ERROR_GENERAL, "%s", burner_scsi_strerror (code)); return FALSE; } static gboolean burner_volume_source_read10_device_handle (BurnerVolSrc *src, gchar *buffer, guint blocks, GError **error) { BurnerScsiResult result; BurnerScsiErrCode code; BURNER_MEDIA_LOG ("Using READ10"); result = burner_sbc_read10_block (src->data, src->position, blocks, (unsigned char *) buffer, blocks * ISO9660_BLOCK_SIZE, &code); if (result == BURNER_SCSI_OK) { src->position += blocks; return TRUE; } BURNER_MEDIA_LOG ("READ10 failed %s at %i", burner_scsi_strerror (code), src->position); g_set_error (error, BURNER_MEDIA_ERROR, BURNER_MEDIA_ERROR_GENERAL, "%s", burner_scsi_strerror (code)); return FALSE; } void burner_volume_source_close (BurnerVolSrc *src) { src->ref --; if (src->ref > 0) return; if (src->seek == burner_volume_source_seek_fd) fclose (src->data); g_free (src); } BurnerVolSrc * burner_volume_source_open_file (const gchar *path, GError **error) { BurnerVolSrc *src; FILE *file; file = fopen (path, "r"); if (!file) { int errsv = errno; BURNER_MEDIA_LOG ("open () failed (%s)", g_strerror (errsv)); g_set_error (error, BURNER_MEDIA_ERROR, BURNER_MEDIA_ERROR_GENERAL, "%s", g_strerror (errsv)); return FALSE; } src = g_new0 (BurnerVolSrc, 1); src->ref = 1; src->data = file; src->seek = burner_volume_source_seek_fd; src->read = burner_volume_source_read_fd; return src; } BurnerVolSrc * burner_volume_source_open_fd (int fd, GError **error) { BurnerVolSrc *src; int dup_fd; FILE *file; dup_fd = dup (fd); if (dup_fd == -1) { int errsv = errno; BURNER_MEDIA_LOG ("dup () failed (%s)", g_strerror (errsv)); g_set_error (error, BURNER_MEDIA_ERROR, BURNER_MEDIA_ERROR_GENERAL, "%s", g_strerror (errsv)); return FALSE; } file = fdopen (dup_fd, "r"); if (!file) { int errsv = errno; close (dup_fd); BURNER_MEDIA_LOG ("fdopen () failed (%s)", g_strerror (errsv)); g_set_error (error, BURNER_MEDIA_ERROR, BURNER_MEDIA_ERROR_GENERAL, "%s", g_strerror (errsv)); return FALSE; } src = g_new0 (BurnerVolSrc, 1); src->ref = 1; src->data = file; src->seek = burner_volume_source_seek_fd; src->read = burner_volume_source_read_fd; return src; } BurnerVolSrc * burner_volume_source_open_device_handle (BurnerDeviceHandle *handle, GError **error) { int size; BurnerVolSrc *src; BurnerScsiResult result; BurnerScsiGetConfigHdr *hdr = NULL; g_return_val_if_fail (handle != NULL, NULL); src = g_new0 (BurnerVolSrc, 1); src->ref = 1; src->data = handle; src->seek = burner_volume_source_seek_device_handle; /* check which read function should be used. */ result = burner_mmc2_get_configuration_feature (handle, BURNER_SCSI_FEAT_RD_CD, &hdr, &size, NULL); if (result == BURNER_SCSI_OK && hdr->desc->current) { BURNER_MEDIA_LOG ("READ CD current. Using READCD"); src->read = burner_volume_source_readcd_device_handle; g_free (hdr); return src; } /* clean and retry */ g_free (hdr); hdr = NULL; result = burner_mmc2_get_configuration_feature (handle, BURNER_SCSI_FEAT_RD_RANDOM, &hdr, &size, NULL); if (result == BURNER_SCSI_OK && hdr->desc->current) { BURNER_MEDIA_LOG ("READ DVD current. Using READ10"); src->read = burner_volume_source_read10_device_handle; g_free (hdr); } else { BURNER_MEDIA_LOG ("READ DVD not current. Using READCD."); src->read = burner_volume_source_readcd_device_handle; g_free (hdr); } return src; } void burner_volume_source_ref (BurnerVolSrc *vol) { vol->ref ++; } kylin-burner/libburner-media/burner-volume.c0000644000175000017500000002704713771523114020144 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Burner * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * * Libburner-media is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * The Libburner-media authors hereby grant permission for non-GPL compatible * GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer * and Libburner-media. This permission is above and beyond the permissions granted * by the GPL license by which Libburner-media is covered. If you modify this code * you may extend this exception to your version of the code, but you are not * obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception * statement from your version. * * Libburner-media is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifdef HAVE_CONFIG_H # include #endif #include #include #include #include #include "burner-media-private.h" #include "burner-volume.h" #include "burner-gio-operation.h" typedef struct _BurnerVolumePrivate BurnerVolumePrivate; struct _BurnerVolumePrivate { GCancellable *cancel; }; #define BURNER_VOLUME_PRIVATE(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE ((o), BURNER_TYPE_VOLUME, BurnerVolumePrivate)) G_DEFINE_TYPE (BurnerVolume, burner_volume, BURNER_TYPE_MEDIUM); /** * burner_volume_get_gvolume: * @volume: #BurnerVolume * * Gets the corresponding #GVolume for @volume. * * Return value: a #GVolume *. * **/ GVolume * burner_volume_get_gvolume (BurnerVolume *volume) { const gchar *volume_path = NULL; GVolumeMonitor *monitor; GVolume *gvolume = NULL; BurnerDrive *drive; GList *volumes; GList *iter; g_return_val_if_fail (volume != NULL, NULL); g_return_val_if_fail (BURNER_IS_VOLUME (volume), NULL); drive = burner_medium_get_drive (BURNER_MEDIUM (volume)); /* This returns the block device which is the * same as the device for all OSes except * Solaris where the device is the raw device. */ volume_path = burner_drive_get_block_device (drive); /* NOTE: medium-monitor already holds a reference for GVolumeMonitor */ monitor = g_volume_monitor_get (); volumes = g_volume_monitor_get_volumes (monitor); g_object_unref (monitor); for (iter = volumes; iter; iter = iter->next) { gchar *device_path; GVolume *tmp; tmp = iter->data; device_path = g_volume_get_identifier (tmp, G_VOLUME_IDENTIFIER_KIND_UNIX_DEVICE); if (!device_path) continue; BURNER_MEDIA_LOG ("Found volume %s", device_path); if (!strcmp (device_path, volume_path)) { gvolume = tmp; g_free (device_path); g_object_ref (gvolume); break; } g_free (device_path); } g_list_foreach (volumes, (GFunc) g_object_unref, NULL); g_list_free (volumes); if (!gvolume) BURNER_MEDIA_LOG ("No volume found for medium"); return gvolume; } /** * burner_volume_is_mounted: * @volume: #BurnerVolume * * Returns whether the volume is currently mounted. * * Return value: a #gboolean. TRUE if it is mounted. * **/ gboolean burner_volume_is_mounted (BurnerVolume *volume) { gchar *path; g_return_val_if_fail (volume != NULL, FALSE); g_return_val_if_fail (BURNER_IS_VOLUME (volume), FALSE); /* NOTE: that's the surest way to know if a drive is really mounted. For * GIO a blank medium can be mounted to burn:/// which is not really * what we're interested in. So the mount path must be also local. */ path = burner_volume_get_mount_point (volume, NULL); if (path) { g_free (path); return TRUE; } return FALSE; } /** * burner_volume_get_mount_point: * @volume: #BurnerVolume * @error: #GError ** * * Returns the path for mount point for @volume. * * Return value: a #gchar * * **/ gchar * burner_volume_get_mount_point (BurnerVolume *volume, GError **error) { gchar *local_path = NULL; GVolume *gvolume; GMount *mount; GFile *root; g_return_val_if_fail (volume != NULL, NULL); g_return_val_if_fail (BURNER_IS_VOLUME (volume), NULL); gvolume = burner_volume_get_gvolume (volume); if (!gvolume) return NULL; /* get the uri for the mount point */ mount = g_volume_get_mount (gvolume); g_object_unref (gvolume); if (!mount) return NULL; root = g_mount_get_root (mount); g_object_unref (mount); if (!root) { g_set_error (error, BURNER_MEDIA_ERROR, BURNER_MEDIA_ERROR_GENERAL, _("The disc mount point could not be retrieved")); } else { local_path = g_file_get_path (root); g_object_unref (root); BURNER_MEDIA_LOG ("Mount point is %s", local_path); } return local_path; } /** * burner_volume_umount: * @volume: #BurnerVolume * @wait: #gboolean * @error: #GError ** * * Unmount @volume. If wait is set to TRUE, then block (in a GMainLoop) until * the operation finishes. * * Return value: a #gboolean. TRUE if the operation succeeded. * **/ gboolean burner_volume_umount (BurnerVolume *volume, gboolean wait, GError **error) { gboolean result; GVolume *gvolume; BurnerVolumePrivate *priv; if (!volume) return TRUE; g_return_val_if_fail (BURNER_IS_VOLUME (volume), FALSE); priv = BURNER_VOLUME_PRIVATE (volume); gvolume = burner_volume_get_gvolume (volume); if (!gvolume) return TRUE; if (g_cancellable_is_cancelled (priv->cancel)) { BURNER_MEDIA_LOG ("Resetting GCancellable object"); g_cancellable_reset (priv->cancel); } result = burner_gio_operation_umount (gvolume, priv->cancel, wait, error); g_object_unref (gvolume); return result; } /** * burner_volume_mount: * @volume: #BurnerVolume * * @parent_window: #GtkWindow * * @wait: #gboolean * @error: #GError ** * * Mount @volume. If wait is set to TRUE, then block (in a GMainLoop) until * the operation finishes. * @parent_window is used if an authentification is needed. Then the authentification * dialog will be set modal. * * Return value: a #gboolean. TRUE if the operation succeeded. * **/ gboolean burner_volume_mount (BurnerVolume *volume, GtkWindow *parent_window, gboolean wait, GError **error) { gboolean result; GVolume *gvolume; BurnerVolumePrivate *priv; if (!volume) return TRUE; g_return_val_if_fail (BURNER_IS_VOLUME (volume), FALSE); priv = BURNER_VOLUME_PRIVATE (volume); gvolume = burner_volume_get_gvolume (volume); if (!gvolume) return TRUE; if (g_cancellable_is_cancelled (priv->cancel)) { BURNER_MEDIA_LOG ("Resetting GCancellable object"); g_cancellable_reset (priv->cancel); } result = burner_gio_operation_mount (gvolume, parent_window, priv->cancel, wait, error); g_object_unref (gvolume); return result; } /** * burner_volume_cancel_current_operation: * @volume: #BurnerVolume * * * Cancels all operations currently running for @volume * **/ void burner_volume_cancel_current_operation (BurnerVolume *volume) { BurnerVolumePrivate *priv; g_return_if_fail (volume != NULL); g_return_if_fail (BURNER_IS_VOLUME (volume)); priv = BURNER_VOLUME_PRIVATE (volume); BURNER_MEDIA_LOG ("Cancelling volume operation"); g_cancellable_cancel (priv->cancel); } /** * burner_volume_get_icon: * @volume: #BurnerVolume * * * Returns a GIcon pointer for the volume. * * Return value: a #GIcon* * **/ GIcon * burner_volume_get_icon (BurnerVolume *volume) { GVolume *gvolume; GMount *mount; GIcon *icon; if (!volume) return g_themed_icon_new_with_default_fallbacks ("drive-optical"); g_return_val_if_fail (BURNER_IS_VOLUME (volume), NULL); if (burner_medium_get_status (BURNER_MEDIUM (volume)) == BURNER_MEDIUM_FILE) return g_themed_icon_new_with_default_fallbacks ("iso-image-new"); gvolume = burner_volume_get_gvolume (volume); if (!gvolume) return g_themed_icon_new_with_default_fallbacks ("drive-optical"); mount = g_volume_get_mount (gvolume); if (mount) { icon = g_mount_get_icon (mount); g_object_unref (mount); } else icon = g_volume_get_icon (gvolume); g_object_unref (gvolume); return icon; } /** * burner_volume_get_name: * @volume: #BurnerVolume * * * Returns a string that can be displayed to represent the volume² * * Return value: a #gchar *. Free when not needed anymore. * **/ gchar * burner_volume_get_name (BurnerVolume *volume) { BurnerMedia media; const gchar *type; GVolume *gvolume; gchar *name; g_return_val_if_fail (volume != NULL, NULL); g_return_val_if_fail (BURNER_IS_VOLUME (volume), NULL); media = burner_medium_get_status (BURNER_MEDIUM (volume)); if (media & BURNER_MEDIUM_FILE) { /* Translators: This is a fake drive, a file, and means that * when we're writing, we're writing to a file and create an * image on the hard drive. */ return g_strdup (_("Image File")); } if (media & BURNER_MEDIUM_HAS_AUDIO) { const gchar *audio_name; audio_name = burner_medium_get_CD_TEXT_title (BURNER_MEDIUM (volume)); if (audio_name) return g_strdup (audio_name); } gvolume = burner_volume_get_gvolume (volume); if (!gvolume) goto last_chance; name = g_volume_get_name (gvolume); g_object_unref (gvolume); if (name) return name; last_chance: type = burner_medium_get_type_string (BURNER_MEDIUM (volume)); name = NULL; if (media & BURNER_MEDIUM_BLANK) { /* NOTE for translators: the first %s is the disc type and Blank is an adjective. */ name = g_strdup_printf (_("Blank disc (%s)"), type); } else if (BURNER_MEDIUM_IS (media, BURNER_MEDIUM_HAS_AUDIO|BURNER_MEDIUM_HAS_DATA)) { /* NOTE for translators: the first %s is the disc type. */ name = g_strdup_printf (_("Audio and data disc (%s)"), type); } else if (media & BURNER_MEDIUM_HAS_AUDIO) { /* NOTE for translators: the first %s is the disc type. */ name = g_strdup_printf (_("Audio disc (%s)"), type); } else if (media & BURNER_MEDIUM_HAS_DATA) { /* NOTE for translators: the first %s is the disc type. */ name = g_strdup_printf (_("Data disc (%s)"), type); } else { name = g_strdup (type); } return name; } static void burner_volume_init (BurnerVolume *object) { BurnerVolumePrivate *priv; priv = BURNER_VOLUME_PRIVATE (object); priv->cancel = g_cancellable_new (); } static void burner_volume_finalize (GObject *object) { BurnerVolumePrivate *priv; priv = BURNER_VOLUME_PRIVATE (object); BURNER_MEDIA_LOG ("Finalizing Volume object"); if (priv->cancel) { g_cancellable_cancel (priv->cancel); g_object_unref (priv->cancel); priv->cancel = NULL; } G_OBJECT_CLASS (burner_volume_parent_class)->finalize (object); } static void burner_volume_class_init (BurnerVolumeClass *klass) { GObjectClass* object_class = G_OBJECT_CLASS (klass); g_type_class_add_private (klass, sizeof (BurnerVolumePrivate)); object_class->finalize = burner_volume_finalize; } kylin-burner/libburner-media/scsi-mmc3.h0000644000175000017500000000375513771523114017145 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Libburner-media * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * * Libburner-media is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * The Libburner-media authors hereby grant permission for non-GPL compatible * GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer * and Libburner-media. This permission is above and beyond the permissions granted * by the GPL license by which Libburner-media is covered. If you modify this code * you may extend this exception to your version of the code, but you are not * obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception * statement from your version. * * Libburner-media is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #include #include "scsi-base.h" #include "scsi-error.h" #include "scsi-device.h" #include "scsi-get-performance.h" #include "scsi-read-toc-pma-atip.h" #ifndef _BURN_MMC3_H #define _BURN_MMC3_H G_BEGIN_DECLS BurnerScsiResult burner_mmc3_read_cd_text (BurnerDeviceHandle *handle, BurnerScsiCDTextData **data, int *size, BurnerScsiErrCode *error); BurnerScsiResult burner_mmc3_get_performance_wrt_spd_desc (BurnerDeviceHandle *handle, BurnerScsiGetPerfData **data, int *data_size, BurnerScsiErrCode *error); G_END_DECLS #endif /* _BURN_MMC3_H */ kylin-burner/libburner-media/scsi-base.h0000644000175000017500000000313013771523114017203 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Libburner-media * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * * Libburner-media is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * The Libburner-media authors hereby grant permission for non-GPL compatible * GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer * and Libburner-media. This permission is above and beyond the permissions granted * by the GPL license by which Libburner-media is covered. If you modify this code * you may extend this exception to your version of the code, but you are not * obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception * statement from your version. * * Libburner-media is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifdef HAVE_CONFIG_H # include #endif #include #ifndef _SCSI_BASE_H #define _SCSI_BASE_H G_BEGIN_DECLS typedef unsigned char uchar; G_END_DECLS #endif /* _SCSI_BASE_H */ kylin-burner/libburner-media/scsi-dvd-structures.h0000644000175000017500000001605713771523114021303 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Libburner-media * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * * Libburner-media is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * The Libburner-media authors hereby grant permission for non-GPL compatible * GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer * and Libburner-media. This permission is above and beyond the permissions granted * by the GPL license by which Libburner-media is covered. If you modify this code * you may extend this exception to your version of the code, but you are not * obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception * statement from your version. * * Libburner-media is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #include #include "scsi-base.h" #ifndef _SCSI_DVD_STRUCTURES_H #define _SCSI_DVD_STRUCTURES_H G_BEGIN_DECLS typedef enum { BURNER_SCSI_NONE = 0x00, BURNER_SCSI_CSS = 0x01, BURNER_SCSI_CPRM = 0x02, BURNER_SCSI_AACS = 0x03 /* reserved */ } BurnerScsiProtectionSystem; typedef enum { BURNER_SCSI_USA_CANADA = 0x01, BURNER_SCSI_WEUROPE_JAPAN_MIDDLE_EAST = 0x02, BURNER_SCSI_SE_ASIA = 0x03, BURNER_SCSI_AUSTRALIA_LATIN_AMERICA = 0x04, BURNER_SCSI_EEUROPE_RUSSIA_INDIA_AFRICA = 0x05, BURNER_SCSI_CHINA = 0x06, } BurnerScsiRegions; typedef enum { /* reserved */ BURNER_SCSI_FORMAT_LAYER_CD = 0x0008, /* reserved */ BURNER_SCSI_FORMAT_LAYER_DVD = 0x0010, /* reserved */ BURNER_SCSI_FORMAT_LAYER_BD = 0x0040, /* reserved */ BURNER_SCSI_FORMAT_LAYER_HD_DVD = 0x0050 /* reserved */ } BurnerScsiFormatLayersType; /* the following 3 need key established state (AACS authentification) */ struct _BurnerScsiAACSVolID { uchar volume_identifier [4]; }; typedef struct _BurnerScsiAACSVolID BurnerScsiAACSVolID; struct _BurnerScsiAACSMediaSerial { uchar serial_num [4]; }; typedef struct _BurnerScsiAACSMediaSerial BurnerScsiAACSMediaSerial; /* the following two are variable length structures */ struct _BurnerScsiAACSMediaID { uchar media_id [1]; }; typedef struct _BurnerScsiAACSMediaID BurnerScsiAACSMediaID; struct _BurnerScsiAACSKey { uchar key_block [1]; }; typedef struct _BurnerScsiAACSKey BurnerScsiAACSKey; #if G_BYTE_ORDER == G_LITTLE_ENDIAN struct _BurnerScsiLayerFormatList { uchar format_layer_num; uchar online_format_layer :2; uchar reserved0 :2; uchar default_format_layer :2; uchar reserved1 :2; uchar format_layer_0 [0]; }; struct _BurnerScsiDiscWrtProtection { uchar soft_wrt_protect :1; uchar persistent_wrt_protect :1; uchar cartridge_wrt_protect :1; uchar media_spec_wrt_protect :1; uchar reserved0 :4; uchar reserved1 [3]; }; struct _BurnerScsiDiscStructureEntry { uchar format_code; uchar reserved0 :6; uchar read_disc :1; uchar send_disc :1; uchar len [2]; }; struct _BurnerScsiPhysicalFormat { /* from MMC specs */ uchar part_version :4; uchar category :4; uchar max_rate :4; uchar size :4; uchar layer_type :4; uchar track :1; uchar layers_num :2; uchar reserved0 :1; uchar track_density :4; uchar linear_density :4; uchar zero_1; uchar user_data_start [3]; uchar zero_2; uchar user_data_end [3]; uchar zero_3; uchar user_data_end_layer0 [3]; uchar reserved1 :7; uchar burst_cutting_area :1; uchar media_specific [0]; }; struct _BurnerScsiCopyrightManagement { union { struct { uchar protection_mode :4; uchar copy_rights :2; uchar protected_sector :1; uchar copyright_material :1; } dvdrom; struct { uchar reserved0 :4; uchar copy_rights :2; uchar reserved1 :1; uchar copyright_material :1; } dvd_r_rw_1; struct { uchar reserved; } dvd_ram_dvd_r_2; struct { uchar reserved0 :2; uchar adp_ty :2; uchar reserved1 :4; } dvd_r_rw_dl; } copyright_status; uchar reserved [3]; }; #else struct _BurnerScsiLayerFormatList { uchar format_layer_num; uchar reserved1 :2; uchar default_format_layer :2; uchar reserved0 :2; uchar online_format_layer :2; uchar format_layer_0 [0]; }; struct _BurnerScsiDiscWrtProtection { uchar reserved0 :4; uchar media_spec_wrt_protect :1; uchar cartridge_wrt_protect :1; uchar persistent_wrt_protect :1; uchar soft_wrt_protect :1; uchar reserved1 [3]; }; struct _BurnerScsiDiscStructureEntry { uchar format_code; uchar send_disc :1; uchar read_disc :1; uchar reserved0 :6; uchar len [2]; }; struct _BurnerScsiPhysicalFormat { /* from MMC specs */ uchar disk_category :4; uchar part_version :4; uchar disc_size :4; uchar max_rate :4; uchar reserved0 :1; uchar layers_num :2; uchar track :1; uchar layer_type :4; uchar linear_density :4; uchar track_density :4; uchar zero_1; uchar user_data_start [3]; uchar zero_2; uchar user_data_end [3]; uchar zero_3; uchar user_data_end_layer0 [3]; uchar reserved1 :7; uchar burst_cutting_area :1; uchar media_specific [2031]; }; struct _BurnerScsiCopyrightManagement { union { struct { uchar copyright_material :1; uchar protected_sector :1; uchar copy_rights :2; uchar protection_mode :4; } dvdrom; struct { uchar copyright_material :1; uchar reserved1 :1; uchar copy_rights :2; uchar reserved0 :4; } dvd_r_rw_1; struct { uchar reserved; } dvd_ram_dvd_r_2; struct { uchar reserved1 :4; uchar adp_ty :2; uchar reserved0 :2; } dvd_r_rw_dl; } copyright_status; uchar reserved [3]; }; #endif struct _BurnerScsiDVDCopyright { uchar protection_system; uchar region_management; uchar reserved [2]; }; /* variable length 12 to 188 bytes for DVD, max is 76 for HD DVD */ /* struct _BurnerScsiBurstCuttingArea { uchar burst_cutting_area [0]; }; */ struct _BurnerScsiManufacturingInfo { uchar data [2048]; }; /* variable length */ /* struct _BurnerScsiCopyrightDataSection { uchar data [0]; }; */ typedef struct _BurnerScsiLayerFormatList BurnerScsiLayerFormatList; typedef struct _BurnerScsiDiscWrtProtection BurnerScsiDiscWrtProtection; typedef struct _BurnerScsiDiscStructureEntry BurnerScsiDiscStructureEntry; typedef struct _BurnerScsiPhysicalFormat BurnerScsiPhysicalFormat; typedef struct _BurnerScsiCopyrightManagement BurnerScsiCopyrightManagement; typedef struct _BurnerScsiDVDCopyright BurnerScsiDVDCopyright; /* typedef struct _BurnerScsiBurstCuttingArea BurnerScsiBurnCuttingArea; */ typedef struct _BurnerScsiManufacturingInfo BurnerScsiManufacturingInfo; G_END_DECLS #endif /* _SCSI_DVD_STRUCTURES_H */ kylin-burner/libburner-media/libburner-marshal.list0000644000175000017500000000002313771523114021465 0ustar fengfengVOID:STRING,STRING kylin-burner/libburner-media/scsi-get-performance.c0000644000175000017500000001575013771523114021355 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Libburner-media * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * * Libburner-media is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * The Libburner-media authors hereby grant permission for non-GPL compatible * GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer * and Libburner-media. This permission is above and beyond the permissions granted * by the GPL license by which Libburner-media is covered. If you modify this code * you may extend this exception to your version of the code, but you are not * obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception * statement from your version. * * Libburner-media is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifdef HAVE_CONFIG_H # include #endif #include #include "burner-media-private.h" #include "scsi-mmc3.h" #include "scsi-error.h" #include "scsi-utils.h" #include "scsi-command.h" #include "scsi-opcodes.h" #include "scsi-get-performance.h" /** * GET PERMORMANCE command description (MMC2) */ #if G_BYTE_ORDER == G_LITTLE_ENDIAN struct _BurnerGetPerformanceCDB { uchar opcode :8; uchar except :2; uchar write :1; uchar tolerance :2; uchar reserved0 :3; uchar start_lba [4]; uchar reserved1 [2]; uchar max_desc [2]; uchar type; uchar ctl; }; #else struct _BurnerGetPerformanceCDB { uchar opcode :8; uchar reserved0 :3; uchar tolerance :2; uchar write :1; uchar except :2; uchar start_lba [4]; uchar reserved1 [2]; uchar max_desc [2]; uchar type; uchar ctl; }; #endif typedef struct _BurnerGetPerformanceCDB BurnerGetPerformanceCDB; BURNER_SCSI_COMMAND_DEFINE (BurnerGetPerformanceCDB, GET_PERFORMANCE, BURNER_SCSI_READ); /* used to choose which GET PERFORMANCE response we want */ #define BURNER_GET_PERFORMANCE_PERF_TYPE 0x00 #define BURNER_GET_PERFORMANCE_UNUSABLE_AREA_TYPE 0x01 #define BURNER_GET_PERFORMANCE_DEFECT_STATUS_TYPE 0x02 #define BURNER_GET_PERFORMANCE_WR_SPEED_TYPE 0x03 #define BURNER_GET_PERFORMANCE_DBI_TYPE 0x04 #define BURNER_GET_PERFORMANCE_DBI_CACHE_TYPE 0x05 static BurnerScsiGetPerfData * burner_get_performance_get_buffer (BurnerGetPerformanceCDB *cdb, gint sizeof_descriptors, BurnerScsiGetPerfHdr *hdr, BurnerScsiErrCode *error) { BurnerScsiGetPerfData *buffer; BurnerScsiResult res; int request_size; int desc_num; /* ... check the request size ... */ request_size = BURNER_GET_32 (hdr->len) + G_STRUCT_OFFSET (BurnerScsiGetPerfHdr, len) + sizeof (hdr->len); /* ... check the request size ... */ if (request_size > 2048) { BURNER_MEDIA_LOG ("Oversized data (%i) setting to max (2048)", request_size); request_size = 2048; } else if ((request_size - sizeof (hdr)) % sizeof_descriptors) { BURNER_MEDIA_LOG ("Unaligned data (%i) setting to max (2048)", request_size); request_size = 2048; } else if (request_size < sizeof (hdr)) { BURNER_MEDIA_LOG ("Undersized data (%i) setting to max (2048)", request_size); request_size = 2048; } desc_num = (request_size - sizeof (BurnerScsiGetPerfHdr)) / sizeof_descriptors; /* ... allocate a buffer and re-issue the command */ buffer = (BurnerScsiGetPerfData *) g_new0 (uchar, request_size); BURNER_SET_16 (cdb->max_desc, desc_num); res = burner_scsi_command_issue_sync (cdb, buffer, request_size, error); if (res) { g_free (buffer); return NULL; } return buffer; } static BurnerScsiResult burner_get_performance (BurnerGetPerformanceCDB *cdb, gint sizeof_descriptors, BurnerScsiGetPerfData **data, int *data_size, BurnerScsiErrCode *error) { BurnerScsiGetPerfData *buffer; BurnerScsiGetPerfHdr hdr; BurnerScsiResult res; int request_size; int buffer_size; if (!data || !data_size) { BURNER_SCSI_SET_ERRCODE (error, BURNER_SCSI_BAD_ARGUMENT); return BURNER_SCSI_FAILURE; } /* Issue the command once to get the size ... */ memset (&hdr, 0, sizeof (hdr)); BURNER_SET_16 (cdb->max_desc, 0); res = burner_scsi_command_issue_sync (cdb, &hdr, sizeof (hdr), error); if (res != BURNER_SCSI_OK) return res; /* ... get the request size ... */ request_size = BURNER_GET_32 (hdr.len) + G_STRUCT_OFFSET (BurnerScsiGetPerfHdr, len) + sizeof (hdr.len); /* ... get the answer itself. */ buffer = burner_get_performance_get_buffer (cdb, sizeof_descriptors, &hdr, error); if (!buffer) return BURNER_SCSI_FAILURE; /* make sure the response has the requested size */ buffer_size = BURNER_GET_32 (buffer->hdr.len) + G_STRUCT_OFFSET (BurnerScsiGetPerfHdr, len) + sizeof (buffer->hdr.len); if (request_size < buffer_size) { BurnerScsiGetPerfData *new_buffer; /* Strangely some drives returns a buffer size that is bigger * than the one they returned on the first time. So redo whole * operation again but this time with the new size we got */ BURNER_MEDIA_LOG ("Sizes mismatch asked %i / received %i\n" "Re-issuing the command with received size", request_size, buffer_size); /* Try to get a new buffer of the new size */ memcpy (&hdr, &buffer->hdr, sizeof (hdr)); new_buffer = burner_get_performance_get_buffer (cdb, sizeof_descriptors, &hdr, error); if (new_buffer) { g_free (buffer); buffer = new_buffer; request_size = buffer_size; buffer_size = BURNER_GET_32 (buffer->hdr.len) + G_STRUCT_OFFSET (BurnerScsiGetPerfHdr, len) + sizeof (buffer->hdr.len); } } else if (request_size > buffer_size) BURNER_MEDIA_LOG ("Sizes mismatch asked %i / received %i", request_size, buffer_size); *data = buffer; *data_size = MIN (buffer_size, request_size); return res; } /** * MMC3 command extension */ BurnerScsiResult burner_mmc3_get_performance_wrt_spd_desc (BurnerDeviceHandle *handle, BurnerScsiGetPerfData **data, int *size, BurnerScsiErrCode *error) { BurnerGetPerformanceCDB *cdb; BurnerScsiResult res; g_return_val_if_fail (handle != NULL, BURNER_SCSI_FAILURE); cdb = burner_scsi_command_new (&info, handle); cdb->type = BURNER_GET_PERFORMANCE_WR_SPEED_TYPE; res = burner_get_performance (cdb, sizeof (BurnerScsiWrtSpdDesc), data, size, error); burner_scsi_command_free (cdb); return res; } kylin-burner/libburner-media/burner-medium-selection.c0000644000175000017500000006330613771523114022076 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Libburner-media * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * * Libburner-media is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * The Libburner-media authors hereby grant permission for non-GPL compatible * GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer * and Libburner-media. This permission is above and beyond the permissions granted * by the GPL license by which Libburner-media is covered. If you modify this code * you may extend this exception to your version of the code, but you are not * obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception * statement from your version. * * Libburner-media is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifdef HAVE_CONFIG_H # include #endif #include #include #include #include #include "burner-medium-selection.h" #include "burner-medium-selection-priv.h" #include "burner-medium.h" #include "burner-volume.h" #include "burner-medium-monitor.h" #include "burner-units.h" typedef struct _BurnerMediumSelectionPrivate BurnerMediumSelectionPrivate; struct _BurnerMediumSelectionPrivate { BurnerMedium *active; BurnerMediaType type; gulong added_sig; gulong removed_sig; }; #define BURNER_MEDIUM_SELECTION_PRIVATE(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE ((o), BURNER_TYPE_MEDIUM_SELECTION, BurnerMediumSelectionPrivate)) typedef enum { CHANGED_SIGNAL, LAST_SIGNAL } BurnerMediumSelectionSignalType; static guint burner_medium_selection_signals [LAST_SIGNAL] = { 0 }; enum { PROP_0, PROP_MEDIUM, PROP_MEDIA_TYPE }; enum { MEDIUM_COL, NAME_COL, ICON_COL, USED_COL, VISIBLE_PROGRESS_COL, VISIBLE_TEXT_COL, NUM_COL }; /* GtkBuildable */ static GtkBuildableIface *parent_buildable_iface; static void burner_medium_selection_buildable_init (GtkBuildableIface *iface) { parent_buildable_iface = g_type_interface_peek_parent (iface); } G_DEFINE_TYPE_WITH_CODE (BurnerMediumSelection, burner_medium_selection, GTK_TYPE_COMBO_BOX, G_IMPLEMENT_INTERFACE (GTK_TYPE_BUILDABLE, burner_medium_selection_buildable_init)); void burner_medium_selection_foreach (BurnerMediumSelection *selection, BurnerMediumSelectionFunc function, gpointer callback_data) { GtkTreeModel *model; GtkTreeIter iter; model = gtk_combo_box_get_model (GTK_COMBO_BOX (selection)); if (!gtk_tree_model_get_iter_first (model, &iter)) return; do { BurnerMedium *medium; medium = NULL; gtk_tree_model_get (model, &iter, MEDIUM_COL, &medium, -1); /* The following can happen when there isn't any medium */ if (!medium) return; if (!function (medium, callback_data)) { g_object_unref (medium); break; } g_object_unref (medium); } while (gtk_tree_model_iter_next (model, &iter)); } static gchar * burner_medium_selection_get_medium_string (BurnerMediumSelection *self, BurnerMedium *medium) { gchar *label; gint64 size = 0; gchar *size_string; gchar *medium_name; BurnerMedia media; BurnerMediumSelectionClass *klass; klass = BURNER_MEDIUM_SELECTION_GET_CLASS (self); if (klass->format_medium_string) { gchar *label; label = klass->format_medium_string (self, medium); if (label) return label; } medium_name = burner_volume_get_name (BURNER_VOLUME (medium)); if (burner_medium_get_status (medium) & BURNER_MEDIUM_FILE) return medium_name; media = burner_medium_get_status (medium); if (media & BURNER_MEDIUM_BLANK) { /* NOTE for translators, the first %s is the medium name */ label = g_strdup_printf (_("%s: empty"), medium_name); g_free (medium_name); return label; } burner_medium_get_data_size (medium, &size, NULL); /* format the size */ if (media & BURNER_MEDIUM_HAS_DATA) { size_string = g_format_size (size); /* NOTE for translators: the first %s is the medium name, the * second %s is the space (kio, gio) used by data on the disc. */ label = g_strdup_printf (_("%s: %s"), medium_name, size_string); } else { size_string = burner_units_get_time_string_from_size (size, TRUE, TRUE); /* NOTE for translators: the first %s is the medium name, the * second %s is the space (time) used by data on the disc. * I really don't know if I should set this string as * translatable. */ label = g_strdup_printf (_("%s: %s"), medium_name, size_string); } g_free (medium_name); g_free (size_string); return label; } void burner_medium_selection_update_used_space (BurnerMediumSelection *selector, BurnerMedium *medium_arg, guint used_space) { GtkTreeModel *model; GtkTreeIter iter; model = gtk_combo_box_get_model (GTK_COMBO_BOX (selector)); if (!gtk_tree_model_get_iter_first (model, &iter)) return; do { BurnerMedium *medium; medium = NULL; gtk_tree_model_get (model, &iter, MEDIUM_COL, &medium, -1); if (medium == medium_arg) { g_object_unref (medium); gtk_list_store_set (GTK_LIST_STORE (model), &iter, USED_COL, used_space, VISIBLE_PROGRESS_COL, (gboolean) (used_space > 0), VISIBLE_TEXT_COL, (gboolean) (used_space <= 0), -1); break; } g_object_unref (medium); } while (gtk_tree_model_iter_next (model, &iter)); } static void burner_medium_selection_set_show_used_space (BurnerMediumSelection *selector) { GtkCellRenderer *renderer; gtk_cell_layout_clear (GTK_CELL_LAYOUT (selector)); renderer = gtk_cell_renderer_pixbuf_new (); g_object_set (renderer, "follow-state", TRUE, NULL); gtk_cell_layout_pack_start (GTK_CELL_LAYOUT (selector), renderer, FALSE); gtk_cell_layout_set_attributes (GTK_CELL_LAYOUT (selector), renderer, "gicon", ICON_COL, NULL); renderer = gtk_cell_renderer_progress_new (); g_object_set (renderer, "xpad", 4, "text-xalign", 0.0, NULL); gtk_cell_layout_pack_start (GTK_CELL_LAYOUT (selector), renderer, TRUE); gtk_cell_layout_set_attributes (GTK_CELL_LAYOUT (selector), renderer, "text", NAME_COL, "value", USED_COL, "visible", VISIBLE_PROGRESS_COL, NULL); renderer = gtk_cell_renderer_text_new (); g_object_set (renderer, "xpad", 4, NULL); gtk_cell_layout_pack_start (GTK_CELL_LAYOUT (selector), renderer, TRUE); gtk_cell_layout_set_attributes (GTK_CELL_LAYOUT (selector), renderer, "markup", NAME_COL, "visible", VISIBLE_TEXT_COL, NULL); } void burner_medium_selection_update_media_string (BurnerMediumSelection *self) { GtkTreeModel *model; GtkTreeIter iter; model = gtk_combo_box_get_model (GTK_COMBO_BOX (self)); if (!gtk_tree_model_get_iter_first (model, &iter)) return; do { BurnerMedium *medium; gchar *label; medium = NULL; gtk_tree_model_get (model, &iter, MEDIUM_COL, &medium, -1); if (!medium) continue; label = burner_medium_selection_get_medium_string (self, medium); gtk_list_store_set (GTK_LIST_STORE (model), &iter, NAME_COL, label, -1); g_object_unref (medium); g_free (label); } while (gtk_tree_model_iter_next (model, &iter)); } static void burner_medium_selection_set_current_medium (BurnerMediumSelection *self, GtkTreeIter *iter) { BurnerMediumSelectionPrivate *priv; BurnerMedium *medium = NULL; GtkTreeModel *model; priv = BURNER_MEDIUM_SELECTION_PRIVATE (self); model = gtk_combo_box_get_model (GTK_COMBO_BOX (self)); gtk_tree_model_get (model, iter, MEDIUM_COL, &medium, -1); if (medium) gtk_widget_set_sensitive (GTK_WIDGET (self), TRUE); else gtk_widget_set_sensitive (GTK_WIDGET (self), FALSE); if (priv->active == medium) { if (medium) g_object_unref (medium); return; } if (priv->active) g_object_unref (priv->active); /* NOTE: no need to ref priv->active as medium was * already reffed in gtk_tree_model_get () */ priv->active = medium; g_signal_emit (self, burner_medium_selection_signals [CHANGED_SIGNAL], 0, priv->active); } static void burner_drive_selection_set_tooltip (BurnerMediumSelection *self) { BurnerMedium *medium; gchar *tooltip; medium = burner_medium_selection_get_active (self); if (medium) { tooltip = burner_medium_get_tooltip (medium); g_object_unref (medium); } else tooltip = NULL; gtk_widget_set_tooltip_text (GTK_WIDGET (self), tooltip); g_free (tooltip); } static void burner_medium_selection_changed (GtkComboBox *combo) { GtkTreeIter iter; if (!gtk_combo_box_get_active_iter (combo, &iter)) return; burner_medium_selection_set_current_medium (BURNER_MEDIUM_SELECTION (combo), &iter); burner_drive_selection_set_tooltip (BURNER_MEDIUM_SELECTION (combo)); } /** * burner_medium_selection_set_active: * @selector: a #BurnerMediumSelection * @medium: a #BurnerMedium to set as the active one in the selector * * Sets the active medium. Emits the ::medium-changed signal. * * Return value: a #gboolean. TRUE if it succeeded, FALSE otherwise. **/ gboolean burner_medium_selection_set_active (BurnerMediumSelection *selector, BurnerMedium *medium) { BurnerMediumSelectionPrivate *priv; gboolean result = FALSE; GtkTreeModel *model; GtkTreeIter iter; g_return_val_if_fail (selector != NULL, FALSE); g_return_val_if_fail (BURNER_IS_MEDIUM_SELECTION (selector), FALSE); priv = BURNER_MEDIUM_SELECTION_PRIVATE (selector); if (priv->active == medium) return TRUE; model = gtk_combo_box_get_model (GTK_COMBO_BOX (selector)); if (!gtk_tree_model_get_iter_first (model, &iter)) return FALSE; do { BurnerMedium *iter_medium; gtk_tree_model_get (model, &iter, MEDIUM_COL, &iter_medium, -1); if (medium == iter_medium) { if (iter_medium) g_object_unref (iter_medium); gtk_combo_box_set_active_iter (GTK_COMBO_BOX (selector), &iter); burner_medium_selection_set_current_medium (selector, &iter); result = TRUE; break; } if (iter_medium) g_object_unref (iter_medium); } while (gtk_tree_model_iter_next (model, &iter)); return result; } /** * burner_medium_selection_get_active: * @selector: a #BurnerMediumSelection * * Gets the active medium. * * Return value: a #BurnerMedium or NULL. Unref when it is not needed anymore. **/ BurnerMedium * burner_medium_selection_get_active (BurnerMediumSelection *selector) { BurnerMediumSelectionPrivate *priv; g_return_val_if_fail (selector != NULL, NULL); g_return_val_if_fail (BURNER_IS_MEDIUM_SELECTION (selector), NULL); priv = BURNER_MEDIUM_SELECTION_PRIVATE (selector); if (!priv->active) return NULL; return g_object_ref (priv->active); } static void burner_medium_selection_update_no_disc_entry (BurnerMediumSelection *self, GtkTreeModel *model, GtkTreeIter *iter) { BurnerMediumMonitor *monitor; GIcon *icon; monitor = burner_medium_monitor_get_default (); if (burner_medium_monitor_is_probing (monitor)) { icon = g_themed_icon_new_with_default_fallbacks ("image-loading"); gtk_list_store_set (GTK_LIST_STORE (model), iter, NAME_COL, _("Searching for available discs"), ICON_COL, icon, VISIBLE_TEXT_COL, TRUE, VISIBLE_PROGRESS_COL, FALSE, -1); } else { icon = g_themed_icon_new_with_default_fallbacks ("drive-optical"); gtk_list_store_set (GTK_LIST_STORE (model), iter, NAME_COL, _("No disc available"), ICON_COL, icon, VISIBLE_TEXT_COL, TRUE, VISIBLE_PROGRESS_COL, FALSE, -1); } g_object_unref (icon); g_object_unref (monitor); gtk_combo_box_set_active_iter (GTK_COMBO_BOX (self), iter); burner_medium_selection_set_current_medium (self, iter); } static void burner_medium_selection_add_no_disc_entry (BurnerMediumSelection *self) { GtkTreeIter iter; GtkTreeModel *model; /* Nothing's available. Say it. Two cases here, either we're * still probing drives or there isn't actually any available * medium. */ model = gtk_combo_box_get_model (GTK_COMBO_BOX (self)); gtk_list_store_append (GTK_LIST_STORE (model), &iter); burner_medium_selection_update_no_disc_entry (self, model, &iter); } /** * burner_medium_selection_show_media_type: * @selector: a #BurnerMediumSelection * @type: a #BurnerMediaType * * Filters and displays media corresponding to @type. **/ void burner_medium_selection_show_media_type (BurnerMediumSelection *selector, BurnerMediaType type) { BurnerMediumSelectionPrivate *priv; BurnerMediumMonitor *monitor; GtkTreeModel *model; GtkTreeIter iter; GSList *list; GSList *item; g_return_if_fail (selector != NULL); g_return_if_fail (BURNER_IS_MEDIUM_SELECTION (selector)); priv = BURNER_MEDIUM_SELECTION_PRIVATE (selector); priv->type = type; monitor = burner_medium_monitor_get_default (); list = burner_medium_monitor_get_media (monitor, type); g_object_unref (monitor); model = gtk_combo_box_get_model (GTK_COMBO_BOX (selector)); if (gtk_tree_model_get_iter_first (model, &iter)) { /* First filter */ do { GSList *node; BurnerMedium *medium; gtk_tree_model_get (model, &iter, MEDIUM_COL, &medium, -1); if (!medium) { /* That's the dummy line saying there isn't any * available medium for whatever action it is */ gtk_list_store_remove (GTK_LIST_STORE (model), &iter); break; } node = g_slist_find (list, medium); g_object_unref (medium); if (!node) { if (gtk_list_store_remove (GTK_LIST_STORE (model), &iter)) continue; /* no more iter in the tree get out */ break; } g_object_unref (node->data); list = g_slist_delete_link (list, node); } while (gtk_tree_model_iter_next (model, &iter)); } if (list) { /* add remaining media */ for (item = list; item; item = item->next) { gchar *medium_name; GIcon *medium_icon; BurnerMedium *medium; medium = item->data; gtk_list_store_insert_with_values (GTK_LIST_STORE (model), &iter, -1, MEDIUM_COL, medium, -1); gtk_combo_box_set_active_iter (GTK_COMBO_BOX (selector), &iter); medium_name = burner_medium_selection_get_medium_string (selector, medium); medium_icon = burner_volume_get_icon (BURNER_VOLUME (medium)); gtk_list_store_set (GTK_LIST_STORE (model), &iter, NAME_COL, medium_name, ICON_COL, medium_icon, VISIBLE_TEXT_COL, TRUE, VISIBLE_PROGRESS_COL, FALSE, -1); g_free (medium_name); g_object_unref (medium_icon); } g_slist_foreach (list, (GFunc) g_object_unref, NULL); g_slist_free (list); } if (!gtk_tree_model_get_iter_first (model, &iter)) { burner_medium_selection_add_no_disc_entry (selector); return; } gtk_widget_set_sensitive (GTK_WIDGET (selector), TRUE); if (gtk_combo_box_get_active (GTK_COMBO_BOX (selector)) == -1) { gtk_combo_box_set_active_iter (GTK_COMBO_BOX (selector), &iter); burner_medium_selection_set_current_medium (selector, &iter); } } /** * burner_medium_selection_get_media_num: * @selector: a #BurnerMediumSelection * @type: a #BurnerMediaType * * Returns the number of media being currently displayed and available. * * Return value: a #guint **/ guint burner_medium_selection_get_media_num (BurnerMediumSelection *selector) { GtkTreeModel *model; GtkTreeIter iter; int num = 0; model = gtk_combo_box_get_model (GTK_COMBO_BOX (selector)); if (!gtk_tree_model_get_iter_first (model, &iter)) return 0; do { BurnerMedium *medium; medium = NULL; gtk_tree_model_get (model, &iter, MEDIUM_COL, &medium, -1); if (!medium) continue; g_object_unref (medium); num ++; } while (gtk_tree_model_iter_next (model, &iter)); return num; } static void burner_medium_selection_medium_added_cb (BurnerMediumMonitor *monitor, BurnerMedium *medium, BurnerMediumSelection *self) { BurnerMediumSelectionPrivate *priv; gboolean add = FALSE; GtkTreeModel *model; BurnerDrive *drive; gchar *medium_name; GIcon *medium_icon; GtkTreeIter iter; priv = BURNER_MEDIUM_SELECTION_PRIVATE (self); model = gtk_combo_box_get_model (GTK_COMBO_BOX (self)); /* Make sure it's not already in our list */ if (gtk_tree_model_get_iter_first (model, &iter)) { do { BurnerMedium *tmp; tmp = NULL; gtk_tree_model_get (model, &iter, MEDIUM_COL, &tmp, -1); if (tmp == medium) return; } while (gtk_tree_model_iter_next (model, &iter)); } /* Make sure it does fit the types of media to display */ drive = burner_medium_get_drive (medium); if ((priv->type & BURNER_MEDIA_TYPE_CD) == priv->type && (burner_medium_get_status (medium) & BURNER_MEDIUM_CD)) add = TRUE; if ((priv->type & BURNER_MEDIA_TYPE_ANY_IN_BURNER) && (burner_drive_can_write (drive))) { if ((priv->type & BURNER_MEDIA_TYPE_CD)) { if (burner_medium_get_status (medium) & BURNER_MEDIUM_CD) add = TRUE; } else add = TRUE; } if ((priv->type & BURNER_MEDIA_TYPE_AUDIO) && (burner_medium_get_status (medium) & BURNER_MEDIUM_HAS_AUDIO)) { if ((priv->type & BURNER_MEDIA_TYPE_CD)) { if (burner_medium_get_status (medium) & BURNER_MEDIUM_CD) add = TRUE; } else add = TRUE; } if ((priv->type & BURNER_MEDIA_TYPE_DATA) && (burner_medium_get_status (medium) & BURNER_MEDIUM_HAS_DATA)) { if ((priv->type & BURNER_MEDIA_TYPE_CD)) { if (burner_medium_get_status (medium) & BURNER_MEDIUM_CD) add = TRUE; } else add = TRUE; } if (priv->type & BURNER_MEDIA_TYPE_WRITABLE) { if (burner_medium_can_be_written (medium)) { if ((priv->type & BURNER_MEDIA_TYPE_CD)) { if (burner_medium_get_status (medium) & BURNER_MEDIUM_CD) add = TRUE; } else add = TRUE; } } if (priv->type & BURNER_MEDIA_TYPE_REWRITABLE) { if (burner_medium_can_be_rewritten (medium)) { if ((priv->type & BURNER_MEDIA_TYPE_CD)) { if (burner_medium_get_status (medium) & BURNER_MEDIUM_CD) add = TRUE; } else add = TRUE; } } if (!add) { BurnerMedium *tmp; /* Try to get the first iter (it shouldn't fail) */ if (!gtk_tree_model_get_iter_first (model, &iter)) { burner_medium_selection_add_no_disc_entry (self); return; } /* See if that's a real medium or not; if so, return. */ tmp = NULL; gtk_tree_model_get (model, &iter, MEDIUM_COL, &tmp, -1); if (tmp) { g_object_unref (tmp); return; } burner_medium_selection_update_no_disc_entry (self, model, &iter); return; } /* remove warning message */ if (gtk_tree_model_get_iter_first (model, &iter)) { BurnerMedium *tmp; gtk_tree_model_get (model, &iter, MEDIUM_COL, &tmp, -1); if (!tmp) gtk_list_store_remove (GTK_LIST_STORE (model), &iter); else g_object_unref (tmp); } gtk_list_store_insert_with_values (GTK_LIST_STORE (model), &iter, -1, MEDIUM_COL, medium, -1); medium_name = burner_medium_selection_get_medium_string (self, medium); medium_icon = burner_volume_get_icon (BURNER_VOLUME (medium)); gtk_list_store_set (GTK_LIST_STORE (model), &iter, NAME_COL, medium_name, ICON_COL, medium_icon, VISIBLE_TEXT_COL, TRUE, VISIBLE_PROGRESS_COL, FALSE, -1); g_free (medium_name); g_object_unref (medium_icon); gtk_widget_set_sensitive (GTK_WIDGET (self), TRUE); if (gtk_combo_box_get_active (GTK_COMBO_BOX (self)) == -1) { gtk_combo_box_set_active_iter (GTK_COMBO_BOX (self), &iter); burner_medium_selection_set_current_medium (self, &iter); } } static void burner_medium_selection_medium_removed_cb (BurnerMediumMonitor *monitor, BurnerMedium *medium, BurnerMediumSelection *self) { GtkTreeModel *model; GtkTreeIter iter; model = gtk_combo_box_get_model (GTK_COMBO_BOX (self)); if (!gtk_tree_model_get_iter_first (model, &iter)) return; do { BurnerMedium *iter_medium; gtk_tree_model_get (model, &iter, MEDIUM_COL, &iter_medium, -1); if (medium == iter_medium) { g_object_unref (iter_medium); gtk_list_store_remove (GTK_LIST_STORE (model), &iter); break; } /* Could be NULL if a message "there is no medium ..." is on */ if (iter_medium) g_object_unref (iter_medium); } while (gtk_tree_model_iter_next (model, &iter)); if (!gtk_tree_model_get_iter_first (model, &iter)) { burner_medium_selection_add_no_disc_entry (self); return; } if (gtk_combo_box_get_active (GTK_COMBO_BOX (self)) == -1) { gtk_combo_box_set_active_iter (GTK_COMBO_BOX (self), &iter); burner_medium_selection_set_current_medium (self, &iter); } } static void burner_medium_selection_constructed (GObject *object) { G_OBJECT_CLASS (burner_medium_selection_parent_class)->constructed (object); burner_medium_selection_set_show_used_space (BURNER_MEDIUM_SELECTION (object)); } static void burner_medium_selection_init (BurnerMediumSelection *object) { GtkListStore *model; BurnerMediumMonitor *monitor; BurnerMediumSelectionPrivate *priv; priv = BURNER_MEDIUM_SELECTION_PRIVATE (object); monitor = burner_medium_monitor_get_default (); priv->added_sig = g_signal_connect (monitor, "medium-added", G_CALLBACK (burner_medium_selection_medium_added_cb), object); priv->removed_sig = g_signal_connect (monitor, "medium-removed", G_CALLBACK (burner_medium_selection_medium_removed_cb), object); g_object_unref (monitor); /* get the list and fill the model */ model = gtk_list_store_new (NUM_COL, G_TYPE_OBJECT, G_TYPE_STRING, G_TYPE_ICON, G_TYPE_UINT, G_TYPE_BOOLEAN, G_TYPE_BOOLEAN); gtk_combo_box_set_model (GTK_COMBO_BOX (object), GTK_TREE_MODEL (model)); g_object_unref (model); } static void burner_medium_selection_finalize (GObject *object) { BurnerMediumSelectionPrivate *priv; BurnerMediumMonitor *monitor; priv = BURNER_MEDIUM_SELECTION_PRIVATE (object); monitor = burner_medium_monitor_get_default (); g_signal_handler_disconnect (monitor, priv->added_sig); g_signal_handler_disconnect (monitor, priv->removed_sig); priv->removed_sig = 0; priv->added_sig = 0; g_object_unref (monitor); G_OBJECT_CLASS (burner_medium_selection_parent_class)->finalize (object); } static void burner_medium_selection_set_property (GObject *object, guint prop_id, const GValue *value, GParamSpec *pspec) { g_return_if_fail (BURNER_IS_MEDIUM_SELECTION (object)); switch (prop_id) { case PROP_MEDIA_TYPE: burner_medium_selection_show_media_type (BURNER_MEDIUM_SELECTION (object), g_value_get_uint (value)); break; case PROP_MEDIUM: burner_medium_selection_set_active (BURNER_MEDIUM_SELECTION (object), BURNER_MEDIUM (g_value_get_object (value))); break; default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, prop_id, pspec); break; } } static void burner_medium_selection_get_property (GObject *object, guint prop_id, GValue *value, GParamSpec *pspec) { BurnerMediumSelectionPrivate *priv; g_return_if_fail (BURNER_IS_MEDIUM_SELECTION (object)); priv = BURNER_MEDIUM_SELECTION_PRIVATE (object); switch (prop_id) { case PROP_MEDIA_TYPE: g_value_set_uint (value, priv->type); break; case PROP_MEDIUM: g_value_set_object (value, burner_medium_selection_get_active (BURNER_MEDIUM_SELECTION (object))); break; default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, prop_id, pspec); break; } } static void burner_medium_selection_class_init (BurnerMediumSelectionClass *klass) { GObjectClass *object_class = G_OBJECT_CLASS (klass); GtkComboBoxClass *combo_class = GTK_COMBO_BOX_CLASS (klass); g_type_class_add_private (klass, sizeof (BurnerMediumSelectionPrivate)); object_class->constructed = burner_medium_selection_constructed; object_class->finalize = burner_medium_selection_finalize; object_class->set_property = burner_medium_selection_set_property; object_class->get_property = burner_medium_selection_get_property; combo_class->changed = burner_medium_selection_changed; g_object_class_install_property (object_class, PROP_MEDIUM, g_param_spec_object ("medium", "Selected medium", "The currently selected medium", BURNER_TYPE_MEDIUM, G_PARAM_READWRITE)); g_object_class_install_property (object_class, PROP_MEDIA_TYPE, g_param_spec_uint ("media-type", "The type of media", "The type of media displayed", 0, BURNER_MEDIA_TYPE_ALL, BURNER_MEDIA_TYPE_NONE, G_PARAM_READWRITE)); /** * BurnerMediumSelection::medium-changed: * @monitor: the object which received the signal * @medium: the new selected medium * * This signal gets emitted when the selected medium has changed. **/ burner_medium_selection_signals [CHANGED_SIGNAL] = g_signal_new ("medium_changed", BURNER_TYPE_MEDIUM_SELECTION, G_SIGNAL_RUN_FIRST|G_SIGNAL_ACTION|G_SIGNAL_NO_RECURSE, G_STRUCT_OFFSET (BurnerMediumSelectionClass, medium_changed), NULL, NULL, g_cclosure_marshal_VOID__OBJECT, G_TYPE_NONE, 1, BURNER_TYPE_MEDIUM); } /** * burner_medium_selection_new: * * Creates a new #BurnerMediumSelection object * * Return value: a #GtkWidget. Unref when it is not needed anymore. **/ GtkWidget * burner_medium_selection_new (void) { return g_object_new (BURNER_TYPE_MEDIUM_SELECTION, NULL); } kylin-burner/libburner-media/scsi-status-page.h0000644000175000017500000001271313771523114020535 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Libburner-media * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * * Libburner-media is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * The Libburner-media authors hereby grant permission for non-GPL compatible * GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer * and Libburner-media. This permission is above and beyond the permissions granted * by the GPL license by which Libburner-media is covered. If you modify this code * you may extend this exception to your version of the code, but you are not * obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception * statement from your version. * * Libburner-media is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #include #ifndef _BURN_STATUS_PAGE_H #define _BURN_STATUS_PAGE_H G_BEGIN_DECLS /** * Status page */ typedef struct _BurnerScsiStatusWrSpdDesc BurnerScsiStatusWrSpdDesc; #if G_BYTE_ORDER == G_LITTLE_ENDIAN struct _BurnerScsiStatusWrSpdDesc { uchar reserved0 :8; uchar rot_ctl :3; uchar reserved1 :5; uchar speed [2]; }; struct _BurnerScsiStatusPage { uchar code :6; /* 0 */ uchar reserved0 :1; uchar ps :1; uchar len :8; /* 1 */ uchar rd_CDR :1; /* 2 */ uchar rd_CDRW :1; uchar method2 :1; uchar rd_DVDROM :1; uchar rd_DVDR :1; uchar rd_DVDRAM :1; uchar reserved1 :2; uchar wr_CDR :1; /* 3 */ uchar wr_CDRW :1; uchar dummy :1; uchar reserved3 :1; uchar wr_DVDR :1; uchar wr_DVDRAM :1; uchar reserved2 :2; uchar play_audio :1; /* 4 */ uchar composite :1; uchar digital_port_2 :1; uchar digital_port_1 :1; uchar mode2_1 :1; uchar mode2_2 :1; uchar multisession :1; uchar buffer :1; uchar CDDA_support :1; /* 5 */ uchar CDDA_accuracy :1; uchar support_RW :1; uchar RW_interleace :1; uchar c2_pointers :1; uchar isrc :1; uchar upc :1; uchar barcode :1; uchar lock :1; /* 6 */ uchar lock_state :1; uchar jumper :1; uchar eject :1; uchar reserved4 :1; uchar load_type :3; uchar separate_vol_level :1; /* 7 */ uchar separate_chnl_mute :1; uchar changer_support :1; uchar slot_selection :1; uchar side_change :1; uchar RW_leadin :1; uchar reserved5 :2; uchar rd_current_speed [2]; /* 8 */ uchar max_buf_size [2]; uchar volume_lvl_num [2]; uchar rd_max_speed [2]; uchar reserved6 :8; /* 16 */ uchar reserved8 :1; /* 17 */ uchar bck :1; uchar rck :1; uchar lsbf :1; uchar length :2; uchar reserved7 :2; uchar wr_max_speed [2]; /* 18 */ uchar wr_current_speed [2]; uchar copy_mngt_rev [2]; /* 22 */ uchar reserved9 [3]; uchar current_rot_ctl :2; /* 27 */ uchar reserved10 :6; uchar wr_selected_speed [2]; uchar wr_speed_desc_num [2]; BurnerScsiStatusWrSpdDesc wr_spd_desc [0]; /* 32 */ }; #else struct _BurnerScsiStatusWrSpdDesc { uchar reserved0 :8; uchar reserved1 :5; uchar rot_ctl :3; uchar speed [2]; }; struct _BurnerScsiStatusPage { uchar ps :1; /* 0 */ uchar reserved0 :1; uchar code :6; uchar len :8; /* 1 */ uchar reserved1 :2; /* 2 */ uchar rd_DVDRAM :1; uchar rd_DVDR :1; uchar rd_DVDROM :1; uchar method2 :1; uchar rd_CDRW :1; uchar rd_CDR :1; uchar reserved2 :2; /* 3 */ uchar wr_DVDRAM :1; uchar wr_DVDR :1; uchar reserved3 :1; uchar dummy :1; uchar wr_CDRW :1; uchar wr_CDR :1; uchar buffer :1; /* 4 */ uchar multisession :1; uchar mode2_2 :1; uchar mode2_1 :1; uchar digital_port_1 :1; uchar digital_port_2 :1; uchar composite :1; uchar play_audio :1; uchar barcode :1; /* 5 */ uchar upc :1; uchar isrc :1; uchar c2_pointers :1; uchar RW_interleace :1; uchar support_RW :1; uchar CDDA_accuracy :1; uchar CDDA_support :1; uchar load_type :3; /* 6 */ uchar reserved4 :1; uchar eject :1; uchar jumper :1; uchar lock_state :1; uchar lock :1; uchar reserved5 :2; /* 7 */ uchar RW_leadin :1; uchar side_change :1; uchar slot_selection :1; uchar changer_support :1; uchar separate_chnl_mute :1; uchar separate_vol_level :1; uchar rd_max_speed [2]; /* 8 */ uchar volume_lvl_num [2]; uchar max_buf_size [2]; uchar rd_current_speed [2]; uchar reserved6 :8; /* 16 */ uchar reserved7 :2; /* 17 */ uchar length :2; uchar lsbf :1; uchar rck :1; uchar bck :1; uchar reserved8 :1; uchar wr_max_speed [2]; /* 18 */ uchar wr_current_speed [2]; uchar copy_mngt_rev [2]; /* 22 */ uchar reserved9 [3]; uchar reserved10 :6; /* 27 */ uchar current_rot_ctl :2; uchar wr_selected_speed [2]; uchar wr_speed_desc_num [2]; BurnerScsiStatusWrSpdDesc wr_spd_desc [0]; /* 32 */ }; #endif typedef struct _BurnerScsiStatusPage BurnerScsiStatusPage; G_END_DECLS #endif /* _BURN_STATUS_PAGE_H */ kylin-burner/libburner-media/burner-volume.h0000644000175000017500000000620513771523114020142 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Burner * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * * Libburner-media is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * The Libburner-media authors hereby grant permission for non-GPL compatible * GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer * and Libburner-media. This permission is above and beyond the permissions granted * by the GPL license by which Libburner-media is covered. If you modify this code * you may extend this exception to your version of the code, but you are not * obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception * statement from your version. * * Libburner-media is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifndef _BURNER_VOLUME_H_ #define _BURNER_VOLUME_H_ #include #include #include #include G_BEGIN_DECLS #define BURNER_TYPE_VOLUME (burner_volume_get_type ()) #define BURNER_VOLUME(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((obj), BURNER_TYPE_VOLUME, BurnerVolume)) #define BURNER_VOLUME_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST ((klass), BURNER_TYPE_VOLUME, BurnerVolumeClass)) #define BURNER_IS_VOLUME(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((obj), BURNER_TYPE_VOLUME)) #define BURNER_IS_VOLUME_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((klass), BURNER_TYPE_VOLUME)) #define BURNER_VOLUME_GET_CLASS(obj) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((obj), BURNER_TYPE_VOLUME, BurnerVolumeClass)) typedef struct _BurnerVolumeClass BurnerVolumeClass; typedef struct _BurnerVolume BurnerVolume; struct _BurnerVolumeClass { BurnerMediumClass parent_class; }; struct _BurnerVolume { BurnerMedium parent_instance; }; GType burner_volume_get_type (void) G_GNUC_CONST; gchar * burner_volume_get_name (BurnerVolume *volume); GIcon * burner_volume_get_icon (BurnerVolume *volume); GVolume * burner_volume_get_gvolume (BurnerVolume *volume); gboolean burner_volume_is_mounted (BurnerVolume *volume); gchar * burner_volume_get_mount_point (BurnerVolume *volume, GError **error); gboolean burner_volume_umount (BurnerVolume *volume, gboolean wait, GError **error); gboolean burner_volume_mount (BurnerVolume *volume, GtkWindow *parent_window, gboolean wait, GError **error); void burner_volume_cancel_current_operation (BurnerVolume *volume); G_END_DECLS #endif /* _BURNER_VOLUME_H_ */ kylin-burner/libburner-media/burn-iso9660.h0000644000175000017500000000476213771523114017431 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Libburner-media * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * * Libburner-media is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * The Libburner-media authors hereby grant permission for non-GPL compatible * GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer * and Libburner-media. This permission is above and beyond the permissions granted * by the GPL license by which Libburner-media is covered. If you modify this code * you may extend this exception to your version of the code, but you are not * obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception * statement from your version. * * Libburner-media is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifdef HAVE_CONFIG_H # include #endif #include #include #include "burn-volume.h" #include "burn-volume-source.h" #ifndef _BURN_ISO9660_H #define _BURN_ISO9660_H G_BEGIN_DECLS #define ISO9660_BLOCK_SIZE 2048 typedef enum { BURNER_ISO_FLAG_NONE = 0, BURNER_ISO_FLAG_RR = 1 } BurnerIsoFlag; gboolean burner_iso9660_is_primary_descriptor (const gchar *buffer, GError **error); gboolean burner_iso9660_get_size (const gchar *block, gint64 *nb_blocks, GError **error); gboolean burner_iso9660_get_label (const gchar *block, gchar **label, GError **error); BurnerVolFile * burner_iso9660_get_contents (BurnerVolSrc *src, const gchar *block, gint64 *nb_blocks, GError **error); /** * Address to -1 for root */ GList * burner_iso9660_get_directory_contents (BurnerVolSrc *vol, const gchar *vol_desc, gint address, GError **error); BurnerVolFile * burner_iso9660_get_file (BurnerVolSrc *src, const gchar *path, const gchar *block, GError **error); G_END_DECLS #endif /* _BURN_ISO9660_H */ kylin-burner/libburner-media/scsi-read-capacity.h0000644000175000017500000000343713771523114021011 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Libburner-media * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * * Libburner-media is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * The Libburner-media authors hereby grant permission for non-GPL compatible * GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer * and Libburner-media. This permission is above and beyond the permissions granted * by the GPL license by which Libburner-media is covered. If you modify this code * you may extend this exception to your version of the code, but you are not * obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception * statement from your version. * * Libburner-media is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #include #include "scsi-base.h" #ifndef _SCSI_READ_CAPACITY_H #define _SCSI_READ_CAPACITY_H G_BEGIN_DECLS /* NOTE: lba is dependent on the media type and block size is always 2048 */ struct _BurnerScsiReadCapacityData { uchar lba [4]; uchar block_size [4]; }; typedef struct _BurnerScsiReadCapacityData BurnerScsiReadCapacityData; G_END_DECLS #endif /* _SCSI_READ_CAPACITY_H */ kylin-burner/libburner-media/scsi-read-disc-info.c0000644000175000017500000001175513771523114021064 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Libburner-media * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * * Libburner-media is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * The Libburner-media authors hereby grant permission for non-GPL compatible * GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer * and Libburner-media. This permission is above and beyond the permissions granted * by the GPL license by which Libburner-media is covered. If you modify this code * you may extend this exception to your version of the code, but you are not * obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception * statement from your version. * * Libburner-media is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifdef HAVE_CONFIG_H # include #endif #include #include "burner-media-private.h" #include "scsi-mmc1.h" #include "scsi-error.h" #include "scsi-utils.h" #include "scsi-base.h" #include "scsi-command.h" #include "scsi-opcodes.h" #include "scsi-read-disc-info.h" #if G_BYTE_ORDER == G_LITTLE_ENDIAN struct _BurnerRdDiscInfoCDB { uchar opcode; uchar data_type :3; uchar reserved0 :5; uchar reserved1 [5]; uchar alloc_len [2]; uchar ctl; }; #else struct _BurnerRdDiscInfoCDB { uchar opcode; uchar reserved0 :5; uchar data_type :3; uchar reserved1 [5]; uchar alloc_len [2]; uchar ctl; }; #endif typedef struct _BurnerRdDiscInfoCDB BurnerRdDiscInfoCDB; BURNER_SCSI_COMMAND_DEFINE (BurnerRdDiscInfoCDB, READ_DISC_INFORMATION, BURNER_SCSI_READ); typedef enum { BURNER_DISC_INFO_STD = 0x00, BURNER_DISC_INFO_TRACK_RES = 0x01, BURNER_DISC_INFO_POW_RES = 0x02, /* reserved */ } BurnerDiscInfoType; BurnerScsiResult burner_mmc1_read_disc_information_std (BurnerDeviceHandle *handle, BurnerScsiDiscInfoStd **info_return, int *size, BurnerScsiErrCode *error) { BurnerScsiDiscInfoStd std_info; BurnerScsiDiscInfoStd *buffer; BurnerRdDiscInfoCDB *cdb; BurnerScsiResult res; int request_size; int buffer_size; g_return_val_if_fail (handle != NULL, BURNER_SCSI_FAILURE); if (!info_return || !size) { BURNER_SCSI_SET_ERRCODE (error, BURNER_SCSI_BAD_ARGUMENT); return BURNER_SCSI_FAILURE; } cdb = burner_scsi_command_new (&info, handle); cdb->data_type = BURNER_DISC_INFO_STD; BURNER_SET_16 (cdb->alloc_len, sizeof (BurnerScsiDiscInfoStd)); memset (&std_info, 0, sizeof (BurnerScsiDiscInfoStd)); res = burner_scsi_command_issue_sync (cdb, &std_info, sizeof (BurnerScsiDiscInfoStd), error); if (res) goto end; request_size = BURNER_GET_16 (std_info.len) + sizeof (std_info.len); buffer = (BurnerScsiDiscInfoStd *) g_new0 (uchar, request_size); BURNER_SET_16 (cdb->alloc_len, request_size); res = burner_scsi_command_issue_sync (cdb, buffer, request_size, error); if (res) { g_free (buffer); goto end; } buffer_size = BURNER_GET_16 (buffer->len) + sizeof (buffer->len); if (request_size != buffer_size) BURNER_MEDIA_LOG ("Sizes mismatch asked %i / received %i", request_size, buffer_size); *info_return = buffer; *size = MIN (request_size, buffer_size); end: burner_scsi_command_free (cdb); return res; } #if 0 /* These functions are not used for now but may * be one day. So keep them around but turn * them off to avoid build warnings */ BurnerScsiResult burner_mmc5_read_disc_information_tracks (BurnerDeviceHandle *handle, BurnerScsiTrackResInfo *info_return, int size, BurnerScsiErrCode *error) { BurnerRdDiscInfoCDB *cdb; BurnerScsiResult res; cdb = burner_scsi_command_new (&info, handle); cdb->data_type = BURNER_DISC_INFO_TRACK_RES; BURNER_SET_16 (cdb->alloc_len, size); memset (info_return, 0, size); res = burner_scsi_command_issue_sync (cdb, info_return, size, error); burner_scsi_command_free (cdb); return res; } BurnerScsiResult burner_mmc5_read_disc_information_pows (BurnerDeviceHandle *handle, BurnerScsiPOWResInfo *info_return, int size, BurnerScsiErrCode *error) { BurnerRdDiscInfoCDB *cdb; BurnerScsiResult res; cdb = burner_scsi_command_new (&info, handle); cdb->data_type = BURNER_DISC_INFO_POW_RES; BURNER_SET_16 (cdb->alloc_len, size); memset (info_return, 0, size); res = burner_scsi_command_issue_sync (cdb, info_return, size, error); burner_scsi_command_free (cdb); return res; } #endif kylin-burner/libburner-media/scsi-error.h0000644000175000017500000000453513771523114017434 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Libburner-media * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * * Libburner-media is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * The Libburner-media authors hereby grant permission for non-GPL compatible * GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer * and Libburner-media. This permission is above and beyond the permissions granted * by the GPL license by which Libburner-media is covered. If you modify this code * you may extend this exception to your version of the code, but you are not * obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception * statement from your version. * * Libburner-media is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifdef HAVE_CONFIG_H # include #endif #include #include #include #include #ifndef _BURN_ERROR_H #define _BURN_ERROR_H G_BEGIN_DECLS typedef enum { BURNER_SCSI_ERROR_NONE = 0, BURNER_SCSI_ERR_UNKNOWN, BURNER_SCSI_SIZE_MISMATCH, BURNER_SCSI_TYPE_MISMATCH, BURNER_SCSI_BAD_ARGUMENT, BURNER_SCSI_NOT_READY, BURNER_SCSI_OUTRANGE_ADDRESS, BURNER_SCSI_INVALID_ADDRESS, BURNER_SCSI_INVALID_COMMAND, BURNER_SCSI_INVALID_PARAMETER, BURNER_SCSI_INVALID_FIELD, BURNER_SCSI_TIMEOUT, BURNER_SCSI_KEY_NOT_ESTABLISHED, BURNER_SCSI_INVALID_TRACK_MODE, BURNER_SCSI_ERRNO, BURNER_SCSI_NO_MEDIUM, BURNER_SCSI_ERROR_LAST } BurnerScsiErrCode; typedef enum { BURNER_SCSI_OK, BURNER_SCSI_FAILURE, BURNER_SCSI_RECOVERABLE, } BurnerScsiResult; const gchar * burner_scsi_strerror (BurnerScsiErrCode code); void burner_scsi_set_error (GError **error, BurnerScsiErrCode code); G_END_DECLS #endif /* _BURN_ERROR_H */ kylin-burner/libburner-media/burner-media.h.in0000644000175000017500000001566113771523114020325 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Libburner-media * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * * Libburner-media is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * The Libburner-media authors hereby grant permission for non-GPL compatible * GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer * and Libburner-media. This permission is above and beyond the permissions granted * by the GPL license by which Libburner-media is covered. If you modify this code * you may extend this exception to your version of the code, but you are not * obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception * statement from your version. * * Libburner-media is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifndef _BURN_MEDIA_H #define _BURN_MEDIA_H #include G_BEGIN_DECLS /** * Some needed information about the library */ #define LIBBURNER_MEDIA_VERSION_MAJOR \ @BURNER_MAJOR_VERSION@ #define LIBBURNER_MEDIA_VERSION_MINOR \ @BURNER_MINOR_VERSION@ #define LIBBURNER_MEDIA_VERSION_MICRO \ @BURNER_SUB@ #define LIBBURNER_MEDIA_AGE \ @LT_CURRENT@@LT_REVISION@@LT_AGE@ #define LIBBURNER_MEDIA_INSTALL \ "@prefix@" /** * To start and stop the library */ void burner_media_library_start (void); void burner_media_library_stop (void); GOptionGroup * burner_media_get_option_group (void); /** * Errors */ GQuark burner_media_quark (void); /** * BURNER_MEDIA_ERROR: * * The GQuark used for BurnerMediaError */ #define BURNER_MEDIA_ERROR burner_media_quark() /** * BurnerMediaError: * * Error codes returned by libburner-media * */ typedef enum { BURNER_MEDIA_ERROR_NONE, BURNER_MEDIA_ERROR_GENERAL, BURNER_MEDIA_ERROR_IMAGE_INVALID, } BurnerMediaError; /** * BurnerMedia: * * This enum allows one to define all characteristics for a media (closed, writable, ...) * and identify all types of optical media. * */ typedef enum { BURNER_MEDIUM_UNSUPPORTED = -2, BURNER_MEDIUM_BUSY = -1, BURNER_MEDIUM_NONE = 0, /* types */ BURNER_MEDIUM_FILE = 1, BURNER_MEDIUM_CD = 1 << 1, BURNER_MEDIUM_DVD = 1 << 2, BURNER_MEDIUM_BD = 1 << 3, /* subtype for DVD and BD types */ BURNER_MEDIUM_DUAL_L = 1 << 4, /* DVD and DVD DL subtypes */ BURNER_MEDIUM_RAM = 1 << 5, BURNER_MEDIUM_PLUS = 1 << 6, BURNER_MEDIUM_SEQUENTIAL = 1 << 7, BURNER_MEDIUM_RESTRICTED = 1 << 8, /* DVD-RW only */ /* DVD-R dual layer only subtype */ BURNER_MEDIUM_JUMP = 1 << 9, /* BD subtypes */ BURNER_MEDIUM_RANDOM = 1 << 10, BURNER_MEDIUM_SRM = 1 << 11, BURNER_MEDIUM_POW = 1 << 12, /* This is Pseudo OverWrite */ /* discs attributes */ BURNER_MEDIUM_REWRITABLE = 1 << 14, BURNER_MEDIUM_WRITABLE = 1 << 15, BURNER_MEDIUM_ROM = 1 << 16, /* status of the disc */ BURNER_MEDIUM_BLANK = 1 << 17, BURNER_MEDIUM_CLOSED = 1 << 18, BURNER_MEDIUM_APPENDABLE = 1 << 19, /* Only used for DVD+RW, DVD-RW restricted */ BURNER_MEDIUM_UNFORMATTED = 1 << 20, BURNER_MEDIUM_PROTECTED = 1 << 21, BURNER_MEDIUM_HAS_DATA = 1 << 22, BURNER_MEDIUM_HAS_AUDIO = 1 << 23, } BurnerMedia; #define BURNER_MEDIUM_CDROM (BURNER_MEDIUM_CD| \ BURNER_MEDIUM_ROM) #define BURNER_MEDIUM_CDR (BURNER_MEDIUM_CD| \ BURNER_MEDIUM_WRITABLE) #define BURNER_MEDIUM_CDRW (BURNER_MEDIUM_CD| \ BURNER_MEDIUM_REWRITABLE) #define BURNER_MEDIUM_DVD_ROM (BURNER_MEDIUM_DVD| \ BURNER_MEDIUM_ROM) #define BURNER_MEDIUM_DVDR (BURNER_MEDIUM_DVD| \ BURNER_MEDIUM_SEQUENTIAL| \ BURNER_MEDIUM_WRITABLE) #define BURNER_MEDIUM_DVDRW (BURNER_MEDIUM_DVD| \ BURNER_MEDIUM_SEQUENTIAL| \ BURNER_MEDIUM_REWRITABLE) #define BURNER_MEDIUM_DVDRW_RESTRICTED (BURNER_MEDIUM_DVD| \ BURNER_MEDIUM_REWRITABLE| \ BURNER_MEDIUM_RESTRICTED) #define BURNER_MEDIUM_DVDR_DL (BURNER_MEDIUM_DVD| \ BURNER_MEDIUM_DUAL_L| \ BURNER_MEDIUM_WRITABLE| \ BURNER_MEDIUM_SEQUENTIAL) #define BURNER_MEDIUM_DVDR_JUMP_DL (BURNER_MEDIUM_DVD| \ BURNER_MEDIUM_DUAL_L| \ BURNER_MEDIUM_WRITABLE| \ BURNER_MEDIUM_JUMP) #define BURNER_MEDIUM_DVDR_PLUS (BURNER_MEDIUM_DVD| \ BURNER_MEDIUM_WRITABLE| \ BURNER_MEDIUM_PLUS) #define BURNER_MEDIUM_DVDRW_PLUS (BURNER_MEDIUM_DVD| \ BURNER_MEDIUM_REWRITABLE| \ BURNER_MEDIUM_PLUS) #define BURNER_MEDIUM_DVDR_PLUS_DL (BURNER_MEDIUM_DVD| \ BURNER_MEDIUM_DUAL_L| \ BURNER_MEDIUM_WRITABLE| \ BURNER_MEDIUM_PLUS) #define BURNER_MEDIUM_DVDRW_PLUS_DL (BURNER_MEDIUM_DVD| \ BURNER_MEDIUM_DUAL_L| \ BURNER_MEDIUM_REWRITABLE| \ BURNER_MEDIUM_PLUS) #define BURNER_MEDIUM_DVD_RAM (BURNER_MEDIUM_DVD| \ BURNER_MEDIUM_RAM) /* BD types all exist in BD-R(E) DL as well */ #define BURNER_MEDIUM_BD_ROM (BURNER_MEDIUM_BD| \ BURNER_MEDIUM_ROM) #define BURNER_MEDIUM_BDR_SRM (BURNER_MEDIUM_BD| \ BURNER_MEDIUM_SRM| \ BURNER_MEDIUM_WRITABLE) #define BURNER_MEDIUM_BDR_SRM_POW (BURNER_MEDIUM_BD| \ BURNER_MEDIUM_POW| \ BURNER_MEDIUM_SRM| \ BURNER_MEDIUM_WRITABLE) /* This seems to be a really rare mode for BD-R */ #define BURNER_MEDIUM_BDR_RANDOM (BURNER_MEDIUM_BD| \ BURNER_MEDIUM_WRITABLE| \ BURNER_MEDIUM_RANDOM) /* This is always RANDOM write */ #define BURNER_MEDIUM_BDRE (BURNER_MEDIUM_BD| \ BURNER_MEDIUM_REWRITABLE) #define BURNER_MEDIUM_VALID(media) ((media) != BURNER_MEDIUM_NONE && \ (media) != BURNER_MEDIUM_BUSY && \ (media) != BURNER_MEDIUM_UNSUPPORTED) #define BURNER_MEDIUM_TYPE(media) ((media) & 0x003F) #define BURNER_MEDIUM_ATTR(media) ((media) & 0x1C000) #define BURNER_MEDIUM_STATUS(media) ((media) & 0xE0000) #define BURNER_MEDIUM_SUBTYPE(media) ((media) & 0x1FC0) #define BURNER_MEDIUM_INFO(media) ((media) & 0xFE0000) #define BURNER_MEDIUM_IS(media, type) (((media)&(type))==(type)) /* These behave like random writable: * they can be appendable or closed, rewritable or writable */ #define BURNER_MEDIUM_RANDOM_WRITABLE(media) \ (BURNER_MEDIUM_IS (media, BURNER_MEDIUM_DVDRW_PLUS) || \ BURNER_MEDIUM_IS (media, BURNER_MEDIUM_DVDRW_RESTRICTED) || \ BURNER_MEDIUM_IS (media, BURNER_MEDIUM_DVD_RAM) || \ BURNER_MEDIUM_IS (media, BURNER_MEDIUM_BDR_RANDOM) || \ BURNER_MEDIUM_IS (media, BURNER_MEDIUM_BDR_SRM_POW) || \ BURNER_MEDIUM_IS (media, BURNER_MEDIUM_BDRE)) G_END_DECLS #endif /* _BURN_MEDIA_H */ kylin-burner/libburner-media/scsi-read-toc-pma-atip.h0000644000175000017500000002040213771523114021476 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Libburner-media * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * * Libburner-media is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * The Libburner-media authors hereby grant permission for non-GPL compatible * GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer * and Libburner-media. This permission is above and beyond the permissions granted * by the GPL license by which Libburner-media is covered. If you modify this code * you may extend this exception to your version of the code, but you are not * obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception * statement from your version. * * Libburner-media is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #include #include "scsi-base.h" #ifndef _SCSI_READ_TOC_PMA_ATIP_H #define _SCSI_READ_TOC_PMA_ATIP_H G_BEGIN_DECLS #if G_BYTE_ORDER == G_LITTLE_ENDIAN struct _BurnerScsiTocPmaAtipHdr { uchar len [2]; uchar first_track_session; uchar last_track_session; }; struct _BurnerScsiTocDesc { uchar reserved0; uchar control :4; /* BurnerScsiTrackMode */ uchar adr :4; /* BurnerScsiQSubChannelProgAreaMode */ uchar track_num; uchar reserved1; uchar track_start [4]; }; struct _BurnerScsiRawTocDesc { uchar session_num; uchar control :4; /* BurnerScsiTrackMode */ uchar adr :4; /* BurnerScsiQSubChannelLeadinMode */ /* Q sub-channel data */ uchar track_num; uchar point; /* BurnerScsiQSubChannelLeadinMode5 or BurnerScsiQSubChannelLeadinMode1 */ uchar min; uchar sec; uchar frame; uchar zero; uchar p_min; uchar p_sec; uchar p_frame; }; struct _BurnerScsiPmaDesc { uchar reserved0; uchar control :4; /* BurnerScsiTrackMode */ uchar adr :4; /* BurnerScsiQSubChannelPmaMode */ uchar track_num; /* always 0 */ uchar point; /* see BurnerScsiQSubChannelPmaMode */ uchar min; uchar sec; uchar frame; uchar zero; uchar p_min; uchar p_sec; uchar p_frame; }; struct _BurnerScsiAtipDesc { uchar reference_speed :3; /* 1 */ uchar reserved0 :1; uchar indicative_target_wrt_pwr :4; uchar reserved1 :6; /* 2 */ uchar unrestricted_use :1; uchar bit0 :1; uchar A3_valid :1; /* 3 */ uchar A2_valid :1; uchar A1_valid :1; uchar disc_sub_type :3; uchar erasable :1; uchar bit1 :1; uchar reserved2; /* 4 */ uchar leadin_mn; uchar leadin_sec; uchar leadin_frame; uchar reserved3; /* 8 */ /* Additional capacity for high capacity CD-R, * otherwise last possible leadout */ uchar leadout_mn; uchar leadout_sec; uchar leadout_frame; uchar reserved4; /* 12 */ /* Write strategy recording parameters. * See MMC1 and MMC2 for a description. */ uchar A1_data [3]; uchar reserved5; uchar A2_data [3]; uchar reserved6; uchar A3_data [3]; uchar reserved7; /* Be careful here since the following is only true for MMC3. That means * if we use this size with a MMC1/2 drives it returns an error (invalid * field). The following value is not really useful anyway. */ uchar S4_data [3]; uchar reserved8; }; #else struct _BurnerScsiTocPmaAtipHdr { uchar len [2]; uchar first_track_session; uchar last_track_session; }; struct _BurnerScsiTocDesc { uchar reserved0; uchar adr :4; uchar control :4; uchar track_num; uchar reserved1; uchar track_start [4]; }; struct _BurnerScsiRawTocDesc { uchar session_num; uchar adr :4; uchar control :4; uchar track_num; uchar point; uchar min; uchar sec; uchar frame; uchar zero; uchar p_min; uchar p_sec; uchar p_frame; }; struct _BurnerScsiPmaDesc { uchar reserved0; uchar adr :4; uchar control :4; uchar track_num; uchar point; uchar min; uchar sec; uchar frame; uchar zero; uchar p_min; uchar p_sec; uchar p_frame; }; struct _BurnerScsiAtipDesc { uchar indicative_target_wrt_pwr :4; uchar reserved0 :1; uchar reference_speed :3; uchar bit0 :1; uchar unrestricted_use :1; uchar reserved1 :6; uchar bit1 :1; uchar erasable :1; uchar disc_sub_type :3; uchar A1_valid :1; uchar A2_valid :1; uchar A3_valid :1; uchar reserved2; uchar leadin_start_time_mn; uchar leadin_start_time_sec; uchar leadin_start_time_frame; uchar reserved3; /* Additional capacity for high capacity CD-R, * otherwise last possible leadout */ uchar leadout_mn; uchar leadout_sec; uchar leadout_frame; uchar reserved4; /* write strategy recording parameters */ uchar A1_data [3]; uchar reserved5; uchar A2_data [3]; uchar reserved6; uchar A3_data [3]; uchar reserved7; uchar S4_data [3]; uchar reserved8; }; #endif typedef struct _BurnerScsiTocDesc BurnerScsiTocDesc; typedef struct _BurnerScsiRawTocDesc BurnerScsiRawTocDesc; typedef struct _BurnerScsiPmaDesc BurnerScsiPmaDesc; typedef struct _BurnerScsiAtipDesc BurnerScsiAtipDesc; typedef struct _BurnerScsiTocPmaAtipHdr BurnerScsiTocPmaAtipHdr; /* multiple toc descriptors may be returned */ struct _BurnerScsiFormattedTocData { BurnerScsiTocPmaAtipHdr hdr [1]; BurnerScsiTocDesc desc [0]; }; typedef struct _BurnerScsiFormattedTocData BurnerScsiFormattedTocData; /* multiple toc descriptors may be returned */ struct _BurnerScsiRawTocData { BurnerScsiTocPmaAtipHdr hdr [1]; BurnerScsiRawTocDesc desc [0]; }; typedef struct _BurnerScsiRawTocData BurnerScsiRawTocData; /* multiple pma descriptors may be returned */ struct _BurnerScsiPmaData { BurnerScsiTocPmaAtipHdr hdr [1]; BurnerScsiPmaDesc desc [0]; }; typedef struct _BurnerScsiPmaData BurnerScsiPmaData; struct _BurnerScsiAtipData { BurnerScsiTocPmaAtipHdr hdr [1]; BurnerScsiAtipDesc desc [1]; }; typedef struct _BurnerScsiAtipData BurnerScsiAtipData; struct _BurnerScsiMultisessionData { BurnerScsiTocPmaAtipHdr hdr [1]; BurnerScsiTocDesc desc [1]; }; typedef struct _BurnerScsiMultisessionData BurnerScsiMultisessionData; /* Inside a language block, packs must be recorded in that order */ typedef enum { BURNER_SCSI_CD_TEXT_ALBUM_TITLE = 0x80, BURNER_SCSI_CD_TEXT_PERFORMER_NAME = 0x81, BURNER_SCSI_CD_TEXT_SONGWRITER_NAME = 0x82, BURNER_SCSI_CD_TEXT_COMPOSER_NAME = 0x83, BURNER_SCSI_CD_TEXT_ARRANGER_NAME = 0x84, BURNER_SCSI_CD_TEXT_ARTIST_NAME = 0x85, BURNER_SCSI_CD_TEXT_DISC_ID_INFO = 0x86, BURNER_SCSI_CD_TEXT_GENRE_ID_INFO = 0x87, BURNER_SCSI_CD_TEXT_TOC_1 = 0x88, BURNER_SCSI_CD_TEXT_TOC_2 = 0x89, BURNER_SCSI_CD_TEXT_RESERVED_1 = 0x8A, BURNER_SCSI_CD_TEXT_RESERVED_2 = 0x8B, BURNER_SCSI_CD_TEXT_RESERVED_3 = 0x8C, BURNER_SCSI_CD_TEXT_RESERVED_CONTENT = 0x8D, BURNER_SCSI_CD_TEXT_UPC_EAN_ISRC = 0x8E, BURNER_SCSI_CD_TEXT_BLOCK_SIZE = 0x8F, } BurnerScsiCDTextPackType; typedef enum { BURNER_CD_TEXT_8859_1 = 0x00, BURNER_CD_TEXT_ASCII = 0x01, /* (7 bit) */ /* Reserved */ BURNER_CD_TEXT_KANJI = 0x80, BURNER_CD_TEXT_KOREAN = 0x81, BURNER_CD_TEXT_CHINESE = 0x82 /* Mandarin */ } BurnerScsiCDTextCharset; struct _BurnerScsiCDTextPackData { uchar type; uchar track_num; uchar pack_num; uchar char_pos :4; /* byte not used for type 0x8F */ uchar block_num :3; uchar double_byte :1; uchar text [12]; uchar crc [2]; }; typedef struct _BurnerScsiCDTextPackData BurnerScsiCDTextPackData; /* Takes two BurnerScsiCDTextPackData (18 bytes) 3 x 12 = 36 bytes */ struct _BurnerScsiCDTextPackCharset { char charset; char first_track; char last_track; char copyr_flags; char pack_count [16]; char last_seqnum [8]; char language_code [8]; }; typedef struct _BurnerScsiCDTextPackCharset BurnerScsiCDTextPackCharset; struct _BurnerScsiCDTextData { BurnerScsiTocPmaAtipHdr hdr [1]; BurnerScsiCDTextPackData pack [0]; }; typedef struct _BurnerScsiCDTextData BurnerScsiCDTextData; #define BURNER_SCSI_TRACK_LEADOUT_START 0xAA G_END_DECLS #endif /* _SCSI_READ_TOC_PMA_ATIP_H */ kylin-burner/libburner-media/scsi-command.h0000644000175000017500000000501313771523114017711 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Libburner-media * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * * Libburner-media is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * The Libburner-media authors hereby grant permission for non-GPL compatible * GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer * and Libburner-media. This permission is above and beyond the permissions granted * by the GPL license by which Libburner-media is covered. If you modify this code * you may extend this exception to your version of the code, but you are not * obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception * statement from your version. * * Libburner-media is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #include #include "scsi-device.h" #include "scsi-error.h" #include "scsi-utils.h" #include "scsi-base.h" #ifndef _BURN_SCSI_COMMAND_H #define _BURN_SCSI_COMMAND_H G_BEGIN_DECLS /* Most scsi commands are <= 16 (apparently some of the new mmc can be longer) */ #define BURNER_SCSI_CMD_MAX_LEN 16 typedef enum { BURNER_SCSI_WRITE = 1, BURNER_SCSI_READ = 1 << 1 } BurnerScsiDirection; struct _BurnerScsiCmdInfo { int size; uchar opcode; BurnerScsiDirection direction; }; typedef struct _BurnerScsiCmdInfo BurnerScsiCmdInfo; #define BURNER_SCSI_COMMAND_DEFINE(cdb, name, direction) \ static const BurnerScsiCmdInfo info = \ { /* SCSI commands always end by 1 byte of ctl */ \ G_STRUCT_OFFSET (cdb, ctl) + 1, \ BURNER_##name##_OPCODE, \ direction \ } gpointer burner_scsi_command_new (const BurnerScsiCmdInfo *info, BurnerDeviceHandle *handle); BurnerScsiResult burner_scsi_command_free (gpointer command); BurnerScsiResult burner_scsi_command_issue_sync (gpointer command, gpointer buffer, int size, BurnerScsiErrCode *error); G_END_DECLS #endif /* _BURN_SCSI_COMMAND_H */ kylin-burner/libburner-media/scsi-utils.h0000644000175000017500000000606513771523114017443 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Libburner-media * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * * Libburner-media is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * The Libburner-media authors hereby grant permission for non-GPL compatible * GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer * and Libburner-media. This permission is above and beyond the permissions granted * by the GPL license by which Libburner-media is covered. If you modify this code * you may extend this exception to your version of the code, but you are not * obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception * statement from your version. * * Libburner-media is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #include #include #include "burner-media.h" #include "scsi-base.h" #ifndef _BURN_UTILS_H #define _BURN_UTILS_H G_BEGIN_DECLS #define BURNER_GET_BCD(data) ((((uchar)(data)&0xF0)>>4)*10+((uchar)(data)&0x0F)) #define BURNER_GET_16(data) (((uchar)(data)[0]<<8)+(uchar)(data)[1]) #define BURNER_GET_24(data) (((uchar)(data)[0]<<16)+((uchar)(data)[1]<<8)+((uchar)(data)[2])) #define BURNER_GET_32(data) (((uchar)(data)[0]<<24)+((uchar)(data)[1]<<16)+((uchar)(data)[2]<<8)+(uchar)(data)[3]) #define BURNER_SET_BCD(data, num) (uchar)(data)=((((num)/10)<<4)&0xF0)|((num)-(((num)/10)*10)) #define BURNER_SET_16(data, num) (data)[0]=(((num)>>8)&0xFF);(data)[1]=(uchar)((num)&0xFF) #define BURNER_SET_24(data, num) (data)[0]=(uchar)(((num)>>16)&0xFF);(data)[1]=(uchar)(((num)>>8)&0xFF);(data)[2]=(uchar)((num)&0xFF); #define BURNER_SET_32(data, num) (data)[0]=(uchar)(((num)>>24)&0xFF);(data)[1]=(uchar)(((num)>>16)&0xFF);(data)[2]=(uchar)(((num)>>8)&0xFF);(data)[3]=(uchar)((num)&0xFF) #define BURNER_MSF_TO_LBA(minute, second, frame) (((minute)*60+(second))*75+frame) #define BURNER_IS_BCD_VALID(number) ((((uchar)(number) & 0x0f) < 0x09) && (((uchar)(number) & 0xF0) <= 0x90)) /** * Used to report errors and have some sort of debug output easily */ #define BURNER_SCSI_SET_ERRCODE(err, code) \ { \ if (code == BURNER_SCSI_ERRNO) { \ int errsv = errno; \ BURNER_MEDIA_LOG ("SCSI command error: %s", \ g_strerror (errsv)); \ } else { \ BURNER_MEDIA_LOG ("SCSI command error: %s", \ burner_scsi_strerror (code)); \ } \ if (err) \ *(err) = code; \ } G_END_DECLS #endif /* _BURN_UTILS_H */ kylin-burner/libburner-media/scsi-read-cd.h0000644000175000017500000000411313771523114017572 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Libburner-media * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * * Libburner-media is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * The Libburner-media authors hereby grant permission for non-GPL compatible * GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer * and Libburner-media. This permission is above and beyond the permissions granted * by the GPL license by which Libburner-media is covered. If you modify this code * you may extend this exception to your version of the code, but you are not * obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception * statement from your version. * * Libburner-media is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifndef _SCSI_READ_CD_H #define _SCSI_READ_CD_H #include G_BEGIN_DECLS typedef enum { BURNER_SCSI_BLOCK_HEADER_NONE = 0, BURNER_SCSI_BLOCK_HEADER_MAIN = 1, BURNER_SCSI_BLOCK_HEADER_SUB = 1 << 1 } BurnerScsiBlockHeader; typedef enum { BURNER_SCSI_BLOCK_TYPE_ANY = 0, BURNER_SCSI_BLOCK_TYPE_CDDA = 1, BURNER_SCSI_BLOCK_TYPE_MODE1 = 2, BURNER_SCSI_BLOCK_TYPE_MODE2_FORMLESS = 3, BURNER_SCSI_BLOCK_TYPE_MODE2_FORM1 = 4, BURNER_SCSI_BLOCK_TYPE_MODE2_FORM2 = 5 } BurnerScsiBlockType; typedef enum { BURNER_SCSI_BLOCK_NO_SUBCHANNEL = 0, BURNER_SCSI_BLOCK_SUB_Q = 2, BURNER_SCSI_BLOCK_SUB_R_W = 4 } BurnerScsiBlockSubChannel; G_END_DECLS #endif /* _SCSI_READ_CD_H */ kylin-burner/libburner-media/scsi-mech-status.h0000644000175000017500000000421013771523114020526 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Libburner-media * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * * Libburner-media is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * The Libburner-media authors hereby grant permission for non-GPL compatible * GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer * and Libburner-media. This permission is above and beyond the permissions granted * by the GPL license by which Libburner-media is covered. If you modify this code * you may extend this exception to your version of the code, but you are not * obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception * statement from your version. * * Libburner-media is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifndef _SCSI_MECH_STATUS_H #define _SCSI_MECH_STATUS_H #include G_BEGIN_DECLS #if G_BYTE_ORDER == G_LITTLE_ENDIAN struct _BurnerScsiMechStatusHdr { uchar current_slot :5; uchar changer_state :2; uchar fault :1; uchar res1 :4; uchar door_open :1; uchar mech_state :3; uchar current_lba [3]; uchar number_slot :6; uchar res2 :2; uchar len [2]; }; #else struct _BurnerScsiMechStatusHdr { uchar fault :1; uchar changer_state :2; uchar current_slot :5; uchar mech_state :3; uchar door_open :1; uchar res1 :4; uchar current_lba [3]; uchar res2 :2; uchar number_slot :6; uchar len [2]; }; #endif typedef struct _BurnerScsiMechStatusHdr BurnerScsiMechStatusHdr; G_END_DECLS #endif /* _SCSI_MECH_STATUS_H */ kylin-burner/libburner-media/burn-iso-field.h0000644000175000017500000000311413771523114020153 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Libburner-media * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * * Libburner-media is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * The Libburner-media authors hereby grant permission for non-GPL compatible * GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer * and Libburner-media. This permission is above and beyond the permissions granted * by the GPL license by which Libburner-media is covered. If you modify this code * you may extend this exception to your version of the code, but you are not * obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception * statement from your version. * * Libburner-media is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #include #ifndef _BURN_ISO_FIELD_H #define _BURN_ISO_FIELD_H G_BEGIN_DECLS guint32 burner_iso9660_get_733_val (guchar *buffer); G_END_DECLS #endif /* _BURN_ISO_FIELD_H */ kylin-burner/libburner-media/scsi-mech-status.c0000644000175000017500000000476313771523114020536 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Libburner-media * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * * Libburner-media is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * The Libburner-media authors hereby grant permission for non-GPL compatible * GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer * and Libburner-media. This permission is above and beyond the permissions granted * by the GPL license by which Libburner-media is covered. If you modify this code * you may extend this exception to your version of the code, but you are not * obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception * statement from your version. * * Libburner-media is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifdef HAVE_CONFIG_H # include #endif #include #include "scsi-mmc1.h" #include "scsi-error.h" #include "scsi-utils.h" #include "scsi-base.h" #include "scsi-command.h" #include "scsi-opcodes.h" #include "scsi-mech-status.h" struct _BurnerScsiMechStatusCDB { uchar opcode; uchar res1 [7]; uchar len [2]; uchar res2; uchar ctl; }; typedef struct _BurnerScsiMechStatusCDB BurnerScsiMechStatusCDB; BURNER_SCSI_COMMAND_DEFINE (BurnerScsiMechStatusCDB, MECH_STATUS, BURNER_SCSI_READ); BurnerScsiResult burner_mmc1_mech_status (BurnerDeviceHandle *handle, BurnerScsiMechStatusHdr *hdr, BurnerScsiErrCode *error) { BurnerScsiMechStatusCDB *cdb; BurnerScsiResult res; g_return_val_if_fail (handle != NULL, BURNER_SCSI_FAILURE); cdb = burner_scsi_command_new (&info, handle); BURNER_SET_16 (cdb->len, sizeof (BurnerScsiMechStatusHdr)); memset (hdr, 0, sizeof (BurnerScsiMechStatusHdr)); res = burner_scsi_command_issue_sync (cdb, hdr, sizeof (BurnerScsiMechStatusHdr), error); burner_scsi_command_free (cdb); return res; } kylin-burner/libburner-media/scsi-get-configuration.c0000644000175000017500000001457213771523114021724 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Libburner-media * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * * Libburner-media is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * The Libburner-media authors hereby grant permission for non-GPL compatible * GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer * and Libburner-media. This permission is above and beyond the permissions granted * by the GPL license by which Libburner-media is covered. If you modify this code * you may extend this exception to your version of the code, but you are not * obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception * statement from your version. * * Libburner-media is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifdef HAVE_CONFIG_H # include #endif #include #include "burner-media-private.h" #include "scsi-mmc2.h" #include "scsi-error.h" #include "scsi-utils.h" #include "scsi-base.h" #include "scsi-command.h" #include "scsi-opcodes.h" #include "scsi-get-configuration.h" #if G_BYTE_ORDER == G_LITTLE_ENDIAN struct _BurnerGetConfigCDB { uchar opcode :8; uchar returned_data :2; uchar reserved0 :6; uchar feature_num [2]; uchar reserved1 [3]; uchar alloc_len [2]; uchar ctl; }; #else struct _BurnerGetConfigCDB { uchar opcode :8; uchar reserved1 :6; uchar returned_data :2; uchar feature_num [2]; uchar reserved0 [3]; uchar alloc_len [2]; uchar ctl; }; #endif typedef struct _BurnerGetConfigCDB BurnerGetConfigCDB; BURNER_SCSI_COMMAND_DEFINE (BurnerGetConfigCDB, GET_CONFIGURATION, BURNER_SCSI_READ); typedef enum { BURNER_GET_CONFIG_RETURN_ALL_FEATURES = 0x00, BURNER_GET_CONFIG_RETURN_ALL_CURRENT = 0x01, BURNER_GET_CONFIG_RETURN_ONLY_FEATURE = 0x02, } BurnerGetConfigReturnedData; static BurnerScsiResult burner_get_configuration (BurnerGetConfigCDB *cdb, BurnerScsiGetConfigHdr **data, int *size, BurnerScsiErrCode *error) { BurnerScsiGetConfigHdr *buffer; BurnerScsiGetConfigHdr hdr; BurnerScsiResult res; int request_size; int buffer_size; if (!data || !size) { BURNER_SCSI_SET_ERRCODE (error, BURNER_SCSI_BAD_ARGUMENT); return BURNER_SCSI_FAILURE; } /* first issue the command once ... */ memset (&hdr, 0, sizeof (hdr)); BURNER_SET_16 (cdb->alloc_len, sizeof (hdr)); res = burner_scsi_command_issue_sync (cdb, &hdr, sizeof (hdr), error); if (res) return res; /* ... check the size returned ... */ request_size = BURNER_GET_32 (hdr.len) + G_STRUCT_OFFSET (BurnerScsiGetConfigHdr, len) + sizeof (hdr.len); /* NOTE: if size is not valid use the maximum possible size */ if ((request_size - sizeof (hdr)) % 8) { BURNER_MEDIA_LOG ("Unaligned data (%i) setting to max (65530)", request_size); request_size = 65530; } else if (request_size <= sizeof (hdr)) { /* NOTE: if there is a feature, the size must be larger than the * header size. */ BURNER_MEDIA_LOG ("Undersized data (%i) setting to max (65530)", request_size); request_size = 65530; } /* ... allocate a buffer and re-issue the command */ buffer = (BurnerScsiGetConfigHdr *) g_new0 (uchar, request_size); BURNER_SET_16 (cdb->alloc_len, request_size); res = burner_scsi_command_issue_sync (cdb, buffer, request_size, error); if (res) { g_free (buffer); return res; } /* make sure the response has the requested size */ buffer_size = BURNER_GET_32 (buffer->len) + G_STRUCT_OFFSET (BurnerScsiGetConfigHdr, len) + sizeof (hdr.len); if (buffer_size < sizeof (BurnerScsiGetConfigHdr) + 2) { /* we can't have a size less or equal to that of the header */ BURNER_MEDIA_LOG ("Size of buffer is less or equal to size of header"); g_free (buffer); return BURNER_SCSI_FAILURE; } if (buffer_size != request_size) BURNER_MEDIA_LOG ("Sizes mismatch asked %i / received %i", request_size, buffer_size); *data = buffer; *size = MIN (buffer_size, request_size); return BURNER_SCSI_OK; } BurnerScsiResult burner_mmc2_get_configuration_feature (BurnerDeviceHandle *handle, BurnerScsiFeatureType type, BurnerScsiGetConfigHdr **data, int *size, BurnerScsiErrCode *error) { BurnerScsiGetConfigHdr *hdr = NULL; BurnerGetConfigCDB *cdb; BurnerScsiResult res; int hdr_size = 0; g_return_val_if_fail (handle != NULL, BURNER_SCSI_FAILURE); g_return_val_if_fail (data != NULL, BURNER_SCSI_FAILURE); g_return_val_if_fail (size != NULL, BURNER_SCSI_FAILURE); cdb = burner_scsi_command_new (&info, handle); BURNER_SET_16 (cdb->feature_num, type); cdb->returned_data = BURNER_GET_CONFIG_RETURN_ONLY_FEATURE; res = burner_get_configuration (cdb, &hdr, &hdr_size, error); burner_scsi_command_free (cdb); /* make sure the desc is the one we want */ if (hdr && BURNER_GET_16 (hdr->desc->code) != type) { BURNER_MEDIA_LOG ("Wrong type returned %d", hdr->desc->code); BURNER_SCSI_SET_ERRCODE (error, BURNER_SCSI_TYPE_MISMATCH); g_free (hdr); return BURNER_SCSI_FAILURE; } *data = hdr; *size = hdr_size; return res; } BurnerScsiResult burner_mmc2_get_profile (BurnerDeviceHandle *handle, BurnerScsiProfile *profile, BurnerScsiErrCode *error) { BurnerScsiGetConfigHdr hdr; BurnerGetConfigCDB *cdb; BurnerScsiResult res; g_return_val_if_fail (handle != NULL, BURNER_SCSI_FAILURE); g_return_val_if_fail (profile != NULL, BURNER_SCSI_FAILURE); cdb = burner_scsi_command_new (&info, handle); BURNER_SET_16 (cdb->feature_num, BURNER_SCSI_FEAT_CORE); cdb->returned_data = BURNER_GET_CONFIG_RETURN_ONLY_FEATURE; memset (&hdr, 0, sizeof (hdr)); BURNER_SET_16 (cdb->alloc_len, sizeof (hdr)); res = burner_scsi_command_issue_sync (cdb, &hdr, sizeof (hdr), error); burner_scsi_command_free (cdb); if (res) return res; *profile = BURNER_GET_16 (hdr.current_profile); return BURNER_SCSI_OK; } kylin-burner/libburner-media/burner-medium-monitor.c0000644000175000017500000005742613771523114021606 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Libburner-media * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * * Libburner-media is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * The Libburner-media authors hereby grant permission for non-GPL compatible * GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer * and Libburner-media. This permission is above and beyond the permissions granted * by the GPL license by which Libburner-media is covered. If you modify this code * you may extend this exception to your version of the code, but you are not * obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception * statement from your version. * * Libburner-media is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifdef HAVE_CONFIG_H # include #endif #include #include #include #include #include "burner-media-private.h" #include "burner-drive-priv.h" #include "scsi-device.h" #include "scsi-utils.h" #include "scsi-spc1.h" #include "burner-drive.h" #include "burner-medium.h" #include "burner-medium-monitor.h" typedef struct _BurnerMediumMonitorPrivate BurnerMediumMonitorPrivate; struct _BurnerMediumMonitorPrivate { GSList *drives; GVolumeMonitor *gmonitor; GSList *waiting_removal; guint waiting_removal_id; gint probing; }; #define BURNER_MEDIUM_MONITOR_PRIVATE(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE ((o), BURNER_TYPE_MEDIUM_MONITOR, BurnerMediumMonitorPrivate)) enum { MEDIUM_INSERTED, MEDIUM_REMOVED, DRIVE_ADDED, DRIVE_REMOVED, LAST_SIGNAL }; static guint medium_monitor_signals[LAST_SIGNAL] = { 0 }; G_DEFINE_TYPE (BurnerMediumMonitor, burner_medium_monitor, G_TYPE_OBJECT); /** * burner_medium_monitor_get_drive: * @monitor: a #BurnerMediumMonitor * @device: the path of the device * * Returns the #BurnerDrive object whose path is @path. * * Return value: a #BurnerDrive or NULL. It should be unreffed when no longer in use. **/ BurnerDrive * burner_medium_monitor_get_drive (BurnerMediumMonitor *monitor, const gchar *device) { GSList *iter; BurnerMediumMonitorPrivate *priv; g_return_val_if_fail (monitor != NULL, NULL); g_return_val_if_fail (device != NULL, NULL); g_return_val_if_fail (BURNER_IS_MEDIUM_MONITOR (monitor), NULL); priv = BURNER_MEDIUM_MONITOR_PRIVATE (monitor); for (iter = priv->drives; iter; iter = iter->next) { BurnerDrive *drive; const gchar *drive_device; drive = iter->data; drive_device = burner_drive_get_device (drive); if (drive_device && !strcmp (drive_device, device)) { g_object_ref (drive); return drive; } } return NULL; } /** * burner_medium_monitor_is_probing: * @monitor: a #BurnerMediumMonitor * * Returns if the library is still probing some other media. * * Return value: %TRUE if it is still probing some media **/ gboolean burner_medium_monitor_is_probing (BurnerMediumMonitor *monitor) { GSList *iter; BurnerMediumMonitorPrivate *priv; g_return_val_if_fail (monitor != NULL, FALSE); g_return_val_if_fail (BURNER_IS_MEDIUM_MONITOR (monitor), FALSE); priv = BURNER_MEDIUM_MONITOR_PRIVATE (monitor); for (iter = priv->drives; iter; iter = iter->next) { BurnerDrive *drive; drive = iter->data; if (burner_drive_is_fake (drive)) continue; if (burner_drive_probing (drive)) return TRUE; } return FALSE; } /** * burner_medium_monitor_get_drives: * @monitor: a #BurnerMediumMonitor * @type: a #BurnerDriveType to tell what type of drives to include in the list * * Gets the list of available drives that are of the given type. * * Return value: (element-type BurnerMedia.Drive) (transfer full): a #GSList of #BurnerDrive or NULL. The list must be freed and the element unreffed when finished. **/ GSList * burner_medium_monitor_get_drives (BurnerMediumMonitor *monitor, BurnerDriveType type) { BurnerMediumMonitorPrivate *priv; GSList *drives = NULL; GSList *iter; g_return_val_if_fail (monitor != NULL, NULL); g_return_val_if_fail (BURNER_IS_MEDIUM_MONITOR (monitor), NULL); priv = BURNER_MEDIUM_MONITOR_PRIVATE (monitor); for (iter = priv->drives; iter; iter = iter->next) { BurnerDrive *drive; drive = iter->data; if (burner_drive_is_fake (drive)) { if (type & BURNER_DRIVE_TYPE_FILE) drives = g_slist_prepend (drives, drive); continue; } if (burner_drive_can_write (drive) && (type & BURNER_DRIVE_TYPE_WRITER)) { drives = g_slist_prepend (drives, drive); continue; } if (type & BURNER_DRIVE_TYPE_READER) { drives = g_slist_prepend (drives, drive); continue; } } g_slist_foreach (drives, (GFunc) g_object_ref, NULL); return drives; } /** * burner_medium_monitor_get_media: * @monitor: a #BurnerMediumMonitor * @type: the type of #BurnerMedium that should be in the list * * Obtains the list of available media that are of the given type. * * Return value: (element-type BurnerMedia.Medium) (transfer full): a #GSList of #BurnerMedium or NULL. The list must be freed and the element unreffed when finished. **/ GSList * burner_medium_monitor_get_media (BurnerMediumMonitor *monitor, BurnerMediaType type) { GSList *iter; GSList *list = NULL; BurnerMediumMonitorPrivate *priv; g_return_val_if_fail (monitor != NULL, NULL); g_return_val_if_fail (BURNER_IS_MEDIUM_MONITOR (monitor), NULL); priv = BURNER_MEDIUM_MONITOR_PRIVATE (monitor); for (iter = priv->drives; iter; iter = iter->next) { BurnerMedium *medium; BurnerDrive *drive; drive = iter->data; medium = burner_drive_get_medium (drive); if (!medium) continue; if ((type & BURNER_MEDIA_TYPE_CD) == type && (burner_medium_get_status (medium) & BURNER_MEDIUM_CD)) { /* If used alone, returns all CDs */ list = g_slist_prepend (list, medium); g_object_ref (medium); continue; } if ((type & BURNER_MEDIA_TYPE_ANY_IN_BURNER) && (burner_drive_can_write (drive))) { if ((type & BURNER_MEDIA_TYPE_CD)) { if ((burner_medium_get_status (medium) & BURNER_MEDIUM_CD)) { list = g_slist_prepend (list, medium); g_object_ref (medium); continue; } } else { list = g_slist_prepend (list, medium); g_object_ref (medium); continue; } continue; } if ((type & BURNER_MEDIA_TYPE_AUDIO) && !(burner_medium_get_status (medium) & BURNER_MEDIUM_FILE) && (burner_medium_get_status (medium) & BURNER_MEDIUM_HAS_AUDIO)) { if ((type & BURNER_MEDIA_TYPE_CD)) { if ((burner_medium_get_status (medium) & BURNER_MEDIUM_CD)) { list = g_slist_prepend (list, medium); g_object_ref (medium); continue; } } else { list = g_slist_prepend (list, medium); g_object_ref (medium); continue; } continue; } if ((type & BURNER_MEDIA_TYPE_DATA) && !(burner_medium_get_status (medium) & BURNER_MEDIUM_FILE) && (burner_medium_get_status (medium) & BURNER_MEDIUM_HAS_DATA)) { if ((type & BURNER_MEDIA_TYPE_CD)) { if ((burner_medium_get_status (medium) & BURNER_MEDIUM_CD)) { list = g_slist_prepend (list, medium); g_object_ref (medium); continue; } } else { list = g_slist_prepend (list, medium); g_object_ref (medium); continue; } continue; } if (type & BURNER_MEDIA_TYPE_WRITABLE) { if (burner_medium_can_be_written (medium)) { if ((type & BURNER_MEDIA_TYPE_CD)) { if ((burner_medium_get_status (medium) & BURNER_MEDIUM_CD)) { list = g_slist_prepend (list, medium); g_object_ref (medium); continue; } } else { list = g_slist_prepend (list, medium); g_object_ref (medium); continue; } } } if (type & BURNER_MEDIA_TYPE_REWRITABLE) { if (burner_medium_can_be_rewritten (medium)) { if ((type & BURNER_MEDIA_TYPE_CD)) { if ((burner_medium_get_status (medium) & BURNER_MEDIUM_CD)) { list = g_slist_prepend (list, medium); g_object_ref (medium); continue; } } else { list = g_slist_prepend (list, medium); g_object_ref (medium); continue; } } } if (type & BURNER_MEDIA_TYPE_FILE) { /* make sure the drive is indeed a fake one * since it can happen that some medium did * not properly carry out their initialization * and are flagged as BURNER_MEDIUM_FILE * whereas they are not */ if (burner_drive_is_fake (drive)) { list = g_slist_prepend (list, medium); g_object_ref (medium); } } } return list; } static void burner_medium_monitor_medium_added_cb (BurnerDrive *drive, BurnerMedium *medium, BurnerMediumMonitor *self) { g_signal_emit (self, medium_monitor_signals [MEDIUM_INSERTED], 0, medium); } static void burner_medium_monitor_medium_removed_cb (BurnerDrive *drive, BurnerMedium *medium, BurnerMediumMonitor *self) { g_signal_emit (self, medium_monitor_signals [MEDIUM_REMOVED], 0, medium); } static gboolean burner_medium_monitor_is_drive (BurnerMediumMonitor *monitor, const gchar *device) { BurnerDeviceHandle *handle; BurnerScsiErrCode code; gboolean result; BURNER_MEDIA_LOG ("Testing drive %s", device); handle = burner_device_handle_open (device, FALSE, &code); if (!handle) return FALSE; result = (burner_spc1_inquiry_is_optical_drive (handle, &code) == BURNER_SCSI_OK); burner_device_handle_close (handle); BURNER_MEDIA_LOG ("Drive %s", result? "is optical":"is not optical"); return result; } static BurnerDrive * burner_medium_monitor_drive_new (BurnerMediumMonitor *self, const gchar *device, GDrive *gdrive) { BurnerMediumMonitorPrivate *priv; BurnerDrive *drive; if (!burner_medium_monitor_is_drive (self, device)) return NULL; priv = BURNER_MEDIUM_MONITOR_PRIVATE (self); drive = g_object_new (BURNER_TYPE_DRIVE, "device", device, "gdrive", gdrive, NULL); priv->drives = g_slist_prepend (priv->drives, drive); g_signal_connect (drive, "medium-added", G_CALLBACK (burner_medium_monitor_medium_added_cb), self); g_signal_connect (drive, "medium-removed", G_CALLBACK (burner_medium_monitor_medium_removed_cb), self); return drive; } static void burner_medium_monitor_device_added (BurnerMediumMonitor *self, const gchar *device, GDrive *gdrive) { BurnerMediumMonitorPrivate *priv; BurnerDrive *drive = NULL; priv = BURNER_MEDIUM_MONITOR_PRIVATE (self); /* See if the drive is waiting removal. * This is necessary as GIO behaves strangely sometimes * since it sends the "disconnected" signal when a medium * is removed soon followed by a "connected" signal */ drive = burner_medium_monitor_get_drive (self, device); if (drive) { /* Just in case that drive was waiting removal */ priv->waiting_removal = g_slist_remove (priv->waiting_removal, drive); BURNER_MEDIA_LOG ("Added signal was emitted but the drive is in the removal list. Updating GDrive associated object."); g_object_set (drive, "gdrive", gdrive, NULL); g_object_unref (drive); return; } /* Make sure it's an optical drive */ drive = burner_medium_monitor_drive_new (self, device, gdrive); if (!drive) return; BURNER_MEDIA_LOG ("New drive added"); g_signal_emit (self, medium_monitor_signals [DRIVE_ADDED], 0, drive); /* check if a medium is inserted */ if (burner_drive_get_medium (drive)) g_signal_emit (self, medium_monitor_signals [MEDIUM_INSERTED], 0, burner_drive_get_medium (drive)); } static void burner_medium_monitor_connected_cb (GVolumeMonitor *monitor, GDrive *gdrive, BurnerMediumMonitor *self) { gchar *device; BURNER_MEDIA_LOG ("GDrive addition signal"); device = g_drive_get_identifier (gdrive, G_VOLUME_IDENTIFIER_KIND_UNIX_DEVICE); burner_medium_monitor_device_added (self, device, gdrive); g_free (device); } static void burner_medium_monitor_volume_added_cb (GVolumeMonitor *monitor, GVolume *gvolume, BurnerMediumMonitor *self) { gchar *device; GDrive *gdrive; BURNER_MEDIA_LOG ("GVolume addition signal"); /* No need to signal that addition if the GVolume * object has an associated GDrive as this is just * meant to trap blank discs which have no GDrive * associated but a GVolume. */ gdrive = g_volume_get_drive (gvolume); if (gdrive) { BURNER_MEDIA_LOG ("Existing GDrive skipping"); g_object_unref (gdrive); return; } device = g_volume_get_identifier (gvolume, G_VOLUME_IDENTIFIER_KIND_UNIX_DEVICE); if (!device) return; burner_medium_monitor_device_added (self, device, NULL); g_free (device); } static gboolean burner_medium_monitor_disconnected_real (gpointer data) { BurnerMediumMonitor *self = BURNER_MEDIUM_MONITOR (data); BurnerMediumMonitorPrivate *priv; BurnerMedium *medium; BurnerDrive *drive; priv = BURNER_MEDIUM_MONITOR_PRIVATE (self); if (!priv->waiting_removal) { priv->waiting_removal_id = 0; return FALSE; } drive = priv->waiting_removal->data; priv->waiting_removal = g_slist_remove (priv->waiting_removal, drive); BURNER_MEDIA_LOG ("Drive removed"); medium = burner_drive_get_medium (drive); /* disconnect the signal handlers to avoid having the "medium-removed" fired twice */ g_signal_handlers_disconnect_by_func (drive, burner_medium_monitor_medium_added_cb, self); g_signal_handlers_disconnect_by_func (drive, burner_medium_monitor_medium_removed_cb, self); if (medium) g_signal_emit (self, medium_monitor_signals [MEDIUM_REMOVED], 0, medium); priv->drives = g_slist_remove (priv->drives, drive); g_signal_emit (self, medium_monitor_signals [DRIVE_REMOVED], 0, drive); g_object_unref (drive); /* in case there are more */ return TRUE; } static void burner_medium_monitor_device_removed (BurnerMediumMonitor *self, const gchar *device, GDrive *gdrive) { BurnerMediumMonitorPrivate *priv; GDrive *associated_gdrive; BurnerDrive *drive; priv = BURNER_MEDIUM_MONITOR_PRIVATE (self); /* Make sure it's one already detected */ /* GIO behaves strangely: every time a medium * is removed from a drive it emits the disconnected * signal (which IMO it shouldn't) soon followed by * a connected signal. * So delay the removal by one or two seconds. */ drive = burner_medium_monitor_get_drive (self, device); if (!drive) return; if (G_UNLIKELY (g_slist_find (priv->waiting_removal, drive) != NULL)) { g_object_unref (drive); return; } associated_gdrive = burner_drive_get_gdrive (drive); if (associated_gdrive == gdrive) { BURNER_MEDIA_LOG ("Found device to remove"); priv->waiting_removal = g_slist_append (priv->waiting_removal, drive); if (!priv->waiting_removal_id) priv->waiting_removal_id = g_timeout_add_seconds (2, burner_medium_monitor_disconnected_real, self); } /* else do nothing and wait for a "drive-disconnected" signal */ if (associated_gdrive) g_object_unref (associated_gdrive); g_object_unref (drive); } static void burner_medium_monitor_volume_removed_cb (GVolumeMonitor *monitor, GVolume *gvolume, BurnerMediumMonitor *self) { gchar *device; GDrive *gdrive; BURNER_MEDIA_LOG ("Volume removal signal"); /* No need to signal that removal if the GVolume * object has an associated GDrive as this is just * meant to trap blank discs which have no GDrive * associated but a GVolume. */ gdrive = g_volume_get_drive (gvolume); if (gdrive) { g_object_unref (gdrive); return; } device = g_volume_get_identifier (gvolume, G_VOLUME_IDENTIFIER_KIND_UNIX_DEVICE); if (!device) return; burner_medium_monitor_device_removed (self, device, NULL); g_free (device); } static void burner_medium_monitor_disconnected_cb (GVolumeMonitor *monitor, GDrive *gdrive, BurnerMediumMonitor *self) { gchar *device; BURNER_MEDIA_LOG ("Drive removal signal"); device = g_drive_get_identifier (gdrive, G_VOLUME_IDENTIFIER_KIND_UNIX_DEVICE); burner_medium_monitor_device_removed (self, device, gdrive); g_free (device); } static void burner_medium_monitor_init (BurnerMediumMonitor *object) { GList *iter; GList *drives; GList *volumes; BurnerDrive *drive; BurnerMediumMonitorPrivate *priv; priv = BURNER_MEDIUM_MONITOR_PRIVATE (object); BURNER_MEDIA_LOG ("Probing drives and media"); priv->gmonitor = g_volume_monitor_get (); drives = g_volume_monitor_get_connected_drives (priv->gmonitor); BURNER_MEDIA_LOG ("Found %d drives", g_list_length (drives)); for (iter = drives; iter; iter = iter->next) { GDrive *gdrive; gchar *device; gdrive = iter->data; device = g_drive_get_identifier (gdrive, G_VOLUME_IDENTIFIER_KIND_UNIX_DEVICE); burner_medium_monitor_drive_new (object, device, gdrive); g_free (device); } g_list_foreach (drives, (GFunc) g_object_unref, NULL); g_list_free (drives); volumes = g_volume_monitor_get_volumes (priv->gmonitor); BURNER_MEDIA_LOG ("Found %d volumes", g_list_length (volumes)); for (iter = volumes; iter; iter = iter->next) { GVolume *gvolume; gchar *device; gvolume = iter->data; device = g_volume_get_identifier (gvolume, G_VOLUME_IDENTIFIER_KIND_UNIX_DEVICE); if (!device) continue; /* make sure it isn't already in our list */ drive = burner_medium_monitor_get_drive (object, device); if (drive) { g_free (device); g_object_unref (drive); continue; } burner_medium_monitor_drive_new (object, device, NULL); g_free (device); } g_list_foreach (volumes, (GFunc) g_object_unref, NULL); g_list_free (volumes); g_signal_connect (priv->gmonitor, "volume-added", G_CALLBACK (burner_medium_monitor_volume_added_cb), object); g_signal_connect (priv->gmonitor, "volume-removed", G_CALLBACK (burner_medium_monitor_volume_removed_cb), object); g_signal_connect (priv->gmonitor, "drive-connected", G_CALLBACK (burner_medium_monitor_connected_cb), object); g_signal_connect (priv->gmonitor, "drive-disconnected", G_CALLBACK (burner_medium_monitor_disconnected_cb), object); /* add fake/file drive */ drive = g_object_new (BURNER_TYPE_DRIVE, "device", NULL, NULL); priv->drives = g_slist_prepend (priv->drives, drive); return; } static void burner_medium_monitor_finalize (GObject *object) { BurnerMediumMonitorPrivate *priv; priv = BURNER_MEDIUM_MONITOR_PRIVATE (object); if (priv->waiting_removal_id) { g_source_remove (priv->waiting_removal_id); priv->waiting_removal_id = 0; } if (priv->waiting_removal) { g_slist_free (priv->waiting_removal); priv->waiting_removal = NULL; } if (priv->drives) { g_slist_foreach (priv->drives, (GFunc) g_object_unref, NULL); g_slist_free (priv->drives); priv->drives = NULL; } if (priv->gmonitor) { g_signal_handlers_disconnect_by_func (priv->gmonitor, burner_medium_monitor_volume_added_cb, object); g_signal_handlers_disconnect_by_func (priv->gmonitor, burner_medium_monitor_volume_removed_cb, object); g_signal_handlers_disconnect_by_func (priv->gmonitor, burner_medium_monitor_connected_cb, object); g_signal_handlers_disconnect_by_func (priv->gmonitor, burner_medium_monitor_disconnected_cb, object); g_object_unref (priv->gmonitor); priv->gmonitor = NULL; } G_OBJECT_CLASS (burner_medium_monitor_parent_class)->finalize (object); } static void burner_medium_monitor_class_init (BurnerMediumMonitorClass *klass) { GObjectClass* object_class = G_OBJECT_CLASS (klass); g_type_class_add_private (klass, sizeof (BurnerMediumMonitorPrivate)); object_class->finalize = burner_medium_monitor_finalize; /** * BurnerMediumMonitor::medium-added: * @monitor: the object which received the signal * @medium: the new medium which was added * * This signal gets emitted when a new medium was detected **/ medium_monitor_signals[MEDIUM_INSERTED] = g_signal_new ("medium_added", G_OBJECT_CLASS_TYPE (klass), G_SIGNAL_RUN_LAST | G_SIGNAL_NO_RECURSE, G_STRUCT_OFFSET (BurnerMediumMonitorClass, medium_added), NULL, NULL, g_cclosure_marshal_VOID__OBJECT, G_TYPE_NONE, 1, BURNER_TYPE_MEDIUM); /** * BurnerMediumMonitor::medium-removed: * @monitor: the object which received the signal * @medium: the medium which was removed * * This signal gets emitted when a medium is not longer available **/ medium_monitor_signals[MEDIUM_REMOVED] = g_signal_new ("medium_removed", G_OBJECT_CLASS_TYPE (klass), G_SIGNAL_RUN_LAST | G_SIGNAL_NO_RECURSE, G_STRUCT_OFFSET (BurnerMediumMonitorClass, medium_removed), NULL, NULL, g_cclosure_marshal_VOID__OBJECT, G_TYPE_NONE, 1, BURNER_TYPE_MEDIUM); /** * BurnerMediumMonitor::drive-added: * @monitor: the object which received the signal * @medium: the new medium which was added * * This signal gets emitted when a new drive was detected **/ medium_monitor_signals[DRIVE_ADDED] = g_signal_new ("drive_added", G_OBJECT_CLASS_TYPE (klass), G_SIGNAL_RUN_LAST | G_SIGNAL_NO_RECURSE, G_STRUCT_OFFSET (BurnerMediumMonitorClass, drive_added), NULL, NULL, g_cclosure_marshal_VOID__OBJECT, G_TYPE_NONE, 1, BURNER_TYPE_DRIVE); /** * BurnerMediumMonitor::drive-removed: * @monitor: the object which received the signal * @medium: the medium which was removed * * This signal gets emitted when a drive is not longer available **/ medium_monitor_signals[DRIVE_REMOVED] = g_signal_new ("drive_removed", G_OBJECT_CLASS_TYPE (klass), G_SIGNAL_RUN_LAST | G_SIGNAL_NO_RECURSE, G_STRUCT_OFFSET (BurnerMediumMonitorClass, drive_removed), NULL, NULL, g_cclosure_marshal_VOID__OBJECT, G_TYPE_NONE, 1, BURNER_TYPE_DRIVE); } static BurnerMediumMonitor *singleton = NULL; /** * burner_medium_monitor_get_default: * * Gets the currently active monitor. * * Return value: a #BurnerMediumMonitor. Unref when it is not needed anymore. **/ BurnerMediumMonitor * burner_medium_monitor_get_default (void) { if (singleton) { g_object_ref (singleton); return singleton; } singleton = g_object_new (BURNER_TYPE_MEDIUM_MONITOR, NULL); /* keep a reference */ g_object_ref (singleton); return singleton; } kylin-burner/libburner-media/scsi-read-capacity.c0000644000175000017500000000534413771523114021003 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Libburner-media * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * * Libburner-media is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * The Libburner-media authors hereby grant permission for non-GPL compatible * GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer * and Libburner-media. This permission is above and beyond the permissions granted * by the GPL license by which Libburner-media is covered. If you modify this code * you may extend this exception to your version of the code, but you are not * obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception * statement from your version. * * Libburner-media is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifdef HAVE_CONFIG_H # include #endif #include #include "scsi-mmc2.h" #include "scsi-error.h" #include "scsi-base.h" #include "scsi-command.h" #include "scsi-opcodes.h" #include "scsi-read-capacity.h" #if G_BYTE_ORDER == G_LITTLE_ENDIAN struct _BurnerReadCapacityCDB { uchar opcode; uchar relative_address :1; uchar reserved0 :7; uchar lba [4]; uchar reserved1 [2]; uchar pmi :1; uchar reserved2 :7; uchar ctl; }; #else struct _BurnerReadCapacityCDB { uchar opcode; uchar reserved0 :7; uchar relative_address :1; uchar lba [4]; uchar reserved1 [2]; uchar reserved2 :7; uchar pmi :1; uchar ctl; }; #endif typedef struct _BurnerReadCapacityCDB BurnerReadCapacityCDB; BURNER_SCSI_COMMAND_DEFINE (BurnerReadCapacityCDB, READ_CAPACITY, BURNER_SCSI_READ); BurnerScsiResult burner_mmc2_read_capacity (BurnerDeviceHandle *handle, BurnerScsiReadCapacityData *data, int size, BurnerScsiErrCode *error) { BurnerReadCapacityCDB *cdb; BurnerScsiResult res; g_return_val_if_fail (handle != NULL, BURNER_SCSI_FAILURE); /* NOTE: all the fields are ignored by MM drives */ cdb = burner_scsi_command_new (&info, handle); memset (data, 0, size); res = burner_scsi_command_issue_sync (cdb, data, size, error); burner_scsi_command_free (cdb); return res; } kylin-burner/libburner-media/burner-gio-operation.c0000644000175000017500000003237013771523114021404 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Burner * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * * Libburner-media is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * The Libburner-media authors hereby grant permission for non-GPL compatible * GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer * and Libburner-media. This permission is above and beyond the permissions granted * by the GPL license by which Libburner-media is covered. If you modify this code * you may extend this exception to your version of the code, but you are not * obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception * statement from your version. * * Libburner-media is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifdef HAVE_CONFIG_H # include #endif #include #include #include "burner-drive.h" #include "burner-media-private.h" #include "burner-gio-operation.h" typedef struct _BurnerGioOperation BurnerGioOperation; struct _BurnerGioOperation { GMainLoop *loop; GCancellable *cancel; guint timeout_id; gboolean result; GError *error; }; static void burner_gio_operation_destroy (BurnerGioOperation *operation) { if (operation->cancel) { g_cancellable_cancel (operation->cancel); operation->cancel = NULL; } if (operation->timeout_id) { g_source_remove (operation->timeout_id); operation->timeout_id = 0; } if (operation->loop && g_main_loop_is_running (operation->loop)) g_main_loop_quit (operation->loop); } static void burner_gio_operation_end (gpointer callback_data) { BurnerGioOperation *operation = callback_data; if (!operation->loop) return; if (!g_main_loop_is_running (operation->loop)) return; g_main_loop_quit (operation->loop); } static gboolean burner_gio_operation_timeout (gpointer callback_data) { BurnerGioOperation *operation = callback_data; burner_gio_operation_end (operation); BURNER_MEDIA_LOG ("Volume/Disc operation timed out"); operation->timeout_id = 0; operation->result = FALSE; return FALSE; } static void burner_gio_operation_cancelled (GCancellable *cancel, BurnerGioOperation *operation) { operation->result = FALSE; g_cancellable_cancel (operation->cancel); if (operation->loop && g_main_loop_is_running (operation->loop)) g_main_loop_quit (operation->loop); } static gboolean burner_gio_operation_wait_for_operation_end (BurnerGioOperation *operation, GError **error) { BURNER_MEDIA_LOG ("Waiting for end of async operation"); g_object_ref (operation->cancel); g_cancellable_reset (operation->cancel); g_signal_connect (operation->cancel, "cancelled", G_CALLBACK (burner_gio_operation_cancelled), operation); /* put a timeout (30 sec) */ operation->timeout_id = g_timeout_add_seconds (20, burner_gio_operation_timeout, operation); operation->loop = g_main_loop_new (NULL, FALSE); GDK_THREADS_LEAVE (); g_main_loop_run (operation->loop); GDK_THREADS_ENTER (); g_main_loop_unref (operation->loop); operation->loop = NULL; if (operation->timeout_id) { g_source_remove (operation->timeout_id); operation->timeout_id = 0; } if (operation->error) { BURNER_MEDIA_LOG ("Medium operation finished with an error %s", operation->error->message); if (operation->error->code == G_IO_ERROR_FAILED_HANDLED) { BURNER_MEDIA_LOG ("Error already handled and displayed by GIO"); /* means we shouldn't display any error message since * that was already done */ g_error_free (operation->error); operation->error = NULL; } else if (error && (*error) == NULL) g_propagate_error (error, operation->error); else g_error_free (operation->error); operation->error = NULL; } g_object_unref (operation->cancel); return operation->result; } static void burner_gio_operation_umounted_cb (GMount *mount, BurnerGioOperation *operation) { burner_gio_operation_end (operation); } static void burner_gio_operation_umount_finish (GObject *source, GAsyncResult *result, gpointer user_data) { BurnerGioOperation *op = user_data; if (!op->loop) return; op->result = g_mount_unmount_with_operation_finish (G_MOUNT (source), result, &op->error); BURNER_MEDIA_LOG ("Umount operation completed (result = %d)", op->result); if (op->error) { if (op->error->code == G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED) { /* That can happen sometimes */ g_error_free (op->error); op->error = NULL; op->result = TRUE; } /* Since there was an error. The "unmounted" signal won't be * emitted by GVolumeMonitor and therefore we'd get stuck if * we didn't get out of the loop. */ burner_gio_operation_end (op); } else if (!op->result) burner_gio_operation_end (op); } gboolean burner_gio_operation_umount (GVolume *gvolume, GCancellable *cancel, gboolean wait, GError **error) { GMount *mount; gboolean result; BURNER_MEDIA_LOG ("Unmounting volume"); if (!gvolume) { BURNER_MEDIA_LOG ("No volume"); return TRUE; } mount = g_volume_get_mount (gvolume); if (!mount) { BURNER_MEDIA_LOG ("No mount"); return TRUE; } if (!g_mount_can_unmount (mount)) { /* NOTE: that can happen when for example a blank medium is * mounted on burn:// */ BURNER_MEDIA_LOG ("Mount can't unmount"); return FALSE; } if (wait) { gulong umount_sig; BurnerGioOperation *op; op = g_new0 (BurnerGioOperation, 1); op->cancel = cancel; umount_sig = g_signal_connect_after (mount, "unmounted", G_CALLBACK (burner_gio_operation_umounted_cb), op); /* NOTE: we own a reference to mount * object so no need to ref it even more */ g_mount_unmount_with_operation (mount, G_MOUNT_UNMOUNT_NONE, NULL, cancel, burner_gio_operation_umount_finish, op); result = burner_gio_operation_wait_for_operation_end (op, error); burner_gio_operation_destroy (op); g_signal_handler_disconnect (mount, umount_sig); } else { g_mount_unmount_with_operation (mount, G_MOUNT_UNMOUNT_NONE, NULL, cancel, NULL, /* callback */ NULL); result = TRUE; } g_object_unref (mount); BURNER_MEDIA_LOG ("Unmount result = %d", result); return result; } static void burner_gio_operation_mount_finish (GObject *source, GAsyncResult *result, gpointer user_data) { BurnerGioOperation *op = user_data; op->result = g_volume_mount_finish (G_VOLUME (source), result, &op->error); if (op->error) { if (op->error->code == G_IO_ERROR_ALREADY_MOUNTED) { g_error_free (op->error); op->error = NULL; op->result = TRUE; } } burner_gio_operation_end (op); } gboolean burner_gio_operation_mount (GVolume *gvolume, GtkWindow *parent_window, GCancellable *cancel, gboolean wait, GError **error) { GMount *mount; gboolean result; GMountOperation *operation = NULL; BURNER_MEDIA_LOG ("Mounting"); if (!gvolume) { BURNER_MEDIA_LOG ("No volume"); return FALSE; } if (!g_volume_can_mount (gvolume)) { BURNER_MEDIA_LOG ("Volume can't be mounted"); return FALSE; } mount = g_volume_get_mount (gvolume); if (mount) { BURNER_MEDIA_LOG ("Existing mount"); g_object_unref (mount); return TRUE; } if (parent_window && GTK_IS_WINDOW (parent_window)) operation = gtk_mount_operation_new (parent_window); if (wait) { BurnerGioOperation *op; op = g_new0 (BurnerGioOperation, 1); op->cancel = cancel; /* Ref gvolume as it could be unreffed * while we are in the loop */ g_object_ref (gvolume); g_volume_mount (gvolume, G_MOUNT_MOUNT_NONE, operation, /* authentification */ cancel, burner_gio_operation_mount_finish, op); result = burner_gio_operation_wait_for_operation_end (op, error); g_object_unref (gvolume); } else { g_volume_mount (gvolume, G_MOUNT_MOUNT_NONE, operation, /* authentification */ cancel, NULL, NULL); result = TRUE; } if (operation) g_object_unref (operation); BURNER_MEDIA_LOG ("Mount result = %d", result); return result; } static void burner_gio_operation_eject_finish (GObject *source, GAsyncResult *result, gpointer user_data) { BurnerGioOperation *operation = user_data; if (G_IS_DRIVE (source)) operation->result = g_drive_eject_with_operation_finish (G_DRIVE (source), result, &operation->error); else operation->result = g_volume_eject_with_operation_finish (G_VOLUME (source), result, &operation->error); if (operation->error) burner_gio_operation_end (operation); else if (!operation->result) /* * If the drive is empty when ejected the GDrive::changed signal will * never be emitted - ensure the operation is ended in this case * see https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=701730 */ burner_gio_operation_end (operation); else if (G_IS_DRIVE (source) && !g_drive_has_media (G_DRIVE (source))) burner_gio_operation_end (operation); } static void burner_gio_operation_removed_cb (GVolume *volume, gpointer callback_data) { BurnerGioOperation *operation = callback_data; burner_gio_operation_end (operation); } gboolean burner_gio_operation_eject_volume (GVolume *gvolume, GCancellable *cancel, gboolean wait, GError **error) { gboolean result; if (!g_volume_can_eject (gvolume)) { BURNER_MEDIA_LOG ("GVolume cannot be ejected"); return FALSE; } if (wait) { gulong eject_sig; BurnerGioOperation *op; op = g_new0 (BurnerGioOperation, 1); op->cancel = cancel; eject_sig = g_signal_connect (gvolume, "removed", G_CALLBACK (burner_gio_operation_removed_cb), op); /* Ref gvolume as it could be unreffed * while we are in the loop */ g_object_ref (gvolume); g_volume_eject_with_operation (gvolume, G_MOUNT_UNMOUNT_NONE, NULL, cancel, burner_gio_operation_eject_finish, op); result = burner_gio_operation_wait_for_operation_end (op, error); g_signal_handler_disconnect (gvolume, eject_sig); burner_gio_operation_destroy (op); g_object_unref (gvolume); } else { g_volume_eject_with_operation (gvolume, G_MOUNT_UNMOUNT_NONE, NULL, cancel, NULL, NULL); result = TRUE; } return result; } static void burner_gio_operation_ejected_cb (GDrive *gdrive, gpointer callback_data) { BurnerGioOperation *operation = callback_data; if (!g_drive_has_media (gdrive)) burner_gio_operation_end (operation); } static void burner_gio_operation_disconnected_cb (GDrive *gdrive, gpointer callback_data) { BurnerGioOperation *operation = callback_data; burner_gio_operation_end (operation); } gboolean burner_gio_operation_eject_drive (GDrive *gdrive, GCancellable *cancel, gboolean wait, GError **error) { gboolean result; if (!gdrive) { BURNER_MEDIA_LOG ("No GDrive"); return FALSE; } if (!g_drive_can_eject (gdrive)) { BURNER_MEDIA_LOG ("GDrive can't eject"); return FALSE; } if (wait) { gulong eject_sig; gulong disconnect_sig; BurnerGioOperation *op; op = g_new0 (BurnerGioOperation, 1); op->cancel = cancel; eject_sig = g_signal_connect (gdrive, "changed", G_CALLBACK (burner_gio_operation_ejected_cb), op); disconnect_sig = g_signal_connect (gdrive, "disconnected", G_CALLBACK (burner_gio_operation_disconnected_cb), op); g_drive_eject_with_operation (gdrive, G_MOUNT_UNMOUNT_NONE, NULL, cancel, burner_gio_operation_eject_finish, op); /* Ref gdrive as it could be unreffed * while we are in the loop */ g_object_ref (gdrive); result = burner_gio_operation_wait_for_operation_end (op, error); burner_gio_operation_destroy (op); g_signal_handler_disconnect (gdrive, eject_sig); g_signal_handler_disconnect (gdrive, disconnect_sig); g_object_unref (gdrive); } else { g_drive_eject_with_operation (gdrive, G_MOUNT_UNMOUNT_NONE, NULL, cancel, NULL, NULL); result = TRUE; } return result; } kylin-burner/libburner-media/scsi-sense-data.c0000644000175000017500000001465113771523114020322 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Burner * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * * Libburner-media is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * The Libburner-media authors hereby grant permission for non-GPL compatible * GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer * and Libburner-media. This permission is above and beyond the permissions granted * by the GPL license by which Libburner-media is covered. If you modify this code * you may extend this exception to your version of the code, but you are not * obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception * statement from your version. * * Libburner-media is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifdef HAVE_CONFIG_H # include #endif #include #include #include "burner-media-private.h" #include "scsi-error.h" #include "scsi-utils.h" #include "scsi-base.h" #include "scsi-sense-data.h" /** * defines to interpret sense data (returned after SENSE REQUEST) * (defined in SCSI Primary command 3 / SPC specs) **/ #define SENSE_DATA_KEY(sense) ((sense) ? (sense) [2] & 0x0F : 0x00) /* Sense code itself */ #define SENSE_DATA_ASC(sense) ((sense) ? (sense) [12] : 0x00) /* Additional Sense Code */ #define SENSE_DATA_ASCQ(sense) ((sense) ? (sense) [13] : 0x00) /* Additional Sense Code Qualifier */ #define SENSE_DATA_ASC_ASCQ(sense) ((sense) ? (sense) [12] << 8 | (sense) [13] : 0x00) /* ASC and ASCQ combined */ #define SENSE_CODE_NOT_READY 0x02 #define SENSE_CODE_ILLEGAL_REQUEST 0x05 #define SENSE_CODE_UNIT_ATTENTION 0x06 #define ASC_CODE_NOT_READY 0x04 #define ASC_CODE_NO_MEDIUM 0x3A #define ASC_CODE_PARAMETER 0x26 #define ASC_CODE_PROTECTION_KEY 0x6F #define ASC_ASCQ_CODE_INVALID_COMMAND 0x2000 #define ASC_ASCQ_CODE_OUTRANGE_ADDRESS 0x2100 #define ASC_ASCQ_CODE_INVALID_ADDRESS 0x2101 #define ASC_ASCQ_CODE_INVALID_FIELD_IN_PARAM 0x2600 #define ASC_ASCQ_CODE_INVALID_FIELD_IN_CDB 0x2400 #define ASC_ASCQ_CODE_INSUFFICIENT_TIME_FOR_OPERATION 0x2E00 #define ASC_ASCQ_CODE_KEY_NOT_ESTABLISHED 0x6F02 #define ASC_ASCQ_CODE_SCRAMBLED_SECTOR 0x6F03 #define ASC_ASCQ_CODE_INVALID_TRACK_MODE 0x6400 #define ASC_ASCQ_CODE_MEDIUM_CHANGED 0x2800 /** * error processing */ static void burner_sense_data_print (uchar *sense_data) { int i; if (!sense_data) return; /* Print that in a more sensible way */ BURNER_MEDIA_LOG ("SK=0x%02x ASC=0x%02x ASCQ=0x%02x", SENSE_DATA_KEY (sense_data), SENSE_DATA_ASC (sense_data), SENSE_DATA_ASCQ (sense_data)); printf ("Sense key: 0x%02x ", sense_data [0]); for (i = 1; i < BURNER_SENSE_DATA_SIZE; i ++) printf ("0x%02x ", sense_data [i]); printf ("\n"); } static BurnerScsiResult burner_sense_data_unknown (uchar *sense_data, BurnerScsiErrCode *err) { BURNER_SCSI_SET_ERRCODE (err, BURNER_SCSI_ERR_UNKNOWN); burner_sense_data_print (sense_data); return BURNER_SCSI_FAILURE; } static BurnerScsiResult burner_sense_data_not_ready (uchar *sense_data, BurnerScsiErrCode *err) { BurnerScsiResult res = BURNER_SCSI_FAILURE; switch (SENSE_DATA_ASC (sense_data)) { case ASC_CODE_NO_MEDIUM: /* No need to use BURNER_SCSI_SET_ERRCODE * as this is not necessarily an error */ *err = BURNER_SCSI_NO_MEDIUM; break; case ASC_CODE_NOT_READY: BURNER_SCSI_SET_ERRCODE (err, BURNER_SCSI_NOT_READY); break; default: res = burner_sense_data_unknown (sense_data, err); break; } return res; } static BurnerScsiResult burner_sense_data_illegal_request (uchar *sense_data, BurnerScsiErrCode *err) { BurnerScsiResult res = BURNER_SCSI_FAILURE; switch (SENSE_DATA_ASC_ASCQ (sense_data)) { case ASC_ASCQ_CODE_INVALID_COMMAND: BURNER_SCSI_SET_ERRCODE (err, BURNER_SCSI_INVALID_COMMAND); break; case ASC_ASCQ_CODE_OUTRANGE_ADDRESS: BURNER_SCSI_SET_ERRCODE (err, BURNER_SCSI_OUTRANGE_ADDRESS); break; case ASC_ASCQ_CODE_INVALID_ADDRESS: BURNER_SCSI_SET_ERRCODE (err, BURNER_SCSI_INVALID_ADDRESS); break; case ASC_ASCQ_CODE_INVALID_FIELD_IN_PARAM: BURNER_SCSI_SET_ERRCODE (err, BURNER_SCSI_INVALID_PARAMETER); break; case ASC_ASCQ_CODE_INVALID_FIELD_IN_CDB: BURNER_SCSI_SET_ERRCODE (err, BURNER_SCSI_INVALID_FIELD); break; case ASC_ASCQ_CODE_KEY_NOT_ESTABLISHED: case ASC_ASCQ_CODE_SCRAMBLED_SECTOR: BURNER_SCSI_SET_ERRCODE (err, BURNER_SCSI_KEY_NOT_ESTABLISHED); break; case ASC_ASCQ_CODE_INVALID_TRACK_MODE: BURNER_SCSI_SET_ERRCODE (err, BURNER_SCSI_INVALID_TRACK_MODE); break; default: res = burner_sense_data_unknown (sense_data, err); break; } return res; } static BurnerScsiResult burner_sense_data_unit_attention (uchar *sense_data, BurnerScsiErrCode *err) { BurnerScsiResult res = BURNER_SCSI_FAILURE; switch (SENSE_DATA_ASC_ASCQ (sense_data)) { case ASC_ASCQ_CODE_INSUFFICIENT_TIME_FOR_OPERATION: BURNER_SCSI_SET_ERRCODE (err, BURNER_SCSI_TIMEOUT); break; case ASC_ASCQ_CODE_MEDIUM_CHANGED: BURNER_SCSI_SET_ERRCODE (err, BURNER_SCSI_NOT_READY); break; default: res = burner_sense_data_unknown (sense_data, err); break; } return res; } BurnerScsiResult burner_sense_data_process (uchar *sense_data, BurnerScsiErrCode *err) { BurnerScsiResult res = BURNER_SCSI_FAILURE; errno = EIO; /* see if something was written to the sense buffer and if we * can interpret more precisely what went wrong */ switch (SENSE_DATA_KEY (sense_data)) { case SENSE_CODE_NOT_READY: res = burner_sense_data_not_ready (sense_data, err); break; case SENSE_CODE_ILLEGAL_REQUEST: res = burner_sense_data_illegal_request (sense_data, err); break; case SENSE_CODE_UNIT_ATTENTION: res = burner_sense_data_unit_attention (sense_data, err); break; default: res = burner_sense_data_unknown (sense_data, err); break; } return res; } kylin-burner/libburner-media/scsi-mode-sense.c0000644000175000017500000001312413771523114020327 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Libburner-media * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * * Libburner-media is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * The Libburner-media authors hereby grant permission for non-GPL compatible * GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer * and Libburner-media. This permission is above and beyond the permissions granted * by the GPL license by which Libburner-media is covered. If you modify this code * you may extend this exception to your version of the code, but you are not * obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception * statement from your version. * * Libburner-media is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifdef HAVE_CONFIG_H # include #endif #include #include "burner-media-private.h" #include "scsi-spc1.h" #include "scsi-error.h" #include "scsi-utils.h" #include "scsi-base.h" #include "scsi-command.h" #include "scsi-opcodes.h" #include "scsi-mode-pages.h" /** * MODE SENSE command description (defined in SPC, Scsi Primary Commands) */ #if G_BYTE_ORDER == G_LITTLE_ENDIAN struct _BurnerModeSenseCDB { uchar opcode :8; uchar reserved1 :3; uchar dbd :1; uchar llbaa :1; uchar reserved0 :3; uchar page_code :8; uchar subpage_code :8; uchar reserved2 [3]; uchar alloc_len [2]; uchar ctl; }; #else struct _BurnerModeSenseCDB { uchar opcode :8; uchar reserved0 :3; uchar llbaa :1; uchar dbd :1; uchar reserved1 :3; uchar page_code :8; uchar subpage_code :8; uchar reserved2 [3]; uchar alloc_len [2]; uchar ctl; }; #endif typedef struct _BurnerModeSenseCDB BurnerModeSenseCDB; BURNER_SCSI_COMMAND_DEFINE (BurnerModeSenseCDB, MODE_SENSE, BURNER_SCSI_READ); #define BURNER_MODE_DATA(data) ((BurnerScsiModeData *) (data)) BurnerScsiResult burner_spc1_mode_sense_get_page (BurnerDeviceHandle *handle, BurnerSPCPageType num, BurnerScsiModeData **data, int *data_size, BurnerScsiErrCode *error) { int page_size; int buffer_size; int request_size; BurnerScsiResult res; BurnerModeSenseCDB *cdb; BurnerScsiModeData header; BurnerScsiModeData *buffer; g_return_val_if_fail (handle != NULL, BURNER_SCSI_FAILURE); if (!data || !data_size) { BURNER_SCSI_SET_ERRCODE (error, BURNER_SCSI_BAD_ARGUMENT); return BURNER_SCSI_FAILURE; } /* issue a first command to get the size of the page ... */ cdb = burner_scsi_command_new (&info, handle); cdb->dbd = 1; cdb->page_code = num; BURNER_SET_16 (cdb->alloc_len, sizeof (header)); bzero (&header, sizeof (header)); BURNER_MEDIA_LOG ("Getting page size"); res = burner_scsi_command_issue_sync (cdb, &header, sizeof (header), error); if (res) goto end; if (!header.hdr.len) { BURNER_SCSI_SET_ERRCODE (error, BURNER_SCSI_SIZE_MISMATCH); res = BURNER_SCSI_FAILURE; goto end; } /* Paranoïa, make sure: * - the size given in header, the one of the page returned are coherent * - the block descriptors are actually disabled */ if (BURNER_GET_16 (header.hdr.bdlen)) { BURNER_SCSI_SET_ERRCODE (error, BURNER_SCSI_BAD_ARGUMENT); BURNER_MEDIA_LOG ("Block descriptors not disabled %i", BURNER_GET_16 (header.hdr.bdlen)); res = BURNER_SCSI_FAILURE; goto end; } request_size = BURNER_GET_16 (header.hdr.len) + G_STRUCT_OFFSET (BurnerScsiModeHdr, len) + sizeof (header.hdr.len); page_size = header.page.len + G_STRUCT_OFFSET (BurnerScsiModePage, len) + sizeof (header.page.len); if (request_size != page_size + sizeof (BurnerScsiModeHdr)) { BURNER_SCSI_SET_ERRCODE (error, BURNER_SCSI_SIZE_MISMATCH); BURNER_MEDIA_LOG ("Incoherent answer sizes: request %i, page %i", request_size, page_size); res = BURNER_SCSI_FAILURE; goto end; } /* ... allocate an appropriate buffer ... */ buffer = (BurnerScsiModeData *) g_new0 (uchar, request_size); /* ... re-issue the command */ BURNER_MEDIA_LOG("Getting page (size = %i)", request_size); BURNER_SET_16 (cdb->alloc_len, request_size); res = burner_scsi_command_issue_sync (cdb, buffer, request_size, error); if (res) { g_free (buffer); goto end; } /* Paranoïa, some more checks: * - the size of the page returned is the one we requested * - block descriptors are actually disabled * - header claimed size == buffer size * - header claimed size == sizeof (header) + sizeof (page) */ buffer_size = BURNER_GET_16 (buffer->hdr.len) + G_STRUCT_OFFSET (BurnerScsiModeHdr, len) + sizeof (buffer->hdr.len); page_size = buffer->page.len + G_STRUCT_OFFSET (BurnerScsiModePage, len) + sizeof (buffer->page.len); if (request_size != buffer_size || BURNER_GET_16 (buffer->hdr.bdlen) || buffer_size != page_size + sizeof (BurnerScsiModeHdr)) { g_free (buffer); BURNER_SCSI_SET_ERRCODE (error, BURNER_SCSI_SIZE_MISMATCH); res = BURNER_SCSI_FAILURE; goto end; } *data = buffer; *data_size = request_size; end: burner_scsi_command_free (cdb); return res; } kylin-burner/libburner-media/burn-iso9660.c0000644000175000017500000006626213771523114017427 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Libburner-media * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * * Libburner-media is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * The Libburner-media authors hereby grant permission for non-GPL compatible * GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer * and Libburner-media. This permission is above and beyond the permissions granted * by the GPL license by which Libburner-media is covered. If you modify this code * you may extend this exception to your version of the code, but you are not * obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception * statement from your version. * * Libburner-media is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifdef HAVE_CONFIG_H # include #endif #include #include #include #include #include #include "burner-units.h" #include "burner-media.h" #include "burner-media-private.h" #include "burn-iso9660.h" #include "burn-iso-field.h" #include "burn-susp.h" #include "burner-media.h" #include "burn-volume.h" struct _BurnerIsoCtx { gint num_blocks; gchar buffer [ISO9660_BLOCK_SIZE]; gint offset; BurnerVolSrc *vol; gchar *spare_record; guint64 data_blocks; GError *error; guchar susp_skip; guint is_root:1; guint has_susp:1; guint has_RR:1; }; typedef struct _BurnerIsoCtx BurnerIsoCtx; typedef enum { BURNER_ISO_FILE_EXISTENCE = 1, BURNER_ISO_FILE_DIRECTORY = 1 << 1, BURNER_ISO_FILE_ASSOCIATED = 1 << 2, BURNER_ISO_FILE_RECORD = 1 << 3, BURNER_ISO_FILE_PROTECTION = 1 << 4, /* Reserved */ BURNER_ISO_FILE_MULTI_EXTENT_FINAL = 1 << 7 } BurnerIsoFileFlag; struct _BurnerIsoDirRec { guchar record_size; guchar x_attr_size; guchar address [8]; guchar file_size [8]; guchar date_time [7]; guchar flags; guchar file_unit; guchar gap_size; guchar volseq_num [4]; guchar id_size; gchar id [0]; }; typedef struct _BurnerIsoDirRec BurnerIsoDirRec; struct _BurnerIsoPrimary { guchar type; gchar id [5]; guchar version; guchar unused_0; gchar system_id [32]; gchar vol_id [32]; guchar unused_1 [8]; guchar vol_size [8]; guchar escapes [32]; guchar volset_size [4]; guchar sequence_num [4]; guchar block_size [4]; guchar path_table_size [8]; guchar L_table_loc [4]; guchar opt_L_table_loc [4]; guchar M_table_loc [4]; guchar opt_M_table_loc [4]; /* the following has a fixed size of 34 bytes */ BurnerIsoDirRec root_rec [0]; /* to be continued if needed */ }; typedef struct _BurnerIsoPrimary BurnerIsoPrimary; typedef enum { BURNER_ISO_OK, BURNER_ISO_END, BURNER_ISO_ERROR } BurnerIsoResult; #define ISO9660_BYTES_TO_BLOCKS(size) BURNER_BYTES_TO_SECTORS ((size), ISO9660_BLOCK_SIZE) static GList * burner_iso9660_load_directory_records (BurnerIsoCtx *ctx, BurnerVolFile *parent, BurnerIsoDirRec *record, gboolean recursive); static BurnerVolFile * burner_iso9660_lookup_directory_records (BurnerIsoCtx *ctx, const gchar *path, gint address); gboolean burner_iso9660_is_primary_descriptor (const char *buffer, GError **error) { BurnerVolDesc *vol; /* must be CD001 */ vol = (BurnerVolDesc *) buffer; if (memcmp (vol->id, "CD001", 5)) { g_set_error (error, BURNER_MEDIA_ERROR, BURNER_MEDIA_ERROR_IMAGE_INVALID, _("It does not appear to be a valid ISO image")); return FALSE; } /* must be "1" for primary volume */ if (vol->type != 1) { g_set_error (error, BURNER_MEDIA_ERROR, BURNER_MEDIA_ERROR_IMAGE_INVALID, _("It does not appear to be a valid ISO image")); return FALSE; } return TRUE; } gboolean burner_iso9660_get_size (const gchar *block, gint64 *nb_blocks, GError **error) { BurnerIsoPrimary *vol; /* read the size of the volume */ vol = (BurnerIsoPrimary *) block; *nb_blocks = (gint64) burner_iso9660_get_733_val (vol->vol_size); return TRUE; } gboolean burner_iso9660_get_label (const gchar *block, gchar **label, GError **error) { BurnerIsoPrimary *vol; /* read the identifier */ vol = (BurnerIsoPrimary *) block; *label = g_strndup (vol->vol_id, sizeof (vol->vol_id)); return TRUE; } static BurnerIsoResult burner_iso9660_seek (BurnerIsoCtx *ctx, gint address) { ctx->offset = 0; ctx->num_blocks = 1; /* The size of all the records is given by size member and its location * by its address member. In a set of directory records the first two * records are: '.' (id == 0) and '..' (id == 1). So since we've got * the address of the set load the block. */ if (BURNER_VOL_SRC_SEEK (ctx->vol, address, SEEK_SET, &(ctx->error)) == -1) return BURNER_ISO_ERROR; if (!BURNER_VOL_SRC_READ (ctx->vol, ctx->buffer, 1, &(ctx->error))) return BURNER_ISO_ERROR; return BURNER_ISO_OK; } static BurnerIsoResult burner_iso9660_next_block (BurnerIsoCtx *ctx) { ctx->offset = 0; ctx->num_blocks ++; if (!BURNER_VOL_SRC_READ (ctx->vol, ctx->buffer, 1, &(ctx->error))) return BURNER_ISO_ERROR; return BURNER_ISO_OK; } static gboolean burner_iso9660_read_susp (BurnerIsoCtx *ctx, BurnerSuspCtx *susp_ctx, gchar *susp, gint susp_len) { gboolean result = TRUE; guint64 current_position = -1; memset (susp_ctx, 0, sizeof (BurnerSuspCtx)); if (!burner_susp_read (susp_ctx, susp, susp_len)) { BURNER_MEDIA_LOG ("Could not read susp area"); return FALSE; } while (susp_ctx->CE_address) { gchar CE_block [ISO9660_BLOCK_SIZE]; gint64 seek_res; guint32 offset; guint32 len; BURNER_MEDIA_LOG ("Continuation Area"); /* we need to move to another block */ seek_res = BURNER_VOL_SRC_SEEK (ctx->vol, susp_ctx->CE_address, SEEK_SET, NULL); if (seek_res == -1) { BURNER_MEDIA_LOG ("Could not seek to continuation area"); result = FALSE; break; } if (current_position == -1) current_position = seek_res; if (!BURNER_VOL_SRC_READ (ctx->vol, CE_block, 1, NULL)) { BURNER_MEDIA_LOG ("Could not get continuation area"); result = FALSE; break; } offset = susp_ctx->CE_offset; len = MIN (susp_ctx->CE_len, sizeof (CE_block) - offset); /* reset information about the CE area */ memset (&susp_ctx->CE_address, 0, sizeof (susp_ctx->CE_address)); memset (&susp_ctx->CE_offset, 0, sizeof (susp_ctx->CE_offset)); memset (&susp_ctx->CE_len, 0, sizeof (susp_ctx->CE_len)); /* read all information contained in the CE area */ if (!burner_susp_read (susp_ctx, CE_block + offset, len)) { BURNER_MEDIA_LOG ("Could not read continuation area"); result = FALSE; break; } } /* reset the reading address properly */ if (current_position != -1 && BURNER_VOL_SRC_SEEK (ctx->vol, current_position, SEEK_SET, NULL) == -1) { BURNER_MEDIA_LOG ("Could not rewind to previous position"); result = FALSE; } return result; } static gchar * burner_iso9660_get_susp (BurnerIsoCtx *ctx, BurnerIsoDirRec *record, guint *susp_len) { gchar *susp_block; gint start; gint len; start = sizeof (BurnerIsoDirRec) + record->id_size; /* padding byte when id_size is an even number */ if (start & 1) start ++; if (ctx->susp_skip) start += ctx->susp_skip; /* we don't want to go beyond end of buffer */ if (start >= record->record_size) return NULL; len = record->record_size - start; if (len <= 0) return NULL; if (susp_len) *susp_len = len; susp_block = ((gchar *) record) + start; BURNER_MEDIA_LOG ("Got susp block"); return susp_block; } static BurnerIsoResult burner_iso9660_next_record (BurnerIsoCtx *ctx, BurnerIsoDirRec **retval) { BurnerIsoDirRec *record; if (ctx->offset > sizeof (ctx->buffer)) { BURNER_MEDIA_LOG ("Invalid record size"); goto error; } if (ctx->offset == sizeof (ctx->buffer)) { BURNER_MEDIA_LOG ("No next record"); return BURNER_ISO_END; } /* record_size already checked last time function was called */ record = (BurnerIsoDirRec *) (ctx->buffer + ctx->offset); if (!record->record_size) { BURNER_MEDIA_LOG ("Last record"); return BURNER_ISO_END; } if (record->record_size > (sizeof (ctx->buffer) - ctx->offset)) { gint part_one, part_two; /* This is for cross sector boundary records */ BURNER_MEDIA_LOG ("Cross sector boundary record"); /* some implementations write across block boundary which is * "forbidden" by ECMA-119. But linux kernel accepts it, so ... */ /* ctx->error = g_error_new (BURNER_MEDIA_ERROR, BURNER_MEDIA_ERROR_IMAGE_INVALID, _("It does not appear to be a valid ISO image")); goto error; */ if (ctx->spare_record) g_free (ctx->spare_record); ctx->spare_record = g_new0 (gchar, record->record_size); part_one = sizeof (ctx->buffer) - ctx->offset; part_two = record->record_size - part_one; memcpy (ctx->spare_record, ctx->buffer + ctx->offset, part_one); if (burner_iso9660_next_block (ctx) == BURNER_ISO_ERROR) goto error; memcpy (ctx->spare_record + part_one, ctx->buffer, part_two); ctx->offset = part_two; record = (BurnerIsoDirRec *) ctx->spare_record; } else ctx->offset += record->record_size; *retval = record; return BURNER_ISO_OK; error: if (!ctx->error) ctx->error = g_error_new (BURNER_MEDIA_ERROR, BURNER_MEDIA_ERROR_IMAGE_INVALID, _("It does not appear to be a valid ISO image")); return BURNER_ISO_ERROR; } static BurnerIsoResult burner_iso9660_get_first_directory_record (BurnerIsoCtx *ctx, BurnerIsoDirRec **record, gint address) { BurnerIsoResult result; BURNER_MEDIA_LOG ("Reading directory record"); result = burner_iso9660_seek (ctx, address); if (result != BURNER_ISO_OK) return BURNER_ISO_ERROR; /* load "." */ result = burner_iso9660_next_record (ctx, record); if (result != BURNER_ISO_OK) return BURNER_ISO_ERROR; return BURNER_ISO_OK; } static BurnerVolFile * burner_iso9660_read_file_record (BurnerIsoCtx *ctx, BurnerIsoDirRec *record, BurnerSuspCtx *susp_ctx) { BurnerVolFile *file; BurnerVolFileExtent *extent; if (record->id_size > record->record_size - sizeof (BurnerIsoDirRec)) { BURNER_MEDIA_LOG ("Filename is too long"); ctx->error = g_error_new (BURNER_MEDIA_ERROR, BURNER_MEDIA_ERROR_IMAGE_INVALID, _("It does not appear to be a valid ISO image")); return NULL; } file = g_new0 (BurnerVolFile, 1); file->isdir = 0; file->name = g_new0 (gchar, record->id_size + 1); memcpy (file->name, record->id, record->id_size); file->specific.file.size_bytes = burner_iso9660_get_733_val (record->file_size); /* NOTE: a file can be in multiple places */ extent = g_new (BurnerVolFileExtent, 1); extent->block = burner_iso9660_get_733_val (record->address); extent->size = burner_iso9660_get_733_val (record->file_size); file->specific.file.extents = g_slist_prepend (file->specific.file.extents, extent); /* see if we've got a susp area */ if (!susp_ctx) { BURNER_MEDIA_LOG ("New file %s", file->name); return file; } BURNER_MEDIA_LOG ("New file %s with a suspend area", file->name); if (susp_ctx->rr_name) { BURNER_MEDIA_LOG ("Got a susp (RR) %s", susp_ctx->rr_name); file->rr_name = susp_ctx->rr_name; susp_ctx->rr_name = NULL; } return file; } static BurnerVolFile * burner_iso9660_read_directory_record (BurnerIsoCtx *ctx, BurnerIsoDirRec *record, gboolean recursive) { gchar *susp; gint address; guint susp_len = 0; BurnerSuspCtx susp_ctx; BurnerVolFile *directory; if (record->id_size > record->record_size - sizeof (BurnerIsoDirRec)) { BURNER_MEDIA_LOG ("Filename is too long"); ctx->error = g_error_new (BURNER_MEDIA_ERROR, BURNER_MEDIA_ERROR_IMAGE_INVALID, _("It does not appear to be a valid ISO image")); return NULL; } /* create the directory and set information */ directory = g_new0 (BurnerVolFile, 1); directory->isdir = TRUE; directory->isdir_loaded = FALSE; directory->name = g_new0 (gchar, record->id_size + 1); memcpy (directory->name, record->id, record->id_size); if (ctx->has_susp && ctx->has_RR) { /* See if we've got a susp area. Do it now to see if it has a CL * entry. The rest will be checked later after reading contents. */ susp = burner_iso9660_get_susp (ctx, record, &susp_len); if (!burner_iso9660_read_susp (ctx, &susp_ctx, susp, susp_len)) { BURNER_MEDIA_LOG ("Could not read susp area"); burner_volume_file_free (directory); return NULL; } /* look for a "CL" SUSP entry in case the directory was relocated */ if (susp_ctx.CL_address) { BURNER_MEDIA_LOG ("Entry has a CL entry"); address = susp_ctx.CL_address; } else address = burner_iso9660_get_733_val (record->address); BURNER_MEDIA_LOG ("New directory %s with susp area", directory->name); /* if this directory has a "RE" susp entry then drop it; it's * not at the right place in the Rock Ridge file hierarchy. It * will probably be skipped */ if (susp_ctx.has_RE) { BURNER_MEDIA_LOG ("Rock Ridge relocated directory. Skipping entry."); directory->relocated = TRUE; } if (susp_ctx.rr_name) { BURNER_MEDIA_LOG ("Got a susp (RR) %s", susp_ctx.rr_name); directory->rr_name = susp_ctx.rr_name; susp_ctx.rr_name = NULL; } burner_susp_ctx_clean (&susp_ctx); } else address = burner_iso9660_get_733_val (record->address); /* load contents if recursive */ if (recursive) { GList *children; burner_iso9660_get_first_directory_record (ctx, &record, address); children = burner_iso9660_load_directory_records (ctx, directory, record, TRUE); if (!children && ctx->error) { burner_volume_file_free (directory); if (ctx->has_susp && ctx->has_RR) burner_susp_ctx_clean (&susp_ctx); return NULL; } directory->isdir_loaded = TRUE; directory->specific.dir.children = children; } else /* store the address of contents for later use */ directory->specific.dir.address = address; BURNER_MEDIA_LOG ("New directory %s", directory->name); return directory; } static GList * burner_iso9660_load_directory_records (BurnerIsoCtx *ctx, BurnerVolFile *parent, BurnerIsoDirRec *record, gboolean recursive) { GSList *iter; gint max_block; gint max_record_size; BurnerVolFile *entry; GList *children = NULL; BurnerIsoResult result; GSList *directories = NULL; max_record_size = burner_iso9660_get_733_val (record->file_size); max_block = ISO9660_BYTES_TO_BLOCKS (max_record_size); BURNER_MEDIA_LOG ("Maximum directory record length %i block (= %i bytes)", max_block, max_record_size); /* skip ".." */ result = burner_iso9660_next_record (ctx, &record); if (result != BURNER_ISO_OK) return NULL; BURNER_MEDIA_LOG ("Skipped '.' and '..'"); while (1) { BurnerIsoResult result; result = burner_iso9660_next_record (ctx, &record); if (result == BURNER_ISO_END) { if (ctx->num_blocks >= max_block) break; result = burner_iso9660_next_block (ctx); if (result != BURNER_ISO_OK) goto error; continue; } else if (result == BURNER_ISO_ERROR) goto error; if (!record) break; /* if it's a directory, keep the record for later (we don't * want to change the reading offset for the moment) */ if (record->flags & BURNER_ISO_FILE_DIRECTORY) { gpointer copy; copy = g_new0 (gchar, record->record_size); memcpy (copy, record, record->record_size); directories = g_slist_prepend (directories, copy); continue; } if (ctx->has_RR) { BurnerSuspCtx susp_ctx = { NULL, }; guint susp_len = 0; gchar *susp; /* See if we've got a susp area. Do it now to see if it * has a CL entry. The rest will be checked later after * reading contents. Otherwise we wouldn't be able to * get deep directories that are flagged as files. */ susp = burner_iso9660_get_susp (ctx, record, &susp_len); if (!burner_iso9660_read_susp (ctx, &susp_ctx, susp, susp_len)) { BURNER_MEDIA_LOG ("Could not read susp area"); goto error; } /* look for a "CL" SUSP entry in case the directory was * relocated. If it has, it's a directory and keep it * for later. */ if (susp_ctx.CL_address) { gpointer copy; BURNER_MEDIA_LOG ("Entry has a CL entry, keeping for later"); copy = g_new0 (gchar, record->record_size); memcpy (copy, record, record->record_size); directories = g_slist_prepend (directories, copy); burner_susp_ctx_clean (&susp_ctx); memset (&susp_ctx, 0, sizeof (BurnerSuspCtx)); continue; } entry = burner_iso9660_read_file_record (ctx, record, &susp_ctx); burner_susp_ctx_clean (&susp_ctx); } else entry = burner_iso9660_read_file_record (ctx, record, NULL); if (!entry) goto error; entry->parent = parent; /* check that we don't have another file record for the * same file (usually files > 4G). It always follows * its sibling */ if (children) { BurnerVolFile *last; last = children->data; if (!last->isdir && !strcmp (BURNER_VOLUME_FILE_NAME (last), BURNER_VOLUME_FILE_NAME (entry))) { /* add size and addresses */ ctx->data_blocks += ISO9660_BYTES_TO_BLOCKS (entry->specific.file.size_bytes); last = burner_volume_file_merge (last, entry); BURNER_MEDIA_LOG ("Multi extent file"); continue; } } children = g_list_prepend (children, entry); ctx->data_blocks += ISO9660_BYTES_TO_BLOCKS (entry->specific.file.size_bytes); } /* Takes care of the directories: we accumulate them not to change the * offset of file descriptor FILE */ for (iter = directories; iter; iter = iter->next) { record = iter->data; entry = burner_iso9660_read_directory_record (ctx, record, recursive); if (!entry) goto error; if (entry->relocated) { burner_volume_file_free (entry); continue; } entry->parent = parent; children = g_list_prepend (children, entry); } g_slist_foreach (directories, (GFunc) g_free, NULL); g_slist_free (directories); return children; error: g_list_foreach (children, (GFunc) burner_volume_file_free, NULL); g_list_free (children); g_slist_foreach (directories, (GFunc) g_free, NULL); g_slist_free (directories); return NULL; } static gboolean burner_iso9660_check_SUSP_RR_use (BurnerIsoCtx *ctx, BurnerIsoDirRec *record) { BurnerSuspCtx susp_ctx; guint susp_len = 0; gchar *susp; susp = burner_iso9660_get_susp (ctx, record, &susp_len); burner_iso9660_read_susp (ctx, &susp_ctx, susp, susp_len); ctx->has_susp = susp_ctx.has_SP; ctx->has_RR = susp_ctx.has_RockRidge; ctx->susp_skip = susp_ctx.skip; ctx->is_root = FALSE; if (ctx->has_susp) BURNER_MEDIA_LOG ("File system supports system use sharing protocol"); if (ctx->has_RR) BURNER_MEDIA_LOG ("File system has Rock Ridge extension"); burner_susp_ctx_clean (&susp_ctx); return TRUE; } static void burner_iso9660_ctx_init (BurnerIsoCtx *ctx, BurnerVolSrc *vol) { memset (ctx, 0, sizeof (BurnerIsoCtx)); ctx->is_root = TRUE; ctx->vol = vol; ctx->offset = 0; /* to fully initialize the context we need the root directory record */ } BurnerVolFile * burner_iso9660_get_contents (BurnerVolSrc *vol, const gchar *block, gint64 *data_blocks, GError **error) { BurnerIsoPrimary *primary; BurnerIsoDirRec *record; BurnerVolFile *volfile; BurnerIsoDirRec *root; BurnerIsoCtx ctx; GList *children; gint address; primary = (BurnerIsoPrimary *) block; root = primary->root_rec; /* check settings */ address = burner_iso9660_get_733_val (root->address); burner_iso9660_ctx_init (&ctx, vol); burner_iso9660_get_first_directory_record (&ctx, &record, address); burner_iso9660_check_SUSP_RR_use (&ctx, record); /* create volume file */ volfile = g_new0 (BurnerVolFile, 1); volfile->isdir = TRUE; volfile->isdir_loaded = FALSE; children = burner_iso9660_load_directory_records (&ctx, volfile, record, TRUE); volfile->specific.dir.children = children; if (ctx.spare_record) g_free (ctx.spare_record); if (data_blocks) *data_blocks = ctx.data_blocks; if (!children && ctx.error) { if (error) g_propagate_error (error, ctx.error); burner_volume_file_free (volfile); volfile = NULL; } return volfile; } static BurnerVolFile * burner_iso9660_lookup_directory_record_RR (BurnerIsoCtx *ctx, const gchar *path, guint len, BurnerIsoDirRec *record) { BurnerVolFile *entry = NULL; BurnerSuspCtx susp_ctx; gchar record_name [256]; guint susp_len = 0; gchar *susp; /* See if we've got a susp area. Do it now to see if it * has a CL entry and rr_name. */ susp = burner_iso9660_get_susp (ctx, record, &susp_len); if (!burner_iso9660_read_susp (ctx, &susp_ctx, susp, susp_len)) { BURNER_MEDIA_LOG ("Could not read susp area"); return NULL; } /* set name */ if (!susp_ctx.rr_name) { memcpy (record_name, record->id, record->id_size); record_name [record->id_size] = '\0'; } else strcpy (record_name, susp_ctx.rr_name); if (!(record->flags & BURNER_ISO_FILE_DIRECTORY)) { if (len) { /* Look for a "CL" SUSP entry in case it was * relocated. If it has, it's a directory. */ if (susp_ctx.CL_address && !strncmp (record_name, path, len)) { /* move path forward */ path += len; path ++; entry = burner_iso9660_lookup_directory_records (ctx, path, susp_ctx.CL_address); } } else if (!strcmp (record_name, path)) entry = burner_iso9660_read_file_record (ctx, record, &susp_ctx); } else if (len && !strncmp (record_name, path, len)) { gint address; /* move path forward */ path += len; path ++; address = burner_iso9660_get_733_val (record->address); entry = burner_iso9660_lookup_directory_records (ctx, path, address); } burner_susp_ctx_clean (&susp_ctx); return entry; } static BurnerVolFile * burner_iso9660_lookup_directory_record_ISO (BurnerIsoCtx *ctx, const gchar *path, guint len, BurnerIsoDirRec *record) { BurnerVolFile *entry = NULL; if (!(record->flags & BURNER_ISO_FILE_DIRECTORY)) { if (!len && !strncmp (record->id, path, record->id_size)) entry = burner_iso9660_read_file_record (ctx, record, NULL); } else if (len && !strncmp (record->id, path, record->id_size)) { gint address; /* move path forward */ path += len; path ++; address = burner_iso9660_get_733_val (record->address); entry = burner_iso9660_lookup_directory_records (ctx, path, address); } return entry; } static BurnerVolFile * burner_iso9660_lookup_directory_records (BurnerIsoCtx *ctx, const gchar *path, gint address) { guint len; gchar *end; gint max_block; gint max_record_size; BurnerIsoResult result; BurnerIsoDirRec *record; BurnerVolFile *file = NULL; BURNER_MEDIA_LOG ("Reading directory record"); result = burner_iso9660_seek (ctx, address); if (result != BURNER_ISO_OK) return NULL; /* "." */ result = burner_iso9660_next_record (ctx, &record); if (result != BURNER_ISO_OK) return NULL; /* Look for "SP" SUSP if it's root directory. Also look for "ER" which * should tell us whether Rock Ridge could be used. */ if (ctx->is_root) { BurnerSuspCtx susp_ctx; guint susp_len = 0; gchar *susp; susp = burner_iso9660_get_susp (ctx, record, &susp_len); burner_iso9660_read_susp (ctx, &susp_ctx, susp, susp_len); ctx->has_susp = susp_ctx.has_SP; ctx->has_RR = susp_ctx.has_RockRidge; ctx->susp_skip = susp_ctx.skip; ctx->is_root = FALSE; burner_susp_ctx_clean (&susp_ctx); if (ctx->has_susp) BURNER_MEDIA_LOG ("File system supports system use sharing protocol"); if (ctx->has_RR) BURNER_MEDIA_LOG ("File system has Rock Ridge extension"); } max_record_size = burner_iso9660_get_733_val (record->file_size); max_block = ISO9660_BYTES_TO_BLOCKS (max_record_size); BURNER_MEDIA_LOG ("Maximum directory record length %i block (= %i bytes)", max_block, max_record_size); /* skip ".." */ result = burner_iso9660_next_record (ctx, &record); if (result != BURNER_ISO_OK) return NULL; BURNER_MEDIA_LOG ("Skipped '.' and '..'"); end = strchr (path, '/'); if (!end) /* reached the final file */ len = 0; else len = end - path; while (1) { BurnerIsoResult result; BurnerVolFile *entry; result = burner_iso9660_next_record (ctx, &record); if (result == BURNER_ISO_END) { if (ctx->num_blocks >= max_block) { BURNER_MEDIA_LOG ("Reached the end of directory record"); break; } result = burner_iso9660_next_block (ctx); if (result != BURNER_ISO_OK) { BURNER_MEDIA_LOG ("Failed to load next block"); return NULL; } continue; } else if (result == BURNER_ISO_ERROR) { BURNER_MEDIA_LOG ("Error retrieving next record"); return NULL; } if (!record) { BURNER_MEDIA_LOG ("No record !!!"); break; } if (ctx->has_RR) entry = burner_iso9660_lookup_directory_record_RR (ctx, path, len, record); else entry = burner_iso9660_lookup_directory_record_ISO (ctx, path, len, record); if (!entry) continue; if (file) { /* add size and addresses */ file = burner_volume_file_merge (file, entry); BURNER_MEDIA_LOG ("Multi extent file"); } else file = entry; /* carry on in case that's a multi extent file */ } return file; } BurnerVolFile * burner_iso9660_get_file (BurnerVolSrc *vol, const gchar *path, const gchar *block, GError **error) { BurnerIsoPrimary *primary; BurnerIsoDirRec *root; BurnerVolFile *entry; BurnerIsoCtx ctx; gint address; primary = (BurnerIsoPrimary *) block; root = primary->root_rec; address = burner_iso9660_get_733_val (root->address); burner_iso9660_ctx_init (&ctx, vol); /* now that we have root block address, skip first "/" and go. */ path ++; entry = burner_iso9660_lookup_directory_records (&ctx, path, address); /* clean context */ if (ctx.spare_record) g_free (ctx.spare_record); if (error && ctx.error) g_propagate_error (error, ctx.error); return entry; } GList * burner_iso9660_get_directory_contents (BurnerVolSrc *vol, const gchar *vol_desc, gint address, GError **error) { BurnerIsoDirRec *record = NULL; BurnerIsoPrimary *primary; BurnerIsoDirRec *root; BurnerIsoCtx ctx; GList *children; /* Check root "." for use of RR and things like that */ primary = (BurnerIsoPrimary *) vol_desc; root = primary->root_rec; burner_iso9660_ctx_init (&ctx, vol); burner_iso9660_get_first_directory_record (&ctx, &record, burner_iso9660_get_733_val (root->address)); burner_iso9660_check_SUSP_RR_use (&ctx, record); /* Seek up to the contents of the directory */ if (address > 0) burner_iso9660_get_first_directory_record (&ctx, &record, address); /* load */ children = burner_iso9660_load_directory_records (&ctx, NULL, record, FALSE); if (ctx.error && error) g_propagate_error (error, ctx.error); return children; } kylin-burner/libburner-media/burn-volume-source.h0000644000175000017500000000523713771523114021115 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Libburner-media * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * * Libburner-media is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * The Libburner-media authors hereby grant permission for non-GPL compatible * GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer * and Libburner-media. This permission is above and beyond the permissions granted * by the GPL license by which Libburner-media is covered. If you modify this code * you may extend this exception to your version of the code, but you are not * obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception * statement from your version. * * Libburner-media is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifndef _BURN_VOLUME_SOURCE_H #define _BURN_VOLUME_SOURCE_H #include #include "scsi-device.h" G_BEGIN_DECLS typedef struct _BurnerVolSrc BurnerVolSrc; typedef gboolean (*BurnerVolSrcReadFunc) (BurnerVolSrc *src, gchar *buffer, guint size, GError **error); typedef gint64 (*BurnerVolSrcSeekFunc) (BurnerVolSrc *src, guint block, gint whence, GError **error); struct _BurnerVolSrc { BurnerVolSrcReadFunc read; BurnerVolSrcSeekFunc seek; guint64 position; gpointer data; guint data_mode; guint ref; }; #define BURNER_VOL_SRC_SEEK(vol_MACRO, block_MACRO, whence_MACRO, error_MACRO) \ vol_MACRO->seek (vol_MACRO, block_MACRO, whence_MACRO, error_MACRO) #define BURNER_VOL_SRC_READ(vol_MACRO, buffer_MACRO, num_MACRO, error_MACRO) \ vol_MACRO->read (vol_MACRO, buffer_MACRO, num_MACRO, error_MACRO) BurnerVolSrc * burner_volume_source_open_device_handle (BurnerDeviceHandle *handle, GError **error); BurnerVolSrc * burner_volume_source_open_file (const gchar *path, GError **error); BurnerVolSrc * burner_volume_source_open_fd (int fd, GError **error); void burner_volume_source_ref (BurnerVolSrc *vol); void burner_volume_source_close (BurnerVolSrc *src); G_END_DECLS #endif /* BURN_VOLUME_SOURCE_H */ kylin-burner/libburner-media/burn-iso-field.c0000644000175000017500000000310313771523114020144 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Libburner-media * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * * Libburner-media is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * The Libburner-media authors hereby grant permission for non-GPL compatible * GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer * and Libburner-media. This permission is above and beyond the permissions granted * by the GPL license by which Libburner-media is covered. If you modify this code * you may extend this exception to your version of the code, but you are not * obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception * statement from your version. * * Libburner-media is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #include #include "burn-iso-field.h" guint32 burner_iso9660_get_733_val (guchar *buffer) { guint32 *ptr; ptr = (guint32*) buffer; return GUINT32_FROM_LE (*ptr); } kylin-burner/libburner-media/burner-medium.c0000644000175000017500000026314413771523114020115 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Libburner-media * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * * Libburner-media is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * The Libburner-media authors hereby grant permission for non-GPL compatible * GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer * and Libburner-media. This permission is above and beyond the permissions granted * by the GPL license by which Libburner-media is covered. If you modify this code * you may extend this exception to your version of the code, but you are not * obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception * statement from your version. * * Libburner-media is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifdef HAVE_CONFIG_H # include #endif #include #include #include #include #include #include #include #include #include "burner-media-private.h" #include "burner-drive-priv.h" #include "burner-medium.h" #include "burner-drive.h" #include "scsi-device.h" #include "scsi-mmc1.h" #include "scsi-mmc2.h" #include "scsi-mmc3.h" #include "scsi-spc1.h" #include "scsi-utils.h" #include "scsi-mode-pages.h" #include "scsi-status-page.h" #include "scsi-write-page.h" #include "scsi-q-subchannel.h" #include "scsi-dvd-structures.h" #include "burn-volume.h" const gchar *types [] = { N_("File"), N_("CD-ROM"), N_("CD-R"), N_("CD-RW"), N_("DVD-ROM"), N_("DVD-R"), N_("DVD-RW"), N_("DVD+R"), N_("DVD+RW"), N_("DVD+R dual layer"), N_("DVD+RW dual layer"), N_("DVD-R dual layer"), N_("DVD-RAM"), N_("Blu-ray disc"), N_("Writable Blu-ray disc"), N_("Rewritable Blu-ray disc"), NULL }; typedef struct _BurnerMediumPrivate BurnerMediumPrivate; struct _BurnerMediumPrivate { GThread *probe; GMutex *mutex; GCond *cond; GCond *cond_probe; gint probe_id; GSList *tracks; const gchar *type; gchar *id; guint max_rd; guint max_wrt; guint *rd_speeds; guint *wr_speeds; goffset block_num; goffset block_size; guint first_open_track; goffset next_wr_add; BurnerMedia info; BurnerDrive *drive; gchar *CD_TEXT_title; /* Do we really need both? */ guint dummy_sao:1; guint dummy_tao:1; guint burnfree:1; guint sao:1; guint tao:1; guint blank_command:1; guint write_command:1; guint probe_cancelled:1; }; #define BURNER_MEDIUM_PRIVATE(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE ((o), BURNER_TYPE_MEDIUM, BurnerMediumPrivate)) /** * Try to open the drive exclusively but don't block; if drive can't be opened * exclusively then retry every second until we're shut or the drive state * changes to not busy. * No exclusive at the moment since when the medium is mounted we can't use excl */ #define BUSY_RETRY_TIME 1000 typedef enum { BURNER_MEDIUM_TRACK_NONE = 0, BURNER_MEDIUM_TRACK_DATA = 1, BURNER_MEDIUM_TRACK_AUDIO = 1 << 1, BURNER_MEDIUM_TRACK_COPY = 1 << 2, BURNER_MEDIUM_TRACK_PREEMP = 1 << 3, BURNER_MEDIUM_TRACK_4_CHANNELS = 1 << 4, BURNER_MEDIUM_TRACK_INCREMENTAL = 1 << 5, BURNER_MEDIUM_TRACK_LEADOUT = 1 << 6 } BurnerMediumTrackType; typedef struct _BurnerMediumTrack BurnerMediumTrack; struct _BurnerMediumTrack { guint session; BurnerMediumTrackType type; goffset start; goffset blocks_num; }; enum { PROP_0, PROP_DRIVE, }; enum { PROBED, LAST_SIGNAL }; static gulong medium_signals [LAST_SIGNAL] = {0, }; #define BURNER_MEDIUM_OPEN_ATTEMPTS 5 static GObjectClass* parent_class = NULL; /** * burner_medium_get_tooltip: * @medium: #BurnerMedium * * Returns a tooltip to be displayed in the UI. * It is of the form {content type} {disc type} in {drive name}. * * Return value: a #gchar *. * **/ gchar * burner_medium_get_tooltip (BurnerMedium *medium) { BurnerDrive *drive; BurnerMedia media; const gchar *type; gchar *label; gchar *name; g_return_val_if_fail (medium != NULL, NULL); g_return_val_if_fail (BURNER_IS_MEDIUM (medium), NULL); media = burner_medium_get_status (BURNER_MEDIUM (medium)); if (media & BURNER_MEDIUM_FILE) { /* Translators: This is a fake drive, a file, and means that * when we're writing, we're writing to a file and create an * image on the hard drive. */ return g_strdup (_("Image File")); } type = burner_medium_get_type_string (BURNER_MEDIUM (medium)); drive = burner_medium_get_drive (BURNER_MEDIUM (medium)); name = burner_drive_get_display_name (drive); if (media & BURNER_MEDIUM_BLANK) { /* NOTE for translators: the first %s is the disc type and the * second %s the name of the drive this disc is in. */ label = g_strdup_printf (_("Blank %s in %s"), type, name); } else if (BURNER_MEDIUM_IS (media, BURNER_MEDIUM_HAS_AUDIO|BURNER_MEDIUM_HAS_DATA)) { /* NOTE for translators: the first %s is the disc type and the * second %s the name of the drive this disc is in. */ label = g_strdup_printf (_("Audio and data %s in %s"), type, name); } else if (media & BURNER_MEDIUM_HAS_AUDIO) { /* NOTE for translators: the first %s is the disc type and the * second %s the name of the drive this disc is in. */ label = g_strdup_printf (_("Audio %s in %s"), type, name); } else if (media & BURNER_MEDIUM_HAS_DATA) { /* NOTE for translators: the first %s is the disc type and the * second %s the name of the drive this disc is in. */ label = g_strdup_printf (_("Data %s in %s"), type, name); } else { /* NOTE for translators: the first %s is the disc type and the * second %s the name of the drive this disc is in. */ label = g_strdup_printf (_("%s in %s"), type, name); } g_free (name); return label; } /** * burner_medium_get_type_string: * @medium: #BurnerMedium * * Returns the medium type as a string to be displayed in a UI. * * Return value: a #gchar *. * **/ const gchar * burner_medium_get_type_string (BurnerMedium *medium) { BurnerMediumPrivate *priv; g_return_val_if_fail (medium != NULL, NULL); g_return_val_if_fail (BURNER_IS_MEDIUM (medium), NULL); priv = BURNER_MEDIUM_PRIVATE (medium); return priv->type; } /** * burner_medium_get_status: * @medium: #BurnerMedium * * Gets the medium type and state. * * Return value: a #BurnerMedia. * **/ BurnerMedia burner_medium_get_status (BurnerMedium *medium) { BurnerMediumPrivate *priv; if (!medium) return BURNER_MEDIUM_NONE; g_return_val_if_fail (BURNER_IS_MEDIUM (medium), BURNER_MEDIUM_NONE); priv = BURNER_MEDIUM_PRIVATE (medium); return priv->info; } /** * burner_medium_get_last_data_track_address: * @medium: #BurnerMedium * @bytes: a #goffset * or NULL * @sectors: a #goffset * or NULL * * Stores in either @bytes (in bytes) or in @sectors (in blocks) the address where * the last session starts. This is useful when creating a multisession image or * when reading the contents of this last track. * * Return value: a #gboolean. Returns TRUE if information could be retrieved. * **/ gboolean burner_medium_get_last_data_track_address (BurnerMedium *medium, goffset *bytes, goffset *sectors) { GSList *iter; BurnerMediumPrivate *priv; BurnerMediumTrack *track = NULL; g_return_val_if_fail (medium != NULL, FALSE); g_return_val_if_fail (BURNER_IS_MEDIUM (medium), FALSE); priv = BURNER_MEDIUM_PRIVATE (medium); for (iter = priv->tracks; iter; iter = iter->next) { BurnerMediumTrack *current; current = iter->data; if (current->type & BURNER_MEDIUM_TRACK_DATA) track = current; } if (!track) return FALSE; if (bytes) *bytes = track->start * priv->block_size; if (sectors) *sectors = track->start; return TRUE; } /** * burner_medium_get_last_data_track_space: * @medium: #BurnerMedium * @bytes: a #goffset * or NULL * @sectors: a #goffset * or NULL * * Stores in either @bytes (in bytes) or in @sectors (in blocks) the space used by * the last track on the medium. * * Return value: a #gboolean. Returns TRUE if information could be retrieved. * **/ gboolean burner_medium_get_last_data_track_space (BurnerMedium *medium, goffset *bytes, goffset *sectors) { GSList *iter; BurnerMediumPrivate *priv; BurnerMediumTrack *track = NULL; g_return_val_if_fail (medium != NULL, FALSE); g_return_val_if_fail (BURNER_IS_MEDIUM (medium), FALSE); priv = BURNER_MEDIUM_PRIVATE (medium); for (iter = priv->tracks; iter; iter = iter->next) { BurnerMediumTrack *current; current = iter->data; if (current->type & BURNER_MEDIUM_TRACK_DATA) track = current; } if (!track) { if (bytes) *bytes = 0; if (sectors) *sectors = 0; return FALSE; } if (bytes) *bytes = track->blocks_num * priv->block_size; if (sectors) *sectors = track->blocks_num; return TRUE; } /** * burner_medium_get_track_num: * @medium: #BurnerMedium * * Gets the number of tracks on the medium. * * Return value: a #guint. * **/ guint burner_medium_get_track_num (BurnerMedium *medium) { GSList *iter; guint retval = 0; BurnerMediumPrivate *priv; g_return_val_if_fail (medium != NULL, 0); g_return_val_if_fail (BURNER_IS_MEDIUM (medium), 0); priv = BURNER_MEDIUM_PRIVATE (medium); for (iter = priv->tracks; iter; iter = iter->next) { BurnerMediumTrack *current; current = iter->data; if (current->type & BURNER_MEDIUM_TRACK_LEADOUT) break; retval ++; } return retval; } static BurnerMediumTrack * burner_medium_get_track (BurnerMedium *medium, guint num) { guint i = 1; GSList *iter; BurnerMediumPrivate *priv; priv = BURNER_MEDIUM_PRIVATE (medium); for (iter = priv->tracks; iter; iter = iter->next) { BurnerMediumTrack *current; current = iter->data; if (current->type == BURNER_MEDIUM_TRACK_LEADOUT) break; if (i == num) return current; i++; } return NULL; } /** * burner_medium_get_track_space: * @medium: a #BurnerMedium * @num: a #guint * @bytes: a #goffset * or NULL * @sectors: a #goffset * or NULL * * Stores in either @bytes (in bytes) or in @sectors (in blocks) the space used * by session @num on the disc. * * Return value: a #gboolean. Returns TRUE if information could be retrieved; * FALSE otherwise (usually when track @num doesn't exist). * **/ gboolean burner_medium_get_track_space (BurnerMedium *medium, guint num, goffset *bytes, goffset *sectors) { BurnerMediumPrivate *priv; BurnerMediumTrack *track; g_return_val_if_fail (medium != NULL, FALSE); g_return_val_if_fail (BURNER_IS_MEDIUM (medium), FALSE); priv = BURNER_MEDIUM_PRIVATE (medium); track = burner_medium_get_track (medium, num); if (!track) { if (bytes) *bytes = 0; if (sectors) *sectors = 0; return FALSE; } if (bytes) *bytes = track->blocks_num * priv->block_size; if (sectors) *sectors = track->blocks_num; return TRUE; } /** * burner_medium_get_track_address: * @medium: a #BurnerMedium * @num: a #guint * @bytes: a #goffset * or NULL * @sectors: a #goffset * or NULL * * Stores in either @bytes (in bytes) or in @sectors (in blocks) the address at * which the session identified by @num starts. * * Return value: a #gboolean. Returns TRUE if information could be retrieved; * FALSE otherwise (usually when track @num doesn't exist). * **/ gboolean burner_medium_get_track_address (BurnerMedium *medium, guint num, goffset *bytes, goffset *sectors) { BurnerMediumPrivate *priv; BurnerMediumTrack *track; g_return_val_if_fail (medium != NULL, FALSE); g_return_val_if_fail (BURNER_IS_MEDIUM (medium), FALSE); priv = BURNER_MEDIUM_PRIVATE (medium); track = burner_medium_get_track (medium, num); if (!track) { if (bytes) *bytes = 0; if (sectors) *sectors = 0; return FALSE; } if (bytes) *bytes = track->start * priv->block_size; if (sectors) *sectors = track->start; return TRUE; } /** * burner_medium_get_next_writable_address: * @medium: #BurnerMedium * * Gets the address (block number) that can be used to write a new session on @medium * * Return value: a #gint64. * **/ gint64 burner_medium_get_next_writable_address (BurnerMedium *medium) { BurnerMediumPrivate *priv; g_return_val_if_fail (medium != NULL, 0); g_return_val_if_fail (BURNER_IS_MEDIUM (medium), 0); priv = BURNER_MEDIUM_PRIVATE (medium); /* There is one exception to this with closed DVD+RW/DVD-RW restricted */ if (BURNER_MEDIUM_IS (priv->info, BURNER_MEDIUM_DVDRW_PLUS) || BURNER_MEDIUM_IS (priv->info, BURNER_MEDIUM_DVDRW_RESTRICTED) || BURNER_MEDIUM_IS (priv->info, BURNER_MEDIUM_DVDRW_PLUS_DL)) { BurnerMediumTrack *first; /* These are always writable so give the next address after the * last volume. */ if (!priv->tracks) return 0; first = priv->tracks->data; /* round to the nearest 16th block */ return (((first->start + first->blocks_num) + 15) / 16) * 16; } return priv->next_wr_add; } /** * burner_medium_get_max_write_speed: * @medium: #BurnerMedium * * Gets the maximum speed that can be used to write to @medium. * Note: the speed are in B/sec. * * Return value: a #guint64. * **/ guint64 burner_medium_get_max_write_speed (BurnerMedium *medium) { BurnerMediumPrivate *priv; g_return_val_if_fail (medium != NULL, 0); g_return_val_if_fail (BURNER_IS_MEDIUM (medium), 0); priv = BURNER_MEDIUM_PRIVATE (medium); return priv->max_wrt * 1000; } /** * burner_medium_get_write_speeds: * @medium: #BurnerMedium * * Gets an array holding all possible speeds to write to @medium. * Note: the speed are in B/sec. * * Return value: a #guint64 *. * **/ guint64 * burner_medium_get_write_speeds (BurnerMedium *medium) { BurnerMediumPrivate *priv; guint64 *speeds; guint max = 0; guint i; g_return_val_if_fail (medium != NULL, NULL); g_return_val_if_fail (BURNER_IS_MEDIUM (medium), NULL); priv = BURNER_MEDIUM_PRIVATE (medium); if (!priv->wr_speeds) return NULL; while (priv->wr_speeds [max] != 0) max ++; speeds = g_new0 (guint64, max + 1); /* NOTE: about the following, it's not KiB here but KB */ for (i = 0; i < max; i ++) speeds [i] = priv->wr_speeds [i] * 1000; return speeds; } /** * NOTEs about the following functions: * for all closed media (including ROM types) capacity == size of data and * should be the size of all data on the disc, free space is 0 * for all blank -R types capacity == free space and size of data == 0 * for all multisession -R types capacity == free space since having the real * capacity of the media would be useless as we can only use this type of media * to append more data * for all -RW types capacity = free space + size of data. Here they can be * appended (use free space) or rewritten (whole capacity). * * Usually: * the free space is the size of the leadout track * the size of data is the sum of track sizes (excluding leadout) * the capacity depends on the media: * for closed discs == sum of track sizes * for multisession discs == free space (leadout size) * for blank discs == (free space) leadout size * for rewritable/blank == use SCSI functions to get capacity (see below) * * In fact we should really need the size of data in DVD+/-RW cases since the * session is always equal to the size of the disc. */ /** * burner_medium_get_data_size: * @medium: #BurnerMedium * @bytes: a #gint64 * or NULL * @blocks: a #gint64 * or NULL * * Stores in either @size (in bytes) or @blocks (the number of blocks) the size * used to store data (including audio on CDs) on the disc. * **/ void burner_medium_get_data_size (BurnerMedium *medium, gint64 *bytes, gint64 *blocks) { GSList *iter; BurnerMediumPrivate *priv; BurnerMediumTrack *track = NULL; g_return_if_fail (medium != NULL); g_return_if_fail (BURNER_IS_MEDIUM (medium)); priv = BURNER_MEDIUM_PRIVATE (medium); if (!priv->tracks) { /* that's probably because it wasn't possible to retrieve info */ if (bytes) *bytes = 0; if (blocks) *blocks = 0; return; } for (iter = priv->tracks; iter; iter = iter->next) { BurnerMediumTrack *tmp; tmp = iter->data; if (tmp->type == BURNER_MEDIUM_TRACK_LEADOUT) break; track = iter->data; } if (bytes) *bytes = track ? (track->start + track->blocks_num) * priv->block_size: 0; if (blocks) *blocks = track ? track->start + track->blocks_num: 0; } /** * burner_medium_get_free_space: * @medium: #BurnerMedium * @bytes: a #gint64 * or NULL * @blocks: a #gint64 * or NULL * * Stores in either @size (in bytes) or @blocks (the number of blocks) the space * on the disc that can be used for writing. * **/ void burner_medium_get_free_space (BurnerMedium *medium, gint64 *bytes, gint64 *blocks) { GSList *iter; BurnerMediumPrivate *priv; BurnerMediumTrack *track = NULL; g_return_if_fail (medium != NULL); g_return_if_fail (BURNER_IS_MEDIUM (medium)); priv = BURNER_MEDIUM_PRIVATE (medium); if (!priv->tracks) { /* that's probably because it wasn't possible to retrieve info. * maybe it also happens with unformatted DVD+RW */ if (priv->info & BURNER_MEDIUM_CLOSED) { if (bytes) *bytes = 0; if (blocks) *blocks = 0; } else { if (bytes) *bytes = priv->block_num * priv->block_size; if (blocks) *blocks = priv->block_num; } return; } for (iter = priv->tracks; iter; iter = iter->next) { BurnerMediumTrack *tmp; tmp = iter->data; if (tmp->type == BURNER_MEDIUM_TRACK_LEADOUT) { track = iter->data; break; } } if (bytes) { if (!track) { /* No leadout was found so the disc is probably closed: * no free space left. */ *bytes = 0; } else if (track->blocks_num <= 0) *bytes = (priv->block_num - track->start) * priv->block_size; else *bytes = track->blocks_num * priv->block_size; } if (blocks) { if (!track) { /* No leadout was found so the disc is probably closed: * no free space left. */ *blocks = 0; } else if (track->blocks_num <= 0) *blocks = priv->block_num - track->blocks_num; else *blocks = track->blocks_num; } } /** * burner_medium_get_capacity: * @medium: #BurnerMedium * @bytes: a #gint64 * or NULL * @blocks: a #gint64 * or NULL * * Stores in either @size (in bytes) or @blocks (the number of blocks) the total * disc space. * Note that when the disc is closed this space is the one occupied by data. * Otherwise it is the sum of free and used space. * **/ void burner_medium_get_capacity (BurnerMedium *medium, gint64 *bytes, gint64 *blocks) { BurnerMediumPrivate *priv; g_return_if_fail (medium != NULL); g_return_if_fail (BURNER_IS_MEDIUM (medium)); priv = BURNER_MEDIUM_PRIVATE (medium); if (priv->info & BURNER_MEDIUM_REWRITABLE) { if (bytes) *bytes = priv->block_num * priv->block_size; if (blocks) *blocks = priv->block_num; } else if (priv->info & BURNER_MEDIUM_CLOSED) burner_medium_get_data_size (medium, bytes, blocks); else burner_medium_get_free_space (medium, bytes, blocks); } /** * Test presence of simulate burning/ SAO/ DAO */ static gboolean burner_medium_set_write_mode_page_tao (BurnerMedium *self, BurnerDeviceHandle *handle, BurnerScsiErrCode *code) { BurnerScsiModeData *data = NULL; BurnerScsiWritePage *wrt_page; BurnerMediumPrivate *priv; BurnerScsiResult result; int size; BURNER_MEDIA_LOG ("Setting write mode page"); priv = BURNER_MEDIUM_PRIVATE (self); /* NOTE: this works for CDR, DVDR+-, BDR-SRM */ /* make sure the current write mode is TAO. Otherwise the drive will * return the first sector of the pregap instead of the first user * accessible sector. */ result = burner_spc1_mode_sense_get_page (handle, BURNER_SPC_PAGE_WRITE, &data, &size, code); if (result != BURNER_SCSI_OK) { BURNER_MEDIA_LOG ("MODE SENSE failed"); /* This isn't necessarily a problem! we better try the rest */ return FALSE; } wrt_page = (BurnerScsiWritePage *) &data->page; BURNER_MEDIA_LOG ("Former write type %d", wrt_page->write_type); BURNER_MEDIA_LOG ("Former track mode %d", wrt_page->track_mode); BURNER_MEDIA_LOG ("Former data block type %d", wrt_page->data_block_type); /* "reset some stuff to be on the safe side" (words and ideas * taken from k3b:)). */ wrt_page->ps = 0; wrt_page->BUFE = 0; wrt_page->multisession = 0; wrt_page->testwrite = 0; wrt_page->LS_V = 0; wrt_page->copy = 0; wrt_page->FP = 0; wrt_page->session_format = 0; BURNER_SET_16 (wrt_page->pause_len, 150); if (priv->info & BURNER_MEDIUM_CD) { wrt_page->write_type = BURNER_SCSI_WRITE_TAO; wrt_page->track_mode = 4; } else if (priv->info & BURNER_MEDIUM_DVD) { wrt_page->write_type = BURNER_SCSI_WRITE_PACKET_INC; wrt_page->track_mode = 5; } wrt_page->data_block_type = 8; result = burner_spc1_mode_select (handle, data, size, code); g_free (data); if (result != BURNER_SCSI_OK) { BURNER_MEDIA_LOG ("MODE SELECT failed"); /* This isn't necessarily a problem! we better try */ return FALSE; } return TRUE; } static gboolean burner_medium_test_CD_TAO_simulate (BurnerMedium *self, BurnerDeviceHandle *handle, BurnerScsiErrCode *code) { BurnerScsiGetConfigHdr *hdr = NULL; BurnerScsiCDTAODesc *tao_desc; BurnerScsiFeatureDesc *desc; BurnerMediumPrivate *priv; BurnerScsiResult result; int size; priv = BURNER_MEDIUM_PRIVATE (self); /* Try TAO and then SAO if it isn't persistent */ BURNER_MEDIA_LOG ("Checking simulate (CD TAO)"); result = burner_mmc2_get_configuration_feature (handle, BURNER_SCSI_FEAT_WRT_TAO, &hdr, &size, code); if (result != BURNER_SCSI_OK) { BURNER_MEDIA_LOG ("GET CONFIGURATION failed"); return FALSE; } desc = hdr->desc; priv->tao = (desc->current != 0); BURNER_MEDIA_LOG ("TAO feature is %s", priv->tao? "supported":"not supported"); tao_desc = (BurnerScsiCDTAODesc *) desc->data; priv->dummy_tao = tao_desc->dummy != 0; priv->burnfree = tao_desc->buf != 0; /* See if CD-RW is supported which means in * this case that we can blank */ priv->blank_command = (tao_desc->CDRW != 0); BURNER_MEDIA_LOG ("Medium %s be blanked", priv->blank_command? "can":"cannot"); g_free (hdr); return TRUE; } static gboolean burner_medium_test_CD_SAO_simulate (BurnerMedium *self, BurnerDeviceHandle *handle, BurnerScsiErrCode *code) { BurnerScsiGetConfigHdr *hdr = NULL; BurnerScsiCDSAODesc *sao_desc; BurnerScsiFeatureDesc *desc; BurnerMediumPrivate *priv; BurnerScsiResult result; int size; priv = BURNER_MEDIUM_PRIVATE (self); BURNER_MEDIA_LOG ("Checking simulate (CD SAO)"); result = burner_mmc2_get_configuration_feature (handle, BURNER_SCSI_FEAT_WRT_SAO_RAW, &hdr, &size, code); if (result != BURNER_SCSI_OK) { BURNER_MEDIA_LOG ("GET CONFIGURATION failed"); return FALSE; } desc = hdr->desc; priv->sao = (desc->current != 0); BURNER_MEDIA_LOG ("SAO feature is %s", priv->sao? "supported":"not supported"); sao_desc = (BurnerScsiCDSAODesc *) desc->data; priv->dummy_sao = sao_desc->dummy != 0; priv->burnfree = sao_desc->buf != 0; g_free (hdr); return TRUE; } static gboolean burner_medium_test_DVDRW_incremental_simulate (BurnerMedium *self, BurnerDeviceHandle *handle, BurnerScsiErrCode *code) { BurnerScsiDVDRWlessWrtDesc *less_wrt_desc; BurnerScsiGetConfigHdr *hdr = NULL; BurnerScsiFeatureDesc *desc; BurnerMediumPrivate *priv; BurnerScsiResult result; int size; priv = BURNER_MEDIUM_PRIVATE (self); /* Try incremental feature */ BURNER_MEDIA_LOG ("Checking incremental and simulate feature"); result = burner_mmc2_get_configuration_feature (handle, BURNER_SCSI_FEAT_WRT_INCREMENT, &hdr, &size, code); if (result != BURNER_SCSI_OK) { BURNER_MEDIA_LOG ("GET CONFIGURATION failed"); return FALSE; } priv->tao = (hdr->desc->current != 0); g_free (hdr); hdr = NULL; BURNER_MEDIA_LOG ("Incremental feature is %s", priv->tao? "supported":"not supported"); /* Only DVD-R(W) support simulation */ BURNER_MEDIA_LOG ("Checking (DVD-R(W) simulate)"); result = burner_mmc2_get_configuration_feature (handle, BURNER_SCSI_FEAT_WRT_DVD_LESS, &hdr, &size, code); if (result != BURNER_SCSI_OK) { BURNER_MEDIA_LOG ("GET CONFIGURATION failed"); return FALSE; } desc = hdr->desc; /* NOTE: SAO feature is always supported if this feature is current * See MMC5 5.3.25 Write feature parameters */ priv->sao = (desc->current != 0); BURNER_MEDIA_LOG ("SAO feature is %s", priv->sao? "supported":"not supported"); less_wrt_desc = (BurnerScsiDVDRWlessWrtDesc *) desc->data; priv->dummy_sao = less_wrt_desc->dummy != 0; priv->dummy_tao = less_wrt_desc->dummy != 0; priv->burnfree = less_wrt_desc->buf != 0; /* NOTE: it's said that this is only valid when the current * bit is set which is always the case in this function */ priv->blank_command = (less_wrt_desc->rw_DVD != 0); BURNER_MEDIA_LOG ("Medium %s be blanked", priv->blank_command? "can":"cannot"); g_free (hdr); return TRUE; } /** * This is a last resort when the initialization has failed. */ static void burner_medium_test_2A_simulate (BurnerMedium *self, BurnerDeviceHandle *handle, BurnerScsiErrCode *code) { BurnerScsiStatusPage *page_2A = NULL; BurnerScsiModeData *data = NULL; BurnerMediumPrivate *priv; BurnerScsiResult result; int size = 0; priv = BURNER_MEDIUM_PRIVATE (self); /* FIXME: we need to get a way to get the write types */ result = burner_spc1_mode_sense_get_page (handle, BURNER_SPC_PAGE_STATUS, &data, &size, code); if (result != BURNER_SCSI_OK) { BURNER_MEDIA_LOG ("MODE SENSE failed"); return; } /* NOTE: this bit is only valid: * - for CDs when mode write is TAO or SAO * - for DVDs when mode write is incremental or SAO */ page_2A = (BurnerScsiStatusPage *) &data->page; priv->dummy_sao = page_2A->dummy != 0; priv->dummy_tao = page_2A->dummy != 0; priv->burnfree = page_2A->buffer != 0; priv->blank_command = (page_2A->wr_CDRW != 0); BURNER_MEDIA_LOG ("Medium %s be blanked", priv->blank_command? "can":"cannot"); g_free (data); } static void burner_medium_init_caps (BurnerMedium *self, BurnerDeviceHandle *handle, BurnerScsiErrCode *code) { BurnerMediumPrivate *priv; BurnerScsiResult res; priv = BURNER_MEDIUM_PRIVATE (self); /* These special media don't support/need burnfree, simulation, tao/sao */ if (priv->info & (BURNER_MEDIUM_PLUS|BURNER_MEDIUM_BD)) return; if (priv->info & BURNER_MEDIUM_CD) { /* we have to do both */ res = burner_medium_test_CD_SAO_simulate (self, handle, code); if (res) burner_medium_test_CD_TAO_simulate (self, handle, code); } else res = burner_medium_test_DVDRW_incremental_simulate (self, handle, code); BURNER_MEDIA_LOG ("Tested simulation %d %d, burnfree %d", priv->dummy_tao, priv->dummy_sao, priv->burnfree); if (res) return; /* it didn't work out as expected use fallback */ BURNER_MEDIA_LOG ("Using fallback 2A page for testing simulation and burnfree"); burner_medium_test_2A_simulate (self, handle, code); BURNER_MEDIA_LOG ("Re-tested simulation %d %d, burnfree %d", priv->dummy_tao, priv->dummy_sao, priv->burnfree); } /** * Function to retrieve the capacity of a media */ static gboolean burner_medium_get_capacity_CD_RW (BurnerMedium *self, BurnerDeviceHandle *handle, BurnerScsiErrCode *code) { BurnerScsiAtipData *atip_data = NULL; BurnerMediumPrivate *priv; BurnerScsiResult result; int size = 0; priv = BURNER_MEDIUM_PRIVATE (self); BURNER_MEDIA_LOG ("Retrieving capacity from atip"); result = burner_mmc1_read_atip (handle, &atip_data, &size, NULL); if (result != BURNER_SCSI_OK) { BURNER_MEDIA_LOG ("READ ATIP failed (scsi error)"); return FALSE; } /* check the size of the structure: it must be at least 16 bytes long */ if (size < 16) { if (size) g_free (atip_data); BURNER_MEDIA_LOG ("READ ATIP failed (wrong size)"); return FALSE; } priv->block_num = BURNER_MSF_TO_LBA (atip_data->desc->leadout_mn, atip_data->desc->leadout_sec, atip_data->desc->leadout_frame); g_free (atip_data); BURNER_MEDIA_LOG ("Format capacity %lli %lli", priv->block_num, priv->block_size); return TRUE; } static gboolean burner_medium_get_capacity_DVD_RW (BurnerMedium *self, BurnerDeviceHandle *handle, BurnerScsiErrCode *code) { BurnerScsiFormatCapacitiesHdr *hdr = NULL; BurnerScsiFormattableCapacityDesc *desc; BurnerScsiMaxCapacityDesc *current; BurnerMediumPrivate *priv; BurnerScsiResult result; gint i, max; gint size; BURNER_MEDIA_LOG ("Retrieving format capacity"); priv = BURNER_MEDIUM_PRIVATE (self); result = burner_mmc2_read_format_capacities (handle, &hdr, &size, code); if (result != BURNER_SCSI_OK) { BURNER_MEDIA_LOG ("READ FORMAT CAPACITIES failed"); return FALSE; } /* NOTE: for BD-RE there is a slight problem to determine the exact * capacity of the medium when it is unformatted. Indeed the final size * of the User Data Area will depend on the size of the Spare areas. * On the other hand if it's formatted then that's OK, just take the * current one. * NOTE: that could work also for BD-R SRM+POW and BD-R RRM */ /* see if the media is already formatted */ current = hdr->max_caps; if (!(current->type & BURNER_SCSI_DESC_FORMATTED)) { BURNER_MEDIA_LOG ("Unformatted media"); /* If it's sequential, it's not unformatted */ if (!(priv->info & BURNER_MEDIUM_SEQUENTIAL)) priv->info |= BURNER_MEDIUM_UNFORMATTED; /* if unformatted, a DVD-RAM will return its maximum formattable * size in this descriptor and that's what we're looking for. */ if (BURNER_MEDIUM_IS (priv->info, BURNER_MEDIUM_DVD_RAM)) { priv->block_num = BURNER_GET_32 (current->blocks_num); priv->block_size = 2048; goto end; } } else if (BURNER_MEDIUM_IS (priv->info, BURNER_MEDIUM_BDRE)) { priv->block_num = BURNER_GET_32 (current->blocks_num); priv->block_size = 2048; goto end; } max = (hdr->len - sizeof (BurnerScsiMaxCapacityDesc)) / sizeof (BurnerScsiFormattableCapacityDesc); desc = hdr->desc; for (i = 0; i < max; i ++, desc ++) { /* search for the correct descriptor */ if (BURNER_MEDIUM_IS (priv->info, BURNER_MEDIUM_DVDRW_PLUS)) { if (desc->format_type == BURNER_SCSI_DVDRW_PLUS) { priv->block_num = BURNER_GET_32 (desc->blocks_num); priv->block_size = BURNER_GET_24 (desc->type_param); /* that can happen */ if (!priv->block_size) priv->block_size = 2048; break; } } else if (BURNER_MEDIUM_IS (priv->info, BURNER_MEDIUM_BDRE)) { /* This is for unformatted BDRE: since we can't know the * size of the Spare Area in advance, we take the vendor * preferred one. Always following are the smallest one * and the biggest one. */ if (desc->format_type == BURNER_SCSI_BDRE_FORMAT) { priv->block_num = BURNER_GET_32 (desc->blocks_num); break; } } else if (desc->format_type == BURNER_SCSI_MAX_PACKET_SIZE_FORMAT) { priv->block_num = BURNER_GET_32 (desc->blocks_num); break; } } end: BURNER_MEDIA_LOG ("Format capacity %lli %lli", priv->block_num, priv->block_size); g_free (hdr); return TRUE; } static gboolean burner_medium_get_capacity_by_type (BurnerMedium *self, BurnerDeviceHandle *handle, BurnerScsiErrCode *code) { BurnerMediumPrivate *priv; priv = BURNER_MEDIUM_PRIVATE (self); /* For DVDs/BDs that's always that block size */ priv->block_size = 2048; if (!(priv->info & BURNER_MEDIUM_REWRITABLE)) return TRUE; if (priv->info & BURNER_MEDIUM_CD) burner_medium_get_capacity_CD_RW (self, handle, code); else /* Works for BD-RE as well */ burner_medium_get_capacity_DVD_RW (self, handle, code); return TRUE; } /** * Functions to retrieve the speed */ static gboolean burner_medium_get_speed_mmc3 (BurnerMedium *self, BurnerDeviceHandle *handle, BurnerScsiErrCode *code) { int size = 0; int num_desc, i; gint max_rd, max_wrt; BurnerScsiResult result; BurnerMediumPrivate *priv; BurnerScsiWrtSpdDesc *desc; BurnerScsiGetPerfData *wrt_perf = NULL; BURNER_MEDIA_LOG ("Retrieving speed (Get Performance)"); /* NOTE: this only work if there is RT streaming feature with * wspd bit set to 1. At least an MMC3 drive. */ priv = BURNER_MEDIUM_PRIVATE (self); result = burner_mmc3_get_performance_wrt_spd_desc (handle, &wrt_perf, &size, code); if (result != BURNER_SCSI_OK) { BURNER_MEDIA_LOG ("GET PERFORMANCE failed"); return FALSE; } BURNER_MEDIA_LOG ("Successfully retrieved a header: size %d, address %p", size, wrt_perf); /* Choose the smallest value for size */ size = MIN (size, BURNER_GET_32 (wrt_perf->hdr.len) + sizeof (wrt_perf->hdr.len)); BURNER_MEDIA_LOG ("Updated header size = %d", size); /* NOTE: I don't know why but on some architecture/with some compilers * when size < sizeof (BurnerScsiGetPerfHdr) the whole operation below * is treated as signed which leads to have an outstanding number of * descriptors instead of a negative one. So be anal when checking. */ if (size <= (sizeof (BurnerScsiGetPerfHdr) + sizeof (BurnerScsiWrtSpdDesc))) { BURNER_MEDIA_LOG ("No descriptors"); goto end; } /* Calculate the number of descriptors */ num_desc = (size - sizeof (BurnerScsiGetPerfHdr)) / sizeof (BurnerScsiWrtSpdDesc); BURNER_MEDIA_LOG ("Got %d descriptor(s)", num_desc); if (num_desc <= 0) goto end; priv->rd_speeds = g_new0 (guint, num_desc + 1); priv->wr_speeds = g_new0 (guint, num_desc + 1); max_rd = 0; max_wrt = 0; desc = (BurnerScsiWrtSpdDesc*) &wrt_perf->data; for (i = 0; i < num_desc; i ++) { BURNER_MEDIA_LOG ("Descriptor n° %d, address = %p", i, (desc + i)); priv->rd_speeds [i] = BURNER_GET_32 (desc [i].rd_speed); priv->wr_speeds [i] = BURNER_GET_32 (desc [i].wr_speed); BURNER_MEDIA_LOG ("RD = %u / WRT = %u", priv->rd_speeds [i], priv->wr_speeds [i]); max_rd = MAX (max_rd, priv->rd_speeds [i]); max_wrt = MAX (max_wrt, priv->wr_speeds [i]); } priv->max_rd = max_rd; priv->max_wrt = max_wrt; BURNER_MEDIA_LOG ("Maximum Speed (mmc3) %i", max_wrt); end: g_free (wrt_perf); /* strangely there are so drives (I know one case) which support this * function but don't report any speed. So if our top speed is 0 then * use the other way to get the speed. It was a Teac */ if (!priv->max_wrt) return FALSE; return TRUE; } static gboolean burner_medium_get_page_2A_write_speed_desc (BurnerMedium *self, BurnerDeviceHandle *handle, BurnerScsiErrCode *code) { BurnerScsiStatusPage *page_2A = NULL; BurnerScsiStatusWrSpdDesc *desc; BurnerScsiModeData *data = NULL; BurnerMediumPrivate *priv; BurnerScsiResult result; gint desc_num, i; gint max_wrt = 0; gint max_num; int size = 0; BURNER_MEDIA_LOG ("Retrieving speed (2A speeds)"); priv = BURNER_MEDIUM_PRIVATE (self); result = burner_spc1_mode_sense_get_page (handle, BURNER_SPC_PAGE_STATUS, &data, &size, code); if (result != BURNER_SCSI_OK) { BURNER_MEDIA_LOG ("MODE SENSE failed"); return FALSE; } page_2A = (BurnerScsiStatusPage *) &data->page; /* Reminder: size = sizeof (BurnerScsiStatusPage) + sizeof (BurnerScsiModeHdr) */ size = MIN (size, sizeof (data->hdr.len) + BURNER_GET_16 (data->hdr.len)); if (size < (G_STRUCT_OFFSET (BurnerScsiStatusPage, copy_mngt_rev) + sizeof (BurnerScsiModeHdr))) { g_free (data); BURNER_MEDIA_LOG ("wrong page size"); return FALSE; } priv->max_rd = BURNER_GET_16 (page_2A->rd_max_speed); priv->max_wrt = BURNER_GET_16 (page_2A->wr_max_speed); /* Check if we can use the speed descriptors. There must be at least one * available; if not use maximum speed member. */ if (size < (G_STRUCT_OFFSET (BurnerScsiStatusPage, wr_spd_desc) + sizeof (BurnerScsiModeHdr) + sizeof (BurnerScsiWrtSpdDesc))) { BURNER_MEDIA_LOG ("Maximum Speed (Page 2A [old]) %i", priv->max_wrt); /* also add fake speed descriptors */ priv->wr_speeds = g_new0 (guint, 2); priv->wr_speeds [0] = BURNER_GET_16 (page_2A->wr_max_speed); priv->rd_speeds = g_new0 (guint, 2); priv->rd_speeds [0] = BURNER_GET_16 (page_2A->rd_max_speed); g_free (data); return TRUE; } desc_num = BURNER_GET_16 (page_2A->wr_speed_desc_num); max_num = size - sizeof (BurnerScsiStatusPage) - sizeof (BurnerScsiModeHdr); max_num /= sizeof (BurnerScsiWrtSpdDesc); if (max_num < 0) max_num = 0; if (desc_num > max_num) desc_num = max_num; priv->wr_speeds = g_new0 (guint, desc_num + 1); desc = page_2A->wr_spd_desc; for (i = 0; i < desc_num; i ++) { /* It happens (I have such a drive) that it returns descriptors * with the same speeds each (in this case the maximum) */ if (i > 0 && priv->wr_speeds [i-1] == BURNER_GET_16 (desc [i].speed)) continue; priv->wr_speeds [i] = BURNER_GET_16 (desc [i].speed); max_wrt = MAX (max_wrt, priv->wr_speeds [i]); } if (max_wrt) priv->max_wrt = max_wrt; BURNER_MEDIA_LOG ("Maximum Speed (Page 2A) %i", priv->max_wrt); g_free (data); return TRUE; } static gboolean burner_medium_get_speed (BurnerMedium *self, BurnerDeviceHandle *handle, BurnerScsiErrCode *code) { BurnerScsiResult result; BURNER_MEDIA_LOG ("Retrieving media available speeds"); result = burner_medium_get_speed_mmc3 (self, handle, code); if (result == TRUE) return result; /* Fallback */ result = burner_medium_get_page_2A_write_speed_desc (self, handle, code); return result; } /** * Functions to get information about disc contents */ static gboolean burner_medium_track_volume_size (BurnerMedium *self, BurnerMediumTrack *track, BurnerDeviceHandle *handle) { GError *error = NULL; BurnerVolSrc *vol; gint64 nb_blocks; gboolean res; if (!track) return FALSE; /* This is a special case. For DVD+RW and DVD-RW in restricted * mode, there is only one session that takes the whole disc size * once formatted. That doesn't necessarily means they have data * Note also that they are reported as complete though you can * still add data (with growisofs). It is nevertheless on the * condition that the fs is valid. * So we check if their first and only volume is valid. * That's also used when the track size is reported 300 KiB * see below */ vol = burner_volume_source_open_device_handle (handle, NULL); res = burner_volume_get_size (vol, track->start, &nb_blocks, &error); burner_volume_source_close (vol); if (!res) { BURNER_MEDIA_LOG ("Failed to retrieve the volume size: %s", error && error->message ? error->message:"unknown error"); if (error) g_error_free (error); return FALSE; } track->blocks_num = nb_blocks; return TRUE; } static gboolean burner_medium_track_written_SAO (BurnerDeviceHandle *handle, int track_num, int track_start) { BurnerScsiErrCode error = BURNER_SCSI_ERROR_NONE; unsigned char buffer [2048]; BurnerScsiResult result; BURNER_MEDIA_LOG ("Checking for TDBs in track pregap."); /* To avoid blocking try to check whether it is readable */ result = burner_mmc1_read_block (handle, TRUE, BURNER_SCSI_BLOCK_TYPE_ANY, BURNER_SCSI_BLOCK_HEADER_NONE, BURNER_SCSI_BLOCK_NO_SUBCHANNEL, track_start - 1, 1, NULL, 0, &error); if (result != BURNER_SCSI_OK || error != BURNER_SCSI_ERROR_NONE) return TRUE; result = burner_mmc1_read_block (handle, TRUE, BURNER_SCSI_BLOCK_TYPE_ANY, BURNER_SCSI_BLOCK_HEADER_NONE, BURNER_SCSI_BLOCK_NO_SUBCHANNEL, track_start - 1, 1, buffer, sizeof (buffer), &error); if (result == BURNER_SCSI_OK && error == BURNER_SCSI_ERROR_NONE) { int i; if (buffer [0] != 'T' || buffer [1] != 'D' || buffer [2] != 'I') { BURNER_MEDIA_LOG ("Track was probably recorded in SAO mode - no TDB."); return TRUE; } /* Find the TDU (16 bytes) for the track (there can be for other tracks). * i must be < 128 = ((2048 - 8 (size TDB)) / 16 (size TDU). */ for (i = 0; i < 128; i ++) { if (BURNER_GET_BCD (buffer [8 + i * 16]) != track_num) break; } if (i >= 128) { BURNER_MEDIA_LOG ("No appropriate TDU for track"); return TRUE; } if (buffer [8 + i * 16] == 0x80 || buffer [8 + i * 16] == 0x00) { BURNER_MEDIA_LOG ("Track was recorded in TAO mode."); return FALSE; } BURNER_MEDIA_LOG ("Track was recorded in Packet mode."); return FALSE; } BURNER_MEDIA_LOG ("No pregap. That track must have been recorded in SAO mode."); return TRUE; } static gboolean burner_medium_track_get_info (BurnerMedium *self, gboolean multisession, BurnerMediumTrack *track, int track_num, BurnerDeviceHandle *handle, BurnerScsiErrCode *code) { BurnerScsiTrackInfo track_info; BurnerMediumPrivate *priv; BurnerScsiResult result; int size; BURNER_MEDIA_LOG ("Retrieving track information for %i", track_num); priv = BURNER_MEDIUM_PRIVATE (self); /* at this point we know the type of the disc that's why we set the * size according to this type. That may help to avoid outrange address * errors. */ if (BURNER_MEDIUM_IS (priv->info, BURNER_MEDIUM_DUAL_L|BURNER_MEDIUM_WRITABLE)) size = 48; else if (BURNER_MEDIUM_IS (priv->info, BURNER_MEDIUM_PLUS|BURNER_MEDIUM_WRITABLE)) size = 40; else size = 36; result = burner_mmc1_read_track_info (handle, track_num, &track_info, &size, code); if (result != BURNER_SCSI_OK) { BURNER_MEDIA_LOG ("READ TRACK INFO failed"); return FALSE; } track->blocks_num = BURNER_GET_32 (track_info.track_size); track->session = BURNER_SCSI_SESSION_NUM (track_info); if (track->blocks_num <= 300) { /* Now here is a potential bug: we can write tracks (data or * not) shorter than 300 KiB /2 sec but they will be padded to * reach this floor value. It means that blocks_num is always * 300 blocks even if the data length on the track is actually * shorter. * So we read the volume descriptor. If it works, good otherwise * use the old value. * That's important for checksumming to have a perfect account of * the data size. */ BURNER_MEDIA_LOG ("300 sectors size. Checking for real size"); burner_medium_track_volume_size (self, track, handle); } /* NOTE: for multisession CDs only * if the session was incremental (TAO/packet/...) by opposition to DAO * and SAO, then 2 blocks (run-out) have been added at the end of user * track for linking. That's why we have 2 additional sectors when the * track has been recorded in TAO mode * See MMC5 * 6.44.3.2 CD-R Fixed Packet, Variable Packet, Track-At-Once * Now, strangely track_get_info always removes two blocks, whereas read * raw toc adds them (always) and this, whatever the mode, the position. * It means that when we detect a SAO session we have to add 2 blocks to * all tracks in it. * See # for any information: * if first track is recorded in SAO/DAO then the length will be two sec * shorter. If not, if it was recorded in TAO, that's fine. * The other way would be to use read raw toc but then that's the * opposite that happens and that latter will return two more bytes for * TAO recorded session. * So there are 2 workarounds: * - read the volume size (can be unreliable) * - read the 2 last blocks and see if they are run-outs * here we do solution 2 but only for CDRW, not blank, and for first * session only since that's the only one that can be recorded in DAO. */ else if (track->session == 1 && (track->type & BURNER_MEDIUM_TRACK_DATA) && multisession && (priv->info & BURNER_MEDIUM_CD) && !(priv->info & BURNER_MEDIUM_ROM)) { BURNER_MEDIA_LOG ("Data track belongs to first session of multisession CD. " "Checking for real size (%i sectors currently).", track->blocks_num); /* we test the pregaps blocks for TDB: these are special blocks * filling the pregap of a track when it was recorded as TAO or * as Packet. * NOTE: in this case we need to skip 7 sectors before since if * it was recorded incrementally then there is also 4 runins, * 1 link sector and 2 runouts (at end of pregap). * we also make sure that the two blocks we're adding are * actually readable. */ /* Test the last block, the before last and the one before before last */ result = burner_mmc1_read_block (handle, FALSE, BURNER_SCSI_BLOCK_TYPE_ANY, BURNER_SCSI_BLOCK_HEADER_NONE, BURNER_SCSI_BLOCK_NO_SUBCHANNEL, track->blocks_num + track->start, 2, NULL, 0, NULL); if (result == BURNER_SCSI_OK) { BURNER_MEDIA_LOG ("Following two sectors are readable."); if (burner_medium_track_written_SAO (handle, track_num, track->start)) { track->blocks_num += 2; BURNER_MEDIA_LOG ("Correcting track size (now %i)", track->blocks_num); } } else BURNER_MEDIA_LOG ("Detected runouts"); } /* NOTE: DVD+RW, DVD-RW (restricted overwrite) never reach this function */ BURNER_MEDIA_LOG ("Track %i (session %i): type = %i start = %llu size = %llu", track_num, track->session, track->type, track->start, track->blocks_num); return TRUE; } static gboolean burner_medium_track_set_leadout_DVDR_blank (BurnerMedium *self, BurnerDeviceHandle *handle, BurnerMediumTrack *leadout, BurnerScsiErrCode *code) { BurnerScsiFormatCapacitiesHdr *hdr = NULL; BurnerScsiMaxCapacityDesc *current; BurnerMediumPrivate *priv; BurnerScsiResult result; int size; priv = BURNER_MEDIUM_PRIVATE (self); BURNER_MEDIA_LOG ("Using fallback method for blank CDR to retrieve NWA and leadout information"); /* NWA is easy for blank DVD-Rs, it's 0. So far, so good... */ priv->next_wr_add = 0; result = burner_mmc2_read_format_capacities (handle, &hdr, &size, code); if (result != BURNER_SCSI_OK) { BURNER_MEDIA_LOG ("READ FORMAT CAPACITIES failed"); return FALSE; } /* See if the media is already formatted which means for -R media that * they are blank. */ current = hdr->max_caps; if (current->type & BURNER_SCSI_DESC_FORMATTED) { BURNER_MEDIA_LOG ("Formatted medium"); g_free (hdr); return FALSE; } BURNER_MEDIA_LOG ("Unformatted medium"); /* of course it starts at 0 since it's empty */ leadout->start = 0; leadout->blocks_num = BURNER_GET_32 (current->blocks_num); BURNER_MEDIA_LOG ("Leadout (through READ FORMAT CAPACITIES): start = %llu size = %llu", leadout->start, leadout->blocks_num); g_free (hdr); return TRUE; } static gboolean burner_medium_track_set_leadout_CDR_blank (BurnerMedium *self, BurnerDeviceHandle *handle, BurnerMediumTrack *leadout, BurnerScsiErrCode *code) { BurnerScsiAtipData *atip = NULL; BurnerMediumPrivate *priv; BurnerScsiResult result; int size = 0; priv = BURNER_MEDIUM_PRIVATE (self); BURNER_MEDIA_LOG ("Using fallback method for blank CDR to retrieve NWA and leadout information"); /* NWA is easy for blank CDRs, it's 0. So far, so good... */ priv->next_wr_add = 0; result = burner_mmc1_read_atip (handle, &atip, &size, code); if (result != BURNER_SCSI_OK) { BURNER_MEDIA_LOG ("READ ATIP failed"); return FALSE; } leadout->blocks_num = atip->desc->leadout_mn * 60 * 75 + atip->desc->leadout_sec * 75 + atip->desc->leadout_frame; /* of course it starts at 0 since it's empty */ leadout->start = 0; BURNER_MEDIA_LOG ("Leadout (through READ ATIP): start = %llu size = %llu", leadout->start, leadout->blocks_num); g_free (atip); return TRUE; } static gboolean burner_medium_track_set_leadout (BurnerMedium *self, BurnerDeviceHandle *handle, BurnerMediumTrack *leadout, BurnerScsiErrCode *code) { BurnerScsiTrackInfo track_info; BurnerMediumPrivate *priv; BurnerScsiResult result; gint track_num; int size; BURNER_MEDIA_LOG ("Retrieving NWA and leadout information"); priv = BURNER_MEDIUM_PRIVATE (self); if (BURNER_MEDIUM_RANDOM_WRITABLE (priv->info)) { BURNER_MEDIA_LOG ("Overwritable medium => skipping"); return TRUE; } if (BURNER_MEDIUM_IS (priv->info, BURNER_MEDIUM_CDR)) { /* This is necessary to make sure nwa won't be the start of the * pregap if the current write mode is SAO with blank CDR. * Carry on even if it fails. * This can work with CD-R/W and DVD-R/W. + media don't use the * write mode page anyway. */ result = burner_medium_set_write_mode_page_tao (self, handle, code); if (result == FALSE && BURNER_MEDIUM_IS (priv->info, BURNER_MEDIUM_CDR|BURNER_MEDIUM_BLANK)) return burner_medium_track_set_leadout_CDR_blank (self, handle, leadout, code); } /* At this point we know the type of the disc that's why we set the * size according to this type. That may help to avoid outrange address * errors. */ if (BURNER_MEDIUM_IS (priv->info, BURNER_MEDIUM_DUAL_L|BURNER_MEDIUM_WRITABLE)) size = 48; else if (BURNER_MEDIUM_IS (priv->info, BURNER_MEDIUM_PLUS|BURNER_MEDIUM_WRITABLE)) size = 40; else size = 36; if (BURNER_MEDIUM_IS (priv->info, BURNER_MEDIUM_CDR) || BURNER_MEDIUM_IS (priv->info, BURNER_MEDIUM_CDRW) /* The following includes DL */ || BURNER_MEDIUM_IS (priv->info, BURNER_MEDIUM_DVDR_PLUS)) track_num = 0xFF; else if (priv->first_open_track >= 0) track_num = priv->first_open_track; else { BURNER_MEDIA_LOG ("There aren't any open session set"); return FALSE; } result = burner_mmc1_read_track_info (handle, track_num, &track_info, &size, code); if (result != BURNER_SCSI_OK) { BURNER_MEDIA_LOG ("READ TRACK INFO failed"); /* This only for CD-R */ if (BURNER_MEDIUM_IS (priv->info, BURNER_MEDIUM_CDR|BURNER_MEDIUM_BLANK)) return burner_medium_track_set_leadout_CDR_blank (self, handle, leadout, code); else if (BURNER_MEDIUM_IS (priv->info, BURNER_MEDIUM_BLANK)) return burner_medium_track_set_leadout_DVDR_blank (self, handle, leadout, code); return FALSE; } BURNER_MEDIA_LOG ("Next Writable Address is %d", BURNER_GET_32 (track_info.next_wrt_address)); if (track_info.next_wrt_address_valid) priv->next_wr_add = BURNER_GET_32 (track_info.next_wrt_address); else BURNER_MEDIA_LOG ("Next Writable Address is not valid"); /* Set free space */ BURNER_MEDIA_LOG ("Free blocks %d", BURNER_GET_32 (track_info.free_blocks)); leadout->blocks_num = BURNER_GET_32 (track_info.free_blocks); if (!leadout->blocks_num) { leadout->blocks_num = BURNER_GET_32 (track_info.track_size); BURNER_MEDIA_LOG ("Using track size %d", leadout->blocks_num); } if (!leadout->blocks_num && BURNER_MEDIUM_IS (priv->info, BURNER_MEDIUM_BLANK)) return burner_medium_track_set_leadout_DVDR_blank (self, handle, leadout, code); BURNER_MEDIA_LOG ("Leadout: start = %llu size = %llu", leadout->start, leadout->blocks_num); return TRUE; } /** * NOTE: for DVD-R multisession we lose 28688 blocks for each session * so the capacity is the addition of all session sizes + 28688 for each * For all multisession DVD-/+R and CDR-RW the remaining size is given * in the leadout. One exception though with DVD+/-RW. */ static void burner_medium_add_DVD_plus_RW_leadout (BurnerMedium *self) { BurnerMediumTrack *leadout; BurnerMediumPrivate *priv; gint64 blocks_num; gint32 start; priv = BURNER_MEDIUM_PRIVATE (self); /* determine the start */ if (priv->tracks) { BurnerMediumTrack *track; track = priv->tracks->data; start = track->start + track->blocks_num; blocks_num = priv->block_num - ((track->blocks_num > 300) ? track->blocks_num : 300); } else { start = 0; blocks_num = priv->block_num; } leadout = g_new0 (BurnerMediumTrack, 1); priv->tracks = g_slist_append (priv->tracks, leadout); leadout->start = start; leadout->blocks_num = blocks_num; leadout->type = BURNER_MEDIUM_TRACK_LEADOUT; /* we fabricate the leadout here. We don't really need one in * fact since it is always at the last sector whatever the * amount of data written. So we need in fact to read the file * system and get the last sector from it. Hopefully it won't be * buggy */ priv->next_wr_add = 0; BURNER_MEDIA_LOG ("Adding fabricated leadout start = %llu length = %llu", leadout->start, leadout->blocks_num); } static gboolean burner_medium_get_sessions_info (BurnerMedium *self, BurnerDeviceHandle *handle, BurnerScsiErrCode *code) { int num, i, size; gboolean multisession; BurnerScsiResult result; BurnerScsiTocDesc *desc; BurnerMediumPrivate *priv; BurnerScsiFormattedTocData *toc = NULL; BURNER_MEDIA_LOG ("Reading Toc"); priv = BURNER_MEDIUM_PRIVATE (self); tryagain: result = burner_mmc1_read_toc_formatted (handle, 0, &toc, &size, code); if (result != BURNER_SCSI_OK) { BURNER_MEDIA_LOG ("READ TOC failed"); return FALSE; } if (priv->probe_cancelled) { g_free (toc); return FALSE; } /* My drive with some Video CDs gets a size of 2 (basically the size * member of the structure) without any error. Consider the drive is not * ready and needs retrying */ if (size < sizeof (BurnerScsiFormattedTocData)) { g_free (toc); toc = NULL; goto tryagain; } num = (size - sizeof (BurnerScsiFormattedTocData)) / sizeof (BurnerScsiTocDesc); /* remove 1 for leadout */ multisession = !(priv->info & BURNER_MEDIUM_BLANK) && num > 0; /* NOTE: in the case of DVD- there are always only 3 sessions if they * are open: all first concatenated sessions, the last session, and the * leadout. */ BURNER_MEDIA_LOG ("%i track(s) found", num); desc = toc->desc; for (i = 0; i < num; i ++, desc ++) { BurnerMediumTrack *track; if (desc->track_num == BURNER_SCSI_TRACK_LEADOUT_START) { BURNER_MEDIA_LOG ("Leadout reached %d", BURNER_GET_32 (desc->track_start)); break; } track = g_new0 (BurnerMediumTrack, 1); priv->tracks = g_slist_prepend (priv->tracks, track); track->start = BURNER_GET_32 (desc->track_start); /* we shouldn't request info on a track if the disc is closed */ if (desc->control & BURNER_SCSI_TRACK_COPY) track->type |= BURNER_MEDIUM_TRACK_COPY; if (!(desc->control & BURNER_SCSI_TRACK_DATA)) { track->type |= BURNER_MEDIUM_TRACK_AUDIO; priv->info |= BURNER_MEDIUM_HAS_AUDIO; if (desc->control & BURNER_SCSI_TRACK_PREEMP) track->type |= BURNER_MEDIUM_TRACK_PREEMP; if (desc->control & BURNER_SCSI_TRACK_4_CHANNELS) track->type |= BURNER_MEDIUM_TRACK_4_CHANNELS; } else { track->type |= BURNER_MEDIUM_TRACK_DATA; priv->info |= BURNER_MEDIUM_HAS_DATA; if (desc->control & BURNER_SCSI_TRACK_DATA_INCREMENTAL) track->type |= BURNER_MEDIUM_TRACK_INCREMENTAL; } if (BURNER_MEDIUM_RANDOM_WRITABLE (priv->info)) { gboolean result; /* A special case for these kinds of media (DVD+RW, ...) * which have only one track: the first. Since it's not * possible to know the amount of data that were really * written in this session, read the filesystem. */ BURNER_MEDIA_LOG ("DVD+RW (DL) or DVD-RW (restricted overwrite) checking volume size (start = %i)", track->start); track->session = 1; track->start = 0; result = burner_medium_track_volume_size (self, track, handle); if (result != TRUE) { priv->tracks = g_slist_remove (priv->tracks, track); g_free (track); priv->info |= BURNER_MEDIUM_BLANK; priv->info &= ~(BURNER_MEDIUM_CLOSED| BURNER_MEDIUM_HAS_DATA); BURNER_MEDIA_LOG ("Empty first session."); } else { priv->next_wr_add = 0; BURNER_MEDIA_LOG ("Track 1 (session %i): type = %i start = %llu size = %llu", track->session, track->type, track->start, track->blocks_num); } /* NOTE: the next track should be the leadout */ continue; } if (priv->probe_cancelled) { g_free (toc); return FALSE; } burner_medium_track_get_info (self, multisession, track, g_slist_length (priv->tracks), handle, code); } if (priv->probe_cancelled) { g_free (toc); return FALSE; } /* put the tracks in the right order */ priv->tracks = g_slist_reverse (priv->tracks); if (BURNER_MEDIUM_RANDOM_WRITABLE (priv->info)) burner_medium_add_DVD_plus_RW_leadout (self); else if (!(priv->info & BURNER_MEDIUM_CLOSED)) { BurnerMediumTrack *leadout; /* we shouldn't request info on leadout if the disc is closed * (except for DVD+/- (restricted) RW (see above) */ leadout = g_new0 (BurnerMediumTrack, 1); leadout->start = BURNER_GET_32 (desc->track_start); leadout->type = BURNER_MEDIUM_TRACK_LEADOUT; priv->tracks = g_slist_append (priv->tracks, leadout); burner_medium_track_set_leadout (self, handle, leadout, code); } g_free (toc); return TRUE; } static void burner_medium_get_DVD_id (BurnerMedium *self, BurnerDeviceHandle *handle, BurnerScsiErrCode *code) { gint size = 0; BurnerScsiResult result; BurnerMediumPrivate *priv; BurnerScsiReadDiscStructureHdr *hdr = NULL; priv = BURNER_MEDIUM_PRIVATE (self); /* This should be only possible for DVD-R(W) and not with all drives */ result = burner_mmc2_read_generic_structure (handle, BURNER_SCSI_FORMAT_LESS_MEDIA_ID_DVD, &hdr, &size, code); if (result != BURNER_SCSI_OK) { BURNER_MEDIA_LOG ("Retrieval of DVD id failed"); return; } BURNER_MEDIA_LOG ("DVD id %d", BURNER_GET_16 (hdr->data + 2)); priv->id = g_strdup_printf ("%d", BURNER_GET_16 (hdr->data + 2)); g_free (hdr); } static gboolean burner_medium_set_blank (BurnerMedium *self, BurnerDeviceHandle *handle, gint first_open_track, BurnerScsiErrCode *code) { BurnerMediumPrivate *priv; BurnerMediumTrack *track; priv = BURNER_MEDIUM_PRIVATE (self); BURNER_MEDIA_LOG ("Empty media"); priv->info |= BURNER_MEDIUM_BLANK; priv->block_size = 2048; priv->first_open_track = first_open_track; BURNER_MEDIA_LOG ("First open track %d", priv->first_open_track); if (BURNER_MEDIUM_RANDOM_WRITABLE (priv->info)) burner_medium_add_DVD_plus_RW_leadout (self); else { track = g_new0 (BurnerMediumTrack, 1); track->start = 0; track->type = BURNER_MEDIUM_TRACK_LEADOUT; priv->tracks = g_slist_prepend (priv->tracks, track); burner_medium_track_set_leadout (self, handle, track, code); } return TRUE; } static gboolean burner_medium_get_contents (BurnerMedium *self, BurnerDeviceHandle *handle, BurnerScsiErrCode *code) { int size; gboolean res = TRUE; BurnerScsiResult result; BurnerMediumPrivate *priv; BurnerScsiDiscInfoStd *info = NULL; BURNER_MEDIA_LOG ("Retrieving media status"); priv = BURNER_MEDIUM_PRIVATE (self); result = burner_mmc1_read_disc_information_std (handle, &info, &size, code); if (result != BURNER_SCSI_OK) { BURNER_MEDIA_LOG ("READ DISC INFORMATION failed"); return FALSE; } if (info->disc_id_valid) { /* Try to get the disc identification if possible (CDs only) */ BURNER_MEDIA_LOG ("Disc id %i", BURNER_GET_32 (info->disc_id)); priv->id = g_strdup_printf ("%d", BURNER_GET_32 (info->disc_id)); } else if (priv->info & BURNER_MEDIUM_DVD) burner_medium_get_DVD_id (self, handle, code); if (info->erasable) priv->info |= BURNER_MEDIUM_REWRITABLE; priv->first_open_track = -1; if (info->status == BURNER_SCSI_DISC_EMPTY) { res = burner_medium_set_blank (self, handle, BURNER_FIRST_TRACK_IN_LAST_SESSION (info), code); } else if (info->status == BURNER_SCSI_DISC_INCOMPLETE) { if (!BURNER_MEDIUM_RANDOM_WRITABLE (priv->info)) { priv->info |= BURNER_MEDIUM_APPENDABLE; /* This is just to make sure the disc is in a correct * state as I saw some drive being flagged as unformatted * appendable */ priv->info &= ~(BURNER_MEDIUM_UNFORMATTED); BURNER_MEDIA_LOG ("Appendable media"); priv->first_open_track = BURNER_FIRST_TRACK_IN_LAST_SESSION (info); BURNER_MEDIA_LOG ("First track in last open session %d", priv->first_open_track); res = burner_medium_get_sessions_info (self, handle, code); } else { /* if that type of media is in incomplete state that * means it has just been formatted. And therefore it's * blank. */ res = burner_medium_set_blank (self, handle, BURNER_FIRST_TRACK_IN_LAST_SESSION (info), code); } } else if (info->status == BURNER_SCSI_DISC_FINALIZED) { priv->info |= BURNER_MEDIUM_CLOSED; BURNER_MEDIA_LOG ("Closed media"); res = burner_medium_get_sessions_info (self, handle, code); } g_free (info); return res; } /** * Some identification functions */ static gboolean burner_medium_get_medium_type (BurnerMedium *self, BurnerDeviceHandle *handle, BurnerScsiErrCode *code) { BurnerScsiProfile profile; BurnerMediumPrivate *priv; BurnerScsiResult result; BURNER_MEDIA_LOG ("Retrieving media profile"); priv = BURNER_MEDIUM_PRIVATE (self); result = burner_mmc2_get_profile (handle, &profile, code); if (result != BURNER_SCSI_OK) { BurnerScsiAtipData *data = NULL; int size = 0; BURNER_MEDIA_LOG ("GET CONFIGURATION failed"); /* This could be a MMC1 drive since this command was * introduced in MMC2 and is supported onward. So it * has to be a CD (R/RW). The rest of the information * will be provided by read_disc_information. */ /* retrieve the speed */ result = burner_medium_get_page_2A_write_speed_desc (self, handle, code); /* If this fails it means that this drive is probably older than * MMC1 spec or does not conform to it. */ if (result != TRUE) { priv->info = BURNER_MEDIUM_NONE; return FALSE; } /* The only thing here left to determine is if that's a WRITABLE * or a REWRITABLE. To determine that information, we need to * read TocPmaAtip. It if fails that's a ROM, if it succeeds. * No need to set error code since we consider that it's a ROM * if a failure happens. */ result = burner_mmc1_read_atip (handle, &data, &size, NULL); if (result != BURNER_SCSI_OK) { /* CD-ROM */ priv->info = BURNER_MEDIUM_CDROM; priv->type = types [1]; } else { /* check the size of the structure: it must be at least 8 bytes long */ if (size < 8) { if (size) g_free (data); BURNER_MEDIA_LOG ("READ ATIP failed (wrong size)"); return FALSE; } if (data->desc->erasable) { /* CDRW */ priv->info = BURNER_MEDIUM_CDRW; priv->type = types [3]; } else { /* CDR */ priv->info = BURNER_MEDIUM_CDR; priv->type = types [2]; } g_free (data); } return result; } switch (profile) { case BURNER_SCSI_PROF_EMPTY: priv->info = BURNER_MEDIUM_NONE; return FALSE; case BURNER_SCSI_PROF_CDROM: priv->info = BURNER_MEDIUM_CDROM; priv->type = types [1]; break; case BURNER_SCSI_PROF_CDR: priv->info = BURNER_MEDIUM_CDR; priv->type = types [2]; break; case BURNER_SCSI_PROF_CDRW: priv->info = BURNER_MEDIUM_CDRW; priv->type = types [3]; break; case BURNER_SCSI_PROF_DVD_ROM: priv->info = BURNER_MEDIUM_DVD_ROM; priv->type = types [4]; break; case BURNER_SCSI_PROF_DVD_R: priv->info = BURNER_MEDIUM_DVDR; priv->type = types [5]; break; case BURNER_SCSI_PROF_DVD_RW_RESTRICTED: priv->info = BURNER_MEDIUM_DVDRW_RESTRICTED; priv->type = types [6]; break; case BURNER_SCSI_PROF_DVD_RW_SEQUENTIAL: priv->info = BURNER_MEDIUM_DVDRW; priv->type = types [6]; break; case BURNER_SCSI_PROF_DVD_R_PLUS: priv->info = BURNER_MEDIUM_DVDR_PLUS; priv->type = types [7]; break; case BURNER_SCSI_PROF_DVD_RW_PLUS: priv->info = BURNER_MEDIUM_DVDRW_PLUS; priv->type = types [8]; break; case BURNER_SCSI_PROF_DVD_R_PLUS_DL: priv->info = BURNER_MEDIUM_DVDR_PLUS_DL; priv->type = types [9]; break; case BURNER_SCSI_PROF_DVD_RW_PLUS_DL: priv->info = BURNER_MEDIUM_DVDRW_PLUS_DL; priv->type = types [10]; break; case BURNER_SCSI_PROF_DVD_R_DL_SEQUENTIAL: priv->info = BURNER_MEDIUM_DVDR_DL; priv->type = types [11]; break; case BURNER_SCSI_PROF_DVD_R_DL_JUMP: priv->info = BURNER_MEDIUM_DVDR_JUMP_DL; priv->type = types [11]; break; case BURNER_SCSI_PROF_BD_ROM: priv->info = BURNER_MEDIUM_BD_ROM; priv->type = types [13]; break; case BURNER_SCSI_PROF_BR_R_SEQUENTIAL: /* check if that's a POW later */ priv->info = BURNER_MEDIUM_BDR_SRM; priv->type = types [14]; break; case BURNER_SCSI_PROF_BR_R_RANDOM: priv->info = BURNER_MEDIUM_BDR_RANDOM; priv->type = types [14]; break; case BURNER_SCSI_PROF_BD_RW: priv->info = BURNER_MEDIUM_BDRE; priv->type = types [15]; break; case BURNER_SCSI_PROF_DVD_RAM: priv->info = BURNER_MEDIUM_DVD_RAM; priv->type = types [12]; break; /* WARNING: these types are recognized, no more */ case BURNER_SCSI_PROF_NON_REMOVABLE: case BURNER_SCSI_PROF_REMOVABLE: case BURNER_SCSI_PROF_MO_ERASABLE: case BURNER_SCSI_PROF_MO_WRITE_ONCE: case BURNER_SCSI_PROF_MO_ADVANCED_STORAGE: case BURNER_SCSI_PROF_DDCD_ROM: case BURNER_SCSI_PROF_DDCD_R: case BURNER_SCSI_PROF_DDCD_RW: case BURNER_SCSI_PROF_HD_DVD_ROM: case BURNER_SCSI_PROF_HD_DVD_R: case BURNER_SCSI_PROF_HD_DVD_RAM: priv->info = BURNER_MEDIUM_UNSUPPORTED; return FALSE; } /* Get a more precise idea of what sequential BD-R type we have here */ if (BURNER_MEDIUM_IS (priv->info, BURNER_MEDIUM_BDR_SRM)) { BurnerScsiGetConfigHdr *hdr = NULL; int size = 0; /* check for POW type */ result = burner_mmc2_get_configuration_feature (handle, BURNER_SCSI_FEAT_BDR_POW, &hdr, &size, code); if (result == BURNER_SCSI_OK) { if (hdr->desc->current) { BURNER_MEDIA_LOG ("POW formatted medium detected"); priv->info |= BURNER_MEDIUM_POW; } g_free (hdr); } else { BurnerScsiFormatCapacitiesHdr *hdr = NULL; /* NOTE: the disc status as far as format is concerned * is done later for all rewritable media. */ /* check for unformatted media (if it's POW or RANDOM * there is no need of course) */ result = burner_mmc2_read_format_capacities (handle, &hdr, &size, NULL); if (result == BURNER_SCSI_OK) { BurnerScsiMaxCapacityDesc *current; current = hdr->max_caps; if (!(current->type & BURNER_SCSI_DESC_FORMATTED)) { BURNER_MEDIA_LOG ("Unformatted BD-R"); priv->info |= BURNER_MEDIUM_UNFORMATTED; } g_free (hdr); } } } if (BURNER_MEDIUM_IS (priv->info, BURNER_MEDIUM_BD)) { /* FIXME: check for dual layer BD */ } return TRUE; } static gboolean burner_medium_get_css_feature (BurnerMedium *self, BurnerDeviceHandle *handle, BurnerScsiErrCode *code) { BurnerScsiGetConfigHdr *hdr = NULL; BurnerMediumPrivate *priv; BurnerScsiResult result; int size; priv = BURNER_MEDIUM_PRIVATE (self); BURNER_MEDIA_LOG ("Testing for Css encrypted media"); result = burner_mmc2_get_configuration_feature (handle, BURNER_SCSI_FEAT_DVD_CSS, &hdr, &size, code); if (result != BURNER_SCSI_OK) { BURNER_MEDIA_LOG ("GET CONFIGURATION failed"); return FALSE; } if (hdr->desc->add_len < sizeof (BurnerScsiDVDCssDesc)) { g_free (hdr); return TRUE; } /* here we just need to see if this feature is current or not */ if (hdr->desc->current) { priv->info |= BURNER_MEDIUM_PROTECTED; BURNER_MEDIA_LOG ("media is Css protected"); } g_free (hdr); return TRUE; } static gboolean burner_medium_get_CD_TEXT (BurnerMedium *medium, int type, int track_num, guint charset_CD_TEXT, gboolean double_byte, const char *string) { char *utf8_string; BurnerMediumPrivate *priv; const gchar *charset = NULL; priv = BURNER_MEDIUM_PRIVATE (medium); /* For the moment we're only interested in medium title but that could * be extented to all tracks information. */ switch (type) { case BURNER_SCSI_CD_TEXT_ALBUM_TITLE: if (track_num) return FALSE; break; case BURNER_SCSI_CD_TEXT_PERFORMER_NAME: case BURNER_SCSI_CD_TEXT_SONGWRITER_NAME: case BURNER_SCSI_CD_TEXT_COMPOSER_NAME: case BURNER_SCSI_CD_TEXT_ARRANGER_NAME: case BURNER_SCSI_CD_TEXT_ARTIST_NAME: case BURNER_SCSI_CD_TEXT_DISC_ID_INFO: case BURNER_SCSI_CD_TEXT_GENRE_ID_INFO: case BURNER_SCSI_CD_TEXT_UPC_EAN_ISRC: default: return FALSE; } g_get_charset (&charset); /* It's ASCII so convert to locale */ switch (charset_CD_TEXT) { case BURNER_CD_TEXT_8859_1: utf8_string = g_convert_with_fallback (string, -1, charset, "ISO-8859-1", "_", NULL, NULL, NULL); break; case BURNER_CD_TEXT_KANJI: utf8_string = g_convert_with_fallback (string, -1, charset, "EUC-JP", "_", NULL, NULL, NULL); break; case BURNER_CD_TEXT_KOREAN: utf8_string = g_convert_with_fallback (string, -1, charset, "EUC-KR", "_", NULL, NULL, NULL); break; case BURNER_CD_TEXT_CHINESE: utf8_string = g_convert_with_fallback (string, -1, charset, "GB2312", "_", NULL, NULL, NULL); break; default: case BURNER_CD_TEXT_ASCII: utf8_string = g_convert_with_fallback (string, -1, charset, "ASCII", "_", NULL, NULL, NULL); } if (priv->CD_TEXT_title) g_free (priv->CD_TEXT_title); if (!utf8_string) { BURNER_MEDIA_LOG ("Charset conversion failed"); priv->CD_TEXT_title = g_strdup (string); } else priv->CD_TEXT_title = utf8_string; BURNER_MEDIA_LOG ("CD-TEXT title %s", priv->CD_TEXT_title); return TRUE; } static int _next_CD_TEXT_pack (BurnerScsiCDTextData *cd_text, int current, int max) { current ++; if (current >= max) return -1; /* Skip all packs we're not interested or are not valid */ while (cd_text->pack [current].type != BURNER_SCSI_CD_TEXT_ALBUM_TITLE && cd_text->pack [current].type != BURNER_SCSI_CD_TEXT_PERFORMER_NAME && cd_text->pack [current].type != BURNER_SCSI_CD_TEXT_SONGWRITER_NAME && cd_text->pack [current].type != BURNER_SCSI_CD_TEXT_COMPOSER_NAME && cd_text->pack [current].type != BURNER_SCSI_CD_TEXT_ARRANGER_NAME && cd_text->pack [current].type != BURNER_SCSI_CD_TEXT_ARTIST_NAME && cd_text->pack [current].type != BURNER_SCSI_CD_TEXT_DISC_ID_INFO && cd_text->pack [current].type != BURNER_SCSI_CD_TEXT_GENRE_ID_INFO && cd_text->pack [current].type != BURNER_SCSI_CD_TEXT_UPC_EAN_ISRC && cd_text->pack [current].type != BURNER_SCSI_CD_TEXT_BLOCK_SIZE) { current ++; if (current >= max) return -1; } return current; } static gboolean burner_medium_read_CD_TEXT_block_info (BurnerScsiCDTextData *cd_text, int current, int max, gchar *buffer) { while ((current = _next_CD_TEXT_pack (cd_text, current, max)) != -1) { off_t offset = 0; if (cd_text->pack [current].type != BURNER_SCSI_CD_TEXT_BLOCK_SIZE) continue; do { memcpy (buffer + offset, cd_text->pack [current].text, sizeof (cd_text->pack [current].text)); offset += sizeof (cd_text->pack [current].text); current = _next_CD_TEXT_pack (cd_text, current, max); } while (current != -1 && cd_text->pack [current].type == BURNER_SCSI_CD_TEXT_BLOCK_SIZE); return TRUE; } return FALSE; } static void burner_medium_read_CD_TEXT (BurnerMedium *self, BurnerDeviceHandle *handle, BurnerScsiErrCode *code) { int off; gint charset; int track_num; int num, size, i; char buffer [256]; /* mmc specs advise no more than 160 */ gboolean find_block_info; BurnerScsiCDTextData *cd_text; BURNER_MEDIA_LOG ("Getting CD-TEXT"); if (burner_mmc3_read_cd_text (handle, &cd_text, &size, code) != BURNER_SCSI_OK) { BURNER_MEDIA_LOG ("GET CD-TEXT failed"); return; } /* Get the number of CD-Text Data Packs. * Some drives seem to report an idiotic cd_text->hdr->len. So use size * to be on a safer side. */ if (size < sizeof (BurnerScsiTocPmaAtipHdr)) { g_free (cd_text); return; } num = (size - sizeof (BurnerScsiTocPmaAtipHdr)) / sizeof (BurnerScsiCDTextPackData); if (num <= 0) { g_free (cd_text); return; } off = 0; track_num = 0; charset = BURNER_CD_TEXT_ASCII; i = -1; find_block_info = TRUE; while ((i = _next_CD_TEXT_pack (cd_text, i, num)) != -1) { int j; gboolean is_double_byte; /* skip these until the start of another language block or the end */ if (cd_text->pack [i].type == BURNER_SCSI_CD_TEXT_BLOCK_SIZE) { find_block_info = TRUE; continue; } if (find_block_info) { find_block_info = FALSE; /* This pack is important since it holds the charset. */ /* NOTE: it's always the last in a block (max 255 * CD-TEXT pack data). So find it first. */ if (burner_medium_read_CD_TEXT_block_info (cd_text, i, num, buffer)) { BurnerScsiCDTextPackCharset *pack; pack = (BurnerScsiCDTextPackCharset *) buffer; charset = pack->charset; BURNER_MEDIA_LOG ("Found language pack. Charset = %d. Start %d. End %d", charset, pack->first_track, pack->last_track); } } track_num = cd_text->pack [i].track_num; is_double_byte = cd_text->pack [i].double_byte; for (j = 0; j < sizeof (cd_text->pack [i].text); j++) { if (!off && cd_text->pack [i].text [j] == '\t' && (!is_double_byte || (j+1 < sizeof (cd_text->pack [i].text) && cd_text->pack [i].text [j + 1] == '\t'))) { /* Specs say that tab character means that's the * same string as before. So if buffer is not * empty send the same string. */ if (buffer [0] != '\0') burner_medium_get_CD_TEXT (self, cd_text->pack [i].type, track_num, charset, cd_text->pack [i].double_byte, buffer); track_num ++; continue; } buffer [off] = cd_text->pack [i].text [j]; off++; if (cd_text->pack [i].text [j] == '\0' && (!is_double_byte || (j+1 < sizeof (cd_text->pack [i].text) && cd_text->pack [i].text [j + 1] == '\0'))) { /* Make sure we actually wrote something to the * buffer and that it's not empty. */ if (buffer [0] != '\0') burner_medium_get_CD_TEXT (self, cd_text->pack [i].type, track_num, charset, cd_text->pack [i].double_byte, buffer); /* End of encapsulated Text Pack. Skip to the next. */ track_num ++; off = 0; } } } g_free (cd_text); } static void burner_medium_init_real (BurnerMedium *object, BurnerDeviceHandle *handle) { guint i; gchar *name; gboolean result; BurnerMediumPrivate *priv; BurnerScsiErrCode code = 0; gchar buffer [256] = { 0, }; priv = BURNER_MEDIUM_PRIVATE (object); name = burner_drive_get_display_name (priv->drive); BURNER_MEDIA_LOG ("Initializing information for medium in %s", name); g_free (name); if (priv->probe_cancelled) return; result = burner_medium_get_medium_type (object, handle, &code); if (result != TRUE) return; if (priv->probe_cancelled) return; result = burner_medium_get_speed (object, handle, &code); if (result != TRUE) return; if (priv->probe_cancelled) return; burner_medium_get_capacity_by_type (object, handle, &code); if (priv->probe_cancelled) return; burner_medium_init_caps (object, handle, &code); if (priv->probe_cancelled) return; if (!burner_medium_get_contents (object, handle, &code)) return; if (priv->probe_cancelled) return; /* assume that css feature is only for DVD-ROM which might be wrong but * some drives wrongly reports that css is enabled for blank DVD+R/W */ if (BURNER_MEDIUM_IS (priv->info, (BURNER_MEDIUM_DVD|BURNER_MEDIUM_ROM))) burner_medium_get_css_feature (object, handle, &code); if (priv->probe_cancelled) return; /* read CD-TEXT title */ if (priv->info & BURNER_MEDIUM_HAS_AUDIO) burner_medium_read_CD_TEXT (object, handle, &code); if (priv->probe_cancelled) return; burner_media_to_string (priv->info, buffer); BURNER_MEDIA_LOG ("media is %s", buffer); if (!priv->wr_speeds) return; /* sort write speeds */ for (i = 0; priv->wr_speeds [i] != 0; i ++) { guint j; for (j = 0; priv->wr_speeds [j] != 0; j ++) { if (priv->wr_speeds [i] > priv->wr_speeds [j]) { gint64 tmp; tmp = priv->wr_speeds [i]; priv->wr_speeds [i] = priv->wr_speeds [j]; priv->wr_speeds [j] = tmp; } } } } gboolean burner_medium_probing (BurnerMedium *medium) { BurnerMediumPrivate *priv; g_return_val_if_fail (BURNER_IS_MEDIUM (medium), FALSE); priv = BURNER_MEDIUM_PRIVATE (medium); return priv->probe != NULL; } static gboolean burner_medium_probed (gpointer data) { BurnerMediumPrivate *priv; g_return_val_if_fail (BURNER_IS_MEDIUM (data), FALSE); priv = BURNER_MEDIUM_PRIVATE (data); priv->probe_id = 0; /* This signal must be emitted in the main thread */ GDK_THREADS_ENTER (); g_signal_emit (data, medium_signals [PROBED], 0); GDK_THREADS_LEAVE (); return FALSE; } static gpointer burner_medium_probe_thread (gpointer self) { gint counter = 0; GTimeVal wait_time; const gchar *device; BurnerScsiErrCode code; BurnerMediumPrivate *priv; BurnerDeviceHandle *handle; priv = BURNER_MEDIUM_PRIVATE (self); priv->info = BURNER_MEDIUM_BUSY; /* the drive might be busy (a burning is going on) so we don't block * but we re-try to open it every second */ device = burner_drive_get_device (priv->drive); BURNER_MEDIA_LOG ("Trying to open device %s", device); handle = burner_device_handle_open (device, FALSE, &code); while (!handle && counter <= BURNER_MEDIUM_OPEN_ATTEMPTS) { sleep (1); if (priv->probe_cancelled) goto end; counter ++; handle = burner_device_handle_open (device, FALSE, &code); } if (!handle) { BURNER_MEDIA_LOG ("Open () failed: medium busy"); goto end; } if (priv->probe_cancelled) { burner_device_handle_close (handle); goto end; } BURNER_MEDIA_LOG ("Open () succeeded"); /* NOTE: if we wanted to know the status we'd need to read the * error code variable which is currently NULL */ while (burner_spc1_test_unit_ready (handle, &code) != BURNER_SCSI_OK) { if (code == BURNER_SCSI_NO_MEDIUM) { BURNER_MEDIA_LOG ("No medium inserted"); priv->info = BURNER_MEDIUM_NONE; burner_device_handle_close (handle); goto end; } else if (code != BURNER_SCSI_NOT_READY) { BURNER_MEDIA_LOG ("Device does not respond"); burner_device_handle_close (handle); goto end; } g_get_current_time (&wait_time); g_time_val_add (&wait_time, 2000000); g_mutex_lock (priv->mutex); g_cond_timed_wait (priv->cond_probe, priv->mutex, &wait_time); g_mutex_unlock (priv->mutex); if (priv->probe_cancelled) { BURNER_MEDIA_LOG ("Device probing cancelled"); burner_device_handle_close (handle); goto end; } } BURNER_MEDIA_LOG ("Device ready"); burner_medium_init_real (BURNER_MEDIUM (self), handle); burner_device_handle_close (handle); end: g_mutex_lock (priv->mutex); priv->probe = NULL; if (!priv->probe_cancelled) priv->probe_id = g_idle_add (burner_medium_probed, self); g_cond_broadcast (priv->cond); g_mutex_unlock (priv->mutex); g_thread_exit (0); return NULL; } static void burner_medium_probe (BurnerMedium *self) { BurnerMediumPrivate *priv; priv = BURNER_MEDIUM_PRIVATE (self); /* NOTE: why a thread? Because in case of a damaged medium, burner can * block on some functions until timeout and if we do this in the main * thread then our whole UI blocks. This medium won't be exported by the * BurnerDrive that exported until it returns PROBED signal. * One (good) side effect is that it also improves start time. */ g_mutex_lock (priv->mutex); priv->probe = g_thread_create (burner_medium_probe_thread, self, FALSE, NULL); g_mutex_unlock (priv->mutex); } static void burner_medium_init_file (BurnerMedium *self) { BurnerMediumPrivate *priv; priv = BURNER_MEDIUM_PRIVATE (self); priv->info = BURNER_MEDIUM_FILE; priv->type = types [0]; } static void burner_medium_init (BurnerMedium *object) { BurnerMediumPrivate *priv; priv = BURNER_MEDIUM_PRIVATE (object); priv->next_wr_add = -1; priv->mutex = g_mutex_new (); priv->cond = g_cond_new (); priv->cond_probe = g_cond_new (); /* we can't do anything here since properties haven't been set yet */ } static void burner_medium_finalize (GObject *object) { BurnerMediumPrivate *priv; priv = BURNER_MEDIUM_PRIVATE (object); BURNER_MEDIA_LOG ("Finalizing Medium object"); g_mutex_lock (priv->mutex); if (priv->probe) { /* This to signal that we are cancelling */ priv->probe_cancelled = TRUE; /* This is to wake up the thread if it * was asleep waiting to retry to get * hold of a handle to probe the drive */ g_cond_signal (priv->cond_probe); /* Wait for the end of the thread */ g_cond_wait (priv->cond, priv->mutex); } g_mutex_unlock (priv->mutex); if (priv->probe_id) { g_source_remove (priv->probe_id); priv->probe_id = 0; } if (priv->mutex) { g_mutex_free (priv->mutex); priv->mutex = NULL; } if (priv->cond) { g_cond_free (priv->cond); priv->cond = NULL; } if (priv->cond_probe) { g_cond_free (priv->cond_probe); priv->cond_probe = NULL; } if (priv->id) { g_free (priv->id); priv->id = NULL; } if (priv->CD_TEXT_title) { g_free (priv->CD_TEXT_title); priv->CD_TEXT_title = NULL; } g_free (priv->rd_speeds); priv->rd_speeds = NULL; g_free (priv->wr_speeds); priv->wr_speeds = NULL; g_slist_foreach (priv->tracks, (GFunc) g_free, NULL); g_slist_free (priv->tracks); priv->tracks = NULL; priv->drive = NULL; G_OBJECT_CLASS (parent_class)->finalize (object); } static void burner_medium_set_property (GObject *object, guint prop_id, const GValue *value, GParamSpec *pspec) { BurnerMediumPrivate *priv; g_return_if_fail (BURNER_IS_MEDIUM (object)); priv = BURNER_MEDIUM_PRIVATE (object); switch (prop_id) { case PROP_DRIVE: /* we don't ref the drive here as it would create a circular * dependency where the drive would hold a reference on the * medium and the medium on the drive */ priv->drive = g_value_get_object (value); if (burner_drive_is_fake (priv->drive)) { burner_medium_init_file (BURNER_MEDIUM (object)); break; } burner_medium_probe (BURNER_MEDIUM (object)); break; default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, prop_id, pspec); break; } } static void burner_medium_get_property (GObject *object, guint prop_id, GValue *value, GParamSpec *pspec) { BurnerMediumPrivate *priv; g_return_if_fail (BURNER_IS_MEDIUM (object)); priv = BURNER_MEDIUM_PRIVATE (object); switch (prop_id) { case PROP_DRIVE: g_value_set_object (value, priv->drive); break; default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, prop_id, pspec); break; } } static void burner_medium_class_init (BurnerMediumClass *klass) { GObjectClass* object_class = G_OBJECT_CLASS (klass); parent_class = G_OBJECT_CLASS (g_type_class_peek_parent (klass)); g_type_class_add_private (klass, sizeof (BurnerMediumPrivate)); object_class->finalize = burner_medium_finalize; object_class->set_property = burner_medium_set_property; object_class->get_property = burner_medium_get_property; /** * BurnerMedium::probed: * @medium: the object which received the signal * * This signal gets emitted when the medium inside the drive has been * fully probed. This is mostly for internal use. * */ medium_signals[PROBED] = g_signal_new ("probed", G_OBJECT_CLASS_TYPE (klass), G_SIGNAL_RUN_LAST | G_SIGNAL_NO_RECURSE, 0, NULL, NULL, g_cclosure_marshal_VOID__VOID, G_TYPE_NONE, 0, G_TYPE_NONE); g_object_class_install_property (object_class, PROP_DRIVE, g_param_spec_object ("drive", "Drive", "Drive in which medium is inserted", BURNER_TYPE_DRIVE, G_PARAM_READWRITE | G_PARAM_CONSTRUCT_ONLY)); } /** * burner_medium_can_be_written: * @medium: #BurnerMedium * * Gets whether the medium can be written. It also checks that the medium can * write the medium. * * Return value: a #gboolean. TRUE if the medium can be rewritten, FALSE otherwise. * **/ gboolean burner_medium_can_be_written (BurnerMedium *medium) { BurnerMediumPrivate *priv; g_return_val_if_fail (medium != NULL, FALSE); g_return_val_if_fail (BURNER_IS_MEDIUM (medium), FALSE); priv = BURNER_MEDIUM_PRIVATE (medium); return burner_drive_can_write_media (priv->drive, priv->info); } /** * burner_medium_can_be_rewritten: * @medium: #BurnerMedium * * Gets whether the medium can be rewritten. Note: it also checks that the drive * can rewrite the medium type. * * Return value: a #gboolean. TRUE if the medium can be rewritten, FALSE otherwise. * **/ gboolean burner_medium_can_be_rewritten (BurnerMedium *medium) { BurnerMediumPrivate *priv; g_return_val_if_fail (medium != NULL, FALSE); g_return_val_if_fail (BURNER_IS_MEDIUM (medium), FALSE); priv = BURNER_MEDIUM_PRIVATE (medium); if (!(priv->info & BURNER_MEDIUM_REWRITABLE) || (priv->info & BURNER_MEDIUM_FILE)) return FALSE; if (BURNER_MEDIUM_IS (priv->info, BURNER_MEDIUM_CDRW) || BURNER_MEDIUM_IS (priv->info, BURNER_MEDIUM_DVDRW)) return priv->blank_command != 0; if (BURNER_MEDIUM_IS (priv->info, BURNER_MEDIUM_DVDRW_RESTRICTED) || BURNER_MEDIUM_IS (priv->info, BURNER_MEDIUM_DVDRW_PLUS) || BURNER_MEDIUM_IS (priv->info, BURNER_MEDIUM_DVDRW_PLUS_DL) || BURNER_MEDIUM_IS (priv->info, BURNER_MEDIUM_DVD_RAM) || BURNER_MEDIUM_IS (priv->info, BURNER_MEDIUM_BDRE)) return TRUE; return FALSE; } /** * burner_medium_can_use_sao: * @medium: #BurnerMedium * * Gets whether the medium supports SAO. * * Since 2.29 * * Return value: a #gboolean. TRUE if the medium can use SAO write mode , FALSE otherwise. * **/ gboolean burner_medium_can_use_sao (BurnerMedium *medium) { BurnerMediumPrivate *priv; g_return_val_if_fail (BURNER_IS_MEDIUM (medium), FALSE); priv = BURNER_MEDIUM_PRIVATE (medium); return priv->sao; } /** * burner_medium_can_use_tao: * @medium: #BurnerMedium * * Gets whether the medium supports TAO. * * Since 2.29 * * Return value: a #gboolean. TRUE if the medium can use TAO write mode, FALSE otherwise. * **/ gboolean burner_medium_can_use_tao (BurnerMedium *medium) { BurnerMediumPrivate *priv; g_return_val_if_fail (BURNER_IS_MEDIUM (medium), FALSE); priv = BURNER_MEDIUM_PRIVATE (medium); return priv->tao; } /** * burner_medium_can_use_dummy_for_sao: * @medium: #BurnerMedium * * Gets whether the medium supports doing a test write with SAO on. * * Return value: a #gboolean. TRUE if the medium can use SAO write mode during a test write, FALSE otherwise. * **/ gboolean burner_medium_can_use_dummy_for_sao (BurnerMedium *medium) { BurnerMediumPrivate *priv; g_return_val_if_fail (BURNER_IS_MEDIUM (medium), FALSE); priv = BURNER_MEDIUM_PRIVATE (medium); return priv->dummy_sao; } /** * burner_medium_can_use_dummy_for_tao: * @medium: #BurnerMedium * * Gets whether the medium supports doing a test write with TAO on. * * Return value: a #gboolean. TRUE if the medium can use TAO write mode during a test write, FALSE otherwise. * **/ gboolean burner_medium_can_use_dummy_for_tao (BurnerMedium *medium) { BurnerMediumPrivate *priv; g_return_val_if_fail (BURNER_IS_MEDIUM (medium), FALSE); priv = BURNER_MEDIUM_PRIVATE (medium); return priv->dummy_tao; } /** * burner_medium_can_use_burnfree: * @medium: #BurnerMedium * * Gets whether the medium supports any burnfree technology. * * Return value: a #gboolean. TRUE if the medium can use any burnfree technology, FALSE otherwise. * **/ gboolean burner_medium_can_use_burnfree (BurnerMedium *medium) { BurnerMediumPrivate *priv; g_return_val_if_fail (BURNER_IS_MEDIUM (medium), FALSE); priv = BURNER_MEDIUM_PRIVATE (medium); return priv->burnfree; } /** * burner_medium_get_drive: * @medium: #BurnerMedium * * Gets the #BurnerDrive in which the medium is inserted. * * Return value: (transfer none): a #BurnerDrive. No need to unref after use. * **/ BurnerDrive * burner_medium_get_drive (BurnerMedium *medium) { BurnerMediumPrivate *priv; if (!medium) return NULL; g_return_val_if_fail (BURNER_IS_MEDIUM (medium), NULL); priv = BURNER_MEDIUM_PRIVATE (medium); return priv->drive; } /** * burner_medium_get_CD_TEXT_title: * @medium: #BurnerMedium * * Gets the CD-TEXT title for @Medium. * * Return value: a #gchar *. * **/ const gchar * burner_medium_get_CD_TEXT_title (BurnerMedium *medium) { BurnerMediumPrivate *priv; g_return_val_if_fail (medium != NULL, NULL); g_return_val_if_fail (BURNER_IS_MEDIUM (medium), NULL); priv = BURNER_MEDIUM_PRIVATE (medium); return priv->CD_TEXT_title; } GType burner_medium_get_type (void) { static GType our_type = 0; if (our_type == 0) { static const GTypeInfo our_info = { sizeof (BurnerMediumClass), /* class_size */ (GBaseInitFunc) NULL, /* base_init */ (GBaseFinalizeFunc) NULL, /* base_finalize */ (GClassInitFunc) burner_medium_class_init, /* class_init */ (GClassFinalizeFunc) NULL, /* class_finalize */ NULL /* class_data */, sizeof (BurnerMedium), /* instance_size */ 0, /* n_preallocs */ (GInstanceInitFunc) burner_medium_init, /* instance_init */ NULL /* value_table */ }; our_type = g_type_register_static (G_TYPE_OBJECT, "BurnerMedium", &our_info, 0); } return our_type; } kylin-burner/libburner-media/scsi-mode-select.c0000644000175000017500000000570713771523114020501 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Libburner-media * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * * Libburner-media is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * The Libburner-media authors hereby grant permission for non-GPL compatible * GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer * and Libburner-media. This permission is above and beyond the permissions granted * by the GPL license by which Libburner-media is covered. If you modify this code * you may extend this exception to your version of the code, but you are not * obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception * statement from your version. * * Libburner-media is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifdef HAVE_CONFIG_H # include #endif #include #include "scsi-spc1.h" #include "scsi-error.h" #include "scsi-utils.h" #include "scsi-base.h" #include "scsi-command.h" #include "scsi-opcodes.h" #include "scsi-mode-pages.h" /** * MODE SELECT command description (defined in SPC, Scsi Primary Commands) */ #if G_BYTE_ORDER == G_LITTLE_ENDIAN struct _BurnerModeSelectCDB { uchar opcode :8; uchar SP :1; uchar reserved0 :3; uchar PF :1; uchar reserved1 :3; uchar reserved2 [5]; uchar alloc_len [2]; uchar ctl; }; #else struct _BurnerModeSelectCDB { uchar opcode :8; uchar reserved0 :3; uchar PF :1; uchar reserved1 :3; uchar SP :1; uchar reserved2 [5]; uchar alloc_len [2]; uchar ctl; }; #endif typedef struct _BurnerModeSelectCDB BurnerModeSelectCDB; BURNER_SCSI_COMMAND_DEFINE (BurnerModeSelectCDB, MODE_SELECT, BURNER_SCSI_WRITE); #define BURNER_MODE_DATA(data) ((BurnerScsiModeData *) (data)) BurnerScsiResult burner_spc1_mode_select (BurnerDeviceHandle *handle, BurnerScsiModeData *data, int size, BurnerScsiErrCode *error) { BurnerModeSelectCDB *cdb; BurnerScsiResult res; g_return_val_if_fail (handle != NULL, BURNER_SCSI_FAILURE); cdb = burner_scsi_command_new (&info, handle); cdb->PF = 1; cdb->SP = 0; /* Header pages lengths should be 0 */ // BURNER_SET_16 (data->hdr.len, 0); // BURNER_SET_16 (data->hdr.bdlen, 0); BURNER_SET_16 (cdb->alloc_len, size); res = burner_scsi_command_issue_sync (cdb, data, size, error); burner_scsi_command_free (cdb); return res; } kylin-burner/libburner-media/scsi-sense-data.h0000644000175000017500000000326313771523114020324 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Libburner-media * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * * Libburner-media is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * The Libburner-media authors hereby grant permission for non-GPL compatible * GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer * and Libburner-media. This permission is above and beyond the permissions granted * by the GPL license by which Libburner-media is covered. If you modify this code * you may extend this exception to your version of the code, but you are not * obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception * statement from your version. * * Libburner-media is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #include "scsi-error.h" #include "scsi-base.h" #ifndef _BURN_SENSE_DATA_H #define _BURN_SENSE_DATA_H G_BEGIN_DECLS #define BURNER_SENSE_DATA_SIZE 19 BurnerScsiResult burner_sense_data_process (uchar *sense_data, BurnerScsiErrCode *err); G_END_DECLS #endif /* _BURN_SENSE_DATA_H */ kylin-burner/libburner-media/burner-media-private.h0000644000175000017500000000411313771523114021356 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Libburner-media * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * * Libburner-media is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * The Libburner-media authors hereby grant permission for non-GPL compatible * GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer * and Libburner-media. This permission is above and beyond the permissions granted * by the GPL license by which Libburner-media is covered. If you modify this code * you may extend this exception to your version of the code, but you are not * obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception * statement from your version. * * Libburner-media is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifndef _BURN_MEDIA_PRIV_H_ #define _BURN_MEDIA_PRIV_H_ #include #include "burner-media.h" G_BEGIN_DECLS /** * These functions will be exposed when the burn backend will be split */ GSList * burner_media_get_all_list (BurnerMedia type); /** * For internal debugging purposes */ void burner_media_library_set_debug (gboolean value); void burner_media_to_string (BurnerMedia media, gchar *string); #define BURNER_MEDIA_LOG(format, ...) \ burner_media_message (G_STRLOC, \ format, \ ##__VA_ARGS__); void burner_media_message (const gchar *location, const gchar *format, ...); G_END_DECLS #endif /* _BURN_MEDIA_PRIV_H_ */ kylin-burner/libburner-media/scsi-error.c0000644000175000017500000000503213771523114017420 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Libburner-media * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * * Libburner-media is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * The Libburner-media authors hereby grant permission for non-GPL compatible * GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer * and Libburner-media. This permission is above and beyond the permissions granted * by the GPL license by which Libburner-media is covered. If you modify this code * you may extend this exception to your version of the code, but you are not * obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception * statement from your version. * * Libburner-media is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifdef HAVE_CONFIG_H # include #endif #include #include #include #include "burner-media.h" #include "scsi-error.h" static const gchar *error_string [] = { N_("Unknown error"), N_("Size mismatch"), N_("Type mismatch"), N_("Bad argument"), N_("The drive is busy"), N_("Outrange address"), N_("Invalid address"), N_("Invalid command"), N_("Invalid parameter in command"), N_("Invalid field in command"), N_("The device timed out"), N_("Key not established"), N_("Invalid track mode"), NULL }; /* errno */ const gchar * burner_scsi_strerror (BurnerScsiErrCode code) { if (code > BURNER_SCSI_ERROR_LAST || code < 0) return NULL; /* FIXME: this is for errors that don't have any message yet */ if (code > BURNER_SCSI_ERRNO) return NULL; if (code == BURNER_SCSI_ERRNO) return g_strerror (errno); return _(error_string [code]); } void burner_scsi_set_error (GError **error, BurnerScsiErrCode code) { g_set_error (error, BURNER_MEDIA_ERROR, BURNER_MEDIA_ERROR_GENERAL, "%s", burner_scsi_strerror (code)); } kylin-burner/libburner-media/scsi-netbsd.c0000644000175000017500000001144413771523114017552 0ustar fengfeng/* $NetBSD: scsi-netbsd.c,v 1.2 2009/03/22 09:30:39 wiz Exp $ */ /* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Libburner-media * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * Jared D. McNeill 2009 * * Libburner-media is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * The Libburner-media authors hereby grant permission for non-GPL compatible * GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer * and Libburner-media. This permission is above and beyond the permissions granted * by the GPL license by which Libburner-media is covered. If you modify this code * you may extend this exception to your version of the code, but you are not * obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception * statement from your version. * * Libburner-media is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifdef HAVE_CONFIG_H # include #endif #include #include #include #include #include #include #include #include #include #include "burner-media-private.h" #include "scsi-command.h" #include "scsi-utils.h" #include "scsi-error.h" #include "scsi-sense-data.h" struct _BurnerDeviceHandle { int fd; }; struct _BurnerScsiCmd { uchar cmd [BURNER_SCSI_CMD_MAX_LEN]; BurnerDeviceHandle *handle; const BurnerScsiCmdInfo *info; }; typedef struct _BurnerScsiCmd BurnerScsiCmd; #define BURNER_SCSI_CMD_OPCODE_OFF 0 #define BURNER_SCSI_CMD_SET_OPCODE(command) (command->cmd [BURNER_SCSI_CMD_OPCODE_OFF] = command->info->opcode) #define OPEN_FLAGS (O_RDWR|O_NONBLOCK) #define SCSIREQ_TIMEOUT (30 * 1000) /** * This is to send a command */ static void burner_sg_command_setup (scsireq_t *req, BurnerScsiCmd *cmd, uchar *buffer, int size) { memset (req, 0, sizeof (scsireq_t)); req->cmdlen = cmd->info->size; memcpy(req->cmd, cmd->cmd, req->cmdlen); req->databuf = buffer; req->datalen = size; req->timeout = SCSIREQ_TIMEOUT; /* where to output the scsi sense buffer */ req->senselen = BURNER_SENSE_DATA_SIZE; if (cmd->info->direction & BURNER_SCSI_READ) req->flags = SCCMD_READ; else if (cmd->info->direction & BURNER_SCSI_WRITE) req->flags = SCCMD_WRITE; } BurnerScsiResult burner_scsi_command_issue_sync (gpointer command, gpointer buffer, int size, BurnerScsiErrCode *error) { scsireq_t req; BurnerScsiResult res; BurnerScsiCmd *cmd; cmd = command; burner_sg_command_setup (&req, cmd, buffer, size); res = ioctl (cmd->handle->fd, SCIOCCOMMAND, &req); if (res == -1) { BURNER_SCSI_SET_ERRCODE (error, BURNER_SCSI_ERRNO); return BURNER_SCSI_FAILURE; } if (req.retsts == SCCMD_OK) return BURNER_SCSI_OK; if (req.retsts == SCCMD_SENSE) return burner_sense_data_process (req.sense, error); return BURNER_SCSI_FAILURE; } gpointer burner_scsi_command_new (const BurnerScsiCmdInfo *info, BurnerDeviceHandle *handle) { BurnerScsiCmd *cmd; /* make sure we can set the flags of the descriptor */ /* allocate the command */ cmd = g_new0 (BurnerScsiCmd, 1); cmd->info = info; cmd->handle = handle; BURNER_SCSI_CMD_SET_OPCODE (cmd); return cmd; } BurnerScsiResult burner_scsi_command_free (gpointer cmd) { g_free (cmd); return BURNER_SCSI_OK; } /** * This is to open a device */ BurnerDeviceHandle * burner_device_handle_open (const gchar *path, gboolean exclusive, BurnerScsiErrCode *code) { int fd; int flags = OPEN_FLAGS; BurnerDeviceHandle *handle; gchar *rdevnode; if (exclusive) flags |= O_EXCL; rdevnode = g_strdup_printf ("/dev/r%s", path + strlen ("/dev/")); fd = open (rdevnode, flags); g_free (rdevnode); if (fd < 0) { if (code) { if (errno == EAGAIN || errno == EWOULDBLOCK || errno == EBUSY) *code = BURNER_SCSI_NOT_READY; else *code = BURNER_SCSI_ERRNO; } return NULL; } handle = g_new (BurnerDeviceHandle, 1); handle->fd = fd; return handle; } void burner_device_handle_close (BurnerDeviceHandle *handle) { close (handle->fd); g_free (handle); } char * burner_device_get_bus_target_lun (const gchar *device) { return strdup (device); } kylin-burner/libburner-media/scsi-get-configuration.h0000644000175000017500000010225613771523114021726 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Libburner-media * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * * Libburner-media is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * The Libburner-media authors hereby grant permission for non-GPL compatible * GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer * and Libburner-media. This permission is above and beyond the permissions granted * by the GPL license by which Libburner-media is covered. If you modify this code * you may extend this exception to your version of the code, but you are not * obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception * statement from your version. * * Libburner-media is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #include #include "scsi-base.h" #ifndef _SCSI_GET_CONFIGURATION_H #define _SCSI_GET_CONFIGURATION_H G_BEGIN_DECLS typedef enum { BURNER_SCSI_PROF_EMPTY = 0x0000, BURNER_SCSI_PROF_NON_REMOVABLE = 0x0001, BURNER_SCSI_PROF_REMOVABLE = 0x0002, BURNER_SCSI_PROF_MO_ERASABLE = 0x0003, BURNER_SCSI_PROF_MO_WRITE_ONCE = 0x0004, BURNER_SCSI_PROF_MO_ADVANCED_STORAGE = 0x0005, /* reserved */ BURNER_SCSI_PROF_CDROM = 0x0008, BURNER_SCSI_PROF_CDR = 0x0009, BURNER_SCSI_PROF_CDRW = 0x000A, /* reserved */ BURNER_SCSI_PROF_DVD_ROM = 0x0010, BURNER_SCSI_PROF_DVD_R = 0x0011, BURNER_SCSI_PROF_DVD_RAM = 0x0012, BURNER_SCSI_PROF_DVD_RW_RESTRICTED = 0x0013, BURNER_SCSI_PROF_DVD_RW_SEQUENTIAL = 0x0014, BURNER_SCSI_PROF_DVD_R_DL_SEQUENTIAL = 0x0015, BURNER_SCSI_PROF_DVD_R_DL_JUMP = 0x0016, /* reserved */ BURNER_SCSI_PROF_DVD_RW_PLUS = 0x001A, BURNER_SCSI_PROF_DVD_R_PLUS = 0x001B, /* reserved */ BURNER_SCSI_PROF_DDCD_ROM = 0x0020, BURNER_SCSI_PROF_DDCD_R = 0x0021, BURNER_SCSI_PROF_DDCD_RW = 0x0022, /* reserved */ BURNER_SCSI_PROF_DVD_RW_PLUS_DL = 0x002A, BURNER_SCSI_PROF_DVD_R_PLUS_DL = 0x002B, /* reserved */ BURNER_SCSI_PROF_BD_ROM = 0x0040, BURNER_SCSI_PROF_BR_R_SEQUENTIAL = 0x0041, BURNER_SCSI_PROF_BR_R_RANDOM = 0x0042, BURNER_SCSI_PROF_BD_RW = 0x0043, BURNER_SCSI_PROF_HD_DVD_ROM = 0x0050, BURNER_SCSI_PROF_HD_DVD_R = 0x0051, BURNER_SCSI_PROF_HD_DVD_RAM = 0x0052, /* reserved */ } BurnerScsiProfile; typedef enum { BURNER_SCSI_INTERFACE_NONE = 0x00000000, BURNER_SCSI_INTERFACE_SCSI = 0x00000001, BURNER_SCSI_INTERFACE_ATAPI = 0x00000002, BURNER_SCSI_INTERFACE_FIREWIRE_95 = 0x00000003, BURNER_SCSI_INTERFACE_FIREWIRE_A = 0x00000004, BURNER_SCSI_INTERFACE_FCP = 0x00000005, BURNER_SCSI_INTERFACE_FIREWIRE_B = 0x00000006, BURNER_SCSI_INTERFACE_SERIAL_ATAPI = 0x00000007, BURNER_SCSI_INTERFACE_USB = 0x00000008 } BurnerScsiInterface; typedef enum { BURNER_SCSI_LOADING_CADDY = 0x000, BURNER_SCSI_LOADING_TRAY = 0x001, BURNER_SCSI_LOADING_POPUP = 0x002, BURNER_SCSI_LOADING_EMBED_CHANGER_IND = 0X004, BURNER_SCSI_LOADING_EMBED_CHANGER_MAG = 0x005 } BurnerScsiLoadingMech; typedef enum { BURNER_SCSI_FEAT_PROFILES = 0x0000, BURNER_SCSI_FEAT_CORE = 0x0001, BURNER_SCSI_FEAT_MORPHING = 0x0002, BURNER_SCSI_FEAT_REMOVABLE = 0x0003, BURNER_SCSI_FEAT_WRT_PROTECT = 0x0004, /* reserved */ BURNER_SCSI_FEAT_RD_RANDOM = 0x0010, /* reserved */ BURNER_SCSI_FEAT_RD_MULTI = 0x001D, BURNER_SCSI_FEAT_RD_CD = 0x001E, BURNER_SCSI_FEAT_RD_DVD = 0x001F, BURNER_SCSI_FEAT_WRT_RANDOM = 0x0020, BURNER_SCSI_FEAT_WRT_INCREMENT = 0x0021, BURNER_SCSI_FEAT_WRT_ERASE = 0x0022, BURNER_SCSI_FEAT_WRT_FORMAT = 0x0023, BURNER_SCSI_FEAT_DEFECT_MNGT = 0x0024, BURNER_SCSI_FEAT_WRT_ONCE = 0x0025, BURNER_SCSI_FEAT_RESTRICT_OVERWRT = 0x0026, BURNER_SCSI_FEAT_WRT_CAV_CDRW = 0x0027, BURNER_SCSI_FEAT_MRW = 0x0028, BURNER_SCSI_FEAT_DEFECT_REPORT = 0x0029, BURNER_SCSI_FEAT_WRT_DVDRW_PLUS = 0x002A, BURNER_SCSI_FEAT_WRT_DVDR_PLUS = 0x002B, BURNER_SCSI_FEAT_RIGID_OVERWRT = 0x002C, BURNER_SCSI_FEAT_WRT_TAO = 0x002D, BURNER_SCSI_FEAT_WRT_SAO_RAW = 0x002E, BURNER_SCSI_FEAT_WRT_DVD_LESS = 0x002F, BURNER_SCSI_FEAT_RD_DDCD = 0x0030, BURNER_SCSI_FEAT_WRT_DDCD = 0x0031, BURNER_SCSI_FEAT_RW_DDCD = 0x0032, BURNER_SCSI_FEAT_LAYER_JUMP = 0x0033, BURNER_SCSI_FEAT_WRT_CDRW = 0x0037, BURNER_SCSI_FEAT_BDR_POW = 0x0038, /* reserved */ BURNER_SCSI_FEAT_WRT_DVDRW_PLUS_DL = 0x003A, BURNER_SCSI_FEAT_WRT_DVDR_PLUS_DL = 0x003B, /* reserved */ BURNER_SCSI_FEAT_RD_BD = 0x0040, BURNER_SCSI_FEAT_WRT_BD = 0x0041, BURNER_SCSI_FEAT_TSR = 0x0042, /* reserved */ BURNER_SCSI_FEAT_RD_HDDVD = 0x0050, BURNER_SCSI_FEAT_WRT_HDDVD = 0x0051, /* reserved */ BURNER_SCSI_FEAT_HYBRID_DISC = 0x0080, /* reserved */ BURNER_SCSI_FEAT_PWR_MNGT = 0x0100, BURNER_SCSI_FEAT_SMART = 0x0101, BURNER_SCSI_FEAT_EMBED_CHNGR = 0x0102, BURNER_SCSI_FEAT_AUDIO_PLAY = 0x0103, BURNER_SCSI_FEAT_FIRM_UPGRADE = 0x0104, BURNER_SCSI_FEAT_TIMEOUT = 0x0105, BURNER_SCSI_FEAT_DVD_CSS = 0x0106, BURNER_SCSI_FEAT_REAL_TIME_STREAM = 0x0107, BURNER_SCSI_FEAT_DRIVE_SERIAL_NB = 0x0108, BURNER_SCSI_FEAT_MEDIA_SERIAL_NB = 0x0109, BURNER_SCSI_FEAT_DCB = 0x010A, BURNER_SCSI_FEAT_DVD_CPRM = 0x010B, BURNER_SCSI_FEAT_FIRMWARE_INFO = 0x010C, BURNER_SCSI_FEAT_AACS = 0x010D, /* reserved */ BURNER_SCSI_FEAT_VCPS = 0x0110, } BurnerScsiFeatureType; #if G_BYTE_ORDER == G_LITTLE_ENDIAN struct _BurnerScsiFeatureDesc { uchar code [2]; uchar current :1; uchar persistent :1; uchar version :4; uchar reserved :2; uchar add_len; uchar data [0]; }; struct _BurnerScsiCoreDescMMC4 { /* this is for MMC4 & MMC5 */ uchar dbe :1; uchar inq2 :1; uchar reserved0 :6; uchar reserved1 [3]; }; struct _BurnerScsiCoreDescMMC3 { uchar interface [4]; }; struct _BurnerScsiProfileDesc { uchar number [2]; uchar currentp :1; uchar reserved0 :7; uchar reserved1; }; struct _BurnerScsiMorphingDesc { uchar async :1; uchar op_chge_event :1; uchar reserved0 :6; uchar reserved1 [3]; }; struct _BurnerScsiMediumDesc { uchar lock :1; uchar reserved :1; uchar prevent_jmp :1; uchar eject :1; uchar reserved1 :1; uchar loading_mech :3; uchar reserved2 [3]; }; struct _BurnerScsiWrtProtectDesc { uchar sswpp :1; uchar spwp :1; uchar wdcb :1; uchar dwp :1; uchar reserved0 :4; uchar reserved1 [3]; }; struct _BurnerScsiRandomReadDesc { uchar block_size [4]; uchar blocking [2]; uchar pp :1; uchar reserved0 :7; uchar reserved1; }; struct _BurnerScsiCDReadDesc { uchar cdtext :1; uchar c2flags :1; uchar reserved0 :5; uchar dap :1; uchar reserved1 [3]; }; /* MMC5 only otherwise just the header */ struct _BurnerScsiDVDReadDesc { uchar multi110 :1; uchar reserved0 :7; uchar reserved1; uchar dual_R :1; uchar reserved2 :7; uchar reserved3; }; struct _BurnerScsiRandomWriteDesc { /* MMC4/MMC5 only */ uchar last_lba [4]; uchar block_size [4]; uchar blocking [2]; uchar pp :1; uchar reserved0 :7; uchar reserved1; }; struct _BurnerScsiIncrementalWrtDesc { uchar block_type [2]; uchar buf :1; uchar arsv :1; /* MMC5 */ uchar trio :1; /* MMC5 */ uchar reserved0 :5; uchar num_link_sizes; uchar links [0]; }; /* MMC5 only */ struct _BurnerScsiFormatDesc { uchar cert :1; uchar qcert :1; uchar expand :1; uchar renosa :1; uchar reserved0 :4; uchar reserved1 [3]; uchar rrm :1; uchar reserved2 :7; uchar reserved3 [3]; }; struct _BurnerScsiDefectMngDesc { uchar reserved0 :7; uchar ssa :1; uchar reserved1 [3]; }; struct _BurnerScsiWrtOnceDesc { uchar lba_size [4]; uchar blocking [2]; uchar pp :1; uchar reserved0 :7; uchar reserved1; }; struct _BurnerScsiMRWDesc { uchar wrt_CD :1; uchar rd_DVDplus :1; uchar wrt_DVDplus :1; uchar reserved0 :5; uchar reserved1 [3]; }; struct _BurnerScsiDefectReportDesc { uchar drt_dm :1; uchar reserved0 :7; uchar dbi_zones_num; uchar num_entries [2]; }; struct _BurnerScsiDVDRWplusDesc { uchar write :1; uchar reserved0 :7; uchar close :1; uchar quick_start :1; uchar reserved1 :6; uchar reserved2 [2]; }; struct _BurnerScsiDVDRplusDesc { uchar write :1; uchar reserved0 :7; uchar reserved1 [3]; }; struct _BurnerScsiRigidOverwrtDesc { uchar blank :1; uchar intermediate :1; uchar dsdr :1; uchar dsdg :1; uchar reserved0 :4; uchar reserved1 [3]; }; struct _BurnerScsiCDTAODesc { uchar RW_subcode :1; uchar CDRW :1; uchar dummy :1; uchar RW_pack :1; uchar RW_raw :1; uchar reserved0 :1; uchar buf :1; uchar reserved1 :1; uchar reserved2; uchar data_type [2]; }; struct _BurnerScsiCDSAODesc { uchar rw_sub_chan :1; uchar rw_CD :1; uchar dummy :1; uchar raw :1; uchar raw_multi :1; uchar sao :1; uchar buf :1; uchar reserved :1; uchar max_cue_size [3]; }; struct _BurnerScsiDVDRWlessWrtDesc { uchar reserved0 :1; uchar rw_DVD :1; uchar dummy :1; uchar dual_layer_r :1; uchar reserved1 :2; uchar buf :1; uchar reserved2 :1; uchar reserved3 [3]; }; struct _BurnerScsiCDRWWrtDesc { uchar reserved0; uchar sub0 :1; uchar sub1 :1; uchar sub2 :1; uchar sub3 :1; uchar sub4 :1; uchar sub5 :1; uchar sub6 :1; uchar sub7 :1; uchar reserved1 [2]; }; struct _BurnerScsiDVDRWDLDesc { uchar write :1; uchar reserved0 :7; uchar close :1; uchar quick_start :1; uchar reserved1 :6; uchar reserved2 [2]; }; struct _BurnerScsiDVDRDLDesc { uchar write :1; uchar reserved0 :7; uchar reserved1 [3]; }; struct _BurnerScsiBDReadDesc { uchar reserved [4]; uchar class0_RE_v8 :1; uchar class0_RE_v9 :1; uchar class0_RE_v10 :1; uchar class0_RE_v11 :1; uchar class0_RE_v12 :1; uchar class0_RE_v13 :1; uchar class0_RE_v14 :1; uchar class0_RE_v15 :1; uchar class0_RE_v0 :1; uchar class0_RE_v1 :1; uchar class0_RE_v2 :1; uchar class0_RE_v3 :1; uchar class0_RE_v4 :1; uchar class0_RE_v5 :1; uchar class0_RE_v6 :1; uchar class0_RE_v7 :1; uchar class1_RE_v8 :1; uchar class1_RE_v9 :1; uchar class1_RE_v10 :1; uchar class1_RE_v11 :1; uchar class1_RE_v12 :1; uchar class1_RE_v13 :1; uchar class1_RE_v14 :1; uchar class1_RE_v15 :1; uchar class1_RE_v0 :1; uchar class1_RE_v1 :1; uchar class1_RE_v2 :1; uchar class1_RE_v3 :1; uchar class1_RE_v4 :1; uchar class1_RE_v5 :1; uchar class1_RE_v6 :1; uchar class1_RE_v7 :1; uchar class2_RE_v8 :1; uchar class2_RE_v9 :1; uchar class2_RE_v10 :1; uchar class2_RE_v11 :1; uchar class2_RE_v12 :1; uchar class2_RE_v13 :1; uchar class2_RE_v14 :1; uchar class2_RE_v15 :1; uchar class2_RE_v0 :1; uchar class2_RE_v1 :1; uchar class2_RE_v2 :1; uchar class2_RE_v3 :1; uchar class2_RE_v4 :1; uchar class2_RE_v5 :1; uchar class2_RE_v6 :1; uchar class2_RE_v7 :1; uchar class3_RE_v8 :1; uchar class3_RE_v9 :1; uchar class3_RE_v10 :1; uchar class3_RE_v11 :1; uchar class3_RE_v12 :1; uchar class3_RE_v13 :1; uchar class3_RE_v14 :1; uchar class3_RE_v15 :1; uchar class3_RE_v0 :1; uchar class3_RE_v1 :1; uchar class3_RE_v2 :1; uchar class3_RE_v3 :1; uchar class3_RE_v4 :1; uchar class3_RE_v5 :1; uchar class3_RE_v6 :1; uchar class3_RE_v7 :1; uchar class0_R_v8 :1; uchar class0_R_v9 :1; uchar class0_R_v10 :1; uchar class0_R_v11 :1; uchar class0_R_v12 :1; uchar class0_R_v13 :1; uchar class0_R_v14 :1; uchar class0_R_v15 :1; uchar class0_R_v0 :1; uchar class0_R_v1 :1; uchar class0_R_v2 :1; uchar class0_R_v3 :1; uchar class0_R_v4 :1; uchar class0_R_v5 :1; uchar class0_R_v6 :1; uchar class0_R_v7 :1; uchar class1_R_v8 :1; uchar class1_R_v9 :1; uchar class1_R_v10 :1; uchar class1_R_v11 :1; uchar class1_R_v12 :1; uchar class1_R_v13 :1; uchar class1_R_v14 :1; uchar class1_R_v15 :1; uchar class1_R_v0 :1; uchar class1_R_v1 :1; uchar class1_R_v2 :1; uchar class1_R_v3 :1; uchar class1_R_v4 :1; uchar class1_R_v5 :1; uchar class1_R_v6 :1; uchar class1_R_v7 :1; uchar class2_R_v8 :1; uchar class2_R_v9 :1; uchar class2_R_v10 :1; uchar class2_R_v11 :1; uchar class2_R_v12 :1; uchar class2_R_v13 :1; uchar class2_R_v14 :1; uchar class2_R_v15 :1; uchar class2_R_v0 :1; uchar class2_R_v1 :1; uchar class2_R_v2 :1; uchar class2_R_v3 :1; uchar class2_R_v4 :1; uchar class2_R_v5 :1; uchar class2_R_v6 :1; uchar class2_R_v7 :1; uchar class3_R_v8 :1; uchar class3_R_v9 :1; uchar class3_R_v10 :1; uchar class3_R_v11 :1; uchar class3_R_v12 :1; uchar class3_R_v13 :1; uchar class3_R_v14 :1; uchar class3_R_v15 :1; uchar class3_R_v0 :1; uchar class3_R_v1 :1; uchar class3_R_v2 :1; uchar class3_R_v3 :1; uchar class3_R_v4 :1; uchar class3_R_v5 :1; uchar class3_R_v6 :1; uchar class3_R_v7 :1; }; struct _BurnerScsiBDWriteDesc { uchar reserved [4]; uchar class0_RE_v8 :1; uchar class0_RE_v9 :1; uchar class0_RE_v10 :1; uchar class0_RE_v11 :1; uchar class0_RE_v12 :1; uchar class0_RE_v13 :1; uchar class0_RE_v14 :1; uchar class0_RE_v15 :1; uchar class0_RE_v0 :1; uchar class0_RE_v1 :1; uchar class0_RE_v2 :1; uchar class0_RE_v3 :1; uchar class0_RE_v4 :1; uchar class0_RE_v5 :1; uchar class0_RE_v6 :1; uchar class0_RE_v7 :1; uchar class1_RE_v8 :1; uchar class1_RE_v9 :1; uchar class1_RE_v10 :1; uchar class1_RE_v11 :1; uchar class1_RE_v12 :1; uchar class1_RE_v13 :1; uchar class1_RE_v14 :1; uchar class1_RE_v15 :1; uchar class1_RE_v0 :1; uchar class1_RE_v1 :1; uchar class1_RE_v2 :1; uchar class1_RE_v3 :1; uchar class1_RE_v4 :1; uchar class1_RE_v5 :1; uchar class1_RE_v6 :1; uchar class1_RE_v7 :1; uchar class2_RE_v8 :1; uchar class2_RE_v9 :1; uchar class2_RE_v10 :1; uchar class2_RE_v11 :1; uchar class2_RE_v12 :1; uchar class2_RE_v13 :1; uchar class2_RE_v14 :1; uchar class2_RE_v15 :1; uchar class2_RE_v0 :1; uchar class2_RE_v1 :1; uchar class2_RE_v2 :1; uchar class2_RE_v3 :1; uchar class2_RE_v4 :1; uchar class2_RE_v5 :1; uchar class2_RE_v6 :1; uchar class2_RE_v7 :1; uchar class3_RE_v8 :1; uchar class3_RE_v9 :1; uchar class3_RE_v10 :1; uchar class3_RE_v11 :1; uchar class3_RE_v12 :1; uchar class3_RE_v13 :1; uchar class3_RE_v14 :1; uchar class3_RE_v15 :1; uchar class3_RE_v0 :1; uchar class3_RE_v1 :1; uchar class3_RE_v2 :1; uchar class3_RE_v3 :1; uchar class3_RE_v4 :1; uchar class3_RE_v5 :1; uchar class3_RE_v6 :1; uchar class3_RE_v7 :1; uchar class0_R_v8 :1; uchar class0_R_v9 :1; uchar class0_R_v10 :1; uchar class0_R_v11 :1; uchar class0_R_v12 :1; uchar class0_R_v13 :1; uchar class0_R_v14 :1; uchar class0_R_v15 :1; uchar class0_R_v0 :1; uchar class0_R_v1 :1; uchar class0_R_v2 :1; uchar class0_R_v3 :1; uchar class0_R_v4 :1; uchar class0_R_v5 :1; uchar class0_R_v6 :1; uchar class0_R_v7 :1; uchar class1_R_v8 :1; uchar class1_R_v9 :1; uchar class1_R_v10 :1; uchar class1_R_v11 :1; uchar class1_R_v12 :1; uchar class1_R_v13 :1; uchar class1_R_v14 :1; uchar class1_R_v15 :1; uchar class1_R_v0 :1; uchar class1_R_v1 :1; uchar class1_R_v2 :1; uchar class1_R_v3 :1; uchar class1_R_v4 :1; uchar class1_R_v5 :1; uchar class1_R_v6 :1; uchar class1_R_v7 :1; uchar class2_R_v8 :1; uchar class2_R_v9 :1; uchar class2_R_v10 :1; uchar class2_R_v11 :1; uchar class2_R_v12 :1; uchar class2_R_v13 :1; uchar class2_R_v14 :1; uchar class2_R_v15 :1; uchar class2_R_v0 :1; uchar class2_R_v1 :1; uchar class2_R_v2 :1; uchar class2_R_v3 :1; uchar class2_R_v4 :1; uchar class2_R_v5 :1; uchar class2_R_v6 :1; uchar class2_R_v7 :1; uchar class3_R_v8 :1; uchar class3_R_v9 :1; uchar class3_R_v10 :1; uchar class3_R_v11 :1; uchar class3_R_v12 :1; uchar class3_R_v13 :1; uchar class3_R_v14 :1; uchar class3_R_v15 :1; uchar class3_R_v0 :1; uchar class3_R_v1 :1; uchar class3_R_v2 :1; uchar class3_R_v3 :1; uchar class3_R_v4 :1; uchar class3_R_v5 :1; uchar class3_R_v6 :1; uchar class3_R_v7 :1; }; struct _BurnerScsiHDDVDReadDesc { uchar hd_dvd_r :1; uchar reserved0 :7; uchar reserved1; uchar hd_dvd_ram :1; uchar reserved2 :7; uchar reserved3; }; struct _BurnerScsiHDDVDWriteDesc { uchar hd_dvd_r :1; uchar reserved0 :7; uchar reserved1; uchar hd_dvd_ram :1; uchar reserved2 :7; uchar reserved3; }; struct _BurnerScsiHybridDiscDesc { uchar ri :1; uchar reserved0 :7; uchar reserved1 [3]; }; struct _BurnerScsiSmartDesc { uchar pp :1; uchar reserved0 :7; uchar reserved1 [3]; }; struct _BurnerScsiEmbedChngDesc { uchar reserved0 :1; uchar sdp :1; uchar reserved1 :1; uchar scc :1; uchar reserved2 :3; uchar reserved3 [2]; uchar slot_num :5; uchar reserved4 :3; }; struct _BurnerScsiExtAudioPlayDesc { uchar separate_vol :1; uchar separate_chnl_mute:1; uchar scan_command :1; uchar reserved0 :5; uchar reserved1; uchar number_vol [2]; }; struct _BurnerScsiFirmwareUpgrDesc { uchar m5 :1; uchar reserved0 :7; uchar reserved1 [3]; }; struct _BurnerScsiTimeoutDesc { uchar group3 :1; uchar reserved0 :7; uchar reserved1; uchar unit_len [2]; }; struct _BurnerScsiRTStreamDesc { uchar stream_wrt :1; uchar wrt_spd :1; uchar mp2a :1; uchar set_cd_spd :1; uchar rd_buf_caps_block :1; uchar reserved0 :3; uchar reserved1 [3]; }; struct _BurnerScsiAACSDesc { uchar bng :1; uchar reserved0 :7; uchar block_count; uchar agids_num :4; uchar reserved1 :4; uchar version; }; #else struct _BurnerScsiFeatureDesc { uchar code [2]; uchar current :1; uchar persistent :1; uchar version :4; uchar reserved :2; uchar add_len; uchar data [0]; }; struct _BurnerScsiProfileDesc { uchar number [2]; uchar reserved0 :7; uchar currentp :1; uchar reserved1; }; struct _BurnerScsiCoreDescMMC4 { uchar reserved0 :6; uchar inq2 :1; uchar dbe :1; uchar mmc4 [0]; uchar reserved1 [3]; }; struct _BurnerScsiCoreDescMMC3 { uchar interface [4]; }; struct _BurnerScsiMorphingDesc { uchar reserved0 :6; uchar op_chge_event :1; uchar async :1; uchar reserved1 [3]; }; struct _BurnerScsiMediumDesc { uchar loading_mech :3; uchar reserved1 :1; uchar eject :1; uchar prevent_jmp :1; uchar reserved :1; uchar lock :1; uchar reserved2 [3]; }; struct _BurnerScsiWrtProtectDesc { uchar reserved0 :4; uchar dwp :1; uchar wdcb :1; uchar spwp :1; uchar sswpp :1; uchar reserved1 [3]; }; struct _BurnerScsiRandomReadDesc { uchar block_size [4]; uchar blocking [2]; uchar reserved0 :7; uchar pp :1; uchar reserved1; }; struct _BurnerScsiCDReadDesc { uchar dap :1; uchar reserved0 :5; uchar c2flags :1; uchar cdtext :1; uchar reserved1 [3]; }; struct _BurnerScsiDVDReadDesc { uchar reserved0 :7; uchar multi110 :1; uchar reserved1; uchar reserved2 :7; uchar dual_R :1; uchar reserved3; }; struct _BurnerScsiRandomWriteDesc { uchar last_lba [4]; uchar block_size [4]; uchar blocking [2]; uchar reserved0 :7; uchar pp :1; uchar reserved1; }; struct _BurnerScsiIncrementalWrtDesc { uchar block_type [2]; uchar reserved0 :5; uchar trio :1; uchar arsv :1; uchar buf :1; uchar num_link_sizes; uchar links; }; struct _BurnerScsiFormatDesc { uchar reserved0 :4; uchar renosa :1; uchar expand :1; uchar qcert :1; uchar cert :1; uchar reserved1 [3]; uchar reserved2 :7; uchar rrm :1; uchar reserved3 [3]; }; struct _BurnerScsiDefectMngDesc { uchar ssa :1; uchar reserved0 :7; uchar reserved1 [3]; }; struct _BurnerScsiWrtOnceDesc { uchar lba_size [4]; uchar blocking [2]; uchar reserved0 :7; uchar pp :1; uchar reserved1; }; struct _BurnerScsiMRWDesc { uchar reserved0 :5; uchar wrt_DVDplus :1; uchar rd_DVDplus :1; uchar wrt_CD :1; uchar reserved1 [3]; }; struct _BurnerScsiDefectReportDesc { uchar reserved0 :7; uchar drt_dm :1; uchar dbi_zones_num; uchar num_entries [2]; }; struct _BurnerScsiDVDRWplusDesc { uchar reserved0 :7; uchar write :1; uchar reserved1 :6; uchar quick_start :1; uchar close :1; uchar reserved2 [2]; }; struct _BurnerScsiDVDRplusDesc { uchar reserved0 :7; uchar write :1; uchar reserved1 [3]; }; struct _BurnerScsiRigidOverwrtDesc { uchar reserved0 :4; uchar dsdg :1; uchar dsdr :1; uchar intermediate :1; uchar blank :1; uchar reserved1 [3]; }; struct _BurnerScsiCDTAODesc { uchar reserved1 :1; uchar buf :1; uchar reserved0 :1; uchar RW_raw :1; uchar RW_pack :1; uchar dummy :1; uchar CDRW :1; uchar RW_subcode :1; uchar reserved2; uchar data_type [2]; }; struct _BurnerScsiCDSAODesc { uchar reserved :1; uchar buf :1; uchar sao :1; uchar raw_multi :1; uchar raw :1; uchar dummy :1; uchar rw_CD :1; uchar rw_sub_chan :1; uchar max_cue_size [3]; }; struct _BurnerScsiDVDRWlessWrtDesc { uchar reserved2 :1; uchar buf :1; uchar reserved1 :2; uchar dual_layer_r :1; uchar dummy :1; uchar rw_DVD :1; uchar reserved0 :1; uchar reserved3 [3]; }; struct _BurnerScsiCDRWWrtDesc { uchar reserved0; uchar sub7 :1; uchar sub6 :1; uchar sub5 :1; uchar sub4 :1; uchar sub3 :1; uchar sub2 :1; uchar sub1 :1; uchar sub0 :1; uchar reserved1 [2]; }; struct _BurnerScsiDVDRWDLDesc { uchar reserved0 :7; uchar write :1; uchar reserved1 :6; uchar quick_start :1; uchar close :1; uchar reserved2 [2]; }; struct _BurnerScsiDVDRDLDesc { uchar reserved0 :7; uchar write :1; uchar reserved1 [3]; }; struct _BurnerScsiBDReadDesc { uchar reserved [4]; uchar class0_RE_v15 :1; uchar class0_RE_v14 :1; uchar class0_RE_v13 :1; uchar class0_RE_v12 :1; uchar class0_RE_v11 :1; uchar class0_RE_v10 :1; uchar class0_RE_v9 :1; uchar class0_RE_v8 :1; uchar class0_RE_v7 :1; uchar class0_RE_v6 :1; uchar class0_RE_v5 :1; uchar class0_RE_v4 :1; uchar class0_RE_v3 :1; uchar class0_RE_v2 :1; uchar class0_RE_v1 :1; uchar class0_RE_v0 :1; uchar class1_RE_v15 :1; uchar class1_RE_v14 :1; uchar class1_RE_v13 :1; uchar class1_RE_v12 :1; uchar class1_RE_v11 :1; uchar class1_RE_v10 :1; uchar class1_RE_v9 :1; uchar class1_RE_v8 :1; uchar class1_RE_v7 :1; uchar class1_RE_v6 :1; uchar class1_RE_v5 :1; uchar class1_RE_v4 :1; uchar class1_RE_v3 :1; uchar class1_RE_v2 :1; uchar class1_RE_v1 :1; uchar class1_RE_v0 :1; uchar class2_RE_v15 :1; uchar class2_RE_v14 :1; uchar class2_RE_v13 :1; uchar class2_RE_v12 :1; uchar class2_RE_v11 :1; uchar class2_RE_v10 :1; uchar class2_RE_v9 :1; uchar class2_RE_v8 :1; uchar class2_RE_v7 :1; uchar class2_RE_v6 :1; uchar class2_RE_v5 :1; uchar class2_RE_v4 :1; uchar class2_RE_v3 :1; uchar class2_RE_v2 :1; uchar class2_RE_v1 :1; uchar class2_RE_v0 :1; uchar class3_RE_v15 :1; uchar class3_RE_v14 :1; uchar class3_RE_v13 :1; uchar class3_RE_v12 :1; uchar class3_RE_v11 :1; uchar class3_RE_v10 :1; uchar class3_RE_v9 :1; uchar class3_RE_v8 :1; uchar class3_RE_v7 :1; uchar class3_RE_v6 :1; uchar class3_RE_v5 :1; uchar class3_RE_v4 :1; uchar class3_RE_v3 :1; uchar class3_RE_v2 :1; uchar class3_RE_v1 :1; uchar class3_RE_v0 :1; uchar class0_R_v15 :1; uchar class0_R_v14 :1; uchar class0_R_v13 :1; uchar class0_R_v12 :1; uchar class0_R_v11 :1; uchar class0_R_v10 :1; uchar class0_R_v9 :1; uchar class0_R_v8 :1; uchar class0_R_v7 :1; uchar class0_R_v6 :1; uchar class0_R_v5 :1; uchar class0_R_v4 :1; uchar class0_R_v3 :1; uchar class0_R_v2 :1; uchar class0_R_v1 :1; uchar class0_R_v0 :1; uchar class1_R_v15 :1; uchar class1_R_v14 :1; uchar class1_R_v13 :1; uchar class1_R_v12 :1; uchar class1_R_v11 :1; uchar class1_R_v10 :1; uchar class1_R_v9 :1; uchar class1_R_v8 :1; uchar class1_R_v7 :1; uchar class1_R_v6 :1; uchar class1_R_v5 :1; uchar class1_R_v4 :1; uchar class1_R_v3 :1; uchar class1_R_v2 :1; uchar class1_R_v1 :1; uchar class1_R_v0 :1; uchar class2_R_v15 :1; uchar class2_R_v14 :1; uchar class2_R_v13 :1; uchar class2_R_v12 :1; uchar class2_R_v11 :1; uchar class2_R_v10 :1; uchar class2_R_v9 :1; uchar class2_R_v8 :1; uchar class2_R_v7 :1; uchar class2_R_v6 :1; uchar class2_R_v5 :1; uchar class2_R_v4 :1; uchar class2_R_v3 :1; uchar class2_R_v2 :1; uchar class2_R_v1 :1; uchar class2_R_v0 :1; uchar class3_R_v15 :1; uchar class3_R_v14 :1; uchar class3_R_v13 :1; uchar class3_R_v12 :1; uchar class3_R_v11 :1; uchar class3_R_v10 :1; uchar class3_R_v9 :1; uchar class3_R_v8 :1; uchar class3_R_v7 :1; uchar class3_R_v6 :1; uchar class3_R_v5 :1; uchar class3_R_v4 :1; uchar class3_R_v3 :1; uchar class3_R_v2 :1; uchar class3_R_v1 :1; uchar class3_R_v0 :1; }; struct _BurnerScsiBDWriteDesc { uchar reserved [4]; uchar class0_RE_v15 :1; uchar class0_RE_v14 :1; uchar class0_RE_v13 :1; uchar class0_RE_v12 :1; uchar class0_RE_v11 :1; uchar class0_RE_v10 :1; uchar class0_RE_v9 :1; uchar class0_RE_v8 :1; uchar class0_RE_v7 :1; uchar class0_RE_v6 :1; uchar class0_RE_v5 :1; uchar class0_RE_v4 :1; uchar class0_RE_v3 :1; uchar class0_RE_v2 :1; uchar class0_RE_v1 :1; uchar class0_RE_v0 :1; uchar class1_RE_v15 :1; uchar class1_RE_v14 :1; uchar class1_RE_v13 :1; uchar class1_RE_v12 :1; uchar class1_RE_v11 :1; uchar class1_RE_v10 :1; uchar class1_RE_v9 :1; uchar class1_RE_v8 :1; uchar class1_RE_v7 :1; uchar class1_RE_v6 :1; uchar class1_RE_v5 :1; uchar class1_RE_v4 :1; uchar class1_RE_v3 :1; uchar class1_RE_v2 :1; uchar class1_RE_v1 :1; uchar class1_RE_v0 :1; uchar class2_RE_v15 :1; uchar class2_RE_v14 :1; uchar class2_RE_v13 :1; uchar class2_RE_v12 :1; uchar class2_RE_v11 :1; uchar class2_RE_v10 :1; uchar class2_RE_v9 :1; uchar class2_RE_v8 :1; uchar class2_RE_v7 :1; uchar class2_RE_v6 :1; uchar class2_RE_v5 :1; uchar class2_RE_v4 :1; uchar class2_RE_v3 :1; uchar class2_RE_v2 :1; uchar class2_RE_v1 :1; uchar class2_RE_v0 :1; uchar class3_RE_v15 :1; uchar class3_RE_v14 :1; uchar class3_RE_v13 :1; uchar class3_RE_v12 :1; uchar class3_RE_v11 :1; uchar class3_RE_v10 :1; uchar class3_RE_v9 :1; uchar class3_RE_v8 :1; uchar class3_RE_v7 :1; uchar class3_RE_v6 :1; uchar class3_RE_v5 :1; uchar class3_RE_v4 :1; uchar class3_RE_v3 :1; uchar class3_RE_v2 :1; uchar class3_RE_v1 :1; uchar class3_RE_v0 :1; uchar class0_R_v15 :1; uchar class0_R_v14 :1; uchar class0_R_v13 :1; uchar class0_R_v12 :1; uchar class0_R_v11 :1; uchar class0_R_v10 :1; uchar class0_R_v9 :1; uchar class0_R_v8 :1; uchar class0_R_v7 :1; uchar class0_R_v6 :1; uchar class0_R_v5 :1; uchar class0_R_v4 :1; uchar class0_R_v3 :1; uchar class0_R_v2 :1; uchar class0_R_v1 :1; uchar class0_R_v0 :1; uchar class1_R_v15 :1; uchar class1_R_v14 :1; uchar class1_R_v13 :1; uchar class1_R_v12 :1; uchar class1_R_v11 :1; uchar class1_R_v10 :1; uchar class1_R_v9 :1; uchar class1_R_v8 :1; uchar class1_R_v7 :1; uchar class1_R_v6 :1; uchar class1_R_v5 :1; uchar class1_R_v4 :1; uchar class1_R_v3 :1; uchar class1_R_v2 :1; uchar class1_R_v1 :1; uchar class1_R_v0 :1; uchar class2_R_v15 :1; uchar class2_R_v14 :1; uchar class2_R_v13 :1; uchar class2_R_v12 :1; uchar class2_R_v11 :1; uchar class2_R_v10 :1; uchar class2_R_v9 :1; uchar class2_R_v8 :1; uchar class2_R_v7 :1; uchar class2_R_v6 :1; uchar class2_R_v5 :1; uchar class2_R_v4 :1; uchar class2_R_v3 :1; uchar class2_R_v2 :1; uchar class2_R_v1 :1; uchar class2_R_v0 :1; uchar class3_R_v15 :1; uchar class3_R_v14 :1; uchar class3_R_v13 :1; uchar class3_R_v12 :1; uchar class3_R_v11 :1; uchar class3_R_v10 :1; uchar class3_R_v9 :1; uchar class3_R_v8 :1; uchar class3_R_v7 :1; uchar class3_R_v6 :1; uchar class3_R_v5 :1; uchar class3_R_v4 :1; uchar class3_R_v3 :1; uchar class3_R_v2 :1; uchar class3_R_v1 :1; uchar class3_R_v0 :1; }; struct _BurnerScsiHDDVDReadDesc { uchar reserved0 :7; uchar hd_dvd_r :1; uchar reserved1; uchar reserved2 :7; uchar hd_dvd_ram :1; uchar reserved3; }; struct _BurnerScsiHDDVDWriteDesc { uchar reserved0 :7; uchar hd_dvd_r :1; uchar reserved1; uchar reserved2 :7; uchar hd_dvd_ram :1; uchar reserved3; }; struct _BurnerScsiHybridDiscDesc { uchar reserved0 :7; uchar ri :1; uchar reserved1 [3]; }; struct _BurnerScsiSmartDesc { uchar reserved0 :7; uchar pp :1; uchar reserved1 [3]; }; struct _BurnerScsiEmbedChngDesc { uchar reserved2 :3; uchar scc :1; uchar reserved1 :1; uchar sdp :1; uchar reserved0 :1; uchar reserved3 [2]; uchar reserved4 :3; uchar slot_num :5; }; struct _BurnerScsiExtAudioPlayDesc { uchar reserved0 :5; uchar scan_command :1; uchar separate_chnl_mute:1; uchar separate_vol :1; uchar reserved1; uchar number_vol [2]; }; struct _BurnerScsiFirmwareUpgrDesc { uchar reserved0 :7; uchar m5 :1; uchar reserved1 [3]; }; struct _BurnerScsiTimeoutDesc { uchar reserved0 :7; uchar group3 :1; uchar reserved1; uchar unit_len [2]; }; struct _BurnerScsiRTStreamDesc { uchar reserved0 :3; uchar rd_buf_caps_block :1; uchar set_cd_spd :1; uchar mp2a :1; uchar wrt_spd :1; uchar stream_wrt :1; uchar reserved1 [3]; }; struct _BurnerScsiAACSDesc { uchar reserved0 :7; uchar bng :1; uchar block_count; uchar reserved1 :4; uchar agids_num :4; uchar version; }; #endif struct _BurnerScsiInterfaceDesc { uchar code [4]; }; struct _BurnerScsiCDrwCavDesc { uchar reserved [4]; }; /* NOTE: this structure is extendable with padding to have a multiple of 4 */ struct _BurnerScsiLayerJmpDesc { uchar reserved0 [3]; uchar num_link_sizes; uchar links [0]; }; struct _BurnerScsiPOWDesc { uchar reserved [4]; }; struct _BurnerScsiDVDCssDesc { uchar reserved [3]; uchar version; }; /* NOTE: this structure is extendable with padding to have a multiple of 4 */ struct _BurnerScsiDriveSerialNumDesc { uchar serial [4]; }; struct _BurnerScsiMediaSerialNumDesc { uchar serial [4]; }; /* NOTE: this structure is extendable with padding to have a multiple of 4 */ struct _BurnerScsiDiscCtlBlocksDesc { uchar entry [1][4]; }; struct _BurnerScsiDVDCprmDesc { uchar reserved0 [3]; uchar version; }; struct _BurnerScsiFirmwareDesc { uchar century [2]; uchar year [2]; uchar month [2]; uchar day [2]; uchar hour [2]; uchar minute [2]; uchar second [2]; uchar reserved [2]; }; struct _BurnerScsiVPSDesc { uchar reserved [4]; }; typedef struct _BurnerScsiFeatureDesc BurnerScsiFeatureDesc; typedef struct _BurnerScsiProfileDesc BurnerScsiProfileDesc; typedef struct _BurnerScsiCoreDescMMC3 BurnerScsiCoreDescMMC3; typedef struct _BurnerScsiCoreDescMMC4 BurnerScsiCoreDescMMC4; typedef struct _BurnerScsiInterfaceDesc BurnerScsiInterfaceDesc; typedef struct _BurnerScsiMorphingDesc BurnerScsiMorphingDesc; typedef struct _BurnerScsiMediumDesc BurnerScsiMediumDesc; typedef struct _BurnerScsiWrtProtectDesc BurnerScsiWrtProtectDesc; typedef struct _BurnerScsiRandomReadDesc BurnerScsiRandomReadDesc; typedef struct _BurnerScsiCDReadDesc BurnerScsiCDReadDesc; typedef struct _BurnerScsiDVDReadDesc BurnerScsiDVDReadDesc; typedef struct _BurnerScsiRandomWriteDesc BurnerScsiRandomWriteDesc; typedef struct _BurnerScsiIncrementalWrtDesc BurnerScsiIncrementalWrtDesc; typedef struct _BurnerScsiFormatDesc BurnerScsiFormatDesc; typedef struct _BurnerScsiDefectMngDesc BurnerScsiDefectMngDesc; typedef struct _BurnerScsiWrtOnceDesc BurnerScsiWrtOnceDesc; typedef struct _BurnerScsiCDrwCavDesc BurnerScsiCDrwCavDesc; typedef struct _BurnerScsiMRWDesc BurnerScsiMRWDesc; typedef struct _BurnerScsiDefectReportDesc BurnerScsiDefectReportDesc; typedef struct _BurnerScsiDVDRWplusDesc BurnerScsiDVDRWplusDesc; typedef struct _BurnerScsiDVDRplusDesc BurnerScsiDVDRplusDesc; typedef struct _BurnerScsiRigidOverwrtDesc BurnerScsiRigidOverwrtDesc; typedef struct _BurnerScsiCDTAODesc BurnerScsiCDTAODesc; typedef struct _BurnerScsiCDSAODesc BurnerScsiCDSAODesc; typedef struct _BurnerScsiDVDRWlessWrtDesc BurnerScsiDVDRWlessWrtDesc; typedef struct _BurnerScsiLayerJmpDesc BurnerScsiLayerJmpDesc; typedef struct _BurnerScsiCDRWWrtDesc BurnerScsiCDRWWrtDesc; typedef struct _BurnerScsiDVDRWDLDesc BurnerScsiDVDRWDLDesc; typedef struct _BurnerScsiDVDRDLDesc BurnerScsiDVDRDLDesc; typedef struct _BurnerScsiBDReadDesc BurnerScsiBDReadDesc; typedef struct _BurnerScsiBDWriteDesc BurnerScsiBDWriteDesc; typedef struct _BurnerScsiHDDVDReadDesc BurnerScsiHDDVDReadDesc; typedef struct _BurnerScsiHDDVDWriteDesc BurnerScsiHDDVDWriteDesc; typedef struct _BurnerScsiHybridDiscDesc BurnerScsiHybridDiscDesc; typedef struct _BurnerScsiSmartDesc BurnerScsiSmartDesc; typedef struct _BurnerScsiEmbedChngDesc BurnerScsiEmbedChngDesc; typedef struct _BurnerScsiExtAudioPlayDesc BurnerScsiExtAudioPlayDesc; typedef struct _BurnerScsiFirmwareUpgrDesc BurnerScsiFirmwareUpgrDesc; typedef struct _BurnerScsiTimeoutDesc BurnerScsiTimeoutDesc; typedef struct _BurnerScsiRTStreamDesc BurnerScsiRTStreamDesc; typedef struct _BurnerScsiAACSDesc BurnerScsiAACSDesc; typedef struct _BurnerScsiPOWDesc BurnerScsiPOWDesc; typedef struct _BurnerScsiDVDCssDesc BurnerScsiDVDCssDesc; typedef struct _BurnerScsiDriveSerialNumDesc BurnerScsiDriveSerialNumDesc; typedef struct _BurnerScsiMediaSerialNumDesc BurnerScsiMediaSerialNumDesc; typedef struct _BurnerScsiDiscCtlBlocksDesc BurnerScsiDiscCtlBlocksDesc; typedef struct _BurnerScsiDVDCprmDesc BurnerScsiDVDCprmDesc; typedef struct _BurnerScsiFirmwareDesc BurnerScsiFirmwareDesc; typedef struct _BurnerScsiVPSDesc BurnerScsiVPSDesc; struct _BurnerScsiGetConfigHdr { uchar len [4]; uchar reserved [2]; uchar current_profile [2]; BurnerScsiFeatureDesc desc [0]; }; typedef struct _BurnerScsiGetConfigHdr BurnerScsiGetConfigHdr; G_END_DECLS #endif /* _SCSI_GET_CONFIGURATION_H */ kylin-burner/libburner-media/burner-medium.h0000644000175000017500000001066413771523114020117 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Libburner-media * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * * Libburner-media is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * The Libburner-media authors hereby grant permission for non-GPL compatible * GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer * and Libburner-media. This permission is above and beyond the permissions granted * by the GPL license by which Libburner-media is covered. If you modify this code * you may extend this exception to your version of the code, but you are not * obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception * statement from your version. * * Libburner-media is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #include #include #ifndef _BURN_MEDIUM_H_ #define _BURN_MEDIUM_H_ G_BEGIN_DECLS #define BURNER_TYPE_MEDIUM (burner_medium_get_type ()) #define BURNER_MEDIUM(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((obj), BURNER_TYPE_MEDIUM, BurnerMedium)) #define BURNER_MEDIUM_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST ((klass), BURNER_TYPE_MEDIUM, BurnerMediumClass)) #define BURNER_IS_MEDIUM(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((obj), BURNER_TYPE_MEDIUM)) #define BURNER_IS_MEDIUM_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((klass), BURNER_TYPE_MEDIUM)) #define BURNER_MEDIUM_GET_CLASS(obj) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((obj), BURNER_TYPE_MEDIUM, BurnerMediumClass)) typedef struct _BurnerMediumClass BurnerMediumClass; /** * BurnerMedium: * * Represents a physical medium currently inserted in a #BurnerDrive. **/ typedef struct _BurnerMedium BurnerMedium; /** * BurnerDrive: * * Represents a physical drive currently connected. **/ typedef struct _BurnerDrive BurnerDrive; struct _BurnerMediumClass { GObjectClass parent_class; }; struct _BurnerMedium { GObject parent_instance; }; GType burner_medium_get_type (void) G_GNUC_CONST; BurnerMedia burner_medium_get_status (BurnerMedium *medium); guint64 burner_medium_get_max_write_speed (BurnerMedium *medium); guint64 * burner_medium_get_write_speeds (BurnerMedium *medium); void burner_medium_get_free_space (BurnerMedium *medium, goffset *bytes, goffset *blocks); void burner_medium_get_capacity (BurnerMedium *medium, goffset *bytes, goffset *blocks); void burner_medium_get_data_size (BurnerMedium *medium, goffset *bytes, goffset *blocks); gint64 burner_medium_get_next_writable_address (BurnerMedium *medium); gboolean burner_medium_can_be_rewritten (BurnerMedium *medium); gboolean burner_medium_can_be_written (BurnerMedium *medium); const gchar * burner_medium_get_CD_TEXT_title (BurnerMedium *medium); const gchar * burner_medium_get_type_string (BurnerMedium *medium); gchar * burner_medium_get_tooltip (BurnerMedium *medium); BurnerDrive * burner_medium_get_drive (BurnerMedium *medium); guint burner_medium_get_track_num (BurnerMedium *medium); gboolean burner_medium_get_last_data_track_space (BurnerMedium *medium, goffset *bytes, goffset *sectors); gboolean burner_medium_get_last_data_track_address (BurnerMedium *medium, goffset *bytes, goffset *sectors); gboolean burner_medium_get_track_space (BurnerMedium *medium, guint num, goffset *bytes, goffset *sectors); gboolean burner_medium_get_track_address (BurnerMedium *medium, guint num, goffset *bytes, goffset *sectors); gboolean burner_medium_can_use_dummy_for_sao (BurnerMedium *medium); gboolean burner_medium_can_use_dummy_for_tao (BurnerMedium *medium); gboolean burner_medium_can_use_burnfree (BurnerMedium *medium); gboolean burner_medium_can_use_sao (BurnerMedium *medium); gboolean burner_medium_can_use_tao (BurnerMedium *medium); G_END_DECLS #endif /* _BURN_MEDIUM_H_ */ kylin-burner/libburner-media/scsi-spc1.h0000644000175000017500000000457713771523114017157 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Burner * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * * Libburner-media is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * The Libburner-media authors hereby grant permission for non-GPL compatible * GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer * and Libburner-media. This permission is above and beyond the permissions granted * by the GPL license by which Libburner-media is covered. If you modify this code * you may extend this exception to your version of the code, but you are not * obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception * statement from your version. * * Libburner-media is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #include #include "scsi-base.h" #include "scsi-device.h" #include "scsi-error.h" #include "scsi-mode-pages.h" #include "scsi-inquiry.h" #ifndef _BURN_SPC1_H #define _BURN_SPC1_H G_BEGIN_DECLS BurnerScsiResult burner_spc1_test_unit_ready (BurnerDeviceHandle *handle, BurnerScsiErrCode *error); BurnerScsiResult burner_spc1_mode_sense_get_page (BurnerDeviceHandle *handle, BurnerSPCPageType num, BurnerScsiModeData **data, int *data_size, BurnerScsiErrCode *error); BurnerScsiResult burner_spc1_mode_select (BurnerDeviceHandle *handle, BurnerScsiModeData *data, int size, BurnerScsiErrCode *error); BurnerScsiResult burner_spc1_inquiry (BurnerDeviceHandle *handle, BurnerScsiInquiry *hdr, BurnerScsiErrCode *error); BurnerScsiResult burner_spc1_inquiry_is_optical_drive (BurnerDeviceHandle *handle, BurnerScsiErrCode *error); G_END_DECLS #endif /* _BURN_SPC1_H */ kylin-burner/libburner-media/burn-volume.h0000644000175000017500000000644313771523114017617 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Libburner-media * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * * Libburner-media is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * The Libburner-media authors hereby grant permission for non-GPL compatible * GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer * and Libburner-media. This permission is above and beyond the permissions granted * by the GPL license by which Libburner-media is covered. If you modify this code * you may extend this exception to your version of the code, but you are not * obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception * statement from your version. * * Libburner-media is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #include #ifndef BURN_VOLUME_H #define BURN_VOLUME_H G_BEGIN_DECLS #include "burn-volume-source.h" struct _BurnerVolDesc { guchar type; gchar id [5]; guchar version; }; typedef struct _BurnerVolDesc BurnerVolDesc; struct _BurnerVolFileExtent { guint block; guint size; }; typedef struct _BurnerVolFileExtent BurnerVolFileExtent; typedef struct _BurnerVolFile BurnerVolFile; struct _BurnerVolFile { BurnerVolFile *parent; gchar *name; gchar *rr_name; union { struct { GSList *extents; guint64 size_bytes; } file; struct { GList *children; guint address; } dir; } specific; guint isdir:1; guint isdir_loaded:1; /* mainly used internally */ guint has_RR:1; guint relocated:1; }; gboolean burner_volume_is_valid (BurnerVolSrc *src, GError **error); gboolean burner_volume_get_size (BurnerVolSrc *src, gint64 block, gint64 *nb_blocks, GError **error); BurnerVolFile * burner_volume_get_files (BurnerVolSrc *src, gint64 block, gchar **label, gint64 *nb_blocks, gint64 *data_blocks, GError **error); BurnerVolFile * burner_volume_get_file (BurnerVolSrc *src, const gchar *path, gint64 volume_start_block, GError **error); GList * burner_volume_load_directory_contents (BurnerVolSrc *vol, gint64 session_block, gint64 block, GError **error); #define BURNER_VOLUME_FILE_NAME(file) ((file)->rr_name?(file)->rr_name:(file)->name) #define BURNER_VOLUME_FILE_SIZE(file) ((file)->isdir?0:(file)->specific.file.size_bytes) void burner_volume_file_free (BurnerVolFile *file); gchar * burner_volume_file_to_path (BurnerVolFile *file); BurnerVolFile * burner_volume_file_from_path (const gchar *ptr, BurnerVolFile *parent); gint64 burner_volume_file_size (BurnerVolFile *file); BurnerVolFile * burner_volume_file_merge (BurnerVolFile *file1, BurnerVolFile *file2); G_END_DECLS #endif /* BURN_VOLUME_H */ kylin-burner/libburner-media/burner-media.c0000644000175000017500000003531413771523114017710 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Libburner-media * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * * Libburner-media is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * The Libburner-media authors hereby grant permission for non-GPL compatible * GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer * and Libburner-media. This permission is above and beyond the permissions granted * by the GPL license by which Libburner-media is covered. If you modify this code * you may extend this exception to your version of the code, but you are not * obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception * statement from your version. * * Libburner-media is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifdef HAVE_CONFIG_H # include #endif #include #include #include #include #include "burner-media.h" #include "burner-media-private.h" static gboolean debug = 0; #define BURNER_MEDIUM_TRUE_RANDOM_WRITABLE(media) \ (BURNER_MEDIUM_IS (media, BURNER_MEDIUM_DVDRW_RESTRICTED) || \ BURNER_MEDIUM_IS (media, BURNER_MEDIUM_DVDRW_PLUS) || \ BURNER_MEDIUM_IS (media, BURNER_MEDIUM_DVD_RAM) || \ BURNER_MEDIUM_IS (media, BURNER_MEDIUM_BDRE)) static const GOptionEntry options [] = { { "burner-media-debug", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &debug, N_("Display debug statements on stdout for Burner media library"), NULL }, { NULL } }; void burner_media_library_set_debug (gboolean value) { debug = value; } static GSList * burner_media_add_to_list (GSList *retval, BurnerMedia media) { retval = g_slist_prepend (retval, GINT_TO_POINTER (media)); return retval; } static GSList * burner_media_new_status (GSList *retval, BurnerMedia media, BurnerMedia type) { if ((type & BURNER_MEDIUM_BLANK) && !(media & BURNER_MEDIUM_ROM)) { /* If media is blank there is no other possible property. */ retval = burner_media_add_to_list (retval, media| BURNER_MEDIUM_BLANK); /* NOTE about BR-R they can be "formatted" but they are never * unformatted since by default they'll be used as sequential. * We don't consider DVD-RW as unformatted as in this case * they are treated as DVD-RW in sequential mode and therefore * don't require any formatting. */ if (!(media & BURNER_MEDIUM_RAM) && (BURNER_MEDIUM_IS (media, BURNER_MEDIUM_DVDRW_PLUS) || BURNER_MEDIUM_IS (media, BURNER_MEDIUM_BD|BURNER_MEDIUM_REWRITABLE))) { if (type & BURNER_MEDIUM_UNFORMATTED) retval = burner_media_add_to_list (retval, media| BURNER_MEDIUM_BLANK| BURNER_MEDIUM_UNFORMATTED); } } if (type & BURNER_MEDIUM_CLOSED) { if (media & (BURNER_MEDIUM_DVD|BURNER_MEDIUM_BD)) retval = burner_media_add_to_list (retval, media| BURNER_MEDIUM_CLOSED| (type & BURNER_MEDIUM_HAS_DATA)| (type & BURNER_MEDIUM_PROTECTED)); else { if (type & BURNER_MEDIUM_HAS_AUDIO) retval = burner_media_add_to_list (retval, media| BURNER_MEDIUM_CLOSED| BURNER_MEDIUM_HAS_AUDIO); if (type & BURNER_MEDIUM_HAS_DATA) retval = burner_media_add_to_list (retval, media| BURNER_MEDIUM_CLOSED| BURNER_MEDIUM_HAS_DATA); if (BURNER_MEDIUM_IS (type, BURNER_MEDIUM_HAS_AUDIO|BURNER_MEDIUM_HAS_DATA)) retval = burner_media_add_to_list (retval, media| BURNER_MEDIUM_CLOSED| BURNER_MEDIUM_HAS_DATA| BURNER_MEDIUM_HAS_AUDIO); } } if ((type & BURNER_MEDIUM_APPENDABLE) && !(media & BURNER_MEDIUM_ROM) && !BURNER_MEDIUM_TRUE_RANDOM_WRITABLE (media)) { if (media & (BURNER_MEDIUM_BD|BURNER_MEDIUM_DVD)) retval = burner_media_add_to_list (retval, media| BURNER_MEDIUM_APPENDABLE| BURNER_MEDIUM_HAS_DATA); else { if (type & BURNER_MEDIUM_HAS_AUDIO) retval = burner_media_add_to_list (retval, media| BURNER_MEDIUM_APPENDABLE| BURNER_MEDIUM_HAS_AUDIO); if (type & BURNER_MEDIUM_HAS_DATA) retval = burner_media_add_to_list (retval, media| BURNER_MEDIUM_APPENDABLE| BURNER_MEDIUM_HAS_DATA); if (BURNER_MEDIUM_IS (type, BURNER_MEDIUM_HAS_AUDIO|BURNER_MEDIUM_HAS_DATA)) retval = burner_media_add_to_list (retval, media| BURNER_MEDIUM_HAS_DATA| BURNER_MEDIUM_APPENDABLE| BURNER_MEDIUM_HAS_AUDIO); } } return retval; } static GSList * burner_media_new_attribute (GSList *retval, BurnerMedia media, BurnerMedia type) { /* NOTE: never reached by BDs, ROMs (any) or Restricted Overwrite * and DVD- dual layer */ /* NOTE: there is no dual layer DVD-RW */ if (type & BURNER_MEDIUM_REWRITABLE) retval = burner_media_new_status (retval, media|BURNER_MEDIUM_REWRITABLE, type); if (type & BURNER_MEDIUM_WRITABLE) retval = burner_media_new_status (retval, media|BURNER_MEDIUM_WRITABLE, type); return retval; } static GSList * burner_media_new_subtype (GSList *retval, BurnerMedia media, BurnerMedia type) { if (media & BURNER_MEDIUM_BD) { /* There seems to be Dual layers BDs as well */ if (type & BURNER_MEDIUM_ROM) { retval = burner_media_new_status (retval, media| BURNER_MEDIUM_ROM, type); if (type & BURNER_MEDIUM_DUAL_L) retval = burner_media_new_status (retval, media| BURNER_MEDIUM_ROM| BURNER_MEDIUM_DUAL_L, type); } if (type & BURNER_MEDIUM_RANDOM) { retval = burner_media_new_status (retval, media| BURNER_MEDIUM_RANDOM| BURNER_MEDIUM_WRITABLE, type); if (type & BURNER_MEDIUM_DUAL_L) retval = burner_media_new_status (retval, media| BURNER_MEDIUM_RANDOM| BURNER_MEDIUM_WRITABLE| BURNER_MEDIUM_DUAL_L, type); } if (type & BURNER_MEDIUM_SRM) { retval = burner_media_new_status (retval, media| BURNER_MEDIUM_SRM| BURNER_MEDIUM_WRITABLE, type); if (type & BURNER_MEDIUM_DUAL_L) retval = burner_media_new_status (retval, media| BURNER_MEDIUM_SRM| BURNER_MEDIUM_WRITABLE| BURNER_MEDIUM_DUAL_L, type); } if (type & BURNER_MEDIUM_POW) { retval = burner_media_new_status (retval, media| BURNER_MEDIUM_POW| BURNER_MEDIUM_WRITABLE, type); if (type & BURNER_MEDIUM_DUAL_L) retval = burner_media_new_status (retval, media| BURNER_MEDIUM_POW| BURNER_MEDIUM_WRITABLE| BURNER_MEDIUM_DUAL_L, type); } /* BD-RE */ if (type & BURNER_MEDIUM_REWRITABLE) { retval = burner_media_new_status (retval, media| BURNER_MEDIUM_REWRITABLE, type); if (type & BURNER_MEDIUM_DUAL_L) retval = burner_media_new_status (retval, media| BURNER_MEDIUM_REWRITABLE| BURNER_MEDIUM_DUAL_L, type); } } if (media & BURNER_MEDIUM_DVD) { /* There is no such thing as DVD-RW DL nor DVD-RAM DL*/ /* The following is always a DVD-R dual layer */ if (type & BURNER_MEDIUM_JUMP) retval = burner_media_new_status (retval, media| BURNER_MEDIUM_JUMP| BURNER_MEDIUM_DUAL_L| BURNER_MEDIUM_WRITABLE, type); if (type & BURNER_MEDIUM_SEQUENTIAL) { retval = burner_media_new_attribute (retval, media| BURNER_MEDIUM_SEQUENTIAL, type); /* This one has to be writable only, no RW */ if (type & BURNER_MEDIUM_DUAL_L) retval = burner_media_new_status (retval, media| BURNER_MEDIUM_SEQUENTIAL| BURNER_MEDIUM_WRITABLE| BURNER_MEDIUM_DUAL_L, type); } /* Restricted Overwrite media are always rewritable */ if (type & BURNER_MEDIUM_RESTRICTED) retval = burner_media_new_status (retval, media| BURNER_MEDIUM_RESTRICTED| BURNER_MEDIUM_REWRITABLE, type); if (type & BURNER_MEDIUM_PLUS) { retval = burner_media_new_attribute (retval, media| BURNER_MEDIUM_PLUS, type); if (type & BURNER_MEDIUM_DUAL_L) retval = burner_media_new_attribute (retval, media| BURNER_MEDIUM_PLUS| BURNER_MEDIUM_DUAL_L, type); } if (type & BURNER_MEDIUM_ROM) { retval = burner_media_new_status (retval, media| BURNER_MEDIUM_ROM, type); if (type & BURNER_MEDIUM_DUAL_L) retval = burner_media_new_status (retval, media| BURNER_MEDIUM_ROM| BURNER_MEDIUM_DUAL_L, type); } /* RAM media are always rewritable */ if (type & BURNER_MEDIUM_RAM) retval = burner_media_new_status (retval, media| BURNER_MEDIUM_RAM| BURNER_MEDIUM_REWRITABLE, type); } return retval; } GSList * burner_media_get_all_list (BurnerMedia type) { GSList *retval = NULL; if (type & BURNER_MEDIUM_FILE) retval = burner_media_add_to_list (retval, BURNER_MEDIUM_FILE); if (type & BURNER_MEDIUM_CD) { if (type & BURNER_MEDIUM_ROM) retval = burner_media_new_status (retval, BURNER_MEDIUM_CD| BURNER_MEDIUM_ROM, type); retval = burner_media_new_attribute (retval, BURNER_MEDIUM_CD, type); } if (type & BURNER_MEDIUM_DVD) retval = burner_media_new_subtype (retval, BURNER_MEDIUM_DVD, type); if (type & BURNER_MEDIUM_BD) retval = burner_media_new_subtype (retval, BURNER_MEDIUM_BD, type); return retval; } GQuark burner_media_quark (void) { static GQuark quark = 0; if (!quark) quark = g_quark_from_static_string ("BurnerMediaError"); return quark; } void burner_media_to_string (BurnerMedia media, gchar *buffer) { if (media & BURNER_MEDIUM_FILE) strcat (buffer, "file "); if (media & BURNER_MEDIUM_CD) strcat (buffer, "CD "); if (media & BURNER_MEDIUM_DVD) strcat (buffer, "DVD "); if (media & BURNER_MEDIUM_RAM) strcat (buffer, "RAM "); if (media & BURNER_MEDIUM_BD) strcat (buffer, "BD "); if (media & BURNER_MEDIUM_DUAL_L) strcat (buffer, "DL "); /* DVD subtypes */ if (media & BURNER_MEDIUM_PLUS) strcat (buffer, "+ "); if (media & BURNER_MEDIUM_SEQUENTIAL) strcat (buffer, "- (sequential) "); if (media & BURNER_MEDIUM_RESTRICTED) strcat (buffer, "- (restricted) "); if (media & BURNER_MEDIUM_JUMP) strcat (buffer, "- (jump) "); /* BD subtypes */ if (media & BURNER_MEDIUM_SRM) strcat (buffer, "SRM "); if (media & BURNER_MEDIUM_POW) strcat (buffer, "POW "); if (media & BURNER_MEDIUM_RANDOM) strcat (buffer, "RANDOM "); /* discs attributes */ if (media & BURNER_MEDIUM_REWRITABLE) strcat (buffer, "RW "); if (media & BURNER_MEDIUM_WRITABLE) strcat (buffer, "W "); if (media & BURNER_MEDIUM_ROM) strcat (buffer, "ROM "); /* status of the disc */ if (media & BURNER_MEDIUM_CLOSED) strcat (buffer, "closed "); if (media & BURNER_MEDIUM_BLANK) strcat (buffer, "blank "); if (media & BURNER_MEDIUM_APPENDABLE) strcat (buffer, "appendable "); if (media & BURNER_MEDIUM_PROTECTED) strcat (buffer, "protected "); if (media & BURNER_MEDIUM_HAS_DATA) strcat (buffer, "with data "); if (media & BURNER_MEDIUM_HAS_AUDIO) strcat (buffer, "with audio "); if (media & BURNER_MEDIUM_UNFORMATTED) strcat (buffer, "Unformatted "); } /** * burner_media_get_option_group: * * Returns a GOptionGroup for the commandline arguments recognized by libburner-media. * You should add this to your GOptionContext if your are using g_option_context_parse () * to parse your commandline arguments. * * Return value: a #GOptionGroup * **/ GOptionGroup * burner_media_get_option_group (void) { GOptionGroup *group; group = g_option_group_new ("burner-media", N_("Burner optical media library"), N_("Display options for Burner media library"), NULL, NULL); g_option_group_add_entries (group, options); return group; } void burner_media_message (const gchar *location, const gchar *format, ...) { va_list arg_list; gchar *format_real; if (!debug) return; format_real = g_strdup_printf ("BurnerMedia: (at %s) %s\n", location, format); va_start (arg_list, format); vprintf (format_real, arg_list); va_end (arg_list); g_free (format_real); } #include #include "burner-medium-monitor.h" static BurnerMediumMonitor *default_monitor = NULL; /** * burner_media_library_start: * * Initialize the library. * * You should call this function before using any other from the library. * * Rename to: init **/ void burner_media_library_start (void) { if (default_monitor) { g_object_ref (default_monitor); return; } BURNER_MEDIA_LOG ("Initializing Burner-media %i.%i.%i", BURNER_MAJOR_VERSION, BURNER_MINOR_VERSION, BURNER_SUB); #if defined(HAVE_STRUCT_USCSI_CMD) /* Work around: because on OpenSolaris burner posiblely be run * as root for a user with 'Primary Administrator' profile, * a root dbus session will be autospawned at that time. * This fix is to work around * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=526454 */ g_setenv ("DBUS_SESSION_BUS_ADDRESS", "autolaunch:", TRUE); #endif /* Initialize external libraries (threads... */ if (!g_thread_supported ()) g_thread_init (NULL); /* Initialize i18n */ bindtextdomain (GETTEXT_PACKAGE, PACKAGE_LOCALE_DIR); bind_textdomain_codeset (GETTEXT_PACKAGE, "UTF-8"); /* Initialize icon-theme */ gtk_icon_theme_append_search_path (gtk_icon_theme_get_default (), BURNER_DATADIR "/icons"); /* Take a reference for the monitoring library */ default_monitor = burner_medium_monitor_get_default (); } /** * burner_media_library_stop: * * De-initialize the library once you do not need the library anymore. * * Rename to: deinit **/ void burner_media_library_stop (void) { g_object_unref (default_monitor); default_monitor = NULL; } kylin-burner/libburner-media/scsi-read-disc-structure.c0000644000175000017500000001245713771523114022171 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Libburner-media * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * * Libburner-media is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * The Libburner-media authors hereby grant permission for non-GPL compatible * GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer * and Libburner-media. This permission is above and beyond the permissions granted * by the GPL license by which Libburner-media is covered. If you modify this code * you may extend this exception to your version of the code, but you are not * obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception * statement from your version. * * Libburner-media is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifdef HAVE_CONFIG_H # include #endif #include #include "scsi-mmc2.h" #include "burner-media-private.h" #include "scsi-error.h" #include "scsi-base.h" #include "scsi-command.h" #include "scsi-opcodes.h" #include "scsi-read-disc-structure.h" #if G_BYTE_ORDER == G_LITTLE_ENDIAN struct _BurnerReadDiscStructureCDB { uchar opcode; uchar media_type :4; uchar reserved0 :4; /* for formats 0x83 */ uchar address [4]; uchar layer_num; uchar format; uchar alloc_len [2]; uchar reserved1 :6; /* for formats 0x02, 0x06, 0x07, 0x80, 0x82 */ uchar agid :2; uchar ctl; }; #else struct _BurnerReadDiscStructureCDB { uchar opcode; uchar reserved0 :4; uchar media_type :4; uchar address [4]; uchar layer_num; uchar format; uchar alloc_len [2]; uchar agid :2; uchar reserved1 :6; uchar ctl; }; #endif typedef struct _BurnerReadDiscStructureCDB BurnerReadDiscStructureCDB; BURNER_SCSI_COMMAND_DEFINE (BurnerReadDiscStructureCDB, READ_DISC_STRUCTURE, BURNER_SCSI_READ); typedef enum { BURNER_MEDIA_DVD_HD_DVD = 0x00, BURNER_MEDIA_BD = 0x01 /* reserved */ } BurnerScsiMediaType; static BurnerScsiResult burner_read_disc_structure (BurnerReadDiscStructureCDB *cdb, BurnerScsiReadDiscStructureHdr **data, int *size, BurnerScsiErrCode *error) { BurnerScsiReadDiscStructureHdr *buffer; BurnerScsiReadDiscStructureHdr hdr; BurnerScsiResult res; int request_size; if (!data || !size) { BURNER_SCSI_SET_ERRCODE (error, BURNER_SCSI_BAD_ARGUMENT); return BURNER_SCSI_FAILURE; } BURNER_SET_16 (cdb->alloc_len, sizeof (hdr)); memset (&hdr, 0, sizeof (hdr)); res = burner_scsi_command_issue_sync (cdb, &hdr, sizeof (hdr), error); if (res) return res; request_size = BURNER_GET_16 (hdr.len) + sizeof (hdr.len); buffer = (BurnerScsiReadDiscStructureHdr *) g_new0 (uchar, request_size); BURNER_SET_16 (cdb->alloc_len, request_size); res = burner_scsi_command_issue_sync (cdb, buffer, request_size, error); if (res) { g_free (buffer); return res; } if (request_size < BURNER_GET_16 (buffer->len) + sizeof (buffer->len)) { BURNER_SCSI_SET_ERRCODE (error, BURNER_SCSI_SIZE_MISMATCH); g_free (buffer); return BURNER_SCSI_FAILURE; } *data = buffer; *size = request_size; return res; } BurnerScsiResult burner_mmc2_read_generic_structure (BurnerDeviceHandle *handle, BurnerScsiGenericFormatType type, BurnerScsiReadDiscStructureHdr **data, int *size, BurnerScsiErrCode *error) { BurnerReadDiscStructureCDB *cdb; BurnerScsiResult res; g_return_val_if_fail (handle != NULL, BURNER_SCSI_FAILURE); cdb = burner_scsi_command_new (&info, handle); cdb->format = type; res = burner_read_disc_structure (cdb, data, size, error); burner_scsi_command_free (cdb); return res; } #if 0 /* So far this function only creates a warning at * build time and is not used but may be in the * future. */ BurnerScsiResult burner_mmc2_read_dvd_structure (BurnerDeviceHandle *handle, int address, BurnerScsiDVDFormatType type, BurnerScsiReadDiscStructureHdr **data, int *size, BurnerScsiErrCode *error) { BurnerReadDiscStructureCDB *cdb; BurnerScsiResult res; cdb = burner_scsi_command_new (&info, handle); cdb->format = type; cdb->media_type = BURNER_MEDIA_DVD_HD_DVD; BURNER_SET_32 (cdb->address, address); res = burner_read_disc_structure (cdb, data, size, error); burner_scsi_command_free (cdb); return res; } BurnerScsiResult burner_mmc5_read_bd_structure (BurnerDeviceHandle *handle, BurnerScsiBDFormatType type, BurnerScsiReadDiscStructureHdr **data, int *size, BurnerScsiErrCode *error) { BurnerReadDiscStructureCDB *cdb; BurnerScsiResult res; cdb = burner_scsi_command_new (&info, handle); cdb->format = type; cdb->media_type = BURNER_MEDIA_BD; res = burner_read_disc_structure (cdb, data, size, error); burner_scsi_command_free (cdb); return res; } #endif kylin-burner/libburner-media/scsi-q-subchannel.h0000644000175000017500000001501113771523114020652 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Libburner-media * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * * Libburner-media is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * The Libburner-media authors hereby grant permission for non-GPL compatible * GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer * and Libburner-media. This permission is above and beyond the permissions granted * by the GPL license by which Libburner-media is covered. If you modify this code * you may extend this exception to your version of the code, but you are not * obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception * statement from your version. * * Libburner-media is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifndef _SCSI_Q_SUBCHANNEL_H #define _SCSI_Q_SUBCHANNEL_H G_BEGIN_DECLS /** * This is for the program area (1, 2, 3) and the leadout (1, 2) */ typedef enum { BURNER_SCSI_Q_SUB_CHANNEL_NO_MODE = 0x00, BURNER_SCSI_Q_SUB_CHANNEL_CURRENT_POSITION = 0x01, /* Media Catalog Number */ BURNER_SCSI_Q_SUB_CHANNEL_MCN = 0x02, /* International Standard Recording Code */ BURNER_SCSI_Q_SUB_CHANNEL_ISRC = 0x03, } BurnerScsiQSubChannelMode; /** * This is for Q-sub-channel in leadin. * Indicate how to read the fields after POINT */ typedef enum { /* MIN, SEC, FRAME = time in leadin * PMIN, PSEC, PFRAME = track start time (BCD) * NOTE: In fact it's from O to 99 */ BURNER_SCSI_Q_SUB_CHANNEL_TRACK_START = 0x63, /* MIN, SEC, FRAME = time in leadin * PMIN = track num of first track (BCD) * PSEC = program area format * PFRAME = 0 */ BURNER_SCSI_Q_SUB_CHANNEL_FIRST_TRACK_NUM_DATA_FORMAT = 0xA0, /* MIN, SEC, FRAME = time in leadin * PMIN = track num of last track in program area (BCD) * PSEC, PFRAME = 0 */ BURNER_SCSI_Q_SUB_CHANNEL_LAST_TRACK_NUM = 0xA1, /* MIN, SEC, FRAME = time in leadin * PMIN, PSEC, PFRAME = start time of leadout (BCD) */ BURNER_SCSI_Q_SUB_CHANNEL_LEADOUT_START = 0xA2, } BurnerScsiQSubChannelLeadinMode1; typedef enum { /* Multisession discs */ /* MIN, SEC, FRAME = start time for next possible session * ZERO = number of different mode-5 pointers * PMIN, PSEC, PFRAME = the max possible start time for last leadout */ BURNER_SCSI_Q_SUB_CHANNEL_MULTI_NEXT_SESSION = 0xB0, /* MIN, SEC, FRAME = ATIP special informations * ZERO = 0 * PMIN, PSEC, PFRAME = start time of the first leadin */ BURNER_SCSI_Q_SUB_CHANNEL_MULTI_FIRST_LEADIN = 0xC0, /* Audio only */ BURNER_SCSI_Q_SUB_CHANNEL_PLAYBACK_SKIPS_1_40 = 0x28, BURNER_SCSI_Q_SUB_CHANNEL_SKIP_INTERVALS = 0xB1, BURNER_SCSI_Q_SUB_CHANNEL_SKIP_TRACK_1 = 0xB2, BURNER_SCSI_Q_SUB_CHANNEL_SKIP_TRACK_2 = 0xB3, BURNER_SCSI_Q_SUB_CHANNEL_SKIP_TRACK_3 = 0xB4 } BurnerScsiQSubChannelLeadinMode5; /* NOTE: the real meaning of the following values is * determined by point member see above */ typedef enum { BURNER_SCSI_Q_SUB_CHANNEL_LEADIN_NO_MODE = 0x00, BURNER_SCSI_Q_SUB_CHANNEL_LEADIN_MODE1 = 0x01, BURNER_SCSI_Q_SUB_CHANNEL_LEADIN_MODE2 = 0x01, BURNER_SCSI_Q_SUB_CHANNEL_LEADIN_MODE5 = 0x05 } BurnerScsiQSubChannelLeadinMode; /** * This is for subchannels in pma */ typedef enum { /* TNO = 00 * POINT = Track number encoded as two BCD digits. * ZERO = 00-09bcd is a label of the frame number in the PMA unity * MIN, SEC, FRAME = Track stop time in 6 BCD digits. * PMIN, PSEC, PFRAME = Track start time in 6 BCD digits */ BURNER_SCSI_Q_SUB_CHANNEL_PMA_TOC = 0x01, /* TNO = 00 * POINT = 00 * ZERO = 00-09bcd is a label of the frame number in the PMA unity * MIN, SEC, FRAME = Disc identification as a 6 BCD digit number. * PMIN = 00 * PSEC = Sessions format: 00 – CD-DA or CD-ROM, 10 – CD-I, 20 – CD-ROM-XA * PFRAME = 00 */ BURNER_SCSI_Q_SUB_CHANNEL_PMA_DISC_ID = 0x02, /* TNO = 00 * POINT = 01-21bcd is the mode-3 index of this item * ZERO = 00-09bcd is a label of the frame number in the PMA unity * MIN = 01-99bcd track number to skip upon playback * Each of the following: = 00 if no skip track is specified * SEC, FRAME = 01-99bcd (each byte) track number to skip upon playback * PMIN, PSEC, PFRAME */ BURNER_SCSI_Q_SUB_CHANNEL_PMA_SKIP_TRACK = 0x03, /* TNO = 00 * POINT = 01-21bcd is the mode-4 index of this item * ZERO = 00-09bcd is a label of the frame number in the PMA unity * MIN = 01-99bcd track number to unskip upon playback * Each of the following: = 00 if no unskip track is specified * SEC, FRAME = 01-99bcd (each byte) track number to unskip upon playback * PMIN, PSEC, PFRAME */ BURNER_SCSI_Q_SUB_CHANNEL_PMA_UNSKIP = 0x04, /* TNO = 00 * POINT = 01-40bcd is the mode-5 index of this item * ZERO = 00-09bcd is a label of the frame number in the PMA unity * MIN, SEC, FRAME = Skip interval stop time in 6 BCD digits. * PMIN, PSEC, PFRAME = Skip interval start time in 6 BCD digits. */ BURNER_SCSI_Q_SUB_CHANNEL_PMA_SKIP_INTERVAL = 0x05, /* TNO = 00 * POINT = 01-40bcd is the mode-6 index of this item * ZERO = 00-09bcd is a label of the frame number in the PMA unity * MIN, SEC, FRAME = Unskip interval stop time in 6 BCD digits. * PMIN, PSEC, PFRAME = Unskip interval start time in 6 BCD digits. */ BURNER_SCSI_Q_SUB_CHANNEL_PMA_UNSKIP_INTERVAL = 0x06, } BurnerScsiQSubChannelPmaMode; /* This is usually the control field in structures related to Q Sub-Channel */ typedef enum { BURNER_SCSI_TRACK_AUDIO = 0x00, BURNER_SCSI_TRACK_PREEMP = 0x01, BURNER_SCSI_TRACK_4_CHANNELS = 0x08, BURNER_SCSI_TRACK_DATA = 0x04, BURNER_SCSI_TRACK_DATA_INCREMENTAL = 0x01, BURNER_SCSI_TRACK_COPY = 0x02, } BurnerScsiTrackMode; G_END_DECLS #endif /* _SCSI_Q_SUBCHANNEL_H */ kylin-burner/libburner-media/burner-medium-monitor.h0000644000175000017500000001025213771523114021575 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Libburner-media * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * * Libburner-media is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * The Libburner-media authors hereby grant permission for non-GPL compatible * GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer * and Libburner-media. This permission is above and beyond the permissions granted * by the GPL license by which Libburner-media is covered. If you modify this code * you may extend this exception to your version of the code, but you are not * obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception * statement from your version. * * Libburner-media is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifndef _BURNER_MEDIUM_MONITOR_H_ #define _BURNER_MEDIUM_MONITOR_H_ #include #include #include G_BEGIN_DECLS #define BURNER_TYPE_MEDIUM_MONITOR (burner_medium_monitor_get_type ()) #define BURNER_MEDIUM_MONITOR(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((obj), BURNER_TYPE_MEDIUM_MONITOR, BurnerMediumMonitor)) #define BURNER_MEDIUM_MONITOR_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST ((klass), BURNER_TYPE_MEDIUM_MONITOR, BurnerMediumMonitorClass)) #define BURNER_IS_MEDIUM_MONITOR(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((obj), BURNER_TYPE_MEDIUM_MONITOR)) #define BURNER_IS_MEDIUM_MONITOR_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((klass), BURNER_TYPE_MEDIUM_MONITOR)) #define BURNER_MEDIUM_MONITOR_GET_CLASS(obj) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((obj), BURNER_TYPE_MEDIUM_MONITOR, BurnerMediumMonitorClass)) typedef struct _BurnerMediumMonitorClass BurnerMediumMonitorClass; typedef struct _BurnerMediumMonitor BurnerMediumMonitor; struct _BurnerMediumMonitorClass { GObjectClass parent_class; /* Signals */ void (* drive_added) (BurnerMediumMonitor *monitor, BurnerDrive *drive); void (* drive_removed) (BurnerMediumMonitor *monitor, BurnerDrive *drive); void (* medium_added) (BurnerMediumMonitor *monitor, BurnerMedium *medium); void (* medium_removed) (BurnerMediumMonitor *monitor, BurnerMedium *medium); }; struct _BurnerMediumMonitor { GObject parent_instance; }; GType burner_medium_monitor_get_type (void) G_GNUC_CONST; BurnerMediumMonitor * burner_medium_monitor_get_default (void); typedef enum { BURNER_MEDIA_TYPE_NONE = 0, BURNER_MEDIA_TYPE_FILE = 1, BURNER_MEDIA_TYPE_DATA = 1 << 1, BURNER_MEDIA_TYPE_AUDIO = 1 << 2, BURNER_MEDIA_TYPE_WRITABLE = 1 << 3, BURNER_MEDIA_TYPE_REWRITABLE = 1 << 4, BURNER_MEDIA_TYPE_ANY_IN_BURNER = 1 << 5, /* If combined with other flags it will filter. * if alone all CDs are returned. * It can't be combined with FILE type. */ BURNER_MEDIA_TYPE_CD = 1 << 6, BURNER_MEDIA_TYPE_ALL_BUT_FILE = 0xFE, BURNER_MEDIA_TYPE_ALL = 0xFF } BurnerMediaType; typedef enum { BURNER_DRIVE_TYPE_NONE = 0, BURNER_DRIVE_TYPE_FILE = 1, BURNER_DRIVE_TYPE_WRITER = 1 << 1, BURNER_DRIVE_TYPE_READER = 1 << 2, BURNER_DRIVE_TYPE_ALL_BUT_FILE = 0xFE, BURNER_DRIVE_TYPE_ALL = 0xFF } BurnerDriveType; GSList * burner_medium_monitor_get_media (BurnerMediumMonitor *monitor, BurnerMediaType type); GSList * burner_medium_monitor_get_drives (BurnerMediumMonitor *monitor, BurnerDriveType type); BurnerDrive * burner_medium_monitor_get_drive (BurnerMediumMonitor *monitor, const gchar *device); gboolean burner_medium_monitor_is_probing (BurnerMediumMonitor *monitor); G_END_DECLS #endif /* _BURNER_MEDIUM_MONITOR_H_ */ kylin-burner/libburner-media/burner-units.c0000644000175000017500000000726713771523114020001 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Libburner-media * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * * Libburner-media is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * The Libburner-media authors hereby grant permission for non-GPL compatible * GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer * and Libburner-media. This permission is above and beyond the permissions granted * by the GPL license by which Libburner-media is covered. If you modify this code * you may extend this exception to your version of the code, but you are not * obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception * statement from your version. * * Libburner-media is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifdef HAVE_CONFIG_H # include #endif #include #include #include "burner-units.h" gchar * burner_units_get_time_string (guint64 time, gboolean with_unit, gboolean round) { gint64 second, minute, hour; gchar *second_str, *minute_str, *hour_str; gchar *time_str; time /= 1000000000; hour = time / 3600; time = time % 3600; minute = time / 60; if (round) { if ((time % 60) > 30) minute ++; second = 0; } else second = time % 60; minute_str = g_strdup_printf ("%02"G_GINT64_FORMAT, minute); second_str = g_strdup_printf ("%02"G_GINT64_FORMAT, second); if (hour) { hour_str = g_strdup_printf ("%"G_GINT64_FORMAT, hour); if (with_unit) { if (second) /* Translators: this is hour minute second like '2 h 14 min 25' */ time_str = g_strdup_printf (_("%s h %s min %s"), hour_str, minute_str, second_str); else if (minute) /* Translators: this is hour minute like '2 h 14' */ time_str = g_strdup_printf (_("%s h %s"), hour_str, minute_str); else /* Translators: this is hour like '2 h' */ time_str = g_strdup_printf (_("%s h"), hour_str); } else if (second) /* Translators: this is 'hour:minute:second' like '2:14:25' */ time_str = g_strdup_printf (_("%s:%s:%s"), hour_str, minute_str, second_str); else /* Translators: this is 'hour:minute' or 'minute:second' */ time_str = g_strdup_printf (_("%s:%s"), hour_str, minute_str); g_free (hour_str); } else if (with_unit) { if (!second) /* Translators: %s is a duration expressed in minutes */ time_str = g_strdup_printf (_("%s min"), minute_str); else /* Translators: the first %s is the number of minutes * and the second one is the number of seconds. * The whole string expresses a duration */ time_str = g_strdup_printf (_("%s:%s min"), minute_str, second_str); } else time_str = g_strdup_printf (_("%s:%s"), minute_str, second_str); g_free (minute_str); g_free (second_str); return time_str; } gchar * burner_units_get_time_string_from_size (gint64 bytes, gboolean with_unit, gboolean round) { guint64 time = 0; time = BURNER_BYTES_TO_DURATION (bytes); return burner_units_get_time_string (time, with_unit, round); } kylin-burner/libburner-media/scsi-read-disc-info.h0000644000175000017500000001317513771523114021067 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Libburner-media * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * * Libburner-media is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * The Libburner-media authors hereby grant permission for non-GPL compatible * GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer * and Libburner-media. This permission is above and beyond the permissions granted * by the GPL license by which Libburner-media is covered. If you modify this code * you may extend this exception to your version of the code, but you are not * obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception * statement from your version. * * Libburner-media is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #include #include "scsi-base.h" #ifndef _SCSI_READ_DISC_INFO_H #define _SCSI_READ_DISC_INFO_H G_BEGIN_DECLS typedef enum { BURNER_SCSI_SESSION_EMPTY = 0x00, BURNER_SCSI_SESSION_INCOMPLETE = 0x01, BURNER_SCSI_SESSION_DAMAGED = 0x02, BURNER_SCSI_SESSION_COMPLETE = 0x03 } BurnerScsiSessionState; typedef enum { BURNER_SCSI_DISC_EMPTY = 0x00, BURNER_SCSI_DISC_INCOMPLETE = 0x01, BURNER_SCSI_DISC_FINALIZED = 0x02, BURNER_SCSI_DISC_OTHERS = 0x03 } BurnerScsiDiscStatus; typedef enum { BURNER_SCSI_BG_FORMAT_BLANK_OR_NOT_RW = 0x00, BURNER_SCSI_BG_FORMAT_STARTED = 0x01, BURNER_SCSI_BG_FORMAT_IN_PROGESS = 0x02, BURNER_SCSI_BG_FORMAT_COMPLETED = 0x03 } BurnerScsiBgFormatStatus; typedef enum { BURNER_SCSI_DISC_CDDA_CDROM = 0x00, BURNER_SCSI_DISC_CD_I = 0x10, BURNER_SCSI_DISC_XA = 0x20, BURNER_SCSI_DISC_UNDEFINED = 0xFF /* reserved */ } BurnerScsiTrackDataFormat; struct _BurnerScsiOPCEntry { uchar speed [2]; uchar opc [6]; }; typedef struct _BurnerScsiOPCEntry BurnerScsiOPCEntry; #if G_BYTE_ORDER == G_LITTLE_ENDIAN struct _BurnerScsiDiscInfoStd { uchar len [2]; uchar status :2; uchar last_session_state :2; uchar erasable :1; uchar info_type :3; uchar first_track_num; uchar sessions_num_low; uchar first_track_nb_lastses_low; uchar last_track_nb_lastses_low; uchar bg_format_status :2; uchar dbit :1; uchar reserved0 :1; uchar disc_app_code_valid :1; uchar unrestricted_use :1; uchar disc_barcode_valid :1; uchar disc_id_valid :1; uchar disc_type; uchar sessions_num_high; uchar first_track_nb_lastses_high; uchar last_track_nb_lastses_high; uchar disc_id [4]; uchar last_session_leadin [4]; uchar last_possible_leadout_res; uchar last_possible_leadout_mn; uchar last_possible_leadout_sec; uchar last_possible_leadout_frame; uchar disc_barcode [8]; uchar reserved1; uchar OPC_table_num; BurnerScsiOPCEntry opc_entry [0]; }; struct _BurnerScsiTrackResInfo { uchar len [2]; uchar reserved0 :5; uchar disc_info :3; uchar reserved1; uchar max_track_num [2]; uchar track_num [2]; uchar max_appendable_track [2]; uchar appendable_track_num [2]; }; struct _BurnerScsiPOWResInfo { uchar len [2]; uchar reserved0 :5; uchar disc_info :3; uchar reserved1; uchar remaining_pow_replacements[4]; uchar remaining_pow_realloc [4]; uchar remaining_pow_update [4]; }; #else struct _BurnerScsiDiscInfoStd { uchar len [2]; uchar info_type :3; uchar erasable :1; uchar last_session_state :2; uchar status :2; uchar first_track_num; uchar sessions_num_low; uchar first_track_nb_lastses_low; uchar last_track_nb_lastses_low; uchar disc_id_valid :1; uchar disc_barcode_valid :1; uchar unrestricted_use :1; uchar disc_app_code_valid :1; uchar reserved0 :1; uchar dbit :1; uchar bg_format_status :2; uchar disc_type; uchar sessions_num_high; uchar first_track_nb_lastses_high; uchar last_track_nb_lastses_high; uchar disc_id [4]; uchar last_session_leadin [4]; uchar last_possible_leadout_res; uchar last_possible_leadout_mn; uchar last_possible_leadout_sec; uchar last_possible_leadout_frame; uchar disc_barcode [8]; uchar reserved1; uchar OPC_table_num; BurnerScsiOPCEntry opc_entry [0]; }; struct _BurnerScsiTrackResInfo { uchar len [2]; uchar disc_info :3; uchar reserved0 :5; uchar reserved1; uchar max_track_num [2]; uchar tracks_num [2]; uchar max_appendable_tracks [2]; uchar appendable_track_num [2]; }; struct _BurnerScsiPOWResInfo { uchar len [2]; uchar disc_info :3; uchar reserved0 :5; uchar reserved1; uchar remaining_pow_replacements[4]; uchar remaining_pow_realloc [4]; uchar remaining_pow_update [4]; }; #endif #define BURNER_FIRST_TRACK_IN_LAST_SESSION(info) (((info)->first_track_nb_lastses_high << 8) + (info)->first_track_nb_lastses_low) #define BURNER_LAST_TRACK_IN_LAST_SESSION(info) (((info)->last_track_nb_lastses_high << 8) + (info)->last_track_nb_lastses_low) #define BURNER_SESSION_NUM(info) (((info)->sessions_num_high << 8) + (info)->sessions_num_low) typedef struct _BurnerScsiDiscInfoStd BurnerScsiDiscInfoStd; typedef struct _BurnerScsiTrackResInfo BurnerScsiTrackResInfo; typedef struct _BurnerScsiPOWResInfo BurnerScsiPOWResInfo; G_END_DECLS #endif /* _SCSI_READ_DISC_INFO_H */ kylin-burner/libburner-media/scsi-cam.c0000644000175000017500000001310213771523114017024 0ustar fengfeng/*************************************************************************** * scsi-cam.c * * Saturday February 16, 2008 * Copyright 2008 Joe Marcus Clarke * ****************************************************************************/ /* * Copyright (C) Joe Marcus Clarke 2008 * * Libburner-media is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * The Libburner-media authors hereby grant permission for non-GPL compatible * GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer * and Libburner-media. This permission is above and beyond the permissions granted * by the GPL license by which Libburner-media is covered. If you modify this code * you may extend this exception to your version of the code, but you are not * obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception * statement from your version. * * Libburner-media is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifdef HAVE_CONFIG_H # include #endif #include #include #include #include #include #include #include #include #include #include "burner-media-private.h" #include "scsi-command.h" #include "scsi-utils.h" #include "scsi-error.h" #include "scsi-sense-data.h" /* FreeBSD's SCSI CAM interface */ #include #include struct _BurnerDeviceHandle { struct cam_device *cam; int fd; }; struct _BurnerScsiCmd { uchar cmd [BURNER_SCSI_CMD_MAX_LEN]; BurnerDeviceHandle *handle; const BurnerScsiCmdInfo *info; }; typedef struct _BurnerScsiCmd BurnerScsiCmd; #define BURNER_SCSI_CMD_OPCODE_OFF 0 #define BURNER_SCSI_CMD_SET_OPCODE(command) (command->cmd [BURNER_SCSI_CMD_OPCODE_OFF] = command->info->opcode) #define OPEN_FLAGS O_RDONLY /*|O_EXCL */|O_NONBLOCK BurnerScsiResult burner_scsi_command_issue_sync (gpointer command, gpointer buffer, int size, BurnerScsiErrCode *error) { int timeout; BurnerScsiCmd *cmd; union ccb cam_ccb; int direction = -1; timeout = 10; memset (&cam_ccb, 0, sizeof(cam_ccb)); cmd = command; cam_ccb.ccb_h.path_id = cmd->handle->cam->path_id; cam_ccb.ccb_h.target_id = cmd->handle->cam->target_id; cam_ccb.ccb_h.target_lun = cmd->handle->cam->target_lun; if (cmd->info->direction & BURNER_SCSI_READ) direction = CAM_DIR_IN; else if (cmd->info->direction & BURNER_SCSI_WRITE) direction = CAM_DIR_OUT; g_assert (direction > -1); cam_fill_csio(&cam_ccb.csio, 1, NULL, direction, MSG_SIMPLE_Q_TAG, buffer, size, sizeof(cam_ccb.csio.sense_data), cmd->info->size, timeout * 1000); memcpy (cam_ccb.csio.cdb_io.cdb_bytes, cmd->cmd, BURNER_SCSI_CMD_MAX_LEN); if (cam_send_ccb (cmd->handle->cam, &cam_ccb) == -1) { BURNER_SCSI_SET_ERRCODE (error, BURNER_SCSI_ERRNO); return BURNER_SCSI_FAILURE; } if ((cam_ccb.ccb_h.status & CAM_STATUS_MASK) != CAM_REQ_CMP) { BURNER_SCSI_SET_ERRCODE (error, BURNER_SCSI_ERRNO); return BURNER_SCSI_FAILURE; } return BURNER_SCSI_OK; } gpointer burner_scsi_command_new (const BurnerScsiCmdInfo *info, BurnerDeviceHandle *handle) { BurnerScsiCmd *cmd; /* make sure we can set the flags of the descriptor */ /* allocate the command */ cmd = g_new0 (BurnerScsiCmd, 1); cmd->info = info; cmd->handle = handle; BURNER_SCSI_CMD_SET_OPCODE (cmd); return cmd; } BurnerScsiResult burner_scsi_command_free (gpointer cmd) { g_free (cmd); return BURNER_SCSI_OK; } /** * This is to open a device */ BurnerDeviceHandle * burner_device_handle_open (const gchar *path, gboolean exclusive, BurnerScsiErrCode *code) { int fd; int flags = OPEN_FLAGS; BurnerDeviceHandle *handle; struct cam_device *cam; g_assert (path != NULL); /* if (exclusive) flags |= O_EXCL;*/ /* cam_open_device() fails unless we use O_RDWR */ cam = cam_open_device (path, O_RDWR); fd = open (path, flags); if (cam && fd > -1) { handle = g_new0 (BurnerDeviceHandle, 1); handle->cam = cam; handle->fd = fd; } else { int serrno; if (code) { if (errno == EAGAIN || errno == EWOULDBLOCK || errno == EBUSY) *code = BURNER_SCSI_NOT_READY; else *code = BURNER_SCSI_ERRNO; } serrno = errno; if (fd > -1) close (fd); if (cam) cam_close_device (cam); errno = serrno; return NULL; } return handle; } void burner_device_handle_close (BurnerDeviceHandle *handle) { g_assert (handle != NULL); if (handle->cam) cam_close_device (handle->cam); close (handle->fd); g_free (handle); } char * burner_device_get_bus_target_lun (const gchar *device) { struct cam_device *cam_dev; char *addr; cam_dev = cam_open_device (device, O_RDWR); if (cam_dev == NULL) { BURNER_MEDIA_LOG ("CAM: Failed to open %s: %s", device, g_strerror (errno)); return NULL; } addr = g_strdup_printf ("%i,%i,%i", cam_dev->path_id, cam_dev->target_id, cam_dev->target_lun); cam_close_device (cam_dev); return addr; } kylin-burner/libburner-media/scsi-read-cd.c0000644000175000017500000000711313771523114017570 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Libburner-media * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * * Libburner-media is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * The Libburner-media authors hereby grant permission for non-GPL compatible * GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer * and Libburner-media. This permission is above and beyond the permissions granted * by the GPL license by which Libburner-media is covered. If you modify this code * you may extend this exception to your version of the code, but you are not * obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception * statement from your version. * * Libburner-media is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifdef HAVE_CONFIG_H # include #endif #include #include "scsi-mmc1.h" #include "scsi-error.h" #include "scsi-utils.h" #include "scsi-base.h" #include "scsi-command.h" #include "scsi-opcodes.h" #include "scsi-read-cd.h" #if G_BYTE_ORDER == G_LITTLE_ENDIAN struct _BurnerReadCDCDB { uchar opcode; uchar rel_add :1; uchar reserved1 :1; uchar sec_type :3; uchar reserved0 :3; uchar start_lba [4]; uchar len [3]; uchar reserved2 :1; uchar error :2; uchar edc :1; uchar user_data :1; uchar header :2; uchar sync :1; uchar subchannel :3; uchar reserved3 :5; uchar ctl; }; #else struct _BurnerReadCDCDB { uchar opcode; uchar reserved0 :3; uchar sec_type :3; uchar reserved1 :1; uchar rel_add :1; uchar start_lba [4]; uchar len [3]; uchar sync :1; uchar header :2; uchar user_data :1; uchar edc :1; uchar error :2; uchar reserved2 :1; uchar reserved3 :5; uchar subchannel :3; uchar ctl; }; #endif typedef struct _BurnerReadCDCDB BurnerReadCDCDB; BURNER_SCSI_COMMAND_DEFINE (BurnerReadCDCDB, READ_CD, BURNER_SCSI_READ); BurnerScsiResult burner_mmc1_read_block (BurnerDeviceHandle *handle, gboolean user_data, BurnerScsiBlockType type, BurnerScsiBlockHeader header, BurnerScsiBlockSubChannel channel, int start, int size, unsigned char *buffer, int buffer_len, BurnerScsiErrCode *error) { BurnerReadCDCDB *cdb; BurnerScsiResult res; g_return_val_if_fail (handle != NULL, BURNER_SCSI_FAILURE); cdb = burner_scsi_command_new (&info, handle); BURNER_SET_32 (cdb->start_lba, start); /* NOTE: if we just want to test if block is readable len can be 0 */ BURNER_SET_24 (cdb->len, size); /* reladr should be O */ /* no sync field included */ cdb->sync = 0; /* sector type */ cdb->sec_type = type; /* header ?*/ cdb->header = header; /* returns user data ?*/ cdb->user_data = user_data; /* no EDC */ /* no error/C2 error */ /* subchannel */ cdb->subchannel = channel; if (buffer) memset (buffer, 0, buffer_len); res = burner_scsi_command_issue_sync (cdb, buffer, buffer_len, error); burner_scsi_command_free (cdb); return res; } kylin-burner/libburner-media/burn-volume.c0000644000175000017500000002034713771523114017611 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Libburner-media * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * * Libburner-media is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * The Libburner-media authors hereby grant permission for non-GPL compatible * GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer * and Libburner-media. This permission is above and beyond the permissions granted * by the GPL license by which Libburner-media is covered. If you modify this code * you may extend this exception to your version of the code, but you are not * obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception * statement from your version. * * Libburner-media is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifdef HAVE_CONFIG_H # include #endif #include #include #include #include #include #include #include "burn-volume-source.h" #include "burn-volume.h" #include "burn-iso9660.h" #include "burner-media.h" #include "burner-media-private.h" #include "burner-units.h" struct _BurnerTagDesc { guint16 id; guint16 version; guchar checksum; guchar reserved; guint16 serial; guint16 crc; guint16 crc_len; guint32 location; }; typedef struct _BurnerTagDesc BurnerTagDesc; struct _BurnerAnchorDesc { BurnerTagDesc tag; guchar main_extent [8]; guchar reserve_extent [8]; }; typedef struct _BurnerAnchorDesc BurnerAnchorDesc; #define SYSTEM_AREA_SECTORS 16 #define ANCHOR_AREA_SECTORS 256 void burner_volume_file_free (BurnerVolFile *file) { if (!file) return; if (file->isdir) { GList *iter; if (file->isdir_loaded) { for (iter = file->specific.dir.children; iter; iter = iter->next) burner_volume_file_free (iter->data); g_list_free (file->specific.dir.children); } } else { g_slist_foreach (file->specific.file.extents, (GFunc) g_free, NULL); g_slist_free (file->specific.file.extents); } g_free (file->rr_name); g_free (file->name); g_free (file); } static gboolean burner_volume_get_primary_from_file (BurnerVolSrc *vol, gchar *primary_vol, GError **error) { BurnerVolDesc *desc; /* skip the first 16 blocks */ if (BURNER_VOL_SRC_SEEK (vol, SYSTEM_AREA_SECTORS, SEEK_CUR, error) == -1) return FALSE; if (!BURNER_VOL_SRC_READ (vol, primary_vol, 1, error)) return FALSE; /* make a few checks to ensure this is an ECMA volume */ desc = (BurnerVolDesc *) primary_vol; if (memcmp (desc->id, "CD001", 5) && memcmp (desc->id, "BEA01", 5) && memcmp (desc->id, "BOOT2", 5) && memcmp (desc->id, "CDW02", 5) && memcmp (desc->id, "NSR02", 5) /* usually UDF */ && memcmp (desc->id, "NSR03", 5) /* usually UDF */ && memcmp (desc->id, "TEA01", 5)) { g_set_error (error, BURNER_MEDIA_ERROR, BURNER_MEDIA_ERROR_IMAGE_INVALID, _("It does not appear to be a valid ISO image")); BURNER_MEDIA_LOG ("Wrong volume descriptor, got %.5s", desc->id); return FALSE; } return TRUE; } gboolean burner_volume_get_size (BurnerVolSrc *vol, gint64 block, gint64 *nb_blocks, GError **error) { gboolean result; gchar buffer [ISO9660_BLOCK_SIZE]; if (block && BURNER_VOL_SRC_SEEK (vol, block, SEEK_SET, error) == -1) return FALSE; result = burner_volume_get_primary_from_file (vol, buffer, error); if (!result) return FALSE; if (!burner_iso9660_is_primary_descriptor (buffer, error)) return FALSE; return burner_iso9660_get_size (buffer, nb_blocks, error); } BurnerVolFile * burner_volume_get_files (BurnerVolSrc *vol, gint64 block, gchar **label, gint64 *nb_blocks, gint64 *data_blocks, GError **error) { gchar buffer [ISO9660_BLOCK_SIZE]; if (BURNER_VOL_SRC_SEEK (vol, block, SEEK_SET, error) == -1) return FALSE; if (!burner_volume_get_primary_from_file (vol, buffer, error)) return NULL; if (!burner_iso9660_is_primary_descriptor (buffer, error)) return NULL; if (label && !burner_iso9660_get_label (buffer, label, error)) return NULL; if (nb_blocks && !burner_iso9660_get_size (buffer, nb_blocks, error)) return NULL; return burner_iso9660_get_contents (vol, buffer, data_blocks, error); } GList * burner_volume_load_directory_contents (BurnerVolSrc *vol, gint64 session_block, gint64 block, GError **error) { gchar buffer [ISO9660_BLOCK_SIZE]; if (BURNER_VOL_SRC_SEEK (vol, session_block, SEEK_SET, error) == -1) return FALSE; if (!burner_volume_get_primary_from_file (vol, buffer, error)) return NULL; if (!burner_iso9660_is_primary_descriptor (buffer, error)) return NULL; return burner_iso9660_get_directory_contents (vol, buffer, block, error); } BurnerVolFile * burner_volume_get_file (BurnerVolSrc *vol, const gchar *path, gint64 volume_start_block, GError **error) { gchar buffer [ISO9660_BLOCK_SIZE]; if (BURNER_VOL_SRC_SEEK (vol, volume_start_block, SEEK_SET, error) == -1) return NULL; if (!burner_volume_get_primary_from_file (vol, buffer, error)) return NULL; if (!burner_iso9660_is_primary_descriptor (buffer, error)) return NULL; return burner_iso9660_get_file (vol, path, buffer, error); } gchar * burner_volume_file_to_path (BurnerVolFile *file) { GString *path; BurnerVolFile *parent; GSList *components = NULL, *iter, *next; if (!file) return NULL; /* make a list of all the components of the path by going up to root */ parent = file->parent; while (parent && parent->name) { components = g_slist_prepend (components, BURNER_VOLUME_FILE_NAME (parent)); parent = parent->parent; } if (!components) return NULL; path = g_string_new (NULL); for (iter = components; iter; iter = next) { gchar *name; name = iter->data; next = iter->next; components = g_slist_remove (components, name); g_string_append_c (path, G_DIR_SEPARATOR); g_string_append (path, name); } g_slist_free (components); return g_string_free (path, FALSE); } BurnerVolFile * burner_volume_file_from_path (const gchar *ptr, BurnerVolFile *parent) { GList *iter; gchar *next; gint len; /* first determine the name of the directory / file to look for */ if (!ptr || ptr [0] != '/' || !parent) return NULL; ptr ++; next = g_utf8_strchr (ptr, -1, G_DIR_SEPARATOR); if (!next) len = strlen (ptr); else len = next - ptr; for (iter = parent->specific.dir.children; iter; iter = iter->next) { BurnerVolFile *file; file = iter->data; if (!strncmp (ptr, BURNER_VOLUME_FILE_NAME (file), len)) { /* we've found it seek for the next if any */ if (!next) return file; ptr = next; return burner_volume_file_from_path (ptr, file); } } return NULL; } gint64 burner_volume_file_size (BurnerVolFile *file) { GList *iter; gint64 size = 0; if (!file->isdir) { GSList *extents; for (extents = file->specific.file.extents; extents; extents = extents->next) { BurnerVolFileExtent *extent; extent = extents->data; size += extent->size; } return BURNER_BYTES_TO_SECTORS (size, 2048); } for (iter = file->specific.dir.children; iter; iter = iter->next) { file = iter->data; if (file->isdir) size += burner_volume_file_size (file); else size += BURNER_BYTES_TO_SECTORS (file->specific.file.size_bytes, 2048); } return size; } BurnerVolFile * burner_volume_file_merge (BurnerVolFile *file1, BurnerVolFile *file2) { file1->specific.file.size_bytes += file2->specific.file.size_bytes; file1->specific.file.extents = g_slist_concat (file1->specific.file.extents, file2->specific.file.extents); file2->specific.file.extents = NULL; burner_volume_file_free (file2); return file1; } kylin-burner/libburner-media/scsi-read-format-capacities.c0000644000175000017500000000674613771523114022610 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Libburner-media * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * * Libburner-media is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * The Libburner-media authors hereby grant permission for non-GPL compatible * GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer * and Libburner-media. This permission is above and beyond the permissions granted * by the GPL license by which Libburner-media is covered. If you modify this code * you may extend this exception to your version of the code, but you are not * obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception * statement from your version. * * Libburner-media is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifdef HAVE_CONFIG_H # include #endif #include #include "burner-media-private.h" #include "scsi-mmc2.h" #include "scsi-error.h" #include "scsi-utils.h" #include "scsi-base.h" #include "scsi-command.h" #include "scsi-opcodes.h" #include "scsi-read-format-capacities.h" struct _BurnerRdFormatCapacitiesCDB { uchar opcode; uchar reserved [6]; uchar alloc_len [2]; uchar ctl; }; typedef struct _BurnerRdFormatCapacitiesCDB BurnerRdFormatCapacitiesCDB; BURNER_SCSI_COMMAND_DEFINE (BurnerRdFormatCapacitiesCDB, READ_FORMAT_CAPACITIES, BURNER_SCSI_READ); BurnerScsiResult burner_mmc2_read_format_capacities (BurnerDeviceHandle *handle, BurnerScsiFormatCapacitiesHdr **data, int *size, BurnerScsiErrCode *error) { BurnerScsiFormatCapacitiesHdr *buffer; BurnerScsiFormatCapacitiesHdr hdr; BurnerRdFormatCapacitiesCDB *cdb; BurnerScsiResult res; int request_size; g_return_val_if_fail (handle != NULL, BURNER_SCSI_FAILURE); if (!data || !size) { BURNER_SCSI_SET_ERRCODE (error, BURNER_SCSI_BAD_ARGUMENT); return BURNER_SCSI_FAILURE; } cdb = burner_scsi_command_new (&info, handle); BURNER_SET_16 (cdb->alloc_len, sizeof (BurnerScsiFormatCapacitiesHdr)); memset (&hdr, 0, sizeof (BurnerScsiFormatCapacitiesHdr)); res = burner_scsi_command_issue_sync (cdb, &hdr, sizeof (BurnerScsiFormatCapacitiesHdr), error); if (res) goto end; request_size = hdr.len + sizeof (hdr.len) + G_STRUCT_OFFSET (BurnerScsiFormatCapacitiesHdr, len); buffer = (BurnerScsiFormatCapacitiesHdr *) g_new0 (uchar, request_size); BURNER_SET_16 (cdb->alloc_len, request_size); res = burner_scsi_command_issue_sync (cdb, buffer, request_size, error); if (res) { g_free (buffer); goto end; } if (request_size != buffer->len + sizeof (buffer->len) + G_STRUCT_OFFSET (BurnerScsiFormatCapacitiesHdr, len)) { BURNER_SCSI_SET_ERRCODE (error, BURNER_SCSI_SIZE_MISMATCH); res = BURNER_SCSI_FAILURE; g_free (buffer); goto end; } *data = buffer; *size = request_size; end: burner_scsi_command_free (cdb); return res; } kylin-burner/libburner-media/scsi-mmc1.h0000644000175000017500000000603613771523114017136 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Libburner-media * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * * Libburner-media is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * The Libburner-media authors hereby grant permission for non-GPL compatible * GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer * and Libburner-media. This permission is above and beyond the permissions granted * by the GPL license by which Libburner-media is covered. If you modify this code * you may extend this exception to your version of the code, but you are not * obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception * statement from your version. * * Libburner-media is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #include #include "scsi-base.h" #include "scsi-device.h" #include "scsi-error.h" #include "scsi-read-cd.h" #include "scsi-read-disc-info.h" #include "scsi-read-toc-pma-atip.h" #include "scsi-read-track-information.h" #include "scsi-mech-status.h" #ifndef _BURN_MMC1_H #define _BURN_MMC1_H G_BEGIN_DECLS BurnerScsiResult burner_mmc1_read_disc_information_std (BurnerDeviceHandle *handle, BurnerScsiDiscInfoStd **info_return, int *size, BurnerScsiErrCode *error); BurnerScsiResult burner_mmc1_read_toc_formatted (BurnerDeviceHandle *handle, int track_num, BurnerScsiFormattedTocData **data, int *size, BurnerScsiErrCode *error); BurnerScsiResult burner_mmc1_read_toc_raw (BurnerDeviceHandle *handle, int session_num, BurnerScsiRawTocData **data, int *size, BurnerScsiErrCode *error); BurnerScsiResult burner_mmc1_read_atip (BurnerDeviceHandle *handle, BurnerScsiAtipData **data, int *size, BurnerScsiErrCode *error); BurnerScsiResult burner_mmc1_read_track_info (BurnerDeviceHandle *handle, int track_num, BurnerScsiTrackInfo *track_info, int *size, BurnerScsiErrCode *error); BurnerScsiResult burner_mmc1_read_block (BurnerDeviceHandle *handle, gboolean user_data, BurnerScsiBlockType type, BurnerScsiBlockHeader header, BurnerScsiBlockSubChannel channel, int start, int size, unsigned char *buffer, int buffer_len, BurnerScsiErrCode *error); BurnerScsiResult burner_mmc1_mech_status (BurnerDeviceHandle *handle, BurnerScsiMechStatusHdr *hdr, BurnerScsiErrCode *error); G_END_DECLS #endif /* _BURN_MMC1_H */ kylin-burner/libburner-media/scsi-sbc.h0000644000175000017500000000640013771523114017043 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Libburner-media * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * * Libburner-media is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * The Libburner-media authors hereby grant permission for non-GPL compatible * GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer * and Libburner-media. This permission is above and beyond the permissions granted * by the GPL license by which Libburner-media is covered. If you modify this code * you may extend this exception to your version of the code, but you are not * obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception * statement from your version. * * Libburner-media is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #include #include "scsi-base.h" #include "scsi-error.h" #include "scsi-device.h" #ifndef _BURN_SBC_H #define _BURN_SBC_H G_BEGIN_DECLS BurnerScsiResult burner_sbc_medium_removal (BurnerDeviceHandle *handle, int prevent_removal, BurnerScsiErrCode *error); BurnerScsiResult burner_sbc_read10_block (BurnerDeviceHandle *handle, int start, int num_blocks, unsigned char *buffer, int buffer_size, BurnerScsiErrCode *error); G_END_DECLS #endif /* _BURN_SBC_H */ /*************************************************************************** * scsi-sbc.h * * Copyright 2008 Rouquier Philippe * ****************************************************************************/ /* * Libburner-media is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * Libburner-media is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor Boston, MA 02110-1301, USA */ #include #include "scsi-base.h" #include "scsi-error.h" #ifndef _BURN_SBC_H #define _BURN_SBC_H G_BEGIN_DECLS BurnerScsiResult burner_sbc_read10_block (BurnerDeviceHandle *handle, int start, int num_blocks, unsigned char *buffer, int buffer_size, BurnerScsiErrCode *error); G_END_DECLS #endif /* _BURN_SBC_H */ kylin-burner/libburner-media/scsi-opcodes.h0000644000175000017500000000511513771523114017732 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Libburner-media * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * * Libburner-media is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * The Libburner-media authors hereby grant permission for non-GPL compatible * GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer * and Libburner-media. This permission is above and beyond the permissions granted * by the GPL license by which Libburner-media is covered. If you modify this code * you may extend this exception to your version of the code, but you are not * obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception * statement from your version. * * Libburner-media is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #include #ifndef _SCSI_CMD_OPCODES_H #define _SCSI_CMD_OPCODES_H G_BEGIN_DECLS /** * SBC1 */ #define BURNER_PREVENT_ALLOW_MEDIUM_REMOVAL_OPCODE 0x1E /** * SPC1 */ #define BURNER_TEST_UNIT_READY_OPCODE 0x00 #define BURNER_INQUIRY_OPCODE 0x12 #define BURNER_MODE_SENSE_OPCODE 0x5a #define BURNER_MODE_SELECT_OPCODE 0x55 /** * MMC1 */ #define BURNER_MECHANISM_STATUS_OPCODE 0xBD #define BURNER_READ_DISC_INFORMATION_OPCODE 0x51 #define BURNER_READ_TRACK_INFORMATION_OPCODE 0x52 #define BURNER_READ_TOC_PMA_ATIP_OPCODE 0x43 #define BURNER_READ_BUFFER_CAPACITY_OPCODE 0x5C #define BURNER_READ_HEADER_OPCODE 0x44 #define BURNER_READ_SUB_CHANNEL_OPCODE 0x42 #define BURNER_READ_MASTER_CUE_OPCODE 0x59 #define BURNER_LOAD_CD_OPCODE 0xA6 #define BURNER_MECH_STATUS_OPCODE 0xBD #define BURNER_READ_CD_OPCODE 0xBE /** * MMC2 */ #define BURNER_GET_PERFORMANCE_OPCODE 0xac #define BURNER_GET_CONFIGURATION_OPCODE 0x46 #define BURNER_READ_CAPACITY_OPCODE 0x25 #define BURNER_READ_FORMAT_CAPACITIES_OPCODE 0x23 #define BURNER_READ10_OPCODE 0x28 /** * MMC3 */ #define BURNER_READ_DISC_STRUCTURE_OPCODE 0xAD G_END_DECLS #endif /* _SCSI_CMD-OPCODES_H */ kylin-burner/libburner-media/scsi-read-track-information.c0000644000175000017500000001205613771523114022633 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Libburner-media * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * * Libburner-media is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * The Libburner-media authors hereby grant permission for non-GPL compatible * GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer * and Libburner-media. This permission is above and beyond the permissions granted * by the GPL license by which Libburner-media is covered. If you modify this code * you may extend this exception to your version of the code, but you are not * obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception * statement from your version. * * Libburner-media is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifdef HAVE_CONFIG_H # include #endif #include #include "burner-media-private.h" #include "scsi-mmc1.h" #include "scsi-error.h" #include "scsi-utils.h" #include "scsi-base.h" #include "scsi-command.h" #include "scsi-opcodes.h" #include "scsi-read-track-information.h" #if G_BYTE_ORDER == G_LITTLE_ENDIAN struct _BurnerRdTrackInfoCDB { uchar opcode; uchar addr_num_type :2; uchar open :1; /* MMC5 field only */ uchar reserved0 :5; uchar blk_addr_trk_ses_num [4]; uchar reserved1; uchar alloc_len [2]; uchar ctl; }; #else struct _BurnerRdTrackInfoCDB { uchar opcode; uchar reserved0 :5; uchar open :1; uchar addr_num_type :2; uchar blk_addr_trk_ses_num [4]; uchar reserved1; uchar alloc_len [2]; uchar ctl; }; #endif typedef struct _BurnerRdTrackInfoCDB BurnerRdTrackInfoCDB; BURNER_SCSI_COMMAND_DEFINE (BurnerRdTrackInfoCDB, READ_TRACK_INFORMATION, BURNER_SCSI_READ); typedef enum { BURNER_FIELD_LBA = 0x00, BURNER_FIELD_TRACK_NUM = 0x01, BURNER_FIELD_SESSION_NUM = 0x02, /* reserved */ } BurnerFieldType; #define BURNER_SCSI_INCOMPLETE_TRACK 0xFF static BurnerScsiResult burner_read_track_info (BurnerRdTrackInfoCDB *cdb, BurnerScsiTrackInfo *info, int *size, BurnerScsiErrCode *error) { BurnerScsiTrackInfo hdr; BurnerScsiResult res; int datasize; if (!info || !size) { BURNER_SCSI_SET_ERRCODE (error, BURNER_SCSI_BAD_ARGUMENT); return BURNER_SCSI_FAILURE; } /* first ask the drive how long should the data be and then ... */ datasize = 4; memset (&hdr, 0, sizeof (info)); BURNER_SET_16 (cdb->alloc_len, datasize); res = burner_scsi_command_issue_sync (cdb, &hdr, datasize, error); if (res) return res; /* ... check the size in case of a buggy firmware ... */ if (BURNER_GET_16 (hdr.len) + sizeof (hdr.len) >= datasize) { datasize = BURNER_GET_16 (hdr.len) + sizeof (hdr.len); if (datasize > *size) { /* it must not be over sizeof (BurnerScsiTrackInfo) */ if (datasize > sizeof (BurnerScsiTrackInfo)) { BURNER_MEDIA_LOG ("Oversized data received (%i) setting to %i", datasize, *size); datasize = *size; } else *size = datasize; } else if (*size < datasize) { BURNER_MEDIA_LOG ("Oversized data required (%i) setting to %i", *size, datasize); *size = datasize; } } else { BURNER_MEDIA_LOG ("Undersized data received (%i) setting to %i", datasize, *size); datasize = *size; } /* ... and re-issue the command */ memset (info, 0, sizeof (BurnerScsiTrackInfo)); BURNER_SET_16 (cdb->alloc_len, datasize); res = burner_scsi_command_issue_sync (cdb, info, datasize, error); if (res == BURNER_SCSI_OK) { if (datasize != BURNER_GET_16 (info->len) + sizeof (info->len)) BURNER_MEDIA_LOG ("Sizes mismatch asked %i / received %i", datasize, BURNER_GET_16 (info->len) + sizeof (info->len)); *size = MIN (datasize, BURNER_GET_16 (info->len) + sizeof (info->len)); } return res; } /** * * NOTE: if media is a CD and track_num = 0 then returns leadin * but since the other media don't have a leadin they error out. * if track_num = 255 returns last incomplete track. */ BurnerScsiResult burner_mmc1_read_track_info (BurnerDeviceHandle *handle, int track_num, BurnerScsiTrackInfo *track_info, int *size, BurnerScsiErrCode *error) { BurnerRdTrackInfoCDB *cdb; BurnerScsiResult res; g_return_val_if_fail (handle != NULL, BURNER_SCSI_FAILURE); cdb = burner_scsi_command_new (&info, handle); cdb->addr_num_type = BURNER_FIELD_TRACK_NUM; BURNER_SET_32 (cdb->blk_addr_trk_ses_num, track_num); res = burner_read_track_info (cdb, track_info, size, error); burner_scsi_command_free (cdb); return res; } kylin-burner/libburner-media/scsi-inquiry.h0000644000175000017500000000577313771523114020010 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Libburner-media * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * * Libburner-media is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * The Libburner-media authors hereby grant permission for non-GPL compatible * GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer * and Libburner-media. This permission is above and beyond the permissions granted * by the GPL license by which Libburner-media is covered. If you modify this code * you may extend this exception to your version of the code, but you are not * obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception * statement from your version. * * Libburner-media is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifndef _SCSI_INQUIRY_H #define _SCSI_INQUIRY_H #include G_BEGIN_DECLS #if G_BYTE_ORDER == G_LITTLE_ENDIAN struct _BurnerScsiInquiry { uchar type :5; uchar qualifier :3; uchar reserved0 :7; uchar rmb :1; uchar ansi_ver :3; uchar ecma_ver :3; uchar iso_ver :2; uchar response_format :4; uchar reserved1 :1; uchar norm_aca :1; uchar trmtsk :1; uchar aerc :1; uchar add_len; uchar reserved2; uchar addr16 :1; uchar addr32 :1; uchar ack_req :1; uchar mchngr :1; uchar multiP :1; uchar vs1 :1; uchar enc_serv :1; uchar reserved3 :1; uchar vs2 :1; uchar cmd_queue :1; uchar transdis :1; uchar linked :1; uchar sync :1; uchar wbus16 :1; uchar wbus32 :1; uchar rel_addr :1; uchar vendor [8]; uchar name [16]; uchar revision [4]; }; #else struct _BurnerScsiInquiry { uchar qualifier :3; uchar type :5; uchar rmb :1; uchar reserved0 :7; uchar iso_ver :2; uchar ecma_ver :3; uchar ansi_ver :3; uchar aerc :1; uchar trmtsk :1; uchar norm_aca :1; uchar reserved1 :1; uchar response_format :4; uchar add_len; uchar reserved2; uchar reserved3 :1; uchar enc_serv :1; uchar vs1 :1; uchar multiP :1; uchar mchngr :1; uchar ack_req :1; uchar addr32 :1; uchar addr16 :1; uchar rel_addr :1; uchar wbus32 :1; uchar wbus16 :1; uchar sync :1; uchar linked :1; uchar transdis :1; uchar cmd_queue :1; uchar vs2 :1; uchar vendor [8]; uchar name [16]; uchar revision [4]; }; #endif typedef struct _BurnerScsiInquiry BurnerScsiInquiry; G_END_DECLS #endif kylin-burner/libburner-media/scsi-uscsi.c0000644000175000017500000001505113771523114017417 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Libburner-media * Copyright (C) Lin Ma 2008 * * Libburner-media is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * The Libburner-media authors hereby grant permission for non-GPL compatible * GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer * and Libburner-media. This permission is above and beyond the permissions granted * by the GPL license by which Libburner-media is covered. If you modify this code * you may extend this exception to your version of the code, but you are not * obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception * statement from your version. * * Libburner-media is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifdef HAVE_CONFIG_H # include #endif #include #include #include #include #include #include #include #include #include #include "burner-media-private.h" #include "scsi-command.h" #include "scsi-utils.h" #include "scsi-error.h" #include "scsi-sense-data.h" #define DEBUG BURNER_MEDIA_LOG struct _BurnerDeviceHandle { int fd; }; struct _BurnerScsiCmd { uchar cmd [BURNER_SCSI_CMD_MAX_LEN]; BurnerDeviceHandle *handle; const BurnerScsiCmdInfo *info; }; typedef struct _BurnerScsiCmd BurnerScsiCmd; #define BURNER_SCSI_CMD_OPCODE_OFF 0 #define BURNER_SCSI_CMD_SET_OPCODE(command) (command->cmd [BURNER_SCSI_CMD_OPCODE_OFF] = command->info->opcode) #define OPEN_FLAGS O_RDONLY | O_NONBLOCK gchar * dump_bytes(guchar *buf, gint len) { GString *out; out = g_string_new(""); for(;len > 0; len--) { g_string_append_printf(out, "%02X ", *buf++); } return g_string_free(out, FALSE); } void dump_cdb(guchar *cdb, gint cdblen) { gchar *out = dump_bytes(cdb, cdblen); DEBUG("CDB:\t%s", out); g_free(out); } /** * This is to send a command */ BurnerScsiResult burner_scsi_command_issue_sync (gpointer command, gpointer buffer, int size, BurnerScsiErrCode *error) { uchar sense_buffer [BURNER_SENSE_DATA_SIZE]; struct uscsi_cmd transport; int res; BurnerScsiCmd *cmd; short timeout = 4 * 60; memset (&sense_buffer, 0, BURNER_SENSE_DATA_SIZE); memset (&transport, 0, sizeof (struct uscsi_cmd)); cmd = command; if (cmd->info->direction & BURNER_SCSI_READ) transport.uscsi_flags = USCSI_READ; else if (cmd->info->direction & BURNER_SCSI_WRITE) transport.uscsi_flags = USCSI_WRITE; transport.uscsi_cdb = (caddr_t) cmd->cmd; transport.uscsi_cdblen = (uchar_t) cmd->info->size; dump_cdb(transport.uscsi_cdb, transport.uscsi_cdblen); transport.uscsi_bufaddr = (caddr_t) buffer; transport.uscsi_buflen = (size_t) size; transport.uscsi_timeout = timeout; /* where to output the scsi sense buffer */ transport.uscsi_flags |= USCSI_RQENABLE | USCSI_SILENT | USCSI_DIAGNOSE; transport.uscsi_rqbuf = sense_buffer; transport.uscsi_rqlen = BURNER_SENSE_DATA_SIZE; /* NOTE only for TEST UNIT READY, REQUEST/MODE SENSE, INQUIRY, READ * CAPACITY, READ BUFFER, READ and LOG SENSE are allowed with it */ res = ioctl (cmd->handle->fd, USCSICMD, &transport); DEBUG("ret: %d errno: %d (%s)", res, res != 0 ? errno : 0, res != 0 ? g_strerror(errno) : "Error 0"); DEBUG("uscsi_flags: 0x%x", transport.uscsi_flags); DEBUG("uscsi_status: 0x%x", transport.uscsi_status); DEBUG("uscsi_timeout: %d", transport.uscsi_timeout); DEBUG("uscsi_bufaddr: 0x%lx", (long)transport.uscsi_bufaddr); DEBUG("uscsi_buflen: %d", (int)transport.uscsi_buflen); DEBUG("uscsi_resid: %d", (int)transport.uscsi_resid); DEBUG("uscsi_rqlen: %d", transport.uscsi_rqlen); DEBUG("uscsi_rqstatus: 0x%x", transport.uscsi_rqstatus); DEBUG("uscsi_rqresid: %d", transport.uscsi_rqresid); DEBUG("uscsi_rqbuf ptr: 0x%lx", (long)transport.uscsi_rqbuf); if (transport.uscsi_rqbuf != NULL && transport.uscsi_rqlen > transport.uscsi_rqresid) { int len = transport.uscsi_rqlen - transport.uscsi_rqresid; gchar *out; out = dump_bytes((char *)transport.uscsi_rqbuf, len); DEBUG("uscsi_rqbuf: %s\n", out); g_free(out); } else { DEBUG("uscsi_rqbuf: \n"); } if (res == -1) { BURNER_SCSI_SET_ERRCODE (error, BURNER_SCSI_ERRNO); return BURNER_SCSI_FAILURE; } if ((transport.uscsi_status & STATUS_MASK) == STATUS_GOOD) return BURNER_SCSI_OK; if ((transport.uscsi_rqstatus & STATUS_MASK == STATUS_CHECK) && transport.uscsi_rqlen) return burner_sense_data_process (sense_buffer, error); return BURNER_SCSI_FAILURE; } gpointer burner_scsi_command_new (const BurnerScsiCmdInfo *info, BurnerDeviceHandle *handle) { BurnerScsiCmd *cmd; /* make sure we can set the flags of the descriptor */ /* allocate the command */ cmd = g_new0 (BurnerScsiCmd, 1); cmd->info = info; cmd->handle = handle; BURNER_SCSI_CMD_SET_OPCODE (cmd); return cmd; } BurnerScsiResult burner_scsi_command_free (gpointer cmd) { g_free (cmd); return BURNER_SCSI_OK; } /** * This is to open a device */ BurnerDeviceHandle * burner_device_handle_open (const gchar *path, gboolean exclusive, BurnerScsiErrCode *code) { int fd; int flags = OPEN_FLAGS; BurnerDeviceHandle *handle; /* if (exclusive) */ /* flags |= O_EXCL; */ if (g_str_has_prefix(path, "/dev/dsk/")) { gchar *rawdisk; rawdisk = g_strdup_printf ("/dev/rdsk/%s", path + 9); fd = open (rawdisk, flags); g_free(rawdisk); } else { fd = open (path, flags); } if (fd < 0) { if (code) { if (errno == EAGAIN || errno == EWOULDBLOCK || errno == EBUSY) *code = BURNER_SCSI_NOT_READY; else *code = BURNER_SCSI_ERRNO; } DEBUG("open ERR: %s\n", g_strerror(errno)); return NULL; } handle = g_new (BurnerDeviceHandle, 1); handle->fd = fd; return handle; } void burner_device_handle_close (BurnerDeviceHandle *handle) { close (handle->fd); g_free (handle); } char * burner_device_get_bus_target_lun (const gchar *device) { return strdup (device); } kylin-burner/libburner-media/burner-drive-selection.c0000644000175000017500000004345213771523114021727 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Libburner-media * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * * Libburner-media is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * The Libburner-media authors hereby grant permission for non-GPL compatible * GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer * and Libburner-media. This permission is above and beyond the permissions granted * by the GPL license by which Libburner-media is covered. If you modify this code * you may extend this exception to your version of the code, but you are not * obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception * statement from your version. * * Libburner-media is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifdef HAVE_CONFIG_H # include #endif #include #include #include #include #include "burner-drive-selection.h" #include "burner-medium-monitor.h" #include "burner-drive.h" #include "burner-units.h" typedef struct _BurnerDriveSelectionPrivate BurnerDriveSelectionPrivate; struct _BurnerDriveSelectionPrivate { BurnerDrive *active; BurnerDriveType type; gulong added_sig; gulong removed_sig; }; #define BURNER_DRIVE_SELECTION_PRIVATE(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE ((o), BURNER_TYPE_DRIVE_SELECTION, BurnerDriveSelectionPrivate)) typedef enum { CHANGED_SIGNAL, LAST_SIGNAL } BurnerDriveSelectionSignalType; /* GtkBuildable */ static GtkBuildableIface *parent_buildable_iface; static guint burner_drive_selection_signals [LAST_SIGNAL] = { 0 }; enum { PROP_0, PROP_DRIVE, PROP_DRIVE_TYPE }; enum { DRIVE_COL, NAME_COL, ICON_COL, NUM_COL }; static void burner_drive_selection_buildable_init (GtkBuildableIface *iface) { parent_buildable_iface = g_type_interface_peek_parent (iface); } G_DEFINE_TYPE_WITH_CODE (BurnerDriveSelection, burner_drive_selection, GTK_TYPE_COMBO_BOX, G_IMPLEMENT_INTERFACE (GTK_TYPE_BUILDABLE, burner_drive_selection_buildable_init)); static void burner_drive_selection_set_current_drive (BurnerDriveSelection *self, GtkTreeIter *iter) { BurnerDriveSelectionPrivate *priv; BurnerDrive *drive; GtkTreeModel *model; priv = BURNER_DRIVE_SELECTION_PRIVATE (self); model = gtk_combo_box_get_model (GTK_COMBO_BOX (self)); gtk_tree_model_get (model, iter, DRIVE_COL, &drive, -1); if (drive) gtk_widget_set_sensitive (GTK_WIDGET (self), TRUE); else gtk_widget_set_sensitive (GTK_WIDGET (self), FALSE); if (priv->active == drive) return; if (priv->active) g_object_unref (priv->active); priv->active = drive; if (priv->active) g_object_ref (priv->active); g_signal_emit (self, burner_drive_selection_signals [CHANGED_SIGNAL], 0, priv->active); } static void burner_drive_selection_changed (GtkComboBox *combo) { GtkTreeIter iter; if (!gtk_combo_box_get_active_iter (combo, &iter)) return; burner_drive_selection_set_current_drive (BURNER_DRIVE_SELECTION (combo), &iter); } /** * burner_drive_selection_set_active: * @selector: a #BurnerDriveSelection * @drive: a #BurnerDrive to set as the active one in the selector * * Sets the active drive. Emits the ::drive-changed signal. * * Return value: a #gboolean. TRUE if it succeeded, FALSE otherwise. **/ gboolean burner_drive_selection_set_active (BurnerDriveSelection *selector, BurnerDrive *drive) { BurnerDriveSelectionPrivate *priv; gboolean result = FALSE; GtkTreeModel *model; GtkTreeIter iter; g_return_val_if_fail (selector != NULL, FALSE); g_return_val_if_fail (BURNER_IS_DRIVE_SELECTION (selector), FALSE); priv = BURNER_DRIVE_SELECTION_PRIVATE (selector); if (priv->active == drive) return TRUE; model = gtk_combo_box_get_model (GTK_COMBO_BOX (selector)); if (!gtk_tree_model_get_iter_first (model, &iter)) return FALSE; do { BurnerDrive *iter_drive; gtk_tree_model_get (model, &iter, DRIVE_COL, &iter_drive, -1); if (drive == iter_drive) { if (iter_drive) g_object_unref (iter_drive); gtk_combo_box_set_active_iter (GTK_COMBO_BOX (selector), &iter); burner_drive_selection_set_current_drive (selector, &iter); result = TRUE; break; } g_object_unref (iter_drive); } while (gtk_tree_model_iter_next (model, &iter)); return result; } /** * burner_drive_selection_get_active: * @selector: a #BurnerDriveSelection * * Gets the active drive. * * Return value: a #BurnerDrive or NULL. Unref when it is not needed anymore. **/ BurnerDrive * burner_drive_selection_get_active (BurnerDriveSelection *selector) { BurnerDriveSelectionPrivate *priv; g_return_val_if_fail (selector != NULL, NULL); g_return_val_if_fail (BURNER_IS_DRIVE_SELECTION (selector), NULL); priv = BURNER_DRIVE_SELECTION_PRIVATE (selector); if (!priv->active) return NULL; return g_object_ref (priv->active); } static void burner_drive_selection_update_no_disc_entry (BurnerDriveSelection *self, GtkTreeModel *model, GtkTreeIter *iter) { GIcon *icon; icon = g_themed_icon_new_with_default_fallbacks ("drive-optical"); /* FIXME: that needs a string */ gtk_list_store_set (GTK_LIST_STORE (model), iter, NAME_COL, NULL, ICON_COL, NULL, -1); g_object_unref (icon); gtk_combo_box_set_active_iter (GTK_COMBO_BOX (self), iter); burner_drive_selection_set_current_drive (self, iter); } static void burner_drive_selection_add_no_disc_entry (BurnerDriveSelection *self) { GtkTreeIter iter; GtkTreeModel *model; /* Nothing's available. Say it. Two cases here, either we're * still probing drives or there isn't actually any available * drive. */ model = gtk_combo_box_get_model (GTK_COMBO_BOX (self)); gtk_list_store_append (GTK_LIST_STORE (model), &iter); burner_drive_selection_update_no_disc_entry (self, model, &iter); } /** * burner_drive_selection_show_type: * @selector: a #BurnerDriveSelection * @type: a #BurnerDriveType * * Filters and displays drive corresponding to @type. * **/ void burner_drive_selection_show_type (BurnerDriveSelection *selector, BurnerDriveType type) { BurnerDriveSelectionPrivate *priv; BurnerMediumMonitor *monitor; GtkTreeModel *model; GtkTreeIter iter; GSList *list; GSList *item; g_return_if_fail (selector != NULL); g_return_if_fail (BURNER_IS_DRIVE_SELECTION (selector)); priv = BURNER_DRIVE_SELECTION_PRIVATE (selector); priv->type = type; monitor = burner_medium_monitor_get_default (); list = burner_medium_monitor_get_drives (monitor, type); g_object_unref (monitor); model = gtk_combo_box_get_model (GTK_COMBO_BOX (selector)); if (gtk_tree_model_get_iter_first (model, &iter)) { /* First filter */ do { GSList *node; BurnerDrive *drive; gtk_tree_model_get (model, &iter, DRIVE_COL, &drive, -1); if (!drive) { /* That's the dummy line saying there isn't any * available drive for whatever action it is */ gtk_list_store_remove (GTK_LIST_STORE (model), &iter); break; } node = g_slist_find (list, drive); g_object_unref (drive); if (!node) { if (gtk_list_store_remove (GTK_LIST_STORE (model), &iter)) continue; /* no more iter in the tree get out */ break; } g_object_unref (node->data); list = g_slist_delete_link (list, node); } while (gtk_tree_model_iter_next (model, &iter)); } if (list) { /* add remaining drive */ for (item = list; item; item = item->next) { gchar *drive_name; BurnerDrive *drive; GIcon *drive_icon = NULL; drive = item->data; drive_name = burner_drive_get_display_name (drive); if (!burner_drive_is_fake (drive)) { GDrive *gdrive; gdrive = burner_drive_get_gdrive (drive); if (gdrive) { drive_icon = g_drive_get_icon (gdrive); g_object_unref (gdrive); } else drive_icon = g_themed_icon_new_with_default_fallbacks ("drive-optical"); } else drive_icon = g_themed_icon_new_with_default_fallbacks ("iso-image-new"); gtk_list_store_append (GTK_LIST_STORE (model), &iter); gtk_list_store_set (GTK_LIST_STORE (model), &iter, DRIVE_COL, drive, NAME_COL, drive_name?drive_name:_("Unnamed CD/DVD Drive"), ICON_COL, drive_icon, -1); g_free (drive_name); g_object_unref (drive_icon); } g_slist_foreach (list, (GFunc) g_object_unref, NULL); g_slist_free (list); } if (!gtk_tree_model_get_iter_first (model, &iter)) { burner_drive_selection_add_no_disc_entry (selector); return; } gtk_widget_set_sensitive (GTK_WIDGET (selector), TRUE); if (gtk_combo_box_get_active (GTK_COMBO_BOX (selector)) == -1) { gtk_combo_box_set_active_iter (GTK_COMBO_BOX (selector), &iter); burner_drive_selection_set_current_drive (selector, &iter); } } static void burner_drive_selection_drive_added_cb (BurnerMediumMonitor *monitor, BurnerDrive *drive, BurnerDriveSelection *self) { BurnerDriveSelectionPrivate *priv; gchar *drive_name = NULL; gboolean add = FALSE; GtkTreeModel *model; GIcon *drive_icon; GtkTreeIter iter; priv = BURNER_DRIVE_SELECTION_PRIVATE (self); if ((priv->type & BURNER_DRIVE_TYPE_WRITER) && (burner_drive_can_write (drive))) add = TRUE; else if (priv->type & BURNER_DRIVE_TYPE_READER) add = TRUE; model = gtk_combo_box_get_model (GTK_COMBO_BOX (self)); if (!add) { /* Try to get the first iter (it shouldn't fail) */ if (!gtk_tree_model_get_iter_first (model, &iter)) { burner_drive_selection_add_no_disc_entry (self); return; } /* See if that's a real drive or not; if so, return. */ drive = NULL; gtk_tree_model_get (model, &iter, DRIVE_COL, &drive, -1); if (drive) return; burner_drive_selection_update_no_disc_entry (self, model, &iter); return; } /* remove warning message */ if (gtk_tree_model_get_iter_first (model, &iter)) { BurnerDrive *tmp; gtk_tree_model_get (model, &iter, DRIVE_COL, &tmp, -1); if (!tmp) gtk_list_store_remove (GTK_LIST_STORE (model), &iter); else g_object_unref (tmp); } if (!burner_drive_is_fake (drive)) { GDrive *gdrive; gdrive = burner_drive_get_gdrive (drive); if (gdrive) { drive_icon = g_drive_get_icon (gdrive); g_object_unref (gdrive); } else drive_icon = g_themed_icon_new_with_default_fallbacks ("drive-optical"); } else drive_icon = g_themed_icon_new_with_default_fallbacks ("iso-image-new"); drive_name = burner_drive_get_display_name (drive); gtk_list_store_append (GTK_LIST_STORE (model), &iter); gtk_list_store_set (GTK_LIST_STORE (model), &iter, DRIVE_COL, drive, NAME_COL, drive_name?drive_name:_("Unnamed CD/DVD Drive"), ICON_COL, drive_icon, -1); g_free (drive_name); g_object_unref (drive_icon); gtk_widget_set_sensitive (GTK_WIDGET (self), TRUE); if (gtk_combo_box_get_active (GTK_COMBO_BOX (self)) == -1) { gtk_combo_box_set_active_iter (GTK_COMBO_BOX (self), &iter); burner_drive_selection_set_current_drive (self, &iter); } } static void burner_drive_selection_drive_removed_cb (BurnerMediumMonitor *monitor, BurnerDrive *drive, BurnerDriveSelection *self) { GtkTreeModel *model; GtkTreeIter iter; model = gtk_combo_box_get_model (GTK_COMBO_BOX (self)); if (!gtk_tree_model_get_iter_first (model, &iter)) return; do { BurnerDrive *iter_drive; gtk_tree_model_get (model, &iter, DRIVE_COL, &iter_drive, -1); if (drive == iter_drive) { g_object_unref (iter_drive); gtk_list_store_remove (GTK_LIST_STORE (model), &iter); break; } /* Could be NULL if a message "there is no drive ..." is on */ if (iter_drive) g_object_unref (iter_drive); } while (gtk_tree_model_iter_next (model, &iter)); if (!gtk_tree_model_get_iter_first (model, &iter)) { burner_drive_selection_add_no_disc_entry (self); return; } if (gtk_combo_box_get_active (GTK_COMBO_BOX (self)) == -1) { gtk_combo_box_set_active_iter (GTK_COMBO_BOX (self), &iter); burner_drive_selection_set_current_drive (self, &iter); } } static void burner_drive_selection_init (BurnerDriveSelection *object) { GtkListStore *model; GtkCellRenderer *renderer; BurnerMediumMonitor *monitor; BurnerDriveSelectionPrivate *priv; priv = BURNER_DRIVE_SELECTION_PRIVATE (object); monitor = burner_medium_monitor_get_default (); priv->added_sig = g_signal_connect (monitor, "drive-added", G_CALLBACK (burner_drive_selection_drive_added_cb), object); priv->removed_sig = g_signal_connect (monitor, "drive-removed", G_CALLBACK (burner_drive_selection_drive_removed_cb), object); g_object_unref (monitor); /* get the list and fill the model */ model = gtk_list_store_new (NUM_COL, G_TYPE_OBJECT, G_TYPE_STRING, G_TYPE_ICON); gtk_combo_box_set_model (GTK_COMBO_BOX (object), GTK_TREE_MODEL (model)); g_object_unref (model); renderer = gtk_cell_renderer_pixbuf_new (); g_object_set (renderer, "follow-state", TRUE, NULL); gtk_cell_layout_pack_start (GTK_CELL_LAYOUT (object), renderer, FALSE); gtk_cell_layout_set_attributes (GTK_CELL_LAYOUT (object), renderer, "gicon", ICON_COL, NULL); renderer = gtk_cell_renderer_text_new (); g_object_set (renderer, "xpad", 8, NULL); gtk_cell_layout_pack_start (GTK_CELL_LAYOUT (object), renderer, TRUE); gtk_cell_layout_set_attributes (GTK_CELL_LAYOUT (object), renderer, "markup", NAME_COL, NULL); } static void burner_drive_selection_constructed (GObject *object) { G_OBJECT_CLASS (burner_drive_selection_parent_class)->constructed (object); burner_drive_selection_show_type (BURNER_DRIVE_SELECTION (object), BURNER_DRIVE_TYPE_ALL_BUT_FILE); } static void burner_drive_selection_finalize (GObject *object) { BurnerDriveSelectionPrivate *priv; BurnerMediumMonitor *monitor; priv = BURNER_DRIVE_SELECTION_PRIVATE (object); monitor = burner_medium_monitor_get_default (); g_signal_handler_disconnect (monitor, priv->added_sig); g_signal_handler_disconnect (monitor, priv->removed_sig); priv->removed_sig = 0; priv->added_sig = 0; g_object_unref (monitor); G_OBJECT_CLASS (burner_drive_selection_parent_class)->finalize (object); } static void burner_drive_selection_set_property (GObject *object, guint prop_id, const GValue *value, GParamSpec *pspec) { g_return_if_fail (BURNER_IS_DRIVE_SELECTION (object)); switch (prop_id) { case PROP_DRIVE_TYPE: burner_drive_selection_show_type (BURNER_DRIVE_SELECTION (object), g_value_get_uint (value)); break; case PROP_DRIVE: burner_drive_selection_set_active (BURNER_DRIVE_SELECTION (object), BURNER_DRIVE (g_value_get_object (value))); break; default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, prop_id, pspec); break; } } static void burner_drive_selection_get_property (GObject *object, guint prop_id, GValue *value, GParamSpec *pspec) { BurnerDriveSelectionPrivate *priv; g_return_if_fail (BURNER_IS_DRIVE_SELECTION (object)); priv = BURNER_DRIVE_SELECTION_PRIVATE (object); switch (prop_id) { case PROP_DRIVE_TYPE: g_value_set_uint (value, priv->type); break; case PROP_DRIVE: g_value_set_object (value, burner_drive_selection_get_active (BURNER_DRIVE_SELECTION (object))); break; default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, prop_id, pspec); break; } } static void burner_drive_selection_class_init (BurnerDriveSelectionClass *klass) { GObjectClass* object_class = G_OBJECT_CLASS (klass); GtkComboBoxClass *combo_class = GTK_COMBO_BOX_CLASS (klass); g_type_class_add_private (klass, sizeof (BurnerDriveSelectionPrivate)); object_class->finalize = burner_drive_selection_finalize; object_class->set_property = burner_drive_selection_set_property; object_class->get_property = burner_drive_selection_get_property; object_class->constructed = burner_drive_selection_constructed; combo_class->changed = burner_drive_selection_changed; g_object_class_install_property (object_class, PROP_DRIVE, g_param_spec_object ("Drive", "Selected drive", "The currently selected drive", BURNER_TYPE_DRIVE, G_PARAM_READWRITE)); g_object_class_install_property (object_class, PROP_DRIVE_TYPE, g_param_spec_uint ("drive-type", "The type of drives", "The type of drives displayed", 0, BURNER_DRIVE_TYPE_ALL, BURNER_DRIVE_TYPE_ALL_BUT_FILE, G_PARAM_READWRITE)); /** * BurnerDriveSelection::drive-changed: * @selector: the object which received the signal * @drive: the drive which is now selected * * This signal gets emitted when the selected medium has changed * */ burner_drive_selection_signals [CHANGED_SIGNAL] = g_signal_new ("drive_changed", BURNER_TYPE_DRIVE_SELECTION, G_SIGNAL_RUN_FIRST|G_SIGNAL_ACTION|G_SIGNAL_NO_RECURSE, G_STRUCT_OFFSET (BurnerDriveSelectionClass, drive_changed), NULL, NULL, g_cclosure_marshal_VOID__OBJECT, G_TYPE_NONE, 1, BURNER_TYPE_DRIVE); } /** * burner_drive_selection_new: * * Creates a new #BurnerDriveSelection object * * Return value: a #GtkWidget. Unref when it is not needed anymore. **/ GtkWidget * burner_drive_selection_new (void) { return g_object_new (BURNER_TYPE_DRIVE_SELECTION, NULL); } kylin-burner/libburner-media/burn-susp.h0000644000175000017500000000365213771523114017301 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Libburner-media * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * * Libburner-media is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * The Libburner-media authors hereby grant permission for non-GPL compatible * GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer * and Libburner-media. This permission is above and beyond the permissions granted * by the GPL license by which Libburner-media is covered. If you modify this code * you may extend this exception to your version of the code, but you are not * obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception * statement from your version. * * Libburner-media is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #include #ifndef _BURN_SUSP_H #define _BURN_SUSP_H G_BEGIN_DECLS struct _BurnerSuspCtx { gchar *rr_name; gboolean has_SP; gboolean has_RE; gboolean has_RockRidge; gint32 CL_address; guint32 CE_address; guint32 CE_offset; guint32 CE_len; gint rr_parent; guchar skip; gboolean rr_name_continue; }; typedef struct _BurnerSuspCtx BurnerSuspCtx; void burner_susp_ctx_clean (BurnerSuspCtx *ctx); gboolean burner_susp_read (BurnerSuspCtx *ctx, gchar *buffer, guint max); G_END_DECLS #endif /* _BURN_SUSP_H */ kylin-burner/libburner-media/burner-medium-selection-priv.h0000644000175000017500000000420113771523114023046 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Libburner-media * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * * Libburner-media is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * The Libburner-media authors hereby grant permission for non-GPL compatible * GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer * and Libburner-media. This permission is above and beyond the permissions granted * by the GPL license by which Libburner-media is covered. If you modify this code * you may extend this exception to your version of the code, but you are not * obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception * statement from your version. * * Libburner-media is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifndef _BURNER_MEDIUM_SELECTION_PRIV_H_ #define _BURNER_MEDIUM_SELECTION_PRIV_H_ #include "burner-medium-selection.h" G_BEGIN_DECLS typedef gboolean (*BurnerMediumSelectionFunc) (BurnerMedium *medium, gpointer callback_data); guint burner_medium_selection_get_media_num (BurnerMediumSelection *selection); void burner_medium_selection_foreach (BurnerMediumSelection *selection, BurnerMediumSelectionFunc function, gpointer callback_data); void burner_medium_selection_update_used_space (BurnerMediumSelection *selection, BurnerMedium *medium, guint used_space); void burner_medium_selection_update_media_string (BurnerMediumSelection *selection); G_END_DECLS #endif /* _BURNER_MEDIUM_SELECTION_PRIV_H_ */ kylin-burner/libburner-media/scsi-sg.c0000644000175000017500000001252413771523114016704 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Libburner-media * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * * Libburner-media is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * The Libburner-media authors hereby grant permission for non-GPL compatible * GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer * and Libburner-media. This permission is above and beyond the permissions granted * by the GPL license by which Libburner-media is covered. If you modify this code * you may extend this exception to your version of the code, but you are not * obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception * statement from your version. * * Libburner-media is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifdef HAVE_CONFIG_H # include #endif #include #include #include #include #include #include #include #include #include #include #include "burner-media-private.h" #include "scsi-command.h" #include "scsi-utils.h" #include "scsi-error.h" #include "scsi-sense-data.h" struct _BurnerDeviceHandle { int fd; }; struct _BurnerScsiCmd { uchar cmd [BURNER_SCSI_CMD_MAX_LEN]; BurnerDeviceHandle *handle; const BurnerScsiCmdInfo *info; }; typedef struct _BurnerScsiCmd BurnerScsiCmd; #define BURNER_SCSI_CMD_OPCODE_OFF 0 #define BURNER_SCSI_CMD_SET_OPCODE(command) (command->cmd [BURNER_SCSI_CMD_OPCODE_OFF] = command->info->opcode) #define OPEN_FLAGS O_RDWR /*|O_EXCL */|O_NONBLOCK /** * This is to send a command */ static void burner_sg_command_setup (struct sg_io_hdr *transport, uchar *sense_data, BurnerScsiCmd *cmd, uchar *buffer, int size) { memset (sense_data, 0, BURNER_SENSE_DATA_SIZE); memset (transport, 0, sizeof (struct sg_io_hdr)); transport->interface_id = 'S'; /* mandatory */ // transport->flags = SG_FLAG_LUN_INHIBIT|SG_FLAG_DIRECT_IO; transport->cmdp = cmd->cmd; transport->cmd_len = cmd->info->size; transport->dxferp = buffer; transport->dxfer_len = size; /* where to output the scsi sense buffer */ transport->sbp = sense_data; transport->mx_sb_len = BURNER_SENSE_DATA_SIZE; if (cmd->info->direction & BURNER_SCSI_READ) transport->dxfer_direction = SG_DXFER_FROM_DEV; else if (cmd->info->direction & BURNER_SCSI_WRITE) transport->dxfer_direction = SG_DXFER_TO_DEV; } BurnerScsiResult burner_scsi_command_issue_sync (gpointer command, gpointer buffer, int size, BurnerScsiErrCode *error) { uchar sense_buffer [BURNER_SENSE_DATA_SIZE]; struct sg_io_hdr transport; BurnerScsiResult res; BurnerScsiCmd *cmd; g_return_val_if_fail (command != NULL, BURNER_SCSI_FAILURE); cmd = command; burner_sg_command_setup (&transport, sense_buffer, cmd, buffer, size); /* NOTE on SG_IO: only for TEST UNIT READY, REQUEST/MODE SENSE, INQUIRY, * READ CAPACITY, READ BUFFER, READ and LOG SENSE are allowed with it */ res = ioctl (cmd->handle->fd, SG_IO, &transport); if (res) { BURNER_SCSI_SET_ERRCODE (error, BURNER_SCSI_ERRNO); return BURNER_SCSI_FAILURE; } if ((transport.info & SG_INFO_OK_MASK) == SG_INFO_OK) return BURNER_SCSI_OK; if ((transport.masked_status & CHECK_CONDITION) && transport.sb_len_wr) return burner_sense_data_process (sense_buffer, error); return BURNER_SCSI_FAILURE; } gpointer burner_scsi_command_new (const BurnerScsiCmdInfo *info, BurnerDeviceHandle *handle) { BurnerScsiCmd *cmd; g_return_val_if_fail (handle != NULL, NULL); /* make sure we can set the flags of the descriptor */ /* allocate the command */ cmd = g_new0 (BurnerScsiCmd, 1); cmd->info = info; cmd->handle = handle; BURNER_SCSI_CMD_SET_OPCODE (cmd); return cmd; } BurnerScsiResult burner_scsi_command_free (gpointer cmd) { g_free (cmd); return BURNER_SCSI_OK; } /** * This is to open a device */ BurnerDeviceHandle * burner_device_handle_open (const gchar *path, gboolean exclusive, BurnerScsiErrCode *code) { int fd; int flags = OPEN_FLAGS; BurnerDeviceHandle *handle; if (exclusive) flags |= O_EXCL; BURNER_MEDIA_LOG ("Getting handle"); fd = open (path, flags); if (fd < 0) { BURNER_MEDIA_LOG ("No handle: %s", strerror (errno)); if (code) { if (errno == EAGAIN || errno == EWOULDBLOCK || errno == EBUSY) *code = BURNER_SCSI_NOT_READY; else *code = BURNER_SCSI_ERRNO; } return NULL; } handle = g_new (BurnerDeviceHandle, 1); handle->fd = fd; BURNER_MEDIA_LOG ("Handle ready"); return handle; } void burner_device_handle_close (BurnerDeviceHandle *handle) { close (handle->fd); g_free (handle); } char * burner_device_get_bus_target_lun (const gchar *device) { return strdup (device); } kylin-burner/libburner-media/scsi-device.h0000644000175000017500000000353713771523114017543 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Libburner-media * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * * Libburner-media is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * The Libburner-media authors hereby grant permission for non-GPL compatible * GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer * and Libburner-media. This permission is above and beyond the permissions granted * by the GPL license by which Libburner-media is covered. If you modify this code * you may extend this exception to your version of the code, but you are not * obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception * statement from your version. * * Libburner-media is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifndef _SCSI_DEVICE_H #define _SCSI_DEVICE_H #include #include "scsi-error.h" G_BEGIN_DECLS typedef struct _BurnerDeviceHandle BurnerDeviceHandle; BurnerDeviceHandle * burner_device_handle_open (const gchar *path, gboolean exclusive, BurnerScsiErrCode *error); void burner_device_handle_close (BurnerDeviceHandle *handle); char * burner_device_get_bus_target_lun (const gchar *device); G_END_DECLS #endif /* _SCSI_DEVICE_H */ kylin-burner/libburner-media/burner-units.h0000644000175000017500000000720413771523114017775 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Libburner-media * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * * Libburner-media is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * The Libburner-media authors hereby grant permission for non-GPL compatible * GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer * and Libburner-media. This permission is above and beyond the permissions granted * by the GPL license by which Libburner-media is covered. If you modify this code * you may extend this exception to your version of the code, but you are not * obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception * statement from your version. * * Libburner-media is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifndef _BURNER_UNITS_H_ #define _BURNER_UNITS_H_ #include G_BEGIN_DECLS /* Data Transfer Speeds: rates are in KiB/sec */ /* NOTE: rates for audio and data transfer speeds are different: * - Data : 150 KiB/sec * - Audio : 172.3 KiB/sec * Source Wikipedia.com =) * Apparently most drives return rates that should be used with Audio factor */ #define CD_RATE 176400 /* bytes by second */ #define DVD_RATE 1387500 /* bytes by second */ #define BD_RATE 4500000 /* bytes by second */ #define BURNER_SPEED_TO_RATE_CD(speed) \ (guint) ((speed) * CD_RATE) #define BURNER_SPEED_TO_RATE_DVD(speed) \ (guint) ((speed) * DVD_RATE) #define BURNER_SPEED_TO_RATE_BD(speed) \ (guint) ((speed) * BD_RATE) #define BURNER_RATE_TO_SPEED_CD(rate) \ (gdouble) ((gdouble) (rate) / (gdouble) CD_RATE) #define BURNER_RATE_TO_SPEED_DVD(rate) \ (gdouble) ((gdouble) (rate) / (gdouble) DVD_RATE) #define BURNER_RATE_TO_SPEED_BD(rate) \ (gdouble) ((gdouble) (rate) / (gdouble) BD_RATE) /** * Used to convert between known units **/ #define BURNER_DURATION_TO_BYTES(duration) \ ((gint64) (duration) * 75LL * 2352LL / 1000000000LL + \ (((gint64) ((duration) * 75LL * 2352LL) % 1000000000LL) ? 1:0)) #define BURNER_DURATION_TO_SECTORS(duration) \ ((gint64) (duration) * 75LL / 1000000000LL + \ (((gint64) ((duration) * 75LL) % 1000000000LL) ? 1:0)) #define BURNER_BYTES_TO_SECTORS(size, secsize) \ (((size) / (secsize)) + (((size) % (secsize)) ? 1:0)) #define BURNER_BYTES_TO_DURATION(bytes) \ (guint64) ((guint64) ((guint64) (bytes) * 1000000000LL) / (guint64) (2352LL * 75LL) + \ (guint64) (((guint64) ((guint64) (bytes) * 1000000000LL) % (guint64) (2352LL * 75LL)) ? 1:0)) /* NOTE: 1 sec = 75 sectors */ /** * BURNER_SECTORS_TO_DURATION: * This macro is used to convert sector sizes in * in length (in nanoseconds). * **/ #define BURNER_SECTORS_TO_DURATION(sectors) \ (guint64) ((sectors) * 1000000000LL / 75LL) /** * Used to get string */ gchar * burner_units_get_time_string (guint64 time, gboolean with_unit, gboolean round); gchar * burner_units_get_time_string_from_size (gint64 size, gboolean with_unit, gboolean round); G_END_DECLS #endif /* _BURNER_UNITS_H_ */ kylin-burner/libburner-media/scsi-read10.c0000644000175000017500000000613713771523114017352 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Libburner-media * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * * Libburner-media is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * The Libburner-media authors hereby grant permission for non-GPL compatible * GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer * and Libburner-media. This permission is above and beyond the permissions granted * by the GPL license by which Libburner-media is covered. If you modify this code * you may extend this exception to your version of the code, but you are not * obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception * statement from your version. * * Libburner-media is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifdef HAVE_CONFIG_H # include #endif #include #include "scsi-sbc.h" #include "scsi-error.h" #include "scsi-utils.h" #include "scsi-base.h" #include "scsi-command.h" #include "scsi-opcodes.h" #if G_BYTE_ORDER == G_LITTLE_ENDIAN struct _BurnerRead10CDB { uchar opcode; uchar reladr :1; uchar reserved1 :2; uchar FUA :1; uchar DPO :1; uchar reserved2 :3; uchar start_address [4]; uchar reserved3; uchar len [2]; uchar ctl; }; #else struct _BurnerRead10CDB { uchar opcode; uchar reserved2 :3; uchar DPO :1; uchar FUA :1; uchar reserved1 :2; uchar reladr :1; uchar start_address [4]; uchar reserved3; uchar len [2]; uchar ctl; }; #endif typedef struct _BurnerRead10CDB BurnerRead10CDB; BURNER_SCSI_COMMAND_DEFINE (BurnerRead10CDB, READ10, BURNER_SCSI_READ); BurnerScsiResult burner_sbc_read10_block (BurnerDeviceHandle *handle, int start, int num_blocks, unsigned char *buffer, int buffer_size, BurnerScsiErrCode *error) { BurnerRead10CDB *cdb; BurnerScsiResult res; g_return_val_if_fail (handle != NULL, BURNER_SCSI_FAILURE); cdb = burner_scsi_command_new (&info, handle); BURNER_SET_32 (cdb->start_address, start); /* NOTE: if we just want to test if block is readable len can be 0 */ BURNER_SET_16 (cdb->len, num_blocks); /* reladr should be 0 */ /* DPO should be 0 */ /* This is to force reading media ==> no caching (set to 1) */ /* On the other hand caching improves dramatically the performances. */ cdb->FUA = 0; memset (buffer, 0, buffer_size); res = burner_scsi_command_issue_sync (cdb, buffer, buffer_size, error); burner_scsi_command_free (cdb); return res; } kylin-burner/libburner-media/burner-drive-selection.h0000644000175000017500000000616213771523114021731 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Libburner-media * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * * Libburner-media is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * The Libburner-media authors hereby grant permission for non-GPL compatible * GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer * and Libburner-media. This permission is above and beyond the permissions granted * by the GPL license by which Libburner-media is covered. If you modify this code * you may extend this exception to your version of the code, but you are not * obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception * statement from your version. * * Libburner-media is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifndef _BURNER_DRIVE_SELECTION_H_ #define _BURNER_DRIVE_SELECTION_H_ #include #include #include #include G_BEGIN_DECLS #define BURNER_TYPE_DRIVE_SELECTION (burner_drive_selection_get_type ()) #define BURNER_DRIVE_SELECTION(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((obj), BURNER_TYPE_DRIVE_SELECTION, BurnerDriveSelection)) #define BURNER_DRIVE_SELECTION_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST ((klass), BURNER_TYPE_DRIVE_SELECTION, BurnerDriveSelectionClass)) #define BURNER_IS_DRIVE_SELECTION(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((obj), BURNER_TYPE_DRIVE_SELECTION)) #define BURNER_IS_DRIVE_SELECTION_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((klass), BURNER_TYPE_DRIVE_SELECTION)) #define BURNER_DRIVE_SELECTION_GET_CLASS(obj) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((obj), BURNER_TYPE_DRIVE_SELECTION, BurnerDriveSelectionClass)) typedef struct _BurnerDriveSelectionClass BurnerDriveSelectionClass; typedef struct _BurnerDriveSelection BurnerDriveSelection; struct _BurnerDriveSelectionClass { GtkComboBoxClass parent_class; /* Signals */ void (* drive_changed) (BurnerDriveSelection *selector, BurnerDrive *drive); }; struct _BurnerDriveSelection { GtkComboBox parent_instance; }; G_MODULE_EXPORT GType burner_drive_selection_get_type (void) G_GNUC_CONST; GtkWidget* burner_drive_selection_new (void); BurnerDrive * burner_drive_selection_get_active (BurnerDriveSelection *selector); gboolean burner_drive_selection_set_active (BurnerDriveSelection *selector, BurnerDrive *drive); void burner_drive_selection_show_type (BurnerDriveSelection *selector, BurnerDriveType type); G_END_DECLS #endif /* _BURNER_DRIVE_SELECTION_H_ */ kylin-burner/libburner-media/burner-drive-priv.h0000644000175000017500000000316413771523114020723 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Libburner-media * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * * Libburner-media is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * The Libburner-media authors hereby grant permission for non-GPL compatible * GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer * and Libburner-media. This permission is above and beyond the permissions granted * by the GPL license by which Libburner-media is covered. If you modify this code * you may extend this exception to your version of the code, but you are not * obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception * statement from your version. * * Libburner-media is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #include "burner-drive.h" #ifndef _BURN_DRIVE_PRIV_H_ #define _BURN_DRIVE_PRIV_H_ G_BEGIN_DECLS gboolean burner_drive_probing (BurnerDrive *drive); gboolean burner_medium_probing (BurnerMedium *medium); G_END_DECLS #endif kylin-burner/libburner-media/burner-gio-operation.h0000644000175000017500000000430713771523114021410 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Burner * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * * Libburner-media is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * The Libburner-media authors hereby grant permission for non-GPL compatible * GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer * and Libburner-media. This permission is above and beyond the permissions granted * by the GPL license by which Libburner-media is covered. If you modify this code * you may extend this exception to your version of the code, but you are not * obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception * statement from your version. * * Libburner-media is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifndef _BURNER_GIO_OPERATION_H_ #define _BURNER_GIO_OPERATION_H_ #include #include #include G_BEGIN_DECLS gboolean burner_gio_operation_umount (GVolume *gvolume, GCancellable *cancel, gboolean wait, GError **error); gboolean burner_gio_operation_mount (GVolume *gvolume, GtkWindow *parent_window, GCancellable *cancel, gboolean wait, GError **error); gboolean burner_gio_operation_eject_volume (GVolume *gvolume, GCancellable *cancel, gboolean wait, GError **error); gboolean burner_gio_operation_eject_drive (GDrive *gdrive, GCancellable *cancel, gboolean wait, GError **error); G_END_DECLS #endif /* _BURNER_GIO_OPERATION_H_ */ kylin-burner/libburner-media/burner-drive.h0000644000175000017500000001047213771523114017745 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Libburner-media * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * * Libburner-media is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * The Libburner-media authors hereby grant permission for non-GPL compatible * GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer * and Libburner-media. This permission is above and beyond the permissions granted * by the GPL license by which Libburner-media is covered. If you modify this code * you may extend this exception to your version of the code, but you are not * obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception * statement from your version. * * Libburner-media is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #include #include #ifndef _BURN_DRIVE_H_ #define _BURN_DRIVE_H_ #include G_BEGIN_DECLS typedef enum { BURNER_DRIVE_CAPS_NONE = 0, BURNER_DRIVE_CAPS_CDR = 1, BURNER_DRIVE_CAPS_CDRW = 1 << 1, BURNER_DRIVE_CAPS_DVDR = 1 << 2, BURNER_DRIVE_CAPS_DVDRW = 1 << 3, BURNER_DRIVE_CAPS_DVDR_PLUS = 1 << 4, BURNER_DRIVE_CAPS_DVDRW_PLUS = 1 << 5, BURNER_DRIVE_CAPS_DVDR_PLUS_DL = 1 << 6, BURNER_DRIVE_CAPS_DVDRW_PLUS_DL = 1 << 7, BURNER_DRIVE_CAPS_DVDRAM = 1 << 10, BURNER_DRIVE_CAPS_BDR = 1 << 8, BURNER_DRIVE_CAPS_BDRW = 1 << 9 } BurnerDriveCaps; #define BURNER_TYPE_DRIVE (burner_drive_get_type ()) #define BURNER_DRIVE(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((obj), BURNER_TYPE_DRIVE, BurnerDrive)) #define BURNER_DRIVE_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST ((klass), BURNER_TYPE_DRIVE, BurnerDriveClass)) #define BURNER_IS_DRIVE(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((obj), BURNER_TYPE_DRIVE)) #define BURNER_IS_DRIVE_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((klass), BURNER_TYPE_DRIVE)) #define BURNER_DRIVE_GET_CLASS(obj) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((obj), BURNER_TYPE_DRIVE, BurnerDriveClass)) typedef struct _BurnerDriveClass BurnerDriveClass; struct _BurnerDriveClass { GObjectClass parent_class; /* Signals */ void (* medium_added) (BurnerDrive *drive, BurnerMedium *medium); void (* medium_removed) (BurnerDrive *drive, BurnerMedium *medium); }; struct _BurnerDrive { GObject parent_instance; }; GType burner_drive_get_type (void) G_GNUC_CONST; void burner_drive_reprobe (BurnerDrive *drive); BurnerMedium * burner_drive_get_medium (BurnerDrive *drive); GDrive * burner_drive_get_gdrive (BurnerDrive *drive); const gchar * burner_drive_get_udi (BurnerDrive *drive); gboolean burner_drive_is_fake (BurnerDrive *drive); gchar * burner_drive_get_display_name (BurnerDrive *drive); const gchar * burner_drive_get_device (BurnerDrive *drive); const gchar * burner_drive_get_block_device (BurnerDrive *drive); gchar * burner_drive_get_bus_target_lun_string (BurnerDrive *drive); BurnerDriveCaps burner_drive_get_caps (BurnerDrive *drive); gboolean burner_drive_can_write_media (BurnerDrive *drive, BurnerMedia media); gboolean burner_drive_can_write (BurnerDrive *drive); gboolean burner_drive_can_eject (BurnerDrive *drive); gboolean burner_drive_eject (BurnerDrive *drive, gboolean wait, GError **error); void burner_drive_cancel_current_operation (BurnerDrive *drive); gboolean burner_drive_is_door_open (BurnerDrive *drive); gboolean burner_drive_can_use_exclusively (BurnerDrive *drive); gboolean burner_drive_lock (BurnerDrive *drive, const gchar *reason, gchar **reason_for_failure); gboolean burner_drive_unlock (BurnerDrive *drive); gboolean burner_drive_is_locked (BurnerDrive *drive, gchar **reason); G_END_DECLS #endif /* _BURN_DRIVE_H_ */ kylin-burner/libburner-media/scsi-prevent-allow-medium-removal.c0000644000175000017500000000531413771523114024012 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Libburner-media * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * * Libburner-media is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * The Libburner-media authors hereby grant permission for non-GPL compatible * GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer * and Libburner-media. This permission is above and beyond the permissions granted * by the GPL license by which Libburner-media is covered. If you modify this code * you may extend this exception to your version of the code, but you are not * obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception * statement from your version. * * Libburner-media is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifdef HAVE_CONFIG_H # include #endif #include #include "scsi-sbc.h" #include "scsi-error.h" #include "scsi-utils.h" #include "scsi-base.h" #include "scsi-command.h" #include "scsi-opcodes.h" #if G_BYTE_ORDER == G_LITTLE_ENDIAN struct _BurnerScsiPreventAllowMediumRemovalUnitCDB { uchar opcode; uchar res1 [3]; uchar prevent :2; uchar res4 :6; uchar ctl; }; #else struct _BurnerScsiPreventAllowMediumRemovalUnitCDB { uchar opcode; uchar res1 [3]; uchar res4 :6; uchar prevent :2; uchar ctl; }; #endif typedef struct _BurnerScsiPreventAllowMediumRemovalUnitCDB BurnerScsiPreventAllowMediumRemovalUnitCDB; BURNER_SCSI_COMMAND_DEFINE (BurnerScsiPreventAllowMediumRemovalUnitCDB, PREVENT_ALLOW_MEDIUM_REMOVAL, BURNER_SCSI_READ); BurnerScsiResult burner_sbc_medium_removal (BurnerDeviceHandle *handle, int prevent_removal, BurnerScsiErrCode *error) { BurnerScsiPreventAllowMediumRemovalUnitCDB *cdb; BurnerScsiResult res; g_return_val_if_fail (handle != NULL, BURNER_SCSI_FAILURE); cdb = burner_scsi_command_new (&info, handle); cdb->prevent = prevent_removal; res = burner_scsi_command_issue_sync (cdb, NULL, 0, error); burner_scsi_command_free (cdb); return res; } kylin-burner/AUTHORS0000644000175000017500000000021413771523114013170 0ustar fengfengAUTHORS: Philippe Rouquier Wen Bo Report bugs at: https://github.com/ukui/kylin-burner/issues kylin-burner/data/0000755000175000017500000000000014071274451013035 5ustar fengfengkylin-burner/data/Makefile.am0000644000175000017500000000172413771523114015074 0ustar fengfengSUBDIRS = icons mime convertdir=$(datadir)/GConf/gsettings convert_DATA=burner.convert gsettings_SCHEMAS = org.gnome.burner.gschema.xml @GSETTINGS_RULES@ desktopdir=$(datadir)/applications desktop_in_files = burner.desktop.in desktop_DATA = $(desktop_in_files:.desktop.in=.desktop) @INTLTOOL_DESKTOP_RULE@ appdatadir = $(datadir)/metainfo appdata_in_files = burner.appdata.xml.in appdata_DATA = $(appdata_in_files:.xml.in=.xml) @INTLTOOL_XML_RULE@ CLEANFILES = $(appdata_DATA) \ $(desktop_DATA) EXTRA_DIST = $(appdata_in_files) \ $(desktop_in_files) \ $(gsettings_SCHEMAS) \ $(convert_DATA) UPDATE_DESKTOP = \ if [ -f $(DESTDIR)$(datadir)/applications/defaults.list ] ; then \ if which update-desktop-database>/dev/null 2>&1 ; then \ update-desktop-database; \ fi \ fi install-data-hook: if UPDATE_CACHES $(UPDATE_DESKTOP) else @true endif uninstall-hook: if UPDATE_CACHES $(UPDATE_DESKTOP) else @true endif -include $(top_srcdir)/git.mk kylin-burner/data/org.gnome.burner.gschema.xml0000644000175000017500000001307113771523114020355 0ustar fengfeng false

Should Nautilus extension output debug statements Should Nautilus extension output debug statements. The value should be set to true if it should. 0 The type of checksum used for images Set to 0 for MD5, 1 for SHA1 and 2 for SHA256 0 The type of checksum used for files Set to 0 for MD5, 1 for SHA1 and 2 for SHA256 '' Directory to use for temporary files Contains the path to the directory where burner should store temporary files. If that value is empty, the default directory set for glib will be used. '' Favourite burn engine Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be used if possible. [] White list of additional plugins to use Contains the list of additional plugins Burner will use to burn discs. If set to NULL, Burner will load them all. false Enable the "-immed" flag with cdrecord Whether to use the "-immed" flag with cdrecord. Use with caution (set to true) as it's only a workaround for some drives/setups. false Whether to use the "-use-the-force-luke=dao" flag with growisofs Whether to use the "-use-the-force-luke=dao" flag with growisofs. Set to false, burner won't use it; it may be a workaround for some drives/setups. 0 Used in conjunction with the "-immed" flag with cdrecord Used in conjunction with the "-immed" flag with cdrecord. false Whether to use the "--driver generic-mmc-raw" flag with cdrdao Whether to use the "--driver generic-mmc-raw" flag with cdrdao. Set to True, burner will use it; it may be a workaround for some drives/setups. '' The last browsed folder while looking for images to burn Contains the absolute path of the directory that was last browsed for images to burn true Enable file preview Whether to display file preview. Set to true to use it. true Should burner filter hidden files Should burner filter hidden files. Set to true, burner will filter hidden files. true Replace symbolic links by their targets Should burner replace symbolic links by their target files in the project. Set to true, burner will replace symbolic links. true Should burner filter broken symbolic links Should burner filter broken symbolic links. Set to true, burner will filter broken symbolic links. 0 The priority value for the plugin When several plugins are available for the same task, this value is used to determine which plugin should be given priority. 0 means the plugin's native priority is used. A positive value overrides the plugin's native priority. A negative value disables the plugin. 1 Burning flags to be used This value represents the burning flags that were used in such a context the last time. 0 The speed to be used This value represents the speed that was used in such a context the last time. kylin-burner/data/icons/0000755000175000017500000000000014071274451014150 5ustar fengfengkylin-burner/data/icons/hicolor_actions_16x16_insert-pause.png0000644000175000017500000000110713771523114023377 0ustar fengfeng‰PNG  IHDRóÿasBIT|dˆ pHYs × ×B(›xtEXtSoftwarewww.inkscape.org›î<ÄIDAT8¥’=hA€¿™¹ÛuïæNÜà‘bïÔJŠv‚Al„ (þÄŸk1•mD-$ÚJ®ÐΟFHe¢`#AQÏCcîtçYÄ·Ù`„¼jøfÞ7oÞ%",'ô²²\²PJ­ ÿ‘ó]DšAvÏÞÝ/¸ €VúãÃã›c@VE‘çÄU®Ž^àô™S•„]¹4Šˆ0|v¨E‘×]Î|êõº`´aròUн~3…6&Å2‚0 }m Ö–RÌÚæ aA­V›«Àlɦ˜-Yr¹\ŠeÕju®¥ð=?Å|ÏGkbAÒÀÅäŬ°hó*FÅmäçì<ã¼ú;þä'¶Z­]Ç<ºqýæÞ>x÷¬tNÐÉíÎ9ÔìWA:‹#¿vB×Ëå².…æñGWõæ…¡_Ö\ÖfÍzè4Á+˜âóÝ“m™ùq®¸°`PãX|Ùø¥qñºþý+‚ž^f¦ß2ݸ?[Þ20¾9–yÂb1qPmSž×·î°ï_<ù&Nߘ<ë>óOÀĵ]{þm×iê»#Oî/)X*~BŸ®17éìIEND®B`‚kylin-burner/data/icons/hicolor_actions_32x32_media-optical-copy.png0000644000175000017500000000420513771523114024436 0ustar fengfeng‰PNG  IHDR szzôbKGDÿÿÿ ½§“tIME× [«'IDATX…Å—il\ÕÇ÷¾uÆ3^IlÚ@/Äk”¥…VQ’ˆ_+µýJ£¤ VUD[¶b>´ªªJ­*Á%E8I©ÓU%!8c'¶ÛIlLlÏŒ—YÞ{÷Ý~˜%^t“z¤£7ÒœwÏÿüÏvüŸEü+F]]]eaèßo»öh¶(¥Ö¨PÅ ĭqAŸ—õ^‘ÒêÙ¿ÿâÿ À‹/¬ÔD†šï666ªæ[šcUUÕ8ŽeÙø¾G.ç‘HÌ2x~paxxØ‚ßÒŸzê`ò¿ÐÙùü£†%_ºmëívkK› `š&žçqéÒ8ã—ÆI$fI§3dsY"®K4EJ#œžžöÐ|gÿþ§_þtzáÙx<¾oÏeáy9r¹ ƒç¡¡¡‘¦†&®ÇÆÐÈçÎÁß Ò;?U½Øõ£ºººg¶oûV™R¾ïqùòeNŸ9ÍæM[hmi¥ÈF†h¢µFÃ00M¥}gû8ýþ)/ Â'xæµ/Ðyè¹=åñÊW~è‘Xø(Ðÿq?W&&ØuÿnŠl„¡Â²,LÓ¼.µR8ŽC&“áõ7^ÏÍÏÏwîß÷߬´3Š?º»»#Ò½{¢ÊÏó$•J±sÇ.@ãyY´ÖyäB`ÆÊó 1 ´ÖA€eÙܺåVs61}Çw}Uí9vrÐÒk†>pûmwÄ£Ð\þ”K—/ñÍolÃ÷=|ß[æD©<QÒ|X¦ ‘R²sÇîhEEÅÓ‡žÛ³ @wwwDkµoó¦-®çåPJñÞ©S<ôàÆD)õ™NÂP­p¶‚^ÃÀ¶m‚ÀGëGy,fÖﺻ»#Ëx*½£±¾ )%aòQ?›;:(²áºRŠeN<Ïcff–©©)&''™šš"‘Hây^)EŽA)…Ö¥Žãpï×ï+†>° €ã8OnÜØW*@©úioߌçåòFRâ8RJ´Ö¤R)fffY\\$ZƒR!™L†ééæææqœa¨J5m­mŽz_‘  C±µ²²¥B®L\¦~CC‰bÎ…8ŽËâbšt:€ëF(//§¦æªªªˆDòÌÚ¶M6›EëpEŠB„´µ´KO¥w˜¡Rk\×%|ÆÆÇhkiG©€•cÂó<|ßÇ4M¢Ñ“¼û·“d2ÊãqZ[Úill"  óHYŽe™¥ б~}}ÙG= 6Tä§™Ïìl‚"+ +N#Äã1®NOóaÿ?ؽk_¹y=W&®Ðsômjkk L²Ù†a¢uXZ)åè­¥˜†™ò}!éÅE\×BVJ¾&®e` Ÿo?üM·`Û6ÖoàÝpæƒ3Hi’ÉdH¥’äÚµZÐZã8.¡RkJ¤a\Íå²y™4–e¯êq„¡.´—dfv–ºº—¬][ÇèØEÂ0 üUmZœ –e¨ ¢@HÎ$ à ‰Rdc¥H™Ÿ[J…ÔTW35õɲÿ§>ý„êªjÂ0D”ƪ „øi˜©€\.ûòùóççMÓ¦,£ÈFQŠèÇÆ4M´VÜsϽ¼Ó{œÑ±‹xžÇÅÑ‹üñÍÃlêØL6›òݰR„ä²Y ˸ ….°èÑ¡‘ólÛ¶šš‰uuuh"7BRUUÃÂÂ<¶mSQQI[KÇŽe~~Žx,NksÕÕÕd2ù6FË>ƒEƒDâ*À(,£žžž`ç®v4¹{íÚZstô"õ ù¶R"„À²,lÛÂ÷’É$‘ˆKóÆ:Ú7ÑP߈aHPJQ^^N,VVŠº¨¶msêÔ{óŸLM<{üØ;çJËH+Ñù×wOÎÝ´î&F. —Ð0M)óû^ël6K&“!™L0;;C*•,ÕN4ÅuÝÒ=a)ýa2|aÛˆ-1P`AÝýµ»†'&'lin³ææ’ÔÖÖ•Š) ÃÂRÒ†ã¸yàºØ®ëRV£¬¬¬P¬ )e©xmÛ¡ïl_vrr²ëOí;¾ `õ¾sb|ëm[­X¼ìŽ¡¡!sSÇ& CAÉ(LÓ ‰‹ÅˆÇãÄb±ÂÒ,•¢½ã8äro÷I¤ {{{{ýU³÷Ͻ§››7FÇÙ::vÁhinEÖ!JË–ËJÉS¬WÙÓðÚ^MOLN~ï§Ïþ|P+Hò]aœèýËûµk×NX¶µ-5—2šJ+õ‹E/Yb`šB޼u$322òëçöÂï 4) 4–½ymb˜}}gLJ‡Î®­«½sl|솦Æ&\7Rº„~ A ¥Ä²lr¹,¯¾öjîÂ…‹/½ð|gù¯ŠºòRWL¶d*5ïŸè=y¤²¢âÓÉ©‰»„@|éÆ/ ˲WMÊ|±JLÓ*Ü ïìþÛ=oyýÿø—¿øÕo çÕôõ>L$â@ˆÖ×ß¼æñ½{¿Ú5{ëu{K‡[YUë8X–…ïûds9’‰YÎ~Ø—Édâ#o¾ÙÝß~ºà0Wx¦¿éç‰SÐàîºuë*·oßv_}Æ®ëÞ"•¡ÖQ)DZk’žç ŒŽ9vìO'FGGç Žü%2úKT‘òâ/Ò¢¦ä ûky^JwŽk)^vø¿#¢àx©Š]аàhéóºòOç„ÍÐÚ.+iIEND®B`‚kylin-burner/data/icons/hicolor_status_16x16_burner-disc-80.png0000644000175000017500000000161313771523114023307 0ustar fengfeng‰PNG  IHDRóÿasBIT|dˆ pHYs × ×B(›xtEXtSoftwarewww.inkscape.org›î<IDAT8u“MLœU†ŸïÞûý 3-`G˜‘†ÔþhB+ebÅJÊ®‰¦uᚸ4Ɖ, nH‘¸c×°4qgÕÄtBŒF±Ð»@L›ðÛvèÀLàc¾¿{] Mkì»;ÉÉû&ç¼eŒáIOŒB ضÝÇq€Rj)Š¢’ÖzzxhdåÉ}ë_ƒñ‰1!¥´•=ÚÓSôÚÛóòH6Kº¦¼Hº¹Ç²m»OÅqÜå¸fõ^ø#Înï²µ•ðÁûpíÚǽ±þéŒ'ƒ{¬‡8Nº€±ÄS] ^FIùx ‚€¤¾ :á¿RJ©¥ Œ/x©F84䎒n;A±©•©©/0Æp<ãÔaåµRc”’K*Š¢R-ò^K.YìoIµQ«Ü'_žáí;0ÌÎ2þ£ûZœÃØL'•½ØDQTZëéoç×|Ó|«©«ºLãö,Ê_Å)ÏánÏáÆhiRD‰A7ÐÙ3\ÿý¯µž–7oÌV~(•BÏ6}mÏ•¦¼€ð7H9‚´'I{’”#0HçÑmýüüg-X-Ÿ~üÑ'ß(€$I&çï]©û-ÝÅoº¢!µ{˜úöá¡ÜV"·€Îœâ§åJðÇzp+I’Éÿ…©Ñ“£ouçšÓÊruø…0f«r`¾[xè„æ3cÌçOÁôlœ“p–ÏÄùo.Šo‡÷|ð•IEND®B`‚kylin-burner/data/icons/hicolor_status_22x22_burner-disc-70.png0000644000175000017500000000262713771523114023306 0ustar fengfeng‰PNG  IHDRÄ´l;sBIT|dˆ pHYs × ×B(›xtEXtSoftwarewww.inkscape.org›î<IDAT8}•[h\U†¿}Î>gî™ÉäÖ4­mm+mê…Ú«±Þ*ˆhõA|_|ñ!TŠŠFkÅA/ˆ‚â oˆh$š¨±Ji«Q›fLÒÖ´If’If2“sö9gû¤&6¸a=lö^ÿþ×úÖZk–[¶§]¦an“–¼Îó¼MBß4ÍcJ©Î zž}mû Ëå‹å€Ÿ{þ™{¥”/¯^½F464ÆjjjD²"E|ü³Ž"?£ôé±çÇbÙUþ}ûÚöñ¿À¶WÛ¶ýVE"yíž=7Gá0¦i`ßH~©ƒH-ÄñD”O:§ó|¨”zp1ûóÀ¶§¥´Nl½zkjÝ¥ë¥ç)©Š+¥mÛ­Ry^K2™Â÷½%Œ•r‰Åâ e¸ãö»¨¯_9ï’éíú˜=ÍçðF'‘²ÿõIyŒH°]Î[òÕçöèà7(¥Àw/´É¢eXRŸÊç1 É‚½ÌB†äøW„3o²ó²|ßÓÉ™3§ü‹®Î/Y_ããF°Ï7xžL¤–²ãü(]åvesÙUvIØç¾Å*`M$”¢obUئ;Á矼iÀêd‰zcoê,锵”f¤†‰‚ã¹®û ‚ ×ÏþêD+Óa]+ ±,;7qЉ¾÷XeEX{q¥‰œÑqR1‰i,êŸ0 ÖÈàp^?K §»/ë^±þ¢°YµyN„Ù,z¢P¾Ÿtx–âì *;@X**ll)pT€-¦!ÕW ´ÅÑ¿™Ž›_úf¶»ç»Œex{/Ùlêñ_`v]< åQ¤)ˆ†LâṈ†LOZ?Ic6ïá£Î:C#“w?þØ' €}mû?ëþm¼cl$ˆªà•`æïeՌŚ٠Ԋ81œó3£Î»O?õìÏBK.¸££ã›‡„‡ïÛÝTYW»MxèÉ?–—†À @¤7Bí†F‹ÁǧνúÊëO27ØŒààЗ_ç”ë^ãy7½´µ9عëòVËLo‚™3PC—Ç@ˆH2\‹²jñDŒÏq2£NÇ»ï¼ÿèÐÐp u~Ð !Â@=üÈC÷455´_».!/ª1íD4"ìP 8ŽËdIé3SîOE§¿?Óöúkof磠µö—|MBákZwÖ´lnÙY™J]U‘¬Ø¬?ÐÁŸù|¾7—›8ò}÷½}}¿OPœ¼¼b:i Å.wIEND®B`‚kylin-burner/data/icons/hicolor_status_22x22_burner-disc-100.png0000644000175000017500000000255313771523114023356 0ustar fengfeng‰PNG  IHDRÄ´l;sBIT|dˆ pHYs × ×B(›xtEXtSoftwarewww.inkscape.org›î<èIDAT8}•YlUU†¿}Î>çÜ¡ÃííÜÂ…¢¥V¥8K™"($HÄã“o>ãCƒ!ÆD£UÄø`bbbb‚âç„’VZ°Š1HlC¡JK{[zÛÛágÜ>”©¡²“ý²ö^Öúÿ• ¥‹Ý{ZãÀz]Ó×HCnòmHýƒ5+ DYÄ*)0…e™ |ò¶K:㪡ñŒý{ÿ\Îqýgv¶ìúå†À»÷´–™¦ùY¢Dß´åŽòf_Ät’Hg•¡!•®€‚%x"ÂŽÙCi¾q]÷¹k«¿¼{Ok\JÙ÷Ä=ñxU‘ÔHv¡Ò}èX†¶X³ˆÒ&¨\Ãh.|Ýqê¼í¸;[vå®d˜¦ùéöû*âU¡iM |J÷à°¸ •úf¨©¬Ô¶¯]ºÔ0Œw/¿j—8ÝqS…¹eY™Ô´ ÁÍ.€ðƒÅ%ˆh5j¤Dm•^_}v÷žÖz8jÆ,S¶?½¡¦@Kv¢çGQÀe,Û ˜Éyd쀹¼ã)tM Ö¢ÕlDÍœ/‡VÔ-—÷§ù­³ã= Xß¼²ÐÔqÔTï<-R`JÁ\Îg2£ðб›±› Šo%eGñ*@Íž‡À'ff©ÁýõÅ@“Ô4mÍÒ²ˆÅ\Ïuíç=…™ØD_2OÿpS4ÆKY}ï62ãÇ)Yäe•Ü jú4Kb! Ü+MÃ| 5É‹ €çò>á²zþM録’Ƕ?Œïût´ÿJir‚*Ý ;“¢PŸ; ¾P>±¢»¤iš¥ëyM–i ò €OaE*8=aÛ“S]]3߉ÿÝß±5‘Äë¥0f^“Ü8ár y±½ú1pA\w]|çF©h†”'lÇE„Ê® ¬HkWÕq¤«áá!Ξ=CGû~n)÷ñfG0åºD¸‚œíü.×éHgݵU‘J“F˜%`Å(–1rF u!“ÙT?¿]ƒ›Š³TkcxÓ£ÄcÆÂ2ÃåLÎÚžã8‡eÝ£S¾]]ßB ­Å0 ñ&Ï3Ùó%uF˜úå•d'G°Ç.‹Jtíž„Ñ%œL»À1 tuöN8«–…ôÒÕóÜæ'P“=XéSÄCyæò܉ù© AQ‘‰)¶`J® DÙ¸Êàøf€úÁ‡ò‡»øÈ'–ß|›®Æÿ‚üEÔÜäÆº b鄿oÄÒx‡€ÇÑ[ùöè¨}ndjÇ+/¿zZØÙ²ëÇc½C‡’#ƒ(½¼,d.,ª¶ ]«™Yˆ[õ }ƒ)`ÌÞ÷ÆëoB\ñC­­íÐó{ÛN¦G¦Ü€Êuˆ’Æÿ%© @ â«+vp.EðÓñéäG~òóƦÉKƒû¦\ÇÙày[Þo¨6?zÏ&K¯‚Ì0䯽 Uàx"ÊÏŒØcv۾ϿzéܹÁ,î£B„€0`½ðâóO%–Ö¶®m(–ËÊ£fqT^ZM¶í0•uUÿð´óGÿœ}êÔ@Ë'zÈ_º³J)ÁjBè@mظ®¼iuÓº’Xìî¢â¢f A ü@'Óétw*5ù÷‘ΣÝ==½S€ dû2ÞM@,4>xÔIEND®B`‚kylin-burner/data/icons/hicolor_status_32x32_burner-disc-50.png0000644000175000017500000000411113771523114023274 0ustar fengfeng‰PNG  IHDR szzôsBIT|dˆ pHYs × ×B(›xtEXtSoftwarewww.inkscape.org›î<ÆIDATX…—mp\UÇçžs÷ÞÍæ¥Ié6IIF˶ bi1} _Š ¢8íàý¦Îã –`uII _ôC˜ñ£b™ Œ¢0`›´  %ôM°-RC6o»ÉÞ½÷œ{ü°›ín6)ÕgæÌÞ{îùÿïÿù?Ï9WXk¹˜ØÛ/ÍJ©J©Mq·i­[”RŽãŒj­‡´ÖûÁ¾»ÌŬ+>ŒÀÀÞþ¤”òN oez%]]ݩ֕­Â÷}<Ï'yîb£1ÆÉEöÕ·§‚ï 0`Œy¨oç®üÿM`σ»·K)÷­]ÛU·~Ýz_)…”’8ޱ6ÆZ˲C_· ˆT4­&– =;¾0<™3Æ|ç®ïÿàwÿ½ýB)õ@ccÓí7n»1é{>aXÀƒëº(¥Ês›n¯]5µ ÑÖK¤Z8px4xo2ú¹Öº¯oç®°{ûE"‘x¼³£sÛõ×Ý4&"Š¢ò})%‰DâŠK#–wCÛVON^ykúé0 o]HÂYø˜RêÎŽÎm7lýt2Š UàÆ.蛆Â8[ÖwyV×A)5°pV=îÞÞØØtûÖë?•,òSidQql+þ/"}-BHìèA¶\½Ú[ÕìÞ¾çÁÝU’• ”ܾï¦/Ýœt]…NèB„q!ü¦Ë-k±3§!G̼ÅW·^éK)÷ ìíOÖRÞ¹vmw]C}Qáº.ž—(´d³3LLL266ƹ©L6"Ê™I¦qÚ¶ÁmQE›=‹+b>sõŠúRYŸ'0°·_ D_ϵ=~Ê`RJ<ÏC”^5 #2™ Ùl–|~c ÆX‚0fzV36Š:œÎÏagßTHb±“Ç辬-!}¥ÆVV`s:Æ÷ýyÇqð<­ ´Ö¸®K2YGss õWÜL²³Y·c%ÁÊÏ¢ç¦!œ©MK0ŽãÀšŽ: lP®rwtuu§ŒÑK$TR*\711‡b:;…0КL²ñ²[ÒÍ131²”ªõˆ ±“'Y·z¹b$¿ø›JnjkmÅ·¯uÖÜÜ,Zkêêê0&æ™gŸfÆO²î×à8ÇÞ<ÊsGÿÎWV]ŠÍ¾B[‚(&™å°…)(LžƒB†–ömB*¹©¬@Çmžç/Yß…B€ï'94xÍ›{ÙØ³ Ç)f°gãÇaøß§¸ºµ•üÄ[ä³Sø‰9ˆ¨f‘RÇq”< µnñý¥ h!¸®âƒñ1®êþx|>>¶¦›áÓÿÁÌe'þE!7^ åp¤¤¼“.¼¿Xm_°Þ«ˆ.å¡¥Ãâ~^(8ÎbH¥\@ µfUû¥?q¬fÖ±7ÒšÌc‚ \¹k·žØ”ReŽãŒA°H÷+.RWW‡ïû8ޤwËuœ={†ÃG†Èf³d³Yäðà l¼Ì#? €çÖl3ÅH4`ŒÆqœQ(¥Àh3tîÜèºË/¿BÛ¬@ã8á”PJẊ ë¯eèð G^B˜€ånŽmWº0}=û®¤<¹(¾HuÉEÖh3T&éhÿð›ÃßX³¦«>Žm¹ó͇RЦ¦F¦¦¦™™™&Žcz·ô¢”ÂûQ ³³çþI>?Ž#`E“¿´ošVóêëSA¤£ýeÀàØØaX˜/J©Áq$֯ıÅ÷=r¹,Zëò6ÝpêI¬Å()X–r‰­%¶‚K¥VËN¾?a€Á²úvî2;päå#R !Šr;Žƒ)÷¬-*sÉ%—ÐØØˆçyH)‘Rôšë+$”ÀZÂm*ËZ ÚzyãìLh±ó‡Ö²SŒ1}ãõ¹|>ÀuÄqŒÖºÔl¹Ä„¤R)ZZZH§Ó´.K°¼Á¥©®¶õ†Ú•HˆåÝDj9ÏOξú×~6?§Làî»î)ÌÎÎÞñÄS‚ê iü§ ¹h C¤-¯»²—Cï2™Ìýf¿BTí†òÇ?üÉ###?÷×góçSpqG0!ÀY¬òêÛ±«>ÏóGÇÂS#S¿Ü}ÿž§(zO-$ î»÷þûN?þâŸÿòlà8‹—Ób¡ªTˆ–.DÇ9xr:|ùÔÔ‹?½o÷n*šŒâü©Xá á&\×=wÿ¨½½ý›_¾é¿¡¡( kÎ M/ÝZ¾¶òa ©vDë&"Õ“GÎ…§F&~µç‡î×Z@ÀZU%àÞßûî-—öw­íö7ölô|?YUqli:¸£êÃ$ð;Ð"Åð;3ú¥ãÓ³gϼsï/ö=ü *‡%ykmõwA‰ùá~tõGn»mÇ·›››¿•N§Ew÷UɶÖ6áûI<ÏÃý±1£Éä"{äT&<ù^`&'§yì׿}äÝwGràÂò‹/f°’C=ŠFqÕØØà}mû­=7Õ§ê¯AŽã¸ Àqœik›Íå^;}úÌÿýWr¹\Ѐ© Xkã*¬ 9¼¤ˆ*©¡IѸó£Òu¶4âÒ0’»Ї~W¡T,¸ž®ü] ³*þ ›ó¢›-VÆ©IEND®B`‚kylin-burner/data/icons/hicolor_actions_16x16_transform-crop-and-resize.xcf.bz20000644000175000017500000000365113771523114026471 0ustar fengfengBZh91AY&SY˜ÛÊ7°ÿÿÿÿÿïýÿÿÿûçÿÿÿÿÿîÓóûúû³_ÿÿÿÿÿÿÿÿЛÀ7näs·8œ$ˆ„˜š˜ÐŒÑOA4ýSOMLÔdƧ”Ó ê1©¦ši£ÄÑꞣMi4ô†Ô dÐÐÐPim!õ%…'å1¤ÚQ½ †©ê~Šz(Qèõ@ ¤¦€#CAȃ@ÓF™”z’š§ädô žj‡©äÔõ2 4ÚOS Ô4hÐzƒG© h† Ð hÐ4h @F˜@@  $D1O)Sć¡©‰£ÓF“M6ˆÑ¦ž§¨h4Ú 4Œš£@ ¨ hbê`Ĥ(¸œÌÞIKŸ@eÒ` ‰€û;ðà£=[êp¼]EŸ=Ôà•P¬3 ;Ü9¸wH mÂpª±a `S BLm,x«!‘I - 0ÌóLr¦Û\qTdFR¾«aÔ˜`d+f|E\²Œ®¬˜F€–.‚ñº¦DÑ|CU4@dvÔ ÅmžFàÀ„;"á€ÎîÛ% ì[J€Ìh0u«MÊ,ë1³Œ[Ф\« A wfxFHœá5zoSžµÉÝ]e,²w*DÍ”ÈÀ} ¢f0 î*ÂUYlpá­ßˆbɶ¢Í_Þ被LΪStæÇ\Úøà »¶ÆÀ‰FaíìáA¦’,õ%Ž&Ɯɶ`°§NœÚûYž ±”èZѱ% Á”’SÆB$ŒY“'d®Þ@d=Xîô™a)¦šŒhÑr½ €bF Î÷R34ÚY¤XÇÎÂ@CÊsǯAÈ4¨×]sÂJ´bHÉ™20Ye¢ué>$«T’f™ì©EWe P£ Ь:“3­ÉHH £Ò^N¬ÚžŠl6·`‘3!‘¤¯•Éæ+ö[|^BÇK}ƒ¦l¡9l°80 Ý…`ªL¹=d–QÎ ­ZÆ,‡RÍ99ôCÑåÌ28ð˜ŒÚåE° $€ BärÊÁ™˜`[†é™lÔ!˜€Ûó*ùü)’Äq WqI™–Ù(‚Ñ¡s‘•'©R¥M[½ ¥üóÏ5Œº%"”ã,•K œI–é(Vp¨W9ÌXZZ´ƒ÷ÙÆAÁÝÌš˜Ì’t¹Y[ŒÑtÔŠÓ¬Ä&“h[ÆŠ]­§Ò„µT>$*e-Kk`fÒÔ²dåÝÑò Ä+ ‘@ ƈ $Pqѱº6V ¾RSÄ*äÀc éàIÐJë°¤Øcç+ôj.Dr€h&LÙqÀæ²ßXÄ¿ <Õ*‚BÁME‰85² P ¬ŠM,øø‡ÒËGŠÂ*+>93El š!:aE'[‡³q˜ÛÒK¬þ~†APpÁÖ‚ÜP‡_í¬9£ª# µl×퇅G²MÊ`¤Ÿ<1ë¢|/0ò ·5ðȧ ÍL›žtàI‚rMŸ² Šgšâ9s[z‡= image/svg+xml kylin-burner/data/icons/hicolor_actions_48x48_media-optical-video-new.png0000644000175000017500000000722113771523114025400 0ustar fengfeng‰PNG  IHDR00Wù‡sBIT|dˆ pHYs × ×B(›xtEXtSoftwarewww.inkscape.org›î<IDAThÕZ{pT×yÿ}çÜsïîJ»‹`^F¼„ÍËCýª $Lê&ÄØ±Ý±ëÄw&ù«¥´¡ÿh¨§ÆfäÈI3t\OŒC§Ø Ž‚ÁÌpbOâL T2„„¤]¤½Ïs¾þ±iµ+$œÎtú1g´sï¹ç~¿óý¾ó=.ÄÌøÿ,âÿZ?T¬ÿÍÅ:::â{דÑ3 b&˜fˆ»¦›…ìŽQì³­[·º•O?(Ñ‹8Th#SãcÞI(…žzî©"ÄãŽóU­Íªt:¦ÒSÌ”TÊJ¦R6\ÉfƒÁl6ÊfE&“QRŠ®ïï2 ¯ÿÃ_‡=¸p¢R¦æI£ÀĬ9°cjƒ©ž«ùÜvî|jƒrìïX–j^¶d)æÏ_olœ "€™aŒAqm"‚Df ¯¯gÏžq{ò7hž}¾7™ÌvüÑâ ¨‚l0Ì4 Â3FöÛîÀiÌ}§*ˆkðôwž^éùÏétúæµk¯o@†PÊ‚1­GDÒ‚eY¸ ;÷7ÐÆÆÅ˵5vî§Sê¢`Ü h Æã ÓcŒ9gO_uh3c×›´lß¾ÝJN‰ÿKm,þèº5ëc3fÌ 0 04”£`Y/Ç̈¢:ÊB`J4B¥ŸÀ¬øñ:ö}ê.±[‰¯|? äf€A2Bö·Bÿç°cÇŽ†d*ñŸ æ-X~çwÅÑpÝá²Ý6¦bs®*u@¦·Ø ÄÞ!æ× p¢axaÝçðÌ3O.uâÎÁ;n¿³qQó"åyŒÑó´®¼6¾0_€À€âcÐÅaŒ™Öò¸f$Bƒüþš<óÌ3s,å½÷ _L744ëæ®Êq­5¤”“` ù3$°2ù8ÈY]®¿s'T*dwµä|ê‹ÇÂ.¢êÂã²ööö˦ƒë×·$ëê&V>`24"1Ãx¿„zÐ=…Eºa†~öO@Á˜Øý¾¯¤1&s-HH~åæ+›æÏ›'ƒ JÜ©"åÔ¢qFþÞ0}ü~PƒÐý5L¶#¿F¦Ú=e`ì[pyx)ýÕœoÚV|pÒv>ûô7§Ïœ±îöÛîp´Ž ”gÙ`.ZÆ™? ,¦@Ó|DrBúc˜¨fè°„Ë ÅBÌÆì9+-kZÒþ£e[& ½½½ÆòŸZ×·&ÂЇ1 )-8N D•»Y.ciDT}€â%`8 ©¦ÂÈUàÜëˆh1˜¦©š§ 2I¬\½%&`?ÙÞÞ^3!&ýí›nº)–HÔ ŠF(!„€ã8¢:늊1ërE¯"†S°T Š•ð­‡¡åÍ`1 Sa¨ÏF,Ö€[VÝcÒß®xïhÇܱcÇT'nýúמ¨a6Gc1MÃðªÇ¦ã8ÐZ# C€Rª* ¥”plQ8B̈"FLõ,!À <ÿ¿ûn4oÛ¶m½Å5ÊŽQ©ðÈêU«”R<Ï­ºƒDÛ¶!´ŽÊîEQ„Læ ˜uET&"(e#NÁ²¬‚Ecˆ¢Lµ`ÔdÀ €$FSÔ†mÛ¸íÖÛÕ±ãGð\ñ^Ûylþ¼f;ŠÂqw·(¶]¾«ÃÃø|ù2ÂЯjfFøèëëC.çÂqâк 0¨ Š…jþ¥µÆÂͶc;¾^Ðѱ½„Åõõõ“Žª–eÁ¶md2\¹r¥,N!‹Å‹ÅaYªt0çŸËår×”~£‘N§Â⎎íõÂо÷Æf3aÀ-Q¤¡µ))¨”Tj ˆ$000)-¤ÓS ”B:=B •|d|a£E!‚ €Ö7Þ°Ä„¡}oqF‰¨ÊQ›ššÕw¿úqbŒA&“¶mƒH@±ãG‡û.÷ZÒ:šÉ^IÇbÎÊùóæ¥.hŽÇ \¹2€‘É  ¦6 µ>ÃÀ¸H/ “É •JbppN,žPŽÚàGeHˆ¦šDMþáI"ðý¾Ki!™LbßÏö¹¹Üð?z¹ ½­­ÍÜÿðÃO4Íž¹ÇõrÖÙõÙæ/oÞ¬‚0×Î0CJY°zuËw_èÆÅž¼…{û.ƒ„h*Þ9*˜gÆâq0Ož—A”~Çãq|zúwAúûþþ[ÛvŽ,‹Û@È­[³nðíC‡º.õöÌ«­MŠ0 ` Ã÷}({¼H_pþ<–-_†“'Oáâ¥~â™´Ž¦:v QT_¥ŠDÑÈ1jYºº:=?о[6‰qÀÙýö§´ar}Ò²` –Ó:BdÊã±rîüy\ìéA¤5º/öaîœë¦XkS«”5i&¢(,E\Ë’èèO Äéò‰hV–½ ¥¥¥™³me‹( ¡†6‘ŽÁUG?n½m5ú/_FÏ¥KÐÚÔVR …a½ÆËcŠS,kÄôZkÔ×Õç °p,ØHGüöÁC`p…sÑ$ýíÍ7–~K)†ª°zƒÀƒ4©<”*2` cÑ¢âŽeýÕØy–´¨¥uذÌf²c\Uúû÷ÜÓZ¸ÂÒª’Ju»®» •J¨æÈ•oŠÇ¥l•XÔ¼H»-™®ézî»Ïî!"i+§aCËzY¤g„“Å`°iÓÆ½lLg…B?|«««sËõ³¯O#r¤)%Êü#O NÃ÷„a×ÍAkµkÖÖä\·fp`à¡£¿8)Þ9|°rå Ìœ5«@Ó øÃ@gg>þø78pà­ü%ÎëZa¥‚ŸŸ<õ‰(î²””R°,!dÅË„°¬|/ȘžçÁó<„aˆL&£5êëëK¬õî ¦ys¡lKMbØ š”,ÀP*øy€­[ÛúÁ89<œƒRö(*• •Òa­#h­'`Ûª2߼ʃbfhâÐÛ‡1:ÒNöô)JÑÀÌ[·¶•úCeé´ø/ýþ̧¡”Õ«.)ó–1ÆäóøBø×:B"‘@cc#lÛ©°–” ZÖW*?~öP!›6mÌ¿¨ì‰2Muˆ?þÞ±@k]V:éäƒ×è4xH>74Ôcúôéhlļ¿È§Â‡½"ª¾ó<ò7ßÖ0º0Œ†ç{xmßÏàyr9·ìˆ,°mÛ¶^­MÇG¿:á[–U•.e€u4näVJ!‘HÈ'z›¾ßÁÒ?6ˆt?ðáù.\×…ëåày.|߇†Ÿ/‚6´®G&›áî Êv ‚+}—úw~ðþû®ëy°,5†.#bŒžtA¢u„ýûß,´]4‚À‡ëy…²TÃ9ãǡԞÿxaV¼° ÑÎ;½á\nûá#½<•+W¬Vð_M˜­­péRO¡08Wy%3cËý[L±„¥QN6Ö€øÞsßáôïN¿ûᇄJÙeiEñ„™¬xž‡¾¾^ìÚõRá9žpä)V6xïO^E†M©±€èëëþŸ¾þøñ_ïêìêÔ#IÛµ)çÎw# C<ôðƒ×ô\Q ÔåûØ2º‰ *~Œ•÷Þ{/÷Ë÷>øÊk¯½:ÜÛÛ˶mhóù>I½¼çh­qþÜùkzî¿Ïv(X x¹¤ÄØö:#ŸÉ1Þ»wï¹x\m&/¯]swýÒ¥K-ß÷®ùc3ðÐÃâ¥]»±ÿ›…úùjó å¦a.Ð÷?°{òê„̘¡wïÞsòÌ™® Q¤w_¸x׵Ā|wîZº/ïy¥ô{t):žòcêÑàQuoff"Ò¡ ãÇ÷~òÉ'›ÿöï¶îèìêúrË†ÖØœë›Hë読‘Ñ–*Z`ÍÚ5hjš3Q½‘'>gϜŻïk’TýJIù&UeÈG¿öèŠåK?Yßа´uÃ=ñiÓ¦Áƒ"­5ò] ÃŒþüQ¬X²‘EñØ#åš2›È„€C4²ûÌŒ{þEvaòî¯?|¿®h…ªŸ˜˜ÙQˆ(RJî~q÷G¾ôoüåÚÁÁ6ljÏ]rãš?¾3¥®D"ü˜aÑÂ…˜5kþdí]8tð0;† á¹9“s]ìtN‘%†ˆ™ˆX0DÄÂ0Øl¾ïKüÚ«¯1ýôSÁ„~6|@7ÀžÂA†Hj!ÈH)µR KhKJ f³wï>ÖaÄ 23|Ÿ²žGãRh<E­QÃZ¾|ymóâæ¦t*==wf:NüºÎ®s͵5ñåK»ïŸø({ëêÕƒ€‹^FDL‚X i,aieËH)¥¥”†¤4’ÈüøÇ{Í–û6›ƒo6Ÿ:eêjj^=räˆffþÜÿÕ ÎÇ‚(T*%ŒIÈÆÉYÓ®«c¶ÅÌ´bõ Gv[ !Ù¶•QÊ6Z ¶,‹mÀX–dŠÅLÒVú7Þж2Z™Ó§ø£Ž–jâÿXxoîôn?IEND®B`‚kylin-burner/data/icons/hicolor_actions_22x22_media-optical-welc-new.svg0000644000175000017500000001520113771523114025214 0ustar fengfeng kylin-burner/data/icons/hicolor_status_scalable_burner-disc-60.svg0000644000175000017500000006122513771523114024306 0ustar fengfeng image/svg+xml kylin-burner/data/icons/hicolor_status_32x32_burner-disc-70.png0000644000175000017500000000416713771523114023311 0ustar fengfeng‰PNG  IHDR szzôsBIT|dˆ pHYs × ×B(›xtEXtSoftwarewww.inkscape.org›î<ôIDATX…—Yl\ÕÇçžsçÞYìñB¼$±KÑÛ†Íd@Õ%´€J©ѧª/m¥‚*Ñ`ÔV”âà^Ú‡ "õ©-MUDQU@,¤aI‚³™€Éêàxì±gÆ3w9÷ôaÆÃØŽí'ÍŒî™óÿÝïü¿³c Ÿ&w H`­Rj³RjMEía6(¥&,Ë Ãp_†»€½ý[¶êO3®ø$€Áq)åƒ@kK+==½É¶Ö6áº.Žã¿ð"‘ÑZ“Éæí÷³¥ãç= j­Ÿêß²µølrÛ&)åÎîîžÄõ«¯w•RH)‰¢c"Œ14ìù6Ø)ˆÕ!’î"’u>5í¿24™×Zÿà¡ÿäOÿÀàŽ¡”z¢¾>}ÿïˆ»Ž‹ï{h­±m¥TµoãîM GM.C´¯'PM<ÿÆhéÜdðë0 ûû·l] ¶`pÇ€ˆÅbÏuvtn¼õ–ÛâZAP}.¥$‹] <4¢¹Ú7°÷DÖ;prêß÷ïaÍÿ›Rê‰ÎŽÎ·møb<¼9âZk>q &3Þ8ë®ïqnèJ}M)58¿×€íOnÛT_Ÿ¾í·Ç=¯ˆÖµFÕE¦æ÷â!ZnD‰ÝͺU]βFûþíOn›“²*@Åí;ïºóî¸m+„°æˆÎÏ‚ .§Ÿ¾ ÑÔ™Ò8bú$ßܰҕRîÜ1_ ¥|°»»7Q—ª#lÛÆqbU¡ ¹Ü4“Œq!ë“ÉäKšêÌÄ[°ÚוÅM9‹&w [D|iÕ’T¥¬?Ü1 ¢¿ïÆ>7¼ª˜”Çq•Wõý€L&C.—£XœAkÖ†’1U›òñE«ó+˜Â9Ð¥š”ÌäQzW´Ç¢¿²°U3°¶¥¥×uçÍ;X–…ã8„¡fb"C†Ø¶M<ž ±±‰Ôçî&Þ¹™X‚6’Rë— g¦ÀŸ^8-¥q, ®îHH`-€°•½¹§§7©u¸È„ J¥R*l;†Ö{öìa*—Ehh‹Ç¹yEõM-Ì0=q–†¤Zèíc&O°º«Ù=~¶¸x]H%×´·µ‹òÛ/tÖÌL0 I$hñâ?_à†nbõ®Ã²,Ž9Ì¿¿É=Ë–crˆ"C)ˆˆÇyŒ—/ á xš–nRÉ5Õ DQÔî8î¢õíy>®gÏÞݬ]»ž›ûÖ`Yåì»y–e1ôÁ0«ÚÚ(Nœ¤˜ËâÆf š—U?‡”Š(ŠÚ¡â0 ›\wq€0 l[qq|Œkz¯­ŠÏÆç¯îehä#ôLâ=¼üøBq€ %%ÕtþóKÕöeë}èbZ<,(ïçžW².¥$PÊFæG£¯Ñ‘9~ìÈ‚^G¦-^D—&°å"ÔvŠHk”RPÉ€eY£¥R©=‘H•i0rêvæ –ŒaÆÓØ ]lX½šWŽ Ešîžk82tˆýûþÍ=×:øàØ ¶™rÄêÐ:IJ¬Ñ*€õ¾ FW_µb…“±'ÞÄν‡eIˆ¥qÛоƒ¬ï@Ú°fi–=‡^dÿ¯ÐlçÙ¸Ò†© ±• éÈKê‹d™|`t¨÷U‚0Ø5rüÀwV¥Ï$9ÿ¨Ä›+“¤É¥Ô«4ÓO33òø3Ü޵閗t¯P¢pá Åâ8–€%iwqߤ»xûP¶„Á®*°wd4g´ÝLuBià^H¶c¼I¬ìQ’ÞEJ¹3hQ<}±:¦1 ƒ% I›È"#X`©ä2"YljóØ öoÙª fð£žhì•B4®D¸˜©÷ ‚ªð>-i›tRáÆ,¤H)ˆ;)Å’ú1%0J~D¨kËZ Ú×óî©iß`g­U§h­ŸzýÝÓ…0Ö„h½ 3ó&; a±²„!¤\IsM[CŒ¶†Íu6éÄÂ¥× AB4÷¨f^š,¼ýÖ;¿šíSxø¡G¼B¡ðÀ ¯½åc9 *&2Q$š{2šò’% Ah𜥘Öõ<¿ï¼—Éd|ö»B!ÄœÝ@þü§¿øëÐHöéWòDëMà^™: aá²âP^¬¬KU^j)fÙWyùð˜?|6ûÛmoÿ;eï©ùà±Glÿ‘ó¯¼~ð´GÃÕˆÔr>éè5jN¢©ÑñuvŸ˜òÿ3œ}õ—mÛFÍ1Kññ©Xa1 fÇlwë#ÿìš+Sß½³ï31;È`FwCáÜeŒ¢Ar)¢m jâoû/øÃg'~·ý‰§ðx€”Œ1A-€¨8€ 8üè‡ßèèX>pKoK⺮[˜úS8~‚|Y¹æbRr;E’¡ÓÓákǦ §><ýèÓ;ó ¨ûˆ¢1fî½ b¶ÙŸíº²î¾û6¿±±ñ{½Ë•êíj‹5¦ëDÌÒHa€ˆHk´Éä³8ãŸ8WÒ““ÙgžýýŸ9sæl¾F<Š€_}ñKmÁ‡:”bª¾¾ÎùÖ¦{û:;;îJ%S×!h‰¢( `YÖ”1ŒòùwFF>üÇs~þ@>Ÿ÷€Ð5%cL4Gër—ŒJFT% ”;Ûj]g*-ª4]“rmúÄÛq 5¢bÞ÷YáÚÏÅ4çÄŒš£¤Bd¿]IEND®B`‚kylin-burner/data/icons/hicolor_status_32x32_burner-disc-55.svg0000644000175000017500000004627413771523114023334 0ustar fengfeng image/svg+xml kylin-burner/data/icons/hicolor_status_24x24_burner-disc-05.png0000644000175000017500000000414513771523114023305 0ustar fengfeng‰PNG  IHDR°çá»bKGDÿÿÿÿÿÿ X÷Ü pHYs Ö Öoyœ vpAgxL¥¦ÂIDATXÃÝWKl[ÕÝ÷ëÿß×!®Šc'ÐĆ(‚¤n’¶Ò*$ÈA•1!!T¢â#1®P R…€RT>• pƒÕÒ*B}mǤH¶c;vð÷~\7iZÞÓ{ƒ÷öäøúœ}Ï^{¯ý¹ÿãBü»Š¯¿þ曯½æt¢§‘Š"IЦi†¡éÝ»%I’$)&‚ Y¦(Š¢¨_~EQÅ™EQE‰Ç‘~,ö Ï?ÿâ‹ýõ_ðÆo½uäÈcÑ4MÓôÑ£ÝÝÝÝÁ Aø|[¶ø|&ÇqÇ„ÍfµÚífs>ÿÕW‚Ðj5««µZ³©ªñx6ËqµϧRɤ("À?Ž€œ>ý€<ív³,˲ìñãV«Åb³íÜ9>>>¾w¯Ñ¨×ëtz=EQI$I€,˲¢ØíçÏ?ù$A ²ìr B ðÄ•J¥R©|ñÅéÓŸ}ÖhT«Õjµzò$ŠÔSOÝ,2Ä w:iš¦æ÷߇†î¹ghÈnïííé¹ývš–$IE¼"Š  Ú{ŽXlbB{n4C‡šM¯÷À†a–Eú4 ÀóÉd"!Š33gÏNOÿù§ ‚ ÜqÒl®·“Ü 2䨱htûöhT3¼ÕBTÀ†c‘eY–eUUÕ5ï\Ç=‚àrmß®í#O#=UèëÛ¶­¯aFF¢ÑÑQ¯—a†aÞ~{3;7@ôQ—Ëét¹öì ‡ûû#Íã×3°}Å@âZóeÙbéîPU½ÞíÖö‘Z[­V«Õ‡ÃáH„e=Ç㙜DŒÛ:`·£äœšÚ·oß¾0™dY–% E„aоf^EQ X,‹E€|>ŸÏç²ÙrYòy† ‡ADåJ;åP ê¤­{÷Žïßo0 ª}ô²S#麌ŒƒÁ`(D’&“Ñh4n¤ ‚=‡’`eeeeeE;g6›Í €N×Õuï½’äñŒiI‹H’$ÉòºÄ$4@V«ÅbµÜvÛÖ­€ÙŒND"ø,½†„$I’öù¼^Ÿy~ý‹ÛEQEU‘ç% Àh4Ífœ„™Ìd2, `±ƒQ* Üu×à @­V«ÕjƒÁ€«M_{‡ªj@::::<š¾r%‘XX¸ûntâ§ŸÖ"À² ò»v¹Ýn·ÛMØÀ͸^­V«Ø£`q1“I§ŠÅB¡Px衸ÿþýû'&Ð~&põêÕ«KKšõz½^¯#‡È2Ê¡öê†)ìr¹\.—N‡(§åÂfÔJ"›Íf³Û5ÅÍsÞd2™Ìf€tzq1™xøáƒy ³³³ÓëmObÑÙÙx<عstt×.€f³Ùl4# †T¹àt:.ÞÁu¬ Àµj«ÈÆSÚ¾¢\¡ ¦ÜÍÊí?•5 1 MÓôåË•J¹\.£œÀœ¼…t:{Œ †‡‡†¢Q€sçfgc1*ét:JÌÌ|÷Ýô4@( †BZq1ØÔ@’$I TZY)•ð¿?þ¸!‚ Š‚pöl¡P, ѨÃáp8¡ªªJ’Èãí£‚Óét:ZYìêòûÍf€ÕÕÕÕràóÏ¿üòÔ)­¾ßzkW×Ö­çv{—«ÕÐîåËkño¾9sfzºÙܳç¾ûvïN&‘§|°§'êíÕF‰öN)ËÚ3MÓ4Ei†™L&“ɤ­ø<ó¬  }(ÔéNœøä“?n4r¹l6›˜8|ø¥—^y%‘Ø È·ß&“ƒƒCC(Žs»9Ž$qc¹Y™]/èÃF¼ÞÇ íÂ…‹ÏŸžçyžÿð×_>|øÕWß{ÃÅÄß„},K$I±˜ªªª¢:dµZ­ ËrÇy<äõ°Aÿª´G®}Æš›»téâEQ¼téçŸçæ–—ßyçèÑ©©ÉÉr¹\®TZ-L` d•Lò|*…Ú›(ž8¡ªŠÒß¿¸˜É,.ÞrKww  Ҵшf&\¥°'P§Åÿcе—MÜÑ«U€O?=uêäÉV+‘àù+WΜyÿýãÇ?ø`r’çy>™¬TNâFßp“¢×£W|î™gž}öé§'&ü~¿ßç;r$ {zÂï÷ùü~ƒ"8©1UÊeÔ_ …BayYU“ÉT*™l6S©t:•EžO$xþ¹çÞ}wjêØ±¯¿F÷á¼â/3-ÝÿaÄ…ÒëGGÇÆvìà¸HäÎ;#‘;»Ýn´Zm6«·úÞ^‚ YVUU”…$/‹ÅRinîܹ~˜Çççççýϳ˜*õúµÏÿ‡ò7÷´h§‚@™Ë"zTXtSoftwarexÚ+//×ËÌË.NN,HÕË/J6ØXSÊ\IEND®B`‚kylin-burner/data/icons/hicolor_status_32x32_burner-disc-45.png0000644000175000017500000000411113771523114023300 0ustar fengfeng‰PNG  IHDR szzôsBIT|dˆ pHYs × ×B(›xtEXtSoftwarewww.inkscape.org›î<ÆIDATX…—mp\UÇçžs÷ÞÍæ¥Ù¶Û$m2Z°IK i“@ÑQ§0‚(N;øE¿©3Â8ƒ%XF@RÒÂýPÆoj­#"ƒ2¼è0H›´TÚ¡¦/Ò‚)!ï»ÉÞ·sv³ÝÍ6¥ú̜ٻ{ÏžÿÿþŸÿsÎs…1†+‰}ýèVJíTJmã¸9Š¢4€Rjʲ¬±(І¢(: öíÚ­¯d]ñIöõ'¥”÷}k2kèèèL5­i®ëâ8.É /ë­5“¹Ðÿ÷Œwö?¾´ÖOöíÚÿ¿ ì}bÏ)åþööŽšM7¹J)¤”ÄqŒ11ÆVþ&ص¨C¤Z¡a=±¬ãäÈ\ðêðtNký½~ø£ßÿOöõ ¥Ôãõõ ÷Þ¶ý¶¤ë¸ÖÛ¶QJ•æ6ÚQ½jj-¢¹—P¥yöȘ÷átø‹(Šúúví®«"0°¯_$‰gÚZÛ¶ßró­I­CÂ0,Ý—R’H$.O °4be'4ocðíÿØ»³/Ap÷RÖÒ¿)¥okmÛ~ë¶/$ÃЯÐZseÆ5˜Éað'èÙÔál^_{»Rj`é¬ {ŸØ³£¾¾áÞm·|>éûy´.7²(86eß—‘¹!$fì=ׯwÖ6Ú÷î}bO…d%E·ï¿ã+w&m[!„UºT!@\¿ájDº3w¼ ÄÜ»|}Ûµ®”rÿÀ¾þd)åýíí5uµu„aˆmÛ8N¢tÐÍÎ155Íøø8f&³!9OSÊL2ƒÕÜS7Mv[Ä|ñúյŲ¾H``_¿ˆ¾®»Ü0ôK`RJÇA5B&''Éf³äó h­ÑÚà1³ó㳨Ájû2fþCÐ^™$3}šÎ«šÑWÜØJ tg2\×]’w°, Çqˆ"ÍÔÔ$QaÛ6Éd ij¯¹“d[/²f5ÚH¼5_"Z˜…`®:-Þ–Zk$Ð  leïìèèLi-“PçyH©°íZÇ>|˜Ùì BCS2É–«º¨Og \`nj”)Uí`¦ßfãú•îÙÑüNàu •ÜÚÜÔ, O_í¬……y¢(¢¦¦­c^|é6o¾‰Ÿ»˲8}ê$¯œü_[»“=F¼0&™æ0þ ø3-€?Iºe»Jn-)Çq³ã¸ËÖ·ï¸n’ÇèîîeK×V,«Á®-=X–Åð{ÿâú¦&òSï’ÏÎà& ^¢jEJEÇÍPô@Ei×]ž@…¶­øxbœë:?[_ŒÏlèdøÜGè…I‚©wðsÕàaKJJ'éÒû—ªíËÖ{Ñå<´4¬Ê+¥Ô”ï{XÖ¥JÙ€ Š"Ö¶¬ãÌÙÓU³NŸ:IS2ö¦°å2¬íZ´(¥¦J,Ëó<ï»_a‘šš\×Ų$½=732rž#G‡Èf³d³YŽ âÈà«l¹Ê!˜xÇ®:f ‘¨#ˆ%–eA1:ÒC.Œm¼úêkDa›!°, !¬’J)l[±yÓ äèC¬´gØ~­€ÙóDóc+AÊ‘—Ä©Vfæ²FGz¨D ŒÂƒÃ§†¿µaCGm›ÒηJ)ê™™™enn–8Žéíé-õzôUüÓÈç'°¬np—÷MÃz†O~ä…Qx°D'üÅ¡˜,KbLL\×!—ËEQÅ1mÅuXù ”¬HÙÄÆA•¥RkÑöJ†?œÒÀ =зk·6˜£oõ”RQÛ²,t±ß3¦ ÌªU«¨¯¯Çq¤”H)±WµÓΰº>AB Œ/ˆ‰tyY Ds/'ÎÍ3°Ø´–œ¢µ~òä?ßZÈç=l;AÇDQTÜL©Ä„¤R)Òé4™L†L&C:¦¦­»Jö 2„Ebe'¡½’ׇÇç¿yâç%õ/|à!~~þ¾çžÖ«<Á/ßÅ™îKþFßiÁ¬éáÏGß&''ï?ðÛƒ‘¢â4?ýñ#ÏŽŽ>õÊß^Ê_LÁ•µ`ñŠvH4Tߨm!^w/¿5íŸÉýjÏc{Ÿ§à=µ”€xôáÇ={æÌk/ÿõ%À².]NU!,XsSÅr"Ýh½×ÎÌùÇß™øûÏݳ‡²MFq±+BØ@HØ ÛÝýЃ?iiiùöWï¸Ë­««# ƒª^aiÈ©Xo>©DÓVB{5/ NÌýzïãO>E‘ø@xƘ°œ€(ppîûÁ÷ïjm]×ßÑÞénéÚâ¸n²¢* Í)XVaã’¬ó$°8þÞløÆÙ #çßø—ûŸúƒ"‰¼1¦ò½ ŒÄâ°?½þSu÷ܳó»ßÉd2¢³óºdsS³pÝ$Žãàû>ž—gì˜ygxÈ?76OOÏ<}à7¿{úƒFseà!‚Òƒ_Ê`E‡:Œbª¾¾ÎùÆŽ»»ÚÚZï¨MÕÞ€ ÇqCAkÖÆçs¹çÎÿË3xöX.—óÐe image/svg+xml kylin-burner/data/icons/Makefile.am0000644000175000017500000003520113771523114016204 0ustar fengfengNULL = public_icons_themes = \ hicolor \ HighContrastLargePrint \ HighContrastLargePrintInverse \ LowContrastLargePrint \ $(NULL) public_icons = \ hicolor_apps_16x16_burner.png \ hicolor_apps_22x22_burner.png \ hicolor_apps_24x24_burner.png \ hicolor_apps_32x32_burner.png \ hicolor_apps_48x48_burner.png \ hicolor_apps_256x256_burner.png \ hicolor_apps_scalable_burner-symbolic.svg \ $(NULL) private_icons = \ hicolor_actions_16x16_add-bt.png \ hicolor_actions_16x16_deleall-bt.png \ hicolor_actions_16x16_dele-bt.png \ hicolor_actions_16x16_newfolder-bt.png \ hicolor_actions_16x16_insert-pause.png \ hicolor_actions_16x16_iso-image-burn.png \ hicolor_actions_16x16_iso-image-new.png \ hicolor_actions_16x16_media-optical-audio-new.png \ hicolor_actions_16x16_media-optical-blank.png \ hicolor_actions_16x16_media-optical-burn.png \ hicolor_actions_16x16_media-optical-copy.png \ hicolor_actions_16x16_media-optical-data-new1.png \ hicolor_actions_16x16_media-optical-welc-new.png \ hicolor_actions_16x16_media-optical-video-new.png \ hicolor_actions_16x16_transform-crop-and-resize.png \ hicolor_actions_22x22_insert-pause.png \ hicolor_actions_22x22_iso-image-burn.png \ hicolor_actions_22x22_iso-image-new.png \ hicolor_actions_22x22_media-optical-audio-new.png \ hicolor_actions_22x22_media-optical-blank.png \ hicolor_actions_22x22_media-optical-burn.png \ hicolor_actions_22x22_media-optical-copy.png \ hicolor_actions_22x22_media-optical-data-new1.png \ hicolor_actions_22x22_media-optical-welc-new.png \ hicolor_actions_22x22_media-optical-video-new.png \ hicolor_actions_22x22_transform-crop-and-resize.png \ hicolor_actions_24x24_insert-pause.png \ hicolor_actions_24x24_iso-image-burn.png \ hicolor_actions_24x24_iso-image-new.png \ hicolor_actions_24x24_media-optical-audio-new.png \ hicolor_actions_24x24_media-optical-blank.png \ hicolor_actions_24x24_media-optical-burn.png \ hicolor_actions_24x24_media-optical-copy.png \ hicolor_actions_24x24_media-optical-data-new1.png \ hicolor_actions_24x24_media-optical-welc-new.png \ hicolor_actions_24x24_media-optical-video-new.png \ hicolor_actions_24x24_transform-crop-and-resize.png \ hicolor_actions_32x32_insert-pause.png \ hicolor_actions_32x32_iso-image-burn.png \ hicolor_actions_32x32_iso-image-new.png \ hicolor_actions_32x32_media-optical-audio-new.png \ hicolor_actions_32x32_media-optical-blank.png \ hicolor_actions_32x32_media-optical-burn.png \ hicolor_actions_32x32_media-optical-copy.png \ hicolor_actions_32x32_media-optical-data-new1.png \ hicolor_actions_32x32_media-optical-welc-new.png \ hicolor_actions_32x32_media-optical-video-new.png \ hicolor_actions_32x32_transform-crop-and-resize.png \ hicolor_actions_45x30_close-clicked.png \ hicolor_actions_45x30_close-hover.png \ hicolor_actions_45x30_close.png \ hicolor_actions_45x30_maximize-clicked.png \ hicolor_actions_45x30_maximize-hover.png \ hicolor_actions_45x30_maximize.png \ hicolor_actions_45x30_minimize-clicked.png \ hicolor_actions_45x30_minimize-hover.png \ hicolor_actions_45x30_minimize.png \ hicolor_actions_45x30_unmaximize-clicked.png \ hicolor_actions_45x30_unmaximize-hover.png \ hicolor_actions_45x30_unmaximize.png \ hicolor_actions_48x48_media-optical-video-new.png \ hicolor_actions_48x48_dialog-message.png \ hicolor_actions_56x56_media-optical-welc-new.png \ hicolor_actions_56x56_media-optical-data-new1.png \ hicolor_actions_56x56_iso-image-burn.png \ hicolor_actions_scalable_insert-pause.svg \ hicolor_actions_scalable_iso-image-burn.svg \ hicolor_actions_scalable_iso-image-new.svg \ hicolor_actions_scalable_media-optical-audio-new.svg \ hicolor_actions_scalable_media-optical-blank.svg \ hicolor_actions_scalable_media-optical-burn.svg \ hicolor_actions_scalable_media-optical-copy.svg \ hicolor_actions_scalable_media-optical-data-new1.svg \ hicolor_actions_scalable_transform-crop-and-resize.svg \ hicolor_status_16x16_burner-disc-00.png \ hicolor_status_16x16_burner-disc-05.png \ hicolor_status_16x16_burner-disc-10.png \ hicolor_status_16x16_burner-disc-15.png \ hicolor_status_16x16_burner-disc-20.png \ hicolor_status_16x16_burner-disc-25.png \ hicolor_status_16x16_burner-disc-30.png \ hicolor_status_16x16_burner-disc-35.png \ hicolor_status_16x16_burner-disc-40.png \ hicolor_status_16x16_burner-disc-45.png \ hicolor_status_16x16_burner-disc-50.png \ hicolor_status_16x16_burner-disc-55.png \ hicolor_status_16x16_burner-disc-60.png \ hicolor_status_16x16_burner-disc-65.png \ hicolor_status_16x16_burner-disc-70.png \ hicolor_status_16x16_burner-disc-75.png \ hicolor_status_16x16_burner-disc-80.png \ hicolor_status_16x16_burner-disc-85.png \ hicolor_status_16x16_burner-disc-90.png \ hicolor_status_16x16_burner-disc-95.png \ hicolor_status_16x16_burner-disc-100.png \ hicolor_status_22x22_burner-disc-00.png \ hicolor_status_22x22_burner-disc-05.png \ hicolor_status_22x22_burner-disc-10.png \ hicolor_status_22x22_burner-disc-15.png \ hicolor_status_22x22_burner-disc-20.png \ hicolor_status_22x22_burner-disc-25.png \ hicolor_status_22x22_burner-disc-30.png \ hicolor_status_22x22_burner-disc-35.png \ hicolor_status_22x22_burner-disc-40.png \ hicolor_status_22x22_burner-disc-45.png \ hicolor_status_22x22_burner-disc-50.png \ hicolor_status_22x22_burner-disc-55.png \ hicolor_status_22x22_burner-disc-60.png \ hicolor_status_22x22_burner-disc-65.png \ hicolor_status_22x22_burner-disc-70.png \ hicolor_status_22x22_burner-disc-75.png \ hicolor_status_22x22_burner-disc-80.png \ hicolor_status_22x22_burner-disc-85.png \ hicolor_status_22x22_burner-disc-90.png \ hicolor_status_22x22_burner-disc-95.png \ hicolor_status_22x22_burner-disc-100.png \ hicolor_status_24x24_burner-disc-00.png \ hicolor_status_24x24_burner-disc-05.png \ hicolor_status_24x24_burner-disc-10.png \ hicolor_status_24x24_burner-disc-15.png \ hicolor_status_24x24_burner-disc-20.png \ hicolor_status_24x24_burner-disc-25.png \ hicolor_status_24x24_burner-disc-30.png \ hicolor_status_24x24_burner-disc-35.png \ hicolor_status_24x24_burner-disc-40.png \ hicolor_status_24x24_burner-disc-45.png \ hicolor_status_24x24_burner-disc-50.png \ hicolor_status_24x24_burner-disc-55.png \ hicolor_status_24x24_burner-disc-60.png \ hicolor_status_24x24_burner-disc-65.png \ hicolor_status_24x24_burner-disc-70.png \ hicolor_status_24x24_burner-disc-75.png \ hicolor_status_24x24_burner-disc-80.png \ hicolor_status_24x24_burner-disc-85.png \ hicolor_status_24x24_burner-disc-90.png \ hicolor_status_24x24_burner-disc-95.png \ hicolor_status_24x24_burner-disc-100.png \ hicolor_status_32x32_burner-disc-00.png \ hicolor_status_32x32_burner-disc-05.png \ hicolor_status_32x32_burner-disc-10.png \ hicolor_status_32x32_burner-disc-15.png \ hicolor_status_32x32_burner-disc-20.png \ hicolor_status_32x32_burner-disc-25.png \ hicolor_status_32x32_burner-disc-30.png \ hicolor_status_32x32_burner-disc-35.png \ hicolor_status_32x32_burner-disc-40.png \ hicolor_status_32x32_burner-disc-45.png \ hicolor_status_32x32_burner-disc-50.png \ hicolor_status_32x32_burner-disc-55.png \ hicolor_status_32x32_burner-disc-60.png \ hicolor_status_32x32_burner-disc-65.png \ hicolor_status_32x32_burner-disc-70.png \ hicolor_status_32x32_burner-disc-75.png \ hicolor_status_32x32_burner-disc-80.png \ hicolor_status_32x32_burner-disc-85.png \ hicolor_status_32x32_burner-disc-90.png \ hicolor_status_32x32_burner-disc-95.png \ hicolor_status_32x32_burner-disc-100.png \ hicolor_status_scalable_burner-disc-00.svg \ hicolor_status_scalable_burner-disc-05.svg \ hicolor_status_scalable_burner-disc-10.svg \ hicolor_status_scalable_burner-disc-15.svg \ hicolor_status_scalable_burner-disc-20.svg \ hicolor_status_scalable_burner-disc-25.svg \ hicolor_status_scalable_burner-disc-30.svg \ hicolor_status_scalable_burner-disc-35.svg \ hicolor_status_scalable_burner-disc-40.svg \ hicolor_status_scalable_burner-disc-45.svg \ hicolor_status_scalable_burner-disc-50.svg \ hicolor_status_scalable_burner-disc-55.svg \ hicolor_status_scalable_burner-disc-60.svg \ hicolor_status_scalable_burner-disc-65.svg \ hicolor_status_scalable_burner-disc-70.svg \ hicolor_status_scalable_burner-disc-75.svg \ hicolor_status_scalable_burner-disc-80.svg \ hicolor_status_scalable_burner-disc-85.svg \ hicolor_status_scalable_burner-disc-90.svg \ hicolor_status_scalable_burner-disc-95.svg \ hicolor_status_scalable_burner-disc-100.svg \ $(NULL) noinst_DATA = \ hicolor_actions_16x16_insert-pause.svg \ hicolor_actions_16x16_iso-image-burn.svg \ hicolor_actions_16x16_iso-image-new.svg \ hicolor_actions_16x16_media-optical-audio-new.svg \ hicolor_actions_16x16_media-optical-blank.svg \ hicolor_actions_16x16_media-optical-burn.svg \ hicolor_actions_16x16_media-optical-copy.svg \ hicolor_actions_16x16_media-optical-data-new1.svg \ hicolor_actions_16x16_media-optical-welc-new.svg \ hicolor_actions_16x16_transform-crop-and-resize.xcf.bz2 \ hicolor_actions_22x22_insert-pause.svg \ hicolor_actions_22x22_iso-image-burn.svg \ hicolor_actions_22x22_iso-image-new.svg \ hicolor_actions_22x22_media-optical-audio-new.svg \ hicolor_actions_22x22_media-optical-blank.svg \ hicolor_actions_22x22_media-optical-burn.svg \ hicolor_actions_22x22_media-optical-copy.svg \ hicolor_actions_22x22_media-optical-data-new1.svg \ hicolor_actions_22x22_media-optical-welc-new.svg \ hicolor_actions_22x22_transform-crop-and-resize.xcf.bz2 \ hicolor_actions_32x32_insert-pause.svg \ hicolor_actions_32x32_iso-image-burn.svg \ hicolor_actions_32x32_iso-image-new.svg \ hicolor_actions_32x32_media-optical-audio-new.svg \ hicolor_actions_32x32_media-optical-blank.svg \ hicolor_actions_32x32_media-optical-burn.svg \ hicolor_actions_32x32_media-optical-copy.svg \ hicolor_actions_32x32_media-optical-data-new1.svg \ hicolor_actions_32x32_media-optical-welc-new.svg \ hicolor_actions_32x32_transform-crop-and-resize.svg \ hicolor_apps_src_burner.svg \ hicolor_status_16x16_burner-disc-00.svg \ hicolor_status_16x16_burner-disc-05.svg \ hicolor_status_16x16_burner-disc-10.svg \ hicolor_status_16x16_burner-disc-15.svg \ hicolor_status_16x16_burner-disc-20.svg \ hicolor_status_16x16_burner-disc-25.svg \ hicolor_status_16x16_burner-disc-30.svg \ hicolor_status_16x16_burner-disc-35.svg \ hicolor_status_16x16_burner-disc-40.svg \ hicolor_status_16x16_burner-disc-45.svg \ hicolor_status_16x16_burner-disc-50.svg \ hicolor_status_16x16_burner-disc-55.svg \ hicolor_status_16x16_burner-disc-60.svg \ hicolor_status_16x16_burner-disc-65.svg \ hicolor_status_16x16_burner-disc-70.svg \ hicolor_status_16x16_burner-disc-75.svg \ hicolor_status_16x16_burner-disc-80.svg \ hicolor_status_16x16_burner-disc-85.svg \ hicolor_status_16x16_burner-disc-90.svg \ hicolor_status_16x16_burner-disc-95.svg \ hicolor_status_16x16_burner-disc-100.svg \ hicolor_status_22x22_burner-disc-00.svg \ hicolor_status_22x22_burner-disc-05.svg \ hicolor_status_22x22_burner-disc-10.svg \ hicolor_status_22x22_burner-disc-15.svg \ hicolor_status_22x22_burner-disc-20.svg \ hicolor_status_22x22_burner-disc-25.svg \ hicolor_status_22x22_burner-disc-30.svg \ hicolor_status_22x22_burner-disc-35.svg \ hicolor_status_22x22_burner-disc-40.svg \ hicolor_status_22x22_burner-disc-45.svg \ hicolor_status_22x22_burner-disc-50.svg \ hicolor_status_22x22_burner-disc-55.svg \ hicolor_status_22x22_burner-disc-60.svg \ hicolor_status_22x22_burner-disc-65.svg \ hicolor_status_22x22_burner-disc-70.svg \ hicolor_status_22x22_burner-disc-75.svg \ hicolor_status_22x22_burner-disc-80.svg \ hicolor_status_22x22_burner-disc-85.svg \ hicolor_status_22x22_burner-disc-90.svg \ hicolor_status_22x22_burner-disc-95.svg \ hicolor_status_22x22_burner-disc-100.svg \ hicolor_status_32x32_burner-disc-00.svg \ hicolor_status_32x32_burner-disc-05.svg \ hicolor_status_32x32_burner-disc-10.svg \ hicolor_status_32x32_burner-disc-15.svg \ hicolor_status_32x32_burner-disc-20.svg \ hicolor_status_32x32_burner-disc-25.svg \ hicolor_status_32x32_burner-disc-30.svg \ hicolor_status_32x32_burner-disc-35.svg \ hicolor_status_32x32_burner-disc-40.svg \ hicolor_status_32x32_burner-disc-45.svg \ hicolor_status_32x32_burner-disc-50.svg \ hicolor_status_32x32_burner-disc-55.svg \ hicolor_status_32x32_burner-disc-60.svg \ hicolor_status_32x32_burner-disc-65.svg \ hicolor_status_32x32_burner-disc-70.svg \ hicolor_status_32x32_burner-disc-75.svg \ hicolor_status_32x32_burner-disc-80.svg \ hicolor_status_32x32_burner-disc-85.svg \ hicolor_status_32x32_burner-disc-90.svg \ hicolor_status_32x32_burner-disc-95.svg \ hicolor_status_32x32_burner-disc-100.svg \ $(NULL) EXTRA_DIST = \ $(public_icons) \ $(private_icons) \ $(noinst_DATA) \ $(NULL) ############################################################################### gtk_update_icon_cache = gtk-update-icon-cache -f -t update-icon-cache: @-if test -z "$(DESTDIR)"; then \ echo "Updating Gtk icon cache."; \ for theme in $(public_icons_themes); do \ $(gtk_update_icon_cache) $(datadir)/icons/$$theme; \ done; \ else \ echo "*** Icon cache not updated. After (un)install, run this:"; \ for theme in $(public_icons_themes); do \ echo "*** $(gtk_update_icon_cache) $(datadir)/icons/$$theme"; \ done; \ fi install-icons: for icon in $(public_icons); do \ THEME=`echo $$icon | cut -d_ -f1`; \ CONTEXT=`echo $$icon | cut -d_ -f2`; \ SIZE=`echo $$icon | cut -d_ -f3`; \ ICONFILE=`echo $$icon | cut -d_ -f4`; \ mkdir -p $(DESTDIR)$(datadir)/icons/$$THEME/$$SIZE/$$CONTEXT; \ $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$icon $(DESTDIR)$(datadir)/icons/$$THEME/$$SIZE/$$CONTEXT/$$ICONFILE; \ done; \ for icon in $(private_icons); do \ THEME=`echo $$icon | cut -d_ -f1`; \ CONTEXT=`echo $$icon | cut -d_ -f2`; \ SIZE=`echo $$icon | cut -d_ -f3`; \ ICONFILE=`echo $$icon | cut -d_ -f4`; \ mkdir -p $(DESTDIR)$(pkgdatadir)/icons/$$THEME/$$SIZE/$$CONTEXT; \ $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$icon $(DESTDIR)$(pkgdatadir)/icons/$$THEME/$$SIZE/$$CONTEXT/$$ICONFILE; \ done uninstall-icons: -for icon in $(public_icons); do \ THEME=`echo $$icon | cut -d_ -f1`; \ CONTEXT=`echo $$icon | cut -d_ -f2`; \ SIZE=`echo $$icon | cut -d_ -f3`; \ ICONFILE=`echo $$icon | cut -d_ -f4`; \ rm -f $(DESTDIR)$(datadir)/icons/$$THEME/$$SIZE/$$CONTEXT/$$ICONFILE; \ done; \ for icon in $(private_icons); do \ THEME=`echo $$icon | cut -d_ -f1`; \ CONTEXT=`echo $$icon | cut -d_ -f2`; \ SIZE=`echo $$icon | cut -d_ -f3`; \ ICONFILE=`echo $$icon | cut -d_ -f4`; \ rm -f $(DESTDIR)$(pkgdatadir)/icons/$$THEME/$$SIZE/$$CONTEXT/$$ICONFILE; \ done install-data-local: install-icons update-icon-cache uninstall-local: uninstall-icons update-icon-cache -include $(top_srcdir)/git.mk kylin-burner/data/icons/hicolor_status_22x22_burner-disc-95.svg0000644000175000017500000005445413771523114023335 0ustar fengfeng image/svg+xml kylin-burner/data/icons/hicolor_actions_32x32_media-optical-audio-new.png0000644000175000017500000000432113771523114025353 0ustar fengfeng‰PNG  IHDR szzôbKGDÿÿÿ ½§“tIME× [«sIDATX…–mpTåÇÏ˽»Ù$›LbJˆˆQ_ŠØâhuìXëŒøÁªm§ÎÔNÛéh;ÓÁгNí ˆ:ŠmýÐqje¬ ÃXm- ŠÛ¢€F@A@AH!„$l’ݽ{ï}ž§6 DÏÌ™½»Ï³çüïyùŸ#8KiiiQû÷ï¯=}»RêºØØFkMJR"§”×EÑúÈÚ–0nÍd2ölìŠ/ºÉd*Ê+¿’RÜW_w®hžyIy}}½L¥Rxž‡sE…BžÎ#‡ÍÎ;óG»kݲü`ðL&“ ¾2€GÿÝZéß_Ü|qrö¬9I­5J)¬µ8g±Ö ¥@‰R ­5… `ëÖM…ö¶ z—Þpõþ·‰bcõàıææÕá´´´¨öCž®JWýðÆnJù¾O1&Æó<´ÖgŒš/÷Qa§àñÞû½ÅT¢gݼYÝΙ{ â6ßå׉s×çN±ÔÒÒ¢:ü×Ô)S.¼úš²8Ž)r#çÖž9µÎÅXP–dÑÜOÎÚ[¬šeEÜŠ²¦2¤lŠs‹÷±Úœ ãÐ'¦?mÁ‚ù×”‹Œ1cÎ18çBŽ @’C.Jß n¨DRÆÇîµÎ…¾®žÎà(plŒ•åO,[\U]}ÏÂß(/9·”²4V±Á¸*EåÚ€"¸¨I%µ‘ìéO}[X—.š°ºxH2™LÒÓþÊ[nþn¹’’ŽïĹӧA»}”‰uȪ@5Ž:hDV=ÀÄjw³âr¡| £j "ºö¬YéD"Iäñ}c$aŽq`­e```$Zk’É$ååå”ó8p¹—q…7‘韂ð°ýÏ‚éDŠ@ ÄÒȸ?Èd2¾€_Ï™}yYGœ)¥H$„aˆsŽ Èf³Xëð})KŒ¢˜($—Ëcj¡¦¢g>Å ÿ…×pʼnÕ,¬ZÀ?ÖØûuŸöŽH¤ßllœ„Öš(PêP)‰D’þþ~úúŽàû>©T9åååC"‚ @E8‘&´ åt"åáç֔°¢íבªèSË^¨h†Õ›K<}ÇÌ™—T358ç( (¥ð}¥5Û¶˜?ÒÕ À”¦©\zé¬Ô„ 5c9ÞïQžˆRÖMC¸+/À‰$‘«§iJYrÏþ7›‡‹ðÚºº:1ºåF]>ŸÃ9K*•"•J±víë¹={÷¬èëé¿0ÈG|¶ï³eÞz#¯µO¬ó)„51™‚ú19ý3B;‰¢i"2ÕÔÖÕ+-Õ#)ˆMüµòT9a ÆáÆ (õr*•bû޹(~èÁÌ À ]ydåʧ½»¶?Ü4±"™ë:Hï¥(Bì`&{“íÄöwas½˜\ sÇ›·ßÍFÉdRB+¥TÎ Û‹"Ž ð<ƒ?Ö—«F9gÇ÷yÞl¾ï.Zº/U‰ö“HßÇù-¡LIT"ªöQµç¢¼&¤„Ýïüûš“˜ð ‡ã¸î¼pÞ\­ÊÒ¸8 ™“'>Å‘ ÐÞÈe&“É;礵¶D¡ãÈðð‰¢ˆéÓgPSVñƒÑçR`D¢rÈ‘B$*12I:r}ÝÇéêÌÒ~ ›O?Ü5Ö6€§õá|>?ÙóJŽNÆQQQNH©˜{åÜT.7¸tœ˕‰Üóvç=ü¶»7½Î"ü^Í$¼ÚóÑçÍD3ŠÚ© >uÓ©œã­£Ý]w7MnÑB e‰’Óiø¾‡‚yóæ—yž·ä`Û%%ÄJ§ÏÅE¿ÜL]ãÔ¢:“h€b¿´k×Ç·N;ozÚ9NI…ÖÕÕÕd³Y²Ù,Î9æÌž“ºòйt·.s¿ª¶aÄùéÒ:@¾øv{{Ö”’£6‰” ç,Εè7›=޵vÌŒp'•Râœ;%ãEDd2™ÐÁcÛ¶m ´Ö!ÐZ#¥Ä˜xhè8´VÔ×דN§Gf”ò”ÞqÎQ,‰ãxÌïžç`°?ÿäÖ¶d£(Æ÷}œsc–‘ág)%•••ÔÖÖÒÐÐ@CCÃi»7Š"¢¨Ô’Zkrù›Cœ3zîåÕ5yç'HÉaL<êû—“8މ¢)¯¼²&€ Pý&ójGGÇ‹omÜPð<!äÈ öUEJ…Rš×^{µpøpçN9õ,ñôSÏ>ôÑö[Þܰ¾8ÜŠ_U†ëhíºµÁ¾}Ÿm\þØŠ§ÏÀ®««+ZþØßkmm}ù¥¿® ‚bH2Y†R꬗™$…B¿¯z®˜úï“;nÜ“©ûßm…-H5†éFÏÄ€ìéé –>˜Yò‹ûÞz<ÛûÛK/ž˜;÷ªD2Y†1†àð'd7ΙÔ@͌˙pÑH¥& ûó}¬92a`÷ž=ÏÝÐñÇÉÓf_R›n^¤Ä„)8¢{'jðAwÙîžc§£)ø€7¤º¦¦&që­ß¹ò'öåU3.»,©ë¦cªšpÕS‘]¡úÛ Ì³{ãzûõÕÉéADïßÉ?kêškλHë²46$ÎÒßÝõv´…ƺ۾hþÊQ` >¸‹wê§Í¸(=s¡–•çàr=DÛ)ô‰:öæ£gýÇ»ò[Ô̯ãOp½Ô ‡‚6çxÁ3³ÿ¡/³@¼±˜Æ‰e<*×:KµpDBÐYÞè øóõkØ1”ʳêÝÿÜžâ Å;DdIEND®B`‚kylin-burner/data/icons/hicolor_status_32x32_burner-disc-10.png0000644000175000017500000000403513771523114023275 0ustar fengfeng‰PNG  IHDR szzôsBIT|dˆ pHYs × ×B(›xtEXtSoftwarewww.inkscape.org›î<šIDATX…WmpTW~ÎÇýÚd7É6YÚ„ÛZ²¡–ò±µµ0 "u`êÇèŒ?´3PAšJGŠ$„ÀÇœö‡¿jKG¦"´ ¶?IBRµRÀ±`©»]MHrw³÷î=çìæf7»ô9³wwïœç9ÏyÞ÷=‡(¥p'Ñ?ÐËtqÎwqÎ7ú¾BD€s>I)M !†…Ç õìÛ/ïd^r;ý½cl/€ž¦X‰Žšæ¦fbš& Ä•: ©€¼¤˜š¶Õص´sñ†ú¥”G{öíÏýßéÛÉ;ÖÞž­Y½Æäœƒ1ß÷¡”¥ê¿ hµ€©iêV@èKñ§«Óîðx*+¥|úÙï}ÿµÿ‰@ÿ@/ᜊDêölÙ¼Å2 ù¼ )%4Mçò˜åº¹`Õ… Áð}Uò½JPŽÙ¾=!€.žøì+©Û}øH_ÙžŠn?¶õóÛ,Mã „–.T€,‚Ÿ[þúƒ1 BHY0ìŽí;,ÆØ±þ^«‚clo{{G(\†çyÐ4 †¡@ó€ ¶=ƒÉÉ›H§ÓHMå1a{È8J"ú¼ÖmÐuRŠÒµµµxpÕ'BÅ´ž'Ð?ÐËHOçºNÓóÜŒ1Ã0@ŠKÍç=LLLÀ¶íÀ˜R*8yÓYÔ¬‰éOÃ0,Q Tª¢ë×uš¤§Xغb±LÓ\°ï¥†a@‰ÉÉ ! i,+„††(jïß«µ,CöžoB²<Ï«jT)}˜¦‰x<]À@ãÚ®D¢£¦T²ò pŒqhš)} bÚž‘@³eaÝꯡ¡íø¾ÄÌÌ êê"Þ„hoOÔ¤R©]þÈ€q¶1Þ'…ÕW:kv6 !B¡¤ôñ»3obíÚõXýÐà”büÒ{xûâ¶µBHø¾„ëº0 €*«œJùhŠ5ÆÙÆ@ß÷ã†a.šß®›˜¦…Á¡sèêêÆ†Î ´°ƒ:7RŽññ1$ ØvÙlŒU”(U˜Ç÷ý8Pô€"jš‹Â!€¦qüû?i¬êx0Ÿ‹•´ãÒ•q!à8.ÇAyÏׂ§Št!XµÜ^,ß+‰.æ¡Åƒ…~îº(­†DÀ¹†¹4ºkÙݸ|åRÅ[ã—Æ°tI, QÚ°Ê)ëºàœO(¥IÇqªT¿¡P(Ó4A)C÷¦Oâúõk8?2 Û¶aÛ6†Ïáüù!¬[»¾(=`FU„8N”Ò$PÜ)äp*•\}ß}÷“B™% „€R Bh çšÆ±vÍ: ŸÂÈè0 ¾.ŠÇû4¤A…BU 0ÆJ%•r8 à ïøØøØ×W®LÔú¾ *ß\pÎQWÁÔÔ4ff¦áû>º7u2;Ž Û¶‘ÍfAAcccÅó8ÆÆÇ²žðŽ ¥Óiäó.ãAϧ”‚R¥|ø¾‚iÈdl!ÊÚ´R Bxàœ#‰@©Bî/ÌÆ'‡t: Czöí— ªdtÄᜃ‚Ü”RH)‚3!K–,A$a`Œ1Ó4Q__ÆÆF躥\×­È MÓ12:â(¨þ¹Ck@QJyô½‹fs9š¦Ã÷}!еA“BPSSƒh4ŠX,†X,†h4Šp8\!»çyRœk°mã—Ærùó»?{' ðܳϻÙlö™“§^wÊÒø­OAŒ±ª¿ !ò¿9uÒ™˜˜ØûÊ/ BHY7ö£üøä7^üýÛgró[pgG°¹¬©FŒR†7~{:—Lþë}ŸBÁ{|!^8xàÊåË8ûÖ(­¾²j±PÎ5PÊpö­3¹\½zî'úúPRd!óÇrBˆ@ kºfîþ¹.[¶ì_ØºÝ ‡Ãð¼|ÅYaa(¥Šm›s ™L§ß<í&“¾|øÐуB€ ÀQJy¥H‘€@`<óÝÝÛ[ZîîM´w˜:7¦i•eEápZ(¯„0Æày¹Ü,Fßu¯üí²sýÚ?_øù± À+ç‹$rJ©ò‹I ‰¹¡Ý³¢-üÔS»¾ÝÐÐð­X,F::VYñæ81M+(·®ëÂqrH¦’êÂ…¿:¥?R7oN½ôÊ˯¾ôÁ72%à€€|°ðj+:Ô@Á(‰„/í|²³µµekmMíà ˆù¾_WP€N+…t6“y÷ý÷¯½qâW¯¿“Éd\€,!à(¥Ên6·¼áE58†‚qçFiâ«âð‹C–H.Õ"@·½—A (Yð<\ú¹fYüà žuˆïQ*IEND®B`‚kylin-burner/data/icons/hicolor_status_24x24_burner-disc-95.png0000644000175000017500000000457213771523114023322 0ustar fengfeng‰PNG  IHDR°çá»bKGDÿÿÿÿÿÿ X÷Ü pHYs Ö Öoyœ vpAgxL¥¦×IDATXÃÝW[lTÕþÖ¾Î}v§N§÷‚m)Ø6@ ¥\Uñ’ˆh€£ !¾ø`Œc0‰—ÄW1AIˆ—ˆ•¨Q@i¤Ðr‰¡Ä6´¡@¡Ng¦{¦sÛwÖÙLÏ"99çáœÿeí½ö^ëÿ¿õÿeÿãBþÝ…ï½÷Áï¾з X–aX¶»›ãxžã¶lÑu]×õövB!Ä0X–eYvhHÓ4MÓN2MÓ4ÍÁAº¾¿ÿõ×_{í7æçÿëÞÿÃ÷í{öYŽã8ŽÛ¿¿»»¥ÅëåyQ¬ªZµJƒÁ`°²’¿ßç“$Àã™=~(EÓYÎå4Ͳ&'ãñ\NQ"‘l¶PPUM3Œçž£@~úé?€žtE… ‚ :ÔÖV^®ª½½ë×wtÔÕ‰"!Š’H†÷ö–åñÔÖ†a¦ HÒùó/¼ât†BàtVVýO× q¹€ï¿?~fFQ&'e8r„zêÅÿÎ3äÞ†Çq¯i==UU.W(D ª² "ee Š’øý'I@¡ÀóÕÕ@S“Ã!Àü|29: üðÃwß}ñÀ²Ô¼¥Kýþ|‡ffÐõtzz$©D»‰Ó ©Ôü¼¢èºªªªªþþûìîpzznÎ0%nn^·ŽFƒiÃPEnwM Àó‚àõºžJݸ¤RÃÃ_ 45ñ¼Ó 4776ÒÞ‡J>ŸJMMŠ233; H’ÛÍqàÝÉG…îv×Öׯ˲h/\¸•þþÓ§GF Uíìlmmhp8X¶¼¼³³ô‡Ü–•J ¢(Ëcc@ àp‹4;år€¦% ³˜ÃAk³Ïçó B©ŽØÐ~·RQ±r% i–ÅóÀ¥K·n´Ä—/Ûû²öÃÉ“'Nüö[±ØÛûÐC½½Ñ¨a÷ÔS<°bËZV<~ñ"‹³³€ee³““P(ÌÌ”*´Ë%Š, x<ÇÂÑž_Ø+-Ú»RÎËÖ×oÝ =zöìô´¢\»6557·sçÞ½o¾ùöÛããwXä×_£Ñ+V®\³fÍš%K*+y~éR¯·¬ŒÆ„,_¹ét$‚û»72 áN ”’¦YS³u+põj,V(ÆÙ³ccÙì—_¾õÖÞ½ï¼óÙg6\›øìÝÕ ! CH.GˆÏ÷üóUU’$Š^oYYM !„èz.G=r¯z±˜†iRªíí!µµ<\»6;«ª¦ùãCC™L,öÉ'û÷8°{·,Ër:­(tµ c,F"W¯Òò¦iGŽär„øý>˜HÌÏ«j8ÜÜÜÒÒÞÎq ã÷75„ˆ¢ß²¢H£…ªá8§ Äëmh&X¾Ðõ`°« Ðu—«¡8vìÂ…éiE9sft4“9~üóÏúê«Ý»#‘H$M§©]v vDþMñq8èètÒQ_~ù•W^zi×®úúººšš}ûzzZ[ý~ŽkhÝnAðûÝnŽ#„öT‰iŠ¢(ª ÌÍåóšfY‘È͛鴪ž;‰d³Š2666¾úê§Ÿ8pðàñãTŸ}±GûffSè¾ïÄ,ûÏ€Ž7mZ¿>ìèèììèX¿¾¬L’$iõjŸÏï÷ùìRßÚJiB[?Ó¼rE–eY–“Éd2•úã3gNŸ>{vppxxxxddnŽ®³©bß<ì÷ÿCù Km=·©·º"zTXtSoftwarexÚ+//×ËÌË.NN,HÕË/J6ØXSÊ\IEND®B`‚kylin-burner/data/icons/hicolor_status_32x32_burner-disc-100.png0000644000175000017500000000410513771523114023353 0ustar fengfeng‰PNG  IHDR szzôsBIT|dˆ pHYs × ×B(›xtEXtSoftwarewww.inkscape.org›î<ÂIDATX…—[l\GÆsfÎÙµw×ëµ×—8¤6•ÛÔ¤mš&ÍETE´” "Ú¢D}„@‚©¤.©•R§NÚxP‰' QZ¨€”B. …´q4v“æâÔNc¯½»Þõž=çÌv½ñ-‰á“F;Ò™ùßþç›ÿÌc KAßÞ^ lRJmWJm ð%‚¥Ô„eY£A ‚`?p¤gç.½”¸âFúööÖH)ŸznmȵõÑÆ¸-¤”XRê­5é¼oŽŸÍ¸§GJèÓZ¿Ø³sWñÿ°ç…ÝÛ¤”ûîïNÅW¯ˆ9a)K¤8 ÓÃàMŸ/´ãà$±vHvÊýrÞ“y­õ7žüÎwû? èÛÛ+”RÏ·¥ìßÓÅ'=…%PR\7kÄÚ-[ðUÞu?šôAOÏÎ] ÈèÛÛ+ÇyeíªÚ­ë?YÑ#‡0§€ò8iAĶ®/ ÑØ -÷qd0SzûLöuÏó›/bA$¥ÔókWÕn]ß‹ç_ÃLœ¬’è–æ[ƒI@iœÍwßY×ߪ”ê›?jŽ€=/ìÞÖ–²wl¸% .¼ù‘EC‡KÜ9¢é„˜ÑCl¾£#Ò–²¿µç…ÝÛPqû¾Gîm‰:飨îè5z ’· VcrçÀGäÎðè}]Q)å¾¾½½5 H)Ÿ¸¿;·ƒ Lz[ "öB³¹iMzÊçrÆãrÆ#=å“wõÕ¥©iÂjÙ\&7år`¦.`‹ÏÞ±<^ÙÖWôíí•ѳæuŽ=ÄUà ¢Ž…¨èðÃXÎ#;Pp5Z´6¸^H¶p%ëá‰Z¬•b vgKÇLž¢»³ÅˆžJaCU¾nêju¤¥§ÊgÁµ-¦\ÍxÎ+ «Y†ÓÔEMb9ÚÀD»“¸7=€šÎ"½ÜÂeqDZ,¸­½V¾w>· ø§°•½}mg}”ìÐ5—´XÒ(K`5táÕÞÌÁ³%&+Ŷ¹¦†{;7P×Ðþ4¹‰KÔÇT5sUh39È]ÑÓ—ŠÛ«¤’ã¶0#Ë’Jš@¢uM”ü±Ö­€/Þµ˲8u²Ÿ¿ôÿ›GÚV`¦Þ& ®Rãðó˜RJ¦¡”¦¡õ!!•ÜX]‚0 [¤TåòºJ~€³¬‹ÃlÚò îÝŒe•=<Óøpˆ;š›)Nœ¡8•!êLCÌ æM!¥" è˜0‚KÊ«µ}üʶ“Ñ.kèþÔUòÜz[7ç>FO§ñ&> ”_Hà籤dæ$]JM]2‚`ÂÀ‚òyj]>Õ]9|´;I{Òpúý“ Æœ:ÙOsMíNÌ™³0XœPk”RPñ€eY£Z-ÊI@irîaM,C‡ „Œòéu·ñÆûC„¡fõík89p‚cGÿÎ#k"xcï×9°œZX–5Z }4÷ïj޵ 3u¤N ©'I AàEuíH6¶f8|âÏ{ëMí<uÙ=OPÃV‚XD.Ê/bí¤ó¾Ñ>Zàþþãg3_ÝzÏ5ÂϪ½:ÃRˆX+u*Inì"ÓçþÞ4÷wt!£å’^*¸.¿K±8Ž%`y2º°Ì ÙÁñ×üýUÀ‘ÁO^Õ!â+ÁD—!b-˜Ò$Væ±ÒîÔ0Z‡/ŽUcÚQRP³ !4k¾ˆX¡L082¡#P1aÏÎ]Ú`úÎŽz"µT‘êBDS˜ì U8KSÒ&SD )R j"©¸byƒ£Æ€ë…óNMhÙÂ{ržÁôÍ\Z«NÑZ¿ø×cùÀ®GÜ´3ý1&3A±RBOƒ âQIc¦¹Þ¡¹Þ¡1a“¬]Xz½ÀTkˆhìÆW˜,ÿÏ;?®®ðLç©'Ÿ. …¯¾Ù_Š‚¨˜È„e!¡E-C.Èw~`(EZ17máÀÑ‘R:~âå_ï„(ÌÞ+òßûáN_HÿìpÿO4­ƒè2Lö …ë’Öb;/ÞŠiûû¯xC—2¿ØýÜž×({OÍ ž}æ¹g\9x¤ÿ¼GýjD|Å̧BÍÉ‚@4ÜŽhÿ‡³Þ¿†2oþèÙÝ»+Á „WoÅBpÇvìè®§Ÿú~W{ê+nlØA3zæÝæÃ(z!ÄZÍñU¯»ì ]šøåžç_|.(àcüÙDE@°ÈŽoóKíí+z?ÓŠ­Y•T–ž‚쇘µ&n´@ĸ˜ þñ~¶páüÅg~ºïç¿ü ±WQ4ÆÌ}Ì1Óì›;V%|û×S©Ô׺Ú"òîÎúHùi¦°dÙ¨¡ÖhÎûæØPÚüÈÕ““™—^þÕo^¾”ŸEîEÀ«þñÅ^F‡F(ÅT]]"òåmmX¹²ýáx,¾AS†I˲²Æp¥Ï¿sîÜù?½ò»oçóùz–×ÎáºÞÛ°’UɆ$eãδٮ3•Všž•rm®AtÃ×ñ,1Ì"óú3ij¯Å9ÿÂt‘¢A"úIEND®B`‚kylin-burner/data/icons/hicolor_actions_32x32_media-optical-welc-new.svg0000644000175000017500000001561113771523114025223 0ustar fengfeng kylin-burner/data/icons/hicolor_status_24x24_burner-disc-65.png0000644000175000017500000000453713771523114023320 0ustar fengfeng‰PNG  IHDR°çá»bKGDÿÿÿÿÿÿ X÷Ü pHYs Ö Öoyœ vpAgxL¥¦¼IDATXÃÝW[lTåþþ}™Ù3{:³g·ãÐv(h)åZXz+1*’Fb|ñÁ4&Æ`4/‰¯b‚’ÅD‰·¨ÑŠÒh  ¡$åÒδ¥­mg:Óî™î™é¾ûðŸÍ –Š99çáœõ²ö¿÷YßZßZÿÚÀÿ¸wá›o¾ýöoÈ2mÛÆ² ò­­Çó·s§iš¦i®_O!„X˲,Ëöõ†aÆéÓ¶mÛ¶ÝÛK×ww¿ôÒ‹/¾üòÜÜÀ[o½óÎáÃ?ÎqÇqGŽÔ××ׯXAH,V[‹‰b$‰D"„„BÁ $Àôtg'0?¯i†(J>oŽ36–Jåóšvöl<®ªÅ¢®†e=ñòÝwÿ1ÔÓUUÇãñ? VT„B÷ÞÛÑÑÑñÀ~¿ x½‚°,Ë2 À0 C`Y–eÛ€$;÷ôÓ!>_4 >ßw@ ‹¦Iˆß|õÕ¹sɤ¦) pò$Ô3ÏÜ.2äï —eŽã8ž¿v­¥eË––Ijl\¹rÕ*Ž3MÓ4 ÀÕ”"ZÚ'îî>p`‘à @HeeSD£­­Àäd±(жýÙg]]££š¦ë†±z52?ÿ×=˜ÅPCŽkookko/®išV,– wŲ,˲ÇqœrÿNpœL¦¯r¹D¨©‰F£Q†Ù·¯½}éÒ¥KyžçyþÝwÛcÊñýû++e¹²r×®õë×­kj*yüV–k!·3ß]¯^ "ŠÕÕ€ãLLœ:ÔÕÕÖ.Y² ÕÕ¢øÔS”Û·/ €N$šœGîÙ³gσŠ¢eY–iÒˆð<@¿— tµa†®™L&“É©T*•JSSŠ¢ëÀÌŒªš& ë¦I] Š55!Ñè–-€ãärÃài¹(Êà °gOKË]wy½^¯Çãñ|ú)µ³DÒ¿D`Û¶+V¬hh`Qôûýþ…TqÐЪªªª ÌÎÎÎÎΖæ@EàõÖÕÝw`ۡК5@&£i¢˜f4ºcà8ss££`Ûåç8¥Ç1 ´´44¡ýJ³¸H†a˜ÖÖX¬¦&£ž·¬ÅCoÛ¶í8Ôó¦ øý~ Äã‰Äà pýúèèõë€×kÛ>°zµ,WV647?ú(ϧR/!…BÉÐ’F>8N6;8Äb’$Ü¿ìmn¦ú÷ßoðxxÞãÙ±£ªªªªªŠ×ÀrŽ—‹ªªj>ø|>Ÿß Æã@&“N§ÓÀ#<ôÐÞ½¥œèê:}ú‡€ÊÊ©©tX²„ey(r¹L¨¨`YZ,5MQÀ²4 Äq, ¤`pÓ&Ž£ÅÅÍ…÷ÞãJxMÓ4›šB¡PH’èÁ¦¹x\΋¢(ÀððÈH"ìÛ·wïcÕÕÕÕ55¥ù–eY»w½½]]_|ttÔÕMM¦™L^¾ TTHRyù-Q©XL¥Ÿ/áy÷m[Û •äæä\LÊ¿Ûö⑺pÊuËÒõÛÏ¿ÜàÏsÇ]º”Í*Š¢Ðœpw«réõz½>_iÜÖv÷Ý›6==ÝݧOããããccÀððððÐ¥Ð÷ß«VE"–˜æÜÜÄàñ,dÿÍŽ¢7w±¨i%Fœ=» ºnºÞÕ•Ng2ét{{8Ë2!Žã8 C=^Þ*Ȳ,Ë2`Û33W®á°ßŸJù<ËŽŽß|óå— Ð¨¯…  ºša’IÀ4³ÙÉI@–%©D[‰Ï‰33ssšfšº®ëºþË/ ¸Ýa2™L¦R…ÂÚµkÖ¬['Šº~s yÐuÀïÏå.\4-•:˜™ìêç}> ¡aùrÚûP)ff&&MK&§§IEŽ£oM=ê0@c1`xøúuEq íùó Péî¾råêÕþ~ËjkkmmkA ¤XL&Ž›˜èì™›¼^EdYæçUŸÏçÃH§§§K; Íš`0ôx(u4Í0l»4vRUµq#`ŽÃóÀÅ‹üÐ+¸tÉÝ—uNúñÇŸžŸßµk÷î;‰b±PPÕ‡nlŒÅ$‰ãX6‘8q ¤P˜˜GUÇÆÀƲ„~¿×˲@ åÚ}_ÞŠ” í])çe`ÙººŽàóÏÏœ™œÔ´‘‘‰‰ÙÙýûzå•×^\ ÈO?%7nÞ¼qcKËÊ•²œÏ×׋b8\]M (W¯@6ã‹[µ,‹BXÄ㩨l»¶¶£šš*-ëÌ™U=qâÕWzýõ?táºÄgo}œÇCÃÒÝ­ª„Èò“O®\ò¼ ˆb8¼t)mÛŠE˜ŸO§ÿ9rSªÈòúõ!±Øý÷##ÓÓºnÛß~Û×—ËMM½ÿþ‘#G<¨(Š’Íj]íÖ#ËZË&ñøÐ½Þ ãäÉ\ŽaªªÖ®Õõb1›­­]¶¬¾~Õ*–eIjlñzC!€–õzÀqè1çó„TT,[0Œ,¯Y˜f$ÒÜ ˜¦ß¿lðõ×çÏONjZOϵk¹\gçG?þÉ'Æãñx"‘ÍR»Ü$¦®ç6W PíV|¯÷¹çžþÙgX¾¼®®¦æðá­[ƒAŽ«¯¯¬t'ðûŽ„@€öü hš¦é:0;[(†ãÄãããÙ¬®ÿö[<®ªš6000H¼ðÂ=zìXg'=ÏýqµûgVêÒþá?1ËÞ Hî¹gûö­[#‘¦¦ šš¶n ‡%I’6oC¡`нê)M,˶Ƕ¯^UEQ”ÞÞL&“™™¹p¡§ç×_Ïœéííïïï¿|Ùíg]ª 7ÿåO€³>wqé¢"zTXtSoftwarexÚ+//×ËÌË.NN,HÕË/J6ØXSÊ\IEND®B`‚kylin-burner/data/icons/hicolor_status_24x24_burner-disc-55.png0000644000175000017500000000444413771523114023314 0ustar fengfeng‰PNG  IHDR°çá»bKGDÿÿÿÿÿÿ X÷Ü pHYs Ö Öoyœ vpAgxL¥¦IDATXÃÝW[L\åþþ}›ËžÃ )Ð5Jk­V‘cm¢}0jÓŒñ¡jôÕ6U_­ ¦IcR£M´5mŒ …–‚1P¥20Sn-07f3 û~þ³»i999çáœõògïý_¾o­o­màÜÈ¿»ðôé?_((ŠªêúK/Q"ßÿ#@=]R"‚ çÎù|^¯ßÿè£O=åv;‡Ó °,Ë2 À0 C ëºn@ 00pü8@ˆË€ËUZ O$h!n7pñâÀ@"!Ë33’\¸@#õÚk[E†ü=ð`ã8Žç£ÑÖÖ={Z[;wìØµ‹ã4MÓT°F*€µ÷)*êí=zt“à @Hqqs3„ÃmmÀÜ\¡ ІñÕW==ccÓÓ²¬(ªZ_O‰¬®Þ¿³ äìÙöö½{ÛÛmà²,Ë…‚ Ü2]×u]LÓ4×ü;3MÀ43™áaÈåâq ¢"‡æÈ‘ööÊÊÊJžçyžÿøãÍöXG€jü…Š‹ƒÁââC‡šš››mopíh!d+øÖš¢¢úz€Q,/Lsvö§Ÿ€ªªmÛÊÊX¶®®¼\_}•*âÀM Ð Mή®ÎÎÎΧŸE]×uM£áy€~·Z£ªªª¢™L&“ÉÉd2™Lóó’¤(ÀÂB>¯i€¢hu(VT„„Ã{ö¦™ËML€,çr Iãã@ggkëöí‡Ã!‚ðå—§-Òû"°mmmm]È¢Ûív¯—ŠE„†Èçóù|Èf³ÙlÖžçñx<^/àpTU=þ8`~CÉȲ(š<˜æÒÒô4ÆÚsL“JŠãZ[ëê<¿Ÿ~¥YÜ]& Ã0L[[$RQ‰PÏëúæ¡7 Ã0MêyMÜn·Ûãb±x||˜ššžžšÃp¹€úú`°¸ؽ»¥å¹ç€åådrhðxYY±Ú¦ªËË€i..Ž‘H àtrÿÄÛÒBÇß~»K@x^,)))))!ĸVãk-ŸÏç———Ëår»ññXll ÈdÒétxöÙgž9|ØÎ‰žžîççÓi ¬ŒeyXYÉå2ÀëeYZ,eY’@×e Ä4u|¾‡â8Z\¬\øäÎæ«išÖÜì÷ûý=XÓ6€¥yQE˜˜˜œŒÇ#G~þy ¼¼¼¼¢Âž¯ëºþÄ@OÏ×_UUóó€¦%7o^o °¶üÚR*’IÀå …xÞz»wï: Ùvornfk¿Ææ‘Úˆ8Õº®+ÊÖó·²»ºãyŽã¸7%I’hNXŠÛ¨\:‡Ëe?·µµ¶¶·}}W¯öö·oß¾=3LLLLܺE%ôÃÀ®]¡®š¶´4; Âzõßë(zs ²l+âÚµuPUU”žžt:“I§ÛÛ‹ŠŠŠ‚ABLÓ4†z|m« ƒÁ  (Š¢ª@UUe¥Çär¹œ$ß~{ñâùóÇb@Mß¿²”—3L"hÚââÜ ¶462—+––dYÓEQå×_×°ºÃD"‘H&WVx ¡¡±QåÞ@[-ÇQÏYIšJ¥RÉ$‰ƒ´êTWÛëVVfgYN$R) EŽX–:d#ßÓȈb$LLLMI’Uh×IˆZoï_ŽŽŒèz¡P( v½§=‘=smÄ0€•üG6;0hZ:ýçŸöètšf6 ””ø|‚¸Ý˲¬ª†èº]õ(ü’’TÕ4yºs WpãÆ:´Y’$ÚÇ?~åJoï/¿¬®Z7 ÃÐ4Ûã†aÖh4'‡Uõ?€²2ZU¬1òùxžj~­Ç­ÖD–UÕ4Mãù¢"(-mi¾ùæúõdR–Óétzaáå—)N[ëÒçí·Oœx÷ÝK—FG£Ñh´»;‹FuÝŠ€iÒ#ï¿èF–S)€e—–b±Aa3Ìf)+^/ ªee‡ÑèÔT&£ëñx"!Ë_|qòäûïŸ>mIÇÖ»Ùf„0 !½½¦iš†ñÊ+>ŸÏçõ B( •–Ú ¬B"ñóÏÇe³CCØÒtÝ0h; 65„D"O> LN¦RŠbß}7<œËÍÏúé™3]]ÇŽI’$-.ʲ%`k—M°l<‹ÝºE¯7U½pÁ4Ãhlœœœššœ,+«©Ù¾½¶–ãÜnÚ39Ùìà À0†A1Mz ǹ\!^ou5À0Á`C i¡PK  inwu5péÒààÜœ,÷õE£¹ÜåËŸ~îÜùóÇŽÅb±X<¾¸HqYI\(XÜâêq:éhU|‡ã7Þ|óõ×­¬¬¬ŒDNÚ±£¶¶®ŽÖÖ²²TÊåòùÜn§“A ÷„•˜²,ËŠbÿRŽß¹³¸¨(ׯÇbù¼,Åã'N|öYW×Ù³—/ÓUÖŒ5Zf¶xÿÅb–½—ÓùÈ#ìÛ 57ïÞÝܼo_QQ <ü°Ïç÷û|ÖU¿s'• ­1†1:*I’$Iýý™L&³°ðûï}}W®\½Úß?222ró¦ÕÏZRYY¹÷ùÿÐþånG~êô"zTXtSoftwarexÚ+//×ËÌË.NN,HÕË/J6ØXSÊ\IEND®B`‚kylin-burner/data/icons/hicolor_status_32x32_burner-disc-85.svg0000644000175000017500000004627413771523114023337 0ustar fengfeng image/svg+xml kylin-burner/data/icons/hicolor_status_24x24_burner-disc-20.png0000644000175000017500000000427513771523114023306 0ustar fengfeng‰PNG  IHDR°çá»bKGDÿÿÿÿÿÿ X÷Ü pHYs Ö Öoyœ vpAgxL¥¦IDATXÃÝWYl[ÅþÎæí8Þ4‰Pc'¤¤Žª’fiIZZ•‚€‚y@U‚â„„PˆŠEâ• *U±P…@*-MJÒµ4]P 4vÖ ÙŽ8nûì÷a49&¹n/W÷>Üû¿ŒçÌÌ÷ÍÿýËþÇùw¾ýö»ï¾õ–ÏGžvíâ8–å¸ÎNžžß³GUUUU·ne†aMã8Žã¸+WEQepP×u]×ÇÆÈú‘‘W^yùåW_½yó¿NàwÞ{ïÈ‘'Ÿäyžçù£G#† …êëC!Q ƒÁ`aÜn—ËãœÎtúäI@Q$iuÈç …RÉ0ff2M“¤ááë× …bQUUUÓžzŠùþûÿrÓ€Åb±X,Ç»\UUnwoïþýû÷ß¿Ãa³Y­6ÀqDz˲,Ú¦iºx<çÏ?û,À0v{M ØíÕÕàt†B€ª2ŒÍœ=;>>5%I¿þšÉTU O=÷Üí<ÃܸÏÇóŸH<ϲ†tt45¹\n7™Åè{ü–eY¶³3ª« …ÈÍkZe×뺮¹yU‡ÃéâñDbr˜››¬V]·Û–ŸÏïÚÚÚÛ}(ÒéË—§“aVW P²¯ ¸Ý€ª:€aˆb4J¤&ŠÄÛÃÃííÅ/¿¬°XÁbÙ½;†¡+ãÊÊÊJ¡Øív»ÃLNÆãׯÙl&“É<òÐCš11448xò$à÷'“™ P]m³y½Àò2ËÖÕ6[mm[ ªGC‰5à ’Àï÷ûeÙj%É…ÆÂ¬PUUÕXÌív»=r°ªVöÕ¼(Š¢Ó LOÏÌ$Àc<øøã@mmmm]ù¾¦iÚ¾}ÀèèèèÐÐÛÛÛûÀ@©T*‹@0HëÃ_“©Ø€Ïçõúýt¦«kƒ„ÊóBypV²òy]¯ì©Ä‰0ÿNº½•­± ð<Ï_½º¼œËår$&xþ¯”V«Õj·›ÏÝÝÀ¹s££##À7nÌÏÓÓÓÓSSÀààÙ³gÎÑh$š¤É "@–eYX\\ZZ\¤ÿþüóȲ¢ÈòÐP&“Íf2ÝÝ^¯×ëó1ŒaË’/o|>ŸÏçdY–hh‡N ŸÏçs9àÛo¿ûîÄ ³BßqGCÃwÁ` P]MÖÉ2@bîÖ8H¥R©dR’ȺŸ~Ú@€v‡©T*•N¯®Þ}÷–-­­¢HŽ1ây’7h.,,,¤Ó@]]mm}½ ˜Z¡P( Àêêêj¡¸Ýn·ÛmîWÉèüüüüüümÓs³Y •J§S©BÌ^½ºFþ8}úÔ©3gJ¥½{÷íÛ³'‘ 7õðÃMMÑhs³ÙJЬ ëº®iæ3Ïó<Ç™ÀDQEÑéÿ4=®7J ¼)´Z¯¾úòËb1•J&“ɾ¾Ã‡_{í7&'7('òã‰Ä¶mÛ·oÛÖÑAbaóæ`0Y–|¨Ü>Í®7òac^O„ÎsÇñüðèÑþþC‡r¹\nyY’¨€)‘ 8.‘ˆÇ§¦HyS”Ãt½µuffvvffÓ¦ÆÆÍ›#žw8HÏD³½I€”$ú?•XyÚd³—úæ›'¾þZ’HE?uê“OŽÿôÓC‡âñx<‘X^&+h‹ô„Û”›Œ4ã[­/¼ðâ‹Ï?ßׇáБ#Ñh$ÒÔÄ0áp(Ûí´¡AM¥’Ë‘ú’Éd2 †‘HLM%¥ÒÔÔôôÔ”¢Äã““ñøK/}ôQÿ±c?ü@Σ0t¤_ff¸ÿ‹5&:JÈf»÷Þžž;ƒÁX¬­-Û¹Óëõx<žíÛ].·Û墥¾¹™|ui𮆮_»FˆŒe³Ùìââøø¹sÃã£cc¿ýFûY*•ÕÕ¿>ÿÚ?a%EeugÒ£"zTXtSoftwarexÚ+//×ËÌË.NN,HÕË/J6ØXSÊ\IEND®B`‚kylin-burner/data/icons/hicolor_actions_48x48_dialog-message.png0000644000175000017500000000462013771523114023656 0ustar fengfeng‰PNG  IHDR22?ˆ±tEXtSoftwareAdobe ImageReadyqÉe<æiTXtXML:com.adobe.xmp Ç„fs@IDATxÚÔZ]lU½»«`jFªH±ÈÏb¢„   iH­ Ay« ø !xþ¡¼‘‘?A@D#RLˆ$©´Å-A 5T©µÝmYÎ×=“®³ÃÎÌÕ~ÉÉݙݽß9÷ÿ~÷n½©tY!0 ùÀÃ@h€«@p8 \óâ4g¼#}À#ùþ€ÅëÀÓ÷ùí#ÄPà%ÓûJ`PÔ¹%pY#ÏË™@ïþ*€SÀ%’º üÍï¥fžžÆã€^üþ.ð)°¸è´Fœ "óØ\ZÀnà  Ýa„€—9À, ;gí¼Ï‚ÈHHÐÓWÙ¶Ez ° Ì޹¡øŸcÌc0ól¡*úÔÖ´ºÑÁÛ|>ÎÏu™””•5¼°û«4½mÀ+|.Q/5’ !qiFïÐAòÏ$ïiô%>KÈ!×îOvBr€aêÙ1·¨ìÙú¬'‡ääHH7– x8§²oçè»–\“Û¿,Ý<"}âEàW`qÊý@æ•Õ…Œó G¤ƒ²ºB2¬O6šú«­bþ0Ê!1â²4û3,ÞW;¢Èa穊Úc×´ 8Jˆ½œõÐ,n§yÿ›ËüÎ’“ØvrM+dÇŽµÕcûަyóçVrË#WK!#Ùœj設>QäÖB®#­„¬à²CšV!QŸ„Ôc€œ; ‘Ù´ˆ¥Xªi茦Y¶Ä4ä]Êü‹0:4 ™ËÏ2š\×$$–¦Vt¹Î•²pžoòÓr“™ŸBÌ\‹ !²³ÎýÄ—]Hˆpm”š×  gpÅI¦]£6Ÿ…×Óüò(~Ï’¨Æüÿ`š'Bzòá¯, ÑÙ´î0íTþšßM«Ó¢Ñ¨‰ž]PH¦M"ä÷AH«Ï}¤·±÷!?óaH¬cêˆMCØð,ÔH»æÎþÓ*ržc³ ¤Msœ/ˆ¯ù 1¤f!©!Åî×s!r;)B®qy"ûàÉš…42›ºšÖdr®Ár(bÌ#3§YÈJ•<ô‘¥Ð³¦IÌ«\÷vT=ƒØ8zÅèÐó.ÑC;ë§±.‰Ë…á«ÖÐ]U‰ét`)°DG‘°JŽ©ƒ‹?‰k5xÌZ8Jèôs‘E1›%ç”o€Uâx­’Ÿ½†š†£p]eúøxØäÓ¨¥Ã6‘£pýÁJˆØ2Ž4S€œþ£yõ»€ÜÉU¥rC%#ÝÏ«ÿ"'EŽ7섈I”»Œ“×g²ûòà¼Àâ]/ùHî9íP)‘xc±²E\I„å+•81ºâ²³¦¼sº¥«Dàú ®BÞµìŒ6‡¡9!'Erü%!ÕïþƒætèœQ‰Ÿf«ùÊn‡Ø¬’gw}.Z˜Eâë[ú6Î2›ívˆvÖÄšØÁö¹Y%ާÃ> ÓÇfSŸ("åVˆ±9’ è5ÓÐ,W4Ös© Ëú1ÏK¦!¶˜¾ï»«t|ØÏ`9Kj1×g»€©.·!þwóZ̼Ëék_Æ3¯ËK5#€TçK5R‚ìK•\ÔÕ›šD.Û» çrâ+ÇÎã¹3.Õ¬•’ÓÅiÀã}-ãšÓl[e {îV.¯9é’*J.žæ$[ƒ|•¼za¾xVÍ¡\.žý¢c»pO€Ÿv]%Æ0›IEND®B`‚kylin-burner/data/icons/hicolor_status_32x32_burner-disc-80.png0000644000175000017500000000422513771523114023305 0ustar fengfeng‰PNG  IHDR szzôsBIT|dˆ pHYs × ×B(›xtEXtSoftwarewww.inkscape.org›î<IDATX…—mp\UÇçžs÷îf7ÙlÒ¦IJ†‘Ø4J[Ò´•ãKAa´ü¦_ÔaœÁ,£")iaœÑU™ñ“ŠudP¬6--4&} -}oJÒMv³»ÙÝ{ï¹Ç»Ùn’¾ ÏÌ™½wöžóÿßÿó¿çyŽ0Æðab`g¿Ö)¥¶(¥zƒ hñ}¿@)5iYÖ˜ïûû}ßß ìëÛºM˜uÅõ ììH)ú–4-aùòîhó’f‡qœ0‘‹¯h­5ɬgžHŽ^(j`@kýBßÖmùÿ›ÀŽç·o–RîêêZ^³j媰R )%A`L€1†úÁ/ƒP-"ÚñYËÐéi÷ÍᩬÖúëO|ëÛ¿ùŸ ììJ©çêêâÞ»éÞHØ ãºE´ÖضRªòlbïæ…«F—"Z6à©^yk¬p~Êû±ïû}}[·-[@``g¿…B/··µoºówE´öð<¯ò¿”’P(tm¥¥Ýв‘}ÇRÅ·§_s]÷áù$¬ùÓ”Rϵ·µoºkã=Ï+ÎÐZóáŒk0Éa(^býªåÎêŽØ}J©ùOÍ!°ãùí›ëêân¼óîH±˜Gëj#‹ÊSuõMkBbÆö²þÖgiÂ~tÇóÛçHV!Pvû®û?÷@ĶBXs@ç« ˆkáÇ?ŠhèÂLŸ„Â%ÄôqÚØ–RîØÙY@@JùxWWwMm¬Ïó°mÇ U€.2™i&'§çbÊ%™ñÈ4•ÌDš°ZÖ—ÀMIE“9->yëâXù³¾L``g¿ˆ¾ž5=aÏ+VÀ¤”8Žƒ(¿ªëz$“I2™ ùü Zk´6Ü€tÎg<í⊬öOcrçAª$1˜©Ãtß܈¾òÆVQ`ÝÍq ‰yy˲pß×LN&ñ}Û¶‰DjH$ˆÝò‘ö ÈšÅh#),ùþLÜé…i)\²`Y[Ö([Ù[zn‰Õ8‡ˆ•Oã-Z‹×¸†ÀŽ—g …R*l;„Öƒƒƒ¤3)„†æH„µ7÷P×ÐÞ Ó“ç¨ª…Ñ.fê+;ÃGÏå·ÿPRÉÞD]­0gO¡2gPS‡ˆ¿nÞ¢µ¤ÂÝø¾¢¦¦­^ÿÓk¬^}+o»˲8<2ÄŸ‡þŃKoÀdÞ& / àe1ÅSàÏ@1ICë&!•ì­(A‹cip3U) PéTz„™ŒO,t#¡Î/²g$źuXÛÓ‹e•2سv=–e1üþ(·67“Ÿ“"šÀŸ«‚›AJE-ø¾ß …/»0o€§¬ìû„3G˜˜ããÝ+*à³ñ±eÝ Ÿü=“Ä|böÒBp/‹%%³•´j•àŠàÿKøþ¯”êy u©ª]!lYr“.LÑ7=2²à™Ã#C4GòèÂäœ9 ‹hRjʰ,kLk¿E…j¡85w‚°×.BµæÎÕËxóÈ(A éZ¾€‘áCØÿ7\áàN¼ €c/(3¥Õ¢µeYcÚ×û“Yoes´M˜Ì!%N=„âDø®ƒ¬kCÚÐÛšbðÐëxkv–M6¤Oáç&°• êÈ+â‹hɬg´¯÷Wx¾·ûà‰ÔWî[s[DxÓ j.ϰ"ÚJŠ3=q†™“w†»;:‘áÒ–^ÌÈ]|—|þ–€ÅñðÕëD¼ƒƒ‡RÏ÷vWûŽ]põ½ªk‡Â%@@x"Ú‚)Na¥-NPÈœEë€ü™‰ÊšÆ€ö”ÔGmcŒÀšO"º”@Örì¤öAÙ„}[·iƒ>1æŠD¨"щ'0é÷ {¼ *w‚¦¸M<ª‡,¤H)ˆ8‰˜bq]ˆ7À×Õ}ƒ@´là?§§]ƒ˜mZ+NÑZ¿ð—CYß®G,¹3ó&5 ~¾¼… ÄÂ’ÆZ›æúÍõ!kmâ5 ·^×7xe¢±O5òÆðTîà¿ßùQ%óO>ñT1—Ë=öêž¡"VDÙD&( ævFóC.лžo(:­˜%xeÿ…b2™|ü¥_íö…sª!€üÞw¾ÿû£§“?:Õ^„I?wMp(•oëJ_^¬³ô3¼14Ký|û³;þ@É{j>ðÌÓÏ>38<þƾ¡S.õ]ˆØ \¯õš 5GhXŽhû,{¥Ýަöüà™íÛ©j³„—»b!„ „€²ÃÛžzò»m‰/?ÔÛêØ~3¶rç¯IÀÈ»D[ͽxªW\tGÏMþbÇs/<ëû~(.P0ÆxÕD™€Ø€óØ7¿ñù¶¶úïéNDWÜW–Î@ú}Lîl©rίªƒI!܆/¢ Ÿ™öÿ~$;}êÌÓ?Ùõ³ß^Ø-“Ècæž ªHÌû#7Õ>òÈ–¯%‰¯v.uäª›ëÆ˜-¤TX²dÔ@k´öIf=s`4é;_ÐSS©_úå¯_<{ö\¶ Üò€[yñ+õøe‡:”Œbª®®ÖùÂæ‡{ÚÛÛîEc·#h ‚ `YVÚÆsÙì;'OžúãË¿}åíl6[|@W(cæ”Ýkž ËŠ¨² ”Œ;;ª]gÊ#(]%¹6Wºî鸊 U bÞõ,põïÕ0çÄä¨w5(EIEND®B`‚kylin-burner/data/icons/hicolor_status_scalable_burner-disc-95.svg0000644000175000017500000006122313771523114024314 0ustar fengfeng image/svg+xml kylin-burner/data/icons/hicolor_status_32x32_burner-disc-70.svg0000644000175000017500000004627313771523114023330 0ustar fengfeng image/svg+xml kylin-burner/data/icons/hicolor_status_22x22_burner-disc-30.png0000644000175000017500000000262713771523114023302 0ustar fengfeng‰PNG  IHDRÄ´l;sBIT|dˆ pHYs × ×B(›xtEXtSoftwarewww.inkscape.org›î<IDAT8}•[lWÆç2³ÏÚ»^Ûq}m ¾4¡u%P±ã¶¡@¤ª¡´*¢ô`¿Žãh“Ðú0Æ îÕDÃn„ߊýÏ ºÚïS=­þWÙ <ßÍ:Ž3úÜsÏ×I)¬k„€( )W(—ËD3$Œ-J T];²m¶8 q|ô#;õ¹éüS'OýLuw÷H¿¶öŽ}×up‡ÕÕUnß¾ @:]Gªë3$™=䟸å ìÊ HÖ÷Øâ ZÂ@O:ôk)å`G[‡oŒÙb3I,QS[›fzfŠë7®“JåP.æ©S+ÀkÈÖ\»®»OGqÜŸÉd1&ÞRq…ø~š«×fxö™çimm«Rò$c`×ñüûÔeÝ»œT𚀽ºŠä‡º¾>O¶Á "cÁ„Æ$HGë÷>(R³±TʃCœ>3έ[7¹zu–Ñ“ÿ`מŠ/`w} S×}WÔÛÁÚZðŽ£pl)¿4ÔÐÖJ„X¿Â¹\Ž0ŒèêLS,øó믡”âþ®47í H u½Yu^@‹8K¤dDayÕ„aø¶N’db~~¡ü±=úaÕR ­%Æhkmçþ®”J%Êå™L¥Ô:A©f‚öH¯–“UàÖ»ÿ÷åK¦R©à8Z;Õœd2Y¤”A@¸®K.—Ãó<Â0dSÇqX^Î3·°PÞSokíÔøÛ3åré@oOŸŽãˆ$IHC’$h­ð<ß÷ñ}ÏóØœˆÆ˜jP¥8öûW+óss¿óíïNI€CÇÿtyrrtòʤÑÚÁZ˽æ.-)å–9ÎLœóùü+?øþÞB8ºº.OœxëE!ÄÙ8Ž2½=} ,qo+®”ªºqRò¯sÿŒ.\<¿ø«_¾ô=ÖƒMn'Çÿþf> ÃÇã8úùù çŸ~ê@ïûcî ”’8Žƒ”Šb±ÈëûK°¼œ?ñ»ß¾ò­k×®—Y‡?ºôBˆÀRßøæ‹;;;Fzº{EgG§×ÔÔ$2™,ÖZ …KK‹vfvfmöêl4=5=üÒ¯_>¬UÇŠµÖlù5 !PÔ<¾ïÑæþ‡ûmÈf?QŸ©ß ô „Ilr¹P(LäóËçNŸ:3qéÒû·(Á†ÞÿNÏK£O§#³IEND®B`‚kylin-burner/data/icons/hicolor_actions_24x24_media-optical-burn.png0000644000175000017500000000273413771523114024441 0ustar fengfeng‰PNG  IHDRàw=øbKGDùC» pHYs  šœtIME× ½Î$öiIDATHǽUYl”Uþîòo3igJ)ÝZ("U 4"ר¨1ÆÈ“B"¢<èh IåÁ%ñÅA%Q˜6„TiÅFJ-vJ‹E)ÚΔÎò/÷^:[Ez’ópsr¿ïÜs¾s.ðù»àë¯G lW[eÆZ¥ÔlÇu'€®iW!mÛÞchîþ ¢ñEFM_žùclcõÌjR9½Ò …aš “±¢ólg²íÇ6%„ØšμF3ÿHPWWWªé¤¡²²êºÚy7šœsP B ¥PJÀçÇÅño›3gδw»ŽZ¾iÓ¦ I°eË–"ÝÔNߺdIáäÈæ8!Àƒ®ë×,c†aâb_ŸÜàó+™”=góæÍ—sñ1eáyóØÒÛ–F*Ê*¸m§!¥(pÎAÉæD@Ȉ+¥@)A8THJJJÌîsw.X°pçÑ£G%ÐQÐZ7cFueåô*>¸÷Y(ÏÍH)@r>jœól©Ò(+-cóæÝPåZëÆ•hëÖ­~¦áçÇ{¢PJŸŸ)‚^:'÷‚y°mét:ªë:òòò`Y>˜¦!<(¥@!﾿sÀÉx‘7&)Hi¯žU=ÛäœdªÈ/ahÛ õv#O€1Žüü ÂÐu‰Ä!BPÙWIpÎP;¯Ö’Ò^ jú½RüÑKþØn‘ËrÒ‚%0ϜƯ»@ðÑ=8ÛsÙéˆýäQJ1{Ö~ýÜZ=•JÁ²$4MËõÊu]”—WX†e=àC/~3uöãOYãžQ î3pîûñKéݧãÖä5\ãêdëÉ]EEE‹‹&LÔ†‡SPJfN !…¬É½€HªçAöùÔP"‹YäB5¼WëR$oþýuuuk›šŽÅV®¸KJÀï÷å®(¥`&<á…sÛ†J%ÇãûŠ!âøµ¥«xýÂ}ý£1×u¯¡*2Ƴ*EÜ_ÀŠŽ#ž‹®†ƒ@íZÑÎfÝ÷êÌKŸ#jWMM s]šfŒ¤”ÀqlpÆr—ŠæwÑýû¦*ù{“«×<Šóß4BŸ³ %w¿Ä[OÞ”Nž€éÓfð²Ò =™L"KŠRŠþþ~PFOåNM\ù¢¶ò•í‹nYäs]]OO@ϱh•Ë\õ2úúz©ˆèÓ¦NÕ ™L!‘ˆÃï÷CӴ섞†ŽÎXÒN§wç&™Rc_k뉴œ3HÏ…ÊŸ‚ÂßãÁ`®ë"‘H ‘H@J‰P(„@ Çq²³0’½çyhooËPjìËí¢úúzwùËSçË"‘É<Ýs%ë>(…”œsø|>qª!!°,¾nú*ÝÓs>úü¦¾·ì® ž‡óï™4©´°lÉCTR!¼k"ÙÕ­”Êãèêîßoî|ë·7\½zU9‚ÞÞ^¦kæ¡´y¸¤¬Ü„èX?›‚””ެòîsÝ¢¾¡!þÅþƒ«ÚÚÚ@GG‡£qí€ã¤nO¥Rþòò nFNç£d”RpΌ좦æcvKËñó_®¿·±±ñ@€K X,6Üëú$\˜OÛÚœ›N§…ÏòqÃ0a8×àyðýßeŽ48]]gwlßöÎúÖÖÖKYà$ï¯þdÀ`,^<Âü WßÃ(­’J†€:(„ˆ]èíý¬éëÆÃ--'û8Rl ÿ—ý?DÀŠ\EIEND®B`‚kylin-burner/data/icons/hicolor_status_16x16_burner-disc-00.svg0000644000175000017500000004533713771523114023325 0ustar fengfeng image/svg+xml kylin-burner/data/icons/hicolor_status_16x16_burner-disc-60.svg0000644000175000017500000004655613771523114023337 0ustar fengfeng image/svg+xml kylin-burner/data/icons/hicolor_status_22x22_burner-disc-55.png0000644000175000017500000000262713771523114023311 0ustar fengfeng‰PNG  IHDRÄ´l;sBIT|dˆ pHYs × ×B(›xtEXtSoftwarewww.inkscape.org›î<IDAT8}•]l\ņŸ9gÎÙŸ³ö®×ÿÉ:…ÆÎ F´JíHiAAB´D¹¨Ú›Š›^ ª–+_V­Û4¨•*UmR/ZÔV*´‚4Ȇp‚!%4þ#q!kïÆëµ½›sfæL/Ö6‰i.FçÌ;ï÷}Ï|#¬µÜj=6–îuwPzòëZë;…ÆuÝ÷”RãqO“#ã«·Ú/n%ü«g~ñ])åïvïî…… ½½]d›sd–Žs=TTÖ•½¼¸¾5·V”ùÞÈðèKŸ+|ôØX›ïûjnÊ~íÈ‘‡ÒÉD×up11¹ÓO!Rê€L-Ò¼xº^®ðw¥Ô·º¿!|ôØX^Jozૹ½{öI­Z+\×Å÷}Z&ŸÜê ÑÚƒ|Râ¿MÌ\ #µdxô:€³ù›ïûÏ ÊíݳO†a­Æg‹Ïk±å÷ :ÏŽÎN籡žÏó~½ùÕÙÈéwZó­Üy _j­¶5¦1ñY]@´ìGÝØ+'ص³Ëíë~pôØØa7ø9ÏóÆü‰&ÇÖ‚µ1B€RÕê*µZ 5ÿ‘¶¸ŽÀmÚ‰³ã0¶ú!è:øâí·ÉwæÊ¿vrâ7poooŸ¤Ó7Â÷}ÏóX[[cyy€L¦‰Ä®ogï èÎû±«— nì±Õy¤}™,Ð/Ç,ì(ƘmaƱE)M:an~–…K $âûó­ÜuðÛ¬/ž!#jÈÍ*©uìÊ,…\R¥ïù÷·µµ‰8¶Û ´¶¶N*•fvn†r©Ä·yc ã¯ÐzµD—ëQ«–irW!¬€ Ökþ²ô}ÿ°TZ÷g³9ŒÑÛ+.\œç±GŸ »{Ç%25ñŽìºŠ.~@SÎÿ”“ú"©vàÜ@ò¦ª7Öñ-0¥˜èfL¶ Ç“òìJ¥‚ãH¶"–H¤ÁàÀo¼9ÉG]æÂ…™™}í½zÿF‚7̤:¨‡à-©h¢T. µ´ä…µB4®p>Ÿ'Š»z2T«þõâ_"fw¶F·SD¯|B>çm·™jçÚj¨£(z]Æq]9Ÿöf_6œZ ¡²h¯:ò©ŰTºöý‘áÑÈýçùééñé™i#¥‡µ–Í ã„K¸«sÛhq¶ÖÌoBu=ÀôBÙÌÃçþ³_¾-„ðä&'N¼ú´â´Ö*»§o¯ ­5^iê&”¤#ˆbùÐq‹Åµø¥³+WÿðûgJ£±9›Âññ—ÿSVQtŸÖê·ïžyw𑇿™ ‚Ÿ"Û‹­/‚p©Nd²åu EÀ¿O] ç‹á‰çÿüן\¼¸P£¿ºÑè…I $~ôã§Ÿìé)Œíéí]K©ætRø‰Èʺ²³¯D§æÖ™™ùágÿøÜqàúÆ\µÖšmO“Â’@ò¾Ã÷´÷ßÕOK.÷•æló!`¯@˜ØÆç+•ÊT¹|í7N¾9uîÜË@Ô€pSïÿ«HtriIEND®B`‚kylin-burner/data/icons/hicolor_status_32x32_burner-disc-100.svg0000644000175000017500000004623713771523114023402 0ustar fengfeng image/svg+xml kylin-burner/data/icons/hicolor_status_16x16_burner-disc-100.png0000644000175000017500000000157213771523114023364 0ustar fengfeng‰PNG  IHDRóÿasBIT|dˆ pHYs × ×B(›xtEXtSoftwarewww.inkscape.org›î<÷IDAT8u“ËkœUÅß½÷{Ì3ÍÃŒ±!%MS ’ŠÑ *"¸ÏÐ…c0‹7 î²+q'¸*µ¾ÚÊDÁè‰ÓˆfÒ6Í{:3™ïqïu Û³;p8gqø9ÖZ×ôÌT¯bÄuÝá$Iú”RKq1óãc«ç ¦g¦„”r4í‰É7^lMš'ð\QÌ^5±×Ök¡žÔZÏŽM˜ã‚é™)áyÞB_gÐ?ØÛä‹ÊüÆ:"Ú9Z Ú ßi:GiÝD?-ß[l4¯ŒM ¥}¡+Õ?tÚ÷ÍúuluƒX€ï lTÊ_8IƒóïzBˆbimøX¦2^o.å~þÎ…çRbýt¥Œ6–½š¦ª¡%J ~®€,ôc÷Wy¶ë¬üscÿåooÞøB !F.´§ÅÁ8‡e\å°¹“ Oœ!nêEJ‰ŠîSožLõB×µvÞêN}öõo#ÂuÝá–¬ëPYàÑ¡&ÝzšÒ£^®.»\]V¬ŠA.µêDìÖm²¢ê¸®;¬’$éó=…ml%†8ÓC¹péÒ{\¹2Ç©@#Ê?“ÍKðòøíƒ$‰îÅZË©¦¿¶ŠRâøÖF” ”\Rq+qp!ÕùšCmƒ|ªƒÊîNnÝä­3]X vo…úÎ:[½£Ù|7»ÕÄÆq\Ƙùë‹ëuÛr'×s°Bfûª~ok{?Ù¤5§ˆµÅd:1Mç¸öËfÝ3/o|wk÷ûb1 \;ÜñL³´[%D}ƒ”'È’l IykìILÇëüx§ÞÝ /ðþ‡_*­õìÂíµ·õÖþ¡žW}‘.@eíøå·û˜üY~XÙ /‡¿j­gŸS&“û é–¬r|O½%Üß=´_•Ö#û‘µö“ÿÀôtœõ?8˧âü7 pv‰xȦIEND®B`‚kylin-burner/data/icons/hicolor_status_16x16_burner-disc-05.png0000644000175000017500000000155513771523114023311 0ustar fengfeng‰PNG  IHDRóÿasBIT|dˆ pHYs × ×B(›xtEXtSoftwarewww.inkscape.org›î<êIDAT8u“Mh\e†ŸïçÞ¹“™Î$ip&±n‚?5 [L1Icj¥ku×]pYD0ƒÙ7ÌNDÍRp'.Ú¤Õ¨1%´šJð"‚!Åpìsï|.š†*öÀ³8¼ïó>"„Àý5;7Ó'¥‹¢hÔZÛ µÞ0Æ,{ï&'¦6ïß÷fçf¤Rj<ÒÑôÀÀé¤^o¨Îj•òÎ"&Ïø1ïs+«kYÛ´§só“SþP`vnFÆqüUý¡ÆÉ3Ã#E­JI@йö2þè)²'^ÃZÇõ׳Ÿ~þáÛ,ËF&'¦¼PJ÷4zOž{î\ image/svg+xml kylin-burner/data/icons/hicolor_actions_16x16_media-optical-copy.svg0000644000175000017500000003126313771523114024461 0ustar fengfeng image/svg+xml kylin-burner/data/icons/hicolor_status_32x32_burner-disc-00.png0000644000175000017500000000377313771523114023304 0ustar fengfeng‰PNG  IHDR szzôsBIT|dˆ pHYs × ×B(›xtEXtSoftwarewww.inkscape.org›î<xIDATX…W[l\W]çuïq<3;“qH µvÜ6šG ¨B)%mIKTñ*ò¨Ð¸&.$*§'•Ú¡Bð4mUÜ(QÓ‚HãÄv΃™¹™—ÓÂ–ŽæêêÎY묽Î>ûc >Ld†9€íBˆÝŒ±ÍZëN)e€áœ_¡”ÎJ)ß”R¾`¤¿o@˜yÉÈ .cŒíðXzEZwwu·¬H§‰cG`Û6ÏóPt]ÌÎÎèlv¢˜»œÓ2J©gúûŠÿ7¡CORú\OwÓÛ{»Í9c Zk£Qù/!„P0ÆÀ9G±èbl|Ô|+»¨”ÚóÄÞ}/ÿO2CƒLñ\"‘xtǾµ,ß÷ ”‚œó›ªÆƒeÙÈ/ä1<<¼x}þÚ³RÊ'ûûÀd†™eY'×®Y»eÛÖ»"Rú‚ nrë¦*!„!oüáTñÒÔÛ'|ߨžmò§ÃkÖ¬Ýr×öÏF|ß­¥U#MGH0FqïŽû"]ý±œóL=^ ¡COïI$_½{ûÝ×]„Rª)ˆÖ¦¬Ž) Û¶@ ¥‡;îÄbño8¸ÿ+M d†c”Òƒ;ï{ Ê!tI¥TÒlçŒ H)¡” °ëÁ]ÆØO2CƒNÎù¾ÞOßfE£QA!D¸‚ÚÉ òùyÌÍ]E.—C.—ÃÜÜU …05”–L¨”¬"-±lÙ2ôô¬RJ¿ªeŒAfh0»ò¯ï‰ÀèéµÖð}Æø~€ùùëR²,PZk!Î9‰6Äbñ¦^aŒBJ…#Ïÿl^)™ìïP•îYµj•´„U—w€R Û¶!¥ÂÜÜH)!„@$E[[mmíhmC JiAÐĨ€RŽã`eg'°8!éîZ·¬Z²Ú p]ŒñèÌ™3¸ž¿Xޑ†;6bùò´V˜ŸŸG<C£A ¤”èêZ™Ù à4/¯rÓŠTš”VßèêÅŤ”ˆF£PJãÄÉãØ°anë½”Rd''ð§ÓÄý;„” Z+xžÛv˜šÊiŒÆŠTŠrÎo( ”J9ŽÝ %<Ï8NgFÞÄ–-Ûð™Íw†¨_D¡Pc eÆ”æÑZwÍ ¥T‹VÓ¼€”„à¸ü~=ëÖ7ðÖ[º0y1 )%\׃ëºhVœ´6eOÉd¨@uÆ 4}לèRZ:hß@À+J›!p.H)ñ‘•«ðÖÅɆ¯²“XÞ‘ I,u`QJày8çs@¹1Æržç5©~%BÑhŽã€R†m[·ãw¦pnô,òù<òù<ΞÁ¹s#ظaSYz”{…&Ë!®[¥t(§@k=6ûŸÙ¯]³–”Ê,!”RBC8ç‚cÃqöÜFÇÎñ$>ÿ¹{ ” ëD4mJ€1†ÙÙY-¥ AðÛìäÄÎO~âS­Zº¤sÎÇpíÚuÌÏ_‡ÖÛ¶n ev]ù|…B„´··7ÌqƒÇDöï‹RÊ£!§¦§§¹”2ìxJù¢ ”Á ­ ÇÆÂBRÊšcÚ)p΋Å`Liï×ïÆ\·ˆ\.§Œ„èï(Bž½paÜ㜃’Ü”R(%úNAGGb±lÛc¥Íq$ ´··Ã²JÛÙó¼†]!„…ѱѢ6ú©þ¾)åþó>ïû¾!,h­!¥,×NFAKK ’É$R©R©’É$Z[[d‚ TŠs|>ìäDq|ìüáÊ7!ï=ñä‚ëºû^9ö»¢6Õ±~óî™1Öô½”2$ÿʱ߻WÞ¿òø‹G_V„VCûþÀ9==ýÒëoœr9å4kÁ£²kš£”áØ«ÃîìÌÌ/öFÉ{¼ž€ƒžÙ;9™=êõ×<€€Òæ+kõ*”ÁpòµîÔ¥~êÇû÷£ªÈBntÅ„À`Åãñèã}ß\¹råîû¿ô€ÓÒÒ‚ ð—<¬*aŒ)Û œ ,,,àÕãÃî{ïýûW2‡2RJ€Ààc‚j¤LÀ ØßÝûØ#éõ¬[omÚ¸Ùv§fW”šÓRy%„€1† X\\ÄØø¨÷^t§.Mýে~ @PöË$ŠÆ˜Ú{A‰Ê·vÝ’xèá]ߎÅZM¯H›uÝ=‘t:M'–ÛÒÕ¬ˆ™™ó׿ýÅÍåræêÜÕ#¿ùõ GÞ}wz¡ <Pà‡ of°²Cm”Œ"ðd²ÍÙõð—ï\½zõΖ–h/€åZé ¥ôš1¸¼°¿péí©ãG_xiÜu]€ ª¸Æ˜šKëMï†eExY €¡dÜÊ¨Þø¦ image/svg+xml kylin-burner/data/icons/hicolor_status_16x16_burner-disc-15.svg0000644000175000017500000004655413771523114023335 0ustar fengfeng image/svg+xml kylin-burner/data/icons/hicolor_actions_22x22_iso-image-burn.png0000644000175000017500000000355313771523114023577 0ustar fengfeng‰PNG  IHDRÄ´l;tEXtSoftwareAdobe ImageReadyqÉe<æiTXtXML:com.adobe.xmp ŽICHIDATxÚ´•_HSQÇ¿×Í-u›¹i 6Ó©µ, L$4ßFaEbeIdôR=ôRPaOi¨哸5M‚œ°Œp5¡iMMXnsÿ·«ws¦Wt‘ yáǹçÜßýÜs~¿ïïw¹h4Џ¸›Íæ­’{M&SÙ¶ÀeeÿöD"èïïßT!T~´$â*î|âL—8ØëC³»’AKÞÅ$˜& ¯(%îD‰ìZ­~zkÞT×$þlFWy7Ë:=jçÌ|œßµ<%Ô‡æO>Ú žl ÎH‘ Á¤Æé“Ð%õÈ9ìW%"‰ÈŒZ‘FާDŽ%JL-“Ñð«¾ß[nôw ž9÷M«YI\)iûZIII_Kz;¿&v¦ÛÄNRIÑì¡1%V}tÀ½ãÿ¼? image/svg+xml kylin-burner/data/icons/hicolor_status_32x32_burner-disc-20.svg0000644000175000017500000004627213771523114023322 0ustar fengfeng image/svg+xml kylin-burner/data/icons/hicolor_status_22x22_burner-disc-80.svg0000644000175000017500000005445613771523114023331 0ustar fengfeng image/svg+xml kylin-burner/data/icons/hicolor_status_22x22_burner-disc-80.png0000644000175000017500000000265013771523114023303 0ustar fengfeng‰PNG  IHDRÄ´l;sBIT|dˆ pHYs × ×B(›xtEXtSoftwarewww.inkscape.org›î<%IDAT8}•]l\ÅÇsïÜ»w¿×k¯7Ž“'€õƒ&v ЦB|µáÑ—ŠPÕ+UT!QµnÓT}¨T©j‹h+QQ¨€„ 8²›0¡€+ÞÄŽ;^ïÆkïî½sï>8vp;Òy™9ç?ÿsÎέ5­#G²Àݦaî‘–¼×÷ýn!D`šæ§J©¡0 G‘Cý‡+Å‹€õë_o<Ú·e‹eY¿Y=5nÔô`c¶ñþî;{¤ï«u@+⋸€h؉ˆ· gioÝdv¶ÄpäèÀ>3·3–e =öØ÷’†!´­C„¥<+T«UTáu<_c3ÙŠ±yzñ"ø5pë¶­ò“ñâÿ>9ü[¸»³£ÃˆÇbkéÛ¶…eY,--Q*•H$’DÚï#LßNÑãç÷£+—!\‰Ñ‹¤»;i G†±gwó\OÖ©³T_FÍ_À‚TÊÆ–W…ØR`Ñô”¶8ý9‹Àgæ»ÇŽ×OŒœ(ȇ·vÜa깡~ ½4µY¤)ˆELΊÅ"&ë'm‚ˆf1ÛðêûW܉™ÒÁgòÜàPÿá›:~uf2w‚_…åÏ7ì¶`¬ï™DmºŸs“Å 0ë¾ôóŸýò”ÂZu1?óâàÙòLI…ä÷"vþO)Ice8‰l7âÖƒL ß8}ýêÿðüOYÑ®!oø†ÇÞ~·¨<ïßÿöïºZã½~ýÞˆ™í†åi¨Í¡ks D4tšQV3¾ˆóæ‡3naÖ|éo/ÿxbb²ÊŠðÕÚ B8@ˆüðGÏ<Þ¾¥u ¯+-oÉÅít\ŠHÄ⺥ªÒãÓ׽ǗÜóç ýÏÿé…c@ý†U´ÖÁM_“ÂÀ¹gßÞ\Ï®ž½ ™Ì×RéT/Ð%A¨Ã³åry´X\øä½“ïž93V\  ¸«xÿžæ70RÊ)IEND®B`‚kylin-burner/data/icons/hicolor_actions_24x24_media-optical-data-new1.png0000644000175000017500000000201013771523114025237 0ustar fengfeng‰PNG  IHDRàw=ø pHYs  šœtEXtSoftwareAdobe ImageReadyqÉe<•IDATxÚ¼–KLQ†ÿÎܾ¡…R_X‰Fë#’¨A"C !¾ñ1ÊLXˆ‰[®L\èÂD 1¢#Ä1ÆèB£¨‹úMD(¨@)´PJéLëœÛÌ„†. 7izïíÌwÎ=÷œÿÔL&‘n˜÷ßm`ÆýÌnßR\TàrX|?Ã×Ù? G"O“rüN¬©¾9Ã0“¼™eeß:T¾Ú]¹Ê…Ê•®_ný:€Ö/¸ñìsŸ<:rP5ô|VÖêKÊ7­©;·Ç‹E¹V}ÿõÏ!ŒñyB–Qº$Wÿ­g(Šc÷ÚñìÕ§‹Ñ›µGÓ°T]ºY³£¤êìî|݈¢É/ã¡|Æl+´`_!ƒ7?åHCs®Þoko¬­žf€bè Ç1Ï.¢L ÁãPÁSìù}©ðã/ƒ³²f<™¦SÄf$¹ª*VÑ­"1\鈨ÅcF¥Ç¦§¡+_BýÛ Fúù:»À™Nú¤)-±é¹*¹Ü@™ÓÅë€Û6*Êñ–ÎQˆF†œ…³ ‰7 Ê8±j¤ç$¹ËÔ¸­wNM¹–ÎB‰Œªû€ÇÄ••XÄ$65 ÒsŹ"ܦÐGÇPfÒ±u ÅŸ‹˜ºØQ'¢fARKcCCSÔòËØó“rt¹&–ÖÝæ®áÌIËœ“¦ÿ¿ÿ¶ü`Pí®A€õIEND®B`‚kylin-burner/data/icons/hicolor_status_16x16_burner-disc-85.svg0000644000175000017500000004655413771523114023344 0ustar fengfeng image/svg+xml kylin-burner/data/icons/hicolor_actions_24x24_iso-image-burn.png0000644000175000017500000000516513771523114023604 0ustar fengfeng‰PNG  IHDRàw=øtEXtSoftwareAdobe ImageReadyqÉe<'iTXtXML:com.adobe.xmp xmp.did:2E8ABD7EFFE011E6A35E84A6AE6BE8DF 톇ÜäIDATxÚ´Vmh[U~îMróeb“›%ijÛlZ»vCiãŠN "ÌýÝæZ¿ÀYa LCP„©(:ü16´øC°tcÊEŠl¬SZÖ•¦ÂÖu&,Ùš6‰]wo’æãzÞÓ5.fhŠî…7çÜ{Þó<çý8o® ª*þ‹˜Íæ\q›E?44¤UiK®~×ÑÑñÊŠè‡múWÃT*e{™¨ÈìwTKPuˆDQ„Ýn•‘|ñ¿‹E(ŠBÓFr°êU+Ë¡ŒÇã…BlºsÅ™L‘H‰D‹‹‹$ ²,£¡¡&“‰Û¸Ýn"ð®Øƒd2‰ÉÉIøý~455q@"ŒF£Akk+jNô‡|Îð7 ÇÙ¶ULg™žaú-ÓÃGzüÅeL! jä:ŽŽ"@Ó4J®®‚ à‡SçðÙt=Ü6 ¯?\ƒ «--:$ÔN‡Ó80œÂ”Q†û #™.Kr8Fcc#ŸššB:æséùR*=ãµxsƒ _uû0¡ÐýË,Úb|+äùûÃ/Õü²ôë–Þß×”PÌ}>?yEõ°«øâ‘9ì}ʃÕwÑyrßG\Ic‹4Òó‡óÐK:|²¹V¶™Ä~F"–r¹ï+–¿ËàeÜ5V<½Þ†Ýg“Pò•—ßkÒã ×R_Òé¼»ÑÓÆ¦]¥$ Š97Ë~uÀ èË‹Çpýx.[DôB구vž}Ò =ËÓl¶€4¬±ò³¿P" RŒÅb<¡ÍÁΊöÜwÎn†W>ÄŸ£ç3xû;ÞxĆýà èýyëÚ¬ˆ¨yÔšuè{ÐEf÷—(ÁTE.—«x+’Þñç8‰ºPÄ[Ù!éNòÎO)ØT#·›cÞyîàÐr‰€BÓÒÒÂIHzǽ·÷rp›^D½lÀ¾S×JXX˜–Åe1s=Ïk§tn¾ÉT²TU”xÊMWì}¾¶«ý8æ³ÚFÌ+|0G4‘ƒÅ&¢î^ Æ¥šÙÚ`Åzè°õPt ¢U'ÍÍÍeï>èGß9:ÍHf—.© ךp§f,³µ² Úq· ÏÃ˽¯ªnºm¤ó˜Ž©Ðߨ¼ª ¯iàûÚœ8ZÀд:BPUˆðõ–Uxop ©Ex,"Ú«} l‘Æm,,G÷àÒå,vŸ¡ÕE=‰ç Úv}%cÀÇ¿¹qω×*ïEÑ4²^4pž÷¢í ü"åJ¿*,{Ãäõv¦ÝLT4T-LyHHµÖþÕM5M»­_ 0Zœô ¤f§IEND®B`‚kylin-burner/data/icons/hicolor_status_24x24_burner-disc-50.png0000644000175000017500000000446213771523114023307 0ustar fengfeng‰PNG  IHDR°çá»bKGDÿÿÿÿÿÿ X÷Ü pHYs Ö Öoyœ vpAgxL¥¦IDATXÃÝWmLÕ~æsÙý–Ïj[hÔP(­X­"1ÆÚDýaÔ4¦ükâGô¯5¨QcüaMš˜4&šÚͦÆ6UÐB‹­5¥Je*°Ë.Ì.Ë.3sfæþ8w*`onîýqïûçdfΜó<ïû¼ïyð?nÌ¿ûcOÏ;ï> Ò§={8Že9®½ççx€Binf†aÃà8Žã¸¡!]×u]ïí5MÓ4ÍÁAúÿk¯½òÊo,/ÿ× ¼ýö»ï¾õÖ3Ïð<Ïóü‘#µµµµuu WV†Ã’ …B¡Ã~¿,^ï¹sÀꪪê: (++ºnY33‰ÄÊŠª^º4>žÍæóš¦ë†ñì³”È7ßüÇPO‹¢(Šâ±c~¿ÏÜWWW×#x<.WAÀqDz˲,Æa¦ Èòåˇ ãv—–€Û]R^o8 Â0pêÔåËñ¸ªÎÌ( pâÔ‹/Þ.2Ìßyžç!ikÛ¹³­M–·m»óÎíÛyžBt°G*€uÖ),ìïúéM6g†)*ji€ÒÒöv`n.Ÿ—$Óüò˾¾ÑÑéiUÕ4]oh DVWÿº» äÓO;:víêèp€«ªªæópÛ Ã0 °,ËZ ðï̲ËJ¥†† “‰FŠŠÒÒÒR–=p ££ªªªJAÞ³5Ö ê©¢¢`°¨hß¾ææ¦¦–Çã\;ÚDævðí †‘¤òrÀ²fgÏŸª«++ËÊ8®¾¾¼\’^x*¢³sSt‚,ÓäÀ媮~ðAÀ4ÆF •RUI)-Ý»°¬ååéi0͵ûX•ϳ,´µÕ×{½ýJ³ø?™°,˲ííápEE8L=o›‡Þ4MÓ²¨ç <ÇëÆÇ£Ñ±1 ›žŽÅ—Ë4Ýn ¡!,*vìhm}â `e%‘¸v ðz&—s€:¦ë++€e¥Ócc@8,Ëü?ñ¶¶ÒñçŸÿ$ Š‚ Š{÷3Œ p­Æ×Z6›Í®¬n·Ûíñccã㣣@*•L&“Àã?öØþýNNôõõöž= ÍÏ'“@YÇ Ëe2©àóq-–ªª(`ª 0Œe Ë~ÿ=÷ð<-.v.|ü1ïð%„––@ eº1!›GÀÖ¼$I’× LNNME£Àû÷?ù$P^^^^QáÌ7 Ãxè!`p°¯ï«¯€®®êêùy€xüÆ Àç“åµåבR>ŸHnw($öÛ]»ÖIȱ[“s3[ûÝ47ÔFÄ©Ö CÓn?ÿvö§îçyþúõtZQ…æ„­¸Ê¥Ëår¹ÝÎs{{[[G00pñb?póæÍ›33ÀääääÄ•зßÛ·‡B†²¼<; ˆâzõßê(zrçóªê(âÒ¥uÐ4]×´¾¾d2•J&;: ƒA†±,ËbYêñµ­B0 ƒ€¦iš®ÕÕUU^/Éd2Š|ýõ™3§NŸÏçzO{"gæÚˆe;ùi9TUUU $™üí7  À²––€âb¿_Çåâ8@UuÝ4Ãpª…_\|÷Ý€®[– ×®ýñ@8àúõuh³¤(´?tèÂ…þþ~X]µ=nš¦IˆãqÓ4M{4Mš¢èH«¤¤¤¤¤(+£Õ%òûj~­ÇíÖDUuݲB¡°JJZ[“'ú)‘PÕd2™\\|î9ŠÓQźôyõÕ—_~ýõÓ§GF"‘H¤·7D ÃŽ€eÑ-owЭ…M㳑‰¢ÏèzYÙ¾}@$‹¥R†ÆãªúŇ¿ùfO-G Üf‹1 Ë2L¿eY–i>ÿ¼ßï÷û|¢ …B%%;›YAA,vüøú÷†aš´››† ‡~˜šZXÐ4Ó;vìóÏFÓiº¢Äù¼½Ã&qLMMNÆb««ß}wþü÷ߟ<¹eËwÔÔÌÍMMÅbét:Nb„Âó4gÆn1D± @’Uu¹ªª€dÒ0dÙ²†‡gfVW5íôé«Ws¹«Wý5}é¥>xï½?üè£d2™L¥ì¤µ/2öÍ̉ù¿x'æ8[öxß}»w‡B--;v´´ìÞ]X(˲|ï½~ à÷ÛGý¶mT&´Æ˜æÈˆ¢(Š¢ ¦R©Ôââ/¿ \¸pñâààððððv?kK%—»õùÿÐþnsKœ'z8"zTXtSoftwarexÚ+//×ËÌË.NN,HÕË/J6ØXSÊ\IEND®B`‚kylin-burner/data/icons/hicolor_status_32x32_burner-disc-20.png0000644000175000017500000000405613771523114023301 0ustar fengfeng‰PNG  IHDR szzôsBIT|dˆ pHYs × ×B(›xtEXtSoftwarewww.inkscape.org›î<«IDATX…W[lSçÿ}—ãslÇNbSI× P’0A†K€¶Ú&Fש¨{ÙÞ¶I+šÄh:ªmê !ðÒ¦öaO]Ç´ªcÐvÐöarc`Ò€ÐBº8$9v|ŽÏwÙƒ;N(Û_úäÛçï÷û~ÿë!Zk<ˆu÷t29ç»8ç”RI!D 8çc”Ò”¢Oq @oÇÞ}òAÎ%_F »§3ÈÛ £!Ñ€––Öð†…IJ,˜¦…àèiHMPP÷&l=|#í\¾ãIÝRÊ#{÷åÿo‡wídŒmnn ­Y½Æâœƒ1¥´VÐZ£îÜw£D@Â@í£FnŽÎ }‘•RþèåŸþìÿîžNÂ9?Ö¾´}Ûö eZ(\H)a8çþÞú³;«O /I¶Ã3â89ø‰;rW¿.„èèØ»¯ ¬Š@wO' ï456mÛ²ùé ”<ÏógŒ!ÜŸ@ñhx+Ü‚¿]Ë9®g>( /Ì&Agÿs~°©±iÛÓ[Ÿ zž[RJ;ƒ­«š¬‡ãt÷¡Ã]’ùJÑ~tÇ7Ÿ !´t¶ „ä~øµKAbÍГ7ç.Èä°cËJ“1v´»§3XE€1¶§¹¹5©‰Àó<†Ó ø@3€¶=‰±±{H§Ó/ c{È:¾g‚ Ðä¦"¸.ª¨í[ÀÃæ•MáRZÏèîéd¤£m]›åy®Æƒi𠥫 2™ lÛF>?)%¤Ôp 9ôDmútî 2I4ô½+X½¥4ò: #¾^Íãá&h h­Á¤@C¢0Î6ø (¥’¦i͛߮[XVçzÏbãÆv¬oÛJ‹l[¿ ”R\¹•µ#ë2ä"ˆF£% fÎÕºxŽR*éÇ€"fYóÂ!€ap|q7•­_õÁ§í‰­ÉÀ©YŽ)‡ã¸¨Lã™RŒ©R'­òö¹}ß|¯ :_ Ío(ös×u@é\Hœ„X¼h ®^»RµkøÊZðI”7¬ @Jàº.8çc>JiÊqœ9ª_‘P(‚eY ”¡}Ófܺ5‚þ>ض Û¶Ñ×ß‹þþ^¬[û§˜û¦iÎI€ÇɃRšJ.BöަV/]ºŒË,!”RB}8ç0 ޵kÖ¡¯¿ƒ}€ºÚž}ækRøu" ÍI€1†ÑÑ”–Böù<áúÞŠ-5Ji¿òMçµµQŒO`rrJ)´oj÷ev¶m#—Ë‚x<^uÆ Ž¡á¡œ'¼c>½ét…‚ Æ8”R%QPÊ µ‚R–e"›µ!„¨hÓZkásŽh4 ­5”RU™Âƒãä‘N§ ×޽û¤†îp8ç ¤(7¥R  „`Á‚ˆF£0MŒ10Æ`YêêêÇ µ†ëºUYa 8º{zhõ)J)\º|q*Ÿw`(¥ „(ÕíFA8F,C"‘@"‘@,C$©’Ýóf¦)Πضá+CùþãÂëÓ{|¯¼üª›Ëåv?ñ®SÙ¦Áï?1Ææü^á“ÿó‰ãN&“ÙóöïŽ BHE7öËŸÿêøíÛ·ßøðãSù<Ø65s£”á½NæS©Ï~ÛuàÐ cÏ&@`ÿkö_»zõ¯§?:å¥sßl.›­ç(e8ýÑ©üë×ÏþzWÊŠ !df*&„FÀ°ö½úÊ/-ZôýoíxÞŠD"ð¼BÕ¬0Û´Ö¥¶ÍÀ¹l6‹“ïŸtS©;o:xä€Âà(p´Ö^9R"`0˜»òãç—t¶4·ZëÛÖ›–¬È Uêr” c ž'ÏOaðü {íßW[#Ÿ¼ö›£oü €W.”HäµÖ•Ïe$¦—ñÈ£_‰¼øâ®Ö××ÿ ‘HÖÖ•ÁäÂ$±¬ _n]×…ãä‘Mé‹ÿå|žþ\ß»7þæÛoýþÍO?½-÷äü‹Ï`¥5Q F#æwv¾ÐÖÔÔ¸£&\ó$J©Ú¢tBk¤sÙì…›7GÞ{çïžÏf³.@–p´Öªë~^R„—ÔàŠ;½Ê_—–*-Y&¹Ôó}éÓq”’Yï§Ë_çì°ÿj”Y.¾&IEND®B`‚kylin-burner/data/icons/hicolor_status_22x22_burner-disc-05.svg0000644000175000017500000005547613771523114023331 0ustar fengfeng image/svg+xml kylin-burner/data/icons/hicolor_actions_16x16_media-optical-blank.png0000644000175000017500000000141513771523114024557 0ustar fengfeng‰PNG  IHDRóÿabKGDÿÿÿ ½§“tIME× ºv*´¯IDAT8å’ÏkTWÅÏ÷{ï»ïͤ3þ˜¨)™‰Ž-!JlD¤Œ¦”n"V»íF”d_hº¬B–Ù$ಠWÆÁ.'ŽMÁ˜‘ZM¢Ò6þLÞ›ï×½·‹пÁÏîÀ9pààãÃZ+¬µ´£ ÍÎÎzcccù L6›-‘ÃÌ­ÅÅÅÕ÷Ã###y×uóÌœ[XXx:>>Þ‘333…Ñs£k“¿l6cG©ìBP6“ËÌ'i¢ûËŸuçó{ö ÀÚ$%r .œ;Ö­Û²§Ø}b¡{8ŠtCUˆ¢èÔë×?×5­À‹ç/ŽŸùöÌÙ0L<¥äoI¢!„êïÉwo2C 9޲VhÀ3ú`õAßú“õÚäÅÉpòâdØöÛj­šo6ƒ“QíŠãx¯ëªA«1$´DÄe[DdŒ1å°Ý‰˜9`˜9¶;G±e"`ff¦C°T”q˜pwvK)µÖ©RªU*•úþ굩©©1›ùb±·OJÙ&¢#D¬Â0Ü'1¤ï÷ß¾Ûº|`OAëÔHéÐÐÇ?ØþfcãÙcèííµ‡ËŸ‹lÖ  H)Å¿›ÿè`Û_‘Q”ܺwoyíüwßXË 2ç¾’_žLv¶‡ë*¤išq]BÔj÷ÍfçŽXZZj }:G J©Ø§Ò4µJ9ð<žçÁq$Œ1 "0 ¬ü¾¬o¬ÍNüôó¯ò¹]ËÒáJ…žÒA‡Y°°Ö„°–Ą̀.WÛFýîrµöc½^·êõº­TNÿ²å¿ûô‡»º²üIWŽ]׃QãéÚ_zñæèí›WW¿}innNï\ù¦§§û%. )Îkmü߀7uª¯[ÏOL\yü¾ÿ?µí1pà{ˆIEND®B`‚kylin-burner/data/icons/hicolor_actions_24x24_media-optical-welc-new.svg0000644000175000017500000001546213771523114025231 0ustar fengfeng kylin-burner/data/icons/hicolor_actions_22x22_media-optical-audio-new.png0000644000175000017500000000255413771523114025357 0ustar fengfeng‰PNG  IHDRÄ´l;bKGDÿÿÿ ½§“tIME× !¦K¢IDAT8TYl”Uþî½ÿ6ÓvÚ™©ÅiiYÊ´Ô–¥¨‘%EÐÈ“ <‹Ï†¸Rñ˜y MšjPHLŒ®ø „—> B B-0 ]`(-mga¶ÿÿïâÃБŒžää®ç;ßwîBð/¶o_¤Êvõ-–iv*¥Z×­C×§ !ó¶ý…©»GvîŒ$Oþ9‰D,o¹õc¬«ei / —ùýX– Èçm$q8©ï¦º~#:Rs|aÝtOy™XKé&D½ÉjŽ|PÜÓÓS«¤/nZ´ªý KÓ4P B ¥PJÀƒI`Ø iTŽ€°F[‰1SIµûʬù¾6ÚÝÝýÓé`GÇúà‚†…ÌqòÈç0Æ`F1¹” RJ@1ôê^@Î4`Š©­ ¼±<;ŸÞ“¯y¼zß37ê°|> !@ ¥æªVpJlxÉ1@¬ ­¾\)x^e^ZO Ìçy¥¹¹%^Ò¤qîB©‚ü‚R ‚¢WÉ7ÀÔ¨Õˆ›Å¯Zk_D$=Áz{{˘Fo~þç.(%÷$K€mÛH&“H§ÓH§ÓpÄhÕæð(ùÔZ9ûŸÅhÌ´½–Û©Iio]Ö²ÊÒ4†|Þ)(ÒuB0;G6›…×ëEyy!àÜÅT¼µµ+ È-ÀÌHÖ©oBF%Õ¯‡5Íôx¶‡Ãá2ÎEÉíB‚sŸ¯£cWœËW†9¥ m­mZûÊÇL&ËzжÁ—à°-X„`c™žØv*…\^Ué Ž™L¸qsÂŽ^êOå³-i7·ôÂPôÔÄ —1†LÆ#‘Ô>B^4ƒ >ŸRÈå” 0M€*y7ŽãB× E‘ì¥ÈÛ‘ë{ví™p󢳿ÿ¤Ë9G*•„”ªpm ”‚i˜à‚´ûÁþm~çG)•wæìn(¥pƒ()¡Ü|qÏÓF¥¡iL›µ;D)fÇB€ žÕÏþ~úÐÞ÷ö¾jpÏÊëž*áAe¬8Ÿ®ë"™L"™L–°s§øô)¥%k´««+Ã…Œœ;?h뺥¤”PJB)˲P]D(B(z@ºã8àœÃ0ÌR`øæËCŸ>ýëh,ŒiPJ™ü—þŠáËÃ% ÈP(´M*Ú¿eófýüz&¥„”ïåñ›pb¥¬(ƒ®ë¾ ¢Ç?˶%ÀäÑ£G§¤”ÏAñïZ[—Õ¯Y½Ö4M Bp$úö#~¬Á Ê…/’D.…K_½Ë«¢Ÿ³µ^h•Ï ÀÜ‘ ddd$=:2~(¬¤ÿ¸´"—Ë ¯Ç«%?y‹›b^] Ê*ÊŸœF"•ÃáI¶uh? ·5±ºÅ ¦Ïïgñ;wT:žŒ³û”qn"‘p~þéd.“:h;îõØõX¹K-?7§ÆÇ09–NÕÌÖöá·}gv¬.»ý§Ÿi¿}5晾u;•‰§~BtþZ.2q9XIEND®B`‚kylin-burner/data/icons/hicolor_actions_32x32_media-optical-data-new.png0000644000175000017500000000400213771523114025157 0ustar fengfeng‰PNG  IHDR szzôbKGDÿÿÿ ½§“tIME× [«¤IDATX…W{ŒTÕÿǽwæÎÎ2ËcäYŠÔ°ÈB€í"‚PI4Ji ¸"FlQ›4X—Ü–® †*ÕZÐÚ6 ¦±ØJxUÒ¤­¥UPÖÊË.fÙ™¹sï=çëóØ™Ýe×öKNΙœ3ß÷û~ßãœË𥱱Qœ={j†4äR!ļ@éZ+›1!XRã¼ïûû}­½¤wÔqýUô²þ8ŽS‰Z?äœ=¯ʪ&܉Çãܶm†"À÷}¤Ó)´¶]RMMM©+W¯(­icªÓý¹ã8îÿ `Ó« H!wL¬šš\=%$¥„ZkihMÎãB@J‰´ëâèÑ¿¦/œÿ<=làõúî=û)?PZvž»e]«ªÚíõ  ±±Q\h9·}@ù€Ç|`¾mš& ¿UYYÉŠK®8éR©$ˆ4lÛ†mÛøðÃ?&Ož:¹åF{Ç7Ü”ç—g¾Üxèð””&‚@A“‰´WÅF"-žBR®†§‡#£FÁW1 ©Œ ÉŃ…*¸#bGày.X/½Ñu³µlÛ6ŽöYÒ¼Ÿ¬ÉÙ€vîÜù7­u-ç{÷~"ʵêìœ_›¦‰Áƒãž{j±mø~0 ¤ã86cLsΕÄ?/A 0†ææÿ0mò_ \%ÔÖÕÕåXcÈëè>9r---8pà,˜"mè’~/ÇÛJss3c%# ÈVÔ²e˰gÏ¢Åàv¾ýË~Xýý5%¿‹htùòeó+[}îùg.]j}xѢš²H¾ïõx 3?¶²„âN˜g£;›Å€ooowë_rÖ­YûÌ'7×7Lš8Ùª©ù¦ …¡”‚Ö ZS¡<,½¿ÚõfŸÞ?÷ì =Ø,@Š€´}ÛëãÇß¿äáï>ýyÓñÆCUÕ${h<Îm;)­~(f¢7éþ]@29&LÁ©S§ü† ›^®¨¨Øºxñ·§Ÿ>}za4©‰†)¥Â'"Äb±.%}TL7 wôwÿr"F Ž\Ò644üYJyW?zzˆçygêëëÿ/€â¯^´`ÙDÖÈ2yûÚ͆Zhû/öi¢Ì.e²bIEND®B`‚kylin-burner/data/icons/hicolor_status_32x32_burner-disc-40.svg0000644000175000017500000004627213771523114023324 0ustar fengfeng image/svg+xml kylin-burner/data/icons/hicolor_status_22x22_burner-disc-35.png0000644000175000017500000000263013771523114023301 0ustar fengfeng‰PNG  IHDRÄ´l;sBIT|dˆ pHYs × ×B(›xtEXtSoftwarewww.inkscape.org›î<IDAT8}•[l\GÇ3gαÏÚ»^Ûuí¬Ý´õ%éÅ¥ ÇMCh«TªZJ«¶Oˆ*ă•*ª*ÀŒx!! ªÄª ”KêÈnâ¶&-¹T¤Äñ%·ÛoÖÞ]Ÿ3sÎðàµk§#ÍÃhf~çûß¾#¬µl5 e=Žtú•«¾hŒ¹W;ŽsZk=š$É0~`ðàÒV÷ÅVàüð{/(¥~vç]"·-´´´ˆtC†ÔüaVBM¡¤íå¹RøÞôr%ÒñW üËÿjö<ïW õé/ìßÿX]mM-Ž#‘RÇ ™ã_Cø­àß©FÔñÆñkáå¿ÓZ}côëàCÃCY¥ÜÉ]Ÿß•éíÙ¡ŒÑ£qÏóh~cLˆ¦>híç¿• ùíØ¹Ka¤w<¸ ׎yž÷ÚÀîLoφŒÑÄqÌê·ÅMb-6Š3´·¶Ê§::\×ýÑÚ®¬æô¹¦lÓ#÷ÞÓ§ŒÑ@«3ŽcÄÍ\@4îDmØ+#tn»Õén ¾zhxh/€ã^ÆuÝÑgžy¶^J`-X› hQ,.Q.—Ñ3 2G œúmÈö½Øâ,˜ ¸ãöíêÄtþñ·ýX{ºººePW·.ßó\\×eyy™ÅÅER©zj:&IßE> 0­û°K— Y½c‹3( »ºSi OI)ûsí¹ ŽãM2“Ä¢µ¡®.ÅôÌ/]¤&ñÙ™mâ¾¾Liî)QF­UI—°7¦Èejð€ò\o_ss³H»©@ËË%|¿Ž©ésäøÒOÇ1c£§éê·:.åbžzg ÂÄ!ÂÆd>«<ÏÛ«´1}ét†86›"Ö:"Rœ¿0ÃÓO=K[[{Õ%21ö{öw^Å\ûˆúŒ÷‰O*sø-.ÀnUµä§ª¾ºN¶°h­!Ž>m@ ]¥>¼Q( ¥b£Åjj|@пk€wÞçã/sþü,£o¡·½³to=ÁU¨ áÊ À{*ÒÑØB~a ±1+¬•±ú„³Ù,Q¤éìHQ,øÓ›oà8·un§1×Aùâ ²åÑÍáú-——“(ÒGU’$׮͕ï¾ëž ªªs¥$q3??G{Û6nëÜ@©T¢\©î~»gê'ȨBBãÜ¥Åx_ãÿ>{&®T*¸®‹R.@µOHÒé RJÂ0$ C<Ï#›Íâû>å`ÅÏ c²÷#šïÇX—.Ë"ð¡óÖá#+ÇÆÎ”Ë¥'{º{•1š$IH’˜$IPÊÁ÷}‚ |ßgcG4¸ÄmûP]ŒýG8õŸ¥ç^yù[SàÀàÁ?žœ<7+åb­åæó‰[RÊMký×Õèôùúw¿óý÷…®ªîË‘‘#/ !Ž£Ó=ݽXŒ1[ÂÇ©ªq‘RòÏèS§OÎÿâç¯~›ÕÆ&×ÀÉ´•×Qô1ú§'Oìâñ'kƒ ŽãõÔ€Àq$®ë"¥C±XäÍ¿þ9¼~=?òú¯óÒ… ˬš_¯7z!D-à5ßøæ‹Ïwt䆺»zDG®Ãonnétk-…B……y;3;³2{~VOOM¾úË×+Õ¹d­7ýš„P Ô>´÷Á–¾ûúlÌd>×nØ ô DœØäl¡P˜È篟xçØ»gÎ|´„@×xÿò°C÷;ãIEND®B`‚kylin-burner/data/icons/hicolor_status_16x16_burner-disc-85.png0000644000175000017500000000161213771523114023313 0ustar fengfeng‰PNG  IHDRóÿasBIT|dˆ pHYs × ×B(›xtEXtSoftwarewww.inkscape.org›î<IDAT8u“KL\UÆçžsï<˜G ÓŽÃŒmHíc3]T:¤ŠKÔ•¦‰;WÆ¥qaP$²0¸!!DâŽ]ek܉šhÁbj¥Ft´%)R¦Ì—¹¯s\ ¤5öÛ}É?ß·øþ?aŒáaŒŸ¶,ë Û¶{Â0,(¥‚ ˜ÑZO ô.=|/þ ¶¤”}¶²‡*•®x{{QÉfIU§húvC39·éîyÑPEcýƒú0`dtØrg¶½P¼ð\÷å„R)-@päÇ7ñd:ÐÙs̯hÿ‡?ÖçšÍæåþAmH)ûž,–.ô^éM€Æóšxž1ü¦q³:Øþ•‹çÏ:Ï–K¥”}2ÑâœÎ$äg¯w·%Cßų²h­©×ëìï»w¾À5±t™ïÄì,ñĉ3òÖÚN÷7S×?—/½ü⻯]:öBÆ»-œ¥OºÉºŸGJ…RD('…Éw¡¼ „_ò“ õÛíÍ]eÛvO.)›Ë€Á¿5ÉñÖmnüUfåÞ&R(ž>[¡lùìÕ뤥‹©Þ$ÕZ¶m÷¨0 ËN,‰inà‡šÀJ°¾±ÁÛo½Àµk㜌GX«?‘ÊHp2ÄŽWèla=ò F‡(ezÏóˆš; #þ+¥”Zðüð™x"±’ù£¤ §èJçÿc '³!±½%”:(ñM?D)¹ ‚ ˜iñK‰ÒÁÞ™DFmƒbuŠWŸ:1`,ânoPjsj3ÔvCÁŒ¥µžøjnÅ5­çéD}‘–­i”{§:Klk–XxŸ¶´"ˆ º¥„Ξcòçû®ÖzB^ÿvºöÝÌŒ·MOáØQiªóXî Ç"—¤â’„ca *¢ ½Üø³áÝ­z¾ÿÞ_*€(ŠÆfo._mºm]§žYÉ<4–—Q±A¬„ΜáûÅš÷ûª÷KEcÿ SK\½Ò™O¶¦”ˆ9ê`?ä^mß|=¿éîûæ#cÌÇÀôxœ£p–ÅùoMÕrkIEND®B`‚kylin-burner/data/icons/hicolor_actions_22x22_media-optical-data-new.png0000644000175000017500000000245013771523114025162 0ustar fengfeng‰PNG  IHDRÄ´l;bKGDÿÿÿ ½§“tIME× "œ¯ÊIDAT8u”[lTEÇÿs9çÌnÛ¥»EÚí•ZvK[@%Z ¡ˆð`!>(±Ôô¹iª>îiÒTE^xTâƒJšŠ Æ(‰1k,iE ×Ðm+»ËžËÌø°ìRJù’/“s&ó›ïòÿ†à)¶¬ÔvM²:´Ö-ŽëÎÓ0îB.gmû¸e¸göîMÍužÌþ‹Å„¿X|ÈënZÜD"‹"EÁ`BX€lÖÆÔÔ$œÿ¾s¢UÌ¡Ñ?.¬º×[\$WMzÑ{Ø‚3÷ööV&9‰Dë—¿ð¢àœƒR€¥4€RÆ,‡i„¢P5 Âl-¯ZZéF’Öç<íééy†t°½}uY]íBæ8Yd³c0M³p¹RJ)@3˜Œù}€J4dÉ»›A)¼†âL5}˜>÷ùsëÖ® ÕÖÔ±l6)%@J­óUË9%6üd0šs·ÑPn5–i ß{ÌOk(|;›"‘EQîy.´Î¥Ÿs@) BPðRµL_퀼ÐÞ¨XA€l=QôgÖ××WÄ8ùaãk¯<Ï¥äaÊ `Û6¦§§‘J¥J¥à8ˆåå Þþ T¬†Jî„ô’øûšeû…ÛÁ•²7/mZ.8gÈf\F†B’ÉI¤Óiø|>”””€×uq'Y‰ªªç É-˜PÀÄ»P, el@ZOëƒ'¯pnù|Û"‘H‘çÉÇÔ'¥‚뺘7/ˆ±kWÝ‘_F=J)Zš›ùÒ%ÏétBT| „ü Û…z”-p„å»¶*©–•Î >QÇt:…’’ܾ=î ^Lü6qrñdfºñÏÄà¯7nŒ{Œ1¤ÓÕ€i~YÙO (©–qOz!˲`Û›Çqá÷ãâ¥!I{;öqì&9r¤)ä9m+(¥à8¹VTT`Æõð¤â3aO1=뻢³³óѦ֘˜˜@"‘Àõë×qöìOÎOÚŽ&„@ëG ŸÏB€5kÖÄ?½ïÓ}[ó !”ÒBƒ»ººpèÐ!˜\HN½4=5.+ =¬/¥¡P<ÏCMu­‘LÞ{)u?ue¦ )¥8qêÀ4,,¬{çÏŸGee%FGGýÜ~ðàØ?cÿ¶‡Ã•~×uŒ1pn"“IáÎ[¨«­75DLèï(€;;¶Éu]B „ÀÈÈ8¥Ö÷CC‰m­m~Î ­<Ïc @©T™Lº08Zk?qtΆìÙõ”RàÝÝÝé¾Ïzc‰‹ƒŸ¼ÜÚf9Ž ¥4´Î„BæÁ[ßì(Ô8ï3ÊàÔ×§¿ ÀŽŠòðâêêj&¥Sx„f[|ò›ãsîïÞù~.bˆÇã*oQš^Ø´qc°¦º†å4ú$\J ­5¶¿ÓÆ(¥…•G’ÍëXõ÷÷ßUJ­‡ö¾miYZ³¢m¥eYRz…A˜ñ—GÏíl°€ Œ ¿ÒÑùÖ®Ë×w,i^B£¢´4ËòÀù&ͬél›=n €`­ZÕ:¿µmå«åååo0J£J« PLJIŸ Í„0vóxZ*sÊ."IEND®B`‚kylin-burner/data/icons/hicolor_actions_24x24_media-optical-blank.png0000644000175000017500000000250213771523114024553 0ustar fengfeng‰PNG  IHDRàw=øbKGDùC» pHYs  šœtIME× $ÇuLÏIDATHÇí•ËoTUÇ¿ç1÷5ÓÞ™Ûyö%á¥Å¤Ž`4(Öʨ1&Ú¸ð/pçÂX–ì,.Lˆ±‰!Æ}Y¸@¤-Pœš¦”F ÌD¥ÓÒ2ÃÌ´3sïÜsŽ :CC º2.ü%¿Åy~Î÷œ_¾ø?þ“¡”bJ©€RŠþƒ¹T)¥)¥^PJ§X`°ø„ùw€9/°O)E PJé:Ž?^#„Ù”S0 `ÀžÚ<Î[û8캮S, 0<<XYY¡ÏçJ¥j]çÜK¥RÕl6Ûà-!Ä< ÎÛöì·¥¡¡×—(#£#éôÁÏó”ïûõL&ƒL&ƒ¥¥%6>>I&“¡h4ªE£QI)U®ë Û¶õzý MÓòB€¾¡ÈÙ²e×K#£#':RæÐcÅ·ÆãñížçÝfŒ%Zò„ZOOOtpp°»Ùl ^¯W ÃÑhÌÜ»wÿÁb±¸®”ÒLÓŒllÞPJ•c‘+¾À¯,Ëpœp¯”¢v%¬®.ÛétºÏu×µlvzfyyõ§x<.…ð¬­Ý£Œéæòò¢•JõÞ»'¥hPÊŒPÈÚeYæ€_)(Âv0ÆRR* ‰V*¥R±XìÉÅÂb¿®[çÇÆÆÖ>\+•ªÙéË—„ëºôÆëÍfCI)m€$¤Tc,¥ÛÑ~déË(‰H(ÑR`¦mYV²î6‚Œ1½ÕÏÓ+ÕÊVÓ4× ÃŒ)íAÙ‚’¨ô%k„¬éz]œÓn!„ÛªàD"¦”„v>Ý77í«Ñ££ï€pýO»Ûl×m¬‡Ãá0¥Ø§zÓõº„•6 )ÄJ¹\Ùã8ÎJ©K)3(¥Foo¯Ùl6túY½°TH{KõpâÑÚöíÛî”J%‘J%#í| €ÛårÑi 1ÝÔ*•É?oÿ>ÜÝÝÝåûÍ!”VÀ÷Ë^>kyÏîÝ–¦=W€jµê¯®®øQ]×<)¥¤”(Bˆâœ'sù[¼V©L¶º<7;wÕß³{o”RfB˜RÒ÷¼†O%áp8T©Th¹\&@) Äb1[×uU«Õ”eYàŠsÆ|¿™ÿmþ®®Ï€Ó§OûC/Z@µ¿¿?äº.Bî§op΃¡PȲmÛ´mÛìèè0 ¡AJiRf !B„P(ìššš"¹|î“‘]l x·4Žt¾›J¦âŽãèRJ]Ji0ÆÌ‡“snRJ J©Ñjkšnær9úsöbþ³£ŸX­VÑ ¦iÆÉz£ñ^2‘0"‘½ïŒŠ<*)%aŒMÓI.—“g&&Êßœøî͹¹¹ò†7ùl³³^¿~Ý ðÀ‰F³öJm½ìëí㺮ƒ¶sbã À9@ „À…© îôåìߟ:óÎäää"€&€¹ ………µ› ·Æ¨M¯^»öL½V–eq]7 ë8çð}¥RW~¹Ò˜øaÂËån;öÅ—ÌÎÎÞÙØx€Çø<`Ð÷Ø=yþµx,ñ6ãt§”2²¡ äûbai©ðõç'OÍ\š¹ ÀPàPÿÚ÷ûàû7Õ^'ÎIEND®B`‚kylin-burner/data/icons/hicolor_actions_24x24_media-optical-welc-new.png0000644000175000017500000000240213771523114025204 0ustar fengfeng‰PNG  IHDRÄé…c pHYs  šœtEXtSoftwareAdobe ImageReadyqÉe<IDATxÚ¼Vmleÿ]{w½öÚ¹±u+lŽf6t¢fD‚ŒdqÉ¢"¾ è¢&&ÆÄ™H4†`”ÌÄDEc"ñ‰É4‘1ˆ›N,Ce°É†{Qd¬+[·¾]¯oçóFkçÚmŒÿärÏÛý~ÏÿýÃ0°˜Xžø¨Ž½ê²luê_¼Ô¹Ø÷B.ìDi¿³¤p{c­[©Y‘‡;Jléý>O—Æü8u~4âõL~eÄc¯1ÂѬ`DòïG~üæš7Nꇾ2¡Т£óô]6¼yš(;?9²ë¡{wîk¨@žUâk­>ô†E\×ésË­f¬µÅ±­ª€ÏýZ {OãЉ£/<Ó\)‚÷©âóCÔˆåö›C°{‚·Ï_960ȔღL‚7{¦ñv_dAÚÒ%ôLÆùœ¾'›£ 9yõšŠ³/o’ÉDDpj,†¥È–VÜ_:%rë Enºú~ˆþ6\EÁÀ5¡(ÚÝPÍ ÈDK%pÙÄ4‰'jÂ¥É(÷%ánÚ\¦;îqñƒäƒ¥ˆb°£Ò>gíÂöœð1á.EJ´]oPRQ”Ëb8„ŠÍÜÑtfÜq‹ÅÌ÷þðÇð혆‹ ÛíA\ôª¸Ó©€ò‹ðEÊdJ4 S ž•ààÖ"Ü^òÏÍ/O„Ð2ìCDV± O®rÀ´«ë)\}ŽYÉy7nâÖqs¥29 +Ò<Ò€üZ/~ÚÅßÕÅ*¬±6-·bm‘…ðhs—£ìð>d⊙` å*Ö¹æšKOûsœ÷>‡#]W¶²aÇÇÏoËG¾Ÿ" 1'¢°Œý?2ÇUÏ'ÉZÃ@*Ñ›ŸYO¯Ž›oLE’øüç)¸ô AYÅ×7<Àª(ŒoŽ$Tìî«XÆo–©Á€/Êœœ„")Üd"Ò€¤ßDûcgyt¨ +ýáLÙfZ˜ÖlÙˆ8nФ“UÓ½<žc:§ÁÁ}z’'Ù°âÀE/\ÂT:ºˆ nS9Hw¥±1T\¸ TFÙ M$ìÝ'Ù®ÔÉ3þÖ¦/µÁý<ŒlŸÄFæÌ»Š”´V3zûfIdïÖög‘È6 X­î#Uè9¹å³V3.ê-¿Ì:·¹Ö1‡€¤å÷`N‚mCgPlš€ìdI¨²ðwÚ¹&ÉiòÃ_:ã©á¼{úr”jNM¡ÌkPJ¾»Æx8ž30Ȇ=ƒëjLN'›,Ê *b¬˜½Jý€„Š¥2y!) _ç7'­°æ³³zÏáÔ!˱²PýzwºÔ3¢÷©P?HÝf‰qG/$R‚…’n†TZ¡’VÛq1IkL²»{NžP£a‹†¼3R#¢g¡Î(9XaÕG‘¤æ75[\źÉèÈó"(R]ù5ë5Ö_Þ¡rªÎ9¥¿Zóë«òkGf×â,„»\4s¯ÚÖ½á?ù[)¾v¥½-xÜ©äϬf­PY´í'$„ÇԳ禅ÿã¿ëo@|d¨F_IEND®B`‚kylin-burner/data/icons/hicolor_status_16x16_burner-disc-25.svg0000644000175000017500000004655413771523114023336 0ustar fengfeng image/svg+xml kylin-burner/data/icons/hicolor_actions_32x32_transform-crop-and-resize.svg0000644000175000017500000003277713771523114026023 0ustar fengfeng image/svg+xml 2005-10-12 Andreas Nilsson crop cut divide split Jakub Steiner kylin-burner/data/icons/hicolor_actions_16x16_newfolder-bt.png0000644000175000017500000000225713771523114023357 0ustar fengfeng‰PNG  IHDRóÿatEXtSoftwareAdobe ImageReadyqÉe<æiTXtXML:com.adobe.xmp €’--_IDATxÚbüÿÿ?%€åí)/bL`6Û†ÝÁ'j€W÷§×þ-Âj1΄Z2ÓioNzR`/Ë:“¥ùíã½Äy5`0À‹Or#¥¹‘b/ííý,þÅ¡IEND®B`‚kylin-burner/data/icons/hicolor_actions_22x22_media-optical-data-new1.svg0000644000175000017500000000676013771523114025266 0ustar fengfeng kylin-burner/data/icons/hicolor_actions_24x24_media-optical-data-new.png0000644000175000017500000000254613771523114025174 0ustar fengfeng‰PNG  IHDRàw=øbKGDùC» pHYs  šœtIME× ]ÍèóIDATHǵ–[lTU†¿½÷¹Í”–vŠôT˜–RÀK £Fy0h|P#Ö˜ð€FÔÇy0$M½¾DcÄ+ÓTMH0FHŒ©-„´± ×Ði‘Î0ç¶·c­ Ñw²²sÎ:YÿYÿú×Úþç%þÉùƹj?´7x®»ÑÓ„á<Ƕ/!Ž”|k‡_>÷\nò?är9/=Ç{Q)µ½ci‡È.ÉVÔÔdð<€RÉgrr‚à÷󶦃Îá‘ù_-jºÐ3§"^#ŒØ!„ÙªæùÖ5zzzmGìËfÛZo¾éϲ,¤!Z¤(¥pÅŽ¿-³H=‚P‹}w6/ çÝ7;;÷ÖÌà;vì¸NÙrpíÚ;j.X¤‚ D© ”Âqœä;­ Zk0 °çõ‚΃̸ñùû‘’hñœb3pBΠÅJ¥í}wßuWfAËBU*‰ã€8Ö3pÙ¤ðI‹~°—•ÈLy·WCêi•–- @EUjs{{G6»¤ÍŠ¢cÊ´” ´Ž‚Īõ³(sé­…ø&:‰ôV (µ -¿°z{{+”$·ºkM*|ÇFˆ¢ß÷™œ¼"Çq êIÒö(vñòÒÛ¨ÚèüV´låøhß\7ñx µÿŠŽ›=ËR”JA9SÛFA>?A¡P •JQYY‰‚0 9—o¤©éŒ8ƒƒ†ñ§Ðª m¯£`.š³`oÀM¥Ëf³QÏVkÂ0dîÜNþv<þn$’RÒ¹l™µbùv¡PÄóêÁz/þ…@m@ÓJíüÀsS¿=|(t¬WVÏ­¹ŠçBaŠÊÊJΞ  ¿4±t¢x±ý§¡ÁïO‹”R ^ÌEëJq;QìQUU…ŽõÊ„¢(Ž2®ëâû—gõ`„¤Ós8ôóáXhõhîåÜi€Ý»ww ZåÞÐh­ ‚2µõõõ¬[w/Qe€19Ì_žë»»»¯8a||œ¡¡!FGGùúëoŸ`)+ï~ƒc®ÄJ¥RwÞy·ýãÀŸ½òÚ+LC”2¦M›ØµkŽåÅ €Tòç‹““ µµ™?ùWH)Èdj‰¢ˆ–æv>áÖ©KSÇʪÓŽ ÉGŸ|P–®í²háõìß¿ŸÆÆFFFFÒ €ùò'Nþº¶¡¡1†!J),Ë¡Xœâܹ3,\Ðê,Yœuúúú€îO$ †!B<Ïcxxø ERº_><ôVת®´e)@bŒ&ŠB”RTUU15U X,01†=½Í‚mÝòB’¥°}ûöBïë=¹¡Cƒ¯Þ¶ªË ­ Æ”yž‡çy3†]ùý#mLj0m3 ?KEŸ|øÙ»6××5,mnnVq$Ãî¯kàãO÷\Óÿì3ÏÏÎ```@744< <¸aýúš–æUÖøÕ qcŒá‰Ç7¡”BJ™ìBÌ–úÌ>Ð}}}çµÖ÷b¢½+ZVw­q]×#Ž£¤¡ffðÞûï\óïÿ dÿÉ£GÞ³±ûá-GŽÙ¼|ÙrÙÞÖîUW×àº)fÊtë–®âüßœÉ ð÷öÛWÍ[յ澺ºº•”mÚèšò!b«8Žå?]”R§·mÛÖôßZø*&ÛÌ_„]IEND®B`‚kylin-burner/data/icons/hicolor_status_22x22_burner-disc-05.png0000644000175000017500000000262413771523114023301 0ustar fengfeng‰PNG  IHDRÄ´l;sBIT|dˆ pHYs × ×B(›xtEXtSoftwarewww.inkscape.org›î<IDAT8}•]l\GÇ3s箯¯í]ï®ŵø£mCUA7IK+µR•RQ•< ¶ê/6ÆŒ%I2Œ9xýV÷Å­€ú³Óó¼_mÝÚ'ºoë;::Dº-CËÕ7‰ª–K«nâJGizvÆXkŸ<0rðµÿ |èðhÞ÷ýßµµ¦ï{衇››RM(%‘RÇ ™w¿…6çî&ÚòKKK¼òÚË••••¿c¾}ãëÀ‡f=OOîøÊŽÌàÀížµk J)|ß }|?•-O³Úµ­}”ò˜ž™2cÇý'Š¢;Œ\õ¾ï¿8¼k838p»W­V°ÖÇ1µØ¢‘Y”ÛŒ18çØvç6½{xO—Öúçu¹VÓoä²¹·ß5äYknª­8Žk¸qëV\S!@kRŠjµÊöíC~ggç3‡îPAèg´Öc?þD«”!À9p.A0&byù:år3óWJùp™;ÐÚ'•Ja­Å9‡’ÞÞMúÓ³Ÿ>râäñ_H`w__¿ ››éû¾FkÍÊÊ ‹‹‹´´´’ê}Û¹—¥¥%¤TX×[…µ–¶Ö6¾°yK 0äI)wvwu‡q\wªY’8Œ±47·0=3Å¥_§•>±ÀÝ_º‡R©D4¡”·vÃa­eÆNïüÔ¹/{¾öïÏçó"Iܺ­¬”‚f¦¦ÏS˜Ÿçkû#ŽcÆÞ9FG¾“\.G¹\& CœK¨³+—Ë¥|ßßëk‡Òé ql׽ؘˆ0lážþØlÜØÕ`Éé‰qîÛs?««‚ h”#I²í9€]ÞÚY£ë ‚ €d]ŸµÿCÁ›MjÏûd©XDJoÅR©ìÜ1Ì©Óã|öÙe.\˜eìcô÷õcL„Öz=˜”,,.üËLt|¾0?ÜÞžÎI„¨p6›%Š ½=-,/ùû«C)ŦÞÍtä;‰¢ˆ|>°bnîJ5Š¢^’$ssWËÛî¼+Œ¢šƒR Ï“Äq̵kWéÚx›z7P*•(—K¤Ói”R뀕R\¾|ÙïI`ü_çÎÆ•J­5žWK¯¦’t:ƒ”’jµJµZÅ÷}²Ù,AEušj­YX(0wu®|¢Þ:òöêÉñ3åréÑþAÏZC’$$IL’$xž"Â0$ C‚ àFEŒãxM¨RüéϬÌ]¹²ÿ¹ï??%Œ|ùÜääØäùÉØó4Î9n˜ÏÙ"R®ÛƒàôÄ©¨P(¼ô£þä=!„®I·2¥ÔZ6)%|ø¾ùèã3×~óë~@MØd89òÆ[E{¬5¿<óÑ™ûy´) Câ8n”JI´ÖH©X^^æÕ×_©.,Žþá÷/}ïâÅKejä7 ¡B4úÎwŸÝßÓÓ=Úß7 zº{‚|>/Òé Î9ŠÅ"óó×ÜÌìÌêì…Y3=5=òÂo_<¬®­ëιxÝ×$„P@дgï½C_º·=“¹§-ݶ ˆ8qɹb±8Q(,|xêä鉳gÿ¹T2P­ãýÐqH³Ç¬›IEND®B`‚kylin-burner/data/icons/hicolor_status_scalable_burner-disc-25.svg0000644000175000017500000006123313771523114024306 0ustar fengfeng image/svg+xml kylin-burner/data/icons/hicolor_status_32x32_burner-disc-15.svg0000644000175000017500000004627213771523114023326 0ustar fengfeng image/svg+xml kylin-burner/data/icons/hicolor_status_22x22_burner-disc-85.svg0000644000175000017500000005445613771523114023336 0ustar fengfeng image/svg+xml kylin-burner/data/icons/hicolor_actions_16x16_media-optical-data-new.svg0000644000175000017500000006047013771523114025211 0ustar fengfeng image/svg+xml kylin-burner/data/icons/hicolor_status_22x22_burner-disc-75.svg0000644000175000017500000005445513771523114023334 0ustar fengfeng image/svg+xml kylin-burner/data/icons/hicolor_actions_32x32_insert-pause.png0000644000175000017500000000165713771523114023405 0ustar fengfeng‰PNG  IHDR szzôsBIT|dˆ pHYs × ×B(›xtEXtSoftwarewww.inkscape.org›î<,IDATX…ÅWMLAþfwgº-­„@‹¨(9rÖƒ ÆD“rAÔ Þ¼yQ£$Æ“‰r1&¢˜h41FãÁ“'OZP¯Æ¨h´Ø H Åþí>ÝÖmÝng „—¼ÎÎηï}}ûÍì #"l¤)š€&bŒ1{Ÿê”MWõŒ†1¦´¶¶#‘H³ý~2™L/--­‘éçd*àß·`nGOÏfûÍùx|qúÑ“2n¸x<¾ø¸÷¯Q]F£mÃG†ˆˆh9½Léô2 ¢h4Úæ„K»àœÜU„ƒƒƒ¡òulæ%b3¯Çì׳of0ûzÆçd®¯ TÆç°kÌ>Vucx&`7ÎjDîhBòk‹\’÷’ßE†^ò¯}¸ëTMS¯Ü%®ƒTMƒÂ$/8yŠ E¢œóõ!ÀS$4À9 ÓX{‘H—”7mj†—-F£•ÐôùôìÉ ­”ºôëóéÅ@ `ÚqºîÏÞ¼u³*ž®û«pNæú9N$‘•••c©TjW%;@ápøc0|ÐÝÝtÃuvvÎ…B¡ûeœgZ ÃØÍëÂßjEY°Ü÷ÕÂýü_*?nÿg V˜ pE WW•TlõIFqXUŸ7]*”JÏ‚\®xEíê`0}ørïÜïÜbâlßmㆧ€nû5‹œ @Ð4Í瓟Î÷®ïïRñÝúpfk&6"Æ4Y8ÝzNu‹ïXk¯Õ¸Znu@{1"&Ú·m0óY|K¦ží}XCiV–mmÅkÏ õ”“ò•~‹€ïÙaýzޠߦrc _“¬àÐ/QÕ”¬«‹„€jkU”ŽuÌr²¼^òVò–å†"´^‡b¹ZÓ– ˜6v¦Û©HŠÀzÛ†ŸŽÿYÍÒ&Ê»+BIEND®B`‚kylin-burner/data/icons/hicolor_status_32x32_burner-disc-30.png0000644000175000017500000000412113771523114023273 0ustar fengfeng‰PNG  IHDR szzôsBIT|dˆ pHYs × ×B(›xtEXtSoftwarewww.inkscape.org›î<ÎIDATX…—mp\UÇçžs÷ÞÝ$›fC·Ù–d´ h“ –Ó7(0Ô)hÅi¿è7uFg°ʨƒHKZø¢êÀ?!–‘ÁÊ‹p¥mšVAJú‚¥RH‰yßMöÞ½çÜã‡Ýl“lRªÏÌ™{÷Þ³çÿ?ÿçå@ÏžI)å½@÷’ì:::ëZ–´ß÷ñ<Ÿäù—‰ÆÃp!²o¼7œþ84@1æñîí;Šÿ7ÝíÚ*¥ÜÛÞÞ‘Zµr•¯”BJIÇXc­eÑ¡o[‰D]+4.'– ?;QúsÿhÁóýû~ôÀ3ÿž=;…RêÑtºñî[7ßšô=ŸR)ăëº(¥ªs›n­]µn"·HexîÈ@ðÑhôK­uw÷ö5`5zöì‰DâÙ¶Ö¶Í7\cÒ˜ˆ(Šªï¥”$‰‹(/hî„ÜF¿3{wü¥R©tç\ÎÜ¿)¥mkmÛ|ãÆ›“QÎ0Æpik±Ãý±~U‡·zyýmJ©ž¹³fØýØ®­étãÝo¸)†EŒ™È¢:âØÎø½°‰ìu!±YÍroY“{÷îÇvÍ’¬J í{·|õö¤ë*„pfÎUAÃo¼‘iÇNœ`1ñ.ߨø9_J¹·gÏÎd )å½íí©†ú¢(Âu]mŸ_ÑIÿ™O0SÔFþEXªˆ 8RR=I羟/·/šï³ˆ.CsÍ™}§” ÃÇ™I ” ´Ö,[z9§NŸ¬™uâd?‹çV×/Ç•5U¾ln=Æ:(¥F ¢€ã8AäR©Pë†T*…Ç‘lX=¯ü+qÓÑÞ @ÿ‰·éëëå+·m¡`c¢Îp=Môãõ"ÇOË‹%­Äqœ*£Mïùó+¯¼ò*Q.³¢è „SU@)…ë*V¯ºŽÞ#‡é;Ú À¢Æ 7ßt Æèjð›ZE+áÒ[q¢qÔÐQÜ¡#¸É4cãyk´é­ˆt´¯ÿDÿ·W¬è¨c[­|Ó¦”¢±1ÍØØ8ãÄq̆õª}A„äóy&''BÐÜÜŸçÄÉþâóÓsªî¿ïÁprròžýÏ?Ì>¦Á/ÞI)ç}®µ®’ÿÃóûƒááá{ŸþÍ>-„˜uÈŸþøgûÏ;÷Ä«:P¼à‚KkÁ¦³f>bŽ#yñ/>þõ®Gv?O9öÔ\àá‡yøô©Syåµ€ãÌ¿³ùl® J¹8Žä•×ßc?x×.f´YBˆ ]±Â@ÂM¸þŽïÿÉÒ¥K¿óµ-wø DQ©¦W˜kÖÚʱ-QÊ¥P(ðÂK/„=µûÑÇÑZ@”€ÀZÍ$ *<À¼{~øƒ;Z[/ßÙÑÞé¯éZãù~rVV”›Spœrá’REšbqŠ£ÇŽ†§ß9œýàßýjï¿¢ p©B¢h­ý]0ƒÄôp?»ü3 wݵí{MMMßÍf³¢³óêd®%'|?‰çy„aH8?`ßzëÁ'ƒŸØÑѱ'Ÿ~ê·O~øá¹Â ð(¥êÆç °J„z”ÅT:Ýà}së]mm­[êëê¯E㸱¬€3n-ƒ“…›gÎ|ð⳿{îX¡P ˜k§&0GUQC’ràN™‰o+#® 3CrcúÔ¯ãd˜*æÜOϼ.„9Ëþ ©²ðPÔM¼IEND®B`‚kylin-burner/data/icons/hicolor_actions_56x56_iso-image-burn.png0000644000175000017500000000702413771523114023612 0ustar fengfeng‰PNG  IHDR88¨†;tEXtSoftwareAdobe ImageReadyqÉe<æiTXtXML:com.adobe.xmp ˜© ÄIDATxÚìZ lSçþìÄvìØ8N⼜„¼¡!¬$@Ђ¦ÒñØ£ ÒmeíºMZ[ÆCÕ¦²MZUmQ©…ÒvÒ¦Uê£ÛØVVÈJaK¶Œg…$¤ äUˆó²Ç‰ãØŽïœß8 y@’@QŽôË×÷^ß{¿ÿ;ç;ç?ׯ׋٤xÀmà,ÀY€³§Õ‚Gî(((˜î¼qÆŠÕ«W{FP*•S~3ÉÈ<ÈéæÓ‚Ìív£¸¸˜7kiäÒ}lÓ pF]48Øç0*•*ƒ>®Èœ?>ƒŒ¡Íj¹è(“Éü çH$’ rç¢~wò   crÛŒ¨èLعsçÆšèƒ4ÞúÂO¡‰ÁÙD?ã :´··£»»}}}‰ BBB†èèh±ý…ÈÀ`±X‹yóæA£Ñ`ƒƒƒâ¸Ýn‡ÉdBii)ÂÃÃÅ9÷hÀÍf3jjjœœŒE‹ðVŸ—J¡V«ÅˆŠŠBff&д´4Áè} °¹¹YŒüü|Á[gg'Z[[pfŽ™ŠŒŒìFDD 55Uc.— ÷ÀŽŽܸqË—/l6®\¹«Õ*¾³{Râ×¶ì¦]]]hiiV«Å‚ Ä„,[¶ gÏžç2»ƒ^œ®sà_ ýøwMÖ×´Ñ­ÂnÞ²›F§hœôîɘ–b›™áÙÏËËÂÁ_VV6$&wŠW§Ó‰Å‹‹XdA*—·ô{P×9€3ŸÙq¢¦ÅMv3=êÛth?ížR€ÕÕÕ"¦222sœ¨™-®F&b¬®,:ÌàñúAlÿG Ögi±ûѤGÊ'tkföuâ½rk;¿“@¾?%.Ê 0c999â{EE…`n¢àüe™L®ÀwףʦÁñg“°$ÁÇ|+1UÐbÇÅN'êmnX\ƒ–ÑÄdœ2yár<«BMÄ»›cñÃ¥ºè-GŒG$»kVÑÏôÐJ§raò9öX x©ÃB ²›b4ãxµBYhʶ QH°ýµV|ÔÚ/Ž7FËãŒÉ7¯öH%¶§káUáì IØrØø<¹mtUqï“XϤ+Îu,b¶I-Ç‹9Nô¬¨tËê¤_ѹA—  Æ£zÕ¨ý­7Ê,NTõ8ñÁªhJ'r¬JRéÿÓhŒ N§©"&&qqqby4\Iwn‚*tüœ¨ÖÈ‘¿Â€’󇩎\4…îÒÑÉÝEL´59a³ø_Œo=¢r1n¥Õ‰Òn'ZúÝC¿ûˆrès)¬£jˆ®  §.Ó¸§©×ëEEÃ2ä—×&ß‘¥Ë ø¤´ÆÚ­ð¦ÿú\4œ®©ÂŽ$ƒ¢d^¼â'Âs\øíÞí©;ÖêqcЃ çC.v¹ Ÿ zªƒ „Y¬¯¯ß.\(b’Õ5 ± ©{8/–D¡’êÍ$Ϧ¡cíÄ\2»ÖèXréR_3Õ}is òKþgF©Å1&8QÂõúž#C/¼"mR*š’’‚ëׯ‹B™ä™kKÿòhÂ…/ÅjvN"T ÔïÚÏnôãQ§‘îô»ì¸…ˆË'z7‹tí¤2‹ééé(// xUÀ…³¿S=Qã Sy¹öy‹nžÏN¢ôd[_À×e'x%['®YÒìà> ³·ÆßMhC¤xm­O1ÂD«ð¯Ä)‘M5¦Ÿ±Â;z܃ƒ{)K+®ÕëÄÖ?·ðªbûx¶iù²yA(K ÁæÃF¸(.ŸNR#7R†jrÍ GÀn¹w‘Ï$«Åµž8dD­Éõöí:lcŠÌT¿ÊÚ@Ù£²7ß“à¯O°&&YZzÝ8Ùzç¾ «% Ç»¥™¼Á7ÙÿF‡wÔË.0¢ª¸—K’ƒé‘òçm‰C^üè¶aÍ.§ÏeÃR¤ªƒ±$B!ÀÅ«|\pÌmù£–_O¤m(Z39ðò§OIwÚþÝ¿´x¯šœÞ‰ŸûÜÑ/ÿ–¯1ÑûIîÅÿEo6ˆvQ‘ýâÊ$UĆL5V$*‘2¢u_/Z÷ý8NJLîØy³uÿÆ]µîg(’¼ çVC .nuþ•а—/\¡|ãƒÆÄŒFâ%ñULP”x‰J¼E"J#*$m iéÅ^¦s9û¹û°ÿÃT BþüÿÃÿ¯—uÎ>{íµ¾½¿µ×:Àÿ¸×ðµ×ÞxãÕWƒAú¶e Ë2 ËvwsÏsÜ=÷†aF[!„bš,˲,{钮뺮Ÿ_ p÷ݽ½½½÷ßïñˆ¢ ˆ"À²,Ë0Ã0 !€iš¦e²|îÜO„¸Ýá0¸ÝË–€×[W!ðõ×çÎÍÍ©ê䤢ǎѓzòÉ[ ùçÀƒAŽã8ž¿zµ««³³«K–[[W­Z½šã Ã0tp4¥@–ש¨èïß»÷&Î @Hee{;„ÃÝÝÀÌL±(I–õùç}}Ãêªiº¾f R*ý} æfh GŽôôlÚÔÓS\UUµX,îˆiš¦i¶mÛ‹ü'±mÀ¶“ÉK— “‰Å€ššp8f˜‡îéY¾|ùržçyžë­›­±åøž=••Á`eåŽmmë×··—wüF.ÖBn¾cSQ±f @ˆ$E"€mOOŸ8Ô××ÖVW³lKK$"I?N±uëMÐ ²L“óðá;wî|àI2MÓ4 z"<Ðïå­ëº®i@2™L&“@<ÇãÀ쬢hJår†hšaÐ-¤š€p¸³°íLfl T5“EvîìêZ¹RÁår¹>ûŒÆY&éßN`Ë–––æææf†‘$ÇãYJ=Z —Ëår9 N§Óéò<¯×ëõùA¨¯ß¾°¬@`íZ ™TUI #Þ¶ °ílvb,k±Û¦”â8†€®®–¯7 _iÖw Ã0 ÓÝÝÕµlY<.I‚‹½ÿ>å©$º^UÕÝ X– TU–eY¶MwÞ0Çãñzh4ÆÇ'&ÆÇA°,·X³&¬¬::6nܽÈçãñ‹¯—B¡hYt=Ÿl{aad¨«“eQäþïÆT_¸p€ËÅó.×¶m~¿Ç#Š„0L<>0¸Ý™Ìè(àvŽ~ð`š>_s307Çómm€× mÞ \¹2>>5$“‰D"<ôЃîÚUΉ¾¾“'ü¨¬œM$€êj–åy PÈd’IÀçcYzYªª¢ÐkAUBlÛ4Yöû︃ãèåâäÂÛose¼†aííX¶¾¾·øâ‹3gffTõÚµéétzÏž^|ñå—GF–X äçŸc±uë6lèììì\¹rÙ2žojòù**hN(Ê•+°°â¶Åi9L“BX „RÒ²jk{{ÑÑÙÙbÑ4ÏœÎå>þø¥—xå•÷Þsà:ÄgoìÎå"„aéïÏç ñû÷í[±¢ºZ–Á竨¨­%„ÃÈçé‰Ü¨^ÜJLÓ²(U‚Á¶6€ººûî®]›Ÿ×4Ëúî»K—2™ÙÙwÞ9tèðáýûEQT•Z;÷‘iÞËÆbÑèè(-oº~ìX>OH °~}"‘ÍjZ$ÒÒ²jU[Ç1L ÐØ"@Ë Íê†ãÜn€Ÿ¯¡`˜`píZÀ0B¡Ãðx€o¾9~fFUOŸ¾z5“9~üÃýä“ýû£Ñh4[X q9I\,:y‹–W©v»©„§Ÿ~æ™§žÚ»·¾~ùòÚÚƒ{zZ[Žkh…$Éå $‰ã¡ý#ubY€ªªª¦ét¡ ë¶NM-,hÚo¿E£¹œªÇbÏ>û9rü8õçüÀ8Úù3s(tÛÿÄ,ûW@¢x×][·nÞ µ·wt´·oÞ\Q!˲|ç~ à÷;¥¾µ•ÒÄ4-˶-ëÊEQEH&“ÉTê÷ßOŸ>uêÌ™ÁÁÁÁ¡!§Ÿu¨R(üõýÿPþ5UFgùýáÂ"zTXtSoftwarexÚ+//×ËÌË.NN,HÕË/J6ØXSÊ\IEND®B`‚kylin-burner/data/icons/hicolor_status_22x22_burner-disc-65.png0000644000175000017500000000262613771523114023311 0ustar fengfeng‰PNG  IHDRÄ´l;sBIT|dˆ pHYs × ×B(›xtEXtSoftwarewww.inkscape.org›î<IDAT8}•[l]ņ¿5{ö>WÛÇÇ·Ø1V N qTÚ;r â.à!UªxáU}°‚"T©Uë6 â¡R%D‹*¡¶ji…˜ bÀ$R‘BˆíÛIprûØ>ï=ûÒÛ© VGZ£™ùç_ëÿgDQÄFãØñ¾,p—¥¬nmëû¾¿[D˲¾2Æ „a8 é=º¸ÑyÙø÷¯üöY­õk[·n“öÍí©¦¦&©«Í¾ÞÏ’k(–Mtyºì~>Vªz&xîHïÑ÷þ/ð±ã}Žãü¥¶¦îžÃ‡LÆcq,K¡”!™SÏ#‰H4Cº_’üûTÞ½\äƘÖ²¿|ìx_Vkû¾;÷e:oÝ¡}ßàû˲p€ú¡gÖrBº ¥›«ÕTø÷Á‘K®gvé=º V·9Žóæþžý™Î[wh×­âû€ X¾[¾“lDTø r´µ´¨'ößt“mÛ¯®®ª•š>Ým¸o÷®.íûf ÐrA€|úHª•hê›7YÛ[S?=v¼ï €•H9Û¶ž|ò©¥ˆ"ˆ¢0Æcaa‘J¥‚ɽƒçGXJ°j6£Ú-\¿Š·Ü¼EŸ+<ôñÉÁ?(à®mÛ¶«T2y#}DZ±m›R©ÄÜÜét ±Ž{ ën£à¦ð[-^‚pùL´C+Ø·=]ti¥Tw{[{*‚ui†a„1>Édš±Ü(“—&‰… vfس÷qÊÓ_’– zU%S&š¥=×À^íØÎ¡ÆÆF Ãh@¥R™D"ÉèØ…™}ø1‚ `pà®Í°É²©,¨±Á-Bà"Q@¦öí8ÎAm|¿«®.Cøëã‘J¥ŸÈñÄcOÑÚÚ¶â’ûü‡;®á翦&ãüÏ'ÕiM6@^±ä÷T_ž‡Ø Œ1xß·Éš¡l­Ï΋(¥Yk±X,=?ºƒO‡¸rå2ããxŸMþâίI4Su}€Ïµg¼Á™ÂÌþúú¬D‘Bdù g³YÂÙóÔ'§)[—x÷¿b)ØZW¡Uåñç¯’ÍØëi&š˜]t}Ïó>ÑaçóÓ•ÛoÛ•òV²³ñH.œÁ>Íìè 7Û ¶oi 2;…›¿N&¥±Ôš2‰‚T;ã“EœÖÀÐùoÎ=Ý=Äãq¤šGOõ#‹‰GÈÆ—(-•13׈‹P[ëàhÁ5!Ž,%Hã0‘Í—ß²œµ>ìÿhéäÐ'¹j¥ôHg{F[¹·ÊQé2TóhKHÆ,ÒñåHÆ,ÖvÚ Id±:óÏÏ®ºSsOÿâå_Ž*€#½GÿsþÂÈ@a|8”†ÛÁ¯@ùÛ ÕµV3§³é>.L‚\Þ}û7¿þÝi±õª;NœøèE9õ“C­õÍÝBèÍß\+Á A²» y/ùRøÞÙùkzý_±ÜØÔ*pØÿþ‡ãywûþÜÛÁ{öÜi«ìn(_ê4QuD!‰t¼c7ãKŠw¿˜rsy÷ÄÛoýí¥‰‰É Ëæ77½ˆÄûÙÏ_|fKG[ßÎZ½µ!rÒɸèxš…ëzÌUL4veÞûb¬äŽŒäzßøó›ýÀÒJ,FQ¬ûšDÄâ@üºöt¨Ïd~X[WÛt „QøM±X.fÏ|zò³ás羞\ ¸«xÿ&‚4×î2ãIEND®B`‚kylin-burner/data/icons/hicolor_status_scalable_burner-disc-10.svg0000644000175000017500000006123613771523114024303 0ustar fengfeng image/svg+xml kylin-burner/data/icons/hicolor_actions_45x30_minimize-clicked.png0000644000175000017500000000222713771523114024177 0ustar fengfeng‰PNG  IHDR-7–ÎtEXtSoftwareAdobe ImageReadyqÉe<æiTXtXML:com.adobe.xmp qaßqGIDATxÚìÕÑ EQæu˜7ת ‚‚@èÞ_QΟi;4¢G8pàÀÇ‹æÝš¤Í´ªN&8pàøÆ±ÊYùrDŒIEND®B`‚kylin-burner/data/icons/hicolor_status_24x24_burner-disc-25.png0000644000175000017500000000431513771523114023306 0ustar fengfeng‰PNG  IHDR°çá»bKGDÿÿÿÿÿÿ X÷Ü pHYs Ö Öoyœ vpAgxL¥¦*IDATXÃÝWYl[Õ]wðxO±ã vŠ;!%MUªÖiZJK«! T¢ù@U>ø@ˆBE *‰_*¨!$h ªH´¥ ¶QJÓAJ)µÉØŽí8®‡\߉óN¯IpûÞÓ{ïíŸ}Ï=Ó^g¯½Ï>Àÿ¸0ÿîÄwß}ÿýwÞq»IkÇŽcYŽëíåyƒçwï–eY–å †aFQ8Žã8îÊI’$IUUUUÕ‰ 2|üµ×^}õõ×oÝú¯xï½>8|ø©§xžçyþÈ‘öööö`aüþ–¿_¼^¯×ëe‡Ãnw:›mqñäI`eE% ÈåŠEIÒ´x<•*Eñüùh´P(—+IR”§Ÿ&@¾ûî?€œ´Çc4Fãð°Ý^Wçp<ø`ÿÃ[­f³Éd6Çq, °,Ë2  (Š¢ª€Ó99ùÜsÃX,>X, `³ùý€,3ŒÕ œ819™LŠb<žË##ÄS/¼p7Ï0w6Üíæyž7~û-Þº5v:;;;:î½—çeY–%  šP @õu\®ññÁÁ›3ÃÔ×÷ô€Ï×Û üñG¹,ªzìØØØ ¢X©HRW²²²z ¶bÈÑ£}}Û¶õõ醋¢(–˺áTEQÐ4M«6ðN¢i€¦e2W®@>‹ÍÍ>ŸÏDzû÷÷õ€Á`0 ~Xk5Ǩ¯w»ëë÷ìÙ°¡»»§G?ñ¿3°ZS s7óé—«« `Ahj4í÷ßOŸZ[[Z9.jj„gŸ%ŒØ¹³&2Àé$Á944000ðÈ#‚ (Š"ËÄ#@úu©–$IªT€L&“Éd€T*•J¥€D"—«T€l¶Pe R‘er‚ÐÜ 0ŒÏ·u+ iùüì,ˆb>¹\$ „Ãmm&“Éd4_~IìÔIºÊ;vƒÁ`(IJ‚`µZ­k©B×…B¡P(KKKKKKú8›Íf««L¦ÖÖ‡TÕáX¿ÈdDQYöùví4íÖ­…PÕê}4PŠçYÂáPÈfs8H/‰ào#aY–e{{ýþæf¿Ÿœ¼¢Ôv½ªªª¦‘“—eÀjµZm6 Å"`~~aa~0™TÕbººÜîúz`ãÆ-[žx(S©Ë—›aJ%ÝP]$©X4my9ü~§Ólæÿaï–-DÿòËmF£Á`4îÚåñx<ÃP«9^-…B¡P,‹Åbµ‘H4zãɤÓé4ðøã>ºoŸcc££ßÔ×'é4ÐØÈqP*åó™ PWÇq$YŠb.Š"ŠÃhš¢N§Ý~ÿýâu¼²,Ë==‡Ãát’e¹¶(çAl6`vvn.öïß·ïÉ'¦¦¦¦æf}¼¢(ÊÞ½ÀÄÄØØñã@kk"Èr2yíPWçtV§_Jår*X,^¯Á@ÿnÛ¶†Bºü58kIu¿ªÖöÔjEŽs¹€R©£ãÀ@×­{þyÀlöz½Þµã µuªÀðpU?ý0xžç¯^]^Îår92‘2îïÒ¥Éd2Y,z»·7îëΞ=wn|¸yóæÍx˜™FGüñÌ  C!݃4Ô ›]ZÊféßóç×x R‘¤Jel,ÎdÒé¾>—Ëår»FÓ4eɉW— n·Ûív•J¥"I@kk `³ù|>ŸËß|óí·'Nè7ôºu­­÷Üx½OC™W©$æî €ã€d2™L$D‘Ìûé§5hu˜L&“©T©tß}ë×ww ÙFjÏ“¼Aƒtqqq1•š››šZZtƒ©‹Åb±”J¥R±8‡Ã¡¯WKh<Çã4Ñ^¸°†BDÆÇýõúõéiE)—ËårYw1©‰ô‘Õ5˃œNÝå¢(Š¢¨kZ#QÏY,‹Å¢{buÚ¦ûf³Ùl&$“©T2Y,’Þ«Wo¤§OŸ:uæÌÊÊž={÷îÞ‹‘“z챎ŽP¨³S/%ˆ§ˆV½Íó<Ïqºa‚ ‚ kú_Óª‹](€ê¢ÐdFF¾úêØ±r9™L$‰ÁÁC‡Þxã­·"‘5ªüðC,¶iÓæÍ›6…Ã$ÚÚ¼^ÇëeYòP¹{š]-äa£^ „ösÇñóŒÝn·×Õ^¯×ÛРߚԠUª=W]cMM]ºtñ¢$]ºtùòÔÔââÇ924tð`.—Ë-/‹"%0RÇÅbÑèÌ ¹Þ$idDÓUíîž››ŸŸ›kllook yÞj%5ÍRô$R.Óÿ”bÕi“aôZêøñ'¾þZÉ~êÔgŸ þùÁƒÑh4‹-/“4ˆËeºÃ]®³™hšñM¦—^zùå_ ¿ÿðáP(ìè`˜@Àï,ZŠÐ ¦TÉåÈý’N§Ó‹‹š‹ÍÌÄb++33³³33’F"Ñè+¯|òÉÐÐÑ£'O’ýè†jú2ÓÃýŸ|ÓDG™Í<°sçöí^oOÏÆ==Û·»\N§Ó¹y³ÝîpØíôªïì$¯.EQUMSÕë× ‰‰L&“Éf§¦Îžýùçsç&&¦§§§¯]£õ,¥J©ô×öÿ¡ü iqNÝ:¢Iæ"zTXtSoftwarexÚ+//×ËÌË.NN,HÕË/J6ØXSÊ\IEND®B`‚kylin-burner/data/icons/hicolor_status_32x32_burner-disc-95.svg0000644000175000017500000004627213771523114023336 0ustar fengfeng image/svg+xml kylin-burner/data/icons/hicolor_apps_src_burner.svg0000644000175000017500000040331413771523114021603 0ustar fengfeng image/svg+xml Jakub Steiner Lapo Calamandrei optical media cd dvd Tango Media. Only capable of holding freely licensed content. Explodes in hard drives when trying to store proprietary software. kylin-burner/data/icons/hicolor_status_scalable_burner-disc-100.svg0000644000175000017500000006117613771523114024366 0ustar fengfeng image/svg+xml kylin-burner/data/icons/hicolor_actions_24x24_iso-image-new.png0000644000175000017500000000231313771523114023417 0ustar fengfeng‰PNG  IHDRàw=øbKGDùC» pHYs × ×B(›xtIME× ´xhÝXIDATHǽ•[ŒSU†¿söéi™ÓÒig¦·á6rŒ„$Š0_5‚Æ7}1Æ7ÄÄCŒ—øHðÅ0‘›1nÞ Q™"S®#3ÓÖÒ›-½í³}h©3cÇ ‰®ädŸ}ÎÞëÏú×Zÿ‚ÿØ´‰›={w˜¦¹¯R©,¹ŸËóºo±ê¡/Ë.S¾åï\òU1{v@Úò5%Ó¯t,å €1ñ‚išŸ¼ôâË=þŽ©Ø--}û]´Âq§Ò<{r©ãÒp-«iÕÛB˜…˜ °gïn¯”rV‡¿“dr¼ ¦M]ëÀ:Yj¶U| .jvuÄгŒttfÕi-.Õâý~#8xGŸB—=q«iÓ?ºJ ÷á°Ö׳0¬uZ©xýMYË<øŠš®5½±jTª¢Ñ!‰‰d¥®–¾ƒËÃhÛ…¬Äæ|d9ŠéÞj gz‹ùŸßÖMP§al|”'O°`þ"ú׬%¢”"›Íp7'“>@{m.ã ¼ó~ {­ŸBy6^kÆg öשœ`l|”“§N2°n#½‹zikkC¿ßÏœÞÌ^ö1ãORãr××"œ}\ºù–w͇–·ÿдÕZ•S§Oóܶçñz½H))‹Ø¶Ä¶%JÙ(%0aV®ÚAôæjÐ<¸ƒ»Èþî8o+-rP§fhè+–÷E(—K$“I²Ù,¶m#„Àçó£ë’\®@­b`º71œÚÄ£=뿌¼sÏcË’Éßè™Ûƒ”MÓ°,‹TêG¿8Âᣟsù—!FFnR,Ao£+Ôǵ‘ˆ.¤=¹ôVmOÄ™9Ó۠ĦP(pe8ʆ <¾q3çΟön·Ó4éìì$·lÆ–U¤”B)…mÛ ¾m4M£Z­¢l(”²±íúw¥¦ïz£•2EÂ2™4‡jµÀâÅKùæÛ¯±m›ž¹óp¹\œ¤3iB¡ÐýG‡‰]fÑÂ^Êå–eÑ·¢@W¥$™L–|>a¸\3¸qãÝ‘î–-“¼|yÑËQ¤- C´·ûÐuŸ¯ŸÏ‡Çã¦\.‘ÍfI¥’D£C<¼ò‘û0„à©-OsìØî–J躠V«5ÿ[–…ËÕF6—ãààA¶lyÓtü=@.—Ó'jt8aóæ'8ðé~~üé"©T ! „pP©T‰F‡øþìwlßþsfÏiê×T¿÷r ŽŽ9|>S*”RtGºÙ¹ãU.\8O,#‘Œ£”"‰tóìÖm˜Jý©_ s@5’‰¤Á’z½Õ×AtMgõªþºDëú¤2ž*ŽgPT3”Ã‡Žæ4MËçs8.œN'¦éÄ4M„Mç÷꺎®ëhšÞœ#¿ÞBq¥U™* võêµ]|ôþÛRÊÞ3à….. Çb¯µ†ÏIƒW4Bs6Þµè_(7ø—üö¼ïÞ‘úIEND®B`‚kylin-burner/data/icons/hicolor_status_scalable_burner-disc-80.svg0000644000175000017500000006122513771523114024310 0ustar fengfeng image/svg+xml kylin-burner/data/icons/hicolor_status_22x22_burner-disc-35.svg0000644000175000017500000005445613771523114023331 0ustar fengfeng image/svg+xml kylin-burner/data/icons/hicolor_actions_22x22_media-optical-blank.svg0000644000175000017500000010314313771523114024565 0ustar fengfeng image/svg+xml kylin-burner/data/icons/hicolor_status_16x16_burner-disc-60.png0000644000175000017500000000161613771523114023310 0ustar fengfeng‰PNG  IHDRóÿasBIT|dˆ pHYs × ×B(›xtEXtSoftwarewww.inkscape.org›î< IDAT8u“Ïk\e†Ÿïǽs'½™I›8µÉذM7lÚÒZC³‘‚Rý ‚KÁÌBÚM ƒà"»’¥ taEжciÑj‰k¤B›¤i“LzãÌdîÜû}Ÿ‹ØÒ‚=pà,ï ç=pÎñtOŒ’Rzž×Ÿ¦i€Öz1I’kíôÈðèÒÓûâ±ÀøÄ˜TJ yÚ;×ÓÓ´¶¶©¦|žpý µzÂV9u—n>¬VbsÎ392ׄ1)I’ „äþÚï¿÷.LÑäòÏ„9~ŽL¡‡45]@ˆÝ~<;gÑZ?É:ŽcL­Œ´PÏüÖZ/FQÔ—ËåqÎÒØ˜Ã÷}z»»™šú çíù”Le ­å®IÐB­ž¢µZÔI’ÌDQÔÛÒRPÖöîͰ•hݸÈ[/+œ·u›êæÅf×6×A©œº$If¤µvúÚõkB”RXkW/â•nà¯Ï’Ù˜%“> ¹Q“‡ÝSÄæpé—Ukí´ºüÝÕÒÌß×1¯·l×vóÙ?>'ëKÂ@Ь/qÛ°¸þçv|w=þä£?þZc&~›?[©üÓýFgˆâiØþWÛØ=T¦…$SÄæsív)þ}9þÕ3ù¿0…8ÿæ±²Í ?Ó€’¸žr¿´ã¾™{XÝ©»óιOŸéù8›ÿpVÏÅù_JSx»ÉIEND®B`‚kylin-burner/data/icons/hicolor_actions_16x16_media-optical-video-new.png0000644000175000017500000000145513771523114025371 0ustar fengfeng‰PNG  IHDRóÿasBIT|dˆ pHYs × ×B(›xtEXtSoftwarewww.inkscape.org›î<ªIDAT8“ÉkTYÆwx¯†­Š‘“¸1ѸjR¢­F†8wB0˜?@pã@(pg/é^t£„FA]¨qãBŇâ¡4‡4¾˜T¥*ïÝw]HiE²èÎò|÷w¾s®°ÖR®Ó§O5 U‡ë¸m1MZ©g©…ãOkª¾^nÝù÷]>îYŠ££T_%ƒL&#ã•Ñ#Žv2é–t¤¶¶V%$ð&¾²È9c#ú½˜.Æ>Ä£Ó‹-ÑA½èR£°Ö’Édäüñ{K–Ô6·nji­QJ¥$qs'Ú² ÂqLþúmfH€xeôHMM]ó¶­Ûb`) ‹3Xk±Ö"ƒ>TØîDl¸kÀÒhªŠ ÝàFbWöµï[âû>aây…Â4ù|ޤ{ -?ƒŸ§;ù6œ&ˆ¦4Ru¬_·>â8š0 ÐZ3::ÊÐÐ}3<œ“RÒ¼ª©"½*-扻Hï8–^a­í}<öHºŽÛ–J¥T@05•ãíÛ›}}U˜Î·KÁ.oR ~vl>Hcm%F®ÅªåbäÓâFÓ”LTaL€ïû  æ®^¿¹rŲºÛ«[Vón Þ-vóï?çèÏŽü!KûâW8Zs¸«“¹¤”âPgǾ3gÿìmß»C"‘ÀÚ\.Ç—/ãö`g—X±¬nNƒ’ú³#ÈæŽ7á×à8.ÉdÕÕÕ¢œàpWç¬*'„¦§ïaoQRŠ04¸®ƒ?gý]Æ.œïùapôè‰ÁÉ©©î}÷‹RJÂÐ"¥üù²RjÎ Jt³N¹¾¾¾¥uS[TkÍÆ-Ûù_tww‡ß&ò›_ œüïbOþÅË禜`® f”«ô/^¾q¬Dðû:Ëî€ïˆR-Ê9nxIEND®B`‚kylin-burner/data/icons/hicolor_actions_16x16_media-optical-copy.png0000644000175000017500000000156313771523114024446 0ustar fengfeng‰PNG  IHDRóÿabKGDÿÿÿ ½§“tIME× Íq"IDAT8u“Mlu‡ŸùžÙvwao@ i1!e‰ &fOxSŠØ6ˆ¥Ä» H[Á 'q ÊÅ3‘àÇÁ@1x0f%~`lkLJºXÅRšn8Xj»íîÌìÎfþ ¦øñ$oòÞQ$èØú„¡êúªëFÕó¬­Õp])°…ã8Lßžæ`ï!^=r”›_ßDˆ˜Zm!ŽãEb›šDÑ•Åê¢xü³U’Ä8N ÛvˆãEEÙ8z+o}ÿíëÙln³ç5°, ×u1 ƒ½=OsåÃË %…Ân„ˆ0M UUñý†iTµr¹>¿ÿ¬”²¯=“Õ¶lÙŠãØx^@*•¢°«@wwÛ² Ÿ|>mÛÌþ2..,¼¯ ¿y£4_ûîÖ7²Õj ¶m’$1õzõõu@’Ëå|ßgrj¢ÇÊE… ”Jçs›r—úûL˲B$1I"‘RÒl6¹v}Ük…Þ+#oœù\Û((—¿š)Ÿ›½=3ý‚¡ëJ&“Ñ'®´Z•JE|Yþ¢…áñÑá3×KãÿÅZD¢ÀÐÿŒõŸg_iÕ†Þu«IEND®B`‚kylin-burner/data/icons/hicolor_actions_22x22_media-optical-blank.png0000644000175000017500000000241013771523114024545 0ustar fengfeng‰PNG  IHDRÄ´l;bKGDÿÿÿ ½§“tIME× !¦K¢ªIDAT8íT]oTU]çcî¹÷δwæv>û„/-&u„£A±&ÆD1ÑÆo>ë#o6>˜cCŒïåÁT@jÐÅ)`Ò”ÒH™¨tZZf˜™vfî{Îñ”èp'ë᜽²ÎÚûìlàÿx\h­™Ö:¤µ¦ÿKµÖ†Öú­uèá}„h°„õo›œ دµ&ÖZ ]ÇŽkB€<„Ç90 à Ourÿ$êyž[.—K022Z]]¥P,ÍZ­é´†sîg2™z>Ÿïð–”r€ÐdŒ8sæ»Êððë+|tl´;›=4èû¾‚ ™ËåËå°¼¼Ì&&&bét:Çx<®(¥Úó<é8N¨Ùl¾aFQJ)ˆÍ Ü­[w¿4:6z‚÷ÙÉmÉdr‡ïû·c©N)RJ£¯¯/>44ÔÛn·Ðl6ë¦iÊx;7%Ø»g_œRfB˜Ö*ðýV@%Ñh4R«ÕhµZ%@) % G¡†¶m[\sÎX´c ¿-Ü"|–:u*~ù4BâÕ-[¶D<Ï#RÊÐ=&ç<‰DlÇq,Çq¬®®.‹¦”†)e¶”2B‰D"ážééiR(>ýèã Êw* ÑX÷»™t&麮PJ ¥”ɳçÜ¢”š”R³s6 a úKþBñó#_|X¯×%€R©Ä Ã<ÑlµÞK§Rf,£÷6•&ÿˆRŠ0ƉaR(ÔéÉÉê·Ç¿s~~¾ àž0zíÚ5?ÄCÇ[íÆ+Fx € !@ÈýM†Íƒs€@J‰óÓç½™Kù?~8yú©©©%m­Ž°@×o,Þœpã½rõê3ÍFSÚ¶Í…0!„ Î9‚ @¥RÆå_/·&œô …G~ùÕsss·´lݵ € @ì?¸?~0÷ükÉDêmÆé.¥TlÓq%äâòr雟ÎMœ½8{€ À à/3`/Æ ]AðIEND®B`‚kylin-burner/data/icons/hicolor_actions_16x16_media-optical-data-new.png0000644000175000017500000000160313771523114025167 0ustar fengfeng‰PNG  IHDRóÿabKGDÿÿÿ ½§“tIME× Íq"%IDAT8]“MlTU€¿{ï{of4­ÒZ ¬”Æ„R:•Ä(-Á¤šÖtAĘj4!]º˜.jRÔ4ÓÄb‹.üK6.H±Á,˜*Ý@´¥- éÓÎÌ›y÷^c‡ÈÝܳ8÷»ç|9GðÀéë;·×‹FN dG¾P¨ð\waÏ#ó“˜ðãÏ\²©Ž­¡åqw˷߉õ‡ÉdÒ+«ØpÁQÎñƒ‰D¤nç.éû>™L†¸}€\>¶õ²œÊo„Q³s·Æëwïijnn‰ZkRE¾R’2ó*ÖŒP›±:™/oä3Á1 p{a¦¿¾¾a߉h>9òùB©-^Fš„Û€ˆ>‹ðöa,õ^L¾"úû{wÄü²k/Ÿ8UžÍ®‘ËåÐZ³²’FÊ" ¡2Y äFdÅ9Ìr˜»8Bºgµ>YfŒFã8,,Üazz:˜[¸­¥’Ì<ú¢ÓÚä{Å÷°x+â¤óOØñ+÷F¤ò…šš†¤ÓkÌÎÍäfçg&R+‹ ˇþïw#ájØ @A$P‘Fñ÷üÇœ0 +c1Ÿ È" ·nÞ4Òº/õ÷öÏ e——þ‰Nü Zk2™g2¤½}¹àÚçþˆÒ-„ ®n§`­vvv"ÿ266FWWƒƒƒ!¥t]çN6›ER’òòrŽ9ênÚ\ñUïùÞZk-RJ–––øèãVV–0Æà9QWm¾NÝK™h4†ëFˆÇ7(î¦Ó«»#¹¡uQ®”’“'^eûöŒŽŽR]]1iMáý.¯*å ”*’=—ƽ‘cíÏùZk¬µ|þÅ0ß]ä×ß~bêÏë´µµ¡µÆééy÷¯Î_¼zõ—3MMû#Æ”RÄãq (àÔÉ×PJ¡”*ù0Æàl«ªí™¸òcK&›ÙŸh9‘R¢uˆ1†õ >þ¤¤û­7ÞAµ¶èîîÖÉdòéÉ듦þ˜:~ø©Ã‘m[k¥ïû¥ Þ<óvég!J;Èýèë;- £†UéYû`ë à_ÂMõèo÷IEND®B`‚kylin-burner/data/icons/hicolor_status_16x16_burner-disc-40.svg0000644000175000017500000004655413771523114023333 0ustar fengfeng image/svg+xml kylin-burner/data/icons/hicolor_status_32x32_burner-disc-25.svg0000644000175000017500000004627213771523114023327 0ustar fengfeng image/svg+xml kylin-burner/data/icons/hicolor_actions_16x16_add-bt.png0000644000175000017500000000221413771523114022113 0ustar fengfeng‰PNG  IHDRóÿatEXtSoftwareAdobe ImageReadyqÉe<æiTXtXML:com.adobe.xmp žl” image/svg+xml kylin-burner/data/icons/hicolor_status_scalable_burner-disc-65.svg0000644000175000017500000006122513771523114024313 0ustar fengfeng image/svg+xml kylin-burner/data/icons/hicolor_status_32x32_burner-disc-05.svg0000644000175000017500000004627313771523114023326 0ustar fengfeng image/svg+xml kylin-burner/data/icons/hicolor_status_22x22_burner-disc-45.png0000644000175000017500000000262713771523114023310 0ustar fengfeng‰PNG  IHDRÄ´l;sBIT|dˆ pHYs × ×B(›xtEXtSoftwarewww.inkscape.org›î<IDAT8}•]l\G†Ÿ™3çx×gí]¯×qì¬M þIJꊢÇmC!(HUJiÕöq…¸á¢B\XAB€À‚¸@BB@U‰ T´ü¨$)6Ûš$j›H)ql7±c5±ãm6k{ísæÌ k»vj1Ò\Ìß;ï÷~ï|#œsl׎ŸÊ{ÒëW¾ú\’$÷ !Œçy´ÖÃÖÚ1`ôèà±Åí΋í€ú³E)õ«{îéÅ]Ű¥¥Edsdnd5Ò”—µ»>¿½9¹´kóÕ£ƒÇþñŸ*Að»Æ†ìgþb}ª.…çI¤cÉý:"Ý é)’ˆz^:;]/ó'­õ76³ß>~b(¯”?¾ÿ3ûs½={T’h’DãyAÐ4úìfNˆæ>híçÆJhÿ8re&ŠõÞ£ƒÇVäú¶ ^80ëíÙ£¢h…$Ñc¨Ý-î ÖáJ 2E{k«|r £Ã÷ýŸ¯¯Ê5MŸiÎ7ºo_ŸJ½ ¨Ö1ˆ»qÑ´¶áÞ?Mç®^w[øµã'†xé0Èù¾?üÔSO7H)œç,B€Ö1•Ê"Õj=õâÄáI×° Ù~Wy’ð‰ïVoM–û÷™‘_Hàá®®nÖ×o„>¾ï³´´ÄíÛ·Èd¨ëü<6{/¥($i}·8¶vÆU¦Pöwg²@Ÿ’RöÛ‹¡1fK˜Ö:´N¨¯Ï095ÁôÌ4u6ÍÞ|3÷?øe–çß!#ª¨õ,éeÜ Š¹”TÀµfÉd½6¶ÛØ ´Ö`âÚX¤¯ÔÅ;å2R*6[¬®. ú÷ðú£ÌÎ^çêÕ÷~…=-†dñ}‚ ×@Ó;ˆVWÞT±ŽGJ MMyáœDˆÚÎçóı¦³#C¥Ræ¯ O@Wx‹69Grçùœ¿•nº…òRÕÄqüš²ÖŽÍÍÍW?yï¾0^‹Îó<”’c¸ukžö¶]|¬swMÇóß#š'*<¹I&!!,25ýÎI`ô¿—/™••|ßG©‹Zd³9¤”DQDExM½êë<"m1¶VkDáS$Îãܬ¼\ôN|uõÌèkSÕêòã=ݽ*I4ÖZ¬5XkQÊ#N†!a’³ø7No5D:ê8Ä¿ÎOF—g—Ÿùîw¾?!Ž{ùòøøðø•q£”sŽ»Ìz³Ý*|84 wbrfÞœŸ ^üÑrN᫵eyúô«Ï !Î&‰Îöt÷zàH’d[p×z1ý7D~bÇÌÌUìËVoþæ×Ïÿ€Za“ëÀöä+§J:ŽIýË·ßy»ÿÈc§Â0ij! ‚óS$2døÜµøâ qêÅßÿáÛ×®MW©™_oz!D HußüÖsÏvt‡º»zDG±#](D6›Ã9G¹\faaÞUfÆâÿL,E““ƒÏÿö…“ÀêZ_tΙ-_“ÂR@ꑃµôÝß÷PS.÷éÆlã W Œuör¹\+•>xëõ3oŒ]ºôîm ª@´Ž÷?™tA Ýur‡IEND®B`‚kylin-burner/data/icons/hicolor_status_32x32_burner-disc-65.svg0000644000175000017500000004627413771523114023335 0ustar fengfeng image/svg+xml kylin-burner/data/icons/hicolor_status_16x16_burner-disc-45.svg0000644000175000017500000004655313771523114023337 0ustar fengfeng image/svg+xml kylin-burner/data/icons/hicolor_actions_32x32_iso-image-new.png0000644000175000017500000000344713771523114023426 0ustar fengfeng‰PNG  IHDR szzôsBIT|dˆ pHYs × ×B(›xtEXtSoftwarewww.inkscape.org›î<¤IDATX…Å—koTÇÇ3gΞ½`¯ÖkÌ®VD\ÂÕ†n(•Uj«TU¥~„ª¯+¥ªÊ›òúÚ(­*ÑHm’Rn6Ô„€©¹¤cðÚÞõ^}ÛÝsfúb/ö:öò¦4ÚÙÙ9çÿ{æ™ç™YaŒáÿijñ—3gϼâ·ìßxÚ;îy^à›¾Ô±ç8¶çC&²/nyÙùQwt¶8›»ºÏÕÞÛJæ~ڶɤ—p,uf`àõïîÞÕ/ÇAñLå+²~MO·Û3?—¾\È”ÒÂZ6ÞCG¨o'€å\×=Ù·»_”Ë% …P`¥Þ¯,í æ&ƒ°b´÷þ™Pù¿¦ÜeùûÈ=Ü4hßéx“ß X±ss²‰Üå8~ææfkâ!«}Ñ€Xè/ŒKfÞ0˜2F±×Çn;Ñ«ËôèÛ7…ñ2G¿Ïìä´.;oæ'u-µ<´ŽµX4·¹/ÿÂ^ócÿ Xúaý„M!s—Ñô.&³Ç8uøÉW+ 'Ç“Œ‘N§˜LMЋƈÇãÄ»#â¬Oœ$•ŒâË¡)«ŸÓ»ñî]¸ i ðuï¥R‰kׯ‘ÉN±sGÛ·í î ŸÏ‘J¥øç¿®nïàÈÁ]8¶¤}Ý~Dùg`4ÿœ@œtî+¬Ø¹Fõk± ŸããIÎ_8϶­;Ø˲ˆD"ùëÖE‰F£lÞ¼…[_~ÁþøWÞ<~”î®-ˆ@/DˆÀš.<ý—&­7a= år™óÎóƱlß¾Ïó(•J€ÁƒÖ×õ0FÓß×ÏðýýJ•ÆJ€Õ²­±¢Ï \»þû^`Æ8Zk*• Éd’ññqÆÇ“LMMÕ€@kC¤£ƒCsåê¥æ YÆV¨Uˆñ‰$Ù\–þ¾=„B!B¡ÓÓÓd2\×Åï÷ …<•Ћ֮ë²uë6 Å˽{à ìCólì“““ضbffÏs©T\ÚÖ„˜˜o*\/°019AG¸c4ÆÊå2Á`¡»Cœ8ñ&ñx¢ê…” ÞàÈ‘£‹E?BhÂáp­V,>Ìž`éÕУÓt8ÕŸž™n€Ö/9õ»ÎâšòB+Ðë"›ËëìăÏçÃ8rø(wÿs§ùɧصs•J¥,Œ1H)Éæ2tźš*ësT‰c±.Òé]±RJ:::(•ÊD£Q6tǹ|åÆ^êýáp„ééiÖ®`ŒFJ›T*ÍúõÝ-³ åqœHôpûέêD)QÊ étšXl='ß:Å©“§ééé!›­¦¦”²áñ¡/éííå…ë@= ñáö@¸½¶¶0ý}ýlèŽ ikk# ®ä¹ T£j$à[‚ÅÅÈçspÏÓD"6oÚB¥ââº.B€”J)ÇÁçóaÛö2šMæ´¨š÷²yêÔÍ7#¥,” .™³r|[˜ ”±8RJáyžgY–Bk¯!ü<Òç±Ú‰êQuXÀB@kÏ\¼y­5JUw»R ËRX–…eYH)máâ²z3ÆpÿÁ}´§/º¦‰ª‹•¡ááw…\º|ñ€ÖÚÿBî­bRÊy£ÍgCÃÃïRÝ€0ÂC-íZóÕÀ–Öˆ ôÒÿýp©Æ¾TŒ1ú2“{ŠËIEND®B`‚kylin-burner/data/icons/hicolor_actions_scalable_media-optical-burn.svg0000644000175000017500000003151013771523114025431 0ustar fengfeng image/svg+xml kylin-burner/data/icons/hicolor_actions_scalable_iso-image-new.svg0000644000175000017500000006413113771523114024423 0ustar fengfeng image/svg+xml New ISO image for Burner 13.4.2007 Josef Vybíral ISO, image, CD kylin-burner/data/icons/hicolor_actions_32x32_transform-crop-and-resize.png0000644000175000017500000000356513771523114026001 0ustar fengfeng‰PNG  IHDR szzôsBIT|dˆ pHYs × ×B(›xtEXtSoftwarewww.inkscape.org›î<tEXtAuthorAndreas Nilsson+ïä£tEXtCreation Time2005-10-12“ð’ô¬IDATX…Å—{lׯ¿{ç¹/{íõZ.^cÖy“ ¤@ BQ“4 (TmM«–R­Y¼‹öŸV´I›*Q¤*ªT#·®”F©úˆIÚªM˜ºvªT4‰œ¶‰mÀ&öÚëx½Þµ½ëyìÜ{ûÇB1»äH£Ñht¿ó;ß93s‡!ðy½Ù‚ÑXD3M³üsˆÆ"Þ‡Úô¸¦i'„Ï~¦ÑXD U†Ù´ù)BÈ8çét*ø™ø¼¾íØþÄ—î 3ÆNärs]ÂétªâSØÛÔݸñÞ¦šð-!ÆXÆ0æcåÂjÒéTèjkåMEÖW…ªžtËV]!LÓ˜±,ÓK) .äÒé”`´¤$À/]CDc‘ ×ë=Ü´ïû:¥¦iÁ3ýgOožËl'w¢àB@ €ð‹/½PtS¢±ˆ¤ëúk ûün—–eâÑó0Ìœvû­«H±ßïw{][/X1žHÜ=6>¶.‹(uþïhšö‹G·l]³¼ªš8Nét M&°êŽZHT‚,I„áº\Êår%ÿìh—ãñÑçZš[ó7°§±þ«wÝùÅÝ÷ß÷e•sŽ\.‹Á³ƒ¨ ßEQA)æRaä, @˜s¡½~ø5møüð3-Í­£—j-¹ÑXä¶@ià÷‘ïÕ넘¦úûPQQ¯ÇB·W‡m:`§„GY5pf Ç²¬¿~RoIDcªªj{cÃ>,+0Mg‡áö¸ Þ¾º[c ¶Up¹§·‡¿óÎÛ³–mímin]ðáY’¿>ø[!„ ov²,dfÒ0Ì*—U4]¡F®|rr¯üåмe[µ4·Î]IsI ѧª««ƒÃÃçð·¿¿ !8¥H”B–%¨š 3g0L¿{éÓ¶ím-Í­g®¦¹h€Ý »ñýàût¯Y³ƒg¡k.”Êá)rA÷¨˜ÏÙà\@àþƒ‘ËÍ?ÓÒÜúƵt5Ñht…îV^þÆönY‘‹£zy5@pÀÈÚB€sJ%i?bÇ㣿úåÁ§¯§}]€;wê>¿çè;¾é+öÃa’É$Š|~pΑHŒ£ëß](*ö£nÝ=HMOóãÇÿ3jÙÖöÅG®·#Ú·?ö§MoúÚ=ëÖ«™Ùs`Y6:ÿÕ‰©T ¦ibã†{qº¿Ï™˜H0€Øù¼½º¥¹ux1×t ¡i÷žÚ;j¿rÿ—TGdžaZ8ç`Œcý†:œ<у•+kA–H$NAˆ-ˇ›üšÔÇêë%þΟø©kl|Óé8g`Œ_€`(.*AhYžüÙ&8xð7‹M|1®øD£Ñr]U^oÚ»ß5•šDbb†a`~Þ€aÛ¶áóùPVij?ºÛõF´1òõ¥,hÁ¶mÛ¤ŠÊò|û[ßñ˲ŒÞÓ'ÁÃE§dYBÍŠ[ª\Y–13“Aû±#6ãü¸gB(!¹Ý^P±,ðü†õVß~ÛJé¿ï¾Û΃R‚@  ¡eËáõøñ±8^yõeóüùá÷³³Ù½½ýïI’$êêê¼Ùl–¯]»–û|>žL&y0ä]]]ìJP—Í@4y.RSé9Ó4ߚΤ;&Ç'ÞwGÜ„!„âHRž;ŽÌ˜Ê˜â(,ŸÏ3‡9¶­³¬žå¥¼Ô)@Ô²¶¶6öq víÚåsùôáÊ*­£³Ýäñø¨bÛc\ôÏe2o&§Sïe¦æ&(åœsÁ˜¢0€ G"BáDX„…RÁ)”šB’TŠ•YÀ*T}‡.ŸÅM7 ‡µê;5ròÔ‰8ˆgÓ“ñ‘‘©¬eYTUM)ŸwQGs¨Î8!D'Ôæ$¯sPH& š`ÂÒÀKá²êpÎ)£Ôáù|ž‘cs¶Îúúú˜è|A . BÈc ÝMgffh0¤¹\޲RFüy‡8ŽŸ8ŽC>®B–E᜙Œ,t]窪Šd2É‹‹‹yww7Bð‰®pµ „K/?q[…çoÑ‚Kø4â¦ÿ/5þøThL®íŒfIEND®B`‚kylin-burner/data/icons/hicolor_status_32x32_burner-disc-60.png0000644000175000017500000000413213771523114023300 0ustar fengfeng‰PNG  IHDR szzôsBIT|dˆ pHYs × ×B(›xtEXtSoftwarewww.inkscape.org›î<×IDATX…—mp\UÇçžswïîæ=Ó4I›(áÍ6A,û(8¾FÅi¿è7uFg°˨ƒHJÚòAüPgüà¨XG¦#SDaжiAŠ”ô¤ ¤$†n²ÉîfïÞ{Î=~ØÍ²y+è3sfwçž=ÿÿý?ÿç9çk-%v÷K`£Rj›RjCEmZë&¥Ô„ã8£ZëA­õ>àpßö棬+>ŒÀÀîþ„”ò oyËrº»{R­Ë[…çyÄ㉱DFcŒ! í±güÓï 0`Œy¤oûŽÂÿM`מ[¥”{W¯îN^¿æzO)…”’(а6ÂZKáo€[±ZDª껈d-LJ§ƒ‡&sƘïÞûƒþá"0°»_(¥®««¿ëÖ-·&¼¸G1Æàº.J©ÊÜÆƒ[®šZhë%TMì?2ê_˜ ¡µîëÛ¾cØ»ûE,{²³£sËM7Þœ0&$ ÃÊs)%±XìÒJK#š{ m3‡ÏdН¼5õlwÌ'áÌÿ›RêáÎŽÎ-7oþL" ‹sÀŒ1|4ãZlzŠÙt}w|mWÍ•RógÍ!°kÏέuuõwm¾é–D±XÀ˜j#‹Êˆ"[õ{é-7 „ÄŽdÓµ]ñî]»öìœ#Y…@Ùí{oûòí ×Uá̯‚ .…_%¢i5vúøÓoñµÍW{Rʽ»û H)ïY½º'Y[SK†¸®K<«}hÉf§™˜˜d||œ±L@:’ó •Ì$ZpÚ6•ÀmIE›ÆŸ½vYM¹¬? 0°»_ DߺÖyaX¬€I)‰Çãˆò«AH:&›ÍR(Ì`ŒÁ‹DLå5ãSHât~›¿Æ¯’Äb'OÒsy[L úÊ­¢ÀÆ––<Ï›—wp‡x<ŽÖ†‰‰4Zk\×%‘HÒØØDÍU·“èìE&—a¬Ä_þ9ôÌÓ Óâ_Äq`UGR€«ÜmÝÝ=)cô ø¾” ×aLÄ¡C‡˜ÊfZ Ö_¾Žº¦g˜ž¡!¥zÄØÉ3¬éjöN¶ÿPRÉ m­m¢ôö 53“GkM2™Ä˜ˆÏ=ËÚµŸfͧ®ÃqNž8ÎóÇÿÉWW¬Äf_!Š,~‘ˆ sØbŠÐ3PLÓÔ¾EH%7Tˆ¢¨-÷–¬ïb1Àó:|{Y¿nŽSÊàºõ›p‡¡·Ïrmk+…‰·(d3x±ˆæ©d‘REQ”= µnò¼¥ h"¸®âý‹ã\ÓóÉ øl|bUCçþƒ™IL¼I1wq!8@˜Ã‘’ÊN:ÿùbµ}ÉzŸCt)-”öóbÑÇqC(å­5+ÚWrêôɳNž8Nk¢€ñ'på¬Ý"cPJMT8Ž3êûþ"ݯ´H2™Äó<GÒ»éF†‡Ïsäè!²Ù,Ùl–#ƒ9røEÖ_'¸x€¸»`›)E¬c4ŽãŒB9F›Á±±Ñ5W^y•(µYÇq©( ”Âu믨eðè^| €f7Ç–«]˜:ο«©¸\_¤:HçBk´¬u¸oèÄÐ7W­ê®‰"[é|³¡”¢¾¾ŽLfŠÜ…W‰Ÿ~Œ[º®Bz¥–^ÌûäÇþE¡pGÀ²zoißÔwqìõŒêp_…px||œ (ΖåÔà8k#¢È’P{òQŒŸ¡ðÎxeMkÁ„J R.‘µDV°ÀR©D²–3ïMà0”=з}‡±Ø£/õ•RQ’ÛqLù¼gmDêìÏiM¨O)¼˜ƒ”)‰¸CcbY]Œ˜X ~¡MuY D[/o O;0{h­8ÅóÈñ7^Ÿ)|\7FEh­Ë½Á"‡ŸF¥!Ôx’æZ—Ö†­ 1šk]ê“ [o -a™„hî!Tͼ04™?öêkÎΩ¸ïÞû‹ù|þî§žÙïÏÝ,vêM¼s¿^"©¥‹–0„ÚRŒ·c—÷²ð½b:¾ç‰ßíÓBˆ9»!€üÉ~úÔÈÈÈãÏÿí¹B%AïĈÂEfCp«¼švìŠ/ðÂññàìHæW;Úõ %ï©ùÀƒ<ôàéS§^úË_Ÿó£…±K‚φš£‚@4u#:¾ÄÁ3SÁËg3/ýìÁ;©j2BˆNÅBˆ17æz;î¿ïÇ[¹ü[wö¶{±`;zò.IÀZ(¤Ú­UO ÎŽLüf×Ã<¤µö"¾µ6¬& ʆÄïþþ÷¾Òѱ²cw{ríõ® Æaêmlþ]²æJÈUßë@‹CïL뿟šÊŸçÇö>þ' ,ekíÜ{A‰Ùá^ÖõñÚ;ïÜöÆÆÆo÷¬”êšËZc µ"æDHaˆÈŒÑ¤s¡=z6œ¹à›ÉÉÌ/Ÿøíïùî»#¹*ð(AåÅÛ‚ËS2Š ¨ººÚø×·Þ±®³³ã¶šTÍuZ¢(ªpgÊZÆó¹ÜkçÎÿó“ÜÿJ.—+0U|km4ëR—Œ²"ª¬†$%ãÎŽj×ÙòˆÊÃTInì@z;®"C¨˜÷}¸ús)Ì9ñ_]NŸS|ÝÔàIEND®B`‚kylin-burner/data/icons/hicolor_status_16x16_burner-disc-30.png0000644000175000017500000000157313771523114023307 0ustar fengfeng‰PNG  IHDRóÿasBIT|dˆ pHYs × ×B(›xtEXtSoftwarewww.inkscape.org›î<øIDAT8u“ÍO\eÅïǽ3ã 30!ƒR“¶nƤU¬DL]©éÒD$²7$„ÈÎ4n–&îÔE)TÑšb­)ÔÄ`𨴱)åN¸3÷ýpS M쓜ݓ““œóÞ{ŽÞìÜÌ )åX#Ƙ €Öz#I’çÜÂäÄÔæÑñŸÁìÜŒTJ:˜®VÒår·j/È=X&n%óÚðÙŒÖ ¥$ h¿q‘î„üq\ánÝu­Õß·oÆq|vrbÊI¥ÔxO÷±3£oŒfÀÑlÆ4›-¼÷Ъãë·ñµ«ˆ‡ëô¿x*ªôô+¥ÆT&žH§Ò_¼ýÖ;ÏxïH’çQqp°Orû+ZÆ‘jëBu½ŒßÝäÙޓ꯭ÝáÅå¥/¥”rlpp(!@kÍÎÎ#¼$ÝçqÅÓì—F±mØßFîÝåüÀñŒ”rLA0R*•”14{är9ÖÖoQÛÚB ÍK§ªTd‹½(¢Mí㬑+VE#ÚS)äÛ±Ö$ BHîÝ¿Ï{ï¾À¥KéK[dígryažT©Š1¶"„xRÞ;´Ö‡]7[ ÖÎéßñx#z#Š¢Á|¾€÷޶¶ úýÀ=÷lÙÒݽu«×+I¢(I˲,à Ã0„–eY¶ (ʹsO=âñD£àñ,Z>_]`š„x½À_œ;75¥iccª 9B=õôÓçò׆‡ÃÇq<åÊ#¬^-Ëá°¢ÔÖ¶¶2L©$ËË—¦iš†A°,@VÎ …z{wíZàrRUÕÞÑèºu@2Y*ɲmúiOÏÐÐõ뚦ë†ÑÚJ”Ë<ƒY5äС]»:;½Þp¸ºÚã)•†e/]Ú· $þùçÊ~˲,ËÇqæøWâ8€ãd2ýýËŒµµÑh4Ê0?ÜÕµxñâÅ<Ïó<ÿöÛ q Êñ;;:b1ÃxðÁx¼ºÚïg†¹qãøq0ŒBðx‰†ÑõÙÙŠÁ.BþÎ|W'jm‘åX pœ‰‰'€úúx¼¦†e››c1Y~òIʈM›@7(Š(ò<Ã<¸iS[[,&ŠÀÔÔÙ³€(¥Àq,KÀ0†‘Ë^o"±?`†¡i@&“Éd2@*•J¥RÀ䤪ê:Íæó¦ èºiRÉrm-@H4ºf à8¹Üè(hZ.ª:< lݺvíÒ¥¢(Š‚ Ÿ|Bí¬ôظ±««¥Åï†1Í\pœ™™ÁÁùÔâ8B*c¹œLö÷…Âo¿=ZÙçóù|~? Šõõ›7¶ ®Xd2š&Ë€iF£÷Þ 8ÎÜÜõë`Û†1Ÿ^”RÇ0°vms³Ï ÒiÔw Ã0 ³n]SS(dÛ¢äóãã »Þ²lÛq€r™¾¨ßÏ0ù<0004tñ"0:šLÎÌ¢hÛÐÚWU;v…B*uñ"àóR,V ­¥ªãÌÎuuŠ"IÜ?ííì¤ã… 7Ï Â½÷ʲ×+I„ét:½0€|¾\¶,Àã©®nn~ý5“¡ZôâmÛzhûöJLôôœ<ùÝw@UÕääô4PSò<‹¹\&øý,K“¥¦©*}"MqË%¸ë.Ž£ÉÅ…wÞá*xMÓ4ÛÛy^’|>ÀqÊåéé…¸\E¯wÑ"`xxlÌëvìxôÑmÛ€X,«­ï1Ëzà ¯¯§ç³Ï€îîúúÉIÀ4§¦¿_Qæ§ß •J¥T ðx"žwWׯ_ Ç!„eqÛâ8.wo/ëÐE!éúíß³ÜÀóÇq—.ÑÂ"IÕÕ®D}ù@ ²ÖÕÕÖÖØœ>ÝÛ{ò$0>>>>6ŒŽŽŽ^½J)ôí·ÀwD"–˜æÜÜÄM ³°„ÐÊ]*išiº«gϺ¿nRH× C×{zTµX4Œ®®š¯7%ÐuU„PDQQ€`ã(•x¾¶hl”$Aææ2™+W€¯¾úüó>hƒ45ƒÅ"‹1ÌÔ`š³³É$+J…&O$d³ssšfšº®ëºþã·p»ÃdrfƲ4-kn^¿^’(I€aèE²B(tY®«FGÿ]UÝD{þü-¨ôöž:588=­ë-- ’IJUU•np;N6;0ˆ¢ª á°$•Ë4; €aLOÏÏb’Dks B¥ŽhšaØveî"¤ºzÕ*À0‡ç‹oÜh‰.]rϽ®'N?þÃåòæÍ÷ß¿yóȈe·}û’%Ë–­\ɲޓJ]¸år: 8N>?6¥ÒÔT¥B{½¢È²€Ï'IóGw}~¯4_hïJ9,[_ßÝ =zæL2©i×®MLÌÌìܹgÏË/¿úêðð-æùþû‘‘•+W­Z³fÍš¥K-âù¦&¿?¢1¡ª—/Àìl"Û·7², áV ”’¶wwW¯NN–J–uæÌÐP>ÿᇯ¼²gÏk¯½÷ž ×%þ SaBz{ B'žX²¤¦FQDÑï…âqB1ÍBzä¯êÅBbY¶M©·µ„ÔÕmÙ\»–Nëºmýu.79yàÀþýîÞ­ªª:;«iTÛÍG–µ–I$®^¥åÍ0Ž) ï¼szznN×c±ææåËÛÚ8Ža‚ÁÆF€Q BXVi´Ðk8Îãñû† ‡W¬L3éìLÓëmh¾üòüùdRÓNŸ¾r%—;vìý÷þè£Ý»‰DbdÄíwÝ .•܈ü›â#Itôxè(ŠÏ>ûÜsÏ<³kW}ýâÅñøÞ½]]--Á Ç54D"²,Á ,s!´¤—Ø6 iš¦ëÀÌL±hŽ“HŒÏÎêúO?%ù¼¦ Œ<ÿü»ï÷ÆÝ/3—B·ýMìÖf$Ý}÷¦M6D"íííí6„BŠ¢(«WÁ` à–ú–JÚúÙöå˪ªªªÚ×—Éd2Ùì/¿œ>}êÔ™3}}ƒƒ33TÏ¥J±ø¯óÿCùí0:½sŽ;"zTXtSoftwarexÚ+//×ËÌË.NN,HÕË/J6ØXSÊ\IEND®B`‚kylin-burner/data/icons/hicolor_actions_56x56_media-optical-data-new1.png0000644000175000017500000001041513771523114025261 0ustar fengfeng‰PNG  IHDR88¨†;tEXtSoftwareAdobe ImageReadyqÉe<æiTXtXML:com.adobe.xmp ª¶t ½IDATxÚìZ tSUþ^ö­ii›®Ð-¥´µ¬¡ŒhÙDE©lΈ È ::.”£Ã ¡2*¨¸ ƒŽ€(‹.¸+()bºSº@H›¤I›—uî}iÓ…R’6uŽÿsîéË{¯÷ÿ¿wÿý^Æétâ·L<üÆéw€¿vt¾Á0Œo90B)øR_Ž—¬†:rm÷%Ëö~EÐ噽ã°ef2ß™°ÄñR«!SB $y<0<>œÈá€ÕjF“NƒúŠb\*ÌÁ™];°ì˪^ñÎJêø};{Qn{pÃpþ¹Ñ#"(&.9T&˜'Ñ$…ˆ „Bă¿„½Ù£Å :+ 5œª6ãpiòëL6hË‹Qõã8ðÏwˆ=ØSïf¥„`ú†L$Œ_$_4Òó‡ùC$ôZ¶R­ïÑãí\=*k5:”|· ûßHä1üÚx?Æý)+~@hÈÓ“ƒ0o¨B~ïmØjwbgžk³µ(©¬­ÆÉíEÚ#ÿr³’d˜ýæÛ⤠s2'3+&A*ìÌ`uถÅI2ÊŒ6”ík²9a´9 ð 0ˆ• §`dcÈP ;:õf«¾Õbýaƒ-øöu$L\Þ÷7OŒÆÜmâÆ'욉‘ý%§1c÷ŽjXXžgI"ƒ›TbdDÉ1N%AûÏ•{ÑŒ¹Ô ¤ ?Ÿ>v+ø¸¡o¾5#ož84&bß}‘ðÝò,ÈÊ×ãœÞÒkMñ!3ÙCû‰Ü÷tf;îØVœ¼ò2|¶bæý§Æ€žúÍ“¢‘±5çöÔ¸ˆ¯ pƒcÉ*­ûY‡…Ç4>G‰ÎCç{¥¨çlÜ=ÊïKÂwfª:Ó×ç`×b¹ï2™çRä˜ûîÉÃcÃöÌ„XàR :òU|¯Á•&ø:e—gÀçã¼Þ†“W¬Ü= á»—ðŸi*ÙuÁQjïw¢©¿eD·%׳A'ž@!nÃN«po‰æÓ¢HáÊa_nyîµÏ¬Â«Ù[o_½æÁ~éc¿˜ãÇ¿3x:ÏŒh™w}i;µõ£ò2|A§ÖdW*J …a”í.W÷ãÊohvŽ¡R×§Š*k`*>Ûá…òŸŸ«¸dJQ*ä|Ƚïå(ÚÅMN^_p}/êt°´uj`n45’ò^1÷#v‰¸ûrÒS“Õ›#ÇѬ{ësñ¨´;&¤D+é¯k¦ó;±¯ÆÈµ.è´ü’!¦¿ùm¿[Ÿû ÛÔ¸‘† ‡ÝæI˜`H›‘u[z£¢äÝ<K<%ƒ}e,JfpKr äϯ[ûìÚ%JTUž H9ëÕçžX60˜°wXñaq3"HTúQç]¬ '+?_í  Ðé°¶8àî„Ó›•­ÔY…J;«èŽ(üâF N‹ÎøC’»²X”$‚”ÌðLÆØ¨©©Û6—”×Ö˜HÀ9l4’w×å[pÉAê½ôe4Œ¸m¾`³YšÀ8MÝ´›ëѤÓi,бQ®¯ã'êÚ>ê-vÔ2[V™¾9˜¸ø)!2lµ6“8g"¡À~ ÆÆú‘¡ ä>‰Ý ““Aú—ÄVeœ÷žZ­hÿü«› ÕpÚ Ý§jN+ mYQnµÙ}+®ÝD4V%™Æ;¼LòÄ#WšÝàú“,eq¬?îŽTûàá¡D9¨Øê½z¼^`F•É‹ÃÆýÝx®±{ôÐÙœнÇ÷ q[k‘Ê«¯Î#ì×OÕ´G—6ÝÚús4™hWy·Zy\çÄ—‚¡+F3ŽökMû¸QþNˆ„Nl:Ïâ‰3f4oI µ9—ZÚ`ïA F͘véÞtU9žå¢gv¿›cƪŠ«€&²AÄÙ™X¯7_Õ¬,å’_aÛnù 7¸wIø•tRñž-GTmpâ/_kdñÓG»=«&þ¼ïÝåÙy¦]a%ïDî'Á#p3Ø8Z ~V×w%Ö½Ñ ÷õûTÎ+e'±`{£çoÕ[Þ<¡ƒ­¥Š ítÚqŽWñ—¸L—s¥ÎµèÓZ#L=È€<¡Á"Œ v©'•o ‘“øMÞUô‡Ön­¬ÑèvŸmt{GÚN B%î>Ol¯š¾&*Ç“Iþm…8‘¯¢ª¶ÉS?ôà“yF»qÕ! Ì6×*Ò½‚0ƒo4Í×ü7“Ýѧª™-ǰ–= *•µçVõ¬møÅŠM¥5³¾Ñºo=–èZÖzMŸÕšúL5•B<žØ¶zÏåhQZ~±'mí@º³zrÇÒ¬o4ÎÓ5.*&9áæ‘AÈod¯Ù—ªJ gÊWÜ’ôSyÖg_¶£èÀý½kÝO~ôs¶ðÈk;k¸½õVfoŽFA;}©ša-üB[v´¨T¶,w F-ü¡÷›/o^^RXpê®ai‰Ê4»Ù>NåV×¾RMª–ïŽU¹³)ÊŸÊQRXø5bF¯éýæK+}ò÷)Ù§KJïy¯l‹Ó¡_vJOU“ábœ›?BÚ²IøÞMøgŸ.= UÜm5¾<æH·®óɱóÅSß©r«+­Õžº!ÛÉW¦ñÉWqn™Î+n©Ú)?Ê÷ÓcEg¡¯J…‡‡‡¼ß£§;«“W~=0))ugFÄU{ô´ãü~¥ßy¹GOsËñ$ý¢ʸ`q‡gô Ý£/.(8•:½[p>;FRrä%qÂøå™i*ÞµNYÐ~j.¥F*¸SR<;!0\7†TûjONYd_¶‡²ŽØÜêëÊåÓs2G·LðٯÅGGDÓs2ó‡)Ý{½!š~½w¦õœLM1 ¾x€xË#ý³ïO:%ñ0kÓ£ˆµ":2TõÀ(×I§¸@ïO:•Õ·tª¸XWC2”ÕˆŸø–W“ø`‡2kïý²„x¸ÉarÑdµë¬Z¢JÄõ-å"×ý¢ý“ÅÁµZϪeÓ³jµ¤&£U¶äe$OÛÓ#ú {wjF(†Ï™‰AÑ/j¤~ˆÜIC_‡ÝÊ8´²h6\„¡ú,4%Ù(Üÿ_,ØÑØ+Þô-]õ£¥SS–!Ìšádµ¾fØ-Àßý~fû×Nÿ`= “9þ&æ·IEND®B`‚kylin-burner/data/icons/hicolor_status_22x22_burner-disc-60.svg0000644000175000017500000005445613771523114023327 0ustar fengfeng image/svg+xml kylin-burner/data/icons/hicolor_status_32x32_burner-disc-05.png0000644000175000017500000000402513771523114023300 0ustar fengfeng‰PNG  IHDR szzôsBIT|dˆ pHYs × ×B(›xtEXtSoftwarewww.inkscape.org›î<’IDATX…WmpTW~ÎÇýØMvCXˆÚVɆVÊG€¢µ§…Q«%ƒôŸ:¤©0êT$!þ8Îà´?ú«V™¡U°Î¨…„ÀhE“€ÎÔ‚Ew»’äîæÞ»÷|øãîÞìf7€¾3ïäîÍ™ó<ç9ï×%ZkÜ‹õô2›8çÝœóJ©6!D pÎ'(¥!Äâ€Áž}ûå½ìKîF  7ÆÛ  gqj1ÒéΆ%‹—Û¶aY6bÙsšÀW ·§=ü÷üÌõì¤Ð/¥<Ö³o¿û8r´o'cìxGG:¾fõ›sÆ”RÐZAk¾ €™I´Ãëø¼¢ÂðåaolltFJùç¾ýŸÿOúz çüp2Ù´gë–­1Û²Q,úRÂ0 pΣµÍçwFÏ¢ùa8é`ŒÁ4-8y§Ïœv§§§~,„èéÙ·¿ŒÖ7MódûŠö=;¶!ƃëÎ@ÊðJ•Ró*VlíH)áº3ˆÙ6ºŸÙ»ÿ£÷ï6Módÿ@/¹+ÎùáåË–oùôcOÄ‚ÀGUÿ—R¢îµŠ u=y0F±å©ÏÆÚW´oáœ÷ß‘À‘£};“ɦ=}êñ˜ï»Ñ©K‘+¥+~‡&’+¡Œ¦p% ݲLáã©'·Æ’ɦÝGŽöí¬Øt–@)ÚoûÜö˜apB«@çªP)[°°«ê]°„2 اw<cŒïèÕ`ŒííèèŒ'‚†aD'¨t@Ãq¦11q¹\ÙÉ"ÆI»3ºJà ”RThllÄC«Ž—Òz–@ÿ@/# =]ëºì ð#0Æ,Ë)«X 0>>Çq¢À”RcÆ\IŸãÖ­[˲!„DÈgVE!Ö¯ë² HO©°E lJ¥R°m{ν”RX–!$&&Æ!„€aˆÅâhnnAãƒÛa~ì†Y’‚ n J©`Û6ÚÚÚ`p0¸ÑNw6TJVmžç1]¸pSÎ$ˆ-šÄšu‹¥ ”Äôô4šš’5±h!ÐÑ‘nÈf³ÝÞæÀ8ÛØ¶¤„§¯IUÌÌ „@<‡” ¿>û&Ö®]ÕŸx”RŒŽàoÿÛ·í€JIø¾˲èªÊ©µÂâÔbÂ8Û) ”j³,»~~ðý"À¶c¸0x›6mƆ® 4¼ÁòóèèÒé4ÇE¡Pc5eZ‡û(¥Ú€R !Zl{~B 0 ŽÿÜÊaUçCxÙV~¼c×F!„€çùð<Õi<[C˜*uÒ¹`¤ö꾫Ot¾šß(ösß÷@i=$Î ”ÓèCKïÃÕkc5«FÇF°ha*"QÙ°ª)ïûàœOD(¥ÏóêT¿P<‡mÛ ”aó£ŸÄ×qqxŽãÀq ]ÄÅ‹ƒX·v}IzÀ²¬º!ð<”Ò Pº)äP6›YýÀ’°ÌB@)!4R€sÃàX»f†.bøÒ`AS žxü3RDu"×%ÀC6›ÑRÈ¡ˆ@ ‚#£#_Y¹2ݨ”Ž*_Ù8çhjJbrr ÓÓSPJaó£›#™=χã8( „ µµµfY#£#…@'"s¹ŠEŒñ¨çSJA)ƒÖ Jiض…|Þ¢ªMk­!DÎ9’É$´sn¦0Æày.r¹ F1гo¿ÔÐý׆=Î9 妔BJÍ„,\¸Éd–e1ÆlÛÆ‚ ÐÚÚ Ó4¡µ†ïû5Ya&†/ {º¿<´F¥”Çþò×+3®ëÁ0L(¥ „(ÕmFACCZZZJ¥J¥ÐÒÒ‚D"Q#{‘Rœp£c#îŸþøÎÊk"Ï?wÀ/ Ïž:ýšWÝÊàwžžcuß !"ò¿<}ÊßûêOOBHU7öýïþàÔÍ›7_üÍoϺ³W0Ï6ÇÊYS¥ oüꌛÉüûå¾CGN#Œ=>—€ƒ/:xíêÕߟ{묄ÎÚ\87@)ù·Îºÿx÷Ýó?<Ø×‡Š"C™Ë !€i˜†½ÿÀóß[ºtéW?¿m‡H$ÅšYa®i­Km›sù|gÞ<ãg2ÿzåÈác‡„@€§µ*  €Àzö›»w,[v_oº£ÓÞеÁ²íXUV„ÃiX^ !`Œ!\w—._ò¯ýíªwãú?_øÉñ_”€‹%®Öºúä‚DÙ¤=±kW÷×›››¿–J¥HgçªXÛ’6bÛ±¨Üú¾Ïs‘Éfô•+ö>È} oßž|éÕW~öÒûïßÌW€\Åèàõ¬¡Â@1ðd2a}iç»–/_¶­±¡ñ¤”RM¡tJkä ùü;ï½wý“¿xír>Ÿ÷²‚€§µ®ú²¹ã·aI^Rƒ`·ì•‰¯K®J.+$—z »~WA(™ó\®ü;f•ý„4§öªÙw„IEND®B`‚kylin-burner/data/icons/hicolor_status_32x32_burner-disc-60.svg0000644000175000017500000004627413771523114023330 0ustar fengfeng image/svg+xml kylin-burner/data/icons/hicolor_actions_scalable_media-optical-data-new1.svg0000644000175000017500000001041513771523114026245 0ustar fengfeng‰PNG  IHDR88¨†;tEXtSoftwareAdobe ImageReadyqÉe<æiTXtXML:com.adobe.xmp ª¶t ½IDATxÚìZ tSUþ^ö­ii›®Ð-¥´µ¬¡ŒhÙDE©lΈ È ::.”£Ã ¡2*¨¸ ƒŽ€(‹.¸+()bºSº@H›¤I›—uî}iÓ…R’6uŽÿsîéË{¯÷ÿ¿wÿý^Æétâ·L<üÆéw€¿vt¾Á0Œo90B)øR_Ž—¬†:rm÷%Ëö~EÐ噽ã°ef2ß™°ÄñR«!SB $y<0<>œÈá€ÕjF“NƒúŠb\*ÌÁ™];°ì˪^ñÎJêø};{Qn{pÃpþ¹Ñ#"(&.9T&˜'Ñ$…ˆ „Bă¿„½Ù£Å :+ 5œª6ãpiòëL6hË‹Qõã8ðÏwˆ=ØSïf¥„`ú†L$Œ_$_4Òó‡ùC$ôZ¶R­ïÑãí\=*k5:”|· ûßHä1üÚx?Æý)+~@hÈÓ“ƒ0o¨B~ïmØjwbgžk³µ(©¬­ÆÉíEÚ#ÿr³’d˜ýæÛ⤠s2'3+&A*ìÌ`uถÅI2ÊŒ6”ík²9a´9 ð 0ˆ• §`dcÈP ;:õf«¾Õbýaƒ-øöu$L\Þ÷7OŒÆÜmâÆ'욉‘ý%§1c÷ŽjXXžgI"ƒ›TbdDÉ1N%AûÏ•{ÑŒ¹Ô ¤ ?Ÿ>v+ø¸¡o¾5#ož84&bß}‘ðÝò,ÈÊ×ãœÞÒkMñ!3ÙCû‰Ü÷tf;îØVœ¼ò2|¶bæý§Æ€žúÍ“¢‘±5çöÔ¸ˆ¯ pƒcÉ*­ûY‡…Ç4>G‰ÎCç{¥¨çlÜ=ÊïKÂwfª:Ó×ç`×b¹ï2™çRä˜ûîÉÃcÃöÌ„XàR :òU|¯Á•&ø:e—gÀçã¼Þ†“W¬Ü= á»—ðŸi*ÙuÁQjïw¢©¿eD·%׳A'ž@!nÃN«po‰æÓ¢HáÊa_nyîµÏ¬Â«Ù[o_½æÁ~éc¿˜ãÇ¿3x:ÏŒh™w}i;µõ£ò2|A§ÖdW*J …a”í.W÷ãÊohvŽ¡R×§Š*k`*>Ûá…òŸŸ«¸dJQ*ä|Ƚïå(ÚÅMN^_p}/êt°´uj`n45’ò^1÷#v‰¸ûrÒS“Õ›#ÇѬ{ësñ¨´;&¤D+é¯k¦ó;±¯ÆÈµ.è´ü’!¦¿ùm¿[Ÿû ÛÔ¸‘† ‡ÝæI˜`H›‘u[z£¢äÝ<K<%ƒ}e,JfpKr äϯ[ûìÚ%JTUž H9ëÕçžX60˜°wXñaq3"HTúQç]¬ '+?_í  Ðé°¶8àî„Ó›•­ÔY…J;«èŽ(üâF N‹ÎøC’»²X”$‚”ÌðLÆØ¨©©Û6—”×Ö˜HÀ9l4’w×å[pÉAê½ôe4Œ¸m¾`³YšÀ8MÝ´›ëѤÓi,бQ®¯ã'êÚ>ê-vÔ2[V™¾9˜¸ø)!2lµ6“8g"¡À~ ÆÆú‘¡ ä>‰Ý ““Aú—ÄVeœ÷žZ­hÿü«› ÕpÚ Ý§jN+ mYQnµÙ}+®ÝD4V%™Æ;¼LòÄ#WšÝàú“,eq¬?îŽTûàá¡D9¨Øê½z¼^`F•É‹ÃÆýÝx®±{ôÐÙœнÇ÷ q[k‘Ê«¯Î#ì×OÕ´G—6ÝÚús4™hWy·Zy\çÄ—‚¡+F3ŽökMû¸QþNˆ„Nl:Ïâ‰3f4oI µ9—ZÚ`ïA F͘véÞtU9žå¢gv¿›cƪŠ«€&²AÄÙ™X¯7_Õ¬,å’_aÛnù 7¸wIø•tRñž-GTmpâ/_kdñÓG»=«&þ¼ïÝåÙy¦]a%ïDî'Á#p3Ø8Z ~V×w%Ö½Ñ ÷õûTÎ+e'±`{£çoÕ[Þ<¡ƒ­¥Š ítÚqŽWñ—¸L—s¥ÎµèÓZ#L=È€<¡Á"Œ v©'•o ‘“øMÞUô‡Ön­¬ÑèvŸmt{GÚN B%î>Ol¯š¾&*Ç“Iþm…8‘¯¢ª¶ÉS?ôà“yF»qÕ! Ì6×*Ò½‚0ƒo4Í×ü7“Ýѧª™-ǰ–= *•µçVõ¬møÅŠM¥5³¾Ñºo=–èZÖzMŸÕšúL5•B<žØ¶zÏåhQZ~±'mí@º³zrÇÒ¬o4ÎÓ5.*&9áæ‘AÈod¯Ù—ªJ gÊWÜ’ôSyÖg_¶£èÀý½kÝO~ôs¶ðÈk;k¸½õVfoŽFA;}©ša-üB[v´¨T¶,w F-ü¡÷›/o^^RXpê®ai‰Ê4»Ù>NåV×¾RMª–ïŽU¹³)ÊŸÊQRXø5bF¯éýæK+}ò÷)Ù§KJïy¯l‹Ó¡_vJOU“ábœ›?BÚ²IøÞMøgŸ.= UÜm5¾<æH·®óɱóÅSß©r«+­Õžº!ÛÉW¦ñÉWqn™Î+n©Ú)?Ê÷ÓcEg¡¯J…‡‡‡¼ß£§;«“W~=0))ugFÄU{ô´ãü~¥ßy¹GOsËñ$ý¢ʸ`q‡gô Ý£/.(8•:½[p>;FRrä%qÂøå™i*ÞµNYÐ~j.¥F*¸SR<;!0\7†TûjONYd_¶‡²ŽØÜêëÊåÓs2G·LðٯÅGGDÓs2ó‡)Ý{½!š~½w¦õœLM1 ¾x€xË#ý³ïO:%ñ0kÓ£ˆµ":2TõÀ(×I§¸@ïO:•Õ·tª¸XWC2”ÕˆŸø–W“ø`‡2kïý²„x¸ÉarÑdµë¬Z¢JÄõ-å"×ý¢ý“ÅÁµZϪeÓ³jµ¤&£U¶äe$OÛÓ#ú {wjF(†Ï™‰AÑ/j¤~ˆÜIC_‡ÝÊ8´²h6\„¡ú,4%Ù(Üÿ_,ØÑØ+Þô-]õ£¥SS–!Ìšádµ¾fØ-Àßý~fû×Nÿ`= “9þ&æ·IEND®B`‚kylin-burner/data/icons/hicolor_status_22x22_burner-disc-10.svg0000644000175000017500000005445713771523114023323 0ustar fengfeng image/svg+xml kylin-burner/data/icons/hicolor_actions_16x16_iso-image-new.svg0000644000175000017500000005665213771523114023453 0ustar fengfeng image/svg+xml New ISO image for Burner 13.4.2007 Josef Vybíral ISO, image, CD kylin-burner/data/icons/hicolor_actions_45x30_maximize-hover.png0000644000175000017500000000227013771523114023724 0ustar fengfeng‰PNG  IHDR-7–ÎtEXtSoftwareAdobe ImageReadyqÉe<æiTXtXML:com.adobe.xmp zóvÉhIDATxÚb|úô)à Œ£îuǨ;FÝ1’ÝQYY‰U¼½½T£X(ô¦•¸GwÀ-C³•Œ 4<¨ÀÄ08À¨;h겓 uÝ1ù…’Ü1Z¿ŒºcÔ£îu­@€€¨Jc˜ôñIEND®B`‚kylin-burner/data/icons/hicolor_status_scalable_burner-disc-00.svg0000644000175000017500000005754713771523114024314 0ustar fengfeng image/svg+xml kylin-burner/data/icons/hicolor_actions_24x24_transform-crop-and-resize.png0000644000175000017500000000222313771523114025771 0ustar fengfeng‰PNG  IHDRàw=øsRGB®ÎébKGDÿÿÿ ½§“ pHYs  šœtIME× ¿fûIDATHÇÍVmh[U~ν7÷Þ4IÓ4m×íÒ•uü±ÿiý6M3´~ eÕŠøCQQ•Rü#ÈtnZ‘´MqŠ(li©î³Øt³ÒÒ¥Y]šÄ&74¹É½Iî½Ç?Éè6t)›à—çãyÞç=Ï ø?Á~r»3ÌrT=÷S…$Åù»N00Øß μ¸{×n;€ IŠ‹w``°¿-œymÄç_!„ØXX$)n¾c‚#/õ< Î|>âó+Éd®æÔvf¢$ÅEIŠ_v+àOw> Ëò#>¿šL&ŒÙßfÕñ‰€¾‰p®.…a˜ãü…óØÛÚBg&hÙ :»:Úòùü¹Ÿß”L&j———š––]nO£Óép*j¶@eèjHx¬ý‰{PàÊ0=âóC’âš$Iæ‹S—=yH‘ÓiÃbµrV‹MTTEÛ×ÚVïñºÕÑá±ßË&Ð=âó#‘XOjšæ83~š|è eX×Z4Ì7ß¿Ë @ll¸§ÚãuK¾)],—À Ã8ÐÔ´464ró‹sU÷¹vòä×d• 4M‡¢¨X­ãÔ·§ ËTTT<üʼn¡É’çË*Qo_Om¡ Þï(¿žˆ!!Å‘NËe•6;aÐںϰUZ78›,b”‚lŠ[mÚÛ×Ãæó…‹ï¼ý®%«dE`1[àÚÞUQ …^ © c¹Àêêê_LE›Ã(BÒ8Žû°Ë}ØU[SËPjÈd³øìø±|xíšžËåþTÕÜDøZø£‰Àd´x¿ Ø —fnSöOºñÊþý˜_¦§ŒQÿh>«d²Ô0®d²ÊÐÂüÂ…Ë3¿–ˆÕo®½@+®‘bÉtRoN§äYAä Ç͆á‹F¢Sß÷cc³YEo21 ÃPJ¯ƒj-¯iš®i!:òYQt†!4Ÿ/è©T:WRPo«´¶|òñ§‹›ØMAXAà A8Ð4]gY„ªqœ®kšAƒãX†ã8çy£P(&ÞDS©4Èmì{Ë~•ÃNÌf‘ˆ¢xƒ5UU¥‘µØÍv¥ÿùÏãofÚñ®QÝo¤IEND®B`‚kylin-burner/data/icons/hicolor_status_24x24_burner-disc-45.png0000644000175000017500000000443013771523114023306 0ustar fengfeng‰PNG  IHDR°çá»bKGDÿÿÿÿÿÿ X÷Ü pHYs Ö Öoyœ vpAgxL¥¦uIDATXÃÝW[l”ÕþþÛÜþ¹_˜N;SL;m)¶%•À”‚”ÔÆ¨H"<cˆñÅc|ИÑH¼$¾JL•„”D‰Ñ¶¥Ñ$ÅÂÌÐkÚÎt¦NçÒÿîÃ>?ÿ`[1'ç<œ³^ÖìÙ{ÿ{}k}kíµÿq¡þÝ~øñÇ|àõ’Ñž= CÓ ÓÑÁ²Dzû÷˲,Ërk+EQE) Ã0 Ãܼ)I’$I—.©ªªªêð0Ù?4ôöÛo½õÎ;++ÿu}ôÉ''O¾ð˲,Ëž:U___RT8\Só| år9n7`·/,\¼¬® ‚$¹\±(Iš6=N‹‚põj"Q(”Ë¢(IŠòâ‹È?þÇOûý&“Éd29ãt:.×Otwww?ù¤Íf±˜Í À0 CÓMÓ4EŠ¢(ª ¸Ý×®½ò @QVk0Vë¦M`·‡Ã€,S”Íœ?íZ*%ÓÓ¹pî‰Ô«¯>,2Ôßîõ²,ËrÜ;±ØÎ±˜ÛÝÔÔØ¸e Ëʲ,K kB€5¾ãñ =ºÁá@Q>_[ƒÀÜ\¹ÌóªúÍ7ƒƒwïNM ‚(JRs3²ºú×oÐ †œ>ÝÙ¹kWg§a¸ B¹l®‹¢(Š¢š¦i•þh iÙìÍ›Ï'“@uu0 ÒôáÑH$ÂqÇqŸ~ºÑ7Ö ?rÄçóz}¾®®ÖÖ––¶6ÃãëX©u õ0óõ=Os3@Q< š6;Û×ÔÖÖÔTU1LCC(Äó/¿L±wï†È·›$gooOOOÏSOñ¼¢(Š,“ˆp@æ u-I’$Š@6›Íf³@:N§ÓÀü|.'ŠÀâb¡ Ë€(Ê2qÏWW îÜ hZ>?>‚Ï@.==±X]Ùl6›L&Ó×_; ’þ%{öD£ÑhCMó¼Íf³­¥Š„„( …BXZZZZZ2ÖÙív»Ã˜ÍµµªêrmÝ d³‚Àó€,ƒûöš¶²25ªZyަJ±,M@,ÖÐ`·»\d–d °÷‘Ð4MÓápuu8L<¯(‡^UUUÓˆçe°Ùl6»H$’Éx˜œœššœÌfUµZæf¯×ç¶mÛ±ã¹ç€b1¾q°Û)ªT2 5D’ŠE@Ó–—ãq v»-ö_öîØAôÈÈ}&Ç™Lûöùý~¿ßOQº•¯”B¡P(«ÕjµÙ€x<‘¸{Èf3™LxöÙ§Ÿ>tÈȉÁÁK—.\|¾ùùL¨ªbŽJ¥|>›†!ÅRr9PA(JÓp»ÎÇcYR\ô\øì3ÖÀ+˲ÜÖær¹\n79X–7Ž€Îyžçy»Ÿ˜H&Çzþy  …ª«õŠ¢(ÃÃß~ tw×ÖÎϲœJݾ 8nweù5¨T.§Ó€Õpœþï®]k(dȃɹ‘TÎ«êÆ‘Z8ẢˆâÃ×WZ¥ŸS)÷yÇq,˲·n-/çr¹É që•K³Ùl¶ZqGG,ÖÙ \¾|åÊÐ03333= Œß»G(ôÓOÀ–-€¢²¼²2; ˜LkÙÿ áäæ„ÕUã»zuMDQ’Dqp0“Éf3™ÎNÇãñz)JÓ4¦‰Ç+[¯×ëõzQEIjk#»Èçóù\øþû~8`;åù… ¢éT ååå¹9Àëu» j¬'Vk är…B©¤(¢(Š¢øË/kèÝa*•J¥Ó¥Ò£nÝÚÒÂó¢ø` õ–e‰çô$]XXXH§êêP¨¦ؼ¹¶ö‘GŒ}š62râ ©Ô;€ÛÍó, 0 qÈz¾'‘áùpH&''õB{ýú úã±±ÑQE)—ËårÙ¨÷¤'2VVö@4 èÉOÊ1 ‚ †f§© ðûN“ °ÙÌf†A’TP£êóýþöv@–5a€ë×gfhzy™ÌÞºuß¡ú¾¾ŸX]íê:xpÿþd²T*•ŠÅgžillhhj2Z )¢Å³,Ë2 )«V+©N image/svg+xml kylin-burner/data/icons/hicolor_status_32x32_burner-disc-50.svg0000644000175000017500000004627413771523114023327 0ustar fengfeng image/svg+xml kylin-burner/data/icons/hicolor_status_32x32_burner-disc-90.png0000644000175000017500000000420613771523114023305 0ustar fengfeng‰PNG  IHDR szzôsBIT|dˆ pHYs × ×B(›xtEXtSoftwarewww.inkscape.org›î<IDATX…—klWÇwîÙYï®íµ?ëÐ:jM“6MJê$j‚Òñh‹•oð B*©K*@¥Ô©ãæ T‚/@ ¢*´*TZ qÒ´6ÆIçá¼í:Y{íÝõîÎÌˇ]oüÊŽt5Wš{Ïÿ?çþçœs…1†±Þ¾ lPJmQJu…aØA€Rjܲ¬‘ öA°Ø×½m»¾¿âzzûz¢RÊÇ€îÆ†FV­êŒ556 ×u‰D\¢£¯ê­5©¬ožLŽ^,j Wk½«{ÛöüÿM`çs;6K)w¯\¹ªjíšµ®R )%abLˆ1†Úþ/‚'ˆµAM;¡L0pfÊ{cp"«µþÚãßúöïþ'½}=B)õlSmdë½÷=äºÏ+¢µÆ¶m”R•µÉ½›zµ"š7á«:^zk¤paÂÿQÝÝÛ¶/[@ ·¯G8ŽóâꛫØpk•›¥žBbEå½”Çq®M äQß Í÷²ïXºøÎ‰É?yž÷È|ÖümJ©gïº%ò`×r× †_!rd2?Zy¯µæÆ„k0©A(^fãÚU‘uíñ•R½óWÍ!°ó¹›Ûêì­ë–×Dô™W!{¡‹Tÿ1„€ Me~- w!„ÄŒìeãíí‘Ö¤ýÏ혲 Þ¾ž¨’ÖîÏ­orñ·± #•E2{÷ìž9QĵðknEÔ­ÄL Cá2bêßÛáJ)w÷öõDR>vg4a˜Ô ¶Dì+îÅ×°'C&3ÅøøcccŒ¦=RŸlAS9™hVóƸ)¥“9ƒ-B>qûÒxù·¾B ·¯G D÷mj´ÍÈ^ äIZ×±Ê_jGÂøè0™L†|~­5Z ^Èd.`lÒÃUXËîÃä.€.Ì ‰ÁL¡sy³#ÝåÄV‰À†­Ž´træDÒàÚAhO¥°ÿÛVD£U$“uÄoû,Ñe›UKÑFRhü$Áô$xS ¥pË‚mUØ leo¹ó–¸Ëä©«i¾¨Q–À±ì)úßÍ0™I#44E£Ü½|=Õu àO35~žÚ˜Z¨ía&ޱ¦½Þ=z>¿ø§JvÕVÇ…¹pnQð\Qhƒ[Ý@1±œ?÷aíú{XsÇX–Å‘Ãüeà_<Ôz&óah(ø!QG€ŸÅÓPLC0 Åu-÷ ©dW%a6+Ë/³(¢à,é ÿTÀ†M÷±þîXVég惧†¸½©‰üø ò™4®3 a0×™—AJE†ÍPÖ@u–”àg%àë²(Ý:FóQ:?rG|Æ>¼¢“ÁáÐÓ)¼ñã³—‚øY,)™©¤³¼ÜXY¾–Á"€×1 Jõ<ÔºTÕ1[–Ô¤ ´Õ޾xÁš#‡hŠæÑ…ñ9{:‹jRjʰ,kDë Y9 (NÌÝ ,ÜÄt˜@H—{Ö­à÷‡CÍÊU«8ñÝŽ¶ä—îj‰ØA 3²wA¯0ߌ¼B¬ÑÔ…¯êxùÀ¨7t~üW;ŸÝõL x@ÁãÏ& Ê"€ D¶~óëŸok»©çãÉØê›k”¥30y “;Wªœ3ÅkÖŤà¶ˆƒg§‚¼?™;súìS?Ýýó?~Ø+“ÈcæÞ f‘˜ö-í7'}tËW“ÉäW:Z#ríòÚH}ÜR*,Yj¨5Z¤²¾90”òŽ](艉ôó/üú·ÏŸ;w>; Üò€WùðÅzü²B#”„bªº:ùÂæGÖ/[Öö™x,~'‚†0 k,Ëš4†±\6ûîððéW_üýKïd³Ù"z‚1&œƒu­KF9"ª HJ³UgÊ#,=+äÚ\躷ãYd˜*æÍg€g?¯†9Çþ zř߉@_;IEND®B`‚kylin-burner/data/icons/hicolor_status_32x32_burner-disc-55.png0000644000175000017500000000413413771523114023306 0ustar fengfeng‰PNG  IHDR szzôsBIT|dˆ pHYs × ×B(›xtEXtSoftwarewww.inkscape.org›î<ÙIDATX…—mp\UÇçÞs÷ÞÝdóJÓ$%QÛlÅÒbÒ(:¾DqÚÁ/úMÆ,Á2ê`%%-øA?Ô?©X•©ÈÈ€( Ú&}Ñ%}IEÚ@ 5d“lv“½{ï9÷øa7ÛÝlRÐgæÌîν{þÿóþÏsÎÆÞO ìï·ÍRÊRÊMQµ)¥š¤”S–e+¥†”RÁ¾]»õû™W¼ýýqÛ¶ïúV¶¬¤««»¦ue«ð<×õˆ_z–H+´Ö¤²¡9ùïÿÜ;y h­íÛµ;÷Ø÷ÈÞ¶mX·®+±aýOJ‰mÛDQ„1ÆŽ|œZˆ%5P¿šÈNrjt6xqx:«µþÖ}ßýÞoÿ'ûû…”òẺú»oÝ~kÜs=‚ ÖÇqR–Þm<¼£zÖšUˆ¶­„²‰CGÇý·§ÃŸ)¥úúví®«"0°¿_Äb±';;:·ß|Ó-q­CÂ0,=·m›X,ve…©ÍÝжÁ‘™ü‰×ÓÏApçbÖâ¿I)îìèÜ~˶OÆÃ0_ µæý×`Rßdˆ.wãêÚÏI)¿UA`ß#{wÔÕÕß½íæOÄóùZ—Y”F™²ßˇh¹!lÌøa¶\¿Ú]Õèܽ’•Ý~à¶/Üw‰Vèb„q%üúkMë0³ÀŸD̾Η·]çÙ¶}``¼Š€mÛ÷®[×HÖ& ÃÇqpÝX è2 !“™ejjš‰‰ .ͤ2!Y_SÊL¼«mKÜT4™Qñ©ëWÔËú2ýý¶@ôõÜØã…a¾fÛ6®ë"ŠK ‚T*E&“!—›GkÖ?ˆHÏ)&ÒH`u~3÷6h¿Lƒ™>C÷š¶˜@ôÍ---xž·(ï`Y®ë¢”fj*…R ÇqˆÇ466Q{ííÄ;·b'V ¿òÓ¨ù4³Õiñ'±,XÛ‘°ÍÀ‘Îή®î­Õ2 ø¾mK'†ÖGŽ!™AhhÇé]ÓC]S „óÌNÑP#«=¢ÌôëW7{çÆr;¿K[Ú›ÚZÛDaõÕΚŸŸC)E"‘@ëˆgŸ{†?ÎúÝ€eYœ9}ŠçOýƒ/­º“9Aü0"f1ùÈÏ€š‡|Цöí–ö¦’Qµ¹®·l}çóžçÈàa6oÞJoÏ&,«ÁžÞ-X–Åðç¹¾µ•ÜÔëä23x±yˆ©d°mIEmPô€RªÉó–' Tˆà8’w''øH÷GKà ñáµÝ _øz>E0õ/òÙÉjp€0‹eÛ”vÒÅÏ—ªí+Ö{Ñå<´|XPØÏóyËZ I ¥”R¬j¿š³çÎT½uæô)Zã9´?€c/ÃÚ©%Ò)åT‰€eYã¾ï/Ñý “$ <Ïòl¶n¹‰ÑÑ‹=6D&“!“Éptè0G_¤wK09€ëTm3…ˆ%ÑZaYÖ8S •ºti|ý5×\+ mV „À²,„°J H)qÉÆ 7rtð%޽@³“eûu¤/¢æÞÅ‘‚×^_ÔtʆF+=T"ªðàðéᯭ]ÛUE¦ÔùBJI}}33ifgÓDQĶ®¼Ì8ù9Ÿ¹K¯ËMb XQï-ï›úÕœ|uÆUx°Dœ˜˜ ò %B15X–1Qdð<—l6ƒRŠ`äw¨ì:Œ¶ ¡Æ!2†Èª,U³ŠÈN2òΔKèÛµ[ÌÀ±ãÇ|)%Bä¶, ]<ïSP檫®¢ÁU$‚Ql[`Û‚¸kÑX+YQ#&Æ€D(]^ÖѶ•×FgƒX8´–œ¢µ~ôÔk¯Îçr>Ž#Š"”RÅÞ`J%&„ Á¦9)imˆÑÚ£9éPŸ¨n½2„E¢¹›P6óÂðôÜɾüÓ…wJî¿ïüÜÜÜ=O=}ȯÜÀ/¯Æ™ªJ­½d C¨ y·³r+‡†ÞɧR©{ŸøõA%„¨Ø ì~ÿGO=öü_ŸË]NAåÌ ÓØé³U@B€µTåÕ¶cV}–NMçÇf~±÷¡}OSðž\L@ìyð¡=çΞ}éÏyΰ¬Êr’“ÇÁDK®VV¨ M]ˆŽÏsx$??óÒ÷ìÝKY“B\> ! Äœ˜ãí~àþ´··ý‹·Ýá%“IÂ0@kMÍk{Ó¯,IÀÈÔ´#Z7Ê&þxìRp~lê—û~ô!¥”äð1a9Q$ààÞóoßÑÑqu׺n¯·§×õbîéŸ`2!È@˜- —]L|¯%j~sVýílznôâ›þüÀcÂ"pP$‘3ÆTÞ ÊH, çC«?˜¼ë®ßlllüÆZë­Þëê¼Æú¤p…ÆiÖŠT64ÇΧ‚‘·}===óø¿úÍão½5–-”¾Ô\t¨KÁ( ëê’îWvÜÙÓÙÙq[mMí Z¢(ª/øÄJÃÄ\6ûò… ÿôäïÈf³y@ºŒ€oL¥®x7,*"‹jHÀ¦`Ü…Qî:SQqè2ɵYè=oÇed(‹¾/—.‡Yÿô¬áeòñ=IEND®B`‚kylin-burner/data/icons/hicolor_actions_32x32_media-optical-data-new1.png0000644000175000017500000000333613771523114025251 0ustar fengfeng‰PNG  IHDR®9 pHYs  šœtEXtSoftwareAdobe ImageReadyqÉe<kIDATxÚœW{PTUþv÷î²»°<–Ç"°€,ÁD2e¢#bØã+Ð Mk§)­t³ì1ÓT–VÓTšM©Œš2Mö²?pÐ Eä)!öÁ²ËîÝÝι —ÅåýÍܹ—³‡ûý^ç÷û®Àáp`&ðXûe2¹eФÒ¡Ø#H(‘$ D"Ø­8X[¹7Ù̦ódOéð‰—ÛfòNÁtä„t#£ðÞ9O“óP²£} ö“!Œ\£¨ïÖ£C7ŒKízœ©ëBssg…}ؼ‹Q6'rê)!=™™«y}±óý0Sœ¨íž¿›ÐÔØNÈ›,’SoUQE_<“Œì8~Ý`fQÙmD£ÎŠ6«ÖŽ` (b‘(Az˜÷¸÷¾Ô…Ý%U&Ë@_ÎDQp#—­?øuZZBáɉ𖊹µ.ý0¾k4¡ü. ƒuò4)ĬU‹‘í …”q¦äŽ«W£·©e1 xRrêqzFr‘+ñ¡uø¾Å‚Ù€ñQŠ'RT²û Xâ¡ q& õ(1 ñŽ‹ý³&¦H ’‚•ÈÑ<èt,až§¶¤Bâçÿáñu#g¼%Å©¼Ç;+u$̶Y‡y1ȉðäžû¬Âq|—&#Gõø8rî糓U‘¾|¨¯hí˜ 6ÄzC*â}â è0°Üó–…¡ÐÄDdÑ(óäeÀ'¯- ã64ÜšS¨)Vk¼êɸ­7š„\)v,‹ñ~7GN¬È}nÍl³ã÷ÛF¼y©ÇšŒÜÚÚdBTÔûH¡P,Î^ä”u !3T†T þ·• Âé-“JeYáÎÊ:MÓ/±/?’/LÎh­*»±îa5štÎ[Éû³Ä D~_;Ùáë…jŠñr!#“kBœV7›S’˵Ø·\ÍëM\hèáÖC}¥Øž€ýç;Ðedñb¼¶Ë•˜BkuÞÕ>ÞxÆG6æ#aHîÆ6ßÝ=‚¥j9¼ÉþŽ{ƒxì­Rè†,?$†+ ÊßÏå ð‡Õ-ïã tž‚Œ(%{03ê5Ūù è'©7Z·–e7ªGÕ GNþÐZõÚ ÛN7p•+—ˆ%cy~ºi Åç˜ñÛi¾¼”ÚsúÚ0ñz›’¡¹¯®iøf{i£³‹Eˆô°¢µßÈÑÙâ…( OLzõçëèm»]è*£ÝÔ«4ÿàÑUY)ùrcùÉu¹kEí,w fâíæXŸcÚC6¹ŠªËõS«WWùœ’[øùêxN{ñ£“Ì{:véôëq;T»')X¡à%3ÅŸ }xåh zÛ;܈§ûbÉûøznYb •X®ŸGÓábë>=ײªÆfÖ _Cˆkgý­6"s·É»óÉô(ÙŠ‘ ’Ãuò„¤__¿gFIU®Ô·õ²ƒ†]y;«E×HPÉ%’Ê3D2Y’ëoéÕKÕ £G¨x2OïÇÿ 0¤Ø/^ÔÁIEND®B`‚kylin-burner/data/icons/hicolor_status_22x22_burner-disc-95.png0000644000175000017500000000262213771523114023310 0ustar fengfeng‰PNG  IHDRÄ´l;sBIT|dˆ pHYs × ×B(›xtEXtSoftwarewww.inkscape.org›î<IDAT8}•[lTU†¿}Î>gf:ÓÎtz™–Òj-U)%r b4Þ<Ÿˆ/>ãCƒ!ÆD£UÄø`bb¼ÄÄDã-^,%­P¤ˆ1h¤¡”¥Ðvz›™sö9gûPŠ­VW²^ö^ëßkýëÏÚBkÍB¶w_SØ`æiÉÍžç­Bø¦iþ®”j ‚ hßݸgr¡|±ðo¾ö¤”òÝ57Z¡ŠU¡²²r/J»ÚLÞQd¦•îžvŽŸ›Ê¹ÊjwãžþxᆭRÛ¶?®/q·¬o¨ g¿r :¶ßHüò4"’‚H9Ä㉾ûeÈéËð•RꙹÕ_Þ»¯))¥ÕõıdyÜ6ôàqt¦ Uõ Áò·ï˜[¢¤RkÈEƒ/ÛÎ^r\U¿»qOÀ˜ ³mû£m«‹’e‘¬ô|Ît`Žœ`æmñf5:ý;Lô°(•2_W]mYÖ[³·Æ5N·¯ªtï¯.Æ•C ²×Ó ' ã݈⢸­D÷·PSUaÖVFwîÝ×´ ÀŒDí„eÉÖmj¢ÆÐ1Ìü®Q切‰¼`ÂZ‚êù×Ó˜†À,¬ÂX´ =q¼¸aÙRùÛ¹ôƒ?m{Û6l¬‹†Lw=Ö9C‹ØR0•óÖ5N,VH¨f AüÒN/u7zòj†˜‰¤wÕÆâ@ƒ4 cÍÒÓfªw^›~ É{»f3]ƒyº÷MHG¨O–°rõcLŸ"&²ÈÙ)©iôx7‹a ¬–¶eß]X _<•÷‰”ÖògÚd€›yäáð}Ÿ¶Ö)¡Â´ÈN¤)4'ÁÉ€ï ´O¢h•´m{“Tž×`…ÃèüÈ<`×Ó„ Êéî+à±mPY¹h¦ÿ^:Ú¾akÍ ÞP'… ûo䆉”Yk9âø—é@ý[e€R |wÁœY3,)ÿp\…—Î9„ ŠX·bÇÚ[¹|¹ ÎÓÖzåe>Þd?¶œ_ˆ”“s<€ãÒUn[&«ÖU¤naC(A\&ÈY‹X¶™LwqàÛO0 ¸1ž¥Ò ™°æ—)ctÒñ\×="ƒ èóÊÚµat†Ñ*,»oô£§?g™¡vi €ìh?ÎÐUQ‰iÌáI]Ì…ÞŒNJ ýh爻²nIØ,Y9Ãm~=zšPæ,Épž©ü4jdF5a!(*²±¥ÀQ¶˜†@”ÞŽÒ§®0üaj>œ?Ò~¤ÇG>ºô¦[M=ü+䯢§ú 7„4!“XxÆ B&s7­€ˆ$1k¶òõÏÎÅþ±í/¾ðR·°»qÏþ“}‡û{QrxY˜¾²à´…cîÌìBTÅ=tõ¦ýž!ç³W_yý¤š 1ZZïú¤åL¦L¤Ö#ŠëÿSJÒ€@$W nØÎÅ4Á÷§ÆßïיѮ!¯ÅÍ¥•ënô¼ûÞ©«Š®}èÎÍ!3¹¦/Cna ")d¸e•ã‰(Nô;=CNËgŸ~ñüÅ‹½Y ÔõE/„ ôìs»vÔTW5­«‹Ë%eQ;•"²A8ŽËXVés—ÇÝ禜³g{?üà£f Í'µÖþ¼¯Iaa ¼qÓú²†• 닉;ŠâEk:ðœÉd2éôèoÇŽþÜqútçàYÀ™Åû yÃ2R!½­IEND®B`‚kylin-burner/data/icons/hicolor_status_16x16_burner-disc-30.svg0000644000175000017500000004655413771523114023332 0ustar fengfeng image/svg+xml kylin-burner/data/icons/hicolor_actions_scalable_transform-crop-and-resize.svg0000644000175000017500000007117013771523114026776 0ustar fengfeng image/svg+xml Crop Tool 2005-10-12 Andreas Nilsson crop cut divide split Jakub Steiner kylin-burner/data/icons/hicolor_status_32x32_burner-disc-00.svg0000644000175000017500000004460413771523114023315 0ustar fengfeng image/svg+xml kylin-burner/data/icons/hicolor_actions_22x22_media-optical-data-new1.png0000644000175000017500000000167013771523114025246 0ustar fengfeng‰PNG  IHDR©¥– pHYs  šœtEXtSoftwareAdobe ImageReadyqÉe<EIDATxÚ´•kHQÇÿ;;³3ë®»jµá³—FT†…„=èa}0¬¨>dP‘‚AÑ Š2(‘ û``A`VRV’’}P|`å£LW]wÜ™}Ì6çº.š›õ¡ sçÎ=¿9÷ÜsþcƒˆdâÎëûy‹5?#-!ÛfÁ™Dh^.YEckO­_vW¨÷ŠnGt&èÄË´£47éèýk5-ÁoCÁQYžrÑ<½§u´þW†ab¤æ½e7òs2 Îå¤Â& èVPÛåÁGÙˆ¿†hžÃ2KÙIf$Ú%¸ÎT·¡¢ºþ¦§òpá8' %`ÑöUç·.ĈâÇÕOnT÷øð;ËIP¼ÔŠh‰Ç•ç(©|s¡üåR„lî÷`_kZ K›`B‡* OöãØºù â„¡Ž¤ø[´eŠðd£½£iIV[R,P5 ×/À­úAþÄaP:åÛÒã(‡´å?ͼÛÃÏ.keg@âqT6»–Ïf‡iËš¦Áæq#-0»"c}‚„8ÑÈÞµ {QÚ4ˆ_TæOâñ¬õ¯O¿ÊX17–åpÇŸ|Æ É<%U³àewâñ$z»eÛŒ¼ìûÀjòÅŠ<ÆŽMUp¾{ £ÀqÜ(µ.µ-ñ8R›ò·Ý¬—óRDIEª}ìМjÏz K´£á2[#©eÉ¿ªá;ˆÇz?¹øÁ@ýé qœÁ€vE`Mv©Á‰.·Úfˆ2âN– º>!óBóëÕ¼ì³}]½Hm¬"xÞQŸ}üEþ+àÅ 3ò'N¸÷u±}HòuöI;óE >ï´@Ú2E¸h¦Å[˜üg’ôýK=ýÿÊÿ¯þQ?Šàb[ wIEND®B`‚kylin-burner/data/icons/hicolor_status_22x22_burner-disc-20.svg0000644000175000017500000005445613771523114023323 0ustar fengfeng image/svg+xml kylin-burner/data/icons/hicolor_actions_45x30_maximize.png0000644000175000017500000000227313771523114022606 0ustar fengfeng‰PNG  IHDR-¸ô—™tEXtSoftwareAdobe ImageReadyqÉe<æiTXtXML:com.adobe.xmp }àUkIDATxÚì×Á ! DQ³ØgjK¥Ñ£u/Q"ü)@žƒ$(î^^ËW hРAƒÎ} ªnW¬™I:ôöw¡ëè4ÃE4|¤éÓ 3=@gBG¾ëz vzDO‰U„?"hРAƒÝÓ¨y~f.IEND®B`‚kylin-burner/data/icons/hicolor_actions_16x16_transform-crop-and-resize.png0000644000175000017500000000142513771523114025776 0ustar fengfeng‰PNG  IHDRóÿabKGDÿÿÿ ½§“ pHYs  šœtIMEÕ  ;C_Ϫ¢IDAT8ËÒ]HSqÇñßyÙÙÜœ¶ÖÌyáK(Ú !F$]¶.,禈—¦etEQˆÔeb¾`aĘ»°Ë²šPPÑÈ4¾\¤Ðœ6ÏYº³sÎÎk7 öbúܾ<ÏŸ?]NÛÅV'ÇqÖ` ô3™de)#i³Å vƒ›[šŠeY®B3É$»4õuŠÿ29¡º\yµnð×Whšv?ñÉ$›šŸŸ¢Ñi¹®îœ–â×þhð×ð.Ñ·*r'½‹ÏYQEÑÞaê` daÙ£ªjùØë—rí©Ú ER™¥å˜ZVzÈØ)Ð €"I²pfvÆ^XX¤¸ Äèì´t ä Æ0æØ¶öŽÖbv•s€$I4I{£8:3qççöì“Ãá¤èm°E¤HÛ…¶I_£·2¢hÓ*ûÃiµÚÊrsrm‡s¯¯Ñë&ÿÈd2ã×®^w”—WTzi:`iAÀÀ`Ÿ¼©²,/ʲ2f63]½=ýñ­gÓí­çuM¿\Ss‚üù¨„FdQÒ!H²@øQÏ·Ý!š[šd³…QhšþL’äSáÞ‡ýspäX¥€iã­Œ-N ÐçDrîIEND®B`‚kylin-burner/data/icons/hicolor_status_32x32_burner-disc-95.png0000644000175000017500000000417113771523114023313 0ustar fengfeng‰PNG  IHDR szzôsBIT|dˆ pHYs × ×B(›xtEXtSoftwarewww.inkscape.org›î<öIDATX…—mp\UÇçž{wïf7Ùl’¦yiB›„¶±¥P^ÒVEÀœvð›~ñeœÁ,£")iá‹~¨ÊŒŸT¬#ƒ:̨ Ú&T°Ð˜¦mhéKÚ¤$ÙÍf³›Ý½÷ž{ü°›í&›´à3sæžç<ÿÿyžÿ=Ïs„Öšb}ûz%°Õ4ͦivû¾ßìy^€iš Ã0Æ=Ïð<ïÐß³k·ú(~ÅÕôíë I)z:škÄêëo®jZÙ$lÛ&´ ]z _y(¥ˆ§]}ät2wb,¯€>¥Ôs=»vgÿo{ŸÝ³CJ¹¿{}sø†5‘ ¹nû}øZ µÖšÚC_+jD¸ ¢ø²šÁs)ç¡é´Rê›}ïû¿ÿXúöõ Ó4Ÿ¹¦Þxäî-«‚"û!þx?dÆÈoÚ 7–ÖÆî¨ônE4oÇ5ëxé­ñÜÅi÷gžçõôìÚ]VA o_¯/n¼¦æž­×†l5v ë¼–;Që¾ue׈ú.h¾ƒþ“ÉüÛ§fþâ8΃‹I‹·™¦ùÌÆkjîé¾¶ÊöξŠN+“ï ý¢/ŽA~Šm7mnéˆÜkšfßâU ì}vÏŽÕ â‘m×UÙêì+«pk¸)Œäq@Çò&oF‰?ȶMÁÖ˜õ½ÏîY²¢Ú÷þ–ö` þVn|yÇâJøÑkuëÑ©3›B¤NñÀ¶”rß¾ÞP)壟ìjŒXnÂ’‚ U‰ 5äFH$LLLp)éŸuIç%9…1š·Àu!]zö–ðùô¦‘âo}™@ß¾^)=›×Dzü ó9—†À¥“:žf2å0›œ$?9ŒR ¥49Çg&ã11ãàˆ*Œö»Ð™‹ råÔÑÓÃt­mDOñb+E`kW«)¥‡ÌÅ'6Ø–çk¦RžÒÈP‘"«#rÝ µoGV­@iInågðæfÀIU¦%7…aÀº¶* l0,ÓÚ¹¡£ÑffxÙ”fó Óu8Ukè?ršéwM¡·­½•šºFpçH%.P6+5¢ôôI6wÔÛ'.dwÿ2¤)»cÑ¡GG—ÏäžÒØ5ä«×òê l¹åvîÛ¼Ã0>6È_ßáþÖUèÙ·ñ}MÎõ ¸it> ù$xsS×r·¦ì.EÀ÷ý怡À™]’@Þõ4trè­ÛïâÖÛ¶a… Îχ>aSSÙÄ)²³IìÀøÞBgÎ,Ršø¾ß E xžW'…7½$WEi×q)¢ë7”Àçíúu] ù5ÇI¼O>=U à¦1¤d¾’–yñ—ÿ8æyK^Å (Ôs_©BU[Â,YP“ÊMÓÕœ8~¬bÍð±AšBYT.±`O¥³¾R˜¦™€¢ ÃWÊk6ÕŸ^¸AØÕ (¿!mnß²Ž7ŽàûŠõ6plè(‡þÁýƒ8“ï´*ÊLÁÕ(åaÆx‰€òÔ@<ínn · ={d1D°QÂ<'ˆ¬iCZÐÝ’äÐÑ×8üÖ›Ô[iîî´`æ,^fË„ƒrI|n#žvµòÔ@‰€ë¹ŽœN~íÞ›o 7fÕ冉·PcFIMžgîÌßÁ™ãSH»p¥ç392—Þ#›Â°"j/_'¢9šÌ¹ž{ Dè?9æ¨{ÌD¤rS€»nFç§1’Äó“äfGQÊ'{~²äSkP®)µa _k|-0“·âËjNŽ%ÐEöìÚ­4ºoèô¸#bëÁŒ b;†žyÒ£àÎbfNÓµˆ†M쀔)¡ A,b²¢&@À…‚åøxª¼÷ˆæíü÷\ÊÑè¾ù¦µ¤¥Ôs;:™ö¬ZÄÊ[Ðs¢“#àe‹Wè Ð>B@Ä–ÔW[4Õhª P_m­ª¼zO—îQß…kÖóúÐtæÈÞýi)Ãó“Ç{"ŸÉd~ùÍÁ<† ¢("íˆøî2I-˜¬ˆwÁ\O“¶ Wn祱|<ô…ßð„ ª!€üÑ~ü§çâ¿84xÊ[Àn@Ïœ/sEp(4'ÆR^¤ÝúY^œpF.$µç齯PО¹˜€xêɧŸ:44ñzÿàY‡ÚõˆÈ*®ÖzÍ›¹ Q·Ñö9žœqþ=’|ó'OíÙÃå^N!.wÅB +`Ù»Ÿxü‡m±¯>ÐÝ´¼8zü`E¯°Ø´†¬ãC¸ÑÔkÖñòáKÎȅį÷>óÜÓžçå€<à9­µ[N@  >üÝo©­mUï]±ðÆÕQÓP³0ó:3Z¨œóÅ«ìa’³ÛðD˜¡ó)ïŸÇg2çΞòçûùGÀ-;EY­õÂwA‰ùa­éX]ýÐC;¿‹Å¾ÞÙ”7­­ ÖG,!¥‰! Bõ•B)xÚÕ‡GâÎÉ‹95=|þ…ßüîùÑÑ é2pÈNéàK½ŒŠ RŠ˜55ÕÁ/ïxðÖöö¶/D‘4ú¾0 cFk&2éô»gΜýó‹xéít:<@•Èi­”Ý+¾ ‹1‹Ñ0IA¸ó£\uº8üâPe!Wz «¾ŽËÈP*ÍçË¿Ëa.°ÿÇ›²€ö¬IEND®B`‚kylin-burner/data/icons/hicolor_status_16x16_burner-disc-05.svg0000644000175000017500000004647113771523114023332 0ustar fengfeng image/svg+xml kylin-burner/data/icons/hicolor_status_scalable_burner-disc-40.svg0000644000175000017500000006122513771523114024304 0ustar fengfeng image/svg+xml kylin-burner/data/icons/hicolor_actions_22x22_insert-pause.svg0000644000175000017500000004543113771523114023414 0ustar fengfeng image/svg+xml Lapo Calamandrei insert-pause Michael Monreal kylin-burner/data/icons/hicolor_status_22x22_burner-disc-60.png0000644000175000017500000000262213771523114023300 0ustar fengfeng‰PNG  IHDRÄ´l;sBIT|dˆ pHYs × ×B(›xtEXtSoftwarewww.inkscape.org›î<IDAT8}•[l\ÅÇ3gÎÙ«½ëõ=Y[„Ĺ51*UHbÀ P qðPñ„xéªú`E©UkHSñ€T©jAH•Z¡¶j¡B]rÁ BDÒØñ; NÖxãõm×çÌœ3}X;µ‰Õ‘¾‡ÑÌüçÿ}ÿÿ|#¬µ¬5îÏ÷8ÒÙ£\uŸ1f§"tç+­õ@ECÀ‰}çÖ:/Öþíï^ù©Rê7nùõùTss³ÈÔgIw”E_S^ÐöÊä‚ÿéè|5Ðá³úù¿À‡÷7yž÷çúºÌ÷ï0Åq‰”‚0ŒÈž~‘h…D ¤ó‘äÝÓEÿJ™h­¶’ýMàC‡ûsJ¹Ã»ïÚݲy«2FcŒÆq<Ï áÄ3+9!»¡uת©èïƒ#—ý@o;Ðwp@.oó<ï­ž½=Ù-›·*߯bŒ Cjw‹ï%k±¥¯`¶ÀºÖVùDOG‡ëº¯-¯Ê¥š>ݘk|`çŽneŒ^T‹0 ßÇDÃ6Dª;qŒÎõmNW{ê¹C‡û{œDÊ˺®;ðä“OÕI)¬k#„­fgç¨T*èÂ;ÆâHS·¹®;û ˜*¸}Ãmê‹ÑÒCÿ>>øºîÙ´©K¦’É›é{ž‹ëºÌÏÏ3== @:]G¬ó~¢ÌvJ~ Óº;w¢Ú;[@IØÝ•ÎÝJJ¹'¿.Ÿ ÃpUšQdÑÚL¦-\düò8±(Á¶\#wìzœ…É3¤Eµ¬’^ÀÎ\$Ÿ+`—ò\o_SS“ˆ"»J ùù‰$GG(MMñèÆ!ƒÒx}Š6Ç¥2[¢Î™¿ ¡°!Ùú;•çy½JÓÉd C³Š±Ö©TšKcžxì)ÚÛ×-¹ä' þ‹ý×1ÅóÔe½ÿù¤:I¢ÙØ«–,y‹êµy´†Í@k ap«MV é*uv¦\FJÅJ‹Åb @°gw'OçêÕ+\ºô ƒ°µ9ÄÌMàÝ,ð™D Uß|ª N•¦zrÂZ‰µ'œËåMg>EåÊ)Þç/86f*´Ë"f湬»šf¢™s¾ ‚àEÑP±8YùÁö©`);ÇqPJ†!3_¾Á†Ê)ºnk rc¿øٔ‘+Ê$$¤ò\/kàs œøÏ…saµZÅu]”ª±0FãÍ] mú®žÂL}™úš¸¦©Þ#sðuDÕzhú!Úºœù–Yà¬óÑÑŸø¤P©,<²¹k‹2FEÖ/“8ó.>ɘC:^‹dÌae§ #‰Nç~þyêš?61ýôË/ýò¢8Ðwð½ ÃÃÃ#áR.ÖFÄο† Ê·¨-È•šyuè¶/……¢ÿöo~ýêçBW-»ãر_Bœ6Fg¶·IGÙEÖþ[@IAÈ퀖]Œç£#gg®ÿéoþŠZc“ËÀÑÑ>*é ¸×ýûɧç¾;÷yNn',\…ê$¶: B"­¨x ÚmÁˆï6áŠþ±·ÿú·ÇÆÆ+Ô̯o6z!DH±Ÿÿâ…g::òý½[ÓjC£ôÒ©„ðbI,àûÓmG¯ÎŸÎû##…¾7ßxë(°¸sÖÚpÕ×$„p€8¿·÷îæî;ºïnÈfTŸ©ß lˆ0²Ñ…r¹ image/svg+xml kylin-burner/data/icons/hicolor_actions_22x22_transform-crop-and-resize.png0000644000175000017500000000215413771523114025770 0ustar fengfeng‰PNG  IHDRÄ´l;bKGDÿÿÿ ½§“ pHYs  šœtIMEÕ 2&ÂÙùIDAT8Ë­”mh[UÇÿçÜ›››&iš¦íÚ¢Ýâ@º±²Ž‚6Ðá7­/æi†Ö$¬?( "Š£R ‚_™ÎM+’¦)N³-Õ½›nVZú¢4«K“Øä†6/÷&¹÷¿¤Úú²†êçËy8¿óãá°ÃÕ×ßKn×§Øùªºxé» IJÿ¸¯¿·9šzvÿ¾ý6’”ÿ3¸¯¿·-šz)à.Bl,Ì’”0í|â9ï¡ÐÔÇPN¥’6%¯4°0%)!JR‚W.ôñîãG2™Ì7PI¥’úôOÓÊèØˆ¶òÎ=N™RZ _¾r[[XYÆ]m…BáRÀ4¤RÉÚÅÅ…¦……yg§ËÝèpز’«P¾6>ÔþÈ_ÀdÀ„$%TI’LW'®5{ô˜œI§u³ÅÂ[ÌVQVdõPk[½ÛãR†‡æËîøƒH&WSªªÚ¿½ÀŽÞwÔÆQι‹Íwï³î¨v{\€/ °(¥ö¹ù945í& üìüLÕ]ν‚ ÕÕ5un+ àå¡ÁaiÛTôø¼{4€¢( „`˜›! »ê VK¥µºº¦Éíqí%„œ^ÞV³ÇçŸz¦;12záFgWcŒ±x<Æff§ÙRø&I Æc]Ú“O?qoÙ$ŸÏ¿úÊköZ¶·?·Ç…ºº]X_O³l&«Ûí¸=.8÷§g?û¾¬Ìú^<ñüé3§Ôt:Í–n.²ÉëרÀçgÙ†yÉ”õõ÷>üo ò#¸‡îbß;ýÂj2Šœœ…ªje«ñUœûò2™,***îÿäÌÀ8¶í'ÔãóÖ‹êÈÛoV“q$¥Òé 2™ *­6BÑÚzH·VZÖx—*ß(²©þŒ[ÏË Å«o¼þ¦9'ç‹Ga6™áÜÝEV‡Y‰èkëk*Ïñ#ËËË¿0”Œ7—¾Ìóü»]®ãÎÚšZʘ0 ›Ëá£Ó§ ‘•[Z>ŸÿUQòc‘[‘÷ÆFÆc¥cÂ_€: €Î—lÓ5ý…ÇÐ&'ô¡àP!'gsL×odsòÀÜìÜ•ëS?J%+ mž­@-í”ôø¼ÍéõÌ´QŠ<ÏOéºîEc_u> €Z­Ñ  ”RÊû¦Õ‚ªªšªª „h”ãr¢Ñ¨QJX¡PÔxõÖJKËï8¿q[ivÔ(9£QТ‘UÕ4Ž£ „0•ç5MUuè<ÏQžç5Aôb±¨#·‰àßzUv1™D"Šâ–ˆ)ŠÂ¢+ñ-{¿m‡ãÛdñIEND®B`‚kylin-burner/data/icons/hicolor_actions_16x16_media-optical-audio-new.png0000644000175000017500000000154513771523114025364 0ustar fengfeng‰PNG  IHDRóÿabKGDÿÿÿ ½§“tIME× ºv*´IDAT8e“Oh\UÆ¿sî}oÞL2“éTf¢ImF'¥M2±‘b¡`[ÛêB²(TêJwB‰;ÁP#DQn»±›Q¤º(‚ KlÔ€´IE°!Ö4ÉKfŒ¦óÞ¼÷º“z7çrÏ9¿s¿{ ÷­ññs›Vì5Ÿôƒ Lð{]™ ?<òÂÇßëÊɇBýFö›oi³qllÌL¦[>‘Bž*•bù®G8‘HÇAF¿ høñºeº- s_@¹\·—&‹Ý=Oö÷ZZ+0€&_FR½ï‰ £ à|õ»ïxÇ–ìʼnb±·o` dù¾ÏkÀ÷ƒ-Y"œ«EÑ ²ƒÌ>(¢ç341ñöÞx"9ûòéWÚ\·ŽF£(ŠP«m€¹ èÍ57Ü NŸƒº3¨5€$6Îxú™¤RˆRJØö*f¯Ïø¶mGÄ„¹}ÏËCv­ô°~š2Øð‡õätµ,‰ùÅÎÎNÃac£Ž?æozöÚêÏÇæßM‹((ê9CܺD ´ïAk ô ™zI†a˜‹Çð<D@xXXøS™Â:E·ôÄpiÓ˦ !@Mïqíò”ÿ¥h+òù|¿¸vyêþ炾g‡›@ë®ë‚ˆ £­­ Gž;j¤3©‹Ûn¿à%ߺ½Uv€XEêb¥ZQ–‡aÄÉìF.×.ÿ®V»· ݱT*õ¿›°VÁW¦&ï !!„€R ¦i` ÐÜ^˜ÍfEÑ–þ-Àèè›·êŽóÙÕ«¿xÌ ¥ШÁZÜ©[‚†{ã‡ç:Ú÷Œþ4ýã ã:O•‡bkï†e­™LsŠ4!TˆZùuóWÐ’Þ¥7]g‰îÞ©š¹>óùùóŸºÞú2º ØSèBåö (Ç_ËKêÞì%<¶¿ùžUWlÍÌë;¡ù‡–/|‘üg®G™I½ÞÒ¥³×î¶>üåÁßÞé`·v‚™fžÃðýB'MP–‡IEND®B`‚kylin-burner/data/icons/hicolor_status_32x32_burner-disc-75.png0000644000175000017500000000417113771523114023311 0ustar fengfeng‰PNG  IHDR szzôsBIT|dˆ pHYs × ×B(›xtEXtSoftwarewww.inkscape.org›î<öIDATX…—op\UÆçžs÷ÞÍn²Ù„¦IJ2F*I,”JÚJñOAaœvð›~Qg„qK°Œ:ˆ¤¤…/ú¡(3~R±Ž Š#⨠ڴT´Ð˜–6´ôS’l²Éîfwï½ç?ìf»É6}gÎìÝÝsÎóÜç}ÎyÏÆ>J îÀz¥ÔV¥T_†mA4(¥¦,Ë ‚`{€}ýÛ¶ë2¯ø0ƒ»¢RÊG€þå-Ëéééµ.o®ëâ8.Ñ‹¯ê­5©¬ožHŽ^(j`Pkýlÿ¶íùÿ›ÀÎgvl‘Rîîîî©[³z«”BJI†bŒ¡qèË`Ç!Rˆu@¢‹PÖ3|zÖ{}d:«µþÆ£ßþίÿ'ƒ»„Rê醆ÄCwm¾+ê:.žWDkmÛ(¥*}“{·ÔÎ[hÛˆ¯šxéͱÂùiÿÇAô÷oÛ^VC`p×€ˆD"/vvtn¾íS·Gµöñ}¿ò¿”’H$re¥©ͽж‰}ÇÒÅ·ŽÏ¼âyÞ‹IX‹‡)¥žîìèÜ|û¦;£¾_\ µæ£×`R#PœdÚgmWün¥Ôàâ^ ì|fÇ–††ÄC›n»#Z,æÑºÚÈ¢ÒÂÐT}_:DËÍ!1c{ÙpC—³"i?´ó™ $«(»}÷=_¸7jÛ !¬ ‹UÄ•ðG4ucfOBa1{œû7­t¥”»w DkH)éîî­«×ãû>¶mã8‘ Ð%@C&3ËÔÔ4ããã\L{¤2>Ù‚¦’™h VÛ†¸)©h2§±EȧoX//ëKw Hè_wó:×÷‹0)%Žã ʯêy>©TŠL&C>?‡Ö­ /d&0>ãá‰:¬ÎÏbrçAª$1˜é#ô^ÛˆþòÆVQ`}KK ®ë.Ê;X–…ã8fj*EضM4ZG2ÙDüº{‰vnDÖ-CIaùgæfÀ›­MKaË‚ë;ê$°@ØÊÞÚÓÓÓ:X"¡‚B¡€” ÛŽ uÈÐÐ3™4BCk4Ê­×®£¡©ü9f§ÎÑSµÑfú«»šÝ£çò[(©d_[k›(½}­³æærA@]]Z‡¼ú§WX»öVßx–eqäð0þ÷­¸“y‹04ühD€ŸÅÓPLC0ÅMí›…T²¯¢@†mŽã.¹¾‹E×2´o/ë×oäÖu}XV)ƒënÝ€eYŒ¼?Ê ­­ä§Ž“Ϥq#s.RÕË ¥" Ã6({ ‚&×]š@ø¶­˜˜瓽«*àóñ‰ë{9ùz.…7õÅìd-8€ŸÅ’’J%ÿÝû#Îáç ôkÆÒZÜëîE\¡ÈÁRZ:,(ÕóPëRU»Lزä ]˜¦#a8úîáš>GÓÍ£ S ÆÔN'Ô¥Ô”°,kLë MEê¡8½p€°pë¯B‡õérÛÚëyýÝQÂPÓݳ €Ã#‡8°ÿoÜ·ÊÁ›xÇ®)3¥ˆÔ£u€eYc:ÐûSYuk¬C˜Ìˆ$N#DÄžƒlè@ÚÐמfèЫxó ší,›WÚ0sŠ 7­1G^_Ä:He}£½¿BÀü=O¤¿z÷Í7F…? ªîÒK!bí4¨³g˜;ùWðæ¸£k%Ò-méÅ\ÜÅwÈç'±,K¸K׉D¥ ~àï©ö»àé»T"Þ …I@€{"Ö†)Nc¥+NPÈœEëü™‰ÊœÆ€öC”4ÆlBcÀZL"¶‚PÖsì”öAÙ„ýÛ¶kƒ91æ‰d7¨8"¹á&13ïAö,øTî- ›DLáF,¤H)ˆ:ɸbYC„ˆ/$ÐÕËZ Ú6òŸÓ³žÁ ÎZ+NÑZ?û—CÙÀnD,¿3÷&= A¾¼…"Ä]Is½Mkc„ÖÆÍõ6‰ºÚ­× ~™„hîÅWͼ62;øï·TÉðüÃc>^Ìår¿üÆpËQ6‘ KD.³?T‡¬Ñ»~`(:í˜åyiÿ…b*•zä…_î „ ª!€üþw𻣧S?>µà^…™9AîŠàP*ßÖåV^¼³âs¼6<îžKÿlÇS;OÉ{j1ðäO=942þÚ¾áS݈øÕ|ØÑk>Ô¢©Ññyö›ñþ9š~ã‡OîØAÕ1KqéT,„°±#¶»ýñǾ·²#ù•ûûÚ;HaÆöBîü y/„X;¢µ_5ñò‹Þ蹩Ÿï|úÙ§‚ (EÀ Æ¿š€(ppþÖ7¿ØÑqõÀ½ÉتkÊÒ˜y“; ^ül ¹êbRp;DŒ‘3³ÁßßÉ>uæ‰çvÿô·€_öÊ$òƘ…÷‚*óÍþX×5õ>¸õëÉdòk+W8r͵NsÜR*,Y2j¨5Z¤²¾90šòŽ/èééôó/üâWÏŸ={.[îyÀ«¼øåJpÙ¡%£Ø€jh¨w¾´åu÷Äcñ›´„a˜°,kÆÆsÙìÛ'OžúË¿yé­l6[@W(cÂXWºd”Qe5 )w¾U»Î”[XnºJrm–úÐÛqª@Å¢çyàêÏ¥0Äž%¡É./IEND®B`‚kylin-burner/data/icons/hicolor_status_22x22_burner-disc-25.svg0000644000175000017500000005445613771523114023330 0ustar fengfeng image/svg+xml kylin-burner/data/icons/hicolor_actions_45x30_close-clicked.png0000644000175000017500000000346113771523114023464 0ustar fengfeng‰PNG  IHDR-7–ÎtEXtSoftwareAdobe ImageReadyqÉe<æiTXtXML:com.adobe.xmp šPJáIDATxÚÄWËnÛ@ äcKÓØJ…ã|¦“ ?”LJ5Z’®Ò[ 8é`Ø’½’ÚŸ–×ÎLs\Œ¸æ¤ÌNâó`øwI¡*J…ÈgÁ`ánÂÁ\Œ?h(APExˆšÎÕ“Ê¢ —yxJ˜w°µ€«Á>×¼0šãªåk~¾s¡ŸJl™ ™å-‚‹ ·`ÉÃ1 6 ècæÿ?'œ=Úc¹Œ_'Í (ð6è §z¬˜*\ƒÑ{|8+ÄE̽‘5Kä cúX0üìšo¹’Z&­pÓàpA-²š$Ï`ÅiÔCWßµ¾MV Øìß$g?Ñ>‹ ûG@9pCÑÃð©p€¤Ûîf}èsú½–Œ‹ øúøörwÇ´À0¢!ààt‰Ëd}!AêÛîöñðJ M,ˆ»é?^V+!è³ Nê h:~Œ3ò¼º}Ü÷Cÿ yj‘&m1Ìxí»ç‰Â%8‘%iSB/]·9ô¿»bmÇ I ˜„ÒX²eSÕ#=Égäõ[þ:¼jX·¨{5?`ž·6ºSéÁ(1³±Þ÷ÛûŸÀõÜݯï­rÀ¨ 5!MϘ®/®ÕÝwý¶ëÒ ØÅ‡íýÍfÿža-9‘á`Ï=ÿbes|üäöbþuŒƒ+ËÍîX@œHy…Ú†J=ÏDùiù À÷tÌS(G¢üXê€Æ ©&í>T%Mgßå“>—æÐ^/Ò1]CÚ¢›'U˜ @àøÛ\ªj iJêD}¡ÁŠÐQÒ»a#ð›¤V¸1Å¢À !¦<œEü±>ß¶˜üÉ@_ÖŠô!#D´:7,—ÚöŽjãbpb‚DXKKfÛ µKv†=;;Ï^ˆ2`KJMTS£™®’f”äÊ Fãj¶ÿQT›î€&P"ª§öØé÷uLv¡`Æ%hÎË+å¿)ú+ÀÞ@¹2ÞŠÁŽIEND®B`‚kylin-burner/data/icons/hicolor_actions_32x32_media-optical-data-new.svg0000644000175000017500000006621713771523114025212 0ustar fengfeng image/svg+xml kylin-burner/data/icons/hicolor_actions_56x56_media-optical-welc-new.png0000644000175000017500000001041513771523114025221 0ustar fengfeng‰PNG  IHDR88¨†;tEXtSoftwareAdobe ImageReadyqÉe<æiTXtXML:com.adobe.xmp mÛO{ ½IDATxÚìZ Õþæ>wfvg–=€="°Š ®”¨ ¬Ä"j" bEL¥Ðh¥*`©IJM¦Ô$xµâ\e¥Ð¹cgCǺ¹nzw3ñ«ÄÇB E:/: V?2ɦ©¾«ÊŠe3­(·k²¦ÁÅã­¯¼ø{­-žiô±¤fG¬ÁÑœD¼¾Â®]øðµvÜ>ÃJ1ê¯ÎÇl<äÃã;\8劾OM«ˆ[¾i€‹ujÅËkæÚ-«çÚaФóñ ìwqø‚¸1CS0†PL@ –€Y­„Q­@©I2³Uv®$¶hR}^˜ðä¿]X»ËåãbÂÝԴ囨"~¦,OsïæÛŠPU¬O¹ù¹3‚-§ƒØãäMdžDh• \íÐaÉD®rè1ðsÕ¶EpÛ¦¦Íõtùqü|Ô¿5·Ô¸èwÁ¦WÉ7õF±î˜G¼ÑQ›è%V-ÖTZ1#W+·y"qÜüz;v7…¶Ñå2âh&³‰ƒ Íë7N3/úø®GZúãQîØçpŒX?¬¿õõ~é‰ml¼hÜ…4>]¾™”gLý3×–—l]Vš{bC}Õå{ØÔÄXg´rV6• '¼1|ÑËmzwOr,fòŒ%À[ÉíßûÎòbh“^’9Ž;Üq^2…Ì0©%ñZqìí–¬ƒÏä`ò°x;‹©Ó—¶Ü^$iFgHs+kzD žª´hEH]¡j“šdr0yH®é²d´ÿ¼fžÝ2«P/ϹUµ.äù #iè†SÚ{§I“}s’Éó Éu.S=Àyn¡Žä†§ê¼çÍ,Ï6ÍtÄædGIž™ê-ÉœwD~ô:‡8¹}퉊å|Q:Ó<›œ\>.;G¿ïå À*Jç/¹4GŠ/Äkzq¾êÿáL“QˆÒ·:ƒx¾ÑƒgOúú½ÉG9ð|:½<[€wÞ3ÛµRÒÞ^ÊPÆ*Îecš<%"{\aüåT/jz#`ɳ¤}=œT‘|+IN¢Ÿeµ/½}¦En`é×7išÌR{9¬?åÁ­ëï†.èM¹¿©% Ÿ'å\šÏPgR=瘜«‘çϜ܈„xZ}*Ô»Ô8êÔˆGvÍÚM*å Ól Çðr“ÛÚðÒØQ‡ k?ûÔ‰¸¨å9v=¦šõpsRmÌädò&‹ëŒ Þêêr£|ñªøDö³½ÑPÁ¬Ô`ÝeF\_¬EA‰®pÛÛ¢X{8$Ы¤ïÌÀü«;DSK™ë.C>®÷ ž=ò:—þ^ÖJ›Ã&$I^*˜«Ï.”‡8«ª¨¿J8àÙÜëð«0;O­ó¬ÈPNM4©ðË),+Ócñ./^8Æ´\û\qΉ ?‹àF5fXu(µX 0(síD¸ñ&øÊ$EôÅ`Ò#JòVeªÁ©Sýs┟‘YÚÔlž› n ±vvæ{n´D85ò´*\JÕÆÎÅ,Ÿ0 Ôܘ´ã9.{IÒx´ùæ¢|QÞ)™ÎÁ"r½ýD0–5@WX‰ÕÓ°j‡¯ðÙýÕ— €wM¶à¾ ªFœ¨MÖE\!rŽª9MGÄöø;ž$ù‹ñ™Ì3ëúo±*<[ òJ\_¤ÍèY67iÚa’QƒtŸCñÊUùL¨‘ {ƒ²ÿéIÞœLMTcpUy®X¾dC·ìöa¼!³b…9?´Ó†{ó€¤ÀÛ,Íâ¦%K€¼KÈ YjdPe·Âh#Ó;CÞ²ÄtyU =öé‰Óà,vqùBOÌŽ¹~ªb’û*oÞŽãaÕôËä—B†?Su¸ÄˆLÔOÏîé “À Ú3ó¾,dhéù•¯>€m]øŒÞgá⃮ L»Þ†!Ç-›(ã¨Æ ‡OãµÓýÁß—%ÀöŸφ#Öu½?Š·[ýxæd¯(œMŸÀ“GBƆ›™æôœÝ@½Ø¸¯æoýÎ…F¾Ì}ˆb¥n÷1[râÉ¢X飖^QÞ3™¬¯wöýœ!<¡;Ç'æé½ØHàŽH–L'ÿà4+¦ä¨°ˆâœˆùÅÚ—ìöÂçQuäó£2\ïßtl;J§R´Ç83  3£ÜÜðD(o}¦¿¬mÈe:bøkry¯4ûðWÊ™9ù“&\lPã¥V,*2ÓüPâçzÄñôwÝØ@Á¼5—Ù‘]³öwÌqÌmúƒùænÌoØ ÁÍïAmà *¥Ô®*O ¾A””÷ËLÌö¯ fÛuØÜÂA‡C.OÕsÝ8#.!Í Ô5s¼yÆTa«òXµ_x‚\½R€‰‚:3ËBƒÔו5Ô‘ô¡*{ŽãŠŽƒ(±5§]@ 9 YÛŸGÀÙÜ5O#)ïžLÖP^×ÓÜËç³DÖNÞ´>Èa¿;2h±ö»ù1ùÕ(›ñ1_Td oÄC/q˜¹J9“ú˜Ñz6G”¯Å÷T›°PÝ áðGP_Æþc°<ÔI·ögj¢LšM¿PXNìÏøY|«Çýß±á{08V ¾ß•Y‰uç—›`7:¥Q‰Ç9: ÕGäkÌÒ£²Ê×Ìë-?´‚¶›T¤ÁÛ’œ›Ò­x‰_{±Æ#Î!Fl9­8W˜5øU™ &˜ÄRg(z¯3@ôÜáEE%PU×AJ ˆÈd¾}ç½ê\”Ãc´ËmvƒÝß–—'"al 9™¼ÙVôµ¤ú[¾öËÙ=[N/1hàÐ ¼ûL3ºñè‡(Q·r$Œ ´?°a¼Ã‹W§Ü^’ð° x~ÆM¥¬èÉ¢Óc¿ûÄInYÒ"ûWP`T`—3™e3-ò¿ŒŒ‡c!¢Ü[¸½æj¬©“úÅ&„tÔD|yØù+¶vî¬øS#ÛуFwæë¨ J–syú+@0:èéESw™ì=Ó±ÐBus.ae2lÿc´•«Ø/¬Ä·UŽÓÙ¯-—öªMuhÅuK“V)®~±õ“`4!.3wFq€ŠUòÐ(8õ…ÍÞR¡+¦»¸µÊ4+Ýæ#ŠŽœJ ò (~¼_Z¦Bƒc P.’?Bæ&lԾ݆,f±ú¦o·!Œí6ܶÛpÝ´xÇgW &îèùK©Ü˜Hl‹$^åRø µH(?¥ó§ ÿ¹¿_øl~›èÂŽß /üßÒbo"Ê¿ž¸&IEND®B`‚kylin-burner/data/icons/hicolor_actions_22x22_media-optical-burn.png0000644000175000017500000000265713771523114024441 0ustar fengfeng‰PNG  IHDRÄ´l;bKGDÿÿÿ ½§“tIME× "œ¯QIDAT8u•[l\GÇs9çìÅ»ö®ã8¶ãMqã$NBJ „Dªi%5-E¢¢ ! 4ÔXŠdòP@â¡7 ´/¥M]Ô‹lU‘Û8«´©ã:ØŽ:m\‡ØÞu¼—sÎÎ9<øBܦé{˜}ÿùÏ|ÿùFðxì±lë["Žs( Ã-žï¯°-ëºb°ìºÏ9–ßuäH6w«|ñɉl6‰UEUJý¼mS›h]ßO¥ÒD"å²K.7Ëè¥ÑÂàûƒ¡1æxq¾üûl6[þLâÎÎÎFË=­­>×¾ýK­5R‚‚ R ”Bk Ïó9{îtùâÅ¡qß ÷utt\ýñ±cÇêìˆuák{÷Ö®Ëܦ<¯Œ1¥¶mßòº”Ò8N„§¦‚®—_º^.º[=ú_µx|]•ˆœºóëwfš›šµë–‚€0­5BˆE!" C¤¤Sµ¢¡¡!2~yô;wîzêäÉ“ˆ'£‡7nlkm]¿AϾð3Š¿œ,A–c ZëÅ+)ÑÔØ¤¶oÿâ†x2z@?~<®,>xøû?¨ Ã?­ÃnÜDâ‡/ œ*\×¥T*-“Ù¶MUUÑhŒH$Š1Â0D‰’¿üí©¯\ÉÈ pïÛܶ%¢µZPf;T×§˜{ü s“ãäry”ÒTW§¨©IcÛùüBŒ1@¸xŠ­íÛÛ£AàÞ'^}t÷¥5SgZBc–U}þÇä.^ࣷÏ}è9.ÍúÞðÈ*RJ¶lÞª¿pG»]*‰F,ËZ®…’é™i^êzñu½úã3-[þ*Z³¢âé­è˜Ã姿͇÷_ÈE×Ô–Ïœ¦®®nOݪÕÖü|‘D"A‹…”$“IlÓ"0H»Š`â•^’Df™Ý>aÏ_Û}Iá+gº³³óP_ß©‘ý÷~Óš›ËÇ–SÂ0Äq"TL%­p]Âba%o¬“›á£þÓ”£õìzrjziÍ÷ý[¸DÜ C©ðg>DÕïZAl*>c=¯@û!3¤6?ø»M×þ  DøÌ¶mÛ”ïûX–ÃÍWJç¹h¥gôµºc²ëDKü¿xmâÊ™^ì­h¸ÿ×jvàü— ó…‹ëoߨ››íB¡@:^!FJÉôô4RÉ÷ô{«÷ÿÊÚÿÛ'vuwÌ÷}Æ~²Š‰S=X­w‘<ð¦¦&É4gìÛ[Zl€B¡H>Ÿ#cYÖâ‹\€Öã#·TzVJéœx·dŒAkEPñ «o£ö;DiM2™Ä÷}òù<ù|ž H¥R$ <Ï[ôò‚ÚJ¥ÂÐÐ`YJç„êîîö÷ݳ¯hi}W&³N—&Þ¥áðó %A µ&‹‘H$H$+\`ŒAA4ã­¾7KW²¿èøå› `æúì…tºú5kk›ö~WRcL…[a©…†a¸fÎ==ú§?üùÈ7Œ˜œœT¶yµä–¿×дÖIÕ¤äÍÉŸFHH¹ÐRÇ/›îžžÜ¿º^9088˜ˆ9<<ìYÚzÙóŠw‹ÅøÚµÍÚqœeŸ.m"¥Dk ,ôоӧÜþþ³W^­û[½½½W(/@ŒŒŒÌŽŒý#][-‡Þ¿£T*™X4¦'‚ãDÑÚ¢R©0;;ÿßy»ÜóF76véÉ'ú‘k@(•Oþy ˆÎž=;VíØ¹ëÞúúú””‚0HH!g1#W''_ì{«÷µþþóÓ€þtåBª<îV=IEND®B`‚kylin-burner/data/icons/hicolor_actions_scalable_media-optical-audio-new.svg0000644000175000017500000005070113771523114026356 0ustar fengfeng image/svg+xml kylin-burner/data/icons/hicolor_actions_32x32_media-optical-data-new1.svg0000644000175000017500000000671213771523114025265 0ustar fengfeng kylin-burner/data/icons/hicolor_actions_32x32_media-optical-blank.png0000644000175000017500000000400013771523114024544 0ustar fengfeng‰PNG  IHDR szzôsBIT|dˆ pHYs × ×B(›xtEXtSoftwarewww.inkscape.org›î<}IDATX…ÍWkŒUWþÖ>{Ÿsï9÷53ÜáÎãÊÄ:€H ĈÑDESmŒ?cŒ!Ñ(‚(šjÒ†2ÅúÇ?6¥ñA¢¶•¦-(C$j´È»j˜a.Ã<ï¹sÏkïíûè;I]ÉÊ9ÉYk¯o}{í½Ö!­5ÞKaïiôÿü¾SƒMà¾_÷c€HUA„ï2¸À`ý·¬±±±ì‰'|" ‰ˆÞEpP6X{±­µnVQ(zöïߟ ªŽFUZÀç^ºVkýq­µ¥µÎj­fZàö˜"¢éjКnxWZkõÙ¿À G’n7ÕiéÛ»›}õ+[»'Ñ255>:66j9sÖ8{öœ€XÌÒǵmÛúîÝBx¯È©T¦s±Þ÷½þR©(ªLªtºµezz /üìùÂλjtöíÝM½½½K6>²iuW}ß›©-633Ã.]ºd†aDBp-„ÐÐÓÓ¦R©y,˜¦åØvâc¾ï*—Kwš¿1ftÿ¡ÿèÅá;vÕ°»:»{,ò}·³IaÍš5tåÊUkbbB„a„\®£-³{âñD¤Œ&ŠÅâåRÉìêêކီxÜéj(„Xšïʳ»Ê2éLw{ûâåRJ ¶ùN&’ɤ庮™Í¶?hÛÎÒ3gOKåÒ)Mí‹V¼ŲÎήŒ”Ê+—Ë:‘¨€k­u ”2³ÙÅ+Û¹ `@"™x0™LvJ^%Â<¢\žù|¾ÅŒ™«Ž=‚ÑBá8$þääy}äæÃ£·G¾¼ù“ŸêÕZ_%";Š"ešf¤”š’2ºEáXEEÎEÊqìÒétO€%‚‹lT*Ž‹n<Ф‘H$—Ÿ:}27[t_ÚóTß+ZkY59úÂÏ÷-½páÜú‡Z»¬T*],gFÒéÔu¥TP+mJɘ¢-Þ·w7Ëwç—pÎÛ‚ÀK¢rsÍß÷­53 #7::š·,£¿!8`tdôåòlé»K—.¼.„PÉd"¹À60Ó4Û ñP=†RÉ €tuÿe³ç"€‘†AÖÓÚl¶!ó}¯€-„há\(€bÍv1"ÊH¥Z€íܱKÉH²(Š"ZŒÊ ˜£¶mg8ç-aÉdJŸµ­yYaòm1ËVRJÆ9o±m;³ÐZD´8ü¤RR62„a`Œµk­f›!§R‰˜<ιá<ò‰ÑW_~|ï³{<­°‡ˆ”&µ@_Ûðá #år œ-¶‹ˆæ³É‹û¾Ÿ’RzuåÙò•ñññ-¹\G‡”rŠˆcŒ1ÁãBX`¬h™¦°8ÆæM[&Oü±ÿKnÉݪµ†wüu¯›äÜ ‚ °MÓ²S©tXi¤sÅ0xz|b$îºîå:€Òlé/W®líîÎgµV5tIMœ<“Ióééi955éCiµyÓ2 ÃÓZ#5==-]w&nF¬½=+1·w402¾ïŸ¬pþÚàµð#>j3fXJ)U¥‹1ƘÖJ+%•iš|fF ¥$ŠÅ™zzZkHÅ„0‘N§µRJ+¥ÀX%"ÒÕàÌ÷}søæðMoÕy`çŽ]¾çyûþñÏ7#ÎyŒˆlιÍ‹I)M)•¥5⌑Íf©T*aÛ¶#„éa:Žã8­­­N{{։Ŭ%ƒ HJ)“D”De°I a&Î_8–˳?©5£:Õa>wòäÓA@J)DQ„J»Öˆ¢¨– ÇA&“A6»Ùì"d2$“I4Ï-a" +M“s×uqþ¹ñ¿ýõßÔ‹²öòo¯ä–Ü'z­¬µš³R%øý'2ØwÖ}+þD¯z­\(žxåÀ«ŠˆŒ9ßßõƒý7†oè?~Ìã\c RÖX¸¿Q}Ï›1fÐÁß½îܺõ‹=»÷F¥öx3€=óãío]ü×éþãÇ|€ˆ±…3[HšYà\€1N¿?vÔ¼öç§ž|úéjª`¦·G2"¨4 3NÛßÚñÍÝ_øÌ§?k9Žƒ0 å¼{eŽh­áy èïù¡Ã‡üÛ#·~ùLß³}Qy|TF4Ok6 * •ÊÚ¶ý_ìèÈýpÕ>h®[»ÞŒÅb2‚”Zk(UñeŒ@D0 aavv?u2¸üïKÞÐàÐÏýtßATFû ª>€ò¼¡´DMÅò½™Ï?öè×S©Ôã¹Å9½råªxG.‡X,˲Hk |]öʸ}{D_xó¼çÎ591¹ï׿zñùáá›nCð@@PO|¡«V¨…J¡¼µµ%ö¹ÇýP>Ÿßâ8öjY%UÍ›ÒZ¹®{fðÚÐá—^üí)ÏóTþ¦d¯yš^@#¼ÊFíÿ€5hãq­]½ªª²r©ï辚À !(5½×7>ïsŽüÙ·uú†¹ÓIEND®B`‚kylin-burner/data/icons/hicolor_actions_22x22_media-optical-copy.svg0000644000175000017500000003434513771523114024457 0ustar fengfeng image/svg+xml kylin-burner/data/icons/hicolor_status_scalable_burner-disc-15.svg0000644000175000017500000006123313771523114024305 0ustar fengfeng image/svg+xml kylin-burner/data/icons/hicolor_apps_scalable_burner-symbolic.svg0000644000175000017500000000621013771523114024373 0ustar fengfeng image/svg+xml Gnome Symbolic Icon Theme Gnome Symbolic Icon Theme kylin-burner/data/icons/hicolor_status_16x16_burner-disc-80.svg0000644000175000017500000004655613771523114023341 0ustar fengfeng image/svg+xml kylin-burner/data/icons/hicolor_status_22x22_burner-disc-100.svg0000644000175000017500000005442113771523114023372 0ustar fengfeng image/svg+xml kylin-burner/data/icons/hicolor_actions_16x16_media-optical-welc-new.png0000644000175000017500000000152513771523114025213 0ustar fengfeng‰PNG  IHDRÔ¯,Ä pHYs  šœtEXtSoftwareAdobe ImageReadyqÉe<âIDATxÚ„SILSQ=¿¿ý¥-…*M­L­ƒ‚1l‰q¡‰nL4Ê–qH0qaDݹ0ă,Ô8D±†°”„‚… e´PK¡tú¾ï}"¡qà&//ïÝsï=÷¾ó$‚ à_‹;r›ùŸŸ.ðÛäµw4™ìš9ÇPWnÖi3u*Lx‚èžwŒÍ´Å#‘Æpû9/VÛªj5ûotòVÛ¸ðûûäœðÆæ~üôŠgz¿§©#Lq0 •kNVízÔ\[„NçîE`_ˆ®Ù”*Åé\*²’q¡}-Ïz&©OBiï,Ék£ÁÏ4ö‚©MøcrJ8ýqPÅÓ81íùrU>G+_í÷ãov […49 Ï¢ÏÅÓ81Áö‚ìúrsºH{µå1Aψb·‚GÅz%B±8žŒ.áã7'(žšâ¤FMêb(±gÜRµrnzë–\å&ÃÜÚŠÀ`”$9ªd¦)`wùpko®—ëp~«•ÙJ1°þ¦µŸî9j ||Ld‡œ£ÕŒˆ‘N¸ý0ìØ€)rHb%Ps,|qÑù ÁRL÷Wd¸q÷(òƒvèG¿@§÷Žaâ)ƒ´Ûáž7j·iï,ÁGÆP™¥„¥@†×“0‘ÊŸæ"8æµá”í!d  ±0t…R…½ûî9³/C(·L½k:€÷AŽ,‘¤xwpØ µšˆp‰[”a¿kP.΀ÊóâÓ¯|‰^=ƒ'à gâs|s0†§!¤D 1*!,w¿¥T#¡Úîíª£ ËVI àÈT± ,¡È8ŒV&=FôOh rBÙÊg¢r¦ »R½™+3¥>íç©S‘2>‚Ø¥³p³ÐÎ@’CèUùaLkÿFòJtÐͶ»žRfÆ€b·ãÉAfVÙ¡zÙS“`-#=çI|â Ëð².•õƒ÷—é…÷ïÔlºIEND®B`‚kylin-burner/data/icons/hicolor_status_22x22_burner-disc-90.png0000644000175000017500000000264013771523114023303 0ustar fengfeng‰PNG  IHDRÄ´l;sBIT|dˆ pHYs × ×B(›xtEXtSoftwarewww.inkscape.org›î<IDAT8}•[l\Õ†¿½ÏeÎÌñxÆãËø“Œk ¶Z5q  !T%y¨úTñÂBõ8 ë*y¡¿q¨åÁÌÉ´ý_”f‰×Zû%€Æ—GèH}Ye€R BÛœ “–i^ð|…pj6 b‰Jºöìâ½Á~&''¸|ùsúßæ+µ!ÁÊöM‚׳âu”¼àÓWþ@¾¨ºêYŸGØUK“2Ó”¬Fv96+¹‹¼õÆ«v§Š4È‚¥i2ikk™ñZV¼À÷ýÓfECÓ‹¡×кßAG -p›°ì$ÁÂ5†ÿÄ.+NëÎ,Å…)¼™9Ò®‰!7ñ$$¸Í\¾šWÀY<32ïw¶ÝâÕkÜ–çÑ ÃÄò£dœ2«åj~M5ŽTVÚØ¦ÀS¶)0¤@Ô|¥-Î]g¸`œ™S¾o<ô«¶&wÿc_¿?fdö@aJ³èÒ,‰ˆg1:”UG \ÞúpÊŸñú^ûãŸ_¸råjˆusÑ ! Äž{þÙ#-;šzºÚRæ-µ®rM‹Ù #<Ïg±¨ôØä’ÿáØª7::Þýòï_9”×}Eknùš„àνÔvtv¨J§ï®LUîÚ"ŒtôY>ŸÊå>~ïÌûCÃÃ#‹€oï?w¨1Kø.IEND®B`‚kylin-burner/data/icons/hicolor_status_16x16_burner-disc-20.svg0000644000175000017500000004655413771523114023331 0ustar fengfeng image/svg+xml kylin-burner/data/icons/hicolor_apps_22x22_burner.png0000644000175000017500000000301013771523114021545 0ustar fengfeng‰PNG  IHDRÄ´l;sBIT|dˆ pHYs × ×B(›xtEXtSoftwarewww.inkscape.org›î<tEXtAuthorJakub Steineræû÷/eIDAT8µÔYl\WÀñÿ{ïlwoã%vˆëeLÒ„Ü&iRâ*„ÒÖb¥ªPéƒUÉ2eQ… 1D*¤Q_àÔ7žª‚h•D‰¡Iº¤iÚÚ±ljk<ã™ñÌd–{çî——Ø`¼q¤£s¤Oç§£Oß÷ žçñÿXÒ LNNúrÅÜÁ€ØçÈ\ÇN ˆ¢¥=ôÐÃo­[¾õËØØX_¬)~ôСCrõö‚òM@D“(Ážc`[.žëÃuÀq%~õéï|7²ºº†'ïDúñ츕_²’o¡T²É¯¨×4 ÝÄsÁu¾¾À½é/òÞåW¸ôæo¹ð.äo'in¾‡h¼™pHA×Mô†ãº44Ba•xS»wï(²_Ø€ÃÁàþT*Ìår$“IŠÅ" · –óila'šæíË­ o½aJkD¢QÊå*ùüªªaYšª²}h{  =°‚þƒÍMÍ,}r‹­=[™ŸŸ#k¡=Ñ‹¦›¼}éRn%—}duõæ—þ|æO+ó×þ†+@¹RÃr=l×A7tÚZÛ„€ß`¶M;­( Žk‹ÅQ5 ¿!‘èàÆ%ÇÅ÷í—Ž¿töĉ“ç ­þ­™¹+V(AÕ- ÓÁ²DºA$Ų­ltžxˆ> I’°mÏ“EQôo.|YðI‚(I¨¦ƒî¸`Úøý.®ûÏ&”ä€VUÕ‘` H¡§½=c‚®› ß·G\úäÖËÏŽ?û„à:^¬)þ‡½|N²¬¢Ï£a8ˆ‚b©„$És©0 ã\©\fp0ÉòÊ2Û¶õb˜ ðùèä_²3ÙŸ|}ppàÔc‡¿Ü68¤_ j`Û.ºéâ%2Ù ¦iNoÀuM;õêlCQ"äsYÚíuµÂJ¶FKK+££_•Gÿš‹ùðÃÓXŽJ(PÃs lB¡ ×®}¤ÆÅTt´vœïÊå›{÷ìÝ‘J¥ùËÓÜ×ǹs¯P‘ö‘Ïù°Ì >¡à©¸>ƒ€¬áóâàÙt¶ÅÈd²\½:»˜HtÝ4„ÆÆÆú:ºÚgøý„3Ù ™åØ9tŠbQgîfšÑ„ãHli+Ú˜n+¹Úv”h7í]üþw¿VËkåϬOºMÓíùçôܽ©Ç;<*Ö ÌÌœ§§õMzÚo˜H¢G¹aqõÓTÍ4·öE9s改´¸ðããÇOüê?Ʀ "àŸ˜Ÿˆ5Å~òÔ“O;;ºYÎf¹¾°€ÚP‘|Ñh;‰¶V”H„lf•×^û£V-W155õ"`zžç¬°Èw¶È###ý÷í~9J÷%‡ä–Ö„ŽÄ°l(×Èç2,.^7®|myæý™'¦§§o`ß9­»Á Ð"IRˮݻìÞÒ=ÜÑ™HI’Ôãy`šf&ŸÏÏ®f²WÞyçݿڶ]J€º þ·T¬ã"Â@݉qçaÐ 0g]OÅ?¹;‡ÞúTmIEND®B`‚kylin-burner/data/icons/hicolor_actions_16x16_media-optical-welc-new.svg0000644000175000017500000001524513771523114025232 0ustar fengfeng kylin-burner/data/icons/hicolor_status_24x24_burner-disc-30.png0000644000175000017500000000437413771523114023307 0ustar fengfeng‰PNG  IHDR°çá»bKGDÿÿÿÿÿÿ X÷Ü pHYs Ö Öoyœ vpAgxL¥¦YIDATXÃÝW[lTÕþöm¦3{nÎtz™©¦¶¶–$0¥ ‚ÚI´1b 1¾ø`Œc0‰—ÄW‰©’c¢T 1šH‹hŠJRDf¦÷èt:ÓN‡¹í»ë,ö`©œsrÎÃ9ÿËÚ{¯½÷ú¾ÿÿþý ø7æßýð½÷>øàÝw½^r·mDZ,Çuuñ¼ ðüΪªªªºnÃ0 ÃhÇqÇ+Š¢(Ê࠮뺮Œï‡‡_ýµ×ÞxãæÍÿ:÷ßÿðÃC‡žy†çyžçnjjj ‡&¬¯EÑï÷ûý~†q»].p8OžJ%IR “ÉçÅ0ææ’É|^’.\ˆÅr¹bQ–EÓž}–ùþûÿâiŸÏb±X,–£G].§Óí~衞žžžG±Û+*¬ÖŠ €ã8Že–eY†4MÓtðxFG_x`›-›­ºŽ`PU†±Û'FG$in.“H¤^|ñn‘aþ¸×Ëóúh­¬"@4þÔSUU^oUÕ®]ëÖuttvš¿Àò‘a˜»Á§ßTV¶µ #еµ€aüþûéÓ@CC}}M Ç57×ÖŠâóÏElß¾&ò‚ÇC’³¿¿···÷ÑGEQÓ4MUID ó&@:*Š¢È2N§Óé4L&“É$Hd2² ,-årª Ȳªˆb]À0ÀæÍ€ad³SS IÙ,d2Ñ(ÐÛ‰46Z­V«Åb±|õÁiŠô/ض-‡››YVív»}µT(Z —Ëår9`yyyyyÙ|Ïáp8œNÀjmhxøa@×Ýîöv –$QT5ر0Œ›7gg@×Ë×1 ")žgYˆDš›·›Ì’¬þ–eY¶«+¬« ‰ç5míÐ뺮ñ¼ªv»Ýîp±X<33³³33€Õªë6ÐÖæõVUë×oÚôÄ@>ŸL^¹8 S(˜@MS”|0Œ••h=žŠ þx7m"ã/¿Ü"`±‚Ųc‡Ïçóù| C–k¼Ür¹\.Ÿl6›Ín¢ÑXìÆ N¥R)àñÇ{lï^3'††ø¨ªJ$R) ¦†ã(²Ùtp:9ŽKIÊd@Ó$ `ÃÐ4Àãq¹x€çIq¡¹ðñǼÉWUUµ³Óív»=²°ª®ªyQE‡˜ššžŽÇ}ûöî}òI ¶¶¶¶®Î|_Ó4m÷n`ddhèøq §§¡!‘TuaáÚ5ÀéôxÊ˯)¥b1™l6¿_èÓ-[VIÈ´Û“s-+Ÿ×õµ#µš¸¦‘Èjš,ßýýrTtr»¥;Aàyž¿zue%“ÉdHNPÅÝ©\Z­V«ÍfÞwuE"ÝÝÀ¹sçÏóóóóssÀÔÔÔÔä$08xöì™3@SS{{$d³¡Ðþý€a45=ý4 iNg8|'àdç.•J%I¢O/\XYVYJ¥ÒéTª»»²²²ÒëeÃ0 –%/o¼^¯×ëdY–hh… ›Íf3àÛo¿ûîÄ s‡¾çž††{ïü~Ÿ¯º$]×4Àéliéër9AØ¿`YIZ\!•¬V–%=ÔÒR.§i²,˲üÓO«Ðîpaaa!™,î¿¿½½£Ceùö@S@}êÔ™3¥Ò®]»wïÜOíÙÓÒÒÜÜÚj¶$RdÔ4óžçyžãL`¢(Š¢hŽô¹a”7#¦QåM¡Õ |ýõ±cÅâÂB"‘Hôõ<øæ›o¿®"PNäÇãñ 6nܰ!!¹ÐØè÷û|~?Ë’ƒÊÝËìêd$u‹þ+:ÏqÇóÀÅ‹—.ŽÊr,‹Åb_~ùÖ[¾óÎgŸQºTpÜ—³X†efxØ0 Cן{Îår¹œN‹Åï÷û««Í]“úW­¸}ûÖ­~gçúõ[·VVz<ÏÆ.—ÛírÑ­¾µ•œº4M× Cׯ_'DFFÒétziilìܹŸ>~ddbbbâÚ5ÚÏR© ·ßÿÚŸ•9`¡b0°Ì"zTXtSoftwarexÚ+//×ËÌË.NN,HÕË/J6ØXSÊ\IEND®B`‚kylin-burner/data/icons/hicolor_status_scalable_burner-disc-45.svg0000644000175000017500000006122413771523114024310 0ustar fengfeng image/svg+xml kylin-burner/data/icons/hicolor_status_22x22_burner-disc-50.png0000644000175000017500000000262213771523114023277 0ustar fengfeng‰PNG  IHDRÄ´l;sBIT|dˆ pHYs × ×B(›xtEXtSoftwarewww.inkscape.org›î<IDAT8}•]l\G†Ÿ™3çìÏY{×ëõ:vÖ¦8?%u(ÄqÛPh¤ªPZ•^ ¸A½á¢B\XF¾D`‚¸@BB@U‰ T-?U Av·uR©M#RbÇnâ$¤Yǯ×ëÝœ33çp±v°S‹‘æbtμó~ß÷Ì7"Žc¶ÇŽçé )W}ÑsŸÂ:Žó¾Öz"Š¢i`jtdlu»ýb;áŸüôÇßPJýr׮ݢ´³äwuu‰l{ŽÌÍÜ4Õ5_]\ Þž«7Cm¿9:2öêÿ>v|¼àyÞoÛÛ²_8zôËéd"‰ãH¤X‘;ó,"Õ ©"dJ‘æ•3åàj•?j­¿³ÙýácÇÇóJ¹3‡>(·wÏ>eŒÆã8xž@ÇÔ3›=!:¡{ˆš~ô‡ÉÙ+A¨÷ŽŒÝ¿yž÷âðááÜÞ=ûT41F`­¥u¶¸+ؘ¸ò>Ôæéíî–O÷õ¹®û³¯r=§_ïÌw>rßAeŒÞ$ÔšÖZÄݺ€èØð{ˆ¯Ÿ¤çg Çÿö±ããGœ”ïå\×xê©§Û¤q q!hR«­Òh4Ðó/šG œ¶ÈÞ#ĵÁ4À§>yzw®òØë§&.wï~:}'|Ïsq]—z½Îòò2™L‰þ/eï¥ø˜î‡‰W¯@ÔÚ׿Q d²À ’R•zK¾µvK˜Q£µ!Î07‘…+ $¢ûóÜðk¬-ž%#¨*é5â•‹”rITžë=\(DÅ[ T¯¯‘J¥¹87Kei‰¯>þÖZ&'þNç%v8.Z…6g‚*Ø[ríŸUžçQÚ˜Ál6‡µf‹c­C|?Ã¥Ëó<ùÄÓôôô®Sò(Ó“âhÿ LùÚrÞÿ8i.’êr«u$?VõÖ:Ú3ÐZƒ ?ŽÉ¦!]¥Î­T«H©ØŒX"‘C‡†yó­)®]»Ê¥K29ñûº,fõ:Þ¯›Iiàmêpr©²4ÜÑ‘q,¢u…óùŸ§X,²#çÑÕîâ©–Ó8†@Ç·Šyùôb°´të[£#c¡ûó…™™‰™Ù«”KÇÜ}a6Ó"7×ÌkCïx„™…Š//ýè‡Ï¿#„pÕ'Oþó9!ÄctvÏÀ^bŒ1Ûi£¤ Œ@ä@ñ —ËõèÕs+7~ý«~@«±É áèÄkÿ¨è0|Èý‹÷ξ7ôøc_Iú¾¿ž–ˆ(²È!Rݨdí1Â篧¯óåàäK¿ûý÷/_^hЂ_ßiôBˆ$ßýÞsÏôõ•Ævï}¥¾T¡PÙlñA²ÜÐñܵ•ðô\=˜yá7/žn¯ÏÕ8Ží–§IáI ùБºï| #—û\{¶ý0°W lGªÕêt¥rëÝ7O½5}þüË@4€`Cï¿%#F×8aIEND®B`‚kylin-burner/data/icons/hicolor_status_16x16_burner-disc-50.png0000644000175000017500000000161113771523114023302 0ustar fengfeng‰PNG  IHDRóÿasBIT|dˆ pHYs × ×B(›xtEXtSoftwarewww.inkscape.org›î<IDAT8u“Ík\UÆçãÞ™q&3I S›Ä†€ýؤ`k¦˜¤1é¢ ©þÁ¥ˆ‹` f!qÁ줸)Y âÆŠ`?0ÖRÑh‰.´RÁ&i“Øio˜™Ì½çžs\ôƒì /¼‹—çY<ÏOxïy|fçfJ)Ç‚ IÓ´@k½fŒYtÎ-LNL]ü_<˜›‘J©ñ@ӕʉlgg—j-•(ì\¢™îÖR~i»Qí´µv~rbÊ=˜›‘a^éÜßuìäÐpNk…R´þø"ÛÅ^\éË7]òÃï›KÍfsxrbÊI¥Ôxw×óÇF_Í#Ž›Äq‚÷’]üî üúeÄUúûºû•Rã*—f3ÙÏÞ8óæ3Þ;Œ18爢ˆ½½æÆ—$©#Ó²µï%ü½ë Äý}x{ïÐZ?Ê:Žcl³†tPOôFk­×¢((Kxïhi)†!•þ g?ýozJ)™úu´–÷M²4“­Õš4Æ,FQdÃ0C„´µµc­£­µS¯âõªÕK4îüM1÷À½ØKµ–zcÌ¢tÎ-\½ö}SR ç,Z+„!Èü{…LºÅ³-c=.ß+áüÏ[ çÜ‚ºxáruñ»okí+=z´1)Þ{r¹ù|žŽ­/È…ïBnÿ(×þÜÿÙ‰?|ÿ½¾ÒÖÚùÕ_WÎÔêµã'‡³a˜ÁZ‹sÂ":ÓÉt㊇¸úG5þm=þÅZ;ÿ¿0…a8=øòP¶\.«R©•üöâ$åVuϽ¼ÝØKüGÞûŸ€éé8Û8«§âüÚbr‚BÁ}IEND®B`‚kylin-burner/data/icons/hicolor_actions_22x22_iso-image-new.svg0000644000175000017500000010047513771523114023436 0ustar fengfeng image/svg+xml New ISO image for Burner 13.4.2007 Josef Vybíral ISO, image, CD kylin-burner/data/icons/hicolor_actions_22x22_iso-image-new.png0000644000175000017500000000231513771523114023415 0ustar fengfeng‰PNG  IHDRÄ´l;sBIT|dˆ pHYs × ×B(›xtEXtSoftwarewww.inkscape.org›î<JIDAT8•[lUÇçœÙÙ¥»Ûv—vo ·r§Å(Ø(`5x•ø*4¾ñè‹1> ‰/†/ñ‘à‹©Q.j0ÜD…JˆJér­¥t×eoî²»³3LJݶÐÖÀ—LNf¾3¿óÿ.óÐZ°ÿÀ¾^Ó4V«Õ.ÃvÜfíò*Ó~?ØÖõc)w¾×vì·µy3Ø¥ÏãMÓübç»:ggâ‘àÌȇˆâ ·þòé¶áy¢&¬¥ÌРÞ`_‹RjÎì`©ÔÝÆ«!¦®õ%9jŽÅ—„c Ò5ÇÈÄ›-·wEÙN¾”p&õÔ!ÿwID–âòn¬äš€áÝ Ê¥ïÙµì\ƒ)&„l¬‚ªU%$™L’L¥ÐZj±iå<Æ(FÓ^ìje.®Ä1}ÛŒRñì²RáÏf×ý{‡“§N²xÑRzžYO(FkM.—å~¦@6s˜ÖÚA<Æ»´,üÜõŠ•y´xg}úÐŒà;£#œ:}ŠÞ ›inn¦©© ¥Zk‚Á ®ðÊ¥>Î}Îò¹ß“¿±åîæòÕ.žëù8)§‚­šÅé3gxeûk´´´`Û6¥R DZq­´V˜î(kÖî&~k?¾ð^rÿúT¨¿ú€âz /³zU7ÑHŒJ¥L*•"—Ëá8J) RÚäóEjUÓ·…¡ôžîÜÈðÝ+¨Pÿ½zçL±Tê:tbÛ6B¼^/éô=Ž}w”#ǾáÊ_ƒ ߢT*l¢=ÒÍõá¨vlg²ÿåÃza,9FssK#t‡b±ÈÕ¡8›z7ñìæ>. \Àq4>ŸÓ4ikkclllª>¦OkÖÇqùtB`YÚÑ€FkÇ©?×zæ¯tÜðÇ¢1²Ù ~¿˪°bÅJÎýüŽãй`!§‘sƒL6C$y´âh4JâÚK—,£R)ãõzé^ÝM¨=„Ö6ÙlŽB¡€ax<³¸yó&±ŽiàiÅ[µª›ø•8¶cGhm ¥$h%à÷û¨TÊär9Òéñø O®yêÑ`C)^Øú"Çå~¹Œ”ŠZ­6á÷z½x/y`VF#1úúžçð—‡øýK¤Ói”2PÊEµjòëù_رãuæÏ›?1_DãÆBˆ]{vºà¸­5±öì~‹‹H$$Sch­ ‡ÂÄb¼¼m;¦Ë…Ö“ó¥a.!DÕD*™2èª÷M}S.…dÝÚžú¨”uUãíø€Â©Y0KùöX^1Z(äq»=¸ÝnLÓiš(¥& ã )%RJ„3zøïÛ(¥®NÔ Ð@íÚµë{?ùìãý¶m/›V‰Ç0%Õå¡Dâ h¡µF¡!¸Åãüô6 Ø@¨j­íÿ,ªÈAáäHãIEND®B`‚kylin-burner/data/icons/hicolor_status_16x16_burner-disc-15.png0000644000175000017500000000156213771523114023310 0ustar fengfeng‰PNG  IHDRóÿasBIT|dˆ pHYs × ×B(›xtEXtSoftwarewww.inkscape.org›î<ïIDAT8u“ËkœeÆïåûæ›Îd&ÂÔÎT‹ØP\D±¶©&i ö²p¥ý ‚Ë".‚1˜Më&‚Ù‰ˆ Y îÄE›4µ¶Tƒi ¸)-§X"û ÓÌå½¹hªØÎâð<Îó!¯¹ùÙ)åDEãÖÚA­õ†1fÕ{¿8=5sóñ}ñH`n~V*¥&#:–T*UÕ[,’ÿk…V×s¯iÃÒÚf+m‹sι…é©¿+07?+ã8þ¡²¯zøøèXVk…Rô^{‘ôCáY|á¿ü¡:?ÿ¶¹Ön·Ç¦§f¼PJMî¯>}øÄë'²àétÚt:]BÐm· µDý¯¼8}¡zT)5  ²¹x É$_¾õæ™=!xŒ1xïIÓ”VksûkºÖ“éÙ‹Ú{g¶) œR7oݽ´²ô•”RN $Q¤´ÖÔë‚ÀTßÀ÷½Ävù­=Ù.ŸDê ÇGÆ)儎¢h¼\.+k h6ÏçY¿þ+µ;wPBóòóÃzêDŽ\cÈçs2Š¢qm­,zqÎ`ŒAÉŸwïòÎÙwøü‹ÏØ÷œÄÚ”$É „§P(b­ÔB<ìGs­õî¯;Ý.Öþv2¢7Ò4.Š„àéé)Ç1CG‡øäÓ !°¿ZE)…Øq‘R‘¦÷ÑZmhcÌjš¦ÇúûËÊ{G©”¡ÑhPê-qúäiBç,Íf“J¥ÂÎÛÙÚÚrƘUé½_¼|åǶ¥Þ;´~è&„@JÖš¾¾>¬µ!°ÖòÓÕËmïý¢Z^Z©¯~ÿ]×9÷Úghc,!²Ù,¹\Ž\.G’$„PJ¡”æÒ·Ë­zýÞ¹÷ßûà àœ[¸~c}íâò…¶÷ž8Π”Þ½"Ž3Äq†àâÒ…Öææïëι…ÿ…)Žãó#¯Ž&årY‹½¤é}jµš»zíJÛZûaá£ÁôdœÝÎê‰8ÿ¯Êc%•¾×IEND®B`‚kylin-burner/data/icons/hicolor_actions_16x16_iso-image-new.png0000644000175000017500000000132113771523114023417 0ustar fengfeng‰PNG  IHDRóÿabKGDÿÿÿ ½§“tIME× ºv*´sIDAT8’OH“qÇ?¿ßûÎÍùb©éþ¨iNÌ ¹Ôr¥ÒŸKÝ:vñÔ!J"²"ê D#èÔ¡n!uî¢h§)AÓCØÚ´ékæ´¹éö¾o*øÀsyø>ŸçËÃW„^<¿•ÏC¦i³O]¿üˆdªL¶"zÌ5Þ,5TæÏ ˆÁÁÁ"§fOݼÑïp:Kö\¶ŒeV´#”r #…•›EµU½ÌdU‡ÃQ,Âé,!‘˜E‰¢ mæ'ÈÅÐÜ!ŠJ¯²öó ëkßúÊ‹WêÎKÛËó¿ç™ž™A×uú.Þ`#õÅÞ„i¥±ÉùÒt:õ¸ ¥ä{8L<1GGÛ)šššPU•µåV’¿>à²^“[}ON´0¿FO`ñÜ Ð—tææçè>ÛƒÝn'“YDzLJ+‚ø;žb€Êº§$jÁ3/pGè>׋@F˜šú‚¦itƒ)×ÐÊ.ñ5RÁ…æ3Ìé„À*p\HR[s¯×C.oÐÒâ§¾¾Ž‰‰ 2Yƒ’C­„§óÅ…e X–‰išH)Qm6Ä–Ó4R¬}·Ë¾´@‹ßÏÊß"‘(v{ù¼Áҷ˳? íd;c㣨6'è ž¦ª²Šx<ÎÈèÁ`×þ¯×CMu ÃÃoÑu)'éô?&'?Ó|¼™jou`W‚Ab±ãÇXXLbYn—›ÞÞóø|ˆí§ìlϤÜJbCC>ŸoXËÝ€l6›)±9¬ÍÍM4­”ƒÔÆÆŠª®€Phè¶ašÏ Óp ¨Êº²ÿîûoþõ'áfǵ¸]IEND®B`‚kylin-burner/data/icons/hicolor_apps_32x32_burner.png0000644000175000017500000000472313771523114021563 0ustar fengfeng‰PNG  IHDR szzôsBIT|dˆ pHYs × ×B(›xtEXtSoftwarewww.inkscape.org›î<tEXtAuthorJakub Steineræû÷/ 0IDATX…Å–Kl]×u†¿ý8{È{IŠz‘z‹”TŠ¥4ŽœÈ‚$+iQ¤I;q‰Al£ Zt(€¸­àIG…€Âuš褈áIamUT Õ±UÛ’\YOZ”dŠ´(óò^Þç9ûÕ¨””eÃé¤ XXg°ÏYßù×Ú{/BàÿÓôo²¸Z­®Bü~–e/xïwYk¬µIEy麔êF³Ùü[à­ÉÉÉÚWù¦ø* T«Õ‰,Ë^ !<µ{÷n¹cÇ69P©¤%’8ÆZK¯—Ól6™žžöW®^õBˆ_õz½Oœ8qíÿ pêÔ©¤Ûmÿ½óá‡ßþÖSz|×.œ5ä½ÖX ­#"' åþ R ®\¹Ê™_þÂj­Çñó/¿ürþT«ÕõI’œÝ¸qÃø×öm"4ètêXŸ¢õZ’dˆH ”T(¥QRE1}}JiÒRбgÎü"ܼ5=ÕétONNÎ%€W^yeDqùßøíÁµÃŠÿf ›¥”&Ô›šÅÖ6gãÈ(RJêõ:IÜuý1ŒRårZ{ûÞgϾó–ùèÚÛ·çælVªÐjçÌÌÌ1;7qãÖ{¬8ï±Î²cÇvY.—_XUïý®Jek EaÝB§ÓÁ‚ÀyR'}ø ìÅ/´þxj¡vÿïÞy÷tëöÌ”u^ÐÍ­NÂ8Œñã±Öa­Ç† Þû]«JàœÈJ%:Ý:Á²RÆR£Eð ÆZ´*#O’&\»þî=àµÉÉÉ?_~ý|µZåæô…çúí÷îϤ¤›P‚ Ń_•a!ŽKcW)PEE1Jj„”8çPJ#UD¤a`P±qD16.Y\¬­—R¾¹j?Kùf½^‰t%Þº=Ca=Îä…Á.—CG1ÖÚd@Ç=çq¡”Æ{GK”–8Ѩ fï­[} ­»ç½ÿÁJïýÖ¬º'K *òXïÉ­£°–¼(p.ÐétPJå«JEQ#Ï»%­"á½'ÒZ J™¦Þp8ÎæìÙu`äí…ý“jµŠ”òÍe˜?=p`o¥0K$I¢héÞ`-8áPZᜢ]tˆ¢¨±J)åT³¹Dš¦¤iÊg Ÿ‘õõÇq”PÊ2†‡©TúÙ²e§:vø÷*Ãk†Ÿ'„w×­þ£ï~÷Pell“h.ÕI’@V2 ,Böð>Ǹ€ ‹‹ „PS«h4?½~ýÆ¡cÇ6Ér¹ÌììÛ¶ngxí ]FG7ÑXê"‚¥Ýn2<¼^þÎ3ßÛªU›¸Ô]j-ññÔGøà‰4¤©ÂÓ%–9-S)063wnùv»ùÚ£Ñ[~x)?þ år…¬o‰¹¹OÙ¼yõz—€"M¬ñÈà™¿ÿ)íf AÒOƒ(H¥‰â” =Ú×Тƒµ):V$"ÀÌÌ'xkU &''kJ©·/_¾L–õ±fh óóóxB©@Åd¥ ¥…É‘J ÕÃK¨> •<Âõ®La­#O’$RÜüøJ©·ÎŒ«.£N§óâéÓÿnƒwT*²R.\DJÁ–Íý$‰A*‰Öš¡éëï£2ÐÏðð:úû×!I¾ÉŽ ÿ…ðm›Eš$“sõò›ç½Ý{+Nœ8qM)õóÓ§ÿ-”â6¬'Kûøàüy¬-ؾY2Pi T­#â¬D_¥BR*!”&M{Œo¾Â¡‰3DªÍ͹­xJÆ5­¹v郠´~}å ú¹±<Š¢çoLM}ktôÂØ×öígÃÆõ0¯8ñ ;¶±nX°~¨E·³D³U B-—Ô¨”f)Š6WïìàÚ'ã +¤IFV*q{zŠúÂý©,+ýde¾/œ #­/9rtpÿþ¯ÓéäÔ|¶P£Ýi14`Ø´ÁP.51滢ͽÅôÜ0ˆŒ(ŽÐQ?Q”033ÇÌ­éÅ¢È?7>@!_z饑ñ±±_îÜ96öã¿+‚´;9 ‹ êKMzÆt8|pù •RèH¡t‰"7\»r=4kß¾}ûØ«¯¾:Bð_ „P€Z.Ú·o_öÜsÏýµâŽ;®wïž ›:=C³ÝÅØÎo!8¤µ¼+¦?¾É«W­sîŸ^ýõ?¾téRp€\Á­BˆåÄz% Ÿ}öÙ½O>ùä_ !¾>6¾KlݺS¦}e¢(EjIÞmÓé6i,Ö˜½;ëçî~|ï_8þÏÞxãë“>m!|©+žòöíÛ·@ÿž¾¤”ò~ wIv ]]Ý mKÚ„ïûxžOrøUb£1Æ0Zˆì›ïM§? ÐoŒy¢wÇÎâÿM`÷ã»¶I)÷®\Ù•Z½jµ¯”BJIÇXc­eÑ¡{Àm„D¢¡š—Ë&ŽŸ*ýih¼`ŒùÞ?üÑoþ'ý{ú„Rê±tºùÞÛ·Üžô=ŸR)ăëº(¥ª{[n«?µa¢}‘ʰÿp.øh_ÜDv-BHlî ¯[î-kqïÝýø®9’U T¢}ïÖ¯Þ‘t]…ÎÐù*âRøÍW#2+±Sg 8˜z—olþœ/¥ÜÛ¿§/YG@Jyÿʕݩ¦Æ&¢(Âu])½=k{ü( «`RJ<ÏCT®Z*EŒŽŽ’Ïç)g0Æ`Œ%(ÅLNkF&K”D §óËØéÀ5’XìøIº¯jODo¥°UØÍfñ}žßÁq<ÏCkÃØØ(Zk\×%™LÑÒ’¡ñš;HvnB¦®ÀXI°äKè™I(MÕ»%8ãÀŠŽ”6(W¹Û»ººŒÑq¨ ¤T¸ncb:Äd~a -™dÝU=¤3Yˆf˜;Ç¢U#¦„‡UË[ýÓçŠÛ¿(©äúö¶vQ¾}}dÍÌL£µ&•JaLÌ«^aÍšXõÅëq‡“'Žóúñ¿òõeWbóLjcKÅ$¢6œ€pô „£d–nRÉõUâ8n÷<ÿ¢ù†%|?É¡ƒlذ‰u=ëqœ²{ÖmÄq†Þÿ'×µµQ{—b~?1ñÁÌŒRûaá|=8@TÀ‘’j'ÿûB¹}É|¯=Û*‚«î!ŸÙŠ”’d6»À.ïûÀ“@E¥ÔX8ÎBH¥\@ µfÙÒ+9uúdÝ®'‡¸bq­Ë·®mXµæ8‚0 QJU 8Ž“ ‚`êW&”J¥ð}Ç‘lÚx#gÏ~Àá#ƒäóyòù<ƒ‡8|x€µkn ʹïyÞ‚„AÇqrPqÑfpx8·êꫯå2+Bà8B8U”R¸®bÍêµ àÈÑA5g¸õ–Û0FWëD*•Z€”’ááœ5Ú V D:Ú7tbè[+Vt5Ʊ­V¾YSJÑÜœfbb’©©Iâ8fÓÆMU™ƒ $ŸÏ3==‚ÖÖÖº3.P šŽt´¯J¡T gS¤â/Ç‘XÇß÷(òh­ç´ik-ZG(¥H§ÓXk‰ã¸.S¤”A‘‘‘€j ôîØi,¶ÿÈÑ#R !Êr;Žƒ©Ì{Ö–•Y¼x1étÏóR"¥Ä÷}-ZDkk+‰Dk-aVrÖ\7Á‘£G‹íŸZ«1OÿÇÛ3Åb€ë&ˆã­u¥6ØêaBÈd2d³Y²Ù,™L†¦¦¦:Ù£èÂ4¥”K>ŸçÄÉ¡â›{ë³{ª|à¡pzzú¾^ÜÌmH³à—ž‚¤” ~¯µ®’ÿý‹/£££÷?ûë}Z1§ÈŸþøg/œ;wî©×ÿx xÁ—7‚ÍfÍBÄGòò^*ærÿj×£»_¤{j>ðÈÃ>rúÔ©?¿öÆÀq¾ÙB6_¥\GòÚŠï¿÷ÞÁŸ?²k5EFqa*B¸@H¸ ×ßùЃ?Yºté·¿¶õN¿©©‰(*ÕÍ óÍZ[iÛ¥\ …/½òR˜Ë}ôÌîÇžxTk!PkmTK@Tx€ x÷ýàûwvt\Ù×µ²Û_׳Îóý䜬(§åò*„@JIiŠÅŽ;ž~çTpöƒ?ü˽Oýˆ*À¥ ‰¢µvîsA ‰Ùå~vùgšî¾{ûw[ZZ¾“ÍfEw÷µÉö¶váûÉj¹ à (’ÎÙ·ßþ{ðÉÈ'v||âégŸyîé? image/svg+xml kylin-burner/data/icons/hicolor_actions_45x30_close.png0000644000175000017500000000227313771523114022070 0ustar fengfeng‰PNG  IHDR-¸ô—™tEXtSoftwareAdobe ImageReadyqÉe<æiTXtXML:com.adobe.xmp ¿Þ¹DkIDATxÚì×A À DQíA“ûŸbjw]Šš€?nABì’Zµ\­`@ƒ 4èsÑî®û©<»GT™™fÎW+ýŒ§ ßÐ p:L§Ë¾érÓã ïüAƒ 4è‘[€‘ð1/øÆIEND®B`‚kylin-burner/data/icons/hicolor_status_22x22_burner-disc-00.png0000644000175000017500000000254313771523114023274 0ustar fengfeng‰PNG  IHDRÄ´l;sBIT|dˆ pHYs × ×B(›xtEXtSoftwarewww.inkscape.org›î<àIDAT8}U[lTU]çu§··íL§ÓJ_ }ðj}@)0&šHㇿ~ãGSÓVk_š•øa % áU ¥6¨­ªôÍ£$”™igÚδsÏ9÷ø13…Æ•ì{³Ï:g¯³ö>ăÕÐÕݰ‹QÖÌN)ÕHÑŒ±ëRÊÏóôµ·u,¬¶ž¬Füɧ½Ê9ÿrýúZR±®Â)--%þ¢Œ1ˆÅcˆDÂÞ½ééäøä¸TJ½ÖÞÖq扻º;C–e}[Tèßó /æçùòÀ¥Z{  ”R Æ8âñ8NŸ9µ´°¸pRJùÆ£§_!îêî r.F¶oÛh¨ßÀ•’PJ‚1˲V•K ŒqLLŽÉ‹=ï¹®»±½­ch6ɲ¬ã-;Z õx*µ¥$@kôÞä‰RƒM7‹]-­åBˆÏ²|4£é+%Á’ç·4q¥äDZk‚'BÆR©›¬²²²×»º;w³+ „è9tèp!¥„ÆÆ¤5•ÒÅüü’É$‰\7-|>”R0Æ€ŠêªjqcøÆ¾+½—>§vÕÖÖQ'?¥|ËB`qqsss€‚‚B‚RŠx<J”ÒÙ«‚R ……E¨©®)ð,§”6W”W8Zg“Òð<)òó 0>1†ÛwnCºÚZ<óôV$ Øvã™J)¬Y³†nå–°ö†B!ây&£i‹‹ Øv>ÆÆGDðÒþƒÐZ£çòE”†ÊPRR‚d2 Çq`Œ‡¬»B%!ŸeY­\*Õä÷ µÊ9±”.ÇÁÔ­ ¼|ð0Ö®-_qIÿo}س{/–——`ÛöŠžç¡8€m<ó„äðf.1·Š‡›>êœÕAçÇc1PÊs,æóÙ „ y{ ®ö÷azú.¦¦&Ñsù"êêê!¥ !D.¥˜›€kÜ•î¥H4ÒR\$ÆP’ná`0ו¨ª,Àü| §Nÿƪ«jP*ƒëº…B3ÜŸ™I¹®ÛË=Ϙ™yܼi‹ãºéÆ8§ÐZ#~€òµëP]UH$H&ðûý`Œå3ÆpçîàO  ïß›Ãzii Bpž./='(üþ(¥H¥RH¥R°, Á`¶mÃu]dm*„ÀìláðƒEƒìÜ٠˽}W&’ÉÄúº®”„çyð< ÏóÀ9ƒmÛpŽãÀ¶m<:µÖ™AåÃ'Xš¹ÿÈ»ï¼7J ½­ãç›##=#£#šsc o˜‡n! ”æ|ýWÝh$zâÃ>þ"²mCÏŸ¿p”rM)鯯k`ÙNZ Œ±L5”R þ!‡®…¿þêØûH6š%öÎþz.*]·U)ùÅÐ_CÍû÷ÈsZëiÆ(„ ”a~~g~9ŠÎFÎÿ݉·oݺà+ƒž’Àà{ó­£G*++:ëjëIeE¥ …ˆßŸ~šâñÂá°™˜œXžœš”ãcãmǾ9~Àr&Œ1:çi"„0yòZwï,mzªigq °µÈ_´@ÑžñnÆb±htvðjoÿÀðð?sR’RY¾ÿÊÞ?È™"z|IEND®B`‚kylin-burner/data/icons/hicolor_status_24x24_burner-disc-85.png0000644000175000017500000000457213771523114023321 0ustar fengfeng‰PNG  IHDR°çá»bKGDÿÿÿÿÿÿ X÷Ü pHYs Ö Öoyœ vpAgxL¥¦×IDATXÃÝW[lTÕþÖ¾Ï}wÚa:mé…RÊ­mÀÐB¹U«1F0Œ&Äøâƒ1>h4Æ`4oñU4( ñ•x E”F T %mh;ÓB[{™vfvÛ¹í»ël¦H ä䜇sþ—¯µ÷Zÿÿ­õý— ü ùw¾ñÆ[oíß ÒÑ–-,Ë0,»q#Çñ<ÇíØa†a „Bˆi²,˲ì¥Kº®ëº~ò¤eY–euuÑõ/¾øÂ /¿<7÷_ðæ›o¿}àÀcqÇqÜÁƒµµµµË—RQQ^^Qáñ„B¡P(DH à÷Ë2àõNM?äóªªë€¢d2ºnÛ##ñx&£ªgÏF£ét.§iºnš?Nüðà =é’AA8rÄï÷ù»ïnooo¿ÿ~·[’DQ’–eY††aLÓ4- åsçžz Äå ‡ÀåZ²¼ÞŠ À0q»o¿=wnrRUGF8z”ÞÔÓOßîfÈ­9Žãx¾¯¯¥¥¹¹¥E–ëëW¬X¹’ã Ã0tp4¥@ö)*êìܳgã ¤¸¸±Âáññ\Î㱬/¿ìèèïVUMÓõU«(|þŸ{0‹ Ž>ÜÚºiSkkÁqUUÕ\®à¸#¦i𦠨¶mÏwðVbÛ€m'—.Àìl,”•…Ãá0Ã<òHkëÒ¥K—ò<Ïóü»ï.¶ÇM(Çwï^»6±¬ööõë««Ýnzâš¶°ƒóµ„Û¹ï¬)*Zµ Äã‰DÛ;q¨¬,//-eÙººHÄãyòIʈmÛ@?eœ‡mßÞÔTY)I<ß×÷Á@080ðÎ;€ ™LÁAG뺮kH$‰Çãñ801¡(š$“é´ašfô<ž²2€p¸¹°íÙÙ¡!PÕÙYP”àZZ–-EQAøâ êg¤ÿ¸-[¶n]¹Òã–Õ´x°íTª·à¸dòÏ?`ðòå—^\®LæÊ N§Ói •J¥R©ÂN^¯×ëó¢XYÙÖXV °z5H¨ªÇF8¼};`ÛssÃÃ`Yó)iÛ”RÇ0ÐÒRWçõô-à®#a†a6n¬® E ]€sŒ¦) àruwïßOOrÇÀí®®Þ½ˆFc1àÚµáák×Q´,— Xµ*,.šš6lص Èdâñ‹¯—l¶àhAt=“l{ff`¨¨eIâþåï† T_¸p€ ð¼ lßîó¹Ý.!@<>5µ8wÓé|Þ0Yæù¡!àòåîîcÇ€D"Ÿ/)~ø¡‡vî,ÄDGÇÉ“?ýOLLO¥¥,Ëó@6;;›H>ËÒd©ªŠ¦©ª!¶mš€,ûýë×sM.N,¼÷WÀk†ÑØ(’är¶ÏOO/Àá²(ºÝK–ÑèȈm»v=ú胑H$RVVøÞ4MóÞ{®®ŽŽ¯¿ÚÛ++'&Øœìí|>YžŸ~ TÊåâqÀå …xޙݴi‘ ©Y4¹.dÀáîeZ ($M»s;‹ÉuWyžã8®»›€I*)Yx!ôäýþÂ\kkCCM pútgçÉ“ÀèèèèÈ044448H)ôãÀÊ•¡i†1776ÂÍì¿Ñ­Ü¹œª†3{ö¬ótBš¦ëšÖÑ¡(Ù¬®·¶––ºÝá0! ZB¡¨DQ–@€ãdÈåx¾¬ ¨©‘$Aææ‰¾>àØ±o¾ùä€6@mm Í‘ÃLN†133>ƒ²\ ÆBâr…B@297§ª†¡iš¦i¿ýv§;O¥LSU#‘ººM›$‰’†òxÊËžŸ0ŒdrxH&{z>ÿ¨©áy— ¨««®¦½•l6™Turrj e‡ã(À…ÉG…îñTTCC×®)Š“hÏŸ¿ •ÎÎS§z{§§5­©©¾¾ªJ’X¶¸¸©©ð…ܶLöô¢¨(ýý@0(Iù<ÍN™  ëÓÓó³˜$Ñ’ç÷ûý‚@©C ªºnY…±ˆ’’uë]·mž.^üë/€–8 »ÛÙ—uNœøùç_ÍçÛÚî¹§­-3M€ãv^¾|Í–µíxüÂÈ秦ÛN§GF —›œ8Že ÜnQdYÀ땤ùÚ™ŸßŠÌÚ»R΃ËVV¶·_}uæÌø¸ª^½:6–JíÞ½oß+¯¼öÚÀÀMæùå—XlÍšuëš›››—-[²„çkk}¾¢"Šrå ÌÌD£¸cqZÓ¤nB)iYååííÀààÄD.gšgÎô÷§ÓŸ~úê«ûö½þúG9pâ³ ›B†ÎÎL†¿ÿ‰'ª«KKeY}¾¢¢òrB1ŒL†ÞÈ­êÅbbš–E© 64„TTÜwpõêÔ”¦YÖ÷ß_º4;;1ñþû:´w¯¢(ÊÌŒªÒÕN>2ÍE°l,Òò¦ëGf2„k×NOÏÍiZ$RW·bECÇ1L PS"Š@ËŠ"j†ã\.€Ÿ¯ª `˜`põjÀ0B¡ Ãp»«ª€ï¾;~|\UOŸîë›=~üãùì³½{£Ñh4›™¡~9AœË9y›â#IT»\T‹â³Ï>÷Ü3ÏìÙSY¹tiyù­­õõÇUU…B ÇBûGjIJUUUMR©lV×m;™Ñ´ßFÓiUíïïïÅžþÃ:|øøqjÏùq´ógæPèŽÿ‰YöF@’´uë¶m›7‡BMM›7ɲ,ßu—ßøýN©¯¯§41M˲m˺rEQEQºº‰D"™üãÓ§O:s¦««§§§§·×égªd³7ŽÿåoÇ‚@ɳÜý7"zTXtSoftwarexÚ+//×ËÌË.NN,HÕË/J6ØXSÊ\IEND®B`‚kylin-burner/data/icons/hicolor_status_22x22_burner-disc-20.png0000644000175000017500000000260713771523114023277 0ustar fengfeng‰PNG  IHDRÄ´l;sBIT|dˆ pHYs × ×B(›xtEXtSoftwarewww.inkscape.org›î<IDAT8}•[l\ÅÇs9Ç{|ÖÞõzíÔ× ÅBÁy@i.@BQA¹òPõ ^x@¨Vª!ÀmÔ‡J•ª¶©¢Tê…kµ‰cqɈãØqTÙή½¬½kï9gÎð°v°ƒéHó0:3¿óý¿ï?ßk-›ÃG2ÀíJªÝÚÑ?Ž¢è!„QJ Ãp0Žã1`ä`ÿ¡ÅÍ΋ÍÀ¿}é×?×ZÿqÛ¶.ÑÞÖî755‰T}šäÜ»„•2ÅҊΙÊðùÒr™_ì?ôÖÿ>2u]÷¯õu©ý÷Þû“ÚDM¥$R Œ‰IôÂÛ^3$Û‰D‚NNU>ÏÕ½†á“룿>|d £µ3¾ëG»Ò½=7ê( ‰¢¥®ëÐ0r`}LˆÆ>DóNfVñ«C—.A°ý`ÿ¡¹¶ÍuÝWöîÙ›îí¹QW*ËDQ€1†ê¿Åub-6»8ͶtÈ{¶t8Žó»µ¯r5§5fï¾åæ>Eá:Puc×sѰá·`ÿwŒÖ¶6µ£]>~øÈÀ>åùnÚqœÁGy´NJ`-X#„a@±¸H¹\&œü'AdQR êÚ­û°Å)ˆ–:¶v«O&ò÷ú½nïêê–~mí5ù®ëà8KKK,,,LÖQÓyqê&òŸhËØÅËWÏØâ$ZZvõÔ§€>-¥ÜÝÞÚîc6ÈŒcKFÔÖ&¹09Á¥Ë—¨‰=¶gÙ±ó!Js§IŠ2ZB줈’Û°~7¢Á0¼S»Ž{g6›ql7hi©„çÕ2qá<ù\ŽŸÝÿ Ɔߥq&Gs¢¯e+‰–DµXkÑÚ¡±1¨q]wŸ£¨/•JcL´!â0 ðý$§'yøÁGiii]uÉ=ŒŽ±ÿOYYY¦Ék†ÕbÇqL¦¡`^µäwª^]Ç›Ø BÃ÷XðÛ!­?ûºP@JÍz‹ÕÔx€`÷®½œ᫯®pñâƒü—î®nÂ0Àqœ0)™_˜øPa0”Ëçö64d„µ!ªW8“É!IŠÅÿyó_(¥ØÚyMÙf‚ ›Í^VÌÎÎT‚ 8®ã8›+ÿð¦›ý ¨nPJ¡µÄÃÕ«s´¶´±µóJ¥år‰T*…RjX)Å•+WBàc Œ|yî¬Y^^Æq´®Ê«ö I*•FJI¥R¡R©àº.™LÏó‚€5›:ŽÃü|žÙ¹Ùð™zïèû+Ã#Ç'ËåÒ=ݽ:ŠBâ8&Ž q£µÂó<|ßÇ÷}<Ïc}G4Ƭ6ª^ÿÇß—ggf<ûÌsà`ÿ¡Ÿ??n´v°Örý…ùÖ-)å†5FÇNù|þµ_øÍÇBG¯åýر÷ŸB|Eaª§»W%Š¢MáJ©U5RJ>=ùIxúÌ©«þÓËÏSmlr }ç½|wDQø‡S§Oí¾ÿ¾¾ïcŒ¹–(%q)Åb‘7ß~£2?Ÿ?öêß^ûÕôô¥2Uó‡×½"x@ÍÓ¿|ê@GGû@wWèhïð²Ù¬H¥ÒXk) ärWíäÔäÊÔÅ©ðÂÄ…þ—ÿòÊQ`eu.Zk͆§I¡€¸cßmM};únkH§o­OÕïzÂÄ6>W(Æòùù“'†GÇΞýb¨e ²ÆûL->pJúÓIEND®B`‚kylin-burner/data/icons/hicolor_status_scalable_burner-disc-85.svg0000644000175000017500000006122513771523114024315 0ustar fengfeng image/svg+xml kylin-burner/data/icons/hicolor_status_16x16_burner-disc-45.png0000644000175000017500000000160413771523114023310 0ustar fengfeng‰PNG  IHDRóÿasBIT|dˆ pHYs × ×B(›xtEXtSoftwarewww.inkscape.org›î<IDAT8u“Ëkœe‡Ÿ÷ò}3Ó¹%i™ÚLlH¡ÖM ¶fªIš†¦éªú—".‚1² „`vRÜ”,wÖMmKãE“Jp!)ɥŘËWf&3ßû½ïë"i©`8‹s~‡Ãï<Â{Ïó15=yZJ9Á`’$ÝZëecÌœsnvlt|åù~ñT`jzR*¥FLT*ÒííeÕR,’ÛºK#6ìVkþïz­i'¬µ3c£ãî™ÀÔô¤ Ãð»öåsû2Z+”’€ åçwécPèÂ_eqÍÅ?ý¾9ßh4ÆFÇPJt”_>7ty(Žf³A³㽇ø þÉ*~ýbû=gÏ„}Ý=J©•Ɇ§Ó©ôo_çˆ÷c Î9¢(b¿ŽYýŠ8q¤òÇQÇ_Çï­ðÒÉWÔýþÛwï|)¥”ý½}é ÐZkvvvð^`Ê×pm¯Q/ a«›PßDÖÖ¸v¡+#¥ÖA –J%•$T«5r¹KYߨ@ Íù3ºeL-ŠÈ«:~k‰\[EA0¨“$é.Z°6Àƒ’Góþ{póæ :Ó¹þ ¹‚‚°@ªT!Il·â ŸÖÞ;´Öϼn6›ØFé, ýwþˆ^Ž¢¨·P(â½#Ÿ/†!•ž 7>ÿ ï: †Tm­åÁpúq¼ÖjYcæ¢(²a˜"BZ[Û°ÖÑÚÒÊÕ+WyëÒœÕóÔ·ÿ¤9ØN¡‹íšóƘ9霛ýáÇïB”R8gÑZ!„@é£Úq4¯1Öã²øü)n-ü³ïœ›Uw¾¹·3÷íýØZ{©ód§6&Á{O&“!›Í’Íf9Â2úre܉+,<܉W·ì'}øñ×ÀZ;óà·¥ëÕZõüžt¦°Öâœ=¸¹|ïáó§˜_ÙŽ]s ÖÚ™ÿ…) ɾ7ûÓ¥RI‹-DÑ.¿îûÛ‹ö뱘ðÞú˜^Œ³=ÄY½çŠbn‰ÃÀÐðIEND®B`‚kylin-burner/data/icons/hicolor_status_32x32_burner-disc-35.svg0000644000175000017500000004627213771523114023330 0ustar fengfeng image/svg+xml kylin-burner/data/icons/hicolor_status_22x22_burner-disc-55.svg0000644000175000017500000005445613771523114023333 0ustar fengfeng image/svg+xml kylin-burner/data/icons/hicolor_actions_24x24_media-optical-video-new.png0000644000175000017500000000303713771523114025365 0ustar fengfeng‰PNG  IHDRàw=øsBIT|dˆ pHYs × ×B(›xtEXtSoftwarewww.inkscape.org›î<œIDATH‰µ•}lVÕÇ?çœ{îÓ‡>o}Úª´edh‹-”†“Iˆñ%Ä..‹Aˆûgq‘,››ÆÅ%Æ…-`¶,*ñ¹ck}Ù„×ÂNg\±/ëÓöéórï=÷ì§\hûo'9÷Þ“û;¿ïù~/GXkùçýÜ·owÆ÷ÝõBÙµZ»‚ lpyÎ÷½^kÄ)­½wvíz.÷E>Ä1سç…¥Uç’/ß,›š«ëën™L€\.ÇØø¨-çÏ”šߋދÍK&ö ão‘*¹Ó†ÓßW7=ò_öîÝ2ÑULlÚܾ%ÇQJ"¥À˜`v­Ðö,®ÿ2ƦáUz±omN óïç¥+ö’ù}ΙïúÑGÿèyÿýóÆq4ÖZæ^¹ìqï–v®\¹B¹TÆŒ MÙA`wìÜŽµVD1¸Ê¦çõ×¾‹§€š––¥ lÔ. s°³«"ÅuÚØèQY:øR˜ëÂcÇzÆŠÅâ]ïÿâ½þ3wÝ߃±D"Aš¨wìÜNסÃt84G÷ë°ÄöÇå™?_‰Óõ7š¢ ˆ±'Ÿ|bÛ¢ÅM?m¾¥E65-Š×ÕÖ‰~„¥7/àñoïœÛ«öD)Å…‡8ÛwZΩdkmIáU/¾øËWÖ¯_srÕª;Ö¥kÒw¤S©µ o\ùpÇ6NïÎç§§'bÒQr!}¥”QJ ÜþØ£üð™Ÿ|žÁü!„pfetÕÒÚºnqãB)e:é°±XÌĪb&×uC€Î_wðáÇéïëûÓ ”‡¯Ö„ªˆIEND®B`‚kylin-burner/data/icons/hicolor_status_scalable_burner-disc-35.svg0000644000175000017500000006122513771523114024310 0ustar fengfeng image/svg+xml kylin-burner/data/icons/hicolor_status_24x24_burner-disc-10.png0000644000175000017500000000420213771523114023273 0ustar fengfeng‰PNG  IHDR°çá»bKGDÿÿÿÿÿÿ X÷Ü pHYs Ö Öoyœ vpAgxL¥¦ßIDATXÃÝWkL[åÿÓsZz¡÷a7haB©Y…qÙÅ-lÎËb¢|XŒ!f_ü`Œ1.&ÆÌh\¼$~^ ºd1&*j£1nÂt’M˜.Á!m)‹´´¥l½ž«Þ¼œ„ýýG?üÿÏ—÷œóÞžßóüžËþÇ…ùo7¾ùæÛo¿ñ†ÓIÞzzt:–Õé:;9Žç9nß>I’$Ijog†aYÖét:î—_DQEqdDQEQÆÆÈþpø¥—Žùå[·þuo½õÎ;'O=ÊqÇq§N5555ùý ãómÙâó™ÍÇãñ0ŒÍfµÚí@uu2ùÍ7€ ”ËÅ"pëV>_,ªj<žJ)J¹|ñâôt¡P,ÀO>I€|ýõ?€XÚíÖëõz½þÌ«µºÚfÛ³§¯¯¯ïàA“©ªÊ`¨ªt:Že–eY†dY–°Û/_>v `£±¦ŒF¯,Ÿ$†1™€óçÇÇggËå©©tÚh"žzæ™;y†Ù\q§“ã8Žçû­£ãþû;:ìö––ææíÛ9N’$I:ЍvŽÃ÷÷op90ŒË ¢<ý4pýz"¡(¢82ráÂðð‚ ‚pÏ=H©´ö v#D‘Ó§»ºvíêêÒ/— ¨âTdY–ePUU­Tp3QU@…eA0›¶¶ÖÖ¶6žïééêêí­«ãyžçùwßÝèŒuÇŸxÂår:]®ýûÛÛƒÁPH³ø_)X9R ³¹úŠ¢×Ûí€(ƒ/¼ y°\.—Ëe ½½½=Òë½^¯×ë ŒØ½{CdÝN‚spðСC‡6›eY–%‰x„ç2¯)HGQEAÒét:’Éd2™³YA2™\N’A$(•ÚÚŽ8Îdr:‰G% ÙIìë{ðA£‘çy^¯ÿ䢧FÒ5èéñûýþ@€eÍf“ÉdZO „¸Èår¹\X^^^^^ÖÖY,Ku5`044<ð (6[k+ðÇÇáÀ¢Øímmä|Y^ÕZ]mµÛ¶mÝÚØh±¡]Ë­"aY–e;;}¾º:ŸX~íÁ·S@QT•X^’“Éd²X€h4‹D€¹¹ßŸ› E1íÛkj¶m‚ÁîîcÇ€|>ŸÏç£Ñh¤YŒãn¿CU5 5555^/ÇMOG"SS÷ÝGVüôÓªôzž×ë÷îu»Ýn·›a¨‚q=—Ëå¨&0;;7ét*•J>úðÃGŽ<ôÐÑ£@$’Ï{<À š‚…B¡P(ƒÈ2‰¡ÊìF)ìr¹\.—Á@’‹ «˜EQ’$)²Ùl6»]Û¸‘PΛÍf³ÅÄã³³±ðØcGŽ<þ8P[[[[W§­§ ‡={z{÷îJ¥R©X$†0×S‰Æ‚Óép¸\tf×®unßvç,R9¯(·{h3¡”û;év3Y¥ÏsÇ]»¶²’Íf³$&('ÿŠBƒÁ@-Æ0@ggGGWpéÒèh8 ,,,,ÌÏñx<>3ŒŒ|ÿýð0øý€æAš 6TeY–2™ååL†~ýñÇuQ„ R©t:•êêr8§“aTUUY–X¼²Up:N§AE ¡¡¾ÞbnÞ¼y3›¾üò«¯ÎžÕòûÝw74lÝ xOf¯][HΟ?wnx¸TÚ¿ÿÀ}ûb1b©GinZZ´V¢²RʲöÎq§ÓiŠ™Íf³Ù¬ô»ªV†¯&@eSh0CCŸ}öé§Åb"±¸¸¸ØßâÄ+¯¼öZ$²@%ヒÅvìØ¹sÇŽŽ Ûíñ°,-,wJ³k…üØh€×¡ó´ ]¹2>~ù² D£Ñh4úñǯ¾zâÄë¯ð…K‰¿ûôz†aY† ‡UUUå©§¬V«µºZ¯÷x<¯—]¥UèïJ¥ç*{¬‰‰«WÇÇEñêÕŸž˜XZzï½S§²Ùlve¥\¦¦@6 ÓÅbÑèÌ )o¢84¤ª€¢ƒ³³ss³³wÝÕÔÔØè÷sœÉDz&š¥¨%RiéwJ±Ê´I+z.|ñÅÙ³Ÿ^.G"Ñèôô¹s~xæÌG D£Ñh,¶²BvÐ .é w(!UUd¤ß`xî¹çŸöÙþþúúúzŸïäÉ@Àïonf˜úzŸ¯¾Þh¤­ jJ•l–Ô—T*•ZZRÕXlf&+•ffâñ™QŒF#‘hôÅßpðôéo¿%÷Ñ:Ò?3-ÜÿÃHTUÕÛ»{ww·Ç Ý{o(ÔÝípØívûÎV«ÍfµÒRßÒBþºdYQTUQ¦¦±±t:Îd&&.]ºxqttllrrrò×_i?K©R(Üþþ(´\›·P5"zTXtSoftwarexÚ+//×ËÌË.NN,HÕË/J6ØXSÊ\IEND®B`‚kylin-burner/data/icons/hicolor_actions_22x22_insert-pause.png0000644000175000017500000000131513771523114023372 0ustar fengfeng‰PNG  IHDRÄ´l;sBIT|dˆ pHYs × ×B(›xtEXtSoftwarewww.inkscape.org›î<JIDAT8Õ”1hQÇïm^jQ¯6PÄÅ¥"ŠƒEÁM—Ò "¨è"8XEP‹U(vpT\œ* jjÝ´âÐEÁA°ŠŠj“Þ}ÉM®M‚ÐÁã¾?ßïýÞ»Ç)a-†³&Ôÿ¬k J) ´ªIFü‘ùº` } Ð?#H&Z õõþ؃­…þé²^ >Øó¼„ ™ë#£¹óƒÏóLå=suø"‚Â¥¡‹ÏóµœØ‡€ úß÷£z”ù“/'¤ª§®q>ŸÀÆÂ{ÖÇÁÚ4ŽãIJ†ÆÊq°Öâ('fì¸åÌuÝUcàÎÎNY¥Ò8®ÕÃL»kÓh­«zš2v+VÚÕ1c­5隬–;ã\.§ÃfkmdÖ´1Xk1ÆÄ²UÁ]]]‘Õòí†uc ©”EWÀ˳UÁá¶ŒIJ¥"põvË7%¼1+…ªýmú¾àÐáÂø­›·Aýèîì30­µ½åQZ€Žî7©Á;ë»®»ÔÖÚöóä©ÝfÓÙñczv+‚bÙXiг“|yxEÖ÷»×Ðè6û¾-úëÕÜ·±3#¶õÙŽ-;\ÄçÇ»)ÿûôëùláÆÙu}Ç_«WVʉÑ]ä÷nJ<Ïönß07óvîÉûâþ¡)>% ("¥¦ÀJ©$Z€ä¾n²—÷$ï ¨ ‹G'?3,Væ`!„7Cù;h ±l*`)4­ image/svg+xml kylin-burner/data/icons/hicolor_status_32x32_burner-disc-15.png0000644000175000017500000000405113771523114023300 0ustar fengfeng‰PNG  IHDR szzôsBIT|dˆ pHYs × ×B(›xtEXtSoftwarewww.inkscape.org›î<¦IDATX…—[l\ÅÇsfΞ³k{} ko ¦ *¶ ÎÅ\E« –‹D•Úª/m¥‚*Ñ`ÔV”âà^Ú‡TðÐ' ©Šh èC±ãÐBçÒ")¡6 vbïnöœ=3gú°ëµ×—ö“F{›ÿo¾ù¾o¾#¬µœ í”À&¥Ô6¥ÔÆ8޳Zë6¥Ô”ã8ãZë­õ^`x`ûs>ëŠ/Ú=˜”RÞ td:èéémèìè¾ïãy>ɉÄÆ™˜é|Á¾u¢ý$4À1æ‰í;Jÿ7À®Çwn•RîéîîI]sÕ5¾R )%qcmŒµ––ƒ÷€Û‰&DÃ*h^M,›ø×ɉèå± ¯Müƒ~ü“ßÿOC»…Rê±tºùÞ[·Üšô=Ÿr9ăëº(¥js[ߨºxÕ† Ù~"Õʾщàã©è×Zëí;‰-Ú=(‰Äs]«º¶\ÝIc"¢(ªý.¥$‘Hœ ²4¢½:û}ÿLxèýÂKårù®…ο)¥ëZÕµåÆnNFQX'`Œáü×b'Ç |𾫝ôÖ®n¹U)5´pVÀ®ÇwnM§›ï½áú›’aX˜ù,j#Ží¼Ï˛ȬG ã¯sÃÚ‹ýÎïÞ]ï¬sY  í{nûÆíI×UáÔ‰.ô‚ Υ߼ÑÖ9-Ï%2l¹ý_J¹gh÷`r€”òþîîÞTScQáº.ž—¨ Í Zòù¦¦N“Ëå˜8Sf2Q µ“Ifp²›±3'ˆ½ Á%ß%L^Lcc#W\~eªšÖsC»¥@ ô­ïó£(¬‰I)ñ<QÝj¹199I>Ÿ§T:‹1c,A9fº¨ÉM—)‹N××°ÅOˆZ¯äìêoaí€@k͵ëû|¨¶š6e2|ß_pîà8žç¡µajj­5®ë’L¦hmm£ñÒÛIvõ#S`¬$èø*årH)ûuÂŽ[@Ì¥¬11¾ï“Íf6(W¹ÛzzzŒÑ˨ ¤T¸ncb<Ètþ Â@g2ɆKúH·e0*Íçéµ45v.±ŽEkMwwOÃÄÄÄ6àu •ܘíÌŠÊîGÖÙ³E´Ö¤R)Œ‰yùÀK¬[w-W­½Çq8zä]^}÷oܱflÁC†xžغÊimLG¦CH%7Ö<ÇqÖóüeó; Ëø~’ƒÃo°iS?ú6â8•ìÛ°!ï}ø==òùŠÅ"R.*3X[Y'Žã,Tc@kÝæûËh!¸®â³Ïs\Þ{EM|Ö.ûJ7GAkM„A@}ÏÕJLUoÒ…bKåö9ó½t¹ZÞ¨Üçaà8K) ”r™M£ W^ıãGÍ:rtŒ Vdjó/¬:AG†!J©©€ã8ãA,Qý*@©T ß÷qIÿæë8yò#ŽÏçÉçóŒæÐ¡aÖ¯»¶êzðºk?•ØS À#?úÈñcÇþúÊkÇYzgKÙB/(åâ8’W^;PúðƒÞøå#;w2¯È!æºb!„ $€„›pý=ø³•+W~çŽÛîô›ššˆ¢ò¢^a¡Yk«×¶D)—B¡À /½Žòô®ÇžxTk!Pkm4@T<À¼û~ôÃ;W­ºh°§»×ßзÁóýd]VTšÓJyB ¥$Š4¥ÒY¿y8<þÏcÁÉþýðoö<ùG ª —«%kmýsÁ<ˆÙá~yõ—šî¾{Û÷[[[¿—ÉdDoïåÉlgVø~²VnÃ0$JŒOŒÛwÞùGðiîS{úô™§žyúÙ§>þøTažx”€rmãKX5B=*â*nò¾¹õ®¾®®U·564^ ÇqsÅδµäŠ…ÂÛ'N|ôâsxþÍB¡0ókm\§u®¯zDU½¡I%pgÇüÄ·ÕW‡™çrc—ú§ãy0Ì ÞÏ Ï]N³Îþ Óªœ15"yIEND®B`‚kylin-burner/data/icons/hicolor_status_16x16_burner-disc-20.png0000644000175000017500000000156213771523114023304 0ustar fengfeng‰PNG  IHDRóÿasBIT|dˆ pHYs × ×B(›xtEXtSoftwarewww.inkscape.org›î<ïIDAT8u“Ík\eÆïǽs'“ÌLB:¡3Ñ \%ÔªL?ŒFЏRÿ‚Ð¥ˆ‹` fÓº „`v"Ý”,Å¥ºhšT£Ö–ª˜Jª›JÁ’¦%´ÓÜ8NfæýrÑ4T±œÅáyœç'B=5ã%€Rj²¿òÄáñWdzàiµš´ZmBÐÞ!ìÜ l\€û¿3<4½2ÜWUJM¨l.L2Égo½ùvGc Þ{Ò4ew·¹ñmëÉtõ¡ú^ l_§Ô?¨þØÜ>¶´²ò¹”RNŒŽI¢H#h­©Õî‚ÀTÞÀ÷þLÇÙíᬋó?À°f‚2 ¡šIEND®B`‚kylin-burner/data/icons/hicolor_actions_16x16_deleall-bt.png0000644000175000017500000000302213771523114022763 0ustar fengfeng‰PNG  IHDRóÿatEXtSoftwareAdobe ImageReadyqÉe<æiTXtXML:com.adobe.xmp éÆZ˜ÂIDATxÚŒ“O(QÇ¿»³fweÑ¢ÄÁÿX'l")¹8:J‰­uQ.®NRÊÍisrqqrÙ(ZLÙµVÑYvØ™Ùõ›ifw°4¿úN¿Þû½ïû¼÷~cÉd2¨÷´A‹’ŸÔGªÖÆîI»¤UÒž2åNáóù`C.Ò2i¿£Q“b¼Bš IÊ„n'G7ÌŸ&žT¦„½^o—Çã1åÀqB¡PÄH¡+‹™2 ZuSåcÕ ’É$̆V{õ“à[ÑÔA‡O2îÞÓ¨sY1ÓáD• –Á¥‘ b$8ãel܈°Ñlo¥ ׉4.žeuñ_a`ëNÄq\ÆB·“vfÀ¦1ÖÄb;&a-œÂ(åFÝ€—$‰EÑ}KÈ‹Ÿ*öæ@ŠY§d¸M¡ÂaÅp­J­öŒÙ#d/R)RÐGYì?Jà^dL h)eÐ^Îèø}‘±Õ§¬)Á΋¹“¸ ,˜õ:pNç/¢|©·ÂÛkö ¨ÊEÍw:1Ùj‡“fˉè5•ÁP=«šDÿ'P;ý ŹÓù›íy›(ï˜l¢ü‰DÁ`ÐL3f ¾ËÆöÒ:IEND®B`‚kylin-burner/data/icons/hicolor_status_16x16_burner-disc-65.svg0000644000175000017500000004655413771523114023342 0ustar fengfeng image/svg+xml kylin-burner/data/icons/hicolor_status_24x24_burner-disc-70.png0000644000175000017500000000456313771523114023313 0ustar fengfeng‰PNG  IHDR°çá»bKGDÿÿÿÿÿÿ X÷Ü pHYs Ö Öoyœ vpAgxL¥¦ÐIDATXÃÝW[lTåþþ}›½gÏeÏLÇ¡i+´µ€ÒŠ ¹VbŒ@"<MˆñÅc|ИƒÑH¼$¾Š J$^¢=5‚(U T 0%ÐÎPh±·¹tOg:3û~þ³ÁR1'ç<œó½¬Ù³ÿËúþõ­õ¯ üƒü»_{í7^}5¦Okײ,ðìªUÇó·q£iš¦i.[F!„X˲,Ëž;g†aGÚ¶mÛv?ß×÷üóÏ=÷ …ÂÀ믿ùæž=<ÂqÇq{÷¶´´´´¶’HÄ㉄,G£Ñh4JH0( àó¥Ó‡•Ц ª³³†á8££SS³³švòd2Y,–˺n–õ裔ȷßþÇГ®«A„¿?\¿¾§§§çþû½^QôxD`Y–e€a†À²,˶E9uê‰'B$)Iºåðù À4 ñz/¿ëíÑ4]7Œ%K(‘JåÏk0ó ŽìßßݽzuwwÕqMÓ´r¹ê¸ ˲,ËÇqjü+8à8Ùì¹s03“J ±X,Æ0Û·ww7666ò<Ïóü[oÍ·ÆTã;vD"áp$²iÓ²ewÜÑÑQ=ñ9Xk]"„ÜÌ}wN(´d @ˆ,×׎36väÐÔ/XÀ²mmõõ²üøãTëÖÍK€PšœûömÙ²eËȲeY–iÒˆð<@ßWt­a†®Ùl6›ÍSSSSSSÀÄ„ªê:Ë‹¦ èºiÒ#冀XlåJÀqff†‡@Óff@U‡†€-[ºº-òx<A„O?¥~VEú§¬]ÛÚÚÚÚÖÆ0²ìõz½s¥â¡¡ŠÅb±X¦§§§§§«ã|>ŸÏï<ž¦¦{ïl;\ºÈf5M–ÓŒÅ6l§PÛ®ÝÇq¨¤8Ža ««­Íç é[š5ÀýÁ„a†Yµ*‘hhH$èÉ[Öü¡·mÛvzò¦ x½^¯Ï$“©ÔÐpõêÈÈÕ«€ÇcÛ’,YG"@gçŠÛ¶³³SSgÏ>!¥RÕÑ* cvpœ|~hH$E¹ù»bµgÎüA@x^6l¨«««««#Äu°Vãµ(‹ÅÙY@’$É놆’ÉÁA ›Íd2ࡇ|pëÖjNôö=zè‰LLd2À‚,Ëó@©43“Í~?ËÒb©iª –¥i!ŽcY€¢wÝÅq´¸¸¹ðöÛ\•¯išfGG0 * ÝØ4瀫yY–eŸ¾r%•¶oߺõá‡úúúú††êx˲¬Í›þþÞÞ/¾zzšš&&Óœœ¼pðû¥¶üV¥T.OM’ò¼ûïêÕs$TÅõÉ9jßÛ6ÝŠÚ¿½ (%]¿ùø›áÝñ<ÇqÜùóù¼ªª*Í Wqµe’e …T ÓéC‡QL¥ÞX³féÒ €ãÇûúŽ®]»vmt¾|™Jè»ï€Å‹£QËL³Pa®ú¯?(zs—ËšVUÄÉ“s" ë†¡ë½½™L6›ÉtwG"‚P*"?ýð|±˜L Cˆã’äñ( P.û|ÀÂ…¢(@¡Í^º|ýõ?þñá‡m0€––`°Têëfr0Í|~|‡¥*A’¢Q —+4Í4u]×uýçŸçp»CËÊd~ûMÓ¼ÞP(EÇ)—i}æyQYŽÇž¿0Í\ndÈå>ùX¸ç% hk»õVÚûP”J¹ÜØ i““é4 (²Ìq”àÅJ¥.ˉ0<|õªªº…öôé9(úúŽÈdt}ùòÅ‹››E‘e#‘ÎÎêÇ©T2Àqr¹ÀãQÕÁA ÅJ(+•ÙYÀ02™tº:OiÖ€ PéhšaØvõÙ%DH]Ýòå€a8ÏgÏþþ;@¯8àüyw]ÖýqäÈ÷ßÿøc¥²iÓæÍ7¦R<Ï0¦¹m["±hQg'Ë:N:}æ T*é4à8Åâè(”Ë““DZ,!€×ëñ°,àó‰b­uÿ¯mEjA{Wªùp`Ù¦¦žàóÏOœ×´+WÆÆ¦§wìØ½ûÅ_~yhhZ"?üJµ·ßygw÷Ê•­­Ñ(!-->_(T_O ª/@>ŸLâoíZ–E)Ì%B%iÛñxOpùòÄD¹lY'N ‹}ôÒK»w¿òÊ{ï¹t]á³7ÞNaBúúŠEBB¡Çki‰Å$I}¾P(§m[¹L#’Éü}"µ'N¥/[’HÜwpåJ:­ë¶ýÍ7çÎÍÌLL¼óÎÞ½ûöíÚ¥ªªšÏkíÖ#Ëš‡Ë¦RÉäåËôz3Œƒ † ‡o¿Ý4Ëåééx¼±±µuùr–e˜`°¥ Äã BXÖã¡ÙB·á8Iñû››† ‡—.L3]±0M¯·¹øê«Ó§ÇÇ5íøñK—ffþàƒ>þx×®d2™L¥òyê—›ÄôèǹIËKë IÔz image/svg+xml kylin-burner/data/icons/hicolor_status_22x22_burner-disc-90.svg0000644000175000017500000005445613771523114023332 0ustar fengfeng image/svg+xml kylin-burner/data/icons/hicolor_status_24x24_burner-disc-15.png0000644000175000017500000000426213771523114023306 0ustar fengfeng‰PNG  IHDR°çá»bKGDÿÿÿÿÿÿ X÷Ü pHYs Ö Öoyœ vpAgxL¥¦IDATXÃÝWYlåþf<¶cã}iR; ‰“’ºªª4iº“*De©*A*„‚Ä ñBB¨DÅ"ñ\¡@¥ €ª‰Ò´€¢–¦‹„ÚNœ¦‚ر§õ6û}øõgÜ·—«{î=/ÿÌüÛùÎùÎ2Àÿ¸0ÿîÆ7ß|ûí7Þp»ÉÛÎË ½½g4rܾ}²,˲¼iÃ0 Ã(ŠÁ`0 W®H’$IÒ™3ªªªª:1AöG£/½ôâ‹/¿|ëÖÀ[o½óÎÑ£‡sÇqܱc­­­­á0Ãë׃<ïóù|>Ã8v»Ó Ô×§Óß|HR¥R(…B±X©hZ"‘Í2Œ ŒÇbÅb¹,’¤(O]qA„rYWœŠ¢(Š¢š¦iÕ ÞI4 дlöÊ@ÓnÝJ&Ÿ/ذe¼¯/…ŒF£Ñh|÷ÝZg¬@8þØcÛíñô÷oÚÔÕ‰èÿ+«G „aî¦>Ýãruv Ãó €¦ýñÇéÓ€ßßÒÒÝm0~¿Ï7 444446êëEQúûññ‰‰hسg×®@¨T*•r™ÂbYà˜ªn·ËåñЙíÛ׸}ÛݳHõ¼ªÞî¡; ¥ÜßI·w’ ÇqW¯./çóù<‰ ÊÉ¿¢Ùl6S‹1 ÐÛÛÓÓל;7>7nܸ1?ÌÎÎÎÎÌgÎ|ÿýØÐÖ·µé¤É ¦‚,˲,Ë--årôëO?­ñ€(J’(ž=›Éd³™L_ŸËår¹Ý £išÆ²ÄâÕ­‚Ûív»Ý€(Š¢$MM¡Íܼyóf>|õÕ×_Ÿ<©Wè ššš›ŸÏëõûÉ>QHÌÝ€Á¤R©Ô‚ }?ü°íS©T*.•î»oãÆ®.ž'×èBâ8ŽcY½p-...¦Ó@ccCÃúõºÂTŠÅb±X$A[,‡ÃápèçÕ:??????Oú… k(D$ýí·éé©)E)—ËårYw1é‰ô•Õ=Ë…œNÝå‚ ‚ ´G¢ž£AK=±:mÓ{s¹\.›R©t:•*ÉìÕ«+éÃwß:56V©ô÷ïß¿o_"A,õðÃíímmz+A³M{ôã8Î`Ðãyžçy}¤ß5­:|u¡ª›B³ýüóÏ>+—S©…………¡¡#G^yåµ×b±5ªœ>HlÙ²uë–-==$ZZ|>¯×çcYZXî–fW ù±Ñ¯BçiA»páâÅóçE1ÇãñO>yõÕ#G^ýƒ(\Jüì3™†e&Õ4MSÕ'Ÿ´Ûíöúz“Éçóùü~v…zT¡¿+Õž«î±&'/]ºxQ’.]º|yrrqñ½÷ŽÎçóùåeA ¦@j0‰x|f†”7IÕ4@U»º’ɹ¹drݺÖÖ––p˜ã¬VÒ3Ñ,E- V€~§«N›´¢ À—_ž<ùÅ‚‹Åã×®:õá‡'N|üñðp<'ËËd âr™Þp—RWGFšñÍæçž{þùgŸ …B¡`ðèѶ¶p¸½aB¡`0²Xh+BƒšR%Ÿ'õ%“Éd5-‘˜™I$*•™™ÙÙ™IŠÇc±xü…Þdäøño¿%÷Ñ:Ò?3=ÜÿÅHTW·k×îÝ;vø|‘ÈæÍ‘ÈŽ.—ÓétnÝj·;v;-õä¯KQTUÓTuzš™˜Èf³Ù\nròܹŸ˜˜šššúõWÚÏRª”J·¿ÿÊ?qpP/nƨª"zTXtSoftwarexÚ+//×ËÌË.NN,HÕË/J6ØXSÊ\IEND®B`‚kylin-burner/data/icons/hicolor_status_32x32_burner-disc-45.svg0000644000175000017500000004627113771523114023330 0ustar fengfeng image/svg+xml kylin-burner/data/icons/hicolor_status_32x32_burner-disc-85.png0000644000175000017500000000417713771523114023320 0ustar fengfeng‰PNG  IHDR szzôsBIT|dˆ pHYs × ×B(›xtEXtSoftwarewww.inkscape.org›î<üIDATX…—mp\UÇçžs÷%»Éf“6ÍK7ƒéH¥‰”ÒBI[)0ŠGGÀiÅ?èuFg°ˈƒHJZðƒ~¨Ê |Ã22Ž3"ˆ6--4¤¯¤´iÓ&$Ýd“ÝÍîÞ{Ï=~ØÍv7I[ð?sfï½çùÿïsþ÷<ÏÆ> úv÷J`ƒRj›RªÛ÷ýÏó”R“–ezžwÀó¼½Àþží;ôG‰+®& owoXJùг¬i]‘æeÍ"  †½Š¯=´Ö$3®9t*•?~¡ >­õ3=Ûwäþo»žÞ¹UJ¹gժΚµkÖ†”RH)ñ}c|Œ1Ô÷ ì(j‘Ä:ðe-Ã3΃S­õwþþ^øXúv÷ ¥ÔSuu±îÚrW8 á8´ÖضRªül|ßÖ…Q#mˆ–M¸ª—ÞÍŸŸrîy^OÏö ÈèÛÝ+À‹í‰ö-·~æ¶°Ö.®ë–ÿ—R®, ÑØ-›Ù"Ux{hú¯ŽãÜ7_„5šRê©öDû–Û6ßvÝB9€Öšf\ƒIBá"×v×uDïVJõͪJÀ®§wnm¬>°ùÖÛÃ…B­+,ÊÃ÷MÅýå!šnB‰ÝÇÆÕÁ¶¸ýÀ®§wV¥¬, äö=_ÝØ®{Ëw«HçgAWâ}Ѱ 3sò3CÜ»yeHJ¹§owox)åCÝ-‘€3†ú GvP㎔‰.Òé&'§g,åL»dòšòÊ„›°Z6ÉM1‹&=Œ-|>»zi´ôY_з»W DϺuA3º0ÈÜ(õƒQ7ñZùMÇ%™L’N§ÉåfÑZ£µ!ïøLg=ƧQƒÕ~'&{t¾"%3u”®-è)mlå lèZ.¥r& {þÒß#2ük‡~ŠŸŸdr2‰çyضM8\C<Þ@ôÚ/nß„¬YŠ6’ü²ÏáÍNƒ3³pYò±,¸.Q# ÀVö¶®kšBL[t9Õä»X#lû:bÉj´öéïïg:Bhh‡¹eÅzêšÀefr„úˆZèí`¦N°¦£1t|$· ø—Jv×Çj…9·¨€lAãç§i}Ù€âåì[w3kn¸˲8zd€¿ ü‡{Ú–cÒoãû†¼ëp3˜B )ðf¡¤¡u‹Jv—3àû~K@pÒ‹ (¸>%×ÒÿÞ6l¸“[ÖoIJŠ+¸þ–âõà'YÝÜLnrˆ\:E(0 ¾WÌI#¥Â÷ý(yÀó¼) ¸™E¸ºhoj`,æÓ]7”Éçð©ëº<ý!z6‰3ù>…ÌÅ…änKJæ*iEQòÏ[„ð*° XÏ}­‹Umزè&Ÿ"3?vdÁ3G ÐΡó“Us‹âkRjJ°,kTk¯Ej¡0U=AX„j— ýZ„ qëºëxãØI|_³ªózŽ æàpÏõAœ‰wÚ ÊLZ´ö°,k´,@{ú@2ã®iŽ$„IŸ€@¬‡@ŒÏ "ëHº[Sô~•ƒo½ @£aËJ¦Ïàe'°• ”‹ò‹H‚dÆ5ÚÓÊ\ÏÝ{èTê›wßtCX¸3 j.Ͱ"ÒJŠ13q–ÙÓg–Û;V"CÅ-½Í“{—\î"–€¥±ÐåëD¬ƒC‡Sy×s÷–ûO\pô]ªm‡üE@@h "Ò‚)La¥Ž)LOŸCkŸÜÙ‰rLc@»>J ê#6¾1øF`Íi×µœ¸0©ýP2aÏöÚ`úO:"¾ T_‰Å1ÓïCæ¸iTöM1›XD XH)RZģХuJ` äOWö Ѳ‰÷†gƒé›kZËNÑZ?óÚቌg×#–ÝŒ™ý“: ^®´…ã#DC’ÆZ›æúÍõkmb5 ·^Ç3å=D4váªF^œÊúï;?+¯ðÜÅ#?ZÈf³¾òæ@+¢d"ã…øÕÑ|Èù.Âõ …`+fÙ&^:p¡L&zþ÷{=!DU5?úá_>>œüeÿÀ#šÖAh fz¼ìÉ¡Ø+X‹}yÑVLÛçy}`Ü99’znç“»þLÑ{j¾ðÄãO>Ñ?8þúþ3õ«Ñå\­õšƒªÊ‚@4t"_`߉içß'Soþä‰;©h³„—ºb!„ €€°C;}䱕‰ø7îín Ú^3º¯ºWXÆ@Îñ!ÒŠhîÆU ¼rpÌ992ùÛ]O=ó¤çyy 8@ÞãV %AÀ‚~ï»_N$–÷ÞÑ\MLY: Ó`²çŠ•s®xULò¡žˆ0xvÆûç±éìð™³ÿbϯþ¸%b§$"gŒ©>Tˆ˜ö':®©½ÿþmߎÇãßZÙ”kWÔ£¶RaÉ¢Q}­ÑÚ#™qÍÁ“IçÄù¼žšJ=ûüïþðì¹s#™ rÈNùÅëñK R4Š ¨ººÚàW¶Þ·¾½=ñÅh$z#‚&ß÷c–eMÃx6“yçôé3yñ/½Éd €è ycLUÙ½âÙ°”Uʆ$EãÎJ×™ÒðKCW¤\›Ë]õt\!† R1ïzޏò÷rœUø‡ú¦b²tÑIEND®B`‚kylin-burner/data/icons/hicolor_status_16x16_burner-disc-95.svg0000644000175000017500000004655513771523114023346 0ustar fengfeng image/svg+xml kylin-burner/data/icons/hicolor_actions_22x22_media-optical-welc-new.png0000644000175000017500000000226313771523114025205 0ustar fengfeng‰PNG  IHDRÄ´l; pHYs  šœtEXtSoftwareAdobe ImageReadyqÉe<@IDATxÚœ•klU†ß™Ëng/m¡ÛR*¬µ5QR„H¢$5ŠUH´L¬I5@‚¢’ˆ£ ?Œ11V‚$JÔð§Ò¦B ±*i )ÔÖZµíöB·ÝËtgggg<ßÙví_2Ù™3ϼ综#8ŽƒÅB}î³—$Í[·®²´Ú¯©¶™BLO¡£g¨ÍÒ'Sßì=¥‚À³åÙ#ÛÊö};þik·3<>éLéú‚ƒþ§û´ŽÖÏgÐ!ÌVìÙy´¡®fãî÷j*àwËŒhH¢Sw!nÙðI"ÖjT—y°2àFÌHãݦ^œlúù‹ä©]{f Î ºwû¦Ýï?u/ↅo$Ð4”^r§5¥2öWyáS%|t¾‡Oý0.Nçs)%è­ÛI¼x9vG(O¡¬ Ï1ª[xý‘rÐóÄ™–­8NÛ'¥ou$žÊÜZæ•ðä* )[2t3zž890UÿÀ3k )§´ýƒz$/ßÈ]¼±/ÉkràéªBâq0µTíº /ÔbÛ·mþd•™8†ŽGKÝ(T]ü^oÔÄ‘ëxüózŒýÚ…ÚõÅ ó>eo£ê/}Øm åù»ñÕör4׆ LFI¦Ñò—Ž“û S_PâƒÿÄ!®šxLÍO1e¸ÀLâí«ùyãåþûvõJ\ëg*ïÒð@Ð ·K„8eAÑz®+˜áI4Q[Wyñ`©7526Z¯§sÐ=Ç.ma§vl®„‘JóûÍv@(JÁ9¢÷…,˜Æ”Â%ÌUK¹U™ŸlJñ㘉‚ÓDZf¸ ÷Õá´1Ìò&ÀI%`+YžH³OaM¿€”´<‡B8Ü68Ž7Ïý Ń5á^lˆÜÀ;×>R”`íÁÔ³Y=r+«˜ …fu@rðÚ•Û(Îsñ¥üñAÈà‰¯û”mŒ˜&Õ<ˆ¢ˆªÑnÖãð™1š_¶Y—¼ñ[#ë‚]É¥Ž]D©_EmHÅ«U¨d Ieðý¨[Cˇ˜ÇË¡÷DûQ¢ A˜Lm–×϶Êßìƒ([až ²¾£­7#d(;Ê=PÅòüeWIk¡­¼ÚÇ—ó0LI~Èe–_Ä<Å.=éÑp=¹”¦¸°BJsøwêHX‹Nßòô8+ŠÀ·ï-IAH›Ù/3©ˆ!ý±M!fªÏõí?Ó &¡ÜÎ.^"\Nf´ B˜ÉªMý’f“å1ë¤qã~|hc>ê—ðã€èa 6Ö> öÄt{=ÄŠwÑ;ÃUÄ.'…ùŸ&²>r)2š}Óù‘¼Ð¹áŒ–ˆvñúßsU.G“'´síÂÿýæ¿Ô±/ݹÓ)‰ç;ËuEñAÓ"p„-Zs{ç’àÿ¬PùŽšÚ,XrXkþé—™ÿÿ`Èô$;p ’\IEND®B`‚kylin-burner/data/icons/hicolor_actions_45x30_unmaximize-hover.png0000644000175000017500000000224113771523114024265 0ustar fengfeng‰PNG  IHDR-7–ÎtEXtSoftwareAdobe ImageReadyqÉe<æiTXtXML:com.adobe.xmp ñÐÂ4QIDATxÚìÕÑ EÑŒ–v'u&PH(„îûôø£âî£A8þt¨jR5³Ó†«¼A4,'F™£GpàÀñâ~Ôîÿ8îf 0O?ò‰JšøIEND®B`‚kylin-burner/data/icons/hicolor_actions_32x32_iso-image-burn.svg0000644000175000017500000000454313771523114023614 0ustar fengfeng kylin-burner/data/icons/hicolor_actions_16x16_media-optical-audio-new.svg0000644000175000017500000004237613771523114025406 0ustar fengfeng image/svg+xml kylin-burner/data/icons/hicolor_actions_32x32_media-optical-welc-new.png0000644000175000017500000000405213771523114025205 0ustar fengfeng‰PNG  IHDR szzô pHYs  šœtEXtSoftwareAdobe ImageReadyqÉe<·IDATxÚ¤W{pTÕþî½ûÞÍî&ûÈkcÞ„X0X0)âttZ°´:ÐÁ`2èˆT«vh;Åéèà LB­ƒÈ8 •)¶Ó2¾°AìHBCyC$<Èn²ÙÍfß{{νÉÝ„ ÐßÌ™={ιç÷ý^ß9‡·"öŸí6“ŸJÒ &•^Ú\=ÝŠ[æf¥TÑÆ„É\_a5ggànG…Bœ÷‡pa$Œ¯{𺽗¡`#~Ÿòþ_¨µDICF–}ݦe¥XUaCQnÚ¬^Ç¡ãCxóعÂ3º“ íš Èw Ê×ĬֿVh®É†N«œ6 EÑÝ7&öÝiKùÞ5ÂþÖ~ìþ²Ë)øý?$ ºn@ÖÏÿ´íûóŠv¼ôÈ‚iw~ëűQGÜ1 ƦW¥ã°ÔÌ`y&‹2Gò›ãçFðdóÉÈhßÀfâý9d­ßóÊŠêòß4Ô/­>yÕ†î8þLÜTb­¶(Q_Â!ß®—ÃòèŸ;0ÜÓûø ¦ n߸¢¢loÓæ»eåïvŽ¡i0~«ÉçŠ ¨s(cäd?mú†zâž©á`§fzFNVu;U ÅðÜÑÛS~ŸI‰%¹Z%ˆ^Qh(×-VÃvpêZ§Ñ¼¶ý¡Eêɘx.ˆ£¾[WnU0x¢Ü”LVžÅ O ÝÒùVlùAE11ö¥i¨õå޵«ïÍ•c~;–SÙz—*bªPO EÄþ†Zâé/Nš€ÔúŽ'–IˆÃ1l?½-ååêPjQ¥Œ_vG±ÿ’´§=C‹g—Ï×’î@,͸fÕb»d}_0¥Äf’D$Šðè˜Ø„XwªYÜŸ¯›ÎOyqµý+<ôÙï1à‰ã÷–šÀêtO‹ˆ+*Wfk'³þ¯ƒ³+æyÕžaì™§ÄÙú"´?’‡×‹”…}²ë£q‡¿ à§<°k8,^x²œg¡ûûqþž…vÄ iÕ´Oɼ¶¦(CV0Wâ­ zðÚceò ¼®ÒŽ¥e1¼óå5äØpÖEµMƒ7ò- Hbß‘®§ ‚«Œ½?)΢¹WK˜ Éúÿ^žZ)óñÔŠl±ßÝãFãõ*<ÿ‹eÐëÕø^®q5°diÊ%•VìCèÀÐmi@nº“@I–;µŠÃ«É=a£¡$û}Üá"õœ'öÛt'œcOLíݾ¥óótèt¦²%ñƒñãìb#ýãD‚ª•ÎÓ 6dy¦ä¡“wƒ!ý=É$óDb”b(£UúR†H8:†|è²ÈQ„ M3JûœÿŒž„6΂UŒ¸H}’ängè¦Ê,7C'žrT·ÞŸVjÖ}µªÀº÷*§{ÆpÈGÓµ–¼]HÐÆýû0Iþúy ùEOµRx7pdÐÁŒuÜåŠ ßjDK›Ï’ÁRr >¬5µ—ßû½Òª ÷¸ô'[Â/‡jhIõ»|Øy9†kQ^c^t9£—~yGØò<±/x}à‚AÍÇ2†³=}ÇtI.LW@¯@ ¯p50«òR!³‹Ô9ÏH.ŸhºÊ0WBú¯  ûyF!ä\ ÆÌ&—Èæ³™J†2 M2ôØÁ'º~6ÙrµJ=)Ó#¶€%Cy…ìI¿%c Ù“5$8èx æ½&¹ûŸ}jßñ¿F¥€M=ÑÚD{`îûAÖ #Q@cN›RÍCYOˆJÐÄäq¨!®#•Y7ø ˆ]G;Î4¿zð¢ "‡Ä1_AŽ’™›©²&šlZË ˜´0ž5»Ä1R^y mÊÉãlÞ¼¾á“Íßé”ÃñÀ<Ô¦áåî3*¾[¿Í!’ôTAðþ˜Ø& vÉ…¼ˆYž3ñÙ&¿²8rÞÜùphyÞ(ÒÉ™ú8Bãߺž( JW;’ºq@…D;9#( ø±g®§Y§V·”æ-ݺª5ó-)/¤Åû—àoÓ:_Ip67}ÂyÒÆ™1&Ž‚›}œÖ’{ã&zu[[–§—kÄäbR®{Ã8Ý7Š]s¹·ù:O¬k«`µq#ʨcS\çð`œ%„ ü(û“¶cÌm<Ï+§<ϧ }¢wM}t\ÿñ’_“¼Ü%Ï‘Óɇ¨‚E‚¹È„Øç‰r']ó?[4F¹ˆÄFÞIEND®B`‚kylin-burner/data/icons/hicolor_status_16x16_burner-disc-25.png0000644000175000017500000000157313771523114023313 0ustar fengfeng‰PNG  IHDRóÿasBIT|dˆ pHYs × ×B(›xtEXtSoftwarewww.inkscape.org›î<øIDAT8u“Ík\eÆïǽ3ãLf’nÛ™ØÐE­›¬f‚I¬ÁHѮԿ ¸qŒÁlŒ›@f'¥›’¥àN]4MªQkC­4‘àªR°Ä’Ò4w˜Lfæ¾.’† öÀ³8<Ï?á½çé™›9-¥ ‚`ÄSÐZo$I²âœ[˜œ˜ºóô¿x"0;7#•Rã¦+•t±XR…¹‡Ë4Û ëÆwk»±×²ÓÖÚùɉ)w$0;7#Ã0ü¹x¢töõás­JI@ÐyóDºò§p…¹}ßµWÿܺÕl6ÏMNL9  ”ï-=vôÍÑ 8Z­&­Vï=´køÚ]|õâÑ:ý/ ‡Ê½ýJ©q•Ɇ§Ó©ô×ï½ûþsÞ;’$Á9GÇìï7Hî~KÛ8RÇPÇ^ÅïÞáøÉÔ_›»Ã‹ËKßH)åØààP:4B€ÖšÇx/HJpÝ/ÓˆF±õ-hl!÷îsaàTFJ9¦ƒ ‰¢HcA½¾G.—cmý6ÕÍM”мr¦BY¶Ù‹c:Tÿp\wEA0¢1åB¾k I’ „äŸøèø|ù"}i‹¬þF.¯ Ì“Š*cË@ˆƒ}r{ïÐZuÝJïà¿M&ŠB ”.¡µÖqæó¼wttä ÃJ…‹—¾Â{Oo©„R qè"¥"ŽwÑZmè$IVâ8è鉔s–®®µZ®Î.οuïÁZC½^§X,rX;ÛÛÛ6I’éœ[¸~ã—æA,…s­Ü„H)ÐZÓÝÝ1!Æ~]½ÞtÎ-¨¥«×vV~ú±m­}£ïdŸNƒ÷žL&C6›%›Í’N§ñÞ£”B)ÍòKû;;>ÿô“Ͼ—ÖÚùõ?Ö~_\ºÒtΆ)”ÒG)Â0E¦ð¯^Ù¿wïï5kíüÿ†áôÐkÃé(ŠT¡Ð @ïR­VíêÍMcÌÞû/ÿÓ³q¶‡8«gâü/…gö IEND®B`‚kylin-burner/data/icons/hicolor_actions_22x22_media-optical-audio-new.svg0000644000175000017500000004613613771523114025376 0ustar fengfeng image/svg+xml kylin-burner/data/icons/hicolor_status_22x22_burner-disc-25.png0000644000175000017500000000262013771523114023277 0ustar fengfeng‰PNG  IHDRÄ´l;sBIT|dˆ pHYs × ×B(›xtEXtSoftwarewww.inkscape.org›î< IDAT8}•[lW‡¿s™±Ç³ö®×ëºvl'P_š^\ Tâ¸m(©j)­Ú< žPûÀC…ú`¥Š*$ªbA< !! ªÔ„Ú"(ÐiŠÝÆI­r©”Ç—\\×öÚÛµw×3gÎ k»q°é<œ™s¾ó¿üÎoD’$ìô=6’îWR jG)Š¢»…V)uÁ3Çñ0~xøÈêNûÅNàÿä‡ßÔZÿâ¶ÛzDç®N¿µµU¤›2¤³Še“Ì-”ƒ÷§×ª¡±ß:<|ä­ÿ >zl$çºî+Mé/<øµ†úºz”’H)°6&sæ)„×Þ-ê$ ¼q&ÌyÝó£ß=6’ÕÚ™Ü÷…}™þ¾Ûu¢È ”Âu]šÇÝ¢eÚùOÕ_»|=ÍÞÃÃGÖäæ2×u_Ú?”éï»]A•(2Xk©-nJ6!)\€Ò mmò±¡®.Çq~ºùUnÔôÉ–lËWî¾k@G‘¹TÖZÄÍ\@4ïEøí$ÿ>A÷®[Uo»ÿí£ÇF(Ïw3ŽãŒ>þøR „€$$‰Œ )•V©T*˜™?F J Tã.dÇ’Ò,DUðÙÏìÑg§ ½{rìg¸¿§§Wú [é»®ƒã8¬­­±²²@*ÕH]÷—‰ÓwP|¢¶IV¯C\Û“”fÐöõ¦ÒÀ€–RvvtúÖÚmiÆq‚1 )¦g¦¸výu±ÇÞl ÷Üû Ê çI‰ z³K¦LòÉ™z Ü«]Ç}0—ˉ8N¶5hm­Œç505}™ÂÒ_øQ¬µŒþ–ù%nU•RFµ Al€H,™¦Ïi×uhEétk£mâû)®\á±GŸ ½½cC%_ebì÷ìž'ÊDcÆýT'Õ¼V`¿Þäÿt½6wª™Jß“»Ÿ¦¾µuë½”c"णõ‡Ÿ‹H©·I¬®Îƒû†8uzœ?žãÊ•YFßý;½=½â8ζ¥”,¯,¼¯CŽ-–†š›³"I$BÔ®p6›% Ý])J¥"zó ”RìîÞCkîÂ0$—ËÝVäóóA†ïé8Ž'òù…ÊwÜå‡amR ­%ÖZèhßÅîî=”Ëe*•2ét¥Ô6°Rй¹9| ñ]ºh«Õ*Žã u-½šOHÒé RJ‚ \×%›Íâya²)SÇqX^._È—ÕÛÇßY?9þÞL¥R~¤¯·_G‘!ŽcâØÇ1Z+<ÏÃ÷}|ßÇó image/svg+xml kylin-burner/data/icons/hicolor_status_22x22_burner-disc-15.png0000644000175000017500000000261213771523114023277 0ustar fengfeng‰PNG  IHDRÄ´l;sBIT|dˆ pHYs × ×B(›xtEXtSoftwarewww.inkscape.org›î<IDAT8}•[l\ÅÇ3sαí]ï®m9±øB(˜ä&qÈ¥E„¸AB<€Ä âÁJ!$ªbš¦êC¥Jˆ6BªT„h*õ–…‡Ä1·$(8ŽsÁı×^ïz÷Ì™9<¬mìÔí'ÍÜ™ùŸïÿÍÿûˆã˜•bï¾¾p¯’j“ã:?‹¢è.!„QJÑZ÷[k‡€Ý½{n®t^¬ü›ß¾ñŒã8o®_ß&šW7õõõ"Q›¤æÆ!tq–Ù|1ÍŠÒàH~®¤Í³»{÷üçÿïÝ×—ñ<ïϵ5‰í÷ßÿ@UeE%JI¤cI~òÂo¿ª›±±àÃÓß•ÎN´Ö/.Í~xï¾¾”ã¸Ãº1ÙÙq»Eš(Ò(¥ð<€ºKsB¤» ÝL=û—ccß„a¸awïž"€\ØæyÞÛ=›{’·;¥ÒQ¤0ÆPþ·¸…lLœ=C|ó õkäÓ=-®ëþnaUÎ×ô©t*}ß]wv9Q¤—•‡1q+. ê6 ‚&âoÒ°®[56Ô?·w_ß6å^ÒuÝþ'žx²FJÇÇ!@ë™™› ôèß £%ªf5rÕ6Lþ:Ŧ±5ëim]ëž=wö¡ã'Žý^÷¶µµË ªj‘¾ç¹¸®Ëìì,ÓÓÓTW×PÑúslâ²¥€¨q‘×=©n#Š"jkj¹míºj Ë‘Rnj^Õc–Ñ´6F눪ªj.ŽŽpõ›«TXŸ ©4ww?N.’xMÝ(å,Ö<Š"œ #ç»Ïõvd2am¼ì‚fgóø~#/œäчÃñþÃ$ )Ò Í ‚ Ž- êJ§Óžçmstu%IŒ‰–e¬uHTsùÊ(?ö$MM«æUrƒClßÚH±8‡ïû‹ò³Ö’ªKlvæ¿ý×­—çv™ÖÑÿà!]Çùòû\)–J¬¢Â›6öprp€kׯ¸|ùý}H{[;Z‡¸®»LJ¦¦§>vB›ÌNöÔÕ¥DK„(·p*•" 5­-ÕÌÌäø×Á ”bMëZê3 „aH&“¹X1>~½†áqÇZ;4>~£ð“;î °¼A)…ãHŒ1LLÜ`UÓjÖ´® ŸÏS(äI$(¥–+¥ÓÀ§øúü9377‡ëº8N™^Ù'$‰D)%¥R‰R©„çy¤R)|ß' Cdêº.SSYÆoŒç/Õ‡O -òt´w:Q¤±Öb­ÁZ‹ã(|ß'‚ À÷}–:¢1fÞ¨*8ð·¿Î_¿¾óÕW^‘»{÷üóüðpÿð…aã8.qskÃü¨”rÙƒC'Ãl6ûÞë¿úõ§Bw¡mä‘#Gw !>‰"èhïT ´R(¥æÙ¸H)ùü‹Ïôé3§&þøÖþ_R66¹l¿ÿAV‡áÖ(Ò8uúÔ¦‡z¤2Œ1‹¥R×u‘R133ÃÁCÿ.MMe¼ûÎ{¿¸råj²øõ¢Ñ !*¨xéå];[ZšûÚÛ:DKs‹ŸÉdD"‘$Žcr¹““ñè¥Ñâ¥Ë—ôÅ‘‹½ûÿôöa 8?nÆql–=MBT•[·m©ïº»kK]2yOm¢v3Ð)ÆÆö|.—Êf§¾8ybpèܹ¯¦PJ x?p@B÷!ZIEND®B`‚kylin-burner/data/icons/hicolor_status_22x22_burner-disc-65.svg0000644000175000017500000005445613771523114023334 0ustar fengfeng image/svg+xml kylin-burner/data/icons/hicolor_status_scalable_burner-disc-50.svg0000644000175000017500000006122513771523114024305 0ustar fengfeng image/svg+xml kylin-burner/data/icons/hicolor_status_22x22_burner-disc-40.png0000644000175000017500000000263613771523114023303 0ustar fengfeng‰PNG  IHDRÄ´l;sBIT|dˆ pHYs × ×B(›xtEXtSoftwarewww.inkscape.org›î<IDAT8}•]l\G†Ÿ™3çØÇgí]¯í8vlhl'mãòWâ¸m( RÕRZ5½¨z…¸éEUU Š !ˆ $$T•¸@E‚PÈO·q[+Eù©”`ljåÇñÖ›µwí³sf†‹µ];µi.FóÍ;ï÷~ï|#œsl6ŽÈzÒëU¾úF’$»…Æó¼‹ZëÓÖÚa`èPÿá…Í΋̀ù«Ÿ¿¨”úÝ}÷ímÛÚ¢¦¦&‘®Ëºs‚åX“/j73[Œ?_\*kóÒ¡þÃÿú¿ÀGŽ4Að§ºÚô×øVMuU5ž'‘R`Œ%sö{ˆ°Â-j#5;{;žÉóW­õËëÙ¯9:UÊÝóµ=™î®*I4I¢ñ< ¨za='DC4÷rs)²o ^™ŽËzסþÃËr5,‚7úööeº»vª8^"I4Æ*w‹{’u¸ÜE(LÐÚÜ,Ÿíko÷}ÿ׫»rEÓƒ Ù†ý»ìQI¢×U¦1q/. êw!¢ÜStlÛêu¶Dß=rt`€FAÆ÷ýÓÏ=÷|­”!À9pÎ"h]¦PX T*¡'þN9qxRàÕnC¶îÃ&!YB_øüvun<÷ä»g#Gwìè”QMÍZúAàãû>‹‹‹ÌÏÏJÕRÕñ6}?¹8"i~·0 ¶rÆ&Pöt¦Ò@’Rö¶µ¶EƘ iZëÐ:¡¦&ÅøÄצ¯QeCvexèáïPœ½@J”P«UÒEÜÝ1Ú2Õ xX~ðxcc£°Öm(Ðâb‘0¬alü ¹¹9¾ýÔ3c<}œ†[slõ|J…µÞÄy01Â2u_VAìS:IzÒé Æ$k]&ŠRL]àÙgž§¥¥uÅ%ßdxðoè¸Erû2µ™àSŸ,Í6ù{ÕŠ%?SõÊÚnb3ÐZƒ)Ö&€ "©ô•úøn>”Šõ«ª Aïž>Þÿ`ˆë×g˜ššdpð8;› É ‚5W@Ã-èåE€UY—çrs}õõYáœDˆÊÎf³”ËšŽö…Bž·ÿy ÏóØÞÚLKù2Iî&ÙŒ¿‘nØDa±dËeûž²Öß¾=[zàþ£òJvžç¡”ÄÃ;³´¶lãsÛ(‹®ŽÓì_À“ëd¢6F¦çc°I`è¿#—ÌÒÒ¾ï£T…E¥OHÒé RJâ8&Žc‚  öƒÍ_$Öc+½F4~ kÎ_gøØ;yâå3CïM”Jŧ»:»U’h¬µXk°Ö¢”G†DQDE„aˆs`2»Q³g°:F„YTû~Nþg:™)üÑ<&õþÇÈèèéÑ+£F)ç÷>˜OÝ"Rbƒ Ë/CP‡ÞºŸ©™öÜuõæÏ~ú‹„¾Z‰—§N½óŠâl’ètWg·Ž$I6÷<k-lù*&ü>·&ÏÙc“›øýë?¡ÒØä*°=ñï“9].?–$ú·ç/œï}êɧ«£(³& Rz Þ:~1Î}r÷Ô›þË®^½V¢b~½Öè…Õ@T½úÚ+/´·· tîèímíacc£H§38çÈçóÌÍÝq“Ë“S“z|l¼ÿõ?¾qX^™ Î9³ákBx@5PýؾGšzêy¤>“ùJ]ºn/Ð-Æ:;’Ïç‡s¹OνæƒáK—.Ï1PâU¼ÿè LîS Ï´IEND®B`‚kylin-burner/data/icons/hicolor_actions_45x30_close-hover.png0000644000175000017500000000333113771523114023205 0ustar fengfeng‰PNG  IHDR-7–ÎtEXtSoftwareAdobe ImageReadyqÉe<æiTXtXML:com.adobe.xmp IÖV‰IDATxÚìVínÚ@ܳú„« QúþïÑâ¶`¼FíÛíìYýW©ʉþ`8dnnvföx×®é¦å(q¡ÿ£î8î8î8êâÈbìá{csgãxOdÄ9~Ð<“ãëø[¸Å58Ô$'Ãf‚ݱ¡gW¼*€ÄG&qó$ìSÄýª…ÃðÔH(»(¶ r”9s9>Ðáa*qAU ‡X~>Ñ”‘&ýd"aÔöpIJ ’Öè`M ÿh×/û·†’›NÐ…˜Ù†¯Ý*ƒ2(ið¦ÆÕø€2 †]»z>ž,NO?}· ˆAé4qÖÂJ- ŠßšúvµÝŸÝìexûÞµëâ t°&‹÷™u¡NÓU¾…DåÇ~ó°=^úÍÃÄŒ%6)~ 'y´¤,Wâ´s‰ ìöy8ö›ÇípE$pŠ£qÙÂ'V dÕtê †…J°}ßu0Nß®_‡KGÎ MÌ·ÖÐ Wó-ÎhÓ—áŒv ,R†_|f%kÑ–0‹—¬£j8pì×Ãe·Yã¬8ö¨Š& ߺǒ÷ôšgäK~“¯¸Ÿ"&$(ˆSŠi‚¤7õÒVNÙ!ÏX‰H­u?ˆÈNZ1ϸԔð€È:ñ8O¸Ä í3¦Z¾ÅS˜À•²Ë87¸£L¾‚`|ûÌÝø2¿\ƒ§L¤1;¼ýM8)az JÀle>B éß8þŒïwN:*÷$EäC<…#žs®¬åÙåvò7¡­‘yx‰‰t›âP§°a YR/æºEl)RX¢…HÀ%ý«Qaüĵ‰0âýúø˜šf_qÃ4¥¸K.^¸W¢)süÿ`zQ—ÜáIEND®B`‚kylin-burner/data/icons/hicolor_status_16x16_burner-disc-35.svg0000644000175000017500000004655413771523114023337 0ustar fengfeng image/svg+xml kylin-burner/data/icons/hicolor_actions_scalable_media-optical-data-new.svg0000644000175000017500000010151713771523114026170 0ustar fengfeng image/svg+xml kylin-burner/data/icons/hicolor_status_24x24_burner-disc-60.png0000644000175000017500000000450213771523114023303 0ustar fengfeng‰PNG  IHDR°çá»bKGDÿÿÿÿÿÿ X÷Ü pHYs Ö Öoyœ vpAgxL¥¦ŸIDATXÃÝW[lTåþþ}™=·Ng,S¦­PÊ¥¶E$0¥ ‚`mŒŠ$ƒ1†_|0ƉŒF¼%¾ŠI•„xI”x‹E”FÚRÁ(E‹ÐÎôŠmg:ÓÙÓNgºïçá?›lkONÎy8g½¬}ù/ë[ë[ë_?ð?.äßøÚko¼ñÊ+}Û±ƒe†e››9Žç9n÷n]×u]ol$„B ƒeY–e{{5MÓ4íÌÓ4MÓìé¡ó;;Ÿ}ö™gž{nvö¿àõ×ß|óÈ‘‡â8Žã¸£Gkkkk׬!$Y¹2‘¤P( …ñù¼^¿p»§¦NæçEÓYž›Ó4ËK&çæåܹX,—+TUÓ ãá‡)“'ÿc¨§ƒAAA8~Üëõx|¾;îhmmm½ûn—ËáE‡`Y–e€a†À0 Ã4¿ÿüùÇq:+*Àé¼é&p»#@× q¹€/¾8>‘P”±1YNœ ‘züñå"CþÞð@€ã8Žç¯^F·nFýþuëÖ®]¿žãt]×5 °5¥@×)+ëì~ú4P]½råŠ,[WKÒ£RFìܹ$:Àï§ÉÙÞÞÖÖÖvÏ=’d†¡ë4"<ÐÿEm­iš¦ª@:N§Ó@2™L&“Àä¤,«*0=Ëé: ªºN] I••![·–5334Š23²<0´µE£«W‹¢( ‚ |ü1µ³HÒ¿D`ÇŽ5kÖ¬©«cIr¹\®…T±Ðй\.—Ë™L&“ÉǹÝn·Çˆbuõw¦éóÕ×é´¢H ë»v–5;;: ¦YºeQJqÃ@4ZWçvû|ô/Íà®#a†aš›#‘ÊÊH„zÞ0–½iš¦eQÏë:àr¹\n7‹ÅãÀÈÈèèÈ Цét6ååÀÆ[¶<ð07—L^¼¸Ý„äóEC‹¢iss€ee³@$â÷;Ü?íݲ…ꟾ@x^ví ƒÁ`ÛÀRŽ—J.—ËÍÍN§Óér±X?N§R©pÿý÷Þ»o_1'::Μùö[ ¼|r2•V¬`Yžòù™™tðxX–KE‘e0 E±,Ãü~¯÷¶Û8Ž;Þ~›+âÕu]ojòù|>¿Ÿn¬ëKGÀæ¼$I’Û ÇãÀþýûö=ø ‡Ã••Åñ†a{÷==Ÿ}´¶VWONºžH\¾ x<~iù-R©PH&§3âyûë¶m (T”“s))ýošKGj1à”놡ªË_N®óŽç9Žã.]ÊfeY–iNØŒ[¬\Š¢(:Å÷ææh´¥èêêê:{¸víÚµ±1`hhhhpRè›o€õëC!Ãt}vv|„…ì¿ÑQôä.¥ÈˆsçD@U5MU;:R©t:•ji)+++ ±,ËbêñÒV!@UUUÓ€êêHD’€|~l¬»øê«Ï?ÿà€6@m­Ï—Ïá0Ã$€®g³@ à÷©±˜8¡0==;«(º®ªªªª?þ¸€Ý&‰D2™ÏßrK}}Cƒ$©ê¶[Ž£ž³“4›ýõ×öv`Õª|¾»¨«»ùfÚûPÉç§§ÇÇEI$¦¦¿_’8Ž\œzÔa€$E"ÀÐÐȈ,Û…öÂ…¢ÒÙùÇW®ôõF¡P( ÅzO{¢âHû|„ÙÙ+W€+2™“'ž×´T ÐõTê÷ß‹Úá°¬L½^A\.QdY@Q4Í4Ã(V=j~0¸i i–ÅóÀÅ‹þ Ð#¸téºCí‡Ó§¿ûî‡æç÷ìÙ»w÷îx<ŸÏççæî»oíÚººu늭`Y´Ü9/>ÿ<Àó€¢ s»ŽRm/mEJ…ö®”óÀ²ÕÕ­­À§ŸvwOL(Êððøx&sàÀáÃ/¼ðÒK ”ùþûx|Ӧ͛7mŠFi.¬^ ƒ¡ÃØ@Dñ·ß^}`Ù\nxËŠ]µ ƒBXD<À4W®lm'' ÃèîîïÏå>üðÅ~ùå÷Þ³áÚÄgßNaB:;-˲Ló‘G¼^¯×ã„pØáÈf†çS)zŸšŸO¥–°˜Çi;46„D"wÝ OM©ªi~ýuoïÌÌää;ï=ÚÞ~è,Ër6«(6íU–À²ñx,68H7M;q²ÓlhP”ééÁÁÊÊššºº[oeY†ñùV¯EŸ „eE,‹nÃqN'@ˆÇSS0L P_èz(´e  ë.WM ðå—.LL(JW×Õ«33§N½ÿþñã}tèP,‹ÅãÙ,µËNâBjËZæèq8¨¶+¾(>ùäSO=ñÄÁƒUUUU‘È‘#;w®_ïvsܪUåå #n·$9„‚(º\´çEQU2™|^Ó,+»v-›UÕŸ~ŠÅr9EéïïïÇŸ~úÝwÛÛ;uŠÎ²/0¶¶ofÅ.í_¼³ì€ŽÛoß¹sûöP¨©iãÆ¦¦íÛËÊü~¿óf¯×çózí£~Ý:JZcLóÊY–eYîéI§Óééé_~éê:{¶»»§§¯¯¯ïòe»Ÿµ©’Ïßøþ(ÿÛ³Y—Á†¬ò"zTXtSoftwarexÚ+//×ËÌË.NN,HÕË/J6ØXSÊ\IEND®B`‚kylin-burner/data/icons/hicolor_status_scalable_burner-disc-05.svg0000644000175000017500000006123613771523114024307 0ustar fengfeng image/svg+xml kylin-burner/data/icons/hicolor_status_22x22_burner-disc-10.png0000644000175000017500000000260113771523114023270 0ustar fengfeng‰PNG  IHDRÄ´l;sBIT|dˆ pHYs × ×B(›xtEXtSoftwarewww.inkscape.org›î<þIDAT8}•]h]U†ŸµÖÞ;ÙÙIÎÉ9')­Iúc~j¢ Ú6ýÑQP(Vqz!^ˆxã…ˆH¨ÖŠ‚ 3ŠàÅ08èÌ8#µ5µMkÐѪØ1i𦵛6'9¦9çdïµöÚ^œ$&5úÁºX{­õîï{×û½K$IÂR±ooئ¤Úì¸ÎŒ1…±Rêk­uŸµvèßÓ³÷ÊRçÅRÀ/½üÂýŽã¼~íµm¢ùšæ ±±Q¤êÓÔ]ú(,s¥XNFÇmxôT©lŒy`OÏÞÿü.ð¾ý½9ÏóÞ®¯KÝrÇwÖTWU£”DJA[ÒŸ=Œð—ßµÍQÃÁ/Άƒyÿ]­õ# ³ŸÞ·¿7ã8îЦ›7¥;;Ö:ÆhŒÑ(¥ð<€†þÝ sBd»ÐíñݘÕ}‡?þ!Š¢ëöôìsÛ<Ï{«{Kwº³c­†eŒÑÄqLåßâªb"+‰‚5¬_·ÞÝÖ½}…뺯̭ÊYNÿ”Ído߸¡Ë1F/ªŒ8ŽWáZ/ÞðJ)Â0dãÆ.¯©©éÁ}û{w(?ðÒ®ëöÝ{ï}uR „€$$±ZGLM]¡T*¡GÞ#2 JJ¢žÆI¯ÆC’$!im]é~{òÛGŽ~UÛÚÚÚePS3_¾ç¹¸®Ëôô4“““ÔÖÖQÕz6µŽvbÓë1&žçÛC}]=«W­©º)åææÍAÇ‹Kµ Zjjj9=2̹ïÏQe}Ö.[͆­S,ñýj”ræ97ưlY“sjxð&Çs½[s¹œ°6YtAÓÓE|¿†áÓ§Ès÷]÷Ç1}Ÿ"ýòÙ,¥R‰ HËœº²Ùl•çy;mLW*•&ŽÍ¢ŒµŽ‚ZFÏŽðÇ{îcùòó*9>ÐÏ-Ûoef¦ŒïûótXkÉ4d¶8³ß~u땹]Bf µù þÒuœo~*Òa¡Äªª|@°yS7ÇŽ÷sáÂyFGÏÐ÷ÉÇ´·µ£u„뺋Á¤dbràS'ÒÑáñüxwCCF$‰DˆJ g2¢HÓÚRËÔT}ð>J)V¶®¢1×DEär¹«€ccÃ(ŠŽ8ÖÚ±±K¥õë6QTÙ ”Âq$qsùò%V,¿†•­«(‹”JER©J©EÀJ)Ο?¯Ï%ÐÿÝàɸ\.ãº.ŽS)¯â’T*”’0 ÃÏóÈd2ø¾OEÌÉÔu]&&òŒ]+ߨš9Úd¤T*îêhïtŒÑXk±6ÆZ‹ã(|ß'‚ À÷}:bdzFUÅ»ÿø{yìâÅÝO?õ̰ØÓ³÷ŸƒCC}C§†bÇqI’„«æµ¤”‹æ 8>p,Êçóï<ÿÜ‹Ÿ !ܹ¶‘zTñ™1:ÕÑÞ©æ:i©PJÍVã"¥ä‹/ÿ§¿úúÄå¿üùÍg©›œ¶>ü(¯£h»1úµ_Ø|×Î]ÕAÇñ<5 PJâº.R*¦¦¦øà¿ÿ'&òÿö×wž<{ö\‰Šøõ¼Ñ !ª¨zìñGw·´4÷¶·uˆ–æ?—ˉT*M’$ ÆÇ/'#gFfÎŒžÑ§‡O÷¼ùÆ[€™Ùq%I’xÑÓ$„P@5P½}ÇÖÆ®ë»¶6¤Ó7Ö§ê·ÛÄ …|~âËcGœ<ùÿI J@8‡÷3­™DÄZCíéIEND®B`‚kylin-burner/data/icons/hicolor_status_16x16_burner-disc-50.svg0000644000175000017500000004655413771523114023334 0ustar fengfeng image/svg+xml kylin-burner/data/icons/hicolor_status_22x22_burner-disc-30.svg0000644000175000017500000005445613771523114023324 0ustar fengfeng image/svg+xml kylin-burner/data/icons/hicolor_status_32x32_burner-disc-40.png0000644000175000017500000000413413771523114023300 0ustar fengfeng‰PNG  IHDR szzôsBIT|dˆ pHYs × ×B(›xtEXtSoftwarewww.inkscape.org›î<ÙIDATX…—[Œ]UÇk¯µÏÞgîs §saF)ìÌ–§7hEÑbQL|Ñ胚Pb‚e°D"S¦…}¨„/X#A‚"„(éL/ R§¥°TZ§æ~ÎÌÙ—µöòáœ9=s+Õ/Y™=9û¬ÿý¿ÿ÷­ïk-}{z%°^)µM)µ.I’f­u@)5æ8ÎÖz@k½èïÙ±Ó\̾âÃôíéMK)ïz–g—ÓÙÙUÝ´¼Iø¾çù¤Ï¾Hb4ÆFó±}ý݉àøBôcïÙ±³ðØýØ®­RʽU«W­ö•RH)I’k¬µ4ìÿ ¸5ªET·Aý YË‘SSÑ+ƒãycÌ·ïûî÷~ý?èÛÓ+”RÖÕÕo¿uË­ißó‰¢c ®ë¢”*¿ÛøÚÖ…»V·"š7« Ï ÎŒÇ?ÑZ÷ôìØ¹l¾=½"•J=ÓÞÖ¾å¦7§‰‰ã¸ü¹”’T*uaÅ­˺ yý'&ÂÃïL¾EÑóI8󿦔z´½­}ËæM7§ã8œ`ŒáâŒk±£ƒްau§·fEÍç”R}óßšC`÷c»¶ÖÕÕoßtÓ'ÓaXÀ˜J#‹òJ[ñÿÒ!²7 „ĽƆëVx­îöÝíš#Y™@Éí{oûüíi×Uá̯‚ .„_%"Ó: Ábê¾´éj_J¹·oOoz)å½]Uµ5µÄqŒëºx^ª tÐ’ËM166Îðð0g'"Fs1ùÀPÎL:‹Ó¼¡n‹*ÚÜ)\‘ðéë.­)•õy}{z¥@ôtßÐíÇqX“Rây¢tÔ(Š%—ËQ(Ì`ŒÁK%LNk†'#"Q…Óþìô0A…$;~Œ®+šSÑSjleÖg³Y|ߟ—wpÏóÐÚ066ŠÖ×uI§«hlÌPsÕí¤Û7"«.ÅXI°üôÌ$DS ÓŒà8°²­J뀫Üm]ÕÆè%*‚)®›Â˜„ýû÷3™›@hJ§Y{E7u™,Ä3L¦¡Z-ôˆ‰°ã'Xµb™ütað •\×ÜÔ,Ч_謙™i´ÖTUUaL‹/½Àš5Ÿ`ÕǯÇqŽ=ÂËGþÊ[/Ãæ“$– NH§Äyl8áèGÉ´lRÉue’$iö<ÉúÃßO³¿ÿ5Ö¯ßÈÚîu8N1ƒÝk7à8ƒÿú'×55Q{‡Bn?5Éæš®kËà³ñ±•] ž<‡™%{›0?² ÎãHIù&ÿùbµ}ÁzŸCt)-رüä@ñ>ÃÇY I ” ´Ö´¶\Æ[Ç-xëØÑ#4¥ ˜` W.ÁÚ­!1¥ÔX™€ã8CA,ÒýŠ›TUUáû>Ž#Ù¸áFNzÈårär9ôs ÿÖ^áœÀs\3ÅHÕ¢“Çq† ”£ÍÀÙ³C«®¼ò*Ql³!Žã „SV@)…ë*Ö¬¾ý<4@C}†[º¯†³¿CO€«Õž\\üê6&ryk´(ˆu¼oðèàWW®ì¬I[î|³¡”¢¾¾Ž‰‰I¦¦&I’„6–ç‚ Éå¦È‡àê„Këý¥}S¿‚×äƒXÇûÊ)ú‡‡‡‰¢)Ï3wœÙÓC’X|ßÃCÇär9ÆÇÇ/÷‰øª¯ÓYFb-ÉbUÝJ"kyëLd€þ2ž;Åöô×q*@żçYàÊ¿KaΉÿr㾡/ð IEND®B`‚kylin-burner/data/icons/hicolor_actions_32x32_media-optical-blank.svg0000644000175000017500000007541413771523114024600 0ustar fengfeng image/svg+xml kylin-burner/data/icons/hicolor_status_16x16_burner-disc-70.png0000644000175000017500000000161613771523114023311 0ustar fengfeng‰PNG  IHDRóÿasBIT|dˆ pHYs × ×B(›xtEXtSoftwarewww.inkscape.org›î< IDAT8u“MO\e€Ÿ÷ãÞ™a† “Á2ؖĶ,MkRZ”]Më/ .qADR¦Ý"qÇ®aiâΣ$FcÑ) º ˜jÊGi† —¹sï}_(i{’“œÅÉs’sÎ#¬µ<ãc§¥”ƒŽãô‡aXÐZ/A0gŒ™]y¶_üŸ“J©!G;7‹ÅÞxGG^µd2¤Ê3Ô;µÐÞYxêíûÑÍ(Š&G†GÍ`|bLº®;ßq<þÍËWZ+”’€ å—÷ñ,¤»0™nJ«¦ñó õzýÊÈð¨‘J©¡ÎüËçÞH€Á÷ëø~k-4ö°{±k³ˆíEz^;ë^*tö(¥†T"鞎Çâ_\¿ö^“µ† 0ÆP­V98ð~E#4ÄšÛQí°»+¼tâŒús}÷òw3w¿”RÊÁ¾¾KqÇÑZk*•¬ù«˜Ösx¹¢ÚxÈýU®öv%¤”ƒÚqœþ\.§Â0µÚ>©TŠû‹%ÖÖ×QBóÆÙ"Ù`¿Z¥YyØò}R­Eá8N¿ðI·E!A „äñæ&~ð·oOq2!×î‘J+pÓÄrEÂ0*h!ó¨ö·ÑJÝÚ÷}¢z i"@=÷7Zk½T­îöÓUTù¹­¨Önz §˜šúk-'3!±ý´>„Šx–z#Dkµ¤ƒ ˜S•Å‹É&OX³‹›½Ê&ùò ï¾rkÁî,ãmoÒÙæŽMwQ©…6‚9iŒ™þváïZ_E4w!ªË$·fÑÞ#Üò<±­ybáÚš5Ad1ÉNL¦›;¿>ñŒ1Óêî÷³•Ù¹i7|+—Í*[.!½u®$W¤âŠ„+±Hå1ÇøéÁžÿ¨ìúÉÇ7¾ÖQMΔV¯ùÞNϹS]ÑÔ{aë[‡‹Še b˜ô~\®ø¿¯ù¿EQ4ù¿2¥ââÖ;²‰¶¤®›À ‰ßy\9°ß”žz {ËZûÙs2½Xçè_Õ uþ_æu%òÕgIEND®B`‚kylin-burner/data/icons/hicolor_actions_32x32_media-optical-video-new.png0000644000175000017500000000443213771523114025363 0ustar fengfeng‰PNG  IHDR szzôsBIT|dˆ pHYs × ×B(›xtEXtSoftwarewww.inkscape.org›î<—IDATX…WkpUÕþÖÞûÜ{ÎÉ%/‚&1B ¨hQÛ‘G´h!:Øvª ØUGÇÁ5DëˆE¥o;¨<:Z¦Zm©|T§#VŶa ¡0¬”$÷už{¯þ¸77¹&Q§kfý¸çœ»×·¿o­µ×&fÆW±öövaÛj¦•°Z¥e}ƒµ®µÍ̤”:!…ìŽâøEÏz^ô×¶¶¶ø«¬K_`ݺuŽæèv"ÜY7zŒ˜2eŠÓPß ÇA2™@ÞïãÓcÝüA×Þ|÷±n„ŸfÓþCmmmÙÿÀÚµk %ÖOž4Ù>ýÛR RJcÀlÀÌ`„ ¤TR! ìzWÐÕµ+8¹6×vMˈIBrˆ„þ/ª¶õ|z䱟{ãâi‡‘´hãÝÇü†ÓøÂ‘‘кŸ?ò|SãØ–Y—Ìrã8F…¥—Bˆ"õ#›@ªÌÝ@rî†6€°&Ò1sØÆÎ¬‡÷«Çoí²•G{xMSSÓüKgÍv‚À‡Öå¹T ŸADƒ1—ïLUKA©ïAp’õ"þìZc,¢±Úæn½bð×®]ÓZ‘JÝãôÉnUU5òù Qapž032™4r9‰8.¼³¬ ®ë"I;AðÁ¹­àà]ˆQ+r`2¿⃠h„Ú]Xag+xî¹ç$A®šyÑENè—WJ "B†`f„a„tºq\¨)% ||>¸ú;¨I-Ç{¡¢·ìª‡ vÈq€ÕŒ7ß>`Ÿ7)s¼¾®àСý3GŸT'\×E>Ÿ+£»?ëóù{ê9®ÖÃÁó|!¡”B"‘Àî=~÷Ñn6ÌblS“>wÚynuu5F:¢jT b|Äy&˜-> c›ìÄž—¯ð§KÎl¨oŸÏjÀóòˆ¢Žã ‘°ñÇm/äÓé¾_ ˜Ç‰QÁ?^rìÓckZ_ãc ¼ Ç©G(ìð€á$ȤP[“ :¿TF›Ûq`Ìðm9 ȶm|ô¯}A…·ýèþ»vïþðÏóŽç2Þo ó]ìÝX–…(ŠËeEaì Ô5ˆMb@ÇPR!Öú¤­ãZ;iƒÙ Š¢B‰Yùw±ÙÄÌFC.™qñùKúúz–47Ÿ™=òÉaÕÛ׋L6ƒt¦éL¦Ì»öíCOoþþÏNcÜõë×[C:! U`ØgÀd–lïØ ¥RUUU”Ëg§3é²ï»ººÐÕÕ…½Y¨BR¿Ø|†„‡e%ПíO;]ÕVVÝX|·°å²¹ ,‚.«®®y/(E²¹L™ïß¿§M‡tvB‘_±bE¤@HÑíû~CEE ÀPlÛ†1 !$¦M;7™Ë§W¬ûÙÚ,ÚÞñ ˆ­Ïo•BÈRÓ¢h{eûkJÊÿ”БÞy´û¨éo,A¥,ËB*5 .’É$ˆÓ¿~¡}Æ“n'"kÞü9I"1¤cçs[fƒ Ã0¿‘Ž£gwïé¼nꔳR…>_Ž^)‰ÊÊ*¤Ói¤ÓihcjóÙ¶¿Ç«;^áÊo/m„Ýo}þ¼²ý50aü®ÄÀøñ_ÛÙs¢×)ò²À‚ p% h#Žcd³€óZ攡aúÈ`›Û2Ì@Bº¯–´¶¶j†þñ[;ßò,KˆÐ"jCk]œ€ºº:TVV¶m0€Û_- _à¿èƒŸ2`˜ÑñÒ0³¹í¶Û¼È¥ƒ_tíÛ›ÏårH$0Æ Žã¢®\š ˆ¨©©Ì›?g€v6ˆãa ø¾ÏË#ïåáùy=ú æµÌÆ–2½`õêÕa>ëݲõÅ?øq\> j/wì@.—ƒïûð|a!Ž5´Ö0¦0´ö3cÓÆßš^ReÈûî[ýbww÷ú—:¶ùƒ%)x.—GËesÑÓÛf3¬úýÏŠUÀ×/û~ÿbC=üУ8xð//uüÙ€ÒjÝÇŽaÓ›ʬ$þ€3JoxjSÙ˜Eƒ‡t]×¾cåí÷666,_tÅUvee%¢(ÄçëKç_Ž5®ÂÆ ›G ŠB0,[~î¼çìÞõ®ÃÌaÙXNDÉ"ˆ€Ä-·üpQÓ©§¬i>³Ùž1cfÒuܲª¸dÞLš8vø¸ëÑïÃG°jåVkk«r/(‚°úAL˜0aÔ5K[P[[sSÝè1bꔩvcã)ä8fµ,(1pÃËFØ¡B˜™žXÿ–ßp=¯¼û~t¾÷ŽF¸‘,°Š®ÇI,]zõ§Ž?õòT*u>c¶½üÚ˜qM'½xñU1€<úHRŽ˜˜¨èD$hÓc68‚Îwß™ šŠ?GŸà‘_üÆò<ÏÚ°aóëÞD!yEó9çÞºbùw±e˳Èçò ,D!¨”Ò(¥´”ÂHC fË—]•÷Ü_Šõ…—<.ÐDTvYÐ:Ú²ùégˆ1”2R)¥;ŽSv¬2MŒ'6nDaûÖ½`ÐÚÛIEND®B`‚kylin-burner/data/icons/hicolor_status_16x16_burner-disc-10.svg0000644000175000017500000004655513771523114023331 0ustar fengfeng image/svg+xml kylin-burner/data/icons/hicolor_actions_16x16_media-optical-blank.svg0000644000175000017500000010332213771523114024572 0ustar fengfeng image/svg+xml kylin-burner/data/icons/hicolor_actions_45x30_maximize-clicked.png0000644000175000017500000000227013771523114024177 0ustar fengfeng‰PNG  IHDR-7–ÎtEXtSoftwareAdobe ImageReadyqÉe<æiTXtXML:com.adobe.xmp 4ë+hIDATxÚbuǨ;FÝ1ꪀ^¬{ ª×¤IEND®B`‚kylin-burner/data/icons/hicolor_actions_22x22_media-optical-video-new.png0000644000175000017500000000272513771523114025364 0ustar fengfeng‰PNG  IHDRÄ´l;sBIT|dˆ pHYs × ×B(›xtEXtSoftwarewww.inkscape.org›î<RIDAT8u•]l×Ç÷ÎÜYïöbl>Ò8.’BÁNc ¬5ˆT­RE4Šèƒ«>4R…Ú(R+õ‘JM¨ }+iU©­Ò‡<¥IŠÚH‘ I1NŒ±cLRUBvœ˜`³¶ñ~ÌîÌýèÃbŒQs¤¿æat~çÞsþsF8çøª8qâÄf<Ó(Õãy*`Lüï(Ž?Äx#G޹öU¹âÿOž|a‡J$ßL¦’÷=ÐÖÎ}›6¥š››@¡Pp_ÌÌT*Å+²c뤮Tj?íØVŽ´ØéyÉg"W|1ÙúÖà*ð±cÇdfMêH ÔÑÇ|+ÕÒÒ*”òŒ±xžDJß^¯ýk,ι’¯\Òsvé¸ßÊIzêÔ©D¶)ýÁƒ_ð¡žîž@Vˆ"IwŠSúäÈâ¬ÿ3.¾šj;ææ3Ú—B0ëm•Ë ± O<´eÛö½{ö¦ŒÑDQ p˜eâ.A‚wÀËÁ.Èœ§]â)ãh—/½t¼'‘HîíÍ'â8¾}íÐr„¨+Í«n™>¶X¯k‹ÈL¿ÈN&î !Ò ç>ùTs*•¤Þs‡s!ÀZC¹\& «„aˆ1å ¤”ÈxžF&ÇÌ?‡­³°èk_–~ï'Ò^oÛ×îojmm% ËH)‚€8Ž)•J,--‘H4Ífë-‹c®ÚظqÖ›CÕþ„XxG—ØÇµÙfàÒÂÇÒê±¶¶öcôj AVÉf×P.—ª WÊåë×o Z ‰L3±úÖ,yß!¨Ôc¾ÕÞ7}øû[[Z|kíÁ”Je2™ ³s³üë½skÍq¥|;5=õ˃O\—Ng¨TBDúDê·XkñO® _þ~iµíllj¢^‰8ŽQ*`bâJÁá±Ñ+¿{9®EÏ]ü°l­¡X¼…Öõa;W÷zccFÛNßX“V¾Bë±r`œ³H)(‹>Ò›ÔÈçøƒ§¼pqÓæ-›ƒ…[ ÔªU˜_Iúô“Oio€Ï¦¿Xã*¸ºT¼µ;“ÎÜåYP*s°gOobtôÒIù‘‘1¬ÕÞÆMåâ­pÖÂ;9Œ~ôŸÏÜð|cõûóóó»Öd…µ!$R Ö®]‹Ö†­[¶ÉB¡Ð+ÄyÕÕµ‹óƒœ}÷ܪ!ß\ùä¿Öב¹ðå뇷nÙ–\~)¥D©•J‰ùùìx$!¥dtt !Ý=ÝÜÃàÌ»gÃ9‡Ô»01qÕi­ñ<ß÷BbŒÆ÷}‚@Q.—pÎñè£d²i2™L]Ù9çèèØàäÑŸ½ëøWC?¨)`­Å1c ©TŠ––FGÇ—'K¬cbGQT#ªÕ˜›åܹ÷íôôçH€?œúãËc—ÇÿóÙô”õ<ç÷~0ÆXvïÞÉìÜ,Õj•8މcM¬ë‡ÐFS­V]>¿×Eq,$Àä䤘¸|ùGÿøçéðæÍ9§”BJoxrjŠ·ß~‡Z­†£¾O–u×NwgϾ'±¼í+¯¼z­¿?zÂhý—‡Þ~>ß—ð}c ÖZœs8°7Þ8Íë{sUQçî6½o_ž¡‘ë¿&Q÷LhÈår™gŸûÉ/Z[×ý¸«³[mذÞË5åØÿí'èîÚÉââ"‡=}¯!Àk¯½Nóºµ ã߮耊B/,,èý›úû¿ÿ÷™™/¿ÛØÔØãIoûºæ\S__ž3gΘ „@IJ¹(„ …NJa³¯/ÏàÅqþ³™¾IO¤IEND®B`‚kylin-burner/data/icons/hicolor_status_32x32_burner-disc-80.svg0000644000175000017500000004627413771523114023332 0ustar fengfeng image/svg+xml kylin-burner/data/icons/hicolor_status_16x16_burner-disc-90.png0000644000175000017500000000161413771523114023311 0ustar fengfeng‰PNG  IHDRóÿasBIT|dˆ pHYs × ×B(›xtEXtSoftwarewww.inkscape.org›î< IDAT8u“ËO]UÅgï}÷Iy´·J%ØGšPcJ/¾¢Ä&j4Æ¿€8ÕÄ„ˆD'$„Hœ1kˆcœYÑ‚!ÄhKÛ`H±\(í W8÷ž×ÞPÒ»f+ù²Ö`}?ËÃÃ>)„èµm»'ŽãN¥Ô|EÓZë‰þÁŇï­FF‡…”²ÏVöP±Øí;Ö"ÕÕ‘-OR #ìÆæÊì}/H†’$èÔ#£ÃÂqœ™§Ž»]g‹¯ºÂI#¥,ýò–×ùvtÝæVtøó­µÙZ­öâ@ÿ Rʾ³Çóç‹9×]ú” ¨!Æ+˜Ê¦4…µyƒ çN;Ïw¶^RöÈTÆ9YŸ¶>ó™£)Qú³qƒÄòØÔ‡©V}¢¥/ c›+ ]˜íE޶’·W·_ønòêBÑûJW[JTÕ¶²Ø½õ¢¶Ž1QË%tÃÓøG.’쮿†Ø[áRw{JÑ«lÛîiÌ)‹»ËüUMH×?ÁÍùkü¹})çOé!{;;ä¤)_'ÛP´lÛîQqw¦l©mÆš(ÓA©$yçíw¸|yœ^‚(ýJ6/ÁÉã)ÇI§Ø_óÑ_0:F)ûÀA@RÛð_)¥Ô|ÆÏy©F8¤ õd›;èÎ51>þ ÆNÔŸ{‹(µßgyMÔ¥伊¢hºyϦZ_¶Ø[%Ÿj¦²µNKy’ןlÃ0ð7×imtökóílíÆ&Š¢i¡µžøzvÅ7 ç°ríX; d6¦Pþœò îÆ n|Æœ"J :ÓŠ®;ÕßîùZë yõû©­¦§CÏ6=͇ë¥)Ï!üURŽ ëI²ž$匲-èæ‹üôG%¸S>|ÿ½¾RI’ŒÍ\_~£æ7vuw¼äŠt*ËË(·‰ÈmEçOñãÂVð{)¸–$ÉØÿ”ñäÐk]…tCVY®£öWcînUÍ7s÷ýjh>2Æ|üLÇ9ùgùXœÿ.ÒqFvÔk†IEND®B`‚kylin-burner/data/icons/hicolor_actions_16x16_dele-bt.png0000644000175000017500000000220013771523114022267 0ustar fengfeng‰PNG  IHDRóÿatEXtSoftwareAdobe ImageReadyqÉe<æiTXtXML:com.adobe.xmp Ï Ù0IDATxÚbüÿÿ?%€‰B0j `AæÜbc#*NÕ~ýb¤š GÒp0 ÀF° Ü`ÂOIEND®B`‚kylin-burner/data/icons/hicolor_actions_45x30_minimize.png0000644000175000017500000000223413771523114022601 0ustar fengfeng‰PNG  IHDR-¸ô—™tEXtSoftwareAdobe ImageReadyqÉe<æiTXtXML:com.adobe.xmp ¾p*LIDATxÚìÖÑ À EQSÜ3³eÒt…‚"Î 9Ÿ/º{ÜÖ3. údsסÌü4«*V…i ý^wË 7×v-•IEND®B`‚kylin-burner/data/icons/hicolor_status_22x22_burner-disc-70.svg0000644000175000017500000005445513771523114023327 0ustar fengfeng image/svg+xml kylin-burner/data/icons/hicolor_actions_16x16_media-optical-data-new1.svg0000644000175000017500000000614113771523114025265 0ustar fengfeng kylin-burner/data/icons/hicolor_status_24x24_burner-disc-40.png0000644000175000017500000000442213771523114023302 0ustar fengfeng‰PNG  IHDR°çá»bKGDÿÿÿÿÿÿ X÷Ü pHYs Ö Öoyœ vpAgxL¥¦oIDATXÃÝW[lTÕþöm¦3{.»Ó†Ng*é•B[¬¦D°¤6FE˃1†_|0Ɖ1ÄKâ«ÄTIˆáAQCŒFZ” h€hÁ´Tf¦w{™ÎÐÝé\ºï>¬³ÙŶrÎÉ9çü/k_ÖÚëûþÿûÿõoàܨwáûïøá{ïù|änφ¡i†imeYŽcÙýûUUUUµ©‰¢(Š¢4a†anÜPEQ”óçu]×u½¿Ÿ¬ïë{ã×_óÍ¥¥ÿ:>øè£cÇž}–eY–e¯®®®®©¡¨p¸¢"æù@ (Êëõxp¹æç{z€åeIR@óyE1ŒÉÉT*Ÿ—¤+W‰\®X”eEÑ´çž#D~øá?F€xÚï·Ùl6›íäIÇíözy¤£££ã±ÇœÎ’»½¤`†¡i€¦iš¢MÓ4]áêÕ_(ÊáÀáØ°\®pPUŠr:3g®^›“¤ÉIQNŸ&‘zé¥ûE†ú{à>˲,Çýþ{4ºsg4*õõuu›7³¬ªªª¢æH$¢ÖwJKûú^gs  ¨²²æf[[™™b‘çuý«¯b±Û·'&$I–¥¡Y^þë7èõ 'N´µíÚÕÖf—$I*-à¦iš¦i`†±àß™a†‘ÉܸÙl2 „BÁ`0HÓ‡µµE"‘ÇqÇ}üñzßXE€h¼««¬Ìç++koojjlln¶<¾À•£I„¢îß\SZÚÐPÏ——†1=}îPYYQ±q#ÃÔÖ–—óü /EìÝ».2AHrvwwvvv>þ8Ïkš¦©*‰Çä½ÐEQdÈd2™LH¥R©T ˜EYîÜÉåTeU%.àùP ¨`pçNÀ0²ÙÑQ¤lD1:;£Ñª*»Ýn·Ùl¶/¿$8-‘þ%{öÔÔÔÔÔÖÒ4Ï;Nçj©˜DHh\.—Ë倅…………kžËår¹Ý€Ý^Yù裀®{½[¶™Œ$ñ< ªÁà¾}€a,-ML€®¯ÜÇ0ˆ¤X–¦ ­­u¹¼^ò–d °w™Ð4MÓ­­áp(ÏkÚú¡×u]7 âyUœN§Óå‰d2ÆÇ'&ÆÇ»]× ¡Áç++¶mÛ±ãé§|>•\.Š*, –)J>Æâb<„ÂPRÂþïŽd¼~ý.›ãl¶}ûü~¿ßï§(àJ¯´\.—Ëç‡Ãáp:x<‘¸}ÈdÒétxê©'ž8xÐʉXìüù³g²²ÙÙtظ‘a8(²ÙLp»†KIEÐ4I(Ê04 硇X–3>ù„µøªªª67{½^¯ Uuý˜šçyžw¹€Ñѱ±d8tèàÁgžÊËËËC!k¾¦iÚ@,öí·@GGeåì, ªssCC€Û-+˯%¥b1•Ž@€ã̧»v­’e÷&çz¶ò½®¯©µˆ­kš,ßþJTkIú®î8ŽeYöæÍÅEQE’¦âÖ*—v»ÝîpX÷­­Ñh[péÒåË}}ÀÔÔÔÔä$0::::2Äb±ØÙ³ÀæÍ€¦ªº´4= Øl«Õ/prr+Êòr.g>½reUdYQd9K§3™tº­­´´´Ôç£(Ã0 š&_Ù*ø|>ŸÏȲ,+ PY‰¸\@6›ÍŠ"ðÝwßæŒuBoÚ ƒ@y¹, ªšÉÌÌ>Ÿ XÒXËŽ@Èfs¹BA×eY–uýÂ…UÌîpnnn.•*¶nݲ¥±‘çeùÞ@›€X–xÎLÒùùùùT …ÊË+*€¨¬Ü´ÉZ—Ïçóù<ÍŽ%@0ÈqǬå{ž‡á቉…I"X¯][%!b}}·n jZ±X,‹V½'=‘5seDÓ€™ü¤’$I’dfävoÝÚÕØlÁàƒ’¤(ºhšUõ|¿¿¥…8VU_ș̌îæÍ»5/ÎëíýùçååöööïO& …B!ŸòɺºÚÚúz«• ‘"£¦Y÷,˲ CʪÃAªÏ[£ùÜlE4Mšš–M¥.^$Ç)›‡Ï°l$ÒÞôö^¿>1!IÃÓ“ù|W×Ñ£o½õÎ;ñø*+‰üôS2ÙÒ²}{KK4Jr¡ª*ðûš&?*÷/³«Aê–åš¶Û]w:#€ãû ÐõŠŠŽà?R©…]ïí½uË0Nzûí£Gß}÷óÏÉ×Ìz¤ëÌÚÛÙlEÓÕ×g†¡ëÏ?ïñxrDEqq‘ä`ºNÓÖ!À0Éd"12BŽ7E9}Ú0]olÛ¸±ººªª¦†eNÒ3™UÊô4@Úeó¹)13§HT¬^êë¯üñÂIºv-‘Åžž/¾8yòÔ©#G‰D"™\\$+Ìn©X4w¸ÏÑSRBF³âÛí¯¼òê«/¿|øp$‰„ÃÇŽÕÖÖÔÔÕQT$G"‡ÙŠ˜ImDõ¢HΗt:žŸ7Œdrd$™\^Q”D"O$^{í³Ïº»Oœèé!û™?0æh&±u¤ý“ÿÄ s/¡’’‡Þ»w÷î@ ¹yÛ¶ææÝ»KKA¶o÷x¼^Ç<êëëÉ_©1º> image/svg+xml kylin-burner/data/icons/hicolor_actions_22x22_media-optical-copy.png0000644000175000017500000000266213771523114024441 0ustar fengfeng‰PNG  IHDRÄ´l;bKGDÿÿÿ ½§“tIME× "œ¯TIDAT8}•mŒTÕÇç¾Ìܹ3waßXHAwÖÙ¢ÁM¬©DaYÛ"j“~hKHMû©‹hÚÄLC‹lhŦïí—&Õ/&­/ˆÄ%ÐÒ¬ ¶¨TagvºÝÙ™…™;wîÛ9ý°³#UÚ'9_nÎóËÿœçþWp“Êår‰¤m<”L¦¾Š”÷DqØ©$L³¤à/~è¿à»Ñá\.ݬ@|òÃÈ÷ÙÐõŸ÷õÝ–^{û@¦»k–•D)ð}ŸÙÒ,ï]øGmbªPÃø[{÷~ïµÿ VJ‰Ÿ9´tIû7· Û¶m†!W®N119Iiv·îàd2´·w03[ô}Ïûéžï>õäÿzîà•+W}{ó}¤£(d<™óïžgÕª[X³z 7S~ñâLNTÐ_x≧¾þ)ð3÷ uwô¼ôð·3žWgìÜ¥R‰­[†°m›8Ž1 ¥ÔB“èºiš\¿~£¯S•Êüó{r×"XÏårš“Iß¹ó‘å ÓdìÜ;ø~À¶¡a„ßoǺ®·Ô(¥R†!–e3x× ¸v}îÎÏÝs·|ãø‰·4+ml¿eÕ­ËÚ‡‰É3Å"÷o¾Ÿ h†aóP) bq !Û¶kŽã|ÿÀnÐ’ k׺uw8a2::Êð¶Ñ4 MÓZÍaP*ÍR,Î033ÃÜÜ5‚ @Ó ‰DKÀ—¶ï°,;õ;C)µ±««‹|!Oww7mŽƒçÕ1M!sssÔë©”M[[Q2?_Á¶3Äq (â8¢½½žžå+GF~´Õˆ¢¨#™´(ò¬ûìDQÔ2‹”Š0Œp‡óïžczzM×ÈfûØ´q®[#•²1M½¹?fpý ó¯éé¯i ÁL±HWWWSÁÂÔj52™ ~ô!JÁîݱ{×7ˆ£˜Âĺ®ãº.q, Ãß÷éèìܧºQ‚õºK2i5‡±0ý0 0M“Ëã—xhÇN–.YJ[Û¶lbll”0 ©V+ÄqŒR ¥VÒB*Ù¥ ]œ-—ËM ¬*ZK)P „Ð>6¿¸õJ©Ö€ݲøŠµÀ þðÞïW3é AÐ@Ó>¤R)„€Í›6ó׳gh4<<¯Î±cGèËö!¦™hÍDïûhº^Ò²ÙþWòùK׺—uS.—1 Ã0I$tttbY)z{³T*óüê7¿à׿ý%RIV÷¯Áóê¤Ó™–]×)—g•†8-öíß·cEϲ—¯X‘ÜúÀQ5}¬Q¯×(‹˜¦ÙT®ëâyuÇ¡³³³uJËJqôõÕ.å¿¢œ|óä䆟_éÖÝÁµ²RH)‰ã¨™ :AÒhx„a€¦é8NÛ¶‘R"„ ‘HP­Ö8sæôÔžÇ÷~g1Œ Þ?u×àú{K¥Ò­ko@)‰”1RJ ÃÀ¶mÇÁqÒiû¿"R)0 ƒW^ý“[˜*<6<ô…ü"8®ÕjüùÍ“G×o¨Tæ?Óß¿Z,†Í'K”¥†a i:'N÷Æ ¿ß¿ïÀó€Ôoؼ3:öF¶¿·ïÊÕ«Ù¾¾ÛtÛN·íF°®ëèºçy9úZ#?‘ÿãÈ3EQ4n¾ïûo|ûX¶··t9éÞjµJ&“1Òé VÒÂ4M¤T”Ë%ÎþílãÔéSµ‹ÿ¼øôÁ‘gEQ¨þ§þyÍJöÀÀÀ’/nðÑžžžG…àN)eZÓ4%n,åß§¯üûåǼ:>>^ië@ ð½¼zÂ<]‡,IEND®B`‚kylin-burner/data/icons/hicolor_status_16x16_burner-disc-100.svg0000644000175000017500000004652113771523114023402 0ustar fengfeng image/svg+xml kylin-burner/data/icons/hicolor_actions_22x22_iso-image-burn.svg0000644000175000017500000000516613771523114023614 0ustar fengfeng kylin-burner/data/icons/hicolor_actions_scalable_iso-image-burn.svg0000644000175000017500000000702413771523114024576 0ustar fengfeng‰PNG  IHDR88¨†;tEXtSoftwareAdobe ImageReadyqÉe<æiTXtXML:com.adobe.xmp ˜© ÄIDATxÚìZ lSçþìÄvìØ8N⼜„¼¡!¬$@Ђ¦ÒñØ£ ÒmeíºMZ[ÆCÕ¦²MZUmQ©…ÒvÒ¦Uê£ÛØVVÈJaK¶Œg…$¤ äUˆó²Ç‰ãØŽïœß8 y@’@QŽôË×÷^ß{¿ÿ;ç;ç?ׯ׋٤xÀmà,ÀY€³§Õ‚Gî(((˜î¼qÆŠÕ«W{FP*•S~3ÉÈ<ÈéæÓ‚Ìív£¸¸˜7kiäÒ}lÓ pF]48Øç0*•*ƒ>®Èœ?>ƒŒ¡Íj¹è(“Éü çH$’ rç¢~wò   crÛŒ¨èLعsçÆšèƒ4ÞúÂO¡‰ÁÙD?ã :´··£»»}}}‰ BBB†èèh±ý…ÈÀ`±X‹yóæA£Ñ`ƒƒƒâ¸Ýn‡ÉdBii)ÂÃÃÅ9÷hÀÍf3jjjœœŒE‹ðVŸ—J¡V«ÅˆŠŠBff&д´4Áè} °¹¹YŒüü|Á[gg'Z[[pfŽ™ŠŒŒìFDD 55Uc.— ÷ÀŽŽܸqË—/l6®\¹«Õ*¾³{Râ×¶ì¦]]]hiiV«Å‚ Ä„,[¶ gÏžç2»ƒ^œ®sà_ ýøwMÖ×´Ñ­ÂnÞ²›F§hœôîɘ–b›™áÙÏËËÂÁ_VV6$&wŠW§Ó‰Å‹‹XdA*—·ô{P×9€3ŸÙq¢¦ÅMv3=êÛth?ížR€ÕÕÕ"¦222sœ¨™-®F&b¬®,:ÌàñúAlÿG Ögi±ûѤGÊ'tkföuâ½rk;¿“@¾?%.Ê 0c999â{EE…`n¢àüe™L®ÀwףʦÁñg“°$ÁÇ|+1UÐbÇÅN'êmnX\ƒ–ÑÄdœ2yár<«BMÄ»›cñÃ¥ºè-GŒG$»kVÑÏôÐJ§raò9öX x©ÃB ²›b4ãxµBYhʶ QH°ýµV|ÔÚ/Ž7FËãŒÉ7¯öH%¶§káUáì IØrØø<¹mtUqï“XϤ+Îu,b¶I-Ç‹9Nô¬¨tËê¤_ѹA—  Æ£zÕ¨ý­7Ê,NTõ8ñÁªhJ'r¬JRéÿÓhŒ N§©"&&qqqby4\Iwn‚*tüœ¨ÖÈ‘¿Â€’󇩎\4…îÒÑÉÝEL´59a³ø_Œo=¢r1n¥Õ‰Òn'ZúÝC¿ûˆrès)¬£jˆ®  §.Ó¸§©×ëEEÃ2ä—×&ß‘¥Ë ø¤´ÆÚ­ð¦ÿú\4œ®©ÂŽ$ƒ¢d^¼â'Âs\øíÞí©;ÖêqcЃ çC.v¹ Ÿ zªƒ „Y¬¯¯ß.\(b’Õ5 ± ©{8/–D¡’êÍ$Ϧ¡cíÄ\2»ÖèXréR_3Õ}is òKþgF©Å1&8QÂõúž#C/¼"mR*š’’‚ëׯ‹B™ä™kKÿòhÂ…/ÅjvN"T ÔïÚÏnôãQ§‘îô»ì¸…ˆË'z7‹tí¤2‹ééé(// xUÀ…³¿S=Qã Sy¹öy‹nžÏN¢ôd[_À×e'x%['®YÒìà> ³·ÆßMhC¤xm­O1ÂD«ð¯Ä)‘M5¦Ÿ±Â;z܃ƒ{)K+®ÕëÄÖ?·ðªbûx¶iù²yA(K ÁæÃF¸(.ŸNR#7R†jrÍ GÀn¹w‘Ï$«Åµž8dD­Éõöí:lcŠÌT¿ÊÚ@Ù£²7ß“à¯O°&&YZzÝ8Ùzç¾ «% Ç»¥™¼Á7ÙÿF‡wÔË.0¢ª¸—K’ƒé‘òçm‰C^üè¶aÍ.§ÏeÃR¤ªƒ±$B!ÀÅ«|\pÌmù£–_O¤m(Z39ðò§OIwÚþÝ¿´x¯šœÞ‰ŸûÜÑ/ÿ–¯1ÑûIîÅÿEo6ˆvQ‘ýâÊ$UĆL5V$*‘2¢u_/Z÷ý8NJLîØy³uÿÆ]µîg(’¼ çVC .nuþ•а—/\¡|¯O9àØVRðx”iÃ0&ôZíb<ÞvöÈ‘#ν4Ľ,émj’O÷︯½­£SÙºõ³´¶nA(—ËärYf>˜1Î_¼0[)U¿2>>>÷„bttäÝ]Á_>6óÕ‡ÿªEY®lG(}„BQ‚ÑhŒ@ Hi¥ÄÉßTKÅâÏ_xáø‹î‚ž£GnT*+Ï ô;¸¿ÁÛÙ–'ØzŒH´µxšåÛQ$Â2L]«ŽDøüÔJue°sÛ§ÔGyô­õzš<<<Ü­‹=tè²r{ú6àA( Bþ2®­c™®#áØ`Û.åR‰šZ᫇‡”X}ý/†‡‡»î “B‘à«Oïûᥥe\e'BîÆµnà”~Íb¶BÁ"»”£RVÑ5×ÇvÑ4 ÃÐxæég‚áXðÕ±±1i “Ïìp׃=¡Pˆ¯Ïrÿyïò+\zó÷\x²·Ô×ßG$VO0BÓ ´šŽí8ÔT•\n‰X]»wïéÉåÒ_Øúýû“É~&“!‘HÏ白¥³íÇ;Qõ o_¾h^xë 3WX&‰P,®Í.S­ª˜¦‰Z­²½o»Ï<´ àó{Ö×Õ3ÿÑ-¶vleffšX´æx'ªfðö¥K™ÅLú±¥¥›_ú뙿,Î\ûŽ€b©Œé¸Xަk456 Ÿ×{`À2¬þP(„í˜D£1ªªŠ×&oáÆyÛAúîKÇ_:{âÄÉsºZùÎäô3SÕLtÃÆ4=Ô4p8‚i™É5Ýu/Y.IF–e,ËÆue<Ç»a”…"$YFxd™ªa£Ù^¯ƒãl|ÔŸwªZ­ú}~r¹,ÍÍql4Í`à=žùn½üìȳOÇv£u±?í}ès²iðH.5ÝFàA‰|¡€,+Ó›,2tý\¡X¤·7ÁÂâÛ¶u¢5¼ôt÷ò­o>ÙšèN¼ÞÛÛsêñÃ_nêíIËÎÔ°,Íp<2©t Ã0&6*ªzþêÕ©Z(&›IÓoÆçÓ©TK,¦Ë44424ôueèkߣQ?ï¿Ó®ð•qË@Àϵkhz­vq“E--çß»rùæÞ={w$“ýüí îëâܹW(ÉûÈf$L£„$j·Š#éøÉkÑÚ%•JsõêÔ\<Þvöã~­ßMÃÃÃ]-mÍS?þá‚©tŠÔÂ?ÙÙwŠ|^cúfª^‡mËli*‹XN#™òvB‘vZ›Ûøã~[-.?³~³nÚ¦Ï?ÿ“çîOî8öøá!%·œcrò<oÒÑ|›XØ@ö¸WÂÌ-}šcõΜ9eÌÏÍþôøñ¿Ù0qëBàÖEöÔ“Où[[ÚYH§¹>;KµVE–t"‘fâM„ÂaÒ©%^{íÏêJqåWããã/†ëºö€BÊê‘epp°û]/÷'û;û}JCc\ÃQL òùe²™ss×õë^[˜üÇä7°V³éº®{/@he¹a×î]·oihi'eYîp]0 #•Íf§–Ré+ï¼óîß-Ë* zWÀ­A<€~ °ZcU h€ 耽&¾É¢»Åê­$þ»CÖ²X-»«ÇYËw~•kñ#í¡Öe n¾IEND®B`‚kylin-burner/data/icons/hicolor_status_24x24_burner-disc-35.png0000644000175000017500000000437413771523114023314 0ustar fengfeng‰PNG  IHDR°çá»bKGDÿÿÿÿÿÿ X÷Ü pHYs Ö Öoyœ vpAgxL¥¦YIDATXÃÝW]lSuÿ¶;=]¿ÖÒµk§ÙÚáNcâ2£"‰pAŒ!Æ/ŒñBcb F#QI¼ñBb¦$Ä£D²M„á&ˆãà çÚîçÖµ¬ëúu¾½ø¿‡Sƒ÷}ó¾ïûÜ<==ÿsžßïù>Àÿ¸Pÿîƒï½÷Áï¾ëv“«Ž†¡i†ikcY“‰e·o—eY–åõë)Š¢(JQ†aæÊI’$IêïWUUUÕ¡!òüàà믿öÚo,/ÿ× ¼ÿþ¡CîÛDz,˲‡×××ׇà ÖÔƒ<ïõz½^/E9v»Ó Øl 'N¥’ HÉäó’¤i33Éd>/çÎÅã¹\±(Š’¤(Ï>Kˆ|ÿýŒñ´Çc6›ÍfóÑ£v{e¥ÃñÈ#]]]]=fµVTX,Ã0 M4MÓ(Š¢¨*àt^¸ð EqœÏ·f ØlÁ Ëeµ½½.ÌÏ ÂÌL&;F"õâ‹÷Š uwàn7˲¬ÉôÇÑèæÍѨÓÙØØÐ°v-Ëʲ,K k’"!j¼ÇåÜ»wã@QUU--àóµµýU,ò¼ª~ýõÀÀØØô´ ˆ¢$55"¥Òíï W#@€9ÒÞ¾eK{»\¡X4€ë¢(Š¢(€¦iZ9À»‰¦š–N_¹Ùl">ŸÏGÓ»w··‡B¡Éd2™L~¸Ú;V 9¾gOU•Û]UµcÇúõÍÍ--†Çï°\ëD(ê^ðõg\®¦&€¢xÞï4mv¶¯¨­­©©®f˜HÄïçùçŸ'±m۪ȧ“gOOwww÷ãó¼¢(Š,“ˆ˜L¹oÔµ$I’(ét:NÉd2™Lss™Œ(7när² ˆ¢,ð| P”Ï·y3 iÙìÄB6 ™L,twG£uu‹Åb6›Í_}EpIz[::Âáp8¡iž·Z­Ö•©¢!¡r¹\.—s6›ÍVY X,µµ> ¨ªÃ±nN ϲìóuvš¶¼<= ªZnGÓHJ±,M@4‰Øl¹KªØ›Lhš¦é¶¶`0‰çeõЫªªjñ¼,V«Õj³ñx"‹SSÓÓSS€Å¢ª45¹ÝUUÀ† ›6=ý4Ï'“—/6E PC$)Ÿ4mi)‚A§³¢‚ýÞM›ˆ¾xñ&³Ùd2›;;=Çã¡(`yŽ—K.—ËåóÇqœÕ ÄbñøØN§R©ðÔSO<±k—Qýý?üTUÍÍ¥R@u5ØL@¡Í¦Ó@e%Ãf)™ (Š ¥iŠ8vûC±,i.z-|ü1kð•eYniq8§“–åÕ# ç<Ïó¼ÍLLLN&ÀîÝ»v=ó à÷ûý€q^QeçN`hh`àøq ««¶vnåùùk×€ÊJ§³¼ý©T,&“Çy½&“þï–-+RÈ[‹s5)¿¯ª«GêNÄI®+Š(Þû|9*ÝN¹ÜÌ;“‰eYöêÕ¥¥L&“!5¡gÜÚ¥Åb±pœqÝÖ¶·gΜ=;8\¿~ýúÌ 01111>ô÷ÿôÓ©S@cc @šÃòòì,`6¯Ìþ[“É-¥’1ÆÎ[Q”$QH¥ÒéTª½Ýår¹ÜnŠÒ4M£iâñòUÁív»Ýn@EQ’€ÚÚPÈf²Ùl6“¾ýö»ïz{ }ß}µµ÷߸\Á`( SSKK€Û](ô÷ßÍ÷çõÙl.—Ë©*±wúô úv8???ŸL <°n]s3Ï‹â­Ö±,ñœ^¤ É$øý55`]òù|>Ÿ …b±XŽHdß> TÒ´Ž€ab±>hZI‡< ccÓÓ‹‹‚@ÞöË/+RˆÈààï¿ŽŽŒ(J±H éýžìDÆÉòˆ¦½øI;AÁÐúޤGŽã8Žã€Bç×®²Ùÿä“ ‘Hc£±JH­(Æ5˲,ÃÀxžçyÞÐúÿšV¾Œ”;0™Eñû;;–u¹Âa ¯ïôéóç!ûóÏåå={xóͷߎÅV('rêT"ÑÚºqckk4Jj¡®Îëõx¼^š&*÷n³+‹‘ô-ðíDôû CæÃùó¿ý‹‰âððèèìì—_¾õÖï¼óÙgä´>bU•¹³9³™¢hš¢5MÓTõ¹çìv»½²Òlöz½Þ5kŒ¾¡úW¥êÉW—¢¨ª¦©êè(!24”N§Ó7n Ÿ9óóÏgÏ ŒŒŒ\»¦ï³zª ·^ÿÊßêS+æ<"zTXtSoftwarexÚ+//×ËÌË.NN,HÕË/J6ØXSÊ\IEND®B`‚kylin-burner/data/icons/hicolor_actions_scalable_media-optical-blank.svg0000644000175000017500000005625513771523114025567 0ustar fengfeng image/svg+xml kylin-burner/data/icons/hicolor_actions_scalable_media-optical-copy.svg0000644000175000017500000003225113771523114025440 0ustar fengfeng image/svg+xml kylin-burner/data/icons/hicolor_actions_16x16_iso-image-burn.svg0000644000175000017500000000517313771523114023620 0ustar fengfeng kylin-burner/data/icons/hicolor_status_16x16_burner-disc-95.png0000644000175000017500000000157013771523114023317 0ustar fengfeng‰PNG  IHDRóÿasBIT|dˆ pHYs × ×B(›xtEXtSoftwarewww.inkscape.org›î<õIDAT8u“ËOœe‡Ÿ÷ò}3 l‹TÍtÀ¶RÚÆÌ$ViÃÆÔ¥aaÜØ…!"‘…i7$%ݵ«†­1 E¢IE1)›rkÊt.0—ïúº@‘jýíNrÎïä\aŒá FF‡;¥”}–eõAÐ  µ^ð}:Š¢ñÁ¡åƒùâoƒ‘Ña©”êW–sµ£û¼“yA‹&Gò Pp5¹²1K?ÍT|¯z% ñÁ¡hß`dtXÚ¶=ÓØöRöLºÙN•'Iz+H/·×%ÞŠ›8Éjâ+ë%ouñ‡ïkµÚÅÁ¡H(¥úue{RÂnÛ¼»ëøb–Àx%ìÒ=N-Ò~öm[)‘½;ÿm?ð±rêíN;ÞðiO¦+Þ±u°´¶7œKKr/pžAÎ`ÅiϪµ­žÉɯ>ÓRʾÎsœŽÊ-Tu¸-q ™&_—FIE£yˆ8t SÙ¿ÌÑø§3½ÎìÄç}Ú²¬Þæ:!b…E 8Í)¾\?ÎʶD)É+]/“U!x»àï sw°§„eY½:‚î'ÀlmK³š·y÷ò{ܼy x4&;IòG„Ý’§) Жµz®Kä÷Šÿ%­µ^(¸úUáÁHá´Òxä8¯YMܸq c -!Iï÷ž'ÞJÁÕh­´ïûÓ•PŸž½$tõD]¦úˆÓÕ)ž?óƬòµÇ[Ä´@p'É•#ãûþ´Œ¢hüî3•bóDC Sø ³6;÷Ifi,~ƒªnE†šÕc5ñKó3•(ŠÆÕÄ×SoßžòÝÐÛÔÚ¦œíY(¯ÿw-hçÁá·¸³\pwr}ðþ‡_h€0 ÇþîÍÝòÙLWêX*~‹Øî"¦¶wke×Js?ñ:óKn~sy. ñ§ÂdÅœ+/ž»X×R/ES, àj¶ò5³üËl%ôݫƘOž€é žÄ9ü gõ¿8ÿ S¢^™ÈnfIEND®B`‚kylin-burner/data/icons/hicolor_status_32x32_burner-disc-90.svg0000644000175000017500000004627413771523114023333 0ustar fengfeng image/svg+xml kylin-burner/data/icons/hicolor_actions_16x16_media-optical-burn.png0000644000175000017500000000163713771523114024444 0ustar fengfeng‰PNG  IHDRóÿabKGDÿÿÿ ½§“tIME× Íq"AIDAT8]’ohÔuÇßß÷»ßÝ®Ãtþî¶§lìràм&³?AhqrT´‚+Ä{4ˆˆÁj“‘Xa& * ¢A1g¹M’f×ÜvžÛmgil»î÷ïûýþzÐ&®÷£Ïƒ7ï÷^o‚ÿ©·¿w[˜³7 èÏ÷bAký­ô½r¹žë÷ûÉê100 *öÒ‰½ÔÖÖf4lÞB#P­Ú˜+ÍêÑÑ ®ãº§cÑxWgg§/`ppÍ–nžonJ?¼kW& „P•xJ„ „btì‚s=m<•lx*›Í* ³¥â‡é‡Ò;3™GžçÀu]H)Wò ‚@Ã÷=h-ñؾÇÃÛ[ZwÏÍ{€ô÷¿¿ÙŒÆ¯îx9î8U8Ž)%–—+€a„Q[[ Æ!à\à“ÏN-þm/¶pPþöÞ={cZ+SÊw‘ÿ#ï–JŠ‚­;¹a„Cñø ”ÐÞÞ^344ô¥Œ?__—¢«/—ûÚQžœpçæKcn Ó¶öÓÅ[ÅK3…)·R©@kÏó`mL0Îè \ú~Â4M8N„Áòm$~xÇ€Ùüî³Ç'n@__ß‹wïÞ™¬Ý°¦i‚fØ„Ò*Iÿf7ºÖ£Øm¡Øm¶<}õÎoßMBf s‚2÷èƒ7̰m‡_‹®[3¨­ÏuÔLsfäÜÖë—Dðjcc35Œ0J l» ÎØ<‡ò å&ÔÔК}ERûر'¢/¾iýƒnª>eÄb±ÿZ¹ÀLaFúRÅ ˆT‹·9ÝY¥PŽ¥B ¿^Fè•AlO¶ÑhZkB@ÁØøhEK㔓ã×¾<ÛE„É¥P®ºÝO¢|õ2’ÝßCXMRÂ÷}€Öή*%Oär¹mýTwW­ÆucÍG~^ØÒ ”ò•_PwäG« „€!0Æ1òÓˆ“Ïÿ>ž´6õ€G?È/ÿùž¸:U4ª)¹æ·¬X†$YP³à„wj1åjî\¸ÌÌÌÚä*§½áƒ†jû£¼7æý‚Nf ”¸@§¤“ {ÖI%ù¡{RGí×¢)Y³O#|ž},ü]ÉáB@fkylin-burner/data/icons/hicolor_actions_16x16_insert-pause.svg0000644000175000017500000003716213771523114023424 0ustar fengfeng image/svg+xml Michael Monreal insert-pause Lapo Calamandrei kylin-burner/data/icons/hicolor_actions_16x16_iso-image-burn.png0000644000175000017500000000305513771523114023602 0ustar fengfeng‰PNG  IHDRóÿatEXtSoftwareAdobe ImageReadyqÉe<æiTXtXML:com.adobe.xmp [/Ñ·ÝIDATxÚbüÿÿ?%€‰BÀ²mÛ6|NhðòòjÄkÂÖ­[ÿûö øðáÿþåëAÞÄ…qzÁÐÐì ¼^€1^½zÅðàÁ†ïß¿3prr2(((0ˆ‰‰1œ|ÇÅà]ycP‰)Téi îûß®±ÄayAGG‡áæÍ› ’’’  ?~ü`xþü9æŠ ;11txˆ2¸¨pƒuï¹ó•¡bÇk†Ûo~µ ©{áþýû`Í\\\ LLL`úöi†]@ÍG3ån1þcð:ô’ÁˆAl˜º([5cå _° gƒlF‹o03´mž÷à+ÃÒ_>þþÇð ˆAì%¿1´¹‹‚”‚ ùd2¸üæ?ØÙ›Ÿ~óZŠ‚1¬}ô•Áâ%° {ñâÃׯ_þýû¥1“#2ÂaÇ(´aa‹ )p€ùJs1,:;þøk¸æ`Y.†]·¿‚c C`@±àw†ª¯gÈ1€Üó ÈÀ9nÛ@Ü~°û÷ïÇp.'p1XOgGã;q°øn «l¦?b¸‰ÆÍŒ„r#0ªü€T›A…NliËSš *ëé³¹GIEND®B`‚kylin-burner/data/icons/hicolor_status_32x32_burner-disc-75.svg0000644000175000017500000004627313771523114023335 0ustar fengfeng image/svg+xml kylin-burner/data/icons/hicolor_actions_16x16_media-optical-data-new1.png0000644000175000017500000000132213771523114025246 0ustar fengfeng‰PNG  IHDRÉV% pHYs  šœtEXtSoftwareAdobe ImageReadyqÉe<_IDATxÚ|“KhQ†ÿL&“NÒ˜‡!±Ö$­£A‰Ä*Ò"ÝÔŠZ±‚¥Ô 7.Äv'.DhwbÕ½”.DºPñöAqÑ(Š…6‚4¥ÚôaM[“šg3yŒ÷ X‰=0 çÞÿ¿çÞ{¾ Y–ñ¿O¸øPµÝ¼2ù7´LœFÓ箫élt[Í«‹Ñ ³«±¹ù•§Å\îfvèÚÆ–¡¤Jûé{ãÒèô‚œN¥äÐÒš<6–þÚProêÎ’®¬2«Ø~¹íسþŽƒ'ñx>‡ÐïüV}FWê5hvV£{è ^}¼Àvð\ÅV2õ{"#ÝMÂëpw§Rø7D^…~ —žÃÉþ éÓ䌣3ÞiÛ/PÅJFŠ3.=,Z5"’“‘ HO>îˆ×ÕÕèÞ©lµ4<ª .Ùò8.JhÞ­Ãf¡ˆß“^-‚ôt©¼·ÖdŒo–Ÿ‘Œçœ[yïD‡ê­8__­ä˱4¨¼Ã""IàÁ ›²úR’-W)¢®û£SOzZ|u ©£ B•šÃJ<j#¿¸žBMÃ,31M5‚‰¢b&#ýß²‹œ)áa¸Õ„ÁÀøÀÜz¬Ö|Ø<L"ÁŽ}Ê©C‹×Žž‘%ìe?¯å˜Q,kÛŽ* ÈÇ9ï¿E¯¶ÚDä"x÷#}”ñeyÝ£Óƒ|!wûåWÉoa ˆf x®Ü²[>=vé@zòqÄ*kx'‘CˆR½ºÌD[íó‰8ëÒ)„‘^a¼”mbw,¸¨°LL—²MãÙÞöU±nÐåTzU|oyÜ× *IEND®B`‚kylin-burner/data/icons/hicolor_actions_45x30_minimize-hover.png0000644000175000017500000000222713771523114023724 0ustar fengfeng‰PNG  IHDR-7–ÎtEXtSoftwareAdobe ImageReadyqÉe<æiTXtXML:com.adobe.xmp ˆé¾WGIDATxÚìÕÑ EQ–v‚7éÛ£ ‚‚@èÞ_QΟi;4¢G8pàÀÇ‹æÝZUm¦’N&8pàøÆ±ÁÄ›<ÐIEND®B`‚kylin-burner/data/icons/hicolor_status_32x32_burner-disc-35.png0000644000175000017500000000412013771523114023277 0ustar fengfeng‰PNG  IHDR szzôsBIT|dˆ pHYs × ×B(›xtEXtSoftwarewww.inkscape.org›î<ÍIDATX…—[lÕÇgΙY¯½Žpì[mPhc›†¤ÎÅ@´ U¡´T‰èKûÖV*¨ ¦AmEiœ©j‚ࡼPHUD ªª&¶“”[p.\BppâÆ×]{gvΙӇ]o¼¾„´Ÿt´³;gÏÿ?ÿïÿó°Ör%ѵ«Së•R[”Rëâ8nÐZ×(¥†ÇÐZ÷h­÷Ý[·™+YW|®]I)å@Ç¢ºE´´´¦êÕ ß÷ñ<ŸäùW‰ÆÃP6²o N~ ËóxÇÖm¹ÿ›ÀÎÝ;6K)÷47·T¬Z¹ÊWJ!¥$Žc¬±Ö²àà÷À­„D"ÕÕK‰eGÏŽçÿÑ7’5ÆüøÁŸÿâÏÿ®]B)õX:]}ß›îHúžO>bŒÁu]”R¥¹56Ï^5µÑÐN¤jy¡w 87ýAkÝѱuÛ,°YºvuŠD"ñ|ScÓ¦›oº%iLDE¥ûRJ‰Äå –F,l…†t¿?ùhl_>Ÿ¿g& gæß”R556mºeãmÉ( ËÀŒ1\™q-v¨‹lXÕâ­^Zù ¥T×ÌYevîÞ±9®¾oãÍ·&Ã0‡1Ó,J#Ží´ïó‡¨[ƒ;p€ +–zKjÜûvîÞQ&Y‰@Ñí{îüæ]I×Uá”ÎTA—ï^†¨mÆŽŸ†à"bü#¾³ñK¾”rO×®Îä,RÊš›[+ª*«ˆ¢×uñ¼D è %“gxx„ÁÁAÎæÊDdC)3É:œ† p[PÑfÎ⊘ÛW\]Y,ëKºvuJèh[ÓæGQX“Rây¢ø¨ù|ÄÐЙL†\nc ÆX‚|ÌØ„fp,O^Tà4};qL0M‹9Nëµ è(nl%Ö×ÕÕáûþŒ¼ƒã8xž‡Ö†áá!´Ö¸®K2YAMM-•×ÝE²©Yq5ÆJ‚E_COŽA~|vZ‚‹8,o¬Àzà*wKKKkÊ=OBA ¥ÂusðàAÆ2£õÉ$k¯m#][Ñ$ãÃý,H©Ù1yìÈû¬\ºÐ?ÙŸÛüKH%×5Ô7ˆÂÓÏvÖääZk***0&æÕýûX½ú«¬¼áFÇáø±£¼~ôß|{É5ØÌâØD1É„€(‹ G!= ᵋ7 ©äº’q7xž?o}‡aßOr°ûë×·³¶mŽSÈ`ÛÚ 8ŽCßǰ¢¾žÜðGä2£ø‰Iˆg¨šÏ ¥"Žã(z@k]ëûóÐ:Bp]Å.r}ëWJàSñåå­ô¾€™"?ü!aöâlp€(‹#%¥“tæý¹jû²õ^Ft>Í §üJ)5†Ž3’@)h­Y²øNœ<>kÖ±ãG©Oæ0Á0®œ‡µ[‰±¥Ôp‰€ã8A̱û©¨¨À÷}GÒ¾á&Ξ=Cï¡2™ ™L†žÞnz{{Y³rù‹à¹³Ž™B$ªÈÇŽã @1F›žóçV.[v(l³!Žã „SR@)…ë*V¯ZCOo7‡÷° º–Ûn½0á4ÝKÕ™§IyÁœø"ÕÈèXÆmzJ"íí;Ö÷ýåË[*ãØ–v¾©PJQ]fttŒññ1â8¦}C{©/‚L&ÃÄÄ"¹ŒÚ›‡9ýjøÙ ª—Ò÷Þ… ÒÑÞ {pp|>œ*Š©Áq$֯ıÅ÷=²Ù Zë²cÚZ‹ÖJ)Òé4Fzdš·‘ülþ™g .ÎM-A'êèë6@wÉ[·‹í:tøP ”Bˆ‚ÜŽã`Šýžµe®ºê*Òé4žç!¥DJ‰ïû,X°€… ’H$°Ö†y&êï {ÃvL²ˆ†vÞ<5Zl×TÓZ*CcÌãGß{÷gkV·ùÉd­£’`K%&„ •J‘J¥Ê”© @EX¯‰øÆÝT\x ›¨¡û؇“o½ùöï§æ”¬úЃ‡÷¿øÒ Aù4~ù.HJ9çïZk"«›îá¹ÁÐÐÐÏþi¯B”†ò׿üÍ‹ýýýO¾þ÷ý¹K)¸²lªjæ"æ8’Wþörî“sþ¸cûΗ((¯f>²ýÑ“'Nüóµ7öŽ3÷“Í3UPÊÅq$¯½±?÷ñ©S~ûèŽLÛd„—ºb!„ $€„›pým?ô«Å‹ÿà[wÞíWUUEùY½Â̰Öm‰R.Ùl–—÷½ œ{fçco×Z@äÀZM' Š<À¼ûú“»¯élinõ×¶­õ|?YV…æ§°qI)‰"M.7Éá#‡Ã“ïŸΞùä‘'ö<ùW *ç‹$rÖÚò÷‚i$¦†ûÅ¥_¨º÷Þ-?ª©©ùa]]hm½>ÙPß |?‰çy„aHä8?`ß}÷àÂà;22úÔ³Ï<÷Ô§Ÿög§G@È—|.ƒêQ0Š ¨tºÊûîæ{Úššï¬LUÞˆ .Žãê‚Θµ Nd³oŸ>}æ•çÿò‘l60ÓÖÚ¸ ër/*¢Šj(@R0îÔ˜¾gÛ∋ÃL“ÜØy€>÷íx¦Š×SÀÓ?çÃ,‹ÿŦГ6YIEND®B`‚kylin-burner/data/icons/hicolor_apps_48x48_burner.png0000644000175000017500000001064713771523114021603 0ustar fengfeng‰PNG  IHDR00Wù‡sBIT|dˆ pHYs × ×B(›xtEXtSoftwarewww.inkscape.org›î<tEXtAuthorJakub Steineræû÷/IDAThÕš[Œ]WyÇë²÷>gÎÌ™‹=ã{b;¶Ó8 ¹;…&!Q+UÔ UT RóBˆZ!$J ¦BA¢PÜ>T Q./UDHÊ¥jH¨Z ! ø–8Øg{<Ç3gÎÙ—uùú°Ç™˜T¡­º¤¥µ¶öœ½ÿÿo}÷=JDøÿ<ôÿ5€·:ìoêASSS+»¬µ·c6Å×ÅÇcŒ-£uW=§•>EŽTUõ8ðØäää©·ú^õVThjjjL)õkí‡A¶oݶÕmÞ´©588H³Ù¤Ñh¦)Îyªª¤(JºK]9ÒÝ¿¢”Úïœû¶ˆ|}rròôÿ©©©†Öú¥Ô_^}õ•ö²Ë¶6ÆÇÇp®¢( bŒÄ( (Œ1Xc±ÖbmB–e¤YÆÜÜ)

ýôÓ.ÄøW1Æ/ONNÿ£>ûÙÏþ¡Öêï¶lÙ:pãM76BQt)Š0Ú µA+…Ö…BkÒ…ÆhM’$4šM’Ä’¤EQðÄ“Oì†þì3ŸùÌ?þÆ LMMicÌ—Ûíö½·ÞvKC늅3³x×E©­$I›4i ”FV £5JŒÖh­A©sª¥µF)Eb-I–qæÌùÞw‹ÅÅůUUõñÉÉÉø!ðÐC ;ç¾·~ýú7Ýtmc~þ0¡úß:©©© ßsÇw4çææÁ£u 1Ž,)PÙÛkðzì¥dI‰ÖÄ#¢(B¨]jŒ4B¬U·Öà¾üΪ´ˆà½ã÷ßsg³Ýú“©©©½i»wïÎŒ1»ßóž;:Kœ«PÊŠÊlëwQÍß{õq ü4E•á½!FƒRµäc‰ª¯B ´FDÕÄ‚‚ ý°!}•BÕ÷Aq÷ÝwXkwïÞ½;{Sî»âŠ+ZƒƒôzÝs^"HB«½±µ (¤x’¸ô ââWXZØÇBgŒÒ bJŒ"/XXèÑYêRÁ{!FAD£Eú§Pã!°´Ô¡=4Ķ­[î»ëë¼ÐÔÔTÛZûÒ=÷ÜÓîå]ºÝ.Þ{ªª‡«<ïxÇ-$IƉ—þ…jñaš©£p) K+˜_çôÂ01N02ÜÀ;Mž´Žhm¦=Ôf` ‰µc4Z+”Vh ÊÔq%8_c@)°ÖàCäßüfÇ9¿~rrrñ,Þ×±RêÞë®»6MÒßñh­ 1|`ûö«kð'¦Ù·ÿ d Z{¼·t{‹Ý&! &…1ŠjuJlFB·›“52²,Á ûjP“(Ë’²*1FaŒF…žf£É•WnOž}ö—÷_|CJ’äÃÛ.ßÖ(Ë:%‰QÊ38Øf||çÏ<»*¬c©ÜÈ™î%Ÿ[É©Å!*7ˆÂâ}ÀÁX Î Q4ZÛ¾1+Š¢¢Û-jup>°¸°D·ÛC€(rnŠ€óŽË·mk$Iòá7´©©©•"²}|å8Þ×Ò7Z!°iÓùišÑ§ÑX‹0ލ6‰@ëºBÒŠÁvÆÐp‹öp›ÑÑP¦ï™jÞGÊʱÔíqfa‘Ê9BBˆ¯®!"€ñ‰qbŒÛû©û²*tוWnwQ$ÕºÎg@aMÆÈÈ!xN?NbR´N¨ªŠ¼çÐZ#h£H‹±š™cÓÕ/÷ÍÇ^/O›ÍÁ|ÅØj{å×fiÚ¤ª<1BUæ¼|âÃ#C4›¨Ú¡#(V¯8J¶l¹Ì<øÜ]À?¼îÒ4½}óe—µBõñ(ˆ0::ÀüüiPcR´6ôºUíÅš,Ë1ÊÞ}¿(ŽŸxùKy^Ü("Í¢èÞC""µWÚ´yc+MÓÛ—=­õ¦¡Á!@°Ö‚FDí8Ebêœ>„ˆD£UŠÁ¦†ýž«bŒ·?øàƒ?9ïÑû€OíÚµë»{~úoßzë] ".€ÊÊSº@šÄE$B¢!€UB$ÄH«5„ÖzÓ²6 "k›Íf?¹Š¨~ÞÒhÔñ£ÛÍA¥HL¨*ƒf¥š@“,aöø)'"_¾ü¹ñàƒþ$Æð¥£GŸ«FÇ©IÔ’.+‘€"ÄH½ŠbD$bíbŒë–%B˜x•€ª£(Š,kà*Aë¥4Ö(š–öpÊÈHÊŠ±!OÇÂ7—Þ;¾}òäLle(úÀ /•8/j#ö>àcß û×iÖ Æ8¾¬ …Zi–rÖkk#N’!3k41 ͦÆ$B–ÂðHB·ÛM׬YsèbÖ¬YsèĉYkÀ€¸~Š¢q¾"Äf-v'X«@T´‰ø P*¥ÙL!´–%`ŒézïÛ‰…àëüÜsŽ$IȬADá½Á9K^ˆ T¥¡Õ*ggg·Qëü²cvvvÛð𰋱Ȍ)u´5ïT ¨€Aƒ®cRYcºgŸ÷²Öž,Š¥ë0oEkƒsÍVŠM„4c4Uèå‘ÎbäÌ¢cÅØZúž‹€1æ#—\ºÎ†˜“$%Zå k@b*༣òç#¾o A"1½nŽÖznYÀËyž£TÝIPJc­¡ªFDPZÑHÑ&¢­ ¬ç9¿uùU‰Öê¾]»vݺø]»vÝjŒùØõ×]cN’$kK”výð( ê B”€÷´b©·„RúØ9¡Ÿÿ9²ÔY¼mÕÄ b$IJ’¤t:‹ŒŒŒ066ÂÂB·_|Xl’¢§Õj2Ôj2ÐÊxç­ïΞøñ~ð¹Ï}n·ˆ|#ÆxHk½Õó‘4M?öþ÷ß•8×C¢#MB@…c"(…£*"ï5•«ët¼ÓYB$Y–@Y–:tèƒ[·nic1FH’¤vŸÀÈÈ"3 ‚6šññqÊ2 ”A(òŠcãjçû?ÔøÅ/þñãÇ_ºo±ÓÉFFÚþ’K֛뮻ʸ*ç•Wf±‰Æ… B³™ ’#’Õ( ¢ñ”JP¶®%fŽNwû½×Û»wÿßßyç»QJcLÝÃQ*§ÓYbhh‰UcœžïÑÈ2´IÑÆSZi@èõ ´.ݰ1½âòËi4 J…´ªr^šÞO%ÚXD"Z F-( D4‰Y"È¢"!RWu¦ŸW=:-k“““§Œ1ûgggÏõqÒ4¥ÑhròäIÖ­]ƒÖ ç!D’ÄbL ^…6šNg‘Çg9üÂaöÿâöîçØÌ!: óE"ïà\DÒÔ£GIJtH ˆ‚SD©¥?{reÌó{ª¯K§Ë²üö¾} ¥tÝ9³ ÍFD±¸ØÁZË%—®ÆûŠ"B£™‘eJƒRŠ<ÏÑZ¡Âغ ƒïÁ»ï kQµûtŒ¶¦‘ˆQ¡µ@¬¢Ãô‘_Á¹o÷uDä«?ÿùÓ®³ÔE£±ÖÒhd 4™›;…÷Ñ‘6mÊ*'Gˆ›XJ >¸ú4t=UD§Ñ4P¢h6›£‰Á㊊¢tŒÍÙ%"uí Pµë”€VŠ<ïrôÅÃND¾zQ“““‹1Æ©ýèG½º¥0Ú’&i’qlæeÖ®`be‹²ìâ}…¥ÆV¬\ÁðÈ­ÁY£Á@«Å@«ÅðÈ£#k°*!x(Ë@Qz6¬xŽñ¡c„ èæm¢Ô¹"‚DYÂþgŸêŧÎ/'—%0<<ü·û÷èÍÍŸB÷cA–¥4Ò533'X¿~›7¶q®K‘ç”eA^ä ›Xš­&­¡ºÕn’º½$â|Š )QWoþ)«F_&Še¾³šHcj1 ibYêœavöåÞèèèß^ˆuY÷ßé½ÿèw¾óO=J+”ÖdŒæÀU8|xï=+F¸þê6cc½|‘nÞÅ9OàC„Å:£,}¤¬".T¬[y˜Û¯yœÕ£óT.åðñm¾®;ΦñÖ¬V<ûÓïIŒ½ÿþûË ±^´7úùÏþ+7n¼÷;?ЈQ>Rº@UyºÝÎ9V­j2ÚDº¿ÄÜ©óó^ĹˆsÄ:R›ÓÌ:LŒœ`¬=‹Õ‹ =ŽÏ¯dïô”¾‰±¨(‹Ö)Cƒmž}jO~æôü×>ýéO}l9Œm-VUõÀôôô5O>ùÄ;n»í6úÚ¨D£ZŠ^^pìå³'=k&„vK±z\±z¥€ô öéžÛÓßKôœ^å¹—nd¡7JaE­ëŽu«Ùä…ƒûÜ+§ç~Cxà0¾©î´Dy榛nZË-·ÚàÏææ‘ÊJç)Š‚¥nNYu,ÎiØ´‹5]ªªGU9Š"ròL“Óв‰6ý.BEåF§ ´9ò îøÌKǬµíN¿éï1ÆG/ÝpéŽ÷¾÷}™6uIé\]VÎÑíætó¢öH¾$„ ¢'FPB*«ºªÚm¡t‚6)FöïÝ›/œyågi’¼õïJ)uà 7Ø;wþÍÐÐÐ=ð¾Í+'ðAp>â| ÏKòÊS9Oð‰!x‘@O‡älð ¡n1FK’¦,.tØûì³yÞë~ýÑG}à©§žòòk^”€:[.Õµ·ô'>ñ‰Ž |qË–-·ÝvG£58Œó‘n^â| ò¡ß6ñˆx$:ä¼Ô FDbŒ ­2ò^ν{‹Ss'{KKKþ…/|á;@ͲžAD–ýÜ´,¥”:´¹`¯·lÙÒܹs矶Ûí¿Ø~åUÉåÛ®È&V­Æ‹¢ªj»¨\ 0Ôˆ¥A89{Š™éËc33®»´ôÅGyä«Ï?ÿ|~î¬RÝ›"p¾Ô߈HºyóæUïz×»þhÍš5wk­7^ºq³ß¸é²Fc E’6ÈMŒµ”En·C‘÷è.-2stº™››}ô‡?üá·:tðË¿€Äk¿¡ -£>çÔÈ€0Ð_6lX½cÇŽßÙ°aÃ5ÍæÀª4MÆ´6ƒ"1SJ•!Ä%çªÓ½^~âØ±™göìÙóã£Gžr ×ŸÝ‹ˆË©Ñ¯5âóˆ\HBõW $ý5½àÚôÿNúÀè7ì-ý¯ÄkT“»xx-Þ,È‹ÿ-5¼ü ÓIEND®B`‚kylin-burner/data/icons/hicolor_actions_32x32_media-optical-burn.png0000644000175000017500000000424513771523114024436 0ustar fengfeng‰PNG  IHDR szzôbKGDÿÿÿ ½§“tIME× [«GIDATX…WilT×þîòÞ̼alOL± C `À@X .IZ%€ZÒ„´E­Ji¥HmÚPTê¦ËT eQBú#J£´U¨&e ›XRpÈBB H¡Á63ƒÇ,žñÌÛî»·?faŒM =Ò‘f¹ï~ß9÷ÜïœGp—FYsó¹i\ãóc OVKé„0FÒŒi]×ÝïJuÒÎG‘HDÞ;äN "‘H¿`È·„Rò\Å€JR7zl°¢¢‚†MÓ àº.L3ƒXü²wúôéLG¢Ã“R-Ït[ˆD"ÖÿM`Åêe 8ã›ÆÔñ¯Ÿà眃1)%”’R(% „‚1Î9LËÂÑ£šÿ>ûiZxâK—ürûÿD ²¶öÖ ¥%¥ß›=ëk†®ëpž' i8矛5Æ8|>R©vîÚ‘éJ&7,Yüóç !ꎢÑ(»Ô~aOMMÍŒ_~ „€ë:E›3èºþ¹òÛjšJÞzë€yábëîç~ºdþ­$Ø­N›>y}í°ÚÇg4$„"ë}(uçÆ9ç„…¢}bî·‚÷½F ™/èWb,___âóùáy.Ìý+¡1Úkc)%nÜ¸ŽŽÄb1Äb1$ ¤R)H™Í¥ºî‡çy…ç<ÏC ``ÜØ±åm—›õ ‰Dt,0þþ€ãØ€ä?^ĵMsÀÍN\^-ËB"‘@wwŽãB)ät@ •êFGG¶m#„¥nÖ!€ç L™ü%C)ºL)E |†ï¡êêAàœCÊ›¬û.CbÝÃPç߅㸸~ý¤TÐu†Dyy9ÊËËQRR ]ס”!®k½êB)º®¡zà }ùšåS€Ÿø.û¡wú7›ÈI—ŸÛÑ3Ýý'Ì@pÐP´üý'÷}lê3ÐýPÆpìø'™+qÀÁ5¨¯oÜsOž'ÑÕÕ…²²2PZ|Ë ”RÂè‘£K±öy>ä j}ÝSOs­¬ªÏb ôã¸oÞÓ¸ppÌ­ÇàŸ¿ ;|ΘæZ)ðr Í-Í ¯^ëlœûØ7 ÛÎ@)À²l(¥rª)¡”‚”_0€qÊfX•' ­¬ *öNŸ€ú¨5§NâòKsTu¸aó·WïÈò 7®wΞ;û»aµÃüÉdB¸à¼—Ì@)… aÀuÅB (ײ­Û{2Ùq壯¡´ºšŒˆí]ôñS(/Þ8)29qâ˜BÀ²LXÖÍÔó +p®A)iÀu ,ó¶‚ Eûḿ!Ûª˜8i3:oNqaºUÌn'„˜ng{€WÎè3ý*ÕÁÃhÝ¿jÀX\Ÿó[«ýRÛlàðñâu>EÔÔÔ(×8×zÙÎéy„Ð pJÉÏÎìzs‘¢×ê1O~–Åqá½]`Ó¡ßW~„É€‘¶ýzͺUÌsÕŸ€id!côãë'MÓøýþ>"„ Î@ÓøEàõ¯É?®[¿rêÌ™³¾3dðâº.!h}¶?nüç$bgÏ¡bá«pN‚®k ”bꔩÆxãŶÖF¨ª„1uuF&cBŒ1ƒÁ> PÊÇ„B&@×}8òÁûéDgbéôi Žº“™u}rôÙúúz¿®ëÙ6zK7ËG … …zD—œÜ¿¹® ¥TaŒKgÒ8óé©ë;·ï~­•ü‡H$⤺S‹·½¹%“.k ž'zt¶¾Œ±ÞªWLŒR†mÛ¶dbñø›ššh>øâ§ø¡ƒMŸMž2©Ò´Íºáþ¨Iywà@¶Øòz_l”2p®aÏžÝfkkëK¿aÅfù3õzÀOýëÌ»Ãj‡NïN§ª†Þ[Ë•«;[¾Ù6ÌÍŽûöï³ZšÏ¿½bÅêç…/GB X:&ÇØYs֖‘Çà†a ç±ôm”R!r“³™LÛ¶o±Î7ŸÿóêUk-ËDŽ€ @P9Ä4Muè`SSíð¡—[Z>k°-â~¿¿0+f—ª\ú)£à<;†ÛŽƒ÷¼g:|¨ûܹ³Ö¿øªÂɺœœ÷k@Ϲ@1bDÙ¼'Ÿx&.[XUY…ººqFeE5Œ`áEt:x<&Oüó¸‹ÇdgçÕ—_ÿëß^‰ÇãÝEÀ. €] Ø—±"‡}sç~còšÁ†B¡©T•çyJ©¢”˜ $–ìêzç|sëî­ol=nY–›KwÞx‚ºÓË)-"ÊüÖ·äÎCåòE–O»ÀÍá¥WÊïÖŠ‹ ›,ò;ß]ÿøMßµw#WIEND®B`‚kylin-burner/data/icons/hicolor_apps_256x256_burner.png0000644000175000017500000020003413771523114021734 0ustar fengfeng‰PNG  IHDR\r¨fsBIT|dˆ pHYs × ×B(›xtEXtSoftwarewww.inkscape.org›î<tEXtAuthorJakub Steineræû÷/ IDATxœì½y”%G}.øý"r«{k¯.•TÝR·@ B  ÐÆjé™'ŒÁ`Ë ÆÇxÅ~öϘ÷°Çûà‡çÌñð ó a· BB€¶µ™Å­¨%õ¦^k_î–™ñ›?bÉȼy«»¡%µ¤Š:·nÞÌˆÈˆÈø¾ßK3c3l†ÍðÌ âÉ.ÀfØ ›áÉ ›°6Ã38lÀfØ Ïà°I›a3<ƒÃ&l†Íð ›°6Ã38lÀfØ Ïà°I›a3<ƒÃ&l†Íð Á“]€Íðø"¢ºÓ'Eß4QÞœ:ú´ ´ù<ŸšÁ÷F€®Æ9ž46ð1¾ëânÄS,lÀ)*R¼zLèW~åWâ÷¼ç=Ï93Žãif–R6™¹ID !Ä37Ìq`@"„ˆ™Yè1s‡™»ÌÜQJu´™¹çy‡™[D´®”Zéõz–––ýó?ÿóG?üáwQ€_ye+‘Å&)œºa“N¡0@ª; ßtÓMçwÞŽ¡¡¡ç -„ØND[…SJ©Õ<ÏÓ4]tO)Õcæžv/Ïó4˲3÷Ò4í)¥zBBDRʘˆ¢ ")eHD‘”2QLD€( ÃQ!ĤbD)µÈ̇z½Þ,Ëö¥iº{ïÞ½]wÝu{wïÞ­ I¡VƒØ$…S#lÀ“j¤»û|å+_™|ñ‹_üÒ0 _Á³¥”[•R3/§iºçùB–eó½^o¡Õj-u:¥²ÓÒô¡¡k¯½öeq¿" ÃÑéY–èõz{ÚíöÞÕÕåÅõõõguÓιi–=O©ü9D‡A€0‚ €BŠŠWP褯‘w¬ËdPºBð»üŸAP¬ÀJC®Ò,C–e` +HìRÜ/@DQòp£Ñ˜h6›;¢(ÚÁV¥ÔBš¦ß[[[»íæ›o¾õïxÇ 6µƒ'UB þã\)dyî!S*#ÐÃDâþ0÷Aôp³ÙœN’äYCCCgI)g”Rû:Î7n¿ýöO_}õÕPøš6;êã6 à$|÷yÿûß?üÖ·¾õuÍfóuAœ×ëõv¯®®Þ·ºººoemig¯×½0ÍzÏ#æ³Ã0q!C„RV¤vøäÃÓ;ò0{LàWAïÒWr¦êúïî×w¬ïœå¹þdziª˜ñ( q¿toDNLLœÝh4. Ãðì,ËY]]ýò¿øÅO]ýõË(L…M­à$‡M8 ¡"í:pàÀ¥ÃÃÃoŒãøâ<ÏçZ­Ö½«««ÎÏÝÞî¬_ÚËÒK„ ñ$ŽG¢0,è¸_UÙ]™*çÉË5@¯Ì:^à&jùýx„<ÏÐí¥è¥=äy¾JRÞ! no6›{FGG_Øh4.BLeYö¥¥¥ÏÎÎÎ~ e"ØÔ NBØ$€"T¤½¸óÎ;·=ïyÏ{S†¯t:{WVVî[X˜­¼ðò'2ü›¿ù›kÇÇÇßÌ̵µµ;ææ^\˜»¬Õ^ÿQ)åL’$ˆ£È«ø'¨ö÷ͪª×&¾ŸJçúËïŠÇAÇüãSïìÇ"ºYŠv§ƒ4KR~‘Hþëé§ŸþÒF£q9€ÞúúúG¯»îº~ùË_îa“Ž;lÀÁþ9çœ#o¿ýö7 ¿ €X[[»ýðÑÖ–ç_Ói·¯Ž¢h4‰H)AàŠÔÞ@ú›ëƒH`#µŸ¤­Èáþ2TA_ÍÛÏcƒ²UËw,õÞ?>ž8Õš€yž£Óí “öÖÑM€¸yffæüááá«ÐÚÚÚÇÞùÎwþ÷O}êS]lšÇ ›P|çÞÏþìφññc###?£”Ê×ÖÖn?räÐòüÒÜ5y–½:Šâ8ŽbP½c¨™¨óCßSÐKôýi½bz?ðPŸ@üj=€™ÑíuÑîvR¾.HÞ0==}öÈÈÈk„q§ÓùäûÞ÷¾?û³?û³ l’@Ø$/T½ú{öì¹bffæ7óÀ: 7Í/lðãÜ»í¶Û¶Ÿþùï ‚à¹+++_››;|xnqþ'z½îk’8¡(Œ‹qv×q7PûëÀ»‘„=¦¶àÇééÀïz߀.ÛB›è›`t@þŽ«e8 €€n¯‡õN‡ ô5!ħ¶lÙò¢ÑÑÑ7äy¾÷îÝï~îsŸû]lA)<ã·ó¤¾|ÿûß?²°°ð]tÑßçy®öíÛ÷÷»}èY?ö~0¿v¸1JQ`;ú °›¶0ƒíìUfoç ö¢±Kê²Aõøiûâë+¥ô®hìÊå_/ŠÀ.﫨Z_L?~M¡øXǶÌ^;”ŽÑlÛ…½:xÍ„8Š012BI½:ϳ÷9r¤¹{÷î÷æy¾vÎ9ç|±Õjý÷¾÷½£Ð;a‰;&=£Â3V¨¨ûrß¾}¯Ú²e˯3s{qqñ+íߺ²²ü)åÖ(L „¯ûß…êß?ÅVÿö%¸93Pâ׎ÔH¿Ò¿”¦’®r/ T‘’F°¡ÆÒ'µ Áýû :.µcÿq]]½æ‡Ðj·Ñí¥‰èÆÇÇW&''ß!„ZZZú?·lÙòahm Ç3XxF€/õ¿úÕ¯žö’—¼ä÷¢(º`eeå뇎ZXX8ò6^… ¤°JUÔ}ôw>s`;s‰Š›×ƒ÷¤ªýE‰úÓÂZ¡â÷EýêA¼Ññ ku¯W÷y\ÍÛ¯†=OzaÒz»…4K¿ ÿ°uëÖ šÍææyþðý÷ßÿÎ /¼ð³à™HÏ(ðmýsÎ9'¸ãŽ;Þ2<<üs­VëÁ¹¹¹o:úØ5½^ï?ÅaH3M·üФqÒß—N•ßTNà¤c-ðO”4úÒTÓõçSœ®!¯|^mŽøó¯)÷q¼Ö!z¬úWIÀ§Y†õvKåyþå(Jnš}KÇç¶ÛíO]~ùå¿ö­o}+Å3PxÆ€/õ¿üå/O¿â¯ø#3sss7:rpÛêêâ/HNhßtÛr?+›~ç;o¿/ 7>õ§( Ëô³1HHÿZêé#‚# ËÀrÓàö:¡c¿¥Ÿ•réïõN­vg‰HüíÔÔT>55õ Ìܺÿþûßxþùç?€g˜6ðŒ ~@>òÈ#WÌÎÎþ~«ÕÚuxîðmGº®ÛëþHÆ"0ñ* ÔÚýÕYvæGb%P/¼´µ$àÇ« –Xú€éåkÿo0:PgC)¿Ió8{E¨{ä`¾³<ÇÊú繺QÊà³gŸ}ö»‚ 8wqqñŸššú¸iÅOw"xZ€¼þúë‹‹‹¿;;;û‡‹‹‹·ìÙ÷È÷Øû_³,û‘$j€Hºª¹ä¦¯û¶¡äG÷O¹ÃòÊÞ{ãgïØ÷v÷Åg=¦”¾”®šÖ÷š×åå*[ò¬×ÀÏg£<ý{WGÇãþûkšöGì·”cc4”ÄWgyö<òÈ#Ÿ\[[ûìÄÄÄŸ´Ûí~ë[ßÚ aºžÆái«xR_Üzë­;.ºè¢?"¢æÜÜÜ?=v`ïËZíõ·A 5¿8ö%‡þæŠznÏ—ûII6zêÃ@©è¢VûëîR‚' ñC¯¿Çã¡Æ?Žš@P4 !Í2,¯®dLøÄøèÄý333ïн÷Þ{ßtÁ|f¤àéª <- ÀWù÷íÛ÷ê-[¶ü^š¦÷ïÛ·û;Gæü¼ÊÕKmüêw©•Ž+ÀaxýÐë†HÀ¿w¿ê^!êý\_OߨÞ?à—îP_-ŸW~/ ï^Oüq¹úR¨!fÆZ»…N·{O…·mÛöŸ ÃðyKKKÿmrrò¯`Lföß}ð´O;°àß±cGøÍo~ó7‡‡‡¯YZZºñÀýÑÂòÜ»…zho#àÛß\>oþt§Q¬ µ™õEaÁL¢v±®ÃZ~Ÿ·ßäSŠ_Äõ¯žð}Ï»—¾Ä¥ûUŽ]O.9MQ%¯:•ç¦)–ÖV×Áø»­[·MŒŒ\×ëõþå§~ê§ÞøOÿôO< G žV`ì}ññ|üÚk¯ý+"š;;ûhMà)=Bð”%ü{öì¹vffæ×–——oÞ`/ç‡ š„~{ߤõÎûB;yIy–U¥Rr0§ J!(‡0‚ AHƒŸ  ü€Uþ-(‚BH©?‚DŸÄ­%>`ÕKþrç¯þ®±ÅMcP_üé_% ¤R?Š÷ú€?踎~ ðëV¾L5uK³ Ëk+m0þúŒ3¶>«Ùl¾iiié§§§ÿZxÊ’ÀS’|ð?öØcoœœ¼~aaáŸ;°çŒå••_%È@Çʺþ˜Y;ò„Ñýó,E®R€S°J!(QA=Ê (Õß"‡ ­A`P ç@¥Bý̈bÈ ‚”‚ÜnÁUI”Ñ<ÀyX‘üU¨uº™¼hàWI /_x@µeõ|&PéG!™‹úVI…ê¯×‚ÿ¢€Ò&`…ø>üó£££oÚ¿ÿÿ:pxÿw;«YÕtæ$ Çì $ä¬PF®r°J‘«.ˆSt!DaÐE(Ûˆ‚.¢ (ê`(ì"Šºš‚ Ì „]HCÈ2‰44èÓÝ^Œ^6„^š › !χ«!äF Ù€#BWV¯jÀí…êzé¿qú>ßË·”“/…ýtu„P½‡0ñyƒ|jÒåL–ËOßg ºæ‘À `‹+‹è¥é?6#·œ~úéÜívÿy||üçñ"àÉ.À±‚¿ ÷ïßÿS£££×:tè>ràêN§}5çÅ×ö< mmíg,ømð;ˆ|¥”qô‘·Pýí$½®^¤½üBdFè! {ˆ‚⨃FÜBN€‚3¹$§1Ðɲ ¨°:¢&$íEóÈYB©¹ Ëyn‡C³¨(S%¸Fº%JR·*K|+…á`S`¬Àds‚*ñ€© K"U Ÿh=ÓæÌp¶¿;CæŸ%8&]'ëK)Iq??Ϫ0¯t}<‰î´À»—©t¦òý-z|«I` K ×ÍÍý}xllìvíÚuèœsÎùŸæ§, œ’‚øsûïºë® žõ¬gýoKKK7?vpÏìÚÚÊ/VÁ¯ƒ¿A„y¹Íµ´×+:ͱÒ=$Ëì09rRH¡íû@¦ÃIØA& `ì…ÏÂç€Âç¢óô'øoyžßsþùç铟üäh SN)°vÿììlxýõ×ÿeš¦s{÷ïýþââÂoCɰð(c÷¤Ê6¿•=Ö`ÖNÀðÑ,˽þõ¯ÿÚ•W^9C8…Â)C¾Óïî»ïþ )åÄÃn›;ô›Ì²©×ØÅÓõ?(ut»é‡º½&å$ ƒs¥¥¿"zë)·ª¸ N!£ï%¯Âñ7[PP ³j`<ä …\T°Þ{§¦–@o+é]GÑ {ÍKUuA±‡LöZ¾·;.eZ•oÛ *lkW¯š¢É9ÝyÓ}å³IMYÖ jqjù”Z¨Ò¥&.ÊëEöÉ^ýü¢€ Œ0>:>‘öº¿~ðàÁÿ @òéOúÓBòTÒN ¨ ÷½ªÙl^säÈ‘>räÀÛUN;ÀUÐS ¸1h´TWš½Íc"b'íõМ¢crs^ÙÞ`¤HÜØ‰ÆéŠ^x‚5Ó&…î]žTwpãûL¥ZêT¨¼ë^‡®p h@—5‚j<¸xÕße‰ç•±ÜZuöâxμ~²)"ðóB†¸]­ÖV%K.9ûàݦT§J]û4‚d`ÉþUñÌÀPÒÀhst§âü-Ëˈáe{öìù5œbþ€'|ÿ¿øÅí³³³ÿeqqñƃ‡¼¸ÛÍ®‡%É_|«ú“]ûÏüÊ<¤’-È€vú)·§ŸR ¹RP`äJ³`&Lþ#˜:ówµ-‚y à6À€»Ès f©å>“ÖöFë(cWÐ9p匋Wôળ«è¼õxxù¿ @±—|Øûze$ŒÝo3òÊd‹b«Ì^}@|í– IDATÜýÈ3Š´¥²Zg w_W¾RDýÕ§mP¹îEë”^ý\cmoÛÅõK7äLEEW®­¯<·Óé|jttôo¾ùæ ¡5SÂð¤ øú§ºyùå—ÿQ·Û}àðÑùúúÚõ‚í[zêOuàGÑ´W—݃c öÜtEzŠk­@åìòEØùüŸÃôÖk<“ₚòy°ZxàUd¹D®$T. ” ÖZ€&½/H”@_—'}©çNVÁîI5 %à—lü²DôÏ·ðïлY€^™,ÉíΩè{öëÊäA¡xùx<áµX¹½JmTø \2dÁ#-ö2ô¹ÌãÙR}£è¡cS ¢·---ìaæû/ºè¢Ï¼ð…/LpŠøžTðUÿ|à¿%„h<öØÞoÏÏ/ü6q8olð%2pà ' =fXÕZZõW{®r=úfšb Ïa4Œ_üŒOîܸÜò£ÐËÁmP@~œíòƒ@~œÏ#ËY"W!"ä@™}ôB&»£@1ËÏ7yÝ-=€1|Ж͇jöãx¹VçQø>€øÉÈÉ¢KØ×Ï};€+e3TíÒPy¤¡ìV;@)/¿ªíåÒ£Šö&wøß¥ü½_Õgh!45¶Eä¬Þ}äÈ‘OH¾üå/Z xÒM'<ðËxàµÍfóUGŽùÂᣇÞަ à׫WŘma‡ÙßüNý'p®+Ðàg;æn:“R@ž†šxù+ß‚ÑÑÓ7(=ƒ{ß·n§€{€³‡ÁÙ#àô~pö=ªI ;ä‡ÐéÄ覲4@–‡P*ÐH(–p~ŽÊ¬Eß¾­ô<^ÔÊo¨%°W}‡þûºË%"° !CÂå‰8¨8öìrƒ ¥::òã’3Л+iT¡\>wŸŠ6RºnÓØ<<’%ÒÈDõ¥Féo[P!%ÆGÆG”Ê~yuuõo„W=ôÐCïÄ)@OæT` ?÷¹Ï±}ûößZZZºqÿÁ=¯V¹¸0ÛmV.<ôpìL M!¦Ã‹PÌtRãTœC)kõŸ½Ñk0a||—_þZ$Ic`¡Y­‚W>¨£€<àE”˜=0/ù<çûÑêDè¤CH³Ýî%èeCÈTJ%ÈU¢!½Q¨Œ½­ÁÊ 4gÊÝûßhw©|¾Úùõo/Fi–eX¥Ü¨|HˆJ^oÅOùr e¥r{¥´U¬¤¡Ê¡_f`JdPC:Õ6ôÒ–oéÕc`›×üzÚ;¥y‹+‹û$:99ù_»Ýî Û¶m{€ž„ÍEŸ ŸùÌgNûüüü KG~Œ8ÚB`gYªõçi[u·ØZªPK Z}c‚›Jkç†) úœ¡ßí¡øwì8—\ré†àä¡oà{¿€V/F»ÝÀZkk­a¬­ci}«ë!Zë9Zë9V×C,¯bµ5еÎZ&Z!´» zi‚4Kôn@*Bžë B€“Ô ç½Pš~kÕm}¡°™‹È¾¹_o«›sξö~ÛGã;ûªù”ÙeŸ@uµ¥³Õ½­€~uü2•ò7yû—Ø.Ü©À£O× +œý‰Hä.`føQÙF W[¯MQ~ŸóNyéê^g!CÍ3‰øõNç#aþľð…çáIxB5ospiié/•RáÃ>¼giyá¿…bT÷þRG÷5oÒ´´w:þ¯rýë6Êhz®?Cå¹¾™ü3;» /ù¥5’¶wÿÇW±oï·‡)â0CöG™Y"¬7 ƒ„]k ¡X Ë2ë½ói– Í#(• S k€ˆ!íæ Ò3?*½ïI¿µÒª"•È;Þ(ߪԯJ䪄«ä"eií§+gZ*›Oâ~YØ¿¿Õdüê²WSwç› "®_^++Š€öaT´ÿÞ¥2Ô”Çs ôk7ðÓ[AÅX^[ΙñÇÃÃÃoB`ffæ ]é©6†Ë/»RÖ­äÓo‰½õë_ÁÜü!"B–I€$R’PiæY"ȤÌA‚!¬2ª¦b½ëRrŽ«Ì!G`ŽÀA0/ á:P–$>ˆÜ¶_T´—.³óôu+GÙˆ'—ÎÏÛuH×ú%/¾{^9È;bA úpbÇëKO¾zhðe·Ú²ÕWÛÛ•È–›ýLŠÍRüÓåòPÑ'¬¤çòõrÝJ5ó_‡H[¾ÂXçÄôº1q)‰8Ž·õzÝ+•R7MMMýÁ5×\ó©n¸azOÁ'D xBL_õ?|øð{ÆEì~äkGçüE,Ç"׉Âp?ÃÎíN£ œ}ÀÎɧíþÜx÷õÚú<ËõôÞ\ió@1Í^õª«$ImY;n¹å,--‚DI 2È!e)r„R¯"ƒæÍ@°{ùiíCï¤X‚‚Y¿D™cI1H2„”æÝ…}ݬ¢HWV%@׫صN;—®¬´[¹ïîÕ¼Ì/!Ql71­ƒ_%¯µ¼r÷RD_Åöc¹QÕ½ª¶—Ì «1ÚLÙQ% JiJeñÇ©Zî7ùµª4KAk««*Ëó?~G·Û½ýì³ÏþhSà ÙTô‰2€üÒ—¾´sddäš………¯Î/¾>ÍÈÚkÖɧ‡p¥óDúõY€æ\k”Þû§ÌX·k*×q¡vÒ}G¸üòË‚?K3Üúõo`yeBJ  Áƒ9†Ê(5„4Oæ1Ò¼‰^ÚD7Fš £—£›6¦M¤YÓÄÓ6Î1'`Ž!(D¨Á/‚B=,MÒѵµÿ¹øYV­QVßÝu?OØcOFq¿R¾Îkׯ¾—»#CHY¨ð5ù;©è~úŽÀš{{¾ vY]‹Cï‚§_^ûñKùm( W…JFåÆ*#ÖÍm,5 Ù…O 4 !~¦Ýn,‚«o¸á† aLºÒìð¸kžôÿo¥Tïû»îïµÛ½_MÂQÓ†žd;½9V\¼z›Ua²ÙÀƒ¡%¾[Ú eæûgz’Ò¿àŠ+.ÃÄÄDm9•R¸õë·âð‘9HigêõzŒ‚A Az'!õÒ^!ôy'X Ћ  ( ¤{M¸¬Hf×j}ÿmæ}ç@}²׿ñx¡øyùD9]Ç(–IxÈôï0ÈùÇ~¤IÜ'íQ#íËcö.¯îe©î;}ÉîkuοJ½ú´¤š8}N9žß6ë­utºí 5Ÿ¯”Þ±cÇå:x‚OËXÇßk£(:çàÁÇî^__ÿ™8qÒ]Kx2{Ç›)™¿¡' ½ÎÜîì­9B•wÍex¤lÔ<^ú’‹‚î¸ãN>:)DDR2€¤ÐcýŒŒàÀ äJkyƒU‚<B¦†À‚â@ Pp ±~!h‚„tå­›U%¿/‰ûΡö¥ë^~ýÚBÍo_yB‹½s~žRjò*åç‡#í> ž/$ay½pA:ei_–Î}‚¿úP6à±GRý»6?~­›ÏߤÔÐŒrÃV×ZÁ0†’B?>??ÿi)åÖï~÷»¿„'È!ø¸€õü_|ñÅÑ™gžù«+++_]Xžÿ‘ HƤê_ù½©¼~ÑR¤Ð¶XÆ`(°„ÙìÙç<[·mXÎoç;Ø·o?$$$ˆ H"H ca)™@ˆ!0EP#C ¦ 0iÐ3Å ŠÁˆD2DZ•ŸœÖSGïePÖ˜¾VéÍ ¨½Žâ¸FwŽÛŽÜtV-3;ÅÙÓ(¼ô^µ*ê8¹¼Ü5*®ù;ôø$áKé>R%NåRÿIÞ¬†P›m]º )øÄ`Û\$N¦’$¹¸ÕjÝ0::ú[—]vYZs~j€¿Øç“ŸüäuJ©ÞÜÜÜ¡n·ûº¡:éo¾…%B wÍ‘„ÔÚµ!‰Ĭ烻](ÈlêAÅùç¿``9ï¿ÿìzèa!µÝíoÐeÓš€ö @„A¤_çE H‘ ‰;‡ Š!D A1€R&ÃB„Ðo î³­ðmr Jº*ÑáýÞpˆ¯8ßGîQ•ü6?í´4¬[鞥üÝoªÂ(L‹ª™â…>p‚½J>=xEsßf™?õWÇe±”m)ƒ:ªìð•ïêí~±yfŒ8 ‘$É–––þˆZüàOÀ>‚§@Ä9çœMNN¾euuõ¶Åå£oH¢áH;Ø Ø…p©_‚/ýI ˜‰ û¸ÄdwýÕžy¼ôe/8Ü·gÏ^Üó½{!„€‚¤ù-!Hº0!²çHaÈ@jÍ „Ñ‘ „ÈHï»'^ìw®S M=l±%àW@]mp]ÒjšyÔ‘éoÁÝ÷._ö2q”gñÙ8ý¡i­¥ík~f¥k}QË']š‚%ÊI¹·t¾žJZo?g¡Ì²åö ÄQØœ˜˜ø‘õõõ›£(ºîùÏ~‚ÇY x\ÀÛå'¸ùæ›ß¢”Êçç{iúÚ¡xı|U °À)EÉDô#Ú M¦v”Ûû+à…^ˆ‘‘‘Ú2..-á›ßú6¤”ÔBBÊо€@­ 8[Õj^Â0k̶Ÿ%µØû «L›uH³õB0O[¨•(~ÿòbT^ŠZŠÏ}e¬’ ô $ëÝ·+MÜBR—z€2iôÅñ@Zzì“êîœgnT"Õš¥<="piL¥©Jo@Øö+žXùãT ÿ£õ™4A Žã×---í"¢ôcûدãqÖ/ €È+¯¼2óêêêí‹Kóÿ¹‘Œ…Bˆ’Ý_õˆ’?@ÛGš&Ó3`g8;Õªi¤²í¬3qæYgÖ.Ë2Üyç]ÈBHH!Aæ^RJ=ìÈÂù|Ž'ÅlC§›;[“yÝ–>ö@S•ÒöS¥hu„QUóûÎyùVe¾òÛ»wÈ>2Øõéj]ÝnT€Î¶›˜ï>ÀóÆ{ê¼/jm3DãIõ XDZŸgIåwTâ„Ø<gú ¹a¨ÆåR9mê( ™™™7¶Z­¯6›Í·žuÖY1G-ऀ'ýå‡>ô¡7óKó‡²\½f(î÷ú *™€•þZC€›dHcè Ê­Ó&'Iõgd¤‰ /¸``¿ý­ï Ýj;)/¥Ðà—Bêi¹BJgj"­)€`aö)ÖšÍ3ršA1K°*Sª`‡G \‰¸¡4/eX!*!ø¤P!ƒâd9Ž ‚‚܈ühžºÏž„+÷nW–’jà«Q4“_Ÿ$¯$/y¡~—.—2(Ðî# ½¿Òð€&¦Rk—Ùý™¾8˜Ýû/zt%I’W¬­­í#"|æ3ŸùE<ŽZÀã5X^tÑEÑäääuívû¶¥Åùÿ<Ü„ñØÛŠ»Cs@”}“, gÈ•é (Ø÷¸éY€…‰¥Éà…/|¡³S«áÑÝ»qààHÃ*Vý´ÙÁ‚ MÁ„°¶«î ŠÙSÿÉ™–¼Fу²ÔðÖ¼»4䕯ÙÔ\>Ï•HViêKOxÉSB\|ï™ØF^waS{osM«„ù/Ô³{6¸ŠX‘½EY{à ç×Ãko?—Æ’OIÊ{iJyÖ¼é ^gt<–ԇ׃¯ûýÂ@ÐÌÌ̵ËËË·¿Àÿ ½ïÜñ¨'@ÿøÇß š››ÛŸçù«“¸Y¶õ}ÀÚùH!Œê_øÀ !É̆žD`¡@Š!!SÊÄWE:£Æ Œà¬³Îª-ÛòÒöíÛo+ Iz“Œôœýb–¡tŠÙ¼ä­„èÞÄÊøü›°‡Ûãàç¢îÅïcןB8‘‡¬ÉdZ†MØ[l ÇÞÝÉÈ2á µZœ Í±8‰`g.“ÙˆEå*Tæ ?*ÊåŽ,9ÔHiòNô tOtûû=£8Ý— æšc'<¼¸GFÕDæ§ç í“úu·³¦Oß#ãJÄþK §?„ ÆÎ;_¶ººzûôôô/øGèéÁêd­8™_ûÚ×Î%¢³—––¾Ùëv.iŽ_ø>Ûßd#„´ë­Ù=,a¨ ôL+ˆçw™G÷Üw¤¤$H! s)µÝ/d$¾”ZÂK §€’„™–lýž”Õ;“¢ú§'9m¡F#(Pú-¥@c8ÂäôÆ·ÄHšÒiO} UêD¨»®…›sa&D ë%A)µ÷ßúod Å„dhŒqƒô¼ŒêmˆúnÝ'éýòzÊÿí;~úm øM.½NËE\£Ô £rïñt÷J}ú÷ýU‡kú·<é×ê4‰ñññ×íÛ·ïD´õ#ùÈ p’·;)€/ýŸóœç¼-˲]«kËçEÑÐDƨkp'Ì‘–úzG\3„Bz¥!Wˆ93ÜÀÆyrƳ¯wüíÛ»««ËFâë1Ä€´J/¬Ã‘$`FtD©LvB²úš$#ñÉxÍ7°ë©®ö} XŠßwÙ|'I3@ =ò`&=LÙȾAN–UÊ‚H˜×u³#µ‚< A›Tqœ¸ßn mI¢ˆ ëÝ—…¯ÆÛ\}N²’»¨e‰_%± ·'\ºÂ§ä§¯6uIÖR9ÚàçU2æ½°‘X‡ñ#xYÛ®3¤ ¶nÙ²åôN§sß¹çžûvwCo#Î'C 8Y“““A’$—¯¯¯»Óm]Q’þÎþ/{ÿõ›wõ_«€`昜KÃJE·fVRbçÎzÇ_š¦xh׃N² )J )¯¿ÐR,B-夞|d$ #ž,‘Øù Z³é·ù} W§ÔJúªx3Ÿ ’˜:mc“1¢X‹ÉË…äÓ¤éÍÊæ >{-í…§ÑWW"BêÍJÊðü9Z{²ó$ÂXbd<@2¬5+ \K¦Îýßd;P!Î}©î7‰?'«¾ç}ðÉÃoBÿÊ÷D¸Õä®Ï•"n Õ+T¤¾¯-0#ÏsdiÛ·o¿úÑGýz†/‡ÝEö$i'“ä-·ÜrRJ¶Ûk‡óEÍÆh-øí±ð>mèck¥z¶±;£yOÏû?ëÌ3EQm¡zèAäyi†ø)ܱ tg—fXO`3³7ùÇÌ tš‚zëèsDàOÒÂ.<5¿J L ‚Æ&bl9mATìh×Hø`vB¯”r±©XRµ±U&‘gPÆ$±!:èÙ‘Qs¬¿¿Pª™¢˜Ð—hŒHÈÐjE }d•Ô~*·‘k2x€¶9¹ö«IôåÛõ÷ÚÒaE-GÈò´^ Z›yY?ü7Ì™Çu±ŽMuôöõ¹+‡]Š­8§W¾ò•?ºÿþoÏÌÌü€q’œ'C ò}ï{ßtEt»Ý;ÛÖ«FG&jÕbì@á}v¼qj²,Ë›‰>ŒÜ=ìÙÙ­¥ÿƒ> %RPLðB˜á>½—€ íÐ’’ é©ò(‘¦\Ò8Å´™R1H ¼†a°)P¼ØJoí„Ñ¢(Àig406ŽQ7ñÈÿÛôüHþÞ žE!©ƒ€%CÄ0$D¡–BÑ€ q# ¬ô'íyd=”__oÑ‘1)„+!N$š£¡^Ê]j+±mܲ6@^œªrøŠ‚ðòeÔMöq¿ô9⪹]¾œ!Õ|ŠPã£â£X!Ë3äyî­í(ÒdiŠ©©©W?ôÐC_ ‚àü«¯¾z'É ø¡À—þo~ó›¯SJ-Íω£Æ¶@ÑØΞ¹o6ú€}‰#çëñè3·í¨-×Ââ&ÀëÂÆ¶þÆ^ò"ip³Þ².M‘uß×& SWûºž˜ïõzsïz×»~'iÇ “1 @ÄðððëÒ4½{½³~ùØÈ¤î„iÆÌfž}±Ø‡•ýf` 7l@€{ ˆñÄOOÏ ÜÜsïÞGµ­ØõûZ ¨íœ³a‡±J1¤4w(vÎ?ŽÝ|¤O¿U¨Äâ€gš»“ŸÆ·DH’b@¶¦i ]w‚]žÊÐZ@± ÚflšËûïTh§uXÍ¡Ð$ 2¢(.6ÏÜVl0gôrgó‹€,Õë1ÂÈ{5¸ðfJ AhGèu3ô:¹›AXRùK€.N’•îàã6>—Óõ=‡ÒoϯÔ¼çEõ§ûžhýÜ/ô›«ò\¡ú*@§ñº`7M<ËR<ÿùÏå÷¾÷½;'''_à#ÐÂ7¯­Êq†Ö â£ýè6!ÄŽÕÕÕïôºW 7ÇŽOú›ùÿÂS½ÝÌ@cï; ‚}Cá¬3Ï®-Ðêê –çÍ >#}ŒôÖñ' A3ÖOf~€- •?Þ¾—ìÎ…¹à$^Y=.>ž“ô^BJLž#’eR€§Òp³&!Üð;œ\¼òýÍH†ƒ±š”aÂ:.ݺ*~R „±(†GÍwÚ+:´•üNë°/t'!š#±Ù|ùxš=ï\a t®Om7ÇT«Ö«;OÞ ÷}Ijf˜¼Y–!KS°Êû2ïÓ ¸¸Wšö055uù­·Þú "Úþû¿ÿû§ã$˜?°@…ñ)_ùÊWþ€ýË« ÏM’FC¿awƒÆ&À¾$Rw,ãXŠtVJš7ú¸Z²Â–-Óh4šµYïÝ÷ˆ ŒÇßzùr6µÖ8ÌÊ?&ãý·;Né;•4>é_}vVšúæ›í MÈ v2 Ll e‘g?¾v§g%’ËÛŸ¼±ÿ’´ÓíÁþ ’+«A­J)W¥”KRÊ…<ÏCfžPJçy>LDcBˆ f5ÎŒSöuë¥GH…ù&C)­1å#Eéz]†Ç´×SäyîI{Ÿô] ‰_bÅòºƒJõûB½²< Ÿr=²jÝ{\úª¹ÎÈTn^YW- §‘”ß»/Q D8íå/ùl§Óyøª«®úÉ?ù“?y?´ðÏ øaM@ ]Ñëõnïu»/ÛÒ÷àûõÕL²)†VŒÚjºy‰'˜¡”}Ë/cÛÖµÙ¶ÛëX\˜ÓãúTHiVü9•(œTFNš7ægûžÎò~÷>ô‘¾«¢‰ëTv?!abJ¯5p‘œÚ^è·vM¹ƒ٥ЖpôMND¹”Á÷“8¹oh(¾_ˆà1fîåyžQ–çy®”Ê•RHÓ´ü0…RJÉÌAD’ˆ"¥Ô¥ÔÎeæíÌ,ªàÖRÞ¶#íåˆâ /NÝqs$Fk­‹ûì+|?¤ðÃï}ï{'ˆèŒv»ýÝLå?32<¦%Õ ÙûìëÞþö·}ô£í¢^ÆWøa @^wÝu×XX__ÝGñdÕ;æú»NÁ*wçœyr®z̘ÚrzmnÝ^s ‡ ï¾½4Z€ ½°|[û¾Aý[)†ó[™g'œä§>C­O ¨4‘®;õ.JFÇ {Xã›Jña”Œºï¹ýŠ#mws‡ßl6Gn"¢Ýiš¶ºÝn6??>|8™ŸŸéõzbll¬—$IIFDZJ’$€N§#»Ý®hµZ²ÝnË^¯'WVV¢]»vFQ¤¦¦¦:333kSSSKDôh†_ ‚`G–e?*„¸™3Úmí[ÉsA@î&òÌۚà Zkï¼ËÆsšU)ªÐêdž:©¯1ô­âaïzUµp¢Ú™ëJ)íÕ¯ÕÈÙûoû`Aöú¢§ÂÓðX¿¹JJ¹õª«®Úš¦é¡k®¹æ²~ô£Ÿ?Võ6 ?øÃ###W0óžn¯ý‚‘á ãœòñÔ“îÊÅ…“d^ãÀëöl^ïÍ L €#‡3Ìl?3³OZ°C^vɱ°ê²>¬ÔÖ%,ƒÚ@ø*Î×·‘o2è|ƒ€0>”¤3•:²Õl'`†ÞBa „Qxo³Ñ¼Àiš®ÌÏÏ˃=z4€éééι瞻<99™J)7”QÕé¨ÈóœÂÇ'wß}÷„Í÷Œ3Îh/‚ÝBˆó„×2ó³ý!]@;TÓTXš*DQ±KSió»1<„öz¥]ž<å¨Ï4@Ç!Ð?×7ƒÆb…?(‰í7ö§yU®T%ÎàòTMFzóÏcm €n·ƒË.»ì²ÿøÿøþÈÈÈË|?Ĥ T° ˆèNçÓ,{ÝiÞmíé×%U¿_ý×9Uˆ<Æe¸™oÄŒáá$ÉPmææ™ùü…Ê/ݽŸ ÒI›žÚMš|l¿tkµ•٦̀Ùß<Ãm 1@#¨Votܾc |ÞV•ƒrŸ4©/ ÃG“$¹QñÝ<Ï—–——i×®]£«««Ñôôtû‚ .Xœšš*÷?`Ròôôtozzº`åÈ‘#áÜÜ\üï|g|xx¸wÎ9ç¬6›Í;“$¹?‚KÂ0üQ3¾*EÒT;ù²4G$P5 ¤j&è´:pÓÀ«Òž*"Š˶Ý„âŠê^¯öû‡¶/åVÌȲÊø06¾E¹¾Eõ–ç ‹*º§Q";fgg¯úüç?ÿ§çwÞ› GìÐÏKŸøÄ'ž#„kµZ üÆPÒP'Ëb´¤Õê¿ûÑ(ÆtƒLO×KÿÕÕeôzmÈ@BˆbB]êk7ùì0Ÿ-À\ìè«m}³¿%rQ6ìñ@Í`@í#AhÀ _êÛsÅ>ñÖ<)¤?Cà0Œ¾”$É Y–-¬­­©]»v5çææ†N;í´Ö ^ð‚£Qp8VгӘó<Çððpoll¬;;;»úðÃßqÇS[¶liïܹs1Žã›‚ ø÷ááá7„axµ ˆQ¤M«{¸1UǾûÞêCTìªKv÷käÉg¤Ÿ‚}©¯E"ajê´Ú2ÍÏÒ;øáfíéÅ?zÃŒ Оÿ ·ê¯0 Ì9Äfq‹Â}óܵò<÷¡òÇÎ0B ’H†ìø?øí±Í§zM ÙŽãäÃA|¶Óé}à’Ûn»mZ)E_|ñÑóÎ;oõd‚?ÏsdYÆÝn—³,ã<ÏÝ'Ë2B¨;w®¼ô¥/=ÜëõøßøÆô=÷Ü/,,9zôèÿ×jµþNÑq5#=Û0Š©§k¯?ÊmfÚ+ C •FL ¡° ìÇoBêÿx©íÇ™pVÊÚód?E*Mêöåš”³,C÷ÿçíÍ£,;Ê;Áï‹»½%3_î•Y[Ö^ª’T’J»,@¡Æ–e`,Ì`ùxáL{||8nw»í9n›Ãô˜á4ӻDzÛaF,–Zj !ɨ „J¥Ú÷Ü*·—™ow‰øæˆ¸7î}/K•e òÜ|w‰»Fü¾ï÷}ñ…ïCĹ<®uWñ~J/fНcîë&³ˆ ÙlÂÛÞö¶ëÚíöô=÷Üó ð¯ˆü¯b¹\î.!Ä…€7ödzÿuJÝÄÓ¯r Œ÷‡ˆ’Z#œXK]¥þý sM‚å•5T4¡ý–îøƒ 𨮭PØð‚juŒ³Œ)¿d2olñf‚iû3PèI*k¢ý;ËŠ@;€T4"éè[ð<ïqÆØ±Z­¼þúëC®ëŠÛn»m©¯¯/%õŸ~úé‘r¹œÿЇ>4õVv6iME‘>8—žlÆéãA¨zHă={ö¬6ÚéÓ§K—/_Ú·oßR«Õz®Õj- ý>cl ºë2ˆB®úYtšzÛõ\CÙGÀð‰A¶N¡QÏ:(¼ŽåßM³wù:I+ar’¶,8 ßZ&C×ÛxÆ.ã³ÚëG@½­´¿¶ÚíLLLÜpñâÅÓ¥Ré&x®±9ðZzj¡eY{|ßSqc>_ìЂÝ{Ã%Ò>n"Y‰Ã,ùúc nèú0•ê2DQGöÁØé'£øHGþAÕÈÒÚ_ÿOü€¡Écñ;@< =L8Í ½™èAZ{!döé^|`|#ë„çyÿ"™ŸŸç?üáGýƒ.kðÏÎÎzÿøÿ¸íÈ‘#½+++Þý÷ß?÷ôÓOw§J]ç´¦¢H˜š>Š"RôŸ8ç1#0òSEäºn¸oß¾r±Xl>|xtzz:\ZZúÑåË—ÿ*Š¢‹Ù>¶cÅ­5Ùof¦\>—jè–LÜi¼Çî€.6™žG"ÃÆÓ-8Zù¨}çà·Û¡tFCF뛚-`:–»½Gvf›âA@ooïMgÏž=æyÞ.Hš\WºÖ®ÀìßøÆn(Öšµ¸=çåÓ©Ù«+]ÀkI}ɄҪP±€R©{ÄŸå¥yÕéS3ü€êìCÀ,KÚJì¦ÀnYiz/A«b" Xút·_õš :*2"B.jm—ˆéýf·YI™í:Žó9!ÄÅ©©)ûèÑ£Ã{÷î]Ý·o_Uk÷“'O=Ï<òÈÔÅ‹{vîÜY{饗FŠÅâíA“âû¾OYЛ´_çQÂ@èãY!@Db×®]+›7o^9vìØÈ™3g¬ùùù3çÎûëv»ýóÝ$Í·¥_ c ˜ë¶mƒ£G{®ÁúºÓí®Ék†¶w»–|߇ âV¨,à sú±ã&f@ÐÔþ5žÛLQ—ó®;qâÄ4ô|üã#ÜÊzÒºL³ùïæ›oþ5DœÂpçP YÉöfTŠ!h‡–rþÉÊ {%‚;1’òù"Øvç£ XY-Ë~ GòIÍok3@=lÒÖžÜFõþ#H{L{ü˜ÛqˆrІÄÎ@†©Æ\omA§³mâê÷4"~™s¾xòäÉÞùùùâÍ7ß¼488èk}ñ‹_œØ»woEµÓ·Z­–uûí·Wn¿ýöJö;qÎquuÕBxà!¢ëº®Ãsˆˆ‚ …A»Ý¢(ò9ç­žžžPv ¤S@;Õµˆ(Š"°,‹FGG¶m‡§OŸ©T*õ‰‰‰Ë¾ïÿŸ×_ý¿w]wWš Èï…ØŽÝ!òù<ð0ŒÃÀ&|8[:w¥eÍ47Ò¦Ò³Ï]ã:kÞ?…wìÈ“R€¤±É6jÓ&1Iâ®$$¿[„Î#<²«ÙlNÝ~ûíw}þóŸŸ* ×Óx­&zžw¢-ù|1¶ß¯^JïWt‰4•”J6Ééñ‰dD@Bè+uïùW­U€—f†Ì¢ºü"“1Þ§´5d”„—Šé=‹‡æc<.­áM'`§Ö7Í×M*²9& ~H‚“È´HDÀâ™3gz———ówÞyç¼ÿO~ò“¾F£aÝ{ï½ Qá~ðƒ ÷Ýwß‚ùm‚ ÀÅÅEoeee”s¾chhhóÆ ÃÃü¯¯oÕqœi!Äi":íyÞt>Ÿ¯ŒŒŒD›6mÊoÞ¼y£ëº;êõú†ååe×÷}0µ½¹!„¹†! ÷îÝ—WWWóçÎë]^^ž?{öìg9çå¸) Ï×sSß$k*æò…„ÞÇU0S%3 !¦Ýz&ye=ÄÄÜÔõNA~Ûà׊"³ÝÄ,Ä4eÍç„n½d3l€ÒÓ®u$ÃöìÙsc¥R9ÛÛÛ{\ãÀ kq" cl"Š¢§ˆÄ¹\!vƤ%_Ò!HwÿÕBBr,¨;¤ckS‚Þžþ®R­¬@2&]ÅìG¯0;™¨SÔž¬4L?³ÖìˆjUWÛ ªfÁ„ ¨“’óÕ¶ítš:iàgÙ0ÆZœóÿfYÖ¥ééiïòå˽wß}÷eÝc@öÚûÚ×¾6ñÛ¿ýÛç…Øn·ëccc@«ÕÂZ­Ö×ßß?¼aƈVƼïûæ€RfX–Eœó€sèãDDBìíííÛP¯×½ééé¥|>¿lYEQkýH5‡ !âëæóùpÇŽóÇw]×Ãð‚ã8ÿu÷îÝÿŽ1OÞ`Y $«àyݧss=‚0€( ;4­|sÌéc)ŠM)€…aahXN”ªº&=¿æÒ6Z4È|,¼2j mì £n\XXøêðððýðsòè›0ÎùPˆpKÎ+‡Ï 'I¾'•®›Dšîg™¡ôööu}˜z½ À’¸þ¨zù1f‚¥ÖAEÔÉ:$¤ögió öh6IóŸÉR4k‹ãv÷s˜Cbõ¶^GDÁ9ÿGÛ¶O”Ëevúôéán¸aQƒÿ¹çžž››sï¾ûî•|pæ3Ÿù̾ññqÿ]ïz×ç‚ €¹¹¹"íÏGQt¶R©\¬×ë+Q "¦#OÛùY[^o‡a(VWWW§§§/ÖëõÓ¹¾¾¾]ËËË=ZÓ¯õKD†!Ù¶nÚ´i~rrrx~~NŸ>ý“ééé¿2µ¼ ÇÎ@¤¤jš ÈN˜bjñ¬î8f8aaA«Õ†0Œ ímäÕ³8ƒ9™‡¹¤™@§”Hpi2Ûøù3§t›86^76x—˘œœ¼Ì9†kt^‹`O>ùä>Æú¾¿ÂÛà:n|ëDž™BÀ´û2Ç €H€ˆÍŠ@¡P”±ù3‰‹êšAË ¡`hy°@-TRµHJèaÊ©—¢øYú)ÐgCé¡Çú]»?£õsþ-øQ­V ;6ºgÏžòÈȈ¯ó ûßùÎw6ÏÎÎzaâ£>zÖó¼È÷}Z]]µÛíöĆ ñ|µZQ § :@Ÿ¥ñ¾ï§¨¼!(Š"j·ÛbfffzuuõܶmÛ …ÂŽååe§èÃ0¤v»¯‹Åöèèèâ¥K—ÆÊå²ÿæ›o>[.—ŸIU*UO„úÝZ,Ë/ç©2쌲Ÿ²0)ëøXQA»Õ† åPf“Êg©ýšàîL2¿9ÓSü–ÅBÇ1S Pr¬›)À…‹±¡;w?úÑÁ5˜W-Ð@ÔîÝ»ï€:lÈå V øßZŸ¯“ÒözZ+MÑdÛ:¨¦!ú×ðþת@À8¦?crB†V¢íA©q@ R@Åš!ƒ0a1B »d€å$ï›­ÈÝì[u| þ;4Ž=ºatt´¾uëÖÀ‘#Gz¿ò•¯lݳgOãCúÐÅ/}éK;ûûûýR©pΩ\.çK¥Ò6Ïó.×jµKaF†W_hÐ×ëuV­Vû…›‰h'cl·eY»]×ÝmYÖ˲v"â–F£1P­V-³°Ýn“B´ÛíðÒ¥KÃ0œ¾îºë¶×ëõ‚ zß÷Ao›ËÀÀ@­P(T/^¼8¶°°P;|øð?A0c~ ÇÑÖèÚßËó<é-¾uy%ß´Ïõ>Í*‰¢H@«åƒ  GU»hwÈ …t4_èX ¦ù&Û€ä‘LdtCKúZkœEÜzë-»Ã0\>pàÀNP»Ùžk¤õú0ŸÏß«ˆ´QÛÿ„¤&›ÐUÿfc v2_ºñH 8Jµ±ê8*=kÐÿjµfL:-D’(¿ºS¿:ÆT+…z =ʪCª›ÂÌv¿—É`Ô³ÆûPÇX øæù¦÷?Š¢o[–µzòäÉ>ÇqøÞ½{Wõ¹A°»îºkáðáÃ}ÃÃÃíüãÇ,Ë¢ pyy¹Ó¦MÃívûœ"Ôö·þÀA`«Õ,‹===dÛv­Õj-6 _Èð³2ü´L¬X,ºccc%DÜÞh4pii©,„(;Ž£Ù¬®®6ëõú™}ûöíêWÁKî×&ˆö+B”äNiŒ8hnªÞEíG}}ŤóµëÓ.#¢(:AD?iµZ4333pë­·Nk€?ýôÓ#½½½á¾}ûÚO<ñÄ®Ç{ìcL(`lÚ´É«ÕjgTï=É%íÇjµ:¸iӦឞžåÕÕÕ³FC!pqqÑY]]ͯ®®:FÃ( aOOO088ÈGGG›îàà ;<<,..Ú \× _|ñÅßýÝß}³X,rÎ9---õoÞ¼Ù«V«ÍÁ: ˜…Í¥R©º°°pŠs/^ÌŸ={¶455UªV«@Î9Êï.‰1Æóù|c||¼úÎw¾“8p`lûöí[GFF.]¼xqîÒ¥KÓŽãÔu»?ЩS§ÎïÝ»wûo¼Ñï8NY³Í´ˆ¢r¹œïy^euuupaaañرc_¹ãŽ;þRÕ)édÀ¶»·x9%º9ÛbüÊú!afæÎr7Ñži¢[Ëæï¦àÍ]7ÓǺjøT•B#ÅÇÑÈGB€ë8ãõzý…¡¡¡ág,bĈ†}ß¿„ˆo×á¿J-‘(5ª5‰”4}‘1i†¤ý"¶"äò݇þ¶Û-ivBÜ ˜ÓOûBXLÑõ¯P£6uD 4åS?1Ñ•*ûM;ÁŸ†ît¿›V ‚àU!Ä©••6;;ÛwÛm·]äœÓ‚ÃãÀÏœ9Ó;66VÏår‘ïûP¯×óããル««ç4ðµ¶m4ƒ7n*—ËgËå2?þ|áðáÃã—/_.EQ„•J¥±°°0Ól6W|ßo®®®6z{{‹…B¡àyÞÀÀÀ@iyyyãÉ“'ÅàààìoüÆo\¾÷Þ{ß{Çwô ÷õ×_?EÑ@¢é;va×®]{Nœ8ÑBĆ:–j&TïKƒƒƒ‹333»VVV–Ž=zdÏž=¯ ܪ¿‰e3àj°m[…¡Gz:ÚÔ1f‰Ñ‘ôêëpò†z¦¸€õv3ÐH¯Xóxç±5rãr˜ÈŽM Íf #SõlËÚX­V—†‡‡ÁÀ(\ñ­’´^À}ôÑ"*!ÎѸÖÐ&¸ãžm`ØGjDIGŸ¦æ nDjú+A ×ûßj5cðˈ–’ÞLNd¡ÛðÌï‘z*nCBýt…I:wB óIµ`@@¤+jý¬P ¢°Ùl~kgΜÙ022²ây^èû>]¸p!÷Ê+¯Œ»®=úè£ç” ËËËnÿÆV«u^ÁµÖ‚`|Æ Îìììéz½n?ûì³SSSC­VKLNNÎ\ºtéL½^_€CG¹úÐn·µÔt Ÿ;× IDAT?—Ë oÙ²eg«Õûìg? _ýêWÿß¿ú«¿ºõºë®û_ŠÅâ{íµ×Ž-..Îv??þìÄÄÄÎ'NœÏår¾ z),]×-W*• ®ëN¿ùæ›_½÷Þ{ofj˜(çB9縜_0K×Àóªh€ÂC„’áexyZP`Zf˜u@íÏtm›üJ`ǵs]AO›–AU#×c€c+++‹ˆØ3<<ì,--­«KðUµ^EöñühsÎlÛ±Ìùæb_X–ˆÄZ^·óS\H¨›l”Ú%!MržÝR«ÙŠ=èZÀHp2¶_{qå¶þ¡bþ€ Œ9²/㌀²ËÅ&Ôݳ½þ²‹úž†áQÎùäòò²S©T Û¶m+ë¶ú}ûöU}}}­©©)WõÇÆØXE“õz=Êô¾ásss'''s_ûÚ×öœ;wnøìÙ³ Ï?ÿü ÇŽûçz½~ fA¶Þ4ÖXjp¹Ýn?sæÌ?tèÐ÷/^¼¸8333ôðÇ~üãÿ—-[¶üÞ]wÝuWÿ&!A@Bª×ëáÌÌÌÅ 6ln·Û ™‹Þ×××·A¡Z­z‡>^¯×ßÐu‚1×µÁuíØK`Ô"p]b4ël X7º W€ÁÍœ”–—á­(v°Éý@ pHÜ‚*7pàqS '‚dA¹\¡ëƒ´ÚíØT@J¨¾.HÔCˆ¤ý’èž:è‡N¦ï'µŽF̰‚._çjì~½­FQ¶fgg‡Vc<Š"zòÉ'7ŒŒÔïºë.mSS¹\.ô÷÷‡A´LÚ_«Õ·nÝjÏÌÌLž:uª÷Å_ÜQ­VÙÑ£Gßœ™™9 Ô„ µ¾]“Ô}ùU"]Æ +QÐjµN>}úr¥R9°k×®ÝögVûýßÿýÿøðÃÿ§[o½uõ™gžiÑ¢Öîõz½ÙÛÛëû¾_´,«fúcäû²[ƒ"ò€V»¤ÛùYò·å&  „$š>»˜L Åt B¬ícVñõÍBéÖéÇdŒ1BˆF£ñ†",—˽}}}5Ýùæúë¯/#"ÿÉO~2Z©T˜ê˜ˆ8Ì9ŸÕo|ß§Z­–˜›››œœœÌ}ÿûßß¶´´Ä:ôêÌÌÌ+ é~ZàƒDĉHP’ÉÑY\åñÕ9MX™ŸŸÿÑ‘#GW*ú¾€?úÑþ÷íÛ·ÿÞvAP0µûäääÌàààh£Ñ@!D<ÚPu6Š™€¢Â9/ÕëõðСC/q.£k$6¿ŽÜ¤©ÿ×f+ÎI•¹¡¡)£­³ÌÎÐôëYRýÌÊl 㕵¯až’(ùäºh\ß$f tÜ@EƒƒýÂ0¬öööš=¯*­»' "–„>V°m'þ)ðCòþ&½ÑV"SyQIáXÛ‚ éyÝ'þl5Û€¤fªEé„ì”Ð;¦€­[Ô¶Ʋ¦ +RlJ$TÌuc8°þkQEÿÏ´ÛíÅ¥¥%ˆ¨T*5u¼Í›77\×>úÑ÷ë I•ÇTJ@A.W'"_QHξºt-!Áz@VŠ¢eÙÉÛÅL†0…¦_Pÿ25Cnót¼}‰*D€B¾{xñÀdÇ! -ìÔÇ!Õá‡ÅN t¯®.×û»¿K¯0ùÀÚ§”Žp{%çŸ^oµZG…­………ÞÞÞÞj¶kî½÷Þ;GD¢ÝnS³ÙDìB,êî¶QÑÒÒR‰s^ñ}^|ñÅ+++¹cÇŽ(—ËÇTù´AjókŠ«ÎêmhÕëõS—.]:Ól6sôGôJ†Ë7ÝtÓ^!DÉøôôô|___)Ì2€ŒX%¢R­Vk.--Nì|IóõŒIª©R;Y›Ò>FQvÒB@ƒþJ‚AÖ+9$.;ä˜)a‡øX*ï[¬'u%éa*+‘¡XAá lÇBø‡Ÿ±@D,Q‹²·–žqUgèò‹æS©Ö0Ì€8¼®ŽHÀXw÷D»Ý6À »ö"¢ô(@ËŽA,#ÖW7Á!Ÿ%i€˜æ_Ióëí•••7c~¥R) …`.•JÅqÇÃPhð7›Mt]·¿¿¿_,,,ô]¾|¹vvv~jjêu´ÝC믳Œã”a>4çææŽÍÎÎ.-..ö?óÌ3_Ù²eË›6mñ}ƒ  (Š„ïûÚ­VËéfÛ+BˆF£Ñ~ýõ×_1g-AÀU¸m®ŽÉæÛN@b:i×rÞ¥%-DéîÄið'Ç Ec€³«0ÈÏ;Ö!®?‰¦Onõ)}M9_%”ˆ(°,Ë3ìªÒµÄ(Q“1V°ãŽ8:‘ñ›éü“0¹Ïx̤ÙF'kH:@î‘Hj`B¦„‡Ö&XÍuvpC—ÅÐþ™ë¡=ØÝîï¶„a8[¯×/®®®:œs{`` –x“ˆÓjµŠDT5ÞT«ÕÞ‘‘áy^éå—_î ‚€ŸI+Aknnn*Š"zî¹çj¥RÉ ÃÐÒšžˆD«Õ †m‚ÞœsBŽãØ­V+\]]½$ûìK€{S¶>¥˜z;ÛÒ…îB ­VUÙ$AbÒ7#6e4|J“³N · ÁÒÒg…Cú¸¾Ý•™¤^,Ë!À%"Í nýÖi݃ˆÈ€c¬˜  %Œ¶VJN4Õ¦qDÒxŠÿÉßn1d2YH”’šZ 0ÆâÇÑ>Ar¶{yOóÛ$Ï4í¥Þ5Îo>º!×âd_okð›B ‚ŠeYQ£Ñp<Ïó»u™UBjµšÓÓÓÓÃ0îò[¯×s÷ÜsÏx†­Z­ÖS©TjÍfs’&¾Ÿ:øïAˆÈå#†+F£Q¯×{fggÏnݺÕ;~üx‘s¾ ÿ b“ˆ\Îy[íÅdÀ÷}Êçó~En†Q­V[6ÍAyŽ8æØ—žV–ÍQQJQ=hº,±Ó(1.ïW Syb‘ïCãnæ½ôzêþ˜\Ï|æ8o—}ݯ¥@µ,Ë眛cªu…¿bºà!–eui$Pï€}ŒóI¸à@BMNúI5µ“ŸÓZc08åšÁ¤nª' šk€ ! ÙEö›_8Ui´ 2Š–R?‰@è¢õ³LÀÜïûþªïû8ˆØÃÐ@^+FDΣ´hnëÖ­{———gêõº³¸¸8Òö ÕÁùg–´S°^«Õ*ív{ãÜÜÜJ.—cŒ1—sNacŒÙné2ÆbÐ !RC†ƒ r¹\±V«EÕju%Qó‰³Uƒž4«T ’:BjMÙþ¯œË)pëÉUcQÆF²Šéº‘݇ÝÎ1 q]óX v¼Â>Én &¹OÝßúm$Ëà €\" qÝAÖ=HárÎ댱BZ &’;þU’Úlß©è€BM¡¬ó¨ck5^ܼ5‘$gá 1¹aR±RW¤.?ØíP×miŸªÔüÙíV«UiµZ" C'ŸÏû¸ã˜zº÷\EŒsjv zÓa±XÜ;===†¡h6›HÀÿ3ÓþF"u/Ñh4jQ‰ååe, Í(ŠP÷P$"j·ÛA†^·8j3Aà÷ôô¸Fƒ¯®®®p.–¯"ˆ€Åf\ò3€¡”@–ãuâÁ‡4øLA Öd·kèí` ‰® ×d ú‰²Ê$¹#âäY–¶ÛíΨ*o‘ÖÍ„¶B €Dç§Œ³˜@\p ÅOòi­/…„P‚Cþ®Å".RE@±ý[ëò&)¯>šÇÔ5âÔaP—}éó¥¹Ö½ 0»4›Íe""ιË9µ ¢Ú¶jv À%Ç©Õj¾ïû¼^¯7Rõç—HÑ ‚€[–å-..·ahiDyþC!k·Û)Ѐf Ú¯½V«E B`– ïºØ0ÕR ¶ÙWý!0ƒ”Åï¤õ£™Rûã³L“¡¥7ï™Ç»®›Â@¯â®eY!\ž¯% ˆÅ9¯Éf&²$x³À7‹ )>A²iGï—ÕAÚÂø·sâ —3ÍÆU^€@¤ÂxKËørÚö6ge1¥C׊²XK`¦Е!”Ëåå ¹Œ1ßé`õz rÝ×^¾ï“eYÃFƒAù¾ß\ëU~†‰@´Z­V­V r¹\ÿüãŠïû%ÆXl®÷}lÛ&€ôê=  Z­ú7nt9çbjjj^v Wµ"®¦¿E€xîµX(0˜vA·'í†òn«F«U,ºÙ`)êéü&µ‡Ds§˜À„|†dr’öp"ײ¬ˆ~.,ËòÀ!C«›Æ˜{ s ^(¶úãìííõêõzšÿœ’mÛîàà åºnJ\3€HÎ"Ì‚ ˆû% ×uA9D mÛÆM›6"˜åD„@hÄ»ºRcÓiËTÙ\Y8$à”ë™l žì‡T~4þ¥yñó¦ó§|æñÌ LÛàœ»–ì8Â:Óºc,€ÆX@YDA2þé}Út‘Ô”'Ó¨A­]tÜß²@9›f î@B!"–eÉÞcúyra˜*™t•Ú?Ià——'xŒÃ\ëg( a"œsÇ™¥ã&Á(ŠD³ÙDÇqH$¶„aX. Å¡¡!=è¨Æ?—Äòù¼366fÛ¶ÍåÄ!·,Ë Š­V‹;ŽC&è…àª9ÿ …‚‡ˆa>ŸÇR©4,/xΑÑù+†·ì‡‘ðP)¯ì§Ë2RBƒQt¬¹nPsŒÏ¥Ž|iÖI¾cÈ2ôcÆ>Sû‚ Àé ^Wº dŒõ0Æ|½Ä )K’­4å7Y€v’öܯ%PÑw!@F‚ 5°î ,„Ê‹IeR3™i- OkfK%Î)¶¿Cöƾb±ØgÛ6„aDQä¤gØ1g×) Â÷}°,‹tó™eYàûþROOOallÌëéé)À5N õ¯HÌuÝÜÖ­[ ({¡q¥ùõlAhY·m;zÇq€TAyž—cŒžç±¾¾¾~mÒë¡ ,K1€¤eÓŸ2g~lüL£Î8)YÖF諾;Ža*O²žaÝ®™¹¿Ü—5G0•'YÄk £9ýì…Œ±""úS3ÃnËXškwëž" TÑ™¥ ƒƒvK7»Q"`Ô>A 4.‘N „‚6?pMw£üYVÓ cQD`;ê5IZûw{cÏóJív›1ÆDtÕPqüS¦"’ƒ Ð}ç¡§§'˜™™9<>>~ó 7Ü0Üßßß² h:±ð³HÒ9ïØ¶]8xðàÈÌÌ̉ ì(ŠBD$×uÁ¶mt‡…a(\×MžˆÀqdWïb±˜#¢Ð²,»··8!.¤¤ˆ_/Û;­-³ ë­7eË© cÀ̯>–pÂôNJƒ=snæF:–d€z.êœs—ˆÖ-Ö=ˆˆ"*@ µ*‹¦õõ‰S'YSo$lÀ&J ƒÄ À²¬Äd@9…¸ RƒEÒH·ÿǾ2ö‹dŸQ®œˆxɜӱD¡<T+½ÐÃXå(7Ùâºn»Ýfœs]Eí…TCÿª9õòªË,)APýþ÷¿Âó¼±íÛ·öxž÷ódV.—Ë ävìØ±ñÙgŸl·Û¹|>ïÛ¶¶m£ëºÀ9ws¹·m5øÇ˲P¶m£çy9Û¶ý\.gy^~@ õÄZ#`,Q4&襰 Ž·ŽÉ1ªe­·Àμ©ãÝ~ÁÐÆ¦ .’íÞûÖ 3¦ŸÏ,zº9™ŒÁŒãˆ j¶mÛ–eýÌL€X5#b‹ˆŠŒ±@ÂO]gS'tµ·õeD²=œ8¦IÀ×l`@¤Ö'!‰¢"ŒÁäq…Á”?À|Ô QYwâ‘f>鳉‹cÅØó¼(Š˜mÛ¾eY}ív;~ Ít¯¹f³Y-‹›}ß/ë}+++MÆXÐh4Îär9ëíoûè… 6œ:ujäôÐÿª!ÀWJ(k¾Þààààûßÿþœó•ÙÙÙÀó¼×u#€„â[–娶Ýp„ñ„Žã@E,—ËêõzÕ¶mËó¼ ©´3„Œe1‚¤[LÂôvç,ÀÚ6ô%˜àíú¡°c%ÉijêlëCêX§I5#ö€ǰ£IR­e2*sºFDŽÁ®ºü×Ã@ÑBÄ<i»ÏÐò&¯AehDi6!zÕK ˆ¤3Öð0`HðøšzQ\ï/žhÿÄéXRš;»¤5~öÜ(Òš_>»y®0Þ[ÎHÏç7‡ahù¾¿ê8N¿¶û»…Ϊ×ëÜqX]]µÍ<===Ñùóçår9xðÁoËår} í@†ÝíUR×dàäóùâÀÀÀÈC=tëÉ“'ær9§··7ÔÚŸˆ1æ0Æ„ã8 A±XŒ€mÛ˜Ïç±P( 6›Í*cÌíééÙi²JD–-§rO¬Ã„ ˜s‰Ê¨ÌºJQ¢Õ!½dØ3ÄQ4[ÀL^06Ö23LB¹IŠú¯‹!°ø×Ìo(Ad R]áQ{½åºn@Ñ"¢cÌ×0p$&@âìS¾ì—#)ÙôŸÎ‡ ÛÕyØÍx^ôh@غ Q(d ]8~.ˆ)ù•AÞIó¯´­£S'‚ĸ¾ÓßSäó¹í£££››Íf‹ˆüb±XÊÆËó}Ÿt8-Û¶›®ëÌqõ s¯¾úêl†õï#ùÈî­[·nF…iú©'T×ÎoøÃ?üÃër¹œxâ‰'N2Æú-Ëj8ŽcRü\.— ² ×ÂÀ²,Ü´iÓ eYA½^oïß¿g>ŸÛJ àB È™¼’JcšB`Ê—zR­AõzŠòŒ3>Ÿ2çw~2ë•¶€iÔÇMÂZ{+ 0ògB |õp¨®çûm €"ƃ®À`ìo•®% Hˆrè6y­êM!`RÓÛovÒ "Içž*(‚¶ßêzóB!¯ xm“H[sÀX3˜„D ÂX`Á•@5B rQ´–ÖOïB2{öì9†¡ÁB>Ÿ1A¯®ÙÀÒÒÒÊøøø€š×ŽÚí6-,,´J¥RtèС·Z­Ù÷¼ç=÷ìÝ»w|llläÀúi²“úŒŒ îß¿ü=ïyÏ}/¾øâ³¶m{‚ˆ¸x>ŸGDÌ›¬@ƒÞ²,Ìårè8 mh·Û‹žç¹7ÞxýŒY±íH‚âc©o©% ÆqŠ@çº z]÷2dzìºö­I2RÇúZQýCÍ 0 z}Øü5¸Kìø3‚ßn¢U'"; C šŸ‰ ¯LT€"VÑz›²ô5ÀôK¨ãZzÇ‚Àüú R¡¿º$Ïó@”@“&Mª«q¢EˆÔåS §.•j V ŠŒÝ†¡W«Õæóùüh«ÕÒÍ)3€sNµZÍïíí%!D^GÓi·ÛtôèÑ‹õz]ÌÌÌ\ð}ö“ŸüäC;wîœèïï)쟆P×° 788Ø·{÷î-Ÿþô§ß·ººzò[ßúÖÅáááaD\Ñž~¥ý }}}¶m¡÷iÐkï?"²ÞÞÞñf³9oYVnddÃérÀÄ´L•‰\Oæ@UKü¦æ¶QÇŒú™¢û)ЧBZÁëóQWÕÊÖZï¶­.“ùMØåÆ•*PDhµ[À,¬sÎC\uZ¯ 0 «àEQ´`©6¶üZÑǹ úƒö )ŒI j†H£ÎV ÆlÏ‘]…cz-€PQ~0ü åì1AH=óªÉO,Ͳ@.<Ê%q W,D‚R©ïÆB¡0°²²RˆCgi;_Ïh·Ûtîܹ©ýû÷oÔ,@MX–µüúë¯Ï=zôåR©ä|êSŸz÷Ž;v h!à â5ùP&Ò¯êÛ¹sçŽOúÓïÍårÎ_ÿõ_?9888\(ZBaR|˲JŽãTs¹Z–…ô&ë³mFmttt´¯¯÷í‹0…»)Ì“rä3v»YÇL`ø2 ApZ˜ÂDŒ++Ô+}kð¯aotÏlŠ(h5›`!«qÎíjµÚ¼âƒvIë¾ï_$¢~Îù<3†ìêBJÓÿ7ÚDH:´%/¢%;ªi¾u¼–vËïúù|Quõ$5 ž’©ü@MHªè@2†0­Y:5LªßÍH^ |¿ «ÐþCóKÁ$€1fßrë-Ûí6ó}~pppC·ˆ9z»\.ûCCCAooo¯ÞE=õÔSS›7o¶>¼ôä“O~yÏž=7|îsŸûµ½{÷îÙ°aÃHŸ€ Ò$¸*A`ßRçæ·nÝ:²ÿþë>ÿùϿǎ>ûÙÏþ­çy=[·nuFY÷ò³, £(êíëë ]×åÐAû5#¢hѲ,ë–[n¹ƒ1Æ4È…b€‰2ßW¶Sª*¥ºÂg}æ~SÁÆÂƒŒKe|Fm}+ïÊÕ2änݯII¦+ ˜f³ ¬EQ±Ýn¯¼EöŽ´ÞVš™™ys>P¯×d›<$@23Bú%@ÙrÿêY:µY$;ÐèQ_ üvwF“Ïy1˜âJÁ@Qm ~eû«æDiZh°g@÷'OÑÿŽOaTÆ @àܬ "õ+âßÄ1¹uóæ[Ûí¶7777Ýßß¿ÕuÝ®¡³H…+æêÉ IDAT饗.Ýy盄¨ƒ‡rÎék_ûÚÉ›nºièÕW_]þó?ÿó¿Ü¼yóøW¿úÕßqÇû·oß>ÑÓÓÓ ‰ °1™ÄP”°UÞ|OOOïõ×_¿íž{î¹á‰'žøŸÇÆÆ6êSŸú«ùùyºá††çææ¦M€»®Ëû-ËZíz½¯··×šXYY™ Ã0?>>~;!DcŽ*3ó˜iûk­žÒò™4ȶ˜B!c&CJ?_ ø»€¸ÛzöW®+w`Ë<´šu°={É÷ýÞ™™™Xg\ˆõ ñ™Ï|æ0ç<¿ººÚBd*ºãí$€ú¯µ²6H6>Zkør¹œšêGu#BKNõ/j`Mœ4ˆeES߈ˆkzojúôk%l ûš¾©JªÁÏ…P¦€NÒ zÛîÝ;¶_¸p¡Újµ–wíÚµ]ƒ_ƒ^kú(Šhyy9ªT*sÜÖjµâýBñÔSOÿ•_ù•mQ9=öاÚíöÌã?þþæoþæ½»víº~bbb³!<ï¶xPPÀßrË-·øä'?ù+ŸûÜçþ½ïû³ú§úŸÛí¶s÷Ýwožœœ¼ Áí8 "s]w¼¿¿¿jÚþ¦ ( `YnÛ¶mg†+ËË˵7Nô÷—î“5ÅB€ß:€¬,B)* ¯Ë]+™¸Ô²&¶içg¶9Ô÷­Àçˤ´j¼C¸ uŸ9O¾ïG}žyÎyþ…^˜‡u €«êDD„’_ñ—^z©…ˆM˲vÑúè£ûï»ï¾÷€ÿÌ3Ï|îÛßþöÉ={ölܽ{·÷òË/Ÿâœ“eYwüäÕjµfÚýÒ P¿P*•r¥RiÇùóç_"¢â=÷ÜóÛ¶åbR]€‘ËO'(™UÏLašÑ…BšJB2ÈÆ8K…¤Lɨ|IN³ 1.Kó>`\£÷z_êAj#™×VN :@©;£q_Ôc!Ô­ Ú­&ÂÌÊÊJê«««©YŸ¯&­g,A"]–cÛ8ç—c[¹èÒi§‹#íùôÂ8$Û7բРCh¯a”J}R[0BÕ§—)Ë^;úP€œDöLÌßÄ 1d¼ùÐ*éÁ'r¦!HËžÃ9猥MýŒÂÖ+£6¼ó¦›núæ¡C‡íÛ·oúæ›oÞóÏÿüÏo˜#ÿÌ(:QÑW¿úÕ =öؾ˗/7gffV̱öO<ñÄ©‡zhëþýû÷ç;ß™|â‰'þüŸøÄ]÷ßÿ/ýò/ÿòG—––NŸ>}úøÔÔÔÂäädõرc€n¸¡Û¶m}›6mÝ»wïþ¡¡¡ÝÍfóâ›o¾ù­ÇüÕ܃>¸×¶íÚ~ðƒ³¹\.þBˆÒöíÛ‹óóó—L‡€)€mݺuo†³F£½{÷îÛFF†ïצ™ü.rV'DJâEÆß0i%ÒcäÓ€Te›‚(Á` 14añÑtÉêKt«/*_Ft# ¦0Ѐ7…BJh¤°‘>ß¼N³ÕÆØd¹\îçœW@ⓃÔÙW%Ö+Æh†1¶¥ÝnÏ[–ÝÕ[ož ?¶†¶ÑD’³f£ë5]×…\!AàÇ6¶E ¤«a2ºP ]xFgR2£µ˜$P?¯Mï5óhʦí6ƒ|>L.@ÚÜ玀L÷a `ˆø ÷þÂo¾üòËo:tèä<ð‹›6m:wáÂ…ª¾f·`ÿ÷âw~çwnøæ7¿I +æÛï~÷»Só<òÈŽ……û _øÂëaÚ¿Ï{ßûÞ[÷íÛwãM7Ýt›çy%ÏóJaV|߯´Ûíòôôô¡Çüó“““u×u½_ú¥_Ú544D¯¾úêÙF£dnYVßîÝ»Ç&''Ïv=SAǾ¾¾booï– .<×n·{¸ñcŒ1™FÕÏ´sFû2€€â*›Ö†®4`šÑô&„мFÂ(¤ó‘b¹B‰=¡¶N`T Ž”<\øL†1,ó§ž!IÍf,Ë™l5Z}D´ i%}Ui½£  ÝnŸ+ wø¾ªXì>ƒ¯™Lç3ªmS?Þ¨¦øÐ!Û D‚C­VƒÞÞÞŽkö—za~¡­ìå)2Lt®ëzûöí9pàÀÖ|>;vlòÈ‘#qó’¦÷B,•J#;wî,Ãx¢˜™h ’9|R¾2C¥æ¬T«]@_©æææeÁÄ@—_@%€$#I êBP¦¾fz¾Ð>eƒÊ/k#š/J„†¶äŠ9 ã@BZÉw@D¸óöÛ{þ¹ç=ûì³§>øÁÞ÷Þ÷¾wß·¾õ­ãB¡µ¾b«5½ïûâË_þòñGydûØØØÎ—_~ù‚mÛ@´ƒ©©©öÔÔÔ ÇqàÀý?üðÆ(ŠÎ9H‚®¸®‹Œ1bŒ‘ã8ÑüüüÜ+¯¼rA¿YV³;ŽÃ6oÞ¼mdd„¿ñÆg<Ï[SûÛ¶»víºÎó<ïâÅ‹gWVVúßùÎûþ'D5H PHö'½õ" þXèI_…ª.hhÔ4Úb‚fÔµ~ÿV\=uRR¢‰±¹°iæÝÀ¬û7Hù…êÑMî¢MPÌœ§®CKK ÐÛÛ;“×—Ëå˰Nð\›ào¼ñÆ¿¼ë]ï*•ËåùñãWÈž¥ýš~ƒ¢æ†¶)¹€rfŸju`Ó¦Ž+—J} Lc¯»‰éŠrÈ$ˆÄò£*[QÅdº¿@üÔF%‚N¦Gº¤»|ž0´A†KT WJ €ˆ3é+°8€jìë+íýÈGýØç?ÿ…ÿëÙgŸ}顇z×}÷ÝWyöÙg§õè9ý«Ö%%‚¯ýëßýîw¼ÿýï¿þÅ_œ^]]­Ø¶MÙxǯ?~¼b‚Ùu]-HïÓ© è! Cæºnß-·Ü²Þ|óÍÆfÙçM6011±y```ÛéÓ§¿¿¼¼œ»ûî»­P,ì$mRâþ"bR‚ êdI†ˆi‚eU-$e¤¨_ 0ÝâdZr&l2Ö™©»Žî IÑw±ã¯tELçÍXfþ•òß¾uÛlw:uj®!4üU ³%àÿøÏ¿öÚkP«Õ˜à¢ÍÐÊÅa½3)þ¤ÅSÂÑÈè$7¨@ „tÖ*ÕŽk E°lK¶’ @U,D@´@é@‡×ÀgzbQùÙŒF £2Å;ÒkÙ®¡êÜ °Àq˜ ¬„É÷Àc-–Ä]”vïÙõч~øÜSO=õÝ—^zé•w¼ãï(—ËÍcÇŽ-¤£èèm ðüàK¥Riå=ïyÏD£ÑØô /LFQÔÐÑx»Ùæ–e!çœlj£'w½9çHDÅÛo¿}K__ŸÿÆoœTáÀѲ¬ÐëÈ?Œ1¾effæ¥r¹,víÚõŽmÛ&# Í5¦„5²@h¨â;¡%ç“LA #2ºüê2£Ì5()Ë«a æõRBG>esÅÒ>SféWH½_æ-TþF­ g+•І!=ýôÓeXg À52åRÎçó;[­ÖIÛÁ›‰CŒöXøfx˜vÌé+éf ÆyPCdEšÍ& …އé/• ¼²*AŽr9Gû˜ìPÄTƒ¯~$f!X‹# #a<[qÌ&Nþ¡¡XbÕ`Z/Ðn;/´•fS@W^ƸB0@ÄnÆ,¼çîþ“ÙÙÙÙ×^{í'›6mzíÝï~÷½ÍfóÙ©©©QEGS|€¤õz]<õÔSFGGÝ_ýÕ_ÝQ.—ñÍ7ßœ«T* ÇqB€µÁZûZ­–S*•Š{÷îÄ'Nœ?}út ó¯z}R©”ßµk×Ý+++¯ÏÍÍ5úúznÜ·ïºO C&ã7j­/‘Àˆ„nƸEH …*ð a¤A“´¹%‚Á(ÁT^Šh! ÀnBÌ*ÙN*Pö.)kØM@ü¸É³÷€òò"8¶siqq±? þÖâš| ÁE×uwUëÕcý¥›“ÂŽ Á?’4ùÙDÈÉ5¸ 9« F$¨T+]@©¿Kåe@ËŠi6èVÄØa$?¤dØ–œ$T;Öƒ’:$5€ò(¶’È­®b²!,,;ÕyHwhº ˆ"Ð]…-Ë.þ›_~ð››û·Ï>ûìäÈÈHéá‡~û·¿ýí'''Û&èå}A [.—Ãï}ï{§FFFÜ{î¹gÔ²¬±F£—.]*ONNV9礘Èçó C&„°Úí6ó<‡‡‡û¶mÛ6ÔÓÓƒDÔ˜œœœÖÓÓSسgÏ=ívûÒÔÔÔå(Š&n¾åÎ?³»¨Ã{ƒÐP“m?‚(™1rbWŠM·¸…%.cHÙÑêiF MÀ”NIý”Ö6·Óê?f~±v3+¤êIŒzý8ñiº:a9)a¦O¥ô%²,`¹¼ŽëMV«Õß÷ç!QÎ?S “h6›/æóù÷•Ëÿw©¯OvìÑ2S}dL9:ÑGH,@䪫®¤ûBÑ~&‰ã 8¨Uª0>Öék…sç.H©D–6‚Ž$Á'ƒvÚ¶Ž˜e4¦?,@¢Q€ £ª¶iƒâh‰®´IÍ…XV 2@Ò£MU+!”ÐR´P‡%+æ ›ýÿþ?÷_?÷‰o|ã'>øÁ²|à¼üòË?8räÈ @Ú°–_^^_z饀ÞÞ^ëÆo=xðà6Õ•˜ !ˆ˜:—c¤zðQ£Ñ¨={ö\»ÝŽ´¦gŒ!c¬+è=OÎJÍCÎ9nܸ±bbâÆ…sçÎZZZ¼çÞ»ÿçyãBˆX¨bÜ•KÖ¯=ÿZ kf&Pµî“`Ñþ"³ÉLÓê´Yä•e‘€RÏ*Þ¯YAú ›À¸¬­E©ãˆ¶7MUoTªìîX(¨ýå¥EÈçó—Ê£årùU¸†€kø+¯¼òÍw¾óÿöÌ™3ç·mÛ2œN ­ZÓBµû3&„t =†•jw?€—ó ¯Ô õZ#Ѱú¨0a¶ÍÀ²PŽ6%e)qH2@e  q.@ fƒš~/]=Ø“&ÅÄ& l×s(’#Õ«Í€ ùF08ØëÇ~ëcú•/å{ê©§Žßÿýµw¼ã÷ýøÅ_œdŒ‘"å|HšèÌm€0 Åk¯½6sz@"4º5Û­ôR(1ÆpË–-[FGGo]]]=|þüùÙÅÅÅþ[o»åz{zoŒÇbhÍ­fp $é¾Q*1(¤|8†Pà‰Ë-ÎÚ?ž@6.§µÀ I¾”1aªfæ‚:GIÔ}ú $qöÖ•Ö%LGàŸüÉŸœõÕWë###×ù~û”e{7˜àî -ð¤Pů˜c ºx&‹îÐÁšýFGG¡Z9«:íè¹ä Z`Ù˜„ì&ˆC6œ)‚iÖŒ±h0½d² }Py‘p¼O&„œJ. %`„ŠO€’b ñ@&!ÆÇÇ~é·ûØØ?}ó[ñÜsÏM¯¬¬¼ð¶·½í£££ýßþö·jÏýZ  › 0ó­zu c`Ûö[‚^'Û¶ÙÞ½{¯ïííÝ1==ýâÌÌL­R©l¾õöƒŸèëí;¨€öÉX÷Ø$­Ý4sT¿ ã?"ªN@ÒOC3Ò˜ÁXû§}ªPbá ¤ÀÝQ f G¢‚µ³ÐÿüóË íÿui€kcÚÖœó“}}}·Ukµ7s9÷ËÖZS$Ä^ϤGSâHCýÇP(ê -`Œ€¡b(,..®!FàÜ™óŠûHa9Æœ€ÀÔAý5Y"XÒ2 ÔºúèºRdì6H‚–ôDñÕâ ð(¶]ý"> @ aT{TLA…D€þþþùÀû>÷üÿøþŸ=zôÍF£ñôƒ>øŽßüÍßþ—ù—ÃÓÓÓµµÙJ ÷i@wk«Ï‚^ƒ›1f2‚èCÀ¡¡¡ž‰‰‰ƒ®ëz§NzîòåË‘âÆ›Þô§…\a“À#âÊ/“Žì¬ëS©ïÎe}j4Ÿbrš…' @íŒë™#OÊ/pƒ¾–Ù`¬'N>ŠQ"kHm§y–-¦eÐÉd*—— _(¾6333EÑ4$S¶¯; 쵄#uCª×ë/1Æö–—FW/„‰Ð-Ý  ÄSw#ÈÇ ™:®î ƒXSMƒ ––»>Œë¸Ð?Ѐª늤.C"iŤ’„IG¤ÄôH”ƒYz¤@6¯ö]ç)ˆœëáˤŸB'@ˆ„È„<€À8|‘€|¾0þ‹¿xÿ¹þú}ï:{ö,þÓ?ýÓ³F£üÀ<ø¾÷½ïޱ±±‚ëºÌm§Çq ŸÏc =Ï‹÷igžçyqÛ¶u‡ ´m;•Çu]Ôy4èmÛfùƒÞ¶ÿþ8çËÇŽû“““Ï{ïÚýuÿÙs½Mz(4©€(R‡<.x®ÍŒÕ(„ ™ ú¬‹æ-#@gFZ’0ÖˆÁ@fãkmÇç‹äÙ… äæ5»\7u/2ΔY7bWŠÄ3Ò÷ÕÍÆËå(•úR©T6´Z­‹ òº€×&@݈ï{ßû¦büôé³gƒ0ð©KÇ”êTÚ”˜Œ1°‹Y =õ2dve>ÆFåuT…¸"E€¤‚G`¢iSÁ"”bÈbM¢Ql¶,™v~,ÖÑñÅQ1‡pA™Àñœqë…@¢z¸®¶cnºù¦¿¼çÞ»?:55Õ÷ä“Ožxúé§ÿ?˲ð‘GùÕ‡zè¦þþ~Ïqfœ1ÖôŒ1Ì‚^{÷Çl}\ ƒ÷æ›o>pðàÁ_±, Ï;÷£Gž¼téRïȆ‘Ml›ø̲ 1 8®ÀD<~-ô~i¢eAƒÓ8×v¼?#â…®°žÙ6ï)·¹\¸\ÔI ÈX€¥‡}k u}Ž?QÁ`€Þ4«…ÀÜå™`Óø¦“ÍfsèäÉ“§!±ÿ×-pŒAž$G øòË/ÿpiiéöìÙý냥½Ž­ƒ„ȼ1ÞIr¡ü\yƒ…I¸,Îs¹Í#œGFp. Œ"†];wu×EçȘ(…~ù»¡”]Dûåš:úÌŸ»ü÷ïûJ¿|®R!NEmñìÒ7Ca~~>ü½Ç×­þǧŸ~úÀ_ýÕ_ý¿–,(~^àÕ†Èæ0yž?388xÍÒÒâÓ}ý½{*•Ô;,âMzÜ©:²Ý(„HTŸbÁðý™h c- ÌLϯpiŠUCC˜››gÞï<ò“ÅB+ÍÎIž8$&‡ ³%/@•üð÷„+õ¹‹šÁìÃöÁ¹ùå "LÀÞY˜(z4†QÖÐÛ׳kß¾+þnëE=qôȱÏ>þøãÏž>}ú‘«®ºjí®]»vÝxã7ßxãXXX={âĉɢ(¬Øõ+MÚ‰ó œsZÞ×j5½yóæáõë×_Ôßß4›Í‘³gÏ>4>>>3>>^p`÷î¿ÕÓ×w]’pæ¥ ‚¢´JQ( ‹ÂA¾ÓĵªKó©ØÞ)®)÷ ¤$¸ø˜J>x›œr8lâȞǞCð )ö¸àtFº Ég‰£F%ŸÛþ.ž4‰I‰p.ºû>Øo0vî z{ûžÛØn·Oƒ¨ŽWaÿ¯ ³°°ðÀš5kþÏÑÑÑÏ ­º½¿¯sâj¼¢‰¢ ¨«¨ã´Ò°Ê!MèWœ-HxUk-æçç04´jYƒ6oÙŒ¹¹¹`?1#ç­(œ$ð.¨[ )!hþ²ÀÃk3D^æØ{SzŠt õ˜ƒSƒ0–J·I^€uÆS08ð~?7ÁXïÜ…*jª& ‹Þ \Òú‚µ¨&U~9y²Â‚/ÊÝyPðÏüE@½°!÷Ž`y@ÞHƒÔÏOà‘)ŒÀ—Àwþ£îJ¢ž–øá£b*žž1aIqÉ¿(IO$8Ο?‹ÍÞ:{æÜ¥çÎ{¤ˆ_Uxõ°çñßÿýßÿãÿøÿò™gž=¾s×®™¢0kÒ4 “H{‚5§eí«Œ8]—ŠvX¯õsg  ªJa´Fa LM]XV ¡·¯­f NiX$ÎÁÂBƒÎìx”¬<ÍÚCÈŸÏ@— Ç[éØ 'x3"ØJ º9Bþ-§;/-¬)x†…Ê*º¹ë@CÁ cg‘ôª5C7¿ëúkßÛh6:{aî±³gÏ>:::zaÍš5Ï >½uëÖ¾7n¨×ë½Õjµw```mš¦½išö&IÒ Î¹fQ-cL+Ïó¦1¦1;;{azzú§333ÍF£‘ÎÍÍUšÍæ¦5kV]·fýêëú{úÞ“¤iE)2ç4Œ ôw ¿¥Zí"bBeá—}­êiÕ µ‰»LÂ_ÒŸ*°íû| ÷Ò ÀÓúÕ¡"s>+OAC2IÌ@ô p Ó–?aF®®å<pÛc…RzÅ`¿ïx¿ÕX@ciáÂê½—.--½û¾ûî; fâ+ŒÎW´½*õ¥Ò ÒÓý?øÁ¾?33ó ×_|Ñ–-¿>0ÐO?ÌÈF&?€b'Peq€°ÀLJ19м@ÁŸ]½w¥À… Ó8~ü8´N¡“©N 4­BëI’@+r4:M*T,~@4è‚#Óßâûˆ^#»?¼†7¡œ÷…8×AÇÌz‡,`­0àW¨xàêä-äyk gyUÜÔ·…±6k·Ÿ[X\úÉôÔÔcÖâd¥R1•JźJ¥bkµšK’ÄÅ!?cŒRJ©V«¥ó<×Î9ÝjµÒ7Œ3ú_ûþRÒ.ß@ÌBß§NÁÙ“G¾W­ôÜuèСŸúÔ§þÀ€¦sîç^xm À›Y–=044ôžS'NÿÏ5«×üúà`‰¾yc{HÖ"*ÍIClã išx@QäpVC' 4¬1ömÛ–5hݺµ8sæ :ymÇ­1$Ü<Ï: ÑAËG2ÎTIá>b L°|Ì;ùH×§˜Ìó Z6ªŒN÷h=Jîm}ù ŸA¨wZX˜Ÿn\µïš'=yèWô£Ý×HÿWŸö8Zùg>ó™Qkí©ýû÷ß2;;÷ýF³YŒž¶Åû2È8æŸVRT+DµVDÙuBš_kåÑ18‹ÉÉÉÛµax˜@Ã/È!š„Š2¥lÿ8£Ù¡ËÿùÿbºÓ8„±î_}‚zu-Ò¤—Û‹2b°£Ð9À˜íö"r“¡“· ”Â@ß*ê3•P~‡eI2‰)y¦àX6¯ D÷éØ,#³‹L0ŠÕSHÖøã–ß+ˆžjäïqheší Æt:…“KÌ?¼·è©§^WG’€Y_üGàˆËÿ$<*1õ4ýÚ Ý ?¥ãÇäz]ŸKÜ¿”¯Lí¿ã|âÿÜÆqü(ùÇ_?Žùw% Ibü<êõ¾=zt£1æü3Ï<3òþ¯¼Œö+Ü^5ðæÍ€ .|§¯¯ïÆ#GŽ~qa ":^ˆT°€)T+¢üL×%^ïÀÓ‚A¹ãt\yp˜œœì¢é´%‰ÆÆáõœXkËii-uf#ÊÎPÅ9ë!9¨Z^;r'%@ï£v•¢â ‰6úšF­2„žê*rPª˜®Ê5˜ÅX2‹²¬ 犢ƒz­•´†Zµ‰® ’¦AhxPeY‡„ÐÊ>!á4²ÏƒÓDÂkÜõJ…4IÐl7ÑÎ2´ÛÚY‡¯„=NöΪ 6m¨³é@ý¡”$Wñkœ×â°ë/ºf)a¨”¹%ø(p"ŽOFÊçðýÊ8IÈ :™¢¶ë3ò÷زÐÇ‚ïƒ$É'$ù¤ ¢ýɉlÞø½±±±ÍfóY¼ÊùÿÝÛëÅg>ó™/9çÖ´Z­|zfætQËG¤F+¢úiZa{)ØZRžKrÓ½ÖW*JèÑÈ;9.\˜^±Q›6“£/Ò„RGNìk>÷œÇ™·»"A%n¼Ö]Â.½ài½ÿsþýòO£O®’´}õ Ð* è/_Êé¬-Ðh/aqií¬…<ï R©"Mª°¨¦U¤ipyÑA­Zg&!NVÊ-p†r È9§¡ œFOµ=Õ^¦@§“!ïtÐj·åtò cXó•Szã¿jUcû–>¬_[ØjŽ_Ž-gAC{Í/ZÞÆZ7† ðÝBêØyJeF Ràð{q*pI€=»ˆ>ïZž>Kû¾Š€,d,v# em,ÌÍž©ÕzÆÚíöÐ#<ò ^cøO¶×‘P<öØcKNçО={n™™þÞÌÌŒ§ý1HÓi¥BŒÓ|%1Mkò¼j­h°í¨­ ÒþZ‘Gr||¥V¡’&ضuÀ58 ËÝ?x'Õz™d3Ü—W l”µz¼•0¡dĶN¸ž|ɇzC‚ƒÖ)z‡Q«ö{p ^{T,Mf ¬!;y­¬‰vÖDÖÉ`LîÁƒ(½º›,‚`Æ•M`„ÔÚH[G&€‰h¿gNoj@ ”€Ä§GàŸ[JEvA¸íj¯€G7ˆÒwGÏÄ@ÿ½Ï=÷ÜcÌÉÇ|œü³â ü9¶×ÊzB9€|ttôk•Jåº'Ÿ:ôÀ…éi¯U¡€D§H+UJÅõ_eg×êóŒ :á9©F¢$„G~RbF+kSöß²æ8lÚ´==UH¬ÝZÙH(’éµãõÙ,×ñ. ˜ï£,ãeˆîË…û‹ÌùÐÄ•¯èÛÑ[_ƒUýQ­ôx3@¹àQ¤Ëóű fYívÆ84Z‹X\\@;kÁƒ¬ÓÂÂ✵(Š­¬‰JZEžçPpèätŠÍvóKóh4h´›h¶ Tàäw¬ÿ½e]ïï­aÛ¦! öÕ`E‘۸ʹà;¾·å׆ר"T‘ÀÆ ³×¾ÞO Ç#›]LCÄ åv €JymÊHàÑ-ì]VÞ<³%ÁÌZ¦Ñ‘“ÅÎ;œššÚ>22ò$Hówðé?ðú€ÿáþáýìš¡5kçÏÍÏ‘I«HRÍá¶à(“H»OzPð3%gŽb«Þ$H•"I¤I‚ÑóçVhýíØ¶çˆ-%zà†U>½†‡.íA.ÇÀ Qx~ãüÝD÷ô⨲üGiZÃàÀF¬]µõZŸg¢uÁŒS<¯‚´Ðl7Ðh’ö^l,"ËÛXl, Ñj¢Ùja©¹ˆF»‰¹ÅXcÐjµPä#pp¬1Ë4öÅ„_Ö€¬Tl\7„u«û@õ¢ /"ž5àeÿºLð»Á×O®)Mê1‘­Î Vši› €ÏIñãÆÈ‚.]&†5¥ ;ÁD‰Ì‰ÈT ¡.L‹ “cPp?žœœ®´Z-÷•¯|å(Hø_SøO¶×„sÎ)¥$¹h·Û·nÝúÁ¥…Åo5Ûí}da1ZçøÒpÖq=@òÌS8†Â„š=lÖj$©ƒë$°ÚA'Ö%h·Û˜˜˜Àðð0àµ9ÑÅÁÁ¬Y݇Ùù”UpFÃ) Keˆ  a­…N’ÈŽ'­ê5¿ )™ä0â{á­» ÿ¨ —Cømù Ý.…ò‡JRÃê¡MèmcnqKyHä9þOÃA‘¼(ÐÉ:ÜÏÔZ‰9¦ “v(Š ®¾‘(&'ýVTXYéÔ«5ô÷Ö1Ø×Ã%Þ–ß•Ÿ7Ó}ÇÝ“°BÈÕ“¨˜ 9>×ï—vàÍ(ˆc×FÏ;øŸ¤X ›WÜ?Š5¿RšÍJ¡·RJÁ§Ç´/ê5.l@ç°,8Q|.ø™â¹0cçN`íšu÷8qbÇÂÂÂáv»Șתýׇt·€ü©§žº£¿¿ÿʵk×/µ[í Yž{M Äbm  °€DåWJ#I4´ÒTå'ÑÐ:¥ciбñ1Ð˵ÆÎík@iD!Å‘çBâŠ8 ƒèÓq„ì@j3Åž{í_¬W ߥ×n? ƒ ˜à)VüK+5¬[³[6^Œþ¾Õ!^mä‰'ÍÝl6Q Éyï¾h*O§´*Xa 9OL:ž& {û±qÍ:¬Z…ÞZè~×|÷esߣ?DL@Ñ<=ß™®Û$ˆi|Ä,JÓjEû³í3Ïh˜=-÷ìƒ|/&©ÚÐÛeÄš¾äƒXþ@™ÄÑ€ÆÒæg¦·l¹èÐÔÔÔ–G}ôg íÿºØÿÀëŒD@çïþîZ­ÓÕjuŸ)ìC³³³Þ`Óé{ Á'Z+±tr &Iˆ(M!Ã$Q× ´ÖáܹsX *•[6öóCX¼àaÞ¶*QÂÒ È¤¤ñr]ô± ÷ß/âïDf÷~Dªû9€×”üo¯Ùˆ6ÏΞ=û¯½½½àËóóó¿2¼~C¿Ô߃R!AŠ5©”ä’Ê:€ƒvÖX¦’Ö+G­(UØå•ÄQ*”µ˜™™ÅúukÐ×W)™€Åæý˜šn¢Ó±ÐÚÂ2=¬!JHSm Ÿk B¤ #¡už P›¼a±  ôY•{Jññï:)B—ø·ÅâP€N ¬Â@ÿ°Èó–óXXšÃèøy/´D9—Ói¡¯N!0Õ®YO ¹©U*¨Tªè­ÕÑS«‡ö¥ß¡¦Òoù¨ ?•†¬¯@ñÉuü£Ê•ßÇ´Z°€G ŸR?²½®´’ÕE–™oPÎò| §`|hX"W1ó W6ÂlÑÊú†Ê›‚4Ú©S£Þ áô`¤Ôbz¶Ö˜š)®¸üÊï&ç"\»Ôqþ:aßZƒV«V»Å¥&‡µ¡O\hD4ŸRõZ µjµjÕJµjž ?íaÏw…ØÏ`ÆCv¾”HÓš…^ñ+¿W^È‚;KËÆ;òŸãH‚óçÓ$SÅc‰[ŽI™‘ŽR’W4K2 ËœNé(,­tè€"Øu$ØtÌEã(¾nœSžüCý69z³Î}K#ùÇoÿô§?ýO ¢‹ò× ^7ÀÎ@  ŽÝ100ð_Ò4ýÖ… ~yÍšµ_,YÀÓECeá¥d^«(Ó1MÎÁ%Î%´¨vpImÉm·Z¸paëÖö£›>öö¤¸hsgÏeôÛÖÂ)ËÕiœÕ4q8‘õ *Nƒ’8‰ÀíäÕ…¤ ÷”ª 0+37%ICò_Wð¹ìá’ÔO¢ýØâvšJÝÛÓ‹Þž^ˆµä‹½€â¢Ïƒ¢âôƒ9<ÓPÂ#0 û9ö2ZËv§BT F4z÷ÖÅ<‹‰Ž»¨•ÞLq>úàŸGÇ(®»`I‰qGFÅ`EX5AðW5‘©î¡òSQïÙðYWv§Lf`b@mŸ?S\¾ç²¯Üwß}×.,,üÄ®_7çŸl¯—P66þôOÿôÞ………E¥ÔEíNçÇsssÁÚÛVEï#ð•´`Ò&šÓ†)˜( j$iJóRÎÐ FǧiÕ[¯Aƒ9°qCCŠ2ßlœ§na8æj؉F´.°¿Œ˜¦Aàœ´•g†çzÂßÊúC ¡3ƈÿ ITñy²KËžÁ{ö‰Ž:ÈŠÂ¥M­ð÷b›D ¢ß ï%VßdÄ`€ÀÞ¼¦F‰Í•G¦´¹®6ÐÆÎÁØ92òD¿%¾rÞ‰CЉ£ÒYšZ-C8.¼ÒM(6»‰®]Žù;ç¢k¹®{ŽÛù).8ÃÔx‡¹™qT+úÛçΫw:û¥/}é0^ÇÐ_¼½®;cccwÍÎÎ^®œ{tl|Ôç²Å*Ë{ÇA.ƒA3…òõå¨P¨L J(Aˆòè5I¹ÅÙs q}ç'ý]¼£‚J"1^ÇyâÜ!H±oc ¿/… òƒ ¾ÀH,W¥ùß‘ÐÉýÆ%²E¹‰¶‰]~B_½ xg˜WJ©y @^JØÃ5Qº~º€ÊÝ—‰SxWdŒ’Á” „( F`)®Ìj„qÈL9¯é•~ÊúÓ<à8bo’óß]yØJ 6Û_!ó/¾‡sŠ Ç`ЕðS®P®…åܔѳÇòK.ÝûÕ#GŽì]XXxlaa¡Òþ?wÍ¿—Û^o„å¿ø‹¿¸gvv6³ë³vçéé ÓÃ*¼±r”Á'e¶¡¼ÐCEƒ”†âè@šh¤i… ¦ fg˜ži`¥Á™¦ÀÅ; ½hý4 ¤€±9M1 & ‰†õáAo«w3qxÒ=Å쿬¿¢-Vµ¥—h>¢*DG=ÐÀÏóBxVYá‹pGÇ–#ƒZö6xÎ.}œáî\8섹²Æ˜±Ìè"Iåž ”Ÿ­¢ˆ‡ÀGtÅšŸÎ5¾M]ÑÑÐ"ÀQx®¤ùcæá5º´)ÊHtQø/fþwc˜™:jª¿=rz¤Þl6Õ¾ð…'@ÂßÁë¬ý7bÐn·³‰‰‰»gffö¤irðüØy'“M¼ÐG‘Žk¦×ìHñ ˜§¯& ÏÔH¨êo’ø¥¾S­‘&)FÎÏ#Ë87 e°ìwؘÜ®Ô∥xp‰Y@y?Äò»©ÈCY)ÌZ&Gw.Ù½÷ΣGî™™™ytaa!ÐÆë0ñg¥í`@0²¿ýÛ¿ýúÜÜ\[ã~:>1î‡q<è郅LÊ À E“„…>I‘(EIA:e!JÈb9öã-Òâ(ˤF %“ˆ¤Ÿß; Ïóèºáò%›¾ Jæ†/o¢ß–Û("SÔ >#/º[Iv¤ù—ýaùW£î+ï èªrûé#ž »$ÁP؃FïJ}ú/3m µsÆ–™ÁÊfCdÿ à×é‰3¨Õjß>wî\u~~>ý¾ð$Hø_×Ð_¼½!À -dsssÙÌÌÌ7fffv×jõGÇFÛyQ”¨g|”rHˆ¿†—€±­9c0¡°]’Є¡4Mi®€NÐîXœka%S@)àÒ9zj¹Ïž³ŽÂ‹T¥×À ÆkH0h’` à“ˆÈ/Ðeë#Üx vᤠíE³E[êÖ sêˆð—.Zþ¾×ä‘&ífË™ChW‰(@E¶º0¾s‘Ry·‚æZ„?"SJàC÷"c#LÑ E„ŸX}QV‡’pŸh`þFéOXA©!Îß_ö »èb;Ë„¿ü>fEÞÁ…‰³ÙžÝ—ÝùüóÏï}4˲rß™¯óöF1€Ôm@ößþÛûÆ… ŠN§3œ$•Ο?‡ÒДqí5”*ãì;- 1¸”•â B´Š ’ G’SÓ9æŠ.3€^“Äⲋ¨Tr8GZßW~±Þ9èÂr™$ãÁØ®1àÿ4Õ ©¾(kUE9Z³ö’9ùÂ÷µ¥¨$wŸм=ê…£ëû%Ôí–ôè}©]ßõÌùWUºœ[ù•%¼¬ýË €øÅ—Ë3¨(€¿ÜV„k`m¬”†ƒŠjApc" Æñót€rá{žâ“"v*vÓýn­ÿR“c§Ð×[ÿÖ /¼Ð?33“Þ}÷ÝO hÿ×<ëïŶ7 "_@611Ñ+S‘å¢[ó‡ïS[œ:1 ñ;ŽÐ7ÝfÊ;"(Ji¿Æd¸Çœ| ¡H§|7<¹¨CŒ\N”‘\ÑðÂbØ”€‚?毱ϺØÁÊà@Y»ù™ós—î¾ôkÏ?ÿü¾Ó§Oßiÿ7Äö—íd@Äþú¯ÿú¡ÙÙÙc³³³{ªµžïž>s¦¤Th‡ˆÇ€ÖˆA€¢Î3„DWH•æID:I¡ g4N5a¦W×_OÍ`ïÎi(Eôßò ÆøbΙ«åsëL˜ÃM ^û@‚CÑŠðžïÍß}I"ÃÑØ9Xî"ÚÏó"2¡"­/_ðغ< Ìù½¸I]׊®¿ÄÙ¼!á+ù‹‚bZù™ŒJEá¼P2ÀÁùs3 X ï(„^lòŒ® ät±Ðóe{%°ð‹žL¸òùý¸¨/èojì6nÜôÏ?ûÙS[³,›¸çž{ŽâMÐþÀ 1 ÐyàþéÌ™3ÃõZ}nvvæ¹Å¥Å@€þ‰}žZ{€P‡F3$ZCé„'Ñ«_#0Uh¶4NŸ•© ËÍþÞ»/š„sTÏÙ‚&Õ˜Âûhb‰!pd"H¢…8WÀq†£r%¯t4@ø}‰jËý‹ð•:A…¼SxsÄ ±œ› Ýæ@—Ö_κ¶•À «Ý±_À‡@ä~]*O³—iH”Ì€˜Â{ÀE­\ Ⱦ~Ó…òÚáø9Ñ\z†ðB·30˜È ¢ð®—oçC›±ÐË¢Ä#ü…-´óè´ºfÕº'Ξ=»óСC÷ƒ¿ Šû¿î¡¿x{£@whßqÇçfffîÙ;4¸ú¾#GÖÙåìß3ÒžTla†ž’¢¢ô^k¢…‰J|.€N¤hH ÅÇ–4FFijÊJ«ZصubSÀ8žƒ`LpšYf¬-=Hʲ$âŒ@A´º7 "í«£ÏEÃûÄŸ’VLj)J§©Ò®€Ey+ŸS¾¶|s„åÌ!€‰ŠžS¸|œµ†€Piz/2U¢ÿü'òî û‚(Ñu©/¥l9ˆ™ñèøšÔ׆†UPŽrνzVãâ¶*/ÈðϲÌÉå÷c^n ePˆÀÎ:‹ÉÑ:—ïÝ÷Üïœ{úÁœD¤ýñoo8D,  ûô§?}ǹsçŠ,ËÃ#'OŸBÐêËõ 80:šá!K‰C9v ‘“P’…­ye 2t’bz®†Ñ *º¹ÒߺU ؽõƒ™…œ\ÆZ€Ô ƒÖ„X‹ Î$Ô¼B1ÝX6ñxÁ‹å½äØcí/¶ì2%¾ptõî2Á.#ÇÊàS†HFUy?\&G,X®û•…ÃZ.À…BmtIky™›D 52#ˆx¡rðilø5Ê›Pë› ÇÄà™‚Jì<¾™è` ¢ã3gÑ×SûüÈÈHeii©úíoû ¶Ü› ý7‡tç€öùóç›§Nú·ãÇïZõÄÈÈÙùùªë§¢Á埌 »ÂͼxfFa­5T¢¼I& rù0g~bº“ÓUø§(èίkW-`ïö“P Ío 9 SP¾€30EÎ)­l°ÁCƒÞ9€,”¨´¯‹öóèQ¾á’? „übídßk±v.ÅîC–´ü‹™e0ˆ·ø10¨ÒaÄMïœXw{-êB/ù’gg'áå¯9¢÷¢åýv|ïZj9šyÈWM5óR‡ TP9?ølÜP”bTð°Â¿îPpÀu=ײð·ZK˜Ÿ=yùeû¾}èС+ÏŸ?ÿýcÇŽµ@Âÿ¦hàM€._@ûSŸúÔc333‡'''/Z³zí·?÷Œ“,»Òˆ‰A o;+O¡¸¨Òœ ¤iˆYÀÓFÆû1»À °‚90Ô¿€ËwAª38Ëù–&Ž˜Âð„‘à°Næ„È€RQ‘ ¾Kt¦µþþ»57ßsžçžaD'—;Þ;Ë‚]îåà°²óï%öcG£-ïèB®jS× IDAT<‚€9ÑÐ"ø,m±½î…É€%ç£àOöZ9$Z–]wTÁ)¨v0£‡u’Ú  ‹Hþ€<¹rGÂŽd‹M¾g11rÔ^²ë’Ï<ðÀ{ÛíöÈwÜq $üm¼AI?+mo" »çž{>{âĉ¡z½gF«äÇ/œ8@P÷ ÚM U4g/»G8? I¦L4' É Â§GWc©YÁ‹™}= ìÛõ ª•¦÷øUb ešØ

…qÃ5ãlEøö9A‡`–Èy—ûs äÇÎu;¶íøï?|p×ÌÌÌâ]wÝõ3êÿºO÷}¹íMÞˆæ´dwÞyç?>ûì³µ,˪õžž{ɈµN÷`‹ßF4Ù@IB´ÊŽ˜¼® ûˆ $\P„„'F¶bjv/f$ºÀÞmObûðaÀå¬ÝIë“s0‡5ŽÓ,JkÐZ{ŽóÀZË0Ĺa‘R±uCœÀ “ç(Œ„A(¥Bgøó` tÔÇ+úJûÝà!€ –GÊR’càïɳjšHo†R`tÏ4;OÁDÎ4±ÏÉÏ„œÅÇ ’$C¢;|ʱƒX%PPp2©Ì/ý­=X:”ý/+ÚþÒì.Ç_’.:}æ€É±Sèïëùb£Ñš8sæÌ–|ðà7ñ&SÙÞtˆL€æ~ô£ Gýì¡C‡.Z»zÝ SÓSÏÏÌN—5>â‡Â»~®@œN ”Q@ë©ÖÐ)M¢™ƒ$ü—&83¾ ç'hI1H3» ŒnZóömÕdž…ÜÀØœ¦ï#(,M2BäÒÓÎÐL2Ñ[ÖR œå'%ÓÝìd¹Ÿ¡"’þ)à˼õeíßÝgVtí‹¿Å3Ž.T‰¥È¦Ù§¡µÏ9@YoŸÓ¡PG”yÿ‡XE“Æœ] õA·£’fH”°b‚4ƒrIà}ëÁÌwÞôR¥þáµ)TˆJ€ëÅ¥4¢ý]Œ ±4‡æÒÌãï¼ôO<ñÄþ‰‰‰ûŽ?þ–QÙÞ °Ìøû¿ÿû§&&&zæ™gvmÛºý»‡?³ÔjµÊ_êV4@¤)i_{?¤#ÐNfêZ!MR¤iÂÓ‰Æg·âôø6HªèJýõYìßu/Vœð+çÓñ~2¨äÍ)(B"PAêÕ[ãÈ L9k)YŸ°( äy }0DÀºÃOQ§½”Pòü—÷UôoÙÛ]:b)d7¯>™ €P”hŠ® Ì@9ÍIx.ø@çXþ]2#­rTÓ|}%!»„טt œŸ„myñ±ÓFB¶±W߃o²¶Ä2_*"ÚïïL>p(:Lœ{aêÝï¾áÓ÷Ýwß5ιcwÞyçQ¼…Ô_¶·x‹Mö'?ùɯœ:ujrdddxÆ_òÐÏ\aã¥Ï˽NcS-9M¢ÂT"¥ÄÒD!I+H“Ô/8š& ’´­5fæ6á…s{"‡ÓJ&A{¶þ»6<g3ª%giéí¢(P˜…ÉKKr“¹`y5]ƒò¢†maë³m­V")’Vìµ 4J©³]‚§½†ï—iv9†íJ×u(éJyHâxäãEV˶±LǵlýóâŽÝÂQþ¤œ—ó•™ x\MÛHu›}'\X“3(Œ $¾8©T‚q’™p|L¨Ä$@:/þ,þaˆ;kqîÌóÅ¥—îùÛþà‡Û†ùò—¿üõïÈ/¿Û[]¦@+˲öý÷ßÿ?žz꩚s®™¦Õ=søiO6c³vŽ4bBç(®+È Êâ"9ZÓåb ¤&Ôi‚…Ö0Žœ=€,¯.3âºV×ÅU;¾†Ú…¹ŠŒ˜…„ 9SЙˆ˜‚µE©JŒ1°Qµ6 ò¼@^äkóñó„¨ ô"j±Ð!¦‰T:Z…‰´¡âtêø½_Ÿ‘™C¸¦hK?Øl‰Ø…‹´q¬N}»"Û%öy8#æ†óÎW¹3©^„B؆ €þZаN*áéÙ-Éð'°`?¸špÄèZ6²fðwÆÀäÆÎ½€µ«WýýÜÌ\cdddËã?þÍñññ&€Þä˜ÿJÛ[ÉbS   ùÝï~wâĉ_|ôÑG7nÚ¸é§KKKÇ_8y<²8Õò™‘­æŠbK$C„—K¸`ˆÖÄHðÉ2¤<͸¯Æóg~ ³‹ìx‘¿¾Úömû:.ÞøhÌû° ãü€Ü”\ÖƒA¨ï:Ç}¦æ%Ú^Oâ[rÑ v‘ Dn…Ø¿€ËpÏz D¡m"xRU0]\`6°€æ^Y$Ii¥‰$QûàÏý§6U$%­¯ÄîGìó‘BÌåÙ†qÂÏËŽèè_`fê<”3÷nÞ¸õ‘Ç{ìê‘‘‘ïýèG?š o!õ—í-Þ(A¨ õÿðOŽŽŽ>ü“ŸüdËîK.¹çüèùÑñÉqAàý~üª"ûRIŠ-]^!¬<ÌeÄyQÌ$¡¤¡$åD¡$Ni9rëj81~=N¢a% ¥ü7<ø<®Ýõ/ظê1XÛáéÄ9¬-›Â×°Ñz}ò^ÃZÃéÇ–ÙEÖé ïpÅ)Wîñ6º"#Ê,Ú™FnÙ˹ÈÉöãÞ•{@l&¶µPæÂvµå6¹à³!7ðø\ qðùÕx#I¥’¡§º„Š. øwéV¦œákS8EëGHqÅ+“*Ž •¦PCL ÉÐ’ñE]' ÝXæK ³hÌO½ð®k¯ùç{ï½÷º©©©§ï¾ûîã Áoà-òúwo¯ÛÊ@¯©êúô}ò“Ÿüãn¸aÃÞ½{§}þw\}íÐÀÀ€  ÏÁ…72ëKž†ác*øIcM(Á,t=ç%h “£(¬÷ììès¨¦ÓؽùôTfàºV*¿,¶‡qrâ,fùçâ¬K4…¤d’³’Š—@;$š´¨xÛ[­ y.µþ%‘Fû›T<ê½ã*:&òì"æшä=Âþzþ7]é¥PòÜ 0Rn‡/¡BÆ˱tÎ5‚cÏ€CV!á…7] M4©Ê’ ºË2õwH§`œ‚±U„Õzih¥5¥N“”— bµpÂŽBj°ò¬‚ŽÇfβ}¥µ›˜8wbéª}WþÉÃÜtêÔ)ý¹Ï}î+ Á_)»·”úËö¶Àƒ@ ÀÀ%—\2ô»¿û»ÿ×ûÞ÷¾žÍ›77N:ñ;ïºîúZµZeà•ÁŽåï]\ &Ô…@Pˆè%/ Ypu`˜…„÷ ÑôÂ8ÒÒήmëźÁcXr ‡ó—ãüôMh›UÌRÂÄ%šÏ.ÚHæ.ðeÎAéÖY,-¶àà8k&÷Eã*±Ó]ÅÂ/Ô6š~ ÈÛ²à+/åã^¿¹è7=еÃônçsý‰œ„B˜à,¹;•Œ¬Ècå”5¨UÛÐJœŸšçó'zÈÆì¥P) *PN*1HŠ£ØA°å®ãû’÷ðìÂûº„Üïw)rŒ{¡³kûο|î¹#æèÑ£ëï¼óÎ;fggçHØï-§þ²½mð è0pà 7løøÇ?þg·ÜrKÑÛÛS™º0õ¿]sàÚ„j„‡æ_#'UçQ¤f»ã ˆíÌ“wxU c--m ©À™~TÀ«úŽaÛðATÕ"º€šAƒÒZ¢”S‹{p~öÝhç  =(­h2“B0U”ZíŠN‰xxMÌ@@À³I]íî8çÀyûÖ („ø†¸€€DIðýª@Ä)K' _°À‰Û]VTGž,Dê¢P°‡×)(eP­fHTÆŽ= ÇŽNË1~€fìYþ¼puXËÈ苎4¹×ü,èÞG!ç{àÙ‰Ë")/¢ù%뀉ó'̦ ß¿pøðá‹<øå§žzj ¤ù uýÞ”™~¯d{[(â¶0Üzë­½ï}ïû/¿ò+¿ÒpÊnh.5>vÕ¾«yÇZŸ/à¦;o²I‰¬¤dI&ÎG7† ÐyEQÎ"/8Žoƒ ´±yõ£Ø4ô$€ÌÓšœ8$Þ1GPcfi;ÆæÞÅÖVï‰Øûî—@ )µFFŸ³pŠ­ï«")úLÌY¥H+Élê¯ D »©¿¼® ñ!׈€ŸÛì­’@qˆáPB³‚ò3â2 @é«Z!ëÈsCœ$®àŠ”‚‚æÌ7Í É/u­*†!@)L l·w¨s`r%¸àA'˜WÎ98þžÝãŸC Ö0¬RÝFµÚ‚V¬UpÐPH8CVZ{mï al‚ÂÔà‡}Eøýº’ló{c(°D?6¢q; K>‘¨Ã ÿÌÔy ü°ê‰‡zèÚ™™™ï}ñ‹_<ް¢o†7¸¾ß«ÙÞ® NÁØ)øgög×îØ±ã×?þñ_ù%¥“k¯ÚwuLü@Œ2ÀšŸ.ìªTç!mÄÎAžÅg|q¢³â±ç!…u°W ‚-V÷=ík¿J҅눒 XF£859–Ú!\X¼ÓK— 7«üb(ÍVF9ë Ï ÔìúÒÚGD¥Äi¦­­9F÷ª•·rŒH€ƒ=/[œ ‹¥zéÈ:–bJYXf+¾ú‘ŠúÚ*ºŽ”3¨¦MÔ*m.±FáºàÔK!)½$lšÌ)¤Èó ¬«zT<…šú”Ë€»pï!†ˆÃrs€ÄJXCìYœf/Œa ¯çŸ{ë}~÷»ß½aiiéÁÏþóÏìý¼ âý/¶½-(9kôþùŸÿùõ;vìøðí·ß>sôØ‘›+•ÊUݾO^ùx\q>9×;†a›Öü•“J@…-àxʯqì°ml^õ0†/*LÿÅ~¥±È4Öi%…¥ö&L7.Æìâ.4Û)Œ5Ì 'òl7!º,튗Þ&ÿ¼Þ§@@ä;)³^Ùy_¤ßø•9 eC½¾Ðá€ò%Ò¨¨ÙõÎSóµJ Õ´ ­;°–îÍŠgßɬ½ OƤ~2N¡0uäEúÁ ÂmdP<[Їø,$Å7„!„_X •þp¡ºÙ¥ï!åßÌM£^«~qã†M_¿ë®»nZXXøÑ¿ýÛ¿Ùû‹xyüWÚÞ¶”@ Äêò'òŸ.»ì²÷ÿæoþæìñÇÞ«•¾îÊ}WûÁ¢'æI(m_}&¢…ÖíO‚)sÏ…ÿ$d(™|àE¼Â0™RÀ‡J2‡ aýà3P(8ì€écÌ ¤ª±3 ›11¿óͰ¶ÊBÌ`à§;»L§ ’@…)>RºÁ1Wêñìêv zíïí,‰X¶‡ïµè‡,j•*IiÒaGdÂýM©ÄÆ)ŽëSK¡QÀ™çu®î•hvzÕ¥g+¯þU07Jö¾(rìÇ $fQ/:‡¹™IÔ+é×/Úºýßï¼óÎ'&&žúÒ—¾ô8Hó‹ð¿m<þ+mok<¤ >½ôGôÁ\Ûm·-œ:uâÝÖá¦+¯¸ÊÛÆÁäŒmxˆÖ¹ÈúñÁ1ÅkÀñ †×”÷Õþs¼¤˜q…ŸþK!Ek-×Àº¡Ÿaxà´nú¯Xð¡àÄWÒòÆ:Ì8 Ñ^‡…Æ:,´6b±¹©7„òûh€«v̓Ÿr` +GKýìxN+Ží÷˜t®ÄúÃE+ MÚHU•4CšÐ0t¿tÞ¶WpšNÁ)À:±ÿ5:EŠ¢Æ@¡™U„˜¼d#*6HßÓ½—²ùÀé½J4><åwlÿ„1"">z!þ…Ù)T’äÞmmÿç»îºëÝ£££Ç¾üå/D ýo{áÞ,~=ððë®»î=·ÞzëÂØøè¾¢(nÞwùUÞë bðO^>ò&AÉ/Vô±Æ°,È¢òg8e×ùÖÀÆñ:ÆÂÀÂZhÒX…6Öö>… «žDU7™È³9`Ùî h9ùÄd *›`)[ƒùÆz,¶Ö ë "7µÒÄ@…¸C(/î©;Ï~WÎ'ÆÐg1)Þ˰Ñ+;Ù `P­´Q«4‘&-$:ãg@~ k‰ÕŸ#÷ëï›ÁκEÑ‹ÜÖ °ÿF\BdïâÅ€@ÌÇ×YóÂJwj‹žs üb×A¢Âœßóû‹³P«&ßX·fø ÷ÜsÏ»'''Ÿ¿ãŽ;Døñ6‹õ¿ÔöŽ`eøÄ'>qý»Þõ®_ýØÇ>67=}aw«Õúð—_©|°îâ>]@,f¨¼ÿ“<ßóTa'M2šo¯s$I©* uä·›º[ÁiòÜS̟ðœe=;KÍìGEQA^ô¡pU8ÇÑ{¶ÿ©YAðcÊEÓ†•Žé¹´Üž ÌNü|ÜÅã#Öú1àqã–æ§]_oÏ¿T’Ú÷¿ûÝï¾{ffæÉ;î¸ã'x ?ð`eø½ßû½ûöíûµ}ìcÍV»qÑìÌìÿråûuµV[Áà Å °Œ ˆ](&ı ¼È¾Ü—æöKb‘¡4cp2Qœl$u­µ¨¥³ê;Š5}/ š,М=§Èo ÁrxÑù÷a2%Ä´žÀ˜ÆÖP¸°—À˜&áp`唿yû°\nÏB)ƒDsS¦èǦSp,yNÚ@òé)€„ßYÖЖi¾R°6EÇÔ‘ÛXCÅY¥L:„E0£Ó† Lùg1çý!**:h?\˜Rì…ߛ–k0Æ 1?¯]»úÿYœoy衇®iµZ}îsŸ{ Áá÷Ž~àÀŠ Ðû‰O|â²]»vÝö¿ñ™ÖjÃÈù³·]yÅÕéÀÀ Wl1ª½õš@fµÉô\öðÙ¡€%¼_@fíywŽJY±ãP*ÙHˆÏÀB" }µ1 Õb¨ï R•†¬ù¥&(æMÓ,; íË«à‚‚AbÚá:Þ÷À´Ü2» (ƒ‹•ÏÁÎ7ðï¤e9)GE¿%ÌEs[ ÑrKh8•"Ï{‘™:Œ­z[]<2aŽCT¼ÓŠÆ§ß‘È-Æ*í2œ}ñóí^8D"á÷ö¿˜BôÞ9 Ó-›¶üõÉ“§ç~ò“Ÿ\iŒy賟ýìó6ÿ;Nøw +ƒÀoÿöoïÞµk×m·Þz«X}òĉï¹ô²ú†õÃô¥÷2lTŠM_º$ô1tŽçßñì>1 ÛÿÆç8øÅF}­@bKÍ6à {ÎbMÿy ÔÇQ«´™B }f'"ß@\ÍF…)¸dÈI¸2Û Úì´Ž´«×áçÏ•"6¢À ¢!©6V<ù*š„Ú£dy¢ÆÖàC‘’Òí™a…e™Á-Œ†ƒõ&À üžÏ—ÏTüLƒy³) WÚϲ&ÚÍùñKvíþËÇÿYõé§Ÿ¾d||üÞ{î¹ç Ê¿ü&üÀ;€e Р÷CúЦüç|ä#•K/½T~ö™Û¶lÞ2¼cûÅô¥nˆ„þóÈ,@xGLOe©p\ä,àΉ#Y€ÃtŸêfy,ËyRj•µõtýõ ôMc 6JÒfξ¡Ú,ü\HC6!¡6ï€!þpº­?à&Ž×“_Mþ®Ì}p0¦‚ÜÖQ=(l¹­ˆrÚ²Ò$2—ßOåvdX8_Ê ìý‡°ž)è„aIB’ ßöPl4®í„lÊ”Ã~²ßj,Àä­#{.½ì“÷ßÿðÑ£G79rä[œÑþ%¼ƒ…xPhî@ïþýûWß|óÍÿë?øÁÁo¼±ýÜóÏ~°Z­^uùž+ɾP2"±Œž˜6*ÿ>©PJq¢à`yFi2É+ ¬A¹ŽaG!; Ár…ÉáœÂÒRchîWrÆàPI0P›B}Õê"êi €‚E4—]œ…g/Aæ“h”ŸZëÃj.fÁGù Þ5È  L ·5äE/rSG^ôÀ¸*iu¯IÛk™æËIB B.ÌipŠÓ|Š''ñ0Ý—d½Àlà}!Ý”_ElþZ±Ö@¨¿µ­¥híݵc÷§¿ño\rêÔ©þƒ~ãäÉ“sÂÿ–Öó{=¶w4ÐÜ^}7nì¿í¶Ûn»á†v|ä#YÛ3;7sË•û$µJE)ðÿnˆ„½mé—ó‡ŽSÆe*CKVYçP´^ ùà(™(¬Cžåh¶;>ÑÈIr³’:îxr1š9WÑmÔªK¨¦ Ô* Ô*MTti’—©¯ ’àÀƒ.9ö¼!žLP˜ Sƒq5tLÆÔa‘ÂÚ:ýFyö-{ýiÓþ=w®‚ÏbäæùïIaçŠÒÇ*c°c%!)¿°z¾ªôlÃq:@ÁÁØÍÅi××Ó{ÇÐЪ»î¾ûîýçÏŸoÞ{ï½ß™››[ ~oa%ß×s{ÇàA žEØ ö;¿ó;ï½úê«ÿÓ¯ýÚ¯eµZ¥~âĉï¹ôòÁUC«WnSÀï³ö÷‡¢ï„ Böð\WŠý#2dMz®ûø<‚¥FÆËŒö’S)1b¼Î 8¨¤€(Èñè¤BøÊWÀ„ƒV”.h­r$ÚB«ZÑ1‡Æ*¦ô ,¢×6aÓ&…q)t¨ ÀéÄQ"’ ÚQ9pŠ&t“€KXú_‹ÐÛìì PÌÊß‹¼¥®ÑL타;ŽíKÉønÁ_àý=Ež¡ÓžŸ^¿áS'NœšzôÑG÷MOO?÷µ¯}íQÕáïàm8±çÕl¿xP ç`ý¶Ûn»xÿþý¿å–[ª—\rIãðsÏüÚšUkw]¼s7”N^Ävb÷ C $ AlH¦ý¨ð…8 a ˨CÖ1h´:”kÈ>;mTU‡œ3܉D«#&ã¸ú‹„I>U þ\ÏÓ•¸ýà“(¬¦X€BŸ†«AL}v&±ô3ÔXø/ƒ¿JÅMü/ x°U¡ß}BSäY_¾ ò‡”àe€uh· QܵsçÿÖ·¾³åĉ[&&&üÖ·¾u$üæËiübÎ/ ÈÆSÈl»©%IDAT‰Å/Р÷úë¯_ýž÷¼ç¶k®¹fË-·Ü2úôÉëoÚ»wŸ ¶  zAô²ÌY$“Gk€…U5,{m”$#晋K‡§$“ãP~#h}À)ÃÅ4¨2±ø(¤ñüK‘^rq:ù v9‘M).L&¢‚ ZTt”5(â­âë Õ÷©»'=Ïb€Rž©„tÜX¸=»{( ~Úã0¤b[?øDÂ÷\Ô%&ÏÐnÏwÿ©§Öóƒ¯ýë–––ÌáÇ¥€gw^ÿÛj>ÿkÝ~á(ùÄ9Ø¿víÚúoýÖo}`xxøšÛn»­$ÉúÓgN~xó¦­ƒÛ¶í¢z}¢9žf?xX«KŽ9"-#ó ”âÂ! ާÝÚhñ‹NaÐlvعŚßÑ+ ¼¥¢˜*flH}CÅ¿lC»D@ƒa,’ù âËS€/σ|mVí­oI;ic%«$¼ò…2Õ–ÙœKMEN|kcIõ‚Ï0·Œî#€÷yÄ~€øÒ?Y¶W´OmذéSGŽé<úè£û:ÎÑo~ó›ÎÎζA”ÿÂÙ÷bÛ/¨òjì®ö÷7úŠ¢èuÎÕn½õÖÝ]tѯÜrË-éÕW_]œ:õÂ/uòâšK/¹\õ÷õèçå#|Öp‘–Šç°¹ àx }G² Zé×Q.‚åJºâWfk~ @ó‹à;9*»}ŠA䉤†q4Xb@”‹Š†°p*öâ“ýÎ!:é[ŸH$ â3ó(›pê³R)˜®-Õ›¤|óU¸D}WÎíÂWô-™“#kΣV«|sÍêÕÿþÿqïÎÓ§OoýÁÃ?|F)ÕNÓt©Ñèi2P™'O§~‘€à ‘ ^qýWÜ~û³þøÔÔ”Z\\Tív[MNNVÛív½(Š^kmÏÎ;ûßûÞ÷þêþýû·~øÃî8çÖœ=wú–6¯ßºu§þ|L >N7Î3B¬8R`¬C£ÑájD’rì@ B0AµQhPs‚€Ër(Ràó뜰‡˜¹v±XøÊ>¾CËÒ'F”Hœ. ²B¨XN®RáG¼”—+ &úØñG’ $÷_þ—6:Y&Ϧûz{ÿqzzöØÃ?|ùÔÔÔâÁƒœššZÔZ7Ó4mÔëõÖªU«:CCCv``À­_¿Þ†¯~õ üW?4Âyç Ó;º4;VvÙ_\\ôûív[@£ÑÐF#Ͳ¬šW*=6Ï{µµß|óþ={ö¼çCúPåÊ+¯lŽŽžÛßjg¿´kçî´¿oÀÊL h“•A€O÷ Eá{ Öa©Õ¡b£¬UÅG®MEH¨$>iGã(´è ™8ëíéÀ”‹´«o¯CWë»”›ðv¾Ô„·çIx),¡ñ^cK1Òî^`ÿ"äTý'²ð³r½Pi(´:}èo/ôˆÁ€…Ÿ?7E<[*Ò4¹»^í¹û¡‡ÚrêÔ©MçÎûéÃ?þñ³J©,©V—ÒðrÂY–)àà hµ¬]\Ôív[/..VšÍf=Ïó^cLý¢‹.¸é¦›ÞÕUWí{ÿûߟ âÌÙÓ7÷õöïØ¶m'굞%•M4Œ Ht@P ]¹La±ÔÈàÀ¶,OË I«ã²×ßkpö ¸ø–×´"€Tá¬,ðž‚ÇÇ„ÒG-ö×ðq|f.þ}(¨*Â*úøÉY6¡X³;î'…ÿB{¶â#´¸Ô¿¾Ïd?Îö#ÍoE'kBÁ>Öß;ð¯‡Æ“O>yi£Ñ˜xì±Ç_ÒZ·ªÕj£§§§544Ô©×ëvz`À@ÚÓãpŽ£V«ùÖ¼(|¾úÕq¥ßV÷¶€—Òð/'ð$ì.¹Ä ûŽø8€N§£ Ïs•e™Î²,i6›µNG÷EÞãRSýÐ?¸sÏîÝ78p`Õ 7ܰ´°´°cjrâ}ëÖmìݺeÒ4ðÒ à¢ÑY?¡â?h´$å—>€ðuô ¼9A± Âz¢Ae±Í uáU¢úeí/ s¥c.ÜPöHö^÷ï\/Pù¶{0ñÔyAR˜^ÛwE(|ÛB³K !Ç–í³à[‡Âqx€ð6eo,ú´üËiøbëraHàeߣ€õÀz kµt‘eºµ¸XÍ[­šîtz‹¢¨¯_¿¾þ|àúuëÖxßûÞg.¿|¯9?6z]s©yÕ¦Í[ÓMÛiÉWñgÀaŒ¥¸¿…  >„àè Ÿ‹À;ˆ]o½P…¥ÂD û–xJÒ­ˆ"_úÇ…kÄÇ"޹(TD3|$°þxÔN °‰"”É•Zõ¹+ z @Yt:(:Y3Mª_ðýƒn;}úôæN§óüc=vèÂ… Y’$-[«5ªõz»Þßß©ööšZOÅL!Iÿ‹•JÅï (”á\{% á¥ØÁ[o*¼Z¡_IËoz /Çb/ø¸) µ–?ϲLcT–eI«Õª¶ÛíÞ¢P½ÖfÕ+®¸bÍe—]vӮݻ·ÝòË¿œmذ!Ÿ¿¶µ®Ú²y[²níp龄vF¢W’›Úíya¼ö—þå©âëv )ÁBÇá8ë0´"¼: ^Ü£´ÐG b šÝŸ«ºÏ/¿zM‡ 3„òùNÚâÁ {è¬È¨êjvÈðs"(òŠ,sJéûÒjýˇê}òСÝK SGýñéÓ§´Öyš¦ÍZ­æµ~’$®V«Y˜¤©€´Rq/1Ccá¥ìàío8¬dÓß~ûí/Jï_JÓ¿R¡/VEÇXè‹¢è:¶<ïÑy½£³f³Òn6ëy–õ˜V«îœK¯½öÚ;vì¸éÚk¯í¿é¦›ìêÕ«õääÄ5yQ\¹u˶dhh xaF4HE£É‹ÑÒ¦hÿ’3+ŽÐBœ»Ì€ˆ.áä=„þü²Àû)ùݮϣkÅ CÎv_ ¥ýX‹û@ïB AI·/c Ë…=>Ov˜¢@ÑÉŒBëo¾pô…ÖáÇ·ŽŽâìÙ³?9vìØ9¥Tžöö¶Òjµ]ïímWêõ¢Ö©›J¥åQ4ò4M] ÎUÜÏ/Á V6Þ|ŸÁËÿ¥íúW¢íW¢÷/¥éWzcúéØ`ý1£Š<×E§“$ív%˲zžçõAåÆß³wÇŽ‹®¹æšk†®¿þúbõêUnbjâZ“›+Ö­NÖ®Ý$/ í¬ ¸?àݳ'@Ò ¼o#m2Ú3÷EcÉ7¬ Ê-^ÿÿö®­GŽë8UçômwöÊ¥I´D*VäDŽdÄ0 Fþ…ÿÿŸ“# / ŒÀ‚%K¢e3´.¼.÷ÂÝÙ™é>§ªòÐÝ3=·å,É¥)ÛÓÝçt÷,§¿¯.§ª Éaª?àì=€IT¿ýn]™±$æ¬ëÌß¿½”OÿŸ( 1Bb(UõßÉø_?ûì3ºuëÖÛûû|ïÞý?þø£?QUÅ(I’a–e¥äyði*ÌlIš*°s†'õ-œë[ý¹œ Y‹Ü„U¬‚§Ä ..…–™úþ œïׯ¢í»š^¤G]ÐwÇכϋ‡à]U•IEeúý¢T͘9ûçŸþô½·¯_ÿá?~ðÁ•|øa¹³³cÿ©¬Ê÷vw¯º½½kȲb! ˆ†Ã0¥ÉgI »îØ‚s`º%±ö_d¶Ï™þݱ™¹SÀœ¿Ö$¶ÐþÞã‘™y“ólê;`ž:ßŦΟùÛUƒ@Cÿùkùç™ýÛ ðŸGóW•wiš²æJ¦JI’°ÄÈ"Â*ž½NTIý‹;ŽND\†$„a:Š1 תÊTÕïnílܼyó½«Wo|ソÛxÿûïcïêÕþç·>;d¦¦Þ¸¹µ“ïí½Ž+W®!Ë‹ŽEŒI àb$°|] cj¹µ€™íi²˜½ö¢8ÁôñöoëÜÛºóëÆ¨±ŠGg£Áosïë»G÷<ØÙ¸åôô$}uçο Θ9pš–æÞ—IRT¾H3«ZsÊq ÙbtÊ.ªAPb6±UU¥ix>KàøîÀy9/;&àŸ÷«H×ï_&‹~ËDfÀ?'[¨ë·0­ý»Bà4]›¨*gfdš÷±¿g3#¯Ê+‚sp¹æ6(§-Ë(ÌUäggûèãO>óç_ßûæõ?ûôÆf¯÷¦šÅ+;;ÿóÚµ×ÿm0*ß=<Ü×;ÿ·›[›»»×°»{ Åú¬í–k§ÍލûàÆ}¨[7i¬ÙÖä×Gç:Ô¹€nÍNNOgƒæ?©Yƒ0:¬»68>wÂRkz5H ýÁ`øÛýýÇ¿ýæþû=ØÞßßßô¯GƒGwïßÿ̓‡ûû¤* »*KÖ†ÎÓÈeYpÞo>8o±ùaáÙ±2›zÏIŒ ILXU)IS„Ts EÊ! ÇÁ©çL„Æ$°´+]‰1’÷Þ$FêÆIUU”¦©•eIèhýErzzJ]¸,y)°±±a«P³ä*$Ôì»”Î!›<Á$a×X¦Jâ…Y”€ f‘œ«)Õ͆fž(Suâbšç*B*$"£X,ƒTÙøÃýß}qûñÞÖÖ'o¾}ýÍ“““7¾þ꫽Í͓ݽ½ÿÚÛÝý—“ÓþÞãLJïdéïßéõz7¶vöüúÚÖzȲõΚþ„¦ÄÐöØœLiK‚Ç€[ÌæüÉFw¬K‹À ´Ýy¦6Á¦çÙì<Ó¦‚BE­*ËûgƒáWG·¿ypïËÇû½ÃýýíÇGGߎF‡ý““;wïÞ½_‰bT9» IQ:Ï#Ÿû’•Å9‹Â¬äY-‰ Ì”œ‹32˜–$^ØEUrÎT•$IØ‹˜‰µÀEÄ?ô]éŸ&/üÀeÀ/Þ7üìSºzõªuÝ€yù=|ñ®Åá²,³nþþ"ñIb1rÞÛA'8'OÞr¦ ƒ/³˜Ùt D[lP%f¶ºÇDˆÈ€ D‰™ QSbGDFDÆÌ ¸HLÆë.¦ÁE_9‰™@²ãÓ“xôé§ÿgf_EQ\óÍ7{÷ï¿^k77zëÃõÞæW›››ŸomoV½ÞÃ7мx'Ë’›Y–ÿÍúÚŠõ kÈ‹ $IÖ¼ù§›TƒæÖ”ÕNÒnÛ·å´ó&2±436ñô§È`ŽÐat¡¶`È´½AE¤,Ë{'ýþ×Ož<ùêþÇ÷î»'§'ë§§'GGÇïõOžݽ¿¿ÿ€À%9Š iæKW:ïKçò+"2&'Ì¢Ú–<Ž+€ˆ›ßlœ-ȉÙp*`¿ô³1€e2—#ðɺ1€ºÒh©Œ+ñ¾5yƒ/T.oà%Ä–-ÿ-Kö¦×ü“$qª9©*¥[µ  ª¤âY¼pjFê'fÄ1:UeuŽëë±S§ 3rªlæI(z3#fv¬ì´*}-ƒ“T«*Æ^I6sHÞxãúk{{»W׊õ+€æE±~¶±Ù;ÛÜÜ:ÛÞÞ¢Þú[yž_õ‰ßK¼ßËó|»Xßä<ß@šçð.ƒóìÒüçÅæbÝíîXýÏfÇgæNVjÓøÓ "a0Ü===ýúñÁÑ7îß?>>ö'§OÖNžœ¬Ÿž®•1ÎÎúûï?9:82æhÞ2Š Yà,+]•e¾bç¢²Šª 3+«¢h¬ 2Vç´öãE”™U½—@d,¢‘¹&Ð$Iõ$(3óÈB²,7à¼$¡gY|•üà²ó.‰ÎËú»HÀ„”TsJÓ„5Sªc)E®KN„µ»:ekÆT•M•½y2o¤"N•™YSfQñZ©W/^DR­$lŽTS3sfÆ×®]ë]ÛÛ{-ÏófÞaç’^Q Ö76ÎÖ×zâ·V¦I†Þz±SäÙ•,Ïö’4ÙË’ôŠ÷~'ISv.…ó œOᜇó ˜°sǬ}1h×!ÇØcP›é*54ý Ѽ½¨í ª!TáIˆáh4*‡åðxПžžöû'ýôìì,?99îõOûEÃ(9”Ãã{÷ï?ö%È„½ÆQ >š9ÀØŒÙ(zlÍ úØŒ{kEž¯çyžgE‘dYæ3ï}âÓ”Ÿªˆ3£6iãz9§\TA¤ˆD UŒAB(G!H¨Fq4ƪª†ƒáð¬*Ë‘)#"œ°q©A=qdNƒqˆæ\Hˆ”’D…H>.;5ûkÀ·³h 2鞈,0G§ÎE¥’Í{¯•÷ŠÁ¼÷Zz¯<Z•çãèîèœ§í§—?kyðŸºxIýVmóµJIð ¬fÌ’\Ä2èŽB(T©ª*¬!M“L3BM YbdªÄ1ºµ¦Uç¸]‚´Êב7n„*û†<@Yœª:Se Æ•ª7V‡33sh¾_K+â]½íÌ„á€Î¢ýÔÏ2³?ÿ „ˆ”ˆD@F¤<Ð~¢¶2¢y_&Ê )1 ™s.’Ô–³hl4:ðˆk€§±‰Þ×~;3k@½b6 dDÁ³ÍjxæÚ§HÓT†Ì¶ ðÀꚸxõߪMBV1õË~+/½#ÐEÛ­JÀ³5YÖ'`‘…У"”‡ÀY–qso¬ÁòŒ’¦–À2%í$u­kò¼jœbFf ©“ A˜Ñ˜$œ2‹¡%n4¸©2"L±±ªzSuÖÑòÏ$õR§‘‘°s‘•Å{Qb úgZ[ÂÎ bë›×àî.²8% ê%T‹R}¢Õ‰È8ÖQ{j€¼W•Ö‚½y&t”$Ê3&=ðt ¬®åÅšþ¢ ^­6aÒž€«vû}–^€«´‹a>v<…€s-…–T•Š¢ U¥#×ä ”iV“‚€–$€­ÔdàšxCÚì«*×ÉIÀxU¢q)Úsl^ÓÃ*·È"¥2÷0Pmâšœ‡6nÀV˜k°W¨A./´Àns)jp£™7 pf¶’K£0€÷^™Ù†Ã¡1³u<]³ÏÎYvà逖hù vÿ^ Ðwå•h ,qž¥9è ð|¤09§ÝîMÆfÈav.ußš'  %ŠÚcmíBK`–’%rh¯íEÆ߯dÒ•çK5µGµ_>~H¢sÚ lDUíW7€n·À{¯C Ñ»=Ö·sΆ3é¸]0ó 9Ë€Þ\ÿ¹Á,ÖðíqàÙšZÐwå•!€Eò<Ý‚‹u ¦IXN ÀêäPïO0O‹Îk¥gǵ¨{:!ílOdm꣛™×9€§Ý 5¨[`3³ ÛíápŒ³€žŸºnÇ\ŸÌëOÍ[äÀr +‚}v¾½Ý—É+M³2OxÆw³ï ¸ibV$`)AuàX\¸´ ðS„ŒI£•Eä±L–ÝcUYÖe³sgÒgg}Þ=ºàÎ8p‹€Ìjvà½ÿoàgå[E‹d!)\ðÍA­,#`z˜¯Zœ%  ¾åDLȘF+«;=/ÈŸUV!‡Ùb™ƒÎö¢ê¹Y`/»O2“s? òû Ÿrà™Þü| Á¾H¾õ°L–~öéB‹˜/[¾AÜÀ¼,.o^D­LƒùêÔæ"òXEä*&Å]E¦A  ³siÌ‚X\A×ÕàÀÅÌWÚMkô?O /“?[8OV!àéÌ“0KódÔ„1?wZV-‹>P.Sv‘œWÛ‚õ3ÇgAÝÛ•YpËüe‚ü<ù‹$€§Éâ `IóD,o‚²ˆ0€eDðîÔÇ,‰,“KŽ?­Üº•E@æAºLê2Wt°;_òºì‹ ,®ï8ÜÀ_&ÀŸ&%€g”’¬·/# `1iteÕ*ÀrR¹lYÖEò´³`–º•©ù÷³É_ à%Ëâ’G+?Ÿl6ÍE„ò*ȸ]Å/Þï image/svg+xml Lapo Calamandrei insert-pause Michael Monreal kylin-burner/data/icons/hicolor_status_scalable_burner-disc-55.svg0000644000175000017500000006122513771523114024312 0ustar fengfeng image/svg+xml kylin-burner/data/icons/hicolor_status_16x16_burner-disc-00.png0000644000175000017500000000154013771523114023276 0ustar fengfeng‰PNG  IHDRóÿasBIT|dˆ pHYs × ×B(›xtEXtSoftwarewww.inkscape.org›î<ÝIDAT8u“ÏkœU†Ÿ{Ïý¾ù¦3IBp&±«¢R1Å$©•®Õ¿ kÁÌÆ¸ „`v"‚h–‚[mÒjÔ6EZM%ˆBÜXR,)Æ|a’ÌÌýå"i¨b8‹—÷8ï£bŒÿ”F½ç:dY¥•Jç|¿Pê°Î1Œ1Ç¿nwÚ8gùOd8ʈYÏó|¨R©càäÉ iš2øâ ò1Fz Du´Ek!Ïw0FÖµv%Ïós§NÕ$OwwÝÝ]º»º¹ôê%bïÍf“z½~” akkË[kWtañúê÷-¥"Bc·)¥ÐZaŒ¡§§çJ)œsܸy½BX”å¥kÛ+ß~ÓñÞ¿|úÉÓÆZGŒ‘b±H©T¢T*‘e1FDÃÕ¯—¶·ÿzÿÝwÞûJxïîü¼vûÊòåV4- bޝHÓiZ F¸²tùàîÝ?Ö¼÷ ÿ Sš¦3Ã/dµZMªÕ.ò|‡ÍÍMó‡Õ–sîƒã‡ÿ‚éñ8û#œå±8ÿÁte©°Š5IEND®B`‚kylin-burner/data/icons/hicolor_status_22x22_burner-disc-85.png0000644000175000017500000000262713771523114023314 0ustar fengfeng‰PNG  IHDRÄ´l;sBIT|dˆ pHYs × ×B(›xtEXtSoftwarewww.inkscape.org›î<IDAT8}•[lTU†¿}Î>gnmg:¥JK)B-¨”xAh¹^jBˆ—D01>_| Ƈ%ÆD£UÄø`bbTbb¢ÁKðFŒbI+T(`04\Z  -ÎÐNgæœ}.> ÅV«+Y/{¯õïµþõgmáû>³ÙŽ­q`®é«¤!78޳Láêº~R)Õîy^й­eûÄlùb6à·ßyó))å‹-ÕUÕ‘òòr-‰QtmyK‘žTþÀȤu¸'“³•ûô¶–í?þ/ðŽ­sLÓü´¤8z_sóÃá` ˆ®khšÀu=bGŸE„ª€¢j滣ÃÖ@š¯•RÏM¯þ&ðŽ­q)³+ï]«¿u‰t…ã(t]Ç4MJ;·L¯ QÖ‰U\ÉE¼¯:Îõ[¶Zº­e{@› 3M󓦯¦Xý­K¤eåp€ëºÞÿhÖÇOž„ñ^æ%ÚãMóç†ñîÔ­vƒÓÍwTzÍwÕ†¥ãØÓ€ îº.⟸€(]ŠˆTâµQS5W¯«Œ<³cgë:=1c†a´?¹¦&"ûö;Š*mÀ&B€R6ããd³YTï·ØŽ® ôâ*´yëðÇ/€“C·,¬•Ç{’=Øñž¬Y»$bêö~ª9öñ?_"4y†L&C*• ¨¨˜@ÍýxÑÛHZœÄzü‰~ð ”ùã½H VÖE©iÚªÚ¸¼Ù¢f§ z"×n¦çB/}ý}¼Kãe,_ñ“#'(YäÔ”Ô$þõóTÇ‚X!MÃ\_ F®Íà/“wˆùóÔ^’ù9<²éQ\×¥£ýgÊ®Ž2W7ÈŽ')Ö'ÀJƒk!|—XÉ]Ò4ÍuR9Nƒ áçGgÛŽO \AÏ€ÏcOl¤²rÞ •Z»øvÝùò×ð3Fê‚p@§(Xðp@gú¦u=¡8zM3{]±. ¥6¿òò«ç5€m-Û¿?Ö=°ÿêPŸ'Êî' “—g¶ MŸ™YŒšûgû’nï°µû×ß:&„0¦B´¶¶ý[?k;“J)ÄjDéÒÿ”’Ô ËIÄ—!nÙÌ¥$Þ'®_ýèÃ]¯QXlš¼ëíûé—¤²íµŽóÐûõU‘ÆM÷lèñe09¹üÜ J ƒ(£GDØ{dÈê¶Úvþå‹—.õeP7½"„€Àó/lÝR3¿ªµ©>*”GÌhDŠ@ÀßòlRYå÷ ^·ôd¬sçz[v}üÉ> Ã'|ßwg|MBÁµëV—7,oX]‹Ý]-iêÂõ|ïL:îJ&ÇŽÿvðP×éÓÝ)À²€5…÷®q4iL=IEND®B`‚kylin-burner/data/icons/hicolor_actions_32x32_iso-image-burn.png0000644000175000017500000000611513771523114023576 0ustar fengfeng‰PNG  IHDR szzôtEXtSoftwareAdobe ImageReadyqÉe<'iTXtXML:com.adobe.xmp xmp.did:2E8ABD7EFFE011E6A35E84A6AE6BE8DF êØõ¼IDATxÚÄW{l“Uÿ}k×÷ºví:X¡v°Îi¶E0Hö)˜L‘— bŒüÑÄ@b0è_F¢BÌ ¢†1„ÌMÞËÒ†Ùܺ„ŽÊغ2ºve¶ë»Þûa»•¶ Önròï»çÞû»çžó»çcÂá0ždãNNN¦4P(L @SSÓl]à&òCuuõŽT0 á+V<òÀÑÑQtttPu;q`¶Òf;P&“ap8œo×?vìà´4èt:†¨¿/ŸÜápÀl6#Â4ç©h_ww7k[RR"%tçtñ¢¢"F¸Ýîc§ÓÉ õµ1 ìíBê“8|]…Wô×ûˆi.‘A"4W'r¦¨<Ã7}¾îjõê^»ÝŽŠŠŠ„‹Ç0éëííEqq1öœlÃÏg-(P °¥"GеY:<ïöx °¹Ï]XÛ=±é\¯ËdÐO|\·M{*!ÑÐ “J¥èïïŸÑu!ŸÇU¸p+„Ckæ@ÍÃ)³ z›wµ™'â ,[€—rDàú!ôÚ}_’®Oà­`* i´çää°ÏéÍçó±±@…ê‘ö]†‘4èßÓ ÅíýGûœèsà#è¨Ü$ú)³‡N08³u>*óD;Éð=q<@SM"‘°Gqÿ¹—––²BuÚ.[ÒÑ>&Áé·Õø´g¿ö»XÄñ<‘Õ¹ˆ¹i¬Þu7€c›rQ äí\ûý­u³""ØoàãȺ\Ôü;V»7©íÒ,t’ô©ˆ'Ô}ÙêÅáµsèë~f×u^4éùÓÒœì”6ê•«W¯FõKd÷‹æg KÎÁ ƒ+éâÙ|VæÜã$?©9zÆ|h»ëÁmOuå*¬Ò‰Õço¸6DÐü¶Z­ìs:‡¬¬¬è{ó›—IÙ³½ßí~o–^ø]!”<ôÉE¸éó£sÌ‹Éà”1ûF‰ÀêèPz`‰’³©ÉÑ¿û´Øi&ŸAãvÞy¹*ù³8guÁÍ\¼kç‹-ß¡¯§¹2þvãqߺ,ã~7–åoDùª¯ ”È1ì ¢Õáy("Û ãÎH]òZû@Kµ‰«å•Å_à¬y=öéT¨¹áDëˆ7!ßßJ|lËË@ÙAö²ÛÞ[èå>*SPTÂïbõQ Nl&W?F¿ÛŸÄ=·‹±mëŽ[`´ùö‘Û°6¥¢t÷‹r*8(?8€ 1Ÿ¥×·´hÅ\–ó…ùä ßêÊT¨’*‹Ø’ú † ßS¤RÿeãÈ­,<§‘cËóR,JM&-H°ŒûÑ>èÁ±Žq4&º0©ŠNN¯ˆ˜U>ûoHo5¢ÒŸ“׉,&¢Ž°3‘kÿ—dµäÌ}q™ü¤ÿŽÓð„Û ñ:b±UéÀIEND®B`‚kylin-burner/data/icons/hicolor_status_16x16_burner-disc-10.png0000644000175000017500000000156013771523114023301 0ustar fengfeng‰PNG  IHDRóÿasBIT|dˆ pHYs × ×B(›xtEXtSoftwarewww.inkscape.org›î<íIDAT8u“Mh\e†ŸïçÞ¹Ó;™™„0ЙÄ*XEjFL1Ich¤ˆ+ëÎ]p)â"ƒÙ´n!˜ˆ š¥àNºh“þD­-ÅŸTEˆT,SZB{Ã$™™ïÏEÓPÅ8p‡÷=pÞG„x´ææK)'£(·Öh­×1«Þû¥™éÙG÷ÅCù…9©”šŠttzhèhR­ÖT¹T¢ks™N{›{;„3?ÞÛm¶Ã)çÜâÌô¬ß˜_˜“qW=X<6:–×Z¡”åko#’^(>…/?Ç¥?ºZ7~»ñs«Õ›™žõ@)5ÕWëœ8>‘O»Ý¢ÝîB€Îaë&¡~‘vú4ããÇ“#GžQ)5 òi|8É%_|ãÍ!xŒ1xïɲŒÝÝÌÍoèXϼ…¬Màœ¥¿¯_oü¾1zþÂò×RJ99<<’D‘FÐZÓhü @S{W{ƒ'1ÆàœGJű‘±DJ9©£(¯T*ÊZšÍm …kס~û6JD ¾0ȳB²½½MšÀC¡Ê(ŠÆµµv T,ãœÀƒ’;wïòî;ïðÅ—ŸS­=‰µ’$‡žb±„µn@ñ Î!x´Öû¿nwÚXkøOdØËˆ^ϲl¸X,‚§««HÇ ½4ħŸ}B¾Z ¥bÏEJE–ÝGkµ®1«Y–íí­(ïÝÝ9¶¶¶è.wsâÕ„ÎYšÍ&Õj•½·³¹¹éŒ1«Ò{¿tùÊ÷-!J)¼whýÀM”­5===XkB`­å‡«—[Þû%µ²|¡±úí¥Žsî•COÒÆXBäóyÒ4%MS’$!„€R ¥4ç/®ì6úàýÏHçÜâõ_×~:·r¶å½'Žs(¥÷¯ˆãqœ#8·|v÷Ö­?לs‹ÿ SǧG^M*•Š*•ÊdÙ}êõº»zíJËZûQáãÁôxœÝÎê±8ÿ'œfo+XÖ”IEND®B`‚kylin-burner/data/icons/hicolor_actions_24x24_media-optical-audio-new.png0000644000175000017500000000267513771523114025367 0ustar fengfeng‰PNG  IHDRàw=øbKGDùC» pHYs  šœtIME×  GÁ•JIDATHǵ–Kl]GÇ3s^÷Ú¾±¯MÂcçy§I]@$©)ˆîµKD [¨´ªBYDÈ‹*’ (ÐED$‚RɨÒv“E€Æ(´ÆMì7ŽÝØNHì8¾ø>ÎcfX\z“ˆÇ¢#}:çèÌüß÷Í7ß9ðñŸ^;6ÔÆîÀ÷Zk¢8îð\wIq©†¿ôÝøµçŸ*þ_€¡¡¡ Ý|[)u¨ÿ¡~‘ß–oéèÈ>õzH±X *ÿ.êëñƧ־¹©{i¸µEïVÂ>§Ö¾ö£†‡‡×»ž8“Ï÷m~tðSã8H BŒ±H)PJá‹Q¼ð8Fæ‘f ¡¶†VOûÖØ¯,û?89÷Š9räcÊ•cûö}¶scï&Euêõ¥žç5çc1Æ€Ux€ÛuÌ2Ȭ¯ŸBJ’­­Õ ÀŒ¼'-N*ížùüãg{{6ªz½ŠÖ­ Ö~päI‹7ÀýDC@fWw§µ¤¾¡Ò²  hɤ¾¶}{>¿­ÏI’kii£‚¦µ›o¡ì42Øú6¹† ö¨oFžpŽ=Ú¢$C{vïMEQˆç¹I’†!Å⇅âyd¾NÚížCÞ=ê<ŽY~#73=·.ܰ®ðÕ&À˜ð©‡û GQ¯GH]!Ë˪Õ*étšÖÖ6„$IÌb¡›õëwaÅM< Üy£ú0îTlÉÿõ¤§?•z&ŸÏ·$‰^UXZ’$!“YÃÕé+Ñ{W&);v8ƒ|Ò«TjÁÇÁyš@_&R0l¦smø©Ùg€W%€ÑfgûšŽûò\©¬ÐÖÖÆõóáø¥‰‘r½Ú¿×º81~nþú|¬”¢R‰ˆÌVJÎO¨ëí$: “É`´ÙÙÜäD'Yß÷»ê FQŒëzLLŒkaÔ—‡¾34wø…Ãóq]y+N’„r¹„1Û(3¬µøžO¢“lsþÇÎÑOL~÷uclúÎ;/b­åºXc°q½9çsÞ¯ p”³FaNÑô •J!ìßÿ÷¿?ùÒ^ú€;üÈ®Ç>³Ê!R©æóØÙs¢ J^,‹¹ÎÎì¿ò¯RÍv’$ ½=½n¡pûÓwËw'?P®ÃØÙsŒppÿcÍ{ ¬Õ^™¹öþ¾\n}:Žã†€R8ŽGµºÂÂÂM6önñ¶míóÿúBS çØêϯ}³kL6š—ÿûññwkZkGá8.I£”"“ÉÇ1¥R‰R©´J Š¢fK‘RÞ8tèP%ÑfèÝ c¡ëzX«1Æ`­ÁZKtuu’ËåÈår÷‰DQD’$xžÿ`Ào^=ùÓóçÿruvvV+å`­mzö_¿ZB „dò½Éû4ËtttÔär¹§•#ž|²£gC2Æ`̇k’ ¢ÙÑÕJ…ëºÌL^Ôãoþ¼:mæôéӋƘ/b“S÷ìÙ½×÷ý­Šg^¦ðÆ0m´f­YyºVæò¯¾Ÿ´ÿBíM§í™p›Õv@bjjjåêÔÌÉlçyéï—wÕj5N¥ÒϾ–í›X×½––¶V KË5þ°ÐQ˜xYæwô©î-½~¦£Cnß¶+…RáÇì÷Ô¿¥,âb±ýéoÔ*åWÂ(ž››meБÌ^ðg¦YXZ1óQû·ÕŽ¿=óö³»[ný#,ܼõþljéæ­r¥Pþ³Öúà‰‹,|Ô-üSZeãSdIEND®B`‚kylin-burner/data/icons/hicolor_status_32x32_burner-disc-65.png0000644000175000017500000000413713771523114023312 0ustar fengfeng‰PNG  IHDR szzôsBIT|dˆ pHYs × ×B(›xtEXtSoftwarewww.inkscape.org›î<ÜIDATX…—[\EÇ}ºÏÌ™Ë^c6{aW] b² æ*ËKP¡@¬¤ðÅòI­Ê* ‹¡ÔBdÃ&ð¢Q©ò …XRñRP¨%æ¶D,›„@îÙewgo3³sæœîÓ>Ìì0»› èWÕ53uzúÿ;_ÿûëna­å£Dß®^ ¬WJmUJ­‹¢¨EkÝ ”wgHk}Pk½8гm»ù(ãŠèÛÕ›R>ô,kZFWWwªyY³ð{k˜0 +Ï¥”Äb±+”†F,醖M81Y<|jê… î™áÌÿ›RêñŽöŽÍ·nú\" ‹sÄŒ1|4ãZlfŠclXÝ¿©3ýe¥Tßü^sv>±cKmmÝ}›n¹-Q,0¦ÚÈ¢Ò¢ÈVý^êO߈ã8;:ÀßþÍÝmWa³‡‰"‹F$b¶8 ÅIÐ3PÌÐØºYH%×U2EQK<î-º¾‹ÅÏK°ÿÀ>Ö¯ßÈÚ5ëpœÒ ®Y»Çq|ï$747S?E!;‰›h^Vƒ,R*¢(j²´Öž·8€Ö!B€ë*FÇF¸®ûúŠøl|jE7ƒ§ßÇÌdÆß¡˜[(æp¤¤²“Î~¹µ}Åõ>t1-”öóbÑÇq.§$PÊZkÚZ¯âíãÇô:vt€æDãàÊE¨Ý4‘1(¥Æ¡œÇq†|ßoI&“ÀÂiH&“!p‡[nìäÕÃǰF³²ëzŽ¡ÿà?¹ûú8Áè›ÄÝÛL)b5£qg¨`´98<<´êšk®¥2+*‚B8(å"Œ7ý®cX×:Éþ#/Òè–¸96/waê :?Š«©¸¼¬¾Hµ“É…Öhs°êpÏàÑÁo®XÑ•Ž"[©|èà}…7ÉfÞ!;2Á ·u.Gz¥’^Ìûä‡ß¤Pð´Î[Ü7u¼~dÒu¸§!гKGXbÙãÈ±× ‰Tq?{c" çF+cZ &ŒPRPŸr‰¬%²‚–JµÉN\7À(›°gÛvc±}ý¯õûJ)„¸ð†ÿ¼ðäÎC˜Eåߥ©Î¥.¥ðbR ¤$â iÅÒÚ1%°ü B›j? DËFÞ:;Xlß졵âcÌ“o™)|<3ŽûîÓˆÑC  åzl„ö$Kj\šëc4×ÇXRãR—\Xzm ËbI7¡ZÂKƒù×ÿóÆÏgûTzðáb>Ÿ¿ÿoÏ?[”¹3ˆò6а“'!š{2šò²KBm)Æ[±Ë6²÷à¥b&“yà™ßíÑBˆ9»!€üÉ~ú§wÎþêÕ#§‹¢éfð>†::Eq(+çr+/ÝŠmû/ Œ'/LþfÇc;ÿBÉ{j>€xô‘Ç=4xéåþ·NÔ/G¤¯âÃŽ^³¡ædA »í_a߉©àµ““¯üìÑ;¨:f !>8 !\ Äܘëmø¡¯è¨ÿÖ]k[ã®ÇíƒüÅ+X … ‚T+¢y¡jäÏýÃÁÉ ãOï|üÉÇ´Ö>PÀ·Ö†Õ¢ \ ~ÿ÷¿wWG{[ïí×%R×~¼Y9& Sïaóç!ÈB˜+)W]L|¯-R ž›Ö¯¾=•?{æÜ#¿Üýë?aY8(C¬µsïU³Íýdç'jî½wëw¾½¢-&WwÖÄëkÓB9Ž”€%2c4™\hûOf‚}311ùÔ3¿}ö©óç/äªÄC •¿Ü\vhœ’Q\@ÕÖÖÄ¿¾åž5íw¤Sé4EQTà8ΔµŒäs¹7NŸ>óüsØ{8—Ë ˜*ßZÍѺÒ%£œUΆ$%ãζj×Ùr‹ÊÍT¥ÜØE„>ôv\C•¨˜÷}V¸ús1Í9ñ_¾¢v<“~!IEND®B`‚kylin-burner/data/icons/hicolor_actions_45x30_unmaximize.png0000644000175000017500000000224613771523114023151 0ustar fengfeng‰PNG  IHDR-¸ô—™tEXtSoftwareAdobe ImageReadyqÉe<æiTXtXML:com.adobe.xmp )ÙÊVIDATxÚì×Ñ Qöt6'µ6È…»â a¤!ÓZ20РAƒÝ»]u™¥žVw×6è (;w4hРÿìéª=üJù#‚ 4hз#ÀnÌW¼úÙIEND®B`‚kylin-burner/data/icons/hicolor_status_24x24_burner-disc-00.png0000644000175000017500000000402113771523114023271 0ustar fengfeng‰PNG  IHDR°çá»bKGDÿÿÿÿÿÿ X÷Ü pHYs Ö Öoyœ vpAgxL¥¦nIDATXÃÝWKlå>3óÏø?âØIí6jì„¶‰!DjR7I[µJ7@…]@UeË! $„Š@T<$Ö*TŠ*$DU¨ªvA!Õ QQ@ ”dlÇi*Åõ#ãÆñØÏÌ]ü÷dÜøºá¢{÷žÍñüÏóós~ü ów7~ðÁG½ÿ¾ÛM¿††8Že9npž'äÈ‘jµZ­V{{†aFU9Žã8î×_EQerRÓ4MÓ¦§éþhôÍ7ßxã­·Ö×ÿë>üðãÏž}ñEB!äܹÎÎÎÎ`aüþ;ü~›Íëõz½^†q:— @×u]×$)Ÿ—$€L&“I§5íÞ½••••bQãqQT øÔ) äúõÿêiGAÆÇ»ÝépíÚõëW¯Êòúz¡°¾~ù2ÔË/oæÑ†»Ý„Âóþ90°ÿÀ€ËÕÝÝÕõøã„T«Õª¢ ¦ @ÿzDyžçÁ‹Åã‹‹Š211991qï^¥R©T*{öP ¥ÒÖýl£ƒ©!.D"D"†áår¹,ˆá(ªªªªJ)³éf{M=mPmïÞ={öíãù¡¡Hdx¸½çyžç?ù¤‘u(Ç_x¡¥Åíni9z´··§'6<¾©³¦,—Ëår ···7ŸÏçóùÆÆ(#FFRˆ.p¹èÉä©S/½tú´Ãa2QJ €J¥RQjhµjDC ˲\*¹°•*6›Íf³˜Íf³ÙlhEQ|ãß“M ñ/I’Ds9ù¯(d2™L Â0ƒƒ‘À­[SSѨA•D"‘ˆÇ&'üqb  …ººŒbŽ44ðŸÉ¿¶–Ëår8zûv]*E©T~ø!“Éf3™H¤¹¹¹Ùíf]×u–¥†Ö>ÜnR,«;wMM£ìÒœ{4ŽX]M¥R©r™î»y³¾S©Têþýbqß¾½{{zl6z!h!„°¬Áít:¾ ½½­mÇÃ`¬:X×N§Óé4Îk$8¿¼|÷îò2fåÌL…¨D£üqçÎü¼ªÊ²,˲bl,(µo –¥¹\Fȱ£¢Æ7F“#±µlã½¹\.—Í¢ƒ :;;» |÷Ý¥Òѣǎ9‹QO=óLWW(ÔÝm<%°*`ÙÃoBá8Ã0¬N¨q¼6ékÔ> M&€K—._þê+YN¥VWWWOž image/svg+xml kylin-burner/data/icons/hicolor_actions_32x32_iso-image-new.svg0000644000175000017500000005775113771523114023450 0ustar fengfeng image/svg+xml New ISO image for Burner 13.4.2007 Josef Vybíral ISO, image, CD kylin-burner/data/icons/hicolor_actions_24x24_insert-pause.png0000644000175000017500000000127513771523114023403 0ustar fengfeng‰PNG  IHDRàw=øsRGB®ÎébKGDÿÿÿ ½§“ pHYs × ×B(›xtIME×  ‚Øå=IDATHÇí•?hSQÆïþIlsSƒ’ø*I¥¸¸TŠ"btSÁ¥4ˆP]‡Z•bŠ7¡¢ ÑAë¦-íàP¡ˆ8Õ**Z(¤yï:äå¥ù§ÉZÓ¯_b±5Md³Ù@kµ6Ì—0!ÆÄBTÔ´äÀc Â5„,bRÊÖtvv–UÆâ)Â| SRaL¥TEMKd RIUã@)E¼ «×«î.J§ÓªÔĪ,å”ÖcÐZ×`ÿ$Èd2ºLPC) µ&3¨€`=ÖÌ9ÐÅ&b±XHP9†âÎ*í°F#ª{ …£ÇOä¦îܾ Ö¢ŸD.>ÝVÿܯ­B¢kÖŒ|ÚÛ”)e¡½­ýçÙsg]z•ó©MÖ=6†î>ààç‹E~qš/®Ù-½§îÃåæXk»žç…~½¹—þ6ya|k_¿IìÜ#±?ÞÏxßçÞ®¤r·†7÷Ÿ~å8ÎÇfoÓêÐ@db?ÙC=‘©ÞÝÛ–çß-?]Èá3°äƒoK ®î9ÜEßìPtaf(úáàvö=@&À;1-;PÁЬ[P¨R¾¼ (þñ8¢Å‹}IEND®B`‚kylin-burner/data/icons/hicolor_status_22x22_burner-disc-45.svg0000644000175000017500000005445513771523114023331 0ustar fengfeng image/svg+xml kylin-burner/data/icons/hicolor_status_16x16_burner-disc-40.png0000644000175000017500000000160213771523114023301 0ustar fengfeng‰PNG  IHDRóÿasBIT|dˆ pHYs × ×B(›xtEXtSoftwarewww.inkscape.org›î<ÿIDAT8u“OL\U‡¿ûç½yã 3C%S„ ©¸["`%bºèJݺ!.qAD" ƒBdg7 KwÕ…-m¤jJj0èB1mlD)Âðfî»÷ºh!5±'9ÉYœó;'9¿Oxïy0¦g¦ŽI)G‚ JÓ´@k½jŒYpÎÍM¬=Ø/¦g¦¤Rj4ÐÁd¥Òµ¶¶©R±H~ó"IÃpg7õ_\û«¶W·“ÖÚÙñ± w(0=3%Ã0ü¦õñ¶ã/ žÌj­PJ‚ÒÕ·Q ºpÅgXºå‹¿l\K’ääøØ„“J©Ñö¶'Ž¿2œG½žP¯7ðÞCc¿s_½„øg…ÞçºÃžö^¥Ô(€ÊæÂcQ&úìõ×ÞxÄ{‡1çq³¿_Ã\?G#udšŽ¢Ž¾€ß^㱎§ÕïëÛƒç/Î.¥”#ýýQh„­5[[wð^`ÚNãŽ|ÿ½¾”ÖÚÙ•Ÿ–8?ÿUâœ# 3(¥¯à aQr„Åß¶ë?ÿ±½d­ý_˜Â0œxq0*—˪X,ÇÛT«U»xõJ’¦éGÞûÿÓÃq¶÷qVÅù_bùlVä{±IEND®B`‚kylin-burner/data/icons/hicolor_status_16x16_burner-disc-70.svg0000644000175000017500000004655513771523114023337 0ustar fengfeng image/svg+xml kylin-burner/data/icons/hicolor_status_22x22_burner-disc-00.svg0000644000175000017500000005327313771523114023315 0ustar fengfeng image/svg+xml kylin-burner/data/icons/hicolor_actions_scalable_insert-pause.svg0000644000175000017500000007156213771523114024407 0ustar fengfeng image/svg+xml Lapo Calamandrei Pause playback pause kylin-burner/data/icons/hicolor_status_scalable_burner-disc-90.svg0000644000175000017500000006122513771523114024311 0ustar fengfeng image/svg+xml kylin-burner/data/icons/hicolor_status_16x16_burner-disc-55.png0000644000175000017500000000161213771523114023310 0ustar fengfeng‰PNG  IHDRóÿasBIT|dˆ pHYs × ×B(›xtEXtSoftwarewww.inkscape.org›î<IDAT8u“ÍOœUÆï½÷ý;Ì@K¦ÆýZ`b+ƒBA"»&&Õ¿€tiŒ "YÜ" 7uÕ°4q¥5&Ú6bÛÔh0ØE‹éÂ¥¥x'3üsß{¯ lÓ&ö$'9‹“çIÎs~žsŽgkfvúˆbÔ÷ýá4M{”R+ZëkíüÄøäê³ûÞ™Ùi!¥ó•?U*õE²5Ÿ'»u™FS³]MÝÅ›ëµÄLcæ&Æ'íS™ÙiÁÕŽC'Oe”’H)Ö_ÏáEíëÆæ³xÏ6¹µq³Ñh MŒOZ ¥+v¾rräí‘ X’¤A’4qÎA³‚«ÜÅ­]Á{¼Lï«Ç‚žb¯”r @föG¢0úêݳï½äœEkµ–8ŽÙÝ­£ï~K3µ„-‘_Çí¬òòá£òïõÓ?\¾ôµBŒö÷D¾¯ð¬ï6ÝgιϟƒéÅ8›ÿp–/Äù_f[y`$~DIEND®B`‚kylin-burner/data/icons/hicolor_actions_24x24_media-optical-copy.png0000644000175000017500000000274313771523114024445 0ustar fengfeng‰PNG  IHDRàw=øbKGDùC» pHYs  šœtIME× ͤÐypIDATHǽ•_pTÕÇ?çÞ{voîÞ’%!Î4A13­3ê Bl‡©Fdx©2Lö©}iE;vÒ±*li§ÿÛ—ÎÕ*EÆ:•±J'¬ˆ Ý$`Üd—ݽ»{ÿØ,`kkÚßÌyºçü>ç÷ûþÎ÷Âÿ8Äg}N$-ã¾d²åëÄñma,V R¼éÞ^Ï ÷ ‡ÿ5`äÙ§7ºþ‹žžëS7ÞÐgwv,Á4“(žç1[˜å½ïV&¦rå(ˆ¾õ裿ü¹J)ñãÝ#»ÛµsÃÀ eYApîü““fgq«.ŽmÓÞž&?;ãyµÚÏùÞŽÇþ#`÷Owí\ºtÙ·×ÞõåTŒgÏrüã,[v-+–¯à_UrêÔûLNå”_önß¾ã¡Ï<³ëÉÎt× ÷Ýo×jUÆŽQ(X¿n˲ˆ¢ÃÐQJ]:(ºn ¥äâÅ9üù *•æ÷<òÝǶ^ ЂjŽ:44´éš„”Œ{ÏóÙ00ˆàyu¢(D×õ+ÛIÇA€iZôßÚ/æ.^¸ùK·}1~åÐá×öifÊØxí²ë–´:“9ò33ܽön|¿NBq¬ „P!ذ~Psçû;wþ莫Ʉ¹uåÊUNŒŽŽ2¸á4MCÓ´f’ ð)f™™É“Ïç¹paß÷Ñ4ƒD"ѼÈ×6ÞkšVËï¯(¥îìèè ›ËÒÙÙI«ã†RJ¤””Ëeææ."„Nkk­­mH)™Ÿ/¡iQŠ( ioo§«ëš¥##O­0Â0L'“&¹\–•7­" æþq¬‚Çq8þÎ1¦§§ÑtL¦‡5w®Áu+´´XH©7öGô¯îw>šž~xU»øð”‚mÛfÛÖo…¹‰ t]Çu]¢(&B<Ï#½x±Ðà®f‹ Ý(ú~jÕ%™4¢]"”’³ãg¸ïÞ!ÚµÑÚºˆuë%ÊåQ¡”B)…™4‰UÜÑ]-‹\uÑ\JR „vù [­ ”jÂÂt-¸Bà×ü?¾÷þɲ²ñý:šv9QKK BÀÚ5kyëèߨ×kÔjUÜOO¦ß2ÑÔLçyhº^h2™Þ³Ù3sK:)‹†Ä0$‰D‚tz1¦ÙBww†Riž_ÿö—üæw¿"V1Ë{WP«UI¥ìË/W×)g•†x£ زeKTqëß™»0çþð4RJt]G× ’I]×Èç?榾•lÚ̦¡Íܲj5år‰d2I"!›í1 ɉ“ï–kž¿· xâñ' ³{²ÙqU«U‘2R††aÐÖÖ†Ràº\·‚¦i¤ÓilÛÆ÷ý†WÌÏÏ35ynfÇö‡š^Ôãĉ“Gní_}{¡P¸îÆúP*&Ž#â8Æ0 ,ËÂqÇ!•²¸ÚêÁ0 ^|éy77•{xpà+Y ¾U*þòêkúûWßQ*Í¡·w¹X0µ²a!ˆã¥†a i:‡ªç&þðô“;÷1êŸ:¼=:öJ¦·»çÜù󙞞ëuËJ5ôJÀ‚NµZý^®g'²Ï<³ë‡aú@ýÓ,„ïyž÷××^?˜éî.œÍž¹½\.cÛ¶‘JÙ˜I)%q¬( ýûÑú‘7ŽTN>õƒ]#?ùy†u  xÿö§$«¯¯oÑW7Þó@WW×BpsÇ)MÓ”¸QÿcúÜÇÚ·oÿKããã¥Fâ*ñÿŠO¾ø„¿MglIEND®B`‚kylin-burner/data/icons/hicolor_status_22x22_burner-disc-75.png0000644000175000017500000000262613771523114023312 0ustar fengfeng‰PNG  IHDRÄ´l;sBIT|dˆ pHYs × ×B(›xtEXtSoftwarewww.inkscape.org›î<IDAT8}•[lTU†¿}Î>g.gÚ™N[¦7*¥ ¶ÄТ^01FÔÆ'ã‹ÄøÐ`ˆ1Ñh1>˜˜•h¼Å+1 %­PµŠ1h‘Ò–B¡—é ít¦çìsñ¡[EW²žöZÿ^kýÿ^[AÀµlï¾ö$p‡®é¤!·¸®Û$„ðt]ÿ])Õéû~н»mÏäµòŵ€_{ý•Ǥ”o¯X±RÔÕÖY•••"^š 6z˜i[‘›RÁàÈ”ýS_¾è(ïñÝm{¾ù_à½ûÚ+LÓѸjµt]…ë*t]Ç4Mʺw.¬ QÞ © \.Zþ']½lG­Ùݶg@› 3Mó@kKk¢qÕjiÛE\Wày3w‹4d~‡‰45©”öHëÒ¥†a¼1wªÍÎtGy²üž¦›š¥ëª@3îy⟸€([ƒ°ª †:¨¯­Òª­'öîkß G,3aFç£n/Ñ4>B€R“ Tú 7@×zI-ZÍ&‚‰sàÀõË—Éßú2|¼ëM ¸cåÊÍŠFçÛ7MÃ0Èçód³Yb±BõwãÇo c[¸©Í“ÀŸÉ &ÒH Ö7Äâ@³Ô4mC]MåyÞ¢6}?@)—h4F_ú,ùÖ$ËY{ûÃLœ$& È9–ÔÁÕ³Ô%¸]š†¹¹¢¢Bø~°ˆ |~ŠH$ÊÙ¾^2cc<ôà6<Ï£«ó;ʯŒQ¥&2”è“`çÀ³G¢ôišæ&©\·9Oày•r°¬çûÓ<²m;ÕÕ5³*¹—ž®ÏÙZwø4% óoGˆT- 6zz‚31TÌ:˜ÕënÕ¿Ô ”Ïù·L˜fHù‡í(D¸b¡EKhmZÎÝ\¼8Èùóçèêü–Õ•îäæü€g³"K(Ú.ÀOÒQNW® Z«¢)“C˜eJ— ŠF ËÃ&“™3úâ}t VÄ TkøW/“L‹ËŒT2>i»Žã“¾ï÷\ÎzvuCK˜ÀÍ«Ã,Á¿Àø©XnDhX– 0>„=¦èš@TÜŒ N^bøC?røèô±îci¹mÙÊõ`äW˜%ÈBq© ¢!XxÆ£!…›ÖóAD’èõ[ùìÇËvÿPvÇóϽpVØÝ¶ç«§^ðEùMà`êÒ5Ù´…œ™%¨ª{83ñÒÃö‡/¿ôê !„1¢utÝõ~ÇŸ¹¡¬òImD”­ùO)Imf9‰dâúôgð¿>yõÊ»ï쑙ŦÉÙXÿð·G2ÊqîtÝûÞj¬µZ¼mKHO6ÁÔE(ŽG@hˆH ^‚2–à ‹C?Ùéa»ãÃ>~¶¿ ø€š_ôBˆ0BO?³kgýÒÚöÖÆ¸¼®Ò2ã–¡ m;d *è»xÕù¹/o÷ö¦Ûö¿wà00=ë“Ax‹¾&!„„ð›6V6¯mÞX–HÜZ/mÂóÿÏ\.דɌÿöÃñ{N:l Øsxµ16Šš€Ù°IEND®B`‚kylin-burner/data/icons/hicolor_actions_22x22_media-optical-data-new.svg0000644000175000017500000007036013771523114025202 0ustar fengfeng image/svg+xml kylin-burner/data/icons/hicolor_apps_16x16_burner.png0000644000175000017500000000201013771523114021552 0ustar fengfeng‰PNG  IHDRóÿasBIT|dˆ pHYs × ×B(›xtEXtSoftwarewww.inkscape.org›î<tEXtAuthorJakub Steineræû÷/eIDAT8e“ïOuÆŸ»Þq½k ×^R\¶u¢ *#˜A ÑÅøÎ͈“e¡ÚD¢ËÞúO,YLX\¬Y|³,ñWŒ.Q\°!Q .86®…¶”±h¯w½Þ}ï{¾0’MŸ·Ï“Ï«çø®‹'“LŽöó‚0ÂñüCH 8žÏP‡Ì˜FíÚåË_Ì>¹gþ$‰€WÆ_êëzë…øa!(G‰¶C}¨×MhZ33SµÉ›“ßèÕÚ‡©TJÛ$‰@H•ï½óæ«­áÆ†wïôxX~¢¯a¥MA¢$¡T*Ñ /oït¤R)@Oœ=Ûâ²Ì5ÖöO{þ 4V k[ „Â4LT+‚Á {þÜùh É?l29Úß{¼÷´,Ëží­5°$Àð`„>|{{%Xu„PPê¬+ Û}¬ût29Úω>ßȉÃÒÚƒ (w2XsÔø»úA„BGÐ Ðu”:`<ı188$-¦FXŽã‡EÁêê ņ1?s¿^Çl:àþ4U±~øy¢¶[Þs,‹"_(¢nX„B …àá¸!Ö¶­˜àõB× D"­˜Oá‘NabÚ´6rõZ¹zè«o¯Yá–0—«0ëĦðŠ"BbÀ‡€ePåfP—Ý?Ç{XŸ$@·( Û§nÃ¥ÿÔ,Ï7dŒšf5‚\.‡¶gÛðWf¼?&¨ÍÊzX nœyïLC¾ð~Q‡f¶”+8žÏr„ØÓÛ·zâñ¤ï,ⵓ¯ãêÕÏÁq,36ö±È2.–—ÿÀÎÎÔˆ„=‡J( ¶=å9Ö¯¸.Þ~…_ZZ‚V­àä ™µIÜš½ƒ•ûi„ýË8ÜZ®Ñ0‡ܘø±ZÜ,|âYXHç®|y¥#ÞÙïíícoÝžÁzîºÚ²èÉ£»½ž÷`mó(¢‡[°žÍ¹¹Û__ÿìâþ•µiù£±sÑhôÏŸwïb~áwèF^Ñ UU¡(!ȲŠõ<¹ñËõ­jÅèL¥RÚS25ʾK/ö?5ðò€Ä "8AD½N°»óÅÍÒ‹¿é…|î;³f=-Óu–üÒÛ,×0dYõ˜K]pŸu™²Ìÿëü7Ö9¡§¤æ¢IEND®B`‚kylin-burner/data/icons/hicolor_actions_45x30_unmaximize-clicked.png0000644000175000017500000000224113771523114024540 0ustar fengfeng‰PNG  IHDR-7–ÎtEXtSoftwareAdobe ImageReadyqÉe<æiTXtXML:com.adobe.xmp C²©eQIDATxÚìÖÁ @Qæuçr('ȃDýðBÒˆ-™8ptÛ½kî^œšÙ#G1¬&ò>pàø~µ÷Ä)åŠWJg ¿úA[vIEND®B`‚kylin-burner/data/icons/hicolor_status_32x32_burner-disc-30.svg0000644000175000017500000004627213771523114023323 0ustar fengfeng image/svg+xml kylin-burner/data/icons/hicolor_status_24x24_burner-disc-100.png0000644000175000017500000000447613771523114023370 0ustar fengfeng‰PNG  IHDR°çá»bKGDÿÿÿÿÿÿ X÷Ü pHYs Ö Öoyœ vpAgxL¥¦›IDATXÃÝW[lTÕþÖ¾ÏLçÚN§ÓË”R[,ØVPJ)H(ÚFšˆFâ›Æø 11£‘xI|”„¨D%Þ¢Fm#m©B %¶¡íL‹´´ÓËL÷Lç¶ïçaÍÔÎíáœÿåß{í½Öú¿µ¾ÿÿÖþÇü«ß|óí·ßx# o;w²,ðl{;Çñ<Çuv꺮ëzs3!„b,˲,;<¬iš¦i½½¦iš¦94Dû÷÷¿ôÒ‹/¾üòÊÊÀ[o½óÎáÃO<ÁóDzGŽ´·76ºÝ<‰”•9¢è÷—”!¢(Š‚–e@¡ (šÈr6«i–5=½°Í*ʹsÑh&“Ï«ª¦Æ“OR ßÿ@Wº¬LAŽDü~–íììêº÷Þ`P’FQAPÕxà8U]Z,+Ÿ_XB Äá…Àá(/€’’êj@× q:¯¿þí·ùyE™ž–eàäIºSÏ£qÒòp“عsûöÆF·[XVUËZ^]M-Ž#¤è3™|Þ0€d2›µ,@×=ž¦&@#‘={ŠÞ4½ÞDBQ\.@×C¡Ý»ËZY¹zLSÓVÓ‹RŠæ°m[CCI‰×K¿Ò¬î:†a¦½½¦†–C “¹=U º¢‚‰tvccñx¡D£33’ݱ¦¦@ ´hmݺuÿ~ ›]X¸x()!$—+Z4MËfËJ¥&&€êjŸO’¸¿Ç»u+õ.\ gËŽ£ÅÅÎ…÷ÞãŠxu]×[ZDQx°¬Baiim6—EÑé,/&&¦§N`ÿþÇ{ôQ ‡++Wï˜a<ô04Ô×÷å—@ww$º>??: ¸Ý>_‘Ù«©DõÄáyÞnݾ}øçͲlî’;Ru*P’ªþ»³¯ÀóÇq—.Qᑤ²²›w"„®¼ÇSlëèhn®«úû{{™™™™éi`jjjjr’R臀»ï Ðõ••ÙYZ n%|„PåÎçE×íÖsçì§ëRUMSÕ¾>YÎå4­££¢Âé …TU–BÁïQôù¯—ã|> ŸçùÊJ ®N’XYI$ÆÆ€o¿ýê«?.*t}½×›Ëá0ÃÌϺžJÍÍ€ÏW¤ÆÍÌádreEQt]UUUUùåöépnnyÙ0%nhؾ]’(I€aèD.WUÀó‚àvºžL^½ $“##Ÿ~ ÔÕñ¼Ã44¬[GÏ>Ôr¹drvP”ùùÅEÀçs¹8޼9ùè p¹ª«©©?ÿ”e»Ðž?jýýgÏŽŽ.-©jkë† µµ’IJ¥¥­­Å?ì䶬drdEYI*huÊfM[ZZ]Å$‰BÇã„¢ŽØh¿Û€)+Û¼Ð4ËâyàâÅk×*qÀ¥Kö¸¬ýpæÌéÓ?ÿ\(ìÙóàƒ{öÄb†pܾ}ëÖÝuצM,kY .@¡°¸XV&3= ùüü|Q¡NQdY ¤D’V{»}­³’}–"Äá–Dº»/¾œ›S”+Wfg——8tè•W^{mbâ«üôS,¶iÓæÍmmmmë×——ó|}½Ûí÷ÓœåË— •ŠFqÇF×0 áF ”’¦YUÕÝ LNÆãù¼a Žg2Ÿ|ò꫇½þú‡Úpmâ³7ŸNaBúû³YB<ž§žZ·®¢ÂçE·Ûﯪ"„]ÏféŽÜJ/Ö2Ã0MJ•@ ¹ ¤ºº« ¸reqQUMó»ï†‡Óéxüý÷9zôàAY–åTJQho»ÆX6‹F''©¼iÚÉ“Ù,!^ï=÷,-­¬¨j8ÜÐÐØØÜÌq ãõÖÕ„ˆ¢× ²¢H³…NÃq@ˆÛ][ 0L °q# ëÁàÖ­€®;µµÀ7ßœ??7§(ccéô©S}tüø‰F£Ñh,–JѸì$Îç팼øHõõ¢øÜsÏ?ÿì³?‰ÔÔTU>Üѱaƒ×ËqµµÁ Ë%^¯ËÅq½Rš& (Š¢ªÀòr.§i–Î̤Rªúë¯Ñh&£(ãããã±Ø /|ðÁѣǎ:Eç³/0¶·of6…îøN̲$I<°k׎Á`KKkkKËŽ~¿ÏçóÝwŸÇãõz<¶ÔoØ@iB~¦yù²,˲, %‰D2ùûïgÏ ŒŒŒŒŽ./Ó~6U웇ýþhEî+‡€E’‘"zTXtSoftwarexÚ+//×ËÌË.NN,HÕË/J6ØXSÊ\IEND®B`‚kylin-burner/data/icons/hicolor_status_32x32_burner-disc-10.svg0000644000175000017500000004627313771523114023322 0ustar fengfeng image/svg+xml kylin-burner/data/icons/hicolor_status_16x16_burner-disc-65.png0000644000175000017500000000161613771523114023315 0ustar fengfeng‰PNG  IHDRóÿasBIT|dˆ pHYs × ×B(›xtEXtSoftwarewww.inkscape.org›î< IDAT8u“Ïk\UÇ?ïÞûfÞ$ó#¶ÃÄdƆ¨ý±0‚ý‘@C0ࢠ©þ¡KÁÌBÚM ƒ»ìJ–‚®¬Úc,m;-D5Rk›¤i¦ä…™7óæ½{¯‹´µ‚=pàp8|¿pÎù8ÖZž™ÙéƒBˆ1×uGâ8îPJ­DQ´dŒY˜œ˜Z}vÞy"03;-¤”ã®rÏö÷xÝÝEÙ‘Ë‘®,ÒlEl×b{áêVPõY­õÜäÄ”y*03;-‰ÄrwWñè›CÃ)¥$R À¡ã—38^²½˜ÜÊ÷Lëçß7®6›Íáɉ)#¤”ã¥âKGGßM! ›„a k-´v±»·±k—pÝäÄë‡'ûJ'¤”ã2Õž8è%½/Þ=ý^›µ†(Š0Æàû>F@tûkZ±!™éDvÇî¬òâCòÏõ¡ï/~)„cƒƒ'=×U8(¥¨V·°Ö!*žÂì{ƒ 0Š®m@°¨ßãÔ@oJ1¦\×) 2Ž5àP«ÕI§ÓܸYfm}é(Žî§O´¨û>`+7Hïëw\×Qq÷å²hEŽ#¸¿¹ÉïÀùóóôx±ö+鬄D–d¡Ÿ8Ö} ÀqöòIm­A)ùôÖa¢›5„ÑÀ¿ýÇ?¢V|ßÌfsXkÈd²$i2ðÚËÌÏ޵–ž\L²¾ŠRbÏÄËÓlÅ(%WTEK¾ïäóiLL^U î,R¬\ãW`-Øí[6)íOìÙf{©ÖbEÑ’0Æ,\¾òSS ñvʸEûÖ"*¸K¢²Lòá2Éøû3ŠH[L{ “;Â…kcÌ‚¼øý¥êÒ?´2Nu¤ë…6i+×Á:©„ íIÒž$•X ¤‹˜®Q®ü±Þ­„Ÿ~üÑ'ß(­õÜRùÎi¿Ö8>ôÊpR´uÂî_ØæÃ½E%óDÉ&{ˆË·ªáokáu­õÜÿ”KÙsoëIå3Òñ\XÂVÌýjÃ~[Þ -{ÎZûÙ`z>Îú1Îò¹8ÿ¹ãyü†9XfIEND®B`‚kylin-burner/data/icons/hicolor_status_16x16_burner-disc-75.png0000644000175000017500000000162113771523114023312 0ustar fengfeng‰PNG  IHDRóÿasBIT|dˆ pHYs × ×B(›xtEXtSoftwarewww.inkscape.org›î<IDAT8u“ÏO\UÅ?ïÞûÞ¼Ç :#ÌØ†ÔþØÐÄJ!ÒZ±ìšhªqiŒ "YÜ"qÇ®!®LÜY5QÀb4ŠBtA1mÒ¥:0“™Ç¼_÷º@›6±g}r¾É÷œeŒáiMMOžB Û¶=Çq€Rj=Š¢%­õÜØèøæÓ~ë¿€©éI!¥±•=Ñ××ïvudk6‹WZ Fì×bsså‘_’‰$IfÆFÇõ“€©éIá8ÎrWgáÂk—¯¤•’H)‹Ö_ßÅr; ÓΞcõ¾ùkg¥Ñh\×@J9R,¼xaèêP4AÐ BŒ1V1Õ;˜­E¬Ç·¸xþ¬s©§xQJ9 ÓÍÎi7å~ùöõwšŒÑDQ„ÖšJ¥Âá¡OtçkÂX“jÉ#󽘃M^8qFþ½}pùû…ù¯„bx`à’kÛ Ë¥åò>ÆXD…kè¶—ñsC$µðwõû\ëïN !†•mÛƒ¹\NÆqXÔju<ÏcíÖ*[ÛÛHKñÊÙ>zDH½R¡Eú˜Ò^[ŸeÛö Šã¸'›i%Ib¢(²vwyÿ½¸qc–“n‚Øú /#ÁÉÊõÇIðJópû «4BÂÜ(qüI×A4jò™Ý(¥ÔzÆn:Mùcx§èoé`vösŒ1œÌƤê›(%ŽÆãvÐc”’ë*Š¢¥j侚.^µ¨o“IwR-ïR(-ðÖK'0Ìþþã]ŠíÎÑÙL7åZl¢(ZZë¹oWîû¦í4ß­>òCó©1æ³g`z>ÎÉ¿8Ëçâüz™wTµ°ü™IEND®B`‚kylin-burner/data/icons/hicolor_status_scalable_burner-disc-70.svg0000644000175000017500000006122413771523114024306 0ustar fengfeng image/svg+xml kylin-burner/data/icons/hicolor_status_16x16_burner-disc-35.png0000644000175000017500000000160413771523114023307 0ustar fengfeng‰PNG  IHDRóÿasBIT|dˆ pHYs × ×B(›xtEXtSoftwarewww.inkscape.org›î<IDAT8u“Oh\UÆ÷Ï{óÆ™ÌLbœÚ$mˆÐV„(V3Á$Ö`¤‹®¬[7Á¥ˆ‹` fcD„`vRÜ”,wVhÓ´ÿÐZ[šHpÕR°¤¥!iÞ0™ÌÌ}÷^MC{àÀY|çãÀw~Â{ÏÓ53;}DJ9Áp’$½ZëUcÌ’sn~b|òÖÓzñÄ`fvZ*¥ÆL•JýQGG§*äód7.QoUîúÃÚNÃNYkç&Æ'ݾÁÌì´ Ãð׎ƒÇß:‘ÖZ¡”…k!¢vÈõàò/sóžk^ý{ýz½^?11>é$€Rj¬«óÐñ‘wGÒàh4ê4M¼÷Ьà+wðåˈÍú^=övõ)¥ÆT:‰RÑ÷§ßÿà9ïÆœsÄqÌîn sçGš‰#ÕruàMüö-^<|TÝ^ÛZ¸´øƒ”RŽ FA ´Ölm=À{é<…k{Zq[]‡Ú:rç§ú{ÒRÊQÁp±XTIbAµºC6›eyå&åµ5”мq¬D¯l²Ç´¨~c™l[IA0¬“$éÍç X›`ŒAÉýøäãO8{ö Ý‘E–ÿ$›SæHK$‰íÕB<î'³÷­õ~ÖF[¯"Ô^þ޽Ñ«qäry¼w´´äÃR_‰3ß}‹÷ž®Ž·B¨åãå¨f£†ÖjUc–â8îoo/*ç,­­)*• ­…VN¾wïÁÚ„ s”—ž\›5¼1fI:çæ¿ò[]R ç,Z+„!R µ¦­½HõЇì¼ö5®ð çnlì:çæÕâÅË[K¿üÜ´Ö¾Ó}¸[“à½'N“ÉdÈd2DQ„÷¥"sóÜÞ}¸¹ýåçŸ}ñ“°Öέüµ|cañBÝ9G¦PJï_†)Â0…÷°pñÂî?wï.[kçþ¦0 §ßŠŠÅ¢Êç Äñ6årÙ^½v¥ž$ÉWÞûoþÓ³q¶{8«gâü/Plð>œ˜IEND®B`‚kylin-burner/data/icons/hicolor_status_24x24_burner-disc-75.png0000644000175000017500000000456513771523114023322 0ustar fengfeng‰PNG  IHDR°çá»bKGDÿÿÿÿÿÿ X÷Ü pHYs Ö Öoyœ vpAgxL¥¦ÒIDATXÃÝW[lTÕþÖ¾ÎÌž™½;í0vh)m)·¶AC ‹VbŒH"<MˆñÅc|ИƒÑH¼$¾Š JB¼D%Þ¢F¥‘ˆ’˜ÎPh±—é\vÛ¹í»ël¦X*æäœ‡s¾—öžµÖÿëÿþµþ üƒü»ß|óí·ßx#¢O›7³,Ã°ì† Çówß}¦iš¦ÙÞN!„X˲,Ë^¸`†aÇÛ¶mÛöà ?0ðÒK/¾øòËssÿuo½õÎ;ûö=þ8ÇqÇíßßÜÜÜÜÒBH,V_‹IR8‡Ã„Èr0¨(€ß?=}äP.kšaªZ(†ãŒ¥R…‚¦>Häó¥’®†e=ñ%òÃÿ1t§kjAáС`0å{ïíëëë{ðAŸÏãE`Y–e€a†À²,˶E9sæé§B¼ÞH¼Þ%KÀïÅÓ$Äç¾ùæÌ™©)MSUàðaš©gž¹SfÈß qÇñü•+ÝÝ]]ÝÝŠÒÖ¶bÅÊ•gš¦i€k©DJ´²NUÕÀÀîÝ‹8'!ÕÕ‰lØLL”J’dÛ_|Ñߎjš®ƪU”H¹ü×5˜ÅÐ@ìéÙ¸±§§¸¦iZ©T Ü…eY–eŽã8óü;8à8™Ì… 0;›Luu‘H$Â0;wöô,]ºt)Ïó<Ï¿ûîbk, @5¾kWuu(T]½m[{ûÚµ•¿]€ó­K„;…ïΩªZµ D’¢QÀqÆÇêëkkY¶µ5•¤§ž¢ŠØ²eQt€¢ÐâŸr¹\.—«Œóûýþ@ņ†Þ^À¶eyõj “Ñ4IL3Ùºpœ¹¹ÑQ°íù~‡JŠãº»[[ý~Y¦ÿÒªî&†afÆX¬®.£;oY‹§Þ¶mÛqèΛ&àóù|~?H$“ÃÃÀõ룣ׯ¢hÛ^/°jU(T] tv®_ÿè£@¡J?øý„‹•@+0ŒBpœ™™áa S‡ûW¼ë×S{îÜM‚Àó‚°ukMMMMM !n€ó5>ù|>_(^¯×ëóÃÉD<d2ét: <òÈÃïØQ©‰þþãÇú ¨®žœL§ÚZ–åy XœÍd€@€eéa©iª –¥i!ŽcY€¢ƒwÝÅqôpqká½÷¸ _Ó4ÍŽY–eE¡ŽMsñ ¸š—$Iòû‘‘k×’I`çÎ;{ ˆF£ÑººÊx˲¬ûïûû¿ú èëkh˜œLsjêÒ% P”ùÇoEJ¥R*x½á0Ï»o7n\ ¡Šv§§€xüÐ!ÐuZT·¢TÊåt„h´« Ä4kkqGÐ ŠRÒõ;¿nêŽç9Žã.^¤@ˆÇSSsûI„¢èóƒ•w==ííMMÀÉ“Ç7nܸ16ŒŒŒŒ\½J%ôãÀÊ•á°e¦977>ÂBõßê‹ÞÜ¥’¦Uqúô‚ èºaèz¿ª‹†ÑÓS[ëóE"„º®ª!‚PU¢¨(€,sœ¢¥Ï×ÕMM ss™Ì•+Àwß}ýõÇ´Áš›e¹X¢Q†™šLsffb…¥"ÛÁë ‡lvnNÓLS×u]×ýu·;œ˜Èå,KÓ¢ÑÖÖ=Àql†:’¤úz€ç!L3›²Ù¡¡Ï>ššxÞëZ[—-£½E±˜ÍŽš655= (Š$q%xû+J]’b1`däúuUuÚ³g 8qâÒ¥tZ×;;ÛÚ=–­®î쬌pœr9'›DQUãq òxÊe Ÿ/— À0ÒéééÊ<‡^yÁ`0(T:„šf¶]yv RS³n`ŽÃóÀùóü¸Õxñ¢».ëþ8vìèÑ_~)—{{·mëíM&- à¸;–-kiY³†e'•:wÊåéiÀqòù±1(•¦¦ŽcYBŸOYðû=žùÖ}?¿™Ú»R͇BË64ôõ_~yêÔÄ„¦]»6>žËíÚµwï+¯¼öÚððó‰üüs2¹fͺu]]]]Ë—/YÂóÍÍ@U­ U½|ff üc¸-‡eQ ‰PIÚv}}_põêäd©dY§NÅãùü'Ÿ¼úêÞ½¯¿þá‡.]WøìíÝ ! CÈÀ@¡@H0øä“Ë–ÕÖ*Š(UUõõ„bš…ÍH:ýωÌßq*•P¨½ ${ààÚµéi]·íï¿¿pavvròý÷÷ï?p`ÏUUÕ™M£³ÝóȲ!À²Éd"qõ*½Þ ãðáBY^»6ž›Óõh´µuÅŠövŽcYnjEYaYQ¤ÕBÝpœ× 46  ­^ ˜f8¼~=`š>_c#ðí·gÏNLhÚÉ“W®ÌÎ9òÑG‡}úéž=‰D"‘LÎÌиÜ".•ÜŠ¼CËëñPëõR+ŠÏ=÷üóÏ>»{wCÃÒ¥õõûöõô´µÉ2Ç56†Ã’$²,IGí©Û4MÓtÈåŠEÃpœDâÆ™]ÿí·D"Ÿ×´x<O&_xáƒ8xðÈêÏý€q­ûeVéÒþá71ËÞJÈã¹çž-[6m ‡;::;;:6mªªRE¹ûî`P–ƒA÷ªok£2±,ÛvÛ¾|YUUUU3™L&›ýý÷“'Oœ8ujpphhhèÒ%·Ÿu¥R,Þúüˆ? ®E–§"˜"zTXtSoftwarexÚ+//×ËÌË.NN,HÕË/J6ØXSÊ\IEND®B`‚kylin-burner/data/burner.desktop.in.in0000644000175000017500000000235013771523114016736 0ustar fengfeng[Desktop Entry] _Name=Burner _GenericName=Disc Burner and Copier _Comment=Create and copy CDs and DVDs _Keywords=disc;cdrom;dvd;burn;audio;video; Categories=GTK;GNOME;AudioVideo;Audio;Video;DiscBurning; MimeType=application/x-cd-image;application/x-cdrdao-toc;application/x-cue;application/x-toc;audio/x-scpls;audio/x-ms-asx;audio/x-mp3-playlist;audio/x-mpegurl;application/x-burner;x-content/audio-cdda;x-content/video-dvd;x-content/video-vcd;x-content/video-svcd;x-content/image-picturecd;x-content/blank-cd;x-content/blank-dvd;x-content/blank-hddvd;x-content/blank-bd; Exec=burner %U Icon=burner #StartupNotify=true Terminal=false Type=Application _X-GNOME-FullName=Burner Disc Burner X-GNOME-Bugzilla-Bugzilla=GNOME X-GNOME-Bugzilla-Product=burner X-GNOME-Bugzilla-Component=general X-GNOME-Bugzilla-Version=@VERSION@ X-GNOME-UsesNotifications=true Actions=Window;Image;Disc;Audio;Video; [Desktop Action Window] _Name=Open a New Window Exec=burner --no-existing-session [Desktop Action Image] _Name=Burn an Image File Exec=burner --image [Desktop Action Disc] Name=Copy a Disc Exec=burner --copy #[Desktop Action Audio] #_Name=Create an Audio Project #Exec=burner --audio #[Desktop Action Video] #_Name=Create a Video Project #Exec=burner --video kylin-burner/data/burner.appdata.xml.in0000644000175000017500000000170313771523114017072 0ustar fengfeng burner.desktop CC0 <_p> Burner is a application to burn CD/DVD for the GNOME Desktop. It is designed to be as simple as possible and has some unique features to enable users to create their discs easily and quickly. <_p> Burner can create, copy and burn Data and Audio CD/DVDs. It fully supports CD-TEXT, multisession and joliet extensions. You can simply drag and drop files from other local applications or from remote shared drives to easily burn them to a disc. https://www.ubuntukylin.com/public/images/kylin-burner.png https://github.com/ukui/kylin-burner/ GNOME kylin-burner/data/mime/0000755000175000017500000000000014071274451013764 5ustar fengfengkylin-burner/data/mime/Makefile.am0000644000175000017500000000103713771523114016020 0ustar fengfengMIMEFILES = burner.xml.in mimedir = $(datadir)/mime/packages mime_DATA = burner.xml @INTLTOOL_XML_RULE@ CLEANFILES = $(mime_DATA) EXTRA_DIST = $(MIMEFILES) UPDATE_MIME = \ if [ -f $(DESTDIR)$(datadir)/mime/packages/freedesktop.org.xml ] ; then \ if which update-mime-database>/dev/null 2>&1; then \ update-mime-database $(DESTDIR)$(datadir)/mime; \ fi \ fi install-data-hook: if UPDATE_CACHES $(UPDATE_MIME) else @true endif uninstall-hook: if UPDATE_CACHES $(UPDATE_MIME) else @true endif -include $(top_srcdir)/git.mk kylin-burner/data/mime/burner.xml.in0000644000175000017500000000055713771523114016416 0ustar fengfeng <_comment>Burner project file kylin-burner/data/burner.convert0000644000175000017500000000077313771523114015742 0ustar fengfeng[org.gnome.burner.config] tmpdir=/apps/burner/drives/tmpdir dao-flag=/apps/burner/config/dao_flag immed-flag=/apps/burner/config/immed_flag minbuf-value=/apps/burner/config/minbug_value raw-flag=/apps/burner/config/raw_flag checksum-files=/apps/burner/config/checksum_files checksum-image=/apps/burner/config/checksum_image [org.gnome.burner.filter] broken-sym=/apps/burner/filter/broken_sym replace-sym=/apps/burner/filter/replace_sym [org.gnome.burner.display] iso-folder=/apps/burner/display/iso_folderkylin-burner/libburner-utils/0000755000175000017500000000000014071274451015246 5ustar fengfengkylin-burner/libburner-utils/Makefile.am0000644000175000017500000000350713771523114017306 0ustar fengfeng AM_CPPFLAGS = \ -I$(top_srcdir) \ -I$(top_builddir) \ -DBURNER_LOCALE_DIR=\""$(prefix)/$(DATADIRNAME)/locale"\" \ -DBURNER_PREFIX=\"$(prefix)\" \ -DBURNER_SYSCONFDIR=\"$(sysconfdir)\" \ -DBURNER_DATADIR=\"$(datadir)/burner\" \ -DBURNER_LIBDIR=\"$(libdir)\" \ $(WARN_CFLAGS) \ $(DISABLE_DEPRECATED) \ $(BURNER_GLIB_CFLAGS) \ $(BURNER_GIO_CFLAGS) \ $(BURNER_PL_PARSER_CFLAGS) \ $(BURNER_GSTREAMER_CFLAGS) \ $(BURNER_GSTREAMER_BASE_CFLAGS) \ $(BURNER_GTK_CFLAGS) lib_LTLIBRARIES = \ libburner-utils3.la libburner_utils3_la_LIBADD = \ $(BURNER_GLIB_LIBS) \ $(BURNER_GIO_LIBS) \ $(BURNER_GSTREAMER_LIBS) \ $(BURNER_GSTREAMER_BASE_LIBS) \ $(BURNER_PL_PARSER_LIBS) \ $(BURNER_GTK_LIBS) libburner_utils3_la_LDFLAGS = \ -version-info $(LIBBURNER_LT_VERSION) \ -no-undefined # -export-symbols ./libburner-utils.symbols libburner_utils3_la_SOURCES = \ burner-disc-message.c \ burner-disc-message.h \ burner-misc.c \ burner-misc.h \ burner-notify.c \ burner-notify.h \ burner-jacket-background.c \ burner-jacket-background.h \ burner-jacket-buffer.c \ burner-jacket-buffer.h \ burner-jacket-edit.c \ burner-jacket-edit.h \ burner-jacket-font.c \ burner-jacket-font.h \ burner-jacket-view.c \ burner-jacket-view.h \ burner-tool-color-picker.c \ burner-tool-color-picker.h \ burner-async-task-manager.c \ burner-async-task-manager.h \ burner-io.c \ burner-io.h \ burner-metadata.c \ burner-metadata.h \ burner-pk.c \ burner-pk.h # EXTRA_DIST = \ # libburner-utils.symbols CLEANFILES = \ $(RECMARSHALFILES) -include $(top_srcdir)/git.mk kylin-burner/libburner-utils/burner-io.h0000644000175000017500000001621313771523114017323 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Libburner-misc * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * * Libburner-misc is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * The Libburner-misc authors hereby grant permission for non-GPL compatible * GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer * and Libburner-misc. This permission is above and beyond the permissions granted * by the GPL license by which Libburner-burn is covered. If you modify this code * you may extend this exception to your version of the code, but you are not * obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception * statement from your version. * * Libburner-misc is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifndef _BURNER_IO_H_ #define _BURNER_IO_H_ #include #include #include "burner-async-task-manager.h" G_BEGIN_DECLS typedef enum { BURNER_IO_INFO_NONE = 0, BURNER_IO_INFO_MIME = 1, BURNER_IO_INFO_ICON = 1, BURNER_IO_INFO_PERM = 1 << 1, BURNER_IO_INFO_METADATA = 1 << 2, BURNER_IO_INFO_METADATA_THUMBNAIL = 1 << 3, BURNER_IO_INFO_RECURSIVE = 1 << 4, BURNER_IO_INFO_CHECK_PARENT_SYMLINK = 1 << 5, BURNER_IO_INFO_METADATA_MISSING_CODEC = 1 << 6, BURNER_IO_INFO_FOLLOW_SYMLINK = 1 << 7, BURNER_IO_INFO_URGENT = 1 << 9, BURNER_IO_INFO_IDLE = 1 << 10 } BurnerIOFlags; typedef enum { BURNER_IO_PHASE_START = 0, BURNER_IO_PHASE_DOWNLOAD, BURNER_IO_PHASE_END } BurnerIOPhase; #define BURNER_IO_XFER_DESTINATION "xfer::destination" #define BURNER_IO_PLAYLIST_TITLE "playlist::title" #define BURNER_IO_IS_PLAYLIST "playlist::is_playlist" #define BURNER_IO_PLAYLIST_ENTRIES_NUM "playlist::entries_num" #define BURNER_IO_COUNT_NUM "count::num" #define BURNER_IO_COUNT_SIZE "count::size" #define BURNER_IO_COUNT_INVALID "count::invalid" #define BURNER_IO_THUMBNAIL "metadata::thumbnail" #define BURNER_IO_LEN "metadata::length" #define BURNER_IO_ISRC "metadata::isrc" #define BURNER_IO_TITLE "metadata::title" #define BURNER_IO_ARTIST "metadata::artist" #define BURNER_IO_ALBUM "metadata::album" #define BURNER_IO_GENRE "metadata::genre" #define BURNER_IO_COMPOSER "metadata::composer" #define BURNER_IO_HAS_AUDIO "metadata::has_audio" #define BURNER_IO_HAS_VIDEO "metadata::has_video" #define BURNER_IO_IS_SEEKABLE "metadata::is_seekable" #define BURNER_IO_HAS_DTS "metadata::audio::wav::has_dts" #define BURNER_IO_CHANNELS "metadata::audio::channels" #define BURNER_IO_RATE "metadata::audio::rate" #define BURNER_IO_DIR_CONTENTS_ADDR "image::directory::address" typedef struct _BurnerIOJobProgress BurnerIOJobProgress; typedef void (*BurnerIOResultCallback) (GObject *object, GError *error, const gchar *uri, GFileInfo *info, gpointer callback_data); typedef void (*BurnerIOProgressCallback) (GObject *object, BurnerIOJobProgress *info, gpointer callback_data); typedef void (*BurnerIODestroyCallback) (GObject *object, gboolean cancel, gpointer callback_data); typedef gboolean (*BurnerIOCompareCallback) (gpointer data, gpointer user_data); struct _BurnerIOJobCallbacks { BurnerIOResultCallback callback; BurnerIODestroyCallback destroy; BurnerIOProgressCallback progress; guint ref; /* Whether we are returning something for this base */ guint in_use:1; }; typedef struct _BurnerIOJobCallbacks BurnerIOJobCallbacks; struct _BurnerIOJobBase { GObject *object; BurnerIOJobCallbacks *methods; }; typedef struct _BurnerIOJobBase BurnerIOJobBase; struct _BurnerIOResultCallbackData { gpointer callback_data; gint ref; }; typedef struct _BurnerIOResultCallbackData BurnerIOResultCallbackData; struct _BurnerIOJob { gchar *uri; BurnerIOFlags options; const BurnerIOJobBase *base; BurnerIOResultCallbackData *callback_data; }; typedef struct _BurnerIOJob BurnerIOJob; #define BURNER_IO_JOB(data) ((BurnerIOJob *) (data)) void burner_io_job_free (gboolean cancelled, BurnerIOJob *job); void burner_io_set_job (BurnerIOJob *self, const BurnerIOJobBase *base, const gchar *uri, BurnerIOFlags options, BurnerIOResultCallbackData *callback_data); void burner_io_push_job (BurnerIOJob *job, const BurnerAsyncTaskType *type); void burner_io_return_result (const BurnerIOJobBase *base, const gchar *uri, GFileInfo *info, GError *error, BurnerIOResultCallbackData *callback_data); typedef GtkWindow * (* BurnerIOGetParentWinCb) (gpointer user_data); void burner_io_set_parent_window_callback (BurnerIOGetParentWinCb callback, gpointer user_data); void burner_io_shutdown (void); /* NOTE: The split in methods and objects was * done to prevent jobs sharing the same methods * to return their results concurently. In other * words only one job among those sharing the * same methods can return its results. */ BurnerIOJobBase * burner_io_register (GObject *object, BurnerIOResultCallback callback, BurnerIODestroyCallback destroy, BurnerIOProgressCallback progress); BurnerIOJobBase * burner_io_register_with_methods (GObject *object, BurnerIOJobCallbacks *methods); BurnerIOJobCallbacks * burner_io_register_job_methods (BurnerIOResultCallback callback, BurnerIODestroyCallback destroy, BurnerIOProgressCallback progress); void burner_io_job_base_free (BurnerIOJobBase *base); void burner_io_cancel_by_base (BurnerIOJobBase *base); void burner_io_find_urgent (const BurnerIOJobBase *base, BurnerIOCompareCallback callback, gpointer callback_data); void burner_io_load_directory (const gchar *uri, const BurnerIOJobBase *base, BurnerIOFlags options, gpointer callback_data); void burner_io_get_file_info (const gchar *uri, const BurnerIOJobBase *base, BurnerIOFlags options, gpointer callback_data); void burner_io_get_file_count (GSList *uris, const BurnerIOJobBase *base, BurnerIOFlags options, gpointer callback_data); void burner_io_parse_playlist (const gchar *uri, const BurnerIOJobBase *base, BurnerIOFlags options, gpointer callback_data); guint64 burner_io_job_progress_get_read (BurnerIOJobProgress *progress); guint64 burner_io_job_progress_get_total (BurnerIOJobProgress *progress); BurnerIOPhase burner_io_job_progress_get_phase (BurnerIOJobProgress *progress); guint burner_io_job_progress_get_file_processed (BurnerIOJobProgress *progress); G_END_DECLS #endif /* _BURNER_IO_H_ */ kylin-burner/libburner-utils/burner-tool-color-picker.c0000644000175000017500000001570713771523114022262 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Libburner-misc * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * * Libburner-misc is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * The Libburner-misc authors hereby grant permission for non-GPL compatible * GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer * and Libburner-misc. This permission is above and beyond the permissions granted * by the GPL license by which Libburner-burn is covered. If you modify this code * you may extend this exception to your version of the code, but you are not * obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception * statement from your version. * * Libburner-misc is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifdef HAVE_CONFIG_H # include #endif #include #include #include #include "burner-tool-color-picker.h" typedef struct _BurnerToolColorPickerPrivate BurnerToolColorPickerPrivate; struct _BurnerToolColorPickerPrivate { GtkWidget *dialog; GtkWidget *label; GtkWidget *icon; GdkColor color; }; enum { COLOR_SET_SIGNAL, LAST_SIGNAL, }; static guint tool_color_picker_signals[LAST_SIGNAL] = { 0 }; #define BURNER_TOOL_COLOR_PICKER_PRIVATE(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE ((o), BURNER_TYPE_TOOL_COLOR_PICKER, BurnerToolColorPickerPrivate)) G_DEFINE_TYPE (BurnerToolColorPicker, burner_tool_color_picker, GTK_TYPE_TOOL_BUTTON); void burner_tool_color_picker_set_text (BurnerToolColorPicker *self, const gchar *text) { BurnerToolColorPickerPrivate *priv; priv = BURNER_TOOL_COLOR_PICKER_PRIVATE (self); gtk_label_set_text_with_mnemonic (GTK_LABEL (priv->label), text); } void burner_tool_color_picker_get_color (BurnerToolColorPicker *self, GdkColor *color) { BurnerToolColorPickerPrivate *priv; priv = BURNER_TOOL_COLOR_PICKER_PRIVATE (self); color->red = priv->color.red; color->green = priv->color.green; color->blue = priv->color.blue; } void burner_tool_color_picker_set_color (BurnerToolColorPicker *self, GdkColor *color) { BurnerToolColorPickerPrivate *priv; priv = BURNER_TOOL_COLOR_PICKER_PRIVATE (self); priv->color.red = color->red; priv->color.green = color->green; priv->color.blue = color->blue; gtk_widget_queue_draw (GTK_WIDGET (self)); } static gboolean burner_tool_color_picker_draw (GtkWidget *widget, cairo_t *ctx, BurnerToolColorPicker *self) { BurnerToolColorPickerPrivate *priv; GtkAllocation allocation; priv = BURNER_TOOL_COLOR_PICKER_PRIVATE (self); gdk_cairo_set_source_color (ctx, &priv->color); gtk_widget_get_allocation (widget, &allocation); cairo_rectangle (ctx, 0, 0, allocation.width, allocation.height); cairo_fill (ctx); cairo_stroke (ctx); return TRUE; } static void burner_tool_color_picker_destroy (GtkWidget *widget, BurnerToolColorPicker *self) { BurnerToolColorPickerPrivate *priv; priv = BURNER_TOOL_COLOR_PICKER_PRIVATE (self); priv->dialog = NULL; } static void burner_tool_color_picker_response (GtkWidget *widget, GtkResponseType response, BurnerToolColorPicker *self) { BurnerToolColorPickerPrivate *priv; GtkColorSelection *selection; priv = BURNER_TOOL_COLOR_PICKER_PRIVATE (self); if (response == GTK_RESPONSE_OK) { selection = GTK_COLOR_SELECTION (gtk_color_selection_dialog_get_color_selection (GTK_COLOR_SELECTION_DIALOG (priv->dialog))); gtk_color_selection_get_current_color (selection, &priv->color); g_signal_emit (self, tool_color_picker_signals[COLOR_SET_SIGNAL], 0); } gtk_widget_destroy (priv->dialog); priv->dialog = NULL; } static void burner_tool_color_picker_clicked (BurnerToolColorPicker *self, gpointer NULL_data) { GtkWidget *dialog; GtkWidget *toplevel; GtkColorSelection *selection; BurnerToolColorPickerPrivate *priv; priv = BURNER_TOOL_COLOR_PICKER_PRIVATE (self); dialog = gtk_color_selection_dialog_new (_("Pick a Color")); selection = GTK_COLOR_SELECTION (gtk_color_selection_dialog_get_color_selection (GTK_COLOR_SELECTION_DIALOG (dialog))); gtk_color_selection_set_current_color (selection, &priv->color); toplevel = gtk_widget_get_toplevel (GTK_WIDGET (self)); if (toplevel && GTK_IS_WINDOW (toplevel)) { gtk_window_set_transient_for (GTK_WINDOW (dialog), GTK_WINDOW (toplevel)); gtk_window_set_modal (GTK_WINDOW (dialog), gtk_window_get_modal (GTK_WINDOW (toplevel))); } g_signal_connect (GTK_COLOR_SELECTION_DIALOG (dialog), "response", G_CALLBACK (burner_tool_color_picker_response), self); g_signal_connect (dialog, "destroy", G_CALLBACK (burner_tool_color_picker_destroy), self); priv->dialog = dialog; gtk_widget_show (dialog); gtk_window_present (GTK_WINDOW (dialog)); } static void burner_tool_color_picker_init (BurnerToolColorPicker *object) { BurnerToolColorPickerPrivate *priv; priv = BURNER_TOOL_COLOR_PICKER_PRIVATE (object); g_signal_connect (object, "clicked", G_CALLBACK (burner_tool_color_picker_clicked), NULL); priv->label = gtk_label_new_with_mnemonic (""); gtk_widget_show (priv->label); gtk_tool_button_set_label_widget (GTK_TOOL_BUTTON (object), priv->label); priv->icon = gtk_image_new (); gtk_widget_show (priv->icon); g_signal_connect (priv->icon, "draw", G_CALLBACK (burner_tool_color_picker_draw), object); /* This function expects a GtkMisc object!! */ gtk_tool_button_set_icon_widget (GTK_TOOL_BUTTON (object), priv->icon); } static void burner_tool_color_picker_finalize (GObject *object) { G_OBJECT_CLASS (burner_tool_color_picker_parent_class)->finalize (object); } static void burner_tool_color_picker_class_init (BurnerToolColorPickerClass *klass) { GObjectClass* object_class = G_OBJECT_CLASS (klass); g_type_class_add_private (klass, sizeof (BurnerToolColorPickerPrivate)); object_class->finalize = burner_tool_color_picker_finalize; tool_color_picker_signals[COLOR_SET_SIGNAL] = g_signal_new ("color_set", G_OBJECT_CLASS_TYPE (klass), G_SIGNAL_RUN_FIRST, 0, NULL, NULL, g_cclosure_marshal_VOID__VOID, G_TYPE_NONE, 0, G_TYPE_NONE); } GtkWidget * burner_tool_color_picker_new (void) { return g_object_new (BURNER_TYPE_TOOL_COLOR_PICKER, NULL); } kylin-burner/libburner-utils/burner-metadata.h0000644000175000017500000001075713771523114020503 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Libburner-misc * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * * Libburner-misc is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * The Libburner-misc authors hereby grant permission for non-GPL compatible * GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer * and Libburner-misc. This permission is above and beyond the permissions granted * by the GPL license by which Libburner-burn is covered. If you modify this code * you may extend this exception to your version of the code, but you are not * obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception * statement from your version. * * Libburner-misc is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifndef _METADATA_H #define _METADATA_H #include #include #include #include #include G_BEGIN_DECLS typedef enum { BURNER_METADATA_FLAG_NONE = 0, BURNER_METADATA_FLAG_SILENCES = 1 << 1, BURNER_METADATA_FLAG_MISSING = 1 << 2, BURNER_METADATA_FLAG_THUMBNAIL = 1 << 3 } BurnerMetadataFlag; #define BURNER_TYPE_METADATA (burner_metadata_get_type ()) #define BURNER_METADATA(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((o), BURNER_TYPE_METADATA, BurnerMetadata)) #define BURNER_METADATA_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST((k), BURNER_TYPE_METADATA, BurnerMetadataClass)) #define BURNER_IS_METADATA(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((o), BURNER_TYPE_METADATA)) #define BURNER_IS_METADATA_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((k), BURNER_TYPE_METADATA)) #define BURNER_METADATA_GET_CLASS(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((o), BURNER_TYPE_METADATA, BurnerMetadataClass)) typedef struct { gint64 start; gint64 end; } BurnerMetadataSilence; typedef struct { gchar *uri; gchar *type; gchar *title; gchar *artist; gchar *album; gchar *genre; gchar *composer; gchar *musicbrainz_id; gchar *isrc; guint64 len; gint channels; gint rate; GSList *silences; GdkPixbuf *snapshot; guint is_seekable:1; guint has_audio:1; guint has_video:1; guint has_dts:1; } BurnerMetadataInfo; void burner_metadata_info_copy (BurnerMetadataInfo *dest, BurnerMetadataInfo *src); void burner_metadata_info_clear (BurnerMetadataInfo *info); void burner_metadata_info_free (BurnerMetadataInfo *info); typedef struct _BurnerMetadataClass BurnerMetadataClass; typedef struct _BurnerMetadata BurnerMetadata; struct _BurnerMetadataClass { GObjectClass parent_class; void (*completed) (BurnerMetadata *meta, const GError *error); void (*progress) (BurnerMetadata *meta, gdouble progress); }; struct _BurnerMetadata { GObject parent; }; GType burner_metadata_get_type (void) G_GNUC_CONST; BurnerMetadata *burner_metadata_new (void); gboolean burner_metadata_get_info_async (BurnerMetadata *metadata, const gchar *uri, BurnerMetadataFlag flags); void burner_metadata_cancel (BurnerMetadata *metadata); gboolean burner_metadata_set_uri (BurnerMetadata *metadata, BurnerMetadataFlag flags, const gchar *uri, GError **error); void burner_metadata_wait (BurnerMetadata *metadata, GCancellable *cancel); void burner_metadata_increase_listener_number (BurnerMetadata *metadata); gboolean burner_metadata_decrease_listener_number (BurnerMetadata *metadata); const gchar * burner_metadata_get_uri (BurnerMetadata *metadata); BurnerMetadataFlag burner_metadata_get_flags (BurnerMetadata *metadata); gboolean burner_metadata_get_result (BurnerMetadata *metadata, BurnerMetadataInfo *info, GError **error); typedef int (*BurnerMetadataGetXidCb) (gpointer user_data); void burner_metadata_set_get_xid_callback (BurnerMetadata *metadata, BurnerMetadataGetXidCb callback, gpointer user_data); G_END_DECLS #endif /* METADATA_H */ kylin-burner/libburner-utils/burner-io.c0000644000175000017500000017762313771523114017333 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Libburner-misc * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * * Libburner-misc is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * The Libburner-misc authors hereby grant permission for non-GPL compatible * GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer * and Libburner-misc. This permission is above and beyond the permissions granted * by the GPL license by which Libburner-burn is covered. If you modify this code * you may extend this exception to your version of the code, but you are not * obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception * statement from your version. * * Libburner-misc is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifdef HAVE_CONFIG_H # include #endif #include #include #include #include #include #include #include #include #include #ifdef BUILD_PLAYLIST #include #endif #include "burner-misc.h" #include "burner-io.h" #include "burner-metadata.h" #include "burner-async-task-manager.h" #define BURNER_TYPE_IO (burner_io_get_type ()) #define BURNER_IO(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((obj), BURNER_TYPE_IO, BurnerIO)) #define BURNER_IO_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST ((klass), BURNER_TYPE_IO, BurnerIOClass)) #define BURNER_IS_IO(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((obj), BURNER_TYPE_IO)) #define BURNER_IS_IO_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((klass), BURNER_TYPE_IO)) #define BURNER_IO_GET_CLASS(obj) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((obj), BURNER_TYPE_IO, BurnerIOClass)) typedef struct _BurnerIOClass BurnerIOClass; typedef struct _BurnerIO BurnerIO; struct _BurnerIOClass { BurnerAsyncTaskManagerClass parent_class; }; struct _BurnerIO { BurnerAsyncTaskManager parent_instance; }; GType burner_io_get_type (void) G_GNUC_CONST; typedef struct _BurnerIOPrivate BurnerIOPrivate; struct _BurnerIOPrivate { GMutex *lock; GSList *mounted; /* used for returning results */ GSList *results; gint results_id; /* used for metadata */ GMutex *lock_metadata; GSList *metadatas; GSList *metadata_running; /* used to "buffer" some results returned by metadata. * It takes time to return metadata and it's not unusual * to fetch metadata three times in a row, once for size * preview, once for preview, once adding to selection */ GQueue *meta_buffer; guint progress_id; GSList *progress; BurnerIOGetParentWinCb win_callback; gpointer win_user_data; }; #define BURNER_IO_PRIVATE(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE ((o), BURNER_TYPE_IO, BurnerIOPrivate)) /* so far 2 metadata at a time has shown to be the best for performance */ #define MAX_CONCURENT_META 2 #define MAX_BUFFERED_META 20 struct _BurnerIOJobResult { const BurnerIOJobBase *base; BurnerIOResultCallbackData *callback_data; GFileInfo *info; GError *error; gchar *uri; }; typedef struct _BurnerIOJobResult BurnerIOJobResult; typedef void (*BurnerIOJobProgressCallback) (BurnerIOJob *job, BurnerIOJobProgress *progress); struct _BurnerIOJobProgress { BurnerIOJob *job; BurnerIOJobProgressCallback progress; BurnerIOPhase phase; guint files_num; guint files_invalid; guint64 read_b; guint64 total_b; guint64 current_read_b; guint64 current_total_b; gchar *current; }; G_DEFINE_TYPE (BurnerIO, burner_io, BURNER_TYPE_ASYNC_TASK_MANAGER); static BurnerIO *singleton = NULL; static BurnerIO * burner_io_get_default () { if (singleton) { g_object_ref (singleton); return singleton; } singleton = g_object_new (BURNER_TYPE_IO, NULL); g_object_ref (singleton); return singleton; } /** * That's the structure to pass the progress on */ static gboolean burner_io_job_progress_report_cb (gpointer callback_data) { BurnerIOPrivate *priv; GSList *iter; priv = BURNER_IO_PRIVATE (callback_data); g_mutex_lock (priv->lock); for (iter = priv->progress; iter; iter = iter->next) { BurnerIOJobProgress *progress; gpointer callback_data; progress = iter->data; callback_data = progress->job->callback_data? progress->job->callback_data->callback_data: NULL; /* update our progress */ progress->progress (progress->job, progress); progress->job->base->methods->progress (progress->job->base->object, progress, callback_data); } g_mutex_unlock (priv->lock); return TRUE; } static void burner_io_job_progress_report_start (BurnerIO *self, BurnerIOJob *job, BurnerIOJobProgressCallback callback) { BurnerIOJobProgress *progress; BurnerIOPrivate *priv; priv = BURNER_IO_PRIVATE (self); if (!job->base->methods->progress) return; progress = g_new0 (BurnerIOJobProgress, 1); progress->job = job; progress->progress = callback; g_mutex_lock (priv->lock); priv->progress = g_slist_prepend (priv->progress, progress); if (!priv->progress_id) priv->progress_id = g_timeout_add (500, burner_io_job_progress_report_cb, self); g_mutex_unlock (priv->lock); } static void burner_io_job_progress_report_stop (BurnerIO *self, BurnerIOJob *job) { BurnerIOPrivate *priv; GSList *iter; priv = BURNER_IO_PRIVATE (self); g_mutex_lock (priv->lock); for (iter = priv->progress; iter; iter = iter->next) { BurnerIOJobProgress *progress; progress = iter->data; if (progress->job == job) { priv->progress = g_slist_remove (priv->progress, progress); if (progress->current) g_free (progress->current); g_free (progress); break; } } if (!priv->progress) { if (priv->progress_id) { g_source_remove (priv->progress_id); priv->progress_id = 0; } } g_mutex_unlock (priv->lock); } guint burner_io_job_progress_get_file_processed (BurnerIOJobProgress *progress) { return progress->files_num; } guint64 burner_io_job_progress_get_read (BurnerIOJobProgress *progress) { return progress->current_read_b + progress->read_b; } guint64 burner_io_job_progress_get_total (BurnerIOJobProgress *progress) { return progress->total_b; } BurnerIOPhase burner_io_job_progress_get_phase (BurnerIOJobProgress *progress) { return progress->phase; } static void burner_io_unref_result_callback_data (BurnerIOResultCallbackData *data, GObject *object, BurnerIODestroyCallback destroy, gboolean cancelled) { if (!data) return; /* see atomically if we are the last to hold a lock */ if (!g_atomic_int_dec_and_test (&data->ref)) return; if (destroy) destroy (object, cancelled, data->callback_data); g_free (data); } static void burner_io_job_result_free (BurnerIOJobResult *result) { if (result->info) g_object_unref (result->info); if (result->error) g_error_free (result->error); if (result->uri) g_free (result->uri); g_free (result); } /** * Used to return the results */ #define NUMBER_OF_RESULTS 25 static gboolean burner_io_return_result_idle (gpointer callback_data) { BurnerIO *self = BURNER_IO (callback_data); BurnerIOResultCallbackData *data; BurnerIOJobResult *result; BurnerIOPrivate *priv; guint results_id; int i; priv = BURNER_IO_PRIVATE (self); g_mutex_lock (priv->lock); /* Put that to 0 for now so that a new idle call will be scheduled while * we are in the loop. That way if we block the other one will be able * to deliver results. */ results_id = priv->results_id; priv->results_id = 0; /* Return several results at a time that can be a huge speed gain. * What should be the value that provides speed and responsiveness? */ for (i = 0; priv->results && i < NUMBER_OF_RESULTS;) { BurnerIOJobBase *base; GSList *iter; /* Find the next result that can be returned */ result = NULL; for (iter = priv->results; iter; iter = iter->next) { BurnerIOJobResult *tmp_result; tmp_result = iter->data; if (!tmp_result->base->methods->in_use) { result = tmp_result; break; } } if (!result) break; /* Make sure another result is not returned for this base. This * is to avoid BurnerDataDisc showing multiple dialogs for * various problems; like one dialog for joliet, one for deep, * and one for name collision. */ base = (BurnerIOJobBase *) result->base; base->methods->in_use = TRUE; priv->results = g_slist_remove (priv->results, result); /* This is to make sure the object * lives as long as we need it. */ g_object_ref (base->object); g_mutex_unlock (priv->lock); data = result->callback_data; if (result->uri || result->info || result->error) base->methods->callback (base->object, result->error, result->uri, result->info, data? data->callback_data:NULL); /* call destroy () for callback data */ burner_io_unref_result_callback_data (data, base->object, base->methods->destroy, FALSE); burner_io_job_result_free (result); g_mutex_lock (priv->lock); i ++; g_object_unref (base->object); base->methods->in_use = FALSE; } if (!priv->results_id && priv->results && i >= NUMBER_OF_RESULTS) { /* There are still results and no idle call is scheduled so we * have to restart ourselves to make sure we empty the queue */ priv->results_id = results_id; g_mutex_unlock (priv->lock); return TRUE; } g_mutex_unlock (priv->lock); return FALSE; } static void burner_io_queue_result (BurnerIO *self, BurnerIOJobResult *result) { BurnerIOPrivate *priv; priv = BURNER_IO_PRIVATE (self); /* insert the task in the results queue */ g_mutex_lock (priv->lock); priv->results = g_slist_append (priv->results, result); if (!priv->results_id) priv->results_id = g_idle_add ((GSourceFunc) burner_io_return_result_idle, self); g_mutex_unlock (priv->lock); } void burner_io_return_result (const BurnerIOJobBase *base, const gchar *uri, GFileInfo *info, GError *error, BurnerIOResultCallbackData *callback_data) { BurnerIO *self = burner_io_get_default (); BurnerIOJobResult *result; /* even if it is cancelled we let the result go through to be able to * call its destroy callback in the main thread. */ result = g_new0 (BurnerIOJobResult, 1); result->base = base; result->info = info; result->error = error; result->uri = g_strdup (uri); if (callback_data) { g_atomic_int_inc (&callback_data->ref); result->callback_data = callback_data; } burner_io_queue_result (self, result); g_object_unref (self); } /** * Used to push a job */ void burner_io_set_job (BurnerIOJob *job, const BurnerIOJobBase *base, const gchar *uri, BurnerIOFlags options, BurnerIOResultCallbackData *callback_data) { job->base = base; job->uri = g_strdup (uri); job->options = options; job->callback_data = callback_data; if (callback_data) g_atomic_int_inc (&job->callback_data->ref); } void burner_io_push_job (BurnerIOJob *job, const BurnerAsyncTaskType *type) { BurnerIO *self = burner_io_get_default (); if (job->options & BURNER_IO_INFO_URGENT) burner_async_task_manager_queue (BURNER_ASYNC_TASK_MANAGER (self), BURNER_ASYNC_URGENT, type, job); else if (job->options & BURNER_IO_INFO_IDLE) burner_async_task_manager_queue (BURNER_ASYNC_TASK_MANAGER (self), BURNER_ASYNC_IDLE, type, job); else burner_async_task_manager_queue (BURNER_ASYNC_TASK_MANAGER (self), BURNER_ASYNC_NORMAL, type, job); g_object_unref (self); } /** * Job destruction */ void burner_io_job_free (gboolean cancelled, BurnerIOJob *job) { /* NOTE: the callback_data member is never destroyed here since it would * be destroyed in a thread different from the main loop. * Either it's destroyed in the thread that called burner_io_cancel () * or after all results are returned (and therefore in main loop). * As a special case, some jobs like read directory contents have to * return a dummy result to destroy the callback_data if the directory * is empty. * If the job happens to be the last to carry a reference then destroy * it but do it in the main loop by sending a dummy result. */ /* NOTE2: that's also used for directory loading when there aren't any * result to notify the caller that the operation has finished but that * there weren't any result to report. */ if (job->callback_data) { /* see atomically if we are the last to hold a lock: * If so, and if cancelled is TRUE destroy it now since we are * always cancelled (and destroyed in the main loop). Otherwise * add a dummy result to destroy callback_data. */ if (g_atomic_int_dec_and_test (&job->callback_data->ref)) { if (cancelled) { if (job->base->methods->destroy) job->base->methods->destroy (job->base->object, TRUE, job->callback_data->callback_data); g_free (job->callback_data); } else { BurnerIO *self = burner_io_get_default (); burner_io_return_result (job->base, NULL, NULL, NULL, job->callback_data); g_object_unref (self); } } } g_free (job->uri); g_free (job); } static void burner_io_job_destroy (BurnerAsyncTaskManager *manager, gboolean cancelled, gpointer callback_data) { BurnerIOJob *job = callback_data; /* If a job is destroyed we don't call the destroy callback since it * otherwise it would be called in a different thread. All object that * cancel io ops are doing it either in destroy () and therefore handle * all destruction for callback_data or if they don't they usually don't * pass any callback data anyway. */ /* NOTE: usually threads are cancelled from the main thread/loop and * block until the active task is removed which means that if we called * the destroy () then the destruction would be done in the main loop */ burner_io_job_free (cancelled, job); } /** * That's when we need to mount a remote volume */ struct _BurnerIOMount { GError *error; gboolean result; gboolean finished; }; typedef struct _BurnerIOMount BurnerIOMount; static void burner_io_mount_enclosing_volume_cb (GObject *source, GAsyncResult *result, gpointer callback_data) { BurnerIOMount *mount = callback_data; mount->result = g_file_mount_enclosing_volume_finish (G_FILE (source), result, &mount->error); mount->finished = TRUE; } static gboolean burner_io_mount_enclosing_volume (BurnerIO *self, GFile *file, GCancellable *cancel, GError **error) { GMount *mounted; GtkWindow *parent; BurnerIOPrivate *priv; BurnerIOMount mount = { NULL, }; GMountOperation *operation = NULL; priv = BURNER_IO_PRIVATE (self); if (priv->win_callback) { parent = priv->win_callback (priv->win_user_data); if (parent) operation = gtk_mount_operation_new (parent); } g_file_mount_enclosing_volume (file, G_MOUNT_MOUNT_NONE, operation, cancel, burner_io_mount_enclosing_volume_cb, &mount); if (operation) g_object_unref (operation); /* sleep and wait operation end */ while (!mount.finished && !g_cancellable_is_cancelled (cancel)) sleep (1); mounted = g_file_find_enclosing_mount (file, cancel, NULL); if (mounted) { BurnerIOPrivate *priv; priv = BURNER_IO_PRIVATE (self); /* Keep these for later to unmount them */ if (mount.result) { g_mutex_lock (priv->lock); priv->mounted = g_slist_prepend (priv->mounted, mounted); g_mutex_unlock (priv->lock); } else g_object_unref (mounted); } if (!mounted && mount.error && !g_cancellable_is_cancelled (cancel)) g_propagate_error (error, mount.error); else if (mount.error) g_error_free (mount.error); BURNER_UTILS_LOG ("Parent volume is %s", (mounted != NULL && !g_cancellable_is_cancelled (cancel))? "mounted":"not mounted"); return (mounted != NULL && !g_cancellable_is_cancelled (cancel)); } /** * This part deals with symlinks, that allows one to get unique filenames by * replacing any parent symlink by its target and check for recursive * symlinks */ static gchar * burner_io_check_for_parent_symlink (const gchar *escaped_uri, GCancellable *cancel) { GFile *parent; GFile *file; gchar *uri; /* don't check if the node itself is a symlink since that'll be done */ file = g_file_new_for_uri (escaped_uri); uri = g_file_get_uri (file); parent = g_file_get_parent (file); g_object_unref (file); while (parent) { GFile *tmp; GFileInfo *info; info = g_file_query_info (parent, G_FILE_ATTRIBUTE_STANDARD_TYPE "," G_FILE_ATTRIBUTE_STANDARD_IS_SYMLINK "," G_FILE_ATTRIBUTE_STANDARD_SYMLINK_TARGET, G_FILE_QUERY_INFO_NOFOLLOW_SYMLINKS, /* don't follow symlinks */ NULL, NULL); if (!info) break; /* NOTE: no need to check for broken symlinks since * we wouldn't have reached this point otherwise */ if (g_file_info_get_is_symlink (info)) { const gchar *target_path; gchar *parent_uri; gchar *new_root; gchar *newuri; parent_uri = g_file_get_uri (parent); target_path = g_file_info_get_attribute_byte_string (info, G_FILE_ATTRIBUTE_STANDARD_SYMLINK_TARGET); /* check if this is not a relative path */ if (!g_path_is_absolute (target_path)) { gchar *tmp; tmp = g_path_get_dirname (parent_uri); new_root = g_build_path (G_DIR_SEPARATOR_S, tmp, target_path, NULL); g_free (tmp); } else new_root = g_filename_to_uri (target_path, NULL, NULL); newuri = g_build_path (G_DIR_SEPARATOR_S, new_root, uri + strlen (parent_uri), NULL); g_free (uri); uri = newuri; g_object_unref (parent); g_free (parent_uri); parent = g_file_new_for_uri (new_root); g_free (new_root); } tmp = parent; parent = g_file_get_parent (parent); g_object_unref (tmp); g_object_unref (info); } if (parent) g_object_unref (parent); return uri; } static gchar * burner_io_get_uri_from_path (GFile *file, const gchar *path) { gchar *uri; if (!g_path_is_absolute (path)) file = g_file_resolve_relative_path (file, path); else file = g_file_new_for_path (path); if (!file) return NULL; uri = g_file_get_uri (file); g_object_unref (file); return uri; } static gboolean burner_io_check_symlink_target (GFile *parent, GFileInfo *info) { const gchar *target; gchar *target_uri; guint size; gchar *uri; target = g_file_info_get_symlink_target (info); if (!target) return FALSE; target_uri = burner_io_get_uri_from_path (parent, target); if (!target_uri) return FALSE; /* we check for circular dependency here : * if the target is one of the parent of symlink */ size = strlen (target_uri); uri = g_file_get_uri (parent); if (!strncmp (target_uri, uri, size) && (*(uri + size) == '/' || *(uri + size) == '\0')) { g_free (target_uri); g_free (uri); return FALSE; } g_free (uri); g_file_info_set_symlink_target (info, target_uri); g_free (target_uri); return TRUE; } /** * Used to retrieve metadata for audio files */ struct _BraserIOMetadataTask { gchar *uri; GSList *results; }; typedef struct _BurnerIOMetadataTask BurnerIOMetadataTask; struct _BurnerIOMetadataCached { guint64 last_modified; BurnerMetadataInfo *info; guint missing_codec_used:1; }; typedef struct _BurnerIOMetadataCached BurnerIOMetadataCached; static gint burner_io_metadata_lookup_buffer (gconstpointer a, gconstpointer b) { const BurnerIOMetadataCached *cached = a; const gchar *uri = b; return strcmp (uri, cached->info->uri); } static void burner_io_metadata_cached_free (BurnerIOMetadataCached *cached) { burner_metadata_info_free (cached->info); g_free (cached); } static void burner_io_set_metadata_attributes (GFileInfo *info, BurnerMetadataInfo *metadata) { g_file_info_set_attribute_uint64 (info, BURNER_IO_LEN, metadata->len); if (metadata->type) g_file_info_set_content_type (info, metadata->type); if (metadata->artist) g_file_info_set_attribute_string (info, BURNER_IO_ARTIST, metadata->artist); if (metadata->title) g_file_info_set_attribute_string (info, BURNER_IO_TITLE, metadata->title); if (metadata->album) g_file_info_set_attribute_string (info, BURNER_IO_ALBUM, metadata->album); if (metadata->genre) g_file_info_set_attribute_string (info, BURNER_IO_GENRE, metadata->genre); if (metadata->composer) g_file_info_set_attribute_string (info, BURNER_IO_COMPOSER, metadata->composer); if (metadata->isrc) g_file_info_set_attribute_string (info, BURNER_IO_ISRC, metadata->isrc); g_file_info_set_attribute_boolean (info, BURNER_IO_HAS_AUDIO, metadata->has_audio); if (metadata->has_audio) { if (metadata->channels) g_file_info_set_attribute_int32 (info, BURNER_IO_CHANNELS, metadata->channels); if (metadata->rate) g_file_info_set_attribute_int32 (info, BURNER_IO_RATE, metadata->rate); if (metadata->has_dts) g_file_info_set_attribute_boolean (info, BURNER_IO_HAS_DTS, TRUE); } g_file_info_set_attribute_boolean (info, BURNER_IO_HAS_VIDEO, metadata->has_video); g_file_info_set_attribute_boolean (info, BURNER_IO_IS_SEEKABLE, metadata->is_seekable); if (metadata->snapshot) g_file_info_set_attribute_object (info, BURNER_IO_THUMBNAIL, G_OBJECT (metadata->snapshot)); /* FIXME: what about silences */ } static BurnerMetadata * burner_io_find_metadata (BurnerIO *self, GCancellable *cancel, const gchar *uri, BurnerMetadataFlag flags, GError **error) { GSList *iter; BurnerIOPrivate *priv; BurnerMetadata *metadata; priv = BURNER_IO_PRIVATE (self); BURNER_UTILS_LOG ("Retrieving available metadata %s", uri); /* First see if a metadata is running with the same uri and the same * flags as us. In this case, acquire the lock and wait for the lock * to become available which will mean that it has finished * NOTE: since we will hold the lock another thread waiting to get * an available metadata won't be able to have this one. */ for (iter = priv->metadata_running; iter; iter = iter->next) { const gchar *metadata_uri; BurnerMetadataFlag metadata_flags; metadata = iter->data; metadata_uri = burner_metadata_get_uri (metadata); if (!metadata_uri) { /* It could a metadata that was running but failed to * retrieve anything and is waiting to be inserted back * in the available list. Ignore it. */ continue; } metadata_flags = burner_metadata_get_flags (metadata); if (((flags & metadata_flags) == flags) && !strcmp (uri, metadata_uri)) { /* Found one: release the IO lock to let other threads * do what they need to do then lock the metadata lock * Let the thread that got the lock first move it back * to waiting queue */ BURNER_UTILS_LOG ("Already ongoing search for %s", uri); burner_metadata_increase_listener_number (metadata); return metadata; } } /* Grab an available metadata (NOTE: there should always be at least one * since we run 2 threads at max and have two metadatas available) */ while (!priv->metadatas) { if (g_cancellable_is_cancelled (cancel)) return NULL; g_mutex_unlock (priv->lock_metadata); g_usleep (250); g_mutex_lock (priv->lock_metadata); } /* One metadata is finally available */ metadata = priv->metadatas->data; /* Try to set it up for running */ if (!burner_metadata_set_uri (metadata, flags, uri, error)) return NULL; /* The metadata is ready for running put it in right queue */ burner_metadata_increase_listener_number (metadata); priv->metadatas = g_slist_remove (priv->metadatas, metadata); priv->metadata_running = g_slist_prepend (priv->metadata_running, metadata); return metadata; } static gboolean burner_io_wait_for_metadata (BurnerIO *self, GCancellable *cancel, GFileInfo *info, BurnerMetadata *metadata, BurnerMetadataFlag flags, BurnerMetadataInfo *meta_info) { gboolean result; gboolean is_last; BurnerIOPrivate *priv; priv = BURNER_IO_PRIVATE (self); burner_metadata_wait (metadata, cancel); g_mutex_lock (priv->lock_metadata); is_last = burner_metadata_decrease_listener_number (metadata); if (!g_cancellable_is_cancelled (cancel)) result = burner_metadata_get_result (metadata, meta_info, NULL); else result = FALSE; /* Only the last thread waiting for the result will put metadata back * into the available queue and cache the results. */ if (!is_last) { g_mutex_unlock (priv->lock_metadata); return result; } if (result) { /* see if we should add it to the buffer */ if (meta_info->has_audio || meta_info->has_video) { BurnerIOMetadataCached *cached; cached = g_new0 (BurnerIOMetadataCached, 1); cached->last_modified = g_file_info_get_attribute_uint64 (info, G_FILE_ATTRIBUTE_STANDARD_SIZE); cached->info = g_new0 (BurnerMetadataInfo, 1); burner_metadata_get_result (metadata, cached->info, NULL); cached->missing_codec_used = (flags & BURNER_METADATA_FLAG_MISSING) != 0; g_queue_push_head (priv->meta_buffer, cached); if (g_queue_get_length (priv->meta_buffer) > MAX_BUFFERED_META) { cached = g_queue_pop_tail (priv->meta_buffer); burner_io_metadata_cached_free (cached); } } } /* Make sure it is stopped */ BURNER_UTILS_LOG ("Stopping metadata information retrieval (%p)", metadata); burner_metadata_cancel (metadata); priv->metadata_running = g_slist_remove (priv->metadata_running, metadata); priv->metadatas = g_slist_append (priv->metadatas, metadata); g_mutex_unlock (priv->lock_metadata); return result; } static gboolean burner_io_get_metadata_info (BurnerIO *self, GCancellable *cancel, const gchar *uri, GFileInfo *info, BurnerMetadataFlag flags, BurnerMetadataInfo *meta_info) { BurnerMetadata *metadata = NULL; BurnerIOPrivate *priv; const gchar *mime; GList *node; if (g_cancellable_is_cancelled (cancel)) return FALSE; priv = BURNER_IO_PRIVATE (self); mime = g_file_info_get_content_type (info); BURNER_UTILS_LOG ("Found file with type %s", mime); if (mime && (!strncmp (mime, "image/", 6) || !strcmp (mime, "text/plain") || !strcmp (mime, "application/x-cue") /* this one make gstreamer crash */ || !strcmp (mime, "application/x-cd-image"))) return FALSE; BURNER_UTILS_LOG ("Retrieving metadata info"); g_mutex_lock (priv->lock_metadata); /* Seek in the buffer if we have already explored these metadata. Check * the info last modified time in case a result should be updated. */ node = g_queue_find_custom (priv->meta_buffer, uri, burner_io_metadata_lookup_buffer); if (node) { guint64 last_modified; BurnerIOMetadataCached *cached; cached = node->data; last_modified = g_file_info_get_attribute_uint64 (info, G_FILE_ATTRIBUTE_STANDARD_SIZE); if (last_modified == cached->last_modified) { gboolean refresh_cache = FALSE; if (flags & BURNER_METADATA_FLAG_MISSING) { /* This cached result may indicate an error and * this error could be related to the fact that * it was not first looked for with missing * codec detection. */ if (!cached->missing_codec_used) refresh_cache = TRUE; } if (flags & BURNER_METADATA_FLAG_THUMBNAIL) { /* If there isn't any snapshot retry */ if (!cached->info->snapshot) refresh_cache = TRUE; } if (!refresh_cache) { burner_metadata_info_copy (meta_info, cached->info); g_mutex_unlock (priv->lock_metadata); return TRUE; } } /* Found the same URI but it didn't have all required flags so * we'll get another metadata information; Remove it from the * queue => no same URI twice */ g_queue_remove (priv->meta_buffer, cached); burner_io_metadata_cached_free (cached); BURNER_UTILS_LOG ("Updating cache information for %s", uri); } /* Find a metadata */ metadata = burner_io_find_metadata (self, cancel, uri, flags, NULL); g_mutex_unlock (priv->lock_metadata); if (!metadata) return FALSE; return burner_io_wait_for_metadata (self, cancel, info, metadata, flags, meta_info); } /** * Used to get information about files */ static GFileInfo * burner_io_get_file_info_thread_real (BurnerAsyncTaskManager *manager, GCancellable *cancel, GFile *file, BurnerIOFlags options, GError **error) { gchar attributes [256] = {G_FILE_ATTRIBUTE_STANDARD_NAME "," G_FILE_ATTRIBUTE_STANDARD_SIZE "," G_FILE_ATTRIBUTE_STANDARD_IS_SYMLINK "," G_FILE_ATTRIBUTE_STANDARD_SYMLINK_TARGET "," G_FILE_ATTRIBUTE_STANDARD_TYPE}; GError *local_error = NULL; gboolean should_thumbnail; GFileInfo *info; if (g_cancellable_is_cancelled (cancel)) return NULL; if (options & BURNER_IO_INFO_PERM) strcat (attributes, "," G_FILE_ATTRIBUTE_ACCESS_CAN_READ); if (options & BURNER_IO_INFO_MIME) strcat (attributes, "," G_FILE_ATTRIBUTE_STANDARD_CONTENT_TYPE); if (options & BURNER_IO_INFO_ICON) strcat (attributes, "," G_FILE_ATTRIBUTE_STANDARD_ICON); if (options & BURNER_IO_INFO_METADATA_THUMBNAIL) strcat (attributes, "," G_FILE_ATTRIBUTE_THUMBNAIL_PATH); /* if retrieving metadata we need this one to check if a possible result * in cache should be updated or used */ if (options & BURNER_IO_INFO_METADATA) strcat (attributes, "," G_FILE_ATTRIBUTE_STANDARD_SIZE); info = g_file_query_info (file, attributes, (options & BURNER_IO_INFO_FOLLOW_SYMLINK)?G_FILE_QUERY_INFO_NONE:G_FILE_QUERY_INFO_NOFOLLOW_SYMLINKS, /* follow symlinks by default*/ cancel, &local_error); if (!info) { if (local_error && local_error->code == G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED) { gboolean res; BURNER_UTILS_LOG ("Starting to mount parent volume"); g_error_free (local_error); local_error = NULL; /* try to mount whatever has to be mounted */ /* NOTE: of course, we block a thread but one advantage * is that we won't have many queries to mount the same * remote volume at the same time. */ res = burner_io_mount_enclosing_volume (BURNER_IO (manager), file, cancel, error); if (!res) return NULL; return burner_io_get_file_info_thread_real (manager, cancel, file, options, error); } g_propagate_error (error, local_error); return NULL; } if (g_file_info_get_is_symlink (info)) { GFile *parent; parent = g_file_get_parent (file); if (!burner_io_check_symlink_target (parent, info)) { g_set_error (error, BURNER_UTILS_ERROR, BURNER_UTILS_ERROR_SYMLINK_LOOP, _("Recursive symbolic link")); g_object_unref (info); g_object_unref (file); g_object_unref (parent); return NULL; } g_object_unref (parent); } should_thumbnail = FALSE; if (options & BURNER_IO_INFO_METADATA_THUMBNAIL) { const gchar *path; path = g_file_info_get_attribute_byte_string (info, G_FILE_ATTRIBUTE_THUMBNAIL_PATH); if (path) { GdkPixbuf *pixbuf; pixbuf = gdk_pixbuf_new_from_file (path, NULL); if (pixbuf) { g_file_info_set_attribute_object (info, BURNER_IO_THUMBNAIL, G_OBJECT (pixbuf)); g_object_unref (pixbuf); } else should_thumbnail = TRUE; } else if (!g_file_info_get_attribute_boolean (info, G_FILE_ATTRIBUTE_THUMBNAILING_FAILED)) should_thumbnail = TRUE; } /* see if we are supposed to get metadata for this file (provided it's * an audio file of course). */ if ((g_file_info_get_file_type (info) == G_FILE_TYPE_REGULAR || g_file_info_get_file_type (info) == G_FILE_TYPE_SYMBOLIC_LINK) && (options & BURNER_IO_INFO_METADATA)) { BurnerMetadataInfo metadata = { NULL }; BurnerMetadataFlag flags; gboolean result; gchar *uri; flags = ((options & BURNER_IO_INFO_METADATA_MISSING_CODEC) ? BURNER_METADATA_FLAG_MISSING : 0)| ((should_thumbnail) ? BURNER_METADATA_FLAG_THUMBNAIL : 0); uri = g_file_get_uri (file); result = burner_io_get_metadata_info (BURNER_IO (manager), cancel, uri, info, flags, &metadata); g_free (uri); if (result) burner_io_set_metadata_attributes (info, &metadata); burner_metadata_info_clear (&metadata); } return info; } static BurnerAsyncTaskResult burner_io_get_file_info_thread (BurnerAsyncTaskManager *manager, GCancellable *cancel, gpointer callback_data) { BurnerIOJob *job = callback_data; gchar *file_uri = NULL; GError *error = NULL; GFileInfo *info; GFile *file; if (job->options & BURNER_IO_INFO_CHECK_PARENT_SYMLINK) { /* If we want to make sure a directory is not added twice we have to make sure * that it doesn't have a symlink as parent otherwise "/home/Foo/Bar" with Foo * as a symlink pointing to /tmp would be seen as a different file from /tmp/Bar * It would be much better if we could use the inode numbers provided by gnome_vfs * unfortunately they are guint64 and can't be used in hash tables as keys. * Therefore we check parents up to root to see if there are symlinks and if so * we get a path without symlinks in it. This is done only for local file */ file_uri = burner_io_check_for_parent_symlink (job->uri, cancel); } if (g_cancellable_is_cancelled (cancel)) { g_free (file_uri); return BURNER_ASYNC_TASK_FINISHED; } file = g_file_new_for_uri (file_uri?file_uri:job->uri); info = burner_io_get_file_info_thread_real (manager, cancel, file, job->options, &error); /* do this to have a very nice URI: * for example: file://pouet instead of file://../directory/pouet */ g_free (file_uri); file_uri = g_file_get_uri (file); g_object_unref (file); burner_io_return_result (job->base, file_uri, info, error, job->callback_data); g_free (file_uri); return BURNER_ASYNC_TASK_FINISHED; } static const BurnerAsyncTaskType info_type = { burner_io_get_file_info_thread, burner_io_job_destroy }; static void burner_io_new_file_info_job (const gchar *uri, const BurnerIOJobBase *base, BurnerIOFlags options, BurnerIOResultCallbackData *callback_data) { BurnerIOJob *job; job = g_new0 (BurnerIOJob, 1); burner_io_set_job (job, base, uri, options, callback_data); burner_io_push_job (job, &info_type); } void burner_io_get_file_info (const gchar *uri, const BurnerIOJobBase *base, BurnerIOFlags options, gpointer user_data) { BurnerIOResultCallbackData *callback_data = NULL; BurnerIO *self = burner_io_get_default (); if (user_data) { callback_data = g_new0 (BurnerIOResultCallbackData, 1); callback_data->callback_data = user_data; } burner_io_new_file_info_job (uri, base, options, callback_data); g_object_unref (self); } /** * Used to parse playlists */ #ifdef BUILD_PLAYLIST struct _BurnerIOPlaylist { gchar *title; GSList *uris; }; typedef struct _BurnerIOPlaylist BurnerIOPlaylist; static void burner_io_playlist_clear (BurnerIOPlaylist *data) { g_slist_foreach (data->uris, (GFunc) g_free, NULL); g_slist_free (data->uris); g_free (data->title); } static void burner_io_add_playlist_entry_parsed_cb (TotemPlParser *parser, const gchar *uri, GHashTable *metadata, BurnerIOPlaylist *data) { data->uris = g_slist_prepend (data->uris, g_strdup (uri)); } static void burner_io_start_playlist_cb (TotemPlParser *parser, const gchar *uri, GHashTable *metadata, BurnerIOPlaylist *data) { const gchar *title; title = g_hash_table_lookup (metadata, TOTEM_PL_PARSER_FIELD_TITLE); if (!title) return; if (!data->title) data->title = g_strdup (title); } static gboolean burner_io_parse_playlist_get_uris (const gchar *uri, BurnerIOPlaylist *playlist, GError **error) { gboolean result; TotemPlParser *parser; parser = totem_pl_parser_new (); g_signal_connect (parser, "playlist-started", G_CALLBACK (burner_io_start_playlist_cb), playlist); g_signal_connect (parser, "entry-parsed", G_CALLBACK (burner_io_add_playlist_entry_parsed_cb), playlist); if (g_object_class_find_property (G_OBJECT_GET_CLASS (parser), "recurse")) g_object_set (G_OBJECT (parser), "recurse", FALSE, NULL); result = totem_pl_parser_parse (parser, uri, TRUE); g_object_unref (parser); if (!result) { g_set_error (error, BURNER_UTILS_ERROR, BURNER_UTILS_ERROR_GENERAL, _("The file does not appear to be a playlist")); return FALSE; } return TRUE; } static BurnerAsyncTaskResult burner_io_parse_playlist_thread (BurnerAsyncTaskManager *manager, GCancellable *cancel, gpointer callback_data) { GSList *iter; gboolean result; GFileInfo *info; GError *error = NULL; BurnerIOJob *job = callback_data; BurnerIOPlaylist data = { NULL, }; result = burner_io_parse_playlist_get_uris (job->uri, &data, &error); if (!result) { burner_io_return_result (job->base, job->uri, NULL, error, job->callback_data); return BURNER_ASYNC_TASK_FINISHED; } if (g_cancellable_is_cancelled (cancel)) return BURNER_ASYNC_TASK_FINISHED; /* that's finished; Send the title */ info = g_file_info_new (); g_file_info_set_attribute_boolean (info, BURNER_IO_IS_PLAYLIST, TRUE); g_file_info_set_attribute_uint32 (info, BURNER_IO_PLAYLIST_ENTRIES_NUM, g_slist_length (data.uris)); if (data.title) g_file_info_set_attribute_string (info, BURNER_IO_PLAYLIST_TITLE, data.title); burner_io_return_result (job->base, job->uri, info, NULL, job->callback_data); /* Now get information about each file in the list. * Reverse order of list to get a correct order for entries. */ data.uris = g_slist_reverse (data.uris); for (iter = data.uris; iter; iter = iter->next) { GFile *file; gchar *child; GFileInfo *child_info; child = iter->data; if (g_cancellable_is_cancelled (cancel)) break; file = g_file_new_for_uri (child); child_info = burner_io_get_file_info_thread_real (manager, cancel, file, job->options, NULL); g_object_unref (file); if (!child_info) continue; burner_io_return_result (job->base, child, child_info, NULL, job->callback_data); } burner_io_playlist_clear (&data); return BURNER_ASYNC_TASK_FINISHED; } static const BurnerAsyncTaskType playlist_type = { burner_io_parse_playlist_thread, burner_io_job_destroy }; void burner_io_parse_playlist (const gchar *uri, const BurnerIOJobBase *base, BurnerIOFlags options, gpointer user_data) { BurnerIOJob *job; BurnerIO *self = burner_io_get_default (); BurnerIOResultCallbackData *callback_data = NULL; if (user_data) { callback_data = g_new0 (BurnerIOResultCallbackData, 1); callback_data->callback_data = user_data; } job = g_new0 (BurnerIOJob, 1); burner_io_set_job (job, base, uri, options, callback_data); burner_io_push_job (job, &playlist_type); g_object_unref (self); } #endif /** * Used to count the number of files under a directory and the children size */ struct _BurnerIOCountData { BurnerIOJob job; GSList *uris; GSList *children; guint files_num; guint files_invalid; guint64 total_b; gboolean progress_started; }; typedef struct _BurnerIOCountData BurnerIOCountData; static void burner_io_get_file_count_destroy (BurnerAsyncTaskManager *manager, gboolean cancelled, gpointer callback_data) { BurnerIOCountData *data = callback_data; g_slist_foreach (data->uris, (GFunc) g_free, NULL); g_slist_free (data->uris); g_slist_foreach (data->children, (GFunc) g_object_unref, NULL); g_slist_free (data->children); burner_io_job_progress_report_stop (BURNER_IO (manager), callback_data); burner_io_job_free (cancelled, callback_data); } #ifdef BUILD_PLAYLIST static gboolean burner_io_get_file_count_process_playlist (BurnerIO *self, GCancellable *cancel, BurnerIOCountData *data, const gchar *uri) { BurnerIOPlaylist playlist = {NULL, }; GSList *iter; if (!burner_io_parse_playlist_get_uris (uri, &playlist, NULL)) return FALSE; for (iter = playlist.uris; iter; iter = iter->next) { gboolean result; GFileInfo *info; gchar *child_uri; BurnerMetadataInfo metadata = { NULL, }; child_uri = iter->data; data->files_num ++; info = g_file_info_new (); result = burner_io_get_metadata_info (self, cancel, child_uri, info, ((data->job.options & BURNER_IO_INFO_METADATA_MISSING_CODEC) ? BURNER_METADATA_FLAG_MISSING : 0) | ((data->job.options & BURNER_IO_INFO_METADATA_THUMBNAIL) ? BURNER_METADATA_FLAG_THUMBNAIL : 0), &metadata); if (result) data->total_b += metadata.len; else data->files_invalid ++; burner_metadata_info_clear (&metadata); g_object_unref (info); } burner_io_playlist_clear (&playlist); return TRUE; } #endif static void burner_io_get_file_count_process_file (BurnerIO *self, GCancellable *cancel, BurnerIOCountData *data, GFile *file, GFileInfo *info) { if (data->job.options & BURNER_IO_INFO_METADATA) { BurnerMetadataInfo metadata = { NULL, }; gboolean result = FALSE; gchar *child_uri; child_uri = g_file_get_uri (file); result = burner_io_get_metadata_info (self, cancel, child_uri, info, ((data->job.options & BURNER_IO_INFO_METADATA_MISSING_CODEC) ? BURNER_METADATA_FLAG_MISSING : 0) | ((data->job.options & BURNER_IO_INFO_METADATA_THUMBNAIL) ? BURNER_METADATA_FLAG_THUMBNAIL : 0), &metadata); if (result) data->total_b += metadata.len; #ifdef BUILD_PLAYLIST /* see if that's a playlist (and if we have recursive on). */ else if (data->job.options & BURNER_IO_INFO_RECURSIVE) { const gchar *mime; mime = g_file_info_get_content_type (info); if (mime && (!strcmp (mime, "audio/x-scpls") || !strcmp (mime, "audio/x-ms-asx") || !strcmp (mime, "audio/x-mp3-playlist") || !strcmp (mime, "audio/x-mpegurl"))) { if (!burner_io_get_file_count_process_playlist (self, cancel, data, child_uri)) data->files_invalid ++; } else data->files_invalid ++; } #endif else data->files_invalid ++; burner_metadata_info_clear (&metadata); g_free (child_uri); return; } data->total_b += g_file_info_get_size (info); } static void burner_io_get_file_count_process_directory (BurnerIO *self, GCancellable *cancel, BurnerIOCountData *data) { GFile *file; GFileInfo *info; GError *error = NULL; GFileEnumerator *enumerator; gchar attributes [512] = {G_FILE_ATTRIBUTE_STANDARD_NAME "," G_FILE_ATTRIBUTE_STANDARD_SIZE "," G_FILE_ATTRIBUTE_STANDARD_TYPE }; if ((data->job.options & BURNER_IO_INFO_METADATA) && (data->job.options & BURNER_IO_INFO_RECURSIVE)) strcat (attributes, "," G_FILE_ATTRIBUTE_STANDARD_CONTENT_TYPE); file = data->children->data; data->children = g_slist_remove (data->children, file); enumerator = g_file_enumerate_children (file, attributes, (data->job.options & BURNER_IO_INFO_FOLLOW_SYMLINK)?G_FILE_QUERY_INFO_NONE:G_FILE_QUERY_INFO_NOFOLLOW_SYMLINKS, /* follow symlinks by default*/ cancel, NULL); if (!enumerator) { g_object_unref (file); return; } while ((info = g_file_enumerator_next_file (enumerator, cancel, &error)) || error) { GFile *child; if (g_cancellable_is_cancelled (cancel)) { g_object_unref (info); break; } data->files_num ++; if (error) { g_error_free (error); error = NULL; data->files_invalid ++; continue; } child = g_file_get_child (file, g_file_info_get_name (info)); if (g_file_info_get_file_type (info) == G_FILE_TYPE_REGULAR || g_file_info_get_file_type (info) == G_FILE_TYPE_SYMBOLIC_LINK) { burner_io_get_file_count_process_file (self, cancel, data, child, info); g_object_unref (child); } else if (g_file_info_get_file_type (info) == G_FILE_TYPE_DIRECTORY) data->children = g_slist_prepend (data->children, child); else g_object_unref (child); g_object_unref (info); } g_file_enumerator_close (enumerator, cancel, NULL); g_object_unref (enumerator); g_object_unref (file); } static gboolean burner_io_get_file_count_start (BurnerIO *self, GCancellable *cancel, BurnerIOCountData *data, const gchar *uri) { GFile *file; GFileInfo *info; gchar attributes [512] = {G_FILE_ATTRIBUTE_STANDARD_NAME "," G_FILE_ATTRIBUTE_STANDARD_SIZE "," G_FILE_ATTRIBUTE_STANDARD_TYPE }; if ((data->job.options & BURNER_IO_INFO_METADATA) && (data->job.options & BURNER_IO_INFO_RECURSIVE)) strcat (attributes, "," G_FILE_ATTRIBUTE_STANDARD_CONTENT_TYPE); file = g_file_new_for_uri (uri); info = g_file_query_info (file, attributes, (data->job.options & BURNER_IO_INFO_FOLLOW_SYMLINK)?G_FILE_QUERY_INFO_NONE:G_FILE_QUERY_INFO_NOFOLLOW_SYMLINKS, /* follow symlinks by default*/ cancel, NULL); data->files_num ++; if (!info) { g_object_unref (file); data->files_invalid ++; return FALSE; } if (g_file_info_get_file_type (info) == G_FILE_TYPE_REGULAR || g_file_info_get_file_type (info) == G_FILE_TYPE_SYMBOLIC_LINK) { burner_io_get_file_count_process_file (self, cancel, data, file, info); g_object_unref (file); } else if (g_file_info_get_file_type (info) == G_FILE_TYPE_DIRECTORY) { if (data->job.options & BURNER_IO_INFO_RECURSIVE) data->children = g_slist_prepend (data->children, file); else g_object_unref (file); } else g_object_unref (file); g_object_unref (info); return TRUE; } static void burner_io_get_file_count_progress_cb (BurnerIOJob *job, BurnerIOJobProgress *progress) { BurnerIOCountData *data = (BurnerIOCountData *) job; progress->read_b = data->total_b; progress->total_b = data->total_b; progress->files_num = data->files_num; progress->files_invalid = data->files_invalid; } static BurnerAsyncTaskResult burner_io_get_file_count_thread (BurnerAsyncTaskManager *manager, GCancellable *cancel, gpointer callback_data) { BurnerIOCountData *data = callback_data; GFileInfo *info; gchar *uri; if (data->children) { burner_io_get_file_count_process_directory (BURNER_IO (manager), cancel, data); return BURNER_ASYNC_TASK_RESCHEDULE; } if (!data->uris) { info = g_file_info_new (); /* set GFileInfo information */ g_file_info_set_attribute_uint32 (info, BURNER_IO_COUNT_INVALID, data->files_invalid); g_file_info_set_attribute_uint64 (info, BURNER_IO_COUNT_SIZE, data->total_b); g_file_info_set_attribute_uint32 (info, BURNER_IO_COUNT_NUM, data->files_num); burner_io_return_result (data->job.base, NULL, info, NULL, data->job.callback_data); return BURNER_ASYNC_TASK_FINISHED; } if (!data->progress_started) { burner_io_job_progress_report_start (BURNER_IO (manager), &data->job, burner_io_get_file_count_progress_cb); data->progress_started = 1; } uri = data->uris->data; data->uris = g_slist_remove (data->uris, uri); burner_io_get_file_count_start (BURNER_IO (manager), cancel, data, uri); g_free (uri); return BURNER_ASYNC_TASK_RESCHEDULE; } static const BurnerAsyncTaskType count_type = { burner_io_get_file_count_thread, burner_io_get_file_count_destroy }; void burner_io_get_file_count (GSList *uris, const BurnerIOJobBase *base, BurnerIOFlags options, gpointer user_data) { BurnerIOCountData *data; BurnerIO *self = burner_io_get_default (); BurnerIOResultCallbackData *callback_data = NULL; if (user_data) { callback_data = g_new0 (BurnerIOResultCallbackData, 1); callback_data->callback_data = user_data; } data = g_new0 (BurnerIOCountData, 1); for (; uris; uris = uris->next) data->uris = g_slist_prepend (data->uris, g_strdup (uris->data)); burner_io_set_job (BURNER_IO_JOB (data), base, NULL, options, callback_data); burner_io_push_job (BURNER_IO_JOB (data), &count_type); g_object_unref (self); } /** * Used to explore directories */ struct _BurnerIOContentsData { BurnerIOJob job; GSList *children; }; typedef struct _BurnerIOContentsData BurnerIOContentsData; static void burner_io_load_directory_destroy (BurnerAsyncTaskManager *manager, gboolean cancelled, gpointer callback_data) { BurnerIOContentsData *data = callback_data; g_slist_foreach (data->children, (GFunc) g_object_unref, NULL); g_slist_free (data->children); burner_io_job_free (cancelled, BURNER_IO_JOB (data)); } #ifdef BUILD_PLAYLIST static gboolean burner_io_load_directory_playlist (BurnerIO *self, GCancellable *cancel, BurnerIOContentsData *data, const gchar *uri, const gchar *attributes) { BurnerIOPlaylist playlist = {NULL, }; GSList *iter; if (!burner_io_parse_playlist_get_uris (uri, &playlist, NULL)) return FALSE; for (iter = playlist.uris; iter; iter = iter->next) { GFile *file; gboolean result; GFileInfo *info; gchar *child_uri; BurnerMetadataInfo metadata = { NULL, }; child_uri = iter->data; file = g_file_new_for_uri (child_uri); info = g_file_query_info (file, attributes, G_FILE_QUERY_INFO_NONE, /* follow symlinks */ cancel, NULL); if (!info) { g_object_unref (file); continue; } result = burner_io_get_metadata_info (self, cancel, child_uri, info, ((data->job.options & BURNER_IO_INFO_METADATA_MISSING_CODEC) ? BURNER_METADATA_FLAG_MISSING : 0) | ((data->job.options & BURNER_IO_INFO_METADATA_THUMBNAIL) ? BURNER_METADATA_FLAG_THUMBNAIL : 0), &metadata); if (result) { burner_io_set_metadata_attributes (info, &metadata); burner_io_return_result (data->job.base, child_uri, info, NULL, data->job.callback_data); } else g_object_unref (info); burner_metadata_info_clear (&metadata); g_object_unref (file); } burner_io_playlist_clear (&playlist); return TRUE; } #endif static BurnerAsyncTaskResult burner_io_load_directory_thread (BurnerAsyncTaskManager *manager, GCancellable *cancel, gpointer callback_data) { gchar attributes [512] = {G_FILE_ATTRIBUTE_STANDARD_NAME "," G_FILE_ATTRIBUTE_STANDARD_SIZE "," G_FILE_ATTRIBUTE_STANDARD_IS_SYMLINK "," G_FILE_ATTRIBUTE_STANDARD_SYMLINK_TARGET "," G_FILE_ATTRIBUTE_STANDARD_TYPE }; BurnerIOContentsData *data = callback_data; GFileEnumerator *enumerator; GError *error = NULL; GFileInfo *info; GFile *file; if (data->job.options & BURNER_IO_INFO_PERM) strcat (attributes, "," G_FILE_ATTRIBUTE_ACCESS_CAN_READ); if (data->job.options & BURNER_IO_INFO_MIME) strcat (attributes, "," G_FILE_ATTRIBUTE_STANDARD_CONTENT_TYPE); else if ((data->job.options & BURNER_IO_INFO_METADATA) && (data->job.options & BURNER_IO_INFO_RECURSIVE)) strcat (attributes, "," G_FILE_ATTRIBUTE_STANDARD_CONTENT_TYPE); if (data->job.options & BURNER_IO_INFO_ICON) strcat (attributes, "," G_FILE_ATTRIBUTE_STANDARD_ICON); if (data->children) { file = data->children->data; data->children = g_slist_remove (data->children, file); } else file = g_file_new_for_uri (data->job.uri); enumerator = g_file_enumerate_children (file, attributes, (data->job.options & BURNER_IO_INFO_FOLLOW_SYMLINK)?G_FILE_QUERY_INFO_NONE:G_FILE_QUERY_INFO_NOFOLLOW_SYMLINKS, /* follow symlinks by default*/ cancel, &error); if (!enumerator) { gchar *directory_uri; directory_uri = g_file_get_uri (file); burner_io_return_result (data->job.base, directory_uri, NULL, error, data->job.callback_data); g_free (directory_uri); g_object_unref (file); if (data->children) return BURNER_ASYNC_TASK_RESCHEDULE; return BURNER_ASYNC_TASK_FINISHED; } while ((info = g_file_enumerator_next_file (enumerator, cancel, NULL))) { const gchar *name; gchar *child_uri; GFile *child; name = g_file_info_get_name (info); if (g_cancellable_is_cancelled (cancel)) { g_object_unref (info); break; } if (name [0] == '.' && (name [1] == '\0' || (name [1] == '.' && name [2] == '\0'))) { g_object_unref (info); continue; } child = g_file_get_child (file, name); if (!child) continue; child_uri = g_file_get_uri (child); /* special case for symlinks */ if (g_file_info_get_is_symlink (info)) { if (!burner_io_check_symlink_target (file, info)) { error = g_error_new (BURNER_UTILS_ERROR, BURNER_UTILS_ERROR_SYMLINK_LOOP, _("Recursive symbolic link")); /* since we checked for the existence of the file * an error means a looping symbolic link */ burner_io_return_result (data->job.base, child_uri, NULL, error, data->job.callback_data); g_free (child_uri); g_object_unref (info); g_object_unref (child); continue; } } if (g_file_info_get_file_type (info) == G_FILE_TYPE_DIRECTORY) { burner_io_return_result (data->job.base, child_uri, info, NULL, data->job.callback_data); if (data->job.options & BURNER_IO_INFO_RECURSIVE) data->children = g_slist_prepend (data->children, child); else g_object_unref (child); g_free (child_uri); continue; } if (data->job.options & BURNER_IO_INFO_METADATA) { BurnerMetadataInfo metadata = {NULL, }; gboolean result; /* add metadata information to this file */ result = burner_io_get_metadata_info (BURNER_IO (manager), cancel, child_uri, info, ((data->job.options & BURNER_IO_INFO_METADATA_MISSING_CODEC) ? BURNER_METADATA_FLAG_MISSING : 0) | ((data->job.options & BURNER_IO_INFO_METADATA_THUMBNAIL) ? BURNER_METADATA_FLAG_THUMBNAIL : 0), &metadata); if (result) burner_io_set_metadata_attributes (info, &metadata); #ifdef BUILD_PLAYLIST else if (data->job.options & BURNER_IO_INFO_RECURSIVE) { const gchar *mime; mime = g_file_info_get_content_type (info); if (mime && (!strcmp (mime, "audio/x-scpls") || !strcmp (mime, "audio/x-ms-asx") || !strcmp (mime, "audio/x-mp3-playlist") || !strcmp (mime, "audio/x-mpegurl"))) burner_io_load_directory_playlist (BURNER_IO (manager), cancel, data, child_uri, attributes); } #endif burner_metadata_info_clear (&metadata); } burner_io_return_result (data->job.base, child_uri, info, NULL, data->job.callback_data); g_free (child_uri); g_object_unref (child); } g_file_enumerator_close (enumerator, NULL, NULL); g_object_unref (enumerator); g_object_unref (file); if (data->children) return BURNER_ASYNC_TASK_RESCHEDULE; return BURNER_ASYNC_TASK_FINISHED; } static const BurnerAsyncTaskType contents_type = { burner_io_load_directory_thread, burner_io_load_directory_destroy }; void burner_io_load_directory (const gchar *uri, const BurnerIOJobBase *base, BurnerIOFlags options, gpointer user_data) { BurnerIOContentsData *data; BurnerIO *self = burner_io_get_default (); BurnerIOResultCallbackData *callback_data = NULL; if (user_data) { callback_data = g_new0 (BurnerIOResultCallbackData, 1); callback_data->callback_data = user_data; } data = g_new0 (BurnerIOContentsData, 1); burner_io_set_job (BURNER_IO_JOB (data), base, uri, options, callback_data); burner_io_push_job (BURNER_IO_JOB (data), &contents_type); g_object_unref (self); } static void burner_io_cancel_result (BurnerIO *self, BurnerIOJobResult *result) { BurnerIOResultCallbackData *data; BurnerIOPrivate *priv; priv = BURNER_IO_PRIVATE (self); g_mutex_lock (priv->lock); priv->results = g_slist_remove (priv->results, result); g_mutex_unlock (priv->lock); data = result->callback_data; burner_io_unref_result_callback_data (data, result->base->object, result->base->methods->destroy, TRUE); burner_io_job_result_free (result); } static gboolean burner_io_cancel_tasks_by_base_cb (BurnerAsyncTaskManager *manager, gpointer callback_data, gpointer user_data) { BurnerIOJob *job = callback_data; BurnerIOJobBase *base = user_data; if (job->base != base) return FALSE; return TRUE; } void burner_io_cancel_by_base (BurnerIOJobBase *base) { GSList *iter; GSList *next; BurnerIOPrivate *priv; BurnerIO *self = burner_io_get_default (); priv = BURNER_IO_PRIVATE (self); burner_async_task_manager_foreach_unprocessed_remove (BURNER_ASYNC_TASK_MANAGER (self), burner_io_cancel_tasks_by_base_cb, base); burner_async_task_manager_foreach_active_remove (BURNER_ASYNC_TASK_MANAGER (self), burner_io_cancel_tasks_by_base_cb, base); /* do it afterwards in case some results slipped through */ for (iter = priv->results; iter; iter = next) { BurnerIOJobResult *result; result = iter->data; next = iter->next; if (result->base != base) continue; burner_io_cancel_result (self, result); } g_object_unref (self); } struct _BurnerIOJobCompareData { BurnerIOCompareCallback func; const BurnerIOJobBase *base; gpointer user_data; }; typedef struct _BurnerIOJobCompareData BurnerIOJobCompareData; static gboolean burner_io_compare_unprocessed_task (BurnerAsyncTaskManager *manager, gpointer task, gpointer callback_data) { BurnerIOJob *job = task; BurnerIOJobCompareData *data = callback_data; if (job->base == data->base) return FALSE; if (!job->callback_data) return FALSE; return data->func (job->callback_data->callback_data, data->user_data); } void burner_io_find_urgent (const BurnerIOJobBase *base, BurnerIOCompareCallback callback, gpointer user_data) { BurnerIOJobCompareData callback_data; BurnerIO *self = burner_io_get_default (); callback_data.func = callback; callback_data.base = base; callback_data.user_data = user_data; burner_async_task_manager_find_urgent_task (BURNER_ASYNC_TASK_MANAGER (self), burner_io_compare_unprocessed_task, &callback_data); g_object_unref (self); } BurnerIOJobCallbacks * burner_io_register_job_methods (BurnerIOResultCallback callback, BurnerIODestroyCallback destroy, BurnerIOProgressCallback progress) { BurnerIOJobCallbacks *methods; methods = g_new0 (BurnerIOJobCallbacks, 1); methods->callback = callback; methods->destroy = destroy; methods->progress = progress; return methods; } BurnerIOJobBase * burner_io_register_with_methods (GObject *object, BurnerIOJobCallbacks *methods) { BurnerIOJobBase *base; base = g_new0 (BurnerIOJobBase, 1); base->object = object; base->methods = methods; methods->ref ++; return base; } BurnerIOJobBase * burner_io_register (GObject *object, BurnerIOResultCallback callback, BurnerIODestroyCallback destroy, BurnerIOProgressCallback progress) { return burner_io_register_with_methods (object, burner_io_register_job_methods (callback, destroy, progress)); } void burner_io_job_base_free (BurnerIOJobBase *base) { BurnerIOJobCallbacks *methods; if (!base) return; methods = base->methods; g_free (base); methods->ref --; if (methods->ref <= 0) g_free (methods); } static int burner_io_xid_for_metadata (gpointer user_data) { BurnerIOPrivate *priv; priv = BURNER_IO_PRIVATE (user_data); if (priv->win_callback) { int xid; GtkWindow *parent; parent = priv->win_callback (priv->win_user_data); xid = gdk_x11_window_get_xid (gtk_widget_get_window(GTK_WIDGET (parent))); return xid; } return 0; } static void burner_io_init (BurnerIO *object) { BurnerIOPrivate *priv; BurnerMetadata *metadata; priv = BURNER_IO_PRIVATE (object); priv->lock = g_mutex_new (); priv->lock_metadata = g_mutex_new (); priv->meta_buffer = g_queue_new (); /* create metadatas now since it doesn't work well when it's created in * a thread. */ metadata = burner_metadata_new (); priv->metadatas = g_slist_prepend (priv->metadatas, metadata); burner_metadata_set_get_xid_callback (metadata, burner_io_xid_for_metadata, object); metadata = burner_metadata_new (); priv->metadatas = g_slist_prepend (priv->metadatas, metadata); burner_metadata_set_get_xid_callback (metadata, burner_io_xid_for_metadata, object); } static gboolean burner_io_free_async_queue (BurnerAsyncTaskManager *manager, gpointer callback_data, gpointer NULL_data) { /* don't do anything here, the async task manager * will destroy the job anyway. */ return TRUE; } static void burner_io_finalize (GObject *object) { BurnerIOPrivate *priv; GSList *iter; priv = BURNER_IO_PRIVATE (object); burner_async_task_manager_foreach_unprocessed_remove (BURNER_ASYNC_TASK_MANAGER (object), burner_io_free_async_queue, NULL); burner_async_task_manager_foreach_active_remove (BURNER_ASYNC_TASK_MANAGER (object), burner_io_free_async_queue, NULL); g_slist_foreach (priv->metadatas, (GFunc) g_object_unref, NULL); g_slist_free (priv->metadatas); priv->metadatas = NULL; if (priv->meta_buffer) { BurnerIOMetadataCached *cached; while ((cached = g_queue_pop_head (priv->meta_buffer)) != NULL) burner_io_metadata_cached_free (cached); g_queue_free (priv->meta_buffer); priv->meta_buffer = NULL; } if (priv->results_id) { g_source_remove (priv->results_id); priv->results_id = 0; } for (iter = priv->results; iter; iter = iter->next) { BurnerIOJobResult *result; result = iter->data; burner_io_job_result_free (result); } g_slist_free (priv->results); priv->results = NULL; if (priv->progress_id) { g_source_remove (priv->progress_id); priv->progress_id = 0; } if (priv->progress) { g_slist_foreach (priv->progress, (GFunc) g_free, NULL); g_slist_free (priv->progress); priv->progress = NULL; } if (priv->lock) { g_mutex_free (priv->lock); priv->lock = NULL; } if (priv->lock_metadata) { g_mutex_free (priv->lock_metadata); priv->lock_metadata = NULL; } if (priv->mounted) { GSList *iter; /* unmount all volumes we mounted ourselves */ for (iter = priv->mounted; iter; iter = iter->next) { GMount *mount; mount = iter->data; BURNER_UTILS_LOG ("Unmountin volume"); g_mount_unmount_with_operation (mount, G_MOUNT_UNMOUNT_NONE, NULL, NULL, NULL, NULL); g_object_unref (mount); } } G_OBJECT_CLASS (burner_io_parent_class)->finalize (object); } static void burner_io_class_init (BurnerIOClass *klass) { GObjectClass* object_class = G_OBJECT_CLASS (klass); g_type_class_add_private (klass, sizeof (BurnerIOPrivate)); object_class->finalize = burner_io_finalize; } static gboolean burner_io_cancel (BurnerAsyncTaskManager *manager, gpointer callback_data, gpointer user_data) { return TRUE; } void burner_io_shutdown (void) { GSList *iter, *next; BurnerIOPrivate *priv; priv = BURNER_IO_PRIVATE (singleton); burner_async_task_manager_foreach_unprocessed_remove (BURNER_ASYNC_TASK_MANAGER (singleton), burner_io_cancel, NULL); burner_async_task_manager_foreach_active_remove (BURNER_ASYNC_TASK_MANAGER (singleton), burner_io_cancel, NULL); /* do it afterwards in case some results slipped through */ for (iter = priv->results; iter; iter = next) { BurnerIOJobResult *result; result = iter->data; next = iter->next; burner_io_cancel_result (singleton, result); } if (singleton) { g_object_unref (singleton); singleton = NULL; } } void burner_io_set_parent_window_callback (BurnerIOGetParentWinCb callback, gpointer user_data) { BurnerIOPrivate *priv; BurnerIO *self; self = burner_io_get_default (); priv = BURNER_IO_PRIVATE (self); priv->win_callback = callback; priv->win_user_data = user_data; g_object_unref (self); } kylin-burner/libburner-utils/burner-pk.c0000644000175000017500000002753213771523114017327 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Libburner-burn * Copyright (C) Luis Medinas 2008 * Copyright (C) Philippe Rouquier 2008 * * Libburner-burn is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * The Libburner-burn authors hereby grant permission for non-GPL compatible * GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer * and Libburner-burn. This permission is above and beyond the permissions granted * by the GPL license by which Libburner-burn is covered. If you modify this code * you may extend this exception to your version of the code, but you are not * obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception * statement from your version. * * Libburner-burn is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifdef HAVE_CONFIG_H # include #endif #include #include #include #include #include #include #include #include "burner-misc.h" #include "burner-pk.h" static GSList *already_tested = NULL; typedef struct _BurnerPKPrivate BurnerPKPrivate; struct _BurnerPKPrivate { GDBusConnection *connection; GDBusProxy *proxy; GVariant *values; GAsyncResult *result; GMainLoop *loop; gboolean res; }; #define BURNER_PK_PRIVATE(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE ((o), BURNER_TYPE_PK, BurnerPKPrivate)) G_DEFINE_TYPE (BurnerPK, burner_pk, G_TYPE_OBJECT); static void burner_pk_install_missing_files_result (GObject *source_object, GAsyncResult *result, gpointer user_data) { GError *error = NULL; BurnerPKPrivate *priv = BURNER_PK_PRIVATE (user_data); priv->proxy = G_DBUS_PROXY (source_object); priv->values = g_dbus_proxy_call_finish (priv->proxy, result, &error); if (priv->values == NULL) { BURNER_UTILS_LOG ("%s", error->message); g_error_free (error); } if (priv->values != NULL) g_variant_unref (priv->values); priv->res = TRUE; g_object_unref (priv->proxy); if (priv->loop) g_main_loop_quit (priv->loop); } static void burner_pk_cancelled (GCancellable *cancel, BurnerPK *package) { GError *error = NULL; BurnerPKPrivate *priv = BURNER_PK_PRIVATE (package); priv->res = FALSE; if (priv->proxy) g_dbus_proxy_call_finish (priv->proxy, priv->result, &error); if (priv->loop) g_main_loop_quit (priv->loop); } static gboolean burner_pk_wait_for_call_end (BurnerPK *package, GCancellable *cancel) { BurnerPKPrivate *priv; GMainLoop *loop; gulong sig_int; priv = BURNER_PK_PRIVATE (package); loop = g_main_loop_new (NULL, FALSE); priv->loop = loop; sig_int = g_signal_connect (cancel, "cancelled", G_CALLBACK (burner_pk_cancelled), package); GDK_THREADS_LEAVE (); g_main_loop_run (loop); GDK_THREADS_ENTER (); g_signal_handler_disconnect (cancel, sig_int); g_main_loop_unref (loop); priv->loop = NULL; return priv->res; } static gboolean burner_pk_connect (BurnerPK *package) { BurnerPKPrivate *priv; GError *error = NULL; priv = BURNER_PK_PRIVATE (package); /* check dbus connections, exit if not valid */ priv->connection = g_bus_get_sync (G_BUS_TYPE_SESSION, NULL, &error); if (priv->connection == NULL) { BURNER_UTILS_LOG ("%s", error->message); return FALSE; } /* get a connection */ priv->proxy = g_dbus_proxy_new_sync (priv->connection, G_DBUS_PROXY_FLAGS_NONE, NULL, "org.freedesktop.PackageKit", "/org/freedesktop/PackageKit", "org.freedesktop.PackageKit.Modify", NULL, &error); if (priv->proxy == NULL) { BURNER_UTILS_LOG ("Cannot connect to session service"); return FALSE; } /* don't timeout, as dbus-glib sets the timeout ~25 seconds */ g_dbus_proxy_set_default_timeout (priv->proxy, INT_MAX); return TRUE; } #if 0 /** * This would be the proper way to do it except * it has two faults: * - it cannot be cancelled * - it does not work for elements **/ static void burner_pk_install_gst_plugin_result (GstInstallPluginsReturn res, gpointer user_data) { BurnerPKPrivate *priv = BURNER_PK_PRIVATE (user_data); switch (res) { case GST_INSTALL_PLUGINS_SUCCESS: priv->res = TRUE; break; case GST_INSTALL_PLUGINS_PARTIAL_SUCCESS: case GST_INSTALL_PLUGINS_USER_ABORT: case GST_INSTALL_PLUGINS_NOT_FOUND: case GST_INSTALL_PLUGINS_ERROR: case GST_INSTALL_PLUGINS_CRASHED: default: priv->res = FALSE; break; } g_main_loop_quit (priv->loop); } gboolean burner_pk_install_gstreamer_plugin (BurnerPK *package, const gchar *element_name, int xid, GCancellable *cancel) { GstInstallPluginsContext *context; GPtrArray *gst_plugins = NULL; GstInstallPluginsReturn status; gboolean res = FALSE; gchar *detail; /* The problem with this is that we can't * cancel a search */ gst_plugins = g_ptr_array_new (); detail = gst_missing_element_installer_detail_new (element_name); g_ptr_array_add (gst_plugins, detail); g_ptr_array_add (gst_plugins, NULL); context = gst_install_plugins_context_new (); gst_install_plugins_context_set_xid (context, xid); status = gst_install_plugins_async ((gchar **) gst_plugins->pdata, context, burner_pk_install_gst_plugin_result, package); if (status == GST_INSTALL_PLUGINS_STARTED_OK) res = burner_pk_wait_for_call_end (package, cancel); gst_install_plugins_context_free (context); g_strfreev ((gchar **) gst_plugins->pdata); g_ptr_array_free (gst_plugins, FALSE); return res; } #endif static gboolean burner_pk_install_file_requirement (BurnerPK *package, GPtrArray *missing_files, int xid, GCancellable *cancel) { BurnerPKPrivate *priv; priv = BURNER_PK_PRIVATE (package); if (!burner_pk_connect (package)) return FALSE; g_dbus_proxy_call (priv->proxy, "InstallProvideFiles", g_variant_new ("(u^ass)", xid, missing_files->pdata, "hide-confirm-search,hide-finished,hide-warning"), G_DBUS_CALL_FLAGS_NONE, -1, NULL, burner_pk_install_missing_files_result, package); return burner_pk_wait_for_call_end (package, cancel); } gboolean burner_pk_install_missing_app (BurnerPK *package, const gchar *file_name, int xid, GCancellable *cancel) { gchar *path; gboolean res; GPtrArray *missing_files; path = g_build_path (G_DIR_SEPARATOR_S, "/usr/bin/", file_name, NULL); if (g_slist_find_custom (already_tested, path, (GCompareFunc) g_strcmp0)) { g_free (path); return FALSE; } already_tested = g_slist_prepend (already_tested, g_strdup (path)); missing_files = g_ptr_array_new (); g_ptr_array_add (missing_files, path); g_ptr_array_add (missing_files, NULL); res = burner_pk_install_file_requirement (package, missing_files, xid, cancel); g_strfreev ((gchar **) missing_files->pdata); g_ptr_array_free (missing_files, FALSE); return res; } /** * pk_gst_get_arch_suffix: * * Return value: something other than blank if we are running on 64 bit. **/ static gboolean pk_gst_is_x64_arch (void) { gint retval; struct utsname buf; retval = uname (&buf); /* did we get valid value? */ if (retval != 0 || buf.machine == NULL) { g_warning ("PackageKit: cannot get machine type"); return FALSE; } /* 64 bit machines */ if (g_strcmp0 (buf.machine, "x86_64") == 0) return TRUE; /* 32 bit machines and unrecognized arch */ return FALSE; } gboolean burner_pk_install_missing_library (BurnerPK *package, const gchar *library_name, int xid, GCancellable *cancel) { gchar *path; gboolean res; GPtrArray *missing_files; if (pk_gst_is_x64_arch ()) path = g_strdup_printf ("/usr/lib64/%s", library_name); else path = g_strdup_printf ("/usr/lib/%s", library_name); if (g_slist_find_custom (already_tested, path, (GCompareFunc) g_strcmp0)) { g_free (path); return FALSE; } already_tested = g_slist_prepend (already_tested, g_strdup (path)); missing_files = g_ptr_array_new (); g_ptr_array_add (missing_files, path); g_ptr_array_add (missing_files, NULL); res = burner_pk_install_file_requirement (package, missing_files, xid, cancel); g_strfreev ((gchar **) missing_files->pdata); g_ptr_array_free (missing_files, FALSE); return res; } gboolean burner_pk_install_gstreamer_plugin (BurnerPK *package, const gchar *element_name, int xid, GCancellable *cancel) { gchar *resource; const gchar *name; BurnerPKPrivate *priv; GPtrArray *missing_files; priv = BURNER_PK_PRIVATE (package); /* The whole function is gross but it works: * - on fedora */ /* This is a special case for ffmpeg plugin. It * comes as a single library for all elements * so we have to workaround this */ if (!strncmp (element_name, "ff", 2)) name = "ffmpeg"; else name = element_name; if (pk_gst_is_x64_arch ()) resource = g_strdup_printf ("/usr/lib64/gstreamer-0.10/libgst%s.so", name); else resource = g_strdup_printf ("/usr/lib/gstreamer-0.10/libgst%s.so", name); if (g_slist_find_custom (already_tested, resource, (GCompareFunc) g_strcmp0)) { g_free (resource); return FALSE; } already_tested = g_slist_prepend (already_tested, g_strdup (resource)); missing_files = g_ptr_array_new (); g_ptr_array_add (missing_files, resource); g_ptr_array_add (missing_files, NULL); priv->res = burner_pk_install_file_requirement (package, missing_files, xid, cancel); if (priv->res) priv->res = gst_update_registry (); g_strfreev ((gchar **) missing_files->pdata); g_ptr_array_free (missing_files, FALSE); return priv->res; } static void burner_pk_init (BurnerPK *object) {} static void burner_pk_finalize (GObject *object) { GError *error = NULL; BurnerPKPrivate *priv; priv = BURNER_PK_PRIVATE (object); if (priv->proxy) g_dbus_proxy_call_finish (priv->proxy, priv->result, &error); if (priv->loop) g_main_loop_quit (priv->loop); if (priv->proxy) { g_object_unref (priv->proxy); priv->proxy = NULL; } if (priv->connection) { g_object_unref (priv->connection); priv->connection = NULL; } G_OBJECT_CLASS (burner_pk_parent_class)->finalize (object); } static void burner_pk_class_init (BurnerPKClass *klass) { GObjectClass* object_class = G_OBJECT_CLASS (klass); g_type_class_add_private (klass, sizeof (BurnerPKPrivate)); object_class->finalize = burner_pk_finalize; } BurnerPK * burner_pk_new (void) { return g_object_new (BURNER_TYPE_PK, NULL); } kylin-burner/libburner-utils/burner-jacket-background.c0000644000175000017500000002707113771523114022271 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Libburner-misc * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * * Libburner-misc is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * The Libburner-misc authors hereby grant permission for non-GPL compatible * GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer * and Libburner-misc. This permission is above and beyond the permissions granted * by the GPL license by which Libburner-burn is covered. If you modify this code * you may extend this exception to your version of the code, but you are not * obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception * statement from your version. * * Libburner-misc is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifdef HAVE_CONFIG_H # include #endif #include #include #include #include "burner-jacket-background.h" typedef struct _BurnerJacketBackgroundPrivate BurnerJacketBackgroundPrivate; struct _BurnerJacketBackgroundPrivate { GtkWidget *color_radio; GtkWidget *image_radio; gchar *path; GtkWidget *image; GtkWidget *image_style; GtkWidget *color; GtkWidget *color2; GtkWidget *color_style; }; #define BURNER_JACKET_BACKGROUND_PRIVATE(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE ((o), BURNER_TYPE_JACKET_BACKGROUND, BurnerJacketBackgroundPrivate)) G_DEFINE_TYPE (BurnerJacketBackground, burner_jacket_background, GTK_TYPE_DIALOG); BurnerJacketColorStyle burner_jacket_background_get_color_style (BurnerJacketBackground *self) { BurnerJacketBackgroundPrivate *priv; priv = BURNER_JACKET_BACKGROUND_PRIVATE (self); if (!gtk_toggle_button_get_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (priv->color_radio))) return BURNER_JACKET_COLOR_NONE; return gtk_combo_box_get_active (GTK_COMBO_BOX (priv->color_style)) + 1; } void burner_jacket_background_get_color (BurnerJacketBackground *self, GdkColor *color, GdkColor *color2) { BurnerJacketBackgroundPrivate *priv; priv = BURNER_JACKET_BACKGROUND_PRIVATE (self); if (!gtk_toggle_button_get_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (priv->color_radio))) return; gtk_color_button_get_color (GTK_COLOR_BUTTON (priv->color), color); gtk_color_button_get_color (GTK_COLOR_BUTTON (priv->color2), color2); } BurnerJacketImageStyle burner_jacket_background_get_image_style (BurnerJacketBackground *self) { BurnerJacketBackgroundPrivate *priv; priv = BURNER_JACKET_BACKGROUND_PRIVATE (self); if (!gtk_toggle_button_get_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (priv->image_radio))) return BURNER_JACKET_IMAGE_NONE; return gtk_combo_box_get_active (GTK_COMBO_BOX (priv->image_style)) + 1; } gchar * burner_jacket_background_get_image_path (BurnerJacketBackground *self) { BurnerJacketBackgroundPrivate *priv; priv = BURNER_JACKET_BACKGROUND_PRIVATE (self); if (!gtk_toggle_button_get_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (priv->image_radio))) return NULL; return gtk_file_chooser_get_filename (GTK_FILE_CHOOSER (priv->image)); } void burner_jacket_background_set_color_style (BurnerJacketBackground *self, BurnerJacketColorStyle style) { BurnerJacketBackgroundPrivate *priv; priv = BURNER_JACKET_BACKGROUND_PRIVATE (self); if (style == BURNER_JACKET_COLOR_NONE) return; gtk_combo_box_set_active (GTK_COMBO_BOX (priv->color_style), style - 1); gtk_toggle_button_set_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (priv->color_radio), TRUE); } void burner_jacket_background_set_image_style (BurnerJacketBackground *self, BurnerJacketImageStyle style) { BurnerJacketBackgroundPrivate *priv; priv = BURNER_JACKET_BACKGROUND_PRIVATE (self); if (style == BURNER_JACKET_IMAGE_NONE) return; gtk_combo_box_set_active (GTK_COMBO_BOX (priv->image_style), style - 1); gtk_toggle_button_set_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (priv->image_radio), TRUE); } void burner_jacket_background_set_image_path (BurnerJacketBackground *self, const gchar *path) { BurnerJacketBackgroundPrivate *priv; priv = BURNER_JACKET_BACKGROUND_PRIVATE (self); if (!gtk_toggle_button_get_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (priv->image_radio))) return; if (!path) return; gtk_file_chooser_set_filename (GTK_FILE_CHOOSER (priv->image), path); } void burner_jacket_background_set_color (BurnerJacketBackground *self, GdkColor *color, GdkColor *color2) { BurnerJacketBackgroundPrivate *priv; priv = BURNER_JACKET_BACKGROUND_PRIVATE (self); if (!gtk_toggle_button_get_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (priv->color_radio))) return; gtk_color_button_set_color (GTK_COLOR_BUTTON (priv->color), color); gtk_color_button_set_color (GTK_COLOR_BUTTON (priv->color2), color2); } static void burner_jacket_background_color_type_changed_cb (GtkComboBox *combo, BurnerJacketBackground *self) { BurnerJacketBackgroundPrivate *priv; priv = BURNER_JACKET_BACKGROUND_PRIVATE (self); if (gtk_combo_box_get_active (combo) + 1 == BURNER_JACKET_COLOR_SOLID) { gtk_widget_hide (priv->color2); return; } gtk_widget_show (priv->color2); } static void burner_jacket_background_add_filters (BurnerJacketBackground *self) { BurnerJacketBackgroundPrivate *priv; GtkFileFilter *filter; priv = BURNER_JACKET_BACKGROUND_PRIVATE (self); filter = gtk_file_filter_new (); gtk_file_filter_add_pixbuf_formats (filter); /* Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" */ gtk_file_filter_set_name (filter, _("Images")); gtk_file_chooser_add_filter (GTK_FILE_CHOOSER (priv->image), filter); } static void burner_jacket_background_state_changed (GtkToggleButton *button, GtkWidget *widget) { gtk_widget_set_sensitive (widget, gtk_toggle_button_get_active (button)); } static void burner_jacket_background_init (BurnerJacketBackground *object) { BurnerJacketBackgroundPrivate *priv; GtkWidget *table; GtkWidget *combo; GtkWidget *radio; GtkWidget *hbox2; GtkWidget *label; GtkWidget *vbox2; GtkWidget *vbox; GtkWidget *hbox; priv = BURNER_JACKET_BACKGROUND_PRIVATE (object); vbox = gtk_box_new (GTK_ORIENTATION_VERTICAL, 12); gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (vbox), 12); gtk_widget_show (vbox); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (gtk_dialog_get_content_area (GTK_DIALOG (object))), vbox, TRUE, TRUE, 0); radio = gtk_radio_button_new_with_mnemonic_from_widget (NULL, _("_Color")); priv->color_radio = radio; gtk_widget_show (radio); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), radio, FALSE, TRUE, 0); hbox = gtk_box_new (GTK_ORIENTATION_HORIZONTAL, 0); gtk_widget_show (hbox); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), hbox, FALSE, TRUE, 0); g_signal_connect (radio, "toggled", G_CALLBACK (burner_jacket_background_state_changed), hbox); label = gtk_label_new ("\t"); gtk_misc_set_alignment (GTK_MISC (label), 0.0, 0.0); gtk_widget_show (label); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox), label, FALSE, TRUE, 0); vbox2 = gtk_box_new (GTK_ORIENTATION_VERTICAL, 6); gtk_widget_show (vbox2); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox), vbox2, FALSE, TRUE, 0); hbox2 = gtk_box_new (GTK_ORIENTATION_HORIZONTAL, 12); gtk_widget_show (hbox2); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox2), hbox2, FALSE, TRUE, 0); combo = gtk_combo_box_text_new (); priv->color_style = combo; gtk_widget_show (combo); gtk_combo_box_text_append_text (GTK_COMBO_BOX_TEXT (combo), _("Solid color")); gtk_combo_box_text_append_text (GTK_COMBO_BOX_TEXT (combo), _("Horizontal gradient")); gtk_combo_box_text_append_text (GTK_COMBO_BOX_TEXT (combo), _("Vertical gradient")); gtk_combo_box_set_active (GTK_COMBO_BOX (combo), 0); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox2), combo, FALSE, TRUE, 0); g_signal_connect (combo, "changed", G_CALLBACK (burner_jacket_background_color_type_changed_cb), object); priv->color = gtk_color_button_new (); gtk_widget_show (priv->color); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox2), priv->color, FALSE, TRUE, 0); priv->color2 = gtk_color_button_new (); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox2), priv->color2, FALSE, TRUE, 0); /* second part */ /* Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" */ radio = gtk_radio_button_new_with_mnemonic_from_widget (GTK_RADIO_BUTTON (radio), _("_Image")); priv->image_radio = radio; gtk_widget_show (radio); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), radio, FALSE, TRUE, 0); hbox = gtk_box_new (GTK_ORIENTATION_HORIZONTAL, 0); gtk_widget_show (hbox); gtk_widget_set_sensitive (hbox, FALSE); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), hbox, FALSE, TRUE, 0); g_signal_connect (radio, "toggled", G_CALLBACK (burner_jacket_background_state_changed), hbox); label = gtk_label_new ("\t"); gtk_misc_set_alignment (GTK_MISC (label), 0.0, 0.5); gtk_widget_show (label); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox), label, FALSE, FALSE, 0); table = gtk_table_new (2, 2, FALSE); gtk_table_set_row_spacings (GTK_TABLE (table), 6); gtk_table_set_col_spacings (GTK_TABLE (table), 6); gtk_widget_show (table); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox), table, TRUE, TRUE, 0); /* Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" */ label = gtk_label_new (_("Image path:")); gtk_misc_set_alignment (GTK_MISC (label), 0.0, 0.5); gtk_widget_show (label); gtk_table_attach (GTK_TABLE (table), label, 0, 1, 0, 1, GTK_FILL, GTK_FILL, 0, 0); /* Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" */ priv->image = gtk_file_chooser_button_new (_("Choose an image"), GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN); gtk_widget_show (priv->image); gtk_table_attach (GTK_TABLE (table), priv->image, 1, 2, 0, 1, GTK_FILL|GTK_EXPAND, GTK_FILL, 0, 0); /* Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" */ label = gtk_label_new (_("Image style:")); gtk_misc_set_alignment (GTK_MISC (label), 0.0, 0.5); gtk_widget_show (label); gtk_table_attach (GTK_TABLE (table), label, 0, 1, 1, 2, GTK_FILL, GTK_FILL, 0, 0); combo = gtk_combo_box_text_new (); priv->image_style = combo; gtk_widget_show (combo); gtk_combo_box_text_append_text (GTK_COMBO_BOX_TEXT (combo), _("Centered")); gtk_combo_box_text_append_text (GTK_COMBO_BOX_TEXT (combo), _("Tiled")); gtk_combo_box_text_append_text (GTK_COMBO_BOX_TEXT (combo), _("Scaled")); gtk_combo_box_set_active (GTK_COMBO_BOX (combo), 0); gtk_table_attach (GTK_TABLE (table), priv->image_style, 1, 2, 1, 2, GTK_FILL|GTK_EXPAND, GTK_FILL, 0, 0); gtk_dialog_add_button (GTK_DIALOG (object), GTK_STOCK_CLOSE, GTK_RESPONSE_CLOSE); burner_jacket_background_add_filters (object); gtk_window_set_default_size (GTK_WINDOW (object), 400, 240); } static void burner_jacket_background_finalize (GObject *object) { G_OBJECT_CLASS (burner_jacket_background_parent_class)->finalize (object); } static void burner_jacket_background_class_init (BurnerJacketBackgroundClass *klass) { GObjectClass* object_class = G_OBJECT_CLASS (klass); g_type_class_add_private (klass, sizeof (BurnerJacketBackgroundPrivate)); object_class->finalize = burner_jacket_background_finalize; } GtkWidget * burner_jacket_background_new (void) { return g_object_new (BURNER_TYPE_JACKET_BACKGROUND, "title", _("Background Properties"), NULL); } kylin-burner/libburner-utils/burner-disc-message.h0000644000175000017500000000673513771523114021270 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Libburner-misc * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * * Libburner-misc is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * The Libburner-misc authors hereby grant permission for non-GPL compatible * GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer * and Libburner-misc. This permission is above and beyond the permissions granted * by the GPL license by which Libburner-burn is covered. If you modify this code * you may extend this exception to your version of the code, but you are not * obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception * statement from your version. * * Libburner-misc is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifndef _BURNER_DISC_MESSAGE_H_ #define _BURNER_DISC_MESSAGE_H_ #include #include G_BEGIN_DECLS #define BURNER_TYPE_DISC_MESSAGE (burner_disc_message_get_type ()) #define BURNER_DISC_MESSAGE(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((obj), BURNER_TYPE_DISC_MESSAGE, BurnerDiscMessage)) #define BURNER_DISC_MESSAGE_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST ((klass), BURNER_TYPE_DISC_MESSAGE, BurnerDiscMessageClass)) #define BURNER_IS_DISC_MESSAGE(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((obj), BURNER_TYPE_DISC_MESSAGE)) #define BURNER_IS_DISC_MESSAGE_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((klass), BURNER_TYPE_DISC_MESSAGE)) #define BURNER_DISC_MESSAGE_GET_CLASS(obj) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((obj), BURNER_TYPE_DISC_MESSAGE, BurnerDiscMessageClass)) typedef struct _BurnerDiscMessageClass BurnerDiscMessageClass; typedef struct _BurnerDiscMessage BurnerDiscMessage; struct _BurnerDiscMessageClass { GtkInfoBarClass parent_class; }; struct _BurnerDiscMessage { GtkInfoBar parent_instance; }; GType burner_disc_message_get_type (void) G_GNUC_CONST; GtkWidget * burner_disc_message_new (void); void burner_disc_message_destroy (BurnerDiscMessage *message); void burner_disc_message_set_primary (BurnerDiscMessage *message, const gchar *text); void burner_disc_message_set_secondary (BurnerDiscMessage *message, const gchar *text); void burner_disc_message_set_progress_active (BurnerDiscMessage *message, gboolean active); void burner_disc_message_set_progress (BurnerDiscMessage *self, gdouble progress); void burner_disc_message_remove_buttons (BurnerDiscMessage *message); void burner_disc_message_add_errors (BurnerDiscMessage *message, GSList *errors); void burner_disc_message_remove_errors (BurnerDiscMessage *message); void burner_disc_message_set_timeout (BurnerDiscMessage *message, guint mseconds); void burner_disc_message_set_context (BurnerDiscMessage *message, guint context_id); guint burner_disc_message_get_context (BurnerDiscMessage *message); G_END_DECLS #endif /* _BURNER_DISC_MESSAGE_H_ */ kylin-burner/libburner-utils/burner-async-task-manager.c0000644000175000017500000003106213771523114022373 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Libburner-misc * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * * Libburner-misc is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * The Libburner-misc authors hereby grant permission for non-GPL compatible * GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer * and Libburner-misc. This permission is above and beyond the permissions granted * by the GPL license by which Libburner-burn is covered. If you modify this code * you may extend this exception to your version of the code, but you are not * obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception * statement from your version. * * Libburner-misc is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifdef HAVE_CONFIG_H # include #endif #include #include #include #include "burner-async-task-manager.h" static void burner_async_task_manager_class_init (BurnerAsyncTaskManagerClass *klass); static void burner_async_task_manager_init (BurnerAsyncTaskManager *sp); static void burner_async_task_manager_finalize (GObject *object); struct BurnerAsyncTaskManagerPrivate { GCond *thread_finished; GCond *task_finished; GCond *new_task; GMutex *lock; GSList *waiting_tasks; GSList *active_tasks; gint num_threads; gint unused_threads; gint cancelled:1; }; struct _BurnerAsyncTaskCtx { BurnerAsyncPriority priority; const BurnerAsyncTaskType *type; GCancellable *cancel; gpointer data; }; typedef struct _BurnerAsyncTaskCtx BurnerAsyncTaskCtx; #define MANAGER_MAX_THREAD 2 static GObjectClass *parent_class = NULL; GType burner_async_task_manager_get_type () { static GType type = 0; if(type == 0) { static const GTypeInfo our_info = { sizeof (BurnerAsyncTaskManagerClass), NULL, NULL, (GClassInitFunc)burner_async_task_manager_class_init, NULL, NULL, sizeof (BurnerAsyncTaskManager), 0, (GInstanceInitFunc)burner_async_task_manager_init, }; type = g_type_register_static (G_TYPE_OBJECT, "BurnerAsyncTaskManager", &our_info, 0); } return type; } static void burner_async_task_manager_class_init (BurnerAsyncTaskManagerClass *klass) { GObjectClass *object_class = G_OBJECT_CLASS (klass); parent_class = g_type_class_peek_parent (klass); object_class->finalize = burner_async_task_manager_finalize; } static void burner_async_task_manager_init (BurnerAsyncTaskManager *obj) { obj->priv = g_new0 (BurnerAsyncTaskManagerPrivate, 1); obj->priv->thread_finished = g_cond_new (); obj->priv->task_finished = g_cond_new (); obj->priv->new_task = g_cond_new (); obj->priv->lock = g_mutex_new (); } static void burner_async_task_manager_finalize (GObject *object) { BurnerAsyncTaskManager *cobj; cobj = BURNER_ASYNC_TASK_MANAGER (object); /* THIS DOESN'T FREE ALL IT'S JUST BETTER THAN NOTHING * THE DERIVED OBJECT MUST ENSURE TO EMPTY EVERYTHING * ESPECIALLY DATA ASSOCIATED WITH THE CONTEXTS */ /* stop the threads first */ g_mutex_lock (cobj->priv->lock); cobj->priv->cancelled = TRUE; /* remove all the waiting tasks */ g_slist_foreach (cobj->priv->waiting_tasks, (GFunc) g_free, NULL); g_slist_free (cobj->priv->waiting_tasks); cobj->priv->waiting_tasks = NULL; /* terminate all sleeping threads */ g_cond_broadcast (cobj->priv->new_task); /* Now we wait for the active thread queue to return */ while (cobj->priv->num_threads) g_cond_wait (cobj->priv->thread_finished, cobj->priv->lock); g_mutex_unlock (cobj->priv->lock); if (cobj->priv->task_finished) { g_cond_free (cobj->priv->task_finished); cobj->priv->task_finished = NULL; } if (cobj->priv->thread_finished) { g_cond_free (cobj->priv->thread_finished); cobj->priv->thread_finished = NULL; } if (cobj->priv->new_task) { g_cond_free (cobj->priv->new_task); cobj->priv->new_task = NULL; } if (cobj->priv->lock) { g_mutex_free (cobj->priv->lock); cobj->priv->lock = NULL; } g_free (cobj->priv); G_OBJECT_CLASS (parent_class)->finalize (object); } static void burner_async_task_manager_insert_task (BurnerAsyncTaskManager *self, BurnerAsyncTaskCtx *ctx) { GSList *iter; GSList *node; BurnerAsyncTaskCtx *tmp; node = g_slist_alloc (); node->data = ctx; if (!self->priv->waiting_tasks) { self->priv->waiting_tasks = node; return; } tmp = self->priv->waiting_tasks->data; if (tmp->priority < ctx->priority) { node->next = self->priv->waiting_tasks; self->priv->waiting_tasks = node; return; } for (iter = self->priv->waiting_tasks; iter->next; iter = iter->next) { tmp = iter->next->data; if (tmp->priority < ctx->priority) { node->next = iter->next; iter->next = node; return; } } iter->next = node; } static gpointer burner_async_task_manager_thread (BurnerAsyncTaskManager *self) { gboolean result; GCancellable *cancel; BurnerAsyncTaskCtx *ctx; cancel = g_cancellable_new (); g_mutex_lock (self->priv->lock); while (1) { BurnerAsyncTaskResult res; /* say we are unused */ self->priv->unused_threads ++; /* see if a task is waiting to be executed */ while (!self->priv->waiting_tasks) { if (self->priv->cancelled) goto end; /* we always keep one thread ready */ if (self->priv->num_threads - self->priv->unused_threads > 0) { GTimeVal timeout; /* wait to be woken up for 10 sec otherwise quit */ g_get_current_time (&timeout); g_time_val_add (&timeout, 5000000); result = g_cond_timed_wait (self->priv->new_task, self->priv->lock, &timeout); if (!result) goto end; } else g_cond_wait (self->priv->new_task, self->priv->lock); } /* say that we are active again */ self->priv->unused_threads --; /* get the data from the list */ ctx = self->priv->waiting_tasks->data; ctx->cancel = cancel; ctx->priority &= ~BURNER_ASYNC_RESCHEDULE; self->priv->waiting_tasks = g_slist_remove (self->priv->waiting_tasks, ctx); self->priv->active_tasks = g_slist_prepend (self->priv->active_tasks, ctx); g_mutex_unlock (self->priv->lock); res = ctx->type->thread (self, cancel, ctx->data); g_mutex_lock (self->priv->lock); /* we remove the task from the list and signal it is finished */ self->priv->active_tasks = g_slist_remove (self->priv->active_tasks, ctx); g_cond_signal (self->priv->task_finished); /* NOTE: when threads are cancelled then they are destroyed in * the function that cancelled them to destroy callback_data in * the active main loop */ if (!g_cancellable_is_cancelled (cancel)) { if (res == BURNER_ASYNC_TASK_RESCHEDULE) { if (self->priv->waiting_tasks) { BurnerAsyncTaskCtx *next; next = self->priv->waiting_tasks->data; if (next->priority > ctx->priority) burner_async_task_manager_insert_task (self, ctx); else self->priv->waiting_tasks = g_slist_prepend (self->priv->waiting_tasks, ctx); } else self->priv->waiting_tasks = g_slist_prepend (self->priv->waiting_tasks, ctx); } else { if (ctx->type->destroy) ctx->type->destroy (self, FALSE, ctx->data); g_free (ctx); } } else g_cancellable_reset (cancel); } end: self->priv->unused_threads --; self->priv->num_threads --; /* maybe finalize is waiting for us to terminate */ g_cond_signal (self->priv->thread_finished); g_mutex_unlock (self->priv->lock); g_object_unref (cancel); g_thread_exit (NULL); return NULL; } gboolean burner_async_task_manager_queue (BurnerAsyncTaskManager *self, BurnerAsyncPriority priority, const BurnerAsyncTaskType *type, gpointer data) { BurnerAsyncTaskCtx *ctx; g_return_val_if_fail (self != NULL, FALSE); ctx = g_new0 (BurnerAsyncTaskCtx, 1); ctx->priority = priority; ctx->type = type; ctx->data = data; g_mutex_lock (self->priv->lock); if (priority == BURNER_ASYNC_IDLE) self->priv->waiting_tasks = g_slist_append (self->priv->waiting_tasks, ctx); else if (priority == BURNER_ASYNC_NORMAL) burner_async_task_manager_insert_task (self, ctx); else if (priority == BURNER_ASYNC_URGENT) self->priv->waiting_tasks = g_slist_prepend (self->priv->waiting_tasks, ctx); if (self->priv->unused_threads) { /* wake up one thread in the list */ g_cond_signal (self->priv->new_task); } else if (self->priv->num_threads < MANAGER_MAX_THREAD) { GError *error = NULL; GThread *thread; /* we have to start a new thread */ thread = g_thread_create ((GThreadFunc) burner_async_task_manager_thread, self, FALSE, &error); if (!thread) { g_warning ("Can't start thread : %s\n", error->message); g_error_free (error); self->priv->waiting_tasks = g_slist_remove (self->priv->waiting_tasks, ctx); g_mutex_unlock (self->priv->lock); g_free (ctx); return FALSE; } self->priv->num_threads++; } /* else we wait for a currently active thread to be available */ g_mutex_unlock (self->priv->lock); return TRUE; } gboolean burner_async_task_manager_foreach_active (BurnerAsyncTaskManager *self, BurnerAsyncFindTask func, gpointer user_data) { GSList *iter; BurnerAsyncTaskCtx *ctx; gboolean result = FALSE; g_return_val_if_fail (self != NULL, FALSE); g_return_val_if_fail (func != NULL, FALSE); g_mutex_lock (self->priv->lock); for (iter = self->priv->active_tasks; iter; iter = iter->next) { ctx = iter->data; if (func (self, ctx->data, user_data)) result = TRUE; } g_mutex_unlock (self->priv->lock); return result; } gboolean burner_async_task_manager_foreach_active_remove (BurnerAsyncTaskManager *self, BurnerAsyncFindTask func, gpointer user_data) { GSList *iter, *tasks = NULL; BurnerAsyncTaskCtx *ctx; g_return_val_if_fail (self != NULL, FALSE); g_return_val_if_fail (func != NULL, FALSE); g_mutex_lock (self->priv->lock); for (iter = self->priv->active_tasks; iter; iter = iter->next) { ctx = iter->data; if (func (self, ctx->data, user_data)) { g_cancellable_cancel (ctx->cancel); tasks = g_slist_prepend (tasks, ctx); } } while (tasks && self->priv->active_tasks) { GSList *next; /* Now we wait for all these active tasks to be finished */ g_cond_wait (self->priv->task_finished, self->priv->lock); for (iter = tasks; iter; iter = next) { ctx = iter->data; next = iter->next; if (g_slist_find (self->priv->active_tasks, ctx)) continue; tasks = g_slist_remove (tasks, ctx); /* destroy it */ if (ctx->type->destroy) ctx->type->destroy (self, TRUE, ctx->data); g_free (ctx); } } g_mutex_unlock (self->priv->lock); return TRUE; } gboolean burner_async_task_manager_foreach_unprocessed_remove (BurnerAsyncTaskManager *self, BurnerAsyncFindTask func, gpointer user_data) { BurnerAsyncTaskCtx *ctx; GSList *iter, *next; g_return_val_if_fail (self != NULL, FALSE); g_return_val_if_fail (func != NULL, FALSE); g_mutex_lock (self->priv->lock); for (iter = self->priv->waiting_tasks; iter; iter = next) { ctx = iter->data; next = iter->next; if (func (self, ctx->data, user_data)) { self->priv->waiting_tasks = g_slist_remove (self->priv->waiting_tasks, ctx); /* call the destroy callback */ if (ctx->type->destroy) ctx->type->destroy (self, TRUE, ctx->data); g_free (ctx); } } g_mutex_unlock (self->priv->lock); return TRUE; } gboolean burner_async_task_manager_find_urgent_task (BurnerAsyncTaskManager *self, BurnerAsyncFindTask func, gpointer user_data) { GSList *iter; BurnerAsyncTaskCtx *ctx; g_return_val_if_fail (self != NULL, FALSE); g_return_val_if_fail (func != NULL, FALSE); g_mutex_lock (self->priv->lock); for (iter = self->priv->waiting_tasks; iter; iter = iter->next) { ctx = iter->data; if (func (self, ctx->data, user_data)) { ctx->priority = BURNER_ASYNC_URGENT; self->priv->waiting_tasks = g_slist_remove (self->priv->waiting_tasks, ctx); self->priv->waiting_tasks = g_slist_prepend (self->priv->waiting_tasks, ctx); g_mutex_unlock (self->priv->lock); return TRUE; } } g_mutex_unlock (self->priv->lock); return FALSE; } kylin-burner/libburner-utils/burner-jacket-font.h0000644000175000017500000000537013771523114021123 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Libburner-misc * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * * Libburner-misc is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * The Libburner-misc authors hereby grant permission for non-GPL compatible * GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer * and Libburner-misc. This permission is above and beyond the permissions granted * by the GPL license by which Libburner-burn is covered. If you modify this code * you may extend this exception to your version of the code, but you are not * obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception * statement from your version. * * Libburner-misc is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifndef _BURNER_JACKET_FONT_H_ #define _BURNER_JACKET_FONT_H_ #include #include G_BEGIN_DECLS #define BURNER_TYPE_JACKET_FONT (burner_jacket_font_get_type ()) #define BURNER_JACKET_FONT(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((obj), BURNER_TYPE_JACKET_FONT, BurnerJacketFont)) #define BURNER_JACKET_FONT_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST ((klass), BURNER_TYPE_JACKET_FONT, BurnerJacketFontClass)) #define BURNER_IS_JACKET_FONT(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((obj), BURNER_TYPE_JACKET_FONT)) #define BURNER_IS_JACKET_FONT_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((klass), BURNER_TYPE_JACKET_FONT)) #define BURNER_JACKET_FONT_GET_CLASS(obj) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((obj), BURNER_TYPE_JACKET_FONT, BurnerJacketFontClass)) typedef struct _BurnerJacketFontClass BurnerJacketFontClass; typedef struct _BurnerJacketFont BurnerJacketFont; struct _BurnerJacketFontClass { GtkBoxClass parent_class; }; struct _BurnerJacketFont { GtkBox parent_instance; }; GType burner_jacket_font_get_type (void) G_GNUC_CONST; GtkWidget * burner_jacket_font_new (void); void burner_jacket_font_set_name (BurnerJacketFont *font, const gchar *name); gchar * burner_jacket_font_get_family (BurnerJacketFont *font); guint burner_jacket_font_get_size (BurnerJacketFont *font); G_END_DECLS #endif /* _BURNER_JACKET_FONT_H_ */ kylin-burner/libburner-utils/burner-notify.h0000644000175000017500000000427513771523114020231 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Libburner-misc * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * * Libburner-misc is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * The Libburner-misc authors hereby grant permission for non-GPL compatible * GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer * and Libburner-misc. This permission is above and beyond the permissions granted * by the GPL license by which Libburner-burn is covered. If you modify this code * you may extend this exception to your version of the code, but you are not * obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception * statement from your version. * * Libburner-misc is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifndef _BURNER_NOTIFY_H_ #define _BURNER_NOTIFY_H_ #include #include #include "burner-disc-message.h" G_BEGIN_DECLS typedef enum { BURNER_NOTIFY_CONTEXT_NONE = 0, BURNER_NOTIFY_CONTEXT_SIZE = 1, BURNER_NOTIFY_CONTEXT_LOADING = 2, BURNER_NOTIFY_CONTEXT_MULTISESSION = 3, } BurnerNotifyContextId; GType burner_notify_get_type (void) G_GNUC_CONST; GtkWidget *burner_notify_new (void); GtkWidget * burner_notify_message_add (GtkWidget *notify, const gchar *primary, const gchar *secondary, gint timeout, guint context_id); void burner_notify_message_remove (GtkWidget *notify, guint context_id); GtkWidget * burner_notify_get_message_by_context_id (GtkWidget *notify, guint context_id); G_END_DECLS #endif /* _BURNER_NOTIFY_H_ */ kylin-burner/libburner-utils/burner-pk.h0000644000175000017500000000600213771523114017321 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Libburner-burn * Copyright (C) Luis Medinas 2008 * Copyright (C) Philippe Rouquier 2008 * * Libburner-burn is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * The Libburner-burn authors hereby grant permission for non-GPL compatible * GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer * and Libburner-burn. This permission is above and beyond the permissions granted * by the GPL license by which Libburner-burn is covered. If you modify this code * you may extend this exception to your version of the code, but you are not * obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception * statement from your version. * * Libburner-burn is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifndef _BURNER_PK_H_ #define _BURNER_PK_H_ #include G_BEGIN_DECLS #define BURNER_TYPE_PK (burner_pk_get_type ()) #define BURNER_PK(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((obj), BURNER_TYPE_PK, BurnerPK)) #define BURNER_PK_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST ((klass), BURNER_TYPE_PK, BurnerPKClass)) #define BURNER_IS_PK(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((obj), BURNER_TYPE_PK)) #define BURNER_IS_PK_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((klass), BURNER_TYPE_PK)) #define BURNER_PK_GET_CLASS(obj) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((obj), BURNER_TYPE_PK, BurnerPKClass)) typedef struct _BurnerPKClass BurnerPKClass; typedef struct _BurnerPK BurnerPK; struct _BurnerPKClass { GObjectClass parent_class; }; struct _BurnerPK { GObject parent_instance; }; GType burner_pk_get_type (void) G_GNUC_CONST; BurnerPK *burner_pk_new (void); gboolean burner_pk_install_gstreamer_plugin (BurnerPK *package, const gchar *element_name, int xid, GCancellable *cancel); gboolean burner_pk_install_missing_app (BurnerPK *package, const gchar *file_name, int xid, GCancellable *cancel); gboolean burner_pk_install_missing_library (BurnerPK *package, const gchar *library_name, int xid, GCancellable *cancel); G_END_DECLS #endif /* _BURNER_PK_H_ */ kylin-burner/libburner-utils/burner-jacket-edit.c0000644000175000017500000006147113771523114021101 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Libburner-misc * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * Copyright (C) 2017,Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. * * Libburner-misc is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * The Libburner-misc authors hereby grant permission for non-GPL compatible * GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer * and Libburner-misc. This permission is above and beyond the permissions granted * by the GPL license by which Libburner-burn is covered. If you modify this code * you may extend this exception to your version of the code, but you are not * obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception * statement from your version. * * Libburner-misc is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifdef HAVE_CONFIG_H # include #endif #include #include #include #include #include "burner-misc.h" #include "burner-jacket-edit.h" #include "burner-jacket-buffer.h" #include "burner-jacket-view.h" #include "burner-jacket-font.h" #include "burner-tool-color-picker.h" typedef struct _BurnerJacketEditPrivate BurnerJacketEditPrivate; struct _BurnerJacketEditPrivate { GtkWidget *current_view; GtkWidget *front; GtkWidget *back; GtkWidget *fonts; GtkWidget *colours; GtkWidget *center; GtkWidget *right; GtkWidget *left; GtkWidget *underline; GtkWidget *italic; GtkWidget *bold; GtkWidget *background; }; #define BURNER_JACKET_EDIT_PRIVATE(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE ((o), BURNER_TYPE_JACKET_EDIT, BurnerJacketEditPrivate)) enum { SNAP_PIX_COL, SNAP_TEXT_COL, SNAP_TOOLTIP_COL, SNAP_WIDGET_COL, SNAP_NUM_COL }; G_DEFINE_TYPE (BurnerJacketEdit, burner_jacket_edit, GTK_TYPE_BOX); static void burner_jacket_edit_print_page (GtkPrintOperation *operation, GtkPrintContext *context, gint page_num, BurnerJacketEdit *self) { BurnerJacketEditPrivate *priv; guint y; priv = BURNER_JACKET_EDIT_PRIVATE (self); y = burner_jacket_view_print (BURNER_JACKET_VIEW (priv->front), context, 0., 0.); burner_jacket_view_print (BURNER_JACKET_VIEW (priv->back), context, 0., y + 20.); } static void burner_jacket_edit_print_begin (GtkPrintOperation *operation, GtkPrintContext *context, BurnerJacketEdit *self) { gtk_print_operation_set_n_pages (operation, 1); } static void burner_jacket_edit_print_pressed_cb (GtkButton *button, BurnerJacketEdit *self) { GtkPrintOperationResult res; GtkPrintOperation *print; GtkPrintSettings *settings; GError *error = NULL; GtkWidget *toplevel; gchar *path; print = gtk_print_operation_new (); g_signal_connect (print, "draw-page", G_CALLBACK (burner_jacket_edit_print_page), self); g_signal_connect (print, "begin-print", G_CALLBACK (burner_jacket_edit_print_begin), self); toplevel = gtk_widget_get_toplevel (GTK_WIDGET (self)); path = g_build_path (G_DIR_SEPARATOR_S, g_get_user_config_dir (), "burner", "print-settings", NULL); settings = gtk_print_settings_new_from_file (path, NULL); if (settings) { gtk_print_operation_set_print_settings (print, settings); g_object_unref (settings); } /* NOTE: when a dialog is hidden while it was run by gtk_dialog_run () * a response will be sent (GTK_RESPONSE_NONE) */ gtk_widget_hide (toplevel); res = gtk_print_operation_run (print, GTK_PRINT_OPERATION_ACTION_PRINT_DIALOG, gtk_window_get_transient_for (GTK_WINDOW (toplevel)), &error); if (res == GTK_PRINT_OPERATION_RESULT_APPLY) { settings = gtk_print_operation_get_print_settings (print); gtk_print_settings_to_file (settings, path, NULL); g_free (path); } g_object_unref (print); } static void burner_jacket_edit_underline_pressed_cb (GtkToggleToolButton *button, BurnerJacketEdit *self) { BurnerJacketEditPrivate *priv; GtkTextBuffer *buffer; GtkTextIter start; GtkTextIter end; GtkTextTag *tag; priv = BURNER_JACKET_EDIT_PRIVATE (self); if (!priv->current_view) return; buffer = burner_jacket_view_get_active_buffer (BURNER_JACKET_VIEW (priv->current_view)); tag = gtk_text_buffer_create_tag (buffer, NULL, "underline", gtk_toggle_tool_button_get_active (button) ? PANGO_UNDERLINE_SINGLE:PANGO_UNDERLINE_NONE, NULL); if (gtk_text_buffer_get_has_selection (buffer)) { gtk_text_buffer_get_selection_bounds (buffer, &start, &end); gtk_text_buffer_apply_tag (buffer, tag, &start, &end); } else burner_jacket_buffer_add_default_tag (BURNER_JACKET_BUFFER (buffer), tag); } static void burner_jacket_edit_italic_pressed_cb (GtkToggleToolButton *button, BurnerJacketEdit *self) { BurnerJacketEditPrivate *priv; GtkTextBuffer *buffer; GtkTextIter start; GtkTextIter end; GtkTextTag *tag; priv = BURNER_JACKET_EDIT_PRIVATE (self); if (!priv->current_view) return; buffer = burner_jacket_view_get_active_buffer (BURNER_JACKET_VIEW (priv->current_view)); tag = gtk_text_buffer_create_tag (buffer, NULL, "style", gtk_toggle_tool_button_get_active (button) ? PANGO_STYLE_ITALIC:PANGO_STYLE_NORMAL, NULL); if (gtk_text_buffer_get_has_selection (buffer)) { gtk_text_buffer_get_selection_bounds (buffer, &start, &end); gtk_text_buffer_apply_tag (buffer, tag, &start, &end); } else burner_jacket_buffer_add_default_tag (BURNER_JACKET_BUFFER (buffer), tag); } static void burner_jacket_edit_bold_pressed_cb (GtkToggleToolButton *button, BurnerJacketEdit *self) { BurnerJacketEditPrivate *priv; GtkTextBuffer *buffer; GtkTextIter start; GtkTextIter end; GtkTextTag *tag; priv = BURNER_JACKET_EDIT_PRIVATE (self); if (!priv->current_view) return; buffer = burner_jacket_view_get_active_buffer (BURNER_JACKET_VIEW (priv->current_view)); tag = gtk_text_buffer_create_tag (buffer, NULL, "weight", gtk_toggle_tool_button_get_active (button) ? PANGO_WEIGHT_BOLD:PANGO_WEIGHT_NORMAL, NULL); if (gtk_text_buffer_get_has_selection (buffer)) { gtk_text_buffer_get_selection_bounds (buffer, &start, &end); gtk_text_buffer_apply_tag (buffer, tag, &start, &end); } else burner_jacket_buffer_add_default_tag (BURNER_JACKET_BUFFER (buffer), tag); } static void burner_jacket_edit_justify (GtkToggleToolButton *button, BurnerJacketEdit *self, GtkJustification justify) { BurnerJacketEditPrivate *priv; GtkTextBuffer *buffer; GtkTextIter start; GtkTextIter end; GtkTextTag *tag; priv = BURNER_JACKET_EDIT_PRIVATE (self); if (!gtk_toggle_tool_button_get_active (button)) return; if (!priv->current_view) return; buffer = burner_jacket_view_get_active_buffer (BURNER_JACKET_VIEW (priv->current_view)); tag = gtk_text_buffer_create_tag (buffer, NULL, "justification", justify, NULL); if (!gtk_text_buffer_get_has_selection (buffer)) { GtkTextMark *mark; mark = gtk_text_buffer_get_insert (buffer); gtk_text_buffer_get_iter_at_mark (buffer, &start, mark); gtk_text_buffer_get_iter_at_mark (buffer, &end, mark); burner_jacket_buffer_add_default_tag (BURNER_JACKET_BUFFER (buffer), tag); } else gtk_text_buffer_get_selection_bounds (buffer, &start, &end); gtk_text_iter_set_line_index (&start, 0); gtk_text_iter_forward_to_line_end (&end); gtk_text_buffer_apply_tag (buffer, tag, &start, &end); } static void burner_jacket_edit_center_pressed_cb (GtkToggleToolButton *button, BurnerJacketEdit *self) { burner_jacket_edit_justify (button, self, GTK_JUSTIFY_CENTER); } static void burner_jacket_edit_right_pressed_cb (GtkToggleToolButton *button, BurnerJacketEdit *self) { burner_jacket_edit_justify (button, self, GTK_JUSTIFY_RIGHT); } static void burner_jacket_edit_left_pressed_cb (GtkToggleToolButton *button, BurnerJacketEdit *self) { burner_jacket_edit_justify (button, self, GTK_JUSTIFY_LEFT); } static void burner_jacket_edit_colours_changed_cb (GtkColorButton *button, BurnerJacketEdit *self) { BurnerJacketEditPrivate *priv; GtkTextBuffer *buffer; GtkTextIter start; GtkTextIter end; GdkColor color; GtkTextTag *tag; priv = BURNER_JACKET_EDIT_PRIVATE (self); if (!priv->current_view) return; burner_tool_color_picker_get_color (BURNER_TOOL_COLOR_PICKER (button), &color); buffer = burner_jacket_view_get_active_buffer (BURNER_JACKET_VIEW (priv->current_view)); tag = gtk_text_buffer_create_tag (buffer, NULL, "foreground-gdk", &color, NULL); if (!gtk_text_buffer_get_has_selection (buffer)) { burner_jacket_buffer_add_default_tag (BURNER_JACKET_BUFFER (buffer), tag); return; } gtk_text_buffer_get_selection_bounds (buffer, &start, &end); gtk_text_buffer_apply_tag (buffer, tag, &start, &end); } static void burner_jacket_edit_font_changed_cb (BurnerJacketFont *button, BurnerJacketEdit *self) { GtkTextTag *tag_family = NULL; BurnerJacketEditPrivate *priv; gchar *font_family = NULL; GtkTextBuffer *buffer; GtkTextTag *tag_size; GtkTextIter start; GtkTextIter end; priv = BURNER_JACKET_EDIT_PRIVATE (self); if (!priv->current_view) return; buffer = burner_jacket_view_get_active_buffer (BURNER_JACKET_VIEW (priv->current_view)); if (!buffer) return; /* Create two tags, one for the family, one for the size */ font_family = burner_jacket_font_get_family (button); if (font_family) { tag_family = gtk_text_buffer_create_tag (buffer, NULL, "family", font_family, NULL); g_free (font_family); } tag_size = gtk_text_buffer_create_tag (buffer, NULL, "size", burner_jacket_font_get_size (button), NULL); if (gtk_text_buffer_get_has_selection (buffer)) { gtk_text_buffer_get_selection_bounds (buffer, &start, &end); gtk_text_buffer_apply_tag (buffer, tag_size, &start, &end); gtk_text_buffer_apply_tag (buffer, tag_family, &start, &end); } burner_jacket_buffer_add_default_tag (BURNER_JACKET_BUFFER (buffer), tag_size); burner_jacket_buffer_add_default_tag (BURNER_JACKET_BUFFER (buffer), tag_family); } static void burner_jacket_edit_configure_background_pressed_cb (GtkToolButton *button, BurnerJacketEdit *self) { BurnerJacketEditPrivate *priv; priv = BURNER_JACKET_EDIT_PRIVATE (self); if (priv->current_view) burner_jacket_view_configure_background (BURNER_JACKET_VIEW (priv->current_view)); } static void burner_jacket_edit_update_button_state (BurnerJacketEdit *self) { gint pos; GtkTextIter iter; gchar *font_name; GtkTextBuffer *buffer; GtkTextAttributes *attributes; BurnerJacketEditPrivate *priv; priv = BURNER_JACKET_EDIT_PRIVATE (self); if (priv->current_view) buffer = burner_jacket_view_get_active_buffer (BURNER_JACKET_VIEW (priv->current_view)); else buffer = NULL; gtk_widget_set_sensitive (priv->background, buffer != NULL); gtk_widget_set_sensitive (priv->bold, buffer != NULL); gtk_widget_set_sensitive (priv->italic, buffer != NULL); gtk_widget_set_sensitive (priv->underline, buffer != NULL); gtk_widget_set_sensitive (priv->right, buffer != NULL); gtk_widget_set_sensitive (priv->left, buffer != NULL); gtk_widget_set_sensitive (priv->center, buffer != NULL); gtk_widget_set_sensitive (priv->fonts, buffer != NULL); gtk_widget_set_sensitive (priv->colours, buffer != NULL); if (!buffer) return; g_object_get (buffer, "cursor-position", &pos, NULL); if (pos) gtk_text_buffer_get_iter_at_offset (GTK_TEXT_BUFFER (buffer), &iter, pos - 1); else gtk_text_buffer_get_iter_at_offset (GTK_TEXT_BUFFER (buffer), &iter, pos); attributes = burner_jacket_view_get_attributes (BURNER_JACKET_VIEW (priv->current_view), &iter); burner_tool_color_picker_set_color (BURNER_TOOL_COLOR_PICKER (priv->colours), &attributes->appearance.fg_color); font_name = pango_font_description_to_string (attributes->font); burner_jacket_font_set_name (BURNER_JACKET_FONT (priv->fonts), font_name); g_free (font_name); g_signal_handlers_block_by_func (priv->bold, burner_jacket_edit_bold_pressed_cb, self); gtk_toggle_tool_button_set_active (GTK_TOGGLE_TOOL_BUTTON (priv->bold), (pango_font_description_get_weight (attributes->font) != PANGO_WEIGHT_NORMAL)); g_signal_handlers_unblock_by_func (priv->bold, burner_jacket_edit_bold_pressed_cb, self); g_signal_handlers_block_by_func (priv->italic, burner_jacket_edit_italic_pressed_cb, self); gtk_toggle_tool_button_set_active (GTK_TOGGLE_TOOL_BUTTON (priv->italic), (pango_font_description_get_style (attributes->font) == PANGO_STYLE_ITALIC)); g_signal_handlers_unblock_by_func (priv->italic, burner_jacket_edit_italic_pressed_cb, self); g_signal_handlers_block_by_func (priv->underline, burner_jacket_edit_underline_pressed_cb, self); gtk_toggle_tool_button_set_active (GTK_TOGGLE_TOOL_BUTTON (priv->underline), (attributes->appearance.underline != PANGO_UNDERLINE_NONE)); g_signal_handlers_unblock_by_func (priv->underline, burner_jacket_edit_underline_pressed_cb, self); g_signal_handlers_block_by_func (priv->right, burner_jacket_edit_right_pressed_cb, self); g_signal_handlers_block_by_func (priv->left, burner_jacket_edit_left_pressed_cb, self); g_signal_handlers_block_by_func (priv->center, burner_jacket_edit_center_pressed_cb, self); switch (attributes->justification) { case GTK_JUSTIFY_CENTER: gtk_toggle_tool_button_set_active (GTK_TOGGLE_TOOL_BUTTON (priv->center), TRUE); gtk_toggle_tool_button_set_active (GTK_TOGGLE_TOOL_BUTTON (priv->right), FALSE); gtk_toggle_tool_button_set_active (GTK_TOGGLE_TOOL_BUTTON (priv->left), FALSE); break; case GTK_JUSTIFY_LEFT: gtk_toggle_tool_button_set_active (GTK_TOGGLE_TOOL_BUTTON (priv->center), FALSE); gtk_toggle_tool_button_set_active (GTK_TOGGLE_TOOL_BUTTON (priv->right), FALSE); gtk_toggle_tool_button_set_active (GTK_TOGGLE_TOOL_BUTTON (priv->left), TRUE); break; case GTK_JUSTIFY_RIGHT: gtk_toggle_tool_button_set_active (GTK_TOGGLE_TOOL_BUTTON (priv->center), FALSE); gtk_toggle_tool_button_set_active (GTK_TOGGLE_TOOL_BUTTON (priv->right), TRUE); gtk_toggle_tool_button_set_active (GTK_TOGGLE_TOOL_BUTTON (priv->left), FALSE); break; default: gtk_toggle_tool_button_set_active (GTK_TOGGLE_TOOL_BUTTON (priv->center), FALSE); gtk_toggle_tool_button_set_active (GTK_TOGGLE_TOOL_BUTTON (priv->right), TRUE); gtk_toggle_tool_button_set_active (GTK_TOGGLE_TOOL_BUTTON (priv->left), FALSE); break; }; g_signal_handlers_unblock_by_func (priv->right, burner_jacket_edit_right_pressed_cb, self); g_signal_handlers_unblock_by_func (priv->left, burner_jacket_edit_left_pressed_cb, self); g_signal_handlers_unblock_by_func (priv->center, burner_jacket_edit_center_pressed_cb, self); gtk_text_attributes_unref (attributes); } static void burner_jacket_edit_tags_changed_cb (BurnerJacketView *view, BurnerJacketEdit *self) { BurnerJacketEditPrivate *priv; priv = BURNER_JACKET_EDIT_PRIVATE (self); priv->current_view = GTK_WIDGET (view); burner_jacket_edit_update_button_state (self); } static void burner_jacket_edit_init (BurnerJacketEdit *object) { BurnerJacketEditPrivate *priv; GtkWidget *main_box; GtkWidget *toolbar; GtkWidget *scroll; GtkWidget *vbox; GtkWidget *item; GtkWidget *view; priv = BURNER_JACKET_EDIT_PRIVATE (object); gtk_orientable_set_orientation (GTK_ORIENTABLE (object), GTK_ORIENTATION_VERTICAL); /* Toolbar */ toolbar = gtk_toolbar_new (); gtk_style_context_add_class (gtk_widget_get_style_context (toolbar), GTK_STYLE_CLASS_PRIMARY_TOOLBAR); gtk_widget_show (toolbar); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (object), toolbar, FALSE, TRUE, 0); /* Items */ item = GTK_WIDGET (gtk_tool_button_new_from_stock (GTK_STOCK_PRINT)); gtk_widget_set_tooltip_text (item, _("Print")); gtk_widget_show (item); g_signal_connect (item, "clicked", G_CALLBACK (burner_jacket_edit_print_pressed_cb), object); gtk_toolbar_insert (GTK_TOOLBAR (toolbar), GTK_TOOL_ITEM (item), 0); item = GTK_WIDGET (gtk_separator_tool_item_new ()); gtk_widget_show (item); gtk_toolbar_insert (GTK_TOOLBAR (toolbar), GTK_TOOL_ITEM (item), 0); item = GTK_WIDGET (gtk_tool_button_new (NULL, _("Bac_kground Properties"))); gtk_tool_button_set_icon_name (GTK_TOOL_BUTTON (item), "preferences-desktop-wallpaper"); gtk_tool_button_set_use_underline (GTK_TOOL_BUTTON (item), TRUE); gtk_widget_set_tooltip_text (item, _("Background properties")); gtk_widget_show (item); gtk_widget_set_sensitive (item, FALSE); g_signal_connect (item, "clicked", G_CALLBACK (burner_jacket_edit_configure_background_pressed_cb), object); gtk_toolbar_insert (GTK_TOOLBAR (toolbar), GTK_TOOL_ITEM (item), 0); priv->background = item; item = GTK_WIDGET (gtk_separator_tool_item_new ()); gtk_widget_show (item); gtk_toolbar_insert (GTK_TOOLBAR (toolbar), GTK_TOOL_ITEM (item), 0); item = GTK_WIDGET (gtk_radio_tool_button_new_from_stock (NULL, GTK_STOCK_JUSTIFY_RIGHT)); gtk_widget_set_tooltip_text (item, _("Align right")); gtk_widget_show (item); g_signal_connect (item, "clicked", G_CALLBACK (burner_jacket_edit_right_pressed_cb), object); gtk_toolbar_insert (GTK_TOOLBAR (toolbar), GTK_TOOL_ITEM (item), 0); priv->right = item; item = GTK_WIDGET (gtk_radio_tool_button_new_from_stock (gtk_radio_tool_button_get_group (GTK_RADIO_TOOL_BUTTON (priv->right)), GTK_STOCK_JUSTIFY_CENTER)); gtk_widget_set_tooltip_text (item, _("Center")); gtk_widget_show (item); g_signal_connect (item, "clicked", G_CALLBACK (burner_jacket_edit_center_pressed_cb), object); gtk_toolbar_insert (GTK_TOOLBAR (toolbar), GTK_TOOL_ITEM (item), 0); priv->center = item; item = GTK_WIDGET (gtk_radio_tool_button_new_from_stock (gtk_radio_tool_button_get_group (GTK_RADIO_TOOL_BUTTON (priv->right)), GTK_STOCK_JUSTIFY_LEFT)); gtk_widget_set_tooltip_text (item, _("Align left")); gtk_widget_show (item); g_signal_connect (item, "clicked", G_CALLBACK (burner_jacket_edit_left_pressed_cb), object); gtk_toolbar_insert (GTK_TOOLBAR (toolbar), GTK_TOOL_ITEM (item), 0); priv->left = item; item = GTK_WIDGET (gtk_separator_tool_item_new ()); gtk_widget_show (item); gtk_toolbar_insert (GTK_TOOLBAR (toolbar), GTK_TOOL_ITEM (item), 0); item = GTK_WIDGET (gtk_toggle_tool_button_new_from_stock (GTK_STOCK_UNDERLINE)); gtk_widget_set_tooltip_text (item, _("Underline")); gtk_widget_show (item); g_signal_connect (item, "clicked", G_CALLBACK (burner_jacket_edit_underline_pressed_cb), object); gtk_toolbar_insert (GTK_TOOLBAR (toolbar), GTK_TOOL_ITEM (item), 0); priv->underline = item; item = GTK_WIDGET (gtk_toggle_tool_button_new_from_stock (GTK_STOCK_ITALIC)); gtk_widget_set_tooltip_text (item, _("Italic")); gtk_widget_show (item); g_signal_connect (item, "clicked", G_CALLBACK (burner_jacket_edit_italic_pressed_cb), object); gtk_toolbar_insert (GTK_TOOLBAR (toolbar), GTK_TOOL_ITEM (item), 0); priv->italic = item; item = GTK_WIDGET (gtk_toggle_tool_button_new_from_stock (GTK_STOCK_BOLD)); gtk_widget_set_tooltip_text (item, _("Bold")); gtk_widget_show (item); g_signal_connect (item, "clicked", G_CALLBACK (burner_jacket_edit_bold_pressed_cb), object); gtk_toolbar_insert (GTK_TOOLBAR (toolbar), GTK_TOOL_ITEM (item), 0); priv->bold = item; item = GTK_WIDGET (gtk_separator_tool_item_new ()); gtk_widget_show (item); gtk_toolbar_insert (GTK_TOOLBAR (toolbar), GTK_TOOL_ITEM (item), 0); priv->fonts = burner_jacket_font_new (); gtk_widget_show (priv->fonts); g_signal_connect (priv->fonts, "font-changed", G_CALLBACK (burner_jacket_edit_font_changed_cb), object); g_signal_connect (priv->fonts, "size-changed", G_CALLBACK (burner_jacket_edit_font_changed_cb), object); item = GTK_WIDGET (gtk_tool_item_new ()); gtk_widget_show (item); gtk_widget_set_tooltip_text (item, _("Font family and size")); gtk_container_add (GTK_CONTAINER (item), priv->fonts); gtk_tool_item_set_expand (GTK_TOOL_ITEM (item), FALSE); gtk_toolbar_insert (GTK_TOOLBAR (toolbar), GTK_TOOL_ITEM (item), 0); priv->colours = burner_tool_color_picker_new (); burner_tool_color_picker_set_text (BURNER_TOOL_COLOR_PICKER (priv->colours), _("_Text Color")); gtk_widget_set_tooltip_text (priv->colours, _("Text color")); gtk_widget_show (priv->colours); g_signal_connect (priv->colours, "color-set", G_CALLBACK (burner_jacket_edit_colours_changed_cb), object); gtk_toolbar_insert (GTK_TOOLBAR (toolbar), GTK_TOOL_ITEM (priv->colours), 1); /* contents */ vbox = gtk_box_new (GTK_ORIENTATION_VERTICAL, 4); gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (vbox), 8); gtk_widget_show (vbox); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (object), vbox, TRUE, TRUE, 0); scroll = gtk_scrolled_window_new (NULL, NULL); gtk_scrolled_window_set_policy (GTK_SCROLLED_WINDOW (scroll), GTK_POLICY_AUTOMATIC, GTK_POLICY_AUTOMATIC); gtk_widget_show (scroll); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), scroll, TRUE, TRUE, 0); main_box = gtk_box_new (GTK_ORIENTATION_VERTICAL, 0); gtk_widget_show (main_box); gtk_scrolled_window_add_with_viewport (GTK_SCROLLED_WINDOW (scroll), main_box); view = burner_jacket_view_new (); priv->front = view; gtk_widget_show (view); burner_jacket_view_set_side (BURNER_JACKET_VIEW (view), BURNER_JACKET_FRONT); g_signal_connect (view, "tags-changed", G_CALLBACK (burner_jacket_edit_tags_changed_cb), object); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (main_box), view, FALSE, FALSE, 0); view = burner_jacket_view_new (); priv->back = view; gtk_widget_show (view); burner_jacket_view_set_side (BURNER_JACKET_VIEW (view), BURNER_JACKET_BACK); g_signal_connect (view, "tags-changed", G_CALLBACK (burner_jacket_edit_tags_changed_cb), object); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (main_box), view, FALSE, FALSE, 0); burner_jacket_font_set_name (BURNER_JACKET_FONT (priv->fonts), "Sans 12"); } void burner_jacket_edit_freeze (BurnerJacketEdit *self) { BurnerJacketEditPrivate *priv; priv = BURNER_JACKET_EDIT_PRIVATE (self); g_signal_handlers_block_by_func (priv->front, burner_jacket_edit_tags_changed_cb, self); g_signal_handlers_block_by_func (priv->back, burner_jacket_edit_tags_changed_cb, self); } void burner_jacket_edit_thaw (BurnerJacketEdit *self) { BurnerJacketEditPrivate *priv; priv = BURNER_JACKET_EDIT_PRIVATE (self); g_signal_handlers_unblock_by_func (priv->front, burner_jacket_edit_tags_changed_cb, self); g_signal_handlers_unblock_by_func (priv->back, burner_jacket_edit_tags_changed_cb, self); } BurnerJacketView * burner_jacket_edit_get_front (BurnerJacketEdit *self) { BurnerJacketEditPrivate *priv; priv = BURNER_JACKET_EDIT_PRIVATE (self); return BURNER_JACKET_VIEW (priv->front); } BurnerJacketView * burner_jacket_edit_get_back (BurnerJacketEdit *self) { BurnerJacketEditPrivate *priv; priv = BURNER_JACKET_EDIT_PRIVATE (self); return BURNER_JACKET_VIEW (priv->back); } static void burner_jacket_edit_finalize (GObject *object) { G_OBJECT_CLASS (burner_jacket_edit_parent_class)->finalize (object); } static void burner_jacket_edit_class_init (BurnerJacketEditClass *klass) { GObjectClass* object_class = G_OBJECT_CLASS (klass); g_type_class_add_private (klass, sizeof (BurnerJacketEditPrivate)); object_class->finalize = burner_jacket_edit_finalize; } GtkWidget * burner_jacket_edit_new (void) { return g_object_new (BURNER_TYPE_JACKET_EDIT, NULL); } static void on_exit_cb (GtkWidget *button, GtkWidget *dialog) { if (dialog) gtk_dialog_response (dialog, GTK_RESPONSE_CANCEL); } GtkWidget * burner_jacket_edit_dialog_new (GtkWidget *toplevel, BurnerJacketEdit **contents_ret) { GtkWidget *window; GtkWidget *contents; GtkWidget *action_area; GtkWidget *box; GtkWidget *vbox; GtkWidget *title; GtkWidget *close_bt; GtkWidget *label; GtkWidget *alignment; window = gtk_dialog_new_with_buttons (_("Cover Editor"), GTK_WINDOW (toplevel), GTK_DIALOG_MODAL| GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT, GTK_STOCK_CLOSE, GTK_RESPONSE_CLOSE, NULL); gtk_window_set_type_hint (GTK_WINDOW (window), GDK_WINDOW_TYPE_HINT_NORMAL); gtk_window_set_default_size (GTK_WINDOW (window), 680, 640); contents = burner_jacket_edit_new (); gtk_widget_show (contents); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (gtk_dialog_get_content_area (GTK_DIALOG (window))), contents, TRUE, TRUE, 0); if (contents_ret) *contents_ret = BURNER_JACKET_EDIT (contents); burner_jacket_edit_update_button_state (BURNER_JACKET_EDIT (contents)); return window; } kylin-burner/libburner-utils/burner-notify.c0000644000175000017500000000660113771523114020217 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Libburner-misc * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * * Libburner-misc is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * The Libburner-misc authors hereby grant permission for non-GPL compatible * GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer * and Libburner-misc. This permission is above and beyond the permissions granted * by the GPL license by which Libburner-burn is covered. If you modify this code * you may extend this exception to your version of the code, but you are not * obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception * statement from your version. * * Libburner-misc is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifdef HAVE_CONFIG_H # include #endif #include #include #include "burner-notify.h" #include "burner-disc-message.h" GtkWidget * burner_notify_get_message_by_context_id (GtkWidget *self, guint context_id) { GtkWidget *retval = NULL; GList *children; GList *iter; GDK_THREADS_ENTER (); children = gtk_container_get_children (GTK_CONTAINER (self)); for (iter = children; iter; iter = iter->next) { GtkWidget *widget; widget = iter->data; if (burner_disc_message_get_context (BURNER_DISC_MESSAGE (widget)) == context_id) { retval = widget; break; } } g_list_free (children); GDK_THREADS_LEAVE (); return retval; } void burner_notify_message_remove (GtkWidget *self, guint context_id) { GList *children; GList *iter; GDK_THREADS_ENTER (); children = gtk_container_get_children (GTK_CONTAINER (self)); for (iter = children; iter; iter = iter->next) { GtkWidget *widget; widget = iter->data; if (burner_disc_message_get_context (BURNER_DISC_MESSAGE (widget)) == context_id) { burner_disc_message_destroy (BURNER_DISC_MESSAGE (widget)); } } g_list_free (children); GDK_THREADS_LEAVE (); } GtkWidget * burner_notify_message_add (GtkWidget *self, const gchar *primary, const gchar *secondary, gint timeout, guint context_id) { GtkWidget *message; GDK_THREADS_ENTER (); burner_notify_message_remove (self, context_id); message = burner_disc_message_new (); burner_disc_message_set_primary (BURNER_DISC_MESSAGE (message), primary); burner_disc_message_set_secondary (BURNER_DISC_MESSAGE (message), secondary); burner_disc_message_set_context (BURNER_DISC_MESSAGE (message), context_id); if (timeout > 0) burner_disc_message_set_timeout (BURNER_DISC_MESSAGE (message), timeout); gtk_container_add (GTK_CONTAINER (self), message); gtk_widget_show (message); GDK_THREADS_LEAVE (); return message; } GtkWidget * burner_notify_new (void) { return gtk_box_new (GTK_ORIENTATION_VERTICAL, 0); } kylin-burner/libburner-utils/burner-misc.c0000644000175000017500000002735213771523114017650 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Libburner-misc * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * Copyright (C) 2017,Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. * * Libburner-misc is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * The Libburner-misc authors hereby grant permission for non-GPL compatible * GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer * and Libburner-misc. This permission is above and beyond the permissions granted * by the GPL license by which Libburner-burn is covered. If you modify this code * you may extend this exception to your version of the code, but you are not * obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception * statement from your version. * * Libburner-misc is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifdef HAVE_CONFIG_H # include #endif #include #include #include #include #include #include #include #include "burner-misc.h" static GHashTable *stringsH = NULL; G_LOCK_DEFINE_STATIC (stringsH); /** * Error reporting */ GQuark burner_utils_error_quark (void) { static GQuark quark = 0; if (!quark) quark = g_quark_from_static_string ("Burner_utils_error"); return quark; } /** * Debug */ static gboolean use_debug = FALSE; static const GOptionEntry options [] = { { "burner-utils-debug", 'g', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &use_debug, N_("Display debug statements on stdout for Burner utilities library"), NULL }, { NULL } }; void burner_utils_set_use_debug (gboolean active) { use_debug = active; } GOptionGroup * burner_utils_get_option_group (void) { GOptionGroup *group; group = g_option_group_new ("burner-utils", N_("Burner utilities library"), N_("Display options for Burner-utils library"), NULL, NULL); g_option_group_add_entries (group, options); return group; } void burner_utils_debug_message (const gchar *location, const gchar *format, ...) { va_list arg_list; gchar *format_real; if (!use_debug) return; format_real = g_strdup_printf ("BurnerUtils: (at %s) %s\n", location, format); va_start (arg_list, format); vprintf (format_real, arg_list); va_end (arg_list); g_free (format_real); } static gboolean burner_utils_clear_strings_cb (gchar *string, guint ref, gpointer NULL_data) { g_free (string); return TRUE; } static void burner_utils_free (void) { if (stringsH) { G_LOCK (stringsH); g_hash_table_foreach_remove (stringsH, (GHRFunc) burner_utils_clear_strings_cb, NULL); g_hash_table_destroy (stringsH); stringsH = NULL; G_UNLOCK (stringsH); } } void burner_utils_init (void) { g_atexit (burner_utils_free); } gchar* burner_utils_validate_utf8 (const gchar *name) { gchar *retval, *ptr; const gchar *invalid; if (!name) return NULL; if (g_utf8_validate (name, -1, &invalid)) return g_strdup (name); retval = g_strdup (name); ptr = retval + (invalid - name); *ptr = '_'; ptr++; while (!g_utf8_validate (ptr, -1, &invalid)) { ptr = (gchar*) invalid; *ptr = '?'; ptr ++; } return retval; } gchar * burner_utils_get_uri_name (const gchar *uri) { gchar *utf8_name; GFile *vfs_uri; gchar *name; /* g_path_get_basename is not comfortable with uri related * to the root directory so check that before */ vfs_uri = g_file_new_for_uri (uri); name = g_file_get_basename (vfs_uri); g_object_unref (vfs_uri); /* NOTE and reminder names are already unescaped; the following is not * needed: unescaped_name = g_uri_unescape_string (name, NULL); */ /* NOTE: a graft should be added for non utf8 name since we * modify them; in fact we use this function only in the next * one which creates only grafted nodes. */ utf8_name = burner_utils_validate_utf8 (name); if (utf8_name) { g_free (name); return utf8_name; } return name; } /** * Allows multiple uses of the same string */ gchar * burner_utils_register_string (const gchar *string) { gboolean success; gpointer key, reftmp; guint ref; if (!string) { g_warning ("Null string to be registered"); return NULL; } G_LOCK (stringsH); if (!stringsH) { stringsH = g_hash_table_new (g_str_hash, g_str_equal); success = FALSE; } else success = g_hash_table_lookup_extended (stringsH, string, &key, &reftmp); if (!success) { key = g_strdup (string); g_hash_table_insert (stringsH, key, GINT_TO_POINTER (1)); G_UNLOCK (stringsH); return key; } ref = GPOINTER_TO_INT(reftmp) + 1; g_hash_table_insert (stringsH, key, GINT_TO_POINTER (ref)); G_UNLOCK (stringsH); return key; } void burner_utils_unregister_string (const gchar *string) { gboolean success; gpointer key, reftmp; guint ref; if (!string) { g_warning ("Null string to be unregistered"); return; } G_LOCK (stringsH); if (!stringsH) { G_UNLOCK (stringsH); return; } success = g_hash_table_lookup_extended (stringsH, string, &key, &reftmp); if (!success) { G_UNLOCK (stringsH); return; } ref = GPOINTER_TO_INT(reftmp) - 1; if (ref > 0) g_hash_table_insert (stringsH, key, GINT_TO_POINTER (ref)); else if (ref <= 0) { g_hash_table_remove (stringsH, string); g_free (key); } G_UNLOCK (stringsH); } GtkWidget * burner_utils_properties_get_label (GtkWidget *properties) { GList *children; GList *iter; children = gtk_container_get_children (GTK_CONTAINER (properties)); for (iter = children; iter; iter = iter->next) { GtkWidget *widget; widget = iter->data; if (GTK_IS_LABEL (widget)) { g_list_free (children); return widget; } } g_list_free (children); return NULL; } GtkWidget * burner_utils_pack_properties_list (const gchar *title, GSList *list) { GtkWidget *hbox, *vbox_main, *vbox_prop; GtkWidget *label; GSList *iter; vbox_main = gtk_box_new (GTK_ORIENTATION_VERTICAL, 0); gtk_widget_show (vbox_main); hbox = gtk_box_new (GTK_ORIENTATION_HORIZONTAL, 0); gtk_widget_show (hbox); gtk_box_pack_end (GTK_BOX (vbox_main), hbox, TRUE, TRUE, 6); label = gtk_label_new ("\t"); gtk_widget_show (label); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox), label, FALSE, TRUE, 0); vbox_prop = gtk_box_new (GTK_ORIENTATION_VERTICAL, 6); gtk_widget_show (vbox_prop); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox), vbox_prop, TRUE, TRUE, 0); for (iter = list; iter; iter = iter->next) gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox_prop), iter->data, TRUE, TRUE, 0); if (title) { GtkWidget *vbox; GtkWidget *label; vbox = gtk_box_new (GTK_ORIENTATION_VERTICAL, 0); label = gtk_label_new (title); gtk_misc_set_alignment (GTK_MISC (label), 0.0, 0.5); gtk_label_set_use_markup (GTK_LABEL (label), TRUE); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), label, FALSE, TRUE, 0); gtk_widget_show (label); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), vbox_main, TRUE, TRUE, 0); gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (vbox), 6); gtk_widget_show (vbox); return vbox; } gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (vbox_main), 6); return vbox_main; } GtkWidget * burner_utils_pack_properties (const gchar *title, ...) { va_list vlist; GtkWidget *child; GtkWidget *result; GSList *list = NULL; va_start (vlist, title); while ((child = va_arg (vlist, GtkWidget *))) list = g_slist_prepend (list, child); va_end (vlist); result = burner_utils_pack_properties_list (title, list); g_slist_free (list); return result; } GtkWidget * burner_utils_make_button (const gchar *text, const gchar *stock, const gchar *theme, GtkIconSize size) { GtkWidget *image = NULL; GtkWidget *button; if (theme) image = gtk_image_new_from_icon_name (theme, size); if (!image && stock) image = gtk_image_new_from_stock (stock, size); button = gtk_button_new (); if (image) gtk_button_set_image (GTK_BUTTON (button), image); gtk_button_set_label (GTK_BUTTON (button), text); gtk_button_set_use_underline (GTK_BUTTON (button), TRUE); return button; } static void on_exit_cb (GtkWidget *button, GtkWidget *dialog) { if (dialog) gtk_dialog_response (dialog, GTK_RESPONSE_CANCEL); } GtkWidget * burner_utils_create_message_dialog (GtkWidget *parent, const gchar *primary_message, const gchar *secondary_message, GtkMessageType type) { GtkWidget *message; GtkWidget *box; GtkWidget *vbox; GtkWidget *title; GtkWidget *close_bt; GtkWidget *label; GtkWidget *alignment; GtkWidget *action_area; message = gtk_message_dialog_new (GTK_WINDOW (parent), 0, type, GTK_BUTTONS_CLOSE, "%s", primary_message); gtk_window_set_icon_name (GTK_WINDOW (message), parent? gtk_window_get_icon_name (GTK_WINDOW (parent)):"burner"); gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (message), ""); gtk_window_set_decorated(GTK_WINDOW(message),FALSE); box = gtk_dialog_get_content_area (GTK_DIALOG (message)); // gtk_widget_set_halign(box,GTK_ALIGN_CENTER); // gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER ((gtk_container_get_children(GTK_CONTAINER(box)))->data), 20); gtk_style_context_add_class ( gtk_widget_get_style_context (box), "message_dialog"); action_area = gtk_dialog_get_action_area(message); gtk_widget_set_hexpand(GTK_WIDGET(action_area), FALSE); gtk_widget_set_hexpand_set(GTK_WIDGET(action_area), TRUE); vbox = gtk_box_new (GTK_ORIENTATION_VERTICAL, 0); gtk_widget_show (vbox); alignment = gtk_alignment_new (0, 0, 1.0, 0.9); gtk_widget_show (alignment); gtk_container_add (GTK_CONTAINER (box), alignment); gtk_container_add (GTK_CONTAINER (alignment), vbox); gtk_box_reorder_child(GTK_BOX(box), GTK_WIDGET(alignment), 0); title = gtk_box_new (GTK_ORIENTATION_HORIZONTAL, 0); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox),title , FALSE, TRUE, 4); gtk_widget_show (title); // gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); // g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); label = gtk_label_new (_("Prompt information")); gtk_widget_show (label); gtk_misc_set_alignment (GTK_MISC (label), 0.5, 0.5); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (title), label, FALSE, FALSE, 15); close_bt = gtk_button_new (); gtk_button_set_alignment(GTK_BUTTON(close_bt),0.5,0.5); gtk_widget_set_size_request(GTK_WIDGET(close_bt),45,30); gtk_widget_show (close_bt); gtk_style_context_add_class ( gtk_widget_get_style_context (close_bt), "close_bt"); gtk_box_pack_end (GTK_BOX (title), close_bt, FALSE, TRUE, 5); g_signal_connect (close_bt, "clicked", G_CALLBACK (on_exit_cb), message); if (secondary_message) gtk_message_dialog_format_secondary_text (GTK_MESSAGE_DIALOG (message), "%s.", secondary_message); return message; } void burner_utils_message_dialog (GtkWidget *parent, const gchar *primary_message, const gchar *secondary_message, GtkMessageType type) { GtkWidget *message; message = burner_utils_create_message_dialog (parent, primary_message, secondary_message, type); gtk_dialog_run (GTK_DIALOG (message)); gtk_widget_destroy (message); } kylin-burner/libburner-utils/burner-jacket-font.c0000644000175000017500000002375413771523114021124 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Libburner-misc * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * * Libburner-misc is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * The Libburner-misc authors hereby grant permission for non-GPL compatible * GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer * and Libburner-misc. This permission is above and beyond the permissions granted * by the GPL license by which Libburner-burn is covered. If you modify this code * you may extend this exception to your version of the code, but you are not * obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception * statement from your version. * * Libburner-misc is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #include #include #include "burner-jacket-font.h" typedef struct _BurnerJacketFontPrivate BurnerJacketFontPrivate; struct _BurnerJacketFontPrivate { GtkWidget *family; GtkWidget *size; gint current_size; gchar *current_family; }; #define BURNER_JACKET_FONT_PRIVATE(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE ((o), BURNER_TYPE_JACKET_FONT, BurnerJacketFontPrivate)) enum { FONT_CHANGED, SIZE_CHANGED, LAST_SIGNAL }; enum { FAMILY_STRING_COL, FAMILY_COL, FAMILY_COL_NB }; enum { SIZE_STRING_COL, SIZE_COL, SIZE_COL_NB }; static const guint16 font_sizes[] = { 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 16, 18, 20, 22, 24, 26, 28, 32, 36, 40, 48, 56, 64, 72 }; static guint jacket_font_signals[LAST_SIGNAL] = { 0 }; G_DEFINE_TYPE (BurnerJacketFont, burner_jacket_font, GTK_TYPE_BOX); static void burner_jacket_font_family_changed_cb (GtkComboBox *combo, BurnerJacketFont *self) { g_signal_emit (self, jacket_font_signals [FONT_CHANGED], 0); } static void burner_jacket_font_size_changed_cb (GtkComboBox *combo, BurnerJacketFont *self) { g_signal_emit (self, jacket_font_signals [SIZE_CHANGED], 0); } void burner_jacket_font_set_name (BurnerJacketFont *self, const gchar *string) { BurnerJacketFontPrivate *priv; PangoFontDescription *desc; const gchar *family_name; const gchar *name = NULL; PangoFontFamily *family; GtkTreeModel *model; GtkTreeIter iter; guint font_size; guint size; priv = BURNER_JACKET_FONT_PRIVATE (self); desc = pango_font_description_from_string (string); family_name = pango_font_description_get_family (desc); font_size = pango_font_description_get_size (desc); if (gtk_combo_box_get_active_iter (GTK_COMBO_BOX (priv->family), &iter)) { family = NULL; model = gtk_combo_box_get_model (GTK_COMBO_BOX (priv->family)); gtk_tree_model_get (model, &iter, FAMILY_COL, &family, -1); if (family) name = pango_font_family_get_name (family); } if (gtk_combo_box_get_active_iter (GTK_COMBO_BOX (priv->size), &iter)) { model = gtk_combo_box_get_model (GTK_COMBO_BOX (priv->size)); gtk_tree_model_get (model, &iter, SIZE_COL, &size, -1); if (family_name && name && !strcmp (family_name, name) && size == font_size) { pango_font_description_free (desc); return; } } model = gtk_combo_box_get_model (GTK_COMBO_BOX (priv->family)); if (!gtk_tree_model_get_iter_first (model, &iter)) { /* No font in the model, no need to continue */ pango_font_description_free (desc); return; } g_signal_handlers_block_by_func (priv->family, burner_jacket_font_family_changed_cb, self); do { gtk_tree_model_get (model, &iter, FAMILY_COL, &family, -1); name = pango_font_family_get_name (family); if (!strcmp (family_name, name)) { gtk_combo_box_set_active_iter (GTK_COMBO_BOX (priv->family), &iter); break; } } while (gtk_tree_model_iter_next (model, &iter)); g_signal_handlers_unblock_by_func (priv->family, burner_jacket_font_family_changed_cb, self); g_signal_handlers_block_by_func (priv->size, burner_jacket_font_size_changed_cb, self); model = gtk_combo_box_get_model (GTK_COMBO_BOX (priv->size)); gtk_tree_model_get_iter_first (model, &iter); do { gtk_tree_model_get (model, &iter, SIZE_COL, &size, -1); if (size == font_size / PANGO_SCALE) { gtk_combo_box_set_active_iter (GTK_COMBO_BOX (priv->size), &iter); break; } } while (gtk_tree_model_iter_next (model, &iter)); g_signal_handlers_unblock_by_func (priv->size, burner_jacket_font_size_changed_cb, self); pango_font_description_free (desc); } gchar * burner_jacket_font_get_family (BurnerJacketFont *self) { GtkTreeIter iter; GtkTreeModel *model; gchar *family = NULL; BurnerJacketFontPrivate *priv; priv = BURNER_JACKET_FONT_PRIVATE (self); if (!gtk_combo_box_get_active_iter (GTK_COMBO_BOX (priv->family), &iter)) return NULL; model = gtk_combo_box_get_model (GTK_COMBO_BOX (priv->family)); gtk_tree_model_get (model, &iter, FAMILY_STRING_COL, &family, -1); return family; } guint burner_jacket_font_get_size (BurnerJacketFont *self) { guint size; GtkTreeIter iter; GtkTreeModel *model; BurnerJacketFontPrivate *priv; priv = BURNER_JACKET_FONT_PRIVATE (self); if (!gtk_combo_box_get_active_iter (GTK_COMBO_BOX (priv->size), &iter)) return 0; model = gtk_combo_box_get_model (GTK_COMBO_BOX (priv->size)); gtk_tree_model_get (model, &iter, SIZE_COL, &size, -1); return size * PANGO_SCALE; } static void burner_jacket_fill_sizes (BurnerJacketFont *self, GtkListStore *store) { gint i; for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS (font_sizes); i ++) { GtkTreeIter iter; gchar *string; string = g_strdup_printf ("%i", font_sizes [i]); gtk_list_store_append (store, &iter); gtk_list_store_set (store, &iter, SIZE_STRING_COL, string, SIZE_COL, font_sizes [i], -1); g_free (string); } } static void burner_jacket_fill_families (BurnerJacketFont *self, GtkListStore *store) { PangoFontFamily **families; gint num = 0; gint i; pango_context_list_families (gtk_widget_get_pango_context (GTK_WIDGET (self)), &families, &num); for (i = 0; i < num; i ++) { const gchar *name; GtkTreeIter iter; name = pango_font_family_get_name (families [i]); gtk_list_store_append (store, &iter); gtk_list_store_set (store, &iter, FAMILY_COL, families [i], FAMILY_STRING_COL, name, -1); } g_free (families); } static void burner_jacket_font_init (BurnerJacketFont *object) { GtkListStore *store; GtkCellRenderer *renderer; BurnerJacketFontPrivate *priv; priv = BURNER_JACKET_FONT_PRIVATE (object); gtk_box_set_homogeneous (GTK_BOX (object), FALSE); store = gtk_list_store_new (FAMILY_COL_NB, G_TYPE_STRING, G_TYPE_POINTER); burner_jacket_fill_families (object, store); gtk_tree_sortable_set_sort_column_id (GTK_TREE_SORTABLE (store), FAMILY_STRING_COL, GTK_SORT_ASCENDING); priv->family = gtk_combo_box_new_with_model (GTK_TREE_MODEL (store)); g_object_unref (store); renderer = gtk_cell_renderer_text_new (); gtk_cell_layout_pack_start (GTK_CELL_LAYOUT (priv->family), renderer, FALSE); gtk_cell_layout_add_attribute (GTK_CELL_LAYOUT (priv->family), renderer, "text", FAMILY_STRING_COL); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (object), priv->family, FALSE, FALSE, 0); gtk_widget_show (priv->family); gtk_combo_box_set_focus_on_click (GTK_COMBO_BOX (priv->family), FALSE); g_signal_connect (priv->family, "changed", G_CALLBACK (burner_jacket_font_family_changed_cb), object); store = gtk_list_store_new (SIZE_COL_NB, G_TYPE_STRING, G_TYPE_UINT); burner_jacket_fill_sizes (object, store); gtk_tree_sortable_set_sort_column_id (GTK_TREE_SORTABLE (store), SIZE_COL, GTK_SORT_ASCENDING); priv->size = gtk_combo_box_new_with_model (GTK_TREE_MODEL (store)); g_object_unref (store); renderer = gtk_cell_renderer_text_new (); gtk_cell_layout_pack_start (GTK_CELL_LAYOUT (priv->size), renderer, FALSE); gtk_cell_layout_add_attribute (GTK_CELL_LAYOUT (priv->size), renderer, "text", SIZE_COL); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (object), priv->size, FALSE, FALSE, 0); gtk_widget_show (priv->size); gtk_combo_box_set_focus_on_click (GTK_COMBO_BOX (priv->size), FALSE); g_signal_connect (priv->size, "changed", G_CALLBACK (burner_jacket_font_size_changed_cb), object); } static void burner_jacket_font_finalize (GObject *object) { G_OBJECT_CLASS (burner_jacket_font_parent_class)->finalize (object); } static void burner_jacket_font_class_init (BurnerJacketFontClass *klass) { GObjectClass* object_class = G_OBJECT_CLASS (klass); g_type_class_add_private (klass, sizeof (BurnerJacketFontPrivate)); object_class->finalize = burner_jacket_font_finalize; jacket_font_signals[FONT_CHANGED] = g_signal_new ("font_changed", G_OBJECT_CLASS_TYPE (klass), G_SIGNAL_NO_RECURSE | G_SIGNAL_ACTION | G_SIGNAL_NO_HOOKS, 0, NULL, NULL, g_cclosure_marshal_VOID__VOID, G_TYPE_NONE, 0, G_TYPE_NONE); jacket_font_signals[SIZE_CHANGED] = g_signal_new ("size_changed", G_OBJECT_CLASS_TYPE (klass), G_SIGNAL_NO_RECURSE | G_SIGNAL_ACTION | G_SIGNAL_NO_HOOKS, 0, NULL, NULL, g_cclosure_marshal_VOID__VOID, G_TYPE_NONE, 0, G_TYPE_NONE); } GtkWidget * burner_jacket_font_new (void) { return g_object_new (BURNER_TYPE_JACKET_FONT, NULL); } kylin-burner/libburner-utils/burner-misc.h0000644000175000017500000000647613771523114017661 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Libburner-misc * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * * Libburner-misc is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * The Libburner-misc authors hereby grant permission for non-GPL compatible * GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer * and Libburner-misc. This permission is above and beyond the permissions granted * by the GPL license by which Libburner-burn is covered. If you modify this code * you may extend this exception to your version of the code, but you are not * obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception * statement from your version. * * Libburner-misc is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #include #include #include #include #ifndef _BURNER_MISC_H #define _BURNER_MISC_H G_BEGIN_DECLS GQuark burner_utils_error_quark (void); #define BURNER_UTILS_ERROR burner_utils_error_quark() typedef enum { BURNER_UTILS_ERROR_NONE, BURNER_UTILS_ERROR_GENERAL, BURNER_UTILS_ERROR_SYMLINK_LOOP } BurnerUtilsErrors; void burner_utils_set_use_debug (gboolean active); void burner_utils_debug_message (const gchar *location, const gchar *format, ...); #define BURNER_UTILS_LOG(format, ...) \ burner_utils_debug_message (G_STRLOC, \ format, \ ##__VA_ARGS__); #define BURNER_GET_BASENAME_FOR_DISPLAY(uri, name) \ { \ gchar *escaped_basename; \ escaped_basename = g_path_get_basename (uri); \ name = g_uri_unescape_string (escaped_basename, NULL); \ g_free (escaped_basename); \ } void burner_utils_init (void); GOptionGroup * burner_utils_get_option_group (void); gchar * burner_utils_get_uri_name (const gchar *uri); gchar* burner_utils_validate_utf8 (const gchar *name); gchar * burner_utils_register_string (const gchar *string); void burner_utils_unregister_string (const gchar *string); GtkWidget * burner_utils_properties_get_label (GtkWidget *widget); GtkWidget * burner_utils_pack_properties (const gchar *title, ...); GtkWidget * burner_utils_pack_properties_list (const gchar *title, GSList *list); GtkWidget * burner_utils_make_button (const gchar *text, const gchar *stock, const gchar *theme, GtkIconSize size); GtkWidget * burner_utils_create_message_dialog (GtkWidget *parent, const gchar *primary_message, const gchar *secondary_message, GtkMessageType type); void burner_utils_message_dialog (GtkWidget *parent, const gchar *primary_message, const gchar *secondary_message, GtkMessageType type); G_END_DECLS #endif /* _MISC_H */ kylin-burner/libburner-utils/burner-metadata.c0000644000175000017500000015031213771523114020466 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Libburner-misc * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * * Libburner-misc is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * The Libburner-misc authors hereby grant permission for non-GPL compatible * GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer * and Libburner-misc. This permission is above and beyond the permissions granted * by the GPL license by which Libburner-burn is covered. If you modify this code * you may extend this exception to your version of the code, but you are not * obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception * statement from your version. * * Libburner-misc is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifdef HAVE_CONFIG_H # include #endif #include #include #include #include #include #include #include #include #include #include #include "burner-misc.h" #include "burner-metadata.h" #define BURNER_METADATA_SILENCE_INTERVAL 100000000LL #define BURNER_METADATA_INITIAL_STATE GST_STATE_PAUSED struct BurnerMetadataPrivate { GstElement *pipeline; GstElement *source; GstElement *decode; GstElement *convert; GstElement *level; GstElement *sink; GstElement *pipeline_mp3; GstElement *audio; GstElement *video; GstElement *snapshot; GError *error; guint watch; guint watch_mp3; BurnerMetadataSilence *silence; BurnerMetadataFlag flags; BurnerMetadataInfo *info; /* This is for automatic missing plugin install */ GSList *missing_plugins; GSList *downloads; GMutex *mutex; GSList *conditions; gint listeners; BurnerMetadataGetXidCb xid_callback; gpointer xid_user_data; guint started:1; guint moved_forward:1; guint prev_level_mes:1; guint video_linked:1; guint audio_linked:1; guint snapshot_started:1; }; typedef struct BurnerMetadataPrivate BurnerMetadataPrivate; #define BURNER_METADATA_PRIVATE(object)(G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE ((object), BURNER_TYPE_METADATA, BurnerMetadataPrivate)) enum { PROP_NONE, PROP_URI }; typedef enum { COMPLETED_SIGNAL, LAST_SIGNAL } BurnerMetadataSignalType; static guint burner_metadata_signals [LAST_SIGNAL] = { 0 }; #define BURNER_METADATA_IS_FAST(flags) \ (!((flags) & BURNER_METADATA_FLAG_SILENCES) && \ ((flags) & BURNER_METADATA_FLAG_FAST)) G_DEFINE_TYPE (BurnerMetadata, burner_metadata, G_TYPE_OBJECT) static GSList *downloading = NULL; static GSList *downloaded = NULL; static gboolean burner_metadata_completed (BurnerMetadata *self); static int burner_metadata_get_xid (BurnerMetadata *metadata) { BurnerMetadataPrivate *priv; priv = BURNER_METADATA_PRIVATE (metadata); if (!priv->xid_callback) return 0; return priv->xid_callback (priv->xid_user_data); } void burner_metadata_set_get_xid_callback (BurnerMetadata *metadata, BurnerMetadataGetXidCb callback, gpointer user_data) { BurnerMetadataPrivate *priv; priv = BURNER_METADATA_PRIVATE (metadata); priv->xid_callback = callback; priv->xid_user_data = user_data; } struct _BurnerMetadataGstDownload { gchar *detail; /* These are all metadata objects waiting */ GSList *objects; }; typedef struct _BurnerMetadataGstDownload BurnerMetadataGstDownload; void burner_metadata_info_clear (BurnerMetadataInfo *info) { if (!info) return; if (info->snapshot) { g_object_unref (info->snapshot); info->snapshot = NULL; } if (info->uri) g_free (info->uri); if (info->type) g_free (info->type); if (info->title) g_free (info->title); if (info->artist) g_free (info->artist); if (info->album) g_free (info->album); if (info->genre) g_free (info->genre); if (info->musicbrainz_id) g_free (info->musicbrainz_id); if (info->isrc) g_free (info->isrc); if (info->silences) { g_slist_foreach (info->silences, (GFunc) g_free, NULL); g_slist_free (info->silences); info->silences = NULL; } } void burner_metadata_info_free (BurnerMetadataInfo *info) { if (!info) return; burner_metadata_info_clear (info); g_free (info); } void burner_metadata_info_copy (BurnerMetadataInfo *dest, BurnerMetadataInfo *src) { GSList *iter; if (!dest || !src) return; dest->has_dts = src->has_dts; dest->rate = src->rate; dest->channels = src->channels; dest->len = src->len; dest->is_seekable = src->is_seekable; dest->has_audio = src->has_audio; dest->has_video = src->has_video; if (src->uri) dest->uri = g_strdup (src->uri); if (src->type) dest->type = g_strdup (src->type); if (src->title) dest->title = g_strdup (src->title); if (src->artist) dest->artist = g_strdup (src->artist); if (src->album) dest->album = g_strdup (src->album); if (src->genre) dest->genre = g_strdup (src->genre); if (src->musicbrainz_id) dest->musicbrainz_id = g_strdup (src->musicbrainz_id); if (src->isrc) dest->isrc = g_strdup (src->isrc); if (src->snapshot) { dest->snapshot = src->snapshot; g_object_ref (dest->snapshot); } for (iter = src->silences; iter; iter = iter->next) { BurnerMetadataSilence *silence, *copy; silence = iter->data; copy = g_new0 (BurnerMetadataSilence, 1); copy->start = silence->start; copy->end = silence->end; dest->silences = g_slist_append (dest->silences, copy); } } static void burner_metadata_stop_pipeline (GstElement *pipeline) { GstState state; GstStateChangeReturn change; change = gst_element_set_state (GST_ELEMENT (pipeline), GST_STATE_NULL); change = gst_element_get_state (pipeline, &state, NULL, GST_MSECOND); /* better wait for the state change to be completed */ while (change == GST_STATE_CHANGE_ASYNC && state != GST_STATE_NULL) { GstState pending; change = gst_element_get_state (pipeline, &state, &pending, GST_MSECOND); BURNER_UTILS_LOG ("Get state (current = %i pending = %i) returned %i", state, pending, change); } if (change == GST_STATE_CHANGE_FAILURE) g_warning ("State change failure"); } static void burner_metadata_destroy_pipeline (BurnerMetadata *self) { BurnerMetadataPrivate *priv; priv = BURNER_METADATA_PRIVATE (self); priv->started = 0; if (priv->pipeline_mp3) { burner_metadata_stop_pipeline (priv->pipeline_mp3); gst_object_unref (GST_OBJECT (priv->pipeline_mp3)); priv->pipeline_mp3 = NULL; } if (priv->watch_mp3) { g_source_remove (priv->watch_mp3); priv->watch_mp3 = 0; } if (!priv->pipeline) return; burner_metadata_stop_pipeline (priv->pipeline); if (priv->audio) { gst_bin_remove (GST_BIN (priv->pipeline), priv->audio); priv->audio = NULL; } if (priv->video) { gst_bin_remove (GST_BIN (priv->pipeline), priv->video); priv->snapshot = NULL; priv->video = NULL; } gst_object_unref (GST_OBJECT (priv->pipeline)); priv->pipeline = NULL; if (priv->level) { gst_object_unref (GST_OBJECT (priv->level)); priv->level = NULL; } if (priv->sink) { gst_object_unref (GST_OBJECT (priv->sink)); priv->sink = NULL; } if (priv->convert) { gst_object_unref (GST_OBJECT (priv->convert)); priv->convert = NULL; } } static void burner_metadata_stop (BurnerMetadata *self) { BurnerMetadataPrivate *priv; GSList *iter; priv = BURNER_METADATA_PRIVATE (self); BURNER_UTILS_LOG ("Retrieval ended for %s %p", priv->info ? priv->info->uri:"Unknown", self); g_mutex_lock (priv->mutex); /* Destroy the pipeline as it has become un-re-usable */ if (priv->watch) { g_source_remove (priv->watch); priv->watch = 0; } if (priv->pipeline) burner_metadata_destroy_pipeline (self); /* That's automatic missing plugin installation */ if (priv->missing_plugins) { g_slist_foreach (priv->missing_plugins, (GFunc) gst_mini_object_unref, NULL); g_slist_free (priv->missing_plugins); priv->missing_plugins = NULL; } if (priv->downloads) { GSList *iter; for (iter = priv->downloads; iter; iter = iter->next) { BurnerMetadataGstDownload *download; download = iter->data; download->objects = g_slist_remove (download->objects, self); } g_slist_free (priv->downloads); priv->downloads = NULL; } /* stop the pipeline */ priv->started = 0; /* Tell all the waiting threads that we're done */ for (iter = priv->conditions; iter; iter = iter->next) { GCond *condition; condition = iter->data; g_cond_broadcast (condition); } g_mutex_unlock (priv->mutex); } void burner_metadata_cancel (BurnerMetadata *self) { BurnerMetadataPrivate *priv; priv = BURNER_METADATA_PRIVATE (self); BURNER_UTILS_LOG ("Metadata retrieval cancelled for %s %p", priv->info ? priv->info->uri:"Unknown", self); burner_metadata_stop (self); if (priv->error) { g_error_free (priv->error); priv->error = NULL; } } static void burner_metadata_install_plugins_add_downloaded (GSList *downloads) { GSList *iter; for (iter = downloads; iter; iter = iter->next) { BurnerMetadataGstDownload *download; download = iter->data; downloaded = g_slist_prepend (downloaded, download->detail); download->detail = NULL; } } static void burner_metadata_install_plugins_free_data (GSList *downloads) { GSList *iter; for (iter = downloads; iter; iter = iter->next) { BurnerMetadataGstDownload *download; GSList *meta; download = iter->data; if (download->detail) g_free (download->detail); for (meta = download->objects; meta; meta = meta->next) { BurnerMetadataPrivate *priv; priv = BURNER_METADATA_PRIVATE (meta->data); priv->downloads = g_slist_remove (priv->downloads, download); } g_slist_free (download->objects); downloading = g_slist_remove (downloading, download); g_free (download); } g_slist_free (downloads); } static void burner_metadata_install_plugins_success (BurnerMetadataGstDownload *download) { GSList *iter; for (iter = download->objects; iter; iter = iter->next) { BurnerMetadataPrivate *priv; priv = BURNER_METADATA_PRIVATE (iter->data); if (priv->error) { /* free previously saved error message */ g_error_free (priv->error); priv->error = NULL; } gst_element_set_state (GST_ELEMENT (priv->pipeline), GST_STATE_NULL); gst_element_set_state (GST_ELEMENT (priv->pipeline), GST_STATE_PLAYING); } } static void burner_metadata_install_plugins_abort (BurnerMetadataGstDownload *download) { GSList *iter; GSList *next; for (iter = download->objects; iter; iter = next) { BurnerMetadataPrivate *priv; next = iter->next; priv = BURNER_METADATA_PRIVATE (iter->data); if (priv->error) { g_error_free (priv->error); priv->error = NULL; } burner_metadata_completed (BURNER_METADATA (iter->data)); } } static void burner_metadata_install_plugins_completed (BurnerMetadataGstDownload *download) { GSList *iter; GSList *next; for (iter = download->objects; iter; iter = next) { next = iter->next; burner_metadata_completed (BURNER_METADATA (iter->data)); } } static void burner_metadata_install_plugins_result (GstInstallPluginsReturn res, gpointer data) { GSList *downloads = data; GSList *iter; switch (res) { case GST_INSTALL_PLUGINS_PARTIAL_SUCCESS: case GST_INSTALL_PLUGINS_SUCCESS: burner_metadata_install_plugins_add_downloaded (downloads); /* force gst to update plugin list */ gst_update_registry (); /* restart metadata search */ for (iter = downloads; iter; iter = iter->next) { BurnerMetadataGstDownload *download; download = iter->data; burner_metadata_install_plugins_success (download); } break; case GST_INSTALL_PLUGINS_NOT_FOUND: burner_metadata_install_plugins_add_downloaded (downloads); /* stop everything */ for (iter = downloads; iter; iter = iter->next) burner_metadata_install_plugins_completed (iter->data); break; case GST_INSTALL_PLUGINS_USER_ABORT: burner_metadata_install_plugins_add_downloaded (downloads); /* free previously saved error message */ for (iter = downloads; iter; iter = iter->next) { BurnerMetadataGstDownload *download; download = iter->data; burner_metadata_install_plugins_abort (download); } break; case GST_INSTALL_PLUGINS_ERROR: case GST_INSTALL_PLUGINS_CRASHED: default: for (iter = downloads; iter; iter = iter->next) burner_metadata_install_plugins_completed (iter->data); break; } burner_metadata_install_plugins_free_data (downloads); } static BurnerMetadataGstDownload * burner_metadata_is_downloading (const gchar *detail) { GSList *iter; for (iter = downloading; iter; iter = iter->next) { BurnerMetadataGstDownload *download; download = iter->data; if (!strcmp (download->detail, detail)) return download; } return NULL; } static gboolean burner_metadata_install_missing_plugins (BurnerMetadata *self) { GstInstallPluginsContext *context; GstInstallPluginsReturn status; BurnerMetadataPrivate *priv; GSList *downloads = NULL; GPtrArray *details; GSList *iter; priv = BURNER_METADATA_PRIVATE (self); BURNER_UTILS_LOG ("Starting to download missing plugins"); details = g_ptr_array_new (); for (iter = priv->missing_plugins; iter; iter = iter->next) { gchar *detail; BurnerMetadataGstDownload *download; /* Check if this plugin: * - has already been downloaded (whether it was successful or not) * - is being downloaded * If so don't do anything. */ detail = gst_missing_plugin_message_get_installer_detail (iter->data); gst_mini_object_unref (iter->data); download = burner_metadata_is_downloading (detail); if (download) { download->objects = g_slist_prepend (download->objects, self); g_free (detail); continue; } if (g_slist_find_custom (downloaded, detail, (GCompareFunc) strcmp)) { g_free (detail); continue; } download = g_new0 (BurnerMetadataGstDownload, 1); download->detail = detail; download->objects = g_slist_prepend (download->objects, self); priv->downloads = g_slist_prepend (priv->downloads, download); downloads = g_slist_prepend (downloads, download); downloading = g_slist_prepend (downloading, download); g_ptr_array_add (details, detail); } g_slist_free (priv->missing_plugins); priv->missing_plugins = NULL; if (!details->len) { /* either these plugins were downloaded or are being downloaded */ g_ptr_array_free (details, TRUE); if (!priv->downloads) return FALSE; return TRUE; } g_ptr_array_add (details, NULL); /* FIXME: we'd need the main window here to set it modal */ context = gst_install_plugins_context_new (); gst_install_plugins_context_set_xid (context, burner_metadata_get_xid (self)); status = gst_install_plugins_async ((gchar **) details->pdata, context, burner_metadata_install_plugins_result, downloads); gst_install_plugins_context_free (context); g_ptr_array_free (details, TRUE); BURNER_UTILS_LOG ("Download status %i", status); if (status != GST_INSTALL_PLUGINS_STARTED_OK) { burner_metadata_install_plugins_free_data (downloads); return FALSE; } return TRUE; } static gboolean burner_metadata_completed (BurnerMetadata *self) { BurnerMetadataPrivate *priv; priv = BURNER_METADATA_PRIVATE (self); if (priv->error) { BURNER_UTILS_LOG ("Operation completed with an error %s", priv->error->message); } /* See if we have missing plugins */ if (priv->missing_plugins) { if (burner_metadata_install_missing_plugins (self)) return TRUE; } /* we send a message only if we haven't got a loop (= async mode) */ g_object_ref (self); g_signal_emit (G_OBJECT (self), burner_metadata_signals [COMPLETED_SIGNAL], 0, priv->error); burner_metadata_stop (self); g_object_unref (self); /* Return FALSE on purpose here as it will stop the bus callback * It's not whether we succeeded or not. */ return FALSE; } static gboolean burner_metadata_thumbnail (BurnerMetadata *self) { BurnerMetadataPrivate *priv; gint64 position; gboolean res; priv = BURNER_METADATA_PRIVATE (self); /* find the right position and move forward */ position = 15 * GST_SECOND; while (position > 0 && position >= priv->info->len) position -= 5 * GST_SECOND; if (position <= 0) return FALSE; gst_element_set_state (priv->pipeline, GST_STATE_PAUSED); priv->snapshot_started = 1; if (position < GST_SECOND) position = GST_SECOND; res = gst_element_seek_simple (priv->pipeline, GST_FORMAT_TIME, GST_SEEK_FLAG_FLUSH, position); BURNER_UTILS_LOG ("Seeking forward %i for %s", res, priv->info->uri); if (!res) return burner_metadata_completed (self); g_object_set (priv->snapshot, "send-messages", TRUE, NULL); return TRUE; } static void burner_metadata_is_seekable (BurnerMetadata *self) { GstQuery *query; GstFormat format; gboolean seekable; BurnerMetadataPrivate *priv; priv = BURNER_METADATA_PRIVATE (self); priv->info->is_seekable = FALSE; /* NOTE: apparently GST_FORMAT_DEFAULT does not work here */ query = gst_query_new_seeking (GST_FORMAT_TIME); /* NOTE: it works better now on the pipeline than on the source as we * used to do */ if (!gst_element_query (priv->pipeline, query)) goto end; gst_query_parse_seeking (query, &format, &seekable, NULL, NULL); priv->info->is_seekable = seekable; end: gst_query_unref (query); } /* FIXME: use GstDiscoverer ? */ static gboolean burner_metadata_get_mime_type (BurnerMetadata *self) { BurnerMetadataPrivate *priv; GstElement *typefind; GstCaps *caps = NULL; const gchar *mime; priv = BURNER_METADATA_PRIVATE (self); if (priv->info->type) { g_free (priv->info->type); priv->info->type = NULL; } /* find the type of the file */ typefind = gst_bin_get_by_name (GST_BIN (priv->decode), "typefind"); g_object_get (typefind, "caps", &caps, NULL); if (!caps) { gst_object_unref (typefind); return FALSE; } if (gst_caps_get_size (caps) <= 0) { gst_object_unref (typefind); return FALSE; } mime = gst_structure_get_name (gst_caps_get_structure (caps, 0)); gst_object_unref (typefind); BURNER_UTILS_LOG ("Mime type %s", mime); if (!mime) return FALSE; if (!strcmp (mime, "application/x-id3")) priv->info->type = g_strdup ("audio/mpeg"); else if (!strcmp (mime, "audio/x-wav")) { GstElement *wavparse = NULL; GstIteratorResult res; GstIterator *iter; GValue value = { 0, }; priv->info->type = g_strdup (mime); /* make sure it doesn't have dts inside */ iter = gst_bin_iterate_recurse (GST_BIN (priv->decode)); res = gst_iterator_next (iter, &value); while (res == GST_ITERATOR_OK) { GstElement *element; gchar *name; element = GST_ELEMENT (g_value_get_object (&value)); name = gst_object_get_name (GST_OBJECT (element)); if (name) { if (!strncmp (name, "wavparse", 8)) { wavparse = gst_object_ref (element); g_value_unset (&value); g_free (name); break; } g_free (name); } g_value_unset (&value); element = NULL; res = gst_iterator_next (iter, &value); } gst_iterator_free (iter); if (wavparse) { GstCaps *src_caps; GstPad *src_pad; src_pad = gst_element_get_static_pad (wavparse, "src"); src_caps = gst_pad_get_current_caps (src_pad); gst_object_unref (src_pad); src_pad = NULL; if (src_caps) { GstStructure *structure; /* negotiated caps will always have one structure */ structure = gst_caps_get_structure (src_caps, 0); priv->info->has_dts = gst_structure_has_name (structure, "audio/x-dts"); gst_caps_unref (src_caps); } gst_object_unref (wavparse); } BURNER_UTILS_LOG ("Wav file has dts: %s", priv->info->has_dts? "yes":"no"); } else priv->info->type = g_strdup (mime); return TRUE; } static gboolean burner_metadata_is_mp3 (BurnerMetadata *self) { BurnerMetadataPrivate *priv; priv = BURNER_METADATA_PRIVATE (self); if (!priv->info->type && !burner_metadata_get_mime_type (self)) return FALSE; if (!strcmp (priv->info->type, "audio/mpeg")) return TRUE; return FALSE; } static void foreach_tag (const GstTagList *list, const gchar *tag, BurnerMetadata *self) { BurnerMetadataPrivate *priv; priv = BURNER_METADATA_PRIVATE (self); if (!strcmp (tag, GST_TAG_TITLE)) { if (priv->info->title) g_free (priv->info->title); gst_tag_list_get_string (list, tag, &(priv->info->title)); } else if (!strcmp (tag, GST_TAG_ARTIST) || !strcmp (tag, GST_TAG_PERFORMER)) { if (priv->info->artist) g_free (priv->info->artist); gst_tag_list_get_string (list, tag, &(priv->info->artist)); } else if (!strcmp (tag, GST_TAG_ALBUM)) { if (priv->info->album) g_free (priv->info->album); gst_tag_list_get_string (list, tag, &(priv->info->album)); } else if (!strcmp (tag, GST_TAG_GENRE)) { if (priv->info->genre) g_free (priv->info->genre); gst_tag_list_get_string (list, tag, &(priv->info->genre)); } /* else if (!strcmp (tag, GST_TAG_COMPOSER)) { if (self->composer) g_free (self->composer); gst_tag_list_get_string (list, tag, &(self->composer)); } */ else if (!strcmp (tag, GST_TAG_ISRC)) { if (priv->info->isrc) g_free (priv->info->isrc); gst_tag_list_get_string (list, tag, &(priv->info->isrc)); } else if (!strcmp (tag, GST_TAG_MUSICBRAINZ_TRACKID)) { gst_tag_list_get_string (list, tag, &(priv->info->musicbrainz_id)); } } static gboolean burner_metadata_process_element_messages (BurnerMetadata *self, GstMessage *msg) { BurnerMetadataPrivate *priv; const GstStructure *s; priv = BURNER_METADATA_PRIVATE (self); s = gst_message_get_structure (msg); /* This is for snapshot function */ if (gst_message_has_name (msg, "preroll-pixbuf") || gst_message_has_name (msg, "pixbuf")) { const GValue *value; value = gst_structure_get_value (s, "pixbuf"); priv->info->snapshot = g_value_get_object (value); g_object_ref (priv->info->snapshot); BURNER_UTILS_LOG ("Received pixbuf snapshot sink (%p) for %s", priv->info->snapshot, priv->info->uri); /* Now we can stop */ return burner_metadata_completed (self); } /* here we just want to check if that's a missing codec */ if ((priv->flags & BURNER_METADATA_FLAG_MISSING) && gst_is_missing_plugin_message (msg)) { priv->missing_plugins = g_slist_prepend (priv->missing_plugins, gst_message_ref (msg)); } else if (gst_message_has_name (msg, "level") && gst_structure_has_field (s, "peak")) { const GValue *value; const GValue *list; gdouble peak; /* FIXME: this might still be changed to GValueArray before 1.0 release */ list = gst_structure_get_value (s, "peak"); value = gst_value_list_get_value (list, 0); peak = g_value_get_double (value); /* detection of silence */ if (peak < -50.0) { gint64 pos = -1; /* was there a silence last time we check ? * NOTE: if that's the first signal we receive * then consider that silence started from 0 */ gst_element_query_position (priv->pipeline, GST_FORMAT_TIME, &pos); if (pos == -1) { BURNER_UTILS_LOG ("impossible to retrieve position"); return TRUE; } if (!priv->silence) { priv->silence = g_new0 (BurnerMetadataSilence, 1); if (priv->prev_level_mes) { priv->silence->start = pos; priv->silence->end = pos; } else { priv->silence->start = 0; priv->silence->end = pos; } } else priv->silence->end = pos; BURNER_UTILS_LOG ("silence detected at %lli", pos); } else if (priv->silence) { BURNER_UTILS_LOG ("silence finished"); priv->info->silences = g_slist_append (priv->info->silences, priv->silence); priv->silence = NULL; } priv->prev_level_mes = 1; } return TRUE; } static void burner_metadata_process_pending_messages (BurnerMetadata *self) { GstBus *bus; GstMessage *msg; BurnerMetadataPrivate *priv; priv = BURNER_METADATA_PRIVATE (self); bus = gst_pipeline_get_bus (GST_PIPELINE (priv->pipeline)); while ((msg = gst_bus_pop (bus))) { GstTagList *tags = NULL; if (GST_MESSAGE_TYPE (msg) == GST_MESSAGE_TAG) { gst_message_parse_tag (msg, &tags); gst_tag_list_foreach (tags, (GstTagForeachFunc) foreach_tag, self); gst_tag_list_free (tags); } else if (GST_MESSAGE_TYPE (msg) == GST_MESSAGE_ELEMENT) burner_metadata_process_element_messages (self, msg); gst_message_unref (msg); } g_object_unref (bus); } static gboolean burner_metadata_success (BurnerMetadata *self) { BurnerMetadataPrivate *priv; priv = BURNER_METADATA_PRIVATE (self); BURNER_UTILS_LOG ("Metadata retrieval completed for %s", priv->info->uri); /* check if that's a seekable one */ burner_metadata_is_seekable (self); if (priv->silence) { priv->silence->end = priv->info->len; priv->info->silences = g_slist_append (priv->info->silences, priv->silence); priv->silence = NULL; } /* before leaving, check if we need a snapshot */ if (priv->info->len > 0 && priv->snapshot && priv->video_linked && !priv->snapshot_started) return burner_metadata_thumbnail (self); return burner_metadata_completed (self); } static gboolean burner_metadata_get_duration (BurnerMetadata *self, GstElement *pipeline, gboolean use_duration) { BurnerMetadataPrivate *priv; gint64 duration = -1; priv = BURNER_METADATA_PRIVATE (self); if (!use_duration) gst_element_query_position (GST_ELEMENT (pipeline), GST_FORMAT_TIME, &duration); else gst_element_query_duration (GST_ELEMENT (pipeline), GST_FORMAT_TIME, &duration); if (duration == -1) { if (!priv->error) { gchar *name; BURNER_GET_BASENAME_FOR_DISPLAY (priv->info->uri, name); priv->error = g_error_new (BURNER_UTILS_ERROR, BURNER_UTILS_ERROR_GENERAL, _("\"%s\" could not be handled by GStreamer."), name); g_free (name); } return burner_metadata_completed (self); } BURNER_UTILS_LOG ("Found duration %lli for %s", duration, priv->info->uri); priv->info->len = duration; return burner_metadata_success (self); } /** * This is to deal with mp3 more particularly the vbrs **/ static gboolean burner_metadata_mp3_bus_messages (GstBus *bus, GstMessage *msg, BurnerMetadata *self) { BurnerMetadataPrivate *priv; gchar *debug_string = NULL; GError *error = NULL; priv = BURNER_METADATA_PRIVATE (self); switch (GST_MESSAGE_TYPE (msg)) { case GST_MESSAGE_ERROR: /* save the error message */ gst_message_parse_error (msg, &error, &debug_string); BURNER_UTILS_LOG ("GStreamer error - mp3 - (%s)", debug_string); g_free (debug_string); if (!priv->error && error) priv->error = error; burner_metadata_completed (self); return FALSE; case GST_MESSAGE_EOS: BURNER_UTILS_LOG ("End of stream reached - mp3 - for %s", priv->info->uri); burner_metadata_get_duration (self, priv->pipeline_mp3, FALSE); return FALSE; default: break; } return TRUE; } static gboolean burner_metadata_create_mp3_pipeline (BurnerMetadata *self) { BurnerMetadataPrivate *priv; GstElement *source; GstElement *parse; GstElement *sink; GstBus *bus; priv = BURNER_METADATA_PRIVATE (self); priv->pipeline_mp3 = gst_pipeline_new (NULL); source = gst_element_make_from_uri (GST_URI_SRC, priv->info->uri, NULL, NULL); if (!source) { priv->error = g_error_new (BURNER_UTILS_ERROR, BURNER_UTILS_ERROR_GENERAL, _("%s element could not be created"), "\"Source\""); g_object_unref (priv->pipeline_mp3); priv->pipeline_mp3 = NULL; return FALSE; } gst_bin_add (GST_BIN (priv->pipeline_mp3), source); parse = gst_element_factory_make ("mpegaudioparse", NULL); if (!parse) { priv->error = g_error_new (BURNER_UTILS_ERROR, BURNER_UTILS_ERROR_GENERAL, _("%s element could not be created"), "\"mpegaudioparse\""); g_object_unref (priv->pipeline_mp3); priv->pipeline_mp3 = NULL; return FALSE; } gst_bin_add (GST_BIN (priv->pipeline_mp3), parse); sink = gst_element_factory_make ("fakesink", NULL); if (!sink) { priv->error = g_error_new (BURNER_UTILS_ERROR, BURNER_UTILS_ERROR_GENERAL, _("%s element could not be created"), "\"Fakesink\""); g_object_unref (priv->pipeline_mp3); priv->pipeline_mp3 = NULL; return FALSE; } gst_bin_add (GST_BIN (priv->pipeline_mp3), sink); /* Link */ if (!gst_element_link_many (source, parse, sink, NULL)) { g_object_unref (priv->pipeline_mp3); priv->pipeline_mp3 = NULL; return FALSE; } /* Bus */ bus = gst_pipeline_get_bus (GST_PIPELINE (priv->pipeline_mp3)); priv->watch_mp3 = gst_bus_add_watch (bus, (GstBusFunc) burner_metadata_mp3_bus_messages, self); gst_object_unref (bus); gst_element_set_state (priv->pipeline_mp3, GST_STATE_PLAYING); return TRUE; } static gboolean burner_metadata_success_main (BurnerMetadata *self) { BurnerMetadataPrivate *priv; priv = BURNER_METADATA_PRIVATE (self); BURNER_UTILS_LOG ("Metadata retrieval successfully completed for %s", priv->info->uri); /* find the type of the file */ burner_metadata_get_mime_type (self); /* empty the bus of any pending message */ burner_metadata_process_pending_messages (self); /* get the size */ if (burner_metadata_is_mp3 (self)) { if (!burner_metadata_create_mp3_pipeline (self)) { BURNER_UTILS_LOG ("Impossible to run mp3 specific pipeline"); return burner_metadata_completed (self); } /* Return FALSE here not because we failed but to stop the Bus callback */ return FALSE; } return burner_metadata_get_duration (self, priv->pipeline, TRUE); } static gboolean burner_metadata_bus_messages (GstBus *bus, GstMessage *msg, BurnerMetadata *self) { BurnerMetadataPrivate *priv; GstStateChangeReturn result; gchar *debug_string = NULL; GstTagList *tags = NULL; GError *error = NULL; GstState newstate; priv = BURNER_METADATA_PRIVATE (self); switch (GST_MESSAGE_TYPE (msg)) { case GST_MESSAGE_ELEMENT: return burner_metadata_process_element_messages (self, msg); case GST_MESSAGE_ERROR: /* save the error message */ gst_message_parse_error (msg, &error, &debug_string); BURNER_UTILS_LOG ("GStreamer error (%s)", debug_string); g_free (debug_string); if (!priv->error && error) priv->error = error; return burner_metadata_completed (self); case GST_MESSAGE_EOS: BURNER_UTILS_LOG ("End of stream reached for %s", priv->info->uri); return burner_metadata_success_main (self); case GST_MESSAGE_TAG: gst_message_parse_tag (msg, &tags); gst_tag_list_foreach (tags, (GstTagForeachFunc) foreach_tag, self); gst_tag_list_free (tags); break; case GST_MESSAGE_STATE_CHANGED: /* when stopping the pipeline we are only interested in TAGS */ result = gst_element_get_state (GST_ELEMENT (priv->pipeline), &newstate, NULL, 0); if (result != GST_STATE_CHANGE_SUCCESS) break; if (newstate != GST_STATE_PAUSED && newstate != GST_STATE_PLAYING) break; if (!priv->snapshot_started) return burner_metadata_success_main (self); break; default: break; } return TRUE; } static gboolean burner_metadata_create_audio_pipeline (BurnerMetadata *self) { BurnerMetadataPrivate *priv; GstPad *audio_pad; priv = BURNER_METADATA_PRIVATE (self); priv->audio = gst_bin_new (NULL); /* set up the pipeline according to flags */ if (priv->flags & BURNER_METADATA_FLAG_SILENCES) { priv->prev_level_mes = 0; /* Add a reference to these objects as we want to keep them * around after the bin they've been added to is destroyed * NOTE: now we destroy the pipeline every time which means * that it doesn't really matter. */ if (!priv->level) { priv->level = gst_element_factory_make ("level", NULL); if (!priv->level) { priv->error = g_error_new (BURNER_UTILS_ERROR, BURNER_UTILS_ERROR_GENERAL, _("%s element could not be created"), "\"Level\""); gst_object_unref (priv->audio); priv->audio = NULL; return FALSE; } g_object_set (priv->level, "message", TRUE, "interval", (guint64) BURNER_METADATA_SILENCE_INTERVAL, NULL); } gst_object_ref (priv->convert); gst_object_ref (priv->level); gst_object_ref (priv->sink); gst_bin_add_many (GST_BIN (priv->audio), priv->convert, priv->level, priv->sink, NULL); if (!gst_element_link_many (priv->convert, priv->level, priv->sink, NULL)) { BURNER_UTILS_LOG ("Impossible to link elements"); gst_object_unref (priv->audio); priv->audio = NULL; return FALSE; } audio_pad = gst_element_get_static_pad (priv->convert, "sink"); } else if (priv->flags & BURNER_METADATA_FLAG_THUMBNAIL) { GstElement *queue; queue = gst_element_factory_make ("queue", NULL); gst_object_ref (priv->convert); gst_object_ref (priv->sink); gst_bin_add_many (GST_BIN (priv->audio), queue, priv->convert, priv->sink, NULL); if (!gst_element_link_many (queue, priv->convert, priv->sink, NULL)) { BURNER_UTILS_LOG ("Impossible to link elements"); gst_object_unref (priv->audio); priv->audio = NULL; return FALSE; } audio_pad = gst_element_get_static_pad (queue, "sink"); } else { GstElement *queue; queue = gst_element_factory_make ("queue", NULL); gst_bin_add (GST_BIN (priv->audio), queue); gst_object_ref (priv->sink); gst_bin_add (GST_BIN (priv->audio), priv->sink); if (!gst_element_link (queue, priv->sink)) { BURNER_UTILS_LOG ("Impossible to link elements"); gst_object_unref (priv->audio); priv->audio = NULL; return FALSE; } audio_pad = gst_element_get_static_pad (queue, "sink"); } gst_element_add_pad (priv->audio, gst_ghost_pad_new ("sink", audio_pad)); gst_object_unref (audio_pad); gst_bin_add (GST_BIN (priv->pipeline), priv->audio); BURNER_UTILS_LOG ("Adding audio pipeline for %s", priv->info->uri); return TRUE; } static gboolean burner_metadata_create_video_pipeline (BurnerMetadata *self) { BurnerMetadataPrivate *priv; GstElement *colorspace; GstPad *video_pad; GstElement *queue; priv = BURNER_METADATA_PRIVATE (self); priv->video = gst_bin_new (NULL); priv->snapshot = gst_element_factory_make ("gdkpixbufsink", NULL); if (!priv->snapshot) { gst_object_unref (priv->video); priv->video = NULL; BURNER_UTILS_LOG ("gdkpixbufsink is not installed"); return FALSE; } gst_bin_add (GST_BIN (priv->video), priv->snapshot); g_object_set (priv->snapshot, "qos", FALSE, "send-messages", FALSE, "max-lateness", (gint64) - 1, NULL); colorspace = gst_element_factory_make ("videoconvert", NULL); if (!colorspace) { gst_object_unref (priv->video); priv->video = NULL; BURNER_UTILS_LOG ("videoconvert is not installed"); return FALSE; } gst_bin_add (GST_BIN (priv->video), colorspace); queue = gst_element_factory_make ("queue", NULL); gst_bin_add (GST_BIN (priv->video), queue); /* link elements */ if (!gst_element_link_many (queue, colorspace, priv->snapshot, NULL)) { gst_object_unref (priv->video); priv->video = NULL; BURNER_UTILS_LOG ("Impossible to link elements"); return FALSE; } video_pad = gst_element_get_static_pad (queue, "sink"); gst_element_add_pad (priv->video, gst_ghost_pad_new ("sink", video_pad)); gst_object_unref (video_pad); gst_bin_add (GST_BIN (priv->pipeline), priv->video); BURNER_UTILS_LOG ("Adding pixbuf snapshot sink for %s", priv->info->uri); return TRUE; } static void burner_metadata_error_on_pad_linking (BurnerMetadata *self) { BurnerMetadataPrivate *priv; GstMessage *message; GstBus *bus; priv = BURNER_METADATA_PRIVATE (self); message = gst_message_new_error (GST_OBJECT (priv->pipeline), priv->error, "Sent by burner_metadata_error_on_pad_linking"); bus = gst_pipeline_get_bus (GST_PIPELINE (priv->pipeline)); gst_bus_post (bus, message); g_object_unref (bus); } static gboolean burner_metadata_link_dummy_pad (BurnerMetadata *self, GstPad *pad) { BurnerMetadataPrivate *priv; GstElement *fakesink; GstPadLinkReturn res; GstPad *sink; priv = BURNER_METADATA_PRIVATE (self); BURNER_UTILS_LOG ("Linking to a fake sink"); /* It doesn't hurt to link to a fakesink and can avoid some deadlocks. * I don't know why but some demuxers in particular will lock (probably * because they can't output video) if only their audio streams are * linked and not their video streams (one example is dv demuxer). * NOTE: there must also be a queue for audio streams. */ fakesink = gst_element_factory_make ("fakesink", NULL); if (!fakesink) return FALSE; gst_bin_add (GST_BIN (priv->pipeline), fakesink); sink = gst_element_get_static_pad (fakesink, "sink"); if (!sink) return FALSE; res = gst_pad_link (pad, sink); if (res == GST_PAD_LINK_OK) { gst_element_set_state (fakesink, BURNER_METADATA_INITIAL_STATE); return TRUE; } return FALSE; } static void burner_metadata_audio_caps (BurnerMetadata *self, GstCaps *caps) { int i; int num_caps; BurnerMetadataPrivate *priv; priv = BURNER_METADATA_PRIVATE (self); num_caps = gst_caps_get_size (caps); for (i = 0; i < num_caps; i++) { const GstStructure *structure; structure = gst_caps_get_structure (caps, i); if (!structure) continue; if (gst_structure_has_field (structure, "channels")) { if (gst_structure_get_field_type (structure, "channels") == G_TYPE_INT) { priv->info->channels = 0; gst_structure_get_int (structure, "channels", &priv->info->channels); BURNER_UTILS_LOG ("Number of channels %i", priv->info->channels); } else if (gst_structure_get_field_type (structure, "channels") == GST_TYPE_INT_RANGE) { const GValue *value; value = gst_structure_get_value (structure, "channels"); if (value) { priv->info->channels = gst_value_get_int_range_max (value); BURNER_UTILS_LOG ("Number of channels %i", priv->info->channels); } } else if (gst_structure_get_field_type (structure, "channels") != G_TYPE_INVALID) { BURNER_UTILS_LOG ("Unhandled type for channel prop %s", g_type_name (gst_structure_get_field_type (structure, "channels"))); } } if (gst_structure_has_field (structure, "rate")) { if (gst_structure_get_field_type (structure, "rate") == G_TYPE_INT) { priv->info->rate = 0; gst_structure_get_int (structure, "rate", &priv->info->rate); BURNER_UTILS_LOG ("Rate %i", priv->info->rate); } else if (gst_structure_get_field_type (structure, "rate") == GST_TYPE_INT_RANGE) { const GValue *value; value = gst_structure_get_value (structure, "rate"); if (value) { priv->info->rate = gst_value_get_int_range_max (value); BURNER_UTILS_LOG ("Rate %i", priv->info->rate); } } else if (gst_structure_get_field_type (structure, "rate") != G_TYPE_INVALID) { BURNER_UTILS_LOG ("Unhandled type for rate prop %s", g_type_name (gst_structure_get_field_type (structure, "rate"))); } } } } static void burner_metadata_new_decoded_pad_cb (GstElement *decode, GstPad *pad, BurnerMetadata *self) { GstPad *sink; GstCaps *caps; const gchar *name; gboolean has_audio; gboolean has_video; GstPadLinkReturn res; GstStructure *structure; BurnerMetadataPrivate *priv; priv = BURNER_METADATA_PRIVATE (self); res = GST_PAD_LINK_REFUSED; BURNER_UTILS_LOG ("New pad for %s", priv->info->uri); /* make sure that this is audio / video */ /* FIXME: get_current_caps() doesn't always seem to work yet here */ caps = gst_pad_query_caps (pad, NULL); if (!caps) { g_warning ("Expected caps on decodebin pad %s", GST_PAD_NAME (pad)); return; } structure = gst_caps_get_structure (caps, 0); name = gst_structure_get_name (structure); has_audio = (g_strrstr (name, "audio") != NULL); has_video = (g_strrstr (name, "video") != NULL); priv->info->has_audio |= has_audio; priv->info->has_video |= has_video; if (has_audio && !priv->audio_linked) { burner_metadata_audio_caps (self, caps); burner_metadata_create_audio_pipeline (self); sink = gst_element_get_static_pad (priv->audio, "sink"); if (sink && !GST_PAD_IS_LINKED (sink)) { res = gst_pad_link (pad, sink); BURNER_UTILS_LOG ("Audio stream link %i for %s", res, priv->info->uri); gst_object_unref (sink); priv->audio_linked = (res == GST_PAD_LINK_OK); gst_element_set_state (priv->audio, BURNER_METADATA_INITIAL_STATE); } } if (!strcmp (name, "video/x-raw") && !priv->video_linked) { BURNER_UTILS_LOG ("RAW video stream found"); if (!priv->video && (priv->flags & BURNER_METADATA_FLAG_THUMBNAIL)) { /* we shouldn't error out if we can't create a video * pipeline (mostly used for snapshots) */ /* FIXME: we should nevertheless tell the user what * plugin he is missing. */ if (!burner_metadata_create_video_pipeline (self)) { BURNER_UTILS_LOG ("Impossible to create video pipeline"); gst_caps_unref (caps); if (!burner_metadata_link_dummy_pad (self, pad)) burner_metadata_error_on_pad_linking (self); return; } sink = gst_element_get_static_pad (priv->video, "sink"); if (!sink || GST_PAD_IS_LINKED (sink)) { gst_object_unref (sink); gst_caps_unref (caps); return; } res = gst_pad_link (pad, sink); priv->video_linked = (res == GST_PAD_LINK_OK); gst_object_unref (sink); gst_element_set_state (priv->video, BURNER_METADATA_INITIAL_STATE); BURNER_UTILS_LOG ("Video stream link %i for %s", res, priv->info->uri); } else if (!burner_metadata_link_dummy_pad (self, pad)) burner_metadata_error_on_pad_linking (self); } else if (has_video && !burner_metadata_link_dummy_pad (self, pad)) burner_metadata_error_on_pad_linking (self); gst_caps_unref (caps); } static gboolean burner_metadata_create_pipeline (BurnerMetadata *self) { BurnerMetadataPrivate *priv; priv = BURNER_METADATA_PRIVATE (self); priv->pipeline = gst_pipeline_new (NULL); priv->decode = gst_element_factory_make ("decodebin", NULL); if (priv->decode == NULL) { priv->error = g_error_new (BURNER_UTILS_ERROR, BURNER_UTILS_ERROR_GENERAL, _("%s element could not be created"), "\"Decodebin\""); return FALSE; } g_signal_connect (G_OBJECT (priv->decode), "pad-added", G_CALLBACK (burner_metadata_new_decoded_pad_cb), self); gst_bin_add (GST_BIN (priv->pipeline), priv->decode); /* the two following objects don't always run */ priv->convert = gst_element_factory_make ("audioconvert", NULL); if (!priv->convert) { priv->error = g_error_new (BURNER_UTILS_ERROR, BURNER_UTILS_ERROR_GENERAL, _("%s element could not be created"), "\"Audioconvert\""); return FALSE; } priv->sink = gst_element_factory_make ("fakesink", NULL); if (priv->sink == NULL) { priv->error = g_error_new (BURNER_UTILS_ERROR, BURNER_UTILS_ERROR_GENERAL, _("%s element could not be created"), "\"Fakesink\""); return FALSE; } return TRUE; } static gboolean burner_metadata_set_new_uri (BurnerMetadata *self, const gchar *uri) { BurnerMetadataPrivate *priv; GstBus *bus; priv = BURNER_METADATA_PRIVATE (self); BURNER_UTILS_LOG ("New retrieval for %s %p", uri, self); if (priv->error) { g_error_free (priv->error); priv->error = NULL; } burner_metadata_info_free (priv->info); priv->info = NULL; if (priv->silence) { g_free (priv->silence); priv->silence = NULL; } priv->info = g_new0 (BurnerMetadataInfo, 1); priv->info->uri = g_strdup (uri); if (priv->pipeline){ gst_element_set_state (priv->pipeline, GST_STATE_NULL); if (priv->source) { gst_bin_remove (GST_BIN (priv->pipeline), priv->source); priv->source = NULL; } if (priv->audio) { gst_bin_remove (GST_BIN (priv->pipeline), priv->audio); priv->audio = NULL; } if (priv->video) { gst_bin_remove (GST_BIN (priv->pipeline), priv->video); priv->snapshot = NULL; priv->video = NULL; } } else if (!burner_metadata_create_pipeline (self)) return FALSE; if (!gst_uri_is_valid (uri)) return FALSE; priv->video_linked = 0; priv->audio_linked = 0; priv->snapshot_started = 0; /* create a necessary source */ priv->source = gst_element_make_from_uri (GST_URI_SRC, uri, NULL, NULL); if (!priv->source) { priv->error = g_error_new (BURNER_UTILS_ERROR, BURNER_UTILS_ERROR_GENERAL, "Can't create file source"); return FALSE; } gst_bin_add (GST_BIN (priv->pipeline), priv->source); gst_element_link (priv->source, priv->decode); /* apparently we need to reconnect to the bus every time */ if (priv->watch) g_source_remove (priv->watch); bus = gst_pipeline_get_bus (GST_PIPELINE (priv->pipeline)); priv->watch = gst_bus_add_watch (bus, (GstBusFunc) burner_metadata_bus_messages, self); gst_object_unref (bus); return TRUE; } gboolean burner_metadata_set_uri (BurnerMetadata *self, BurnerMetadataFlag flags, const gchar *uri, GError **error) { GstStateChangeReturn state_change; BurnerMetadataPrivate *priv; priv = BURNER_METADATA_PRIVATE (self); g_mutex_lock (priv->mutex); priv->flags = flags; if (!burner_metadata_set_new_uri (self, uri)) { if (priv->error) { BURNER_UTILS_LOG ("Failed to set new URI %s", priv->error->message); g_propagate_error (error, priv->error); priv->error = NULL; } burner_metadata_info_free (priv->info); priv->info = NULL; g_mutex_unlock (priv->mutex); return FALSE; } priv->started = 1; state_change = gst_element_set_state (GST_ELEMENT (priv->pipeline), BURNER_METADATA_INITIAL_STATE); g_mutex_unlock (priv->mutex); if (state_change == GST_STATE_CHANGE_FAILURE) burner_metadata_stop (self); return (state_change != GST_STATE_CHANGE_FAILURE); } gboolean burner_metadata_get_info_async (BurnerMetadata *self, const gchar *uri, BurnerMetadataFlag flags) { BurnerMetadataPrivate *priv; GstStateChangeReturn state_change; priv = BURNER_METADATA_PRIVATE (self); priv->flags = flags; if (!burner_metadata_set_new_uri (self, uri)) { g_object_ref (self); g_signal_emit (G_OBJECT (self), burner_metadata_signals [COMPLETED_SIGNAL], 0, priv->error); g_object_unref (self); if (priv->error) { BURNER_UTILS_LOG ("Failed to set new URI %s", priv->error->message); g_error_free (priv->error); priv->error = NULL; } return FALSE; } state_change = gst_element_set_state (GST_ELEMENT (priv->pipeline), BURNER_METADATA_INITIAL_STATE); priv->started = (state_change != GST_STATE_CHANGE_FAILURE); return priv->started; } static void burner_metadata_wait_cancelled (GCancellable *cancel, GCond *condition) { BURNER_UTILS_LOG ("Thread waiting for retrieval end cancelled"); g_cond_broadcast (condition); } void burner_metadata_wait (BurnerMetadata *self, GCancellable *cancel) { BurnerMetadataPrivate *priv; GCond *condition; gulong sig; priv = BURNER_METADATA_PRIVATE (self); BURNER_UTILS_LOG ("Metadata lock and wait %p", self); g_mutex_lock (priv->mutex); if (!priv->started) { /* Maybe we were waiting for the lock which was held by the * finish function. That's why we check if it didn't finish in * the mean time. */ g_mutex_unlock (priv->mutex); return; } condition = g_cond_new (); priv->conditions = g_slist_prepend (priv->conditions, condition); sig = g_signal_connect (cancel, "cancelled", G_CALLBACK (burner_metadata_wait_cancelled), condition); if (!g_cancellable_is_cancelled (cancel)) g_cond_wait (condition, priv->mutex); priv->conditions = g_slist_remove (priv->conditions, condition); g_cond_free (condition); g_mutex_unlock (priv->mutex); g_signal_handler_disconnect (cancel, sig); } void burner_metadata_increase_listener_number (BurnerMetadata *self) { BurnerMetadataPrivate *priv; priv = BURNER_METADATA_PRIVATE (self); g_atomic_int_inc (&priv->listeners); } gboolean burner_metadata_decrease_listener_number (BurnerMetadata *self) { BurnerMetadataPrivate *priv; priv = BURNER_METADATA_PRIVATE (self); return g_atomic_int_dec_and_test (&priv->listeners); } const gchar * burner_metadata_get_uri (BurnerMetadata *self) { BurnerMetadataPrivate *priv; priv = BURNER_METADATA_PRIVATE (self); return priv->info?priv->info->uri:NULL; } BurnerMetadataFlag burner_metadata_get_flags (BurnerMetadata *self) { BurnerMetadataPrivate *priv; priv = BURNER_METADATA_PRIVATE (self); return priv->flags; } gboolean burner_metadata_get_result (BurnerMetadata *self, BurnerMetadataInfo *info, GError **error) { BurnerMetadataPrivate *priv; priv = BURNER_METADATA_PRIVATE (self); if (priv->error) { if (error) *error = g_error_copy (priv->error); return FALSE; } if (!priv->info) return FALSE; if (priv->started) return FALSE; memset (info, 0, sizeof (BurnerMetadataInfo)); burner_metadata_info_copy (info, priv->info); return TRUE; } static void burner_metadata_init (BurnerMetadata *obj) { BurnerMetadataPrivate *priv; priv = BURNER_METADATA_PRIVATE (obj); priv->mutex = g_mutex_new (); } static void burner_metadata_finalize (GObject *object) { BurnerMetadataPrivate *priv; GSList *iter; priv = BURNER_METADATA_PRIVATE (object); burner_metadata_destroy_pipeline (BURNER_METADATA (object)); if (priv->silence) { g_free (priv->silence); priv->silence = NULL; } if (priv->error) { g_error_free (priv->error); priv->error = NULL; } if (priv->watch) { g_source_remove (priv->watch); priv->watch = 0; } if (priv->info) { burner_metadata_info_free (priv->info); priv->info = NULL; } for (iter = priv->conditions; iter; iter = iter->next) { GCond *condition; condition = iter->data; g_cond_broadcast (condition); g_cond_free (condition); } g_slist_free (priv->conditions); priv->conditions = NULL; if (priv->mutex) { g_mutex_free (priv->mutex); priv->mutex = NULL; } G_OBJECT_CLASS (burner_metadata_parent_class)->finalize (object); } static void burner_metadata_get_property (GObject *obj, guint prop_id, GValue *value, GParamSpec *pspec) { gchar *uri; BurnerMetadata *self; BurnerMetadataPrivate *priv; self = BURNER_METADATA (obj); priv = BURNER_METADATA_PRIVATE (self); switch (prop_id) { case PROP_URI: g_object_get (G_OBJECT (priv->source), "location", &uri, NULL); g_value_set_string (value, uri); g_free (uri); break; default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (obj, prop_id, pspec); break; } } static void burner_metadata_set_property (GObject *obj, guint prop_id, const GValue *value, GParamSpec *pspec) { const gchar *uri; BurnerMetadata *self; BurnerMetadataPrivate *priv; self = BURNER_METADATA (obj); priv = BURNER_METADATA_PRIVATE (self); switch (prop_id) { case PROP_URI: uri = g_value_get_string (value); gst_element_set_state (GST_ELEMENT (priv->pipeline), GST_STATE_NULL); if (priv->source) g_object_set (G_OBJECT (priv->source), "location", uri, NULL); gst_element_set_state (GST_ELEMENT (priv->pipeline), GST_STATE_PAUSED); priv->started = 1; break; default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (obj, prop_id, pspec); break; } } static void burner_metadata_class_init (BurnerMetadataClass *klass) { GObjectClass *object_class = G_OBJECT_CLASS (klass); g_type_class_add_private (klass, sizeof (BurnerMetadataPrivate)); object_class->finalize = burner_metadata_finalize; object_class->set_property = burner_metadata_set_property; object_class->get_property = burner_metadata_get_property; burner_metadata_signals[COMPLETED_SIGNAL] = g_signal_new ("completed", G_TYPE_FROM_CLASS (klass), G_SIGNAL_RUN_LAST, G_STRUCT_OFFSET (BurnerMetadataClass, completed), NULL, NULL, g_cclosure_marshal_VOID__POINTER, G_TYPE_NONE, 1, G_TYPE_POINTER); g_object_class_install_property (object_class, PROP_URI, g_param_spec_string ("uri", "The uri of the song", "The uri of the song", NULL, G_PARAM_READWRITE)); } BurnerMetadata * burner_metadata_new (void) { return BURNER_METADATA (g_object_new (BURNER_TYPE_METADATA, NULL)); } kylin-burner/libburner-utils/burner-tool-color-picker.h0000644000175000017500000000575513771523114022271 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Libburner-misc * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * * Libburner-misc is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * The Libburner-misc authors hereby grant permission for non-GPL compatible * GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer * and Libburner-misc. This permission is above and beyond the permissions granted * by the GPL license by which Libburner-burn is covered. If you modify this code * you may extend this exception to your version of the code, but you are not * obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception * statement from your version. * * Libburner-misc is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifndef _BURNER_TOOL_COLOR_PICKER_H_ #define _BURNER_TOOL_COLOR_PICKER_H_ #include #include G_BEGIN_DECLS #define BURNER_TYPE_TOOL_COLOR_PICKER (burner_tool_color_picker_get_type ()) #define BURNER_TOOL_COLOR_PICKER(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((obj), BURNER_TYPE_TOOL_COLOR_PICKER, BurnerToolColorPicker)) #define BURNER_TOOL_COLOR_PICKER_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST ((klass), BURNER_TYPE_TOOL_COLOR_PICKER, BurnerToolColorPickerClass)) #define BURNER_IS_TOOL_COLOR_PICKER(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((obj), BURNER_TYPE_TOOL_COLOR_PICKER)) #define BURNER_IS_TOOL_COLOR_PICKER_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((klass), BURNER_TYPE_TOOL_COLOR_PICKER)) #define BURNER_TOOL_COLOR_PICKER_GET_CLASS(obj) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((obj), BURNER_TYPE_TOOL_COLOR_PICKER, BurnerToolColorPickerClass)) typedef struct _BurnerToolColorPickerClass BurnerToolColorPickerClass; typedef struct _BurnerToolColorPicker BurnerToolColorPicker; struct _BurnerToolColorPickerClass { GtkToolButtonClass parent_class; }; struct _BurnerToolColorPicker { GtkToolButton parent_instance; }; GType burner_tool_color_picker_get_type (void) G_GNUC_CONST; GtkWidget * burner_tool_color_picker_new (void); void burner_tool_color_picker_set_text (BurnerToolColorPicker *picker, const gchar *text); void burner_tool_color_picker_set_color (BurnerToolColorPicker *picker, GdkColor *color); void burner_tool_color_picker_get_color (BurnerToolColorPicker *picker, GdkColor *color); G_END_DECLS #endif /* _BURNER_TOOL_COLOR_PICKER_H_ */ kylin-burner/libburner-utils/burner-jacket-view.h0000644000175000017500000001037213771523114021125 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Libburner-misc * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * * Libburner-misc is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * The Libburner-misc authors hereby grant permission for non-GPL compatible * GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer * and Libburner-misc. This permission is above and beyond the permissions granted * by the GPL license by which Libburner-burn is covered. If you modify this code * you may extend this exception to your version of the code, but you are not * obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception * statement from your version. * * Libburner-misc is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifndef _BURNER_JACKET_VIEW_H_ #define _BURNER_JACKET_VIEW_H_ #include #include #include "burner-jacket-background.h" G_BEGIN_DECLS typedef enum { BURNER_JACKET_FRONT = 0, BURNER_JACKET_BACK = 1, } BurnerJacketSide; #define COVER_HEIGHT_FRONT_MM 120.0 #define COVER_WIDTH_FRONT_MM 120.0 #define COVER_WIDTH_FRONT_INCH 4.724 #define COVER_HEIGHT_FRONT_INCH 4.724 #define COVER_HEIGHT_BACK_MM 118.0 #define COVER_WIDTH_BACK_MM 150.0 #define COVER_HEIGHT_BACK_INCH 4.646 #define COVER_WIDTH_BACK_INCH 5.906 #define COVER_HEIGHT_SIDE_MM COVER_HEIGHT_BACK_MM #define COVER_WIDTH_SIDE_MM 6.0 #define COVER_HEIGHT_SIDE_INCH COVER_HEIGHT_BACK_INCH #define COVER_WIDTH_SIDE_INCH 0.236 #define COVER_TEXT_MARGIN /*1.*/0.03 //0.079 #define BURNER_TYPE_JACKET_VIEW (burner_jacket_view_get_type ()) #define BURNER_JACKET_VIEW(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((obj), BURNER_TYPE_JACKET_VIEW, BurnerJacketView)) #define BURNER_JACKET_VIEW_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST ((klass), BURNER_TYPE_JACKET_VIEW, BurnerJacketViewClass)) #define BURNER_IS_JACKET_VIEW(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((obj), BURNER_TYPE_JACKET_VIEW)) #define BURNER_IS_JACKET_VIEW_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((klass), BURNER_TYPE_JACKET_VIEW)) #define BURNER_JACKET_VIEW_GET_CLASS(obj) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((obj), BURNER_TYPE_JACKET_VIEW, BurnerJacketViewClass)) typedef struct _BurnerJacketViewClass BurnerJacketViewClass; typedef struct _BurnerJacketView BurnerJacketView; struct _BurnerJacketViewClass { GtkContainerClass parent_class; }; struct _BurnerJacketView { GtkContainer parent_instance; }; GType burner_jacket_view_get_type (void) G_GNUC_CONST; GtkWidget * burner_jacket_view_new (void); void burner_jacket_view_add_default_tag (BurnerJacketView *self, GtkTextTag *tag); void burner_jacket_view_set_side (BurnerJacketView *view, BurnerJacketSide side); void burner_jacket_view_set_color (BurnerJacketView *view, BurnerJacketColorStyle style, GdkColor *color, GdkColor *color2); const gchar * burner_jacket_view_get_image (BurnerJacketView *self); const gchar * burner_jacket_view_set_image (BurnerJacketView *view, BurnerJacketImageStyle style, const gchar *path); void burner_jacket_view_configure_background (BurnerJacketView *view); guint burner_jacket_view_print (BurnerJacketView *view, GtkPrintContext *context, gdouble x, gdouble y); GtkTextBuffer * burner_jacket_view_get_active_buffer (BurnerJacketView *view); GtkTextBuffer * burner_jacket_view_get_body_buffer (BurnerJacketView *view); GtkTextBuffer * burner_jacket_view_get_side_buffer (BurnerJacketView *view); GtkTextAttributes * burner_jacket_view_get_attributes (BurnerJacketView *view, GtkTextIter *iter); G_END_DECLS #endif /* _BURNER_JACKET_VIEW_H_ */ kylin-burner/libburner-utils/burner-jacket-background.h0000644000175000017500000000755613771523114022304 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Libburner-misc * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * * Libburner-misc is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * The Libburner-misc authors hereby grant permission for non-GPL compatible * GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer * and Libburner-misc. This permission is above and beyond the permissions granted * by the GPL license by which Libburner-burn is covered. If you modify this code * you may extend this exception to your version of the code, but you are not * obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception * statement from your version. * * Libburner-misc is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifndef _BURNER_JACKET_BACKGROUND_H_ #define _BURNER_JACKET_BACKGROUND_H_ #include #include G_BEGIN_DECLS typedef enum { BURNER_JACKET_IMAGE_NONE = 0, BURNER_JACKET_IMAGE_CENTER = 1, BURNER_JACKET_IMAGE_TILE, BURNER_JACKET_IMAGE_STRETCH } BurnerJacketImageStyle; typedef enum { BURNER_JACKET_COLOR_NONE = 0, BURNER_JACKET_COLOR_SOLID = 1, BURNER_JACKET_COLOR_HGRADIENT, BURNER_JACKET_COLOR_VGRADIENT } BurnerJacketColorStyle; #define BURNER_TYPE_JACKET_BACKGROUND (burner_jacket_background_get_type ()) #define BURNER_JACKET_BACKGROUND(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((obj), BURNER_TYPE_JACKET_BACKGROUND, BurnerJacketBackground)) #define BURNER_JACKET_BACKGROUND_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST ((klass), BURNER_TYPE_JACKET_BACKGROUND, BurnerJacketBackgroundClass)) #define BURNER_IS_JACKET_BACKGROUND(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((obj), BURNER_TYPE_JACKET_BACKGROUND)) #define BURNER_IS_JACKET_BACKGROUND_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((klass), BURNER_TYPE_JACKET_BACKGROUND)) #define BURNER_JACKET_BACKGROUND_GET_CLASS(obj) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((obj), BURNER_TYPE_JACKET_BACKGROUND, BurnerJacketBackgroundClass)) typedef struct _BurnerJacketBackgroundClass BurnerJacketBackgroundClass; typedef struct _BurnerJacketBackground BurnerJacketBackground; struct _BurnerJacketBackgroundClass { GtkDialogClass parent_class; }; struct _BurnerJacketBackground { GtkDialog parent_instance; }; GType burner_jacket_background_get_type (void) G_GNUC_CONST; GtkWidget * burner_jacket_background_new (void); BurnerJacketColorStyle burner_jacket_background_get_color_style (BurnerJacketBackground *back); BurnerJacketImageStyle burner_jacket_background_get_image_style (BurnerJacketBackground *back); gchar * burner_jacket_background_get_image_path (BurnerJacketBackground *back); void burner_jacket_background_get_color (BurnerJacketBackground *back, GdkColor *color, GdkColor *color2); void burner_jacket_background_set_color_style (BurnerJacketBackground *back, BurnerJacketColorStyle style); void burner_jacket_background_set_image_style (BurnerJacketBackground *back, BurnerJacketImageStyle style); void burner_jacket_background_set_image_path (BurnerJacketBackground *back, const gchar *path); void burner_jacket_background_set_color (BurnerJacketBackground *back, GdkColor *color, GdkColor *color2); G_END_DECLS #endif /* _BURNER_JACKET_BACKGROUND_H_ */ kylin-burner/libburner-utils/burner-async-task-manager.h0000644000175000017500000001051013771523114022373 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Libburner-misc * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * * Libburner-misc is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * The Libburner-misc authors hereby grant permission for non-GPL compatible * GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer * and Libburner-misc. This permission is above and beyond the permissions granted * by the GPL license by which Libburner-burn is covered. If you modify this code * you may extend this exception to your version of the code, but you are not * obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception * statement from your version. * * Libburner-misc is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifndef ASYNC_TASK_MANAGER_H #define ASYNC_TASK_MANAGER_H #include #include #include G_BEGIN_DECLS #define BURNER_TYPE_ASYNC_TASK_MANAGER (burner_async_task_manager_get_type ()) #define BURNER_ASYNC_TASK_MANAGER(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((o), BURNER_TYPE_ASYNC_TASK_MANAGER, BurnerAsyncTaskManager)) #define BURNER_ASYNC_TASK_MANAGER_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST((k), BURNER_TYPE_ASYNC_TASK_MANAGER, BurnerAsyncTaskManagerClass)) #define BURNER_IS_ASYNC_TASK_MANAGER(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((o), BURNER_TYPE_ASYNC_TASK_MANAGER)) #define BURNER_IS_ASYNC_TASK_MANAGER_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((k), BURNER_TYPE_ASYNC_TASK_MANAGER)) #define BURNER_ASYNC_TASK_MANAGER_GET_CLASS(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((o), BURNER_TYPE_ASYNC_TASK_MANAGER, BurnerAsyncTaskManagerClass)) typedef struct BurnerAsyncTaskManagerPrivate BurnerAsyncTaskManagerPrivate; typedef struct _BurnerAsyncTaskManagerClass BurnerAsyncTaskManagerClass; typedef struct _BurnerAsyncTaskManager BurnerAsyncTaskManager; struct _BurnerAsyncTaskManager { GObject parent; BurnerAsyncTaskManagerPrivate *priv; }; struct _BurnerAsyncTaskManagerClass { GObjectClass parent_class; }; GType burner_async_task_manager_get_type (void); typedef enum { BURNER_ASYNC_TASK_FINISHED = 0, BURNER_ASYNC_TASK_RESCHEDULE = 1 } BurnerAsyncTaskResult; typedef BurnerAsyncTaskResult (*BurnerAsyncThread) (BurnerAsyncTaskManager *manager, GCancellable *cancel, gpointer user_data); typedef void (*BurnerAsyncDestroy) (BurnerAsyncTaskManager *manager, gboolean cancelled, gpointer user_data); typedef gboolean (*BurnerAsyncFindTask) (BurnerAsyncTaskManager *manager, gpointer task, gpointer user_data); struct _BurnerAsyncTaskType { BurnerAsyncThread thread; BurnerAsyncDestroy destroy; }; typedef struct _BurnerAsyncTaskType BurnerAsyncTaskType; typedef enum { /* used internally when reschedule */ BURNER_ASYNC_RESCHEDULE = 1, BURNER_ASYNC_IDLE = 1 << 1, BURNER_ASYNC_NORMAL = 1 << 2, BURNER_ASYNC_URGENT = 1 << 3 } BurnerAsyncPriority; gboolean burner_async_task_manager_queue (BurnerAsyncTaskManager *manager, BurnerAsyncPriority priority, const BurnerAsyncTaskType *type, gpointer data); gboolean burner_async_task_manager_foreach_active (BurnerAsyncTaskManager *manager, BurnerAsyncFindTask func, gpointer user_data); gboolean burner_async_task_manager_foreach_active_remove (BurnerAsyncTaskManager *manager, BurnerAsyncFindTask func, gpointer user_data); gboolean burner_async_task_manager_foreach_unprocessed_remove (BurnerAsyncTaskManager *self, BurnerAsyncFindTask func, gpointer user_data); gboolean burner_async_task_manager_find_urgent_task (BurnerAsyncTaskManager *manager, BurnerAsyncFindTask func, gpointer user_data); G_END_DECLS #endif /* ASYNC_JOB_MANAGER_H */ kylin-burner/libburner-utils/burner-jacket-buffer.h0000644000175000017500000000626313771523114021430 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Libburner-misc * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * * Libburner-misc is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * The Libburner-misc authors hereby grant permission for non-GPL compatible * GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer * and Libburner-misc. This permission is above and beyond the permissions granted * by the GPL license by which Libburner-burn is covered. If you modify this code * you may extend this exception to your version of the code, but you are not * obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception * statement from your version. * * Libburner-misc is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifndef _BURNER_JACKET_BUFFER_H_ #define _BURNER_JACKET_BUFFER_H_ #include #include G_BEGIN_DECLS #define BURNER_TYPE_JACKET_BUFFER (burner_jacket_buffer_get_type ()) #define BURNER_JACKET_BUFFER(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((obj), BURNER_TYPE_JACKET_BUFFER, BurnerJacketBuffer)) #define BURNER_JACKET_BUFFER_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST ((klass), BURNER_TYPE_JACKET_BUFFER, BurnerJacketBufferClass)) #define BURNER_IS_JACKET_BUFFER(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((obj), BURNER_TYPE_JACKET_BUFFER)) #define BURNER_IS_JACKET_BUFFER_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((klass), BURNER_TYPE_JACKET_BUFFER)) #define BURNER_JACKET_BUFFER_GET_CLASS(obj) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((obj), BURNER_TYPE_JACKET_BUFFER, BurnerJacketBufferClass)) typedef struct _BurnerJacketBufferClass BurnerJacketBufferClass; typedef struct _BurnerJacketBuffer BurnerJacketBuffer; struct _BurnerJacketBufferClass { GtkTextBufferClass parent_class; }; struct _BurnerJacketBuffer { GtkTextBuffer parent_instance; }; GType burner_jacket_buffer_get_type (void) G_GNUC_CONST; BurnerJacketBuffer * burner_jacket_buffer_new (void); void burner_jacket_buffer_add_default_tag (BurnerJacketBuffer *self, GtkTextTag *tag); void burner_jacket_buffer_get_attributes (BurnerJacketBuffer *self, GtkTextAttributes *attributes); void burner_jacket_buffer_set_default_text (BurnerJacketBuffer *self, const gchar *default_text); void burner_jacket_buffer_show_default_text (BurnerJacketBuffer *self, gboolean show); gchar * burner_jacket_buffer_get_text (BurnerJacketBuffer *self, GtkTextIter *start, GtkTextIter *end, gboolean invisible_chars, gboolean get_default_text); G_END_DECLS #endif /* _BURNER_JACKET_BUFFER_H_ */ kylin-burner/libburner-utils/burner-jacket-buffer.c0000644000175000017500000003314513771523114021422 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Libburner-misc * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * * Libburner-misc is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * The Libburner-misc authors hereby grant permission for non-GPL compatible * GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer * and Libburner-misc. This permission is above and beyond the permissions granted * by the GPL license by which Libburner-burn is covered. If you modify this code * you may extend this exception to your version of the code, but you are not * obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception * statement from your version. * * Libburner-misc is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #include #include "burner-jacket-buffer.h" typedef struct _BurnerJacketBufferPrivate BurnerJacketBufferPrivate; struct _BurnerJacketBufferPrivate { GSList *tags; guint pos; gchar *default_text; guint inserting_text:1; guint empty:1; }; #define BURNER_JACKET_BUFFER_PRIVATE(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE ((o), BURNER_TYPE_JACKET_BUFFER, BurnerJacketBufferPrivate)) #define BURNER_JACKET_BUFFER_TAG "jacket-buffer-tag" G_DEFINE_TYPE (BurnerJacketBuffer, burner_jacket_buffer, GTK_TYPE_TEXT_BUFFER); gchar * burner_jacket_buffer_get_text (BurnerJacketBuffer *self, GtkTextIter *start, GtkTextIter *end, gboolean invisible_chars, gboolean get_default_text) { BurnerJacketBufferPrivate *priv; priv = BURNER_JACKET_BUFFER_PRIVATE (self); if (priv->empty && !get_default_text) return NULL; return gtk_text_buffer_get_text (GTK_TEXT_BUFFER (self), start, end, invisible_chars); } /* As the name suggests it is copied from GTK 2.14.3 * It was changed to use GSList * as arguments */ static void _gtk_text_attributes_fill_from_tags (GtkTextAttributes *dest, GSList *tags) { guint left_margin_accumulative = 0; guint right_margin_accumulative = 0; for (; tags; tags = tags->next) { GtkTextTag *tag; gboolean accumulative_margin; gboolean background_set; gboolean fg_color_set; gboolean pg_bg_color_set; gboolean scale_set; gboolean left_margin_set; gboolean justification_set; gboolean indent_set; gboolean rise_set; gboolean right_margin_set; gboolean pixels_above_lines_set; gboolean pixels_below_lines_set; gboolean tabs_set; gboolean wrap_mode_set; gboolean pixels_inside_wrap_set; gboolean underline_set; gboolean strikethrough_set; gboolean invisible_set; gboolean editable_set; gboolean bg_full_height_set; gboolean language_set; GtkTextDirection direction; PangoFontDescription *font_desc; tag = tags->data; g_object_get (tag, "accumulative-margin", &accumulative_margin, "background-set", &background_set, "foreground-set", &fg_color_set, "paragraph-background-set", &pg_bg_color_set, "scale-set", &scale_set, "left-margin-set", &left_margin_set, "justification-set", &justification_set, "indent-set", &indent_set, "rise-set", &rise_set, "right-margin-set", &right_margin_set, "pixels-above-lines-set", &pixels_above_lines_set, "pixels-below-lines-set", &pixels_below_lines_set, "tabs-set", &tabs_set, "wrap-mode-set", &wrap_mode_set, "pixels-inside-wrap-set", &pixels_inside_wrap_set, "underline-set", &underline_set, "strikethrough-set", &strikethrough_set, "invisible-set", &invisible_set, "editable-set", &editable_set, "background-full-height-set", &bg_full_height_set, "language-set", &language_set, "direction", &direction, "font-desc", &font_desc, NULL); if (dest->appearance.draw_bg) { GdkColor *color = NULL; g_object_get (tag, "background-gdk", &color, NULL); dest->appearance.bg_color = *color; gdk_color_free (color); dest->appearance.draw_bg = TRUE; } if (fg_color_set) { GdkColor *color = NULL; g_object_get (tag, "foreground-gdk", &color, NULL); dest->appearance.fg_color = *color; gdk_color_free (color); } if (pg_bg_color_set) { if (dest->pg_bg_color) gdk_color_free (dest->pg_bg_color); g_object_get (tag, "paragraph-background-gdk", &dest->pg_bg_color, NULL); } if (font_desc) { if (dest->font) { pango_font_description_merge (dest->font, font_desc, TRUE); pango_font_description_free (font_desc); } else dest->font = font_desc; } /* multiply all the scales together to get a composite */ if (scale_set) { gdouble font_scale; g_object_get (tag, "font-scale", &font_scale, NULL); dest->font_scale *= font_scale; } if (justification_set) g_object_get (tag, "justification", &dest->justification, NULL); if (direction != GTK_TEXT_DIR_NONE) dest->direction = direction; if (left_margin_set) { gint left_margin; g_object_get (tag, "left-margin", &left_margin, NULL); if (accumulative_margin) left_margin_accumulative += left_margin; else dest->left_margin = left_margin; } if (indent_set) g_object_get (tag, "indent", &dest->indent, NULL); if (rise_set) g_object_get (tag, "rise", &dest->appearance.rise, NULL); if (right_margin_set) { gint right_margin; g_object_get (tag, "right-margin", &right_margin, NULL); if (accumulative_margin) right_margin_accumulative += right_margin; else dest->right_margin = right_margin; } if (pixels_above_lines_set) g_object_get (tag, "pixels-above-lines", &dest->pixels_above_lines, NULL); if (pixels_below_lines_set) g_object_get (tag, "pixels-below-lines", &dest->pixels_below_lines, NULL); if (pixels_inside_wrap_set) g_object_get (tag, "pixels-inside-wrap", &dest->pixels_inside_wrap, NULL); if (tabs_set) { if (dest->tabs) pango_tab_array_free (dest->tabs); g_object_get (tag, "pixels-inside-wrap", &dest->tabs, NULL); } if (wrap_mode_set) g_object_get (tag, "wrap-mode", &dest->wrap_mode, NULL); if (underline_set) { gint underline; g_object_get (tag, "underline", &underline, NULL); dest->appearance.underline = underline; } if (strikethrough_set) { gint strikethrough; g_object_get (tag, "strikethrough", &strikethrough, NULL); dest->appearance.strikethrough = strikethrough; } if (invisible_set) { gint invisible; g_object_get (tag, "invisible", &invisible, NULL); dest->invisible = invisible; } if (editable_set) { gint editable; g_object_get (tag, "editable", &editable, NULL); dest->editable = editable; } if (bg_full_height_set) { gint bg_full_height; g_object_get (tag, "background-full-height", &bg_full_height, NULL); dest->bg_full_height = bg_full_height; } if (language_set) { g_free (dest->language); g_object_get (tag, "language", &dest->language, NULL); } } dest->left_margin += left_margin_accumulative; dest->right_margin += right_margin_accumulative; } void burner_jacket_buffer_add_default_tag (BurnerJacketBuffer *self, GtkTextTag *tag) { BurnerJacketBufferPrivate *priv; priv = BURNER_JACKET_BUFFER_PRIVATE (self); g_object_ref (tag); priv->tags = g_slist_append (priv->tags, tag); } void burner_jacket_buffer_get_attributes (BurnerJacketBuffer *self, GtkTextAttributes *attributes) { BurnerJacketBufferPrivate *priv; priv = BURNER_JACKET_BUFFER_PRIVATE (self); /* Now also merge changes that are 'on hold', that is non applied tags */ if (!priv->tags) return; _gtk_text_attributes_fill_from_tags (attributes, priv->tags); } static void burner_jacket_buffer_cursor_position_changed_cb (GObject *buffer, GParamSpec *spec, gpointer NULL_data) { BurnerJacketBufferPrivate *priv; GtkTextIter iter; guint pos; priv = BURNER_JACKET_BUFFER_PRIVATE (buffer); if (priv->inserting_text) return; g_object_get (buffer, "cursor-position", &pos, NULL); if (priv->pos == pos) return; if (pos) gtk_text_buffer_get_iter_at_offset (GTK_TEXT_BUFFER (buffer), &iter, pos - 1); else gtk_text_buffer_get_iter_at_offset (GTK_TEXT_BUFFER (buffer), &iter, pos); g_slist_foreach (priv->tags, (GFunc) g_object_unref, NULL); g_slist_free (priv->tags); priv->tags = gtk_text_iter_get_tags (&iter); g_slist_foreach (priv->tags, (GFunc) g_object_ref, NULL); } static void burner_jacket_buffer_insert_text (GtkTextBuffer *buffer, GtkTextIter *location, const gchar *text, gint length) { GtkTextIter end; GSList *tag_iter; GtkTextIter start; guint start_offset; BurnerJacketBufferPrivate *priv; priv = BURNER_JACKET_BUFFER_PRIVATE (buffer); start_offset = gtk_text_iter_get_offset (location); priv->inserting_text = TRUE; burner_jacket_buffer_show_default_text (BURNER_JACKET_BUFFER (buffer), FALSE); /* revalidate iter in case above function caused invalidation */ gtk_text_buffer_get_iter_at_offset (buffer, location, start_offset); GTK_TEXT_BUFFER_CLASS (burner_jacket_buffer_parent_class)->insert_text (buffer, location, text, length); priv->inserting_text = FALSE; gtk_text_buffer_get_iter_at_offset (buffer, &start, start_offset); end = *location; /* apply tags */ for (tag_iter = priv->tags; tag_iter; tag_iter = tag_iter->next) { GtkTextTag *tag; tag = tag_iter->data; gtk_text_buffer_apply_tag (buffer, tag, &start, &end); } } void burner_jacket_buffer_show_default_text (BurnerJacketBuffer *self, gboolean show) { BurnerJacketBufferPrivate *priv; GtkTextIter start, end; priv = BURNER_JACKET_BUFFER_PRIVATE (self); if (show) { if (gtk_text_buffer_get_char_count (GTK_TEXT_BUFFER (self))) return; gtk_text_buffer_get_start_iter (GTK_TEXT_BUFFER (self), &start); GTK_TEXT_BUFFER_CLASS (burner_jacket_buffer_parent_class)->insert_text (GTK_TEXT_BUFFER (self), &start, priv->default_text, -1); gtk_text_buffer_get_start_iter (GTK_TEXT_BUFFER (self), &start); gtk_text_buffer_get_end_iter (GTK_TEXT_BUFFER (self), &end); gtk_text_buffer_apply_tag_by_name (GTK_TEXT_BUFFER (self), BURNER_JACKET_BUFFER_TAG, &start, &end); priv->empty = 1; } else if (priv->empty) { gtk_text_buffer_get_start_iter (GTK_TEXT_BUFFER (self), &start); gtk_text_buffer_get_end_iter (GTK_TEXT_BUFFER (self), &end); gtk_text_buffer_delete (GTK_TEXT_BUFFER (self), &start, &end); gtk_text_buffer_remove_all_tags (GTK_TEXT_BUFFER (self), &start, &end); priv->empty = 0; } } void burner_jacket_buffer_set_default_text (BurnerJacketBuffer *self, const gchar *default_text) { BurnerJacketBufferPrivate *priv; GtkTextIter start, end; GtkTextTagTable *table; priv = BURNER_JACKET_BUFFER_PRIVATE (self); table = gtk_text_buffer_get_tag_table (GTK_TEXT_BUFFER (self)); if (!gtk_text_tag_table_lookup (table, BURNER_JACKET_BUFFER_TAG)) gtk_text_buffer_create_tag (GTK_TEXT_BUFFER (self), BURNER_JACKET_BUFFER_TAG, "foreground", "grey", "justification", GTK_JUSTIFY_CENTER, "stretch", PANGO_STRETCH_EXPANDED, NULL); if (priv->default_text) { g_free (priv->default_text); priv->default_text = NULL; } if (!default_text) return; priv->default_text = g_strdup (default_text); if (gtk_text_buffer_get_char_count (GTK_TEXT_BUFFER (self))) return; gtk_text_buffer_get_start_iter (GTK_TEXT_BUFFER (self), &start); GTK_TEXT_BUFFER_CLASS (burner_jacket_buffer_parent_class)->insert_text (GTK_TEXT_BUFFER (self), &start, default_text, -1); gtk_text_buffer_get_start_iter (GTK_TEXT_BUFFER (self), &start); gtk_text_buffer_get_end_iter (GTK_TEXT_BUFFER (self), &end); gtk_text_buffer_apply_tag_by_name (GTK_TEXT_BUFFER (self), BURNER_JACKET_BUFFER_TAG, &start, &end); } static void burner_jacket_buffer_init (BurnerJacketBuffer *object) { BurnerJacketBufferPrivate *priv; priv = BURNER_JACKET_BUFFER_PRIVATE (object); priv->empty = 1; g_signal_connect (object, "notify::cursor-position", G_CALLBACK (burner_jacket_buffer_cursor_position_changed_cb), NULL); } static void burner_jacket_buffer_finalize (GObject *object) { BurnerJacketBufferPrivate *priv; priv = BURNER_JACKET_BUFFER_PRIVATE (object); if (priv->default_text) { g_free (priv->default_text); priv->default_text = NULL; } if (priv->tags) { g_slist_foreach (priv->tags, (GFunc) g_object_unref, NULL); g_slist_free (priv->tags); } G_OBJECT_CLASS (burner_jacket_buffer_parent_class)->finalize (object); } static void burner_jacket_buffer_class_init (BurnerJacketBufferClass *klass) { GObjectClass* object_class = G_OBJECT_CLASS (klass); GtkTextBufferClass* parent_class = GTK_TEXT_BUFFER_CLASS (klass); g_type_class_add_private (klass, sizeof (BurnerJacketBufferPrivate)); object_class->finalize = burner_jacket_buffer_finalize; parent_class->insert_text = burner_jacket_buffer_insert_text; } BurnerJacketBuffer * burner_jacket_buffer_new (void) { return g_object_new (BURNER_TYPE_JACKET_BUFFER, NULL); } kylin-burner/libburner-utils/burner-jacket-view.c0000644000175000017500000012477013771523114021130 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Libburner-misc * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * * Libburner-misc is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * The Libburner-misc authors hereby grant permission for non-GPL compatible * GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer * and Libburner-misc. This permission is above and beyond the permissions granted * by the GPL license by which Libburner-burn is covered. If you modify this code * you may extend this exception to your version of the code, but you are not * obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception * statement from your version. * * Libburner-misc is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifdef HAVE_CONFIG_H # include #endif #include #include #include #include #include "burner-jacket-view.h" #include "burner-jacket-buffer.h" #include "burner-misc.h" typedef struct _BurnerJacketViewPrivate BurnerJacketViewPrivate; struct _BurnerJacketViewPrivate { BurnerJacketSide side; GtkWidget *edit; GtkWidget *sides; GdkColor b_color; GdkColor b_color2; BurnerJacketColorStyle color_style; GdkPixbuf *image; GdkPixbuf *scaled; gchar *image_path; BurnerJacketImageStyle image_style; }; #define BURNER_JACKET_VIEW_PRIVATE(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE ((o), BURNER_TYPE_JACKET_VIEW, BurnerJacketViewPrivate)) enum { PRINTED, TAGS_CHANGED, LAST_SIGNAL }; static guint jacket_view_signals[LAST_SIGNAL] = { 0 }; G_DEFINE_TYPE (BurnerJacketView, burner_jacket_view, GTK_TYPE_CONTAINER); #define BURNER_JACKET_VIEW_MARGIN 20 static GSList * burner_jacket_view_tag_begins (GtkTextIter *iter, GtkTextAttributes *attributes) { gint index; PangoAttribute *attr; GSList *open_attr = NULL; index = gtk_text_iter_get_visible_line_index (iter); attr = pango_attr_foreground_new (attributes->appearance.fg_color.red, attributes->appearance.fg_color.green, attributes->appearance.fg_color.blue); attr->start_index = index; open_attr = g_slist_prepend (open_attr, attr); attr = pango_attr_font_desc_new (attributes->font); attr->start_index = index; open_attr = g_slist_prepend (open_attr, attr); attr = pango_attr_underline_new (attributes->appearance.underline); attr->start_index = index; open_attr = g_slist_prepend (open_attr, attr); return open_attr; } static void burner_jacket_view_tag_ends (GtkTextIter *iter, PangoAttrList *attributes, GSList *open_attr) { GSList *list; for (list = open_attr; list; list = list->next) { PangoAttribute *attr; attr = list->data; attr->end_index = gtk_text_iter_get_visible_line_index (iter); pango_attr_list_insert (attributes, attr); } } static void burner_jacket_view_set_line_attributes (GtkTextView *view, PangoLayout *layout, GtkTextIter *start, GtkTextIter *end) { PangoAttrList *attributes = NULL; GtkTextAttributes *text_attr; GSList *open_attr = NULL; PangoAlignment alignment; GtkTextIter iter; attributes = pango_attr_list_new (); iter = *start; text_attr = gtk_text_view_get_default_attributes (view); gtk_text_iter_get_attributes (&iter, text_attr); switch (text_attr->justification) { case GTK_JUSTIFY_CENTER: alignment = PANGO_ALIGN_CENTER; break; case GTK_JUSTIFY_LEFT: alignment = PANGO_ALIGN_LEFT; break; case GTK_JUSTIFY_RIGHT: alignment = PANGO_ALIGN_RIGHT; break; default: alignment = PANGO_ALIGN_LEFT; break; }; open_attr = burner_jacket_view_tag_begins (&iter, text_attr); gtk_text_attributes_unref (text_attr); while (gtk_text_iter_forward_to_tag_toggle (&iter, NULL) && gtk_text_iter_compare (&iter, end) < 0 && !gtk_text_iter_is_end (&iter)) { burner_jacket_view_tag_ends (&iter, attributes, open_attr); g_slist_free (open_attr); text_attr = gtk_text_view_get_default_attributes (view); gtk_text_iter_get_attributes (&iter, text_attr); switch (text_attr->justification) { case GTK_JUSTIFY_CENTER: alignment = PANGO_ALIGN_CENTER; break; case GTK_JUSTIFY_LEFT: alignment = PANGO_ALIGN_LEFT; break; case GTK_JUSTIFY_RIGHT: alignment = PANGO_ALIGN_RIGHT; break; default: alignment = PANGO_ALIGN_LEFT; break; }; open_attr = burner_jacket_view_tag_begins (&iter, text_attr); gtk_text_attributes_unref (text_attr); } /* go through all still opened attributes */ burner_jacket_view_tag_ends (end, attributes, open_attr); g_slist_free (open_attr); pango_layout_set_attributes (layout, attributes); pango_attr_list_unref (attributes); pango_layout_set_alignment (layout, alignment); } static void burner_jacket_view_render_side_text (BurnerJacketView *self, cairo_t *ctx, PangoLayout *layout, gdouble resolution, gdouble x, gdouble y) { gdouble y_left; gdouble x_left; gdouble x_right; gdouble y_right; GtkTextBuffer *buffer; GtkTextIter start, end; PangoContext *pango_ctx; BurnerJacketViewPrivate *priv; cairo_font_options_t *font_options; priv = BURNER_JACKET_VIEW_PRIVATE (self); cairo_set_source_rgb (ctx, 0.0, 0.0, 0.0); /* This is vital to get the exact same layout when printing. By default * this is off for printing and on for screen display */ font_options = cairo_font_options_create (); cairo_font_options_set_antialias (font_options, CAIRO_ANTIALIAS_GRAY); cairo_font_options_set_hint_metrics (font_options, CAIRO_HINT_METRICS_ON); cairo_font_options_set_hint_style (font_options, CAIRO_HINT_STYLE_SLIGHT); cairo_set_font_options (ctx, font_options); pango_ctx = pango_layout_get_context (layout); pango_cairo_context_set_font_options (pango_ctx, font_options); cairo_font_options_destroy (font_options); pango_layout_set_width (layout, resolution * COVER_HEIGHT_SIDE_INCH * PANGO_SCALE); x_left = x + 0.5; y_left = y + COVER_HEIGHT_SIDE_INCH * resolution - 0.5; x_right = x + COVER_WIDTH_BACK_INCH * resolution - 0.5; y_right = y + 0.5; buffer = gtk_text_view_get_buffer (GTK_TEXT_VIEW (priv->sides)); gtk_text_buffer_get_start_iter (buffer, &start); end = start; while (!gtk_text_iter_is_end (&start)) { gchar *text; PangoRectangle rect; gtk_text_view_forward_display_line_end (GTK_TEXT_VIEW (priv->sides), &end); text = burner_jacket_buffer_get_text (BURNER_JACKET_BUFFER (buffer), &start, &end, FALSE, FALSE); if (text && text [0] != '\0' && text [0] != '\n') { pango_layout_set_text (layout, text, -1); g_free (text); } else pango_layout_set_text (layout, " ", -1); burner_jacket_view_set_line_attributes (GTK_TEXT_VIEW (priv->sides), layout, &start, &end); cairo_save (ctx); cairo_move_to (ctx, x_left, y_left); pango_cairo_update_layout (ctx, layout); cairo_rotate (ctx, - G_PI_2); pango_cairo_show_layout (ctx, layout); cairo_restore (ctx); cairo_save (ctx); cairo_move_to (ctx, x_right, y_right); pango_cairo_update_layout (ctx, layout); cairo_rotate (ctx, G_PI_2); pango_cairo_show_layout (ctx, layout); cairo_restore (ctx); pango_layout_get_pixel_extents (layout, NULL, &rect); x_right -= rect.height; x_left += rect.height; gtk_text_view_forward_display_line (GTK_TEXT_VIEW (priv->sides), &end); start = end; } } static void burner_jacket_view_render_body (BurnerJacketView *self, cairo_t *ctx, PangoLayout *layout, gdouble resolution_x, gdouble resolution_y, guint x, guint y, gboolean render_if_empty) { GtkTextBuffer *buffer; GtkTextIter start, end; PangoContext *pango_ctx; BurnerJacketViewPrivate *priv; cairo_font_options_t *font_options; priv = BURNER_JACKET_VIEW_PRIVATE (self); /* This is vital to get the exact same layout when printing. By default * this is off for printing and on for screen display */ font_options = cairo_font_options_create (); cairo_font_options_set_antialias (font_options, CAIRO_ANTIALIAS_GRAY); cairo_font_options_set_hint_metrics (font_options, CAIRO_HINT_METRICS_OFF); cairo_font_options_set_hint_style (font_options, CAIRO_HINT_STYLE_SLIGHT); cairo_set_font_options (ctx, font_options); pango_ctx = pango_layout_get_context (layout); pango_cairo_context_set_font_options (pango_ctx, font_options); cairo_font_options_destroy (font_options); /* This is necessary for the alignment of text */ if (priv->side == BURNER_JACKET_BACK) pango_layout_set_width (layout, (COVER_WIDTH_BACK_INCH - (COVER_WIDTH_SIDE_INCH + COVER_TEXT_MARGIN) * 2.0) * resolution_x * PANGO_SCALE); else pango_layout_set_width (layout, (COVER_WIDTH_FRONT_INCH - COVER_TEXT_MARGIN * 2.0) * resolution_x * PANGO_SCALE); buffer = gtk_text_view_get_buffer (GTK_TEXT_VIEW (priv->edit)); gtk_text_buffer_get_start_iter (buffer, &start); end = start; while (!gtk_text_iter_is_end (&start)) { gchar *text; PangoRectangle rect; gtk_text_view_forward_display_line_end (GTK_TEXT_VIEW (priv->edit), &end); text = burner_jacket_buffer_get_text (BURNER_JACKET_BUFFER (buffer), &start, &end, FALSE, render_if_empty); if (text && text [0] != '\0' && text [0] != '\n') { pango_layout_set_text (layout, text, -1); g_free (text); } else pango_layout_set_text (layout, " ", -1); burner_jacket_view_set_line_attributes (GTK_TEXT_VIEW (priv->edit), layout, &start, &end); pango_cairo_update_layout (ctx, layout); if (priv->side == BURNER_JACKET_BACK) cairo_move_to (ctx, x + (COVER_WIDTH_SIDE_INCH + COVER_TEXT_MARGIN) * resolution_x + 0.5, y + COVER_TEXT_MARGIN * resolution_y); else cairo_move_to (ctx, x + COVER_TEXT_MARGIN * resolution_x + 0.5, y + COVER_TEXT_MARGIN * resolution_y); pango_cairo_show_layout (ctx, layout); pango_layout_get_pixel_extents (layout, NULL, &rect); y += rect.height; gtk_text_view_forward_display_line (GTK_TEXT_VIEW (priv->edit), &end); start = end; } } static void burner_jacket_view_render_background (BurnerJacketView *self, cairo_t *ctx, GdkPixbuf *scaled, gint x, gint y, gint width, gint height) { BurnerJacketViewPrivate *priv; priv = BURNER_JACKET_VIEW_PRIVATE (self); /* draw background when it is a pattern */ if (scaled) { /* The problem is the resolution here. The one for the screen * may not be the one for the printer. So do not use our private * scaled image. */ if (priv->image_style == BURNER_JACKET_IMAGE_CENTER) gdk_cairo_set_source_pixbuf (ctx, scaled, x + (width - gdk_pixbuf_get_width (scaled)) / 2.0, y + (height - gdk_pixbuf_get_height (scaled)) / 2.0); else gdk_cairo_set_source_pixbuf (ctx, scaled, x, y); if (priv->image_style == BURNER_JACKET_IMAGE_TILE) { cairo_pattern_t *pattern; pattern = cairo_get_source (ctx); cairo_pattern_set_extend (pattern, CAIRO_EXTEND_REPEAT); } cairo_rectangle (ctx, x, y, width, height); cairo_fill (ctx); } else if (priv->color_style != BURNER_JACKET_COLOR_NONE) { cairo_pattern_t *pattern; if (priv->color_style == BURNER_JACKET_COLOR_SOLID) { pattern = cairo_pattern_create_rgb (priv->b_color.red/G_MAXINT16, priv->b_color.green/G_MAXINT16, priv->b_color.blue/G_MAXINT16); } else { if (priv->color_style == BURNER_JACKET_COLOR_HGRADIENT) pattern = cairo_pattern_create_linear (x, y, width + x, y); else /* if (priv->color_style == BURNER_JACKET_COLOR_VGRADIENT) */ pattern = cairo_pattern_create_linear (x, y, x, height + y); cairo_pattern_add_color_stop_rgb (pattern, 0.0, priv->b_color.red/G_MAXINT16, priv->b_color.green/G_MAXINT16, priv->b_color.blue/G_MAXINT16); cairo_pattern_add_color_stop_rgb (pattern, 1.0, priv->b_color2.red/G_MAXINT16, priv->b_color2.green/G_MAXINT16, priv->b_color2.blue/G_MAXINT16); } cairo_pattern_set_extend (pattern, CAIRO_EXTEND_NONE); cairo_rectangle (ctx, x, y, width, height); cairo_set_source (ctx, pattern); cairo_fill (ctx); cairo_pattern_destroy (pattern); } } static void burner_jacket_view_render (BurnerJacketView *self, cairo_t *ctx, PangoLayout *layout, GdkPixbuf *scaled, gdouble resolution_x, gdouble resolution_y, gint x, gint y, gboolean render_if_empty) { BurnerJacketViewPrivate *priv; int height, width; priv = BURNER_JACKET_VIEW_PRIVATE (self); if (priv->side == BURNER_JACKET_BACK) { width = COVER_WIDTH_BACK_INCH * resolution_x; height = COVER_HEIGHT_BACK_INCH * resolution_y; } else { width = COVER_WIDTH_FRONT_INCH * resolution_x; height = COVER_HEIGHT_FRONT_INCH * resolution_y; } burner_jacket_view_render_background (self, ctx, scaled, x, y, width, height); if (priv->side == BURNER_JACKET_BACK) { gdouble line_x, line_y; cairo_save (ctx); /* Draw the rectangle */ cairo_set_source_rgb (ctx, 0.0, 0.0, 0.0); cairo_set_line_width (ctx, 1.0); line_y = y + (COVER_HEIGHT_SIDE_INCH * resolution_y) - 0.5; line_x = (int) (x + (COVER_WIDTH_SIDE_INCH * resolution_x)) + 0.5; cairo_move_to (ctx, line_x, y + 0.5); cairo_line_to (ctx, line_x, line_y); line_x = (int) (x + ((COVER_WIDTH_BACK_INCH - COVER_WIDTH_SIDE_INCH) * resolution_x)) + 0.5; cairo_move_to (ctx, line_x, y + 0.5); cairo_line_to (ctx, line_x, line_y); cairo_stroke (ctx); cairo_restore (ctx); cairo_save (ctx); /* also render text in the sides */ burner_jacket_view_render_side_text (self, ctx, layout, resolution_y, x, y); cairo_restore (ctx); } /* Draw the rectangle */ cairo_set_source_rgb (ctx, 0.0, 0.0, 0.0); cairo_set_line_width (ctx, 1.0); cairo_rectangle (ctx, x + 0.5, y + 0.5, width, height); cairo_stroke (ctx); } static GdkPixbuf * burner_jacket_view_scale_image (BurnerJacketView *self, gdouble resolution_x, gdouble resolution_y) { BurnerJacketViewPrivate *priv; guint width, height; priv = BURNER_JACKET_VIEW_PRIVATE (self); if (priv->side == BURNER_JACKET_BACK) { height = resolution_y * COVER_HEIGHT_BACK_INCH; width = resolution_x * COVER_WIDTH_BACK_INCH; } else { height = resolution_y * COVER_HEIGHT_FRONT_INCH; width = resolution_x * COVER_WIDTH_FRONT_INCH; } return gdk_pixbuf_scale_simple (priv->image, width, height, GDK_INTERP_HYPER); } guint burner_jacket_view_print (BurnerJacketView *self, GtkPrintContext *context, gdouble x, gdouble y) { guint height; cairo_t *ctx; PangoLayout *layout; gdouble resolution_x; gdouble resolution_y; GdkPixbuf *scaled = NULL; BurnerJacketViewPrivate *priv; priv = BURNER_JACKET_VIEW_PRIVATE (self); ctx = gtk_print_context_get_cairo_context (context); /* set clip */ resolution_x = gtk_print_context_get_dpi_x (context); resolution_y = gtk_print_context_get_dpi_y (context); if (priv->side == BURNER_JACKET_BACK) height = (resolution_y * COVER_HEIGHT_BACK_INCH) + 1.0; else height = (resolution_y * COVER_HEIGHT_FRONT_INCH) + 1.0; /* Make sure we scale the image with the correct resolution */ if (priv->image_style == BURNER_JACKET_IMAGE_STRETCH) scaled = burner_jacket_view_scale_image (self, resolution_x, resolution_y); else if (priv->scaled) scaled = g_object_ref (priv->scaled); layout = gtk_print_context_create_pango_layout (context); burner_jacket_view_render (self, ctx, layout, scaled, resolution_x, resolution_y, x, y, FALSE); /* Now let's render the text in main buffer */ burner_jacket_view_render_body (self, ctx, layout, resolution_x, resolution_y, x, y, FALSE); g_object_unref (layout); if (scaled) g_object_unref (scaled); return height; } static void burner_jacket_view_cursor_position_changed_cb (GObject *buffer, GParamSpec *spec, BurnerJacketView *self) { g_signal_emit (self, jacket_view_signals [TAGS_CHANGED], 0); } static void burner_jacket_view_apply_tag (GtkTextBuffer *buffer, GtkTextTag *tag, GtkTextIter *start, GtkTextIter *end, BurnerJacketView *self) { g_signal_emit (self, jacket_view_signals [TAGS_CHANGED], 0); gtk_widget_queue_draw (GTK_WIDGET (self)); } static void burner_jacket_view_side_buffer_changed (GtkTextBuffer *buffer, BurnerJacketView *self) { gtk_widget_queue_draw (GTK_WIDGET (self)); } static void burner_jacket_view_focus_in_cb (GtkWidget *view, GdkEventFocus *event, BurnerJacketView *self) { GtkTextView *text_view = GTK_TEXT_VIEW (view); GtkTextBuffer *buffer; buffer = gtk_text_view_get_buffer (text_view); burner_jacket_buffer_show_default_text (BURNER_JACKET_BUFFER (buffer), FALSE); g_signal_emit (self, jacket_view_signals [TAGS_CHANGED], 0); } static void burner_jacket_view_focus_out_cb (GtkWidget *view, GdkEventFocus *event, BurnerJacketView *self) { GtkTextView *text_view = GTK_TEXT_VIEW (view); GtkTextBuffer *buffer; buffer = gtk_text_view_get_buffer (text_view); burner_jacket_buffer_show_default_text (BURNER_JACKET_BUFFER (buffer), TRUE); g_signal_emit (self, jacket_view_signals [TAGS_CHANGED], 0); } static void burner_jacket_view_scrolled_cb (GtkAdjustment *adj, GtkTextView *view) { gint trailing; GtkTextIter end; GtkTextIter start; GdkRectangle rect; GtkTextBuffer *buffer; if (gtk_adjustment_get_value (adj) == 0.0) return; g_signal_stop_emission_by_name (adj, "value-changed"); buffer = gtk_text_view_get_buffer (view); gtk_text_buffer_get_end_iter (buffer, &end); gtk_text_view_get_visible_rect (view, &rect); gtk_text_view_get_iter_at_position (view, &start, &trailing, rect.x + rect.width, rect.y + rect.height - gtk_adjustment_get_value (adj)); gtk_text_buffer_delete (buffer, &start, &end); gtk_adjustment_set_value (adj, 0.0); } void burner_jacket_view_configure_background (BurnerJacketView *self) { BurnerJacketImageStyle image_style; BurnerJacketColorStyle color_style; BurnerJacketViewPrivate *priv; GtkWidget *dialog; GdkColor color2; GdkColor color; gchar *path; priv = BURNER_JACKET_VIEW_PRIVATE (self); dialog = burner_jacket_background_new (); if (priv->image_style != BURNER_JACKET_IMAGE_NONE) { burner_jacket_background_set_image_style (BURNER_JACKET_BACKGROUND (dialog), priv->image_style); burner_jacket_background_set_image_path (BURNER_JACKET_BACKGROUND (dialog), priv->image_path); } else if (priv->color_style != BURNER_JACKET_COLOR_NONE) { burner_jacket_background_set_color_style (BURNER_JACKET_BACKGROUND (dialog), priv->color_style); burner_jacket_background_set_color (BURNER_JACKET_BACKGROUND (dialog), &priv->b_color, &priv->b_color2); } gtk_dialog_run (GTK_DIALOG (dialog)); image_style = burner_jacket_background_get_image_style (BURNER_JACKET_BACKGROUND (dialog)); if (image_style != BURNER_JACKET_IMAGE_NONE) { path = burner_jacket_background_get_image_path (BURNER_JACKET_BACKGROUND (dialog)); burner_jacket_view_set_image (self, image_style, path); g_free (path); } color_style = burner_jacket_background_get_color_style (BURNER_JACKET_BACKGROUND (dialog)); if (color_style != BURNER_JACKET_COLOR_NONE) { burner_jacket_background_get_color (BURNER_JACKET_BACKGROUND (dialog), &color, &color2); burner_jacket_view_set_color (self, color_style, &color, &color2); } gtk_widget_destroy (dialog); } static void burner_jacket_view_change_image_activated_cb (GtkMenuItem *item, BurnerJacketView *self) { burner_jacket_view_configure_background (self); } static void burner_jacket_view_populate_popup_cb (GtkTextView *view, GtkMenu *menu, BurnerJacketView *self) { GtkWidget *item; item = gtk_separator_menu_item_new (); gtk_widget_show (item); gtk_menu_shell_append (GTK_MENU_SHELL (menu), item); item = gtk_menu_item_new_with_mnemonic (_("Set Bac_kground Properties")); gtk_widget_show (item); g_signal_connect (item, "activate", G_CALLBACK (burner_jacket_view_change_image_activated_cb), self); gtk_menu_shell_append (GTK_MENU_SHELL (menu), item); } void burner_jacket_view_set_side (BurnerJacketView *self, BurnerJacketSide side) { BurnerJacketViewPrivate *priv; GtkTextBuffer *buffer; priv = BURNER_JACKET_VIEW_PRIVATE (self); priv->side = side; buffer = gtk_text_view_get_buffer (GTK_TEXT_VIEW (priv->edit)); if (priv->side == BURNER_JACKET_BACK) { GtkTextBuffer *sides_buffer; GtkAdjustment *vadj; GtkAdjustment *hadj; sides_buffer = GTK_TEXT_BUFFER (burner_jacket_buffer_new ()); g_signal_connect (sides_buffer, "changed", G_CALLBACK (burner_jacket_view_side_buffer_changed), self); g_signal_connect (sides_buffer, "notify::cursor-position", G_CALLBACK (burner_jacket_view_cursor_position_changed_cb), self); g_signal_connect_after (sides_buffer, "apply-tag", G_CALLBACK (burner_jacket_view_apply_tag), self); burner_jacket_buffer_set_default_text (BURNER_JACKET_BUFFER (sides_buffer), _("SIDES")); priv->sides = gtk_text_view_new_with_buffer (sides_buffer); gtk_text_view_set_wrap_mode (GTK_TEXT_VIEW (priv->sides), GTK_WRAP_CHAR); gtk_widget_set_parent (priv->sides, GTK_WIDGET (self)); gtk_widget_show (priv->sides); g_signal_connect (priv->sides, "focus-in-event", G_CALLBACK (burner_jacket_view_focus_in_cb), self); g_signal_connect_after (priv->sides, "focus-out-event", G_CALLBACK (burner_jacket_view_focus_out_cb), self); burner_jacket_buffer_set_default_text (BURNER_JACKET_BUFFER (buffer), _("BACK COVER")); hadj = gtk_adjustment_new (0.0, 0.0, 0.0, 0.0, 0.0, 0.0); vadj = gtk_adjustment_new (0.0, 0.0, 0.0, 0.0, 0.0, 0.0); g_signal_connect (hadj, "value-changed", G_CALLBACK (burner_jacket_view_scrolled_cb), priv->sides); g_signal_connect (vadj, "value-changed", G_CALLBACK (burner_jacket_view_scrolled_cb), priv->sides); gtk_scrollable_set_hadjustment (GTK_SCROLLABLE (priv->sides), hadj); gtk_scrollable_set_vadjustment (GTK_SCROLLABLE (priv->sides), vadj); } else burner_jacket_buffer_set_default_text (BURNER_JACKET_BUFFER (buffer), _("FRONT COVER")); } static void burner_jacket_view_set_textview_background (BurnerJacketView *self) { cairo_t *cr; guint resolution; GdkWindow *window; GtkWidget *toplevel; cairo_surface_t *surface; GtkAllocation allocation; guint x, y, width, height; cairo_surface_t *subsurface; BurnerJacketViewPrivate *priv; cairo_pattern_t *pattern = NULL; priv = BURNER_JACKET_VIEW_PRIVATE (self); if (priv->image_style == BURNER_JACKET_IMAGE_NONE && priv->color_style == BURNER_JACKET_COLOR_NONE) return; toplevel = gtk_widget_get_toplevel (GTK_WIDGET (self)); if (!GTK_IS_WINDOW (toplevel)) return; window = gtk_text_view_get_window (GTK_TEXT_VIEW (priv->edit), GTK_TEXT_WINDOW_TEXT); if (!window) return; resolution = gdk_screen_get_resolution (gtk_window_get_screen (GTK_WINDOW (toplevel))); if (priv->side == BURNER_JACKET_BACK) { width = COVER_WIDTH_BACK_INCH * resolution; height = COVER_HEIGHT_BACK_INCH * resolution; } else { width = COVER_WIDTH_FRONT_INCH * resolution; height = COVER_HEIGHT_FRONT_INCH * resolution; } surface = gdk_window_create_similar_surface (window, CAIRO_CONTENT_COLOR_ALPHA, width, height); cr = cairo_create (surface); cairo_set_source_rgb (cr, 1.0, 1.0, 1.0); cairo_paint (cr); x = COVER_TEXT_MARGIN * resolution; y = COVER_TEXT_MARGIN * resolution; gtk_widget_get_allocation (priv->edit, &allocation); if (priv->side == BURNER_JACKET_BACK) x += COVER_WIDTH_SIDE_INCH * resolution; burner_jacket_view_render_background (self, cr, priv->scaled, 0, 0, width, height); subsurface = cairo_surface_create_for_rectangle (surface, x, y, allocation.width, allocation.height); pattern = cairo_pattern_create_for_surface (subsurface); gdk_window_set_background_pattern (window, pattern); cairo_pattern_destroy (pattern); cairo_surface_destroy (subsurface); cairo_surface_destroy (surface); cairo_destroy (cr); } static GdkPixbuf * burner_jacket_view_crop_image (BurnerJacketView *self, guint width, guint height) { BurnerJacketViewPrivate *priv; gint x, y; priv = BURNER_JACKET_VIEW_PRIVATE (self); if (gdk_pixbuf_get_width (priv->image) > width) { x = 0; width = gdk_pixbuf_get_width (priv->image); } else x = (gdk_pixbuf_get_width (priv->image) - width) / 2; if (gdk_pixbuf_get_height (priv->image) > height) { y = 0; height = gdk_pixbuf_get_height (priv->image); } else y = (gdk_pixbuf_get_height (priv->image) - height) / 2; return gdk_pixbuf_new_subpixbuf (priv->image, x, y, width, height); } static void burner_jacket_view_update_image (BurnerJacketView *self) { BurnerJacketViewPrivate *priv; priv = BURNER_JACKET_VIEW_PRIVATE (self); if (priv->scaled) { g_object_unref (priv->scaled); priv->scaled = NULL; } if (!priv->image) return; if (priv->image_style == BURNER_JACKET_IMAGE_CENTER) { GtkAllocation allocation; gtk_widget_get_allocation (priv->edit, &allocation); if (allocation.width < gdk_pixbuf_get_width (priv->image) || allocation.height < gdk_pixbuf_get_height (priv->image)) priv->scaled = burner_jacket_view_crop_image (self, allocation.width, allocation.height); else priv->scaled = g_object_ref (priv->image); } else if (priv->image_style == BURNER_JACKET_IMAGE_STRETCH) { guint resolution; GtkWidget *toplevel; toplevel = gtk_widget_get_toplevel (GTK_WIDGET (self)); if (!GTK_IS_WINDOW (toplevel)) return; resolution = gdk_screen_get_resolution (gtk_window_get_screen (GTK_WINDOW (toplevel))); priv->scaled = burner_jacket_view_scale_image (self, resolution, resolution); } else if (priv->image_style == BURNER_JACKET_IMAGE_TILE) priv->scaled = g_object_ref (priv->image); /* Create a pattern out of the image */ burner_jacket_view_set_textview_background (self); gtk_widget_queue_draw (GTK_WIDGET (self)); } const gchar * burner_jacket_view_get_image (BurnerJacketView *self) { BurnerJacketViewPrivate *priv; priv = BURNER_JACKET_VIEW_PRIVATE (self); return priv->image_path; } const gchar * burner_jacket_view_set_image (BurnerJacketView *self, BurnerJacketImageStyle style, const gchar *path) { BurnerJacketViewPrivate *priv; GError *error = NULL; priv = BURNER_JACKET_VIEW_PRIVATE (self); if (!path) return priv->image_path; priv->color_style = BURNER_JACKET_COLOR_NONE; if (g_strcmp0 (path, priv->image_path)) { GdkPixbuf *image = NULL; image = gdk_pixbuf_new_from_file (path, &error); if (error) { burner_utils_message_dialog (gtk_widget_get_toplevel (GTK_WIDGET (self)), /* Translators: This is an image, * a picture, not a "Disc Image" */ _("The image could not be loaded."), error->message, GTK_MESSAGE_ERROR); g_error_free (error); return priv->image_path; } if (priv->image_path) { g_free (priv->image_path); priv->image_path = NULL; } priv->image_path = g_strdup (path); if (priv->image) { g_object_unref (priv->image); priv->image = NULL; } priv->image = image; } priv->image_style = style; burner_jacket_view_update_image (self); return priv->image_path; } void burner_jacket_view_set_color (BurnerJacketView *self, BurnerJacketColorStyle style, GdkColor *color, GdkColor *color2) { BurnerJacketViewPrivate *priv; priv = BURNER_JACKET_VIEW_PRIVATE (self); priv->b_color = *color; priv->b_color2 = *color2; priv->color_style = style; priv->image_style = BURNER_JACKET_IMAGE_NONE; if (priv->image_path) { g_free (priv->image_path); priv->image_path = NULL; } if (priv->scaled) { g_object_unref (priv->scaled); priv->scaled = NULL; } if (priv->image) { g_object_unref (priv->image); priv->image = NULL; } burner_jacket_view_set_textview_background (self); gtk_widget_queue_draw (GTK_WIDGET (self)); } GtkTextAttributes * burner_jacket_view_get_attributes (BurnerJacketView *self, GtkTextIter *iter) { BurnerJacketViewPrivate *priv; GtkTextAttributes *attributes; GtkTextBuffer *buffer; priv = BURNER_JACKET_VIEW_PRIVATE (self); attributes = gtk_text_view_get_default_attributes (GTK_TEXT_VIEW (priv->edit)); if (iter) gtk_text_iter_get_attributes (iter, attributes); /* Now also merge changes that are 'on hold', that is non applied tags */ buffer = burner_jacket_view_get_active_buffer (self); if (!buffer) return attributes; burner_jacket_buffer_get_attributes (BURNER_JACKET_BUFFER (buffer), attributes); return attributes; } GtkTextBuffer * burner_jacket_view_get_active_buffer (BurnerJacketView *self) { BurnerJacketViewPrivate *priv; GtkWidget *current; priv = BURNER_JACKET_VIEW_PRIVATE (self); if (priv->sides && gtk_widget_is_focus (priv->sides)) current = priv->sides; else if (gtk_widget_is_focus (priv->edit)) current = priv->edit; else return NULL; return gtk_text_view_get_buffer (GTK_TEXT_VIEW (current)); } GtkTextBuffer * burner_jacket_view_get_body_buffer (BurnerJacketView *self) { BurnerJacketViewPrivate *priv; priv = BURNER_JACKET_VIEW_PRIVATE (self); return gtk_text_view_get_buffer (GTK_TEXT_VIEW (priv->edit)); } GtkTextBuffer * burner_jacket_view_get_side_buffer (BurnerJacketView *self) { BurnerJacketViewPrivate *priv; priv = BURNER_JACKET_VIEW_PRIVATE (self); if (!priv->sides) return NULL; return gtk_text_view_get_buffer (GTK_TEXT_VIEW (priv->sides)); } static void burner_jacket_draw_textview (GtkWidget *widget, GtkWidget *textview) { GdkWindow *window; window = gtk_text_view_get_window (GTK_TEXT_VIEW (textview), GTK_TEXT_WINDOW_WIDGET); g_object_ref (window); gdk_window_invalidate_rect (window, NULL, TRUE); gdk_window_process_updates (window, TRUE); g_object_unref (window); /* Reminder: the following would not work... * gtk_container_propagate_expose (GTK_CONTAINER (widget), textview, &child_event); */ } static gboolean burner_jacket_view_draw (GtkWidget *widget, cairo_t *ctx) { guint x; guint y; gdouble resolution; GtkWidget *toplevel; PangoLayout *layout; GtkAllocation allocation, sides_allocation; BurnerJacketViewPrivate *priv; priv = BURNER_JACKET_VIEW_PRIVATE (widget); toplevel = gtk_widget_get_toplevel (widget); if (!GTK_IS_WINDOW (toplevel)) return FALSE; /* draw white surroundings (for widget only) */ cairo_set_source_rgb (ctx, 1.0, 1.0, 1.0); cairo_paint (ctx); resolution = gdk_screen_get_resolution (gtk_window_get_screen (GTK_WINDOW (toplevel))); layout = gtk_widget_create_pango_layout (widget, NULL); gtk_widget_get_allocation (widget, &allocation); if (priv->side == BURNER_JACKET_BACK) { x = (allocation.width - resolution * COVER_WIDTH_BACK_INCH) / 2; y = (allocation.height - resolution * COVER_HEIGHT_BACK_INCH) - BURNER_JACKET_VIEW_MARGIN; burner_jacket_view_render (BURNER_JACKET_VIEW (widget), ctx, layout, priv->scaled, resolution, resolution, x, y, TRUE); /* top rectangle for side text */ cairo_move_to (ctx, 0., 0.); cairo_set_antialias (ctx, CAIRO_ANTIALIAS_DEFAULT); cairo_set_source_rgb (ctx, 0.0, 0.0, 0.0); cairo_set_line_width (ctx, 1.0); cairo_set_line_cap (ctx, CAIRO_LINE_CAP_ROUND); gtk_widget_get_allocation (priv->sides, &sides_allocation); cairo_rectangle (ctx, sides_allocation.x - 1 + 0.5, sides_allocation.y - 1 + 0.5, sides_allocation.width + 2, sides_allocation.height + 2); cairo_stroke (ctx); } else { x = (allocation.width - resolution * COVER_WIDTH_FRONT_INCH) / 2; y = (allocation.height - resolution * COVER_HEIGHT_FRONT_INCH) / 2; burner_jacket_view_render (BURNER_JACKET_VIEW (widget), ctx, layout, priv->scaled, resolution, resolution, x, y, TRUE); } if (priv->sides) burner_jacket_draw_textview (widget, priv->sides); burner_jacket_draw_textview (widget, priv->edit); g_object_unref (layout); return FALSE; } static void burner_jacket_view_realize (GtkWidget *widget) { GtkAllocation allocation; GdkWindowAttr attributes; gint attributes_mask; GdkWindow *window; attributes.window_type = GDK_WINDOW_CHILD; gtk_widget_get_allocation (widget, &allocation); attributes.x = allocation.x; attributes.y = allocation.y; attributes.width = allocation.width; attributes.height = allocation.height; attributes.wclass = GDK_INPUT_OUTPUT; attributes.visual = gtk_widget_get_visual (widget); attributes.event_mask = gtk_widget_get_events (widget); attributes.event_mask |= GDK_EXPOSURE_MASK|GDK_BUTTON_PRESS_MASK|GDK_LEAVE_NOTIFY_MASK; attributes_mask = GDK_WA_X | GDK_WA_Y | GDK_WA_VISUAL; gtk_widget_set_window (widget, gdk_window_new (gtk_widget_get_parent_window (widget), &attributes, attributes_mask)); window = gtk_widget_get_window (widget); gdk_window_set_user_data (window, widget); gtk_widget_set_realized (widget, TRUE); gdk_window_show (gtk_widget_get_window (widget)); } static void burner_jacket_view_get_preferred_width (GtkWidget *widget, gint *minimum, gint *natural) { BurnerJacketViewPrivate *priv; GtkWidget *toplevel; gdouble resolution; gint width; priv = BURNER_JACKET_VIEW_PRIVATE (widget); if (!gtk_widget_get_parent (widget)) return; toplevel = gtk_widget_get_toplevel (widget); if (!GTK_IS_WINDOW (toplevel)) return; resolution = gdk_screen_get_resolution (gtk_window_get_screen (GTK_WINDOW (toplevel))); if (priv->side == BURNER_JACKET_FRONT) { width = COVER_WIDTH_FRONT_INCH * resolution + BURNER_JACKET_VIEW_MARGIN * 2.0; } else { width = COVER_WIDTH_BACK_INCH * resolution + BURNER_JACKET_VIEW_MARGIN * 2.0; } *minimum = *natural = width; } static void burner_jacket_view_get_preferred_height (GtkWidget *widget, gint *minimum, gint *natural) { BurnerJacketViewPrivate *priv; GtkWidget *toplevel; gdouble resolution; gint height; priv = BURNER_JACKET_VIEW_PRIVATE (widget); if (!gtk_widget_get_parent (widget)) return; toplevel = gtk_widget_get_toplevel (widget); if (!GTK_IS_WINDOW (toplevel)) return; resolution = gdk_screen_get_resolution (gtk_window_get_screen (GTK_WINDOW (toplevel))); if (priv->side == BURNER_JACKET_FRONT) { height = COVER_HEIGHT_FRONT_INCH * resolution + BURNER_JACKET_VIEW_MARGIN * 2.0; } else { height = COVER_HEIGHT_BACK_INCH * resolution + COVER_WIDTH_SIDE_INCH * resolution + BURNER_JACKET_VIEW_MARGIN * 3.0; } *minimum = *natural = height; } static void burner_jacket_view_size_allocate (GtkWidget *widget, GtkAllocation *allocation) { BurnerJacketViewPrivate *priv; GtkAllocation view_alloc; GtkWidget *toplevel; gdouble resolution; toplevel = gtk_widget_get_toplevel (widget); if (!GTK_IS_WINDOW (toplevel)) return; resolution = gdk_screen_get_resolution (gtk_window_get_screen (GTK_WINDOW (toplevel))); priv = BURNER_JACKET_VIEW_PRIVATE (widget); if (priv->image && priv->image_style == BURNER_JACKET_IMAGE_STRETCH) { if (priv->scaled) { g_object_unref (priv->scaled); priv->scaled = NULL; } /* scale pixbuf */ burner_jacket_view_update_image (BURNER_JACKET_VIEW (widget)); } view_alloc.x = BURNER_JACKET_VIEW_MARGIN + COVER_TEXT_MARGIN * resolution; view_alloc.y = BURNER_JACKET_VIEW_MARGIN + COVER_TEXT_MARGIN * resolution; if (priv->side == BURNER_JACKET_BACK) { view_alloc.x = (allocation->width - COVER_HEIGHT_SIDE_INCH * resolution) / 2; view_alloc.y = BURNER_JACKET_VIEW_MARGIN; view_alloc.width = COVER_HEIGHT_SIDE_INCH * resolution; view_alloc.height = COVER_WIDTH_SIDE_INCH * resolution; gtk_widget_size_allocate (priv->sides, &view_alloc); view_alloc.x = (allocation->width - COVER_WIDTH_BACK_INCH * resolution) / 2 + (COVER_TEXT_MARGIN + COVER_WIDTH_SIDE_INCH) * resolution; view_alloc.y = (allocation->height - resolution * COVER_HEIGHT_BACK_INCH) - BURNER_JACKET_VIEW_MARGIN + COVER_TEXT_MARGIN * resolution; view_alloc.width = (COVER_WIDTH_BACK_INCH - (COVER_TEXT_MARGIN + COVER_WIDTH_SIDE_INCH) * 2.0) * resolution; view_alloc.height = (COVER_HEIGHT_BACK_INCH - COVER_TEXT_MARGIN * 2.0) * resolution; } else { view_alloc.x = (allocation->width - COVER_WIDTH_FRONT_INCH * resolution) / 2.0 + COVER_TEXT_MARGIN * resolution; view_alloc.y = (allocation->height - resolution * COVER_HEIGHT_FRONT_INCH) / 2.0 + COVER_TEXT_MARGIN * resolution; view_alloc.width = (gdouble) (COVER_WIDTH_FRONT_INCH - COVER_TEXT_MARGIN * 2.0) * resolution; view_alloc.height = (gdouble) (COVER_HEIGHT_FRONT_INCH - COVER_TEXT_MARGIN * 2.0) * resolution; } burner_jacket_view_set_textview_background (BURNER_JACKET_VIEW (widget)); gtk_widget_size_allocate (priv->edit, &view_alloc); gtk_widget_set_allocation (widget, allocation); if (gtk_widget_get_realized (widget) && gtk_widget_get_has_window (widget)) { gdk_window_move_resize (gtk_widget_get_window (widget), allocation->x, allocation->y, allocation->width, allocation->height); } } static void burner_jacket_view_container_forall (GtkContainer *container, gboolean include_internals, GtkCallback callback, gpointer callback_data) { BurnerJacketViewPrivate *priv; priv = BURNER_JACKET_VIEW_PRIVATE (container); if (priv->edit) callback (priv->edit, callback_data); if (priv->sides) callback (priv->sides, callback_data); } static void burner_jacket_view_container_remove (GtkContainer *container, GtkWidget *widget) { BurnerJacketViewPrivate *priv; priv = BURNER_JACKET_VIEW_PRIVATE (container); if (priv->edit == widget) priv->edit = NULL; if (priv->sides == widget) priv->sides = NULL; } static void burner_jacket_view_init (BurnerJacketView *object) { BurnerJacketViewPrivate *priv; GtkTextBuffer *buffer; GtkAdjustment *vadj; GtkAdjustment *hadj; priv = BURNER_JACKET_VIEW_PRIVATE (object); buffer = GTK_TEXT_BUFFER (burner_jacket_buffer_new ()); g_signal_connect (buffer, "notify::cursor-position", G_CALLBACK (burner_jacket_view_cursor_position_changed_cb), object); g_signal_connect_after (buffer, "apply-tag", G_CALLBACK (burner_jacket_view_apply_tag), object); priv->edit = gtk_text_view_new_with_buffer (buffer); g_object_unref (buffer); gdk_color_parse ("white", &priv->b_color); priv->color_style = BURNER_JACKET_COLOR_SOLID; gtk_text_view_set_wrap_mode (GTK_TEXT_VIEW (priv->edit), GTK_WRAP_CHAR); gtk_widget_set_parent (priv->edit, GTK_WIDGET (object)); gtk_widget_show (priv->edit); g_signal_connect (priv->edit, "focus-in-event", G_CALLBACK (burner_jacket_view_focus_in_cb), object); g_signal_connect_after (priv->edit, "focus-out-event", G_CALLBACK (burner_jacket_view_focus_out_cb), object); g_signal_connect_after (priv->edit, "populate-popup", G_CALLBACK (burner_jacket_view_populate_popup_cb), object); hadj = gtk_adjustment_new (0.0, 0.0, 0.0, 0.0, 0.0, 0.0); vadj = gtk_adjustment_new (0.0, 0.0, 0.0, 0.0, 0.0, 0.0); g_signal_connect (hadj, "value-changed", G_CALLBACK (burner_jacket_view_scrolled_cb), priv->edit); g_signal_connect (vadj, "value-changed", G_CALLBACK (burner_jacket_view_scrolled_cb), priv->edit); gtk_container_set_focus_child (GTK_CONTAINER (object), priv->edit); gtk_scrollable_set_hadjustment (GTK_SCROLLABLE (priv->edit), hadj); gtk_scrollable_set_vadjustment (GTK_SCROLLABLE (priv->edit), vadj); } static void burner_jacket_view_finalize (GObject *object) { BurnerJacketViewPrivate *priv; priv = BURNER_JACKET_VIEW_PRIVATE (object); if (priv->image) { g_object_unref (priv->image); priv->image = NULL; } if (priv->scaled) { g_object_unref (priv->scaled); priv->scaled = NULL; } if (priv->image_path) { g_free (priv->image_path); priv->image_path = NULL; } G_OBJECT_CLASS (burner_jacket_view_parent_class)->finalize (object); } static void burner_jacket_view_class_init (BurnerJacketViewClass *klass) { GObjectClass* object_class = G_OBJECT_CLASS (klass); GtkWidgetClass* widget_class = GTK_WIDGET_CLASS (klass); GtkContainerClass *container_class = GTK_CONTAINER_CLASS (klass); g_type_class_add_private (klass, sizeof (BurnerJacketViewPrivate)); object_class->finalize = burner_jacket_view_finalize; widget_class->draw = burner_jacket_view_draw; widget_class->realize = burner_jacket_view_realize; widget_class->size_allocate = burner_jacket_view_size_allocate; widget_class->get_preferred_width = burner_jacket_view_get_preferred_width; widget_class->get_preferred_height = burner_jacket_view_get_preferred_height; container_class->forall = burner_jacket_view_container_forall; container_class->remove = burner_jacket_view_container_remove; jacket_view_signals[PRINTED] = g_signal_new ("printed", G_OBJECT_CLASS_TYPE (klass), G_SIGNAL_RUN_LAST | G_SIGNAL_ACTION | G_SIGNAL_NO_HOOKS, 0, NULL, NULL, g_cclosure_marshal_VOID__VOID, G_TYPE_NONE, 0, G_TYPE_NONE); jacket_view_signals[TAGS_CHANGED] = g_signal_new ("tags_changed", G_OBJECT_CLASS_TYPE (klass), G_SIGNAL_RUN_LAST | G_SIGNAL_ACTION | G_SIGNAL_NO_HOOKS, 0, NULL, NULL, g_cclosure_marshal_VOID__VOID, G_TYPE_NONE, 0, G_TYPE_NONE); } GtkWidget * burner_jacket_view_new (void) { return g_object_new (BURNER_TYPE_JACKET_VIEW, NULL); } kylin-burner/libburner-utils/burner-jacket-edit.h0000644000175000017500000000565513771523114021110 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Libburner-misc * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * * Libburner-misc is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * The Libburner-misc authors hereby grant permission for non-GPL compatible * GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer * and Libburner-misc. This permission is above and beyond the permissions granted * by the GPL license by which Libburner-burn is covered. If you modify this code * you may extend this exception to your version of the code, but you are not * obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception * statement from your version. * * Libburner-misc is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifndef _BURNER_JACKET_EDIT_H_ #define _BURNER_JACKET_EDIT_H_ #include #include #include "burner-jacket-view.h" G_BEGIN_DECLS #define BURNER_TYPE_JACKET_EDIT (burner_jacket_edit_get_type ()) #define BURNER_JACKET_EDIT(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((obj), BURNER_TYPE_JACKET_EDIT, BurnerJacketEdit)) #define BURNER_JACKET_EDIT_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST ((klass), BURNER_TYPE_JACKET_EDIT, BurnerJacketEditClass)) #define BURNER_IS_JACKET_EDIT(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((obj), BURNER_TYPE_JACKET_EDIT)) #define BURNER_IS_JACKET_EDIT_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((klass), BURNER_TYPE_JACKET_EDIT)) #define BURNER_JACKET_EDIT_GET_CLASS(obj) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((obj), BURNER_TYPE_JACKET_EDIT, BurnerJacketEditClass)) typedef struct _BurnerJacketEditClass BurnerJacketEditClass; typedef struct _BurnerJacketEdit BurnerJacketEdit; struct _BurnerJacketEditClass { GtkBoxClass parent_class; }; struct _BurnerJacketEdit { GtkBox parent_instance; }; GType burner_jacket_edit_get_type (void) G_GNUC_CONST; GtkWidget * burner_jacket_edit_new (void); GtkWidget * burner_jacket_edit_dialog_new (GtkWidget *toplevel, BurnerJacketEdit **contents); void burner_jacket_edit_freeze (BurnerJacketEdit *self); void burner_jacket_edit_thaw (BurnerJacketEdit *self); BurnerJacketView * burner_jacket_edit_get_front (BurnerJacketEdit *self); BurnerJacketView * burner_jacket_edit_get_back (BurnerJacketEdit *self); G_END_DECLS #endif /* _BURNER_JACKET_EDIT_H_ */ kylin-burner/libburner-utils/burner-disc-message.c0000644000175000017500000002345513771523114021261 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Libburner-misc * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * * Libburner-misc is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * The Libburner-misc authors hereby grant permission for non-GPL compatible * GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer * and Libburner-misc. This permission is above and beyond the permissions granted * by the GPL license by which Libburner-burn is covered. If you modify this code * you may extend this exception to your version of the code, but you are not * obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception * statement from your version. * * Libburner-misc is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifdef HAVE_CONFIG_H # include #endif #include #include #include #include #include "burner-disc-message.h" typedef struct _BurnerDiscMessagePrivate BurnerDiscMessagePrivate; struct _BurnerDiscMessagePrivate { GtkWidget *progress; GtkWidget *expander; GtkWidget *primary; GtkWidget *secondary; GtkWidget *text_box; guint context; guint id; guint timeout; guint prevent_destruction:1; }; #define BURNER_DISC_MESSAGE_PRIVATE(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE ((o), BURNER_TYPE_DISC_MESSAGE, BurnerDiscMessagePrivate)) G_DEFINE_TYPE (BurnerDiscMessage, burner_disc_message, GTK_TYPE_INFO_BAR); enum { TEXT_COL, NUM_COL }; static gboolean burner_disc_message_timeout (gpointer data) { BurnerDiscMessagePrivate *priv; priv = BURNER_DISC_MESSAGE_PRIVATE (data); priv->timeout = 0; priv->prevent_destruction = TRUE; gtk_info_bar_response (data, GTK_RESPONSE_DELETE_EVENT); priv->prevent_destruction = FALSE; gtk_widget_destroy (GTK_WIDGET (data)); return FALSE; } void burner_disc_message_set_timeout (BurnerDiscMessage *self, guint mseconds) { BurnerDiscMessagePrivate *priv; priv = BURNER_DISC_MESSAGE_PRIVATE (self); if (priv->timeout) { g_source_remove (priv->timeout); priv->timeout = 0; } if (mseconds > 0) priv->timeout = g_timeout_add (mseconds, burner_disc_message_timeout, self); } void burner_disc_message_set_context (BurnerDiscMessage *self, guint context_id) { BurnerDiscMessagePrivate *priv; priv = BURNER_DISC_MESSAGE_PRIVATE (self); priv->context = context_id; } guint burner_disc_message_get_context (BurnerDiscMessage *self) { BurnerDiscMessagePrivate *priv; priv = BURNER_DISC_MESSAGE_PRIVATE (self); return priv->context; } static void burner_disc_message_expander_activated_cb (GtkExpander *expander, BurnerDiscMessage *self) { if (!gtk_expander_get_expanded (expander)) gtk_expander_set_label (expander, _("_Hide changes")); else gtk_expander_set_label (expander, _("_Show changes")); } void burner_disc_message_add_errors (BurnerDiscMessage *self, GSList *errors) { BurnerDiscMessagePrivate *priv; GtkCellRenderer *renderer; GtkTreeViewColumn *column; GtkListStore *model; GtkWidget *scroll; GtkWidget *tree; priv = BURNER_DISC_MESSAGE_PRIVATE (self); if (priv->expander) gtk_widget_destroy (priv->expander); priv->expander = gtk_expander_new_with_mnemonic (_("_Show changes")); gtk_widget_show (priv->expander); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (priv->text_box), priv->expander, FALSE, TRUE, 0); g_signal_connect (priv->expander, "activate", G_CALLBACK (burner_disc_message_expander_activated_cb), self); model = gtk_list_store_new (NUM_COL, G_TYPE_STRING); tree = gtk_tree_view_new_with_model (GTK_TREE_MODEL (model)); gtk_widget_show (tree); g_object_unref (G_OBJECT (model)); gtk_tree_view_set_rules_hint (GTK_TREE_VIEW (tree), TRUE); gtk_tree_selection_set_mode (gtk_tree_view_get_selection (GTK_TREE_VIEW (tree)), GTK_SELECTION_NONE); renderer = gtk_cell_renderer_text_new (); column = gtk_tree_view_column_new_with_attributes ("error", renderer, "text", TEXT_COL, NULL); gtk_tree_view_append_column (GTK_TREE_VIEW (tree), column); gtk_tree_view_set_headers_visible (GTK_TREE_VIEW (tree), FALSE); scroll = gtk_scrolled_window_new (NULL, NULL); gtk_widget_show (scroll); gtk_scrolled_window_set_shadow_type (GTK_SCROLLED_WINDOW (scroll), GTK_SHADOW_IN); gtk_scrolled_window_set_policy (GTK_SCROLLED_WINDOW (scroll), GTK_POLICY_AUTOMATIC, GTK_POLICY_AUTOMATIC); gtk_container_add (GTK_CONTAINER (scroll), tree); gtk_container_add (GTK_CONTAINER (priv->expander), scroll); for (; errors; errors = errors->next) { GtkTreeIter iter; gtk_list_store_append (model, &iter); gtk_list_store_set (model, &iter, TEXT_COL, errors->data, -1); } } void burner_disc_message_remove_errors (BurnerDiscMessage *self) { BurnerDiscMessagePrivate *priv; priv = BURNER_DISC_MESSAGE_PRIVATE (self); gtk_widget_destroy (priv->expander); priv->expander = NULL; } void burner_disc_message_destroy (BurnerDiscMessage *self) { BurnerDiscMessagePrivate *priv; priv = BURNER_DISC_MESSAGE_PRIVATE (self); if (priv->prevent_destruction) return; gtk_widget_destroy (GTK_WIDGET (self)); } void burner_disc_message_remove_buttons (BurnerDiscMessage *self) { gtk_container_foreach (GTK_CONTAINER (gtk_info_bar_get_action_area (GTK_INFO_BAR (self))), (GtkCallback) gtk_widget_destroy, NULL); } static gboolean burner_disc_message_update_progress (gpointer data) { BurnerDiscMessagePrivate *priv; priv = BURNER_DISC_MESSAGE_PRIVATE (data); gtk_progress_bar_pulse (GTK_PROGRESS_BAR (priv->progress)); return TRUE; } void burner_disc_message_set_progress_active (BurnerDiscMessage *self, gboolean active) { BurnerDiscMessagePrivate *priv; priv = BURNER_DISC_MESSAGE_PRIVATE (self); if (!priv->progress) { priv->progress = gtk_progress_bar_new (); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (priv->text_box), priv->progress, FALSE, TRUE, 0); } if (active) { gtk_widget_show (priv->progress); if (!priv->id) priv->id = g_timeout_add (150, (GSourceFunc) burner_disc_message_update_progress, self); } else { gtk_widget_hide (priv->progress); if (priv->id) { g_source_remove (priv->id); priv->id = 0; } } } void burner_disc_message_set_progress (BurnerDiscMessage *self, gdouble progress) { BurnerDiscMessagePrivate *priv; priv = BURNER_DISC_MESSAGE_PRIVATE (self); if (!priv->progress) { priv->progress = gtk_progress_bar_new (); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (priv->text_box), priv->progress, FALSE, TRUE, 0); } gtk_widget_show (priv->progress); if (priv->id) { g_source_remove (priv->id); priv->id = 0; } gtk_progress_bar_set_fraction (GTK_PROGRESS_BAR (priv->progress), progress); } void burner_disc_message_set_primary (BurnerDiscMessage *self, const gchar *message) { BurnerDiscMessagePrivate *priv; gchar *markup; priv = BURNER_DISC_MESSAGE_PRIVATE (self); markup = g_strdup_printf ("%s", message); gtk_label_set_markup (GTK_LABEL (priv->primary), markup); g_free (markup); gtk_widget_show (priv->primary); } void burner_disc_message_set_secondary (BurnerDiscMessage *self, const gchar *message) { BurnerDiscMessagePrivate *priv; priv = BURNER_DISC_MESSAGE_PRIVATE (self); if (!message) { if (priv->secondary) { gtk_widget_destroy (priv->secondary); priv->secondary = NULL; } return; } if (!priv->secondary) { priv->secondary = gtk_label_new (NULL); gtk_label_set_line_wrap_mode (GTK_LABEL (priv->secondary), GTK_WRAP_WORD); gtk_label_set_line_wrap (GTK_LABEL (priv->secondary), TRUE); gtk_misc_set_alignment (GTK_MISC (priv->secondary), 0.0, 0.5); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (priv->text_box), priv->secondary, FALSE, TRUE, 0); } gtk_label_set_markup (GTK_LABEL (priv->secondary), message); gtk_widget_show (priv->secondary); } static void burner_disc_message_init (BurnerDiscMessage *object) { BurnerDiscMessagePrivate *priv; GtkWidget *main_box; priv = BURNER_DISC_MESSAGE_PRIVATE (object); main_box = gtk_info_bar_get_content_area (GTK_INFO_BAR (object)); priv->text_box = gtk_box_new (GTK_ORIENTATION_VERTICAL, 6); gtk_widget_show (priv->text_box); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (main_box), priv->text_box, FALSE, FALSE, 0); priv->primary = gtk_label_new (NULL); gtk_widget_show (priv->primary); gtk_label_set_line_wrap_mode (GTK_LABEL (priv->primary), GTK_WRAP_WORD); gtk_label_set_line_wrap (GTK_LABEL (priv->primary), TRUE); gtk_misc_set_alignment (GTK_MISC (priv->primary), 0.0, 0.5); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (priv->text_box), priv->primary, FALSE, FALSE, 0); } static void burner_disc_message_finalize (GObject *object) { BurnerDiscMessagePrivate *priv; priv = BURNER_DISC_MESSAGE_PRIVATE (object); if (priv->id) { g_source_remove (priv->id); priv->id = 0; } if (priv->timeout) { g_source_remove (priv->timeout); priv->timeout = 0; } G_OBJECT_CLASS (burner_disc_message_parent_class)->finalize (object); } static void burner_disc_message_class_init (BurnerDiscMessageClass *klass) { GObjectClass* object_class = G_OBJECT_CLASS (klass); g_type_class_add_private (klass, sizeof (BurnerDiscMessagePrivate)); object_class->finalize = burner_disc_message_finalize; } GtkWidget * burner_disc_message_new (void) { return g_object_new (BURNER_TYPE_DISC_MESSAGE, NULL); } kylin-burner/libburner-burn3.pc.in0000644000175000017500000000043113771523114016065 0ustar fengfengprefix=@prefix@ exec_prefix=@exec_prefix@ libdir=@libdir@ includedir=@includedir@ Name: libburner-burn Description: Burner Optical Media Burning library Version: @VERSION@ Requires: glib-2.0 gthread-2.0 gtk+-3.0 Libs: -L${libdir} -lburner-burn3 Cflags: -I${includedir}/burner3 kylin-burner/src/0000755000175000017500000000000014071274722012714 5ustar fengfengkylin-burner/src/burner-layout.h0000644000175000017500000000530413771523114015675 0ustar fengfeng/*************************************************************************** * burner-layout.h * * mer mai 24 15:14:42 2006 * Copyright 2006 Rouquier Philippe * burner-app@wanadoo.fr ***************************************************************************/ /* * Burner is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * Burner is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifndef BURNER_LAYOUT_H #define BURNER_LAYOUT_H #ifdef HAVE_CONFIG_H # include #endif #include #include #include G_BEGIN_DECLS #define BURNER_TYPE_LAYOUT (burner_layout_get_type ()) #define BURNER_LAYOUT(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((o), BURNER_TYPE_LAYOUT, BurnerLayout)) #define BURNER_LAYOUT_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST((k), BURNER_TYPE_LAYOUT, BurnerLayoutClass)) #define BURNER_IS_LAYOUT(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((o), BURNER_TYPE_LAYOUT)) #define BURNER_IS_LAYOUT_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((k), BURNER_TYPE_LAYOUT)) #define BURNER_LAYOUT_GET_CLASS(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((o), BURNER_TYPE_LAYOUT, BurnerLayoutClass)) typedef struct BurnerLayoutPrivate BurnerLayoutPrivate; typedef enum { BURNER_LAYOUT_NONE = 0, BURNER_LAYOUT_AUDIO = 1, BURNER_LAYOUT_DATA = 1 << 1, BURNER_LAYOUT_VIDEO = 1 << 2 } BurnerLayoutType; typedef struct { GtkPaned parent; BurnerLayoutPrivate *priv; } BurnerLayout; typedef struct { GtkPanedClass parent_class; } BurnerLayoutClass; GType burner_layout_get_type (void); GtkWidget *burner_layout_new (void); void burner_layout_add_project (BurnerLayout *layout, GtkWidget *project); void burner_layout_add_preview (BurnerLayout*layout, GtkWidget *preview); void burner_layout_add_source (BurnerLayout *layout, GtkWidget *child, const gchar *id, const gchar *subtitle, const gchar *icon_name, BurnerLayoutType types); void burner_layout_load (BurnerLayout *layout, BurnerLayoutType type); void burner_layout_register_ui (BurnerLayout *layout, GtkUIManager *manager); G_END_DECLS #endif /* BURNER_LAYOUT_H */ kylin-burner/src/burner-file-chooser.c0000644000175000017500000003666713771523114016752 0ustar fengfeng/*************************************************************************** * burner-file-chooser.c * * lun mai 29 08:53:18 2006 * Copyright 2006 Rouquier Philippe * burner-app@wanadoo.fr ***************************************************************************/ /* * Burner is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * Burner is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifdef HAVE_CONFIG_H # include #endif #include #include #include #include #include #include "eggtreemultidnd.h" #include "burner-multi-dnd.h" #include "burner-setting.h" #include "burner-file-chooser.h" #include "burner-uri-container.h" #include "burner-layout-object.h" static void burner_file_chooser_class_init (BurnerFileChooserClass *klass); static void burner_file_chooser_init (BurnerFileChooser *sp); static void burner_file_chooser_iface_uri_container_init (BurnerURIContainerIFace *iface); static void burner_file_chooser_iface_layout_object_init (BurnerLayoutObjectIFace *iface); static void burner_file_chooser_finalize (GObject *object); static void burner_file_chooser_uri_activated_cb (GtkFileChooser *widget, BurnerFileChooser *chooser); static void burner_file_chooser_uri_selection_changed_cb (GtkFileChooser *widget, BurnerFileChooser *chooser); struct BurnerFileChooserPrivate { GtkWidget *chooser; GtkFileFilter *filter_any; GtkFileFilter *filter_audio; GtkFileFilter *filter_video; BurnerLayoutType type; }; static GObjectClass *parent_class = NULL; GType burner_file_chooser_get_type () { static GType type = 0; if(type == 0) { static const GTypeInfo our_info = { sizeof (BurnerFileChooserClass), NULL, NULL, (GClassInitFunc)burner_file_chooser_class_init, NULL, NULL, sizeof (BurnerFileChooser), 0, (GInstanceInitFunc)burner_file_chooser_init, }; static const GInterfaceInfo uri_container_info = { (GInterfaceInitFunc) burner_file_chooser_iface_uri_container_init, NULL, NULL }; static const GInterfaceInfo layout_object = { (GInterfaceInitFunc) burner_file_chooser_iface_layout_object_init, NULL, NULL }; type = g_type_register_static (GTK_TYPE_ALIGNMENT, "BurnerFileChooser", &our_info, 0); g_type_add_interface_static (type, BURNER_TYPE_URI_CONTAINER, &uri_container_info); g_type_add_interface_static (type, BURNER_TYPE_LAYOUT_OBJECT, &layout_object); } return type; } static void burner_file_chooser_class_init (BurnerFileChooserClass *klass) { GObjectClass *object_class = G_OBJECT_CLASS(klass); parent_class = g_type_class_peek_parent(klass); object_class->finalize = burner_file_chooser_finalize; } static void burner_file_chooser_position_percent (GObject *object, gint width, gint position) { gint percent; percent = position * 10000; if (percent % width) { percent /= width; percent ++; } else percent /= width; if (GPOINTER_TO_INT (g_object_get_data (object, "is-stock-file-chooser"))) burner_setting_set_value (burner_setting_get_default (), BURNER_SETTING_STOCK_FILE_CHOOSER_PERCENT, GINT_TO_POINTER (percent)); else burner_setting_set_value (burner_setting_get_default (), BURNER_SETTING_BURNER_FILE_CHOOSER_PERCENT, GINT_TO_POINTER (percent)); } static void burner_file_chooser_position_changed (GObject *object, GParamSpec *param_spec, gpointer NULL_data) { GtkAllocation allocation = {0, 0}; gint position; gtk_widget_get_allocation (GTK_WIDGET (object), &allocation); position = gtk_paned_get_position (GTK_PANED (object)); burner_file_chooser_position_percent (object, allocation.width, position); } static void burner_file_chooser_allocation_changed (GtkWidget *widget, GtkAllocation *allocation, gpointer NULL_data) { gint position; gint width; /* See if it's the first allocation. If so set the position and don't * save it */ if (GPOINTER_TO_INT (g_object_get_data (G_OBJECT (widget), "position_set")) == FALSE) { gpointer percent; GtkWidget *toplevel; toplevel = gtk_widget_get_toplevel (GTK_WIDGET (widget)); if (G_TYPE_FROM_INSTANCE (toplevel) == GTK_TYPE_FILE_CHOOSER_DIALOG) { g_object_set_data (G_OBJECT (widget), "is-stock-file-chooser", GINT_TO_POINTER (1)); burner_setting_get_value (burner_setting_get_default (), BURNER_SETTING_STOCK_FILE_CHOOSER_PERCENT, &percent); } else burner_setting_get_value (burner_setting_get_default (), BURNER_SETTING_BURNER_FILE_CHOOSER_PERCENT, &percent); if (GPOINTER_TO_INT (percent) >= 0) { position = allocation->width * GPOINTER_TO_INT (percent) / 10000; gtk_paned_set_position (GTK_PANED (widget), position); } else gtk_paned_set_position (GTK_PANED (widget), 30 * allocation->width / 100); /* Don't connect to position signal until it was first allocated */ g_object_set_data (G_OBJECT (widget), "position_set", GINT_TO_POINTER (TRUE)); g_signal_connect (widget, "notify::position", G_CALLBACK (burner_file_chooser_position_changed), NULL); return; } position = gtk_paned_get_position (GTK_PANED (widget)); width = allocation->width; burner_file_chooser_position_percent (G_OBJECT (widget), width, position); } static void burner_file_chooser_notify_model (GtkTreeView *treeview, GParamSpec *pspec, gpointer NULL_data) { GtkTreeModel *model; model = gtk_tree_view_get_model (treeview); if (model && !EGG_IS_TREE_MULTI_DRAG_SOURCE (model)) { GType type; type = G_OBJECT_TYPE (model); burner_enable_multi_DND_for_model_type (type); } } void burner_file_chooser_customize (GtkWidget *widget, gpointer null_data) { /* we explore everything until we reach a treeview (there are two) */ if (GTK_IS_TREE_VIEW (widget)) { GtkTargetList *list; GdkAtom target; gboolean found; guint num; list = gtk_drag_source_get_target_list (widget); target = gdk_atom_intern ("text/uri-list", TRUE); found = gtk_target_list_find (list, target, &num); /* FIXME: should we unref them ? apparently not according to * the warning messages we get if we do */ if (found && gtk_tree_selection_get_mode (gtk_tree_view_get_selection (GTK_TREE_VIEW (widget))) == GTK_SELECTION_MULTIPLE) { GtkTreeModel *model; /* This is done because GtkFileChooser does not use a * GtkListStore or GtkTreeStore any more. */ egg_tree_multi_drag_add_drag_support (GTK_TREE_VIEW (widget)); model = gtk_tree_view_get_model (GTK_TREE_VIEW (widget)); if (model) { GType type; type = G_OBJECT_TYPE (model); burner_enable_multi_DND_for_model_type (type); } else g_signal_connect (widget, "notify::model", G_CALLBACK (burner_file_chooser_notify_model), NULL); } } else if (GTK_IS_BUTTON (widget)) { GtkWidget *image; gchar *stock_id = NULL; image = gtk_button_get_image (GTK_BUTTON (widget)); if (!GTK_IS_IMAGE (image)) return; gtk_image_get_stock (GTK_IMAGE (image), &stock_id, NULL); if (stock_id && (!strcmp (stock_id,GTK_STOCK_ADD) || !strcmp (stock_id, GTK_STOCK_REMOVE))) { GtkRequisition request; gint width; GtkWidget *parent; /* This is to avoid having the left part too small */ parent = gtk_widget_get_parent (widget); gtk_widget_get_requisition (parent, &request); width = request.width; gtk_widget_get_preferred_size (parent, &request, NULL); if (request.width >= width) gtk_widget_set_size_request (parent, request.width, request.height); gtk_widget_hide (widget); } } else if (GTK_IS_CONTAINER (widget)) { if (GTK_IS_PANED (widget)) { GtkWidget *left; /* This is to allow the left part to be shrunk as much * as the user want. */ left = gtk_paned_get_child1 (GTK_PANED (widget)); g_object_ref (left); gtk_container_remove (GTK_CONTAINER (widget), left); gtk_paned_pack1 (GTK_PANED (widget), left, TRUE, TRUE); g_object_unref (left); g_signal_connect (widget, "size-allocate", G_CALLBACK (burner_file_chooser_allocation_changed), NULL); } gtk_container_foreach (GTK_CONTAINER (widget), burner_file_chooser_customize, NULL); } } static void burner_file_chooser_init (BurnerFileChooser *obj) { GtkFileFilter *filter; obj->priv = g_new0 (BurnerFileChooserPrivate, 1); obj->priv->chooser = gtk_file_chooser_widget_new (GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN); gtk_file_chooser_set_local_only (GTK_FILE_CHOOSER (obj->priv->chooser), FALSE); gtk_widget_show (obj->priv->chooser); gtk_container_add (GTK_CONTAINER (obj), obj->priv->chooser); g_signal_connect (obj->priv->chooser, "file-activated", G_CALLBACK (burner_file_chooser_uri_activated_cb), obj); g_signal_connect (obj->priv->chooser, "selection-changed", G_CALLBACK (burner_file_chooser_uri_selection_changed_cb), obj); gtk_file_chooser_set_select_multiple (GTK_FILE_CHOOSER (obj->priv->chooser), TRUE); filter = gtk_file_filter_new (); gtk_file_filter_set_name (filter, _("All files")); gtk_file_filter_add_pattern (filter, "*"); gtk_file_chooser_add_filter (GTK_FILE_CHOOSER (obj->priv->chooser), filter); obj->priv->filter_any = filter; filter = gtk_file_filter_new (); gtk_file_filter_set_name (filter, _("Audio files")); gtk_file_filter_add_mime_type (filter, "audio/*"); gtk_file_filter_add_mime_type (filter, "application/ogg"); gtk_file_chooser_add_filter (GTK_FILE_CHOOSER (obj->priv->chooser), filter); obj->priv->filter_audio = filter; filter = gtk_file_filter_new (); gtk_file_filter_set_name (filter, _("Movies")); gtk_file_filter_add_mime_type (filter, "video/*"); gtk_file_filter_add_mime_type (filter, "application/ogg"); gtk_file_filter_add_mime_type (filter, "application/x-flash-video"); gtk_file_chooser_add_filter (GTK_FILE_CHOOSER (obj->priv->chooser), filter); obj->priv->filter_video = filter; filter = gtk_file_filter_new (); /* Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image" */ gtk_file_filter_set_name (filter, C_("picture", "Image files")); gtk_file_filter_add_mime_type (filter, "image/*"); gtk_file_chooser_add_filter (GTK_FILE_CHOOSER (obj->priv->chooser), filter); /* this is a hack/workaround to add support for multi DND */ gtk_container_foreach (GTK_CONTAINER (obj->priv->chooser), burner_file_chooser_customize, NULL); } static void burner_file_chooser_finalize (GObject *object) { BurnerFileChooser *cobj; cobj = BURNER_FILE_CHOOSER (object); g_free (cobj->priv); G_OBJECT_CLASS(parent_class)->finalize(object); } GtkWidget * burner_file_chooser_new () { gpointer *obj; obj = g_object_new (BURNER_TYPE_FILE_CHOOSER, NULL); return GTK_WIDGET (obj); } static void burner_file_chooser_find_pane (GtkWidget *child, gpointer footer) { if (GTK_IS_PANED (child)) { GList *children_vbox; GList *iter_vbox; GtkWidget *vbox; vbox = gtk_paned_get_child2 (GTK_PANED (child)); children_vbox = gtk_container_get_children (GTK_CONTAINER (vbox)); for (iter_vbox = children_vbox; iter_vbox; iter_vbox = iter_vbox->next) { if (GTK_IS_BOX (iter_vbox->data) && gtk_orientable_get_orientation (GTK_ORIENTABLE (iter_vbox->data)) == GTK_ORIENTATION_HORIZONTAL) { GtkPackType packing; gtk_box_query_child_packing (GTK_BOX (vbox), GTK_WIDGET (iter_vbox->data), NULL, NULL, NULL, &packing); if (packing == GTK_PACK_START) { GtkRequisition total_request, footer_request; gtk_widget_get_preferred_size (GTK_WIDGET (vbox), &total_request, NULL); gtk_widget_get_preferred_size (GTK_WIDGET (iter_vbox->data), &footer_request, NULL); *((gint *) footer) = total_request.height - footer_request.height; break; } } } g_list_free (children_vbox); } else if (GTK_IS_CONTAINER (child)) { gtk_container_foreach (GTK_CONTAINER (child), burner_file_chooser_find_pane, footer); } } static void burner_file_chooser_uri_activated_cb (GtkFileChooser *widget, BurnerFileChooser *chooser) { burner_uri_container_uri_activated (BURNER_URI_CONTAINER (chooser)); } static void burner_file_chooser_uri_selection_changed_cb (GtkFileChooser *widget, BurnerFileChooser *chooser) { burner_uri_container_uri_selected (BURNER_URI_CONTAINER (chooser)); } static gchar * burner_file_chooser_get_selected_uri (BurnerURIContainer *container) { BurnerFileChooser *chooser; chooser = BURNER_FILE_CHOOSER (container); return gtk_file_chooser_get_uri (GTK_FILE_CHOOSER (chooser->priv->chooser)); } static gchar ** burner_file_chooser_get_selected_uris (BurnerURIContainer *container) { BurnerFileChooser *chooser; GSList *list, *iter; gchar **uris; gint i; chooser = BURNER_FILE_CHOOSER (container); list = gtk_file_chooser_get_uris (GTK_FILE_CHOOSER (chooser->priv->chooser)); uris = g_new0 (gchar*, g_slist_length (list) + 1); i = 0; for (iter = list; iter; iter = iter->next) { uris [i] = iter->data; i++; } g_slist_free (list); return uris; } static void burner_file_chooser_iface_uri_container_init (BurnerURIContainerIFace *iface) { iface->get_selected_uri = burner_file_chooser_get_selected_uri; iface->get_selected_uris = burner_file_chooser_get_selected_uris; } static void burner_file_chooser_set_context (BurnerLayoutObject *object, BurnerLayoutType type) { BurnerFileChooser *self; self = BURNER_FILE_CHOOSER (object); if (type == self->priv->type) return; if (type == BURNER_LAYOUT_AUDIO) gtk_file_chooser_set_filter (GTK_FILE_CHOOSER (self->priv->chooser), self->priv->filter_audio); else if (type == BURNER_LAYOUT_VIDEO) gtk_file_chooser_set_filter (GTK_FILE_CHOOSER (self->priv->chooser), self->priv->filter_video); else gtk_file_chooser_set_filter (GTK_FILE_CHOOSER (self->priv->chooser), self->priv->filter_any); self->priv->type = type; } static void burner_file_chooser_get_proportion (BurnerLayoutObject *object, gint *header, gint *center, gint *footer) { gtk_container_foreach (GTK_CONTAINER (object), burner_file_chooser_find_pane, footer); } static void burner_file_chooser_iface_layout_object_init (BurnerLayoutObjectIFace *iface) { iface->get_proportion = burner_file_chooser_get_proportion; iface->set_context = burner_file_chooser_set_context; } kylin-burner/src/burner-player-bacon.h0000644000175000017500000000625213771523114016737 0ustar fengfeng/*************************************************************************** * player-bacon.h * * ven déc 30 11:29:33 2005 * Copyright 2005 Rouquier Philippe * burner-app@wanadoo.fr ***************************************************************************/ /* * Burner is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * Burner is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifndef PLAYER_BACON_H #define PLAYER_BACON_H #include #include #include G_BEGIN_DECLS #define BURNER_TYPE_PLAYER_BACON (burner_player_bacon_get_type ()) #define BURNER_PLAYER_BACON(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((o), BURNER_TYPE_PLAYER_BACON, BurnerPlayerBacon)) #define BURNER_PLAYER_BACON_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST((k), BURNER_TYPE_PLAYER_BACON, BurnerPlayerBaconClass)) #define BURNER_IS_PLAYER_BACON(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((o), BURNER_TYPE_PLAYER_BACON)) #define BURNER_IS_PLAYER_BACON_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((k), BURNER_TYPE_PLAYER_BACON)) #define BURNER_PLAYER_BACON_GET_CLASS(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((o), BURNER_TYPE_PLAYER_BACON, BurnerPlayerBaconClass)) #define PLAYER_BACON_WIDTH 120 #define PLAYER_BACON_HEIGHT 90 typedef struct BurnerPlayerBaconPrivate BurnerPlayerBaconPrivate; typedef enum { BACON_STATE_ERROR, BACON_STATE_READY, BACON_STATE_PAUSED, BACON_STATE_PLAYING } BurnerPlayerBaconState; typedef struct { GtkWidget parent; BurnerPlayerBaconPrivate *priv; } BurnerPlayerBacon; typedef struct { GtkWidgetClass parent_class; void (*state_changed) (BurnerPlayerBacon *bacon, BurnerPlayerBaconState state); void (*eof) (BurnerPlayerBacon *bacon); } BurnerPlayerBaconClass; GType burner_player_bacon_get_type (void); GtkWidget *burner_player_bacon_new (void); void burner_player_bacon_set_uri (BurnerPlayerBacon *bacon, const gchar *uri); void burner_player_bacon_set_volume (BurnerPlayerBacon *bacon, gdouble volume); gboolean burner_player_bacon_set_boundaries (BurnerPlayerBacon *bacon, gint64 start, gint64 end); gboolean burner_player_bacon_play (BurnerPlayerBacon *bacon); gboolean burner_player_bacon_stop (BurnerPlayerBacon *bacon); gboolean burner_player_bacon_set_pos (BurnerPlayerBacon *bacon, gdouble pos); gboolean burner_player_bacon_get_pos (BurnerPlayerBacon *bacon, gint64 *pos); gdouble burner_player_bacon_get_volume (BurnerPlayerBacon *bacon); gboolean burner_player_bacon_forward (BurnerPlayerBacon *bacon, gint64 value); gboolean burner_player_bacon_backward (BurnerPlayerBacon *bacon, gint64 value); G_END_DECLS #endif /* PLAYER_BACON_H */ kylin-burner/src/burner-multi-song-props.h0000644000175000017500000000517413771523114017624 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Burner * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * * Burner is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * burner is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. * See the GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with burner. If not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifndef _BURNER_MULTI_SONG_PROPS_H_ #define _BURNER_MULTI_SONG_PROPS_H_ #include #include #include #include "burner-rename.h" G_BEGIN_DECLS #define BURNER_TYPE_MULTI_SONG_PROPS (burner_multi_song_props_get_type ()) #define BURNER_MULTI_SONG_PROPS(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((obj), BURNER_TYPE_MULTI_SONG_PROPS, BurnerMultiSongProps)) #define BURNER_MULTI_SONG_PROPS_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST ((klass), BURNER_TYPE_MULTI_SONG_PROPS, BurnerMultiSongPropsClass)) #define BURNER_IS_MULTI_SONG_PROPS(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((obj), BURNER_TYPE_MULTI_SONG_PROPS)) #define BURNER_IS_MULTI_SONG_PROPS_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((klass), BURNER_TYPE_MULTI_SONG_PROPS)) #define BURNER_MULTI_SONG_PROPS_GET_CLASS(obj) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((obj), BURNER_TYPE_MULTI_SONG_PROPS, BurnerMultiSongPropsClass)) typedef struct _BurnerMultiSongPropsClass BurnerMultiSongPropsClass; typedef struct _BurnerMultiSongProps BurnerMultiSongProps; struct _BurnerMultiSongPropsClass { GtkDialogClass parent_class; }; struct _BurnerMultiSongProps { GtkDialog parent_instance; }; GType burner_multi_song_props_get_type (void) G_GNUC_CONST; GtkWidget * burner_multi_song_props_new (void); void burner_multi_song_props_set_show_gap (BurnerMultiSongProps *props, gboolean show); void burner_multi_song_props_set_rename_callback (BurnerMultiSongProps *props, GtkTreeSelection *selection, gint column_num, BurnerRenameCallback callback); void burner_multi_song_props_get_properties (BurnerMultiSongProps *props, gchar **artist, gchar **composer, gchar **isrc, gint64 *gap); G_END_DECLS #endif /* _BURNER_MULTI_SONG_PROPS_H_ */ kylin-burner/src/burner-disc.c0000644000175000017500000001162613771523114015301 0ustar fengfeng/*************************************************************************** * disc.c * * dim nov 27 14:58:13 2005 * Copyright 2005 Rouquier Philippe * burner-app@wanadoo.fr ***************************************************************************/ /* * Burner is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * Burner is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifdef HAVE_CONFIG_H # include #endif #include #include #include #include #include "burner-disc.h" #include "burner-session.h" static void burner_disc_base_init (gpointer g_class); typedef enum { SELECTION_CHANGED_SIGNAL, LAST_SIGNAL } BurnerDiscSignalType; static guint burner_disc_signals [LAST_SIGNAL] = { 0 }; GType burner_disc_get_type() { static GType type = 0; if(type == 0) { static const GTypeInfo our_info = { sizeof (BurnerDiscIface), burner_disc_base_init, NULL, NULL, NULL, NULL, 0, 0, NULL }; type = g_type_register_static (G_TYPE_INTERFACE, "BurnerDisc", &our_info, 0); g_type_interface_add_prerequisite (type, G_TYPE_OBJECT); } return type; } static void burner_disc_base_init (gpointer g_class) { static gboolean initialized = FALSE; if (initialized) return; burner_disc_signals [SELECTION_CHANGED_SIGNAL] = g_signal_new ("selection_changed", BURNER_TYPE_DISC, G_SIGNAL_RUN_LAST|G_SIGNAL_ACTION|G_SIGNAL_NO_RECURSE, G_STRUCT_OFFSET (BurnerDiscIface, selection_changed), NULL, NULL, g_cclosure_marshal_VOID__VOID, G_TYPE_NONE, 0); initialized = TRUE; } BurnerDiscResult burner_disc_add_uri (BurnerDisc *disc, const gchar *uri) { BurnerDiscIface *iface; g_return_val_if_fail (BURNER_IS_DISC (disc), BURNER_DISC_ERROR_UNKNOWN); g_return_val_if_fail (uri != NULL, BURNER_DISC_ERROR_UNKNOWN); iface = BURNER_DISC_GET_IFACE (disc); if (iface->add_uri) return (* iface->add_uri) (disc, uri); return BURNER_DISC_ERROR_UNKNOWN; } void burner_disc_delete_selected (BurnerDisc *disc) { BurnerDiscIface *iface; g_return_if_fail (BURNER_IS_DISC (disc)); iface = BURNER_DISC_GET_IFACE (disc); if (iface->delete_selected) (* iface->delete_selected) (disc); } gboolean burner_disc_clear (BurnerDisc *disc) { BurnerDiscIface *iface; g_return_val_if_fail (BURNER_IS_DISC (disc), FALSE); iface = BURNER_DISC_GET_IFACE (disc); if (!iface->clear) return FALSE; (* iface->clear) (disc); return TRUE; } BurnerDiscResult burner_disc_set_session_contents (BurnerDisc *disc, BurnerBurnSession *session) { BurnerDiscIface *iface; g_return_val_if_fail (BURNER_IS_DISC (disc), BURNER_DISC_ERROR_UNKNOWN); iface = BURNER_DISC_GET_IFACE (disc); if (iface->set_session_contents) return (* iface->set_session_contents) (disc, session); return BURNER_DISC_ERROR_UNKNOWN; } gboolean burner_disc_get_selected_uri (BurnerDisc *disc, gchar **uri) { BurnerDiscIface *iface; g_return_val_if_fail (BURNER_IS_DISC (disc), FALSE); iface = BURNER_DISC_GET_IFACE (disc); if (iface->get_selected_uri) return (* iface->get_selected_uri) (disc, uri); return FALSE; } gboolean burner_disc_get_boundaries (BurnerDisc *disc, gint64 *start, gint64 *end) { BurnerDiscIface *iface; g_return_val_if_fail (BURNER_IS_DISC (disc), FALSE); iface = BURNER_DISC_GET_IFACE (disc); if (iface->get_boundaries) return (* iface->get_boundaries) (disc, start, end); return FALSE; } guint burner_disc_add_ui (BurnerDisc *disc, GtkUIManager *manager, GtkWidget *message) { BurnerDiscIface *iface; if (!disc) return 0; g_return_val_if_fail (BURNER_IS_DISC (disc), 0); g_return_val_if_fail (GTK_IS_UI_MANAGER (manager), 0); iface = BURNER_DISC_GET_IFACE (disc); if (iface->add_ui) return (* iface->add_ui) (disc, manager, message); return 0; } gboolean burner_disc_is_empty (BurnerDisc *disc) { BurnerDiscIface *iface; if (!disc) return 0; g_return_val_if_fail (BURNER_IS_DISC (disc), 0); iface = BURNER_DISC_GET_IFACE (disc); if (iface->is_empty) return (* iface->is_empty) (disc); return FALSE; } void burner_disc_selection_changed (BurnerDisc *disc) { g_return_if_fail (BURNER_IS_DISC (disc)); g_signal_emit (disc, burner_disc_signals [SELECTION_CHANGED_SIGNAL], 0); } kylin-burner/src/burner-song-control.h0000644000175000017500000000515213771523114017005 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 4; tab-width: 4 -*- */ /* * burner * Copyright (C) Philippe Rouquier 2010 * * burner is free software: you can redistribute it and/or modify it * under the terms of the GNU General Public License as published by the * Free Software Foundation, either version 3 of the License, or * (at your option) any later version. * * burner is distributed in the hope that it will be useful, but * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. * See the GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License along * with this program. If not, see . */ #ifndef _BURNER_SONG_CONTROL_H_ #define _BURNER_SONG_CONTROL_H_ #include #include G_BEGIN_DECLS #define BURNER_TYPE_SONG_CONTROL (burner_song_control_get_type ()) #define BURNER_SONG_CONTROL(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((obj), BURNER_TYPE_SONG_CONTROL, BurnerSongControl)) #define BURNER_SONG_CONTROL_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST ((klass), BURNER_TYPE_SONG_CONTROL, BurnerSongControlClass)) #define BURNER_IS_SONG_CONTROL(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((obj), BURNER_TYPE_SONG_CONTROL)) #define BURNER_IS_SONG_CONTROL_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((klass), BURNER_TYPE_SONG_CONTROL)) #define BURNER_SONG_CONTROL_GET_CLASS(obj) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((obj), BURNER_TYPE_SONG_CONTROL, BurnerSongControlClass)) typedef struct _BurnerSongControlClass BurnerSongControlClass; typedef struct _BurnerSongControl BurnerSongControl; struct _BurnerSongControlClass { GtkAlignmentClass parent_class; }; struct _BurnerSongControl { GtkAlignment parent_instance; }; GType burner_song_control_get_type (void) G_GNUC_CONST; GtkWidget * burner_song_control_new (void); void burner_song_control_set_uri (BurnerSongControl *player, const gchar *uri); void burner_song_control_set_info (BurnerSongControl *player, const gchar *title, const gchar *artist); void burner_song_control_set_boundaries (BurnerSongControl *player, gsize start, gsize end); gint64 burner_song_control_get_pos (BurnerSongControl *control); gint64 burner_song_control_get_length (BurnerSongControl *control); const gchar * burner_song_control_get_uri (BurnerSongControl *control); G_END_DECLS #endif /* _BURNER_SONG_CONTROL_H_ */ kylin-burner/src/burner-utils.c0000644000175000017500000000472213771523114015516 0ustar fengfeng/* * Burner is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * Burner is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ /*************************************************************************** * utils.c * * Wed May 18 16:58:16 2005 * Copyright 2005 Philippe Rouquier * ****************************************************************************/ #ifdef HAVE_CONFIG_H # include #endif #include #include #include #include #include #include #include #include "burner-utils.h" #include "burner-app.h" #define BURNER_ERROR burner_error_quark() GQuark burner_error_quark (void) { static GQuark quark = 0; if (!quark) quark = g_quark_from_static_string ("BraSero_error"); return quark; } void burner_utils_launch_app (GtkWidget *widget, GSList *list) { GSList *item; for (item = list; item; item = item->next) { GError *error; gchar *uri; error = NULL; uri = item->data; if (!g_app_info_launch_default_for_uri (uri, NULL, &error)) { gchar *string; string = g_strdup_printf ("\"%s\" could not be opened", uri); burner_app_alert (burner_app_get_default (), string, error->message, GTK_MESSAGE_ERROR); g_free (string); g_error_free (error); continue; } } } gboolean burner_clipboard_selection_may_have_uri (GdkAtom *atoms, gint n_atoms) { GdkAtom *iter; /* Check for a text target */ if (gtk_targets_include_text (atoms, n_atoms)) return TRUE; /* Check for special targets like nautilus' and its file copied */ iter = atoms; while (n_atoms > 0) { gchar *target; target = gdk_atom_name (*iter); if (!strcmp (target, "x-special/gnome-copied-files")) { g_free (target); return TRUE; } g_free (target); iter++; n_atoms--; } return FALSE; } kylin-burner/src/burner-pref.c0000644000175000017500000000465713771523114015321 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * burner * Copyright (C) Philippe Rouquier 2007-2008 * * Burner is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * burner is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. * See the GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with burner. If not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifdef HAVE_CONFIG_H #include #endif #include #include #include "burner-pref.h" #include "burner-plugin-manager-ui.h" typedef struct _BurnerPrefPrivate BurnerPrefPrivate; struct _BurnerPrefPrivate { GtkWidget *notebook; }; #define BURNER_PREF_PRIVATE(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE ((o), BURNER_TYPE_PREF, BurnerPrefPrivate)) G_DEFINE_TYPE (BurnerPref, burner_pref, GTK_TYPE_DIALOG); GtkWidget * burner_pref_new (void) { return g_object_new (BURNER_TYPE_PREF, NULL); } static void burner_pref_init (BurnerPref *object) { GtkWidget *notebook; GtkWidget *plugins; gtk_dialog_add_button (GTK_DIALOG (object), GTK_STOCK_CLOSE, GTK_RESPONSE_CLOSE); gtk_window_set_default_size (GTK_WINDOW (object), 600, 400); gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (object), _("Burner Plugins")); notebook = gtk_notebook_new (); gtk_notebook_set_show_border (GTK_NOTEBOOK (notebook), FALSE); gtk_notebook_set_show_tabs (GTK_NOTEBOOK (notebook), FALSE); gtk_box_pack_end (GTK_BOX (gtk_dialog_get_content_area (GTK_DIALOG (object))), notebook, TRUE, TRUE, 0); plugins = burner_plugin_manager_ui_new (); gtk_notebook_append_page (GTK_NOTEBOOK (notebook), plugins, NULL); } static void burner_pref_finalize (GObject *object) { G_OBJECT_CLASS (burner_pref_parent_class)->finalize (object); } static void burner_pref_class_init (BurnerPrefClass *klass) { GObjectClass* object_class = G_OBJECT_CLASS (klass); g_type_class_add_private (klass, sizeof (BurnerPrefPrivate)); object_class->finalize = burner_pref_finalize; } kylin-burner/src/burner-split-dialog.h0000644000175000017500000000501613771523114016750 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * burner * Copyright (C) Philippe Rouquier 2007-2008 * * Burner is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * burner is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. * See the GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with burner. If not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifndef _BURNER_SPLIT_DIALOG_H_ #define _BURNER_SPLIT_DIALOG_H_ #include #include G_BEGIN_DECLS struct _BurnerAudioSlice { gint64 start; gint64 end; }; typedef struct _BurnerAudioSlice BurnerAudioSlice; #define BURNER_TYPE_SPLIT_DIALOG (burner_split_dialog_get_type ()) #define BURNER_SPLIT_DIALOG(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((obj), BURNER_TYPE_SPLIT_DIALOG, BurnerSplitDialog)) #define BURNER_SPLIT_DIALOG_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST ((klass), BURNER_TYPE_SPLIT_DIALOG, BurnerSplitDialogClass)) #define BURNER_IS_SPLIT_DIALOG(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((obj), BURNER_TYPE_SPLIT_DIALOG)) #define BURNER_IS_SPLIT_DIALOG_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((klass), BURNER_TYPE_SPLIT_DIALOG)) #define BURNER_SPLIT_DIALOG_GET_CLASS(obj) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((obj), BURNER_TYPE_SPLIT_DIALOG, BurnerSplitDialogClass)) typedef struct _BurnerSplitDialogClass BurnerSplitDialogClass; typedef struct _BurnerSplitDialog BurnerSplitDialog; struct _BurnerSplitDialogClass { GtkDialogClass parent_class; }; struct _BurnerSplitDialog { GtkDialog parent_instance; }; GType burner_split_dialog_get_type (void) G_GNUC_CONST; GtkWidget * burner_split_dialog_new (void); void burner_split_dialog_set_uri (BurnerSplitDialog *dialog, const gchar *uri, const gchar *title, const gchar *artist); void burner_split_dialog_set_boundaries (BurnerSplitDialog *dialog, gint64 start, gint64 end); GSList * burner_split_dialog_get_slices (BurnerSplitDialog *self); G_END_DECLS #endif /* _BURNER_SPLIT_DIALOG_H_ */ kylin-burner/src/Makefile.am0000644000175000017500000001104613771523114014750 0ustar fengfeng AM_CPPFLAGS = \ -I$(top_srcdir) \ -I$(top_srcdir)/libburner-utils/ \ -I$(top_builddir)/libburner-utils/ \ -I$(top_srcdir)/libburner-media/ \ -I$(top_builddir)/libburner-media/ \ -I$(top_srcdir)/libburner-burn/ \ -I$(top_builddir)/libburner-burn/ \ -DBURNER_LOCALE_DIR=\""$(prefix)/$(DATADIRNAME)/locale"\" \ -DBURNER_PREFIX=\"$(prefix)\" \ -DBURNER_SYSCONFDIR=\"$(sysconfdir)\" \ -DBURNER_DATADIR=\"$(datadir)/burner\" \ -DBURNER_LIBDIR=\"$(libdir)\" \ -DEGG_SM_CLIENT_BACKEND_XSMP \ $(WARN_CFLAGS) \ $(DISABLE_DEPRECATED) \ $(BURNER_GLIB_CFLAGS) \ $(BURNER_GIO_CFLAGS) \ $(BURNER_GSTREAMER_CFLAGS) \ $(BURNER_GSTREAMER_BASE_CFLAGS) \ $(BURNER_GTK_CFLAGS) \ $(BURNER_DBUS_CFLAGS) \ $(BURNER_LIBXML_CFLAGS) \ $(BURNER_SEARCH_CFLAGS) \ $(BURNER_PL_PARSER_CFLAGS) \ $(BURNER_SM_CFLAGS) \ -Wno-error=format-y2k GLIB_GENMARSHAL=`pkg-config --variable=glib_genmarshal glib-2.0` RECMARSHALFILES = burner-marshal.h burner-marshal.c burner-marshal.h: burner-marshal.list ( $(GLIB_GENMARSHAL) --prefix=burner_marshal $(srcdir)/burner-marshal.list --header > burner-marshal.h ) burner-marshal.c: burner-marshal.h ( $(GLIB_GENMARSHAL) --prefix=burner_marshal $(srcdir)/burner-marshal.list --body --header > burner-marshal.c ) bin_PROGRAMS = burner burner_SOURCES = \ burner-marshal.c \ burner-marshal.h \ main.c \ burner-utils.h \ burner-utils.c \ burner-player.c \ burner-player.h \ burner-eject-dialog.c \ burner-eject-dialog.h \ burner-disc.c \ burner-disc.h \ burner-audio-disc.c \ burner-audio-disc.h \ burner-project.c \ burner-project.h \ burner-project-type-chooser.c \ burner-project-type-chooser.h \ burner-player-bacon.c \ burner-player-bacon.h \ burner-song-properties.c \ burner-song-properties.h \ burner-uri-container.c \ burner-uri-container.h \ burner-project-manager.c \ burner-project-manager.h \ burner-layout.c \ burner-layout.h \ burner-file-chooser.c \ burner-file-chooser.h \ eggtreemultidnd.c \ eggtreemultidnd.h \ burner-multi-dnd.c \ burner-multi-dnd.h \ burner-layout-object.c \ burner-layout-object.h \ burner-plugin-manager-ui.c \ burner-plugin-manager-ui.h \ burner-pref.h \ burner-pref.c \ burner-plugin-option.h \ burner-plugin-option.c \ burner-split-dialog.h \ burner-split-dialog.c \ burner-time-button.h \ burner-time-button.c \ burner-preview.h \ burner-preview.c \ burner-data-disc.h \ burner-data-disc.c \ burner-file-filtered.h \ burner-file-filtered.c \ burner-filter-option.h \ burner-filter-option.c \ baobab-cell-renderer-progress.c \ baobab-cell-renderer-progress.h \ burner-multi-song-props.h \ burner-multi-song-props.c \ burner-rename.h \ burner-rename.c \ burner-video-disc.c \ burner-video-disc.h \ burner-video-tree-model.c \ burner-video-tree-model.h \ burner-app.c \ burner-app.h \ burner-project-name.c \ burner-project-name.h \ burner-project-parse.c \ burner-project-parse.h \ burner-setting.h \ burner-setting.c \ burner-search-engine.h \ burner-search-engine.c \ burner-drive-settings.h \ burner-drive-settings.c \ burner-song-control.h \ burner-song-control.c \ burner-cli.c \ burner-cli.h if BUILD_PLAYLIST burner_SOURCES += \ burner-playlist.c \ burner-playlist.h endif if BUILD_TRACKER burner_SOURCES += \ burner-search-tracker.h \ burner-search-tracker.c endif burner_LDADD = \ $(top_builddir)/libburner-media/libburner-media3.la \ $(top_builddir)/libburner-burn/libburner-burn3.la \ $(top_builddir)/libburner-utils/libburner-utils3.la \ $(BURNER_GLIB_LIBS) \ $(BURNER_GTHREAD_LIBS) \ $(BURNER_GIO_LIBS) \ $(BURNER_GSTREAMER_LIBS) \ $(BURNER_GSTREAMER_BASE_LIBS) \ $(BURNER_GTK_LIBS) \ $(BURNER_GMODULE_LIBS) \ $(BURNER_DBUS_LIBS) \ $(BURNER_LIBXML_LIBS) \ $(BURNER_SEARCH_LIBS) \ $(BURNER_PL_PARSER_LIBS) \ $(BURNER_SM_LIBS) EXTRA_DIST = \ burner-marshal.list CLEANFILES = \ $(RECMARSHALFILES) -include $(top_srcdir)/git.mk kylin-burner/src/burner-search-engine.h0000644000175000017500000001162713771523114017075 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Burner * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * * Burner is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * burner is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. * See the GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with burner. If not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifndef _SEARCH_ENGINE_H #define _SEARCH_ENGINE_H #include #include #include G_BEGIN_DECLS enum { BURNER_SEARCH_TREE_HIT_COL = 0, BURNER_SEARCH_TREE_NB_COL }; typedef enum { BURNER_SEARCH_SCOPE_ANY = 0, BURNER_SEARCH_SCOPE_VIDEO = 1, BURNER_SEARCH_SCOPE_MUSIC = 1 << 1, BURNER_SEARCH_SCOPE_PICTURES = 1 << 2, BURNER_SEARCH_SCOPE_DOCUMENTS = 1 << 3, } BurnerSearchScope; #define BURNER_TYPE_SEARCH_ENGINE (burner_search_engine_get_type ()) #define BURNER_SEARCH_ENGINE(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((o), BURNER_TYPE_SEARCH_ENGINE, BurnerSearchEngine)) #define BURNER_IS_SEARCH_ENGINE(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((o), BURNER_TYPE_SEARCH_ENGINE)) #define BURNER_SEARCH_ENGINE_GET_IFACE(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_INTERFACE ((o), BURNER_TYPE_SEARCH_ENGINE, BurnerSearchEngineIface)) typedef struct _BurnerSearchEngine BurnerSearchEngine; typedef struct _BurnerSearchEngineIface BurnerSearchEngineIface; struct _BurnerSearchEngineIface { GTypeInterface g_iface; /* */ void (*search_error) (BurnerSearchEngine *search, GError *error); void (*search_finished) (BurnerSearchEngine *search); void (*hit_removed) (BurnerSearchEngine *search, gpointer hit); void (*hit_added) (BurnerSearchEngine *search, gpointer hit); /* */ gboolean (*is_available) (BurnerSearchEngine *search); gboolean (*query_new) (BurnerSearchEngine *search, const gchar *keywords); gboolean (*query_set_scope) (BurnerSearchEngine *search, BurnerSearchScope scope); gboolean (*query_set_mime) (BurnerSearchEngine *search, const gchar **mimes); gboolean (*query_start) (BurnerSearchEngine *search); gboolean (*add_hits) (BurnerSearchEngine *search, GtkTreeModel *model, gint range_start, gint range_end); gint (*num_hits) (BurnerSearchEngine *engine); const gchar* (*uri_from_hit) (BurnerSearchEngine *engine, gpointer hit); const gchar * (*mime_from_hit) (BurnerSearchEngine *engine, gpointer hit); gint (*score_from_hit) (BurnerSearchEngine *engine, gpointer hit); }; GType burner_search_engine_get_type (void); BurnerSearchEngine * burner_search_engine_new_default (void); gboolean burner_search_engine_is_available (BurnerSearchEngine *search); gint burner_search_engine_num_hits (BurnerSearchEngine *search); gboolean burner_search_engine_new_query (BurnerSearchEngine *search, const gchar *keywords); gboolean burner_search_engine_set_query_scope (BurnerSearchEngine *search, BurnerSearchScope scope); gboolean burner_search_engine_set_query_mime (BurnerSearchEngine *search, const gchar **mimes); gboolean burner_search_engine_start_query (BurnerSearchEngine *search); void burner_search_engine_query_finished (BurnerSearchEngine *search); void burner_search_engine_query_error (BurnerSearchEngine *search, GError *error); void burner_search_engine_hit_removed (BurnerSearchEngine *search, gpointer hit); void burner_search_engine_hit_added (BurnerSearchEngine *search, gpointer hit); const gchar * burner_search_engine_uri_from_hit (BurnerSearchEngine *search, gpointer hit); const gchar * burner_search_engine_mime_from_hit (BurnerSearchEngine *search, gpointer hit); gint burner_search_engine_score_from_hit (BurnerSearchEngine *search, gpointer hit); gint burner_search_engine_add_hits (BurnerSearchEngine *search, GtkTreeModel *model, gint range_start, gint range_end); G_END_DECLS #endif /* _SEARCH_ENGINE_H */ kylin-burner/src/burner-project-parse.c0000644000175000017500000007033113771523114017133 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /*************************************************************************** * burner-project-parse.c * * dim nov 27 14:58:13 2008 * Copyright 2005-2008 Rouquier Philippe * burner-app@wanadoo.fr ***************************************************************************/ /* * Burner is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * Burner is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifdef HAVE_CONFIG_H # include #endif #include #include #include #include #include #include #include #include #ifdef BUILD_PLAYLIST #include #endif #include "burner-project-parse.h" #include "burner-app.h" #include "burner-units.h" #include "burner-track-stream-cfg.h" #include "burner-track-data-cfg.h" #include "burner-session.h" #include "burner-tags.h" #define BURNER_PROJECT_VERSION "0.2" static void burner_project_invalid_project_dialog (const char *reason) { burner_app_alert (burner_app_get_default (), _("Error while loading the project."), reason, GTK_MESSAGE_ERROR); } static GSList * _read_graft_point (xmlDocPtr project, xmlNodePtr graft, GSList *grafts) { BurnerGraftPt *retval; retval = g_new0 (BurnerGraftPt, 1); grafts = g_slist_prepend (grafts, retval); while (graft) { if (!xmlStrcmp (graft->name, (const xmlChar *) "uri")) { xmlChar *uri; if (retval->uri) goto error; uri = xmlNodeListGetString (project, graft->xmlChildrenNode, 1); retval->uri = g_uri_unescape_string ((char *)uri, NULL); g_free (uri); if (!retval->uri) goto error; } else if (!xmlStrcmp (graft->name, (const xmlChar *) "path")) { if (retval->path) goto error; retval->path = (char *) xmlNodeListGetString (project, graft->xmlChildrenNode, 1); if (!retval->path) goto error; } else if (graft->type == XML_ELEMENT_NODE) goto error; graft = graft->next; } return grafts; error: g_slist_foreach (grafts, (GFunc) burner_graft_point_free, NULL); g_slist_free (grafts); return NULL; } static BurnerTrack * _read_data_track (xmlDocPtr project, xmlNodePtr item) { BurnerTrackDataCfg *track; GSList *grafts= NULL; GSList *excluded = NULL; track = burner_track_data_cfg_new (); while (item) { if (!xmlStrcmp (item->name, (const xmlChar *) "graft")) { if (!(grafts = _read_graft_point (project, item->xmlChildrenNode, grafts))) goto error; } else if (!xmlStrcmp (item->name, (const xmlChar *) "icon")) { xmlChar *icon_path; icon_path = xmlNodeListGetString (project, item->xmlChildrenNode, 1); if (!icon_path) goto error; burner_track_data_cfg_set_icon (track, (gchar *) icon_path, NULL); g_free (icon_path); } else if (!xmlStrcmp (item->name, (const xmlChar *) "restored")) { xmlChar *restored; restored = xmlNodeListGetString (project, item->xmlChildrenNode, 1); if (!restored) goto error; burner_track_data_cfg_dont_filter_uri (track, (gchar *) restored); g_free (restored); } else if (!xmlStrcmp (item->name, (const xmlChar *) "excluded")) { xmlChar *excluded_uri; excluded_uri = xmlNodeListGetString (project, item->xmlChildrenNode, 1); if (!excluded_uri) goto error; excluded = g_slist_prepend (excluded, xmlURIUnescapeString ((char*) excluded_uri, 0, NULL)); g_free (excluded_uri); } else if (item->type == XML_ELEMENT_NODE) goto error; item = item->next; } grafts = g_slist_reverse (grafts); excluded = g_slist_reverse (excluded); burner_track_data_set_source (BURNER_TRACK_DATA (track), grafts, excluded); return BURNER_TRACK (track); error: g_slist_foreach (grafts, (GFunc) burner_graft_point_free, NULL); g_slist_free (grafts); g_slist_foreach (excluded, (GFunc) g_free, NULL); g_slist_free (excluded); g_object_unref (track); return NULL; } static BurnerTrack * _read_audio_track (xmlDocPtr project, xmlNodePtr uris, gboolean is_video) { BurnerTrackStreamCfg *track; track = burner_track_stream_cfg_new (); while (uris) { if (!xmlStrcmp (uris->name, (const xmlChar *) "uri")) { xmlChar *uri; gchar *unescaped_uri; uri = xmlNodeListGetString (project, uris->xmlChildrenNode, 1); if (!uri) goto error; unescaped_uri = g_uri_unescape_string ((char *) uri, NULL); g_free (uri); /* Note: this must come before burner_track_stream_set_boundaries () * or we will reset the end point to 0 */ burner_track_stream_set_source (BURNER_TRACK_STREAM (track), unescaped_uri); /* For the moment pretend it is a video file. Since it is BurnerTrackStreamCfg, that * will be set properly afterwards. */ if (is_video) burner_track_stream_set_format (BURNER_TRACK_STREAM (track), BURNER_VIDEO_FORMAT_UNDEFINED); g_free (unescaped_uri); } else if (!xmlStrcmp (uris->name, (const xmlChar *) "silence")) { gchar *silence; /* impossible to have two gaps in a row */ if (burner_track_stream_get_gap (BURNER_TRACK_STREAM (track)) > 0) goto error; silence = (gchar *) xmlNodeListGetString (project, uris->xmlChildrenNode, 1); if (!silence) goto error; burner_track_stream_set_boundaries (BURNER_TRACK_STREAM (track), -1, -1, g_ascii_strtoull (silence, NULL, 10)); g_free (silence); } else if (!xmlStrcmp (uris->name, (const xmlChar *) "start")) { gchar *start; start = (gchar *) xmlNodeListGetString (project, uris->xmlChildrenNode, 1); if (!start) goto error; burner_track_stream_set_boundaries (BURNER_TRACK_STREAM (track), g_ascii_strtoull (start, NULL, 10), -1, -1); g_free (start); } else if (!xmlStrcmp (uris->name, (const xmlChar *) "end")) { gchar *end; end = (gchar *) xmlNodeListGetString (project, uris->xmlChildrenNode, 1); if (!end) goto error; burner_track_stream_set_boundaries (BURNER_TRACK_STREAM (track), -1, g_ascii_strtoull (end, NULL, 10), -1); g_free (end); } else if (!xmlStrcmp (uris->name, (const xmlChar *) "title")) { xmlChar *title; gchar *unescaped_title; title = xmlNodeListGetString (project, uris->xmlChildrenNode, 1); if (!title) goto error; unescaped_title = g_uri_unescape_string ((char *) title, NULL); g_free (title); burner_track_tag_add_string (BURNER_TRACK (track), BURNER_TRACK_STREAM_TITLE_TAG, unescaped_title); g_free (unescaped_title); } else if (!xmlStrcmp (uris->name, (const xmlChar *) "artist")) { xmlChar *artist; gchar *unescaped_artist; artist = xmlNodeListGetString (project, uris->xmlChildrenNode, 1); if (!artist) goto error; unescaped_artist = g_uri_unescape_string ((char *) artist, NULL); g_free (artist); burner_track_tag_add_string (BURNER_TRACK (track), BURNER_TRACK_STREAM_ARTIST_TAG, unescaped_artist); g_free (unescaped_artist); } else if (!xmlStrcmp (uris->name, (const xmlChar *) "composer")) { xmlChar *composer; gchar *unescaped_composer; composer = xmlNodeListGetString (project, uris->xmlChildrenNode, 1); if (!composer) goto error; unescaped_composer = g_uri_unescape_string ((char *) composer, NULL); g_free (composer); burner_track_tag_add_string (BURNER_TRACK (track), BURNER_TRACK_STREAM_COMPOSER_TAG, unescaped_composer); g_free (unescaped_composer); } else if (!xmlStrcmp (uris->name, (const xmlChar *) "isrc")) { xmlChar *isrc; gchar *unescaped_isrc; isrc = xmlNodeListGetString (project, uris->xmlChildrenNode, 1); if (!isrc) goto error; unescaped_isrc = g_uri_unescape_string ((char *) isrc, NULL); g_free (isrc); burner_track_tag_add_string (BURNER_TRACK (track), BURNER_TRACK_STREAM_ISRC_TAG, unescaped_isrc); g_free (unescaped_isrc); } else if (uris->type == XML_ELEMENT_NODE) goto error; uris = uris->next; } return BURNER_TRACK (track); error: g_object_unref (track); return NULL; } static gboolean _get_tracks (xmlDocPtr project, xmlNodePtr track_node, BurnerBurnSession *session) { GSList *tracks = NULL; GSList *iter; track_node = track_node->xmlChildrenNode; while (track_node) { BurnerTrack *newtrack; if (!xmlStrcmp (track_node->name, (const xmlChar *) "audio")) { newtrack = _read_audio_track (project, track_node->xmlChildrenNode, FALSE); if (!newtrack) goto error; tracks = g_slist_append (tracks, newtrack); } else if (!xmlStrcmp (track_node->name, (const xmlChar *) "data")) { newtrack = _read_data_track (project, track_node->xmlChildrenNode); if (!newtrack) goto error; tracks = g_slist_append (tracks, newtrack); } else if (!xmlStrcmp (track_node->name, (const xmlChar *) "video")) { newtrack = _read_audio_track (project, track_node->xmlChildrenNode, TRUE); if (!newtrack) goto error; tracks = g_slist_append (tracks, newtrack); } else if (track_node->type == XML_ELEMENT_NODE) goto error; track_node = track_node->next; } if (!tracks) goto error; for (iter = tracks; iter; iter = iter->next) { BurnerTrack *newtrack; newtrack = iter->data; burner_burn_session_add_track (session, newtrack, NULL); g_object_unref (newtrack); } g_slist_free (tracks); return TRUE; error : if (tracks) { g_slist_foreach (tracks, (GFunc) g_object_unref, NULL); g_slist_free (tracks); } return FALSE; } gboolean burner_project_open_project_xml (const gchar *uri, BurnerBurnSession *session, gboolean warn_user) { xmlNodePtr track_node = NULL; gchar *label = NULL; gchar *cover = NULL; xmlDocPtr project; xmlNodePtr item; gboolean retval; GFile *file; gchar *path; file = g_file_new_for_commandline_arg (uri); path = g_file_get_path (file); g_object_unref (file); if (!path) return FALSE; /* start parsing xml doc */ project = xmlParseFile (path); g_free (path); if (!project) { if (warn_user) burner_project_invalid_project_dialog (_("The project could not be opened")); return FALSE; } /* parses the "header" */ item = xmlDocGetRootElement (project); if (!item) { if (warn_user) burner_project_invalid_project_dialog (_("The file is empty")); xmlFreeDoc (project); return FALSE; } if (xmlStrcmp (item->name, (const xmlChar *) "burnerproject") || item->next) goto error; item = item->children; while (item) { if (!xmlStrcmp (item->name, (const xmlChar *) "version")) { /* simply ignore it */ } else if (!xmlStrcmp (item->name, (const xmlChar *) "label")) { label = (gchar *) xmlNodeListGetString (project, item->xmlChildrenNode, 1); if (!(label)) goto error; } else if (!xmlStrcmp (item->name, (const xmlChar *) "cover")) { xmlChar *escaped; escaped = xmlNodeListGetString (project, item->xmlChildrenNode, 1); if (!escaped) goto error; cover = g_uri_unescape_string ((char *) escaped, NULL); g_free (escaped); } else if (!xmlStrcmp (item->name, (const xmlChar *) "track")) { if (track_node) goto error; track_node = item; } else if (item->type == XML_ELEMENT_NODE) goto error; item = item->next; } retval = _get_tracks (project, track_node, session); if (!retval) goto error; xmlFreeDoc (project); burner_burn_session_set_label (session, label); g_free (label); if (cover) { GValue *value; value = g_new0 (GValue, 1); g_value_init (value, G_TYPE_STRING); g_value_set_string (value, cover); burner_burn_session_tag_add (session, BURNER_COVER_URI, value); g_free (cover); } return retval; error: if (cover) g_free (cover); if (label) g_free (label); xmlFreeDoc (project); if (warn_user) burner_project_invalid_project_dialog (_("It does not seem to be a valid Burner project")); return FALSE; } #ifdef BUILD_PLAYLIST static void burner_project_playlist_playlist_started (TotemPlParser *parser, const gchar *uri, GHashTable *metadata, gpointer user_data) { BurnerBurnSession *session = user_data; burner_burn_session_set_label (session, g_hash_table_lookup (metadata, TOTEM_PL_PARSER_FIELD_TITLE)); } static void burner_project_playlist_entry_parsed (TotemPlParser *parser, const gchar *uri, GHashTable *metadata, gpointer user_data) { BurnerBurnSession *session = user_data; BurnerTrackStreamCfg *track; track = burner_track_stream_cfg_new (); burner_track_stream_set_source (BURNER_TRACK_STREAM (track), uri); burner_burn_session_add_track (session, BURNER_TRACK (track), NULL); } gboolean burner_project_open_audio_playlist_project (const gchar *uri, BurnerBurnSession *session, gboolean warn_user) { TotemPlParser *parser; TotemPlParserResult result; GFile *file; char *_uri; file = g_file_new_for_commandline_arg (uri); _uri = g_file_get_uri (file); g_object_unref (file); parser = totem_pl_parser_new (); g_object_set (parser, "recurse", FALSE, "disable-unsafe", TRUE, NULL); g_signal_connect (parser, "playlist-started", G_CALLBACK (burner_project_playlist_playlist_started), session); g_signal_connect (parser, "entry-parsed", G_CALLBACK (burner_project_playlist_entry_parsed), session); result = totem_pl_parser_parse (parser, _uri, FALSE); if (result != TOTEM_PL_PARSER_RESULT_SUCCESS) { if (warn_user) burner_project_invalid_project_dialog (_("It does not seem to be a valid Burner project")); } g_free (_uri); g_object_unref (parser); return (result == TOTEM_PL_PARSER_RESULT_SUCCESS); } #endif /** * Project saving */ static gboolean _save_audio_track_xml (xmlTextWriter *project, BurnerTrackStream *track) { xmlChar *escaped; gchar *start; gint success; gchar *uri; gchar *end; uri = burner_track_stream_get_source (track, TRUE); escaped = (unsigned char *) g_uri_escape_string (uri, NULL, FALSE); g_free (uri); success = xmlTextWriterWriteElement (project, (xmlChar *) "uri", escaped); g_free (escaped); if (success == -1) return FALSE; if (burner_track_stream_get_gap (track) > 0) { gchar *silence; silence = g_strdup_printf ("%"G_GINT64_FORMAT, burner_track_stream_get_gap (track)); success = xmlTextWriterWriteElement (project, (xmlChar *) "silence", (xmlChar *) silence); g_free (silence); if (success == -1) return FALSE; } if (burner_track_stream_get_end (track) > 0) { /* start of the song */ start = g_strdup_printf ("%"G_GINT64_FORMAT, burner_track_stream_get_start (track)); success = xmlTextWriterWriteElement (project, (xmlChar *) "start", (xmlChar *) start); g_free (start); if (success == -1) return FALSE; /* end of the song */ end = g_strdup_printf ("%"G_GINT64_FORMAT, burner_track_stream_get_end (track)); success = xmlTextWriterWriteElement (project, (xmlChar *) "end", (xmlChar *) end); g_free (end); if (success == -1) return FALSE; } if (burner_track_tag_lookup_string (BURNER_TRACK (track), BURNER_TRACK_STREAM_TITLE_TAG)) { escaped = (unsigned char *) g_uri_escape_string (burner_track_tag_lookup_string (BURNER_TRACK (track), BURNER_TRACK_STREAM_TITLE_TAG), NULL, FALSE); success = xmlTextWriterWriteElement (project, (xmlChar *) "title", escaped); g_free (escaped); if (success == -1) return FALSE; } if (burner_track_tag_lookup_string (BURNER_TRACK (track), BURNER_TRACK_STREAM_ARTIST_TAG)) { escaped = (unsigned char *) g_uri_escape_string (burner_track_tag_lookup_string (BURNER_TRACK (track), BURNER_TRACK_STREAM_ARTIST_TAG), NULL, FALSE); success = xmlTextWriterWriteElement (project, (xmlChar *) "artist", escaped); g_free (escaped); if (success == -1) return FALSE; } if (burner_track_tag_lookup_string (BURNER_TRACK (track), BURNER_TRACK_STREAM_COMPOSER_TAG)) { escaped = (unsigned char *) g_uri_escape_string (burner_track_tag_lookup_string (BURNER_TRACK (track), BURNER_TRACK_STREAM_COMPOSER_TAG), NULL, FALSE); success = xmlTextWriterWriteElement (project, (xmlChar *) "composer", escaped); g_free (escaped); if (success == -1) return FALSE; } if (burner_track_tag_lookup_string (BURNER_TRACK (track), BURNER_TRACK_STREAM_ISRC_TAG)) { escaped = (unsigned char *) g_uri_escape_string (burner_track_tag_lookup_string (BURNER_TRACK (track), BURNER_TRACK_STREAM_ISRC_TAG), NULL, FALSE); success = xmlTextWriterWriteElement (project, (xmlChar *) "isrc", escaped); g_free (escaped); if (success == -1) return FALSE; } return TRUE; } static gboolean _save_data_track_xml (xmlTextWriter *project, BurnerBurnSession *session) { gchar *uri; gint success; GSList *iter; GSList *tracks; GSList *grafts; gchar *filename; BurnerTrackDataCfg *track; tracks = burner_burn_session_get_tracks (session); track = BURNER_TRACK_DATA_CFG (tracks->data); filename = burner_track_data_cfg_get_icon_path (track); if (filename) { /* Write the icon if any */ success = xmlTextWriterWriteElement (project, (xmlChar *) "icon", (xmlChar *) filename); g_free (filename); if (success < 0) return FALSE; } grafts = burner_track_data_get_grafts (BURNER_TRACK_DATA (track)); for (; grafts; grafts = grafts->next) { BurnerGraftPt *graft; graft = grafts->data; success = xmlTextWriterStartElement (project, (xmlChar *) "graft"); if (success < 0) return FALSE; success = xmlTextWriterWriteElement (project, (xmlChar *) "path", (xmlChar *) graft->path); if (success < 0) return FALSE; if (graft->uri) { xmlChar *escaped; escaped = (unsigned char *) g_uri_escape_string (graft->uri, NULL, FALSE); success = xmlTextWriterWriteElement (project, (xmlChar *) "uri", escaped); g_free (escaped); if (success < 0) return FALSE; } success = xmlTextWriterEndElement (project); /* graft */ if (success < 0) return FALSE; } /* save excluded uris */ iter = burner_track_data_get_excluded_list (BURNER_TRACK_DATA (track)); for (; iter; iter = iter->next) { xmlChar *escaped; escaped = xmlURIEscapeStr ((xmlChar *) iter->data, NULL); success = xmlTextWriterWriteElement (project, (xmlChar *) "excluded", (xmlChar *) escaped); g_free (escaped); if (success < 0) return FALSE; } /* save restored uris */ iter = burner_track_data_cfg_get_restored_list (track); for (; iter; iter = iter->next) { uri = iter->data; success = xmlTextWriterWriteElement (project, (xmlChar *) "restored", (xmlChar *) uri); if (success < 0) return FALSE; } /* NOTE: we don't write symlinks and unreadable they are useless */ return TRUE; } gboolean burner_project_save_project_xml (BurnerBurnSession *session, const gchar *uri) { BurnerTrackType *track_type = NULL; xmlTextWriter *project; gboolean retval; GSList *tracks; GValue *value; gint success; gchar *path; path = g_filename_from_uri (uri, NULL, NULL); if (!path) return FALSE; project = xmlNewTextWriterFilename (path, 0); if (!project) { g_free (path); return FALSE; } xmlTextWriterSetIndent (project, 1); xmlTextWriterSetIndentString (project, (xmlChar *) "\t"); success = xmlTextWriterStartDocument (project, NULL, "UTF-8", NULL); if (success < 0) goto error; success = xmlTextWriterStartElement (project, (xmlChar *) "burnerproject"); if (success < 0) goto error; /* write the name of the version */ success = xmlTextWriterWriteElement (project, (xmlChar *) "version", (xmlChar *) BURNER_PROJECT_VERSION); if (success < 0) goto error; if (burner_burn_session_get_label (session)) { success = xmlTextWriterWriteElement (project, (xmlChar *) "label", (xmlChar *) burner_burn_session_get_label (session)); if (success < 0) goto error; } value = NULL; burner_burn_session_tag_lookup (session, BURNER_COVER_URI, &value); if (value) { gchar *escaped; escaped = g_uri_escape_string (g_value_get_string (value), NULL, FALSE); success = xmlTextWriterWriteElement (project, (xmlChar *) "cover", (xmlChar *) escaped); g_free (escaped); if (success < 0) goto error; } success = xmlTextWriterStartElement (project, (xmlChar *) "track"); if (success < 0) goto error; track_type = burner_track_type_new (); tracks = burner_burn_session_get_tracks (session); for (; tracks; tracks = tracks->next) { BurnerTrack *track; track = tracks->data; burner_track_get_track_type (track, track_type); if (burner_track_type_get_has_stream (track_type)) { if (BURNER_STREAM_FORMAT_HAS_VIDEO (burner_track_type_get_stream_format (track_type))) success = xmlTextWriterStartElement (project, (xmlChar *) "video"); else success = xmlTextWriterStartElement (project, (xmlChar *) "audio"); if (success < 0) goto error; retval = _save_audio_track_xml (project, BURNER_TRACK_STREAM (track)); if (!retval) goto error; success = xmlTextWriterEndElement (project); /* audio/video */ if (success < 0) goto error; } else if (burner_track_type_get_has_data (track_type)) { success = xmlTextWriterStartElement (project, (xmlChar *) "data"); if (success < 0) goto error; retval = _save_data_track_xml (project, session); if (!retval) goto error; success = xmlTextWriterEndElement (project); /* data */ if (success < 0) goto error; } else retval = FALSE; } success = xmlTextWriterEndElement (project); /* track */ if (success < 0) goto error; burner_track_type_free (track_type); success = xmlTextWriterEndElement (project); /* burnerproject */ if (success < 0) goto error; xmlTextWriterEndDocument (project); xmlFreeTextWriter (project); g_free (path); return TRUE; error: if (track_type) burner_track_type_free (track_type); xmlTextWriterEndDocument (project); xmlFreeTextWriter (project); g_remove (path); g_free (path); return FALSE; } gboolean burner_project_save_audio_project_plain_text (BurnerBurnSession *session, const gchar *uri) { const gchar *title; guint written; GSList *iter; gchar *path; FILE *file; path = g_filename_from_uri (uri, NULL, NULL); if (!path) return FALSE; file = fopen (path, "w+"); g_free (path); if (!file) return FALSE; /* write title */ title = burner_burn_session_get_label (session); written = fwrite (title, strlen (title), 1, file); if (written != 1) goto error; written = fwrite ("\n", 1, 1, file); if (written != 1) goto error; iter = burner_burn_session_get_tracks (session); for (; iter; iter = iter->next) { BurnerTrackStream *track; const gchar *text; gchar *time; guint64 len; gchar *uri; track = iter->data; text = burner_track_tag_lookup_string (BURNER_TRACK (track), BURNER_TRACK_STREAM_TITLE_TAG); written = fwrite (title, 1, strlen (title), file); if (written != strlen (title)) goto error; len = 0; burner_track_stream_get_length (track, &len); time = burner_units_get_time_string (len, TRUE, FALSE); if (time) { written = fwrite ("\t", 1, 1, file); if (written != 1) goto error; written = fwrite (time, 1, strlen (time), file); if (written != strlen (time)) { g_free (time); goto error; } g_free (time); } text = burner_track_tag_lookup_string (BURNER_TRACK (track), BURNER_TRACK_STREAM_ARTIST_TAG); if (text) { gchar *string; written = fwrite ("\t", 1, 1, file); if (written != 1) goto error; /* Translators: %s is an artist */ string = g_strdup_printf (" by %s", text); written = fwrite (string, 1, strlen (string), file); if (written != strlen (string)) { g_free (string); goto error; } g_free (string); } written = fwrite ("\n(", 1, 2, file); if (written != 2) goto error; uri = burner_track_stream_get_source (track, TRUE); written = fwrite (uri, 1, strlen (uri), file); if (written != strlen (uri)) { g_free (uri); goto error; } g_free (uri); written = fwrite (")", 1, 1, file); if (written != 1) goto error; written = fwrite ("\n\n", 1, 2, file); if (written != 2) goto error; } fclose (file); return TRUE; error: fclose (file); return FALSE; } #ifdef BUILD_PLAYLIST gboolean burner_project_save_audio_project_playlist (BurnerBurnSession *session, const gchar *uri, BurnerProjectSave type) { TotemPlParserType pl_type; TotemPlParser *parser; TotemPlPlaylist *playlist; TotemPlPlaylistIter pl_iter; gboolean result; GFile *file; GSList *iter; file = g_file_new_for_uri (uri); parser = totem_pl_parser_new (); playlist = totem_pl_playlist_new (); /* populate playlist */ iter = burner_burn_session_get_tracks (session); for (; iter; iter = iter->next) { BurnerTrackStream *track; const gchar *title; gchar *uri; track = iter->data; uri = burner_track_stream_get_source (track, TRUE); title = burner_track_tag_lookup_string (BURNER_TRACK (track), BURNER_TRACK_STREAM_TITLE_TAG); totem_pl_playlist_append (playlist, &pl_iter); totem_pl_playlist_set (playlist, &pl_iter, TOTEM_PL_PARSER_FIELD_URI, uri, TOTEM_PL_PARSER_FIELD_TITLE, title, NULL); g_free (uri); } switch (type) { case BURNER_PROJECT_SAVE_PLAYLIST_M3U: pl_type = TOTEM_PL_PARSER_M3U; break; case BURNER_PROJECT_SAVE_PLAYLIST_XSPF: pl_type = TOTEM_PL_PARSER_XSPF; break; case BURNER_PROJECT_SAVE_PLAYLIST_IRIVER_PLA: pl_type = TOTEM_PL_PARSER_IRIVER_PLA; break; case BURNER_PROJECT_SAVE_PLAYLIST_PLS: default: pl_type = TOTEM_PL_PARSER_PLS; break; } result = totem_pl_parser_save (parser, playlist, file, burner_burn_session_get_label (session), pl_type, NULL); g_object_unref (playlist); g_object_unref (parser); g_object_unref (file); return result; } #endif kylin-burner/src/burner-time-button.h0000644000175000017500000000457413771523114016637 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * burner * Copyright (C) Philippe Rouquier 2007-2008 * * Burner is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * burner is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. * See the GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with burner. If not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifndef _BURNER_TIME_BUTTON_H_ #define _BURNER_TIME_BUTTON_H_ #include #include G_BEGIN_DECLS #define BURNER_TYPE_TIME_BUTTON (burner_time_button_get_type ()) #define BURNER_TIME_BUTTON(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((obj), BURNER_TYPE_TIME_BUTTON, BurnerTimeButton)) #define BURNER_TIME_BUTTON_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST ((klass), BURNER_TYPE_TIME_BUTTON, BurnerTimeButtonClass)) #define BURNER_IS_TIME_BUTTON(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((obj), BURNER_TYPE_TIME_BUTTON)) #define BURNER_IS_TIME_BUTTON_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((klass), BURNER_TYPE_TIME_BUTTON)) #define BURNER_TIME_BUTTON_GET_CLASS(obj) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((obj), BURNER_TYPE_TIME_BUTTON, BurnerTimeButtonClass)) typedef struct _BurnerTimeButtonClass BurnerTimeButtonClass; typedef struct _BurnerTimeButton BurnerTimeButton; struct _BurnerTimeButtonClass { GtkBoxClass parent_class; void (*value_changed) (BurnerTimeButton *self); }; struct _BurnerTimeButton { GtkBox parent_instance; }; GType burner_time_button_get_type (void) G_GNUC_CONST; GtkWidget * burner_time_button_new (void); gint64 burner_time_button_get_value (BurnerTimeButton *time); void burner_time_button_set_value (BurnerTimeButton *time, gint64 value); void burner_time_button_set_max (BurnerTimeButton *time, gint64 max); void burner_time_button_set_show_frames (BurnerTimeButton *time, gboolean show); G_END_DECLS #endif /* _BURNER_TIME_BUTTON_H_ */ kylin-burner/src/burner-split-dialog.c0000644000175000017500000011231613771523114016745 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * burner * Copyright (C) Philippe Rouquier 2007-2008 * Copyright (C) 2017,Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. * * Burner is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * burner is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. * See the GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with burner. If not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifdef HAVE_CONFIG_H # include #endif #include #include #include #include "burner-misc.h" #include "burner-metadata.h" #include "burner-units.h" #include "burner-track.h" #include "burner-track-stream.h" #include "burner-split-dialog.h" #include "burner-song-control.h" #include "burner-utils.h" #include "burner-customize-title.h" enum { START_COL, END_COL, LENGTH_COL, START_STR_COL, END_STR_COL, LENGTH_STR_COL, COLUMN_NUM, }; typedef struct _BurnerSplitDialogPrivate BurnerSplitDialogPrivate; struct _BurnerSplitDialogPrivate { GtkWidget *cut; GtkListStore *model; GtkWidget *tree; GtkWidget *player; GtkWidget *notebook; GtkWidget *combo; GtkWidget *spin_parts; GtkWidget *spin_sec; GtkWidget *silence_label; GtkWidget *reset_button; GtkWidget *merge_button; GtkWidget *remove_button; gint64 start; gint64 end; BurnerMetadata *metadata; }; #define BURNER_SPLIT_DIALOG_PRIVATE(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE ((o), BURNER_TYPE_SPLIT_DIALOG, BurnerSplitDialogPrivate)) G_DEFINE_TYPE (BurnerSplitDialog, burner_split_dialog, GTK_TYPE_DIALOG); void burner_split_dialog_set_uri (BurnerSplitDialog *self, const gchar *uri, const gchar *title, const gchar *artist) { BurnerSplitDialogPrivate *priv; priv = BURNER_SPLIT_DIALOG_PRIVATE (self); burner_song_control_set_uri (BURNER_SONG_CONTROL (priv->player), uri); burner_song_control_set_info (BURNER_SONG_CONTROL (priv->player), title, artist); } void burner_split_dialog_set_boundaries (BurnerSplitDialog *self, gint64 start, gint64 end) { BurnerSplitDialogPrivate *priv; guint64 length; priv = BURNER_SPLIT_DIALOG_PRIVATE (self); if (BURNER_DURATION_TO_BYTES (start) % 2352) start += BURNER_BYTES_TO_DURATION (2352 - (BURNER_DURATION_TO_BYTES (start) % 2352)); if (BURNER_DURATION_TO_BYTES (end) % 2352) end += BURNER_BYTES_TO_DURATION (2352 - (BURNER_DURATION_TO_BYTES (end) % 2352)); if (end - start < BURNER_MIN_STREAM_LENGTH) return; priv->start = start; priv->end = end; burner_song_control_set_boundaries (BURNER_SONG_CONTROL (priv->player), priv->start, priv->end); /* Don't allow splitting the track in sections longer than the track * length in seconds */ length = (gdouble) burner_song_control_get_length (BURNER_SONG_CONTROL (priv->player)) / 1000000000; gtk_spin_button_set_range (GTK_SPIN_BUTTON (priv->spin_sec), 1.0, length); } GSList * burner_split_dialog_get_slices (BurnerSplitDialog *self) { BurnerSplitDialogPrivate *priv; GSList *retval = NULL; GtkTreeModel *model; GtkTreeIter iter; priv = BURNER_SPLIT_DIALOG_PRIVATE (self); model = gtk_tree_view_get_model (GTK_TREE_VIEW (priv->tree)); if (!gtk_tree_model_get_iter_first (model, &iter)) return NULL; do { BurnerAudioSlice *slice; slice = g_new0 (BurnerAudioSlice, 1); retval = g_slist_append (retval, slice); gtk_tree_model_get (model, &iter, START_COL, &slice->start, END_COL, &slice->end, -1); } while (gtk_tree_model_iter_next (model, &iter)); return retval; } static gboolean burner_split_dialog_size_error (BurnerSplitDialog *self) { GtkWidget *message; GtkResponseType answer; message = gtk_message_dialog_new (GTK_WINDOW (self), GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT| GTK_DIALOG_MODAL, GTK_MESSAGE_QUESTION, GTK_BUTTONS_NONE, _("Do you really want to split the track?")); burner_message_title(message); gtk_message_dialog_format_secondary_text (GTK_MESSAGE_DIALOG (message), _("If you split the track, the size of the new track will be shorter than 6 seconds and will be padded.")); gtk_dialog_add_button (GTK_DIALOG (message), GTK_STOCK_CANCEL, GTK_RESPONSE_CANCEL); gtk_dialog_add_button (GTK_DIALOG (message), _("_Split"), GTK_RESPONSE_YES); burner_dialog_button_image(gtk_dialog_get_action_area(GTK_DIALOG (message))); answer = gtk_dialog_run (GTK_DIALOG (message)); gtk_widget_destroy (message); if (answer == GTK_RESPONSE_YES) return TRUE; return FALSE; } static gboolean burner_split_dialog_cut (BurnerSplitDialog *self, gint64 pos, gboolean warn) { BurnerSplitDialogPrivate *priv; BurnerAudioSlice slice = {0,0}; GtkTreeModel *model; GtkTreeIter child; GtkTreeIter iter; gchar *length_str; gchar *start_str; gchar *end_str; if (!pos) return FALSE; priv = BURNER_SPLIT_DIALOG_PRIVATE (self); /* since pos is in nanosecond we have a small lattitude. Make sure that * is up to the size of a sector */ if (BURNER_DURATION_TO_BYTES (pos) % 2352) pos += BURNER_BYTES_TO_DURATION (2352 - (BURNER_DURATION_TO_BYTES (pos) % 2352)); model = gtk_tree_view_get_model (GTK_TREE_VIEW (priv->tree)); if (!gtk_tree_model_get_iter_first (model, &iter)) { gint64 end; /* nothing in the tree yet */ if (priv->end <= 0) end = burner_song_control_get_length (BURNER_SONG_CONTROL (priv->player)); else end = priv->end; /* check that pos > 300 sectors ( == 4 sec ) */ if (warn && pos - priv->start < BURNER_MIN_STREAM_LENGTH && !burner_split_dialog_size_error (self)) return FALSE; if (warn && end - (pos + 1) < BURNER_MIN_STREAM_LENGTH && !burner_split_dialog_size_error (self)) return FALSE; length_str = burner_units_get_time_string (pos - priv->start, TRUE, FALSE); start_str = burner_units_get_time_string (priv->start, TRUE, FALSE); end_str = burner_units_get_time_string (pos, TRUE, FALSE); gtk_list_store_append (priv->model, &iter); gtk_list_store_set (priv->model, &iter, START_COL, (gint64) priv->start, END_COL, (gint64) pos, LENGTH_COL, (gint64) pos - priv->start, START_STR_COL, start_str, END_STR_COL, end_str, LENGTH_STR_COL, length_str, -1); g_free (length_str); g_free (start_str); g_free (end_str); pos ++; length_str = burner_units_get_time_string (end - pos, TRUE, FALSE); start_str = burner_units_get_time_string (pos, TRUE, FALSE); end_str = burner_units_get_time_string (end, TRUE, FALSE); gtk_list_store_append (priv->model, &iter); gtk_list_store_set (priv->model, &iter, START_COL, pos, END_COL, end, LENGTH_COL, (gint64) (end - pos), START_STR_COL, start_str, END_STR_COL, end_str, LENGTH_STR_COL, length_str, -1); g_free (length_str); g_free (start_str); g_free (end_str); return TRUE; } /* Try to find an already created slice encompassing the position */ do { gint64 start; gint64 end; gtk_tree_model_get (model, &iter, START_COL, &start, END_COL, &end, -1); /* NOTE: if pos == start or pos == end then nothing changes */ if (pos <= start || pos >= end) continue; /* check the size of the new tracks */ if (warn && (pos - start) < BURNER_MIN_STREAM_LENGTH && !burner_split_dialog_size_error (self)) return FALSE; if (warn && (end - (pos + 1)) < BURNER_MIN_STREAM_LENGTH && !burner_split_dialog_size_error (self)) return FALSE; /* Found one */ slice.start = start; slice.end = end; break; } while (gtk_tree_model_iter_next (model, &iter)); /* see if we found a slice, if not create a new one starting at pos * until the end of the song */ if (slice.start == 0 && slice.end == 0) { slice.start = pos; /* check if we need to stop this slice at the end of the song * or at the start of the next slice. */ if (gtk_tree_model_get_iter_first (model, &iter)) { do { gint64 start; gint64 end; gtk_tree_model_get (model, &iter, START_COL, &start, END_COL, &end, -1); if (pos >= start) continue; /* Found one */ slice.end = start - 1; } while (gtk_tree_model_iter_next (model, &iter)); } if (!slice.end) slice.end = priv->end; /* check the size of the new slice */ if (warn && (slice.end - slice.start) < BURNER_MIN_STREAM_LENGTH && !burner_split_dialog_size_error (self)) return FALSE; } else { /* we are in the middle of an existing slice */ length_str = burner_units_get_time_string (pos - slice.start, TRUE, FALSE); end_str = burner_units_get_time_string (pos, TRUE, FALSE); gtk_tree_model_sort_convert_iter_to_child_iter (GTK_TREE_MODEL_SORT (model), &child, &iter); gtk_list_store_set (priv->model, &child, END_COL, (gint64) pos, LENGTH_COL, (gint64) (pos - slice.start), END_STR_COL, end_str, LENGTH_STR_COL, length_str, -1); g_free (length_str); g_free (end_str); /* move the position by one */ pos ++; } /* create a new one */ gtk_list_store_append (priv->model, &child); length_str = burner_units_get_time_string (slice.end - pos, TRUE, FALSE); start_str = burner_units_get_time_string (pos, TRUE, FALSE); end_str = burner_units_get_time_string (slice.end, TRUE, FALSE); gtk_list_store_set (priv->model, &child, START_COL, pos, END_COL, slice.end, LENGTH_COL, (gint64) (slice.end - pos), START_STR_COL, start_str, END_STR_COL, end_str, LENGTH_STR_COL, length_str, -1); g_free (length_str); g_free (start_str); g_free (end_str); return TRUE; } static void burner_split_dialog_remove_range (BurnerSplitDialog *self, gint64 start, gint64 end, gint64 length) { BurnerSplitDialogPrivate *priv; GtkTreeModel *model; GtkTreeIter iter; gchar *length_str; gchar *start_str; gchar *end_str; priv = BURNER_SPLIT_DIALOG_PRIVATE (self); /* align on 2352 byte boundary */ if (BURNER_DURATION_TO_BYTES (start) % 2352) start += BURNER_BYTES_TO_DURATION (2352 - (BURNER_DURATION_TO_BYTES (start) % 2352)); if (BURNER_DURATION_TO_BYTES (end) % 2352) { end += BURNER_BYTES_TO_DURATION (2352 - (BURNER_DURATION_TO_BYTES (end) % 2352)); if (end > length) end = length; } model = gtk_tree_view_get_model (GTK_TREE_VIEW (priv->tree)); if (!gtk_tree_model_get_iter_first (model, &iter)) { /* nothing in the tree yet; so create two new segments: * - 0 => start * - end => song end * also make sure that the track is longer than 4 sec */ if (start - priv->start < BURNER_MIN_STREAM_LENGTH && !burner_split_dialog_size_error (self)) { /* that's not necessarily a good solution */ start = BURNER_MIN_STREAM_LENGTH; if (start > end) end = start; } if ((length - end) < BURNER_MIN_STREAM_LENGTH && !burner_split_dialog_size_error (self)) end = length - BURNER_MIN_STREAM_LENGTH; length_str = burner_units_get_time_string (start - priv->start, TRUE, FALSE); start_str = burner_units_get_time_string (priv->start, TRUE, FALSE); end_str = burner_units_get_time_string (start, TRUE, FALSE); gtk_list_store_append (priv->model, &iter); gtk_list_store_set (priv->model, &iter, START_COL, (gint64) priv->start, END_COL, (gint64) start, LENGTH_COL, (gint64) start - priv->start, START_STR_COL, start_str, END_STR_COL, end_str, LENGTH_STR_COL, length_str, -1); g_free (length_str); g_free (start_str); g_free (end_str); if (end == length) return; length_str = burner_units_get_time_string (length - end, TRUE, FALSE); start_str = burner_units_get_time_string (end, TRUE, FALSE); end_str = burner_units_get_time_string (length, TRUE, FALSE); gtk_list_store_append (priv->model, &iter); gtk_list_store_set (priv->model, &iter, START_COL, end, END_COL, length, LENGTH_COL, (gint64) (length - end), START_STR_COL, start_str, END_STR_COL, end_str, LENGTH_STR_COL, length_str, -1); g_free (length_str); g_free (start_str); g_free (end_str); return; } do { GtkTreeIter child; gint64 track_start; gint64 track_end; gtk_tree_model_get (model, &iter, START_COL, &track_start, END_COL, &track_end, -1); gtk_tree_model_sort_convert_iter_to_child_iter (GTK_TREE_MODEL_SORT (model), &child, &iter); if (start == track_start) { if (start == end) return; if (end == track_end) { /* suppress it */ gtk_list_store_remove (priv->model, &child); return; } if (end < track_end) { /* reduce the size but make sure the remaining * track is > 4 sec */ if ((track_end - end) < BURNER_MIN_STREAM_LENGTH && !burner_split_dialog_size_error (self)) end = track_end - BURNER_MIN_STREAM_LENGTH; start_str = burner_units_get_time_string (end, TRUE, FALSE); length_str = burner_units_get_time_string (track_end - end, TRUE, FALSE); gtk_list_store_set (priv->model, &child, START_COL, end, START_STR_COL, start_str, LENGTH_COL, track_end - end, LENGTH_STR_COL, length_str, -1); g_free (length_str); g_free (start_str); } else if (!gtk_list_store_remove (priv->model, &child)) return; } else if (start > track_start) { if (start > track_end) continue; /* reduce the size but make sure the remaining track is * > 4 sec else change it */ if ((start - track_start) < BURNER_MIN_STREAM_LENGTH && !burner_split_dialog_size_error (self)) start = track_start + BURNER_MIN_STREAM_LENGTH; start_str = burner_units_get_time_string (start, TRUE, FALSE); length_str = burner_units_get_time_string (start - track_start, TRUE, FALSE); gtk_list_store_set (priv->model, &child, END_COL, start, END_STR_COL, start_str, LENGTH_COL, start - track_start, LENGTH_STR_COL, length_str, -1); g_free (length_str); g_free (start_str); if (end == length) return; if (end == track_end) return; if (end > track_end) continue; /* create a new track with the remaining time. * make sure the remaining track is > 4 sec */ if ((track_end - end) < BURNER_MIN_STREAM_LENGTH && !burner_split_dialog_size_error (self)) end = track_end - BURNER_MIN_STREAM_LENGTH; gtk_list_store_append (priv->model, &child); length_str = burner_units_get_time_string (track_end - end, TRUE, FALSE); start_str = burner_units_get_time_string (end, TRUE, FALSE); end_str = burner_units_get_time_string (track_end, TRUE, FALSE); gtk_list_store_set (priv->model, &child, START_COL, end, END_COL, track_end, LENGTH_COL, (gint64) (track_end - end), START_STR_COL, start_str, END_STR_COL, end_str, LENGTH_STR_COL, length_str, -1); g_free (length_str); g_free (start_str); g_free (end_str); } else if (end > track_end) { if (!gtk_list_store_remove (priv->model, &child)) return; } else if (end == track_end) { gtk_list_store_remove (priv->model, &child); return; } else { if (end == length) { gtk_list_store_remove (priv->model, &child); return; } /* resize (make sure about the 4s) */ if ((track_end - end) < BURNER_MIN_STREAM_LENGTH && !burner_split_dialog_size_error (self)) end = track_end - BURNER_MIN_STREAM_LENGTH; start_str = burner_units_get_time_string (end, TRUE, FALSE); length_str = burner_units_get_time_string (track_end - end, TRUE, FALSE); gtk_list_store_set (priv->model, &child, START_COL, end, START_STR_COL, start_str, LENGTH_COL, track_end - end, LENGTH_STR_COL, length_str, -1); g_free (length_str); g_free (start_str); } gtk_tree_model_sort_convert_child_iter_to_iter (GTK_TREE_MODEL_SORT (model), &iter, &child); } while (gtk_tree_model_iter_next (model, &iter)); } static void burner_split_dialog_no_silence_message (BurnerSplitDialog *self) { burner_utils_message_dialog (GTK_WIDGET (self), _("The track wasn't split."), _("No silence could be detected"), GTK_MESSAGE_WARNING); } static void burner_split_dialog_metadata_finished_cb (BurnerMetadata *metadata, GError *error, BurnerSplitDialog *self) { BurnerMetadataInfo info = { NULL, }; BurnerSplitDialogPrivate *priv; gboolean added_silence; GSList *iter; priv = BURNER_SPLIT_DIALOG_PRIVATE (self); gtk_widget_set_sensitive (priv->cut, TRUE); g_object_unref (priv->metadata); priv->metadata = NULL; if (error) { burner_utils_message_dialog (GTK_WIDGET (self), _("An error occurred while detecting silences."), error->message, GTK_MESSAGE_ERROR); return; } burner_metadata_get_result (metadata, &info, NULL); if (!info.silences) { burner_split_dialog_no_silence_message (self); return; } /* remove silences */ added_silence = FALSE; for (iter = info.silences; iter; iter = iter->next) { BurnerMetadataSilence *silence; silence = iter->data; if (!silence) continue; if (silence->start >= priv->end) continue; if (silence->end <= priv->start) continue; if (silence->start < priv->start) silence->start = priv->start; if (silence->end > priv->end) silence->end = priv->end; if (!silence->start) burner_split_dialog_cut (self, silence->end, TRUE); else if (silence->start != silence->end) burner_split_dialog_remove_range (self, silence->start, silence->end, priv->end - priv->start); else burner_split_dialog_cut (self, silence->end, TRUE); added_silence = TRUE; } if (!added_silence) burner_split_dialog_no_silence_message (self); burner_metadata_info_clear (&info); } static gboolean burner_split_dialog_clear_confirm_dialog (BurnerSplitDialog *self, const gchar *primary, const gchar *cancel_button, const gchar *ok_button) { BurnerSplitDialogPrivate *priv; GtkResponseType answer; GtkTreeModel *model; GtkWidget *message; priv = BURNER_SPLIT_DIALOG_PRIVATE (self); model = gtk_tree_view_get_model (GTK_TREE_VIEW (priv->tree)); if (!gtk_tree_model_iter_n_children (model, NULL)) return TRUE; message = gtk_message_dialog_new (GTK_WINDOW (self), GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT| GTK_DIALOG_MODAL, GTK_MESSAGE_QUESTION, GTK_BUTTONS_NONE, "%s", primary); burner_message_title(message); gtk_message_dialog_format_secondary_text (GTK_MESSAGE_DIALOG (message), _("This will remove all previous results.")); gtk_dialog_add_button (GTK_DIALOG (message), cancel_button, GTK_RESPONSE_CANCEL); gtk_dialog_add_button (GTK_DIALOG (message), ok_button, GTK_RESPONSE_YES); burner_dialog_button_image(gtk_dialog_get_action_area(GTK_DIALOG (message))); answer = gtk_dialog_run (GTK_DIALOG (message)); gtk_widget_destroy (message); if (answer != GTK_RESPONSE_YES) return FALSE; return TRUE; } static void burner_split_dialog_cut_clicked_cb (GtkButton *button, BurnerSplitDialog *self) { BurnerSplitDialogPrivate *priv; guint page; priv = BURNER_SPLIT_DIALOG_PRIVATE (self); page = gtk_combo_box_get_active (GTK_COMBO_BOX (priv->combo)); if (page == 0) { gint64 pos; /* this one is before since it doesn't wipe all slices */ pos = burner_song_control_get_pos (BURNER_SONG_CONTROL (priv->player)); burner_split_dialog_cut (self, pos + priv->start, TRUE); return; } if (!burner_split_dialog_clear_confirm_dialog (self, _("Do you really want to carry on with automatic splitting?"), _("_Don't split"), _("_Split"))) return; if (page == 1) { gint64 sec; gint64 start; gint64 length; sec = gtk_spin_button_get_value_as_int (GTK_SPIN_BUTTON (priv->spin_sec)); sec *= 1000000000; if (sec < BURNER_MIN_STREAM_LENGTH && !burner_split_dialog_size_error (self)) return; length = priv->end - priv->start; gtk_list_store_clear (priv->model); for (start = sec; start < length; start += sec) burner_split_dialog_cut (self, start, FALSE); return; } if (page == 2) { gint64 step; gint64 start; gint64 parts; gint64 length; parts = gtk_spin_button_get_value_as_int (GTK_SPIN_BUTTON (priv->spin_parts)); length = priv->end - priv->start; step = length / parts; if (step < BURNER_MIN_STREAM_LENGTH && !burner_split_dialog_size_error (self)) return; gtk_list_store_clear (priv->model); parts --; for (start = step; start < length && parts; start += step, parts --) burner_split_dialog_cut (self, start, FALSE); return; } gtk_list_store_clear (priv->model); priv->metadata = burner_metadata_new (); g_signal_connect (priv->metadata, "completed", G_CALLBACK (burner_split_dialog_metadata_finished_cb), self); burner_metadata_get_info_async (priv->metadata, burner_song_control_get_uri (BURNER_SONG_CONTROL (priv->player)), BURNER_METADATA_FLAG_SILENCES); /* stop anything from playing and grey out things */ gtk_widget_set_sensitive (priv->cut, FALSE); } static void burner_split_dialog_merge_clicked_cb (GtkButton *button, BurnerSplitDialog *self) { BurnerSplitDialogPrivate *priv; GtkTreeSelection *selection; GtkTreeModel *model; GtkTreeIter iter; priv = BURNER_SPLIT_DIALOG_PRIVATE (self); selection = gtk_tree_view_get_selection (GTK_TREE_VIEW (priv->tree)); model = gtk_tree_view_get_model (GTK_TREE_VIEW (priv->tree)); if (!gtk_tree_model_get_iter_first (model, &iter)) return; do { guint64 end; guint64 start; gchar *end_str; gchar *start_str; GtkTreeIter next; gchar *length_str; GtkTreeIter child; if (!gtk_tree_selection_iter_is_selected (selection, &iter)) continue; next = iter; if (!gtk_tree_model_iter_next (model, &next)) continue; if (!gtk_tree_selection_iter_is_selected (selection, &next)) continue; gtk_tree_model_get (model, &iter, START_COL, &start, -1); gtk_tree_model_sort_convert_iter_to_child_iter (GTK_TREE_MODEL_SORT (model), &child, &iter); do { GtkTreeIter next_child; gtk_tree_model_get (model, &next, END_COL, &end, -1); gtk_tree_model_sort_convert_iter_to_child_iter (GTK_TREE_MODEL_SORT (model), &next_child, &next); if (!gtk_list_store_remove (priv->model, &next_child)) break; gtk_tree_model_sort_convert_child_iter_to_iter (GTK_TREE_MODEL_SORT (model), &next, &next_child); } while (gtk_tree_selection_iter_is_selected (selection, &next)); length_str = burner_units_get_time_string (end - start, TRUE, FALSE); start_str = burner_units_get_time_string (start, TRUE, FALSE); end_str = burner_units_get_time_string (end, TRUE, FALSE); gtk_list_store_set (priv->model, &child, START_COL, (gint64) start, END_COL, (gint64) end, LENGTH_COL, (gint64) end - start, START_STR_COL, start_str, END_STR_COL, end_str, LENGTH_STR_COL, length_str, -1); g_free (length_str); g_free (start_str); g_free (end_str); gtk_tree_model_sort_convert_child_iter_to_iter (GTK_TREE_MODEL_SORT (model), &iter, &child); } while (gtk_tree_model_iter_next (model, &iter)); if (gtk_tree_model_iter_n_children (GTK_TREE_MODEL (priv->model), NULL) == 1) gtk_list_store_clear (priv->model); } static void burner_split_dialog_remove_clicked_cb (GtkButton *button, BurnerSplitDialog *self) { BurnerSplitDialogPrivate *priv; GList *references = NULL; GtkTreeModel *model; GList *selected; GList *iter; priv = BURNER_SPLIT_DIALOG_PRIVATE (self); selected = gtk_tree_selection_get_selected_rows (gtk_tree_view_get_selection (GTK_TREE_VIEW (priv->tree)), &model); /* since we are going to modify the tree take references */ for (iter = selected; iter; iter = iter->next) { GtkTreePath *treepath; GtkTreeRowReference *reference; treepath = iter->data; reference = gtk_tree_row_reference_new (model, treepath); gtk_tree_path_free (treepath); references = g_list_prepend (references, reference); } g_list_free (selected); for (iter = references; iter; iter = iter->next) { GtkTreeRowReference *reference; GtkTreePath *treepath; GtkTreeIter child; GtkTreeIter row; reference = iter->data; treepath = gtk_tree_row_reference_get_path (reference); gtk_tree_row_reference_free (reference); if (!treepath) continue; if (!gtk_tree_model_get_iter (model, &row, treepath)) { gtk_tree_path_free (treepath); continue; } gtk_tree_path_free (treepath); gtk_tree_model_sort_convert_iter_to_child_iter (GTK_TREE_MODEL_SORT (model), &child, &row); gtk_list_store_remove (priv->model, &child); } g_list_free (references); } static void burner_split_dialog_reset_clicked_cb (GtkButton *button, BurnerSplitDialog *self) { BurnerSplitDialogPrivate *priv; priv = BURNER_SPLIT_DIALOG_PRIVATE (self); if (!burner_split_dialog_clear_confirm_dialog (self, _("Do you really want to empty the slices preview?"), GTK_STOCK_CANCEL, _("Re_move All"))) return; gtk_list_store_clear (priv->model); } static void burner_split_dialog_combo_changed_cb (GtkComboBox *combo, BurnerSplitDialog *self) { BurnerSplitDialogPrivate *priv; guint page; priv = BURNER_SPLIT_DIALOG_PRIVATE (self); page = gtk_combo_box_get_active (combo); gtk_notebook_set_current_page (GTK_NOTEBOOK (priv->notebook), page); } static void burner_split_dialog_selection_changed_cb (GtkTreeSelection *selection, BurnerSplitDialog *self) { BurnerSplitDialogPrivate *priv; GList *selected; priv = BURNER_SPLIT_DIALOG_PRIVATE (self); selected = gtk_tree_selection_get_selected_rows (selection, NULL); if (selected) { g_list_foreach (selected, (GFunc) gtk_tree_path_free, NULL); g_list_free (selected); gtk_widget_set_sensitive (priv->merge_button, TRUE); gtk_widget_set_sensitive (priv->remove_button, TRUE); } else { gtk_widget_set_sensitive (priv->merge_button, FALSE); gtk_widget_set_sensitive (priv->remove_button, FALSE); } } static void burner_split_dialog_row_inserted_cb (GtkTreeModel *model, GtkTreePath *path, GtkTreeIter *iter, BurnerSplitDialog *self) { BurnerSplitDialogPrivate *priv; priv = BURNER_SPLIT_DIALOG_PRIVATE (self); gtk_widget_set_sensitive (priv->reset_button, TRUE); } static void burner_split_dialog_row_deleted_cb (GtkTreeModel *model, GtkTreePath *path, BurnerSplitDialog *self) { BurnerSplitDialogPrivate *priv; GtkTreeIter iter; priv = BURNER_SPLIT_DIALOG_PRIVATE (self); if (!gtk_tree_model_get_iter_first (model, &iter)) gtk_widget_set_sensitive (priv->reset_button, FALSE); } static void burner_split_dialog_init (BurnerSplitDialog *object) { gchar *title; GtkWidget *vbox; GtkWidget *hbox; GtkWidget *vbox2; GtkWidget *hbox2; GtkWidget *label; GtkWidget *scroll; GtkWidget *button; GtkTreeModel *model; GtkSizeGroup *size_group; GtkCellRenderer *renderer; GtkTreeViewColumn *column; BurnerSplitDialogPrivate *priv; priv = BURNER_SPLIT_DIALOG_PRIVATE (object); gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (object), _("Split Track")); gtk_window_set_default_size (GTK_WINDOW (object), 500, 600); gtk_dialog_add_button (GTK_DIALOG (object), GTK_STOCK_CANCEL, GTK_RESPONSE_CANCEL); gtk_dialog_add_button (GTK_DIALOG (object), GTK_STOCK_OK, GTK_RESPONSE_OK); vbox = gtk_dialog_get_content_area (GTK_DIALOG (object)); gtk_box_set_spacing (GTK_BOX (vbox), 0); size_group = gtk_size_group_new (GTK_SIZE_GROUP_BOTH); /* Slicing method */ hbox = gtk_box_new (GTK_ORIENTATION_HORIZONTAL, 6); gtk_widget_show (hbox); priv->combo = gtk_combo_box_text_new (); label = gtk_label_new_with_mnemonic (_("M_ethod:")); gtk_misc_set_alignment (GTK_MISC (label), 0.0, 0.5); gtk_label_set_mnemonic_widget (GTK_LABEL (label), priv->combo); gtk_widget_show (label); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox), label, FALSE, FALSE, 0); gtk_widget_set_tooltip_text (priv->combo, _("Method to be used to split the track")); gtk_widget_show (priv->combo); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox), priv->combo, TRUE, TRUE, 0); gtk_combo_box_text_append_text (GTK_COMBO_BOX_TEXT (priv->combo), _("Split track manually")); gtk_combo_box_text_append_text (GTK_COMBO_BOX_TEXT (priv->combo), _("Split track in parts with a fixed length")); gtk_combo_box_text_append_text (GTK_COMBO_BOX_TEXT (priv->combo), _("Split track in a fixed number of parts")); gtk_combo_box_text_append_text (GTK_COMBO_BOX_TEXT (priv->combo), _("Split track for each silence")); g_signal_connect (priv->combo, "changed", G_CALLBACK (burner_split_dialog_combo_changed_cb), object); button = burner_utils_make_button (_("_Slice"), NULL, "transform-crop-and-resize", GTK_ICON_SIZE_BUTTON); gtk_widget_show (button); gtk_size_group_add_widget (size_group, button); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox), button, FALSE, FALSE, 0); g_signal_connect (button, "clicked", G_CALLBACK (burner_split_dialog_cut_clicked_cb), object); gtk_widget_set_tooltip_text (button, _("Add a splitting point")); priv->cut = button; priv->notebook = gtk_notebook_new (); gtk_widget_show (priv->notebook); gtk_notebook_set_show_border (GTK_NOTEBOOK (priv->notebook), FALSE); gtk_notebook_set_show_tabs (GTK_NOTEBOOK (priv->notebook), FALSE); priv->player = burner_song_control_new (); gtk_widget_show (priv->player); gtk_notebook_append_page (GTK_NOTEBOOK (priv->notebook), priv->player, NULL); hbox2 = gtk_box_new (GTK_ORIENTATION_HORIZONTAL, 6); gtk_widget_show (hbox2); gtk_notebook_append_page (GTK_NOTEBOOK (priv->notebook), hbox2, NULL); /* Translators: this goes with the next (= "seconds") */ label = gtk_label_new (_("Split this track every")); gtk_widget_show (label); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox2), label, FALSE, FALSE, 0); priv->spin_sec = gtk_spin_button_new_with_range (1.0, 1000.0, 1.0); gtk_widget_show (priv->spin_sec); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox2), priv->spin_sec, FALSE, FALSE, 0); /* Translators: this goes with the previous (= "Split track every") */ label = gtk_label_new (_("seconds")); gtk_widget_show (label); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox2), label, FALSE, FALSE, 0); hbox2 = gtk_box_new (GTK_ORIENTATION_HORIZONTAL, 6); gtk_widget_show (hbox2); gtk_notebook_append_page (GTK_NOTEBOOK (priv->notebook), hbox2, NULL); /* Translators: this goes with the next (= "parts") */ label = gtk_label_new (_("Split this track in")); gtk_widget_show (label); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox2), label, FALSE, FALSE, 0); priv->spin_parts = gtk_spin_button_new_with_range (2.0, 1000.0, 1.0); gtk_widget_show (priv->spin_parts); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox2), priv->spin_parts, FALSE, FALSE, 0); /* Translators: this goes with the previous (= "Split this track in") */ label = gtk_label_new (_("parts")); gtk_widget_show (label); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox2), label, FALSE, FALSE, 0); priv->silence_label = gtk_label_new (NULL); gtk_widget_show (priv->silence_label); gtk_notebook_append_page (GTK_NOTEBOOK (priv->notebook), priv->silence_label, NULL); title = g_strdup_printf ("%s", _("Slicing Method")); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), burner_utils_pack_properties (title, priv->notebook, hbox, NULL), FALSE, FALSE, 0); g_free (title); /* slices preview */ hbox = gtk_box_new (GTK_ORIENTATION_HORIZONTAL, 6); gtk_widget_show (hbox); priv->model = gtk_list_store_new (COLUMN_NUM, G_TYPE_INT64, G_TYPE_INT64, G_TYPE_INT64, G_TYPE_STRING, G_TYPE_STRING, G_TYPE_STRING); g_signal_connect (priv->model, "row-inserted", G_CALLBACK (burner_split_dialog_row_inserted_cb), object); g_signal_connect (priv->model, "row-deleted", G_CALLBACK (burner_split_dialog_row_deleted_cb), object); model = gtk_tree_model_sort_new_with_model (GTK_TREE_MODEL (priv->model)); gtk_tree_sortable_set_sort_column_id (GTK_TREE_SORTABLE (model), START_COL, GTK_SORT_ASCENDING); scroll = gtk_scrolled_window_new (NULL, NULL); gtk_scrolled_window_set_shadow_type (GTK_SCROLLED_WINDOW (scroll), GTK_SHADOW_IN); gtk_scrolled_window_set_policy (GTK_SCROLLED_WINDOW (scroll), GTK_POLICY_AUTOMATIC, GTK_POLICY_AUTOMATIC); gtk_widget_show (scroll); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox), scroll, TRUE, TRUE, 0); priv->tree = gtk_tree_view_new_with_model (GTK_TREE_MODEL (model)); gtk_tree_view_set_enable_tree_lines (GTK_TREE_VIEW (priv->tree), TRUE); gtk_tree_view_set_rules_hint (GTK_TREE_VIEW (priv->tree), TRUE); gtk_tree_view_set_rubber_banding (GTK_TREE_VIEW (priv->tree), TRUE); gtk_tree_selection_set_mode (gtk_tree_view_get_selection (GTK_TREE_VIEW (priv->tree)), GTK_SELECTION_MULTIPLE); gtk_widget_show (priv->tree); gtk_container_add (GTK_CONTAINER (scroll), priv->tree); renderer = gtk_cell_renderer_text_new (); column = gtk_tree_view_column_new_with_attributes (_("Start"), renderer, "text", START_STR_COL, NULL); gtk_tree_view_append_column (GTK_TREE_VIEW (priv->tree), column); renderer = gtk_cell_renderer_text_new (); column = gtk_tree_view_column_new_with_attributes (_("End"), renderer, "text", END_STR_COL, NULL); gtk_tree_view_append_column (GTK_TREE_VIEW (priv->tree), column); renderer = gtk_cell_renderer_text_new (); column = gtk_tree_view_column_new_with_attributes (_("Length"), renderer, "text", LENGTH_STR_COL, NULL); gtk_tree_view_append_column (GTK_TREE_VIEW (priv->tree), column); g_signal_connect (gtk_tree_view_get_selection (GTK_TREE_VIEW (priv->tree)), "changed", G_CALLBACK (burner_split_dialog_selection_changed_cb), object); /* buttons */ vbox2 = gtk_box_new (GTK_ORIENTATION_VERTICAL, 6); gtk_widget_show (vbox2); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox), vbox2, FALSE, TRUE, 0); button = burner_utils_make_button (_("Mer_ge"), NULL, NULL, GTK_ICON_SIZE_BUTTON); gtk_widget_show (button); gtk_size_group_add_widget (size_group, button); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox2), button, FALSE, FALSE, 0); g_signal_connect (button, "clicked", G_CALLBACK (burner_split_dialog_merge_clicked_cb), object); gtk_widget_set_tooltip_text (button, _("Merge a selected slice with the next selected one")); priv->merge_button = button; button = burner_utils_make_button (_("_Remove"), GTK_STOCK_REMOVE, NULL, GTK_ICON_SIZE_BUTTON); gtk_widget_show (button); gtk_size_group_add_widget (size_group, button); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox2), button, FALSE, FALSE, 0); g_signal_connect (button, "clicked", G_CALLBACK (burner_split_dialog_remove_clicked_cb), object); gtk_widget_set_tooltip_text (button, _("Remove the selected slices")); priv->remove_button = button; button = burner_utils_make_button (_("Re_move All"), NULL, NULL, GTK_ICON_SIZE_BUTTON); gtk_widget_show (button); gtk_size_group_add_widget (size_group, button); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox2), button, FALSE, FALSE, 0); g_signal_connect (button, "clicked", G_CALLBACK (burner_split_dialog_reset_clicked_cb), object); gtk_widget_set_tooltip_text (button, _("Clear the slices preview")); priv->reset_button = button; gtk_widget_set_sensitive (priv->reset_button, FALSE); gtk_widget_set_sensitive (priv->merge_button, FALSE); gtk_widget_set_sensitive (priv->remove_button, FALSE); vbox2 = gtk_box_new (GTK_ORIENTATION_VERTICAL, 6); gtk_widget_show (vbox2); label = gtk_label_new_with_mnemonic (_("_List of slices that are to be created:")); gtk_misc_set_alignment (GTK_MISC (label), 0.0, 0.5); gtk_label_set_mnemonic_widget (GTK_LABEL (label), priv->tree); gtk_widget_show (label); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox2), label, FALSE, FALSE, 0); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox2), hbox, TRUE, TRUE, 0); title = g_strdup_printf ("%s", _("Slices Preview")); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), burner_utils_pack_properties (title, vbox2, NULL), TRUE, TRUE, 0); g_free (title); gtk_combo_box_set_active (GTK_COMBO_BOX (priv->combo), 0); g_object_unref (size_group); } static void burner_split_dialog_finalize (GObject *object) { BurnerSplitDialogPrivate *priv; priv = BURNER_SPLIT_DIALOG_PRIVATE (object); if (priv->metadata) { burner_metadata_cancel (priv->metadata); g_object_unref (priv->metadata); priv->metadata = NULL; } G_OBJECT_CLASS (burner_split_dialog_parent_class)->finalize (object); } static void burner_split_dialog_class_init (BurnerSplitDialogClass *klass) { GObjectClass* object_class = G_OBJECT_CLASS (klass); g_type_class_add_private (klass, sizeof (BurnerSplitDialogPrivate)); object_class->finalize = burner_split_dialog_finalize; } GtkWidget * burner_split_dialog_new (void) { return GTK_WIDGET (g_object_new (BURNER_TYPE_SPLIT_DIALOG, NULL)); } kylin-burner/src/burner-audio-disc.h0000644000175000017500000000410113771523114016373 0ustar fengfeng/*************************************************************************** * audio-disc.h * * dim nov 27 15:34:32 2005 * Copyright 2005 Rouquier Philippe * burner-app@wanadoo.fr ***************************************************************************/ /* * Burner is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * Burner is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifndef AUDIO_DISC_H #define AUDIO_DISC_H #include #include #include G_BEGIN_DECLS #define BURNER_TYPE_AUDIO_DISC (burner_audio_disc_get_type ()) #define BURNER_AUDIO_DISC(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((o), BURNER_TYPE_AUDIO_DISC, BurnerAudioDisc)) #define BURNER_AUDIO_DISC_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST((k), BURNER_TYPE_AUDIO_DISC, BurnerAudioDiscClass)) #define BURNER_IS_AUDIO_DISC(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((o), BURNER_TYPE_AUDIO_DISC)) #define BURNER_IS_AUDIO_DISC_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((k), BURNER_TYPE_AUDIO_DISC)) #define BURNER_AUDIO_DISC_GET_CLASS(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((o), BURNER_TYPE_AUDIO_DISC, BurnerAudioDiscClass)) typedef struct _BurnerAudioDiscPrivate BurnerAudioDiscPrivate; typedef struct { GtkBox parent; BurnerAudioDiscPrivate *priv; } BurnerAudioDisc; typedef struct { GtkBoxClass parent_class; } BurnerAudioDiscClass; GType burner_audio_disc_get_type (void); GtkWidget *burner_audio_disc_new (void); G_END_DECLS G_END_DECLS #endif /* AUDIO_DISC_H */ kylin-burner/src/burner-search-tracker.c0000644000175000017500000003040514071274722017253 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * burner * Copyright (C) Rouquier Philippe 2009 * * burner is free software: you can redistribute it and/or modify it * under the terms of the GNU General Public License as published by the * Free Software Foundation, either version 3 of the License, or * (at your option) any later version. * * burner is distributed in the hope that it will be useful, but * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. * See the GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License along * with this program. If not, see . */ #include "config.h" #include #include #include #include "burner-search-tracker.h" #include "burner-search-engine.h" typedef struct _BurnerSearchTrackerPrivate BurnerSearchTrackerPrivate; struct _BurnerSearchTrackerPrivate { TrackerSparqlConnection *connection; GCancellable *cancellable; GPtrArray *results; BurnerSearchScope scope; gchar **mimes; gchar *keywords; guint current_call_id; }; #define BURNER_SEARCH_TRACKER_PRIVATE(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE ((o), BURNER_TYPE_SEARCH_TRACKER, BurnerSearchTrackerPrivate)) static void burner_search_tracker_init_engine (BurnerSearchEngineIface *iface); G_DEFINE_TYPE_WITH_CODE (BurnerSearchTracker, burner_search_tracker, G_TYPE_OBJECT, G_IMPLEMENT_INTERFACE (BURNER_TYPE_SEARCH_ENGINE, burner_search_tracker_init_engine)); static gboolean burner_search_tracker_is_available (BurnerSearchEngine *engine) { BurnerSearchTrackerPrivate *priv; priv = BURNER_SEARCH_TRACKER_PRIVATE (engine); return (priv->connection != NULL); } static gint burner_search_tracker_num_hits (BurnerSearchEngine *engine) { BurnerSearchTrackerPrivate *priv; priv = BURNER_SEARCH_TRACKER_PRIVATE (engine); if (!priv->results) return 0; return priv->results->len; } static const gchar * burner_search_tracker_uri_from_hit (BurnerSearchEngine *engine, gpointer hit) { gchar **tracker_hit; tracker_hit = hit; if (!tracker_hit) return NULL; if (g_strv_length (tracker_hit) >= 2) return tracker_hit [1]; return NULL; } static const gchar * burner_search_tracker_mime_from_hit (BurnerSearchEngine *engine, gpointer hit) { gchar **tracker_hit; tracker_hit = hit; if (!tracker_hit) return NULL; if (g_strv_length (tracker_hit) >= 3) return tracker_hit [2]; return NULL; } static int burner_search_tracker_score_from_hit (BurnerSearchEngine *engine, gpointer hit) { gchar **tracker_hit; tracker_hit = hit; if (!tracker_hit) return 0; if (g_strv_length (tracker_hit) >= 4) return (int) strtof (tracker_hit [3], NULL); return 0; } static void burner_search_tracker_cursor_callback (GObject *object, GAsyncResult *result, gpointer user_data); static void burner_search_tracker_cursor_next (BurnerSearchEngine *search, TrackerSparqlCursor *cursor) { BurnerSearchTrackerPrivate *priv; priv = BURNER_SEARCH_TRACKER_PRIVATE (search); tracker_sparql_cursor_next_async (cursor, priv->cancellable, burner_search_tracker_cursor_callback, search); } static void burner_search_tracker_cursor_callback (GObject *object, GAsyncResult *result, gpointer user_data) { BurnerSearchEngine *search; GError *error = NULL; TrackerSparqlCursor *cursor; GList *hits; gboolean success; cursor = TRACKER_SPARQL_CURSOR (object); success = tracker_sparql_cursor_next_finish (cursor, result, &error); if (error) { burner_search_engine_query_error (search, error); g_error_free (error); if (cursor) { g_object_unref (cursor); } return; } if (!success) { burner_search_engine_query_finished (search); if (cursor) { g_object_unref (cursor); } return; } /* We iterate result by result, not n at a time. */ hits = g_list_append (NULL, (gchar*) tracker_sparql_cursor_get_string (cursor, 0, NULL)); burner_search_engine_hit_added (search, hits); g_list_free (hits); /* Get next */ burner_search_tracker_cursor_next (search, cursor); } static void burner_search_tracker_reply (GObject *object, GAsyncResult *result, gpointer user_data) { BurnerSearchEngine *search = BURNER_SEARCH_ENGINE (user_data); GError *error = NULL; TrackerSparqlCursor *cursor; GList *hits; gboolean success; cursor = TRACKER_SPARQL_CURSOR (object); success = tracker_sparql_cursor_next_finish (cursor, result, &error); if (cursor) { g_object_unref (cursor); } if (error) { burner_search_engine_query_error (search, error); return; } if (!success) { burner_search_engine_query_finished (search); if (cursor) { g_object_unref (cursor); } return; } hits = g_list_append (NULL, (gchar*) tracker_sparql_cursor_get_string (cursor, 0, NULL)); burner_search_engine_hit_added (search, result); g_list_free (hits); burner_search_engine_query_finished (search); } static gboolean burner_search_tracker_query_start_real (BurnerSearchEngine *search, gint index) { BurnerSearchTrackerPrivate *priv; gboolean res = FALSE; GString *query = NULL; priv = BURNER_SEARCH_TRACKER_PRIVATE (search); query = g_string_new ("SELECT ?file ?url ?mime " /* Which variables should be returned */ "WHERE {" /* Start defining the search and its scope */ " ?file a nfo:FileDataObject . " /* File must be a file (not a stream, ...) */ " ?file nie:url ?url . " /* Get the url of the file */ " ?file nie:mimeType ?mime . " /* Get its mime */ " ?content nie:isStoredAs ?file . "); /* Get the resource representing the content */ if (priv->mimes) { int i; g_string_append (query, " FILTER ( "); for (i = 0; priv->mimes [i]; i ++) { /* Filter files according to their mime type */ if (i > 0) g_string_append (query, " || "); g_string_append_printf (query, "?mime = \"%s\"", priv->mimes [i]); } g_string_append (query, " ) "); } if (priv->scope) { gboolean param_added = FALSE; g_string_append (query, " ?content a ?type . " " FILTER ( "); if (priv->scope & BURNER_SEARCH_SCOPE_MUSIC) { query = g_string_append (query, "?type = nmm:MusicPiece"); param_added = TRUE; } if (priv->scope & BURNER_SEARCH_SCOPE_VIDEO) { if (param_added) g_string_append (query, " || "); query = g_string_append (query, "?type = nfo:Video"); param_added = TRUE; } if (priv->scope & BURNER_SEARCH_SCOPE_PICTURES) { if (param_added) g_string_append (query, " || "); query = g_string_append (query, "?type = nfo:Image"); param_added = TRUE; } if (priv->scope & BURNER_SEARCH_SCOPE_DOCUMENTS) { if (param_added) g_string_append (query, " || "); query = g_string_append (query, "?type = nfo:Document"); } g_string_append (query, " ) "); } if (priv->keywords) { g_string_append_printf (query, " ?file fts:match \"%s\" ", /* File must match possible keywords */ priv->keywords); g_string_append (query, " } " "ORDER BY ASC(fts:rank(?file)) "); } else { g_string_append (query, "} ORDER BY DESC(?url) DESC(nfo:fileName(?file))"); } g_string_append (query, ")"); g_string_append (query, "} ORDER BY DESC(nie:url(?urn)) DESC(nfo:fileName(?urn))"); tracker_sparql_connection_query_async (priv->connection, query->str, priv->cancellable, burner_search_tracker_reply, search); g_string_free (query, TRUE); return res; } static gboolean burner_search_tracker_query_start (BurnerSearchEngine *search) { return burner_search_tracker_query_start_real (search, 0); } static gboolean burner_search_tracker_add_hit_to_tree (BurnerSearchEngine *search, GtkTreeModel *model, gint range_start, gint range_end) { BurnerSearchTrackerPrivate *priv; gint i; priv = BURNER_SEARCH_TRACKER_PRIVATE (search); if (!priv->results) return FALSE; for (i = range_start; g_ptr_array_index (priv->results, i) && i < range_end; i ++) { gchar **hit; GtkTreeIter row; hit = g_ptr_array_index (priv->results, i); gtk_list_store_insert_with_values (GTK_LIST_STORE (model), &row, -1, BURNER_SEARCH_TREE_HIT_COL, hit, -1); } return TRUE; } static gboolean burner_search_tracker_query_set_scope (BurnerSearchEngine *search, BurnerSearchScope scope) { BurnerSearchTrackerPrivate *priv; priv = BURNER_SEARCH_TRACKER_PRIVATE (search); priv->scope = scope; return TRUE; } static gboolean burner_search_tracker_set_query_mime (BurnerSearchEngine *search, const gchar **mimes) { BurnerSearchTrackerPrivate *priv; priv = BURNER_SEARCH_TRACKER_PRIVATE (search); if (priv->mimes) { g_strfreev (priv->mimes); priv->mimes = NULL; } priv->mimes = g_strdupv ((gchar **) mimes); return TRUE; } static void burner_search_tracker_clean (BurnerSearchTracker *search) { BurnerSearchTrackerPrivate *priv; priv = BURNER_SEARCH_TRACKER_PRIVATE (search); if (priv->current_call_id) g_cancellable_cancel (priv->cancellable); if (priv->results) { g_ptr_array_foreach (priv->results, (GFunc) g_strfreev, NULL); g_ptr_array_free (priv->results, TRUE); priv->results = NULL; } if (priv->keywords) { g_free (priv->keywords); priv->keywords = NULL; } if (priv->mimes) { g_strfreev (priv->mimes); priv->mimes = NULL; } } static gboolean burner_search_tracker_query_new (BurnerSearchEngine *search, const gchar *keywords) { BurnerSearchTrackerPrivate *priv; priv = BURNER_SEARCH_TRACKER_PRIVATE (search); burner_search_tracker_clean (BURNER_SEARCH_TRACKER (search)); priv->keywords = g_strdup (keywords); return TRUE; } static void burner_search_tracker_init_engine (BurnerSearchEngineIface *iface) { iface->is_available = burner_search_tracker_is_available; iface->query_new = burner_search_tracker_query_new; iface->query_set_mime = burner_search_tracker_set_query_mime; iface->query_set_scope = burner_search_tracker_query_set_scope; iface->query_start = burner_search_tracker_query_start; iface->uri_from_hit = burner_search_tracker_uri_from_hit; iface->mime_from_hit = burner_search_tracker_mime_from_hit; iface->score_from_hit = burner_search_tracker_score_from_hit; iface->add_hits = burner_search_tracker_add_hit_to_tree; iface->num_hits = burner_search_tracker_num_hits; } static void burner_search_tracker_init (BurnerSearchTracker *object) { BurnerSearchTrackerPrivate *priv; GError *error = NULL; priv = BURNER_SEARCH_TRACKER_PRIVATE (object); priv->cancellable = g_cancellable_new (); #ifdef HAVE_TRACKER3 priv->connection = tracker_sparql_connection_bus_new ("org.freedesktop.Tracker3.Miner.Files", NULL, NULL, &error); #else priv->connection = tracker_sparql_connection_get (priv->cancellable, &error); #endif if (error) { g_warning ("Could not establish a connection to Tracker: %s", error->message); g_error_free (error); g_object_unref (priv->cancellable); return; } else if (!priv->connection) { g_warning ("Could not establish a connection to Tracker, no TrackerSparqlConnection was returned"); g_object_unref (priv->cancellable); return; } } static void burner_search_tracker_finalize (GObject *object) { BurnerSearchTrackerPrivate *priv; priv = BURNER_SEARCH_TRACKER_PRIVATE (object); burner_search_tracker_clean (BURNER_SEARCH_TRACKER (object)); if (priv->connection) { g_object_unref (priv->connection); priv->connection = NULL; } G_OBJECT_CLASS (burner_search_tracker_parent_class)->finalize (object); } static void burner_search_tracker_class_init (BurnerSearchTrackerClass *klass) { GObjectClass* object_class = G_OBJECT_CLASS (klass); g_type_class_add_private (klass, sizeof (BurnerSearchTrackerPrivate)); object_class->finalize = burner_search_tracker_finalize; } kylin-burner/src/main.c0000644000175000017500000001223113771523114014001 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Burner is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * Burner is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ /*************************************************************************** * main.c * * Sat Jun 11 12:00:29 2005 * Copyright 2005 Philippe Rouquier * Copyright (C) 2017,Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. * ****************************************************************************/ #ifdef HAVE_CONFIG_H # include #endif #include #include #include #include #include #include #include #include "burner-burn-lib.h" #include "burner-misc.h" #include "burner-multi-dnd.h" #include "burner-app.h" #include "burner-cli.h" static BurnerApp *current_app = NULL; /** * This is actually declared in burner-app.h */ BurnerApp * burner_app_get_default (void) { return current_app; } int main (int argc, char **argv) { GApplication *gapp = NULL; GOptionContext *context; GdkScreen *screen = NULL; GtkCssProvider *provider = NULL; GFile *file = NULL; GError *css_error = NULL; #ifdef ENABLE_NLS bindtextdomain (GETTEXT_PACKAGE, PACKAGE_LOCALE_DIR); bind_textdomain_codeset (GETTEXT_PACKAGE, "UTF-8"); textdomain (GETTEXT_PACKAGE); #endif g_thread_init (NULL); g_type_init (); /* Though we use gtk_get_option_group we nevertheless want gtk+ to be * in a usable state to display our error messages while burner * specific options are parsed. Otherwise on error that crashes. */ gtk_init (&argc, &argv); memset (&cmd_line_options, 0, sizeof (cmd_line_options)); context = g_option_context_new (_("[URI] [URI] …")); g_option_context_add_main_entries (context, prog_options, GETTEXT_PACKAGE); g_option_context_set_translation_domain (context, GETTEXT_PACKAGE); g_option_context_add_group (context, gtk_get_option_group (TRUE)); g_option_context_add_group (context, burner_media_get_option_group ()); g_option_context_add_group (context, burner_burn_library_get_option_group ()); g_option_context_add_group (context, burner_utils_get_option_group ()); g_option_context_add_group (context, gst_init_get_option_group ()); if (g_option_context_parse (context, &argc, &argv, NULL) == FALSE) { g_print (_("Please type \"%s --help\" to see all available options\n"), argv [0]); g_option_context_free (context); return FALSE; } g_option_context_free (context); /* gtk3.0+ use css */ screen = gdk_screen_get_default(); file = g_file_new_for_path("/usr/share/burner/style.css"); if (file != NULL) { if (provider == NULL) { provider = gtk_css_provider_new(); } gtk_css_provider_load_from_file(provider, file, NULL); gtk_style_context_add_provider_for_screen(screen, GTK_STYLE_PROVIDER(provider), GTK_STYLE_PROVIDER_PRIORITY_USER); gtk_style_context_reset_widgets(screen); gsize bytes_written, bytes_read; gtk_css_provider_load_from_path(provider, g_filename_to_utf8("/usr/share/burner/style.css", strlen("/usr/share/burner/style.css"), &bytes_read, &bytes_written, &css_error), NULL); } else { if (NULL != provider) { gtk_style_context_remove_provider_for_screen(screen, GTK_STYLE_PROVIDER(provider)); g_object_unref(provider); provider = NULL; } gtk_style_context_reset_widgets(screen); } if (NULL != css_error) { g_clear_error(&css_error); } if (NULL != file) { g_object_unref(file); file = NULL; } if (cmd_line_options.not_unique == FALSE) { GError *error = NULL; /* Create GApplication and check if there is a process running already */ gapp = g_application_new ("org.gnome.Burner", G_APPLICATION_FLAGS_NONE); if (!g_application_register (gapp, NULL, &error)) { g_warning ("Burner registered"); g_error_free (error); return 1; } if (g_application_get_is_remote (gapp)) { g_warning ("An instance of Burner is already running, exiting"); return 0; } } burner_burn_library_start (&argc, &argv); burner_enable_multi_DND (); current_app = burner_app_new (gapp); if (current_app == NULL) return 1; burner_cli_apply_options (current_app); g_object_unref (current_app); current_app = NULL; burner_burn_library_stop (); gst_deinit (); return 0; } kylin-burner/src/burner-multi-song-props.c0000644000175000017500000002462213771523114017616 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Burner * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * Copyright (C) 2017,Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. * * Burner is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * burner is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. * See the GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with burner. If not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifdef HAVE_CONFIG_H # include #endif #include #include #include #include #include #include #include "burner-misc.h" #include "burner-multi-song-props.h" #include "burner-rename.h" typedef struct _BurnerMultiSongPropsPrivate BurnerMultiSongPropsPrivate; struct _BurnerMultiSongPropsPrivate { GtkWidget *title; GtkWidget *artist; GtkWidget *composer; GtkWidget *isrc; GtkWidget *gap_box; GtkWidget *gap; }; #define BURNER_MULTI_SONG_PROPS_PRIVATE(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE ((o), BURNER_TYPE_MULTI_SONG_PROPS, BurnerMultiSongPropsPrivate)) G_DEFINE_TYPE (BurnerMultiSongProps, burner_multi_song_props, GTK_TYPE_DIALOG); void burner_multi_song_props_set_rename_callback (BurnerMultiSongProps *self, GtkTreeSelection *selection, gint column_num, BurnerRenameCallback callback) { BurnerMultiSongPropsPrivate *priv; priv = BURNER_MULTI_SONG_PROPS_PRIVATE (self); burner_rename_do (BURNER_RENAME (priv->title), selection, column_num, callback); } void burner_multi_song_props_get_properties (BurnerMultiSongProps *self, gchar **artist, gchar **composer, gchar **isrc, gint64 *gap) { const gchar *text; BurnerMultiSongPropsPrivate *priv; priv = BURNER_MULTI_SONG_PROPS_PRIVATE (self); if (artist) { text = gtk_entry_get_text (GTK_ENTRY (priv->artist)); if (text && strcmp (text, _(""))) *artist = g_strdup (text); else *artist = NULL; } if (composer) { text = gtk_entry_get_text (GTK_ENTRY (priv->composer)); if (text && strcmp (text, _(""))) *composer = g_strdup (text); else *composer = NULL; } if (isrc) { text = gtk_entry_get_text (GTK_ENTRY (priv->isrc)); if (text && strcmp (text, _(""))) *isrc = g_strdup (text); else *isrc = NULL; } if (gap) *gap = gtk_spin_button_get_value (GTK_SPIN_BUTTON (priv->gap)) * GST_SECOND; } static gboolean burner_multi_song_props_gap_output_cb (GtkSpinButton *spin, BurnerMultiSongProps *self) { if (gtk_spin_button_get_value (spin) > 0.0) return FALSE; if (gtk_spin_button_get_value (spin) == -1.0) gtk_entry_set_text (GTK_ENTRY (spin), _("")); if (gtk_spin_button_get_value (spin) == 0.0) gtk_entry_set_text (GTK_ENTRY (spin), _("Remove silences")); return TRUE; } static guint burner_multi_song_props_gap_input_cb (GtkSpinButton *spin, gdouble *val, BurnerMultiSongProps *self) { const gchar *text; text = gtk_entry_get_text (GTK_ENTRY (spin)); if (text && !strcmp (text, _(""))) { *val = -1.0; return TRUE; } else if (text && !strcmp (text, _("Remove silences"))) { *val = 0.0; return TRUE; } return FALSE; } static gboolean burner_multi_song_props_entry_focus_out (GtkEntry *entry, GdkEventFocus *event, gpointer NULL_data) { const gchar *text; text = gtk_entry_get_text (entry); if (!text || text [0] == '\0') gtk_entry_set_text (entry, _("")); return FALSE; } static gboolean burner_multi_song_props_entry_focus_in (GtkEntry *entry, GdkEventFocus *event, gpointer NULL_data) { const gchar *text; text = gtk_entry_get_text (entry); if (text && !strcmp (text, _(""))) gtk_entry_set_text (entry, ""); return FALSE; } void burner_multi_song_props_set_show_gap (BurnerMultiSongProps *self, gboolean show) { BurnerMultiSongPropsPrivate *priv; priv = BURNER_MULTI_SONG_PROPS_PRIVATE (self); if (show) gtk_widget_show (priv->gap_box); else gtk_widget_hide (priv->gap_box); } static void burner_multi_song_props_init (BurnerMultiSongProps *object) { gchar *title; GtkWidget *box; GtkWidget *label; GtkWidget *table; GtkWidget *frame; GtkWidget *content_area; BurnerMultiSongPropsPrivate *priv; priv = BURNER_MULTI_SONG_PROPS_PRIVATE (object); content_area = gtk_dialog_get_content_area (GTK_DIALOG (object)); gtk_box_set_spacing (GTK_BOX (gtk_dialog_get_content_area (GTK_DIALOG (object))), 0); gtk_window_set_default_size (GTK_WINDOW (object), 400, 200); priv->title = burner_rename_new (); gtk_widget_show (priv->title); gtk_widget_set_tooltip_text (priv->title, _("This information will be written to the disc using CD-Text technology. It can be read and displayed by some audio CD players.")); title = g_strdup_printf ("%s", _("Song titles")); frame = burner_utils_pack_properties (title, priv->title, NULL); g_free (title); gtk_widget_show (frame); gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (frame), 6); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (content_area), frame, FALSE, FALSE, 0); table = gtk_table_new (3, 2, FALSE); gtk_widget_show (table); gtk_table_set_row_spacings (GTK_TABLE (table), 4); gtk_table_set_col_spacings (GTK_TABLE (table), 6); title = g_strdup_printf ("%s", _("Additional song information")); frame = burner_utils_pack_properties (title, table, NULL); g_free (title); gtk_widget_show (frame); gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (frame), 6); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (content_area), frame, FALSE, FALSE, 0); label = gtk_label_new (_("Artist:")); gtk_widget_show (label); gtk_misc_set_alignment (GTK_MISC (label), 0.0, 0.5); gtk_table_attach (GTK_TABLE (table), label, 0, 1, 1, 2, GTK_FILL, GTK_FILL, 0, 0); priv->artist = gtk_entry_new (); gtk_widget_show (priv->artist); gtk_entry_set_text (GTK_ENTRY (priv->artist), _("")); gtk_table_attach_defaults (GTK_TABLE (table), priv->artist, 1, 2, 1, 2); gtk_widget_set_tooltip_text (priv->artist, _("This information will be written to the disc using CD-Text technology. It can be read and displayed by some audio CD players.")); g_signal_connect (priv->artist, "focus-in-event", G_CALLBACK (burner_multi_song_props_entry_focus_in), NULL); g_signal_connect (priv->artist, "focus-out-event", G_CALLBACK (burner_multi_song_props_entry_focus_out), NULL); label = gtk_label_new (_("Composer:")); gtk_widget_show (label); gtk_misc_set_alignment (GTK_MISC (label), 0.0, 0.5); gtk_table_attach (GTK_TABLE (table), label, 0, 1, 2, 3, GTK_FILL, GTK_FILL, 0, 0); priv->composer = gtk_entry_new (); gtk_widget_show (priv->composer); gtk_entry_set_text (GTK_ENTRY (priv->composer), _("")); gtk_table_attach_defaults (GTK_TABLE (table), priv->composer, 1, 2, 2, 3); gtk_widget_set_tooltip_text (priv->composer, _("This information will be written to the disc using CD-Text technology. It can be read and displayed by some audio CD players.")); g_signal_connect (priv->composer, "focus-in-event", G_CALLBACK (burner_multi_song_props_entry_focus_in), NULL); g_signal_connect (priv->composer, "focus-out-event", G_CALLBACK (burner_multi_song_props_entry_focus_out), NULL); label = gtk_label_new ("ISRC:"); gtk_widget_show (label); gtk_misc_set_alignment (GTK_MISC (label), 0.0, 0.5); gtk_table_attach (GTK_TABLE (table), label, 0, 1, 3, 4, GTK_FILL, GTK_FILL, 0, 0); priv->isrc = gtk_entry_new (); gtk_widget_show (priv->isrc); gtk_entry_set_text (GTK_ENTRY (priv->isrc), _("")); gtk_table_attach_defaults (GTK_TABLE (table), priv->isrc, 1, 2, 3, 4); g_signal_connect (priv->isrc, "focus-in-event", G_CALLBACK (burner_multi_song_props_entry_focus_in), NULL); g_signal_connect (priv->isrc, "focus-out-event", G_CALLBACK (burner_multi_song_props_entry_focus_out), NULL); /* second part of the dialog */ box = gtk_box_new (GTK_ORIENTATION_HORIZONTAL, 6); gtk_widget_show (box); // title = g_strdup_printf ("%s", _("Options")); title = g_strdup_printf (_("Options")); frame = burner_utils_pack_properties (title, box, NULL); g_free (title); priv->gap_box = frame; gtk_widget_show (frame); gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (frame), 6); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (content_area), frame, FALSE, FALSE, 0); label = gtk_label_new (_("Pause length:")); gtk_widget_show (label); gtk_misc_set_alignment (GTK_MISC (label), 0.0, 0.5); priv->gap = gtk_spin_button_new_with_range (-1.0, 100.0, 1.0); gtk_widget_show (priv->gap); gtk_spin_button_set_numeric (GTK_SPIN_BUTTON (priv->gap), FALSE); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (box), label, FALSE, FALSE, 0); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (box), priv->gap, TRUE, TRUE, 0); gtk_widget_set_tooltip_text (priv->gap, _("Gives the length of the pause that should follow the track")); g_signal_connect (priv->gap, "output", G_CALLBACK (burner_multi_song_props_gap_output_cb), object); g_signal_connect (priv->gap, "input", G_CALLBACK (burner_multi_song_props_gap_input_cb), object); /* buttons */ gtk_dialog_add_buttons (GTK_DIALOG (object), GTK_STOCK_CANCEL, GTK_RESPONSE_CANCEL, GTK_STOCK_APPLY, GTK_RESPONSE_ACCEPT, NULL); gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (object), _("Song Information")); } static void burner_multi_song_props_finalize (GObject *object) { G_OBJECT_CLASS (burner_multi_song_props_parent_class)->finalize (object); } static void burner_multi_song_props_class_init (BurnerMultiSongPropsClass *klass) { GObjectClass *object_class = G_OBJECT_CLASS (klass); g_type_class_add_private (klass, sizeof (BurnerMultiSongPropsPrivate)); object_class->finalize = burner_multi_song_props_finalize; } GtkWidget * burner_multi_song_props_new (void) { return g_object_new (BURNER_TYPE_MULTI_SONG_PROPS, NULL); } kylin-burner/src/burner-layout-object.h0000644000175000017500000000440613771523114017143 0ustar fengfeng/*************************************************************************** * burner-layout-object.h * * dim oct 15 17:15:58 2006 * Copyright 2006 Philippe Rouquier * bonfire-app@wanadoo.fr ***************************************************************************/ /* * Burner is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * Burner is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifndef BURNER_LAYOUT_OBJECT_H #define BURNER_LAYOUT_OBJECT_H #include #include #include "burner-layout.h" G_BEGIN_DECLS #define BURNER_TYPE_LAYOUT_OBJECT (burner_layout_object_get_type ()) #define BURNER_LAYOUT_OBJECT(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((o), BURNER_TYPE_LAYOUT_OBJECT, BurnerLayoutObject)) #define BURNER_IS_LAYOUT_OBJECT(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((o), BURNER_TYPE_LAYOUT_OBJECT)) #define BURNER_LAYOUT_OBJECT_GET_IFACE(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_INTERFACE ((o), BURNER_TYPE_LAYOUT_OBJECT, BurnerLayoutObjectIFace)) typedef struct _BurnerLayoutObject BurnerLayoutObject; typedef struct _BurnerLayoutIFace BurnerLayoutObjectIFace; struct _BurnerLayoutIFace { GTypeInterface g_iface; void (*get_proportion) (BurnerLayoutObject *self, gint *header, gint *center, gint *footer); void (*set_context) (BurnerLayoutObject *self, BurnerLayoutType type); }; GType burner_layout_object_get_type (void); void burner_layout_object_get_proportion (BurnerLayoutObject *self, gint *header, gint *center, gint *footer); void burner_layout_object_set_context (BurnerLayoutObject *self, BurnerLayoutType type); G_END_DECLS #endif /* BURNER_LAYOUT_OBJECT_H */ kylin-burner/src/burner-video-disc.h0000644000175000017500000000376213771523114016414 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Burner * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * * Burner is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * burner is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. * See the GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with burner. If not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifndef _BURNER_VIDEO_DISC_H_ #define _BURNER_VIDEO_DISC_H_ #include #include G_BEGIN_DECLS #define BURNER_TYPE_VIDEO_DISC (burner_video_disc_get_type ()) #define BURNER_VIDEO_DISC(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((obj), BURNER_TYPE_VIDEO_DISC, BurnerVideoDisc)) #define BURNER_VIDEO_DISC_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST ((klass), BURNER_TYPE_VIDEO_DISC, BurnerVideoDiscClass)) #define BURNER_IS_VIDEO_DISC(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((obj), BURNER_TYPE_VIDEO_DISC)) #define BURNER_IS_VIDEO_DISC_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((klass), BURNER_TYPE_VIDEO_DISC)) #define BURNER_VIDEO_DISC_GET_CLASS(obj) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((obj), BURNER_TYPE_VIDEO_DISC, BurnerVideoDiscClass)) typedef struct _BurnerVideoDiscClass BurnerVideoDiscClass; typedef struct _BurnerVideoDisc BurnerVideoDisc; struct _BurnerVideoDiscClass { GtkBoxClass parent_class; }; struct _BurnerVideoDisc { GtkBox parent_instance; }; GType burner_video_disc_get_type (void) G_GNUC_CONST; GtkWidget * burner_video_disc_new (void); G_END_DECLS #endif /* _BURNER_VIDEO_DISC_H_ */ kylin-burner/src/burner-project-name.c0000644000175000017500000004640413771523114016745 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Burner * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * Copyright (C) 2017,Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. * * Burner is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * burner is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. * See the GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with burner. If not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifdef HAVE_CONFIG_H # include #endif #include #include #include #include #include #include "burner-misc.h" #include "burner-medium.h" #include "burner-volume.h" #include "burner-tags.h" #include "burner-session.h" #include "burner-track-data-cfg.h" #include "burner-project-name.h" #include "burner-project-type-chooser.h" #include "burner-customize-title.h" typedef struct _BurnerProjectNamePrivate BurnerProjectNamePrivate; struct _BurnerProjectNamePrivate { BurnerBurnSession *session; BurnerProjectType type; guint label_modified:1; }; #define BURNER_PROJECT_NAME_PRIVATE(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE ((o), BURNER_TYPE_PROJECT_NAME, BurnerProjectNamePrivate)) typedef enum { CHANGED_SIGNAL, LAST_SIGNAL } BurnerDiscSignalType; static guint burner_project_name_signals [LAST_SIGNAL] = { 0 }; G_DEFINE_TYPE (BurnerProjectName, burner_project_name, GTK_TYPE_ENTRY); enum { PROP_0, PROP_SESSION }; static void burner_project_name_data_icon_error (BurnerProjectName *project, GError *error) { GtkWidget *toplevel; toplevel = gtk_widget_get_toplevel (GTK_WIDGET (project)); burner_utils_message_dialog (toplevel, /* Translators: this is a picture not * a disc image */ C_("picture", "Please select another image."), error? error->message:_("Unknown error"), GTK_MESSAGE_ERROR); } static void burner_project_name_icon_update (BurnerProjectName *self, BurnerTrackDataCfg *track) { GIcon *icon; icon = burner_track_data_cfg_get_icon (track); if (!icon) { gtk_entry_set_icon_from_icon_name (GTK_ENTRY (self), GTK_ENTRY_ICON_PRIMARY, "media-optical"); return; } gtk_entry_set_icon_from_gicon (GTK_ENTRY (self), GTK_ENTRY_ICON_PRIMARY, icon); g_object_unref (icon); } static void burner_project_name_icon_changed_cb (BurnerTrackDataCfg *track, BurnerProjectName *self) { burner_project_name_icon_update (self, track); } static BurnerTrackDataCfg * burner_project_name_get_track_data_cfg (BurnerProjectName *self) { BurnerProjectNamePrivate *priv; GSList *tracks; priv = BURNER_PROJECT_NAME_PRIVATE (self); tracks = burner_burn_session_get_tracks (priv->session); for (; tracks; tracks = tracks->next) { BurnerTrackDataCfg *track; track = tracks->data; if (BURNER_IS_TRACK_DATA_CFG (track)) return BURNER_TRACK_DATA_CFG (track); } return NULL; } static void burner_project_name_icon_button_clicked (BurnerProjectName *project, GtkEntryIconPosition position, GdkEvent *event, gpointer NULL_data) { BurnerTrackDataCfg *track; GtkFileFilter *filter; gchar *filename; GError *error = NULL; GtkWidget *chooser; gchar *path; gint res; track = burner_project_name_get_track_data_cfg (project); if (!track) return; chooser = gtk_file_chooser_dialog_new (_("Medium Icon"), GTK_WINDOW (gtk_widget_get_toplevel (GTK_WIDGET (project))), GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN, GTK_STOCK_CANCEL, GTK_RESPONSE_CANCEL, GTK_STOCK_OK, GTK_RESPONSE_OK, NULL); filter = gtk_file_filter_new (); gtk_file_filter_set_name (filter, _("All files")); gtk_file_filter_add_pattern (filter, "*"); gtk_file_chooser_add_filter (GTK_FILE_CHOOSER (chooser), filter); filter = gtk_file_filter_new (); /* Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image" */ gtk_file_filter_set_name (filter, C_("picture", "Image files")); gtk_file_filter_add_mime_type (filter, "image/*"); gtk_file_chooser_add_filter (GTK_FILE_CHOOSER (chooser), filter); gtk_file_chooser_set_filter (GTK_FILE_CHOOSER (chooser), filter); filename = burner_track_data_cfg_get_icon_path (track); if (filename) { gtk_file_chooser_set_filename (GTK_FILE_CHOOSER (chooser), filename); g_free (filename); } gtk_widget_show (chooser); burner_dialog_button_image(gtk_dialog_get_action_area(GTK_DIALOG (chooser))); res = gtk_dialog_run (GTK_DIALOG (chooser)); if (res != GTK_RESPONSE_OK) { gtk_widget_destroy (chooser); return; } path = gtk_file_chooser_get_filename (GTK_FILE_CHOOSER (chooser)); gtk_widget_destroy (chooser); /* Get the BurnerTrackDataCfg if any and set the icon */ if (!burner_track_data_cfg_set_icon (track, path, &error)) { if (error) { burner_project_name_data_icon_error (project, error); g_error_free (error); } } g_free (path); } static gchar * burner_project_name_truncate_label (const gchar *label) { const gchar *delim; gchar *next_char; /* find last possible character. We can't just do a tmp + 32 * since we don't know if we are at the start of a character */ delim = label; while ((next_char = g_utf8_find_next_char (delim, NULL))) { if (next_char - label > 32) break; delim = next_char; } return g_strndup (label, delim - label); } static gchar * burner_project_name_get_default_label (BurnerProjectName *self) { time_t t; gchar buffer [128]; BurnerBurnFlag flags; gchar *title_str = NULL; BurnerProjectNamePrivate *priv; priv = BURNER_PROJECT_NAME_PRIVATE (self); if (priv->type == BURNER_PROJECT_TYPE_INVALID) return g_strdup (""); flags = burner_burn_session_get_flags (priv->session); if (flags & BURNER_BURN_FLAG_MERGE) { BurnerMedium *medium; BurnerDrive *burner; burner = burner_burn_session_get_burner (priv->session); medium = burner_drive_get_medium (burner); if (medium) { title_str = burner_volume_get_name (BURNER_VOLUME (medium)); goto end; } } t = time (NULL); strftime (buffer, sizeof (buffer), "%d %b %y", localtime (&t)); if (priv->type == BURNER_PROJECT_TYPE_DATA) { if (!title_str || title_str [0] == '\0') { /* NOTE to translators: the final string must not be over * 32 _bytes_ otherwise it gets truncated. * The %s is the date */ title_str = g_strdup_printf (_("Data disc (%s)"), buffer); if (strlen (title_str) > 32) { g_free (title_str); strftime (buffer, sizeof (buffer), "%F", localtime (&t)); title_str = g_strdup_printf ("Data disc %s", buffer); } } } else { if (priv->type == BURNER_PROJECT_TYPE_VIDEO) /* NOTE to translators: the final string must not be over * 32 _bytes_. * The %s is the date */ title_str = g_strdup_printf (_("Video disc (%s)"), buffer); else if (priv->type == BURNER_PROJECT_TYPE_AUDIO) { GSList *tracks; const gchar *album = NULL; const gchar *artist = NULL; gboolean default_album_name = TRUE; /* Go through all audio tracks and see if they have the * same album and artist name. If so set the album name */ tracks = burner_burn_session_get_tracks (priv->session); for (; tracks; tracks = tracks->next) { BurnerTrack *track; const gchar *tmp_album; const gchar *tmp_artist; track = tracks->data; tmp_album = burner_track_tag_lookup_string (track, BURNER_TRACK_STREAM_ALBUM_TAG); if (!tmp_album) { default_album_name = FALSE; break; } if (album) { if (strcmp (tmp_album, album)) { default_album_name = FALSE; break; } } else album = tmp_album; tmp_artist = burner_track_tag_lookup_string (track, BURNER_TRACK_STREAM_ARTIST_TAG); if (!tmp_artist) { default_album_name = FALSE; break; } if (artist) { if (strcmp (tmp_artist, artist)) { default_album_name = FALSE; break; } } else artist = tmp_artist; } if (!artist || !album || !default_album_name) { /* NOTE to translators: the final string must not be over * 32 _bytes_ . * The %s is the date */ title_str = g_strdup_printf (_("Audio disc (%s)"), buffer); } else title_str = g_strdup (album); } if (strlen (title_str) > 32) { g_free (title_str); strftime (buffer, sizeof (buffer), "%F", localtime (&t)); if (priv->type == BURNER_PROJECT_TYPE_VIDEO) title_str = g_strdup_printf ("Video disc %s", buffer); else title_str = g_strdup_printf ("Audio disc %s", buffer); } } end: if (title_str && strlen (title_str) > 32) { gchar *tmp; tmp = burner_project_name_truncate_label (title_str); g_free (title_str); title_str = tmp; } return title_str; } static void burner_project_name_label_insert_text (GtkEditable *editable, const gchar *text, gint length, gint *position, gpointer NULL_data) { const gchar *label; gchar *new_text; gint new_length; gchar *current; gint max_len; gchar *prev; gchar *next; /* check if this new text will fit in 32 _bytes_ long buffer */ label = gtk_entry_get_text (GTK_ENTRY (editable)); max_len = 32 - strlen (label) - length; if (max_len >= 0) return; gdk_beep (); /* get the last character '\0' of the text to be inserted */ new_length = length; new_text = g_strdup (text); current = g_utf8_offset_to_pointer (new_text, g_utf8_strlen (new_text, -1)); /* don't just remove one character in case there was many more * that were inserted at the same time through DND, paste, ... */ prev = g_utf8_find_prev_char (new_text, current); if (!prev) { /* no more characters so no insertion */ g_signal_stop_emission_by_name (editable, "insert_text"); g_free (new_text); return; } do { next = current; current = prev; prev = g_utf8_find_prev_char (new_text, current); if (!prev) { /* no more characters so no insertion */ g_signal_stop_emission_by_name (editable, "insert_text"); g_free (new_text); return; } new_length -= next - current; max_len += next - current; } while (max_len < 0 && new_length > 0); *current = '\0'; g_signal_handlers_block_by_func (editable, (gpointer) burner_project_name_label_insert_text, NULL_data); gtk_editable_insert_text (editable, new_text, new_length, position); g_signal_handlers_unblock_by_func (editable, (gpointer) burner_project_name_label_insert_text, NULL_data); g_signal_stop_emission_by_name (editable, "insert_text"); g_free (new_text); } static void burner_project_name_label_changed (GtkEditable *editable, gpointer NULL_data) { BurnerProjectNamePrivate *priv; priv = BURNER_PROJECT_NAME_PRIVATE (editable); priv->label_modified = 1; g_signal_emit (editable, burner_project_name_signals [CHANGED_SIGNAL], 0); } static void burner_project_name_set_type (BurnerProjectName *self) { BurnerProjectNamePrivate *priv; BurnerTrackType *track_type; BurnerProjectType type; gchar *title_str = NULL; BurnerStatus *status; priv = BURNER_PROJECT_NAME_PRIVATE (self); status = burner_status_new (); burner_burn_session_get_status (priv->session, status); if (burner_status_get_result (status) != BURNER_BURN_OK) { g_object_unref (status); return; } g_object_unref (status); track_type = burner_track_type_new (); burner_burn_session_get_input_type (priv->session, track_type); if (burner_track_type_get_has_data (track_type)) type = BURNER_PROJECT_TYPE_DATA; else if (burner_track_type_get_has_stream (track_type)) { if (BURNER_STREAM_FORMAT_HAS_VIDEO (burner_track_type_get_stream_format (track_type))) type = BURNER_PROJECT_TYPE_VIDEO; else type = BURNER_PROJECT_TYPE_AUDIO; } else type = BURNER_PROJECT_TYPE_INVALID; burner_track_type_free (track_type); /* This is not necessarily true for audio projects as those can have the * name of their album set as default; so it could easily change */ if (type != BURNER_PROJECT_TYPE_AUDIO) { if (priv->type == type) return; } priv->type = type; if (burner_burn_session_get_label (priv->session)) { priv->label_modified = TRUE; g_signal_handlers_block_by_func (self, burner_project_name_label_changed, NULL); gtk_entry_set_text (GTK_ENTRY (self), burner_burn_session_get_label (priv->session)); g_signal_handlers_unblock_by_func (self, burner_project_name_label_changed, NULL); return; } priv->label_modified = FALSE; title_str = burner_project_name_get_default_label (self); g_signal_handlers_block_by_func (self, burner_project_name_label_changed, NULL); gtk_entry_set_text (GTK_ENTRY (self), title_str); g_signal_handlers_unblock_by_func (self, burner_project_name_label_changed, NULL); g_free (title_str); } static void burner_project_name_flags_changed (BurnerBurnSession *session, GParamSpec *pspec, BurnerProjectName *self) { BurnerProjectNamePrivate *priv; gchar *title_str; priv = BURNER_PROJECT_NAME_PRIVATE (self); if (priv->label_modified) return; title_str = burner_project_name_get_default_label (self); g_signal_handlers_block_by_func (self, burner_project_name_label_changed, NULL); gtk_entry_set_text (GTK_ENTRY (self), title_str); g_signal_handlers_unblock_by_func (self, burner_project_name_label_changed, NULL); g_free (title_str); } static void burner_project_name_init (BurnerProjectName *object) { BurnerProjectNamePrivate *priv; priv = BURNER_PROJECT_NAME_PRIVATE (object); priv->label_modified = 0; /* g_signal_connect (object, "icon-release", G_CALLBACK (burner_project_name_icon_button_clicked), NULL); */ g_signal_connect (object, "insert_text", G_CALLBACK (burner_project_name_label_insert_text), NULL); g_signal_connect (object, "changed", G_CALLBACK (burner_project_name_label_changed), NULL); } static void burner_project_name_session_changed (BurnerProjectName *self) { BurnerTrackType *type; BurnerProjectNamePrivate *priv; priv = BURNER_PROJECT_NAME_PRIVATE (self); type = burner_track_type_new (); burner_burn_session_get_input_type (priv->session, type); if (burner_track_type_get_has_data (type)) { BurnerTrackDataCfg *track; track = burner_project_name_get_track_data_cfg (self); if (track) { g_signal_connect (track, "icon-changed", G_CALLBACK (burner_project_name_icon_changed_cb), self); burner_project_name_icon_update (self, track); } } else gtk_entry_set_icon_from_gicon (GTK_ENTRY (self), GTK_ENTRY_ICON_PRIMARY, NULL); burner_track_type_free (type); burner_project_name_set_type (self); } static void burner_project_name_track_added (BurnerBurnSession *session, BurnerTrack *track, BurnerProjectName *self) { burner_project_name_session_changed (self); } static void burner_project_name_track_changed (BurnerBurnSession *session, BurnerTrack *track, BurnerProjectName *self) { /* It can happen that stream tracks change */ burner_project_name_set_type (self); } static void burner_project_name_track_removed (BurnerBurnSession *session, BurnerTrack *track, guint former_position, BurnerProjectName *self) { /* Make sure we don't remain connected */ if (BURNER_IS_TRACK_DATA_CFG (track)) g_signal_handlers_disconnect_by_func (track, burner_project_name_icon_changed_cb, self); burner_project_name_session_changed (self); } static void burner_project_name_unset_session (BurnerProjectName *project) { BurnerProjectNamePrivate *priv; priv = BURNER_PROJECT_NAME_PRIVATE (project); if (!priv->session) return; g_signal_handlers_disconnect_by_func (priv->session, burner_project_name_track_added, project); g_signal_handlers_disconnect_by_func (priv->session, burner_project_name_track_changed, project); g_signal_handlers_disconnect_by_func (priv->session, burner_project_name_track_removed, project); g_signal_handlers_disconnect_by_func (priv->session, burner_project_name_flags_changed, project); g_object_unref (priv->session); priv->session = NULL; } void burner_project_name_set_session (BurnerProjectName *project, BurnerBurnSession *session) { BurnerProjectNamePrivate *priv; priv = BURNER_PROJECT_NAME_PRIVATE (project); burner_project_name_unset_session (project); if (!session) return; priv->session = g_object_ref (session); g_signal_connect (priv->session, "track-added", G_CALLBACK (burner_project_name_track_added), project); g_signal_connect (priv->session, "track-changed", G_CALLBACK (burner_project_name_track_changed), project); g_signal_connect (priv->session, "track-removed", G_CALLBACK (burner_project_name_track_removed), project); g_signal_connect (priv->session, "notify::flags", G_CALLBACK (burner_project_name_flags_changed), project); burner_project_name_session_changed (project); } static void burner_project_name_set_property (GObject *object, guint property_id, const GValue *value, GParamSpec *pspec) { switch (property_id) { case PROP_SESSION: burner_project_name_set_session (BURNER_PROJECT_NAME (object), g_value_get_object (value)); break; default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, property_id, pspec); } } static void burner_project_name_get_property (GObject *object, guint property_id, GValue *value, GParamSpec *pspec) { BurnerProjectNamePrivate *priv; priv = BURNER_PROJECT_NAME_PRIVATE (object); switch (property_id) { case PROP_SESSION: g_value_set_object (value, G_OBJECT (priv->session)); break; default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, property_id, pspec); } } static void burner_project_name_finalize (GObject *object) { burner_project_name_unset_session (BURNER_PROJECT_NAME (object)); G_OBJECT_CLASS (burner_project_name_parent_class)->finalize (object); } static void burner_project_name_class_init (BurnerProjectNameClass *klass) { GObjectClass* object_class = G_OBJECT_CLASS (klass); g_type_class_add_private (klass, sizeof (BurnerProjectNamePrivate)); object_class->finalize = burner_project_name_finalize; object_class->set_property = burner_project_name_set_property; object_class->get_property = burner_project_name_get_property; burner_project_name_signals [CHANGED_SIGNAL] = g_signal_new ("name_changed", BURNER_TYPE_PROJECT_NAME, G_SIGNAL_RUN_FIRST|G_SIGNAL_ACTION|G_SIGNAL_NO_RECURSE, 0, NULL, NULL, g_cclosure_marshal_VOID__VOID, G_TYPE_NONE, 0); g_object_class_install_property (object_class, PROP_SESSION, g_param_spec_object ("session", "The session", "The session to work with", BURNER_TYPE_BURN_SESSION, G_PARAM_READWRITE)); } GtkWidget * burner_project_name_new (BurnerBurnSession *session) { return g_object_new (BURNER_TYPE_PROJECT_NAME, "session", session, NULL); } kylin-burner/src/burner-player.c0000644000175000017500000006767413771523114015671 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /*************************************************************************** * player.c * * lun mai 30 08:15:01 2005 * Copyright 2005 Philippe Rouquier * burner-app@wanadoo.fr ****************************************************************************/ /* * Burner is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * Burner is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifdef HAVE_CONFIG_H # include #endif #include #include #include #include #include "burner-misc.h" #include "burner-metadata.h" #include "burner-io.h" #include "burner-units.h" #include "burner-setting.h" #include "burner-player.h" #include "burner-player-bacon.h" #include "burner-utils.h" G_DEFINE_TYPE (BurnerPlayer, burner_player, GTK_TYPE_ALIGNMENT); struct BurnerPlayerPrivate { GtkWidget *notebook; GtkWidget *bacon; GtkWidget *spinner; GtkWidget *play_image; gint image_width; gint image_height; GdkPixbuf *pixbuf; GtkWidget *image_display; GtkWidget *zoom_in; GtkWidget *zoom_out; gint video_width; gint video_height; BurnerPlayerBaconState state; BurnerIOJobBase *meta_task; gchar *uri; gint64 start; gint64 end; gint64 length; int is_video:1; }; typedef enum { READY_SIGNAL, ERROR_SIGNAL, EOF_SIGNAL, LAST_SIGNAL } BurnerPlayerSignalType; static guint burner_player_signals [LAST_SIGNAL] = { 0 }; static GObjectClass *parent_class = NULL; static void burner_player_no_multimedia_stream (BurnerPlayer *player) { gtk_spinner_stop (GTK_SPINNER (player->priv->spinner)); gtk_widget_set_has_tooltip (GTK_WIDGET (player), FALSE); gtk_notebook_set_current_page (GTK_NOTEBOOK (player->priv->notebook), 2); player->priv->length = 0; player->priv->start = 0; player->priv->end = 0; } static void burner_player_video_zoom_out (BurnerPlayer *player) { player->priv->video_width -= PLAYER_BACON_WIDTH / 3; player->priv->video_height -= PLAYER_BACON_HEIGHT / 3; if (player->priv->video_width <= PLAYER_BACON_WIDTH || player->priv->video_height <= PLAYER_BACON_HEIGHT) { player->priv->video_width = PLAYER_BACON_WIDTH; player->priv->video_height = PLAYER_BACON_HEIGHT; } gtk_widget_set_size_request (GTK_WIDGET (player->priv->bacon), player->priv->video_width, player->priv->video_height); } static void burner_player_video_zoom_in (BurnerPlayer *player) { player->priv->video_width += PLAYER_BACON_WIDTH / 3; player->priv->video_height += PLAYER_BACON_HEIGHT / 3; if (player->priv->video_width >= PLAYER_BACON_WIDTH * 3 || player->priv->video_height >= PLAYER_BACON_HEIGHT * 3) { player->priv->video_width = PLAYER_BACON_WIDTH * 3; player->priv->video_height = PLAYER_BACON_HEIGHT * 3; } gtk_widget_set_size_request (GTK_WIDGET (player->priv->bacon), player->priv->video_width, player->priv->video_height); } static gboolean burner_player_scale_image (BurnerPlayer *player) { gint height, width; GdkPixbuf *scaled; gdouble ratio; height = gdk_pixbuf_get_height (player->priv->pixbuf); width = gdk_pixbuf_get_width (player->priv->pixbuf); if (player->priv->image_height == height && player->priv->image_width == width) { gtk_image_set_from_pixbuf (GTK_IMAGE (player->priv->image_display), player->priv->pixbuf); return TRUE; } if (width / (gdouble) player->priv->image_width > height / (gdouble) player->priv->image_height) ratio = (gdouble) width / (gdouble) player->priv->image_width; else ratio = (gdouble) height / (gdouble) player->priv->image_height; scaled = gdk_pixbuf_scale_simple (player->priv->pixbuf, width / ratio, height / ratio, GDK_INTERP_BILINEAR); if (!scaled) return FALSE; gtk_image_set_from_pixbuf (GTK_IMAGE (player->priv->image_display), scaled); g_object_unref (scaled); return TRUE; } static void burner_player_image_zoom_in (BurnerPlayer *player) { player->priv->image_width += PLAYER_BACON_WIDTH / 3; player->priv->image_height += PLAYER_BACON_HEIGHT / 3; if (player->priv->image_width >= PLAYER_BACON_WIDTH * 3 || player->priv->image_height >= PLAYER_BACON_HEIGHT * 3) { player->priv->image_width = PLAYER_BACON_WIDTH * 3; player->priv->image_height = PLAYER_BACON_HEIGHT * 3; } if (player->priv->pixbuf) burner_player_scale_image (player); } static void burner_player_image_zoom_out (BurnerPlayer *player) { gint min_height, min_width; if (player->priv->pixbuf) { min_width = MIN (PLAYER_BACON_WIDTH, gdk_pixbuf_get_width (player->priv->pixbuf)); min_height = MIN (PLAYER_BACON_HEIGHT, gdk_pixbuf_get_height (player->priv->pixbuf)); } else { min_width = PLAYER_BACON_WIDTH; min_height = PLAYER_BACON_HEIGHT; } player->priv->image_width -= PLAYER_BACON_WIDTH / 3; player->priv->image_height -= PLAYER_BACON_HEIGHT / 3; /* the image itself */ if (player->priv->image_width <= min_width || player->priv->image_height <= min_height) { player->priv->image_width = min_width; player->priv->image_height = min_height; } if (player->priv->pixbuf) burner_player_scale_image (player); } static void burner_player_zoom_in_cb (GtkButton *button, BurnerPlayer *player) { burner_player_image_zoom_in (player); burner_player_video_zoom_in (player); } static void burner_player_zoom_out_cb (GtkButton *button, BurnerPlayer *player) { burner_player_image_zoom_out (player); burner_player_video_zoom_out (player); } static gboolean burner_bacon_scroll (BurnerPlayerBacon *bacon, GdkEventScroll *event, BurnerPlayer *player) { switch (gtk_notebook_get_current_page (GTK_NOTEBOOK (player->priv->notebook))) { case 1: case 4: if (event->direction == GDK_SCROLL_UP) burner_player_bacon_forward (bacon, GST_SECOND); else burner_player_bacon_backward (bacon, GST_SECOND); break; case 0: case 2: case 3: default: if (event->direction == GDK_SCROLL_UP) { burner_player_image_zoom_in (player); burner_player_video_zoom_in (player); } else { burner_player_image_zoom_out (player); burner_player_video_zoom_out (player); } break; } return TRUE; } static gboolean burner_bacon_button_release (BurnerPlayerBacon *bacon, GdkEventButton *event, BurnerPlayer *player) { if (event->button != 1) return FALSE; if (player->priv->state == BACON_STATE_READY) { /* This will probably never happen as we display a play button */ gtk_image_set_from_stock (GTK_IMAGE (player->priv->play_image), GTK_STOCK_MEDIA_PLAY, GTK_ICON_SIZE_DIALOG); gtk_notebook_set_current_page (GTK_NOTEBOOK (player->priv->notebook), 1); burner_player_bacon_set_uri (BURNER_PLAYER_BACON (player->priv->bacon), player->priv->uri); burner_player_bacon_play (BURNER_PLAYER_BACON (player->priv->bacon)); } else if (player->priv->state == BACON_STATE_PAUSED) { gtk_image_set_from_stock (GTK_IMAGE (player->priv->play_image), GTK_STOCK_MEDIA_PLAY, GTK_ICON_SIZE_DIALOG); gtk_notebook_set_current_page (GTK_NOTEBOOK (player->priv->notebook), 1); burner_player_bacon_play (BURNER_PLAYER_BACON (player->priv->bacon)); } else if (player->priv->state == BACON_STATE_PLAYING) { gtk_image_set_from_stock (GTK_IMAGE (player->priv->play_image), GTK_STOCK_MEDIA_PAUSE, GTK_ICON_SIZE_DIALOG); gtk_notebook_set_current_page (GTK_NOTEBOOK (player->priv->notebook), 4); burner_player_bacon_stop (BURNER_PLAYER_BACON (player->priv->bacon)); } return TRUE; } static gboolean burner_player_button_release (GtkWidget *widget, GdkEventButton *event, BurnerPlayer *player) { if (event->button != 1) return FALSE; if (gtk_notebook_get_current_page (GTK_NOTEBOOK (player->priv->notebook)) == 4) { if (player->priv->state == BACON_STATE_READY) { gtk_image_set_from_stock (GTK_IMAGE (player->priv->play_image), GTK_STOCK_MEDIA_PAUSE, GTK_ICON_SIZE_DIALOG); if (player->priv->is_video) gtk_notebook_set_current_page (GTK_NOTEBOOK (player->priv->notebook), 1); burner_player_bacon_set_uri (BURNER_PLAYER_BACON (player->priv->bacon), player->priv->uri); burner_player_bacon_play (BURNER_PLAYER_BACON (player->priv->bacon)); } else if (player->priv->state == BACON_STATE_PAUSED) { gtk_image_set_from_stock (GTK_IMAGE (player->priv->play_image), GTK_STOCK_MEDIA_PAUSE, GTK_ICON_SIZE_DIALOG); if (player->priv->is_video) gtk_notebook_set_current_page (GTK_NOTEBOOK (player->priv->notebook), 1); burner_player_bacon_play (BURNER_PLAYER_BACON (player->priv->bacon)); } else if (player->priv->state == BACON_STATE_PLAYING) { gtk_image_set_from_stock (GTK_IMAGE (player->priv->play_image), GTK_STOCK_MEDIA_PLAY, GTK_ICON_SIZE_DIALOG); burner_player_bacon_stop (BURNER_PLAYER_BACON (player->priv->bacon)); } } return TRUE; } static gboolean burner_player_scroll (GtkWidget *widget, GdkEventScroll *event, BurnerPlayer *player) { switch (gtk_notebook_get_current_page (GTK_NOTEBOOK (player->priv->notebook))) { case 1: case 4: if (event->direction == GDK_SCROLL_UP) burner_player_bacon_forward (BURNER_PLAYER_BACON (player->priv->bacon), GST_SECOND); else burner_player_bacon_backward (BURNER_PLAYER_BACON (player->priv->bacon), GST_SECOND); break; case 0: case 2: case 3: default: if (event->direction == GDK_SCROLL_UP) { burner_player_image_zoom_in (player); burner_player_video_zoom_in (player); } else { burner_player_image_zoom_out (player); burner_player_video_zoom_out (player); } break; } return TRUE; } static void burner_player_image (BurnerPlayer *player) { GError *error = NULL; gchar *path; if (player->priv->pixbuf) { g_object_unref (player->priv->pixbuf); player->priv->pixbuf = NULL; } /* image */ /* FIXME: this does not allow one to preview remote files */ path = g_filename_from_uri (player->priv->uri, NULL, NULL); player->priv->pixbuf = gdk_pixbuf_new_from_file (path, &error); if (!player->priv->pixbuf) { if (error) { g_warning ("Couldn't load image %s\n", error->message); g_error_free (error); } burner_player_no_multimedia_stream (player); g_free (path); return; } burner_player_scale_image (player); gtk_widget_show (player->priv->notebook); gtk_notebook_set_current_page (GTK_NOTEBOOK (player->priv->notebook), 0); g_signal_emit (player, burner_player_signals [READY_SIGNAL], 0); } static void burner_player_update_tooltip (BurnerPlayer *player, GFileInfo *info) { gchar *string; gchar *len_string; const gchar *title; const gchar *artist; /* Update the tooltip */ len_string = burner_units_get_time_string (g_file_info_get_attribute_uint64 (info, BURNER_IO_LEN), TRUE, FALSE); title = g_file_info_get_attribute_string (info, BURNER_IO_TITLE); artist = g_file_info_get_attribute_string (info, BURNER_IO_ARTIST); if (artist) { gchar *artist_string; /* Translators: %s is the name of the artist */ artist_string = g_strdup_printf (_("by %s"), artist); string = g_markup_printf_escaped ("%s" "\n%s" "\n%s", title, artist_string, len_string); g_free (artist_string); } else if (title) string = g_markup_printf_escaped ("%s" "\n%s", title, len_string); else { gchar *name; gchar *unescaped_uri; unescaped_uri = g_uri_unescape_string (player->priv->uri, NULL); name = g_path_get_basename (unescaped_uri); g_free (unescaped_uri); string = g_markup_printf_escaped ("%s" "\n%s", name, len_string); g_free (name); } g_free (len_string); gtk_widget_set_tooltip_markup (GTK_WIDGET (player), string); g_free (string); } static void burner_player_metadata_completed (GObject *obj, GError *error, const gchar *uri, GFileInfo *info, gpointer null_data) { BurnerPlayer *player = BURNER_PLAYER (obj); const gchar *mime; gtk_spinner_stop (GTK_SPINNER (player->priv->spinner)); if (player->priv->pixbuf) { gtk_image_set_from_pixbuf (GTK_IMAGE (player->priv->image_display), NULL); g_object_unref (player->priv->pixbuf); player->priv->pixbuf = NULL; } if (error) { burner_player_no_multimedia_stream (player); g_signal_emit (player, burner_player_signals [ERROR_SIGNAL], 0); return; } mime = g_file_info_get_content_type (info); /* based on the mime type, we try to determine the type of file */ if (g_file_info_get_attribute_boolean (info, BURNER_IO_HAS_VIDEO)) { if (g_file_info_get_attribute_uint64 (info, BURNER_IO_LEN) <= 0) { burner_player_no_multimedia_stream (player); g_signal_emit (player, burner_player_signals [ERROR_SIGNAL], 0); return; } /* video: display play button first */ player->priv->is_video = TRUE; gtk_image_set_from_stock (GTK_IMAGE (player->priv->play_image), GTK_STOCK_MEDIA_PLAY, GTK_ICON_SIZE_DIALOG); gtk_notebook_set_current_page (GTK_NOTEBOOK (player->priv->notebook), 4); burner_player_update_tooltip (player, info); } else if (g_file_info_get_attribute_boolean (info, BURNER_IO_HAS_AUDIO)) { if (g_file_info_get_attribute_uint64 (info, BURNER_IO_LEN) <= 0) { burner_player_no_multimedia_stream (player); g_signal_emit (player, burner_player_signals [ERROR_SIGNAL], 0); return; } /* Audio */ player->priv->is_video = FALSE; gtk_image_set_from_stock (GTK_IMAGE (player->priv->play_image), GTK_STOCK_MEDIA_PLAY, GTK_ICON_SIZE_DIALOG); gtk_notebook_set_current_page (GTK_NOTEBOOK (player->priv->notebook), 4); burner_player_update_tooltip (player, info); } else if (mime && !strncmp ("image/", mime, 6)) { gchar *size_string; gchar *string; gchar *path; gchar *name; gint height; gint width; /* Only do that if the image is < 20 M otherwise that's crap * FIXME: maybe a sort of error message here? or use thumbnail? */ if (g_file_info_get_size (info) > 100000000LL) { burner_player_no_multimedia_stream (player); g_signal_emit (player, burner_player_signals [ERROR_SIGNAL], 0); return; } burner_player_image (player); path = g_filename_from_uri (player->priv->uri, NULL, NULL); BURNER_GET_BASENAME_FOR_DISPLAY (path, name); g_free (path); height = gdk_pixbuf_get_height (player->priv->pixbuf); width = gdk_pixbuf_get_width (player->priv->pixbuf); size_string = g_strdup_printf (_("%i \303\227 %i pixels"), width, height); string = g_strdup_printf ("%s\n" "%s", name, size_string); g_free (name); g_free (size_string); gtk_widget_set_tooltip_markup (GTK_WIDGET (player), string); g_free (string); return; } else { burner_player_no_multimedia_stream (player); g_signal_emit (player, burner_player_signals [ERROR_SIGNAL], 0); return; } if (player->priv->end <= 0) player->priv->end = g_file_info_get_attribute_uint64 (info, BURNER_IO_LEN); player->priv->length = g_file_info_get_attribute_uint64 (info, BURNER_IO_LEN); player->priv->state = BACON_STATE_READY; g_signal_emit (player, burner_player_signals [READY_SIGNAL], 0); } static void burner_player_retrieve_metadata (BurnerPlayer *player) { if (!player->priv->meta_task) player->priv->meta_task = burner_io_register (G_OBJECT (player), burner_player_metadata_completed, NULL, NULL); burner_io_get_file_info (player->priv->uri, player->priv->meta_task, BURNER_IO_INFO_METADATA| BURNER_IO_INFO_MIME, NULL); } void burner_player_set_boundaries (BurnerPlayer *player, gint64 start, gint64 end) { if (start <= 0) player->priv->start = 0; else player->priv->start = start; if (end <= 0) player->priv->end = player->priv->length; else player->priv->end = end; if (player->priv->bacon) burner_player_bacon_set_boundaries (BURNER_PLAYER_BACON (player->priv->bacon), player->priv->start, player->priv->end); } void burner_player_set_uri (BurnerPlayer *player, const gchar *uri) { /* avoid reloading everything if it's the same uri */ if (!g_strcmp0 (uri, player->priv->uri)) { /* if it's not loaded yet just return */ /* the existence of progress is the surest way to know * if that uri was successfully loaded */ if (uri) g_signal_emit (player, burner_player_signals [READY_SIGNAL], 0); else g_signal_emit (player, burner_player_signals [ERROR_SIGNAL], 0); return; } if (player->priv->uri) g_free (player->priv->uri); player->priv->uri = g_strdup (uri); player->priv->length = 0; player->priv->start = 0; player->priv->end = 0; if (player->priv->meta_task) burner_io_cancel_by_base (player->priv->meta_task); /* That stops the pipeline from playing */ burner_player_bacon_set_uri (BURNER_PLAYER_BACON (player->priv->bacon), NULL); if (!uri) { burner_player_no_multimedia_stream (player); return; } gtk_widget_set_has_tooltip (GTK_WIDGET (player), FALSE); gtk_notebook_set_current_page (GTK_NOTEBOOK (player->priv->notebook), 3); gtk_spinner_start (GTK_SPINNER (player->priv->spinner)); burner_player_retrieve_metadata (player); } static void burner_player_eof_cb (BurnerPlayerBacon *bacon, BurnerPlayer *player) { burner_player_bacon_stop (BURNER_PLAYER_BACON (player->priv->bacon)); burner_player_bacon_set_pos (BURNER_PLAYER_BACON (player->priv->bacon), player->priv->start); player->priv->state = BACON_STATE_PAUSED; gtk_image_set_from_stock (GTK_IMAGE (player->priv->play_image), GTK_STOCK_MEDIA_PLAY, GTK_ICON_SIZE_DIALOG); } static void burner_player_state_changed_cb (BurnerPlayerBacon *bacon, BurnerPlayerBaconState state, BurnerPlayer *player) { if (player->priv->state == state) return; switch (state) { case BACON_STATE_ERROR: burner_player_no_multimedia_stream (player); break; default: break; } player->priv->state = state; } static void burner_player_destroy (GtkWidget *obj) { BurnerPlayer *player; player = BURNER_PLAYER (obj); burner_setting_set_value (burner_setting_get_default (), BURNER_SETTING_IMAGE_SIZE_WIDTH, GINT_TO_POINTER (player->priv->image_width)); burner_setting_set_value (burner_setting_get_default (), BURNER_SETTING_IMAGE_SIZE_HEIGHT, GINT_TO_POINTER (player->priv->image_height)); burner_setting_set_value (burner_setting_get_default (), BURNER_SETTING_VIDEO_SIZE_WIDTH, GINT_TO_POINTER (player->priv->video_width)); burner_setting_set_value (burner_setting_get_default (), BURNER_SETTING_VIDEO_SIZE_HEIGHT, GINT_TO_POINTER (player->priv->video_height)); if (player->priv->pixbuf) { g_object_unref (player->priv->pixbuf); player->priv->pixbuf = NULL; } if (player->priv->uri) { g_free (player->priv->uri); player->priv->uri = NULL; } if (player->priv->meta_task){ burner_io_cancel_by_base (player->priv->meta_task); burner_io_job_base_free (player->priv->meta_task); player->priv->meta_task = 0; } if (GTK_WIDGET_CLASS (parent_class)->destroy) GTK_WIDGET_CLASS (parent_class)->destroy (obj); } static void burner_player_finalize (GObject *object) { BurnerPlayer *cobj; cobj = BURNER_PLAYER (object); g_free (cobj->priv); G_OBJECT_CLASS (parent_class)->finalize (object); } static void burner_player_class_init (BurnerPlayerClass *klass) { GObjectClass *object_class = G_OBJECT_CLASS (klass); GtkWidgetClass *widget_class = GTK_WIDGET_CLASS (klass); parent_class = g_type_class_peek_parent (klass); object_class->finalize = burner_player_finalize; widget_class->destroy = burner_player_destroy; burner_player_signals [ERROR_SIGNAL] = g_signal_new ("error", G_TYPE_FROM_CLASS (klass), G_SIGNAL_RUN_LAST, G_STRUCT_OFFSET (BurnerPlayerClass, error), NULL, NULL, g_cclosure_marshal_VOID__VOID, G_TYPE_NONE, 0); burner_player_signals [READY_SIGNAL] = g_signal_new ("ready", G_TYPE_FROM_CLASS (klass), G_SIGNAL_RUN_LAST, G_STRUCT_OFFSET (BurnerPlayerClass, ready), NULL, NULL, g_cclosure_marshal_VOID__VOID, G_TYPE_NONE, 0); } static void burner_player_volume_changed_cb (GtkScaleButton *button, gdouble volume, BurnerPlayer *player) { burner_player_bacon_set_volume (BURNER_PLAYER_BACON (player->priv->bacon), volume); } static void burner_player_init (BurnerPlayer *obj) { GtkWidget *volume; GtkWidget *image; GtkWidget *label; GtkWidget *event; GtkWidget *zoom; GtkWidget *hbox; GtkWidget *vbox; gpointer value; gchar *string; obj->priv = g_new0 (BurnerPlayerPrivate, 1); gtk_alignment_set (GTK_ALIGNMENT (obj), 0.5, 0.5, 0.0, 0.0); vbox = gtk_box_new (GTK_ORIENTATION_VERTICAL, 2); gtk_widget_show (vbox); gtk_container_add (GTK_CONTAINER (obj), vbox); /* The notebook and all views */ event = gtk_event_box_new (); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), event, FALSE, FALSE, 0); gtk_event_box_set_above_child (GTK_EVENT_BOX (event), TRUE); gtk_event_box_set_visible_window (GTK_EVENT_BOX (event), FALSE); g_signal_connect (event, "button-release-event", G_CALLBACK (burner_player_button_release), obj); g_signal_connect (event, "scroll-event", G_CALLBACK (burner_player_scroll), obj); gtk_widget_show (event); obj->priv->notebook = gtk_notebook_new (); gtk_widget_show (obj->priv->notebook); gtk_container_add (GTK_CONTAINER (event), obj->priv->notebook); gtk_notebook_set_show_tabs (GTK_NOTEBOOK (obj->priv->notebook), FALSE); /* Images */ obj->priv->image_display = gtk_image_new (); gtk_widget_show (obj->priv->image_display); gtk_misc_set_alignment (GTK_MISC (obj->priv->image_display), 0.5, 0.5); gtk_notebook_append_page (GTK_NOTEBOOK (obj->priv->notebook), obj->priv->image_display, NULL); /* Video */ obj->priv->bacon = burner_player_bacon_new (); gtk_widget_show (obj->priv->bacon); g_signal_connect (obj->priv->bacon, "button-release-event", G_CALLBACK (burner_bacon_button_release), obj); g_signal_connect (obj->priv->bacon, "scroll-event", G_CALLBACK (burner_bacon_scroll), obj); g_signal_connect (obj->priv->bacon, "state-change", G_CALLBACK (burner_player_state_changed_cb), obj); g_signal_connect (obj->priv->bacon, "eof", G_CALLBACK (burner_player_eof_cb), obj); gtk_notebook_append_page (GTK_NOTEBOOK (obj->priv->notebook), obj->priv->bacon, NULL); /* No Preview view */ string = g_strdup_printf ("%s", _("No preview")); label = gtk_label_new (string); g_free (string); gtk_label_set_use_markup (GTK_LABEL (label), TRUE); gtk_widget_show (label); gtk_notebook_append_page (GTK_NOTEBOOK (obj->priv->notebook), label, NULL); gtk_notebook_set_current_page (GTK_NOTEBOOK (obj->priv->notebook), 2); /* Loading view */ obj->priv->spinner = gtk_spinner_new (); gtk_widget_show (obj->priv->spinner); gtk_notebook_append_page (GTK_NOTEBOOK (obj->priv->notebook), obj->priv->spinner, NULL); /* Music */ image = gtk_image_new_from_stock (GTK_STOCK_MEDIA_PLAY, GTK_ICON_SIZE_DIALOG); gtk_widget_show (image); gtk_notebook_append_page (GTK_NOTEBOOK (obj->priv->notebook), image, NULL); obj->priv->play_image = image; /* Set the saved sizes */ burner_setting_get_value (burner_setting_get_default (), BURNER_SETTING_IMAGE_SIZE_WIDTH, &value); obj->priv->image_width = GPOINTER_TO_INT (value); if (obj->priv->image_width > PLAYER_BACON_WIDTH * 3 || obj->priv->image_width < PLAYER_BACON_WIDTH) obj->priv->image_width = PLAYER_BACON_WIDTH; burner_setting_get_value (burner_setting_get_default (), BURNER_SETTING_IMAGE_SIZE_HEIGHT, &value); obj->priv->image_height = GPOINTER_TO_INT (value); if (obj->priv->image_height > PLAYER_BACON_HEIGHT * 3 || obj->priv->image_height < PLAYER_BACON_HEIGHT) obj->priv->image_height = PLAYER_BACON_HEIGHT; burner_setting_get_value (burner_setting_get_default (), BURNER_SETTING_VIDEO_SIZE_WIDTH, &value); obj->priv->video_width = GPOINTER_TO_INT (value); if (obj->priv->video_width > PLAYER_BACON_WIDTH * 3 || obj->priv->video_width < PLAYER_BACON_WIDTH) obj->priv->video_width = PLAYER_BACON_WIDTH; burner_setting_get_value (burner_setting_get_default (), BURNER_SETTING_VIDEO_SIZE_HEIGHT, &value); obj->priv->video_height = GPOINTER_TO_INT (value); if (obj->priv->video_height > PLAYER_BACON_HEIGHT * 3 || obj->priv->video_height < PLAYER_BACON_HEIGHT) obj->priv->video_height = PLAYER_BACON_HEIGHT; gtk_widget_set_size_request (obj->priv->bacon, obj->priv->video_width, obj->priv->video_height); /* A few controls */ hbox = gtk_box_new (GTK_ORIENTATION_HORIZONTAL, 0); gtk_widget_show (hbox); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), hbox, FALSE, FALSE, 0); image = gtk_image_new_from_stock (GTK_STOCK_ZOOM_OUT, GTK_ICON_SIZE_BUTTON); zoom = gtk_button_new (); gtk_widget_show (zoom); gtk_widget_show (image); gtk_button_set_image (GTK_BUTTON (zoom), image); gtk_button_set_relief (GTK_BUTTON (zoom), GTK_RELIEF_NONE); gtk_button_set_focus_on_click (GTK_BUTTON (zoom), FALSE); g_signal_connect (zoom, "clicked", G_CALLBACK (burner_player_zoom_out_cb), obj); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox), zoom, FALSE, FALSE, 0); obj->priv->zoom_out = zoom; image = gtk_image_new_from_stock (GTK_STOCK_ZOOM_IN, GTK_ICON_SIZE_BUTTON); zoom = gtk_button_new (); gtk_widget_show (zoom); gtk_widget_show (image); gtk_button_set_image (GTK_BUTTON (zoom), image); gtk_button_set_relief (GTK_BUTTON (zoom), GTK_RELIEF_NONE); gtk_button_set_focus_on_click (GTK_BUTTON (zoom), FALSE); g_signal_connect (zoom, "clicked", G_CALLBACK (burner_player_zoom_in_cb), obj); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox), zoom, FALSE, FALSE, 0); obj->priv->zoom_in = zoom; volume = gtk_volume_button_new (); gtk_widget_show (volume); gtk_box_pack_end (GTK_BOX (hbox), volume, FALSE, FALSE, 0); gtk_scale_button_set_value (GTK_SCALE_BUTTON (volume), burner_player_bacon_get_volume (BURNER_PLAYER_BACON (obj->priv->bacon))); g_signal_connect (volume, "value-changed", G_CALLBACK (burner_player_volume_changed_cb), obj); } GtkWidget * burner_player_new () { BurnerPlayer *obj; obj = BURNER_PLAYER (g_object_new (BURNER_TYPE_PLAYER, NULL)); return GTK_WIDGET (obj); } kylin-burner/src/burner-video-disc.c0000644000175000017500000011145613771523114016407 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Burner * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * Copyright (C) 2017,Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. * * Burner is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * burner is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. * See the GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with burner. If not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifdef HAVE_CONFIG_H # include #endif #include #include #include #include #include #include "eggtreemultidnd.h" #include "burner-tags.h" #include "burner-track-stream-cfg.h" #include "burner-misc.h" #include "burner-app.h" #include "burner-disc.h" #include "burner-io.h" #include "burner-utils.h" #include "burner-video-disc.h" #include "burner-video-tree-model.h" #include "burner-multi-song-props.h" #include "burner-song-properties.h" #include "burner-session-cfg.h" #include "burner-track-stream.h" #include "burner-video-options.h" #include "burner-customize-title.h" typedef struct _BurnerVideoDiscPrivate BurnerVideoDiscPrivate; struct _BurnerVideoDiscPrivate { GtkWidget *tree; GtkWidget *message; GtkUIManager *manager; GtkActionGroup *disc_group; BurnerIOJobBase *load_dir; guint reject_files:1; guint editing:1; guint loading:1; }; #define BURNER_VIDEO_DISC_PRIVATE(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE ((o), BURNER_TYPE_VIDEO_DISC, BurnerVideoDiscPrivate)) static void burner_video_disc_iface_disc_init (BurnerDiscIface *iface); G_DEFINE_TYPE_WITH_CODE (BurnerVideoDisc, burner_video_disc, GTK_TYPE_BOX, G_IMPLEMENT_INTERFACE (BURNER_TYPE_DISC, burner_video_disc_iface_disc_init)); enum { PROP_NONE, PROP_REJECT_FILE, }; static void burner_video_disc_edit_information_cb (GtkAction *action, BurnerVideoDisc *disc); static void burner_video_disc_open_activated_cb (GtkAction *action, BurnerVideoDisc *disc); static void burner_video_disc_delete_activated_cb (GtkAction *action, BurnerVideoDisc *disc); static void burner_video_disc_paste_activated_cb (GtkAction *action, BurnerVideoDisc *disc); static GtkActionEntry entries[] = { {"ContextualMenu", NULL, N_("Menu")}, {"OpenVideo", GTK_STOCK_OPEN, NULL, NULL, N_("Open the selected video"), G_CALLBACK (burner_video_disc_open_activated_cb)}, {"EditVideo", GTK_STOCK_PROPERTIES, N_("_Edit Information…"), NULL, N_("Edit the video information (start, end, author, etc.)"), G_CALLBACK (burner_video_disc_edit_information_cb)}, {"DeleteVideo", GTK_STOCK_REMOVE, NULL, NULL, N_("Remove the selected videos from the project"), G_CALLBACK (burner_video_disc_delete_activated_cb)}, {"PasteVideo", NULL, N_("Paste files"), NULL, N_("Add the files stored in the clipboard"), G_CALLBACK (burner_video_disc_paste_activated_cb)}, /* {"Split", "transform-crop-and-resize", N_("_Split Track…"), NULL, N_("Split the selected track"), G_CALLBACK (burner_video_disc_split_cb)} */ }; static const gchar *description = { "" "" "

" /* "" "" "" */ "" "" "" "" "" "" "" /* "" "" */ "" "" "" /* "" "" "" "" "" "" */ "" }; enum { TREE_MODEL_ROW = 150, TARGET_URIS_LIST, }; static GtkTargetEntry ntables_cd [] = { {BURNER_DND_TARGET_SELF_FILE_NODES, GTK_TARGET_SAME_WIDGET, TREE_MODEL_ROW}, {"text/uri-list", 0, TARGET_URIS_LIST} }; static guint nb_targets_cd = sizeof (ntables_cd) / sizeof (ntables_cd[0]); static GtkTargetEntry ntables_source [] = { {BURNER_DND_TARGET_SELF_FILE_NODES, GTK_TARGET_SAME_WIDGET, TREE_MODEL_ROW}, }; static guint nb_targets_source = sizeof (ntables_source) / sizeof (ntables_source[0]); /** * Row name edition */ static void burner_video_disc_name_editing_started_cb (GtkCellRenderer *renderer, GtkCellEditable *editable, gchar *path, BurnerVideoDisc *disc) { BurnerVideoDiscPrivate *priv; priv = BURNER_VIDEO_DISC_PRIVATE (disc); priv->editing = 1; } static void burner_video_disc_name_editing_canceled_cb (GtkCellRenderer *renderer, BurnerVideoDisc *disc) { BurnerVideoDiscPrivate *priv; priv = BURNER_VIDEO_DISC_PRIVATE (disc); priv->editing = 0; } static void burner_video_disc_name_edited_cb (GtkCellRendererText *cellrenderertext, gchar *path_string, gchar *text, BurnerVideoDisc *self) { BurnerVideoDiscPrivate *priv; BurnerTrack *track; GtkTreeModel *model; GtkTreePath *path; GtkTreeIter row; priv = BURNER_VIDEO_DISC_PRIVATE (self); priv->editing = 0; path = gtk_tree_path_new_from_string (path_string); model = gtk_tree_view_get_model (GTK_TREE_VIEW (priv->tree)); /* see if this is still a valid path. It can happen a user removes it * while the name of the row is being edited */ if (!gtk_tree_model_get_iter (model, &row, path)) { gtk_tree_path_free (path); return; } track = burner_video_tree_model_path_to_track (BURNER_VIDEO_TREE_MODEL (model), path); gtk_tree_path_free (path); burner_track_tag_add_string (track, BURNER_TRACK_STREAM_TITLE_TAG, text); /* Advertize change to update view */ burner_track_changed (track); } static BurnerDiscResult burner_video_disc_add_uri_real (BurnerVideoDisc *self, const gchar *uri, gint pos, gint64 start, gint64 end, GtkTreePath **path_return) { GtkTreeModel *model; BurnerSessionCfg*session; BurnerTrack *sibling = NULL; BurnerTrackStreamCfg *track; BurnerVideoDiscPrivate *priv; priv = BURNER_VIDEO_DISC_PRIVATE (self); if (priv->reject_files) return BURNER_DISC_NOT_READY; model = gtk_tree_view_get_model (GTK_TREE_VIEW (priv->tree)); /* create track */ track = burner_track_stream_cfg_new (); burner_track_stream_set_source (BURNER_TRACK_STREAM (track), uri); burner_track_stream_set_boundaries (BURNER_TRACK_STREAM (track), start, end, 0); /* insert it in the session */ session = burner_video_tree_model_get_session (BURNER_VIDEO_TREE_MODEL (model)); if (pos > 0) { GSList *tracks; tracks = burner_burn_session_get_tracks (BURNER_BURN_SESSION (session)); sibling = g_slist_nth_data (tracks, pos - 1); } burner_burn_session_add_track (BURNER_BURN_SESSION (session), BURNER_TRACK (track), sibling); if (path_return) *path_return = burner_video_tree_model_track_to_path (BURNER_VIDEO_TREE_MODEL (model), BURNER_TRACK (track)); return BURNER_DISC_OK; } static BurnerDiscResult burner_video_disc_add_uri (BurnerDisc *self, const gchar *uri) { BurnerVideoDiscPrivate *priv; GtkTreePath *treepath = NULL; BurnerDiscResult result; priv = BURNER_VIDEO_DISC_PRIVATE (self); result = burner_video_disc_add_uri_real (BURNER_VIDEO_DISC (self), uri, -1, -1, -1, &treepath); if (treepath) { gtk_tree_view_scroll_to_cell (GTK_TREE_VIEW (priv->tree), treepath, NULL, TRUE, 0.5, 0.5); gtk_tree_path_free (treepath); } return result; } static void burner_video_disc_add_directory_contents_result (GObject *obj, GError *error, const gchar *uri, GFileInfo *info, gpointer user_data) { gint index; /* Check the return status for this file */ if (error) return; if (g_file_info_get_file_type (info) != G_FILE_TYPE_REGULAR || !g_file_info_get_attribute_boolean (info, BURNER_IO_HAS_VIDEO)) return; index = GPOINTER_TO_INT (user_data); /* Add a video file and set all information */ burner_video_disc_add_uri_real (BURNER_VIDEO_DISC (obj), uri, index, -1, -1, NULL); } static void burner_video_disc_add_directory_contents (BurnerVideoDisc *self, const gchar *uri, BurnerTrack *sibling) { BurnerVideoDiscPrivate *priv; BurnerSessionCfg *session; GtkTreeModel *model; GSList *tracks; priv = BURNER_VIDEO_DISC_PRIVATE (self); if (!priv->load_dir) priv->load_dir = burner_io_register (G_OBJECT (self), burner_video_disc_add_directory_contents_result, NULL, NULL); model = gtk_tree_view_get_model (GTK_TREE_VIEW (priv->tree)); session = burner_video_tree_model_get_session (BURNER_VIDEO_TREE_MODEL (model)); tracks = burner_burn_session_get_tracks (BURNER_BURN_SESSION (session)); burner_io_load_directory (uri, priv->load_dir, BURNER_IO_INFO_MIME| BURNER_IO_INFO_PERM| BURNER_IO_INFO_METADATA| BURNER_IO_INFO_METADATA_MISSING_CODEC| BURNER_IO_INFO_RECURSIVE| BURNER_IO_INFO_METADATA_THUMBNAIL, GINT_TO_POINTER (g_slist_index (tracks, sibling))); } static gboolean burner_video_disc_directory_dialog (BurnerVideoDisc *self) { gint answer; GtkWidget *dialog; dialog = burner_app_dialog (burner_app_get_default (), _("Do you want to search for video files inside the directory?"), GTK_BUTTONS_NONE, GTK_MESSAGE_WARNING); gtk_message_dialog_format_secondary_text (GTK_MESSAGE_DIALOG (dialog), "%s.", _("Directories cannot be added to video or audio discs")); gtk_dialog_add_buttons (GTK_DIALOG (dialog), GTK_STOCK_CANCEL, GTK_RESPONSE_CANCEL, _("_Search Directory"), GTK_RESPONSE_OK, NULL); gtk_widget_show_all (dialog); burner_dialog_button_image(gtk_dialog_get_action_area(GTK_DIALOG (dialog))); answer = gtk_dialog_run (GTK_DIALOG (dialog)); gtk_widget_destroy (dialog); if (answer != GTK_RESPONSE_OK) return FALSE; return TRUE; } static void burner_video_disc_unreadable_uri_dialog (BurnerVideoDisc *self, const gchar *uri, GError *error) { gchar *primary; gchar *name; GFile *file; file = g_file_new_for_uri (uri); name = g_file_get_basename (file); g_object_unref (file); primary = g_strdup_printf (_("\"%s\" could not be opened."), name); burner_app_alert (burner_app_get_default (), primary, error->message, GTK_MESSAGE_ERROR); g_free (primary); g_free (name); } static void burner_video_disc_not_video_dialog (BurnerVideoDisc *self, const gchar *uri) { gchar *primary; gchar *name; BURNER_GET_BASENAME_FOR_DISPLAY (uri, name); primary = g_strdup_printf (_("\"%s\" does not have a suitable type for video projects."), name); burner_app_alert (burner_app_get_default (), primary, _("Please only add files with video content"), GTK_MESSAGE_ERROR); g_free (primary); g_free (name); } static void burner_video_disc_session_changed (BurnerSessionCfg *session, BurnerVideoDisc *self) { GSList *next; GSList *tracks; BurnerStatus *status; if (!gtk_widget_get_window (GTK_WIDGET (self))) return; /* make sure all tracks have video */ status = burner_status_new (); tracks = burner_burn_session_get_tracks (BURNER_BURN_SESSION (session)); for (; tracks; tracks = next) { BurnerStreamFormat format; BurnerTrackStream *track; BurnerBurnResult result; track = tracks->data; next = tracks->next; if (!BURNER_IS_TRACK_STREAM (track)) continue; result = burner_track_get_status (BURNER_TRACK (track), status); if (result == BURNER_BURN_ERR) { GError *error; gboolean res; gchar *uri; uri = burner_track_stream_get_source (track, TRUE); /* Remove the track now otherwise on each session change we'll get the * same message over and over again. */ burner_burn_session_remove_track (BURNER_BURN_SESSION (session), BURNER_TRACK (track)); error = burner_status_get_error (status); if (!error) burner_video_disc_unreadable_uri_dialog (self, uri, error); else if (error->code == BURNER_BURN_ERROR_FILE_FOLDER) { res = burner_video_disc_directory_dialog (self); if (res) burner_video_disc_add_directory_contents (self, uri, BURNER_TRACK (track)); } else if (error->code == BURNER_BURN_ERROR_FILE_NOT_FOUND) { /* It could be a file that was deleted */ burner_video_disc_unreadable_uri_dialog (self, uri, error); } else burner_video_disc_unreadable_uri_dialog (self, uri, error); g_error_free (error); g_free (uri); continue; } if (result == BURNER_BURN_NOT_READY || result == BURNER_BURN_RUNNING) continue; if (result != BURNER_BURN_OK) continue; format = burner_track_stream_get_format (track); if (!BURNER_STREAM_FORMAT_HAS_VIDEO (format)) { gchar *uri; uri = burner_track_stream_get_source (track, TRUE); burner_video_disc_not_video_dialog (self, uri); g_free (uri); burner_burn_session_remove_track (BURNER_BURN_SESSION (session), BURNER_TRACK (track)); } } g_object_unref (status); } static void burner_video_disc_delete_selected (BurnerDisc *self) { BurnerVideoDiscPrivate *priv; GtkTreeSelection *selection; BurnerSessionCfg *session; GtkTreeModel *model; GList *selected; GList *iter; priv = BURNER_VIDEO_DISC_PRIVATE (self); selection = gtk_tree_view_get_selection (GTK_TREE_VIEW (priv->tree)); selected = gtk_tree_selection_get_selected_rows (selection, &model); selected = g_list_reverse (selected); session = burner_video_tree_model_get_session (BURNER_VIDEO_TREE_MODEL (model)); for (iter = selected; iter; iter = iter->next) { BurnerTrack *track; GtkTreePath *treepath; treepath = iter->data; track = burner_video_tree_model_path_to_track (BURNER_VIDEO_TREE_MODEL (model), treepath); gtk_tree_path_free (treepath); if (!track) continue; burner_burn_session_remove_track (BURNER_BURN_SESSION (session), track); } g_list_free (selected); } static gboolean burner_video_disc_get_selected_uri (BurnerDisc *self, gchar **uri) { GList *selected; GtkTreeModel *model; GtkTreeSelection *selection; BurnerVideoDiscPrivate *priv; priv = BURNER_VIDEO_DISC_PRIVATE (self); selection = gtk_tree_view_get_selection (GTK_TREE_VIEW (priv->tree)); selected = gtk_tree_selection_get_selected_rows (selection, &model); if (!selected) return FALSE; if (uri) { BurnerTrack *track; GtkTreePath *treepath; treepath = selected->data; track = burner_video_tree_model_path_to_track (BURNER_VIDEO_TREE_MODEL (model), treepath); if (track) *uri = burner_track_stream_get_source (BURNER_TRACK_STREAM (track), TRUE); else *uri = NULL; } g_list_foreach (selected, (GFunc) gtk_tree_path_free, NULL); g_list_free (selected); return TRUE; } static void burner_video_disc_selection_changed_cb (GtkTreeSelection *selection, BurnerVideoDisc *self) { burner_disc_selection_changed (BURNER_DISC (self)); } static gboolean burner_video_disc_selection_function (GtkTreeSelection *selection, GtkTreeModel *model, GtkTreePath *treepath, gboolean path_currently_selected, gpointer NULL_data) { /* BurnerTrack *track; track = burner_video_tree_model_path_to_track (BURNER_VIDEO_TREE_MODEL (model), treepath); FIXME: add a tag?? if (track) file->editable = !path_currently_selected; */ return TRUE; } /** * Callback for menu */ static gboolean burner_video_disc_rename_songs (GtkTreeModel *model, GtkTreeIter *iter, GtkTreePath *treepath, const gchar *old_name, const gchar *new_name) { BurnerTrack *track; track = burner_video_tree_model_path_to_track (BURNER_VIDEO_TREE_MODEL (model), treepath); if (!track) return FALSE; burner_track_tag_add_string (track, BURNER_TRACK_STREAM_TITLE_TAG, new_name); /* Signal the change to have the view reflect it */ burner_track_changed (track); return TRUE; } static void burner_video_disc_edit_song_properties_list (BurnerVideoDisc *self, GList *list) { GList *item; GList *copy; GtkWidget *props; GtkWidget *toplevel; GtkTreeModel *model; gchar *artist = NULL; gchar *composer = NULL; gchar *isrc = NULL; GtkResponseType result; BurnerVideoDiscPrivate *priv; priv = BURNER_VIDEO_DISC_PRIVATE (self); if (!g_list_length (list)) return; model = gtk_tree_view_get_model (GTK_TREE_VIEW (priv->tree)); toplevel = gtk_widget_get_toplevel (GTK_WIDGET (self)); props = burner_multi_song_props_new (); burner_multi_song_props_set_show_gap (BURNER_MULTI_SONG_PROPS (props), FALSE); gtk_window_set_transient_for (GTK_WINDOW (props), GTK_WINDOW (toplevel)); gtk_window_set_modal (GTK_WINDOW (props), TRUE); gtk_window_set_position (GTK_WINDOW (props), GTK_WIN_POS_CENTER_ON_PARENT); gtk_widget_show (GTK_WIDGET (props)); burner_dialog_button_image(gtk_dialog_get_action_area(GTK_DIALOG (props))); result = gtk_dialog_run (GTK_DIALOG (props)); gtk_widget_hide (GTK_WIDGET (props)); if (result != GTK_RESPONSE_ACCEPT) goto end; burner_multi_song_props_set_rename_callback (BURNER_MULTI_SONG_PROPS (props), gtk_tree_view_get_selection (GTK_TREE_VIEW (priv->tree)), BURNER_VIDEO_TREE_MODEL_NAME, burner_video_disc_rename_songs); burner_multi_song_props_get_properties (BURNER_MULTI_SONG_PROPS (props), &artist, &composer, &isrc, NULL); copy = g_list_copy (list); copy = g_list_reverse (copy); for (item = copy; item; item = item->next) { GtkTreePath *treepath; BurnerTrack *track; treepath = item->data; track = burner_video_tree_model_path_to_track (BURNER_VIDEO_TREE_MODEL (model), treepath); if (!track) continue; burner_track_tag_add_string (track, BURNER_TRACK_STREAM_ARTIST_TAG, artist); burner_track_tag_add_string (track, BURNER_TRACK_STREAM_COMPOSER_TAG, composer); burner_track_tag_add_string (track, BURNER_TRACK_STREAM_ISRC_TAG, isrc); } g_list_free (copy); g_free (artist); g_free (composer); g_free (isrc); end: gtk_widget_destroy (props); } static void burner_video_disc_edit_song_properties_file (BurnerVideoDisc *self, BurnerTrack *track) { gint64 end; gint64 start; gchar *title; gchar *artist; gchar *composer; gchar *isrc; GtkWidget *props; guint64 length = 0; GtkWidget *toplevel; GtkResponseType result; toplevel = gtk_widget_get_toplevel (GTK_WIDGET (self)); burner_track_stream_get_length (BURNER_TRACK_STREAM (track), &length); props = burner_song_props_new (); burner_song_props_set_properties (BURNER_SONG_PROPS (props), -1, burner_track_tag_lookup_string (track, BURNER_TRACK_STREAM_ARTIST_TAG), burner_track_tag_lookup_string (track, BURNER_TRACK_STREAM_TITLE_TAG), burner_track_tag_lookup_string (track, BURNER_TRACK_STREAM_COMPOSER_TAG), burner_track_tag_lookup_string (track, BURNER_TRACK_STREAM_ISRC_TAG), length, burner_track_stream_get_start (BURNER_TRACK_STREAM (track)), burner_track_stream_get_end (BURNER_TRACK_STREAM (track)), -1); gtk_window_set_transient_for (GTK_WINDOW (props), GTK_WINDOW (toplevel)); gtk_window_set_modal (GTK_WINDOW (props), TRUE); gtk_window_set_position (GTK_WINDOW (props), GTK_WIN_POS_CENTER_ON_PARENT); gtk_widget_show (GTK_WIDGET (props)); burner_dialog_button_image(gtk_dialog_get_action_area(GTK_DIALOG (props))); result = gtk_dialog_run (GTK_DIALOG (props)); gtk_widget_hide (GTK_WIDGET (props)); if (result != GTK_RESPONSE_ACCEPT) goto end; burner_song_props_get_properties (BURNER_SONG_PROPS (props), &artist, &title, &composer, &isrc, &start, &end, NULL); if (title) { burner_track_tag_add_string (track, BURNER_TRACK_STREAM_TITLE_TAG, title); g_free (title); } if (artist) { burner_track_tag_add_string (track, BURNER_TRACK_STREAM_ARTIST_TAG, artist); g_free (artist); } if (composer) { burner_track_tag_add_string (track, BURNER_TRACK_STREAM_COMPOSER_TAG, composer); g_free (composer); } if (isrc) { burner_track_tag_add_string (track, BURNER_TRACK_STREAM_ISRC_TAG, isrc); g_free (isrc); } burner_track_stream_set_boundaries (BURNER_TRACK_STREAM (track), start, end, 0); /* Signal the change */ burner_track_changed (track); end: gtk_widget_destroy (props); } static void burner_video_disc_edit_information_cb (GtkAction *action, BurnerVideoDisc *self) { GList *list; GtkTreeModel *model; GtkTreeSelection *selection; BurnerVideoDiscPrivate *priv; priv = BURNER_VIDEO_DISC_PRIVATE (self); selection = gtk_tree_view_get_selection (GTK_TREE_VIEW (priv->tree)); list = gtk_tree_selection_get_selected_rows (selection, &model); if (!list) return; if (g_list_length (list) == 1) { BurnerTrack *track; GtkTreePath *treepath; treepath = list->data; track = burner_video_tree_model_path_to_track (BURNER_VIDEO_TREE_MODEL (model), treepath); if (track) burner_video_disc_edit_song_properties_file (self, track); } else burner_video_disc_edit_song_properties_list (self, list); g_list_foreach (list, (GFunc) gtk_tree_path_free, NULL); g_list_free (list); } static void burner_video_disc_open_file (BurnerVideoDisc *self) { GList *item, *list; GSList *uris = NULL; GtkTreeModel *model; GtkTreePath *treepath; GtkTreeSelection *selection; BurnerVideoDiscPrivate *priv; priv = BURNER_VIDEO_DISC_PRIVATE (self); selection = gtk_tree_view_get_selection (GTK_TREE_VIEW (priv->tree)); list = gtk_tree_selection_get_selected_rows (selection, &model); for (item = list; item; item = item->next) { BurnerTrack *track; gchar *uri; treepath = item->data; track = burner_video_tree_model_path_to_track (BURNER_VIDEO_TREE_MODEL (model), treepath); gtk_tree_path_free (treepath); if (!track) continue; uri = burner_track_stream_get_source (BURNER_TRACK_STREAM (track), TRUE); if (uri) uris = g_slist_prepend (uris, uri); } g_list_free (list); burner_utils_launch_app (GTK_WIDGET (self), uris); g_slist_free (uris); } static void burner_video_disc_open_activated_cb (GtkAction *action, BurnerVideoDisc *self) { burner_video_disc_open_file (self); } static void burner_video_disc_clipboard_text_cb (GtkClipboard *clipboard, const gchar *text, BurnerVideoDisc *self) { gchar **array; gchar **item; if (!text) return; array = g_uri_list_extract_uris (text); item = array; while (*item) { if (**item != '\0') { GFile *file; gchar *uri; file = g_file_new_for_commandline_arg (*item); uri = g_file_get_uri (file); g_object_unref (file); burner_video_disc_add_uri_real (self, uri, -1, -1, -1, NULL); g_free (uri); } item++; } g_strfreev (array); } static void burner_video_disc_clipboard_targets_cb (GtkClipboard *clipboard, GdkAtom *atoms, gint n_atoms, BurnerVideoDisc *self) { if (burner_clipboard_selection_may_have_uri (atoms, n_atoms)) gtk_clipboard_request_text (clipboard, (GtkClipboardTextReceivedFunc) burner_video_disc_clipboard_text_cb, self); } static void burner_video_disc_paste_activated_cb (GtkAction *action, BurnerVideoDisc *self) { GtkClipboard *clipboard; clipboard = gtk_clipboard_get (GDK_SELECTION_CLIPBOARD); gtk_clipboard_request_targets (clipboard, (GtkClipboardTargetsReceivedFunc) burner_video_disc_clipboard_targets_cb, self); } static void burner_video_disc_delete_activated_cb (GtkAction *action, BurnerVideoDisc *self) { burner_video_disc_delete_selected (BURNER_DISC (self)); } static gboolean burner_video_disc_button_pressed_cb (GtkTreeView *tree, GdkEventButton *event, BurnerVideoDisc *self) { GtkWidgetClass *widget_class; BurnerVideoDiscPrivate *priv; priv = BURNER_VIDEO_DISC_PRIVATE (self); /* Avoid minding signals that happen out of the tree area (like in the * headers for example) */ if (event->window != gtk_tree_view_get_bin_window (GTK_TREE_VIEW (tree))) return FALSE; widget_class = GTK_WIDGET_GET_CLASS (tree); if (event->button == 3) { GtkTreeSelection *selection; GtkTreePath *path = NULL; GtkWidget *widget; gtk_tree_view_get_path_at_pos (tree, event->x, event->y, &path, NULL, NULL, NULL); selection = gtk_tree_view_get_selection (tree); /* Don't update the selection if the right click was on one of * the already selected rows */ if (!path || !gtk_tree_selection_path_is_selected (selection, path)) widget_class->button_press_event (GTK_WIDGET (tree), event); widget = gtk_ui_manager_get_widget (priv->manager, "/ContextMenu/PasteAudio"); if (widget) { if (gtk_clipboard_wait_is_text_available (gtk_clipboard_get (GDK_SELECTION_CLIPBOARD))) gtk_widget_set_sensitive (widget, TRUE); else gtk_widget_set_sensitive (widget, FALSE); } widget = gtk_ui_manager_get_widget (priv->manager,"/ContextMenu"); gtk_menu_popup (GTK_MENU (widget), NULL, NULL, NULL, NULL, event->button, event->time); return TRUE; } else if (event->button == 1) { gboolean result; GtkTreePath *treepath = NULL; result = gtk_tree_view_get_path_at_pos (GTK_TREE_VIEW (tree), event->x, event->y, &treepath, NULL, NULL, NULL); /* we call the default handler for the treeview before everything else * so it can update itself (paticularly its selection) before we have * a look at it */ widget_class->button_press_event (GTK_WIDGET (tree), event); if (!treepath) { GtkTreeSelection *selection; /* This is to deselect any row when selecting a * row that cannot be selected or in an empty * part */ selection = gtk_tree_view_get_selection (tree); gtk_tree_selection_unselect_all (selection); return FALSE; } if (!result) return FALSE; burner_disc_selection_changed (BURNER_DISC (self)); if (event->type == GDK_2BUTTON_PRESS) { BurnerTrack *track; GtkTreeModel *model; model = gtk_tree_view_get_model (GTK_TREE_VIEW (tree)); track = burner_video_tree_model_path_to_track (BURNER_VIDEO_TREE_MODEL (model), treepath); if (track) burner_video_disc_edit_song_properties_file (self, track); } } return TRUE; } static guint burner_video_disc_add_ui (BurnerDisc *disc, GtkUIManager *manager, GtkWidget *message) { BurnerVideoDiscPrivate *priv; GError *error = NULL; guint merge_id; priv = BURNER_VIDEO_DISC_PRIVATE (disc); if (priv->message) { g_object_unref (priv->message); priv->message = NULL; } priv->message = message; g_object_ref (message); if (!priv->disc_group) { priv->disc_group = gtk_action_group_new (BURNER_DISC_ACTION "-video"); gtk_action_group_set_translation_domain (priv->disc_group, GETTEXT_PACKAGE); gtk_action_group_add_actions (priv->disc_group, entries, G_N_ELEMENTS (entries), disc); /* gtk_action_group_add_toggle_actions (priv->disc_group, toggle_entries, G_N_ELEMENTS (toggle_entries), disc); */ gtk_ui_manager_insert_action_group (manager, priv->disc_group, 0); } merge_id = gtk_ui_manager_add_ui_from_string (manager, description, -1, &error); if (!merge_id) { g_error_free (error); return 0; } priv->manager = manager; g_object_ref (manager); return merge_id; } static void burner_video_disc_rename_activated (BurnerVideoDisc *self) { BurnerVideoDiscPrivate *priv; GtkTreeSelection *selection; GtkTreeViewColumn *column; GtkTreePath *treepath; GtkTreeModel *model; GList *list; priv = BURNER_VIDEO_DISC_PRIVATE (self); selection = gtk_tree_view_get_selection (GTK_TREE_VIEW (priv->tree)); list = gtk_tree_selection_get_selected_rows (selection, &model); for (; list; list = g_list_remove (list, treepath)) { treepath = list->data; gtk_widget_grab_focus (priv->tree); column = gtk_tree_view_get_column (GTK_TREE_VIEW (priv->tree), 0); gtk_tree_view_scroll_to_cell (GTK_TREE_VIEW (priv->tree), treepath, NULL, TRUE, 0.5, 0.5); gtk_tree_view_set_cursor (GTK_TREE_VIEW (priv->tree), treepath, column, TRUE); gtk_tree_path_free (treepath); } } static gboolean burner_video_disc_key_released_cb (GtkTreeView *tree, GdkEventKey *event, BurnerVideoDisc *self) { BurnerVideoDiscPrivate *priv; priv = BURNER_VIDEO_DISC_PRIVATE (self); if (priv->editing) return FALSE; if (event->keyval == GDK_KEY_KP_Delete || event->keyval == GDK_KEY_Delete) { burner_video_disc_delete_selected (BURNER_DISC (self)); } else if (event->keyval == GDK_KEY_F2) burner_video_disc_rename_activated (self); return FALSE; } static void burner_video_disc_init (BurnerVideoDisc *object) { BurnerVideoDiscPrivate *priv; GtkTreeSelection *selection; GtkTreeViewColumn *column; GtkCellRenderer *renderer; GtkWidget *mainbox; GtkWidget *scroll; priv = BURNER_VIDEO_DISC_PRIVATE (object); gtk_orientable_set_orientation (GTK_ORIENTABLE (object), GTK_ORIENTATION_VERTICAL); mainbox = gtk_box_new (GTK_ORIENTATION_VERTICAL, 0); gtk_widget_show (mainbox); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (object), mainbox, TRUE, TRUE, 0); priv->tree = gtk_tree_view_new (); egg_tree_multi_drag_add_drag_support (GTK_TREE_VIEW (priv->tree)); gtk_widget_show (priv->tree); g_signal_connect (priv->tree, "button-press-event", G_CALLBACK (burner_video_disc_button_pressed_cb), object); g_signal_connect (priv->tree, "key-release-event", G_CALLBACK (burner_video_disc_key_released_cb), object); gtk_tree_view_set_rules_hint (GTK_TREE_VIEW (priv->tree), TRUE); gtk_tree_view_set_rubber_banding (GTK_TREE_VIEW (priv->tree), TRUE); /* columns */ column = gtk_tree_view_column_new (); gtk_tree_view_column_set_resizable (column, TRUE); gtk_tree_view_column_set_min_width (column, 200); renderer = gtk_cell_renderer_pixbuf_new (); gtk_tree_view_column_pack_start (column, renderer, FALSE); gtk_tree_view_column_add_attribute (column, renderer, "pixbuf", BURNER_VIDEO_TREE_MODEL_THUMBNAIL); renderer = gtk_cell_renderer_text_new (); g_signal_connect (G_OBJECT (renderer), "edited", G_CALLBACK (burner_video_disc_name_edited_cb), object); g_signal_connect (G_OBJECT (renderer), "editing-started", G_CALLBACK (burner_video_disc_name_editing_started_cb), object); g_signal_connect (G_OBJECT (renderer), "editing-canceled", G_CALLBACK (burner_video_disc_name_editing_canceled_cb), object); g_object_set (G_OBJECT (renderer), "mode", GTK_CELL_RENDERER_MODE_EDITABLE, "ellipsize-set", TRUE, "ellipsize", PANGO_ELLIPSIZE_END, NULL); gtk_tree_view_column_pack_end (column, renderer, TRUE); gtk_tree_view_column_add_attribute (column, renderer, "markup", BURNER_VIDEO_TREE_MODEL_NAME); gtk_tree_view_column_add_attribute (column, renderer, "editable", BURNER_VIDEO_TREE_MODEL_EDITABLE); gtk_tree_view_column_set_title (column, _("Title")); g_object_set (G_OBJECT (column), "expand", TRUE, "spacing", 4, NULL); gtk_tree_view_append_column (GTK_TREE_VIEW (priv->tree), column); gtk_tree_view_set_expander_column (GTK_TREE_VIEW (priv->tree), column); renderer = gtk_cell_renderer_text_new (); column = gtk_tree_view_column_new (); gtk_tree_view_column_pack_start (column, renderer, FALSE); gtk_tree_view_column_add_attribute (column, renderer, "text", BURNER_VIDEO_TREE_MODEL_SIZE); gtk_tree_view_column_set_title (column, _("Size")); gtk_tree_view_append_column (GTK_TREE_VIEW (priv->tree), column); gtk_tree_view_column_set_resizable (column, TRUE); gtk_tree_view_column_set_expand (column, FALSE); /* selection */ selection = gtk_tree_view_get_selection (GTK_TREE_VIEW (priv->tree)); gtk_tree_selection_set_mode (selection, GTK_SELECTION_MULTIPLE); g_signal_connect (selection, "changed", G_CALLBACK (burner_video_disc_selection_changed_cb), object); gtk_tree_selection_set_select_function (selection, burner_video_disc_selection_function, NULL, NULL); /* scroll */ scroll = gtk_scrolled_window_new (NULL, NULL); gtk_widget_show (scroll); gtk_scrolled_window_set_shadow_type (GTK_SCROLLED_WINDOW (scroll), GTK_SHADOW_IN); gtk_scrolled_window_set_policy (GTK_SCROLLED_WINDOW (scroll), GTK_POLICY_AUTOMATIC, GTK_POLICY_AUTOMATIC); gtk_container_add (GTK_CONTAINER (scroll), priv->tree); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (mainbox), scroll, TRUE, TRUE, 0); /* dnd */ gtk_tree_view_enable_model_drag_dest (GTK_TREE_VIEW (priv->tree), ntables_cd, nb_targets_cd, GDK_ACTION_COPY | GDK_ACTION_MOVE); gtk_tree_view_enable_model_drag_source (GTK_TREE_VIEW (priv->tree), GDK_BUTTON1_MASK, ntables_source, nb_targets_source, GDK_ACTION_MOVE); } static void burner_video_disc_finalize (GObject *object) { BurnerVideoDiscPrivate *priv; priv = BURNER_VIDEO_DISC_PRIVATE (object); if (priv->load_dir) { burner_io_cancel_by_base (priv->load_dir); burner_io_job_base_free (priv->load_dir); priv->load_dir = NULL; } G_OBJECT_CLASS (burner_video_disc_parent_class)->finalize (object); } static void burner_video_disc_get_property (GObject * object, guint prop_id, GValue * value, GParamSpec * pspec) { BurnerVideoDiscPrivate *priv; priv = BURNER_VIDEO_DISC_PRIVATE (object); switch (prop_id) { case PROP_REJECT_FILE: g_value_set_boolean (value, priv->reject_files); break; default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, prop_id, pspec); break; } } static void burner_video_disc_set_property (GObject * object, guint prop_id, const GValue * value, GParamSpec * pspec) { BurnerVideoDiscPrivate *priv; priv = BURNER_VIDEO_DISC_PRIVATE (object); switch (prop_id) { case PROP_REJECT_FILE: priv->reject_files = g_value_get_boolean (value); break; default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, prop_id, pspec); break; } } static BurnerDiscResult burner_video_disc_set_session_contents (BurnerDisc *self, BurnerBurnSession *session) { BurnerVideoTreeModel *model; GtkTreeModel *current_model; BurnerVideoDiscPrivate *priv; priv = BURNER_VIDEO_DISC_PRIVATE (self); if (priv->load_dir) burner_io_cancel_by_base (priv->load_dir); current_model = gtk_tree_view_get_model (GTK_TREE_VIEW (priv->tree)); if (current_model) { BurnerSessionCfg *current_session; current_session = burner_video_tree_model_get_session (BURNER_VIDEO_TREE_MODEL (current_model)); if (current_session) g_signal_handlers_disconnect_by_func (current_session, burner_video_disc_session_changed, self); } if (!session) { gtk_tree_view_set_model (GTK_TREE_VIEW (priv->tree), NULL); return BURNER_DISC_OK; } model = burner_video_tree_model_new (); burner_video_tree_model_set_session (model, BURNER_SESSION_CFG (session)); gtk_tree_view_set_model (GTK_TREE_VIEW (priv->tree), GTK_TREE_MODEL (model)); g_object_unref (model); g_signal_connect (session, "is-valid", G_CALLBACK (burner_video_disc_session_changed), self); return BURNER_DISC_OK; } static gboolean burner_video_disc_is_empty (BurnerDisc *disc) { BurnerVideoDiscPrivate *priv; GtkTreeModel *model; priv = BURNER_VIDEO_DISC_PRIVATE (disc); model = gtk_tree_view_get_model (GTK_TREE_VIEW (priv->tree)); if (!model) return FALSE; return gtk_tree_model_iter_n_children (model, NULL) != 0; } static void burner_video_disc_iface_disc_init (BurnerDiscIface *iface) { iface->add_uri = burner_video_disc_add_uri; iface->delete_selected = burner_video_disc_delete_selected; iface->is_empty = burner_video_disc_is_empty; iface->set_session_contents = burner_video_disc_set_session_contents; iface->get_selected_uri = burner_video_disc_get_selected_uri; iface->add_ui = burner_video_disc_add_ui; } static void burner_video_disc_class_init (BurnerVideoDiscClass *klass) { GObjectClass* object_class = G_OBJECT_CLASS (klass); g_type_class_add_private (klass, sizeof (BurnerVideoDiscPrivate)); object_class->finalize = burner_video_disc_finalize; object_class->set_property = burner_video_disc_set_property; object_class->get_property = burner_video_disc_get_property; g_object_class_install_property (object_class, PROP_REJECT_FILE, g_param_spec_boolean ("reject-file", "Whether it accepts files", "Whether it accepts files", FALSE, G_PARAM_READWRITE)); } GtkWidget * burner_video_disc_new (void) { return g_object_new (BURNER_TYPE_VIDEO_DISC, NULL); } kylin-burner/src/burner-eject-dialog.c0000644000175000017500000001407013771523114016702 0ustar fengfeng/*************************************************************************** * * * Copyright 2008 Philippe Rouquier * Copyright 2008 Luis Medinas * * * Burner is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * Burner is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. * */ #ifdef HAVE_CONFIG_H # include #endif #include #include #include #include #include "burner-eject-dialog.h" #include "burner-drive-selection.h" #include "burner-medium.h" #include "burner-drive.h" #include "burner-volume.h" #include "burner-utils.h" #include "burner-burn.h" #include "burner-misc.h" #include "burner-app.h" typedef struct _BurnerEjectDialogPrivate BurnerEjectDialogPrivate; struct _BurnerEjectDialogPrivate { GtkWidget *selector; GtkWidget *eject_button; gboolean cancelled; }; #define BURNER_EJECT_DIALOG_PRIVATE(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE ((o), BURNER_TYPE_EJECT_DIALOG, BurnerEjectDialogPrivate)) G_DEFINE_TYPE (BurnerEjectDialog, burner_eject_dialog, GTK_TYPE_DIALOG); static void burner_eject_dialog_activate (GtkDialog *dialog, GtkResponseType answer) { BurnerDrive *drive; GError *error = NULL; BurnerEjectDialogPrivate *priv; if (answer != GTK_RESPONSE_OK) return; priv = BURNER_EJECT_DIALOG_PRIVATE (dialog); gtk_widget_set_sensitive (GTK_WIDGET (priv->selector), FALSE); gtk_widget_set_sensitive (priv->eject_button, FALSE); /* In here we could also remove the lock held by any app (including * burner) through burner_drive_unlock. We'd need a warning * dialog though which would identify why the lock is held and even * better which application is holding the lock so the user does know * if he can take the risk to remove the lock. */ /* NOTE 2: we'd need also the ability to reset the drive through a SCSI * command. The problem is burner may need to be privileged then as * cdrecord/cdrdao seem to be. */ drive = burner_drive_selection_get_active (BURNER_DRIVE_SELECTION (priv->selector)); burner_drive_unlock (drive); /*if (burner_volume_is_mounted (BURNER_VOLUME (medium)) && !burner_volume_umount (BURNER_VOLUME (medium), TRUE, &error)) { BURNER_BURN_LOG ("Error unlocking medium: %s", error?error->message:"Unknown error"); return TRUE; }*/ if (!burner_drive_eject (drive, TRUE, &error)) { gchar *string; gchar *display_name; if (!priv->cancelled || error) { display_name = burner_drive_get_display_name (drive); string = g_strdup_printf (_("The disc in \"%s\" cannot be ejected"), display_name); g_free (display_name); burner_app_alert (burner_app_get_default (), string, error?error->message:_("An unknown error occurred"), GTK_MESSAGE_ERROR); g_free (string); } g_clear_error (&error); } g_object_unref (drive); } gboolean burner_eject_dialog_cancel (BurnerEjectDialog *dialog) { BurnerEjectDialogPrivate *priv; BurnerDrive *drive; priv = BURNER_EJECT_DIALOG_PRIVATE (dialog); drive = burner_drive_selection_get_active (BURNER_DRIVE_SELECTION (priv->selector)); if (drive) { priv->cancelled = TRUE; burner_drive_cancel_current_operation (drive); g_object_unref (drive); } return TRUE; } static void burner_eject_dialog_cancel_cb (GtkWidget *button_cancel, BurnerEjectDialog *dialog) { burner_eject_dialog_cancel (dialog); } static void burner_eject_dialog_class_init (BurnerEjectDialogClass *klass) { GtkDialogClass *dialog_class = GTK_DIALOG_CLASS (klass); g_type_class_add_private (klass, sizeof (BurnerEjectDialogPrivate)); dialog_class->response = burner_eject_dialog_activate; } static void burner_eject_dialog_init (BurnerEjectDialog *obj) { gchar *title_str; GtkWidget *box; GtkWidget *hbox; GtkWidget *label; GtkWidget *button; BurnerEjectDialogPrivate *priv; priv = BURNER_EJECT_DIALOG_PRIVATE (obj); priv->cancelled = FALSE; box = gtk_dialog_get_content_area (GTK_DIALOG (obj)); priv->selector = burner_drive_selection_new (); gtk_widget_show (GTK_WIDGET (priv->selector)); title_str = g_strdup (_("Select a disc")); label = gtk_label_new (title_str); gtk_label_set_use_markup (GTK_LABEL (label), TRUE); gtk_widget_show (label); hbox = gtk_box_new (GTK_ORIENTATION_HORIZONTAL, 8); gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (hbox), 8); gtk_widget_show (hbox); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (box), hbox, FALSE, TRUE, 0); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox), label, FALSE, FALSE, 0); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox), priv->selector, FALSE, TRUE, 0); g_free (title_str); burner_drive_selection_show_type (BURNER_DRIVE_SELECTION (priv->selector), BURNER_DRIVE_TYPE_ALL_BUT_FILE); button = gtk_dialog_add_button (GTK_DIALOG (obj), GTK_STOCK_CANCEL, GTK_RESPONSE_CANCEL); g_signal_connect (button, "clicked", G_CALLBACK (burner_eject_dialog_cancel_cb), obj); button = burner_utils_make_button (_("_Eject"), NULL, "media-eject", GTK_ICON_SIZE_BUTTON); gtk_dialog_add_action_widget (GTK_DIALOG (obj), button, GTK_RESPONSE_OK); gtk_widget_show (button); priv->eject_button = button; } GtkWidget * burner_eject_dialog_new () { return g_object_new (BURNER_TYPE_EJECT_DIALOG, "title", (_("Eject Disc")), NULL); } kylin-burner/src/burner-preview.h0000644000175000017500000000444113771523114016042 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * burner * Copyright (C) Philippe Rouquier 2007-2008 * * Burner is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * burner is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. * See the GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with burner. If not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifdef HAVE_CONFIG_H # include #endif #ifdef BUILD_PREVIEW #ifndef _BURNER_PREVIEW_H_ #define _BURNER_PREVIEW_H_ #include #include #include "burner-uri-container.h" G_BEGIN_DECLS #define BURNER_TYPE_PREVIEW (burner_preview_get_type ()) #define BURNER_PREVIEW(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((obj), BURNER_TYPE_PREVIEW, BurnerPreview)) #define BURNER_PREVIEW_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST ((klass), BURNER_TYPE_PREVIEW, BurnerPreviewClass)) #define BURNER_IS_PREVIEW(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((obj), BURNER_TYPE_PREVIEW)) #define BURNER_IS_PREVIEW_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((klass), BURNER_TYPE_PREVIEW)) #define BURNER_PREVIEW_GET_CLASS(obj) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((obj), BURNER_TYPE_PREVIEW, BurnerPreviewClass)) typedef struct _BurnerPreviewClass BurnerPreviewClass; typedef struct _BurnerPreview BurnerPreview; struct _BurnerPreviewClass { GtkAlignmentClass parent_class; }; struct _BurnerPreview { GtkAlignment parent_instance; }; GType burner_preview_get_type (void) G_GNUC_CONST; GtkWidget *burner_preview_new (void); void burner_preview_add_source (BurnerPreview *preview, BurnerURIContainer *source); void burner_preview_hide (BurnerPreview *preview); void burner_preview_set_enabled (BurnerPreview *self, gboolean preview); G_END_DECLS #endif /* _BURNER_PREVIEW_H_ */ #endif /* BUILD_PREVIEW */ kylin-burner/src/burner-song-properties.c0000644000175000017500000003267613771523114017527 0ustar fengfeng/*************************************************************************** * song-properties.c * * lun avr 10 18:39:17 2006 * Copyright 2006 Rouquier Philippe * Copyright (C) 2017,Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. * burner-app@wanadoo.fr ***************************************************************************/ /* * Burner is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * Burner is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifdef HAVE_CONFIG_H # include #endif #include #include #include #include #include #include "burner-units.h" #include "burner-song-properties.h" #include "burner-time-button.h" #include "burner-misc.h" #include "burner-track.h" #include "burner-track-stream.h" G_DEFINE_TYPE (BurnerSongProps, burner_song_props, GTK_TYPE_DIALOG); struct BurnerSongPropsPrivate { GtkWidget *title; GtkWidget *artist; GtkWidget *composer; GtkWidget *isrc; GtkWidget *label; GtkWidget *length; GtkWidget *start; GtkWidget *end; GtkWidget *gap; GtkWidget *gap_label; guint title_set:1; guint artist_set:1; guint composer_set:1; }; static GObjectClass *parent_class = NULL; static void burner_song_props_update_length (BurnerSongProps *self) { gchar *length_str; gint64 start; gint64 end; gint64 gap; end = burner_time_button_get_value (BURNER_TIME_BUTTON (self->priv->end)); start = burner_time_button_get_value (BURNER_TIME_BUTTON (self->priv->start)); gap = gtk_spin_button_get_value (GTK_SPIN_BUTTON (self->priv->gap)) * GST_SECOND; length_str = burner_units_get_time_string (BURNER_STREAM_LENGTH (start, end + gap), TRUE, FALSE); gtk_label_set_markup (GTK_LABEL (self->priv->length), length_str); g_free (length_str); } static void burner_song_props_end_changed_cb (BurnerTimeButton *button, BurnerSongProps *self) { gint64 end; end = burner_time_button_get_value (BURNER_TIME_BUTTON (self->priv->end)); burner_time_button_set_max (BURNER_TIME_BUTTON (self->priv->start), end - 1); burner_song_props_update_length (self); } static void burner_song_props_start_changed_cb (BurnerTimeButton *button, BurnerSongProps *self) { burner_song_props_update_length (self); } static void burner_song_props_gap_changed_cb (GtkSpinButton *button, BurnerSongProps *self) { gchar *length_str; gint64 start; gint64 end; gint64 gap; end = burner_time_button_get_value (BURNER_TIME_BUTTON (self->priv->end)); start = burner_time_button_get_value (BURNER_TIME_BUTTON (self->priv->start)); gap = gtk_spin_button_get_value (GTK_SPIN_BUTTON (self->priv->gap)) * GST_SECOND; length_str = burner_units_get_time_string (BURNER_STREAM_LENGTH (start, end + gap), TRUE, FALSE); gtk_label_set_markup (GTK_LABEL (self->priv->length), length_str); g_free (length_str); } static void burner_song_props_title_set (GtkEntry *entry, BurnerSongProps *self) { self->priv->title_set = TRUE; } static void burner_song_props_artist_set (GtkEntry *entry, BurnerSongProps *self) { self->priv->artist_set = TRUE; } static void burner_song_props_composer_set (GtkEntry *entry, BurnerSongProps *self) { self->priv->composer_set = TRUE; } static void burner_song_props_init (BurnerSongProps *obj) { gchar *title_str; GtkWidget *label; GtkWidget *table; GtkWidget *frame; GtkWidget *alignment; GtkWidget *content_area; obj->priv = g_new0 (BurnerSongPropsPrivate, 1); gtk_box_set_spacing (GTK_BOX (gtk_dialog_get_content_area (GTK_DIALOG (obj))), 0); gtk_window_set_default_size (GTK_WINDOW (obj), 400, 300); table = gtk_table_new (4, 2, FALSE); gtk_table_set_row_spacings (GTK_TABLE (table), 4); gtk_table_set_col_spacings (GTK_TABLE (table), 6); frame = burner_utils_pack_properties ("", table, NULL); gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (frame), 6); content_area = gtk_dialog_get_content_area (GTK_DIALOG (obj)); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (content_area), frame, FALSE, FALSE, 0); obj->priv->label = burner_utils_properties_get_label (frame); gtk_label_set_single_line_mode (GTK_LABEL (obj->priv->label), FALSE); gtk_label_set_use_markup (GTK_LABEL (obj->priv->label), TRUE); gtk_label_set_line_wrap (GTK_LABEL (obj->priv->label), TRUE); label = gtk_label_new (_("Title:")); gtk_misc_set_alignment (GTK_MISC (label), 0.0, 0.5); obj->priv->title = gtk_entry_new (); g_signal_connect (obj->priv->title, "changed", G_CALLBACK (burner_song_props_title_set), obj); gtk_table_attach (GTK_TABLE (table), label, 0, 1, 0, 1, GTK_FILL, GTK_FILL, 0, 0); gtk_table_attach_defaults (GTK_TABLE (table), obj->priv->title, 1, 2, 0, 1); gtk_widget_set_tooltip_text (obj->priv->title, _("This information will be written to the disc using CD-Text technology. It can be read and displayed by some audio CD players.")); label = gtk_label_new (_("Artist:")); gtk_misc_set_alignment (GTK_MISC (label), 0.0, 0.5); obj->priv->artist = gtk_entry_new (); g_signal_connect (obj->priv->artist, "changed", G_CALLBACK (burner_song_props_artist_set), obj); gtk_table_attach (GTK_TABLE (table), label, 0, 1, 1, 2, GTK_FILL, GTK_FILL, 0, 0); gtk_table_attach_defaults (GTK_TABLE (table), obj->priv->artist, 1, 2, 1, 2); gtk_widget_set_tooltip_text (obj->priv->artist, _("This information will be written to the disc using CD-Text technology. It can be read and displayed by some audio CD players.")); label = gtk_label_new (_("Composer:")); gtk_misc_set_alignment (GTK_MISC (label), 0.0, 0.5); obj->priv->composer = gtk_entry_new (); g_signal_connect (obj->priv->composer, "changed", G_CALLBACK (burner_song_props_composer_set), obj); gtk_table_attach (GTK_TABLE (table), label, 0, 1, 2, 3, GTK_FILL, GTK_FILL, 0, 0); gtk_table_attach_defaults (GTK_TABLE (table), obj->priv->composer, 1, 2, 2, 3); gtk_widget_set_tooltip_text (obj->priv->composer, _("This information will be written to the disc using CD-Text technology. It can be read and displayed by some audio CD players.")); label = gtk_label_new ("ISRC:"); gtk_misc_set_alignment (GTK_MISC (label), 0.0, 0.5); obj->priv->isrc = gtk_entry_new (); gtk_table_attach (GTK_TABLE (table), label, 0, 1, 3, 4, GTK_FILL, GTK_FILL, 0, 0); gtk_table_attach_defaults (GTK_TABLE (table), obj->priv->isrc, 1, 2, 3, 4); gtk_widget_show_all (frame); /* second part of the dialog */ table = gtk_table_new (2, 4, FALSE); gtk_table_set_row_spacings (GTK_TABLE (table), 6); gtk_table_set_col_spacings (GTK_TABLE (table), 6); title_str = g_strdup_printf (_("Options")); frame = burner_utils_pack_properties (title_str, table, NULL); g_free (title_str); gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (frame), 6); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (content_area), frame, FALSE, FALSE, 0); label = gtk_label_new (_("Song start:")); gtk_misc_set_alignment (GTK_MISC (label), 0.0, 0.5); obj->priv->start = burner_time_button_new (); gtk_table_attach (GTK_TABLE (table), label, 0, 1, 0, 1, GTK_FILL, GTK_FILL, 0, 0); gtk_table_attach (GTK_TABLE (table), obj->priv->start, 1, 2, 0, 1, 0, 0, 0, 0); label = gtk_label_new (_("Song end:")); gtk_misc_set_alignment (GTK_MISC (label), 0.0, 0.5); obj->priv->end = burner_time_button_new (); gtk_table_attach (GTK_TABLE (table), label, 0, 1, 1, 2, GTK_FILL, GTK_FILL, 0, 0); gtk_table_attach (GTK_TABLE (table), obj->priv->end, 1, 2, 1, 2, 0, 0, 0, 0); label = gtk_label_new (_("Pause length:")); obj->priv->gap_label = label; gtk_misc_set_alignment (GTK_MISC (label), 0.0, 0.5); obj->priv->gap = gtk_spin_button_new_with_range (0.0, 100.0, 1.0); alignment = gtk_alignment_new (0.0, 0.5, 0.0, 0.0); gtk_container_add (GTK_CONTAINER (alignment), obj->priv->gap); gtk_table_attach (GTK_TABLE (table), label, 0, 1, 2, 3, GTK_FILL, GTK_FILL, 0, 0); gtk_table_attach (GTK_TABLE (table), alignment, 1, 2, 2, 3, GTK_FILL, GTK_FILL, 0, 0); gtk_widget_set_tooltip_text (obj->priv->gap, _("Gives the length of the pause that should follow the track")); label = gtk_label_new (_("Track length:")); gtk_misc_set_alignment (GTK_MISC (label), 0.0, 0.5); gtk_table_attach (GTK_TABLE (table), label, 0, 1, 3, 4, GTK_FILL, GTK_FILL, 0, 0); obj->priv->length = gtk_label_new (NULL); gtk_misc_set_alignment (GTK_MISC (obj->priv->length), 0.0, 0.5); gtk_table_attach (GTK_TABLE (table), obj->priv->length, 1, 2, 3, 4, GTK_FILL, GTK_FILL, 0, 0); gtk_widget_show_all (frame); /* monitor since there must be 4 sec at least for a track */ g_signal_connect (obj->priv->end, "value-changed", G_CALLBACK (burner_song_props_end_changed_cb), obj); g_signal_connect (obj->priv->start, "value-changed", G_CALLBACK (burner_song_props_start_changed_cb), obj); g_signal_connect (obj->priv->gap, "value-changed", G_CALLBACK (burner_song_props_gap_changed_cb), obj); /* buttons */ gtk_dialog_add_buttons (GTK_DIALOG (obj), GTK_STOCK_CANCEL, GTK_RESPONSE_CANCEL, GTK_STOCK_APPLY, GTK_RESPONSE_ACCEPT, NULL); gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (obj), _("Song Information")); } static gchar * burner_song_props_get_entry_value (GtkEntry *entry) { const gchar *text; text = gtk_entry_get_text (entry); if (!text) return NULL; if (text [0] == '\0') return NULL; return g_strdup (text); } void burner_song_props_get_properties (BurnerSongProps *self, gchar **artist, gchar **title, gchar **composer, gchar **isrc, gint64 *start, gint64 *end, gint64 *gap) { if (artist) { if (self->priv->artist_set) *artist = burner_song_props_get_entry_value (GTK_ENTRY (self->priv->artist)); else *artist = NULL; } if (title) { if (self->priv->title_set) *title = burner_song_props_get_entry_value (GTK_ENTRY (self->priv->title)); else *title = NULL; } if (composer) { if (self->priv->composer_set) *composer = burner_song_props_get_entry_value (GTK_ENTRY (self->priv->composer)); else *composer = NULL; } if (isrc) *isrc = burner_song_props_get_entry_value (GTK_ENTRY (self->priv->isrc)); if (start) *start = burner_time_button_get_value (BURNER_TIME_BUTTON (self->priv->start)); if (end) *end = burner_time_button_get_value (BURNER_TIME_BUTTON (self->priv->end)); if (gap) *gap = gtk_spin_button_get_value (GTK_SPIN_BUTTON (self->priv->gap)) * GST_SECOND; } void burner_song_props_set_properties (BurnerSongProps *self, gint track_num, const gchar *artist, const gchar *title, const gchar *composer, const gchar *isrc, gint64 length, gint64 start, gint64 end, gint64 gap) { gchar *string; gdouble secs; if (track_num >= 0) { gchar *tmp; tmp = g_strdup_printf (_("Song information for track %02i"), track_num); string = g_strdup_printf ("%s", tmp); g_free (tmp); gtk_label_set_markup (GTK_LABEL (self->priv->label), string); g_free (string); } else { burner_time_button_set_show_frames (BURNER_TIME_BUTTON (self->priv->start), FALSE); burner_time_button_set_show_frames (BURNER_TIME_BUTTON (self->priv->end), FALSE); gtk_widget_hide (self->priv->gap_label); gtk_widget_hide (self->priv->label); gtk_widget_hide (self->priv->gap); } if (artist) gtk_entry_set_text (GTK_ENTRY (self->priv->artist), artist); if (title) gtk_entry_set_text (GTK_ENTRY (self->priv->title), title); if (composer) gtk_entry_set_text (GTK_ENTRY (self->priv->composer), composer); if (isrc) gtk_entry_set_text (GTK_ENTRY (self->priv->isrc), isrc); if (gap > 0) { secs = gap / GST_SECOND; gtk_spin_button_set_value (GTK_SPIN_BUTTON (self->priv->gap), secs); } else { gtk_widget_hide (self->priv->gap); gtk_widget_hide (self->priv->gap_label); } burner_time_button_set_max (BURNER_TIME_BUTTON (self->priv->start), end - 1); burner_time_button_set_value (BURNER_TIME_BUTTON (self->priv->start), start); g_signal_handlers_block_by_func (self->priv->end, burner_song_props_end_changed_cb, self); burner_time_button_set_max (BURNER_TIME_BUTTON (self->priv->end), start + length); burner_time_button_set_value (BURNER_TIME_BUTTON (self->priv->end), end); g_signal_handlers_unblock_by_func (self->priv->end, burner_song_props_end_changed_cb, self); burner_song_props_update_length (self); self->priv->title_set = FALSE; self->priv->artist_set = FALSE; self->priv->composer_set = FALSE; } static void burner_song_props_finalize (GObject *object) { BurnerSongProps *cobj; cobj = BURNER_SONG_PROPS(object); g_free (cobj->priv); G_OBJECT_CLASS (parent_class)->finalize (object); } static void burner_song_props_class_init (BurnerSongPropsClass *klass) { GObjectClass *object_class = G_OBJECT_CLASS(klass); parent_class = g_type_class_peek_parent(klass); object_class->finalize = burner_song_props_finalize; } GtkWidget * burner_song_props_new () { BurnerSongProps *obj; obj = BURNER_SONG_PROPS (g_object_new (BURNER_TYPE_SONG_PROPS, NULL)); return GTK_WIDGET (obj); } kylin-burner/src/burner-project-type-chooser.c0000644000175000017500000005423413771523114020446 0ustar fengfeng/*************************************************************************** * cd-type-chooser.c * * ven mai 27 17:33:12 2005 * Copyright 2005 Philippe Rouquier * Copyright (C) 2017,Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. * ****************************************************************************/ /* * Burner is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * Burner is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifdef HAVE_CONFIG_H # include #endif #include #include #include #include #include #include #include #include "burner-app.h" #include "burner-utils.h" #include "burner-session.h" #include "burner-marshal.h" #include "burner-project-manager.h" #include "burner-project-type-chooser.h" G_DEFINE_TYPE (BurnerProjectTypeChooser, burner_project_type_chooser, GTK_TYPE_BOX); typedef enum { LAST_SAVED_CLICKED_SIGNAL, RECENT_CLICKED_SIGNAL, CHOSEN_SIGNAL, LAST_SIGNAL } BurnerProjectTypeChooserSignalType; static guint burner_project_type_chooser_signals [LAST_SIGNAL] = { 0 }; enum { BURNER_PROJECT_TYPE_CHOOSER_ICON_COL, BURNER_PROJECT_TYPE_CHOOSER_TEXT_COL, BURNER_PROJECT_TYPE_CHOOSER_ID_COL, BURNER_PROJECT_TYPE_CHOOSER_NB_COL }; /*struct _ItemDescription { gchar *text; gchar *description; gchar *tooltip; gchar *image; BurnerProjectType type; }; typedef struct _ItemDescription ItemDescription; static ItemDescription items [] = { {N_("Audi_o project"), N_("Create a traditional audio CD"), N_("Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"), "media-optical-audio-new", BURNER_PROJECT_TYPE_AUDIO}, {N_("D_ata project"), N_("Create a data CD/DVD"), N_("Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a computer"), "media-optical-data-new", BURNER_PROJECT_TYPE_DATA}, {N_("_Video project"), N_("Create a video DVD or an SVCD"), N_("Create a video DVD or an SVCD that is readable on TV readers"), "media-optical-video-new", BURNER_PROJECT_TYPE_VIDEO}, {N_("Disc _copy"), N_("Create 1:1 copy of a CD/DVD"), N_("Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on another CD/DVD"), "media-optical-copy", BURNER_PROJECT_TYPE_COPY}, {N_("Burn _image"), N_("Burn an existing CD/DVD image to disc"), N_("Burn an existing CD/DVD image to disc"), "iso-image-burn", BURNER_PROJECT_TYPE_ISO}, }; */ #define ID_KEY "ID-TYPE" #define DESCRIPTION_KEY "DESCRIPTION_KEY" #define LABEL_KEY "LABEL_KEY" struct BurnerProjectTypeChooserPrivate { GtkWidget *recent_box; }; static GObjectClass *parent_class = NULL; static void burner_project_type_chooser_button_clicked (GtkButton *button, BurnerProjectTypeChooser *chooser) { BurnerProjectType type; GdkRGBA eventbox_color; int i; type = GPOINTER_TO_INT (g_object_get_data (G_OBJECT (button), ID_KEY)); /* g_signal_emit (chooser, burner_project_type_chooser_signals [CHOSEN_SIGNAL], 0, type); */ g_signal_emit (chooser, burner_project_type_chooser_signals [CHOSEN_SIGNAL], 0, type); printf("burner_project_type_chooser_button_clicked 111 %d %d\n",manager_chooser->priv->type , type); if(manager_chooser->priv->type == type) { printf("burner_project_type_chooser_button_clicked 222\n"); for (i = 0; i < nb_items; i ++) { gdk_rgba_parse(&eventbox_color,"#eaeaea"); gtk_widget_override_background_color(GTK_WIDGET(widget[i]),GTK_STATE_NORMAL,&eventbox_color); gdk_rgba_parse(&eventbox_color,"#d1e8ff"); gtk_widget_override_background_color(GTK_WIDGET(widget[i]),GTK_STATE_PRELIGHT,&eventbox_color); } gdk_rgba_parse(&eventbox_color,"#c0ddf9"); gtk_widget_override_background_color(GTK_WIDGET(button),GTK_STATE_NORMAL,&eventbox_color); gtk_widget_override_background_color(GTK_WIDGET(button),GTK_STATE_PRELIGHT,&eventbox_color); } printf("burner_project_type_chooser_button_clicked 333\n"); } GtkWidget * burner_project_type_chooser_new_item (BurnerProjectTypeChooser *chooser, ItemDescription *description) { GtkWidget *hbox; GtkWidget *vbox; GtkWidget *image; GtkWidget *label; GtkWidget *eventbox; GtkAlignment *alig; gchar *description_str; GdkRGBA eventbox_color; eventbox = gtk_button_new (); /* g_signal_connect (eventbox, "clicked", G_CALLBACK (burner_project_type_chooser_button_clicked), chooser); gtk_widget_show (eventbox); if (description->tooltip) gtk_widget_set_tooltip_text (eventbox, _(description->tooltip)); g_object_set_data (G_OBJECT (eventbox), ID_KEY, GINT_TO_POINTER (description->type)); g_object_set_data (G_OBJECT (eventbox), DESCRIPTION_KEY, description); vbox = gtk_box_new (GTK_ORIENTATION_VERTICAL, 0); gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (vbox), 4); gtk_container_add (GTK_CONTAINER (eventbox), vbox); hbox = gtk_box_new (GTK_ORIENTATION_HORIZONTAL, 4); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), hbox, TRUE, FALSE, 0); image = gtk_image_new_from_icon_name (description->image, GTK_ICON_SIZE_DIALOG); gtk_misc_set_alignment (GTK_MISC (image), 1.0, 0.5); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox), image, FALSE, FALSE, 0); vbox = gtk_box_new (GTK_ORIENTATION_VERTICAL, 4); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox), vbox, FALSE, TRUE, 0); label = gtk_label_new (NULL); gtk_label_set_mnemonic_widget (GTK_LABEL (label), eventbox); description_str = g_strdup_printf ("%s", _(description->text)); gtk_label_set_markup_with_mnemonic (GTK_LABEL (label), description_str); g_free (description_str); gtk_misc_set_alignment (GTK_MISC (label), 0.0, 0.5); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), label, FALSE, TRUE, 0); g_object_set_data (G_OBJECT (eventbox), LABEL_KEY, label); label = gtk_label_new (NULL); gtk_misc_set_alignment (GTK_MISC (label), 0.0, 0.5); gtk_label_set_markup (GTK_LABEL (label), _(description->description)); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), label, FALSE, TRUE, 0); */ gdk_rgba_parse(&eventbox_color,"#eaeaea"); gtk_widget_override_background_color(GTK_WIDGET(eventbox),GTK_STATE_NORMAL,&eventbox_color); gdk_rgba_parse(&eventbox_color,"#d1e8ff"); gtk_widget_override_background_color(GTK_WIDGET(eventbox),GTK_STATE_PRELIGHT,&eventbox_color); gdk_rgba_parse(&eventbox_color,"#c0ddf9"); gtk_widget_override_background_color(GTK_WIDGET(eventbox),GTK_STATE_SELECTED,&eventbox_color); gtk_button_set_alignment(GTK_BUTTON(eventbox),0.5,0.5); gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(eventbox),0); vbox = gtk_box_new (GTK_ORIENTATION_VERTICAL, 0); // if(gtk_toggle_button_get_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(eventbox))) // { // printf("chooser 000\n"); // gtk_widget_set_sensitive(GTK_WIDGET(eventbox),FALSE); // } // else // { // printf("chooser 111\n"); // gtk_widget_set_sensitive(GTK_WIDGET(eventbox),TRUE); // } // gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (vbox), 20); gtk_widget_set_size_request(GTK_WIDGET(eventbox),160,110); alig = gtk_alignment_new(0.5,0.7,0.0,0.0); gtk_widget_show (alig); // gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), alig, FALSE, FALSE, 0); gtk_container_add (GTK_CONTAINER (eventbox), alig); gtk_container_add (GTK_CONTAINER (alig), vbox); g_signal_connect (eventbox, "clicked", G_CALLBACK (burner_project_type_chooser_button_clicked), chooser); gtk_widget_show (eventbox); if (description->tooltip) gtk_widget_set_tooltip_text (eventbox, _(description->tooltip)); g_object_set_data (G_OBJECT (eventbox), ID_KEY, GINT_TO_POINTER (description->type)); g_object_set_data (G_OBJECT (eventbox), DESCRIPTION_KEY, description); // hbox = gtk_box_new (GTK_ORIENTATION_HORIZONTAL, 4); // gtk_misc_set_alignment (GTK_MISC (hbox), 0.5, 0.5); // gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), hbox, TRUE, FALSE, 0); image = gtk_image_new_from_icon_name (description->image, GTK_ICON_SIZE_DIALOG); gtk_misc_set_alignment (GTK_MISC (image), 0.5, 0.5); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), image, FALSE, FALSE, 0); // vbox = gtk_box_new (GTK_ORIENTATION_VERTICAL, 4); // gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox), vbox, FALSE, TRUE, 0); label = gtk_label_new (NULL); gtk_label_set_mnemonic_widget (GTK_LABEL (label), eventbox); // description_str = g_strdup_printf ("%s", _(description->text)); gtk_label_set_markup_with_mnemonic (GTK_LABEL (label), _(description->text)); // g_free (description_str); gtk_misc_set_alignment (GTK_MISC (label), 0.5, 0.5); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), label, FALSE, TRUE, 0); g_object_set_data (G_OBJECT (eventbox), LABEL_KEY, label); // alig = gtk_alignment_new(0.5,0.5,1.0,0.0); // gtk_widget_show (alig); // gtk_box_pack_end (GTK_BOX (vbox), alig, FALSE, FALSE, 0); // label = gtk_label_new (NULL); // gtk_misc_set_alignment (GTK_MISC (label), 0.0, 0.5); // gtk_label_set_markup (GTK_LABEL (label), _(description->description)); // gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), label, FALSE, TRUE, 0); gtk_style_context_add_class ( gtk_widget_get_style_context (eventbox), "eventbox_btn"); return eventbox; } static void burner_project_type_chooser_recent_clicked_cb (GtkButton *button, BurnerProjectTypeChooser *self) { const gchar *uri; uri = g_object_get_data (G_OBJECT (button), "BurnerButtonURI"); g_signal_emit (self, burner_project_type_chooser_signals [RECENT_CLICKED_SIGNAL], 0, uri); } static void burner_project_type_chooser_last_unsaved_clicked_cb (GtkButton *button, BurnerProjectTypeChooser *self) { const gchar *uri; gchar *path; uri = g_object_get_data (G_OBJECT (button), "BurnerButtonURI"); path = g_filename_from_uri (uri, NULL, NULL); g_signal_emit (self, burner_project_type_chooser_signals [LAST_SAVED_CLICKED_SIGNAL], 0, path); g_remove (path); g_free (path); } static gint burner_project_type_chooser_sort_recent (gconstpointer a, gconstpointer b) { GtkRecentInfo *recent_a = (GtkRecentInfo *) a; GtkRecentInfo *recent_b = (GtkRecentInfo *) b; time_t timestamp_a; time_t timestamp_b; /* we get the soonest timestamp */ timestamp_a = gtk_recent_info_get_visited (recent_a) > gtk_recent_info_get_modified (recent_a) ? gtk_recent_info_get_visited (recent_a): gtk_recent_info_get_modified (recent_a); timestamp_b = gtk_recent_info_get_visited (recent_b) > gtk_recent_info_get_modified (recent_b) ? gtk_recent_info_get_visited (recent_b): gtk_recent_info_get_modified (recent_b); return timestamp_b - timestamp_a; } static void burner_project_type_chooser_build_recent (BurnerProjectTypeChooser *self, GtkRecentManager *recent) { GtkSizeGroup *image_group; GtkSizeGroup *group; GList *list = NULL; gchar *filename; GList *recents; GList *iter; recents = gtk_recent_manager_get_items (recent); for (iter = recents; iter; iter = iter->next) { GtkRecentInfo *info; const gchar *mime; info = iter->data; mime = gtk_recent_info_get_mime_type (info); if (!mime) continue; /* filter those we want */ if (strcmp (mime, "application/x-burner") && strcmp (mime, "application/x-cd-image") && strcmp (mime, "application/x-cdrdao-toc") && strcmp (mime, "application/x-toc") && strcmp (mime, "application/x-cue") && strcmp (mime, "audio/x-scpls") && strcmp (mime, "audio/x-ms-asx") && strcmp (mime, "audio/x-mp3-playlist") && strcmp (mime, "audio/x-mpegurl")) continue; /* sort */ list = g_list_insert_sorted (list, info, burner_project_type_chooser_sort_recent); if (g_list_length (list) > 5) list = g_list_delete_link (list, g_list_last (list)); } group = gtk_size_group_new (GTK_SIZE_GROUP_BOTH); image_group = gtk_size_group_new (GTK_SIZE_GROUP_BOTH); /* If a project was left unfinished last time then add another entry */ filename = g_build_filename (g_get_user_config_dir (), "burner", BURNER_SESSION_TMP_PROJECT_PATH, NULL); if (g_file_test (filename, G_FILE_TEST_EXISTS)) { gchar *uri; GtkWidget *link; GtkWidget *image; uri = g_filename_to_uri (filename, NULL, NULL); image = gtk_image_new_from_icon_name ("burner", GTK_ICON_SIZE_BUTTON); gtk_size_group_add_widget (image_group, image); link = gtk_button_new_with_label (_("Last _Unsaved Project")); g_object_set_data_full (G_OBJECT (link), "BurnerButtonURI", uri, g_free); gtk_button_set_relief (GTK_BUTTON (link), GTK_RELIEF_NONE); gtk_button_set_alignment (GTK_BUTTON (link), 0.0, 0.5); gtk_button_set_focus_on_click (GTK_BUTTON (link), FALSE); gtk_button_set_image (GTK_BUTTON (link), image); gtk_button_set_use_underline (GTK_BUTTON (link), TRUE); g_signal_connect (link, "clicked", G_CALLBACK (burner_project_type_chooser_last_unsaved_clicked_cb), self); gtk_widget_show (link); gtk_widget_set_tooltip_text (link, _("Load the last project that was not burned and not saved")); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (self->priv->recent_box), link, FALSE, TRUE, 0); gtk_size_group_add_widget (group, link); } g_free (filename); for (iter = list; iter; iter = iter->next) { GtkRecentInfo *info; GList *child_iter; const gchar *name; GIcon *icon; GtkWidget *image; const gchar *uri; GtkWidget *child; GtkWidget *link; GList *children; gchar *tooltip; info = iter->data; tooltip = gtk_recent_info_get_uri_display (info); icon = gtk_recent_info_get_gicon (info); image = gtk_image_new_from_gicon (icon, GTK_ICON_SIZE_BUTTON); g_object_unref (icon); gtk_size_group_add_widget (image_group, image); gtk_widget_show (image); gtk_widget_set_tooltip_text (image, tooltip); name = gtk_recent_info_get_display_name (info); uri = gtk_recent_info_get_uri (info); /* Don't use mnemonics with filenames */ link = gtk_button_new_with_label (name); g_object_set_data_full (G_OBJECT (link), "BurnerButtonURI", g_strdup (uri), g_free); gtk_button_set_relief (GTK_BUTTON (link), GTK_RELIEF_NONE); gtk_button_set_image (GTK_BUTTON (link), image); gtk_button_set_alignment (GTK_BUTTON (link), 0.0, 0.5); gtk_button_set_focus_on_click (GTK_BUTTON (link), FALSE); g_signal_connect (link, "clicked", G_CALLBACK (burner_project_type_chooser_recent_clicked_cb), self); gtk_widget_show (link); gtk_widget_set_tooltip_text (link, tooltip); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (self->priv->recent_box), link, FALSE, TRUE, 0); g_free (tooltip); gtk_size_group_add_widget (group, link); /* That's a tedious hack to avoid mnemonics which are hardcoded * when you add an image to a button. BUG? */ if (!GTK_IS_BIN (link)) continue; child = gtk_bin_get_child (GTK_BIN (link)); if (!GTK_IS_ALIGNMENT (child)) continue; gtk_alignment_set (GTK_ALIGNMENT (child), 0.0, 0.5, 1.0, 1.0); child = gtk_bin_get_child (GTK_BIN (child)); if (!GTK_IS_BOX (child)) continue; children = gtk_container_get_children (GTK_CONTAINER (child)); for (child_iter = children; child_iter; child_iter = child_iter->next) { GtkWidget *widget; widget = child_iter->data; if (GTK_IS_LABEL (widget)) { gtk_label_set_use_underline (GTK_LABEL (widget), FALSE); gtk_misc_set_alignment (GTK_MISC (widget), 0.0, 0.5); /* Make sure that the name is not too long */ gtk_box_set_child_packing (GTK_BOX (child), widget, TRUE, TRUE, 0, GTK_PACK_START); gtk_label_set_ellipsize (GTK_LABEL (widget), PANGO_ELLIPSIZE_END); break; } } g_list_free (children); } g_object_unref (image_group); g_object_unref (group); if (!g_list_length (list)) { GtkWidget *label; gchar *string; string = g_strdup_printf ("%s", _("No recently used project")); label = gtk_label_new (string); gtk_label_set_use_markup (GTK_LABEL (label), TRUE); g_free (string); gtk_widget_show (label); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (self->priv->recent_box), label, FALSE, FALSE, 0); } g_list_free (list); g_list_foreach (recents, (GFunc) gtk_recent_info_unref, NULL); g_list_free (recents); } static void burner_project_type_chooser_recent_changed_cb (GtkRecentManager *recent, BurnerProjectTypeChooser *self) { gtk_container_foreach (GTK_CONTAINER (self->priv->recent_box), (GtkCallback) gtk_widget_destroy, NULL); burner_project_type_chooser_build_recent (self, recent); } static void burner_project_type_chooser_init (BurnerProjectTypeChooser *obj) { GtkRecentManager *recent; GtkWidget *project_box; GtkWidget *recent_box; GtkWidget *separator; GtkWidget *widget; GtkWidget *table; GtkWidget *label; GtkWidget *vbox; GtkWidget *hbox; int nb_rows = 1; gchar *string; int nb_items; int rows; int i; obj->priv = g_new0 (BurnerProjectTypeChooserPrivate, 1); /* Project box */ /* project_box = gtk_box_new (GTK_ORIENTATION_VERTICAL, 6); gtk_widget_show (project_box); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (obj), project_box, FALSE, TRUE, 0); string = g_strdup_printf ("%s", _("Create a new project:")); label = gtk_label_new (string); g_free (string); gtk_widget_show (label); gtk_label_set_use_markup (GTK_LABEL (label), TRUE); gtk_misc_set_alignment (GTK_MISC (label), 0.0, 0.0); gtk_misc_set_padding (GTK_MISC (label), 6.0, 0.0); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (project_box), label, FALSE, TRUE, 0); // get the number of rows nb_items = sizeof (items) / sizeof (ItemDescription); rows = nb_items / nb_rows; if (nb_items % nb_rows) rows ++; table = gtk_table_new (rows, nb_rows, TRUE); gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (table), 6); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (project_box), table, FALSE, TRUE, 0); gtk_table_set_col_spacings (GTK_TABLE (table), 4); gtk_table_set_row_spacings (GTK_TABLE (table), 4); for (i = 0; i < nb_items; i ++) { widget = burner_project_type_chooser_new_item (obj, items + i); gtk_table_attach (GTK_TABLE (table), widget, i % nb_rows, i % nb_rows + 1, i / nb_rows, i / nb_rows + 1, GTK_EXPAND|GTK_FILL, GTK_FILL, 0, 0); } gtk_widget_show_all (table); separator = gtk_separator_new (GTK_ORIENTATION_VERTICAL); gtk_widget_show (separator); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (obj), separator, FALSE, TRUE, 2); */ /* The recent files part */ recent_box = gtk_box_new (GTK_ORIENTATION_VERTICAL, 0); // gtk_widget_show (recent_box); gtk_style_context_add_class ( gtk_widget_get_style_context (recent_box), "recent_box"); gtk_widget_show (recent_box); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (obj), recent_box, TRUE, TRUE, 0); /* string = g_strdup_printf ("%s", _("Recent projects:")); label = gtk_label_new (string); g_free (string); gtk_widget_show (label); gtk_label_set_use_markup (GTK_LABEL (label), TRUE); gtk_misc_set_alignment (GTK_MISC (label), 0.0, 0.0); gtk_misc_set_padding (GTK_MISC (label), 6.0, 0.0); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (recent_box), label, FALSE, TRUE, 0); */ hbox = gtk_box_new (GTK_ORIENTATION_HORIZONTAL, 0); // gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (hbox), 0); gtk_widget_set_size_request(GTK_WIDGET(hbox),100,37); gtk_widget_show (hbox); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (recent_box), hbox, FALSE, TRUE, 0); gtk_style_context_add_class ( gtk_widget_get_style_context (hbox), "Recentprojects"); label = gtk_label_new (NULL); gtk_misc_set_alignment (GTK_MISC (label), 0.0, 0.5); gtk_misc_set_padding (GTK_MISC (label), 6.0, 0.0); gtk_label_set_use_markup (GTK_LABEL (label), TRUE); gtk_label_set_markup (GTK_LABEL (label), _("Recent projects:")); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox), label, FALSE, TRUE, 0); gtk_widget_show (label); vbox = gtk_box_new (GTK_ORIENTATION_VERTICAL, 0); gtk_widget_show (vbox); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (recent_box), vbox, FALSE, TRUE, 0); gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (vbox), 6); obj->priv->recent_box = vbox; recent = gtk_recent_manager_get_default (); burner_project_type_chooser_build_recent (obj, recent); g_signal_connect (recent, "changed", G_CALLBACK (burner_project_type_chooser_recent_changed_cb), obj); } static void burner_project_type_chooser_finalize (GObject *object) { BurnerProjectTypeChooser *cobj; cobj = BURNER_PROJECT_TYPE_CHOOSER (object); g_free (cobj->priv); G_OBJECT_CLASS (parent_class)->finalize (object); } static void burner_project_type_chooser_class_init (BurnerProjectTypeChooserClass *klass) { GObjectClass *object_class = G_OBJECT_CLASS (klass); parent_class = g_type_class_peek_parent (klass); object_class->finalize = burner_project_type_chooser_finalize; burner_project_type_chooser_signals[CHOSEN_SIGNAL] = g_signal_new ("chosen", G_OBJECT_CLASS_TYPE (object_class), G_SIGNAL_ACTION | G_SIGNAL_RUN_FIRST, G_STRUCT_OFFSET (BurnerProjectTypeChooserClass, chosen), NULL, NULL, g_cclosure_marshal_VOID__UINT, G_TYPE_NONE, 1, G_TYPE_UINT); burner_project_type_chooser_signals[RECENT_CLICKED_SIGNAL] = g_signal_new ("recent_clicked", G_OBJECT_CLASS_TYPE (object_class), G_SIGNAL_ACTION | G_SIGNAL_RUN_FIRST, G_STRUCT_OFFSET (BurnerProjectTypeChooserClass, recent_clicked), NULL, NULL, g_cclosure_marshal_VOID__STRING, G_TYPE_NONE, 1, G_TYPE_STRING); burner_project_type_chooser_signals[LAST_SAVED_CLICKED_SIGNAL] = g_signal_new ("last_saved", G_OBJECT_CLASS_TYPE (object_class), G_SIGNAL_ACTION | G_SIGNAL_RUN_FIRST, G_STRUCT_OFFSET (BurnerProjectTypeChooserClass, last_saved_clicked), NULL, NULL, g_cclosure_marshal_VOID__STRING, G_TYPE_NONE, 1, G_TYPE_STRING); } GtkWidget * burner_project_type_chooser_new () { BurnerProjectTypeChooser *obj; obj = BURNER_PROJECT_TYPE_CHOOSER (g_object_new (BURNER_TYPE_PROJECT_TYPE_CHOOSER, NULL)); return GTK_WIDGET (obj); } kylin-burner/src/burner-project-manager.c0000644000175000017500000007437013771523114017442 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /*************************************************************************** * burner-project-manager.c * * mer mai 24 14:22:56 2006 * Copyright 2006 Rouquier Philippe * Copyright (C) 2017,Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. * burner-app@wanadoo.fr ***************************************************************************/ /* * Burner is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * Burner is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #include #ifdef HAVE_CONFIG_H # include #endif #include #include #include #include #include "burner-io.h" #include "burner-units.h" #include "burner-medium-monitor.h" #include "burner-app.h" #include "burner-utils.h" #include "burner-project.h" #include "burner-layout.h" #include "burner-project-manager.h" #include "burner-file-chooser.h" #include "burner-uri-container.h" #include "burner-project-type-chooser.h" #include "burner-customize-title.h" #ifdef BUILD_PLAYLIST #include "burner-playlist.h" #endif #ifdef BUILD_PREVIEW #include "burner-preview.h" #endif BurnerProjectManager *manager_chooser; GtkWidget *type; static void burner_project_manager_class_init (BurnerProjectManagerClass *klass); static void burner_project_manager_init (BurnerProjectManager *sp); static void burner_project_manager_finalize (GObject *object); static void burner_project_manager_type_changed_cb (BurnerProjectTypeChooser *chooser, BurnerProjectType type, BurnerProjectManager *manager); static void burner_project_manager_new_cover_cb (GtkAction *action, BurnerProjectManager *manager); static void burner_project_manager_new_empty_prj_cb (GtkAction *action, BurnerProjectManager *manager); static void burner_project_manager_new_audio_prj_cb (GtkAction *action, BurnerProjectManager *manager); static void burner_project_manager_new_data_prj_cb (GtkAction *action, BurnerProjectManager *manager); static void burner_project_manager_new_video_prj_cb (GtkAction *action, BurnerProjectManager *manager); static void burner_project_manager_new_copy_prj_cb (GtkAction *action, BurnerProjectManager *manager); static void burner_project_manager_new_iso_prj_cb (GtkAction *action, BurnerProjectManager *manager); static void burner_project_manager_open_cb (GtkAction *action, BurnerProjectManager *manager); static void burner_project_manager_selected_uris_changed (BurnerURIContainer *container, BurnerProjectManager *manager); /* menus */ static GtkActionEntry entries [] = { {"Cover", NULL, N_("_Cover Editor"), NULL, N_("Design and print covers for CDs"), G_CALLBACK (burner_project_manager_new_cover_cb)}, {"New", NULL, N_("_New Project"), NULL, N_("Create a new project"), NULL }, {"NewChoose", GTK_STOCK_NEW, N_("_Empty Project"), NULL, N_("Let you choose your new project"), G_CALLBACK (burner_project_manager_new_empty_prj_cb)}, {"NewAudio", "media-optical-audio-new", N_("New _Audio Project"), NULL, N_("Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"), G_CALLBACK (burner_project_manager_new_audio_prj_cb)}, {"NewData", "media-optical-data-new1", N_("New _Data Project"), NULL, N_("Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a computer"), G_CALLBACK (burner_project_manager_new_data_prj_cb)}, {"NewVideo", "media-optical-video-new", N_("New _Video Project"), NULL, N_("Create a video DVD or an SVCD that is readable on TV readers"), G_CALLBACK (burner_project_manager_new_video_prj_cb)}, {"NewCopy", "media-optical-copy", N_("Copy _Disc…"), NULL, N_("Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on another CD/DVD"), G_CALLBACK (burner_project_manager_new_copy_prj_cb)}, {"NewIso", "iso-image-burn", N_("_Burn Image…"), NULL, N_("Burn an existing CD/DVD image to disc"), G_CALLBACK (burner_project_manager_new_iso_prj_cb)}, {"Open", GTK_STOCK_OPEN, N_("_Open…"), NULL, N_("Open a project"), G_CALLBACK (burner_project_manager_open_cb)}, }; static const char *description = { "" "" "" "" "" // "" "" // "" // "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" // "" "" "" "" "" "" }; /* struct BurnerProjectManagerPrivate { BurnerProjectType type; BurnerIOJobBase *size_preview; GtkWidget *project; GtkWidget *layout; gchar **selected; guint preview_id; guint status_ctx; GtkActionGroup *action_group; }; */ #define BURNER_PROJECT_MANAGER_CONNECT_CHANGED(manager, container) \ g_signal_connect (container, \ "uri-selected", \ G_CALLBACK (burner_project_manager_selected_uris_changed), \ manager); static GObjectClass *parent_class = NULL; GType burner_project_manager_get_type () { static GType type = 0; if(type == 0) { static const GTypeInfo our_info = { sizeof (BurnerProjectManagerClass), NULL, NULL, (GClassInitFunc)burner_project_manager_class_init, NULL, NULL, sizeof (BurnerProjectManager), 0, (GInstanceInitFunc)burner_project_manager_init, }; type = g_type_register_static (GTK_TYPE_NOTEBOOK, "BurnerProjectManager", &our_info, 0); } return type; } static void burner_project_manager_new_cover_cb (GtkAction *action, BurnerProjectManager *manager) { BurnerJacketEdit *edit; GtkWidget *toplevel; GtkWidget *dialog; if (manager->priv->type == BURNER_PROJECT_TYPE_AUDIO) { burner_project_create_audio_cover (BURNER_PROJECT (manager->priv->project)); return; } toplevel = gtk_widget_get_toplevel (GTK_WIDGET (manager)); dialog = burner_jacket_edit_dialog_new (toplevel, &edit); /* This strange hack is a way to workaround #568358. * At one point we'll need to hide the dialog which means it * will anwer with a GTK_RESPONSE_NONE */ burner_dialog_button_image(gtk_dialog_get_action_area(GTK_DIALOG (dialog))); while (gtk_dialog_run (GTK_DIALOG (dialog)) == GTK_RESPONSE_NONE) gtk_widget_show (GTK_WIDGET (dialog)); gtk_widget_destroy (dialog); } static void burner_project_manager_set_statusbar (BurnerProjectManager *manager, guint64 files_size, gint invalid_num, gint files_num) { gchar *status_string = NULL; GtkWidget *status; gint valid_num; status = burner_app_get_statusbar1 (burner_app_get_default ()); if (!manager->priv->status_ctx) manager->priv->status_ctx = gtk_statusbar_get_context_id (GTK_STATUSBAR (status), "size_info"); gtk_statusbar_pop (GTK_STATUSBAR (status), manager->priv->status_ctx); valid_num = files_num - invalid_num; if (!invalid_num && valid_num) { gchar *size_string; if (manager->priv->type == BURNER_PROJECT_TYPE_AUDIO || manager->priv->type == BURNER_PROJECT_TYPE_VIDEO) size_string = burner_units_get_time_string (files_size, TRUE, FALSE); else if (manager->priv->type == BURNER_PROJECT_TYPE_DATA) size_string = g_format_size (files_size); else return; /* Translators: the %s is a string representing the total size * of the file selection */ status_string = g_strdup_printf (ngettext ("%d file selected (%s)", "%d files selected (%s)", files_num), files_num, size_string); g_free (size_string); } else if (valid_num) { gchar *size_string = NULL; if (manager->priv->type == BURNER_PROJECT_TYPE_AUDIO || manager->priv->type == BURNER_PROJECT_TYPE_VIDEO) { size_string = burner_units_get_time_string (files_size, TRUE, FALSE); status_string = g_strdup_printf (ngettext ("%d file is supported (%s)", "%d files are supported (%s)", valid_num), valid_num, size_string); } else if (manager->priv->type == BURNER_PROJECT_TYPE_DATA) { size_string = g_format_size (files_size); status_string = g_strdup_printf (ngettext ("%d file can be added (%s)", "%d selected files can be added (%s)", valid_num), valid_num, size_string); } else return; g_free (size_string); } else if (invalid_num) { if (manager->priv->type == BURNER_PROJECT_TYPE_DATA) status_string = g_strdup_printf (ngettext ("No file can be added (%i selected file)", "No file can be added (%i selected files)", files_num), files_num); else if (manager->priv->type == BURNER_PROJECT_TYPE_AUDIO || manager->priv->type == BURNER_PROJECT_TYPE_VIDEO) status_string = g_strdup_printf (ngettext ("No file is supported (%i selected file)", "No file is supported (%i selected files)", files_num), files_num); } else status_string = g_strdup (_("No file selected")); gtk_statusbar_push (GTK_STATUSBAR (status), manager->priv->status_ctx, status_string); g_free (status_string); } static void burner_project_manager_size_preview (GObject *object, GError *error, const gchar *uri, GFileInfo *info, gpointer user_data) { BurnerProjectManager *manager = BURNER_PROJECT_MANAGER (object); guint64 files_size; gint invalid_num; gint files_num; invalid_num = g_file_info_get_attribute_uint32 (info, BURNER_IO_COUNT_INVALID); files_size = g_file_info_get_attribute_uint64 (info, BURNER_IO_COUNT_SIZE); files_num = g_file_info_get_attribute_uint32 (info, BURNER_IO_COUNT_NUM); burner_project_manager_set_statusbar (manager, files_size, invalid_num, files_num); } /* static void burner_project_manager_size_preview_progress (GObject *object, BurnerIOJobProgress *progress, gpointer user_data) { BurnerProjectManager *manager = BURNER_PROJECT_MANAGER (object); guint64 files_size; gint files_num; files_size = burner_io_job_progress_get_total (progress); files_num = burner_io_job_progress_get_file_processed (progress); burner_project_manager_set_statusbar (manager, files_size, 0, files_num); } */ static gboolean burner_project_manager_selected_uris_preview (gpointer data) { BurnerProjectManager *manager = BURNER_PROJECT_MANAGER (data); BurnerIOFlags flags; GSList *list = NULL; gchar **iter; if (!manager->priv->size_preview) manager->priv->size_preview = burner_io_register (G_OBJECT (manager), burner_project_manager_size_preview, NULL, NULL); for (iter = manager->priv->selected; iter && *iter; iter ++) list = g_slist_prepend (list, *iter); flags = BURNER_IO_INFO_IDLE; if (manager->priv->type == BURNER_PROJECT_TYPE_AUDIO || manager->priv->type == BURNER_PROJECT_TYPE_VIDEO) flags |= BURNER_IO_INFO_METADATA; else if (manager->priv->type == BURNER_PROJECT_TYPE_DATA) flags |= BURNER_IO_INFO_RECURSIVE; burner_io_get_file_count (list, manager->priv->size_preview, flags, NULL); g_slist_free (list); manager->priv->preview_id = 0; return FALSE; } void burner_project_manager_selected_uris_changed (BurnerURIContainer *container, BurnerProjectManager *manager) { gchar **uris; /* Before cancelling everything, check that the size really changed * like in the case of double clicking or if the user selected one * file and double clicked on it afterwards. * NOTE: the following expects each URI to be unique. */ uris = burner_uri_container_get_selected_uris (container); if (uris) { gchar **iter; guint num = 0; gboolean found = FALSE; for (iter = manager->priv->selected; iter && *iter; iter ++) { gchar **uri; found = FALSE; for (uri = uris; uri && *uri; uri ++) { if (!strcmp (*uri, *iter)) { found = TRUE; break; } } if (!found) break; num ++; } if (found) { guint num_new = 0; for (iter = uris; iter && *iter; iter ++) num_new ++; if (num_new == num) { /* same uris no need to update anything. */ g_strfreev (uris); return; } } } /* if we are in the middle of an unfinished size seek then * cancel it and re-initialize */ if (manager->priv->size_preview) burner_io_cancel_by_base (manager->priv->size_preview); if (manager->priv->selected) { g_strfreev (manager->priv->selected); manager->priv->selected = NULL; } if (manager->priv->preview_id) { g_source_remove (manager->priv->preview_id); manager->priv->preview_id = 0; } manager->priv->selected = uris; if (!manager->priv->selected) { GtkWidget *status; status = burner_app_get_statusbar1 (burner_app_get_default ()); if (!manager->priv->status_ctx) manager->priv->status_ctx = gtk_statusbar_get_context_id (GTK_STATUSBAR (status), "size_info"); gtk_statusbar_pop (GTK_STATUSBAR (status), manager->priv->status_ctx); gtk_statusbar_push (GTK_STATUSBAR (status), manager->priv->status_ctx, _("No file selected")); return; } manager->priv->preview_id = g_timeout_add (500, burner_project_manager_selected_uris_preview, manager); } static void burner_project_manager_sidepane_changed (BurnerLayout *layout, gboolean visible, BurnerProjectManager *manager) { if (!visible) { GtkWidget *status; /* If sidepane is disabled, remove any text about selection */ if (manager->priv->size_preview) burner_io_cancel_by_base (manager->priv->size_preview); status = burner_app_get_statusbar1 (burner_app_get_default ()); gtk_statusbar_pop (GTK_STATUSBAR (status), manager->priv->status_ctx); if (manager->priv->selected) { g_strfreev (manager->priv->selected); manager->priv->selected = NULL; } if (manager->priv->preview_id) { g_source_remove (manager->priv->preview_id); manager->priv->preview_id = 0; } } } void burner_project_manager_register_ui (BurnerProjectManager *manager, GtkUIManager *ui_manager) { GError *error = NULL; gtk_ui_manager_insert_action_group (ui_manager, manager->priv->action_group, 0); if (!gtk_ui_manager_add_ui_from_string (ui_manager, description, -1, &error)) { g_message ("building UI failed: %s", error->message); g_error_free (error); } burner_project_register_ui (BURNER_PROJECT (manager->priv->project), ui_manager); burner_layout_register_ui (BURNER_LAYOUT (manager->priv->layout), ui_manager); } void burner_project_manager_switch (BurnerProjectManager *manager, BurnerProjectType type, gboolean reset) { GtkWidget *toplevel; GtkAction *action; GdkRGBA eventbox_color; int i; toplevel = gtk_widget_get_toplevel (GTK_WIDGET (manager)); if (manager->priv->type == BURNER_PROJECT_TYPE_AUDIO || manager->priv->type == BURNER_PROJECT_TYPE_DATA || manager->priv->type == BURNER_PROJECT_TYPE_VIDEO) { BurnerBurnResult result; gboolean keep_files = FALSE; if (type == BURNER_PROJECT_TYPE_AUDIO || type == BURNER_PROJECT_TYPE_DATA || type == BURNER_PROJECT_TYPE_VIDEO) { if (manager->priv->type != type && (((manager->priv->type == BURNER_PROJECT_TYPE_AUDIO || manager->priv->type == BURNER_PROJECT_TYPE_VIDEO) && type == BURNER_PROJECT_TYPE_DATA) || manager->priv->type == BURNER_PROJECT_TYPE_DATA)) keep_files = TRUE; } result = burner_project_confirm_switch (BURNER_PROJECT (manager->priv->project), keep_files); if (result == BURNER_BURN_CANCEL) return; if (result == BURNER_BURN_RETRY) { if (manager->priv->type == BURNER_PROJECT_TYPE_AUDIO || manager->priv->type == BURNER_PROJECT_TYPE_VIDEO) type = burner_project_convert_to_data (BURNER_PROJECT (manager->priv->project)); else if (manager->priv->type == BURNER_PROJECT_TYPE_DATA) { BurnerProjectType new_type; /* Keep type untouched */ new_type = burner_project_convert_to_stream (BURNER_PROJECT (manager->priv->project), type == BURNER_PROJECT_TYPE_VIDEO); if (new_type == BURNER_PROJECT_TYPE_INVALID) type = new_type; } if (type != BURNER_PROJECT_TYPE_INVALID) reset = FALSE; else reset = TRUE; } } if (manager->priv->status_ctx) { GtkWidget *status; status = burner_app_get_statusbar1 (burner_app_get_default ()); gtk_statusbar_pop (GTK_STATUSBAR (status), manager->priv->status_ctx); } action = gtk_action_group_get_action (manager->priv->action_group, "NewChoose"); manager->priv->type = type; // if (type == BURNER_PROJECT_TYPE_INVALID) { if (type == BURNER_PROJECT_TYPE_WELC) { gtk_widget_hide (statusbarbox); gtk_notebook_set_current_page (GTK_NOTEBOOK (manager), 0); } else if (type == BURNER_PROJECT_TYPE_INVALID) { burner_layout_load (BURNER_LAYOUT (manager->priv->layout), BURNER_LAYOUT_NONE); burner_project_set_none (BURNER_PROJECT (manager->priv->project)); gtk_notebook_set_current_page (GTK_NOTEBOOK (manager), 0); gtk_action_set_sensitive (action, FALSE); if (toplevel) gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (toplevel), _("Burner")); } else if (type == BURNER_PROJECT_TYPE_AUDIO) { burner_layout_load (BURNER_LAYOUT (manager->priv->layout), BURNER_LAYOUT_AUDIO); gtk_notebook_set_current_page (GTK_NOTEBOOK (manager), 1); gtk_action_set_sensitive (action, TRUE); if (reset) { /* tell the BurnerProject object that we want an audio selection */ burner_project_set_audio (BURNER_PROJECT (manager->priv->project)); } if (toplevel) // gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (toplevel), _("Burner — New Audio Disc Project")); gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (toplevel), _("Burner")); } else if (type == BURNER_PROJECT_TYPE_DATA) { gtk_widget_show (statusbarbox); burner_layout_load (BURNER_LAYOUT (manager->priv->layout), BURNER_LAYOUT_DATA); gtk_notebook_set_current_page (GTK_NOTEBOOK (manager), 1); gtk_action_set_sensitive (action, TRUE); if (reset) { /* tell the BurnerProject object that we want a data selection */ burner_project_set_data (BURNER_PROJECT (manager->priv->project)); } if (toplevel) gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (toplevel), _("Burner")); } else if (type == BURNER_PROJECT_TYPE_VIDEO) { burner_layout_load (BURNER_LAYOUT (manager->priv->layout), BURNER_LAYOUT_VIDEO); gtk_notebook_set_current_page (GTK_NOTEBOOK (manager), 1); gtk_action_set_sensitive (action, TRUE); if (reset) { /* tell the BurnerProject object that we want a data selection */ burner_project_set_video (BURNER_PROJECT (manager->priv->project)); } if (toplevel) gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (toplevel), _("Burner")); } else if (type == BURNER_PROJECT_TYPE_ISO) { burner_layout_load (BURNER_LAYOUT (manager->priv->layout), BURNER_LAYOUT_NONE); burner_project_set_none (BURNER_PROJECT (manager->priv->project)); // gtk_notebook_set_current_page (GTK_NOTEBOOK (manager), 0); gtk_notebook_set_current_page (GTK_NOTEBOOK (manager), 1); gtk_action_set_sensitive (action, FALSE); if (toplevel) gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (toplevel), _("Burner")); /* gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (toplevel), _("Burner — New Image File")); burner_project_manager_switch (manager, BURNER_PROJECT_TYPE_INVALID, TRUE); burner_app_image (burner_app_get_default (), NULL, NULL, FALSE); */ for (i = 0; i < nb_items; i ++) { gdk_rgba_parse(&eventbox_color,"#eaeaea"); gtk_widget_override_background_color(GTK_WIDGET(widget[i]),GTK_STATE_NORMAL,&eventbox_color); gdk_rgba_parse(&eventbox_color,"#d1e8ff"); gtk_widget_override_background_color(GTK_WIDGET(widget[i]),GTK_STATE_PRELIGHT,&eventbox_color); } gdk_rgba_parse(&eventbox_color,"#c0ddf9"); gtk_widget_override_background_color(GTK_WIDGET(widget[2]),GTK_STATE_NORMAL,&eventbox_color); gtk_widget_override_background_color(GTK_WIDGET(widget[2]),GTK_STATE_PRELIGHT,&eventbox_color); // burner_project_manager_switch (manager, // BURNER_PROJECT_TYPE_INVALID, // TRUE); burner_app_image (burner_app_get_default (), NULL, NULL, FALSE); } else if (type == BURNER_PROJECT_TYPE_COPY) { burner_layout_load (BURNER_LAYOUT (manager->priv->layout), BURNER_LAYOUT_NONE); burner_project_set_none (BURNER_PROJECT (manager->priv->project)); gtk_notebook_set_current_page (GTK_NOTEBOOK (manager), 0); gtk_action_set_sensitive (action, FALSE); if (toplevel) // gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (toplevel), _("Burner — Disc Copy")); gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (toplevel), _("Burner")); burner_project_manager_switch (manager, BURNER_PROJECT_TYPE_INVALID, TRUE); burner_app_copy_disc (burner_app_get_default (), NULL, NULL, NULL, FALSE); } } static void burner_project_manager_type_changed_cb (BurnerProjectTypeChooser *chooser, BurnerProjectType type, BurnerProjectManager *manager) { // if(type == BURNER_PROJECT_TYPE_WELC) // gtk_notebook_set_current_page (GTK_NOTEBOOK (manager), 0); // else // printf("burner_project_manager_type_changed_cb 000\n"); burner_project_manager_switch (manager, type, TRUE); } static void burner_project_manager_new_empty_prj_cb (GtkAction *action, BurnerProjectManager *manager) { burner_project_manager_switch (manager, BURNER_PROJECT_TYPE_INVALID, TRUE); } static void burner_project_manager_new_audio_prj_cb (GtkAction *action, BurnerProjectManager *manager) { burner_project_manager_switch (manager, BURNER_PROJECT_TYPE_AUDIO, TRUE); } static void burner_project_manager_new_data_prj_cb (GtkAction *action, BurnerProjectManager *manager) { burner_project_manager_switch (manager, BURNER_PROJECT_TYPE_DATA, TRUE); } static void burner_project_manager_new_video_prj_cb (GtkAction *action, BurnerProjectManager *manager) { burner_project_manager_switch (manager, BURNER_PROJECT_TYPE_VIDEO, TRUE); } static void burner_project_manager_new_copy_prj_cb (GtkAction *action, BurnerProjectManager *manager) { burner_project_manager_switch (manager, BURNER_PROJECT_TYPE_COPY, TRUE); } static void burner_project_manager_new_iso_prj_cb (GtkAction *action, BurnerProjectManager *manager) { burner_project_manager_switch (manager, BURNER_PROJECT_TYPE_ISO, TRUE); } gboolean burner_project_manager_open_session (BurnerProjectManager *manager, BurnerSessionCfg *session) { GtkAction *action; BurnerProjectType type; type = burner_project_open_session (BURNER_PROJECT (manager->priv->project), session); if (type == BURNER_PROJECT_TYPE_INVALID) { burner_project_manager_switch (manager, BURNER_PROJECT_TYPE_INVALID, TRUE); return FALSE; } burner_project_manager_switch (manager, type, FALSE); action = gtk_action_group_get_action (manager->priv->action_group, "NewChoose"); gtk_action_set_sensitive (action, TRUE); return TRUE; } static void burner_project_manager_open_cb (GtkAction *action, BurnerProjectManager *manager) { gchar *uri; gint answer; GtkWidget *chooser; GtkWidget *toplevel; toplevel = gtk_widget_get_toplevel (GTK_WIDGET (manager)); chooser = gtk_file_chooser_dialog_new (_("Open Project"), GTK_WINDOW (toplevel), GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN, GTK_STOCK_CANCEL, GTK_RESPONSE_CANCEL, GTK_STOCK_OPEN, GTK_RESPONSE_OK, NULL); gtk_file_chooser_set_local_only (GTK_FILE_CHOOSER (chooser), TRUE); gtk_file_chooser_set_current_folder (GTK_FILE_CHOOSER (chooser), g_get_home_dir ()); gtk_widget_show (chooser); burner_dialog_button_image(gtk_dialog_get_action_area(GTK_DIALOG (chooser))); answer = gtk_dialog_run (GTK_DIALOG (chooser)); if (answer != GTK_RESPONSE_OK) { gtk_widget_destroy (chooser); return; } uri = gtk_file_chooser_get_uri (GTK_FILE_CHOOSER (chooser)); gtk_widget_destroy (chooser); burner_app_open_uri (burner_app_get_default (), uri, TRUE); g_free (uri); } static void burner_project_manager_recent_clicked_cb (BurnerProjectTypeChooser *chooser, const gchar *uri, BurnerProjectManager *manager) { burner_app_open_uri (burner_app_get_default (), uri, TRUE); } void burner_project_manager_empty (BurnerProjectManager *manager) { burner_project_manager_switch (manager, BURNER_PROJECT_TYPE_INVALID, TRUE); } static void burner_project_manager_last_saved_clicked_cb (BurnerProjectTypeChooser *chooser, const gchar *path, BurnerProjectManager *manager) { if (path) { gchar *uri; uri = g_filename_to_uri (path, NULL, NULL); burner_app_open_project (burner_app_get_default (), NULL, uri, FALSE, // not a playlist FALSE, // should work so don't warn user FALSE); // don't burn right away g_free (uri); } } gboolean burner_project_manager_save_session (BurnerProjectManager *manager, const gchar *path, gchar **saved_uri, gboolean cancellable) { gboolean result = FALSE; if (path) { gchar *uri; /* if we want to save the current open project, this need a * modification in BurnerProject to bypass ask_status in case * DataDisc has not finished exploration */ uri = g_filename_to_uri (path, NULL, NULL); result = burner_project_save_session (BURNER_PROJECT (manager->priv->project), uri, saved_uri, cancellable); g_free (uri); } return result; } static void burner_project_manager_init (BurnerProjectManager *obj) { // GtkWidget *type; GtkAction *action; GtkWidget *chooser; obj->priv = g_new0 (BurnerProjectManagerPrivate, 1); manager_chooser = obj; gtk_notebook_set_show_border (GTK_NOTEBOOK (obj), FALSE); gtk_notebook_set_show_tabs (GTK_NOTEBOOK (obj), FALSE); obj->priv->action_group = gtk_action_group_new ("ProjectManagerAction"); gtk_action_group_set_translation_domain (obj->priv->action_group, GETTEXT_PACKAGE); gtk_action_group_add_actions (obj->priv->action_group, entries, G_N_ELEMENTS (entries), obj); action = gtk_action_group_get_action (obj->priv->action_group, "NewChoose"); g_object_set (action, "short-label", _("_New"), /* for toolbar buttons */ NULL); action = gtk_action_group_get_action (obj->priv->action_group, "Open"); g_object_set (action, "short-label", _("_Open"), /* for toolbar buttons */ NULL); /* add the project type chooser to the notebook */ type = burner_project_type_chooser_new (); gtk_widget_show (type); g_signal_connect (type, "chosen", G_CALLBACK (burner_project_manager_type_changed_cb), obj); g_signal_connect (type, "recent-clicked", G_CALLBACK (burner_project_manager_recent_clicked_cb), obj); g_signal_connect (type, "last-saved", G_CALLBACK (burner_project_manager_last_saved_clicked_cb), obj); gtk_notebook_prepend_page (GTK_NOTEBOOK (obj), type, NULL); /* add the layout */ obj->priv->layout = burner_layout_new (); gtk_widget_show (obj->priv->layout); gtk_notebook_append_page (GTK_NOTEBOOK (obj), obj->priv->layout, NULL); g_signal_connect (obj->priv->layout, "sidepane", G_CALLBACK (burner_project_manager_sidepane_changed), obj); /* create the project for audio and data discs */ obj->priv->project = burner_project_new (); #ifdef BUILD_PREVIEW GtkWidget *preview; preview = burner_preview_new (); gtk_widget_show (preview); burner_preview_add_source (BURNER_PREVIEW (preview), BURNER_URI_CONTAINER (obj->priv->project)); #endif /* BUILD_PREVIEW */ chooser = burner_file_chooser_new (); BURNER_PROJECT_MANAGER_CONNECT_CHANGED (obj, chooser); gtk_widget_show_all (chooser); burner_layout_add_source (BURNER_LAYOUT (obj->priv->layout), chooser, "Chooser", _("Browse the file system"), GTK_STOCK_DIRECTORY, BURNER_LAYOUT_AUDIO|BURNER_LAYOUT_DATA|BURNER_LAYOUT_VIDEO); #ifdef BUILD_PREVIEW burner_preview_add_source (BURNER_PREVIEW (preview), BURNER_URI_CONTAINER (chooser)); #endif burner_layout_add_project (BURNER_LAYOUT (obj->priv->layout), obj->priv->project); gtk_widget_show (obj->priv->project); #ifdef BUILD_PLAYLIST GtkWidget *playlist; playlist = burner_playlist_new (); BURNER_PROJECT_MANAGER_CONNECT_CHANGED (obj, playlist); gtk_widget_show_all (playlist); burner_layout_add_source (BURNER_LAYOUT (obj->priv->layout), playlist, "Playlist", _("Display playlists and their contents"), "audio-x-generic", BURNER_LAYOUT_AUDIO); #ifdef BUILD_PREVIEW burner_preview_add_source (BURNER_PREVIEW (preview), BURNER_URI_CONTAINER (playlist)); #endif #endif /* BUILD_PLAYLIST */ #ifdef BUILD_PREVIEW burner_layout_add_preview (BURNER_LAYOUT (obj->priv->layout), preview); #endif } static void burner_project_manager_finalize (GObject *object) { BurnerProjectManager *cobj; cobj = BURNER_PROJECT_MANAGER (object); if (cobj->priv->size_preview) { burner_io_cancel_by_base (cobj->priv->size_preview); burner_io_job_base_free (cobj->priv->size_preview); cobj->priv->size_preview = NULL; } if (cobj->priv->preview_id) { g_source_remove (cobj->priv->preview_id); cobj->priv->preview_id = 0; } if (cobj->priv->selected) { g_strfreev (cobj->priv->selected); cobj->priv->selected = NULL; } g_free (cobj->priv); G_OBJECT_CLASS (parent_class)->finalize (object); } static void burner_project_manager_class_init (BurnerProjectManagerClass *klass) { GObjectClass *object_class = G_OBJECT_CLASS(klass); parent_class = g_type_class_peek_parent(klass); object_class->finalize = burner_project_manager_finalize; } GtkWidget * burner_project_manager_new () { BurnerProjectManager *obj; obj = BURNER_PROJECT_MANAGER (g_object_new (BURNER_TYPE_PROJECT_MANAGER, NULL)); return GTK_WIDGET (obj); } kylin-burner/src/burner-uri-container.c0000644000175000017500000001035013771523114017127 0ustar fengfeng/*************************************************************************** * burner-uri-container.c * * lun mai 22 08:54:18 2006 * Copyright 2006 Rouquier Philippe * burner-app@wanadoo.fr ***************************************************************************/ /* * Burner is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * Burner is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #include #include #include "burner-uri-container.h" static void burner_uri_container_base_init (gpointer g_class); typedef enum { URI_ACTIVATED_SIGNAL, URI_SELECTED_SIGNAL, LAST_SIGNAL } BurnerURIContainerSignalType; static guint burner_uri_container_signals[LAST_SIGNAL] = { 0 }; GType burner_uri_container_get_type () { static GType type = 0; if(type == 0) { static const GTypeInfo our_info = { sizeof (BurnerURIContainerIFace), burner_uri_container_base_init, NULL, NULL, NULL, NULL, 0, 0, NULL, }; type = g_type_register_static (G_TYPE_INTERFACE, "BurnerURIContainer", &our_info, 0); g_type_interface_add_prerequisite (type, G_TYPE_OBJECT); } return type; } static void burner_uri_container_base_init (gpointer g_class) { static gboolean initialized = FALSE; if (initialized) return; burner_uri_container_signals [URI_SELECTED_SIGNAL] = g_signal_new ("uri_selected", BURNER_TYPE_URI_CONTAINER, G_SIGNAL_RUN_LAST|G_SIGNAL_NO_RECURSE, G_STRUCT_OFFSET (BurnerURIContainerIFace, uri_selected), NULL, NULL, g_cclosure_marshal_VOID__VOID, G_TYPE_NONE, 0); burner_uri_container_signals [URI_ACTIVATED_SIGNAL] = g_signal_new ("uri_activated", BURNER_TYPE_URI_CONTAINER, G_SIGNAL_RUN_LAST|G_SIGNAL_NO_RECURSE, G_STRUCT_OFFSET (BurnerURIContainerIFace, uri_activated), NULL, NULL, g_cclosure_marshal_VOID__VOID, G_TYPE_NONE, 0); initialized = TRUE; } gboolean burner_uri_container_get_boundaries (BurnerURIContainer *container, gint64 *start, gint64 *end) { BurnerURIContainerIFace *iface; g_return_val_if_fail (BURNER_IS_URI_CONTAINER (container), FALSE); if (!gtk_widget_get_mapped (GTK_WIDGET (container))) return FALSE; iface = BURNER_URI_CONTAINER_GET_IFACE (container); if (iface->get_boundaries) return (* iface->get_boundaries) (container, start, end); return FALSE; } gchar * burner_uri_container_get_selected_uri (BurnerURIContainer *container) { BurnerURIContainerIFace *iface; g_return_val_if_fail (BURNER_IS_URI_CONTAINER (container), NULL); if (!gtk_widget_get_mapped (GTK_WIDGET (container))) return NULL; iface = BURNER_URI_CONTAINER_GET_IFACE (container); if (iface->get_selected_uri) return (* iface->get_selected_uri) (container); return NULL; } gchar ** burner_uri_container_get_selected_uris (BurnerURIContainer *container) { BurnerURIContainerIFace *iface; g_return_val_if_fail (BURNER_IS_URI_CONTAINER (container), NULL); if (!gtk_widget_get_mapped (GTK_WIDGET (container))) return NULL; iface = BURNER_URI_CONTAINER_GET_IFACE (container); if (iface->get_selected_uris) return (* iface->get_selected_uris) (container); return NULL; } void burner_uri_container_uri_selected (BurnerURIContainer *container) { g_return_if_fail (BURNER_IS_URI_CONTAINER (container)); g_signal_emit (container, burner_uri_container_signals [URI_SELECTED_SIGNAL], 0); } void burner_uri_container_uri_activated (BurnerURIContainer *container) { g_return_if_fail (BURNER_IS_URI_CONTAINER (container)); g_signal_emit (container, burner_uri_container_signals [URI_ACTIVATED_SIGNAL], 0); } kylin-burner/src/burner-plugin-manager-ui.c0000644000175000017500000007046113771523114017702 0ustar fengfeng/* * burner-plugin-manager.c * This file is part of burner * * Copyright (C) 2007 Philippe Rouquier * Copyright (C) 2017,Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. * * Based on gedit code (gedit/gedit-plugin-manager.c) by: * - Paolo Maggi * Modified by: * - Wen Bo * * Libburner-media is free software; you can redistribute it and/or modify fy * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * Burner is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifdef HAVE_CONFIG_H #include #endif #include #include #include "burner-misc.h" #include "burner-plugin-manager-ui.h" #include "burner-plugin.h" #include "burner-plugin-private.h" #include "burner-plugin-information.h" #include "burner-burn-lib.h" #include "burner-plugin-option.h" #include "burner-customize-title.h" typedef enum { BURNER_PLUGIN_BURN_ENGINE = 0, BURNER_PLUGIN_IMAGE_ENGINE, BURNER_PLUGIN_CONVERT_ENGINE, BURNER_PLUGIN_MISCELLANEOUS, BURNER_PLUGIN_ERROR } BurnerPluginCategory; enum { ACTIVE_COLUMN, AVAILABLE_COLUMN, PLUGIN_COLUMN, N_COLUMNS }; #define PLUGIN_MANAGER_UI_NAME_TITLE _("Plugin") #define PLUGIN_MANAGER_UI_ACTIVE_TITLE _("Enabled") #define BURNER_PLUGIN_MANAGER_UI_GET_PRIVATE(object)(G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE ((object), BURNER_TYPE_PLUGIN_MANAGER_UI, BurnerPluginManagerUIPrivate)) struct _BurnerPluginManagerUIPrivate { GtkWidget *tree; GtkWidget *about_button; GtkWidget *configure_button; GtkWidget *about; GtkWidget *popup_menu; GSList *plugins; }; G_DEFINE_TYPE (BurnerPluginManagerUI, burner_plugin_manager_ui, GTK_TYPE_BOX) static void plugin_manager_ui_toggle_active (GtkTreeIter *iter, GtkTreeModel *model); static void burner_plugin_manager_ui_finalize (GObject *object); static void burner_plugin_manager_ui_class_init (BurnerPluginManagerUIClass *klass) { GObjectClass *object_class = G_OBJECT_CLASS (klass); object_class->finalize = burner_plugin_manager_ui_finalize; g_type_class_add_private (object_class, sizeof (BurnerPluginManagerUIPrivate)); } static BurnerPlugin * plugin_manager_ui_get_selected_plugin (BurnerPluginManagerUI *pm) { BurnerPlugin *plugin = NULL; GtkTreeModel *model; GtkTreeIter iter; GtkTreeSelection *selection; BurnerPluginManagerUIPrivate *priv; priv = BURNER_PLUGIN_MANAGER_UI_GET_PRIVATE (pm); model = gtk_tree_view_get_model (GTK_TREE_VIEW (priv->tree)); g_return_val_if_fail (model != NULL, NULL); selection = gtk_tree_view_get_selection (GTK_TREE_VIEW (priv->tree)); g_return_val_if_fail (selection != NULL, NULL); if (gtk_tree_selection_get_selected (selection, NULL, &iter)) { gtk_tree_model_get (model, &iter, PLUGIN_COLUMN, &plugin, -1); } return plugin; } static void about_button_cb (GtkWidget *button, BurnerPluginManagerUI *pm) { GtkWidget *dialog; gchar *copyright; BurnerPlugin *plugin; BurnerPluginManagerUIPrivate *priv; const gchar *authors [2] = { NULL }; priv = BURNER_PLUGIN_MANAGER_UI_GET_PRIVATE (pm); plugin = plugin_manager_ui_get_selected_plugin (pm); g_return_if_fail (plugin != NULL); /* if there is another about dialog already open destroy it */ if (priv->about) gtk_widget_destroy (priv->about); authors [0] = burner_plugin_get_author (plugin); copyright = g_strdup_printf (_("Copyright %s"), burner_plugin_get_author (plugin)); dialog = g_object_new (GTK_TYPE_ABOUT_DIALOG, "program-name", _(burner_plugin_get_display_name (plugin)), "copyright", copyright, "authors", authors, "comments", burner_plugin_get_description (plugin), "logo-icon-name", burner_plugin_get_icon_name (plugin), NULL); g_free (copyright); gtk_window_set_transient_for (GTK_WINDOW (dialog), GTK_WINDOW (gtk_widget_get_toplevel (GTK_WIDGET (pm)))); gtk_window_set_modal (GTK_WINDOW (dialog), TRUE); gtk_window_set_position (GTK_WINDOW (dialog), GTK_WIN_POS_CENTER_ON_PARENT); gtk_widget_show_all (dialog); burner_dialog_button_image(gtk_dialog_get_action_area(GTK_DIALOG (dialog))); gtk_dialog_run (GTK_DIALOG (dialog)); gtk_widget_destroy (dialog); } static void configure_button_cb (GtkWidget *button, BurnerPluginManagerUI *pm) { BurnerPlugin *plugin; GtkWidget *dialog; plugin = plugin_manager_ui_get_selected_plugin (pm); g_return_if_fail (plugin != NULL); dialog = burner_plugin_option_new (); burner_plugin_option_set_plugin (BURNER_PLUGIN_OPTION (dialog), plugin); gtk_window_set_transient_for (GTK_WINDOW (dialog), GTK_WINDOW (gtk_widget_get_toplevel (GTK_WIDGET (pm)))); gtk_window_set_modal (GTK_WINDOW (dialog), TRUE); gtk_window_set_position (GTK_WINDOW (dialog), GTK_WIN_POS_CENTER_ON_PARENT); burner_dialog_button_image(gtk_dialog_get_action_area(GTK_DIALOG (dialog))); gtk_dialog_run (GTK_DIALOG (dialog)); gtk_widget_destroy (dialog); } static void plugin_manager_ui_view_info_cell_cb (GtkTreeViewColumn *tree_column, GtkCellRenderer *cell, GtkTreeModel *tree_model, GtkTreeIter *iter, gpointer data) { BurnerPlugin *plugin; gchar *error_string; gchar *text; g_return_if_fail (tree_model != NULL); g_return_if_fail (tree_column != NULL); gtk_tree_model_get (tree_model, iter, PLUGIN_COLUMN, &plugin, -1); if (!plugin) return; error_string = burner_plugin_get_error_string (plugin); if (error_string) { text = g_markup_printf_escaped ("%s\n%s\n%s", /* Use the translated name of * the plugin. */ _(burner_plugin_get_display_name (plugin)), burner_plugin_get_description (plugin), error_string); g_free (error_string); } else text = g_markup_printf_escaped ("%s\n%s", /* Use the translated name of * the plugin. */ _(burner_plugin_get_display_name (plugin)), burner_plugin_get_description (plugin)); g_object_set (G_OBJECT (cell), "markup", text, "sensitive", burner_plugin_get_gtype (plugin) != G_TYPE_NONE && !burner_plugin_get_compulsory (plugin), NULL); g_free (text); } static void plugin_manager_ui_view_icon_cell_cb (GtkTreeViewColumn *tree_column, GtkCellRenderer *cell, GtkTreeModel *tree_model, GtkTreeIter *iter, gpointer data) { g_return_if_fail (tree_model != NULL); g_return_if_fail (tree_column != NULL); g_object_set (G_OBJECT (cell), "visible", FALSE, NULL); return; /* For the time being don't use it since there is no plugin with icon BurnerPlugin *plugin; gtk_tree_model_get (tree_model, iter, PLUGIN_COLUMN, &plugin, -1); if (!plugin) { g_object_set (G_OBJECT (cell), "visible", FALSE, NULL); return; } g_object_set (G_OBJECT (cell), "visible", TRUE, "icon-name", burner_plugin_get_icon_name (plugin), "sensitive", burner_plugin_get_gtype (plugin) != G_TYPE_NONE && !burner_plugin_get_compulsory (plugin), NULL); */ } static void active_toggled_cb (GtkCellRendererToggle *cell, gchar *path_str, BurnerPluginManagerUI *pm) { GtkTreeIter iter; GtkTreePath *path; GtkTreeModel *model; BurnerPluginManagerUIPrivate *priv; priv = BURNER_PLUGIN_MANAGER_UI_GET_PRIVATE (pm); path = gtk_tree_path_new_from_string (path_str); model = gtk_tree_view_get_model (GTK_TREE_VIEW (priv->tree)); g_return_if_fail (model != NULL); if (gtk_tree_model_get_iter (model, &iter, path)) plugin_manager_ui_toggle_active (&iter, model); gtk_tree_path_free (path); } static void cursor_changed_cb (GtkTreeView *view, gpointer data) { BurnerPlugin *plugin; BurnerPluginManagerUI *pm = data; BurnerPluginManagerUIPrivate *priv; priv = BURNER_PLUGIN_MANAGER_UI_GET_PRIVATE (pm); plugin = plugin_manager_ui_get_selected_plugin (pm); gtk_widget_set_sensitive (GTK_WIDGET (priv->about_button), plugin != NULL); gtk_widget_set_sensitive (GTK_WIDGET (priv->configure_button), (plugin != NULL) && burner_plugin_get_next_conf_option (plugin, NULL)); } static void row_activated_cb (GtkTreeView *tree_view, GtkTreePath *path, GtkTreeViewColumn *column, gpointer data) { GtkTreeIter iter; GtkTreeModel *model; BurnerPluginManagerUI *pm = data; BurnerPluginManagerUIPrivate *priv; priv = BURNER_PLUGIN_MANAGER_UI_GET_PRIVATE (pm); model = gtk_tree_view_get_model (GTK_TREE_VIEW (priv->tree)); g_return_if_fail (model != NULL); g_return_if_fail (gtk_tree_model_get_iter (model, &iter, path)); plugin_manager_ui_toggle_active (&iter, model); } static void plugin_manager_ui_populate_lists (BurnerPluginManagerUI *pm) { BurnerPluginManagerUIPrivate *priv; BurnerPlugin *plugin; const GSList *plugins; GtkListStore *model; GtkTreeIter iter; priv = BURNER_PLUGIN_MANAGER_UI_GET_PRIVATE (pm); plugins = priv->plugins; model = GTK_LIST_STORE (gtk_tree_view_get_model (GTK_TREE_VIEW (priv->tree))); for (; plugins; plugins = plugins->next) { plugin = plugins->data; gtk_list_store_append (model, &iter); gtk_list_store_set (model, &iter, ACTIVE_COLUMN, burner_plugin_get_active (plugin, 0), AVAILABLE_COLUMN, burner_plugin_get_gtype (plugin) != G_TYPE_NONE && !burner_plugin_get_compulsory (plugin), PLUGIN_COLUMN, plugin, -1); } plugin = NULL; if (gtk_tree_model_get_iter_first (GTK_TREE_MODEL (model), &iter)) { GtkTreeSelection *selection; selection = gtk_tree_view_get_selection (GTK_TREE_VIEW (priv->tree)); g_return_if_fail (selection != NULL); gtk_tree_selection_select_iter (selection, &iter); gtk_tree_model_get (GTK_TREE_MODEL (model), &iter, PLUGIN_COLUMN, &plugin, -1); gtk_widget_set_sensitive (GTK_WIDGET (priv->configure_button), (burner_plugin_get_next_conf_option (plugin, NULL) != NULL)); } /* update buttons */ gtk_widget_set_sensitive (GTK_WIDGET (priv->about_button), plugin != NULL); gtk_widget_set_sensitive (GTK_WIDGET (priv->configure_button), (plugin != NULL) && burner_plugin_get_next_conf_option (plugin, NULL)); } static gboolean plugin_manager_ui_set_active (GtkTreeIter *iter, GtkTreeModel *model, gboolean active) { BurnerPlugin *plugin; GtkTreeIter category; gboolean res = TRUE; gtk_tree_model_get (model, iter, PLUGIN_COLUMN, &plugin, -1); g_return_val_if_fail (plugin != NULL, FALSE); if (burner_plugin_get_gtype (plugin) == G_TYPE_NONE || burner_plugin_get_compulsory (plugin)) return FALSE; burner_plugin_set_active (plugin, active); /* set new value */ gtk_list_store_set (GTK_LIST_STORE (model), iter, ACTIVE_COLUMN, burner_plugin_get_active (plugin, 0), AVAILABLE_COLUMN, burner_plugin_get_gtype (plugin) != G_TYPE_NONE && !burner_plugin_get_compulsory (plugin), -1); /* search if this plugin appears under other categories * and deactivate it as well */ if (!gtk_tree_model_get_iter_first (model, &category)) return res; do { GtkTreeIter child; if (!gtk_tree_model_iter_children (model, &child, &category)) continue; do { BurnerPlugin *tmp_plugin; tmp_plugin = NULL; gtk_tree_model_get (model, &child, PLUGIN_COLUMN, &tmp_plugin, -1); if (plugin == tmp_plugin) { gtk_list_store_set (GTK_LIST_STORE (model), &child, ACTIVE_COLUMN, active, AVAILABLE_COLUMN, burner_plugin_get_gtype (plugin) != G_TYPE_NONE && !burner_plugin_get_compulsory (plugin), -1); break; } } while (gtk_tree_model_iter_next (model, &child)); } while (gtk_tree_model_iter_next (model, &category)); return res; } static void plugin_manager_ui_toggle_active (GtkTreeIter *iter, GtkTreeModel *model) { gboolean active; gtk_tree_model_get (model, iter, ACTIVE_COLUMN, &active, -1); active ^= 1; if (!plugin_manager_ui_set_active (iter, model, active)) return; } static void plugin_manager_ui_set_active_all (BurnerPluginManagerUI *pm, gboolean active) { BurnerPluginManagerUIPrivate *priv; GtkTreeModel *model; GtkTreeIter iter; priv = BURNER_PLUGIN_MANAGER_UI_GET_PRIVATE (pm); model = gtk_tree_view_get_model (GTK_TREE_VIEW (priv->tree)); g_return_if_fail (model != NULL); gtk_tree_model_get_iter_first (model, &iter); do { plugin_manager_ui_set_active (&iter, model, active); } while (gtk_tree_model_iter_next (model, &iter)); } /* Callback used as the interactive search comparison function */ static gboolean name_search_cb (GtkTreeModel *model, gint column, const gchar *key, GtkTreeIter *iter, gpointer data) { BurnerPlugin *plugin; gchar *normalized_string; gchar *normalized_key; gchar *case_normalized_string; gchar *case_normalized_key; gint key_len; gboolean retval; gtk_tree_model_get (model, iter, PLUGIN_COLUMN, &plugin, -1); if (!plugin) return FALSE; /* Use translated name for the plugin */ normalized_string = g_utf8_normalize (_(burner_plugin_get_display_name (plugin)), -1, G_NORMALIZE_ALL); normalized_key = g_utf8_normalize (key, -1, G_NORMALIZE_ALL); case_normalized_string = g_utf8_casefold (normalized_string, -1); case_normalized_key = g_utf8_casefold (normalized_key, -1); key_len = strlen (case_normalized_key); /* Oddly enough, this callback must return whether to stop the search * because we found a match, not whether we actually matched. */ retval = (strncmp (case_normalized_key, case_normalized_string, key_len) != 0); g_free (normalized_key); g_free (normalized_string); g_free (case_normalized_key); g_free (case_normalized_string); return retval; } static void enable_plugin_menu_cb (GtkMenu *menu, BurnerPluginManagerUI *pm) { GtkTreeModel *model; GtkTreeIter iter; GtkTreeSelection *selection; BurnerPluginManagerUIPrivate *priv; priv = BURNER_PLUGIN_MANAGER_UI_GET_PRIVATE (pm); model = gtk_tree_view_get_model (GTK_TREE_VIEW (priv->tree)); g_return_if_fail (model != NULL); selection = gtk_tree_view_get_selection (GTK_TREE_VIEW (priv->tree)); g_return_if_fail (selection != NULL); if (gtk_tree_selection_get_selected (selection, NULL, &iter)) plugin_manager_ui_toggle_active (&iter, model); } static void enable_all_menu_cb (GtkMenu *menu, BurnerPluginManagerUI *pm) { plugin_manager_ui_set_active_all (pm, TRUE); } static void disable_all_menu_cb (GtkMenu *menu, BurnerPluginManagerUI *pm) { plugin_manager_ui_set_active_all (pm, FALSE); } static GtkWidget * create_tree_popup_menu (BurnerPluginManagerUI *pm) { GtkWidget *menu; GtkWidget *item; GtkWidget *image; BurnerPlugin *plugin; plugin = plugin_manager_ui_get_selected_plugin (pm); if (!plugin) return NULL; menu = gtk_menu_new (); item = gtk_image_menu_item_new_with_mnemonic (_("_About")); image = gtk_image_new_from_stock (GTK_STOCK_ABOUT, GTK_ICON_SIZE_MENU); gtk_image_menu_item_set_image (GTK_IMAGE_MENU_ITEM (item), image); g_signal_connect (item, "activate", G_CALLBACK (about_button_cb), pm); gtk_menu_shell_append (GTK_MENU_SHELL (menu), item); item = gtk_image_menu_item_new_with_mnemonic (_("C_onfigure")); image = gtk_image_new_from_stock (GTK_STOCK_PREFERENCES, GTK_ICON_SIZE_MENU); gtk_image_menu_item_set_image (GTK_IMAGE_MENU_ITEM (item), image); g_signal_connect (item, "activate", G_CALLBACK (configure_button_cb), pm); gtk_widget_set_sensitive (item, (burner_plugin_get_next_conf_option (plugin, NULL) != NULL)); gtk_menu_shell_append (GTK_MENU_SHELL (menu), item); item = gtk_check_menu_item_new_with_mnemonic (_("A_ctivate")); gtk_widget_set_sensitive (item, burner_plugin_get_gtype (plugin) != G_TYPE_NONE && !burner_plugin_get_compulsory (plugin)); gtk_check_menu_item_set_active (GTK_CHECK_MENU_ITEM (item), burner_plugin_get_active (plugin, 0)); g_signal_connect (item, "toggled", G_CALLBACK (enable_plugin_menu_cb), pm); gtk_menu_shell_append (GTK_MENU_SHELL (menu), item); item = gtk_separator_menu_item_new (); gtk_menu_shell_append (GTK_MENU_SHELL (menu), item); item = gtk_menu_item_new_with_mnemonic (_("Ac_tivate All")); g_signal_connect (item, "activate", G_CALLBACK (enable_all_menu_cb), pm); gtk_menu_shell_append (GTK_MENU_SHELL (menu), item); item = gtk_menu_item_new_with_mnemonic (_("_Deactivate All")); g_signal_connect (item, "activate", G_CALLBACK (disable_all_menu_cb), pm); gtk_menu_shell_append (GTK_MENU_SHELL (menu), item); gtk_widget_show_all (menu); return menu; } static void tree_popup_menu_detach (BurnerPluginManagerUI *pm, GtkMenu *menu) { BurnerPluginManagerUIPrivate *priv; priv = BURNER_PLUGIN_MANAGER_UI_GET_PRIVATE (pm); priv->popup_menu = NULL; } static void menu_position_under_widget (GtkMenu *menu, gint *x, gint *y, gboolean *push_in, gpointer user_data) { GtkWidget *w = GTK_WIDGET (user_data); GtkRequisition requisition; GtkAllocation allocation; gdk_window_get_origin (gtk_widget_get_window (w), x, y); gtk_widget_get_preferred_size (GTK_WIDGET (menu), &requisition, NULL); gtk_widget_get_allocation (w, &allocation); if (gtk_widget_get_direction (w) == GTK_TEXT_DIR_RTL) { *x += allocation.x + allocation.width - requisition.width; } else { *x += allocation.x; } *y += allocation.y + allocation.height; *push_in = TRUE; } static void menu_position_under_tree_view (GtkMenu *menu, gint *x, gint *y, gboolean *push_in, gpointer user_data) { GtkTreeView *tree = GTK_TREE_VIEW (user_data); GtkTreeModel *model; GtkTreeSelection *selection; GtkTreeIter iter; model = gtk_tree_view_get_model (tree); g_return_if_fail (model != NULL); selection = gtk_tree_view_get_selection (tree); g_return_if_fail (selection != NULL); if (gtk_tree_selection_get_selected (selection, NULL, &iter)) { GtkTreePath *path; GdkRectangle rect; gdk_window_get_origin (gtk_widget_get_window (GTK_WIDGET (tree)), x, y); path = gtk_tree_model_get_path (model, &iter); gtk_tree_view_get_cell_area (tree, path, gtk_tree_view_get_column (tree, 0), /* FIXME 0 for RTL ? */ &rect); gtk_tree_path_free (path); *x += rect.x; *y += rect.y + rect.height; if (gtk_widget_get_direction (GTK_WIDGET (tree)) == GTK_TEXT_DIR_RTL) { GtkRequisition requisition; gtk_widget_get_preferred_size (GTK_WIDGET (menu), &requisition, NULL); *x += rect.width - requisition.width; } } else { /* No selection -> regular "under widget" positioning */ menu_position_under_widget (menu, x, y, push_in, tree); } } static void show_tree_popup_menu (GtkTreeView *tree, BurnerPluginManagerUI *pm, GdkEventButton *event) { BurnerPluginManagerUIPrivate *priv; priv = BURNER_PLUGIN_MANAGER_UI_GET_PRIVATE (pm); if (priv->popup_menu) gtk_widget_destroy (priv->popup_menu); priv->popup_menu = create_tree_popup_menu (pm); if (!priv->popup_menu) return; gtk_menu_attach_to_widget (GTK_MENU (priv->popup_menu), GTK_WIDGET (pm), (GtkMenuDetachFunc) tree_popup_menu_detach); if (event != NULL) { gtk_menu_popup (GTK_MENU (priv->popup_menu), NULL, NULL, NULL, NULL, event->button, event->time); } else { gtk_menu_popup (GTK_MENU (priv->popup_menu), NULL, NULL, menu_position_under_tree_view, tree, 0, gtk_get_current_event_time ()); gtk_menu_shell_select_first (GTK_MENU_SHELL (priv->popup_menu), FALSE); } } static gboolean button_press_event_cb (GtkWidget *tree, GdkEventButton *event, BurnerPluginManagerUI *pm) { /* We want the treeview selection to be updated before showing the menu. * This code is evil, thanks to Federico Mena Quintero's black magic. * See: http://mail.gnome.org/archives/gtk-devel-list/2006-February/msg00168.html * FIXME: Let's remove it asap. */ static gboolean in_press = FALSE; gboolean handled; if (in_press) return FALSE; /* we re-entered */ if (GDK_BUTTON_PRESS != event->type || 3 != event->button) return FALSE; /* let the normal handler run */ in_press = TRUE; handled = gtk_widget_event (tree, (GdkEvent *) event); in_press = FALSE; if (!handled) return FALSE; /* The selection is fully updated by now */ show_tree_popup_menu (GTK_TREE_VIEW (tree), pm, event); return TRUE; } static gboolean popup_menu_cb (GtkTreeView *tree, BurnerPluginManagerUI *pm) { show_tree_popup_menu (tree, pm, NULL); return TRUE; } static gint model_name_sort_func (GtkTreeModel *model, GtkTreeIter *iter1, GtkTreeIter *iter2, gpointer user_data) { BurnerPlugin *plugin1, *plugin2; gboolean active1, active2; gtk_tree_model_get (model, iter1, PLUGIN_COLUMN, &plugin1, -1); gtk_tree_model_get (model, iter2, PLUGIN_COLUMN, &plugin2, -1); active1 = burner_plugin_get_gtype (plugin1) != G_TYPE_NONE && !burner_plugin_get_compulsory (plugin1); active2 = burner_plugin_get_gtype (plugin2) != G_TYPE_NONE && !burner_plugin_get_compulsory (plugin2); if (active1 && !active2) return -1; if (active2 && !active1) return 1; /* Use the translated name for the plugins */ return g_utf8_collate (_(burner_plugin_get_display_name (plugin1)), _(burner_plugin_get_display_name (plugin2))); } static void plugin_manager_ui_construct_tree (BurnerPluginManagerUI *pm) { BurnerPluginManagerUIPrivate *priv; GtkTreeViewColumn *column; GtkCellRenderer *cell; GtkListStore *model; priv = BURNER_PLUGIN_MANAGER_UI_GET_PRIVATE (pm); model = gtk_list_store_new (N_COLUMNS, G_TYPE_BOOLEAN, G_TYPE_BOOLEAN, G_TYPE_POINTER); gtk_tree_view_set_model (GTK_TREE_VIEW (priv->tree), GTK_TREE_MODEL (model)); g_object_unref (model); gtk_tree_view_set_rules_hint (GTK_TREE_VIEW (priv->tree), TRUE); gtk_tree_view_set_headers_visible (GTK_TREE_VIEW (priv->tree), TRUE); /* First column */ column = gtk_tree_view_column_new (); gtk_tree_view_column_set_title (column, PLUGIN_MANAGER_UI_NAME_TITLE); gtk_tree_view_column_set_resizable (column, TRUE); gtk_tree_view_column_set_expand (column, TRUE); cell = gtk_cell_renderer_pixbuf_new (); gtk_tree_view_column_pack_start (column, cell, FALSE); g_object_set (cell, "stock-size", GTK_ICON_SIZE_SMALL_TOOLBAR, NULL); gtk_tree_view_column_add_attribute (column, cell, "sensitive", AVAILABLE_COLUMN); gtk_tree_view_column_set_cell_data_func (column, cell, plugin_manager_ui_view_icon_cell_cb, pm, NULL); cell = gtk_cell_renderer_text_new (); gtk_tree_view_column_pack_start (column, cell, TRUE); gtk_tree_view_column_add_attribute (column, cell, "sensitive", AVAILABLE_COLUMN); g_object_set (cell, "ellipsize", PANGO_ELLIPSIZE_END, NULL); gtk_tree_view_column_set_cell_data_func (column, cell, plugin_manager_ui_view_info_cell_cb, pm, NULL); gtk_tree_view_column_set_spacing (column, 6); gtk_tree_view_append_column (GTK_TREE_VIEW (priv->tree), column); /* Last column */ cell = gtk_cell_renderer_toggle_new (); g_signal_connect (cell, "toggled", G_CALLBACK (active_toggled_cb), pm); column = gtk_tree_view_column_new_with_attributes (PLUGIN_MANAGER_UI_ACTIVE_TITLE, cell, "active", ACTIVE_COLUMN, "activatable", AVAILABLE_COLUMN, "sensitive", AVAILABLE_COLUMN, NULL); gtk_tree_view_column_set_title (column, PLUGIN_MANAGER_UI_ACTIVE_TITLE); gtk_tree_view_column_set_expand (column, FALSE); gtk_tree_view_append_column (GTK_TREE_VIEW (priv->tree), column); g_object_set (cell, "xpad", 6, NULL); /* Sort on the plugin names */ gtk_tree_sortable_set_default_sort_func (GTK_TREE_SORTABLE (model), model_name_sort_func, NULL, NULL); gtk_tree_sortable_set_sort_column_id (GTK_TREE_SORTABLE (model), GTK_TREE_SORTABLE_DEFAULT_SORT_COLUMN_ID, GTK_SORT_ASCENDING); /* Enable search for our non-string column */ gtk_tree_view_set_search_column (GTK_TREE_VIEW (priv->tree), PLUGIN_COLUMN); gtk_tree_view_set_search_equal_func (GTK_TREE_VIEW (priv->tree), name_search_cb, NULL, NULL); g_signal_connect (priv->tree, "cursor_changed", G_CALLBACK (cursor_changed_cb), pm); g_signal_connect (priv->tree, "row_activated", G_CALLBACK (row_activated_cb), pm); g_signal_connect (priv->tree, "button-press-event", G_CALLBACK (button_press_event_cb), pm); g_signal_connect (priv->tree, "popup-menu", G_CALLBACK (popup_menu_cb), pm); gtk_widget_show (priv->tree); } static void burner_plugin_manager_ui_init (BurnerPluginManagerUI *pm) { GtkWidget *vbox; GtkWidget *hbox; GtkWidget *viewport; GtkWidget *alignment; GtkWidget *vbuttonbox; BurnerPluginManagerUIPrivate *priv; priv = BURNER_PLUGIN_MANAGER_UI_GET_PRIVATE (pm); gtk_orientable_set_orientation (GTK_ORIENTABLE (pm), GTK_ORIENTATION_VERTICAL); gtk_box_set_spacing (GTK_BOX (pm), 6); gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (pm), 12); alignment = gtk_alignment_new (0., 0., 1., 1.); gtk_alignment_set_padding (GTK_ALIGNMENT (alignment), 0, 0, 12, 0); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (pm), alignment, TRUE, TRUE, 0); vbox = gtk_box_new (GTK_ORIENTATION_VERTICAL, 0); gtk_widget_show (vbox); gtk_container_add (GTK_CONTAINER (alignment), vbox); /* bottom part: tree, buttons */ hbox = gtk_box_new (GTK_ORIENTATION_HORIZONTAL, 12); gtk_widget_show (hbox); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), hbox, TRUE, TRUE, 6); viewport = gtk_scrolled_window_new (NULL, NULL); gtk_scrolled_window_set_policy (GTK_SCROLLED_WINDOW (viewport), GTK_POLICY_AUTOMATIC, GTK_POLICY_AUTOMATIC); gtk_scrolled_window_set_shadow_type (GTK_SCROLLED_WINDOW (viewport), GTK_SHADOW_IN); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox), viewport, TRUE, TRUE, 0); priv->tree = gtk_tree_view_new (); gtk_container_add (GTK_CONTAINER (viewport), priv->tree); vbuttonbox = gtk_button_box_new (GTK_ORIENTATION_VERTICAL); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox), vbuttonbox, FALSE, FALSE, 0); gtk_button_box_set_layout (GTK_BUTTON_BOX (vbuttonbox), GTK_BUTTONBOX_START); gtk_box_set_spacing (GTK_BOX (vbuttonbox), 8); priv->about_button = burner_utils_make_button (_("_About"), NULL, GTK_STOCK_ABOUT, GTK_ICON_SIZE_BUTTON); gtk_container_add (GTK_CONTAINER (vbuttonbox), priv->about_button); priv->configure_button = burner_utils_make_button (_("C_onfigure"), NULL, GTK_STOCK_PREFERENCES, GTK_ICON_SIZE_BUTTON); gtk_container_add (GTK_CONTAINER (vbuttonbox), priv->configure_button); /* setup a window of a sane size. */ gtk_widget_set_size_request (GTK_WIDGET (viewport), 300, 200); g_signal_connect (priv->about_button, "clicked", G_CALLBACK (about_button_cb), pm); g_signal_connect (priv->configure_button, "clicked", G_CALLBACK (configure_button_cb), pm); plugin_manager_ui_construct_tree (pm); /* get the list of available plugins (or installed) */ priv->plugins = burner_burn_library_get_plugins_list (); if (!priv->plugins){ gtk_widget_set_sensitive (priv->about_button, FALSE); gtk_widget_set_sensitive (priv->configure_button, FALSE); } else plugin_manager_ui_populate_lists (pm); } static void burner_plugin_manager_ui_finalize (GObject *object) { BurnerPluginManagerUI *pm = BURNER_PLUGIN_MANAGER_UI (object); BurnerPluginManagerUIPrivate *priv; priv = BURNER_PLUGIN_MANAGER_UI_GET_PRIVATE (pm); if (priv->plugins) { g_slist_foreach (priv->plugins, (GFunc) g_object_unref, NULL); g_slist_free (priv->plugins); priv->plugins = NULL; } if (priv->popup_menu) gtk_widget_destroy (priv->popup_menu); G_OBJECT_CLASS (burner_plugin_manager_ui_parent_class)->finalize (object); } GtkWidget *burner_plugin_manager_ui_new (void) { return g_object_new (BURNER_TYPE_PLUGIN_MANAGER_UI,0); } kylin-burner/src/burner-eject-dialog.h0000644000175000017500000000421013771523114016702 0ustar fengfeng/*************************************************************************** * * * Copyright 2008 Philippe Rouquier * Copyright 2008 Luis Medinas * * * Burner is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * Burner is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. * */ #ifndef BURNER_EJECT_DIALOG_H #define BURNER_EJECT_DIALOG_H #include #include #include G_BEGIN_DECLS #define BURNER_TYPE_EJECT_DIALOG (burner_eject_dialog_get_type ()) #define BURNER_EJECT_DIALOG(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((o), BURNER_TYPE_EJECT_DIALOG, BurnerEjectDialog)) #define BURNER_EJECT_DIALOG_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST((k), BURNER_TYPE_EJECT_DIALOG, BurnerEjectDialogClass)) #define BURNER_IS_EJECT_DIALOG(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((o), BURNER_TYPE_EJECT_DIALOG)) #define BURNER_IS_EJECT_DIALOG_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((k), BURNER_TYPE_EJECT_DIALOG)) #define BURNER_EJECT_DIALOG_GET_CLASS(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((o), BURNER_TYPE_EJECT_DIALOG, BurnerEjectDialogClass)) typedef struct _BurnerEjectDialog BurnerEjectDialog; typedef struct _BurnerEjectDialogClass BurnerEjectDialogClass; struct _BurnerEjectDialog { GtkDialog parent; }; struct _BurnerEjectDialogClass { GtkDialogClass parent_class; }; GType burner_eject_dialog_get_type (void); GtkWidget *burner_eject_dialog_new (void); gboolean burner_eject_dialog_cancel (BurnerEjectDialog *dialog); G_END_DECLS #endif /* BURNER_Eject_DIALOG_H */ kylin-burner/src/burner-player-bacon.c0000644000175000017500000004366713771523114016745 0ustar fengfeng/*************************************************************************** * player-bacon.c * * ven déc 30 11:29:33 2005 * Copyright 2005 Rouquier Philippe * burner-app@wanadoo.fr ***************************************************************************/ /* * Burner is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * Burner is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifdef HAVE_CONFIG_H # include #endif #include #include #include #include #include #include #include #include "burner-player-bacon.h" #include "burner-setting.h" struct BurnerPlayerBaconPrivate { GstElement *pipe; GstState state; GstVideoOverlay *xoverlay; XID xid; gchar *uri; gint64 end; }; enum { PROP_NONE, PROP_URI }; typedef enum { STATE_CHANGED_SIGNAL, EOF_SIGNAL, LAST_SIGNAL } BurnerPlayerBaconSignalType; static guint burner_player_bacon_signals [LAST_SIGNAL] = { 0 }; G_DEFINE_TYPE (BurnerPlayerBacon, burner_player_bacon, GTK_TYPE_WIDGET) static void burner_player_bacon_set_property (GObject *obj, guint prop_id, const GValue *value, GParamSpec *pspec) { BurnerPlayerBacon *bacon; const char *uri; bacon = BURNER_PLAYER_BACON (obj); switch (prop_id) { case PROP_URI: uri = g_value_get_string (value); burner_player_bacon_set_uri (bacon, uri); break; default: break; } } static void burner_player_bacon_get_property (GObject *obj, guint prop_id, GValue *value, GParamSpec *pspec) { BurnerPlayerBacon *bacon; bacon = BURNER_PLAYER_BACON (obj); switch (prop_id) { case PROP_URI: g_value_set_string (value, bacon->priv->uri); break; default: break; } } static void burner_player_bacon_unrealize (GtkWidget *widget) { BurnerPlayerBacon *bacon; bacon = BURNER_PLAYER_BACON (widget); /* Stop the pipeline as otherwise it would try to write video to a destroyed window */ gst_element_set_state (bacon->priv->pipe, GST_STATE_READY); bacon->priv->xid = 0; if (GTK_WIDGET_CLASS (burner_player_bacon_parent_class)->unrealize) GTK_WIDGET_CLASS (burner_player_bacon_parent_class)->unrealize (widget); } static void burner_player_bacon_realize (GtkWidget *widget) { GdkWindow *window; gint attributes_mask; GtkAllocation allocation; GdkWindowAttr attributes; gfloat screen_width, screen_height; attributes.window_type = GDK_WINDOW_CHILD; gtk_widget_get_allocation (widget, &allocation); screen_width = allocation.width; screen_height = allocation.height; attributes.x = allocation.x + (allocation.width - (gint) screen_width) / 2; attributes.y = allocation.y + (allocation.height - (gint) screen_height) / 2; attributes.width = screen_width; attributes.height = screen_height; attributes.wclass = GDK_INPUT_OUTPUT; attributes.visual = gtk_widget_get_visual (widget); attributes.event_mask = gtk_widget_get_events (widget); attributes.event_mask |= GDK_EXPOSURE_MASK| GDK_BUTTON_PRESS_MASK| GDK_BUTTON_RELEASE_MASK; attributes_mask = GDK_WA_X | GDK_WA_Y | GDK_WA_VISUAL; gtk_widget_set_window (widget, gdk_window_new (gtk_widget_get_parent_window (widget), &attributes, attributes_mask)); window = gtk_widget_get_window (widget); gdk_window_set_user_data (window, widget); gdk_window_show (gtk_widget_get_window (widget)); gtk_widget_set_realized (widget, TRUE); } static gboolean burner_player_bacon_draw (GtkWidget *widget, cairo_t *cr) { BurnerPlayerBacon *bacon; GdkWindow *window; g_return_val_if_fail (widget != NULL, FALSE); bacon = BURNER_PLAYER_BACON (widget); window = gtk_widget_get_window (widget); if (window) bacon->priv->xid = gdk_x11_window_get_xid (window); if (bacon->priv->xoverlay && GST_IS_VIDEO_OVERLAY (bacon->priv->xoverlay) && bacon->priv->state >= GST_STATE_PAUSED) gst_video_overlay_expose (bacon->priv->xoverlay); else if (window) gtk_widget_queue_draw (GTK_WIDGET (widget)); return TRUE; } static void burner_player_bacon_get_preferred_width (GtkWidget *widget, gint *minimum, gint *natural) { g_return_if_fail (widget != NULL); *minimum = *natural = PLAYER_BACON_WIDTH; if (GTK_WIDGET_CLASS (burner_player_bacon_parent_class)->get_preferred_width) GTK_WIDGET_CLASS (burner_player_bacon_parent_class)->get_preferred_width (widget, minimum, natural); } static void burner_player_bacon_get_preferred_height (GtkWidget *widget, gint *minimum, gint *natural) { g_return_if_fail (widget != NULL); *minimum = *natural = PLAYER_BACON_WIDTH; if (GTK_WIDGET_CLASS (burner_player_bacon_parent_class)->get_preferred_height) GTK_WIDGET_CLASS (burner_player_bacon_parent_class)->get_preferred_height (widget, minimum, natural); } static void burner_player_bacon_size_allocate (GtkWidget *widget, GtkAllocation *allocation) { int screen_x, screen_y; BurnerPlayerBacon *bacon; gfloat screen_width, screen_height, ratio; g_return_if_fail (widget != NULL); if (!gtk_widget_get_realized (widget)) return; bacon = BURNER_PLAYER_BACON (widget); if (bacon->priv->xoverlay) { screen_width = allocation->width; screen_height = allocation->height; if ((gfloat) screen_width / PLAYER_BACON_WIDTH > (gfloat) screen_height / PLAYER_BACON_HEIGHT) ratio = (gfloat) screen_height / PLAYER_BACON_HEIGHT; else ratio = (gfloat) screen_width / PLAYER_BACON_WIDTH; screen_width = (gdouble) PLAYER_BACON_WIDTH * ratio; screen_height = (gdouble) PLAYER_BACON_HEIGHT * ratio; screen_x = allocation->x + (allocation->width - (gint) screen_width) / 2; screen_y = allocation->y + (allocation->height - (gint) screen_height) / 2; gdk_window_move_resize (gtk_widget_get_window (widget), screen_x, screen_y, (gint) screen_width, (gint) screen_height); gtk_widget_set_allocation (widget, allocation); } else if (GTK_WIDGET_CLASS (burner_player_bacon_parent_class)->size_allocate) GTK_WIDGET_CLASS (burner_player_bacon_parent_class)->size_allocate (widget, allocation); } /* FIXME: we could get rid of this by setting the XID directly on playbin * right after creation, since it proxies the video overlay interface now */ static GstBusSyncReply burner_player_bacon_bus_messages_handler (GstBus *bus, GstMessage *message, BurnerPlayerBacon *bacon) { if (!gst_is_video_overlay_prepare_window_handle_message (message)) return GST_BUS_PASS; /* NOTE: apparently GDK does not like to be asked to retrieve the XID * in a thread so we do it in the callback of the expose event. */ bacon->priv->xoverlay = GST_VIDEO_OVERLAY (GST_MESSAGE_SRC (message)); gst_video_overlay_set_window_handle (bacon->priv->xoverlay, bacon->priv->xid); return GST_BUS_DROP; } #if 0 static void burner_player_bacon_clear_pipe (BurnerPlayerBacon *bacon) { bacon->priv->xoverlay = NULL; bacon->priv->state = GST_STATE_NULL; if (bacon->priv->pipe) { GstBus *bus; bus = gst_pipeline_get_bus (GST_PIPELINE (bacon->priv->pipe)); gst_bus_set_flushing (bus, TRUE); gst_object_unref (bus); gst_element_set_state (bacon->priv->pipe, GST_STATE_NULL); gst_object_unref (bacon->priv->pipe); bacon->priv->pipe = NULL; } if (bacon->priv->uri) { g_free (bacon->priv->uri); bacon->priv->uri = NULL; } } #endif void burner_player_bacon_set_uri (BurnerPlayerBacon *bacon, const gchar *uri) { if (bacon->priv->uri) { g_free (bacon->priv->uri); bacon->priv->uri = NULL; } if (uri) { bacon->priv->uri = g_strdup (uri); gst_element_set_state (bacon->priv->pipe, GST_STATE_NULL); bacon->priv->state = GST_STATE_NULL; g_object_set (G_OBJECT (bacon->priv->pipe), "uri", uri, NULL); gst_element_set_state (bacon->priv->pipe, GST_STATE_PAUSED); } else if (bacon->priv->pipe) gst_element_set_state (bacon->priv->pipe, GST_STATE_NULL); } gboolean burner_player_bacon_set_boundaries (BurnerPlayerBacon *bacon, gint64 start, gint64 end) { if (!bacon->priv->pipe) return FALSE; bacon->priv->end = end; return gst_element_seek (bacon->priv->pipe, 1.0, GST_FORMAT_TIME, GST_SEEK_FLAG_FLUSH| GST_SEEK_FLAG_ACCURATE, GST_SEEK_TYPE_SET, start, GST_SEEK_TYPE_SET, end); } void burner_player_bacon_set_volume (BurnerPlayerBacon *bacon, gdouble volume) { if (!bacon->priv->pipe) return; volume = CLAMP (volume, 0, 1.0); g_object_set (bacon->priv->pipe, "volume", volume, NULL); } gdouble burner_player_bacon_get_volume (BurnerPlayerBacon *bacon) { gdouble volume; if (!bacon->priv->pipe) return -1.0; g_object_get (bacon->priv->pipe, "volume", &volume, NULL); return volume; } static gboolean burner_player_bacon_bus_messages (GstBus *bus, GstMessage *msg, BurnerPlayerBacon *bacon) { BurnerPlayerBaconState value; GstStateChangeReturn result; GError *error = NULL; GstState state; switch (GST_MESSAGE_TYPE (msg)) { case GST_MESSAGE_EOS: g_signal_emit (bacon, burner_player_bacon_signals [EOF_SIGNAL], 0); break; case GST_MESSAGE_ERROR: gst_message_parse_error (msg, &error, NULL); g_warning ("%s", error->message); g_signal_emit (bacon, burner_player_bacon_signals [STATE_CHANGED_SIGNAL], 0, BACON_STATE_ERROR); gtk_widget_queue_resize (GTK_WIDGET (bacon)); break; case GST_MESSAGE_STATE_CHANGED: result = gst_element_get_state (GST_ELEMENT (bacon->priv->pipe), &state, NULL, 500); if (result != GST_STATE_CHANGE_SUCCESS) break; if (bacon->priv->state == state || state < GST_STATE_PAUSED) break; if (state == GST_STATE_PLAYING) value = BACON_STATE_PLAYING; else value = BACON_STATE_PAUSED; if (bacon->priv->xoverlay) gtk_widget_queue_resize (GTK_WIDGET (bacon)); bacon->priv->state = state; g_signal_emit (bacon, burner_player_bacon_signals [STATE_CHANGED_SIGNAL], 0, value); break; default: break; } return TRUE; } gboolean burner_player_bacon_play (BurnerPlayerBacon *bacon) { GstStateChangeReturn result; if (!bacon->priv->pipe) return FALSE; result = gst_element_set_state (bacon->priv->pipe, GST_STATE_PLAYING); return (result != GST_STATE_CHANGE_FAILURE); } gboolean burner_player_bacon_stop (BurnerPlayerBacon *bacon) { GstStateChangeReturn result; if (!bacon->priv->pipe) return FALSE; result = gst_element_set_state (bacon->priv->pipe, GST_STATE_PAUSED); return (result != GST_STATE_CHANGE_FAILURE); } gboolean burner_player_bacon_forward (BurnerPlayerBacon *bacon, gint64 pos) { gint64 cur; if (!bacon->priv->pipe) return FALSE; if (!gst_element_query_position (bacon->priv->pipe, GST_FORMAT_TIME, &cur)) return FALSE; return gst_element_seek_simple (bacon->priv->pipe, GST_FORMAT_TIME, GST_SEEK_FLAG_FLUSH, cur + pos); } gboolean burner_player_bacon_backward (BurnerPlayerBacon *bacon, gint64 pos) { gint64 cur; if (!bacon->priv->pipe) return FALSE; if (!gst_element_query_position (bacon->priv->pipe, GST_FORMAT_TIME, &cur)) return FALSE; return gst_element_seek_simple (bacon->priv->pipe, GST_FORMAT_TIME, GST_SEEK_FLAG_FLUSH, MAX (0, cur - pos)); } gboolean burner_player_bacon_set_pos (BurnerPlayerBacon *bacon, gdouble pos) { if (!bacon->priv->pipe) return FALSE; return gst_element_seek (bacon->priv->pipe, 1.0, GST_FORMAT_TIME, GST_SEEK_FLAG_FLUSH, GST_SEEK_TYPE_SET, (gint64) pos, bacon->priv->end ? GST_SEEK_TYPE_SET:GST_SEEK_TYPE_NONE, bacon->priv->end); } gboolean burner_player_bacon_get_pos (BurnerPlayerBacon *bacon, gint64 *pos) { gboolean result; gint64 value; if (!bacon->priv->pipe) return FALSE; if (pos) { result = gst_element_query_position (bacon->priv->pipe, GST_FORMAT_TIME, &value); if (!result) return FALSE; *pos = value; } return TRUE; } static void burner_player_bacon_setup_pipe (BurnerPlayerBacon *bacon) { GstElement *video_sink, *audio_sink; GstBus *bus = NULL; gdouble volume; gpointer value; bacon->priv->pipe = gst_element_factory_make ("playbin", NULL); if (!bacon->priv->pipe) { g_warning ("Pipe creation error : can't create pipe.\n"); return; } audio_sink = gst_element_factory_make ("gsettingsaudiosink", NULL); if (audio_sink) g_object_set (G_OBJECT (bacon->priv->pipe), "audio-sink", audio_sink, NULL); /* FIXME: fall back on autoaudiosink for now, since gsettings plugin is * not ported yet */ #if 0 else goto error; #endif video_sink = gst_element_factory_make ("gsettingsvideosink", NULL); if (video_sink) { GstElement *element; g_object_set (G_OBJECT (bacon->priv->pipe), "video-sink", video_sink, NULL); element = gst_bin_get_by_interface (GST_BIN (video_sink), GST_TYPE_VIDEO_OVERLAY); if (element && GST_IS_VIDEO_OVERLAY (element)) bacon->priv->xoverlay = GST_VIDEO_OVERLAY (element); } bus = gst_pipeline_get_bus (GST_PIPELINE (bacon->priv->pipe)); /* FIXME: we should just set the XID directly on playbin right after * creation, since it proxies the video overlay interface now, and get * rid of the sync message handler and the stuff above */ gst_bus_set_sync_handler (bus, (GstBusSyncHandler) burner_player_bacon_bus_messages_handler, bacon, NULL); gst_bus_add_watch (bus, (GstBusFunc) burner_player_bacon_bus_messages, bacon); gst_object_unref (bus); /* set saved volume */ burner_setting_get_value (burner_setting_get_default (), BURNER_SETTING_PLAYER_VOLUME, &value); volume = GPOINTER_TO_INT (value); volume = CLAMP (volume, 0, 100); g_object_set (bacon->priv->pipe, "volume", (gdouble) volume / 100.0, NULL); return; #if 0 error: g_message ("player creation error"); burner_player_bacon_clear_pipe (bacon); g_signal_emit (bacon, burner_player_bacon_signals [STATE_CHANGED_SIGNAL], 0, BACON_STATE_ERROR); gtk_widget_queue_resize (GTK_WIDGET (bacon)); #endif } static void burner_player_bacon_init (BurnerPlayerBacon *obj) { gtk_widget_set_double_buffered (GTK_WIDGET (obj), FALSE); obj->priv = g_new0 (BurnerPlayerBaconPrivate, 1); burner_player_bacon_setup_pipe (obj); } static void burner_player_bacon_destroy (GtkWidget *obj) { BurnerPlayerBacon *cobj; cobj = BURNER_PLAYER_BACON (obj); /* save volume */ if (cobj->priv->pipe) { gdouble volume; g_object_get (cobj->priv->pipe, "volume", &volume, NULL); burner_setting_set_value (burner_setting_get_default (), BURNER_SETTING_PLAYER_VOLUME, GINT_TO_POINTER ((gint)(volume * 100))); } if (cobj->priv->xoverlay && GST_IS_VIDEO_OVERLAY (cobj->priv->xoverlay)) cobj->priv->xoverlay = NULL; if (cobj->priv->pipe) { gst_element_set_state (cobj->priv->pipe, GST_STATE_NULL); gst_object_unref (GST_OBJECT (cobj->priv->pipe)); cobj->priv->pipe = NULL; } if (cobj->priv->uri) { g_free (cobj->priv->uri); cobj->priv->uri = NULL; } if (GTK_WIDGET_CLASS (burner_player_bacon_parent_class)->destroy) GTK_WIDGET_CLASS (burner_player_bacon_parent_class)->destroy (obj); } static void burner_player_bacon_finalize (GObject *object) { BurnerPlayerBacon *cobj; cobj = BURNER_PLAYER_BACON (object); g_free (cobj->priv); G_OBJECT_CLASS (burner_player_bacon_parent_class)->finalize (object); } static void burner_player_bacon_class_init (BurnerPlayerBaconClass *klass) { GObjectClass *object_class = G_OBJECT_CLASS(klass); GtkWidgetClass *widget_class = GTK_WIDGET_CLASS (klass); object_class->finalize = burner_player_bacon_finalize; object_class->set_property = burner_player_bacon_set_property; object_class->get_property = burner_player_bacon_get_property; widget_class->destroy = burner_player_bacon_destroy; widget_class->draw = burner_player_bacon_draw; widget_class->realize = burner_player_bacon_realize; widget_class->unrealize = burner_player_bacon_unrealize; widget_class->get_preferred_width = burner_player_bacon_get_preferred_width; widget_class->get_preferred_height = burner_player_bacon_get_preferred_height; widget_class->size_allocate = burner_player_bacon_size_allocate; burner_player_bacon_signals [STATE_CHANGED_SIGNAL] = g_signal_new ("state-change", G_TYPE_FROM_CLASS (klass), G_SIGNAL_RUN_LAST, G_STRUCT_OFFSET (BurnerPlayerBaconClass, state_changed), NULL, NULL, g_cclosure_marshal_VOID__INT, G_TYPE_NONE, 1, G_TYPE_INT); burner_player_bacon_signals [EOF_SIGNAL] = g_signal_new ("eof", G_TYPE_FROM_CLASS (klass), G_SIGNAL_RUN_LAST, G_STRUCT_OFFSET (BurnerPlayerBaconClass, eof), NULL, NULL, g_cclosure_marshal_VOID__VOID, G_TYPE_NONE, 0); g_object_class_install_property (object_class, PROP_URI, g_param_spec_string ("uri", "The uri of the media", "The uri of the media", NULL, G_PARAM_READWRITE)); } GtkWidget * burner_player_bacon_new (void) { BurnerPlayerBacon *obj; obj = BURNER_PLAYER_BACON (g_object_new (BURNER_TYPE_PLAYER_BACON, NULL)); return GTK_WIDGET (obj); } kylin-burner/src/burner-file-chooser.h0000644000175000017500000000434013771523114016736 0ustar fengfeng/*************************************************************************** * burner-file-chooser.h * * lun mai 29 08:53:18 2006 * Copyright 2006 Rouquier Philippe * burner-app@wanadoo.fr ***************************************************************************/ /* * Burner is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * Burner is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifndef BURNER_FILE_CHOOSER_H #define BURNER_FILE_CHOOSER_H #include #include #include G_BEGIN_DECLS #define BURNER_TYPE_FILE_CHOOSER (burner_file_chooser_get_type ()) #define BURNER_FILE_CHOOSER(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((o), BURNER_TYPE_FILE_CHOOSER, BurnerFileChooser)) #define BURNER_FILE_CHOOSER_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST((k), BURNER_TYPE_FILE_CHOOSER, BurnerFileChooserClass)) #define BURNER_IS_FILE_CHOOSER(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((o), BURNER_TYPE_FILE_CHOOSER)) #define BURNER_IS_FILE_CHOOSER_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((k), BURNER_TYPE_FILE_CHOOSER)) #define BURNER_FILE_CHOOSER_GET_CLASS(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((o), BURNER_TYPE_FILE_CHOOSER, BurnerFileChooserClass)) typedef struct BurnerFileChooserPrivate BurnerFileChooserPrivate; typedef struct { GtkAlignment parent; BurnerFileChooserPrivate *priv; } BurnerFileChooser; typedef struct { GtkAlignmentClass parent_class; } BurnerFileChooserClass; GType burner_file_chooser_get_type (void); GtkWidget *burner_file_chooser_new (void); void burner_file_chooser_customize (GtkWidget *widget, gpointer null_data); G_END_DECLS #endif /* BURNER_FILE_CHOOSER_H */ kylin-burner/src/burner-preview.c0000644000175000017500000001200013771523114016023 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * burner * Copyright (C) Philippe Rouquier 2007-2008 * * Burner is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * burner is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. * See the GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with burner. If not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifdef HAVE_CONFIG_H # include #endif #ifdef BUILD_PREVIEW #include #include #include #include #include "burner-player.h" #include "burner-preview.h" typedef struct _BurnerPreviewPrivate BurnerPreviewPrivate; struct _BurnerPreviewPrivate { GtkWidget *player; guint set_uri_id; gchar *uri; gint64 start; gint64 end; guint is_enabled:1; }; #define BURNER_PREVIEW_PRIVATE(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE ((o), BURNER_TYPE_PREVIEW, BurnerPreviewPrivate)) G_DEFINE_TYPE (BurnerPreview, burner_preview, GTK_TYPE_ALIGNMENT); static gboolean burner_preview_set_uri_delayed_cb (gpointer data) { BurnerPreview *self = BURNER_PREVIEW (data); BurnerPreviewPrivate *priv; priv = BURNER_PREVIEW_PRIVATE (self); burner_player_set_uri (BURNER_PLAYER (priv->player), priv->uri); if (priv->end >= 0 && priv->start >= 0) burner_player_set_boundaries (BURNER_PLAYER (priv->player), priv->start, priv->end); priv->set_uri_id = 0; return FALSE; } static void burner_preview_source_selection_changed_cb (BurnerURIContainer *source, BurnerPreview *self) { BurnerPreviewPrivate *priv; gchar *uri; priv = BURNER_PREVIEW_PRIVATE (self); /* make sure that we're supposed to activate preview */ if (!priv->is_enabled) return; /* Should we always hide ? */ uri = burner_uri_container_get_selected_uri (source); if (!uri) gtk_widget_hide (priv->player); /* clean the potentially previous uri information */ priv->end = -1; priv->start = -1; if (priv->uri) g_free (priv->uri); /* set the new one */ priv->uri = uri; burner_uri_container_get_boundaries (source, &priv->start, &priv->end); /* This delay is used in case the user searches the file he wants to display * and goes through very quickly lots of other files before with arrows */ if (!priv->set_uri_id) priv->set_uri_id = g_timeout_add (400, burner_preview_set_uri_delayed_cb, self); } void burner_preview_add_source (BurnerPreview *self, BurnerURIContainer *source) { g_signal_connect (source, "uri-selected", G_CALLBACK (burner_preview_source_selection_changed_cb), self); } /** * Hides preview until another uri is set and recognised */ void burner_preview_hide (BurnerPreview *self) { BurnerPreviewPrivate *priv; priv = BURNER_PREVIEW_PRIVATE (self); gtk_widget_hide (priv->player); } void burner_preview_set_enabled (BurnerPreview *self, gboolean preview) { BurnerPreviewPrivate *priv; priv = BURNER_PREVIEW_PRIVATE (self); priv->is_enabled = preview; } static void burner_preview_player_error_cb (BurnerPlayer *player, BurnerPreview *self) { BurnerPreviewPrivate *priv; priv = BURNER_PREVIEW_PRIVATE (self); gtk_widget_hide (priv->player); } static void burner_preview_player_ready_cb (BurnerPlayer *player, BurnerPreview *self) { BurnerPreviewPrivate *priv; priv = BURNER_PREVIEW_PRIVATE (self); gtk_widget_show (priv->player); } static void burner_preview_init (BurnerPreview *object) { BurnerPreviewPrivate *priv; priv = BURNER_PREVIEW_PRIVATE (object); priv->player = burner_player_new (); gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (priv->player), 4); gtk_container_add (GTK_CONTAINER (object), priv->player); g_signal_connect (priv->player, "error", G_CALLBACK (burner_preview_player_error_cb), object); g_signal_connect (priv->player, "ready", G_CALLBACK (burner_preview_player_ready_cb), object); } static void burner_preview_finalize (GObject *object) { BurnerPreviewPrivate *priv; priv = BURNER_PREVIEW_PRIVATE (object); if (priv->set_uri_id) { g_source_remove (priv->set_uri_id); priv->set_uri_id = 0; } if (priv->uri) { g_free (priv->uri); priv->uri = NULL; } G_OBJECT_CLASS (burner_preview_parent_class)->finalize (object); } static void burner_preview_class_init (BurnerPreviewClass *klass) { GObjectClass* object_class = G_OBJECT_CLASS (klass); g_type_class_add_private (klass, sizeof (BurnerPreviewPrivate)); object_class->finalize = burner_preview_finalize; } GtkWidget * burner_preview_new (void) { return g_object_new (BURNER_TYPE_PREVIEW, NULL); } #endif /* BUILD_PREVIEW */ kylin-burner/src/burner-project.h0000644000175000017500000000675013771523114016034 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /*************************************************************************** * project.h * * mar nov 29 09:32:17 2005 * Copyright 2005 Rouquier Philippe * Copyright (C) 2017,Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. * burner-app@wanadoo.fr ***************************************************************************/ /* * Burner is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * Burner is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifndef PROJECT_H #define PROJECT_H #include #include #include #include "burner-session-cfg.h" #include "burner-disc.h" #include "burner-uri-container.h" #include "burner-project-type-chooser.h" #include "burner-jacket-edit.h" G_BEGIN_DECLS #define BURNER_TYPE_PROJECT (burner_project_get_type ()) #define BURNER_PROJECT(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((o), BURNER_TYPE_PROJECT, BurnerProject)) #define BURNER_PROJECT_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST((k), BURNER_TYPE_PROJECT, BurnerProjectClass)) #define BURNER_IS_PROJECT(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((o), BURNER_TYPE_PROJECT)) #define BURNER_IS_PROJECT_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((k), BURNER_TYPE_PROJECT)) #define BURNER_PROJECT_GET_CLASS(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((o), BURNER_TYPE_PROJECT, BurnerProjectClass)) typedef struct BurnerProjectPrivate BurnerProjectPrivate; extern GtkWidget *burn_button; typedef struct { GtkBox parent; BurnerProjectPrivate *priv; } BurnerProject; typedef struct { GtkBoxClass parent_class; void (*add_pressed) (BurnerProject *project); } BurnerProjectClass; GType burner_project_get_type (void); GtkWidget *burner_project_new (void); BurnerBurnResult burner_project_confirm_switch (BurnerProject *project, gboolean keep_files); void burner_project_set_audio (BurnerProject *project); void burner_project_set_data (BurnerProject *project); void burner_project_set_video (BurnerProject *project); void burner_project_set_none (BurnerProject *project); void burner_project_set_source (BurnerProject *project, BurnerURIContainer *source); BurnerProjectType burner_project_convert_to_data (BurnerProject *project); BurnerProjectType burner_project_convert_to_stream (BurnerProject *project, gboolean is_video); BurnerProjectType burner_project_open_session (BurnerProject *project, BurnerSessionCfg *session); gboolean burner_project_save_project (BurnerProject *project); gboolean burner_project_save_project_as (BurnerProject *project); gboolean burner_project_save_session (BurnerProject *project, const gchar *uri, gchar **saved_uri, gboolean show_cancel); void burner_project_register_ui (BurnerProject *project, GtkUIManager *manager); void burner_project_create_audio_cover (BurnerProject *project); G_END_DECLS #endif /* PROJECT_H */ kylin-burner/src/burner-audio-disc.c0000644000175000017500000016577213771523114016414 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /*************************************************************************** * audio-disc.c * * dim nov 27 15:34:32 2005 * Copyright 2005 Rouquier Philippe * Copyright (C) 2017,Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. * burner-app@wanadoo.fr ***************************************************************************/ /* * Burner is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * Burner is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifdef HAVE_CONFIG_H # include #endif #include #include #include #include #include #include #include #include "burner-misc.h" #include "burner-io.h" #include "burner-notify.h" #include "burner-units.h" #include "burner-tags.h" #include "burner-track-stream-cfg.h" #include "burner-session-cfg.h" #include "burner-app.h" #include "burner-disc.h" #include "burner-audio-disc.h" #include "burner-metadata.h" #include "burner-utils.h" #include "burner-multi-song-props.h" #include "burner-song-properties.h" #include "burner-split-dialog.h" #include "burner-video-tree-model.h" #include "burner-customize-title.h" #include "eggtreemultidnd.h" static BurnerDiscResult burner_audio_disc_set_session_contents (BurnerDisc *disc, BurnerBurnSession *session); static BurnerDiscResult burner_audio_disc_add_uri (BurnerDisc *disc, const char *uri); static void burner_audio_disc_delete_selected (BurnerDisc *disc); static guint burner_audio_disc_add_ui (BurnerDisc *disc, GtkUIManager *manager, GtkWidget *message); static gboolean burner_audio_disc_button_pressed_cb (GtkTreeView *tree, GdkEventButton *event, BurnerAudioDisc *disc); static gboolean burner_audio_disc_key_released_cb (GtkTreeView *tree, GdkEventKey *event, BurnerAudioDisc *disc); static void burner_audio_disc_display_edited_cb (GtkCellRendererText *cellrenderertext, gchar *path_string, gchar *text, BurnerAudioDisc *disc); static void burner_audio_disc_display_editing_started_cb (GtkCellRenderer *renderer, GtkCellEditable *editable, gchar *path, BurnerAudioDisc *disc); static void burner_audio_disc_display_editing_canceled_cb (GtkCellRenderer *renderer, BurnerAudioDisc *disc); static void burner_audio_disc_edit_information_cb (GtkAction *action, BurnerAudioDisc *disc); static void burner_audio_disc_open_activated_cb (GtkAction *action, BurnerAudioDisc *disc); static void burner_audio_disc_delete_activated_cb (GtkAction *action, BurnerDisc *disc); static void burner_audio_disc_paste_activated_cb (GtkAction *action, BurnerAudioDisc *disc); static gboolean burner_audio_disc_get_selected_uri (BurnerDisc *disc, gchar **uri); static gboolean burner_audio_disc_get_boundaries (BurnerDisc *disc, gint64 *start, gint64 *end); static void burner_audio_disc_add_pause_cb (GtkAction *action, BurnerAudioDisc *disc); static void burner_audio_disc_split_cb (GtkAction *action, BurnerAudioDisc *disc); static void burner_audio_disc_selection_changed (GtkTreeSelection *selection, BurnerAudioDisc *disc); struct _BurnerAudioDiscPrivate { BurnerIOJobBase *add_dir; BurnerIOJobBase *add_playlist; GtkWidget *tree; GtkWidget *message; GtkUIManager *manager; GtkActionGroup *disc_group; GtkTreePath *selected_path; GdkDragContext *drag_context; /* only used at start time when loading a project */ guint loading; guint editing:1; guint dragging:1; guint reject_files:1; }; static GtkActionEntry entries[] = { {"ContextualMenu", NULL, N_("Menu")}, {"OpenSong", GTK_STOCK_OPEN, NULL, NULL, N_("Open the selected files"), G_CALLBACK (burner_audio_disc_open_activated_cb)}, {"EditSong", GTK_STOCK_PROPERTIES, N_("_Edit Information…"), NULL, N_("Edit the track information (start, end, author, etc.)"), G_CALLBACK (burner_audio_disc_edit_information_cb)}, {"DeleteAudio", GTK_STOCK_REMOVE, NULL, NULL, N_("Remove the selected files from the project"), G_CALLBACK (burner_audio_disc_delete_activated_cb)}, {"PasteAudio", NULL, N_("Paste files"), NULL, N_("Add the files stored in the clipboard"), G_CALLBACK (burner_audio_disc_paste_activated_cb)}, {"Pause", "insert-pause", N_("I_nsert a Pause"), NULL, N_("Add a 2 second pause after the track"), G_CALLBACK (burner_audio_disc_add_pause_cb)}, {"Split", "transform-crop-and-resize", N_("_Split Track…"), NULL, N_("Split the selected track"), G_CALLBACK (burner_audio_disc_split_cb)} }; static const gchar *description = { "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" }; enum { TREE_MODEL_ROW = 150, TARGET_URIS_LIST, }; static GtkTargetEntry ntables_cd [] = { {"GTK_TREE_MODEL_ROW", GTK_TARGET_SAME_WIDGET, TREE_MODEL_ROW}, {"text/uri-list", 0, TARGET_URIS_LIST} }; static guint nb_targets_cd = sizeof (ntables_cd) / sizeof (ntables_cd[0]); static GtkTargetEntry ntables_source [] = { {"GTK_TREE_MODEL_ROW", GTK_TARGET_SAME_WIDGET, TREE_MODEL_ROW}, }; static guint nb_targets_source = sizeof (ntables_source) / sizeof (ntables_source[0]); static GObjectClass *parent_class = NULL; enum { PROP_NONE, PROP_REJECT_FILE, }; #define COL_KEY "column_key" #define BURNER_AUDIO_DISC_CONTEXT 1000 static void burner_audio_disc_iface_disc_init (BurnerDiscIface *iface); G_DEFINE_TYPE_WITH_CODE (BurnerAudioDisc, burner_audio_disc, GTK_TYPE_BOX, G_IMPLEMENT_INTERFACE (BURNER_TYPE_DISC, burner_audio_disc_iface_disc_init)); static gboolean burner_audio_disc_is_empty (BurnerDisc *disc) { GtkTreeModel *model; model = gtk_tree_view_get_model (GTK_TREE_VIEW (BURNER_AUDIO_DISC (disc)->priv->tree)); if (!model) return FALSE; return gtk_tree_model_iter_n_children (model, NULL) != 0; } static void burner_audio_disc_iface_disc_init (BurnerDiscIface *iface) { iface->add_uri = burner_audio_disc_add_uri; iface->delete_selected = burner_audio_disc_delete_selected; iface->is_empty = burner_audio_disc_is_empty; iface->set_session_contents = burner_audio_disc_set_session_contents; iface->get_selected_uri = burner_audio_disc_get_selected_uri; iface->get_boundaries = burner_audio_disc_get_boundaries; iface->add_ui = burner_audio_disc_add_ui; } static void burner_audio_disc_get_property (GObject * object, guint prop_id, GValue * value, GParamSpec * pspec) { BurnerAudioDisc *disc; disc = BURNER_AUDIO_DISC (object); switch (prop_id) { case PROP_REJECT_FILE: g_value_set_boolean (value, disc->priv->reject_files); break; default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, prop_id, pspec); break; } } static void burner_audio_disc_set_property (GObject * object, guint prop_id, const GValue * value, GParamSpec * pspec) { BurnerAudioDisc *disc; disc = BURNER_AUDIO_DISC (object); switch (prop_id) { case PROP_REJECT_FILE: disc->priv->reject_files = g_value_get_boolean (value); break; default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, prop_id, pspec); break; } } static guint burner_audio_disc_add_ui (BurnerDisc *disc, GtkUIManager *manager, GtkWidget *message) { BurnerAudioDisc *audio_disc; GError *error = NULL; GtkAction *action; guint merge_id; audio_disc = BURNER_AUDIO_DISC (disc); if (audio_disc->priv->message) { g_object_unref (audio_disc->priv->message); audio_disc->priv->message = NULL; } audio_disc->priv->message = g_object_ref (message); if (!audio_disc->priv->disc_group) { audio_disc->priv->disc_group = gtk_action_group_new (BURNER_DISC_ACTION "-audio"); gtk_action_group_set_translation_domain (audio_disc->priv->disc_group, GETTEXT_PACKAGE); gtk_action_group_add_actions (audio_disc->priv->disc_group, entries, G_N_ELEMENTS (entries), disc); gtk_ui_manager_insert_action_group (manager, audio_disc->priv->disc_group, 0); } merge_id = gtk_ui_manager_add_ui_from_string (manager, description, -1, &error); if (!merge_id) { g_error_free (error); return 0; } action = gtk_action_group_get_action (audio_disc->priv->disc_group, "Pause"); g_object_set (action, "short-label", _("Pause"), /* for toolbar buttons */ NULL); gtk_action_set_sensitive (action, FALSE); action = gtk_action_group_get_action (audio_disc->priv->disc_group, "Split"); g_object_set (action, "short-label", _("Split"), /* for toolbar buttons */ NULL); gtk_action_set_sensitive (action, FALSE); audio_disc->priv->manager = manager; g_object_ref (manager); return merge_id; } static gboolean burner_audio_disc_selection_function (GtkTreeSelection *selection, GtkTreeModel *model, GtkTreePath *treepath, gboolean is_selected, gpointer NULL_data) { /* BurnerTrack *track; track = burner_video_tree_model_path_to_track (BURNER_VIDEO_TREE_MODEL (model), treepath); if (track) gtk_list_store_set (GTK_LIST_STORE (model), &iter, BURNER_VIDEO_TREE_MODEL_EDITABLE, (is_selected == FALSE), -1); */ return TRUE; } static void burner_audio_disc_init (BurnerAudioDisc *obj) { GtkTreeSelection *selection; GtkTreeViewColumn *column; GtkCellRenderer *renderer; GtkWidget *scroll; obj->priv = g_new0 (BurnerAudioDiscPrivate, 1); gtk_box_set_spacing (GTK_BOX (obj), 0); gtk_orientable_set_orientation (GTK_ORIENTABLE (obj), GTK_ORIENTATION_VERTICAL); /* Tree */ obj->priv->tree = gtk_tree_view_new (); gtk_tree_view_set_rubber_banding (GTK_TREE_VIEW (obj->priv->tree), TRUE); g_signal_connect (gtk_tree_view_get_selection (GTK_TREE_VIEW (obj->priv->tree)), "changed", G_CALLBACK (burner_audio_disc_selection_changed), obj); /* This must be before connecting to button press event */ egg_tree_multi_drag_add_drag_support (GTK_TREE_VIEW (obj->priv->tree)); gtk_widget_show (obj->priv->tree); g_signal_connect (G_OBJECT (obj->priv->tree), "button-press-event", G_CALLBACK (burner_audio_disc_button_pressed_cb), obj); g_signal_connect (G_OBJECT (obj->priv->tree), "key-release-event", G_CALLBACK (burner_audio_disc_key_released_cb), obj); selection = gtk_tree_view_get_selection (GTK_TREE_VIEW (obj->priv->tree)); gtk_tree_selection_set_mode (selection,GTK_SELECTION_MULTIPLE); gtk_tree_selection_set_select_function (selection, burner_audio_disc_selection_function, NULL, NULL); gtk_tree_view_set_rules_hint (GTK_TREE_VIEW (obj->priv->tree), TRUE); /* Track num column */ renderer = gtk_cell_renderer_text_new (); column = gtk_tree_view_column_new_with_attributes (_("Track"), renderer, "text", BURNER_VIDEO_TREE_MODEL_INDEX, NULL); gtk_tree_view_append_column (GTK_TREE_VIEW (obj->priv->tree), column); gtk_tree_view_column_set_resizable (column, TRUE); /* Other columns */ column = gtk_tree_view_column_new (); gtk_tree_view_column_set_resizable (column, TRUE); gtk_tree_view_column_set_expand (column, TRUE); renderer = gtk_cell_renderer_pixbuf_new (); gtk_tree_view_column_pack_start (column, renderer, FALSE); gtk_tree_view_column_add_attribute (column, renderer, "icon-name", BURNER_VIDEO_TREE_MODEL_ICON_NAME); renderer = gtk_cell_renderer_text_new (); g_object_set_data (G_OBJECT (renderer), COL_KEY, BURNER_TRACK_STREAM_TITLE_TAG); g_object_set (G_OBJECT (renderer), "mode", GTK_CELL_RENDERER_MODE_EDITABLE, "ellipsize-set", TRUE, "ellipsize", PANGO_ELLIPSIZE_END, NULL); g_signal_connect (G_OBJECT (renderer), "edited", G_CALLBACK (burner_audio_disc_display_edited_cb), obj); g_signal_connect (G_OBJECT (renderer), "editing-started", G_CALLBACK (burner_audio_disc_display_editing_started_cb), obj); g_signal_connect (G_OBJECT (renderer), "editing-canceled", G_CALLBACK (burner_audio_disc_display_editing_canceled_cb), obj); gtk_tree_view_column_pack_end (column, renderer, TRUE); gtk_tree_view_column_add_attribute (column, renderer, "text", BURNER_VIDEO_TREE_MODEL_NAME); gtk_tree_view_column_add_attribute (column, renderer, "style", BURNER_VIDEO_TREE_MODEL_STYLE); gtk_tree_view_column_add_attribute (column, renderer, "weight", BURNER_VIDEO_TREE_MODEL_WEIGHT); gtk_tree_view_column_add_attribute (column, renderer, "editable", BURNER_VIDEO_TREE_MODEL_EDITABLE); gtk_tree_view_column_set_title (column, _("Title")); g_object_set (G_OBJECT (column), "spacing", 4, NULL); gtk_tree_view_append_column (GTK_TREE_VIEW (obj->priv->tree), column); gtk_tree_view_set_expander_column (GTK_TREE_VIEW (obj->priv->tree), column); renderer = gtk_cell_renderer_text_new (); g_object_set_data (G_OBJECT (renderer), COL_KEY, BURNER_TRACK_STREAM_ARTIST_TAG); g_object_set (G_OBJECT (renderer), /* "editable", TRUE, disable this for the time being it doesn't play well with DND and double click */ /* "mode", GTK_CELL_RENDERER_MODE_EDITABLE,*/ "ellipsize-set", TRUE, "ellipsize", PANGO_ELLIPSIZE_END, NULL); g_signal_connect (G_OBJECT (renderer), "edited", G_CALLBACK (burner_audio_disc_display_edited_cb), obj); g_signal_connect (G_OBJECT (renderer), "editing-started", G_CALLBACK (burner_audio_disc_display_editing_started_cb), obj); g_signal_connect (G_OBJECT (renderer), "editing-canceled", G_CALLBACK (burner_audio_disc_display_editing_canceled_cb), obj); column = gtk_tree_view_column_new_with_attributes (_("Artist"), renderer, "text", BURNER_VIDEO_TREE_MODEL_ARTIST, NULL); gtk_tree_view_append_column (GTK_TREE_VIEW (obj->priv->tree), column); gtk_tree_view_column_set_resizable (column, TRUE); gtk_tree_view_column_set_min_width (column, 200); renderer = gtk_cell_renderer_text_new (); column = gtk_tree_view_column_new_with_attributes (_("Length"), renderer, "text", BURNER_VIDEO_TREE_MODEL_SIZE, /* "background", BACKGROUND_COL, */ NULL); gtk_tree_view_append_column (GTK_TREE_VIEW (obj->priv->tree), column); gtk_tree_view_column_set_resizable (column, TRUE); scroll = gtk_scrolled_window_new (NULL, NULL); gtk_widget_show (scroll); gtk_scrolled_window_set_shadow_type (GTK_SCROLLED_WINDOW (scroll), GTK_SHADOW_IN); gtk_scrolled_window_set_policy (GTK_SCROLLED_WINDOW (scroll), GTK_POLICY_AUTOMATIC, GTK_POLICY_AUTOMATIC); gtk_container_add (GTK_CONTAINER (scroll), obj->priv->tree); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (obj), scroll, TRUE, TRUE, 0); /* dnd */ gtk_tree_view_enable_model_drag_dest (GTK_TREE_VIEW (obj->priv->tree), ntables_cd, nb_targets_cd, GDK_ACTION_COPY| GDK_ACTION_MOVE); gtk_tree_view_enable_model_drag_source (GTK_TREE_VIEW (obj->priv->tree), GDK_BUTTON1_MASK, ntables_source, nb_targets_source, GDK_ACTION_COPY | GDK_ACTION_MOVE); } static void burner_audio_disc_reset_real (BurnerAudioDisc *disc) { burner_io_cancel_by_base (disc->priv->add_dir); burner_io_cancel_by_base (disc->priv->add_playlist); if (disc->priv->selected_path) { gtk_tree_path_free (disc->priv->selected_path); disc->priv->selected_path = NULL; } if (disc->priv->message) burner_notify_message_remove (disc->priv->message, BURNER_AUDIO_DISC_CONTEXT); } static void burner_audio_disc_finalize (GObject *object) { BurnerAudioDisc *cobj; cobj = BURNER_AUDIO_DISC(object); burner_audio_disc_reset_real (cobj); burner_io_job_base_free (cobj->priv->add_dir); burner_io_job_base_free (cobj->priv->add_playlist); cobj->priv->add_dir = NULL; cobj->priv->add_playlist = NULL; if (cobj->priv->message) { g_object_unref (cobj->priv->message); cobj->priv->message = NULL; } if (cobj->priv->manager) { g_object_unref (cobj->priv->manager); cobj->priv->manager = NULL; } g_free (cobj->priv); G_OBJECT_CLASS (parent_class)->finalize (object); } /******************************** utility functions ****************************/ static void burner_audio_disc_add_gap (BurnerAudioDisc *disc, GtkTreePath *treepath, gint64 gap) { GtkTreeModel *model; BurnerTrack *track; model = gtk_tree_view_get_model (GTK_TREE_VIEW (disc->priv->tree)); track = burner_video_tree_model_path_to_track (BURNER_VIDEO_TREE_MODEL (model), treepath); burner_track_stream_set_boundaries (BURNER_TRACK_STREAM (track), -1, -1, gap); } static void burner_audio_disc_short_track_dialog (BurnerAudioDisc *disc) { burner_app_alert (burner_app_get_default (), _("The track will be padded at its end."), _("The track is shorter than 6 seconds"), GTK_MESSAGE_WARNING); } static BurnerDiscResult burner_audio_disc_add_uri_real (BurnerAudioDisc *disc, const gchar *uri, gint pos, gint64 gap_sectors, gint64 start, gint64 end, GtkTreePath **path_return) { BurnerTrackStreamCfg *track; BurnerTrack *sibling = NULL; BurnerSessionCfg *session; GtkTreeModel *store; g_return_val_if_fail (uri != NULL, BURNER_DISC_ERROR_UNKNOWN); if (disc->priv->reject_files) return BURNER_DISC_NOT_READY; store = gtk_tree_view_get_model (GTK_TREE_VIEW (disc->priv->tree)); session = burner_video_tree_model_get_session (BURNER_VIDEO_TREE_MODEL (store)); track = burner_track_stream_cfg_new (); burner_track_stream_set_source (BURNER_TRACK_STREAM (track), uri); burner_track_stream_set_boundaries (BURNER_TRACK_STREAM (track), start, end, BURNER_SECTORS_TO_DURATION (gap_sectors)); session = burner_video_tree_model_get_session (BURNER_VIDEO_TREE_MODEL (store)); if (pos > 0) { GSList *tracks; tracks = burner_burn_session_get_tracks (BURNER_BURN_SESSION (session)); sibling = g_slist_nth_data (tracks, pos - 1); } burner_burn_session_add_track (BURNER_BURN_SESSION (session), BURNER_TRACK (track), sibling); if (path_return) *path_return = burner_video_tree_model_track_to_path (BURNER_VIDEO_TREE_MODEL (store), BURNER_TRACK (track)); return BURNER_DISC_OK; } /*************** shared code for dir/playlist addition *************************/ static void burner_audio_disc_file_type_error_dialog (BurnerAudioDisc *disc, const gchar *uri) { gchar *primary; gchar *name; BURNER_GET_BASENAME_FOR_DISPLAY (uri, name); primary = g_strdup_printf (_("\"%s\" could not be handled by GStreamer."), name); burner_app_alert (burner_app_get_default (), primary, _("Make sure the appropriate codec is installed"), GTK_MESSAGE_ERROR); g_free (primary); g_free (name); } static gboolean burner_audio_disc_video_file_dialog (BurnerAudioDisc *disc, const gchar *uri) { GtkWidget *dialog; GtkResponseType answer; gchar *string; gchar *name; BURNER_GET_BASENAME_FOR_DISPLAY (uri, name); string = g_strdup_printf (_("Do you want to add \"%s\", which is a video file?"), name); dialog = burner_app_dialog (burner_app_get_default (), string, GTK_BUTTONS_NONE, GTK_MESSAGE_QUESTION); g_free (string); g_free (name); gtk_message_dialog_format_secondary_text (GTK_MESSAGE_DIALOG (dialog), _("This file is a video and therefore only the audio part can be written to the disc.")); gtk_dialog_add_button (GTK_DIALOG (dialog), _("_Discard File"), GTK_RESPONSE_CANCEL); gtk_dialog_add_button (GTK_DIALOG (dialog), _("_Add File"), GTK_RESPONSE_OK); burner_dialog_button_image(gtk_dialog_get_action_area(GTK_DIALOG (dialog))); answer = gtk_dialog_run (GTK_DIALOG (dialog)); gtk_widget_destroy (dialog); return (answer != GTK_RESPONSE_OK); } static void burner_audio_disc_result (GObject *obj, GError *error, const gchar *uri, GFileInfo *info, gpointer null_data) { BurnerAudioDisc *disc = BURNER_AUDIO_DISC (obj); if (error) return; /* we silently ignore the title and any error */ if (g_file_info_get_attribute_string (info, BURNER_IO_PLAYLIST_TITLE)) return; if (!g_file_info_get_attribute_boolean (info, BURNER_IO_HAS_AUDIO)) return; if (g_file_info_get_attribute_boolean (info, BURNER_IO_HAS_VIDEO) && !burner_audio_disc_video_file_dialog (disc, uri)) return; burner_audio_disc_add_uri_real (disc, uri, -1, -1, -1, -1, NULL); } /*********************** directories exploration *******************************/ static BurnerDiscResult burner_audio_disc_add_directory_contents (BurnerAudioDisc *disc, const gchar *uri) { if (!disc->priv->add_dir) disc->priv->add_dir = burner_io_register (G_OBJECT (disc), burner_audio_disc_result, NULL, NULL); /* we have to pass a dummy value here otherwise finished is never called */ burner_io_load_directory (uri, disc->priv->add_dir, BURNER_IO_INFO_MIME| BURNER_IO_INFO_PERM| BURNER_IO_INFO_METADATA| BURNER_IO_INFO_METADATA_MISSING_CODEC| BURNER_IO_INFO_RECURSIVE, disc); return BURNER_DISC_OK; } static gboolean burner_audio_disc_add_dir (BurnerAudioDisc *disc, const gchar *uri) { gint answer; GtkWidget *dialog; dialog = burner_app_dialog (burner_app_get_default (), _("Do you want to search for audio files inside the directory?"), GTK_BUTTONS_NONE, GTK_MESSAGE_WARNING); gtk_message_dialog_format_secondary_text (GTK_MESSAGE_DIALOG (dialog), "%s.", _("Directories cannot be added to video or audio discs")); gtk_dialog_add_buttons (GTK_DIALOG (dialog), GTK_STOCK_CANCEL, GTK_RESPONSE_CANCEL, _("Search _Directory"), GTK_RESPONSE_OK, NULL); gtk_widget_show_all (dialog); burner_dialog_button_image(gtk_dialog_get_action_area(GTK_DIALOG (dialog))); answer = gtk_dialog_run (GTK_DIALOG (dialog)); gtk_widget_destroy (dialog); if (answer == GTK_RESPONSE_OK) return TRUE; return FALSE; } /************************** playlist parsing ***********************************/ #if BUILD_PLAYLIST static BurnerDiscResult burner_audio_disc_add_playlist (BurnerAudioDisc *disc, const gchar *uri) { if (!disc->priv->add_playlist) disc->priv->add_playlist = burner_io_register (G_OBJECT (disc), burner_audio_disc_result, NULL, NULL); burner_io_parse_playlist (uri, disc->priv->add_playlist, BURNER_IO_INFO_PERM| BURNER_IO_INFO_MIME| BURNER_IO_INFO_METADATA| BURNER_IO_INFO_METADATA_MISSING_CODEC, disc); /* It's necessary to have a callback_data != from NULL */ return BURNER_DISC_OK; } #endif /**************************** New Row ******************************************/ static void burner_audio_disc_unreadable_dialog (BurnerAudioDisc *disc, const gchar *uri, GError *error) { gchar *primary; gchar *name; GFile *file; file = g_file_new_for_uri (uri); name = g_file_get_basename (file); g_object_unref (file); primary = g_strdup_printf (_("\"%s\" could not be opened."), name); burner_app_alert (burner_app_get_default (), primary, error->message, GTK_MESSAGE_ERROR); g_free (primary); g_free (name); } static void burner_audio_disc_wav_dts_response_cb (GtkButton *button, GtkResponseType response, BurnerAudioDisc *disc) { BurnerSessionCfg *session; GtkTreeModel *model; model = gtk_tree_view_get_model (GTK_TREE_VIEW (disc->priv->tree)); session = burner_video_tree_model_get_session (BURNER_VIDEO_TREE_MODEL (model)); if (response == GTK_RESPONSE_OK) burner_burn_session_tag_add_int (BURNER_BURN_SESSION (session), BURNER_SESSION_STREAM_AUDIO_FORMAT, BURNER_AUDIO_FORMAT_DTS); } static void burner_audio_disc_wav_dts_file_dialog (BurnerAudioDisc *disc) { GtkWidget *message; BurnerSessionCfg *session; GtkTreeModel *model; if (burner_notify_get_message_by_context_id (disc->priv->message, BURNER_AUDIO_DISC_CONTEXT)) return; /* Add a tag (RAW by default) so that we won't try to display this message again */ model = gtk_tree_view_get_model (GTK_TREE_VIEW (disc->priv->tree)); session = burner_video_tree_model_get_session (BURNER_VIDEO_TREE_MODEL (model)); burner_burn_session_tag_add_int (BURNER_BURN_SESSION (session), BURNER_SESSION_STREAM_AUDIO_FORMAT, BURNER_AUDIO_FORMAT_RAW); message = burner_notify_message_add (disc->priv->message, _("Do you want to create an audio CD with DTS tracks?"), _("Some of the selected songs are suitable for creating DTS tracks." "\nThis type of audio CD track provides a higher quality of sound but can only be played by specific digital players." "\nNote: if you agree, normalization will not be applied to these tracks."), 0, BURNER_AUDIO_DISC_CONTEXT); gtk_info_bar_set_message_type (GTK_INFO_BAR (message), GTK_MESSAGE_INFO); gtk_widget_set_tooltip_text (gtk_info_bar_add_button (GTK_INFO_BAR (message), _("Create _Regular Tracks"), GTK_RESPONSE_NO), _("Click here to burn all songs as regular tracks")); gtk_widget_set_tooltip_text (gtk_info_bar_add_button (GTK_INFO_BAR (message), _("Create _DTS Tracks"), GTK_RESPONSE_OK), _("Click here to burn all suitable songs as DTS tracks")); g_signal_connect (BURNER_DISC_MESSAGE (message), "response", G_CALLBACK (burner_audio_disc_wav_dts_response_cb), disc); } static void burner_audio_disc_session_changed (BurnerSessionCfg *session, BurnerAudioDisc *self) { GSList *next; GSList *tracks; BurnerStatus *status; gboolean should_use_dts; if (!gtk_widget_get_window (GTK_WIDGET (self))) return; /* make sure all tracks have video */ should_use_dts = FALSE; status = burner_status_new (); tracks = burner_burn_session_get_tracks (BURNER_BURN_SESSION (session)); for (; tracks; tracks = next) { BurnerStreamFormat format; BurnerTrackStream *track; BurnerBurnResult result; track = tracks->data; next = tracks->next; if (!BURNER_IS_TRACK_STREAM (track)) continue; result = burner_track_get_status (BURNER_TRACK (track), status); if (result == BURNER_BURN_ERR) { GError *error; gboolean res; gchar *uri; uri = burner_track_stream_get_source (track, TRUE); /* Remove the track now otherwise on each session change we'll get the * same message over and over again. */ burner_burn_session_remove_track (BURNER_BURN_SESSION (session), BURNER_TRACK (track)); error = burner_status_get_error (status); if (!error) burner_audio_disc_file_type_error_dialog (self, uri); else if (error->code == BURNER_BURN_ERROR_FILE_FOLDER) { res = burner_audio_disc_add_dir (self, uri); if (res) burner_audio_disc_add_directory_contents (self, uri); } #if BUILD_PLAYLIST else if (error->code == BURNER_BURN_ERROR_FILE_PLAYLIST) { /* This is a supported playlist */ burner_audio_disc_add_playlist (self, uri); } #endif else if (error->code == BURNER_BURN_ERROR_FILE_NOT_FOUND) { /* It could be a file that was deleted */ burner_audio_disc_file_type_error_dialog (self, uri); } else burner_audio_disc_unreadable_dialog (self, uri, error); g_error_free (error); g_free (uri); continue; } if (result == BURNER_BURN_NOT_READY || result == BURNER_BURN_RUNNING) continue; if (result != BURNER_BURN_OK) continue; format = burner_track_stream_get_format (track); if (!BURNER_STREAM_FORMAT_AUDIO (format)) { gchar *uri; uri = burner_track_stream_get_source (track, TRUE); burner_audio_disc_file_type_error_dialog (self, uri); burner_burn_session_remove_track (BURNER_BURN_SESSION (session), BURNER_TRACK (track)); g_free (uri); continue; } if ((format & BURNER_AUDIO_FORMAT_DTS) != 0) should_use_dts = TRUE; if (BURNER_STREAM_FORMAT_HAS_VIDEO (format)) { gboolean res; gchar *uri; uri = burner_track_stream_get_source (track, TRUE); res = burner_audio_disc_video_file_dialog (self, uri); if (res) burner_burn_session_remove_track (BURNER_BURN_SESSION (session), BURNER_TRACK (track)); g_free (uri); } } g_object_unref (status); if (should_use_dts && burner_burn_session_tag_lookup (BURNER_BURN_SESSION (session), BURNER_SESSION_STREAM_AUDIO_FORMAT, NULL) != BURNER_BURN_OK) burner_audio_disc_wav_dts_file_dialog (self); } static BurnerDiscResult burner_audio_disc_add_uri (BurnerDisc *disc, const gchar *uri) { GtkTreePath *treepath = NULL; BurnerAudioDisc *audio_disc; BurnerDiscResult result; audio_disc = BURNER_AUDIO_DISC (disc); result = burner_audio_disc_add_uri_real (audio_disc, uri, -1, 0, -1, -1, &treepath); if (treepath) { gtk_tree_view_scroll_to_cell (GTK_TREE_VIEW (audio_disc->priv->tree), treepath, NULL, TRUE, 0.5, 0.5); gtk_tree_path_free (treepath); } return result; } static void burner_audio_disc_remove (BurnerAudioDisc *disc, GtkTreePath *treepath) { BurnerSessionCfg *session; GtkTreeModel *model; BurnerTrack *track; GtkTreeIter iter; gboolean is_gap; model = gtk_tree_view_get_model (GTK_TREE_VIEW (disc->priv->tree)); gtk_tree_model_get_iter (model, &iter, treepath); gtk_tree_model_get (model, &iter, BURNER_VIDEO_TREE_MODEL_IS_GAP, &is_gap, -1); session = burner_video_tree_model_get_session (BURNER_VIDEO_TREE_MODEL (model)); track = burner_video_tree_model_path_to_track (BURNER_VIDEO_TREE_MODEL (model), treepath); if (is_gap) burner_track_stream_set_boundaries (BURNER_TRACK_STREAM (track), -1, -1, 0); else burner_burn_session_remove_track (BURNER_BURN_SESSION (session), track); } static void burner_audio_disc_delete_selected (BurnerDisc *disc) { GtkTreeSelection *selection; BurnerAudioDisc *audio; GtkTreePath *treepath; GtkTreeModel *model; GList *list; audio = BURNER_AUDIO_DISC (disc); selection = gtk_tree_view_get_selection (GTK_TREE_VIEW (audio->priv->tree)); /* we must start by the end for the treepaths to point to valid rows */ list = gtk_tree_selection_get_selected_rows (selection, &model); list = g_list_reverse (list); for (; list; list = g_list_remove (list, treepath)) { treepath = list->data; burner_audio_disc_remove (audio, treepath); gtk_tree_path_free (treepath); } /* warn that the selection changed (there are no more selected paths) */ if (audio->priv->selected_path) { gtk_tree_path_free (audio->priv->selected_path); audio->priv->selected_path = NULL; } burner_disc_selection_changed (disc); } static BurnerDiscResult burner_audio_disc_set_session_contents (BurnerDisc *disc, BurnerBurnSession *session) { BurnerAudioDisc *audio; GtkTreeModel *current_model; BurnerVideoTreeModel *model; audio = BURNER_AUDIO_DISC (disc); if (audio->priv->add_dir) burner_io_cancel_by_base (audio->priv->add_dir); if (audio->priv->add_playlist) burner_io_cancel_by_base (audio->priv->add_playlist); /* disconnect some signals */ current_model = gtk_tree_view_get_model (GTK_TREE_VIEW (audio->priv->tree)); if (current_model) { BurnerSessionCfg *current_session; current_session = burner_video_tree_model_get_session (BURNER_VIDEO_TREE_MODEL (current_model)); if (current_session) g_signal_handlers_disconnect_by_func (current_session, burner_audio_disc_session_changed, disc); } if (!session) { gtk_tree_view_set_model (GTK_TREE_VIEW (audio->priv->tree), NULL); return BURNER_DISC_OK; } model = burner_video_tree_model_new (); burner_video_tree_model_set_session (model, BURNER_SESSION_CFG (session)); gtk_tree_view_set_model (GTK_TREE_VIEW (audio->priv->tree), GTK_TREE_MODEL (model)); g_object_unref (model); g_signal_connect (session, "is-valid", G_CALLBACK (burner_audio_disc_session_changed), disc); return BURNER_DISC_OK; } /********************************** Cell Editing *******************************/ static void burner_audio_disc_display_edited_cb (GtkCellRendererText *renderer, gchar *path_string, gchar *text, BurnerAudioDisc *disc) { const gchar *tag; GtkTreeModel *model; BurnerTrack *track; GtkTreePath *treepath; tag = g_object_get_data (G_OBJECT (renderer), COL_KEY); model = gtk_tree_view_get_model (GTK_TREE_VIEW (disc->priv->tree)); treepath = gtk_tree_path_new_from_string (path_string); track = burner_video_tree_model_path_to_track (BURNER_VIDEO_TREE_MODEL (model), treepath); burner_track_tag_add_string (BURNER_TRACK (track), tag, text); disc->priv->editing = 0; } static void burner_audio_disc_display_editing_started_cb (GtkCellRenderer *renderer, GtkCellEditable *editable, gchar *path, BurnerAudioDisc *disc) { disc->priv->editing = 1; } static void burner_audio_disc_display_editing_canceled_cb (GtkCellRenderer *renderer, BurnerAudioDisc *disc) { disc->priv->editing = 0; } /********************************** Pause **************************************/ static void burner_audio_disc_add_pause (BurnerAudioDisc *disc) { GtkTreeSelection *selection; GtkTreePath *treepath; GtkTreeModel *model; GList *references = NULL; GList *selected; GList *iter; selection = gtk_tree_view_get_selection (GTK_TREE_VIEW (disc->priv->tree)); model = gtk_tree_view_get_model (GTK_TREE_VIEW (disc->priv->tree)); selected = gtk_tree_selection_get_selected_rows (selection, &model); /* since we are going to modify the model, we need to convert all these * into row references */ for (iter = selected; iter; iter = iter->next) { GtkTreeRowReference *ref; treepath = iter->data; ref = gtk_tree_row_reference_new (model, treepath); references = g_list_append (references, ref); } g_list_foreach (selected, (GFunc) gtk_tree_path_free, NULL); g_list_free (selected); for (iter = references; iter; iter = iter->next) { GtkTreeRowReference *ref; ref = iter->data; treepath = gtk_tree_row_reference_get_path (ref); gtk_tree_row_reference_free (ref); burner_audio_disc_add_gap (disc, treepath, 2 * GST_SECOND); gtk_tree_path_free (treepath); } g_list_free (references); } static void burner_audio_disc_add_pause_cb (GtkAction *action, BurnerAudioDisc *disc) { burner_audio_disc_add_pause (disc); } static void burner_audio_disc_add_slices (BurnerAudioDisc *disc, GtkTreePath *treepath, GSList *slices) { BurnerSessionCfg *session; BurnerStreamFormat format; BurnerAudioSlice *slice; BurnerTrack *track; GtkTreeModel *model; GSList *iter; gchar *uri; if (!slices) return; /* the first slice is used for the existing row */ slice = slices->data; model = gtk_tree_view_get_model (GTK_TREE_VIEW (disc->priv->tree)); session = burner_video_tree_model_get_session (BURNER_VIDEO_TREE_MODEL (model)); track = burner_video_tree_model_path_to_track (BURNER_VIDEO_TREE_MODEL (model), treepath); burner_track_stream_set_boundaries (BURNER_TRACK_STREAM (track), slice->start, slice->end, -1); uri = burner_track_stream_get_source (BURNER_TRACK_STREAM (track), TRUE); format = burner_track_stream_get_format (BURNER_TRACK_STREAM (track)); for (iter = slices->next; iter; iter = iter->next) { BurnerTrackStream *new_track; slice = iter->data; new_track = burner_track_stream_new (); burner_track_stream_set_source (new_track, uri); burner_track_stream_set_format (new_track, format); burner_track_stream_set_boundaries (new_track, slice->start, slice->end, burner_track_stream_get_gap (BURNER_TRACK_STREAM (track))); burner_track_tag_copy_missing (BURNER_TRACK (new_track), BURNER_TRACK (track)); burner_burn_session_add_track (BURNER_BURN_SESSION (session), BURNER_TRACK (new_track), BURNER_TRACK (track)); } g_free (uri); } static void burner_audio_disc_split (BurnerAudioDisc *disc) { GtkTreeSelection *selection; GtkTreePath *treepath; GtkTreeModel *model; BurnerTrack *track; GtkResponseType response; GtkWidget *toplevel; GtkWidget *dialog; GList *selected; GSList *slices; gchar *uri; /* get the URIs */ selection = gtk_tree_view_get_selection (GTK_TREE_VIEW (disc->priv->tree)); model = gtk_tree_view_get_model (GTK_TREE_VIEW (disc->priv->tree)); selected = gtk_tree_selection_get_selected_rows (selection, &model); /* don't check g_slist_length == 0 since then the button is greyed */ if (g_list_length (selected) > 1) { burner_app_alert (burner_app_get_default (), _("Select one song only please."), _("Impossible to split more than one song at a time"), GTK_MESSAGE_ERROR); g_list_foreach (selected, (GFunc) gtk_tree_path_free, NULL); g_list_free (selected); return; } treepath = selected->data; g_list_free (selected); /* NOTE: this is necessarily a song since otherwise button is grey */ track = burner_video_tree_model_path_to_track (BURNER_VIDEO_TREE_MODEL (model), treepath); dialog = burner_split_dialog_new (); toplevel = gtk_widget_get_toplevel (GTK_WIDGET (disc)); gtk_window_set_transient_for (GTK_WINDOW (dialog), GTK_WINDOW (toplevel)); gtk_window_set_destroy_with_parent (GTK_WINDOW (dialog), TRUE); gtk_window_set_position (GTK_WINDOW (toplevel), GTK_WIN_POS_CENTER_ON_PARENT); uri = burner_track_stream_get_source (BURNER_TRACK_STREAM (track), TRUE); burner_split_dialog_set_uri (BURNER_SPLIT_DIALOG (dialog), uri, burner_track_tag_lookup_string (track, BURNER_TRACK_STREAM_TITLE_TAG), burner_track_tag_lookup_string (track, BURNER_TRACK_STREAM_ARTIST_TAG)); g_free (uri); burner_split_dialog_set_boundaries (BURNER_SPLIT_DIALOG (dialog), burner_track_stream_get_start (BURNER_TRACK_STREAM (track)), burner_track_stream_get_end (BURNER_TRACK_STREAM (track))); burner_dialog_button_image(gtk_dialog_get_action_area(GTK_DIALOG (dialog))); response = gtk_dialog_run (GTK_DIALOG (dialog)); if (response != GTK_RESPONSE_OK) { gtk_widget_destroy (dialog); gtk_tree_path_free (treepath); return; } slices = burner_split_dialog_get_slices (BURNER_SPLIT_DIALOG (dialog)); gtk_widget_destroy (dialog); burner_audio_disc_add_slices (disc, treepath, slices); g_slist_foreach (slices, (GFunc) g_free, NULL); g_slist_free (slices); gtk_tree_path_free (treepath); } static void burner_audio_disc_split_cb (GtkAction *action, BurnerAudioDisc *disc) { burner_audio_disc_split (disc); } static void burner_audio_disc_selection_changed (GtkTreeSelection *selection, BurnerAudioDisc *disc) { GtkAction *action_delete; GtkAction *action_pause; GtkAction *action_split; GtkAction *action_edit; GtkAction *action_open; guint selected_num = 0; GtkTreeModel *model; GList *selected; GList *iter; selected = gtk_tree_selection_get_selected_rows (selection, &model); if (disc->priv->selected_path) gtk_tree_path_free (disc->priv->selected_path); if (selected) disc->priv->selected_path = gtk_tree_path_copy (selected->data); else disc->priv->selected_path = NULL; burner_disc_selection_changed (BURNER_DISC (disc)); if (!disc->priv->disc_group) return; action_delete = gtk_action_group_get_action (disc->priv->disc_group, "DeleteAudio"); action_open = gtk_action_group_get_action (disc->priv->disc_group, "OpenSong"); action_edit = gtk_action_group_get_action (disc->priv->disc_group, "EditSong"); action_split = gtk_action_group_get_action (disc->priv->disc_group, "Split"); action_pause = gtk_action_group_get_action (disc->priv->disc_group, "Pause"); gtk_action_set_sensitive (action_split, FALSE); gtk_action_set_sensitive (action_pause, FALSE); gtk_action_set_sensitive (action_edit, FALSE); gtk_action_set_sensitive (action_open, FALSE); if (selected) gtk_action_set_sensitive (action_delete, TRUE); else gtk_action_set_sensitive (action_delete, FALSE); for (iter = selected; iter; iter = iter->next) { GtkTreeIter row; GtkTreePath *treepath; treepath = iter->data; if (gtk_tree_model_get_iter (model, &row, treepath)) { gboolean is_gap; gtk_tree_model_get (model, &row, BURNER_VIDEO_TREE_MODEL_IS_GAP, &is_gap, -1); if (!is_gap) { selected_num ++; gtk_action_set_sensitive (action_open, TRUE); gtk_action_set_sensitive (action_edit, TRUE); gtk_action_set_sensitive (action_pause, TRUE); if (selected_num != 1) { gtk_action_set_sensitive (action_split, FALSE); break; } else gtk_action_set_sensitive (action_split, TRUE); } } } g_list_foreach (selected, (GFunc) gtk_tree_path_free, NULL); g_list_free (selected); } /********************************** Menus **************************************/ static void burner_audio_disc_open_file (BurnerAudioDisc *disc) { char *uri; GList *item, *list; GSList *uris = NULL; GtkTreeModel *model; GtkTreePath *treepath; GtkTreeSelection *selection; selection = gtk_tree_view_get_selection (GTK_TREE_VIEW (disc->priv->tree)); list = gtk_tree_selection_get_selected_rows (selection, &model); for (item = list; item; item = item->next) { BurnerTrack *track; treepath = item->data; track = burner_video_tree_model_path_to_track (BURNER_VIDEO_TREE_MODEL (model), treepath); gtk_tree_path_free (treepath); if (!track) continue; uri = burner_track_stream_get_source (BURNER_TRACK_STREAM (track), TRUE); if (uri) uris = g_slist_prepend (uris, uri); } g_list_free (list); burner_utils_launch_app (GTK_WIDGET (disc), uris); g_slist_foreach (uris, (GFunc) g_free, NULL); g_slist_free (uris); } static gboolean burner_audio_disc_rename_songs (GtkTreeModel *model, GtkTreeIter *iter, GtkTreePath *treepath, const gchar *old_name, const gchar *new_name) { BurnerTrack *track; track = burner_video_tree_model_path_to_track (BURNER_VIDEO_TREE_MODEL (model), treepath); burner_track_tag_add_string (track, BURNER_TRACK_STREAM_TITLE_TAG, new_name); /* Update the view */ burner_track_changed (track); return TRUE; } static void burner_audio_disc_edit_multi_song_properties (BurnerAudioDisc *disc, GList *list) { gint64 gap; GList *copy; GList *item; GtkWidget *props; GtkWidget *toplevel; GtkTreeModel *model; gchar *artist = NULL; GtkResponseType result; gchar *composer = NULL; gchar *isrc = NULL; model = gtk_tree_view_get_model (GTK_TREE_VIEW (disc->priv->tree)); toplevel = gtk_widget_get_toplevel (GTK_WIDGET (disc)); props = burner_multi_song_props_new (); gtk_window_set_transient_for (GTK_WINDOW (props), GTK_WINDOW (toplevel)); gtk_window_set_modal (GTK_WINDOW (props), TRUE); gtk_window_set_position (GTK_WINDOW (props), GTK_WIN_POS_CENTER_ON_PARENT); gtk_widget_show (GTK_WIDGET (props)); burner_dialog_button_image(gtk_dialog_get_action_area(GTK_DIALOG (props))); result = gtk_dialog_run (GTK_DIALOG (props)); gtk_widget_hide (GTK_WIDGET (props)); if (result != GTK_RESPONSE_ACCEPT) { gtk_widget_destroy (props); return; } burner_multi_song_props_set_rename_callback (BURNER_MULTI_SONG_PROPS (props), gtk_tree_view_get_selection (GTK_TREE_VIEW (disc->priv->tree)), BURNER_VIDEO_TREE_MODEL_NAME, burner_audio_disc_rename_songs); burner_multi_song_props_get_properties (BURNER_MULTI_SONG_PROPS (props), &artist, &composer, &isrc, &gap); /* start by the end in case we add silences since then the next * treepaths will be wrong */ copy = g_list_copy (list); copy = g_list_reverse (copy); for (item = copy; item; item = item->next) { GtkTreePath *treepath; BurnerTrack *track; GtkTreeIter iter; gboolean is_gap; treepath = item->data; gtk_tree_model_get_iter (model, &iter, treepath); gtk_tree_model_get (model, &iter, BURNER_VIDEO_TREE_MODEL_IS_GAP, &is_gap, -1); if (is_gap) continue; track = burner_video_tree_model_path_to_track (BURNER_VIDEO_TREE_MODEL (model), treepath); if (!track) continue; if (artist) burner_track_tag_add_string (BURNER_TRACK (track), BURNER_TRACK_STREAM_ARTIST_TAG, artist); if (composer) burner_track_tag_add_string (BURNER_TRACK (track), BURNER_TRACK_STREAM_COMPOSER_TAG, composer); if (isrc) burner_track_tag_add_string (BURNER_TRACK (track), BURNER_TRACK_STREAM_ISRC_TAG, isrc); if (gap > -1) burner_track_stream_set_boundaries (BURNER_TRACK_STREAM (track), -1, -1, gap); } g_list_free (copy); g_free (artist); g_free (composer); g_free (isrc); gtk_widget_destroy (props); } static void burner_audio_disc_edit_single_song_properties (BurnerAudioDisc *disc, GtkTreePath *treepath) { gint64 gap; gint64 end; gint64 start; guint track_num; GtkWidget *props; GtkWidget *toplevel; GtkTreeModel *model; BurnerTrack *track; GtkResponseType result; guint64 length; gchar *title; gchar *artist; gchar *composer; gchar *isrc; GtkTreeIter iter; model = gtk_tree_view_get_model (GTK_TREE_VIEW (disc->priv->tree)); track = burner_video_tree_model_path_to_track (BURNER_VIDEO_TREE_MODEL (model), treepath); if (!track) return; /* information about the track */ gtk_tree_model_get_iter (model, &iter, treepath); gtk_tree_model_get (model, &iter, BURNER_VIDEO_TREE_MODEL_INDEX_NUM, &track_num, -1); burner_track_stream_get_length (BURNER_TRACK_STREAM (track), &length); /* set up dialog */ props = burner_song_props_new (); burner_song_props_set_properties (BURNER_SONG_PROPS (props), track_num, burner_track_tag_lookup_string (BURNER_TRACK (track), BURNER_TRACK_STREAM_ARTIST_TAG), burner_track_tag_lookup_string (BURNER_TRACK (track), BURNER_TRACK_STREAM_TITLE_TAG), burner_track_tag_lookup_string (BURNER_TRACK (track), BURNER_TRACK_STREAM_COMPOSER_TAG), burner_track_tag_lookup_string (BURNER_TRACK (track), BURNER_TRACK_STREAM_ISRC_TAG), length, burner_track_stream_get_start (BURNER_TRACK_STREAM (track)), burner_track_stream_get_end (BURNER_TRACK_STREAM (track)), burner_track_stream_get_gap (BURNER_TRACK_STREAM (track))); toplevel = gtk_widget_get_toplevel (GTK_WIDGET (disc)); gtk_window_set_transient_for (GTK_WINDOW (props), GTK_WINDOW (toplevel)); gtk_window_set_modal (GTK_WINDOW (props), TRUE); gtk_window_set_position (GTK_WINDOW (props), GTK_WIN_POS_CENTER_ON_PARENT); gtk_widget_show (GTK_WIDGET (props)); burner_dialog_button_image(gtk_dialog_get_action_area(GTK_DIALOG (props))); result = gtk_dialog_run (GTK_DIALOG (props)); gtk_widget_hide (GTK_WIDGET (props)); if (result != GTK_RESPONSE_ACCEPT) { gtk_widget_destroy (props); return; } burner_song_props_get_properties (BURNER_SONG_PROPS (props), &artist, &title, &composer, &isrc, &start, &end, &gap); burner_track_stream_set_boundaries (BURNER_TRACK_STREAM (track), start, end, gap); if (title) burner_track_tag_add_string (BURNER_TRACK (track), BURNER_TRACK_STREAM_TITLE_TAG, title); if (artist) burner_track_tag_add_string (BURNER_TRACK (track), BURNER_TRACK_STREAM_ARTIST_TAG, artist); if (composer) burner_track_tag_add_string (BURNER_TRACK (track), BURNER_TRACK_STREAM_COMPOSER_TAG, composer); if (isrc) burner_track_tag_add_string (BURNER_TRACK (track), BURNER_TRACK_STREAM_ISRC_TAG, isrc); if (end - start + BURNER_SECTORS_TO_DURATION (gap) < BURNER_MIN_STREAM_LENGTH) burner_audio_disc_short_track_dialog (disc); g_free (title); g_free (artist); g_free (composer); g_free (isrc); gtk_widget_destroy (props); } static void burner_audio_disc_edit_song_properties (BurnerAudioDisc *disc, GList *list) { GList *item; gint song_num; GtkTreeModel *model; GList *real_list = NULL; if (!g_list_length (list)) return; model = gtk_tree_view_get_model (GTK_TREE_VIEW (disc->priv->tree)); /* count the number of selected songs */ song_num = 0; for (item = list; item; item = item->next) { GtkTreePath *tmp; gboolean is_gap; GtkTreeIter iter; tmp = item->data; gtk_tree_model_get_iter (model, &iter, tmp); gtk_tree_model_get (model, &iter, BURNER_VIDEO_TREE_MODEL_IS_GAP, &is_gap, -1); if (!is_gap) { song_num ++; real_list = g_list_prepend (real_list, tmp); } } if (!song_num) return; if (song_num == 1) burner_audio_disc_edit_single_song_properties (disc, real_list->data); else burner_audio_disc_edit_multi_song_properties (disc, real_list); g_list_free (real_list); } static void burner_audio_disc_open_activated_cb (GtkAction *action, BurnerAudioDisc *disc) { burner_audio_disc_open_file (disc); } static void burner_audio_disc_edit_information_cb (GtkAction *action, BurnerAudioDisc *disc) { GList *list; GtkTreeModel *model; GtkTreeSelection *selection; selection = gtk_tree_view_get_selection (GTK_TREE_VIEW (disc->priv->tree)); list = gtk_tree_selection_get_selected_rows (selection, &model); burner_audio_disc_edit_song_properties (disc, list); g_list_foreach (list, (GFunc) gtk_tree_path_free, NULL); g_list_free (list); } static void burner_audio_disc_delete_activated_cb (GtkAction *action, BurnerDisc *disc) { burner_audio_disc_delete_selected (disc); } static void burner_audio_disc_clipboard_text_cb (GtkClipboard *clipboard, const gchar *text, BurnerAudioDisc *disc) { gchar **array; gchar **item; if (!text) return; array = g_uri_list_extract_uris (text); item = array; while (*item) { if (**item != '\0') { GFile *file; gchar *uri; file = g_file_new_for_commandline_arg (*item); uri = g_file_get_uri (file); g_object_unref (file); burner_audio_disc_add_uri_real (disc, uri, -1, 0, -1, -1, NULL); g_free (uri); } item++; } g_strfreev (array); } static void burner_audio_disc_clipboard_targets_cb (GtkClipboard *clipboard, GdkAtom *atoms, gint n_atoms, BurnerAudioDisc *disc) { if (burner_clipboard_selection_may_have_uri (atoms, n_atoms)) gtk_clipboard_request_text (clipboard, (GtkClipboardTextReceivedFunc) burner_audio_disc_clipboard_text_cb, disc); } static void burner_audio_disc_paste_activated_cb (GtkAction *action, BurnerAudioDisc *disc) { GtkClipboard *clipboard; clipboard = gtk_clipboard_get (GDK_SELECTION_CLIPBOARD); gtk_clipboard_request_targets (clipboard, (GtkClipboardTargetsReceivedFunc) burner_audio_disc_clipboard_targets_cb, disc); } static gboolean burner_audio_disc_button_pressed_cb (GtkTreeView *tree, GdkEventButton *event, BurnerAudioDisc *disc) { GtkWidgetClass *widget_class; /* Avoid minding signals that happen out of the tree area (like in the * headers for example) */ if (event->window != gtk_tree_view_get_bin_window (GTK_TREE_VIEW (tree))) return FALSE; widget_class = GTK_WIDGET_GET_CLASS (tree); /* Check that the click happened in the main window with rows. */ if (event->button == 3) { GtkTreeSelection *selection; GtkTreePath *path = NULL; GtkWidget *widget; gtk_tree_view_get_path_at_pos (tree, event->x, event->y, &path, NULL, NULL, NULL); selection = gtk_tree_view_get_selection (tree); if (!path || !gtk_tree_selection_path_is_selected (selection, path)) { /* Don't update the selection if the right click was on one of * the already selected rows */ widget_class->button_press_event (GTK_WIDGET (tree), event); if (!path) { GtkTreeSelection *selection; /* This is to deselect any row when selecting a * row that cannot be selected or in an empty * part */ selection = gtk_tree_view_get_selection (tree); gtk_tree_selection_unselect_all (selection); } } widget = gtk_ui_manager_get_widget (disc->priv->manager, "/ContextMenu/PasteAudio"); if (widget) { if (gtk_clipboard_wait_is_text_available (gtk_clipboard_get (GDK_SELECTION_CLIPBOARD))) gtk_widget_set_sensitive (widget, TRUE); else gtk_widget_set_sensitive (widget, FALSE); } widget = gtk_ui_manager_get_widget (disc->priv->manager,"/ContextMenu"); gtk_menu_popup (GTK_MENU (widget), NULL, NULL, NULL, NULL, event->button, event->time); return TRUE; } else if (event->button == 1) { gboolean result; GtkTreePath *treepath = NULL; result = gtk_tree_view_get_path_at_pos (GTK_TREE_VIEW (disc->priv->tree), event->x, event->y, &treepath, NULL, NULL, NULL); /* we call the default handler for the treeview before everything else * so it can update itself (paticularly its selection) before we have * a look at it */ widget_class->button_press_event (GTK_WIDGET (tree), event); if (!treepath) { GtkTreeSelection *selection; /* This is to deselect any row when selecting a * row that cannot be selected or in an empty * part */ selection = gtk_tree_view_get_selection (tree); gtk_tree_selection_unselect_all (selection); return FALSE; } if (!result) return FALSE; if (disc->priv->selected_path) gtk_tree_path_free (disc->priv->selected_path); disc->priv->selected_path = treepath; burner_disc_selection_changed (BURNER_DISC (disc)); if (event->type == GDK_2BUTTON_PRESS) { GList *list; list = g_list_prepend (NULL, treepath); burner_audio_disc_edit_song_properties (disc, list); g_list_free (list); } } return TRUE; } /********************************** key press event ****************************/ static void burner_audio_disc_rename_activated (BurnerAudioDisc *disc) { GtkTreeSelection *selection; GtkTreeViewColumn *column; GtkTreePath *treepath; GtkTreeModel *model; GList *list; selection = gtk_tree_view_get_selection (GTK_TREE_VIEW (disc->priv->tree)); list = gtk_tree_selection_get_selected_rows (selection, &model); for (; list; list = g_list_remove (list, treepath)) { treepath = list->data; gtk_widget_grab_focus (disc->priv->tree); column = gtk_tree_view_get_column (GTK_TREE_VIEW (disc->priv->tree), 0); gtk_tree_view_scroll_to_cell (GTK_TREE_VIEW (disc->priv->tree), treepath, NULL, TRUE, 0.5, 0.5); gtk_tree_view_set_cursor (GTK_TREE_VIEW (disc->priv->tree), treepath, column, TRUE); gtk_tree_path_free (treepath); } } static gboolean burner_audio_disc_key_released_cb (GtkTreeView *tree, GdkEventKey *event, BurnerAudioDisc *disc) { if (disc->priv->editing) return FALSE; if (event->keyval == GDK_KEY_KP_Delete || event->keyval == GDK_KEY_Delete) { burner_audio_disc_delete_selected (BURNER_DISC (disc)); } else if (event->keyval == GDK_KEY_F2) burner_audio_disc_rename_activated (disc); return FALSE; } /********************************** ******************************/ static gboolean burner_audio_disc_get_selected_uri (BurnerDisc *disc, gchar **uri) { BurnerTrack *track; GtkTreeModel *model; BurnerAudioDisc *audio; audio = BURNER_AUDIO_DISC (disc); if (!audio->priv->selected_path) return FALSE; if (!uri) return TRUE; /* we are asked for just one uri so return the first one */ model = gtk_tree_view_get_model (GTK_TREE_VIEW (audio->priv->tree)); track = burner_video_tree_model_path_to_track (BURNER_VIDEO_TREE_MODEL (model), audio->priv->selected_path); if (!track) { gtk_tree_path_free (audio->priv->selected_path); audio->priv->selected_path = NULL; return FALSE; } *uri = burner_track_stream_get_source (BURNER_TRACK_STREAM (track), TRUE); return TRUE; } static gboolean burner_audio_disc_get_boundaries (BurnerDisc *disc, gint64 *start, gint64 *end) { BurnerTrack *track; GtkTreeModel *model; BurnerAudioDisc *audio; audio = BURNER_AUDIO_DISC (disc); if (!audio->priv->selected_path) return FALSE; /* we are asked for just one uri so return the first one */ model = gtk_tree_view_get_model (GTK_TREE_VIEW (audio->priv->tree)); track = burner_video_tree_model_path_to_track (BURNER_VIDEO_TREE_MODEL (model), audio->priv->selected_path); if (!track) { gtk_tree_path_free (audio->priv->selected_path); audio->priv->selected_path = NULL; return FALSE; } *start = burner_track_stream_get_start (BURNER_TRACK_STREAM (track)); *end = burner_track_stream_get_end (BURNER_TRACK_STREAM (track)); return TRUE; } static void burner_audio_disc_class_init (BurnerAudioDiscClass *klass) { GObjectClass *object_class = G_OBJECT_CLASS(klass); parent_class = g_type_class_peek_parent (klass); object_class->finalize = burner_audio_disc_finalize; object_class->set_property = burner_audio_disc_set_property; object_class->get_property = burner_audio_disc_get_property; g_object_class_install_property (object_class, PROP_REJECT_FILE, g_param_spec_boolean ("reject-file", "Whether it accepts files", "Whether it accepts files", FALSE, G_PARAM_READWRITE)); } GtkWidget * burner_audio_disc_new () { BurnerAudioDisc *obj; obj = BURNER_AUDIO_DISC (g_object_new (BURNER_TYPE_AUDIO_DISC, NULL)); return GTK_WIDGET (obj); } kylin-burner/src/burner-search-engine.c0000644000175000017500000002003613771523114017062 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Burner * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * * Burner is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * burner is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. * See the GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with burner. If not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifdef HAVE_CONFIG_H # include #endif #include #include #include "burner-search-engine.h" static void burner_search_engine_base_init (gpointer g_class); typedef enum { SEARCH_FINISHED, SEARCH_ERROR, HIT_REMOVED, HIT_ADDED, LAST_SIGNAL } BurnerSearchEngineSignalType; static guint burner_search_engine_signals [LAST_SIGNAL] = { 0 }; gboolean burner_search_engine_is_available (BurnerSearchEngine *search) { BurnerSearchEngineIface *iface; g_return_val_if_fail (BURNER_IS_SEARCH_ENGINE (search), FALSE); iface = BURNER_SEARCH_ENGINE_GET_IFACE (search); if (!iface->is_available) return FALSE; return (* iface->is_available) (search); } gboolean burner_search_engine_start_query (BurnerSearchEngine *search) { BurnerSearchEngineIface *iface; g_return_val_if_fail (BURNER_IS_SEARCH_ENGINE (search), FALSE); iface = BURNER_SEARCH_ENGINE_GET_IFACE (search); if (!iface->query_start) return FALSE; return (* iface->query_start) (search); } gboolean burner_search_engine_new_query (BurnerSearchEngine *search, const gchar *keywords) { BurnerSearchEngineIface *iface; g_return_val_if_fail (BURNER_IS_SEARCH_ENGINE (search), FALSE); iface = BURNER_SEARCH_ENGINE_GET_IFACE (search); if (!iface->query_new) return FALSE; return (* iface->query_new) (search, keywords); } gboolean burner_search_engine_set_query_scope (BurnerSearchEngine *search, BurnerSearchScope scope) { BurnerSearchEngineIface *iface; g_return_val_if_fail (BURNER_IS_SEARCH_ENGINE (search), FALSE); iface = BURNER_SEARCH_ENGINE_GET_IFACE (search); if (!iface->query_set_scope) return FALSE; return (* iface->query_set_scope) (search, scope); } gboolean burner_search_engine_set_query_mime (BurnerSearchEngine *search, const gchar **mimes) { BurnerSearchEngineIface *iface; g_return_val_if_fail (BURNER_IS_SEARCH_ENGINE (search), FALSE); iface = BURNER_SEARCH_ENGINE_GET_IFACE (search); if (!iface->query_set_mime) return FALSE; return (* iface->query_set_mime) (search, mimes); } gboolean burner_search_engine_add_hits (BurnerSearchEngine *search, GtkTreeModel *model, gint range_start, gint range_end) { BurnerSearchEngineIface *iface; g_return_val_if_fail (BURNER_IS_SEARCH_ENGINE (search), FALSE); iface = BURNER_SEARCH_ENGINE_GET_IFACE (search); if (!iface->add_hits) return FALSE; return iface->add_hits (search, model, range_start, range_end); } const gchar * burner_search_engine_uri_from_hit (BurnerSearchEngine *search, gpointer hit) { BurnerSearchEngineIface *iface; g_return_val_if_fail (BURNER_IS_SEARCH_ENGINE (search), NULL); if (!hit) return NULL; iface = BURNER_SEARCH_ENGINE_GET_IFACE (search); if (!iface->uri_from_hit) return FALSE; return (* iface->uri_from_hit) (search, hit); } const gchar * burner_search_engine_mime_from_hit (BurnerSearchEngine *search, gpointer hit) { BurnerSearchEngineIface *iface; g_return_val_if_fail (BURNER_IS_SEARCH_ENGINE (search), NULL); if (!hit) return NULL; iface = BURNER_SEARCH_ENGINE_GET_IFACE (search); if (!iface->mime_from_hit) return FALSE; return (* iface->mime_from_hit) (search, hit); } gint burner_search_engine_score_from_hit (BurnerSearchEngine *search, gpointer hit) { BurnerSearchEngineIface *iface; g_return_val_if_fail (BURNER_IS_SEARCH_ENGINE (search), 0); if (!hit) return 0; iface = BURNER_SEARCH_ENGINE_GET_IFACE (search); if (!iface->score_from_hit) return FALSE; return (* iface->score_from_hit) (search, hit); } gint burner_search_engine_num_hits (BurnerSearchEngine *search) { BurnerSearchEngineIface *iface; g_return_val_if_fail (BURNER_IS_SEARCH_ENGINE (search), 0); iface = BURNER_SEARCH_ENGINE_GET_IFACE (search); if (!iface->num_hits) return FALSE; return (* iface->num_hits) (search); } void burner_search_engine_query_finished (BurnerSearchEngine *search) { g_signal_emit (search, burner_search_engine_signals [SEARCH_FINISHED], 0); } void burner_search_engine_hit_removed (BurnerSearchEngine *search, gpointer hit) { g_signal_emit (search, burner_search_engine_signals [HIT_REMOVED], 0, hit); } void burner_search_engine_hit_added (BurnerSearchEngine *search, gpointer hit) { g_signal_emit (search, burner_search_engine_signals [HIT_ADDED], 0, hit); } void burner_search_engine_query_error (BurnerSearchEngine *search, GError *error) { g_signal_emit (search, burner_search_engine_signals [SEARCH_ERROR], 0, error); } GType burner_search_engine_get_type() { static GType type = 0; if(type == 0) { static const GTypeInfo our_info = { sizeof (BurnerSearchEngineIface), burner_search_engine_base_init, NULL, NULL, NULL, NULL, 0, 0, NULL }; type = g_type_register_static (G_TYPE_INTERFACE, "BurnerSearchEngine", &our_info, 0); g_type_interface_add_prerequisite (type, G_TYPE_OBJECT); } return type; } static void burner_search_engine_base_init (gpointer g_class) { static gboolean initialized = FALSE; if (initialized) return; burner_search_engine_signals [SEARCH_ERROR] = g_signal_new ("search_error", BURNER_TYPE_SEARCH_ENGINE, G_SIGNAL_RUN_LAST|G_SIGNAL_ACTION|G_SIGNAL_NO_RECURSE, G_STRUCT_OFFSET (BurnerSearchEngineIface, search_error), NULL, NULL, g_cclosure_marshal_VOID__POINTER, G_TYPE_NONE, 1, G_TYPE_POINTER); burner_search_engine_signals [SEARCH_FINISHED] = g_signal_new ("search_finished", BURNER_TYPE_SEARCH_ENGINE, G_SIGNAL_RUN_LAST|G_SIGNAL_ACTION|G_SIGNAL_NO_RECURSE, G_STRUCT_OFFSET (BurnerSearchEngineIface, search_finished), NULL, NULL, g_cclosure_marshal_VOID__VOID, G_TYPE_NONE, 0); burner_search_engine_signals [HIT_REMOVED] = g_signal_new ("hit_removed", BURNER_TYPE_SEARCH_ENGINE, G_SIGNAL_RUN_LAST|G_SIGNAL_ACTION|G_SIGNAL_NO_RECURSE, G_STRUCT_OFFSET (BurnerSearchEngineIface, hit_removed), NULL, NULL, g_cclosure_marshal_VOID__POINTER, G_TYPE_NONE, 1, G_TYPE_POINTER); burner_search_engine_signals [HIT_ADDED] = g_signal_new ("hit_added", BURNER_TYPE_SEARCH_ENGINE, G_SIGNAL_RUN_LAST|G_SIGNAL_ACTION|G_SIGNAL_NO_RECURSE, G_STRUCT_OFFSET (BurnerSearchEngineIface, hit_added), NULL, NULL, g_cclosure_marshal_VOID__POINTER, G_TYPE_NONE, 1, G_TYPE_POINTER); initialized = TRUE; } #ifdef BUILD_SEARCH #ifdef BUILD_TRACKER #include "burner-search-tracker.h" BurnerSearchEngine * burner_search_engine_new_default (void) { return g_object_new (BURNER_TYPE_SEARCH_TRACKER, NULL); } #endif #else BurnerSearchEngine * burner_search_engine_new_default (void) { return NULL; } #endif kylin-burner/src/burner-disc.h0000644000175000017500000000720113771523114015300 0ustar fengfeng/*************************************************************************** * burner-disc.h * * dim nov 27 14:58:13 2005 * Copyright 2005 Rouquier Philippe * burner-app@wanadoo.fr ***************************************************************************/ /* * Burner is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * Burner is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifndef DISC_H #define DISC_H #include #include #include #include "burner-project-parse.h" #include "burner-session.h" G_BEGIN_DECLS #define BURNER_TYPE_DISC (burner_disc_get_type ()) #define BURNER_DISC(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((o), BURNER_TYPE_DISC, BurnerDisc)) #define BURNER_IS_DISC(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((o), BURNER_TYPE_DISC)) #define BURNER_DISC_GET_IFACE(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_INTERFACE ((o), BURNER_TYPE_DISC, BurnerDiscIface)) #define BURNER_DISC_ACTION "DiscAction" typedef enum { BURNER_DISC_OK = 0, BURNER_DISC_NOT_IN_TREE, BURNER_DISC_NOT_READY, BURNER_DISC_LOADING, BURNER_DISC_BROKEN_SYMLINK, BURNER_DISC_CANCELLED, BURNER_DISC_ERROR_SIZE, BURNER_DISC_ERROR_EMPTY_SELECTION, BURNER_DISC_ERROR_FILE_NOT_FOUND, BURNER_DISC_ERROR_UNREADABLE, BURNER_DISC_ERROR_ALREADY_IN_TREE, BURNER_DISC_ERROR_JOLIET, BURNER_DISC_ERROR_FILE_TYPE, BURNER_DISC_ERROR_THREAD, BURNER_DISC_ERROR_UNKNOWN } BurnerDiscResult; typedef struct _BurnerDisc BurnerDisc; typedef struct _BurnerDiscIface BurnerDiscIface; struct _BurnerDiscIface { GTypeInterface g_iface; /* signals */ void (*selection_changed) (BurnerDisc *disc); /* virtual functions */ BurnerDiscResult (*set_session_contents) (BurnerDisc *disc, BurnerBurnSession *session); BurnerDiscResult (*add_uri) (BurnerDisc *disc, const gchar *uri); gboolean (*is_empty) (BurnerDisc *disc); gboolean (*get_selected_uri) (BurnerDisc *disc, gchar **uri); gboolean (*get_boundaries) (BurnerDisc *disc, gint64 *start, gint64 *end); void (*delete_selected) (BurnerDisc *disc); void (*clear) (BurnerDisc *disc); guint (*add_ui) (BurnerDisc *disc, GtkUIManager *manager, GtkWidget *message); }; GType burner_disc_get_type (void); guint burner_disc_add_ui (BurnerDisc *disc, GtkUIManager *manager, GtkWidget *message); BurnerDiscResult burner_disc_add_uri (BurnerDisc *disc, const gchar *escaped_uri); gboolean burner_disc_get_selected_uri (BurnerDisc *disc, gchar **uri); gboolean burner_disc_get_boundaries (BurnerDisc *disc, gint64 *start, gint64 *end); void burner_disc_delete_selected (BurnerDisc *disc); gboolean burner_disc_clear (BurnerDisc *disc); BurnerDiscResult burner_disc_get_status (BurnerDisc *disc, gint *remaining, gchar **current_task); BurnerDiscResult burner_disc_set_session_contents (BurnerDisc *disc, BurnerBurnSession *session); gboolean burner_disc_is_empty (BurnerDisc *disc); void burner_disc_selection_changed (BurnerDisc *disc); G_END_DECLS #endif /* DISC_H */ kylin-burner/src/burner-playlist.c0000644000175000017500000006205413771523114016221 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /*************************************************************************** * play-list.c * * mer mai 25 22:22:53 2005 * Copyright 2005 Philippe Rouquier * Copyright (C) 2017,Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. * burner-app@wanadoo.fr ****************************************************************************/ /* * Burner is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * Burner is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifdef HAVE_CONFIG_H # include #endif #include #include #include #include #include #include #include #include "burner-misc.h" #include "burner-units.h" #include "burner-app.h" #include "burner-playlist.h" #include "burner-search-engine.h" #include "burner-utils.h" #include "burner-metadata.h" #include "burner-io.h" #include "eggtreemultidnd.h" #include "burner-customize-title.h" #include "burner-uri-container.h" #include "burner-layout-object.h" struct BurnerPlaylistPrivate { BurnerSearchEngine *engine; int id; GtkWidget *tree; GtkWidget *button_add; GtkWidget *button_remove; guint activity_counter; BurnerIOJobBase *parse_type; gint searched:1; }; enum { BURNER_PLAYLIST_DISPLAY_COL, BURNER_PLAYLIST_NB_SONGS_COL, BURNER_PLAYLIST_LEN_COL, BURNER_PLAYLIST_GENRE_COL, BURNER_PLAYLIST_URI_COL, BURNER_PLAYLIST_DSIZE_COL, BURNER_PLAYLIST_NB_COL, }; enum { TARGET_URIS_LIST, }; static GtkTargetEntry ntables[] = { {"text/uri-list", 0, TARGET_URIS_LIST} }; static guint nb_ntables = sizeof (ntables) / sizeof (ntables[0]); static void burner_playlist_iface_uri_container_init (BurnerURIContainerIFace *iface); static void burner_playlist_iface_layout_object_init (BurnerLayoutObjectIFace *iface); G_DEFINE_TYPE_WITH_CODE (BurnerPlaylist, burner_playlist, GTK_TYPE_BOX, G_IMPLEMENT_INTERFACE (BURNER_TYPE_URI_CONTAINER, burner_playlist_iface_uri_container_init) G_IMPLEMENT_INTERFACE (BURNER_TYPE_LAYOUT_OBJECT, burner_playlist_iface_layout_object_init)); #define BURNER_PLAYLIST_SPACING 6 static void burner_playlist_get_proportion (BurnerLayoutObject *object, gint *header, gint *center, gint *footer) { GtkRequisition requisition; gtk_widget_get_preferred_size (gtk_widget_get_parent (BURNER_PLAYLIST (object)->priv->button_add), &requisition, NULL); (*footer) = requisition.height + BURNER_PLAYLIST_SPACING; } static void burner_playlist_increase_activity_counter (BurnerPlaylist *playlist) { GdkWindow *window; window = gtk_widget_get_window (GTK_WIDGET (playlist->priv->tree)); if (!window) return; if (playlist->priv->activity_counter == 0) { GdkCursor *cursor; cursor = gdk_cursor_new (GDK_WATCH); gdk_window_set_cursor (window, cursor); g_object_unref (cursor); } playlist->priv->activity_counter++; } static void burner_playlist_decrease_activity_counter (BurnerPlaylist *playlist) { GdkWindow *window; if (playlist->priv->activity_counter > 0) playlist->priv->activity_counter--; window = gtk_widget_get_window (GTK_WIDGET (playlist->priv->tree)); if (!window) return; if (playlist->priv->activity_counter == 0) gdk_window_set_cursor (window, NULL); } static void burner_playlist_search_playlists_rhythmbox (BurnerPlaylist *playlist) { /* RBSource *source; manager = rb_playlist_manager_new (); lists = rb_playlist_manager_get_playlists (manager); */ } static void burner_playlist_search (BurnerPlaylist *playlist) { const gchar* mimes [] = {"audio/x-ms-asx", "audio/x-mpegurl", "audio/x-scpls", "audio/x-mp3-playlist", NULL}; burner_search_engine_new_query (playlist->priv->engine, NULL); burner_search_engine_set_query_mime (playlist->priv->engine, mimes); burner_search_engine_start_query (playlist->priv->engine); burner_playlist_increase_activity_counter (playlist); } static gboolean burner_playlist_try_again (BurnerPlaylist *playlist) { if (!burner_search_engine_is_available (playlist->priv->engine)) return TRUE; burner_playlist_search (playlist); playlist->priv->id = 0; return FALSE; } static void burner_playlist_start_search (BurnerPlaylist *playlist) { if (!playlist->priv->engine) return; if (!burner_search_engine_is_available (playlist->priv->engine)) { /* we will retry in 10 seconds */ playlist->priv->id = g_timeout_add_seconds (10, (GSourceFunc) burner_playlist_try_again, playlist); return; } burner_playlist_search (playlist); } static gboolean burner_playlist_draw_cb (GtkWidget *widget, cairo_t *cr, gpointer null_data) { BurnerPlaylist *playlist = BURNER_PLAYLIST (widget); /* we only want to load playlists if the user is going to use them that * is if they become apparent. That will avoid overhead */ if (!playlist->priv->searched) { playlist->priv->searched = 1; burner_playlist_start_search (playlist); burner_playlist_search_playlists_rhythmbox (playlist); } return FALSE; } static gchar ** burner_playlist_get_selected_uris_real (BurnerPlaylist *playlist) { GtkTreeSelection *selection; GtkTreeModel *model; GtkTreePath *path; GList *rows, *iter; GtkTreeIter row; gchar **uris = NULL, *uri; GPtrArray *array; gboolean valid; selection = gtk_tree_view_get_selection (GTK_TREE_VIEW (playlist->priv->tree)); rows = gtk_tree_selection_get_selected_rows (selection, &model); if (rows == NULL) return NULL; array = g_ptr_array_sized_new (g_list_length (rows) + 1); for (iter = rows; iter; iter = iter->next) { path = iter->data; valid = gtk_tree_model_get_iter (model, &row, path); gtk_tree_path_free (path); if (valid == FALSE) continue; /* FIXME : we must find a way to reverse the list */ /* check if it is a list or not */ if (gtk_tree_model_iter_has_child (model, &row)) { GtkTreeIter child; if (gtk_tree_model_iter_children (model, &child, &row) == FALSE) continue; do { /* first check if the row is selected to prevent to put it in the list twice */ if (gtk_tree_selection_iter_is_selected (selection, &child) == TRUE) continue; gtk_tree_model_get (model, &child, BURNER_PLAYLIST_URI_COL, &uri, -1); g_ptr_array_add (array, uri); } while (gtk_tree_model_iter_next (model, &child)); continue; } gtk_tree_model_get (model, &row, BURNER_PLAYLIST_URI_COL, &uri, -1); g_ptr_array_add (array, uri); } g_list_free (rows); g_ptr_array_set_size (array, array->len + 1); uris = (gchar **) array->pdata; g_ptr_array_free (array, FALSE); return uris; } static gchar ** burner_playlist_get_selected_uris (BurnerURIContainer *container) { BurnerPlaylist *playlist; playlist = BURNER_PLAYLIST (container); return burner_playlist_get_selected_uris_real (playlist); } static gchar * burner_playlist_get_selected_uri (BurnerURIContainer *container) { BurnerPlaylist *playlist; gchar **uris = NULL; gchar *uri; playlist = BURNER_PLAYLIST (container); uris = burner_playlist_get_selected_uris_real (playlist); if (uris) { uri = g_strdup (uris [0]); g_strfreev (uris); return uri; } return NULL; } static void burner_playlist_remove_cb (GtkButton *button, BurnerPlaylist *playlist) { GtkTreeSelection *selection; GtkTreeModel *model; GtkTreePath *path; GtkTreeIter row; GList *rows, *iter; gboolean valid; selection = gtk_tree_view_get_selection (GTK_TREE_VIEW (playlist->priv->tree)); rows = gtk_tree_selection_get_selected_rows (selection, &model); if (rows == NULL) return; /* we just remove the lists removing particular songs would be a nonsense */ /* we must reverse the list otherwise the last paths wouldn't be valid */ for (iter = g_list_last (rows); iter; iter = iter->prev) { path = iter->data; valid = gtk_tree_model_get_iter (model, &row, path); gtk_tree_path_free (path); if (valid == FALSE) /* if we remove the whole list it could happen that we try to remove twice a song */ continue; if (gtk_tree_model_iter_has_child (model, &row)) { GtkTreeIter child; /* we remove the songs if it's a list */ gtk_tree_model_iter_children (model, &child, &row); while (gtk_tree_store_remove (GTK_TREE_STORE (model), &child) == TRUE); gtk_tree_store_remove (GTK_TREE_STORE (model), &row); } } g_list_free (rows); } static void burner_playlist_drag_data_get_cb (GtkTreeView *tree, GdkDragContext *drag_context, GtkSelectionData *selection_data, guint info, guint time, BurnerPlaylist *playlist) { gchar **uris; uris = burner_playlist_get_selected_uris_real (playlist); gtk_selection_data_set_uris (selection_data, uris); g_strfreev (uris); } struct _BurnerPlaylistParseData { GtkTreeRowReference *reference; guint title:1; guint quiet:1; }; typedef struct _BurnerPlaylistParseData BurnerPlaylistParseData; static void burner_playlist_dialog_error (BurnerPlaylist *playlist, const gchar *uri) { gchar *name; gchar *primary; BURNER_GET_BASENAME_FOR_DISPLAY (uri, name); primary = g_strdup_printf (_("Error parsing playlist \"%s\"."), name); burner_app_alert (burner_app_get_default (), primary, _("An unknown error occurred"), GTK_MESSAGE_ERROR); g_free (primary); g_free (name); } static void burner_playlist_parse_end (GObject *object, gboolean cancelled, gpointer callback_data) { BurnerPlaylistParseData *data = callback_data; BurnerPlaylist *playlist = BURNER_PLAYLIST (object); burner_playlist_decrease_activity_counter (playlist); gtk_tree_row_reference_free (data->reference); g_free (data); } static void burner_playlist_parse_result (GObject *object, GError *error, const gchar *uri, GFileInfo *info, gpointer callback_data) { gint num; gint64 total_length; GtkTreeModel *model; GtkTreePath *treepath; GtkTreeIter parent, row; gchar *len_string, *num_string; BurnerPlaylistParseData *data = callback_data; BurnerPlaylist *playlist = BURNER_PLAYLIST (object); model = gtk_tree_view_get_model (GTK_TREE_VIEW (playlist->priv->tree)); treepath = gtk_tree_row_reference_get_path (data->reference); gtk_tree_model_get_iter (model, &parent, treepath); gtk_tree_path_free (treepath); if (info && g_file_info_get_attribute_boolean (info, BURNER_IO_IS_PLAYLIST)) { const gchar *playlist_title = NULL; /* The first entry returned is always the playlist as a whole: * if it was successfully parsed uri is the title if any. If not * it's simply the URI */ /* this is for the playlist as a whole */ if (error) { if (!data->quiet) burner_playlist_dialog_error (playlist, uri); gtk_list_store_remove (GTK_LIST_STORE (model), &parent); data->title = 1; return; } playlist_title = g_file_info_get_attribute_string (info, BURNER_IO_PLAYLIST_TITLE); if (playlist_title) gtk_tree_store_set (GTK_TREE_STORE (model), &parent, BURNER_PLAYLIST_DISPLAY_COL, playlist_title, -1); data->title = 1; return; } /* See if the song can be added */ if (!error && info && g_file_info_get_attribute_boolean (info, BURNER_IO_HAS_AUDIO)) { gchar *name; guint64 len; const gchar *title; const gchar *genre; gtk_tree_store_append (GTK_TREE_STORE (model), &row, &parent); len = g_file_info_get_attribute_uint64 (info, BURNER_IO_LEN); title = g_file_info_get_attribute_string (info, BURNER_IO_TITLE); genre = g_file_info_get_attribute_string (info, BURNER_IO_GENRE); if (len > 0) len_string = burner_units_get_time_string (len, TRUE, FALSE); else len_string = NULL; BURNER_GET_BASENAME_FOR_DISPLAY (uri, name); gtk_tree_store_set (GTK_TREE_STORE (model), &row, BURNER_PLAYLIST_DISPLAY_COL, title ? title : name, BURNER_PLAYLIST_LEN_COL, len_string, BURNER_PLAYLIST_GENRE_COL, genre, BURNER_PLAYLIST_URI_COL, uri, BURNER_PLAYLIST_DSIZE_COL, len, -1); g_free (name); g_free (len_string); if (len) total_length += len; } /* update the playlist information */ num = gtk_tree_model_iter_n_children (model, &parent); if (!num) num_string = g_strdup (_("Empty")); else /* Translators: %d is the number of songs */ num_string = g_strdup_printf (ngettext ("%d song", "%d songs", num), num); /* get total length in time of the playlist */ gtk_tree_model_get (model, &parent, BURNER_PLAYLIST_DSIZE_COL, &total_length, -1); if (total_length > 0) len_string = burner_units_get_time_string (total_length, TRUE, FALSE); else len_string = NULL; gtk_tree_store_set (GTK_TREE_STORE (model), &parent, BURNER_PLAYLIST_NB_SONGS_COL, num_string, BURNER_PLAYLIST_LEN_COL, len_string, BURNER_PLAYLIST_DSIZE_COL, total_length, -1); g_free (len_string); g_free (num_string); } static GtkTreeRowReference * burner_playlist_insert (BurnerPlaylist *playlist, const gchar *uri) { gchar *name; GtkTreeIter parent; GtkTreeModel *model; GtkTreePath *treepath; GtkTreeRowReference *reference; /* actually add it */ BURNER_GET_BASENAME_FOR_DISPLAY (uri, name); model = gtk_tree_view_get_model (GTK_TREE_VIEW (playlist->priv->tree)); gtk_tree_store_append (GTK_TREE_STORE (model), &parent, NULL); gtk_tree_store_set (GTK_TREE_STORE (model), &parent, BURNER_PLAYLIST_DISPLAY_COL, name, BURNER_PLAYLIST_URI_COL, uri, BURNER_PLAYLIST_NB_SONGS_COL, _("(loading…)"), -1); g_free (name); treepath = gtk_tree_model_get_path (model, &parent); reference = gtk_tree_row_reference_new (model, treepath); gtk_tree_path_free (treepath); return reference; } static void burner_playlist_add_uri_playlist (BurnerPlaylist *playlist, const gchar *uri, gboolean quiet) { BurnerPlaylistParseData *data; data = g_new0 (BurnerPlaylistParseData, 1); data->reference = burner_playlist_insert (playlist, uri); if (!playlist->priv->parse_type) playlist->priv->parse_type = burner_io_register (G_OBJECT (playlist), burner_playlist_parse_result, burner_playlist_parse_end, NULL); burner_io_parse_playlist (uri, playlist->priv->parse_type, BURNER_IO_INFO_PERM| BURNER_IO_INFO_MIME| BURNER_IO_INFO_METADATA, data); burner_playlist_increase_activity_counter (playlist); } static void burner_playlist_add_cb (GtkButton *button, BurnerPlaylist *playlist) { GtkWidget *dialog, *toplevel; gchar *uri; GSList *uris, *iter; gint result; toplevel = gtk_widget_get_toplevel (GTK_WIDGET (playlist)); if (!gtk_widget_is_toplevel (toplevel)) return; dialog = gtk_file_chooser_dialog_new (_("Select Playlist"), GTK_WINDOW (toplevel), GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN, GTK_STOCK_CANCEL, GTK_RESPONSE_CANCEL, GTK_STOCK_OK, GTK_RESPONSE_ACCEPT, NULL); gtk_dialog_set_default_response (GTK_DIALOG (dialog), GTK_RESPONSE_ACCEPT); gtk_file_chooser_set_local_only (GTK_FILE_CHOOSER (dialog), FALSE); gtk_file_chooser_set_select_multiple (GTK_FILE_CHOOSER (dialog), TRUE); gtk_file_chooser_set_current_folder_uri (GTK_FILE_CHOOSER (dialog), g_get_home_dir ()); gtk_widget_show_all (dialog); burner_dialog_button_image(gtk_dialog_get_action_area(GTK_DIALOG (dialog))); result = gtk_dialog_run (GTK_DIALOG (dialog)); if (result == GTK_RESPONSE_CANCEL) { gtk_widget_destroy (dialog); return; } uris = gtk_file_chooser_get_uris (GTK_FILE_CHOOSER (dialog)); gtk_widget_destroy (dialog); for (iter = uris; iter; iter = iter->next) { uri = iter->data; burner_playlist_add_uri_playlist (playlist, uri, FALSE); g_free (uri); } g_slist_free (uris); } static void burner_playlist_search_hit_added_cb (BurnerSearchEngine *engine, gpointer hit, BurnerPlaylist *playlist) { const char *uri; uri = burner_search_engine_uri_from_hit (engine, hit); burner_playlist_add_uri_playlist (playlist, uri, TRUE); burner_playlist_decrease_activity_counter (playlist); } static void burner_playlist_search_hit_substracted_cb (BurnerSearchEngine *engine, gpointer hit, BurnerPlaylist *playlist) { GtkTreeModel *model; GtkTreeIter row; const gchar *uri; model = gtk_tree_view_get_model (GTK_TREE_VIEW (playlist->priv->tree)); uri = burner_search_engine_uri_from_hit (engine, hit); if (!gtk_tree_model_get_iter_first (model, &row)) return; do { char *row_uri; gtk_tree_model_get (model, &row, BURNER_PLAYLIST_URI_COL, &row_uri, -1); if (!strcmp (row_uri, uri)) { gtk_tree_store_remove (GTK_TREE_STORE (model), &row); g_free (row_uri); return; } g_free (row_uri); } while (gtk_tree_model_iter_next (model, &row)); } static void burner_playlist_search_finished_cb (BurnerSearchEngine *engine, BurnerPlaylist *playlist) { burner_playlist_decrease_activity_counter (playlist); } static void burner_playlist_search_error_cb (BurnerSearchEngine *engine, BurnerPlaylist *playlist) { } static void burner_playlist_row_activated_cb (GtkTreeView *tree, GtkTreeIter *row, GtkTreeViewColumn *column, BurnerPlaylist *playlist) { burner_uri_container_uri_activated (BURNER_URI_CONTAINER (playlist)); } static void burner_playlist_selection_changed_cb (GtkTreeSelection *selection, BurnerPlaylist *playlist) { burner_uri_container_uri_selected (BURNER_URI_CONTAINER (playlist)); } static void burner_playlist_init (BurnerPlaylist *obj) { GtkWidget *hbox, *scroll; GtkTreeStore *store = NULL; GtkCellRenderer *renderer; GtkTreeViewColumn *column; obj->priv = g_new0 (BurnerPlaylistPrivate, 1); gtk_box_set_spacing (GTK_BOX (obj), BURNER_PLAYLIST_SPACING); gtk_orientable_set_orientation (GTK_ORIENTABLE (obj), GTK_ORIENTATION_VERTICAL); hbox = gtk_box_new (GTK_ORIENTATION_HORIZONTAL, 8); gtk_widget_show (hbox); obj->priv->button_add = gtk_button_new_from_stock (GTK_STOCK_ADD); gtk_widget_show (obj->priv->button_add); gtk_box_pack_end (GTK_BOX (hbox), obj->priv->button_add, FALSE, FALSE, 0); g_signal_connect (G_OBJECT (obj->priv->button_add), "clicked", G_CALLBACK (burner_playlist_add_cb), obj); obj->priv->button_remove = gtk_button_new_from_stock (GTK_STOCK_REMOVE); gtk_widget_show (obj->priv->button_remove); gtk_box_pack_end (GTK_BOX (hbox), obj->priv->button_remove, FALSE, FALSE, 0); g_signal_connect (G_OBJECT (obj->priv->button_remove), "clicked", G_CALLBACK (burner_playlist_remove_cb), obj); gtk_box_pack_end (GTK_BOX (obj), hbox, FALSE, FALSE, 0); store = gtk_tree_store_new (BURNER_PLAYLIST_NB_COL, G_TYPE_STRING, G_TYPE_STRING, G_TYPE_STRING, G_TYPE_STRING, G_TYPE_STRING, G_TYPE_INT64); obj->priv->tree = gtk_tree_view_new_with_model (GTK_TREE_MODEL (store)); egg_tree_multi_drag_add_drag_support (GTK_TREE_VIEW (obj->priv->tree)); gtk_tree_view_set_enable_tree_lines (GTK_TREE_VIEW (obj->priv->tree), TRUE); gtk_tree_view_set_rubber_banding (GTK_TREE_VIEW (obj->priv->tree), TRUE); gtk_tree_view_set_headers_clickable (GTK_TREE_VIEW (obj->priv->tree), TRUE); gtk_tree_view_set_enable_search (GTK_TREE_VIEW (obj->priv->tree), TRUE); gtk_tree_view_set_rules_hint (GTK_TREE_VIEW (obj->priv->tree), TRUE); gtk_tree_view_set_expander_column (GTK_TREE_VIEW (obj->priv->tree), BURNER_PLAYLIST_DISPLAY_COL); renderer = gtk_cell_renderer_text_new (); column = gtk_tree_view_column_new_with_attributes (_("Playlists"), renderer, "text", BURNER_PLAYLIST_DISPLAY_COL, NULL); gtk_tree_view_column_set_sort_column_id (column, BURNER_PLAYLIST_DISPLAY_COL); gtk_tree_view_append_column (GTK_TREE_VIEW (obj->priv->tree), column); gtk_tree_view_column_set_expand (column, TRUE); renderer = gtk_cell_renderer_text_new (); column = gtk_tree_view_column_new_with_attributes (_("Number of Songs"), renderer, "text", BURNER_PLAYLIST_NB_SONGS_COL, NULL); gtk_tree_view_column_set_sort_column_id (column, BURNER_PLAYLIST_NB_SONGS_COL); gtk_tree_view_append_column (GTK_TREE_VIEW (obj->priv->tree), column); renderer = gtk_cell_renderer_text_new (); column = gtk_tree_view_column_new_with_attributes (_("Length"), renderer, "text", BURNER_PLAYLIST_LEN_COL, NULL); gtk_tree_view_column_set_sort_column_id (column, BURNER_PLAYLIST_LEN_COL); gtk_tree_view_append_column (GTK_TREE_VIEW (obj->priv->tree), column); renderer = gtk_cell_renderer_text_new (); column = gtk_tree_view_column_new_with_attributes (_("Genre"), renderer, "text", BURNER_PLAYLIST_GENRE_COL, NULL); gtk_tree_view_column_set_sort_column_id (column, BURNER_PLAYLIST_GENRE_COL); gtk_tree_view_append_column (GTK_TREE_VIEW (obj->priv->tree), column); gtk_tree_view_set_search_column (GTK_TREE_VIEW (obj->priv->tree), BURNER_PLAYLIST_DISPLAY_COL); gtk_tree_view_enable_model_drag_source (GTK_TREE_VIEW (obj->priv->tree), GDK_BUTTON1_MASK, ntables, nb_ntables, GDK_ACTION_COPY | GDK_ACTION_MOVE); g_signal_connect (G_OBJECT (obj->priv->tree), "drag_data_get", G_CALLBACK (burner_playlist_drag_data_get_cb), obj); g_signal_connect (G_OBJECT (obj->priv->tree), "row_activated", G_CALLBACK (burner_playlist_row_activated_cb), obj); g_signal_connect (G_OBJECT (gtk_tree_view_get_selection (GTK_TREE_VIEW (obj->priv->tree))), "changed", G_CALLBACK (burner_playlist_selection_changed_cb), obj); gtk_tree_selection_set_mode (gtk_tree_view_get_selection (GTK_TREE_VIEW (obj->priv->tree)), GTK_SELECTION_MULTIPLE); scroll = gtk_scrolled_window_new (NULL, NULL); gtk_scrolled_window_set_policy (GTK_SCROLLED_WINDOW (scroll), GTK_POLICY_AUTOMATIC, GTK_POLICY_AUTOMATIC); gtk_scrolled_window_set_shadow_type (GTK_SCROLLED_WINDOW (scroll), GTK_SHADOW_IN); gtk_container_add (GTK_CONTAINER (scroll), obj->priv->tree); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (obj), scroll, TRUE, TRUE, 0); obj->priv->engine = burner_search_engine_new_default (); if (!obj->priv->engine) return; g_signal_connect (G_OBJECT (obj->priv->engine), "hit-added", G_CALLBACK (burner_playlist_search_hit_added_cb), obj); g_signal_connect (G_OBJECT (obj->priv->engine), "hit-removed", G_CALLBACK (burner_playlist_search_hit_substracted_cb), obj); g_signal_connect (G_OBJECT (obj->priv->engine), "search-finished", G_CALLBACK (burner_playlist_search_finished_cb), obj); g_signal_connect (G_OBJECT (obj->priv->engine), "search-error", G_CALLBACK (burner_playlist_search_error_cb), obj); } static void burner_playlist_destroy (GtkWidget *object) { BurnerPlaylist *playlist = BURNER_PLAYLIST (object); if (playlist->priv->id) { g_source_remove (playlist->priv->id); playlist->priv->id = 0; } if (playlist->priv->engine) { g_object_unref (playlist->priv->engine); playlist->priv->engine = NULL; } /* NOTE: we must do it here since cancel could call burner_playlist_end * itself calling decrease_activity_counter. In finalize the latter will * raise problems since the GdkWindow has been destroyed */ if (playlist->priv->parse_type) { burner_io_cancel_by_base (playlist->priv->parse_type); burner_io_job_base_free (playlist->priv->parse_type); playlist->priv->parse_type = NULL; } if (GTK_WIDGET_CLASS (burner_playlist_parent_class)->destroy) GTK_WIDGET_CLASS (burner_playlist_parent_class)->destroy (object); } static void burner_playlist_finalize (GObject *object) { BurnerPlaylist *cobj; cobj = BURNER_PLAYLIST (object); g_free (cobj->priv); G_OBJECT_CLASS (burner_playlist_parent_class)->finalize (object); } static void burner_playlist_class_init (BurnerPlaylistClass *klass) { GObjectClass *object_class = G_OBJECT_CLASS (klass); GtkWidgetClass *widget_class = GTK_WIDGET_CLASS (klass); object_class->finalize = burner_playlist_finalize; widget_class->destroy = burner_playlist_destroy; } static void burner_playlist_iface_uri_container_init (BurnerURIContainerIFace *iface) { iface->get_selected_uri = burner_playlist_get_selected_uri; iface->get_selected_uris = burner_playlist_get_selected_uris; } static void burner_playlist_iface_layout_object_init (BurnerLayoutObjectIFace *iface) { iface->get_proportion = burner_playlist_get_proportion; } GtkWidget * burner_playlist_new () { BurnerPlaylist *obj; obj = BURNER_PLAYLIST (g_object_new (BURNER_TYPE_PLAYLIST, NULL)); g_signal_connect (obj, "draw", G_CALLBACK (burner_playlist_draw_cb), NULL); return GTK_WIDGET (obj); } kylin-burner/src/burner-layout.c0000644000175000017500000010137113771523114015671 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /*************************************************************************** * burner-layout.c * * mer mai 24 15:14:42 2006 * Copyright 2006 Rouquier Philippe * Copyright (C) 2017,Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. * burner-app@wanadoo.fr ***************************************************************************/ /* * Burner is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * Burner is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifdef HAVE_CONFIG_H # include #endif #include #include #include #include #include "burner-setting.h" #include "burner-layout.h" #ifdef BUILD_PREVIEW #include "burner-preview.h" #endif #include "burner-project.h" #include "burner-uri-container.h" #include "burner-layout-object.h" G_DEFINE_TYPE (BurnerLayout, burner_layout, GTK_TYPE_BOX); enum { TEXT_COL, ICON_COL, ITEM_COL, VISIBLE_COL, NB_COL }; typedef struct { gchar *id; GtkWidget *widget; BurnerLayoutType types; guint is_active:1; } BurnerLayoutItem; typedef enum { BURNER_LAYOUT_RIGHT = 0, BURNER_LAYOUT_LEFT, BURNER_LAYOUT_TOP, BURNER_LAYOUT_BOTTOM, } BurnerLayoutLocation; struct BurnerLayoutPrivate { GtkActionGroup *action_group; gint accel; GtkUIManager *manager; BurnerLayoutLocation layout_type; GtkWidget *pane; GtkWidget *project; GtkWidget *combo; GtkWidget *top_box; BurnerLayoutType ctx_type; BurnerLayoutItem *active_item; GtkWidget *notebook; GtkWidget *main_box; GtkWidget *preview_pane; guint pane_size_allocated:1; }; static GObjectClass *parent_class = NULL; #define BURNER_LAYOUT_PREVIEW_ID "Viewer" #define BURNER_LAYOUT_PREVIEW_MENU N_("P_review") /* Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image" */ #define BURNER_LAYOUT_PREVIEW_TOOLTIP N_("Display video, audio and image preview") #define BURNER_LAYOUT_PREVIEW_ICON NULL #define BURNER_LAYOUT_NONE_ID "EmptyView" #define BURNER_LAYOUT_NONE_MENU N_("_Show Side Panel") #define BURNER_LAYOUT_NONE_TOOLTIP N_("Show a side pane along the project") #define BURNER_LAYOUT_NONE_ICON NULL static void burner_layout_empty_toggled_cb (GtkToggleAction *action, BurnerLayout *layout); const GtkToggleActionEntry entries [] = { { BURNER_LAYOUT_NONE_ID, BURNER_LAYOUT_NONE_ICON, N_(BURNER_LAYOUT_NONE_MENU), "F7", N_(BURNER_LAYOUT_NONE_TOOLTIP), G_CALLBACK (burner_layout_empty_toggled_cb), 1 } }; /** see #547687 **/ const GtkRadioActionEntry radio_entries [] = { { "HView", NULL, N_("_Horizontal Layout"), NULL, N_("Set a horizontal layout"), 1 }, { "VView", NULL, N_("_Vertical Layout"), NULL, N_("Set a vertical layout"), 0 }, }; const gchar description [] = "" "" // "" // "" // "" // "" // "" // "" // "" // "" // "" // "" "" ""; /* signals */ typedef enum { SIDEPANE_SIGNAL, LAST_SIGNAL } BurnerLayoutSignalType; static guint burner_layout_signals [LAST_SIGNAL] = { 0 }; static void burner_layout_pack_preview (BurnerLayout *layout) { if (layout->priv->layout_type == BURNER_LAYOUT_LEFT) { gtk_box_pack_end (GTK_BOX (layout->priv->main_box), layout->priv->preview_pane, FALSE, FALSE, 0); } else if (layout->priv->layout_type == BURNER_LAYOUT_TOP) { gtk_box_pack_end (GTK_BOX (layout->priv->main_box), layout->priv->preview_pane, FALSE, FALSE, 0); } else if (layout->priv->layout_type == BURNER_LAYOUT_RIGHT) { gtk_box_pack_end (GTK_BOX (layout->priv->main_box), layout->priv->preview_pane, FALSE, FALSE, 0); } else if (layout->priv->layout_type == BURNER_LAYOUT_BOTTOM) { gtk_box_pack_start (GTK_BOX (layout->priv->project), layout->priv->preview_pane, FALSE, FALSE, 0); } } static void burner_layout_show (GtkWidget *widget) { BurnerLayout *layout; layout = BURNER_LAYOUT (widget); gtk_action_group_set_visible (layout->priv->action_group, TRUE); gtk_action_group_set_sensitive (layout->priv->action_group, TRUE); gtk_widget_set_sensitive (widget, TRUE); if (GTK_WIDGET_CLASS (parent_class)->show) GTK_WIDGET_CLASS (parent_class)->show (widget); } static void burner_layout_hide (GtkWidget *widget) { BurnerLayout *layout; layout = BURNER_LAYOUT (widget); gtk_action_group_set_visible (layout->priv->action_group, FALSE); gtk_action_group_set_sensitive (layout->priv->action_group, FALSE); gtk_widget_set_sensitive (widget, FALSE); if (GTK_WIDGET_CLASS (parent_class)->hide) GTK_WIDGET_CLASS (parent_class)->hide (widget); } static BurnerLayoutObject * burner_layout_item_get_object (BurnerLayoutItem *item) { BurnerLayoutObject *source; GList *children; GList *child; source = NULL; if (!item || !GTK_IS_CONTAINER (item->widget)) return NULL; children = gtk_container_get_children (GTK_CONTAINER (item->widget)); for (child = children; child; child = child->next) { if (BURNER_IS_LAYOUT_OBJECT (child->data)) { source = child->data; break; } } g_list_free (children); if (!source || !BURNER_IS_LAYOUT_OBJECT (source)) return NULL; return source; } static void burner_layout_size_reallocate (BurnerLayout *layout) { gint pr_header, pr_center, pr_footer; gint header, center, footer; BurnerLayoutObject *source; GtkWidget *alignment; alignment = gtk_widget_get_parent (layout->priv->main_box); if (layout->priv->layout_type == BURNER_LAYOUT_TOP || layout->priv->layout_type == BURNER_LAYOUT_BOTTOM) { gtk_alignment_set_padding (GTK_ALIGNMENT (alignment), 0.0, 0.0, 0.0, 0.0); return; } burner_layout_object_get_proportion (BURNER_LAYOUT_OBJECT (layout->priv->project), &pr_header, &pr_center, &pr_footer); source = burner_layout_item_get_object (layout->priv->active_item); if (!source) return; header = 0; center = 0; footer = 0; burner_layout_object_get_proportion (BURNER_LAYOUT_OBJECT (source), &header, ¢er, &footer); gtk_alignment_set_padding (GTK_ALIGNMENT (alignment), 0.0, pr_footer - footer, 0.0, 0.0); } static void burner_layout_page_showed (GtkWidget *widget, BurnerLayout *layout) { burner_layout_size_reallocate (layout); } static void burner_layout_project_size_allocated_cb (GtkWidget *widget, GtkAllocation *allocation, BurnerLayout *layout) { burner_layout_size_reallocate (layout); } void burner_layout_add_project (BurnerLayout *layout, GtkWidget *project) { GtkWidget *box; g_signal_connect (project, "size-allocate", G_CALLBACK (burner_layout_project_size_allocated_cb), layout); if (layout->priv->layout_type == BURNER_LAYOUT_TOP || layout->priv->layout_type == BURNER_LAYOUT_LEFT) box = gtk_paned_get_child1 (GTK_PANED (layout->priv->pane)); else box = gtk_paned_get_child2 (GTK_PANED (layout->priv->pane)); gtk_box_pack_end (GTK_BOX (box), project, TRUE, TRUE, 0); layout->priv->project = project; } #ifdef BUILD_PREVIEW static void burner_layout_preview_toggled_cb (GtkToggleAction *action, BurnerLayout *layout) { gboolean active; active = gtk_toggle_action_get_active (action); if (active) gtk_widget_show (layout->priv->preview_pane); else gtk_widget_hide (layout->priv->preview_pane); burner_preview_set_enabled (BURNER_PREVIEW (layout->priv->preview_pane), active); burner_setting_set_value (burner_setting_get_default (), BURNER_SETTING_SHOW_PREVIEW, GINT_TO_POINTER (active)); } #endif void burner_layout_add_preview (BurnerLayout *layout, GtkWidget *preview) { #ifdef BUILD_PREVIEW gpointer value; gboolean active; gchar *accelerator; GtkToggleActionEntry entry; layout->priv->preview_pane = preview; burner_layout_pack_preview (layout); burner_setting_get_value (burner_setting_get_default (), BURNER_SETTING_SHOW_PREVIEW, &value); active = GPOINTER_TO_INT (value); /* add menu entry in display */ accelerator = g_strdup ("F11"); entry.name = BURNER_LAYOUT_PREVIEW_ID; entry.stock_id = BURNER_LAYOUT_PREVIEW_ICON; entry.label = BURNER_LAYOUT_PREVIEW_MENU; entry.accelerator = accelerator; entry.tooltip = BURNER_LAYOUT_PREVIEW_TOOLTIP; entry.is_active = active; entry.callback = G_CALLBACK (burner_layout_preview_toggled_cb); gtk_action_group_add_toggle_actions (layout->priv->action_group, &entry, 1, layout); g_free (accelerator); /* initializes the display */ if (active) gtk_widget_show (layout->priv->preview_pane); else gtk_widget_hide (layout->priv->preview_pane); burner_preview_set_enabled (BURNER_PREVIEW (layout->priv->preview_pane), active); #endif } /**************************** for the source panes *****************************/ static void burner_layout_set_side_pane_visible (BurnerLayout *layout, gboolean visible) { BurnerLayoutObject *source; gboolean preview_in_project; GtkWidget *parent; GList *children; children = gtk_container_get_children (GTK_CONTAINER (layout->priv->main_box)); preview_in_project = (g_list_find (children, layout->priv->preview_pane) == NULL); g_list_free (children); parent = gtk_widget_get_parent (layout->priv->main_box); source = burner_layout_item_get_object (layout->priv->active_item); if (!visible) { /* No side pane should be visible */ if (!preview_in_project) { /* we need to unparent the preview widget * and set it under the project */ g_object_ref (layout->priv->preview_pane); gtk_container_remove (GTK_CONTAINER (layout->priv->main_box), layout->priv->preview_pane); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (layout->priv->project), layout->priv->preview_pane, FALSE, FALSE, 0); g_object_unref (layout->priv->preview_pane); } burner_project_set_source (BURNER_PROJECT (layout->priv->project), NULL); gtk_widget_hide (parent); burner_uri_container_uri_selected (BURNER_URI_CONTAINER (source)); } else { /* The side pane should be visible */ if (preview_in_project) { /* we need to unparent the preview widget * and set it back where it was */ g_object_ref (layout->priv->preview_pane); gtk_container_remove (GTK_CONTAINER (layout->priv->project), layout->priv->preview_pane); burner_layout_pack_preview (layout); g_object_unref (layout->priv->preview_pane); } /* Now tell the project which source it gets URIs from */ if (!BURNER_IS_URI_CONTAINER (source)) { burner_project_set_source (BURNER_PROJECT (layout->priv->project), NULL); } else { burner_project_set_source (BURNER_PROJECT (layout->priv->project), BURNER_URI_CONTAINER (source)); burner_uri_container_uri_selected (BURNER_URI_CONTAINER (source)); } gtk_widget_show (parent); } g_signal_emit (layout, burner_layout_signals [SIDEPANE_SIGNAL], 0, visible); } static void burner_layout_item_set_active (BurnerLayout *layout, BurnerLayoutItem *item) { GtkTreeModel *model; GtkTreeIter iter; model = gtk_combo_box_get_model (GTK_COMBO_BOX (layout->priv->combo)); if (!gtk_tree_model_get_iter_first (model, &iter)) return; do { BurnerLayoutItem *tree_item; gtk_tree_model_get (model, &iter, ITEM_COL, &tree_item, -1); if (tree_item == item) { BurnerLayoutObject *object; gtk_combo_box_set_active_iter (GTK_COMBO_BOX (layout->priv->combo), &iter); gtk_widget_show (item->widget); layout->priv->active_item = item; /* tell the object what context we are in */ object = burner_layout_item_get_object (item); burner_layout_object_set_context (object, layout->priv->ctx_type); return; } } while (gtk_tree_model_iter_next (model, &iter)); } static void burner_layout_save (BurnerLayout *layout, const gchar *id) { if (layout->priv->ctx_type == BURNER_LAYOUT_AUDIO) burner_setting_set_value (burner_setting_get_default (), BURNER_SETTING_DISPLAY_LAYOUT_AUDIO, id); else if (layout->priv->ctx_type == BURNER_LAYOUT_DATA) burner_setting_set_value (burner_setting_get_default (), BURNER_SETTING_DISPLAY_LAYOUT_DATA, id); else if (layout->priv->ctx_type == BURNER_LAYOUT_VIDEO) burner_setting_set_value (burner_setting_get_default (), BURNER_SETTING_DISPLAY_LAYOUT_VIDEO, id); } void burner_layout_add_source (BurnerLayout *layout, GtkWidget *source, const gchar *id, const gchar *subtitle, const gchar *icon_name, BurnerLayoutType types) { GtkWidget *pane; GtkTreeIter iter; GtkTreeModel *model; BurnerLayoutItem *item; pane = gtk_box_new (GTK_ORIENTATION_VERTICAL, 1); gtk_widget_hide (pane); gtk_box_pack_end (GTK_BOX (pane), source, TRUE, TRUE, 0); g_signal_connect (pane, "show", G_CALLBACK (burner_layout_page_showed), layout); gtk_notebook_append_page (GTK_NOTEBOOK (layout->priv->notebook), pane, NULL); /* add it to the items list */ item = g_new0 (BurnerLayoutItem, 1); item->id = g_strdup (id); item->widget = pane; item->types = types; model = gtk_combo_box_get_model (GTK_COMBO_BOX (layout->priv->combo)); model = gtk_tree_model_filter_get_model (GTK_TREE_MODEL_FILTER (model)); gtk_list_store_append (GTK_LIST_STORE (model), &iter); gtk_list_store_set (GTK_LIST_STORE (model), &iter, ICON_COL,icon_name, TEXT_COL,subtitle, ITEM_COL, item, VISIBLE_COL, TRUE, -1); if (gtk_tree_model_iter_n_children (model, NULL) > 1) gtk_widget_show (layout->priv->top_box); } /**************************** empty view callback ******************************/ static void burner_layout_combo_changed_cb (GtkComboBox *combo, BurnerLayout *layout) { BurnerLayoutObject *source; BurnerLayoutItem *item; GtkTreeModel *model; gboolean is_visible; GtkAction *action; GtkTreeIter iter; model = gtk_combo_box_get_model (combo); if (!gtk_combo_box_get_active_iter (combo, &iter)) return; gtk_tree_model_get (model, &iter, ITEM_COL, &item, -1); /* Make sure there is a displayed sidepane before setting the source for * project. It can happen that when we're changing of project type this * is called. */ action = gtk_action_group_get_action (layout->priv->action_group, BURNER_LAYOUT_NONE_ID); is_visible = gtk_toggle_action_get_active (GTK_TOGGLE_ACTION (action)); if (layout->priv->active_item) gtk_widget_hide (layout->priv->active_item->widget); layout->priv->active_item = item; gtk_widget_show (item->widget); /* tell the object what context we are in */ source = burner_layout_item_get_object (item); burner_layout_object_set_context (source, layout->priv->ctx_type); if (!BURNER_IS_URI_CONTAINER (source)) { burner_project_set_source (BURNER_PROJECT (layout->priv->project), NULL); } else if (!is_visible) { burner_project_set_source (BURNER_PROJECT (layout->priv->project), NULL); } else { burner_project_set_source (BURNER_PROJECT (layout->priv->project), BURNER_URI_CONTAINER (source)); burner_uri_container_uri_selected (BURNER_URI_CONTAINER (source)); } burner_layout_save (layout, item->id); } static void burner_layout_item_set_visible (BurnerLayout *layout, BurnerLayoutItem *item, gboolean visible) { GtkTreeModel *model; GtkTreeIter iter; guint num = 0; model = gtk_combo_box_get_model (GTK_COMBO_BOX (layout->priv->combo)); model = gtk_tree_model_filter_get_model (GTK_TREE_MODEL_FILTER (model)); if (!gtk_tree_model_get_iter_first (model, &iter)) return; do { BurnerLayoutItem *tree_item; gtk_tree_model_get (model, &iter, ITEM_COL, &tree_item, -1); if (tree_item == item) { gtk_list_store_set (GTK_LIST_STORE (model), &iter, VISIBLE_COL, visible, -1); break; } } while (gtk_tree_model_iter_next (model, &iter)); if (visible) gtk_widget_show (item->widget); else gtk_widget_hide (item->widget); gtk_tree_model_get_iter_first (model, &iter); do { gboolean visible; gtk_tree_model_get (model, &iter, VISIBLE_COL, &visible, -1); num += visible; } while (gtk_tree_model_iter_next (model, &iter)); if (num > 1) gtk_widget_show (layout->priv->top_box); else gtk_widget_hide (layout->priv->top_box); } void burner_layout_load (BurnerLayout *layout, BurnerLayoutType type) { const gchar *layout_id = NULL; GtkTreeModel *model; gboolean sidepane; GtkAction *action; GtkTreeIter iter; gpointer value; #ifdef BUILD_PREVIEW if (layout->priv->preview_pane) burner_preview_hide (BURNER_PREVIEW (layout->priv->preview_pane)); #endif if (type == BURNER_LAYOUT_NONE) { gtk_widget_hide (GTK_WIDGET (layout)); return; } gtk_widget_show (GTK_WIDGET (layout)); /* takes care of other panes */ if (type == BURNER_LAYOUT_AUDIO) { burner_setting_get_value (burner_setting_get_default (), BURNER_SETTING_DISPLAY_LAYOUT_AUDIO, &value); layout_id = value; } else if (type == BURNER_LAYOUT_DATA) { burner_setting_get_value (burner_setting_get_default (), BURNER_SETTING_DISPLAY_LAYOUT_DATA, &value); layout_id = value; } else if (type == BURNER_LAYOUT_VIDEO) { burner_setting_get_value (burner_setting_get_default (), BURNER_SETTING_DISPLAY_LAYOUT_VIDEO, &value); layout_id = value; } /* even if we're not showing a side pane go through all items to make * sure they have the proper state in case the user wants to activate * side pane again */ if (layout->priv->active_item) { gtk_widget_hide (layout->priv->active_item->widget); layout->priv->active_item = NULL; } layout->priv->ctx_type = type; model = gtk_combo_box_get_model (GTK_COMBO_BOX (layout->priv->combo)); model = gtk_tree_model_filter_get_model (GTK_TREE_MODEL_FILTER (model)); if (gtk_tree_model_get_iter_first (model, &iter)) { do { BurnerLayoutItem *item = NULL; gtk_tree_model_get (model, &iter, ITEM_COL, &item, -1); /* check if that pane should be displayed in such a context */ if (!(item->types & type)) { burner_layout_item_set_visible (layout, item, FALSE); continue; } burner_layout_item_set_visible (layout, item, TRUE); if (layout_id && !strcmp (layout_id, item->id)) burner_layout_item_set_active (layout, item); else gtk_widget_hide (item->widget); } while (gtk_tree_model_iter_next (model, &iter)); } /* make sure there is a default for the pane */ if (!layout->priv->active_item) { if (gtk_tree_model_get_iter_first (model, &iter)) { BurnerLayoutItem *item = NULL; gtk_tree_model_get (model, &iter, ITEM_COL, &item, -1); burner_layout_item_set_active (layout, item); } } /* hide or show side pane */ burner_setting_get_value (burner_setting_get_default (), BURNER_SETTING_SHOW_SIDEPANE, &value); sidepane = GPOINTER_TO_INT (value); action = gtk_action_group_get_action (layout->priv->action_group, BURNER_LAYOUT_NONE_ID); gtk_toggle_action_set_active (GTK_TOGGLE_ACTION (action), sidepane); } static void burner_layout_pane_moved_cb (GtkWidget *paned, GParamSpec *pspec, BurnerLayout *layout) { GtkAllocation allocation = {0, 0}; gint position; gint percent; gtk_widget_get_allocation (GTK_WIDGET (paned), &allocation); position = gtk_paned_get_position (GTK_PANED (paned)); percent = position * 10000; if (percent % allocation.width) { percent /= allocation.width; percent ++; } else percent /= allocation.width; burner_setting_set_value (burner_setting_get_default (), BURNER_SETTING_DISPLAY_PROPORTION, GINT_TO_POINTER (percent)); } static void burner_layout_main_pane_size_allocate (GtkWidget *widget, GtkAllocation *allocation, BurnerLayout *layout) { if (!layout->priv->pane_size_allocated && gtk_widget_get_visible (widget)) { gint position; gint value_int; gpointer value = NULL; burner_setting_get_value (burner_setting_get_default (), BURNER_SETTING_DISPLAY_PROPORTION, &value); value_int = GPOINTER_TO_INT (value); if (value_int >= 0) { position = value_int * allocation->width / 10000; gtk_paned_set_position (GTK_PANED (layout->priv->pane), position); } g_signal_connect (layout->priv->pane, "notify::position", G_CALLBACK (burner_layout_pane_moved_cb), layout); layout->priv->pane_size_allocated = TRUE; } } static void burner_layout_change_type (BurnerLayout *layout, BurnerLayoutLocation layout_type) { GtkWidget *source_pane = NULL; GtkWidget *project_pane = NULL; if (layout->priv->pane) { g_object_ref (layout->priv->preview_pane); if (layout->priv->layout_type == BURNER_LAYOUT_BOTTOM) gtk_container_remove (GTK_CONTAINER (layout->priv->project), layout->priv->preview_pane); else gtk_container_remove (GTK_CONTAINER (layout->priv->main_box), layout->priv->preview_pane); if (layout->priv->layout_type == BURNER_LAYOUT_TOP || layout->priv->layout_type == BURNER_LAYOUT_LEFT) { project_pane = gtk_paned_get_child1 (GTK_PANED (layout->priv->pane)); source_pane = gtk_paned_get_child2 (GTK_PANED (layout->priv->pane)); } else { source_pane = gtk_paned_get_child1 (GTK_PANED (layout->priv->pane)); project_pane = gtk_paned_get_child2 (GTK_PANED (layout->priv->pane)); } g_object_ref (source_pane); gtk_container_remove (GTK_CONTAINER (layout->priv->pane), source_pane); g_object_ref (project_pane); gtk_container_remove (GTK_CONTAINER (layout->priv->pane), project_pane); gtk_widget_destroy (layout->priv->pane); layout->priv->pane = NULL; layout->priv->pane_size_allocated = FALSE; } if (layout_type > BURNER_LAYOUT_BOTTOM || layout_type < BURNER_LAYOUT_RIGHT) layout_type = BURNER_LAYOUT_RIGHT; switch (layout_type) { case BURNER_LAYOUT_TOP: case BURNER_LAYOUT_BOTTOM: layout->priv->pane = gtk_paned_new (GTK_ORIENTATION_VERTICAL); break; case BURNER_LAYOUT_RIGHT: case BURNER_LAYOUT_LEFT: layout->priv->pane = gtk_paned_new (GTK_ORIENTATION_HORIZONTAL); break; default: break; } gtk_widget_show (layout->priv->pane); gtk_box_pack_end (GTK_BOX (layout), layout->priv->pane, TRUE, TRUE, 0); /* This function will set its proportion */ g_signal_connect (layout->priv->pane, "size-allocate", G_CALLBACK (burner_layout_main_pane_size_allocate), layout); layout->priv->layout_type = layout_type; if (source_pane && project_pane) { switch (layout_type) { case BURNER_LAYOUT_TOP: case BURNER_LAYOUT_LEFT: gtk_paned_pack2 (GTK_PANED (layout->priv->pane), source_pane, TRUE, TRUE); gtk_paned_pack1 (GTK_PANED (layout->priv->pane), project_pane, TRUE, FALSE); break; case BURNER_LAYOUT_BOTTOM: case BURNER_LAYOUT_RIGHT: gtk_paned_pack1 (GTK_PANED (layout->priv->pane), source_pane, TRUE, TRUE); gtk_paned_pack2 (GTK_PANED (layout->priv->pane), project_pane, TRUE, FALSE); break; default: break; } g_object_unref (project_pane); g_object_unref (source_pane); } if (layout->priv->preview_pane) { burner_layout_pack_preview (layout); g_object_unref (layout->priv->preview_pane); } burner_layout_size_reallocate (layout); } static void burner_layout_HV_radio_button_toggled_cb (GtkRadioAction *radio, GtkRadioAction *current, BurnerLayout *layout) { guint layout_type; if (gtk_radio_action_get_current_value (current)) layout_type = BURNER_LAYOUT_BOTTOM; else layout_type = BURNER_LAYOUT_RIGHT; burner_layout_change_type (layout, layout_type); burner_setting_set_value (burner_setting_get_default (), BURNER_SETTING_DISPLAY_LAYOUT, GINT_TO_POINTER (layout_type)); } static void burner_layout_close_button_clicked_cb (GtkWidget *button, BurnerLayout *layout) { GtkAction *action; action = gtk_action_group_get_action (layout->priv->action_group, BURNER_LAYOUT_NONE_ID); if (!action) return; gtk_toggle_action_set_active (GTK_TOGGLE_ACTION (action), FALSE); } static void burner_layout_empty_toggled_cb (GtkToggleAction *action, BurnerLayout *layout) { gboolean active; active = gtk_toggle_action_get_active (action); burner_layout_set_side_pane_visible (layout, active); burner_setting_set_value (burner_setting_get_default (), BURNER_SETTING_SHOW_SIDEPANE, GINT_TO_POINTER (active)); } void burner_layout_register_ui (BurnerLayout *layout, GtkUIManager *manager) { GtkWidget *toolbar; GError *error = NULL; /* should be called only once */ gtk_ui_manager_insert_action_group (manager, layout->priv->action_group, 0); if (!gtk_ui_manager_add_ui_from_string (manager, description, -1, &error)) { g_message ("building menus failed: %s", error->message); g_error_free (error); } /* get the toolbar */ toolbar = gtk_ui_manager_get_widget (manager, "/Toolbar"); if (toolbar) gtk_box_pack_start (GTK_BOX (layout), toolbar, FALSE, FALSE, 0); layout->priv->manager = manager; } static gboolean burner_layout_foreach_item_cb (GtkTreeModel *model, GtkTreePath *path, GtkTreeIter *iter, gpointer NULL_data) { BurnerLayoutItem *item; gtk_tree_model_get (model, iter, ITEM_COL, &item, -1); g_free (item->id); g_free (item); return FALSE; } static void burner_layout_combo_destroy_cb (GtkWidget *object, gpointer NULL_data) { GtkTreeModel *model; /* empty tree */ model = gtk_combo_box_get_model (GTK_COMBO_BOX (object)); if (model) model = gtk_tree_model_filter_get_model (GTK_TREE_MODEL_FILTER (model)); if (model) gtk_tree_model_foreach (model, burner_layout_foreach_item_cb, NULL); } static void burner_layout_finalize (GObject *object) { BurnerLayout *cobj; cobj = BURNER_LAYOUT(object); g_free (cobj->priv); G_OBJECT_CLASS (parent_class)->finalize (object); } static void burner_layout_class_init (BurnerLayoutClass *klass) { GObjectClass *object_class = G_OBJECT_CLASS (klass); GtkWidgetClass *gtk_widget_class = GTK_WIDGET_CLASS (klass); parent_class = g_type_class_peek_parent (klass); object_class->finalize = burner_layout_finalize; gtk_widget_class->hide = burner_layout_hide; gtk_widget_class->show = burner_layout_show; burner_layout_signals[SIDEPANE_SIGNAL] = g_signal_new ("sidepane", G_OBJECT_CLASS_TYPE (object_class), G_SIGNAL_ACTION | G_SIGNAL_RUN_FIRST, 0, NULL, NULL, g_cclosure_marshal_VOID__BOOLEAN, G_TYPE_NONE, 1, G_TYPE_BOOLEAN); } static void burner_layout_init (BurnerLayout *obj) { GtkCellRenderer *renderer; GtkWidget *alignment; GtkListStore *store; GtkTreeModel *model; GtkWidget *button; GtkWidget *box; gpointer value; obj->priv = g_new0 (BurnerLayoutPrivate, 1); gtk_orientable_set_orientation (GTK_ORIENTABLE (obj), GTK_ORIENTATION_VERTICAL); /* menu */ obj->priv->action_group = gtk_action_group_new ("BurnerLayoutActions"); gtk_action_group_set_translation_domain (obj->priv->action_group, GETTEXT_PACKAGE); gtk_action_group_add_toggle_actions (obj->priv->action_group, entries, 1, obj); /* get our layout */ burner_setting_get_value (burner_setting_get_default (), BURNER_SETTING_DISPLAY_LAYOUT, &value); obj->priv->layout_type = GPOINTER_TO_INT (value); if (obj->priv->layout_type > BURNER_LAYOUT_BOTTOM || obj->priv->layout_type < BURNER_LAYOUT_RIGHT) obj->priv->layout_type = BURNER_LAYOUT_RIGHT; switch (obj->priv->layout_type) { case BURNER_LAYOUT_TOP: case BURNER_LAYOUT_BOTTOM: obj->priv->pane = gtk_paned_new (GTK_ORIENTATION_VERTICAL); break; case BURNER_LAYOUT_RIGHT: case BURNER_LAYOUT_LEFT: obj->priv->pane = gtk_paned_new (GTK_ORIENTATION_HORIZONTAL); break; default: break; } gtk_box_pack_end (GTK_BOX (obj), obj->priv->pane, TRUE, TRUE, 0); gtk_widget_show (obj->priv->pane); /* This function will set its proportion */ g_signal_connect (obj->priv->pane, "size-allocate", G_CALLBACK (burner_layout_main_pane_size_allocate), obj); /* reflect that layout in the menus */ gtk_action_group_add_radio_actions (obj->priv->action_group, radio_entries, sizeof (radio_entries) / sizeof (GtkRadioActionEntry), GTK_IS_PANED (obj->priv->pane) && (gtk_orientable_get_orientation (GTK_ORIENTABLE (obj->priv->pane)) == GTK_ORIENTATION_VERTICAL), G_CALLBACK (burner_layout_HV_radio_button_toggled_cb), obj); /* set up pane for project */ box = gtk_box_new (GTK_ORIENTATION_VERTICAL, 0); gtk_widget_show (box); if (obj->priv->layout_type == BURNER_LAYOUT_TOP || obj->priv->layout_type == BURNER_LAYOUT_LEFT) gtk_paned_pack1 (GTK_PANED (obj->priv->pane), box, TRUE, FALSE); else gtk_paned_pack2 (GTK_PANED (obj->priv->pane), box, TRUE, FALSE); /* set up containers */ alignment = gtk_alignment_new (0.0, 0.0, 1.0, 1.0); gtk_widget_show (alignment); if (obj->priv->layout_type == BURNER_LAYOUT_TOP || obj->priv->layout_type == BURNER_LAYOUT_LEFT) gtk_paned_pack2 (GTK_PANED (obj->priv->pane), alignment, TRUE, TRUE); else gtk_paned_pack1 (GTK_PANED (obj->priv->pane), alignment, TRUE, TRUE); obj->priv->main_box = gtk_box_new (GTK_ORIENTATION_VERTICAL, 0); gtk_container_add (GTK_CONTAINER (alignment), obj->priv->main_box); gtk_widget_show (obj->priv->main_box); /* close button and combo. Don't show it now. */ box = gtk_box_new (GTK_ORIENTATION_HORIZONTAL, 6); obj->priv->top_box = box; gtk_box_pack_start (GTK_BOX (obj->priv->main_box), box, FALSE, FALSE, 3); store = gtk_list_store_new (NB_COL, G_TYPE_STRING, G_TYPE_STRING, G_TYPE_POINTER, G_TYPE_BOOLEAN); model = gtk_tree_model_filter_new (GTK_TREE_MODEL (store), NULL); gtk_tree_model_filter_set_visible_column (GTK_TREE_MODEL_FILTER (model), VISIBLE_COL); g_object_unref (G_OBJECT (store)); obj->priv->combo = gtk_combo_box_new_with_model (model); g_object_set (obj->priv->combo, "has-frame", FALSE, NULL); g_signal_connect (obj->priv->combo, "changed", G_CALLBACK (burner_layout_combo_changed_cb), obj); g_signal_connect (obj->priv->combo, "destroy", G_CALLBACK (burner_layout_combo_destroy_cb), obj); gtk_widget_show (obj->priv->combo); g_object_unref (G_OBJECT (model)); renderer = gtk_cell_renderer_pixbuf_new (); gtk_cell_layout_pack_start (GTK_CELL_LAYOUT (obj->priv->combo), renderer, FALSE); gtk_cell_layout_add_attribute (GTK_CELL_LAYOUT (obj->priv->combo), renderer, "icon-name", ICON_COL); renderer = gtk_cell_renderer_text_new (); gtk_cell_layout_pack_start (GTK_CELL_LAYOUT (obj->priv->combo), renderer, FALSE); gtk_cell_layout_add_attribute (GTK_CELL_LAYOUT (obj->priv->combo), renderer, "markup", TEXT_COL); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (box), obj->priv->combo, TRUE, TRUE, 0); button = gtk_button_new (); gtk_button_set_image (GTK_BUTTON (button), gtk_image_new_from_stock (GTK_STOCK_CLOSE, GTK_ICON_SIZE_BUTTON)); gtk_button_set_relief (GTK_BUTTON (button), GTK_RELIEF_NONE); gtk_widget_set_tooltip_text (button, _("Click to close the side pane")); gtk_widget_show (button); g_signal_connect (button, "clicked", G_CALLBACK (burner_layout_close_button_clicked_cb), obj); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (box), button, FALSE, FALSE, 0); obj->priv->notebook = gtk_notebook_new (); gtk_widget_show (obj->priv->notebook); gtk_notebook_set_show_border (GTK_NOTEBOOK (obj->priv->notebook), FALSE); gtk_notebook_set_show_tabs (GTK_NOTEBOOK (obj->priv->notebook), FALSE); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (obj->priv->main_box), obj->priv->notebook, TRUE, TRUE, 0); } GtkWidget * burner_layout_new () { BurnerLayout *obj; obj = BURNER_LAYOUT (g_object_new (BURNER_TYPE_LAYOUT, NULL)); return GTK_WIDGET (obj); } kylin-burner/src/burner-data-disc.h0000644000175000017500000000424613771523114016215 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * burner * Copyright (C) Philippe Rouquier 2007-2008 * * Burner is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * burner is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. * See the GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with burner. If not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifndef _BURNER_DATA_DISC_H_ #define _BURNER_DATA_DISC_H_ #include #include #include "burner-medium.h" G_BEGIN_DECLS #define BURNER_TYPE_DATA_DISC (burner_data_disc_get_type ()) #define BURNER_DATA_DISC(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((obj), BURNER_TYPE_DATA_DISC, BurnerDataDisc)) #define BURNER_DATA_DISC_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST ((klass), BURNER_TYPE_DATA_DISC, BurnerDataDiscClass)) #define BURNER_IS_DATA_DISC(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((obj), BURNER_TYPE_DATA_DISC)) #define BURNER_IS_DATA_DISC_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((klass), BURNER_TYPE_DATA_DISC)) #define BURNER_DATA_DISC_GET_CLASS(obj) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((obj), BURNER_TYPE_DATA_DISC, BurnerDataDiscClass)) typedef struct _BurnerDataDiscClass BurnerDataDiscClass; typedef struct _BurnerDataDisc BurnerDataDisc; struct _BurnerDataDiscClass { GtkBoxClass parent_class; }; struct _BurnerDataDisc { GtkBox parent_instance; }; GType burner_data_disc_get_type (void) G_GNUC_CONST; GtkWidget * burner_data_disc_new (void); void burner_data_disc_set_right_button_group (BurnerDataDisc *disc, GtkSizeGroup *size_group); BurnerMedium * burner_data_disc_get_loaded_medium (BurnerDataDisc *disc); G_END_DECLS #endif /* _BURNER_DATA_DISC_H_ */ kylin-burner/src/burner-app.c0000644000175000017500000020367613771523114015147 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Burner * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * Copyright (C) 2017,Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. * * Burner is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * burner is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. * See the GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with burner. If not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifdef HAVE_CONFIG_H # include #endif #include #include #include #include #include #include "burner-misc.h" #include "burner-io.h" #include "burner-project.h" #include "burner-app.h" #include "burner-setting.h" #include "burner-blank-dialog.h" #include "burner-sum-dialog.h" #include "burner-eject-dialog.h" #include "burner-project-manager.h" #include "burner-project-type-chooser.h" #include "burner-pref.h" #include "burner-drive.h" #include "burner-medium.h" #include "burner-volume.h" #include "burner-tags.h" #include "burner-burn.h" #include "burner-track-disc.h" #include "burner-track-image.h" #include "burner-track-data-cfg.h" #include "burner-track-stream-cfg.h" #include "burner-track-image-cfg.h" #include "burner-session.h" #include "burner-burn-lib.h" #include "burner-status-dialog.h" #include "burner-burn-options.h" #include "burner-burn-dialog.h" #include "burner-jacket-edit.h" #include "burn-plugin-manager.h" #include "burner-drive-settings.h" #include "burner-customize-title.h" int nb_items; GtkWidget *widget[10]; GtkWidget *statusbarbox; GtkWidget *maximize_bt; GtkWidget *unmaximize_bt; static ItemDescription items [] = { {N_("W_elcom project"), N_("Create a data CD/DVD"), N_("Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a computer"), "media-optical-welc-new", BURNER_PROJECT_TYPE_WELC}, // {N_("Audi_o project"), // N_("Create a traditional audio CD"), // N_("Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"), // "media-optical-audio-new", // BURNER_PROJECT_TYPE_AUDIO}, {N_("D_ata project"), N_("Create a data CD/DVD"), N_("Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a computer"), "media-optical-data-new1", BURNER_PROJECT_TYPE_DATA}, // {N_("_Video project"), // N_("Create a video DVD or an SVCD"), // N_("Create a video DVD or an SVCD that is readable on TV readers"), // "media-optical-video-new", // BURNER_PROJECT_TYPE_VIDEO}, // {N_("Disc _copy"), // N_("Create 1:1 copy of a CD/DVD"), // N_("Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on another CD/DVD"), // "media-optical-copy", // BURNER_PROJECT_TYPE_COPY}, {N_("Burn _image"), N_("Burn an existing CD/DVD image to disc"), N_("Burn an existing CD/DVD image to disc"), "iso-image-burn", BURNER_PROJECT_TYPE_ISO}, }; typedef struct _BurnerAppPrivate BurnerAppPrivate; struct _BurnerAppPrivate { GApplication *gapp; BurnerSetting *setting; GdkWindow *parent; GtkWidget *mainwin; GtkWidget *burn_dialog; GtkWidget *tool_dialog; /* This is the toplevel window currently displayed */ GtkWidget *toplevel; GtkWidget *projects; GtkWidget *contents; GtkWidget *contents2; GtkWidget *contents3; GtkWidget *statusbar1; GtkWidget *statusbar2; GtkUIManager *manager; guint tooltip_ctx; gchar *saved_contents; guint is_maximized:1; guint mainwin_running:1; }; #define BURNER_APP_PRIVATE(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE ((o), BURNER_TYPE_APP, BurnerAppPrivate)) G_DEFINE_TYPE (BurnerApp, burner_app, G_TYPE_OBJECT); enum { PROP_NONE, PROP_GAPP }; /** * Menus and toolbar */ static void on_prefs_cb (GtkAction *action, BurnerApp *app); static void on_eject_cb (GtkAction *action, BurnerApp *app); static void on_erase_cb (GtkAction *action, BurnerApp *app); static void on_integrity_check_cb (GtkAction *action, BurnerApp *app); static void on_exit_cb (GtkAction *action, BurnerApp *app); static void on_about_cb (GtkAction *action, BurnerApp *app); static void on_help_cb (GtkAction *action, BurnerApp *app); static GtkActionEntry entries[] = { {"ProjectMenu", NULL, N_("_Project")}, {"ViewMenu", NULL, N_("_View")}, {"EditMenu", NULL, N_("_Edit")}, {"ToolMenu", NULL, N_("_Tools")}, {"HelpMenu", NULL, N_("_Help")}, {"Plugins", NULL, N_("P_lugins"), NULL, N_("Choose plugins for Burner"), G_CALLBACK (on_prefs_cb)}, {"Eject", "media-eject", N_("E_ject"), NULL, N_("Eject a disc"), G_CALLBACK (on_eject_cb)}, {"Blank", "media-optical-blank", N_("_Blank…"), NULL, N_("Blank a disc"), G_CALLBACK (on_erase_cb)}, {"Check", NULL, N_("_Check Integrity…"), NULL, N_("Check data integrity of disc"), G_CALLBACK (on_integrity_check_cb)}, {"Quit", GTK_STOCK_QUIT, NULL, NULL, N_("Quit Burner"), G_CALLBACK (on_exit_cb)}, {"Contents", GTK_STOCK_HELP, N_("_Contents"), "F1", N_("Display help"), G_CALLBACK (on_help_cb)}, {"About", GTK_STOCK_ABOUT, NULL, NULL, N_("About"), G_CALLBACK (on_about_cb)}, }; static const gchar *description = { "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" // "" // "" // "" "" "" // "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" }; static gchar * burner_app_get_path (const gchar *name) { gchar *directory; gchar *retval; directory = g_build_filename (g_get_user_config_dir (), "burner", NULL); if (!g_file_test (directory, G_FILE_TEST_EXISTS)) g_mkdir_with_parents (directory, S_IRWXU); retval = g_build_filename (directory, name, NULL); g_free (directory); return retval; } static gboolean burner_app_load_window_state (BurnerApp *app) { gint width; gint height; gint state = 0; gpointer value; GdkScreen *screen; GdkRectangle rect; gint monitor; BurnerAppPrivate *priv; priv = BURNER_APP_PRIVATE (app); /* Make sure that on first run the window has a default size of at least * 85% of the screen (hardware not GTK+) */ screen = gtk_window_get_screen (GTK_WINDOW (priv->mainwin)); monitor = gdk_screen_get_monitor_at_window (screen, gtk_widget_get_window (GTK_WIDGET (priv->mainwin))); gdk_screen_get_monitor_geometry (screen, monitor, &rect); burner_setting_get_value (burner_setting_get_default (), BURNER_SETTING_WIN_WIDTH, &value); width = GPOINTER_TO_INT (value); burner_setting_get_value (burner_setting_get_default (), BURNER_SETTING_WIN_HEIGHT, &value); height = GPOINTER_TO_INT (value); burner_setting_get_value (burner_setting_get_default (), BURNER_SETTING_WIN_MAXIMIZED, &value); state = GPOINTER_TO_INT (value); if (width > 0 && height > 0) gtk_window_resize (GTK_WINDOW (priv->mainwin), width, height); else gtk_window_resize (GTK_WINDOW (priv->mainwin), rect.width / 100 *85, rect.height / 100 * 85); if (state) gtk_window_maximize (GTK_WINDOW (priv->mainwin)); return TRUE; } /** * returns FALSE when nothing prevents the shutdown * returns TRUE when shutdown should be delayed */ gboolean burner_app_save_contents (BurnerApp *app, gboolean cancellable) { gboolean cancel; gchar *project_path; BurnerAppPrivate *priv; priv = BURNER_APP_PRIVATE (app); if (priv->burn_dialog) { if (cancellable) return (burner_burn_dialog_cancel (BURNER_BURN_DIALOG (priv->burn_dialog), FALSE) == FALSE); gtk_widget_destroy (priv->burn_dialog); return FALSE; } if (priv->tool_dialog) { if (cancellable) { if (BURNER_IS_TOOL_DIALOG (priv->tool_dialog)) return (burner_tool_dialog_cancel (BURNER_TOOL_DIALOG (priv->tool_dialog)) == FALSE); else if (BURNER_IS_EJECT_DIALOG (priv->tool_dialog)) return (burner_eject_dialog_cancel (BURNER_EJECT_DIALOG (priv->tool_dialog)) == FALSE); } gtk_widget_destroy (priv->tool_dialog); return FALSE; } /* If we are not having a main window there is no point in going further */ if (!priv->mainwin) return FALSE; if (priv->saved_contents) { g_free (priv->saved_contents); priv->saved_contents = NULL; } project_path = burner_app_get_path (BURNER_SESSION_TMP_PROJECT_PATH); cancel = burner_project_manager_save_session (BURNER_PROJECT_MANAGER (priv->projects), project_path, &priv->saved_contents, cancellable); g_free (project_path); return cancel; } const gchar * burner_app_get_saved_contents (BurnerApp *app) { BurnerAppPrivate *priv; priv = BURNER_APP_PRIVATE (app); return priv->saved_contents; } /** * These functions are only useful because they set the proper toplevel parent * for the message dialog. The following one also sets some properties in case * there isn't any toplevel parent (like show in taskbar, ...). **/ static void burner_app_toplevel_destroyed_cb (GtkWidget *object, BurnerApp *app) { BurnerAppPrivate *priv; priv = BURNER_APP_PRIVATE (app); priv->toplevel = NULL; } GtkWidget * burner_app_dialog (BurnerApp *app, const gchar *primary_message, GtkButtonsType button_type, GtkMessageType msg_type) { gboolean is_on_top = FALSE; BurnerAppPrivate *priv; GtkWindow *toplevel; GtkWidget *dialog; priv = BURNER_APP_PRIVATE (app); if (priv->mainwin) { toplevel = GTK_WINDOW (priv->mainwin); gtk_widget_show (priv->mainwin); } else if (!priv->toplevel) { is_on_top = TRUE; toplevel = NULL; } else toplevel = GTK_WINDOW (priv->toplevel); dialog = gtk_message_dialog_new (toplevel, GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT| GTK_DIALOG_MODAL, msg_type, button_type, "%s", primary_message); burner_message_title(dialog); if (!toplevel && priv->parent) { gtk_widget_realize (GTK_WIDGET (dialog)); gtk_window_set_modal (GTK_WINDOW (dialog), TRUE); gdk_window_set_transient_for (gtk_widget_get_window (GTK_WIDGET (dialog)), priv->parent); } if (is_on_top) { gtk_window_set_skip_pager_hint (GTK_WINDOW (dialog), FALSE); gtk_window_set_skip_taskbar_hint (GTK_WINDOW (dialog), FALSE); priv->toplevel = dialog; g_signal_connect (dialog, "destroy", G_CALLBACK (burner_app_toplevel_destroyed_cb), app); } return dialog; } void burner_app_alert (BurnerApp *app, const gchar *primary_message, const gchar *secondary_message, GtkMessageType type) { GtkWidget *parent = NULL; gboolean is_on_top= TRUE; BurnerAppPrivate *priv; GtkWidget *alert; priv = BURNER_APP_PRIVATE (app); /* Whatever happens, they need a parent or must be in the taskbar */ if (priv->mainwin) { parent = GTK_WIDGET (priv->mainwin); is_on_top = FALSE; } else if (priv->toplevel) { parent = priv->toplevel; is_on_top = FALSE; } alert = burner_utils_create_message_dialog (parent, primary_message, secondary_message, type); if (!parent && priv->parent) { is_on_top = FALSE; gtk_widget_realize (GTK_WIDGET (alert)); gtk_window_set_modal (GTK_WINDOW (alert), TRUE); gdk_window_set_transient_for (gtk_widget_get_window (GTK_WIDGET (alert)), priv->parent); } if (is_on_top) { gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (alert), _("Disc Burner")); gtk_window_set_skip_pager_hint (GTK_WINDOW (alert), FALSE); gtk_window_set_skip_taskbar_hint (GTK_WINDOW (alert), FALSE); } burner_dialog_button_image(gtk_dialog_get_action_area(GTK_DIALOG (alert))); gtk_dialog_run (GTK_DIALOG (alert)); gtk_widget_destroy (alert); } GtkWidget * burner_app_get_statusbar1 (BurnerApp *app) { BurnerAppPrivate *priv; priv = BURNER_APP_PRIVATE (app); /* FIXME: change with future changes */ return priv->statusbar1; } GtkWidget * burner_app_get_statusbar2 (BurnerApp *app) { BurnerAppPrivate *priv; priv = BURNER_APP_PRIVATE (app); return priv->statusbar2; } GtkWidget * burner_app_get_project_manager (BurnerApp *app) { BurnerAppPrivate *priv; priv = BURNER_APP_PRIVATE (app); return priv->projects; } static gboolean on_destroy_cb (GtkWidget *window, BurnerApp *app) { BurnerAppPrivate *priv; priv = BURNER_APP_PRIVATE (app); if (priv->mainwin) gtk_main_quit (); return FALSE; } static gboolean on_delete_cb (GtkWidget *window, GdkEvent *event, BurnerApp *app) { BurnerAppPrivate *priv; priv = BURNER_APP_PRIVATE (app); if (!priv->mainwin) return FALSE; if (burner_app_save_contents (app, TRUE)) return TRUE; return FALSE; } static void on_exit_cb (GtkAction *action, BurnerApp *app) { BurnerAppPrivate *priv; priv = BURNER_APP_PRIVATE (app); if (burner_app_save_contents (app, TRUE)) return; if (priv->mainwin) gtk_widget_destroy (GTK_WIDGET (priv->mainwin)); } gboolean burner_app_is_running (BurnerApp *app) { BurnerAppPrivate *priv; priv = BURNER_APP_PRIVATE (app); return priv->mainwin_running; } void burner_app_set_parent (BurnerApp *app, guint parent_xid) { BurnerAppPrivate *priv; priv = BURNER_APP_PRIVATE (app); #ifdef GDK_WINDOWING_X11 if (GDK_IS_X11_DISPLAY (gdk_display_get_default ())) priv->parent = gdk_x11_window_foreign_new_for_display (gdk_display_get_default (), parent_xid); #endif } gboolean burner_app_burn (BurnerApp *app, BurnerBurnSession *session, gboolean multi) { gboolean success; GtkWidget *dialog; BurnerAppPrivate *priv; priv = BURNER_APP_PRIVATE (app); /* now setup the burn dialog */ dialog = burner_burn_dialog_new (); gtk_window_set_icon_name (GTK_WINDOW (dialog), "burner"); priv->burn_dialog = dialog; burner_app_set_toplevel (app, GTK_WINDOW (dialog)); burner_dialog_button_image(gtk_dialog_get_action_area(GTK_DIALOG (dialog))); if (!multi) success = burner_burn_dialog_run (BURNER_BURN_DIALOG (dialog), BURNER_BURN_SESSION (session)); else success = burner_burn_dialog_run_multi (BURNER_BURN_DIALOG (dialog), BURNER_BURN_SESSION (session)); priv->burn_dialog = NULL; /* The destruction of the dialog will bring the main window forward */ gtk_widget_destroy (dialog); return success; } static BurnerBurnResult burner_app_burn_options (BurnerApp *app, BurnerSessionCfg *session) { GtkWidget *dialog; GtkResponseType answer; dialog = burner_burn_options_new (session); burner_app_set_toplevel (app, GTK_WINDOW (dialog)); gtk_window_set_icon_name (GTK_WINDOW (dialog), "burner"); burner_dialog_button_image(gtk_dialog_get_action_area(GTK_DIALOG (dialog))); answer = gtk_dialog_run (GTK_DIALOG (dialog)); /* The destruction of the dialog will bring the main window forward */ gtk_widget_destroy (dialog); if (answer == GTK_RESPONSE_OK) return BURNER_BURN_OK; if (answer == GTK_RESPONSE_ACCEPT) return BURNER_BURN_RETRY; return BURNER_BURN_CANCEL; } static void burner_app_session_burn (BurnerApp *app, BurnerSessionCfg *session, gboolean burn) { BurnerDriveSettings *settings; /* Set saved temporary directory for the session. * NOTE: BurnerBurnSession can cope with NULL path */ settings = burner_drive_settings_new (); burner_drive_settings_set_session (settings, BURNER_BURN_SESSION (session)); /* We need to have a drive to start burning immediately */ if (burn && burner_burn_session_get_burner (BURNER_BURN_SESSION (session))) { BurnerStatus *status; BurnerBurnResult result; status = burner_status_new (); burner_burn_session_get_status (BURNER_BURN_SESSION (session), status); result = burner_status_get_result (status); if (result == BURNER_BURN_NOT_READY || result == BURNER_BURN_RUNNING) { GtkWidget *status_dialog; status_dialog = burner_status_dialog_new (BURNER_BURN_SESSION (session), NULL); burner_dialog_button_image(gtk_dialog_get_action_area(GTK_DIALOG (status_dialog))); gtk_dialog_run (GTK_DIALOG (status_dialog)); gtk_widget_destroy (status_dialog); burner_burn_session_get_status (BURNER_BURN_SESSION (session), status); result = burner_status_get_result (status); } g_object_unref (status); if (result == BURNER_BURN_CANCEL) { g_object_unref (settings); return; } if (result != BURNER_BURN_OK) { GError *error; error = burner_status_get_error (status); burner_app_alert (app, _("Error while burning."), error? error->message:"", GTK_MESSAGE_ERROR); if (error) g_error_free (error); g_object_unref (settings); return; } result = burner_app_burn (app, BURNER_BURN_SESSION (session), FALSE); } else { BurnerBurnResult result; result = burner_app_burn_options (app, session); if (result == BURNER_BURN_OK || result == BURNER_BURN_RETRY) { result = burner_app_burn (app, BURNER_BURN_SESSION (session), (result == BURNER_BURN_RETRY)); } } g_object_unref (settings); } void burner_app_copy_disc (BurnerApp *app, BurnerDrive *burner, const gchar *device, const gchar *cover, gboolean burn) { BurnerTrackDisc *track = NULL; BurnerSessionCfg *session; BurnerDrive *drive = NULL; session = burner_session_cfg_new (); track = burner_track_disc_new (); burner_burn_session_add_track (BURNER_BURN_SESSION (session), BURNER_TRACK (track), NULL); g_object_unref (track); /* if a device is specified then get the corresponding medium */ if (device) { BurnerMediumMonitor *monitor; monitor = burner_medium_monitor_get_default (); drive = burner_medium_monitor_get_drive (monitor, device); g_object_unref (monitor); if (!drive) return; burner_track_disc_set_drive (BURNER_TRACK_DISC (track), drive); g_object_unref (drive); } /* Set a cover if any. */ if (cover) { GValue *value; value = g_new0 (GValue, 1); g_value_init (value, G_TYPE_STRING); g_value_set_string (value, cover); burner_burn_session_tag_add (BURNER_BURN_SESSION (session), BURNER_COVER_URI, value); } burner_burn_session_set_burner (BURNER_BURN_SESSION (session), burner); burner_app_session_burn (app, session, burn); g_object_unref (session); } void burner_app_image (BurnerApp *app, BurnerDrive *burner, const gchar *uri_arg, gboolean burn) { BurnerSessionCfg *session; BurnerTrackImageCfg *track = NULL; /* setup, show, and run options dialog */ session = burner_session_cfg_new (); track = burner_track_image_cfg_new (); burner_burn_session_add_track (BURNER_BURN_SESSION (session), BURNER_TRACK (track), NULL); g_object_unref (track); if (uri_arg) { GFile *file; gchar *uri; file = g_file_new_for_commandline_arg (uri_arg); uri = g_file_get_uri (file); g_object_unref (file); burner_track_image_cfg_set_source (track, uri); g_free (uri); } burner_burn_session_set_burner (BURNER_BURN_SESSION (session), burner); burner_app_session_burn (app, session, burn); g_object_unref (session); } static void burner_app_process_session (BurnerApp *app, BurnerSessionCfg *session, gboolean burn) { if (!burn) { GtkWidget *manager; BurnerAppPrivate *priv; priv = BURNER_APP_PRIVATE (app); if (!priv->mainwin) burner_app_create_mainwin (app); manager = burner_app_get_project_manager (app); burner_project_manager_open_session (BURNER_PROJECT_MANAGER (manager), session); } else burner_app_session_burn (app, session, TRUE); } void burner_app_burn_uri (BurnerApp *app, BurnerDrive *burner, gboolean burn) { GFileEnumerator *enumerator; BurnerSessionCfg *session; BurnerTrackDataCfg *track; GFileInfo *info = NULL; GError *error = NULL; GFile *file; /* Here we get the contents from the burn:// URI and add them * individually to the data project. This is done in case it is * empty no to start the "Getting Project Size" dialog and then * show the "Project is empty" dialog. Do this synchronously as: * - we only want the top nodes which reduces time needed * - it's always local * - windows haven't been shown yet * NOTE: don't use any file specified on the command line. */ file = g_file_new_for_uri ("burn://"); enumerator = g_file_enumerate_children (file, G_FILE_ATTRIBUTE_STANDARD_NAME, G_FILE_QUERY_INFO_NONE, NULL, &error); if (!enumerator) { gchar *string; if (error) { string = g_strdup (error->message); g_error_free (error); } else string = g_strdup (_("An internal error occurred")); burner_app_alert (app, _("Error while loading the project"), string, GTK_MESSAGE_ERROR); g_free (string); g_object_unref (file); return; } session = burner_session_cfg_new (); track = burner_track_data_cfg_new (); burner_burn_session_add_track (BURNER_BURN_SESSION (session), BURNER_TRACK (track), NULL); g_object_unref (track); while ((info = g_file_enumerator_next_file (enumerator, NULL, &error)) != NULL) { gchar *uri; uri = g_strconcat ("burn:///", g_file_info_get_name (info), NULL); g_object_unref (info); burner_track_data_cfg_add (track, uri, NULL); g_free (uri); } g_object_unref (enumerator); g_object_unref (file); if (error) { g_object_unref (session); /* NOTE: this check errors in g_file_enumerator_next_file () */ burner_app_alert (app, _("Error while loading the project"), error->message, GTK_MESSAGE_ERROR); return; } if (gtk_tree_model_iter_n_children (GTK_TREE_MODEL (track), NULL) == 0) { g_object_unref (session); burner_app_alert (app, _("Please add files to the project."), _("The project is empty"), GTK_MESSAGE_ERROR); return; } burner_burn_session_set_burner (BURNER_BURN_SESSION (session), burner); burner_app_process_session (app, session, burn); g_object_unref (session); } void burner_app_data (BurnerApp *app, BurnerDrive *burner, gchar * const *uris, gboolean burn) { BurnerTrackDataCfg *track; BurnerSessionCfg *session; BurnerAppPrivate *priv; int i, num; priv = BURNER_APP_PRIVATE (app); if (!uris) { GtkWidget *manager; if (burn) { burner_app_alert (app, _("Please add files to the project."), _("The project is empty"), GTK_MESSAGE_ERROR); return; } if (!priv->mainwin) burner_app_create_mainwin (app); manager = burner_app_get_project_manager (app); burner_project_manager_switch (BURNER_PROJECT_MANAGER (manager), BURNER_PROJECT_TYPE_DATA, TRUE); return; } session = burner_session_cfg_new (); track = burner_track_data_cfg_new (); burner_burn_session_add_track (BURNER_BURN_SESSION (session), BURNER_TRACK (track), NULL); g_object_unref (track); num = g_strv_length ((gchar **) uris); for (i = 0; i < num; i ++) { GFile *file; gchar *uri; file = g_file_new_for_commandline_arg (uris [i]); uri = g_file_get_uri (file); g_object_unref (file); /* Ignore the return value */ burner_track_data_cfg_add (track, uri, NULL); g_free (uri); } burner_burn_session_set_burner (BURNER_BURN_SESSION (session), burner); burner_app_process_session (app, session, burn); g_object_unref (session); } void burner_app_stream (BurnerApp *app, BurnerDrive *burner, gchar * const *uris, gboolean is_video, gboolean burn) { BurnerSessionCfg *session; BurnerAppPrivate *priv; int i, num; priv = BURNER_APP_PRIVATE (app); session = burner_session_cfg_new (); if (!uris) { GtkWidget *manager; if (burn) { burner_app_alert (app, _("Please add files to the project."), _("The project is empty"), GTK_MESSAGE_ERROR); return; } if (!priv->mainwin) burner_app_create_mainwin (app); manager = burner_app_get_project_manager (app); burner_project_manager_switch (BURNER_PROJECT_MANAGER (manager), is_video? BURNER_PROJECT_TYPE_VIDEO:BURNER_PROJECT_TYPE_AUDIO, TRUE); return; } num = g_strv_length ((gchar **) uris); for (i = 0; i < num; i ++) { BurnerTrackStreamCfg *track; GFile *file; gchar *uri; file = g_file_new_for_commandline_arg (uris [i]); uri = g_file_get_uri (file); g_object_unref (file); track = burner_track_stream_cfg_new (); burner_track_stream_set_source (BURNER_TRACK_STREAM (track), uri); g_free (uri); if (is_video) burner_track_stream_set_format (BURNER_TRACK_STREAM (track), BURNER_VIDEO_FORMAT_UNDEFINED); burner_burn_session_add_track (BURNER_BURN_SESSION (session), BURNER_TRACK (track), NULL); g_object_unref (track); } burner_burn_session_set_burner (BURNER_BURN_SESSION (session), burner); burner_app_process_session (app, session, burn); g_object_unref (session); } void burner_app_blank (BurnerApp *app, BurnerDrive *burner, gboolean burn) { BurnerBlankDialog *dialog; BurnerAppPrivate *priv; priv = BURNER_APP_PRIVATE (app); dialog = burner_blank_dialog_new (); gtk_window_set_icon_name (GTK_WINDOW (dialog), "burner"); burner_dialog_title(GTK_DIALOG(dialog),gtk_window_get_title (GTK_WINDOW (dialog))); if (burner) { BurnerMedium *medium; medium = burner_drive_get_medium (burner); burner_tool_dialog_set_medium (BURNER_TOOL_DIALOG (dialog), medium); } priv->tool_dialog = GTK_WIDGET (dialog); if (!priv->mainwin) { gtk_widget_realize (GTK_WIDGET (dialog)); if (priv->parent) { gtk_window_set_modal (GTK_WINDOW (dialog), TRUE); gdk_window_set_transient_for (gtk_widget_get_window (GTK_WIDGET (dialog)), priv->parent); } } else { GtkWidget *toplevel; /* FIXME! This is a bad idea and needs fixing */ toplevel = gtk_widget_get_toplevel (GTK_WIDGET (priv->mainwin)); gtk_window_set_transient_for (GTK_WINDOW (dialog), GTK_WINDOW (toplevel)); gtk_window_set_modal (GTK_WINDOW (dialog), TRUE); gtk_window_set_position (GTK_WINDOW (dialog), GTK_WIN_POS_CENTER_ON_PARENT); } burner_dialog_button_image(gtk_dialog_get_action_area(GTK_DIALOG (dialog))); gtk_dialog_run (GTK_DIALOG (dialog)); gtk_widget_destroy (GTK_WIDGET (dialog)); priv->tool_dialog = NULL; } static void on_erase_cb (GtkAction *action, BurnerApp *app) { burner_app_blank (app, NULL, FALSE); } static void on_eject_cb (GtkAction *action, BurnerApp *app) { GtkWidget *dialog; GtkWidget *toplevel; BurnerAppPrivate *priv; priv = BURNER_APP_PRIVATE (app); dialog = burner_eject_dialog_new (); gtk_window_set_icon_name (GTK_WINDOW (dialog), "burner"); /* FIXME! This is a bad idea and needs fixing */ toplevel = gtk_widget_get_toplevel (GTK_WIDGET (priv->mainwin)); gtk_window_set_transient_for (GTK_WINDOW (dialog), GTK_WINDOW (toplevel)); gtk_window_set_modal (GTK_WINDOW (dialog), TRUE); gtk_window_set_position (GTK_WINDOW (dialog), GTK_WIN_POS_CENTER_ON_PARENT); priv->tool_dialog = dialog; burner_dialog_button_image(gtk_dialog_get_action_area(GTK_DIALOG (dialog))); gtk_dialog_run (GTK_DIALOG (dialog)); priv->tool_dialog = NULL; gtk_widget_destroy (dialog); } void burner_app_check (BurnerApp *app, BurnerDrive *burner, gboolean burn) { BurnerSumDialog *dialog; BurnerAppPrivate *priv; priv = BURNER_APP_PRIVATE (app); dialog = burner_sum_dialog_new (); gtk_window_set_icon_name (GTK_WINDOW (dialog), "burner"); burner_dialog_title(GTK_DIALOG(dialog),gtk_window_get_title (GTK_WINDOW (dialog))); priv->tool_dialog = GTK_WIDGET (dialog); if (burner) { BurnerMedium *medium; medium = burner_drive_get_medium (burner); burner_tool_dialog_set_medium (BURNER_TOOL_DIALOG (dialog), medium); } if (!priv->mainwin) { gtk_widget_realize (GTK_WIDGET (dialog)); if (priv->parent) { gtk_window_set_modal (GTK_WINDOW (dialog), TRUE); gdk_window_set_transient_for (gtk_widget_get_window (GTK_WIDGET (dialog)), priv->parent); } } else { GtkWidget *toplevel; /* FIXME! This is a bad idea and needs fixing */ toplevel = gtk_widget_get_toplevel (GTK_WIDGET (priv->mainwin)); gtk_window_set_transient_for (GTK_WINDOW (dialog), GTK_WINDOW (toplevel)); gtk_window_set_modal (GTK_WINDOW (dialog), TRUE); gtk_window_set_position (GTK_WINDOW (dialog), GTK_WIN_POS_CENTER_ON_PARENT); } burner_dialog_button_image(gtk_dialog_get_action_area(GTK_DIALOG (dialog))); gtk_dialog_run (GTK_DIALOG (dialog)); gtk_widget_destroy (GTK_WIDGET (dialog)); priv->tool_dialog = NULL; } static void on_integrity_check_cb (GtkAction *action, BurnerApp *app) { burner_app_check (app, NULL, FALSE); } static void burner_app_current_toplevel_destroyed (GtkWidget *widget, BurnerApp *app) { BurnerAppPrivate *priv; priv = BURNER_APP_PRIVATE (app); if (priv->mainwin_running) gtk_widget_show (GTK_WIDGET (priv->mainwin)); } void burner_app_set_toplevel (BurnerApp *app, GtkWindow *window) { BurnerAppPrivate *priv; priv = BURNER_APP_PRIVATE (app); if (!priv->mainwin_running) { if (priv->parent) { gtk_widget_realize (GTK_WIDGET (window)); gdk_window_set_transient_for (gtk_widget_get_window (GTK_WIDGET (window)), priv->parent); } else { gtk_window_set_skip_taskbar_hint (GTK_WINDOW (window), FALSE); gtk_window_set_skip_pager_hint (GTK_WINDOW (window), FALSE); gtk_window_set_position (GTK_WINDOW (window), GTK_WIN_POS_CENTER); } } else { /* hide main dialog if it is shown */ // gtk_widget_hide (GTK_WIDGET (priv->mainwin)); // gtk_window_set_skip_taskbar_hint (GTK_WINDOW (window), FALSE); // gtk_window_set_skip_pager_hint (GTK_WINDOW (window), FALSE); gtk_window_set_skip_taskbar_hint (GTK_WINDOW (window), TRUE); gtk_window_set_skip_pager_hint (GTK_WINDOW (window), TRUE); gtk_window_set_position (GTK_WINDOW (window), GTK_WIN_POS_CENTER); } gtk_widget_show (GTK_WIDGET (window)); g_signal_connect (window, "destroy", G_CALLBACK (burner_app_current_toplevel_destroyed), app); } static void on_prefs_cb (GtkAction *action, BurnerApp *app) { GtkWidget *dialog; GtkWidget *toplevel; BurnerAppPrivate *priv; priv = BURNER_APP_PRIVATE (app); dialog = burner_pref_new (); /* FIXME! This is a bad idea and needs fixing */ toplevel = gtk_widget_get_toplevel (GTK_WIDGET (priv->mainwin)); gtk_window_set_transient_for (GTK_WINDOW (dialog), GTK_WINDOW (toplevel)); gtk_window_set_modal (GTK_WINDOW (dialog), TRUE); gtk_window_set_position (GTK_WINDOW (dialog), GTK_WIN_POS_CENTER_ON_PARENT); gtk_widget_show_all (dialog); burner_dialog_button_image(gtk_dialog_get_action_area(GTK_DIALOG (dialog))); gtk_dialog_run (GTK_DIALOG (dialog)); gtk_widget_destroy (dialog); } static void on_about_cb (GtkAction *action, BurnerApp *app) { const gchar *authors[] = { "Philippe Rouquier ", "Luis Medinas ", NULL }; const gchar *documenters[] = { "Phil Bull ", "Milo Casagrande ", "Andrew Stabeno ", NULL }; const gchar *license_part[] = { N_("Burner is free software; you can redistribute " "it and/or modify it under the terms of the GNU " "General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the " "License, or (at your option) any later version."), N_("Burner is distributed in the hope that it will " "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even " "the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General " "Public License for more details."), N_("You should have received a copy of the GNU General " "Public License along with Burner; if not, write " "to the Free Software Foundation, Inc., " "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"), NULL }; gchar *license, *comments; BurnerAppPrivate *priv; priv = BURNER_APP_PRIVATE (app); comments = g_strdup (_("A simple to use CD/DVD burning application for GNOME")); license = g_strjoin ("\n\n", _(license_part[0]), _(license_part[1]), _(license_part[2]), NULL); /* This can only be shown from the main window so no need for toplevel */ gtk_show_about_dialog (GTK_WINDOW (GTK_WIDGET (priv->mainwin)), "program-name", "Burner", "comments", comments, "version", VERSION, "copyright", "Copyright © 2005-2010 Philippe Rouquier", "authors", authors, "documenters", documenters, "website", "http://www.gnome.org/projects/burner", "website-label", _("Burner Homepage"), "license", license, "wrap-license", TRUE, "logo-icon-name", "burner", /* Translators: This is a special message that shouldn't be translated * literally. It is used in the about box to give credits to * the translators. * Thus, you should translate it to your name and email address. * You should also include other translators who have contributed to * this translation; in that case, please write each of them on a separate * line seperated by newlines (\n). */ "translator-credits", _("translator-credits"), NULL); g_free (comments); g_free (license); } static void on_help_cb (GtkAction *action, BurnerApp *app) { GError *error = NULL; BurnerAppPrivate *priv; priv = BURNER_APP_PRIVATE (app); gtk_show_uri (NULL, "help:burner", gtk_get_current_event_time (), &error); if (error) { GtkWidget *d; d = gtk_message_dialog_new (GTK_WINDOW (priv->mainwin), GTK_DIALOG_MODAL | GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT, GTK_MESSAGE_ERROR, GTK_BUTTONS_OK, "%s", error->message); burner_message_title(d); burner_dialog_button_image(gtk_dialog_get_action_area(GTK_DIALOG (d))); gtk_dialog_run (GTK_DIALOG(d)); gtk_widget_destroy (d); g_error_free (error); error = NULL; } } static gboolean on_window_state_changed_cb (GtkWidget *widget, GdkEventWindowState *event, BurnerApp *app) { BurnerAppPrivate *priv; priv = BURNER_APP_PRIVATE (app); if (event->new_window_state & GDK_WINDOW_STATE_MAXIMIZED) { priv->is_maximized = 1; burner_setting_set_value (burner_setting_get_default (), BURNER_SETTING_WIN_MAXIMIZED, GINT_TO_POINTER (1)); } else { priv->is_maximized = 0; burner_setting_set_value (burner_setting_get_default (), BURNER_SETTING_WIN_MAXIMIZED, GINT_TO_POINTER (0)); } return FALSE; } static gboolean on_configure_event_cb (GtkWidget *widget, GdkEventConfigure *event, BurnerApp *app) { BurnerAppPrivate *priv; priv = BURNER_APP_PRIVATE (app); if (!priv->is_maximized) { burner_setting_set_value (burner_setting_get_default (), BURNER_SETTING_WIN_WIDTH, GINT_TO_POINTER (event->width)); burner_setting_set_value (burner_setting_get_default (), BURNER_SETTING_WIN_HEIGHT, GINT_TO_POINTER (event->height)); } return FALSE; } gboolean burner_app_open_project (BurnerApp *app, BurnerDrive *burner, const gchar *uri, gboolean is_playlist, gboolean warn_user, gboolean burn) { BurnerSessionCfg *session; session = burner_session_cfg_new (); #ifdef BUILD_PLAYLIST if (is_playlist) { if (!burner_project_open_audio_playlist_project (uri, BURNER_BURN_SESSION (session), warn_user)) return FALSE; } else #endif if (!burner_project_open_project_xml (uri, BURNER_BURN_SESSION (session), warn_user)) return FALSE; burner_app_process_session (app, session, burn); g_object_unref (session); return TRUE; } static gboolean burner_app_open_by_mime (BurnerApp *app, const gchar *uri, const gchar *mime, gboolean warn_user) { if (!mime) { /* that can happen when the URI could not be identified */ return FALSE; } /* When our files/description of x-burner mime type is not properly * installed, it's returned as application/xml, so check that too. */ if (!strcmp (mime, "application/x-burner") || !strcmp (mime, "application/xml")) return burner_app_open_project (app, NULL, uri, FALSE, warn_user, FALSE); #ifdef BUILD_PLAYLIST else if (!strcmp (mime, "audio/x-scpls") || !strcmp (mime, "audio/x-ms-asx") || !strcmp (mime, "audio/x-mp3-playlist") || !strcmp (mime, "audio/x-mpegurl")) return burner_app_open_project (app, NULL, uri, TRUE, warn_user, FALSE); #endif else if (!strcmp (mime, "application/x-cd-image") || !strcmp (mime, "application/x-cdrdao-toc") || !strcmp (mime, "application/x-toc") || !strcmp (mime, "application/x-cue")) { burner_app_image (app, NULL, uri, FALSE); return TRUE; } return FALSE; } static gboolean burner_app_open_uri_file (BurnerApp *app, GFile *file, GFileInfo *info, gboolean warn_user) { BurnerProjectType type; gchar *uri = NULL; /* if that's a symlink, redo it on its target to get the real mime type * that usually also depends on the extension of the target: * ex: an iso file with the extension .iso will be seen as octet-stream * if the symlink hasn't got any extention at all */ while (g_file_info_get_is_symlink (info)) { const gchar *target; GFileInfo *tmp_info; GFile *tmp_file; GError *error = NULL; target = g_file_info_get_symlink_target (info); if (!g_path_is_absolute (target)) { gchar *parent; gchar *tmp; tmp = g_file_get_path (file); parent = g_path_get_dirname (tmp); g_free (tmp); target = g_build_filename (parent, target, NULL); g_free (parent); } tmp_file = g_file_new_for_commandline_arg (target); tmp_info = g_file_query_info (tmp_file, G_FILE_ATTRIBUTE_STANDARD_CONTENT_TYPE "," G_FILE_ATTRIBUTE_STANDARD_IS_SYMLINK "," G_FILE_ATTRIBUTE_STANDARD_SYMLINK_TARGET, G_FILE_QUERY_INFO_NOFOLLOW_SYMLINKS, NULL, &error); if (!tmp_info) { g_object_unref (tmp_file); break; } g_object_unref (info); g_object_unref (file); info = tmp_info; file = tmp_file; } uri = g_file_get_uri (file); if (g_file_query_exists (file, NULL) && g_file_info_get_content_type (info)) { const gchar *mime; mime = g_file_info_get_content_type (info); type = burner_app_open_by_mime (app, uri, mime, warn_user); } else if (warn_user) { gchar *string; string = g_strdup_printf (_("The project \"%s\" does not exist"), uri); burner_app_alert (app, _("Error while loading the project"), string, GTK_MESSAGE_ERROR); g_free (string); type = BURNER_PROJECT_TYPE_INVALID; } else type = BURNER_PROJECT_TYPE_INVALID; g_free (uri); return (type != BURNER_PROJECT_TYPE_INVALID); } gboolean burner_app_open_uri (BurnerApp *app, const gchar *uri_arg, gboolean warn_user) { GFile *file; GFileInfo *info; gboolean retval; /* FIXME: make that asynchronous */ /* NOTE: don't follow symlink because we want to identify them */ file = g_file_new_for_commandline_arg (uri_arg); if (!file) return FALSE; info = g_file_query_info (file, G_FILE_ATTRIBUTE_STANDARD_CONTENT_TYPE "," G_FILE_ATTRIBUTE_STANDARD_IS_SYMLINK "," G_FILE_ATTRIBUTE_STANDARD_SYMLINK_TARGET, G_FILE_QUERY_INFO_NOFOLLOW_SYMLINKS, NULL, NULL); if (!info) { g_object_unref (file); return FALSE; } retval = burner_app_open_uri_file (app, file, info, warn_user); g_object_unref (file); g_object_unref (info); return retval; } gboolean burner_app_open_uri_drive_detection (BurnerApp *app, BurnerDrive *burner, const gchar *uri_arg, const gchar *cover_project, gboolean burn_immediately) { gchar *uri; GFile *file; GFileInfo *info; gboolean retval = FALSE; file = g_file_new_for_commandline_arg (uri_arg); if (!file) return FALSE; /* Note: if the path is the path of a mounted volume the uri returned * will be entirely different like if /path/to/somewhere is where * an audio CD is mounted will return cdda://sr0/ */ uri = g_file_get_uri (file); info = g_file_query_info (file, G_FILE_ATTRIBUTE_STANDARD_TYPE "," G_FILE_ATTRIBUTE_STANDARD_CONTENT_TYPE "," G_FILE_ATTRIBUTE_STANDARD_IS_SYMLINK "," G_FILE_ATTRIBUTE_STANDARD_SYMLINK_TARGET, G_FILE_QUERY_INFO_NOFOLLOW_SYMLINKS, NULL, NULL); if (!info) { g_object_unref (file); g_free (uri); return FALSE; } if (g_file_info_get_file_type (info) == G_FILE_TYPE_SPECIAL) { /* It could be a block device, try */ if (!g_strcmp0 (g_file_info_get_content_type (info), "inode/blockdevice")) { gchar *device; BurnerMedia media; BurnerDrive *drive; BurnerMedium *medium; BurnerMediumMonitor *monitor; g_object_unref (info); g_free (uri); monitor = burner_medium_monitor_get_default (); while (burner_medium_monitor_is_probing (monitor)) sleep (1); device = g_file_get_path (file); drive = burner_medium_monitor_get_drive (monitor, device); g_object_unref (monitor); if (!drive) { /* This is not a known optical drive to us. */ g_object_unref (file); return FALSE; } medium = burner_drive_get_medium (drive); if (!medium) { g_object_unref (file); g_object_unref (drive); return FALSE; } media = burner_medium_get_status (medium); if (BURNER_MEDIUM_IS (media, BURNER_MEDIUM_BLANK)) { /* This medium is blank so it rules out blanking * copying, checksumming. Open a data project. */ g_object_unref (file); g_object_unref (drive); return FALSE; } g_object_unref (drive); /* It seems that we are expected to copy the disc */ device = g_strdup (g_file_get_path (file)); g_object_unref (file); burner_app_copy_disc (app, burner, device, cover_project, burn_immediately != 0); g_free (device); return TRUE; } /* The rest are unsupported */ } else if (g_str_has_prefix (uri, "cdda:")) { GFile *child; gchar *device; BurnerMediumMonitor *monitor; /* Make sure we are talking of the root */ child = g_file_get_parent (file); if (child) { g_object_unref (child); g_object_unref (info); g_object_unref (file); g_free (uri); return FALSE; } /* We need to wait for the monitor to be ready */ monitor = burner_medium_monitor_get_default (); while (burner_medium_monitor_is_probing (monitor)) sleep (1); g_object_unref (monitor); if (g_str_has_suffix (uri, "/")) device = g_strdup_printf ("/dev/%.*s", (int) (strrchr (uri, '/') - uri - 7), uri + 7); else device = g_strdup_printf ("/dev/%s", uri + 7); burner_app_copy_disc (app, burner, device, cover_project, burn_immediately != 0); g_free (device); retval = TRUE; } else if (g_str_has_prefix (uri, "file:/") && g_file_info_get_file_type (info) == G_FILE_TYPE_DIRECTORY) { BurnerMediumMonitor *monitor; gchar *directory_path; GSList *drives; GSList *iter; /* Try to detect a mounted optical disc */ monitor = burner_medium_monitor_get_default (); while (burner_medium_monitor_is_probing (monitor)) sleep (1); /* Check if this is a mount point for an optical disc */ directory_path = g_file_get_path (file); drives = burner_medium_monitor_get_drives (monitor, BURNER_DRIVE_TYPE_ALL_BUT_FILE); for (iter = drives; iter; iter = iter->next) { gchar *mountpoint; BurnerDrive *drive; BurnerMedium *medium; drive = iter->data; medium = burner_drive_get_medium (drive); mountpoint = burner_volume_get_mount_point (BURNER_VOLUME (medium), NULL); if (!mountpoint) continue; if (!g_strcmp0 (mountpoint, directory_path)) { g_free (mountpoint); burner_app_copy_disc (app, burner, burner_drive_get_device (drive), cover_project, burn_immediately != 0); retval = TRUE; break; } g_free (mountpoint); } g_slist_foreach (drives, (GFunc) g_object_unref, NULL); g_slist_free (drives); g_free (directory_path); } g_object_unref (info); g_object_unref (file); g_free (uri); return retval; } static void burner_app_recent_open (GtkRecentChooser *chooser, BurnerApp *app) { gchar *uri; const gchar *mime; GtkRecentInfo *item; GtkRecentManager *manager; /* This is a workaround since following code doesn't work */ /* item = gtk_recent_chooser_get_current_item (GTK_RECENT_CHOOSER (chooser)); if (!item) return; */ uri = gtk_recent_chooser_get_current_uri (GTK_RECENT_CHOOSER (chooser)); if (!uri) return; manager = gtk_recent_manager_get_default (); item = gtk_recent_manager_lookup_item (manager, uri, NULL); if (!item) { g_free (uri); return; } mime = gtk_recent_info_get_mime_type (item); if (!mime) { g_free (uri); g_warning ("Unrecognized mime type"); return; } /* Make sure it is no longer one shot */ burner_app_open_by_mime (app, uri, mime, TRUE); gtk_recent_info_unref (item); g_free (uri); } static void burner_app_add_recent (BurnerApp *app, GtkActionGroup *group) { GtkRecentManager *recent; GtkRecentFilter *filter; GtkAction *action; recent = gtk_recent_manager_get_default (); action = gtk_recent_action_new_for_manager ("RecentProjects", _("_Recent Projects"), _("Display the projects recently opened"), NULL, recent); filter = gtk_recent_filter_new (); gtk_recent_filter_set_name (filter, _("_Recent Projects")); gtk_recent_filter_add_mime_type (filter, "application/x-burner"); gtk_recent_filter_add_mime_type (filter, "application/x-cd-image"); gtk_recent_filter_add_mime_type (filter, "application/x-cdrdao-toc"); gtk_recent_filter_add_mime_type (filter, "application/x-toc"); gtk_recent_filter_add_mime_type (filter, "application/x-cue"); gtk_recent_filter_add_mime_type (filter, "audio/x-scpls"); gtk_recent_filter_add_mime_type (filter, "audio/x-ms-asx"); gtk_recent_filter_add_mime_type (filter, "audio/x-mp3-playlist"); gtk_recent_filter_add_mime_type (filter, "audio/x-mpegurl"); gtk_recent_chooser_add_filter (GTK_RECENT_CHOOSER (action), filter); gtk_recent_chooser_set_filter (GTK_RECENT_CHOOSER (action), filter); gtk_recent_chooser_set_local_only (GTK_RECENT_CHOOSER (action), TRUE); gtk_recent_chooser_set_limit (GTK_RECENT_CHOOSER (action), 5); gtk_recent_chooser_set_show_tips (GTK_RECENT_CHOOSER (action), TRUE); gtk_recent_chooser_set_show_icons (GTK_RECENT_CHOOSER (action), TRUE); gtk_recent_chooser_set_sort_type (GTK_RECENT_CHOOSER (action), GTK_RECENT_SORT_MRU); gtk_action_group_add_action (group, action); g_object_unref (action); g_signal_connect (action, "item-activated", G_CALLBACK (burner_app_recent_open), app); } static void burner_menu_item_selected_cb (GtkMenuItem *proxy, BurnerApp *app) { BurnerAppPrivate *priv; GtkAction *action; gchar *message; priv = BURNER_APP_PRIVATE (app); action = gtk_activatable_get_related_action (GTK_ACTIVATABLE (proxy)); g_return_if_fail (action != NULL); g_object_get (G_OBJECT (action), "tooltip", &message, NULL); if (message) { gtk_statusbar_push (GTK_STATUSBAR (priv->statusbar2), priv->tooltip_ctx, message); g_free (message); gtk_statusbar_push (GTK_STATUSBAR (priv->statusbar1), priv->tooltip_ctx, ""); } } static void burner_menu_item_deselected_cb (GtkMenuItem *proxy, BurnerApp *app) { BurnerAppPrivate *priv; priv = BURNER_APP_PRIVATE (app); gtk_statusbar_pop (GTK_STATUSBAR (priv->statusbar2), priv->tooltip_ctx); gtk_statusbar_pop (GTK_STATUSBAR (priv->statusbar1), priv->tooltip_ctx); } static void burner_connect_ui_manager_proxy_cb (GtkUIManager *manager, GtkAction *action, GtkWidget *proxy, BurnerApp *app) { if (!GTK_IS_MENU_ITEM (proxy)) return; g_signal_connect (proxy, "select", G_CALLBACK (burner_menu_item_selected_cb), app); g_signal_connect (proxy, "deselect", G_CALLBACK (burner_menu_item_deselected_cb), app); } static void burner_disconnect_ui_manager_proxy_cb (GtkUIManager *manager, GtkAction *action, GtkWidget *proxy, BurnerApp *app) { if (!GTK_IS_MENU_ITEM (proxy)) return; g_signal_handlers_disconnect_by_func (proxy, G_CALLBACK (burner_menu_item_selected_cb), app); g_signal_handlers_disconnect_by_func (proxy, G_CALLBACK (burner_menu_item_deselected_cb), app); } static void burner_caps_changed_cb (BurnerPluginManager *manager, BurnerApp *app) { BurnerAppPrivate *priv; GtkWidget *widget; priv = BURNER_APP_PRIVATE (app); widget = gtk_ui_manager_get_widget (priv->manager, "/menubar/ToolMenu/Check"); if (!burner_burn_library_can_checksum ()) gtk_widget_set_sensitive (widget, FALSE); else gtk_widget_set_sensitive (widget, TRUE); } static gboolean drag_handle(GtkWidget *widget, GdkEventButton *event, GdkWindowEdge edge) { if (event->button == 1) {//左键å•击 gtk_window_begin_move_drag(GTK_WINDOW(gtk_widget_get_toplevel(widget)), event->button, event->x_root, event->y_root, event->time); } return FALSE; } static void on_minimize_cb(GtkButton *button,BurnerApp *app) { BurnerAppPrivate *priv; priv = BURNER_APP_PRIVATE (app); gtk_window_iconify(priv->mainwin); } static void on_maximize_cb(GtkButton *button,BurnerApp *app) { BurnerAppPrivate *priv; priv = BURNER_APP_PRIVATE (app); printf("on_maximize_cb: %d \n",priv->is_maximized); if(priv->is_maximized == 0) { gtk_widget_show (maximize_bt); gtk_widget_hide (unmaximize_bt); gtk_window_maximize(priv->mainwin); } else { gtk_widget_show (unmaximize_bt); gtk_widget_hide (maximize_bt); gtk_window_unmaximize(priv->mainwin); } } void burner_app_create_mainwin (BurnerApp *app) { GtkWidget *hbox; GtkWidget *vbox; GtkWidget *menubar; GError *error = NULL; BurnerAppPrivate *priv; GtkAccelGroup *accel_group; GtkActionGroup *action_group; BurnerPluginManager *plugin_manager; GtkWidget *image; GtkWidget *minimize_bt; GtkWidget *close_bt; GtkWidget *alignment; GtkWidget *project_box; GtkWidget *separator; GtkWidget *table; GtkWidget *label; GtkWidget *main_title; int nb_rows = 1; gchar *string; int rows; int i; GdkRGBA contents_color; priv = BURNER_APP_PRIVATE (app); if (priv->mainwin) return; /* New window */ priv->mainwin = gtk_window_new (GTK_WINDOW_TOPLEVEL); gtk_window_set_default_size(priv->mainwin,1000,750); gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (priv->mainwin), 2); gtk_style_context_add_class ( gtk_widget_get_style_context (priv->mainwin), "mainwin"); gtk_window_set_decorated(priv->mainwin,FALSE); gtk_window_set_icon_name (GTK_WINDOW (priv->mainwin), "burner"); g_signal_connect (G_OBJECT (priv->mainwin), "delete-event", G_CALLBACK (on_delete_cb), app); g_signal_connect (G_OBJECT (priv->mainwin), "destroy", G_CALLBACK (on_destroy_cb), app); /* contents */ priv->contents = gtk_box_new (GTK_ORIENTATION_VERTICAL, 0); gtk_style_context_add_class ( gtk_widget_get_style_context (priv->contents), "contents"); gtk_widget_show (priv->contents); gtk_container_add (GTK_CONTAINER (priv->mainwin), priv->contents); /*main title */ main_title = gtk_box_new (GTK_ORIENTATION_HORIZONTAL, 0); gtk_style_context_add_class ( gtk_widget_get_style_context (main_title), "main_title"); gtk_widget_set_size_request(GTK_WIDGET(main_title),1000,36); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (priv->contents),main_title , FALSE, TRUE, 0); gtk_widget_show (main_title); gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); image = gtk_image_new_from_icon_name ("burner", GTK_ICON_SIZE_SMALL_TOOLBAR); gtk_widget_show (image); gtk_misc_set_alignment (GTK_MISC (image), 0.5, 0.5); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (main_title), image, FALSE, FALSE, 10); label = gtk_label_new (_("Burner")); gtk_widget_show (label); gtk_misc_set_alignment (GTK_MISC (label), 0.5, 0.5); // gtk_misc_set_padding (GTK_MISC (label), 6.0, 0.0); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (main_title), label, FALSE, FALSE, 0); vbox = gtk_box_new (GTK_ORIENTATION_VERTICAL, 0); gtk_widget_show (vbox); hbox = gtk_box_new (GTK_ORIENTATION_HORIZONTAL, 0); gtk_widget_show (hbox); gtk_box_pack_end (GTK_BOX (main_title), vbox, TRUE, TRUE, 0); alignment = gtk_alignment_new (1.0, 0.5, 0.0, 0.0); gtk_widget_show (alignment); gtk_container_add (GTK_CONTAINER (vbox), alignment); gtk_container_add (GTK_CONTAINER (alignment), hbox); /* maximize minimize and close */ maximize_bt = gtk_button_new (); gtk_button_set_alignment(GTK_BUTTON(maximize_bt),0.5,0.5); gtk_widget_set_size_request(GTK_WIDGET(maximize_bt),45,30); if(priv->is_maximized == 1) gtk_widget_show (maximize_bt); else gtk_widget_hide (maximize_bt); gtk_style_context_add_class ( gtk_widget_get_style_context (maximize_bt), "maximize_bt"); unmaximize_bt = gtk_button_new (); gtk_button_set_alignment(GTK_BUTTON(unmaximize_bt),0.5,0.5); gtk_widget_set_size_request(GTK_WIDGET(unmaximize_bt),45,30); if(priv->is_maximized == 0) gtk_widget_show (unmaximize_bt); else gtk_widget_hide (unmaximize_bt); gtk_style_context_add_class ( gtk_widget_get_style_context (unmaximize_bt), "unmaximize_bt"); minimize_bt = gtk_button_new (); gtk_button_set_alignment(GTK_BUTTON(minimize_bt),0.5,0.5); gtk_widget_set_size_request(GTK_WIDGET(minimize_bt),45,30); gtk_widget_show (minimize_bt); gtk_style_context_add_class ( gtk_widget_get_style_context (minimize_bt), "minimize_bt"); close_bt = gtk_button_new (); gtk_button_set_alignment(GTK_BUTTON(close_bt),0.5,0.5); gtk_widget_set_size_request(GTK_WIDGET(close_bt),45,30); gtk_widget_show (close_bt); gtk_style_context_add_class ( gtk_widget_get_style_context (close_bt), "close_bt"); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox), minimize_bt, FALSE, TRUE, 2); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox), maximize_bt, FALSE, TRUE, 2); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox), unmaximize_bt, FALSE, TRUE, 2); gtk_box_pack_end (GTK_BOX (hbox), close_bt, FALSE, TRUE, 2); g_signal_connect (minimize_bt, "clicked", G_CALLBACK (on_minimize_cb), app); g_signal_connect (maximize_bt, "clicked", G_CALLBACK (on_maximize_cb), app); g_signal_connect (unmaximize_bt, "clicked", G_CALLBACK (on_maximize_cb), app); g_signal_connect (close_bt, "clicked", G_CALLBACK (on_exit_cb), app); /* menu and toolbar */ priv->manager = gtk_ui_manager_new (); g_signal_connect (priv->manager, "connect-proxy", G_CALLBACK (burner_connect_ui_manager_proxy_cb), app); g_signal_connect (priv->manager, "disconnect-proxy", G_CALLBACK (burner_disconnect_ui_manager_proxy_cb), app); action_group = gtk_action_group_new ("MenuActions"); gtk_action_group_set_translation_domain (action_group, GETTEXT_PACKAGE); gtk_action_group_add_actions (action_group, entries, G_N_ELEMENTS (entries), app); gtk_ui_manager_insert_action_group (priv->manager, action_group, 0); burner_app_add_recent (app, action_group); if (!gtk_ui_manager_add_ui_from_string (priv->manager, description, -1, &error)) { g_message ("building menus failed: %s", error->message); g_error_free (error); } menubar = gtk_ui_manager_get_widget (priv->manager, "/menubar"); gtk_widget_set_size_request(GTK_WIDGET(menubar),1000,28); gtk_style_context_add_class ( gtk_widget_get_style_context (menubar), "main_menubar"); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (priv->contents), menubar, FALSE, FALSE, 0); /* window contents */ // priv->projects = burner_project_manager_new (); // gtk_widget_show (priv->projects); // gtk_box_pack_start (GTK_BOX (priv->contents), priv->projects, TRUE, TRUE, 0); /* wenbo, left project */ priv->contents2 = gtk_box_new (GTK_ORIENTATION_HORIZONTAL, 0); gtk_widget_show (priv->contents2); gtk_style_context_add_class ( gtk_widget_get_style_context (priv->contents2), "contents2"); gtk_box_pack_end (GTK_BOX (priv->contents),priv->contents2 , TRUE, TRUE, 0); project_box = gtk_box_new (GTK_ORIENTATION_VERTICAL, 0); gtk_widget_show (project_box); // gtk_style_context_add_class ( gtk_widget_get_style_context (project_box), "project_left_box"); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (priv->contents2), project_box, FALSE, TRUE, 0); // separator = gtk_separator_new (GTK_ORIENTATION_VERTICAL); // gtk_widget_show (separator); // gtk_box_pack_start (GTK_BOX (priv->contents2), separator, FALSE, TRUE, 0); priv->contents3 = gtk_box_new (GTK_ORIENTATION_VERTICAL, 0); gtk_widget_show (priv->contents3); gtk_box_pack_end (GTK_BOX (priv->contents2),priv->contents3 , TRUE, TRUE, 0); gtk_style_context_add_class ( gtk_widget_get_style_context (priv->contents3), "project_right_box"); /* window contents */ priv->projects = burner_project_manager_new (); gtk_widget_show (priv->projects); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (priv->contents3), priv->projects, TRUE, TRUE, 0); // string = g_strdup_printf ("%s", _("Create a new project:")); // label = gtk_label_new (string); // g_free (string); // gtk_widget_show (label); // gtk_label_set_use_markup (GTK_LABEL (label), TRUE); // gtk_misc_set_alignment (GTK_MISC (label), 0.0, 0.0); // gtk_misc_set_padding (GTK_MISC (label), 6.0, 0.0); // gtk_box_pack_start (GTK_BOX (project_box), label, FALSE, TRUE, 0); /* get the number of rows */ nb_items = sizeof (items) / sizeof (ItemDescription); rows = nb_items / nb_rows; if (nb_items % nb_rows) rows ++; table = gtk_table_new (rows, nb_rows, TRUE); gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (table), 1); // gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (table), 0); // gtk_style_context_add_class ( gtk_widget_get_style_context (table), "left_table"); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (project_box), table, FALSE, TRUE, 1); gtk_table_set_col_spacings (GTK_TABLE (table), 0); gtk_table_set_row_spacings (GTK_TABLE (table), 0); for (i = 0; i < nb_items; i ++) { widget[i] = burner_project_type_chooser_new_item (type, items + i); gtk_table_attach (GTK_TABLE (table), widget[i], i % nb_rows, i % nb_rows + 1, i / nb_rows, i / nb_rows + 1, GTK_EXPAND|GTK_FILL, GTK_FILL, 0, 0); } gtk_widget_show_all (table); /* status bar to display the size of selected files */ /* hbox = gtk_box_new (GTK_ORIENTATION_HORIZONTAL, 0); gtk_widget_show (hbox); gtk_box_pack_end (GTK_BOX (priv->contents), hbox, FALSE, TRUE, 0); priv->statusbar2 = gtk_statusbar_new (); gtk_widget_show (priv->statusbar2); priv->tooltip_ctx = gtk_statusbar_get_context_id (GTK_STATUSBAR (priv->statusbar2), "tooltip_info"); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox), priv->statusbar2, FALSE, TRUE, 0); priv->statusbar1 = gtk_statusbar_new (); gtk_widget_show (priv->statusbar1); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox), priv->statusbar1, FALSE, TRUE, 0); */ statusbarbox = gtk_box_new (GTK_ORIENTATION_HORIZONTAL, 0); // gtk_widget_show (statusbarbox); gtk_box_pack_end (GTK_BOX (priv->contents3), statusbarbox, FALSE, TRUE, 0); priv->statusbar2 = gtk_statusbar_new (); gtk_widget_show (priv->statusbar2); priv->tooltip_ctx = gtk_statusbar_get_context_id (GTK_STATUSBAR (priv->statusbar2), "tooltip_info"); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (statusbarbox), priv->statusbar2, FALSE, TRUE, 0); priv->statusbar1 = gtk_statusbar_new (); gtk_widget_show (priv->statusbar1); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (statusbarbox), priv->statusbar1, FALSE, TRUE, 0); vbox = gtk_box_new (GTK_ORIENTATION_VERTICAL, 0); gtk_widget_show (vbox); gtk_box_pack_end (GTK_BOX (statusbarbox), vbox, TRUE, TRUE, 0); // gdk_rgba_parse(&contents_color,"red"); // gtk_widget_override_background_color(GTK_WIDGET(vbox),GTK_STATE_NORMAL,&contents_color); // gtk_widget_set_size_request(GTK_WIDGET(statusbarbox),840,50); alignment = gtk_alignment_new (0.95, 0.5, 0.0, 0.0); gtk_widget_show (alignment); gtk_container_add (GTK_CONTAINER (vbox), alignment); gtk_container_add (GTK_CONTAINER (alignment), burn_button); // gtk_box_pack_end (GTK_BOX (statusbarbox), burn_button, FALSE, TRUE, 0); /* Update everything */ burner_project_manager_register_ui (BURNER_PROJECT_MANAGER (priv->projects), priv->manager); gtk_ui_manager_ensure_update (priv->manager); /* check if we can use checksums (we need plugins enabled) */ if (!burner_burn_library_can_checksum ()) { GtkWidget *widget; widget = gtk_ui_manager_get_widget (priv->manager, "/menubar/ToolMenu/Check"); gtk_widget_set_sensitive (widget, FALSE); } plugin_manager = burner_plugin_manager_get_default (); g_signal_connect (plugin_manager, "caps-changed", G_CALLBACK (burner_caps_changed_cb), app); /* add accelerators */ accel_group = gtk_ui_manager_get_accel_group (priv->manager); gtk_window_add_accel_group (GTK_WINDOW (priv->mainwin), accel_group); /* set up the window geometry */ gtk_window_set_position (GTK_WINDOW (priv->mainwin), GTK_WIN_POS_CENTER); g_signal_connect (priv->mainwin, "window-state-event", G_CALLBACK (on_window_state_changed_cb), app); g_signal_connect (priv->mainwin, "configure-event", G_CALLBACK (on_configure_event_cb), app); gtk_widget_realize (GTK_WIDGET (priv->mainwin)); if (priv->parent) { gtk_window_set_modal (GTK_WINDOW (priv->mainwin), TRUE); gdk_window_set_transient_for (gtk_widget_get_window (GTK_WIDGET (priv->mainwin)), priv->parent); } burner_app_load_window_state (app); } static void burner_app_activate (GApplication *gapp, BurnerApp *app) { BurnerAppPrivate *priv; priv = BURNER_APP_PRIVATE (app); /* Except if we are supposed to quit, show the window */ if (priv->mainwin_running) { gtk_widget_show (priv->mainwin); gtk_window_present (GTK_WINDOW (priv->mainwin)); } } gboolean burner_app_run_mainwin (BurnerApp *app) { BurnerAppPrivate *priv; priv = BURNER_APP_PRIVATE (app); if (!priv->mainwin) return FALSE; if (priv->mainwin_running) return TRUE; priv->mainwin_running = 1; gtk_widget_show (GTK_WIDGET (priv->mainwin)); if (priv->gapp) g_signal_connect (priv->gapp, "activate", G_CALLBACK (burner_app_activate), app); gtk_main (); return TRUE; } static GtkWindow * burner_app_get_io_parent_window (gpointer user_data) { BurnerAppPrivate *priv; priv = BURNER_APP_PRIVATE (user_data); if (!priv->mainwin) { if (priv->parent) return GTK_WINDOW (priv->parent); } else { GtkWidget *toplevel; toplevel = gtk_widget_get_toplevel (GTK_WIDGET (priv->mainwin)); return GTK_WINDOW (toplevel); } return NULL; } static void burner_app_init (BurnerApp *object) { BurnerAppPrivate *priv; priv = BURNER_APP_PRIVATE (object); priv->mainwin = NULL; /* Load settings */ priv->setting = burner_setting_get_default (); burner_setting_load (priv->setting); g_set_application_name (_("Disc Burner")); gtk_window_set_default_icon_name ("burner"); burner_io_set_parent_window_callback (burner_app_get_io_parent_window, object); } static void burner_app_finalize (GObject *object) { BurnerAppPrivate *priv; priv = BURNER_APP_PRIVATE (object); burner_setting_save (priv->setting); g_object_unref (priv->setting); priv->setting = NULL; if (priv->saved_contents) { g_free (priv->saved_contents); priv->saved_contents = NULL; } G_OBJECT_CLASS (burner_app_parent_class)->finalize (object); } static void burner_app_set_property (GObject *object, guint prop_id, const GValue *value, GParamSpec *pspec) { BurnerAppPrivate *priv; g_return_if_fail (BURNER_IS_APP (object)); priv = BURNER_APP_PRIVATE (object); switch (prop_id) { case PROP_GAPP: priv->gapp = g_value_dup_object (value); break; default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, prop_id, pspec); break; } } static void burner_app_get_property (GObject *object, guint prop_id, GValue *value, GParamSpec *pspec) { BurnerAppPrivate *priv; g_return_if_fail (BURNER_IS_APP (object)); priv = BURNER_APP_PRIVATE (object); switch (prop_id) { case PROP_GAPP: g_value_set_object (value, priv->gapp); break; default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, prop_id, pspec); break; } } static void burner_app_class_init (BurnerAppClass *klass) { GObjectClass* object_class = G_OBJECT_CLASS (klass); g_type_class_add_private (klass, sizeof (BurnerAppPrivate)); object_class->finalize = burner_app_finalize; object_class->set_property = burner_app_set_property; object_class->get_property = burner_app_get_property; g_object_class_install_property (object_class, PROP_GAPP, g_param_spec_object("gapp", "GApplication", "The GApplication object", G_TYPE_APPLICATION, G_PARAM_READWRITE | G_PARAM_CONSTRUCT_ONLY)); } BurnerApp * burner_app_new (GApplication *gapp) { return g_object_new (BURNER_TYPE_APP, "gapp", gapp, NULL); } kylin-burner/src/burner-layout-object.c0000644000175000017500000000472113771523114017136 0ustar fengfeng/*************************************************************************** * burner-layout-object.c * * dim oct 15 17:15:58 2006 * Copyright 2006 Philippe Rouquier * bonfire-app@wanadoo.fr ***************************************************************************/ /* * Burner is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * Burner is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #include "burner-layout-object.h" static void burner_layout_object_base_init (gpointer g_class); GType burner_layout_object_get_type() { static GType type = 0; if(type == 0) { static const GTypeInfo our_info = { sizeof (BurnerLayoutObjectIFace), burner_layout_object_base_init, NULL, NULL, NULL, NULL, 0, 0, NULL, }; type = g_type_register_static (G_TYPE_INTERFACE, "BurnerLayoutObject", &our_info, 0); g_type_interface_add_prerequisite (type, G_TYPE_OBJECT); } return type; } static void burner_layout_object_base_init (gpointer g_class) { static gboolean initialized = FALSE; if (initialized) return; initialized = TRUE; } void burner_layout_object_get_proportion (BurnerLayoutObject *self, gint *header, gint *center, gint *footer) { BurnerLayoutObjectIFace *iface; g_return_if_fail (BURNER_IS_LAYOUT_OBJECT (self)); g_return_if_fail (header != NULL && center != NULL && footer != NULL); iface = BURNER_LAYOUT_OBJECT_GET_IFACE (self); if (iface->get_proportion) (* iface->get_proportion) (self, header, center, footer); } void burner_layout_object_set_context (BurnerLayoutObject *self, BurnerLayoutType type) { BurnerLayoutObjectIFace *iface; g_return_if_fail (BURNER_IS_LAYOUT_OBJECT (self)); iface = BURNER_LAYOUT_OBJECT_GET_IFACE (self); if (iface->set_context) (* iface->set_context) (self, type); } kylin-burner/src/burner-drive-settings.h0000644000175000017500000000436213771523114017332 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Burner * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2010 * * Burner is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * burner is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. * See the GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with burner. If not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifndef _BURNER_DRIVE_SETTINGS_H_ #define _BURNER_DRIVE_SETTINGS_H_ #include #include "burner-session.h" G_BEGIN_DECLS #define BURNER_TYPE_DRIVE_SETTINGS (burner_drive_settings_get_type ()) #define BURNER_DRIVE_SETTINGS(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((obj), BURNER_TYPE_DRIVE_SETTINGS, BurnerDriveSettings)) #define BURNER_DRIVE_SETTINGS_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST ((klass), BURNER_TYPE_DRIVE_SETTINGS, BurnerDriveSettingsClass)) #define BURNER_IS_DRIVE_SETTINGS(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((obj), BURNER_TYPE_DRIVE_SETTINGS)) #define BURNER_IS_DRIVE_SETTINGS_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((klass), BURNER_TYPE_DRIVE_SETTINGS)) #define BURNER_DRIVE_SETTINGS_GET_CLASS(obj) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((obj), BURNER_TYPE_DRIVE_SETTINGS, BurnerDriveSettingsClass)) typedef struct _BurnerDriveSettingsClass BurnerDriveSettingsClass; typedef struct _BurnerDriveSettings BurnerDriveSettings; struct _BurnerDriveSettingsClass { GObjectClass parent_class; }; struct _BurnerDriveSettings { GObject parent_instance; }; GType burner_drive_settings_get_type (void) G_GNUC_CONST; BurnerDriveSettings * burner_drive_settings_new (void); void burner_drive_settings_set_session (BurnerDriveSettings *self, BurnerBurnSession *session); G_END_DECLS #endif /* _BURNER_DRIVE_SETTINGS_H_ */ kylin-burner/src/eggtreemultidnd.c0000644000175000017500000003144713771523114016252 0ustar fengfeng/* eggtreemultidnd.c * Copyright (C) 2001 Red Hat, Inc. * * This library is free software; you can redistribute it and/or * modify it under the terms of the GNU Library General Public * License as published by the Free Software Foundation; either * version 2 of the License, or (at your option) any later version. * * This library is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU * Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU Library General Public * License along with this library; if not, write to the * Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #include #include #include "eggtreemultidnd.h" #define EGG_TREE_MULTI_DND_STRING "EggTreeMultiDndString" typedef struct { guint pressed_button; gint x; gint y; gulong motion_notify_handler; gulong button_release_handler; gulong drag_data_get_handler; GSList *event_list; } EggTreeMultiDndData; /* CUT-N-PASTE from gtktreeview.c */ typedef struct _TreeViewDragInfo TreeViewDragInfo; struct _TreeViewDragInfo { GdkModifierType start_button_mask; /* This has been unused since 2.14.x */ GtkTargetList *unused_source_target_list; GdkDragAction source_actions; GtkTargetList *dest_target_list; guint source_set : 1; guint dest_set : 1; }; GType egg_tree_multi_drag_source_get_type (void) { static GType our_type = 0; if (!our_type) { static const GTypeInfo our_info = { sizeof (EggTreeMultiDragSourceIface), /* class_size */ NULL, /* base_init */ NULL, /* base_finalize */ NULL, NULL, /* class_finalize */ NULL, /* class_data */ 0, 0, /* n_preallocs */ NULL }; our_type = g_type_register_static (G_TYPE_INTERFACE, "EggTreeMultiDragSource", &our_info, 0); } return our_type; } /** * egg_tree_multi_drag_source_row_draggable: * @drag_source: a #EggTreeMultiDragSource * @path: row on which user is initiating a drag * * Asks the #EggTreeMultiDragSource whether a particular row can be used as * the source of a DND operation. If the source doesn't implement * this interface, the row is assumed draggable. * * Return value: %TRUE if the row can be dragged **/ gboolean egg_tree_multi_drag_source_row_draggable (EggTreeMultiDragSource *drag_source, GList *path_list) { EggTreeMultiDragSourceIface *iface = EGG_TREE_MULTI_DRAG_SOURCE_GET_IFACE (drag_source); g_return_val_if_fail (EGG_IS_TREE_MULTI_DRAG_SOURCE (drag_source), FALSE); g_return_val_if_fail (iface->row_draggable != NULL, FALSE); g_return_val_if_fail (path_list != NULL, FALSE); if (iface->row_draggable) return (* iface->row_draggable) (drag_source, path_list); else return TRUE; } /** * egg_tree_multi_drag_source_drag_data_delete: * @drag_source: a #EggTreeMultiDragSource * @path: row that was being dragged * * Asks the #EggTreeMultiDragSource to delete the row at @path, because * it was moved somewhere else via drag-and-drop. Returns %FALSE * if the deletion fails because @path no longer exists, or for * some model-specific reason. Should robustly handle a @path no * longer found in the model! * * Return value: %TRUE if the row was successfully deleted **/ gboolean egg_tree_multi_drag_source_drag_data_delete (EggTreeMultiDragSource *drag_source, GList *path_list) { EggTreeMultiDragSourceIface *iface = EGG_TREE_MULTI_DRAG_SOURCE_GET_IFACE (drag_source); g_return_val_if_fail (EGG_IS_TREE_MULTI_DRAG_SOURCE (drag_source), FALSE); g_return_val_if_fail (iface->drag_data_delete != NULL, FALSE); g_return_val_if_fail (path_list != NULL, FALSE); return (* iface->drag_data_delete) (drag_source, path_list); } /** * egg_tree_multi_drag_source_drag_data_get: * @drag_source: a #EggTreeMultiDragSource * @path: row that was dragged * @selection_data: a #EggSelectionData to fill with data from the dragged row * * Asks the #EggTreeMultiDragSource to fill in @selection_data with a * representation of the row at @path. @selection_data->target gives * the required type of the data. Should robustly handle a @path no * longer found in the model! * * Return value: %TRUE if data of the required type was provided **/ gboolean egg_tree_multi_drag_source_drag_data_get (EggTreeMultiDragSource *drag_source, GList *path_list, GtkSelectionData *selection_data) { EggTreeMultiDragSourceIface *iface = EGG_TREE_MULTI_DRAG_SOURCE_GET_IFACE (drag_source); g_return_val_if_fail (EGG_IS_TREE_MULTI_DRAG_SOURCE (drag_source), FALSE); g_return_val_if_fail (iface->drag_data_get != NULL, FALSE); g_return_val_if_fail (path_list != NULL, FALSE); g_return_val_if_fail (selection_data != NULL, FALSE); return (* iface->drag_data_get) (drag_source, path_list, selection_data); } static void stop_drag_check (GtkWidget *widget) { EggTreeMultiDndData *priv_data; GSList *l; priv_data = g_object_get_data (G_OBJECT (widget), EGG_TREE_MULTI_DND_STRING); for (l = priv_data->event_list; l != NULL; l = l->next) gdk_event_free (l->data); g_slist_free (priv_data->event_list); priv_data->event_list = NULL; } static gboolean egg_tree_multi_drag_button_release_event (GtkWidget *widget, GdkEventButton *event, gpointer data) { EggTreeMultiDndData *priv_data; GSList *l; priv_data = g_object_get_data (G_OBJECT (widget), EGG_TREE_MULTI_DND_STRING); /* disconnect before sending all queued events to avoid a warning with * GtkFileChooserDialog and double click. */ if (priv_data->motion_notify_handler) { g_signal_handler_disconnect (widget, priv_data->motion_notify_handler); priv_data->motion_notify_handler = 0; } if (priv_data->button_release_handler) { g_signal_handler_disconnect (widget, priv_data->button_release_handler); priv_data->button_release_handler = 0; } for (l = priv_data->event_list; l != NULL && gtk_widget_get_realized (widget); l = l->next) gtk_propagate_event (widget, l->data); stop_drag_check (widget); return FALSE; } static void selection_foreach (GtkTreeModel *model, GtkTreePath *path, GtkTreeIter *iter, gpointer data) { GList **list_ptr; list_ptr = (GList **) data; *list_ptr = g_list_prepend (*list_ptr, gtk_tree_row_reference_new (model, path)); } static void path_list_free (GList *path_list) { g_list_foreach (path_list, (GFunc) gtk_tree_row_reference_free, NULL); g_list_free (path_list); } static void set_context_data (GdkDragContext *context, GList *path_list) { g_object_set_data_full (G_OBJECT (context), "egg-tree-view-multi-source-row", path_list, (GDestroyNotify) path_list_free); } static void egg_tree_multi_drag_begin (GtkWidget *tree, GdkDragContext *context, gpointer user_data) { gtk_drag_set_icon_default (context); g_signal_stop_emission_by_name (tree, "drag-begin"); } static GList * get_context_data (GdkDragContext *context) { return g_object_get_data (G_OBJECT (context), "egg-tree-view-multi-source-row"); } /* CUT-N-PASTE from gtktreeview.c */ static TreeViewDragInfo* get_info (GtkTreeView *tree_view) { return g_object_get_data (G_OBJECT (tree_view), "gtk-tree-view-drag-info"); } static void egg_tree_multi_drag_drag_data_get (GtkWidget *widget, GdkDragContext *context, GtkSelectionData *selection_data, guint info, guint time) { GtkTreeView *tree_view; GtkTreeModel *model; TreeViewDragInfo *di; GList *path_list; tree_view = GTK_TREE_VIEW (widget); model = gtk_tree_view_get_model (tree_view); if (model == NULL) return; di = get_info (GTK_TREE_VIEW (widget)); if (di == NULL) return; path_list = get_context_data (context); if (path_list == NULL) return; /* We can implement the GTK_TREE_MODEL_ROW target generically for * any model; for DragSource models there are some other targets * we also support. */ if (EGG_IS_TREE_MULTI_DRAG_SOURCE (model)) { egg_tree_multi_drag_source_drag_data_get (EGG_TREE_MULTI_DRAG_SOURCE (model), path_list, selection_data); } } static gboolean egg_tree_multi_drag_motion_event (GtkWidget *widget, GdkEventMotion *event, gpointer data) { EggTreeMultiDndData *priv_data; priv_data = g_object_get_data (G_OBJECT (widget), EGG_TREE_MULTI_DND_STRING); if (gtk_drag_check_threshold (widget, priv_data->x, priv_data->y, event->x, event->y)) { GList *path_list = NULL; GtkTreeSelection *selection; GtkTreeModel *model; GdkDragContext *context; TreeViewDragInfo *di; di = get_info (GTK_TREE_VIEW (widget)); if (di == NULL) return FALSE; selection = gtk_tree_view_get_selection (GTK_TREE_VIEW (widget)); if (priv_data->motion_notify_handler) { g_signal_handler_disconnect (widget, priv_data->motion_notify_handler); priv_data->motion_notify_handler = 0; } if (priv_data->button_release_handler) { g_signal_handler_disconnect (widget, priv_data->button_release_handler); priv_data->button_release_handler = 0; } stop_drag_check (widget); gtk_tree_selection_selected_foreach (selection, selection_foreach, &path_list); path_list = g_list_reverse (path_list); model = gtk_tree_view_get_model (GTK_TREE_VIEW (widget)); if (egg_tree_multi_drag_source_row_draggable (EGG_TREE_MULTI_DRAG_SOURCE (model), path_list)) { gulong sig; /* This is to disconnect the default signal handler for treeviews as * it sometimes gives a warning. The default handler just sets the * icon which we do as well in our callback so it is fine. */ sig = g_signal_connect (widget, "drag-begin", G_CALLBACK (egg_tree_multi_drag_begin), NULL); context = gtk_drag_begin (widget, gtk_drag_source_get_target_list (widget), di->source_actions, priv_data->pressed_button, (GdkEvent*)event); g_signal_handler_disconnect (widget, sig); set_context_data (context, path_list); } else { path_list_free (path_list); } } return TRUE; } static gboolean egg_tree_multi_drag_button_press_event (GtkWidget *widget, GdkEventButton *event, gpointer data) { GtkTreeView *tree_view; GtkTreePath *path = NULL; GtkTreeViewColumn *column = NULL; gint cell_x, cell_y; GtkTreeSelection *selection; EggTreeMultiDndData *priv_data; tree_view = GTK_TREE_VIEW (widget); priv_data = g_object_get_data (G_OBJECT (tree_view), EGG_TREE_MULTI_DND_STRING); if (priv_data == NULL) { priv_data = g_new0 (EggTreeMultiDndData, 1); g_object_set_data (G_OBJECT (tree_view), EGG_TREE_MULTI_DND_STRING, priv_data); } if (g_slist_find (priv_data->event_list, event)) return FALSE; if (priv_data->event_list) { /* save the event to be propagated in order */ priv_data->event_list = g_slist_append (priv_data->event_list, gdk_event_copy ((GdkEvent*)event)); return TRUE; } if (event->type == GDK_2BUTTON_PRESS) return FALSE; if (event->button == 3) return FALSE; gtk_tree_view_get_path_at_pos (tree_view, event->x, event->y, &path, &column, &cell_x, &cell_y); selection = gtk_tree_view_get_selection (GTK_TREE_VIEW (tree_view)); if (path && gtk_tree_selection_path_is_selected (selection, path)) { priv_data->pressed_button = event->button; priv_data->x = event->x; priv_data->y = event->y; priv_data->event_list = g_slist_append (priv_data->event_list, gdk_event_copy ((GdkEvent*)event)); priv_data->motion_notify_handler = g_signal_connect (G_OBJECT (tree_view), "motion_notify_event", G_CALLBACK (egg_tree_multi_drag_motion_event), NULL); priv_data->button_release_handler = g_signal_connect (G_OBJECT (tree_view), "button_release_event", G_CALLBACK (egg_tree_multi_drag_button_release_event), NULL); if (priv_data->drag_data_get_handler == 0) { priv_data->drag_data_get_handler = g_signal_connect (G_OBJECT (tree_view), "drag_data_get", G_CALLBACK (egg_tree_multi_drag_drag_data_get), NULL); } gtk_tree_path_free (path); return TRUE; } if (path) { gtk_tree_path_free (path); } return FALSE; } void egg_tree_multi_drag_add_drag_support (GtkTreeView *tree_view) { g_return_if_fail (GTK_IS_TREE_VIEW (tree_view)); g_signal_connect (G_OBJECT (tree_view), "button_press_event", G_CALLBACK (egg_tree_multi_drag_button_press_event), NULL); } kylin-burner/src/burner-multi-dnd.h0000644000175000017500000000231413771523114016253 0ustar fengfeng/*************************************************************************** * multi-dnd.h * * Wed Sep 27 17:43:05 2006 * Copyright 2006 Rouquier Philippe * ****************************************************************************/ /* * Burner is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * Burner is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor Boston, MA 02110-1301, USA */ #ifndef _MULTI_DND_H #define _MULTI_DND_H #include G_BEGIN_DECLS void burner_enable_multi_DND (void); gboolean burner_enable_multi_DND_for_model_type (GType type); G_END_DECLS #endif /* _MULTI_DND_H */ kylin-burner/src/burner-video-tree-model.h0000644000175000017500000000673313771523114017530 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * burner * Copyright (C) Philippe Rouquier 2007 * * Burner is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * burner is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. * See the GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with burner. If not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifndef _BURNER_VIDEO_TREE_MODEL_H_ #define _BURNER_VIDEO_TREE_MODEL_H_ #include #include "burner-track.h" #include "burner-session-cfg.h" G_BEGIN_DECLS /* This DND target when moving nodes inside ourselves */ #define BURNER_DND_TARGET_SELF_FILE_NODES "GTK_TREE_MODEL_ROW" struct _BurnerDNDVideoContext { GtkTreeModel *model; GList *references; }; typedef struct _BurnerDNDVideoContext BurnerDNDVideoContext; typedef enum { BURNER_VIDEO_TREE_MODEL_NAME = 0, /* Markup */ BURNER_VIDEO_TREE_MODEL_ARTIST = 1, BURNER_VIDEO_TREE_MODEL_THUMBNAIL, BURNER_VIDEO_TREE_MODEL_ICON_NAME, BURNER_VIDEO_TREE_MODEL_SIZE, BURNER_VIDEO_TREE_MODEL_EDITABLE, BURNER_VIDEO_TREE_MODEL_SELECTABLE, BURNER_VIDEO_TREE_MODEL_INDEX, BURNER_VIDEO_TREE_MODEL_INDEX_NUM, BURNER_VIDEO_TREE_MODEL_IS_GAP, BURNER_VIDEO_TREE_MODEL_WEIGHT, BURNER_VIDEO_TREE_MODEL_STYLE, BURNER_VIDEO_TREE_MODEL_COL_NUM } BurnerVideoProjectColumn; #define BURNER_TYPE_VIDEO_TREE_MODEL (burner_video_tree_model_get_type ()) #define BURNER_VIDEO_TREE_MODEL(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((obj), BURNER_TYPE_VIDEO_TREE_MODEL, BurnerVideoTreeModel)) #define BURNER_VIDEO_TREE_MODEL_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST ((klass), BURNER_TYPE_VIDEO_TREE_MODEL, BurnerVideoTreeModelClass)) #define BURNER_IS_VIDEO_TREE_MODEL(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((obj), BURNER_TYPE_VIDEO_TREE_MODEL)) #define BURNER_IS_VIDEO_TREE_MODEL_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((klass), BURNER_TYPE_VIDEO_TREE_MODEL)) #define BURNER_VIDEO_TREE_MODEL_GET_CLASS(obj) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((obj), BURNER_TYPE_VIDEO_TREE_MODEL, BurnerVideoTreeModelClass)) typedef struct _BurnerVideoTreeModelClass BurnerVideoTreeModelClass; typedef struct _BurnerVideoTreeModel BurnerVideoTreeModel; struct _BurnerVideoTreeModelClass { GObjectClass parent_class; }; struct _BurnerVideoTreeModel { GObject parent_instance; }; GType burner_video_tree_model_get_type (void) G_GNUC_CONST; BurnerVideoTreeModel * burner_video_tree_model_new (void); void burner_video_tree_model_set_session (BurnerVideoTreeModel *model, BurnerSessionCfg *session); BurnerSessionCfg * burner_video_tree_model_get_session (BurnerVideoTreeModel *model); BurnerTrack * burner_video_tree_model_path_to_track (BurnerVideoTreeModel *self, GtkTreePath *path); GtkTreePath * burner_video_tree_model_track_to_path (BurnerVideoTreeModel *self, BurnerTrack *track); void burner_video_tree_model_move_before (BurnerVideoTreeModel *self, GtkTreeIter *iter, GtkTreePath *dest_before); G_END_DECLS #endif /* _BURNER_VIDEO_TREE_MODEL_H_ */ kylin-burner/src/burner-project-parse.h0000644000175000017500000000451313771523114017137 0ustar fengfeng/*************************************************************************** * disc.h * * dim nov 27 14:58:13 2005 * Copyright 2005 Rouquier Philippe * Copyright (C) 2017,Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. * burner-app@wanadoo.fr ***************************************************************************/ /* * Burner is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * Burner is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifndef _BURNER_PROJECT_PARSE_H_ #define _BURNER_PROJECT_PARSE_H_ #include #include "burner-track.h" #include "burner-session.h" G_BEGIN_DECLS typedef enum { BURNER_PROJECT_SAVE_XML = 0, BURNER_PROJECT_SAVE_PLAIN = 1, BURNER_PROJECT_SAVE_PLAYLIST_PLS = 2, BURNER_PROJECT_SAVE_PLAYLIST_M3U = 3, BURNER_PROJECT_SAVE_PLAYLIST_XSPF = 4, BURNER_PROJECT_SAVE_PLAYLIST_IRIVER_PLA = 5 } BurnerProjectSave; typedef enum { BURNER_PROJECT_TYPE_INVALID, BURNER_PROJECT_TYPE_COPY, BURNER_PROJECT_TYPE_ISO, BURNER_PROJECT_TYPE_AUDIO, BURNER_PROJECT_TYPE_DATA, BURNER_PROJECT_TYPE_VIDEO, BURNER_PROJECT_TYPE_WELC } BurnerProjectType; gboolean burner_project_open_project_xml (const gchar *uri, BurnerBurnSession *session, gboolean warn_user); gboolean burner_project_open_audio_playlist_project (const gchar *uri, BurnerBurnSession *session, gboolean warn_user); gboolean burner_project_save_project_xml (BurnerBurnSession *session, const gchar *uri); gboolean burner_project_save_audio_project_plain_text (BurnerBurnSession *session, const gchar *uri); gboolean burner_project_save_audio_project_playlist (BurnerBurnSession *session, const gchar *uri, BurnerProjectSave type); G_END_DECLS #endif kylin-burner/src/burner-project-manager.h0000644000175000017500000000674513771523114017450 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /*************************************************************************** * burner-project-manager.h * * mer mai 24 14:22:56 2006 * Copyright 2006 Rouquier Philippe * Copyright (C) 2017,Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. * burner-app@wanadoo.fr ***************************************************************************/ /* * Burner is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * Burner is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifndef BURNER_PROJECT_MANAGER_H #define BURNER_PROJECT_MANAGER_H #include #include #include #include "burner-io.h" #include "burner-medium.h" #include "burner-project-parse.h" #include "burner-project-type-chooser.h" #include "burner-session-cfg.h" G_BEGIN_DECLS #define BURNER_TYPE_PROJECT_MANAGER (burner_project_manager_get_type ()) #define BURNER_PROJECT_MANAGER(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((o), BURNER_TYPE_PROJECT_MANAGER, BurnerProjectManager)) #define BURNER_PROJECT_MANAGER_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST((k), BURNER_TYPE_PROJECT_MANAGER, BurnerProjectManagerClass)) #define BURNER_IS_PROJECT_MANAGER(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((o), BURNER_TYPE_PROJECT_MANAGER)) #define BURNER_IS_PROJECT_MANAGER_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((k), BURNER_TYPE_PROJECT_MANAGER)) #define BURNER_PROJECT_MANAGER_GET_CLASS(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((o), BURNER_TYPE_PROJECT_MANAGER, BurnerProjectManagerClass)) typedef struct BurnerProjectManagerPrivate BurnerProjectManagerPrivate; typedef struct { GtkNotebook parent; BurnerProjectManagerPrivate *priv; } BurnerProjectManager; struct BurnerProjectManagerPrivate { BurnerProjectType type; BurnerIOJobBase *size_preview; GtkWidget *project; GtkWidget *layout; gchar **selected; guint preview_id; guint status_ctx; GtkActionGroup *action_group; }; typedef struct { GtkNotebookClass parent_class; } BurnerProjectManagerClass; extern BurnerProjectManager *manager_chooser; extern GtkWidget *type; GType burner_project_manager_get_type (void); GtkWidget *burner_project_manager_new (void); gboolean burner_project_manager_open_session (BurnerProjectManager *manager, BurnerSessionCfg *session); void burner_project_manager_empty (BurnerProjectManager *manager); /** * returns the path of the project that was saved. NULL otherwise. */ gboolean burner_project_manager_save_session (BurnerProjectManager *manager, const gchar *path, gchar **saved_uri, gboolean cancellable); void burner_project_manager_register_ui (BurnerProjectManager *manager, GtkUIManager *ui_manager); void burner_project_manager_switch (BurnerProjectManager *manager, BurnerProjectType type, gboolean reset); G_END_DECLS #endif /* BURNER_PROJECT_MANAGER_H */ kylin-burner/src/burner-setting.c0000644000175000017500000004613613771523114016040 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * burner * Copyright (C) Philippe Rouquier 2009 * * burner is free software: you can redistribute it and/or modify it * under the terms of the GNU Lesser General Public License as published * by the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or * (at your option) any later version. * * burner is distributed in the hope that it will be useful, but * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. * See the GNU Lesser General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License * along with this program. If not, see . */ #include "config.h" #include #include #include "burner-setting.h" typedef struct _BurnerSettingPrivate BurnerSettingPrivate; struct _BurnerSettingPrivate { gint win_width; gint win_height; gint stock_file_chooser_percent; gint burner_file_chooser_percent; gint player_volume; gint display_layout; gint data_disc_column; gint data_disc_column_order; gint image_size_width; gint image_size_height; gint video_size_height; gint video_size_width; gint display_proportion; gchar *layout_audio; gchar *layout_video; gchar *layout_data; gchar **search_entry_history; gboolean win_maximized; gboolean show_preview; gboolean show_sidepane; }; #define BURNER_SETTING_PRIVATE(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE ((o), BURNER_TYPE_SETTING, BurnerSettingPrivate)) enum { VALUE_CHANGED, LAST_SIGNAL }; static guint setting_signals[LAST_SIGNAL] = { 0 }; G_DEFINE_TYPE (BurnerSetting, burner_setting, G_TYPE_OBJECT); gboolean burner_setting_get_value (BurnerSetting *setting, BurnerSettingValue setting_value, gpointer *value) { BurnerSettingPrivate *priv; g_return_val_if_fail (BURNER_IS_SETTING (setting), FALSE); g_return_val_if_fail (value != NULL, FALSE); priv = BURNER_SETTING_PRIVATE (setting); switch (setting_value) { /** gint **/ case BURNER_SETTING_WIN_WIDTH: (*value) = GINT_TO_POINTER (priv->win_width); break; case BURNER_SETTING_WIN_HEIGHT: (*value) = GINT_TO_POINTER (priv->win_height); break; case BURNER_SETTING_STOCK_FILE_CHOOSER_PERCENT: (*value) = GINT_TO_POINTER (priv->stock_file_chooser_percent); break; case BURNER_SETTING_BURNER_FILE_CHOOSER_PERCENT: (*value) = GINT_TO_POINTER (priv->burner_file_chooser_percent); break; case BURNER_SETTING_PLAYER_VOLUME: (*value) = GINT_TO_POINTER (priv->player_volume); break; case BURNER_SETTING_DISPLAY_LAYOUT: (*value) = GINT_TO_POINTER (priv->display_layout); break; case BURNER_SETTING_DATA_DISC_COLUMN: (*value) = GINT_TO_POINTER (priv->data_disc_column); break; case BURNER_SETTING_DATA_DISC_COLUMN_ORDER: (*value) = GINT_TO_POINTER (priv->data_disc_column_order); break; case BURNER_SETTING_IMAGE_SIZE_WIDTH: (*value) = GINT_TO_POINTER (priv->image_size_width); break; case BURNER_SETTING_IMAGE_SIZE_HEIGHT: (*value) = GINT_TO_POINTER (priv->image_size_height); break; case BURNER_SETTING_VIDEO_SIZE_HEIGHT: (*value) = GINT_TO_POINTER (priv->video_size_height); break; case BURNER_SETTING_VIDEO_SIZE_WIDTH: (*value) = GINT_TO_POINTER (priv->video_size_width); break; case BURNER_SETTING_DISPLAY_PROPORTION: (*value) = GINT_TO_POINTER (priv->display_proportion); break; /** gboolean **/ case BURNER_SETTING_WIN_MAXIMIZED: (*value) = GINT_TO_POINTER (priv->win_maximized); break; case BURNER_SETTING_SHOW_PREVIEW: (*value) = GINT_TO_POINTER (priv->show_preview); break; case BURNER_SETTING_SHOW_SIDEPANE: (*value) = GINT_TO_POINTER (priv->show_sidepane); break; /** gchar * **/ case BURNER_SETTING_DISPLAY_LAYOUT_AUDIO: (*value) = priv->layout_audio; break; case BURNER_SETTING_DISPLAY_LAYOUT_VIDEO: (*value) = priv->layout_video; break; case BURNER_SETTING_DISPLAY_LAYOUT_DATA: (*value) = priv->layout_data; break; /** gchar ** **/ case BURNER_SETTING_SEARCH_ENTRY_HISTORY: (*value) = g_strdupv (priv->search_entry_history); break; default: return FALSE; } return TRUE; } gboolean burner_setting_set_value (BurnerSetting *setting, BurnerSettingValue setting_value, gconstpointer value) { BurnerSettingPrivate *priv; g_return_val_if_fail (BURNER_IS_SETTING (setting), FALSE); priv = BURNER_SETTING_PRIVATE (setting); switch (setting_value) { /** gint **/ case BURNER_SETTING_WIN_WIDTH: priv->win_width = GPOINTER_TO_INT (value); break; case BURNER_SETTING_WIN_HEIGHT: priv->win_height = GPOINTER_TO_INT (value); break; case BURNER_SETTING_STOCK_FILE_CHOOSER_PERCENT: priv->stock_file_chooser_percent = GPOINTER_TO_INT (value); break; case BURNER_SETTING_BURNER_FILE_CHOOSER_PERCENT: priv->burner_file_chooser_percent = GPOINTER_TO_INT (value); break; case BURNER_SETTING_PLAYER_VOLUME: priv->player_volume = GPOINTER_TO_INT (value); break; case BURNER_SETTING_DISPLAY_LAYOUT: priv->display_layout = GPOINTER_TO_INT (value); break; case BURNER_SETTING_DATA_DISC_COLUMN: priv->data_disc_column = GPOINTER_TO_INT (value); break; case BURNER_SETTING_DATA_DISC_COLUMN_ORDER: priv->data_disc_column_order = GPOINTER_TO_INT (value); break; case BURNER_SETTING_IMAGE_SIZE_WIDTH: priv->image_size_width = GPOINTER_TO_INT (value); break; case BURNER_SETTING_IMAGE_SIZE_HEIGHT: priv->image_size_height = GPOINTER_TO_INT (value); break; case BURNER_SETTING_VIDEO_SIZE_HEIGHT: priv->video_size_height = GPOINTER_TO_INT (value); break; case BURNER_SETTING_VIDEO_SIZE_WIDTH: priv->video_size_width = GPOINTER_TO_INT (value); break; case BURNER_SETTING_DISPLAY_PROPORTION: priv->display_proportion = GPOINTER_TO_INT (value); break; /** gboolean **/ case BURNER_SETTING_WIN_MAXIMIZED: priv->win_maximized = GPOINTER_TO_INT (value); break; case BURNER_SETTING_SHOW_PREVIEW: priv->show_preview = GPOINTER_TO_INT (value); break; case BURNER_SETTING_SHOW_SIDEPANE: priv->show_sidepane = GPOINTER_TO_INT (value); break; /** gchar * **/ case BURNER_SETTING_DISPLAY_LAYOUT_AUDIO: priv->layout_audio = g_strdup (value); break; case BURNER_SETTING_DISPLAY_LAYOUT_VIDEO: priv->layout_video = g_strdup (value); break; case BURNER_SETTING_DISPLAY_LAYOUT_DATA: priv->layout_data = g_strdup (value); break; /** gchar ** **/ case BURNER_SETTING_SEARCH_ENTRY_HISTORY: if (priv->search_entry_history) g_strfreev (priv->search_entry_history); if (value) priv->search_entry_history = g_strdupv ((gchar **) value); else priv->search_entry_history = NULL; break; default: return FALSE; } return TRUE; } static gint burner_setting_get_integer (GKeyFile *file, const gchar *group_name, const gchar *key) { GError *error = NULL; gint int_value; int_value = g_key_file_get_integer (file, group_name, key, &error); if (!int_value && error) { g_error_free (error); return -1; } return int_value; } gboolean burner_setting_load (BurnerSetting *setting) { BurnerSettingPrivate *priv; GKeyFile *key_file; gboolean res; gchar *path; priv = BURNER_SETTING_PRIVATE (setting); path = g_build_path (G_DIR_SEPARATOR_S, g_get_user_config_dir (), "burner", "application-settings", NULL); key_file = g_key_file_new (); res = g_key_file_load_from_file (key_file, path, G_KEY_FILE_KEEP_COMMENTS|G_KEY_FILE_KEEP_TRANSLATIONS, NULL); g_free (path); if (!res) return res; priv->search_entry_history = g_key_file_get_string_list (key_file, "Filter", "history", NULL, NULL); priv->layout_audio = g_key_file_get_string (key_file, "Display", "layout-audio", NULL); priv->layout_video = g_key_file_get_string (key_file, "Display", "layout-video", NULL); priv->layout_data = g_key_file_get_string (key_file, "Display", "layout-data", NULL); priv->show_sidepane = g_key_file_get_boolean (key_file, "Display", "show-sidepane", NULL); priv->show_preview = g_key_file_get_boolean (key_file, "Display", "show-preview", NULL); priv->win_width = g_key_file_get_integer (key_file, "Display", "main-window-width", NULL); priv->win_height = g_key_file_get_integer (key_file, "Display", "main-window-height", NULL); priv->win_maximized = g_key_file_get_boolean (key_file, "Display", "main-window-maximized", NULL); priv->stock_file_chooser_percent = burner_setting_get_integer (key_file, "Display", "stock-file-chooser-percent"); priv->burner_file_chooser_percent = burner_setting_get_integer (key_file, "Display", "burner-file-chooser-percent"); priv->player_volume = g_key_file_get_integer (key_file, "Player", "player-volume", NULL); /* A volume of 0 isn't a very sane default */ if (priv->player_volume == 0) priv->player_volume = 10; priv->display_layout = g_key_file_get_integer (key_file, "Display", "layout", NULL); priv->data_disc_column = g_key_file_get_integer (key_file, "Display", "data-disc-column", NULL); priv->data_disc_column_order = g_key_file_get_integer (key_file, "Display", "data-disc-column-order", NULL); priv->image_size_width = g_key_file_get_integer (key_file, "Player", "image-size-width", NULL); priv->image_size_height = g_key_file_get_integer (key_file, "Player", "image-size-height", NULL); priv->video_size_width = g_key_file_get_integer (key_file, "Player", "video-size-width", NULL); priv->video_size_height = g_key_file_get_integer (key_file, "Player", "video-size-height", NULL); priv->display_proportion = burner_setting_get_integer (key_file, "Display", "pane-position"); g_key_file_free (key_file); return TRUE; } gboolean burner_setting_save (BurnerSetting *setting) { BurnerSettingPrivate *priv; gchar *contents = NULL; gsize content_size = 0; GKeyFile *key_file; gchar *path; priv = BURNER_SETTING_PRIVATE (setting); path = g_build_path (G_DIR_SEPARATOR_S, g_get_user_config_dir (), "burner", "application-settings", NULL); key_file = g_key_file_new (); g_key_file_load_from_file (key_file, path, G_KEY_FILE_KEEP_COMMENTS|G_KEY_FILE_KEEP_TRANSLATIONS, NULL); /* Don't worry if it does not work, it could be * that there isn't any at the moment. */ if (priv->search_entry_history) g_key_file_set_string_list (key_file, "Filter", "history", (const gchar *const*) priv->search_entry_history, g_strv_length (priv->search_entry_history)); if (priv->layout_audio) g_key_file_set_string (key_file, "Display", "layout-audio", priv->layout_audio); if (priv->layout_video) g_key_file_set_string (key_file, "Display", "layout-video", priv->layout_video); if (priv->layout_data) g_key_file_set_string (key_file, "Display", "layout-data", priv->layout_data); g_key_file_set_boolean (key_file, "Display", "show-sidepane", priv->show_sidepane); g_key_file_set_boolean (key_file, "Display", "show-preview", priv->show_preview); g_key_file_set_integer (key_file, "Display", "main-window-width", priv->win_width); g_key_file_set_integer (key_file, "Display", "main-window-height", priv->win_height); g_key_file_set_boolean (key_file, "Display", "main-window-maximized", priv->win_maximized); g_key_file_set_integer (key_file, "Display", "stock-file-chooser-percent", priv->stock_file_chooser_percent); g_key_file_set_integer (key_file, "Display", "burner-file-chooser-percent", priv->burner_file_chooser_percent); g_key_file_set_integer (key_file, "Player", "player-volume", priv->player_volume); g_key_file_set_integer (key_file, "Display", "layout", priv->display_layout); g_key_file_set_integer (key_file, "Display", "data-disc-column", priv->data_disc_column); g_key_file_set_integer (key_file, "Display", "data-disc-column-order", priv->data_disc_column_order); g_key_file_set_integer (key_file, "Player", "image-size-width", priv->image_size_width); g_key_file_set_integer (key_file, "Player", "image-size-height", priv->image_size_height); g_key_file_set_integer (key_file, "Player", "video-size-width", priv->video_size_width); g_key_file_set_integer (key_file, "Player", "video-size-height", priv->video_size_height); g_key_file_set_integer (key_file, "Display", "pane-position", priv->display_proportion); contents = g_key_file_to_data (key_file, &content_size, NULL); g_file_set_contents (path, contents, content_size, NULL); g_free (contents); g_free (path); g_key_file_free (key_file); return TRUE; } static void burner_setting_init (BurnerSetting *object) { BurnerSettingPrivate *priv; priv = BURNER_SETTING_PRIVATE (object); priv->win_width = -1; priv->win_height = -1; priv->stock_file_chooser_percent = -1; priv->burner_file_chooser_percent = -1; priv->player_volume = -1; priv->display_layout = -1; priv->data_disc_column = -1; priv->data_disc_column_order = -1; priv->image_size_width = -1; priv->image_size_height = -1; priv->video_size_height = -1; priv->video_size_width = -1; priv->display_proportion = -1; } static void burner_setting_finalize (GObject *object) { BurnerSettingPrivate *priv; priv = BURNER_SETTING_PRIVATE (object); if (priv->layout_video) { g_free (priv->layout_video); priv->layout_video = NULL; } if (priv->layout_data) { g_free (priv->layout_data); priv->layout_data = NULL; } if (priv->layout_audio) { g_free (priv->layout_audio); priv->layout_audio = NULL; } if (priv->search_entry_history) { g_strfreev (priv->search_entry_history); priv->search_entry_history = NULL; } G_OBJECT_CLASS (burner_setting_parent_class)->finalize (object); } static void burner_setting_value_changed (BurnerSetting *self, gint value) { /* TODO: Add default signal handler implementation here */ } static void burner_setting_class_init (BurnerSettingClass *klass) { GObjectClass* object_class = G_OBJECT_CLASS (klass); g_type_class_add_private (klass, sizeof (BurnerSettingPrivate)); object_class->finalize = burner_setting_finalize; klass->value_changed = burner_setting_value_changed; setting_signals[VALUE_CHANGED] = g_signal_new ("value_changed", G_OBJECT_CLASS_TYPE (klass), G_SIGNAL_RUN_LAST, G_STRUCT_OFFSET (BurnerSettingClass, value_changed), NULL, NULL, g_cclosure_marshal_VOID__INT, G_TYPE_NONE, 1, G_TYPE_INT); } static BurnerSetting *default_setting = NULL; BurnerSetting * burner_setting_get_default (void) { if (!default_setting) default_setting = g_object_new (BURNER_TYPE_SETTING, NULL); return default_setting; } kylin-burner/src/burner-rename.c0000644000175000017500000003005413771523114015622 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Burner * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * * Burner is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * burner is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. * See the GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with burner. If not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifdef HAVE_CONFIG_H # include #endif #include #include #include #include #include #include "burner-rename.h" typedef struct _BurnerRenamePrivate BurnerRenamePrivate; struct _BurnerRenamePrivate { GtkWidget *notebook; GtkWidget *combo; GtkWidget *insert_entry; GtkWidget *insert_combo; GtkWidget *delete_entry; GtkWidget *substitute_entry; GtkWidget *joker_entry; GtkWidget *number_left_entry; GtkWidget *number_right_entry; guint number; guint show_default:1; }; #define BURNER_RENAME_PRIVATE(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE ((o), BURNER_TYPE_RENAME, BurnerRenamePrivate)) G_DEFINE_TYPE (BurnerRename, burner_rename, GTK_TYPE_BOX); void burner_rename_set_show_keep_default (BurnerRename *self, gboolean show) { BurnerRenamePrivate *priv; priv = BURNER_RENAME_PRIVATE (self); if (!show) { if (!priv->show_default) return; gtk_combo_box_text_remove (GTK_COMBO_BOX_TEXT (priv->combo), 0); /* make sure there is one item active */ if (gtk_combo_box_get_active (GTK_COMBO_BOX (priv->combo)) == -1) { gtk_combo_box_set_active (GTK_COMBO_BOX (priv->combo), 0); gtk_notebook_set_current_page (GTK_NOTEBOOK (priv->notebook), 0); gtk_widget_show (priv->notebook); } } else { if (priv->show_default) return; gtk_combo_box_text_prepend_text (GTK_COMBO_BOX_TEXT (priv->combo), _("")); } priv->show_default = show; } static gchar * burner_rename_insert_string (BurnerRename *self, const gchar *name) { BurnerRenamePrivate *priv; gboolean is_at_end; const gchar *text; priv = BURNER_RENAME_PRIVATE (self); text = gtk_entry_get_text (GTK_ENTRY (priv->insert_entry)); is_at_end = gtk_combo_box_get_active (GTK_COMBO_BOX (priv->insert_combo)); if (is_at_end) return g_strconcat (name, text, NULL); return g_strconcat (text, name, NULL); } static gchar * burner_rename_delete_string (BurnerRename *self, const gchar *name) { BurnerRenamePrivate *priv; const gchar *text; gchar *occurrence; priv = BURNER_RENAME_PRIVATE (self); text = gtk_entry_get_text (GTK_ENTRY (priv->delete_entry)); occurrence = g_strstr_len (name, -1, text); if (!occurrence) return NULL; return g_strdup_printf ("%.*s%s", (int) (occurrence - name), name, occurrence + strlen (text)); } static gchar * burner_rename_substitute_string (BurnerRename *self, const gchar *name) { BurnerRenamePrivate *priv; const gchar *joker; const gchar *text; gchar *occurrence; priv = BURNER_RENAME_PRIVATE (self); text = gtk_entry_get_text (GTK_ENTRY (priv->substitute_entry)); occurrence = g_strstr_len (name, -1, text); if (!occurrence) return NULL; joker = gtk_entry_get_text (GTK_ENTRY (priv->joker_entry)); return g_strdup_printf ("%.*s%s%s", (int) (occurrence - name), name, joker, occurrence + strlen (text)); } static gchar * burner_rename_number_string (BurnerRename *self, const gchar *name) { BurnerRenamePrivate *priv; const gchar *right; const gchar *left; priv = BURNER_RENAME_PRIVATE (self); left = gtk_entry_get_text (GTK_ENTRY (priv->number_left_entry)); right = gtk_entry_get_text (GTK_ENTRY (priv->number_right_entry)); return g_strdup_printf ("%s%i%s", left, priv->number ++, right); } static gchar * burner_rename_sequence_string (BurnerRename *self, const gchar *name, guint item_num, guint nb_items) { BurnerRenamePrivate *priv; priv = BURNER_RENAME_PRIVATE (self); if (!gtk_combo_box_get_active (GTK_COMBO_BOX (priv->insert_combo))) return NULL; if (nb_items < 10){ return g_strdup_printf ("%i%s", item_num, name); } else if (nb_items < 100){ return g_strdup_printf ("%02i%s", item_num, name); } else if (nb_items < 1000){ return g_strdup_printf ("%03i%s", item_num, name); } else { return g_strdup_printf ("%04i%s", item_num, name); } } gboolean burner_rename_do (BurnerRename *self, GtkTreeSelection *selection, guint column_num, BurnerRenameCallback callback) { BurnerRenamePrivate *priv; GtkTreeModel *model; GList *selected; guint item_num; guint nb_items; GList *item; gint mode; priv = BURNER_RENAME_PRIVATE (self); mode = gtk_combo_box_get_active (GTK_COMBO_BOX (priv->combo)); mode -= priv->show_default; if (mode < 0) return TRUE; selected = gtk_tree_selection_get_selected_rows (selection, &model); nb_items = g_list_length (selected); item_num = 0; for (item = selected; item; item = item->next, item_num ++) { GtkTreePath *treepath; GtkTreeIter iter; gboolean result; gchar *new_name; gchar *name; treepath = item->data; gtk_tree_model_get_iter (model, &iter, treepath); gtk_tree_model_get (model, &iter, column_num, &name, -1); redo: switch (mode) { case 0: new_name = burner_rename_insert_string (self, name); break; case 1: new_name = burner_rename_delete_string (self, name); break; case 2: new_name = burner_rename_substitute_string (self, name); break; case 3: new_name = burner_rename_number_string (self, name); break; case 4: new_name = burner_rename_sequence_string (self, name, item_num, nb_items); break; default: new_name = NULL; break; } if (!new_name) { g_free (name); continue; } result = callback (model, &iter, treepath, name, new_name); if (!result) { if (mode == 3) goto redo; g_free (name); break; } g_free (name); } g_list_foreach (selected, (GFunc) gtk_tree_path_free, NULL); g_list_free (selected); return TRUE; } static void burner_rename_type_changed (GtkComboBox *combo, BurnerRename *self) { BurnerRenamePrivate *priv; priv = BURNER_RENAME_PRIVATE (self); if (gtk_combo_box_get_active (combo) - priv->show_default < 0 || gtk_combo_box_get_active (combo) - priv->show_default == 4) { gtk_widget_hide (priv->notebook); return; } gtk_widget_show (priv->notebook); gtk_notebook_set_current_page (GTK_NOTEBOOK (priv->notebook), gtk_combo_box_get_active (combo) - priv->show_default); } static void burner_rename_init (BurnerRename *object) { BurnerRenamePrivate *priv; GtkWidget *combo; GtkWidget *entry; GtkWidget *label; GtkWidget *hbox; priv = BURNER_RENAME_PRIVATE (object); gtk_orientable_set_orientation (GTK_ORIENTABLE (object), GTK_ORIENTATION_VERTICAL); priv->notebook = gtk_notebook_new (); gtk_widget_show (priv->notebook); gtk_box_pack_end (GTK_BOX (object), priv->notebook, FALSE, FALSE, 4); gtk_notebook_set_show_border (GTK_NOTEBOOK (priv->notebook), FALSE); gtk_notebook_set_show_tabs (GTK_NOTEBOOK (priv->notebook), FALSE); priv->combo = gtk_combo_box_text_new (); gtk_widget_show (priv->combo); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (object), priv->combo, FALSE, FALSE, 0); priv->show_default = 1; gtk_combo_box_text_prepend_text (GTK_COMBO_BOX_TEXT (priv->combo), _("")); gtk_combo_box_text_append_text (GTK_COMBO_BOX_TEXT (priv->combo), _("Insert text")); gtk_combo_box_text_append_text (GTK_COMBO_BOX_TEXT (priv->combo), _("Delete text")); gtk_combo_box_text_append_text (GTK_COMBO_BOX_TEXT (priv->combo), _("Substitute text")); gtk_combo_box_text_append_text (GTK_COMBO_BOX_TEXT (priv->combo), _("Number files according to a pattern")); gtk_combo_box_text_append_text (GTK_COMBO_BOX_TEXT (priv->combo), _("Insert number sequence at beginning")); g_signal_connect (priv->combo, "changed", G_CALLBACK (burner_rename_type_changed), object); gtk_combo_box_set_active (GTK_COMBO_BOX (priv->combo), 0); /* Insert */ hbox = gtk_box_new (GTK_ORIENTATION_HORIZONTAL, 6); gtk_widget_show (hbox); gtk_notebook_append_page (GTK_NOTEBOOK (priv->notebook), hbox, NULL); /* Translators: This is a verb. This is completed later */ label = gtk_label_new (_("Insert")); gtk_widget_show (label); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox), label, FALSE, FALSE, 0); entry = gtk_entry_new (); gtk_widget_show (entry); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox), entry, TRUE, TRUE, 0); priv->insert_entry = entry; combo = gtk_combo_box_text_new (); gtk_widget_show (combo); /* Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like * this: "Insert" [Entry] "at the beginning". */ gtk_combo_box_text_append_text (GTK_COMBO_BOX_TEXT (combo), _("at the beginning")); /* Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like * this: "Insert" [Entry] "at the end". */ gtk_combo_box_text_append_text (GTK_COMBO_BOX_TEXT (combo), _("at the end")); gtk_combo_box_set_active (GTK_COMBO_BOX (combo), 0); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox), combo, FALSE, FALSE, 0); priv->insert_combo = combo; /* Delete */ hbox = gtk_box_new (GTK_ORIENTATION_HORIZONTAL, 6); gtk_widget_show (hbox); gtk_notebook_append_page (GTK_NOTEBOOK (priv->notebook), hbox, NULL); label = gtk_label_new (_("Delete every occurrence of")); gtk_widget_show (label); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox), label, FALSE, FALSE, 0); entry = gtk_entry_new (); gtk_widget_show (entry); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox), entry, TRUE, TRUE, 0); priv->delete_entry = entry; /* Substitution */ hbox = gtk_box_new (GTK_ORIENTATION_HORIZONTAL, 6); gtk_widget_show (hbox); gtk_notebook_append_page (GTK_NOTEBOOK (priv->notebook), hbox, NULL); /* Translators: this is a verb */ label = gtk_label_new_with_mnemonic (_("_Replace")); gtk_widget_show (label); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox), label, FALSE, FALSE, 0); entry = gtk_entry_new (); gtk_widget_show (entry); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox), entry, TRUE, TRUE, 0); priv->substitute_entry = entry; gtk_label_set_mnemonic_widget (GTK_LABEL (label), entry); /* Reminder: if this string happens to be used somewhere else in burner * we'll need a context with C_() macro */ /* Translators: this goes with above verb to say "_Replace" [Entry] * "with" [Entry]. */ label = gtk_label_new (_("with")); gtk_widget_show (label); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox), label, FALSE, FALSE, 0); entry = gtk_entry_new (); gtk_widget_show (entry); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox), entry, TRUE, TRUE, 0); priv->joker_entry = entry; /* Pattern */ hbox = gtk_box_new (GTK_ORIENTATION_HORIZONTAL, 6); gtk_widget_show (hbox); gtk_notebook_append_page (GTK_NOTEBOOK (priv->notebook), hbox, NULL); label = gtk_label_new (_("Rename to")); gtk_widget_show (label); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox), label, FALSE, FALSE, 0); entry = gtk_entry_new (); gtk_widget_show (entry); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox), entry, TRUE, TRUE, 0); priv->number_left_entry = entry; label = gtk_label_new (_("{number}")); gtk_widget_show (label); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox), label, FALSE, FALSE, 0); entry = gtk_entry_new (); gtk_widget_show (entry); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox), entry, TRUE, TRUE, 0); priv->number_right_entry = entry; } static void burner_rename_finalize (GObject *object) { G_OBJECT_CLASS (burner_rename_parent_class)->finalize (object); } static void burner_rename_class_init (BurnerRenameClass *klass) { GObjectClass* object_class = G_OBJECT_CLASS (klass); g_type_class_add_private (klass, sizeof (BurnerRenamePrivate)); object_class->finalize = burner_rename_finalize; } GtkWidget * burner_rename_new (void) { return g_object_new (BURNER_TYPE_RENAME, NULL); } kylin-burner/src/burner-rename.h0000644000175000017500000000445713771523114015637 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Burner * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * * Burner is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * burner is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. * See the GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with burner. If not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifndef _BURNER_RENAME_H_ #define _BURNER_RENAME_H_ #include #include G_BEGIN_DECLS typedef gboolean (*BurnerRenameCallback) (GtkTreeModel *model, GtkTreeIter *iter, GtkTreePath *treepath, const gchar *old_name, const gchar *new_name); #define BURNER_TYPE_RENAME (burner_rename_get_type ()) #define BURNER_RENAME(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((obj), BURNER_TYPE_RENAME, BurnerRename)) #define BURNER_RENAME_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST ((klass), BURNER_TYPE_RENAME, BurnerRenameClass)) #define BURNER_IS_RENAME(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((obj), BURNER_TYPE_RENAME)) #define BURNER_IS_RENAME_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((klass), BURNER_TYPE_RENAME)) #define BURNER_RENAME_GET_CLASS(obj) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((obj), BURNER_TYPE_RENAME, BurnerRenameClass)) typedef struct _BurnerRenameClass BurnerRenameClass; typedef struct _BurnerRename BurnerRename; struct _BurnerRenameClass { GtkBoxClass parent_class; }; struct _BurnerRename { GtkBox parent_instance; }; GType burner_rename_get_type (void) G_GNUC_CONST; GtkWidget * burner_rename_new (void); gboolean burner_rename_do (BurnerRename *self, GtkTreeSelection *selection, guint column_num, BurnerRenameCallback callback); void burner_rename_set_show_keep_default (BurnerRename *self, gboolean show); G_END_DECLS #endif /* _BURNER_RENAME_H_ */ kylin-burner/src/burner-pref.h0000644000175000017500000000354413771523114015320 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * burner * Copyright (C) Philippe Rouquier 2007-2008 * * Burner is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * burner is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. * See the GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with burner. If not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifndef _BURNER_PREF_H_ #define _BURNER_PREF_H_ #include #include G_BEGIN_DECLS #define BURNER_TYPE_PREF (burner_pref_get_type ()) #define BURNER_PREF(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((obj), BURNER_TYPE_PREF, BurnerPref)) #define BURNER_PREF_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST ((klass), BURNER_TYPE_PREF, BurnerPrefClass)) #define BURNER_IS_PREF(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((obj), BURNER_TYPE_PREF)) #define BURNER_IS_PREF_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((klass), BURNER_TYPE_PREF)) #define BURNER_PREF_GET_CLASS(obj) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((obj), BURNER_TYPE_PREF, BurnerPrefClass)) typedef struct _BurnerPrefClass BurnerPrefClass; typedef struct _BurnerPref BurnerPref; struct _BurnerPrefClass { GtkDialogClass parent_class; }; struct _BurnerPref { GtkDialog parent_instance; }; GType burner_pref_get_type (void) G_GNUC_CONST; GtkWidget *burner_pref_new (void); G_END_DECLS #endif /* _BURNER_PREF_H_ */ kylin-burner/src/burner-playlist.h0000644000175000017500000000413213771523114016217 0ustar fengfeng/* * Burner is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * Burner is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ /*************************************************************************** * play-list.h * * mer mai 25 22:22:53 2005 * Copyright 2005 Philippe Rouquier * burner-app@wanadoo.fr ****************************************************************************/ #ifdef HAVE_CONFIG_H # include #endif #ifdef BUILD_PLAYLIST #ifndef PLAY_LIST_H #define PLAY_LIST_H #include #include #include G_BEGIN_DECLS #define BURNER_TYPE_PLAYLIST (burner_playlist_get_type ()) #define BURNER_PLAYLIST(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((o), BURNER_TYPE_PLAYLIST, BurnerPlaylist)) #define BURNER_PLAYLIST_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST((k), BURNER_TYPE_PLAYLIST, BurnerPlaylistClass)) #define BURNER_IS_PLAY_LIST(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((o), BURNER_TYPE_PLAYLIST)) #define BURNER_IS_PLAY_LIST_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((k), BURNER_TYPE_PLAYLIST)) #define BURNER_PLAYLIST_GET_CLASS(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((o), BURNER_TYPE_PLAYLIST, BurnerPlaylistClass)) typedef struct BurnerPlaylistPrivate BurnerPlaylistPrivate; typedef struct { GtkBox parent; BurnerPlaylistPrivate *priv; } BurnerPlaylist; typedef struct { GtkBoxClass parent_class; } BurnerPlaylistClass; GType burner_playlist_get_type (void); GtkWidget *burner_playlist_new (void); G_END_DECLS #endif /* PLAY_LIST_H */ #endif kylin-burner/src/burner-marshal.list0000644000175000017500000000046413771523114016535 0ustar fengfengVOID:DOUBLE,LONG INT:STRING,BOOLEAN INT:POINTER,BOOLEAN INT:VOID INT:INT INT:INT,INT INT:STRING INT:BOOLEAN,BOOLEAN,BOOLEAN VOID:DOUBLE,STRING VOID:INT64 VOID:INT,STRING VOID:POINTER,STRING VOID:DOUBLE,DOUBLE,LONG VOID:STRING,STRING INT:OBJECT,INT,INT BOOLEAN:STRING VOID:OBJECT,BOOLEAN VOID:BOOLEAN,BOOLEAN kylin-burner/src/burner-cli.c0000644000175000017500000003167413771523114015133 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Burner * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2010 * Copyright (C) 2017,Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. * * Burner is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * burner is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. * See the GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with burner. If not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifdef HAVE_CONFIG_H # include #endif #include #include #include #include "burner-cli.h" #include "burner-app.h" #include "burner-project-manager.h" #include "burner-burn-lib.h" #include "burner-medium-monitor.h" #include "burner-medium.h" #include "burner-misc.h" BurnerCLI cmd_line_options; static gboolean burner_cli_copy_project (const gchar *option_name, const gchar *value, gpointer data, GError **error); static gboolean burner_cli_image_project (const gchar *option_name, const gchar *value, gpointer data, GError **error); static gboolean burner_cli_fake_device (const gchar *option_name, const gchar *value, gpointer data, GError **error); static gboolean burner_cli_burning_device (const gchar *option_name, const gchar *value, gpointer data, GError **error); const GOptionEntry prog_options [] = { { "project", 'p', 0, G_OPTION_ARG_FILENAME, &cmd_line_options.project_uri, N_("Open the specified project"), N_("PROJECT") }, #ifdef BUILD_PLAYLIST // { "playlist", 'l', 0, G_OPTION_ARG_FILENAME, &cmd_line_options.playlist_uri, // N_("Open the specified playlist as an audio project"), // N_("PLAYLIST") }, #endif { "device", 0, G_OPTION_FLAG_FILENAME, G_OPTION_ARG_CALLBACK, burner_cli_burning_device, N_("Set the drive to be used for burning"), N_("DEVICE PATH") }, { "image-file", 0, G_OPTION_FLAG_NO_ARG, G_OPTION_ARG_CALLBACK, burner_cli_fake_device, N_("Create an image file instead of burning"), NULL }, // { "audio", 'a', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &cmd_line_options.audio_project, // N_("Open an audio project adding the URIs given on the command line"), // NULL }, { "data", 'd', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &cmd_line_options.data_project, N_("Open a data project adding the URIs given on the command line"), NULL }, { "copy", 'c', G_OPTION_FLAG_OPTIONAL_ARG|G_OPTION_FLAG_FILENAME, G_OPTION_ARG_CALLBACK, burner_cli_copy_project, N_("Copy a disc"), N_("PATH TO DEVICE") }, { "cover", 'j', 0, G_OPTION_ARG_FILENAME, &cmd_line_options.cover_project, N_("Cover to use"), N_("PATH TO COVER") }, // { "video", 'o', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &cmd_line_options.video_project, // N_("Open a video project adding the URIs given on the command line"), // NULL }, { "image", 'i', G_OPTION_FLAG_OPTIONAL_ARG|G_OPTION_FLAG_FILENAME, G_OPTION_ARG_CALLBACK, burner_cli_image_project, N_("URI of an image file to burn (autodetected)"), N_("PATH TO IMAGE") }, { "empty", 'e', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &cmd_line_options.empty_project, N_("Force Burner to display the project selection page"), NULL }, { "blank", 'b', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &cmd_line_options.disc_blank, N_("Open the blank disc dialog"), N_("PATH TO DEVICE") }, { "check", 'k', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &cmd_line_options.disc_check, N_("Open the check disc dialog"), N_("PATH TO DEVICE") }, { "ncb", 'n', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &cmd_line_options.open_ncb, N_("Burn the contents of the burn:// URI"), NULL }, { "immediately", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &cmd_line_options.burn_immediately, N_("Start burning immediately."), NULL }, { "no-existing-session", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &cmd_line_options.not_unique, N_("Don't connect to an already-running instance"), NULL }, { "burn-and-remove-project", 'r', 0, G_OPTION_ARG_FILENAME, &cmd_line_options.burn_project_uri, N_("Burn the specified project and remove it.\nThis option is mainly useful for integration with other applications."), N_("PATH") }, { "transient-for", 'x', 0, G_OPTION_ARG_INT, &cmd_line_options.parent_window, /* Translators: the xid is a number identifying each window in the X11 * world (not Windows, MacOS X). The following sentence says that * burner will be set to be always on top of the window identified by * xid. In other words, the window with the given xid will become burner * parent as if burner was a dialog for the parent application */ N_("The XID of the parent window"), NULL }, { G_OPTION_REMAINING, '\0', 0, G_OPTION_ARG_FILENAME_ARRAY, &cmd_line_options.files, NULL, NULL }, /* collects file arguments */ { NULL } }; static gboolean burner_cli_fake_device (const gchar *option_name, const gchar *value, gpointer data, GError **error) { BurnerMediumMonitor *monitor; GSList *list; /* Wait for the libburner-media to be ready */ monitor = burner_medium_monitor_get_default (); while (burner_medium_monitor_is_probing (monitor)) sleep (1); list = burner_medium_monitor_get_drives (monitor, BURNER_DRIVE_TYPE_FILE); if (!list) return FALSE; cmd_line_options.burner = list->data; g_slist_free (list); return TRUE; } static gboolean burner_cli_burning_device (const gchar *option_name, const gchar *value, gpointer data, GError **error) { BurnerDrive *burner; BurnerMediumMonitor *monitor; if (!value) return FALSE; /* Wait for the libburner-media to be ready */ monitor = burner_medium_monitor_get_default (); while (burner_medium_monitor_is_probing (monitor)) sleep (1); burner = burner_medium_monitor_get_drive (monitor, value); g_object_unref (monitor); if (burner) { if (!burner_drive_can_write (burner)) { gchar *string; /* Translators: %s is the path of drive */ string = g_strdup_printf (_("\"%s\" cannot write."), value); burner_utils_message_dialog (NULL, _("Wrong command line option."), string, GTK_MESSAGE_ERROR); g_object_unref (burner); return FALSE; } } else { gchar *string; /* Translators: %s is the path of a drive */ string = g_strdup_printf (_("\"%s\" cannot be found."), value); burner_utils_message_dialog (NULL, _("Wrong command line option."), string, GTK_MESSAGE_ERROR); g_free (string); return FALSE; } return TRUE; } static gboolean burner_cli_copy_project (const gchar *option_name, const gchar *value, gpointer data, GError **error) { cmd_line_options.copy_project = TRUE; cmd_line_options.copy_project_path = g_strdup (value); return TRUE; } static gboolean burner_cli_image_project (const gchar *option_name, const gchar *value, gpointer data, GError **error) { cmd_line_options.image_project = TRUE; cmd_line_options.image_project_uri = g_strdup (value); return TRUE; } void burner_cli_apply_options (BurnerApp *app) { gint nb = 0; GtkWidget *manager = NULL; if (cmd_line_options.parent_window) burner_app_set_parent (app, cmd_line_options.parent_window); if (cmd_line_options.empty_project) { burner_app_create_mainwin (app); manager = burner_app_get_project_manager (app); burner_project_manager_empty (BURNER_PROJECT_MANAGER (manager)); burner_app_run_mainwin (app); return; } /* we first check that only one of the options was given * (except for --debug, cover argument and device) */ if (cmd_line_options.copy_project) nb ++; if (cmd_line_options.image_project) nb ++; if (cmd_line_options.project_uri) nb ++; if (cmd_line_options.burn_project_uri) nb ++; if (cmd_line_options.playlist_uri) nb ++; if (cmd_line_options.audio_project) nb ++; if (cmd_line_options.data_project) nb ++; if (cmd_line_options.video_project) nb ++; if (cmd_line_options.disc_blank) nb ++; if (cmd_line_options.open_ncb) nb ++; if (nb > 1) { burner_app_create_mainwin (app); burner_app_alert (app, _("Incompatible command line options used."), _("Only one option can be given at a time"), GTK_MESSAGE_ERROR); manager = burner_app_get_project_manager (app); burner_project_manager_empty (BURNER_PROJECT_MANAGER (manager)); } else if (cmd_line_options.project_uri) { burner_app_open_project (app, cmd_line_options.burner, cmd_line_options.project_uri, FALSE, TRUE, cmd_line_options.burn_immediately != 0); if (cmd_line_options.burn_immediately) return; } else if (cmd_line_options.burn_project_uri) { gboolean res; res = burner_app_open_project (app, cmd_line_options.burner, cmd_line_options.burn_project_uri, FALSE, TRUE, FALSE /* This is to keep the current behavior which is open main window */); if (res) burner_app_run_mainwin (app); if (g_remove (cmd_line_options.burn_project_uri) != 0) { gchar *path; path = g_filename_from_uri (cmd_line_options.burn_project_uri, NULL, NULL); g_remove (path); g_free (path); } return; } #ifdef BUILD_PLAYLIST else if (cmd_line_options.playlist_uri) { burner_app_open_project (app, cmd_line_options.burner, cmd_line_options.playlist_uri, TRUE, TRUE, cmd_line_options.burn_immediately != 0); if (cmd_line_options.burn_immediately) return; } #endif else if (cmd_line_options.copy_project) { burner_app_copy_disc (app, cmd_line_options.burner, cmd_line_options.copy_project_path, cmd_line_options.cover_project, cmd_line_options.burn_immediately != 0); return; } else if (cmd_line_options.image_project) { burner_app_image (app, cmd_line_options.burner, cmd_line_options.image_project_uri, cmd_line_options.burn_immediately != 0); return; } else if (cmd_line_options.open_ncb) { burner_app_burn_uri (app, cmd_line_options.burner, cmd_line_options.burn_immediately != 0); return; } else if (cmd_line_options.disc_blank) { burner_app_blank (app, cmd_line_options.burner, cmd_line_options.burn_immediately != 0); return; } else if (cmd_line_options.disc_check) { burner_app_check (app, cmd_line_options.burner, cmd_line_options.burn_immediately != 0); return; } else if (cmd_line_options.audio_project) { burner_app_stream (app, cmd_line_options.burner, cmd_line_options.files, FALSE, cmd_line_options.burn_immediately != 0); if (cmd_line_options.burn_immediately) return; } else if (cmd_line_options.data_project) { burner_app_data (app, cmd_line_options.burner, cmd_line_options.files, cmd_line_options.burn_immediately != 0); if (cmd_line_options.burn_immediately) return; } else if (cmd_line_options.video_project) { burner_app_stream (app, cmd_line_options.burner, cmd_line_options.files, TRUE, cmd_line_options.burn_immediately != 0); if (cmd_line_options.burn_immediately) return; } else if (cmd_line_options.files) { if (g_strv_length (cmd_line_options.files) == 1) { gboolean result; result = burner_app_open_uri_drive_detection (app, cmd_line_options.burner, cmd_line_options.files [0], cmd_line_options.cover_project, cmd_line_options.burn_immediately); /* Return here if the URI was related to a disc operation */ if (result) return; result = burner_app_open_uri (app, cmd_line_options.files [0], FALSE); if (!result) burner_app_data (app, cmd_line_options.burner, cmd_line_options.files, cmd_line_options.burn_immediately != 0); } else burner_app_data (app, cmd_line_options.burner, cmd_line_options.files, cmd_line_options.burn_immediately != 0); if (cmd_line_options.burn_immediately) return; } else { burner_app_create_mainwin (app); manager = burner_app_get_project_manager (app); burner_project_manager_empty (BURNER_PROJECT_MANAGER (manager)); } burner_app_run_mainwin (app); } kylin-burner/src/burner-player.h0000644000175000017500000000440013771523114015650 0ustar fengfeng/*************************************************************************** * player.h * * lun mai 30 08:15:01 2005 * Copyright 2005 Philippe Rouquier * burner-app@wanadoo.fr ****************************************************************************/ /* * Burner is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * Burner is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifdef HAVE_CONFIG_H # include #endif #ifndef PLAYER_H #define PLAYER_H #include #include #include G_BEGIN_DECLS #define BURNER_TYPE_PLAYER (burner_player_get_type ()) #define BURNER_PLAYER(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((o), BURNER_TYPE_PLAYER, BurnerPlayer)) #define BURNER_PLAYER_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST((k), BURNER_TYPE_PLAYER, BurnerPlayerClass)) #define BURNER_IS_PLAYER(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((o), BURNER_TYPE_PLAYER)) #define BURNER_IS_PLAYER_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((k), BURNER_TYPE_PLAYER)) #define BURNER_PLAYER_GET_CLASS(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((o), BURNER_TYPE_PLAYER, BurnerPlayerClass)) typedef struct BurnerPlayerPrivate BurnerPlayerPrivate; typedef struct { GtkAlignment parent; BurnerPlayerPrivate *priv; } BurnerPlayer; typedef struct { GtkAlignmentClass parent_class; void (*error) (BurnerPlayer *player); void (*ready) (BurnerPlayer *player); } BurnerPlayerClass; GType burner_player_get_type (void); GtkWidget *burner_player_new (void); void burner_player_set_uri (BurnerPlayer *player, const gchar *uri); void burner_player_set_boundaries (BurnerPlayer *player, gint64 start, gint64 end); G_END_DECLS #endif kylin-burner/src/burner-data-disc.c0000644000175000017500000021763513771523114016220 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Burner * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * Copyright (C) 2017,Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. * * Burner is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * burner is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. * See the GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with burner. If not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifdef HAVE_CONFIG_H # include #endif #include #include #include #include #include #include "burner-misc.h" #include "eggtreemultidnd.h" #include "baobab-cell-renderer-progress.h" #include "burner-data-disc.h" #include "burner-file-filtered.h" #include "burner-disc.h" #include "burner-utils.h" #include "burner-disc-message.h" #include "burner-rename.h" #include "burner-notify.h" #include "burner-session-cfg.h" #include "burner-app.h" #include "burner-project-manager.h" #include "burner-session-cfg.h" #include "burner-tags.h" #include "burner-track.h" #include "burner-track-data.h" #include "burner-track-data-cfg.h" #include "burner-session.h" #include "burner-volume.h" #include "burner-setting.h" #include "burner-customize-title.h" typedef struct _BurnerDataDiscPrivate BurnerDataDiscPrivate; struct _BurnerDataDiscPrivate { GtkWidget *tree; GtkWidget *filter; BurnerTrackDataCfg *project; GtkSizeGroup *button_size; GtkWidget *message; GtkUIManager *manager; GtkActionGroup *disc_group; GtkActionGroup *import_group; gint press_start_x; gint press_start_y; GtkTreeRowReference *selected; GSList *load_errors; gint size_changed_id; guint editing:1; guint reject_files:1; guint overburning:1; guint loading:1; guint never_replace:1; guint always_replace:1; guint accept_2G_files:1; guint reject_2G_files:1; guint accept_deep_files:1; guint reject_deep_files:1; }; #define BURNER_DATA_DISC_PRIVATE(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE ((o), BURNER_TYPE_DATA_DISC, BurnerDataDiscPrivate)) static void burner_data_disc_new_folder_clicked_cb (GtkAction *action, BurnerDataDisc *disc); static void burner_data_disc_open_activated_cb (GtkAction *action, BurnerDataDisc *disc); static void burner_data_disc_rename_activated_cb (GtkAction *action, BurnerDataDisc *disc); static void burner_data_disc_delete_activated_cb (GtkAction *action, BurnerDataDisc *disc); static void burner_data_disc_paste_activated_cb (GtkAction *action, BurnerDataDisc *disc); static GtkActionEntry entries [] = { {"ContextualMenu", NULL, N_("Menu")}, {"OpenFile", GTK_STOCK_OPEN, NULL, NULL, N_("Open the selected files"), G_CALLBACK (burner_data_disc_open_activated_cb)}, {"RenameData", NULL, N_("R_ename…"), NULL, N_("Rename the selected file"), G_CALLBACK (burner_data_disc_rename_activated_cb)}, {"DeleteData", GTK_STOCK_REMOVE, NULL, NULL, N_("Remove the selected files from the project"), G_CALLBACK (burner_data_disc_delete_activated_cb)}, {"PasteData", NULL, N_("Paste files"), NULL, N_("Add the files stored in the clipboard"), G_CALLBACK (burner_data_disc_paste_activated_cb)}, // {"NewFolder", "folder-new", N_("New _Folder"), NULL, N_("Create a new empty folder"), {"NewFolder", "newfolder-bt", N_("New _Folder"), NULL, N_("Create a new empty folder"), G_CALLBACK (burner_data_disc_new_folder_clicked_cb)}, }; static const gchar *description = { "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" // "" "" "" "" "" }; enum { TREE_MODEL_ROW = 150, TARGET_URIS_LIST, }; static GtkTargetEntry ntables_cd [] = { {BURNER_DND_TARGET_DATA_TRACK_REFERENCE_LIST, GTK_TARGET_SAME_WIDGET, TREE_MODEL_ROW}, {"text/uri-list", 0, TARGET_URIS_LIST} }; static guint nb_targets_cd = sizeof (ntables_cd) / sizeof (ntables_cd[0]); static GtkTargetEntry ntables_source [] = { {BURNER_DND_TARGET_DATA_TRACK_REFERENCE_LIST, GTK_TARGET_SAME_WIDGET, TREE_MODEL_ROW}, }; static guint nb_targets_source = sizeof (ntables_source) / sizeof (ntables_source[0]); enum { PROP_NONE, PROP_REJECT_FILE, }; static void burner_data_disc_iface_disc_init (BurnerDiscIface *iface); G_DEFINE_TYPE_WITH_CODE (BurnerDataDisc, burner_data_disc, GTK_TYPE_BOX, G_IMPLEMENT_INTERFACE (BURNER_TYPE_DISC, burner_data_disc_iface_disc_init)); #define BURNER_DATA_DISC_MEDIUM "burner-data-disc-medium" #define BURNER_DATA_DISC_MERGE_ID "burner-data-disc-merge-id" #define BURNER_MEDIUM_GET_UDI(medium) (burner_drive_get_device (burner_medium_get_drive (medium))) BurnerMedium * burner_data_disc_get_loaded_medium (BurnerDataDisc *self) { BurnerDataDiscPrivate *priv; priv = BURNER_DATA_DISC_PRIVATE (self); return burner_track_data_cfg_get_current_medium (priv->project); } /** * Actions callbacks */ static void burner_data_disc_import_failure_dialog (BurnerDataDisc *disc, GError *error) { burner_app_alert (burner_app_get_default (), _("The session could not be imported."), error?error->message:_("An unknown error occurred"), GTK_MESSAGE_WARNING); } static gboolean burner_data_disc_import_session (BurnerDataDisc *disc, BurnerMedium *medium, gboolean import) { BurnerDataDiscPrivate *priv; priv = BURNER_DATA_DISC_PRIVATE (disc); if (import) { GError *error = NULL; if (!burner_track_data_cfg_load_medium (priv->project, medium, &error)) { burner_data_disc_import_failure_dialog (disc, error); return FALSE; } return TRUE; } burner_track_data_cfg_unload_current_medium (priv->project); return FALSE; } static void burner_data_disc_import_session_cb (GtkToggleAction *action, BurnerDataDisc *self) { BurnerDataDiscPrivate *priv; BurnerMedium *medium; gboolean res; priv = BURNER_DATA_DISC_PRIVATE (self); medium = g_object_get_data (G_OBJECT (action), BURNER_DATA_DISC_MEDIUM); if (!medium) return; burner_notify_message_remove (priv->message, BURNER_NOTIFY_CONTEXT_MULTISESSION); res = burner_data_disc_import_session (self, medium, gtk_toggle_action_get_active (action)); /* make sure the button reflects the current state */ if (gtk_toggle_action_get_active (action) != res) { g_signal_handlers_block_by_func (action, burner_data_disc_import_session_cb, self); gtk_toggle_action_set_active (GTK_TOGGLE_ACTION (action), res); g_signal_handlers_unblock_by_func (action, burner_data_disc_import_session_cb, self); } } static GtkTreePath * burner_data_disc_get_parent (BurnerDataDisc *self) { BurnerDataDiscPrivate *priv; GtkTreeSelection *selection; GtkTreePath *treepath; gboolean is_loading; gboolean is_file; GtkTreeIter iter; GList *list; priv = BURNER_DATA_DISC_PRIVATE (self); selection = gtk_tree_view_get_selection (GTK_TREE_VIEW (priv->tree)); list = gtk_tree_selection_get_selected_rows (selection, NULL); if (g_list_length (list) != 1) { g_list_foreach (list, (GFunc) gtk_tree_path_free, NULL); g_list_free (list); return NULL; } treepath = list->data; g_list_free (list); gtk_tree_model_get_iter (GTK_TREE_MODEL (priv->project), &iter, treepath); gtk_tree_model_get (GTK_TREE_MODEL (priv->project), &iter, BURNER_DATA_TREE_MODEL_IS_LOADING, &is_loading, -1); if (is_loading) { gtk_tree_path_free (treepath); return gtk_tree_path_new_first (); } gtk_tree_model_get (GTK_TREE_MODEL (priv->project), &iter, BURNER_DATA_TREE_MODEL_IS_FILE, &is_file, -1); if (is_file && !gtk_tree_path_up (treepath)) { gtk_tree_path_free (treepath); treepath = gtk_tree_path_new_first (); } return treepath; } static void burner_data_disc_new_folder_clicked_cb (GtkAction *action, BurnerDataDisc *disc) { BurnerDataDiscPrivate *priv; GtkTreeViewColumn *column; GtkTreePath *treepath; GtkTreePath *parent; priv = BURNER_DATA_DISC_PRIVATE (disc); if (priv->reject_files) return; parent = burner_data_disc_get_parent (disc); treepath = burner_track_data_cfg_add_empty_directory (BURNER_TRACK_DATA_CFG (priv->project), NULL, parent); gtk_tree_path_free (parent); /* grab focus must be called before next function to avoid * triggering a bug where if pointer is not in the widget * any more and enter is pressed the cell will remain editable */ column = gtk_tree_view_get_column (GTK_TREE_VIEW (priv->tree), 0); gtk_widget_grab_focus (priv->tree); gtk_tree_view_set_cursor (GTK_TREE_VIEW (priv->tree), treepath, column, TRUE); gtk_tree_path_free (treepath); } struct _BurnerClipData { BurnerDataDisc *disc; GtkTreeRowReference *reference; }; typedef struct _BurnerClipData BurnerClipData; static void burner_data_disc_clipboard_text_cb (GtkClipboard *clipboard, const char *text, BurnerClipData *data) { BurnerDataDiscPrivate *priv; GtkTreePath *parent = NULL; gchar **array; gchar **item; if (!text) goto end; priv = BURNER_DATA_DISC_PRIVATE (data->disc); if (data->reference) parent = gtk_tree_row_reference_get_path (data->reference); array = g_uri_list_extract_uris (text); item = array; while (*item) { if (**item != '\0') { gchar *uri; GFile *file; file = g_file_new_for_commandline_arg (*item); uri = g_file_get_uri (file); g_object_unref (file); burner_track_data_cfg_add (BURNER_TRACK_DATA_CFG (priv->project), uri, parent); /* NOTE: no need to care about the notebook page since * to reach this part the tree should be displayed first * to have the menu. */ } item++; } g_strfreev (array); end: if (data->reference) gtk_tree_row_reference_free (data->reference); g_free (data); } static void burner_data_disc_clipboard_targets_cb (GtkClipboard *clipboard, GdkAtom *atoms, gint n_atoms, BurnerClipData *data) { if (burner_clipboard_selection_may_have_uri (atoms, n_atoms)) { gtk_clipboard_request_text (clipboard, (GtkClipboardTextReceivedFunc) burner_data_disc_clipboard_text_cb, data); return; } if (data->reference) gtk_tree_row_reference_free (data->reference); g_free (data); } static void burner_data_disc_paste_activated_cb (GtkAction *action, BurnerDataDisc *disc) { BurnerDataDiscPrivate *priv; GtkClipboard *clipboard; BurnerClipData *data; GtkTreePath *parent; priv = BURNER_DATA_DISC_PRIVATE (disc); data = g_new0 (BurnerClipData, 1); data->disc = disc; parent = burner_data_disc_get_parent (disc); if (parent) data->reference = gtk_tree_row_reference_new (GTK_TREE_MODEL (priv->project), parent); clipboard = gtk_clipboard_get (GDK_SELECTION_CLIPBOARD); gtk_clipboard_request_targets (clipboard, (GtkClipboardTargetsReceivedFunc) burner_data_disc_clipboard_targets_cb, data); } /** * Row name edition */ static void burner_data_disc_name_editing_started_cb (GtkCellRenderer *renderer, GtkCellEditable *editable, gchar *path, BurnerDataDisc *disc) { BurnerDataDiscPrivate *priv; priv = BURNER_DATA_DISC_PRIVATE (disc); priv->editing = 1; } static void burner_data_disc_name_editing_canceled_cb (GtkCellRenderer *renderer, BurnerDataDisc *disc) { BurnerDataDiscPrivate *priv; priv = BURNER_DATA_DISC_PRIVATE (disc); priv->editing = 0; } static void burner_data_disc_name_edited_cb (GtkCellRendererText *cellrenderertext, gchar *path_string, gchar *text, BurnerDataDisc *self) { BurnerDataDiscPrivate *priv; GtkTreePath *path; GtkTreeIter row; gchar *name; priv = BURNER_DATA_DISC_PRIVATE (self); priv->editing = 0; path = gtk_tree_path_new_from_string (path_string); /* see if this is still a valid path. It can happen a user removes it * while the name of the row is being edited */ if (!gtk_tree_model_get_iter (GTK_TREE_MODEL (priv->project), &row, path)) { gtk_tree_path_free (path); return; } /* make sure it actually changed */ gtk_tree_model_get (GTK_TREE_MODEL (priv->project), &row, BURNER_DATA_TREE_MODEL_NAME, &name, -1); if (name && !strcmp (name, text)) { gtk_tree_path_free (path); g_free (name); return; } g_free (name); /* NOTE: BurnerDataProject is where we handle name collisions, * UTF-8 validity, ... * Here if there is a name collision then rename gets aborted. */ burner_track_data_cfg_rename (BURNER_TRACK_DATA_CFG (priv->project), text, path); gtk_tree_path_free (path); } /** * miscellaneous callbacks */ static void burner_data_disc_project_loading_cb (BurnerTrackDataCfg *project, gdouble progress, BurnerDataDisc *self) { BurnerDataDiscPrivate *priv; GtkWidget *message; priv = BURNER_DATA_DISC_PRIVATE (self); priv->loading = TRUE; message = burner_notify_get_message_by_context_id (priv->message, BURNER_NOTIFY_CONTEXT_LOADING); if (!message) return; /* we're not done yet update progress. */ burner_disc_message_set_progress (BURNER_DISC_MESSAGE (message), progress); } static void burner_data_disc_project_loaded_cb (BurnerTrackDataCfg *project, GSList *errors, BurnerDataDisc *self) { BurnerDataDiscPrivate *priv; GtkWidget *message; priv = BURNER_DATA_DISC_PRIVATE (self); priv->loading = FALSE; message = burner_notify_get_message_by_context_id (priv->message, BURNER_NOTIFY_CONTEXT_LOADING); if (!message) return; if (errors) { burner_disc_message_remove_buttons (BURNER_DISC_MESSAGE (message)); burner_disc_message_set_primary (BURNER_DISC_MESSAGE (message), _("The contents of the project changed since it was saved.")); burner_disc_message_set_secondary (BURNER_DISC_MESSAGE (message), _("Discard the current modified project ?")); gtk_info_bar_set_message_type (GTK_INFO_BAR (message), GTK_MESSAGE_WARNING); burner_disc_message_set_progress_active (BURNER_DISC_MESSAGE (message), FALSE); gtk_widget_set_tooltip_text (gtk_info_bar_add_button (GTK_INFO_BAR (message), _("_Discard"), GTK_RESPONSE_CANCEL), _("Discard the current modified project")); gtk_widget_set_tooltip_text (gtk_info_bar_add_button (GTK_INFO_BAR (message), _("_Continue"), GTK_RESPONSE_OK), _("Continue with the current modified project")); burner_disc_message_add_errors (BURNER_DISC_MESSAGE (message), priv->load_errors); g_slist_foreach (priv->load_errors, (GFunc) g_free , NULL); g_slist_free (priv->load_errors); priv->load_errors = NULL; } else { gtk_widget_set_sensitive (GTK_WIDGET (priv->tree), TRUE); gtk_widget_set_sensitive (GTK_WIDGET (priv->filter), TRUE); gtk_widget_destroy (message); } } static gboolean burner_data_disc_launch_image (gpointer data) { gchar *uri = data; burner_app_image (burner_app_get_default (), NULL, uri, FALSE); g_free (uri); return FALSE; } static BurnerBurnResult burner_data_disc_image_uri_cb (BurnerTrackDataCfg *vfs, const gchar *uri, BurnerDataDisc *self) { gint answer; gchar *name; gchar *string; GtkWidget *button; GtkWidget *dialog; dialog = burner_app_dialog (burner_app_get_default (), _("Do you want to create a disc from the contents of the image or with the image file inside?"), GTK_BUTTONS_NONE, GTK_MESSAGE_QUESTION); name = burner_utils_get_uri_name (uri); /* Translators: %s is the name of the image */ string = g_strdup_printf (_("There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its contents can be burned"), name); gtk_message_dialog_format_secondary_text (GTK_MESSAGE_DIALOG (dialog), "%s", string); g_free (string); g_free (name); gtk_dialog_add_button (GTK_DIALOG (dialog), _("Burn as _Data"), GTK_RESPONSE_NO); button = burner_utils_make_button (_("Burn as _Image"), NULL, "media-optical-burn", GTK_ICON_SIZE_BUTTON); gtk_widget_show (button); gtk_dialog_add_action_widget (GTK_DIALOG (dialog), button, GTK_RESPONSE_YES); gtk_widget_show_all (dialog); burner_dialog_button_image(gtk_dialog_get_action_area(GTK_DIALOG (dialog))); answer = gtk_dialog_run (GTK_DIALOG (dialog)); gtk_widget_destroy (dialog); if (answer != GTK_RESPONSE_YES) return BURNER_BURN_OK; /* Tell project manager to switch. */ g_idle_add (burner_data_disc_launch_image, g_strdup (uri)); return BURNER_BURN_CANCEL; } static void burner_data_disc_filter_expanded_cb (GtkExpander *expander, BurnerDataDisc *self) { GtkWidget *parent; parent = gtk_widget_get_parent (GTK_WIDGET (expander)); if (!gtk_expander_get_expanded (expander)) gtk_box_set_child_packing (GTK_BOX (parent), GTK_WIDGET (expander), TRUE, TRUE, 0, GTK_PACK_END); else gtk_box_set_child_packing (GTK_BOX (parent), GTK_WIDGET (expander), FALSE, TRUE, 0, GTK_PACK_END); } static void burner_data_disc_unreadable_uri_cb (BurnerTrackDataCfg *vfs, const GError *error, const gchar *uri, BurnerDataDisc *self) { gchar *name; gchar *primary; name = burner_utils_get_uri_name (uri); primary = g_strdup_printf (_("\"%s\" cannot be added to the selection."), name); burner_app_alert (burner_app_get_default (), primary, error->message, GTK_MESSAGE_ERROR); g_free (primary); g_free (name); } static void burner_data_disc_recursive_uri_cb (BurnerTrackDataCfg *vfs, const gchar *uri, BurnerDataDisc *self) { gchar *name; gchar *primary; name = burner_utils_get_uri_name (uri); primary = g_strdup_printf (_("\"%s\" cannot be added to the selection."), name); burner_app_alert (burner_app_get_default (), primary, _("It is a recursive symlink"), GTK_MESSAGE_ERROR); g_free (primary); g_free (name); } static void burner_data_disc_unknown_uri_cb (BurnerTrackDataCfg *vfs, const gchar *uri, BurnerDataDisc *self) { gchar *name; gchar *primary; name = burner_utils_get_uri_name (uri); primary = g_strdup_printf (_("\"%s\" cannot be added to the selection."), name); burner_app_alert (burner_app_get_default (), primary, _("It does not exist at the specified location"), GTK_MESSAGE_ERROR); g_free (primary); g_free (name); } static void burner_data_disc_joliet_rename_cb (BurnerTrackDataCfg *project, BurnerDataDisc *self) { BurnerDataDiscPrivate *priv; GtkWidget *dialog; gint answer; priv = BURNER_DATA_DISC_PRIVATE (self); dialog = burner_app_dialog (burner_app_get_default (), _("Should files be renamed to be fully Windows-compatible?"), GTK_BUTTONS_NONE, GTK_MESSAGE_WARNING); gtk_message_dialog_format_secondary_text (GTK_MESSAGE_DIALOG (dialog), "%s\n%s", _("Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD."), _("Those names should be changed and truncated to 64 characters.")); gtk_dialog_add_button (GTK_DIALOG (dialog), _("_Rename for Full Windows Compatibility"), GTK_RESPONSE_YES); gtk_dialog_add_button (GTK_DIALOG (dialog), _("_Disable Full Windows Compatibility"), GTK_RESPONSE_CANCEL); gtk_widget_show_all (dialog); burner_dialog_button_image(gtk_dialog_get_action_area(GTK_DIALOG (dialog))); answer = gtk_dialog_run (GTK_DIALOG (dialog)); gtk_widget_destroy (dialog); if (answer == GTK_RESPONSE_YES) burner_track_data_add_fs (BURNER_TRACK_DATA (priv->project), BURNER_IMAGE_FS_JOLIET); else burner_track_data_rm_fs (BURNER_TRACK_DATA (priv->project), BURNER_IMAGE_FS_JOLIET); } static gboolean burner_data_disc_name_collision_cb (BurnerTrackDataCfg *project, const gchar *name, BurnerDataDisc *self) { gint answer; gchar *string; GtkWidget *dialog; BurnerDataDiscPrivate *priv; priv = BURNER_DATA_DISC_PRIVATE (self); if (priv->always_replace) return FALSE; if (priv->never_replace) return TRUE; /* Translators: %s is the name of the file */ string = g_strdup_printf (_("Do you want to replace \"%s\"?"), name); dialog = burner_app_dialog (burner_app_get_default (), string, GTK_BUTTONS_NONE, GTK_MESSAGE_WARNING); g_free (string); gtk_message_dialog_format_secondary_text (GTK_MESSAGE_DIALOG (dialog), "%s", _("A file with this name already exists in the folder. Replacing it will overwrite its contents on the disc to be burnt.")); /* Translators: Keep means we're keeping the files that already existed * in the project. * Keep is a verb */ gtk_dialog_add_button (GTK_DIALOG (dialog), _("Always K_eep"), GTK_RESPONSE_REJECT); /* Translators: Keep means we're keeping the files that already existed * in the project. * Keep is a verb */ gtk_dialog_add_button (GTK_DIALOG (dialog), _("_Keep"), GTK_RESPONSE_NO); /* Translators: Replace means we're replacing the file that already * existed in the project with a new one with the same name. * Replace is a verb */ gtk_dialog_add_button (GTK_DIALOG (dialog), _("_Replace"), GTK_RESPONSE_YES); /* Translators: Replace means we're replacing the file that already * existed in the project with a new one with the same name. * Replace is a verb */ gtk_dialog_add_button (GTK_DIALOG (dialog), _("Al_ways Replace"), GTK_RESPONSE_ACCEPT); gtk_widget_show_all (dialog); burner_dialog_button_image(gtk_dialog_get_action_area(GTK_DIALOG (dialog))); answer = gtk_dialog_run (GTK_DIALOG (dialog)); gtk_widget_destroy (dialog); priv->always_replace = (answer == GTK_RESPONSE_ACCEPT); priv->never_replace = (answer == GTK_RESPONSE_REJECT); return (answer != GTK_RESPONSE_YES && answer != GTK_RESPONSE_ACCEPT); } static gboolean burner_data_disc_2G_file_cb (BurnerTrackDataCfg *project, const gchar *name, BurnerDataDisc *self) { gint answer; gchar *string; GtkWidget *dialog; BurnerDataDiscPrivate *priv; priv = BURNER_DATA_DISC_PRIVATE (self); if (priv->accept_deep_files) return TRUE; if (priv->reject_deep_files) return FALSE; string = g_strdup_printf (_("Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version of the ISO9660 standard to support it?"), name); dialog = burner_app_dialog (burner_app_get_default (), string, GTK_BUTTONS_NONE, GTK_MESSAGE_WARNING); g_free (string); gtk_message_dialog_format_secondary_text (GTK_MESSAGE_DIALOG (dialog), "%s", _("The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not supported by the ISO9660 standard in its first and second versions (the most widespread ones)." "\nIt is recommended to use the third version of the ISO9660 standard, which is supported by most operating systems, including Linux and all versions of Windowsâ„¢." "\nHowever, Mac OS X cannot read images created with version 3 of the ISO9660 standard.")); gtk_dialog_add_button (GTK_DIALOG (dialog), _("Ne_ver Add Such File"), GTK_RESPONSE_REJECT); gtk_dialog_add_button (GTK_DIALOG (dialog), _("Al_ways Add Such File"), GTK_RESPONSE_ACCEPT); gtk_widget_show_all (dialog); burner_dialog_button_image(gtk_dialog_get_action_area(GTK_DIALOG (dialog))); answer = gtk_dialog_run (GTK_DIALOG (dialog)); gtk_widget_destroy (dialog); priv->accept_deep_files = (answer == GTK_RESPONSE_ACCEPT); priv->reject_deep_files = (answer == GTK_RESPONSE_REJECT); return (answer != GTK_RESPONSE_YES && answer != GTK_RESPONSE_ACCEPT); } static gboolean burner_data_disc_deep_directory_cb (BurnerTrackDataCfg *project, const gchar *name, BurnerDataDisc *self) { gint answer; gchar *string; GtkWidget *dialog; BurnerDataDiscPrivate *priv; priv = BURNER_DATA_DISC_PRIVATE (self); if (priv->accept_2G_files) return TRUE; if (priv->reject_2G_files) return FALSE; string = g_strdup_printf (_("Do you really want to add \"%s\" to the selection?"), name); dialog = burner_app_dialog (burner_app_get_default (), string, GTK_BUTTONS_NONE, GTK_MESSAGE_WARNING); g_free (string); gtk_message_dialog_format_secondary_text (GTK_MESSAGE_DIALOG (dialog), "%s", _("The children of this directory will have 7 parent directories." "\nBurner can create an image of such a file hierarchy and burn it but the disc may not be readable on all operating systems." "\nNote: Such a file hierarchy is known to work on Linux.")); gtk_dialog_add_button (GTK_DIALOG (dialog), _("Ne_ver Add Such File"), GTK_RESPONSE_REJECT); gtk_dialog_add_button (GTK_DIALOG (dialog), _("Al_ways Add Such File"), GTK_RESPONSE_ACCEPT); gtk_widget_show_all (dialog); burner_dialog_button_image(gtk_dialog_get_action_area(GTK_DIALOG (dialog))); answer = gtk_dialog_run (GTK_DIALOG (dialog)); gtk_widget_destroy (dialog); priv->accept_2G_files = (answer == GTK_RESPONSE_ACCEPT); priv->reject_2G_files = (answer == GTK_RESPONSE_REJECT); return (answer != GTK_RESPONSE_YES && answer != GTK_RESPONSE_ACCEPT); } static gboolean burner_data_disc_size_changed (gpointer user_data) { goffset sectors; BurnerDataDisc *self; BurnerDataDiscPrivate *priv; self = BURNER_DATA_DISC (user_data); priv = BURNER_DATA_DISC_PRIVATE (self); burner_track_get_size (BURNER_TRACK (priv->project), §ors, NULL); priv->size_changed_id = 0; return FALSE; } static void burner_data_disc_size_changed_cb (BurnerTrackDataCfg *project, BurnerDataDisc *self) { BurnerDataDiscPrivate *priv; priv = BURNER_DATA_DISC_PRIVATE (self); if (!priv->size_changed_id) priv->size_changed_id = g_timeout_add (500, burner_data_disc_size_changed, self); } static void burner_disc_disc_session_import_response_cb (GtkButton *button, GtkResponseType response, BurnerDataDisc *self) { gboolean res; GtkAction *action; gchar *action_name; BurnerMedium *medium; BurnerDataDiscPrivate *priv; if (response != GTK_RESPONSE_OK) return; priv = BURNER_DATA_DISC_PRIVATE (self); medium = g_object_get_data (G_OBJECT (button), BURNER_DATA_DISC_MEDIUM); res = burner_data_disc_import_session (self, medium, TRUE); action_name = g_strdup_printf ("Import_%s", BURNER_MEDIUM_GET_UDI (medium)); action = gtk_action_group_get_action (priv->import_group, action_name); g_free (action_name); g_signal_handlers_block_by_func (action, burner_data_disc_import_session_cb, self); gtk_toggle_action_set_active (GTK_TOGGLE_ACTION (action), res); g_signal_handlers_unblock_by_func (action, burner_data_disc_import_session_cb, self); } static GtkAction * burner_data_disc_import_button_new (BurnerDataDisc *self, BurnerMedium *medium) { GtkWidget *import_bt; GtkWidget *import_bt_child; int merge_id; gchar *string; gchar *tooltip; GtkAction *action; gchar *action_name; gchar *volume_name; gchar *description; BurnerDataDiscPrivate *priv; GtkToggleActionEntry toggle_entry = { 0, }; priv = BURNER_DATA_DISC_PRIVATE (self); if (!priv->manager) return NULL; action_name = g_strdup_printf ("Import_%s", BURNER_MEDIUM_GET_UDI (medium)); tooltip = burner_medium_get_tooltip (medium); /* Translators: %s is a string describing the type of medium and the * drive it is in. It's a tooltip. */ string = g_strdup_printf (_("Import %s"), tooltip); g_free (tooltip); tooltip = string; volume_name = burner_volume_get_name (BURNER_VOLUME (medium)); /* Translators: %s is the name of the volume to import. It's a menu * entry and toolbar button (text added later). */ string = g_strdup_printf (_("I_mport %s"), volume_name); g_free (volume_name); volume_name = string; /* toggle_entry.name = action_name; toggle_entry.stock_id = "drive-optical"; toggle_entry.label = string; */ toggle_entry.name = "Import"; toggle_entry.stock_id = "drive-optical"; toggle_entry.label = N_("Import Disc"); toggle_entry.tooltip = tooltip; toggle_entry.callback = G_CALLBACK (burner_data_disc_import_session_cb); gtk_action_group_add_toggle_actions (priv->import_group, &toggle_entry, 1, self); g_free (volume_name); g_free (tooltip); // action = gtk_action_group_get_action (priv->import_group, action_name); action = gtk_action_group_get_action (priv->import_group, "Import"); if (!action) { g_free (action_name); return NULL; } g_object_ref (medium); g_object_set_data (G_OBJECT (action), BURNER_DATA_DISC_MEDIUM, medium); g_object_set (action, /* Translators: This is a verb. It's a toolbar button. */ "short-label", _("I_mport"), NULL); description = g_strdup_printf ("" "" "" "" // "" "" "" "" "" "" "" // "" "" "" "" // "", // action_name, // action_name); ""); merge_id = gtk_ui_manager_add_ui_from_string (priv->manager, description, -1, NULL); g_object_set_data (G_OBJECT( action), BURNER_DATA_DISC_MERGE_ID, GINT_TO_POINTER (merge_id)); import_bt = gtk_ui_manager_get_widget (priv->manager, "/Toolbar/DiscButtonPlaceholder/Import"); import_bt_child = (gtk_container_get_children(GTK_CONTAINER(import_bt)))->data; gtk_style_context_add_class ( gtk_widget_get_style_context (import_bt_child), "import_bt"); gtk_widget_set_size_request(GTK_WIDGET(import_bt),60,27); gtk_tool_item_set_is_important(import_bt, TRUE); g_free (description); g_free (action_name); return action; } static void burner_data_disc_remove_available_medium (BurnerDataDisc *self, BurnerMedium *medium) { int merge_id; GtkAction *action; gchar *action_name; BurnerDataDiscPrivate *priv; priv = BURNER_DATA_DISC_PRIVATE (self); action_name = g_strdup_printf ("Import_%s", BURNER_MEDIUM_GET_UDI (medium)); action = gtk_action_group_get_action (priv->import_group, action_name); g_free (action_name); burner_notify_message_remove (priv->message, BURNER_NOTIFY_CONTEXT_MULTISESSION); merge_id = GPOINTER_TO_INT (g_object_get_data (G_OBJECT (action), BURNER_DATA_DISC_MERGE_ID)); gtk_ui_manager_remove_ui (priv->manager, merge_id); gtk_action_group_remove_action (priv->import_group, action); /* unref it since we reffed it when it was associated with the action */ g_object_unref (medium); } static void burner_data_disc_session_available_cb (BurnerTrackDataCfg *session, BurnerMedium *medium, gboolean available, BurnerDataDisc *self) { BurnerDataDiscPrivate *priv; priv = BURNER_DATA_DISC_PRIVATE (self); if (!priv->manager) return; if (available) { gchar *string; gchar *volume_name; GtkWidget *message; /* create button and menu entry */ burner_data_disc_import_button_new (self, medium); /* ask user */ volume_name = burner_volume_get_name (BURNER_VOLUME (medium)); /* Translators: %s is the name of the volume to import */ string = g_strdup_printf (_("Do you want to import the session from \"%s\"?"), volume_name); message = burner_notify_message_add (priv->message, string, _("That way, old files from previous sessions will be usable after burning."), 10000, BURNER_NOTIFY_CONTEXT_MULTISESSION); g_free (volume_name); g_free (string); gtk_info_bar_set_message_type (GTK_INFO_BAR (message), GTK_MESSAGE_INFO); gtk_widget_set_tooltip_text (gtk_info_bar_add_button (GTK_INFO_BAR (message), _("I_mport Session"), GTK_RESPONSE_OK), _("Click here to import its contents")); /* no need to ref the medium since its removal would cause the * hiding of the message it's associated with */ g_object_set_data (G_OBJECT (message), BURNER_DATA_DISC_MEDIUM, medium); g_signal_connect (BURNER_DISC_MESSAGE (message), "response", G_CALLBACK (burner_disc_disc_session_import_response_cb), self); } else burner_data_disc_remove_available_medium (self, medium); } static void burner_data_disc_session_loaded_cb (BurnerTrackDataCfg *session, BurnerMedium *medium, gboolean loaded, BurnerDataDisc *self) { BurnerDataDiscPrivate *priv; gchar *action_name; GtkAction *action; priv = BURNER_DATA_DISC_PRIVATE (self); action_name = g_strdup_printf ("Import_%s", BURNER_MEDIUM_GET_UDI (medium)); action = gtk_action_group_get_action (priv->import_group, action_name); g_free (action_name); g_signal_handlers_block_by_func (action, burner_data_disc_import_session_cb, self); gtk_toggle_action_set_active (GTK_TOGGLE_ACTION (action), loaded); g_signal_handlers_unblock_by_func (action, burner_data_disc_import_session_cb, self); } /** * BurnerDisc interface implementation */ static void burner_data_disc_clear (BurnerDisc *disc) { BurnerDataDiscPrivate *priv; priv = BURNER_DATA_DISC_PRIVATE (disc); priv->always_replace = FALSE; priv->never_replace = FALSE; priv->accept_deep_files = FALSE; priv->reject_deep_files = FALSE; priv->accept_2G_files = FALSE; priv->reject_2G_files = FALSE; if (priv->size_changed_id) { g_source_remove (priv->size_changed_id); priv->size_changed_id = 0; } if (burner_track_data_cfg_get_current_medium (BURNER_TRACK_DATA_CFG (priv->project))) burner_track_data_cfg_unload_current_medium (BURNER_TRACK_DATA_CFG (priv->project)); if (priv->load_errors) { g_slist_foreach (priv->load_errors, (GFunc) g_free , NULL); g_slist_free (priv->load_errors); priv->load_errors = NULL; } priv->overburning = FALSE; burner_notify_message_remove (priv->message, BURNER_NOTIFY_CONTEXT_SIZE); burner_notify_message_remove (priv->message, BURNER_NOTIFY_CONTEXT_LOADING); burner_notify_message_remove (priv->message, BURNER_NOTIFY_CONTEXT_MULTISESSION); burner_track_data_cfg_reset (priv->project); } static GSList * burner_data_disc_convert_tree_paths_to_references (GtkTreeModel *model, GList *treepaths) { GList *iter; GSList *retval = NULL; for (iter = treepaths; iter; iter = iter->next) { GtkTreePath *treepath; GtkTreeRowReference *reference; treepath = iter->data; reference = gtk_tree_row_reference_new (model, treepath); retval = g_slist_prepend (retval, reference); } return retval; } static void burner_data_disc_delete_selected (BurnerDisc *disc) { BurnerDataDiscPrivate *priv; GtkTreeSelection *selection; GtkTreePath *cursorpath; GSList *references; GSList *iter; GList *list; priv = BURNER_DATA_DISC_PRIVATE (disc); /* we must start by the end for the treepaths to point to valid rows */ selection = gtk_tree_view_get_selection (GTK_TREE_VIEW (priv->tree)); list = gtk_tree_selection_get_selected_rows (selection, NULL); gtk_tree_view_get_cursor (GTK_TREE_VIEW (priv->tree), &cursorpath, NULL); /* Since we are going to modify the model by suppressing the selected * rows, take a safe approach and convert all tree paths into references */ references = burner_data_disc_convert_tree_paths_to_references (GTK_TREE_MODEL (priv->project), list); g_list_foreach (list, (GFunc) gtk_tree_path_free, NULL); g_list_free (list); for (iter = references; iter; iter = iter->next) { GtkTreeRowReference *reference; GtkTreePath *treepath; reference = iter->data; treepath = gtk_tree_row_reference_get_path (reference); if (cursorpath && !gtk_tree_path_compare (cursorpath, treepath)) { GtkTreePath *tmp_path; /* this is to silence a warning with SortModel when * removing a row being edited. We can only hope that * there won't be G_MAXINT rows =) */ tmp_path = gtk_tree_path_new_from_indices (G_MAXINT, -1); gtk_tree_view_set_cursor (GTK_TREE_VIEW (priv->tree), tmp_path, NULL, FALSE); gtk_tree_path_free (tmp_path); } burner_track_data_cfg_remove (BURNER_TRACK_DATA_CFG (priv->project), treepath); gtk_tree_row_reference_free (reference); gtk_tree_path_free (treepath); } g_slist_free (references); if (cursorpath) gtk_tree_path_free (cursorpath); /* warn that the selection changed (there are no more selected paths) */ if (priv->selected) priv->selected = NULL; burner_disc_selection_changed (disc); } static BurnerDiscResult burner_data_disc_add_uri (BurnerDisc *disc, const gchar *uri) { BurnerDataDiscPrivate *priv; GtkTreePath *parent = NULL; priv = BURNER_DATA_DISC_PRIVATE (disc); if (priv->reject_files) return BURNER_DISC_LOADING; parent = burner_data_disc_get_parent (BURNER_DATA_DISC (disc)); if (burner_track_data_cfg_add (BURNER_TRACK_DATA_CFG (priv->project), uri, parent)) { gtk_tree_path_free (parent); return BURNER_DISC_OK; } gtk_tree_path_free (parent); return BURNER_DISC_ERROR_UNKNOWN; } static void burner_data_disc_message_response_cb (BurnerDiscMessage *message, GtkResponseType response, BurnerDataDisc *self) { BurnerDataDiscPrivate *priv; priv = BURNER_DATA_DISC_PRIVATE (self); gtk_widget_set_sensitive (GTK_WIDGET (priv->tree), TRUE); gtk_widget_set_sensitive (GTK_WIDGET (priv->filter), TRUE); if (response != GTK_RESPONSE_CANCEL) return; burner_data_disc_clear (BURNER_DISC (self)); } static void burner_data_disc_sort_column_changed (GtkTreeSortable *sortable, BurnerDataDisc *disc) { GtkSortType sort_order; gint sort_column; gtk_tree_sortable_get_sort_column_id (sortable, &sort_column, &sort_order); burner_setting_set_value (burner_setting_get_default (), BURNER_SETTING_DATA_DISC_COLUMN, GINT_TO_POINTER (sort_column)); burner_setting_set_value (burner_setting_get_default (), BURNER_SETTING_DATA_DISC_COLUMN_ORDER, GINT_TO_POINTER (sort_order)); } static BurnerDiscResult burner_data_disc_set_track (BurnerDataDisc *disc, BurnerTrackDataCfg *track) { BurnerMedium *loaded_medium; BurnerDataDiscPrivate *priv; BurnerBurnResult result; BurnerStatus *status; GtkWidget *message; gint sort_column; gpointer value; gint sort_order; priv = BURNER_DATA_DISC_PRIVATE (disc); priv->project = g_object_ref (track); burner_setting_get_value (burner_setting_get_default (), BURNER_SETTING_DATA_DISC_COLUMN, &value); sort_column = GPOINTER_TO_INT (value); burner_setting_get_value (burner_setting_get_default (), BURNER_SETTING_DATA_DISC_COLUMN_ORDER, &value); sort_order = GPOINTER_TO_INT (value); if ((sort_column == BURNER_DATA_TREE_MODEL_SIZE || sort_column == BURNER_DATA_TREE_MODEL_MIME_DESC || sort_column == BURNER_DATA_TREE_MODEL_NAME) && (sort_order == GTK_SORT_ASCENDING || sort_order == GTK_SORT_DESCENDING)) gtk_tree_sortable_set_sort_column_id (GTK_TREE_SORTABLE (track), sort_column, sort_order); /* filtered files */ priv->filter = burner_file_filtered_new (priv->project); burner_file_filtered_set_right_button_group (BURNER_FILE_FILTERED (priv->filter), priv->button_size); g_signal_connect (priv->filter, "activate", G_CALLBACK (burner_data_disc_filter_expanded_cb), disc); gtk_widget_show (priv->filter); gtk_box_pack_end (GTK_BOX (disc), priv->filter, FALSE, TRUE, 0); /* Show all actions */ if (!gtk_action_group_get_visible (priv->disc_group)) gtk_action_group_set_visible (priv->disc_group, TRUE); /* Now let's take care of all the available sessions */ loaded_medium = burner_track_data_cfg_get_current_medium (track); if (!priv->import_group) { GSList *iter; GSList *list; priv->import_group = gtk_action_group_new ("session_import_group"); gtk_action_group_set_translation_domain (priv->import_group, GETTEXT_PACKAGE); gtk_ui_manager_insert_action_group (priv->manager, priv->import_group, 0); list = burner_track_data_cfg_get_available_media (priv->project); for (iter = list; iter; iter = iter->next) { BurnerMedium *medium; GtkAction *action; medium = iter->data; action = burner_data_disc_import_button_new (BURNER_DATA_DISC (disc), medium); if (!action) continue; if (medium == loaded_medium) gtk_toggle_action_set_active (GTK_TOGGLE_ACTION (action), TRUE); } g_slist_foreach (list, (GFunc) g_object_unref, NULL); g_slist_free (list); } else gtk_action_group_set_visible (priv->import_group, TRUE); g_signal_connect (track, "sort-column-changed", G_CALLBACK (burner_data_disc_sort_column_changed), disc); g_signal_connect (track, "2G-file", G_CALLBACK (burner_data_disc_2G_file_cb), disc); g_signal_connect (track, "deep-directory", G_CALLBACK (burner_data_disc_deep_directory_cb), disc); g_signal_connect (track, "name-collision", G_CALLBACK (burner_data_disc_name_collision_cb), disc); g_signal_connect (track, "joliet-rename", G_CALLBACK (burner_data_disc_joliet_rename_cb), disc); g_signal_connect (track, "source-loading", G_CALLBACK (burner_data_disc_project_loading_cb), disc); g_signal_connect (track, "source-loaded", G_CALLBACK (burner_data_disc_project_loaded_cb), disc); /* Use the BurnerTrack "changed" signal for size changes */ g_signal_connect (track, "changed", G_CALLBACK (burner_data_disc_size_changed_cb), disc); g_signal_connect (track, "image-uri", G_CALLBACK (burner_data_disc_image_uri_cb), disc); g_signal_connect (track, "unreadable-uri", G_CALLBACK (burner_data_disc_unreadable_uri_cb), disc); g_signal_connect (track, "recursive-sym", G_CALLBACK (burner_data_disc_recursive_uri_cb), disc); g_signal_connect (track, "unknown-uri", G_CALLBACK (burner_data_disc_unknown_uri_cb), disc); g_signal_connect (track, "session-available", G_CALLBACK (burner_data_disc_session_available_cb), disc); g_signal_connect (track, "session-loaded", G_CALLBACK (burner_data_disc_session_loaded_cb), disc); gtk_tree_view_set_model (GTK_TREE_VIEW (priv->tree), GTK_TREE_MODEL (track)); status = burner_status_new (); burner_track_get_status (BURNER_TRACK (track), status); result = burner_status_get_result (status); if (result == BURNER_BURN_OK || result == BURNER_BURN_RUNNING) { g_object_unref (status); gtk_widget_set_sensitive (GTK_WIDGET (priv->tree), TRUE); gtk_widget_set_sensitive (GTK_WIDGET (priv->filter), TRUE); return BURNER_DISC_OK; } if (result != BURNER_BURN_NOT_READY) { g_object_unref (status); return BURNER_DISC_ERROR_UNKNOWN; } message = burner_notify_message_add (priv->message, _("Please wait while the project is loading."), NULL, -1, BURNER_NOTIFY_CONTEXT_LOADING); gtk_info_bar_set_message_type (GTK_INFO_BAR (message), GTK_MESSAGE_INFO); burner_disc_message_set_progress (BURNER_DISC_MESSAGE (message), burner_status_get_progress (status)); gtk_widget_set_tooltip_text (gtk_info_bar_add_button (GTK_INFO_BAR (message), _("_Cancel Loading"), GTK_RESPONSE_CANCEL), _("Cancel loading current project")); g_signal_connect (message, "response", G_CALLBACK (burner_data_disc_message_response_cb), disc); gtk_widget_set_sensitive (GTK_WIDGET (priv->tree), FALSE); gtk_widget_set_sensitive (GTK_WIDGET (priv->filter), FALSE); g_object_unref (status); return BURNER_DISC_OK; } static void burner_data_disc_unset_track (BurnerDataDisc *disc) { BurnerDataDiscPrivate *priv; priv = BURNER_DATA_DISC_PRIVATE (disc); if (!priv->project) return; priv->always_replace = FALSE; priv->never_replace = FALSE; priv->accept_deep_files = FALSE; priv->reject_deep_files = FALSE; priv->accept_2G_files = FALSE; priv->reject_2G_files = FALSE; /* Remove filtered files widget */ if (priv->filter) { gtk_widget_destroy (priv->filter); priv->filter = NULL; } if (priv->size_changed_id) { g_source_remove (priv->size_changed_id); priv->size_changed_id = 0; } /* Hide all actions */ if (gtk_action_group_get_visible (priv->disc_group)) gtk_action_group_set_visible (priv->disc_group, FALSE); /* Remove each button for every available session that can be imported */ if (priv->import_group) { GList *actions; GList *iter; actions = gtk_action_group_list_actions (priv->import_group); for (iter = actions; iter; iter = iter->next) { BurnerMedium *medium; GtkAction *action; int merge_id; action = iter->data; /* We reffed the medium associated with the action */ medium = g_object_get_data (G_OBJECT (action), BURNER_DATA_DISC_MEDIUM); g_object_unref (medium); merge_id = GPOINTER_TO_INT (g_object_get_data (G_OBJECT (action), BURNER_DATA_DISC_MERGE_ID)); gtk_ui_manager_remove_ui (priv->manager, merge_id); } g_list_free (actions); gtk_ui_manager_remove_action_group (priv->manager, priv->import_group); g_object_unref (priv->import_group); priv->import_group = NULL; } if (priv->load_errors) { g_slist_foreach (priv->load_errors, (GFunc) g_free , NULL); g_slist_free (priv->load_errors); priv->load_errors = NULL; } g_signal_handlers_disconnect_by_func (priv->project, burner_data_disc_sort_column_changed, disc); g_signal_handlers_disconnect_by_func (priv->project, burner_data_disc_2G_file_cb, disc); g_signal_handlers_disconnect_by_func (priv->project, burner_data_disc_deep_directory_cb, disc); g_signal_handlers_disconnect_by_func (priv->project, burner_data_disc_name_collision_cb, disc); g_signal_handlers_disconnect_by_func (priv->project, burner_data_disc_joliet_rename_cb, disc); g_signal_handlers_disconnect_by_func (priv->project, burner_data_disc_project_loading_cb, disc); g_signal_handlers_disconnect_by_func (priv->project, burner_data_disc_project_loaded_cb, disc); g_signal_handlers_disconnect_by_func (priv->project, burner_data_disc_size_changed_cb, disc); g_signal_handlers_disconnect_by_func (priv->project, burner_data_disc_image_uri_cb, disc); g_signal_handlers_disconnect_by_func (priv->project, burner_data_disc_unreadable_uri_cb, disc); g_signal_handlers_disconnect_by_func (priv->project, burner_data_disc_recursive_uri_cb, disc); g_signal_handlers_disconnect_by_func (priv->project, burner_data_disc_unknown_uri_cb, disc); g_signal_handlers_disconnect_by_func (priv->project, burner_data_disc_session_available_cb, disc); g_signal_handlers_disconnect_by_func (priv->project, burner_data_disc_session_loaded_cb, disc); g_object_unref (priv->project); priv->project = NULL; gtk_tree_view_set_model (GTK_TREE_VIEW (priv->tree), NULL); } static void burner_data_disc_track_removed (BurnerBurnSession *session, BurnerTrack *track, guint former_position, BurnerDataDisc *disc) { g_signal_handlers_disconnect_by_func (session, burner_data_disc_track_removed, disc); burner_data_disc_unset_track (disc); } static BurnerDiscResult burner_data_disc_set_session_contents (BurnerDisc *self, BurnerBurnSession *session) { BurnerBurnResult result = BURNER_BURN_OK; GSList *tracks; burner_data_disc_unset_track (BURNER_DATA_DISC (self)); if (!session) return BURNER_DISC_OK; /* get the track data */ tracks = burner_burn_session_get_tracks (session); if (!tracks) { BurnerTrackDataCfg *data_track; /* If it's empty add one */ data_track = burner_track_data_cfg_new (); burner_burn_session_add_track (session, BURNER_TRACK (data_track), NULL); burner_data_disc_set_track (BURNER_DATA_DISC (self), BURNER_TRACK_DATA_CFG (data_track)); /* NOTE: that track was reffed in burner_data_disc_set_track () */ g_object_unref (data_track); } else for (; tracks; tracks = tracks->next) { BurnerTrack *track; track = tracks->data; if (BURNER_IS_TRACK_DATA_CFG (track)) result = burner_data_disc_set_track (BURNER_DATA_DISC (self), BURNER_TRACK_DATA_CFG (track)); } g_signal_connect (session, "track-removed", G_CALLBACK (burner_data_disc_track_removed), self); return result; } static gboolean burner_data_disc_get_selected_uri (BurnerDisc *disc, gchar **uri) { BurnerDataDiscPrivate *priv; GtkTreePath *path; GtkTreeIter iter; priv = BURNER_DATA_DISC_PRIVATE (disc); if (!priv->selected) return FALSE; if (!uri) return TRUE; path = gtk_tree_row_reference_get_path (priv->selected); if (!gtk_tree_model_get_iter (GTK_TREE_MODEL (priv->project), &iter, path)) { gtk_tree_path_free (path); return FALSE; } gtk_tree_path_free (path); gtk_tree_model_get (GTK_TREE_MODEL (priv->project), &iter, BURNER_DATA_TREE_MODEL_URI, uri, -1); return TRUE; } static guint burner_data_disc_add_ui (BurnerDisc *disc, GtkUIManager *manager, GtkWidget *message) { BurnerDataDiscPrivate *priv; GError *error = NULL; GtkAction *action; guint merge_id; GtkWidget *newfolder_bt; GtkWidget *newfolder_bt_child; priv = BURNER_DATA_DISC_PRIVATE (disc); if (priv->message) { g_object_unref (priv->message); priv->message = NULL; } priv->message = message; g_object_ref (message); if (!priv->disc_group) { priv->disc_group = gtk_action_group_new (BURNER_DISC_ACTION "-data"); gtk_action_group_set_translation_domain (priv->disc_group, GETTEXT_PACKAGE); gtk_action_group_add_actions (priv->disc_group, entries, G_N_ELEMENTS (entries), disc); gtk_ui_manager_insert_action_group (manager, priv->disc_group, 0); merge_id = gtk_ui_manager_add_ui_from_string (manager, description, -1, &error); if (!merge_id) { g_error_free (error); return 0; } action = gtk_action_group_get_action (priv->disc_group, "NewFolder"); g_object_set (action, "short-label", _("New _Folder"), /* for toolbar buttons */ NULL); newfolder_bt = gtk_ui_manager_get_widget (manager, "/Toolbar/DiscButtonPlaceholder/NewFolder"); newfolder_bt_child = (gtk_container_get_children(GTK_CONTAINER(newfolder_bt)))->data; gtk_style_context_add_class ( gtk_widget_get_style_context (newfolder_bt_child), "newfolder_bt"); gtk_widget_set_size_request(GTK_WIDGET(newfolder_bt),60,27); gtk_tool_item_set_is_important(newfolder_bt, TRUE); priv->manager = manager; g_object_ref (manager); } else gtk_action_group_set_visible (priv->disc_group, TRUE); return -1; } /** * Contextual menu callbacks */ static void burner_data_disc_open_file (BurnerDataDisc *disc, GList *list) { GList *item; GSList *uris; BurnerDataDiscPrivate *priv; priv = BURNER_DATA_DISC_PRIVATE (disc); uris = NULL; for (item = list; item; item = item->next) { GtkTreePath *treepath; gboolean is_imported; gchar *uri = NULL; GtkTreeIter iter; treepath = item->data; if (!treepath) continue; if (!gtk_tree_model_get_iter (GTK_TREE_MODEL (priv->project), &iter, treepath)) continue; gtk_tree_model_get (GTK_TREE_MODEL (priv->project), &iter, BURNER_DATA_TREE_MODEL_IS_IMPORTED, &is_imported, -1); if (is_imported) continue; gtk_tree_model_get (GTK_TREE_MODEL (priv->project), &iter, BURNER_DATA_TREE_MODEL_URI, &uri, -1); if (uri) uris = g_slist_prepend (uris, uri); } if (!uris) return; burner_utils_launch_app (GTK_WIDGET (disc), uris); g_slist_foreach (uris, (GFunc) g_free, NULL); g_slist_free (uris); } static void burner_data_disc_open_activated_cb (GtkAction *action, BurnerDataDisc *disc) { GList *list; GtkTreeSelection *selection; BurnerDataDiscPrivate *priv; priv = BURNER_DATA_DISC_PRIVATE (disc); selection = gtk_tree_view_get_selection (GTK_TREE_VIEW (priv->tree)); list = gtk_tree_selection_get_selected_rows (selection, NULL); burner_data_disc_open_file (disc, list); g_list_foreach (list, (GFunc) gtk_tree_path_free, NULL); g_list_free (list); } static gboolean burner_data_disc_mass_rename_cb (GtkTreeModel *model, GtkTreeIter *iter, GtkTreePath *treepath, const gchar *old_name, const gchar *new_name) { return burner_track_data_cfg_rename (BURNER_TRACK_DATA_CFG (model), new_name, treepath); } static void burner_data_disc_rename_activated (BurnerDataDisc *disc) { BurnerDataDiscPrivate *priv; GtkTreeSelection *selection; GtkTreeViewColumn *column; GtkTreePath *treepath; GList *list; priv = BURNER_DATA_DISC_PRIVATE (disc); selection = gtk_tree_view_get_selection (GTK_TREE_VIEW (priv->tree)); list = gtk_tree_selection_get_selected_rows (selection, NULL); if (g_list_length (list) == 1) { gboolean is_imported; GtkTreeIter iter; treepath = list->data; g_list_free (list); if (!gtk_tree_model_get_iter (GTK_TREE_MODEL (priv->project), &iter, treepath)) { gtk_tree_path_free (treepath); return; } gtk_tree_model_get (GTK_TREE_MODEL (priv->project), &iter, BURNER_DATA_TREE_MODEL_IS_IMPORTED, &is_imported, -1); if (is_imported) { gtk_tree_path_free (treepath); return; } column = gtk_tree_view_get_column (GTK_TREE_VIEW (priv->tree), 0); /* grab focus must be called before next function to avoid * triggering a bug where if pointer is not in the widget * any more and enter is pressed the cell will remain editable */ gtk_widget_grab_focus (priv->tree); gtk_tree_view_set_cursor_on_cell (GTK_TREE_VIEW (priv->tree), treepath, column, NULL, TRUE); gtk_tree_path_free (treepath); } else { gchar *string; GtkWidget *frame; GtkWidget *dialog; GtkWidget *rename; GtkResponseType answer; dialog = gtk_dialog_new_with_buttons (_("File Renaming"), GTK_WINDOW (gtk_widget_get_toplevel (GTK_WIDGET (disc))), GTK_DIALOG_MODAL|GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT, GTK_STOCK_CANCEL, GTK_RESPONSE_CANCEL, _("_Rename"), GTK_RESPONSE_APPLY, NULL); rename = burner_rename_new (); burner_rename_set_show_keep_default (BURNER_RENAME (rename), FALSE); gtk_widget_show (rename); string = g_strdup_printf ("%s", _("Renaming mode")); frame = burner_utils_pack_properties (string, rename, NULL); g_free (string); gtk_widget_show (frame); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (gtk_dialog_get_content_area (GTK_DIALOG (dialog))), frame, TRUE, TRUE, 0); gtk_widget_show (dialog); burner_dialog_button_image(gtk_dialog_get_action_area(GTK_DIALOG (dialog))); answer = gtk_dialog_run (GTK_DIALOG (dialog)); if (answer != GTK_RESPONSE_APPLY) { gtk_widget_destroy (dialog); return; } burner_rename_do (BURNER_RENAME (rename), gtk_tree_view_get_selection (GTK_TREE_VIEW (priv->tree)), BURNER_DATA_TREE_MODEL_NAME, burner_data_disc_mass_rename_cb); gtk_widget_destroy (dialog); } } static void burner_data_disc_rename_activated_cb (GtkAction *action, BurnerDataDisc *disc) { burner_data_disc_rename_activated (disc); } static void burner_data_disc_delete_activated_cb (GtkAction *action, BurnerDataDisc *disc) { burner_data_disc_delete_selected (BURNER_DISC (disc)); } /** * key/button press handling */ static void burner_data_disc_selection_changed_cb (GtkTreeSelection *selection, BurnerDataDisc *self) { BurnerDataDiscPrivate *priv; GtkTreeModel *model; GList *selected; priv = BURNER_DATA_DISC_PRIVATE (self); priv->selected = NULL; selected = gtk_tree_selection_get_selected_rows (selection, &model); if (selected) { GtkTreePath *treepath; GtkTreeIter iter; treepath = selected->data; /* we need to make sure that this is not a bogus row */ if (gtk_tree_model_get_iter (GTK_TREE_MODEL (priv->project), &iter, treepath)) { gboolean is_imported; gtk_tree_model_get (GTK_TREE_MODEL (priv->project), &iter, BURNER_DATA_TREE_MODEL_IS_IMPORTED, &is_imported, -1); if (!is_imported) priv->selected = gtk_tree_row_reference_new (GTK_TREE_MODEL (priv->project), treepath); } g_list_foreach (selected, (GFunc) gtk_tree_path_free, NULL); g_list_free (selected); } burner_disc_selection_changed (BURNER_DISC (self)); } static gboolean burner_data_disc_tree_select_function (GtkTreeSelection *selection, GtkTreeModel *model, GtkTreePath *treepath, gboolean is_selected, gpointer null_data) { GtkTreeIter iter; gboolean is_imported; if (!gtk_tree_model_get_iter (model, &iter, treepath)) return FALSE; gtk_tree_model_get (model, &iter, BURNER_DATA_TREE_MODEL_IS_IMPORTED, &is_imported, -1); if (is_imported) { if (is_selected) return TRUE; return FALSE; } /* FIXME: this should be reenable if the bug in multiDND and cell * editing appears again. if (is_selected) node->is_selected = FALSE; else node->is_selected = TRUE; */ return TRUE; } static void burner_data_disc_show_menu (int nb_selected, GtkUIManager *manager, GdkEventButton *event) { GtkWidget *item; if (nb_selected == 1) { item = gtk_ui_manager_get_widget (manager, "/ContextMenu/OpenFile"); if (item) gtk_widget_set_sensitive (item, TRUE); item = gtk_ui_manager_get_widget (manager, "/ContextMenu/RenameData"); if (item) gtk_widget_set_sensitive (item, TRUE); item = gtk_ui_manager_get_widget (manager, "/ContextMenu/DeleteData"); if (item) gtk_widget_set_sensitive (item, TRUE); } else if (!nb_selected) { item = gtk_ui_manager_get_widget (manager, "/ContextMenu/OpenFile"); if (item) gtk_widget_set_sensitive (item, FALSE); item = gtk_ui_manager_get_widget (manager, "/ContextMenu/RenameData"); if (item) gtk_widget_set_sensitive (item, FALSE); item = gtk_ui_manager_get_widget (manager, "/ContextMenu/DeleteData"); if (item) gtk_widget_set_sensitive (item, FALSE); } else { item = gtk_ui_manager_get_widget (manager, "/ContextMenu/OpenFile"); if (item) gtk_widget_set_sensitive (item, TRUE); item = gtk_ui_manager_get_widget (manager, "/ContextMenu/RenameData"); if (item) gtk_widget_set_sensitive (item, TRUE); item = gtk_ui_manager_get_widget (manager, "/ContextMenu/DeleteData"); if (item) gtk_widget_set_sensitive (item, TRUE); } item = gtk_ui_manager_get_widget (manager, "/ContextMenu/PasteData"); if (item) { if (gtk_clipboard_wait_is_text_available (gtk_clipboard_get (GDK_SELECTION_CLIPBOARD))) gtk_widget_set_sensitive (item, TRUE); else gtk_widget_set_sensitive (item, FALSE); } item = gtk_ui_manager_get_widget (manager,"/ContextMenu"); gtk_menu_popup (GTK_MENU (item), NULL, NULL, NULL, NULL, event->button, event->time); } static gboolean burner_data_disc_button_pressed_cb (GtkTreeView *tree, GdkEventButton *event, BurnerDataDisc *self) { GtkTreeIter iter; gboolean result = FALSE; GtkTreePath *treepath = NULL; GtkWidgetClass *widget_class; BurnerDataDiscPrivate *priv; gboolean keep_selection = FALSE; priv = BURNER_DATA_DISC_PRIVATE (self); /* Avoid minding signals that happen out of the tree area (like in the * headers for example) */ if (event->window != gtk_tree_view_get_bin_window (GTK_TREE_VIEW (tree))) return FALSE; if (gtk_widget_get_realized (priv->tree)) { result = gtk_tree_view_get_path_at_pos (GTK_TREE_VIEW (priv->tree), event->x, event->y, &treepath, NULL, NULL, NULL); if (treepath) { if (gtk_tree_model_get_iter (GTK_TREE_MODEL (priv->project), &iter, treepath)) { GtkTreeSelection *selection; selection = gtk_tree_view_get_selection (tree); keep_selection = gtk_tree_selection_path_is_selected (selection, treepath); } else { /* That may be a BOGUS row */ gtk_tree_path_free (treepath); treepath = NULL; result = FALSE; } } else result = FALSE; } /* we call the default handler for the treeview before everything else * so it can update itself (particularly its selection) before we use it * NOTE: since the event has been processed here we need to return TRUE * to avoid having the treeview processing this event a second time. */ widget_class = GTK_WIDGET_GET_CLASS (tree); if (priv->loading) { widget_class->button_press_event (GTK_WIDGET (tree), event); gtk_tree_path_free (treepath); return TRUE; } if ((event->state & (GDK_CONTROL_MASK|GDK_SHIFT_MASK)) == 0) { if (result) { gboolean is_imported; gtk_tree_model_get (GTK_TREE_MODEL (priv->project), &iter, BURNER_DATA_TREE_MODEL_IS_IMPORTED, &is_imported, -1); if (!is_imported) priv->selected = gtk_tree_row_reference_new (GTK_TREE_MODEL (priv->project), treepath); } else if (treepath && (event->state & GDK_SHIFT_MASK) == 0) priv->selected = gtk_tree_row_reference_new (GTK_TREE_MODEL (priv->project), treepath); else priv->selected = NULL; burner_disc_selection_changed (BURNER_DISC (self)); } if (event->button == 1) { widget_class->button_press_event (GTK_WIDGET (tree), event); priv->press_start_x = event->x; priv->press_start_y = event->y; if (event->type == GDK_2BUTTON_PRESS) { if (treepath) { GList *list; list = g_list_prepend (NULL, gtk_tree_path_copy (treepath)); burner_data_disc_open_file (self, list); g_list_free (list); } } else if (!result) { GtkTreeSelection *selection; /* This is to deselect any row when selecting a row that cannot * be selected or in an empty part */ selection = gtk_tree_view_get_selection (tree); gtk_tree_selection_unselect_all (selection); } } else if (event->button == 3) { GtkTreeSelection *selection; /* Don't update the selection if the right click was on one of * the already selected rows */ if (!keep_selection) { widget_class->button_press_event (GTK_WIDGET (tree), event); if (!result) { GtkTreeSelection *selection; /* This is to deselect any row when selecting a row that cannot * be selected or in an empty part */ selection = gtk_tree_view_get_selection (tree); gtk_tree_selection_unselect_all (selection); } } selection = gtk_tree_view_get_selection (GTK_TREE_VIEW (priv->tree)); burner_data_disc_show_menu (gtk_tree_selection_count_selected_rows (selection), priv->manager, event); } gtk_tree_path_free (treepath); return TRUE; } static gboolean burner_data_disc_key_released_cb (GtkTreeView *tree, GdkEventKey *event, BurnerDataDisc *self) { BurnerDataDiscPrivate *priv; priv = BURNER_DATA_DISC_PRIVATE (self); if (priv->loading) return FALSE; if (priv->editing) return FALSE; if (event->keyval == GDK_KEY_KP_Delete || event->keyval == GDK_KEY_Delete) burner_data_disc_delete_selected (BURNER_DISC (self)); else if (event->keyval == GDK_KEY_F2) burner_data_disc_rename_activated (self); return FALSE; } /** * Misc functions */ void burner_data_disc_set_right_button_group (BurnerDataDisc *self, GtkSizeGroup *size_group) { BurnerDataDiscPrivate *priv; priv = BURNER_DATA_DISC_PRIVATE (self); priv->button_size = g_object_ref (size_group); } /** * Object creation/destruction */ static void burner_data_disc_init (BurnerDataDisc *object) { BurnerDataDiscPrivate *priv; GtkTreeSelection *selection; GtkTreeViewColumn *column; GtkCellRenderer *renderer; GtkWidget *mainbox; GtkWidget *scroll; priv = BURNER_DATA_DISC_PRIVATE (object); gtk_box_set_spacing (GTK_BOX (object), 8); gtk_orientable_set_orientation (GTK_ORIENTABLE (object), GTK_ORIENTATION_VERTICAL); mainbox = gtk_box_new (GTK_ORIENTATION_VERTICAL, 0); gtk_widget_show (mainbox); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (object), mainbox, TRUE, TRUE, 0); /* Tree */ priv->tree = gtk_tree_view_new (); gtk_tree_view_set_rubber_banding (GTK_TREE_VIEW (priv->tree), TRUE); /* This must be before connecting to button press event */ egg_tree_multi_drag_add_drag_support (GTK_TREE_VIEW (priv->tree)); gtk_widget_show (priv->tree); g_signal_connect (priv->tree, "button-press-event", G_CALLBACK (burner_data_disc_button_pressed_cb), object); g_signal_connect (priv->tree, "key-release-event", G_CALLBACK (burner_data_disc_key_released_cb), object); selection = gtk_tree_view_get_selection (GTK_TREE_VIEW (priv->tree)); g_signal_connect (selection, "changed", G_CALLBACK (burner_data_disc_selection_changed_cb), object); gtk_tree_selection_set_mode (selection, GTK_SELECTION_MULTIPLE); gtk_tree_selection_set_select_function (selection, burner_data_disc_tree_select_function, NULL, NULL); gtk_tree_view_set_rules_hint (GTK_TREE_VIEW (priv->tree), TRUE); column = gtk_tree_view_column_new (); gtk_tree_view_column_set_resizable (column, TRUE); renderer = gtk_cell_renderer_pixbuf_new (); gtk_tree_view_column_pack_start (column, renderer, FALSE); gtk_tree_view_column_add_attribute (column, renderer, "icon-name", BURNER_DATA_TREE_MODEL_MIME_ICON); renderer = gtk_cell_renderer_text_new (); g_signal_connect (G_OBJECT (renderer), "edited", G_CALLBACK (burner_data_disc_name_edited_cb), object); g_signal_connect (G_OBJECT (renderer), "editing-started", G_CALLBACK (burner_data_disc_name_editing_started_cb), object); g_signal_connect (G_OBJECT (renderer), "editing-canceled", G_CALLBACK (burner_data_disc_name_editing_canceled_cb), object); gtk_tree_view_column_pack_end (column, renderer, TRUE); gtk_tree_view_column_add_attribute (column, renderer, "text", BURNER_DATA_TREE_MODEL_NAME); gtk_tree_view_column_add_attribute (column, renderer, "style", BURNER_DATA_TREE_MODEL_STYLE); gtk_tree_view_column_add_attribute (column, renderer, "foreground", BURNER_DATA_TREE_MODEL_COLOR); gtk_tree_view_column_add_attribute (column, renderer, "editable", BURNER_DATA_TREE_MODEL_EDITABLE); g_object_set (G_OBJECT (renderer), "ellipsize-set", TRUE, "ellipsize", PANGO_ELLIPSIZE_END, NULL); gtk_tree_view_column_set_title (column, _("Files")); gtk_tree_view_column_set_expand (column, TRUE); gtk_tree_view_column_set_spacing (column, 4); gtk_tree_view_append_column (GTK_TREE_VIEW (priv->tree), column); gtk_tree_view_column_set_sort_column_id (column, BURNER_DATA_TREE_MODEL_NAME); gtk_tree_view_set_expander_column (GTK_TREE_VIEW (priv->tree), column); /* Size column */ renderer = gtk_cell_renderer_text_new (); column = gtk_tree_view_column_new (); gtk_tree_view_column_pack_start (column, renderer, FALSE); gtk_tree_view_column_add_attribute (column, renderer, "text", BURNER_DATA_TREE_MODEL_SIZE); gtk_tree_view_column_set_title (column, _("Size")); gtk_tree_view_append_column (GTK_TREE_VIEW (priv->tree), column); gtk_tree_view_column_set_resizable (column, TRUE); gtk_tree_view_column_set_expand (column, FALSE); gtk_tree_view_column_set_sort_column_id (column, BURNER_DATA_TREE_MODEL_SIZE); /* Description */ renderer = gtk_cell_renderer_text_new (); column = gtk_tree_view_column_new (); gtk_tree_view_column_pack_start (column, renderer, FALSE); gtk_tree_view_column_add_attribute (column, renderer, "text", BURNER_DATA_TREE_MODEL_MIME_DESC); gtk_tree_view_column_set_title (column, _("Description")); gtk_tree_view_append_column (GTK_TREE_VIEW (priv->tree), column); gtk_tree_view_column_set_resizable (column, TRUE); gtk_tree_view_column_set_expand (column, FALSE); gtk_tree_view_column_set_sort_column_id (column, BURNER_DATA_TREE_MODEL_MIME_DESC); /* Space column */ renderer = baobab_cell_renderer_progress_new (); column = gtk_tree_view_column_new (); gtk_tree_view_column_pack_start (column, renderer, FALSE); gtk_tree_view_column_add_attribute (column, renderer, "visible", BURNER_DATA_TREE_MODEL_SHOW_PERCENT); gtk_tree_view_column_add_attribute (column, renderer, "perc", BURNER_DATA_TREE_MODEL_PERCENT); gtk_tree_view_column_set_title (column, _("Space")); gtk_tree_view_append_column (GTK_TREE_VIEW (priv->tree), column); gtk_tree_view_column_set_resizable (column, TRUE); gtk_tree_view_column_set_expand (column, FALSE); scroll = gtk_scrolled_window_new (NULL, NULL); gtk_widget_show (scroll); gtk_scrolled_window_set_shadow_type (GTK_SCROLLED_WINDOW (scroll), GTK_SHADOW_IN); gtk_scrolled_window_set_policy (GTK_SCROLLED_WINDOW (scroll), GTK_POLICY_AUTOMATIC, GTK_POLICY_AUTOMATIC); gtk_container_add (GTK_CONTAINER (scroll), priv->tree); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (mainbox), scroll, TRUE, TRUE, 0); /* dnd */ gtk_tree_view_enable_model_drag_dest (GTK_TREE_VIEW (priv->tree), ntables_cd, nb_targets_cd, GDK_ACTION_COPY | GDK_ACTION_MOVE); gtk_tree_view_enable_model_drag_source (GTK_TREE_VIEW (priv->tree), GDK_BUTTON1_MASK, ntables_source, nb_targets_source, GDK_ACTION_MOVE); } static void burner_data_disc_finalize (GObject *object) { BurnerDataDiscPrivate *priv; priv = BURNER_DATA_DISC_PRIVATE (object); if (priv->project) { g_object_unref (priv->project); priv->project = NULL; } if (priv->button_size) { g_object_unref (priv->button_size); priv->button_size = NULL; } if (priv->size_changed_id) { g_source_remove (priv->size_changed_id); priv->size_changed_id = 0; } if (priv->message) { g_object_unref (priv->message); priv->message = NULL; } if (priv->load_errors) { g_slist_foreach (priv->load_errors, (GFunc) g_free , NULL); g_slist_free (priv->load_errors); priv->load_errors = NULL; } G_OBJECT_CLASS (burner_data_disc_parent_class)->finalize (object); } static gboolean burner_data_disc_is_empty (BurnerDisc *disc) { BurnerDataDiscPrivate *priv; GtkTreeModel *model; priv = BURNER_DATA_DISC_PRIVATE (disc); model = gtk_tree_view_get_model (GTK_TREE_VIEW (priv->tree)); if(!model) return FALSE; return gtk_tree_model_iter_n_children (model, NULL) != 0; } static void burner_data_disc_iface_disc_init (BurnerDiscIface *iface) { iface->add_uri = burner_data_disc_add_uri; iface->delete_selected = burner_data_disc_delete_selected; iface->is_empty = burner_data_disc_is_empty; iface->clear = burner_data_disc_clear; iface->set_session_contents = burner_data_disc_set_session_contents; iface->get_selected_uri = burner_data_disc_get_selected_uri; iface->add_ui = burner_data_disc_add_ui; } static void burner_data_disc_get_property (GObject * object, guint prop_id, GValue * value, GParamSpec * pspec) { BurnerDataDiscPrivate *priv; priv = BURNER_DATA_DISC_PRIVATE (object); switch (prop_id) { case PROP_REJECT_FILE: g_value_set_boolean (value, priv->reject_files); break; default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, prop_id, pspec); break; } } static void burner_data_disc_set_property (GObject * object, guint prop_id, const GValue * value, GParamSpec * pspec) { BurnerDataDiscPrivate *priv; priv = BURNER_DATA_DISC_PRIVATE (object); switch (prop_id) { case PROP_REJECT_FILE: priv->reject_files = g_value_get_boolean (value); break; default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, prop_id, pspec); break; } } static void burner_data_disc_class_init (BurnerDataDiscClass *klass) { GObjectClass* object_class = G_OBJECT_CLASS (klass); g_type_class_add_private (klass, sizeof (BurnerDataDiscPrivate)); object_class->finalize = burner_data_disc_finalize; object_class->set_property = burner_data_disc_set_property; object_class->get_property = burner_data_disc_get_property; g_object_class_install_property (object_class, PROP_REJECT_FILE, g_param_spec_boolean ("reject-file", "Whether it accepts files", "Whether it accepts files", FALSE, G_PARAM_READWRITE)); } GtkWidget * burner_data_disc_new (void) { return GTK_WIDGET (g_object_new (BURNER_TYPE_DATA_DISC, NULL)); } kylin-burner/src/burner-setting.h0000644000175000017500000000627013771523114016040 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * burner * Copyright (C) Philippe Rouquier 2009 * * burner is free software: you can redistribute it and/or modify it * under the terms of the GNU Lesser General Public License as published * by the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or * (at your option) any later version. * * burner is distributed in the hope that it will be useful, but * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. * See the GNU Lesser General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License * along with this program. If not, see . */ #ifndef _BURNER_SETTING_H_ #define _BURNER_SETTING_H_ #include G_BEGIN_DECLS typedef enum { BURNER_SETTING_VALUE_NONE, /** gint value **/ BURNER_SETTING_WIN_WIDTH, BURNER_SETTING_WIN_HEIGHT, BURNER_SETTING_STOCK_FILE_CHOOSER_PERCENT, BURNER_SETTING_BURNER_FILE_CHOOSER_PERCENT, BURNER_SETTING_PLAYER_VOLUME, BURNER_SETTING_DISPLAY_PROPORTION, BURNER_SETTING_DISPLAY_LAYOUT, BURNER_SETTING_DATA_DISC_COLUMN, BURNER_SETTING_DATA_DISC_COLUMN_ORDER, BURNER_SETTING_IMAGE_SIZE_WIDTH, BURNER_SETTING_IMAGE_SIZE_HEIGHT, BURNER_SETTING_VIDEO_SIZE_HEIGHT, BURNER_SETTING_VIDEO_SIZE_WIDTH, /** gboolean **/ BURNER_SETTING_WIN_MAXIMIZED, BURNER_SETTING_SHOW_SIDEPANE, BURNER_SETTING_SHOW_PREVIEW, /** gchar * **/ BURNER_SETTING_DISPLAY_LAYOUT_AUDIO, BURNER_SETTING_DISPLAY_LAYOUT_DATA, BURNER_SETTING_DISPLAY_LAYOUT_VIDEO, /** gchar ** **/ BURNER_SETTING_SEARCH_ENTRY_HISTORY, } BurnerSettingValue; #define BURNER_TYPE_SETTING (burner_setting_get_type ()) #define BURNER_SETTING(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((obj), BURNER_TYPE_SETTING, BurnerSetting)) #define BURNER_SETTING_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST ((klass), BURNER_TYPE_SETTING, BurnerSettingClass)) #define BURNER_IS_SETTING(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((obj), BURNER_TYPE_SETTING)) #define BURNER_IS_SETTING_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((klass), BURNER_TYPE_SETTING)) #define BURNER_SETTING_GET_CLASS(obj) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((obj), BURNER_TYPE_SETTING, BurnerSettingClass)) typedef struct _BurnerSettingClass BurnerSettingClass; typedef struct _BurnerSetting BurnerSetting; struct _BurnerSettingClass { GObjectClass parent_class; /* Signals */ void(* value_changed) (BurnerSetting *self, gint value); }; struct _BurnerSetting { GObject parent_instance; }; GType burner_setting_get_type (void) G_GNUC_CONST; BurnerSetting * burner_setting_get_default (void); gboolean burner_setting_get_value (BurnerSetting *setting, BurnerSettingValue setting_value, gpointer *value); gboolean burner_setting_set_value (BurnerSetting *setting, BurnerSettingValue setting_value, gconstpointer value); gboolean burner_setting_load (BurnerSetting *setting); gboolean burner_setting_save (BurnerSetting *setting); G_END_DECLS #endif /* _BURNER_SETTING_H_ */ kylin-burner/src/burner-cli.h0000644000175000017500000000320113771523114015121 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Burner * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2010 * * Burner is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * burner is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. * See the GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with burner. If not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifndef _BURNER_CLI_H_ #define _BURNER_CLI_H_ #include #include "burner-app.h" #include "burner-drive.h" G_BEGIN_DECLS struct _BurnerCLI { gchar *burn_project_uri; gchar *project_uri; gchar *cover_project; gchar *playlist_uri; gchar *copy_project_path; gchar *image_project_uri; gint audio_project; gint data_project; gint video_project; gint empty_project; gint open_ncb; gint disc_blank; gint disc_check; gint parent_window; gint burn_immediately; gboolean image_project; gboolean copy_project; gboolean not_unique; BurnerDrive *burner; gchar **files; }; typedef struct _BurnerCLI BurnerCLI; extern BurnerCLI cmd_line_options; extern const GOptionEntry prog_options []; void burner_cli_apply_options (BurnerApp *app); G_END_DECLS #endifkylin-burner/src/burner-search-tracker.h0000644000175000017500000000370113771523114017255 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * burner * Copyright (C) Rouquier Philippe 2009 * * burner is free software: you can redistribute it and/or modify it * under the terms of the GNU General Public License as published by the * Free Software Foundation, either version 3 of the License, or * (at your option) any later version. * * burner is distributed in the hope that it will be useful, but * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. * See the GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License along * with this program. If not, see . */ #ifndef _BURNER_SEARCH_TRACKER_H_ #define _BURNER_SEARCH_TRACKER_H_ #include G_BEGIN_DECLS #define BURNER_TYPE_SEARCH_TRACKER (burner_search_tracker_get_type ()) #define BURNER_SEARCH_TRACKER(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((obj), BURNER_TYPE_SEARCH_TRACKER, BurnerSearchTracker)) #define BURNER_SEARCH_TRACKER_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST ((klass), BURNER_TYPE_SEARCH_TRACKER, BurnerSearchTrackerClass)) #define BURNER_IS_SEARCH_TRACKER(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((obj), BURNER_TYPE_SEARCH_TRACKER)) #define BURNER_IS_SEARCH_TRACKER_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((klass), BURNER_TYPE_SEARCH_TRACKER)) #define BURNER_SEARCH_TRACKER_GET_CLASS(obj) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((obj), BURNER_TYPE_SEARCH_TRACKER, BurnerSearchTrackerClass)) typedef struct _BurnerSearchTrackerClass BurnerSearchTrackerClass; typedef struct _BurnerSearchTracker BurnerSearchTracker; struct _BurnerSearchTrackerClass { GObjectClass parent_class; }; struct _BurnerSearchTracker { GObject parent_instance; }; GType burner_search_tracker_get_type (void) G_GNUC_CONST; G_END_DECLS #endif /* _BURNER_SEARCH_TRACKER_H_ */ kylin-burner/src/burner-project.c0000644000175000017500000026445413771523114016036 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /*************************************************************************** * project.c * * mar nov 29 09:32:17 2005 * Copyright 2005 Rouquier Philippe * Copyright (C) 2017,Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. * burner-app@wanadoo.fr ***************************************************************************/ /* * Burner is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * Burner is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifdef HAVE_CONFIG_H # include #endif #include #include #include #include #include #include #include #include #include #include "burner-units.h" #include "burner-misc.h" #include "burner-jacket-edit.h" #include "burner-pk.h" #include "burner-tags.h" #include "burner-session.h" #include "burner-setting.h" #ifdef BUILD_PREVIEW #include "burner-player.h" #endif #include "burner-track-data.h" #include "burner-track-data-cfg.h" #include "burner-track-stream-cfg.h" #include "burner-session-cfg.h" /* These includes are not in the exported *.h files by * libburner-burn. */ #include "burner-medium-selection-priv.h" #include "burner-session-helper.h" #include "burner-dest-selection.h" #include "burner-cover.h" #include "burner-status-dialog.h" #include "burner-video-options.h" #include "burner-drive-properties.h" #include "burner-image-properties.h" #include "burn-plugin-manager.h" #include "burner-project-type-chooser.h" #include "burner-app.h" #include "burner-project.h" #include "burner-disc.h" #include "burner-data-disc.h" #include "burner-audio-disc.h" #include "burner-video-disc.h" #include "burner-uri-container.h" #include "burner-layout-object.h" #include "burner-disc-message.h" #include "burner-file-chooser.h" #include "burner-notify.h" #include "burner-project-parse.h" #include "burner-project-name.h" #include "burner-drive-settings.h" #include "burner-customize-title.h" GtkWidget *burn_button; static void burner_project_class_init (BurnerProjectClass *klass); static void burner_project_init (BurnerProject *sp); static void burner_project_iface_uri_container_init (BurnerURIContainerIFace *iface); static void burner_project_iface_layout_object_init (BurnerLayoutObjectIFace *iface); static void burner_project_finalize (GObject *object); static void burner_project_save_cb (GtkAction *action, BurnerProject *project); static void burner_project_save_as_cb (GtkAction *action, BurnerProject *project); static void burner_project_add_uris_cb (GtkAction *action, BurnerProject *project); static void burner_project_remove_selected_uris_cb (GtkAction *action, BurnerProject *project); static void burner_project_empty_cb (GtkAction *action, BurnerProject *project); static void burner_project_burn_cb (GtkAction *action, BurnerProject *project); static void burner_project_burn_clicked_cb (GtkButton *button, BurnerProject *project); static void burner_project_selection_changed_cb (BurnerDisc *disc, BurnerProject *project); static gchar * burner_project_get_selected_uri (BurnerURIContainer *container); static gboolean burner_project_get_boundaries (BurnerURIContainer *container, gint64 *start, gint64 *end); static void burner_project_get_proportion (BurnerLayoutObject *object, gint *header, gint *center, gint *footer); static void burner_project_get_proportion (BurnerLayoutObject *object, gint *header, gint *center, gint *footer); struct BurnerProjectPrivate { BurnerSessionCfg *session; GtkWidget *help; GtkWidget *selection; GtkWidget *name_display; GtkWidget *discs; GtkWidget *audio; GtkWidget *data; GtkWidget *video; GtkWidget *message; GtkUIManager *manager; guint status_ctx; GtkWidget *project_status; /* header */ GtkWidget *burn; GtkActionGroup *project_group; guint merge_id; gchar *project; gchar *cover; gint64 sectors; BurnerDisc *current; BurnerURIContainer *current_source; GCancellable *cancel; GtkWidget *chooser; gulong selected_id; gulong activated_id; guint is_burning:1; guint burnt:1; guint empty:1; guint modified:1; guint has_focus:1; guint oversized:1; guint selected_uris:1; }; static GtkActionEntry entries [] = { {"Save", GTK_STOCK_SAVE, NULL, NULL, N_("Save current project"), G_CALLBACK (burner_project_save_cb)}, {"SaveAs", GTK_STOCK_SAVE_AS, N_("Save _As…"), NULL, N_("Save current project to a different location"), G_CALLBACK (burner_project_save_as_cb)}, {"Add", "add-bt", N_("_Add Files"), NULL, N_("Add files to the project"), G_CALLBACK (burner_project_add_uris_cb)}, {"DeleteProject", "dele-bt", N_("_Remove Files"), NULL, N_("Remove the selected files from the project"), G_CALLBACK (burner_project_remove_selected_uris_cb)}, /* Translators: "empty" is a verb here */ {"DeleteAll", "deleall-bt", N_("E_mpty Project"), NULL, N_("Remove all files from the project"), G_CALLBACK (burner_project_empty_cb)}, {"Burn", "media-optical-burn", N_("_Burn…"), NULL, N_("Burn the disc"), G_CALLBACK (burner_project_burn_cb)}, }; static const gchar *description = { "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" // "" // "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" }; static GObjectClass *parent_class = NULL; #define BURNER_PROJECT_SIZE_WIDGET_BORDER 1 #define BURNER_PROJECT_VERSION "0.2" #define BURNER_RESPONSE_ADD 1976 enum { TREE_MODEL_ROW = 150, FILE_NODES_ROW, TARGET_URIS_LIST, }; static GtkTargetEntry ntables_cd[] = { {"GTK_TREE_MODEL_ROW", GTK_TARGET_SAME_WIDGET, TREE_MODEL_ROW}, {"GTK_TREE_MODEL_ROW", GTK_TARGET_SAME_WIDGET, FILE_NODES_ROW}, {"text/uri-list", 0, TARGET_URIS_LIST} }; static guint nb_targets_cd = sizeof (ntables_cd) / sizeof (ntables_cd [0]); GType burner_project_get_type () { static GType type = 0; if(type == 0) { static const GTypeInfo our_info = { sizeof (BurnerProjectClass), NULL, NULL, (GClassInitFunc)burner_project_class_init, NULL, NULL, sizeof (BurnerProject), 0, (GInstanceInitFunc) burner_project_init, }; static const GInterfaceInfo uri_container_info = { (GInterfaceInitFunc) burner_project_iface_uri_container_init, NULL, NULL }; static const GInterfaceInfo layout_object = { (GInterfaceInitFunc) burner_project_iface_layout_object_init, NULL, NULL }; type = g_type_register_static (GTK_TYPE_BOX, "BurnerProject", &our_info, 0); g_type_add_interface_static (type, BURNER_TYPE_URI_CONTAINER, &uri_container_info); g_type_add_interface_static (type, BURNER_TYPE_LAYOUT_OBJECT, &layout_object); } return type; } static void burner_project_class_init (BurnerProjectClass *klass) { GObjectClass *object_class = G_OBJECT_CLASS (klass); parent_class = g_type_class_peek_parent (klass); object_class->finalize = burner_project_finalize; } static void burner_project_iface_uri_container_init (BurnerURIContainerIFace *iface) { iface->get_selected_uri = burner_project_get_selected_uri; iface->get_boundaries = burner_project_get_boundaries; } static void burner_project_iface_layout_object_init (BurnerLayoutObjectIFace *iface) { iface->get_proportion = burner_project_get_proportion; } static void burner_project_get_proportion (BurnerLayoutObject *object, gint *header, gint *center, gint *footer) { GtkAllocation allocation; if (!BURNER_PROJECT (object)->priv->name_display) return; gtk_widget_get_allocation (gtk_widget_get_parent (BURNER_PROJECT (object)->priv->name_display), &allocation); *footer = allocation.height; } static void burner_project_set_remove_button_state (BurnerProject *project) { GtkAction *action; gboolean sensitive; sensitive = (project->priv->has_focus && project->priv->selected_uris); action = gtk_action_group_get_action (project->priv->project_group, "DeleteProject"); gtk_action_set_sensitive (action, sensitive); } static void burner_project_set_add_button_state (BurnerProject *project) { GtkAction *action; GtkWidget *widget; gboolean sensitive; GtkWidget *toplevel; sensitive = ((!project->priv->current_source || !project->priv->has_focus) && !project->priv->oversized && !project->priv->chooser); action = gtk_action_group_get_action (project->priv->project_group, "Add"); gtk_action_set_sensitive (action, sensitive); /* set the Add button to be the default for the whole window. That fixes * #465175 – Location field not working. GtkFileChooser needs a default * widget to be activated. */ toplevel = gtk_widget_get_toplevel (GTK_WIDGET (project)); if (!sensitive) { gtk_window_set_default (GTK_WINDOW (toplevel), NULL); return; } widget = gtk_ui_manager_get_widget (project->priv->manager, "/Toolbar/Add"); if (!widget) return; widget = gtk_bin_get_child (GTK_BIN (widget)); gtk_widget_set_can_default (widget, TRUE); gtk_window_set_default (GTK_WINDOW (toplevel), widget); } static void burner_project_focus_changed_cb (GtkContainer *container, GtkWidget *widget, gpointer NULL_data) { BurnerProject *project; project = BURNER_PROJECT (container); project->priv->has_focus = (widget != NULL); burner_project_set_remove_button_state (project); burner_project_set_add_button_state (project); } static void burner_project_name_changed_cb (BurnerProjectName *name, BurnerProject *project) { GtkAction *action; project->priv->modified = TRUE; /* the state of the following depends on the existence of an opened project */ action = gtk_action_group_get_action (project->priv->project_group, "Save"); if (project->priv->modified) gtk_action_set_sensitive (action, TRUE); else gtk_action_set_sensitive (action, FALSE); } /********************************** help ***************************************/ static GtkWidget * burner_utils_disc_find_tree_view_in_container (GtkContainer *container) { GList *children; GList *iter; children = gtk_container_get_children (container); for (iter = children; iter; iter = iter->next) { GtkWidget *widget; widget = iter->data; if (GTK_IS_TREE_VIEW (widget)) { g_list_free (children); return widget; } if (GTK_IS_CONTAINER (widget)) { widget = burner_utils_disc_find_tree_view_in_container (GTK_CONTAINER (widget)); if (widget) { g_list_free (children); return widget; } } } g_list_free (children); return NULL; } static GtkWidget * burner_utils_disc_find_tree_view (BurnerDisc *widget) { return burner_utils_disc_find_tree_view_in_container (GTK_CONTAINER (widget)); } static void burner_utils_disc_hide_use_info_leave_cb (GtkWidget *widget, GdkDragContext *drag_context, guint time, BurnerProject *project) { GtkWidget *other_widget; other_widget = burner_utils_disc_find_tree_view (project->priv->current); if (!other_widget) return; g_signal_emit_by_name (other_widget, "drag-leave", drag_context, time); } static gboolean burner_utils_disc_hide_use_info_drop_cb (GtkWidget *widget, GdkDragContext *drag_context, gint x, gint y, guint time, BurnerProject *project) { GdkAtom target = GDK_NONE; GtkWidget *other_widget; /* here the treeview is not realized so we'll have a warning message * if we ever try to forward the event */ other_widget = burner_utils_disc_find_tree_view (project->priv->current); if (!other_widget) return FALSE; target = gtk_drag_dest_find_target (other_widget, drag_context, gtk_drag_dest_get_target_list (GTK_WIDGET (other_widget))); if (target != GDK_NONE) { gboolean return_value = FALSE; /* It's necessary to make sure the treeview * is realized already before sending the * signal */ gtk_widget_realize (other_widget); /* The widget must be realized to receive such events. */ g_signal_emit_by_name (other_widget, "drag-drop", drag_context, x, y, time, &return_value); return return_value; } return FALSE; } static void burner_utils_disc_hide_use_info_data_received_cb (GtkWidget *widget, GdkDragContext *drag_context, gint x, gint y, GtkSelectionData *data, guint info, guint time, BurnerProject *project) { GtkWidget *other_widget; g_return_if_fail(BURNER_IS_PROJECT(project)); other_widget = burner_utils_disc_find_tree_view (project->priv->current); if (!other_widget) return; g_signal_emit_by_name (other_widget, "drag-data-received", drag_context, x, y, data, info, time); } static gboolean burner_utils_disc_hide_use_info_motion_cb (GtkWidget *widget, GdkDragContext *drag_context, gint x, gint y, guint time, GtkNotebook *notebook) { return TRUE; } static gboolean burner_utils_disc_hide_use_info_button_cb (GtkWidget *widget, GdkEventButton *event, BurnerProject *project) { GtkWidget *other_widget; gboolean result; if (event->button != 3) return TRUE; other_widget = burner_utils_disc_find_tree_view (project->priv->current); if (!other_widget) return TRUE; g_signal_emit_by_name (other_widget, "button-press-event", event, &result); return result; } static void burner_utils_disc_style_changed_cb (GtkWidget *widget, GtkStyle *previous, GtkWidget *event_box) { GdkRGBA color; /* The widget (a treeview here) needs to be realized to get proper style */ gtk_widget_realize (widget); gdk_rgba_parse (&color, "white"); gtk_widget_override_background_color (event_box, GTK_STATE_NORMAL, &color); } static void burner_utils_disc_realized_cb (GtkWidget *event_box, GtkWidget *textview) { GdkRGBA color; /* The widget (a treeview here) needs to be realized to get proper style */ gtk_widget_realize (textview); gdk_rgba_parse (&color, "white"); gtk_widget_override_background_color (event_box, GTK_STATE_NORMAL, &color); g_signal_handlers_disconnect_by_func (textview, burner_utils_disc_style_changed_cb, event_box); g_signal_connect (textview, "style-set", G_CALLBACK (burner_utils_disc_style_changed_cb), event_box); } static GtkWidget * burner_disc_get_use_info_notebook (BurnerProject *project) { GList *chain; GtkTextIter iter; GtkWidget *frame; GtkWidget *textview; GtkWidget *notebook; GtkWidget *alignment; GtkTextBuffer *buffer; GtkWidget *event_box; notebook = gtk_notebook_new (); gtk_notebook_set_show_tabs (GTK_NOTEBOOK (notebook), FALSE); gtk_notebook_set_show_border (GTK_NOTEBOOK (notebook), FALSE); frame = gtk_frame_new (NULL); gtk_frame_set_shadow_type (GTK_FRAME (frame), GTK_SHADOW_IN); gtk_notebook_append_page (GTK_NOTEBOOK (notebook), frame, NULL); /* Now this event box must be 'transparent' to have the same background * color as a treeview */ event_box = gtk_event_box_new (); gtk_event_box_set_visible_window (GTK_EVENT_BOX (event_box), TRUE); gtk_event_box_set_above_child (GTK_EVENT_BOX (event_box), TRUE); gtk_drag_dest_set (event_box, GTK_DEST_DEFAULT_MOTION, ntables_cd, nb_targets_cd, GDK_ACTION_COPY| GDK_ACTION_MOVE); /* the following signals need to be forwarded to the widget underneath */ g_signal_connect (event_box, "drag-motion", G_CALLBACK (burner_utils_disc_hide_use_info_motion_cb), project); g_signal_connect (event_box, "drag-leave", G_CALLBACK (burner_utils_disc_hide_use_info_leave_cb), project); g_signal_connect (event_box, "drag-drop", G_CALLBACK (burner_utils_disc_hide_use_info_drop_cb), project); g_signal_connect (event_box, "button-press-event", G_CALLBACK (burner_utils_disc_hide_use_info_button_cb), project); g_signal_connect (event_box, "drag-data-received", G_CALLBACK (burner_utils_disc_hide_use_info_data_received_cb), project); gtk_container_add (GTK_CONTAINER (frame), event_box); /* The alignment to set properly the position of the GtkTextView */ alignment = gtk_alignment_new (0.5, 0.5, 1.0, 0.0); gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (alignment), 10); gtk_widget_show (alignment); gtk_container_add (GTK_CONTAINER (event_box), alignment); /* The TreeView for the message */ buffer = gtk_text_buffer_new (NULL); gtk_text_buffer_create_tag (buffer, "Title", "scale", 1.1, "justification", GTK_JUSTIFY_CENTER, "foreground", "grey50", "wrap-mode", GTK_WRAP_WORD, NULL); gtk_text_buffer_get_start_iter (buffer, &iter); gtk_text_buffer_insert_with_tags_by_name (buffer, &iter, _("To add files to this project click the \"Add\" button or drag files to this area"), -1, "Title", NULL); gtk_text_buffer_insert (buffer, &iter, "\n\n\n", -1); gtk_text_buffer_insert_with_tags_by_name (buffer, &iter, _("To remove files select them then click on the \"Remove\" button or press \"Delete\" key"), -1, "Title", NULL); textview = gtk_text_view_new_with_buffer (buffer); gtk_text_view_set_editable (GTK_TEXT_VIEW (textview), FALSE); gtk_text_view_set_cursor_visible (GTK_TEXT_VIEW (textview), FALSE); gtk_drag_dest_set (textview, GTK_DEST_DEFAULT_MOTION, ntables_cd, nb_targets_cd, GDK_ACTION_COPY| GDK_ACTION_MOVE); /* the following signals need to be forwarded to the widget underneath */ g_signal_connect (textview, "drag-motion", G_CALLBACK (burner_utils_disc_hide_use_info_motion_cb), project); g_signal_connect (textview, "drag-leave", G_CALLBACK (burner_utils_disc_hide_use_info_leave_cb), project); g_signal_connect (textview, "drag-drop", G_CALLBACK (burner_utils_disc_hide_use_info_drop_cb), project); g_signal_connect (textview, "button-press-event", G_CALLBACK (burner_utils_disc_hide_use_info_button_cb), project); g_signal_connect (textview, "drag-data-received", G_CALLBACK (burner_utils_disc_hide_use_info_data_received_cb), project); gtk_container_add (GTK_CONTAINER (alignment), textview); g_signal_connect (event_box, "realize", G_CALLBACK (burner_utils_disc_realized_cb), project); chain = g_list_prepend (NULL, event_box); gtk_container_set_focus_chain (GTK_CONTAINER (frame), chain); g_list_free (chain); chain = g_list_prepend (NULL, alignment); gtk_container_set_focus_chain (GTK_CONTAINER (event_box), chain); g_list_free (chain); chain = g_list_prepend (NULL, textview); gtk_container_set_focus_chain (GTK_CONTAINER (alignment), chain); g_list_free (chain); gtk_widget_show_all (notebook); return notebook; } /********************************** size ***************************************/ static gchar * burner_project_get_sectors_string (gint64 sectors, BurnerTrackType *type) { gint64 size_bytes; if (burner_track_type_get_has_stream (type)) { if (BURNER_STREAM_FORMAT_HAS_VIDEO (burner_track_type_get_stream_format (type))) /* This is an embarassing problem: this is an approximation * based on the fact that 2 hours = 4.3GiB */ size_bytes = sectors * 2048LL * 72000LL / 47LL; else size_bytes = sectors * GST_SECOND / 75LL; return burner_units_get_time_string (size_bytes, TRUE, FALSE); } else { size_bytes = sectors * 2048LL; return g_format_size (size_bytes); } } static void burner_project_update_project_size (BurnerProject *project) { BurnerTrackType *session_type; goffset sectors = 0; GtkWidget *status; gchar *size_str; gchar *string; status = burner_app_get_statusbar2 (burner_app_get_default ()); if (!project->priv->status_ctx) project->priv->status_ctx = gtk_statusbar_get_context_id (GTK_STATUSBAR (status), "size_project"); gtk_statusbar_pop (GTK_STATUSBAR (status), project->priv->status_ctx); burner_burn_session_get_size (BURNER_BURN_SESSION (project->priv->session), §ors, NULL); session_type = burner_track_type_new (); burner_burn_session_get_input_type (BURNER_BURN_SESSION (project->priv->session), session_type); string = burner_project_get_sectors_string (sectors, session_type); burner_track_type_free (session_type); size_str = g_strdup_printf (_("Estimated project size: %s"), string); g_free (string); gtk_statusbar_push (GTK_STATUSBAR (status), project->priv->status_ctx, size_str); g_free (size_str); } static void burner_project_update_controls (BurnerProject *project) { GtkAction *action; burner_project_set_remove_button_state (project); burner_project_set_add_button_state (project); action = gtk_action_group_get_action (project->priv->project_group, "DeleteAll"); gtk_action_set_sensitive (action, (burner_disc_is_empty (BURNER_DISC (project->priv->current)))); } static void burner_project_modified (BurnerProject *project) { GtkAction *action; burner_project_update_controls (project); burner_project_update_project_size (project); /* the state of the following depends on the existence of an opened project */ action = gtk_action_group_get_action (project->priv->project_group, "Save"); gtk_action_set_sensitive (action, TRUE); project->priv->modified = TRUE; } static void burner_project_track_removed (BurnerBurnSession *session, BurnerTrack *track, guint former_position, BurnerProject *project) { burner_project_modified (project); } static void burner_project_track_changed (BurnerBurnSession *session, BurnerTrack *track, BurnerProject *project) { burner_project_modified (project); } static void burner_project_track_added (BurnerBurnSession *session, BurnerTrack *track, BurnerProject *project) { burner_project_modified (project); } static void burner_project_message_response_span_cb (BurnerDiscMessage *message, GtkResponseType response, BurnerProject *project) { if (response == GTK_RESPONSE_OK) burner_session_span_start (BURNER_SESSION_SPAN (project->priv->session)); } static void burner_project_message_response_overburn_cb (BurnerDiscMessage *message, GtkResponseType response, BurnerProject *project) { if (response == GTK_RESPONSE_OK) burner_session_cfg_add_flags (project->priv->session, BURNER_BURN_FLAG_OVERBURN); } static void burner_project_is_valid (BurnerSessionCfg *session, BurnerProject *project) { BurnerSessionError valid; GdkWindow *window; GdkCursor *cursor; GtkAction *action; /* Update the cursor */ window = gtk_widget_get_window (GTK_WIDGET (project)); if (window) { BurnerStatus *status; status = burner_status_new (); burner_burn_session_get_status (BURNER_BURN_SESSION (session), status); if (burner_status_get_result (status) == BURNER_BURN_NOT_READY || burner_status_get_result (status) == BURNER_BURN_RUNNING) { cursor = gdk_cursor_new (GDK_WATCH); gdk_window_set_cursor (window, cursor); g_object_unref (cursor); } else gdk_window_set_cursor (window, NULL); g_object_unref (status); } valid = burner_session_cfg_get_error (project->priv->session); /* Update burn button state */ action = gtk_action_group_get_action (project->priv->project_group, "Burn"); gtk_action_set_sensitive (action, BURNER_SESSION_IS_VALID (valid)); gtk_widget_set_sensitive (project->priv->burn, BURNER_SESSION_IS_VALID (valid)); /* FIXME: update option button state as well */ /* NOTE: empty error is the first checked error; so if another errors comes up * that means that file selection is not empty */ /* Clean any message */ burner_notify_message_remove (project->priv->message, BURNER_NOTIFY_CONTEXT_SIZE); if (valid == BURNER_SESSION_EMPTY) { project->priv->empty = TRUE; project->priv->oversized = FALSE; } else if (valid == BURNER_SESSION_INSUFFICIENT_SPACE) { goffset min_disc_size; goffset available_space; project->priv->oversized = TRUE; project->priv->empty = FALSE; min_disc_size = burner_session_span_get_max_space (BURNER_SESSION_SPAN (session)); /* One rule should be that the maximum batch size should not exceed the disc size * FIXME! we could change it into a dialog telling the user what is the maximum * size required. */ available_space = burner_burn_session_get_available_medium_space (BURNER_BURN_SESSION (session)); /* Here there is an alternative: we may be able to span the data * across multiple media. So try that. */ if (available_space > min_disc_size && burner_session_span_possible (BURNER_SESSION_SPAN (session)) == BURNER_BURN_RETRY) { GtkWidget *message; message = burner_notify_message_add (project->priv->message, _("Would you like to burn the selection of files across several media?"), _("The project is too large for the disc even with the overburn option."), -1, BURNER_NOTIFY_CONTEXT_SIZE); gtk_widget_set_tooltip_text (gtk_info_bar_add_button (GTK_INFO_BAR (message), _("_Burn Several Discs"), GTK_RESPONSE_OK), _("Burn the selection of files across several media")); g_signal_connect (message, "response", G_CALLBACK (burner_project_message_response_span_cb), project); } else burner_notify_message_add (project->priv->message, _("Please choose another CD or DVD or insert a new one."), _("The project is too large for the disc even with the overburn option."), -1, BURNER_NOTIFY_CONTEXT_SIZE); } else if (valid == BURNER_SESSION_OVERBURN_NECESSARY) { GtkWidget *message; project->priv->empty = FALSE; project->priv->oversized = TRUE; message = burner_notify_message_add (project->priv->message, _("Would you like to burn beyond the disc's reported capacity?"), _("The project is too large for the disc and you must remove files from it." "\nYou may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which cannot be properly recognized and therefore needs the overburn option." "\nNote: This option might cause failure."), -1, BURNER_NOTIFY_CONTEXT_SIZE); gtk_widget_set_tooltip_text (gtk_info_bar_add_button (GTK_INFO_BAR (message), _("_Overburn"), GTK_RESPONSE_OK), _("Burn beyond the disc's reported capacity")); g_signal_connect (message, "response", G_CALLBACK (burner_project_message_response_overburn_cb), project); } else if (valid == BURNER_SESSION_NO_OUTPUT) { project->priv->empty = FALSE; burner_notify_message_add (project->priv->message, _("Please insert a writable CD or DVD."), NULL, -1, BURNER_NOTIFY_CONTEXT_SIZE); } else if (valid == BURNER_SESSION_NOT_SUPPORTED) { project->priv->empty = FALSE; burner_notify_message_add (project->priv->message, _("Please replace the disc with a supported CD or DVD."), NULL, -1, BURNER_NOTIFY_CONTEXT_SIZE); } else if (valid == BURNER_SESSION_NO_CD_TEXT) { burner_notify_message_add (project->priv->message, _("No track information (artist, title, ...) will be written to the disc."), _("This is not supported by the current active burning backend."), -1, BURNER_NOTIFY_CONTEXT_SIZE); } else if (burner_burn_session_is_dest_file (BURNER_BURN_SESSION (project->priv->session)) && burner_medium_selection_get_media_num (BURNER_MEDIUM_SELECTION (project->priv->selection)) == 1) { /* The user may have forgotten to insert a disc so remind him of that if * there aren't any other possibility in the selection */ burner_notify_message_add (project->priv->message, _("Please insert a writable CD or DVD if you don't want to write to an image file."), NULL, 10000, BURNER_NOTIFY_CONTEXT_SIZE); } if (BURNER_SESSION_IS_VALID (valid) || valid == BURNER_SESSION_NOT_READY) gtk_notebook_set_current_page (GTK_NOTEBOOK (project->priv->help), 0); if (BURNER_SESSION_IS_VALID (valid)) { project->priv->empty = FALSE; project->priv->oversized = FALSE; } gtk_notebook_set_current_page (GTK_NOTEBOOK (project->priv->help), burner_disc_is_empty (BURNER_DISC (project->priv->current))? 0:1); } static void burner_project_init (BurnerProject *obj) { GtkSizeGroup *name_size_group; GtkSizeGroup *size_group; GtkWidget *alignment; GtkWidget *selector; GtkWidget *table; obj->priv = g_new0 (BurnerProjectPrivate, 1); gtk_orientable_set_orientation (GTK_ORIENTABLE (obj), GTK_ORIENTATION_VERTICAL); g_signal_connect (G_OBJECT (obj), "set-focus-child", G_CALLBACK (burner_project_focus_changed_cb), NULL); obj->priv->message = burner_notify_new (); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (obj), obj->priv->message, FALSE, TRUE, 0); gtk_widget_show (obj->priv->message); /* bottom */ table = gtk_table_new (3, 2, FALSE); gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (table), 6); gtk_table_set_col_spacings (GTK_TABLE (table), 6); gtk_table_set_row_spacings (GTK_TABLE (table), 6); gtk_widget_show (table); gtk_box_pack_end (GTK_BOX (obj), table, FALSE, TRUE, 0); /* Media selection widget */ name_size_group = gtk_size_group_new (GTK_SIZE_GROUP_VERTICAL); selector = burner_dest_selection_new (NULL); gtk_size_group_add_widget (GTK_SIZE_GROUP (name_size_group), selector); g_object_unref (name_size_group); gtk_widget_show (selector); obj->priv->selection = selector; gtk_table_attach (GTK_TABLE (table), selector, 0, 2, 1, 2, GTK_FILL|GTK_EXPAND, GTK_FILL|GTK_EXPAND, 0, 0); size_group = gtk_size_group_new (GTK_SIZE_GROUP_BOTH); obj->priv->burn = burner_utils_make_button (_("_Burn…"), NULL, NULL, GTK_ICON_SIZE_BUTTON); gtk_widget_show (obj->priv->burn); gtk_widget_set_sensitive (obj->priv->burn, FALSE); gtk_button_set_focus_on_click (GTK_BUTTON (obj->priv->burn), FALSE); g_signal_connect (obj->priv->burn, "clicked", G_CALLBACK (burner_project_burn_clicked_cb), obj); gtk_widget_set_tooltip_text (obj->priv->burn, _("Start to burn the contents of the selection")); gtk_size_group_add_widget (GTK_SIZE_GROUP (size_group), obj->priv->burn); burn_button = obj->priv->burn; gtk_widget_set_size_request(GTK_WIDGET(burn_button),85,27); gtk_style_context_add_class ( gtk_widget_get_style_context (burn_button), "burn_button"); // alignment = gtk_alignment_new (1.0, 0.5, 0.0, 0.0); // gtk_widget_show (alignment); // gtk_container_add (GTK_CONTAINER (alignment), obj->priv->burn); // gtk_table_attach (GTK_TABLE (table), alignment, // 2, 3, // 1, 2, // GTK_FILL, // GTK_EXPAND, // 0, 0); /* Name widget */ obj->priv->name_display = burner_project_name_new (BURNER_BURN_SESSION (obj->priv->session)); gtk_size_group_add_widget (GTK_SIZE_GROUP (name_size_group), obj->priv->name_display); gtk_widget_show (obj->priv->name_display); gtk_table_attach (GTK_TABLE (table), obj->priv->name_display, 0, 2, 0, 1, GTK_EXPAND|GTK_FILL, GTK_EXPAND|GTK_FILL, 0, 0); obj->priv->empty = 1; g_signal_connect (obj->priv->name_display, "name-changed", G_CALLBACK (burner_project_name_changed_cb), obj); /* The three panes to put into the notebook */ obj->priv->audio = burner_audio_disc_new (); gtk_widget_show (obj->priv->audio); g_signal_connect (G_OBJECT (obj->priv->audio), "selection-changed", G_CALLBACK (burner_project_selection_changed_cb), obj); obj->priv->data = burner_data_disc_new (); gtk_widget_show (obj->priv->data); burner_data_disc_set_right_button_group (BURNER_DATA_DISC (obj->priv->data), size_group); g_signal_connect (G_OBJECT (obj->priv->data), "selection-changed", G_CALLBACK (burner_project_selection_changed_cb), obj); obj->priv->video = burner_video_disc_new (); gtk_widget_show (obj->priv->video); g_signal_connect (G_OBJECT (obj->priv->video), "selection-changed", G_CALLBACK (burner_project_selection_changed_cb), obj); obj->priv->help = burner_disc_get_use_info_notebook (obj); gtk_widget_show (obj->priv->help); obj->priv->discs = gtk_notebook_new (); gtk_widget_show (obj->priv->discs); gtk_notebook_set_show_border (GTK_NOTEBOOK (obj->priv->discs), FALSE); gtk_notebook_set_show_tabs (GTK_NOTEBOOK (obj->priv->discs), FALSE); gtk_notebook_prepend_page (GTK_NOTEBOOK (obj->priv->discs), obj->priv->video, NULL); gtk_notebook_prepend_page (GTK_NOTEBOOK (obj->priv->discs), obj->priv->data, NULL); gtk_notebook_prepend_page (GTK_NOTEBOOK (obj->priv->discs), obj->priv->audio, NULL); gtk_notebook_prepend_page (GTK_NOTEBOOK (obj->priv->help), obj->priv->discs, NULL); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (obj), obj->priv->help, TRUE, TRUE, 0); g_object_unref (size_group); } static void burner_project_finalize (GObject *object) { BurnerProject *cobj; cobj = BURNER_PROJECT(object); if (cobj->priv->cancel) { g_cancellable_cancel (cobj->priv->cancel); cobj->priv->cancel = NULL; } if (cobj->priv->session) { g_object_unref (cobj->priv->session); cobj->priv->session = NULL; } if (cobj->priv->project) g_free (cobj->priv->project); if (cobj->priv->cover) g_free (cobj->priv->cover); g_free (cobj->priv); G_OBJECT_CLASS (parent_class)->finalize (object); } GtkWidget * burner_project_new () { BurnerProject *obj; obj = BURNER_PROJECT (g_object_new (BURNER_TYPE_PROJECT, NULL)); gtk_notebook_set_current_page (GTK_NOTEBOOK (obj->priv->discs), 0); return GTK_WIDGET (obj); } /***************************** URIContainer ************************************/ static void burner_project_selection_changed_cb (BurnerDisc *disc, BurnerProject *project) { project->priv->selected_uris = burner_disc_get_selected_uri (project->priv->current, NULL); burner_project_set_remove_button_state (project); burner_uri_container_uri_selected (BURNER_URI_CONTAINER (project)); } static gchar * burner_project_get_selected_uri (BurnerURIContainer *container) { BurnerProject *project; gchar *uri = NULL; project = BURNER_PROJECT (container); /* if we are burning we better not return anything so as to stop * preview widget from carrying on to play */ if (project->priv->is_burning) return NULL; if (burner_disc_get_selected_uri (project->priv->current, &uri)) return uri; return NULL; } static gboolean burner_project_get_boundaries (BurnerURIContainer *container, gint64 *start, gint64 *end) { BurnerProject *project; project = BURNER_PROJECT (container); /* if we are burning we better not return anything so as to stop * preview widget from carrying on to play */ if (project->priv->is_burning) return FALSE; return burner_disc_get_boundaries (project->priv->current, start, end); } static void burner_project_no_song_dialog (BurnerProject *project) { burner_app_alert (burner_app_get_default (), _("Please add songs to the project."), _("There are no songs to write to disc"), GTK_MESSAGE_WARNING); } static void burner_project_no_file_dialog (BurnerProject *project) { burner_app_alert (burner_app_get_default (), _("Please add files to the project."), _("There are no files to write to disc"), GTK_MESSAGE_WARNING); } static BurnerBurnResult burner_project_check_status (BurnerProject *project) { GtkWidget *dialog; BurnerStatus *status; GtkResponseType response; BurnerBurnResult result; status = burner_status_new (); burner_burn_session_get_status (BURNER_BURN_SESSION (project->priv->session), status); result = burner_status_get_result (status); g_object_unref (status); if (result == BURNER_BURN_ERR) { /* At the moment the only error possible is an empty project */ if (BURNER_IS_AUDIO_DISC (project->priv->current)) burner_project_no_song_dialog (project); else burner_project_no_file_dialog (project); return BURNER_BURN_ERR; } if (result == BURNER_BURN_OK) return BURNER_BURN_OK; dialog = burner_status_dialog_new (BURNER_BURN_SESSION (project->priv->session), gtk_widget_get_toplevel (GTK_WIDGET (project))); gtk_widget_show (dialog); burner_dialog_button_image(gtk_dialog_get_action_area(GTK_DIALOG (dialog))); response = gtk_dialog_run (GTK_DIALOG (dialog)); gtk_widget_destroy (dialog); return (response == GTK_RESPONSE_OK)? BURNER_BURN_OK:BURNER_BURN_CANCEL; } static BurnerBurnResult burner_project_install_missing (BurnerPluginErrorType type, const gchar *detail, gpointer user_data) { BurnerProject *project = BURNER_PROJECT (user_data); GCancellable *cancel; BurnerPK *package; GtkWidget *parent; gboolean res; int xid = 0; /* Get the xid */ parent = gtk_widget_get_toplevel (GTK_WIDGET (project)); xid = gdk_x11_window_get_xid (gtk_widget_get_window (parent)); package = burner_pk_new (); cancel = g_cancellable_new (); project->priv->cancel = cancel; switch (type) { case BURNER_PLUGIN_ERROR_MISSING_APP: res = burner_pk_install_missing_app (package, detail, xid, cancel); break; case BURNER_PLUGIN_ERROR_MISSING_LIBRARY: res = burner_pk_install_missing_library (package, detail, xid, cancel); break; case BURNER_PLUGIN_ERROR_MISSING_GSTREAMER_PLUGIN: res = burner_pk_install_gstreamer_plugin (package, detail, xid, cancel); break; default: res = FALSE; break; } if (package) { g_object_unref (package); package = NULL; } if (g_cancellable_is_cancelled (cancel)) { g_object_unref (cancel); return BURNER_BURN_CANCEL; } project->priv->cancel = NULL; g_object_unref (cancel); if (!res) return BURNER_BURN_ERR; return BURNER_BURN_RETRY; } static BurnerBurnResult burner_project_list_missing (BurnerPluginErrorType type, const gchar *detail, gpointer user_data) { GString *string = user_data; if (type == BURNER_PLUGIN_ERROR_MISSING_APP || type == BURNER_PLUGIN_ERROR_SYMBOLIC_LINK_APP || type == BURNER_PLUGIN_ERROR_WRONG_APP_VERSION) { g_string_append_c (string, '\n'); /* Translators: %s is the name of a missing application */ g_string_append_printf (string, _("%s (application)"), detail); } else if (type == BURNER_PLUGIN_ERROR_MISSING_LIBRARY || type == BURNER_PLUGIN_ERROR_LIBRARY_VERSION) { g_string_append_c (string, '\n'); /* Translators: %s is the name of a missing library */ g_string_append_printf (string, _("%s (library)"), detail); } else if (type == BURNER_PLUGIN_ERROR_MISSING_GSTREAMER_PLUGIN) { g_string_append_c (string, '\n'); /* Translators: %s is the name of a missing GStreamer plugin */ g_string_append_printf (string, _("%s (GStreamer plugin)"), detail); } return BURNER_BURN_OK; } static BurnerBurnResult burner_project_check_plugins_not_ready (BurnerProject *project, BurnerBurnSession *session) { BurnerBurnResult result; GtkWidget *parent; GString *string; parent = gtk_widget_get_toplevel (GTK_WIDGET (project)); gtk_widget_set_sensitive (parent, FALSE); burner_burn_session_set_strict_support (BURNER_BURN_SESSION (session), TRUE); result = burner_burn_session_can_burn (session, FALSE); burner_burn_session_set_strict_support (BURNER_BURN_SESSION (session), FALSE); if (result == BURNER_BURN_OK) { gtk_widget_set_sensitive (parent, TRUE); return result; } result = burner_burn_session_can_burn (session, FALSE); if (result != BURNER_BURN_OK) { gtk_widget_set_sensitive (parent, TRUE); return result; } result = burner_session_foreach_plugin_error (session, burner_project_install_missing, project); gtk_widget_set_sensitive (parent, TRUE); if (result == BURNER_BURN_CANCEL) return result; if (result == BURNER_BURN_OK) return result; string = g_string_new (_("Please install the following manually and try again:")); burner_session_foreach_plugin_error (session, burner_project_list_missing, string); burner_utils_message_dialog (parent, _("All required applications and libraries are not installed."), string->str, GTK_MESSAGE_ERROR); g_string_free (string, TRUE); return BURNER_BURN_ERR; } /******************************** burning **************************************/ static void burner_project_setup_session (BurnerProject *project, BurnerBurnSession *session) { const gchar *label; label = gtk_entry_get_text (GTK_ENTRY (project->priv->name_display)); burner_burn_session_set_label (session, label); if (project->priv->cover) { GValue *value; value = g_new0 (GValue, 1); g_value_init (value, G_TYPE_STRING); g_value_set_string (value, project->priv->cover); burner_burn_session_tag_add (session, BURNER_COVER_URI, value); } } static void burner_project_output_changed (BurnerBurnSession *session, BurnerMedium *former_medium, GtkDialog *dialog) { gtk_dialog_response (dialog, GTK_RESPONSE_CANCEL); } static void on_exit_cb (GtkWidget *button, GtkWidget *dialog) { if (dialog) gtk_dialog_response (dialog, GTK_RESPONSE_CANCEL); } static BurnerBurnResult burner_project_drive_properties (BurnerProject *project) { BurnerTrackType *track_type; GtkWidget *medium_prop; GtkResponseType answer; BurnerDrive *drive; gchar *display_name; GtkWidget *options; GtkWidget *button; GtkWidget *dialog; glong cancel_sig; GtkWidget *box; gchar *header; gchar *string; GtkWidget *vbox; GtkWidget *title; GtkWidget *close_bt; GtkWidget *label; GtkWidget *alignment; /* Build dialog */ drive = burner_burn_session_get_burner (BURNER_BURN_SESSION (project->priv->session)); display_name = burner_drive_get_display_name (drive); header = g_strdup_printf (_("Properties of %s"), display_name); g_free (display_name); dialog = gtk_dialog_new_with_buttons (header, NULL, GTK_DIALOG_MODAL| GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT, GTK_STOCK_CANCEL, GTK_RESPONSE_CANCEL, NULL); g_free (header); gtk_widget_set_size_request(GTK_WIDGET(dialog),480,400); gtk_window_set_decorated(GTK_WINDOW(dialog),FALSE); box = gtk_dialog_get_content_area (GTK_DIALOG (dialog)); gtk_style_context_add_class ( gtk_widget_get_style_context (box), "project_drive_properties_dialog"); vbox = gtk_box_new (GTK_ORIENTATION_VERTICAL, 0); gtk_widget_show (vbox); alignment = gtk_alignment_new (0.5, 0.5, 1.0, 0.9); gtk_widget_show (alignment); gtk_container_add (GTK_CONTAINER (box), alignment); gtk_container_add (GTK_CONTAINER (alignment), vbox); title = gtk_box_new (GTK_ORIENTATION_HORIZONTAL, 0); // gtk_style_context_add_class ( gtk_widget_get_style_context (main_title), "main_title"); // gtk_widget_set_size_request(GTK_WIDGET(main_title),1000,36); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox),title , FALSE, TRUE, 4); gtk_widget_show (title); // gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); // g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); label = gtk_label_new (_("Disc Burning Setup")); gtk_widget_show (label); gtk_misc_set_alignment (GTK_MISC (label), 0.5, 0.5); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (title), label, FALSE, FALSE, 15); close_bt = gtk_button_new (); gtk_button_set_alignment(GTK_BUTTON(close_bt),0.5,0.5); gtk_widget_set_size_request(GTK_WIDGET(close_bt),45,30); gtk_widget_show (close_bt); gtk_style_context_add_class ( gtk_widget_get_style_context (close_bt), "close_bt"); gtk_box_pack_end (GTK_BOX (title), close_bt, FALSE, TRUE, 5); gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(dialog), 5); g_signal_connect (close_bt, "clicked", G_CALLBACK (on_exit_cb), dialog); /* This is in case the medium gets ejected instead of our locking it */ cancel_sig = g_signal_connect (project->priv->session, "output-changed", G_CALLBACK (burner_project_output_changed), dialog); // gtk_dialog_add_button (GTK_DIALOG (dialog), // _("Burn _Several Copies"), // GTK_RESPONSE_ACCEPT); button = burner_utils_make_button (_("_Burn"), NULL, "media-optical-burn", GTK_ICON_SIZE_BUTTON); gtk_widget_show (button); gtk_dialog_add_action_widget (GTK_DIALOG (dialog), button, GTK_RESPONSE_OK); // box = gtk_dialog_get_content_area (GTK_DIALOG (dialog)); track_type = burner_track_type_new (); burner_burn_session_get_input_type (BURNER_BURN_SESSION (project->priv->session), track_type); if (burner_track_type_get_has_stream (track_type) && BURNER_STREAM_FORMAT_HAS_VIDEO (burner_track_type_get_stream_format (track_type))) { /* Special case for video project */ options = burner_video_options_new (BURNER_BURN_SESSION (project->priv->session)); gtk_widget_show (options); string = g_strdup_printf ("%s", _("Video Options")); options = burner_utils_pack_properties (string, options, NULL); g_free (string); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), options, FALSE, TRUE, 0); } burner_track_type_free (track_type); medium_prop = burner_drive_properties_new (project->priv->session); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), medium_prop, FALSE, TRUE, 0); gtk_widget_show (medium_prop); burner_app_set_toplevel (burner_app_get_default (), GTK_WINDOW (dialog)); /* launch the dialog */ burner_dialog_button_image(gtk_dialog_get_action_area(GTK_DIALOG (dialog))); answer = gtk_dialog_run (GTK_DIALOG (dialog)); gtk_widget_destroy (dialog); g_signal_handler_disconnect (project->priv->session, cancel_sig); if (answer == GTK_RESPONSE_OK) return BURNER_BURN_OK; if (answer == GTK_RESPONSE_ACCEPT) return BURNER_BURN_RETRY; return BURNER_BURN_CANCEL; } static gboolean burner_project_image_properties (BurnerProject *project) { BurnerTrackType *track_type; GtkResponseType answer; GtkWidget *button; GtkWidget *dialog; /* Build dialog */ dialog = burner_image_properties_new (); burner_app_set_toplevel (burner_app_get_default (), GTK_WINDOW (dialog)); gtk_window_set_destroy_with_parent (GTK_WINDOW (dialog), TRUE); gtk_window_set_position (GTK_WINDOW (dialog), GTK_WIN_POS_CENTER_ON_PARENT); gtk_dialog_add_button (GTK_DIALOG (dialog), GTK_STOCK_CANCEL, GTK_RESPONSE_CANCEL); button = gtk_dialog_add_button (GTK_DIALOG (dialog), _("Create _Image"), GTK_RESPONSE_OK); gtk_button_set_image (GTK_BUTTON (button), gtk_image_new_from_icon_name ("iso-image-new", GTK_ICON_SIZE_BUTTON)); burner_image_properties_set_session (BURNER_IMAGE_PROPERTIES (dialog), project->priv->session); track_type = burner_track_type_new (); burner_burn_session_get_input_type (BURNER_BURN_SESSION (project->priv->session), track_type); if (burner_track_type_get_has_stream (track_type) && BURNER_STREAM_FORMAT_HAS_VIDEO (burner_track_type_get_stream_format (track_type))) { GtkWidget *box; GtkWidget *options; /* create video widget */ options = burner_video_options_new (BURNER_BURN_SESSION (project->priv->session)); gtk_widget_show (options); box = gtk_dialog_get_content_area (GTK_DIALOG (dialog)); gtk_box_pack_end (GTK_BOX (box), options, FALSE, TRUE, 0); } burner_track_type_free (track_type); gtk_dialog_set_default_response (GTK_DIALOG (dialog), GTK_RESPONSE_OK); /* launch the dialog */ burner_dialog_button_image(gtk_dialog_get_action_area(GTK_DIALOG (dialog))); answer = gtk_dialog_run (GTK_DIALOG (dialog)); gtk_widget_destroy (dialog); return (answer == GTK_RESPONSE_OK) ? BURNER_BURN_OK:BURNER_BURN_ERR; } static void burner_project_burn (BurnerProject *project) { BurnerBurnResult res; BurnerDisc *current_disc; BurnerDriveSettings *settings; /* Check that we are ready */ if (burner_project_check_status (project) != BURNER_BURN_OK) return; /* Check that we are not missing any plugin */ if (burner_project_check_plugins_not_ready (project, BURNER_BURN_SESSION (project->priv->session)) != BURNER_BURN_OK) return; /* Set saved parameters for the session */ settings = burner_drive_settings_new (); burner_drive_settings_set_session (settings, BURNER_BURN_SESSION (project->priv->session)); if (!burner_burn_session_is_dest_file (BURNER_BURN_SESSION (project->priv->session))) res = burner_project_drive_properties (project); else res = burner_project_image_properties (project); if (res != BURNER_BURN_OK && res != BURNER_BURN_RETRY) { g_object_unref (settings); return; } project->priv->is_burning = 1; /* This is to avoid having the settings being wrongly reflected or changed */ current_disc = project->priv->current; burner_disc_set_session_contents (current_disc, NULL); project->priv->current = NULL; burner_dest_selection_set_session (BURNER_DEST_SELECTION (project->priv->selection), NULL); burner_project_setup_session (project, BURNER_BURN_SESSION (project->priv->session)); /* This is to stop the preview widget from playing */ burner_uri_container_uri_selected (BURNER_URI_CONTAINER (project)); /* now setup the burn dialog */ project->priv->burnt = burner_app_burn (burner_app_get_default (), BURNER_BURN_SESSION (project->priv->session), res == BURNER_BURN_RETRY); g_object_unref (settings); /* empty the stack of temporary tracks */ while (burner_burn_session_pop_tracks (BURNER_BURN_SESSION (project->priv->session)) == BURNER_BURN_RETRY); project->priv->current = current_disc; burner_disc_set_session_contents (current_disc, BURNER_BURN_SESSION (project->priv->session)); burner_dest_selection_set_session (BURNER_DEST_SELECTION (project->priv->selection), BURNER_BURN_SESSION (project->priv->session)); project->priv->is_burning = 0; burner_project_update_controls (project); } /******************************** cover ****************************************/ void burner_project_create_audio_cover (BurnerProject *project) { GtkWidget *window; if (!BURNER_IS_AUDIO_DISC (project->priv->current)) return; burner_project_setup_session (project, BURNER_BURN_SESSION (project->priv->session)); window = burner_session_edit_cover (BURNER_BURN_SESSION (project->priv->session), gtk_widget_get_toplevel (GTK_WIDGET (project))); /* This strange hack is a way to workaround #568358. * At one point we'll need to hide the dialog which means it * will anwer with a GTK_RESPONSE_NONE */ burner_dialog_button_image(gtk_dialog_get_action_area(GTK_DIALOG (window))); while (gtk_dialog_run (GTK_DIALOG (window)) == GTK_RESPONSE_NONE) gtk_widget_show (GTK_WIDGET (window)); gtk_widget_destroy (window); } /******************************** ******************************************/ static void burner_project_reset (BurnerProject *project) { gtk_notebook_set_current_page (GTK_NOTEBOOK (project->priv->help), 1); if (project->priv->project_status) { gtk_widget_hide (project->priv->project_status); gtk_dialog_response (GTK_DIALOG (project->priv->project_status), GTK_RESPONSE_CANCEL); project->priv->project_status = NULL; } if (project->priv->current) { burner_disc_set_session_contents (project->priv->current, NULL); project->priv->current = NULL; } if (project->priv->chooser) { gtk_widget_destroy (project->priv->chooser); project->priv->chooser = NULL; } if (project->priv->project) { g_free (project->priv->project); project->priv->project = NULL; } if (project->priv->cover) { g_free (project->priv->cover); project->priv->cover = NULL; } /* remove the buttons from the "toolbar" */ if (project->priv->merge_id > 0) gtk_ui_manager_remove_ui (project->priv->manager, project->priv->merge_id); project->priv->empty = 1; project->priv->burnt = 0; project->priv->modified = 0; if (project->priv->session) { g_signal_handlers_disconnect_by_func (project->priv->session, burner_project_is_valid, project); g_signal_handlers_disconnect_by_func (project->priv->session, burner_project_track_added, project); g_signal_handlers_disconnect_by_func (project->priv->session, burner_project_track_changed, project); g_signal_handlers_disconnect_by_func (project->priv->session, burner_project_track_removed, project); /* unref session to force it to remove all temporary files */ g_object_unref (project->priv->session); project->priv->session = NULL; } burner_notify_message_remove (project->priv->message, BURNER_NOTIFY_CONTEXT_SIZE); burner_notify_message_remove (project->priv->message, BURNER_NOTIFY_CONTEXT_LOADING); burner_notify_message_remove (project->priv->message, BURNER_NOTIFY_CONTEXT_MULTISESSION); } static void burner_project_new_session (BurnerProject *project, BurnerSessionCfg *session) { if (project->priv->session) burner_project_reset (project); if (session) project->priv->session = g_object_ref (session); else project->priv->session = burner_session_cfg_new (); burner_burn_session_set_strict_support (BURNER_BURN_SESSION (project->priv->session), FALSE); /* NOTE: "is-valid" is emitted whenever there is a change in the * contents of the session. So no need to connect to track-added, ... */ g_signal_connect (project->priv->session, "is-valid", G_CALLBACK (burner_project_is_valid), project); g_signal_connect (project->priv->session, "track-added", G_CALLBACK (burner_project_track_added), project); g_signal_connect (project->priv->session, "track-changed", G_CALLBACK (burner_project_track_changed), project); g_signal_connect (project->priv->session, "track-removed", G_CALLBACK (burner_project_track_removed), project); burner_dest_selection_set_session (BURNER_DEST_SELECTION (project->priv->selection), BURNER_BURN_SESSION (project->priv->session)); burner_project_name_set_session (BURNER_PROJECT_NAME (project->priv->name_display), BURNER_BURN_SESSION (project->priv->session)); } static void burner_project_switch (BurnerProject *project, BurnerProjectType type) { GtkAction *action; if (type == BURNER_PROJECT_TYPE_AUDIO) { project->priv->current = BURNER_DISC (project->priv->audio); gtk_notebook_set_current_page (GTK_NOTEBOOK (project->priv->discs), 0); burner_medium_selection_show_media_type (BURNER_MEDIUM_SELECTION (project->priv->selection), BURNER_MEDIA_TYPE_WRITABLE| BURNER_MEDIA_TYPE_FILE| BURNER_MEDIA_TYPE_CD); } else if (type == BURNER_PROJECT_TYPE_DATA) { project->priv->current = BURNER_DISC (project->priv->data); gtk_notebook_set_current_page (GTK_NOTEBOOK (project->priv->discs), 1); burner_medium_selection_show_media_type (BURNER_MEDIUM_SELECTION (project->priv->selection), BURNER_MEDIA_TYPE_WRITABLE| BURNER_MEDIA_TYPE_FILE); } else if (type == BURNER_PROJECT_TYPE_VIDEO) { project->priv->current = BURNER_DISC (project->priv->video); gtk_notebook_set_current_page (GTK_NOTEBOOK (project->priv->discs), 2); burner_medium_selection_show_media_type (BURNER_MEDIUM_SELECTION (project->priv->selection), BURNER_MEDIA_TYPE_WRITABLE| BURNER_MEDIA_TYPE_FILE); } if (project->priv->current) { project->priv->merge_id = burner_disc_add_ui (project->priv->current, project->priv->manager, project->priv->message); burner_disc_set_session_contents (project->priv->current, BURNER_BURN_SESSION (project->priv->session)); } burner_notify_message_remove (project->priv->message, BURNER_NOTIFY_CONTEXT_SIZE); /* update the menus */ action = gtk_action_group_get_action (project->priv->project_group, "Add"); gtk_action_set_visible (action, TRUE); gtk_action_set_sensitive (action, TRUE); action = gtk_action_group_get_action (project->priv->project_group, "DeleteProject"); gtk_action_set_visible (action, TRUE); gtk_action_set_sensitive (action, FALSE); action = gtk_action_group_get_action (project->priv->project_group, "DeleteAll"); gtk_action_set_visible (action, TRUE); gtk_action_set_sensitive (action, FALSE); action = gtk_action_group_get_action (project->priv->project_group, "SaveAs"); gtk_action_set_sensitive (action, TRUE); action = gtk_action_group_get_action (project->priv->project_group, "Save"); gtk_action_set_sensitive (action, FALSE); } void burner_project_set_audio (BurnerProject *project) { burner_project_new_session (project, NULL); burner_project_switch (project, BURNER_PROJECT_TYPE_AUDIO); } void burner_project_set_data (BurnerProject *project) { burner_project_new_session (project, NULL); burner_project_switch (project, BURNER_PROJECT_TYPE_DATA); } void burner_project_set_video (BurnerProject *project) { burner_project_new_session (project, NULL); burner_project_switch (project, BURNER_PROJECT_TYPE_VIDEO); } BurnerBurnResult burner_project_confirm_switch (BurnerProject *project, gboolean keep_files) { GtkWidget *dialog; GtkResponseType answer; if (project->priv->project) { if (!project->priv->modified) return TRUE; dialog = burner_app_dialog (burner_app_get_default (), _("Do you really want to create a new project and discard the current one?"), GTK_BUTTONS_CANCEL, GTK_MESSAGE_WARNING); gtk_message_dialog_format_secondary_text (GTK_MESSAGE_DIALOG (dialog), _("If you choose to create a new empty project, all changes will be lost.")); gtk_dialog_add_button (GTK_DIALOG (dialog), _("_Discard Changes"), GTK_RESPONSE_OK); } else if (keep_files) { if (project->priv->empty) return TRUE; dialog = burner_app_dialog (burner_app_get_default (), _("Do you want to discard the file selection or add it to the new project?"), GTK_BUTTONS_CANCEL, GTK_MESSAGE_WARNING); gtk_message_dialog_format_secondary_text (GTK_MESSAGE_DIALOG (dialog), _("If you choose to create a new empty project, the file selection will be discarded.")); gtk_dialog_add_button (GTK_DIALOG (dialog), _("_Discard File Selection"), GTK_RESPONSE_OK); gtk_dialog_add_button (GTK_DIALOG (dialog), _("_Keep File Selection"), GTK_RESPONSE_ACCEPT); } else { if (project->priv->empty) return TRUE; dialog = burner_app_dialog (burner_app_get_default (), _("Do you really want to create a new project and discard the current one?"), GTK_BUTTONS_CANCEL, GTK_MESSAGE_WARNING); gtk_message_dialog_format_secondary_text (GTK_MESSAGE_DIALOG (dialog), _("If you choose to create a new empty project, the file selection will be discarded.")); gtk_dialog_add_button (GTK_DIALOG (dialog), _("_Discard Project"), GTK_RESPONSE_OK); } burner_dialog_button_image(gtk_dialog_get_action_area(GTK_DIALOG (dialog))); answer = gtk_dialog_run (GTK_DIALOG (dialog)); gtk_widget_destroy (dialog); if (answer == GTK_RESPONSE_ACCEPT) return BURNER_BURN_RETRY; if (answer != GTK_RESPONSE_OK) return BURNER_BURN_CANCEL; return BURNER_BURN_OK; } void burner_project_set_none (BurnerProject *project) { GtkAction *action; GtkWidget *status; burner_project_reset (project); /* update buttons/menus */ action = gtk_action_group_get_action (project->priv->project_group, "Add"); gtk_action_set_visible (action, FALSE); action = gtk_action_group_get_action (project->priv->project_group, "DeleteProject"); gtk_action_set_visible (action, FALSE); action = gtk_action_group_get_action (project->priv->project_group, "DeleteAll"); gtk_action_set_visible (action, FALSE); action = gtk_action_group_get_action (project->priv->project_group, "SaveAs"); gtk_action_set_sensitive (action, FALSE); action = gtk_action_group_get_action (project->priv->project_group, "Save"); gtk_action_set_sensitive (action, FALSE); if (project->priv->merge_id) gtk_ui_manager_remove_ui (project->priv->manager, project->priv->merge_id); status = burner_app_get_statusbar2 (burner_app_get_default ()); if (project->priv->status_ctx) gtk_statusbar_pop (GTK_STATUSBAR (status), project->priv->status_ctx); } /**************************** manage the relations with the sources ************/ static void burner_project_transfer_uris_from_src (BurnerProject *project) { gchar **uris; gchar **uri; if (!project->priv->current_source) return; uris = burner_uri_container_get_selected_uris (project->priv->current_source); if (!uris) return; uri = uris; while (*uri) { burner_disc_add_uri (project->priv->current, *uri); uri ++; } g_strfreev (uris); } static void burner_project_source_uri_activated_cb (BurnerURIContainer *container, BurnerProject *project) { burner_project_transfer_uris_from_src (project); } static void burner_project_source_uri_selected_cb (BurnerURIContainer *container, BurnerProject *project) { burner_project_set_add_button_state (project); } void burner_project_set_source (BurnerProject *project, BurnerURIContainer *source) { if (project->priv->chooser) gtk_dialog_response (GTK_DIALOG (project->priv->chooser), GTK_RESPONSE_CANCEL); if (project->priv->activated_id) { g_signal_handler_disconnect (project->priv->current_source, project->priv->activated_id); project->priv->activated_id = 0; } if (project->priv->selected_id) { g_signal_handler_disconnect (project->priv->current_source, project->priv->selected_id); project->priv->selected_id = 0; } project->priv->current_source = source; if (source) { project->priv->activated_id = g_signal_connect (source, "uri-activated", G_CALLBACK (burner_project_source_uri_activated_cb), project); project->priv->selected_id = g_signal_connect (source, "uri-selected", G_CALLBACK (burner_project_source_uri_selected_cb), project); } burner_project_set_add_button_state (project); } /******************************* menus/buttons *********************************/ static void burner_project_save_cb (GtkAction *action, BurnerProject *project) { burner_project_save_project (project); } static void burner_project_save_as_cb (GtkAction *action, BurnerProject *project) { burner_project_save_project_as (project); } static void burner_project_file_chooser_activated_cb (GtkWidget *chooser, BurnerProject *project) { gboolean sensitive; GtkAction *action; GSList *uris; GSList *iter; if (!project->priv->chooser) return; project->priv->chooser = NULL; uris = gtk_file_chooser_get_uris (GTK_FILE_CHOOSER (chooser)); gtk_widget_destroy (GTK_WIDGET (chooser)); sensitive = ((!project->priv->current_source || !project->priv->has_focus) && !project->priv->oversized); action = gtk_action_group_get_action (project->priv->project_group, "Add"); gtk_action_set_sensitive (action, sensitive); for (iter = uris; iter; iter = iter->next) { gchar *uri; uri = iter->data; burner_disc_add_uri (project->priv->current, uri); } g_slist_foreach (uris, (GFunc) g_free, NULL); g_slist_free (uris); } static void burner_project_file_chooser_response_cb (GtkWidget *chooser, GtkResponseType response, BurnerProject *project) { gboolean sensitive; GtkAction *action; GSList *uris; GSList *iter; if (!project->priv->chooser) return; sensitive = ((!project->priv->current_source || !project->priv->has_focus) && !project->priv->oversized); action = gtk_action_group_get_action (project->priv->project_group, "Add"); gtk_action_set_sensitive (action, sensitive); if (response != BURNER_RESPONSE_ADD) { gtk_widget_destroy (chooser); project->priv->chooser = NULL; return; } project->priv->chooser = NULL; uris = gtk_file_chooser_get_uris (GTK_FILE_CHOOSER (chooser)); gtk_widget_destroy (GTK_WIDGET (chooser)); for (iter = uris; iter; iter = iter->next) { gchar *uri; uri = iter->data; burner_disc_add_uri (project->priv->current, uri); } g_slist_foreach (uris, (GFunc) g_free, NULL); g_slist_free (uris); } #ifdef BUILD_PREVIEW static void burner_project_preview_ready (BurnerPlayer *player, GtkFileChooser *chooser) { gtk_file_chooser_set_preview_widget_active (chooser, TRUE); } static void burner_project_update_preview (GtkFileChooser *chooser, BurnerPlayer *player) { gchar *uri; gtk_file_chooser_set_preview_widget_active (chooser, TRUE); uri = gtk_file_chooser_get_preview_uri (chooser); burner_player_set_uri (player, uri); g_free (uri); } #endif static void burner_project_add_uris_cb (GtkAction *action, BurnerProject *project) { GtkWidget *toplevel; GtkFileFilter *filter; if (project->priv->current_source) { burner_project_transfer_uris_from_src (project); return; } /* Set the Add button grey as we don't want * the user to be able to click again until the * dialog has been closed */ gtk_action_set_sensitive (action, FALSE); toplevel = gtk_widget_get_toplevel (GTK_WIDGET (project)); project->priv->chooser = gtk_file_chooser_dialog_new (_("Select Files"), GTK_WINDOW (toplevel), GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN, GTK_STOCK_CANCEL, GTK_RESPONSE_CANCEL, NULL); gtk_file_chooser_set_select_multiple (GTK_FILE_CHOOSER (project->priv->chooser), TRUE); gtk_file_chooser_set_local_only (GTK_FILE_CHOOSER (project->priv->chooser), FALSE); gtk_file_chooser_set_current_folder (GTK_FILE_CHOOSER (project->priv->chooser), g_get_home_dir ()); burner_file_chooser_customize (project->priv->chooser, NULL); gtk_widget_show (project->priv->chooser); /* This is to work around a bug in GTK+ which doesn't want to add "Add" * button or anything that is not "Open" or "Cancel" buttons */ /* Just for the record, file chooser creation uses all GtkResponseType * that are already defined for internal use like GTK_RESPONSE_OK, * *_APPLY and so on (usually to open directories, not add them). So we * have to define on custom here. */ gtk_dialog_add_button (GTK_DIALOG (project->priv->chooser), GTK_STOCK_ADD, BURNER_RESPONSE_ADD); gtk_dialog_set_default_response (GTK_DIALOG (project->priv->chooser), BURNER_RESPONSE_ADD); g_signal_connect (project->priv->chooser, "file-activated", G_CALLBACK (burner_project_file_chooser_activated_cb), project); g_signal_connect (project->priv->chooser, "response", G_CALLBACK (burner_project_file_chooser_response_cb), project); g_signal_connect (project->priv->chooser, "close", G_CALLBACK (burner_project_file_chooser_activated_cb), project); filter = gtk_file_filter_new (); gtk_file_filter_set_name (filter, _("All files")); gtk_file_filter_add_pattern (filter, "*"); gtk_file_chooser_add_filter (GTK_FILE_CHOOSER (project->priv->chooser), filter); filter = gtk_file_filter_new (); gtk_file_filter_set_name (filter, _("Audio files")); gtk_file_filter_add_mime_type (filter, "audio/*"); gtk_file_filter_add_mime_type (filter, "application/ogg"); gtk_file_chooser_add_filter (GTK_FILE_CHOOSER (project->priv->chooser), filter); if (BURNER_IS_AUDIO_DISC (project->priv->current)) gtk_file_chooser_set_filter (GTK_FILE_CHOOSER (project->priv->chooser), filter); filter = gtk_file_filter_new (); gtk_file_filter_set_name (filter, _("Movies")); gtk_file_filter_add_mime_type (filter, "video/*"); gtk_file_filter_add_mime_type (filter, "application/ogg"); gtk_file_filter_add_mime_type (filter, "application/x-flash-video"); gtk_file_chooser_add_filter (GTK_FILE_CHOOSER (project->priv->chooser), filter); if (BURNER_IS_VIDEO_DISC (project->priv->current)) gtk_file_chooser_set_filter (GTK_FILE_CHOOSER (project->priv->chooser), filter); filter = gtk_file_filter_new (); /* Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image" */ gtk_file_filter_set_name (filter, C_("picture", "Image files")); gtk_file_filter_add_mime_type (filter, "image/*"); gtk_file_chooser_add_filter (GTK_FILE_CHOOSER (project->priv->chooser), filter); #ifdef BUILD_PREVIEW GtkWidget *player; gpointer value; burner_setting_get_value (burner_setting_get_default (), BURNER_SETTING_SHOW_PREVIEW, &value); if (!GPOINTER_TO_INT (value)) return; /* if preview is activated add it */ player = burner_player_new (); gtk_widget_show (player); gtk_file_chooser_set_preview_widget_active (GTK_FILE_CHOOSER (project->priv->chooser), TRUE); gtk_file_chooser_set_use_preview_label (GTK_FILE_CHOOSER (project->priv->chooser), FALSE); gtk_file_chooser_set_preview_widget (GTK_FILE_CHOOSER (project->priv->chooser), player); g_signal_connect (project->priv->chooser, "update-preview", G_CALLBACK (burner_project_update_preview), player); g_signal_connect (player, "ready", G_CALLBACK (burner_project_preview_ready), project->priv->chooser); #endif } static void burner_project_remove_selected_uris_cb (GtkAction *action, BurnerProject *project) { burner_disc_delete_selected (BURNER_DISC (project->priv->current)); } static void burner_project_empty_cb (GtkAction *action, BurnerProject *project) { if (!project->priv->empty) { GtkWidget *dialog; GtkResponseType answer; dialog = burner_app_dialog (burner_app_get_default (), _("Do you really want to empty the current project?"), GTK_BUTTONS_CANCEL, GTK_MESSAGE_WARNING); gtk_message_dialog_format_secondary_text (GTK_MESSAGE_DIALOG (dialog), _("Emptying a project will remove all files already added. " "All the work will be lost. " "Note that files will not be deleted from their own location, " "just no longer listed here.")); gtk_dialog_add_button (GTK_DIALOG (dialog), /* Translators: "empty" is a verb here */ _("E_mpty Project"), GTK_RESPONSE_OK); burner_dialog_button_image(gtk_dialog_get_action_area(GTK_DIALOG (dialog))); answer = gtk_dialog_run (GTK_DIALOG (dialog)); gtk_widget_destroy (dialog); if (answer != GTK_RESPONSE_OK) return; } if (!burner_disc_clear (BURNER_DISC (project->priv->current))) burner_burn_session_add_track (BURNER_BURN_SESSION (project->priv->session), NULL, NULL); } static void burner_project_burn_cb (GtkAction *action, BurnerProject *project) { burner_project_burn (project); } static void burner_project_burn_clicked_cb (GtkButton *button, BurnerProject *project) { burner_project_burn (project); } void burner_project_register_ui (BurnerProject *project, GtkUIManager *manager) { GError *error = NULL; GtkAction *action; GtkWidget *toolbar; GtkWidget *add_bt; GtkWidget *add_bt_child; GtkWidget *dele_bt; GtkWidget *dele_bt_child; GtkWidget *deleall_bt; GtkWidget *deleall_bt_child; GdkRGBA contents_color; GList *p; GList *q; /* menus */ project->priv->project_group = gtk_action_group_new ("ProjectActions1"); gtk_action_group_set_translation_domain (project->priv->project_group, GETTEXT_PACKAGE); gtk_action_group_add_actions (project->priv->project_group, entries, G_N_ELEMENTS (entries), project); gtk_ui_manager_insert_action_group (manager, project->priv->project_group, 0); if (!gtk_ui_manager_add_ui_from_string (manager, description, -1, &error)) { g_message ("building menus/toolbar failed: %s", error->message); g_error_free (error); } toolbar = gtk_ui_manager_get_widget (manager, "/Toolbar"); // gtk_style_context_add_class (gtk_widget_get_style_context (toolbar), // GTK_STYLE_CLASS_PRIMARY_TOOLBAR); gtk_style_context_add_class ( gtk_widget_get_style_context (toolbar), "toolbar"); gtk_toolbar_set_style(GTK_TOOLBAR(toolbar), GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ); gtk_toolbar_set_icon_size(GTK_TOOLBAR(toolbar),GTK_ICON_SIZE_SMALL_TOOLBAR); add_bt = gtk_ui_manager_get_widget (manager, "/Toolbar/Add"); add_bt_child = (gtk_container_get_children(GTK_CONTAINER(add_bt)))->data; dele_bt = gtk_ui_manager_get_widget (manager, "/Toolbar/DeleteProject"); dele_bt_child = (gtk_container_get_children(GTK_CONTAINER(dele_bt)))->data; deleall_bt = gtk_ui_manager_get_widget (manager, "/Toolbar/DeleteAll"); deleall_bt_child = (gtk_container_get_children(GTK_CONTAINER(deleall_bt)))->data; gtk_tool_item_set_is_important(add_bt, TRUE); gtk_tool_item_set_is_important(dele_bt, TRUE); gtk_tool_item_set_is_important(deleall_bt, TRUE); gtk_style_context_add_class ( gtk_widget_get_style_context (add_bt_child), "add_bt"); gtk_style_context_add_class ( gtk_widget_get_style_context (dele_bt_child), "dele_bt"); gtk_style_context_add_class ( gtk_widget_get_style_context (deleall_bt_child), "deleall_bt"); gtk_widget_set_size_request(GTK_WIDGET(toolbar),100,37); gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(toolbar),1); // label = gtk_label_new (NULL); // gtk_label_set_markup_with_mnemonic (GTK_LABEL (label), _("_Add Files")); // gtk_tool_button_set_label(dele_bt,label); gtk_widget_set_size_request(GTK_WIDGET(add_bt),62,25); gtk_widget_set_size_request(GTK_WIDGET(dele_bt),62,25); gtk_widget_set_size_request(GTK_WIDGET(deleall_bt),75,25); // gdk_rgba_parse(&contents_color,"red"); // gtk_widget_override_background_color(GTK_WIDGET(child),GTK_STATE_NORMAL,&contents_color); action = gtk_action_group_get_action (project->priv->project_group, "Save"); g_object_set (action, "short-label", _("_Save"), /* for toolbar buttons */ NULL); gtk_action_set_sensitive (action, FALSE); action = gtk_action_group_get_action (project->priv->project_group, "SaveAs"); gtk_action_set_sensitive (action, FALSE); action = gtk_action_group_get_action (project->priv->project_group, "Burn"); gtk_action_set_sensitive (action, FALSE); action = gtk_action_group_get_action (project->priv->project_group, "Add"); gtk_action_set_sensitive (action, FALSE); g_object_set (action, "short-label", _("_Add"), /* for toolbar buttons */ NULL); action = gtk_action_group_get_action (project->priv->project_group, "DeleteProject"); gtk_action_set_sensitive (action, FALSE); g_object_set (action, "short-label", _("_Remove"), /* for toolbar buttons */ NULL); action = gtk_action_group_get_action (project->priv->project_group, "DeleteAll"); gtk_action_set_sensitive (action, FALSE); project->priv->manager = manager; if (gtk_widget_get_realized (project->priv->name_display)) gtk_widget_grab_focus (project->priv->name_display); } /******************************* common to save/open ***************************/ static void burner_project_add_to_recents (BurnerProject *project, const gchar *uri, gboolean is_project) { GtkRecentManager *recent; gchar *groups [] = { "burner", NULL }; gchar *open_playlist = "burner -l %u"; GtkRecentData recent_data = { NULL, NULL, "application/x-burner", "burner", "burner -p %u", groups, FALSE }; recent = gtk_recent_manager_get_default (); if (is_project) recent_data.app_exec = open_playlist; gtk_recent_manager_add_full (recent, uri, &recent_data); } static void burner_project_set_uri (BurnerProject *project, const gchar *uri, BurnerProjectType type) { gchar *name; gchar *title; GtkAction *action; GtkWidget *toplevel; /* possibly reset the name of the project */ if (uri) { if (project->priv->project) g_free (project->priv->project); project->priv->project = g_strdup (uri); } uri = uri ? uri : project->priv->project; /* add it to recent manager */ if (burner_app_is_running (burner_app_get_default ())) burner_project_add_to_recents (project, uri, TRUE); /* update the name of the main window */ BURNER_GET_BASENAME_FOR_DISPLAY (uri, name); if (type == BURNER_PROJECT_TYPE_DATA) /* Translators: %s is the name of the project */ title = g_strdup_printf (_("Burner — %s (Data Disc)"), name); else if (type == BURNER_PROJECT_TYPE_AUDIO) /* Translators: %s is the name of the project */ title = g_strdup_printf (_("Burner — %s (Audio Disc)"), name); else if (type == BURNER_PROJECT_TYPE_VIDEO) /* Translators: %s is the name of the project */ title = g_strdup_printf (_("Burner — %s (Video Disc)"), name); else title = NULL; g_free (name); toplevel = gtk_widget_get_toplevel (GTK_WIDGET (project)); if (toplevel) gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (toplevel), title); g_free (title); /* update the menus */ action = gtk_action_group_get_action (project->priv->project_group, "Save"); gtk_action_set_sensitive (action, FALSE); } static BurnerProjectType burner_project_get_session_type (BurnerProject *project) { BurnerTrackType *session_type; BurnerProjectType type; session_type = burner_track_type_new (); burner_burn_session_get_input_type (BURNER_BURN_SESSION (project->priv->session), session_type); if (burner_track_type_get_has_stream (session_type)) { if (BURNER_STREAM_FORMAT_HAS_VIDEO (burner_track_type_get_stream_format (session_type))) type = BURNER_PROJECT_TYPE_VIDEO; else type = BURNER_PROJECT_TYPE_AUDIO; } else if (burner_track_type_get_has_data (session_type)) type = BURNER_PROJECT_TYPE_DATA; else type = BURNER_PROJECT_TYPE_INVALID; burner_track_type_free (session_type); return type; } /******************************* Projects **************************************/ BurnerProjectType burner_project_open_session (BurnerProject *project, BurnerSessionCfg *session) { GValue *value; BurnerProjectType type; burner_project_new_session (project, session); type = burner_project_get_session_type (project); if (type == BURNER_PROJECT_TYPE_INVALID) return type; burner_project_switch (project, type); if (burner_burn_session_get_label (BURNER_BURN_SESSION (project->priv->session))) { g_signal_handlers_block_by_func (project->priv->name_display, burner_project_name_changed_cb, project); gtk_entry_set_text (GTK_ENTRY (project->priv->name_display), burner_burn_session_get_label (BURNER_BURN_SESSION (project->priv->session))); g_signal_handlers_unblock_by_func (project->priv->name_display, burner_project_name_changed_cb, project); } value = NULL; burner_burn_session_tag_lookup (BURNER_BURN_SESSION (project->priv->session), BURNER_COVER_URI, &value); if (value) { if (project->priv->cover) g_free (project->priv->cover); project->priv->cover = g_strdup (g_value_get_string (value)); } project->priv->modified = 0; return type; } BurnerProjectType burner_project_convert_to_data (BurnerProject *project) { GSList *tracks; BurnerProjectType type; BurnerSessionCfg *newsession; BurnerTrackDataCfg *data_track; newsession = burner_session_cfg_new (); data_track = burner_track_data_cfg_new (); burner_burn_session_add_track (BURNER_BURN_SESSION (newsession), BURNER_TRACK (data_track), NULL); g_object_unref (data_track); tracks = burner_burn_session_get_tracks (BURNER_BURN_SESSION (project->priv->session)); for (; tracks; tracks = tracks->next) { BurnerTrackStream *track; gchar *uri; track = tracks->data; uri = burner_track_stream_get_source (track, TRUE); burner_track_data_cfg_add (data_track, uri, NULL); g_free (uri); } type = burner_project_open_session (project, newsession); g_object_unref (newsession); return type; } BurnerProjectType burner_project_convert_to_stream (BurnerProject *project, gboolean is_video) { GSList *tracks; GtkTreeIter iter; BurnerProjectType type; BurnerSessionCfg *newsession; BurnerTrackDataCfg *data_track; tracks = burner_burn_session_get_tracks (BURNER_BURN_SESSION (project->priv->session)); if (!tracks) return BURNER_PROJECT_TYPE_INVALID; data_track = tracks->data; if (!gtk_tree_model_get_iter_first (GTK_TREE_MODEL (data_track), &iter)) return BURNER_PROJECT_TYPE_INVALID; newsession = burner_session_cfg_new (); do { gchar *uri; BurnerTrackStreamCfg *track; gtk_tree_model_get (GTK_TREE_MODEL (data_track), &iter, BURNER_DATA_TREE_MODEL_URI, &uri, -1); track = burner_track_stream_cfg_new (); burner_track_stream_set_source (BURNER_TRACK_STREAM (track), uri); burner_track_stream_set_format (BURNER_TRACK_STREAM (track), is_video ? BURNER_VIDEO_FORMAT_UNDEFINED:BURNER_AUDIO_FORMAT_UNDEFINED); g_free (uri); burner_burn_session_add_track (BURNER_BURN_SESSION (newsession), BURNER_TRACK (track), NULL); g_object_unref (track); } while (gtk_tree_model_iter_next (GTK_TREE_MODEL (data_track), &iter)); type = burner_project_open_session (project, newsession); g_object_unref (newsession); return type; } /******************************** save project *********************************/ static void burner_project_not_saved_dialog (BurnerProject *project) { xmlError *error; error = xmlGetLastError (); burner_app_alert (burner_app_get_default (), _("Your project has not been saved."), error? error->message:_("An unknown error occurred"), GTK_MESSAGE_ERROR); xmlResetLastError (); } static GtkResponseType burner_project_save_project_dialog (BurnerProject *project, gboolean show_cancel) { GtkWidget *dialog; GtkResponseType result; dialog = burner_app_dialog (burner_app_get_default (), _("Save the changes of current project before closing?"), GTK_BUTTONS_NONE, GTK_MESSAGE_WARNING); gtk_message_dialog_format_secondary_text (GTK_MESSAGE_DIALOG (dialog), _("If you don't save, changes will be permanently lost.")); if (show_cancel) gtk_dialog_add_buttons (GTK_DIALOG (dialog), _("Cl_ose Without Saving"), GTK_RESPONSE_NO, GTK_STOCK_CANCEL, GTK_RESPONSE_CANCEL, GTK_STOCK_SAVE, GTK_RESPONSE_YES, NULL); else gtk_dialog_add_buttons (GTK_DIALOG (dialog), _("Cl_ose Without Saving"), GTK_RESPONSE_NO, GTK_STOCK_SAVE, GTK_RESPONSE_YES, NULL); burner_dialog_button_image(gtk_dialog_get_action_area(GTK_DIALOG (dialog))); result = gtk_dialog_run (GTK_DIALOG (dialog)); gtk_widget_destroy (dialog); if (result == GTK_RESPONSE_CANCEL) return GTK_RESPONSE_CANCEL; if (show_cancel && result == GTK_RESPONSE_DELETE_EVENT) return GTK_RESPONSE_CANCEL; if (result != GTK_RESPONSE_YES) return GTK_RESPONSE_NO; return GTK_RESPONSE_YES; } static gboolean burner_project_save_project_real (BurnerProject *project, const gchar *uri, BurnerProjectSave save_type) { BurnerBurnResult result; BurnerProjectType type; g_return_val_if_fail (uri != NULL || project->priv->project != NULL, FALSE); result = burner_project_check_status (project); if (result != BURNER_BURN_OK) return FALSE; burner_project_setup_session (project, BURNER_BURN_SESSION (project->priv->session)); type = burner_project_get_session_type (project); if (save_type == BURNER_PROJECT_SAVE_XML || type == BURNER_PROJECT_TYPE_DATA) { burner_project_set_uri (project, uri, type); if (!burner_project_save_project_xml (BURNER_BURN_SESSION (project->priv->session), uri ? uri : project->priv->project)) { burner_project_not_saved_dialog (project); return FALSE; } project->priv->modified = 0; } else if (save_type == BURNER_PROJECT_SAVE_PLAIN) { if (!burner_project_save_audio_project_plain_text (BURNER_BURN_SESSION (project->priv->session), uri)) { burner_project_not_saved_dialog (project); return FALSE; } } #ifdef BUILD_PLAYLIST else { if (!burner_project_save_audio_project_playlist (BURNER_BURN_SESSION (project->priv->session), uri, save_type)) { burner_project_not_saved_dialog (project); return FALSE; } } #endif return TRUE; } static gchar * burner_project_save_project_ask_for_path (BurnerProject *project, BurnerProjectSave *type) { GtkWidget *combo = NULL; GtkWidget *toplevel; GtkWidget *chooser; gchar *uri = NULL; gint answer; toplevel = gtk_widget_get_toplevel (GTK_WIDGET (project)); chooser = gtk_file_chooser_dialog_new (_("Save Current Project"), GTK_WINDOW (toplevel), GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE, GTK_STOCK_CANCEL, GTK_RESPONSE_CANCEL, GTK_STOCK_SAVE, GTK_RESPONSE_OK, NULL); gtk_file_chooser_set_local_only (GTK_FILE_CHOOSER (chooser), TRUE); gtk_file_chooser_set_current_folder (GTK_FILE_CHOOSER (chooser), g_get_home_dir ()); /* if the file chooser is an audio project offer the possibility to save * in plain text a list of the current displayed songs (only in save as * mode) */ if (type && BURNER_IS_AUDIO_DISC (project->priv->current)) { combo = gtk_combo_box_text_new (); gtk_widget_show (combo); gtk_combo_box_text_append_text (GTK_COMBO_BOX_TEXT (combo), _("Save project as a Burner audio project")); gtk_combo_box_text_append_text (GTK_COMBO_BOX_TEXT (combo), _("Save project as a plain text list")); #ifdef BUILD_PLAYLIST gtk_combo_box_text_append_text (GTK_COMBO_BOX_TEXT (combo), _("Save project as a PLS playlist")); gtk_combo_box_text_append_text (GTK_COMBO_BOX_TEXT (combo), _("Save project as an M3U playlist")); gtk_combo_box_text_append_text (GTK_COMBO_BOX_TEXT (combo), _("Save project as an XSPF playlist")); gtk_combo_box_text_append_text (GTK_COMBO_BOX_TEXT (combo), _("Save project as an iriver playlist")); #endif gtk_combo_box_set_active (GTK_COMBO_BOX (combo), 0); gtk_file_chooser_set_extra_widget (GTK_FILE_CHOOSER (chooser), combo); } gtk_widget_show (chooser); burner_dialog_button_image(gtk_dialog_get_action_area(GTK_DIALOG (chooser))); answer = gtk_dialog_run (GTK_DIALOG (chooser)); if (answer == GTK_RESPONSE_OK) { if (combo) *type = gtk_combo_box_get_active (GTK_COMBO_BOX (combo)); uri = gtk_file_chooser_get_uri (GTK_FILE_CHOOSER (chooser)); if (*uri == '\0') { g_free (uri); uri = NULL; } } gtk_widget_destroy (chooser); return uri; } gboolean burner_project_save_project (BurnerProject *project) { gchar *uri = NULL; gboolean result; if (!project->priv->session) return FALSE; if (!project->priv->project && !(uri = burner_project_save_project_ask_for_path (project, NULL))) return FALSE; result = burner_project_save_project_real (project, uri, BURNER_PROJECT_SAVE_XML); g_free (uri); return result; } gboolean burner_project_save_project_as (BurnerProject *project) { BurnerProjectSave type = BURNER_PROJECT_SAVE_XML; gboolean result; gchar *uri; if (!project->priv->session) return FALSE; uri = burner_project_save_project_ask_for_path (project, &type); if (!uri) return FALSE; result = burner_project_save_project_real (project, uri, type); g_free (uri); return result; } /** * NOTE: this function returns FALSE if it succeeds and TRUE otherwise. * this value is mainly used by the session object to cancel or not the app * closing */ gboolean burner_project_save_session (BurnerProject *project, const gchar *uri, gchar **saved_uri, gboolean show_cancel) { if (!project->priv->session) return FALSE; if (!project->priv->current) { if (saved_uri) *saved_uri = NULL; return FALSE; } if (project->priv->empty) { /* the project is empty anyway. No need to ask anything. * return FALSE since this is not a tmp project */ if (saved_uri) *saved_uri = NULL; return FALSE; } if (project->priv->project) { GtkResponseType answer; if (!project->priv->modified) { /* there is a saved project but unmodified. * No need to ask anything */ if (saved_uri) *saved_uri = g_strdup (project->priv->project); return FALSE; } /* ask the user if he wants to save the changes */ answer = burner_project_save_project_dialog (project, show_cancel); if (answer == GTK_RESPONSE_CANCEL) return TRUE; if (answer != GTK_RESPONSE_YES) { if (saved_uri) *saved_uri = NULL; return FALSE; } if (!burner_project_save_project_real (project, NULL, BURNER_PROJECT_SAVE_XML)) return TRUE; if (saved_uri) *saved_uri = g_strdup (project->priv->project); return FALSE; } if (project->priv->burnt) { GtkResponseType answer; /* the project wasn't saved but burnt ask if the user wants to * keep it for another time by saving it */ answer = burner_project_save_project_dialog (project, show_cancel); if (answer == GTK_RESPONSE_CANCEL) return TRUE; if (answer != GTK_RESPONSE_YES) { if (saved_uri) *saved_uri = NULL; return FALSE; } if (!burner_project_save_project_as (project)) return TRUE; if (saved_uri) *saved_uri = g_strdup (project->priv->project); return FALSE; } if (!uri) { if (saved_uri) *saved_uri = NULL; return FALSE; } burner_project_setup_session (project, BURNER_BURN_SESSION (project->priv->session)); if (!burner_project_save_project_xml (BURNER_BURN_SESSION (project->priv->session), uri)) { GtkResponseType response; GtkWidget *dialog; /* If the automatic saving failed, let the user decide */ dialog = burner_app_dialog (burner_app_get_default (), _("Your project has not been saved."), GTK_BUTTONS_NONE, GTK_MESSAGE_WARNING); gtk_message_dialog_format_secondary_text (GTK_MESSAGE_DIALOG (dialog), _("If you don't save, changes will be permanently lost.")); gtk_dialog_add_buttons (GTK_DIALOG (dialog), _("Cl_ose Without Saving"), GTK_RESPONSE_NO, GTK_STOCK_CANCEL, GTK_RESPONSE_CANCEL, NULL); burner_dialog_button_image(gtk_dialog_get_action_area(GTK_DIALOG (dialog))); response = gtk_dialog_run (GTK_DIALOG (dialog)); gtk_widget_destroy (dialog); if (saved_uri) *saved_uri = NULL; return (response == GTK_RESPONSE_CANCEL); } if (saved_uri) *saved_uri = g_strdup (uri); return FALSE; } kylin-burner/src/burner-plugin-manager-ui.h0000644000175000017500000000465513771523114017711 0ustar fengfeng/* * burner-plugin-manager.h * This file is part of burner * * Copyright (C) 2007 Philippe Rouquier * * Based on burner code (burner/burner-plugin-manager.c) by: * - Paolo Maggi * * Libburner-media is free software; you can redistribute it and/or modify fy * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * Burner is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifndef __BURNER_PLUGIN_MANAGER_UI_H__ #define __BURNER_PLUGIN_MANAGER_UI_H__ #include G_BEGIN_DECLS /* * Type checking and casting macros */ #define BURNER_TYPE_PLUGIN_MANAGER_UI (burner_plugin_manager_ui_get_type()) #define BURNER_PLUGIN_MANAGER_UI(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST((obj), BURNER_TYPE_PLUGIN_MANAGER_UI, BurnerPluginManagerUI)) #define BURNER_PLUGIN_MANAGER_UI_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST((klass), BURNER_TYPE_PLUGIN_MANAGER_UI, BurnerPluginManagerUIClass)) #define BURNER_IS_PLUGIN_MANAGER_UI(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE((obj), BURNER_TYPE_PLUGIN_MANAGER_UI)) #define BURNER_IS_PLUGIN_MANAGER_UI_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((klass), BURNER_TYPE_PLUGIN_MANAGER_UI)) #define BURNER_PLUGIN_MANAGER_UI_GET_CLASS(obj) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS((obj), BURNER_TYPE_PLUGIN_MANAGER_UI, BurnerPluginManagerUIClass)) /* Private structure type */ typedef struct _BurnerPluginManagerUIPrivate BurnerPluginManagerUIPrivate; /* * Main object structure */ typedef struct _BurnerPluginManagerUI BurnerPluginManagerUI; struct _BurnerPluginManagerUI { GtkBox vbox; }; /* * Class definition */ typedef struct _BurnerPluginManagerUIClass BurnerPluginManagerUIClass; struct _BurnerPluginManagerUIClass { GtkBoxClass parent_class; }; /* * Public methods */ GType burner_plugin_manager_ui_get_type (void) G_GNUC_CONST; GtkWidget *burner_plugin_manager_ui_new (void); G_END_DECLS #endif /* __BURNER_PLUGIN_MANAGER_UI_H__ */ kylin-burner/src/burner-multi-dnd.c0000644000175000017500000001467013771523114016256 0ustar fengfeng/*************************************************************************** * multi-dnd.c * * Wed Sep 27 17:34:41 2006 * Copyright 2006 Rouquier Philippe * ****************************************************************************/ /* * Burner is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * Burner is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor Boston, MA 02110-1301, USA */ #include #include "burner-multi-dnd.h" #include "burner-track-data-cfg.h" #include "eggtreemultidnd.h" static gboolean burner_multi_DND_row_draggable (EggTreeMultiDragSource *drag_source, GList *path_list) { GList *iter; for (iter = path_list; iter && iter->data; iter = iter->next) { GtkTreePath *path; GtkTreeRowReference *reference; reference = iter->data; path = gtk_tree_row_reference_get_path (reference); if (gtk_tree_drag_source_row_draggable (GTK_TREE_DRAG_SOURCE (drag_source), path) == FALSE) { gtk_tree_path_free (path); return FALSE; } gtk_tree_path_free (path); } return TRUE; } static gboolean burner_multi_DND_drag_data_get (EggTreeMultiDragSource *drag_source, GList *path_list, GtkSelectionData *selection_data) { GtkSelectionData *selection_tmp; GList *uris_list = NULL; gchar **uris; GList *iter; gint i; if (gtk_selection_data_get_target (selection_data) != gdk_atom_intern ("text/uri-list", TRUE)) return TRUE; for (iter = path_list; iter && iter->data; iter = iter->next) { gchar **tmp; gboolean result; GtkTreePath *path; GtkTreeRowReference *reference; reference = iter->data; path = gtk_tree_row_reference_get_path (reference); selection_tmp = gtk_selection_data_copy (selection_data); result = gtk_tree_drag_source_drag_data_get (GTK_TREE_DRAG_SOURCE (drag_source), path, selection_tmp); gtk_tree_path_free (path); uris = gtk_selection_data_get_uris (selection_tmp); if (!uris) { const guchar *selection_data_raw; selection_data_raw = gtk_selection_data_get_data (selection_data); uris = g_uri_list_extract_uris ((gchar *) selection_data_raw); } for (tmp = uris; tmp && *tmp; tmp++) uris_list = g_list_prepend (uris_list, *tmp); g_free (uris); gtk_selection_data_free (selection_tmp); if (!result) { g_list_foreach (uris_list, (GFunc) g_free, NULL); g_list_free (uris_list); return FALSE; } } uris = g_new0 (gchar*, g_list_length (uris_list) + 1); uris_list = g_list_reverse (uris_list); for (iter = uris_list, i = 0; iter; i++, iter = iter->next) uris [i] = iter->data; g_list_free (uris_list); gtk_selection_data_set_uris (selection_data, uris); g_strfreev (uris); return TRUE; } static gboolean burner_multi_DND_drag_data_delete (EggTreeMultiDragSource *drag_source, GList *path_list) { return TRUE; } static void burner_multi_DND_drag_source_init (EggTreeMultiDragSourceIface *iface) { iface->row_draggable = burner_multi_DND_row_draggable; iface->drag_data_get = burner_multi_DND_drag_data_get; iface->drag_data_delete = burner_multi_DND_drag_data_delete; } static const GInterfaceInfo multi_DND_drag_source_info = { (GInterfaceInitFunc) burner_multi_DND_drag_source_init, NULL, NULL }; static gboolean burner_data_track_cfg_multi_DND_row_draggable (EggTreeMultiDragSource *drag_source, GList *path_list) { GList *iter; /* at least one row must not be an imported row. */ for (iter = path_list; iter && iter->data; iter = iter->next) { GtkTreePath *path; GtkTreeRowReference *reference; reference = iter->data; path = gtk_tree_row_reference_get_path (reference); if (gtk_tree_drag_source_row_draggable (GTK_TREE_DRAG_SOURCE (drag_source), path)) { gtk_tree_path_free (path); return TRUE; } gtk_tree_path_free (path); } return FALSE; } static gboolean burner_data_track_cfg_multi_DND_drag_data_get (EggTreeMultiDragSource *drag_source, GList *path_list, GtkSelectionData *selection_data) { if (gtk_selection_data_get_target (selection_data) == gdk_atom_intern (BURNER_DND_TARGET_DATA_TRACK_REFERENCE_LIST, TRUE)) { gtk_selection_data_set (selection_data, gdk_atom_intern_static_string (BURNER_DND_TARGET_DATA_TRACK_REFERENCE_LIST), 8, (void *) path_list, sizeof (GList)); } else return FALSE; return TRUE; } static gboolean burner_data_track_cfg_multi_DND_drag_data_delete (EggTreeMultiDragSource *drag_source, GList *path_list) { /* NOTE: it's not the data in the selection_data here that should be * deleted but rather the rows selected when there is a move. FALSE * here means that we didn't delete anything. */ /* return TRUE to stop other handlers */ return TRUE; } static void burner_data_track_cfg_multi_DND_drag_source_init (EggTreeMultiDragSourceIface *iface) { iface->row_draggable = burner_data_track_cfg_multi_DND_row_draggable; iface->drag_data_get = burner_data_track_cfg_multi_DND_drag_data_get; iface->drag_data_delete = burner_data_track_cfg_multi_DND_drag_data_delete; } static const GInterfaceInfo burner_data_track_cfg_multi_DND_drag_source_info = { (GInterfaceInitFunc) burner_data_track_cfg_multi_DND_drag_source_init, NULL, NULL }; gboolean burner_enable_multi_DND_for_model_type (GType type) { g_type_add_interface_static (type, EGG_TYPE_TREE_MULTI_DRAG_SOURCE, &multi_DND_drag_source_info); return TRUE; } void burner_enable_multi_DND (void) { g_type_add_interface_static (GTK_TYPE_TREE_MODEL_SORT, EGG_TYPE_TREE_MULTI_DRAG_SOURCE, &multi_DND_drag_source_info); g_type_add_interface_static (GTK_TYPE_TREE_STORE, EGG_TYPE_TREE_MULTI_DRAG_SOURCE, &multi_DND_drag_source_info); g_type_add_interface_static (GTK_TYPE_LIST_STORE, EGG_TYPE_TREE_MULTI_DRAG_SOURCE, &multi_DND_drag_source_info); g_type_add_interface_static (BURNER_TYPE_TRACK_DATA_CFG, EGG_TYPE_TREE_MULTI_DRAG_SOURCE, &burner_data_track_cfg_multi_DND_drag_source_info); } kylin-burner/src/style.css0000644000175000017500000001034113771523114014563 0ustar fengfeng.mainwin{ border:2px solid #c0c0c0; } .contents{ border:1px solid #c0c0c0; background-color:#eaeaea; } .eventbox_btn{ border:none; border-radius:0px; } .main_title{ background-color:#f5f5f5; } .main_menubar{ background-color:#f5f5f5; } .Recentprojects{ background-color:#eaeaea; border:1px solid #c0c0c0; } .contents2{ border:1px solid #c0c0c0; } .project_left_box{ border:1px solid #c0c0c0; } .left_table{ border:1px solid #c0c0c0; } .project_right_box{ border:1px solid #c0c0c0; } .toolbar{ background-color:#eaeaea; /* border:1px solid #c0c0c0;*/ border:none; } .add_bt{ background-color:#eaeaea; border:none; border-radius:0px; font-size:10px; } .add_bt:hover{ background-color:#eff6fe; border:1px solid #aad3fe; } .add_bt:active{ background-color:#d1e8ff; border:1px solid #66a7e8; } .dele_bt{ background-color:#eaeaea; border:none; border-radius:0px; font-size:10px; } .dele_bt:hover{ background-color:#eff6fe; border:1px solid #aad3fe; } .dele_bt:active{ background-color:#d1e8ff; border:1px solid #66a7e8; } .deleall_bt{ background-color:#eaeaea; border:none; border-radius:0px; font-size:10px; } .deleall_bt:hover{ background-color:#eff6fe; border:1px solid #aad3fe; } .deleall_bt:active{ background-color:#d1e8ff; border:1px solid #66a7e8; } .newfolder_bt{ background-color:#eaeaea; border:none; font-size:10px; } .newfolder_bt:hover{ background-color:#eff6fe; border:1px solid #aad3fe; } .newfolder_bt:active{ background-color:#d1e8ff; border:1px solid #66a7e8; } .import_bt{ background-color:#eaeaea; border:none; font-size:10px; } .import_bt:hover{ background-color:#eff6fe; border:1px solid #aad3fe; } .import_bt:active{ background-color:#d1e8ff; border:1px solid #66a7e8; } .burn_button{ /* background-color:#ffffff;*/ /* border:1px solid #acacac;*/ font-size:9px; } .burn_button:hover{ background-color:#eff6fe; border:1px solid #aad3fe; } .burn_button:active{ background-color:#d1e8ff; border:1px solid #66a7e8; } .recent_box{ background-color:#f5f5f5; border:1px solid #c0c0c0; } .minimize_bt{ background-image:url("icons/hicolor/45x30/actions/minimize.png"); background-color:#f5f5f5; border:none; border-radius:0px; } .minimize_bt:hover{ background-image:url("icons/hicolor/45x30/actions/minimize-hover.png"); } .minimize_bt:active{ background-image:url("icons/hicolor/45x30/actions/minimize-clicked.png"); } .maximize_bt{ background-image:url("icons/hicolor/45x30/actions/maximize.png"); background-color:#f5f5f5; border:none; border-radius:0px; } .maximize_bt:hover{ background-image:url("icons/hicolor/45x30/actions/maximize-hover.png"); } .maximize_bt:active{ background-image:url("icons/hicolor/45x30/actions/maximize-clicked.png"); } .unmaximize_bt{ background-image:url("icons/hicolor/45x30/actions/unmaximize.png"); background-color:#f5f5f5; border:none; border-radius:0px; } .unmaximize_bt:hover{ background-image:url("icons/hicolor/45x30/actions/unmaximize-hover.png"); } .unmaximize_bt:active{ background-image:url("icons/hicolor/45x30/actions/unmaximize-clicked.png"); } .close_bt{ background-image:url("icons/hicolor/45x30/actions/close.png"); background-color:#f5f5f5; border:none; border-radius:0px; } .close_bt:hover{ background-image:url("icons/hicolor/45x30/actions/close-hover.png"); } .close_bt:active{ background-image:url("icons/hicolor/45x30/actions/close-clicked.png"); } .filter_option_bt1{ font-size:9px } .filter_option_bt2{ font-size:9px } .filter_option_bt3{ font-size:9px } .file_filtered_dialog{ border:1px solid #c0c0c0; box-shadow: 4px 4px 3px 0px #666 ; } .project_drive_properties_dialog{ border:1px solid #c0c0c0; box-shadow: 4px 4px 3px 0px #666 ; /* padding:50px 50px 50px 50px;*/ } .app_burn_dialog{ border:1px solid #c0c0c0; box-shadow: 4px 4px 3px 0px #666 ; /* padding:50px 50px 50px 50px;*/ } .message_dialog{ border:1px solid #c0c0c0; box-shadow: 4px 4px 3px 0px #666 ; /* padding:50px 50px 50px 50px;*/ } kylin-burner/src/burner-project-type-chooser.h0000644000175000017500000000565613771523114020457 0ustar fengfeng/*************************************************************************** * cd-type-chooser.h * * ven mai 27 17:33:12 2005 * Copyright 2005 Philippe Rouquier * Copyright (C) 2017,Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. * burner-app@wanadoo.fr ****************************************************************************/ /* * Burner is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * Burner is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifndef CD_TYPE_CHOOSER_H #define CD_TYPE_CHOOSER_H #include #include #include #include "burner-project-parse.h" G_BEGIN_DECLS #define BURNER_TYPE_PROJECT_TYPE_CHOOSER (burner_project_type_chooser_get_type ()) #define BURNER_PROJECT_TYPE_CHOOSER(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((o), BURNER_TYPE_PROJECT_TYPE_CHOOSER, BurnerProjectTypeChooser)) #define BURNER_PROJECT_TYPE_CHOOSER_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST((k),BURNER_TYPE_PROJECT_TYPE_CHOOSER, BurnerProjectTypeChooserClass)) #define BURNER_IS_PROJECT_TYPE_CHOOSER(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((o), BURNER_TYPE_PROJECT_TYPE_CHOOSER)) #define BURNER_IS_PROJECT_TYPE_CHOOSER_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((k), BURNER_TYPE_PROJECT_TYPE_CHOOSER)) #define BURNER_PROJECT_TYPE_CHOOSER_GET_CLASS(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((o), BURNER_TYPE_PROJECT_TYPE_CHOOSER, BurnerProjectTypeChooserClass)) typedef struct BurnerProjectTypeChooserPrivate BurnerProjectTypeChooserPrivate; typedef struct { GtkBox parent; BurnerProjectTypeChooserPrivate *priv; } BurnerProjectTypeChooser; typedef struct { GtkBoxClass parent_class; void (*last_saved_clicked) (BurnerProjectTypeChooser *chooser, const gchar *path); void (*recent_clicked) (BurnerProjectTypeChooser *chooser, const gchar *uri); void (*chosen) (BurnerProjectTypeChooser *chooser, BurnerProjectType type); } BurnerProjectTypeChooserClass; struct _ItemDescription { gchar *text; gchar *description; gchar *tooltip; gchar *image; BurnerProjectType type; }; typedef struct _ItemDescription ItemDescription; GType burner_project_type_chooser_get_type (void); GtkWidget *burner_project_type_chooser_new (void); GtkWidget *burner_project_type_chooser_new_item (BurnerProjectTypeChooser *chooser, ItemDescription *description); G_END_DECLS G_END_DECLS #endif /* CD_TYPE_CHOOSER_H */ kylin-burner/src/burner-plugin-option.h0000644000175000017500000000424613771523114017170 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * burner * Copyright (C) Philippe Rouquier 2007-2008 * * Burner is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * burner is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. * See the GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with burner. If not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifndef _BURNER_PLUGIN_OPTION_H_ #define _BURNER_PLUGIN_OPTION_H_ #include #include G_BEGIN_DECLS #define BURNER_TYPE_PLUGIN_OPTION (burner_plugin_option_get_type ()) #define BURNER_PLUGIN_OPTION(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((obj), BURNER_TYPE_PLUGIN_OPTION, BurnerPluginOption)) #define BURNER_PLUGIN_OPTION_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST ((klass), BURNER_TYPE_PLUGIN_OPTION, BurnerPluginOptionClass)) #define BURNER_IS_PLUGIN_OPTION(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((obj), BURNER_TYPE_PLUGIN_OPTION)) #define BURNER_IS_PLUGIN_OPTION_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((klass), BURNER_TYPE_PLUGIN_OPTION)) #define BURNER_PLUGIN_OPTION_GET_CLASS(obj) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((obj), BURNER_TYPE_PLUGIN_OPTION, BurnerPluginOptionClass)) typedef struct _BurnerPluginOptionClass BurnerPluginOptionClass; typedef struct _BurnerPluginOption BurnerPluginOption; struct _BurnerPluginOptionClass { GtkDialogClass parent_class; }; struct _BurnerPluginOption { GtkDialog parent_instance; }; GType burner_plugin_option_get_type (void) G_GNUC_CONST; GtkWidget * burner_plugin_option_new (void); void burner_plugin_option_set_plugin (BurnerPluginOption *dialog, BurnerPlugin *plugin); G_END_DECLS #endif /* _BURNER_PLUGIN_OPTION_H_ */ kylin-burner/src/burner-project-name.h0000644000175000017500000000435513771523114016751 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Burner * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * * Burner is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * burner is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. * See the GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with burner. If not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifndef _BURNER_PROJECT_NAME_H_ #define _BURNER_PROJECT_NAME_H_ #include #include #include "burner-session.h" #include "burner-project-type-chooser.h" G_BEGIN_DECLS #define BURNER_TYPE_PROJECT_NAME (burner_project_name_get_type ()) #define BURNER_PROJECT_NAME(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((obj), BURNER_TYPE_PROJECT_NAME, BurnerProjectName)) #define BURNER_PROJECT_NAME_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST ((klass), BURNER_TYPE_PROJECT_NAME, BurnerProjectNameClass)) #define BURNER_IS_PROJECT_NAME(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((obj), BURNER_TYPE_PROJECT_NAME)) #define BURNER_IS_PROJECT_NAME_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((klass), BURNER_TYPE_PROJECT_NAME)) #define BURNER_PROJECT_NAME_GET_CLASS(obj) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((obj), BURNER_TYPE_PROJECT_NAME, BurnerProjectNameClass)) typedef struct _BurnerProjectNameClass BurnerProjectNameClass; typedef struct _BurnerProjectName BurnerProjectName; struct _BurnerProjectNameClass { GtkEntryClass parent_class; }; struct _BurnerProjectName { GtkEntry parent_instance; }; GType burner_project_name_get_type (void) G_GNUC_CONST; GtkWidget * burner_project_name_new (BurnerBurnSession *session); void burner_project_name_set_session (BurnerProjectName *project, BurnerBurnSession *session); G_END_DECLS #endif /* _BURNER_PROJECT_NAME_H_ */ kylin-burner/src/burner-plugin-option.c0000644000175000017500000002155613771523114017166 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * burner * Copyright (C) Philippe Rouquier 2007-2008 * * Burner is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * burner is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. * See the GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with burner. If not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifdef HAVE_CONFIG_H # include #endif #include #include #include #include #include #include "burner-plugin.h" #include "burner-plugin-information.h" #include "burner-plugin-option.h" enum { STRING_COL, VALUE_COL, COL_NUM }; typedef struct _BurnerPluginOptionPrivate BurnerPluginOptionPrivate; struct _BurnerPluginOptionPrivate { GtkWidget *title; GtkWidget *vbox; GSettings *settings; }; #define BURNER_PLUGIN_OPTION_PRIVATE(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE ((o), BURNER_TYPE_PLUGIN_OPTION, BurnerPluginOptionPrivate)) G_DEFINE_TYPE (BurnerPluginOption, burner_plugin_option, GTK_TYPE_DIALOG); #define BURNER_SCHEMA_CONFIG "org.gnome.burner.config" static GtkWidget * burner_plugin_option_add_conf_widget (BurnerPluginOption *self, BurnerPluginConfOption *option, GtkBox *container) { BurnerPluginOptionPrivate *priv; BurnerPluginConfOptionType type; GtkCellRenderer *renderer; GtkListStore *model; gchar *description; GSList *suboptions; GtkWidget *widget; GtkWidget *label; GtkTreeIter iter; GtkWidget *hbox; GtkWidget *box; gchar *key; priv = BURNER_PLUGIN_OPTION_PRIVATE (self); burner_plugin_conf_option_get_info (option, &key, &description, &type); hbox = gtk_box_new (GTK_ORIENTATION_HORIZONTAL, 0); gtk_widget_show (hbox); gtk_box_pack_start (container, hbox, FALSE, FALSE, 0); label = gtk_label_new ("\t"); gtk_widget_show (label); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox), label, FALSE, FALSE, 0); box = NULL; switch (type) { case BURNER_PLUGIN_OPTION_BOOL: widget = gtk_check_button_new_with_label (description); g_settings_bind (priv->settings, key, widget, "active", G_SETTINGS_BIND_DEFAULT); gtk_widget_show (widget); suboptions = burner_plugin_conf_option_bool_get_suboptions (option); if (suboptions) { box = gtk_box_new (GTK_ORIENTATION_VERTICAL, 0); gtk_widget_show (box); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (box), widget, FALSE, FALSE, 0); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox), box, FALSE, FALSE, 0); for (; suboptions; suboptions = suboptions->next) { GtkWidget *child; BurnerPluginConfOption *suboption; suboption = suboptions->data; /* first create the slaves then set state */ child = burner_plugin_option_add_conf_widget (self, suboption, GTK_BOX (box)); g_settings_bind (priv->settings, key, child, "sensitive", G_SETTINGS_BIND_DEFAULT); } } else gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox), widget, FALSE, FALSE, 0); break; case BURNER_PLUGIN_OPTION_INT: box = gtk_box_new (GTK_ORIENTATION_HORIZONTAL, 6); label = gtk_label_new (description); gtk_label_set_line_wrap (GTK_LABEL (label), TRUE); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (box), label, FALSE, FALSE, 0); widget = gtk_spin_button_new_with_range (burner_plugin_conf_option_int_get_min (option), burner_plugin_conf_option_int_get_max (option), 1.0); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (box), widget, FALSE, FALSE, 0); gtk_widget_show_all (box); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox), box, FALSE, FALSE, 0); g_settings_bind (priv->settings, key, widget, "value", G_SETTINGS_BIND_DEFAULT); break; case BURNER_PLUGIN_OPTION_STRING: box = gtk_box_new (GTK_ORIENTATION_HORIZONTAL, 6); label = gtk_label_new (description); gtk_label_set_line_wrap (GTK_LABEL (label), TRUE); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (box), label, FALSE, FALSE, 0); widget = gtk_entry_new (); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (box), widget, FALSE, FALSE, 0); gtk_widget_show_all (box); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox), box, FALSE, FALSE, 0); g_settings_bind (priv->settings, key, widget, "text", G_SETTINGS_BIND_DEFAULT); break; case BURNER_PLUGIN_OPTION_CHOICE: box = gtk_box_new (GTK_ORIENTATION_HORIZONTAL, 6); label = gtk_label_new (description); gtk_label_set_line_wrap (GTK_LABEL (label), TRUE); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (box), label, FALSE, FALSE, 0); model = gtk_list_store_new (COL_NUM, G_TYPE_STRING, G_TYPE_INT); widget = gtk_combo_box_new_with_model (GTK_TREE_MODEL (model)); g_object_unref (model); gtk_widget_show (widget); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (box), widget, FALSE, TRUE, 0); renderer = gtk_cell_renderer_text_new (); gtk_cell_layout_pack_start (GTK_CELL_LAYOUT (widget), renderer, TRUE); gtk_cell_layout_set_attributes (GTK_CELL_LAYOUT (widget), renderer, "text", STRING_COL, NULL); suboptions = burner_plugin_conf_option_choice_get (option); for (; suboptions; suboptions = suboptions->next) { BurnerPluginChoicePair *pair; pair = suboptions->data; gtk_list_store_append (GTK_LIST_STORE (model), &iter); gtk_list_store_set (GTK_LIST_STORE (model), &iter, STRING_COL, pair->string, VALUE_COL, pair->value, -1); } g_settings_bind (priv->settings, key, widget, "active", G_SETTINGS_BIND_DEFAULT); if (!gtk_combo_box_get_active_iter (GTK_COMBO_BOX (widget), &iter)) { if (gtk_tree_model_get_iter_first (GTK_TREE_MODEL (model), &iter)) gtk_combo_box_set_active_iter (GTK_COMBO_BOX (widget), &iter); } gtk_widget_show_all (box); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox), box, FALSE, FALSE, 0); break; default: widget = NULL; break; } g_free (key); g_free (description); return widget; } void burner_plugin_option_set_plugin (BurnerPluginOption *self, BurnerPlugin *plugin) { BurnerPluginOptionPrivate *priv; BurnerPluginConfOption *option; gchar *string; gchar *tmp; priv = BURNER_PLUGIN_OPTION_PRIVATE (self); /* Use the translated name for the plugin. */ tmp = g_strdup_printf (_("Options for plugin %s"), _(burner_plugin_get_display_name (plugin))); string = g_strdup_printf ("%s", tmp); g_free (tmp); gtk_label_set_markup (GTK_LABEL (priv->title), string); g_free (string); option = burner_plugin_get_next_conf_option (plugin, NULL); for (; option; option = burner_plugin_get_next_conf_option (plugin, option)) burner_plugin_option_add_conf_widget (self, option, GTK_BOX (priv->vbox)); } static void burner_plugin_option_init (BurnerPluginOption *object) { BurnerPluginOptionPrivate *priv; GtkWidget *frame; priv = BURNER_PLUGIN_OPTION_PRIVATE (object); frame = gtk_frame_new (""); gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (frame), 8); gtk_widget_show (frame); gtk_frame_set_shadow_type (GTK_FRAME (frame), GTK_SHADOW_NONE); priv->title = gtk_frame_get_label_widget (GTK_FRAME (frame)); gtk_label_set_use_markup (GTK_LABEL (priv->title), TRUE); priv->vbox = gtk_box_new (GTK_ORIENTATION_VERTICAL, 0); gtk_widget_show (priv->vbox); gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (priv->vbox), 8); gtk_container_add (GTK_CONTAINER (frame), priv->vbox); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (gtk_dialog_get_content_area (GTK_DIALOG (object))), frame, FALSE, FALSE, 0); gtk_dialog_add_button (GTK_DIALOG (object), GTK_STOCK_CLOSE, GTK_RESPONSE_OK); priv->settings = g_settings_new (BURNER_SCHEMA_CONFIG); } static void burner_plugin_option_finalize (GObject *object) { BurnerPluginOptionPrivate *priv; priv = BURNER_PLUGIN_OPTION_PRIVATE (object); if (priv->settings) { g_object_unref (priv->settings); priv->settings = NULL; } G_OBJECT_CLASS (burner_plugin_option_parent_class)->finalize (object); } static void burner_plugin_option_class_init (BurnerPluginOptionClass *klass) { GObjectClass* object_class = G_OBJECT_CLASS (klass); g_type_class_add_private (klass, sizeof (BurnerPluginOptionPrivate)); object_class->finalize = burner_plugin_option_finalize; } GtkWidget * burner_plugin_option_new (void) { return g_object_new (BURNER_TYPE_PLUGIN_OPTION, NULL); } kylin-burner/src/baobab-cell-renderer-progress.c0000644000175000017500000001513713771523114020656 0ustar fengfeng/* baobab-cell-renderer-progress.c * * Copyright (C) 2006 Paolo Borelli * * This library is free software; you can redistribute it and/or * modify it under the terms of the GNU Library General Public * License as published by the Free Software Foundation; either * version 2 of the License, or (at your option) any later version. * * This library is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU * Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU Library General Public * License along with this library; if not, write to the * Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #include "config.h" #include #include "baobab-cell-renderer-progress.h" #define BAOBAB_CELL_RENDERER_PROGRESS_GET_PRIVATE(object) (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE ((object), \ BAOBAB_TYPE_CELL_RENDERER_PROGRESS, \ BaobabCellRendererProgressPrivate)) enum { PROP_0, PROP_PERC }; struct _BaobabCellRendererProgressPrivate { double perc; }; G_DEFINE_TYPE (BaobabCellRendererProgress, baobab_cell_renderer_progress, GTK_TYPE_CELL_RENDERER) static void baobab_cell_renderer_progress_init (BaobabCellRendererProgress *cellprogress) { cellprogress->priv = BAOBAB_CELL_RENDERER_PROGRESS_GET_PRIVATE (cellprogress); cellprogress->priv->perc = 0; g_object_set (cellprogress, "mode", GTK_CELL_RENDERER_MODE_INERT, NULL); gtk_cell_renderer_set_padding (GTK_CELL_RENDERER (cellprogress), 4, 4); } GtkCellRenderer* baobab_cell_renderer_progress_new (void) { return g_object_new (BAOBAB_TYPE_CELL_RENDERER_PROGRESS, NULL); } static void baobab_cell_renderer_progress_get_property (GObject *object, guint param_id, GValue *value, GParamSpec *pspec) { BaobabCellRendererProgress *cellprogress = BAOBAB_CELL_RENDERER_PROGRESS (object); switch (param_id) { case PROP_PERC: g_value_set_double (value, cellprogress->priv->perc); break; default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, param_id, pspec); } } static void baobab_cell_renderer_progress_set_property (GObject *object, guint param_id, const GValue *value, GParamSpec *pspec) { BaobabCellRendererProgress *cellprogress = BAOBAB_CELL_RENDERER_PROGRESS (object); switch (param_id) { case PROP_PERC: cellprogress->priv->perc = g_value_get_double (value); break; default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, param_id, pspec); } } /* we simply have a fixed size */ #define FIXED_WIDTH 70 #define FIXED_HEIGHT 8 static void baobab_cell_renderer_progress_get_size (GtkCellRenderer *cell, GtkWidget *widget, const GdkRectangle *cell_area, gint *x_offset, gint *y_offset, gint *width, gint *height) { gint calc_width, calc_height; gint xpad, ypad; gfloat xalign, yalign; gtk_cell_renderer_get_padding (cell, &xpad, &ypad); calc_width = xpad * 2 + FIXED_WIDTH; calc_height = ypad * 2 + FIXED_HEIGHT; if (width) *width = calc_width; if (height) *height = calc_height; gtk_cell_renderer_get_alignment (cell, &xalign, &yalign); if (cell_area) { if (x_offset) { *x_offset = xalign * (cell_area->width - calc_width); *x_offset = MAX (*x_offset, 0); } if (y_offset) { *y_offset = yalign * (cell_area->height - calc_height); *y_offset = MAX (*y_offset, 0); } } } static void set_color_according_to_perc (cairo_t *cr, double value) { static GdkColor red; static GdkColor yellow; static GdkColor green; static gboolean colors_initialized = FALSE; if (!colors_initialized) { /* hardcoded tango colors */ gdk_color_parse ("#cc0000", &red); gdk_color_parse ("#edd400", &yellow); gdk_color_parse ("#73d216", &green); colors_initialized = TRUE; } if (value <= 0) { cairo_set_source_rgb (cr, 1, 1, 1); return; } else if (value <= 33.33) { gdk_cairo_set_source_color (cr, &green); return; } else if (value <= 66.66) { gdk_cairo_set_source_color (cr, &yellow); return; } else if (value <= 100.0) { gdk_cairo_set_source_color (cr, &red); return; } else g_assert_not_reached (); } static void baobab_cell_renderer_progress_render (GtkCellRenderer *cell, cairo_t *cr, GtkWidget *widget, const GdkRectangle *background_area, const GdkRectangle *cell_area, GtkCellRendererState flags) { BaobabCellRendererProgress *cellprogress = BAOBAB_CELL_RENDERER_PROGRESS (cell); gint x, y, w, h, perc_w; gint xpad, ypad; gboolean is_rtl; is_rtl = gtk_widget_get_direction (widget) == GTK_TEXT_DIR_RTL; gtk_cell_renderer_get_padding (cell, &xpad, &ypad); x = cell_area->x + xpad; y = cell_area->y + ypad; w = cell_area->width - xpad * 2; h = cell_area->height - ypad * 2; /* * we always use a white bar with black * border and green/yellow/red progress... * I know it's not theme friendly, but we don't * want a plain progress bar */ cairo_rectangle (cr, x, y, w, h); cairo_set_source_rgb (cr, 1, 1, 1); cairo_fill (cr); perc_w = w * MAX (0, cellprogress->priv->perc) / 100; cairo_rectangle (cr, is_rtl ? (x + w - perc_w) : x, y, perc_w, h); set_color_according_to_perc (cr, cellprogress->priv->perc); cairo_fill (cr); cairo_rectangle (cr, x, y, w, h); cairo_set_source_rgb (cr, 0, 0, 0); cairo_fill (cr); } static void baobab_cell_renderer_progress_class_init (BaobabCellRendererProgressClass *klass) { GObjectClass *object_class = G_OBJECT_CLASS (klass); GtkCellRendererClass *cell_class = GTK_CELL_RENDERER_CLASS (klass); object_class->get_property = baobab_cell_renderer_progress_get_property; object_class->set_property = baobab_cell_renderer_progress_set_property; cell_class->get_size = baobab_cell_renderer_progress_get_size; cell_class->render = baobab_cell_renderer_progress_render; g_object_class_install_property (object_class, PROP_PERC, g_param_spec_double ("perc", "percentage", "precentage", -1, 100, 0, G_PARAM_READWRITE)); g_type_class_add_private (object_class, sizeof (BaobabCellRendererProgressPrivate)); } kylin-burner/src/burner-uri-container.h0000644000175000017500000000511113771523114017133 0ustar fengfeng/*************************************************************************** * burner-uri-container.h * * lun mai 22 08:54:18 2006 * Copyright 2006 Rouquier Philippe * burner-app@wanadoo.fr ***************************************************************************/ /* * Burner is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * Burner is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifndef BURNER_URI_CONTAINER_H #define BURNER_URI_CONTAINER_H #include #include G_BEGIN_DECLS #define BURNER_TYPE_URI_CONTAINER (burner_uri_container_get_type ()) #define BURNER_URI_CONTAINER(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((o), BURNER_TYPE_URI_CONTAINER, BurnerURIContainer)) #define BURNER_IS_URI_CONTAINER(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((o), BURNER_TYPE_URI_CONTAINER)) #define BURNER_URI_CONTAINER_GET_IFACE(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_INTERFACE ((o), BURNER_TYPE_URI_CONTAINER, BurnerURIContainerIFace)) typedef struct _BurnerURIContainer BurnerURIContainer; typedef struct { GTypeInterface g_iface; /* signals */ void (*uri_selected) (BurnerURIContainer *container); void (*uri_activated) (BurnerURIContainer *container); /* virtual functions */ gboolean (*get_boundaries) (BurnerURIContainer *container, gint64 *start, gint64 *end); gchar* (*get_selected_uri) (BurnerURIContainer *container); gchar** (*get_selected_uris) (BurnerURIContainer *container); } BurnerURIContainerIFace; GType burner_uri_container_get_type (void); gboolean burner_uri_container_get_boundaries (BurnerURIContainer *container, gint64 *start, gint64 *end); gchar * burner_uri_container_get_selected_uri (BurnerURIContainer *container); gchar ** burner_uri_container_get_selected_uris (BurnerURIContainer *container); void burner_uri_container_uri_selected (BurnerURIContainer *container); void burner_uri_container_uri_activated (BurnerURIContainer *container); G_END_DECLS #endif /* BURNER_URI_CONTAINER_H */ kylin-burner/src/baobab-cell-renderer-progress.h0000644000175000017500000000456213771523114020663 0ustar fengfeng/* baobab-cell-renderer-progress.h * * Copyright (C) 2006 Paolo Borelli * * This library is free software; you can redistribute it and/or * modify it under the terms of the GNU Library General Public * License as published by the Free Software Foundation; either * version 2 of the License, or (at your option) any later version. * * This library is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU * Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU Library General Public * License along with this library; if not, write to the * Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifndef __BAOBAB_CELL_RENDERER_PROGRESS_H__ #define __BAOBAB_CELL_RENDERER_PROGRESS_H__ #include G_BEGIN_DECLS #define BAOBAB_TYPE_CELL_RENDERER_PROGRESS (baobab_cell_renderer_progress_get_type ()) #define BAOBAB_CELL_RENDERER_PROGRESS(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((obj), BAOBAB_TYPE_CELL_RENDERER_PROGRESS, BaobabCellRendererProgress)) #define BAOBAB_CELL_RENDERER_PROGRESS_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST ((klass), BAOBAB_TYPE_CELL_RENDERER_PROGRESS, BaobabCellRendererProgressClass)) #define BAOBAB_IS_CELL_RENDERER_PROGRESS(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((obj), BAOBAB_TYPE_CELL_RENDERER_PROGRESS)) #define BAOBAB_IS_CELL_RENDERER_PROGRESS_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((klass), BAOBAB_TYPE_CELL_RENDERER_PROGRESS)) #define BAOBAB_CELL_RENDERER_PROGRESS_GET_CLASS(obj) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((obj), BAOBAB_TYPE_CELL_RENDERER_PROGRESS, BaobabCellRendererProgressClass)) typedef struct _BaobabCellRendererProgress BaobabCellRendererProgress; typedef struct _BaobabCellRendererProgressClass BaobabCellRendererProgressClass; typedef struct _BaobabCellRendererProgressPrivate BaobabCellRendererProgressPrivate; struct _BaobabCellRendererProgress { GtkCellRenderer parent_instance; /*< private >*/ BaobabCellRendererProgressPrivate *priv; }; struct _BaobabCellRendererProgressClass { GtkCellRendererClass parent_class; }; GType baobab_cell_renderer_progress_get_type (void) G_GNUC_CONST; GtkCellRenderer* baobab_cell_renderer_progress_new (void); G_END_DECLS #endif /* __BAOBAB_CELL_RENDERER_PROGRESS_H__ */ kylin-burner/src/burner-file-filtered.h0000644000175000017500000000435713771523114017102 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * burner * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2008 * * Burner is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * burner is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. * See the GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with burner. If not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifndef _BURNER_FILE_FILTERED_H_ #define _BURNER_FILE_FILTERED_H_ #include #include #include "burner-track-data-cfg.h" G_BEGIN_DECLS #define BURNER_TYPE_FILE_FILTERED (burner_file_filtered_get_type ()) #define BURNER_FILE_FILTERED(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((obj), BURNER_TYPE_FILE_FILTERED, BurnerFileFiltered)) #define BURNER_FILE_FILTERED_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST ((klass), BURNER_TYPE_FILE_FILTERED, BurnerFileFilteredClass)) #define BURNER_IS_FILE_FILTERED(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((obj), BURNER_TYPE_FILE_FILTERED)) #define BURNER_IS_FILE_FILTERED_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((klass), BURNER_TYPE_FILE_FILTERED)) #define BURNER_FILE_FILTERED_GET_CLASS(obj) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((obj), BURNER_TYPE_FILE_FILTERED, BurnerFileFilteredClass)) typedef struct _BurnerFileFilteredClass BurnerFileFilteredClass; typedef struct _BurnerFileFiltered BurnerFileFiltered; struct _BurnerFileFilteredClass { GtkExpanderClass parent_class; }; struct _BurnerFileFiltered { GtkExpander parent_instance; }; GType burner_file_filtered_get_type (void) G_GNUC_CONST; GtkWidget* burner_file_filtered_new (BurnerTrackDataCfg *track); void burner_file_filtered_set_right_button_group (BurnerFileFiltered *self, GtkSizeGroup *group); G_END_DECLS #endif /* _BURNER_FILE_FILTERED_H_ */ kylin-burner/src/burner-time-button.c0000644000175000017500000002527113771523114016627 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * burner * Copyright (C) Philippe Rouquier 2007-2008 * * Burner is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * burner is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. * See the GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with burner. If not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifdef HAVE_CONFIG_H # include #endif #include #include #include #include #include "burner-time-button.h" typedef struct _BurnerTimeButtonPrivate BurnerTimeButtonPrivate; struct _BurnerTimeButtonPrivate { GtkWidget *hrs; GtkWidget *min; GtkWidget *sec; GtkWidget *frame; gint max_hrs; gint max_min; gint max_sec; gint max_frame; }; #define BURNER_TIME_BUTTON_PRIVATE(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE ((o), BURNER_TYPE_TIME_BUTTON, BurnerTimeButtonPrivate)) enum { VALUE_CHANGED_SIGNAL, LAST_SIGNAL }; static guint time_button_signals [LAST_SIGNAL] = { 0 }; G_DEFINE_TYPE (BurnerTimeButton, burner_time_button, GTK_TYPE_BOX); static void burner_time_button_hrs_changed (GtkSpinButton *button, BurnerTimeButton *self) { BurnerTimeButtonPrivate *priv; gint hrs, min; priv = BURNER_TIME_BUTTON_PRIVATE (self); hrs = gtk_spin_button_get_value_as_int (GTK_SPIN_BUTTON (button)); if (hrs == priv->max_hrs) { min = gtk_spin_button_get_value_as_int (GTK_SPIN_BUTTON (priv->min)); if (min > priv->max_min) gtk_spin_button_set_value (GTK_SPIN_BUTTON (priv->min), priv->max_min); else g_signal_emit (self, time_button_signals [VALUE_CHANGED_SIGNAL], 0); gtk_spin_button_set_range (GTK_SPIN_BUTTON (priv->min), 0.0, priv->max_min); } else { gtk_spin_button_set_range (GTK_SPIN_BUTTON (priv->min), 0.0, 60.0); g_signal_emit (self, time_button_signals [VALUE_CHANGED_SIGNAL], 0); } } static void burner_time_button_min_changed (GtkSpinButton *button, BurnerTimeButton *self) { BurnerTimeButtonPrivate *priv; gint hrs, min, sec; priv = BURNER_TIME_BUTTON_PRIVATE (self); hrs = gtk_spin_button_get_value_as_int (GTK_SPIN_BUTTON (priv->hrs)); min = gtk_spin_button_get_value_as_int (GTK_SPIN_BUTTON (priv->min)); if (min == priv->max_min && hrs == priv->max_hrs) { sec = gtk_spin_button_get_value_as_int (GTK_SPIN_BUTTON (priv->sec)); if (sec > priv->max_sec) gtk_spin_button_set_value (GTK_SPIN_BUTTON (priv->sec), priv->max_sec); else g_signal_emit (self, time_button_signals [VALUE_CHANGED_SIGNAL], 0); gtk_spin_button_set_range (GTK_SPIN_BUTTON (priv->sec), 0.0, priv->max_sec); } else { gtk_spin_button_set_range (GTK_SPIN_BUTTON (priv->sec), 0.0, 60.0); g_signal_emit (self, time_button_signals [VALUE_CHANGED_SIGNAL], 0); } } static void burner_time_button_sec_changed (GtkSpinButton *button, BurnerTimeButton *self) { BurnerTimeButtonPrivate *priv; gint hrs, min, sec, frame; priv = BURNER_TIME_BUTTON_PRIVATE (self); hrs = gtk_spin_button_get_value_as_int (GTK_SPIN_BUTTON (priv->hrs)); min = gtk_spin_button_get_value_as_int (GTK_SPIN_BUTTON (priv->min)); sec = gtk_spin_button_get_value_as_int (GTK_SPIN_BUTTON (priv->sec)); if (min == priv->max_min && hrs == priv->max_hrs && sec == priv->max_sec) { frame = gtk_spin_button_get_value_as_int (GTK_SPIN_BUTTON (priv->frame)); if (frame > priv->max_frame) gtk_spin_button_set_value (GTK_SPIN_BUTTON (priv->sec), priv->max_frame); else g_signal_emit (self, time_button_signals [VALUE_CHANGED_SIGNAL], 0); gtk_spin_button_set_range (GTK_SPIN_BUTTON (priv->frame), 0.0, priv->max_frame); } else { gtk_spin_button_set_range (GTK_SPIN_BUTTON (priv->frame), 0.0, 74.0); g_signal_emit (self, time_button_signals [VALUE_CHANGED_SIGNAL], 0); } } static void burner_time_button_frame_changed (GtkSpinButton *button, BurnerTimeButton *self) { g_signal_emit (self, time_button_signals [VALUE_CHANGED_SIGNAL], 0); } void burner_time_button_set_show_frames (BurnerTimeButton *self, gboolean show) { BurnerTimeButtonPrivate *priv; priv = BURNER_TIME_BUTTON_PRIVATE (self); if (show) gtk_widget_show (priv->frame); else gtk_widget_hide (priv->frame); } void burner_time_button_set_max (BurnerTimeButton *self, gint64 max) { BurnerTimeButtonPrivate *priv; gint64 frames; priv = BURNER_TIME_BUTTON_PRIVATE (self); if (max >= 1000000000) frames = (max % 1000000000) * 75; else frames = max * 75; priv->max_frame = frames / 1000000000 + ((frames % 1000000000) ? 1:0); max /= 1000000000; priv->max_hrs = max / 3600; max %= 3600; priv->max_min = max / 60; max %= 60; priv->max_sec = max; gtk_spin_button_set_range (GTK_SPIN_BUTTON (priv->hrs), 0.0, priv->max_hrs); if (priv->max_hrs) { gtk_widget_set_sensitive (priv->hrs, TRUE); gtk_widget_set_sensitive (priv->min, TRUE); gtk_widget_set_sensitive (priv->sec, TRUE); gtk_widget_set_sensitive (priv->frame, TRUE); gtk_spin_button_set_range (GTK_SPIN_BUTTON (priv->hrs), 0.0, priv->max_hrs); gtk_spin_button_set_range (GTK_SPIN_BUTTON (priv->min), 0.0, 60.0); gtk_spin_button_set_range (GTK_SPIN_BUTTON (priv->sec), 0.0, 60.0); gtk_spin_button_set_range (GTK_SPIN_BUTTON (priv->frame), 0.0, 74.0); return; } else gtk_widget_set_sensitive (priv->hrs, FALSE); gtk_spin_button_set_range (GTK_SPIN_BUTTON (priv->min), 0.0, priv->max_min); if (priv->max_min) { gtk_widget_set_sensitive (priv->min, TRUE); gtk_widget_set_sensitive (priv->sec, TRUE); gtk_widget_set_sensitive (priv->frame, TRUE); gtk_spin_button_set_range (GTK_SPIN_BUTTON (priv->min), 0.0, priv->max_min); gtk_spin_button_set_range (GTK_SPIN_BUTTON (priv->sec), 0.0, 60.0); gtk_spin_button_set_range (GTK_SPIN_BUTTON (priv->frame), 0.0, 74.0); return; } else gtk_widget_set_sensitive (priv->min, FALSE); if (priv->max_sec) { gtk_widget_set_sensitive (priv->sec, TRUE); gtk_widget_set_sensitive (priv->frame, TRUE); gtk_spin_button_set_range (GTK_SPIN_BUTTON (priv->sec), 0.0, priv->max_sec); gtk_spin_button_set_range (GTK_SPIN_BUTTON (priv->frame), 0.0, 74.0); return; } else gtk_widget_set_sensitive (priv->sec, FALSE); gtk_spin_button_set_range (GTK_SPIN_BUTTON (priv->frame), 0.0, priv->max_frame); } void burner_time_button_set_value (BurnerTimeButton *self, gint64 value) { BurnerTimeButtonPrivate *priv; gint64 frames; priv = BURNER_TIME_BUTTON_PRIVATE (self); frames = (value % 1000000000) * 75; frames = frames / 1000000000 + ((frames % 1000000000) ? 1:0); gtk_spin_button_set_value (GTK_SPIN_BUTTON (priv->frame), frames); value /= 1000000000; gtk_spin_button_set_value (GTK_SPIN_BUTTON (priv->hrs), value / 3600); value %= 3600; gtk_spin_button_set_value (GTK_SPIN_BUTTON (priv->min), value / 60); value %= 60; gtk_spin_button_set_value (GTK_SPIN_BUTTON (priv->sec), value); } gint64 burner_time_button_get_value (BurnerTimeButton *self) { BurnerTimeButtonPrivate *priv; gint64 value; priv = BURNER_TIME_BUTTON_PRIVATE (self); value = gtk_spin_button_get_value (GTK_SPIN_BUTTON (priv->hrs)) * 3600; value += gtk_spin_button_get_value (GTK_SPIN_BUTTON (priv->min)) * 60; value += gtk_spin_button_get_value (GTK_SPIN_BUTTON (priv->sec)); value *= 1000000000; value += gtk_spin_button_get_value (GTK_SPIN_BUTTON (priv->frame)) * 1000000000 / 75; return value; } static void burner_time_button_init (BurnerTimeButton *object) { BurnerTimeButtonPrivate *priv; GtkWidget *label; priv = BURNER_TIME_BUTTON_PRIVATE (object); gtk_box_set_spacing (GTK_BOX (object), 6); priv->hrs = gtk_spin_button_new_with_range (0, 24, 1); gtk_widget_set_tooltip_text (priv->hrs, _("Hours")); gtk_widget_show (priv->hrs); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (object), priv->hrs, FALSE, FALSE, 0); /* Translators: separating hours and minutes */ label = gtk_label_new (_(":")); gtk_widget_show (label); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (object), label, FALSE, FALSE, 0); priv->min = gtk_spin_button_new_with_range (0, 60, 1); gtk_widget_set_tooltip_text (priv->min, _("Minutes")); gtk_widget_show (priv->min); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (object), priv->min, FALSE, FALSE, 0); /* Translators: separating minutes and seconds */ label = gtk_label_new (_(":")); gtk_widget_show (label); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (object), label, FALSE, FALSE, 0); priv->sec = gtk_spin_button_new_with_range (0, 60, 1); gtk_widget_set_tooltip_text (priv->sec, _("Seconds")); gtk_widget_show (priv->sec); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (object), priv->sec, FALSE, FALSE, 0); /* Translators: separating seconds and frames */ label = gtk_label_new (_(":")); gtk_widget_show (label); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (object), label, FALSE, FALSE, 0); priv->frame = gtk_spin_button_new_with_range (0, 74, 1); gtk_widget_set_tooltip_text (priv->frame, _("Frames (1 second = 75 frames)")); gtk_widget_show (priv->frame); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (object), priv->frame, FALSE, FALSE, 0); g_signal_connect (priv->hrs, "value-changed", G_CALLBACK (burner_time_button_hrs_changed), object); g_signal_connect (priv->min, "value-changed", G_CALLBACK (burner_time_button_min_changed), object); g_signal_connect (priv->sec, "value-changed", G_CALLBACK (burner_time_button_sec_changed), object); g_signal_connect (priv->frame, "value-changed", G_CALLBACK (burner_time_button_frame_changed), object); } static void burner_time_button_finalize (GObject *object) { G_OBJECT_CLASS (burner_time_button_parent_class)->finalize (object); } static void burner_time_button_class_init (BurnerTimeButtonClass *klass) { GObjectClass* object_class = G_OBJECT_CLASS (klass); g_type_class_add_private (klass, sizeof (BurnerTimeButtonPrivate)); object_class->finalize = burner_time_button_finalize; time_button_signals[VALUE_CHANGED_SIGNAL] = g_signal_new ("value-changed", G_OBJECT_CLASS_TYPE (klass), G_SIGNAL_RUN_FIRST | G_SIGNAL_NO_RECURSE, G_STRUCT_OFFSET (BurnerTimeButtonClass, value_changed), NULL, NULL, g_cclosure_marshal_VOID__VOID, G_TYPE_NONE, 0, G_TYPE_NONE); } GtkWidget * burner_time_button_new (void) { return g_object_new (BURNER_TYPE_TIME_BUTTON, NULL); } kylin-burner/src/burner-utils.h0000644000175000017500000000304313771523114015516 0ustar fengfeng/* * Burner is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * Burner is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ /*************************************************************************** * utils.h * * Wed May 18 16:58:16 2005 * Copyright 2005 Philippe Rouquier * ****************************************************************************/ #include #include #include #include #ifndef _UTILS_H #define _UTILS_H G_BEGIN_DECLS #define BURNER_ERROR burner_error_quark() typedef enum { BURNER_ERROR_NONE, BURNER_ERROR_GENERAL, BURNER_ERROR_SYMLINK_LOOP } BurnerErrors; #define BURNER_DEFAULT_ICON "text-x-preview" GQuark burner_error_quark (void); void burner_utils_launch_app (GtkWidget *widget, GSList *list); gboolean burner_clipboard_selection_may_have_uri (GdkAtom *atoms, gint n_atoms); G_END_DECLS #endif /* _UTILS_H */ kylin-burner/src/burner-song-control.c0000644000175000017500000004220713771523114017002 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * burner * Copyright (C) Philippe Rouquier 2010 * * burner is free software: you can redistribute it and/or modify it * under the terms of the GNU General Public License as published by the * Free Software Foundation, either version 3 of the License, or * (at your option) any later version. * * burner is distributed in the hope that it will be useful, but * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. * See the GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License along * with this program. If not, see . */ #ifdef HAVE_CONFIG_H # include #endif #include #include #include #include #include "burner-song-control.h" #include "burner-units.h" #include "burner-misc.h" #include "burner-setting.h" typedef struct _BurnerSongControlPrivate BurnerSongControlPrivate; struct _BurnerSongControlPrivate { GstElement *pipe; GstState state; gchar *uri; gint update_scale_id; GtkWidget *progress; GtkWidget *button; GtkWidget *header; GtkWidget *size; gsize start; gsize end; }; #define BURNER_SONG_CONTROL_PRIVATE(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE ((o), BURNER_TYPE_SONG_CONTROL, BurnerSongControlPrivate)) G_DEFINE_TYPE (BurnerSongControl, burner_song_control, GTK_TYPE_ALIGNMENT); gint64 burner_song_control_get_length (BurnerSongControl *self) { BurnerSongControlPrivate *priv; priv = BURNER_SONG_CONTROL_PRIVATE (self); if (!priv->uri) return -1; return priv->end - priv->start; } gint64 burner_song_control_get_pos (BurnerSongControl *self) { BurnerSongControlPrivate *priv; priv = BURNER_SONG_CONTROL_PRIVATE (self); return gtk_range_get_value (GTK_RANGE (priv->progress)); } static void burner_song_control_update_position (BurnerSongControl *player) { gdouble value; BurnerSongControlPrivate *priv; gchar *pos_string, *len_string, *result; priv = BURNER_SONG_CONTROL_PRIVATE (player); len_string = burner_units_get_time_string (priv->end - priv->start, FALSE, FALSE); value = gtk_range_get_value (GTK_RANGE (priv->progress)); pos_string = burner_units_get_time_string (value, FALSE, FALSE); /** * Translators: this is the position being played in a stream. The * first %s is the position and the second %s is the whole length of * the stream. I chose to make that translatable in case some languages * don't allow the "/" */ result = g_strdup_printf (_("%s / %s"), pos_string, len_string); g_free (len_string); g_free (pos_string); gtk_label_set_text (GTK_LABEL (priv->size), result); g_free (result); } static gboolean burner_song_control_set_pos (BurnerSongControl *player, gint64 pos) { BurnerSongControlPrivate *priv; priv = BURNER_SONG_CONTROL_PRIVATE (player); return gst_element_seek (priv->pipe, 1.0, GST_FORMAT_TIME, GST_SEEK_FLAG_FLUSH, GST_SEEK_TYPE_SET, (gint64) pos, priv->end ? GST_SEEK_TYPE_SET:GST_SEEK_TYPE_NONE, priv->end); } static void burner_song_control_range_value_changed (GtkRange *range, BurnerSongControl *player) { BurnerSongControlPrivate *priv; priv = BURNER_SONG_CONTROL_PRIVATE (player); if (priv->state >= GST_STATE_PAUSED && !priv->update_scale_id) { gdouble pos; /* user changed the value tell the player/pipeline */ pos = gtk_range_get_value (GTK_RANGE (priv->progress)); burner_song_control_set_pos (BURNER_SONG_CONTROL (player), (gint64) pos + priv->start); } burner_song_control_update_position (player); } static void burner_song_control_set_length (BurnerSongControl *player) { BurnerSongControlPrivate *priv; priv = BURNER_SONG_CONTROL_PRIVATE (player); if (priv->end - priv->start != 0) gtk_range_set_range (GTK_RANGE (priv->progress), 0.0, (gdouble) priv->end - priv->start); burner_song_control_update_position (player); } static gboolean burner_song_control_update_progress_cb (BurnerSongControl *player) { gint64 pos; BurnerSongControlPrivate *priv; priv = BURNER_SONG_CONTROL_PRIVATE (player); gst_element_query_position (priv->pipe, GST_FORMAT_TIME, &pos); if (pos >= 0) { gtk_range_set_value (GTK_RANGE (priv->progress), (gsize) (pos - priv->start)); gtk_widget_queue_draw (GTK_WIDGET (priv->progress)); } return TRUE; } static gboolean burner_song_control_range_button_pressed_cb (GtkWidget *widget, GdkEvent *event, BurnerSongControl *player) { BurnerSongControlPrivate *priv; priv = BURNER_SONG_CONTROL_PRIVATE (player); /* stop the automatic update of progress bar position */ if (priv->update_scale_id) { g_source_remove (priv->update_scale_id); priv->update_scale_id = 0; } return FALSE; } static gboolean burner_song_control_range_button_released_cb (GtkWidget *widget, GdkEvent *event, BurnerSongControl *player) { BurnerSongControlPrivate *priv; priv = BURNER_SONG_CONTROL_PRIVATE (player); /* restart the automatic update of progress bar */ if (priv->state == GST_STATE_PLAYING && !priv->update_scale_id) priv->update_scale_id = g_timeout_add (500, (GSourceFunc) burner_song_control_update_progress_cb, player); return FALSE; } static void burner_song_control_button_clicked_cb (GtkButton *button, BurnerSongControl *player) { BurnerSongControlPrivate *priv; priv = BURNER_SONG_CONTROL_PRIVATE (player); if (priv->state == GST_STATE_READY) gst_element_set_state (priv->pipe, GST_STATE_PLAYING); else if (priv->state == GST_STATE_PAUSED) gst_element_set_state (priv->pipe, GST_STATE_PLAYING); else if (priv->state == GST_STATE_PLAYING) gst_element_set_state (priv->pipe, GST_STATE_PAUSED); } static void burner_song_control_volume_changed_cb (GtkScaleButton *button, gdouble volume, BurnerSongControl *player) { BurnerSongControlPrivate *priv; priv = BURNER_SONG_CONTROL_PRIVATE (player); g_object_set (priv->pipe, "volume", volume, NULL); } const gchar * burner_song_control_get_uri (BurnerSongControl *player) { BurnerSongControlPrivate *priv; priv = BURNER_SONG_CONTROL_PRIVATE (player); return priv->uri; } void burner_song_control_set_info (BurnerSongControl *player, const gchar *title, const gchar *artist) { gchar *header = NULL; BurnerSongControlPrivate *priv; priv = BURNER_SONG_CONTROL_PRIVATE (player); burner_song_control_set_length (player); if (artist) { gchar *artist_string; gchar *artist_markup; gchar *title_string; artist_markup = g_markup_printf_escaped ("%s", artist); /* Translators: %s is the name of an artist. */ artist_string = g_strdup_printf (_("by %s"), artist_markup); g_free (artist_markup); title_string = g_markup_printf_escaped ("%s", title); header = g_strdup_printf ("%s\n%s", title_string, artist_string); g_free (artist_string); g_free (title_string); gtk_label_set_ellipsize (GTK_LABEL (priv->header), PANGO_ELLIPSIZE_END); } else if (title) { header = g_markup_printf_escaped ("%s", title); gtk_label_set_ellipsize (GTK_LABEL (priv->header), PANGO_ELLIPSIZE_END); } else { gchar *name; BURNER_GET_BASENAME_FOR_DISPLAY (priv->uri, name); header = g_markup_printf_escaped ("%s\n", name); g_free (name); gtk_label_set_ellipsize (GTK_LABEL (priv->header), PANGO_ELLIPSIZE_END); } gtk_label_set_markup (GTK_LABEL (priv->header), header); g_free (header); } void burner_song_control_set_boundaries (BurnerSongControl *player, gsize start, gsize end) { BurnerSongControlPrivate *priv; priv = BURNER_SONG_CONTROL_PRIVATE (player); priv->start = start; priv->end = end; burner_song_control_set_length (player); gtk_range_set_value (GTK_RANGE (priv->progress), 0); burner_song_control_set_pos (player, start); } void burner_song_control_set_uri (BurnerSongControl *player, const gchar *uri) { BurnerSongControlPrivate *priv; g_return_if_fail (uri != NULL); priv = BURNER_SONG_CONTROL_PRIVATE (player); /* avoid reloading everything if it's the same uri */ if (!g_strcmp0 (uri, priv->uri)) return; if (priv->uri) g_free (priv->uri); priv->uri = g_strdup (uri); priv->start = 0; priv->end = 0; gst_element_set_state (priv->pipe, GST_STATE_NULL); priv->state = GST_STATE_NULL; g_object_set (G_OBJECT (priv->pipe), "uri", uri, NULL); gst_element_set_state (priv->pipe, GST_STATE_PAUSED); } static gboolean burner_song_control_bus_messages (GstBus *bus, GstMessage *msg, BurnerSongControl *player) { BurnerSongControlPrivate *priv; GstStateChangeReturn result; GError *error = NULL; GstState state; priv = BURNER_SONG_CONTROL_PRIVATE (player); switch (GST_MESSAGE_TYPE (msg)) { case GST_MESSAGE_EOS: gtk_toggle_button_set_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (priv->button), FALSE); if (priv->update_scale_id) { g_source_remove (priv->update_scale_id); priv->update_scale_id = 0; } gtk_range_set_value (GTK_RANGE (priv->progress), 0.0); gst_element_set_state (priv->pipe, GST_STATE_PAUSED); burner_song_control_set_pos (player, priv->start); break; case GST_MESSAGE_ERROR: gst_message_parse_error (msg, &error, NULL); g_warning ("%s", error->message); g_error_free (error); gtk_widget_set_sensitive (priv->button, FALSE); gtk_toggle_button_set_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (priv->button), FALSE); gtk_widget_set_sensitive (priv->progress, FALSE); gtk_range_set_value (GTK_RANGE (priv->progress), 0.0); break; case GST_MESSAGE_STATE_CHANGED: result = gst_element_get_state (GST_ELEMENT (priv->pipe), &state, NULL, 500); if (result != GST_STATE_CHANGE_SUCCESS) break; if (priv->state == state || state < GST_STATE_READY) break; if (state == GST_STATE_PLAYING) { if (priv->state == GST_STATE_READY) { gdouble pos; pos = gtk_range_get_value (GTK_RANGE (priv->progress)); burner_song_control_set_pos (player, priv->start + pos); gtk_toggle_button_set_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (priv->button), TRUE); } if (!priv->update_scale_id) priv->update_scale_id = g_timeout_add (500, (GSourceFunc) burner_song_control_update_progress_cb, player); } else if (state == GST_STATE_PAUSED) { if (priv->state != GST_STATE_PLAYING) { gdouble pos; pos = gtk_range_get_value (GTK_RANGE (priv->progress)); burner_song_control_set_pos (player, priv->start + pos); } gtk_toggle_button_set_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (priv->button), FALSE); if (priv->update_scale_id) { g_source_remove (priv->update_scale_id); priv->update_scale_id = 0; } } priv->state = state; break; default: break; } return TRUE; } static void burner_song_control_destroy (GtkWidget *obj) { BurnerSongControlPrivate *priv; priv = BURNER_SONG_CONTROL_PRIVATE (obj); if (priv->update_scale_id) { g_source_remove (priv->update_scale_id); priv->update_scale_id = 0; } if (priv->pipe) { gdouble volume; g_object_get (priv->pipe, "volume", &volume, NULL); burner_setting_set_value (burner_setting_get_default (), BURNER_SETTING_PLAYER_VOLUME, GINT_TO_POINTER ((gint) (volume * 100.0))); gst_element_set_state (priv->pipe, GST_STATE_NULL); gst_object_unref (GST_OBJECT (priv->pipe)); priv->pipe = NULL; } if (priv->uri) { g_free (priv->uri); priv->uri = NULL; } GTK_WIDGET_CLASS (burner_song_control_parent_class)->destroy (obj); } static void burner_song_control_init (BurnerSongControl *object) { BurnerSongControlPrivate *priv; GtkWidget *alignment; GtkWidget *volume; gint volume_value; GtkWidget *image; GtkWidget *vbox; GtkWidget *hbox; gpointer value; GstBus *bus; priv = BURNER_SONG_CONTROL_PRIVATE (object); /* Pipeline */ priv->pipe = gst_element_factory_make ("playbin", NULL); if (priv->pipe) { GstElement *audio_sink; audio_sink = gst_element_factory_make ("gsettingsaudiosink", NULL); if (audio_sink) g_object_set (G_OBJECT (priv->pipe), "audio-sink", audio_sink, NULL); } else g_warning ("Pipe creation error : can't create pipe.\n"); bus = gst_pipeline_get_bus (GST_PIPELINE (priv->pipe)); gst_bus_add_watch (bus, (GstBusFunc) burner_song_control_bus_messages, object); gst_object_unref (bus); /* Widget itself */ vbox = gtk_box_new (GTK_ORIENTATION_VERTICAL, 0); gtk_widget_show (vbox); gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (vbox), 0); gtk_container_add (GTK_CONTAINER (object), vbox); /* first line title */ hbox = gtk_box_new (GTK_ORIENTATION_HORIZONTAL, 12); gtk_widget_show (hbox); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), hbox, FALSE, FALSE, 0); priv->header = gtk_label_new (_("No file")); gtk_widget_show (priv->header); gtk_label_set_use_markup (GTK_LABEL (priv->header), TRUE); gtk_label_set_justify (GTK_LABEL (priv->header), GTK_JUSTIFY_LEFT); gtk_misc_set_alignment (GTK_MISC (priv->header), 0.0, 0.5); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox), priv->header, TRUE, TRUE, 0); priv->size = gtk_label_new (NULL); gtk_widget_show (priv->size); gtk_label_set_justify (GTK_LABEL (priv->size), GTK_JUSTIFY_LEFT); gtk_misc_set_alignment (GTK_MISC (priv->size), 0.0, 0.0); gtk_box_pack_end (GTK_BOX (hbox), priv->size, FALSE, FALSE, 0); /* second line : play, progress, volume button */ hbox = gtk_box_new (GTK_ORIENTATION_HORIZONTAL, 12); gtk_widget_show (hbox); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), hbox, FALSE, FALSE, 0); alignment = gtk_alignment_new (0.0, 0.0, 0.0, 0.0); gtk_widget_show (alignment); priv->button = gtk_toggle_button_new (); gtk_widget_show (priv->button); gtk_widget_set_tooltip_text (priv->button, _("Start and stop playing")); gtk_container_add (GTK_CONTAINER (alignment), priv->button); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox), alignment, FALSE, FALSE, 0); image = gtk_image_new_from_stock (GTK_STOCK_MEDIA_PLAY, GTK_ICON_SIZE_BUTTON); gtk_widget_show (image); gtk_container_add (GTK_CONTAINER (priv->button), image); g_signal_connect (G_OBJECT (priv->button), "clicked", G_CALLBACK (burner_song_control_button_clicked_cb), object); priv->progress = gtk_scale_new_with_range (GTK_ORIENTATION_HORIZONTAL, 0, 1, 500000000); gtk_widget_show (priv->progress); gtk_scale_set_digits (GTK_SCALE (priv->progress), 0); gtk_scale_set_draw_value (GTK_SCALE (priv->progress), FALSE); gtk_widget_set_size_request (priv->progress, 80, -1); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox), priv->progress, TRUE, TRUE, 0); g_signal_connect (G_OBJECT (priv->progress), "button-press-event", G_CALLBACK (burner_song_control_range_button_pressed_cb), object); g_signal_connect (G_OBJECT (priv->progress), "button-release-event", G_CALLBACK (burner_song_control_range_button_released_cb), object); g_signal_connect (G_OBJECT (priv->progress), "value-changed", G_CALLBACK (burner_song_control_range_value_changed), object); /* Set saved volume */ burner_setting_get_value (burner_setting_get_default (), BURNER_SETTING_PLAYER_VOLUME, &value); volume_value = GPOINTER_TO_INT (value); volume_value = CLAMP (volume_value, 0, 100); g_object_set (priv->pipe, "volume", (gdouble) volume_value / 100.0, NULL); volume = gtk_volume_button_new (); gtk_widget_show (volume); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox), volume, FALSE, FALSE, 0); gtk_scale_button_set_value (GTK_SCALE_BUTTON (volume), (gdouble) volume_value / 100.0); g_signal_connect (volume, "value-changed", G_CALLBACK (burner_song_control_volume_changed_cb), object); gtk_alignment_set_padding (GTK_ALIGNMENT (object), 12, 0, 0, 0); } static void burner_song_control_finalize (GObject *object) { G_OBJECT_CLASS (burner_song_control_parent_class)->finalize (object); } static void burner_song_control_class_init (BurnerSongControlClass *klass) { GObjectClass* object_class = G_OBJECT_CLASS (klass); GtkWidgetClass* gtk_widget_class = GTK_WIDGET_CLASS (klass); g_type_class_add_private (klass, sizeof (BurnerSongControlPrivate)); object_class->finalize = burner_song_control_finalize; gtk_widget_class->destroy = burner_song_control_destroy; } GtkWidget * burner_song_control_new (void) { return g_object_new (BURNER_TYPE_SONG_CONTROL, NULL); } kylin-burner/src/burner-file-filtered.c0000644000175000017500000003510213771523114017065 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * burner * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2008 * Copyright (C) 2017,Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. * * Burner is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * burner is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. * See the GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with burner. If not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifdef HAVE_CONFIG_H # include #endif #include #include #include #include #include #include "burner-file-filtered.h" #include "burner-filter-option.h" #include "burner-utils.h" #include "burner-track-data-cfg.h" #include "burner-customize-title.h" typedef struct _BurnerFileFilteredPrivate BurnerFileFilteredPrivate; struct _BurnerFileFilteredPrivate { GtkWidget *tree; GtkWidget *restore; GtkWidget *options; BurnerTrackDataCfg *track; }; #define BURNER_FILE_FILTERED_PRIVATE(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE ((o), BURNER_TYPE_FILE_FILTERED, BurnerFileFilteredPrivate)) G_DEFINE_TYPE (BurnerFileFiltered, burner_file_filtered, GTK_TYPE_EXPANDER); enum { PROP_0, PROP_TRACK }; static gchar * burner_file_filtered_get_label_text (BurnerFileFiltered *self) { guint num; gchar *label; GtkTreeModel *model; BurnerFileFilteredPrivate *priv; priv = BURNER_FILE_FILTERED_PRIVATE (self); model = gtk_tree_view_get_model (GTK_TREE_VIEW (priv->tree)); num = gtk_tree_model_iter_n_children (model, NULL); if (gtk_expander_get_expanded (GTK_EXPANDER (self))) { if (!num) label = g_strdup (_("No file filtered")); else label = g_strdup_printf (ngettext ("Hide the _filtered file list (%d file)", "Hide the _filtered file list (%d files)", num), num); } else { if (!num) label = g_strdup (_("No file filtered")); else label = g_strdup_printf (ngettext ("Show the _filtered file list (%d file)", "Show the _filtered file list (%d files)", num), num); } return label; } static void burner_file_filtered_update (BurnerFileFiltered *self) { GtkWidget *widget; gchar *markup; markup = burner_file_filtered_get_label_text (self); widget = gtk_expander_get_label_widget (GTK_EXPANDER (self)); gtk_label_set_markup_with_mnemonic (GTK_LABEL (widget), markup); g_free (markup); } static void burner_file_filtered_activate (GtkExpander *self) { GTK_EXPANDER_CLASS (burner_file_filtered_parent_class)->activate (self); burner_file_filtered_update (BURNER_FILE_FILTERED (self)); } static void burner_file_filtered_row_inserted (GtkTreeModel *model, GtkTreePath *treepath, GtkTreeIter *iter, BurnerFileFiltered *self) { burner_file_filtered_update (self); } static void burner_file_filtered_row_deleted (GtkTreeModel *model, GtkTreePath *treepath, BurnerFileFiltered *self) { burner_file_filtered_update (self); } static void on_exit_cb (GtkWidget *button, GtkWidget *dialog) { if (dialog) gtk_dialog_response (dialog, GTK_RESPONSE_CANCEL); } static void burner_file_filtered_option_pressed_cb (GtkButton *button, BurnerFileFiltered *self) { GtkWidget *option; GtkWidget *dialog; GtkWidget *toplevel; GtkWidget *box; GtkWidget *vbox; GtkWidget *title; GtkWidget *close_bt; GtkWidget *label; GtkWidget *alignment; toplevel = gtk_widget_get_toplevel (GTK_WIDGET (self)); dialog = gtk_dialog_new_with_buttons (_("Filter Options"), GTK_WINDOW (toplevel), GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT | GTK_DIALOG_MODAL, NULL, NULL); gtk_widget_set_size_request(GTK_WIDGET(dialog),280,200); gtk_window_set_decorated(GTK_WINDOW(dialog),FALSE); box = gtk_dialog_get_content_area (GTK_DIALOG (dialog)); gtk_style_context_add_class ( gtk_widget_get_style_context (box), "file_filtered_dialog"); vbox = gtk_box_new (GTK_ORIENTATION_VERTICAL, 0); gtk_widget_show (vbox); alignment = gtk_alignment_new (0.5, 0.5, 1.0, 0.9); gtk_widget_show (alignment); gtk_container_add (GTK_CONTAINER (box), alignment); gtk_container_add (GTK_CONTAINER (alignment), vbox); title = gtk_box_new (GTK_ORIENTATION_HORIZONTAL, 0); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox),title , FALSE, TRUE, 4); gtk_widget_show (title); // gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); // g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); label = gtk_label_new (_("Filter Options")); gtk_widget_show (label); gtk_misc_set_alignment (GTK_MISC (label), 0.5, 0.5); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (title), label, FALSE, FALSE, 15); close_bt = gtk_button_new (); gtk_button_set_alignment(GTK_BUTTON(close_bt),0.5,0.5); gtk_widget_set_size_request(GTK_WIDGET(close_bt),45,30); gtk_widget_show (close_bt); gtk_style_context_add_class ( gtk_widget_get_style_context (close_bt), "close_bt"); gtk_box_pack_end (GTK_BOX (title), close_bt, FALSE, TRUE, 5); gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(dialog), 5); g_signal_connect (close_bt, "clicked", G_CALLBACK (on_exit_cb), dialog); option = burner_filter_option_new (); gtk_widget_show (option); // gtk_box_pack_start (GTK_BOX (gtk_dialog_get_content_area (GTK_DIALOG (dialog))), option, FALSE, FALSE, 0); gtk_widget_set_halign(GTK_WIDGET(option), GTK_ALIGN_CENTER); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), option, FALSE, FALSE, 15); gtk_widget_show (dialog); burner_dialog_button_image(gtk_dialog_get_action_area(GTK_DIALOG (dialog))); gtk_dialog_run (GTK_DIALOG (dialog)); gtk_widget_destroy (dialog); } static void burner_file_filtered_restore_pressed_cb (GtkButton *button, BurnerFileFiltered *self) { BurnerFileFilteredPrivate *priv; GtkTreeSelection *selection; GtkTreeModel *model; GList *selected; GList *iter; priv = BURNER_FILE_FILTERED_PRIVATE (self); selection = gtk_tree_view_get_selection (GTK_TREE_VIEW (priv->tree)); selected = gtk_tree_selection_get_selected_rows (selection, &model); selected = g_list_reverse (selected); for (iter = selected; iter; iter = iter->next) { GtkTreePath *treepath; treepath = iter->data; burner_track_data_cfg_restore (priv->track, treepath); } g_list_free (selected); /* update label */ burner_file_filtered_update (self); } static void burner_file_filtered_selection_changed_cb (GtkTreeSelection *selection, BurnerFileFiltered *self) { BurnerFileFilteredPrivate *priv; priv = BURNER_FILE_FILTERED_PRIVATE (self); if (gtk_tree_selection_count_selected_rows (selection)) gtk_widget_set_sensitive (priv->restore, TRUE); else gtk_widget_set_sensitive (priv->restore, FALSE); } void burner_file_filtered_set_right_button_group (BurnerFileFiltered *self, GtkSizeGroup *group) { BurnerFileFilteredPrivate *priv; priv = BURNER_FILE_FILTERED_PRIVATE (self); gtk_size_group_add_widget (group, priv->restore); gtk_size_group_add_widget (group, priv->options); } static void burner_file_filtered_init (BurnerFileFiltered *object) { GtkWidget *vbox; GtkWidget *hbox; GtkWidget *button; GtkWidget *scroll; GtkWidget *mainbox; GtkTreeViewColumn *column; GtkCellRenderer *renderer; BurnerFileFilteredPrivate *priv; priv = BURNER_FILE_FILTERED_PRIVATE (object); gtk_widget_set_tooltip_text (GTK_WIDGET (object), _("Select the files you want to restore and click on the \"Restore\" button")); mainbox = gtk_box_new (GTK_ORIENTATION_VERTICAL, 10); gtk_widget_show (mainbox); gtk_container_add (GTK_CONTAINER (object), mainbox); hbox = gtk_box_new (GTK_ORIENTATION_HORIZONTAL, 6); gtk_widget_show (hbox); priv->tree = gtk_tree_view_new (); gtk_widget_show (priv->tree); gtk_tree_view_set_rules_hint (GTK_TREE_VIEW (priv->tree), TRUE); gtk_tree_selection_set_mode (gtk_tree_view_get_selection (GTK_TREE_VIEW (priv->tree)), GTK_SELECTION_MULTIPLE); gtk_tree_view_set_rubber_banding (GTK_TREE_VIEW (priv->tree), TRUE); g_signal_connect (gtk_tree_view_get_selection (GTK_TREE_VIEW (priv->tree)), "changed", G_CALLBACK (burner_file_filtered_selection_changed_cb), object); column = gtk_tree_view_column_new (); gtk_tree_view_column_set_expand (column, TRUE); renderer = gtk_cell_renderer_pixbuf_new (); gtk_tree_view_column_pack_start (column, renderer, FALSE); gtk_tree_view_column_add_attribute (column, renderer, "stock-id", BURNER_FILTERED_STOCK_ID_COL); gtk_tree_view_column_add_attribute (column, renderer, "sensitive", BURNER_FILTERED_FATAL_ERROR_COL); renderer = gtk_cell_renderer_text_new (); gtk_tree_view_column_pack_end (column, renderer, TRUE); gtk_tree_view_column_add_attribute (column, renderer, "text", BURNER_FILTERED_URI_COL); gtk_tree_view_column_add_attribute (column, renderer, "sensitive", BURNER_FILTERED_FATAL_ERROR_COL); gtk_tree_view_column_set_title (column, _("Files")); gtk_tree_view_append_column (GTK_TREE_VIEW (priv->tree), column); gtk_tree_view_column_set_sort_column_id (column, BURNER_FILTERED_URI_COL); gtk_tree_view_column_set_clickable (column, TRUE); gtk_tree_view_column_set_resizable (column, TRUE); gtk_tree_view_column_set_sizing (column, GTK_TREE_VIEW_COLUMN_FIXED); gtk_tree_view_column_set_min_width (column, 450); renderer = gtk_cell_renderer_text_new (); column = gtk_tree_view_column_new_with_attributes (_("Type"), renderer, "text", BURNER_FILTERED_STATUS_COL, "sensitive", BURNER_FILTERED_FATAL_ERROR_COL, NULL); gtk_tree_view_append_column (GTK_TREE_VIEW (priv->tree), column); gtk_tree_view_column_set_sort_column_id (column, BURNER_FILTERED_STATUS_COL); gtk_tree_view_column_set_clickable (column, TRUE); scroll = gtk_scrolled_window_new (NULL, NULL); gtk_widget_show (scroll); gtk_scrolled_window_set_shadow_type (GTK_SCROLLED_WINDOW (scroll), GTK_SHADOW_IN); gtk_scrolled_window_set_policy (GTK_SCROLLED_WINDOW (scroll), GTK_POLICY_AUTOMATIC, GTK_POLICY_AUTOMATIC); gtk_container_add (GTK_CONTAINER (scroll), priv->tree); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox), scroll, TRUE, TRUE, 0); vbox = gtk_box_new (GTK_ORIENTATION_VERTICAL, 6); gtk_widget_show (vbox); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox), vbox, FALSE, FALSE, 0); button = gtk_button_new_with_mnemonic (_("_Restore")); gtk_widget_show (button); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), button, FALSE, FALSE, 0); g_signal_connect (button, "clicked", G_CALLBACK (burner_file_filtered_restore_pressed_cb), object); priv->restore = button; gtk_widget_set_sensitive (priv->restore, FALSE); gtk_widget_set_tooltip_text (priv->restore, _("Restore the selected files")); button = gtk_button_new_with_mnemonic (_("_Options…")); gtk_widget_show (button); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), button, FALSE, FALSE, 0); g_signal_connect (button, "clicked", G_CALLBACK (burner_file_filtered_option_pressed_cb), object); priv->options = button; gtk_widget_set_tooltip_text (priv->options, _("Set the options for file filtering")); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (mainbox), hbox, TRUE, TRUE, 0); } static void burner_file_filtered_set_property (GObject *object, guint property_id, const GValue *value, GParamSpec *pspec) { BurnerFileFilteredPrivate *priv; GtkTreeModel *model; priv = BURNER_FILE_FILTERED_PRIVATE (object); switch (property_id) { case PROP_TRACK: /* Readable and only writable at creation time */ priv->track = g_object_ref (g_value_get_object (value)); model = burner_track_data_cfg_get_filtered_model (priv->track); gtk_tree_view_set_model (GTK_TREE_VIEW (priv->tree), model); g_signal_connect (model, "row-deleted", G_CALLBACK (burner_file_filtered_row_deleted), object); g_signal_connect (model, "row-inserted", G_CALLBACK (burner_file_filtered_row_inserted), object); g_object_unref (model); break; default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, property_id, pspec); } } static void burner_file_filtered_get_property (GObject *object, guint property_id, GValue *value, GParamSpec *pspec) { BurnerFileFilteredPrivate *priv; priv = BURNER_FILE_FILTERED_PRIVATE (object); switch (property_id) { case PROP_TRACK: g_value_set_object (value, G_OBJECT (priv->track)); break; default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, property_id, pspec); } } static void burner_file_filtered_finalize (GObject *object) { BurnerFileFilteredPrivate *priv; priv = BURNER_FILE_FILTERED_PRIVATE (object); if (priv->track) { GtkTreeModel *model; model = burner_track_data_cfg_get_filtered_model (priv->track); g_signal_handlers_disconnect_by_func (model, burner_file_filtered_row_deleted, object); g_signal_handlers_disconnect_by_func (model, burner_file_filtered_row_inserted, object); g_object_unref (model); g_object_unref (priv->track); priv->track = NULL; } G_OBJECT_CLASS (burner_file_filtered_parent_class)->finalize (object); } static void burner_file_filtered_class_init (BurnerFileFilteredClass *klass) { GObjectClass *object_class = G_OBJECT_CLASS (klass); GtkExpanderClass *expander_class = GTK_EXPANDER_CLASS (klass); g_type_class_add_private (klass, sizeof (BurnerFileFilteredPrivate)); object_class->finalize = burner_file_filtered_finalize; object_class->set_property = burner_file_filtered_set_property; object_class->get_property = burner_file_filtered_get_property; expander_class->activate = burner_file_filtered_activate; g_object_class_install_property (object_class, PROP_TRACK, g_param_spec_object ("track", "A BurnerTrackDataCfg", "The BurnerTrackDataCfg used by the internal GtkTreeView", BURNER_TYPE_TRACK_DATA_CFG, G_PARAM_READWRITE|G_PARAM_CONSTRUCT_ONLY)); } GtkWidget* burner_file_filtered_new (BurnerTrackDataCfg *track) { GtkWidget *object; object = g_object_new (BURNER_TYPE_FILE_FILTERED, "track", track, "label", "", "use-markup", TRUE, "use-underline", TRUE, NULL); burner_file_filtered_update (BURNER_FILE_FILTERED (object)); return object; } kylin-burner/src/burner-app.h0000644000175000017500000001121113771523114015132 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Burner * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * Copyright (C) 2017,Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. * * Burner is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * burner is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. * See the GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with burner. If not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifndef _BURNER_APP_H_ #define _BURNER_APP_H_ #include #include #include #include "burner-session-cfg.h" G_BEGIN_DECLS #define BURNER_TYPE_APP (burner_app_get_type ()) #define BURNER_APP(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((obj), BURNER_TYPE_APP, BurnerApp)) #define BURNER_APP_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST ((klass), BURNER_TYPE_APP, BurnerAppClass)) #define BURNER_IS_APP(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((obj), BURNER_TYPE_APP)) #define BURNER_IS_APP_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((klass), BURNER_TYPE_APP)) #define BURNER_APP_GET_CLASS(obj) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((obj), BURNER_TYPE_APP, BurnerAppClass)) typedef struct _BurnerAppClass BurnerAppClass; typedef struct _BurnerApp BurnerApp; extern int nb_items; extern GtkWidget *widget[10]; extern GtkWidget *statusbarbox; extern GtkWidget *maximize_bt; extern GtkWidget *unmaximize_bt; struct _BurnerAppClass { GtkWindowClass parent_class; }; struct _BurnerApp { GtkWindow parent_instance; }; GType burner_app_get_type (void) G_GNUC_CONST; BurnerApp * burner_app_new (GApplication *gapp); BurnerApp * burner_app_get_default (void); void burner_app_set_parent (BurnerApp *app, guint xid); void burner_app_set_toplevel (BurnerApp *app, GtkWindow *window); void burner_app_create_mainwin (BurnerApp *app); gboolean burner_app_run_mainwin (BurnerApp *app); gboolean burner_app_is_running (BurnerApp *app); GtkWidget * burner_app_dialog (BurnerApp *app, const gchar *primary_message, GtkButtonsType button_type, GtkMessageType msg_type); void burner_app_alert (BurnerApp *app, const gchar *primary_message, const gchar *secondary_message, GtkMessageType type); gboolean burner_app_burn (BurnerApp *app, BurnerBurnSession *session, gboolean multi); void burner_app_burn_uri (BurnerApp *app, BurnerDrive *burner, gboolean burn); void burner_app_data (BurnerApp *app, BurnerDrive *burner, gchar * const *uris, gboolean burn); void burner_app_stream (BurnerApp *app, BurnerDrive *burner, gchar * const *uris, gboolean is_video, gboolean burn); void burner_app_image (BurnerApp *app, BurnerDrive *burner, const gchar *uri, gboolean burn); void burner_app_copy_disc (BurnerApp *app, BurnerDrive *burner, const gchar *device, const gchar *cover, gboolean burn); void burner_app_blank (BurnerApp *app, BurnerDrive *burner, gboolean burn); void burner_app_check (BurnerApp *app, BurnerDrive *burner, gboolean burn); gboolean burner_app_open_project (BurnerApp *app, BurnerDrive *burner, const gchar *uri, gboolean is_playlist, gboolean warn_user, gboolean burn); gboolean burner_app_open_uri (BurnerApp *app, const gchar *uri_arg, gboolean warn_user); gboolean burner_app_open_uri_drive_detection (BurnerApp *app, BurnerDrive *burner, const gchar *uri, const gchar *cover_project, gboolean burn); GtkWidget * burner_app_get_statusbar1 (BurnerApp *app); GtkWidget * burner_app_get_statusbar2 (BurnerApp *app); GtkWidget * burner_app_get_project_manager (BurnerApp *app); /** * Session management */ #define BURNER_SESSION_TMP_PROJECT_PATH "burner-tmp-project" const gchar * burner_app_get_saved_contents (BurnerApp *app); gboolean burner_app_save_contents (BurnerApp *app, gboolean cancellable); G_END_DECLS #endif /* _BURNER_APP_H_ */ kylin-burner/src/burner-filter-option.c0000644000175000017500000001010513771523114017141 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * burner * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2008 * Copyright (C) 2017,Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. * * Burner is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * burner is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. * See the GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with burner. If not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifdef HAVE_CONFIG_H # include #endif #include #include #include #include #include "burner-misc.h" #include "burner-filter-option.h" #include "burner-data-vfs.h" typedef struct _BurnerFilterOptionPrivate BurnerFilterOptionPrivate; struct _BurnerFilterOptionPrivate { GSettings *settings; }; #define BURNER_FILTER_OPTION_PRIVATE(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE ((o), BURNER_TYPE_FILTER_OPTION, BurnerFilterOptionPrivate)) G_DEFINE_TYPE (BurnerFilterOption, burner_filter_option, GTK_TYPE_BOX); static void burner_filter_option_init (BurnerFilterOption *object) { gchar *string; GtkWidget *frame; GtkWidget *button_sym; GtkWidget *button_broken; GtkWidget *button_hidden; BurnerFilterOptionPrivate *priv; priv = BURNER_FILTER_OPTION_PRIVATE (object); priv->settings = g_settings_new (BURNER_SCHEMA_FILTER); gtk_orientable_set_orientation (GTK_ORIENTABLE (object), GTK_ORIENTATION_VERTICAL); /* filter hidden files */ button_hidden = gtk_check_button_new_with_mnemonic (_("Filter _hidden files")); g_settings_bind (priv->settings, BURNER_PROPS_FILTER_HIDDEN, button_hidden, "active", G_SETTINGS_BIND_DEFAULT); gtk_style_context_add_class ( gtk_widget_get_style_context (button_hidden), "filter_option_bt1"); gtk_widget_show (button_hidden); /* replace symlink */ button_sym = gtk_check_button_new_with_mnemonic (_("Re_place symbolic links")); g_settings_bind (priv->settings, BURNER_PROPS_FILTER_REPLACE_SYMLINK, button_sym, "active", G_SETTINGS_BIND_DEFAULT); gtk_style_context_add_class ( gtk_widget_get_style_context (button_sym), "filter_option_bt2"); gtk_widget_show (button_sym); /* filter broken symlink button */ button_broken = gtk_check_button_new_with_mnemonic (_("Filter _broken symbolic links")); g_settings_bind (priv->settings, BURNER_PROPS_FILTER_BROKEN, button_broken, "active", G_SETTINGS_BIND_DEFAULT); gtk_style_context_add_class ( gtk_widget_get_style_context (button_broken), "filter_option_bt3"); gtk_widget_show (button_broken); // string = g_strdup_printf ("%s", _("Filtering options")); // frame = burner_utils_pack_properties (string, frame = burner_utils_pack_properties (NULL, button_sym, button_broken, button_hidden, NULL); g_free (string); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (object), frame, FALSE, FALSE, 0); } static void burner_filter_option_finalize (GObject *object) { BurnerFilterOptionPrivate *priv; priv = BURNER_FILTER_OPTION_PRIVATE (object); if (priv->settings) { g_object_unref (priv->settings); priv->settings = NULL; } G_OBJECT_CLASS (burner_filter_option_parent_class)->finalize (object); } static void burner_filter_option_class_init (BurnerFilterOptionClass *klass) { GObjectClass* object_class = G_OBJECT_CLASS (klass); g_type_class_add_private (klass, sizeof (BurnerFilterOptionPrivate)); object_class->finalize = burner_filter_option_finalize; } GtkWidget * burner_filter_option_new (void) { return g_object_new (BURNER_TYPE_FILTER_OPTION, NULL); } kylin-burner/src/burner-video-tree-model.c0000644000175000017500000010362713771523114017523 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * burner * Copyright (C) Philippe Rouquier 2007 * * Burner is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * burner is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. * See the GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with burner. If not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifdef HAVE_CONFIG_H # include #endif #include #include #include #include "burner-units.h" #include "burner-session-cfg.h" #include "burner-tags.h" #include "burner-track-stream-cfg.h" #include "burner-utils.h" #include "burner-video-tree-model.h" #include "eggtreemultidnd.h" typedef struct _BurnerVideoTreeModelPrivate BurnerVideoTreeModelPrivate; struct _BurnerVideoTreeModelPrivate { BurnerSessionCfg *session; GSList *gaps; guint stamp; GtkIconTheme *theme; }; #define BURNER_VIDEO_TREE_MODEL_PRIVATE(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE ((o), BURNER_TYPE_VIDEO_TREE_MODEL, BurnerVideoTreeModelPrivate)) static void burner_video_tree_model_multi_drag_source_iface_init (gpointer g_iface, gpointer data); static void burner_video_tree_model_drag_source_iface_init (gpointer g_iface, gpointer data); static void burner_video_tree_model_drag_dest_iface_init (gpointer g_iface, gpointer data); static void burner_video_tree_model_iface_init (gpointer g_iface, gpointer data); G_DEFINE_TYPE_WITH_CODE (BurnerVideoTreeModel, burner_video_tree_model, G_TYPE_OBJECT, G_IMPLEMENT_INTERFACE (GTK_TYPE_TREE_MODEL, burner_video_tree_model_iface_init) G_IMPLEMENT_INTERFACE (GTK_TYPE_TREE_DRAG_DEST, burner_video_tree_model_drag_dest_iface_init) G_IMPLEMENT_INTERFACE (GTK_TYPE_TREE_DRAG_SOURCE, burner_video_tree_model_drag_source_iface_init) G_IMPLEMENT_INTERFACE (EGG_TYPE_TREE_MULTI_DRAG_SOURCE, burner_video_tree_model_multi_drag_source_iface_init)); enum { BURNER_STREAM_ROW_NORMAL = 0, BURNER_STREAM_ROW_GAP = 1, }; /** * This is mainly a list so the following functions are not implemented. * But we may need them for AUDIO models when we display GAPs */ static gboolean burner_video_tree_model_iter_parent (GtkTreeModel *model, GtkTreeIter *iter, GtkTreeIter *child) { return FALSE; } static gboolean burner_video_tree_model_iter_nth_child (GtkTreeModel *model, GtkTreeIter *iter, GtkTreeIter *parent, gint n) { return FALSE; } static gint burner_video_tree_model_iter_n_children (GtkTreeModel *model, GtkTreeIter *iter) { if (!iter) { guint num = 0; GSList *iter; GSList * tracks; BurnerVideoTreeModelPrivate *priv; priv = BURNER_VIDEO_TREE_MODEL_PRIVATE (model); /* This is a special case in which we return the number * of rows that are in the model. */ tracks = burner_burn_session_get_tracks (BURNER_BURN_SESSION (priv->session)); for (iter = tracks; iter; iter = iter->next) { BurnerTrackStream *track; track = iter->data; num ++; if (burner_track_stream_get_gap (track) > 0) num ++; } return num; } return 0; } static gboolean burner_video_tree_model_iter_has_child (GtkTreeModel *model, GtkTreeIter *iter) { return FALSE; } static gboolean burner_video_tree_model_iter_children (GtkTreeModel *model, GtkTreeIter *iter, GtkTreeIter *parent) { return FALSE; } static void burner_video_tree_model_get_value (GtkTreeModel *model, GtkTreeIter *iter, gint column, GValue *value) { BurnerVideoTreeModelPrivate *priv; BurnerBurnResult result; BurnerStatus *status; BurnerTrack *track; const gchar *string; GdkPixbuf *pixbuf; GValue *value_tag; GSList *tracks; gchar *text; priv = BURNER_VIDEO_TREE_MODEL_PRIVATE (model); /* make sure that iter comes from us */ g_return_if_fail (priv->stamp == iter->stamp); g_return_if_fail (iter->user_data != NULL); track = iter->user_data; if (!BURNER_IS_TRACK_STREAM (track)) return; if (GPOINTER_TO_INT (iter->user_data2) == BURNER_STREAM_ROW_GAP) { switch (column) { case BURNER_VIDEO_TREE_MODEL_WEIGHT: g_value_init (value, PANGO_TYPE_STYLE); g_value_set_enum (value, PANGO_WEIGHT_BOLD); return; case BURNER_VIDEO_TREE_MODEL_STYLE: g_value_init (value, PANGO_TYPE_STYLE); g_value_set_enum (value, PANGO_STYLE_ITALIC); return; case BURNER_VIDEO_TREE_MODEL_NAME: g_value_init (value, G_TYPE_STRING); g_value_set_string (value, _("Pause")); break; case BURNER_VIDEO_TREE_MODEL_ICON_NAME: g_value_init (value, G_TYPE_STRING); g_value_set_string (value, GTK_STOCK_MEDIA_PAUSE); break; case BURNER_VIDEO_TREE_MODEL_EDITABLE: case BURNER_VIDEO_TREE_MODEL_SELECTABLE: g_value_init (value, G_TYPE_BOOLEAN); g_value_set_boolean (value, FALSE); break; case BURNER_VIDEO_TREE_MODEL_IS_GAP: g_value_init (value, G_TYPE_BOOLEAN); g_value_set_boolean (value, TRUE); break; case BURNER_VIDEO_TREE_MODEL_SIZE: g_value_init (value, G_TYPE_STRING); text = burner_units_get_time_string (burner_track_stream_get_gap (BURNER_TRACK_STREAM (track)), TRUE, FALSE); g_value_set_string (value, text); g_free (text); break; case BURNER_VIDEO_TREE_MODEL_INDEX: case BURNER_VIDEO_TREE_MODEL_ARTIST: g_value_init (value, G_TYPE_STRING); g_value_set_string (value, NULL); break; case BURNER_VIDEO_TREE_MODEL_THUMBNAIL: case BURNER_VIDEO_TREE_MODEL_INDEX_NUM: default: g_value_init (value, G_TYPE_INVALID); break; } return; } switch (column) { case BURNER_VIDEO_TREE_MODEL_WEIGHT: g_value_init (value, PANGO_TYPE_STYLE); g_value_set_enum (value, PANGO_WEIGHT_NORMAL); return; case BURNER_VIDEO_TREE_MODEL_STYLE: g_value_init (value, PANGO_TYPE_STYLE); g_value_set_enum (value, PANGO_STYLE_NORMAL); return; case BURNER_VIDEO_TREE_MODEL_NAME: g_value_init (value, G_TYPE_STRING); string = burner_track_tag_lookup_string (track, BURNER_TRACK_STREAM_TITLE_TAG); if (string) { g_value_set_string (value, string); } else { GFile *file; gchar *uri; gchar *name; gchar *unescaped; uri = burner_track_stream_get_source (BURNER_TRACK_STREAM (track), TRUE); unescaped = g_uri_unescape_string (uri, NULL); g_free (uri); file = g_file_new_for_uri (unescaped); g_free (unescaped); name = g_file_get_basename (file); g_object_unref (file); g_value_set_string (value, name); g_free (name); } return; case BURNER_VIDEO_TREE_MODEL_ARTIST: g_value_init (value, G_TYPE_STRING); string = burner_track_tag_lookup_string (track, BURNER_TRACK_STREAM_ARTIST_TAG); if (string) g_value_set_string (value, string); return; case BURNER_VIDEO_TREE_MODEL_ICON_NAME: status = burner_status_new (); burner_track_get_status (track, status); g_value_init (value, G_TYPE_STRING); value_tag = NULL; result = burner_status_get_result (status); if (result == BURNER_BURN_NOT_READY || result == BURNER_BURN_RUNNING) g_value_set_string (value, "image-loading"); else if (burner_track_tag_lookup (track, BURNER_TRACK_STREAM_MIME_TAG, &value_tag) == BURNER_BURN_OK) g_value_set_string (value, g_value_get_string (value_tag)); else g_value_set_string (value, "image-missing"); g_object_unref (status); return; case BURNER_VIDEO_TREE_MODEL_THUMBNAIL: g_value_init (value, GDK_TYPE_PIXBUF); status = burner_status_new (); burner_track_get_status (track, status); result = burner_status_get_result (status); if (result == BURNER_BURN_NOT_READY || result == BURNER_BURN_RUNNING) pixbuf = gtk_icon_theme_load_icon (priv->theme, "image-loading", 48, 0, NULL); else { value_tag = NULL; burner_track_tag_lookup (track, BURNER_TRACK_STREAM_THUMBNAIL_TAG, &value_tag); if (value_tag) pixbuf = g_value_dup_object (value_tag); else pixbuf = gtk_icon_theme_load_icon (priv->theme, "image-missing", 48, 0, NULL); } g_value_set_object (value, pixbuf); g_object_unref (pixbuf); g_object_unref (status); return; case BURNER_VIDEO_TREE_MODEL_SIZE: status = burner_status_new (); burner_track_get_status (track, status); g_value_init (value, G_TYPE_STRING); result = burner_status_get_result (status); if (result == BURNER_BURN_OK) { guint64 len = 0; burner_track_stream_get_length (BURNER_TRACK_STREAM (track), &len); len -= burner_track_stream_get_gap (BURNER_TRACK_STREAM (track)); text = burner_units_get_time_string (len, TRUE, FALSE); g_value_set_string (value, text); g_free (text); } else g_value_set_string (value, _("(loading…)")); g_object_unref (status); return; case BURNER_VIDEO_TREE_MODEL_EDITABLE: g_value_init (value, G_TYPE_BOOLEAN); /* This can be used for gap lines */ g_value_set_boolean (value, TRUE); //g_value_set_boolean (value, file->editable); return; case BURNER_VIDEO_TREE_MODEL_SELECTABLE: g_value_init (value, G_TYPE_BOOLEAN); /* This can be used for gap lines */ g_value_set_boolean (value, TRUE); //g_value_set_boolean (value, file->editable); return; case BURNER_VIDEO_TREE_MODEL_IS_GAP: g_value_init (value, G_TYPE_BOOLEAN); g_value_set_boolean (value, FALSE); return; case BURNER_VIDEO_TREE_MODEL_INDEX: tracks = burner_burn_session_get_tracks (BURNER_BURN_SESSION (priv->session)); g_value_init (value, G_TYPE_STRING); text = g_strdup_printf ("%02i", g_slist_index (tracks, track) + 1); g_value_set_string (value, text); g_free (text); return; case BURNER_VIDEO_TREE_MODEL_INDEX_NUM: tracks = burner_burn_session_get_tracks (BURNER_BURN_SESSION (priv->session)); g_value_init (value, G_TYPE_UINT); g_value_set_uint (value, g_slist_index (tracks, track) + 1); return; default: break; } } GtkTreePath * burner_video_tree_model_track_to_path (BurnerVideoTreeModel *self, BurnerTrack *track_arg) { BurnerVideoTreeModelPrivate *priv; GSList *tracks; gint nth = 0; if (!BURNER_IS_TRACK_STREAM (track_arg)) return NULL; priv = BURNER_VIDEO_TREE_MODEL_PRIVATE (self); tracks = burner_burn_session_get_tracks (BURNER_BURN_SESSION (priv->session)); for (; tracks; tracks = tracks->next) { BurnerTrackStream *track; track = tracks->data; if (track == BURNER_TRACK_STREAM (track_arg)) break; nth ++; if (burner_track_stream_get_gap (track) > 0) nth ++; } return gtk_tree_path_new_from_indices (nth, -1); } static GtkTreePath * burner_video_tree_model_get_path (GtkTreeModel *model, GtkTreeIter *iter) { BurnerVideoTreeModelPrivate *priv; GSList *tracks; gint nth = 0; priv = BURNER_VIDEO_TREE_MODEL_PRIVATE (model); /* make sure that iter comes from us */ g_return_val_if_fail (priv->stamp == iter->stamp, NULL); g_return_val_if_fail (iter->user_data != NULL, NULL); tracks = burner_burn_session_get_tracks (BURNER_BURN_SESSION (priv->session)); for (; tracks; tracks = tracks->next) { BurnerTrackStream *track; track = tracks->data; if (GPOINTER_TO_INT (iter->user_data2) == BURNER_STREAM_ROW_NORMAL && track == iter->user_data) break; nth ++; if (burner_track_stream_get_gap (track) > 0) { if (GPOINTER_TO_INT (iter->user_data2) == BURNER_STREAM_ROW_GAP && track == iter->user_data) break; nth ++; } } /* NOTE: there is only one single file without a name: root */ return gtk_tree_path_new_from_indices (nth, -1); } BurnerTrack * burner_video_tree_model_path_to_track (BurnerVideoTreeModel *self, GtkTreePath *path) { BurnerVideoTreeModelPrivate *priv; const gint *indices; GSList *tracks; guint depth; gint index; priv = BURNER_VIDEO_TREE_MODEL_PRIVATE (self); indices = gtk_tree_path_get_indices (path); depth = gtk_tree_path_get_depth (path); /* NOTE: it can happen that paths are depth 2 when there is DND but then * only the first index is relevant. */ if (depth > 2) return NULL; /* Whether it is a GAP or a NORMAL row is of no importance */ tracks = burner_burn_session_get_tracks (BURNER_BURN_SESSION (priv->session)); index = indices [0]; for (; tracks; tracks = tracks->next) { BurnerTrackStream *track; track = tracks->data; if (index <= 0) return BURNER_TRACK (track); index --; if (burner_track_stream_get_gap (track) > 0) { if (index <= 0) return BURNER_TRACK (track); index --; } } return NULL; } static gboolean burner_video_tree_model_get_iter (GtkTreeModel *model, GtkTreeIter *iter, GtkTreePath *path) { BurnerVideoTreeModelPrivate *priv; const gint *indices; GSList *tracks; guint depth; gint index; priv = BURNER_VIDEO_TREE_MODEL_PRIVATE (model); depth = gtk_tree_path_get_depth (path); /* NOTE: it can happen that paths are depth 2 when there is DND but then * only the first index is relevant. */ if (depth > 2) return FALSE; /* Whether it is a GAP or a NORMAL row is of no importance */ indices = gtk_tree_path_get_indices (path); index = indices [0]; tracks = burner_burn_session_get_tracks (BURNER_BURN_SESSION (priv->session)); for (; tracks; tracks = tracks->next) { BurnerTrackStream *track; track = tracks->data; if (index <= 0) { iter->stamp = priv->stamp; iter->user_data2 = GINT_TO_POINTER (BURNER_STREAM_ROW_NORMAL); iter->user_data = track; return TRUE; } index --; if (burner_track_stream_get_gap (track) > 0) { if (index <= 0) { iter->stamp = priv->stamp; iter->user_data2 = GINT_TO_POINTER (BURNER_STREAM_ROW_GAP); iter->user_data = track; return TRUE; } index --; } } return FALSE; } static BurnerTrack * burner_video_tree_model_track_next (BurnerVideoTreeModel *model, BurnerTrack *track) { BurnerVideoTreeModelPrivate *priv; GSList *tracks; GSList *node; priv = BURNER_VIDEO_TREE_MODEL_PRIVATE (model); tracks = burner_burn_session_get_tracks (BURNER_BURN_SESSION (priv->session)); node = g_slist_find (tracks, track); if (!node || !node->next) return NULL; return node->next->data; } static BurnerTrack * burner_video_tree_model_track_previous (BurnerVideoTreeModel *model, BurnerTrack *track) { BurnerVideoTreeModelPrivate *priv; GSList *tracks; priv = BURNER_VIDEO_TREE_MODEL_PRIVATE (model); tracks = burner_burn_session_get_tracks (BURNER_BURN_SESSION (priv->session)); while (tracks && tracks->next) { if (tracks->next->data == track) return tracks->data; tracks = tracks->next; } return NULL; } static gboolean burner_video_tree_model_iter_next (GtkTreeModel *model, GtkTreeIter *iter) { BurnerVideoTreeModelPrivate *priv; BurnerTrackStream *track; GSList *tracks; GSList *node; priv = BURNER_VIDEO_TREE_MODEL_PRIVATE (model); /* make sure that iter comes from us */ g_return_val_if_fail (priv->stamp == iter->stamp, FALSE); g_return_val_if_fail (iter->user_data != NULL, FALSE); track = BURNER_TRACK_STREAM (iter->user_data); if (!track) return FALSE; if (GPOINTER_TO_INT (iter->user_data2) == BURNER_STREAM_ROW_NORMAL && burner_track_stream_get_gap (track) > 0) { iter->user_data2 = GINT_TO_POINTER (BURNER_STREAM_ROW_GAP); return TRUE; } tracks = burner_burn_session_get_tracks (BURNER_BURN_SESSION (priv->session)); node = g_slist_find (tracks, track); if (!node || !node->next) return FALSE; iter->user_data2 = GINT_TO_POINTER (BURNER_STREAM_ROW_NORMAL); iter->user_data = node->next->data; return TRUE; } static GType burner_video_tree_model_get_column_type (GtkTreeModel *model, gint index) { switch (index) { case BURNER_VIDEO_TREE_MODEL_NAME: return G_TYPE_STRING; case BURNER_VIDEO_TREE_MODEL_ARTIST: return G_TYPE_STRING; case BURNER_VIDEO_TREE_MODEL_THUMBNAIL: return GDK_TYPE_PIXBUF; case BURNER_VIDEO_TREE_MODEL_ICON_NAME: return G_TYPE_STRING; case BURNER_VIDEO_TREE_MODEL_SIZE: return G_TYPE_STRING; case BURNER_VIDEO_TREE_MODEL_EDITABLE: return G_TYPE_BOOLEAN; case BURNER_VIDEO_TREE_MODEL_SELECTABLE: return G_TYPE_BOOLEAN; case BURNER_VIDEO_TREE_MODEL_INDEX: return G_TYPE_STRING; case BURNER_VIDEO_TREE_MODEL_INDEX_NUM: return G_TYPE_UINT; case BURNER_VIDEO_TREE_MODEL_IS_GAP: return G_TYPE_STRING; case BURNER_VIDEO_TREE_MODEL_WEIGHT: return PANGO_TYPE_WEIGHT; case BURNER_VIDEO_TREE_MODEL_STYLE: return PANGO_TYPE_STYLE; default: break; } return G_TYPE_INVALID; } static gint burner_video_tree_model_get_n_columns (GtkTreeModel *model) { return BURNER_VIDEO_TREE_MODEL_COL_NUM; } static GtkTreeModelFlags burner_video_tree_model_get_flags (GtkTreeModel *model) { return GTK_TREE_MODEL_LIST_ONLY; } static gboolean burner_video_tree_model_multi_row_draggable (EggTreeMultiDragSource *drag_source, GList *path_list) { /* All rows are draggable so return TRUE */ return TRUE; } static gboolean burner_video_tree_model_multi_drag_data_get (EggTreeMultiDragSource *drag_source, GList *path_list, GtkSelectionData *selection_data) { if (gtk_selection_data_get_target (selection_data) == gdk_atom_intern (BURNER_DND_TARGET_SELF_FILE_NODES, TRUE)) { BurnerDNDVideoContext context; context.model = GTK_TREE_MODEL (drag_source); context.references = path_list; gtk_selection_data_set (selection_data, gdk_atom_intern_static_string (BURNER_DND_TARGET_SELF_FILE_NODES), 8, (void *) &context, sizeof (context)); } else return FALSE; return TRUE; } static gboolean burner_video_tree_model_multi_drag_data_delete (EggTreeMultiDragSource *drag_source, GList *path_list) { /* NOTE: it's not the data in the selection_data here that should be * deleted but rather the rows selected when there is a move. FALSE * here means that we didn't delete anything. */ /* return TRUE to stop other handlers */ return TRUE; } void burner_video_tree_model_move_before (BurnerVideoTreeModel *self, GtkTreeIter *iter, GtkTreePath *dest_before) { BurnerTrack *track; GtkTreeIter sibling; BurnerTrack *track_sibling; BurnerVideoTreeModelPrivate *priv; priv = BURNER_VIDEO_TREE_MODEL_PRIVATE (self); track = BURNER_TRACK (iter->user_data); if (!dest_before || !burner_video_tree_model_get_iter (GTK_TREE_MODEL (self), &sibling, dest_before)) { if (GPOINTER_TO_INT (iter->user_data2) == BURNER_STREAM_ROW_GAP) { guint64 gap; GSList *tracks; gap = burner_track_stream_get_gap (BURNER_TRACK_STREAM (track)); burner_track_stream_set_boundaries (BURNER_TRACK_STREAM (track), -1, -1, 0); burner_track_changed (track); /* Get last track */ tracks = burner_burn_session_get_tracks (BURNER_BURN_SESSION (priv->session)); tracks = g_slist_last (tracks); track_sibling = tracks->data; gap += burner_track_stream_get_gap (BURNER_TRACK_STREAM (track_sibling)); burner_track_stream_set_boundaries (BURNER_TRACK_STREAM (track_sibling), -1, -1, gap); burner_track_changed (track_sibling); return; } burner_burn_session_move_track (BURNER_BURN_SESSION (priv->session), track, NULL); return; } track_sibling = BURNER_TRACK (sibling.user_data); if (GPOINTER_TO_INT (iter->user_data2) == BURNER_STREAM_ROW_GAP) { guint64 gap; BurnerTrack *previous_sibling; /* Merge the gaps or add it */ gap = burner_track_stream_get_gap (BURNER_TRACK_STREAM (track)); burner_track_stream_set_boundaries (BURNER_TRACK_STREAM (track), -1, -1, 0); burner_track_changed (track); if (GPOINTER_TO_INT (sibling.user_data2) == BURNER_STREAM_ROW_GAP) { gap += burner_track_stream_get_gap (BURNER_TRACK_STREAM (track_sibling)); burner_track_stream_set_boundaries (BURNER_TRACK_STREAM (track_sibling), -1, -1, gap); burner_track_changed (track_sibling); return; } /* get the track before track_sibling */ previous_sibling = burner_video_tree_model_track_previous (self, track_sibling); if (previous_sibling) track_sibling = previous_sibling; gap += burner_track_stream_get_gap (BURNER_TRACK_STREAM (track_sibling)); burner_track_stream_set_boundaries (BURNER_TRACK_STREAM (track_sibling), -1, -1, gap); burner_track_changed (track_sibling); return; } if (GPOINTER_TO_INT (sibling.user_data2) == BURNER_STREAM_ROW_GAP) { guint64 gap; /* merge */ gap = burner_track_stream_get_gap (BURNER_TRACK_STREAM (track_sibling)); burner_track_stream_set_boundaries (BURNER_TRACK_STREAM (track_sibling), -1, -1, 0); burner_track_changed (track_sibling); gap += burner_track_stream_get_gap (BURNER_TRACK_STREAM (track)); burner_track_stream_set_boundaries (BURNER_TRACK_STREAM (track), -1, -1, gap); burner_track_changed (track); /* Track sibling is now the next track of current track_sibling */ track_sibling = burner_video_tree_model_track_next (self, track_sibling); } burner_burn_session_move_track (BURNER_BURN_SESSION (priv->session), track, track_sibling); } static gboolean burner_video_tree_model_drag_data_received (GtkTreeDragDest *drag_dest, GtkTreePath *dest_path, GtkSelectionData *selection_data) { BurnerTrack *sibling; BurnerVideoTreeModelPrivate *priv; GdkAtom target; priv = BURNER_VIDEO_TREE_MODEL_PRIVATE (drag_dest); /* The new row(s) must be before dest_path but after our sibling */ sibling = burner_video_tree_model_path_to_track (BURNER_VIDEO_TREE_MODEL (drag_dest), dest_path); /* Received data: see where it comes from: * - from us, then that's a simple move * - from another widget then it's going to be URIS and we add * them to VideoProject */ target = gtk_selection_data_get_target (selection_data); if (target == gdk_atom_intern (BURNER_DND_TARGET_SELF_FILE_NODES, TRUE)) { BurnerDNDVideoContext *context; GtkTreeRowReference *dest; GList *iter; context = (BurnerDNDVideoContext *) gtk_selection_data_get_data (selection_data); if (context->model != GTK_TREE_MODEL (drag_dest)) return TRUE; dest = gtk_tree_row_reference_new (GTK_TREE_MODEL (drag_dest), dest_path); /* That's us: move the row and its children. */ for (iter = context->references; iter; iter = iter->next) { GtkTreeRowReference *reference; GtkTreePath *destination; GtkTreePath *treepath; GtkTreeIter tree_iter; reference = iter->data; treepath = gtk_tree_row_reference_get_path (reference); gtk_tree_model_get_iter (GTK_TREE_MODEL (drag_dest), &tree_iter, treepath); gtk_tree_path_free (treepath); destination = gtk_tree_row_reference_get_path (dest); burner_video_tree_model_move_before (BURNER_VIDEO_TREE_MODEL (drag_dest), &tree_iter, destination); gtk_tree_path_free (destination); } gtk_tree_row_reference_free (dest); } else if (target == gdk_atom_intern ("text/uri-list", TRUE)) { gint i; gchar **uris = NULL; /* NOTE: for some reason gdk_text_property_to_utf8_list_for_display () * fails with banshee DND URIs list when calling gtk_selection_data_get_uris (). * so do like nautilus */ /* NOTE: there can be many URIs at the same time. One * success is enough to return TRUE. */ uris = gtk_selection_data_get_uris (selection_data); if (!uris) { const guchar *selection_data_raw; selection_data_raw = gtk_selection_data_get_data (selection_data); uris = g_uri_list_extract_uris ((gchar *) selection_data_raw); } if (!uris) return TRUE; for (i = 0; uris [i]; i ++) { BurnerTrackStreamCfg *track; /* Add the URIs to the project */ track = burner_track_stream_cfg_new (); burner_track_stream_set_source (BURNER_TRACK_STREAM (track), uris [i]); burner_burn_session_add_track (BURNER_BURN_SESSION (priv->session), BURNER_TRACK (track), sibling); } g_strfreev (uris); } else return FALSE; return TRUE; } static gboolean burner_video_tree_model_row_drop_possible (GtkTreeDragDest *drag_dest, GtkTreePath *dest_path, GtkSelectionData *selection_data) { /* It's always possible */ return TRUE; } static gboolean burner_video_tree_model_drag_data_delete (GtkTreeDragSource *source, GtkTreePath *treepath) { return TRUE; } static void burner_video_tree_model_reindex (BurnerVideoTreeModel *model, BurnerBurnSession *session, BurnerTrack *track_arg, GtkTreeIter *iter, GtkTreePath *path) { GSList *tracks; BurnerVideoTreeModelPrivate *priv; priv = BURNER_VIDEO_TREE_MODEL_PRIVATE (model); /* tracks (including) after sibling need to be reindexed */ tracks = burner_burn_session_get_tracks (session); tracks = g_slist_find (tracks, track_arg); if (!tracks) return; tracks = tracks->next; for (; tracks; tracks = tracks->next) { BurnerTrack *track; track = tracks->data; iter->stamp = priv->stamp; iter->user_data = track; iter->user_data2 = GINT_TO_POINTER (BURNER_STREAM_ROW_NORMAL); gtk_tree_path_next (path); gtk_tree_model_row_changed (GTK_TREE_MODEL (model), path, iter); /* skip gap rows */ if (burner_track_stream_get_gap (BURNER_TRACK_STREAM (track)) > 0) gtk_tree_path_next (path); } } static void burner_video_tree_model_track_added (BurnerBurnSession *session, BurnerTrack *track, BurnerVideoTreeModel *model) { BurnerVideoTreeModelPrivate *priv; GtkTreePath *path; GtkTreeIter iter; if (!BURNER_IS_TRACK_STREAM (track)) return; priv = BURNER_VIDEO_TREE_MODEL_PRIVATE (model); iter.stamp = priv->stamp; iter.user_data = track; iter.user_data2 = GINT_TO_POINTER (BURNER_STREAM_ROW_NORMAL); path = burner_video_tree_model_track_to_path (model, track); /* if the file is reloading (because of a file system change or because * it was a file that was a tmp folder) then no need to signal an added * signal but a changed one */ gtk_tree_model_row_inserted (GTK_TREE_MODEL (model), path, &iter); if (burner_track_stream_get_gap (BURNER_TRACK_STREAM (track)) > 0) { priv->gaps = g_slist_prepend (priv->gaps, track); iter.user_data2 = GINT_TO_POINTER (BURNER_STREAM_ROW_GAP); gtk_tree_path_next (path); gtk_tree_model_row_inserted (GTK_TREE_MODEL (model), path, &iter); } /* tracks (including) after sibling need to be reindexed */ burner_video_tree_model_reindex (model, session, track, &iter, path); gtk_tree_path_free (path); } static void burner_video_tree_model_track_removed (BurnerBurnSession *session, BurnerTrack *track, guint former_location, BurnerVideoTreeModel *model) { BurnerVideoTreeModelPrivate *priv; GtkTreePath *path; GtkTreeIter iter; if (!BURNER_IS_TRACK_STREAM (track)) return; priv = BURNER_VIDEO_TREE_MODEL_PRIVATE (model); /* remove the file. */ path = gtk_tree_path_new_from_indices (former_location, -1); gtk_tree_model_row_deleted (GTK_TREE_MODEL (model), path); if (burner_track_stream_get_gap (BURNER_TRACK_STREAM (track)) > 0) { priv->gaps = g_slist_remove (priv->gaps, track); gtk_tree_model_row_deleted (GTK_TREE_MODEL (model), path); } /* tracks (including) after former_location need to be reindexed */ burner_video_tree_model_reindex (model, session, track, &iter, path); gtk_tree_path_free (path); } static void burner_video_tree_model_track_changed (BurnerBurnSession *session, BurnerTrack *track, BurnerVideoTreeModel *model) { BurnerVideoTreeModelPrivate *priv; GValue *value = NULL; GtkTreePath *path; GtkTreeIter iter; if (!BURNER_IS_TRACK_STREAM (track)) return; priv = BURNER_VIDEO_TREE_MODEL_PRIVATE (model); /* scale the thumbnail */ burner_track_tag_lookup (BURNER_TRACK (track), BURNER_TRACK_STREAM_THUMBNAIL_TAG, &value); if (value) { GdkPixbuf *scaled; GdkPixbuf *snapshot; snapshot = g_value_get_object (value); scaled = gdk_pixbuf_scale_simple (snapshot, 48 * gdk_pixbuf_get_width (snapshot) / gdk_pixbuf_get_height (snapshot), 48, GDK_INTERP_BILINEAR); value = g_new0 (GValue, 1); g_value_init (value, GDK_TYPE_PIXBUF); g_value_set_object (value, scaled); burner_track_tag_add (track, BURNER_TRACK_STREAM_THUMBNAIL_TAG, value); } /* Get the iter for the file */ iter.stamp = priv->stamp; iter.user_data2 = GINT_TO_POINTER (BURNER_STREAM_ROW_NORMAL); iter.user_data = track; path = burner_video_tree_model_track_to_path (model, track); gtk_tree_model_row_changed (GTK_TREE_MODEL (model), path, &iter); /* Get the iter for a possible gap row. * The problem is to know whether one was added, removed or simply * changed. */ gtk_tree_path_next (path); if (burner_track_stream_get_gap (BURNER_TRACK_STREAM (track)) > 0) { iter.user_data2 = GINT_TO_POINTER (BURNER_STREAM_ROW_GAP); if (!g_slist_find (priv->gaps, track)) { priv->gaps = g_slist_prepend (priv->gaps, track); gtk_tree_model_row_inserted (GTK_TREE_MODEL (model), path, &iter); } else gtk_tree_model_row_changed (GTK_TREE_MODEL (model), path, &iter); } else if (g_slist_find (priv->gaps, track)) { priv->gaps = g_slist_remove (priv->gaps, track); gtk_tree_model_row_deleted (GTK_TREE_MODEL (model), path); } gtk_tree_path_free (path); } void burner_video_tree_model_set_session (BurnerVideoTreeModel *model, BurnerSessionCfg *session) { BurnerVideoTreeModelPrivate *priv; priv = BURNER_VIDEO_TREE_MODEL_PRIVATE (model); if (priv->session) { g_signal_handlers_disconnect_by_func (priv->session, burner_video_tree_model_track_added, model); g_signal_handlers_disconnect_by_func (priv->session, burner_video_tree_model_track_removed, model); g_signal_handlers_disconnect_by_func (priv->session, burner_video_tree_model_track_changed, model); g_object_unref (priv->session); priv->session = NULL; } if (!session) return; priv->session = g_object_ref (session); g_signal_connect (session, "track-added", G_CALLBACK (burner_video_tree_model_track_added), model); g_signal_connect (session, "track-removed", G_CALLBACK (burner_video_tree_model_track_removed), model); g_signal_connect (session, "track-changed", G_CALLBACK (burner_video_tree_model_track_changed), model); } BurnerSessionCfg * burner_video_tree_model_get_session (BurnerVideoTreeModel *model) { BurnerVideoTreeModelPrivate *priv; priv = BURNER_VIDEO_TREE_MODEL_PRIVATE (model); return priv->session; } static void burner_video_tree_model_init (BurnerVideoTreeModel *object) { BurnerVideoTreeModelPrivate *priv; priv = BURNER_VIDEO_TREE_MODEL_PRIVATE (object); priv->theme = gtk_icon_theme_get_default (); do { priv->stamp = g_random_int (); } while (!priv->stamp); } static void burner_video_tree_model_finalize (GObject *object) { BurnerVideoTreeModelPrivate *priv; priv = BURNER_VIDEO_TREE_MODEL_PRIVATE (object); if (priv->session) { g_signal_handlers_disconnect_by_func (priv->session, burner_video_tree_model_track_added, object); g_signal_handlers_disconnect_by_func (priv->session, burner_video_tree_model_track_removed, object); g_signal_handlers_disconnect_by_func (priv->session, burner_video_tree_model_track_changed, object); g_object_unref (priv->session); priv->session = NULL; } if (priv->gaps) { g_slist_free (priv->gaps); priv->gaps = NULL; } G_OBJECT_CLASS (burner_video_tree_model_parent_class)->finalize (object); } static void burner_video_tree_model_iface_init (gpointer g_iface, gpointer data) { GtkTreeModelIface *iface = g_iface; static gboolean initialized = FALSE; if (initialized) return; initialized = TRUE; iface->get_flags = burner_video_tree_model_get_flags; iface->get_n_columns = burner_video_tree_model_get_n_columns; iface->get_column_type = burner_video_tree_model_get_column_type; iface->get_iter = burner_video_tree_model_get_iter; iface->get_path = burner_video_tree_model_get_path; iface->get_value = burner_video_tree_model_get_value; iface->iter_next = burner_video_tree_model_iter_next; iface->iter_children = burner_video_tree_model_iter_children; iface->iter_has_child = burner_video_tree_model_iter_has_child; iface->iter_n_children = burner_video_tree_model_iter_n_children; iface->iter_nth_child = burner_video_tree_model_iter_nth_child; iface->iter_parent = burner_video_tree_model_iter_parent; } static void burner_video_tree_model_multi_drag_source_iface_init (gpointer g_iface, gpointer data) { EggTreeMultiDragSourceIface *iface = g_iface; static gboolean initialized = FALSE; if (initialized) return; initialized = TRUE; iface->row_draggable = burner_video_tree_model_multi_row_draggable; iface->drag_data_get = burner_video_tree_model_multi_drag_data_get; iface->drag_data_delete = burner_video_tree_model_multi_drag_data_delete; } static void burner_video_tree_model_drag_source_iface_init (gpointer g_iface, gpointer data) { GtkTreeDragSourceIface *iface = g_iface; static gboolean initialized = FALSE; if (initialized) return; initialized = TRUE; iface->drag_data_delete = burner_video_tree_model_drag_data_delete; } static void burner_video_tree_model_drag_dest_iface_init (gpointer g_iface, gpointer data) { GtkTreeDragDestIface *iface = g_iface; static gboolean initialized = FALSE; if (initialized) return; initialized = TRUE; iface->drag_data_received = burner_video_tree_model_drag_data_received; iface->row_drop_possible = burner_video_tree_model_row_drop_possible; } static void burner_video_tree_model_class_init (BurnerVideoTreeModelClass *klass) { GObjectClass* object_class = G_OBJECT_CLASS (klass); g_type_class_add_private (klass, sizeof (BurnerVideoTreeModelPrivate)); object_class->finalize = burner_video_tree_model_finalize; } BurnerVideoTreeModel * burner_video_tree_model_new (void) { return g_object_new (BURNER_TYPE_VIDEO_TREE_MODEL, NULL); } kylin-burner/src/burner-filter-option.h0000644000175000017500000000410013771523114017144 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * burner * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2008 * * Burner is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * burner is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. * See the GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with burner. If not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifndef _BURNER_FILTER_OPTION_H_ #define _BURNER_FILTER_OPTION_H_ #include #include G_BEGIN_DECLS #define BURNER_TYPE_FILTER_OPTION (burner_filter_option_get_type ()) #define BURNER_FILTER_OPTION(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((obj), BURNER_TYPE_FILTER_OPTION, BurnerFilterOption)) #define BURNER_FILTER_OPTION_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST ((klass), BURNER_TYPE_FILTER_OPTION, BurnerFilterOptionClass)) #define BURNER_IS_FILTER_OPTION(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((obj), BURNER_TYPE_FILTER_OPTION)) #define BURNER_IS_FILTER_OPTION_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((klass), BURNER_TYPE_FILTER_OPTION)) #define BURNER_FILTER_OPTION_GET_CLASS(obj) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((obj), BURNER_TYPE_FILTER_OPTION, BurnerFilterOptionClass)) typedef struct _BurnerFilterOptionClass BurnerFilterOptionClass; typedef struct _BurnerFilterOption BurnerFilterOption; struct _BurnerFilterOptionClass { GtkBoxClass parent_class; }; struct _BurnerFilterOption { GtkBox parent_instance; }; GType burner_filter_option_get_type (void) G_GNUC_CONST; GtkWidget * burner_filter_option_new (void); G_END_DECLS #endif /* _BURNER_FILTER_OPTION_H_ */ kylin-burner/src/eggtreemultidnd.h0000644000175000017500000000614613771523114016255 0ustar fengfeng/* eggtreednd.h * Copyright (C) 2001 Red Hat, Inc. * * This library is free software; you can redistribute it and/or * modify it under the terms of the GNU Library General Public * License as published by the Free Software Foundation; either * version 2 of the License, or (at your option) any later version. * * This library is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU * Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU Library General Public * License along with this library; if not, write to the * Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifndef __EGG_TREE_MULTI_DND_H__ #define __EGG_TREE_MULTI_DND_H__ #include G_BEGIN_DECLS #define EGG_TYPE_TREE_MULTI_DRAG_SOURCE (egg_tree_multi_drag_source_get_type ()) #define EGG_TREE_MULTI_DRAG_SOURCE(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((obj), EGG_TYPE_TREE_MULTI_DRAG_SOURCE, EggTreeMultiDragSource)) #define EGG_IS_TREE_MULTI_DRAG_SOURCE(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((obj), EGG_TYPE_TREE_MULTI_DRAG_SOURCE)) #define EGG_TREE_MULTI_DRAG_SOURCE_GET_IFACE(obj) (G_TYPE_INSTANCE_GET_INTERFACE ((obj), EGG_TYPE_TREE_MULTI_DRAG_SOURCE, EggTreeMultiDragSourceIface)) typedef struct _EggTreeMultiDragSource EggTreeMultiDragSource; /* Dummy typedef */ typedef struct _EggTreeMultiDragSourceIface EggTreeMultiDragSourceIface; struct _EggTreeMultiDragSourceIface { GTypeInterface g_iface; /* VTable - not signals */ gboolean (* row_draggable) (EggTreeMultiDragSource *drag_source, GList *path_list); gboolean (* drag_data_get) (EggTreeMultiDragSource *drag_source, GList *path_list, GtkSelectionData *selection_data); gboolean (* drag_data_delete) (EggTreeMultiDragSource *drag_source, GList *path_list); }; GType egg_tree_multi_drag_source_get_type (void) G_GNUC_CONST; /* Returns whether the given row can be dragged */ gboolean egg_tree_multi_drag_source_row_draggable (EggTreeMultiDragSource *drag_source, GList *path_list); /* Deletes the given row, or returns FALSE if it can't */ gboolean egg_tree_multi_drag_source_drag_data_delete (EggTreeMultiDragSource *drag_source, GList *path_list); /* Fills in selection_data with type selection_data->target based on the row * denoted by path, returns TRUE if it does anything */ gboolean egg_tree_multi_drag_source_drag_data_get (EggTreeMultiDragSource *drag_source, GList *path_list, GtkSelectionData *selection_data); void egg_tree_multi_drag_add_drag_support (GtkTreeView *tree_view); G_END_DECLS #endif /* __EGG_TREE_MULTI_DND_H__ */ kylin-burner/src/burner-drive-settings.c0000644000175000017500000002775513771523114017340 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Burner * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2010 * * Burner is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * burner is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. * See the GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with burner. If not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifdef HAVE_CONFIG_H # include #endif #include #include "burner-drive-settings.h" #include "burner-session.h" #include "burner-session-helper.h" #include "burner-drive-properties.h" typedef struct _BurnerDriveSettingsPrivate BurnerDriveSettingsPrivate; struct _BurnerDriveSettingsPrivate { BurnerMedia dest_media; BurnerDrive *dest_drive; BurnerTrackType *src_type; GSettings *settings; GSettings *config_settings; BurnerBurnSession *session; }; #define BURNER_DRIVE_SETTINGS_PRIVATE(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE ((o), BURNER_TYPE_DRIVE_SETTINGS, BurnerDriveSettingsPrivate)) #define BURNER_SCHEMA_DRIVES "org.gnome.burner.drives" #define BURNER_DRIVE_PROPERTIES_PATH "/org/gnome/burner/drives/" #define BURNER_PROPS_FLAGS "flags" #define BURNER_PROPS_SPEED "speed" #define BURNER_SCHEMA_CONFIG "org.gnome.burner.config" #define BURNER_PROPS_TMP_DIR "tmpdir" #define BURNER_DEST_SAVED_FLAGS (BURNER_DRIVE_PROPERTIES_FLAGS|BURNER_BURN_FLAG_MULTI) G_DEFINE_TYPE (BurnerDriveSettings, burner_drive_settings, G_TYPE_OBJECT); static GVariant * burner_drive_settings_set_mapping_speed (const GValue *value, const GVariantType *variant_type, gpointer user_data) { return g_variant_new_int32 (g_value_get_int64 (value) / 1000); } static gboolean burner_drive_settings_get_mapping_speed (GValue *value, GVariant *variant, gpointer user_data) { if (!g_variant_get_int32 (variant)) { BurnerDriveSettingsPrivate *priv; BurnerMedium *medium; BurnerDrive *drive; priv = BURNER_DRIVE_SETTINGS_PRIVATE (user_data); drive = burner_burn_session_get_burner (priv->session); medium = burner_drive_get_medium (drive); /* Must not be NULL since we only bind when a medium is available */ g_assert (medium != NULL); g_value_set_int64 (value, burner_medium_get_max_write_speed (medium)); } else g_value_set_int64 (value, g_variant_get_int32 (variant) * 1000); return TRUE; } static GVariant * burner_drive_settings_set_mapping_flags (const GValue *value, const GVariantType *variant_type, gpointer user_data) { return g_variant_new_int32 (g_value_get_int (value) & BURNER_DEST_SAVED_FLAGS); } static gboolean burner_drive_settings_get_mapping_flags (GValue *value, GVariant *variant, gpointer user_data) { BurnerBurnFlag flags; BurnerBurnFlag current_flags; BurnerDriveSettingsPrivate *priv; priv = BURNER_DRIVE_SETTINGS_PRIVATE (user_data); flags = g_variant_get_int32 (variant); if (burner_burn_session_same_src_dest_drive (priv->session)) { /* Special case */ if (flags == 1) { flags = BURNER_BURN_FLAG_EJECT| BURNER_BURN_FLAG_BURNPROOF; } else flags &= BURNER_DEST_SAVED_FLAGS; flags |= BURNER_BURN_FLAG_BLANK_BEFORE_WRITE| BURNER_BURN_FLAG_FAST_BLANK; } /* This is for the default value when the user has never used it */ else if (flags == 1) { BurnerTrackType *source; flags = BURNER_BURN_FLAG_EJECT| BURNER_BURN_FLAG_BURNPROOF; source = burner_track_type_new (); burner_burn_session_get_input_type (BURNER_BURN_SESSION (priv->session), source); if (!burner_track_type_get_has_medium (source)) flags |= BURNER_BURN_FLAG_NO_TMP_FILES; burner_track_type_free (source); } else flags &= BURNER_DEST_SAVED_FLAGS; current_flags = burner_burn_session_get_flags (BURNER_BURN_SESSION (priv->session)); current_flags &= (~BURNER_DEST_SAVED_FLAGS); g_value_set_int (value, flags|current_flags); return TRUE; } static void burner_drive_settings_bind_session (BurnerDriveSettings *self) { BurnerDriveSettingsPrivate *priv; gchar *display_name; gchar *path; gchar *tmp; priv = BURNER_DRIVE_SETTINGS_PRIVATE (self); /* Get the drive name: it's done this way to avoid escaping */ tmp = burner_drive_get_display_name (priv->dest_drive); display_name = g_strdup_printf ("drive-%u", g_str_hash (tmp)); g_free (tmp); if (burner_track_type_get_has_medium (priv->src_type)) path = g_strdup_printf ("%s%s/disc-%i/", BURNER_DRIVE_PROPERTIES_PATH, display_name, priv->dest_media); else if (burner_track_type_get_has_data (priv->src_type)) path = g_strdup_printf ("%s%s/data-%i/", BURNER_DRIVE_PROPERTIES_PATH, display_name, priv->dest_media); else if (burner_track_type_get_has_image (priv->src_type)) path = g_strdup_printf ("%s%s/image-%i/", BURNER_DRIVE_PROPERTIES_PATH, display_name, priv->dest_media); else if (burner_track_type_get_has_stream (priv->src_type)) path = g_strdup_printf ("%s%s/audio-%i/", BURNER_DRIVE_PROPERTIES_PATH, display_name, priv->dest_media); else { g_free (display_name); return; } g_free (display_name); priv->settings = g_settings_new_with_path (BURNER_SCHEMA_DRIVES, path); g_free (path); g_settings_bind_with_mapping (priv->settings, BURNER_PROPS_SPEED, priv->session, "speed", G_SETTINGS_BIND_DEFAULT, burner_drive_settings_get_mapping_speed, burner_drive_settings_set_mapping_speed, self, NULL); g_settings_bind_with_mapping (priv->settings, BURNER_PROPS_FLAGS, priv->session, "flags", G_SETTINGS_BIND_DEFAULT, burner_drive_settings_get_mapping_flags, burner_drive_settings_set_mapping_flags, self, NULL); } static void burner_drive_settings_unbind_session (BurnerDriveSettings *self) { BurnerDriveSettingsPrivate *priv; priv = BURNER_DRIVE_SETTINGS_PRIVATE (self); if (priv->settings) { burner_track_type_free (priv->src_type); priv->src_type = NULL; g_object_unref (priv->dest_drive); priv->dest_drive = NULL; priv->dest_media = BURNER_MEDIUM_NONE; g_settings_unbind (priv->settings, "speed"); g_settings_unbind (priv->settings, "flags"); g_object_unref (priv->settings); priv->settings = NULL; } } static void burner_drive_settings_rebind_session (BurnerDriveSettings *self) { BurnerDriveSettingsPrivate *priv; BurnerTrackType *type; BurnerMedia new_media; BurnerMedium *medium; BurnerDrive *drive; priv = BURNER_DRIVE_SETTINGS_PRIVATE (self); /* See if we really need to do that: * - check the source type has changed * - check the output type has changed */ drive = burner_burn_session_get_burner (priv->session); medium = burner_drive_get_medium (drive); type = burner_track_type_new (); if (!drive || !medium || burner_drive_is_fake (drive) || !BURNER_MEDIUM_VALID (burner_medium_get_status (medium)) || burner_burn_session_get_input_type (BURNER_BURN_SESSION (priv->session), type) != BURNER_BURN_OK) { burner_drive_settings_unbind_session (self); return; } new_media = BURNER_MEDIUM_TYPE (burner_medium_get_status (medium)); if (priv->dest_drive == drive && priv->dest_media == new_media && priv->src_type && burner_track_type_equal (priv->src_type, type)) { burner_track_type_free (type); return; } burner_track_type_free (priv->src_type); priv->src_type = type; if (priv->dest_drive) g_object_unref (priv->dest_drive); priv->dest_drive = g_object_ref (drive); priv->dest_media = new_media; burner_drive_settings_bind_session (self); } static void burner_drive_settings_output_changed_cb (BurnerBurnSession *session, BurnerMedium *former_medium, BurnerDriveSettings *self) { burner_drive_settings_rebind_session (self); } static void burner_drive_settings_track_added_cb (BurnerBurnSession *session, BurnerTrack *track, BurnerDriveSettings *self) { burner_drive_settings_rebind_session (self); } static void burner_drive_settings_track_removed_cb (BurnerBurnSession *session, BurnerTrack *track, guint former_position, BurnerDriveSettings *self) { burner_drive_settings_rebind_session (self); } static void burner_drive_settings_unset_session (BurnerDriveSettings *self) { BurnerDriveSettingsPrivate *priv; priv = BURNER_DRIVE_SETTINGS_PRIVATE (self); burner_drive_settings_unbind_session (self); if (priv->session) { g_signal_handlers_disconnect_by_func (priv->session, burner_drive_settings_track_added_cb, self); g_signal_handlers_disconnect_by_func (priv->session, burner_drive_settings_track_removed_cb, self); g_signal_handlers_disconnect_by_func (priv->session, burner_drive_settings_output_changed_cb, self); g_settings_unbind (priv->config_settings, "tmpdir"); g_object_unref (priv->config_settings); g_object_unref (priv->session); priv->session = NULL; } } void burner_drive_settings_set_session (BurnerDriveSettings *self, BurnerBurnSession *session) { BurnerDriveSettingsPrivate *priv; priv = BURNER_DRIVE_SETTINGS_PRIVATE (self); burner_drive_settings_unset_session (self); priv->session = g_object_ref (session); g_signal_connect (session, "track-added", G_CALLBACK (burner_drive_settings_track_added_cb), self); g_signal_connect (session, "track-removed", G_CALLBACK (burner_drive_settings_track_removed_cb), self); g_signal_connect (session, "output-changed", G_CALLBACK (burner_drive_settings_output_changed_cb), self); burner_drive_settings_rebind_session (self); priv->config_settings = g_settings_new (BURNER_SCHEMA_CONFIG); g_settings_bind (priv->config_settings, BURNER_PROPS_TMP_DIR, session, "tmpdir", G_SETTINGS_BIND_DEFAULT); } static void burner_drive_settings_init (BurnerDriveSettings *object) { } static void burner_drive_settings_finalize (GObject *object) { burner_drive_settings_unset_session (BURNER_DRIVE_SETTINGS (object)); G_OBJECT_CLASS (burner_drive_settings_parent_class)->finalize (object); } static void burner_drive_settings_class_init (BurnerDriveSettingsClass *klass) { GObjectClass* object_class = G_OBJECT_CLASS (klass); g_type_class_add_private (klass, sizeof (BurnerDriveSettingsPrivate)); object_class->finalize = burner_drive_settings_finalize; } BurnerDriveSettings * burner_drive_settings_new (void) { return g_object_new (BURNER_TYPE_DRIVE_SETTINGS, NULL); } kylin-burner/src/burner-song-properties.h0000644000175000017500000000507413771523114017524 0ustar fengfeng/*************************************************************************** * song-properties.h * * lun avr 10 18:39:17 2006 * Copyright 2006 Rouquier Philippe * burner-app@wanadoo.fr ***************************************************************************/ /* * Burner is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * Burner is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifndef SONG_PROPERTIES_H #define SONG_PROPERTIES_H #include #include #include G_BEGIN_DECLS #define BURNER_TYPE_SONG_PROPS (burner_song_props_get_type ()) #define BURNER_SONG_PROPS(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((o), BURNER_TYPE_SONG_PROPS, BurnerSongProps)) #define BURNER_SONG_PROPS_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST((k), BURNER_TYPE_SONG_PROPS, BurnerSongPropsClass)) #define BURNER_IS_SONG_PROPS(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((o), BURNER_TYPE_SONG_PROPS)) #define BURNER_IS_SONG_PROPS_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((k), BURNER_TYPE_SONG_PROPS)) #define BURNER_SONG_PROPS_GET_CLASS(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((o), BURNER_TYPE_SONG_PROPS, BurnerSongPropsClass)) typedef struct BurnerSongPropsPrivate BurnerSongPropsPrivate; typedef struct { GtkDialog parent; BurnerSongPropsPrivate *priv; } BurnerSongProps; typedef struct { GtkDialogClass parent_class; } BurnerSongPropsClass; GType burner_song_props_get_type (void); GtkWidget *burner_song_props_new (void); void burner_song_props_get_properties (BurnerSongProps *self, gchar **artist, gchar **title, gchar **composer, gchar **isrc, gint64 *start, gint64 *end, gint64 *gap); void burner_song_props_set_properties (BurnerSongProps *self, gint track_num, const gchar *artist, const gchar *title, const gchar *composer, const gchar *isrc, gint64 length, gint64 start, gint64 end, gint64 gap); G_END_DECLS #endif /* SONG_PROPERTIES_H */ kylin-burner/NEWS0000644000175000017500000000006013771523114012616 0ustar fengfeng* Kylin-Burner 1.0.0 - Initial release. kylin-burner/libburner-media3.pc.in0000644000175000017500000000042313771523114016177 0ustar fengfengprefix=@prefix@ exec_prefix=@exec_prefix@ libdir=@libdir@ includedir=@includedir@ Name: libburner-media Description: Burner Optical Media library Version: @VERSION@ Requires: glib-2.0 gthread-2.0 gtk+-3.0 Libs: -L${libdir} -lburner-media3 Cflags: -I${includedir}/burner3 kylin-burner/MAINTAINERS0000644000175000017500000000012213771523114013613 0ustar fengfengWen Bo E-mail: wenbo@kylinos.cn handsome_feng E-mail: jianfengli@ubuntukylin.com kylin-burner/ChangeLog0000644000175000017500000000005613771523114013676 0ustar fengfengUse 'git log' for a detailed list of changes. kylin-burner/po/0000755000175000017500000000000014071274451012542 5ustar fengfengkylin-burner/po/sr@latin.po0000644000175000017500000050202213771523114014656 0ustar fengfeng# Serbian translation of burner # Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2006 - 2009. # This file is distributed under the same license as the brsero package. # Igor Miletić igor.miletic@rogers.com # MiloÅ¡ Popović , 2010, 2011. # Miroslav Nikolić , 2012—2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: burner\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-12-14 10:36+0800\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-15 20:01+0200\n" "Last-Translator: Miroslav Nikolić \n" "Language-Team: Serbian \n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: ../data/burner.appdata.xml.in.h:1 msgid "" "Burner is a application to burn CD/DVD for the GNOME Desktop. It is designed " "to be as simple as possible and has some unique features to enable users to " "create their discs easily and quickly." msgstr "" "Brazero je program za rezanje CD/DVD-a za Gnomovu radnu povrÅ¡. OsmiÅ¡ljen je " "da bude Å¡to jednostavniji i ima neke jedinstvene funkcije da omogući " "korisnicima da lako i brzo naprave svoje diskove." #: ../data/burner.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "Burner can create, copy and burn Data and Audio CD/DVDs. It fully supports " "CD-TEXT, multisession and joliet extensions. You can simply drag and drop " "files from other local applications or from remote shared drives to easily " "burn them to a disc." msgstr "" "Brazero može da stvara, umnožava i narezuje CD/DVD podataka i zvuka. U " "potpunosti podržava CD-TEKST, viÅ¡e sesija i žoliet proÅ¡irenja. Možete " "jednostavno da prevuÄete i da ubacite datoteke iz drugih mesnih programa ili " "sa udaljenih deljenih ureÄ‘aja da biste ih narezali na disk." #. gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (toplevel), _("Burner — New Audio Disc Project")); #. gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (toplevel), _("Burner — Disc Copy")); #: ../data/burner.desktop.in.in.h:1 ../src/burner-app.c:2030 #: ../src/burner-project-manager.c:587 ../src/burner-project-manager.c:602 #: ../src/burner-project-manager.c:617 ../src/burner-project-manager.c:631 #: ../src/burner-project-manager.c:642 ../src/burner-project-manager.c:675 msgid "Burner" msgstr "Brazero" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:2 msgid "Disc Burner and Copier" msgstr "Program za rezanje i umnožavanje diskova" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:3 msgid "Create and copy CDs and DVDs" msgstr "Pravite i umnožavajte CD i DVD diskove" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:4 msgid "disc;cdrom;dvd;burn;audio;video;" msgstr "disk;cd-rom;dvd;nareži;audio;zvuk;video;snimak;" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:5 msgid "Burner Disc Burner" msgstr "Brazero pisaÄ diskova" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:6 msgid "Open a New Window" msgstr "Otvorite novi prozor" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:7 msgid "Burn an Image File" msgstr "Narežite datoteku odraza" #: ../data/mime/burner.xml.in.h:1 msgid "Burner project file" msgstr "Datoteka Brazerovog projekta" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:1 msgid "Should Nautilus extension output debug statements" msgstr "Da li proÅ¡irenje Nautilusa da ispisuje poruke o uklanjanju greÅ¡aka" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:2 msgid "" "Should Nautilus extension output debug statements. The value should be set " "to true if it should." msgstr "" "Da li će proÅ¡irenje Nautilusa da ispisuje poruke o uklanjanju greÅ¡aka? " "Izaberite ovu opciju ako to želite." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:3 msgid "The type of checksum used for images" msgstr "Vrsta sume za proveru odraza" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:4 msgid "Set to 0 for MD5, 1 for SHA1 and 2 for SHA256" msgstr "Postavite na 0 za „MD5“, na 1 za „SHA1“ ili na 2 za „SHA256“" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:5 msgid "The type of checksum used for files" msgstr "Vrsta sume za proveru datoteka" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:6 msgid "Directory to use for temporary files" msgstr "Direktorijum za privremene datoteke" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:7 msgid "" "Contains the path to the directory where burner should store temporary " "files. If that value is empty, the default directory set for glib will be " "used." msgstr "" "Sadrži putanju do direktorijuma za Äuvanje privremenih datoteka. Ukoliko " "nije postavljeno koristi se podrazumevani Glib direktorijum." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:8 msgid "Favourite burn engine" msgstr "Omiljeni program za narezivanje" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:9 msgid "" "Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be " "used if possible." msgstr "" "Sadrži naziv omiljenog instaliranog programa za narezivanje diskova. Biće " "korišćen ukoliko je moguće." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:10 msgid "White list of additional plugins to use" msgstr "Spisak ostalih prikljuÄaka za korišćenje" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:11 msgid "" "Contains the list of additional plugins Burner will use to burn discs. If " "set to NULL, Burner will load them all." msgstr "" "Sadrži spisak ostalih prikljuÄaka koje će Brazero koristiti za narezivanje " "diskova. Ukoliko nijedan nije izabran, Brazero će uÄitati sve prikljuÄke." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:12 msgid "Enable the \"-immed\" flag with cdrecord" msgstr "UkljuÄi „-immed“ uz „cdrecord“" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:13 msgid "" "Whether to use the \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to " "true) as it's only a workaround for some drives/setups." msgstr "" "Da li će biti korišćena opcija „-immed“ uz „cdrecord“. Koristite uz oprez " "(izaberite je) jer je ovo samo naÄin zaobilaženja problema sa odreÄ‘enim " "ureÄ‘ajima ili podeÅ¡avanjima." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:14 msgid "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs" msgstr "Da li da koristi opciju „-use-the-force-luke=dao“ uz „growisofs“" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:15 msgid "" "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to " "false, burner won't use it; it may be a workaround for some drives/setups." msgstr "" "Da li će biti korišćena opcija „-use-the-force-luke=dao“ uz „growisofs“. " "PoniÅ¡tite izbor, i brazero je neće koristiti; ovo može biti naÄin za " "zaobilaženje problema sa odreÄ‘enim ureÄ‘ajima ili podeÅ¡avanjima." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:16 msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord" msgstr "Koristi se u sadejstvu sa opcijom „-immed“ uz „cdrecord“" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:17 msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord." msgstr "Koristi se u sadejstvu sa opcijom „-immed“ uz „cdrecord“." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:18 msgid "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao" msgstr "Da li da koristi opciju „--driver generic-mmc-raw“ uz „cdrdao“" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:19 msgid "" "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to " "True, burner will use it; it may be a workaround for some drives/setups." msgstr "" "Da li će biti korišćena opcija „--driver generic-mmc-raw“ uz „cdrdao“. " "Izaberite je, i brazero će je koristiti; ovo može biti naÄin za zaobilaženje " "problema sa odreÄ‘enim ureÄ‘ajima ili podeÅ¡avanjima." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:20 msgid "The last browsed folder while looking for images to burn" msgstr "" "Poslednja razgledana fascikla u vreme pretrage za odrazima za narezivanje" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:21 msgid "" "Contains the absolute path of the directory that was last browsed for images " "to burn" msgstr "" "Sadrži apsolutnu putanju fascikle koja je poslednja razgledana u potrazi za " "odrazima za narezivanje" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:22 msgid "Enable file preview" msgstr "UkljuÄuje pregled datoteka" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:23 msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it." msgstr "" "Da li će biti prikazan pregled datoteka. Izaberite ovu opciju da biste je " "koristili." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:24 msgid "Should burner filter hidden files" msgstr "Da li Brazero da zanemari skrivene datoteke" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:25 msgid "" "Should burner filter hidden files. Set to true, burner will filter hidden " "files." msgstr "" "Da li će Brazero da zanemari skrivene datoteke. Izaberite ovu opciju, i " "Brazero neće uzimati u obzir skrivene datoteke." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:26 msgid "Replace symbolic links by their targets" msgstr "Zamenjuje simboliÄke veze njihovim metama" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:27 msgid "" "Should burner replace symbolic links by their target files in the project. " "Set to true, burner will replace symbolic links." msgstr "" "Da li će Brazero da zameni simboliÄke veze njihovim ciljnim datotekama. " "Izaberite ovu opciju, i Brazero će zameniti simboliÄke veze." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:28 msgid "Should burner filter broken symbolic links" msgstr "Da li Brazero da zanemari oÅ¡tećene simboliÄke veze" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:29 msgid "" "Should burner filter broken symbolic links. Set to true, burner will filter " "broken symbolic links." msgstr "" "Da li će Brazero da zanemari oÅ¡tećene simboliÄke veze. Izaberite ovu opciju, " "i Brazero neće uzimati u obzir oÅ¡tećene simboliÄke veze." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:30 msgid "The priority value for the plugin" msgstr "Vrednost znaÄaja prikljuÄka" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:31 msgid "" "When several plugins are available for the same task, this value is used to " "determine which plugin should be given priority. 0 means the plugin's native " "priority is used. A positive value overrides the plugin's native priority. A " "negative value disables the plugin." msgstr "" "Kada je dostupno viÅ¡e prikljuÄaka koji obavljaju isti zadatak, ova vrednost " "odreÄ‘uje kom prikljuÄku će biti data prednost. 0 znaÄi da će biti korišćena " "zadata prednost prikljuÄka. Pozitivne vrednosti prepisuju zadatu prednost " "prikljuÄka. Negativne vrednosti iskljuÄuju korišćenje prikljuÄka." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:32 msgid "Burning flags to be used" msgstr "Opcije narezivanja" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:33 msgid "" "This value represents the burning flags that were used in such a context the " "last time." msgstr "Ova vrednost predstavlja opcije koje su bile poslednji put korišćene." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:34 msgid "The speed to be used" msgstr "Brzina upisa podataka" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:35 msgid "" "This value represents the speed that was used in such a context the last " "time." msgstr "" "Ova vrednost predstavlja brzinu upisa koja je bila poslednji put korišćena." #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:77 ../src/burner-audio-disc.c:157 #: ../src/burner-data-disc.c:124 ../src/burner-video-disc.c:102 msgid "Menu" msgstr "Izbornik" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:79 #, fuzzy msgid "Cancel ongoing burning" msgstr "_Otkaži narezivanje" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:84 msgid "Show _Dialog" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:84 msgid "Show dialog" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:256 #, c-format msgid "%s, %d%% done, %s remaining" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:263 #, c-format msgid "%s, %d%% done" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:273 #, fuzzy, c-format msgid "Burner Disc Burner: %s" msgstr "Brazero pisaÄ diskova" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:224 msgid "Error while blanking." msgstr "GreÅ¡ka prilikom brisanja." #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:230 #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:277 msgid "Blank _Again" msgstr "ObriÅ¡i _ponovo" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:247 msgid "Unknown error." msgstr "Nepoznata greÅ¡ka." #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:268 #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:293 msgid "The disc was successfully blanked." msgstr "Disk je uspeÅ¡no obrisan." #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:275 msgid "The disc is ready for use." msgstr "Disk je spreman za upotrebu." #. Translators: This is a verb, an action #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:377 msgid "_Blank" msgstr "_ObriÅ¡i" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:408 msgid "_Fast blanking" msgstr "_Brzo brisanje" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:409 msgid "Activate fast blanking, as opposed to a longer, thorough blanking" msgstr "UkljuÄite brzo brisanje diskova umesto sporog, potpunog brisanja" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:439 msgid "Disc Blanking" msgstr "Brisanje diska" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:162 msgid "Burning CD/DVD" msgstr "Narezujem CD/DVD" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:331 #: ../libburner-burn/burner-data-session.c:123 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:91 ../libburner-media/scsi-error.c:47 #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:243 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:110 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:135 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:144 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:135 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:144 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:111 #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:84 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:190 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:186 #, c-format msgid "The drive is busy" msgstr "UreÄ‘aj je zauzet" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:332 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:719 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:92 msgid "Make sure another application is not using it" msgstr "Proverite da ga ne koristi neki drugi program" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:409 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be unlocked" msgstr "Ne mogu da otkljuÄam „%s“" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:546 ../libburner-burn/burner-burn.c:678 #: ../libburner-burn/burner-burn.c:761 msgid "No burner specified" msgstr "Nije izabran ureÄ‘aj za narezivanje" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:586 msgid "No source drive specified" msgstr "Nije izabran izvorni ureÄ‘aj" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:632 msgid "Ongoing copying process" msgstr "Tekući proces umnožavanja" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:636 ../libburner-burn/burner-burn.c:735 #: ../libburner-burn/burner-burn.c:872 ../libburner-burn/burner-burn.c:987 #, c-format msgid "The drive cannot be locked (%s)" msgstr "Ne mogu da zakljuÄam ureÄ‘aj (%s)" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:695 msgid "The drive has no rewriting capabilities" msgstr "UreÄ‘aj ne podržava prepisive diskove" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:731 msgid "Ongoing blanking process" msgstr "Tekući proces brisanja" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:770 msgid "The drive cannot burn" msgstr "UreÄ‘aj ne može da narezuje diskove" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:866 #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:108 msgid "Ongoing burning process" msgstr "Tekuće proces narezivanja" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:983 msgid "Ongoing checksumming operation" msgstr "Tekući proces provere sume" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1623 ../libburner-burn/burner-burn.c:1817 msgid "Merging data is impossible with this disc" msgstr "Ne možete da dodate podatke na ovaj disk" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1624 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2317 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:206 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:114 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:114 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:206 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:198 #, c-format msgid "Not enough space available on the disc" msgstr "Nema dovoljno slobodnog prostora na disku" #. Translators: %s is the name of a missing application #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1708 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1261 ../src/burner-project.c:1392 #, c-format msgid "%s (application)" msgstr "%s (program)" #. Translators: %s is the name of a missing library #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1714 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1267 ../src/burner-project.c:1398 #, c-format msgid "%s (library)" msgstr "%s (biblioteka)" #. Translators: %s is the name of a missing GStreamer plugin #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1719 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1272 ../src/burner-project.c:1403 #, c-format msgid "%s (GStreamer plugin)" msgstr "%s (prikljuÄak Gstrimera)" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1752 msgid "There is no track to burn" msgstr "Nema staze za narezivanje" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1859 msgid "" "Please install the following required applications and libraries manually " "and try again:" msgstr "Instalirajte potrebne programe i biblioteke i pokuÅ¡ajte ponovo:" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:2576 #: ../libburner-burn/burner-caps-burn.c:868 #, c-format msgid "Only one track at a time can be checked" msgstr "Možete proveriti samo jednu numeru odjednom" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:2635 msgid "No format for the temporary image could be found" msgstr "Ne postoji format za privremeni odraz diska" #. Translators: Error message saying no graft point #. * is specified. A graft point is the path (on the #. * disc) where a file from any source will be added #. * ("grafted") #: ../libburner-burn/burner-burn.c:2846 ../libburner-burn/burner-caps-burn.c:66 #: ../libburner-burn/burn-job.c:1219 ../libburner-burn/burn-job.c:1228 #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:302 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:218 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:368 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:129 #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:370 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:725 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:837 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:852 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:835 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:850 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:368 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:380 ../src/burner-app.c:830 #, c-format msgid "An internal error occurred" msgstr "DoÅ¡lo je do greÅ¡ke unutar programa" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:183 msgid "Burner notification" msgstr "Brazerova obaveÅ¡tenja" #. Translators: This string is used in the title bar %s is the action currently performed #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:256 #, c-format msgid "%s (%i%% Done)" msgstr "%s (zavrÅ¡eno je %i%%)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:278 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1234 msgid "Creating Image" msgstr "Pravim odraz" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:283 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1243 msgid "Burning DVD" msgstr "Narezujem DVD" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:287 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1239 msgid "Copying DVD" msgstr "Umnožavam DVD" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:293 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1253 msgid "Burning CD" msgstr "Narezujem CD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Copying CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:297 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:435 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1249 #, c-format msgid "Copying CD" msgstr "Umnožavam CD" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:303 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1263 msgid "Burning Disc" msgstr "Narezujem disk" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:307 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1259 msgid "Copying Disc" msgstr "Umnožavam disk" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Creating image")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:339 #: ../libburner-burn/burn-basics.c:78 #, c-format msgid "Creating image" msgstr "Pravim odraz" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of video DVD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:346 #, c-format msgid "Simulation of video DVD burning" msgstr "Simulacija narezivanja videa na DVD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning video DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:349 #, c-format msgid "Burning video DVD" msgstr "Narezujem video DVD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data DVD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:358 #, c-format msgid "Simulation of data DVD burning" msgstr "Simulacija narezivanja podataka na DVD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning data DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:361 #, c-format msgid "Burning data DVD" msgstr "Narezujem podatake na DVD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of image to DVD burning")); #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data DVD copying")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:370 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:381 #, c-format msgid "Simulation of data DVD copying" msgstr "Simulacija umnožavanja podataka na DVD-a" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning image to DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:373 #, c-format msgid "Burning image to DVD" msgstr "Narezujem odraz na DVD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Copying data DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:384 #, c-format msgid "Copying data DVD" msgstr "Umnožavam DVD sa podacima" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of (S)VCD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:396 #, c-format msgid "Simulation of (S)VCD burning" msgstr "Simulacija narezivanja (S)VCD diska" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning (S)VCD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:399 #, c-format msgid "Burning (S)VCD" msgstr "Narezujem (S)VCD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of audio CD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:408 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:471 #, c-format msgid "Simulation of audio CD burning" msgstr "Simulacija narezivanja zvuÄnog diska" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning audio CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:411 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:475 #, c-format msgid "Burning audio CD" msgstr "Narezujem zvuÄni disk" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data CD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:420 #, c-format msgid "Simulation of data CD burning" msgstr "Simulacija narezivanja podataka na CD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning data CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:423 #, c-format msgid "Burning data CD" msgstr "Narezujem podatake na CD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of CD copying")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:432 #, c-format msgid "Simulation of CD copying" msgstr "Simulacija umnožavanja CD-a" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of image to CD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:444 #, c-format msgid "Simulation of image to CD burning" msgstr "Simulacija narezivanja odraza na CD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning image to CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:447 #, c-format msgid "Burning image to CD" msgstr "Narezujem odraz na CD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of video disc burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:458 #, c-format msgid "Simulation of video disc burning" msgstr "Simulacija narezivanja videa na disk" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning video disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:461 #, c-format msgid "Burning video disc" msgstr "Narezujem video na disk" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data disc burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:484 #, c-format msgid "Simulation of data disc burning" msgstr "Simulacija narezivanja podataka na disk" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning data disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:487 #, c-format msgid "Burning data disc" msgstr "Narezujem podatke na disk" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of disc copying")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:496 #, c-format msgid "Simulation of disc copying" msgstr "Simulacija umnožavanja diska" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Copying disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:499 #: ../libburner-burn/burn-basics.c:82 #, c-format msgid "Copying disc" msgstr "Umnožavam disk" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of image to disc burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:508 #, c-format msgid "Simulation of image to disc burning" msgstr "Simulacija narezivanja odraza na disk" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning image to disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:511 #, c-format msgid "Burning image to disc" msgstr "Narezujem odraz na disk" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:617 msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data." msgstr "Zamenite disk prepisivim diskom koji sadrži podatke." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:619 msgid "Please replace the disc with a disc holding data." msgstr "Zamenite disk onim koji već sadrži podatke." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:623 msgid "Please insert a rewritable disc holding data." msgstr "Ubacite prepisiv disk koji sadrži podatke." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:625 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:503 msgid "Please insert a disc holding data." msgstr "Ubacite disk koji sadrži podatke." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:640 #, c-format msgid "" "Please replace the disc with a writable CD with at least %i MiB of free " "space." msgstr "" "Zamenite disk upisivim CD diskom sa najmanje %i MiB slobodnog prostora." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:643 msgid "Please replace the disc with a writable CD." msgstr "Zamenite trenutni disk upisivim CD diskom." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:647 #, c-format msgid "Please insert a writable CD with at least %i MiB of free space." msgstr "Ubacite upisiv CD sa najmanje %i MiB slobodnog prostora." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:650 msgid "Please insert a writable CD." msgstr "Ubacite upisiv CD." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:656 #, c-format msgid "" "Please replace the disc with a writable DVD with at least %i MiB of free " "space." msgstr "" "Zamenite disk upisivim DVD diskom sa najmanje %i MiB slobodnog prostora." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:659 msgid "Please replace the disc with a writable DVD." msgstr "Zamenite disk upisivim DVD diskom." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:663 #, c-format msgid "Please insert a writable DVD with at least %i MiB of free space." msgstr "Ubacite upisiv DVD sa najmanje %i MiB slobodnog prostora." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:666 msgid "Please insert a writable DVD." msgstr "Ubacite upisiv DVD." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:671 #, c-format msgid "" "Please replace the disc with a writable CD or DVD with at least %i MiB of " "free space." msgstr "" "Zamenite disk upisivim CD ili DVD diskom sa najmanje %i MiB slobodnog " "prostora." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:674 msgid "Please replace the disc with a writable CD or DVD." msgstr "Zamenite disk upisivim CD ili DVD diskom." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:678 #, c-format msgid "Please insert a writable CD or DVD with at least %i MiB of free space." msgstr "Ubacite upisiv CD ili DVD sa najmanje %i MiB slobodnog prostora." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:681 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2302 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2316 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:459 ../src/burner-project.c:997 msgid "Please insert a writable CD or DVD." msgstr "Ubacite upisiv CD ili DVD disk." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:708 msgid "" "An image of the disc has been created on your hard drive.\n" "Burning will begin as soon as a writable disc is inserted." msgstr "" "Napravljen je odraz diska na lokalnom Ävrstom disku.\n" "Narezivanje će zapoÄeti Äim ubacite upisiv disk." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:713 msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted." msgstr "Provera ispravnosti će zapoÄeti Äim ubacite disk." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:714 msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner." msgstr "Ponovo ubacite disk u CD/DVD ureÄ‘aj." #. Translators: %s is the name of a drive #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:718 #, c-format msgid "\"%s\" is busy." msgstr "„%s“ je zauzet." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:722 #, c-format msgid "There is no disc in \"%s\"." msgstr "Nema diska u „%s“." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:726 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not supported." msgstr "Disk u „%s“ nije podržan." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:730 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable." msgstr "Disk u „%s“ nije prepisiv." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:734 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is empty." msgstr "Disk u „%s“ je prazan." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:738 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not writable." msgstr "Disk u „%s“ nije upisiv." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:742 #, c-format msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"." msgstr "Nema dovoljno slobodnog prostora na disku u „%s“." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:750 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded." msgstr "Disk u „%s“ mora biti ponovo uÄitan." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:751 msgid "Please eject the disc and reload it." msgstr "Izbacite disk i ponovo ga uÄitajte." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:796 #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:339 msgid "" "A file could not be created at the location specified for temporary files" msgstr "Ne mogu da napravim datoteku na mesto odreÄ‘eno za privremene datoteke" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:797 msgid "The image could not be created at the specified location" msgstr "Ne mogu da napravim odraz na izabranom mestu" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:798 msgid "" "Do you want to specify another location for this session or retry with the " "current location?" msgstr "" "Da li želite da izaberete novo mesto za ovu sesiju ili da pokuÅ¡am ponovo " "ovde?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:810 msgid "You may want to free some space on the disc and retry" msgstr "Možete osloboditi neÅ¡to mesta na disku i pokuÅ¡ati ponovo" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:817 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:247 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:287 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:341 msgid "_Keep Current Location" msgstr "_Zadrži trenutno mesto" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:819 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:248 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:288 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:342 msgid "_Change Location" msgstr "_Promeni mesto" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:842 #: ../libburner-burn/burner-image-properties.c:459 msgid "Location for Image File" msgstr "Putanja do datoteke sa odrazom" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:850 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:374 msgid "Location for Temporary Files" msgstr "Putanja do privremenih datoteka" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:959 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1208 msgid "_Replace Disc" msgstr "_Zameni disk" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1001 msgid "Do you really want to blank the current disc?" msgstr "Da li zaista želite da obriÅ¡ete disk?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1002 msgid "The disc in the drive holds data." msgstr "UbaÄeni disk sadrži podatke." #. Translators: Blank is a verb here #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1004 msgid "_Blank Disc" msgstr "_ObriÅ¡i disk" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1018 msgid "" "If you import them you will be able to see and use them once the current " "selection of files is burned." msgstr "" "Ukoliko ih uvezete, moći ćete da ih vidite i koristite nakon Å¡to narežete " "izabrane datoteke na disk." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1019 msgid "If you don't, they will be invisible (though still readable)." msgstr "U suprotnom ih nećete videti (iako su one i dalje Äitljive)." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1022 msgid "" "There are files already burned on this disc. Would you like to import them?" msgstr "Već postoje datoteke na disku. Želite li da ih uvezete?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1024 msgid "_Import" msgstr "_Uvezi" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1025 msgid "Only _Append" msgstr "Samo _dodaj" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1038 msgid "" "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-Text " "won't be written." msgstr "" "Prepisivi zvuÄni diskovi ne rade ispravno u starijim ureÄ‘ajima, a CD-TEKST " "neće biti upisan na njima." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1039 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1061 msgid "Do you want to continue anyway?" msgstr "Da li ipak želite da nastavim?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1042 msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised." msgstr "Dodavanje numera na disk nije preporuÄljivo." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1044 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1066 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:427 ../src/burner-data-disc.c:575 msgid "_Continue" msgstr "_Nastavi" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1060 msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players." msgstr "Prepisiv zvuÄni disk možda neće raditi u starijim CD ureÄ‘ajima." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1064 msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised." msgstr "Narezivanje numera na prepisiv disk nije preporuÄljivo." #. Translators: %s is the name of a drive #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1108 #, c-format msgid "Please eject the disc from \"%s\" manually." msgstr "Molim izbacite disk iz „%s“." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1117 msgid "" "The disc could not be ejected though it needs to be removed for the current " "operation to continue." msgstr "" "Ne mogu da izbacim disk, iako je to neophodno kako bih nastavio trenutnu " "radnju." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1206 msgid "Do you want to replace the disc and continue?" msgstr "Da li da zamenim disk i nastavim upis?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1207 msgid "The currently inserted disc could not be blanked." msgstr "Ne mogu da obriÅ¡em disk koji ste ubacili." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1216 msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?" msgstr "Da nastavim bez potpune saglasnosti sa Vindouzom?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1217 #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:347 ../src/burner-data-disc.c:738 msgid "" "Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD." msgstr "" "Neke datoteke nemaju odgovarajuće nazive kako bi disk bio saglasan sa " "Vindouzom." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1218 msgid "C_ontinue" msgstr "_Nastavi" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1456 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1477 msgid "The simulation was successful." msgstr "Simulacija je bila uspeÅ¡na." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1459 msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds." msgstr "Pravo narezivanje diska će poÄeti za 10 sekundi." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1462 msgid "Burn _Now" msgstr "Nareži _sada" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1783 msgid "Save Current Session" msgstr "SaÄuvaj trenutnu sesiju" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1860 msgid "An unknown error occurred." msgstr "DoÅ¡lo je do nepoznate greÅ¡ke." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1868 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1886 ../src/burner-app.c:664 msgid "Error while burning." msgstr "GreÅ¡ka prilikom narezivanja." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1876 msgid "_Save Log" msgstr "_SaÄuvaj dnevnik" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1912 msgid "Video DVD successfully burned" msgstr "Video DVD je uspeÅ¡no narezan" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1914 msgid "(S)VCD successfully burned" msgstr "(S)VCD je uspeÅ¡no narezan" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1917 msgid "Audio CD successfully burned" msgstr "ZvuÄni disk je uspeÅ¡no narezan" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1919 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1950 msgid "Image successfully created" msgstr "Odraz je uspeÅ¡no napravljen" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1924 msgid "DVD successfully copied" msgstr "DVD je uspeÅ¡no umnožen" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1926 msgid "CD successfully copied" msgstr "CD je uspeÅ¡no umnožen" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1930 msgid "Image of DVD successfully created" msgstr "Odraz DVD diska je uspeÅ¡no napravljen" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1932 msgid "Image of CD successfully created" msgstr "Odraz CD diska je uspeÅ¡no napravljen" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1938 msgid "Image successfully burned to DVD" msgstr "Odraz je uspeÅ¡no narezan na DVD" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1940 msgid "Image successfully burned to CD" msgstr "Odraz je uspeÅ¡no narezan na CD" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1946 msgid "Data DVD successfully burned" msgstr "DVD sa podacima je uspeÅ¡no narezan" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1948 msgid "Data CD successfully burned" msgstr "CD sa podacima je uspeÅ¡no narezan" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2007 #, c-format msgid "Copy #%i has been burned successfully." msgstr "Umnožak #%i je uspeÅ¡no narezan." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2015 msgid "" "Another copy will start as soon as you insert a new writable disc. If you do " "not want to burn another copy, press \"Cancel\"." msgstr "" "ÄŒim ubacite upisiv disk zapoÄeće narezivanje. Ukoliko ne želite da narežete " "joÅ¡ jedan disk kliknite na „Otkaži“." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2101 msgid "Create Co_ver" msgstr "Napravi _omot" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2265 msgid "There are some files left to burn" msgstr "Neke datoteke su preostale za narezivanje" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2272 msgid "There are some more videos left to burn" msgstr "Neki video snimci su preostali za narezivanje" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2276 msgid "There are some more songs left to burn" msgstr "Neke pesme su preostale za narezivanje" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2583 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:414 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Da li zaista želite da izaÄ‘ete?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2587 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:422 msgid "Interrupting the process may make disc unusable." msgstr "Prekidanje ovog procesa može uÄiniti disk neÄitljivim." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2590 msgid "C_ontinue Burning" msgstr "_Nastavi narezivanje" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2597 msgid "_Cancel Burning" msgstr "_Otkaži narezivanje" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:230 ../src/burner-project.c:1022 msgid "" "Please insert a writable CD or DVD if you don't want to write to an image " "file." msgstr "Ubacite upisiv CD ili DVD ukoliko ne želite da napravite odraz diska." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:304 ../src/burner-project.c:1652 msgid "Create _Image" msgstr "_Napravi odraz" #. Translators: This is a verb, an action #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:309 msgid "_Copy" msgstr "_Umnoži" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:312 msgid "Make _Several Copies" msgstr "Napravi _viÅ¡e primeraka" #. Translators: This is a verb, an action #. gtk_dialog_add_button (GTK_DIALOG (dialog), #. _("Burn _Several Copies"), #. GTK_RESPONSE_ACCEPT); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:316 ../src/burner-project.c:1580 msgid "_Burn" msgstr "_Nareži" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:319 msgid "Burn _Several Copies" msgstr "Nareži _viÅ¡e primeraka" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:435 ../src/burner-project.c:951 msgid "Would you like to burn the selection of files across several media?" msgstr "Da li želite da narežete izabrane datoteke na viÅ¡e diskova?" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:436 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:453 msgid "The data size is too large for the disc even with the overburn option." msgstr "" "Ima previÅ¡e podataka za jedan disk Äak i uz mogućnost prekoraÄenja veliÄine." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:441 ../src/burner-project.c:956 msgid "_Burn Several Discs" msgstr "_Nareži viÅ¡e diskova" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:443 ../src/burner-project.c:958 msgid "Burn the selection of files across several media" msgstr "Narežite izabrane datoteke na nekoliko praznih diskova" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:452 ../src/burner-project.c:967 msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one." msgstr "Izaberite drugi CD ili DVD ili ubacite novi." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:466 ../src/burner-project.c:1012 msgid "No track information (artist, title, ...) will be written to the disc." msgstr "" "Podaci o numeri (izvoÄ‘au, kompozitoru, ...) neće biti narezani na disk." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:467 ../src/burner-project.c:1013 msgid "This is not supported by the current active burning backend." msgstr "Ovo nije podržano trenutno izabranim programima za narezivanje." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:479 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:239 msgid "Please add files." msgstr "Dodajte datoteke." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:480 #: ../libburner-burn/burner-track-data.c:672 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2432 #: ../libburner-burn/burner-track-stream.c:402 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:240 ../src/burner-project.c:1283 #, c-format msgid "There are no files to write to disc" msgstr "Nema datoteka za narezivanje na disk" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:485 msgid "Please add songs." msgstr "Dodajte pesme." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:486 ../src/burner-project.c:1274 msgid "There are no songs to write to disc" msgstr "Nema pesama za narezivanje na disk" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:491 msgid "Please add videos." msgstr "Dodajte video." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:492 msgid "There are no videos to write to disc" msgstr "Nema videa za narezivanje na disk" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:504 msgid "There is no inserted disc to copy." msgstr "Nije ubaÄen disk za umnožavanje." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:513 msgid "Please select a disc image." msgstr "Izaberite odraz diska." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:514 msgid "There is no selected disc image." msgstr "Nije izabran odraz diska." #. Translators: this is a disc image not a picture #. Translators: this is a disc image, not a picture #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:524 #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:169 msgctxt "disc" msgid "Please select another image." msgstr "Izaberite drugi odraz diska." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:525 msgid "It doesn't appear to be a valid disc image or a valid cue file." msgstr "Ovo ne izgleda kao ispravan odraz diska ili „cue“ datoteka." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:534 msgid "Please insert a disc that is not copy protected." msgstr "Ubacite disk koji nije zaÅ¡tićen od umnožavanja." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:535 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1309 ../src/burner-project.c:1452 msgid "All required applications and libraries are not installed." msgstr "Nisu instalirane sve potrebne biblioteke i programi." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:542 ../src/burner-project.c:1005 msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD." msgstr "Zamenite disk podržanim CD ili DVD diskom." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:551 ../src/burner-project.c:978 msgid "Would you like to burn beyond the disc's reported capacity?" msgstr "Da li želite da narežete viÅ¡e od prijavljenog kapaciteta diska?" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:552 msgid "" "The data size is too large for the disc and you must remove files from the " "selection otherwise.\n" "You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which " "cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n" "NOTE: This option might cause failure." msgstr "" "Podaci su preveliki za jedan disk pa je potrebno da uklonite neke datoteke.\n" "Možete da koristite ovu mogućnost ukoliko koristite CD od 90 ili 100 minuta " "koji nije ispravno prepoznat pa je potrebno prekoraÄenje veliÄine za " "narezivanje.\n" "PRIMEDBA: Ova opcija može izazvati neuspeÅ¡no narezivanje." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:559 ../src/burner-project.c:985 msgid "_Overburn" msgstr "_PrekoraÄi veliÄinu" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:561 ../src/burner-project.c:987 msgid "Burn beyond the disc's reported capacity" msgstr "Narežite viÅ¡e podataka od prijavljenog kapaciteta diska" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:571 msgid "" "The drive that holds the source disc will also be the one used to record." msgstr "" "UreÄ‘aj sa izvornim diskom se takoÄ‘e koristi i za narezivanje novog diska." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:572 msgid "" "A new writable disc will be required once the currently loaded one has been " "copied." msgstr "" "Nakon umnožavanja podataka sa trenutnog diska potrebno je da ubacite novi " "disk za narezivanje." #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:662 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:966 msgid "Image Burning Setup" msgstr "PodeÅ¡avanje za rezanje odraza" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Select a disc to write to")); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:727 #, c-format msgid "Select a disc to write to" msgstr "Izaberite disk za narezivanje" #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:808 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:826 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:948 ../src/burner-project.c:1553 msgid "Disc Burning Setup" msgstr "Postavke za narezivanje diska" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:835 ../src/burner-project.c:1600 msgid "Video Options" msgstr "Postavke videa" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:866 ../src/burner-data-disc.c:616 msgid "" "Do you want to create a disc from the contents of the image or with the " "image file inside?" msgstr "" "Da li želite da napravite disk iz sadržaja odraza ili disk koji sadrži odraz?" #. Translators: %s is the name of the image #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:876 #, c-format msgid "" "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its " "contents can be burned." msgstr "" "Izabrana je samo jedna datoteka („%s“). Ovo je odraz, koji možete narezati " "na disk." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:881 msgid "Burn as _File" msgstr "Nareži kao _datoteku" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:883 msgid "Burn _Contents…" msgstr "Nareži _sadržaj…" #. pack everything #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Select a disc image to write")); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:975 #, c-format msgid "Select a disc image to write" msgstr "Izaberite odraz diska za narezivanje" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:995 msgid "Copy CD/DVD" msgstr "Umnožite CD i DVD diskove" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1001 msgid "Select disc to copy" msgstr "Izaberite disk za umnožavanje" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1303 ../src/burner-project.c:1446 msgid "Please install the following manually and try again:" msgstr "Instalirajte sledeće alate i pokuÅ¡ajte ponovo:" #: ../libburner-burn/burner-cover.c:119 msgid "Unknown song" msgstr "Nepoznata numera" #. Reminder: if this string happens to be used #. * somewhere else in burner we'll need a #. * context with C_() macro #. Translators: %s is the name of the artist. #. * This text is the one written on the cover of a disc. #. * Before it there is the name of the song. #. * I had to break it because it is in a GtkTextBuffer #. * and every word has a different tag. #. Translators: %s is the name of the artist #. Translators: %s is the name of an artist. #: ../libburner-burn/burner-cover.c:146 ../src/burner-player.c:419 #: ../src/burner-song-control.c:270 #, c-format msgid "by %s" msgstr "od %s" #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../libburner-burn/burner-customize-title.c:76 #: ../libburner-utils/burner-misc.c:478 #, fuzzy msgid "Prompt information" msgstr "Podaci o numeri" #: ../libburner-burn/burner-data-vfs.c:218 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be read" msgstr "Ne mogu da proÄitam „%s“" #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:605 #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:133 msgid "SVCD image" msgstr "SVCD odraz" #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:607 #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:127 msgid "VCD image" msgstr "VCD odraz" #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:611 #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:106 msgid "Video DVD image" msgstr "Odraz video DVD diska" #. NOTE for translators: the first %s is medium_name ("File #. * Image") and the second the path for the image file #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:623 #, c-format msgid "%s: \"%s\"" msgstr "%s: „%s“" #. Translators: this string is only used when the user #. * wants to copy a disc using the same destination and #. * source drive. It tells him that burner will use as #. * destination disc a new one (once the source has been #. * copied) which is to be inserted in the drive currently #. * holding the source disc #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:655 #, c-format msgid "New disc in the burner holding the source disc" msgstr "Izvorni disk u istom ureÄ‘aju kao i ciljni" #. NOTE for translators, the first %s is the medium name #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:696 #, c-format msgid "%s: not enough free space" msgstr "%s: nema dovoljno slobodnog prostora" #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the second %s #. * is its available free space. "Free" here is the free space available. #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:727 #, c-format msgid "%s: %s of free space" msgstr "%s: %s slobodnog prostora" #. Translators: the first %s is the path of the directory where burner #. * will store its temporary files; the second one is the size available #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:194 #, c-format msgid "%s: %s free" msgstr "%s: %s je slobodno" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:235 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:276 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:330 msgid "Do you really want to choose this location?" msgstr "Da li zaista želite da izaberete ovo mesto?" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:282 #: ../libburner-burn/burner-session.c:1288 #: ../libburner-burn/burner-session.c:1363 ../libburner-burn/burn-job.c:490 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:199 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:199 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:246 #, c-format msgid "You do not have the required permission to write at this location" msgstr "Nemate potrebne dozvole za upis na ovom mestu" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:337 msgid "" "The filesystem on this volume does not support large files (size over 2 " "GiB).\n" "This can be a problem when writing DVDs or large images." msgstr "" "Sistem datoteka na ovom disku ne podržava velike datoteke (preko 2 GiB).\n" "Ovo može da bude problem pri narezivanju na DVD ili stvaranju velikih odraza." #. Translators %s.1f is the speed used to burn #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:533 #, c-format msgid "%.1f× (DVD)" msgstr "%.1f× (DVD)" #. Translators %s.1f is the speed used to burn #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:537 #, c-format msgid "%.1f× (CD)" msgstr "%.1f× (CD)" #. Translators %s.1f is the speed used to burn. BD = Blu Ray #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:541 #, c-format msgid "%.1f× (BD)" msgstr "%.1f× (BD)" #. Translators %s.1f is the speed used to burn for every medium #. * type. BD = Blu Ray #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:546 #, c-format msgid "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)" msgstr "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:584 msgid "Impossible to retrieve speeds" msgstr "Ne mogu da utvrdim brzine" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:593 msgid "Maximum speed" msgstr "Najveća brzina" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Burning speed")); #. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), #. burner_utils_pack_properties (string, #. priv->speed, NULL), #. FALSE, FALSE, 0); #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:725 #, c-format msgid "Burning speed" msgstr "Brzina rezanja" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:739 msgid "_Simulate before burning" msgstr "_Simuliraj pre narezivanja" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:740 msgid "" "Burner will simulate the burning and, if it is successful, go on with actual " "burning after 10 seconds" msgstr "" "Brazero će simulirati narezivanje i, ukoliko simulacija uspe, nastaviti sa " "stvarnim narezivanjem nakon 10 sekundi" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:742 msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)" msgstr "Ko_risti proveru rezanja (smanjuje rizik od neuspeha)" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:744 msgid "Burn the image directly _without saving it to disc" msgstr "_Nareži odraz direktno bez pisanja na tvrdi disk" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:746 msgid "Leave the disc _open to add other files later" msgstr "_Ostavi otvoren disk za kasnije dodavanje datoteka" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:747 msgid "Allow one to add more data to the disc later" msgstr "Dozvoljava kasnije dodavanje podataka na disk" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Options")); #. title = g_strdup_printf ("%s", _("Options")); #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:768 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:287 #: ../src/burner-multi-song-props.c:310 ../src/burner-song-properties.c:227 #, c-format msgid "Options" msgstr "Mogućnosti" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:780 msgid "Location for _Temporary Files" msgstr "Pu_tanja do privremenih datoteka" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:800 msgid "Set the directory where to store temporary files" msgstr "Podesite direktorijum za smeÅ¡taj privremenih datoteka" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Temporary files")); #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:806 #, c-format msgid "Temporary files" msgstr "Privremene datoteke" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:57 msgid "Hidden file" msgstr "Skrivena datoteka" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:58 msgid "Unreadable file" msgstr "NeÄitljiva datoteka" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:59 msgid "Broken symbolic link" msgstr "Neispravna simboliÄka veza" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:60 #: ../libburner-utils/burner-io.c:1190 ../libburner-utils/burner-io.c:2061 #, c-format msgid "Recursive symbolic link" msgstr "Dubinska simboliÄka veze" #: ../libburner-burn/burner-image-properties.c:243 msgid "Disc image type:" msgstr "Vrsta odraza diska:" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:97 msgid "Autodetect" msgstr "Sam prepoznaj" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:106 msgid "ISO9660 image" msgstr "ISO9660 odraz" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:115 msgid "Readcd/Readom image" msgstr "Readcd/Readom odraz" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:141 msgid "Cue image" msgstr "Cue odraz" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:151 msgid "Cdrdao image" msgstr "Cdrdao odraz" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:96 ../src/burner-project.c:1522 #, c-format msgid "Properties of %s" msgstr "Postavke za %s" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:138 msgid "" "Do you really want to keep the current extension for the disc image name?" msgstr "" "Da li zaista želite da zadržite trenutni nastavak uz naziv odraza diska?" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:145 msgid "" "If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file " "type properly." msgstr "" "Ukoliko izaberete da ga zadržite, programi možda neće ispravno prepoznati " "vrstu datoteke." #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:148 msgid "_Keep Current Extension" msgstr "_Zadrži trenutni nastavak" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:151 msgid "Change _Extension" msgstr "_Promeni nastavak" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:242 msgid "Configure recording options" msgstr "Podesite opcije za rezanje" #. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes and the #. * third one is seconds. #: ../libburner-burn/burner-progress.c:198 #, c-format msgid "Total time: %02i:%02i:%02i" msgstr "Proteklo vreme: %02i:%02i:%02i" #: ../libburner-burn/burner-progress.c:209 msgid "Average drive speed:" msgstr "ProseÄna brzina rezanja:" #. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes #. * and the third one is seconds. #: ../libburner-burn/burner-progress.c:437 #, c-format msgid "Estimated remaining time: %02i:%02i:%02i" msgstr "Preostalo vreme: %02i:%02i:%02i" #: ../libburner-burn/burner-progress.c:479 #, c-format msgid "%i MiB of %i MiB" msgstr "%i MiB od %i MiB" #: ../libburner-burn/burner-progress.c:505 msgid "Estimated drive speed:" msgstr "Trenutna brzina rezanja:" #. Translators: %s is a path #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:231 #, c-format msgid "\"%s\": loading" msgstr "„%s“: uÄitavam" #. Translators: %s is a path and image refers to a disc image #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:238 #, c-format msgid "\"%s\": unknown disc image type" msgstr "„%s“: nepoznata vrsta odraza diska" #. NOTE to translators, the first %s is the path of the image #. * file and the second its size. #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:260 #, c-format msgid "\"%s\": %s" msgstr "„%s“: %s" #. This is hackish and meant to avoid ellipsization to make the #. * label too small. #. Translators: this is a disc image #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:273 #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:557 msgid "Click here to select a disc _image" msgstr "Kliknite ovde da izaberete _odraz diska" #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:417 msgid "Select Disc Image" msgstr "Izaberite odraz diska" #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:446 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:236 #: ../src/burner-file-chooser.c:350 ../src/burner-project.c:2285 #: ../src/burner-project-name.c:164 msgid "All files" msgstr "Sve datoteke" #. Translators: this a disc image here #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:452 msgctxt "disc" msgid "Image files" msgstr "Datoteka odraza" #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:469 msgid "Image type:" msgstr "Vrsta odraza:" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:149 #, c-format msgid "Estimated size: %s" msgstr "Procenjena veliÄina: %s" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:211 ../src/burner-data-disc.c:877 #, c-format msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection?" msgstr "Da li zaista želite da dodate „%s“ u izbor?" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:231 ../src/burner-data-disc.c:886 msgid "" "The children of this directory will have 7 parent directories.\n" "Burner can create an image of such a file hierarchy and burn it but the disc " "may not be readable on all operating systems.\n" "Note: Such a file hierarchy is known to work on Linux." msgstr "" "Poddirektorijum ovog direktorijuma će imati 7 roditeljska direktorijuma.\n" "Brazero može da napravi odraz sa ovakvom strukturom i da ga nareže na disk, " "ali možda nećete moći da proÄitate disk na svim operativnim sistemima.\n" "Primedba: Ovakva struktura datoteka je podržana na Linuksu." #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:235 #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:299 ../src/burner-data-disc.c:845 #: ../src/burner-data-disc.c:890 msgid "Ne_ver Add Such File" msgstr "_Nikad ne dodaj takvu datoteku" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:236 #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:300 ../src/burner-data-disc.c:846 #: ../src/burner-data-disc.c:891 msgid "Al_ways Add Such File" msgstr "_Uvek dodaj takvu datoteku" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:275 ../src/burner-data-disc.c:832 #, c-format msgid "" "Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version " "of the ISO9660 standard to support it?" msgstr "" "Da li želite da dodate „%s“ u izbor koristeći treće izdanje ISO9660 " "standarda?" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:295 ../src/burner-data-disc.c:841 msgid "" "The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not " "supported by the ISO9660 standard in its first and second versions (the most " "widespread ones).\n" "It is recommended to use the third version of the ISO9660 standard, which is " "supported by most operating systems, including Linux and all versions of " "Windowsâ„¢.\n" "However, Mac OS X cannot read images created with version 3 of the ISO9660 " "standard." msgstr "" "VeliÄina datoteke prelazi 2 GiB. Ovo nije podržano prvim i drugim " "(najkorišćenijim) izdanjima ISO9660 standarda.\n" "PreporuÄljivo je da koristite treće izdanje ISO9660 standarda koji je " "podržan od strane većine operativnih sistema, ukljuÄujući Linuks i sva " "izdanja Vindouza.\n" "Izuzetak je MekOS Iks koji ne može da Äita treće izdanje ovog standarda." #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:336 ../src/burner-data-disc.c:733 msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?" msgstr "Da li da preimenujem datoteke radi saglasnosti sa Vindouzom?" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:348 ../src/burner-data-disc.c:739 msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters." msgstr "Ovi nazivi će biti promenjeni i skraćeni na 64 znaka." #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:353 ../src/burner-data-disc.c:742 msgid "_Disable Full Windows Compatibility" msgstr "_IskljuÄi punu saglasnost sa Vindouzom" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:356 ../src/burner-data-disc.c:741 msgid "_Rename for Full Windows Compatibility" msgstr "_Preimenuj radi saglasnosti sa Vindouzom" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:574 msgid "Size Estimation" msgstr "Procena veliÄine" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:576 msgid "Please wait until the estimation of the size is completed." msgstr "SaÄekajte dok ne procenim veliÄinu podataka." #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:577 msgid "All files need to be analysed to complete this operation." msgstr "Moram da pregledam sve dodate datoteke kako bih izvrÅ¡io ovu radnju." #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:137 #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:220 msgid "Check _Again" msgstr "Proveri _ponovo" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:169 #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:520 msgid "The file integrity check could not be performed." msgstr "Nije moguće izvrÅ¡iti proveru ispravnosti datoteke." #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:170 ../src/burner-data-disc.c:217 #: ../src/burner-eject-dialog.c:102 ../src/burner-playlist.c:395 #: ../src/burner-project.c:2734 msgid "An unknown error occurred" msgstr "DoÅ¡lo je do nepoznate greÅ¡ke" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:182 msgid "The file integrity check was performed successfully." msgstr "Provera ispravnosti datoteke je uspeÅ¡no obavljena." #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:183 msgid "There seem to be no corrupted files on the disc" msgstr "Izgleda da nema oÅ¡tećenih datoteka na disku" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:211 msgid "The following files appear to be corrupted:" msgstr "Sledeće datoteke izgledaju oÅ¡tećene:" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:255 msgid "Corrupted Files" msgstr "OÅ¡tećene datoteke" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:348 msgid "Downloading MD5 file" msgstr "Preuzimam MD5 datoteku" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:403 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid URI" msgstr "„%s“ nije ispravna putanja" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:521 msgid "No MD5 file was given." msgstr "Nije odreÄ‘ena MD5 datoteka." #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:698 msgid "Use an _MD5 file to check the disc" msgstr "Koristi MD5 _datoteku za proveru diska" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:699 msgid "Use an external .md5 file that stores the checksum of a disc" msgstr "Koristi spoljnu „.md5“ datoteku koja sadrži sumu za proveru diska" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:712 msgid "Open an MD5 file" msgstr "Otvorite MD5 datoteku" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:727 msgid "_Check" msgstr "_Proveri" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:758 msgid "Disc Checking" msgstr "Provera diska" #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:80 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:94 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:104 msgid "The operation cannot be performed." msgstr "Ne mogu da izvrÅ¡im ovu radnju." #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:81 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:151 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:421 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:151 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:407 #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:77 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:610 #, c-format msgid "The disc is not supported" msgstr "Disk nije podržan" #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:105 msgid "The drive is empty" msgstr "UreÄ‘aj je prazan" #. title_str = g_strdup_printf ("%s", _("Select a disc")); #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:563 ../src/burner-eject-dialog.c:167 #, c-format msgid "Select a disc" msgstr "Izaberite disk" #. title_str = g_strdup_printf ("%s", _("Progress")); #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:591 #, c-format msgid "Progress" msgstr "Napredak" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:617 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:716 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:727 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:788 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:793 ../src/burner-playlist.c:538 #: ../src/burner-video-tree-model.c:342 msgid "(loading…)" msgstr "(uÄitavam…)" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:619 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:799 ../src/burner-playlist.c:499 msgid "Empty" msgstr "Prazno" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:725 msgid "Disc file" msgstr "Datoteka diska" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:803 #, c-format msgid "%d item" msgid_plural "%d items" msgstr[0] "%d stavka" msgstr[1] "%d stavke" msgstr[2] "%d stavki" msgstr[3] "%d stavka" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:1916 #, c-format msgid "New folder" msgstr "Nova fascikla" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:1919 #, c-format msgid "New folder %i" msgstr "Nova fascikla %i" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2406 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2416 msgid "Analysing files" msgstr "Analiziram datoteke" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2552 #, c-format msgid "\"%s\" is a recursive symbolic link." msgstr "„%s“ je dubinska simboliÄka veza." #. Translators: %s is the path of a drive #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2578 ../src/burner-cli.c:219 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be found." msgstr "Ne mogu da naÄ‘em „%s“." #: ../libburner-burn/burner-track-image-cfg.c:451 msgid "Retrieving image format and size" msgstr "Preuzimam veliÄinu i format odraza" #. Translators: This is a disc image #: ../libburner-burn/burner-track-image-cfg.c:471 msgid "The format of the disc image could not be identified" msgstr "Ne mogu da odredim vrstu odraza diska" #: ../libburner-burn/burner-track-image-cfg.c:472 msgid "Please set it manually" msgstr "Unesite ovo ruÄno" #. Translators: %s is the name of the file that has just been deleted #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:90 #, c-format msgid "\"%s\" was removed from the file system." msgstr "„%s“ je uklonjena sa sistema." #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:129 #: ../src/burner-audio-disc.c:757 ../src/burner-video-disc.c:367 #, c-format msgid "Directories cannot be added to video or audio discs" msgstr "Ne možete da dodate direktorijume na video ili zvuÄne diskove" #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:142 #, c-format msgid "Playlists cannot be added to video or audio discs" msgstr "Ne možete da dodate liste na video ili zvuÄne diskove" #. Translators: %s is the name of the file #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:157 #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:174 #, c-format msgid "\"%s\" is not suitable for audio or video media" msgstr "„%s“ ne odgovara za zvuÄni ili video disk" #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:401 msgid "Analysing video files" msgstr "Analiziram video datoteke" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:447 msgid "Video format:" msgstr "Vrsta videa:" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:458 msgid "_NTSC" msgstr "_NTSC" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:460 msgid "Format used mostly on the North American continent" msgstr "Format koji se najviÅ¡e koristi u Severnoj Americi" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:473 msgid "_PAL/SECAM" msgstr "_PAL/SECAM" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:475 msgid "Format used mostly in Europe" msgstr "Format koji se najviÅ¡e koristi u Evropi" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:489 msgid "Native _format" msgstr "Izvorni _format" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:504 msgid "Aspect ratio:" msgstr "Odnos razmere:" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:515 msgid "_4:3" msgstr "_4:3" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:530 msgid "_16:9" msgstr "_16:9" #. Video options for (S)VCD #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:545 msgid "VCD type:" msgstr "VCD vrsta:" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:558 msgid "Create an SVCD" msgstr "Napravi SVCD" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:573 msgid "Create a VCD" msgstr "Napravi VCD" #: ../libburner-burn/burner-xfer.c:130 ../libburner-burn/burner-xfer.c:266 #, c-format msgid "Directory could not be created (%s)" msgstr "Ne mogu da napravim direktorijum (%s)" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:77 msgid "Getting size" msgstr "Pribavljam veliÄinu" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:79 msgid "Writing" msgstr "Narezujem" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:80 msgid "Blanking" msgstr "BriÅ¡em" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:81 msgid "Creating checksum" msgstr "Pravim sumu za proveru" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:83 msgid "Copying file" msgstr "Umnožavam datoteku" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:84 msgid "Analysing audio files" msgstr "Analiziram zvuÄne datoteke" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:85 msgid "Transcoding song" msgstr "Prekodiram pesme" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:86 msgid "Preparing to write" msgstr "Pripremam se za pisanje" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:87 msgid "Writing leadin" msgstr "Upisujem ulaz" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:88 msgid "Writing CD-Text information" msgstr "Upisujem CD-TEKST podatke" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:89 msgid "Finalizing" msgstr "ZavrÅ¡avam" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:90 msgid "Writing leadout" msgstr "Upisujem izlaz" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:91 msgid "Starting to record" msgstr "ZapoÄinjem narezivanje" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:92 msgid "Success" msgstr "UspeÅ¡no" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:93 msgid "Ejecting medium" msgstr "Izbacujem disk" #: ../libburner-burn/burn-debug.c:54 msgid "Display debug statements on stdout for Burner burn library" msgstr "" "Ispisuje poruke o greÅ¡kama u Brazerovim bibliotekama za rezanje na " "standardni izlaz" #: ../libburner-burn/burn-debug.c:80 msgid "Burner media burning library" msgstr "Brazerova biblioteka za rezanje" #: ../libburner-burn/burn-debug.c:81 msgid "Display options for Burner-burn library" msgstr "Prikazuje opcije Brazerove biblioteke za rezanje" #. Translators: %s is the plugin name #: ../libburner-burn/burn-job.c:322 ../libburner-burn/burn-job.c:797 #: ../libburner-burn/burn-job.c:810 ../libburner-burn/burn-job.c:1029 #: ../libburner-burn/burn-job.c:1119 #, c-format msgid "\"%s\" did not behave properly" msgstr "„%s“ se ne ponaÅ¡a kako treba" #. Translators: the first %s is the size of the free space on the medium #. * and the second %s is the size of the space required by the data to be #. * burnt. #: ../libburner-burn/burn-job.c:430 #, c-format msgid "Not enough space available on the disc (%s available for %s)" msgstr "Nema dovoljno prostora na disku (%s je dostupno za %s)" #: ../libburner-burn/burn-job.c:522 #, c-format msgid "" "The filesystem you chose to store the temporary image on cannot hold files " "with a size over 2 GiB" msgstr "" "Izabrani sistem datoteka za Äuvanje privremenih odraza ne podržava datoteke " "veće od 2 GiB" #: ../libburner-burn/burn-job.c:537 ../libburner-burn/burn-job.c:559 #, c-format msgid "" "The location you chose to store the temporary image on does not have enough " "free space for the disc image (%ld MiB needed)" msgstr "" "Izabrano mesto za skladiÅ¡te nema dovoljno slobodnog prostora za smeÅ¡tanje " "odraza (potrebno je %ld MiB)" #: ../libburner-burn/burn-job.c:572 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:362 #, c-format msgid "The size of the volume could not be retrieved" msgstr "Ne mogu da odredim veliÄinu diska" #: ../libburner-burn/burn-job.c:627 #, c-format msgid "No path was specified for the image output" msgstr "Nije odreÄ‘ena putanja za izlazni odraz" #. Translators: %s is the error returned by libburn #. Translators: the %s is the error message from errno #: ../libburner-burn/burn-job.c:768 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:709 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:717 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:790 #, c-format msgid "An internal error occurred (%s)" msgstr "DoÅ¡lo je do greÅ¡ke unutar programa (%s)" #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:153 #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:494 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:287 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:527 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:707 #, c-format msgid "The file is not stored locally" msgstr "Datoteka nije uskladiÅ¡tena lokalno" #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:644 #, c-format msgid "VIDEO_TS directory is missing or invalid" msgstr "„VIDEO_TS“ direktorijum ne postoji ili je neispravan" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:647 #, c-format msgid "\"%s\" could not be found in the path" msgstr "„%s“ ne može biti pronaÄ‘ena u putanji" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:651 #, c-format msgid "\"%s\" GStreamer plugin could not be found" msgstr "Ne mogu da naÄ‘em „%s“ prikljuÄak GStrimera" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:655 ../libburner-burn/burn-plugin.c:667 #, c-format msgid "The version of \"%s\" is too old" msgstr "Ovo izdanje „%s“ je zastarelo" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:659 #, c-format msgid "\"%s\" is a symbolic link pointing to another program" msgstr "„%s“ je simboliÄka veza koja pokazuje na drugi program" #. Translators: %s is a filename #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:663 ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:211 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:509 #, c-format msgid "\"%s\" could not be found" msgstr "Ne mogu da naÄ‘em „%s“" #. Translators: %s is the name of the burner element #: ../libburner-burn/burn-process.c:259 #, c-format msgid "Process \"%s\" ended with an error code (%i)" msgstr "Proces „%s“ se zavrÅ¡io sa greÅ¡kom (%i)" #. Translators: This is a fake drive, a file, and means that #. * when we're writing, we're writing to a file and create an #. * image on the hard drive. #: ../libburner-media/burner-drive.c:607 ../libburner-media/burner-medium.c:206 #: ../libburner-media/burner-volume.c:382 msgid "Image File" msgstr "Datoteka odraza" #: ../libburner-media/burner-drive-selection.c:341 #: ../libburner-media/burner-drive-selection.c:436 msgid "Unnamed CD/DVD Drive" msgstr "Bezimeni CD/DVD ureÄ‘aj" #: ../libburner-media/burner-media.c:54 msgid "Display debug statements on stdout for Burner media library" msgstr "" "Prikazuje poruke o greÅ¡kama u Brazerovoj medijskoj zbirci na standardnom " "izlazu" #: ../libburner-media/burner-media.c:477 msgid "Burner optical media library" msgstr "Brazerova zbirka optiÄkih medijuma" #: ../libburner-media/burner-media.c:478 msgid "Display options for Burner media library" msgstr "Prikazuje opcije Brazerove medijske zbirke" #: ../libburner-media/burner-medium.c:65 msgid "File" msgstr "Datoteka" #: ../libburner-media/burner-medium.c:66 msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: ../libburner-media/burner-medium.c:67 msgid "CD-R" msgstr "Upisiv CD" #: ../libburner-media/burner-medium.c:68 msgid "CD-RW" msgstr "Prepisiv CD" #: ../libburner-media/burner-medium.c:69 msgid "DVD-ROM" msgstr "DVD-ROM" #: ../libburner-media/burner-medium.c:70 msgid "DVD-R" msgstr "Upisiv DVD-" #: ../libburner-media/burner-medium.c:71 msgid "DVD-RW" msgstr "Prepisiv DVD-" #: ../libburner-media/burner-medium.c:72 msgid "DVD+R" msgstr "Upisiv DVD+" #: ../libburner-media/burner-medium.c:73 msgid "DVD+RW" msgstr "Prepisiv DVD+" #: ../libburner-media/burner-medium.c:74 msgid "DVD+R dual layer" msgstr "Dvoslojni upisiv DVD+" #: ../libburner-media/burner-medium.c:75 msgid "DVD+RW dual layer" msgstr "Dvoslojni prepisiv DVD+" #: ../libburner-media/burner-medium.c:76 msgid "DVD-R dual layer" msgstr "Dvoslojni upisiv DVD-" #: ../libburner-media/burner-medium.c:77 msgid "DVD-RAM" msgstr "DVD-RAM" #: ../libburner-media/burner-medium.c:78 msgid "Blu-ray disc" msgstr "Blu rej disk" #: ../libburner-media/burner-medium.c:79 msgid "Writable Blu-ray disc" msgstr "Upisiv Blu rej disk" #: ../libburner-media/burner-medium.c:80 msgid "Rewritable Blu-ray disc" msgstr "Prepisiv Blu rej disk" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:216 #, c-format msgid "Blank %s in %s" msgstr "IzbriÅ¡i %s u %s" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:223 #, c-format msgid "Audio and data %s in %s" msgstr "Zvuk i podaci %s u %s" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:230 #, c-format msgid "Audio %s in %s" msgstr "Zvuk %s u %s" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:237 #, c-format msgid "Data %s in %s" msgstr "Podaci %s u %s" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:244 #, c-format msgid "%s in %s" msgstr "%s u %s" #. NOTE for translators, the first %s is the medium name #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:158 #, c-format msgid "%s: empty" msgstr "%s: prazno" #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the #. * second %s is the space (kio, gio) used by data on the disc. #. #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the #. * second %s is the space (time) used by data on the disc. #. * I really don't know if I should set this string as #. * translatable. #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:174 #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:186 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:451 msgid "Searching for available discs" msgstr "Tražim dostupne diskove" #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:460 msgid "No disc available" msgstr "Nema dostupnih diskova" #. Translators: this is hour minute second like '2 h 14 min 25' #: ../libburner-media/burner-units.c:71 #, c-format msgid "%s h %s min %s" msgstr "%s sat(a) %s minut(a) %s" #. Translators: this is hour minute like '2 h 14' #: ../libburner-media/burner-units.c:77 #, c-format msgid "%s h %s" msgstr "%s sat(a) %s" #. Translators: this is hour like '2 h' #: ../libburner-media/burner-units.c:82 #, c-format msgid "%s h" msgstr "%s sat(a)" #. Translators: this is 'hour:minute:second' like '2:14:25' #: ../libburner-media/burner-units.c:86 #, c-format msgid "%s:%s:%s" msgstr "%s:%s:%s" #. Translators: this is 'hour:minute' or 'minute:second' #: ../libburner-media/burner-units.c:92 ../libburner-media/burner-units.c:107 #, c-format msgid "%s:%s" msgstr "%s:%s" #. Translators: %s is a duration expressed in minutes #: ../libburner-media/burner-units.c:99 #, c-format msgid "%s min" msgstr "%s minut(a)" #. Translators: the first %s is the number of minutes #. * and the second one is the number of seconds. #. * The whole string expresses a duration #: ../libburner-media/burner-units.c:104 #, c-format msgid "%s:%s min" msgstr "%s:%s minut(a)" #: ../libburner-media/burner-volume.c:186 #, c-format msgid "The disc mount point could not be retrieved" msgstr "Ne mogu da pronaÄ‘em putanju za montiranje" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and Blank is an adjective. #: ../libburner-media/burner-volume.c:409 #, c-format msgid "Blank disc (%s)" msgstr "Prazan disk (%s)" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type. #: ../libburner-media/burner-volume.c:413 #, c-format msgid "Audio and data disc (%s)" msgstr "Disk sa zvukom i podacima (%s)" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type. #. NOTE to translators: the final string must not be over #. * 32 _bytes_ . #. * The %s is the date #: ../libburner-media/burner-volume.c:417 ../src/burner-project-name.c:325 #, c-format msgid "Audio disc (%s)" msgstr "ZvuÄni disk (%s)" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type. #. NOTE to translators: the final string must not be over #. * 32 _bytes_ otherwise it gets truncated. #. * The %s is the date #: ../libburner-media/burner-volume.c:421 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:115 #: ../src/burner-project-name.c:258 #, c-format msgid "Data disc (%s)" msgstr "Disk (%s)" #: ../libburner-media/burn-iso9660.c:158 ../libburner-media/burn-iso9660.c:167 #: ../libburner-media/burn-iso9660.c:402 ../libburner-media/burn-iso9660.c:439 #: ../libburner-media/burn-iso9660.c:488 ../libburner-media/burn-volume.c:128 #, c-format msgid "It does not appear to be a valid ISO image" msgstr "Ovo ne izgleda kao ispravan ISO odraz" #: ../libburner-media/scsi-error.c:43 ../src/burner-project-name.c:86 msgid "Unknown error" msgstr "Nepoznata greÅ¡ka" #: ../libburner-media/scsi-error.c:44 msgid "Size mismatch" msgstr "VeliÄina se ne poklapa" #: ../libburner-media/scsi-error.c:45 msgid "Type mismatch" msgstr "Vrsta se ne poklapa" #: ../libburner-media/scsi-error.c:46 msgid "Bad argument" msgstr "LoÅ¡ argument" #: ../libburner-media/scsi-error.c:48 msgid "Outrange address" msgstr "Adresa je van opsega" #: ../libburner-media/scsi-error.c:49 msgid "Invalid address" msgstr "Neispravna adresa" #: ../libburner-media/scsi-error.c:50 msgid "Invalid command" msgstr "Neispravna naredba" #: ../libburner-media/scsi-error.c:51 msgid "Invalid parameter in command" msgstr "Neispravan parametar u naredbi" #: ../libburner-media/scsi-error.c:52 msgid "Invalid field in command" msgstr "PogreÅ¡no polje u naredbi" #: ../libburner-media/scsi-error.c:53 msgid "The device timed out" msgstr "Vreme ureÄ‘aja je isteklo" #: ../libburner-media/scsi-error.c:54 msgid "Key not established" msgstr "KljuÄ nije uspostavljen" #: ../libburner-media/scsi-error.c:55 msgid "Invalid track mode" msgstr "Neispravan režim staze" #: ../libburner-utils/burner-disc-message.c:133 msgid "_Hide changes" msgstr "_Sakrij izmene" #: ../libburner-utils/burner-disc-message.c:135 #: ../libburner-utils/burner-disc-message.c:154 msgid "_Show changes" msgstr "_Prikaži izmene" #: ../libburner-utils/burner-io.c:1418 #, c-format msgid "The file does not appear to be a playlist" msgstr "Datoteka ne izgleda kao spisak numera" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:199 msgid "Images" msgstr "Slike" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:230 msgid "_Color" msgstr "_Boja" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:261 msgid "Solid color" msgstr "Jednobojno" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:262 msgid "Horizontal gradient" msgstr "Vodoravni preliv" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:263 msgid "Vertical gradient" msgstr "Uspravni preliv" #. second part #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:280 msgid "_Image" msgstr "_Slika" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:308 msgid "Image path:" msgstr "Putanja do slike:" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:320 msgid "Choose an image" msgstr "Izaberite sliku" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:331 msgid "Image style:" msgstr "Vrsta slike:" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:345 msgid "Centered" msgstr "Na sredini" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:346 msgid "Tiled" msgstr "PoploÄano" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:347 msgid "Scaled" msgstr "RaÅ¡ireno" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:384 msgid "Background Properties" msgstr "Osobine pozadine" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:535 msgid "Print" msgstr "Å tampaj" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:547 msgid "Bac_kground Properties" msgstr "_Osobine za pozadinu" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:550 msgid "Background properties" msgstr "Osobine pozadine" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:565 msgid "Align right" msgstr "Poravnaj na desno" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:575 msgid "Center" msgstr "Na sredini" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:585 msgid "Align left" msgstr "Poravnaj na levo" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:599 msgid "Underline" msgstr "PodvuÄeno" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:609 msgid "Italic" msgstr "IskoÅ¡eno" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:619 msgid "Bold" msgstr "Podebljano" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:645 msgid "Font family and size" msgstr "Vrsta i veliÄina slovnog lika" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:652 msgid "_Text Color" msgstr "_Boja teksta" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:653 msgid "Text color" msgstr "Boja teksta" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:790 msgid "Cover Editor" msgstr "Urednik omota" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:766 msgid "Set Bac_kground Properties" msgstr "Postavi _osobine za pozadinu" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:807 msgid "SIDES" msgstr "Strane" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:823 msgid "BACK COVER" msgstr "Zadnji omot" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:841 msgid "FRONT COVER" msgstr "Prednji omot" #. Translators: This is an image, #. * a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:1021 msgid "The image could not be loaded." msgstr "Ne mogu da uÄitam sliku." #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1126 ../src/burner-audio-disc.c:645 #, c-format msgid "\"%s\" could not be handled by GStreamer." msgstr "GStrimer ne može da otvori „%s“." #. Translators: %s is the name of the object (as in #. * GObject) from the Gstreamer library that could #. * not be created #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1198 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1211 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1224 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1366 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1738 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1753 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1762 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:172 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:187 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:209 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:221 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:238 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:335 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:292 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:304 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:426 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:479 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:513 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:556 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:577 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:589 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:611 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:308 ../plugins/transcode/burn-vob.c:328 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:343 ../plugins/transcode/burn-vob.c:355 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:372 ../plugins/transcode/burn-vob.c:428 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:445 ../plugins/transcode/burn-vob.c:457 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:469 ../plugins/transcode/burn-vob.c:481 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:498 ../plugins/transcode/burn-vob.c:582 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:599 ../plugins/transcode/burn-vob.c:611 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:623 ../plugins/transcode/burn-vob.c:642 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:659 ../plugins/transcode/burn-vob.c:705 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:782 ../plugins/transcode/burn-vob.c:799 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:814 ../plugins/transcode/burn-vob.c:826 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:837 ../plugins/transcode/burn-vob.c:848 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1023 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1087 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1104 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1125 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1152 #, c-format msgid "%s element could not be created" msgstr "Ne mogu da napravim element %s" #: ../libburner-utils/burner-misc.c:75 msgid "Display debug statements on stdout for Burner utilities library" msgstr "" "Ispisuje stanje proÄišćavanja u biblioteci Brazerovih alatki na standardni " "izlaz" #: ../libburner-utils/burner-misc.c:92 msgid "Burner utilities library" msgstr "Zbirka Brazerovih alatki" #: ../libburner-utils/burner-misc.c:93 msgid "Display options for Burner-utils library" msgstr "Prikazuje mogućnosti biblioteke Brazerovih alatki" #: ../libburner-utils/burner-tool-color-picker.c:166 msgid "Pick a Color" msgstr "Izaberite boju" #: ../nautilus/burner-nautilus.desktop.in.in.h:1 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:281 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "CD/DVD Tvorac" #: ../nautilus/burner-nautilus.desktop.in.in.h:2 msgid "Create CDs and DVDs" msgstr "Napravite CD i DVD diskove" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:228 ../src/burner-project-name.c:156 msgid "Medium Icon" msgstr "Slika za disk" #. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:242 ../src/burner-file-chooser.c:375 #: ../src/burner-project.c:2310 ../src/burner-project-name.c:170 msgctxt "picture" msgid "Image files" msgstr "Slike" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:356 ../plugins/local-track/burn-uri.c:747 msgid "CD/DVD Creator Folder" msgstr "Fascikla za izradu diskova" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:368 msgid "Disc Name:" msgstr "Naziv diska:" #. Translators: be careful, anything longer than the English will likely #. * not fit on small Nautilus windows #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:407 msgid "Drag or copy files below to write them to disc" msgstr "Ovde prevucite ili umnožite stavke za rezanje na disk" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:423 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:323 msgid "Write to Disc" msgstr "Nareži na disk" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:442 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:723 msgid "Write contents to a CD or DVD" msgstr "Narežite sadržaj na CD ili DVD disk" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:370 msgid "Copy Disc" msgstr "Umnoži disk" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:571 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:722 msgid "_Write to Disc…" msgstr "_Nareži na disk…" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:572 msgid "Write disc image to a CD or DVD" msgstr "Narežite odraz diska na CD ili DVD disk" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:645 msgid "_Copy Disc…" msgstr "_Umnoži disk…" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:646 msgid "Create a copy of this CD or DVD" msgstr "Nravite umnožak ubaÄenog CD ili DVD diska" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:659 msgid "_Blank Disc…" msgstr "_ObriÅ¡i disk…" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:660 msgid "Blank this CD or DVD" msgstr "ObriÅ¡ite ubaÄeni CD ili DVD disk" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:676 msgid "_Check Disc…" msgstr "_Proveri disk…" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:677 msgid "Check the data integrity on this CD or DVD" msgstr "Proverite ispravnost podataka na CD ili DVD disku" #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:191 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:124 #, c-format msgid "Data could not be read (%s)" msgstr "Ne mogu da proÄitam podatke (%s)" #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:241 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:196 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:219 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:174 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:213 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:492 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:160 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:274 #, c-format msgid "Data could not be written (%s)" msgstr "Ne mogu da narežem podatke (%s)" #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:723 msgid "Generates .cue files from audio" msgstr "Stvara „.cue“ datoteke iz zvuka" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:55 msgid "cdrdao burning suite" msgstr "Paket za rezanje „cdrdao“" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:103 msgid "Copying audio track" msgstr "Umnožavam numeru" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:109 msgid "Copying data track" msgstr "Umnožavam numeru sa podacima" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:145 #, c-format msgid "Analysing track %02i" msgstr "Analiziram numeru %02i" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:249 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:116 #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:122 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:106 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:106 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:117 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123 #, c-format msgid "You do not have the required permissions to use this drive" msgstr "Nemate potrebne dozvole za korišćenje ovog ureÄ‘aja" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:480 msgid "Converting toc file" msgstr "Pretvaram toc datoteku" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:697 msgid "Copies, burns and blanks CDs" msgstr "Umnožava, narezuje i briÅ¡e CD diskove" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:762 msgid "Enable the \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)" msgstr "" "UkljuÄi opciju „--driver generic-mmc-raw“ (pogledajte uputstvo za „cdrdao“)" #: ../plugins/cdrkit/burn-cdrkit.h:38 msgid "cdrkit burning suite" msgstr "Paket za rezanje „cdrkit“" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:119 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:119 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:204 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:518 #, c-format msgid "Last session import failed" msgstr "Nije uspeo uvoz poslednje sesije" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:125 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:132 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:125 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:132 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:210 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:217 msgid "An image could not be created" msgstr "Ne mogu da napravim odraz" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:138 msgid "This version of genisoimage is not supported" msgstr "Nije podržano ovo „genisoimage“ izdanje" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:180 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:180 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:223 msgid "Some files have invalid filenames" msgstr "Neke datoteke imaju neispravne nazive" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:186 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:186 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:229 msgid "Unknown character encoding" msgstr "Nepoznato kodiranje znakova" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:192 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:192 msgid "There is no space left on the device" msgstr "Nema viÅ¡e prostora na ureÄ‘aju" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:527 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:531 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1078 msgid "Creates disc images from a file selection" msgstr "Pravi odraza diska od izabranih datoteka" #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:136 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:137 #, c-format msgid "" "The location you chose to store the image on does not have enough free space " "for the disc image" msgstr "" "Izabrano mesto za skladiÅ¡te nema dovoljno slobodnog prostora za smeÅ¡tanje " "odraza diska" #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:450 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:460 msgid "Copies any disc to a disc image" msgstr "Umnožava bilo koji disk u odraz" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:122 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:122 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:856 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:887 #, c-format msgid "An error occurred while writing to disc" msgstr "DoÅ¡lo je do greÅ¡ke prilikom narezivanja na disk" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:128 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:128 #, c-format msgid "" "The system is too slow to write the disc at this speed. Try a lower speed" msgstr "" "Sistem je suviÅ¡e spor za rezanje diska ovom brzinom. Probajte da smanjite " "brzinu" #. Translators: %s is the number of the track #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:255 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:252 #, c-format msgid "Writing track %s" msgstr "Narezujem numeru %s" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:352 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:346 msgid "Formatting disc" msgstr "Formatiram disk" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:372 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:358 msgid "Writing cue sheet" msgstr "Upisujem „cue“ tabelu" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:394 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:380 #, c-format msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded" msgstr "Morate ponovo da uÄitate disk pre narezivanja" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1269 msgid "Burns, blanks and formats CDs and DVDs" msgstr "Narezuje, briÅ¡e i formatira CD i DVD diskove" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1413 msgid "Enable the \"-immed\" flag (see wodim manual)" msgstr "UkljuÄi opciju „-immed“ (pogledajte uputstvo za „wodim“)" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1416 msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):" msgstr "" "Najmanji odnos punjenja meÄ‘umemorije ureÄ‘aja (u %) (pogledajte uputstvo za " "„wodim“):" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:206 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:216 #, c-format msgid "Copying audio track %02d" msgstr "Umnožavam numeru %02d" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:267 msgid "Preparing to copy audio disc" msgstr "Pripremam se da umnožim zvuÄni disk" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:411 msgid "Copy tracks from an audio CD with all associated information" msgstr "Umnožava pesme sa zvuÄnog diska zajedno sa njihovim podacima" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1203 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:975 msgid "Burns, blanks and formats CDs, DVDs and BDs" msgstr "Narezuje, briÅ¡e i formatira CD, DVD i BD diskove" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1416 msgid "Enable the \"-immed\" flag (see cdrecord manual)" msgstr "UkljuÄi opciju „-immed“ (pogledajte uputstvo za „cdrecord“)" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1419 #, c-format msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%) (see cdrecord manual):" msgstr "" "Najmanji odnos punjenja meÄ‘umemorije ureÄ‘aja (u %%) (pogledajte uputstvo za " "„cdrecord“):" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrtools.h:38 msgid "cdrtools burning suite" msgstr "Paket za rezanje „cdrtools“" #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:138 msgid "This version of mkisofs is not supported" msgstr "Nije podržano ovo „mkisofs“ izdanje" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:131 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:589 #, c-format msgid "File \"%s\" could not be opened (%s)" msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku „%s“ (%s)" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:617 msgid "Creating checksum for image files" msgstr "Pravim sumu za proveru odraza" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:859 #, c-format msgid "No checksum file could be found on the disc" msgstr "Ne postoji datoteka za proveru sume na disku" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:893 msgid "Checking file integrity" msgstr "Proveravam ispravnost datoteka" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:987 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1012 #, c-format msgid "File \"%s\" could not be opened" msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku „%s“" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1085 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1206 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:550 #, c-format msgid "Some files may be corrupted on the disc" msgstr "Neke datoteke na disku su možda oÅ¡tećene" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1465 msgid "File Checksum" msgstr "Suma provere datoteka" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1466 msgid "Checks file integrities on a disc" msgstr "Proverava ispravnost datoteka na disku" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1504 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:856 msgid "Hashing algorithm to be used:" msgstr "Algoritam za Å¡ifrovanje:" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1507 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:859 msgid "MD5" msgstr "MD5" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1509 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:861 msgid "SHA1" msgstr "SHA1" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1511 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:863 msgid "SHA256" msgstr "SHA256" #. Translators: first %s is the filename, second %s #. * is the error generated from errno #. Translators: first %s is the filename, second %s is the error #. * generated from errno #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:313 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:679 #, c-format msgid "\"%s\" could not be opened (%s)" msgstr "Ne mogu da otvorim „%s“ (%s)" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:359 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:456 msgid "Creating image checksum" msgstr "Pravim sumu za proveru odraza" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:831 msgid "Image Checksum" msgstr "Suma za proveru odraza" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:832 msgid "Checks disc integrity after it is burnt" msgstr "Proverava ispravnost podataka na disku nakon narezivanja" #: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:313 #: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:438 msgid "Creating file layout" msgstr "Pravim raspored datoteka" #: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:371 msgid "Creates disc images suitable for video DVDs" msgstr "Pravi odraz diska spreman za video DVD" #. Translators: %s is the path to a drive. "regionset %s" #. * should be left as is just like "DVDCSS_METHOD=title #. * burner --no-existing-session" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:291 #, c-format msgid "" "Error while retrieving a key used for encryption. You may solve such a " "problem with one of the following methods: in a terminal either set the " "proper DVD region code for your CD/DVD player with the \"regionset %s\" " "command or run the \"DVDCSS_METHOD=title burner --no-existing-session\" " "command" msgstr "" "GreÅ¡ka prilikom dobavljanja kljuÄa za Å¡ifrovanje. Možete reÅ¡iti ovaj problem " "tako Å¡to ćete u terminalu da postavite ispravan DVD kod regiona za vaÅ¡ CD/" "DVD ureÄ‘aj naredbom „regionset %s“ ili tako Å¡to ćete da pokrenite Brazero " "naredbom „DVDCSS_METHOD=naslov burner --no-existing-session“" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:336 msgid "Retrieving DVD keys" msgstr "Prikupljam DVD kljuÄeve" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:371 #, c-format msgid "Video DVD could not be opened" msgstr "Ne mogu da otvorim video DVD" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:392 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:457 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:480 #, c-format msgid "Error while reading video DVD (%s)" msgstr "GreÅ¡ka pri Äitanju video DVD-a (%s)" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:399 msgid "Copying video DVD" msgstr "Umnožavam video DVD" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:692 msgid "Copies CSS encrypted video DVDs to a disc image" msgstr "Umnožava video DVD zaÅ¡tićen CSS Å¡ifrovanjem u odraz diska" #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:190 msgid "Blanks and formats rewritable DVDs and BDs" msgstr "BriÅ¡e i formatira prepisive DVD i BD diskove" #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:753 msgid "Burns and blanks DVDs and BDs" msgstr "Narezuje i briÅ¡e DVD i BD diskove" #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:924 msgid "Allow DAO use" msgstr "Dozvoli DAO" #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs-common.h:38 msgid "growisofs burning suite" msgstr "Paket za rezanje „growisofs“" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:242 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:250 #, c-format msgid "libburn track could not be created" msgstr "Ne mogu da napravim „libburn“ numeru" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:158 #, c-format msgid "libburn library could not be initialized" msgstr "Ne mogu da pokrenem „libburn“ biblioteku" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:173 #, c-format msgid "The drive address could not be retrieved" msgstr "Ne mogu da oÄitam adresu ureÄ‘aja" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:418 #, c-format msgid "Writing track %02i" msgstr "Narezujem numeru %02i" #: ../plugins/libburnia/burn-libburnia.h:38 msgid "libburnia burning suite" msgstr "Paket za rezanje „libburnia“" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:222 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:291 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:571 #, c-format msgid "Volume could not be created" msgstr "Ne mogu da napravim disk" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:345 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:893 #, c-format msgid "libisofs could not be initialized." msgstr "Ne mogu da pokrenem „libisofs“." #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:485 #, c-format msgid "Read options could not be created" msgstr "Ne mogu da napravim opcije za Äitanje" #. Translators: %s is the path #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:684 #, c-format msgid "No parent could be found in the tree for the path \"%s\"" msgstr "Nije naÄ‘en roditeljski direktorijum u stablu putanje „%s“" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:744 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:811 #, c-format msgid "libisofs reported an error while creating directory \"%s\"" msgstr "„libisofs“ je prijavio greÅ¡ku pri pravljenju direktorijuma „%s“" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:759 #, c-format msgid "" "libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)" msgstr "" "„libisofs“ je prijavio greÅ¡ku pri dodavanju sadržaja u direktorijum „%s“ (%x)" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:782 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:798 #, c-format msgid "libisofs reported an error while adding file at path \"%s\"" msgstr "„libisofs“ je prijavio greÅ¡ku pri dodavanju datoteke u putanju „%s“" #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:260 msgid "Copying checksum file" msgstr "Umnožavam datoteku za proveru" #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:527 #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:326 msgid "Copying files locally" msgstr "Umnožavam datoteke u raÄunar" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:909 msgid "File Downloader" msgstr "Preuzimanje datoteka" #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:910 msgid "Allows files not stored locally to be burned" msgstr "Omogućava rezanje datoteka koje nisu saÄuvane lokalno" #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:207 ../plugins/local-track/burn-uri.c:297 #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:472 #, c-format msgid "Impossible to retrieve local file path" msgstr "Ne mogu da dobavim putanju do lokalne datoteke" #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:748 msgid "" "Allows files added to the \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus to be burned" msgstr "" "Dozvoljava narezivanje datoteka iz „Fascikla za izradu diskova“ u Nautilusu" #. Translators: This message is sent #. * when burner could not link together #. * two gstreamer plugins so that one #. * sends its data to the second for further #. * processing. This data transmission is #. * done through a pad. Maybe this is a bit #. * too technical and should be removed? #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:199 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:260 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:316 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:354 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:523 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:626 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:657 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:679 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:189 ../plugins/transcode/burn-vob.c:392 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:545 ../plugins/transcode/burn-vob.c:675 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1039 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1115 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1166 #, c-format msgid "Impossible to link plugin pads" msgstr "Ne mogu da povežem podloge prikljuÄaka" #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:554 msgid "Normalizing tracks" msgstr "Normalizujem numere" #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:643 msgid "Normalization" msgstr "Normalizacija" #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:644 msgid "Sets consistent sound levels between tracks" msgstr "PodeÅ¡ava istu jaÄinu zvuka u svim numerama" #. Translators: %s is the string error from errno #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1050 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1238 #, c-format msgid "Error while padding file (%s)" msgstr "GreÅ¡ka u dopunjavanju datoteke (%s)" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1313 msgid "Error while getting duration" msgstr "GreÅ¡ka pri dobavljanju trajanja" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1462 #, c-format msgid "Analysing \"%s\"" msgstr "Analiziram „%s“" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1499 #, c-format msgid "Transcoding \"%s\"" msgstr "Prekodiram „%s“" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1736 msgid "Converts any song file into a format suitable for audio CDs" msgstr "PrilagoÄ‘ava zvuÄne datoteke za upis na zvuÄni disk" #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1251 msgid "Converting video file to MPEG2" msgstr "Pretvaram video datoteku u MPEG2" #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1353 msgid "Converts any video file into a format suitable for video DVDs" msgstr "Prebacuje video datoteke u format spreman za video DVD" #: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:478 msgid "Creates disc images suitable for SVCDs" msgstr "Pravi odraz prilagoÄ‘en SVCD diskovima" #: ../src/burner-app.c:72 #, fuzzy msgid "W_elcom project" msgstr "_Video projekat" #: ../src/burner-app.c:73 ../src/burner-app.c:83 msgid "Create a data CD/DVD" msgstr "ZapoÄinje novi CD/DVD sa podacima" #: ../src/burner-app.c:74 ../src/burner-app.c:84 #: ../src/burner-project-manager.c:106 msgid "" "Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a " "computer" msgstr "" "Napravite CD/DVD sa bilo kakvim podacima koji mogu biti Äitljivi jedino na " "raÄunaru" #. {N_("Audi_o project"), #. N_("Create a traditional audio CD"), #. N_("Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"), #. "media-optical-audio-new", #. BURNER_PROJECT_TYPE_AUDIO}, #: ../src/burner-app.c:82 msgid "D_ata project" msgstr "Projekat _sa podacima" #. {N_("_Video project"), #. N_("Create a video DVD or an SVCD"), #. N_("Create a video DVD or an SVCD that is readable on TV readers"), #. "media-optical-video-new", #. BURNER_PROJECT_TYPE_VIDEO}, #. {N_("Disc _copy"), #. N_("Create 1:1 copy of a CD/DVD"), #. N_("Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on another CD/DVD"), #. "media-optical-copy", #. BURNER_PROJECT_TYPE_COPY}, #: ../src/burner-app.c:97 msgid "Burn _image" msgstr "Narezivanje _odraza" #: ../src/burner-app.c:98 ../src/burner-app.c:99 #: ../src/burner-project-manager.c:112 msgid "Burn an existing CD/DVD image to disc" msgstr "Narežite postojeći CD/DVD odraz na disk" #: ../src/burner-app.c:162 msgid "_Project" msgstr "Pro_jekat" #: ../src/burner-app.c:163 msgid "_View" msgstr "Pre_gled" #: ../src/burner-app.c:164 msgid "_Edit" msgstr "_UreÄ‘ivanje" #: ../src/burner-app.c:165 msgid "_Tools" msgstr "_Alati" #: ../src/burner-app.c:167 msgid "_Help" msgstr "Po_moć" #: ../src/burner-app.c:169 msgid "P_lugins" msgstr "Pri_kljuÄci" #: ../src/burner-app.c:170 msgid "Choose plugins for Burner" msgstr "Izaberite prikljuÄke za Brazero" #: ../src/burner-app.c:172 msgid "E_ject" msgstr "I_zbaci" #: ../src/burner-app.c:173 msgid "Eject a disc" msgstr "Izbacite disk" #: ../src/burner-app.c:175 msgid "_Blank…" msgstr "_ObriÅ¡i…" #: ../src/burner-app.c:176 msgid "Blank a disc" msgstr "ObriÅ¡ite ubaÄeni disk" #: ../src/burner-app.c:178 msgid "_Check Integrity…" msgstr "Proveri ispra_vnost…" #: ../src/burner-app.c:179 msgid "Check data integrity of disc" msgstr "Proverite ispravnost podataka na disku" #: ../src/burner-app.c:182 msgid "Quit Burner" msgstr "IzaÄ‘ite iz Brazera" #: ../src/burner-app.c:184 msgid "_Contents" msgstr "_Sadržaj" #: ../src/burner-app.c:184 msgid "Display help" msgstr "Prikažite pomoć" #: ../src/burner-app.c:187 msgid "About" msgstr "O programu" #: ../src/burner-app.c:460 ../src/burner-app.c:2368 msgid "Disc Burner" msgstr "Rezanje diskova" #: ../src/burner-app.c:833 ../src/burner-app.c:866 ../src/burner-app.c:1506 msgid "Error while loading the project" msgstr "GreÅ¡ka tokom uÄitavanja projekta" #: ../src/burner-app.c:875 ../src/burner-app.c:904 ../src/burner-app.c:964 #: ../src/burner-project.c:1282 msgid "Please add files to the project." msgstr "Dodajte datoteke u projekat." #: ../src/burner-app.c:876 ../src/burner-app.c:905 ../src/burner-app.c:965 msgid "The project is empty" msgstr "Projekat je prazan" #: ../src/burner-app.c:1228 msgid "" "Burner is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." msgstr "" "Brazero je slobodan program; možete da ga prosleÄ‘ujete i/ili menjate pod " "odredbama Gnuove opÅ¡te javne licence koju je objavila zadužbina slobodnog " "softvera; bilo izdanja 2 te dozvole, ili (prema vaÅ¡em miÅ¡ljenju) bilo kog " "kasnijeg izdanja." #: ../src/burner-app.c:1233 msgid "" "Burner is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" "Brazero se raspodeljuje u nadi da će biti od koristi, ali BEZ IKAKVIH " "GARANCIJA; Äak i bez podrazumevane garancije KORISNOSTI ili PRILAGOÄENOSTI " "ODREÄENOJ NAMENI. Pogledajte Gnuovu opÅ¡tu javnu licencu za viÅ¡e detalja." #: ../src/burner-app.c:1238 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Burner; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" msgstr "" "Trebalo je da primite primerak Gnuove opÅ¡te javne licence uz Brazero; ako " "niste, piÅ¡ite Zadužbini slobodnog softvera na adresu: „Free Software " "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, " "USA“" #: ../src/burner-app.c:1250 msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME" msgstr "Jednostavan program za rezanje CD i DVD diskova u Gnom okruženju" #: ../src/burner-app.c:1267 msgid "Burner Homepage" msgstr "MatiÄna stranica Brazera" #. Translators: This is a special message that shouldn't be translated #. * literally. It is used in the about box to give credits to #. * the translators. #. * Thus, you should translate it to your name and email address. #. * You should also include other translators who have contributed to #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate #. * line seperated by newlines (\n). #. #: ../src/burner-app.c:1279 msgid "translator-credits" msgstr "" "MiloÅ¡ Popović \n" "Igor Miletić \n" "Miroslav Nikolić \n" "\n" "http://prevod.org — prevod na srpski jezik" #: ../src/burner-app.c:1504 #, c-format msgid "The project \"%s\" does not exist" msgstr "Ne postoji projekat „%s“" #: ../src/burner-app.c:1788 ../src/burner-app.c:1794 msgid "_Recent Projects" msgstr "_SkoraÅ¡nji projekti" #: ../src/burner-app.c:1789 msgid "Display the projects recently opened" msgstr "Prikažite nedavno otvarane projekte" #: ../src/burner-audio-disc.c:158 ../src/burner-data-disc.c:125 msgid "Open the selected files" msgstr "Otvorite izabrane datoteke" #: ../src/burner-audio-disc.c:160 ../src/burner-video-disc.c:105 msgid "_Edit Information…" msgstr "_Uredi podatke…" #: ../src/burner-audio-disc.c:160 msgid "Edit the track information (start, end, author, etc.)" msgstr "Uredite podatke o numeri (poÄetak, kraj, autor, itd.)" #: ../src/burner-audio-disc.c:162 ../src/burner-data-disc.c:129 #: ../src/burner-project.c:204 msgid "Remove the selected files from the project" msgstr "Uklonite izabrane datoteke iz projekta" #: ../src/burner-audio-disc.c:164 ../src/burner-data-disc.c:131 #: ../src/burner-video-disc.c:109 msgid "Paste files" msgstr "Ubaci datoteke" #: ../src/burner-audio-disc.c:164 ../src/burner-data-disc.c:131 #: ../src/burner-video-disc.c:109 msgid "Add the files stored in the clipboard" msgstr "Dodajte datoteke iz ostave" #: ../src/burner-audio-disc.c:166 msgid "I_nsert a Pause" msgstr "U_metni pauzu" #: ../src/burner-audio-disc.c:166 msgid "Add a 2 second pause after the track" msgstr "Dodajte 2 sekunde pauze posle numere" #: ../src/burner-audio-disc.c:168 msgid "_Split Track…" msgstr "Po_deli numeru…" #: ../src/burner-audio-disc.c:168 msgid "Split the selected track" msgstr "Podelite izabranu numeru" #: ../src/burner-audio-disc.c:345 ../src/burner-video-tree-model.c:187 msgid "Pause" msgstr "Pauziraj" #: ../src/burner-audio-disc.c:351 msgid "Split" msgstr "Podeli" #: ../src/burner-audio-disc.c:420 msgid "Track" msgstr "Numera" #: ../src/burner-audio-disc.c:460 ../src/burner-video-disc.c:1214 msgid "Title" msgstr "Naslov" #: ../src/burner-audio-disc.c:482 msgid "Artist" msgstr "IzvoÄ‘aÄ" #: ../src/burner-audio-disc.c:490 ../src/burner-playlist.c:775 #: ../src/burner-split-dialog.c:1231 msgid "Length" msgstr "Trajanje" #: ../src/burner-audio-disc.c:587 msgid "The track will be padded at its end." msgstr "Numeri će biti umetnut zavrÅ¡etak." #: ../src/burner-audio-disc.c:588 msgid "The track is shorter than 6 seconds" msgstr "Numera je kraća od 6 sekundi" #: ../src/burner-audio-disc.c:648 msgid "Make sure the appropriate codec is installed" msgstr "Uverite se da je instaliran potreban kodek" #: ../src/burner-audio-disc.c:664 #, c-format msgid "Do you want to add \"%s\", which is a video file?" msgstr "Da li želite da dodate video datoteku „%s“?" #: ../src/burner-audio-disc.c:673 msgid "" "This file is a video and therefore only the audio part can be written to the " "disc." msgstr "" "Ovo je video datoteka, te će samo njen zvuÄni deo biti narezan na disk." #: ../src/burner-audio-disc.c:676 msgid "_Discard File" msgstr "_Odbaci datoteku" #: ../src/burner-audio-disc.c:679 msgid "_Add File" msgstr "_Dodaj datoteku" #: ../src/burner-audio-disc.c:751 msgid "Do you want to search for audio files inside the directory?" msgstr "Da li želite da tražite zvuÄne datoteke unutar direktorijuma?" #: ../src/burner-audio-disc.c:761 msgid "Search _Directory" msgstr "Pretraži _direktorijum" #: ../src/burner-audio-disc.c:816 ../src/burner-video-disc.c:398 #, c-format msgid "\"%s\" could not be opened." msgstr "Ne mogu da otvorim „%s“." #: ../src/burner-audio-disc.c:861 msgid "Do you want to create an audio CD with DTS tracks?" msgstr "Da li želite da napravite zvuÄni CD sa DTS numerama?" #: ../src/burner-audio-disc.c:862 msgid "" "Some of the selected songs are suitable for creating DTS tracks.\n" "This type of audio CD track provides a higher quality of sound but can only " "be played by specific digital players.\n" "Note: if you agree, normalization will not be applied to these tracks." msgstr "" "Neke izabrane pesme je moguće narezati kao DTS.\n" "Ova vrsta zvuÄnog diska omogućava visok kvalitet snimka, ali se može sluÅ¡ati " "samo na odreÄ‘enim ureÄ‘ajima.\n" "Napomena: na DTS pesmama neće biti normalizovna jaÄina zvuka." #: ../src/burner-audio-disc.c:871 msgid "Create _Regular Tracks" msgstr "Napravi _obiÄne numere" #: ../src/burner-audio-disc.c:873 msgid "Click here to burn all songs as regular tracks" msgstr "Izaberite ovo da narežete sve pesme kao obiÄne numere" #: ../src/burner-audio-disc.c:876 msgid "Create _DTS Tracks" msgstr "Napravi _DTS numere" #: ../src/burner-audio-disc.c:878 msgid "Click here to burn all suitable songs as DTS tracks" msgstr "Izaberite ovo da narežete sve odgovarajuće pesme kao DTS numere" #: ../src/burner-audio-disc.c:1294 msgid "Select one song only please." msgstr "Izaberite samo jednu numeru." #: ../src/burner-audio-disc.c:1295 msgid "Impossible to split more than one song at a time" msgstr "Ne mogu da podelim viÅ¡e numera odjednom" #: ../src/burner-cli.c:71 msgid "Open the specified project" msgstr "Otvara navedeni projekat" #: ../src/burner-cli.c:72 msgid "PROJECT" msgstr "PROJEKAT" #: ../src/burner-cli.c:83 msgid "Set the drive to be used for burning" msgstr "Postavlja ureÄ‘aj koji će biti korišćen za narezivanje" #: ../src/burner-cli.c:84 msgid "DEVICE PATH" msgstr "PUTANJA UREÄAJA" #: ../src/burner-cli.c:87 msgid "Create an image file instead of burning" msgstr "Pravi odraz diska umesto narezivanja" #: ../src/burner-cli.c:95 msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line" msgstr "Otvara projekat sa podacima dodajući putanje date u liniji naredbi" #: ../src/burner-cli.c:99 msgid "Copy a disc" msgstr "Umnožava disk" #: ../src/burner-cli.c:100 ../src/burner-cli.c:120 ../src/burner-cli.c:124 msgid "PATH TO DEVICE" msgstr "PUTANJA DO UREÄAJA" #: ../src/burner-cli.c:103 msgid "Cover to use" msgstr "Omot za korišćenje" #: ../src/burner-cli.c:104 msgid "PATH TO COVER" msgstr "PUTANJA DO OMOTA" #: ../src/burner-cli.c:111 msgid "URI of an image file to burn (autodetected)" msgstr "Putanja do odraza (samoprepoznato)" #: ../src/burner-cli.c:112 msgid "PATH TO IMAGE" msgstr "PUTANJA DO ODRAZA" #: ../src/burner-cli.c:115 msgid "Force Burner to display the project selection page" msgstr "Primorava program da prikaže stranicu za izbor projekta" #: ../src/burner-cli.c:119 msgid "Open the blank disc dialog" msgstr "Otvara prozorÄe za brisanje diska" #: ../src/burner-cli.c:123 msgid "Open the check disc dialog" msgstr "Otvara prozorÄe za proveru diska" #: ../src/burner-cli.c:127 msgid "Burn the contents of the burn:// URI" msgstr "Narezuje sadržaj putanje „burn://“" #: ../src/burner-cli.c:131 msgid "Start burning immediately." msgstr "Odmah zapoÄinje rezanje." #: ../src/burner-cli.c:135 msgid "Don't connect to an already-running instance" msgstr "Ne povezuje se sa već pokrenutim Brazerom" #: ../src/burner-cli.c:139 msgid "" "Burn the specified project and remove it.\n" "This option is mainly useful for integration with other applications." msgstr "" "Narezuje izabrani projekat i uklanja ga.\n" " Ova opcija se uglavnom koristi za " "objedinjavanje sa drugim programima." #: ../src/burner-cli.c:140 msgid "PATH" msgstr "PUTANJA" #. Translators: the xid is a number identifying each window in the X11 #. * world (not Windows, MacOS X). The following sentence says that #. * burner will be set to be always on top of the window identified by #. * xid. In other words, the window with the given xid will become burner #. * parent as if burner was a dialog for the parent application #: ../src/burner-cli.c:148 msgid "The XID of the parent window" msgstr "IksIB roditeljskog prozora za Brazero" #. Translators: %s is the path of drive #: ../src/burner-cli.c:205 #, c-format msgid "\"%s\" cannot write." msgstr "UreÄ‘aj „%s“ ne može da narezuje diskove." #: ../src/burner-cli.c:207 ../src/burner-cli.c:221 msgid "Wrong command line option." msgstr "Neispravna opcija linije naredbi." #: ../src/burner-cli.c:298 msgid "Incompatible command line options used." msgstr "Upotrebljene su nepodržane opcije linije naredbi." #: ../src/burner-cli.c:299 msgid "Only one option can be given at a time" msgstr "Možete zadati samo jednu naredbu odjednom" #: ../src/burner-data-disc.c:127 msgid "R_ename…" msgstr "_Preimenuj…" #: ../src/burner-data-disc.c:127 msgid "Rename the selected file" msgstr "Preimenujte izabranu datoteku" #. {"NewFolder", "folder-new", N_("New _Folder"), NULL, N_("Create a new empty folder"), #: ../src/burner-data-disc.c:134 ../src/burner-data-disc.c:1783 msgid "New _Folder" msgstr "Nova _fascikla" #: ../src/burner-data-disc.c:134 msgid "Create a new empty folder" msgstr "Napravite novu praznu fasciklu" #: ../src/burner-data-disc.c:216 msgid "The session could not be imported." msgstr "Ne mogu da uvezem sesiju." #: ../src/burner-data-disc.c:562 msgid "The contents of the project changed since it was saved." msgstr "Sadržaj projekta je promenjen od poslednjeg Äuvanja." #: ../src/burner-data-disc.c:564 msgid "Discard the current modified project ?" msgstr "Da odbacim trenutno izmenjeni projekat ?" #: ../src/burner-data-disc.c:570 msgid "_Discard" msgstr "_Odbaci" #: ../src/burner-data-disc.c:572 msgid "Discard the current modified project" msgstr "Odbaci trenutno izmenjeni projekat" #: ../src/burner-data-disc.c:577 msgid "Continue with the current modified project" msgstr "Nastavi sa trenutno izmenjenim projektom" #. Translators: %s is the name of the image #: ../src/burner-data-disc.c:622 #, c-format msgid "" "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its " "contents can be burned" msgstr "" "Izabrana je samo jedna datoteka („%s“). Ovo je odraz diska, koji možete " "narezati" #: ../src/burner-data-disc.c:628 msgid "Burn as _Data" msgstr "Nareži kao _podatak" #: ../src/burner-data-disc.c:630 msgid "Burn as _Image" msgstr "Nareži kao _odraz" #: ../src/burner-data-disc.c:677 ../src/burner-data-disc.c:695 #: ../src/burner-data-disc.c:713 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be added to the selection." msgstr "Ne mogu da dodam „%s“ u izbor." #: ../src/burner-data-disc.c:698 msgid "It is a recursive symlink" msgstr "Ovo je dubinska simboliÄka veza" #: ../src/burner-data-disc.c:716 msgid "It does not exist at the specified location" msgstr "Ne postoji na navedenom mestu" #. Translators: %s is the name of the file #: ../src/burner-data-disc.c:776 #, c-format msgid "Do you want to replace \"%s\"?" msgstr "Da li želite da zamenite „%s“?" #: ../src/burner-data-disc.c:784 msgid "" "A file with this name already exists in the folder. Replacing it will " "overwrite its contents on the disc to be burnt." msgstr "" "Datoteka sa ovim nazivom već postoji u fascikli. Ukoliko je zamenite " "prepisaćete njen sadržaj na disku koji će biti narezan." #. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed #. * in the project. #. * Keep is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:789 msgid "Always K_eep" msgstr "_Uvek zadrži" #. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed #. * in the project. #. * Keep is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:793 msgid "_Keep" msgstr "Za_drži" #. Translators: Replace means we're replacing the file that already #. * existed in the project with a new one with the same name. #. * Replace is a verb #. Translators: this is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:797 ../src/burner-rename.c:385 msgid "_Replace" msgstr "Za_meni" #. Translators: Replace means we're replacing the file that already #. * existed in the project with a new one with the same name. #. * Replace is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:801 msgid "Al_ways Replace" msgstr "Uvek zame_ni" #. Translators: %s is a string describing the type of medium and the #. * drive it is in. It's a tooltip. #: ../src/burner-data-disc.c:989 #, c-format msgid "Import %s" msgstr "Uvezi %s" #. Translators: %s is the name of the volume to import. It's a menu #. * entry and toolbar button (text added later). #: ../src/burner-data-disc.c:996 #, c-format msgid "I_mport %s" msgstr "_Uvezi %s" #: ../src/burner-data-disc.c:1006 #, fuzzy msgid "Import Disc" msgstr "Uvezi %s" #. Translators: This is a verb. It's a toolbar button. #: ../src/burner-data-disc.c:1031 msgid "I_mport" msgstr "_Uvezi" #. Translators: %s is the name of the volume to import #: ../src/burner-data-disc.c:1121 #, c-format msgid "Do you want to import the session from \"%s\"?" msgstr "Da li želite da uvezete sesiju iz „%s“?" #: ../src/burner-data-disc.c:1124 msgid "" "That way, old files from previous sessions will be usable after burning." msgstr "" "Na ovaj naÄin će stare datoteke iz prethodne sesije biti upotrebljive nakon " "rezanja." #: ../src/burner-data-disc.c:1132 msgid "I_mport Session" msgstr "U_vezi sesiju" #: ../src/burner-data-disc.c:1134 msgid "Click here to import its contents" msgstr "Kliknite ovde da uvezete njegov sadržaj" #: ../src/burner-data-disc.c:1513 msgid "Please wait while the project is loading." msgstr "SaÄekajte dok se projekat uÄita." #: ../src/burner-data-disc.c:1523 msgid "_Cancel Loading" msgstr "_Otkaži uÄitavanje" #: ../src/burner-data-disc.c:1525 msgid "Cancel loading current project" msgstr "Zaustavite uÄitavanje trenutnog projekta" #: ../src/burner-data-disc.c:1933 msgid "File Renaming" msgstr "Preimenovanje datoteka" #: ../src/burner-data-disc.c:1937 msgid "_Rename" msgstr "_Preimenuj" #: ../src/burner-data-disc.c:1943 msgid "Renaming mode" msgstr "Režim preimenovanja" #: ../src/burner-data-disc.c:2367 ../src/burner-file-filtered.c:309 msgid "Files" msgstr "Datoteke" #: ../src/burner-data-disc.c:2381 ../src/burner-video-disc.c:1232 msgid "Size" msgstr "VeliÄina" #: ../src/burner-data-disc.c:2395 msgid "Description" msgstr "Opis" #: ../src/burner-data-disc.c:2411 msgid "Space" msgstr "Mesto" #: ../src/burner-eject-dialog.c:97 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected" msgstr "Ne mogu da izbacim disk iz „%s“" #: ../src/burner-eject-dialog.c:193 msgid "_Eject" msgstr "_Izbaci" #: ../src/burner-eject-dialog.c:208 msgid "Eject Disc" msgstr "Izbacite disk" #: ../src/burner-file-chooser.c:357 ../src/burner-project.c:2290 msgid "Audio files" msgstr "ZvuÄne datoteke" #: ../src/burner-file-chooser.c:365 ../src/burner-project.c:2299 msgid "Movies" msgstr "Filmovi" #: ../src/burner-file-filtered.c:77 ../src/burner-file-filtered.c:83 msgid "No file filtered" msgstr "Nema zanemarenih datoteka" #: ../src/burner-file-filtered.c:79 #, c-format msgid "Hide the _filtered file list (%d file)" msgid_plural "Hide the _filtered file list (%d files)" msgstr[0] "_Sakrij spisak zanemarenih datoteka (%d datoteka)" msgstr[1] "_Sakrij spisak zanemarenih datoteka (%d datoteke)" msgstr[2] "_Sakrij spisak zanemarenih datoteka (%d datoteka)" msgstr[3] "_Sakrij spisak zanemarenih datoteka (%d datoteka)" #: ../src/burner-file-filtered.c:85 #, c-format msgid "Show the _filtered file list (%d file)" msgid_plural "Show the _filtered file list (%d files)" msgstr[0] "_Prikaži spisak zanemarenih datoteka (%d datoteka)" msgstr[1] "_Prikaži spisak zanemarenih datoteka (%d datoteke)" msgstr[2] "_Prikaži spisak zanemarenih datoteka (%d datoteka)" msgstr[3] "Prika_ži spisak zanemarenih datoteka (%d datoteka)" #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../src/burner-file-filtered.c:150 ../src/burner-file-filtered.c:174 msgid "Filter Options" msgstr "Opcije zanemarivanja" #: ../src/burner-file-filtered.c:271 msgid "" "Select the files you want to restore and click on the \"Restore\" button" msgstr "" "Izaberite datoteke koje želite da povratite pritiskom na dugme „Povrati“" #: ../src/burner-file-filtered.c:318 msgid "Type" msgstr "Vrsta" #: ../src/burner-file-filtered.c:345 msgid "_Restore" msgstr "_Povrati" #: ../src/burner-file-filtered.c:354 msgid "Restore the selected files" msgstr "Vratite izabrane datoteke" #: ../src/burner-file-filtered.c:356 msgid "_Options…" msgstr "_Opcije…" #: ../src/burner-file-filtered.c:364 msgid "Set the options for file filtering" msgstr "Podesite opcije za zanemarivanje datoteka" #. filter hidden files #: ../src/burner-filter-option.c:66 msgid "Filter _hidden files" msgstr "Zanemari _skrivene datoteke" #. replace symlink #: ../src/burner-filter-option.c:74 msgid "Re_place symbolic links" msgstr "Zameni simboliÄke _veze" #. filter broken symlink button #: ../src/burner-filter-option.c:82 msgid "Filter _broken symbolic links" msgstr "Zanemari _oÅ¡tećene simboliÄke veze" #: ../src/burner-layout.c:105 msgid "P_review" msgstr "_Pregled" #. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../src/burner-layout.c:107 msgid "Display video, audio and image preview" msgstr "Prikažite pregled videa, zvuka i slika" #: ../src/burner-layout.c:111 msgid "_Show Side Panel" msgstr "_Prikaži boÄnu povrÅ¡" #: ../src/burner-layout.c:112 msgid "Show a side pane along the project" msgstr "Prikažite boÄnu povrÅ¡ uz projekat" #: ../src/burner-layout.c:126 msgid "_Horizontal Layout" msgstr "_Vodoravni raspored" #: ../src/burner-layout.c:127 msgid "Set a horizontal layout" msgstr "Podesite vodoravni raspored" #: ../src/burner-layout.c:129 msgid "_Vertical Layout" msgstr "_Uspravni raspored" #: ../src/burner-layout.c:130 msgid "Set a vertical layout" msgstr "Podesite uspravni raspored" #: ../src/burner-layout.c:1194 msgid "Click to close the side pane" msgstr "Klikni za sakrivanje boÄne povrÅ¡i" #: ../src/burner-multi-song-props.c:90 ../src/burner-multi-song-props.c:98 #: ../src/burner-multi-song-props.c:106 ../src/burner-multi-song-props.c:124 #: ../src/burner-multi-song-props.c:140 ../src/burner-multi-song-props.c:161 #: ../src/burner-multi-song-props.c:174 ../src/burner-multi-song-props.c:250 #: ../src/burner-multi-song-props.c:271 ../src/burner-multi-song-props.c:292 #: ../src/burner-rename.c:90 ../src/burner-rename.c:321 msgid "" msgstr "" #: ../src/burner-multi-song-props.c:127 ../src/burner-multi-song-props.c:144 msgid "Remove silences" msgstr "Ukloni tiÅ¡ine" #: ../src/burner-multi-song-props.c:212 ../src/burner-multi-song-props.c:253 #: ../src/burner-multi-song-props.c:274 ../src/burner-song-properties.c:188 #: ../src/burner-song-properties.c:200 ../src/burner-song-properties.c:212 msgid "" "This information will be written to the disc using CD-Text technology. It " "can be read and displayed by some audio CD players." msgstr "" "Podatak će biti narezan na disk kao CD-Tekst. Tako može biti proÄitan i " "prikazan na nekim CD ureÄ‘ajima." #: ../src/burner-multi-song-props.c:214 msgid "Song titles" msgstr "Naslovi numera" #: ../src/burner-multi-song-props.c:231 msgid "Additional song information" msgstr "Dodatni podaci o numeri" #: ../src/burner-multi-song-props.c:243 ../src/burner-song-properties.c:190 msgid "Artist:" msgstr "IzvoÄ‘aÄ:" #: ../src/burner-multi-song-props.c:264 ../src/burner-song-properties.c:202 msgid "Composer:" msgstr "Kompozitor:" #: ../src/burner-multi-song-props.c:319 ../src/burner-song-properties.c:248 msgid "Pause length:" msgstr "Dužina pauze:" #: ../src/burner-multi-song-props.c:330 ../src/burner-song-properties.c:257 msgid "Gives the length of the pause that should follow the track" msgstr "OdreÄ‘uje trajanje pauze nakon numere" #: ../src/burner-multi-song-props.c:347 ../src/burner-song-properties.c:288 msgid "Song Information" msgstr "Podaci o numeri" #: ../src/burner-player.c:540 #, c-format msgid "%i × %i pixels" msgstr "%i × %i piksela" #. No Preview view #: ../src/burner-player.c:845 msgid "No preview" msgstr "Nema pregleda" #: ../src/burner-playlist.c:392 #, c-format msgid "Error parsing playlist \"%s\"." msgstr "GreÅ¡ka obrade spiska numera „%s“." #. Translators: %d is the number of songs #: ../src/burner-playlist.c:501 #, c-format msgid "%d song" msgid_plural "%d songs" msgstr[0] "%d pesma" msgstr[1] "%d pesme" msgstr[2] "%d pesama" msgstr[3] "%d pesma" #: ../src/burner-playlist.c:586 msgid "Select Playlist" msgstr "Izaberite spisak numera" #: ../src/burner-playlist.c:754 msgid "Playlists" msgstr "Spiskovi numera" #: ../src/burner-playlist.c:765 msgid "Number of Songs" msgstr "Broj numera" #: ../src/burner-playlist.c:785 msgid "Genre" msgstr "Žanr" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:66 msgid "Plugin" msgstr "PrikljuÄak" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:67 msgid "Enabled" msgstr "UkljuÄen" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:147 #, c-format msgid "Copyright %s" msgstr "Autorsko pravo — %s" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:581 ../src/burner-plugin-manager-ui.c:969 msgid "_About" msgstr "_O programu" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:589 ../src/burner-plugin-manager-ui.c:975 msgid "C_onfigure" msgstr "Po_desi" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:599 msgid "A_ctivate" msgstr "_UkljuÄi" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:611 msgid "Ac_tivate All" msgstr "U_kljuÄi sve" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:616 msgid "_Deactivate All" msgstr "I_skljuÄi sve" #. Use the translated name for the plugin. #: ../src/burner-plugin-option.c:258 #, c-format msgid "Options for plugin %s" msgstr "Opcije prikljuÄka „%s“" #: ../src/burner-pref.c:61 msgid "Burner Plugins" msgstr "PrikljuÄci Brazera" #: ../src/burner-project.c:198 msgid "Save current project" msgstr "SaÄuvajte tekući projekat" #: ../src/burner-project.c:199 msgid "Save _As…" msgstr "SaÄuvaj _kao…" #: ../src/burner-project.c:200 msgid "Save current project to a different location" msgstr "SaÄuvajte tekući projekat na drugo mesto" #: ../src/burner-project.c:201 msgid "_Add Files" msgstr "_Dodaj datoteke" #: ../src/burner-project.c:202 msgid "Add files to the project" msgstr "Dodajte datoteke u projekat" #: ../src/burner-project.c:203 msgid "_Remove Files" msgstr "_Ukloni datoteke" #. Translators: "empty" is a verb here #: ../src/burner-project.c:206 ../src/burner-project.c:2372 msgid "E_mpty Project" msgstr "_Isprazni projekat" #: ../src/burner-project.c:207 msgid "Remove all files from the project" msgstr "Uklonite sve datoteke iz projekta" #: ../src/burner-project.c:208 ../src/burner-project.c:1088 msgid "_Burn…" msgstr "_Nareži…" #: ../src/burner-project.c:209 msgid "Burn the disc" msgstr "Narežite disk" #: ../src/burner-project.c:697 msgid "" "To add files to this project click the \"Add\" button or drag files to this " "area" msgstr "" "Da dodate datoteke u projekat kliknite na dugme „Dodaj“ ili ih prevucite ovde" #: ../src/burner-project.c:699 msgid "" "To remove files select them then click on the \"Remove\" button or press " "\"Delete\" key" msgstr "" "Da uklonite datoteke iz projekta izaberite ih i kliknite na dugme „Ukloni“ " "ili pritisnite taster „ObriÅ¡i“" #: ../src/burner-project.c:806 #, c-format msgid "Estimated project size: %s" msgstr "Procenjena veliÄina: %s" #: ../src/burner-project.c:952 ../src/burner-project.c:968 msgid "The project is too large for the disc even with the overburn option." msgstr "" "Projekat je prevelik za ovaj disk i uz mogućnost prekoraÄenja veliÄine." #: ../src/burner-project.c:979 msgid "" "The project is too large for the disc and you must remove files from it.\n" "You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which " "cannot be properly recognized and therefore needs the overburn option.\n" "Note: This option might cause failure." msgstr "" "Projekat je prevelik za disk i zato morate da uklonite neke datoteke.\n" "Možete da koristite ovu mogućnost ukoliko koristite CD od 90 ili 100 minuta " "koji nije ispravno prepoznat pa je potrebno ukljuÄiti prekoraÄenje veliÄine " "za narezivanje.\n" "Napomena: Ova opcija može izazvati neuspeÅ¡no narezivanje." #: ../src/burner-project.c:1100 msgid "Start to burn the contents of the selection" msgstr "ZapoÄnite rezanje izabranog sadržaja" #: ../src/burner-project.c:1273 msgid "Please add songs to the project." msgstr "Dodajte numere u projekat." #: ../src/burner-project.c:1963 ../src/burner-project.c:1998 msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?" msgstr "Da li zaista želite da napravite novi projekat i zanemarite trenutni?" #: ../src/burner-project.c:1968 msgid "If you choose to create a new empty project, all changes will be lost." msgstr "" "Ako izaberete da napravite novi prazan projekat, sve izmene će biti " "izgubljene." #: ../src/burner-project.c:1971 msgid "_Discard Changes" msgstr "_Odbaci izmene" #: ../src/burner-project.c:1979 msgid "Do you want to discard the file selection or add it to the new project?" msgstr "Da li da zanemarim izabrane datoteke ili da ih dodam u novi projekat?" #: ../src/burner-project.c:1984 ../src/burner-project.c:2003 msgid "" "If you choose to create a new empty project, the file selection will be " "discarded." msgstr "" "Ako izaberete da napravite novi prazan projekat, izabrane datoteke će biti " "odbaÄene." #: ../src/burner-project.c:1986 msgid "_Discard File Selection" msgstr "_Odbaci datoteke" #: ../src/burner-project.c:1990 msgid "_Keep File Selection" msgstr "_Zadrži datoteke" #: ../src/burner-project.c:2005 msgid "_Discard Project" msgstr "_Odbaci projekat" #: ../src/burner-project.c:2248 msgid "Select Files" msgstr "Izaberite datoteke" #: ../src/burner-project.c:2361 msgid "Do you really want to empty the current project?" msgstr "Da li zaista želite da ispraznite trenutni projekat?" #: ../src/burner-project.c:2366 msgid "" "Emptying a project will remove all files already added. All the work will be " "lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no " "longer listed here." msgstr "" "Pražnjenje projekta će ukloniti datoteke koje su već dodate. Sav posao će " "biti izgubljen. Datoteke neće biti uklonjene sa njihovih putanja, samo viÅ¡e " "neće biti prikazane ovde." #: ../src/burner-project.c:2477 msgid "_Save" msgstr "_SaÄuvaj" #: ../src/burner-project.c:2488 msgid "_Add" msgstr "_Dodaj" #: ../src/burner-project.c:2493 ../src/burner-split-dialog.c:1261 msgid "_Remove" msgstr "_Ukloni" #. Translators: %s is the name of the project #: ../src/burner-project.c:2557 #, c-format msgid "Burner — %s (Data Disc)" msgstr "Brazero — %s (disk sa podacima)" #. Translators: %s is the name of the project #: ../src/burner-project.c:2560 #, c-format msgid "Burner — %s (Audio Disc)" msgstr "Brazero — %s (zvuÄni disk)" #. Translators: %s is the name of the project #: ../src/burner-project.c:2563 #, c-format msgid "Burner — %s (Video Disc)" msgstr "Brazero — %s (video disk)" #: ../src/burner-project.c:2733 ../src/burner-project.c:3038 msgid "Your project has not been saved." msgstr "VaÅ¡ projekat nije saÄuvan." #: ../src/burner-project.c:2747 msgid "Save the changes of current project before closing?" msgstr "Da saÄuvam izmene tekućeg projekta pre zatvaranja?" #: ../src/burner-project.c:2752 ../src/burner-project.c:3043 msgid "If you don't save, changes will be permanently lost." msgstr "Ako ne saÄuvate, izmene će biti trajno izgubljene." #: ../src/burner-project.c:2756 ../src/burner-project.c:2762 #: ../src/burner-project.c:3046 msgid "Cl_ose Without Saving" msgstr "Zatvori _bez Äuvanja" #: ../src/burner-project.c:2845 msgid "Save Current Project" msgstr "SaÄuvajte tekući projekat" #: ../src/burner-project.c:2863 msgid "Save project as a Burner audio project" msgstr "SaÄuvaj kao Brazerov zvuÄni projekat" #: ../src/burner-project.c:2864 msgid "Save project as a plain text list" msgstr "SaÄuvaj projekat kao spisak obiÄnog teksta" #: ../src/burner-project.c:2868 msgid "Save project as a PLS playlist" msgstr "SaÄuvaj projekat kao PLS spisak numera" #: ../src/burner-project.c:2869 msgid "Save project as an M3U playlist" msgstr "SaÄuvaj projekat kao M3U spisak numera" #: ../src/burner-project.c:2870 msgid "Save project as an XSPF playlist" msgstr "SaÄuvaj projekat kao IksSPF spisak numera" #: ../src/burner-project.c:2871 msgid "Save project as an iriver playlist" msgstr "SaÄuvaj projekat kao Iriver spisak numera" #: ../src/burner-project-manager.c:97 msgid "_Cover Editor" msgstr "_Urednik omota" #: ../src/burner-project-manager.c:98 msgid "Design and print covers for CDs" msgstr "Napravite i Å¡tampajte omote za CD" #: ../src/burner-project-manager.c:99 msgid "_New Project" msgstr "_Novi projekat" #: ../src/burner-project-manager.c:100 msgid "Create a new project" msgstr "Napravite novi projekat" #: ../src/burner-project-manager.c:101 msgid "_Empty Project" msgstr "Ispra_zni projekat" #: ../src/burner-project-manager.c:102 msgid "Let you choose your new project" msgstr "Dozvoljava da izaberete novi projekat" #: ../src/burner-project-manager.c:103 msgid "New _Audio Project" msgstr "Novi _zvuÄni projekat" #: ../src/burner-project-manager.c:104 msgid "" "Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos" msgstr "" "Napravite tradicionalni zvuÄni disk koji će biti Äitljiv na muziÄkim " "stubovima i raÄunarima" #: ../src/burner-project-manager.c:105 msgid "New _Data Project" msgstr "Novi projekat sa _podacima" #: ../src/burner-project-manager.c:107 msgid "New _Video Project" msgstr "Novi _video projekat" #: ../src/burner-project-manager.c:108 msgid "Create a video DVD or an SVCD that is readable on TV readers" msgstr "" "Napravite video DVD ili SVCD disk koji možete proÄitati na svim TV aparatima" #: ../src/burner-project-manager.c:109 msgid "Copy _Disc…" msgstr "_Umnoži disk…" #: ../src/burner-project-manager.c:110 msgid "" "Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on " "another CD/DVD" msgstr "" "Napravite 1:1 umnožak zvuÄnog ili diska sa podacima na drugi disk ili kao " "odraz na samom raÄunaru" #: ../src/burner-project-manager.c:111 msgid "_Burn Image…" msgstr "Nareži _odraz…" #: ../src/burner-project-manager.c:114 msgid "_Open…" msgstr "_Otvori…" #: ../src/burner-project-manager.c:115 msgid "Open a project" msgstr "Otvorite projekat" #. Translators: the %s is a string representing the total size #. * of the file selection #: ../src/burner-project-manager.c:262 #, c-format msgid "%d file selected (%s)" msgid_plural "%d files selected (%s)" msgstr[0] "%d izabrana datoteka (%s)" msgstr[1] "%d izabrane datoteke (%s)" msgstr[2] "%d izabranih datoteka (%s)" msgstr[3] "%d izabrana datoteka (%s)" #: ../src/burner-project-manager.c:273 #, c-format msgid "%d file is supported (%s)" msgid_plural "%d files are supported (%s)" msgstr[0] "%d datoteka je podržana (%s)" msgstr[1] "%d datoteke su podržane (%s)" msgstr[2] "%d datoteka su podržane (%s)" msgstr[3] "%d datoteka je podržana (%s)" #: ../src/burner-project-manager.c:279 #, c-format msgid "%d file can be added (%s)" msgid_plural "%d selected files can be added (%s)" msgstr[0] "%d izabrana datoteka može biti dodata (%s)" msgstr[1] "%d izabrane datoteke mogu biti dodate (%s)" msgstr[2] "%d izabranih datoteka mogu biti dodate (%s)" msgstr[3] "%d izabrana datoteka može biti dodata (%s)" #: ../src/burner-project-manager.c:290 #, c-format msgid "No file can be added (%i selected file)" msgid_plural "No file can be added (%i selected files)" msgstr[0] "Datoteka ne može biti dodata (%i izabrana datoteka)" msgstr[1] "Datoteke ne mogu biti dodate (%i izabrane datoteke)" msgstr[2] "Datoteke ne mogu biti dodate (%i izabranih datoteka)" msgstr[3] "Datoteka ne može biti dodata (%i izabrana datoteka)" #: ../src/burner-project-manager.c:296 #, c-format msgid "No file is supported (%i selected file)" msgid_plural "No file is supported (%i selected files)" msgstr[0] "Datoteka nije podržana (%i izabrana datoteka)" msgstr[1] "Datoteke nisu podržane (%i izabrane datoteke)" msgstr[2] "Datoteke nisu podržane (%i izabranih datoteka)" msgstr[3] "Datoteka nije podržana (%i izabrana datoteka)" #: ../src/burner-project-manager.c:302 ../src/burner-project-manager.c:456 msgid "No file selected" msgstr "Datoteka nije izabrana" #: ../src/burner-project-manager.c:763 msgid "Open Project" msgstr "Otvorite projekat" #: ../src/burner-project-manager.c:868 msgid "_New" msgstr "_Novi" #: ../src/burner-project-manager.c:872 msgid "_Open" msgstr "_Otvori" #: ../src/burner-project-manager.c:923 msgid "Browse the file system" msgstr "Razgledajte sistem datoteka" #: ../src/burner-project-manager.c:945 msgid "Display playlists and their contents" msgstr "Prikažite spiskove numera i njihov sadržaj" #. Translators: this is a picture not #. * a disc image #: ../src/burner-project-name.c:85 msgctxt "picture" msgid "Please select another image." msgstr "Izaberite drugu sliku." #. NOTE to translators: the final string must not be over #. * 32 _bytes_. #. * The %s is the date #: ../src/burner-project-name.c:272 #, c-format msgid "Video disc (%s)" msgstr "Video disk (%s)" #: ../src/burner-project-parse.c:62 msgid "Error while loading the project." msgstr "GreÅ¡ka tokom uÄitavanja projekta." #: ../src/burner-project-parse.c:458 msgid "The project could not be opened" msgstr "Ne mogu da otvorim projekat" #: ../src/burner-project-parse.c:467 msgid "The file is empty" msgstr "Datoteka je prazna" #: ../src/burner-project-parse.c:546 ../src/burner-project-parse.c:611 msgid "It does not seem to be a valid Burner project" msgstr "Ovo ne izgleda kao ispravan Brazerov projekat" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:404 msgid "Last _Unsaved Project" msgstr "Poslednji _nesaÄuvani projekat" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:420 msgid "Load the last project that was not burned and not saved" msgstr "UÄitajte poslednji projekat koji nije narezan ili saÄuvan" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:526 msgid "No recently used project" msgstr "Nema skoraÅ¡njih projekata" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:646 msgid "Recent projects:" msgstr "SkoraÅ¡nji projekti:" #: ../src/burner-rename.c:322 msgid "Insert text" msgstr "Umetni tekst" #: ../src/burner-rename.c:323 msgid "Delete text" msgstr "ObriÅ¡i tekst" #: ../src/burner-rename.c:324 msgid "Substitute text" msgstr "Zameni tekst" #: ../src/burner-rename.c:325 msgid "Number files according to a pattern" msgstr "NumeriÅ¡i datoteke prema Å¡ablonu" # Treba proveriti Å¡ta znaÄi sekvenca? #: ../src/burner-rename.c:326 msgid "Insert number sequence at beginning" msgstr "Umetni broj sekvence na poÄetku" #. Translators: This is a verb. This is completed later #: ../src/burner-rename.c:341 msgid "Insert" msgstr "Umetni" #. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like #. * this: "Insert" [Entry] "at the beginning". #: ../src/burner-rename.c:355 msgid "at the beginning" msgstr "na poÄetak" #. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like #. * this: "Insert" [Entry] "at the end". #: ../src/burner-rename.c:359 msgid "at the end" msgstr "na kraj" #: ../src/burner-rename.c:370 msgid "Delete every occurrence of" msgstr "ObriÅ¡i svako pojavljivanje" #. Reminder: if this string happens to be used somewhere else in burner #. * we'll need a context with C_() macro #. Translators: this goes with above verb to say "_Replace" [Entry] #. * "with" [Entry]. #: ../src/burner-rename.c:400 msgid "with" msgstr "sa" #: ../src/burner-rename.c:414 msgid "Rename to" msgstr "Preimenuj u" #: ../src/burner-rename.c:423 msgid "{number}" msgstr "{broj}" #. * #. * Translators: this is the position being played in a stream. The #. * first %s is the position and the second %s is the whole length of #. * the stream. I chose to make that translatable in case some languages #. * don't allow the "/" #: ../src/burner-song-control.c:99 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #: ../src/burner-song-control.c:527 msgid "No file" msgstr "Nema datoteke" #: ../src/burner-song-control.c:562 msgid "Start and stop playing" msgstr "Pusti i zaustavi" #: ../src/burner-song-properties.c:178 msgid "Title:" msgstr "Naslov:" #: ../src/burner-song-properties.c:236 msgid "Song start:" msgstr "PoÄetak numere:" #: ../src/burner-song-properties.c:242 msgid "Song end:" msgstr "Kraj numere:" #: ../src/burner-song-properties.c:259 msgid "Track length:" msgstr "Trajanje numere:" #: ../src/burner-song-properties.c:366 #, c-format msgid "Song information for track %02i" msgstr "Podaci o numeri %02i" #: ../src/burner-split-dialog.c:174 msgid "Do you really want to split the track?" msgstr "Da li stvarno želite da podelite numeru?" #: ../src/burner-split-dialog.c:178 msgid "" "If you split the track, the size of the new track will be shorter than 6 " "seconds and will be padded." msgstr "" "Ukoliko podelite numeru, dužina nove numere će biti kraća od 6 sekundi i " "biće obložena." #: ../src/burner-split-dialog.c:184 ../src/burner-split-dialog.c:758 msgid "_Split" msgstr "Po_deli" #: ../src/burner-split-dialog.c:613 msgid "The track wasn't split." msgstr "Numera nije podeljena." #: ../src/burner-split-dialog.c:614 msgid "No silence could be detected" msgstr "Ne mogu da naÄ‘em tiÅ¡inu" #: ../src/burner-split-dialog.c:637 msgid "An error occurred while detecting silences." msgstr "DoÅ¡lo je do greÅ¡ke pri traženju tiÅ¡ina." #: ../src/burner-split-dialog.c:717 msgid "This will remove all previous results." msgstr "Ovo će ukloniti sve prethodne rezultate." #: ../src/burner-split-dialog.c:756 msgid "Do you really want to carry on with automatic splitting?" msgstr "Da li zaista želite da nastavite sa samostalnom podelom?" #: ../src/burner-split-dialog.c:757 msgid "_Don't split" msgstr "_Ne deli" #: ../src/burner-split-dialog.c:974 msgid "Do you really want to empty the slices preview?" msgstr "Da li zaista želite da ispraznite pregled delova?" #: ../src/burner-split-dialog.c:976 ../src/burner-split-dialog.c:1275 msgid "Re_move All" msgstr "U_kloni sve" #: ../src/burner-split-dialog.c:1061 msgid "Split Track" msgstr "Podeli numeru" #: ../src/burner-split-dialog.c:1078 msgid "M_ethod:" msgstr "_NaÄin:" #: ../src/burner-split-dialog.c:1084 msgid "Method to be used to split the track" msgstr "NaÄin za podelu staze" #: ../src/burner-split-dialog.c:1087 msgid "Split track manually" msgstr "RuÄno podeli numeru" #: ../src/burner-split-dialog.c:1088 msgid "Split track in parts with a fixed length" msgstr "Podeli numeru na delove iste dužine" #: ../src/burner-split-dialog.c:1089 msgid "Split track in a fixed number of parts" msgstr "Podeli numeru na isti broj delova" #: ../src/burner-split-dialog.c:1090 msgid "Split track for each silence" msgstr "Podeli numeru za svaku tiÅ¡inu" #: ../src/burner-split-dialog.c:1096 msgid "_Slice" msgstr "_Deo" #: ../src/burner-split-dialog.c:1107 msgid "Add a splitting point" msgstr "Dodaj taÄku podele" #. Translators: this goes with the next (= "seconds") #: ../src/burner-split-dialog.c:1124 msgid "Split this track every" msgstr "Podeli ovu numeru svakih" #. Translators: this goes with the previous (= "Split track every") #: ../src/burner-split-dialog.c:1133 msgid "seconds" msgstr "sekundi" #. Translators: this goes with the next (= "parts") #: ../src/burner-split-dialog.c:1142 msgid "Split this track in" msgstr "Podeli ovu numeru na" #. Translators: this goes with the previous (= "Split this track in") #: ../src/burner-split-dialog.c:1151 msgid "parts" msgstr "delova" #: ../src/burner-split-dialog.c:1159 msgid "Slicing Method" msgstr "NaÄin deobe" #: ../src/burner-split-dialog.c:1217 msgid "Start" msgstr "PoÄetak" #: ../src/burner-split-dialog.c:1224 msgid "End" msgstr "Kraj" #: ../src/burner-split-dialog.c:1247 msgid "Mer_ge" msgstr "_Spoji" #: ../src/burner-split-dialog.c:1258 msgid "Merge a selected slice with the next selected one" msgstr "Spojite izabrani deo sa narednim izabranim" #: ../src/burner-split-dialog.c:1272 msgid "Remove the selected slices" msgstr "Ukloni izabrane delove" #: ../src/burner-split-dialog.c:1286 msgid "Clear the slices preview" msgstr "OÄisti pregled delova" #: ../src/burner-split-dialog.c:1296 msgid "_List of slices that are to be created:" msgstr "_Spisak delova za pravljenje:" #: ../src/burner-split-dialog.c:1304 msgid "Slices Preview" msgstr "Pregled delova" #: ../src/burner-time-button.c:287 msgid "Hours" msgstr "Sati" #. Translators: separating hours and minutes #. Translators: separating minutes and seconds #. Translators: separating seconds and frames #: ../src/burner-time-button.c:292 ../src/burner-time-button.c:302 #: ../src/burner-time-button.c:312 msgid ":" msgstr ":" #: ../src/burner-time-button.c:297 msgid "Minutes" msgstr "Minuta" #: ../src/burner-time-button.c:307 msgid "Seconds" msgstr "Sekundi" #: ../src/burner-time-button.c:317 msgid "Frames (1 second = 75 frames)" msgstr "Kadrova (1 sekunda = 75 kadra)" #: ../src/burner-video-disc.c:103 msgid "Open the selected video" msgstr "Otvori izabrani video" #: ../src/burner-video-disc.c:105 msgid "Edit the video information (start, end, author, etc.)" msgstr "Uredite podatke o videu (poÄetak, kraj, autor, itd.)" #: ../src/burner-video-disc.c:107 msgid "Remove the selected videos from the project" msgstr "Uklonite izabrane video datoteke iz projekta" #: ../src/burner-video-disc.c:361 msgid "Do you want to search for video files inside the directory?" msgstr "Da li želite da tražite video datoteke unutar direktorijuma?" #: ../src/burner-video-disc.c:371 msgid "_Search Directory" msgstr "_Pretraži direktorijum" #: ../src/burner-video-disc.c:415 #, c-format msgid "\"%s\" does not have a suitable type for video projects." msgstr "„%s“ nema odgovarajuću vrstu za video projekte." #: ../src/burner-video-disc.c:418 msgid "Please only add files with video content" msgstr "Dodajte samo datoteke sa video sadržajem" #: ../src/main.c:91 msgid "[URI] [URI] …" msgstr "[putanja] [putanja] …" #: ../src/main.c:103 #, c-format msgid "Please type \"%s --help\" to see all available options\n" msgstr "UpiÅ¡ite „%s --help“ za spisak dostupnih opcija\n" #~ msgid "Create an Audio Project" #~ msgstr "Napravite zvuÄni projekat" #~ msgid "Create a Video Project" #~ msgstr "Napravite video projekat" #~ msgid "Simulation of image to DVD burning" #~ msgstr "Simulacija narezivanja odraza na DVD" #~ msgid "Make _More Copies" #~ msgstr "_Napravi joÅ¡ primeraka" #~ msgid "Open the specified playlist as an audio project" #~ msgstr "Otvara spisak numera kao zvuÄni projekat" #~ msgid "PLAYLIST" #~ msgstr "SPISAK PESAMA" #~ msgid "Open an audio project adding the URIs given on the command line" #~ msgstr "Otvara zvuÄni projekat dodajući putanje date u liniji naredbi" #~ msgid "Open a video project adding the URIs given on the command line" #~ msgstr "Otvara video projekat dodajući putanje date u liniji naredbi" #~ msgid "Filtering options" #~ msgstr "Opcije zanemarivanja" #~ msgid "Burner — New Audio Disc Project" #~ msgstr "Brazero — novi zvuÄni projekat" #~ msgid "Burner — New Data Disc Project" #~ msgstr "Brazero — novi projekat sa podacima" #~ msgid "Burner — New Video Disc Project" #~ msgstr "Brazero — novi video projekat" #~ msgid "Burner — New Image File" #~ msgstr "Brazero — novi odraz" #~ msgid "Burner — Disc Copy" #~ msgstr "Brazero — umnožavanje diska" #~ msgid "Audi_o project" #~ msgstr "_ZvuÄni projekat" #~ msgid "Create a traditional audio CD" #~ msgstr "Napravite tradicionalni zvuÄni disk" #~ msgid "Create a video DVD or an SVCD" #~ msgstr "Napravite video DVD ili SVCD disk" #~ msgid "Disc _copy" #~ msgstr "_Umnožavanje diskova" #~ msgid "Create 1:1 copy of a CD/DVD" #~ msgstr "Napravite 1:1 umnožak diska" #~ msgid "Create a new project:" #~ msgstr "Napravite novi projekat:" #~ msgid "File is not a valid .desktop file" #~ msgstr "Ovo nije ispravna „.desktop“ datoteka" #~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" #~ msgstr "Nepoznato izdanje datoteke radne povrÅ¡i „%s“" #~ msgid "Starting %s" #~ msgstr "Pokrećem %s" #~ msgid "Application does not accept documents on command line" #~ msgstr "Program ne prihvata dokumente iz linije naredbi" #~ msgid "Unrecognized launch option: %d" #~ msgstr "Nepoznata opcija pokretanja: %d" #~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" #~ msgstr "Ne mogu da prosledim adrese dokumenata na „Type=Link“ unos" #~ msgid "Not a launchable item" #~ msgstr "Nije stavka za pokretanje" #~ msgid "Disable connection to session manager" #~ msgstr "IskljuÄuje vezu sa upravnikom sesije" #~ msgid "Specify file containing saved configuration" #~ msgstr "Navodi datoteku koja sadrži saÄuvana podeÅ¡avanja" #~ msgid "FILE" #~ msgstr "DATOTEKA" #~ msgid "Specify session management ID" #~ msgstr "Navodi IB upravljanja sesijom" #~ msgid "ID" #~ msgstr "IB" #~ msgid "Session management options:" #~ msgstr "Mogućnosti upravljanja sesijom:" #~ msgid "Show session management options" #~ msgstr "Prikazuje mogućnosti upravljanja sesijom" kylin-burner/po/nb.po0000644000175000017500000047114013771523114013507 0ustar fengfeng# Norwegian bokmÃ¥l translation of burner. # Copyright (C) 2003-2004, Red Hat, Inc. # This file is distributed under the same license as the nautilus-cd-burner package. # Kjartan Maraas , 2003-2014. # Terance Edward Sola , 2005. # Torstein Adolf Winterseth , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: burner 3.11.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-12-14 10:36+0800\n" "PO-Revision-Date: 2014-12-08 17:45+0100\n" "Last-Translator: Ã…ka Sikrom \n" "Language-Team: Norwegian bokmÃ¥l \n" "Language: Norwegian bokmÃ¥l\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" #: ../data/burner.appdata.xml.in.h:1 msgid "" "Burner is a application to burn CD/DVD for the GNOME Desktop. It is designed " "to be as simple as possible and has some unique features to enable users to " "create their discs easily and quickly." msgstr "" "Burner er et program for GNOME-skrivebordet som skriver CD- og DVD-plater. " "Det er laget for Ã¥ være sÃ¥ lettvint som mulig, og lar deg lage plater lett " "og raskt." #: ../data/burner.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "Burner can create, copy and burn Data and Audio CD/DVDs. It fully supports " "CD-TEXT, multisession and joliet extensions. You can simply drag and drop " "files from other local applications or from remote shared drives to easily " "burn them to a disc." msgstr "" "Burner kan lage, kopiere og skrive data- og lyd-CDer/DVDer. Det støtter CD-" "TEXT-, multisesjon- og joliet-utvidelsene. Du kan dra og slippe filer fra " "andre lokale programmer eller fra eksterne delte stasjoner for Ã¥ skrive dem " "til en plate pÃ¥ en enkel mÃ¥te." #. gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (toplevel), _("Burner — New Audio Disc Project")); #. gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (toplevel), _("Burner — Disc Copy")); #: ../data/burner.desktop.in.in.h:1 ../src/burner-app.c:2030 #: ../src/burner-project-manager.c:587 ../src/burner-project-manager.c:602 #: ../src/burner-project-manager.c:617 ../src/burner-project-manager.c:631 #: ../src/burner-project-manager.c:642 ../src/burner-project-manager.c:675 msgid "Burner" msgstr "Burner" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:2 msgid "Disc Burner and Copier" msgstr "Skriv og kopier plater" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:3 msgid "Create and copy CDs and DVDs" msgstr "Skriv og kopier CDer eller DVDer" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:4 msgid "disc;cdrom;dvd;burn;audio;video;" msgstr "disc;cdrom;dvd;brenn;lyd;video;" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:5 msgid "Burner Disc Burner" msgstr "Burner brenneprogram" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:6 msgid "Open a New Window" msgstr "Ã…pne et nytt vindu" # disk #: ../data/burner.desktop.in.in.h:7 msgid "Burn an Image File" msgstr "Skriv som avtrykk" #: ../data/mime/burner.xml.in.h:1 msgid "Burner project file" msgstr "Burner prosjektfil" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:1 msgid "Should Nautilus extension output debug statements" msgstr "SlÃ¥ pÃ¥ feilsøkingsinformasjon fra Nautilus-utvidelser" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:2 msgid "" "Should Nautilus extension output debug statements. The value should be set " "to true if it should." msgstr "" "Sett til «true» hvis nautilustillegget skal skrive ut feilsøkingsinformasjon." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:3 msgid "The type of checksum used for images" msgstr "Type sjekksum som brukes for avtrykk" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:4 msgid "Set to 0 for MD5, 1 for SHA1 and 2 for SHA256" msgstr "Sett til 0 for MD5, 1 for SHA1 og 2 for SHA256" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:5 msgid "The type of checksum used for files" msgstr "Type sjekksum som brukes for filer" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:6 msgid "Directory to use for temporary files" msgstr "Mappe som skal brukes for midlertidige filer" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:7 msgid "" "Contains the path to the directory where burner should store temporary " "files. If that value is empty, the default directory set for glib will be " "used." msgstr "" "Inneholder sti til mappen hvor burner skal lagre midlertidige filer. Hvis " "denne verdien er tom, brukes standardmappe for glib." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:8 msgid "Favourite burn engine" msgstr "Foretrukket motor for skriving" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:9 msgid "" "Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be " "used if possible." msgstr "Inneholder navn pÃ¥ preferert skrivemotor. Denne vil brukes hvis mulig." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:10 msgid "White list of additional plugins to use" msgstr "Hvitliste med ekstra tillegg som skal brukes" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:11 msgid "" "Contains the list of additional plugins Burner will use to burn discs. If " "set to NULL, Burner will load them all." msgstr "" "Inneholder liste med ekstra tillegg som Burner skal bruke til Ã¥ skrive " "plater. Hvis den settes til NULL, laster Burner inn alle sammen." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:12 msgid "Enable the \"-immed\" flag with cdrecord" msgstr "Bruk flagget «-immed» med cdrecord" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:13 msgid "" "Whether to use the \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to " "true) as it's only a workaround for some drives/setups." msgstr "" "Om cdrecord skal kjøres med valget «-immed». Vær forsiktig med Ã¥ slÃ¥ pÃ¥ " "dette valget, da det bare er ment som en reserveløsning for enkelte enheter/" "oppsett." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:14 msgid "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs" msgstr "Hvorvidt flagget «-use-the-force-luke=dao» med growisofs" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:15 msgid "" "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to " "false, burner won't use it; it may be a workaround for some drives/setups." msgstr "" "Om growisofs skal kjøres med valget «-use-the-force-luke=dao». Dette er " "avslÃ¥tt og brukes ikke av burner som standard, men kan fungere som en " "reserveløsning for enkelte enheter/oppsett." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:16 msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord" msgstr "Brukes sammen med «-immed» flagget med cdrecord" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:17 msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord." msgstr "Brukes sammen med «-immed»-flagget med cdrecord." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:18 msgid "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao" msgstr "Hvorvidt flagget «--driver generic-mmc-raw» skal brukes med cdrdao" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:19 msgid "" "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to " "True, burner will use it; it may be a workaround for some drives/setups." msgstr "" "Om cdrdao skal kjøres med valget «--driver generic-mmc-raw». SlÃ¥tt pÃ¥ og " "brukes av burner som standard. Dette kan fungere som en reserveløsning for " "enkelte enheter/oppsett." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:20 msgid "The last browsed folder while looking for images to burn" msgstr "Sist lest mappe ved søk etter avtrykk som skal skrives" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:21 msgid "" "Contains the absolute path of the directory that was last browsed for images " "to burn" msgstr "" "Inneholder absolutt sti til mappen som sist ble brukt til Ã¥ finne avtrykk " "for brenning" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:22 msgid "Enable file preview" msgstr "SlÃ¥ pÃ¥ forhÃ¥nsvisning av filer" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:23 msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it." msgstr "" "Hvorvidt forhÃ¥ndsvisning av filer skal brukes. Sett til «true» for Ã¥ bruke " "dette." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:24 msgid "Should burner filter hidden files" msgstr "Skal burner filtrere skjulte filer" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:25 msgid "" "Should burner filter hidden files. Set to true, burner will filter hidden " "files." msgstr "" "Hvorvidt burner filtrerer ut skjulte filer. Sett til «true» for at burner " "skal filtrere ut skjulte filer." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:26 msgid "Replace symbolic links by their targets" msgstr "Erstatt symbolske lenker med mÃ¥l" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:27 msgid "" "Should burner replace symbolic links by their target files in the project. " "Set to true, burner will replace symbolic links." msgstr "" "Om burner skal erstatte symbolske lenker med mÃ¥lfiler i prosjektet. Hvis " "verdien er sann («true »), erstattes lenker med mÃ¥l." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:28 msgid "Should burner filter broken symbolic links" msgstr "Skal burner filtrere bort brutte symbolske lenker" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:29 msgid "" "Should burner filter broken symbolic links. Set to true, burner will filter " "broken symbolic links." msgstr "" "Om burner skal filtrere ut ødelagte symbolske lenker. Hvis verdien er sann " "(«true»), filtreres ødelagte symbolske lenker ut av prosjektet." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:30 msgid "The priority value for the plugin" msgstr "Prioritetsverdi for tillegg" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:31 msgid "" "When several plugins are available for the same task, this value is used to " "determine which plugin should be given priority. 0 means the plugin's native " "priority is used. A positive value overrides the plugin's native priority. A " "negative value disables the plugin." msgstr "" "NÃ¥r flere programtillegg er tilgjengelig for Ã¥ løse samme oppgave, avgjør " "denne verdien hvilket tillegg som skal prioriteres. 0 betyr at tilleggets " "egne prioritet skal gjelde. Positiv verdi overstyrer tilleggets egen " "prioritet. Negativ verdi slÃ¥r av tillegget." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:32 msgid "Burning flags to be used" msgstr "Flagg som skal brukes ved skriving" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:33 msgid "" "This value represents the burning flags that were used in such a context the " "last time." msgstr "" "Denne verdien viser brenningsvalgene som ble brukt i en slik kontekst " "forrige gang." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:34 msgid "The speed to be used" msgstr "Hastighet som skal brukes" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:35 msgid "" "This value represents the speed that was used in such a context the last " "time." msgstr "" "Denne verdien representerer hastigheten som ble brukt i en slik kontekst " "forrige gang." #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:77 ../src/burner-audio-disc.c:157 #: ../src/burner-data-disc.c:124 ../src/burner-video-disc.c:102 msgid "Menu" msgstr "Meny" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:79 #, fuzzy msgid "Cancel ongoing burning" msgstr "_Avbryt skriving" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:84 msgid "Show _Dialog" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:84 msgid "Show dialog" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:256 #, c-format msgid "%s, %d%% done, %s remaining" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:263 #, c-format msgid "%s, %d%% done" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:273 #, fuzzy, c-format msgid "Burner Disc Burner: %s" msgstr "Burner brenneprogram" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:224 msgid "Error while blanking." msgstr "Feil ved tømming." #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:230 #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:277 msgid "Blank _Again" msgstr "Tøm _igjen" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:247 msgid "Unknown error." msgstr "Ukjent feil." #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:268 #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:293 msgid "The disc was successfully blanked." msgstr "Tømming av plate fullført." #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:275 msgid "The disc is ready for use." msgstr "Platen er klar for bruk." #. Translators: This is a verb, an action #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:377 msgid "_Blank" msgstr "_Tøm" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:408 msgid "_Fast blanking" msgstr "_Rask tømming" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:409 msgid "Activate fast blanking, as opposed to a longer, thorough blanking" msgstr "SlÃ¥ pÃ¥ rask tømming i motsetning til en lenger, og mer grundig tømming" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:439 msgid "Disc Blanking" msgstr "Tømming av plate" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:162 msgid "Burning CD/DVD" msgstr "Skriver CD/DVD" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:331 #: ../libburner-burn/burner-data-session.c:123 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:91 ../libburner-media/scsi-error.c:47 #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:243 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:110 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:135 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:144 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:135 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:144 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:111 #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:84 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:190 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:186 #, c-format msgid "The drive is busy" msgstr "Enheten er opptatt" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:332 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:719 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:92 msgid "Make sure another application is not using it" msgstr "Sjekk at ingen andre programmer bruker den." #: ../libburner-burn/burner-burn.c:409 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be unlocked" msgstr "Klarte ikke Ã¥ lÃ¥se opp «%s»" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:546 ../libburner-burn/burner-burn.c:678 #: ../libburner-burn/burner-burn.c:761 msgid "No burner specified" msgstr "Ingen enhet oppgitt" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:586 msgid "No source drive specified" msgstr "Ingen kildeenhet oppgitt" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:632 msgid "Ongoing copying process" msgstr "Kopieringsprosess i gang" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:636 ../libburner-burn/burner-burn.c:735 #: ../libburner-burn/burner-burn.c:872 ../libburner-burn/burner-burn.c:987 #, c-format msgid "The drive cannot be locked (%s)" msgstr "Klarte ikke Ã¥ lÃ¥se enheten (%s)." #: ../libburner-burn/burner-burn.c:695 msgid "The drive has no rewriting capabilities" msgstr "Enheten støtter ikke omskriving" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:731 msgid "Ongoing blanking process" msgstr "Sletteprosess pÃ¥gÃ¥r" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:770 msgid "The drive cannot burn" msgstr "Enheten har ikke skrivefunksjon" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:866 #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:108 msgid "Ongoing burning process" msgstr "PÃ¥gÃ¥ende skriveprosess" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:983 msgid "Ongoing checksumming operation" msgstr "Sjekksumprosess pÃ¥gÃ¥r" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1623 ../libburner-burn/burner-burn.c:1817 msgid "Merging data is impossible with this disc" msgstr "Fletting av data er umulig med denne platen" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1624 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2317 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:206 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:114 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:114 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:206 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:198 #, c-format msgid "Not enough space available on the disc" msgstr "Ikke nok plass tilgjengelig pÃ¥ platen" #. Translators: %s is the name of a missing application #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1708 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1261 ../src/burner-project.c:1392 #, c-format msgid "%s (application)" msgstr "%s (program)" #. Translators: %s is the name of a missing library #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1714 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1267 ../src/burner-project.c:1398 #, c-format msgid "%s (library)" msgstr "%s (bibliotek)" #. Translators: %s is the name of a missing GStreamer plugin #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1719 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1272 ../src/burner-project.c:1403 #, c-format msgid "%s (GStreamer plugin)" msgstr "%s (GStreamer-tillegg)" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1752 msgid "There is no track to burn" msgstr "Ingen spor Ã¥ skrive" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1859 msgid "" "Please install the following required applications and libraries manually " "and try again:" msgstr "" "Vennligst installer følgende programmer og biblioteker manuelt og prøv igjen:" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:2576 #: ../libburner-burn/burner-caps-burn.c:868 #, c-format msgid "Only one track at a time can be checked" msgstr "Du kan kun krysse av for et spor om gangen" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:2635 msgid "No format for the temporary image could be found" msgstr "Format for midlertidig avtrykk ble ikke funnet" #. Translators: Error message saying no graft point #. * is specified. A graft point is the path (on the #. * disc) where a file from any source will be added #. * ("grafted") #: ../libburner-burn/burner-burn.c:2846 ../libburner-burn/burner-caps-burn.c:66 #: ../libburner-burn/burn-job.c:1219 ../libburner-burn/burn-job.c:1228 #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:302 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:218 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:368 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:129 #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:370 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:725 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:837 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:852 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:835 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:850 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:368 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:380 ../src/burner-app.c:830 #, c-format msgid "An internal error occurred" msgstr "En intern feil oppsto" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:183 msgid "Burner notification" msgstr "Burner varsling" #. Translators: This string is used in the title bar %s is the action currently performed #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:256 #, c-format msgid "%s (%i%% Done)" msgstr "%s (%i%% ferdig)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:278 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1234 msgid "Creating Image" msgstr "Lager avtrykk" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:283 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1243 msgid "Burning DVD" msgstr "Skriver DVD" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:287 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1239 msgid "Copying DVD" msgstr "Kopierer DVD" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:293 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1253 msgid "Burning CD" msgstr "Skriver CD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Copying CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:297 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:435 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1249 #, c-format msgid "Copying CD" msgstr "Kopierer CD" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:303 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1263 msgid "Burning Disc" msgstr "Skriver plate" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:307 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1259 msgid "Copying Disc" msgstr "Kopierer plate" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Creating image")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:339 #: ../libburner-burn/burn-basics.c:78 #, c-format msgid "Creating image" msgstr "Lager avtrykk" # disk #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of video DVD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:346 #, c-format msgid "Simulation of video DVD burning" msgstr "Simulerer skriving av filer til platen" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning video DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:349 #, c-format msgid "Burning video DVD" msgstr "Skriver video-DVD" # disk #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data DVD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:358 #, c-format msgid "Simulation of data DVD burning" msgstr "Simulering av DVD-skriving" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning data DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:361 #, c-format msgid "Burning data DVD" msgstr "Skriver data-DVD" # disk #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of image to DVD burning")); #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data DVD copying")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:370 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:381 #, c-format msgid "Simulation of data DVD copying" msgstr "Simulerer kopiering av DVD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning image to DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:373 #, c-format msgid "Burning image to DVD" msgstr "Skriver avtrykk til DVD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Copying data DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:384 #, c-format msgid "Copying data DVD" msgstr "Kopierer data-DVD" # disk #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of (S)VCD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:396 #, c-format msgid "Simulation of (S)VCD burning" msgstr "Simulerer skriving av (S)VCD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning (S)VCD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:399 #, c-format msgid "Burning (S)VCD" msgstr "Skriver (S)VCD" # disk #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of audio CD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:408 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:471 #, c-format msgid "Simulation of audio CD burning" msgstr "Simulerer skriving av lyd-CD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning audio CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:411 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:475 #, c-format msgid "Burning audio CD" msgstr "Skriver lyd-CD" # disk #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data CD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:420 #, c-format msgid "Simulation of data CD burning" msgstr "Simulerer skriving av data-CD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning data CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:423 #, c-format msgid "Burning data CD" msgstr "Skriver data-CD" # disk #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of CD copying")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:432 #, c-format msgid "Simulation of CD copying" msgstr "Simulerer kopiering av CD" # disk #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of image to CD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:444 #, c-format msgid "Simulation of image to CD burning" msgstr "Simulerer skriving av avtrykk til CD" # disk #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning image to CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:447 #, c-format msgid "Burning image to CD" msgstr "Skriver avtrykk til CD" # disk #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of video disc burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:458 #, c-format msgid "Simulation of video disc burning" msgstr "Simulerer skriving av video-plate" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning video disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:461 #, c-format msgid "Burning video disc" msgstr "Skriver videoplate" # disk #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data disc burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:484 #, c-format msgid "Simulation of data disc burning" msgstr "Simulerer skriving av dataplate" # disk #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning data disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:487 #, c-format msgid "Burning data disc" msgstr "Skriver dataplate" # disk #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of disc copying")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:496 #, c-format msgid "Simulation of disc copying" msgstr "Simulerer kopiering av plate" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Copying disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:499 #: ../libburner-burn/burn-basics.c:82 #, c-format msgid "Copying disc" msgstr "Kopierer plate" # disk #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of image to disc burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:508 #, c-format msgid "Simulation of image to disc burning" msgstr "Simulerer skriving av avtrykk til plate" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning image to disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:511 #, c-format msgid "Burning image to disc" msgstr "Skriver avtrykk til plate" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:617 msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data." msgstr "Erstatt platen med en omskrivbar plate som har data." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:619 msgid "Please replace the disc with a disc holding data." msgstr "Erstatt platen med en plate som har data." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:623 msgid "Please insert a rewritable disc holding data." msgstr "Sett inn en omskrivbar plate som har data." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:625 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:503 msgid "Please insert a disc holding data." msgstr "Sett inn en plate med data." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:640 #, c-format msgid "" "Please replace the disc with a writable CD with at least %i MiB of free " "space." msgstr "" "Vennligst erstatt platen med en skrivbar CD med minst %i MiB ledig plass." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:643 msgid "Please replace the disc with a writable CD." msgstr "Vennligst erstatt platen med en skrivbar CD." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:647 #, c-format msgid "Please insert a writable CD with at least %i MiB of free space." msgstr "Vennligst sett inn en skrivbar CD med minst %i MiB ledig plass." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:650 msgid "Please insert a writable CD." msgstr "Vennligst sett inn en skrivbar CD." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:656 #, c-format msgid "" "Please replace the disc with a writable DVD with at least %i MiB of free " "space." msgstr "" "Vennligst erstatt platen med en skrivbar DVD med minst %i MiB ledig plass." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:659 msgid "Please replace the disc with a writable DVD." msgstr "Vennligst erstatt platen med en skrivbar DVD." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:663 #, c-format msgid "Please insert a writable DVD with at least %i MiB of free space." msgstr "Vennligst sett inn skrivbar DVD med minst %i MiB ledig plass." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:666 msgid "Please insert a writable DVD." msgstr "Vennligst sett inn en skrivbar DVD." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:671 #, c-format msgid "" "Please replace the disc with a writable CD or DVD with at least %i MiB of " "free space." msgstr "" "Vennligst erstatt platen med en skrivbar CD eller DVD med minst %i MiB ledig " "plass." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:674 msgid "Please replace the disc with a writable CD or DVD." msgstr "Vennligst erstatt platen med en skrivbar CD eller DVD." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:678 #, c-format msgid "Please insert a writable CD or DVD with at least %i MiB of free space." msgstr "" "Vennligst sett inn en skrivbar CD eller DVD med minst %i MiB ledig plass." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:681 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2302 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2316 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:459 ../src/burner-project.c:997 msgid "Please insert a writable CD or DVD." msgstr "Vennligst sett inn en skrivbar CD eller DVD." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:708 msgid "" "An image of the disc has been created on your hard drive.\n" "Burning will begin as soon as a writable disc is inserted." msgstr "" "Et avtrykk av platen er laget pÃ¥ din harddisk.\n" "Skriving vil starte sÃ¥ snart en skrivbar plate er satt inn." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:713 msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted." msgstr "En test av dataintegriteten vil starte sÃ¥ snart platen settes inn." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:714 msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner." msgstr "Sett inn platen pÃ¥ nytt i CD/DVD-brenneren." #. Translators: %s is the name of a drive #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:718 #, c-format msgid "\"%s\" is busy." msgstr "«%s» er opptatt." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:722 #, c-format msgid "There is no disc in \"%s\"." msgstr "Ingen plate i «%s»." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:726 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not supported." msgstr "Platen i «%s» er ikke støttet." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:730 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable." msgstr "Platen i «%s» er ikke omskrivbar." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:734 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is empty." msgstr "Platen i «%s» er tom." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:738 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not writable." msgstr "Platen i «%s» er ikke skrivbar." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:742 #, c-format msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"." msgstr "Ikke nok plass tilgjengelig pÃ¥ platen i «%s»." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:750 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded." msgstr "Platen i «%s» mÃ¥ lastes pÃ¥ nytt." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:751 msgid "Please eject the disc and reload it." msgstr "Løs ut platen og last den pÃ¥ nytt." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:796 #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:339 msgid "" "A file could not be created at the location specified for temporary files" msgstr "" "En fil kunne ikke opprettes i plasseringen som er oppgitt for midlertidige " "filer" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:797 msgid "The image could not be created at the specified location" msgstr "Klarte ikke Ã¥ lage avtrykket pÃ¥ oppgitt adresse" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:798 msgid "" "Do you want to specify another location for this session or retry with the " "current location?" msgstr "" "Vil du oppgi en annen adresse for denne økten eller prøve pÃ¥ nytt med valgt " "adresse?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:810 msgid "You may want to free some space on the disc and retry" msgstr "Du mÃ¥ kanskje frigjøre litt plass pÃ¥ platen og prøve igjen" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:817 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:247 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:287 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:341 msgid "_Keep Current Location" msgstr "_Behold nÃ¥værende lokasjon" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:819 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:248 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:288 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:342 msgid "_Change Location" msgstr "_Bytt lokasjon" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:842 #: ../libburner-burn/burner-image-properties.c:459 msgid "Location for Image File" msgstr "Adresse til avtrykksfil" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:850 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:374 msgid "Location for Temporary Files" msgstr "Adresse til midlertidige filer" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:959 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1208 msgid "_Replace Disc" msgstr "E_rstatt plate" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1001 msgid "Do you really want to blank the current disc?" msgstr "Vil du virkelig slette denne platen?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1002 msgid "The disc in the drive holds data." msgstr "Platen i enheten inneholder data." #. Translators: Blank is a verb here #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1004 msgid "_Blank Disc" msgstr "Tø_m plate" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1018 msgid "" "If you import them you will be able to see and use them once the current " "selection of files is burned." msgstr "" "Hvis du importerer dem vil du kunne se og bruke dem nÃ¥r aktivt utvalg med " "filer er skrevet." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1019 msgid "If you don't, they will be invisible (though still readable)." msgstr "Hvis ikke vil filene vil bli usynlige (men fremdeles lesbare)." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1022 msgid "" "There are files already burned on this disc. Would you like to import them?" msgstr "Det er skrevet filer pÃ¥ denne platen allerede. Vil du importere dem?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1024 msgid "_Import" msgstr "_Importer" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1025 msgid "Only _Append" msgstr "Kun _legg til" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1038 msgid "" "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-Text " "won't be written." msgstr "" "CD-RW lydplater fungerer ikke alltid med eldre CD-spiller og CD-Text vil " "ikke bli skrevet." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1039 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1061 msgid "Do you want to continue anyway?" msgstr "Vil du fortsette likevel?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1042 msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised." msgstr "Det anbefales ikke Ã¥ legge til lydspor pÃ¥ en CD." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1044 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1066 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:427 ../src/burner-data-disc.c:575 msgid "_Continue" msgstr "_Fortsett" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1060 msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players." msgstr "CD-RW lydplater spilles ikke korrekt i eldre CD-spillere." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1064 msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised." msgstr "Skriving av lydspor til en omskrivbar plate er ikke anbefalt." #. Translators: %s is the name of a drive #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1108 #, c-format msgid "Please eject the disc from \"%s\" manually." msgstr "Vennligst løs ut platen fra «%s» manuelt." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1117 msgid "" "The disc could not be ejected though it needs to be removed for the current " "operation to continue." msgstr "" "Klarte ikke Ã¥ løse ut platen. Den mÃ¥ fjernes for at aktiv handling skal " "kunne fortsette." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1206 msgid "Do you want to replace the disc and continue?" msgstr "Vil du erstatte platen og fortsette?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1207 msgid "The currently inserted disc could not be blanked." msgstr "Klarte ikke Ã¥ tømme platen som er satt inn." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1216 msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?" msgstr "Vil du fortsette med full Windows-kompatibilitet slÃ¥tt av?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1217 #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:347 ../src/burner-data-disc.c:738 msgid "" "Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD." msgstr "Noen av filene har ikke et passende navn for en Windows-kompatibel CD." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1218 msgid "C_ontinue" msgstr "F_ortsett" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1456 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1477 msgid "The simulation was successful." msgstr "Simulering fullført." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1459 msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds." msgstr "Skriveoperasjonen vil starte om 10 sekunder." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1462 msgid "Burn _Now" msgstr "Skriv _nÃ¥" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1783 msgid "Save Current Session" msgstr "Lagre denne økten" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1860 msgid "An unknown error occurred." msgstr "En ukjent feil oppsto." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1868 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1886 ../src/burner-app.c:664 msgid "Error while burning." msgstr "Feil ved skriving." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1876 msgid "_Save Log" msgstr "_Lagre logg" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1912 msgid "Video DVD successfully burned" msgstr "Skriving av video-DVD fullført" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1914 msgid "(S)VCD successfully burned" msgstr "Skriving av (S)VCD fullført" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1917 msgid "Audio CD successfully burned" msgstr "Skriving av lyd-CD fullført" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1919 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1950 msgid "Image successfully created" msgstr "Oppretting av avtrykk fullført" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1924 msgid "DVD successfully copied" msgstr "Kopiering av DVD fullført" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1926 msgid "CD successfully copied" msgstr "Kopiering av CD fullført" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1930 msgid "Image of DVD successfully created" msgstr "Oppretting av DVD-avtrykk fullført" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1932 msgid "Image of CD successfully created" msgstr "Oppretting av CD-avtrykk fullført" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1938 msgid "Image successfully burned to DVD" msgstr "Skriving av avtrykk til DVD fullført" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1940 msgid "Image successfully burned to CD" msgstr "Skriving av avtrykk til CD fullført" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1946 msgid "Data DVD successfully burned" msgstr "Skriving av data-DVD fullført" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1948 msgid "Data CD successfully burned" msgstr "Skriving av data-CD fullført" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2007 #, c-format msgid "Copy #%i has been burned successfully." msgstr "Skriving av kopi #%i er fullført." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2015 msgid "" "Another copy will start as soon as you insert a new writable disc. If you do " "not want to burn another copy, press \"Cancel\"." msgstr "" "En ny kopi vil starte sÃ¥ snart du setter inn en ny skrivbar plate. Hvis du " "ikke vil skrive en ny kopi kan du trykke «Avbryt»." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2101 msgid "Create Co_ver" msgstr "_Lag omslag" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2265 msgid "There are some files left to burn" msgstr "Det er noen flere filer igjen Ã¥ skrive" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2272 msgid "There are some more videos left to burn" msgstr "Det er noen flere videoer igjen Ã¥ skrive" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2276 msgid "There are some more songs left to burn" msgstr "Det er noen flere sanger igjen Ã¥ skrive" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2583 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:414 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Vil du virkelig avslutte?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2587 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:422 msgid "Interrupting the process may make disc unusable." msgstr "Hvis du avbryter prosessen vil platen kunne bli ubrukelig." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2590 msgid "C_ontinue Burning" msgstr "F_ortsett skriving" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2597 msgid "_Cancel Burning" msgstr "_Avbryt skriving" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:230 ../src/burner-project.c:1022 msgid "" "Please insert a writable CD or DVD if you don't want to write to an image " "file." msgstr "" "Sett inn skrivbar CD eller DVD hvis du ikke vil skrive til en avtrykksfil." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:304 ../src/burner-project.c:1652 msgid "Create _Image" msgstr "Lag avtr_ykk" #. Translators: This is a verb, an action #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:309 msgid "_Copy" msgstr "_Kopier" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:312 msgid "Make _Several Copies" msgstr "Lag flere _kopier" #. Translators: This is a verb, an action #. gtk_dialog_add_button (GTK_DIALOG (dialog), #. _("Burn _Several Copies"), #. GTK_RESPONSE_ACCEPT); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:316 ../src/burner-project.c:1580 msgid "_Burn" msgstr "_Skriv" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:319 msgid "Burn _Several Copies" msgstr "Skriv _flere kopier" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:435 ../src/burner-project.c:951 msgid "Would you like to burn the selection of files across several media?" msgstr "Vil du skrive filutvalget til over flere medier?" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:436 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:453 msgid "The data size is too large for the disc even with the overburn option." msgstr "" "Datastørrelsen er for stor for platen selv med alternativ for overbrenning." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:441 ../src/burner-project.c:956 msgid "_Burn Several Discs" msgstr "Skriv _flere plater" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:443 ../src/burner-project.c:958 msgid "Burn the selection of files across several media" msgstr "Skriv filutvalget over flere medier" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:452 ../src/burner-project.c:967 msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one." msgstr "Vennligst velg en annen CD eller DVD eller sett inn en ny." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:466 ../src/burner-project.c:1012 msgid "No track information (artist, title, ...) will be written to the disc." msgstr "" "Ingen informasjon om spor vil bli skrevet til platen (artist, tittel, …)." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:467 ../src/burner-project.c:1013 msgid "This is not supported by the current active burning backend." msgstr "Dette er ikke støttet av aktiv skrivemotor." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:479 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:239 msgid "Please add files." msgstr "Legg til filer." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:480 #: ../libburner-burn/burner-track-data.c:672 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2432 #: ../libburner-burn/burner-track-stream.c:402 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:240 ../src/burner-project.c:1283 #, c-format msgid "There are no files to write to disc" msgstr "Ingen filer Ã¥ skrive til platen" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:485 msgid "Please add songs." msgstr "Legg til sanger." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:486 ../src/burner-project.c:1274 msgid "There are no songs to write to disc" msgstr "Ingen sanger Ã¥ skrive til platen" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:491 msgid "Please add videos." msgstr "Legg til videoer." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:492 msgid "There are no videos to write to disc" msgstr "Ingen videoer Ã¥ skrive til platen" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:504 msgid "There is no inserted disc to copy." msgstr "Det er ikke satt inn en plate som kan kopieres." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:513 msgid "Please select a disc image." msgstr "Velg et plateavtrykk." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:514 msgid "There is no selected disc image." msgstr "Ingen plateavtrykk valgt." #. Translators: this is a disc image not a picture #. Translators: this is a disc image, not a picture #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:524 #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:169 msgctxt "disc" msgid "Please select another image." msgstr "Velg et annet avtrykk." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:525 msgid "It doesn't appear to be a valid disc image or a valid cue file." msgstr "Ser ikke ut til Ã¥ være et gyldig avtrykk eller CUE-fil." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:534 msgid "Please insert a disc that is not copy protected." msgstr "Sett inn en plate som ikke er kopibeskyttet." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:535 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1309 ../src/burner-project.c:1452 msgid "All required applications and libraries are not installed." msgstr "Du har ikke alle nødvendige programmer og biblioteker installert." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:542 ../src/burner-project.c:1005 msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD." msgstr "Erstatt platen med en CD eller DVD som er støttet." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:551 ../src/burner-project.c:978 msgid "Would you like to burn beyond the disc's reported capacity?" msgstr "Vil du skrive utover platens oppgitte kapasitet?" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:552 msgid "" "The data size is too large for the disc and you must remove files from the " "selection otherwise.\n" "You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which " "cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n" "NOTE: This option might cause failure." msgstr "" "Datastørrelsen er for stor for platen og du mÃ¥ fjerne filer fra utvalget.\n" "Du vil kanskje bruke dette alternativet hvis du bruker 90 eller 100 " "minutters CD-R(W) som ikke blir riktig gjenkjent og trenger alternativet for " "overbrenning.\n" "MERK: Dette valget kan forÃ¥rsake feil." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:559 ../src/burner-project.c:985 msgid "_Overburn" msgstr "_Overbrenn" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:561 ../src/burner-project.c:987 msgid "Burn beyond the disc's reported capacity" msgstr "Skriv utover oppgitt kapasitet for platen" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:571 msgid "" "The drive that holds the source disc will also be the one used to record." msgstr "Stasjonen som inneholder kildeplaten vil ogsÃ¥ brukes til Ã¥ skrive." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:572 msgid "" "A new writable disc will be required once the currently loaded one has been " "copied." msgstr "" "En ny skrivbar plate kreves nÃ¥r den som er lastet nÃ¥ er ferdig kopiert." #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:662 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:966 msgid "Image Burning Setup" msgstr "Oppsett av skriving av avtrykk" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Select a disc to write to")); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:727 #, c-format msgid "Select a disc to write to" msgstr "Velg en plate Ã¥ skrive til" #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:808 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:826 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:948 ../src/burner-project.c:1553 msgid "Disc Burning Setup" msgstr "Oppsett av skriving av plate" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:835 ../src/burner-project.c:1600 msgid "Video Options" msgstr "Alternativer for video" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:866 ../src/burner-data-disc.c:616 msgid "" "Do you want to create a disc from the contents of the image or with the " "image file inside?" msgstr "" "Vil du lage en plate fra innholdet pÃ¥ avtrykket eller med avtrykksfilen som " "innhold?" #. Translators: %s is the name of the image #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:876 #, c-format msgid "" "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its " "contents can be burned." msgstr "" "Kun en fil er valgt («%s»). Denne er et platebilde og innholdet kan skrives." # disk #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:881 msgid "Burn as _File" msgstr "Skriv som _fil" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:883 msgid "Burn _Contents…" msgstr "Skriv _innhold …" #. pack everything #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Select a disc image to write")); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:975 #, c-format msgid "Select a disc image to write" msgstr "Velg et plateavtrykk som skal skrives" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:995 msgid "Copy CD/DVD" msgstr "Kopier CD/DVD" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1001 msgid "Select disc to copy" msgstr "Velg plate som skal kopieres" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1303 ../src/burner-project.c:1446 msgid "Please install the following manually and try again:" msgstr "Vennligst installer følgende manuelt og prøv igjen:" #: ../libburner-burn/burner-cover.c:119 msgid "Unknown song" msgstr "Ukjent sang" #. Reminder: if this string happens to be used #. * somewhere else in burner we'll need a #. * context with C_() macro #. Translators: %s is the name of the artist. #. * This text is the one written on the cover of a disc. #. * Before it there is the name of the song. #. * I had to break it because it is in a GtkTextBuffer #. * and every word has a different tag. #. Translators: %s is the name of the artist #. Translators: %s is the name of an artist. #: ../libburner-burn/burner-cover.c:146 ../src/burner-player.c:419 #: ../src/burner-song-control.c:270 #, c-format msgid "by %s" msgstr "av %s" #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../libburner-burn/burner-customize-title.c:76 #: ../libburner-utils/burner-misc.c:478 #, fuzzy msgid "Prompt information" msgstr "Informasjon om sang" #: ../libburner-burn/burner-data-vfs.c:218 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be read" msgstr "Klarte ikke Ã¥ lese «%s»" #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:605 #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:133 msgid "SVCD image" msgstr "SVCD-avtrykk" #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:607 #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:127 msgid "VCD image" msgstr "VCD-avtrykk" #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:611 #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:106 msgid "Video DVD image" msgstr "Video-DVD avtrykk" #. NOTE for translators: the first %s is medium_name ("File #. * Image") and the second the path for the image file #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:623 #, c-format msgid "%s: \"%s\"" msgstr "%s: «%s»" #. Translators: this string is only used when the user #. * wants to copy a disc using the same destination and #. * source drive. It tells him that burner will use as #. * destination disc a new one (once the source has been #. * copied) which is to be inserted in the drive currently #. * holding the source disc #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:655 #, c-format msgid "New disc in the burner holding the source disc" msgstr "Ny plate i enheten inneholder kildeplaten" #. NOTE for translators, the first %s is the medium name #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:696 #, c-format msgid "%s: not enough free space" msgstr "%s: ikke nok ledig plass" #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the second %s #. * is its available free space. "Free" here is the free space available. #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:727 #, c-format msgid "%s: %s of free space" msgstr "%s: %s ledig plass" #. Translators: the first %s is the path of the directory where burner #. * will store its temporary files; the second one is the size available #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:194 #, c-format msgid "%s: %s free" msgstr "%s: %s ledig" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:235 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:276 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:330 msgid "Do you really want to choose this location?" msgstr "Vil du virkelig velge denne adressen?" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:282 #: ../libburner-burn/burner-session.c:1288 #: ../libburner-burn/burner-session.c:1363 ../libburner-burn/burn-job.c:490 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:199 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:199 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:246 #, c-format msgid "You do not have the required permission to write at this location" msgstr "Du har ikke nødvendige rettigheter til Ã¥ skrive i denne adressen." #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:337 msgid "" "The filesystem on this volume does not support large files (size over 2 " "GiB).\n" "This can be a problem when writing DVDs or large images." msgstr "" "Filsystemet pÃ¥ dette volumet støtter ikke store filer (størrelse over 2 " "GiB).\n" "Dette kan være et problem nÃ¥r man skriver DVDer eller store platebilder." #. Translators %s.1f is the speed used to burn #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:533 #, c-format msgid "%.1f× (DVD)" msgstr "%.1fx (DVD)" #. Translators %s.1f is the speed used to burn #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:537 #, c-format msgid "%.1f× (CD)" msgstr "%.1fx (CD)" #. Translators %s.1f is the speed used to burn. BD = Blu Ray #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:541 #, c-format msgid "%.1f× (BD)" msgstr "%.1fx (BD)" #. Translators %s.1f is the speed used to burn for every medium #. * type. BD = Blu Ray #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:546 #, c-format msgid "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)" msgstr "%.1fx (BD) %.1fx (DVD) %.1fx (CD)" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:584 msgid "Impossible to retrieve speeds" msgstr "Klarte ikke Ã¥ hente hastigheter" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:593 msgid "Maximum speed" msgstr "Maksimal hastighet" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Burning speed")); #. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), #. burner_utils_pack_properties (string, #. priv->speed, NULL), #. FALSE, FALSE, 0); #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:725 #, c-format msgid "Burning speed" msgstr "Skrivehastighet" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:739 msgid "_Simulate before burning" msgstr "_Simuler før skriving" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:740 msgid "" "Burner will simulate the burning and, if it is successful, go on with actual " "burning after 10 seconds" msgstr "" "Burner vil simulere skriving og, hvis en ikke feiler, gÃ¥ videre med faktisk " "skriving etter 10 sekunder" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:742 msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)" msgstr "Bruk burn_proof (minsker risiko for feil)" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:744 msgid "Burn the image directly _without saving it to disc" msgstr "Brenn bildet direkte _uten Ã¥ lagre det til disk" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:746 msgid "Leave the disc _open to add other files later" msgstr "La platen være _Ã¥pen for Ã¥ kunne legge til andre filer senere" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:747 msgid "Allow one to add more data to the disc later" msgstr "Gjør det mulig Ã¥ legge til mer data pÃ¥ platen senere" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Options")); #. title = g_strdup_printf ("%s", _("Options")); #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:768 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:287 #: ../src/burner-multi-song-props.c:310 ../src/burner-song-properties.c:227 #, c-format msgid "Options" msgstr "Alternativer" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:780 msgid "Location for _Temporary Files" msgstr "Adresse til midler_tidige filer" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:800 msgid "Set the directory where to store temporary files" msgstr "Oppgi mappe hvor midlertidige filer skal lagres" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Temporary files")); #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:806 #, c-format msgid "Temporary files" msgstr "Midlertidige filer" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:57 msgid "Hidden file" msgstr "Skjult fil" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:58 msgid "Unreadable file" msgstr "Uleselig fil" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:59 msgid "Broken symbolic link" msgstr "Brutt symbolsk lenke" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:60 #: ../libburner-utils/burner-io.c:1190 ../libburner-utils/burner-io.c:2061 #, c-format msgid "Recursive symbolic link" msgstr "Rekursiv symbolsk lenke" #: ../libburner-burn/burner-image-properties.c:243 msgid "Disc image type:" msgstr "Type plateavtrykk:" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:97 msgid "Autodetect" msgstr "Gjenkjenn automatisk" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:106 msgid "ISO9660 image" msgstr "ISO9660-avtrykk" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:115 msgid "Readcd/Readom image" msgstr "Readcd/Readom-avtrykk" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:141 msgid "Cue image" msgstr "Cue-avtrykk" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:151 msgid "Cdrdao image" msgstr "Cdrdao-avtrykk" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:96 ../src/burner-project.c:1522 #, c-format msgid "Properties of %s" msgstr "Egenskaper for %s" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:138 msgid "" "Do you really want to keep the current extension for the disc image name?" msgstr "Vil du beholde denne utvidelsen for navnet pÃ¥ avtrykket av platen?" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:145 msgid "" "If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file " "type properly." msgstr "" "Hvis du velger Ã¥ beholde den vil noen programmer kanskje ikke gjenkjenne " "filen." #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:148 msgid "_Keep Current Extension" msgstr "_Behold filtype" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:151 msgid "Change _Extension" msgstr "Bytt _filnavn" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:242 msgid "Configure recording options" msgstr "Konfigurer alternativer for opptak" #. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes and the #. * third one is seconds. #: ../libburner-burn/burner-progress.c:198 #, c-format msgid "Total time: %02i:%02i:%02i" msgstr "Total tid: %02i:%02i:%02i" #: ../libburner-burn/burner-progress.c:209 msgid "Average drive speed:" msgstr "Gjennomsnittshastighet for enhet:" #. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes #. * and the third one is seconds. #: ../libburner-burn/burner-progress.c:437 #, c-format msgid "Estimated remaining time: %02i:%02i:%02i" msgstr "Estimert gjenværende tid: %02i:%02i:%02i" #: ../libburner-burn/burner-progress.c:479 #, c-format msgid "%i MiB of %i MiB" msgstr "%i MiB av %i MiB" #: ../libburner-burn/burner-progress.c:505 msgid "Estimated drive speed:" msgstr "Estimert hastighet for enhet:" #. Translators: %s is a path #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:231 #, c-format msgid "\"%s\": loading" msgstr "«%s»: laster" #. Translators: %s is a path and image refers to a disc image #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:238 #, c-format msgid "\"%s\": unknown disc image type" msgstr "«%s»: ukjent type plateavtrykk" #. NOTE to translators, the first %s is the path of the image #. * file and the second its size. #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:260 #, c-format msgid "\"%s\": %s" msgstr "«%s»: %s" #. This is hackish and meant to avoid ellipsization to make the #. * label too small. #. Translators: this is a disc image #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:273 #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:557 msgid "Click here to select a disc _image" msgstr "Kl_ikk her for Ã¥ velge et plateavtrykk" #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:417 msgid "Select Disc Image" msgstr "Velg plateavtrykk" #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:446 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:236 #: ../src/burner-file-chooser.c:350 ../src/burner-project.c:2285 #: ../src/burner-project-name.c:164 msgid "All files" msgstr "Alle filer" #. Translators: this a disc image here #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:452 msgctxt "disc" msgid "Image files" msgstr "Avtrykksfiler" #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:469 msgid "Image type:" msgstr "Type avtrykk:" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:149 #, c-format msgid "Estimated size: %s" msgstr "Estimert størrelse: %s" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:211 ../src/burner-data-disc.c:877 #, c-format msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection?" msgstr "Vil du virkelig legge til «%s» i utvalget?" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:231 ../src/burner-data-disc.c:886 msgid "" "The children of this directory will have 7 parent directories.\n" "Burner can create an image of such a file hierarchy and burn it but the disc " "may not be readable on all operating systems.\n" "Note: Such a file hierarchy is known to work on Linux." msgstr "" "Undermapper av denne mappen fÃ¥r 7 foreldermapper.\n" "Burner kan lage avtrykk av slike filhierarkier og skrive disse, men platen " "vil ikke være lesbar pÃ¥ alle operativsystemer.\n" "Merk: Slike filhierarkier fungerer pÃ¥ Linux." #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:235 #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:299 ../src/burner-data-disc.c:845 #: ../src/burner-data-disc.c:890 msgid "Ne_ver Add Such File" msgstr "Legg al_dri til slike filer" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:236 #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:300 ../src/burner-data-disc.c:846 #: ../src/burner-data-disc.c:891 msgid "Al_ways Add Such File" msgstr "Le_gg alltid til slike filer" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:275 ../src/burner-data-disc.c:832 #, c-format msgid "" "Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version " "of the ISO9660 standard to support it?" msgstr "" "Vil du virkelig legge til «%s» i utvalget og bruke tredje versjon av ISO9660-" "standarden for Ã¥ støtte den?" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:295 ../src/burner-data-disc.c:841 msgid "" "The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not " "supported by the ISO9660 standard in its first and second versions (the most " "widespread ones).\n" "It is recommended to use the third version of the ISO9660 standard, which is " "supported by most operating systems, including Linux and all versions of " "Windowsâ„¢.\n" "However, Mac OS X cannot read images created with version 3 of the ISO9660 " "standard." msgstr "" "Størrelsen pÃ¥ filen er over 2 GiB. Filer større enn 2 GiB er ikke støttet av " "ISO9660-standarden i første og andre versjon (de mest utbredte versjonene).\n" "Det anbefales Ã¥ bruke tredje versjon av ISO9660-standarden, som støttes av " "de fleste operativsystemer inklusive Linux og alle versjoner av Windowsâ„¢.\n" "Mac OS X kan ikke lese CD-bilder skrevet med versjon 3 av ISO9660-standarden." #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:336 ../src/burner-data-disc.c:733 msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?" msgstr "Skal filer fÃ¥ nytt navn for Ã¥ bli fullt ut kompatibel med Windows?" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:348 ../src/burner-data-disc.c:739 msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters." msgstr "Navnene skal endres og avkortes til 64 tegn." #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:353 ../src/burner-data-disc.c:742 msgid "_Disable Full Windows Compatibility" msgstr "SlÃ¥ av full Windows-kompatibilitet" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:356 ../src/burner-data-disc.c:741 msgid "_Rename for Full Windows Compatibility" msgstr "End_re navn for full Windows-kompatibilitet" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:574 msgid "Size Estimation" msgstr "Estimert størrelse" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:576 msgid "Please wait until the estimation of the size is completed." msgstr "Vennligst vent til estimering av størrelse er fullført." #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:577 msgid "All files need to be analysed to complete this operation." msgstr "Alle filer mÃ¥ analyseres for Ã¥ fullføre denne operasjonen." #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:137 #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:220 msgid "Check _Again" msgstr "Sjekk _igjen" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:169 #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:520 msgid "The file integrity check could not be performed." msgstr "Klarte ikke Ã¥ sjekke filintegritet." #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:170 ../src/burner-data-disc.c:217 #: ../src/burner-eject-dialog.c:102 ../src/burner-playlist.c:395 #: ../src/burner-project.c:2734 msgid "An unknown error occurred" msgstr "En ukjent feil oppsto" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:182 msgid "The file integrity check was performed successfully." msgstr "Sjekk av filintegritet ble fullført." #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:183 msgid "There seem to be no corrupted files on the disc" msgstr "Det ser ikke ut til Ã¥ være korrupte filer pÃ¥ platen" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:211 msgid "The following files appear to be corrupted:" msgstr "Følgende filer ser ut til Ã¥ være korrupte:" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:255 msgid "Corrupted Files" msgstr "Korrupte filer" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:348 msgid "Downloading MD5 file" msgstr "Laster ned MD5-fil" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:403 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid URI" msgstr "«%s» er ikke en gyldig URI" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:521 msgid "No MD5 file was given." msgstr "Ingen MD5-fil oppgitt." #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:698 msgid "Use an _MD5 file to check the disc" msgstr "Bruk en _MD5-fil til Ã¥ sjekke platen" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:699 msgid "Use an external .md5 file that stores the checksum of a disc" msgstr "Bruk en ekstern .md5-fil som har sjekksum for platen" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:712 msgid "Open an MD5 file" msgstr "Ã…pne en MD5-fil" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:727 msgid "_Check" msgstr "_Sjekk" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:758 msgid "Disc Checking" msgstr "Sjekk av plate" #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:80 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:94 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:104 msgid "The operation cannot be performed." msgstr "Klarte ikke Ã¥ utføre handlingen." #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:81 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:151 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:421 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:151 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:407 #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:77 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:610 #, c-format msgid "The disc is not supported" msgstr "Denne platen er ikke støttet" #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:105 msgid "The drive is empty" msgstr "Enheten er tom" #. title_str = g_strdup_printf ("%s", _("Select a disc")); #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:563 ../src/burner-eject-dialog.c:167 #, c-format msgid "Select a disc" msgstr "Velg en plate" #. title_str = g_strdup_printf ("%s", _("Progress")); #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:591 #, c-format msgid "Progress" msgstr "Framdrift" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:617 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:716 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:727 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:788 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:793 ../src/burner-playlist.c:538 #: ../src/burner-video-tree-model.c:342 msgid "(loading…)" msgstr "(laster …)" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:619 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:799 ../src/burner-playlist.c:499 msgid "Empty" msgstr "Tom" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:725 msgid "Disc file" msgstr "Etikett for plate" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:803 #, c-format msgid "%d item" msgid_plural "%d items" msgstr[0] "%d oppføring" msgstr[1] "%d oppføringer" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:1916 #, c-format msgid "New folder" msgstr "Ny mappe" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:1919 #, c-format msgid "New folder %i" msgstr "Ny mappe %i" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2406 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2416 msgid "Analysing files" msgstr "Analyserer filer" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2552 #, c-format msgid "\"%s\" is a recursive symbolic link." msgstr "«%s» er en rekursiv symbolsk lenke." #. Translators: %s is the path of a drive #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2578 ../src/burner-cli.c:219 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be found." msgstr "Finner ikke «%s»." #: ../libburner-burn/burner-track-image-cfg.c:451 msgid "Retrieving image format and size" msgstr "Henter format og størrelse pÃ¥ avtrykk" #. Translators: This is a disc image #: ../libburner-burn/burner-track-image-cfg.c:471 msgid "The format of the disc image could not be identified" msgstr "Klarte ikke Ã¥ identifisere avtrykksformat" #: ../libburner-burn/burner-track-image-cfg.c:472 msgid "Please set it manually" msgstr "Velg et avtrykk." #. Translators: %s is the name of the file that has just been deleted #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:90 #, c-format msgid "\"%s\" was removed from the file system." msgstr "«%s» ble fjernet fra filsystemet." #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:129 #: ../src/burner-audio-disc.c:757 ../src/burner-video-disc.c:367 #, c-format msgid "Directories cannot be added to video or audio discs" msgstr "Du kan ikke legge mapper pÃ¥ video- eller lydplater" #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:142 #, c-format msgid "Playlists cannot be added to video or audio discs" msgstr "Du kan ikke legge spillelister pÃ¥ video- eller lydplater" #. Translators: %s is the name of the file #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:157 #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:174 #, c-format msgid "\"%s\" is not suitable for audio or video media" msgstr "«%s» passer ikke for lyd- eller bildemedier" #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:401 msgid "Analysing video files" msgstr "Analyserer videofiler" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:447 msgid "Video format:" msgstr "Videoformat:" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:458 msgid "_NTSC" msgstr "_NTSC" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:460 msgid "Format used mostly on the North American continent" msgstr "Format som for det meste brukes pÃ¥ det nord-amerikanske kontinentet" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:473 msgid "_PAL/SECAM" msgstr "_PAL/SECAM" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:475 msgid "Format used mostly in Europe" msgstr "Format som for det meste brukes i Europa" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:489 msgid "Native _format" msgstr "Eget _format" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:504 msgid "Aspect ratio:" msgstr "Aspektrate:" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:515 msgid "_4:3" msgstr "_4:3" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:530 msgid "_16:9" msgstr "_16:9" #. Video options for (S)VCD #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:545 msgid "VCD type:" msgstr "Type VCD:" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:558 msgid "Create an SVCD" msgstr "Lag en SVCD" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:573 msgid "Create a VCD" msgstr "Lag en VCD" #: ../libburner-burn/burner-xfer.c:130 ../libburner-burn/burner-xfer.c:266 #, c-format msgid "Directory could not be created (%s)" msgstr "Klarte ikke Ã¥ opprette mappe (%s)" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:77 msgid "Getting size" msgstr "Henter størrelse" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:79 msgid "Writing" msgstr "Skriver" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:80 msgid "Blanking" msgstr "Tømmer" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:81 msgid "Creating checksum" msgstr "Lager sjekksum" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:83 msgid "Copying file" msgstr "Kopierer fil" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:84 msgid "Analysing audio files" msgstr "Analyserer lydfiler" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:85 msgid "Transcoding song" msgstr "Koder sang" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:86 msgid "Preparing to write" msgstr "Forbereder skriving" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:87 msgid "Writing leadin" msgstr "Skriver innledning" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:88 msgid "Writing CD-Text information" msgstr "Skriver CD-Text informasjon" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:89 msgid "Finalizing" msgstr "Sluttfører" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:90 msgid "Writing leadout" msgstr "Skriver «leadout»" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:91 msgid "Starting to record" msgstr "Starter opptak" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:92 msgid "Success" msgstr "Fullført" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:93 msgid "Ejecting medium" msgstr "Løser ut medie" #: ../libburner-burn/burn-debug.c:54 msgid "Display debug statements on stdout for Burner burn library" msgstr "Vis feilsøkingsinformasjon for Burner brennebibliotek" #: ../libburner-burn/burn-debug.c:80 msgid "Burner media burning library" msgstr "Burner-bibliotek for brenning av media" #: ../libburner-burn/burn-debug.c:81 msgid "Display options for Burner-burn library" msgstr "Vis alternativer for Burner brennebibliotek" #. Translators: %s is the plugin name #: ../libburner-burn/burn-job.c:322 ../libburner-burn/burn-job.c:797 #: ../libburner-burn/burn-job.c:810 ../libburner-burn/burn-job.c:1029 #: ../libburner-burn/burn-job.c:1119 #, c-format msgid "\"%s\" did not behave properly" msgstr "«%s» oppførte seg ikke som den skal" #. Translators: the first %s is the size of the free space on the medium #. * and the second %s is the size of the space required by the data to be #. * burnt. #: ../libburner-burn/burn-job.c:430 #, c-format msgid "Not enough space available on the disc (%s available for %s)" msgstr "Ikke nok plass tilgjengelig pÃ¥ platen (%s tilgjengelig for %s)" #: ../libburner-burn/burn-job.c:522 #, c-format msgid "" "The filesystem you chose to store the temporary image on cannot hold files " "with a size over 2 GiB" msgstr "" "Filsystemet du har valgt til Ã¥ lagre midlertidige filer støtter ikke filer " "med størrelse over 2 GiB" #: ../libburner-burn/burn-job.c:537 ../libburner-burn/burn-job.c:559 #, c-format msgid "" "The location you chose to store the temporary image on does not have enough " "free space for the disc image (%ld MiB needed)" msgstr "" "Adressen som er valgt for Ã¥ lagre midlertidig avtrykk har ikke nok plass til " "Ã¥ lagre plateavtrykket (%ld MiB kreves)" #: ../libburner-burn/burn-job.c:572 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:362 #, c-format msgid "The size of the volume could not be retrieved" msgstr "Fant ikke ut størrelsen pÃ¥ volumet" #: ../libburner-burn/burn-job.c:627 #, c-format msgid "No path was specified for the image output" msgstr "Ingen sti oppgitt for skriving av avtrykket" #. Translators: %s is the error returned by libburn #. Translators: the %s is the error message from errno #: ../libburner-burn/burn-job.c:768 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:709 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:717 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:790 #, c-format msgid "An internal error occurred (%s)" msgstr "En intern feil oppsto (%s)" #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:153 #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:494 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:287 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:527 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:707 #, c-format msgid "The file is not stored locally" msgstr "Filen er ikke lagret lokalt" #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:644 #, c-format msgid "VIDEO_TS directory is missing or invalid" msgstr "VIDEO_TS-mappen mangler eller er ugyldig" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:647 #, c-format msgid "\"%s\" could not be found in the path" msgstr "Fant ikke «%s» i stien" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:651 #, c-format msgid "\"%s\" GStreamer plugin could not be found" msgstr "GStreamer-tillegg «%s» ble ikke funnet" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:655 ../libburner-burn/burn-plugin.c:667 #, c-format msgid "The version of \"%s\" is too old" msgstr "Versjonen av «%s» er for gammel." #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:659 #, c-format msgid "\"%s\" is a symbolic link pointing to another program" msgstr "«%s» er en symbolsk lenke som peker til et annet program" #. Translators: %s is a filename #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:663 ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:211 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:509 #, c-format msgid "\"%s\" could not be found" msgstr "«%s» ble ikke funnet" #. Translators: %s is the name of the burner element #: ../libburner-burn/burn-process.c:259 #, c-format msgid "Process \"%s\" ended with an error code (%i)" msgstr "Prosess «%s» avsluttet med en feilkode (%i)" #. Translators: This is a fake drive, a file, and means that #. * when we're writing, we're writing to a file and create an #. * image on the hard drive. #: ../libburner-media/burner-drive.c:607 ../libburner-media/burner-medium.c:206 #: ../libburner-media/burner-volume.c:382 msgid "Image File" msgstr "Avtrykksfil" #: ../libburner-media/burner-drive-selection.c:341 #: ../libburner-media/burner-drive-selection.c:436 msgid "Unnamed CD/DVD Drive" msgstr "CD/DVD-enhet uten navn" #: ../libburner-media/burner-media.c:54 msgid "Display debug statements on stdout for Burner media library" msgstr "Vis feilsøkingsinformasjon pÃ¥ standard ut for Burner mediebibliotek" #: ../libburner-media/burner-media.c:477 msgid "Burner optical media library" msgstr "Burner-bibliotek for optiske medier" #: ../libburner-media/burner-media.c:478 msgid "Display options for Burner media library" msgstr "Vis alternativer for Burner mediebiblioteket" #: ../libburner-media/burner-medium.c:65 msgid "File" msgstr "Fil" #: ../libburner-media/burner-medium.c:66 msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: ../libburner-media/burner-medium.c:67 msgid "CD-R" msgstr "CD-R" #: ../libburner-media/burner-medium.c:68 msgid "CD-RW" msgstr "CD-RW" #: ../libburner-media/burner-medium.c:69 msgid "DVD-ROM" msgstr "DVD-ROM" #: ../libburner-media/burner-medium.c:70 msgid "DVD-R" msgstr "DVD-R" #: ../libburner-media/burner-medium.c:71 msgid "DVD-RW" msgstr "DVD-RW" #: ../libburner-media/burner-medium.c:72 msgid "DVD+R" msgstr "DVD+R" #: ../libburner-media/burner-medium.c:73 msgid "DVD+RW" msgstr "DVD+RW" #: ../libburner-media/burner-medium.c:74 msgid "DVD+R dual layer" msgstr "DVD+R to lag" #: ../libburner-media/burner-medium.c:75 msgid "DVD+RW dual layer" msgstr "DVD+RW to lag" #: ../libburner-media/burner-medium.c:76 msgid "DVD-R dual layer" msgstr "DVD-R to lag" #: ../libburner-media/burner-medium.c:77 msgid "DVD-RAM" msgstr "DVD-RAM" #: ../libburner-media/burner-medium.c:78 msgid "Blu-ray disc" msgstr "Blu-ray plate" #: ../libburner-media/burner-medium.c:79 msgid "Writable Blu-ray disc" msgstr "Skrivbar Blu-ray plate" #: ../libburner-media/burner-medium.c:80 msgid "Rewritable Blu-ray disc" msgstr "Omskrivbar Blu-ray plate" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:216 #, c-format msgid "Blank %s in %s" msgstr "Tom %s i %s" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:223 #, c-format msgid "Audio and data %s in %s" msgstr "Lyd og data %s i %s" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:230 #, c-format msgid "Audio %s in %s" msgstr "Lyd-%s i %s" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:237 #, c-format msgid "Data %s in %s" msgstr "Data-%s i %s" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:244 #, c-format msgid "%s in %s" msgstr "%s i %s" #. NOTE for translators, the first %s is the medium name #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:158 #, c-format msgid "%s: empty" msgstr "%s: tom" #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the #. * second %s is the space (kio, gio) used by data on the disc. #. #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the #. * second %s is the space (time) used by data on the disc. #. * I really don't know if I should set this string as #. * translatable. #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:174 #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:186 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:451 msgid "Searching for available discs" msgstr "Søker etter tilgjengelige plater" #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:460 msgid "No disc available" msgstr "Ingen plate tilgjengelig" #. Translators: this is hour minute second like '2 h 14 min 25' #: ../libburner-media/burner-units.c:71 #, c-format msgid "%s h %s min %s" msgstr "%s t %s min %s" #. Translators: this is hour minute like '2 h 14' #: ../libburner-media/burner-units.c:77 #, c-format msgid "%s h %s" msgstr "%s t %s" #. Translators: this is hour like '2 h' #: ../libburner-media/burner-units.c:82 #, c-format msgid "%s h" msgstr "%s t" #. Translators: this is 'hour:minute:second' like '2:14:25' #: ../libburner-media/burner-units.c:86 #, c-format msgid "%s:%s:%s" msgstr "%s:%s:%s" #. Translators: this is 'hour:minute' or 'minute:second' #: ../libburner-media/burner-units.c:92 ../libburner-media/burner-units.c:107 #, c-format msgid "%s:%s" msgstr "%s:%s" #. Translators: %s is a duration expressed in minutes #: ../libburner-media/burner-units.c:99 #, c-format msgid "%s min" msgstr "%s min" #. Translators: the first %s is the number of minutes #. * and the second one is the number of seconds. #. * The whole string expresses a duration #: ../libburner-media/burner-units.c:104 #, c-format msgid "%s:%s min" msgstr "%s:%s min" #: ../libburner-media/burner-volume.c:186 #, c-format msgid "The disc mount point could not be retrieved" msgstr "Fant ikke monteringspunkt for disken" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and Blank is an adjective. #: ../libburner-media/burner-volume.c:409 #, c-format msgid "Blank disc (%s)" msgstr "Tom plate (%s)" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type. #: ../libburner-media/burner-volume.c:413 #, c-format msgid "Audio and data disc (%s)" msgstr "Lyd- og dataplate %s" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type. #. NOTE to translators: the final string must not be over #. * 32 _bytes_ . #. * The %s is the date #: ../libburner-media/burner-volume.c:417 ../src/burner-project-name.c:325 #, c-format msgid "Audio disc (%s)" msgstr "Lydplate (%s)" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type. #. NOTE to translators: the final string must not be over #. * 32 _bytes_ otherwise it gets truncated. #. * The %s is the date #: ../libburner-media/burner-volume.c:421 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:115 #: ../src/burner-project-name.c:258 #, c-format msgid "Data disc (%s)" msgstr "Data-plate (%s)" #: ../libburner-media/burn-iso9660.c:158 ../libburner-media/burn-iso9660.c:167 #: ../libburner-media/burn-iso9660.c:402 ../libburner-media/burn-iso9660.c:439 #: ../libburner-media/burn-iso9660.c:488 ../libburner-media/burn-volume.c:128 #, c-format msgid "It does not appear to be a valid ISO image" msgstr "Den ser ikke ut til Ã¥ være et gyldig ISO-avtrykk" #: ../libburner-media/scsi-error.c:43 ../src/burner-project-name.c:86 msgid "Unknown error" msgstr "Ukjent feil" #: ../libburner-media/scsi-error.c:44 msgid "Size mismatch" msgstr "Feil størrelse" #: ../libburner-media/scsi-error.c:45 msgid "Type mismatch" msgstr "Feil type" #: ../libburner-media/scsi-error.c:46 msgid "Bad argument" msgstr "Ugyldig argument" #: ../libburner-media/scsi-error.c:48 msgid "Outrange address" msgstr "Adresse utenfor gyldig omrÃ¥de" #: ../libburner-media/scsi-error.c:49 msgid "Invalid address" msgstr "Ugyldig adresse" #: ../libburner-media/scsi-error.c:50 msgid "Invalid command" msgstr "Ugyldig kommando" #: ../libburner-media/scsi-error.c:51 msgid "Invalid parameter in command" msgstr "Ugyldig parameter i kommando" #: ../libburner-media/scsi-error.c:52 msgid "Invalid field in command" msgstr "Ugyldig felt i kommando" #: ../libburner-media/scsi-error.c:53 msgid "The device timed out" msgstr "Tidsavbrudd for enhet" #: ../libburner-media/scsi-error.c:54 msgid "Key not established" msgstr "Nøkkel ikke etablert" #: ../libburner-media/scsi-error.c:55 msgid "Invalid track mode" msgstr "Ugyldig spormodus" #: ../libburner-utils/burner-disc-message.c:133 msgid "_Hide changes" msgstr "Sk_jul endringer" #: ../libburner-utils/burner-disc-message.c:135 #: ../libburner-utils/burner-disc-message.c:154 msgid "_Show changes" msgstr "Vi_s endringer" #: ../libburner-utils/burner-io.c:1418 #, c-format msgid "The file does not appear to be a playlist" msgstr "Filen ser ikke ut til Ã¥ være en spilleliste" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:199 msgid "Images" msgstr "Bilder" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:230 msgid "_Color" msgstr "_Farge" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:261 msgid "Solid color" msgstr "Helfylt farge" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:262 msgid "Horizontal gradient" msgstr "Horisontal gradient" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:263 msgid "Vertical gradient" msgstr "Vertikal gradient" #. second part #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:280 msgid "_Image" msgstr "B_ilde" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:308 msgid "Image path:" msgstr "Sti til bilde:" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:320 msgid "Choose an image" msgstr "Velg et bilde" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:331 msgid "Image style:" msgstr "Stil for bilde:" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:345 msgid "Centered" msgstr "Sentrert" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:346 msgid "Tiled" msgstr "Flislagt" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:347 msgid "Scaled" msgstr "Skalert" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:384 msgid "Background Properties" msgstr "Egenskaper for bakgrunn" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:535 msgid "Print" msgstr "Skriv ut" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:547 msgid "Bac_kground Properties" msgstr "Egens_kaper for bakgrunn" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:550 msgid "Background properties" msgstr "Egenskaper for bakgrunn" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:565 msgid "Align right" msgstr "Juster til høyre" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:575 msgid "Center" msgstr "Sentrert" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:585 msgid "Align left" msgstr "Juster til venstre" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:599 msgid "Underline" msgstr "Understreket" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:609 msgid "Italic" msgstr "Kursiv" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:619 msgid "Bold" msgstr "Uthevet" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:645 msgid "Font family and size" msgstr "Skriftfamilie og størrelse" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:652 msgid "_Text Color" msgstr "_Tekstfarge" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:653 msgid "Text color" msgstr "Tekstfarge" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:790 msgid "Cover Editor" msgstr "Redigering av omslag" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:766 msgid "Set Bac_kground Properties" msgstr "Sett egenskaper for ba_kgrunn" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:807 msgid "SIDES" msgstr "SIDER" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:823 msgid "BACK COVER" msgstr "BAKSIDE" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:841 msgid "FRONT COVER" msgstr "FORSIDE" #. Translators: This is an image, #. * a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:1021 msgid "The image could not be loaded." msgstr "Klarte ikke Ã¥ laste inn bildet." #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1126 ../src/burner-audio-disc.c:645 #, c-format msgid "\"%s\" could not be handled by GStreamer." msgstr "GStramer klarte ikke Ã¥ hÃ¥ndtere «%s»." #. Translators: %s is the name of the object (as in #. * GObject) from the Gstreamer library that could #. * not be created #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1198 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1211 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1224 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1366 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1738 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1753 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1762 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:172 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:187 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:209 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:221 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:238 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:335 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:292 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:304 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:426 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:479 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:513 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:556 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:577 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:589 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:611 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:308 ../plugins/transcode/burn-vob.c:328 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:343 ../plugins/transcode/burn-vob.c:355 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:372 ../plugins/transcode/burn-vob.c:428 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:445 ../plugins/transcode/burn-vob.c:457 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:469 ../plugins/transcode/burn-vob.c:481 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:498 ../plugins/transcode/burn-vob.c:582 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:599 ../plugins/transcode/burn-vob.c:611 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:623 ../plugins/transcode/burn-vob.c:642 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:659 ../plugins/transcode/burn-vob.c:705 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:782 ../plugins/transcode/burn-vob.c:799 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:814 ../plugins/transcode/burn-vob.c:826 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:837 ../plugins/transcode/burn-vob.c:848 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1023 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1087 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1104 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1125 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1152 #, c-format msgid "%s element could not be created" msgstr "Klarte ikke Ã¥ lage element %s" #: ../libburner-utils/burner-misc.c:75 msgid "Display debug statements on stdout for Burner utilities library" msgstr "Vis feilsøkingsinformasjon pÃ¥ stdout for Burners verktøybibliotek" #: ../libburner-utils/burner-misc.c:92 msgid "Burner utilities library" msgstr "Burner-verktøybibliotek" #: ../libburner-utils/burner-misc.c:93 msgid "Display options for Burner-utils library" msgstr "Vis alternativer for Burner verktøybibliotek" #: ../libburner-utils/burner-tool-color-picker.c:166 msgid "Pick a Color" msgstr "Velg en farge" #: ../nautilus/burner-nautilus.desktop.in.in.h:1 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:281 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "CD/DVD-skriving" #: ../nautilus/burner-nautilus.desktop.in.in.h:2 msgid "Create CDs and DVDs" msgstr "Lag CDer og DVDer" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:228 ../src/burner-project-name.c:156 msgid "Medium Icon" msgstr "Middels ikon" #. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:242 ../src/burner-file-chooser.c:375 #: ../src/burner-project.c:2310 ../src/burner-project-name.c:170 msgctxt "picture" msgid "Image files" msgstr "Bildefiler" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:356 ../plugins/local-track/burn-uri.c:747 msgid "CD/DVD Creator Folder" msgstr "Mappe for CD/DVD-skriving" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:368 msgid "Disc Name:" msgstr "Navn pÃ¥ plate:" #. Translators: be careful, anything longer than the English will likely #. * not fit on small Nautilus windows #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:407 msgid "Drag or copy files below to write them to disc" msgstr "Dra eller kopier filer hit for Ã¥ skrive dem til platen" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:423 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:323 msgid "Write to Disc" msgstr "Skriv til plate" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:442 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:723 msgid "Write contents to a CD or DVD" msgstr "Skriv innholdet til en CD eller DVD" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:370 msgid "Copy Disc" msgstr "Kopier plate" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:571 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:722 msgid "_Write to Disc…" msgstr "_Skriv til plate …" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:572 msgid "Write disc image to a CD or DVD" msgstr "Skriv avtrykk av platen til en CD eller DVD" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:645 msgid "_Copy Disc…" msgstr "_Kopier plate …" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:646 msgid "Create a copy of this CD or DVD" msgstr "Lag en kopi av denne CDen eller DVDen" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:659 msgid "_Blank Disc…" msgstr "Tø_m plate …" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:660 msgid "Blank this CD or DVD" msgstr "Tøm denne CDen eller DVDen" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:676 msgid "_Check Disc…" msgstr "_Sjekk plate …" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:677 msgid "Check the data integrity on this CD or DVD" msgstr "Sjekk dataintegritet for denne CDen eller DVDen" #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:191 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:124 #, c-format msgid "Data could not be read (%s)" msgstr "Klarte ikke Ã¥ lese data (%s)" #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:241 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:196 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:219 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:174 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:213 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:492 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:160 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:274 #, c-format msgid "Data could not be written (%s)" msgstr "Klarte ikke Ã¥ skrive data (%s)" #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:723 msgid "Generates .cue files from audio" msgstr "Lager .cue filer fra lyd" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:55 msgid "cdrdao burning suite" msgstr "cdrdao skrivepakke" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:103 msgid "Copying audio track" msgstr "Kopierer lydspor" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:109 msgid "Copying data track" msgstr "Kopierer dataspor" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:145 #, c-format msgid "Analysing track %02i" msgstr "Analyserer spor %02i" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:249 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:116 #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:122 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:106 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:106 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:117 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123 #, c-format msgid "You do not have the required permissions to use this drive" msgstr "Du har ikke nødvendige rettigheter til Ã¥ bruke denne stasjonen" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:480 msgid "Converting toc file" msgstr "Konverterer toc-fil" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:697 msgid "Copies, burns and blanks CDs" msgstr "Kopierer, skriver og tømmer CDer" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:762 msgid "Enable the \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)" msgstr "SlÃ¥ pÃ¥ «--driver generic-mmc-raw» flagget (se hjelp for cdrdao)" #: ../plugins/cdrkit/burn-cdrkit.h:38 msgid "cdrkit burning suite" msgstr "cdrkit-programvare" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:119 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:119 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:204 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:518 #, c-format msgid "Last session import failed" msgstr "Siste import av økt feilet" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:125 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:132 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:125 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:132 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:210 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:217 msgid "An image could not be created" msgstr "Klarte ikke Ã¥ lage avtrykk" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:138 msgid "This version of genisoimage is not supported" msgstr "Denne versjonen av genisoimage er ikke støttet" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:180 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:180 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:223 msgid "Some files have invalid filenames" msgstr "Noen filer har ugyldige filnavn" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:186 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:186 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:229 msgid "Unknown character encoding" msgstr "Ukjent tegnkoding" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:192 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:192 msgid "There is no space left on the device" msgstr "Ingen plass tilgjengelig pÃ¥ enheten" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:527 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:531 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1078 msgid "Creates disc images from a file selection" msgstr "Lager plateavtrykk fra et filutvalg" #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:136 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:137 #, c-format msgid "" "The location you chose to store the image on does not have enough free space " "for the disc image" msgstr "" "Adressen som er valgt til Ã¥ lagre avtrykket har ikke nok plass til " "plateavtrykket" #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:450 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:460 msgid "Copies any disc to a disc image" msgstr "Kopierer enhver plate til et avtrykk" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:122 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:122 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:856 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:887 #, c-format msgid "An error occurred while writing to disc" msgstr "En feil oppsto under skriving til platen" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:128 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:128 #, c-format msgid "" "The system is too slow to write the disc at this speed. Try a lower speed" msgstr "" "Systemet er for tregt til Ã¥ skrive platen med denne hastigheten. Prøv en " "lavere hastighet." #. Translators: %s is the number of the track #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:255 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:252 #, c-format msgid "Writing track %s" msgstr "Skriver spor %s" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:352 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:346 msgid "Formatting disc" msgstr "Formaterer platen" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:372 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:358 msgid "Writing cue sheet" msgstr "Skriver innholdsfortegnelse" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:394 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:380 #, c-format msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded" msgstr "Platen mÃ¥ lastes pÃ¥ nytt før den kan tas opp" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1269 msgid "Burns, blanks and formats CDs and DVDs" msgstr "Lager, tømmer og kopierer CDer eller DVDer" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1413 msgid "Enable the \"-immed\" flag (see wodim manual)" msgstr "Bruk flagget «-immed» (se manualsiden for wodim)" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1416 msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):" msgstr "Minste fyllrate for diskbuffer (i %) (se hjelp for wodim):" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:206 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:216 #, c-format msgid "Copying audio track %02d" msgstr "Kopierer lydspor %02d" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:267 msgid "Preparing to copy audio disc" msgstr "Forbereder kopiering av lydplate" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:411 msgid "Copy tracks from an audio CD with all associated information" msgstr "Kopier spor fra en lyd-CD med all assossiert informasjon" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1203 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:975 msgid "Burns, blanks and formats CDs, DVDs and BDs" msgstr "Skriver, tømmer og formaterer CDer, DVDer og BDer" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1416 msgid "Enable the \"-immed\" flag (see cdrecord manual)" msgstr "Slp pÃ¥ «-immed»-flagget (se hjelp for cdrecord)" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1419 #, c-format msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%) (see cdrecord manual):" msgstr "Minste fyllrate for diskbuffer (i %%) (se hjelp for cdrecord):" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrtools.h:38 msgid "cdrtools burning suite" msgstr "cdrtools-programvare" #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:138 msgid "This version of mkisofs is not supported" msgstr "Denne versjonen av mkisofs er ikke støttet" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:131 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:589 #, c-format msgid "File \"%s\" could not be opened (%s)" msgstr "Klarte ikke Ã¥ Ã¥pne filen «%s» (%s)" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:617 msgid "Creating checksum for image files" msgstr "Lager sjekksum for avtrykk" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:859 #, c-format msgid "No checksum file could be found on the disc" msgstr "Fant ingen sjekksumfil pÃ¥ platen." #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:893 msgid "Checking file integrity" msgstr "Sjekker integritet for fil" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:987 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1012 #, c-format msgid "File \"%s\" could not be opened" msgstr "Klarte ikke Ã¥ Ã¥pne filen «%s»" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1085 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1206 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:550 #, c-format msgid "Some files may be corrupted on the disc" msgstr "Noen filer kan være korrupte pÃ¥ platen" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1465 msgid "File Checksum" msgstr "Sjekksum for fil" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1466 msgid "Checks file integrities on a disc" msgstr "Sjekk filintegritet pÃ¥ en plate" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1504 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:856 msgid "Hashing algorithm to be used:" msgstr "Hash-algoritme som skal brukes:" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1507 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:859 msgid "MD5" msgstr "MD5" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1509 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:861 msgid "SHA1" msgstr "SHA1" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1511 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:863 msgid "SHA256" msgstr "SHA256" #. Translators: first %s is the filename, second %s #. * is the error generated from errno #. Translators: first %s is the filename, second %s is the error #. * generated from errno #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:313 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:679 #, c-format msgid "\"%s\" could not be opened (%s)" msgstr "Klarte ikke Ã¥ Ã¥pne «%s» (%s)" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:359 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:456 msgid "Creating image checksum" msgstr "Lager sjekksum for avtrykk" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:831 msgid "Image Checksum" msgstr "Sjekksum for avtrykk" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:832 msgid "Checks disc integrity after it is burnt" msgstr "Sjekk platens dataintegritet etter skriving" #: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:313 #: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:438 msgid "Creating file layout" msgstr "Lager filutforming" #: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:371 msgid "Creates disc images suitable for video DVDs" msgstr "Lager plateavtrykk som passer til video-DVDer" #. Translators: %s is the path to a drive. "regionset %s" #. * should be left as is just like "DVDCSS_METHOD=title #. * burner --no-existing-session" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:291 #, c-format msgid "" "Error while retrieving a key used for encryption. You may solve such a " "problem with one of the following methods: in a terminal either set the " "proper DVD region code for your CD/DVD player with the \"regionset %s\" " "command or run the \"DVDCSS_METHOD=title burner --no-existing-session\" " "command" msgstr "" "Feil under henting av nøkkel som brukes for kryptering. Du kan løse dette " "problemet med en av følgende metoder: sett riktig kode for DVD-region for " "din CD/DVD-spiller i en terminal med kommandoen «regionset %s» eller kjør " "kommandoen «DVDCSS_METHOD=title burner --no-existing-session»" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:336 msgid "Retrieving DVD keys" msgstr "Henter nøkler for DVD" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:371 #, c-format msgid "Video DVD could not be opened" msgstr "Klarte ikke Ã¥ Ã¥pne video-DVD" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:392 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:457 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:480 #, c-format msgid "Error while reading video DVD (%s)" msgstr "Feil under lesing av video-DVD (%s)" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:399 msgid "Copying video DVD" msgstr "Kopierer video-DVD" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:692 msgid "Copies CSS encrypted video DVDs to a disc image" msgstr "Kopier CSS-krypterte video-DVDer til et plateavtrykk" #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:190 msgid "Blanks and formats rewritable DVDs and BDs" msgstr "Tømmer og formaterer omskrivbare DVDer og BDer" #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:753 msgid "Burns and blanks DVDs and BDs" msgstr "Skriver og tømmer DVDer og BDer" #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:924 msgid "Allow DAO use" msgstr "Tillat bruk av DAO" #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs-common.h:38 msgid "growisofs burning suite" msgstr "growisofs-programvare" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:242 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:250 #, c-format msgid "libburn track could not be created" msgstr "Klarte ikke Ã¥ lage libburn-spor" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:158 #, c-format msgid "libburn library could not be initialized" msgstr "Klarte ikke Ã¥ starte opp libburn-biblioteket" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:173 #, c-format msgid "The drive address could not be retrieved" msgstr "Klarte ikke Ã¥ hente adresse til enhet" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:418 #, c-format msgid "Writing track %02i" msgstr "Skriver spor %02i" #: ../plugins/libburnia/burn-libburnia.h:38 msgid "libburnia burning suite" msgstr "libburnia-programvare" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:222 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:291 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:571 #, c-format msgid "Volume could not be created" msgstr "Klarte ikke Ã¥ lage volum" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:345 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:893 #, c-format msgid "libisofs could not be initialized." msgstr "Klarte ikke Ã¥ starte opp libisofs." #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:485 #, c-format msgid "Read options could not be created" msgstr "Klarte ikke Ã¥ lage lesealternativer" #. Translators: %s is the path #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:684 #, c-format msgid "No parent could be found in the tree for the path \"%s\"" msgstr "Fant ingen opphav i treet for stien «%s»" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:744 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:811 #, c-format msgid "libisofs reported an error while creating directory \"%s\"" msgstr "libisofs rapporterte en feil under laging av mappen «%s»" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:759 #, c-format msgid "" "libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)" msgstr "" "libisofs rapporterte en feil under tillegg av innhold i mappen «%s» (%x)" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:782 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:798 #, c-format msgid "libisofs reported an error while adding file at path \"%s\"" msgstr "libisofs rapporterte en feil under tillegg av fil i sti «%s»" #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:260 msgid "Copying checksum file" msgstr "Kopierer sjekksumfil" #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:527 #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:326 msgid "Copying files locally" msgstr "Kopierer filene lokalt" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:909 msgid "File Downloader" msgstr "Nedlasting av fil" #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:910 msgid "Allows files not stored locally to be burned" msgstr "Muliggjør skriving av filer som ikke ligger lokalt" #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:207 ../plugins/local-track/burn-uri.c:297 #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:472 #, c-format msgid "Impossible to retrieve local file path" msgstr "Klarte ikke Ã¥ hente lokal filsti" #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:748 msgid "" "Allows files added to the \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus to be burned" msgstr "Lar deg skrive filer som er lagt til i «CD/DVD mappen» i Nautilus" #. Translators: This message is sent #. * when burner could not link together #. * two gstreamer plugins so that one #. * sends its data to the second for further #. * processing. This data transmission is #. * done through a pad. Maybe this is a bit #. * too technical and should be removed? #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:199 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:260 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:316 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:354 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:523 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:626 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:657 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:679 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:189 ../plugins/transcode/burn-vob.c:392 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:545 ../plugins/transcode/burn-vob.c:675 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1039 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1115 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1166 #, c-format msgid "Impossible to link plugin pads" msgstr "Klarte ikke Ã¥ lenke til rampe for programtillegg" #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:554 msgid "Normalizing tracks" msgstr "Normaliserer spor" #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:643 msgid "Normalization" msgstr "Normalisering" #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:644 msgid "Sets consistent sound levels between tracks" msgstr "Setter konsistente lydnivÃ¥er mellom spor" #. Translators: %s is the string error from errno #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1050 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1238 #, c-format msgid "Error while padding file (%s)" msgstr "Feil under utfylling av fil (%s)" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1313 msgid "Error while getting duration" msgstr "Feil under henting av varighet" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1462 #, c-format msgid "Analysing \"%s\"" msgstr "Analyserer «%s»" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1499 #, c-format msgid "Transcoding \"%s\"" msgstr "Transkoder «%s»" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1736 msgid "Converts any song file into a format suitable for audio CDs" msgstr "Konverterer alle sanger til format som passer for lyd-CDer" #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1251 msgid "Converting video file to MPEG2" msgstr "Konverterer videofilen til MPEG2" #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1353 msgid "Converts any video file into a format suitable for video DVDs" msgstr "Konverterer videofiler til et format som passer for video DVDer" #: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:478 msgid "Creates disc images suitable for SVCDs" msgstr "Lager en plate som passer til SVCDer" #: ../src/burner-app.c:72 #, fuzzy msgid "W_elcom project" msgstr "_Videoprosjekt" #: ../src/burner-app.c:73 ../src/burner-app.c:83 msgid "Create a data CD/DVD" msgstr "Lag en data-CD/DVD" #: ../src/burner-app.c:74 ../src/burner-app.c:84 #: ../src/burner-project-manager.c:106 msgid "" "Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a " "computer" msgstr "Lag en CD/DVD som inneholder data som bare kan lese pÃ¥ en datamaskin" #. {N_("Audi_o project"), #. N_("Create a traditional audio CD"), #. N_("Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"), #. "media-optical-audio-new", #. BURNER_PROJECT_TYPE_AUDIO}, #: ../src/burner-app.c:82 msgid "D_ata project" msgstr "D_ataprosjekt" # disk #. {N_("_Video project"), #. N_("Create a video DVD or an SVCD"), #. N_("Create a video DVD or an SVCD that is readable on TV readers"), #. "media-optical-video-new", #. BURNER_PROJECT_TYPE_VIDEO}, #. {N_("Disc _copy"), #. N_("Create 1:1 copy of a CD/DVD"), #. N_("Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on another CD/DVD"), #. "media-optical-copy", #. BURNER_PROJECT_TYPE_COPY}, #: ../src/burner-app.c:97 msgid "Burn _image" msgstr "Skr_iv avtrykk" #: ../src/burner-app.c:98 ../src/burner-app.c:99 #: ../src/burner-project-manager.c:112 msgid "Burn an existing CD/DVD image to disc" msgstr "Skriv et eksisterende CD-/DVD-avtrykk til plate" #: ../src/burner-app.c:162 msgid "_Project" msgstr "_Prosjekt" #: ../src/burner-app.c:163 msgid "_View" msgstr "_Vis" #: ../src/burner-app.c:164 msgid "_Edit" msgstr "R_ediger" #: ../src/burner-app.c:165 msgid "_Tools" msgstr "Verk_tøy" #: ../src/burner-app.c:167 msgid "_Help" msgstr "_Hjelp" #: ../src/burner-app.c:169 msgid "P_lugins" msgstr "Ti_llegg" #: ../src/burner-app.c:170 msgid "Choose plugins for Burner" msgstr "Velg tillegg for Burner" #: ../src/burner-app.c:172 msgid "E_ject" msgstr "_Løs ut" #: ../src/burner-app.c:173 msgid "Eject a disc" msgstr "Løs ut en plate" #: ../src/burner-app.c:175 msgid "_Blank…" msgstr "_Tøm …" #: ../src/burner-app.c:176 msgid "Blank a disc" msgstr "Tøm en plate" #: ../src/burner-app.c:178 msgid "_Check Integrity…" msgstr "_Sjekk integritet …" #: ../src/burner-app.c:179 msgid "Check data integrity of disc" msgstr "Sjekk platens dataintegritet" #: ../src/burner-app.c:182 msgid "Quit Burner" msgstr "Avslutt Burner" #: ../src/burner-app.c:184 msgid "_Contents" msgstr "_Innhold" #: ../src/burner-app.c:184 msgid "Display help" msgstr "Vis hjelp" #: ../src/burner-app.c:187 msgid "About" msgstr "Om" #: ../src/burner-app.c:460 ../src/burner-app.c:2368 msgid "Disc Burner" msgstr "Lag plater" #: ../src/burner-app.c:833 ../src/burner-app.c:866 ../src/burner-app.c:1506 msgid "Error while loading the project" msgstr "Feil under lasting av prosjekt" #: ../src/burner-app.c:875 ../src/burner-app.c:904 ../src/burner-app.c:964 #: ../src/burner-project.c:1282 msgid "Please add files to the project." msgstr "Legg til filer i prosjektet." #: ../src/burner-app.c:876 ../src/burner-app.c:905 ../src/burner-app.c:965 msgid "The project is empty" msgstr "Prosjektet er tomt" #: ../src/burner-app.c:1228 msgid "" "Burner is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." msgstr "" "Burner er fri programvare. Du kan redistribuere og/eller endre programmet " "under betingelsene gitt i GNU General Public License som utgitt av Free " "Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen, eller (hvis du ønsker det) " "enhver senere versjon." #: ../src/burner-app.c:1233 msgid "" "Burner is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" "Burner distribueres i hÃ¥p om at det er nyttig, men uten NOEN GARANTI, ikke " "engang implisitt garanti om at det er SALGBART eller PASSER ET BESTEMT " "FORMÃ…L. Se GNU General Public License for detaljer." #: ../src/burner-app.c:1238 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Burner; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" msgstr "" "Du skal ha mottatt en kopi av GNU General Public License sammen med dette " "programmet. Hvis dette ikke er tilfelle, kan du skrive til Free Software " "Foundation, Inc. 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" #: ../src/burner-app.c:1250 msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME" msgstr "Et brukervennlig program for skriving av CDer/DVDer for GNOME" #: ../src/burner-app.c:1267 msgid "Burner Homepage" msgstr "Hjemmeside for Burner" #. Translators: This is a special message that shouldn't be translated #. * literally. It is used in the about box to give credits to #. * the translators. #. * Thus, you should translate it to your name and email address. #. * You should also include other translators who have contributed to #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate #. * line seperated by newlines (\n). #. #: ../src/burner-app.c:1279 msgid "translator-credits" msgstr "" "Kjartan Maraas \n" "Torstein Adolf Winterseth " #: ../src/burner-app.c:1504 #, c-format msgid "The project \"%s\" does not exist" msgstr "Prosjekt «%s» eksisterer ikke" #: ../src/burner-app.c:1788 ../src/burner-app.c:1794 msgid "_Recent Projects" msgstr "Siste p_rosjekter" #: ../src/burner-app.c:1789 msgid "Display the projects recently opened" msgstr "Vis sist Ã¥pnede prosjekter" #: ../src/burner-audio-disc.c:158 ../src/burner-data-disc.c:125 msgid "Open the selected files" msgstr "Ã…pne valgte filer" #: ../src/burner-audio-disc.c:160 ../src/burner-video-disc.c:105 msgid "_Edit Information…" msgstr "R_ediger informasjon …" #: ../src/burner-audio-disc.c:160 msgid "Edit the track information (start, end, author, etc.)" msgstr "Rediger informasjon om spor (start, slutt, forfatter, etc.)" #: ../src/burner-audio-disc.c:162 ../src/burner-data-disc.c:129 #: ../src/burner-project.c:204 msgid "Remove the selected files from the project" msgstr "Fjern valgte filer fra prosjektet" #: ../src/burner-audio-disc.c:164 ../src/burner-data-disc.c:131 #: ../src/burner-video-disc.c:109 msgid "Paste files" msgstr "Lim inn filer" #: ../src/burner-audio-disc.c:164 ../src/burner-data-disc.c:131 #: ../src/burner-video-disc.c:109 msgid "Add the files stored in the clipboard" msgstr "Legg til filer fra utklippstavlen" #: ../src/burner-audio-disc.c:166 msgid "I_nsert a Pause" msgstr "Sett i_nn en pause" #: ../src/burner-audio-disc.c:166 msgid "Add a 2 second pause after the track" msgstr "Legg til en 2-sekunders pause etter sporet" #: ../src/burner-audio-disc.c:168 msgid "_Split Track…" msgstr "_Del spor …" #: ../src/burner-audio-disc.c:168 msgid "Split the selected track" msgstr "Del valgt spor" #: ../src/burner-audio-disc.c:345 ../src/burner-video-tree-model.c:187 msgid "Pause" msgstr "Pause" #: ../src/burner-audio-disc.c:351 msgid "Split" msgstr "Del" #: ../src/burner-audio-disc.c:420 msgid "Track" msgstr "Spor" #: ../src/burner-audio-disc.c:460 ../src/burner-video-disc.c:1214 msgid "Title" msgstr "Tittel" #: ../src/burner-audio-disc.c:482 msgid "Artist" msgstr "Artist" #: ../src/burner-audio-disc.c:490 ../src/burner-playlist.c:775 #: ../src/burner-split-dialog.c:1231 msgid "Length" msgstr "Lengde" #: ../src/burner-audio-disc.c:587 msgid "The track will be padded at its end." msgstr "Sporet vil bli fylt ut mot slutten." #: ../src/burner-audio-disc.c:588 msgid "The track is shorter than 6 seconds" msgstr "Sporet er kortere enn 6 sekunder" #: ../src/burner-audio-disc.c:648 msgid "Make sure the appropriate codec is installed" msgstr "Sjekk at relevant kodek er installert" #: ../src/burner-audio-disc.c:664 #, c-format msgid "Do you want to add \"%s\", which is a video file?" msgstr "Vil du legge til «%s», som er en videofil?" #: ../src/burner-audio-disc.c:673 msgid "" "This file is a video and therefore only the audio part can be written to the " "disc." msgstr "Denne filen er en video og derfor kan kun lyddelen skrives til platen." #: ../src/burner-audio-disc.c:676 msgid "_Discard File" msgstr "_Forkast filen" #: ../src/burner-audio-disc.c:679 msgid "_Add File" msgstr "_Legg til fil" #: ../src/burner-audio-disc.c:751 msgid "Do you want to search for audio files inside the directory?" msgstr "Vil du søke etter lydfiler i denne mappen?" #: ../src/burner-audio-disc.c:761 msgid "Search _Directory" msgstr "Søk i _mappe" #: ../src/burner-audio-disc.c:816 ../src/burner-video-disc.c:398 #, c-format msgid "\"%s\" could not be opened." msgstr "Klarte ikke Ã¥ Ã¥pne «%s»." #: ../src/burner-audio-disc.c:861 msgid "Do you want to create an audio CD with DTS tracks?" msgstr "Vil du lage en lyd-CD med DTS-spor?" #: ../src/burner-audio-disc.c:862 msgid "" "Some of the selected songs are suitable for creating DTS tracks.\n" "This type of audio CD track provides a higher quality of sound but can only " "be played by specific digital players.\n" "Note: if you agree, normalization will not be applied to these tracks." msgstr "" "Noen av de valgte sangene kan brukes til Ã¥ lage DTS-spor.\n" "Denne typen lydspor pÃ¥ CDer gir høyere lydkvalitet men kan kun spilles av pÃ¥ " "spesifikke digitale avspillere.\n" "Merk: Hvis du godtar vil ikke normalisering pÃ¥føres pÃ¥ disse sporene." #: ../src/burner-audio-disc.c:871 msgid "Create _Regular Tracks" msgstr "Lag no_rmale spor" #: ../src/burner-audio-disc.c:873 msgid "Click here to burn all songs as regular tracks" msgstr "Klikk her for Ã¥ skrive alle sangene som normale spor" #: ../src/burner-audio-disc.c:876 msgid "Create _DTS Tracks" msgstr "Lag _DTS-spor" #: ../src/burner-audio-disc.c:878 msgid "Click here to burn all suitable songs as DTS tracks" msgstr "Klikk her for Ã¥ skrive alle passende sanger som DTS-spor" #: ../src/burner-audio-disc.c:1294 msgid "Select one song only please." msgstr "Velg kun en sang." #: ../src/burner-audio-disc.c:1295 msgid "Impossible to split more than one song at a time" msgstr "Du kan ikke dele opp flere enn én sang samtidig" #: ../src/burner-cli.c:71 msgid "Open the specified project" msgstr "Ã…pne oppgitt prosjekt" #: ../src/burner-cli.c:72 msgid "PROJECT" msgstr "PROSJEKT" #: ../src/burner-cli.c:83 msgid "Set the drive to be used for burning" msgstr "Sett stasjon som skal brukes ved skriving" #: ../src/burner-cli.c:84 msgid "DEVICE PATH" msgstr "ENHETSSTI" #: ../src/burner-cli.c:87 msgid "Create an image file instead of burning" msgstr "Lag en avtrykksfil i stedet for Ã¥ skrive" #: ../src/burner-cli.c:95 msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line" msgstr "Ã…pne et dataprosjekt og legg til URIer som oppgitt pÃ¥ kommandolinjen" #: ../src/burner-cli.c:99 msgid "Copy a disc" msgstr "Kopier en plate" #: ../src/burner-cli.c:100 ../src/burner-cli.c:120 ../src/burner-cli.c:124 msgid "PATH TO DEVICE" msgstr "STI TIL ENHET" #: ../src/burner-cli.c:103 msgid "Cover to use" msgstr "Omslag som skal brukes" #: ../src/burner-cli.c:104 msgid "PATH TO COVER" msgstr "STI TIL OMSLAG" #: ../src/burner-cli.c:111 msgid "URI of an image file to burn (autodetected)" msgstr "URI til en bildefil som skal skrives (automatisk gjenkjent)" #: ../src/burner-cli.c:112 msgid "PATH TO IMAGE" msgstr "STI TIL AVTRYKK" #: ../src/burner-cli.c:115 msgid "Force Burner to display the project selection page" msgstr "Tving Burner til Ã¥ vise side for valg av prosjekt" #: ../src/burner-cli.c:119 msgid "Open the blank disc dialog" msgstr "Ã…pne dialog for Ã¥ tømme medie" #: ../src/burner-cli.c:123 msgid "Open the check disc dialog" msgstr "Ã…pne dialog for Ã¥ sjekke medie" #: ../src/burner-cli.c:127 msgid "Burn the contents of the burn:// URI" msgstr "Skriv innholdet i burn:// URIen" #: ../src/burner-cli.c:131 msgid "Start burning immediately." msgstr "Start skriving med en gang." #: ../src/burner-cli.c:135 msgid "Don't connect to an already-running instance" msgstr "Ikke koble til kjørende instans" #: ../src/burner-cli.c:139 msgid "" "Burn the specified project and remove it.\n" "This option is mainly useful for integration with other applications." msgstr "" "Skriv oppgitt prosjekt og fjern det.\n" "Dette alternativet er hovedsaklig nyttig for integrasjon med andre " "programmer." #: ../src/burner-cli.c:140 msgid "PATH" msgstr "STI" #. Translators: the xid is a number identifying each window in the X11 #. * world (not Windows, MacOS X). The following sentence says that #. * burner will be set to be always on top of the window identified by #. * xid. In other words, the window with the given xid will become burner #. * parent as if burner was a dialog for the parent application #: ../src/burner-cli.c:148 msgid "The XID of the parent window" msgstr "XID for opphavsvinduet" #. Translators: %s is the path of drive #: ../src/burner-cli.c:205 #, c-format msgid "\"%s\" cannot write." msgstr "«%s» klarte ikke Ã¥ skrive." #: ../src/burner-cli.c:207 ../src/burner-cli.c:221 msgid "Wrong command line option." msgstr "Feil kommandolinjeflagg." #: ../src/burner-cli.c:298 msgid "Incompatible command line options used." msgstr "Inkompatible kommandolinjeflagg ble oppgitt." #: ../src/burner-cli.c:299 msgid "Only one option can be given at a time" msgstr "Kun ett flagg kan gis om gangen" #: ../src/burner-data-disc.c:127 msgid "R_ename…" msgstr "_Endre navn …" #: ../src/burner-data-disc.c:127 msgid "Rename the selected file" msgstr "Endre navn pÃ¥ valgt fil" #. {"NewFolder", "folder-new", N_("New _Folder"), NULL, N_("Create a new empty folder"), #: ../src/burner-data-disc.c:134 ../src/burner-data-disc.c:1783 msgid "New _Folder" msgstr "Ny _mappe" #: ../src/burner-data-disc.c:134 msgid "Create a new empty folder" msgstr "Lager en ny tom mappe" #: ../src/burner-data-disc.c:216 msgid "The session could not be imported." msgstr "Klarte ikke Ã¥ importere økten." #: ../src/burner-data-disc.c:562 msgid "The contents of the project changed since it was saved." msgstr "Innholdet i prosjektet er endret siden det ble lagret." #: ../src/burner-data-disc.c:564 msgid "Discard the current modified project ?" msgstr "Forkast aktivt endret prosjekt?" #: ../src/burner-data-disc.c:570 msgid "_Discard" msgstr "_Forkast" #: ../src/burner-data-disc.c:572 msgid "Discard the current modified project" msgstr "Forkast endret prosjekt" #: ../src/burner-data-disc.c:577 msgid "Continue with the current modified project" msgstr "Fortsett med endret prosjekt" #. Translators: %s is the name of the image #: ../src/burner-data-disc.c:622 #, c-format msgid "" "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its " "contents can be burned" msgstr "" "Kun en fil er valgt («%s»). Den er et bilde av en plate og innholdet av " "denne kan skrives" # disk #: ../src/burner-data-disc.c:628 msgid "Burn as _Data" msgstr "Skriv som _data" # disk #: ../src/burner-data-disc.c:630 msgid "Burn as _Image" msgstr "Skr_iv som avtrykk" #: ../src/burner-data-disc.c:677 ../src/burner-data-disc.c:695 #: ../src/burner-data-disc.c:713 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be added to the selection." msgstr "Klarte ikke Ã¥ legge til «%s» i utvalget." #: ../src/burner-data-disc.c:698 msgid "It is a recursive symlink" msgstr "Den er en rekursiv symbolsk lenke" #: ../src/burner-data-disc.c:716 msgid "It does not exist at the specified location" msgstr "Den eksisterer ikke i oppgitt adresse" #. Translators: %s is the name of the file #: ../src/burner-data-disc.c:776 #, c-format msgid "Do you want to replace \"%s\"?" msgstr "Vil du erstatte «%s»?" #: ../src/burner-data-disc.c:784 msgid "" "A file with this name already exists in the folder. Replacing it will " "overwrite its contents on the disc to be burnt." msgstr "" "En fil med dette navnet eksisterer i mappen allerede. Hvis du erstatter den " "vil du overskrive innholdet i den pÃ¥ platen som skal skrives." #. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed #. * in the project. #. * Keep is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:789 msgid "Always K_eep" msgstr "Alltid b_ehold" #. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed #. * in the project. #. * Keep is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:793 msgid "_Keep" msgstr "_Behold" #. Translators: Replace means we're replacing the file that already #. * existed in the project with a new one with the same name. #. * Replace is a verb #. Translators: this is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:797 ../src/burner-rename.c:385 msgid "_Replace" msgstr "E_rstatt" #. Translators: Replace means we're replacing the file that already #. * existed in the project with a new one with the same name. #. * Replace is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:801 msgid "Al_ways Replace" msgstr "Alltid e_rstatt" #. Translators: %s is a string describing the type of medium and the #. * drive it is in. It's a tooltip. #: ../src/burner-data-disc.c:989 #, c-format msgid "Import %s" msgstr "Importer %s" #. Translators: %s is the name of the volume to import. It's a menu #. * entry and toolbar button (text added later). #: ../src/burner-data-disc.c:996 #, c-format msgid "I_mport %s" msgstr "I_mporter %s" #: ../src/burner-data-disc.c:1006 #, fuzzy msgid "Import Disc" msgstr "Importer %s" #. Translators: This is a verb. It's a toolbar button. #: ../src/burner-data-disc.c:1031 msgid "I_mport" msgstr "I_mporter" #. Translators: %s is the name of the volume to import #: ../src/burner-data-disc.c:1121 #, c-format msgid "Do you want to import the session from \"%s\"?" msgstr "Vil du importere økten fra «%s»?" #: ../src/burner-data-disc.c:1124 msgid "" "That way, old files from previous sessions will be usable after burning." msgstr "" "PÃ¥ denne mÃ¥ten vil gamle filer fra tidligere sesjoner kunne brukes etter " "skriving." #: ../src/burner-data-disc.c:1132 msgid "I_mport Session" msgstr "I_mporter økt" #: ../src/burner-data-disc.c:1134 msgid "Click here to import its contents" msgstr "Klikk her for Ã¥ importere innholdet" #: ../src/burner-data-disc.c:1513 msgid "Please wait while the project is loading." msgstr "Vent mens prosjektet lastes." #: ../src/burner-data-disc.c:1523 msgid "_Cancel Loading" msgstr "A_vbryt lasting" #: ../src/burner-data-disc.c:1525 msgid "Cancel loading current project" msgstr "Avbryt lasting av dette prosjektet" #: ../src/burner-data-disc.c:1933 msgid "File Renaming" msgstr "Endre navn pÃ¥ fil" #: ../src/burner-data-disc.c:1937 msgid "_Rename" msgstr "End_re navn" #: ../src/burner-data-disc.c:1943 msgid "Renaming mode" msgstr "Modus for endring av navn" #: ../src/burner-data-disc.c:2367 ../src/burner-file-filtered.c:309 msgid "Files" msgstr "Filer" #: ../src/burner-data-disc.c:2381 ../src/burner-video-disc.c:1232 msgid "Size" msgstr "Størrelse" #: ../src/burner-data-disc.c:2395 msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" #: ../src/burner-data-disc.c:2411 msgid "Space" msgstr "Plass" #: ../src/burner-eject-dialog.c:97 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected" msgstr "Klarte ikke Ã¥ løse ut platen i «%s»" #: ../src/burner-eject-dialog.c:193 msgid "_Eject" msgstr "_Løs ut" #: ../src/burner-eject-dialog.c:208 msgid "Eject Disc" msgstr "Løs ut plate" #: ../src/burner-file-chooser.c:357 ../src/burner-project.c:2290 msgid "Audio files" msgstr "Lydfiler" #: ../src/burner-file-chooser.c:365 ../src/burner-project.c:2299 msgid "Movies" msgstr "Filmer" #: ../src/burner-file-filtered.c:77 ../src/burner-file-filtered.c:83 msgid "No file filtered" msgstr "Ingen filer er filtrert" #: ../src/burner-file-filtered.c:79 #, c-format msgid "Hide the _filtered file list (%d file)" msgid_plural "Hide the _filtered file list (%d files)" msgstr[0] "Skjul _filtrert filliste (%d fil)" msgstr[1] "Skjul _filtrert filliste (%d filer)" #: ../src/burner-file-filtered.c:85 #, c-format msgid "Show the _filtered file list (%d file)" msgid_plural "Show the _filtered file list (%d files)" msgstr[0] "Vis _filtrert filliste (%d fil)" msgstr[1] "Vis _filtrert filliste (%d filer)" #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../src/burner-file-filtered.c:150 ../src/burner-file-filtered.c:174 msgid "Filter Options" msgstr "Alternativer for filtrering" #: ../src/burner-file-filtered.c:271 msgid "" "Select the files you want to restore and click on the \"Restore\" button" msgstr "Velg filene du vil gjenopprette og klikk pÃ¥ «Gjenopprett»-knappen" #: ../src/burner-file-filtered.c:318 msgid "Type" msgstr "Type" #: ../src/burner-file-filtered.c:345 msgid "_Restore" msgstr "Gjenopp_rett" #: ../src/burner-file-filtered.c:354 msgid "Restore the selected files" msgstr "Gjenopprett valgte filer" #: ../src/burner-file-filtered.c:356 msgid "_Options…" msgstr "_Alternativer …" #: ../src/burner-file-filtered.c:364 msgid "Set the options for file filtering" msgstr "Sett alternativer for filtrering av filer" #. filter hidden files #: ../src/burner-filter-option.c:66 msgid "Filter _hidden files" msgstr "Filtrer bort _skjulte filer" #. replace symlink #: ../src/burner-filter-option.c:74 msgid "Re_place symbolic links" msgstr "Erstatt sym_bolske lenker" #. filter broken symlink button #: ../src/burner-filter-option.c:82 msgid "Filter _broken symbolic links" msgstr "Filtrer bort _brutte symbolske lenker" #: ../src/burner-layout.c:105 msgid "P_review" msgstr "Fo_rhÃ¥ndsvis" #. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../src/burner-layout.c:107 msgid "Display video, audio and image preview" msgstr "ForhÃ¥ndsvisning av video, lyd og bilde" #: ../src/burner-layout.c:111 msgid "_Show Side Panel" msgstr "Vi_s sidepanel" #: ../src/burner-layout.c:112 msgid "Show a side pane along the project" msgstr "Vis en sidelinje sammen med prosjektet" #: ../src/burner-layout.c:126 msgid "_Horizontal Layout" msgstr "_Horisontal plassering" #: ../src/burner-layout.c:127 msgid "Set a horizontal layout" msgstr "Sett en horisontal utforming" #: ../src/burner-layout.c:129 msgid "_Vertical Layout" msgstr "_Vertikal utforming" #: ../src/burner-layout.c:130 msgid "Set a vertical layout" msgstr "Sett en vertikal utforming" #: ../src/burner-layout.c:1194 msgid "Click to close the side pane" msgstr "Klikk for Ã¥ lukke sidelinjen" #: ../src/burner-multi-song-props.c:90 ../src/burner-multi-song-props.c:98 #: ../src/burner-multi-song-props.c:106 ../src/burner-multi-song-props.c:124 #: ../src/burner-multi-song-props.c:140 ../src/burner-multi-song-props.c:161 #: ../src/burner-multi-song-props.c:174 ../src/burner-multi-song-props.c:250 #: ../src/burner-multi-song-props.c:271 ../src/burner-multi-song-props.c:292 #: ../src/burner-rename.c:90 ../src/burner-rename.c:321 msgid "" msgstr "" #: ../src/burner-multi-song-props.c:127 ../src/burner-multi-song-props.c:144 msgid "Remove silences" msgstr "Fjern stillhet" #: ../src/burner-multi-song-props.c:212 ../src/burner-multi-song-props.c:253 #: ../src/burner-multi-song-props.c:274 ../src/burner-song-properties.c:188 #: ../src/burner-song-properties.c:200 ../src/burner-song-properties.c:212 msgid "" "This information will be written to the disc using CD-Text technology. It " "can be read and displayed by some audio CD players." msgstr "" "Denne informasjonen vil bli skrevet til platen som CD-tekst. Den kan leses " "og vises av noen CD-spillere." #: ../src/burner-multi-song-props.c:214 msgid "Song titles" msgstr "Sangtitler" #: ../src/burner-multi-song-props.c:231 msgid "Additional song information" msgstr "Tilleggsinformasjon om sang" #: ../src/burner-multi-song-props.c:243 ../src/burner-song-properties.c:190 msgid "Artist:" msgstr "Artist:" #: ../src/burner-multi-song-props.c:264 ../src/burner-song-properties.c:202 msgid "Composer:" msgstr "Komponist:" #: ../src/burner-multi-song-props.c:319 ../src/burner-song-properties.c:248 msgid "Pause length:" msgstr "Lengde pÃ¥ pause:" #: ../src/burner-multi-song-props.c:330 ../src/burner-song-properties.c:257 msgid "Gives the length of the pause that should follow the track" msgstr "Angir lengden pÃ¥ pausen som skal legges inn etter sporet" #: ../src/burner-multi-song-props.c:347 ../src/burner-song-properties.c:288 msgid "Song Information" msgstr "Informasjon om sang" #: ../src/burner-player.c:540 #, c-format msgid "%i × %i pixels" msgstr "%i x %i piksler" #. No Preview view #: ../src/burner-player.c:845 msgid "No preview" msgstr "Ingen forhÃ¥ndsvisning" #: ../src/burner-playlist.c:392 #, c-format msgid "Error parsing playlist \"%s\"." msgstr "Feil ved lesing av spilleliste «%s»." #. Translators: %d is the number of songs #: ../src/burner-playlist.c:501 #, c-format msgid "%d song" msgid_plural "%d songs" msgstr[0] "%d sang" msgstr[1] "%d sanger" #: ../src/burner-playlist.c:586 msgid "Select Playlist" msgstr "Velg spilleliste" #: ../src/burner-playlist.c:754 msgid "Playlists" msgstr "Spilleliste" #: ../src/burner-playlist.c:765 msgid "Number of Songs" msgstr "Antall sanger" #: ../src/burner-playlist.c:785 msgid "Genre" msgstr "Sjanger" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:66 msgid "Plugin" msgstr "Tillegg" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:67 msgid "Enabled" msgstr "Aktivert" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:147 #, c-format msgid "Copyright %s" msgstr "Opphavsrett %s" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:581 ../src/burner-plugin-manager-ui.c:969 msgid "_About" msgstr "_Om" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:589 ../src/burner-plugin-manager-ui.c:975 msgid "C_onfigure" msgstr "K_onfigurer" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:599 msgid "A_ctivate" msgstr "A_ktiver" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:611 msgid "Ac_tivate All" msgstr "Ak_tiver alle" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:616 msgid "_Deactivate All" msgstr "_Deaktiver alle" #. Use the translated name for the plugin. #: ../src/burner-plugin-option.c:258 #, c-format msgid "Options for plugin %s" msgstr "Alternativer for tillegg %s" #: ../src/burner-pref.c:61 msgid "Burner Plugins" msgstr "Burner-tillegg" #: ../src/burner-project.c:198 msgid "Save current project" msgstr "Lagre aktivt prosjekt" #: ../src/burner-project.c:199 msgid "Save _As…" msgstr "L_agre som …" #: ../src/burner-project.c:200 msgid "Save current project to a different location" msgstr "Lagre aktivt prosjekt til en ny adresse" #: ../src/burner-project.c:201 msgid "_Add Files" msgstr "L_egg til filer" #: ../src/burner-project.c:202 msgid "Add files to the project" msgstr "Legg til filer i prosjektet" #: ../src/burner-project.c:203 msgid "_Remove Files" msgstr "Fje_rn filer" #. Translators: "empty" is a verb here #: ../src/burner-project.c:206 ../src/burner-project.c:2372 msgid "E_mpty Project" msgstr "To_mt prosjekt" #: ../src/burner-project.c:207 msgid "Remove all files from the project" msgstr "Fjern alle filer fra prosjektet" #: ../src/burner-project.c:208 ../src/burner-project.c:1088 msgid "_Burn…" msgstr "_Skriv …" #: ../src/burner-project.c:209 msgid "Burn the disc" msgstr "Skriv platen" #: ../src/burner-project.c:697 msgid "" "To add files to this project click the \"Add\" button or drag files to this " "area" msgstr "" "Klikk pÃ¥ «Legg til»-knappen eller dra filer til dette omrÃ¥det for Ã¥ legge " "til filer i prosjektet" #: ../src/burner-project.c:699 msgid "" "To remove files select them then click on the \"Remove\" button or press " "\"Delete\" key" msgstr "Velg filer og klikk pÃ¥ «Fjern»-knappen eller trykk pÃ¥ «Delete»-tasten" #: ../src/burner-project.c:806 #, c-format msgid "Estimated project size: %s" msgstr "Estimert prosjektstørrelse: %s" #: ../src/burner-project.c:952 ../src/burner-project.c:968 msgid "The project is too large for the disc even with the overburn option." msgstr "Prosjektet er for stort for platen selv med overburn-alternativet." #: ../src/burner-project.c:979 msgid "" "The project is too large for the disc and you must remove files from it.\n" "You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which " "cannot be properly recognized and therefore needs the overburn option.\n" "Note: This option might cause failure." msgstr "" "Prosjektet er for stort for platen og du mÃ¥ fjerne filer fra det.\n" "Du vil kanskje bruke dette alternativet hvis du bruker 90 eller 100 " "minutters CD-R(W) som ikke kan gjenkjennes pÃ¥ riktig mÃ¥te og derfor trenger " "flagget for overbrenning.\n" "Merk: Dette alternativet kan medføre feil." #: ../src/burner-project.c:1100 msgid "Start to burn the contents of the selection" msgstr "Start skriving av innholdet i utvalget" #: ../src/burner-project.c:1273 msgid "Please add songs to the project." msgstr "Legg til sanger i prosjektet." #: ../src/burner-project.c:1963 ../src/burner-project.c:1998 msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?" msgstr "Vil du virkelig lage et nytt prosjekt og forkaste det nÃ¥værende?" #: ../src/burner-project.c:1968 msgid "If you choose to create a new empty project, all changes will be lost." msgstr "" "Hvis du velger Ã¥ lage et nytt tomt prosjekt vil alle endringer gÃ¥ tapt." #: ../src/burner-project.c:1971 msgid "_Discard Changes" msgstr "_Forkast endringer" #: ../src/burner-project.c:1979 msgid "Do you want to discard the file selection or add it to the new project?" msgstr "Vil du forkaste filutvalget eller legge det til i et nytt prosjekt?" #: ../src/burner-project.c:1984 ../src/burner-project.c:2003 msgid "" "If you choose to create a new empty project, the file selection will be " "discarded." msgstr "" "Hvis du velger Ã¥ lage et nytt tomt prosjekt vil filutvalget bli forkastet." #: ../src/burner-project.c:1986 msgid "_Discard File Selection" msgstr "_Forkast filutvalg" #: ../src/burner-project.c:1990 msgid "_Keep File Selection" msgstr "_Behold filutvalg" #: ../src/burner-project.c:2005 msgid "_Discard Project" msgstr "For_kast prosjekt" #: ../src/burner-project.c:2248 msgid "Select Files" msgstr "Velg filer" #: ../src/burner-project.c:2361 msgid "Do you really want to empty the current project?" msgstr "Vil du virkelig tømme nÃ¥værende prosjekt?" #: ../src/burner-project.c:2366 msgid "" "Emptying a project will remove all files already added. All the work will be " "lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no " "longer listed here." msgstr "" "Hvis du tømmer et prosjekt vil dette fjerne alle filer som allerede er lagt " "til. Alt arbeid vil gÃ¥ tapt. Merk at filene ikke vil bli slettet fra " "opprinnelig lokasjon. De vil bare ikke vises her lenger." #: ../src/burner-project.c:2477 msgid "_Save" msgstr "_Lagre" #: ../src/burner-project.c:2488 msgid "_Add" msgstr "Le_gg til" #: ../src/burner-project.c:2493 ../src/burner-split-dialog.c:1261 msgid "_Remove" msgstr "Fje_rn" #. Translators: %s is the name of the project #: ../src/burner-project.c:2557 #, c-format msgid "Burner — %s (Data Disc)" msgstr "Burner - %s (dataplate)" #. Translators: %s is the name of the project #: ../src/burner-project.c:2560 #, c-format msgid "Burner — %s (Audio Disc)" msgstr "Burner - %s (lydplate)" #. Translators: %s is the name of the project #: ../src/burner-project.c:2563 #, c-format msgid "Burner — %s (Video Disc)" msgstr "Burner - %s (videoplate)" #: ../src/burner-project.c:2733 ../src/burner-project.c:3038 msgid "Your project has not been saved." msgstr "Prosjektet er ikke lagret." #: ../src/burner-project.c:2747 msgid "Save the changes of current project before closing?" msgstr "Lagre endringene i dette prosjektet før det lukkes?" #: ../src/burner-project.c:2752 ../src/burner-project.c:3043 msgid "If you don't save, changes will be permanently lost." msgstr "Hvis du ikke lagrer vil endringene gÃ¥ tapt." #: ../src/burner-project.c:2756 ../src/burner-project.c:2762 #: ../src/burner-project.c:3046 msgid "Cl_ose Without Saving" msgstr "L_ukk uten Ã¥ lagre" #: ../src/burner-project.c:2845 msgid "Save Current Project" msgstr "Lagre aktivt prosjekt" #: ../src/burner-project.c:2863 msgid "Save project as a Burner audio project" msgstr "Lagre prosjekt som et Burner-lydprosjekt" #: ../src/burner-project.c:2864 msgid "Save project as a plain text list" msgstr "Lagre prosjektet som en vanlig tekstliste" #: ../src/burner-project.c:2868 msgid "Save project as a PLS playlist" msgstr "Lagre prosjekt som en PLS-spilleliste" #: ../src/burner-project.c:2869 msgid "Save project as an M3U playlist" msgstr "Lagre prosjekt som en M3U-spilleliste" #: ../src/burner-project.c:2870 msgid "Save project as an XSPF playlist" msgstr "Lagre prosjekt som en XSPF-spilleliste" #: ../src/burner-project.c:2871 msgid "Save project as an iriver playlist" msgstr "Lagre prosjekt som en iriver-spilleliste" #: ../src/burner-project-manager.c:97 msgid "_Cover Editor" msgstr "Redigering av _omslag" #: ../src/burner-project-manager.c:98 msgid "Design and print covers for CDs" msgstr "Utform og skriv ut omslag for CDer" #: ../src/burner-project-manager.c:99 msgid "_New Project" msgstr "_Nytt prosjekt" #: ../src/burner-project-manager.c:100 msgid "Create a new project" msgstr "Lag nytt prosjekt" #: ../src/burner-project-manager.c:101 msgid "_Empty Project" msgstr "_Tøm prosjekt" #: ../src/burner-project-manager.c:102 msgid "Let you choose your new project" msgstr "Velg et nytt prosjekt" #: ../src/burner-project-manager.c:103 msgid "New _Audio Project" msgstr "Nytt _lydprosjekt" #: ../src/burner-project-manager.c:104 msgid "" "Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos" msgstr "" "Lag en vanlig lyd-CD som kan spilles av pÃ¥ datamaskiner og stereoanlegg" #: ../src/burner-project-manager.c:105 msgid "New _Data Project" msgstr "Nytt _dataprosjekt" #: ../src/burner-project-manager.c:107 msgid "New _Video Project" msgstr "Nytt _videoprosjekt" #: ../src/burner-project-manager.c:108 msgid "Create a video DVD or an SVCD that is readable on TV readers" msgstr "Lag en video-DVD eller SVCD som er lesbar pÃ¥ TV-lesere" #: ../src/burner-project-manager.c:109 msgid "Copy _Disc…" msgstr "Ko_pier plate …" #: ../src/burner-project-manager.c:110 msgid "" "Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on " "another CD/DVD" msgstr "" "Lag en 1:1 kopi av en lyd-CD eller en data-CD/DVD pÃ¥ din harddisk eller pÃ¥ " "en annen CD/DVD" #: ../src/burner-project-manager.c:111 msgid "_Burn Image…" msgstr "_Skriv avtrykk …" #: ../src/burner-project-manager.c:114 msgid "_Open…" msgstr "_Ã…pne …" #: ../src/burner-project-manager.c:115 msgid "Open a project" msgstr "Ã…pne et prosjekt" #. Translators: the %s is a string representing the total size #. * of the file selection #: ../src/burner-project-manager.c:262 #, c-format msgid "%d file selected (%s)" msgid_plural "%d files selected (%s)" msgstr[0] "%d fil valgt (%s)" msgstr[1] "%d filer valgt (%s)" #: ../src/burner-project-manager.c:273 #, c-format msgid "%d file is supported (%s)" msgid_plural "%d files are supported (%s)" msgstr[0] "%d fil er støttet (%s)" msgstr[1] "%d filer er støttet (%s)" #: ../src/burner-project-manager.c:279 #, c-format msgid "%d file can be added (%s)" msgid_plural "%d selected files can be added (%s)" msgstr[0] "%d fil kan legges til (%s)" msgstr[1] "%d filer kan legges til (%s)" #: ../src/burner-project-manager.c:290 #, c-format msgid "No file can be added (%i selected file)" msgid_plural "No file can be added (%i selected files)" msgstr[0] "Ingen fil kan legges til (%i valgt fil)" msgstr[1] "Ingen filer kan legges til (%i valgt fil)" #: ../src/burner-project-manager.c:296 #, c-format msgid "No file is supported (%i selected file)" msgid_plural "No file is supported (%i selected files)" msgstr[0] "Ingen fil er støttet (%i valgt fil)" msgstr[1] "Ingen filer er støttet (%i valgt fil)" #: ../src/burner-project-manager.c:302 ../src/burner-project-manager.c:456 msgid "No file selected" msgstr "Ingen fil er valgt" #: ../src/burner-project-manager.c:763 msgid "Open Project" msgstr "Ã…pne prosjekt" #: ../src/burner-project-manager.c:868 msgid "_New" msgstr "_Ny" #: ../src/burner-project-manager.c:872 msgid "_Open" msgstr "_Ã…pne" #: ../src/burner-project-manager.c:923 msgid "Browse the file system" msgstr "Bla gjennom filsystemet" #: ../src/burner-project-manager.c:945 msgid "Display playlists and their contents" msgstr "Vis spillelister og deres innhold" #. Translators: this is a picture not #. * a disc image #: ../src/burner-project-name.c:85 msgctxt "picture" msgid "Please select another image." msgstr "Velg et annet avtrykk." #. NOTE to translators: the final string must not be over #. * 32 _bytes_. #. * The %s is the date #: ../src/burner-project-name.c:272 #, c-format msgid "Video disc (%s)" msgstr "Videoplate (%s)" #: ../src/burner-project-parse.c:62 msgid "Error while loading the project." msgstr "Feil under lasting av prosjekt." #: ../src/burner-project-parse.c:458 msgid "The project could not be opened" msgstr "Klarte ikke Ã¥ Ã¥pne prosjektet" #: ../src/burner-project-parse.c:467 msgid "The file is empty" msgstr "Filen er tom" #: ../src/burner-project-parse.c:546 ../src/burner-project-parse.c:611 msgid "It does not seem to be a valid Burner project" msgstr "Ser ikke ut til Ã¥ være et gyldig Burner-prosjekt" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:404 msgid "Last _Unsaved Project" msgstr "Siste ikke la_grede prosjekt" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:420 msgid "Load the last project that was not burned and not saved" msgstr "Last siste prosjekt som ikke ble skrevet eller lagret" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:526 msgid "No recently used project" msgstr "Ingen nylig brukte prosjekter" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:646 msgid "Recent projects:" msgstr "Siste prosjekter:" #: ../src/burner-rename.c:322 msgid "Insert text" msgstr "Sett inn tekst" #: ../src/burner-rename.c:323 msgid "Delete text" msgstr "Slett tekst" #: ../src/burner-rename.c:324 msgid "Substitute text" msgstr "Erstatt tekst" #: ../src/burner-rename.c:325 msgid "Number files according to a pattern" msgstr "Antall filer i følge et mønster" #: ../src/burner-rename.c:326 msgid "Insert number sequence at beginning" msgstr "Sett inn tallsekvens ved starten" #. Translators: This is a verb. This is completed later #: ../src/burner-rename.c:341 msgid "Insert" msgstr "Sett inn" #. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like #. * this: "Insert" [Entry] "at the beginning". #: ../src/burner-rename.c:355 msgid "at the beginning" msgstr "ved begynnelsen" #. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like #. * this: "Insert" [Entry] "at the end". #: ../src/burner-rename.c:359 msgid "at the end" msgstr "ved slutten" #: ../src/burner-rename.c:370 msgid "Delete every occurrence of" msgstr "Slett alle oppføringer av" #. Reminder: if this string happens to be used somewhere else in burner #. * we'll need a context with C_() macro #. Translators: this goes with above verb to say "_Replace" [Entry] #. * "with" [Entry]. #: ../src/burner-rename.c:400 msgid "with" msgstr "med" #: ../src/burner-rename.c:414 msgid "Rename to" msgstr "Endre navn til" #: ../src/burner-rename.c:423 msgid "{number}" msgstr "{antall}" #. * #. * Translators: this is the position being played in a stream. The #. * first %s is the position and the second %s is the whole length of #. * the stream. I chose to make that translatable in case some languages #. * don't allow the "/" #: ../src/burner-song-control.c:99 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #: ../src/burner-song-control.c:527 msgid "No file" msgstr "Ingen fil" #: ../src/burner-song-control.c:562 msgid "Start and stop playing" msgstr "Start og stopp avspilling" #: ../src/burner-song-properties.c:178 msgid "Title:" msgstr "Tittel:" #: ../src/burner-song-properties.c:236 msgid "Song start:" msgstr "Start pÃ¥ sang:" #: ../src/burner-song-properties.c:242 msgid "Song end:" msgstr "Slutt pÃ¥ sang:" #: ../src/burner-song-properties.c:259 msgid "Track length:" msgstr "Lengde pÃ¥ spor:" #: ../src/burner-song-properties.c:366 #, c-format msgid "Song information for track %02i" msgstr "Sanginformasjon for spor %02i" #: ../src/burner-split-dialog.c:174 msgid "Do you really want to split the track?" msgstr "Vil du virkelig dele sporet?" #: ../src/burner-split-dialog.c:178 msgid "" "If you split the track, the size of the new track will be shorter than 6 " "seconds and will be padded." msgstr "" "Hvis du deler sporet vil størrelsen pÃ¥ det nye sporet bli kortere enn 6 " "sekunder og det vil bli fylt ut." #: ../src/burner-split-dialog.c:184 ../src/burner-split-dialog.c:758 msgid "_Split" msgstr "_Del" #: ../src/burner-split-dialog.c:613 msgid "The track wasn't split." msgstr "Sporet ble ikke delt." #: ../src/burner-split-dialog.c:614 msgid "No silence could be detected" msgstr "Ingen stillhet ble funnet" #: ../src/burner-split-dialog.c:637 msgid "An error occurred while detecting silences." msgstr "En feil oppsto under gjenkjenning av stillhet." #: ../src/burner-split-dialog.c:717 msgid "This will remove all previous results." msgstr "Dette vil fjerne alle tidligere resultater." #: ../src/burner-split-dialog.c:756 msgid "Do you really want to carry on with automatic splitting?" msgstr "Vil du virkelig fortsette med automatisk splitting?" #: ../src/burner-split-dialog.c:757 msgid "_Don't split" msgstr "Ikke _del" #: ../src/burner-split-dialog.c:974 msgid "Do you really want to empty the slices preview?" msgstr "Vil du virkelig tømme forhÃ¥ndsvisning av stykker?" #: ../src/burner-split-dialog.c:976 ../src/burner-split-dialog.c:1275 msgid "Re_move All" msgstr "Fjer_n alle" #: ../src/burner-split-dialog.c:1061 msgid "Split Track" msgstr "Del spor" #: ../src/burner-split-dialog.c:1078 msgid "M_ethod:" msgstr "M_etode:" #: ../src/burner-split-dialog.c:1084 msgid "Method to be used to split the track" msgstr "Metode som skal brukes til Ã¥ dele opp spor" #: ../src/burner-split-dialog.c:1087 msgid "Split track manually" msgstr "Del spor manuelt" #: ../src/burner-split-dialog.c:1088 msgid "Split track in parts with a fixed length" msgstr "Del spor i deler med fast lengde" #: ../src/burner-split-dialog.c:1089 msgid "Split track in a fixed number of parts" msgstr "Del spor i et fast antall deler" #: ../src/burner-split-dialog.c:1090 msgid "Split track for each silence" msgstr "Del spor for hver stillhet" #: ../src/burner-split-dialog.c:1096 msgid "_Slice" msgstr "_Del" #: ../src/burner-split-dialog.c:1107 msgid "Add a splitting point" msgstr "Legg til delingspunkt" #. Translators: this goes with the next (= "seconds") #: ../src/burner-split-dialog.c:1124 msgid "Split this track every" msgstr "Del opp dette sporet hver" #. Translators: this goes with the previous (= "Split track every") #: ../src/burner-split-dialog.c:1133 msgid "seconds" msgstr "sekunder" #. Translators: this goes with the next (= "parts") #: ../src/burner-split-dialog.c:1142 msgid "Split this track in" msgstr "Del dette sporet i" #. Translators: this goes with the previous (= "Split this track in") #: ../src/burner-split-dialog.c:1151 msgid "parts" msgstr "deler" #: ../src/burner-split-dialog.c:1159 msgid "Slicing Method" msgstr "Oppdelingsmetode" #: ../src/burner-split-dialog.c:1217 msgid "Start" msgstr "Start" #: ../src/burner-split-dialog.c:1224 msgid "End" msgstr "Slutt" #: ../src/burner-split-dialog.c:1247 msgid "Mer_ge" msgstr "_Flett" #: ../src/burner-split-dialog.c:1258 msgid "Merge a selected slice with the next selected one" msgstr "Flett et valgt stykke med neste som er valgt" #: ../src/burner-split-dialog.c:1272 msgid "Remove the selected slices" msgstr "Fjern valgte deler" #: ../src/burner-split-dialog.c:1286 msgid "Clear the slices preview" msgstr "Tøm forhÃ¥ndsvisning av stykker" #: ../src/burner-split-dialog.c:1296 msgid "_List of slices that are to be created:" msgstr "_Liste med stykker som skal lages:" #: ../src/burner-split-dialog.c:1304 msgid "Slices Preview" msgstr "ForhÃ¥ndsvisning av stykker" #: ../src/burner-time-button.c:287 msgid "Hours" msgstr "Timer" #. Translators: separating hours and minutes #. Translators: separating minutes and seconds #. Translators: separating seconds and frames #: ../src/burner-time-button.c:292 ../src/burner-time-button.c:302 #: ../src/burner-time-button.c:312 msgid ":" msgstr ":" #: ../src/burner-time-button.c:297 msgid "Minutes" msgstr "Minutter" #: ../src/burner-time-button.c:307 msgid "Seconds" msgstr "Sekunder" #: ../src/burner-time-button.c:317 msgid "Frames (1 second = 75 frames)" msgstr "Bilder (1 sekund = 75 bilder)" #: ../src/burner-video-disc.c:103 msgid "Open the selected video" msgstr "Ã…pne valgt video" #: ../src/burner-video-disc.c:105 msgid "Edit the video information (start, end, author, etc.)" msgstr "Rediger informasjon om videoen (start, slutt, forfatter, etc.)" #: ../src/burner-video-disc.c:107 msgid "Remove the selected videos from the project" msgstr "Fjern valgte videoer fra prosjektet" #: ../src/burner-video-disc.c:361 msgid "Do you want to search for video files inside the directory?" msgstr "Vil du søke etter videofiler i mappen?" #: ../src/burner-video-disc.c:371 msgid "_Search Directory" msgstr "_Søk i mappe" #: ../src/burner-video-disc.c:415 #, c-format msgid "\"%s\" does not have a suitable type for video projects." msgstr "«%s» er ikke av riktig type for video-prosjekter." #: ../src/burner-video-disc.c:418 msgid "Please only add files with video content" msgstr "Legg kun til filer med videoinnhold" #: ../src/main.c:91 msgid "[URI] [URI] …" msgstr "[URI] [URI] …" #: ../src/main.c:103 #, c-format msgid "Please type \"%s --help\" to see all available options\n" msgstr "Vennligst skriv «%s --help» for Ã¥ se alle tilgjengelige flagg\n" #~ msgid "Create an Audio Project" #~ msgstr "Lag et lydprosjekt" #~ msgid "Create a Video Project" #~ msgstr "Lag et videoprosjekt" # disk #~ msgid "Simulation of image to DVD burning" #~ msgstr "Simulering av skriving av avtrykk til DVD" #~ msgid "Make _More Copies" #~ msgstr "L_ag flere kopier" #~ msgid "Open the specified playlist as an audio project" #~ msgstr "Ã…pne oppgitt spilleliste som et lydprosjekt" #~ msgid "PLAYLIST" #~ msgstr "SPILLELISTE" #~ msgid "Open an audio project adding the URIs given on the command line" #~ msgstr "Ã…pne et lydprosjekt og legg til URIer som oppgitt pÃ¥ kommandolinjen" #~ msgid "Open a video project adding the URIs given on the command line" #~ msgstr "" #~ "Ã…pne et videoprosjekt og legg til URIer som oppgitt pÃ¥ kommandolinjen" #~ msgid "Filtering options" #~ msgstr "Alternativer for filtrering" #~ msgid "Burner — New Audio Disc Project" #~ msgstr "Burner – Nytt prosjekt for lydplate" #~ msgid "Burner — New Data Disc Project" #~ msgstr "Burner – Nytt prosjekt for dataplate" #~ msgid "Burner — New Video Disc Project" #~ msgstr "Burner – Nytt prosjekt for videoplate" #~ msgid "Burner — New Image File" #~ msgstr "Burner – Ny avtrykksfil" #~ msgid "Burner — Disc Copy" #~ msgstr "Burner – Kopiering av plate" #~ msgid "Audi_o project" #~ msgstr "Lydpr_osjekt" #~ msgid "Create a traditional audio CD" #~ msgstr "Lag en vanlig lyd-CD" #~ msgid "Create a video DVD or an SVCD" #~ msgstr "Lag en video-DVD eller SVCD" #~ msgid "Disc _copy" #~ msgstr "_Kopier plate" #~ msgid "Create 1:1 copy of a CD/DVD" #~ msgstr "Lag en 1:1 kopi av en CD/DVD" #~ msgid "Create a new project:" #~ msgstr "Lag et nytt prosjekt:" kylin-burner/po/lt.po0000644000175000017500000047777413771523114013552 0ustar fengfeng# Lithuanian translation of Burner package. # Copyright (C) 2006-2010 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the Burner package. # Žygimantas BeruÄka , 2006-2008, 2010. # Mantas KriauÄiÅ«nas , 2007-2009. # EglÄ— KriauÄiÅ«nienÄ— , 2009. # Aurimas ÄŒernius , 2010, 2013, 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Burner HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-12-14 10:36+0800\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-24 23:29+0200\n" "Last-Translator: Aurimas ÄŒernius \n" "Language-Team: Lietuvių \n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n" "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" #: ../data/burner.appdata.xml.in.h:1 msgid "" "Burner is a application to burn CD/DVD for the GNOME Desktop. It is designed " "to be as simple as possible and has some unique features to enable users to " "create their discs easily and quickly." msgstr "" "Burner yra GNOME darbastalio programa CD/DVD kÅ«rimui. Ji sukurta taip, kad " "bÅ«tų kuo paprastesnÄ—, ir turi iÅ¡skirtinių savybių, leidžianÄių naudotojams " "paprastai ir greitai sukurti diskus." #: ../data/burner.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "Burner can create, copy and burn Data and Audio CD/DVDs. It fully supports " "CD-TEXT, multisession and joliet extensions. You can simply drag and drop " "files from other local applications or from remote shared drives to easily " "burn them to a disc." msgstr "" "Burner gali sukurti, kopijuoti bei įraÅ¡yti duomenų ir garso CD/DVD. Jis " "pilnai palaiko CD-TEXT, daugeli seansų ir joliet plÄ—tinius. Galite tiesiog " "atitempti failus iÅ¡ kitų programų ar nutolusių vieÅ¡inamų diskų jų įraÅ¡ymui į " "diskÄ…." #. gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (toplevel), _("Burner — New Audio Disc Project")); #. gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (toplevel), _("Burner — Disc Copy")); #: ../data/burner.desktop.in.in.h:1 ../src/burner-app.c:2030 #: ../src/burner-project-manager.c:587 ../src/burner-project-manager.c:602 #: ../src/burner-project-manager.c:617 ../src/burner-project-manager.c:631 #: ../src/burner-project-manager.c:642 ../src/burner-project-manager.c:675 msgid "Burner" msgstr "Burner" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:2 msgid "Disc Burner and Copier" msgstr "Diskų raÅ¡ymas ir kopijavimas" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:3 msgid "Create and copy CDs and DVDs" msgstr "Ä®raÅ¡yti ir kopijuoti CD bei DVD diskus" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:4 msgid "disc;cdrom;dvd;burn;audio;video;" msgstr "diskas;cdrom;dvd;įraÅ¡yti;graso;vaizdo;" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:5 msgid "Burner Disc Burner" msgstr "CD/DVD raÅ¡ymas bei kopijavimas" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:6 msgid "Open a New Window" msgstr "Atverti naujÄ… langÄ…" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:7 msgid "Burn an Image File" msgstr "Ä®raÅ¡yti atvaizdžio failÄ…" #: ../data/mime/burner.xml.in.h:1 msgid "Burner project file" msgstr "Burner projekto failas" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:1 msgid "Should Nautilus extension output debug statements" msgstr "Ar Nautilus plÄ—tinys turÄ—tų iÅ¡vesti derinimo sakinius" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:2 msgid "" "Should Nautilus extension output debug statements. The value should be set " "to true if it should." msgstr "" "Ar Nautilus plÄ—tinys turÄ—tų iÅ¡vesti derinimo sakinius. ReikÅ¡mÄ— turi bÅ«ti " "nustatyta į true, jei turÄ—tų." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:3 msgid "The type of checksum used for images" msgstr "Atvaizdžiams naudojamos kontrolinÄ—s sumos tipas" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:4 msgid "Set to 0 for MD5, 1 for SHA1 and 2 for SHA256" msgstr "Galimos reikÅ¡mÄ—s: 0 – MD5, 1 – SHA1 ir 2 – SHA256" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:5 msgid "The type of checksum used for files" msgstr "Failams naudojamos kontrolinÄ—s sumos tipas" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:6 msgid "Directory to use for temporary files" msgstr "Katalogas laikiniesiems failams" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:7 msgid "" "Contains the path to the directory where burner should store temporary " "files. If that value is empty, the default directory set for glib will be " "used." msgstr "" "ÄŒia yra katalogo kelias, kur burner turÄ—tų įraÅ¡yti laikinus failus. Jei Å¡i " "reikÅ¡mÄ— yra tuÅ¡Äia, bus naudojamas numatytasis katalogas, nurodytas glib." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:8 msgid "Favourite burn engine" msgstr "Pageidaujama įraÅ¡ymo posistemÄ—" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:9 msgid "" "Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be " "used if possible." msgstr "" "ÄŒia yra pageidaujamos diskų įraÅ¡ymo posistemÄ—s pavadinimas. Jeigu tai " "įmanoma, bus naudojama ji." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:10 msgid "White list of additional plugins to use" msgstr "Papildomų naudotinų įskiepių sÄ…raÅ¡as" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:11 msgid "" "Contains the list of additional plugins Burner will use to burn discs. If " "set to NULL, Burner will load them all." msgstr "" "ÄŒia yra papildomų įskiepių, kuriuos Burner naudos diskų įraÅ¡ymui, sÄ…raÅ¡as. " "Jei nustatyta NULL, Burner įkels juos visus." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:12 msgid "Enable the \"-immed\" flag with cdrecord" msgstr "Ä®jungti „-immed“ parametrÄ… su cdrecord" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:13 msgid "" "Whether to use the \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to " "true) as it's only a workaround for some drives/setups." msgstr "" "Ar naudoti „-immed“ parametrÄ… su cdrecord. Naudoti atsargiai (teigiama " "reikÅ¡mÄ—), nes tai tik bandymas apeiti kai kurių įrenginių/sÄ…rankų problemas." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:14 msgid "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs" msgstr "Ar naudoti „-use-the-force-luke=dao“ parametrÄ… su growisofs" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:15 msgid "" "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to " "false, burner won't use it; it may be a workaround for some drives/setups." msgstr "" "Ar naudoti „-use-the-force-luke=dao“ parametrÄ… su growisofs. Jei iÅ¡jungta, " "burner nenaudos parametro. Tai gali padÄ—ti apeiti kai kurių įrenginių/" "sÄ…rankų problemas." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:16 msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord" msgstr "Naudojama kartu su cdrecord „-immed“ parametru" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:17 msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord." msgstr "Naudojama kartu su cdrecord „-immed“ parametru." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:18 msgid "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao" msgstr "Ar naudoti „--driver generic-mmc-raw“ parametrÄ… su cdrdao" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:19 msgid "" "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to " "True, burner will use it; it may be a workaround for some drives/setups." msgstr "" "Ar naudoti „--driver generic-mmc-raw“ parametrÄ… su cdrdao. Jei nustatyta į " "True, burner naudos parametrÄ…; jis gali padÄ—ti sprÄ™sti kai kurių įrenginių/" "sÄ…rankų trikius." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:20 msgid "The last browsed folder while looking for images to burn" msgstr "Paskutinis narÅ¡ytas aplankas ieÅ¡kant paveikslÄ—lių įraÅ¡ymui" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:21 msgid "" "Contains the absolute path of the directory that was last browsed for images " "to burn" msgstr "" "ÄŒia nurodytas paskutiniojo narÅ¡yto įraÅ¡ytinų atvaizdžių katalogo absoliutus " "kelias" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:22 msgid "Enable file preview" msgstr "Ä®jungti failų peržiÅ«rÄ…" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:23 msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it." msgstr "Ar rodyti failų peržiÅ«rÄ…. Teigiama reikÅ¡mÄ— – rodyti." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:24 msgid "Should burner filter hidden files" msgstr "Ar Burner turÄ—tų nufiltruoti paslÄ—ptus failus" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:25 msgid "" "Should burner filter hidden files. Set to true, burner will filter hidden " "files." msgstr "" "Ar Burner turÄ—tų atfiltruoti paslÄ—ptus failus. Jei reikÅ¡mÄ— teigiama, Burner " "paslÄ—ptus failus atfiltruos." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:26 msgid "Replace symbolic links by their targets" msgstr "Pakeisti simbolines nuorodas jų paskirties failais" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:27 msgid "" "Should burner replace symbolic links by their target files in the project. " "Set to true, burner will replace symbolic links." msgstr "" "Ar Burner turÄ—tų pakeisti simbolines nuorodas projekte paskirties failais. " "Jei reikÅ¡mÄ— teigiama, burner pakeis simbolines nuorodas paskirties failais." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:28 msgid "Should burner filter broken symbolic links" msgstr "Ar Burner turÄ—tų filtruoti sugadintus simbolinių nuorodų failus" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:29 msgid "" "Should burner filter broken symbolic links. Set to true, burner will filter " "broken symbolic links." msgstr "" "Ar Burner turÄ—tų iÅ¡filtruoti sugadintas simbolines nuorodas. Jei reikÅ¡mÄ— " "teigiama, Burner simbolines nuorodas iÅ¡filtruos." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:30 msgid "The priority value for the plugin" msgstr "Ä®skiepio prioriteto reikÅ¡mÄ—" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:31 msgid "" "When several plugins are available for the same task, this value is used to " "determine which plugin should be given priority. 0 means the plugin's native " "priority is used. A positive value overrides the plugin's native priority. A " "negative value disables the plugin." msgstr "" "Kai yra keletas įskiepių tai paÄiai užduoÄiai, Å¡i reikÅ¡mÄ— yra naudojama " "norint nustatyti, kuriam įskiepiui turÄ—tų bÅ«ti suteikta pirmenybÄ—s. 0 – " "naudojama įskiepio savoji pirmenybÄ—. Teigiama reikÅ¡mÄ— – nustelbiama įskiepio " "savoji pirmenybÄ—. Neigiama reikÅ¡mÄ— – iÅ¡jungiamas įskiepis." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:32 msgid "Burning flags to be used" msgstr "Naudotini įraÅ¡ymo požymiai" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:33 msgid "" "This value represents the burning flags that were used in such a context the " "last time." msgstr "" "Å i reikÅ¡mÄ— nurodo įraÅ¡ymo požymius, kurie buvo naudojami tokiame kontekste " "pastarÄ…jį kartÄ…." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:34 msgid "The speed to be used" msgstr "Naudotinas greitis" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:35 msgid "" "This value represents the speed that was used in such a context the last " "time." msgstr "" "Å i reikÅ¡mÄ— nurodo greitį, kuris buvo naudojamas tokiame kontekste pastarÄ…jį " "kartÄ…." #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:77 ../src/burner-audio-disc.c:157 #: ../src/burner-data-disc.c:124 ../src/burner-video-disc.c:102 msgid "Menu" msgstr "Meniu" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:79 #, fuzzy msgid "Cancel ongoing burning" msgstr "_Nutraukti raÅ¡ymÄ…" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:84 msgid "Show _Dialog" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:84 msgid "Show dialog" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:256 #, c-format msgid "%s, %d%% done, %s remaining" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:263 #, c-format msgid "%s, %d%% done" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:273 #, fuzzy, c-format msgid "Burner Disc Burner: %s" msgstr "CD/DVD raÅ¡ymas bei kopijavimas" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:224 msgid "Error while blanking." msgstr "Klaida trinant." #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:230 #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:277 msgid "Blank _Again" msgstr "IÅ¡trinti _dar kartÄ…" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:247 msgid "Unknown error." msgstr "Nežinoma klaida." #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:268 #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:293 msgid "The disc was successfully blanked." msgstr "Diskas buvo sÄ—kmingai iÅ¡trintas." #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:275 msgid "The disc is ready for use." msgstr "Diskas paruoÅ¡tas naudojimui." #. Translators: This is a verb, an action #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:377 msgid "_Blank" msgstr "_Trinti" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:408 msgid "_Fast blanking" msgstr "_Greitas trynimas" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:409 msgid "Activate fast blanking, as opposed to a longer, thorough blanking" msgstr "" "Aktyvuoti greitÄ… trynimÄ…, alternatyvų ilgesniam ir nuodugnesniam trynimui" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:439 msgid "Disc Blanking" msgstr "Disko trynimas" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:162 msgid "Burning CD/DVD" msgstr "RaÅ¡omas CD/DVD" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:331 #: ../libburner-burn/burner-data-session.c:123 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:91 ../libburner-media/scsi-error.c:47 #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:243 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:110 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:135 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:144 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:135 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:144 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:111 #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:84 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:190 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:186 #, c-format msgid "The drive is busy" msgstr "Ä®renginys užimtas" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:332 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:719 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:92 msgid "Make sure another application is not using it" msgstr "įsitikinkite, jog jo nenaudoja kita programa" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:409 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be unlocked" msgstr "„%s“ negalima atrakinti" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:546 ../libburner-burn/burner-burn.c:678 #: ../libburner-burn/burner-burn.c:761 msgid "No burner specified" msgstr "Nenurodytas įraÅ¡ymo įrenginys" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:586 msgid "No source drive specified" msgstr "Nenurodytas Å¡altinio įrenginys" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:632 msgid "Ongoing copying process" msgstr "Kopijuojama" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:636 ../libburner-burn/burner-burn.c:735 #: ../libburner-burn/burner-burn.c:872 ../libburner-burn/burner-burn.c:987 #, c-format msgid "The drive cannot be locked (%s)" msgstr "Ä®renginio negalima užrakinti (%s)" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:695 msgid "The drive has no rewriting capabilities" msgstr "Ä®renginys neturi perraÅ¡ymo galimybÄ—s" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:731 msgid "Ongoing blanking process" msgstr "Trinama" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:770 msgid "The drive cannot burn" msgstr "Ä®renginys negali raÅ¡yti" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:866 #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:108 msgid "Ongoing burning process" msgstr "Ä®raÅ¡oma" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:983 msgid "Ongoing checksumming operation" msgstr "SkaiÄiuojama kontrolinÄ— suma" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1623 ../libburner-burn/burner-burn.c:1817 msgid "Merging data is impossible with this disc" msgstr "Sulieti duomenų Å¡iame diske negalima" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1624 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2317 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:206 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:114 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:114 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:206 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:198 #, c-format msgid "Not enough space available on the disc" msgstr "Diske nepakanka vietos" #. Translators: %s is the name of a missing application #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1708 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1261 ../src/burner-project.c:1392 #, c-format msgid "%s (application)" msgstr "%s (programa)" #. Translators: %s is the name of a missing library #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1714 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1267 ../src/burner-project.c:1398 #, c-format msgid "%s (library)" msgstr "%s (biblioteka)" #. Translators: %s is the name of a missing GStreamer plugin #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1719 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1272 ../src/burner-project.c:1403 #, c-format msgid "%s (GStreamer plugin)" msgstr "%s (GStreamer įskiepis)" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1752 msgid "There is no track to burn" msgstr "NÄ—ra įraÅ¡ytinų takelių" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1859 msgid "" "Please install the following required applications and libraries manually " "and try again:" msgstr "Ä®diekite Å¡ias reikiamas programas ir bibliotekas ir bandykite vÄ—l:" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:2576 #: ../libburner-burn/burner-caps-burn.c:868 #, c-format msgid "Only one track at a time can be checked" msgstr "Vienu metu galima tikrinti tik vienÄ… takelį" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:2635 msgid "No format for the temporary image could be found" msgstr "Nepavyko rasti laikinojo atvaizdžio formato" #. Translators: Error message saying no graft point #. * is specified. A graft point is the path (on the #. * disc) where a file from any source will be added #. * ("grafted") #: ../libburner-burn/burner-burn.c:2846 ../libburner-burn/burner-caps-burn.c:66 #: ../libburner-burn/burn-job.c:1219 ../libburner-burn/burn-job.c:1228 #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:302 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:218 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:368 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:129 #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:370 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:725 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:837 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:852 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:835 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:850 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:368 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:380 ../src/burner-app.c:830 #, c-format msgid "An internal error occurred" msgstr "Ä®vyko vidinÄ— klaida" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:183 msgid "Burner notification" msgstr "Burner praneÅ¡imas" #. Translators: This string is used in the title bar %s is the action currently performed #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:256 #, c-format msgid "%s (%i%% Done)" msgstr "%s (atlikta %d%%)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:278 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1234 msgid "Creating Image" msgstr "Kuriamas atvaizdis" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:283 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1243 msgid "Burning DVD" msgstr "RaÅ¡omas DVD" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:287 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1239 msgid "Copying DVD" msgstr "Kopijuojamas DVD" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:293 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1253 msgid "Burning CD" msgstr "RaÅ¡omas CD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Copying CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:297 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:435 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1249 #, c-format msgid "Copying CD" msgstr "Kopijuojamas CD" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:303 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1263 msgid "Burning Disc" msgstr "RaÅ¡omas diskas" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:307 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1259 msgid "Copying Disc" msgstr "Kopijuojamas diskas" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Creating image")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:339 #: ../libburner-burn/burn-basics.c:78 #, c-format msgid "Creating image" msgstr "Kuriamas atvaizdis" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of video DVD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:346 #, c-format msgid "Simulation of video DVD burning" msgstr "Video DVD įraÅ¡ymo imitavimas" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning video DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:349 #, c-format msgid "Burning video DVD" msgstr "RaÅ¡omas video DVD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data DVD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:358 #, c-format msgid "Simulation of data DVD burning" msgstr "Duomenų DVD raÅ¡ymo imitavimas" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning data DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:361 #, c-format msgid "Burning data DVD" msgstr "RaÅ¡omas duomenų DVD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of image to DVD burning")); #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data DVD copying")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:370 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:381 #, c-format msgid "Simulation of data DVD copying" msgstr "Duomenų DVD kopijavimo imitavimas" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning image to DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:373 #, c-format msgid "Burning image to DVD" msgstr "RaÅ¡omas atvaizdis į DVD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Copying data DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:384 #, c-format msgid "Copying data DVD" msgstr "Kopijuojamas duomenų DVD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of (S)VCD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:396 #, c-format msgid "Simulation of (S)VCD burning" msgstr "(S)VCD įraÅ¡ymo imitavimas" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning (S)VCD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:399 #, c-format msgid "Burning (S)VCD" msgstr "RaÅ¡omas (S)VCD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of audio CD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:408 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:471 #, c-format msgid "Simulation of audio CD burning" msgstr "Garso CD raÅ¡ymo imitavimas" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning audio CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:411 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:475 #, c-format msgid "Burning audio CD" msgstr "RaÅ¡omas garso CD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data CD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:420 #, c-format msgid "Simulation of data CD burning" msgstr "Duomenų CD raÅ¡ymo imitavimas" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning data CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:423 #, c-format msgid "Burning data CD" msgstr "Ä®raÅ¡omas duomenų CD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of CD copying")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:432 #, c-format msgid "Simulation of CD copying" msgstr "CD kopijavimo imitavimas" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of image to CD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:444 #, c-format msgid "Simulation of image to CD burning" msgstr "Atvaizdžio raÅ¡ymo į CD imitavimas" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning image to CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:447 #, c-format msgid "Burning image to CD" msgstr "RaÅ¡omas atvaizdis į CD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of video disc burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:458 #, c-format msgid "Simulation of video disc burning" msgstr "Video disko raÅ¡ymo imitavimas" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning video disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:461 #, c-format msgid "Burning video disc" msgstr "RaÅ¡omas video diskas" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data disc burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:484 #, c-format msgid "Simulation of data disc burning" msgstr "Duomenų disko raÅ¡ymo imitavimas" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning data disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:487 #, c-format msgid "Burning data disc" msgstr "RaÅ¡omas duomenų diskas" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of disc copying")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:496 #, c-format msgid "Simulation of disc copying" msgstr "Disko kopijavimo imitavimas" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Copying disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:499 #: ../libburner-burn/burn-basics.c:82 #, c-format msgid "Copying disc" msgstr "Kopijuojamas diskas" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of image to disc burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:508 #, c-format msgid "Simulation of image to disc burning" msgstr "Ativaizdžio raÅ¡ymo į diskÄ… imitavimas" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning image to disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:511 #, c-format msgid "Burning image to disc" msgstr "Atvaizdis įraÅ¡omas į diskÄ…" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:617 msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data." msgstr "Pakeiskite diskÄ… perraÅ¡omu disku su duomenimis." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:619 msgid "Please replace the disc with a disc holding data." msgstr "Pakeiskite šį diskÄ… kitu disku su duomenimis." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:623 msgid "Please insert a rewritable disc holding data." msgstr "Ä®dÄ—kite perraÅ¡omÄ… diskÄ… su duomenimis." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:625 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:503 msgid "Please insert a disc holding data." msgstr "Ä®dÄ—kite diskÄ… su duomenimis." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:640 #, c-format msgid "" "Please replace the disc with a writable CD with at least %i MiB of free " "space." msgstr "Pakeiskite diskÄ… įraÅ¡omu CD, kuriame yra bent %i MiB laisvos vietos." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:643 msgid "Please replace the disc with a writable CD." msgstr "Pakeiskite diskÄ… įraÅ¡omu CD." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:647 #, c-format msgid "Please insert a writable CD with at least %i MiB of free space." msgstr "Ä®dÄ—kite įraÅ¡omÄ… CD, kuriame yra bent %i MiB laisvos vietos." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:650 msgid "Please insert a writable CD." msgstr "Ä®dÄ—kite įraÅ¡omÄ… CD." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:656 #, c-format msgid "" "Please replace the disc with a writable DVD with at least %i MiB of free " "space." msgstr "Pakeiskite diskÄ… įraÅ¡omu DVD, kuriame yra bent %i MiB laisvos vietos." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:659 msgid "Please replace the disc with a writable DVD." msgstr "Pakeiskite diskÄ… įraÅ¡omu DVD." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:663 #, c-format msgid "Please insert a writable DVD with at least %i MiB of free space." msgstr "Ä®dÄ—kite įraÅ¡omÄ… DVD, kuriame yra bent %i MiB laisvos vietos." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:666 msgid "Please insert a writable DVD." msgstr "Ä®dÄ—kite įraÅ¡omÄ… DVD." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:671 #, c-format msgid "" "Please replace the disc with a writable CD or DVD with at least %i MiB of " "free space." msgstr "" "Pakeiskite diskÄ… įraÅ¡omu CD ar DVD, kuriame yra bent %i MiB laisvos vietos." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:674 msgid "Please replace the disc with a writable CD or DVD." msgstr "Pakeiskite diskÄ… įraÅ¡omu CD ar DVD." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:678 #, c-format msgid "Please insert a writable CD or DVD with at least %i MiB of free space." msgstr "Ä®dÄ—kite įraÅ¡omÄ… CD ar DVD, kuriame yra bent %i MiB laisvos vietos." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:681 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2302 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2316 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:459 ../src/burner-project.c:997 msgid "Please insert a writable CD or DVD." msgstr "Ä®dÄ—kite įraÅ¡omÄ… CD ar DVD." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:708 msgid "" "An image of the disc has been created on your hard drive.\n" "Burning will begin as soon as a writable disc is inserted." msgstr "" "Kompiuterio diske sukurtas disko atvaizdis.\n" "RaÅ¡ymas bus pradÄ—tas, kai tik įdÄ—site įraÅ¡omÄ… diskÄ…." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:713 msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted." msgstr "Duomenų identiÅ¡kumo tikrinimas prasidÄ—s, kai tik įdÄ—site diskÄ…." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:714 msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner." msgstr "IÅ¡ naujo įdÄ—kite diskÄ… į CD/DVD įrenginį." #. Translators: %s is the name of a drive #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:718 #, c-format msgid "\"%s\" is busy." msgstr "„%s“ užimtas." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:722 #, c-format msgid "There is no disc in \"%s\"." msgstr "Ä®renginyje „%s“ nÄ—ra disko." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:726 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not supported." msgstr "Diskas, esantis įrenginyje „%s“, nepalaikomas." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:730 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable." msgstr "Diskas, esantis įrenginyje „%s“, nÄ—ra perraÅ¡omas." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:734 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is empty." msgstr "Diskas, esantis įrenginyje „%s“, yra tuÅ¡Äias." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:738 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not writable." msgstr "Diskas, esantis įrenginyje „%s“, nÄ—ra įraÅ¡omas." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:742 #, c-format msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"." msgstr "Diske, kuris yra „%s“, nepakanka vietos." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:750 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded." msgstr "Diskas, esantis įrenginyje „%s“, turi bÅ«ti įkeltas iÅ¡ naujo." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:751 msgid "Please eject the disc and reload it." msgstr "IÅ¡imkite diskÄ… ir vÄ—l įdÄ—kite." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:796 #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:339 msgid "" "A file could not be created at the location specified for temporary files" msgstr "Failo negalima sukurti vietoje, skirtoje laikiniems failams" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:797 msgid "The image could not be created at the specified location" msgstr "Nurodytoje vietoje neina sukurti atvaizdžio." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:798 msgid "" "Do you want to specify another location for this session or retry with the " "current location?" msgstr "" "Ar norite Å¡iam seansui nurodyti kitÄ… vietÄ… ar dar kartÄ… bandyti Å¡ioje " "vietoje?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:810 msgid "You may want to free some space on the disc and retry" msgstr "Atlaisvinkite Å¡iek tiek vietos diske ir pabandykite vÄ—l" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:817 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:247 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:287 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:341 msgid "_Keep Current Location" msgstr "_Pakartoti dabartinÄ—je vietoje" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:819 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:248 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:288 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:342 msgid "_Change Location" msgstr "Pa_keisti vietÄ…" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:842 #: ../libburner-burn/burner-image-properties.c:459 msgid "Location for Image File" msgstr "Atvaizdžio failo vieta" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:850 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:374 msgid "Location for Temporary Files" msgstr "Laikinų failų aplankas" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:959 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1208 msgid "_Replace Disc" msgstr "Pa_keisti diskÄ…" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1001 msgid "Do you really want to blank the current disc?" msgstr "Ar tikrai norite iÅ¡trinti įdÄ—tÄ… diskÄ…?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1002 msgid "The disc in the drive holds data." msgstr "Ä®renginyje esanÄiame diske yra duomenų." #. Translators: Blank is a verb here #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1004 msgid "_Blank Disc" msgstr "_IÅ¡trinti diskÄ…" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1018 msgid "" "If you import them you will be able to see and use them once the current " "selection of files is burned." msgstr "" "Jei juos importuosite, galÄ—site juos matyti ir naudoti, kai tik pažymÄ—ti " "failai bus įraÅ¡yti." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1019 msgid "If you don't, they will be invisible (though still readable)." msgstr "Jau įraÅ¡yti failai bus nematomi (taÄiau vis dar perskaitomi)." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1022 msgid "" "There are files already burned on this disc. Would you like to import them?" msgstr "Yra failų, jau įraÅ¡ytų į šį diskÄ…. Ar norite juos importuoti?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1024 msgid "_Import" msgstr "_Importuoti" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1025 msgid "Only _Append" msgstr "Tik _pridÄ—ti" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1038 msgid "" "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-Text " "won't be written." msgstr "" "CD-RW audio diskai gali negroti senesniuose CD grotuvuose, be to, CD-Tekstas " "nebus įraÅ¡ytas." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1039 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1061 msgid "Do you want to continue anyway?" msgstr "Ar vistiek norite tÄ™sti?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1042 msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised." msgstr "PridÄ—ti garso takelių į CD nepatariama." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1044 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1066 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:427 ../src/burner-data-disc.c:575 msgid "_Continue" msgstr "_TÄ™sti" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1060 msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players." msgstr "CD-RW audio diskai gali negroti senesniuose CD grotuvuose." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1064 msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised." msgstr "Nepatariama raÅ¡yti garso takelių į perraÅ¡omÄ… diskÄ…." #. Translators: %s is the name of a drive #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1108 #, c-format msgid "Please eject the disc from \"%s\" manually." msgstr "IÅ¡imkite diskÄ… iÅ¡ „%s“ rankiniu bÅ«du." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1117 msgid "" "The disc could not be ejected though it needs to be removed for the current " "operation to continue." msgstr "Nepavyko iÅ¡stumti disko, nors jį reikia iÅ¡imti operacijos tÄ™simui." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1206 msgid "Do you want to replace the disc and continue?" msgstr "Ar tikrai norite pakeisti diskÄ… ir tÄ™sti?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1207 msgid "The currently inserted disc could not be blanked." msgstr "Dabar įdÄ—to disko iÅ¡trinti nepavyko." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1216 msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?" msgstr "Ar norite tÄ™sti iÅ¡jungus pilnÄ… suderinamumÄ… su Windows?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1217 #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:347 ../src/burner-data-disc.c:738 msgid "" "Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD." msgstr "" "Kai kurių failų pavadinimai netinkami visiÅ¡kai su Windows suderinamam CD." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1218 msgid "C_ontinue" msgstr "_TÄ™sti" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1456 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1477 msgid "The simulation was successful." msgstr "Imitavimas sÄ—kmingai baigtas." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1459 msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds." msgstr "Tikrasis disko raÅ¡ymas bus pradÄ—tas už 10 sekundžių." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1462 msgid "Burn _Now" msgstr "RaÅ¡yti _dabar" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1783 msgid "Save Current Session" msgstr "IÅ¡saugoti šį seansÄ…" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1860 msgid "An unknown error occurred." msgstr "Ä®vyko nežinoma klaida." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1868 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1886 ../src/burner-app.c:664 msgid "Error while burning." msgstr "Klaida įraÅ¡ant." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1876 msgid "_Save Log" msgstr "_IÅ¡saugoti žurnalÄ…" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1912 msgid "Video DVD successfully burned" msgstr "Vaizdo DVD sÄ—kmingai įraÅ¡ytas" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1914 msgid "(S)VCD successfully burned" msgstr "(S)VCD sÄ—kmingai įraÅ¡ytas" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1917 msgid "Audio CD successfully burned" msgstr "Garso CD sÄ—kmingai įraÅ¡ytas" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1919 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1950 msgid "Image successfully created" msgstr "Atvaizdis sÄ—kmingai sukurtas" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1924 msgid "DVD successfully copied" msgstr "DVD sÄ—kmingai nukopijuotas" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1926 msgid "CD successfully copied" msgstr "CD sÄ—kmingai nukopijuotas" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1930 msgid "Image of DVD successfully created" msgstr "DVD atvaizdis sÄ—kmingai sukurtas" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1932 msgid "Image of CD successfully created" msgstr "CD atvaizdis sÄ—kmingai sukurtas" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1938 msgid "Image successfully burned to DVD" msgstr "Atvaizdis sÄ—kmingai įraÅ¡ytas į DVD" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1940 msgid "Image successfully burned to CD" msgstr "Atvaizdis sÄ—kmingai įraÅ¡ytas į CD" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1946 msgid "Data DVD successfully burned" msgstr "Duomenų DVD sÄ—kmingai įraÅ¡ytas" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1948 msgid "Data CD successfully burned" msgstr "Duomenų CD sÄ—kmingai įraÅ¡ytas" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2007 #, c-format msgid "Copy #%i has been burned successfully." msgstr "Kopija #%i sÄ—kmingai įraÅ¡yta." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2015 msgid "" "Another copy will start as soon as you insert a new writable disc. If you do " "not want to burn another copy, press \"Cancel\"." msgstr "" "Kita kopija bus pradÄ—ta, kai tik įdÄ—site naujÄ… įraÅ¡omÄ… diskÄ…. Jei nenorite " "įraÅ¡yti dar vienos kopijos, spauskite „AtÅ¡aukti“." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2101 msgid "Create Co_ver" msgstr "Sukurti _virÅ¡elį" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2265 msgid "There are some files left to burn" msgstr "Liko įraÅ¡ytinų failų" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2272 msgid "There are some more videos left to burn" msgstr "Liko įraÅ¡ytinų vaizdo įrašų" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2276 msgid "There are some more songs left to burn" msgstr "Liko įraÅ¡ytinų dainų" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2583 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:414 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Ar tikrai norite iÅ¡eiti?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2587 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:422 msgid "Interrupting the process may make disc unusable." msgstr "Nutraukus procesÄ… diskas gali bÅ«ti nebepanaudojamas." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2590 msgid "C_ontinue Burning" msgstr "_TÄ™sti raÅ¡ymÄ…" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2597 msgid "_Cancel Burning" msgstr "_Nutraukti raÅ¡ymÄ…" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:230 ../src/burner-project.c:1022 msgid "" "Please insert a writable CD or DVD if you don't want to write to an image " "file." msgstr "Ä®dÄ—kite įraÅ¡omÄ… CD ar DVD, jei nenorite raÅ¡yti į atvaizdžio failÄ…." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:304 ../src/burner-project.c:1652 msgid "Create _Image" msgstr "Sukurti _atvaizdį" #. Translators: This is a verb, an action #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:309 msgid "_Copy" msgstr "_Kopijuoti" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:312 msgid "Make _Several Copies" msgstr "_Padaryti keletÄ… kopijų" #. Translators: This is a verb, an action #. gtk_dialog_add_button (GTK_DIALOG (dialog), #. _("Burn _Several Copies"), #. GTK_RESPONSE_ACCEPT); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:316 ../src/burner-project.c:1580 msgid "_Burn" msgstr "Ä®r_aÅ¡yti" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:319 msgid "Burn _Several Copies" msgstr "Ä®raÅ¡yti _kelias kopijas" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:435 ../src/burner-project.c:951 msgid "Would you like to burn the selection of files across several media?" msgstr "Ar norite raÅ¡yti pasirinktus duomenis per kelias laikmenas?" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:436 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:453 msgid "The data size is too large for the disc even with the overburn option." msgstr "Duomenų per daug Å¡iam diskui netgi naudojant „overburn“ nustatymÄ…." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:441 ../src/burner-project.c:956 msgid "_Burn Several Discs" msgstr "Ä®raÅ¡yti _keletÄ… diskų" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:443 ../src/burner-project.c:958 msgid "Burn the selection of files across several media" msgstr "Ä®raÅ¡yti pažymÄ—tus failus į keletÄ… laikmenų" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:452 ../src/burner-project.c:967 msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one." msgstr "Pasirinkite kitÄ… CD ar DVD arba įdÄ—kite kitÄ…." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:466 ../src/burner-project.c:1012 msgid "No track information (artist, title, ...) will be written to the disc." msgstr "" "Informacija apie kÅ«rinį (atlikÄ—jas, pavadinimas, …) nebus įraÅ¡yta į diskÄ…." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:467 ../src/burner-project.c:1013 msgid "This is not supported by the current active burning backend." msgstr "Å i funkcija nepalaikoma pasirinktos raÅ¡ymo posistemÄ—s." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:479 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:239 msgid "Please add files." msgstr "PridÄ—kite failų." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:480 #: ../libburner-burn/burner-track-data.c:672 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2432 #: ../libburner-burn/burner-track-stream.c:402 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:240 ../src/burner-project.c:1283 #, c-format msgid "There are no files to write to disc" msgstr "NÄ—ra į diskÄ… įraÅ¡ytinų failų" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:485 msgid "Please add songs." msgstr "PridÄ—kite dainų." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:486 ../src/burner-project.c:1274 msgid "There are no songs to write to disc" msgstr "NÄ—ra kÅ«rinių, įraÅ¡ytinų į diskÄ…" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:491 msgid "Please add videos." msgstr "Ä®dÄ—kite vazdo failų." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:492 msgid "There are no videos to write to disc" msgstr "NÄ—ra vaizdo įrašų, raÅ¡ytinų į diskÄ…" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:504 msgid "There is no inserted disc to copy." msgstr "NeįdÄ—tas kopijuotinas diskas." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:513 msgid "Please select a disc image." msgstr "Pasirinkite atvaizdžio failÄ…." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:514 msgid "There is no selected disc image." msgstr "NÄ—ra pasirinkto atvaizdžio." #. Translators: this is a disc image not a picture #. Translators: this is a disc image, not a picture #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:524 #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:169 msgctxt "disc" msgid "Please select another image." msgstr "Pasirinkite kitÄ… atvaizdį." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:525 msgid "It doesn't appear to be a valid disc image or a valid cue file." msgstr "NepanaÅ¡u, jog tai tinkamas disko atvaizdis ar cue failas." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:534 msgid "Please insert a disc that is not copy protected." msgstr "Ä®dÄ—kite diskÄ…, kuris nÄ—ra apsaugotas nuo kopijavimo." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:535 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1309 ../src/burner-project.c:1452 msgid "All required applications and libraries are not installed." msgstr "Ä®diegtos ne visos reikiamos programos ir bibliotekos" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:542 ../src/burner-project.c:1005 msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD." msgstr "Pakeiskite įdÄ—tÄ… diskÄ… tinkamu CD ar DVD disku." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:551 ../src/burner-project.c:978 msgid "Would you like to burn beyond the disc's reported capacity?" msgstr "Ar norite raÅ¡yti virÅ¡ijant nurodytÄ… disko talpÄ…?" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:552 msgid "" "The data size is too large for the disc and you must remove files from the " "selection otherwise.\n" "You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which " "cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n" "NOTE: This option might cause failure." msgstr "" "Å is projektas per didelis Å¡iam diskui, todÄ—l turite paÅ¡alinti keletÄ… failų.\n" "GalbÅ«t norÄ—site pasinaudoti Å¡ia parinktimi, jei naudojate 90 ar 100 min CD-" "R(W), kuris nÄ—ra teisingai atpažįstamas ir reikalauja overburn parinkties.\n" "PASTABA: įjungus Å¡iÄ… parinktį galimas nesÄ—kmingas įraÅ¡ymas." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:559 ../src/burner-project.c:985 msgid "_Overburn" msgstr "Naudoti „_overburn“" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:561 ../src/burner-project.c:987 msgid "Burn beyond the disc's reported capacity" msgstr "RaÅ¡yti virÅ¡ijant nurodytÄ… disko talpÄ…" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:571 msgid "" "The drive that holds the source disc will also be the one used to record." msgstr "Ä®renginys, kuriame yra Å¡altinio diskas, bus naudojamas ir raÅ¡ymui." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:572 msgid "" "A new writable disc will be required once the currently loaded one has been " "copied." msgstr "" "ReikÄ—s naujo įraÅ¡omo disko, kai Å¡iuo metu įdÄ—tas diskas bus nukopijuotas." #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:662 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:966 msgid "Image Burning Setup" msgstr "Atvaizdžio įraÅ¡ymo sÄ…ranka" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Select a disc to write to")); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:727 #, c-format msgid "Select a disc to write to" msgstr "Pasirinkite diskÄ… raÅ¡ymui" #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:808 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:826 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:948 ../src/burner-project.c:1553 msgid "Disc Burning Setup" msgstr "Disko įraÅ¡ymo sÄ…ranka" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:835 ../src/burner-project.c:1600 msgid "Video Options" msgstr "Video parinktys" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:866 ../src/burner-data-disc.c:616 msgid "" "Do you want to create a disc from the contents of the image or with the " "image file inside?" msgstr "" "Ar norite sukurti diskÄ… iÅ¡ atvaizdžio turinio, ar įraÅ¡yti į diskÄ… patį " "atvaizdžio failÄ…?" #. Translators: %s is the name of the image #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:876 #, c-format msgid "" "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its " "contents can be burned." msgstr "" "Yra tik vienas pasirinktas failas („%s“). Tai yra disko atvaizdis, ir galima " "įraÅ¡yti jo turinį." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:881 msgid "Burn as _File" msgstr "Ä®_raÅ¡yti kaip _failÄ…" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:883 msgid "Burn _Contents…" msgstr "Ä®raÅ¡yti _turinį…" #. pack everything #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Select a disc image to write")); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:975 #, c-format msgid "Select a disc image to write" msgstr "Pasirinkite įraÅ¡ytinÄ… atvaizdį" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:995 msgid "Copy CD/DVD" msgstr "Kopijuoti CD ar DVD diskus" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1001 msgid "Select disc to copy" msgstr "Pasirinkite kopijuotinÄ… diskÄ…" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1303 ../src/burner-project.c:1446 msgid "Please install the following manually and try again:" msgstr "Ä®diekite Å¡iuos komponentus ir bandykite vÄ—l:" #: ../libburner-burn/burner-cover.c:119 msgid "Unknown song" msgstr "Nežinoma daina" #. Reminder: if this string happens to be used #. * somewhere else in burner we'll need a #. * context with C_() macro #. Translators: %s is the name of the artist. #. * This text is the one written on the cover of a disc. #. * Before it there is the name of the song. #. * I had to break it because it is in a GtkTextBuffer #. * and every word has a different tag. #. Translators: %s is the name of the artist #. Translators: %s is the name of an artist. #: ../libburner-burn/burner-cover.c:146 ../src/burner-player.c:419 #: ../src/burner-song-control.c:270 #, c-format msgid "by %s" msgstr "atlieka %s" #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../libburner-burn/burner-customize-title.c:76 #: ../libburner-utils/burner-misc.c:478 #, fuzzy msgid "Prompt information" msgstr "Dainos informacija" #: ../libburner-burn/burner-data-vfs.c:218 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be read" msgstr "„%s“ negalima perskaityti" #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:605 #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:133 msgid "SVCD image" msgstr "SVCD atvaizdis" #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:607 #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:127 msgid "VCD image" msgstr "VCD atvaizdis" #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:611 #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:106 msgid "Video DVD image" msgstr "Video DVD atvaizdis" #. NOTE for translators: the first %s is medium_name ("File #. * Image") and the second the path for the image file #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:623 #, c-format msgid "%s: \"%s\"" msgstr "%s: „%s“" #. Translators: this string is only used when the user #. * wants to copy a disc using the same destination and #. * source drive. It tells him that burner will use as #. * destination disc a new one (once the source has been #. * copied) which is to be inserted in the drive currently #. * holding the source disc #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:655 #, c-format msgid "New disc in the burner holding the source disc" msgstr "Naujas diskas įrenginyje, kuriame įdÄ—tas Å¡altinio diskas" #. NOTE for translators, the first %s is the medium name #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:696 #, c-format msgid "%s: not enough free space" msgstr "%s: nÄ—ra laisvos vietos" #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the second %s #. * is its available free space. "Free" here is the free space available. #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:727 #, c-format msgid "%s: %s of free space" msgstr "%s: %s laisvos vietos" #. Translators: the first %s is the path of the directory where burner #. * will store its temporary files; the second one is the size available #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:194 #, c-format msgid "%s: %s free" msgstr "%s: %s laisva" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:235 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:276 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:330 msgid "Do you really want to choose this location?" msgstr "Ar tikrai norite pasirinkti Å¡iÄ… vietÄ…?" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:282 #: ../libburner-burn/burner-session.c:1288 #: ../libburner-burn/burner-session.c:1363 ../libburner-burn/burn-job.c:490 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:199 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:199 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:246 #, c-format msgid "You do not have the required permission to write at this location" msgstr "Neturite reikiamų teisių raÅ¡yti į Å¡iÄ… vietÄ…" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:337 msgid "" "The filesystem on this volume does not support large files (size over 2 " "GiB).\n" "This can be a problem when writing DVDs or large images." msgstr "" "Å iame kaupiklyje esanti failų sistema nepalaiko didelių failų (virÅ¡ijanÄių 2 " "GiB).\n" "RaÅ¡ant DVD arba didelius atvaizdžius tai gali kelti problemų." #. Translators %s.1f is the speed used to burn #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:533 #, c-format msgid "%.1f× (DVD)" msgstr "%.1f× (DVD)" #. Translators %s.1f is the speed used to burn #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:537 #, c-format msgid "%.1f× (CD)" msgstr "%.1f× (CD)" #. Translators %s.1f is the speed used to burn. BD = Blu Ray #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:541 #, c-format msgid "%.1f× (BD)" msgstr "%.1f× (BD)" #. Translators %s.1f is the speed used to burn for every medium #. * type. BD = Blu Ray #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:546 #, c-format msgid "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)" msgstr "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:584 msgid "Impossible to retrieve speeds" msgstr "Nepavyko gauti greiÄių sÄ…raÅ¡o" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:593 msgid "Maximum speed" msgstr "Maksimalus greitis" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Burning speed")); #. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), #. burner_utils_pack_properties (string, #. priv->speed, NULL), #. FALSE, FALSE, 0); #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:725 #, c-format msgid "Burning speed" msgstr "Ä®raÅ¡ymo greitis" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:739 msgid "_Simulate before burning" msgstr "_Imituoti prieÅ¡ raÅ¡ymÄ…" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:740 msgid "" "Burner will simulate the burning and, if it is successful, go on with actual " "burning after 10 seconds" msgstr "" "Burner imituos raÅ¡ymÄ… ir, jei Å¡is bus sÄ—kmingas, pradÄ—s tikrÄ…jį raÅ¡ymÄ… po 10 " "sekundžių" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:742 msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)" msgstr "Naudoti burn_proof (sumažinti nesÄ—kmių rizikÄ…)" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:744 msgid "Burn the image directly _without saving it to disc" msgstr "Ä®raÅ¡yti atvaizdį tiesiogiai, _neiÅ¡saugant jo diske" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:746 msgid "Leave the disc _open to add other files later" msgstr "Palikti diskÄ… _neuždarytÄ…, tai leis vÄ—liau pridÄ—ti kitų failų" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:747 msgid "Allow one to add more data to the disc later" msgstr "Leisti vÄ—liau į diskÄ… pridÄ—ti daugiau duomenų" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Options")); #. title = g_strdup_printf ("%s", _("Options")); #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:768 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:287 #: ../src/burner-multi-song-props.c:310 ../src/burner-song-properties.c:227 #, c-format msgid "Options" msgstr "Parinktys" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:780 msgid "Location for _Temporary Files" msgstr "_Laikinųjų failų aplankas" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:800 msgid "Set the directory where to store temporary files" msgstr "Nurodykite aplankÄ…, kuriame bus laikomi laikinieji failai" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Temporary files")); #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:806 #, c-format msgid "Temporary files" msgstr "Laikinieji failai" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:57 msgid "Hidden file" msgstr "PaslÄ—ptas failas" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:58 msgid "Unreadable file" msgstr "Neperskaitomas failas" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:59 msgid "Broken symbolic link" msgstr "Sugadinta simbolinÄ— nuoroda" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:60 #: ../libburner-utils/burner-io.c:1190 ../libburner-utils/burner-io.c:2061 #, c-format msgid "Recursive symbolic link" msgstr "Rekursyvi simbolinÄ— nuoroda" #: ../libburner-burn/burner-image-properties.c:243 msgid "Disc image type:" msgstr "Disko atvaizdžio tipas:" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:97 msgid "Autodetect" msgstr "AutomatiÅ¡kai nustatyti" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:106 msgid "ISO9660 image" msgstr "ISO9660 atvaizdis" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:115 msgid "Readcd/Readom image" msgstr "Readcd/Readom atvaizdis" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:141 msgid "Cue image" msgstr "Cue atvaizdis" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:151 msgid "Cdrdao image" msgstr "Cdrdao atvaizdis" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:96 ../src/burner-project.c:1522 #, c-format msgid "Properties of %s" msgstr "%s savybÄ—s" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:138 msgid "" "Do you really want to keep the current extension for the disc image name?" msgstr "" "Ar tikrai norite naudoti dabartinį disko atvaizdžio failo vardo plÄ—tinį?" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:145 msgid "" "If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file " "type properly." msgstr "" "Jeigu jį pasiliksite, programos gali tinkamai neatpažinti Å¡io failo tipo." #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:148 msgid "_Keep Current Extension" msgstr "Naudoti _dabartinį vardo plÄ—tinį" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:151 msgid "Change _Extension" msgstr "Keisti _plÄ—tinį" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:242 msgid "Configure recording options" msgstr "KonfigÅ«ruoti įraÅ¡ymo nustatymus" #. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes and the #. * third one is seconds. #: ../libburner-burn/burner-progress.c:198 #, c-format msgid "Total time: %02i:%02i:%02i" msgstr "Visas laikas: %02i:%02i:%02i" #: ../libburner-burn/burner-progress.c:209 msgid "Average drive speed:" msgstr "Vidutinis įrenginio greitis:" #. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes #. * and the third one is seconds. #: ../libburner-burn/burner-progress.c:437 #, c-format msgid "Estimated remaining time: %02i:%02i:%02i" msgstr "Apytiksliai liko laiko: %02i:%02i:%02i" #: ../libburner-burn/burner-progress.c:479 #, c-format msgid "%i MiB of %i MiB" msgstr "%i MiB iÅ¡ %i MiB" #: ../libburner-burn/burner-progress.c:505 msgid "Estimated drive speed:" msgstr "Apytikslis įrenginio greitis:" #. Translators: %s is a path #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:231 #, c-format msgid "\"%s\": loading" msgstr "„%s“: įkeliama" #. Translators: %s is a path and image refers to a disc image #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:238 #, c-format msgid "\"%s\": unknown disc image type" msgstr "„%s“: nežinomas atvaizdžio tipas" #. NOTE to translators, the first %s is the path of the image #. * file and the second its size. #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:260 #, c-format msgid "\"%s\": %s" msgstr "„%s“: %s" #. This is hackish and meant to avoid ellipsization to make the #. * label too small. #. Translators: this is a disc image #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:273 #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:557 msgid "Click here to select a disc _image" msgstr "SpustelÄ—kite Äia ir pasirinkite _atvaizdžio failÄ…" #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:417 msgid "Select Disc Image" msgstr "Pasirinkite atvaizdžio failÄ…" #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:446 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:236 #: ../src/burner-file-chooser.c:350 ../src/burner-project.c:2285 #: ../src/burner-project-name.c:164 msgid "All files" msgstr "Visi failai" #. Translators: this a disc image here #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:452 msgctxt "disc" msgid "Image files" msgstr "Atvaizdžio failai" #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:469 msgid "Image type:" msgstr "Atvaizdžio tipas:" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:149 #, c-format msgid "Estimated size: %s" msgstr "ApskaiÄiuotas dydis: %s" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:211 ../src/burner-data-disc.c:877 #, c-format msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection?" msgstr "Ar tikrai norite pridÄ—ti „%s“ į pasirinkimÄ…?" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:231 ../src/burner-data-disc.c:886 msgid "" "The children of this directory will have 7 parent directories.\n" "Burner can create an image of such a file hierarchy and burn it but the disc " "may not be readable on all operating systems.\n" "Note: Such a file hierarchy is known to work on Linux." msgstr "" "Å io aplanko antrinis aplankas (angl. child) turÄ—s 7 pirminius aplankus " "(angl. parent directories).\n" "Burner gali sukurti atvaizdį su tokia hierarchija ir jį įraÅ¡yti; taÄiau " "diskas gali bÅ«ti neperskaitomas kai kuriose operacinÄ—se sistemose.\n" "Pastaba: tokia failų hierarchija veiks Linux sistemose." #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:235 #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:299 ../src/burner-data-disc.c:845 #: ../src/burner-data-disc.c:890 msgid "Ne_ver Add Such File" msgstr "_Niekada nepridÄ—ti tokio failo" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:236 #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:300 ../src/burner-data-disc.c:846 #: ../src/burner-data-disc.c:891 msgid "Al_ways Add Such File" msgstr "Visada _pridÄ—ti tokį failÄ…" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:275 ../src/burner-data-disc.c:832 #, c-format msgid "" "Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version " "of the ISO9660 standard to support it?" msgstr "" "Ar tikrai norite pridÄ—ti „%s“ prie pasirinkimo ir naudoti ISO9660 standarto " "treÄiÄ… versijÄ…, kad jis bÅ«tų palaikomas?" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:295 ../src/burner-data-disc.c:841 msgid "" "The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not " "supported by the ISO9660 standard in its first and second versions (the most " "widespread ones).\n" "It is recommended to use the third version of the ISO9660 standard, which is " "supported by most operating systems, including Linux and all versions of " "Windowsâ„¢.\n" "However, Mac OS X cannot read images created with version 3 of the ISO9660 " "standard." msgstr "" "Failo dydis virÅ¡ija 2 GiB. ISO9660 standarto pirmoji ir antroji versijos " "(labiausiai paplitusios) tokių didelių failų nepalaiko.\n" "Rekomenduojama naudoti ISO9660 treÄios versijos standartÄ…, kurį palaiko " "dauguma operacinių sistemų, pvz., Linux ir visos Windowsâ„¢ versijos.\n" "IÅ¡imtis yra Mac OS X, kuri negali skaityti atvaizdžių, sukurtų naudojant " "ISO9660 treÄios versijos standartÄ…." #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:336 ../src/burner-data-disc.c:733 msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?" msgstr "" "Ar failai turÄ—tų bÅ«ti pervadinti, kad bÅ«tų pilnai suderinami su Windows?" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:348 ../src/burner-data-disc.c:739 msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters." msgstr "Å iuos pavadinimus reikia pakeisti, sutrumpinti iki 64 simbolių. " #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:353 ../src/burner-data-disc.c:742 msgid "_Disable Full Windows Compatibility" msgstr "_IÅ¡jungti pilnÄ… suderinamumÄ… su Windows" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:356 ../src/burner-data-disc.c:741 msgid "_Rename for Full Windows Compatibility" msgstr "_Pervadinti, kad bÅ«tų pilnai suderinama su Windows OS" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:574 msgid "Size Estimation" msgstr "Apytikslis dydžio skaiÄiavimas" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:576 msgid "Please wait until the estimation of the size is completed." msgstr "Palaukite, kol bus apskaiÄiuotas projekto dydis." #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:577 msgid "All files need to be analysed to complete this operation." msgstr "Norint baigti Å¡iÄ… operacijÄ…, reikia iÅ¡analizuoti visus failus." #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:137 #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:220 msgid "Check _Again" msgstr "Tikrinti _dar kartÄ…" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:169 #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:520 msgid "The file integrity check could not be performed." msgstr "Nepavyko patikrinti failų identiÅ¡kumo." #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:170 ../src/burner-data-disc.c:217 #: ../src/burner-eject-dialog.c:102 ../src/burner-playlist.c:395 #: ../src/burner-project.c:2734 msgid "An unknown error occurred" msgstr "Ä®vyko nežinoma klaida" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:182 msgid "The file integrity check was performed successfully." msgstr "Failų vientisumas patikrintas sÄ—kmingai." #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:183 msgid "There seem to be no corrupted files on the disc" msgstr "PanaÅ¡u, jog diske nÄ—ra sugadintų failų" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:211 msgid "The following files appear to be corrupted:" msgstr "PanaÅ¡u, jog Å¡ie failai yra sugadinti:" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:255 msgid "Corrupted Files" msgstr "Sugadinti failai" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:348 msgid "Downloading MD5 file" msgstr "AtsiunÄiamas MD5 failas" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:403 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid URI" msgstr "„%s“ netinkamas URI" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:521 msgid "No MD5 file was given." msgstr "Nenurodytas MD5 failas." #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:698 msgid "Use an _MD5 file to check the disc" msgstr "Naudoti _MD5 failÄ… diskui patikrinti" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:699 msgid "Use an external .md5 file that stores the checksum of a disc" msgstr "Naudoti iÅ¡orinį .md5 failÄ…, kuriame saugoma disko kontrolinÄ— suma" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:712 msgid "Open an MD5 file" msgstr "Atverti MD5 failÄ…" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:727 msgid "_Check" msgstr "Pa_tikrinti" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:758 msgid "Disc Checking" msgstr "Disko tikrinimas" #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:80 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:94 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:104 msgid "The operation cannot be performed." msgstr "Operacijos negalima atlikti." #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:81 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:151 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:421 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:151 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:407 #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:77 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:610 #, c-format msgid "The disc is not supported" msgstr "Diskas nepalaikomas" #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:105 msgid "The drive is empty" msgstr "Ä®renginys tuÅ¡Äias" #. title_str = g_strdup_printf ("%s", _("Select a disc")); #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:563 ../src/burner-eject-dialog.c:167 #, c-format msgid "Select a disc" msgstr "Pasirinkite diskÄ…" #. title_str = g_strdup_printf ("%s", _("Progress")); #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:591 #, c-format msgid "Progress" msgstr "Pažanga" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:617 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:716 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:727 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:788 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:793 ../src/burner-playlist.c:538 #: ../src/burner-video-tree-model.c:342 msgid "(loading…)" msgstr "(įkeliama…)" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:619 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:799 ../src/burner-playlist.c:499 msgid "Empty" msgstr "TuÅ¡Äias" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:725 msgid "Disc file" msgstr "Disko failas" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:803 #, c-format msgid "%d item" msgid_plural "%d items" msgstr[0] "%d elementas" msgstr[1] "%d elementai" msgstr[2] "%d elementų" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:1916 #, c-format msgid "New folder" msgstr "Naujas aplankas" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:1919 #, c-format msgid "New folder %i" msgstr "Naujas aplankas %i" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2406 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2416 msgid "Analysing files" msgstr "Analizuojami failai" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2552 #, c-format msgid "\"%s\" is a recursive symbolic link." msgstr "„%s“ yra rekursyvi simbolinÄ— nuoroda." #. Translators: %s is the path of a drive #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2578 ../src/burner-cli.c:219 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be found." msgstr "„%s“ nepavyko rasti." #: ../libburner-burn/burner-track-image-cfg.c:451 msgid "Retrieving image format and size" msgstr "Gaunamas atvaizdžio formatas ir dydis" #. Translators: This is a disc image #: ../libburner-burn/burner-track-image-cfg.c:471 msgid "The format of the disc image could not be identified" msgstr "Nepavyko nustatyti disko atvaizdžio formato" #: ../libburner-burn/burner-track-image-cfg.c:472 msgid "Please set it manually" msgstr "Nustatykite rankiniu bÅ«du" #. Translators: %s is the name of the file that has just been deleted #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:90 #, c-format msgid "\"%s\" was removed from the file system." msgstr "„%s“ buvo paÅ¡alintas iÅ¡ failų sistemos." #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:129 #: ../src/burner-audio-disc.c:757 ../src/burner-video-disc.c:367 #, c-format msgid "Directories cannot be added to video or audio discs" msgstr "Negalima įdÄ—ti aplankų į audio ir video diskus." #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:142 #, c-format msgid "Playlists cannot be added to video or audio discs" msgstr "Negalima įdÄ—ti grojaraÅ¡Äių į audio ir video diskus." #. Translators: %s is the name of the file #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:157 #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:174 #, c-format msgid "\"%s\" is not suitable for audio or video media" msgstr "„%s“ nÄ—ra tinkamas audio ir video laikmenoms" #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:401 msgid "Analysing video files" msgstr "Analizuojami vaizdo įrašų failai" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:447 msgid "Video format:" msgstr "Video formatas:" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:458 msgid "_NTSC" msgstr "_NTSC" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:460 msgid "Format used mostly on the North American continent" msgstr "Formatas, daugiausiai naudojamas Å iaurÄ—s Amerikoje" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:473 msgid "_PAL/SECAM" msgstr "_PAL/SECAM" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:475 msgid "Format used mostly in Europe" msgstr "Formatas, daugiausiai naudojamas Europoje" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:489 msgid "Native _format" msgstr "Savas _formatas" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:504 msgid "Aspect ratio:" msgstr "Proporcija:" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:515 msgid "_4:3" msgstr "_4:3" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:530 msgid "_16:9" msgstr "_16:9" #. Video options for (S)VCD #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:545 msgid "VCD type:" msgstr "VCD tipas:" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:558 msgid "Create an SVCD" msgstr "Sukurti SVCD" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:573 msgid "Create a VCD" msgstr "Sukurti VCD" #: ../libburner-burn/burner-xfer.c:130 ../libburner-burn/burner-xfer.c:266 #, c-format msgid "Directory could not be created (%s)" msgstr "Nepavyko sukurti aplanko (%s)" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:77 msgid "Getting size" msgstr "Gaunamas dydis" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:79 msgid "Writing" msgstr "Ä®raÅ¡oma" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:80 msgid "Blanking" msgstr "Trinama" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:81 msgid "Creating checksum" msgstr "Kuriama kontrolinÄ— suma" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:83 msgid "Copying file" msgstr "Kopijuojamas failas" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:84 msgid "Analysing audio files" msgstr "Analizuojami garso failai" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:85 msgid "Transcoding song" msgstr "Perkoduojama daina" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:86 msgid "Preparing to write" msgstr "RuoÅ¡iamasi įraÅ¡ymui" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:87 msgid "Writing leadin" msgstr "Ä®raÅ¡oma pradžia" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:88 msgid "Writing CD-Text information" msgstr "Ä®raÅ¡oma CD-Teksto informacija" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:89 msgid "Finalizing" msgstr "Užbaigiama" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:90 msgid "Writing leadout" msgstr "Ä®raÅ¡oma pabaiga" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:91 msgid "Starting to record" msgstr "Pradedamas įraÅ¡ymas" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:92 msgid "Success" msgstr "SÄ—kminga" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:93 msgid "Ejecting medium" msgstr "IÅ¡stumiama laikmena" #: ../libburner-burn/burn-debug.c:54 msgid "Display debug statements on stdout for Burner burn library" msgstr "" "StandartinÄ—je iÅ¡vestyje rodyti Burner raÅ¡ymo bibliotekos derinimo informacijÄ…" #: ../libburner-burn/burn-debug.c:80 msgid "Burner media burning library" msgstr "Burner laikmenų raÅ¡ymo biblioteka" #: ../libburner-burn/burn-debug.c:81 msgid "Display options for Burner-burn library" msgstr "Rodymo parinktys Burner raÅ¡ymo bibliotekai" #. Translators: %s is the plugin name #: ../libburner-burn/burn-job.c:322 ../libburner-burn/burn-job.c:797 #: ../libburner-burn/burn-job.c:810 ../libburner-burn/burn-job.c:1029 #: ../libburner-burn/burn-job.c:1119 #, c-format msgid "\"%s\" did not behave properly" msgstr "„%s“ neveikia tinkamai" #. Translators: the first %s is the size of the free space on the medium #. * and the second %s is the size of the space required by the data to be #. * burnt. #: ../libburner-burn/burn-job.c:430 #, c-format msgid "Not enough space available on the disc (%s available for %s)" msgstr "Diske nepakanka vietos (yra %s, reikia %s)" #: ../libburner-burn/burn-job.c:522 #, c-format msgid "" "The filesystem you chose to store the temporary image on cannot hold files " "with a size over 2 GiB" msgstr "" "Failų sistemoje, kurioje turÄ—tų bÅ«ti saugomas laikinas atvaizdis, negali " "bÅ«ti failų, virÅ¡ijanÄių 2 GiB" #: ../libburner-burn/burn-job.c:537 ../libburner-burn/burn-job.c:559 #, c-format msgid "" "The location you chose to store the temporary image on does not have enough " "free space for the disc image (%ld MiB needed)" msgstr "" "Pasirinktoje vietoje nepakanka laisvos vietos disko atvaizdžiui iÅ¡saugoti " "(reikia %ld MiB)" #: ../libburner-burn/burn-job.c:572 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:362 #, c-format msgid "The size of the volume could not be retrieved" msgstr "Nepavyko gauti laikmenos dydžio" #: ../libburner-burn/burn-job.c:627 #, c-format msgid "No path was specified for the image output" msgstr "Nenurodytas iÅ¡vestino atvaizdžio kelias" #. Translators: %s is the error returned by libburn #. Translators: the %s is the error message from errno #: ../libburner-burn/burn-job.c:768 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:709 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:717 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:790 #, c-format msgid "An internal error occurred (%s)" msgstr "Ä®vyko vidinÄ— klaida (%s)" #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:153 #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:494 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:287 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:527 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:707 #, c-format msgid "The file is not stored locally" msgstr "Failas yra ne Å¡iame kompiuteryje" #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:644 #, c-format msgid "VIDEO_TS directory is missing or invalid" msgstr "NÄ—ra VIDEO_TS aplanko arba jis netinkamas" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:647 #, c-format msgid "\"%s\" could not be found in the path" msgstr "„%s“ nerasta kelyje" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:651 #, c-format msgid "\"%s\" GStreamer plugin could not be found" msgstr "Nepavyko rasti GStreamer įskiepio „%s“" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:655 ../libburner-burn/burn-plugin.c:667 #, c-format msgid "The version of \"%s\" is too old" msgstr "Å i „%s“ versija per sena" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:659 #, c-format msgid "\"%s\" is a symbolic link pointing to another program" msgstr "„%s“ yra simbolinÄ— nuoroda į kitÄ… programÄ…" #. Translators: %s is a filename #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:663 ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:211 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:509 #, c-format msgid "\"%s\" could not be found" msgstr "„%s“ nepavyko rasti" #. Translators: %s is the name of the burner element #: ../libburner-burn/burn-process.c:259 #, c-format msgid "Process \"%s\" ended with an error code (%i)" msgstr "Procesas „%s“ baigÄ—si klaida, kurios kodas (%i)" #. Translators: This is a fake drive, a file, and means that #. * when we're writing, we're writing to a file and create an #. * image on the hard drive. #: ../libburner-media/burner-drive.c:607 ../libburner-media/burner-medium.c:206 #: ../libburner-media/burner-volume.c:382 msgid "Image File" msgstr "Atvaizdžio failas" #: ../libburner-media/burner-drive-selection.c:341 #: ../libburner-media/burner-drive-selection.c:436 msgid "Unnamed CD/DVD Drive" msgstr "Nepavadintas CD/DVD įrenginys" #: ../libburner-media/burner-media.c:54 msgid "Display debug statements on stdout for Burner media library" msgstr "" "StandartinÄ—je iÅ¡vestyje rodyti Burner laikmenų bibliotekos derinimo " "informacijÄ…" #: ../libburner-media/burner-media.c:477 msgid "Burner optical media library" msgstr "Burner optinių laikmenų biblioteka" #: ../libburner-media/burner-media.c:478 msgid "Display options for Burner media library" msgstr "Rodymo nustatymai Burner laikmenų bibliotekai" #: ../libburner-media/burner-medium.c:65 msgid "File" msgstr "Failas" #: ../libburner-media/burner-medium.c:66 msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: ../libburner-media/burner-medium.c:67 msgid "CD-R" msgstr "CD-R" #: ../libburner-media/burner-medium.c:68 msgid "CD-RW" msgstr "CD-RW" #: ../libburner-media/burner-medium.c:69 msgid "DVD-ROM" msgstr "DVD-ROM" #: ../libburner-media/burner-medium.c:70 msgid "DVD-R" msgstr "DVD-R" #: ../libburner-media/burner-medium.c:71 msgid "DVD-RW" msgstr "DVD-RW" #: ../libburner-media/burner-medium.c:72 msgid "DVD+R" msgstr "DVD+R" #: ../libburner-media/burner-medium.c:73 msgid "DVD+RW" msgstr "DVD+RW" #: ../libburner-media/burner-medium.c:74 msgid "DVD+R dual layer" msgstr "DVD+R dvisluoksnis" #: ../libburner-media/burner-medium.c:75 msgid "DVD+RW dual layer" msgstr "DVD+RW dvisluoksnis" #: ../libburner-media/burner-medium.c:76 msgid "DVD-R dual layer" msgstr "DVD-R dvisluoksnis" #: ../libburner-media/burner-medium.c:77 msgid "DVD-RAM" msgstr "DVD-RAM" #: ../libburner-media/burner-medium.c:78 msgid "Blu-ray disc" msgstr "Blue-ray diskas" #: ../libburner-media/burner-medium.c:79 msgid "Writable Blu-ray disc" msgstr "Ä®raÅ¡omas Blue-ray diskas" #: ../libburner-media/burner-medium.c:80 msgid "Rewritable Blu-ray disc" msgstr "PerraÅ¡omas Blue-ray diskas" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:216 #, c-format msgid "Blank %s in %s" msgstr "TuÅ¡Äias %s įrenginyje %s" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:223 #, c-format msgid "Audio and data %s in %s" msgstr "Garso ir duomenų %s įrenginyje %s" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:230 #, c-format msgid "Audio %s in %s" msgstr "Garso %s įrenginyje %s" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:237 #, c-format msgid "Data %s in %s" msgstr "Duomenų %s įrenginyje %s" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:244 #, c-format msgid "%s in %s" msgstr "%s įrenginyje %s" #. NOTE for translators, the first %s is the medium name #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:158 #, c-format msgid "%s: empty" msgstr "%s: tuÅ¡Äia" #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the #. * second %s is the space (kio, gio) used by data on the disc. #. #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the #. * second %s is the space (time) used by data on the disc. #. * I really don't know if I should set this string as #. * translatable. #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:174 #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:186 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:451 msgid "Searching for available discs" msgstr "IeÅ¡koma tinkamų diskų" #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:460 msgid "No disc available" msgstr "NÄ—ra disko" #. Translators: this is hour minute second like '2 h 14 min 25' #: ../libburner-media/burner-units.c:71 #, c-format msgid "%s h %s min %s" msgstr "%s h %s min %s" #. Translators: this is hour minute like '2 h 14' #: ../libburner-media/burner-units.c:77 #, c-format msgid "%s h %s" msgstr "%s h %s" #. Translators: this is hour like '2 h' #: ../libburner-media/burner-units.c:82 #, c-format msgid "%s h" msgstr "%s h" #. Translators: this is 'hour:minute:second' like '2:14:25' #: ../libburner-media/burner-units.c:86 #, c-format msgid "%s:%s:%s" msgstr "%s:%s:%s" #. Translators: this is 'hour:minute' or 'minute:second' #: ../libburner-media/burner-units.c:92 ../libburner-media/burner-units.c:107 #, c-format msgid "%s:%s" msgstr "%s:%s" #. Translators: %s is a duration expressed in minutes #: ../libburner-media/burner-units.c:99 #, c-format msgid "%s min" msgstr "%s min" #. Translators: the first %s is the number of minutes #. * and the second one is the number of seconds. #. * The whole string expresses a duration #: ../libburner-media/burner-units.c:104 #, c-format msgid "%s:%s min" msgstr "%s:%s min" #: ../libburner-media/burner-volume.c:186 #, c-format msgid "The disc mount point could not be retrieved" msgstr "Nepavyko gauti disko prijungimo taÅ¡ko." #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and Blank is an adjective. #: ../libburner-media/burner-volume.c:409 #, c-format msgid "Blank disc (%s)" msgstr "TuÅ¡Äias diskas (%s)" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type. #: ../libburner-media/burner-volume.c:413 #, c-format msgid "Audio and data disc (%s)" msgstr "Garso ir duomenų diskas (%s)" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type. #. NOTE to translators: the final string must not be over #. * 32 _bytes_ . #. * The %s is the date #: ../libburner-media/burner-volume.c:417 ../src/burner-project-name.c:325 #, c-format msgid "Audio disc (%s)" msgstr "Garso diskas (%s)" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type. #. NOTE to translators: the final string must not be over #. * 32 _bytes_ otherwise it gets truncated. #. * The %s is the date #: ../libburner-media/burner-volume.c:421 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:115 #: ../src/burner-project-name.c:258 #, c-format msgid "Data disc (%s)" msgstr "Duomenų diskas (%s)" #: ../libburner-media/burn-iso9660.c:158 ../libburner-media/burn-iso9660.c:167 #: ../libburner-media/burn-iso9660.c:402 ../libburner-media/burn-iso9660.c:439 #: ../libburner-media/burn-iso9660.c:488 ../libburner-media/burn-volume.c:128 #, c-format msgid "It does not appear to be a valid ISO image" msgstr "Failas nÄ—ra geras ISO formato atvaizdis" #: ../libburner-media/scsi-error.c:43 ../src/burner-project-name.c:86 msgid "Unknown error" msgstr "Nežinoma klaida" #: ../libburner-media/scsi-error.c:44 msgid "Size mismatch" msgstr "Neatitinka dydžiai" #: ../libburner-media/scsi-error.c:45 msgid "Type mismatch" msgstr "Nesutampa tipai" #: ../libburner-media/scsi-error.c:46 msgid "Bad argument" msgstr "Neteisingas argumentas" #: ../libburner-media/scsi-error.c:48 msgid "Outrange address" msgstr "Adresas už ribų" #: ../libburner-media/scsi-error.c:49 msgid "Invalid address" msgstr "Netinkamas adresas" #: ../libburner-media/scsi-error.c:50 msgid "Invalid command" msgstr "Netinkama komanda" #: ../libburner-media/scsi-error.c:51 msgid "Invalid parameter in command" msgstr "Netinkamas parametras komandoje" #: ../libburner-media/scsi-error.c:52 msgid "Invalid field in command" msgstr "Netinkamas laukas komandoje" #: ../libburner-media/scsi-error.c:53 msgid "The device timed out" msgstr "Ä®renginys per ilgai neatsako" #: ../libburner-media/scsi-error.c:54 msgid "Key not established" msgstr "Raktas nenustatytas" #: ../libburner-media/scsi-error.c:55 msgid "Invalid track mode" msgstr "Netinkama takelio veiksena" #: ../libburner-utils/burner-disc-message.c:133 msgid "_Hide changes" msgstr "_Atsisakyti pakeitimų" #: ../libburner-utils/burner-disc-message.c:135 #: ../libburner-utils/burner-disc-message.c:154 msgid "_Show changes" msgstr "_Rodyti pakeitimus" #: ../libburner-utils/burner-io.c:1418 #, c-format msgid "The file does not appear to be a playlist" msgstr "PanaÅ¡u, jog Å¡is failas nÄ—ra grojaraÅ¡tis" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:199 msgid "Images" msgstr "PaveikslÄ—liai" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:230 msgid "_Color" msgstr "_Spalva" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:261 msgid "Solid color" msgstr "Viena spalva" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:262 msgid "Horizontal gradient" msgstr "Horizontalus gradientas" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:263 msgid "Vertical gradient" msgstr "Vertikalus gradientas" #. second part #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:280 msgid "_Image" msgstr "_PaveikslÄ—lis" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:308 msgid "Image path:" msgstr "PaveikslÄ—lio kelias:" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:320 msgid "Choose an image" msgstr "Pasirinkite paveikslÄ—lį" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:331 msgid "Image style:" msgstr "PaveikslÄ—lio stilius:" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:345 msgid "Centered" msgstr "Centruotas" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:346 msgid "Tiled" msgstr "IÅ¡klotas" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:347 msgid "Scaled" msgstr "IÅ¡temptas" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:384 msgid "Background Properties" msgstr "Fono savybÄ—s" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:535 msgid "Print" msgstr "Spausdinti" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:547 msgid "Bac_kground Properties" msgstr "_Fono savybÄ—s" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:550 msgid "Background properties" msgstr "Fono savybÄ—s" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:565 msgid "Align right" msgstr "DeÅ¡ininis lygiavimas" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:575 msgid "Center" msgstr "Centruotas" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:585 msgid "Align left" msgstr "Kairinis lygiavimas" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:599 msgid "Underline" msgstr "Pabrauktas" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:609 msgid "Italic" msgstr "Kursyvas" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:619 msgid "Bold" msgstr "Pusjuodis" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:645 msgid "Font family and size" msgstr "Å riftų Å¡eima ir dydis" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:652 msgid "_Text Color" msgstr "_Teksto spalva" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:653 msgid "Text color" msgstr "Teksto spalva" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:790 msgid "Cover Editor" msgstr "VirÅ¡elių rengyklÄ—" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:766 msgid "Set Bac_kground Properties" msgstr "Nustatyti _fono savybes" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:807 msgid "SIDES" msgstr "PUSÄ–S" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:823 msgid "BACK COVER" msgstr "GALINIS VIRÅ ELIS" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:841 msgid "FRONT COVER" msgstr "PRIEKINIS VIRÅ ELIS" #. Translators: This is an image, #. * a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:1021 msgid "The image could not be loaded." msgstr "Nepavyko įkelti paveikslÄ—lio." #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1126 ../src/burner-audio-disc.c:645 #, c-format msgid "\"%s\" could not be handled by GStreamer." msgstr "GStreamer negali apdoroti „%s“." #. Translators: %s is the name of the object (as in #. * GObject) from the Gstreamer library that could #. * not be created #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1198 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1211 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1224 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1366 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1738 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1753 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1762 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:172 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:187 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:209 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:221 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:238 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:335 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:292 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:304 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:426 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:479 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:513 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:556 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:577 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:589 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:611 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:308 ../plugins/transcode/burn-vob.c:328 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:343 ../plugins/transcode/burn-vob.c:355 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:372 ../plugins/transcode/burn-vob.c:428 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:445 ../plugins/transcode/burn-vob.c:457 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:469 ../plugins/transcode/burn-vob.c:481 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:498 ../plugins/transcode/burn-vob.c:582 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:599 ../plugins/transcode/burn-vob.c:611 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:623 ../plugins/transcode/burn-vob.c:642 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:659 ../plugins/transcode/burn-vob.c:705 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:782 ../plugins/transcode/burn-vob.c:799 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:814 ../plugins/transcode/burn-vob.c:826 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:837 ../plugins/transcode/burn-vob.c:848 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1023 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1087 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1104 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1125 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1152 #, c-format msgid "%s element could not be created" msgstr "Nepavyko sukurti %s elemento" #: ../libburner-utils/burner-misc.c:75 msgid "Display debug statements on stdout for Burner utilities library" msgstr "" "StandartinÄ—je iÅ¡vestyje rodyti Burner įrankių bibliotekos derinimo " "informacijÄ…" #: ../libburner-utils/burner-misc.c:92 msgid "Burner utilities library" msgstr "Burner įrankių biblioteka" #: ../libburner-utils/burner-misc.c:93 msgid "Display options for Burner-utils library" msgstr "Rodyti Burner įrankių bibliotekos nustatymus" #: ../libburner-utils/burner-tool-color-picker.c:166 msgid "Pick a Color" msgstr "Pasirinkit spalvÄ…" #: ../nautilus/burner-nautilus.desktop.in.in.h:1 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:281 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "CD/DVD kÅ«rimas" #: ../nautilus/burner-nautilus.desktop.in.in.h:2 msgid "Create CDs and DVDs" msgstr "Kurti CD ir DVD diskus" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:228 ../src/burner-project-name.c:156 msgid "Medium Icon" msgstr "Laikmenos piktograma" #. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:242 ../src/burner-file-chooser.c:375 #: ../src/burner-project.c:2310 ../src/burner-project-name.c:170 msgctxt "picture" msgid "Image files" msgstr "PaveikslÄ—lių failai" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:356 ../plugins/local-track/burn-uri.c:747 msgid "CD/DVD Creator Folder" msgstr "CD/DVD kÅ«rimo aplankas" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:368 msgid "Disc Name:" msgstr "Disko pavadinimas:" #. Translators: be careful, anything longer than the English will likely #. * not fit on small Nautilus windows #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:407 msgid "Drag or copy files below to write them to disc" msgstr "" "Norint įraÅ¡yti failus į diskÄ…, reikia juos nutempti (nukopijuoti) žemyn " #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:423 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:323 msgid "Write to Disc" msgstr "RaÅ¡yti į diskÄ…" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:442 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:723 msgid "Write contents to a CD or DVD" msgstr "Ä®raÅ¡yti turinį į CD ar DVD diskÄ…" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:370 msgid "Copy Disc" msgstr "Kopijuoti diskÄ…" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:571 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:722 msgid "_Write to Disc…" msgstr "_RaÅ¡yti į diską…" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:572 msgid "Write disc image to a CD or DVD" msgstr "RaÅ¡yti disko atvaizdį į CD ar DVD diskÄ…" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:645 msgid "_Copy Disc…" msgstr "_Kopijuoti diską…" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:646 msgid "Create a copy of this CD or DVD" msgstr "Kurti Å¡io CD ar DVD disko kopijÄ…" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:659 msgid "_Blank Disc…" msgstr "_IÅ¡trinti diską…" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:660 msgid "Blank this CD or DVD" msgstr "IÅ¡trinti šį CD ar DVD diskÄ…" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:676 msgid "_Check Disc…" msgstr "_Patikrinti diską…" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:677 msgid "Check the data integrity on this CD or DVD" msgstr "Patikrinti duomenų vientisumÄ… Å¡iame CD ar DVD" #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:191 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:124 #, c-format msgid "Data could not be read (%s)" msgstr "Nepavyko perskaityti duomenų (%s)" #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:241 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:196 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:219 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:174 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:213 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:492 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:160 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:274 #, c-format msgid "Data could not be written (%s)" msgstr "Nepavyko įraÅ¡yti duomenų (%s)" #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:723 msgid "Generates .cue files from audio" msgstr "Generuoja .cue failus iÅ¡ garso įrašų" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:55 msgid "cdrdao burning suite" msgstr "cdrdao įraÅ¡ymo rinkinys" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:103 msgid "Copying audio track" msgstr "Kopijuojamas garso takelis" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:109 msgid "Copying data track" msgstr "Kopijuojamas duomenų takelis" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:145 #, c-format msgid "Analysing track %02i" msgstr "Analizuojamas takelis %02i" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:249 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:116 #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:122 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:106 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:106 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:117 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123 #, c-format msgid "You do not have the required permissions to use this drive" msgstr "Neturite reikiamų teisių naudoti šį įrenginį" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:480 msgid "Converting toc file" msgstr "Konvertuojamas toc failas" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:697 msgid "Copies, burns and blanks CDs" msgstr "Kopijuoja, įraÅ¡o ir iÅ¡trina CD diskus" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:762 msgid "Enable the \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)" msgstr "Ä®jungti parametrÄ… „--driver generic-mmc-raw“ (žr. cdrdao žinynÄ…)" #: ../plugins/cdrkit/burn-cdrkit.h:38 msgid "cdrkit burning suite" msgstr "cdrkit įraÅ¡ymo rinkinys" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:119 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:119 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:204 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:518 #, c-format msgid "Last session import failed" msgstr "Praeito seanso įkÄ—limas nepavyko" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:125 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:132 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:125 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:132 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:210 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:217 msgid "An image could not be created" msgstr "Nepavyko sukurti atvaizdžio" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:138 msgid "This version of genisoimage is not supported" msgstr "Å i genisoimage versija nepalaikoma" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:180 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:180 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:223 msgid "Some files have invalid filenames" msgstr "Kai kurių failų pavadinimai netinkami" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:186 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:186 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:229 msgid "Unknown character encoding" msgstr "Nežinoma simbolių koduotÄ—" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:192 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:192 msgid "There is no space left on the device" msgstr "Ä®renginyje neliko laisvos vietos" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:527 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:531 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1078 msgid "Creates disc images from a file selection" msgstr "Sukuria atvaizdžius iÅ¡ pasirinktų failų" #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:136 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:137 #, c-format msgid "" "The location you chose to store the image on does not have enough free space " "for the disc image" msgstr "" "Pasirinktoje vietoje nepakanka laisvos vietos disko atvaizdžiui iÅ¡saugoti" #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:450 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:460 msgid "Copies any disc to a disc image" msgstr "Nukopijuoja bet kokį diskÄ… į disko atvaizdį" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:122 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:122 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:856 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:887 #, c-format msgid "An error occurred while writing to disc" msgstr "Klaida įraÅ¡ant į diskÄ…" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:128 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:128 #, c-format msgid "" "The system is too slow to write the disc at this speed. Try a lower speed" msgstr "Sistema yra per lÄ—ta disko įraÅ¡ymui Å¡iuo greiÄiu. Pabandykite mažesniu" #. Translators: %s is the number of the track #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:255 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:252 #, c-format msgid "Writing track %s" msgstr "RaÅ¡omas takelis %s" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:352 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:346 msgid "Formatting disc" msgstr "Formuojamas diskas" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:372 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:358 msgid "Writing cue sheet" msgstr "Ä®raÅ¡omas cue apraÅ¡as" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:394 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:380 #, c-format msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded" msgstr "PrieÅ¡ įraÅ¡ymÄ… reikia iÅ¡ naujo įdÄ—ti laikmenÄ…" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1269 msgid "Burns, blanks and formats CDs and DVDs" msgstr "Ä®raÅ¡o, iÅ¡trina ir formatuoja CD ir DVD diskus" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1413 msgid "Enable the \"-immed\" flag (see wodim manual)" msgstr "Ä®jungti parametrÄ… „-immed“ (žr. wodim žinynÄ…)" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1416 msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):" msgstr "" "Mažiausias galimas įrenginio buferio užpildymo dydis (%) (žr. wodim žinynÄ…):" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:206 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:216 #, c-format msgid "Copying audio track %02d" msgstr "Kopijuojamas garso takelis %02d" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:267 msgid "Preparing to copy audio disc" msgstr "RuoÅ¡iamasi kopijuoti garso diskÄ…" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:411 msgid "Copy tracks from an audio CD with all associated information" msgstr "Kopijuoti takelius iÅ¡ garso CD su visais susijusiais duomenimis" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1203 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:975 msgid "Burns, blanks and formats CDs, DVDs and BDs" msgstr "Ä®raÅ¡o, iÅ¡trina ir formatuoja CD, DVD ir BD diskus" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1416 msgid "Enable the \"-immed\" flag (see cdrecord manual)" msgstr "Ä®jungti parametrÄ… „-immed“ (žr. cdrecord žinynÄ…)" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1419 #, c-format msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%) (see cdrecord manual):" msgstr "" "Mažiausias galimas įrenginio buferio užpildymo dydis (%%) (žr. cdrecord " "žinynÄ…):" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrtools.h:38 msgid "cdrtools burning suite" msgstr "cdrtools įraÅ¡ymo rinkinys" #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:138 msgid "This version of mkisofs is not supported" msgstr "Å i mkisofs versija nepalaikoma" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:131 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:589 #, c-format msgid "File \"%s\" could not be opened (%s)" msgstr "Failo „%s“ nepavyko atverti (%s)" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:617 msgid "Creating checksum for image files" msgstr "Kuriama atvaizdžių failų kontrolinÄ— suma" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:859 #, c-format msgid "No checksum file could be found on the disc" msgstr "Diske nerasta kontrolinÄ—s sumos failo" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:893 msgid "Checking file integrity" msgstr "Tikrinamas failų vientisumas" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:987 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1012 #, c-format msgid "File \"%s\" could not be opened" msgstr "Failo „%s“ nepavyko atverti" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1085 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1206 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:550 #, c-format msgid "Some files may be corrupted on the disc" msgstr "Kai kurie failai diske gali bÅ«ti sugadinti" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1465 msgid "File Checksum" msgstr "Failo kontrolinÄ— suma" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1466 msgid "Checks file integrities on a disc" msgstr "Patikrina diske esanÄių failų vientisumÄ…" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1504 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:856 msgid "Hashing algorithm to be used:" msgstr "Naudotinas maiÅ¡os algoritmas:" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1507 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:859 msgid "MD5" msgstr "MD5" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1509 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:861 msgid "SHA1" msgstr "SHA1" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1511 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:863 msgid "SHA256" msgstr "SHA256" #. Translators: first %s is the filename, second %s #. * is the error generated from errno #. Translators: first %s is the filename, second %s is the error #. * generated from errno #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:313 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:679 #, c-format msgid "\"%s\" could not be opened (%s)" msgstr "„%s“ nepavyko atverti (%s)" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:359 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:456 msgid "Creating image checksum" msgstr "Kuriama atvaizdžio kontrolinÄ— suma" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:831 msgid "Image Checksum" msgstr "Atvaizdžių kontrolinÄ—s sumos" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:832 msgid "Checks disc integrity after it is burnt" msgstr "Patikrina disko vientisumÄ… po įraÅ¡ymo" #: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:313 #: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:438 msgid "Creating file layout" msgstr "Kuriamas failų iÅ¡dÄ—stymas" #: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:371 msgid "Creates disc images suitable for video DVDs" msgstr "Sukuria disko atvaizdį, tinkamÄ… vaizdo DVD" #. Translators: %s is the path to a drive. "regionset %s" #. * should be left as is just like "DVDCSS_METHOD=title #. * burner --no-existing-session" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:291 #, c-format msgid "" "Error while retrieving a key used for encryption. You may solve such a " "problem with one of the following methods: in a terminal either set the " "proper DVD region code for your CD/DVD player with the \"regionset %s\" " "command or run the \"DVDCSS_METHOD=title burner --no-existing-session\" " "command" msgstr "" "Klaida gaunant Å¡ifravimo raktÄ…. Galite iÅ¡sprÄ™sti Å¡iÄ… problemÄ… Å¡iais bÅ«dais: " "terminale arba nustatykite teisingÄ… DVD regiono kodÄ… jÅ«sų CD/DVD grotuvui su " "„regionset %s“ komanda, arba paleiskite komandÄ… „DVDCSS_METHOD=pavadinimas " "burner --no-existing-session“" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:336 msgid "Retrieving DVD keys" msgstr "Gaunami DVD raktai" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:371 #, c-format msgid "Video DVD could not be opened" msgstr "Atverti video DVD nepavyko" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:392 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:457 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:480 #, c-format msgid "Error while reading video DVD (%s)" msgstr "Klaida skaitant video DVD (%s)" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:399 msgid "Copying video DVD" msgstr "Kopijuojamas vaizdo DVD" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:692 msgid "Copies CSS encrypted video DVDs to a disc image" msgstr "Kopijuoja CSS Å¡ifruotus vaizdo DVD į disko atvaizdžius" #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:190 msgid "Blanks and formats rewritable DVDs and BDs" msgstr "IÅ¡trina ir formatuoja perraÅ¡omus DVD ir BD diskus" #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:753 msgid "Burns and blanks DVDs and BDs" msgstr "Ä®raÅ¡o ir iÅ¡trina DVD ir BD diskus" #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:924 msgid "Allow DAO use" msgstr "Leisti DAO" #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs-common.h:38 msgid "growisofs burning suite" msgstr "growisofs įraÅ¡ymo rinkinys" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:242 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:250 #, c-format msgid "libburn track could not be created" msgstr "Nepavyko sukurti libburn takelio" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:158 #, c-format msgid "libburn library could not be initialized" msgstr "Nepavyko inicializuoti libburn bibliotekos" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:173 #, c-format msgid "The drive address could not be retrieved" msgstr "Nepavyko gauti įrenginio adreso" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:418 #, c-format msgid "Writing track %02i" msgstr "RaÅ¡omas takelis %02i" #: ../plugins/libburnia/burn-libburnia.h:38 msgid "libburnia burning suite" msgstr "libburnia įraÅ¡ymo rinkinys" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:222 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:291 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:571 #, c-format msgid "Volume could not be created" msgstr "Nepavyko sukurti skirsnio." #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:345 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:893 #, c-format msgid "libisofs could not be initialized." msgstr "Nepavyko inicializuoti libisofs." #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:485 #, c-format msgid "Read options could not be created" msgstr "Nepavyko sukurti skaitymo parinkÄių" #. Translators: %s is the path #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:684 #, c-format msgid "No parent could be found in the tree for the path \"%s\"" msgstr "Nepavyko rasti pirminio (angl. parent) aplanko keliui „%s“" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:744 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:811 #, c-format msgid "libisofs reported an error while creating directory \"%s\"" msgstr "libisofs pranešė apie klaidÄ… kuriant katalogÄ… „%s“" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:759 #, c-format msgid "" "libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)" msgstr "libisofs pranešė apie klaidÄ… pridedant turinį į katalogÄ… „%s“ (%x)" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:782 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:798 #, c-format msgid "libisofs reported an error while adding file at path \"%s\"" msgstr "libisofs pranešė apie klaidÄ… pridedant failus adresu „%s“" #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:260 msgid "Copying checksum file" msgstr "Kopijuojamas kontrolinÄ—s sumos failas" #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:527 #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:326 msgid "Copying files locally" msgstr "Kopijuojami failai į kompiuterį" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:909 msgid "File Downloader" msgstr "Failų atsiuntiklis" #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:910 msgid "Allows files not stored locally to be burned" msgstr "Leidžia įraÅ¡yti failus, esanÄius ne Å¡iame kompiuteryje" #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:207 ../plugins/local-track/burn-uri.c:297 #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:472 #, c-format msgid "Impossible to retrieve local file path" msgstr "Nepavyko gauti vietinio failo kelio" #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:748 msgid "" "Allows files added to the \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus to be burned" msgstr "Leidžia raÅ¡yti failus, įdÄ—tus į Nautilus „CD/DVD raÅ¡ymo aplanką“" #. Translators: This message is sent #. * when burner could not link together #. * two gstreamer plugins so that one #. * sends its data to the second for further #. * processing. This data transmission is #. * done through a pad. Maybe this is a bit #. * too technical and should be removed? #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:199 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:260 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:316 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:354 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:523 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:626 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:657 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:679 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:189 ../plugins/transcode/burn-vob.c:392 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:545 ../plugins/transcode/burn-vob.c:675 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1039 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1115 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1166 #, c-format msgid "Impossible to link plugin pads" msgstr "Nepavyko susieti įskiepių" #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:554 msgid "Normalizing tracks" msgstr "Normalizuojami takeliai" #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:643 msgid "Normalization" msgstr "Normalizavimas" #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:644 msgid "Sets consistent sound levels between tracks" msgstr "Normalizavimas įgalina nustatyti vienodÄ… takelių garsumÄ…" #. Translators: %s is the string error from errno #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1050 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1238 #, c-format msgid "Error while padding file (%s)" msgstr "Klaida papildant failÄ… (%s)" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1313 msgid "Error while getting duration" msgstr "Klaida gaunant trukmÄ™" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1462 #, c-format msgid "Analysing \"%s\"" msgstr "Analizuojama „%s“" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1499 #, c-format msgid "Transcoding \"%s\"" msgstr "Perkoduojama „%s“" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1736 msgid "Converts any song file into a format suitable for audio CDs" msgstr "Perkoduoja bet kokį garso failÄ… į formatÄ…, tinkamÄ… garso CD" #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1251 msgid "Converting video file to MPEG2" msgstr "Konvertuojamas vaizdo įraÅ¡as į MPEG2" #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1353 msgid "Converts any video file into a format suitable for video DVDs" msgstr "Konvertuoja bet kokį vaizdo įrašą į formatÄ…, tinkamÄ… vaizdo DVD" #: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:478 msgid "Creates disc images suitable for SVCDs" msgstr "Sukuria disko atvaizdį, tinkamÄ… SVCD" #: ../src/burner-app.c:72 #, fuzzy msgid "W_elcom project" msgstr "_Video projektas" #: ../src/burner-app.c:73 ../src/burner-app.c:83 msgid "Create a data CD/DVD" msgstr "Sukurti duomenų CD/DVD" #: ../src/burner-app.c:74 ../src/burner-app.c:84 #: ../src/burner-project-manager.c:106 msgid "" "Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a " "computer" msgstr "" "Sukurti CD/DVD su bet kokio tipo duomenimis, kuriuos gali perskaityti " "kompiuteris" #. {N_("Audi_o project"), #. N_("Create a traditional audio CD"), #. N_("Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"), #. "media-optical-audio-new", #. BURNER_PROJECT_TYPE_AUDIO}, #: ../src/burner-app.c:82 msgid "D_ata project" msgstr "_Duomenų projektas" #. {N_("_Video project"), #. N_("Create a video DVD or an SVCD"), #. N_("Create a video DVD or an SVCD that is readable on TV readers"), #. "media-optical-video-new", #. BURNER_PROJECT_TYPE_VIDEO}, #. {N_("Disc _copy"), #. N_("Create 1:1 copy of a CD/DVD"), #. N_("Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on another CD/DVD"), #. "media-optical-copy", #. BURNER_PROJECT_TYPE_COPY}, #: ../src/burner-app.c:97 msgid "Burn _image" msgstr "Ä®_raÅ¡yti atvaizdį" #: ../src/burner-app.c:98 ../src/burner-app.c:99 #: ../src/burner-project-manager.c:112 msgid "Burn an existing CD/DVD image to disc" msgstr "Ä®raÅ¡yti turimÄ… CD/DVD atvaizdžio failÄ… į diskÄ…" #: ../src/burner-app.c:162 msgid "_Project" msgstr "Pro_jektas" #: ../src/burner-app.c:163 msgid "_View" msgstr "_Rodyti" #: ../src/burner-app.c:164 msgid "_Edit" msgstr "_Keisti" #: ../src/burner-app.c:165 msgid "_Tools" msgstr "Ä®ra_nkiai" #: ../src/burner-app.c:167 msgid "_Help" msgstr "_Pagalba" #: ../src/burner-app.c:169 msgid "P_lugins" msgstr "Ä®_skiepiai" #: ../src/burner-app.c:170 msgid "Choose plugins for Burner" msgstr "Pasirinkite Burner įskiepius" #: ../src/burner-app.c:172 msgid "E_ject" msgstr "IÅ¡i_mti" #: ../src/burner-app.c:173 msgid "Eject a disc" msgstr "IÅ¡imti diskÄ…" #: ../src/burner-app.c:175 msgid "_Blank…" msgstr "_IÅ¡trinti…" #: ../src/burner-app.c:176 msgid "Blank a disc" msgstr "IÅ¡trinti diskÄ…" #: ../src/burner-app.c:178 msgid "_Check Integrity…" msgstr "_Patikrinti vientisumą…" #: ../src/burner-app.c:179 msgid "Check data integrity of disc" msgstr "Patikrinti ar duomenys diske yra identiÅ¡ki pradiniams" #: ../src/burner-app.c:182 msgid "Quit Burner" msgstr "IÅ¡eiti iÅ¡ Burner" #: ../src/burner-app.c:184 msgid "_Contents" msgstr "_Turinys" #: ../src/burner-app.c:184 msgid "Display help" msgstr "Rodyti pagalbÄ…" #: ../src/burner-app.c:187 msgid "About" msgstr "Apie" #: ../src/burner-app.c:460 ../src/burner-app.c:2368 msgid "Disc Burner" msgstr "Diskų raÅ¡ymo programa" #: ../src/burner-app.c:833 ../src/burner-app.c:866 ../src/burner-app.c:1506 msgid "Error while loading the project" msgstr "Klaida įkeliant projektÄ…" #: ../src/burner-app.c:875 ../src/burner-app.c:904 ../src/burner-app.c:964 #: ../src/burner-project.c:1282 msgid "Please add files to the project." msgstr "Ä®dÄ—kite failų į projektÄ…." #: ../src/burner-app.c:876 ../src/burner-app.c:905 ../src/burner-app.c:965 msgid "The project is empty" msgstr "Projektas tuÅ¡Äias" #: ../src/burner-app.c:1228 msgid "" "Burner is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." msgstr "" "Burner yra laisva programinÄ— įranga; galite jÄ… platinti ir/ar modifikuoti " "GNU bendrosios vieÅ¡osios licencijos sÄ…lygomis, kurios paskelbtos Laisvosios " "programinÄ—s įrangos fondo; 2-osios arba (JÅ«sų pasirinkimu) bet kurios " "vÄ—lesnÄ—s licencijos versijos sÄ…lygomis." #: ../src/burner-app.c:1233 msgid "" "Burner is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" "Burner yra platinama tikintis, kad jis bus naudinga, bet BE JOKIŲ GARANTIJŲ; " "netgi be numanomų PARDAVIMO arba TINKAMUMO TAM TIKRAM TIKSLUI garantijų. DÄ—l " "iÅ¡samesnÄ—s informacijos žiÅ«rÄ—kite GNU bendrÄ…jÄ… viešąjÄ… licencijÄ…." #: ../src/burner-app.c:1238 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Burner; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" msgstr "" "JÅ«s turÄ—jote gauti GNU Bendrosios VieÅ¡osios Licencijos kopijÄ… kartu su " "Burner; jeigu negavote, raÅ¡ykite laiÅ¡kÄ… Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" #: ../src/burner-app.c:1250 msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME" msgstr "Paprasta naudoti GNOME CD/DVD įraÅ¡ymo programa" #: ../src/burner-app.c:1267 msgid "Burner Homepage" msgstr "Burner svetainÄ—" #. Translators: This is a special message that shouldn't be translated #. * literally. It is used in the about box to give credits to #. * the translators. #. * Thus, you should translate it to your name and email address. #. * You should also include other translators who have contributed to #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate #. * line seperated by newlines (\n). #. #: ../src/burner-app.c:1279 msgid "translator-credits" msgstr "" "Žygimantas BeruÄka \n" "Mantas KriauÄiÅ«nas \n" "EglÄ— KriauÄiÅ«nienÄ— " #: ../src/burner-app.c:1504 #, c-format msgid "The project \"%s\" does not exist" msgstr "Projektas „%s“ neegzistuoja" #: ../src/burner-app.c:1788 ../src/burner-app.c:1794 msgid "_Recent Projects" msgstr "_Paskutinieji projektai" #: ../src/burner-app.c:1789 msgid "Display the projects recently opened" msgstr "Rodyti paskutiniuosius atvertus projektus" #: ../src/burner-audio-disc.c:158 ../src/burner-data-disc.c:125 msgid "Open the selected files" msgstr "Atverti pasirinktus failus" #: ../src/burner-audio-disc.c:160 ../src/burner-video-disc.c:105 msgid "_Edit Information…" msgstr "_Keisti informaciją…" #: ../src/burner-audio-disc.c:160 msgid "Edit the track information (start, end, author, etc.)" msgstr "Keisti takelių informacijÄ… (pradžiÄ…, pabaiga, autorius, …)" #: ../src/burner-audio-disc.c:162 ../src/burner-data-disc.c:129 #: ../src/burner-project.c:204 msgid "Remove the selected files from the project" msgstr "PaÅ¡alinti pasirinktus failus iÅ¡ projekto" #: ../src/burner-audio-disc.c:164 ../src/burner-data-disc.c:131 #: ../src/burner-video-disc.c:109 msgid "Paste files" msgstr "Ä®dÄ—ti failus" #: ../src/burner-audio-disc.c:164 ../src/burner-data-disc.c:131 #: ../src/burner-video-disc.c:109 msgid "Add the files stored in the clipboard" msgstr "Ä®dÄ—ti iÅ¡karpinÄ—je saugomus failus" #: ../src/burner-audio-disc.c:166 msgid "I_nsert a Pause" msgstr "Ä®_terpti pauzÄ™" #: ../src/burner-audio-disc.c:166 msgid "Add a 2 second pause after the track" msgstr "Po kiekvieno takelio pridÄ—ti 2 sekundžių pauzÄ™" #: ../src/burner-audio-disc.c:168 msgid "_Split Track…" msgstr "_Skaidyti takelį…" #: ../src/burner-audio-disc.c:168 msgid "Split the selected track" msgstr "Padalinti pasirinktÄ… takelį" #: ../src/burner-audio-disc.c:345 ../src/burner-video-tree-model.c:187 msgid "Pause" msgstr "PauzÄ—" #: ../src/burner-audio-disc.c:351 msgid "Split" msgstr "Padalinti" #: ../src/burner-audio-disc.c:420 msgid "Track" msgstr "Takelis" #: ../src/burner-audio-disc.c:460 ../src/burner-video-disc.c:1214 msgid "Title" msgstr "Pavadinimas" #: ../src/burner-audio-disc.c:482 msgid "Artist" msgstr "AtlikÄ—jas" #: ../src/burner-audio-disc.c:490 ../src/burner-playlist.c:775 #: ../src/burner-split-dialog.c:1231 msgid "Length" msgstr "TrukmÄ—" #: ../src/burner-audio-disc.c:587 msgid "The track will be padded at its end." msgstr "Takelio pabaigoje bus pridÄ—ta pauzÄ—." #: ../src/burner-audio-disc.c:588 msgid "The track is shorter than 6 seconds" msgstr "Takelis yra trumpesnis nei 6 sekundÄ—s" #: ../src/burner-audio-disc.c:648 msgid "Make sure the appropriate codec is installed" msgstr "Ä®sitikinkite, jog įdiegtas atitinkamas garso ar vaizdo kodekas." #: ../src/burner-audio-disc.c:664 #, c-format msgid "Do you want to add \"%s\", which is a video file?" msgstr "Ar tikrai norite pridÄ—ti „%s“, tai video failas?" #: ../src/burner-audio-disc.c:673 msgid "" "This file is a video and therefore only the audio part can be written to the " "disc." msgstr "Tai video failas, taÄiau į diskÄ… galima įraÅ¡yti tik garsinÄ™ dalį." #: ../src/burner-audio-disc.c:676 msgid "_Discard File" msgstr "_Atmesti failÄ…" #: ../src/burner-audio-disc.c:679 msgid "_Add File" msgstr "_PridÄ—ti failÄ…" #: ../src/burner-audio-disc.c:751 msgid "Do you want to search for audio files inside the directory?" msgstr "Ar norite aplanke ieÅ¡koti garso failų?" #: ../src/burner-audio-disc.c:761 msgid "Search _Directory" msgstr "IeÅ¡koti _aplanke" #: ../src/burner-audio-disc.c:816 ../src/burner-video-disc.c:398 #, c-format msgid "\"%s\" could not be opened." msgstr "„%s“ nepavyko atverti." #: ../src/burner-audio-disc.c:861 msgid "Do you want to create an audio CD with DTS tracks?" msgstr "Ar norite sukurti garso CD su DTS takeliais?" #: ../src/burner-audio-disc.c:862 msgid "" "Some of the selected songs are suitable for creating DTS tracks.\n" "This type of audio CD track provides a higher quality of sound but can only " "be played by specific digital players.\n" "Note: if you agree, normalization will not be applied to these tracks." msgstr "" "Kai kurios pasirinktos dainos tinkamos DTS takelių kÅ«rimui.\n" "Å io tipo garso CD takeliai yra didesnÄ—s kokybÄ—s, bet juos galima groti tik " "su specialiais skaitmeniniais grotuvais.\n" "Pastaba: jei sutiksite, Å¡iems takeliams nebus taikoma normalizacija." #: ../src/burner-audio-disc.c:871 msgid "Create _Regular Tracks" msgstr "Kurti _įprastinius takelius" #: ../src/burner-audio-disc.c:873 msgid "Click here to burn all songs as regular tracks" msgstr "Spauskite Äia, jei norite visus takelius įraÅ¡yti kaip įprastinius" #: ../src/burner-audio-disc.c:876 msgid "Create _DTS Tracks" msgstr "Kurti _DTS takelius" #: ../src/burner-audio-disc.c:878 msgid "Click here to burn all suitable songs as DTS tracks" msgstr "Spauskite Äia, jei norite visus tinkamus takelius įraÅ¡yti kaip DTS" #: ../src/burner-audio-disc.c:1294 msgid "Select one song only please." msgstr "Pasirinkite tik vienÄ… dainÄ…." #: ../src/burner-audio-disc.c:1295 msgid "Impossible to split more than one song at a time" msgstr "Negalima vienu metu iÅ¡skaidyti daugiau nei vienos dainos" #: ../src/burner-cli.c:71 msgid "Open the specified project" msgstr "Atverti nurodytÄ… projektÄ…" #: ../src/burner-cli.c:72 msgid "PROJECT" msgstr "PROJEKTAS" #: ../src/burner-cli.c:83 msgid "Set the drive to be used for burning" msgstr "Pasirinkti įraÅ¡ymo įrenginį" #: ../src/burner-cli.c:84 msgid "DEVICE PATH" msgstr "Ä®RENGINIO KELIAS" #: ../src/burner-cli.c:87 msgid "Create an image file instead of burning" msgstr "Sukurti atvaizdžio failÄ… vietoje įraÅ¡ymo" #: ../src/burner-cli.c:95 msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line" msgstr "Atverti duomenų projektÄ… pridedant URI nurodytus komandų eilutÄ—je" #: ../src/burner-cli.c:99 msgid "Copy a disc" msgstr "Kopijuoti diskÄ…" #: ../src/burner-cli.c:100 ../src/burner-cli.c:120 ../src/burner-cli.c:124 msgid "PATH TO DEVICE" msgstr "KELIAS IKI Ä®RENGINIO" #: ../src/burner-cli.c:103 msgid "Cover to use" msgstr "VirÅ¡elis" #: ../src/burner-cli.c:104 msgid "PATH TO COVER" msgstr "VIRÅ ELIO KELIAS" #: ../src/burner-cli.c:111 msgid "URI of an image file to burn (autodetected)" msgstr "Ä®raÅ¡ytino atvaizdžio failo URI (automatiÅ¡kai aptinkama)" #: ../src/burner-cli.c:112 msgid "PATH TO IMAGE" msgstr "KELIAS IKI ATVAIZDŽIO" #: ../src/burner-cli.c:115 msgid "Force Burner to display the project selection page" msgstr "Priversti Burner rodyti projektų pasirinkimo puslapį" #: ../src/burner-cli.c:119 msgid "Open the blank disc dialog" msgstr "Atverti tuÅ¡Äio disko dialogÄ…" #: ../src/burner-cli.c:123 msgid "Open the check disc dialog" msgstr "Atverti tuÅ¡Äio disko dialogÄ…" #: ../src/burner-cli.c:127 msgid "Burn the contents of the burn:// URI" msgstr "Ä®raÅ¡yti burn:// URI turinį" #: ../src/burner-cli.c:131 msgid "Start burning immediately." msgstr "PradÄ—ti įraÅ¡ymÄ… nedelsiant." #: ../src/burner-cli.c:135 msgid "Don't connect to an already-running instance" msgstr "Nesijungti prie jau veikianÄios programos" #: ../src/burner-cli.c:139 msgid "" "Burn the specified project and remove it.\n" "This option is mainly useful for integration with other applications." msgstr "" "Ä®raÅ¡yti nurodytÄ… projektÄ… ir jį paÅ¡alinti.\n" "Å i parinktis daugiausiai yra naudinga integruojant į kitas programas." #: ../src/burner-cli.c:140 msgid "PATH" msgstr "KELIAS" #. Translators: the xid is a number identifying each window in the X11 #. * world (not Windows, MacOS X). The following sentence says that #. * burner will be set to be always on top of the window identified by #. * xid. In other words, the window with the given xid will become burner #. * parent as if burner was a dialog for the parent application #: ../src/burner-cli.c:148 msgid "The XID of the parent window" msgstr "Pirminio lango XID" #. Translators: %s is the path of drive #: ../src/burner-cli.c:205 #, c-format msgid "\"%s\" cannot write." msgstr "„%s“ negali raÅ¡yti." #: ../src/burner-cli.c:207 ../src/burner-cli.c:221 msgid "Wrong command line option." msgstr "Neteisingas komandų eilutÄ—s parametras." #: ../src/burner-cli.c:298 msgid "Incompatible command line options used." msgstr "Panaudoti nesuderinami komandų eilutÄ—s parametrai." #: ../src/burner-cli.c:299 msgid "Only one option can be given at a time" msgstr "Vienu metu gali bÅ«ti nurodytas tik vienas parametras" #: ../src/burner-data-disc.c:127 msgid "R_ename…" msgstr "_Pervadinti…" #: ../src/burner-data-disc.c:127 msgid "Rename the selected file" msgstr "Pervadinti pasirinktÄ… failÄ…" #. {"NewFolder", "folder-new", N_("New _Folder"), NULL, N_("Create a new empty folder"), #: ../src/burner-data-disc.c:134 ../src/burner-data-disc.c:1783 msgid "New _Folder" msgstr "Naujas _aplankas" #: ../src/burner-data-disc.c:134 msgid "Create a new empty folder" msgstr "Sukurti naujÄ… tuÅ¡ÄiÄ… aplankÄ…" #: ../src/burner-data-disc.c:216 msgid "The session could not be imported." msgstr "Seanso nepavyko įkelti." #: ../src/burner-data-disc.c:562 msgid "The contents of the project changed since it was saved." msgstr "Projekto turinys nuo paskutiniojo iÅ¡saugojimo buvo pakeistas." #: ../src/burner-data-disc.c:564 msgid "Discard the current modified project ?" msgstr "Atsisakyti dabartinio pakeisto projekto ?" #: ../src/burner-data-disc.c:570 msgid "_Discard" msgstr "_Atsisakyti" #: ../src/burner-data-disc.c:572 msgid "Discard the current modified project" msgstr "Atsisakyti dabartinio pakeisto projekto" #: ../src/burner-data-disc.c:577 msgid "Continue with the current modified project" msgstr "TÄ™sti su dabartiniu pakeistu projektu" #. Translators: %s is the name of the image #: ../src/burner-data-disc.c:622 #, c-format msgid "" "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its " "contents can be burned" msgstr "" "Yra tik vienas pasirinktas failas („%s“). Tai yra disko atvaizdis ir galima " "įraÅ¡yti jo turinį." #: ../src/burner-data-disc.c:628 msgid "Burn as _Data" msgstr "Ä®raÅ¡yti kaip _duomenis" #: ../src/burner-data-disc.c:630 msgid "Burn as _Image" msgstr "Ä®_raÅ¡yti kaip atvaizdį" #: ../src/burner-data-disc.c:677 ../src/burner-data-disc.c:695 #: ../src/burner-data-disc.c:713 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be added to the selection." msgstr "„%s“ negalima įtraukti į pasirinkimÄ…." #: ../src/burner-data-disc.c:698 msgid "It is a recursive symlink" msgstr "Tai rekursyvi simbolinÄ— nuoroda." #: ../src/burner-data-disc.c:716 msgid "It does not exist at the specified location" msgstr "Jo nurodytoje vietoje nÄ—ra" #. Translators: %s is the name of the file #: ../src/burner-data-disc.c:776 #, c-format msgid "Do you want to replace \"%s\"?" msgstr "Ar tikrai norite pakeisti „%s“?" #: ../src/burner-data-disc.c:784 msgid "" "A file with this name already exists in the folder. Replacing it will " "overwrite its contents on the disc to be burnt." msgstr "" "Failas tokiu vardu jau yra aplanke. Jei jį perraÅ¡ysite, jo turinys bus " "pakeistas įraÅ¡ytame diske." #. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed #. * in the project. #. * Keep is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:789 msgid "Always K_eep" msgstr "Visada p_alikti" #. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed #. * in the project. #. * Keep is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:793 msgid "_Keep" msgstr "_Palikti" #. Translators: Replace means we're replacing the file that already #. * existed in the project with a new one with the same name. #. * Replace is a verb #. Translators: this is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:797 ../src/burner-rename.c:385 msgid "_Replace" msgstr "_Pakeisti" #. Translators: Replace means we're replacing the file that already #. * existed in the project with a new one with the same name. #. * Replace is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:801 msgid "Al_ways Replace" msgstr "_Visada keisti" #. Translators: %s is a string describing the type of medium and the #. * drive it is in. It's a tooltip. #: ../src/burner-data-disc.c:989 #, c-format msgid "Import %s" msgstr "Importuoti %s" #. Translators: %s is the name of the volume to import. It's a menu #. * entry and toolbar button (text added later). #: ../src/burner-data-disc.c:996 #, c-format msgid "I_mport %s" msgstr "I_mportuoti %s" #: ../src/burner-data-disc.c:1006 #, fuzzy msgid "Import Disc" msgstr "Importuoti %s" #. Translators: This is a verb. It's a toolbar button. #: ../src/burner-data-disc.c:1031 msgid "I_mport" msgstr "I_mportuoti" #. Translators: %s is the name of the volume to import #: ../src/burner-data-disc.c:1121 #, c-format msgid "Do you want to import the session from \"%s\"?" msgstr "Ar norite importuoti seansÄ… iÅ¡ „%s“?" #: ../src/burner-data-disc.c:1124 msgid "" "That way, old files from previous sessions will be usable after burning." msgstr "Tada, seni failai iÅ¡ ankstesnių seansų bus naudotini po įraÅ¡ymo." #: ../src/burner-data-disc.c:1132 msgid "I_mport Session" msgstr "I_mportuoti sesijÄ…" #: ../src/burner-data-disc.c:1134 msgid "Click here to import its contents" msgstr "SpustelÄ—kite norÄ—dami importuoti jo turinį" #: ../src/burner-data-disc.c:1513 msgid "Please wait while the project is loading." msgstr "Palaukite, projektas įkeliamas." #: ../src/burner-data-disc.c:1523 msgid "_Cancel Loading" msgstr "_Nutraukti įkÄ—limÄ…" #: ../src/burner-data-disc.c:1525 msgid "Cancel loading current project" msgstr "Nutraukti Å¡io projekto įkÄ—limÄ…" #: ../src/burner-data-disc.c:1933 msgid "File Renaming" msgstr "Failo pervadinimas" #: ../src/burner-data-disc.c:1937 msgid "_Rename" msgstr "_Pervadinti" #: ../src/burner-data-disc.c:1943 msgid "Renaming mode" msgstr "Pervadinimo veiksena" #: ../src/burner-data-disc.c:2367 ../src/burner-file-filtered.c:309 msgid "Files" msgstr "Failai" #: ../src/burner-data-disc.c:2381 ../src/burner-video-disc.c:1232 msgid "Size" msgstr "Dydis" #: ../src/burner-data-disc.c:2395 msgid "Description" msgstr "ApraÅ¡ymas" #: ../src/burner-data-disc.c:2411 msgid "Space" msgstr "Vieta" #: ../src/burner-eject-dialog.c:97 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected" msgstr "Disko, esanÄio įrenginyje „%s“, negalima iÅ¡imti" #: ../src/burner-eject-dialog.c:193 msgid "_Eject" msgstr "IÅ¡i_mti" #: ../src/burner-eject-dialog.c:208 msgid "Eject Disc" msgstr "IÅ¡imti diskÄ…" #: ../src/burner-file-chooser.c:357 ../src/burner-project.c:2290 msgid "Audio files" msgstr "Garso failai" #: ../src/burner-file-chooser.c:365 ../src/burner-project.c:2299 msgid "Movies" msgstr "Vaizdo failai" #: ../src/burner-file-filtered.c:77 ../src/burner-file-filtered.c:83 msgid "No file filtered" msgstr "Nufiltruotų failų nÄ—ra" #: ../src/burner-file-filtered.c:79 #, c-format msgid "Hide the _filtered file list (%d file)" msgid_plural "Hide the _filtered file list (%d files)" msgstr[0] "PaslÄ—pti _filtruotų failų sÄ…rašą (%d failas)" msgstr[1] "PaslÄ—pti _filtruotų failų sÄ…rašą (%d failai)" msgstr[2] "PaslÄ—pti _filtruotų failų sÄ…rašą (%d failų)" #: ../src/burner-file-filtered.c:85 #, c-format msgid "Show the _filtered file list (%d file)" msgid_plural "Show the _filtered file list (%d files)" msgstr[0] "Rodyti _filtruotų failų sÄ…rašą (%d failas)" msgstr[1] "Rodyti _filtruotų failų sÄ…rašą (%d failai)" msgstr[2] "Rodyti _filtruotų failų sÄ…rašą (%d failų)" #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../src/burner-file-filtered.c:150 ../src/burner-file-filtered.c:174 msgid "Filter Options" msgstr "Filtravimo parinktys" #: ../src/burner-file-filtered.c:271 msgid "" "Select the files you want to restore and click on the \"Restore\" button" msgstr "Pasirinkite atstatytinus failus ir spustelÄ—kite mygtukÄ… „Atstatyti“" #: ../src/burner-file-filtered.c:318 msgid "Type" msgstr "Tipas" #: ../src/burner-file-filtered.c:345 msgid "_Restore" msgstr "_Atstatyti" #: ../src/burner-file-filtered.c:354 msgid "Restore the selected files" msgstr "Atstatyti pasirinktus failus" #: ../src/burner-file-filtered.c:356 msgid "_Options…" msgstr "_Parinktys…" #: ../src/burner-file-filtered.c:364 msgid "Set the options for file filtering" msgstr "Nurodyti failų filtravimo parinktis" #. filter hidden files #: ../src/burner-filter-option.c:66 msgid "Filter _hidden files" msgstr "Filtruoti _paslÄ—ptus failus" #. replace symlink #: ../src/burner-filter-option.c:74 msgid "Re_place symbolic links" msgstr "Pa_keisti simbolines nuorodas" #. filter broken symlink button #: ../src/burner-filter-option.c:82 msgid "Filter _broken symbolic links" msgstr "Filtruoti _sugadintas simbolines nuorodas" #: ../src/burner-layout.c:105 msgid "P_review" msgstr "Pe_ržiÅ«ra" #. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../src/burner-layout.c:107 msgid "Display video, audio and image preview" msgstr "Rodyti vaizdo, garso įrašų ir paveikslÄ—lių peržiÅ«rÄ…" #: ../src/burner-layout.c:111 msgid "_Show Side Panel" msgstr "_Rodyti Å¡oninį polangį" #: ../src/burner-layout.c:112 msgid "Show a side pane along the project" msgstr "Å alia projekto rodyti Å¡oninį polangį" #: ../src/burner-layout.c:126 msgid "_Horizontal Layout" msgstr "_Horizontalus iÅ¡dÄ—stymas" #: ../src/burner-layout.c:127 msgid "Set a horizontal layout" msgstr "Nustatyti horizontalų iÅ¡dÄ—stymÄ…" #: ../src/burner-layout.c:129 msgid "_Vertical Layout" msgstr "_Vertikalus iÅ¡dÄ—stymas" #: ../src/burner-layout.c:130 msgid "Set a vertical layout" msgstr "Nustatyti vertikalų iÅ¡dÄ—stymÄ…" #: ../src/burner-layout.c:1194 msgid "Click to close the side pane" msgstr "SpustelÄ—kite norÄ—dami užverti Å¡oninį polangį" #: ../src/burner-multi-song-props.c:90 ../src/burner-multi-song-props.c:98 #: ../src/burner-multi-song-props.c:106 ../src/burner-multi-song-props.c:124 #: ../src/burner-multi-song-props.c:140 ../src/burner-multi-song-props.c:161 #: ../src/burner-multi-song-props.c:174 ../src/burner-multi-song-props.c:250 #: ../src/burner-multi-song-props.c:271 ../src/burner-multi-song-props.c:292 #: ../src/burner-rename.c:90 ../src/burner-rename.c:321 msgid "" msgstr "" #: ../src/burner-multi-song-props.c:127 ../src/burner-multi-song-props.c:144 msgid "Remove silences" msgstr "PaÅ¡alinti tylos tarpus" #: ../src/burner-multi-song-props.c:212 ../src/burner-multi-song-props.c:253 #: ../src/burner-multi-song-props.c:274 ../src/burner-song-properties.c:188 #: ../src/burner-song-properties.c:200 ../src/burner-song-properties.c:212 msgid "" "This information will be written to the disc using CD-Text technology. It " "can be read and displayed by some audio CD players." msgstr "" "Å i informacija bus įraÅ¡yta į diskÄ… naudojant CD-Teksto technologijÄ…. Kai " "kurie CD grotuvai jÄ… gali perskaityti ir parodyti." #: ../src/burner-multi-song-props.c:214 msgid "Song titles" msgstr "Dainų pavadinimai" #: ../src/burner-multi-song-props.c:231 msgid "Additional song information" msgstr "Papildoma dainų informacija" #: ../src/burner-multi-song-props.c:243 ../src/burner-song-properties.c:190 msgid "Artist:" msgstr "AtlikÄ—jas:" #: ../src/burner-multi-song-props.c:264 ../src/burner-song-properties.c:202 msgid "Composer:" msgstr "Kompozitorius:" #: ../src/burner-multi-song-props.c:319 ../src/burner-song-properties.c:248 msgid "Pause length:" msgstr "PauzÄ—s trukmÄ—:" #: ../src/burner-multi-song-props.c:330 ../src/burner-song-properties.c:257 msgid "Gives the length of the pause that should follow the track" msgstr "Nurodo pauzÄ—s po takelio trukmÄ™" #: ../src/burner-multi-song-props.c:347 ../src/burner-song-properties.c:288 msgid "Song Information" msgstr "Dainos informacija" #: ../src/burner-player.c:540 #, c-format msgid "%i × %i pixels" msgstr "%i × %i pikselių" #. No Preview view #: ../src/burner-player.c:845 msgid "No preview" msgstr "NÄ—ra peržiÅ«ra" #: ../src/burner-playlist.c:392 #, c-format msgid "Error parsing playlist \"%s\"." msgstr "Klaida apdorojant grojaraÅ¡tį „%s“." #. Translators: %d is the number of songs #: ../src/burner-playlist.c:501 #, c-format msgid "%d song" msgid_plural "%d songs" msgstr[0] "%d daina" msgstr[1] "%d dainos" msgstr[2] "%d dainų" #: ../src/burner-playlist.c:586 msgid "Select Playlist" msgstr "Pasirinkite grojaraÅ¡tį" #: ../src/burner-playlist.c:754 msgid "Playlists" msgstr "GrojaraÅ¡Äiai" #: ../src/burner-playlist.c:765 msgid "Number of Songs" msgstr "Dainų skaiÄius" #: ../src/burner-playlist.c:785 msgid "Genre" msgstr "Žanras" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:66 msgid "Plugin" msgstr "Ä®skiepis" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:67 msgid "Enabled" msgstr "Ä®jungta" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:147 #, c-format msgid "Copyright %s" msgstr "AutorinÄ—s teisÄ—s priklauso %s" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:581 ../src/burner-plugin-manager-ui.c:969 msgid "_About" msgstr "_Apie" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:589 ../src/burner-plugin-manager-ui.c:975 msgid "C_onfigure" msgstr "K_onfigÅ«ruoti" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:599 msgid "A_ctivate" msgstr "Ä®j_ungti" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:611 msgid "Ac_tivate All" msgstr "Ä®ju_ngti visus" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:616 msgid "_Deactivate All" msgstr "_IÅ¡jungti visus" #. Use the translated name for the plugin. #: ../src/burner-plugin-option.c:258 #, c-format msgid "Options for plugin %s" msgstr "Ä®skiepio %s nustatymai" #: ../src/burner-pref.c:61 msgid "Burner Plugins" msgstr "Burner papildiniai" #: ../src/burner-project.c:198 msgid "Save current project" msgstr "IÅ¡saugoti šį projektÄ…" #: ../src/burner-project.c:199 msgid "Save _As…" msgstr "IÅ¡saugoti k_aip…" #: ../src/burner-project.c:200 msgid "Save current project to a different location" msgstr "IÅ¡saugoti šį projektÄ… kitoje vietoje" #: ../src/burner-project.c:201 msgid "_Add Files" msgstr "_PridÄ—ti failus" #: ../src/burner-project.c:202 msgid "Add files to the project" msgstr "Ä®dÄ—ti failus į projektÄ…" #: ../src/burner-project.c:203 msgid "_Remove Files" msgstr "P_aÅ¡alinti failus" #. Translators: "empty" is a verb here #: ../src/burner-project.c:206 ../src/burner-project.c:2372 msgid "E_mpty Project" msgstr "IÅ¡_valyti projektÄ…" #: ../src/burner-project.c:207 msgid "Remove all files from the project" msgstr "PaÅ¡alinti visus failus iÅ¡ projekto" #: ../src/burner-project.c:208 ../src/burner-project.c:1088 msgid "_Burn…" msgstr "Ä®r_aÅ¡yti…" #: ../src/burner-project.c:209 msgid "Burn the disc" msgstr "Ä®raÅ¡yti diskÄ…" #: ../src/burner-project.c:697 msgid "" "To add files to this project click the \"Add\" button or drag files to this " "area" msgstr "" "NorÄ—dami pridÄ—ti failų, spauskite „PridÄ—ti“ arba tempkite failus į šį plotÄ…" #: ../src/burner-project.c:699 msgid "" "To remove files select them then click on the \"Remove\" button or press " "\"Delete\" key" msgstr "" "NorÄ—dami paÅ¡alinti failus, pažymÄ—kite juos ir spauskite „Šalinti“ arba " "spauskite „Delete“ klavišą" #: ../src/burner-project.c:806 #, c-format msgid "Estimated project size: %s" msgstr "ApskaiÄiuotas dydis: %s" #: ../src/burner-project.c:952 ../src/burner-project.c:968 msgid "The project is too large for the disc even with the overburn option." msgstr "" "Projektas per didelis Å¡iam diskui netgi naudojant „overburn“ nustatymÄ…." #: ../src/burner-project.c:979 msgid "" "The project is too large for the disc and you must remove files from it.\n" "You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which " "cannot be properly recognized and therefore needs the overburn option.\n" "Note: This option might cause failure." msgstr "" "Å is projektas per didelis Å¡iam diskui, todÄ—l turite paÅ¡alinti keletÄ… failų.\n" "GalbÅ«t norÄ—site pasinaudoti Å¡ia parinktimi, jei naudojate 90 ar 100 min CD-" "R(W), kuris nÄ—ra teisingai atpažįstamas ir reikalauja overburn parinkties.\n" "Pastaba: įjungus Å¡iÄ… parinktį galimas nesÄ—kmingas įraÅ¡ymas." #: ../src/burner-project.c:1100 msgid "Start to burn the contents of the selection" msgstr "PradÄ—ti pasirinkto turinio įraÅ¡ymÄ…" #: ../src/burner-project.c:1273 msgid "Please add songs to the project." msgstr "Ä®dÄ—kite į projektÄ… dainų." #: ../src/burner-project.c:1963 ../src/burner-project.c:1998 msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?" msgstr "Ar tikrai norite sukurti naujÄ… projektÄ… ir atsisakyti dabartinio?" #: ../src/burner-project.c:1968 msgid "If you choose to create a new empty project, all changes will be lost." msgstr "" "Jeigu pasirinksite sukurti naujÄ… projektÄ…, visi atlikti pakeitimai bus " "prarasti." #: ../src/burner-project.c:1971 msgid "_Discard Changes" msgstr "_Atsisakyti pakeitimų" #: ../src/burner-project.c:1979 msgid "Do you want to discard the file selection or add it to the new project?" msgstr "Ar norite paÅ¡alinti pažymÄ—tus failų, ar pridÄ—ti juos į naujÄ… projektÄ…?" #: ../src/burner-project.c:1984 ../src/burner-project.c:2003 msgid "" "If you choose to create a new empty project, the file selection will be " "discarded." msgstr "" "Jeigu pasirinksite sukurti naujÄ… projektÄ…, visi pasirinkti failai bus " "atmesti." #: ../src/burner-project.c:1986 msgid "_Discard File Selection" msgstr "_Atmesti failus" #: ../src/burner-project.c:1990 msgid "_Keep File Selection" msgstr "_Palikti pasirinktus failus" #: ../src/burner-project.c:2005 msgid "_Discard Project" msgstr "_Atsisakyti projekto" #: ../src/burner-project.c:2248 msgid "Select Files" msgstr "Pasirinkite failus" #: ../src/burner-project.c:2361 msgid "Do you really want to empty the current project?" msgstr "Ar tikrai norite iÅ¡valyti dabartinį projektÄ…?" #: ../src/burner-project.c:2366 msgid "" "Emptying a project will remove all files already added. All the work will be " "lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no " "longer listed here." msgstr "" "IÅ¡valius projektÄ… bus paÅ¡alinti visi jau pridÄ—ti failai. Visas darbas bus " "prarastas. Atminkite, kad failai nebus iÅ¡trinti iÅ¡ disko, tiesiog jie " "nebebus rodomi Äia." #: ../src/burner-project.c:2477 msgid "_Save" msgstr "_IÅ¡saugoti" #: ../src/burner-project.c:2488 msgid "_Add" msgstr "_PridÄ—ti" #: ../src/burner-project.c:2493 ../src/burner-split-dialog.c:1261 msgid "_Remove" msgstr "_PaÅ¡alinti" #. Translators: %s is the name of the project #: ../src/burner-project.c:2557 #, c-format msgid "Burner — %s (Data Disc)" msgstr "Burner — %s (duomenų diskas)" #. Translators: %s is the name of the project #: ../src/burner-project.c:2560 #, c-format msgid "Burner — %s (Audio Disc)" msgstr "Burner — %s (garso diskas)" #. Translators: %s is the name of the project #: ../src/burner-project.c:2563 #, c-format msgid "Burner — %s (Video Disc)" msgstr "Burner — %s (vaizdo diskas)" #: ../src/burner-project.c:2733 ../src/burner-project.c:3038 msgid "Your project has not been saved." msgstr "Projektas neįraÅ¡ytas." #: ../src/burner-project.c:2747 msgid "Save the changes of current project before closing?" msgstr "IÅ¡saugoti dabartinio projekto pakeitimus prieÅ¡ užveriant?" #: ../src/burner-project.c:2752 ../src/burner-project.c:3043 msgid "If you don't save, changes will be permanently lost." msgstr "Jeigu neiÅ¡saugosite, pakeitimai bus nesugrąžinamai prarasti." #: ../src/burner-project.c:2756 ../src/burner-project.c:2762 #: ../src/burner-project.c:3046 msgid "Cl_ose Without Saving" msgstr "_Užverti neiÅ¡saugant" #: ../src/burner-project.c:2845 msgid "Save Current Project" msgstr "IÅ¡saugoti šį projektÄ…" #: ../src/burner-project.c:2863 msgid "Save project as a Burner audio project" msgstr "IÅ¡saugoti projektÄ… kaip burner garso projektÄ…" #: ../src/burner-project.c:2864 msgid "Save project as a plain text list" msgstr "IÅ¡saugoti projektÄ… kaip paprasto teksto sÄ…rašą" #: ../src/burner-project.c:2868 msgid "Save project as a PLS playlist" msgstr "IÅ¡saugoti projektÄ… kaip PLS grojaraÅ¡tį" #: ../src/burner-project.c:2869 msgid "Save project as an M3U playlist" msgstr "IÅ¡saugoti projektÄ… kaip M3U grojaraÅ¡tį" #: ../src/burner-project.c:2870 msgid "Save project as an XSPF playlist" msgstr "IÅ¡saugoti projektÄ… kaip XSPF grojaraÅ¡tį" #: ../src/burner-project.c:2871 msgid "Save project as an iriver playlist" msgstr "IÅ¡saugoti projektÄ… kaip iriver grojaraÅ¡tį" #: ../src/burner-project-manager.c:97 msgid "_Cover Editor" msgstr "_VirÅ¡elių rengyklÄ—" #: ../src/burner-project-manager.c:98 msgid "Design and print covers for CDs" msgstr "Kurkite ir spausdinkite CD virÅ¡elius" #: ../src/burner-project-manager.c:99 msgid "_New Project" msgstr "_Naujas projektas" #: ../src/burner-project-manager.c:100 msgid "Create a new project" msgstr "Sukurti naujÄ… projektÄ…" #: ../src/burner-project-manager.c:101 msgid "_Empty Project" msgstr "IÅ¡_valyti projektÄ…" #: ../src/burner-project-manager.c:102 msgid "Let you choose your new project" msgstr "Leisti jums pasirinkti savo naujÄ… projektÄ…" #: ../src/burner-project-manager.c:103 msgid "New _Audio Project" msgstr "Naujas _garso projektas" #: ../src/burner-project-manager.c:104 msgid "" "Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos" msgstr "Sukurti tradicinį audio CD, kurį gros visi CD grotuvai ir kompiuteriai" #: ../src/burner-project-manager.c:105 msgid "New _Data Project" msgstr "Naujas _duomenų projektas" #: ../src/burner-project-manager.c:107 msgid "New _Video Project" msgstr "Naujas _video projektas" #: ../src/burner-project-manager.c:108 msgid "Create a video DVD or an SVCD that is readable on TV readers" msgstr "Sukurti vaizdo DVD arba SVCD, perskaitomÄ… TV (DVD) leistuvų" #: ../src/burner-project-manager.c:109 msgid "Copy _Disc…" msgstr "Kopijuoti _diską…" #: ../src/burner-project-manager.c:110 msgid "" "Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on " "another CD/DVD" msgstr "" "Nukopijuoti garso, video ar duomenų CD/DVD į kompiuterio diskÄ… ar kitÄ… CD/DVD" #: ../src/burner-project-manager.c:111 msgid "_Burn Image…" msgstr "Ä®_raÅ¡yti atvaizdį…" #: ../src/burner-project-manager.c:114 msgid "_Open…" msgstr "_Atverti…" #: ../src/burner-project-manager.c:115 msgid "Open a project" msgstr "Atverti projektÄ…" #. Translators: the %s is a string representing the total size #. * of the file selection #: ../src/burner-project-manager.c:262 #, c-format msgid "%d file selected (%s)" msgid_plural "%d files selected (%s)" msgstr[0] "pasirinktas %d failas (%s)" msgstr[1] "pasirinkti %d failai (%s)" msgstr[2] "pasirinkta %d failų (%s)" #: ../src/burner-project-manager.c:273 #, c-format msgid "%d file is supported (%s)" msgid_plural "%d files are supported (%s)" msgstr[0] "palaikomas %d failas (%s)" msgstr[1] "palaikomi %d failai (%s)" msgstr[2] "palaikoma %d failų (%s)" #: ../src/burner-project-manager.c:279 #, c-format msgid "%d file can be added (%s)" msgid_plural "%d selected files can be added (%s)" msgstr[0] "gali bÅ«ti pridÄ—tas %d failas (%s)" msgstr[1] "gali bÅ«ti pridÄ—ti %d failai (%s)" msgstr[2] "gali bÅ«ti pridÄ—ta %d failų (%s)" #: ../src/burner-project-manager.c:290 #, c-format msgid "No file can be added (%i selected file)" msgid_plural "No file can be added (%i selected files)" msgstr[0] "Negali bÅ«ti pridÄ—tas joks failas (pasirinktas %i failas)" msgstr[1] "Negali bÅ«ti pridÄ—tas joks failas (pasirinkti %i failai)" msgstr[2] "Negali bÅ«ti pridÄ—tas joks failas (pasirinkta %i failų)" #: ../src/burner-project-manager.c:296 #, c-format msgid "No file is supported (%i selected file)" msgid_plural "No file is supported (%i selected files)" msgstr[0] "Nepalaikomas joks failas (pasirinktas %is failas)" msgstr[1] "Nepalaikomas joks failas (pasirinkti %i failai)" msgstr[2] "Nepalaikomas joks failas (pasirinkta %i failų)" #: ../src/burner-project-manager.c:302 ../src/burner-project-manager.c:456 msgid "No file selected" msgstr "Nepasirinkta jokių failų" #: ../src/burner-project-manager.c:763 msgid "Open Project" msgstr "Atverti projektÄ…" #: ../src/burner-project-manager.c:868 msgid "_New" msgstr "_Naujas" #: ../src/burner-project-manager.c:872 msgid "_Open" msgstr "_Atverti" #: ../src/burner-project-manager.c:923 msgid "Browse the file system" msgstr "NarÅ¡yti failų sistemÄ…" #: ../src/burner-project-manager.c:945 msgid "Display playlists and their contents" msgstr "Rodyti grojaraÅ¡Äius ir jų turinį" #. Translators: this is a picture not #. * a disc image #: ../src/burner-project-name.c:85 msgctxt "picture" msgid "Please select another image." msgstr "Pasirinkite kitÄ… paveikslÄ—lį." #. NOTE to translators: the final string must not be over #. * 32 _bytes_. #. * The %s is the date #: ../src/burner-project-name.c:272 #, c-format msgid "Video disc (%s)" msgstr "Video diskas (%s)" #: ../src/burner-project-parse.c:62 msgid "Error while loading the project." msgstr "Klaida įkeliant projektÄ…." #: ../src/burner-project-parse.c:458 msgid "The project could not be opened" msgstr "Projekto atverti nepavyko" #: ../src/burner-project-parse.c:467 msgid "The file is empty" msgstr "Failas tuÅ¡Äias" #: ../src/burner-project-parse.c:546 ../src/burner-project-parse.c:611 msgid "It does not seem to be a valid Burner project" msgstr "Failas nÄ—ra tinkamas Burner projektas" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:404 msgid "Last _Unsaved Project" msgstr "Paskutinis _neiÅ¡saugotas projektas" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:420 msgid "Load the last project that was not burned and not saved" msgstr "Ä®kelti paskutinį neįraÅ¡ytÄ… ir neiÅ¡saugotÄ… projektÄ…" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:526 msgid "No recently used project" msgstr "NÄ—ra pastaruoju metu naudoto projekto" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:646 msgid "Recent projects:" msgstr "Paskutinieji projektai:" #: ../src/burner-rename.c:322 msgid "Insert text" msgstr "Ä®terpti tekstÄ…" #: ../src/burner-rename.c:323 msgid "Delete text" msgstr "Trinti tekstÄ…" #: ../src/burner-rename.c:324 msgid "Substitute text" msgstr "Pakeisti tekstÄ…" #: ../src/burner-rename.c:325 msgid "Number files according to a pattern" msgstr "Numeruoti failus pagal Å¡ablonÄ…" #: ../src/burner-rename.c:326 msgid "Insert number sequence at beginning" msgstr "Ä®terpti skaiÄių sekÄ… pradžioje" #. Translators: This is a verb. This is completed later #: ../src/burner-rename.c:341 msgid "Insert" msgstr "Ä®terpti" #. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like #. * this: "Insert" [Entry] "at the beginning". #: ../src/burner-rename.c:355 msgid "at the beginning" msgstr "pradžioje" #. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like #. * this: "Insert" [Entry] "at the end". #: ../src/burner-rename.c:359 msgid "at the end" msgstr "pabaigoje" #: ../src/burner-rename.c:370 msgid "Delete every occurrence of" msgstr "Trinti kiekvienÄ… pasikartojimÄ…" #. Reminder: if this string happens to be used somewhere else in burner #. * we'll need a context with C_() macro #. Translators: this goes with above verb to say "_Replace" [Entry] #. * "with" [Entry]. #: ../src/burner-rename.c:400 msgid "with" msgstr "su" #: ../src/burner-rename.c:414 msgid "Rename to" msgstr "Pervadinti į" #: ../src/burner-rename.c:423 msgid "{number}" msgstr "{skaiÄius}" #. * #. * Translators: this is the position being played in a stream. The #. * first %s is the position and the second %s is the whole length of #. * the stream. I chose to make that translatable in case some languages #. * don't allow the "/" #: ../src/burner-song-control.c:99 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #: ../src/burner-song-control.c:527 msgid "No file" msgstr "NÄ—ra failo" #: ../src/burner-song-control.c:562 msgid "Start and stop playing" msgstr "PradÄ—ti ir stabdyti atkÅ«rimÄ…" #: ../src/burner-song-properties.c:178 msgid "Title:" msgstr "Pavadinimas:" #: ../src/burner-song-properties.c:236 msgid "Song start:" msgstr "Dainos pradžia:" #: ../src/burner-song-properties.c:242 msgid "Song end:" msgstr "Dainos pabaiga:" #: ../src/burner-song-properties.c:259 msgid "Track length:" msgstr "Takelio ilgis:" #: ../src/burner-song-properties.c:366 #, c-format msgid "Song information for track %02i" msgstr "Takelio %02i dainos informacija" #: ../src/burner-split-dialog.c:174 msgid "Do you really want to split the track?" msgstr "Ar tikrai norite suskaidyti takelį?" #: ../src/burner-split-dialog.c:178 msgid "" "If you split the track, the size of the new track will be shorter than 6 " "seconds and will be padded." msgstr "" "Jeigu suskaidysite takelį, naujo takelio trukmÄ— bus mažesnÄ— nei 6 sekundÄ—s, " "todÄ—l jo trukmÄ— bus pailginta tyla." #: ../src/burner-split-dialog.c:184 ../src/burner-split-dialog.c:758 msgid "_Split" msgstr "_Skaidyti" #: ../src/burner-split-dialog.c:613 msgid "The track wasn't split." msgstr "Takelis nebuvo suskaidytas." #: ../src/burner-split-dialog.c:614 msgid "No silence could be detected" msgstr "Nepavyko aptikti tylos tarpelius" #: ../src/burner-split-dialog.c:637 msgid "An error occurred while detecting silences." msgstr "Klaida aptinkant tylos tarpelius." #: ../src/burner-split-dialog.c:717 msgid "This will remove all previous results." msgstr "Bus paÅ¡alinti visi ankstesni rezultatai." #: ../src/burner-split-dialog.c:756 msgid "Do you really want to carry on with automatic splitting?" msgstr "Ar tikrai norite tÄ™sti naudodami automatinį skaidymÄ…?" #: ../src/burner-split-dialog.c:757 msgid "_Don't split" msgstr "_Neskaidyti" #: ../src/burner-split-dialog.c:974 msgid "Do you really want to empty the slices preview?" msgstr "Ar tikrai norite iÅ¡valyti skilÄių peržiÅ«rÄ…?" #: ../src/burner-split-dialog.c:976 ../src/burner-split-dialog.c:1275 msgid "Re_move All" msgstr "PaÅ¡ali_nti visus" #: ../src/burner-split-dialog.c:1061 msgid "Split Track" msgstr "Skaidyti takelį" #: ../src/burner-split-dialog.c:1078 msgid "M_ethod:" msgstr "_BÅ«das:" #: ../src/burner-split-dialog.c:1084 msgid "Method to be used to split the track" msgstr "Takelio suskaidymo bÅ«das" #: ../src/burner-split-dialog.c:1087 msgid "Split track manually" msgstr "Suskaidyti takelį rankiniu bÅ«du" #: ../src/burner-split-dialog.c:1088 msgid "Split track in parts with a fixed length" msgstr "Suskaidyti takelį fiksuoto ilgio dalimis" #: ../src/burner-split-dialog.c:1089 msgid "Split track in a fixed number of parts" msgstr "Suskaidyti takelį į fiksuotÄ… dalių skaiÄių" #: ../src/burner-split-dialog.c:1090 msgid "Split track for each silence" msgstr "Suskaidyti takelį ties kiekviena tyla" #: ../src/burner-split-dialog.c:1096 msgid "_Slice" msgstr "_Skaidyti" #: ../src/burner-split-dialog.c:1107 msgid "Add a splitting point" msgstr "PridÄ—ti skaidymo taÅ¡kÄ…" #. Translators: this goes with the next (= "seconds") #: ../src/burner-split-dialog.c:1124 msgid "Split this track every" msgstr "Skaidyti šį takelį kas" #. Translators: this goes with the previous (= "Split track every") #: ../src/burner-split-dialog.c:1133 msgid "seconds" msgstr "sekundes" #. Translators: this goes with the next (= "parts") #: ../src/burner-split-dialog.c:1142 msgid "Split this track in" msgstr "Skaidyti šį takelį į" #. Translators: this goes with the previous (= "Split this track in") #: ../src/burner-split-dialog.c:1151 msgid "parts" msgstr "dalis" #: ../src/burner-split-dialog.c:1159 msgid "Slicing Method" msgstr "Skaidymo metodas" #: ../src/burner-split-dialog.c:1217 msgid "Start" msgstr "Pradžia" #: ../src/burner-split-dialog.c:1224 msgid "End" msgstr "Pabaiga" #: ../src/burner-split-dialog.c:1247 msgid "Mer_ge" msgstr "Su_jungti" #: ../src/burner-split-dialog.c:1258 msgid "Merge a selected slice with the next selected one" msgstr "Sujungti pasirinktÄ… gabalÄ—lį su kitu" #: ../src/burner-split-dialog.c:1272 msgid "Remove the selected slices" msgstr "PaÅ¡alinti pasirinktus gabalÄ—lius" #: ../src/burner-split-dialog.c:1286 msgid "Clear the slices preview" msgstr "IÅ¡valyti gabalÄ—lių peržiÅ«rÄ…" #: ../src/burner-split-dialog.c:1296 msgid "_List of slices that are to be created:" msgstr "_Sukurtinų gabalÄ—lių sÄ…raÅ¡as:" #: ../src/burner-split-dialog.c:1304 msgid "Slices Preview" msgstr "GabalÄ—lių peržiÅ«ra" #: ../src/burner-time-button.c:287 msgid "Hours" msgstr "Valandos" #. Translators: separating hours and minutes #. Translators: separating minutes and seconds #. Translators: separating seconds and frames #: ../src/burner-time-button.c:292 ../src/burner-time-button.c:302 #: ../src/burner-time-button.c:312 msgid ":" msgstr ":" #: ../src/burner-time-button.c:297 msgid "Minutes" msgstr "MinutÄ—s" #: ../src/burner-time-button.c:307 msgid "Seconds" msgstr "SekundÄ—s" #: ../src/burner-time-button.c:317 msgid "Frames (1 second = 75 frames)" msgstr "Kadrai (1 sekundÄ— = 75 kadrai)" #: ../src/burner-video-disc.c:103 msgid "Open the selected video" msgstr "Atverti pasirinktÄ… vaizdo įrašą" #: ../src/burner-video-disc.c:105 msgid "Edit the video information (start, end, author, etc.)" msgstr "Keisti vaizdo įraÅ¡o informacijÄ… (pradžiÄ…, pabaigÄ…, autorių…)" #: ../src/burner-video-disc.c:107 msgid "Remove the selected videos from the project" msgstr "PaÅ¡alinti pasirinktus vaizdo įraÅ¡us iÅ¡ projekto" #: ../src/burner-video-disc.c:361 msgid "Do you want to search for video files inside the directory?" msgstr "Ar norite aplanke ieÅ¡koti vaizdo įrašų failų?" #: ../src/burner-video-disc.c:371 msgid "_Search Directory" msgstr "_IeÅ¡koti aplanke" #: ../src/burner-video-disc.c:415 #, c-format msgid "\"%s\" does not have a suitable type for video projects." msgstr "„%s“ nÄ—ra vaizdo įrašų projektams tinkamo tipo." #: ../src/burner-video-disc.c:418 msgid "Please only add files with video content" msgstr "Ä®dÄ—kite tik vaizdo įraÅ¡us" #: ../src/main.c:91 msgid "[URI] [URI] …" msgstr "[URI] [URI] …" #: ../src/main.c:103 #, c-format msgid "Please type \"%s --help\" to see all available options\n" msgstr "Ä®veskite „%s --help“ norÄ—dami pamatyti visas galimas parinktis\n" #~ msgid "Create an Audio Project" #~ msgstr "Sukurti garso projektÄ…" #~ msgid "Create a Video Project" #~ msgstr "Sukurti vaizdo projektÄ…" #~ msgid "Simulation of image to DVD burning" #~ msgstr "Atvaizdžio raÅ¡ymo į DVD imitavimas" #~ msgid "Make _More Copies" #~ msgstr "_Padaryti dar vienÄ… kopijÄ…" #~ msgid "Open the specified playlist as an audio project" #~ msgstr "Atverti nurodytÄ… grojaraÅ¡tį kaip garso projektÄ…" #~ msgid "PLAYLIST" #~ msgstr "GROJARAÅ TIS" #~ msgid "Open an audio project adding the URIs given on the command line" #~ msgstr "Atverti garso projektÄ… pridedant URI nurodytus komandų eilutÄ—je" #~ msgid "Open a video project adding the URIs given on the command line" #~ msgstr "Atverti video projektÄ… pridedant URI, nurodytus komandų eilutÄ—je" #~ msgid "Filtering options" #~ msgstr "Filtravimo parinktys" #~ msgid "Burner — New Audio Disc Project" #~ msgstr "Burner — Naujas garso disko projektas" #~ msgid "Burner — New Data Disc Project" #~ msgstr "Burner — Naujas duomenų disko projektas" #~ msgid "Burner — New Video Disc Project" #~ msgstr "Burner — naujas vaizdo disko projektas" #~ msgid "Burner — New Image File" #~ msgstr "Burner — Naujas atvaizdžio failas" #~ msgid "Burner — Disc Copy" #~ msgstr "Burner — Disko kopija" #~ msgid "Audi_o project" #~ msgstr "_Garso projektas" #~ msgid "Create a traditional audio CD" #~ msgstr "Sukurti tradicinį audio CD" #~ msgid "Create a video DVD or an SVCD" #~ msgstr "Sukurti video DVD arba SVCD" #~ msgid "Disc _copy" #~ msgstr "Disko _kopija" #~ msgid "Create 1:1 copy of a CD/DVD" #~ msgstr "Sukurti tiksliÄ… CD/DVD kopijÄ…" #~ msgid "Create a new project:" #~ msgstr "Sukurti naujÄ… projektÄ…:" kylin-burner/po/ug.po0000644000175000017500000056406613771523114013535 0ustar fengfeng# Uyghur translation for burner. # Copyright (C) 2010 burner's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the burner package. # Gheyret Kenji , 2010. # Sahran ,2010 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: burner master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-12-14 10:36+0800\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-07 21:01+0900\n" "Last-Translator: Gheyret Kenji \n" "Language-Team: Uyghur Computer Science Association \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../data/burner.appdata.xml.in.h:1 msgid "" "Burner is a application to burn CD/DVD for the GNOME Desktop. It is designed " "to be as simple as possible and has some unique features to enable users to " "create their discs easily and quickly." msgstr "" #: ../data/burner.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "Burner can create, copy and burn Data and Audio CD/DVDs. It fully supports " "CD-TEXT, multisession and joliet extensions. You can simply drag and drop " "files from other local applications or from remote shared drives to easily " "burn them to a disc." msgstr "" #. gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (toplevel), _("Burner — New Audio Disc Project")); #. gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (toplevel), _("Burner — Disc Copy")); #: ../data/burner.desktop.in.in.h:1 ../src/burner-app.c:2030 #: ../src/burner-project-manager.c:587 ../src/burner-project-manager.c:602 #: ../src/burner-project-manager.c:617 ../src/burner-project-manager.c:631 #: ../src/burner-project-manager.c:642 ../src/burner-project-manager.c:675 msgid "Burner" msgstr "Burner" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:2 msgid "Disc Burner and Copier" msgstr "دىسكا يازغۇ Û‹Û• كۆچۈرگۈ" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:3 msgid "Create and copy CDs and DVDs" msgstr "CD ياكى DVD نى كۆچۈرگىلى ياكى ÙŠÛڭىدىن ياسىغىلى بولىدۇ" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:4 msgid "disc;cdrom;dvd;burn;audio;video;" msgstr "disc;cdrom;dvd;burn;audio;video;دىسكا;ÙŠÛØ²Ù‰Ø´;ئويۇش;ئۈن;سىن;" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:5 msgid "Burner Disc Burner" msgstr "Burner دىسكىغا يازغۇ" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:6 msgid "Open a New Window" msgstr "ÙŠÛÚ­Ù‰ كۆزنەك ئÛچىش" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:7 msgid "Burn an Image File" msgstr "بىر تەسۋىر ھۆججەتنى ÙŠÛØ²Ù‰Ø´" #: ../data/mime/burner.xml.in.h:1 msgid "Burner project file" msgstr "Burner قۇرۇلۇش ھۆججىتى" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:1 msgid "Should Nautilus extension output debug statements" msgstr "Nautilus ÙƒÛڭەيتىلمە سازلاش ھالىتىنى چىقىرامدۇ يوق" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:2 msgid "" "Should Nautilus extension output debug statements. The value should be set " "to true if it should." msgstr "" "Nautilus ÙƒÛڭەيتىلمە سازلاش ھالىتىنى چىقىرامدۇ. ئەگەر چىقارسا بۇ قىممەت true " "(راست) دەپ تەڭشىلىدۇ." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:3 msgid "The type of checksum used for images" msgstr "رەسىمگە ئىشلىتىدىغان checksum نىڭ تىپى" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:4 msgid "Set to 0 for MD5, 1 for SHA1 and 2 for SHA256" msgstr "0 بولسا MD5ØŒ 1 بولسا SHA1ØŒ 2 بولسا SHA256 نى كۆرسىتىدۇ" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:5 msgid "The type of checksum used for files" msgstr "ھۆججەتكە ئىشلىتىدىغان checksum نىڭ تىپى" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:6 msgid "Directory to use for temporary files" msgstr "ۋاقىت ھۆججەتلەر ئۈچۈن ئىشلىتىلىدىغان مۇندەرىجە" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:7 msgid "" "Contains the path to the directory where burner should store temporary " "files. If that value is empty, the default directory set for glib will be " "used." msgstr "" "ۋاقىتلىق سانلىق-مەلۇماتلارنى ساقلايدىغان مۇندەرىجىنى ئوز ئىچىگە ئالىدۇ. " "قۇرۇق بولۇپ قالسا glib غا بÛكىتكەن كۆڭۈلدىكى مۇندەرىجە ئىشلىتىلىدۇ." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:8 msgid "Favourite burn engine" msgstr "ئامراق ÙŠÛØ²Ù‰Ø´ ماتورى" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:9 msgid "" "Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be " "used if possible." msgstr "ئامراق يازغۇلارنىڭ ئاتىنى كۆرسىتىپ Ø¨ÛØ±Ù‰Ø¯Û‡. مۇمكىن بولسا ئىشلىتىدۇ." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:10 msgid "White list of additional plugins to use" msgstr "ئىشلىتىلىدىغان قوشۇمچە قىستۇرمىلارنىڭ تىزىملىكى" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:11 msgid "" "Contains the list of additional plugins Burner will use to burn discs. If " "set to NULL, Burner will load them all." msgstr "" "Burner دىسكىغا ÙŠÛØ²Ù‰Ø´ØªØ§ ئىشلىتىلىدىغان قوشۇمچە قىستۇرمىلارنى تىزىملىك شەكلىدە " "تەمىنلەيدۇ. Ú¾ÛÚ† نەرسە بولمىسا Burner ھەممىنى يۈكلەپ ئىشلىتىدۇ." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:12 msgid "Enable the \"-immed\" flag with cdrecord" msgstr "cdrecord بۇيرۇقىنىڭ \"-immed\" نى ئىشلەتسۇن" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:13 msgid "" "Whether to use the \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to " "true) as it's only a workaround for some drives/setups." msgstr "" "cdrecord بۇيرۇقىدا \"-immed\" نى ئىشلەتسۇن. بۇ پەقەت بەزى قوزغاتقۇچلاردىكى " "مەسىلىلەرنى Ú¾Û•Ù„ قىلىش ئۈچۈنلا ئىشلىتىلىدۇ" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:14 msgid "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs" msgstr "growisofs da \"-use-the-force-luke=dao\" ni ئىشلەتسۇن" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:15 msgid "" "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to " "false, burner won't use it; it may be a workaround for some drives/setups." msgstr "" "growisofs بۇيرۇقىدا \"-use-the-force-luke=dao\" نى ئىشلەتسۇن. بۇ پەقەت بەزى " "قوزغاتقۇچلاردىكى مەسىلىلەرنى Ú¾Û•Ù„ قىلىش ئۈچۈنلا ئىشلىتىلىدۇ" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:16 msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord" msgstr "cdrecord بۇيرۇقىدا \"-immed\" نى ئىشلەتسۇن" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:17 msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord." msgstr "cdrecord بۇيرۇقىدا \"-immed\" نى ئىشلەتسۇن" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:18 msgid "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao" msgstr "cdrdao دا \"--driver generic-mmc-raw\" ئىشلەتسۇن" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:19 msgid "" "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to " "True, burner will use it; it may be a workaround for some drives/setups." msgstr "" "cdrecord بۇيرۇقىدا \"--driver generic-mmc-raw\" نى ئىشلەتسۇن. بۇ پەقەت بەزى " "قوزغاتقۇچلاردىكى مەسىلىلەرنى Ú¾Û•Ù„ قىلىش ئۈچۈنلا ئىشلىتىلىدۇ" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:20 msgid "The last browsed folder while looking for images to burn" msgstr "" "يازىدىغان تەسۋىرنى ئىزدىگەندە، ئەڭ ئاخىرقى Ù‚ÛØªÙ‰Ù… زىيارەت قىلغان مۇندەرىجە." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:21 msgid "" "Contains the absolute path of the directory that was last browsed for images " "to burn" msgstr "" "ئويىدىغان سۈرەت ئاخىرقى Ù‚ÛØªÙ‰Ù… كۆز يۈگۈرتكەن مۇندەرىجىنىڭ مۇتلەق يولىنى ئۆز " "ئىچىگە ئالىدۇ." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:22 msgid "Enable file preview" msgstr "ئالدىن كۆرسە بولىدۇ" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:23 msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it." msgstr "ئەگەر true قىلىنسا ھۆججەتنى ئالدىن كۆرۈشكە رۇخسەت قىلغان بولىدۇ." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:24 msgid "Should burner filter hidden files" msgstr "burner يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى سۈزسۇن" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:25 msgid "" "Should burner filter hidden files. Set to true, burner will filter hidden " "files." msgstr "" "burner يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى سۈزسۇن دÛگىنى TRUE قىلىنسا، يوشۇرۇن ھۆججەتلەر " "سۈزۈلىدۇ." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:26 msgid "Replace symbolic links by their targets" msgstr "symbolic ئۇلانمىنى ئەسلىدىكى بىلەن ئالماشتۇر" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:27 msgid "" "Should burner replace symbolic links by their target files in the project. " "Set to true, burner will replace symbolic links." msgstr "" "symbolic ئۇلانمىنى ئەسلىدىكى بىلەن ئالماشتۇرسۇن دÛگىنى trueØŒ قۇرۇلۇشتىكى " "symbolic ئۇلانمىلار ئەسلى ھۆججەت بىلەن ئالمىشىدۇ." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:28 msgid "Should burner filter broken symbolic links" msgstr "burner بۇزۇلغان symbolic ئۇلانمىلارنى سۈزسۇن" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:29 msgid "" "Should burner filter broken symbolic links. Set to true, burner will filter " "broken symbolic links." msgstr "" "burner بۇزۇلغان symbolic ئۇلانمىلارنى سۈزسۇن دÛگىنى true قىلىنسا بۇزۇلغان " "symbolic ئۇلانمىلار سۈزۈلىدۇ" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:30 msgid "The priority value for the plugin" msgstr "قىستۇرمىنىڭ مەرتىۋە قىممىتى" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:31 msgid "" "When several plugins are available for the same task, this value is used to " "determine which plugin should be given priority. 0 means the plugin's native " "priority is used. A positive value overrides the plugin's native priority. A " "negative value disables the plugin." msgstr "" "بىر قانچە قىستۇرما بار ئەھۋال ئاستىدا، بۇ قىممەت، قايسىغا كۆپرەك ئەھمىيەت " "Ø¨ÛØ±Ù‰Ø¯Ù‰ØºØ§Ù†Ù„ىقنى كۆرسىتىدۇ. 0 بولسا قىستۇرمىنىڭ ئۆزىنىڭ مەرتىۋىسى Ø´Û‡ Ù¾ÛØªÙ‰ " "ئىشلىتىلىدۇ. مۇسبەت قىممەت، ئەسلىدىكى مەرتىۋىسىنى Ù‚Ø§Ù¾Ù„Ù‰Û‹ÛØªÙ‰Ø¯Û‡. مەنپىي قىممەت " "قىستۇرمىنى چەكلەيدۇ" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:32 msgid "Burning flags to be used" msgstr "ئىشلىتىلىدىغان ÙŠÛØ²Ù‰Ø´ تاللانمىلىرى" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:33 msgid "" "This value represents the burning flags that were used in such a context the " "last time." msgstr "بۇ قىممەت ئاخىرقى Ù‚ÛØªÙ‰Ù… ئىشلەتكەن ئويۇشقا ۋەكىللىك قىلىدۇ." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:34 msgid "The speed to be used" msgstr "ئىشلىتىلىدىغان سۈرئەت" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:35 msgid "" "This value represents the speed that was used in such a context the last " "time." msgstr "بۇ قىممەت ئاخىرقى Ù‚ÛØªÙ‰Ù… ئىشلەتكەن ئويۇش سۈرئىتىنى كۆرسىتىدۇ." #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:77 ../src/burner-audio-disc.c:157 #: ../src/burner-data-disc.c:124 ../src/burner-video-disc.c:102 msgid "Menu" msgstr "تىزىملىك" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:79 msgid "Cancel ongoing burning" msgstr "ÙŠÛØ²Ù‰Ø´ مەشغۇلاتىنى توختىتىدۇ" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:84 msgid "Show _Dialog" msgstr "سۆزلەشكۈ كۆرسەت(_D)" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:84 msgid "Show dialog" msgstr "سۆزلەشكۈ كۆرسەت" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:256 #, c-format msgid "%s, %d%% done, %s remaining" msgstr "%s (%d%% تاماملاندى، قالغىنى %s)" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:263 #, c-format msgid "%s, %d%% done" msgstr "%s (%d%% تاماملاندى)" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:273 #, fuzzy, c-format msgid "Burner Disc Burner: %s" msgstr "Burner دىسكىغا يازغۇ" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:224 msgid "Error while blanking." msgstr "قۇرۇقداشتا خاتالىق كۆرۈلدى" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:230 #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:277 msgid "Blank _Again" msgstr "قايتا قۇرۇقدا(_A)" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:247 msgid "Unknown error." msgstr "نامەلۇم خاتالىق." #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:268 #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:293 msgid "The disc was successfully blanked." msgstr "دىسكا مۇۋەپپەقىيەتلىك قۇرۇقدالدى" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:275 msgid "The disc is ready for use." msgstr "بۇ دىسكىنى ئەمدى ئىشلىتىشكە بولىدۇ." #. Translators: This is a verb, an action #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:377 msgid "_Blank" msgstr "قۇرۇقدا(_B)" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:408 msgid "_Fast blanking" msgstr "ØªÛØ² قۇرۇقدا(_F)" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:409 msgid "Activate fast blanking, as opposed to a longer, thorough blanking" msgstr "ØªÛØ² قۇرۇقداشتا، قۇرۇقداشقا ۋاقىت جىق كەتمەيدۇ." #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:439 msgid "Disc Blanking" msgstr "دىسكىنى قۇرۇقداش" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:162 msgid "Burning CD/DVD" msgstr "CD/DVD غا ÙŠÛØ²Ù‰Û‹Ø§ØªÙ‰Ø¯Û‡" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:331 #: ../libburner-burn/burner-data-session.c:123 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:91 ../libburner-media/scsi-error.c:47 #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:243 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:110 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:135 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:144 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:135 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:144 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:111 #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:84 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:190 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:186 #, c-format msgid "The drive is busy" msgstr "قوزغاتقۇچ ئالدىراش" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:332 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:719 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:92 msgid "Make sure another application is not using it" msgstr "باشقا پروگرامما ئۇنى ئىشلىتىۋاتمىغاندۇ." #: ../libburner-burn/burner-burn.c:409 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be unlocked" msgstr "«%s» قۇلۇپسىزلىغىلى بولمىدى" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:546 ../libburner-burn/burner-burn.c:678 #: ../libburner-burn/burner-burn.c:761 msgid "No burner specified" msgstr "ÙŠÛØ²Ù‰Ø´ ماتورى بÛكىتىلمىگەن" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:586 msgid "No source drive specified" msgstr "ئەسلى قوزغاتقۇچ بÛكىتىلمىگەن" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:632 msgid "Ongoing copying process" msgstr "كۆچۈرۈش داۋام قىلىۋاتىدۇ" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:636 ../libburner-burn/burner-burn.c:735 #: ../libburner-burn/burner-burn.c:872 ../libburner-burn/burner-burn.c:987 #, c-format msgid "The drive cannot be locked (%s)" msgstr "قوزغاتقۇچنى قۇلۇپلىغىلى بولمىدى (%s)" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:695 msgid "The drive has no rewriting capabilities" msgstr "بۇ قوزغاتقۇچقا قايتا-قايتا يازغىلى بولمايدۇ" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:731 msgid "Ongoing blanking process" msgstr "قۇرۇقداش داۋام قىلىۋاتىدۇ" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:770 msgid "The drive cannot burn" msgstr "بۇ قوزغاتقۇچ يازالمايدۇ" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:866 #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:108 msgid "Ongoing burning process" msgstr "ÙŠÛØ²Ù‰Ø´ داۋام قىلىۋاتىدۇ" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:983 msgid "Ongoing checksumming operation" msgstr "checksum مەشغۇلاتى داۋام قىلىۋاتىدۇ" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1623 ../libburner-burn/burner-burn.c:1817 msgid "Merging data is impossible with this disc" msgstr "" "بۇ دىسكىنى ئىشلىتىپ بولۇنۇپ كەتكەن سانلىق-مەلۇماتلارنى بىرىكتۈرگىلى بولمايدۇ" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1624 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2317 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:206 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:114 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:114 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:206 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:198 #, c-format msgid "Not enough space available on the disc" msgstr "دىسكىدا ÙŠÛØªÛ•رلىك قۇرۇق بوشلۇق يوق" #. Translators: %s is the name of a missing application #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1708 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1261 ../src/burner-project.c:1392 #, c-format msgid "%s (application)" msgstr "%s (پروگرامما)" #. Translators: %s is the name of a missing library #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1714 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1267 ../src/burner-project.c:1398 #, c-format msgid "%s (library)" msgstr "%s (ئامبار)" #. Translators: %s is the name of a missing GStreamer plugin #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1719 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1272 ../src/burner-project.c:1403 #, c-format msgid "%s (GStreamer plugin)" msgstr "%s (GStreamer قىستۇرمىسى)" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1752 msgid "There is no track to burn" msgstr "يازىدىغان رÛلىس يوق" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1859 msgid "" "Please install the following required applications and libraries manually " "and try again:" msgstr "" "تۆۋەندىكى زۆرۈر بولغان پروگرامما Û‹Û• ئامبارلارنى قولدا ئورنىتىپ قايتا سىناڭ:" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:2576 #: ../libburner-burn/burner-caps-burn.c:868 #, c-format msgid "Only one track at a time can be checked" msgstr "بىر Ù‚ÛØªÙ‰Ù…دا پەقەت بىرلا رÛلىسنى تەكشۈرگىلى بولىدۇ" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:2635 msgid "No format for the temporary image could be found" msgstr "ۋاقىتلىق تەسۋىرنىڭ Ùورماتى تÛپىلمىدى" #. Translators: Error message saying no graft point #. * is specified. A graft point is the path (on the #. * disc) where a file from any source will be added #. * ("grafted") #: ../libburner-burn/burner-burn.c:2846 ../libburner-burn/burner-caps-burn.c:66 #: ../libburner-burn/burn-job.c:1219 ../libburner-burn/burn-job.c:1228 #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:302 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:218 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:368 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:129 #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:370 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:725 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:837 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:852 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:835 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:850 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:368 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:380 ../src/burner-app.c:830 #, c-format msgid "An internal error occurred" msgstr "ئىچكى خاتالىق كۆرۈلدى" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:183 msgid "Burner notification" msgstr "Burner ئۇقتۇرۇشى" #. Translators: This string is used in the title bar %s is the action currently performed #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:256 #, c-format msgid "%s (%i%% Done)" msgstr "%s (%i%% تامام)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:278 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1234 msgid "Creating Image" msgstr "سۈرەت قۇرۇش" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:283 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1243 msgid "Burning DVD" msgstr "DVD ÙŠÛØ²Ù‰Ø´" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:287 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1239 msgid "Copying DVD" msgstr "DVD كۆچۈرۈش" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:293 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1253 msgid "Burning CD" msgstr "CD ÙŠÛØ²Ù‰Ø´" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Copying CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:297 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:435 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1249 #, c-format msgid "Copying CD" msgstr "CD كۆچۈرۈش" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:303 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1263 msgid "Burning Disc" msgstr "دىسكا ÙŠÛØ²Ù‰Ø´" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:307 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1259 msgid "Copying Disc" msgstr "دىسكا كۆچۈرۈش" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Creating image")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:339 #: ../libburner-burn/burn-basics.c:78 #, c-format msgid "Creating image" msgstr "سۈرەت قۇرۇش" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of video DVD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:346 #, c-format msgid "Simulation of video DVD burning" msgstr "سىن DVD ياساش سىنىقى" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning video DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:349 #, c-format msgid "Burning video DVD" msgstr "سىن DVD ÙŠÛØ²Ù‰Ø´" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data DVD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:358 #, c-format msgid "Simulation of data DVD burning" msgstr "سانلىق-مەلۇمات DVD ياساش سىنىقى" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning data DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:361 #, c-format msgid "Burning data DVD" msgstr "سانلىق-مەلۇمات DVD ÙŠÛØ²Ù‰Ø´" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of image to DVD burning")); #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data DVD copying")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:370 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:381 #, c-format msgid "Simulation of data DVD copying" msgstr "سانلىق-مەلۇمات DVD كۆچۈرۈش سىنىقى" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning image to DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:373 #, c-format msgid "Burning image to DVD" msgstr "DVD غا سۈرەت ÙŠÛØ²Ù‰Ø´" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Copying data DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:384 #, c-format msgid "Copying data DVD" msgstr "سانلىق-مەلۇمات DVD كۆچۈرۈش" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of (S)VCD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:396 #, c-format msgid "Simulation of (S)VCD burning" msgstr "(S)VCD ÙŠÛØ²Ù‰Ø´ سىنىقى" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning (S)VCD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:399 #, c-format msgid "Burning (S)VCD" msgstr "(S)DVD ياساش" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of audio CD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:408 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:471 #, c-format msgid "Simulation of audio CD burning" msgstr "ئۈن CD ÙŠÛØ²Ù‰Ø´ سىنىقى" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning audio CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:411 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:475 #, c-format msgid "Burning audio CD" msgstr "ئۈن CD ياساش سىنىقى" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data CD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:420 #, c-format msgid "Simulation of data CD burning" msgstr "سانلىق-مەلۇمات CD ÙŠÛØ²Ù‰Ø´ سىنىقى" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning data CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:423 #, c-format msgid "Burning data CD" msgstr "سانلىق-مەلۇمات CD ياساش" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of CD copying")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:432 #, c-format msgid "Simulation of CD copying" msgstr "CD كۆچۈرۈش سىنىقى" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of image to CD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:444 #, c-format msgid "Simulation of image to CD burning" msgstr "CD غا سۈرەت ÙŠÛØ²Ù‰Ø´ سىنىقى" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning image to CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:447 #, c-format msgid "Burning image to CD" msgstr "CD غا سۈرەت ÙŠÛØ²Ù‰Ø´" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of video disc burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:458 #, c-format msgid "Simulation of video disc burning" msgstr "سىن دىسكا ياساش سىنىقى" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning video disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:461 #, c-format msgid "Burning video disc" msgstr "سىن دىسكا ياساش" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data disc burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:484 #, c-format msgid "Simulation of data disc burning" msgstr "سانلىق-مەلۇمات دىسكا ÙŠÛØ²Ù‰Ø´ سىنىقى" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning data disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:487 #, c-format msgid "Burning data disc" msgstr "سانلىق-مەلۇمات دىسكا ÙŠÛØ²Ù‰Ø´" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of disc copying")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:496 #, c-format msgid "Simulation of disc copying" msgstr "دىسكا كۆچۈرۈش سىنىقى" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Copying disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:499 #: ../libburner-burn/burn-basics.c:82 #, c-format msgid "Copying disc" msgstr "دىسكا كۆچۈرۈش" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of image to disc burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:508 #, c-format msgid "Simulation of image to disc burning" msgstr "دىسكىغا سۈرەت ÙŠÛØ²Ù‰Ø´ سىنىقى" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning image to disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:511 #, c-format msgid "Burning image to disc" msgstr "دىسكىغا سۈرەت ÙŠÛØ²Ù‰Ø´" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:617 msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data." msgstr "" "بۇ دىسكىنى سانلىق-مەلۇمات ÙŠÛØ²Ù‰Ù„غان، يازغىلى بولىدىغان دىسكا بىلەن " "ئالماشتۇرۇڭ." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:619 msgid "Please replace the disc with a disc holding data." msgstr "بۇ دىسكىنى سانلىق-مەلۇمات ÙŠÛØ²Ù‰Ù„غان دىسكا بىلەن ئالماشتۇرۇڭ." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:623 msgid "Please insert a rewritable disc holding data." msgstr "سانلىق-مەلۇمات ÙŠÛØ²Ù‰Ù„غان، يازغىلى بولىدىغان دىسكا سÛلىڭ" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:625 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:503 msgid "Please insert a disc holding data." msgstr "سانلىق-مەلۇمات ÙŠÛØ²Ù‰Ù„غان دىسكا سÛلىڭ" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:640 #, c-format msgid "" "Please replace the disc with a writable CD with at least %i MiB of free " "space." msgstr "" "بۇ دىسكىنى، ئاز دÛگەندە %i Ù…Ûگابايت قۇرۇق بوشلۇق بار بولغان، يازغىلى " "بولىدىغان CD بىلەن ئالماشتۇرۇڭ." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:643 msgid "Please replace the disc with a writable CD." msgstr "بۇ دىسكىنى يازغىلى بولىدىغان CD بىلەن ئالماشتۇرۇڭ." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:647 #, c-format msgid "Please insert a writable CD with at least %i MiB of free space." msgstr "" "ئاز دÛگەندە %i Ù…Ûگابايت قۇرۇق بوشلۇق بار بولغان، يازغىلى بولىدىغان CD سÛلىڭ." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:650 msgid "Please insert a writable CD." msgstr "يازغىلى بولىدىغان CD سÛلىڭ" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:656 #, c-format msgid "" "Please replace the disc with a writable DVD with at least %i MiB of free " "space." msgstr "" "بۇ دىسكىنى، ئاز دÛگەندە %i Ù…Ûگابايت قۇرۇق بوشلۇق بار بولغان، يازغىلى " "بولىدىغان DVD بىلەن ئالماشتۇرۇڭ." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:659 msgid "Please replace the disc with a writable DVD." msgstr "بۇ دىسكىنى يازغىلى بولىدىغان DVD بىلەن ئالماشتۇرۇڭ." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:663 #, c-format msgid "Please insert a writable DVD with at least %i MiB of free space." msgstr "" "ئاز دÛگەندە %i Ù…Ûگابايت قۇرۇق بوشلۇق بار بولغان، يازغىلى بولىدىغان DVD سÛلىڭ." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:666 msgid "Please insert a writable DVD." msgstr "يازغىلى بولىدىغان DVD سÛلىڭ." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:671 #, c-format msgid "" "Please replace the disc with a writable CD or DVD with at least %i MiB of " "free space." msgstr "" "بۇ دىسكىنى، ئاز دÛگەندە %i Ù…Ûگابايت قۇرۇق بوشلۇق بار بولغان، يازغىلى " "بولىدىغان CD ياكى DVD بىلەن ئالماشتۇرۇڭ." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:674 msgid "Please replace the disc with a writable CD or DVD." msgstr "بۇ دىسكىنى، يازغىلى بولىدىغان CD ياكى DVD بىلەن ئالماشتۇرۇڭ." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:678 #, c-format msgid "Please insert a writable CD or DVD with at least %i MiB of free space." msgstr "" "ئاز دÛگەندە %i Ù…Ûگابايت قۇرۇق بوشلۇق بار بولغان، يازغىلى بولىدىغان CD ياكى " "DVD سÛلىڭ." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:681 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2302 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2316 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:459 ../src/burner-project.c:997 msgid "Please insert a writable CD or DVD." msgstr "يازغىلى بولىدىغان CD ياكى DVD سÛلىڭ" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:708 msgid "" "An image of the disc has been created on your hard drive.\n" "Burning will begin as soon as a writable disc is inserted." msgstr "" "دىسكا تەسۋىرى قاتتىق دىسكىڭىزغا قۇرۇلۇپ بولدى.\n" "يازغىلى بولىدىغان دىسكا سÛلىنغان ھامان ÙŠÛØ²Ù‰Ø´Ù‚ا باشلايدۇ." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:713 msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted." msgstr "دىسكا سÛلىنغان ھامان سانلىق-مەلۇماتلارنىڭ پۈتۈنلۈك سىنىقى باشلىنىدۇ." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:714 msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner." msgstr "CD/DVD يازغۇچقا دىسكىنى قايتا سÛلىڭ." #. Translators: %s is the name of a drive #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:718 #, c-format msgid "\"%s\" is busy." msgstr "«%s» ئالدىراش." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:722 #, c-format msgid "There is no disc in \"%s\"." msgstr "«%s» نىڭدا دىسكا يوق." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:726 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not supported." msgstr "«%s» نىڭدىكى دىسكىنى ØªÛØ®Ù‰ ئىشلەتكىلى بولمايدۇ." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:730 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable." msgstr "«%s» نىڭدىكى دىسكا قايتا-قايتا يازغىلى بولىدىغان دىسكا ئەمەس ئىكەن." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:734 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is empty." msgstr "«%s» نىڭدىكى دىسكا قۇرۇق ئىكەن." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:738 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not writable." msgstr "«%s» نىڭدىكى دىسكا يازغىلى بولىدىغان دىسكا ئەمەس ئىكەن." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:742 #, c-format msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"." msgstr "«%s» نىڭدىكى دىسكىدا ÙŠÛØªÛ•رلىك قۇرۇق بوشلۇق يوق." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:750 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded." msgstr "«%s» نىڭدىكى دىسكىنى قايتا ئوقۇش زۆرۈر." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:751 msgid "Please eject the disc and reload it." msgstr "دىسكىنى چىقىرىپ قايتا سÛلىڭ." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:796 #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:339 msgid "" "A file could not be created at the location specified for temporary files" msgstr "ھۆججەتنى كۆرسىتىلگەن ئورۇنغا قۇرغىلى بولمىدى." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:797 msgid "The image could not be created at the specified location" msgstr "تەسۋىرنى كۆرسىتىلگەن ئورۇنغا قۇرغىلى بولمىدى." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:798 msgid "" "Do you want to specify another location for this session or retry with the " "current location?" msgstr "" "بۇ ئەڭگىمەدە باشقا ئورۇن كۆرسىتىپ Ø¨ÛØ±Û•مسىز ياكى ھازىرقى ئورۇنغا قايتا سىناپ " "باقامسىز؟" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:810 msgid "You may want to free some space on the disc and retry" msgstr "دىسكىدا ئازراق قۇرۇق بوشلۇق پەيدا قىلىڭ ياكى قايتا سىناڭ" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:817 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:247 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:287 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:341 msgid "_Keep Current Location" msgstr "ھازىرقى ئورۇننى ئۆزگەرتمە(_K)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:819 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:248 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:288 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:342 msgid "_Change Location" msgstr "ئورۇن ئۆزگەرت(_C)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:842 #: ../libburner-burn/burner-image-properties.c:459 msgid "Location for Image File" msgstr "تەسۋىر ھۆججەتنىڭ ئورنى" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:850 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:374 msgid "Location for Temporary Files" msgstr "ۋاقىتلىق ھۆججەتلەرنىڭ ئورنى" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:959 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1208 msgid "_Replace Disc" msgstr "دىسكا ئالماشتۇر(_R)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1001 msgid "Do you really want to blank the current disc?" msgstr "ھازىرقى دىسكىنى راستلا قۇرۇقدامسىز؟" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1002 msgid "The disc in the drive holds data." msgstr "قوزغاتقۇچتىكى دىسكىدا سانلىق-مەلۇمات بار ئىكەن." #. Translators: Blank is a verb here #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1004 msgid "_Blank Disc" msgstr "دىسكىنى قۇرۇقدا(_B)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1018 msgid "" "If you import them you will be able to see and use them once the current " "selection of files is burned." msgstr "" "ئەگەر ئىمپورت قىلىنسا، ھازىرقى تاللانغان ھۆججەت ÙŠÛØ²Ù‰Ù„ىپ بولغان ھامان، ئۇنى " "كۆرگىلى Û‹Û• ئىشلەتكىلى بولىدۇ." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1019 msgid "If you don't, they will be invisible (though still readable)." msgstr "ئۇنداق بولمىسا ئۇلار كۆرۈنمەيدۇ (بىراق يەنىلا ئوقۇغىلى بولىدۇ)." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1022 msgid "" "There are files already burned on this disc. Would you like to import them?" msgstr "دىسكىغا ÙŠÛØ²Ù‰Ù„غان ھۆججەتلەر بار ئىكەن، بۇلارنى ئىمپورت قىلامسىز؟" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1024 msgid "_Import" msgstr "ئىمپورت قىل(_I)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1025 msgid "Only _Append" msgstr "ئارقىغا قوش(_A)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1038 msgid "" "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-Text " "won't be written." msgstr "" "CD-RW ئۈن دىسكىسىنى كونا CD چالغۇدا چالغىلى بولماسلىقى مۇمكىن، شۇنداقلا CD-" "Text نىمۇ يازغىلى بولمايدۇ." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1039 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1061 msgid "Do you want to continue anyway?" msgstr "شۇنداقتىمۇ داۋاملاشتۇرامسىز؟" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1042 msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised." msgstr "CD غا ئۈن رÛلىسى قوشۇش تەۋسىيە قىلىنمايدۇ." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1044 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1066 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:427 ../src/burner-data-disc.c:575 msgid "_Continue" msgstr "داۋاملاشتۇر(_C)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1060 msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players." msgstr "CD-RW ئۈن دىسكىسىنى كونا CD چالغۇدا چالغىلى بولماسلىقى مۇمكىن" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1064 msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised." msgstr "" "قايتا-قايتا يازغىلى بولىدىغان دىسكىغا ئۈن رÛلىسى ÙŠÛØ²Ù‰Ø´ تەۋسىيە قىلىنمايدۇ." #. Translators: %s is the name of a drive #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1108 #, c-format msgid "Please eject the disc from \"%s\" manually." msgstr "«%s» دىكى دىسكىنى قولدا چىقىرىڭ" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1117 msgid "" "The disc could not be ejected though it needs to be removed for the current " "operation to continue." msgstr "" "دىسكىنى چىقارغىلى بولمىدى. ھازىرقى مەشغۇلاتنى داۋام قىلىش ئۈچۈن چىقىرىش " "زۆرۈر ئىدى." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1206 msgid "Do you want to replace the disc and continue?" msgstr "دىسكىنى ئالماشتۇرۇپ داۋاملاشتۇرامسىز؟" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1207 msgid "The currently inserted disc could not be blanked." msgstr "ھازىرقى سÛلىقلىق دىسكىنى قۇرۇقدىغىلى بولمىدى." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1216 msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?" msgstr "Windows بىلەن بولغان قوللاشچانلىقنى چەكلەپ داۋاملاشتۇرامسىز" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1217 #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:347 ../src/burner-data-disc.c:738 msgid "" "Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD." msgstr "" "بىر قىسىم ھۆججەتلەرنىڭ ئاتى، مەزكۇر دىسكا Windows دا ئىشلىتىلسە ئىشلەتكىلى " "بولمايدىغان ھالەتتە." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1218 msgid "C_ontinue" msgstr "داۋاملاشتۇر(_O)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1456 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1477 msgid "The simulation was successful." msgstr "سىناق مۇۋەپپەقىيەتلىك تاماملاندى." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1459 msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds." msgstr "دىسكىغا رەسمىي ÙŠÛØ²Ù‰Ø´ ÙŠÛ•Ù†Û• 10 سÛكۇنتتىن ÙƒÛيىن ئÛلىپ Ø¨ÛØ±Ù‰Ù„ىدۇ." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1462 msgid "Burn _Now" msgstr "ھازىرلا ياز(_N)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1783 msgid "Save Current Session" msgstr "ھازىرقى ئەڭگىمەنى ساقلاش" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1860 msgid "An unknown error occurred." msgstr "نامەلۇم خاتالىق كۆرۈلدى." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1868 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1886 ../src/burner-app.c:664 msgid "Error while burning." msgstr "ÙŠÛØ²Ù‰Û‹Ø§ØªÙ‚اندا خاتالىق كۆرۈلدى." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1876 msgid "_Save Log" msgstr "خاتىرىلەرنى ساقلا(_S)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1912 msgid "Video DVD successfully burned" msgstr "سىن DVD غا ÙŠÛØ²Ù‰Ø´ مۇۋەپپەقىيەتلىك بولدى" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1914 msgid "(S)VCD successfully burned" msgstr "(S)VCD غا ÙŠÛØ²Ù‰Ø´ مۇۋەپپەقىيەتلىك بولدى" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1917 msgid "Audio CD successfully burned" msgstr "ئۈن CD غا ÙŠÛØ²Ù‰Ø´ مۇۋەپپەقىيەتلىك بولدى" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1919 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1950 msgid "Image successfully created" msgstr "تەسۋىر مۇۋەپپەقىيەتلىك ياسالدى." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1924 msgid "DVD successfully copied" msgstr "DVD مۇۋەپپەقىيەتلىك كۆچۈرۈلدى" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1926 msgid "CD successfully copied" msgstr "CD مۇۋەپپەقىيەتلىك كۆچۈرۈلدى" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1930 msgid "Image of DVD successfully created" msgstr "DVD تەسۋىرى مۇۋەپپەقىيەتلىك ياسالدى" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1932 msgid "Image of CD successfully created" msgstr "CD تەسۋىرى مۇۋەپپەقىيەتلىك ياسالدى" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1938 msgid "Image successfully burned to DVD" msgstr "تەسۋىر DVD غا مۇۋەپپەقىيەتلىك ÙŠÛØ²Ù‰Ù„دى" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1940 msgid "Image successfully burned to CD" msgstr "تەسۋىر CD غا مۇۋەپپەقىيەتلىك ÙŠÛØ²Ù‰Ù„دى" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1946 msgid "Data DVD successfully burned" msgstr "سانلىق-مەلۇمات DVD غا مۇۋەپپەقىيەتلىك ÙŠÛØ²Ù‰Ù„دى" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1948 msgid "Data CD successfully burned" msgstr "سانلىق-مەلۇمات CD غا مۇۋەپپەقىيەتلىك ÙŠÛØ²Ù‰Ù„دى" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2007 #, c-format msgid "Copy #%i has been burned successfully." msgstr "#%i نى كۆچۈرۈش مۇۋەپپەقىيەتلىك بولدى." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2015 msgid "" "Another copy will start as soon as you insert a new writable disc. If you do " "not want to burn another copy, press \"Cancel\"." msgstr "" "ÙŠÛÚ­Ù‰ يازغىلى بولىدىغان دىسكا سÛلىنسىلا ÙŠÛ•Ù†Û• بىرى كۆچۈرۈلىدۇ، ئەگەر كۆچۈرۈشنى " "خالىمىسىڭىز \"ۋاز ÙƒÛ•Ú†\" توپچىسىنى Ú†Ûكىڭ." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2101 msgid "Create Co_ver" msgstr "جىلد ياسا(_C)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2265 msgid "There are some files left to burn" msgstr "يازىدىغان بىر Ù†Û•Ú†Ú†Û• ھۆججەت بار" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2272 msgid "There are some more videos left to burn" msgstr "يازىدىغان بىر قانچە سىن ھۆججىتى بار" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2276 msgid "There are some more songs left to burn" msgstr "يازىدىغان بىر قانچە ئۈن ھۆججىتى بار" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2583 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:414 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "ئاخىرلاشتۇرامسىز؟" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2587 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:422 msgid "Interrupting the process may make disc unusable." msgstr "ئىجرا توختىتىلسا دىسكىنى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2590 msgid "C_ontinue Burning" msgstr "ÙŠÛØ²Ù‰Ø´Ù†Ù‰ داۋاملاشتۇر(_O)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2597 msgid "_Cancel Burning" msgstr "ÙŠÛØ²Ù‰Ø´Ù†Ù‰ توختات(_C)" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:230 ../src/burner-project.c:1022 msgid "" "Please insert a writable CD or DVD if you don't want to write to an image " "file." msgstr "" "تەسۋىر ھۆججەتكە يازغۇڭىز بولمىسا، يازغىلى بولىدىغان CD ياكى DVD سÛلىڭ." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:304 ../src/burner-project.c:1652 msgid "Create _Image" msgstr "تەسۋىر ياساش(_I)" #. Translators: This is a verb, an action #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:309 msgid "_Copy" msgstr "كۆچۈر(_C)" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:312 msgid "Make _Several Copies" msgstr "ÙŠÛ•Ù†Û• بىرقانچىنى كۆچۈر(_S)" #. Translators: This is a verb, an action #. gtk_dialog_add_button (GTK_DIALOG (dialog), #. _("Burn _Several Copies"), #. GTK_RESPONSE_ACCEPT); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:316 ../src/burner-project.c:1580 msgid "_Burn" msgstr "ياز(_B)" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:319 msgid "Burn _Several Copies" msgstr "كۆپەيتىپ ياز(_S)" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:435 ../src/burner-project.c:951 msgid "Would you like to burn the selection of files across several media?" msgstr "تاللانغان ھۆججەتلەرنى بىر قانچە ÙƒÛ†Ù¾ ۋاسىتىگە بولۇپ يازامسىز؟" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:436 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:453 msgid "The data size is too large for the disc even with the overburn option." msgstr "" "ئاشۇرۇپ ئويغان تەقدىردىمۇ بۇ دىسكىغا نىسبەتەن سانلىق-مەلۇمات يەنىلا بەك Ú†ÙˆÚ­." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:441 ../src/burner-project.c:956 msgid "_Burn Several Discs" msgstr "بىر قانچە دىسكىغا ياز(_B)" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:443 ../src/burner-project.c:958 msgid "Burn the selection of files across several media" msgstr "تاللانغان ھۆججەتلەرنى بىر قانچە دىسكىغا بولۇپ يازىدۇ" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:452 ../src/burner-project.c:967 msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one." msgstr "باشقا CD ياكى DVD تاللاڭ ياكى ÙŠÛڭىدىن بىرنى سÛلىڭ." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:466 ../src/burner-project.c:1012 msgid "No track information (artist, title, ...) will be written to the disc." msgstr "رÛلىس ئۇچۇرى (ئارتىس، ماۋزۇ قاتارلىقلار) دىسكىغا ÙŠÛØ²Ù‰Ù„مايدۇ." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:467 ../src/burner-project.c:1013 msgid "This is not supported by the current active burning backend." msgstr "بۇنى ھازىرقى ئاكتىپ ÙŠÛØ²Ù‰Ø´ ئارقا ئۇچىدا ئىشلەتكىلى بولمايدۇ." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:479 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:239 msgid "Please add files." msgstr "ھۆججەتلەرنى قوشۇڭ." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:480 #: ../libburner-burn/burner-track-data.c:672 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2432 #: ../libburner-burn/burner-track-stream.c:402 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:240 ../src/burner-project.c:1283 #, c-format msgid "There are no files to write to disc" msgstr "دىسكىغا يازىدىغان ھۆججەت يوق" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:485 msgid "Please add songs." msgstr "ناخشىلارنى قوشۇڭ." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:486 ../src/burner-project.c:1274 msgid "There are no songs to write to disc" msgstr "دىسكىغا يازىدىغان نەغمە يوق" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:491 msgid "Please add videos." msgstr "سىنلارنى قوشۇڭ." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:492 msgid "There are no videos to write to disc" msgstr "دىسكىغا يازىدىغان سىن يوق" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:504 msgid "There is no inserted disc to copy." msgstr "كۆچۈرىدىغان دىسكا سÛلىنماپتۇ." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:513 msgid "Please select a disc image." msgstr "دىسكا تەسۋىرىنى تاللاڭ." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:514 msgid "There is no selected disc image." msgstr "دىسكا تەسۋىرى تاللانمىدى." #. Translators: this is a disc image not a picture #. Translators: this is a disc image, not a picture #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:524 #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:169 msgctxt "disc" msgid "Please select another image." msgstr "باشقا رەسىم تاللاڭ." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:525 msgid "It doesn't appear to be a valid disc image or a valid cue file." msgstr "بۇ نورمال دىسكا تەسۋىرى ياكى cue ھۆججىتى ئەمەستەك قىلىدۇ." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:534 msgid "Please insert a disc that is not copy protected." msgstr "ÙŠÛØ²Ù‰Ø´ØªÙ‰Ù† ساقلىنىش بەلگىسى يوق دىسكا سÛلىڭ." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:535 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1309 ../src/burner-project.c:1452 msgid "All required applications and libraries are not installed." msgstr "زۆرۈر بولغان پروگرامما Û‹Û• ئامبارلار ئورنىتىلمىغان." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:542 ../src/burner-project.c:1005 msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD." msgstr "" "بۇ دىسكىنى بىر تەرەپ قىلغىلى بولىدىغان CD ياكى DVD دىسكىسى بىلەن ئالماشتۇرۇڭ." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:551 ../src/burner-project.c:978 msgid "Would you like to burn beyond the disc's reported capacity?" msgstr "ئۆلچەملىك سىغىمدىن يۇقىرى بولغان سانلىق-مەلۇماتلارنى دىسكىغا يازامسىز؟" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:552 msgid "" "The data size is too large for the disc and you must remove files from the " "selection otherwise.\n" "You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which " "cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n" "NOTE: This option might cause failure." msgstr "" "سانلىق-مەلۇماتنىڭ چوڭلۇقى دىسكا سىغىمىدىن Ø¦ÛØ´Ù‰Ù¾ كەتتى. تاللانغان ھۆججەتلەر " "ئىچىدىن بىر قىسمىنى ئۆچۈرۈڭ.\n" "ئەگەر دىسكا 90 مىنۇت ياكى 100 مىنۇتلۇق بولۇپ، سىستÛما دىسكىنى تونۇيالمىغان " "بولسا overburn تاللانمىسىنى تاللاڭ.\n" "دىققەت: بۇ تاللانما تاللانسا مەغلۇپ بولۇش ئÛھتىماللىقى يۇقىرى." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:559 ../src/burner-project.c:985 msgid "_Overburn" msgstr "Overburn(_O)" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:561 ../src/burner-project.c:987 msgid "Burn beyond the disc's reported capacity" msgstr "دىسكا سىغىمىدىن Ú†ÙˆÚ­ بولغان سانلىق-مەلۇماتلارنى دىسكىغا يازىدۇ." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:571 msgid "" "The drive that holds the source disc will also be the one used to record." msgstr "ئەسلى دىسكا بار بولغان قوزغاتقۇچ يازىدىغان قىلىپمۇ ئىشلىتىلىدۇ." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:572 msgid "" "A new writable disc will be required once the currently loaded one has been " "copied." msgstr "" "ھازىرقى كۆچۈرۈلۈپ بولغان ھامان، ÙŠÛÚ­Ù‰ يازغىلى بولىدىغان دىسكا لازىم بولىدۇ." #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:662 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:966 msgid "Image Burning Setup" msgstr "تەسۋىر ÙŠÛØ²Ù‰Ø´ تەڭشىكى" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Select a disc to write to")); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:727 #, c-format msgid "Select a disc to write to" msgstr "يازماقچى بولغان دىسكىنى تاللاڭ" #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:808 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:826 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:948 ../src/burner-project.c:1553 msgid "Disc Burning Setup" msgstr "دىسكا ÙŠÛØ²Ù‰Ø´ تەڭشىكى" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:835 ../src/burner-project.c:1600 msgid "Video Options" msgstr "سىن تاللانمىلىرى" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:866 ../src/burner-data-disc.c:616 msgid "" "Do you want to create a disc from the contents of the image or with the " "image file inside?" msgstr "" "دىسكا تەسۋىرىنى ئىشلىتىپ دىسكا ياسامسىز؟ ياكى تەسۋىرنىڭ ئىچىدىكى " "ھۆججەتلەردىن پايدىلىنىپ دىسكا ياسامسىز؟" #. Translators: %s is the name of the image #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:876 #, c-format msgid "" "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its " "contents can be burned." msgstr "" "پەقەت بىرلا ھۆججەت «%s» تاللاندى. بۇ دىسكا تەسۋىرى بولۇپ ئۇنىڭ مەزمۇنلىرى " "دىسكىغا ÙŠÛØ²Ù‰Ù„ىدۇ." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:881 msgid "Burn as _File" msgstr "ھۆججەت سۈپىتىدە ياز(_F)" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:883 msgid "Burn _Contents…" msgstr "مەزمۇنلارنى ياز(_C)…" #. pack everything #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Select a disc image to write")); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:975 #, c-format msgid "Select a disc image to write" msgstr "يازىدىغان دىسكا تەسۋىرىنى تاللا" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:995 msgid "Copy CD/DVD" msgstr "CD/DVD نى كۆچۈر" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1001 msgid "Select disc to copy" msgstr "كۆچۈرىدىغان ئەسلى دىسكىنى تاللا" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1303 ../src/burner-project.c:1446 msgid "Please install the following manually and try again:" msgstr "تۆۋەندىكىلەرنى ئورنىتىپ قايتا سىناڭ:" #: ../libburner-burn/burner-cover.c:119 msgid "Unknown song" msgstr "نامەلۇم نەغمە" #. Reminder: if this string happens to be used #. * somewhere else in burner we'll need a #. * context with C_() macro #. Translators: %s is the name of the artist. #. * This text is the one written on the cover of a disc. #. * Before it there is the name of the song. #. * I had to break it because it is in a GtkTextBuffer #. * and every word has a different tag. #. Translators: %s is the name of the artist #. Translators: %s is the name of an artist. #: ../libburner-burn/burner-cover.c:146 ../src/burner-player.c:419 #: ../src/burner-song-control.c:270 #, c-format msgid "by %s" msgstr "%s بويىچە" #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../libburner-burn/burner-customize-title.c:76 #: ../libburner-utils/burner-misc.c:478 #, fuzzy msgid "Prompt information" msgstr "نەغمە ئۇچۇرى" #: ../libburner-burn/burner-data-vfs.c:218 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be read" msgstr "«%s» نى ئوقۇيالمىدى" #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:605 #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:133 msgid "SVCD image" msgstr "SVCD تەسۋىرى" #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:607 #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:127 msgid "VCD image" msgstr "VCD تەسۋىرى" #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:611 #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:106 msgid "Video DVD image" msgstr "سىن DVD تەسۋىرى" #. NOTE for translators: the first %s is medium_name ("File #. * Image") and the second the path for the image file #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:623 #, c-format msgid "%s: \"%s\"" msgstr "%s: «%s»" #. Translators: this string is only used when the user #. * wants to copy a disc using the same destination and #. * source drive. It tells him that burner will use as #. * destination disc a new one (once the source has been #. * copied) which is to be inserted in the drive currently #. * holding the source disc #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:655 #, c-format msgid "New disc in the burner holding the source disc" msgstr "يازماقچى بولغان سانلىق-مەلۇماتلارنى ئوز ئىچىگە ئالغان ÙŠÛÚ­Ù‰ دىسكا" #. NOTE for translators, the first %s is the medium name #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:696 #, c-format msgid "%s: not enough free space" msgstr "%s: (ÙŠÛØªÛ•رلىك بوشلۇق يوق)" #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the second %s #. * is its available free space. "Free" here is the free space available. #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:727 #, c-format msgid "%s: %s of free space" msgstr "%s (%s بوشلۇق بار)" #. Translators: the first %s is the path of the directory where burner #. * will store its temporary files; the second one is the size available #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:194 #, c-format msgid "%s: %s free" msgstr "%s: (%s بوشلۇق)" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:235 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:276 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:330 msgid "Do you really want to choose this location?" msgstr "مۇشۇ ئورۇننى تاللامسىز؟" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:282 #: ../libburner-burn/burner-session.c:1288 #: ../libburner-burn/burner-session.c:1363 ../libburner-burn/burn-job.c:490 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:199 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:199 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:246 #, c-format msgid "You do not have the required permission to write at this location" msgstr "بۇ يەرگە يازىدىغاندا سىزنىڭ ھوقۇقىڭىز يەتمەيدۇ" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:337 msgid "" "The filesystem on this volume does not support large files (size over 2 " "GiB).\n" "This can be a problem when writing DVDs or large images." msgstr "" "مەزكۇر دىسكىغا 2 گىگابايتتىن Ú†ÙˆÚ­ بولغان ھۆججەتنى ÙŠÛØ²Ù‰Ø´Ù‚ا بولمايدۇ\n" "شۇڭا DVD ياكى Ú†ÙˆÚ­ سىغىمدىكى تەسۋىرنى يازغاندا مەسىلە ÙƒÛلىپ چىقىشى مۇمكىن" #. Translators %s.1f is the speed used to burn #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:533 #, c-format msgid "%.1f× (DVD)" msgstr "%.1f× (DVD)" #. Translators %s.1f is the speed used to burn #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:537 #, c-format msgid "%.1f× (CD)" msgstr "%.1f× (CD)" #. Translators %s.1f is the speed used to burn. BD = Blu Ray #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:541 #, c-format msgid "%.1f× (BD)" msgstr "%.1f× (BD)" #. Translators %s.1f is the speed used to burn for every medium #. * type. BD = Blu Ray #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:546 #, c-format msgid "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)" msgstr "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:584 msgid "Impossible to retrieve speeds" msgstr "سۈرئەت بىلگىلى بولمىدى" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:593 msgid "Maximum speed" msgstr "ئەڭ يۇقىرى سۈرئىتى" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Burning speed")); #. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), #. burner_utils_pack_properties (string, #. priv->speed, NULL), #. FALSE, FALSE, 0); #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:725 #, c-format msgid "Burning speed" msgstr "ÙŠÛØ²Ù‰Ø´ سۈرئىتى" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:739 msgid "_Simulate before burning" msgstr "ÙŠÛØ²Ù‰Ø´ØªÙ‰Ù† بۇرۇن سىناق قىل(_S)" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:740 msgid "" "Burner will simulate the burning and, if it is successful, go on with actual " "burning after 10 seconds" msgstr "" "ئاۋۋال سىناق قىلىپ ÙŠÛØ²Ù‰Ù¾ باقىدۇ، مەسىلە كۆرۈلمىسە 10 سÛكۇنتتىن ÙƒÛيىن رەسمىي " "يازىدۇ" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:742 msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)" msgstr "BurnProof ئىشلەت (مەغلۇپ بولۇش خەتىرى ئازلايدۇ)(_P)" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:744 msgid "Burn the image directly _without saving it to disc" msgstr "دىسكىغا ساقلىمايلا تەسۋىرنى بىۋاسىتە ياز(_W)" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:746 msgid "Leave the disc _open to add other files later" msgstr "ÙŠÛØ²Ù‰Ù¾ بولغاندىن ÙƒÛيىنمۇ ÙŠÛ•Ù†Û• ئوچۇق ھالەتتە قوي(_O)" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:747 msgid "Allow one to add more data to the disc later" msgstr "ÙƒÛيىن ÙŠÛ•Ù†Û• باشقا سانلىق-مەلۇماتلارنى يازغىلى بولىدۇ" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Options")); #. title = g_strdup_printf ("%s", _("Options")); #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:768 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:287 #: ../src/burner-multi-song-props.c:310 ../src/burner-song-properties.c:227 #, c-format msgid "Options" msgstr "تاللانما" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:780 msgid "Location for _Temporary Files" msgstr "ۋاقىتلىق ھۆججەتلەرنىڭ ئورنى(_T)" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:800 msgid "Set the directory where to store temporary files" msgstr "ۋاقىتلىق ھۆججەتلەرنى ساقلايدىغان مۇندەرىجىنى بÛكىتىدۇ" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Temporary files")); #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:806 #, c-format msgid "Temporary files" msgstr "ۋاقىتلىق ھۆججەت" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:57 msgid "Hidden file" msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەت" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:58 msgid "Unreadable file" msgstr "ئوقۇغىلى بولمايدىغان ھۆججەت" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:59 msgid "Broken symbolic link" msgstr "بۇزۇلغان سىمۋوللۇق ئۇلانما" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:60 #: ../libburner-utils/burner-io.c:1190 ../libburner-utils/burner-io.c:2061 #, c-format msgid "Recursive symbolic link" msgstr "Recursive سىمۋوللۇق ئۇلانما" #: ../libburner-burn/burner-image-properties.c:243 msgid "Disc image type:" msgstr "دىسكا تەسۋىرىنىڭ تۇرى:" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:97 msgid "Autodetect" msgstr "ئۆزلۈكىدىن بايقا" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:106 msgid "ISO9660 image" msgstr "ISO9660 تەسۋىرى" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:115 msgid "Readcd/Readom image" msgstr "Readcd/Reeadom تەسۋىرى" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:141 msgid "Cue image" msgstr "Cue تەسۋىرى" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:151 msgid "Cdrdao image" msgstr "Cdrdao تەسۋىرى" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:96 ../src/burner-project.c:1522 #, c-format msgid "Properties of %s" msgstr "%s نىڭ خاسلىقى" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:138 msgid "" "Do you really want to keep the current extension for the disc image name?" msgstr "دىسكا تەسۋىرىنىڭ ÙƒÛڭەيتىلمە ئاتىنى ئۆزگەرتمەي Ø´Û‡ Ù¾ÛØªÙ‰ ئىشلىتەمسىز؟" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:145 msgid "" "If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file " "type properly." msgstr "" "Ø´Û‡ Ù¾ÛØªÙ‰ قويۇپ قويۇلسا، پروگراممىلار مەزكۇر ھۆججەتنىڭ تىپىنى بىلەلمەي Ù‚Ûلىشى " "مۇمكىن" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:148 msgid "_Keep Current Extension" msgstr "ÙƒÛڭەيتىلمە ئاتىنى ئۆزگەرتمە(_K)" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:151 msgid "Change _Extension" msgstr "ÙƒÛڭەيتىلمە ئاتىنى ئۆزگەرت(_E)" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:242 msgid "Configure recording options" msgstr "ÙŠÛØ²Ù‰Ø´ تاللانمىلىرىنى بÛكىتىدۇ" #. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes and the #. * third one is seconds. #: ../libburner-burn/burner-progress.c:198 #, c-format msgid "Total time: %02i:%02i:%02i" msgstr "جەمئىي ۋاقىت: %02i:%02i:%02i" #: ../libburner-burn/burner-progress.c:209 msgid "Average drive speed:" msgstr "ئوتتۇرىچە ÙŠÛØ²Ù‰Ø´ سۈرئىتى:" #. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes #. * and the third one is seconds. #: ../libburner-burn/burner-progress.c:437 #, c-format msgid "Estimated remaining time: %02i:%02i:%02i" msgstr "تەخمىنىي قالغان ۋاقىت: %02i:%02i:%02i" #: ../libburner-burn/burner-progress.c:479 #, c-format msgid "%i MiB of %i MiB" msgstr "%i Ù…Ûگابايت / %i Ù…Ûگابايت" #: ../libburner-burn/burner-progress.c:505 msgid "Estimated drive speed:" msgstr "تەخمىنىي ÙŠÛØ²Ù‰Ø´ سۈرئىتى:" #. Translators: %s is a path #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:231 #, c-format msgid "\"%s\": loading" msgstr "«%s»: ئوقۇۋاتىدۇ" #. Translators: %s is a path and image refers to a disc image #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:238 #, c-format msgid "\"%s\": unknown disc image type" msgstr "«%s»: دىسكا تەسۋىرىنىڭ تىپى ئÛنىق ئەمەس" #. NOTE to translators, the first %s is the path of the image #. * file and the second its size. #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:260 #, c-format msgid "\"%s\": %s" msgstr "«%s»: %s" #. This is hackish and meant to avoid ellipsization to make the #. * label too small. #. Translators: this is a disc image #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:273 #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:557 msgid "Click here to select a disc _image" msgstr "بۇ يەرنى Ú†Ûكىپ دىسكا تەسۋىرى تاللا(_I)" #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:417 msgid "Select Disc Image" msgstr "دىسكا تەسۋىرى تاللاش" #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:446 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:236 #: ../src/burner-file-chooser.c:350 ../src/burner-project.c:2285 #: ../src/burner-project-name.c:164 msgid "All files" msgstr "ھەممە ھۆججەتلەر" #. Translators: this a disc image here #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:452 msgctxt "disc" msgid "Image files" msgstr "سۈرەت ھۆججەتلەر" #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:469 msgid "Image type:" msgstr "تەسۋىر تىپى:" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:149 #, c-format msgid "Estimated size: %s" msgstr "تەخمىنىي چوڭلۇقى: %s" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:211 ../src/burner-data-disc.c:877 #, c-format msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection?" msgstr "راستلا «%s» نى قوشامسىز؟" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:231 ../src/burner-data-disc.c:886 msgid "" "The children of this directory will have 7 parent directories.\n" "Burner can create an image of such a file hierarchy and burn it but the disc " "may not be readable on all operating systems.\n" "Note: Such a file hierarchy is known to work on Linux." msgstr "" "بالا مۇندەرىجىنىڭ 7 دانە ئاتا مۇندەرىجىسى بولسا بولىدۇ.\n" "Burner مۇشۇنداق قات مۇندەرىجىنى ياسىيالايدۇ، بىراق بۇ دىسكىنى بارلىق " "مەشغۇلات سىستÛمىسى(OS) دا ئىشلەتكىلى بولماسلىقى مۇمكىن.\n" "دىققەت: بۇنداق 7 قات مۇندەرىجىنى لىنۇكىستا ئىشلەتكىلى بولىدۇ." #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:235 #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:299 ../src/burner-data-disc.c:845 #: ../src/burner-data-disc.c:890 msgid "Ne_ver Add Such File" msgstr "بۇنداق ھۆججەتنى ئەمدى زادىلا قوشما(_V)" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:236 #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:300 ../src/burner-data-disc.c:846 #: ../src/burner-data-disc.c:891 msgid "Al_ways Add Such File" msgstr "بۇنداق ھۆججەتنى ھەمىشە قوش(_W)" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:275 ../src/burner-data-disc.c:832 #, c-format msgid "" "Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version " "of the ISO9660 standard to support it?" msgstr "راستلا «%s» نى تاللاپ، ISO9660 نىڭ 3 نەشرىگە ئالماشتۇرامسىز؟" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:295 ../src/burner-data-disc.c:841 msgid "" "The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not " "supported by the ISO9660 standard in its first and second versions (the most " "widespread ones).\n" "It is recommended to use the third version of the ISO9660 standard, which is " "supported by most operating systems, including Linux and all versions of " "Windowsâ„¢.\n" "However, Mac OS X cannot read images created with version 3 of the ISO9660 " "standard." msgstr "" "ھۆججەتنىڭ چوڭلۇقى 2 گىگابايتتىن Ú†ÙˆÚ­. ISO9660 ئۆلچىمىنىڭ بىرىنچى Û‹Û• ئىككىنچى " "نەشرىدە، 2 گىگابايتتىن Ú†ÙˆÚ­ بولغان ھۆججەتلەرنى بىر تەرەپ قىلغىلى بولمايدۇ.\n" "شۇڭا ISO9660 ئۆلچىمىنىڭ ئۈچىنچى نەشرىنى ئىشلىتىش تەۋسىيە قىلىنىدۇ. بۇنى " "لىنۇكىس Û‹Û• Windowsâ„¢ سىستÛمىلىرىدا ئىشلەتكىلى بولىدۇ.\n" "بىراق Mac OS X دا بولسا ئىشلەتكىلى بولمايدۇ." #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:336 ../src/burner-data-disc.c:733 msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?" msgstr "Windows دىمۇ ئىشلەتكىلى بولىدىغان قىلىپ ئاتى ئۆزگەرتىلسۇنمۇ؟" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:348 ../src/burner-data-disc.c:739 msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters." msgstr "بۇ ئاتلار 64 ھەرپتىن Ø¦ÛØ´Ù‰Ù¾ كەتمىسۇن." #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:353 ../src/burner-data-disc.c:742 msgid "_Disable Full Windows Compatibility" msgstr "Windows دا ئىشلەتكىلى بولىدىغان ئىقتىدارىنى تاقا(_D)" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:356 ../src/burner-data-disc.c:741 msgid "_Rename for Full Windows Compatibility" msgstr "Windows دا ئىشلەتكىلى بولىدىغان قىلىپ ئاتىنى ئۆزگەرت(_R)" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:574 msgid "Size Estimation" msgstr "چوڭلۇقىغا پەرەز قىلىش" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:576 msgid "Please wait until the estimation of the size is completed." msgstr "چوڭلۇقىغا پەرەز قىلىش تاماملانغۇچە تەخىر قىلىڭ." #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:577 msgid "All files need to be analysed to complete this operation." msgstr "بۇ مەشغۇلاتتا بارلىق ھۆججەتلەر ئانالىز قىلىنىدۇ." #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:137 #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:220 msgid "Check _Again" msgstr "قايتا تەكشۈر(_A)" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:169 #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:520 msgid "The file integrity check could not be performed." msgstr "ھۆججەتنىڭ توغرا-خاتالىقىنى تەكشۈرۈش مەشغۇلاتى ئÛلىپ Ø¨ÛØ±Ù‰Ù„مىدى." #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:170 ../src/burner-data-disc.c:217 #: ../src/burner-eject-dialog.c:102 ../src/burner-playlist.c:395 #: ../src/burner-project.c:2734 msgid "An unknown error occurred" msgstr "نامەلۇم خاتالىق يۈز بەردى" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:182 msgid "The file integrity check was performed successfully." msgstr "ھۆججەتنىڭ توغرا-خاتالىقىنى تەكشۈرۈش مەشغۇلاتى مۇۋەپپەقىيەتلىك بولدى." #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:183 msgid "There seem to be no corrupted files on the disc" msgstr "دىسكىدا بۇزۇلغان ھۆججەت يوقتەك قىلىدۇ" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:211 msgid "The following files appear to be corrupted:" msgstr "تۆۋەندىكى ھۆججەتلەر بۇزۇلغاندەك قىلىدۇ:" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:255 msgid "Corrupted Files" msgstr "بۇزۇلغان ھۆججەتلەر" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:348 msgid "Downloading MD5 file" msgstr "MD5 ھۆججىتىنى چۈشۈرۈۋاتىدۇ" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:403 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid URI" msgstr "«%s» توغرا بولغان URI ئەمەس" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:521 msgid "No MD5 file was given." msgstr "MD5 ھۆججىتى كۆرسىتىلمىگەن." #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:698 msgid "Use an _MD5 file to check the disc" msgstr "دىسكا تەكشۈرۈشكە MD5 نى ئىشلەت(_M)" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:699 msgid "Use an external .md5 file that stores the checksum of a disc" msgstr "دىسكىنىڭ checksum نى سىرتقى .md5 ھۆججىتىگە ساقلايدۇ" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:712 msgid "Open an MD5 file" msgstr "MD5 ھۆججىتىنى ئÛچىش" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:727 msgid "_Check" msgstr "تەكشۈر(_C)" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:758 msgid "Disc Checking" msgstr "دىسكا تەكشۈرۈش" #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:80 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:94 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:104 msgid "The operation cannot be performed." msgstr "مەشغۇلات ئÛلىپ بارغىلى بولمىدى." #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:81 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:151 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:421 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:151 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:407 #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:77 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:610 #, c-format msgid "The disc is not supported" msgstr "بۇ دىسكىنى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ" #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:105 msgid "The drive is empty" msgstr "قوزغاتقۇچ قۇرۇق" #. title_str = g_strdup_printf ("%s", _("Select a disc")); #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:563 ../src/burner-eject-dialog.c:167 #, c-format msgid "Select a disc" msgstr "دىسكا تاللاش" #. title_str = g_strdup_printf ("%s", _("Progress")); #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:591 #, c-format msgid "Progress" msgstr "سۈرئەت" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:617 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:716 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:727 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:788 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:793 ../src/burner-playlist.c:538 #: ../src/burner-video-tree-model.c:342 msgid "(loading…)" msgstr "(يۈكلەۋاتىدۇ…)" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:619 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:799 ../src/burner-playlist.c:499 msgid "Empty" msgstr "بوش" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:725 msgid "Disc file" msgstr "دىسكا ھۆججىتى" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:803 #, c-format msgid "%d item" msgid_plural "%d items" msgstr[0] "â€â€%d تۈر" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:1916 #, c-format msgid "New folder" msgstr "ÙŠÛÚ­Ù‰ مۇندەرىجە" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:1919 #, c-format msgid "New folder %i" msgstr "ÙŠÛÚ­Ù‰ مۇندەرىجە %i" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2406 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2416 msgid "Analysing files" msgstr "ھۆججەتلەرنى ئانالىز قىلىۋاتىدۇ" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2552 #, c-format msgid "\"%s\" is a recursive symbolic link." msgstr "«%s» بولسا recursive سىمۋوللۇق ئۇلانما." #. Translators: %s is the path of a drive #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2578 ../src/burner-cli.c:219 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be found." msgstr "«%s» تÛپىلمىدى." #: ../libburner-burn/burner-track-image-cfg.c:451 msgid "Retrieving image format and size" msgstr "سۈرەتنىڭ Ùورماتى Û‹Û• چوڭلۇقىنى ئىگىلەۋاتىدۇ" #. Translators: This is a disc image #: ../libburner-burn/burner-track-image-cfg.c:471 msgid "The format of the disc image could not be identified" msgstr "سۈرەتنىڭ Ùورماتىنى بىلگىلى بولمىدى" #: ../libburner-burn/burner-track-image-cfg.c:472 msgid "Please set it manually" msgstr "قولدا تەڭشەڭ" #. Translators: %s is the name of the file that has just been deleted #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:90 #, c-format msgid "\"%s\" was removed from the file system." msgstr "«%s» ھۆججەت سىستÛمىسىدىن ئۆچۈرۈلدى." #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:129 #: ../src/burner-audio-disc.c:757 ../src/burner-video-disc.c:367 #, c-format msgid "Directories cannot be added to video or audio discs" msgstr "مۇندەرىجىنى سىن ياكى ئۈن دىسكىسىغا قوشقىلى بولمايدۇ" #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:142 #, c-format msgid "Playlists cannot be added to video or audio discs" msgstr "قويۇش تىزىمىنى سىن ياكى ئۈن دىسكىسىغا قوشقىلى بولمايدۇ" #. Translators: %s is the name of the file #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:157 #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:174 #, c-format msgid "\"%s\" is not suitable for audio or video media" msgstr "«%s» بولسا سىن ياكى ئۈن دىسكىسىغا مۇۋاپىق كەلمەيدۇ" #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:401 msgid "Analysing video files" msgstr "سىن ھۆججەتلىرىنى ئانالىز قىلىۋاتىدۇ" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:447 msgid "Video format:" msgstr "سىن Ùورماتى:" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:458 msgid "_NTSC" msgstr "NTSC(_N)" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:460 msgid "Format used mostly on the North American continent" msgstr "بۇ شىمالىي Ø¦Ø§Ù…ÛØ±Ù‰ÙƒØ§Ø¯Ø§ ئاساسلىق ئىشلىتىلىدۇ" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:473 msgid "_PAL/SECAM" msgstr "PAL/SECAM(_P)" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:475 msgid "Format used mostly in Europe" msgstr "بۇ ياۋروپادا ئاساسلىق ئىشلىتىلىدۇ" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:489 msgid "Native _format" msgstr "باشقا(_F)" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:504 msgid "Aspect ratio:" msgstr "ئۇزۇنلۇق كەڭلىك نىسبىتى:" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:515 msgid "_4:3" msgstr "4:3(_4)" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:530 msgid "_16:9" msgstr "16:9 (كەڭرى)" #. Video options for (S)VCD #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:545 msgid "VCD type:" msgstr "VCD نىڭ تىپى:" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:558 msgid "Create an SVCD" msgstr "SVCD ياسا" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:573 msgid "Create a VCD" msgstr "VCD ياسا" #: ../libburner-burn/burner-xfer.c:130 ../libburner-burn/burner-xfer.c:266 #, c-format msgid "Directory could not be created (%s)" msgstr "مۇندەرىجە ياسىغىلى بولمىدى (%s)" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:77 msgid "Getting size" msgstr "چوڭلۇقىغا Ø¦ÛØ±Ù‰Ø´Ù‰Û‹Ø§ØªÙ‰Ø¯Û‡" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:79 msgid "Writing" msgstr "ÙŠÛØ²Ù‰Û‹Ø§ØªÙ‰Ø¯Û‡" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:80 msgid "Blanking" msgstr "ئۆچۈرۈۋاتىدۇ" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:81 msgid "Creating checksum" msgstr "checksum نى ھاسىل قىلىۋاتىدۇ" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:83 msgid "Copying file" msgstr "ھۆججەت كۆچۈرۈۋاتىدۇ" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:84 msgid "Analysing audio files" msgstr "ئۈن ھۆججىتىنى ئانالىز قىلىۋاتىدۇ" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:85 msgid "Transcoding song" msgstr "نەغمە ھۆججەتلىرىنى ئايلاندۇرۇۋاتىدۇ" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:86 msgid "Preparing to write" msgstr "ÙŠÛØ²Ù‰Ø´Ù‚ا تەييارلىنىۋاتىدۇ" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:87 msgid "Writing leadin" msgstr "leadin نى ÙŠÛØ²Ù‰Û‹Ø§ØªÙ‰Ø¯Û‡" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:88 msgid "Writing CD-Text information" msgstr "CD-Text ئۇچۇرنى ÙŠÛØ²Ù‰Û‹Ø§ØªÙ‰Ø¯Û‡" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:89 msgid "Finalizing" msgstr "يەكۈنلەۋاتىدۇ" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:90 msgid "Writing leadout" msgstr "leadout نى ÙŠÛØ²Ù‰Û‹Ø§ØªÙ‰Ø¯Û‡" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:91 msgid "Starting to record" msgstr "ÙŠÛØ²Ù‰Ø´Ù‚ا تەييارلىنىۋاتىدۇ" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:92 msgid "Success" msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك بولدى" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:93 msgid "Ejecting medium" msgstr "ÙƒÛ†Ù¾ ۋاسىتىنى چىقىرىۋاتىدۇ" #: ../libburner-burn/burn-debug.c:54 msgid "Display debug statements on stdout for Burner burn library" msgstr "" "Burner نىڭ ÙŠÛØ²Ù‰Ø´ ئامبىرى چىقارغان ئۇچۇرلارنى ئۆلچەملىك چىقىرىش ئۈسكۈنىسىدە " "كۆرسەت" #: ../libburner-burn/burn-debug.c:80 msgid "Burner media burning library" msgstr "Burner ÙƒÛ†Ù¾ ۋاسىتىگە ÙŠÛØ²Ù‰Ø´ ئامبىرى" #: ../libburner-burn/burn-debug.c:81 msgid "Display options for Burner-burn library" msgstr "Burner نىڭ ÙŠÛØ²Ù‰Ø´ ئامبىرىنىڭ تاللانمىلىرىنى كۆرسەت" #. Translators: %s is the plugin name #: ../libburner-burn/burn-job.c:322 ../libburner-burn/burn-job.c:797 #: ../libburner-burn/burn-job.c:810 ../libburner-burn/burn-job.c:1029 #: ../libburner-burn/burn-job.c:1119 #, c-format msgid "\"%s\" did not behave properly" msgstr "«%s» ياخشى ھەرىكەت قىلمىدى" #. Translators: the first %s is the size of the free space on the medium #. * and the second %s is the size of the space required by the data to be #. * burnt. #: ../libburner-burn/burn-job.c:430 #, c-format msgid "Not enough space available on the disc (%s available for %s)" msgstr "دىسكىدا ÙŠÛØªÛ•رلىك بوشلۇق يوق (%s / %s بوشلۇق بار)" #: ../libburner-burn/burn-job.c:522 #, c-format msgid "" "The filesystem you chose to store the temporary image on cannot hold files " "with a size over 2 GiB" msgstr "" "مەزكۇر ھۆججەت سىستÛمىسىغا 2 گىگابايتتىن Ú†ÙˆÚ­ بولغان ھۆججەتنى ساقلىغىلى " "بولمايدۇ" #: ../libburner-burn/burn-job.c:537 ../libburner-burn/burn-job.c:559 #, c-format msgid "" "The location you chose to store the temporary image on does not have enough " "free space for the disc image (%ld MiB needed)" msgstr "" "ۋاقىتلىق ھۆججەتنى ساقلايدىغان يەردە دىسكا تەسۋىرى(چوڭلۇقى %ld Ù…Ûگابايت ) نى " "ساقلىغۇدەك بوشلۇق يوق" #: ../libburner-burn/burn-job.c:572 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:362 #, c-format msgid "The size of the volume could not be retrieved" msgstr "دىسكىنىڭ چوڭلۇقىنى بىلگىلى بولمىدى" #: ../libburner-burn/burn-job.c:627 #, c-format msgid "No path was specified for the image output" msgstr "تەسۋىرنى چىقىرىدىغان(يازىدىغان) يول كۆرسىتىلمەپتۇ" #. Translators: %s is the error returned by libburn #. Translators: the %s is the error message from errno #: ../libburner-burn/burn-job.c:768 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:709 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:717 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:790 #, c-format msgid "An internal error occurred (%s)" msgstr "ئىچكى خاتالىق يۈز بەردى (%s)" #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:153 #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:494 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:287 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:527 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:707 #, c-format msgid "The file is not stored locally" msgstr "ھۆججەت ساقلانمىدى" #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:644 #, c-format msgid "VIDEO_TS directory is missing or invalid" msgstr "VIDEO_TS دÛÚ¯Û•Ù† مۇندەرىجە يوق ياكى ئىناۋەتسىز" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:647 #, c-format msgid "\"%s\" could not be found in the path" msgstr "«%s» نى كۆرسىتىلگەن يەردىن تاپالمىدى" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:651 #, c-format msgid "\"%s\" GStreamer plugin could not be found" msgstr "«%s» GStreamer قىستۇرمىسى تÛپىلمىدى" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:655 ../libburner-burn/burn-plugin.c:667 #, c-format msgid "The version of \"%s\" is too old" msgstr "بۇ نەشرىدىكى «%s» بەكلا كونا" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:659 #, c-format msgid "\"%s\" is a symbolic link pointing to another program" msgstr "«%s» بولسا باشقا بىر پروگراممىنىڭ سىمۋوللۇق ئۇلانمىسى" #. Translators: %s is a filename #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:663 ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:211 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:509 #, c-format msgid "\"%s\" could not be found" msgstr "«%s» تÛپىلمىدى." #. Translators: %s is the name of the burner element #: ../libburner-burn/burn-process.c:259 #, c-format msgid "Process \"%s\" ended with an error code (%i)" msgstr "ئىجرا «%s» ئاخىرلىشىپ ÙƒÛØªÙ‰Ù¾ %i دÛÚ¯Û•Ù† خاتالىق كودى چىقاردى" #. Translators: This is a fake drive, a file, and means that #. * when we're writing, we're writing to a file and create an #. * image on the hard drive. #: ../libburner-media/burner-drive.c:607 ../libburner-media/burner-medium.c:206 #: ../libburner-media/burner-volume.c:382 msgid "Image File" msgstr "تەسۋىر ھۆججەت" #: ../libburner-media/burner-drive-selection.c:341 #: ../libburner-media/burner-drive-selection.c:436 msgid "Unnamed CD/DVD Drive" msgstr "نامسىز CD/DVD قوزغاتقۇچ" #: ../libburner-media/burner-media.c:54 msgid "Display debug statements on stdout for Burner media library" msgstr "" "Burner ÙƒÛ†Ù¾ ۋاسىتە ئامبىرىنىڭ سازلاش ئۇچۇرلىرىنى ئۆلچەملىك چىقىرىش " "ئۈسكۈنىسىدە كۆرسەت" #: ../libburner-media/burner-media.c:477 msgid "Burner optical media library" msgstr "Burner ئوپتىكىلىق ÙƒÛ†Ù¾ ۋاسىتە ئامبىرى" #: ../libburner-media/burner-media.c:478 msgid "Display options for Burner media library" msgstr "Burner ÙƒÛ†Ù¾ ۋاسىتە ئامبىرىنىڭ تاللانمىلىرىنى كۆرسەت" #: ../libburner-media/burner-medium.c:65 msgid "File" msgstr "ھۆججەت" #: ../libburner-media/burner-medium.c:66 msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: ../libburner-media/burner-medium.c:67 msgid "CD-R" msgstr "CD-R" #: ../libburner-media/burner-medium.c:68 msgid "CD-RW" msgstr "CD-RW" #: ../libburner-media/burner-medium.c:69 msgid "DVD-ROM" msgstr "DVD-ROM" #: ../libburner-media/burner-medium.c:70 msgid "DVD-R" msgstr "DVD-R" #: ../libburner-media/burner-medium.c:71 msgid "DVD-RW" msgstr "DVD-RW" #: ../libburner-media/burner-medium.c:72 msgid "DVD+R" msgstr "DVD+R" #: ../libburner-media/burner-medium.c:73 msgid "DVD+RW" msgstr "DVD+RW" #: ../libburner-media/burner-medium.c:74 msgid "DVD+R dual layer" msgstr "DVD+R قوش قەۋەتلىك" #: ../libburner-media/burner-medium.c:75 msgid "DVD+RW dual layer" msgstr "DVD+RW قوش قەۋەتلىك" #: ../libburner-media/burner-medium.c:76 msgid "DVD-R dual layer" msgstr "DVD-R قوش قەۋەتلىك" #: ../libburner-media/burner-medium.c:77 msgid "DVD-RAM" msgstr "DVD-RAM" #: ../libburner-media/burner-medium.c:78 msgid "Blu-ray disc" msgstr "Blu-ray دىسكا" #: ../libburner-media/burner-medium.c:79 msgid "Writable Blu-ray disc" msgstr "يازغىلى بولىدىغان Blu-ray دىسكا" #: ../libburner-media/burner-medium.c:80 msgid "Rewritable Blu-ray disc" msgstr "قايتا-قايتا يازغىلى بولىدىغان Blu-ray دىسكا" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:216 #, c-format msgid "Blank %s in %s" msgstr "%2$s ئىچىدە %1$s قۇرۇق" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:223 #, c-format msgid "Audio and data %s in %s" msgstr "%2$s نىڭ ئىچىدە %1$s نەغمە Û‹Û• سانلىق-مەلۇماتلار بار" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:230 #, c-format msgid "Audio %s in %s" msgstr "%2$s ئىچىدە %1$s نەغمە بار" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:237 #, c-format msgid "Data %s in %s" msgstr "%2$s نىڭ ئىچىدە %1$s سانلىق-مەلۇماتلار بار" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:244 #, c-format msgid "%s in %s" msgstr "%2$s نىڭ ئىچىدە %1$s بار" #. NOTE for translators, the first %s is the medium name #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:158 #, c-format msgid "%s: empty" msgstr "%s: قۇرۇق" #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the #. * second %s is the space (kio, gio) used by data on the disc. #. #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the #. * second %s is the space (time) used by data on the disc. #. * I really don't know if I should set this string as #. * translatable. #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:174 #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:186 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:451 msgid "Searching for available discs" msgstr "ئىشلەتكىلى بولىدىغان دىسكىلارنى ئىزدەۋاتىدۇ" #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:460 msgid "No disc available" msgstr "ئىشلەتكىلى بولىدىغان دىسكا تÛپىلمىدى" #. Translators: this is hour minute second like '2 h 14 min 25' #: ../libburner-media/burner-units.c:71 #, c-format msgid "%s h %s min %s" msgstr "%s سائەت %s مىنۇت %s سÛكۇنت" #. Translators: this is hour minute like '2 h 14' #: ../libburner-media/burner-units.c:77 #, c-format msgid "%s h %s" msgstr "%s سائەت %s مىنۇت" #. Translators: this is hour like '2 h' #: ../libburner-media/burner-units.c:82 #, c-format msgid "%s h" msgstr "%s سائەت" #. Translators: this is 'hour:minute:second' like '2:14:25' #: ../libburner-media/burner-units.c:86 #, c-format msgid "%s:%s:%s" msgstr "%s:%s:%s" #. Translators: this is 'hour:minute' or 'minute:second' #: ../libburner-media/burner-units.c:92 ../libburner-media/burner-units.c:107 #, c-format msgid "%s:%s" msgstr "%s:%s" #. Translators: %s is a duration expressed in minutes #: ../libburner-media/burner-units.c:99 #, c-format msgid "%s min" msgstr "%s مىنۇت" #. Translators: the first %s is the number of minutes #. * and the second one is the number of seconds. #. * The whole string expresses a duration #: ../libburner-media/burner-units.c:104 #, c-format msgid "%s:%s min" msgstr "%s:%s مىنۇت" #: ../libburner-media/burner-volume.c:186 #, c-format msgid "The disc mount point could not be retrieved" msgstr "دىسكىنىڭ ئÛگەرلەش نۇقتىسىنى بىلگىلى بولمىدى" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and Blank is an adjective. #: ../libburner-media/burner-volume.c:409 #, c-format msgid "Blank disc (%s)" msgstr "قۇرۇق دىسكا (%s)" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type. #: ../libburner-media/burner-volume.c:413 #, c-format msgid "Audio and data disc (%s)" msgstr "ئۈن Û‹Û• سانلىق-مەلۇمات دىسكىسى (%s)" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type. #. NOTE to translators: the final string must not be over #. * 32 _bytes_ . #. * The %s is the date #: ../libburner-media/burner-volume.c:417 ../src/burner-project-name.c:325 #, c-format msgid "Audio disc (%s)" msgstr "ئۈن دىسكىسى (%s)" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type. #. NOTE to translators: the final string must not be over #. * 32 _bytes_ otherwise it gets truncated. #. * The %s is the date #: ../libburner-media/burner-volume.c:421 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:115 #: ../src/burner-project-name.c:258 #, c-format msgid "Data disc (%s)" msgstr "سانلىق-مەلۇمات دىسكىسى (%s)" #: ../libburner-media/burn-iso9660.c:158 ../libburner-media/burn-iso9660.c:167 #: ../libburner-media/burn-iso9660.c:402 ../libburner-media/burn-iso9660.c:439 #: ../libburner-media/burn-iso9660.c:488 ../libburner-media/burn-volume.c:128 #, c-format msgid "It does not appear to be a valid ISO image" msgstr "توغرا بولغان ISO تەسۋىرى ئەمەستەك قىلىدۇ" #: ../libburner-media/scsi-error.c:43 ../src/burner-project-name.c:86 msgid "Unknown error" msgstr "نامەلۇم خاتالىق" #: ../libburner-media/scsi-error.c:44 msgid "Size mismatch" msgstr "چوڭلۇقى ماسلاشمىدى" #: ../libburner-media/scsi-error.c:45 msgid "Type mismatch" msgstr "تىپى ماسلاشمىدى" #: ../libburner-media/scsi-error.c:46 msgid "Bad argument" msgstr "Ù¾Ø§Ø±Ø§Ù…ÛØªÙ‰Ø±Ù‰ خاتا" #: ../libburner-media/scsi-error.c:48 msgid "Outrange address" msgstr "دائىرىدىن Ø¦ÛØ´Ù‰Ù¾ كەتكەن Ø¦Ø§Ø¯Ø±ÛØ³" #: ../libburner-media/scsi-error.c:49 msgid "Invalid address" msgstr "ئىناۋەتسىز Ø¦Ø§Ø¯Ø±ÛØ³" #: ../libburner-media/scsi-error.c:50 msgid "Invalid command" msgstr "خاتا بۇيرۇق" #: ../libburner-media/scsi-error.c:51 msgid "Invalid parameter in command" msgstr "بۇيرۇقنىڭ Ù¾Ø§Ø±Ø§Ù…ÛØªÙ‰Ø±Ù‰ خاتا" #: ../libburner-media/scsi-error.c:52 msgid "Invalid field in command" msgstr "بۇيرۇق تەركىبىدە خاتا بۆلەك بار" #: ../libburner-media/scsi-error.c:53 msgid "The device timed out" msgstr "ۋاقىت Ø¦ÛØ´Ù‰Ù¾ كەتتى" #: ../libburner-media/scsi-error.c:54 msgid "Key not established" msgstr "ئاچقۇچ ياسالمىدى" #: ../libburner-media/scsi-error.c:55 msgid "Invalid track mode" msgstr "رÛلىس ھالىتى خاتا" #: ../libburner-utils/burner-disc-message.c:133 msgid "_Hide changes" msgstr "ئۆزگىرىشلەرنى يوشۇر(_H)" #: ../libburner-utils/burner-disc-message.c:135 #: ../libburner-utils/burner-disc-message.c:154 msgid "_Show changes" msgstr "ئۆزگىرىشلەرنى كۆرسەت(_S)" #: ../libburner-utils/burner-io.c:1418 #, c-format msgid "The file does not appear to be a playlist" msgstr "بۇ ھۆججەت قويۇش تىزىمى ھۆججىتى ئەمەستەك قىلىدۇ" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:199 msgid "Images" msgstr "سۈرەتلەر" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:230 msgid "_Color" msgstr "رەڭ(_C)" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:261 msgid "Solid color" msgstr "ساپ رەڭ" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:262 msgid "Horizontal gradient" msgstr "توغرىسىغا يانتۇلۇق دەرىجىسى" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:263 msgid "Vertical gradient" msgstr "بويىغا يانتۇلۇق دەرىجىسى" #. second part #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:280 msgid "_Image" msgstr "سۈرەت(_I)" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:308 msgid "Image path:" msgstr "رەسىم يولى:" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:320 msgid "Choose an image" msgstr "رەسىم تاللا" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:331 msgid "Image style:" msgstr "رەسىم ئۇسلۇبى:" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:345 msgid "Centered" msgstr "ئوتتۇرىدا" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:346 msgid "Tiled" msgstr "ÙŠÛيىلغان" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:347 msgid "Scaled" msgstr "كىچىكلەت چوڭايت" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:384 msgid "Background Properties" msgstr "تەگ خاسلىقى" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:535 msgid "Print" msgstr "Ø¨ÛØ³Ù‰Ù¾ چىقار" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:547 msgid "Bac_kground Properties" msgstr "تەگ خاسلىقى(_K)" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:550 msgid "Background properties" msgstr "تەگ خاسلىقى" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:565 msgid "Align right" msgstr "ئوڭغا توغرىلا" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:575 msgid "Center" msgstr "مەركەز" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:585 msgid "Align left" msgstr "سولغا توغرىلا" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:599 msgid "Underline" msgstr "ئاستى سىزىق" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:609 msgid "Italic" msgstr "يانتۇ" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:619 msgid "Bold" msgstr "توم" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:645 msgid "Font family and size" msgstr "خەت شەكلى Û‹Û• چوڭلۇقى" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:652 msgid "_Text Color" msgstr "تÛكىست رÛÚ­Ù‰(_T)" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:653 msgid "Text color" msgstr "تÛكىست رÛÚ­Ù‰" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:790 msgid "Cover Editor" msgstr "جىلد تەھرىرلىگۈ" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:766 msgid "Set Bac_kground Properties" msgstr "تەگ خاسلىقىنى تەڭشە(_K)" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:807 msgid "SIDES" msgstr "SIDES" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:823 msgid "BACK COVER" msgstr "BACK COVER" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:841 msgid "FRONT COVER" msgstr "FRONT COVER" #. Translators: This is an image, #. * a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:1021 msgid "The image could not be loaded." msgstr "رەسىمنى ئوقۇغىلى بولمىدى:" #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1126 ../src/burner-audio-disc.c:645 #, c-format msgid "\"%s\" could not be handled by GStreamer." msgstr "«%s» نى GStreamer بىر تەرەپ قىلالمىدى." #. Translators: %s is the name of the object (as in #. * GObject) from the Gstreamer library that could #. * not be created #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1198 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1211 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1224 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1366 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1738 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1753 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1762 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:172 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:187 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:209 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:221 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:238 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:335 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:292 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:304 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:426 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:479 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:513 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:556 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:577 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:589 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:611 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:308 ../plugins/transcode/burn-vob.c:328 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:343 ../plugins/transcode/burn-vob.c:355 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:372 ../plugins/transcode/burn-vob.c:428 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:445 ../plugins/transcode/burn-vob.c:457 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:469 ../plugins/transcode/burn-vob.c:481 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:498 ../plugins/transcode/burn-vob.c:582 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:599 ../plugins/transcode/burn-vob.c:611 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:623 ../plugins/transcode/burn-vob.c:642 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:659 ../plugins/transcode/burn-vob.c:705 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:782 ../plugins/transcode/burn-vob.c:799 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:814 ../plugins/transcode/burn-vob.c:826 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:837 ../plugins/transcode/burn-vob.c:848 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1023 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1087 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1104 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1125 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1152 #, c-format msgid "%s element could not be created" msgstr "%s دÛÚ¯Û•Ù† ئÛÙ„ÛÙ…Ûنتنى قۇرغىلى بولمىدى" #: ../libburner-utils/burner-misc.c:75 #, fuzzy msgid "Display debug statements on stdout for Burner utilities library" msgstr "" "Burner نىڭ ÙŠÛØ²Ù‰Ø´ ئامبىرى چىقارغان ئۇچۇرلارنى ئۆلچەملىك چىقىرىش ئۈسكۈنىسىدە " "كۆرسەت" #: ../libburner-utils/burner-misc.c:92 #, fuzzy msgid "Burner utilities library" msgstr "Burner ئوپتىكىلىق ÙƒÛ†Ù¾ ۋاسىتە ئامبىرى" #: ../libburner-utils/burner-misc.c:93 #, fuzzy msgid "Display options for Burner-utils library" msgstr "Burner نىڭ ÙŠÛØ²Ù‰Ø´ ئامبىرىنىڭ تاللانمىلىرىنى كۆرسەت" #: ../libburner-utils/burner-tool-color-picker.c:166 msgid "Pick a Color" msgstr "رەڭ ئال" #: ../nautilus/burner-nautilus.desktop.in.in.h:1 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:281 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "CD/DVD ياسىغۇچ" #: ../nautilus/burner-nautilus.desktop.in.in.h:2 msgid "Create CDs and DVDs" msgstr "CD Û‹Û• DVD ياساش" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:228 ../src/burner-project-name.c:156 msgid "Medium Icon" msgstr "ÙƒÛ†Ù¾ ۋاسىتە سىنبەلگە" #. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:242 ../src/burner-file-chooser.c:375 #: ../src/burner-project.c:2310 ../src/burner-project-name.c:170 msgctxt "picture" msgid "Image files" msgstr "سۈرەت ھۆججەتلەر" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:356 ../plugins/local-track/burn-uri.c:747 msgid "CD/DVD Creator Folder" msgstr "CD/DVD ياسىغۇ مۇندەرىجىسى" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:368 msgid "Disc Name:" msgstr "دىسكا ئاتى:" #. Translators: be careful, anything longer than the English will likely #. * not fit on small Nautilus windows #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:407 msgid "Drag or copy files below to write them to disc" msgstr "تۆۋەندىكى ھۆججەتلەرنى سۆرەپ ياكى كۆچۈرۈپ ÙƒÛلىپ دىسكىغا يازىدۇ" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:423 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:323 msgid "Write to Disc" msgstr "دىسكىغا ياز" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:442 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:723 msgid "Write contents to a CD or DVD" msgstr "سانلىق-مەلۇماتلارنى CD/DVD دىسكىسىغا يازىدۇ" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:370 msgid "Copy Disc" msgstr "دىسكا كۆچۈرۈش" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:571 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:722 msgid "_Write to Disc…" msgstr "دىسكىغا ياز(_W)…" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:572 msgid "Write disc image to a CD or DVD" msgstr "دىسكا تەسۋىرىنى CD/DVD دىسكىسىغا يازىدۇ" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:645 msgid "_Copy Disc…" msgstr "دىسكا كۆچۈر(_C)…" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:646 msgid "Create a copy of this CD or DVD" msgstr "بۇ CD/DVD نىڭ كۆچۈرۈلمىسىنى ياسايدۇ" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:659 msgid "_Blank Disc…" msgstr "دىسكىنى قۇرۇقدا(_B)…" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:660 msgid "Blank this CD or DVD" msgstr "بۇ CD/DVD قۇرۇقدايدۇ" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:676 msgid "_Check Disc…" msgstr "دىسكىنى تەكشۈر(_C)…" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:677 msgid "Check the data integrity on this CD or DVD" msgstr "بۇ CD ياكى DVD دىكى سانلىق-مەلۇماتلارنى تەكشۈرىدۇ" #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:191 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:124 #, c-format msgid "Data could not be read (%s)" msgstr "سانلىق-مەلۇماتلارنى ئوقۇغىلى بولمىدى (%s)" #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:241 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:196 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:219 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:174 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:213 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:492 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:160 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:274 #, c-format msgid "Data could not be written (%s)" msgstr "سانلىق-مەلۇماتلارنى يازغىلى بولمىدى (%s)" #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:723 msgid "Generates .cue files from audio" msgstr "ئۈن ھۆججىتىدىن .cue ھۆججىتى ھاسىل قىلىدۇ" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:55 msgid "cdrdao burning suite" msgstr "cdrdao ÙŠÛØ²Ù‰Ø´ قورالى" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:103 msgid "Copying audio track" msgstr "ئۈن رÛلىسىنى كۆچۈرۈۋاتىدۇ" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:109 msgid "Copying data track" msgstr "سانلىق-مەلۇمات رÛلىسىنى كۆچۈرۈۋاتىدۇ" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:145 #, c-format msgid "Analysing track %02i" msgstr "رÛلىس %02i نى ئانالىز قىلىۋاتىدۇ" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:249 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:116 #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:122 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:106 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:106 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:117 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123 #, c-format msgid "You do not have the required permissions to use this drive" msgstr "سىزنىڭ بۇ قوزغاتقۇچنى ئىشلەتكۈدەك ئىمتىيازىڭىز يوق." #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:480 msgid "Converting toc file" msgstr "toc ھۆججىتىنى ئايلاندۇرۇۋاتىدۇ" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:697 msgid "Copies, burns and blanks CDs" msgstr "CD لارنى كۆچۈرىدۇ، يازىدۇ Û‹Û• قۇرۇقدايدۇ" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:762 msgid "Enable the \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)" msgstr "" "\"--driver generic-mmc-raw\" تاللانمىسى ئىشلىتىش (cdrdao نىڭ man Ø¨ÛØªÙ‰Ú¯Û• " "قارالسۇن)" #: ../plugins/cdrkit/burn-cdrkit.h:38 msgid "cdrkit burning suite" msgstr "cdrkit ÙŠÛØ²Ù‰Ø´ قورالى" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:119 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:119 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:204 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:518 #, c-format msgid "Last session import failed" msgstr "ئەڭ ئاخىرقى ئەڭگىمەنى ئىمپورت قىلىش مەغلۇپ بولدى" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:125 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:132 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:125 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:132 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:210 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:217 msgid "An image could not be created" msgstr "تەسۋىر ھۆججىتى ياسىغىلى بولمىدى" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:138 msgid "This version of genisoimage is not supported" msgstr "genisoimage نىڭ بۇ نەشرىنى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:180 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:180 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:223 msgid "Some files have invalid filenames" msgstr "بەزى ھۆججەتلەرنىڭ ئاتى توغرا ئەمەس" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:186 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:186 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:229 msgid "Unknown character encoding" msgstr "كودلاش ئۇسۇلى نامەلۇم" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:192 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:192 msgid "There is no space left on the device" msgstr "دىسكىدا بوشلۇق قالمىدى" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:527 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:531 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1078 msgid "Creates disc images from a file selection" msgstr "تاللانغان ھۆججەتلەرنى ئىشلىتىپ دىسكا تەسۋىرى ياسايدۇ" #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:136 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:137 #, c-format msgid "" "The location you chose to store the image on does not have enough free space " "for the disc image" msgstr "" "دىسكا تەسۋىرىنى ساقلايدىغان ئورۇندا، بۇ تەسۋىرنى ساقلىغۇدەك بوشلۇق يوق ئىكەن." #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:450 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:460 msgid "Copies any disc to a disc image" msgstr "ھەرقانداق دىسكىنى دىسكا تەسۋىرىگە كۆچۈرىدۇ" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:122 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:122 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:856 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:887 #, c-format msgid "An error occurred while writing to disc" msgstr "دىسكىغا ÙŠÛØ²Ù‰Ø´ØªØ§ خاتالىق كۆرۈلدى" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:128 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:128 #, c-format msgid "" "The system is too slow to write the disc at this speed. Try a lower speed" msgstr "" "سىستÛمىڭىزنىڭ ØªÛØ²Ù„ىكى، CD ÙŠÛØ²Ù‰Ø´ ØªÛØ²Ù„ىكىگە سÛلىشتۇرغان بەكلا ئاستا ئىكەن. " "ئاستىراق سۈرەتتە ÙŠÛØ²Ù‰Ù¾ بÛقىڭ." #. Translators: %s is the number of the track #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:255 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:252 #, c-format msgid "Writing track %s" msgstr "رÛلىس %s غا ÙŠÛØ²Ù‰Û‹Ø§ØªÙ‰Ø¯Û‡" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:352 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:346 msgid "Formatting disc" msgstr "دىسكىنى Ùورماتلاۋاتىدۇ" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:372 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:358 msgid "Writing cue sheet" msgstr ".cue ۋاراقچىسىغا ÙŠÛØ²Ù‰Û‹Ø§ØªÙ‰Ø¯Û‡" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:394 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:380 #, c-format msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded" msgstr "ÙŠÛØ²Ù‰Ø´Ù†Ù‰ بۇرۇن، دىسكىنى قايتا ئوقۇتۇپ كۆرۈڭ." #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1269 msgid "Burns, blanks and formats CDs and DVDs" msgstr "CD ياكى DVD لارغا يازىدۇ، قۇرۇقدايدۇ Û‹Û• Ùورماتلايدۇ" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1413 msgid "Enable the \"-immed\" flag (see wodim manual)" msgstr "\"-immed\" flag نى ئىشلەتسۇن (wodim نىڭ man Ø¨ÛØªÙ‰Ú¯Û• قارالسۇن)" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1416 msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):" msgstr "" "قوزغاتقۇچ FIFO سىنىڭ Fill Ratio نىڭ ئەڭ كىچىك قىممىتىنى پىرسەنتتە " "كۆرسىتىدۇ(wodim نىڭ man Ø¨ÛØªÙ‰Ú¯Û• قارالسۇن)" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:206 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:216 #, c-format msgid "Copying audio track %02d" msgstr "ئۈن رÛلىسى %02d نى كۆچۈرۈۋاتىدۇ" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:267 msgid "Preparing to copy audio disc" msgstr "ئۇن دىسكىسىنى كۆچۈرۈشكە تەييارلىنىۋاتىدۇ" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:411 msgid "Copy tracks from an audio CD with all associated information" msgstr "ئۈن CD دىن رÛلىس Û‹Û• مۇناسىۋەتلىك ئۇچۇرلارنىڭ ھەممىسىنى كۆچۈر" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1203 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:975 msgid "Burns, blanks and formats CDs, DVDs and BDs" msgstr "CDØŒ DVDØŒ BD غا يازىدۇ، قۇرۇقدايدۇ Û‹Û• Ùورماتلايدۇ" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1416 msgid "Enable the \"-immed\" flag (see cdrecord manual)" msgstr "\"-immed\" نى ئىشلەتسۇن (cdrecord نىڭ man Ø¨ÛØªÙ‰Ú¯Û• قارالسۇن)" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1419 #, c-format msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%) (see cdrecord manual):" msgstr "" "قوزغاتقۇچ يىغلەكىنىڭ ئەڭ كىچىك قىممىتىنى پىرسەنت(%%)تە ئىپادىلە (cdrecord " "نىڭ man Ø¨ÛØªÙ‰Ú¯Û• قارالسۇن)" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrtools.h:38 msgid "cdrtools burning suite" msgstr "cdrtools ÙŠÛØ²Ù‰Ø´ قورالى" #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:138 msgid "This version of mkisofs is not supported" msgstr "mkisofs نىڭ بۇ نەشرىنى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:131 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:589 #, c-format msgid "File \"%s\" could not be opened (%s)" msgstr "ھۆججەت «%s» نى ئاچقىلى بولمىدى (%s)" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:617 msgid "Creating checksum for image files" msgstr "رەسىم ھۆججىتىنىڭ checksum نى ياسايدۇ" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:859 #, c-format msgid "No checksum file could be found on the disc" msgstr "دىسكىدا checksum ھۆججىتى يوق ئىكەن" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:893 msgid "Checking file integrity" msgstr "مۇكەممەللىكنى تەكشۈرۈۋاتىدۇ" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:987 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1012 #, c-format msgid "File \"%s\" could not be opened" msgstr "ھۆججەت «%s» نى ئاچقىلى بولمىدى" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1085 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1206 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:550 #, c-format msgid "Some files may be corrupted on the disc" msgstr "دىسكىدىكى بەزى ھۆججەتلەر بۇزۇلغان بولۇشى مۇمكىن" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1465 msgid "File Checksum" msgstr "ھۆججەت Checksum ئى" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1466 msgid "Checks file integrities on a disc" msgstr "دىسكىدىكى ھۆججەتلەرنىڭ مۇكەممەللىكىنى تەكشۈرىدۇ" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1504 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:856 msgid "Hashing algorithm to be used:" msgstr "ئىشلىتىلىدىغان Hashing ئالگورىزىمى:" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1507 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:859 msgid "MD5" msgstr "MD5" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1509 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:861 msgid "SHA1" msgstr "SHA1" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1511 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:863 msgid "SHA256" msgstr "SHA256" #. Translators: first %s is the filename, second %s #. * is the error generated from errno #. Translators: first %s is the filename, second %s is the error #. * generated from errno #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:313 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:679 #, c-format msgid "\"%s\" could not be opened (%s)" msgstr "«%s» نى ئاچقىلى بولمىدى: %s" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:359 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:456 msgid "Creating image checksum" msgstr "تەسۋىرنىڭ Checksum نى ياساۋاتىدۇ" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:831 msgid "Image Checksum" msgstr "تەسۋىرنىڭ Checksum ئى" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:832 msgid "Checks disc integrity after it is burnt" msgstr "ÙŠÛØ²Ù‰Ø´ تاماملانغاندىن ÙƒÛيىن دىسكىنى تەكشۈرىدۇ" #: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:313 #: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:438 msgid "Creating file layout" msgstr "ھۆججەت ئورۇنلاشتۇرۇلمىسىنى ياساۋاتىدۇ" #: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:371 msgid "Creates disc images suitable for video DVDs" msgstr "DVDs نىڭ دىسكا تەسۋىرىنى ياسايدۇ" #. Translators: %s is the path to a drive. "regionset %s" #. * should be left as is just like "DVDCSS_METHOD=title #. * burner --no-existing-session" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:291 #, c-format msgid "" "Error while retrieving a key used for encryption. You may solve such a " "problem with one of the following methods: in a terminal either set the " "proper DVD region code for your CD/DVD player with the \"regionset %s\" " "command or run the \"DVDCSS_METHOD=title burner --no-existing-session\" " "command" msgstr "" "شىÙىرلانغان ئاچقۇچقا Ø¦ÛØ±Ù‰Ø´Ù‰Ø´ØªÛ• خاتالىق كۆرۈلدى. تۆۋەندىكى ئۇسۇللارنىڭ بىرىنى " "سىناپ مەسىلىنى Ú¾Û•Ù„ قىلىڭ: ØªÛØ±Ù…ىنالدا \"regionset %s\" بۇيرۇقىنى ئىشلىتىپ CD/" "DVD قويغۇچىڭىزغا مۇۋاپىق DVD رايون كودى ئىشلىتىڭ؛ ياكى \"DVDCSS_METHOD=title " "burner --no-existing-session\" بۇيرۇقىنى ئىجرا قىلىڭ" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:336 msgid "Retrieving DVD keys" msgstr "DVD ئاچقۇچىنى ئÛلىۋاتىدۇ" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:371 #, c-format msgid "Video DVD could not be opened" msgstr "سىن DVD نى ئاچقىلى بولمىدى" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:392 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:457 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:480 #, c-format msgid "Error while reading video DVD (%s)" msgstr "سىن DVD (%s) نى ئوقۇشتا خاتالىق كۆرۈلدى." #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:399 msgid "Copying video DVD" msgstr "سىن DVD نى كۆچۈرۈۋاتىدۇ" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:692 msgid "Copies CSS encrypted video DVDs to a disc image" msgstr "CSS دا شىÙىرلانغان سىن DVDs نى دىسكا تەسۋىرىگە كۆچۈرۈۋاتىدۇ" #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:190 msgid "Blanks and formats rewritable DVDs and BDs" msgstr "قايتا-قايتا يازغىلى بولىدىغان DVDØŒ BD لارنى قۇرۇقدايدۇ Û‹Û• Ùورماتلايدۇ" #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:753 msgid "Burns and blanks DVDs and BDs" msgstr "DVDØŒ BD غا يازىدۇ Û‹Û• Ùورماتلايدۇ" #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:924 msgid "Allow DAO use" msgstr "DAO نى ئىشلەتسۇن" #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs-common.h:38 msgid "growisofs burning suite" msgstr "growisofs ÙŠÛØ²Ù‰Ø´ قورالى" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:242 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:250 #, c-format msgid "libburn track could not be created" msgstr "libburn رÛلىسىنى ياسىغىلى بولمىدى" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:158 #, c-format msgid "libburn library could not be initialized" msgstr "libburn ئامبىرىنى دەسلەپلەشتۈرگىلى بولمىدى" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:173 #, c-format msgid "The drive address could not be retrieved" msgstr "قوزغاتقۇچ Ø¦Ø§Ø¯Ø±ÛØ³Ù‰Ù†Ù‰ ئالغىلى بولمىدى" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:418 #, c-format msgid "Writing track %02i" msgstr "رÛلىس %02i غا ÙŠÛØ²Ù‰Ù„ىۋاتىدۇ" #: ../plugins/libburnia/burn-libburnia.h:38 msgid "libburnia burning suite" msgstr "Libburnia ÙŠÛØ²Ù‰Ø´ قورالى" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:222 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:291 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:571 #, c-format msgid "Volume could not be created" msgstr "دىسكىنى ياسىغىلى بولمىدى" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:345 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:893 #, c-format msgid "libisofs could not be initialized." msgstr "libisofs نى دەسلەپلەشتۈرگىلى بولمىدى." #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:485 #, c-format msgid "Read options could not be created" msgstr "ئوقۇش تاللانمىلىرىنى ياسىغىلى بولمىدى" #. Translators: %s is the path #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:684 #, c-format msgid "No parent could be found in the tree for the path \"%s\"" msgstr "يول «%s» نىڭ ئاتا مۇندەرىجىسى تÛپىلمىدى." #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:744 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:811 #, c-format msgid "libisofs reported an error while creating directory \"%s\"" msgstr "«%s» مۇندەرىجە قۇرۇۋاتقاندا، libisofs دا خاتالىق كۆرۈلدى." #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:759 #, c-format msgid "" "libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)" msgstr "" "«%s» (%x) دÛÚ¯Û•Ù† مۇندەرىجىنىڭ مەزمۇنىنى قوشۇۋاتقاندا، libisofs دا خاتالىق " "كۆرۈلدى." #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:782 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:798 #, c-format msgid "libisofs reported an error while adding file at path \"%s\"" msgstr "«%s» دىكى ھۆججەتنى قوشۇۋاتقاندا، libisofs دا خاتالىق كۆرۈلدى." #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:260 msgid "Copying checksum file" msgstr "checksum ھۆججىتىنى كۆچۈرۈۋاتىدۇ" #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:527 #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:326 msgid "Copying files locally" msgstr "ھۆججەتنى يەرلىكتە كۆچۈرۈۋاتىدۇ" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:909 msgid "File Downloader" msgstr "ھۆججەت چۈشۈرگۈ" #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:910 msgid "Allows files not stored locally to be burned" msgstr "باشقا ÙƒÙˆÙ…Ù¾ÙŠÛ‡ØªÛØ±Ù„اردىكى ھۆججەتلەرنىمۇ يازسۇن." #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:207 ../plugins/local-track/burn-uri.c:297 #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:472 #, c-format msgid "Impossible to retrieve local file path" msgstr "يەرلىك ھۆججەت يولىنى بىلگىلى بولمىدى" #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:748 msgid "" "Allows files added to the \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus to be burned" msgstr "Nautilus ئارقىلىق «CD/DVD ياسىغۇ مۇندەرىجىسى» نى قوشۇشقا يول قوي" #. Translators: This message is sent #. * when burner could not link together #. * two gstreamer plugins so that one #. * sends its data to the second for further #. * processing. This data transmission is #. * done through a pad. Maybe this is a bit #. * too technical and should be removed? #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:199 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:260 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:316 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:354 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:523 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:626 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:657 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:679 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:189 ../plugins/transcode/burn-vob.c:392 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:545 ../plugins/transcode/burn-vob.c:675 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1039 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1115 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1166 #, c-format msgid "Impossible to link plugin pads" msgstr "قىستۇرمىنىڭ ئۇلانمىسىنى ياساش مۇمكىن ئەمەس." #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:554 msgid "Normalizing tracks" msgstr "نورماللاشتۇرۇلۇۋاتقان رÛلىسلار" #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:643 msgid "Normalization" msgstr "نورماللاشتۇرۇش" #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:644 msgid "Sets consistent sound levels between tracks" msgstr "" "ئوخشىمىغان رÛلىستىكى ئۈن ھۆججەتلىرىنىڭ ئاۋاز چوڭلۇقىنى ئوخشاش قىلىشقا بولىدۇ." #. Translators: %s is the string error from errno #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1050 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1238 #, c-format msgid "Error while padding file (%s)" msgstr "ھۆججەتنىڭ بوش ÙŠÛØ±Ù‰Ù†Ù‰ يوق قىلىشتا خاتالىق كۆرۈلدى. (%s)" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1313 msgid "Error while getting duration" msgstr "ۋاقتىنى ئÛلىشتا خاتالىق كۆرۈلدى" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1462 #, c-format msgid "Analysing \"%s\"" msgstr "«%s» ئانالىز قىلىۋاتىدۇ" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1499 #, c-format msgid "Transcoding \"%s\"" msgstr "«%s» ئايلاندۇرۇۋاتىدۇ" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1736 msgid "Converts any song file into a format suitable for audio CDs" msgstr "" "ھەر قانداق نەغمە ھۆججىتىنى ئۈن CD غا ماس ÙƒÛلىدىغان Ùورماتقا ئايلاندۇرىدۇ." #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1251 msgid "Converting video file to MPEG2" msgstr "سىن ھۆججىتىنى MPEG2 Ùورماتىغا ئايلاندۇرۇۋاتىدۇ" #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1353 msgid "Converts any video file into a format suitable for video DVDs" msgstr "ھەرقانداق سىن ھۆججىتىنى DVD غا ماس ÙƒÛلىدىغان Ùورماتقا ئايلاندۇرىدۇ" #: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:478 msgid "Creates disc images suitable for SVCDs" msgstr "SVCD نىڭ دىسكا تەسۋىرىنى ياسايدۇ" #: ../src/burner-app.c:72 #, fuzzy msgid "W_elcom project" msgstr "سىن قۇرۇلۇشى(_V)" #: ../src/burner-app.c:73 ../src/burner-app.c:83 msgid "Create a data CD/DVD" msgstr "سانلىق-مەلۇمات CD/DVD ياسايدۇ" #: ../src/burner-app.c:74 ../src/burner-app.c:84 #: ../src/burner-project-manager.c:106 msgid "" "Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a " "computer" msgstr "" "پەقەت ÙƒÙˆÙ…Ù¾ÙŠÛ‡ØªÛØ±Ø¯Ù‰Ù„ا ئىشلەتكىلى بولىدىغان ھەر خىل تىپتىكى سانلىق-مەلۇماتلارنى " "ئوز ئىچىگە ئالغان CD/DVD ياسايدۇ" #. {N_("Audi_o project"), #. N_("Create a traditional audio CD"), #. N_("Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"), #. "media-optical-audio-new", #. BURNER_PROJECT_TYPE_AUDIO}, #: ../src/burner-app.c:82 msgid "D_ata project" msgstr "سانلىق-مەلۇمات قۇرۇلۇشى(_A)" #. {N_("_Video project"), #. N_("Create a video DVD or an SVCD"), #. N_("Create a video DVD or an SVCD that is readable on TV readers"), #. "media-optical-video-new", #. BURNER_PROJECT_TYPE_VIDEO}, #. {N_("Disc _copy"), #. N_("Create 1:1 copy of a CD/DVD"), #. N_("Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on another CD/DVD"), #. "media-optical-copy", #. BURNER_PROJECT_TYPE_COPY}, #: ../src/burner-app.c:97 msgid "Burn _image" msgstr "تەسۋىر ياز(_I)" #: ../src/burner-app.c:98 ../src/burner-app.c:99 #: ../src/burner-project-manager.c:112 msgid "Burn an existing CD/DVD image to disc" msgstr "تەسۋىرنى CD/DVD غا يازىدۇ" #: ../src/burner-app.c:162 msgid "_Project" msgstr "قۇرۇلۇش(_P)" #: ../src/burner-app.c:163 msgid "_View" msgstr "كۆرۈنۈش(_V)" #: ../src/burner-app.c:164 msgid "_Edit" msgstr "تەھرىر(_E)" #: ../src/burner-app.c:165 msgid "_Tools" msgstr "قوراللار(_T)" #: ../src/burner-app.c:167 msgid "_Help" msgstr "ياردەم(_H)" #: ../src/burner-app.c:169 msgid "P_lugins" msgstr "قىستۇرما(_L)" #: ../src/burner-app.c:170 msgid "Choose plugins for Burner" msgstr "Burner نىڭ قىستۇرمىلىرىنى تاللايدۇ" #: ../src/burner-app.c:172 msgid "E_ject" msgstr "چىقار(_J)" #: ../src/burner-app.c:173 msgid "Eject a disc" msgstr "دىسكىنى چىقىرىدۇ" #: ../src/burner-app.c:175 msgid "_Blank…" msgstr "قۇرۇقدا(_B)" #: ../src/burner-app.c:176 msgid "Blank a disc" msgstr "دىسكىنى يۇيىدۇ" #: ../src/burner-app.c:178 msgid "_Check Integrity…" msgstr "تەكشۈر(_C)..." #: ../src/burner-app.c:179 msgid "Check data integrity of disc" msgstr "دىسكىدىكى سانلىق-مەلۇماتلارنىڭ توغرا خاتالىقىنى تەكشۈرىدۇ" #: ../src/burner-app.c:182 msgid "Quit Burner" msgstr "Burner نى ئاخىرلاشتۇرىدۇ" #: ../src/burner-app.c:184 msgid "_Contents" msgstr "مەزمۇنلار(_C)" #: ../src/burner-app.c:184 msgid "Display help" msgstr "ياردەم ئۇچۇرلىرىنى كۆرسىتىدۇ" #: ../src/burner-app.c:187 msgid "About" msgstr "ھەققىدە" #: ../src/burner-app.c:460 ../src/burner-app.c:2368 msgid "Disc Burner" msgstr "دىسكىغا يازغۇ" #: ../src/burner-app.c:833 ../src/burner-app.c:866 ../src/burner-app.c:1506 msgid "Error while loading the project" msgstr "قۇرۇلۇشنى ئوقۇشتا خاتالىق كۆرۈلدى" #: ../src/burner-app.c:875 ../src/burner-app.c:904 ../src/burner-app.c:964 #: ../src/burner-project.c:1282 msgid "Please add files to the project." msgstr "قۇرۇلۇشقا ھۆججەتلەرنى قوشۇڭ." #: ../src/burner-app.c:876 ../src/burner-app.c:905 ../src/burner-app.c:965 msgid "The project is empty" msgstr "قۇرۇلۇش قۇرۇق ئىكەن" #: ../src/burner-app.c:1228 msgid "" "Burner is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." msgstr "" "Burner ئەركىن يۇمشاق Ø¯ÛØªØ§Ù„Ø› سىز ئەركىن يۇمشاق Ø¯ÛØªØ§Ù„ Ùوندى تارقاتقان GNU " "ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەتنامىسىنىڭ ماددىلىرىغا ئاساسەن ئۇنى ئەركىن تارقىتىپ " "ياكى ئۆزگەرتسىڭىز بولىدۇ؛ ئىجازەتنامىنىڭ ئىككىنچى نەشرى ياكى ئۇنىڭدىن " "ÙƒÛيىنكى نەشرىنى ئىشلىتىڭ." #: ../src/burner-app.c:1233 msgid "" "Burner is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" "Burner نى سىزگە ئەسقاتسۇن دەپ تارقاتتۇق، ئەمما ئۇنىڭ Ú¾Ûچقانداق كاپالىتى يوق؛ " "ئۇنى ئىشلىتىپ ÙƒÛلىپ چىققان ھەر قانداق بىۋاسىتە ياكى ۋاسىتىلىك ئاقىۋەتنىڭ " "مەسئۇلىيىتىنى مەسئۇلىيەتنى ئۈستىگە ئالمايمىز. GNU ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەت " "ÙƒÛلىشىمىدىكى تەپسىلاتنى كۆرۈڭ." #: ../src/burner-app.c:1238 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Burner; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" msgstr "" "سىز Burner بىلەن بىللە GNU ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەت ÙƒÛلىشىمىدىن بىر نۇسخا " "تاپشۇرۇۋالىسىز؛ ئەگەر تاپشۇرۇۋالمىغان بولسىڭىز، ئەركىن يۇمشاق Ø¯ÛØªØ§Ù„ Ùوندىغا " "خەت ÙŠÛØ²Ù‰Ú­ØŒ مەنزىل: 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" #: ../src/burner-app.c:1250 msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME" msgstr "گىنوم غا ماسلاشتۇرۇلغان ئاددىي CD/DVD ياساش پروگراممىسى" #: ../src/burner-app.c:1267 msgid "Burner Homepage" msgstr "Burner ØªÙˆØ±Ø¨ÛØªÙ‰" #. Translators: This is a special message that shouldn't be translated #. * literally. It is used in the about box to give credits to #. * the translators. #. * Thus, you should translate it to your name and email address. #. * You should also include other translators who have contributed to #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate #. * line seperated by newlines (\n). #. #: ../src/burner-app.c:1279 msgid "translator-credits" msgstr "" "Gheyret Kenji \n" "Sahran\n" "Muhemmed Erdem " #: ../src/burner-app.c:1504 #, c-format msgid "The project \"%s\" does not exist" msgstr "قۇرۇلۇش «%s» مەۋجۇت ئەمەس" #: ../src/burner-app.c:1788 ../src/burner-app.c:1794 msgid "_Recent Projects" msgstr "ÙŠÛقىنقى قۇرۇلۇشلار(_R)" #: ../src/burner-app.c:1789 msgid "Display the projects recently opened" msgstr "ÙŠÛقىندا ئىشلىتىلگەن قۇرۇلۇشلارنى كۆرسىتىدۇ" #: ../src/burner-audio-disc.c:158 ../src/burner-data-disc.c:125 msgid "Open the selected files" msgstr "تاللانغان ھۆججەتلەرنى ئاچىدۇ" #: ../src/burner-audio-disc.c:160 ../src/burner-video-disc.c:105 msgid "_Edit Information…" msgstr "ئۇچۇر تەھرىرلە(_E)..." #: ../src/burner-audio-disc.c:160 msgid "Edit the track information (start, end, author, etc.)" msgstr "" "رÛلىس ئۇچۇرلىرى (باشلانغان، ئاخىرلاشقان ۋاقىت، ئاپتور....)نى تەھرىرلەيدۇ" #: ../src/burner-audio-disc.c:162 ../src/burner-data-disc.c:129 #: ../src/burner-project.c:204 msgid "Remove the selected files from the project" msgstr "قۇرۇلۇشتىن تاللانغان ھۆججەتلەرنى ئۆچۈرۈۋاتىدۇ" #: ../src/burner-audio-disc.c:164 ../src/burner-data-disc.c:131 #: ../src/burner-video-disc.c:109 msgid "Paste files" msgstr "ھۆججەتلەرنى چاپلايدۇ" #: ../src/burner-audio-disc.c:164 ../src/burner-data-disc.c:131 #: ../src/burner-video-disc.c:109 msgid "Add the files stored in the clipboard" msgstr "clipboard ھۆججەتلەرنى قوشىدۇ" #: ../src/burner-audio-disc.c:166 msgid "I_nsert a Pause" msgstr "تىنىق قىستۇر(_N)" #: ../src/burner-audio-disc.c:166 msgid "Add a 2 second pause after the track" msgstr "رÛلىسنىڭ ئاخىرىغا 2 سÛكۇنتلۇق تىنىق قوش" #: ../src/burner-audio-disc.c:168 msgid "_Split Track…" msgstr "رÛلىسنى پارچىلا(_S)..." #: ../src/burner-audio-disc.c:168 msgid "Split the selected track" msgstr "تاللانغان رÛلىسنى پارچىلايدۇ" #: ../src/burner-audio-disc.c:345 ../src/burner-video-tree-model.c:187 msgid "Pause" msgstr "ۋاقىتلىق توختا" #: ../src/burner-audio-disc.c:351 msgid "Split" msgstr "پارچىلا" #: ../src/burner-audio-disc.c:420 msgid "Track" msgstr "نەغمە" #: ../src/burner-audio-disc.c:460 ../src/burner-video-disc.c:1214 msgid "Title" msgstr "ماۋزۇ" #: ../src/burner-audio-disc.c:482 msgid "Artist" msgstr "ئورۇنلىغۇچى" #: ../src/burner-audio-disc.c:490 ../src/burner-playlist.c:775 #: ../src/burner-split-dialog.c:1231 msgid "Length" msgstr "ئۇزۇنلۇقى" #: ../src/burner-audio-disc.c:587 msgid "The track will be padded at its end." msgstr "بۇ رÛلىسنىڭ ئاخىرىغا سانلىق-مەلۇمات قوشىدۇ." #: ../src/burner-audio-disc.c:588 msgid "The track is shorter than 6 seconds" msgstr "رÛلىسنىڭ ئۇزۇنلۇقى 6 سÛكۇنتتىن كىچىك ئىكەن." #: ../src/burner-audio-disc.c:648 msgid "Make sure the appropriate codec is installed" msgstr "مۇۋاپىق codec ئورنىتىلغانمۇ قاراڭ." #: ../src/burner-audio-disc.c:664 #, c-format msgid "Do you want to add \"%s\", which is a video file?" msgstr "سىن ھۆججىتى «%s» نى قوشامسىز؟" #: ../src/burner-audio-disc.c:673 msgid "" "This file is a video and therefore only the audio part can be written to the " "disc." msgstr "بۇ سىن ھۆججىتى ئىكەن. دىسكىغا پەقەتلا ئۈن ھۆججىتىنىلا يازغىلى بولىدۇ." #: ../src/burner-audio-disc.c:676 msgid "_Discard File" msgstr "تاشلىۋەت(_D)" #: ../src/burner-audio-disc.c:679 msgid "_Add File" msgstr "ھۆججەت قوش(_A)" #: ../src/burner-audio-disc.c:751 msgid "Do you want to search for audio files inside the directory?" msgstr "مۇندەرىجە ئىچىدە ئۈن ھۆججىتى بارمۇ يوق، ئىزدىسۇنمۇ؟" #: ../src/burner-audio-disc.c:761 msgid "Search _Directory" msgstr "ئىزدە(_D)" #: ../src/burner-audio-disc.c:816 ../src/burner-video-disc.c:398 #, c-format msgid "\"%s\" could not be opened." msgstr "«%s» نى ئاچقىلى بولمىدى" #: ../src/burner-audio-disc.c:861 msgid "Do you want to create an audio CD with DTS tracks?" msgstr "DTS رÛلىسى بار بولغان ئۈن CD سى ياسامسىز؟" #: ../src/burner-audio-disc.c:862 msgid "" "Some of the selected songs are suitable for creating DTS tracks.\n" "This type of audio CD track provides a higher quality of sound but can only " "be played by specific digital players.\n" "Note: if you agree, normalization will not be applied to these tracks." msgstr "" "تاللانغان بىر قىسىم نەغمىلەرنى ئىشلىتىپ DTS رÛلىسى ياساشقا بولىدۇ.\n" "بۇنداق CD رÛلىسىنىڭ ئۈن سۈپىتى بەكمۇ يۇقىرى بولىدۇ. بىراق بۇنى پەقەت بىر " "قىسىم رەقەملىك ئۈنقويغۇدىلا Ú†Ûلىشقا بولىدۇ.\n" "دىققەت: ئەگەر قوشۇلسىڭىز، بۇ رÛلىسقا نىسبەتەن نورماللاشتۇرۇش مەشغۇلاتى ئÛلىپ " "Ø¨ÛØ±Ù‰Ù„مايدۇ" #: ../src/burner-audio-disc.c:871 msgid "Create _Regular Tracks" msgstr "ئادەتتىكى رÛلىس ياسا(_R)" #: ../src/burner-audio-disc.c:873 msgid "Click here to burn all songs as regular tracks" msgstr "بۇ يەر Ú†Ûكىلسە بارلىق نەغمىلەر ئادەتتىكى رÛلىس سۈپىتىدە ÙŠÛØ²Ù‰Ù„ىدۇ" #: ../src/burner-audio-disc.c:876 msgid "Create _DTS Tracks" msgstr "DTS رÛلىسى ياسا(_D)" #: ../src/burner-audio-disc.c:878 msgid "Click here to burn all suitable songs as DTS tracks" msgstr "بۇ يەر Ú†Ûكىلسە بارلىق نەغمىلەر DTS رÛلىسى سۈپىتىدە ÙŠÛØ²Ù‰Ù„ىدۇ" #: ../src/burner-audio-disc.c:1294 msgid "Select one song only please." msgstr "بىرلا نەغمە تاللاڭ." #: ../src/burner-audio-disc.c:1295 msgid "Impossible to split more than one song at a time" msgstr "بىرلا ۋاقىتتا پەقەت بىرلا نەغمىنى پارچىلاشقا بولىدۇ" #: ../src/burner-cli.c:71 msgid "Open the specified project" msgstr "كۆرسىتىلگەن قۇرۇلۇشنى ئاچ" #: ../src/burner-cli.c:72 msgid "PROJECT" msgstr "قۇرۇلۇش" #: ../src/burner-cli.c:83 msgid "Set the drive to be used for burning" msgstr "دىسكىنى يازىدىغان قىلىپ بەلگىلە" #: ../src/burner-cli.c:84 msgid "DEVICE PATH" msgstr "ئۈسكۈنە يولى" #: ../src/burner-cli.c:87 msgid "Create an image file instead of burning" msgstr "دىسكىغا ÙŠÛØ²Ù‰Ø´Ù†Ù‰Ú­ ئورنىغا سۈرەت ھۆججىتى قۇر" #: ../src/burner-cli.c:95 msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line" msgstr "كۆرسىتىلگەن URI نى سانلىق-مەلۇمات قۇرۇلۇشىغا قوشۇپ ئاندىن ئاچ" #: ../src/burner-cli.c:99 msgid "Copy a disc" msgstr "دىسكا كۆچۈر" #: ../src/burner-cli.c:100 ../src/burner-cli.c:120 ../src/burner-cli.c:124 msgid "PATH TO DEVICE" msgstr "ئۈسكۈنىگىچە يول" #: ../src/burner-cli.c:103 msgid "Cover to use" msgstr "ئىشلىتىدىغان جىلد(قاپ)" #: ../src/burner-cli.c:104 msgid "PATH TO COVER" msgstr "مۇقاۋىغىچە يول" #: ../src/burner-cli.c:111 msgid "URI of an image file to burn (autodetected)" msgstr "يازىدىغان سۈرەت ھۆججىتىنىڭ URI سى(ئۆزلۈكىدىن تاپىدۇ)" #: ../src/burner-cli.c:112 msgid "PATH TO IMAGE" msgstr "سۈرەتكىچە يول" #: ../src/burner-cli.c:115 msgid "Force Burner to display the project selection page" msgstr "Burner قۇرۇلۇش تاللاش Ø¨ÛØªÙ‰Ù†Ù‰ چوقۇم كۆرسەتسۇن" #: ../src/burner-cli.c:119 msgid "Open the blank disc dialog" msgstr "دىسكىنى قۇرۇقداش سۆزلەشكۈسىنى ئاچ" #: ../src/burner-cli.c:123 msgid "Open the check disc dialog" msgstr "دىسكىنى تەكشۈرۈش سۆزلەشكۈسىنى ئاچ" #: ../src/burner-cli.c:127 msgid "Burn the contents of the burn:// URI" msgstr "burn:// URI نىڭ مەزمۇنىنى ياز" #: ../src/burner-cli.c:131 msgid "Start burning immediately." msgstr "ھازىرلا دىسكىغا يازىدۇ." #: ../src/burner-cli.c:135 msgid "Don't connect to an already-running instance" msgstr "ئىجرا بولۇۋاتقان ئۈلگىگە باغلانما" #: ../src/burner-cli.c:139 msgid "" "Burn the specified project and remove it.\n" "This option is mainly useful for integration with other applications." msgstr "" "كۆرسىتىلگەن قۇرۇلۇشنى ÙŠÛØ²Ù‰Ù¾ بولغاندىن ÙƒÛيىن ئۆچۈرىدۇ.\n" "بۇ تاللانما باشقا پروگرامما بىلەن يۈرۈشلەشتۈرۈلگەندە ئىشلىتىلىدۇ." #: ../src/burner-cli.c:140 msgid "PATH" msgstr "PATH" #. Translators: the xid is a number identifying each window in the X11 #. * world (not Windows, MacOS X). The following sentence says that #. * burner will be set to be always on top of the window identified by #. * xid. In other words, the window with the given xid will become burner #. * parent as if burner was a dialog for the parent application #: ../src/burner-cli.c:148 msgid "The XID of the parent window" msgstr "ئاتا كۆزنەكنىڭ XID نى كۆرسەت" #. Translators: %s is the path of drive #: ../src/burner-cli.c:205 #, c-format msgid "\"%s\" cannot write." msgstr "«%s» يازغىلى بولمىدى." #: ../src/burner-cli.c:207 ../src/burner-cli.c:221 msgid "Wrong command line option." msgstr "بۇيرۇق قۇرىدىكى تاللانما توغرا ئەمەس." #: ../src/burner-cli.c:298 msgid "Incompatible command line options used." msgstr "بۇيرۇق قۇرىدىكى تاللانما ماس كەلمىدى." #: ../src/burner-cli.c:299 msgid "Only one option can be given at a time" msgstr "بىر Ù‚ÛØªÙ‰Ù…دا بىرلا تاللانمىنى ÙŠÛØ²Ù‰Ø´Ù‚ا بولىدۇ" #: ../src/burner-data-disc.c:127 msgid "R_ename…" msgstr "ئات ئۆزگەرت(_E)" #: ../src/burner-data-disc.c:127 msgid "Rename the selected file" msgstr "تاللانغان ھۆججەتنىڭ ئاتىنى ئۆزگەرتىدۇ" #. {"NewFolder", "folder-new", N_("New _Folder"), NULL, N_("Create a new empty folder"), #: ../src/burner-data-disc.c:134 ../src/burner-data-disc.c:1783 msgid "New _Folder" msgstr "ÙŠÛÚ­Ù‰ مۇندەرىجە(_F)" #: ../src/burner-data-disc.c:134 msgid "Create a new empty folder" msgstr "ÙŠÛÚ­Ù‰ مۇندەرىجە ياسايدۇ" #: ../src/burner-data-disc.c:216 msgid "The session could not be imported." msgstr "ئەڭگىمە ئىمپورت قىلىنمايدۇ." #: ../src/burner-data-disc.c:562 msgid "The contents of the project changed since it was saved." msgstr "قۇرۇلۇش ساقلانغاندىن ÙƒÛيىن، ئۇنىڭ مەزمۇنى ئۆزگەرتىلىپتۇ." #: ../src/burner-data-disc.c:564 msgid "Discard the current modified project ?" msgstr "ھازىرقى ئۆزگەرتىلگەن قۇرۇلۇشنى تاشلىۋەتسۇنمۇ؟" #: ../src/burner-data-disc.c:570 msgid "_Discard" msgstr "تاشلىۋەت(_D)" #: ../src/burner-data-disc.c:572 msgid "Discard the current modified project" msgstr "ھازىرقى ئۆزگەرتىلگەن قۇرۇلۇشنى ØªØ§Ø´Ù„Ù‰Û‹ÛØªÙ‰Ø¯Û‡" #: ../src/burner-data-disc.c:577 msgid "Continue with the current modified project" msgstr "ھازىرقى قۇرۇلۇشنى داۋاملىق تەھرىرلەيدۇ" #. Translators: %s is the name of the image #: ../src/burner-data-disc.c:622 #, c-format msgid "" "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its " "contents can be burned" msgstr "" "تاللانغان ھۆججەت «%s» پەقەت بىرلا. بۇ ھۆججەت دىسكا تەسۋىر ھۆججىتى بولۇپ، " "ئۇنىڭ مەزمۇنىنى دىسكىغا ÙŠÛØ²Ù‰Ø´Ù‚ا بولىدۇ." #: ../src/burner-data-disc.c:628 msgid "Burn as _Data" msgstr "سانلىق-مەلۇمات سۈپىتىدە ياز(_D)" #: ../src/burner-data-disc.c:630 msgid "Burn as _Image" msgstr "تەسۋىر سۈپىتىدە دىسكىغا ياز(_I)" #: ../src/burner-data-disc.c:677 ../src/burner-data-disc.c:695 #: ../src/burner-data-disc.c:713 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be added to the selection." msgstr "«%s» قوشقىلى بولمىدى" #: ../src/burner-data-disc.c:698 msgid "It is a recursive symlink" msgstr "ئايلانما بەلگە ئۇلانمىسى" #: ../src/burner-data-disc.c:716 msgid "It does not exist at the specified location" msgstr "كۆرسىتىلگەن ئورۇندا يوق ئىكەن." #. Translators: %s is the name of the file #: ../src/burner-data-disc.c:776 #, c-format msgid "Do you want to replace \"%s\"?" msgstr "«%s» ئالماشتۇرامسىز؟" #: ../src/burner-data-disc.c:784 msgid "" "A file with this name already exists in the folder. Replacing it will " "overwrite its contents on the disc to be burnt." msgstr "" "مۇشۇنداق ئاتتىكى ھۆججەت مۇندەرىجە ئىچىدە بار ئىكەن. قاپلاپ ÙŠÛØ²Ù‰Ù„سا، دىسكىغا " "ÙŠÛØ²Ù‰Ù„غان مەزمۇنمۇ ئۆزگىرىپ ÙƒÛØªÙ‰Ø¯Û‡." #. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed #. * in the project. #. * Keep is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:789 msgid "Always K_eep" msgstr "ھەمىشە ئەسلى Ù¾ÛØªÙ‰ تۇرسۇن(_E)" #. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed #. * in the project. #. * Keep is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:793 msgid "_Keep" msgstr "تەگمە(_K)" #. Translators: Replace means we're replacing the file that already #. * existed in the project with a new one with the same name. #. * Replace is a verb #. Translators: this is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:797 ../src/burner-rename.c:385 msgid "_Replace" msgstr "ئالماشتۇر(_R)" #. Translators: Replace means we're replacing the file that already #. * existed in the project with a new one with the same name. #. * Replace is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:801 msgid "Al_ways Replace" msgstr "ھەمىشە ئالماشتۇر(_W)" #. Translators: %s is a string describing the type of medium and the #. * drive it is in. It's a tooltip. #: ../src/burner-data-disc.c:989 #, c-format msgid "Import %s" msgstr "%s نى ئىمپورت قىلىدۇ" #. Translators: %s is the name of the volume to import. It's a menu #. * entry and toolbar button (text added later). #: ../src/burner-data-disc.c:996 #, c-format msgid "I_mport %s" msgstr "%s نى ئىمپورت قىل(_M)" #: ../src/burner-data-disc.c:1006 #, fuzzy msgid "Import Disc" msgstr "%s نى ئىمپورت قىلىدۇ" #. Translators: This is a verb. It's a toolbar button. #: ../src/burner-data-disc.c:1031 msgid "I_mport" msgstr "ئەكىر(_M)" #. Translators: %s is the name of the volume to import #: ../src/burner-data-disc.c:1121 #, c-format msgid "Do you want to import the session from \"%s\"?" msgstr "«%s» دىن ئەڭگىمە ئىمپورت قىلامسىز؟" #: ../src/burner-data-disc.c:1124 msgid "" "That way, old files from previous sessions will be usable after burning." msgstr "" "مۇشۇنداق قىلىش ئارقىلىق، ئالدىنقى ئەڭگىمەدىكى ھۆججەتلەرنى يازغاندا " "ئىشلەتكىلى بولىدۇ." #: ../src/burner-data-disc.c:1132 msgid "I_mport Session" msgstr "ئەڭگىمەنى ئىمپورت قىل(_M)" #: ../src/burner-data-disc.c:1134 msgid "Click here to import its contents" msgstr "بۇ يەر Ú†Ûكىلسە ئۇنىڭ مەزمۇنى ئىمپورت قىلىنىدۇ" #: ../src/burner-data-disc.c:1513 msgid "Please wait while the project is loading." msgstr "قۇرۇلۇشنى ئوقۇپ بولغۇچە سەل ساقلاڭ." #: ../src/burner-data-disc.c:1523 msgid "_Cancel Loading" msgstr "ۋاز ÙƒÛ•Ú†(_C)" #: ../src/burner-data-disc.c:1525 msgid "Cancel loading current project" msgstr "ئوقۇۋاتقان قۇرۇلۇشتىن ۋاز ÙƒÛچىدۇ" #: ../src/burner-data-disc.c:1933 msgid "File Renaming" msgstr "ھۆججەت ئاتى ئۆزگەرتىش" #: ../src/burner-data-disc.c:1937 msgid "_Rename" msgstr "ئات ئۆزگەرت(_R)" #: ../src/burner-data-disc.c:1943 msgid "Renaming mode" msgstr "ئات ئۆزگەرتىش" #: ../src/burner-data-disc.c:2367 ../src/burner-file-filtered.c:309 msgid "Files" msgstr "ھۆججەتلەر" #: ../src/burner-data-disc.c:2381 ../src/burner-video-disc.c:1232 msgid "Size" msgstr "چوڭلۇقى" #: ../src/burner-data-disc.c:2395 msgid "Description" msgstr "چۈشەندۈرۈش" #: ../src/burner-data-disc.c:2411 msgid "Space" msgstr "بوشلۇق" #: ../src/burner-eject-dialog.c:97 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected" msgstr "«%s» نىڭ ئىچىدىكى دىسكىنى چىقارغىلى بولمىدى" #: ../src/burner-eject-dialog.c:193 msgid "_Eject" msgstr "دىسكىنى چىقىرىش(_E)" #: ../src/burner-eject-dialog.c:208 msgid "Eject Disc" msgstr "دىسكىنى چىقىرىدۇ" #: ../src/burner-file-chooser.c:357 ../src/burner-project.c:2290 msgid "Audio files" msgstr "ئۈن ھۆججەتلىرى" #: ../src/burner-file-chooser.c:365 ../src/burner-project.c:2299 msgid "Movies" msgstr "كىنولار" #: ../src/burner-file-filtered.c:77 ../src/burner-file-filtered.c:83 msgid "No file filtered" msgstr "ھۆججەت سۈزۈلمىدى" #: ../src/burner-file-filtered.c:79 #, c-format msgid "Hide the _filtered file list (%d file)" msgid_plural "Hide the _filtered file list (%d files)" msgstr[0] "سۈزگەن ھۆججەتلەرنىڭ تىزىمىنى يوشۇر (%d ھۆججەت) (_F)" #: ../src/burner-file-filtered.c:85 #, c-format msgid "Show the _filtered file list (%d file)" msgid_plural "Show the _filtered file list (%d files)" msgstr[0] "سۈزگەن ھۆججەتلەرنىڭ تىزىمىنى كۆرسەت (%d ھۆججەت)(_F)" #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../src/burner-file-filtered.c:150 ../src/burner-file-filtered.c:174 msgid "Filter Options" msgstr "سۈزۈش تاللانمىلىرى" #: ../src/burner-file-filtered.c:271 msgid "" "Select the files you want to restore and click on the \"Restore\" button" msgstr "" "ئەسلىگە كەلتۈرمەكچى بولغان ھۆججەتنى تاللاپ \"ئەسلىگە كەلتۈر\" توپچىسىنى Ú†Ûكىڭ" #: ../src/burner-file-filtered.c:318 msgid "Type" msgstr "تىپى" #: ../src/burner-file-filtered.c:345 msgid "_Restore" msgstr "ئەسلىگە كەلتۈر(_R)" #: ../src/burner-file-filtered.c:354 msgid "Restore the selected files" msgstr "تاللانغان ھۆججەتلەرنى ئەسلىگە كەلتۈرىدۇ" #: ../src/burner-file-filtered.c:356 msgid "_Options…" msgstr "تاللانمىلار(_O)…" #: ../src/burner-file-filtered.c:364 msgid "Set the options for file filtering" msgstr "سۈزىدىغان تاللانمىلارنى بÛكىتىدۇ" #. filter hidden files #: ../src/burner-filter-option.c:66 msgid "Filter _hidden files" msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى سۈز(_H)" #. replace symlink #: ../src/burner-filter-option.c:74 msgid "Re_place symbolic links" msgstr "symbolic ئۇلانمىلارنى ئالماشتۇر(_P)" #. filter broken symlink button #: ../src/burner-filter-option.c:82 msgid "Filter _broken symbolic links" msgstr "ئۈزۈلگەن symbolic ئۇلانمىلارنى سۈز(_B)" #: ../src/burner-layout.c:105 msgid "P_review" msgstr "ئالدىن كور(_R)" #. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../src/burner-layout.c:107 msgid "Display video, audio and image preview" msgstr "سىن، ئۈن Û‹Û• رەسىملەرنى ئالدىن كۆرسىتىدۇ" #: ../src/burner-layout.c:111 msgid "_Show Side Panel" msgstr "يان تاختىنى كۆرسەت(_S)" #: ../src/burner-layout.c:112 msgid "Show a side pane along the project" msgstr "قۇرۇلۇشنىڭ ÙŠÛنىدا يان كۆزنەكچىنى كۆرسىتىدۇ." #: ../src/burner-layout.c:126 msgid "_Horizontal Layout" msgstr "ئورۇنلاشتۇر(_H)" #: ../src/burner-layout.c:127 msgid "Set a horizontal layout" msgstr "ÙŠÛنىچە ئورۇنلاشتۇرىدۇ" #: ../src/burner-layout.c:129 msgid "_Vertical Layout" msgstr "بويىچە ئورۇنلاشتۇر(_V)" #: ../src/burner-layout.c:130 msgid "Set a vertical layout" msgstr "بويىچە ئورۇنلاشتۇرىدۇ" #: ../src/burner-layout.c:1194 msgid "Click to close the side pane" msgstr "Ú†Ûكىلسە يان كۆزنەكچە ÙŠÛپىلىدۇ" #: ../src/burner-multi-song-props.c:90 ../src/burner-multi-song-props.c:98 #: ../src/burner-multi-song-props.c:106 ../src/burner-multi-song-props.c:124 #: ../src/burner-multi-song-props.c:140 ../src/burner-multi-song-props.c:161 #: ../src/burner-multi-song-props.c:174 ../src/burner-multi-song-props.c:250 #: ../src/burner-multi-song-props.c:271 ../src/burner-multi-song-props.c:292 #: ../src/burner-rename.c:90 ../src/burner-rename.c:321 msgid "" msgstr "<ھازىرقى قىممەتنى ساقلاپ قالىدۇ>" #: ../src/burner-multi-song-props.c:127 ../src/burner-multi-song-props.c:144 msgid "Remove silences" msgstr "ئاۋازسىز يەرلەرنى ئۆچۈرىدۇ" #: ../src/burner-multi-song-props.c:212 ../src/burner-multi-song-props.c:253 #: ../src/burner-multi-song-props.c:274 ../src/burner-song-properties.c:188 #: ../src/burner-song-properties.c:200 ../src/burner-song-properties.c:212 msgid "" "This information will be written to the disc using CD-Text technology. It " "can be read and displayed by some audio CD players." msgstr "" "بۇ ئۇچۇرلار CD-TEXT ØªÛØ®Ù†Ù‰ÙƒÙ‰Ø³Ù‰ ئارقىلىق دىسكىغا ÙŠÛØ²Ù‰Ù„ىدۇ. (بەزى CD قويغۇلار " "بۇنى كۆرسىتەلەيدۇ)" #: ../src/burner-multi-song-props.c:214 msgid "Song titles" msgstr "نەغمە ماۋزۇسى" #: ../src/burner-multi-song-props.c:231 msgid "Additional song information" msgstr "نەغمىنىڭ باشقا ئۇچۇرلىرى" #: ../src/burner-multi-song-props.c:243 ../src/burner-song-properties.c:190 msgid "Artist:" msgstr "ئورۇنلىغۇچى:" #: ../src/burner-multi-song-props.c:264 ../src/burner-song-properties.c:202 msgid "Composer:" msgstr "ÙƒÛˆÙŠ ئىشلىگۈچى:" #: ../src/burner-multi-song-props.c:319 ../src/burner-song-properties.c:248 msgid "Pause length:" msgstr "تىنىق ئۇزۇنلۇقى:" #: ../src/burner-multi-song-props.c:330 ../src/burner-song-properties.c:257 msgid "Gives the length of the pause that should follow the track" msgstr "رÛلىسنىڭ ئاخىرىغا قوشىدىغان تىنىق نىڭ ئۇزۇنلۇقىنى كىرگۈزۈڭ" #: ../src/burner-multi-song-props.c:347 ../src/burner-song-properties.c:288 msgid "Song Information" msgstr "نەغمە ئۇچۇرى" #: ../src/burner-player.c:540 #, c-format msgid "%i × %i pixels" msgstr "%i × %i پىكسÛÙ„" #. No Preview view #: ../src/burner-player.c:845 msgid "No preview" msgstr "ئالدىن كۆرۈش يوق" #: ../src/burner-playlist.c:392 #, c-format msgid "Error parsing playlist \"%s\"." msgstr "قويۇش تىزىمى «%s» نى ÙŠÛØ´Ù‰Ø´ØªÛ• خاتالىق كۆرۈلدى" #. Translators: %d is the number of songs #: ../src/burner-playlist.c:501 #, c-format msgid "%d song" msgid_plural "%d songs" msgstr[0] "%d نەغمە" #: ../src/burner-playlist.c:586 msgid "Select Playlist" msgstr "قويۇش تىزىمىنى تاللاش" #: ../src/burner-playlist.c:754 msgid "Playlists" msgstr "قويۇش تىزىمى" #: ../src/burner-playlist.c:765 msgid "Number of Songs" msgstr "نەغمە سانى" #: ../src/burner-playlist.c:785 msgid "Genre" msgstr "ئÛقىم" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:66 msgid "Plugin" msgstr "قىستۇرما" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:67 msgid "Enabled" msgstr "ئىناۋەتلىك قىلىنغان" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:147 #, c-format msgid "Copyright %s" msgstr "Copyright %s" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:581 ../src/burner-plugin-manager-ui.c:969 msgid "_About" msgstr "ھەققىدە(_A)" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:589 ../src/burner-plugin-manager-ui.c:975 msgid "C_onfigure" msgstr "سەپلىمە(_O)" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:599 msgid "A_ctivate" msgstr "ئاكتىپلا(_C)" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:611 msgid "Ac_tivate All" msgstr "ھەممىنى ئاكتىپلا(_T)" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:616 msgid "_Deactivate All" msgstr "ھەممىنى ئاكتىپلىما(_D)" #. Use the translated name for the plugin. #: ../src/burner-plugin-option.c:258 #, c-format msgid "Options for plugin %s" msgstr "قىستۇرما %s نىڭ تاللانمىلىرى" #: ../src/burner-pref.c:61 msgid "Burner Plugins" msgstr "Burner قىستۇرمىلىرى" #: ../src/burner-project.c:198 msgid "Save current project" msgstr "ھازىرقى قۇرۇلۇشنى ساقلايدۇ" #: ../src/burner-project.c:199 msgid "Save _As…" msgstr "باشقا ئاتتا ساقلا(_A)…" #: ../src/burner-project.c:200 msgid "Save current project to a different location" msgstr "ھازىرقى قۇرۇلۇشنى باشقا يەرگە ساقلايدۇ" #: ../src/burner-project.c:201 msgid "_Add Files" msgstr "ھۆججەت قوش(_A)" #: ../src/burner-project.c:202 msgid "Add files to the project" msgstr "ھازىرقى قۇرۇلۇشقا ھۆججەت قوشىدۇ" #: ../src/burner-project.c:203 msgid "_Remove Files" msgstr "ھۆججەت ئۆچۈر(_R)" #. Translators: "empty" is a verb here #: ../src/burner-project.c:206 ../src/burner-project.c:2372 msgid "E_mpty Project" msgstr "قۇرۇلۇشنى بىكارلا(_M)" #: ../src/burner-project.c:207 msgid "Remove all files from the project" msgstr "قۇرۇلۇشتىكى بارلىق ھۆججەتنى ئۆچۈرىدۇ" #: ../src/burner-project.c:208 ../src/burner-project.c:1088 msgid "_Burn…" msgstr "ياز(_B)" #: ../src/burner-project.c:209 msgid "Burn the disc" msgstr "دىسكىغا يازىدۇ" #: ../src/burner-project.c:697 msgid "" "To add files to this project click the \"Add\" button or drag files to this " "area" msgstr "" "قۇرۇلۇشقا ھۆججەت قوشماقچى بولغاندا \"قوش\" توپچىنى Ú†Ûكىڭ ياكى ھۆججەتنى سۆرەپ " "ÙƒÛلىپ بۇ يەرگە تاشلاڭ" #: ../src/burner-project.c:699 msgid "" "To remove files select them then click on the \"Remove\" button or press " "\"Delete\" key" msgstr "" "تاللانغان ھۆججەت ئۆچۈرۈش ئۈچۈن، تاللانغان ھالەتتە \"ئۆچۈر\" توپچىسىنى چەكسە " "ياكى \"Delete\" كۇنۇپكىسىنى باسسا بولىدۇ." #: ../src/burner-project.c:806 #, c-format msgid "Estimated project size: %s" msgstr "قۇرۇلۇشنىڭ چوڭلۇقى: %s" #: ../src/burner-project.c:952 ../src/burner-project.c:968 msgid "The project is too large for the disc even with the overburn option." msgstr "overburn تاللانمىسى ئىشلىتىلگەن ئەھۋالدىمۇ قۇرۇلۇش دىسكىغا سىغمايدۇ" #: ../src/burner-project.c:979 msgid "" "The project is too large for the disc and you must remove files from it.\n" "You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which " "cannot be properly recognized and therefore needs the overburn option.\n" "Note: This option might cause failure." msgstr "" "قۇرۇلۇش دىسكىغا سىغمايدۇ، شۇڭا بىر قىسىم ھۆججەتلەرنى ئۆچۈرۈش ÙƒÛØ±Û•Ùƒ.\n" "ئەگەر 90 مىنۇتلۇق ياكى 100 مىنۇتلۇق CD-R/RW ئىشلىتىلگەن بولسا، overburn " "تاللانمىسىنى ئىشلەتسە ياخشىراق.\n" "دىققەت: بۇ تاللانمىنى ئىشلەتكىلى بولمايدىغان ئەھۋالمۇ بار." #: ../src/burner-project.c:1100 msgid "Start to burn the contents of the selection" msgstr "تاللانغان مەزمۇنلارنى ÙŠÛØ²Ù‰Ø´Ù‚ا باشلايدۇ" #: ../src/burner-project.c:1273 msgid "Please add songs to the project." msgstr "قۇرۇلۇشقا نەغمە قوشۇڭ" #: ../src/burner-project.c:1963 ../src/burner-project.c:1998 msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?" msgstr "ھازىرقى قۇرۇلۇشنى تاشلاپ، باشقا قۇرۇلۇش ياسامسىز؟" #: ../src/burner-project.c:1968 msgid "If you choose to create a new empty project, all changes will be lost." msgstr "ÙŠÛÚ­Ù‰ قۇرۇلۇش ياسىسىڭىز، ئۆزگەرتىشلەرنىڭ ھەممىسى يوقايدۇ." #: ../src/burner-project.c:1971 msgid "_Discard Changes" msgstr "ئۆزگەرتىشلەرنى تاشلىۋەت(_D)" #: ../src/burner-project.c:1979 msgid "Do you want to discard the file selection or add it to the new project?" msgstr "تاللانغان ھۆججەتلەرنى ØªØ§Ø´Ù„Ù‰Û‹ÛØªÛ•مسىز ياكى ئۇنى ÙŠÛÚ­Ù‰ قۇرۇلۇشقا قوشامسىز؟" #: ../src/burner-project.c:1984 ../src/burner-project.c:2003 msgid "" "If you choose to create a new empty project, the file selection will be " "discarded." msgstr "" "ÙŠÛÚ­Ù‰ قۇرۇلۇش ياساشنى تاللىسىڭىز، تاللانغان ھۆججەتلەرنىڭ ھاممىسى " "ØªØ§Ø´Ù„Ù‰Û‹ÛØªÙ‰Ù„ىدۇ." #: ../src/burner-project.c:1986 msgid "_Discard File Selection" msgstr "تاشلىۋەت(_D)" #: ../src/burner-project.c:1990 msgid "_Keep File Selection" msgstr "ساقلاپ قال(_K)" #: ../src/burner-project.c:2005 msgid "_Discard Project" msgstr "قۇرۇلۇشنى تاشلىۋەت(_D)" #: ../src/burner-project.c:2248 msgid "Select Files" msgstr "ھۆججەت تاللاش" #: ../src/burner-project.c:2361 msgid "Do you really want to empty the current project?" msgstr "ھازىرقى قۇرۇلۇشنى راستلا قۇرۇقدامسىز؟" #: ../src/burner-project.c:2366 msgid "" "Emptying a project will remove all files already added. All the work will be " "lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no " "longer listed here." msgstr "" "قۇرۇلۇشنى قۇرۇقدىسا ئۇنىڭغا قوشۇلغان ھۆججەتلەرنىڭ ھەممىسى ئۆچۈرۈلىدۇ. قىلغان " "ئىش Ù†Û†Ù„Ú¯Û• تەڭ بولىدۇ. بىراق ھۆججەت مۇشۇ يەردىن يوقىلىدۇ، ئەسلىدىكى ئورنىدا " "يەنىلا مەۋجۇت بولۇپ تۇرىدۇ." #: ../src/burner-project.c:2477 msgid "_Save" msgstr "ساقلا(_S)" #: ../src/burner-project.c:2488 msgid "_Add" msgstr "قوش(_A)" #: ../src/burner-project.c:2493 ../src/burner-split-dialog.c:1261 msgid "_Remove" msgstr "چىقىرىۋەت(_R)" #. Translators: %s is the name of the project #: ../src/burner-project.c:2557 #, c-format msgid "Burner — %s (Data Disc)" msgstr "Burner - %s (سانلىق-مەلۇمات دىسكىسى)" #. Translators: %s is the name of the project #: ../src/burner-project.c:2560 #, c-format msgid "Burner — %s (Audio Disc)" msgstr "Burner - %s (ئۈن دىسكىسى)" #. Translators: %s is the name of the project #: ../src/burner-project.c:2563 #, c-format msgid "Burner — %s (Video Disc)" msgstr "Burner - %s (سىن دىسكىسى)" #: ../src/burner-project.c:2733 ../src/burner-project.c:3038 msgid "Your project has not been saved." msgstr "ھۆججىتىڭىز ساقلانمىدى" #: ../src/burner-project.c:2747 msgid "Save the changes of current project before closing?" msgstr "ÙŠÛپىشتىن بۇرۇن ھازىرقى قۇرۇلۇشنى ساقلامسىز؟" #: ../src/burner-project.c:2752 ../src/burner-project.c:3043 msgid "If you don't save, changes will be permanently lost." msgstr "ساقلانمىسا، ئۆزگەرتىشلەرنىڭ ھەممىسى مەڭگۈلۈككە يوقىلىدۇ" #: ../src/burner-project.c:2756 ../src/burner-project.c:2762 #: ../src/burner-project.c:3046 msgid "Cl_ose Without Saving" msgstr "ساقلىمايلا ياپ(_O)" #: ../src/burner-project.c:2845 msgid "Save Current Project" msgstr "قۇرۇلۇشنى ساقلاش" #: ../src/burner-project.c:2863 msgid "Save project as a Burner audio project" msgstr "Burner نىڭ سىن قۇرۇلۇشى سۈپىتىدە ساقلاش" #: ../src/burner-project.c:2864 msgid "Save project as a plain text list" msgstr "ئادەتتىكى ھۆججەت تىزىمى سۈپىتىدە ساقلاش" #: ../src/burner-project.c:2868 msgid "Save project as a PLS playlist" msgstr "PLS نىڭ قويۇش تىزىمى سۈپىتىدە ساقلاش" #: ../src/burner-project.c:2869 msgid "Save project as an M3U playlist" msgstr "M3U نىڭ قويۇش تىزىمى سۈپىتىدە ساقلاش" #: ../src/burner-project.c:2870 msgid "Save project as an XSPF playlist" msgstr "XSPF نىڭ قويۇش تىزىمى سۈپىتىدە ساقلاش" #: ../src/burner-project.c:2871 msgid "Save project as an iriver playlist" msgstr "iriver نىڭ قويۇش تىزىمى سۈپىتىدە ساقلاش" #: ../src/burner-project-manager.c:97 msgid "_Cover Editor" msgstr "جىلد تەھرىرلىگۈ(_C)" #: ../src/burner-project-manager.c:98 msgid "Design and print covers for CDs" msgstr "CD نىڭ جىلدىنى لايىھىلەيدۇ Û‹Û• Ø¨ÛØ³Ù‰Ù¾ چىقىرىدۇ" #: ../src/burner-project-manager.c:99 msgid "_New Project" msgstr "ÙŠÛÚ­Ù‰ قۇرۇلۇش(_N)" #: ../src/burner-project-manager.c:100 msgid "Create a new project" msgstr "قۇرۇلۇش قۇرىدۇ" #: ../src/burner-project-manager.c:101 msgid "_Empty Project" msgstr "قۇرۇق قۇرۇلۇش(_E)" #: ../src/burner-project-manager.c:102 msgid "Let you choose your new project" msgstr "ÙŠÛÚ­Ù‰ قۇرۇلۇشنى تاللىيالايسىز" #: ../src/burner-project-manager.c:103 msgid "New _Audio Project" msgstr "ÙŠÛÚ­Ù‰ ئۈن قۇرۇلۇش(_A)" #: ../src/burner-project-manager.c:104 msgid "" "Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos" msgstr "ÙƒÙˆÙ…Ù¾ÙŠÛ‡ØªÛØ± Û‹Û• CD دا چالغىلى بولىدىغان ئۈن CD ياسايدۇ" #: ../src/burner-project-manager.c:105 msgid "New _Data Project" msgstr "ÙŠÛÚ­Ù‰ سانلىق-مەلۇمات قۇرۇلۇشى(_D)" #: ../src/burner-project-manager.c:107 msgid "New _Video Project" msgstr "ÙŠÛÚ­Ù‰ سىن قۇرۇلۇشى(_V)" #: ../src/burner-project-manager.c:108 msgid "Create a video DVD or an SVCD that is readable on TV readers" msgstr "سىن DVD ياكى SVCD ياسايدۇ" #: ../src/burner-project-manager.c:109 msgid "Copy _Disc…" msgstr "دىسكا كۆچۈر(_D)..." #: ../src/burner-project-manager.c:110 msgid "" "Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on " "another CD/DVD" msgstr "" "ئۈن CD ياكى سانلىق-مەلۇمات CD/DVD نى قاتتىق دىسكىغا ياكى باشقا بىر CD/DVD غا " "كۆچۈرىدۇ" #: ../src/burner-project-manager.c:111 msgid "_Burn Image…" msgstr "تەسۋىر ياز(_B)..." #: ../src/burner-project-manager.c:114 msgid "_Open…" msgstr "ئاچ(_O)…" #: ../src/burner-project-manager.c:115 msgid "Open a project" msgstr "قۇرۇلۇش ئاچىدۇ" #. Translators: the %s is a string representing the total size #. * of the file selection #: ../src/burner-project-manager.c:262 #, c-format msgid "%d file selected (%s)" msgid_plural "%d files selected (%s)" msgstr[0] "%d ھۆججەت تاللاندى (%s)" #: ../src/burner-project-manager.c:273 #, c-format msgid "%d file is supported (%s)" msgid_plural "%d files are supported (%s)" msgstr[0] "%d ھۆججەتنى بىرتەرەپ قىلالايدۇ(%s)" #: ../src/burner-project-manager.c:279 #, c-format msgid "%d file can be added (%s)" msgid_plural "%d selected files can be added (%s)" msgstr[0] "%d ھۆججەتنى قوشقىلى بولىدۇ (%s)" #: ../src/burner-project-manager.c:290 #, c-format msgid "No file can be added (%i selected file)" msgid_plural "No file can be added (%i selected files)" msgstr[0] "ھۆججەت قوشقىلى بولمايدۇ (%i ھۆججەت تاللانغان)" #: ../src/burner-project-manager.c:296 #, c-format msgid "No file is supported (%i selected file)" msgid_plural "No file is supported (%i selected files)" msgstr[0] "بىرتەرەپ قىلالايدىغان ھۆججەت يوق (%i ھۆججەت تاللانغان)" #: ../src/burner-project-manager.c:302 ../src/burner-project-manager.c:456 msgid "No file selected" msgstr "ھۆججەت تاللانمىغان" #: ../src/burner-project-manager.c:763 msgid "Open Project" msgstr "قۇرۇلۇش ئاچ" #: ../src/burner-project-manager.c:868 msgid "_New" msgstr "ÙŠÛڭىدىن قۇر(_N)" #: ../src/burner-project-manager.c:872 msgid "_Open" msgstr "ئاچ(_O)" #: ../src/burner-project-manager.c:923 msgid "Browse the file system" msgstr "ھۆججەت سىستÛمىسىنى كۆرۈش" #: ../src/burner-project-manager.c:945 msgid "Display playlists and their contents" msgstr "قويۇش تىزىمى Û‹Û• ئۇلارنىڭ مەزمۇنىنى كۆرسىتىش" #. Translators: this is a picture not #. * a disc image #: ../src/burner-project-name.c:85 msgctxt "picture" msgid "Please select another image." msgstr "باشقا رەسىم تاللاڭ." #. NOTE to translators: the final string must not be over #. * 32 _bytes_. #. * The %s is the date #: ../src/burner-project-name.c:272 #, c-format msgid "Video disc (%s)" msgstr "سىن دىسكىسى (%s)" #: ../src/burner-project-parse.c:62 msgid "Error while loading the project." msgstr "قۇرۇلۇشنى ئوقۇشتا خاتالىق كۆرۈلدى." #: ../src/burner-project-parse.c:458 msgid "The project could not be opened" msgstr "قۇرۇلۇشنى ئاچقىلى بولمىدى" #: ../src/burner-project-parse.c:467 msgid "The file is empty" msgstr "ھۆججەت قۇرۇق ئىكەن" #: ../src/burner-project-parse.c:546 ../src/burner-project-parse.c:611 msgid "It does not seem to be a valid Burner project" msgstr "Burner قۇرۇلۇشى ئەمەستەك قىلىدۇ" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:404 msgid "Last _Unsaved Project" msgstr "ساقلانمىغان قۇرۇلۇش(_U)" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:420 msgid "Load the last project that was not burned and not saved" msgstr "ساقلانمىغان Û‹Û• ØªÛØ®Ù‰ ÙŠÛØ²Ù‰Ù„مىغان ئەڭ ÙŠÛقىنقى قۇرۇلۇشنى ئوقۇيدۇ" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:526 msgid "No recently used project" msgstr "ÙŠÛقىندا ئىشلىتىلمىگەن قۇرۇلۇش" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:646 msgid "Recent projects:" msgstr "ÙŠÛقىنقى قۇرۇلۇشلار:" #: ../src/burner-rename.c:322 msgid "Insert text" msgstr "تÛكىستنى قىستۇرىدۇ" #: ../src/burner-rename.c:323 msgid "Delete text" msgstr "تÛكىستنى ئۆچۈرىدۇ" #: ../src/burner-rename.c:324 msgid "Substitute text" msgstr "تÛكىستنى ئالماشتۇرىدۇ" #: ../src/burner-rename.c:325 msgid "Number files according to a pattern" msgstr "pattern ئاساسەن ھۆججەتكە نومۇر قويىدۇ" #: ../src/burner-rename.c:326 msgid "Insert number sequence at beginning" msgstr "ئالدىغا نومۇرىنى قىستۇرىدۇ" #. Translators: This is a verb. This is completed later #: ../src/burner-rename.c:341 msgid "Insert" msgstr "قىستۇر" #. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like #. * this: "Insert" [Entry] "at the beginning". #: ../src/burner-rename.c:355 msgid "at the beginning" msgstr "ئەڭ ئالدىغا قىستۇرىدۇ" #. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like #. * this: "Insert" [Entry] "at the end". #: ../src/burner-rename.c:359 msgid "at the end" msgstr "ئەڭ كەينىگە قىستۇرىدۇ" #: ../src/burner-rename.c:370 msgid "Delete every occurrence of" msgstr "تۆۋەندىكى ھەرپلەرنىڭ ھەممىسى ئۆچۈر:" #. Reminder: if this string happens to be used somewhere else in burner #. * we'll need a context with C_() macro #. Translators: this goes with above verb to say "_Replace" [Entry] #. * "with" [Entry]. #: ../src/burner-rename.c:400 msgid "with" msgstr "بىللە" #: ../src/burner-rename.c:414 msgid "Rename to" msgstr "ئات ئۆزگەرت" #: ../src/burner-rename.c:423 msgid "{number}" msgstr "{نومۇرى}" #. * #. * Translators: this is the position being played in a stream. The #. * first %s is the position and the second %s is the whole length of #. * the stream. I chose to make that translatable in case some languages #. * don't allow the "/" #: ../src/burner-song-control.c:99 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #: ../src/burner-song-control.c:527 msgid "No file" msgstr "ھۆججەت يوق" #: ../src/burner-song-control.c:562 msgid "Start and stop playing" msgstr "Ú†Ûلىشنى باشلايدۇ ياكى توختىتىدۇ" #: ../src/burner-song-properties.c:178 msgid "Title:" msgstr "ماۋزۇ:" #: ../src/burner-song-properties.c:236 msgid "Song start:" msgstr "نەغمە بەشى:" #: ../src/burner-song-properties.c:242 msgid "Song end:" msgstr "نەغمە ئاخىرى:" #: ../src/burner-song-properties.c:259 msgid "Track length:" msgstr "رÛلىس ئۇزۇنلۇقى:" #: ../src/burner-song-properties.c:366 #, c-format msgid "Song information for track %02i" msgstr "رÛلىس %02i دىكى نەغمە ئۇچۇرى" #: ../src/burner-split-dialog.c:174 msgid "Do you really want to split the track?" msgstr "راستلا رÛلىسنى پارچىلامسىز؟" #: ../src/burner-split-dialog.c:178 msgid "" "If you split the track, the size of the new track will be shorter than 6 " "seconds and will be padded." msgstr "" "ئەگەر رÛلىس پارچىلانسا، ÙŠÛÚ­Ù‰ رÛلىسنىڭ ئۇزۇنلۇقى 6 سÛكۇنتتىن قىسقا بولىدۇ، " "قالغان قىسمى ئۈنسىز بولىدۇ." #: ../src/burner-split-dialog.c:184 ../src/burner-split-dialog.c:758 msgid "_Split" msgstr "پارچىلا(_S)" #: ../src/burner-split-dialog.c:613 msgid "The track wasn't split." msgstr "رÛلىس پارچىلانمىدى." #: ../src/burner-split-dialog.c:614 msgid "No silence could be detected" msgstr "ئۈنسىز بۆلەك بايقالمىدى." #: ../src/burner-split-dialog.c:637 msgid "An error occurred while detecting silences." msgstr "ئۈنسىز قىسىمنى ئۆچۈرۈشتە خاتالىق كۆرۈلدى." #: ../src/burner-split-dialog.c:717 msgid "This will remove all previous results." msgstr "بۇ ئالدىنقى Ù‚ÛØªÙ‰Ù…لىق نەتىجىلەرنىڭ ھەممىسى Ø¦Û†Ú†ÛˆØ±ÛˆÛ‹ÛØªÙ‰Ø¯Û‡." #: ../src/burner-split-dialog.c:756 msgid "Do you really want to carry on with automatic splitting?" msgstr "ئۆزلۈكىدىن پارچىلاش مەشغۇلاتىنى داۋاملاشتۇرامسىز؟" #: ../src/burner-split-dialog.c:757 msgid "_Don't split" msgstr "پارچىلىما(_D)" #: ../src/burner-split-dialog.c:974 msgid "Do you really want to empty the slices preview?" msgstr "ھازىرقى قىسقا Ùىلىم ئالدىن كۆزىتىشنى راستىنىلا قۇرۇقدامسىز؟" #: ../src/burner-split-dialog.c:976 ../src/burner-split-dialog.c:1275 msgid "Re_move All" msgstr "ھەممىنى ئۆچۈر(_M)" #: ../src/burner-split-dialog.c:1061 msgid "Split Track" msgstr "رÛلىسنى پارچىلاش" #: ../src/burner-split-dialog.c:1078 msgid "M_ethod:" msgstr "ئۇسۇل(_E):" #: ../src/burner-split-dialog.c:1084 msgid "Method to be used to split the track" msgstr "رÛلىسنى پارچىلاش ئۇسۇللىرى" #: ../src/burner-split-dialog.c:1087 msgid "Split track manually" msgstr "قولدا پارچىلا" #: ../src/burner-split-dialog.c:1088 msgid "Split track in parts with a fixed length" msgstr "بۆلەكنى مۇقىم ئۇزۇنلۇقتا پارچىلا" #: ../src/burner-split-dialog.c:1089 msgid "Split track in a fixed number of parts" msgstr "رÛلىسنى مۇقىم سانغا پارچىلا" #: ../src/burner-split-dialog.c:1090 msgid "Split track for each silence" msgstr "رÛلىسنى ھەر بىر ئاۋازسىز ئورۇندا پارچىلا" #: ../src/burner-split-dialog.c:1096 msgid "_Slice" msgstr "پارچىلا(_S)" #: ../src/burner-split-dialog.c:1107 msgid "Add a splitting point" msgstr "پارچىلا نۇقتىسىنى قوشىدۇ" #. Translators: this goes with the next (= "seconds") #: ../src/burner-split-dialog.c:1124 msgid "Split this track every" msgstr "بۇ بۆلەكنى ھەر:" #. Translators: this goes with the previous (= "Split track every") #: ../src/burner-split-dialog.c:1133 msgid "seconds" msgstr "سÛكۇنت" #. Translators: this goes with the next (= "parts") #: ../src/burner-split-dialog.c:1142 msgid "Split this track in" msgstr "بۇ بۆلەكنى:" #. Translators: this goes with the previous (= "Split this track in") #: ../src/burner-split-dialog.c:1151 msgid "parts" msgstr "بۆلەككە پارچىلا" #: ../src/burner-split-dialog.c:1159 msgid "Slicing Method" msgstr "پارچىلا ئۇسۇلى" #: ../src/burner-split-dialog.c:1217 msgid "Start" msgstr "باشلاش" #: ../src/burner-split-dialog.c:1224 msgid "End" msgstr "تامام" #: ../src/burner-split-dialog.c:1247 msgid "Mer_ge" msgstr "بىرىكتۈر(_G)" #: ../src/burner-split-dialog.c:1258 msgid "Merge a selected slice with the next selected one" msgstr "تاللانغان بۆلەكنى ÙƒÛيىنكىسى بىلەن بىرىكتۈرىدۇ" #: ../src/burner-split-dialog.c:1272 msgid "Remove the selected slices" msgstr "تاللانغان بۆلەكلەرنى ئۆچۈرىدۇ" #: ../src/burner-split-dialog.c:1286 msgid "Clear the slices preview" msgstr "قىسقا Ùىلىم ئالدىن كۆزىتىشنى تازىلا" #: ../src/burner-split-dialog.c:1296 msgid "_List of slices that are to be created:" msgstr "قۇرۇلىدىغان پارچىلانغان بۆلەكلەرنىڭ تىزىم(_L):" #: ../src/burner-split-dialog.c:1304 msgid "Slices Preview" msgstr "پارچىلانغان بۆلەكنى ئالدىن كۆرۈش" #: ../src/burner-time-button.c:287 msgid "Hours" msgstr "سائەت" #. Translators: separating hours and minutes #. Translators: separating minutes and seconds #. Translators: separating seconds and frames #: ../src/burner-time-button.c:292 ../src/burner-time-button.c:302 #: ../src/burner-time-button.c:312 msgid ":" msgstr ":" #: ../src/burner-time-button.c:297 msgid "Minutes" msgstr "مىنۇت" #: ../src/burner-time-button.c:307 msgid "Seconds" msgstr "سÛكۇنت" #: ../src/burner-time-button.c:317 msgid "Frames (1 second = 75 frames)" msgstr "كاندۇك (1 سÛكۇنت = 75 كاندۇك)" #: ../src/burner-video-disc.c:103 msgid "Open the selected video" msgstr "تاللانغان سىن ھۆججىتى ئاچىدۇ" #: ../src/burner-video-disc.c:105 msgid "Edit the video information (start, end, author, etc.)" msgstr "سىن ئۇچۇرلىرى (باشى، ئاخىرى، ئاپتور قاتارلىقلار) نى تەھرىرلەيدۇ." #: ../src/burner-video-disc.c:107 msgid "Remove the selected videos from the project" msgstr "تاللانغان ھۆججەتنى سىن قۇرۇلۇشىدىن Ø¦Û†Ú†ÛˆØ±ÛˆÛ‹ÛØªÙ‰Ø¯Û‡" #: ../src/burner-video-disc.c:361 msgid "Do you want to search for video files inside the directory?" msgstr "مۇندەرىجە ئىچىدىن سىن ھۆججىتى ئىزدەمسىز؟" #: ../src/burner-video-disc.c:371 msgid "_Search Directory" msgstr "ئىزدە(_S)" #: ../src/burner-video-disc.c:415 #, c-format msgid "\"%s\" does not have a suitable type for video projects." msgstr "«%s» سىن قۇرۇلۇشىغا مۇۋاپىق ئەمەس" #: ../src/burner-video-disc.c:418 msgid "Please only add files with video content" msgstr "سىن بار ھۆججەتلەرنىلا قوشۇڭ" #: ../src/main.c:91 msgid "[URI] [URI] …" msgstr "[URI] [URI] ..." #: ../src/main.c:103 #, c-format msgid "Please type \"%s --help\" to see all available options\n" msgstr "بارلىق تاللانمىلارنى كۆرۈش ئۈچۈن %s --help ئىجرا قىلىڭ\n" #~ msgid "Create an Audio Project" #~ msgstr "بىر ئۈن قۇرۇلۇشى قۇرۇش" #~ msgid "Create a Video Project" #~ msgstr "بىر سىن قۇرۇلۇشى قۇرۇش" #~ msgid "Simulation of image to DVD burning" #~ msgstr "DVD غا سۈرەت ÙŠÛØ²Ù‰Ø´ سىنىقى" #~ msgid "Make _More Copies" #~ msgstr "ØªÛØ®Ù‰ جىق كۆچۈر(_M)" #~ msgid "Open the specified playlist as an audio project" #~ msgstr "كۆرسىتىلگەن قويۇش تىزىمىنى ئۈن قۇرۇلۇشى قىلىپ ئاچ" #~ msgid "PLAYLIST" #~ msgstr "قويۇش تىزىمى" #~ msgid "Open an audio project adding the URIs given on the command line" #~ msgstr "كۆرسىتىلگەن URI نى ئۈن قۇرۇلۇشىغا قوشۇپ ئاندىن ئاچ" #~ msgid "Open a video project adding the URIs given on the command line" #~ msgstr "كۆرسىتىلگەن URI نى سىن قۇرۇلۇشىغا قوشۇپ ئاندىن ئاچ" #~ msgid "Filtering options" #~ msgstr "سۈزۈش تاللانمىلىرى" #~ msgid "Burner — New Audio Disc Project" #~ msgstr "Burner - ÙŠÛÚ­Ù‰ ئۈن دىسكا قۇرۇلۇشى" #~ msgid "Burner — New Data Disc Project" #~ msgstr "Burner - ÙŠÛÚ­Ù‰ سانلىق-مەلۇمات دىسكا قۇرۇلۇشى" #~ msgid "Burner — New Video Disc Project" #~ msgstr "Burner - ÙŠÛÚ­Ù‰ سىن دىسكا قۇرۇلۇشى" #~ msgid "Burner — New Image File" #~ msgstr "Burner - ÙŠÛÚ­Ù‰ تەسۋىر" #~ msgid "Burner — Disc Copy" #~ msgstr "Burner - دىسكا كۆچۈرۈش" #~ msgid "Audi_o project" #~ msgstr "ئۈن قۇرۇلۇشى(_O)" #~ msgid "Create a traditional audio CD" #~ msgstr "ئۈن CD ياسايدۇ" #~ msgid "Create a video DVD or an SVCD" #~ msgstr "سىن DVD/SVCD ياسايدۇ" #~ msgid "Disc _copy" #~ msgstr "دىسكا كۆچۈر(_C)" #~ msgid "Create 1:1 copy of a CD/DVD" #~ msgstr "CD/DVD پۈتۈنلەي كۆچۈرىدۇ" #~ msgid "Create a new project:" #~ msgstr "ÙŠÛÚ­Ù‰ قۇرۇلۇش ياساش:" #~ msgid "File is not a valid .desktop file" #~ msgstr "ھۆججەت ئىناۋەتلىك .desktop ھۆججىتى ئەمەس." #~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" #~ msgstr "تونۇيالمىغان ئۈستەلئۈستى ھۆججەت نەشرى ‹%s›" #~ msgid "Starting %s" #~ msgstr "قوزغىلىۋاتقىنى %s" #~ msgid "Application does not accept documents on command line" #~ msgstr "پروگرامما بۇيرۇق قۇرىدا پۈتۈكنى قوبۇل قىلالمايدۇ" #~ msgid "Unrecognized launch option: %d" #~ msgstr "تونۇمايدىغان ئىجرا تاللانمىسى: %d" #~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" #~ msgstr "URI پۈتۈكنى 'Type=Link' ئۈستەلئۈستى تۈرىگە يوللىيالمىدى." #~ msgid "Not a launchable item" #~ msgstr "ئىجراچان تۈر ئەمەس" #~ msgid "Disable connection to session manager" #~ msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇچقا باغلىنىشنى ئىناۋەتسىز قىل" #~ msgid "Specify file containing saved configuration" #~ msgstr "سەپلىمە ساقلانغان ھۆججەتنى بەلگىلە" #~ msgid "FILE" #~ msgstr "FILE" #~ msgid "Specify session management ID" #~ msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇ ID سÛنى بەلگىلە" #~ msgid "ID" #~ msgstr "كىملىكى(ID)" #~ msgid "Session management options:" #~ msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇ تاللانمىلىرى:" #~ msgid "Show session management options" #~ msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇ تاللانمىلىرى كۆرسەت" #~ msgid "Results %i–%i (out of %i)" #~ msgstr "نەتىجە %i - %i (جەمئىي %i دانە)" #~ msgid "No results" #~ msgstr "نەتىجە يوق" #~ msgid "Error querying for keywords." #~ msgstr "ئاچقۇچ سۆزنى سۈرۈشتۈرۈشتە خاتالىق كۆرۈلدى" #~ msgid "Previous Results" #~ msgstr "ئالدىنقى نەتىجە" #~ msgid "Next Results" #~ msgstr "ÙƒÛيىنكى نەتىجە" #~ msgid "Number of results displayed" #~ msgstr "كۆرسىتىدىغان نەتىجە سانى:" #~ msgid "Search:" #~ msgstr "ئىزدە:" #~ msgid "In _text documents" #~ msgstr "ئادەتتىكى تÛكىست پۈتۈكى(_T)" #~ msgid "In _pictures" #~ msgstr "رەسىم(_P)" #~ msgid "In _music" #~ msgstr "نەغمە(_M)" #~ msgid "In _videos" #~ msgstr "سىن(_V)" #~ msgid "Type your keywords or choose 'All files' from the menu" #~ msgstr "ئاچقۇچ سۆزنى كىرگۈزۈڭ ياكى تىزىملىكتىن «ھەممە ھۆججەت» نى تاللاڭ" #~ msgid "Select if you want to search among image files only" #~ msgstr "رەسىم ھۆججىتىنىلا ئىزدىمەكچى بولسىڭىز ON قىلىڭ" #~ msgid "Select if you want to search among video files only" #~ msgstr "سىن ھۆججىتىنىلا ئىزدىمەكچى بولسىڭىز ON قىلىڭ" #~ msgid "Select if you want to search among audio files only" #~ msgstr "ئۈن ھۆججىتىنىلا ئىزدىمەكچى بولسىڭىز ON قىلىڭ" #~ msgid "Select if you want to search among your text documents only" #~ msgstr "تÛكىست ھۆججىتىنىلا ئىزدىمەكچى بولسىڭىز ON قىلىڭ" #~ msgid "Click to start the search" #~ msgstr "Ú†Ûكىلسە ئىزدەشكە باشلايدۇ" #~ msgid "Search files using keywords" #~ msgstr "ھۆججەتتىن ئاچقۇچلۇق سوز ئىزدەش" #~ msgid "Copying `%s` locally" #~ msgstr "`%s` نى كۆچۈرۈۋاتىدۇ" kylin-burner/po/be.po0000644000175000017500000056270513771523114013506 0ustar fengfeng# Alexander Nyakhaychyk , 2009, 2010. # Ihar Hrachyshka , 2010, 2011, 2013, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: burner.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-12-14 10:36+0800\n" "PO-Revision-Date: 2012-07-15 14:40+0300\n" "Last-Translator: Ihar Hrachyshka \n" "Language-Team: Belarusian \n" "Language: be\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #: ../data/burner.appdata.xml.in.h:1 msgid "" "Burner is a application to burn CD/DVD for the GNOME Desktop. It is designed " "to be as simple as possible and has some unique features to enable users to " "create their discs easily and quickly." msgstr "" "Burner, праграма Ð´Ð»Ñ Ð°ÑÑÑ€Ð¾Ð´Ð´Ð·Ñ GNOME, Ð¿Ñ€Ñ‹Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð½Ð°Ñ Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ñ–Ñу CD/DVD-дыÑкаў. " "Яна адмыÑлова ÑÐ¿Ñ€Ð°ÐµÐºÑ‚Ð°Ð²Ð°Ð½Ð°Ñ Ð´Ð·ÐµÐ»Ñ Ñ‚Ð°Ð³Ð¾, каб быць проÑтай у выкарыÑтанні, Ñ– " "мае колькі ўнікальных функцый Ð´Ð»Ñ Ð·Ñ€ÑƒÑ‡Ð½Ð°Ð³Ð° запіÑу дыÑкаў." #: ../data/burner.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "Burner can create, copy and burn Data and Audio CD/DVDs. It fully supports " "CD-TEXT, multisession and joliet extensions. You can simply drag and drop " "files from other local applications or from remote shared drives to easily " "burn them to a disc." msgstr "" "Burner дазвалÑе Ñтвараць, капіраваць Ñ– запіÑваць аўдыÑдыÑкі Ñ– дыÑкі з данымі " "на CD/DVD. Праграма поўнаÑцю падтрымлівае CD-TEXT, а такÑама пашырÑнні Ð´Ð»Ñ " "шматÑеÑійных дыÑкаў Ñ– Joliet. ДарÑчы, вы можаце проÑта перацÑгваць файлы з " "іншых праграм або з аддаленых Ñупольных дыÑкаў у акно гÑтай праграмы, каб " "запіÑаць Ñ–Ñ… на дыÑку." #. gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (toplevel), _("Burner — New Audio Disc Project")); #. gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (toplevel), _("Burner — Disc Copy")); #: ../data/burner.desktop.in.in.h:1 ../src/burner-app.c:2030 #: ../src/burner-project-manager.c:587 ../src/burner-project-manager.c:602 #: ../src/burner-project-manager.c:617 ../src/burner-project-manager.c:631 #: ../src/burner-project-manager.c:642 ../src/burner-project-manager.c:675 msgid "Burner" msgstr "Burner" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:2 msgid "Disc Burner and Copier" msgstr "Праграма Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ñ–Ñу Ñ– ÐºÐ°Ð¿Ñ–Ñ€Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ñ‹Ñкаў" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:3 msgid "Create and copy CDs and DVDs" msgstr "СтварÑнне Ñ– капіраванне CD- Ñ– DVD-дыÑкаў" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:4 msgid "disc;cdrom;dvd;burn;audio;video;" msgstr "дыÑк;cdrom;dvd;запіÑ;аўдыÑ;гук;відÑа;" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:5 msgid "Burner Disc Burner" msgstr "Праграма Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ñ–Ñу дыÑкаў Burner" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:6 msgid "Open a New Window" msgstr "Ðдкрыць у новым акне" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:7 msgid "Burn an Image File" msgstr "ЗапіÑаць дыÑкавы вобраз" #: ../data/mime/burner.xml.in.h:1 msgid "Burner project file" msgstr "Праектны файл Burner" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:1 msgid "Should Nautilus extension output debug statements" msgstr "Ці муÑіць пашырÑнне ÐаўтылуÑа выводзіць Ð°Ð´Ð»Ð°Ð´Ð°Ñ‡Ð½Ñ‹Ñ Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ–" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:2 msgid "" "Should Nautilus extension output debug statements. The value should be set " "to true if it should." msgstr "Ці муÑіць пашырÑнне ÐаўтылуÑа выводзіць Ð°Ð´Ð»Ð°Ð´Ð°Ñ‡Ð½Ñ‹Ñ Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ–." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:3 msgid "The type of checksum used for images" msgstr "Тып праверачнай Ñумы Ð´Ð»Ñ Ð´Ñ‹Ñкавых вобразаў" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:4 msgid "Set to 0 for MD5, 1 for SHA1 and 2 for SHA256" msgstr "0 = MD5, 1 = SHA1, 2 = SHA256" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:5 msgid "The type of checksum used for files" msgstr "Тып праверачнай Ñумы Ð´Ð»Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð°Ñž" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:6 msgid "Directory to use for temporary files" msgstr "Каталог чаÑовых файлаў" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:7 msgid "" "Contains the path to the directory where burner should store temporary " "files. If that value is empty, the default directory set for glib will be " "used." msgstr "" "Сцежка да каталога, дзе Burner муÑіць захоўваць чаÑÐ¾Ð²Ñ‹Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñ‹. Калі ключ не " "мае пÑўнага значÑннÑ, будзе выкарыÑтаны прадвызначаны каталог Ð´Ð»Ñ Ñ‡Ð°Ñовых " "файлаў бібліÑÑ‚Ñкі glib." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:8 msgid "Favourite burn engine" msgstr "Упадабаны рухавік Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ñ–Ñу дыÑкаў" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:9 msgid "" "Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be " "used if possible." msgstr "" "Ðазва ўпадабанага рухавіка Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ñ–Ñу дыÑкаў. Па магчымаÑці, ён будзе ўжыты " "праграмай." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:10 msgid "White list of additional plugins to use" msgstr "\"Белы ÑпіÑ\" дадатковых плугінаў" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:11 msgid "" "Contains the list of additional plugins Burner will use to burn discs. If " "set to NULL, Burner will load them all." msgstr "" "Ð¡Ð¿Ñ–Ñ Ð´Ð°Ð´Ð°Ñ‚ÐºÐ¾Ð²Ñ‹Ñ… плугінаў Burner, патрÑбных Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ñ–Ñу дыÑкаў. Калі ключ мае " "значÑнне NULL, Burner загрузіць уÑе наÑÑžÐ½Ñ‹Ñ Ð¿Ð»ÑƒÐ³Ñ–Ð½Ñ‹." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:12 msgid "Enable the \"-immed\" flag with cdrecord" msgstr "Уключыць ÑцÑжок \"-immed\" Ð´Ð»Ñ cdrecord" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:13 msgid "" "Whether to use the \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to " "true) as it's only a workaround for some drives/setups." msgstr "" "Ці трÑба выкарыÑтоўваць ÑцÑжок \"-immed\" Ð´Ð»Ñ cdrecord. КарыÑтайцеÑÑ Ð³Ñтай " "магчымаÑцю з аÑцÑрожнаÑцю, бо Ñна патрÑбна толькі Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐºÐ°Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ñ… праблемных " "прыводаў Ñ– канфігурацый." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:14 msgid "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs" msgstr "" "Ці трÑба выкарыÑтоўваць ÑцÑжок \"-use-the-force-luke=dao\" Ð´Ð»Ñ growisofs" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:15 msgid "" "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to " "false, burner won't use it; it may be a workaround for some drives/setups." msgstr "" "Ці трÑба выкарыÑтоўваць ÑцÑжок \"-use-the-force-luke=dao\" Ð´Ð»Ñ growisofs. " "ГÑта можа дапамагчы Ñž выпадку праблемных прыводаў ці канфігурацыі." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:16 msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord" msgstr "ВыкарыÑтоўваецца Ð´Ð»Ñ cdrecord разам Ñа ÑцÑжком \"-immed\"" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:17 msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord." msgstr "ВыкарыÑтоўваецца Ð´Ð»Ñ cdrecord разам Ñа ÑцÑжком \"-immed\"." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:18 msgid "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao" msgstr "Ці трÑба выкарыÑтоўваць ÑцÑжок \"--driver generic-mmc-raw\" Ð´Ð»Ñ cdrdao" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:19 msgid "" "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to " "True, burner will use it; it may be a workaround for some drives/setups." msgstr "" "Ці трÑба выкарыÑтоўваць ÑцÑжок \"--driver generic-mmc-raw\" Ð´Ð»Ñ cdrdao. ГÑта " "можа дапамагчы Ñž выпадку праблемных прыводаў ці канфігурацыі." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:20 msgid "The last browsed folder while looking for images to burn" msgstr "ÐпошнÑÑ Ð¿Ð°Ð¿ÐºÐ°, Ð°Ð³Ð»ÐµÐ´Ð¶Ð°Ð½Ð°Ñ Ñž чаÑе пошуку дыÑкавага вобразу Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ñ–Ñу" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:21 msgid "" "Contains the absolute path of the directory that was last browsed for images " "to burn" msgstr "" "ÐбÑалютны Ð°Ð´Ñ€Ð°Ñ Ð°Ð¿Ð¾ÑˆÐ½Ñга каталога, агледжанага Ñž чаÑе пошуку дыÑкавага " "вобразу Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ñ–Ñу" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:22 msgid "Enable file preview" msgstr "Уключыць папÑÑ€Ñдні аглÑд файлаў" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:23 msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it." msgstr "Ці патрÑбны папÑÑ€Ñдні аглÑд файлаў." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:24 msgid "Should burner filter hidden files" msgstr "Ці трÑба адфільтроўваць ÑÑ…Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñ‹" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:25 msgid "" "Should burner filter hidden files. Set to true, burner will filter hidden " "files." msgstr "Ці трÑба адфільтроўваць ÑÑ…Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñ‹." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:26 msgid "Replace symbolic links by their targets" msgstr "ЗамÑнÑць ÑÑ–Ð¼Ð²Ð°Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ñ ÑпаÑылкі файламі, на ÑÐºÑ–Ñ Ñны ўказваюць" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:27 msgid "" "Should burner replace symbolic links by their target files in the project. " "Set to true, burner will replace symbolic links." msgstr "" "Ці трÑба Ñž праекце замÑнÑць ÑÑ–Ð¼Ð²Ð°Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ñ ÑпаÑылкі файламі, на ÑÐºÑ–Ñ Ñны " "ўказваюць." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:28 msgid "Should burner filter broken symbolic links" msgstr "Ці трÑба адфільтроўваць Ð·Ð»Ð°Ð¼Ð°Ð½Ñ‹Ñ ÑÑ–Ð¼Ð²Ð°Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ñ ÑпаÑылкі" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:29 msgid "" "Should burner filter broken symbolic links. Set to true, burner will filter " "broken symbolic links." msgstr "Ці трÑба адфільтроўваць Ð·Ð»Ð°Ð¼Ð°Ð½Ñ‹Ñ ÑÑ–Ð¼Ð²Ð°Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ñ ÑпаÑылкі." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:30 msgid "The priority value for the plugin" msgstr "ПрыÑрытÑÑ‚ плугіна" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:31 msgid "" "When several plugins are available for the same task, this value is used to " "determine which plugin should be given priority. 0 means the plugin's native " "priority is used. A positive value overrides the plugin's native priority. A " "negative value disables the plugin." msgstr "" "Калі Ð´Ð»Ñ Ð°Ð´Ð½Ð°Ð³Ð¾ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ–Ñнуе некалькі плугінаў, гÑта значÑнне вызначае, " "Ñкому плугіну трÑба надаць прыÑрытÑÑ‚. ЗначÑнне \"0\" азначае, што трÑба " "выкарыÑтоўваць улаÑны прыÑрытÑÑ‚ плугіна. Ð”Ð°Ð´Ð°Ñ‚Ð½Ñ‹Ñ Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ñнні заÑланÑюць Ñго, " "Ð°Ð´Ð¼Ð¾ÑžÐ½Ñ‹Ñ - выключаюць плугін." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:32 msgid "Burning flags to be used" msgstr "СцÑжкі Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ñ–Ñу дыÑка" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:33 msgid "" "This value represents the burning flags that were used in such a context the " "last time." msgstr "" "ЗначÑнне ключа ÑžÑўлÑе ÑцÑжкі запіÑу дыÑка, ÑƒÐ¶Ñ‹Ñ‚Ñ‹Ñ Ñž такім кантÑкÑце Ñž апошні " "раз." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:34 msgid "The speed to be used" msgstr "СкораÑць запіÑу" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:35 msgid "" "This value represents the speed that was used in such a context the last " "time." msgstr "" "ЗначÑнне ключа ÑžÑўлÑе ÑкораÑць запіÑу, ужытую Ñž такім кантÑкÑце Ñž апошні раз." #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:77 ../src/burner-audio-disc.c:157 #: ../src/burner-data-disc.c:124 ../src/burner-video-disc.c:102 msgid "Menu" msgstr "Меню" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:79 #, fuzzy msgid "Cancel ongoing burning" msgstr "_СкаÑаваць запіÑ" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:84 msgid "Show _Dialog" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:84 msgid "Show dialog" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:256 #, c-format msgid "%s, %d%% done, %s remaining" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:263 #, c-format msgid "%s, %d%% done" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:273 #, fuzzy, c-format msgid "Burner Disc Burner: %s" msgstr "Праграма Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ñ–Ñу дыÑкаў Burner" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:224 msgid "Error while blanking." msgstr "Памылка Ð¿Ð°Ð´Ñ‡Ð°Ñ Ð°Ñ‡Ñ‹Ñткі." #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:230 #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:277 msgid "Blank _Again" msgstr "ÐчыÑціць _зноў" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:247 msgid "Unknown error." msgstr "ÐевÑÐ´Ð¾Ð¼Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð¼Ñ‹Ð»ÐºÐ°." #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:268 #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:293 msgid "The disc was successfully blanked." msgstr "ДыÑк быў паÑпÑхова ачышчаны." #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:275 msgid "The disc is ready for use." msgstr "ДыÑк гатовы Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹ÐºÐ°Ñ€Ñ‹ÑтаннÑ." #. Translators: This is a verb, an action #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:377 msgid "_Blank" msgstr "_ÐчыÑціць" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:408 msgid "_Fast blanking" msgstr "_Ð¥ÑƒÑ‚ÐºÐ°Ñ Ð°Ñ‡Ñ‹Ñтка" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:409 msgid "Activate fast blanking, as opposed to a longer, thorough blanking" msgstr "Ужыць хуткую ачыÑтку замеÑÑ‚ даўжÑйшай, але Ñтараннейшай" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:439 msgid "Disc Blanking" msgstr "ÐчыÑтка дыÑка" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:162 msgid "Burning CD/DVD" msgstr "Ð—Ð°Ð¿Ñ–Ñ CD/DVD-дыÑка" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:331 #: ../libburner-burn/burner-data-session.c:123 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:91 ../libburner-media/scsi-error.c:47 #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:243 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:110 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:135 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:144 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:135 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:144 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:111 #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:84 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:190 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:186 #, c-format msgid "The drive is busy" msgstr "Прывод занÑты" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:332 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:719 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:92 msgid "Make sure another application is not using it" msgstr "Праверце, каб Ñ–Ð½ÑˆÐ°Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð³Ñ€Ð°Ð¼Ð° не выкарыÑтоўвала Ñго" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:409 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be unlocked" msgstr "Ðе ўдалоÑÑ Ñ€Ð°Ð·Ð±Ð»Ð°ÐºÑ–Ñ€Ð°Ð²Ð°Ñ†ÑŒ \"%s\"" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:546 ../libburner-burn/burner-burn.c:678 #: ../libburner-burn/burner-burn.c:761 msgid "No burner specified" msgstr "Прывод Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ñ–Ñу дыÑка не вызначаны" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:586 msgid "No source drive specified" msgstr "Прывод з арыгінальным дыÑкам не вызначаны" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:632 msgid "Ongoing copying process" msgstr "Капіраванне" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:636 ../libburner-burn/burner-burn.c:735 #: ../libburner-burn/burner-burn.c:872 ../libburner-burn/burner-burn.c:987 #, c-format msgid "The drive cannot be locked (%s)" msgstr "Ðе ўдалоÑÑ Ñ€Ð°Ð·Ð±Ð»Ð°ÐºÑ–Ñ€Ð°Ð²Ð°Ñ†ÑŒ прывод (%s)" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:695 msgid "The drive has no rewriting capabilities" msgstr "Прывод не падтрымлівае функцыю перазапіÑу дыÑкаў" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:731 msgid "Ongoing blanking process" msgstr "ÐчыÑтка" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:770 msgid "The drive cannot burn" msgstr "Прывод не падтрымлівае функцыю запіÑу дыÑкаў" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:866 #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:108 msgid "Ongoing burning process" msgstr "Выконваецца запіÑ" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:983 msgid "Ongoing checksumming operation" msgstr "Ð“ÐµÐ½ÐµÑ€Ð°Ñ†Ñ‹Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²ÐµÑ€Ð°Ñ‡Ð½Ð°Ð¹ Ñумы" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1623 ../libburner-burn/burner-burn.c:1817 msgid "Merging data is impossible with this disc" msgstr "Ðемагчыма аб'Ñднаць Ð´Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ð½Ð° гÑтым дыÑку" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1624 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2317 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:206 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:114 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:114 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:206 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:198 #, c-format msgid "Not enough space available on the disc" msgstr "Ðа дыÑку не Ñтае вольнай праÑторы" #. Translators: %s is the name of a missing application #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1708 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1261 ../src/burner-project.c:1392 #, c-format msgid "%s (application)" msgstr "%s (праграма)" #. Translators: %s is the name of a missing library #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1714 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1267 ../src/burner-project.c:1398 #, c-format msgid "%s (library)" msgstr "%s (бібліÑÑ‚Ñка)" #. Translators: %s is the name of a missing GStreamer plugin #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1719 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1272 ../src/burner-project.c:1403 #, c-format msgid "%s (GStreamer plugin)" msgstr "%s (плугін GStreamer)" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1752 msgid "There is no track to burn" msgstr "ÐÑма трÑкаў Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ñ–Ñу" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1859 msgid "" "Please install the following required applications and libraries manually " "and try again:" msgstr "" "СамаÑтойна ÑžÑталюйце наÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð½Ñ‹Ñ Ð¿Ð°Ñ‚Ñ€ÑÐ±Ð½Ñ‹Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð³Ñ€Ð°Ð¼Ñ‹ Ñ– бібліÑÑ‚Ñкі Ñ– паўтарыце " "Ñпробу:" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:2576 #: ../libburner-burn/burner-caps-burn.c:868 #, c-format msgid "Only one track at a time can be checked" msgstr "За раз можна праверыць толькі адзін трÑк" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:2635 msgid "No format for the temporary image could be found" msgstr "Ðе ўдалоÑÑ Ð°Ð´ÑˆÑƒÐºÐ°Ñ†ÑŒ фармат Ð´Ð»Ñ Ñ‡Ð°Ñовага дыÑкавага вобразу" #. Translators: Error message saying no graft point #. * is specified. A graft point is the path (on the #. * disc) where a file from any source will be added #. * ("grafted") #: ../libburner-burn/burner-burn.c:2846 ../libburner-burn/burner-caps-burn.c:66 #: ../libburner-burn/burn-job.c:1219 ../libburner-burn/burn-job.c:1228 #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:302 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:218 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:368 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:129 #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:370 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:725 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:837 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:852 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:835 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:850 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:368 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:380 ../src/burner-app.c:830 #, c-format msgid "An internal error occurred" msgstr "Узнікла ÑžÐ½ÑƒÑ‚Ñ€Ð°Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð¼Ñ‹Ð»ÐºÐ°" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:183 msgid "Burner notification" msgstr "ÐпавÑшчÑнне Burner" #. Translators: This string is used in the title bar %s is the action currently performed #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:256 #, c-format msgid "%s (%i%% Done)" msgstr "%s (зроблена: %i%%)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:278 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1234 msgid "Creating Image" msgstr "СтварÑнне вобразу" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:283 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1243 msgid "Burning DVD" msgstr "Ð—Ð°Ð¿Ñ–Ñ DVD-дыÑка" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:287 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1239 msgid "Copying DVD" msgstr "Капіраванне DVD-дыÑка" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:293 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1253 msgid "Burning CD" msgstr "Ð—Ð°Ð¿Ñ–Ñ CD-дыÑка" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Copying CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:297 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:435 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1249 #, c-format msgid "Copying CD" msgstr "Капіраванне CD-дыÑка" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:303 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1263 msgid "Burning Disc" msgstr "Ð—Ð°Ð¿Ñ–Ñ Ð´Ñ‹Ñка" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:307 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1259 msgid "Copying Disc" msgstr "Капіраванне дыÑка" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Creating image")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:339 #: ../libburner-burn/burn-basics.c:78 #, c-format msgid "Creating image" msgstr "СтварÑнне дыÑкавага вобразу" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of video DVD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:346 #, c-format msgid "Simulation of video DVD burning" msgstr "СімулÑÑ†Ñ‹Ñ Ð·Ð°Ð¿Ñ–Ñу DVD-відÑадыÑка" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning video DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:349 #, c-format msgid "Burning video DVD" msgstr "Ð—Ð°Ð¿Ñ–Ñ DVD-відÑадыÑка" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data DVD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:358 #, c-format msgid "Simulation of data DVD burning" msgstr "СімулÑÑ†Ñ‹Ñ Ð·Ð°Ð¿Ñ–Ñу DVD-дыÑка з данымі" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning data DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:361 #, c-format msgid "Burning data DVD" msgstr "Ð—Ð°Ð¿Ñ–Ñ DVD-дыÑка з данымі" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of image to DVD burning")); #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data DVD copying")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:370 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:381 #, c-format msgid "Simulation of data DVD copying" msgstr "СімулÑÑ†Ñ‹Ñ ÐºÐ°Ð¿Ñ–Ñ€Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ DVD-дыÑка з данымі" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning image to DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:373 #, c-format msgid "Burning image to DVD" msgstr "Ð—Ð°Ð¿Ñ–Ñ Ð´Ñ‹Ñкавага вобразу на DVD-дыÑку" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Copying data DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:384 #, c-format msgid "Copying data DVD" msgstr "Капіраванне DVD-дыÑка з данымі" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of (S)VCD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:396 #, c-format msgid "Simulation of (S)VCD burning" msgstr "СімулÑÑ†Ñ‹Ñ Ð·Ð°Ð¿Ñ–Ñу (S)VCD-дыÑка" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning (S)VCD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:399 #, c-format msgid "Burning (S)VCD" msgstr "Ð—Ð°Ð¿Ñ–Ñ (S)VCD-дыÑка" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of audio CD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:408 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:471 #, c-format msgid "Simulation of audio CD burning" msgstr "СімулÑÑ†Ñ‹Ñ Ð·Ð°Ð¿Ñ–Ñу CD-аўдыÑдыÑка" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning audio CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:411 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:475 #, c-format msgid "Burning audio CD" msgstr "Ð—Ð°Ð¿Ñ–Ñ CD-аўдыÑдыÑка" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data CD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:420 #, c-format msgid "Simulation of data CD burning" msgstr "СімулÑÑ†Ñ‹Ñ Ð·Ð°Ð¿Ñ–Ñу CD-дыÑка з данымі" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning data CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:423 #, c-format msgid "Burning data CD" msgstr "Ð—Ð°Ð¿Ñ–Ñ CD-дыÑка з данымі" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of CD copying")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:432 #, c-format msgid "Simulation of CD copying" msgstr "СімулÑÑ†Ñ‹Ñ ÐºÐ°Ð¿Ñ–Ñ€Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ CD-дыÑка" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of image to CD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:444 #, c-format msgid "Simulation of image to CD burning" msgstr "СімулÑÑ†Ñ‹Ñ Ð·Ð°Ð¿Ñ–Ñу дыÑкавага вобразу на CD-дыÑку" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning image to CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:447 #, c-format msgid "Burning image to CD" msgstr "Ð—Ð°Ð¿Ñ–Ñ Ð´Ñ‹Ñкавага вобразу на CD-дыÑку" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of video disc burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:458 #, c-format msgid "Simulation of video disc burning" msgstr "СімулÑÑ†Ñ‹Ñ Ð·Ð°Ð¿Ñ–Ñу відÑадыÑка" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning video disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:461 #, c-format msgid "Burning video disc" msgstr "Ð—Ð°Ð¿Ñ–Ñ Ð²Ñ–Ð´ÑадыÑка" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data disc burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:484 #, c-format msgid "Simulation of data disc burning" msgstr "СімулÑÑ†Ñ‹Ñ Ð·Ð°Ð¿Ñ–Ñу дыÑка з данымі" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning data disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:487 #, c-format msgid "Burning data disc" msgstr "Ð—Ð°Ð¿Ñ–Ñ Ð´Ñ‹Ñка з данымі" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of disc copying")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:496 #, c-format msgid "Simulation of disc copying" msgstr "СімулÑÑ†Ñ‹Ñ ÐºÐ°Ð¿Ñ–Ñ€Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ñ‹Ñка" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Copying disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:499 #: ../libburner-burn/burn-basics.c:82 #, c-format msgid "Copying disc" msgstr "Капіраванне дыÑка" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of image to disc burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:508 #, c-format msgid "Simulation of image to disc burning" msgstr "СімулÑÑ†Ñ‹Ñ Ð·Ð°Ð¿Ñ–Ñу дыÑкавага вобразу" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning image to disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:511 #, c-format msgid "Burning image to disc" msgstr "Ð—Ð°Ð¿Ñ–Ñ Ð´Ñ‹Ñкавага вобразу" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:617 msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data." msgstr "ЗамÑніце дыÑк перазапіÑвальным дыÑкам з запіÑанымі данымі." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:619 msgid "Please replace the disc with a disc holding data." msgstr "ЗамÑніце дыÑк дыÑкам з запіÑанымі данымі." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:623 msgid "Please insert a rewritable disc holding data." msgstr "УÑтаўце перазапіÑвальны дыÑк з запіÑанымі данымі." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:625 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:503 msgid "Please insert a disc holding data." msgstr "УÑтаўце дыÑк з запіÑанымі данымі." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:640 #, c-format msgid "" "Please replace the disc with a writable CD with at least %i MiB of free " "space." msgstr "" "ЗамÑніце дыÑк запіÑвальным CD-дыÑкам, Ñкі мае прынамÑÑ– %i Мбайт вольнай " "праÑторы." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:643 msgid "Please replace the disc with a writable CD." msgstr "ЗамÑніце дыÑк запіÑвальным CD-дыÑкам." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:647 #, c-format msgid "Please insert a writable CD with at least %i MiB of free space." msgstr "" "УÑтаўце запіÑвальны CD-дыÑк, Ñкі мае прынамÑÑ– %i Мбайт вольнай праÑторы." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:650 msgid "Please insert a writable CD." msgstr "УÑтаўце запіÑвальны CD-дыÑк." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:656 #, c-format msgid "" "Please replace the disc with a writable DVD with at least %i MiB of free " "space." msgstr "" "ЗамÑніце дыÑк запіÑвальным DVD-дыÑкам, Ñкі мае прынамÑÑ– %i Мбайт вольнай " "праÑторы." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:659 msgid "Please replace the disc with a writable DVD." msgstr "ЗамÑніце дыÑк запіÑвальным DVD-дыÑкам." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:663 #, c-format msgid "Please insert a writable DVD with at least %i MiB of free space." msgstr "" "УÑтаўце запіÑвальны DVD-дыÑк, Ñкі мае прынамÑÑ– %i Мбайт вольнай праÑторы." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:666 msgid "Please insert a writable DVD." msgstr "УÑтаўце запіÑвальны DVD-дыÑк." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:671 #, c-format msgid "" "Please replace the disc with a writable CD or DVD with at least %i MiB of " "free space." msgstr "" "ЗамÑніце дыÑк запіÑвальным CD- ці DVD-дыÑкам, Ñкі мае прынамÑÑ– %i Мбайт " "вольнай праÑторы." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:674 msgid "Please replace the disc with a writable CD or DVD." msgstr "ЗамÑніце дыÑк запіÑвальным CD- ці DVD-дыÑкам." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:678 #, c-format msgid "Please insert a writable CD or DVD with at least %i MiB of free space." msgstr "" "УÑтаўце запіÑвальны CD- ці DVD-дыÑк, Ñкі мае прынамÑÑ– %i Мбайт вольнай " "праÑторы." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:681 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2302 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2316 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:459 ../src/burner-project.c:997 msgid "Please insert a writable CD or DVD." msgstr "УÑтаўце запіÑвальны CD- ці DVD-дыÑк." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:708 msgid "" "An image of the disc has been created on your hard drive.\n" "Burning will begin as soon as a writable disc is inserted." msgstr "" "Вобраз быў Ñтвораны на цвёрдым дыÑку.\n" "Ð—Ð°Ð¿Ñ–Ñ Ð¿Ð°Ñ‡Ð½ÐµÑ†Ñ†Ð° адразу паÑÐ»Ñ ÑžÑтаўкі запіÑвальнага ноÑьбіта." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:713 msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted." msgstr "Праверка цÑлаÑці даных пачнецца адразу паÑÐ»Ñ ÑžÑтаўкі дыÑка." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:714 msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner." msgstr "Паўтарыце ÑžÑтаўку дыÑка Ñž CD/DVD-прывод." #. Translators: %s is the name of a drive #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:718 #, c-format msgid "\"%s\" is busy." msgstr "Прывод \"%s\" занÑты." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:722 #, c-format msgid "There is no disc in \"%s\"." msgstr "У прыводзе \"%s\" адÑутнічае дыÑк." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:726 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not supported." msgstr "ДыÑк, уÑтаўлены Ñž прывод \"%s\", не падтрымліваецца." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:730 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable." msgstr "ДыÑк, уÑтаўлены Ñž прывод \"%s\", не падтрымлівае перазапіÑу." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:734 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is empty." msgstr "ДыÑк, уÑтаўлены Ñž прывод \"%s\", пуÑты." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:738 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not writable." msgstr "ДыÑк, уÑтаўлены Ñž прывод \"%s\", не падтрымлівае запіÑу." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:742 #, c-format msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"." msgstr "Ðа дыÑку, уÑтаўленым у прывод \"%s\", не Ñтае вольнай праÑторы." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:750 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded." msgstr "ТрÑба паўтарыць уÑтаўку дыÑка Ñž прыводзе \"%s\"." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:751 msgid "Please eject the disc and reload it." msgstr "Выньце дыÑк з прывода Ñ– паўтарыце Ñго ÑžÑтаўку." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:796 #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:339 msgid "" "A file could not be created at the location specified for temporary files" msgstr "Ðе ўдалоÑÑ Ñтварыць файл у меÑцы, прызначаным Ð´Ð»Ñ Ñ‡Ð°Ñовых файлаў" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:797 msgid "The image could not be created at the specified location" msgstr "Ðе ўдалоÑÑ Ñтварыць выÑву Ñž азначаным меÑцы" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:798 msgid "" "Do you want to specify another location for this session or retry with the " "current location?" msgstr "" "Ці вы хочаце вызначыць іншае меÑца Ð´Ð»Ñ Ð³Ñтай ÑеÑÑ–Ñ– запіÑу або паўтарыць " "Ñпробу з гÑтым меÑцам?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:810 msgid "You may want to free some space on the disc and retry" msgstr "Вам варта вызваліць праÑтору на дыÑку Ñ– паўтарыць Ñпробу" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:817 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:247 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:287 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:341 msgid "_Keep Current Location" msgstr "ПрацÑгнуць з _гÑтым меÑцам" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:819 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:248 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:288 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:342 msgid "_Change Location" msgstr "_ЗмÑніць меÑца" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:842 #: ../libburner-burn/burner-image-properties.c:459 msgid "Location for Image File" msgstr "МеÑца Ð´Ð»Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð° вобразу" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:850 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:374 msgid "Location for Temporary Files" msgstr "МеÑца Ð´Ð»Ñ Ñ‡Ð°Ñовых файлаў" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:959 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1208 msgid "_Replace Disc" msgstr "_ЗамÑніць дыÑк" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1001 msgid "Do you really want to blank the current disc?" msgstr "Ці вы Ñапраўды хочаце ачыÑціць гÑты дыÑк?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1002 msgid "The disc in the drive holds data." msgstr "ДыÑк у прыводзе змÑшчае даныÑ." #. Translators: Blank is a verb here #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1004 msgid "_Blank Disc" msgstr "_ÐчыÑціць дыÑк" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1018 msgid "" "If you import them you will be able to see and use them once the current " "selection of files is burned." msgstr "" "Калі вы імпартуеце Ñ–Ñ…, вы зможаце ўбачыць Ñ– выкарыÑтоўваць Ñ–Ñ… паÑÐ»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ñ–Ñу " "вылучаных файлаў." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1019 msgid "If you don't, they will be invisible (though still readable)." msgstr "" "Калі не, Ñны Ñтануць нÑбачнымі (але Ñ–Ñ… уÑÑ‘ роўна можна будзе прачытаць)." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1022 msgid "" "There are files already burned on this disc. Would you like to import them?" msgstr "Ðа гÑтым дыÑку ўжо Ñ‘Ñць запіÑÐ°Ð½Ñ‹Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñ‹. Ці хочаце імпартаваць Ñ–Ñ…?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1024 msgid "_Import" msgstr "І_мпартаваць" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1025 msgid "Only _Append" msgstr "_Толькі дадаць" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1038 msgid "" "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-Text " "won't be written." msgstr "" "CD-RW аўдыÑдыÑкі могуць не прайгравацца Ñž Ñтарых CD-прайгравальніках, а " "такÑама не будзе запіÑаны CD-Text." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1039 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1061 msgid "Do you want to continue anyway?" msgstr "УÑÑ‘ роўна працÑгваць?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1042 msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised." msgstr "Даданне аўдыÑтрÑкаў на CD-дыÑк не Ñ€Ñкамендуецца." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1044 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1066 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:427 ../src/burner-data-disc.c:575 msgid "_Continue" msgstr "_ПрацÑгнуць" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1060 msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players." msgstr "CD-RW аўдыÑдыÑкі могуць не прайгравацца Ñž Ñтарых CD-прайгравальніках." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1064 msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised." msgstr "Ð—Ð°Ð¿Ñ–Ñ Ð°ÑžÐ´Ñ‹ÑтрÑкаў на перазапіÑвальным дыÑку не Ñ€Ñкамендуецца." #. Translators: %s is the name of a drive #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1108 #, c-format msgid "Please eject the disc from \"%s\" manually." msgstr "СамаÑтойна вызваліце дыÑк з прывода \"%s\"." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1117 msgid "" "The disc could not be ejected though it needs to be removed for the current " "operation to continue." msgstr "" "Ðе ўдалоÑÑ Ð²Ñ‹Ð·Ð²Ð°Ð»Ñ–Ñ†ÑŒ дыÑк, хоць гÑта патрÑбна Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ñ†Ñгу дзейнай аперацыі." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1206 msgid "Do you want to replace the disc and continue?" msgstr "Ці хочаце замÑніць дыÑк Ñ– працÑгнуць аперацыю?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1207 msgid "The currently inserted disc could not be blanked." msgstr "Ðемагчыма ачыÑціць уÑтаўлены дыÑк." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1216 msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?" msgstr "Ці хочаце працÑгнуць з выключанай поўнай ÑумÑшчальнаÑцю з Windows?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1217 #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:347 ../src/burner-data-disc.c:738 msgid "" "Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD." msgstr "ÐÐµÐºÐ°Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñ‹ маюць назвы, не поўнаÑцю ÑумÑÑˆÑ‡Ð°Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ñ Ð· Windows." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1218 msgid "C_ontinue" msgstr "_ПрацÑгнуць" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1456 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1477 msgid "The simulation was successful." msgstr "СімулÑÑ†Ñ‹Ñ Ð¿Ð°ÑпÑхова закончана." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1459 msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds." msgstr "Сапраўдны Ð·Ð°Ð¿Ñ–Ñ Ð¿Ð°Ñ‡Ð½ÐµÑ†Ñ†Ð° праз 10 Ñекунд." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1462 msgid "Burn _Now" msgstr "Пачаць _запіÑ" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1783 msgid "Save Current Session" msgstr "Захаванне бÑгучай дыÑкавай ÑеÑÑ–Ñ–" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1860 msgid "An unknown error occurred." msgstr "Узнікла невÑÐ´Ð¾Ð¼Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð¼Ñ‹Ð»ÐºÐ°." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1868 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1886 ../src/burner-app.c:664 msgid "Error while burning." msgstr "ÐŸÐ°Ð´Ñ‡Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¿Ñ–Ñу дыÑка ўзнікла памылка." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1876 msgid "_Save Log" msgstr "Захаваць _журнал" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1912 msgid "Video DVD successfully burned" msgstr "DVD-відÑадыÑк паÑпÑхова запіÑаны" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1914 msgid "(S)VCD successfully burned" msgstr "(S)VCD-дыÑк паÑпÑхова запіÑаны" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1917 msgid "Audio CD successfully burned" msgstr "CD-аўдыÑдыÑк паÑпÑхова запіÑаны" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1919 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1950 msgid "Image successfully created" msgstr "Вобраз паÑпÑхова Ñтвораны" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1924 msgid "DVD successfully copied" msgstr "DVD-дыÑк паÑпÑхова Ñкапіраваны" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1926 msgid "CD successfully copied" msgstr "CD-дыÑк паÑпÑхова Ñкапіраваны" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1930 msgid "Image of DVD successfully created" msgstr "Вобраз DVD-дыÑка паÑпÑхова Ñтвораны" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1932 msgid "Image of CD successfully created" msgstr "Вобраз CD-дыÑка паÑпÑхова Ñтвораны" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1938 msgid "Image successfully burned to DVD" msgstr "Вобраз паÑпÑхова запіÑаны на DVD-дыÑку" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1940 msgid "Image successfully burned to CD" msgstr "Вобраз паÑпÑхова запіÑаны на CD-дыÑку" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1946 msgid "Data DVD successfully burned" msgstr "DVD-дыÑк з данымі паÑпÑхова запіÑаны" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1948 msgid "Data CD successfully burned" msgstr "CD-дыÑк з данымі паÑпÑхова запіÑаны" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2007 #, c-format msgid "Copy #%i has been burned successfully." msgstr "ÐšÐ¾Ð¿Ñ–Ñ â„–%i паÑпÑхова запіÑана." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2015 msgid "" "Another copy will start as soon as you insert a new writable disc. If you do " "not want to burn another copy, press \"Cancel\"." msgstr "" "Ð—Ð°Ð¿Ñ–Ñ Ð½Ð°Ñтупнай копіі пачнецца адразу паÑÐ»Ñ ÑžÑтаўкі новага запіÑвальнага " "дыÑка. ÐаціÑніце \"СкаÑаваць\", калі ÑÑˆÑ‡Ñ Ð°Ð´Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð¿Ñ–Ñ Ð½Ðµ патрÑбна." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2101 msgid "Create Co_ver" msgstr "Стварыць _вокладку" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2265 msgid "There are some files left to burn" msgstr "ЗаÑталоÑÑ ÑÑˆÑ‡Ñ ÐºÐ¾Ð»ÑŒÐºÑ– файлаў Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ñ–Ñу" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2272 msgid "There are some more videos left to burn" msgstr "ЗаÑталоÑÑ ÑÑˆÑ‡Ñ ÐºÐ¾Ð»ÑŒÐºÑ– відÑафайлаў Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ñ–Ñу" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2276 msgid "There are some more songs left to burn" msgstr "ЗаÑталоÑÑ ÑÑˆÑ‡Ñ ÐºÐ¾Ð»ÑŒÐºÑ– пеÑень Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ñ–Ñу" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2583 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:414 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Ці вы Ñапраўды хочаце выйÑці?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2587 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:422 msgid "Interrupting the process may make disc unusable." msgstr "" "Перапыненне працÑдуры запіÑу можа зрабіць дыÑк непрыдатным Ð´Ð»Ñ Ð´Ð°Ð»ÐµÐ¹ÑˆÐ°Ð³Ð° " "выкарыÑтаннÑ." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2590 msgid "C_ontinue Burning" msgstr "_ПрацÑгваць запіÑ" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2597 msgid "_Cancel Burning" msgstr "_СкаÑаваць запіÑ" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:230 ../src/burner-project.c:1022 msgid "" "Please insert a writable CD or DVD if you don't want to write to an image " "file." msgstr "" "УÑтаўце запіÑвальны CD- ці DVD-дыÑк, калі вы не збіраецеÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ñ–Ñваць у файл " "вобразу." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:304 ../src/burner-project.c:1652 msgid "Create _Image" msgstr "Стварыць _вобраз" #. Translators: This is a verb, an action #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:309 msgid "_Copy" msgstr "_Скапіраваць" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:312 msgid "Make _Several Copies" msgstr "Зрабіць _некалькі копій" #. Translators: This is a verb, an action #. gtk_dialog_add_button (GTK_DIALOG (dialog), #. _("Burn _Several Copies"), #. GTK_RESPONSE_ACCEPT); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:316 ../src/burner-project.c:1580 msgid "_Burn" msgstr "_ЗапіÑаць" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:319 msgid "Burn _Several Copies" msgstr "ЗапіÑаць _некалькі копій" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:435 ../src/burner-project.c:951 msgid "Would you like to burn the selection of files across several media?" msgstr "Ці трÑба запіÑаць Ð²Ñ‹Ð»ÑƒÑ‡Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñ‹ на некалькіх ноÑьбітах?" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:436 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:453 msgid "The data size is too large for the disc even with the overburn option." msgstr "" "Памер даных надта вÑлікі Ð´Ð»Ñ Ð³Ñтага дыÑка нават з уключанай опцыÑй " "празмернага запіÑу." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:441 ../src/burner-project.c:956 msgid "_Burn Several Discs" msgstr "_ЗапіÑаць некалькі дыÑкаў" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:443 ../src/burner-project.c:958 msgid "Burn the selection of files across several media" msgstr "ЗапіÑаць Ð²Ñ‹Ð»ÑƒÑ‡Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñ‹ на некалькіх ноÑьбітах" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:452 ../src/burner-project.c:967 msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one." msgstr "Выберыце іншы CD- ці DVD-дыÑк або ÑžÑтаўце новы." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:466 ../src/burner-project.c:1012 msgid "No track information (artist, title, ...) will be written to the disc." msgstr "" "ЗвеÑткі аб аўдыÑтрÑках (выканаўца, назва Ñ– г.д.) не будуць запіÑаны на дыÑку." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:467 ../src/burner-project.c:1013 msgid "This is not supported by the current active burning backend." msgstr "ГÑÑ‚Ð°Ñ Ð¼Ð°Ð³Ñ‡Ñ‹Ð¼Ð°Ñць не падтрымліваецца дзейным механізмам запіÑу дыÑкаў." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:479 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:239 msgid "Please add files." msgstr "Дадайце файлаў." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:480 #: ../libburner-burn/burner-track-data.c:672 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2432 #: ../libburner-burn/burner-track-stream.c:402 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:240 ../src/burner-project.c:1283 #, c-format msgid "There are no files to write to disc" msgstr "ÐÑма файлаў Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ñ–Ñу на дыÑк" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:485 msgid "Please add songs." msgstr "Дадайце пеÑень." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:486 ../src/burner-project.c:1274 msgid "There are no songs to write to disc" msgstr "ÐÑма пеÑень Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ñ–Ñу на дыÑку" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:491 msgid "Please add videos." msgstr "Дадайце відÑафайлаў." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:492 msgid "There are no videos to write to disc" msgstr "ÐÑма відÑафайлаў Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ñ–Ñу на дыÑку" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:504 msgid "There is no inserted disc to copy." msgstr "ДыÑк Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°Ð¿Ñ–Ñ€Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ðµ ÑžÑтаўлены Ñž прывод." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:513 msgid "Please select a disc image." msgstr "Выберыце дыÑкавы вобраз." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:514 msgid "There is no selected disc image." msgstr "ДыÑкавы вобраз не выбраны." #. Translators: this is a disc image not a picture #. Translators: this is a disc image, not a picture #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:524 #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:169 msgctxt "disc" msgid "Please select another image." msgstr "Выберыце іншы дыÑкавы вобраз." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:525 msgid "It doesn't appear to be a valid disc image or a valid cue file." msgstr "ГÑта не дыÑкавы вобраз або cue-файл." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:534 msgid "Please insert a disc that is not copy protected." msgstr "УÑтаўце дыÑк, не абаронены ад капіраваннÑ." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:535 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1309 ../src/burner-project.c:1452 msgid "All required applications and libraries are not installed." msgstr "Ðе ÑžÑе патрÑÐ±Ð½Ñ‹Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð³Ñ€Ð°Ð¼Ñ‹ Ñ– бібліÑÑ‚Ñкі ÑžÑталÑваны Ñž ÑÑ–ÑÑ‚Ñме." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:542 ../src/burner-project.c:1005 msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD." msgstr "ЗамÑніце гÑты дыÑк тым, Ñкі падтрымліваецца ÑÑ–ÑÑ‚Ñмай (CD ці DVD)." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:551 ../src/burner-project.c:978 msgid "Would you like to burn beyond the disc's reported capacity?" msgstr "ЗапіÑаць Ð´Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ð·Ð° межамі ÑžÑталÑванай вытворцам нормы?" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:552 msgid "" "The data size is too large for the disc and you must remove files from the " "selection otherwise.\n" "You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which " "cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n" "NOTE: This option might cause failure." msgstr "" "Памер даных надта вÑлікі Ð´Ð»Ñ Ð³Ñтага дыÑка. ТрÑба выдаліць Ð½ÐµÐºÐ°Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñ‹ з " "праекта.\n" "ГÑÑ‚Ð°Ñ Ð¾Ð¿Ñ†Ñ‹Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð° прыдацца Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ñ–Ñу на 90- ці 100-хвілінных CD-R(W) дыÑках, " "ÑÐºÑ–Ñ Ð½Ðµ ўдаецца карÑктна апазнаць.\n" "Увага: гÑÑ‚Ð°Ñ Ð¾Ð¿Ñ†Ñ‹Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð° прывеÑці да нÑўдачы запіÑу дыÑка." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:559 ../src/burner-project.c:985 msgid "_Overburn" msgstr "_Празмерны запіÑ" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:561 ../src/burner-project.c:987 msgid "Burn beyond the disc's reported capacity" msgstr "ЗапіÑаць даных больш за апазнаную норму" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:571 msgid "" "The drive that holds the source disc will also be the one used to record." msgstr "Прывод з арыгінальным дыÑкам будзе выкарыÑтаны Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ñ–Ñу Ñго копіі." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:572 msgid "" "A new writable disc will be required once the currently loaded one has been " "copied." msgstr "" "ПаÑÐ»Ñ ÐºÐ°Ð¿Ñ–Ñ€Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð³Ñтага дыÑка ÑпатрÑбіцца новы запіÑвальны дыÑк Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¿Ñ–Ñ–." #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:662 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:966 msgid "Image Burning Setup" msgstr "ÐаÑтройка запіÑу вобразу" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Select a disc to write to")); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:727 #, c-format msgid "Select a disc to write to" msgstr "Выбар дыÑка Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ñ–Ñу" #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:808 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:826 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:948 ../src/burner-project.c:1553 msgid "Disc Burning Setup" msgstr "ÐаÑтройка запіÑу на дыÑку" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:835 ../src/burner-project.c:1600 msgid "Video Options" msgstr "Опцыі відÑа" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:866 ../src/burner-data-disc.c:616 msgid "" "Do you want to create a disc from the contents of the image or with the " "image file inside?" msgstr "" "Ці трÑба Ñтварыць дыÑк Ñа змеÑцівам вобразу або дыÑк, Ñкі змÑшчае Ñам " "дыÑкавы вобраз Ñк файл?" #. Translators: %s is the name of the image #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:876 #, c-format msgid "" "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its " "contents can be burned." msgstr "" "Вылучаны адзіны файл \"%s\", Ñкі з'ÑўлÑецца дыÑкавым вобразам Ñ– змеÑціва " "Ñкога можа быць запіÑана на дыÑку." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:881 msgid "Burn as _File" msgstr "ЗапіÑаць _Ñк файл" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:883 msgid "Burn _Contents…" msgstr "_ЗапіÑаць змеÑціва..." #. pack everything #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Select a disc image to write")); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:975 #, c-format msgid "Select a disc image to write" msgstr "Выбар дыÑкавага вобразу Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ñ–Ñу" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:995 msgid "Copy CD/DVD" msgstr "Капіраванне CD/DVD-дыÑка" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1001 msgid "Select disc to copy" msgstr "Выбар дыÑка Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°Ð¿Ñ–Ñ€Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1303 ../src/burner-project.c:1446 msgid "Please install the following manually and try again:" msgstr "СамаÑтойна ÑžÑталюйце наÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð½Ñ‹Ñ ÐºÐ°Ð¼Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ½Ñ‚Ñ‹ Ñ– паўтарыце Ñпробу:" #: ../libburner-burn/burner-cover.c:119 msgid "Unknown song" msgstr "ÐевÑÐ´Ð¾Ð¼Ð°Ñ Ð¿ÐµÑнÑ" #. Reminder: if this string happens to be used #. * somewhere else in burner we'll need a #. * context with C_() macro #. Translators: %s is the name of the artist. #. * This text is the one written on the cover of a disc. #. * Before it there is the name of the song. #. * I had to break it because it is in a GtkTextBuffer #. * and every word has a different tag. #. Translators: %s is the name of the artist #. Translators: %s is the name of an artist. #: ../libburner-burn/burner-cover.c:146 ../src/burner-player.c:419 #: ../src/burner-song-control.c:270 #, c-format msgid "by %s" msgstr "(выканаўца: %s)" #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../libburner-burn/burner-customize-title.c:76 #: ../libburner-utils/burner-misc.c:478 #, fuzzy msgid "Prompt information" msgstr "Ð†Ð½Ñ„Ð°Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ñ‹Ñ Ð°Ð± пеÑні" #: ../libburner-burn/burner-data-vfs.c:218 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be read" msgstr "Ðе ўдалоÑÑ Ð¿Ñ€Ð°Ñ‡Ñ‹Ñ‚Ð°Ñ†ÑŒ \"%s\"" #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:605 #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:133 msgid "SVCD image" msgstr "Вобраз SVCD-дыÑка" #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:607 #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:127 msgid "VCD image" msgstr "Вобраз VCD-дыÑка" #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:611 #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:106 msgid "Video DVD image" msgstr "Вобраз DVD-відÑадыÑка" #. NOTE for translators: the first %s is medium_name ("File #. * Image") and the second the path for the image file #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:623 #, c-format msgid "%s: \"%s\"" msgstr "%s: \"%s\"" #. Translators: this string is only used when the user #. * wants to copy a disc using the same destination and #. * source drive. It tells him that burner will use as #. * destination disc a new one (once the source has been #. * copied) which is to be inserted in the drive currently #. * holding the source disc #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:655 #, c-format msgid "New disc in the burner holding the source disc" msgstr "Ðовы дыÑк у прыводзе, Ñкі змÑшчае арыгінальны дыÑк" #. NOTE for translators, the first %s is the medium name #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:696 #, c-format msgid "%s: not enough free space" msgstr "%s: не Ñтае вольнай праÑторы" #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the second %s #. * is its available free space. "Free" here is the free space available. #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:727 #, c-format msgid "%s: %s of free space" msgstr "%s: %s вольнай праÑторы" #. Translators: the first %s is the path of the directory where burner #. * will store its temporary files; the second one is the size available #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:194 #, c-format msgid "%s: %s free" msgstr "%s: %s вольна" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:235 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:276 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:330 msgid "Do you really want to choose this location?" msgstr "Ці вы Ñапраўды хочаце выбраць гÑта меÑца?" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:282 #: ../libburner-burn/burner-session.c:1288 #: ../libburner-burn/burner-session.c:1363 ../libburner-burn/burn-job.c:490 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:199 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:199 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:246 #, c-format msgid "You do not have the required permission to write at this location" msgstr "Ð’Ñ‹ не маеце дазволу на Ð·Ð°Ð¿Ñ–Ñ Ñƒ гÑтым меÑцы" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:337 msgid "" "The filesystem on this volume does not support large files (size over 2 " "GiB).\n" "This can be a problem when writing DVDs or large images." msgstr "" "Ð¤Ð°Ð¹Ð»Ð°Ð²Ð°Ñ ÑÑ–ÑÑ‚Ñма гÑтага дыÑкавага тома не падтрымлівае вÑлікіх файлаў (памер " "больш 2 Гбайт).\n" "ГÑта можа Ñтварыць пÑÑžÐ½Ñ‹Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð±Ð»ÐµÐ¼Ñ‹ пры запіÑу DVD-дыÑкаў ці вÑлікіх дыÑкавых " "вобразаў." #. Translators %s.1f is the speed used to burn #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:533 #, c-format msgid "%.1f× (DVD)" msgstr "%.1f× (DVD)" #. Translators %s.1f is the speed used to burn #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:537 #, c-format msgid "%.1f× (CD)" msgstr "%.1f× (CD)" #. Translators %s.1f is the speed used to burn. BD = Blu Ray #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:541 #, c-format msgid "%.1f× (BD)" msgstr "%.1f× (BD)" #. Translators %s.1f is the speed used to burn for every medium #. * type. BD = Blu Ray #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:546 #, c-format msgid "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)" msgstr "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:584 msgid "Impossible to retrieve speeds" msgstr "Ðе ўдалоÑÑ Ð°Ð¿Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ†ÑŒ ÑкораÑці" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:593 msgid "Maximum speed" msgstr "МакÑÑ–Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÑкораÑць" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Burning speed")); #. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), #. burner_utils_pack_properties (string, #. priv->speed, NULL), #. FALSE, FALSE, 0); #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:725 #, c-format msgid "Burning speed" msgstr "СкораÑць запіÑу" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:739 msgid "_Simulate before burning" msgstr "_СімулÑваць працÑÑ Ð¿ÐµÑ€Ð°Ð´ запіÑам" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:740 msgid "" "Burner will simulate the burning and, if it is successful, go on with actual " "burning after 10 seconds" msgstr "" "Burner выканае ÑімулÑцыю запіÑу Ñ–, калі Ñ‚Ð°Ñ Ð±ÑƒÐ´Ð·Ðµ паÑпÑховай, праз 10 Ñекунд " "запуÑціць Ð·Ð°Ð¿Ñ–Ñ Ð´Ñ‹Ñка" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:742 msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)" msgstr "_Ужыць burnproof (гÑта змÑншае магчымаÑць нÑўдачы)" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:744 msgid "Burn the image directly _without saving it to disc" msgstr "_ЗапіÑаць дыÑкавы вобраз, не захоўваючы Ñго на цвёрдым дыÑку" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:746 msgid "Leave the disc _open to add other files later" msgstr "" "Пакінуць дыÑкавую ÑеÑÑ–ÑŽ _адкрытай, каб пазней можна было дадаць ÑÑˆÑ‡Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð°Ñž" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:747 msgid "Allow one to add more data to the disc later" msgstr "Дазволіць пазней дадаваць файлы да наÑўных" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Options")); #. title = g_strdup_printf ("%s", _("Options")); #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:768 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:287 #: ../src/burner-multi-song-props.c:310 ../src/burner-song-properties.c:227 #, c-format msgid "Options" msgstr "Опцыі" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:780 msgid "Location for _Temporary Files" msgstr "МеÑца Ð´Ð»Ñ _чаÑовых файлаў" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:800 msgid "Set the directory where to store temporary files" msgstr "Вызначыце каталог Ð´Ð»Ñ Ñ‡Ð°Ñовых файлаў" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Temporary files")); #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:806 #, c-format msgid "Temporary files" msgstr "ЧаÑÐ¾Ð²Ñ‹Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñ‹" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:57 msgid "Hidden file" msgstr "Схаваны файл" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:58 msgid "Unreadable file" msgstr "Ðечытальны файл" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:59 msgid "Broken symbolic link" msgstr "Ð—Ð»Ð°Ð¼Ð°Ð½Ð°Ñ ÑÑ–Ð¼Ð²Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÑпаÑылка" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:60 #: ../libburner-utils/burner-io.c:1190 ../libburner-utils/burner-io.c:2061 #, c-format msgid "Recursive symbolic link" msgstr "РÑкурÑÑ–ÑžÐ½Ð°Ñ ÑÑ–Ð¼Ð²Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÑпаÑылка" #: ../libburner-burn/burner-image-properties.c:243 msgid "Disc image type:" msgstr "Тып дыÑкавага вобразу:" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:97 msgid "Autodetect" msgstr "Ðўтаматычна вызначаны" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:106 msgid "ISO9660 image" msgstr "ISO9660" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:115 msgid "Readcd/Readom image" msgstr "Readcd/Readom" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:141 msgid "Cue image" msgstr "Cue" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:151 msgid "Cdrdao image" msgstr "Cdrdao" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:96 ../src/burner-project.c:1522 #, c-format msgid "Properties of %s" msgstr "УлаÑціваÑці %s" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:138 msgid "" "Do you really want to keep the current extension for the disc image name?" msgstr "" "Ці вы Ñапраўды хочаце пакінуць гÑта пашырÑнне Ñž назве дыÑкавага вобразу?" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:145 msgid "" "If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file " "type properly." msgstr "" "Калі вы пакінеце Ñго, Ð½ÐµÐºÐ°Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð³Ñ€Ð°Ð¼Ñ‹ не змогуць апазнаць тып гÑтага " "файла." #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:148 msgid "_Keep Current Extension" msgstr "_Пакінуць гÑта пашырÑнне" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:151 msgid "Change _Extension" msgstr "_ЗмÑніць пашырÑнне" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:242 msgid "Configure recording options" msgstr "ÐаÑтройка опцый запіÑу" #. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes and the #. * third one is seconds. #: ../libburner-burn/burner-progress.c:198 #, c-format msgid "Total time: %02i:%02i:%02i" msgstr "Ðгульны чаÑ: %02i:%02i:%02i" #: ../libburner-burn/burner-progress.c:209 msgid "Average drive speed:" msgstr "СÑÑ€ÑднÑÑ ÑкораÑць прывода:" #. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes #. * and the third one is seconds. #: ../libburner-burn/burner-progress.c:437 #, c-format msgid "Estimated remaining time: %02i:%02i:%02i" msgstr "Прыблізны Ñ‡Ð°Ñ Ð´Ð° заканчÑннÑ: %02i:%02i:%02i" #: ../libburner-burn/burner-progress.c:479 #, c-format msgid "%i MiB of %i MiB" msgstr "%i Мбайт з %i Мбайт" #: ../libburner-burn/burner-progress.c:505 msgid "Estimated drive speed:" msgstr "ÐŸÑ€Ñ‹Ð±Ð»Ñ–Ð·Ð½Ð°Ñ ÑкораÑць прывода:" #. Translators: %s is a path #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:231 #, c-format msgid "\"%s\": loading" msgstr "\"%s\": загрузка" #. Translators: %s is a path and image refers to a disc image #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:238 #, c-format msgid "\"%s\": unknown disc image type" msgstr "\"%s\": невÑдомы тып дыÑкавага вобразу" #. NOTE to translators, the first %s is the path of the image #. * file and the second its size. #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:260 #, c-format msgid "\"%s\": %s" msgstr "\"%s\": %s" #. This is hackish and meant to avoid ellipsization to make the #. * label too small. #. Translators: this is a disc image #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:273 #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:557 msgid "Click here to select a disc _image" msgstr "ПÑтрыкніце, каб _выбраць дыÑкавы вобраз" #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:417 msgid "Select Disc Image" msgstr "Выбар дыÑкавага вобразу" #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:446 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:236 #: ../src/burner-file-chooser.c:350 ../src/burner-project.c:2285 #: ../src/burner-project-name.c:164 msgid "All files" msgstr "УÑе файлы" #. Translators: this a disc image here #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:452 msgctxt "disc" msgid "Image files" msgstr "ДыÑÐºÐ°Ð²Ñ‹Ñ Ð²Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð·Ñ‹" #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:469 msgid "Image type:" msgstr "Тып дыÑкавага вобразу:" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:149 #, c-format msgid "Estimated size: %s" msgstr "Падлічаны памер: %s" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:211 ../src/burner-data-disc.c:877 #, c-format msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection?" msgstr "Ці вы хочаце дадаць \"%s\" да вылучанага?" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:231 ../src/burner-data-disc.c:886 msgid "" "The children of this directory will have 7 parent directories.\n" "Burner can create an image of such a file hierarchy and burn it but the disc " "may not be readable on all operating systems.\n" "Note: Such a file hierarchy is known to work on Linux." msgstr "" "Элемент, укладзены Ñž гÑты каталог, будзе мець Ñем бацькоўÑкіх каталогаў.\n" "Burner умее Ñтвараць дыÑÐºÐ°Ð²Ñ‹Ñ Ð²Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð·Ñ‹ з такой файлавай іерархіÑй Ñ– запіÑаць " "Ñ–Ñ…, але Ñ‚Ð°ÐºÑ–Ñ Ð´Ñ‹Ñкі могуць аказацца нечытальнымі Ñž некаторых аперацыйных " "ÑÑ–ÑÑ‚Ñмах.\n" "Заўвага: Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð°Ð²Ð°Ñ Ñ–ÐµÑ€Ð°Ñ€Ñ…Ñ–Ñ Ð¿Ð°Ð´Ñ‚Ñ€Ñ‹Ð¼Ð»Ñ–Ð²Ð°ÐµÑ†Ñ†Ð° ÑÑ–ÑÑ‚Ñмай Linux." #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:235 #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:299 ../src/burner-data-disc.c:845 #: ../src/burner-data-disc.c:890 msgid "Ne_ver Add Such File" msgstr "_Ðіколі не дадаваць такіх файлаў" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:236 #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:300 ../src/burner-data-disc.c:846 #: ../src/burner-data-disc.c:891 msgid "Al_ways Add Such File" msgstr "_ЗаўÑёды дадаваць Ñ‚Ð°ÐºÑ–Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñ‹" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:275 ../src/burner-data-disc.c:832 #, c-format msgid "" "Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version " "of the ISO9660 standard to support it?" msgstr "" "Ці вы Ñапраўды хочаце дадаць \"%s\" да вылучанага Ñ– ўжыць трÑцюю верÑÑ–ÑŽ " "Ñтандарта ISO9960 Ð´Ð»Ñ Ñго падтрымкі?" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:295 ../src/burner-data-disc.c:841 msgid "" "The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not " "supported by the ISO9660 standard in its first and second versions (the most " "widespread ones).\n" "It is recommended to use the third version of the ISO9660 standard, which is " "supported by most operating systems, including Linux and all versions of " "Windowsâ„¢.\n" "However, Mac OS X cannot read images created with version 3 of the ISO9660 " "standard." msgstr "" "Памер файла больш 2 Гбайт. ÐŸÐµÑ€ÑˆÐ°Ñ Ñ– Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ Ð²ÐµÑ€ÑÑ–Ñ– Ñтандарта ISO9960 " "(найбольш раÑпаўÑюджаныÑ) не падтрымліваюць такіх файлаў.\n" "РÑкамендавана выкарыÑтоўваць трÑцюю верÑÑ–ÑŽ Ñтандарта ISO9960, ÑÐºÐ°Ñ " "падтрымліваецца большаÑцю аперацыйных ÑÑ–ÑÑ‚Ñм, у тым ліку Linux Ñ– ÑžÑімі " "выданнÑмі Windowsâ„¢.\n" "Тым не менш, MacOS X не ўмее чытаць дыÑÐºÐ°Ð²Ñ‹Ñ Ð²Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð·Ñ‹, ÑÑ‚Ð²Ð¾Ñ€Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ñž " "адпаведнаÑці з трÑцÑй верÑÑ–Ñй Ñтандарта ISO9960." #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:336 ../src/burner-data-disc.c:733 msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?" msgstr "Ці трÑба пераназваць файлы Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾ÑžÐ½Ð°Ð¹ ÑумÑшчальнаÑці з Windows?" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:348 ../src/burner-data-disc.c:739 msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters." msgstr "ГÑÑ‚Ñ‹Ñ Ð½Ð°Ð·Ð²Ñ‹ трÑба змÑніць, абрÑзаўшы даўжыню да 64 знакаў." #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:353 ../src/burner-data-disc.c:742 msgid "_Disable Full Windows Compatibility" msgstr "_Выключыць поўную ÑумÑшчальнаÑць з Windows" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:356 ../src/burner-data-disc.c:741 msgid "_Rename for Full Windows Compatibility" msgstr "_Пераназваць Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾ÑžÐ½Ð°Ð¹ ÑумÑшальнаÑці з Windows" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:574 msgid "Size Estimation" msgstr "Падлік памеру" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:576 msgid "Please wait until the estimation of the size is completed." msgstr "Пачакайце заканчÑÐ½Ð½Ñ Ð¿Ð°Ð´Ð»Ñ–ÐºÑƒ памеру." #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:577 msgid "All files need to be analysed to complete this operation." msgstr "Ð”Ð»Ñ Ð·Ð°ÐºÐ°Ð½Ñ‡ÑÐ½Ð½Ñ Ð³Ñтай працÑдуры трÑба прааналізаваць уÑе файлы праекта." #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:137 #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:220 msgid "Check _Again" msgstr "_Паўтарыць праверку" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:169 #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:520 msgid "The file integrity check could not be performed." msgstr "Ðе ўдалоÑÑ Ð¿Ñ€Ð°Ð²ÐµÑ€Ñ‹Ñ†ÑŒ цÑлаÑць файла." #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:170 ../src/burner-data-disc.c:217 #: ../src/burner-eject-dialog.c:102 ../src/burner-playlist.c:395 #: ../src/burner-project.c:2734 msgid "An unknown error occurred" msgstr "Узнікла невÑÐ´Ð¾Ð¼Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð¼Ñ‹Ð»ÐºÐ°" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:182 msgid "The file integrity check was performed successfully." msgstr "Праверка цÑлаÑці паÑпÑхова выканана." #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:183 msgid "There seem to be no corrupted files on the disc" msgstr "Ðа дыÑку нÑма пашкоджаных файлаў" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:211 msgid "The following files appear to be corrupted:" msgstr "ÐаÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð½Ñ‹Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñ‹ аказаліÑÑ Ð¿Ð°ÑˆÐºÐ¾Ð´Ð¶Ð°Ð½Ñ‹Ð¼Ñ–:" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:255 msgid "Corrupted Files" msgstr "ÐŸÐ°ÑˆÐºÐ¾Ð´Ð¶Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñ‹" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:348 msgid "Downloading MD5 file" msgstr "СцÑгванне MD5-файла" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:403 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid URI" msgstr "ÐÐ´Ñ€Ð°Ñ \"%s\" не з'ÑўлÑецца прыдатным URI-адраÑам" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:521 msgid "No MD5 file was given." msgstr "MD5-файл не пададзены." #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:698 msgid "Use an _MD5 file to check the disc" msgstr "_ВыкарыÑтаць MD5-файл Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²ÐµÑ€ÐºÑ– дыÑка" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:699 msgid "Use an external .md5 file that stores the checksum of a disc" msgstr "ВыкарыÑтаць вонкавы MD5-файл, Ñкі змÑшчае праверачную Ñуму дыÑка" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:712 msgid "Open an MD5 file" msgstr "Ðдкрыць MD5-файл" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:727 msgid "_Check" msgstr "_Праверыць" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:758 msgid "Disc Checking" msgstr "Праверка дыÑка" #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:80 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:94 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:104 msgid "The operation cannot be performed." msgstr "Ðе ўдалоÑÑ Ð²Ñ‹ÐºÐ°Ð½Ð°Ñ†ÑŒ дзеÑнне." #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:81 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:151 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:421 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:151 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:407 #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:77 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:610 #, c-format msgid "The disc is not supported" msgstr "ДыÑк не падтрымліваецца" #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:105 msgid "The drive is empty" msgstr "ДыÑк у прыводзе адÑутнічае" #. title_str = g_strdup_printf ("%s", _("Select a disc")); #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:563 ../src/burner-eject-dialog.c:167 #, c-format msgid "Select a disc" msgstr "Выберыце дыÑк" #. title_str = g_strdup_printf ("%s", _("Progress")); #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:591 #, c-format msgid "Progress" msgstr "ПрагрÑÑ" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:617 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:716 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:727 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:788 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:793 ../src/burner-playlist.c:538 #: ../src/burner-video-tree-model.c:342 msgid "(loading…)" msgstr "(загрузка...)" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:619 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:799 ../src/burner-playlist.c:499 msgid "Empty" msgstr "ПуÑта" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:725 msgid "Disc file" msgstr "ДыÑкавы файл" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:803 #, c-format msgid "%d item" msgid_plural "%d items" msgstr[0] "%d Ñлемент" msgstr[1] "%d Ñлементы" msgstr[2] "%d Ñлементаў" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:1916 #, c-format msgid "New folder" msgstr "ÐÐ¾Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð¿ÐºÐ°" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:1919 #, c-format msgid "New folder %i" msgstr "ÐÐ¾Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð¿ÐºÐ° %i" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2406 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2416 msgid "Analysing files" msgstr "Ðналіз файлаў" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2552 #, c-format msgid "\"%s\" is a recursive symbolic link." msgstr "\"%s\" з'ÑўлÑецца Ñ€ÑкурÑіўнай Ñімвальнай ÑпаÑылкай." #. Translators: %s is the path of a drive #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2578 ../src/burner-cli.c:219 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be found." msgstr "Ðе ўдалоÑÑ Ð°Ð´ÑˆÑƒÐºÐ°Ñ†ÑŒ прывод \"%s\"." #: ../libburner-burn/burner-track-image-cfg.c:451 msgid "Retrieving image format and size" msgstr "Ðпазнанне фармату вобразу Ñ– Ñго памеру" #. Translators: This is a disc image #: ../libburner-burn/burner-track-image-cfg.c:471 msgid "The format of the disc image could not be identified" msgstr "Ðе ўдалоÑÑ Ð°Ð¿Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ†ÑŒ фармат дыÑкавага вобразу" #: ../libburner-burn/burner-track-image-cfg.c:472 msgid "Please set it manually" msgstr "Вызначыце Ñго ўлаÑнаручна" #. Translators: %s is the name of the file that has just been deleted #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:90 #, c-format msgid "\"%s\" was removed from the file system." msgstr "\"%s\" быў выдалены з файлавай ÑÑ–ÑÑ‚Ñмы." #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:129 #: ../src/burner-audio-disc.c:757 ../src/burner-video-disc.c:367 #, c-format msgid "Directories cannot be added to video or audio discs" msgstr "Ðельга дадаваць каталогі да аўдыÑ- Ñ– відÑадыÑкаў" #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:142 #, c-format msgid "Playlists cannot be added to video or audio discs" msgstr "Ðельга дадаваць ÑпіÑÑ‹ Ð¿Ñ€Ð°Ð¹Ð³Ñ€Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð° аўдыÑ- Ñ– відÑадыÑкаў" #. Translators: %s is the name of the file #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:157 #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:174 #, c-format msgid "\"%s\" is not suitable for audio or video media" msgstr "\"%s\" не прыдатна Ð´Ð»Ñ Ð°ÑžÐ´Ñ‹Ñ- Ñ– відÑаноÑьбітаў" #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:401 msgid "Analysing video files" msgstr "Ðналіз відÑафайлаў" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:447 msgid "Video format:" msgstr "Фармат відÑа:" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:458 msgid "_NTSC" msgstr "_NTSC" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:460 msgid "Format used mostly on the North American continent" msgstr "Фармат, найбольш шырока раÑпаўÑюджаны Ñž Паўночнай Ðмерыцы" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:473 msgid "_PAL/SECAM" msgstr "_PAL/SECAM" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:475 msgid "Format used mostly in Europe" msgstr "Фармат, найбольш шырока раÑпаўÑюджаны Ñž Еўропе" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:489 msgid "Native _format" msgstr "_Ðрыгінальны фармат" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:504 msgid "Aspect ratio:" msgstr "Прапорцыі:" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:515 msgid "_4:3" msgstr "_4:3" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:530 msgid "_16:9" msgstr "_16:9" #. Video options for (S)VCD #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:545 msgid "VCD type:" msgstr "Тып VCD-дыÑка:" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:558 msgid "Create an SVCD" msgstr "Стварыць SVCD-дыÑк" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:573 msgid "Create a VCD" msgstr "Стварыць VCD-дыÑк" #: ../libburner-burn/burner-xfer.c:130 ../libburner-burn/burner-xfer.c:266 #, c-format msgid "Directory could not be created (%s)" msgstr "Ðе ўдалоÑÑ Ñтварыць каталог (%s)" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:77 msgid "Getting size" msgstr "Падлік памеру" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:79 msgid "Writing" msgstr "ЗапіÑ" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:80 msgid "Blanking" msgstr "ÐчыÑтка" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:81 msgid "Creating checksum" msgstr "Ð“ÐµÐ½ÐµÑ€Ð°Ñ†Ñ‹Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²ÐµÑ€Ð°Ñ‡Ð½Ð°Ð¹ Ñумы" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:83 msgid "Copying file" msgstr "Капіраванне файла" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:84 msgid "Analysing audio files" msgstr "Ðналіз гукавых файлаў" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:85 msgid "Transcoding song" msgstr "Перакадаванне пеÑні" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:86 msgid "Preparing to write" msgstr "Падрыхтоўка да запіÑу" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:87 msgid "Writing leadin" msgstr "Ð—Ð°Ð¿Ñ–Ñ Ð¿Ð°Ñ‡Ð°Ñ‚ÐºÐ¾Ð²Ñ‹Ñ… даных" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:88 msgid "Writing CD-Text information" msgstr "Ð—Ð°Ð¿Ñ–Ñ Ñ–Ð½Ñ„Ð°Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ñ‹Ñ– CD-Text" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:89 msgid "Finalizing" msgstr "ФіналізацыÑ" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:90 msgid "Writing leadout" msgstr "Ð—Ð°Ð¿Ñ–Ñ ÐºÐ°Ð½Ñ†Ð°Ð²Ñ‹Ñ… даных" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:91 msgid "Starting to record" msgstr "Пачатак запіÑу" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:92 msgid "Success" msgstr "ПаÑпÑховае заканчÑнне" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:93 msgid "Ejecting medium" msgstr "Выманне ноÑьбіта" #: ../libburner-burn/burn-debug.c:54 msgid "Display debug statements on stdout for Burner burn library" msgstr "" "Паказваць Ð°Ð´Ð»Ð°Ð´Ð°Ñ‡Ð½Ñ‹Ñ Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ– бібліÑÑ‚Ñкі запіÑу Burner на Ñтандартным " "выхадзе" #: ../libburner-burn/burn-debug.c:80 msgid "Burner media burning library" msgstr "БібліÑÑ‚Ñка запіÑу ноÑьбітаў Burner" #: ../libburner-burn/burn-debug.c:81 msgid "Display options for Burner-burn library" msgstr "Паказаць опцыі бібліÑÑ‚Ñкі запіÑу ноÑьбітаў Burner" #. Translators: %s is the plugin name #: ../libburner-burn/burn-job.c:322 ../libburner-burn/burn-job.c:797 #: ../libburner-burn/burn-job.c:810 ../libburner-burn/burn-job.c:1029 #: ../libburner-burn/burn-job.c:1119 #, c-format msgid "\"%s\" did not behave properly" msgstr "Плугін \"%s\" працаваў некарÑктна" #. Translators: the first %s is the size of the free space on the medium #. * and the second %s is the size of the space required by the data to be #. * burnt. #: ../libburner-burn/burn-job.c:430 #, c-format msgid "Not enough space available on the disc (%s available for %s)" msgstr "Ðа дыÑку не Ñтае вольнай праÑторы (даÑтупна %s, патрÑбна %s)" #: ../libburner-burn/burn-job.c:522 #, c-format msgid "" "The filesystem you chose to store the temporary image on cannot hold files " "with a size over 2 GiB" msgstr "" "Ð¤Ð°Ð¹Ð»Ð°Ð²Ð°Ñ ÑÑ–ÑÑ‚Ñма, Ð²Ñ‹Ð±Ñ€Ð°Ð½Ð°Ñ Ð´Ð»Ñ Ñ‡Ð°Ñовага дыÑкавага вобразу, не падтрымлівае " "файлы больш 2 Гбайт" #: ../libburner-burn/burn-job.c:537 ../libburner-burn/burn-job.c:559 #, c-format msgid "" "The location you chose to store the temporary image on does not have enough " "free space for the disc image (%ld MiB needed)" msgstr "" "У меÑцы, выбраным Ð´Ð»Ñ Ñ‡Ð°Ñовага дыÑкавага вобразу, не Ñтае вольнай праÑторы " "(патрÑбна %ld Мбайт)" #: ../libburner-burn/burn-job.c:572 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:362 #, c-format msgid "The size of the volume could not be retrieved" msgstr "Ðе ўдалоÑÑ Ð°Ð¿Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ†ÑŒ памер дыÑкавага тома" #: ../libburner-burn/burn-job.c:627 #, c-format msgid "No path was specified for the image output" msgstr "Ð”Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ð½Ñ–ÐºÐ¾Ð²Ð°Ð³Ð° дыÑкавага вобразу не вызначана Ñцежка" #. Translators: %s is the error returned by libburn #. Translators: the %s is the error message from errno #: ../libburner-burn/burn-job.c:768 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:709 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:717 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:790 #, c-format msgid "An internal error occurred (%s)" msgstr "Узнікла ÑžÐ½ÑƒÑ‚Ñ€Ð°Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð¼Ñ‹Ð»ÐºÐ° (%s)" #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:153 #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:494 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:287 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:527 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:707 #, c-format msgid "The file is not stored locally" msgstr "Файл не належыць мÑÑцовай файлавай ÑÑ–ÑÑ‚Ñме" #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:644 #, c-format msgid "VIDEO_TS directory is missing or invalid" msgstr "Каталог VIDEO_TS адÑутнічае альбо хібны" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:647 #, c-format msgid "\"%s\" could not be found in the path" msgstr "Ðе ўдалоÑÑ Ð°Ð´ÑˆÑƒÐºÐ°Ñ†ÑŒ \"%s\" па гÑтай Ñцежцы" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:651 #, c-format msgid "\"%s\" GStreamer plugin could not be found" msgstr "Ðе ўдалоÑÑ Ð°Ð´ÑˆÑƒÐºÐ°Ñ†ÑŒ плугін GStreamer \"%s\"" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:655 ../libburner-burn/burn-plugin.c:667 #, c-format msgid "The version of \"%s\" is too old" msgstr "ВерÑÑ–Ñ \"%s\" надта ÑтараÑ" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:659 #, c-format msgid "\"%s\" is a symbolic link pointing to another program" msgstr "\"%s\" з'ÑўлÑецца Ñімвальнай ÑпаÑылкай на іншую праграму" #. Translators: %s is a filename #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:663 ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:211 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:509 #, c-format msgid "\"%s\" could not be found" msgstr "Ðе ўдалоÑÑ Ð°Ð´ÑˆÑƒÐºÐ°Ñ†ÑŒ \"%s\"" #. Translators: %s is the name of the burner element #: ../libburner-burn/burn-process.c:259 #, c-format msgid "Process \"%s\" ended with an error code (%i)" msgstr "ПрацÑÑ \"%s\" ÑкончыўÑÑ, вÑрнуўшы код памылкі (%i)" #. Translators: This is a fake drive, a file, and means that #. * when we're writing, we're writing to a file and create an #. * image on the hard drive. #: ../libburner-media/burner-drive.c:607 ../libburner-media/burner-medium.c:206 #: ../libburner-media/burner-volume.c:382 msgid "Image File" msgstr "ДыÑкавы вобраз" #: ../libburner-media/burner-drive-selection.c:341 #: ../libburner-media/burner-drive-selection.c:436 msgid "Unnamed CD/DVD Drive" msgstr "CD/DVD-прывод без назвы" #: ../libburner-media/burner-media.c:54 msgid "Display debug statements on stdout for Burner media library" msgstr "" "Паказваць Ð°Ð´Ð»Ð°Ð´Ð°Ñ‡Ð½Ñ‹Ñ Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ– медыÑбібліÑÑ‚Ñкі Burner на Ñтандартным " "выхадзе" #: ../libburner-media/burner-media.c:477 msgid "Burner optical media library" msgstr "БібліÑÑ‚Ñка аптычных ноÑьбітаў Burner" #: ../libburner-media/burner-media.c:478 msgid "Display options for Burner media library" msgstr "Паказаць опцыі бібліÑÑ‚Ñкі аптычных ноÑьбітаў Burner" #: ../libburner-media/burner-medium.c:65 msgid "File" msgstr "Файл" #: ../libburner-media/burner-medium.c:66 msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: ../libburner-media/burner-medium.c:67 msgid "CD-R" msgstr "CD-R" #: ../libburner-media/burner-medium.c:68 msgid "CD-RW" msgstr "CD-RW" #: ../libburner-media/burner-medium.c:69 msgid "DVD-ROM" msgstr "DVD-ROM" #: ../libburner-media/burner-medium.c:70 msgid "DVD-R" msgstr "DVD-R" #: ../libburner-media/burner-medium.c:71 msgid "DVD-RW" msgstr "DVD-RW" #: ../libburner-media/burner-medium.c:72 msgid "DVD+R" msgstr "DVD+R" #: ../libburner-media/burner-medium.c:73 msgid "DVD+RW" msgstr "DVD+RW" #: ../libburner-media/burner-medium.c:74 msgid "DVD+R dual layer" msgstr "ДвухÑлойны DVD+R" #: ../libburner-media/burner-medium.c:75 msgid "DVD+RW dual layer" msgstr "ДвухÑлойны DVD+RW" #: ../libburner-media/burner-medium.c:76 msgid "DVD-R dual layer" msgstr "ДвухÑлойны DVD-R" #: ../libburner-media/burner-medium.c:77 msgid "DVD-RAM" msgstr "DVD-RAM" #: ../libburner-media/burner-medium.c:78 msgid "Blu-ray disc" msgstr "Blu-ray" #: ../libburner-media/burner-medium.c:79 msgid "Writable Blu-ray disc" msgstr "ЗапіÑвальны Blu-ray" #: ../libburner-media/burner-medium.c:80 msgid "Rewritable Blu-ray disc" msgstr "ПеразапіÑвальны Blu-ray" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:216 #, c-format msgid "Blank %s in %s" msgstr "ПуÑты %s у %s" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:223 #, c-format msgid "Audio and data %s in %s" msgstr "ÐўдыÑдыÑк %s з данымі Ñž %s" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:230 #, c-format msgid "Audio %s in %s" msgstr "ÐўдыÑдыÑк %s у %s" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:237 #, c-format msgid "Data %s in %s" msgstr "%s з данымі Ñž %s" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:244 #, c-format msgid "%s in %s" msgstr "%s у %s" #. NOTE for translators, the first %s is the medium name #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:158 #, c-format msgid "%s: empty" msgstr "%s: пуÑта" #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the #. * second %s is the space (kio, gio) used by data on the disc. #. #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the #. * second %s is the space (time) used by data on the disc. #. * I really don't know if I should set this string as #. * translatable. #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:174 #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:186 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:451 msgid "Searching for available discs" msgstr "Пошук наÑўных дыÑкаў" #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:460 msgid "No disc available" msgstr "ÐÑма наÑўных дыÑкаў" #. Translators: this is hour minute second like '2 h 14 min 25' #: ../libburner-media/burner-units.c:71 #, c-format msgid "%s h %s min %s" msgstr "%s г., %s хв., %s Ñ." #. Translators: this is hour minute like '2 h 14' #: ../libburner-media/burner-units.c:77 #, c-format msgid "%s h %s" msgstr "%s г., %s хв." #. Translators: this is hour like '2 h' #: ../libburner-media/burner-units.c:82 #, c-format msgid "%s h" msgstr "%s г." #. Translators: this is 'hour:minute:second' like '2:14:25' #: ../libburner-media/burner-units.c:86 #, c-format msgid "%s:%s:%s" msgstr "%s:%s:%s" #. Translators: this is 'hour:minute' or 'minute:second' #: ../libburner-media/burner-units.c:92 ../libburner-media/burner-units.c:107 #, c-format msgid "%s:%s" msgstr "%s:%s" #. Translators: %s is a duration expressed in minutes #: ../libburner-media/burner-units.c:99 #, c-format msgid "%s min" msgstr "%s хв." #. Translators: the first %s is the number of minutes #. * and the second one is the number of seconds. #. * The whole string expresses a duration #: ../libburner-media/burner-units.c:104 #, c-format msgid "%s:%s min" msgstr "%s:%s хв." #: ../libburner-media/burner-volume.c:186 #, c-format msgid "The disc mount point could not be retrieved" msgstr "Ðе ўдалоÑÑ Ð°Ð¿Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ†ÑŒ пункт Ð¼Ð°Ñ†Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ñ‹Ñка" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and Blank is an adjective. #: ../libburner-media/burner-volume.c:409 #, c-format msgid "Blank disc (%s)" msgstr "ЧыÑты дыÑк (%s)" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type. #: ../libburner-media/burner-volume.c:413 #, c-format msgid "Audio and data disc (%s)" msgstr "ÐўдыÑдыÑк з данымі (%s)" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type. #. NOTE to translators: the final string must not be over #. * 32 _bytes_ . #. * The %s is the date #: ../libburner-media/burner-volume.c:417 ../src/burner-project-name.c:325 #, c-format msgid "Audio disc (%s)" msgstr "ÐўдыÑдыÑк (%s)" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type. #. NOTE to translators: the final string must not be over #. * 32 _bytes_ otherwise it gets truncated. #. * The %s is the date #: ../libburner-media/burner-volume.c:421 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:115 #: ../src/burner-project-name.c:258 #, c-format msgid "Data disc (%s)" msgstr "ДыÑк з данымі (%s)" #: ../libburner-media/burn-iso9660.c:158 ../libburner-media/burn-iso9660.c:167 #: ../libburner-media/burn-iso9660.c:402 ../libburner-media/burn-iso9660.c:439 #: ../libburner-media/burn-iso9660.c:488 ../libburner-media/burn-volume.c:128 #, c-format msgid "It does not appear to be a valid ISO image" msgstr "ГÑты файл не з'ÑўлÑецца дыÑкавым ISO-вобразам" #: ../libburner-media/scsi-error.c:43 ../src/burner-project-name.c:86 msgid "Unknown error" msgstr "ÐевÑÐ´Ð¾Ð¼Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð¼Ñ‹Ð»ÐºÐ°" #: ../libburner-media/scsi-error.c:44 msgid "Size mismatch" msgstr "ÐеÑупадзенне памеру" #: ../libburner-media/scsi-error.c:45 msgid "Type mismatch" msgstr "ÐеÑупадзенне тыпу" #: ../libburner-media/scsi-error.c:46 msgid "Bad argument" msgstr "Хібны аргумент" #: ../libburner-media/scsi-error.c:48 msgid "Outrange address" msgstr "ÐÐ´Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ð°-за дыÑпазонам" #: ../libburner-media/scsi-error.c:49 msgid "Invalid address" msgstr "Хібны адраÑ" #: ../libburner-media/scsi-error.c:50 msgid "Invalid command" msgstr "Хібны загад" #: ../libburner-media/scsi-error.c:51 msgid "Invalid parameter in command" msgstr "Хібны параметр загаду" #: ../libburner-media/scsi-error.c:52 msgid "Invalid field in command" msgstr "Ð¥Ñ–Ð±Ð½Ð°Ñ Ð³Ñ€Ð°Ñ„Ð° загаду" #: ../libburner-media/scsi-error.c:53 msgid "The device timed out" msgstr "ТÑрмін Ñ‡Ð°ÐºÐ°Ð½Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ñ‹Ð²Ð¾Ð´Ð° вычарпаны" #: ../libburner-media/scsi-error.c:54 msgid "Key not established" msgstr "Ключ не ÑžÑталÑваны" #: ../libburner-media/scsi-error.c:55 msgid "Invalid track mode" msgstr "Хібны Ñ€Ñжым трÑкаў" #: ../libburner-utils/burner-disc-message.c:133 msgid "_Hide changes" msgstr "_Схаваць змены" #: ../libburner-utils/burner-disc-message.c:135 #: ../libburner-utils/burner-disc-message.c:154 msgid "_Show changes" msgstr "_Паказаць змены" #: ../libburner-utils/burner-io.c:1418 #, c-format msgid "The file does not appear to be a playlist" msgstr "ГÑты файл не з'ÑўлÑецца ÑпіÑам прайграваннÑ" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:199 msgid "Images" msgstr "Ð’Ñ‹Ñвы" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:230 msgid "_Color" msgstr "_Колер" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:261 msgid "Solid color" msgstr "СуцÑльны колер" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:262 msgid "Horizontal gradient" msgstr "Гарызантальны градыент" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:263 msgid "Vertical gradient" msgstr "Вертыкальны градыент" #. second part #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:280 msgid "_Image" msgstr "_Ð’Ñ‹Ñва" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:308 msgid "Image path:" msgstr "Сцежка выÑвы:" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:320 msgid "Choose an image" msgstr "Выбраць выÑву" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:331 msgid "Image style:" msgstr "Від выÑвы:" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:345 msgid "Centered" msgstr "ПаÑÑÑ€Ñдзіне" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:346 msgid "Tiled" msgstr "ЗакафлÑваны" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:347 msgid "Scaled" msgstr "Маштабаваны" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:384 msgid "Background Properties" msgstr "УлаÑціваÑці фону" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:535 msgid "Print" msgstr "Ðадрукаваць" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:547 msgid "Bac_kground Properties" msgstr "_УлаÑціваÑці фону" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:550 msgid "Background properties" msgstr "УлаÑціваÑці фону" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:565 msgid "Align right" msgstr "Да правага краю" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:575 msgid "Center" msgstr "ПаÑÑÑ€Ñдзіне" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:585 msgid "Align left" msgstr "Да левага краю" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:599 msgid "Underline" msgstr "ПадкрÑÑленне" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:609 msgid "Italic" msgstr "КурÑіўны шрыфт" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:619 msgid "Bold" msgstr "ТоўÑты шрыфт" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:645 msgid "Font family and size" msgstr "Гарнітура Ñ– памер шрыфту" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:652 msgid "_Text Color" msgstr "Колер _Ñ‚ÑкÑту" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:653 msgid "Text color" msgstr "Колер Ñ‚ÑкÑту" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:790 msgid "Cover Editor" msgstr "РÑдактар вокладак" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:766 msgid "Set Bac_kground Properties" msgstr "Вызначыць у_лаÑціваÑці фону" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:807 msgid "SIDES" msgstr "РУБ" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:823 msgid "BACK COVER" msgstr "ЗÐДÐЯЯ ВОКЛÐДКÐ" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:841 msgid "FRONT COVER" msgstr "ПЯРЭДÐЯЯ ВОКЛÐДКÐ" #. Translators: This is an image, #. * a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:1021 msgid "The image could not be loaded." msgstr "Ðе ўдалоÑÑ Ð·Ð°Ð³Ñ€ÑƒÐ·Ñ–Ñ†ÑŒ выÑву." #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1126 ../src/burner-audio-disc.c:645 #, c-format msgid "\"%s\" could not be handled by GStreamer." msgstr "Ðе ўдалоÑÑ Ð°Ð¿Ñ€Ð°Ñ†Ð°Ð²Ð°Ñ†ÑŒ \"%s\" з дапамогай GStreamer." #. Translators: %s is the name of the object (as in #. * GObject) from the Gstreamer library that could #. * not be created #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1198 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1211 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1224 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1366 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1738 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1753 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1762 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:172 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:187 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:209 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:221 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:238 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:335 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:292 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:304 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:426 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:479 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:513 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:556 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:577 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:589 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:611 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:308 ../plugins/transcode/burn-vob.c:328 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:343 ../plugins/transcode/burn-vob.c:355 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:372 ../plugins/transcode/burn-vob.c:428 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:445 ../plugins/transcode/burn-vob.c:457 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:469 ../plugins/transcode/burn-vob.c:481 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:498 ../plugins/transcode/burn-vob.c:582 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:599 ../plugins/transcode/burn-vob.c:611 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:623 ../plugins/transcode/burn-vob.c:642 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:659 ../plugins/transcode/burn-vob.c:705 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:782 ../plugins/transcode/burn-vob.c:799 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:814 ../plugins/transcode/burn-vob.c:826 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:837 ../plugins/transcode/burn-vob.c:848 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1023 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1087 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1104 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1125 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1152 #, c-format msgid "%s element could not be created" msgstr "Ðе ўдалоÑÑ Ñтварыць Ñлемент %s" #: ../libburner-utils/burner-misc.c:75 msgid "Display debug statements on stdout for Burner utilities library" msgstr "" "Паказваць Ð°Ð´Ð»Ð°Ð´Ð°Ñ‡Ð½Ñ‹Ñ Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ– бібліÑÑ‚Ñкі дадатковых прылад Burner на " "Ñтандартным выхадзе" #: ../libburner-utils/burner-misc.c:92 msgid "Burner utilities library" msgstr "БібліÑÑ‚Ñка дадатковых прылад Burner" #: ../libburner-utils/burner-misc.c:93 msgid "Display options for Burner-utils library" msgstr "Паказаць опцыі бібліÑÑ‚Ñкі дадатковых прылад Burner-utils" #: ../libburner-utils/burner-tool-color-picker.c:166 msgid "Pick a Color" msgstr "Выбар колеру" #: ../nautilus/burner-nautilus.desktop.in.in.h:1 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:281 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "СтварÑнне CD/DVD-дыÑкаў" #: ../nautilus/burner-nautilus.desktop.in.in.h:2 msgid "Create CDs and DVDs" msgstr "СтварÑнне CD- Ñ– DVD-дыÑкаў" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:228 ../src/burner-project-name.c:156 msgid "Medium Icon" msgstr "Значок ноÑьбіта" #. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:242 ../src/burner-file-chooser.c:375 #: ../src/burner-project.c:2310 ../src/burner-project-name.c:170 msgctxt "picture" msgid "Image files" msgstr "Файлы выÑÑž" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:356 ../plugins/local-track/burn-uri.c:747 msgid "CD/DVD Creator Folder" msgstr "Папка новага CD/DVD-дыÑка" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:368 msgid "Disc Name:" msgstr "Ðазва дыÑка:" #. Translators: be careful, anything longer than the English will likely #. * not fit on small Nautilus windows #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:407 msgid "Drag or copy files below to write them to disc" msgstr "ПерацÑгніце або Ñкапіруйце ніжÑй файлы, ÑÐºÑ–Ñ Ñ‚Ñ€Ñба запіÑаць на дыÑку" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:423 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:323 msgid "Write to Disc" msgstr "ЗапіÑаць на дыÑку" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:442 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:723 msgid "Write contents to a CD or DVD" msgstr "ЗапіÑаць змеÑціва на CD- ці DVD-дыÑку" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:370 msgid "Copy Disc" msgstr "Скапіраваць дыÑк" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:571 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:722 msgid "_Write to Disc…" msgstr "_ЗапіÑаць на дыÑку..." #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:572 msgid "Write disc image to a CD or DVD" msgstr "ЗапіÑаць дыÑкавы вобраз на CD- ці DVD-дыÑку" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:645 msgid "_Copy Disc…" msgstr "_Скапіраваць дыÑк..." #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:646 msgid "Create a copy of this CD or DVD" msgstr "Стварыць копію гÑтага CD- ці DVD-дыÑка" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:659 msgid "_Blank Disc…" msgstr "_ÐчыÑціць дыÑк..." #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:660 msgid "Blank this CD or DVD" msgstr "ÐчыÑціць гÑты CD- ці DVD-дыÑк" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:676 msgid "_Check Disc…" msgstr "_Праверыць дыÑк..." #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:677 msgid "Check the data integrity on this CD or DVD" msgstr "Праверыць цÑлаÑць даных на гÑтым CD- ці DVD-дыÑку" #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:191 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:124 #, c-format msgid "Data could not be read (%s)" msgstr "Ðе ўдалоÑÑ Ð¿Ñ€Ð°Ñ‡Ñ‹Ñ‚Ð°Ñ†ÑŒ Ð´Ð°Ð½Ñ‹Ñ (%s)" #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:241 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:196 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:219 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:174 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:213 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:492 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:160 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:274 #, c-format msgid "Data could not be written (%s)" msgstr "Ðе ўдалоÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ñ–Ñаць Ð´Ð°Ð½Ñ‹Ñ (%s)" #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:723 msgid "Generates .cue files from audio" msgstr "Ð“ÐµÐ½ÐµÑ€Ð°Ñ†Ñ‹Ñ .cue-файлаў Ð´Ð»Ñ Ð³ÑƒÐºÑƒ" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:55 msgid "cdrdao burning suite" msgstr "СіÑÑ‚Ñма запіÑу дыÑкаў cdrdao" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:103 msgid "Copying audio track" msgstr "Капіраванне аўдыÑтрÑка" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:109 msgid "Copying data track" msgstr "Капіраванне трÑка з данымі" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:145 #, c-format msgid "Analysing track %02i" msgstr "Ðналіз трÑка %02i" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:249 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:116 #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:122 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:106 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:106 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:117 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123 #, c-format msgid "You do not have the required permissions to use this drive" msgstr "Ð’Ñ‹ не маеце дазволу на выкарыÑтанне гÑтага прывода" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:480 msgid "Converting toc file" msgstr "ПераўтварÑнне toc-файла" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:697 msgid "Copies, burns and blanks CDs" msgstr "Капіраванне, Ð·Ð°Ð¿Ñ–Ñ Ñ– ачыÑтка CD-дыÑкаў" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:762 msgid "Enable the \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)" msgstr "Уключыць ÑцÑжок \"--driver generic-mmc-raw\" (гл. даведнік cdrdao)" #: ../plugins/cdrkit/burn-cdrkit.h:38 msgid "cdrkit burning suite" msgstr "СіÑÑ‚Ñма запіÑу дыÑкаў cdrkit" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:119 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:119 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:204 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:518 #, c-format msgid "Last session import failed" msgstr "Ðе ўдалоÑÑ Ñ–Ð¼Ð¿Ð°Ñ€Ñ‚Ð°Ð²Ð°Ñ†ÑŒ апошнюю дыÑкавую ÑеÑÑ–ÑŽ" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:125 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:132 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:125 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:132 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:210 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:217 msgid "An image could not be created" msgstr "Ðе ўдалоÑÑ Ñтварыць дыÑкавы вобраз" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:138 msgid "This version of genisoimage is not supported" msgstr "ГÑÑ‚Ð°Ñ Ð²ÐµÑ€ÑÑ–Ñ \"genisoimage\" не падтрымліваецца" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:180 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:180 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:223 msgid "Some files have invalid filenames" msgstr "ÐÐµÐºÐ°Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñ‹ маюць Ñ…Ñ–Ð±Ð½Ñ‹Ñ Ð½Ð°Ð·Ð²Ñ‹" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:186 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:186 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:229 msgid "Unknown character encoding" msgstr "ÐевÑдомае кадаванне знакаў" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:192 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:192 msgid "There is no space left on the device" msgstr "Ð’Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ñтора прыÑтаÑÐ°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð²Ñ‹Ñ‡Ð°Ñ€Ð¿Ð°Ð½Ð°" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:527 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:531 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1078 msgid "Creates disc images from a file selection" msgstr "СтварÑнне дыÑкавых вобразаў з вылучаных файлаў" #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:136 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:137 #, c-format msgid "" "The location you chose to store the image on does not have enough free space " "for the disc image" msgstr "У меÑцы, выбраным Ð´Ð»Ñ Ð´Ñ‹Ñкавага вобразу, не Ñтае вольнай праÑторы" #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:450 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:460 msgid "Copies any disc to a disc image" msgstr "Капіраванне любога дыÑка Ñž дыÑкавы вобраз" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:122 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:122 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:856 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:887 #, c-format msgid "An error occurred while writing to disc" msgstr "ÐŸÐ°Ð´Ñ‡Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¿Ñ–Ñу дыÑка ўзнікла памылка" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:128 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:128 #, c-format msgid "" "The system is too slow to write the disc at this speed. Try a lower speed" msgstr "" "СіÑÑ‚Ñма надта марудна працуе, каб змагчы запіÑаць дыÑк з такой ÑкораÑцю. " "ПаÑпрабуйце зменшыць ÑкораÑць." #. Translators: %s is the number of the track #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:255 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:252 #, c-format msgid "Writing track %s" msgstr "Ð—Ð°Ð¿Ñ–Ñ Ñ‚Ñ€Ñка %s" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:352 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:346 msgid "Formatting disc" msgstr "Фарматаванне дыÑка" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:372 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:358 msgid "Writing cue sheet" msgstr "Ð—Ð°Ð¿Ñ–Ñ cue-табліцы" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:394 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:380 #, c-format msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded" msgstr "Перад запіÑам трÑба перазагрузіць дыÑк" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1269 msgid "Burns, blanks and formats CDs and DVDs" msgstr "ЗапіÑ, ачыÑтка Ñ– фарматаванне CD- Ñ– DVD-дыÑкаў" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1413 msgid "Enable the \"-immed\" flag (see wodim manual)" msgstr "Уключыць ÑцÑжок \"-immed\" (гл. даведнік wodim)" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1416 msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):" msgstr "" "Мінімальны ўзровень запоўненаÑці буфера прывода, % (гл. даведнік wodim):" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:206 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:216 #, c-format msgid "Copying audio track %02d" msgstr "Капіраванне аўдыÑтрÑка %02d" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:267 msgid "Preparing to copy audio disc" msgstr "Падрыхтоўка да ÐºÐ°Ð¿Ñ–Ñ€Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð°ÑžÐ´Ñ‹ÑдыÑка" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:411 msgid "Copy tracks from an audio CD with all associated information" msgstr "Капіраванне аўдыÑтрÑкаў разам з адпаведнай інфармацыÑй" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1203 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:975 msgid "Burns, blanks and formats CDs, DVDs and BDs" msgstr "ЗапіÑ, ачыÑтка Ñ– фарматаванне CD-, DVD- Ñ– BD-дыÑкаў" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1416 msgid "Enable the \"-immed\" flag (see cdrecord manual)" msgstr "Уключыць ÑцÑжок \"-immed\" (гл. даведнік cdrecord)" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1419 #, c-format msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%) (see cdrecord manual):" msgstr "" "Мінімальны ўзровень запоўненаÑці буфера прывода, %% (гл. даведнік cdrecord):" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrtools.h:38 msgid "cdrtools burning suite" msgstr "СіÑÑ‚Ñма запіÑу дыÑкаў cdrtools" #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:138 msgid "This version of mkisofs is not supported" msgstr "ГÑта верÑÑ–Ñ \"mkisofs\" не падтрымліваецца" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:131 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:589 #, c-format msgid "File \"%s\" could not be opened (%s)" msgstr "Ðе ўдалоÑÑ Ð°Ð´ÐºÑ€Ñ‹Ñ†ÑŒ файл \"%s\" (%s)" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:617 msgid "Creating checksum for image files" msgstr "Ð“ÐµÐ½ÐµÑ€Ð°Ñ†Ñ‹Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²ÐµÑ€Ð°Ñ‡Ð½Ð°Ð¹ Ñумы Ð´Ð»Ñ Ð´Ñ‹Ñкавых вобразаў" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:859 #, c-format msgid "No checksum file could be found on the disc" msgstr "Ðа дыÑку не знойдзена Ð¿Ñ€Ð°Ð²ÐµÑ€Ð°Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ñума" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:893 msgid "Checking file integrity" msgstr "Праверка цÑлаÑці файла" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:987 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1012 #, c-format msgid "File \"%s\" could not be opened" msgstr "Ðе ўдалоÑÑ Ð°Ð´ÐºÑ€Ñ‹Ñ†ÑŒ файл \"%s\"" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1085 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1206 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:550 #, c-format msgid "Some files may be corrupted on the disc" msgstr "ÐÐµÐºÐ°Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñ‹ на дыÑку могуць быць пашкоджаны" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1465 msgid "File Checksum" msgstr "ÐŸÑ€Ð°Ð²ÐµÑ€Ð°Ñ‡Ð½Ñ‹Ñ Ñумы файлаў" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1466 msgid "Checks file integrities on a disc" msgstr "Праверка цÑлаÑці файлаў на дыÑку" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1504 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:856 msgid "Hashing algorithm to be used:" msgstr "Ð¥Ñш-алгарытм:" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1507 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:859 msgid "MD5" msgstr "MD5" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1509 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:861 msgid "SHA1" msgstr "SHA1" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1511 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:863 msgid "SHA256" msgstr "SHA256" #. Translators: first %s is the filename, second %s #. * is the error generated from errno #. Translators: first %s is the filename, second %s is the error #. * generated from errno #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:313 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:679 #, c-format msgid "\"%s\" could not be opened (%s)" msgstr "Ðе ўдалоÑÑ Ð°Ð´ÐºÑ€Ñ‹Ñ†ÑŒ \"%s\" (%s)" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:359 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:456 msgid "Creating image checksum" msgstr "Ð“ÐµÐ½ÐµÑ€Ð°Ñ†Ñ‹Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²ÐµÑ€Ð°Ñ‡Ð½Ð°Ð¹ Ñумы дыÑкавага вобразу" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:831 msgid "Image Checksum" msgstr "ÐŸÑ€Ð°Ð²ÐµÑ€Ð°Ñ‡Ð½Ñ‹Ñ Ñумы дыÑкавага вобразу" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:832 msgid "Checks disc integrity after it is burnt" msgstr "Праверка цÑлаÑці даных на дыÑку паÑÐ»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ñ–Ñу" #: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:313 #: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:438 msgid "Creating file layout" msgstr "СтварÑнне Ñтруктуры файла" #: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:371 msgid "Creates disc images suitable for video DVDs" msgstr "СтварÑнне дыÑкавых вобразаў Ð´Ð»Ñ DVD-відÑадыÑкаў" #. Translators: %s is the path to a drive. "regionset %s" #. * should be left as is just like "DVDCSS_METHOD=title #. * burner --no-existing-session" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:291 #, c-format msgid "" "Error while retrieving a key used for encryption. You may solve such a " "problem with one of the following methods: in a terminal either set the " "proper DVD region code for your CD/DVD player with the \"regionset %s\" " "command or run the \"DVDCSS_METHOD=title burner --no-existing-session\" " "command" msgstr "" "ÐŸÐ°Ð´Ñ‡Ð°Ñ Ð°Ñ‚Ñ€Ñ‹Ð¼Ð°Ð½Ð½Ñ ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð° ÑˆÑ‹Ñ„Ñ€Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ ÑžÐ·Ð½Ñ–ÐºÐ»Ð° памылка. ГÑту праблему можна " "вырашыць некалькімі ÑпоÑабамі: або наÑтавіць правільны Ñ€ÑгіÑнальны DVD-код " "Ð´Ð»Ñ CD/DVD-прайгравальніка з дапамогай загаду \"regionset %s\", або выканаць " "\"DVDCSS_METHOD=title burner --no-existing-session\"" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:336 msgid "Retrieving DVD keys" msgstr "Ðтрыманне DVD-ключоў" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:371 #, c-format msgid "Video DVD could not be opened" msgstr "Ðе ўдалоÑÑ Ð°Ð´ÐºÑ€Ñ‹Ñ†ÑŒ DVD-відÑадыÑк" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:392 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:457 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:480 #, c-format msgid "Error while reading video DVD (%s)" msgstr "Памылка Ð¿Ð°Ð´Ñ‡Ð°Ñ Ñ‡Ñ‹Ñ‚Ð°Ð½Ð½Ñ DVD-відÑадыÑка (%s)" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:399 msgid "Copying video DVD" msgstr "Капіраванне DVD-відÑадыÑка" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:692 msgid "Copies CSS encrypted video DVDs to a disc image" msgstr "" "Капіраванне DVD-відÑадыÑка, зашыфраванага з дапамогай механізму CSS, у " "дыÑкавы вобраз" #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:190 msgid "Blanks and formats rewritable DVDs and BDs" msgstr "ÐчыÑтка Ñ– фарматаванне перазапіÑвальных DVD- Ñ– BD-дыÑкаў" #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:753 msgid "Burns and blanks DVDs and BDs" msgstr "Ð—Ð°Ð¿Ñ–Ñ Ñ– ачыÑтка DVD- Ñ– BD-дыÑкаў" #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:924 msgid "Allow DAO use" msgstr "Дазволіць DAO" #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs-common.h:38 msgid "growisofs burning suite" msgstr "СіÑÑ‚Ñма запіÑу дыÑкаў growisofs" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:242 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:250 #, c-format msgid "libburn track could not be created" msgstr "Ðе ўдалоÑÑ Ñтварыць трÑк libburn" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:158 #, c-format msgid "libburn library could not be initialized" msgstr "Ðе ўдалоÑÑ Ñ–Ð½Ñ–Ñ†Ñ‹Ñваць бібліÑÑ‚Ñку libburn" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:173 #, c-format msgid "The drive address could not be retrieved" msgstr "Ðе ўдалоÑÑ Ð°Ð¿Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ†ÑŒ Ð°Ð´Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ñ‹Ð²Ð¾Ð´Ð°" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:418 #, c-format msgid "Writing track %02i" msgstr "Ð—Ð°Ð¿Ñ–Ñ Ñ‚Ñ€Ñка %02i" #: ../plugins/libburnia/burn-libburnia.h:38 msgid "libburnia burning suite" msgstr "СіÑÑ‚Ñма запіÑу дыÑкаў libburnia" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:222 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:291 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:571 #, c-format msgid "Volume could not be created" msgstr "Ðе ўдалоÑÑ Ñтварыць дыÑкавы том" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:345 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:893 #, c-format msgid "libisofs could not be initialized." msgstr "Ðе ўдалоÑÑ Ñ–Ð½Ñ–Ñ†Ñ‹Ñваць бібліÑÑ‚Ñку libisofs." #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:485 #, c-format msgid "Read options could not be created" msgstr "Ðе ўдалоÑÑ Ñтварыць опцыі чытаннÑ" #. Translators: %s is the path #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:684 #, c-format msgid "No parent could be found in the tree for the path \"%s\"" msgstr "Ðе ўдалоÑÑ Ð°Ð´ÑˆÑƒÐºÐ°Ñ†ÑŒ бацькоўÑкі каталог у іерархіі Ð´Ð»Ñ Ñцежкі \"%s\"" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:744 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:811 #, c-format msgid "libisofs reported an error while creating directory \"%s\"" msgstr "" "БібліÑÑ‚Ñка libisofs паведаміла пра памылку Ð¿Ð°Ð´Ñ‡Ð°Ñ ÑтварÑÐ½Ð½Ñ ÐºÐ°Ñ‚Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð° \"%s\"" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:759 #, c-format msgid "" "libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)" msgstr "" "БібліÑÑ‚Ñка libisofs паведаміла пра памылку Ð¿Ð°Ð´Ñ‡Ð°Ñ Ð´Ð°Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ Ð·Ð¼ÐµÑціва да " "каталога \"%s\" (%x)" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:782 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:798 #, c-format msgid "libisofs reported an error while adding file at path \"%s\"" msgstr "" "БібліÑÑ‚Ñка libisofs паведаміла пра памылку Ð¿Ð°Ð´Ñ‡Ð°Ñ Ð´Ð°Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð° Ñž Ñцежцы \"%s" "\"" #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:260 msgid "Copying checksum file" msgstr "Капіраванне файла праверачнай Ñумы" #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:527 #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:326 msgid "Copying files locally" msgstr "Капіраванне файлаў на гÑты камп'ютар" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:909 msgid "File Downloader" msgstr "СцÑгванне файлаў" #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:910 msgid "Allows files not stored locally to be burned" msgstr "Ð—Ð°Ð¿Ñ–Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð°Ñž, ÑÐºÑ–Ñ Ð·Ð°Ñ…Ð¾ÑžÐ²Ð°ÑŽÑ†Ñ†Ð° на аддаленым камп'ютары" #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:207 ../plugins/local-track/burn-uri.c:297 #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:472 #, c-format msgid "Impossible to retrieve local file path" msgstr "Ðемагчыма атрымаць Ñцежку мÑÑцовага файла" #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:748 msgid "" "Allows files added to the \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus to be burned" msgstr "Ð—Ð°Ð¿Ñ–Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð°Ñž, Ñкапіраваных у \"Папку новага CD/DVD-дыÑка\" Ñž ÐаўтылуÑе" #. Translators: This message is sent #. * when burner could not link together #. * two gstreamer plugins so that one #. * sends its data to the second for further #. * processing. This data transmission is #. * done through a pad. Maybe this is a bit #. * too technical and should be removed? #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:199 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:260 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:316 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:354 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:523 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:626 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:657 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:679 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:189 ../plugins/transcode/burn-vob.c:392 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:545 ../plugins/transcode/burn-vob.c:675 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1039 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1115 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1166 #, c-format msgid "Impossible to link plugin pads" msgstr "Ðе ўдалоÑÑ Ð·Ð»ÑƒÑ‡Ñ‹Ñ†ÑŒ плугіны Ñž адзіны канвеер" #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:554 msgid "Normalizing tracks" msgstr "ÐÐ°Ñ€Ð¼Ð°Ð»Ñ–Ð·Ð°Ñ†Ñ‹Ñ Ñ‚Ñ€Ñкаў" #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:643 msgid "Normalization" msgstr "ÐармалізацыÑ" #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:644 msgid "Sets consistent sound levels between tracks" msgstr "Узгадненне ўзроўнÑÑž гучнаÑці ÑžÑÑ–Ñ… трÑкаў" #. Translators: %s is the string error from errno #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1050 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1238 #, c-format msgid "Error while padding file (%s)" msgstr "Памылка Ð¿Ð°Ð´Ñ‡Ð°Ñ Ð´Ð°Ð¿Ð°ÑžÐ½ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ€Ñƒ файла (%s)" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1313 msgid "Error while getting duration" msgstr "Памылка Ð¿Ð°Ð´Ñ‡Ð°Ñ Ð°Ñ‚Ñ€Ñ‹Ð¼Ð°Ð½Ð½Ñ Ð·Ð²ÐµÑтак аб працÑглаÑці" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1462 #, c-format msgid "Analysing \"%s\"" msgstr "Ðналіз \"%s\"" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1499 #, c-format msgid "Transcoding \"%s\"" msgstr "Перакадаванне \"%s\"" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1736 msgid "Converts any song file into a format suitable for audio CDs" msgstr "ПераўтварÑнне любой пеÑні Ñž фармат Ð´Ð»Ñ CD-аўдыÑдыÑкаў" #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1251 msgid "Converting video file to MPEG2" msgstr "ПераўтварÑнне відÑафайла Ñž MPEG2" #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1353 msgid "Converts any video file into a format suitable for video DVDs" msgstr "ПераўтварÑнне любога відÑафайла Ñž фармат Ð´Ð»Ñ DVD-відÑадыÑкаў" #: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:478 msgid "Creates disc images suitable for SVCDs" msgstr "СтварÑнне дыÑкавых вобразаў Ð´Ð»Ñ SVCD-дыÑкаў" #: ../src/burner-app.c:72 #, fuzzy msgid "W_elcom project" msgstr "_ВідÑапраект" #: ../src/burner-app.c:73 ../src/burner-app.c:83 msgid "Create a data CD/DVD" msgstr "Стварыць звычайны CD/DVD-дыÑк з данымі" #: ../src/burner-app.c:74 ../src/burner-app.c:84 #: ../src/burner-project-manager.c:106 msgid "" "Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a " "computer" msgstr "" "Стварыць CD/DVD-дыÑк, Ñкі змÑшчае Ñ€Ð¾Ð·Ð½Ñ‹Ñ Ð´Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ñ– Ñкі можна прачытаць толькі " "на камп'ютары" #. {N_("Audi_o project"), #. N_("Create a traditional audio CD"), #. N_("Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"), #. "media-optical-audio-new", #. BURNER_PROJECT_TYPE_AUDIO}, #: ../src/burner-app.c:82 msgid "D_ata project" msgstr "_Праект з данымі" #. {N_("_Video project"), #. N_("Create a video DVD or an SVCD"), #. N_("Create a video DVD or an SVCD that is readable on TV readers"), #. "media-optical-video-new", #. BURNER_PROJECT_TYPE_VIDEO}, #. {N_("Disc _copy"), #. N_("Create 1:1 copy of a CD/DVD"), #. N_("Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on another CD/DVD"), #. "media-optical-copy", #. BURNER_PROJECT_TYPE_COPY}, #: ../src/burner-app.c:97 msgid "Burn _image" msgstr "_ЗапіÑаць дыÑкавы вобраз" #: ../src/burner-app.c:98 ../src/burner-app.c:99 #: ../src/burner-project-manager.c:112 msgid "Burn an existing CD/DVD image to disc" msgstr "ЗапіÑаць CD/DVD-вобраз на дыÑку" #: ../src/burner-app.c:162 msgid "_Project" msgstr "Пра_ект" #: ../src/burner-app.c:163 msgid "_View" msgstr "_Від" #: ../src/burner-app.c:164 msgid "_Edit" msgstr "_Праўка" #: ../src/burner-app.c:165 msgid "_Tools" msgstr "Пры_лады" #: ../src/burner-app.c:167 msgid "_Help" msgstr "_Дапамога" #: ../src/burner-app.c:169 msgid "P_lugins" msgstr "Плу_гіны" #: ../src/burner-app.c:170 msgid "Choose plugins for Burner" msgstr "Выбар плугінаў Burner" #: ../src/burner-app.c:172 msgid "E_ject" msgstr "Ð’Ñ‹_нÑць дыÑк" #: ../src/burner-app.c:173 msgid "Eject a disc" msgstr "ВынÑць дыÑк з прывода" #: ../src/burner-app.c:175 msgid "_Blank…" msgstr "_ÐчыÑціць дыÑк..." #: ../src/burner-app.c:176 msgid "Blank a disc" msgstr "ÐчыÑціць дыÑк" #: ../src/burner-app.c:178 msgid "_Check Integrity…" msgstr "Праверыць _цÑлаÑць..." #: ../src/burner-app.c:179 msgid "Check data integrity of disc" msgstr "Праверыць цÑлаÑць даных на дыÑку" #: ../src/burner-app.c:182 msgid "Quit Burner" msgstr "ВыйÑці з Burner" #: ../src/burner-app.c:184 msgid "_Contents" msgstr "_ЗмеÑÑ‚" #: ../src/burner-app.c:184 msgid "Display help" msgstr "Паказаць даведку" #: ../src/burner-app.c:187 msgid "About" msgstr "Ðб праграме" #: ../src/burner-app.c:460 ../src/burner-app.c:2368 msgid "Disc Burner" msgstr "Ð—Ð°Ð¿Ñ–Ñ Ð´Ñ‹Ñкаў" #: ../src/burner-app.c:833 ../src/burner-app.c:866 ../src/burner-app.c:1506 msgid "Error while loading the project" msgstr "Памылка Ð¿Ð°Ð´Ñ‡Ð°Ñ Ð·Ð°Ð³Ñ€ÑƒÐ·ÐºÑ– праекта" #: ../src/burner-app.c:875 ../src/burner-app.c:904 ../src/burner-app.c:964 #: ../src/burner-project.c:1282 msgid "Please add files to the project." msgstr "Дадайце файлы Ñž праект." #: ../src/burner-app.c:876 ../src/burner-app.c:905 ../src/burner-app.c:965 msgid "The project is empty" msgstr "Праект пуÑты" #: ../src/burner-app.c:1228 msgid "" "Burner is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." msgstr "" "Burner з'ÑўлÑецца Ñвабодным апраграмаваннем. Ð’Ñ‹ можаце раÑпаўÑюджваць Ñго " "згодна з умовамі Ðгульнай ГрамадÑкай ЛіцÑнзіі GNU (GPL), апублікаванай " "Фондам Ñвабоднага апраграмаваннÑ, верÑÑ–Ñ– 2 ці любой пазнейшай." #: ../src/burner-app.c:1233 msgid "" "Burner is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" "Burner раÑпаўÑюджваецца з надзеÑй, што ён будзе карыÑны, але без ніÑкіх " "гарантый, у тым ліку камерцыйнай вартаÑці праграмы Ñ– наогул Ñе карыÑці. " "ПадрабÑзней глÑдзіце Ñž Ñ‚ÑкÑце Ðгульнай ГрамадÑкай ЛіцÑнзіі GNU (GPL)." #: ../src/burner-app.c:1238 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Burner; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" msgstr "" "Ð’Ñ‹ павінны былі атрымаць копію Ðгульнай ГрамадÑкай ЛіцÑнзіі GNU (GPL) разам " "з Burner. Калі вы не атрымалі Ñе, паведаміце пра гÑта Фонду Ñвабоднага " "Ð°Ð¿Ñ€Ð°Ð³Ñ€Ð°Ð¼Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð° адраÑ: the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" #: ../src/burner-app.c:1250 msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME" msgstr "Ð—Ñ€ÑƒÑ‡Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð³Ñ€Ð°Ð¼Ð° Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ñ–Ñу CD/DVD-дыÑкаў у аÑÑроддзі GNOME" #: ../src/burner-app.c:1267 msgid "Burner Homepage" msgstr "ХатнÑÑ Ñтаронка Burner" #. Translators: This is a special message that shouldn't be translated #. * literally. It is used in the about box to give credits to #. * the translators. #. * Thus, you should translate it to your name and email address. #. * You should also include other translators who have contributed to #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate #. * line seperated by newlines (\n). #. #: ../src/burner-app.c:1279 msgid "translator-credits" msgstr "" "Мікалай ЦÑхан \n" "Ihar Hrachyshka \n" "Launchpad Contributions:\n" " Iryna Nikanchuk https://launchpad.net/~unetriste\n" " Alexander Nyakhaychyk https://launchpad.net/~nab" #: ../src/burner-app.c:1504 #, c-format msgid "The project \"%s\" does not exist" msgstr "Праект \"%s\" не Ñ–Ñнуе" #: ../src/burner-app.c:1788 ../src/burner-app.c:1794 msgid "_Recent Projects" msgstr "_ÐÑÐ´Ð°ÑžÐ½Ñ–Ñ Ð¿Ñ€Ð°ÐµÐºÑ‚Ñ‹" #: ../src/burner-app.c:1789 msgid "Display the projects recently opened" msgstr "Паказаць праекты, ÑÐºÑ–Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ñ– нÑдаўна адкрыты" #: ../src/burner-audio-disc.c:158 ../src/burner-data-disc.c:125 msgid "Open the selected files" msgstr "Ðдкрыць Ð²Ñ‹Ð»ÑƒÑ‡Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñ‹" #: ../src/burner-audio-disc.c:160 ../src/burner-video-disc.c:105 msgid "_Edit Information…" msgstr "_РÑдагаваць інфармацыю..." #: ../src/burner-audio-disc.c:160 msgid "Edit the track information (start, end, author, etc.)" msgstr "РÑдагаваць інфармацыю аб трÑку (пачатак, канец, аўтар Ñ– інш.)" #: ../src/burner-audio-disc.c:162 ../src/burner-data-disc.c:129 #: ../src/burner-project.c:204 msgid "Remove the selected files from the project" msgstr "Выдаліць Ð²Ñ‹Ð»ÑƒÑ‡Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñ‹ з праекта" #: ../src/burner-audio-disc.c:164 ../src/burner-data-disc.c:131 #: ../src/burner-video-disc.c:109 msgid "Paste files" msgstr "УÑтавіць файлы" #: ../src/burner-audio-disc.c:164 ../src/burner-data-disc.c:131 #: ../src/burner-video-disc.c:109 msgid "Add the files stored in the clipboard" msgstr "Дадаць файлы з буфера абмену" #: ../src/burner-audio-disc.c:166 msgid "I_nsert a Pause" msgstr "_УÑтавіць паўзу" #: ../src/burner-audio-disc.c:166 msgid "Add a 2 second pause after the track" msgstr "Дадаць 2-Ñекундную паўзу паÑÐ»Ñ Ñ‚Ñ€Ñка" #: ../src/burner-audio-disc.c:168 msgid "_Split Track…" msgstr "_ПадзÑліць аўдыÑÑцежку..." #: ../src/burner-audio-disc.c:168 msgid "Split the selected track" msgstr "ПадзÑліць вылучаны трÑк" #: ../src/burner-audio-disc.c:345 ../src/burner-video-tree-model.c:187 msgid "Pause" msgstr "Паўза" #: ../src/burner-audio-disc.c:351 msgid "Split" msgstr "ПадзÑліць" #: ../src/burner-audio-disc.c:420 msgid "Track" msgstr "ÐўдыÑÑцежка" #: ../src/burner-audio-disc.c:460 ../src/burner-video-disc.c:1214 msgid "Title" msgstr "Ðазва" #: ../src/burner-audio-disc.c:482 msgid "Artist" msgstr "Выканаўца" #: ../src/burner-audio-disc.c:490 ../src/burner-playlist.c:775 #: ../src/burner-split-dialog.c:1231 msgid "Length" msgstr "ПрацÑглаÑць" #: ../src/burner-audio-disc.c:587 msgid "The track will be padded at its end." msgstr "ТрÑк будзе прадоўжаны Ñž канцы." #: ../src/burner-audio-disc.c:588 msgid "The track is shorter than 6 seconds" msgstr "ТрÑк карацейшы за 6 Ñекунд" #: ../src/burner-audio-disc.c:648 msgid "Make sure the appropriate codec is installed" msgstr "Праверце наÑўнаÑць адпаведнага кодÑка" #: ../src/burner-audio-disc.c:664 #, c-format msgid "Do you want to add \"%s\", which is a video file?" msgstr "Ці трÑба дадаць відÑафайл \"%s\"?" #: ../src/burner-audio-disc.c:673 msgid "" "This file is a video and therefore only the audio part can be written to the " "disc." msgstr "" "ГÑта відÑафайл, але толькі Ñго гукавы Ñкладнік можа быць запіÑаны на гÑтым " "дыÑку." #: ../src/burner-audio-disc.c:676 msgid "_Discard File" msgstr "_Ðдкінуць файл" #: ../src/burner-audio-disc.c:679 msgid "_Add File" msgstr "_Дадаць файл" #: ../src/burner-audio-disc.c:751 msgid "Do you want to search for audio files inside the directory?" msgstr "Ці вы хочаце выканаць пошук аўдыÑфайлаў у гÑтым каталогу?" #: ../src/burner-audio-disc.c:761 msgid "Search _Directory" msgstr "_Шукаць у каталогу" #: ../src/burner-audio-disc.c:816 ../src/burner-video-disc.c:398 #, c-format msgid "\"%s\" could not be opened." msgstr "Ðе ўдалоÑÑ Ð°Ð´ÐºÑ€Ñ‹Ñ†ÑŒ \"%s\"." #: ../src/burner-audio-disc.c:861 msgid "Do you want to create an audio CD with DTS tracks?" msgstr "Ці вы хочаце Ñтварыць СD-аўдыÑдыÑк з DTS-трÑкамі?" #: ../src/burner-audio-disc.c:862 msgid "" "Some of the selected songs are suitable for creating DTS tracks.\n" "This type of audio CD track provides a higher quality of sound but can only " "be played by specific digital players.\n" "Note: if you agree, normalization will not be applied to these tracks." msgstr "" "ÐÐµÐºÐ°Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ñ Ð· вылучаных пеÑень Ð¿Ñ€Ñ‹Ð´Ð°Ñ‚Ð½Ñ‹Ñ Ð´Ð»Ñ ÑтварÑÐ½Ð½Ñ DTS-трÑкаў.\n" "ГÑты тып трÑкаў CD-дыÑкаў забÑÑпечвае вышÑйшую ÑкаÑць гуку, але не ÑžÑе " "Ð»Ñ–Ñ‡Ð±Ð°Ð²Ñ‹Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð¹Ð³Ñ€Ð°Ð²Ð°Ð»ÑŒÐ½Ñ–ÐºÑ– ўмеюць Ñ–Ñ… прайграваць.\n" "Увага: у выпадку вашай згоды Ð´Ð»Ñ Ð³Ñтых трÑкаў не будзе ўжыта нармалізацыÑ." #: ../src/burner-audio-disc.c:871 msgid "Create _Regular Tracks" msgstr "Стварыць _Ð·Ð²Ñ‹Ñ‡Ð°Ð¹Ð½Ñ‹Ñ Ñ‚Ñ€Ñкі" #: ../src/burner-audio-disc.c:873 msgid "Click here to burn all songs as regular tracks" msgstr "ПÑтрыкніце, каб запіÑаць уÑе пеÑні Ñк Ð·Ð²Ñ‹Ñ‡Ð°Ð¹Ð½Ñ‹Ñ Ñ‚Ñ€Ñкі" #: ../src/burner-audio-disc.c:876 msgid "Create _DTS Tracks" msgstr "Стварыць DTS-_трÑкі" #: ../src/burner-audio-disc.c:878 msgid "Click here to burn all suitable songs as DTS tracks" msgstr "ПÑтрыкніце, каб запіÑаць уÑе Ð°Ð´Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð½Ñ‹Ñ Ð¿ÐµÑні Ñк DTS-трÑкі" #: ../src/burner-audio-disc.c:1294 msgid "Select one song only please." msgstr "Выберыце толькі адну пеÑню." #: ../src/burner-audio-disc.c:1295 msgid "Impossible to split more than one song at a time" msgstr "Ðемагчыма за раз падзÑліць некалькі пеÑень" #: ../src/burner-cli.c:71 msgid "Open the specified project" msgstr "Ðдкрыць азначаны праект" #: ../src/burner-cli.c:72 msgid "PROJECT" msgstr "ПРÐЕКТ" #: ../src/burner-cli.c:83 msgid "Set the drive to be used for burning" msgstr "Вызначыць прывод Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ñ–Ñу" #: ../src/burner-cli.c:84 msgid "DEVICE PATH" msgstr "СЦЕЖКÐ_ПРЫВОДÐ" #: ../src/burner-cli.c:87 msgid "Create an image file instead of burning" msgstr "Стварыць вобраз замеÑÑ‚ запіÑу" #: ../src/burner-cli.c:95 msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line" msgstr "" "Ðдкрыць праект дыÑка з данымі разам з URI-адраÑамі, пададзенымі Ñž загадным " "радку" #: ../src/burner-cli.c:99 msgid "Copy a disc" msgstr "Скапіраваць дыÑк" #: ../src/burner-cli.c:100 ../src/burner-cli.c:120 ../src/burner-cli.c:124 msgid "PATH TO DEVICE" msgstr "СЦЕЖКРДРПРЫВОДÐ" #: ../src/burner-cli.c:103 msgid "Cover to use" msgstr "ПатрÑÐ±Ð½Ð°Ñ Ð²Ð¾ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÐ°" #: ../src/burner-cli.c:104 msgid "PATH TO COVER" msgstr "СЦЕЖКРДРВОКЛÐДКІ" #: ../src/burner-cli.c:111 msgid "URI of an image file to burn (autodetected)" msgstr "URI-Ð°Ð´Ñ€Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð·Ñƒ Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ñ–Ñу (аўтаматычна вызначаецца)" #: ../src/burner-cli.c:112 msgid "PATH TO IMAGE" msgstr "СЦЕЖКРДРВЫЯВЫ" #: ../src/burner-cli.c:115 msgid "Force Burner to display the project selection page" msgstr "ПрымуÑіць Burner паказаць Ñтаронку выбару праекта" #: ../src/burner-cli.c:119 msgid "Open the blank disc dialog" msgstr "Ðдкрыць дыÑлогавае акенца Ð´Ð»Ñ ÑÑ†Ñ–Ñ€Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ñ‹Ñка" #: ../src/burner-cli.c:123 msgid "Open the check disc dialog" msgstr "Ðдкрыць дыÑлогавае акенца Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²ÐµÑ€ÐºÑ– дыÑка" #: ../src/burner-cli.c:127 msgid "Burn the contents of the burn:// URI" msgstr "ЗапіÑаць змеÑціва URI-адраÑу \"burn://\"" #: ../src/burner-cli.c:131 msgid "Start burning immediately." msgstr "Ðдразу пачаць Ð·Ð°Ð¿Ñ–Ñ Ð´Ñ‹Ñка." #: ../src/burner-cli.c:135 msgid "Don't connect to an already-running instance" msgstr "Ðе злучацца з ужо запушчанай копіÑй праграмы" #: ../src/burner-cli.c:139 msgid "" "Burn the specified project and remove it.\n" "This option is mainly useful for integration with other applications." msgstr "" "ЗапіÑаць азначаны праект Ñ– выдаліць Ñго.\n" "ГÑÑ‚Ð°Ñ Ð¾Ð¿Ñ†Ñ‹Ñ ÐºÐ°Ñ€Ñ‹ÑÐ½Ð°Ñ Ð½Ð°Ð¹Ð¿ÐµÑ€Ñˆ Ð´Ð»Ñ Ñ–Ð½Ñ‚Ñграцыі з іншымі праграмамі." #: ../src/burner-cli.c:140 msgid "PATH" msgstr "СЦЕЖКÐ" #. Translators: the xid is a number identifying each window in the X11 #. * world (not Windows, MacOS X). The following sentence says that #. * burner will be set to be always on top of the window identified by #. * xid. In other words, the window with the given xid will become burner #. * parent as if burner was a dialog for the parent application #: ../src/burner-cli.c:148 msgid "The XID of the parent window" msgstr "XID-ідÑнтыфікатар бацькоўÑкага акна" #. Translators: %s is the path of drive #: ../src/burner-cli.c:205 #, c-format msgid "\"%s\" cannot write." msgstr "Прывод \"%s\" не ўмее запіÑваць дыÑкі." #: ../src/burner-cli.c:207 ../src/burner-cli.c:221 msgid "Wrong command line option." msgstr "Ð¥Ñ–Ð±Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð¿Ñ†Ñ‹Ñ Ð·Ð°Ð³Ð°Ð´Ð½Ð°Ð³Ð° радка." #: ../src/burner-cli.c:298 msgid "Incompatible command line options used." msgstr "ÐŸÐ°Ð´Ð°Ð´Ð·ÐµÐ½Ñ‹Ñ Ð½ÐµÑумÑÑˆÑ‡Ð°Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ñ Ð¾Ð¿Ñ†Ñ‹Ñ– загаднага радка." #: ../src/burner-cli.c:299 msgid "Only one option can be given at a time" msgstr "Можна падаць толькі адну опцыю" #: ../src/burner-data-disc.c:127 msgid "R_ename…" msgstr "_Пераназваць..." #: ../src/burner-data-disc.c:127 msgid "Rename the selected file" msgstr "Пераназваць вылучаны файл" #. {"NewFolder", "folder-new", N_("New _Folder"), NULL, N_("Create a new empty folder"), #: ../src/burner-data-disc.c:134 ../src/burner-data-disc.c:1783 msgid "New _Folder" msgstr "_ÐÐ¾Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð¿ÐºÐ°" #: ../src/burner-data-disc.c:134 msgid "Create a new empty folder" msgstr "Стварыць новую пуÑтую папку" #: ../src/burner-data-disc.c:216 msgid "The session could not be imported." msgstr "Ðе ўдалоÑÑ Ñ–Ð¼Ð¿Ð°Ñ€Ñ‚Ð°Ð²Ð°Ñ†ÑŒ гÑту дыÑкавую ÑеÑÑ–ÑŽ." #: ../src/burner-data-disc.c:562 msgid "The contents of the project changed since it was saved." msgstr "ЗмеÑÑ‚ праекта змÑнÑÑžÑÑ Ð°Ð´ моманту апошнÑга захаваннÑ." #: ../src/burner-data-disc.c:564 msgid "Discard the current modified project ?" msgstr "Ðдкінуць змены Ñž мадыфікаваным праекце?" #: ../src/burner-data-disc.c:570 msgid "_Discard" msgstr "_Ðдкінуць" #: ../src/burner-data-disc.c:572 msgid "Discard the current modified project" msgstr "Ðдкінуць змены Ñž мадыфікаваным праекце" #: ../src/burner-data-disc.c:577 msgid "Continue with the current modified project" msgstr "ПрацÑгнуць працаваць з мадыфікаваным праектам" #. Translators: %s is the name of the image #: ../src/burner-data-disc.c:622 #, c-format msgid "" "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its " "contents can be burned" msgstr "" "Вылучаны толькі адзін файл (\"%s\"), Ñкі з'ÑўлÑецца дыÑкавым вобразам Ñ– " "змеÑціва Ñкога можна запіÑаць на дыÑку" #: ../src/burner-data-disc.c:628 msgid "Burn as _Data" msgstr "ЗапіÑаць Ñк _файл" #: ../src/burner-data-disc.c:630 msgid "Burn as _Image" msgstr "ЗапіÑаць _Ñк дыÑкавы вобраз" #: ../src/burner-data-disc.c:677 ../src/burner-data-disc.c:695 #: ../src/burner-data-disc.c:713 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be added to the selection." msgstr "Ðе ўдалоÑÑ Ð´Ð°Ð´Ð°Ñ†ÑŒ \"%s\" да вылучанага." #: ../src/burner-data-disc.c:698 msgid "It is a recursive symlink" msgstr "ГÑта Ñ€ÑкурÑÑ–ÑžÐ½Ð°Ñ ÑÑ–Ð¼Ð²Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÑпаÑылка" #: ../src/burner-data-disc.c:716 msgid "It does not exist at the specified location" msgstr "У азначаным меÑцы Ñго нÑма" #. Translators: %s is the name of the file #: ../src/burner-data-disc.c:776 #, c-format msgid "Do you want to replace \"%s\"?" msgstr "Ці вы хочаце замÑніць \"%s\"?" #: ../src/burner-data-disc.c:784 msgid "" "A file with this name already exists in the folder. Replacing it will " "overwrite its contents on the disc to be burnt." msgstr "" "Файл з такой назвай ужо Ñ–Ñнуе Ñž гÑтай папцы. Калі замÑніць Ñго, змеÑціва " "гÑтага файла на будучым дыÑку будзе перапіÑана." #. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed #. * in the project. #. * Keep is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:789 msgid "Always K_eep" msgstr "_Пакінуць уÑÑ‘" #. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed #. * in the project. #. * Keep is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:793 msgid "_Keep" msgstr "Па_кінуць" #. Translators: Replace means we're replacing the file that already #. * existed in the project with a new one with the same name. #. * Replace is a verb #. Translators: this is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:797 ../src/burner-rename.c:385 msgid "_Replace" msgstr "_ЗамÑніць" #. Translators: Replace means we're replacing the file that already #. * existed in the project with a new one with the same name. #. * Replace is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:801 msgid "Al_ways Replace" msgstr "За_мÑніць уÑÑ‘" #. Translators: %s is a string describing the type of medium and the #. * drive it is in. It's a tooltip. #: ../src/burner-data-disc.c:989 #, c-format msgid "Import %s" msgstr "Iмпартаваць %s" #. Translators: %s is the name of the volume to import. It's a menu #. * entry and toolbar button (text added later). #: ../src/burner-data-disc.c:996 #, c-format msgid "I_mport %s" msgstr "І_мпартаваць %s" #: ../src/burner-data-disc.c:1006 #, fuzzy msgid "Import Disc" msgstr "Iмпартаваць %s" #. Translators: This is a verb. It's a toolbar button. #: ../src/burner-data-disc.c:1031 msgid "I_mport" msgstr "І_мпартаваць" #. Translators: %s is the name of the volume to import #: ../src/burner-data-disc.c:1121 #, c-format msgid "Do you want to import the session from \"%s\"?" msgstr "Ці трÑба імпартаваць дыÑкавую ÑеÑÑ–ÑŽ з \"%s\"?" #: ../src/burner-data-disc.c:1124 msgid "" "That way, old files from previous sessions will be usable after burning." msgstr "" "У такім выпадку ÑÑ‚Ð°Ñ€Ñ‹Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñ‹ з папÑÑ€Ñдніх дыÑкавых ÑеÑій будуць даÑтупны " "паÑÐ»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ñ–Ñу дыÑка." #: ../src/burner-data-disc.c:1132 msgid "I_mport Session" msgstr "І_мпартаваць дыÑкавую ÑеÑÑ–ÑŽ" #: ../src/burner-data-disc.c:1134 msgid "Click here to import its contents" msgstr "ПÑтрыкніце, каб імпартаваць Ñе змеÑціва" #: ../src/burner-data-disc.c:1513 msgid "Please wait while the project is loading." msgstr "Пачакайце заканчÑÐ½Ð½Ñ Ð·Ð°Ð³Ñ€ÑƒÐ·ÐºÑ– праекта." #: ../src/burner-data-disc.c:1523 msgid "_Cancel Loading" msgstr "_Перапыніць загрузку" #: ../src/burner-data-disc.c:1525 msgid "Cancel loading current project" msgstr "Перапыніць загрузку праекта" #: ../src/burner-data-disc.c:1933 msgid "File Renaming" msgstr "Пераназыванне файла" #: ../src/burner-data-disc.c:1937 msgid "_Rename" msgstr "_Пераназваць" #: ../src/burner-data-disc.c:1943 msgid "Renaming mode" msgstr "РÑжым пераназываннÑ" #: ../src/burner-data-disc.c:2367 ../src/burner-file-filtered.c:309 msgid "Files" msgstr "Файлы" #: ../src/burner-data-disc.c:2381 ../src/burner-video-disc.c:1232 msgid "Size" msgstr "Памер" #: ../src/burner-data-disc.c:2395 msgid "Description" msgstr "ÐпіÑанне" #: ../src/burner-data-disc.c:2411 msgid "Space" msgstr "ПраÑтора" #: ../src/burner-eject-dialog.c:97 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected" msgstr "Ðе ўдалоÑÑ Ð²Ñ‹Ð½Ñць дыÑк з прывода \"%s\"" #: ../src/burner-eject-dialog.c:193 msgid "_Eject" msgstr "_ВынÑць дыÑк" #: ../src/burner-eject-dialog.c:208 msgid "Eject Disc" msgstr "Выманне дыÑка" #: ../src/burner-file-chooser.c:357 ../src/burner-project.c:2290 msgid "Audio files" msgstr "ÐўдыÑфайлы" #: ../src/burner-file-chooser.c:365 ../src/burner-project.c:2299 msgid "Movies" msgstr "Фільмы" #: ../src/burner-file-filtered.c:77 ../src/burner-file-filtered.c:83 msgid "No file filtered" msgstr "ÐÑ– адзін файл не адфільтраваны" #: ../src/burner-file-filtered.c:79 #, c-format msgid "Hide the _filtered file list (%d file)" msgid_plural "Hide the _filtered file list (%d files)" msgstr[0] "Схаваць ÑÐ¿Ñ–Ñ _адфільтраваных файлаў (%d файл)" msgstr[1] "Схаваць ÑÐ¿Ñ–Ñ _адфільтраваных файлаў (%d файлы)" msgstr[2] "Схаваць ÑÐ¿Ñ–Ñ _адфільтраваных файлаў (%d файлаў)" #: ../src/burner-file-filtered.c:85 #, c-format msgid "Show the _filtered file list (%d file)" msgid_plural "Show the _filtered file list (%d files)" msgstr[0] "Паказаць ÑÐ¿Ñ–Ñ _адфільтраваных файлаў (%d файл)" msgstr[1] "Паказаць ÑÐ¿Ñ–Ñ _адфільтраваных файлаў (%d файлы)" msgstr[2] "Паказаць ÑÐ¿Ñ–Ñ _адфільтраваных файлаў (%d файлаў)" #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../src/burner-file-filtered.c:150 ../src/burner-file-filtered.c:174 msgid "Filter Options" msgstr "Опцыі фільтру" #: ../src/burner-file-filtered.c:271 msgid "" "Select the files you want to restore and click on the \"Restore\" button" msgstr "Выберыце файлы Ð´Ð»Ñ Ð°Ð´Ð½Ð°ÑžÐ»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ– пÑтрыкніце Ñž кнопку \"Ðднавіць\"" #: ../src/burner-file-filtered.c:318 msgid "Type" msgstr "Тып" #: ../src/burner-file-filtered.c:345 msgid "_Restore" msgstr "_Ðднавіць" #: ../src/burner-file-filtered.c:354 msgid "Restore the selected files" msgstr "Ðднавіць Ð²Ñ‹Ð»ÑƒÑ‡Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñ‹" #: ../src/burner-file-filtered.c:356 msgid "_Options…" msgstr "_Опцыі..." #: ../src/burner-file-filtered.c:364 msgid "Set the options for file filtering" msgstr "Вызначыць опцыі фільтру Ð´Ð»Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð°Ñž" #. filter hidden files #: ../src/burner-filter-option.c:66 msgid "Filter _hidden files" msgstr "Ðдфільтроўваць _ÑÑ…Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñ‹" #. replace symlink #: ../src/burner-filter-option.c:74 msgid "Re_place symbolic links" msgstr "_ЗамÑнÑць ÑÑ–Ð¼Ð²Ð°Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ñ ÑпаÑылкі" #. filter broken symlink button #: ../src/burner-filter-option.c:82 msgid "Filter _broken symbolic links" msgstr "_Ðдфільтроўваць Ð·Ð»Ð°Ð¼Ð°Ð½Ñ‹Ñ ÑÑ–Ð¼Ð²Ð°Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ñ ÑпаÑылкі" #: ../src/burner-layout.c:105 msgid "P_review" msgstr "ПапÑÑ€Ñдні _аглÑд" #. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../src/burner-layout.c:107 msgid "Display video, audio and image preview" msgstr "Прапаноўваць папÑÑ€Ñдні аглÑд Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ–Ð´Ñа- Ñ– аўдыÑфайлаў Ñ– выÑÑž" #: ../src/burner-layout.c:111 msgid "_Show Side Panel" msgstr "Паказаць _бакавую паліцу" #: ../src/burner-layout.c:112 msgid "Show a side pane along the project" msgstr "Паказваць бакавую паліцу Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð°ÐµÐºÑ‚Ð°" #: ../src/burner-layout.c:126 msgid "_Horizontal Layout" msgstr "_Гарызантальнае размÑшчÑнне" #: ../src/burner-layout.c:127 msgid "Set a horizontal layout" msgstr "Ужыць гарызантальнае размÑшчÑнне" #: ../src/burner-layout.c:129 msgid "_Vertical Layout" msgstr "_Вертыкальнае размÑшчÑнне" #: ../src/burner-layout.c:130 msgid "Set a vertical layout" msgstr "Ужыць вертыкальнае размÑшчÑнне" #: ../src/burner-layout.c:1194 msgid "Click to close the side pane" msgstr "ПÑтрыкніце, каб Ñхаваць бакавую паліцу" #: ../src/burner-multi-song-props.c:90 ../src/burner-multi-song-props.c:98 #: ../src/burner-multi-song-props.c:106 ../src/burner-multi-song-props.c:124 #: ../src/burner-multi-song-props.c:140 ../src/burner-multi-song-props.c:161 #: ../src/burner-multi-song-props.c:174 ../src/burner-multi-song-props.c:250 #: ../src/burner-multi-song-props.c:271 ../src/burner-multi-song-props.c:292 #: ../src/burner-rename.c:90 ../src/burner-rename.c:321 msgid "" msgstr "<Пакінуць Ð´Ð·ÐµÐ¹Ð½Ñ‹Ñ Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ñнні>" #: ../src/burner-multi-song-props.c:127 ../src/burner-multi-song-props.c:144 msgid "Remove silences" msgstr "Выдаліць цішыню" #: ../src/burner-multi-song-props.c:212 ../src/burner-multi-song-props.c:253 #: ../src/burner-multi-song-props.c:274 ../src/burner-song-properties.c:188 #: ../src/burner-song-properties.c:200 ../src/burner-song-properties.c:212 msgid "" "This information will be written to the disc using CD-Text technology. It " "can be read and displayed by some audio CD players." msgstr "" "ГÑта Ñ–Ð½Ñ„Ð°Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ñ‹Ñ Ð±ÑƒÐ´Ð·Ðµ запіÑана на дыÑку з выкарыÑтаннем Ñ‚Ñхналогіі CD-Text. " "ÐÐµÐºÐ°Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ñ Ð°ÑžÐ´Ñ‹ÑплÑеры CD-дыÑкаў умеюць чытаць Ñ– паказваць такую інфармацыю." #: ../src/burner-multi-song-props.c:214 msgid "Song titles" msgstr "Ðазвы пеÑень" #: ../src/burner-multi-song-props.c:231 msgid "Additional song information" msgstr "Ð”Ð°Ð´Ð°Ñ‚ÐºÐ¾Ð²Ñ‹Ñ Ð·Ð²ÐµÑткі аб пеÑні" #: ../src/burner-multi-song-props.c:243 ../src/burner-song-properties.c:190 msgid "Artist:" msgstr "Выканаўца:" #: ../src/burner-multi-song-props.c:264 ../src/burner-song-properties.c:202 msgid "Composer:" msgstr "Кампазітар:" #: ../src/burner-multi-song-props.c:319 ../src/burner-song-properties.c:248 msgid "Pause length:" msgstr "ПрацÑглаÑць паўзы:" #: ../src/burner-multi-song-props.c:330 ../src/burner-song-properties.c:257 msgid "Gives the length of the pause that should follow the track" msgstr "Вызначае паўзу паÑÐ»Ñ Ñ‚Ñ€Ñка" #: ../src/burner-multi-song-props.c:347 ../src/burner-song-properties.c:288 msgid "Song Information" msgstr "Ð†Ð½Ñ„Ð°Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ñ‹Ñ Ð°Ð± пеÑні" #: ../src/burner-player.c:540 #, c-format msgid "%i × %i pixels" msgstr "%i × %i пікÑелаў" #. No Preview view #: ../src/burner-player.c:845 msgid "No preview" msgstr "ÐÑма папÑÑ€ÑднÑга аглÑду" #: ../src/burner-playlist.c:392 #, c-format msgid "Error parsing playlist \"%s\"." msgstr "Памылка разбору ÑпіÑа Ð¿Ñ€Ð°Ð¹Ð³Ñ€Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ \"%s\"." #. Translators: %d is the number of songs #: ../src/burner-playlist.c:501 #, c-format msgid "%d song" msgid_plural "%d songs" msgstr[0] "%d пеÑнÑ" msgstr[1] "%d пеÑні" msgstr[2] "%d пеÑень" #: ../src/burner-playlist.c:586 msgid "Select Playlist" msgstr "Выбар ÑпіÑа прайграваннÑ" #: ../src/burner-playlist.c:754 msgid "Playlists" msgstr "СпіÑÑ‹ прайграваннÑ" #: ../src/burner-playlist.c:765 msgid "Number of Songs" msgstr "КолькаÑць пеÑень" #: ../src/burner-playlist.c:785 msgid "Genre" msgstr "Жанр" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:66 msgid "Plugin" msgstr "Плугін" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:67 msgid "Enabled" msgstr "Уключаны" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:147 #, c-format msgid "Copyright %s" msgstr "ÐўтарÑÐºÑ–Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ñ‹: %s" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:581 ../src/burner-plugin-manager-ui.c:969 msgid "_About" msgstr "_ЗвеÑткі" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:589 ../src/burner-plugin-manager-ui.c:975 msgid "C_onfigure" msgstr "_ÐаÑтройка" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:599 msgid "A_ctivate" msgstr "_Уключыць" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:611 msgid "Ac_tivate All" msgstr "У_ключыць уÑÑ‘" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:616 msgid "_Deactivate All" msgstr "_Выключыць уÑÑ‘" #. Use the translated name for the plugin. #: ../src/burner-plugin-option.c:258 #, c-format msgid "Options for plugin %s" msgstr "Опцыі плугіна %s" #: ../src/burner-pref.c:61 msgid "Burner Plugins" msgstr "Плугіны Burner" #: ../src/burner-project.c:198 msgid "Save current project" msgstr "Захаваць бÑгучы праект" #: ../src/burner-project.c:199 msgid "Save _As…" msgstr "Захаваць _Ñк..." #: ../src/burner-project.c:200 msgid "Save current project to a different location" msgstr "Захаваць гÑты праект у іншым меÑцы" #: ../src/burner-project.c:201 msgid "_Add Files" msgstr "_Дадаць файлы" #: ../src/burner-project.c:202 msgid "Add files to the project" msgstr "Дадаць файлы Ñž праект" #: ../src/burner-project.c:203 msgid "_Remove Files" msgstr "_Выдаліць файлы" #. Translators: "empty" is a verb here #: ../src/burner-project.c:206 ../src/burner-project.c:2372 msgid "E_mpty Project" msgstr "_ÐчыÑціць праект" #: ../src/burner-project.c:207 msgid "Remove all files from the project" msgstr "Выдаліць уÑе файлы з праекта" #: ../src/burner-project.c:208 ../src/burner-project.c:1088 msgid "_Burn…" msgstr "_ЗапіÑаць..." #: ../src/burner-project.c:209 msgid "Burn the disc" msgstr "ЗапіÑаць дыÑк" #: ../src/burner-project.c:697 msgid "" "To add files to this project click the \"Add\" button or drag files to this " "area" msgstr "" "Каб дадаць файлы Ñž праект, пÑтрыкніце Ñž кнопку \"Дадаць\" або перацÑгніце " "патрÑÐ±Ð½Ñ‹Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñ‹ Ñž гÑты абшар" #: ../src/burner-project.c:699 msgid "" "To remove files select them then click on the \"Remove\" button or press " "\"Delete\" key" msgstr "" "Каб выдаліць файлы з праекта, пÑтрыкніце Ñž кнопку \"Выдаліць\" або націÑніце " "клавішу \"Delete\"" #: ../src/burner-project.c:806 #, c-format msgid "Estimated project size: %s" msgstr "Падлічаны памер праекта: %s" #: ../src/burner-project.c:952 ../src/burner-project.c:968 msgid "The project is too large for the disc even with the overburn option." msgstr "" "Памер праекта надта вÑлікі Ð´Ð»Ñ Ð³Ñтага дыÑка нават з уключанай опцыÑй " "празмернага запіÑу." #: ../src/burner-project.c:979 msgid "" "The project is too large for the disc and you must remove files from it.\n" "You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which " "cannot be properly recognized and therefore needs the overburn option.\n" "Note: This option might cause failure." msgstr "" "Памер праекта надта вÑлікі Ð´Ð»Ñ Ð³Ñтага дыÑка, з Ñго трÑба выдаліць Ð½ÐµÐºÐ°Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ñ " "файлы.\n" "ГÑÑ‚Ð°Ñ Ð¾Ð¿Ñ†Ñ‹Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð° прыдацца Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ñ–Ñу на 90- ці 100-хвілінных CD-R(W) дыÑках, " "ÑÐºÑ–Ñ Ð½Ðµ ўдаецца карÑктна апазнаць.\n" "Увага: гÑÑ‚Ð°Ñ Ð¾Ð¿Ñ†Ñ‹Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð° прывеÑці да нÑўдачы запіÑу дыÑка." #: ../src/burner-project.c:1100 msgid "Start to burn the contents of the selection" msgstr "Пачаць Ð·Ð°Ð¿Ñ–Ñ Ð·Ð¼ÐµÑціва вылучанага" #: ../src/burner-project.c:1273 msgid "Please add songs to the project." msgstr "Дадайце пеÑні Ñž праект." #: ../src/burner-project.c:1963 ../src/burner-project.c:1998 msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?" msgstr "Ці вы Ñапраўды хочаце Ñтварыць новы праект Ñ– анулÑваць адкрыты?" #: ../src/burner-project.c:1968 msgid "If you choose to create a new empty project, all changes will be lost." msgstr "СтварÑнне новага пуÑтога праекта прывÑдзе да Ñтраты ÑžÑÑ–Ñ… змен." #: ../src/burner-project.c:1971 msgid "_Discard Changes" msgstr "_ÐнулÑваць змены" #: ../src/burner-project.c:1979 msgid "Do you want to discard the file selection or add it to the new project?" msgstr "Ці вы хочаце анулÑваць выбар файлаў або дадаць Ñ–Ñ… у новы праект?" #: ../src/burner-project.c:1984 ../src/burner-project.c:2003 msgid "" "If you choose to create a new empty project, the file selection will be " "discarded." msgstr "СтварÑнне новага пуÑтога праекта прывÑдзе да Ñтраты выбару файлаў." #: ../src/burner-project.c:1986 msgid "_Discard File Selection" msgstr "_ÐнулÑваць выбар файлаў" #: ../src/burner-project.c:1990 msgid "_Keep File Selection" msgstr "_Захаваць выбар файлаў" #: ../src/burner-project.c:2005 msgid "_Discard Project" msgstr "_ÐнулÑваць праект" #: ../src/burner-project.c:2248 msgid "Select Files" msgstr "Выбар файлаў" #: ../src/burner-project.c:2361 msgid "Do you really want to empty the current project?" msgstr "Ці вы Ñапраўды хочаце ачыÑціць адкрыты праект?" #: ../src/burner-project.c:2366 msgid "" "Emptying a project will remove all files already added. All the work will be " "lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no " "longer listed here." msgstr "" "ÐчыÑтка праекта прывÑдзе да Ð²Ñ‹Ð´Ð°Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ ÑžÑÑ–Ñ… дададзеных файлаў Ñ– Ñтраты ÑžÑÑго " "напрацаванага. Пры гÑтым файлы не будуць выдалены Ñž меÑцы Ñ–Ñ… арыгінальных " "копій, Ñны проÑта будуць выдалены Ñа ÑпіÑа." #: ../src/burner-project.c:2477 msgid "_Save" msgstr "_Захаваць" #: ../src/burner-project.c:2488 msgid "_Add" msgstr "_Дадаць" #: ../src/burner-project.c:2493 ../src/burner-split-dialog.c:1261 msgid "_Remove" msgstr "_Выдаліць" #. Translators: %s is the name of the project #: ../src/burner-project.c:2557 #, c-format msgid "Burner — %s (Data Disc)" msgstr "Burner — %s (дыÑк з данымі)" #. Translators: %s is the name of the project #: ../src/burner-project.c:2560 #, c-format msgid "Burner — %s (Audio Disc)" msgstr "Burner — %s (аўдыÑдыÑк)" #. Translators: %s is the name of the project #: ../src/burner-project.c:2563 #, c-format msgid "Burner — %s (Video Disc)" msgstr "Burner — %s (відÑадыÑк)" #: ../src/burner-project.c:2733 ../src/burner-project.c:3038 msgid "Your project has not been saved." msgstr "Ваш праект не быў захаваны." #: ../src/burner-project.c:2747 msgid "Save the changes of current project before closing?" msgstr "Захаваць змены Ñž адкрытым праекце перад закрыццём?" #: ../src/burner-project.c:2752 ../src/burner-project.c:3043 msgid "If you don't save, changes will be permanently lost." msgstr "Калі не захаваць змены, Ñны будуць незваротна Ñтрачаны." #: ../src/burner-project.c:2756 ../src/burner-project.c:2762 #: ../src/burner-project.c:3046 msgid "Cl_ose Without Saving" msgstr "За_крыць, не захоўваючы" #: ../src/burner-project.c:2845 msgid "Save Current Project" msgstr "Захаваць праект" #: ../src/burner-project.c:2863 msgid "Save project as a Burner audio project" msgstr "Захаваць праект Ñк аўдыÑпраект Burner" #: ../src/burner-project.c:2864 msgid "Save project as a plain text list" msgstr "Захаваць праект Ñк проÑты Ñ‚ÑкÑтавы файл Ñа ÑпіÑам" #: ../src/burner-project.c:2868 msgid "Save project as a PLS playlist" msgstr "Захаваць праект Ñк ÑÐ¿Ñ–Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð¹Ð³Ñ€Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ PLS" #: ../src/burner-project.c:2869 msgid "Save project as an M3U playlist" msgstr "Захаваць праект Ñк ÑÐ¿Ñ–Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð¹Ð³Ñ€Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ M3U" #: ../src/burner-project.c:2870 msgid "Save project as an XSPF playlist" msgstr "Захаваць праект Ñк ÑÐ¿Ñ–Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð¹Ð³Ñ€Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ XSPF" #: ../src/burner-project.c:2871 msgid "Save project as an iriver playlist" msgstr "Захаваць праект Ñк ÑÐ¿Ñ–Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð¹Ð³Ñ€Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ \"iriver\"" #: ../src/burner-project-manager.c:97 msgid "_Cover Editor" msgstr "_РÑдактар вокладак" #: ../src/burner-project-manager.c:98 msgid "Design and print covers for CDs" msgstr "Дызайн Ñ– друк вокладак Ð´Ð»Ñ CD-дыÑкаў" #: ../src/burner-project-manager.c:99 msgid "_New Project" msgstr "_Ðовы праект" #: ../src/burner-project-manager.c:100 msgid "Create a new project" msgstr "Стварыць новы праект" #: ../src/burner-project-manager.c:101 msgid "_Empty Project" msgstr "_ÐчыÑціць праект" #: ../src/burner-project-manager.c:102 msgid "Let you choose your new project" msgstr "Выбраць новы праект" #: ../src/burner-project-manager.c:103 msgid "New _Audio Project" msgstr "Ðовы _аўдыÑпраект" #: ../src/burner-project-manager.c:104 msgid "" "Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos" msgstr "" "Стварыць звычайны CD-аўдыÑдыÑк, прыдатны Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð¹Ð³Ñ€Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð° камп'ютары Ñ– " "ÑÑ‚ÑÑ€ÑаÑÑ–ÑÑ‚Ñме." #: ../src/burner-project-manager.c:105 msgid "New _Data Project" msgstr "Ðовы _праект з данымі" #: ../src/burner-project-manager.c:107 msgid "New _Video Project" msgstr "Ðовы _відÑапраект" #: ../src/burner-project-manager.c:108 msgid "Create a video DVD or an SVCD that is readable on TV readers" msgstr "Стварыць DVD- ці SVCD-відÑадыÑк, Ñкі можна прачытаць на ТВ-прыÑтаўцы" #: ../src/burner-project-manager.c:109 msgid "Copy _Disc…" msgstr "_Скапіраваць дыÑк..." #: ../src/burner-project-manager.c:110 msgid "" "Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on " "another CD/DVD" msgstr "" "Стварыць дакладную копію CD-аўдыÑдыÑка ці CD/DVD-дыÑка з данымі на цвёрдым " "дыÑку або іншым CD/DVD-ноÑьбіце" #: ../src/burner-project-manager.c:111 msgid "_Burn Image…" msgstr "_ЗапіÑаць дыÑкавы вобраз..." #: ../src/burner-project-manager.c:114 msgid "_Open…" msgstr "_Ðдкрыць..." #: ../src/burner-project-manager.c:115 msgid "Open a project" msgstr "Ðдкрыць праект" #. Translators: the %s is a string representing the total size #. * of the file selection #: ../src/burner-project-manager.c:262 #, c-format msgid "%d file selected (%s)" msgid_plural "%d files selected (%s)" msgstr[0] "вылучаны %d файл (%s)" msgstr[1] "вылучана %d файлы (%s)" msgstr[2] "вылучана %d файлаў (%s)" #: ../src/burner-project-manager.c:273 #, c-format msgid "%d file is supported (%s)" msgid_plural "%d files are supported (%s)" msgstr[0] "падтрымліваецца %d файл (%s)" msgstr[1] "Падтрымліваюцца %d файлы (%s)" msgstr[2] "Падтрымліваюцца %d файлаў (%s)" #: ../src/burner-project-manager.c:279 #, c-format msgid "%d file can be added (%s)" msgid_plural "%d selected files can be added (%s)" msgstr[0] "можна дадаць %d вылучаны файл (%s)" msgstr[1] "можна дадаць %d Ð²Ñ‹Ð»ÑƒÑ‡Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñ‹ (%s)" msgstr[2] "можна дадаць %d вылучаных файлаў (%s)" #: ../src/burner-project-manager.c:290 #, c-format msgid "No file can be added (%i selected file)" msgid_plural "No file can be added (%i selected files)" msgstr[0] "ÐÑ– адзін файл немагчыма дадаць (вылучаны %i файл)" msgstr[1] "ÐÑ– адзін файл немагчыма дадаць (вылучана %i файлы)" msgstr[2] "ÐÑ– адзін файл немагчыма дадаць (вылучана %i файлаў)" #: ../src/burner-project-manager.c:296 #, c-format msgid "No file is supported (%i selected file)" msgid_plural "No file is supported (%i selected files)" msgstr[0] "ÐÑ– адзін файл не падтрымліваецца (вылучаны %i файл)" msgstr[1] "ÐÑ– адзін файл не падтрымліваецца (вылучана %i файлы)" msgstr[2] "ÐÑ– адзін файл не падтрымліваецца (вылучана %i файлаў)" #: ../src/burner-project-manager.c:302 ../src/burner-project-manager.c:456 msgid "No file selected" msgstr "ÐÑ– адзін файл не вылучаны" #: ../src/burner-project-manager.c:763 msgid "Open Project" msgstr "Ðдкрыццё праекта" #: ../src/burner-project-manager.c:868 msgid "_New" msgstr "_Ðовы" #: ../src/burner-project-manager.c:872 msgid "_Open" msgstr "_Ðдкрыць" #: ../src/burner-project-manager.c:923 msgid "Browse the file system" msgstr "ÐглÑд файлавай ÑÑ–ÑÑ‚Ñмы" #: ../src/burner-project-manager.c:945 msgid "Display playlists and their contents" msgstr "Паказ ÑпіÑаў Ð¿Ñ€Ð°Ð¹Ð³Ñ€Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ– Ñ–Ñ… змеÑту" #. Translators: this is a picture not #. * a disc image #: ../src/burner-project-name.c:85 msgctxt "picture" msgid "Please select another image." msgstr "Выберыце іншую выÑву." #. NOTE to translators: the final string must not be over #. * 32 _bytes_. #. * The %s is the date #: ../src/burner-project-name.c:272 #, c-format msgid "Video disc (%s)" msgstr "ВідÑадыÑк (%s)" #: ../src/burner-project-parse.c:62 msgid "Error while loading the project." msgstr "Памылка Ð¿Ð°Ð´Ñ‡Ð°Ñ Ð·Ð°Ð³Ñ€ÑƒÐ·ÐºÑ– праекта." #: ../src/burner-project-parse.c:458 msgid "The project could not be opened" msgstr "Ðе ўдалоÑÑ Ð°Ð´ÐºÑ€Ñ‹Ñ†ÑŒ праект" #: ../src/burner-project-parse.c:467 msgid "The file is empty" msgstr "Файл пуÑты" #: ../src/burner-project-parse.c:546 ../src/burner-project-parse.c:611 msgid "It does not seem to be a valid Burner project" msgstr "ГÑты файл не з'ÑўлÑецца праектам Burner" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:404 msgid "Last _Unsaved Project" msgstr "_Ðпошні незахаваны праект" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:420 msgid "Load the last project that was not burned and not saved" msgstr "" "Загрузіць апошні праект, Ñкі не быў запіÑаны на дыÑку або захаваны Ñк файл" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:526 msgid "No recently used project" msgstr "ÐÑдаўні праект адÑутнічае" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:646 msgid "Recent projects:" msgstr "ÐÑÐ´Ð°ÑžÐ½Ñ–Ñ Ð¿Ñ€Ð°ÐµÐºÑ‚Ñ‹:" #: ../src/burner-rename.c:322 msgid "Insert text" msgstr "УÑтавіць Ñ‚ÑкÑÑ‚" #: ../src/burner-rename.c:323 msgid "Delete text" msgstr "Выдаліць Ñ‚ÑкÑÑ‚" #: ../src/burner-rename.c:324 msgid "Substitute text" msgstr "ЗамÑніць Ñ‚ÑкÑÑ‚" #: ../src/burner-rename.c:325 msgid "Number files according to a pattern" msgstr "КолькаÑць файлаў, ÑÐºÑ–Ñ Ð°Ð´Ð¿Ð°Ð²Ñдаюць узору" #: ../src/burner-rename.c:326 msgid "Insert number sequence at beginning" msgstr "УÑтавіць нумар у пачатку" #. Translators: This is a verb. This is completed later #: ../src/burner-rename.c:341 msgid "Insert" msgstr "УÑтавіць" #. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like #. * this: "Insert" [Entry] "at the beginning". #: ../src/burner-rename.c:355 msgid "at the beginning" msgstr "у пачатку" #. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like #. * this: "Insert" [Entry] "at the end". #: ../src/burner-rename.c:359 msgid "at the end" msgstr "у канцы" #: ../src/burner-rename.c:370 msgid "Delete every occurrence of" msgstr "Выдаліць кожнае Ñупадзенне з" #. Reminder: if this string happens to be used somewhere else in burner #. * we'll need a context with C_() macro #. Translators: this goes with above verb to say "_Replace" [Entry] #. * "with" [Entry]. #: ../src/burner-rename.c:400 msgid "with" msgstr "на" #: ../src/burner-rename.c:414 msgid "Rename to" msgstr "Пераназваць у" #: ../src/burner-rename.c:423 msgid "{number}" msgstr "{нумар}" #. * #. * Translators: this is the position being played in a stream. The #. * first %s is the position and the second %s is the whole length of #. * the stream. I chose to make that translatable in case some languages #. * don't allow the "/" #: ../src/burner-song-control.c:99 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #: ../src/burner-song-control.c:527 msgid "No file" msgstr "ÐÑма файла" #: ../src/burner-song-control.c:562 msgid "Start and stop playing" msgstr "Пачаць ці Ñпыніць прайграванне" #: ../src/burner-song-properties.c:178 msgid "Title:" msgstr "Ðазва:" #: ../src/burner-song-properties.c:236 msgid "Song start:" msgstr "Пачатак пеÑні:" #: ../src/burner-song-properties.c:242 msgid "Song end:" msgstr "Канец пеÑні:" #: ../src/burner-song-properties.c:259 msgid "Track length:" msgstr "ПрацÑглаÑць трÑка:" #: ../src/burner-song-properties.c:366 #, c-format msgid "Song information for track %02i" msgstr "Ð†Ð½Ñ„Ð°Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ñ‹Ñ Ð°Ð± пеÑні Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ñ€Ñка %02i" #: ../src/burner-split-dialog.c:174 msgid "Do you really want to split the track?" msgstr "Ці вы Ñапраўды хочаце падзÑліць гÑты трÑк?" #: ../src/burner-split-dialog.c:178 msgid "" "If you split the track, the size of the new track will be shorter than 6 " "seconds and will be padded." msgstr "" "Калі падзÑліць гÑты трÑк, памер новага трÑка будзе меншым за 6 Ñекунд, Ñ– " "таму Ñго памер будзе дапоўнены." #: ../src/burner-split-dialog.c:184 ../src/burner-split-dialog.c:758 msgid "_Split" msgstr "_ПадзÑліць" #: ../src/burner-split-dialog.c:613 msgid "The track wasn't split." msgstr "ТрÑк не быў падзелены." #: ../src/burner-split-dialog.c:614 msgid "No silence could be detected" msgstr "Ðе ўдалоÑÑ Ð°Ð¿Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ†ÑŒ цішыню" #: ../src/burner-split-dialog.c:637 msgid "An error occurred while detecting silences." msgstr "ÐŸÐ°Ð´Ñ‡Ð°Ñ Ð°Ð¿Ð°Ð·Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ†Ñ–ÑˆÑ‹Ð½Ñ– ўзнікла памылка." #: ../src/burner-split-dialog.c:717 msgid "This will remove all previous results." msgstr "ГÑтае дзеÑнне выдаліць уÑе папÑÑ€ÑÐ´Ð½Ñ–Ñ Ð²Ñ‹Ð½Ñ–ÐºÑ–." #: ../src/burner-split-dialog.c:756 msgid "Do you really want to carry on with automatic splitting?" msgstr "Ці вы Ñапраўды хочаце працÑгнуць аўтаматычнае дзÑленне?" #: ../src/burner-split-dialog.c:757 msgid "_Don't split" msgstr "_Ðе дзÑліць" #: ../src/burner-split-dialog.c:974 msgid "Do you really want to empty the slices preview?" msgstr "Ці вы Ñапраўды хочаце ачыÑціць папÑÑ€Ñдні аглÑд раздзелаў трÑка?" #: ../src/burner-split-dialog.c:976 ../src/burner-split-dialog.c:1275 msgid "Re_move All" msgstr "_Выдаліць уÑÑ‘" #: ../src/burner-split-dialog.c:1061 msgid "Split Track" msgstr "ПадзÑліць трÑк" #: ../src/burner-split-dialog.c:1078 msgid "M_ethod:" msgstr "_Метад:" #: ../src/burner-split-dialog.c:1084 msgid "Method to be used to split the track" msgstr "Метад падзелу трÑка" #: ../src/burner-split-dialog.c:1087 msgid "Split track manually" msgstr "СамаÑтойна падзÑліць трÑк" #: ../src/burner-split-dialog.c:1088 msgid "Split track in parts with a fixed length" msgstr "ПадзÑліць трÑк на кавалкі пÑўнай даўжыні" #: ../src/burner-split-dialog.c:1089 msgid "Split track in a fixed number of parts" msgstr "ПадзÑліць трÑк на пÑўную колькаÑць кавалкаў" #: ../src/burner-split-dialog.c:1090 msgid "Split track for each silence" msgstr "ПадзÑліць трÑк на граніцах цішыні" #: ../src/burner-split-dialog.c:1096 msgid "_Slice" msgstr "_ÐдрÑзаць" #: ../src/burner-split-dialog.c:1107 msgid "Add a splitting point" msgstr "Дадаць пункт падзелу" #. Translators: this goes with the next (= "seconds") #: ../src/burner-split-dialog.c:1124 msgid "Split this track every" msgstr "Ðаразаць гÑты трÑк праз кожныÑ" #. Translators: this goes with the previous (= "Split track every") #: ../src/burner-split-dialog.c:1133 msgid "seconds" msgstr "Ñекунд" #. Translators: this goes with the next (= "parts") #: ../src/burner-split-dialog.c:1142 msgid "Split this track in" msgstr "ПадзÑліць гÑты трÑк на" #. Translators: this goes with the previous (= "Split this track in") #: ../src/burner-split-dialog.c:1151 msgid "parts" msgstr "кавалкаў" #: ../src/burner-split-dialog.c:1159 msgid "Slicing Method" msgstr "Метад падзелу трÑка" #: ../src/burner-split-dialog.c:1217 msgid "Start" msgstr "Пачатак" #: ../src/burner-split-dialog.c:1224 msgid "End" msgstr "Канец" #: ../src/burner-split-dialog.c:1247 msgid "Mer_ge" msgstr "_Ðб'Ñднаць" #: ../src/burner-split-dialog.c:1258 msgid "Merge a selected slice with the next selected one" msgstr "Ðб'Ñднаць вылучаны адраз з наÑтупным вылучаным" #: ../src/burner-split-dialog.c:1272 msgid "Remove the selected slices" msgstr "Выдаліць Ð²Ñ‹Ð»ÑƒÑ‡Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ð°Ð´Ñ€Ñзы" #: ../src/burner-split-dialog.c:1286 msgid "Clear the slices preview" msgstr "ÐчыÑціць папÑÑ€Ñдні аглÑд Ð´Ð»Ñ Ð°Ð´Ñ€Ñзаў" #: ../src/burner-split-dialog.c:1296 msgid "_List of slices that are to be created:" msgstr "_Ð¡Ð¿Ñ–Ñ Ð°Ð´Ñ€Ñзаў, ÑÐºÑ–Ñ Ð±ÑƒÐ´ÑƒÑ†ÑŒ Ñтвораны:" #: ../src/burner-split-dialog.c:1304 msgid "Slices Preview" msgstr "ПапÑÑ€Ñдні аглÑд адрÑзаў" #: ../src/burner-time-button.c:287 msgid "Hours" msgstr "Гадзіны" #. Translators: separating hours and minutes #. Translators: separating minutes and seconds #. Translators: separating seconds and frames #: ../src/burner-time-button.c:292 ../src/burner-time-button.c:302 #: ../src/burner-time-button.c:312 msgid ":" msgstr ":" #: ../src/burner-time-button.c:297 msgid "Minutes" msgstr "Хвіліны" #: ../src/burner-time-button.c:307 msgid "Seconds" msgstr "Секунды" #: ../src/burner-time-button.c:317 msgid "Frames (1 second = 75 frames)" msgstr "Кадры (1 Ñекунда = 75 кадраў)" #: ../src/burner-video-disc.c:103 msgid "Open the selected video" msgstr "Ðдкрыць вылучанае відÑа" #: ../src/burner-video-disc.c:105 msgid "Edit the video information (start, end, author, etc.)" msgstr "РÑдагаваць звеÑткі аб відÑа (пачатак, канец, аўтар Ñ– інш.)" #: ../src/burner-video-disc.c:107 msgid "Remove the selected videos from the project" msgstr "Выдаліць Ð²Ñ‹Ð»ÑƒÑ‡Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ð²Ñ–Ð´Ñафайлы з праекта?" #: ../src/burner-video-disc.c:361 msgid "Do you want to search for video files inside the directory?" msgstr "Ці вы хочаце выканаць пошук відÑафайлаў у гÑтым каталогу?" #: ../src/burner-video-disc.c:371 msgid "_Search Directory" msgstr "_Шукаць у каталогу" #: ../src/burner-video-disc.c:415 #, c-format msgid "\"%s\" does not have a suitable type for video projects." msgstr "\"%s\" не падыходзіць Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ–Ð´Ñапраекта, бо мае непрыдатны тып." #: ../src/burner-video-disc.c:418 msgid "Please only add files with video content" msgstr "Дадавайце толькі відÑафайлы" #: ../src/main.c:91 msgid "[URI] [URI] …" msgstr "[URI] [URI] ..." #: ../src/main.c:103 #, c-format msgid "Please type \"%s --help\" to see all available options\n" msgstr "Выканайце \"%s --help\", каб убачыць ÑÐ¿Ñ–Ñ ÑƒÑÑ–Ñ… магчымых опцый\n" #~ msgid "Create an Audio Project" #~ msgstr "Стварыць аўдыÑпраект" #~ msgid "Create a Video Project" #~ msgstr "Стварыць відÑапраект" #~ msgid "Simulation of image to DVD burning" #~ msgstr "СімулÑÑ†Ñ‹Ñ Ð·Ð°Ð¿Ñ–Ñу дыÑкавага вобразу на DVD-дыÑку" #~ msgid "Make _More Copies" #~ msgstr "Зрабіць _больш копій" #~ msgid "Open the specified playlist as an audio project" #~ msgstr "Ðдкрыць азначаны ÑÐ¿Ñ–Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð¹Ð³Ñ€Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñк праект аўдыÑдыÑка" #~ msgid "PLAYLIST" #~ msgstr "СПІС" #~ msgid "Open an audio project adding the URIs given on the command line" #~ msgstr "" #~ "Ðдкрыць праект аўдыÑдыÑка разам з URI-адраÑамі, пададзенымі Ñž загадным " #~ "радку" #~ msgid "Open a video project adding the URIs given on the command line" #~ msgstr "" #~ "Ðдкрыць праект відÑадыÑка разам з URI-адраÑамі, пададзенымі Ñž загадным " #~ "радку" #~ msgid "Filtering options" #~ msgstr "Опцыі фільтру" #~ msgid "Burner — New Audio Disc Project" #~ msgstr "Burner — новы праект аўдыÑдыÑка" #~ msgid "Burner — New Data Disc Project" #~ msgstr "Burner — новы праект дыÑка з данымі" #~ msgid "Burner — New Video Disc Project" #~ msgstr "Burner — новы праект відÑадыÑка" #~ msgid "Burner — New Image File" #~ msgstr "Burner — новы файл дыÑкавага вобразу" #~ msgid "Burner — Disc Copy" #~ msgstr "Burner — капіраванне дыÑка" #~ msgid "Audi_o project" #~ msgstr "_ÐўдыÑпраект" #~ msgid "Create a traditional audio CD" #~ msgstr "Стварыць звычайны CD-аўдыÑдыÑк" #~ msgid "Create a video DVD or an SVCD" #~ msgstr "Стварыць DVD/SVCD-відÑадыÑк" #~ msgid "Disc _copy" #~ msgstr "_Скапіраваць дыÑк" #~ msgid "Create 1:1 copy of a CD/DVD" #~ msgstr "Стварыць дакладную копію CD/DVD-дыÑка" #~ msgid "Create a new project:" #~ msgstr "СтварÑнне новага праекта:" kylin-burner/po/de.po0000644000175000017500000071410713771523114013503 0ustar fengfeng# German translation of burner. # Copyright (C) 2006 THE burner'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the burner package. # Georg Funke , 2006. # Jochen Skulj , 2008, 2009. # Mario Blättermann , 2008-2010, 2013. # Wolfgang Stöggl , 2009, 2012, 2014. # Hendrik Brandt , 2009. # Mario Klug , 2009. # Paul Seyfert , 2010, 2011. # Christian Kirbach , 2009, 2010, 2012. # Hendrik Knackstedt , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: burner master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-12-14 10:36+0800\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-12 17:26+0100\n" "Last-Translator: Wolfgang Stoeggl \n" "Language-Team: Deutsch \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.6.4\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: ../data/burner.appdata.xml.in.h:1 msgid "" "Burner is a application to burn CD/DVD for the GNOME Desktop. It is designed " "to be as simple as possible and has some unique features to enable users to " "create their discs easily and quickly." msgstr "" "Burner ist eine Anwendung für den GNOME-Arbeitsplatz, um CDs oder DVDs zu " "brennen. Es ist möglichst einfach gestaltet und beinhaltet einige " "einzigartige Funktionen, so dass Anwender ihre Datenträger einfach und " "schnell erstellen können." #: ../data/burner.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "Burner can create, copy and burn Data and Audio CD/DVDs. It fully supports " "CD-TEXT, multisession and joliet extensions. You can simply drag and drop " "files from other local applications or from remote shared drives to easily " "burn them to a disc." msgstr "" "Burner kann Daten- und Audio-CDs/DVDs erstellen, kopieren und brennen. CD-" "TEXT, Multisession und Joliet werden vollständig unterstützt. Sie können " "Dateien durch ziehen und ablegen einfach von anderen lokalen Anwendungen " "oder von entfernt freigegebenen Laufwerken auf Datenträger brennen." #. gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (toplevel), _("Burner — New Audio Disc Project")); #. gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (toplevel), _("Burner — Disc Copy")); #: ../data/burner.desktop.in.in.h:1 ../src/burner-app.c:2030 #: ../src/burner-project-manager.c:587 ../src/burner-project-manager.c:602 #: ../src/burner-project-manager.c:617 ../src/burner-project-manager.c:631 #: ../src/burner-project-manager.c:642 ../src/burner-project-manager.c:675 msgid "Burner" msgstr "Burner" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:2 msgid "Disc Burner and Copier" msgstr "CD/DVD-Brenn- und Kopierprogramm" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:3 msgid "Create and copy CDs and DVDs" msgstr "CDs/DVDs schreiben und kopieren" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:4 msgid "disc;cdrom;dvd;burn;audio;video;" msgstr "Disc;Medium;CD-ROM;DVD;Brennen;Audio;Video;" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:5 msgid "Burner Disc Burner" msgstr "Burner CD/DVD-Brennprogramm" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:6 msgid "Open a New Window" msgstr "Ein neues Fenster öffnen" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:7 msgid "Burn an Image File" msgstr "Als Abbilddatei brennen" #: ../data/mime/burner.xml.in.h:1 msgid "Burner project file" msgstr "Burner-Projektdatei" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:1 msgid "Should Nautilus extension output debug statements" msgstr "" "Legt fest, ob die Nautilus-Erweiterung Informationen zur Fehlerdiagnose " "ausgeben soll" # Sollte nach dem ersten Satz nicht auch im Englischen ein Fragezeichen sein? #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:2 msgid "" "Should Nautilus extension output debug statements. The value should be set " "to true if it should." msgstr "" "Legt fest, ob die Nautilus-Erweiterung Informationen zur Fehlerdiagnose " "ausgeben soll. Der Wert sollte auf »wahr« gesetzt werden, wenn dies " "gewünscht ist." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:3 msgid "The type of checksum used for images" msgstr "Die Art der Prüfsumme für Bilder" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:4 msgid "Set to 0 for MD5, 1 for SHA1 and 2 for SHA256" msgstr "Auf 0 setzen für MD5, 1 für SHA1 und 2 für SHA256" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:5 msgid "The type of checksum used for files" msgstr "Die Art der Prüfsumme für Dateien" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:6 msgid "Directory to use for temporary files" msgstr "Ordner zum Speichern temporärer Dateien" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:7 msgid "" "Contains the path to the directory where burner should store temporary " "files. If that value is empty, the default directory set for glib will be " "used." msgstr "" "Enthält den Pfad zu dem Ordner, in dem Burner temporäre Dateien speichert. " "Falls der Wert leer ist, wird der in der Einstellung für glib vorgegebene " "Ordner angenommen." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:8 msgid "Favourite burn engine" msgstr "Bevorzugte Brennkomponente" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:9 msgid "" "Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be " "used if possible." msgstr "" "Enthält den Namen der bevorzugten Brennkomponente, die installiert ist. " "Diese wird verwendet, falls möglich." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:10 msgid "White list of additional plugins to use" msgstr "Weiße Liste zu verwendender zusätzlicher Erweiterungen" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:11 msgid "" "Contains the list of additional plugins Burner will use to burn discs. If " "set to NULL, Burner will load them all." msgstr "" "Enthält die Liste zusätzlicher Erweiterungen, die Burner zum Brennen von CDs " "und DVDs verwendet. Wenn diese auf NULL gesetzt ist, lädt Burner alle." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:12 msgid "Enable the \"-immed\" flag with cdrecord" msgstr "Die »immed«-Einstellung mit cdrecord benutzen" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:13 msgid "" "Whether to use the \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to " "true) as it's only a workaround for some drives/setups." msgstr "" "Legt fest, ob cdrecord mit der Einstellung »-immed« benutzt wird. Diese " "Funktion sollte mit Vorsicht genutzt werden, da es sich nur um eine " "provisorische Lösung für einige Laufwerke/Systeme handelt." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:14 msgid "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs" msgstr "" "Legt fest, ob growisofs mit der Einstellung »-use-the-force-luke=dao« " "benutzt wird" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:15 msgid "" "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to " "false, burner won't use it; it may be a workaround for some drives/setups." msgstr "" "Legt fest, ob growisofs mit der Einstellung »-use-the-force-luke=dao« " "benutzt wird. Auf »FALSCH« gesetzt, verwendet Burner diese Einstellung " "nicht. Es könnte aber eine provisorische Lösung für einige Laufwerke/Systeme " "sein." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:16 msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord" msgstr "Wird in Verbindung mit der Einstellung »-immed« von cdrecord benutzt." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:17 msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord." msgstr "Wird in Verbindung mit der Einstellung »-immed« von cdrecord benutzt." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:18 msgid "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao" msgstr "" "Legt fest, ob cdrdao mit der Einstellung »--driver generic-mmc-raw« benutzt " "wird" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:19 msgid "" "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to " "True, burner will use it; it may be a workaround for some drives/setups." msgstr "" "Legt fest, ob cdrdao mit der Einstellung »--driver generic-mmc-raw« benutzt " "wird. Auf »wahr« gesetzt, verwendet Burner diese Einstellung. Es könnte aber " "eine provisorische Lösung für einige Laufwerke/Systeme sein." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:20 msgid "The last browsed folder while looking for images to burn" msgstr "" "Der bei der Suche nach zu brennenden Abbildern zuletzt geöffnete Ordner" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:21 msgid "" "Contains the absolute path of the directory that was last browsed for images " "to burn" msgstr "" "Enthält den absoluten Pfad zu dem Ordner, in dem zuletzt nach zu brennenden " "Abbildern gesucht wurde" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:22 msgid "Enable file preview" msgstr "Dateivorschau einschalten" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:23 msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it." msgstr "Aktivieren, um die Dateivorschau anzuzeigen." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:24 msgid "Should burner filter hidden files" msgstr "Soll Burner verborgene Dateien filtern?" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:25 msgid "" "Should burner filter hidden files. Set to true, burner will filter hidden " "files." msgstr "" "Soll Burner verborgene Dateien filtern? Wenn auf »wahr« gesetzt, filtert " "Burner verborgene Dateien." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:26 msgid "Replace symbolic links by their targets" msgstr "Symbolische Verknüpfungen durch deren Ziele ersetzen" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:27 msgid "" "Should burner replace symbolic links by their target files in the project. " "Set to true, burner will replace symbolic links." msgstr "" "Soll Burner symbolische Verknüpfungen durch ihre Ziele im Projekt ersetzen? " "Wenn auf »wahr« gesetzt, ersetzt Burner die Verknüpfungen." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:28 msgid "Should burner filter broken symbolic links" msgstr "Soll Burner ungültige symbolische Verknüpfungen filtern?" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:29 msgid "" "Should burner filter broken symbolic links. Set to true, burner will filter " "broken symbolic links." msgstr "" "Soll Burner ungültige symbolische Verknüpfungen filtern? Wenn auf »wahr« " "gesetzt, filtert Burner ungültige symbolische Verknüpfungen." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:30 msgid "The priority value for the plugin" msgstr "Der Prioritätswert für das Plugin" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:31 msgid "" "When several plugins are available for the same task, this value is used to " "determine which plugin should be given priority. 0 means the plugin's native " "priority is used. A positive value overrides the plugin's native priority. A " "negative value disables the plugin." msgstr "" "Falls für die gleiche Aufgabe mehrere Erweiterungen zur Verfügung stehen, " "bestimmt dieser Wert die Priorität der einzelnen Erweiterungen. 0 bedeutet, " "dass die eigene Priorität der Erweiterung angenommen werden soll. Ein " "positiver Wert überschreibt die eigene Priorität einer Erweiterung, mit " "einem negativen Wert wird sie deaktiviert." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:32 msgid "Burning flags to be used" msgstr "Zu verwendende Flags für den Brennvorgang" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:33 msgid "" "This value represents the burning flags that were used in such a context the " "last time." msgstr "" "Dieser Wert repräsentiert die Brenn-Flags, welche in diesem Zusammenhang in " "der letzten Zeit verwendet wurden." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:34 msgid "The speed to be used" msgstr "Zu verwendende Geschwindigkeit" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:35 msgid "" "This value represents the speed that was used in such a context the last " "time." msgstr "" "Dieser Wert repräsentiert die Geschwindigkeit, welche in diesem Zusammenhang " "in der letzten Zeit verwendet wurde." #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:77 ../src/burner-audio-disc.c:157 #: ../src/burner-data-disc.c:124 ../src/burner-video-disc.c:102 msgid "Menu" msgstr "Menü" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:79 msgid "Cancel ongoing burning" msgstr "Laufenden Brennvorgang abbrechen" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:84 msgid "Show _Dialog" msgstr "_Dialog anzeigen" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:84 msgid "Show dialog" msgstr "Dialog anzeigen" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:256 #, c-format msgid "%s, %d%% done, %s remaining" msgstr "%s, %d%% erledigt, %s verbleiben" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:263 #, c-format msgid "%s, %d%% done" msgstr "%s, %d%% erledigt" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:273 #, fuzzy, c-format msgid "Burner Disc Burner: %s" msgstr "Burner CD/DVD-Brennprogramm" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:224 msgid "Error while blanking." msgstr "Fehler beim Löschen." #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:230 #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:277 msgid "Blank _Again" msgstr "_Erneut löschen" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:247 msgid "Unknown error." msgstr "Unbekannter Fehler." #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:268 #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:293 msgid "The disc was successfully blanked." msgstr "Die CD/DVD wurde erfolgreich gelöscht." #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:275 msgid "The disc is ready for use." msgstr "Die CD/DVD ist fertig." #. Translators: This is a verb, an action #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:377 msgid "_Blank" msgstr "_Löschen" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:408 msgid "_Fast blanking" msgstr "_Schnelles Löschen" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:409 msgid "Activate fast blanking, as opposed to a longer, thorough blanking" msgstr "" "Schnelles Löschen anstatt des vollständigen, länger dauernden Löschens " "aktivieren" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:439 msgid "Disc Blanking" msgstr "CD/DVD löschen" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:162 msgid "Burning CD/DVD" msgstr "CD/DVD wird gebrannt" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:331 #: ../libburner-burn/burner-data-session.c:123 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:91 ../libburner-media/scsi-error.c:47 #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:243 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:110 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:135 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:144 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:135 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:144 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:111 #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:84 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:190 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:186 #, c-format msgid "The drive is busy" msgstr "Das Laufwerk ist in Betrieb" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:332 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:719 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:92 msgid "Make sure another application is not using it" msgstr "Stellen Sie sicher, dass kein anderes Programm dieses benutzt" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:409 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be unlocked" msgstr "»%s« kann nicht entsperrt werden" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:546 ../libburner-burn/burner-burn.c:678 #: ../libburner-burn/burner-burn.c:761 msgid "No burner specified" msgstr "Kein Brennlaufwerk festgelegt" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:586 msgid "No source drive specified" msgstr "Kein Quelllaufwerk festgelegt" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:632 msgid "Ongoing copying process" msgstr "Kopiervorgang läuft" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:636 ../libburner-burn/burner-burn.c:735 #: ../libburner-burn/burner-burn.c:872 ../libburner-burn/burner-burn.c:987 #, c-format msgid "The drive cannot be locked (%s)" msgstr "Das Laufwerk kann nicht blockiert werden (%s)" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:695 msgid "The drive has no rewriting capabilities" msgstr "Das Laufwerk kann keine CD/DVDs wiederbeschreiben" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:731 msgid "Ongoing blanking process" msgstr "Löschvorgang läuft" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:770 msgid "The drive cannot burn" msgstr "Das Laufwerk kann nicht schreiben" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:866 #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:108 msgid "Ongoing burning process" msgstr "Brennvorgang läuft" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:983 msgid "Ongoing checksumming operation" msgstr "Prüfsummenbildung läuft" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1623 ../libburner-burn/burner-burn.c:1817 msgid "Merging data is impossible with this disc" msgstr "Zusammenführen von Daten mit dieser CD/DVD ist nicht möglich" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1624 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2317 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:206 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:114 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:114 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:206 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:198 #, c-format msgid "Not enough space available on the disc" msgstr "Nicht genug Speicherplatz auf der CD/DVD" #. Translators: %s is the name of a missing application #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1708 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1261 ../src/burner-project.c:1392 #, c-format msgid "%s (application)" msgstr "%s (Anwendung)" #. Translators: %s is the name of a missing library #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1714 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1267 ../src/burner-project.c:1398 #, c-format msgid "%s (library)" msgstr "%s (Bibliothek)" #. Translators: %s is the name of a missing GStreamer plugin #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1719 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1272 ../src/burner-project.c:1403 #, c-format msgid "%s (GStreamer plugin)" msgstr "%s (GStreamer-Erweiterung)" # CHECK #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1752 msgid "There is no track to burn" msgstr "Kein Titel zum Brennen vorhanden" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1859 msgid "" "Please install the following required applications and libraries manually " "and try again:" msgstr "" "Bitte installieren Sie die folgenden erforderlichen Anwendungen und " "Bibliotheken manuell und versuchen Sie es erneut:" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:2576 #: ../libburner-burn/burner-caps-burn.c:868 #, c-format msgid "Only one track at a time can be checked" msgstr "Es können nicht mehrere Titel gleichzeitig überprüft werden" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:2635 msgid "No format for the temporary image could be found" msgstr "Es ist nicht möglich, das Format für das Zwischenabbild zu finden" #. Translators: Error message saying no graft point #. * is specified. A graft point is the path (on the #. * disc) where a file from any source will be added #. * ("grafted") #: ../libburner-burn/burner-burn.c:2846 ../libburner-burn/burner-caps-burn.c:66 #: ../libburner-burn/burn-job.c:1219 ../libburner-burn/burn-job.c:1228 #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:302 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:218 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:368 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:129 #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:370 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:725 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:837 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:852 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:835 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:850 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:368 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:380 ../src/burner-app.c:830 #, c-format msgid "An internal error occurred" msgstr "Ein interner Fehler ist aufgetreten" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:183 msgid "Burner notification" msgstr "Burner-Benachrichtigung" #. Translators: This string is used in the title bar %s is the action currently performed #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:256 #, c-format msgid "%s (%i%% Done)" msgstr "%s (%i%% abgeschlossen)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:278 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1234 msgid "Creating Image" msgstr "Abbild wird erstellt" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:283 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1243 msgid "Burning DVD" msgstr "DVD wird gebrannt" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:287 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1239 msgid "Copying DVD" msgstr "DVD wird kopiert" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:293 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1253 msgid "Burning CD" msgstr "CD wird gebrannt" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Copying CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:297 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:435 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1249 #, c-format msgid "Copying CD" msgstr "CD wird kopiert" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:303 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1263 msgid "Burning Disc" msgstr "CD/DVD wird gebrannt" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:307 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1259 msgid "Copying Disc" msgstr "CD/DVD wird kopiert" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Creating image")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:339 #: ../libburner-burn/burn-basics.c:78 #, c-format msgid "Creating image" msgstr "Abbild wird erstellt" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of video DVD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:346 #, c-format msgid "Simulation of video DVD burning" msgstr "Simulation des Brennens einer Video-DVD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning video DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:349 #, c-format msgid "Burning video DVD" msgstr "Video-DVD wird gebrannt" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data DVD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:358 #, c-format msgid "Simulation of data DVD burning" msgstr "Simulation des Brennens einer Daten-DVD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning data DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:361 #, c-format msgid "Burning data DVD" msgstr "Daten-DVD wird gebrannt" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of image to DVD burning")); #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data DVD copying")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:370 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:381 #, c-format msgid "Simulation of data DVD copying" msgstr "Simulation des Kopierens einer DVD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning image to DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:373 #, c-format msgid "Burning image to DVD" msgstr "Abbild wird auf eine DVD gebrannt" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Copying data DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:384 #, c-format msgid "Copying data DVD" msgstr "Daten-DVD wird kopiert" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of (S)VCD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:396 #, c-format msgid "Simulation of (S)VCD burning" msgstr "Simulation des Brennens einer (S)VCD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning (S)VCD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:399 #, c-format msgid "Burning (S)VCD" msgstr "(S)VCD wird gebrannt" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of audio CD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:408 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:471 #, c-format msgid "Simulation of audio CD burning" msgstr "Simulation des Brennens einer Audio-CD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning audio CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:411 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:475 #, c-format msgid "Burning audio CD" msgstr "Audio-CD wird gebrannt" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data CD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:420 #, c-format msgid "Simulation of data CD burning" msgstr "Simulation des Brennens einer Daten-CD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning data CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:423 #, c-format msgid "Burning data CD" msgstr "Daten-CD wird gebrannt" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of CD copying")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:432 #, c-format msgid "Simulation of CD copying" msgstr "Simulation des Kopierens einer CD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of image to CD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:444 #, c-format msgid "Simulation of image to CD burning" msgstr "Simulation des Brennens eines Abbildes auf CD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning image to CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:447 #, c-format msgid "Burning image to CD" msgstr "Ein Abbild (Image) wird auf eine CD gebrannt" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of video disc burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:458 #, c-format msgid "Simulation of video disc burning" msgstr "Simulation des Brennens einer Video-DVD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning video disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:461 #, c-format msgid "Burning video disc" msgstr "Video-CD/DVD wird gebrannt" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data disc burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:484 #, c-format msgid "Simulation of data disc burning" msgstr "Simulation des Brennens einer Daten-CD/DVD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning data disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:487 #, c-format msgid "Burning data disc" msgstr "Daten-CD/DVD wird gebrannt" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of disc copying")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:496 #, c-format msgid "Simulation of disc copying" msgstr "Simulation des Kopierens einer CD/DVD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Copying disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:499 #: ../libburner-burn/burn-basics.c:82 #, c-format msgid "Copying disc" msgstr "CD/DVD wird kopiert" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of image to disc burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:508 #, c-format msgid "Simulation of image to disc burning" msgstr "Simulation des Brennens eines Abbildes auf CD/DVD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning image to disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:511 #, c-format msgid "Burning image to disc" msgstr "CD/DVD-Abbild wird auf CD/DVD gebrannt" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:617 msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data." msgstr "" "Bitte ersetzen Sie die CD/DVD durch eine wiederbeschreibbare CD/DVD, die " "Daten enthält." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:619 msgid "Please replace the disc with a disc holding data." msgstr "Bitte ersetzen Sie die CD/DVD durch eine CD/DVD, die Daten enthält." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:623 msgid "Please insert a rewritable disc holding data." msgstr "" "Bitte legen Sie eine wiederbeschreibbare CD/DVD ein, die Daten enthält." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:625 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:503 msgid "Please insert a disc holding data." msgstr "Bitte legen Sie eine CD/DVD ein, die Daten enthält." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:640 #, c-format msgid "" "Please replace the disc with a writable CD with at least %i MiB of free " "space." msgstr "" "Bitte ersetzen Sie die CD durch eine beschreibbare CD mit mindestens %i MiB " "freiem Speicherplatz." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:643 msgid "Please replace the disc with a writable CD." msgstr "Bitte ersetzen Sie die CD/DVD durch eine beschreibbare CD." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:647 #, c-format msgid "Please insert a writable CD with at least %i MiB of free space." msgstr "" "Bitte legen Sie eine beschreibbare CD mit mindestens %i MiB freiem " "Speicherplatz ein." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:650 msgid "Please insert a writable CD." msgstr "Bitte legen Sie eine beschreibbare CD ein." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:656 #, c-format msgid "" "Please replace the disc with a writable DVD with at least %i MiB of free " "space." msgstr "" "Bitte ersetzen Sie die CD/DVD durch eine beschreibbare DVD mit mindestens %i " "MiB freiem Speicherplatz." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:659 msgid "Please replace the disc with a writable DVD." msgstr "Bitte ersetzen Sie die CD/DVD durch eine beschreibbare DVD." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:663 #, c-format msgid "Please insert a writable DVD with at least %i MiB of free space." msgstr "" "Bitte legen Sie eine beschreibbare DVD mit mindestens %i MiB freiem " "Speicherplatz ein." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:666 msgid "Please insert a writable DVD." msgstr "Bitte legen Sie eine beschreibbare DVD ein." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:671 #, c-format msgid "" "Please replace the disc with a writable CD or DVD with at least %i MiB of " "free space." msgstr "" "Bitte ersetzen Sie die CD/DVD durch eine beschreibbare CD oder DVD mit " "mindestens %i MiB freiem Speicherplatz." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:674 msgid "Please replace the disc with a writable CD or DVD." msgstr "Bitte ersetzen Sie die CD/DVD durch eine beschreibbare CD oder DVD." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:678 #, c-format msgid "Please insert a writable CD or DVD with at least %i MiB of free space." msgstr "" "Bitte legen Sie eine beschreibbare CD oder DVD mit mindestens %i MiB freiem " "Speicherplatz ein." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:681 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2302 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2316 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:459 ../src/burner-project.c:997 msgid "Please insert a writable CD or DVD." msgstr "Bitte legen Sie eine beschreibbare CD oder DVD ein." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:708 msgid "" "An image of the disc has been created on your hard drive.\n" "Burning will begin as soon as a writable disc is inserted." msgstr "" "Ein Abbild der CD/DVD wurde auf Ihrer Festplatte erstellt.\n" "Das Brennen wird gestartet, sobald ein beschreibbares Medium eingelegt wird." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:713 msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted." msgstr "" "Eine Prüfung auf Unversehrtheit der Daten wird gestartet, sobald das Medium " "eingelegt wird." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:714 msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner." msgstr "Bitte legen Sie die CD/DVD erneut in den CD/DVD-Brenner." #. Translators: %s is the name of a drive #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:718 #, c-format msgid "\"%s\" is busy." msgstr "Das Medium in »%s« ist in Betrieb." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:722 #, c-format msgid "There is no disc in \"%s\"." msgstr "Es befindet sich kein Medium in »%s«." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:726 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not supported." msgstr "Das Medium in »%s« wird nicht unterstützt." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:730 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable." msgstr "Das Medium in »%s« ist nicht wiederbeschreibbar." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:734 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is empty." msgstr "Das Medium in »%s« ist leer." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:738 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not writable." msgstr "Das Medium in »%s« ist nicht beschreibbar." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:742 #, c-format msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"." msgstr "Nicht genug Speicherplatz auf der CD/DVD in »%s«." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:750 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded." msgstr "Das Medium in »%s« muss neu geladen werden." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:751 msgid "Please eject the disc and reload it." msgstr "Bitte lassen Sie die CD/DVD auswerfen und laden Sie sie neu." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:796 #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:339 msgid "" "A file could not be created at the location specified for temporary files" msgstr "" "Am für die temporären Dateien gewählten Ort kann keine Datei erstellt werden" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:797 msgid "The image could not be created at the specified location" msgstr "Das Abbild konnte am angegebenen Ort nicht erzeugt werden" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:798 msgid "" "Do you want to specify another location for this session or retry with the " "current location?" msgstr "" "Möchten Sie einen anderen Ort für diese Sitzung wählen oder es mit dem " "gegenwärtig gewählten Ort erneut versuchen?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:810 msgid "You may want to free some space on the disc and retry" msgstr "" "Bitte stellen Sie weiteren freien Platz bereit und wiederholen Sie den " "Vorgang" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:817 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:247 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:287 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:341 msgid "_Keep Current Location" msgstr "Aktuellen Ort _beibehalten" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:819 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:248 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:288 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:342 msgid "_Change Location" msgstr "Ort _ändern" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:842 #: ../libburner-burn/burner-image-properties.c:459 msgid "Location for Image File" msgstr "Ort für Abbilddatei" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:850 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:374 msgid "Location for Temporary Files" msgstr "Ort für temporäre Dateien" # »ersetzen« könnte man auch so verstehen, dass die Daten/der Inhalt ersetzt wird. Gemeint ist aber, dass das Medium durch ein anderes ersetzt wird. Daher: »wechseln«. #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:959 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1208 msgid "_Replace Disc" msgstr "CD/DVD _wechseln" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1001 msgid "Do you really want to blank the current disc?" msgstr "Möchten Sie die aktuelle CD/DVD wirklich löschen?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1002 msgid "The disc in the drive holds data." msgstr "Die CD/DVD im Laufwerk enthält Daten." #. Translators: Blank is a verb here #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1004 msgid "_Blank Disc" msgstr "_Löschen" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1018 msgid "" "If you import them you will be able to see and use them once the current " "selection of files is burned." msgstr "" "Falls Sie diese importieren, können Sie diese sehen und benutzen, sobald die " "aktuelle Auswahl gebrannt wurde." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1019 msgid "If you don't, they will be invisible (though still readable)." msgstr "" "Falls nicht, werden bereits gebrannte Dateien verborgen (sind jedoch noch " "lesbar)." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1022 msgid "" "There are files already burned on this disc. Would you like to import them?" msgstr "" "Es wurden bereits Dateien auf diese CD/DVD gebrannt. Möchten Sie diese " "importieren?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1024 msgid "_Import" msgstr "I_mportieren" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1025 msgid "Only _Append" msgstr "Nur _anfügen" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1038 msgid "" "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-Text " "won't be written." msgstr "" "Auf CD-RW geschriebene Audio-CDs können möglicherweise nicht korrekt auf " "älteren CD-Spielern abgespielt werden und CD-Text wird nicht geschrieben." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1039 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1061 msgid "Do you want to continue anyway?" msgstr "Möchten Sie trotzdem fortfahren?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1042 msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised." msgstr "Das Anhängen von Audio-Titeln an eine CD wird nicht empfohlen." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1044 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1066 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:427 ../src/burner-data-disc.c:575 msgid "_Continue" msgstr "_Fortfahren" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1060 msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players." msgstr "" "Auf CD-RW geschriebene Audio-CDs können möglicherweise in älteren CD-" "Spielern nicht korrekt abgespielt werden." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1064 msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised." msgstr "Musik auf eine wiederbeschreibbare CD zu brennen wird nicht empfohlen." #. Translators: %s is the name of a drive #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1108 #, c-format msgid "Please eject the disc from \"%s\" manually." msgstr "Bitte entfernen Sie die CD/DVD aus »%s« manuell." # pls CHECK #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1117 msgid "" "The disc could not be ejected though it needs to be removed for the current " "operation to continue." msgstr "" "Die CD/DVD konnte nicht ausgeworfen werden. Dies ist jedoch erforderlich, um " "die aktuelle Operation fortzusetzen." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1206 msgid "Do you want to replace the disc and continue?" msgstr "Möchten Sie die CD/DVD ersetzen und fortfahren?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1207 msgid "The currently inserted disc could not be blanked." msgstr "Die gegenwärtig eingelegte CD/DVD konnte nicht gelöscht werden." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1216 msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?" msgstr "Möchten Sie mit deaktivierter Windows-Kompatibilität fortfahren?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1217 #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:347 ../src/burner-data-disc.c:738 msgid "" "Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD." msgstr "" "Einige Dateien haben keinen geeigneten Namen für eine Windows-kompatible CD." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1218 msgid "C_ontinue" msgstr "F_ortfahren" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1456 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1477 msgid "The simulation was successful." msgstr "Die Simulation war erfolgreich." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1459 msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds." msgstr "Das eigentliche Brennen wird in 10 Sekunden starten." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1462 msgid "Burn _Now" msgstr "_Jetzt brennen" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1783 msgid "Save Current Session" msgstr "Aktuelles Projekt speichern" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1860 msgid "An unknown error occurred." msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1868 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1886 ../src/burner-app.c:664 msgid "Error while burning." msgstr "Fehler beim Brennen." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1876 msgid "_Save Log" msgstr "Protokoll _speichern" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1912 msgid "Video DVD successfully burned" msgstr "Video-DVD wurde erfolgreich gebrannt" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1914 msgid "(S)VCD successfully burned" msgstr "(S)VCD wurde erfolgreich gebrannt" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1917 msgid "Audio CD successfully burned" msgstr "Audio-CD wurde erfolgreich gebrannt" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1919 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1950 msgid "Image successfully created" msgstr "Abbild wurde erfolgreich erstellt" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1924 msgid "DVD successfully copied" msgstr "DVD wurde erfolgreich kopiert" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1926 msgid "CD successfully copied" msgstr "CD wurde erfolgreich kopiert" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1930 msgid "Image of DVD successfully created" msgstr "Das Abbild der DVD wurde erfolgreich erstellt" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1932 msgid "Image of CD successfully created" msgstr "Das Abbild der CD wurde erfolgreich erstellt" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1938 msgid "Image successfully burned to DVD" msgstr "Das Abbild wurde erfolgreich auf DVD gebrannt" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1940 msgid "Image successfully burned to CD" msgstr "Das Abbild wurde erfolgreich auf CD gebrannt" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1946 msgid "Data DVD successfully burned" msgstr "Daten-DVD wurde erfolgreich gebrannt" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1948 msgid "Data CD successfully burned" msgstr "Daten-CD wurde erfolgreich gebrannt" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2007 #, c-format msgid "Copy #%i has been burned successfully." msgstr "Kopie #%i wurde erfolgreich gebrannt." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2015 msgid "" "Another copy will start as soon as you insert a new writable disc. If you do " "not want to burn another copy, press \"Cancel\"." msgstr "" "Eine weitere Kopie wird erstellt, sobald Sie eine neue beschreibbare CD/DVD " "eingelegt haben. Falls Sie keine weitere Kopie erstellen wollen, klicken Sie " "auf »Abbrechen«." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2101 msgid "Create Co_ver" msgstr "_Cover erzeugen" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2265 msgid "There are some files left to burn" msgstr "Es sind noch weitere Dateien zu brennen" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2272 msgid "There are some more videos left to burn" msgstr "Es sind noch weitere Videos zu brennen" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2276 msgid "There are some more songs left to burn" msgstr "Es sind noch weitere Titel zu brennen" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2583 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:414 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Möchten Sie das Programm wirklich beenden?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2587 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:422 msgid "Interrupting the process may make disc unusable." msgstr "Wenn Sie den Vorgang abbrechen, wird die CD/DVD unbenutzbar." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2590 msgid "C_ontinue Burning" msgstr "Brennen f_ortsetzen" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2597 msgid "_Cancel Burning" msgstr "Brennen _abbrechen" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:230 ../src/burner-project.c:1022 msgid "" "Please insert a writable CD or DVD if you don't want to write to an image " "file." msgstr "" "Bitte legen Sie eine beschreibbare CD/DVD ein, falls Sie keine Abbilddatei " "schreiben wollen." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:304 ../src/burner-project.c:1652 msgid "Create _Image" msgstr "_Abbild erstellen" #. Translators: This is a verb, an action #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:309 msgid "_Copy" msgstr "_Kopieren" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:312 msgid "Make _Several Copies" msgstr "_Mehrere Kopien erstellen" #. Translators: This is a verb, an action #. gtk_dialog_add_button (GTK_DIALOG (dialog), #. _("Burn _Several Copies"), #. GTK_RESPONSE_ACCEPT); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:316 ../src/burner-project.c:1580 msgid "_Burn" msgstr "_Brennen" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:319 msgid "Burn _Several Copies" msgstr "_Mehrere Kopien brennen" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:435 ../src/burner-project.c:951 msgid "Would you like to burn the selection of files across several media?" msgstr "" "Möchten Sie die ausgewählten Dateien über mehrere zu schreibende Medien " "verteilen?" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:436 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:453 msgid "The data size is too large for the disc even with the overburn option." msgstr "Die Datenmenge ist trotz Überbrennen zu groß für die CD/DVD." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:441 ../src/burner-project.c:956 msgid "_Burn Several Discs" msgstr "Auf mehrere Medien _verteilen" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:443 ../src/burner-project.c:958 msgid "Burn the selection of files across several media" msgstr "Dateiauswahl über mehrere Medien verteilen" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:452 ../src/burner-project.c:967 msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one." msgstr "Bitte wählen Sie eine andere CD oder DVD oder legen Sie eine neue ein." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:466 ../src/burner-project.c:1012 msgid "No track information (artist, title, ...) will be written to the disc." msgstr "" "Es werden keine Titelinformationen (Künstler, Komponist …) auf das Medium " "geschrieben." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:467 ../src/burner-project.c:1013 msgid "This is not supported by the current active burning backend." msgstr "Dies wird vom gegenwärtig verwendeten Brenn-Backend nicht unterstützt." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:479 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:239 msgid "Please add files." msgstr "Bitte fügen Sie Dateien hinzu." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:480 #: ../libburner-burn/burner-track-data.c:672 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2432 #: ../libburner-burn/burner-track-stream.c:402 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:240 ../src/burner-project.c:1283 #, c-format msgid "There are no files to write to disc" msgstr "Keine Dateien zum Schreiben auf ein Medium vorhanden" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:485 msgid "Please add songs." msgstr "Bitte fügen Sie Titel hinzu." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:486 ../src/burner-project.c:1274 msgid "There are no songs to write to disc" msgstr "Keine Titel zum Schreiben auf ein Medium vorhanden" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:491 msgid "Please add videos." msgstr "Bitte fügen Sie Videos hinzu." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:492 msgid "There are no videos to write to disc" msgstr "Keine Videos zum Schreiben auf ein Medium vorhanden" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:504 msgid "There is no inserted disc to copy." msgstr "Es wurde keine CD/DVD zum Kopieren eingelegt." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:513 msgid "Please select a disc image." msgstr "Bitte wählen Sie ein Abbild aus." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:514 msgid "There is no selected disc image." msgstr "Es wurde kein Abbild ausgewählt." #. Translators: this is a disc image not a picture #. Translators: this is a disc image, not a picture #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:524 #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:169 msgctxt "disc" msgid "Please select another image." msgstr "Bitte wählen Sie ein anderes Abbild." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:525 msgid "It doesn't appear to be a valid disc image or a valid cue file." msgstr "" "Das scheint weder ein gültiges Abbild noch eine gültige CUE-Datei zu sein." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:534 msgid "Please insert a disc that is not copy protected." msgstr "Bitte legen Sie eine CD/DVD ein, die nicht kopiergeschützt ist." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:535 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1309 ../src/burner-project.c:1452 msgid "All required applications and libraries are not installed." msgstr "" "Es sind nicht alle erforderlichen Anwendungen und Bibliotheken installiert." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:542 ../src/burner-project.c:1005 msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD." msgstr "Bitte ersetzen Sie die CD/DVD durch eine unterstützte CD/DVD." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:551 ../src/burner-project.c:978 msgid "Would you like to burn beyond the disc's reported capacity?" msgstr "" "Möchten Sie mehr als die vorgegebene Kapazität auf die CD/DVD schreiben?" # CHECK: Bedeutung dieses Satzes #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:552 msgid "" "The data size is too large for the disc and you must remove files from the " "selection otherwise.\n" "You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which " "cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n" "NOTE: This option might cause failure." msgstr "" "Die Datenmenge ist zu groß für das Medium und Sie müssen Dateien löschen.\n" "\n" "Sie können diese Option verwenden, wenn Sie 90 oder 100 Minuten große CD-" "R(W)s benutzen, die aber eventuell nicht korrekt erkannt werden und daher " "die Überbrennen-Option benötigen.\n" "ACHTUNG: Diese Einstellung kann zu Fehlern führen." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:559 ../src/burner-project.c:985 msgid "_Overburn" msgstr "Überb_rennen verwenden" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:561 ../src/burner-project.c:987 msgid "Burn beyond the disc's reported capacity" msgstr "Brennen über die vorgegebene Kapazität" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:571 msgid "" "The drive that holds the source disc will also be the one used to record." msgstr "" "Das Laufwerk, welches das Quellmedium enthält, wird auch zum Brennen " "verwendet." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:572 msgid "" "A new writable disc will be required once the currently loaded one has been " "copied." msgstr "" "Eine neue, beschreibbare CD/DVD ist erforderlich, wenn die momentan " "eingelegte kopiert wurde." #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:662 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:966 msgid "Image Burning Setup" msgstr "Brenneinstellungen für Abbilder" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Select a disc to write to")); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:727 #, c-format msgid "Select a disc to write to" msgstr "Wählen Sie die zu beschreibende CD/DVD aus" #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:808 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:826 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:948 ../src/burner-project.c:1553 msgid "Disc Burning Setup" msgstr "CD/DVD-Einstellungen zum Brennen" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:835 ../src/burner-project.c:1600 msgid "Video Options" msgstr "Video-Einstellungen" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:866 ../src/burner-data-disc.c:616 msgid "" "Do you want to create a disc from the contents of the image or with the " "image file inside?" msgstr "" "Möchten Sie eine CD/DVD aus dem Inhalt des Abbildes erstellen oder die " "Abbilddatei zum Inhalt der CD/DVD hinzufügen?" #. Translators: %s is the name of the image #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:876 #, c-format msgid "" "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its " "contents can be burned." msgstr "" "Es ist nur eine Datei ausgewählt (»%s«). Es ist das Abbild einer CD/DVD und " "der Inhalt ist beschreibbar." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:881 msgid "Burn as _File" msgstr "Als _Datei brennen" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:883 msgid "Burn _Contents…" msgstr "I_nhalt brennen …" #. pack everything #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Select a disc image to write")); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:975 #, c-format msgid "Select a disc image to write" msgstr "Wählen Sie ein Abbild zum Brennen aus" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:995 msgid "Copy CD/DVD" msgstr "CD/DVD kopieren" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1001 msgid "Select disc to copy" msgstr "Wählen Sie die zu kopierende CD/DVD" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1303 ../src/burner-project.c:1446 msgid "Please install the following manually and try again:" msgstr "" "Bitte installieren Sie die folgenden manuell und versuchen Sie es dann " "erneut:" #: ../libburner-burn/burner-cover.c:119 msgid "Unknown song" msgstr "Unbekannter Titel" #. Reminder: if this string happens to be used #. * somewhere else in burner we'll need a #. * context with C_() macro #. Translators: %s is the name of the artist. #. * This text is the one written on the cover of a disc. #. * Before it there is the name of the song. #. * I had to break it because it is in a GtkTextBuffer #. * and every word has a different tag. #. Translators: %s is the name of the artist #. Translators: %s is the name of an artist. #: ../libburner-burn/burner-cover.c:146 ../src/burner-player.c:419 #: ../src/burner-song-control.c:270 #, c-format msgid "by %s" msgstr "von %s" #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../libburner-burn/burner-customize-title.c:76 #: ../libburner-utils/burner-misc.c:478 #, fuzzy msgid "Prompt information" msgstr "Titelinformationen" #: ../libburner-burn/burner-data-vfs.c:218 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be read" msgstr "»%s« kann nicht gelesen werden" #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:605 #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:133 msgid "SVCD image" msgstr "SVCD-Abbild" #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:607 #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:127 msgid "VCD image" msgstr "VCD-Abbild" #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:611 #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:106 msgid "Video DVD image" msgstr "Video-DVD-Abbild" #. NOTE for translators: the first %s is medium_name ("File #. * Image") and the second the path for the image file #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:623 #, c-format msgid "%s: \"%s\"" msgstr "%s: »%s«" #. Translators: this string is only used when the user #. * wants to copy a disc using the same destination and #. * source drive. It tells him that burner will use as #. * destination disc a new one (once the source has been #. * copied) which is to be inserted in the drive currently #. * holding the source disc #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:655 #, c-format msgid "New disc in the burner holding the source disc" msgstr "Die CD/DVD im Laufwerk enthält das Quellmedium" #. NOTE for translators, the first %s is the medium name #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:696 #, c-format msgid "%s: not enough free space" msgstr "%s: Nicht genug freier Speicherplatz" #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the second %s #. * is its available free space. "Free" here is the free space available. #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:727 #, c-format msgid "%s: %s of free space" msgstr "%s: %s freier Speicherplatz" #. Translators: the first %s is the path of the directory where burner #. * will store its temporary files; the second one is the size available #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:194 #, c-format msgid "%s: %s free" msgstr "%s: %s frei" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:235 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:276 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:330 msgid "Do you really want to choose this location?" msgstr "Möchten Sie diesen Ort wirklich auswählen?" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:282 #: ../libburner-burn/burner-session.c:1288 #: ../libburner-burn/burner-session.c:1363 ../libburner-burn/burn-job.c:490 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:199 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:199 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:246 #, c-format msgid "You do not have the required permission to write at this location" msgstr "" "Sie haben nicht die nötigen Zugriffsrechte, um auf diesen Ort schreibend " "zuzugreifen" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:337 msgid "" "The filesystem on this volume does not support large files (size over 2 " "GiB).\n" "This can be a problem when writing DVDs or large images." msgstr "" "Das Dateisystem auf diesem Datenträger unterstützt keine großen Dateien " "(Größe über 2 GiB).\n" "Dies kann beim Schreiben von DVDs oder großen Abbilddateien ein Problem sein." #. Translators %s.1f is the speed used to burn #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:533 #, c-format msgid "%.1f× (DVD)" msgstr "%.1f× (DVD)" #. Translators %s.1f is the speed used to burn #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:537 #, c-format msgid "%.1f× (CD)" msgstr "%.1f× (CD)" #. Translators %s.1f is the speed used to burn. BD = Blu Ray #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:541 #, c-format msgid "%.1f× (BD)" msgstr "%.1f× (BD)" #. Translators %s.1f is the speed used to burn for every medium #. * type. BD = Blu Ray #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:546 #, c-format msgid "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)" msgstr "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:584 msgid "Impossible to retrieve speeds" msgstr "Es ist nicht möglich, Geschwindigkeiten abzufragen" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:593 msgid "Maximum speed" msgstr "Max. Geschwindigkeit" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Burning speed")); #. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), #. burner_utils_pack_properties (string, #. priv->speed, NULL), #. FALSE, FALSE, 0); #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:725 #, c-format msgid "Burning speed" msgstr "Brenngeschwindigkeit" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:739 msgid "_Simulate before burning" msgstr "Vorher das Brennen _simulieren" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:740 msgid "" "Burner will simulate the burning and, if it is successful, go on with actual " "burning after 10 seconds" msgstr "" "Burner wird das Brennen simulieren, und wenn dies erfolgreich ist, nach 10 " "Sekunden mit dem tatsächlichen Brennen fortfahren" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:742 msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)" msgstr "Burnproof _benutzen (geringeres Fehlerrisiko)" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:744 msgid "Burn the image directly _without saving it to disc" msgstr "Abbild direkt brennen, ohne es vorher auf der Festplatte zu speichern" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:746 msgid "Leave the disc _open to add other files later" msgstr "Die CD/DVD für das spätere Anhängen neuer Dateien _offenhalten" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:747 msgid "Allow one to add more data to the disc later" msgstr "Das spätere Anhängen neuer Dateien an die CD/DVD zulassen" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Options")); #. title = g_strdup_printf ("%s", _("Options")); #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:768 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:287 #: ../src/burner-multi-song-props.c:310 ../src/burner-song-properties.c:227 #, c-format msgid "Options" msgstr "Einstellungen" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:780 msgid "Location for _Temporary Files" msgstr "Ort für _temporäre Dateien" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:800 msgid "Set the directory where to store temporary files" msgstr "Ordner zum Speichern temporärer Dateien angeben" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Temporary files")); #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:806 #, c-format msgid "Temporary files" msgstr "Temporäre Dateien" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:57 msgid "Hidden file" msgstr "Verborgene Datei" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:58 msgid "Unreadable file" msgstr "Datei nicht lesbar" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:59 msgid "Broken symbolic link" msgstr "Fehlerhafte Verknüpfung" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:60 #: ../libburner-utils/burner-io.c:1190 ../libburner-utils/burner-io.c:2061 #, c-format msgid "Recursive symbolic link" msgstr "Rekursive Verknüpfung" #: ../libburner-burn/burner-image-properties.c:243 msgid "Disc image type:" msgstr "Abbildtyp:" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:97 msgid "Autodetect" msgstr "Automatische Erkennung" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:106 msgid "ISO9660 image" msgstr "ISO9660-Abbild" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:115 msgid "Readcd/Readom image" msgstr "Readcd/Readom-Abbild" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:141 msgid "Cue image" msgstr "CUE-Abbild" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:151 msgid "Cdrdao image" msgstr "Cdrdao-Abbild" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:96 ../src/burner-project.c:1522 #, c-format msgid "Properties of %s" msgstr "Eigenschaften von %s" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:138 msgid "" "Do you really want to keep the current extension for the disc image name?" msgstr "" "Möchten Sie wirklich die aktuelle Dateierweiterung für den Namen des " "Abbildes verwenden?" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:145 msgid "" "If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file " "type properly." msgstr "" "Falls Sie entscheiden, diese beizubehalten, könnten Programme nicht mehr in " "der Lage sein, den Dateityp zu erkennen." #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:148 msgid "_Keep Current Extension" msgstr "Aktuelle Erweiterung _beibehalten" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:151 msgid "Change _Extension" msgstr "Dateierweiterung _ändern" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:242 msgid "Configure recording options" msgstr "Anpassen der Aufnahmeeinstellungen" #. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes and the #. * third one is seconds. #: ../libburner-burn/burner-progress.c:198 #, c-format msgid "Total time: %02i:%02i:%02i" msgstr "Gesamtzeit: %02i:%02i:%02i" #: ../libburner-burn/burner-progress.c:209 msgid "Average drive speed:" msgstr "Durchschnittliche Laufwerksgeschwindigkeit:" #. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes #. * and the third one is seconds. #: ../libburner-burn/burner-progress.c:437 #, c-format msgid "Estimated remaining time: %02i:%02i:%02i" msgstr "Geschätzte verbleibende Zeit: %02i:%02i:%02i" #: ../libburner-burn/burner-progress.c:479 #, c-format msgid "%i MiB of %i MiB" msgstr "%i MiB von %i MiB" #: ../libburner-burn/burner-progress.c:505 msgid "Estimated drive speed:" msgstr "Geschätzte Brenngeschwindigkeit:" #. Translators: %s is a path #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:231 #, c-format msgid "\"%s\": loading" msgstr "»%s«: wird geladen" #. Translators: %s is a path and image refers to a disc image #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:238 #, c-format msgid "\"%s\": unknown disc image type" msgstr "»%s«: Unbekannter Abbildtyp" #. NOTE to translators, the first %s is the path of the image #. * file and the second its size. #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:260 #, c-format msgid "\"%s\": %s" msgstr "»%s«: %s" #. This is hackish and meant to avoid ellipsization to make the #. * label too small. #. Translators: this is a disc image #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:273 #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:557 msgid "Click here to select a disc _image" msgstr "Hier klicken, um ein Abb_ild auszuwählen" #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:417 msgid "Select Disc Image" msgstr "Abbild auswählen" #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:446 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:236 #: ../src/burner-file-chooser.c:350 ../src/burner-project.c:2285 #: ../src/burner-project-name.c:164 msgid "All files" msgstr "Alle Dateien" #. Translators: this a disc image here #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:452 msgctxt "disc" msgid "Image files" msgstr "Abbilddateien" #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:469 msgid "Image type:" msgstr "Abbildtyp:" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:149 #, c-format msgid "Estimated size: %s" msgstr "Geschätzte Größe: %s" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:211 ../src/burner-data-disc.c:877 #, c-format msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection?" msgstr "Möchten Sie »%s« wirklich zur Auswahl hinzufügen?" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:231 ../src/burner-data-disc.c:886 msgid "" "The children of this directory will have 7 parent directories.\n" "Burner can create an image of such a file hierarchy and burn it but the disc " "may not be readable on all operating systems.\n" "Note: Such a file hierarchy is known to work on Linux." msgstr "" "Die untergeordneten Einträge dieses Ordners werden 7 übergeordnete Ordner " "haben.\n" "Burner kann ein Abbild einer solchen Dateihierarchie erstellen und diese " "brennen; allerdings könnte dieses Medium nicht unter jedem Betriebssystem " "lesbar sein.\n" "ANMERKUNG: Solche Dateihierarchien sind dafür bekannt, dass sie unter Linux " "funktionieren." #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:235 #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:299 ../src/burner-data-disc.c:845 #: ../src/burner-data-disc.c:890 msgid "Ne_ver Add Such File" msgstr "Nie_mals eine solche Datei hinzufügen" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:236 #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:300 ../src/burner-data-disc.c:846 #: ../src/burner-data-disc.c:891 msgid "Al_ways Add Such File" msgstr "_Immer eine solche Datei hinzufügen" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:275 ../src/burner-data-disc.c:832 #, c-format msgid "" "Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version " "of the ISO9660 standard to support it?" msgstr "" "Möchten Sie »%s« wirklich zur Auswahl hinzufügen und die dritte Version des " "ISO9660 Standards verwenden, um dieses zu unterstützen?" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:295 ../src/burner-data-disc.c:841 msgid "" "The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not " "supported by the ISO9660 standard in its first and second versions (the most " "widespread ones).\n" "It is recommended to use the third version of the ISO9660 standard, which is " "supported by most operating systems, including Linux and all versions of " "Windowsâ„¢.\n" "However, Mac OS X cannot read images created with version 3 of the ISO9660 " "standard." msgstr "" "Die Größe der Datei liegt über 2 GiB. Dies wird vom ISO9660-Standard in " "seiner ersten und zweiten Version (die am weitesten verbreiteten) nicht " "unterstützt.\n" "Es wird empfohlen, die dritte Version des ISO9660-Standards zu verwenden, " "der von vielen Betriebssystemen einschließlich Linux und allen Versionen von " "Windowsâ„¢ unterstützt wird.\n" "Eine bekannte Ausnahme davon ist MacOS X, das mit der Version 3 des ISO9660-" "Standards erzeugte Abbilder nicht lesen kann." #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:336 ../src/burner-data-disc.c:733 msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?" msgstr "Sollen Dateien umbenannt werden, um Windows-kompatibel zu sein?" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:348 ../src/burner-data-disc.c:739 msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters." msgstr "Deren Namen werden geändert und auf 64 Zeichen gekürzt." #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:353 ../src/burner-data-disc.c:742 msgid "_Disable Full Windows Compatibility" msgstr "Kompatibilität mit Windows _deaktivieren" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:356 ../src/burner-data-disc.c:741 msgid "_Rename for Full Windows Compatibility" msgstr "Umbenennen fü_r Kompatibilität mit Windows" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:574 msgid "Size Estimation" msgstr "Größenschätzung" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:576 msgid "Please wait until the estimation of the size is completed." msgstr "Bitte warten Sie, bis die Schätzung der Größe abgeschlossen ist." #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:577 msgid "All files need to be analysed to complete this operation." msgstr "" "Alle Dateien dieses Projekts müssen analysiert werden, um diesen Vorgang " "abzuschließen." #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:137 #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:220 msgid "Check _Again" msgstr "Erneut _prüfen" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:169 #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:520 msgid "The file integrity check could not be performed." msgstr "Die Dateiüberprüfung kann nicht durchgeführt werden." #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:170 ../src/burner-data-disc.c:217 #: ../src/burner-eject-dialog.c:102 ../src/burner-playlist.c:395 #: ../src/burner-project.c:2734 msgid "An unknown error occurred" msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:182 msgid "The file integrity check was performed successfully." msgstr "Die Dateiüberprüfung wurde erfolgreich durchgeführt." #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:183 msgid "There seem to be no corrupted files on the disc" msgstr "Es scheinen keine fehlerhaften Dateien auf der CD/DVD zu sein" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:211 msgid "The following files appear to be corrupted:" msgstr "Die folgenden Dateien scheinen defekt zu sein:" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:255 msgid "Corrupted Files" msgstr "Defekte Dateien" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:348 msgid "Downloading MD5 file" msgstr "MD5-Datei wird heruntergeladen" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:403 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid URI" msgstr "Die Adresse »%s« ist ungültig" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:521 msgid "No MD5 file was given." msgstr "Keine MD5-Datei angegeben." #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:698 msgid "Use an _MD5 file to check the disc" msgstr "Zur Überprüfung der CD/DVD eine _MD5-Datei verwenden" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:699 msgid "Use an external .md5 file that stores the checksum of a disc" msgstr "Eine externe MD5-Datei mit der Prüfsumme der CD/DVD verwenden" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:712 msgid "Open an MD5 file" msgstr "Eine MD5-Datei öffnen" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:727 msgid "_Check" msgstr "_Überprüfen" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:758 msgid "Disc Checking" msgstr "CD/DVD überprüfen" #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:80 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:94 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:104 msgid "The operation cannot be performed." msgstr "Die Aktion kann nicht durchgeführt werden." #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:81 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:151 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:421 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:151 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:407 #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:77 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:610 #, c-format msgid "The disc is not supported" msgstr "Das Medium wird nicht unterstützt" #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:105 msgid "The drive is empty" msgstr "Das Laufwerk ist leer" #. title_str = g_strdup_printf ("%s", _("Select a disc")); #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:563 ../src/burner-eject-dialog.c:167 #, c-format msgid "Select a disc" msgstr "CD/DVD auswählen" #. title_str = g_strdup_printf ("%s", _("Progress")); #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:591 #, c-format msgid "Progress" msgstr "Fortschritt" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:617 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:716 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:727 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:788 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:793 ../src/burner-playlist.c:538 #: ../src/burner-video-tree-model.c:342 msgid "(loading…)" msgstr "(wird geladen …)" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:619 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:799 ../src/burner-playlist.c:499 msgid "Empty" msgstr "Leer" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:725 msgid "Disc file" msgstr "CD/DVD-Datei" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:803 #, c-format msgid "%d item" msgid_plural "%d items" msgstr[0] "%d Objekt" msgstr[1] "%d Objekte" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:1916 #, c-format msgid "New folder" msgstr "Neuer Ordner" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:1919 #, c-format msgid "New folder %i" msgstr "Neuer Ordner %i" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2406 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2416 msgid "Analysing files" msgstr "Dateien werden analysiert" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2552 #, c-format msgid "\"%s\" is a recursive symbolic link." msgstr "»%s« ist eine rekursive symbolische Verknüpfung." #. Translators: %s is the path of a drive #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2578 ../src/burner-cli.c:219 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be found." msgstr "»%s« kann nicht gefunden werden." #: ../libburner-burn/burner-track-image-cfg.c:451 msgid "Retrieving image format and size" msgstr "Abbildformat und -größe werden ermittelt" #. Translators: This is a disc image #: ../libburner-burn/burner-track-image-cfg.c:471 msgid "The format of the disc image could not be identified" msgstr "Das Format des Medienabbildes konnte nicht ermittelt werden" #: ../libburner-burn/burner-track-image-cfg.c:472 msgid "Please set it manually" msgstr "Bitte manuell festlegen" #. Translators: %s is the name of the file that has just been deleted #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:90 #, c-format msgid "\"%s\" was removed from the file system." msgstr "»%s« wurde aus dem Dateisystem entfernt." #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:129 #: ../src/burner-audio-disc.c:757 ../src/burner-video-disc.c:367 #, c-format msgid "Directories cannot be added to video or audio discs" msgstr "Ordner können nicht zu Video- oder Audio-CDs hinzugefügt werden." #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:142 #, c-format msgid "Playlists cannot be added to video or audio discs" msgstr "" "Wiedergabelisten können nicht zu Video- oder Audio-CDs hinzugefügt werden." #. Translators: %s is the name of the file #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:157 #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:174 #, c-format msgid "\"%s\" is not suitable for audio or video media" msgstr "»%s« ist nicht für Audio- oder Video-Medien geeignet" #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:401 msgid "Analysing video files" msgstr "Video-Dateien werden analysiert" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:447 msgid "Video format:" msgstr "Video-Format:" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:458 msgid "_NTSC" msgstr "_NTSC" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:460 msgid "Format used mostly on the North American continent" msgstr "Format, welches vorwiegend in Nordamerika verwendet wird" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:473 msgid "_PAL/SECAM" msgstr "_PAL/SECAM" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:475 msgid "Format used mostly in Europe" msgstr "Format, das vorwiegend in Europa verwendet wird" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:489 msgid "Native _format" msgstr "Ursprüngliches _Format" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:504 msgid "Aspect ratio:" msgstr "Seitenverhältnis:" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:515 msgid "_4:3" msgstr "_4:3" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:530 msgid "_16:9" msgstr "_16:9" #. Video options for (S)VCD #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:545 msgid "VCD type:" msgstr "VCD-Typ:" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:558 msgid "Create an SVCD" msgstr "SVCD erstellen" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:573 msgid "Create a VCD" msgstr "VCD _erstellen" #: ../libburner-burn/burner-xfer.c:130 ../libburner-burn/burner-xfer.c:266 #, c-format msgid "Directory could not be created (%s)" msgstr "Ein Ordner konnte nicht angelegt werden (%s)" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:77 msgid "Getting size" msgstr "Größe ermitteln" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:79 msgid "Writing" msgstr "Wird geschrieben" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:80 msgid "Blanking" msgstr "Wird gelöscht" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:81 msgid "Creating checksum" msgstr "Prüfsumme wird erzeugt" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:83 msgid "Copying file" msgstr "Datei wird kopiert" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:84 msgid "Analysing audio files" msgstr "Audio-Dateien werden analysiert" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:85 msgid "Transcoding song" msgstr "Titel wird umgewandelt" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:86 msgid "Preparing to write" msgstr "Schreiben wird vorbereitet" # CHECK: leadin? #: ../libburner-burn/burn-basics.c:87 msgid "Writing leadin" msgstr "Leadin wird geschrieben" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:88 msgid "Writing CD-Text information" msgstr "CD-Text-Informationen werden geschrieben" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:89 msgid "Finalizing" msgstr "Abschließen läuft" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:90 msgid "Writing leadout" msgstr "Leadout wird geschrieben" # CHECK #: ../libburner-burn/burn-basics.c:91 msgid "Starting to record" msgstr "Aufnahme wird gestartet" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:92 msgid "Success" msgstr "Erfolg" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:93 msgid "Ejecting medium" msgstr "Medium wird ausgeworfen" #: ../libburner-burn/burn-debug.c:54 msgid "Display debug statements on stdout for Burner burn library" msgstr "" "Debugger-Meldungen für die »Burner-burn library« auf der Standardausgabe " "anzeigen" #: ../libburner-burn/burn-debug.c:80 msgid "Burner media burning library" msgstr "Burner media burning library" #: ../libburner-burn/burn-debug.c:81 msgid "Display options for Burner-burn library" msgstr "Optionen für »Burner-burn library« anzeigen" #. Translators: %s is the plugin name #: ../libburner-burn/burn-job.c:322 ../libburner-burn/burn-job.c:797 #: ../libburner-burn/burn-job.c:810 ../libburner-burn/burn-job.c:1029 #: ../libburner-burn/burn-job.c:1119 #, c-format msgid "\"%s\" did not behave properly" msgstr "»%s« verhält sich nicht korrekt" #. Translators: the first %s is the size of the free space on the medium #. * and the second %s is the size of the space required by the data to be #. * burnt. #: ../libburner-burn/burn-job.c:430 #, c-format msgid "Not enough space available on the disc (%s available for %s)" msgstr "Nicht genug Speicherplatz auf der CD/DVD (%s verfügbar für %s)" #: ../libburner-burn/burn-job.c:522 #, c-format msgid "" "The filesystem you chose to store the temporary image on cannot hold files " "with a size over 2 GiB" msgstr "" "Das von Ihnen zum Speichern des temporären Abbildes ausgewählte Dateisystem " "kann keine Dateien mit einer Größe über 2 GiB speichern" #: ../libburner-burn/burn-job.c:537 ../libburner-burn/burn-job.c:559 #, c-format msgid "" "The location you chose to store the temporary image on does not have enough " "free space for the disc image (%ld MiB needed)" msgstr "" "Der ausgewählte Speicherort für das temporäre Abbild bietet nicht genug " "freien Speicherplatz (%ld MiB werden benötigt)" #: ../libburner-burn/burn-job.c:572 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:362 #, c-format msgid "The size of the volume could not be retrieved" msgstr "Die Größe des Datenträgers konnte nicht ermittelt werden" #: ../libburner-burn/burn-job.c:627 #, c-format msgid "No path was specified for the image output" msgstr "Es wurde kein Pfad für die Ausgabe des Bildes angegeben" #. Translators: %s is the error returned by libburn #. Translators: the %s is the error message from errno #: ../libburner-burn/burn-job.c:768 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:709 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:717 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:790 #, c-format msgid "An internal error occurred (%s)" msgstr "Ein interner Fehler ist aufgetreten (%s)" #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:153 #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:494 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:287 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:527 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:707 #, c-format msgid "The file is not stored locally" msgstr "Die Datei ist nicht auf diesem Rechner gespeichert" #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:644 #, c-format msgid "VIDEO_TS directory is missing or invalid" msgstr "VIDEO_TS-Ordner fehlt oder ist ungültig" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:647 #, c-format msgid "\"%s\" could not be found in the path" msgstr "»%s« konnte nicht im Pfad gefunden werden" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:651 #, c-format msgid "\"%s\" GStreamer plugin could not be found" msgstr "GStreamer-Plugin »%s« konnte nicht gefunden werden" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:655 ../libburner-burn/burn-plugin.c:667 #, c-format msgid "The version of \"%s\" is too old" msgstr "Diese Version von »%s« ist zu alt" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:659 #, c-format msgid "\"%s\" is a symbolic link pointing to another program" msgstr "»%s« ist eine symbolische Verknüpfung mit einem anderen Programm." #. Translators: %s is a filename #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:663 ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:211 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:509 #, c-format msgid "\"%s\" could not be found" msgstr "»%s« konnte nicht gefunden werden" #. Translators: %s is the name of the burner element #: ../libburner-burn/burn-process.c:259 #, c-format msgid "Process \"%s\" ended with an error code (%i)" msgstr "Prozess »%s« endete mit einem Fehlercode (%i)" #. Translators: This is a fake drive, a file, and means that #. * when we're writing, we're writing to a file and create an #. * image on the hard drive. #: ../libburner-media/burner-drive.c:607 ../libburner-media/burner-medium.c:206 #: ../libburner-media/burner-volume.c:382 msgid "Image File" msgstr "Abbilddatei" #: ../libburner-media/burner-drive-selection.c:341 #: ../libburner-media/burner-drive-selection.c:436 msgid "Unnamed CD/DVD Drive" msgstr "Unbenanntes CD/DVD-Laufwerk" #: ../libburner-media/burner-media.c:54 msgid "Display debug statements on stdout for Burner media library" msgstr "" "Fehlerdiagnose-Meldungen für die »Burner media library« auf der " "Standardausgabe anzeigen" #: ../libburner-media/burner-media.c:477 msgid "Burner optical media library" msgstr "Burner optical media library" #: ../libburner-media/burner-media.c:478 msgid "Display options for Burner media library" msgstr "Optionen für »Burner-media library« anzeigen" #: ../libburner-media/burner-medium.c:65 msgid "File" msgstr "Datei" #: ../libburner-media/burner-medium.c:66 msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: ../libburner-media/burner-medium.c:67 msgid "CD-R" msgstr "CD-R" #: ../libburner-media/burner-medium.c:68 msgid "CD-RW" msgstr "CD-RW" #: ../libburner-media/burner-medium.c:69 msgid "DVD-ROM" msgstr "DVD-ROM" #: ../libburner-media/burner-medium.c:70 msgid "DVD-R" msgstr "DVD-R" #: ../libburner-media/burner-medium.c:71 msgid "DVD-RW" msgstr "DVD-RW" #: ../libburner-media/burner-medium.c:72 msgid "DVD+R" msgstr "DVD+R" #: ../libburner-media/burner-medium.c:73 msgid "DVD+RW" msgstr "DVD+RW" #: ../libburner-media/burner-medium.c:74 msgid "DVD+R dual layer" msgstr "DVD+R Dual Layer" #: ../libburner-media/burner-medium.c:75 msgid "DVD+RW dual layer" msgstr "DVD+RW Dual Layer" #: ../libburner-media/burner-medium.c:76 msgid "DVD-R dual layer" msgstr "DVD-R Dual Layer" #: ../libburner-media/burner-medium.c:77 msgid "DVD-RAM" msgstr "DVD-RAM" # CHECK: Schreibweise Blu-ray disc im Deutschen? #: ../libburner-media/burner-medium.c:78 msgid "Blu-ray disc" msgstr "Blu-ray Disk" #: ../libburner-media/burner-medium.c:79 msgid "Writable Blu-ray disc" msgstr "Beschreibbare Blu-ray Disk" #: ../libburner-media/burner-medium.c:80 msgid "Rewritable Blu-ray disc" msgstr "Wiederbeschreibbare Blu-ray Disk" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:216 #, c-format msgid "Blank %s in %s" msgstr "%s in %s löschen" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:223 #, c-format msgid "Audio and data %s in %s" msgstr "Audio- und Daten-%s in %s" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:230 #, c-format msgid "Audio %s in %s" msgstr "Audio-%s in %s" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:237 #, c-format msgid "Data %s in %s" msgstr "Daten-%s in %s" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:244 #, c-format msgid "%s in %s" msgstr "%s in %s" #. NOTE for translators, the first %s is the medium name #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:158 #, c-format msgid "%s: empty" msgstr "%s: leer" #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the #. * second %s is the space (kio, gio) used by data on the disc. #. #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the #. * second %s is the space (time) used by data on the disc. #. * I really don't know if I should set this string as #. * translatable. #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:174 #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:186 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:451 msgid "Searching for available discs" msgstr "Verfügbare Medien werden gesucht" #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:460 msgid "No disc available" msgstr "Keine CD/DVD verfügbar" #. Translators: this is hour minute second like '2 h 14 min 25' #: ../libburner-media/burner-units.c:71 #, c-format msgid "%s h %s min %s" msgstr "%s h %s min %s" #. Translators: this is hour minute like '2 h 14' #: ../libburner-media/burner-units.c:77 #, c-format msgid "%s h %s" msgstr "%s h %s" #. Translators: this is hour like '2 h' #: ../libburner-media/burner-units.c:82 #, c-format msgid "%s h" msgstr "%s h" #. Translators: this is 'hour:minute:second' like '2:14:25' #: ../libburner-media/burner-units.c:86 #, c-format msgid "%s:%s:%s" msgstr "%s:%s:%s" #. Translators: this is 'hour:minute' or 'minute:second' #: ../libburner-media/burner-units.c:92 ../libburner-media/burner-units.c:107 #, c-format msgid "%s:%s" msgstr "%s:%s" #. Translators: %s is a duration expressed in minutes #: ../libburner-media/burner-units.c:99 #, c-format msgid "%s min" msgstr "%s min" #. Translators: the first %s is the number of minutes #. * and the second one is the number of seconds. #. * The whole string expresses a duration #: ../libburner-media/burner-units.c:104 #, c-format msgid "%s:%s min" msgstr "%s:%s min" #: ../libburner-media/burner-volume.c:186 #, c-format msgid "The disc mount point could not be retrieved" msgstr "Der Einhängepunkt der CD/DVD kann nicht gefunden werden" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and Blank is an adjective. #: ../libburner-media/burner-volume.c:409 #, c-format msgid "Blank disc (%s)" msgstr "Leere CD/DVD (%s)" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type. #: ../libburner-media/burner-volume.c:413 #, c-format msgid "Audio and data disc (%s)" msgstr "Audio- und Daten-CD/DVD (%s)" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type. #. NOTE to translators: the final string must not be over #. * 32 _bytes_ . #. * The %s is the date #: ../libburner-media/burner-volume.c:417 ../src/burner-project-name.c:325 #, c-format msgid "Audio disc (%s)" msgstr "Audio-CD (%s)" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type. #. NOTE to translators: the final string must not be over #. * 32 _bytes_ otherwise it gets truncated. #. * The %s is the date #: ../libburner-media/burner-volume.c:421 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:115 #: ../src/burner-project-name.c:258 #, c-format msgid "Data disc (%s)" msgstr "Daten-CD/DVD (%s)" #: ../libburner-media/burn-iso9660.c:158 ../libburner-media/burn-iso9660.c:167 #: ../libburner-media/burn-iso9660.c:402 ../libburner-media/burn-iso9660.c:439 #: ../libburner-media/burn-iso9660.c:488 ../libburner-media/burn-volume.c:128 #, c-format msgid "It does not appear to be a valid ISO image" msgstr "Das scheint kein gültiges ISO9660-Abbild zu sein" #: ../libburner-media/scsi-error.c:43 ../src/burner-project-name.c:86 msgid "Unknown error" msgstr "Unbekannter Fehler" #: ../libburner-media/scsi-error.c:44 msgid "Size mismatch" msgstr "Unverträglichkeit der Größen" #: ../libburner-media/scsi-error.c:45 msgid "Type mismatch" msgstr "Unverträglichkeit der Typen" #: ../libburner-media/scsi-error.c:46 msgid "Bad argument" msgstr "Falsches Argument" #: ../libburner-media/scsi-error.c:48 msgid "Outrange address" msgstr "Adresse außerhalb des Gültigkeitsbereiches" #: ../libburner-media/scsi-error.c:49 msgid "Invalid address" msgstr "Ungültige Adresse" #: ../libburner-media/scsi-error.c:50 msgid "Invalid command" msgstr "Ungültiger Befehl" #: ../libburner-media/scsi-error.c:51 msgid "Invalid parameter in command" msgstr "Ungültiger Parameter im Befehl" #: ../libburner-media/scsi-error.c:52 msgid "Invalid field in command" msgstr "Ungültiges Feld im Befehl" #: ../libburner-media/scsi-error.c:53 msgid "The device timed out" msgstr "Zeitüberschreitung des Gerätes" #: ../libburner-media/scsi-error.c:54 msgid "Key not established" msgstr "Schlüssel nicht eingerichtet" #: ../libburner-media/scsi-error.c:55 msgid "Invalid track mode" msgstr "Fehlerhafter Track-Modus" #: ../libburner-utils/burner-disc-message.c:133 msgid "_Hide changes" msgstr "Änderungen _verbergen" #: ../libburner-utils/burner-disc-message.c:135 #: ../libburner-utils/burner-disc-message.c:154 msgid "_Show changes" msgstr "Änderungen _anzeigen" #: ../libburner-utils/burner-io.c:1418 #, c-format msgid "The file does not appear to be a playlist" msgstr "Die Datei scheint keine Wiedergabeliste zu sein" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:199 msgid "Images" msgstr "Bilder" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:230 msgid "_Color" msgstr "_Farbe" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:261 msgid "Solid color" msgstr "Durchgängige Farbe" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:262 msgid "Horizontal gradient" msgstr "Horizontaler Farbverlauf" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:263 msgid "Vertical gradient" msgstr "Vertikaler Farbverlauf" #. second part #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:280 msgid "_Image" msgstr "_Bild" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:308 msgid "Image path:" msgstr "Bildpfad:" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:320 msgid "Choose an image" msgstr "Bild auswählen" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:331 msgid "Image style:" msgstr "Darstellungsstil:" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:345 msgid "Centered" msgstr "Zentriert" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:346 msgid "Tiled" msgstr "Kacheln" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:347 msgid "Scaled" msgstr "Skalieren" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:384 msgid "Background Properties" msgstr "Hintergrundeigenschaften" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:535 msgid "Print" msgstr "Drucken" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:547 msgid "Bac_kground Properties" msgstr "_Hintergrundeigenschaften" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:550 msgid "Background properties" msgstr "Hintergrundeigenschaften" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:565 msgid "Align right" msgstr "Rechtsbündig" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:575 msgid "Center" msgstr "Zentrieren" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:585 msgid "Align left" msgstr "Linksbündig" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:599 msgid "Underline" msgstr "Unterstrichen" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:609 msgid "Italic" msgstr "Kursiv" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:619 msgid "Bold" msgstr "Fett" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:645 msgid "Font family and size" msgstr "Schriftart und -größe" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:652 msgid "_Text Color" msgstr "Text_farbe" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:653 msgid "Text color" msgstr "Textfarbe" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:790 msgid "Cover Editor" msgstr "Cover-Editor" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:766 msgid "Set Bac_kground Properties" msgstr "Hintergrundeigenschaften _festlegen" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:807 msgid "SIDES" msgstr "SEITEN" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:823 msgid "BACK COVER" msgstr "RÜCKSEITENBILD" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:841 msgid "FRONT COVER" msgstr "VORDERSEITENBILD" #. Translators: This is an image, #. * a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:1021 msgid "The image could not be loaded." msgstr "Das Bild konnte nicht geladen werden." #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1126 ../src/burner-audio-disc.c:645 #, c-format msgid "\"%s\" could not be handled by GStreamer." msgstr "»%s« konnte nicht von GStreamer verarbeitet werden." #. Translators: %s is the name of the object (as in #. * GObject) from the Gstreamer library that could #. * not be created #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1198 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1211 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1224 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1366 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1738 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1753 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1762 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:172 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:187 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:209 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:221 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:238 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:335 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:292 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:304 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:426 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:479 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:513 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:556 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:577 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:589 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:611 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:308 ../plugins/transcode/burn-vob.c:328 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:343 ../plugins/transcode/burn-vob.c:355 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:372 ../plugins/transcode/burn-vob.c:428 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:445 ../plugins/transcode/burn-vob.c:457 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:469 ../plugins/transcode/burn-vob.c:481 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:498 ../plugins/transcode/burn-vob.c:582 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:599 ../plugins/transcode/burn-vob.c:611 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:623 ../plugins/transcode/burn-vob.c:642 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:659 ../plugins/transcode/burn-vob.c:705 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:782 ../plugins/transcode/burn-vob.c:799 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:814 ../plugins/transcode/burn-vob.c:826 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:837 ../plugins/transcode/burn-vob.c:848 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1023 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1087 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1104 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1125 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1152 #, c-format msgid "%s element could not be created" msgstr "Element %s konnte nicht erzeugt werden" #: ../libburner-utils/burner-misc.c:75 msgid "Display debug statements on stdout for Burner utilities library" msgstr "" "Fehlerdiagnose-Meldungen für die Burner »utilities library« auf der " "Standardausgabe anzeigen" #: ../libburner-utils/burner-misc.c:92 msgid "Burner utilities library" msgstr "Burner utilities library" #: ../libburner-utils/burner-misc.c:93 msgid "Display options for Burner-utils library" msgstr "Optionen für »Burner-utils library« anzeigen" #: ../libburner-utils/burner-tool-color-picker.c:166 msgid "Pick a Color" msgstr "Wählen Sie eine Farbe" #: ../nautilus/burner-nautilus.desktop.in.in.h:1 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:281 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "CD/DVD-Ersteller" #: ../nautilus/burner-nautilus.desktop.in.in.h:2 msgid "Create CDs and DVDs" msgstr "CDs und DVDs erstellen" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:228 ../src/burner-project-name.c:156 msgid "Medium Icon" msgstr "Mediensymbol" #. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:242 ../src/burner-file-chooser.c:375 #: ../src/burner-project.c:2310 ../src/burner-project-name.c:170 msgctxt "picture" msgid "Image files" msgstr "Abbilddateien" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:356 ../plugins/local-track/burn-uri.c:747 msgid "CD/DVD Creator Folder" msgstr "CD/DVD-Ersteller" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:368 msgid "Disc Name:" msgstr "CD/DVD-Name:" #. Translators: be careful, anything longer than the English will likely #. * not fit on small Nautilus windows #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:407 msgid "Drag or copy files below to write them to disc" msgstr "Legen Sie Dateien unten ab, um Sie auf ein Medium zu schreiben" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:423 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:323 msgid "Write to Disc" msgstr "Auf CD/DVD schreiben" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:442 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:723 msgid "Write contents to a CD or DVD" msgstr "Inhalt auf eine CD oder DVD schreiben" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:370 msgid "Copy Disc" msgstr "CD/DVD kopieren" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:571 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:722 msgid "_Write to Disc…" msgstr "Auf CD/DVD _schreiben …" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:572 msgid "Write disc image to a CD or DVD" msgstr "Abbild auf eine CD oder DVD schreiben" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:645 msgid "_Copy Disc…" msgstr "CD/DVD _kopieren …" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:646 msgid "Create a copy of this CD or DVD" msgstr "Eine Kopie dieser CD oder DVD erstellen" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:659 msgid "_Blank Disc…" msgstr "_CD löschen …" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:660 msgid "Blank this CD or DVD" msgstr "Diese CD/DVD löschen" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:676 msgid "_Check Disc…" msgstr "_CD/DVD auf Unversehrtheit prüfen …" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:677 msgid "Check the data integrity on this CD or DVD" msgstr "Die Unversehrtheit der Daten auf der CD oder DVD prüfen" #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:191 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:124 #, c-format msgid "Data could not be read (%s)" msgstr "Daten konnten nicht gelesen werden (%s)" #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:241 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:196 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:219 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:174 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:213 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:492 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:160 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:274 #, c-format msgid "Data could not be written (%s)" msgstr "Daten konnten nicht geschrieben werden (%s)" #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:723 msgid "Generates .cue files from audio" msgstr "CUE-Dateien aus Audio-Daten erstellen" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:55 msgid "cdrdao burning suite" msgstr "Cdrdao Brenn-Suite" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:103 msgid "Copying audio track" msgstr "Audio-Spur wird kopiert" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:109 msgid "Copying data track" msgstr "Datenspur wird kopiert" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:145 #, c-format msgid "Analysing track %02i" msgstr "Titel %02i wird analysiert" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:249 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:116 #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:122 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:106 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:106 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:117 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123 #, c-format msgid "You do not have the required permissions to use this drive" msgstr "" "Sie haben nicht die nötigen Zugriffsrechte, um das Laufwerk zu benutzen" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:480 msgid "Converting toc file" msgstr "TOC-Datei wird umgewandelt" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:697 msgid "Copies, burns and blanks CDs" msgstr "Kopiert, brennt und löscht CDs" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:762 msgid "Enable the \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)" msgstr "»--driver generic-mmc-raw«-Option aktivieren (siehe cdrdao-Handbuch)" #: ../plugins/cdrkit/burn-cdrkit.h:38 msgid "cdrkit burning suite" msgstr "Cdrkit Brenn-Suite" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:119 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:119 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:204 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:518 #, c-format msgid "Last session import failed" msgstr "Importieren der letzten Sitzung ist fehlgeschlagen" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:125 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:132 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:125 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:132 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:210 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:217 msgid "An image could not be created" msgstr "Ein Abbild konnte nicht erzeugt werden" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:138 msgid "This version of genisoimage is not supported" msgstr "Diese Version von genisoimage wird nicht unterstützt" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:180 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:180 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:223 msgid "Some files have invalid filenames" msgstr "Einige Dateien haben ungültige Dateinamen" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:186 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:186 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:229 msgid "Unknown character encoding" msgstr "Unbekannte Zeichensatzkodierung" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:192 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:192 msgid "There is no space left on the device" msgstr "Es ist kein Platz mehr auf der CD/DVD" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:527 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:531 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1078 msgid "Creates disc images from a file selection" msgstr "Erzeugt CD/DVD-Abbilder aus einer Dateiauswahl" #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:136 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:137 #, c-format msgid "" "The location you chose to store the image on does not have enough free space " "for the disc image" msgstr "" "Der ausgewählte Speicherort für das temporäre Abbild bietet nicht genug " "freien Speicherplatz" #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:450 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:460 msgid "Copies any disc to a disc image" msgstr "Kopiert eine CD/DVD in ein CD/DVD-Abbild" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:122 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:122 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:856 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:887 #, c-format msgid "An error occurred while writing to disc" msgstr "Ein Fehler trat beim Beschreiben der CD/DVD auf" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:128 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:128 #, c-format msgid "" "The system is too slow to write the disc at this speed. Try a lower speed" msgstr "" "Die Systemgeschwindigkeit ist zu gering für die gewählte CD-" "Schreibgeschwindigkeit. Versuchen Sie eine langsamere Geschwindigkeit" #. Translators: %s is the number of the track #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:255 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:252 #, c-format msgid "Writing track %s" msgstr "Titel %s wird geschrieben" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:352 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:346 msgid "Formatting disc" msgstr "CD/DVD wird formatiert" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:372 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:358 msgid "Writing cue sheet" msgstr "CUE-Blatt wird geschrieben" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:394 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:380 #, c-format msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded" msgstr "Die CD/DVD muss neu geladen werden, bevor sie beschrieben werden kann" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1269 msgid "Burns, blanks and formats CDs and DVDs" msgstr "Brennt, löscht und formatiert CDs und DVDs" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1413 msgid "Enable the \"-immed\" flag (see wodim manual)" msgstr "»-immed«-Option aktivieren (siehe wodim-Handbuch)" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1416 msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):" msgstr "" "Minimaler Füllgrad des Laufwerkzwischenspeichers (in %) (siehe wodim-" "Handbuch):" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:206 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:216 #, c-format msgid "Copying audio track %02d" msgstr "Audio-Spur %02d wird kopiert" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:267 msgid "Preparing to copy audio disc" msgstr "Kopieren der Audio-CD wird vorbereitet" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:411 msgid "Copy tracks from an audio CD with all associated information" msgstr "" "Alle Titel von einer Audio-CD mit allen dazugehörigen Informationen kopieren" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1203 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:975 msgid "Burns, blanks and formats CDs, DVDs and BDs" msgstr "Brennt, löscht und formatiert CDs, DVDs und BDs" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1416 msgid "Enable the \"-immed\" flag (see cdrecord manual)" msgstr "»-immed«-Option aktivieren (siehe cdrecord-Handbuch)" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1419 #, c-format msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%) (see cdrecord manual):" msgstr "" "Minimaler Füllgrad des Laufwerkszwischenspeichers (in %%) (siehe cdrecord-" "Handbuch):" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrtools.h:38 msgid "cdrtools burning suite" msgstr "Cdrtools Brenn-Suite" #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:138 msgid "This version of mkisofs is not supported" msgstr "Diese Version von mkisofs wird nicht unterstützt" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:131 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:589 #, c-format msgid "File \"%s\" could not be opened (%s)" msgstr "Datei »%s« kann nicht geöffnet werden (%s)" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:617 msgid "Creating checksum for image files" msgstr "Prüfsumme für die Abbild-Datei wird erzeugt" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:859 #, c-format msgid "No checksum file could be found on the disc" msgstr "Auf der CD/DVD konnte keine Prüfsumme gefunden werden" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:893 msgid "Checking file integrity" msgstr "Unversehrtheit der Dateien wird geprüft" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:987 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1012 #, c-format msgid "File \"%s\" could not be opened" msgstr "Datei »%s« kann nicht geöffnet werden" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1085 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1206 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:550 #, c-format msgid "Some files may be corrupted on the disc" msgstr "einige Dateien auf der CD/DVD sind möglicherweise fehlerhaft" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1465 msgid "File Checksum" msgstr "Prüfsumme für die Datei" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1466 msgid "Checks file integrities on a disc" msgstr "Überprüft die Unversehrtheit der Daten auf der CD/DVD" # CHECK: Hash = Steuerwertfunktion (ziemlich lang) #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1504 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:856 msgid "Hashing algorithm to be used:" msgstr "Zu verwendende Hash-Algorithmen:" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1507 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:859 msgid "MD5" msgstr "MD5" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1509 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:861 msgid "SHA1" msgstr "SHA1" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1511 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:863 msgid "SHA256" msgstr "SHA256" #. Translators: first %s is the filename, second %s #. * is the error generated from errno #. Translators: first %s is the filename, second %s is the error #. * generated from errno #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:313 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:679 #, c-format msgid "\"%s\" could not be opened (%s)" msgstr "»%s« konnte nicht geöffnet werden (%s)" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:359 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:456 msgid "Creating image checksum" msgstr "Prüfsumme für das Abbild erzeugen" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:831 msgid "Image Checksum" msgstr "Prüfsumme für das Abbild" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:832 msgid "Checks disc integrity after it is burnt" msgstr "Überprüft die Unversehrtheit der Daten auf der CD/DVD nach dem Brennen" #: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:313 #: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:438 msgid "Creating file layout" msgstr "Dateistruktur wird erzeugt" #: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:371 msgid "Creates disc images suitable for video DVDs" msgstr "Erstellt für Video-DVDs geeignete Abbilder" #. Translators: %s is the path to a drive. "regionset %s" #. * should be left as is just like "DVDCSS_METHOD=title #. * burner --no-existing-session" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:291 #, c-format msgid "" "Error while retrieving a key used for encryption. You may solve such a " "problem with one of the following methods: in a terminal either set the " "proper DVD region code for your CD/DVD player with the \"regionset %s\" " "command or run the \"DVDCSS_METHOD=title burner --no-existing-session\" " "command" msgstr "" "Fehler beim Abrufen eines Schlüssels für die Verschlüsselung. Das Problem " "kann durch eine der folgenden Methoden gelöst werden: Durch Einstellen des " "richtigen Ländercodes für Ihren CD/DVD-Spieler mit dem Befehl »regionset %s« " "oder durch Starten von Burner mit »DVDCSS_METHOD=title burner --no-existing-" "session«." #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:336 msgid "Retrieving DVD keys" msgstr "DVD-Schlüssel werden abgefragt" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:371 #, c-format msgid "Video DVD could not be opened" msgstr "Video-DVD konnte nicht geöffnet werden" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:392 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:457 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:480 #, c-format msgid "Error while reading video DVD (%s)" msgstr "Fehler beim Lesen einer Video-DVD (%s)" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:399 msgid "Copying video DVD" msgstr "Video-DVD wird kopiert" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:692 msgid "Copies CSS encrypted video DVDs to a disc image" msgstr "Kopiert CSS-verschlüsselte Video-DVDs in ein DVD-Abbild" #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:190 msgid "Blanks and formats rewritable DVDs and BDs" msgstr "Löscht und formatiert wiederbeschreibbare DVDs und BDs" #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:753 msgid "Burns and blanks DVDs and BDs" msgstr "Brennt und löscht DVDs und BDs" #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:924 msgid "Allow DAO use" msgstr "Nutzung von DAO ermöglichen" #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs-common.h:38 msgid "growisofs burning suite" msgstr "Growisofs Brenn-Suite" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:242 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:250 #, c-format msgid "libburn track could not be created" msgstr "Libburn-Titel konnte nicht erzeugt werden" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:158 #, c-format msgid "libburn library could not be initialized" msgstr "Die Libburn-Bibliothek konnte nicht initialisiert werden" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:173 #, c-format msgid "The drive address could not be retrieved" msgstr "Die Laufwerksadresse konnte nicht ermittelt werden" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:418 #, c-format msgid "Writing track %02i" msgstr "Titel %02i wird geschrieben" #: ../plugins/libburnia/burn-libburnia.h:38 msgid "libburnia burning suite" msgstr "Libburnia Brenn-Suite" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:222 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:291 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:571 #, c-format msgid "Volume could not be created" msgstr "Datenträger konnte nicht erzeugt werden" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:345 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:893 #, c-format msgid "libisofs could not be initialized." msgstr "Libisofs konnte nicht initialisiert werden." # CHECK #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:485 #, c-format msgid "Read options could not be created" msgstr "Leseoptionen konnten nicht erzeugt werden" #. Translators: %s is the path #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:684 #, c-format msgid "No parent could be found in the tree for the path \"%s\"" msgstr "Eltern-Ordner konnte nicht im Pfad »%s« gefunden werden" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:744 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:811 #, c-format msgid "libisofs reported an error while creating directory \"%s\"" msgstr "libisofs meldete einen Fehler beim Anlegen des Ordners »%s«" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:759 #, c-format msgid "" "libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)" msgstr "" "libisofs meldete einen Fehler beim Hinzufügen von Inhalten zum Ordner " "»%s« (%x)" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:782 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:798 #, c-format msgid "libisofs reported an error while adding file at path \"%s\"" msgstr "libisofs meldete einen Fehler beim Hinzufügen der Datei im Pfad »%s«" #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:260 msgid "Copying checksum file" msgstr "Prüfsummen-Datei wird kopiert" #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:527 #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:326 msgid "Copying files locally" msgstr "Dateien lokal kopieren" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:909 msgid "File Downloader" msgstr "Datei-Downloader" #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:910 msgid "Allows files not stored locally to be burned" msgstr "Erlaubt, nicht lokal gespeicherte Dateien zu brennen" #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:207 ../plugins/local-track/burn-uri.c:297 #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:472 #, c-format msgid "Impossible to retrieve local file path" msgstr "Es ist nicht möglich, den lokalen Dateipfad abzufragen" #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:748 msgid "" "Allows files added to the \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus to be burned" msgstr "" "Ermöglicht das Brennen von Dateien aus dem »CD/DVD-Ersteller« in Nautilus" # CHECK #. Translators: This message is sent #. * when burner could not link together #. * two gstreamer plugins so that one #. * sends its data to the second for further #. * processing. This data transmission is #. * done through a pad. Maybe this is a bit #. * too technical and should be removed? #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:199 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:260 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:316 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:354 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:523 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:626 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:657 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:679 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:189 ../plugins/transcode/burn-vob.c:392 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:545 ../plugins/transcode/burn-vob.c:675 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1039 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1115 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1166 #, c-format msgid "Impossible to link plugin pads" msgstr "Es ist nicht möglich, Verknüpfungen zu Erweiterungen zu erstellen" #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:554 msgid "Normalizing tracks" msgstr "Titel werden normalisiert" #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:643 msgid "Normalization" msgstr "Normalisieren" #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:644 msgid "Sets consistent sound levels between tracks" msgstr "Gleicht den Klangpegel mehrerer Titel einander an" #. Translators: %s is the string error from errno #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1050 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1238 #, c-format msgid "Error while padding file (%s)" msgstr "Fehler beim Auffüllen einer Datei (%s)" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1313 msgid "Error while getting duration" msgstr "Fehler beim Ermitteln der Spieldauer" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1462 #, c-format msgid "Analysing \"%s\"" msgstr "»%s« wird analysiert" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1499 #, c-format msgid "Transcoding \"%s\"" msgstr "»%s« wird umgewandelt" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1736 msgid "Converts any song file into a format suitable for audio CDs" msgstr "" "Beliebige Audio-Dateien in ein für Audio-CDs geeignetes Format umwandeln" #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1251 msgid "Converting video file to MPEG2" msgstr "Video-Datei wird in MPEG2 umgewandelt" #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1353 msgid "Converts any video file into a format suitable for video DVDs" msgstr "" "Beliebige Video-Dateien in ein für Video-DVDs geeignetes Format umwandeln" #: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:478 msgid "Creates disc images suitable for SVCDs" msgstr "Für SVCDs geeignete Abbilder erstellen" #: ../src/burner-app.c:72 #, fuzzy msgid "W_elcom project" msgstr "_Video-Projekt" #: ../src/burner-app.c:73 ../src/burner-app.c:83 msgid "Create a data CD/DVD" msgstr "Eine Daten-CD/DVD erstellen" #: ../src/burner-app.c:74 ../src/burner-app.c:84 #: ../src/burner-project-manager.c:106 msgid "" "Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a " "computer" msgstr "" "Erstellt eine CD/DVD mit allen möglichen Daten, die nur auf einem Rechner " "gelesen werden kann" #. {N_("Audi_o project"), #. N_("Create a traditional audio CD"), #. N_("Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"), #. "media-optical-audio-new", #. BURNER_PROJECT_TYPE_AUDIO}, #: ../src/burner-app.c:82 msgid "D_ata project" msgstr "_Daten-Projekt" #. {N_("_Video project"), #. N_("Create a video DVD or an SVCD"), #. N_("Create a video DVD or an SVCD that is readable on TV readers"), #. "media-optical-video-new", #. BURNER_PROJECT_TYPE_VIDEO}, #. {N_("Disc _copy"), #. N_("Create 1:1 copy of a CD/DVD"), #. N_("Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on another CD/DVD"), #. "media-optical-copy", #. BURNER_PROJECT_TYPE_COPY}, #: ../src/burner-app.c:97 msgid "Burn _image" msgstr "Abb_ild brennen" #: ../src/burner-app.c:98 ../src/burner-app.c:99 #: ../src/burner-project-manager.c:112 msgid "Burn an existing CD/DVD image to disc" msgstr "Ein CD/DVD-Abbild auf eine CD/DVD brennen" #: ../src/burner-app.c:162 msgid "_Project" msgstr "_Projekt" #: ../src/burner-app.c:163 msgid "_View" msgstr "_Ansicht" #: ../src/burner-app.c:164 msgid "_Edit" msgstr "_Bearbeiten" #: ../src/burner-app.c:165 msgid "_Tools" msgstr "_Werkzeuge" #: ../src/burner-app.c:167 msgid "_Help" msgstr "_Hilfe" #: ../src/burner-app.c:169 msgid "P_lugins" msgstr "P_lugins" #: ../src/burner-app.c:170 msgid "Choose plugins for Burner" msgstr "Erweiterungen für Burner auswählen" #: ../src/burner-app.c:172 msgid "E_ject" msgstr "_Auswerfen" #: ../src/burner-app.c:173 msgid "Eject a disc" msgstr "Medium auswerfen" #: ../src/burner-app.c:175 msgid "_Blank…" msgstr "_Löschen …" #: ../src/burner-app.c:176 msgid "Blank a disc" msgstr "Eine CD/DVD löschen" #: ../src/burner-app.c:178 msgid "_Check Integrity…" msgstr "_Auf Unversehrtheit prüfen …" #: ../src/burner-app.c:179 msgid "Check data integrity of disc" msgstr "Die Unversehrtheit der Daten auf der CD/DVD prüfen" #: ../src/burner-app.c:182 msgid "Quit Burner" msgstr "Burner beenden" #: ../src/burner-app.c:184 msgid "_Contents" msgstr "I_nhalt" #: ../src/burner-app.c:184 msgid "Display help" msgstr "Hilfe anzeigen" #: ../src/burner-app.c:187 msgid "About" msgstr "Info" #: ../src/burner-app.c:460 ../src/burner-app.c:2368 msgid "Disc Burner" msgstr "CD/DVD-Brennprogramm" #: ../src/burner-app.c:833 ../src/burner-app.c:866 ../src/burner-app.c:1506 msgid "Error while loading the project" msgstr "Fehler beim Laden des Projekts" #: ../src/burner-app.c:875 ../src/burner-app.c:904 ../src/burner-app.c:964 #: ../src/burner-project.c:1282 msgid "Please add files to the project." msgstr "Bitte fügen Sie Dateien zum Projekt hinzu." #: ../src/burner-app.c:876 ../src/burner-app.c:905 ../src/burner-app.c:965 msgid "The project is empty" msgstr "Das Projekt ist leer" #: ../src/burner-app.c:1228 msgid "" "Burner is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." msgstr "" "Burner ist freie Software, Sie können sie weitergeben und/oder verändern, " "solange Sie sich an die Regeln der GNU General Public License halten, so wie " "sie von der Free Software Foundation festgelegt wurden; entweder in Version " "2 der Lizenz oder (nach Ihrem Ermessen) in jeder folgenden Version." #: ../src/burner-app.c:1233 msgid "" "Burner is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" "Burner wurde mit dem Ziel veröffentlicht, dass Sie es nützlich finden, " "jedoch OHNE JEDWEDE GARANTIE, sogar ohne eine implizite Garantie\n" " der VERKAUFBARKEIT oder der NUTZBARKEIT FÜR EINEN SPEZIELLEN ZWECK. Schauen " "Sie für weitere Informationen bitte in der GNU General Public License (GNU " "GPL) nach." #: ../src/burner-app.c:1238 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Burner; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" msgstr "" "Mit Burner sollten Sie außerdem eine Kopie der GNU General Public License " "erhalten haben. Wenn dem nicht so ist, so schreiben Sie bitte an die Free " "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " "02110-1301, USA." #: ../src/burner-app.c:1250 msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME" msgstr "Ein einfaches CD/DVD-Brennprogramm für GNOME" #: ../src/burner-app.c:1267 msgid "Burner Homepage" msgstr "Burner-Webseite" #. Translators: This is a special message that shouldn't be translated #. * literally. It is used in the about box to give credits to #. * the translators. #. * Thus, you should translate it to your name and email address. #. * You should also include other translators who have contributed to #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate #. * line seperated by newlines (\n). #. #: ../src/burner-app.c:1279 msgid "translator-credits" msgstr "" "Georg Funke \n" "Jochen Skulj \n" "Mario Blättermann \n" "Wolfgang Stöggl \n" "Mario Klug \n" "Christian Kirbach \n" "Paul Seyfert " #: ../src/burner-app.c:1504 #, c-format msgid "The project \"%s\" does not exist" msgstr "Das Projekt »%s« existiert nicht" #: ../src/burner-app.c:1788 ../src/burner-app.c:1794 msgid "_Recent Projects" msgstr "_Letzte Projekte" #: ../src/burner-app.c:1789 msgid "Display the projects recently opened" msgstr "Die zuletzt geöffneten Projekte anzeigen" #: ../src/burner-audio-disc.c:158 ../src/burner-data-disc.c:125 msgid "Open the selected files" msgstr "Ausgewählte Dateien öffnen" #: ../src/burner-audio-disc.c:160 ../src/burner-video-disc.c:105 msgid "_Edit Information…" msgstr "_Informationen bearbeiten …" #: ../src/burner-audio-disc.c:160 msgid "Edit the track information (start, end, author, etc.)" msgstr "Titelinformationen bearbeiten (Start, Ende, Autor, …)" #: ../src/burner-audio-disc.c:162 ../src/burner-data-disc.c:129 #: ../src/burner-project.c:204 msgid "Remove the selected files from the project" msgstr "Ausgewählte Dateien aus dem Projekt entfernen" #: ../src/burner-audio-disc.c:164 ../src/burner-data-disc.c:131 #: ../src/burner-video-disc.c:109 msgid "Paste files" msgstr "Dateien einfügen" #: ../src/burner-audio-disc.c:164 ../src/burner-data-disc.c:131 #: ../src/burner-video-disc.c:109 msgid "Add the files stored in the clipboard" msgstr "Dateien aus Zwischenablage hinzufügen" #: ../src/burner-audio-disc.c:166 msgid "I_nsert a Pause" msgstr "Pause ei_nfügen" #: ../src/burner-audio-disc.c:166 msgid "Add a 2 second pause after the track" msgstr "Nach dem Titel eine 2 Sekunden lange Pause einfügen" #: ../src/burner-audio-disc.c:168 msgid "_Split Track…" msgstr "Titel _teilen …" #: ../src/burner-audio-disc.c:168 msgid "Split the selected track" msgstr "Markierten Titel teilen" #: ../src/burner-audio-disc.c:345 ../src/burner-video-tree-model.c:187 msgid "Pause" msgstr "Pause" #: ../src/burner-audio-disc.c:351 msgid "Split" msgstr "Teilen" #: ../src/burner-audio-disc.c:420 msgid "Track" msgstr "Titel" #: ../src/burner-audio-disc.c:460 ../src/burner-video-disc.c:1214 msgid "Title" msgstr "Titel" #: ../src/burner-audio-disc.c:482 msgid "Artist" msgstr "Interpret" #: ../src/burner-audio-disc.c:490 ../src/burner-playlist.c:775 #: ../src/burner-split-dialog.c:1231 msgid "Length" msgstr "Länge" #: ../src/burner-audio-disc.c:587 msgid "The track will be padded at its end." msgstr "Der Titel wird am Ende aufgefüllt." #: ../src/burner-audio-disc.c:588 msgid "The track is shorter than 6 seconds" msgstr "Der Titel ist kürzer als 6 Sekunden" #: ../src/burner-audio-disc.c:648 msgid "Make sure the appropriate codec is installed" msgstr "Stellen Sie sicher, dass der richtige Codec installiert ist" # CHECK: das %s? Welcher Artikel? #: ../src/burner-audio-disc.c:664 #, c-format msgid "Do you want to add \"%s\", which is a video file?" msgstr "Möchten Sie »%s« hinzufügen, welches eine Video-Datei ist?" #: ../src/burner-audio-disc.c:673 msgid "" "This file is a video and therefore only the audio part can be written to the " "disc." msgstr "" "Diese Datei ist ein Video und somit kann nur der Audio-Teil auf CD/DVD " "gebrannt werden." #: ../src/burner-audio-disc.c:676 msgid "_Discard File" msgstr "Datei _verwerfen" #: ../src/burner-audio-disc.c:679 msgid "_Add File" msgstr "Datei _hinzufügen" # CHECK: audio discs? #: ../src/burner-audio-disc.c:751 msgid "Do you want to search for audio files inside the directory?" msgstr "Möchten Sie innerhalb des Ordners nach Audio-Dateien suchen?" #: ../src/burner-audio-disc.c:761 msgid "Search _Directory" msgstr "Or_dner durchsuchen" #: ../src/burner-audio-disc.c:816 ../src/burner-video-disc.c:398 #, c-format msgid "\"%s\" could not be opened." msgstr "»%s« konnte nicht geöffnet werden." #: ../src/burner-audio-disc.c:861 msgid "Do you want to create an audio CD with DTS tracks?" msgstr "Möchten Sie eine Audio-CD mit DTS-Titeln erstellen?" #: ../src/burner-audio-disc.c:862 msgid "" "Some of the selected songs are suitable for creating DTS tracks.\n" "This type of audio CD track provides a higher quality of sound but can only " "be played by specific digital players.\n" "Note: if you agree, normalization will not be applied to these tracks." msgstr "" "Einige der ausgewählten Titel sind geeignet, um DTS-Titel zu erstellen.\n" "Dieser Titel-Typ bietet eine höhere Klangqualität, lässt sich aber nur von " "geeigneten Digital-Playern abspielen.\n" "Hinweis: Wenn Sie zustimmen, wird auf diese Titel keine Normalisierung " "angewandt." #: ../src/burner-audio-disc.c:871 msgid "Create _Regular Tracks" msgstr "_Normale Titel erstellen" #: ../src/burner-audio-disc.c:873 msgid "Click here to burn all songs as regular tracks" msgstr "Klicken Sie hier, um alle Titel als normale Titel zu brennen" #: ../src/burner-audio-disc.c:876 msgid "Create _DTS Tracks" msgstr "_DTS-Titel erstellen" # Titel als DTS-Titel hört sich irgendwie komisch an... # evtl. "alle geeigneten Songs" oder "Lieder" #: ../src/burner-audio-disc.c:878 msgid "Click here to burn all suitable songs as DTS tracks" msgstr "Klicken Sie hier, um alle geeigneten Titel als DTS-Titel zu brennen" #: ../src/burner-audio-disc.c:1294 msgid "Select one song only please." msgstr "Bitte wählen Sie nur einen Titel." #: ../src/burner-audio-disc.c:1295 msgid "Impossible to split more than one song at a time" msgstr "Es ist nicht möglich, mehr als einen Titel gleichzeitig zu teilen" #: ../src/burner-cli.c:71 msgid "Open the specified project" msgstr "Das angegebene Projekt öffnen" #: ../src/burner-cli.c:72 msgid "PROJECT" msgstr "PROJEKT" #: ../src/burner-cli.c:83 msgid "Set the drive to be used for burning" msgstr "Das Laufwerk für den Brennvorgang festlegen" #: ../src/burner-cli.c:84 msgid "DEVICE PATH" msgstr "GERÄT PFAD" #: ../src/burner-cli.c:87 msgid "Create an image file instead of burning" msgstr "Eine Abbild-Datei erstellen, anstatt zu brennen" #: ../src/burner-cli.c:95 msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line" msgstr "" "Ein Daten-Projekt öffnen und die in der Befehlszeile angegebenen Adressen " "hinzufügen" #: ../src/burner-cli.c:99 msgid "Copy a disc" msgstr "Eine CD/DVD kopieren" #: ../src/burner-cli.c:100 ../src/burner-cli.c:120 ../src/burner-cli.c:124 msgid "PATH TO DEVICE" msgstr "PFAD ZUM GERÄT" #: ../src/burner-cli.c:103 msgid "Cover to use" msgstr "Zu verwendendes Cover" #: ../src/burner-cli.c:104 msgid "PATH TO COVER" msgstr "PFAD ZUM COVER" #: ../src/burner-cli.c:111 msgid "URI of an image file to burn (autodetected)" msgstr "" "Die Adresse des Abbildes, das gebrannt werden soll (automatisch erkannt)" #: ../src/burner-cli.c:112 msgid "PATH TO IMAGE" msgstr "PFAD ZUM ABBILD" #: ../src/burner-cli.c:115 msgid "Force Burner to display the project selection page" msgstr "Burner zur Anzeige der Auswahlseite für Projekte zwingen" #: ../src/burner-cli.c:119 msgid "Open the blank disc dialog" msgstr "Dialog für leere Medien öffnen" #: ../src/burner-cli.c:123 msgid "Open the check disc dialog" msgstr "Dialog zum Überprüfen der CD/DVD öffnen" #: ../src/burner-cli.c:127 msgid "Burn the contents of the burn:// URI" msgstr "Den Inhalt von Adresse burn:// brennen" #: ../src/burner-cli.c:131 msgid "Start burning immediately." msgstr "Den Brennvorgang sofort beginnen." #: ../src/burner-cli.c:135 msgid "Don't connect to an already-running instance" msgstr "Nicht mit einer schon laufenden Instanz verbinden" #: ../src/burner-cli.c:139 msgid "" "Burn the specified project and remove it.\n" "This option is mainly useful for integration with other applications." msgstr "" "Brennt das angegebene Projekt und löscht es.\n" "Diese Option wird hauptsächlich für die Integration in andere Anwendungen " "benutzt." #: ../src/burner-cli.c:140 msgid "PATH" msgstr "PFAD" #. Translators: the xid is a number identifying each window in the X11 #. * world (not Windows, MacOS X). The following sentence says that #. * burner will be set to be always on top of the window identified by #. * xid. In other words, the window with the given xid will become burner #. * parent as if burner was a dialog for the parent application #: ../src/burner-cli.c:148 msgid "The XID of the parent window" msgstr "Die XID-Kennung des Eltern-Fensters" #. Translators: %s is the path of drive #: ../src/burner-cli.c:205 #, c-format msgid "\"%s\" cannot write." msgstr "»%s« kann nicht beschrieben werden." #: ../src/burner-cli.c:207 ../src/burner-cli.c:221 msgid "Wrong command line option." msgstr "Falsche Befehlszeilenoption." #: ../src/burner-cli.c:298 msgid "Incompatible command line options used." msgstr "Inkompatible Befehlszeilenoptionen wurden benutzt." #: ../src/burner-cli.c:299 msgid "Only one option can be given at a time" msgstr "Es können nicht mehrere Optionen gleichzeitig gewählt werden" #: ../src/burner-data-disc.c:127 msgid "R_ename…" msgstr "_Umbenennen …" #: ../src/burner-data-disc.c:127 msgid "Rename the selected file" msgstr "Ausgewählte Datei umbenennen" #. {"NewFolder", "folder-new", N_("New _Folder"), NULL, N_("Create a new empty folder"), #: ../src/burner-data-disc.c:134 ../src/burner-data-disc.c:1783 msgid "New _Folder" msgstr "Neuer Or_dner" #: ../src/burner-data-disc.c:134 msgid "Create a new empty folder" msgstr "Einen neuen leeren Ordner erstellen" #: ../src/burner-data-disc.c:216 msgid "The session could not be imported." msgstr "Die Sitzung konnte nicht importiert werden." #: ../src/burner-data-disc.c:562 msgid "The contents of the project changed since it was saved." msgstr "Der Inhalt des Projektes wurde geändert, seitdem es gespeichert wurde." #: ../src/burner-data-disc.c:564 msgid "Discard the current modified project ?" msgstr "Änderungen des Projektes verwerfen?" #: ../src/burner-data-disc.c:570 msgid "_Discard" msgstr "_Verwerfen" #: ../src/burner-data-disc.c:572 msgid "Discard the current modified project" msgstr "Änderungen des Projektes verwerfen" #: ../src/burner-data-disc.c:577 msgid "Continue with the current modified project" msgstr "Mit dem geänderten Projekt fortfahren" #. Translators: %s is the name of the image #: ../src/burner-data-disc.c:622 #, c-format msgid "" "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its " "contents can be burned" msgstr "" "Es ist nur eine Datei ausgewählt (»%s«). Es ist das Abbild der CD/DVD und " "der Inhalt kann geschrieben werden" #: ../src/burner-data-disc.c:628 msgid "Burn as _Data" msgstr "Als _Daten brennen" #: ../src/burner-data-disc.c:630 msgid "Burn as _Image" msgstr "Als Abb_ild brennen" #: ../src/burner-data-disc.c:677 ../src/burner-data-disc.c:695 #: ../src/burner-data-disc.c:713 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be added to the selection." msgstr "»%s« kann nicht zur Auswahl hinzugefügt werden." #: ../src/burner-data-disc.c:698 msgid "It is a recursive symlink" msgstr "Es ist eine rekursive Verknüpfung" #: ../src/burner-data-disc.c:716 msgid "It does not exist at the specified location" msgstr "Es existiert nicht am angegebenen Ort" #. Translators: %s is the name of the file #: ../src/burner-data-disc.c:776 #, c-format msgid "Do you want to replace \"%s\"?" msgstr "Möchten Sie »%s« ersetzen?" #: ../src/burner-data-disc.c:784 msgid "" "A file with this name already exists in the folder. Replacing it will " "overwrite its contents on the disc to be burnt." msgstr "" "Eine Datei dieses Namens existiert bereits in diesem Ordner. Das Ersetzen " "dieser Datei überschreibt deren Inhalt (nur auf der CD/DVD)." #. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed #. * in the project. #. * Keep is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:789 msgid "Always K_eep" msgstr "Immer b_ehalten" #. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed #. * in the project. #. * Keep is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:793 msgid "_Keep" msgstr "_Behalten" #. Translators: Replace means we're replacing the file that already #. * existed in the project with a new one with the same name. #. * Replace is a verb #. Translators: this is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:797 ../src/burner-rename.c:385 msgid "_Replace" msgstr "_Ersetzen" #. Translators: Replace means we're replacing the file that already #. * existed in the project with a new one with the same name. #. * Replace is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:801 msgid "Al_ways Replace" msgstr "_Immer ersetzen" #. Translators: %s is a string describing the type of medium and the #. * drive it is in. It's a tooltip. #: ../src/burner-data-disc.c:989 #, c-format msgid "Import %s" msgstr "Import %s" #. Translators: %s is the name of the volume to import. It's a menu #. * entry and toolbar button (text added later). #: ../src/burner-data-disc.c:996 #, c-format msgid "I_mport %s" msgstr "%s i_mportieren" #: ../src/burner-data-disc.c:1006 #, fuzzy msgid "Import Disc" msgstr "Import %s" #. Translators: This is a verb. It's a toolbar button. #: ../src/burner-data-disc.c:1031 msgid "I_mport" msgstr "I_mport" #. Translators: %s is the name of the volume to import #: ../src/burner-data-disc.c:1121 #, c-format msgid "Do you want to import the session from \"%s\"?" msgstr "Möchten Sie die Sitzung von »%s« importieren?" #: ../src/burner-data-disc.c:1124 msgid "" "That way, old files from previous sessions will be usable after burning." msgstr "" "Dadurch sind alte Dateien aus vorhergehenden Sitzungen nach dem Brennen noch " "nutzbar." #: ../src/burner-data-disc.c:1132 msgid "I_mport Session" msgstr "Sitzung i_mportieren" #: ../src/burner-data-disc.c:1134 msgid "Click here to import its contents" msgstr "Hier klicken, um den Inhalt zu importieren" #: ../src/burner-data-disc.c:1513 msgid "Please wait while the project is loading." msgstr "Bitte warten Sie, während das Projekt geladen wird." #: ../src/burner-data-disc.c:1523 msgid "_Cancel Loading" msgstr "Laden _abbrechen" #: ../src/burner-data-disc.c:1525 msgid "Cancel loading current project" msgstr "Laden des aktuellen Projekts abbrechen" #: ../src/burner-data-disc.c:1933 msgid "File Renaming" msgstr "Datei umbenennen" #: ../src/burner-data-disc.c:1937 msgid "_Rename" msgstr "_Umbenennen" # CHECK #: ../src/burner-data-disc.c:1943 msgid "Renaming mode" msgstr "Umbenennungsmodus" #: ../src/burner-data-disc.c:2367 ../src/burner-file-filtered.c:309 msgid "Files" msgstr "Dateien" #: ../src/burner-data-disc.c:2381 ../src/burner-video-disc.c:1232 msgid "Size" msgstr "Größe" #: ../src/burner-data-disc.c:2395 msgid "Description" msgstr "Beschreibung" # Bedeutung von »Space« in diesem Zusammenhang? #: ../src/burner-data-disc.c:2411 msgid "Space" msgstr "Platz" #: ../src/burner-eject-dialog.c:97 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected" msgstr "Das Medium in %s kann nicht ausgeworfen werden" #: ../src/burner-eject-dialog.c:193 msgid "_Eject" msgstr "_Auswerfen" #: ../src/burner-eject-dialog.c:208 msgid "Eject Disc" msgstr "Medium auswerfen" #: ../src/burner-file-chooser.c:357 ../src/burner-project.c:2290 msgid "Audio files" msgstr "Audio-Dateien" #: ../src/burner-file-chooser.c:365 ../src/burner-project.c:2299 msgid "Movies" msgstr "Videos" #: ../src/burner-file-filtered.c:77 ../src/burner-file-filtered.c:83 msgid "No file filtered" msgstr "Keine Datei gefiltert" #: ../src/burner-file-filtered.c:79 #, c-format msgid "Hide the _filtered file list (%d file)" msgid_plural "Hide the _filtered file list (%d files)" msgstr[0] "Liste der ge_filterten Dateien verbergen (%d Datei)" msgstr[1] "Liste der ge_filterten Dateien verbergen (%d Dateien)" #: ../src/burner-file-filtered.c:85 #, c-format msgid "Show the _filtered file list (%d file)" msgid_plural "Show the _filtered file list (%d files)" msgstr[0] "Liste der ge_filterten Dateien anzeigen (%d Datei)" msgstr[1] "Liste der ge_filterten Dateien anzeigen (%d Dateien)" #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../src/burner-file-filtered.c:150 ../src/burner-file-filtered.c:174 msgid "Filter Options" msgstr "Filtereinstellungen" #: ../src/burner-file-filtered.c:271 msgid "" "Select the files you want to restore and click on the \"Restore\" button" msgstr "" "Markieren Sie die wiederherzustellenden Dateien und klicken Sie auf " "»Wiederherstellen«" #: ../src/burner-file-filtered.c:318 msgid "Type" msgstr "Typ" #: ../src/burner-file-filtered.c:345 msgid "_Restore" msgstr "Wiede_rherstellen" #: ../src/burner-file-filtered.c:354 msgid "Restore the selected files" msgstr "Markierte Datei wiederherstellen" #: ../src/burner-file-filtered.c:356 msgid "_Options…" msgstr "_Optionen …" #: ../src/burner-file-filtered.c:364 msgid "Set the options for file filtering" msgstr "Einstellungen für das Filtern von Dateien festlegen" #. filter hidden files #: ../src/burner-filter-option.c:66 msgid "Filter _hidden files" msgstr "_Verborgene Dateien filtern" #. replace symlink #: ../src/burner-filter-option.c:74 msgid "Re_place symbolic links" msgstr "Symbolische Verknüpfungen e_rsetzen" #. filter broken symlink button #: ../src/burner-filter-option.c:82 msgid "Filter _broken symbolic links" msgstr "_Fehlerhafte symbolische Verknüpfungen filtern" #: ../src/burner-layout.c:105 msgid "P_review" msgstr "Vo_rschau" #. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../src/burner-layout.c:107 msgid "Display video, audio and image preview" msgstr "Vorschau für Video-, Audio- und Bild-Dateien anzeigen" #: ../src/burner-layout.c:111 msgid "_Show Side Panel" msgstr "_Seitenleiste anzeigen" #: ../src/burner-layout.c:112 msgid "Show a side pane along the project" msgstr "Seitenleiste neben dem Projekt anzeigen" #: ../src/burner-layout.c:126 msgid "_Horizontal Layout" msgstr "_Horizontale Anordnung" #: ../src/burner-layout.c:127 msgid "Set a horizontal layout" msgstr "Eine horizontale Anordnung festlegen" #: ../src/burner-layout.c:129 msgid "_Vertical Layout" msgstr "_Vertikale Anordnung" #: ../src/burner-layout.c:130 msgid "Set a vertical layout" msgstr "Eine vertikale Anordnung festlegen" #: ../src/burner-layout.c:1194 msgid "Click to close the side pane" msgstr "Klicken Sie, um die Seitenleiste zu schließen" #: ../src/burner-multi-song-props.c:90 ../src/burner-multi-song-props.c:98 #: ../src/burner-multi-song-props.c:106 ../src/burner-multi-song-props.c:124 #: ../src/burner-multi-song-props.c:140 ../src/burner-multi-song-props.c:161 #: ../src/burner-multi-song-props.c:174 ../src/burner-multi-song-props.c:250 #: ../src/burner-multi-song-props.c:271 ../src/burner-multi-song-props.c:292 #: ../src/burner-rename.c:90 ../src/burner-rename.c:321 msgid "" msgstr "" # CHECK #: ../src/burner-multi-song-props.c:127 ../src/burner-multi-song-props.c:144 msgid "Remove silences" msgstr "Stille entfernen" #: ../src/burner-multi-song-props.c:212 ../src/burner-multi-song-props.c:253 #: ../src/burner-multi-song-props.c:274 ../src/burner-song-properties.c:188 #: ../src/burner-song-properties.c:200 ../src/burner-song-properties.c:212 msgid "" "This information will be written to the disc using CD-Text technology. It " "can be read and displayed by some audio CD players." msgstr "" "Diese Information wird mit Hilfe der CD-TEXT-Technologie gebrannt. Sie kann " "von einigen Audio-CD-Spielern gelesen und angezeigt werden." #: ../src/burner-multi-song-props.c:214 msgid "Song titles" msgstr "Titel" #: ../src/burner-multi-song-props.c:231 msgid "Additional song information" msgstr "Zusätzliche Titelinformationen" #: ../src/burner-multi-song-props.c:243 ../src/burner-song-properties.c:190 msgid "Artist:" msgstr "Interpret:" #: ../src/burner-multi-song-props.c:264 ../src/burner-song-properties.c:202 msgid "Composer:" msgstr "Komponist:" #: ../src/burner-multi-song-props.c:319 ../src/burner-song-properties.c:248 msgid "Pause length:" msgstr "Pausenlänge:" #: ../src/burner-multi-song-props.c:330 ../src/burner-song-properties.c:257 msgid "Gives the length of the pause that should follow the track" msgstr "Legt die Länge der Pause fest, die auf den Titel folgen soll" #: ../src/burner-multi-song-props.c:347 ../src/burner-song-properties.c:288 msgid "Song Information" msgstr "Titelinformationen" #: ../src/burner-player.c:540 #, c-format msgid "%i × %i pixels" msgstr "%i × %i Pixel" #. No Preview view #: ../src/burner-player.c:845 msgid "No preview" msgstr "Keine Vorschau" #: ../src/burner-playlist.c:392 #, c-format msgid "Error parsing playlist \"%s\"." msgstr "Fehler beim Überprüfen der Wiedergabeliste »%s«." #. Translators: %d is the number of songs #: ../src/burner-playlist.c:501 #, c-format msgid "%d song" msgid_plural "%d songs" msgstr[0] "%d Titel" msgstr[1] "%d Titel" #: ../src/burner-playlist.c:586 msgid "Select Playlist" msgstr "Wiedergabeliste auswählen" #: ../src/burner-playlist.c:754 msgid "Playlists" msgstr "Wiedergabelisten" #: ../src/burner-playlist.c:765 msgid "Number of Songs" msgstr "Titelanzahl" #: ../src/burner-playlist.c:785 msgid "Genre" msgstr "Genre" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:66 msgid "Plugin" msgstr "Plugin" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:67 msgid "Enabled" msgstr "Eingeschaltet" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:147 #, c-format msgid "Copyright %s" msgstr "Copyright %s" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:581 ../src/burner-plugin-manager-ui.c:969 msgid "_About" msgstr "_Info" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:589 ../src/burner-plugin-manager-ui.c:975 msgid "C_onfigure" msgstr "K_onfigurieren" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:599 msgid "A_ctivate" msgstr "A_ktivieren" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:611 msgid "Ac_tivate All" msgstr "Alles ak_tivieren" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:616 msgid "_Deactivate All" msgstr "Alles _deaktivieren" #. Use the translated name for the plugin. #: ../src/burner-plugin-option.c:258 #, c-format msgid "Options for plugin %s" msgstr "Einstellungen für Plugin %s" #: ../src/burner-pref.c:61 msgid "Burner Plugins" msgstr "Burner-Erweiterungen" #: ../src/burner-project.c:198 msgid "Save current project" msgstr "Aktuelles Projekt speichern" #: ../src/burner-project.c:199 msgid "Save _As…" msgstr "Speichern _unter …" #: ../src/burner-project.c:200 msgid "Save current project to a different location" msgstr "Projekt in einem anderen Ordner speichern" #: ../src/burner-project.c:201 msgid "_Add Files" msgstr "Dateien _hinzufügen" #: ../src/burner-project.c:202 msgid "Add files to the project" msgstr "Dateien zum Projekt hinzufügen" #: ../src/burner-project.c:203 msgid "_Remove Files" msgstr "Dateien entfe_rnen" #. Translators: "empty" is a verb here #: ../src/burner-project.c:206 ../src/burner-project.c:2372 msgid "E_mpty Project" msgstr "Projekt l_eeren" #: ../src/burner-project.c:207 msgid "Remove all files from the project" msgstr "Alle Dateien aus dem Projekt entfernen" #: ../src/burner-project.c:208 ../src/burner-project.c:1088 msgid "_Burn…" msgstr "_Brennen …" #: ../src/burner-project.c:209 msgid "Burn the disc" msgstr "Die CD/DVD brennen" #: ../src/burner-project.c:697 msgid "" "To add files to this project click the \"Add\" button or drag files to this " "area" msgstr "" "Klicken Sie zum Hinzufügen von Dateien auf den Knopf »Hinzufügen« oder " "ziehen Sie Dateien in diesen Bereich" #: ../src/burner-project.c:699 msgid "" "To remove files select them then click on the \"Remove\" button or press " "\"Delete\" key" msgstr "" "Klicken Sie zum Entfernen von Dateien auf den Knopf »Entfernen« oder drücken " "Sie die Entfernen-Taste" #: ../src/burner-project.c:806 #, c-format msgid "Estimated project size: %s" msgstr "Geschätzte Projektgröße: %s" #: ../src/burner-project.c:952 ../src/burner-project.c:968 msgid "The project is too large for the disc even with the overburn option." msgstr "Die Größe des Projekts ist trotz Überbrennen zu groß für die CD/DVD." # CHECK: Bedeutung dieses Satzes #: ../src/burner-project.c:979 msgid "" "The project is too large for the disc and you must remove files from it.\n" "You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which " "cannot be properly recognized and therefore needs the overburn option.\n" "Note: This option might cause failure." msgstr "" "Das Projekt ist zu groß für das Medium und Sie müssen Dateien entfernen.\n" "Sie können diese Option verwenden, wenn Sie 90 oder 100 Minuten große CD-" "R(W)s benutzen, die nicht korrekt erkannt werden und daher die Überbrennen-" "Option benötigen.\n" "Achtung: Diese Einstellung kann zu Fehlern führen." # CHECK #: ../src/burner-project.c:1100 msgid "Start to burn the contents of the selection" msgstr "Brennen der Inhaltsauswahl beginnen" #: ../src/burner-project.c:1273 msgid "Please add songs to the project." msgstr "Bitte fügen Sie Titel zum Projekt hinzu." #: ../src/burner-project.c:1963 ../src/burner-project.c:1998 msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?" msgstr "" "Möchten Sie wirklich ein neues Projekt erstellen? Alle Änderungen am " "aktuellen Projekt werden verworfen." #: ../src/burner-project.c:1968 msgid "If you choose to create a new empty project, all changes will be lost." msgstr "" "Beim Erstellen eines neuen leeren Projektes werden alle Änderungen verloren " "gehen." #: ../src/burner-project.c:1971 msgid "_Discard Changes" msgstr "Änderungen _verwerfen" #: ../src/burner-project.c:1979 msgid "Do you want to discard the file selection or add it to the new project?" msgstr "" "Möchten Sie die Dateiauswahl verwerfen oder dem neuen Projekt hinzufügen?" #: ../src/burner-project.c:1984 ../src/burner-project.c:2003 msgid "" "If you choose to create a new empty project, the file selection will be " "discarded." msgstr "" "Beim Erstellen eines neuen Projektes wird die Dateiauswahl verloren gehen." #: ../src/burner-project.c:1986 msgid "_Discard File Selection" msgstr "Dateiauswahl _verwerfen" #: ../src/burner-project.c:1990 msgid "_Keep File Selection" msgstr "Dateiauswahl _beibehalten" #: ../src/burner-project.c:2005 msgid "_Discard Project" msgstr "Projekt _verwerfen" #: ../src/burner-project.c:2248 msgid "Select Files" msgstr "Dateien auswählen" #: ../src/burner-project.c:2361 msgid "Do you really want to empty the current project?" msgstr "Möchten Sie das aktuelle Projekt wirklich leeren?" #: ../src/burner-project.c:2366 msgid "" "Emptying a project will remove all files already added. All the work will be " "lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no " "longer listed here." msgstr "" "Das Leeren eines Projektes entfernt alle bisher hinzugefügten Dateien. Alle " "Arbeiten gehen verloren. Zu beachten ist, dass die Dateien nicht von ihrem " "eigentlichen Ort gelöscht werden, sondern lediglich hier nicht länger " "aufgelistet werden." #: ../src/burner-project.c:2477 msgid "_Save" msgstr "_Speichern" #: ../src/burner-project.c:2488 msgid "_Add" msgstr "_Hinzufügen" #: ../src/burner-project.c:2493 ../src/burner-split-dialog.c:1261 msgid "_Remove" msgstr "_Entfernen" #. Translators: %s is the name of the project #: ../src/burner-project.c:2557 #, c-format msgid "Burner — %s (Data Disc)" msgstr "Burner — %s (Daten-CD/DVD)" #. Translators: %s is the name of the project #: ../src/burner-project.c:2560 #, c-format msgid "Burner — %s (Audio Disc)" msgstr "Burner — %s (Audio-CD)" #. Translators: %s is the name of the project #: ../src/burner-project.c:2563 #, c-format msgid "Burner — %s (Video Disc)" msgstr "Burner — %s (Video-CD/DVD)" #: ../src/burner-project.c:2733 ../src/burner-project.c:3038 msgid "Your project has not been saved." msgstr "Ihr Projekt wurde nicht gespeichert." #: ../src/burner-project.c:2747 msgid "Save the changes of current project before closing?" msgstr "" "Möchten Sie die Änderungen des aktuellen Projektes vor dem Schließen " "speichern?" #: ../src/burner-project.c:2752 ../src/burner-project.c:3043 msgid "If you don't save, changes will be permanently lost." msgstr "Nicht gespeicherte Änderungen sind unwiederbringlich verloren." #: ../src/burner-project.c:2756 ../src/burner-project.c:2762 #: ../src/burner-project.c:3046 msgid "Cl_ose Without Saving" msgstr "Ohne Speichern _schließen" #: ../src/burner-project.c:2845 msgid "Save Current Project" msgstr "Aktuelles Projekt speichern" #: ../src/burner-project.c:2863 msgid "Save project as a Burner audio project" msgstr "Projekt als Burner-Audio-Projekt speichern" #: ../src/burner-project.c:2864 msgid "Save project as a plain text list" msgstr "Projekt als einfache Textdatei speichern" #: ../src/burner-project.c:2868 msgid "Save project as a PLS playlist" msgstr "Projekt als PLS-Wiedergabeliste speichern" #: ../src/burner-project.c:2869 msgid "Save project as an M3U playlist" msgstr "Projekt als M3U-Wiedergabeliste speichern" #: ../src/burner-project.c:2870 msgid "Save project as an XSPF playlist" msgstr "Projekt als XSPF-Wiedergabeliste speichern" #: ../src/burner-project.c:2871 msgid "Save project as an iriver playlist" msgstr "Projekt als iRiver-Wiedergabeliste speichern" # CHECK Cover = CD-Hülle, Titelbild? #: ../src/burner-project-manager.c:97 msgid "_Cover Editor" msgstr "_Cover-Bearbeitung" #: ../src/burner-project-manager.c:98 msgid "Design and print covers for CDs" msgstr "Cover für CDs entwerfen und drucken" #: ../src/burner-project-manager.c:99 msgid "_New Project" msgstr "_Neues Projekt" #: ../src/burner-project-manager.c:100 msgid "Create a new project" msgstr "Ein neues Projekt erstellen" #: ../src/burner-project-manager.c:101 msgid "_Empty Project" msgstr "Projekt l_eeren" #: ../src/burner-project-manager.c:102 msgid "Let you choose your new project" msgstr "Wählen Sie ihr neues Projekt aus" #: ../src/burner-project-manager.c:103 msgid "New _Audio Project" msgstr "Neues _Audio-Projekt" #: ../src/burner-project-manager.c:104 msgid "" "Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos" msgstr "" "Eine traditionelle Audio-CD erstellen, die mit Rechnern und CD-Spielern " "wiedergegeben werden kann" #: ../src/burner-project-manager.c:105 msgid "New _Data Project" msgstr "Neues _Daten-Projekt" #: ../src/burner-project-manager.c:107 msgid "New _Video Project" msgstr "Neues _Video-Projekt" # CHECK: Was sind »TV readers«? #: ../src/burner-project-manager.c:108 msgid "Create a video DVD or an SVCD that is readable on TV readers" msgstr "" "Eine Video-DVD oder SVCD erstellen, welche von herkömmlichen " "Wiedergabegeräten abgespielt werden kann" #: ../src/burner-project-manager.c:109 msgid "Copy _Disc…" msgstr "CD/DVD _kopieren …" #: ../src/burner-project-manager.c:110 msgid "" "Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on " "another CD/DVD" msgstr "" "Eine 1:1-Kopie einer Audio-CD oder einer Daten-CD/DVD auf der Festplatte " "oder einer anderen CD/DVD erzeugen" #: ../src/burner-project-manager.c:111 msgid "_Burn Image…" msgstr "Abbild _brennen …" #: ../src/burner-project-manager.c:114 msgid "_Open…" msgstr "Ö_ffnen …" #: ../src/burner-project-manager.c:115 msgid "Open a project" msgstr "Ein Projekt öffnen" #. Translators: the %s is a string representing the total size #. * of the file selection #: ../src/burner-project-manager.c:262 #, c-format msgid "%d file selected (%s)" msgid_plural "%d files selected (%s)" msgstr[0] "%d Datei ausgewählt (%s)" msgstr[1] "%d Dateien ausgewählt (%s)" #: ../src/burner-project-manager.c:273 #, c-format msgid "%d file is supported (%s)" msgid_plural "%d files are supported (%s)" msgstr[0] "%d Datei wird unterstützt (%s)" msgstr[1] "%d Dateien werden unterstützt (%s)" #: ../src/burner-project-manager.c:279 #, c-format msgid "%d file can be added (%s)" msgid_plural "%d selected files can be added (%s)" msgstr[0] "%d Datei kann hinzugefügt werden (%s)" msgstr[1] "%d Dateien können hinzugefügt werden (%s)" #: ../src/burner-project-manager.c:290 #, c-format msgid "No file can be added (%i selected file)" msgid_plural "No file can be added (%i selected files)" msgstr[0] "Es kann keine Datei hinzugefügt werden (%i ausgewählte Datei)" msgstr[1] "Es kann keine Datei hinzugefügt werden (%i ausgewählte Dateien)" #: ../src/burner-project-manager.c:296 #, c-format msgid "No file is supported (%i selected file)" msgid_plural "No file is supported (%i selected files)" msgstr[0] "Keine unterstützte Datei (%i ausgewählte Datei)" msgstr[1] "Keine unterstützte Datei (%i ausgewählte Dateien)" #: ../src/burner-project-manager.c:302 ../src/burner-project-manager.c:456 msgid "No file selected" msgstr "Keine Datei ausgewählt" #: ../src/burner-project-manager.c:763 msgid "Open Project" msgstr "Projekt öffnen" #: ../src/burner-project-manager.c:868 msgid "_New" msgstr "Neu" #: ../src/burner-project-manager.c:872 msgid "_Open" msgstr "Ö_ffnen" #: ../src/burner-project-manager.c:923 msgid "Browse the file system" msgstr "Dateisystem durchsuchen" #: ../src/burner-project-manager.c:945 msgid "Display playlists and their contents" msgstr "Wiedergabelisten und deren Inhalte anzeigen" #. Translators: this is a picture not #. * a disc image #: ../src/burner-project-name.c:85 msgctxt "picture" msgid "Please select another image." msgstr "Bitte wählen Sie ein anderes Bild." #. NOTE to translators: the final string must not be over #. * 32 _bytes_. #. * The %s is the date #: ../src/burner-project-name.c:272 #, c-format msgid "Video disc (%s)" msgstr "Video-CD/DVD (%s)" #: ../src/burner-project-parse.c:62 msgid "Error while loading the project." msgstr "Fehler beim Laden des Projekts." #: ../src/burner-project-parse.c:458 msgid "The project could not be opened" msgstr "Das Projekt konnte nicht geöffnet werden" #: ../src/burner-project-parse.c:467 msgid "The file is empty" msgstr "Die Datei ist leer" #: ../src/burner-project-parse.c:546 ../src/burner-project-parse.c:611 msgid "It does not seem to be a valid Burner project" msgstr "Das scheint kein gültiges Burner-Projekt zu sein" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:404 msgid "Last _Unsaved Project" msgstr "Letztes _nicht gespeichertes Projekt" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:420 msgid "Load the last project that was not burned and not saved" msgstr "Das letzte nicht gespeicherte und nicht gebrannte Projekt laden" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:526 msgid "No recently used project" msgstr "Keine zuletzt verwendeten Projekte" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:646 msgid "Recent projects:" msgstr "Zuletzt geöffnete Projekte:" #: ../src/burner-rename.c:322 msgid "Insert text" msgstr "Text einfügen" #: ../src/burner-rename.c:323 msgid "Delete text" msgstr "Text löschen" #: ../src/burner-rename.c:324 msgid "Substitute text" msgstr "Text ersetzen" #: ../src/burner-rename.c:325 msgid "Number files according to a pattern" msgstr "Dateien anhand eines Musters nummerieren" #: ../src/burner-rename.c:326 msgid "Insert number sequence at beginning" msgstr "Zahlensequenz am Beginn einfügen" #. Translators: This is a verb. This is completed later #: ../src/burner-rename.c:341 msgid "Insert" msgstr "Einfügen" #. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like #. * this: "Insert" [Entry] "at the beginning". #: ../src/burner-rename.c:355 msgid "at the beginning" msgstr "am Anfang" #. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like #. * this: "Insert" [Entry] "at the end". #: ../src/burner-rename.c:359 msgid "at the end" msgstr "am Ende" #: ../src/burner-rename.c:370 msgid "Delete every occurrence of" msgstr "Löschen jedes Auftretens von" #. Reminder: if this string happens to be used somewhere else in burner #. * we'll need a context with C_() macro #. Translators: this goes with above verb to say "_Replace" [Entry] #. * "with" [Entry]. #: ../src/burner-rename.c:400 msgid "with" msgstr "mit" #: ../src/burner-rename.c:414 msgid "Rename to" msgstr "Umbenennen in" #: ../src/burner-rename.c:423 msgid "{number}" msgstr "{Nummer}" #. * #. * Translators: this is the position being played in a stream. The #. * first %s is the position and the second %s is the whole length of #. * the stream. I chose to make that translatable in case some languages #. * don't allow the "/" #: ../src/burner-song-control.c:99 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #: ../src/burner-song-control.c:527 msgid "No file" msgstr "Keine Datei" #: ../src/burner-song-control.c:562 msgid "Start and stop playing" msgstr "Wiedergabe starten und stoppen" #: ../src/burner-song-properties.c:178 msgid "Title:" msgstr "Titel:" #: ../src/burner-song-properties.c:236 msgid "Song start:" msgstr "Titelanfang:" #: ../src/burner-song-properties.c:242 msgid "Song end:" msgstr "Titelende:" #: ../src/burner-song-properties.c:259 msgid "Track length:" msgstr "Titellänge:" #: ../src/burner-song-properties.c:366 #, c-format msgid "Song information for track %02i" msgstr "Informationen zum Titel %02i" #: ../src/burner-split-dialog.c:174 msgid "Do you really want to split the track?" msgstr "Möchten Sie den Titel wirklich teilen?" #: ../src/burner-split-dialog.c:178 msgid "" "If you split the track, the size of the new track will be shorter than 6 " "seconds and will be padded." msgstr "" "Wenn Sie den Titel teilen, wird der neue Titel kürzer als 6 Sekunden sein " "und wird aufgefüllt werden." #: ../src/burner-split-dialog.c:184 ../src/burner-split-dialog.c:758 msgid "_Split" msgstr "_Teilen" #: ../src/burner-split-dialog.c:613 msgid "The track wasn't split." msgstr "Der Titel wurde nicht geteilt." #: ../src/burner-split-dialog.c:614 msgid "No silence could be detected" msgstr "Es konnte keine Stille ermittelt werden" #: ../src/burner-split-dialog.c:637 msgid "An error occurred while detecting silences." msgstr "Ein Fehler trat beim Ermitteln von Stille auf." #: ../src/burner-split-dialog.c:717 msgid "This will remove all previous results." msgstr "Dies wird alle vorherigen Ergebnisse entfernen." #: ../src/burner-split-dialog.c:756 msgid "Do you really want to carry on with automatic splitting?" msgstr "Möchten Sie wirklich mit dem automatischen Teilen fortfahren?" #: ../src/burner-split-dialog.c:757 msgid "_Don't split" msgstr "_Nicht teilen" #: ../src/burner-split-dialog.c:974 msgid "Do you really want to empty the slices preview?" msgstr "Möchten Sie die Vorschau der Abschnitte wirklich leeren?" #: ../src/burner-split-dialog.c:976 ../src/burner-split-dialog.c:1275 msgid "Re_move All" msgstr "Alle _entfernen" #: ../src/burner-split-dialog.c:1061 msgid "Split Track" msgstr "Titel teilen" #: ../src/burner-split-dialog.c:1078 msgid "M_ethod:" msgstr "M_ethode:" #: ../src/burner-split-dialog.c:1084 msgid "Method to be used to split the track" msgstr "Methode, um den Titel zu teilen" #: ../src/burner-split-dialog.c:1087 msgid "Split track manually" msgstr "Titel manuell teilen" #: ../src/burner-split-dialog.c:1088 msgid "Split track in parts with a fixed length" msgstr "Titel in Teile mit fester Länge teilen" #: ../src/burner-split-dialog.c:1089 msgid "Split track in a fixed number of parts" msgstr "Titel in feste Anzahl von Teilen teilen" #: ../src/burner-split-dialog.c:1090 msgid "Split track for each silence" msgstr "Titel bei jeder Stille teilen" #: ../src/burner-split-dialog.c:1096 msgid "_Slice" msgstr "_Abschnitt" #: ../src/burner-split-dialog.c:1107 msgid "Add a splitting point" msgstr "Teilungspunkt hinzufügen" #. Translators: this goes with the next (= "seconds") #: ../src/burner-split-dialog.c:1124 msgid "Split this track every" msgstr "Teilen des Titels alle" #. Translators: this goes with the previous (= "Split track every") #: ../src/burner-split-dialog.c:1133 msgid "seconds" msgstr "Sekunden" #. Translators: this goes with the next (= "parts") #: ../src/burner-split-dialog.c:1142 msgid "Split this track in" msgstr "Teilen des Titels in" #. Translators: this goes with the previous (= "Split this track in") #: ../src/burner-split-dialog.c:1151 msgid "parts" msgstr "Teile" #: ../src/burner-split-dialog.c:1159 msgid "Slicing Method" msgstr "Teilungsmethode" #: ../src/burner-split-dialog.c:1217 msgid "Start" msgstr "Start" #: ../src/burner-split-dialog.c:1224 msgid "End" msgstr "Ende" #: ../src/burner-split-dialog.c:1247 msgid "Mer_ge" msgstr "Zusammen_führen" #: ../src/burner-split-dialog.c:1258 msgid "Merge a selected slice with the next selected one" msgstr "Einen Abschnitt mit dem nachfolgenden zusammenführen" #: ../src/burner-split-dialog.c:1272 msgid "Remove the selected slices" msgstr "Markierte Abschnitte entfernen" #: ../src/burner-split-dialog.c:1286 msgid "Clear the slices preview" msgstr "Abschnittvorschau entfernen" #: ../src/burner-split-dialog.c:1296 msgid "_List of slices that are to be created:" msgstr "_Liste der zu erzeugenden Abschnitte:" #: ../src/burner-split-dialog.c:1304 msgid "Slices Preview" msgstr "Teilungsvorschau" #: ../src/burner-time-button.c:287 msgid "Hours" msgstr "Stunden" #. Translators: separating hours and minutes #. Translators: separating minutes and seconds #. Translators: separating seconds and frames #: ../src/burner-time-button.c:292 ../src/burner-time-button.c:302 #: ../src/burner-time-button.c:312 msgid ":" msgstr ":" #: ../src/burner-time-button.c:297 msgid "Minutes" msgstr "Minuten" #: ../src/burner-time-button.c:307 msgid "Seconds" msgstr "Sekunden" #: ../src/burner-time-button.c:317 msgid "Frames (1 second = 75 frames)" msgstr "Frames (1 Sekunde = 75 Frames)" #: ../src/burner-video-disc.c:103 msgid "Open the selected video" msgstr "Ausgewähltes Video öffnen" #: ../src/burner-video-disc.c:105 msgid "Edit the video information (start, end, author, etc.)" msgstr "Videoinformationen bearbeiten (Start, Ende, Autor, …)" #: ../src/burner-video-disc.c:107 msgid "Remove the selected videos from the project" msgstr "Ausgewählte Videos aus dem Projekt entfernen" #: ../src/burner-video-disc.c:361 msgid "Do you want to search for video files inside the directory?" msgstr "Möchten Sie innerhalb des Ordners nach Video-Dateien suchen?" #: ../src/burner-video-disc.c:371 msgid "_Search Directory" msgstr "_Ordner suchen" #: ../src/burner-video-disc.c:415 #, c-format msgid "\"%s\" does not have a suitable type for video projects." msgstr "»%s« hat keinen Typ, der für ein Videoprojekt geeignet ist." #: ../src/burner-video-disc.c:418 msgid "Please only add files with video content" msgstr "Bitte fügen Sie nur Dateien mit Video-Inhalten hinzu" #: ../src/main.c:91 msgid "[URI] [URI] …" msgstr "[ADRESSE] [ADRESSE] …" #: ../src/main.c:103 #, c-format msgid "Please type \"%s --help\" to see all available options\n" msgstr "" "Bitte geben Sie »%s --help« ein, um alle verfügbaren Optionen anzusehen\n" #~ msgid "Create an Audio Project" #~ msgstr "Ein Musik-Projekt erstellen" #~ msgid "Create a Video Project" #~ msgstr "Ein Video-Projekt erstellen" #~ msgid "Simulation of image to DVD burning" #~ msgstr "Simulation des Brennen eines Abbildes auf DVD" #~ msgid "Make _More Copies" #~ msgstr "Wei_tere Kopien erstellen" #~ msgid "Open the specified playlist as an audio project" #~ msgstr "Angegebene Wiedergabeliste als Audio-Projekt öffnen" #~ msgid "PLAYLIST" #~ msgstr "WIEDERGABELISTE" #~ msgid "Open an audio project adding the URIs given on the command line" #~ msgstr "" #~ "Ein Audio-Projekt öffnen und die in der Befehlszeile angegebenen Adressen " #~ "hinzufügen" #~ msgid "Open a video project adding the URIs given on the command line" #~ msgstr "" #~ "Ein Audio-Projekt öffnen und die in der Befehlszeile angegebenen Adressen " #~ "hinzufügen" #~ msgid "Filtering options" #~ msgstr "Filtereinstellungen" #~ msgid "Burner — New Audio Disc Project" #~ msgstr "Burner — Neues Audio-Projekt" #~ msgid "Burner — New Data Disc Project" #~ msgstr "Burner — Neues Daten-CD/DVD-Projekt" #~ msgid "Burner — New Video Disc Project" #~ msgstr "Burner — Neues Video-CD/DVD-Projekt" #~ msgid "Burner — New Image File" #~ msgstr "Burner — Neues Abbild" #~ msgid "Burner — Disc Copy" #~ msgstr "Burner — CD/DVD kopieren" #~ msgid "Audi_o project" #~ msgstr "_Audio-Projekt" #~ msgid "Create a traditional audio CD" #~ msgstr "Eine Audio-CD erstellen" #~ msgid "Create a video DVD or an SVCD" #~ msgstr "Eine Video-DVD oder SVCD erstellen" #~ msgid "Disc _copy" #~ msgstr "CD/DVD _kopieren" #~ msgid "Create 1:1 copy of a CD/DVD" #~ msgstr "Eine 1:1-Kopie einer CD/DVD erzeugen" #~ msgid "Create a new project:" #~ msgstr "Ein neues Projekt erstellen:" #~ msgid "File is not a valid .desktop file" #~ msgstr "Datei ist keine gültige *.desktop-Datei" #~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" #~ msgstr "Nicht erkannte Version der *.desktop-Datei »%s«" #~ msgid "Starting %s" #~ msgstr "%s wird gestartet" #~ msgid "Application does not accept documents on command line" #~ msgstr "Anwendung akzeptiert keine Dokumente auf der Befehlszeile" #~ msgid "Unrecognized launch option: %d" #~ msgstr "Nicht erkannte Startoption: »%d«" #~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" #~ msgstr "" #~ "Dokumentadressen können nicht an eine *.desktop-Datei vom Typ »Link« " #~ "übergeben werden" #~ msgid "Not a launchable item" #~ msgstr "Kein ausführbares Objekt" #~ msgid "Disable connection to session manager" #~ msgstr "Verbindung zur Sitzungsverwaltung deaktivieren" #~ msgid "Specify file containing saved configuration" #~ msgstr "Datei angeben, welche die gespeicherte Konfiguration enthält" #~ msgid "FILE" #~ msgstr "DATEI" #~ msgid "Specify session management ID" #~ msgstr "Kennung für Sitzungsverwaltung festlegen" #~ msgid "ID" #~ msgstr "Kennung" #~ msgid "Session management options:" #~ msgstr "Optionen der Sitzungsverwaltung:" #~ msgid "Show session management options" #~ msgstr "Optionen der Sitzungsverwaltung anzeigen" #~ msgid "Results %i–%i (out of %i)" #~ msgstr "Ergebnisse %i - %i (von %i)" #~ msgid "No results" #~ msgstr "Keine Ergebnisse" #~ msgid "Error querying for keywords." #~ msgstr "Fehler bei der Suche nach Stichwörtern." #~ msgid "Previous Results" #~ msgstr "Vorherige Ergebnisse" #~ msgid "Next Results" #~ msgstr "Nächste Ergebnisse" #~ msgid "Number of results displayed" #~ msgstr "Anzahl der angezeigten Ergebnisse" #~ msgid "Search:" #~ msgstr "Suche:" #~ msgid "In _text documents" #~ msgstr "in _Textdokumenten" #~ msgid "In _pictures" #~ msgstr "in _Bildern" #~ msgid "In _music" #~ msgstr "in _Musik" #~ msgid "In _videos" #~ msgstr "in _Videos" #~ msgid "Type your keywords or choose 'All files' from the menu" #~ msgstr "" #~ "Geben Sie ihren Suchbegriff ein oder wählen Sie »Alle Dateien« aus dem " #~ "Menü aus" #~ msgid "Select if you want to search among image files only" #~ msgstr "Auswählen, wenn Sie nur unter den Bild-Dateien suchen möchten" #~ msgid "Select if you want to search among video files only" #~ msgstr "Auswählen, wenn Sie nur unter den Videos suchen möchten" #~ msgid "Select if you want to search among audio files only" #~ msgstr "Auswählen, wenn Sie nur unter den Audio-Dateien suchen möchten" #~ msgid "Select if you want to search among your text documents only" #~ msgstr "Auswählen, wenn Sie nur unter den Textdokumenten suchen möchten" #~ msgid "Click to start the search" #~ msgstr "Klicken Sie, um die Suche zu starten" #~ msgid "Search files using keywords" #~ msgstr "Dateien anhand von Stichwörtern suchen" #~ msgid "Copying `%s` locally" #~ msgstr "»%s« wird lokal kopiert" #~ msgid "by" #~ msgstr "von" #~ msgid "Directories cannot be added to an audio disc." #~ msgstr "Ordner können nicht zu einer Audio-CD hinzugefügt werden." #~ msgid "Name:" #~ msgstr "Name:" #~ msgid "" #~ "Size:\t %i × %i " #~ "pixels" #~ msgstr "" #~ "Größe:\t %i x %i " #~ "Pixel" #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "by %s" #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "von %s" #~ msgid "" #~ "Loading information\n" #~ "about %s" #~ msgstr "" #~ "Informationen werden geladen\n" #~ "von %s" #~ msgid "" #~ "Do you really want to create a new project and discard the changes to " #~ "current one?" #~ msgstr "" #~ "Möchten Sie wirklich ein neues Projekt erstellen? Alle Änderungen am " #~ "aktuellen Projekt werden verworfen." #~ msgid "An error occured while writing to disc" #~ msgstr "Ein Fehler trat beim Beschreiben der CD/DVD auf" #~ msgid "Error reading video DVD (%s)" #~ msgstr "Fehler beim Lesen einer Video-DVD (%s)" #~ msgid "Preview" #~ msgstr "Vorschau" #~ msgid "Directories cannot be added to video discs." #~ msgstr "Ordner können nicht zu einer Video-CD/DVD hinzugefügt werden." #~ msgid "Burner Disc Copier" #~ msgstr "Burner - CD/DVD kopieren" #~ msgid "Copy CDs and DVDs" #~ msgstr "CDs und DVDs kopieren" #~ msgid "Disc Copier" #~ msgstr "CD/DVD-Kopierer" #~ msgid "_Show errors" #~ msgstr "Fehler _anzeigen" #~ msgid "Close this notification window" #~ msgstr "Dieses Hinweisfenster schließen" #~ msgid "" #~ "If you choose to create a new project, all files already added will be " #~ "discarded. Note that files will not be deleted from their own location, " #~ "just no longer listed here." #~ msgstr "" #~ "Beim Erstellen eines neuen Projektes werden alle bisher hinzugefügten " #~ "Dateien aus der Liste entfernt. Zu beachten ist, dass die Dateien nicht " #~ "von ihrem eigentlichen Ort gelöscht werden, sondern lediglich hier nicht " #~ "länger aufgelistet werden." #~ msgid "PATH TO PLAYLIST" #~ msgstr "PFAD ZUR WIEDERGABELISTE" #~ msgid "Your version of cdrdao does not seem to be supported by libburner" #~ msgstr "Ihre Version von cdrdao wird von libburner nicht unterstützt" #~ msgid "Converts .toc files into .cue files" #~ msgstr "Wandelt .toc-Dateien in .cue-Dateien um" #~ msgid "Such a disc cannot be copied without the proper plugins." #~ msgstr "" #~ "Eine solche CD/DVD kann ohne die entsprechenden Plugins nicht kopiert " #~ "werden." #~ msgid "It is not possible to write with the current set of plugins." #~ msgstr "" #~ "Mit den derzeit ausgewählten Plugins ist das Medium nicht beschreibbar." #~ msgid "_Eject after burning" #~ msgstr "Nach d_em Brennen auswerfen" #~ msgid "To add files to this project you can:" #~ msgstr "Um Dateien zum Projekt hinzuzufügen, können Sie:" # CHECK #~ msgid "click the \"Add\" button to show a selection dialog" #~ msgstr "auf »Hinzufügen« klicken, um den Auswahldialog anzuzeigen" # CHECK #~ msgid "select files in the selection pane and click the \"Add\" button" #~ msgstr "Dateien in der Auswahlleiste auswählen und auf »Hinzufügen« klicken" # CHECK #~ msgid "" #~ "drag files in this area from the selection pane or from the file manager" #~ msgstr "" #~ "Dateien aus der Auswahlleiste oder dem Datei-Browser in diesen Bereich " #~ "ziehen" # CHECK #~| msgid "double click on files in the selection pane" #~ msgid "double-click on files in the selection pane" #~ msgstr "einen Doppelklick auf Dateien in der Auswahlleiste ausführen" # CHECK #~ msgid "copy files (from file manager for example) and paste in this area" #~ msgstr "" #~ "Dateien kopieren (beispielsweise aus dem Datei-Browser) und in diesem " #~ "Bereich einfügen" #~ msgid "To remove files from this project you can:" #~ msgstr "Um Dateien aus dem Projekt zu entfernen, können Sie:" # CHECK #~ msgid "click on the \"Remove\" button to remove selected items in this area" #~ msgstr "" #~ "auf »Entfernen« klicken, um die ausgewählten Elemente in diesem Bereich " #~ "zu löschen" # CHECK #~ msgid "select items in this area, and choose \"Remove\" from context menu" #~ msgstr "" #~ "Elemente in diesem Bereich wählen und »Entfernen« aus dem Kontextmenü " #~ "wählen" # CHECK #~ msgid "select items in this area, and press \"Delete\" key" #~ msgstr "Elemente in diesem Bereich wählen und die »Entf«-Taste drücken" #~ msgid "Encrypted DVD: please install libdvdcss version 1.2.x" #~ msgstr "" #~ "Verschlüsselte DVD: Bitte installieren Sie libdvdcss in Version 1.2.x" #~| msgid "" #~| "Libdvdcss version %s is not supported.\n" #~| "Please install libdvdcss version 1.2.x" #~ msgid "" #~ "libdvdcss version %s is not supported.\n" #~ "Please install libdvdcss version 1.2.x" #~ msgstr "" #~ "Die Version %s von libdvdcss wird nicht unterstützt.\n" #~ "Bitte libdvdcss in der Version 1.2.x installieren" #~| msgid "Libdvdcss could not be loaded properly" #~ msgid "libdvdcss could not be loaded properly" #~ msgstr "libdvdcss konnte nicht korrekt geladen werden" #~ msgid "Appending new files to a multisession disc is not advised." #~ msgstr "" #~ "Es wird nicht empfohlen, neue Audiodateien zu einer Multisession-CD/DVD " #~ "hinzuzufügen." #~ msgid "Default height for image preview." #~ msgstr "Die voreingestellte Höhe für das Bilder-Vorschaufenster." #~ msgid "Default height for video preview." #~ msgstr "Die voreingestellte Höhe für das Video-Vorschaufenster." #~ msgid "Default width for image preview." #~ msgstr "Die voreingestellte Breite für das Bilder-Vorschaufenster." #~ msgid "Default width for video preview." #~ msgstr "Die voreingestellte Breite für das Video-Vorschaufenster." #~ msgid "Enable side pane" #~ msgstr "Seitenleiste anzeigen" #~ msgid "Height for video preview" #~ msgstr "Die Höhe für das Video-Vorschaufenster" #~ msgid "Height of image preview" #~ msgstr "Die Höhe für das Bilder-Vorschaufenster" #~ msgid "Layout of UI" #~ msgstr "Oberflächengestaltung" #~ msgid "Pane to display audio projects" #~ msgstr "Seitenleiste, in der Audio-Projekte angezeigt werden" #~ msgid "Pane to display data projects" #~ msgstr "Seitenleiste, in der Datenprojekte angezeigt werden" #~ msgid "Pane to display video projects" #~ msgstr "Seitenleiste, in der Video-Projekte angezeigt werden" #~ msgid "Should burner notify when files are filtered" #~ msgstr "Soll Burner darauf hinweisen, wenn Dateien gefiltert werden?" #~ msgid "" #~ "Should burner notify when files are filtered. Set to true, burner will " #~ "display the notification." #~ msgstr "" #~ "Soll Burner darauf hinweisen, wenn Dateien gefiltert werden? Wenn auf " #~ "»Wahr« gesetzt, wird Burner Hinweise anzeigen." #~ msgid "" #~ "The pane to display with audio projects. It should be one of the " #~ "following: \"Chooser\", \"Search\" or \"Playlist\"." #~ msgstr "" #~ "Die Seitenleiste, die beim Audioprojekt mit angezeigt werden kann. Es ist " #~ "eine der folgenden: Chooser (Dateiauswahl)/Search (Suchen)/Playlist " #~ "(Wiedergabeliste)." #~ msgid "" #~ "The pane to display with data projects. It should be one of the " #~ "following: \"Chooser\" or \"Search\"." #~ msgstr "" #~ "Die Seitenleiste, die beim Datenprojekt mit angezeigt werden kann. Es ist " #~ "eine der folgenden: Chooser (Dateiauswahl)/Search (Suchen)." #~ msgid "" #~ "The pane to display with video projects. It should be one of the " #~ "following: \"Chooser\", \"Search\" or \"Playlist\"." #~ msgstr "" #~ "Die Seitenleiste, die beim Audio-Projekt mit angezeigt werden kann. Es " #~ "ist eine der folgenden: Chooser (Dateiauswahl)/Search (Suchen)/Playlist " #~ "(Wiedergabeliste)." #~ msgid "" #~ "This key sets where the project pane should be (0 = on the right, 1 = on " #~ "the left, 2 = at the top, 3 = at the bottom)" #~ msgstr "" #~ "Zeigt an, wo sich die Leiste befindet (0 = rechts, 1 = links, 2 = oben, 3 " #~ "= unten)" #~ msgid "Whether to display a side pane. Set to true to use it." #~ msgstr "" #~ "Legt fest, ob die Seitenleiste angezeigt wird. Setzen Sie den Wert auf " #~ "»WAHR« um die Seitenleiste zu verwenden." #~ msgid "Width for image preview" #~ msgstr "Breite für Bilder-Vorschau" #~ msgid "Width for video preview" #~ msgstr "Breite für Video-Vorschau" #~ msgid "Use cdrdao to copy and burn CDs" #~ msgstr "cdrdao zum Kopieren und Brennen von CDs verwenden" #~ msgid "Use genisoimage to create images from a file selection" #~ msgstr "genisoimage zum Erzeugen von Abbilddateien aus Dateien verwenden" #~ msgid "Use readom to create disc images" #~ msgstr "readom für die Erzeugung von Abbilddateien von CDs verwenden" #~ msgid "Use wodim to burn CDs and DVDs" #~ msgstr "wodim zum Brennen von CDs und DVDs benutzen" #~ msgid "Use cdrecord to burn CDs and DVDs" #~ msgstr "cdrecord zum Brennen von CDs und DVDs benutzen" #~| msgid "Dvdcss allows one to read css encrypted video DVDs" #~ msgid "dvdcss allows one to CSS-encrypted video DVDs to be read" #~ msgstr "Dvdcss erlaubt das Lesen von CSS-verschlüsselten Video-DVDs" #~ msgid "Dvd+rw-format blanks and formats DVD+/-R(W)" #~ msgstr "dvd+rw-format löscht und formatiert DVD+/-R(W)" #~| msgid "Growisofs burns DVDs" #~ msgid "growisofs burns DVDs" #~ msgstr "Growisofs brennt DVDs" #~| msgid "Libburn burns CD(RW), DVD+/-(RW)" #~ msgid "libburn burns CD(RW), DVD+/-(RW)" #~ msgstr "libburn brennt CD(RW), DVD+/-(RW)" #~| msgid "Libisofs creates disc images from files" #~ msgid "libisofs creates disc images from files" #~ msgstr "libisofs erzeugt aus Dateien CD/DVD-Abbilder" #~ msgid "" #~ "Transcode converts song files into a format proper to burn them on CDs" #~ msgstr "" #~ "Transcode wandelt Titeldateien in ein geeignetes Format um, um diese auf " #~ "CDs zu brennen" #~| msgid "Allows to check file integrities on a disc" #~ msgid "Allow file integrities to be checked on a disc" #~ msgstr "Überprüfen der Unversehrtheit der Dateien auf CD/DVD erlauben" #~| msgid "Allows to check data integrity on disc after it is burnt" #~ msgid "Allows data integrity to be checked on disc after it is burned" #~ msgstr "" #~ "Überprüfen der Unversehrtheit der Daten auf CD/DVD nach dem Brennen " #~ "erlauben" #~ msgid "Use dvdauthor to create Video DVDs" #~ msgstr "dvdauthor zum Erzeugen von Video-DVDs verwenden" #~ msgid "Use vcdimager to create SVCDs" #~ msgstr "Vcdimager zum Erzeugen von SVCDs verwenden" #~| msgid "Burner - Creating Image" #~ msgid "Burner — Creating Image" #~ msgstr "Burner - Abbild erzeugen" #~| msgid "Burner - Burning DVD (Simulation)" #~ msgid "Burner — Burning DVD (Simulation)" #~ msgstr "Burner - Brennen einer Daten-DVD (Simulation)" #~| msgid "Burner - Burning DVD" #~ msgid "Burner — Burning DVD" #~ msgstr "Burner - DVD wird gebrannt" #~ msgid "Burning DVD (Simulation)" #~ msgstr "Brennen einer DVD (Simulation)" #~| msgid "Burner - Copying DVD (Simulation)" #~ msgid "Burner — Copying DVD (Simulation)" #~ msgstr "Burner - Kopieren einer DVD (Simulation)" #~| msgid "Burner - Copying DVD" #~ msgid "Burner — Copying DVD" #~ msgstr "Burner - DVD kopieren" #~| msgid "Burner - Burning CD (Simulation)" #~ msgid "Burner — Burning CD (Simulation)" #~ msgstr "Burner - CD brennen (Simulation)" #~| msgid "Burner - Burning CD" #~ msgid "Burner — Burning CD" #~ msgstr "Burner - CD brennen" #~| msgid "Burner - Copying CD (Simulation)" #~ msgid "Burner — Copying CD (Simulation)" #~ msgstr "Burner - CD kopieren (Simulation)" #~| msgid "Burner - Copying CD" #~ msgid "Burner — Copying CD" #~ msgstr "Burner - CD kopieren" #~| msgid "Burner - Burning disc (Simulation)" #~ msgid "Burner — Burning disc (Simulation)" #~ msgstr "Burner - CD/DVD brennen (Simulation)" #~| msgid "Burner - Burning disc" #~ msgid "Burner — Burning disc" #~ msgstr "Burner - CD/DVD brennen" #~| msgid "Burner - Burning Disc (Simulation)" #~ msgid "Burner — Burning Disc (Simulation)" #~ msgstr "Burner - CD/DVD brennen (Simulation)" #~| msgid "Burner - Burning Disc" #~ msgid "Burner — Burning Disc" #~ msgstr "Burner - CD brennen" #~| msgid "Burner - Copying Disc (Simulation)" #~ msgid "Burner — Copying Disc (Simulation)" #~ msgstr "Burner - CD/DVD kopieren" #~| msgid "Burner - Copying Disc" #~ msgid "Burner — Copying Disc" #~ msgstr "Burner - CD/DVD kopieren" #~| msgid "Burner - Creating Image (%i%% Done)" #~ msgid "Burner — Creating Image (%i%% Done)" #~ msgstr "Burner - Abbild wird erzeugt (%i%% fertig)" #~| msgid "Burner - Copying DVD (%i%% Done)" #~ msgid "Burner — Copying DVD (%i%% Done)" #~ msgstr "Burner - DVD wird kopiert (%i%% fertig)" #~| msgid "Burner - Burning DVD (%i%% Done)" #~ msgid "Burner — Burning DVD (%i%% Done)" #~ msgstr "Burner - DVD wird gebrannt (%i%% fertig)" #~| msgid "Burner - Copying CD (%i%% Done)" #~ msgid "Burner — Copying CD (%i%% Done)" #~ msgstr "Burner - CD wird kopiert (%i%% fertig)" #~| msgid "Burner - Burning CD (simulation)" #~ msgid "Burner — Burning CD (simulation)" #~ msgstr "Burner - CD brennen (Simulation)" #~| msgid "Burner - Burning CD (%i%% Done)" #~ msgid "Burner — Burning CD (%i%% Done)" #~ msgstr "Burner - CD wird gebrannt (%i%% fertig)" #~| msgid "Burner - Copying Disc (%i%% Done)" #~ msgid "Burner — Copying Disc (%i%% Done)" #~ msgstr "Burner - CD/DVD wird kopiert (%i%% fertig)" #~| msgid "Burner - Burning Disc (%i%% Done)" #~ msgid "Burner — Burning Disc (%i%% Done)" #~ msgstr "Burner - CD/DVD wird gebrannt (%i%% fertig)" #~ msgid "Session Log" #~ msgstr "Sitzungsprotokoll" #~ msgid "The session log cannot be displayed." #~ msgstr "Das Sitzungsprotokoll kann nicht angezeigt werden." #~ msgid "The log file could not be found" #~ msgstr "Das Sitzungsprotokoll kann nicht gefunden werden" #~ msgid "" #~ "This is a excerpt from the session log (the last 10 MiB):\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Dies ist ein Auszug des Sitzungsprotokolls (die letzten 10 MiB):\n" #~ "\n" #~ msgid "_View Log" #~ msgstr "Protokoll a_nsehen" #~ msgid "There is no recordable disc inserted." #~ msgstr "Es ist kein beschreibbares Medium eingelegt." #~| msgid "The drive cannot burn or the disc cannot be burnt" #~ msgid "The drive cannot burn or the disc cannot be burned" #~ msgstr "" #~ "Das Laufwerk kann nicht brennen oder die CD/DVD ist nicht schreibbar" #~ msgid "CD/DVD Copy Options" #~ msgstr "CD/DVD-Kopiereinstellungen" #~ msgid "_Write to Disc..." #~ msgstr "Auf CD/DVD _schreiben …" #~ msgid "_Blank Disc..." #~ msgstr "_Löschen …" #~ msgid "_Blank..." #~ msgstr "_Löschen …" #~ msgid "_Split Track..." #~ msgstr "_Titel teilen …" #~ msgid "R_ename..." #~ msgstr "Umb_enennen …" #~ msgid "_Burn..." #~ msgstr "_Brennen …" #~ msgid "Project estimated size: %s" #~ msgstr "Geschätzte Größe des Projekts: %s" #~ msgid "Save project as an IRIVER playlist" #~ msgstr "Projekt als IRIVER-Wiedergabeliste speichern" #~ msgid "_Open..." #~ msgstr "_Öffnen …" #~ msgid "_Options..." #~ msgstr "_Einstellungen …" #~ msgid "" #~ "A file with the same name is about to be added into the same directory " #~ "and will replace it if you accept." #~ msgstr "" #~ "Eine Datei gleichen Namens soll zum gleichen Ordner hinzugefügt werden. " #~ "Falls Sie zustimmen, wird diese ersetzt." #~ msgid "Select an icon for the disc that will appear in file managers" #~ msgstr "Symbol für die CD/DVD für die Anzeige in Dateimanagern auswählen" #~ msgid "Increase compatibility with _Windows systems" #~ msgstr "Kompatibilität mit _Windows Systemen erhöhen" #~ msgid "" #~ "Improve compatibility with Windows systems by allowing to display long " #~ "filenames (maximum 64 characters)" #~ msgstr "" #~ "Erhöhe Kompatibilität mit Windows Rechnern mittels Erlauben von langen " #~ "Dateinamen (maximal 64 Zeichen)" #~ msgid "Disc options" #~ msgstr "CD/DVD-Einstellungen" #~ msgid "_Erase Disc" #~ msgstr "CD/DVD lösch_en" #~ msgid "You might not be able to listen to it with stereos." #~ msgstr "Sie können sie möglicherweise nicht mit CD-Spielern hören." #~ msgid "" #~ "This file is the image of a disc and can therefore be burnt to disc " #~ "without having to add it to a data project first." #~ msgstr "" #~ "Diese Datei ist ein Abbild eines Mediums und kann deshalb ohne Hinzufügen " #~ "zu einem Datenprojekt auf eine CD/DVD geschrieben werden." #~ msgid "_Add to Project" #~ msgstr "Zum Projekt _hinzufügen" #~ msgid "Blank %s" #~ msgstr "Leere %s" #~ msgid "Audio %s" #~ msgstr "Audio-%s" #~ msgid "Data %s" #~ msgstr "Daten-%s" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "unbekannt" #~ msgid "It will be removed from the project" #~ msgstr "Es wird aus dem Projekt entfernt" #~ msgid "Please delete some files from the project." #~ msgstr "Bitte löschen Sie einige Dateien aus dem Projekt." #~ msgid "It already exists in the directory." #~ msgstr "Es existiert bereits im Ordner." #~ msgid "_Keep Project File" #~ msgstr "Projektdatei _nicht ersetzen" #~ msgid "_Replace Project File" #~ msgstr "Projektdatei _ersetzen" #~ msgid "_Name:" #~ msgstr "_Name:" #~ msgid "Project estimated size: %s/%s" #~ msgstr "Geschätzte Größe des Projekts: %s/%s" # CHECK #~ msgid "drag and release items out from this area" #~ msgstr "Ziehen Sie Elemente aus diesem Bereich und lassen Sie sie fallen" #~ msgid "Drive" #~ msgstr "Laufwerk" #~ msgid "%lli:%02lli min" #~ msgstr "%lli:%02lli min" #~ msgid "Unable to launch the cd burner application" #~ msgstr "Anwendung zum Brennen von CDs konnte nicht gestartet werden" #~ msgctxt "disc" #~ msgid "Image files only" #~ msgstr "Nur Abbilder" #~ msgid "_Erase..." #~ msgstr "_Löschen …" #~ msgid "Erase a disc" #~ msgstr "Eine CD/DVD löschen" #~ msgid "Exit the program" #~ msgstr "Das Programm beenden" #~ msgid "%s only" #~ msgstr "%s nur" #~ msgid "_Temporary directory free space:" #~ msgstr "Freier Speicherplatz für _temporären Ordner:" #~ msgctxt "picture" #~ msgid "Image files only" #~ msgstr "Nur Abbilder" #~ msgid "Let burner choose (safest)" #~ msgstr "Lassen Sie Burner wählen (am sichersten)" #~ msgid "*.iso image" #~ msgstr "*.iso Abbild" #~ msgid "*.raw image" #~ msgstr "*.raw Abbild" #~ msgid "*.toc image (cdrdao)" #~ msgstr "*.toc Abbild (cdrdao)" #~ msgid "\"%s\" already exists" #~ msgstr "»%s«b existiert bereits" #~ msgid "Display debug statements on stdout" #~ msgstr "Diagnosemeldungen auf der Standardausgabe anzeigen" #~ msgid "A directory could not be created (%s)" #~ msgstr "Ein Ordner konnte nicht angelegt werden (%s)" #~ msgid "The size could not be retrieved (%s)" #~ msgstr "Größe kann nicht ermittelt werden (%s)" #~ msgid "" #~ "The size of the project is too large for the disc.\n" #~ "You may want to use this option if you are using 90 or 100 min CD-R(W) " #~ "which cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n" #~ "NOTE: This option might cause failure." #~ msgstr "" #~ "Das Projekt ist zu groß für das Medium.\n" #~ "Sie können diese Option verwenden, wenn Sie 90 oder 100 Minuten große CD-" #~ "R(W)s benutzen, die nicht korrekt erkannt werden und daher die " #~ "Überbrennen-Option benötigen.\n" #~ "ACHTUNG: Diese Option kann Fehler hervorrufen." #~ msgid "" #~ msgstr "" #~ msgid "1 item" #~ msgstr "1 Objekt" #~ msgid "Substitute" #~ msgstr "Ersetzen" #~ msgid "Cdrdao toc file" #~ msgstr "TOC-Datei für cdrdao" #~ msgid "The disc could not be mounted (max attemps reached)" #~ msgstr "" #~ "CD/DVD konnte nicht eingebunden werden (max. Anzahl der Versuche erreicht)" #~ msgid "Do you want to continue or discard the old project layout?" #~ msgstr "" #~ "Möchten Sie mit dem alten Projekt-Layout fortfahren oder dies verwerfen?" #~ msgid "Press if you want to cancel current project loading" #~ msgstr "" #~ "Betätigen, wenn Sie das aktuelle Laden des Projektes abbrechen möchten" #~ msgid "Add _AC3 audio stream" #~ msgstr "_AC3-Audio-Stream hinzufügen" #~ msgid "Add _MP2 audio stream" #~ msgstr "_MP2-Audio-Stream hinzufügen" #~ msgid "Audio Options" #~ msgstr "Audio-Einstellungen" #~ msgid "CD/DVD burning" #~ msgstr "CD/DVD brennen" #~ msgid "Native aspect _ratio" #~ msgstr "Ursprüngliches _Seitenverhältnis" #~ msgid "Leave the disc _open to add a data session later" #~ msgstr "" #~ "Die CD/DVD für das spätere Anhängen neuer Daten-Sessions _offenhalten" #~ msgid "Allow creating an enhanced CD or CD+" #~ msgstr "Erzeugen einer »Enhanced CD« oder »CD+« zulassen" #~ msgid "Image File Properties" #~ msgstr "CD/DVD-Abbild-Eigenschaften" #~ msgid "A temporary file could not be created (%s)" #~ msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht angelegt werden: %s" #~ msgid "A temporary directory could not be created (%s)" #~ msgstr "Ein temporärer Ordner konnte nicht angelegt werden (%s)" #~ msgid "Contents" #~ msgstr "Inhalte" #~ msgid "this format is not supported by gstreamer" #~ msgstr "Diese Format wird von Gstreamer nicht unterstützt" #~ msgid "Show" #~ msgstr "Anzeigen" #~ msgid "Plugins" #~ msgstr "Plug-Ins" #~ msgid "only in\t" #~ msgstr "nur in\t" #~ msgid "_Video" #~ msgstr "_Video" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Abbrechen" #~ msgid "_Cancel" #~ msgstr "_Abbrechen" #~ msgid "file" #~ msgstr "Datei" #~ msgid "empty" #~ msgstr "leer" #~ msgid "by " #~ msgstr "von " #~ msgid "no medium" #~ msgstr "Kein Medium" #~ msgid "no supported medium" #~ msgstr "Kein unterstütztes Medium" #~ msgid "medium busy" #~ msgstr "Medium wird verwendet" #~ msgid "0" #~ msgstr "0" #~ msgid "Size:" #~ msgstr "Größe" #~ msgid "_Disc Info" #~ msgstr "_CD/DVD-Info" #~ msgid "Display information on blank discs currently inserted" #~ msgstr "Informationen zur momentan eingelegten leeren CD/DVD anzeigen" #~ msgid "Disc Burning Application" #~ msgstr "CD/DVD-Brennprogramm" #~ msgid "" #~ "Only used in conjunction with -immed flag with cdrecord. See immed_flag." #~ msgstr "" #~ "Wird nur in Verbindung mit der »-immed«-Option von cdrecord verwendet. " #~ "Siehe »immed«-Option." # CHECK: Jetzige Formulierung als Frage in »Legt fest, ob ...« ändern? #~ msgid "Should burner ask to be set as the default app to burn" #~ msgstr "" #~ "Soll Burner fragen ob, es als das vorgegebene Programm zum Brennen " #~ "festgelegt werden soll?" #~ msgid "" #~ "Should burner ask to be set as the default app to burn audio or data. Set " #~ "to true, burner won't ask." #~ msgstr "" #~ "Soll Burner fragen ob, es als das vorgegebene Programm zum Brennen von " #~ "Musik und Daten festgelegt werden soll? Wenn auf »Wahr« gesetzt, wird " #~ "Burner nicht nachfragen." #~ msgid "Image Extension" #~ msgstr "Dateierweiterung für Abbilder" #~ msgid "_Don't change extension" #~ msgstr "Dateierweiterung _nicht ändern" #~ msgid "Configure some options for the recording" #~ msgstr "Einige Aufnahmeeinstellungen konfigurieren" #~ msgid "Choose the disc to write to" #~ msgstr "Wählen Sie die zu beschreibende CD/DVD aus" #~ msgid "Number of copies " #~ msgstr "Anzahl der Kopien" #~ msgid "Pause" #~ msgstr "Pause" #~ msgid "Track Length" #~ msgstr "Titellänge" #~ msgid "Unhandled Song" #~ msgstr "Unbehandelter Titel" #~ msgid "_Add video" #~ msgstr "Video _hinzufügen" #~ msgid "Directory Search" #~ msgstr "Ordner durchsuchen" #~ msgid "File \"%s\" can't be opened." #~ msgstr "Datei »%s« kann nicht geöffnet werden." #~ msgid "Unreadable File" #~ msgstr "Datei nicht lesbar" #~ msgid "Error" #~ msgstr "Fehler" #~ msgid "Error Blanking:" #~ msgstr "Fehler beim Löschen:" #~ msgid "Blanking Finished" #~ msgstr "Löschen beendet" #~ msgid "Unexpected error" #~ msgstr "Unerwarteter Fehler" #~ msgid "Playlist Loading Error" #~ msgstr "Fehler beim Laden einer Wiedergabeliste" #~ msgid "Loading ..." #~ msgstr "Ladend …" #~ msgid "Total time:" #~ msgstr "Gesamtzeit:" #~ msgid "%i MiB" #~ msgstr "%i MB" #~ msgid "%i KiB" #~ msgstr "%i KiB" #~ msgid "%i bytes" #~ msgstr "%i Bytes" #~ msgid "No results" #~ msgstr "Keine Ergebnisse" #~ msgid "Search Error" #~ msgstr "Fehler bei der Suche" #~ msgid "Options" #~ msgstr "Einstellungen" #~ msgid "waiting" #~ msgstr "wartend" #~ msgid "KiB" #~ msgstr "kB" #~ msgid "MiB" #~ msgstr "MB" #~ msgid "GiB" #~ msgstr "GB" #~ msgid "This file can't be opened:" #~ msgstr "Diese Datei kann nicht geöffnet werden:" #~ msgid "File Error" #~ msgstr "Dateifehler" #~ msgid "Creating image" #~ msgstr "Abbild erzeugen" #~ msgid "Burning video DVD" #~ msgstr "Video-DVD wird gebrannt" #~ msgid "Burning data DVD" #~ msgstr "Brennen einer Daten-DVD" #~ msgid "Burning image to DVD" #~ msgstr "DVD-Abbild wird gebrannt" #~ msgid "Copying data DVD" #~ msgstr "Daten-DVD kopieren" #~ msgid "Burning (S)VCD" #~ msgstr "(S)VCD brennen" #~ msgid "Burning audio CD" #~ msgstr "Audio-CD brennen" #~ msgid "Burning data CD" #~ msgstr "Daten-CD brennen" #~ msgid "Copying CD" #~ msgstr "CD kopieren" #~ msgid "Burning image to CD" #~ msgstr "CD-Abbild wird gebrannt" #~ msgid "Burning video disc" #~ msgstr "Video-CD/DVD brennen" #~ msgid "Burning data disc" #~ msgstr "Daten-CD/DVD brennen" #~ msgid "Copying disc" #~ msgstr "CD/DVD kopieren" #~ msgid "Burning image to disc" #~ msgstr "Abbild auf CD/DVD brennen" #~ msgid "" #~ "A recording was successfully completed.\n" #~ "The next recording will begin as soon as a recordable medium is inserted." #~ msgstr "" #~ "Der Aufnahmevorgang war erfolgreich.\n" #~ "Der nächste Aufnahmevorgang wird gestartet, sobald eine beschreibbare CD/" #~ "DVD eingelegt wird." #~ msgid "The disc in \"%s\" is a DVD." #~ msgstr "Das Medium in »%s« ist eine DVD." #~ msgid "The disc in \"%s\" is a CD." #~ msgstr "Das Medium in »%s« ist eine CD." #~ msgid "The disc in \"%s\" is not big enough." #~ msgstr "Das Medium in »%s« hat nicht genug Speicherkapazität." #~ msgid "Possible Data Loss" #~ msgstr "Möglicher Datenverlust" #~ msgid "Multisession Disc" #~ msgstr "Multisession-CD/DVD" #~ msgid "Successful Simulation" #~ msgstr "Die Simulation war erfolgreich" #~ msgid "Session Log Error" #~ msgstr "Sitzungsprotokollfehler" #~ msgid "An unknown error occured. Check your disc" #~ msgstr "" #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte überprüfen Sie die CD/DVD" #~ msgid "Burning Error" #~ msgstr "Fehler beim Brennen" #~ msgid "Confirm" #~ msgstr "Bestätigen" #~ msgid "Import session" #~ msgstr "Sitzung importieren" #~ msgid "Session Import Error" #~ msgstr "Sitzungsprotokollfehler" #~ msgid "unknown error" #~ msgstr "Unbekannter Fehler" #~ msgid "Recursive Symlink" #~ msgstr "Rekursive Verknüpfung" #~ msgid "File Not Found" #~ msgstr "Datei nicht gefunden" #~ msgid "Already Existing File" #~ msgstr "Datei existiert bereits" #~ msgid "_Don't replace" #~ msgstr "_Nicht ersetzen" #~ msgid "File Over 2 GiB" #~ msgstr "Datei größer als 2 GB" #~ msgid "_Don't add" #~ msgstr "_Nicht hinzufügen" #~ msgid "Deep Directory" #~ msgstr "Tiefe Ordnerstrukturen" #~ msgid "A multisession disc is inserted:" #~ msgstr "Eine Multisession-CD/DVD ist eingelegt" #~ msgid "_Import Session" #~ msgstr "_Sitzung importieren" #~ msgid "_Don't rename" #~ msgstr "_Nicht umbenennen" #~ msgid "" #~ "Some files don't have a suitable name for a Windows-compatible CD. Those " #~ "names will be changed and truncated to 64 characters." #~ msgstr "" #~ "Einige Dateien haben keinen geeigneten Namen für eine Windows-kompatible " #~ "CD. Diese Namen werden geändert und auf 64 Zeichen gekürzt." #~ msgid "Label of the disc" #~ msgstr "Name der CD/DVD" #~ msgid "Title" #~ msgstr "Titel" #~ msgid "%s of data" #~ msgstr "%s der Daten" #~ msgid "the medium is not writable" #~ msgstr "Das Medium ist nicht beschreibbar" #~ msgid "the medium can be recorded (automatic blanking required)" #~ msgstr "Das Medium kann beschrieben werden (automatische Löschung nötig)" #~ msgid "the medium can be recorded" #~ msgstr "Das Medium ist beschreibbar" #~ msgid "data can be written or appended to the medium" #~ msgstr "Daten können geschrieben oder angehängt werden" #~ msgid "data can be appended to the medium" #~ msgstr "Daten können angehängt werden" #~ msgid "" #~ "The image will be saved to\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Das CD/DVD-Abbild wird gespeichert nach\n" #~ "%s" #~ msgid "Status:" #~ msgstr "Status:\t" #~ msgid "This image can't be burnt:" #~ msgstr "Dieses CD/DVD-Abbild kann nicht gebrannt werden:" #~ msgid "Invalid Image" #~ msgstr "Fehlerhaftes Abbild" #~ msgid "No Image" #~ msgstr "Kein Abbild" #~ msgid "Path:" #~ msgstr "Pfad:" #~ msgid "Open an image" #~ msgstr "Ein Abbild öffnen" #~ msgid "Image" #~ msgstr "Abbild" # CHECK »overburn« mit Ȇberbrennen« übersetzen? #~ msgid "Would you like to activate overburn?" #~ msgstr "Möchten Sie Overburn aktivieren?" #~ msgid "_Don't use overburn" #~ msgstr "Overburn _nicht verwenden" #~ msgid "Please wait:" #~ msgstr "Bitte warten Sie:" #~ msgid "some tasks are not completed yet." #~ msgstr "einige Aufgaben sind noch nicht beendet." #~ msgid "Ongoing Tasks" #~ msgstr "Laufende Aufgaben" # CHECK #~ msgid "Empty Project" #~ msgstr "Leeres Projekt" #~ msgid "Default Burning Application" #~ msgstr "Voreingestelltes Brennprogramm" #~ msgid "" #~ "This is a first time running dialog that won't be shown again. If you " #~ "change your mind, you can change your choice later in the Removable " #~ "Drives and Media Preferences whether or not you chose burner." #~ msgstr "" #~ "Dies ist ein erstmaliger Startdialog, der nicht erneut angezeigt wird. " #~ "Wenn Sie später Ihre Meinung ändern, können Sie in den Einstellungen für " #~ "Wechseldatenträger und -medien festlegen, ob Burner genutzt werden soll " #~ "oder nicht." #~ msgid "_Keep using \"%s\"" #~ msgstr "»%s« _weiterhin nutzen" #~ msgid "_Use Burner next time" #~ msgstr "Burner beim _nächsten Mal nutzen" # CHECK #~ msgid "Would you like to use Burner in the future to burn audio discs?" #~ msgstr "" #~ "Möchten Sie Burner als das voreingestellte Programm zum Brennen von Audio-" #~ "Medien nutzen?" #~ msgid "New Project" #~ msgstr "Neues Projekt" #~ msgid "Add" #~ msgstr "Hinzufügen" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Entfernen" #~ msgid "Project Loading Error" #~ msgstr "Fehler beim Laden des Projekts" #~ msgid "Modified Project" #~ msgstr "Geändertes Projekt" #~ msgid "Create a new data project" #~ msgstr "Ein neues Daten-Projekt erstellen" #~ msgid "Display File Browser" #~ msgstr "Datei-Brower öffnen" #~ msgid "Display Playlists" #~ msgstr "Wiedergabelisten anzeigen" #~ msgid "Show the available media to be burnt" #~ msgstr "Verfügbare Medien für den Brennprozess anzeigen" #~ msgid "%s is busy" #~ msgstr "%s ist fehlerhaft" #~ msgid "%s not properly supported" #~ msgstr "%s nicht vollständig unterstützt" #~ msgid "The disc in %s is not supported" #~ msgstr "Das Medium in »%s« wird nicht unterstützt" #~ msgid "Oversized (%s / %s in %s)" #~ msgstr "Zu groß (%s / %s in %s)" #~ msgid "Oversized (%s / %s)" #~ msgstr "Zu groß (%s / %s)" # CHECK #~ msgid "Empty (%s free for %s)" #~ msgstr "Leer (%s frei für %s)" #~ msgid "Empty (%s free)" #~ msgstr "Leer (%s frei)" # CHECK #~ msgid "%s / %s (for %s)" #~ msgstr "%s / %s (für %s)" #~ msgid "%s (DVD-R Dual Layer)" #~ msgstr "%s (DVD-R Dual Layer)" #~ msgid "%s (DVD-R)" #~ msgstr "%s (DVD-R)" #~ msgid "%s (CD-R)" #~ msgstr "%s (CD-R)" #~ msgid "Audi_o project" #~ msgstr "Audi_o-Projekt" #~ msgid "D_ata project" #~ msgstr "D_aten-Projekt" #~ msgid "_Video project" #~ msgstr "_Video-Projekt" #~ msgid "Burn _image" #~ msgstr "Abb_ild brennen" #~ msgid "Create a new project:" #~ msgstr "Ein neues Projekt erstellen:" #~ msgid "" #~ "Choose from the following options" #~ msgstr "" #~ "Wählen Sie eine der folgenden Optionen" #~ msgid "Choose a recently opened project:" #~ msgstr "" #~ "Wählen Sie ein zuletzt geöffnetes Projekt:" #~ msgid "File Integrity Check Error" #~ msgstr "Fehler bei der Dateiüberprüfung" #~ msgid "File Integrity Check Success" #~ msgstr "Die Dateiüberprüfung war erfolgreich" #~ msgid "a temporary file couldn't be created" #~ msgstr "eine temporäre Datei konnte nicht angelegt werden" #~ msgid "Media Busy" #~ msgstr "Medium wird verwendet" #~ msgid "the inserted media is busy." #~ msgstr "Die eingelegte CD/DVD im Laufwerk ist beschäftigt." #~ msgid "Media Error" #~ msgstr "Fehler auf dem Medium" #~ msgid "the inserted media is not supported." #~ msgstr "Das eingelegte Medium wird nicht unterstützt." #~ msgid "Options:" #~ msgstr "Einstellungen:" #~ msgid "Choose a media" #~ msgstr "Medium auswählen" #~ msgid "the disc could not be reloaded (max attemps reached)" #~ msgstr "" #~ "Die CD/DVD konnte nicht erneut geladen werden (max. Anzahl der Versuche " #~ "erreicht)" #~ msgid "no drive specified as source" #~ msgstr "Kein Laufwerk als Quelle festgelegt" #~ msgid "the drive has no burning capabilities" #~ msgstr "Das Laufwerk kann keine CD/DVDs brennen" #~ msgid "" #~ "it's not possible to merge to this media because it hasn't got enough " #~ "space" #~ msgstr "" #~ "Das Zusammenführen auf diesem Medium ist nicht möglich, da nicht genügend " #~ "Speicherplatz verfügbar ist." #~ msgid "there is no drive to burn to" #~ msgstr "Es existiert kein Laufwerk zum Brennen" #~ msgid "this operation is not supported" #~ msgstr "Diese Operation wird nicht unterstützt" #~ msgid "internal error in plugin system" #~ msgstr "Interner Fehler im Plugin-System" #~ msgid "it does not appear to be a primary volume descriptor" #~ msgstr "Es scheint kein Primary Volume Descriptor zu sein." #~ msgid "invalid directory record" #~ msgstr "Ungültiger Ordnereintrag" #~ msgid "file name is too long" #~ msgstr "Dateiname ist zu lang" #~ msgid "plugin %s did not want to work. Try to deactivate it" #~ msgstr "Plugin %s arbeitet nicht. Versuchen Sie, es zu deaktivieren" #~ msgid "Insufficient space on media (%lli available for %lli)" #~ msgstr "Ungenügender Speichehrpatz auf Medium (%lli verfügbar für %lli)" #~ msgid "" #~ "the selected location does not have enough free space to store the disc " #~ "image (%ld MiB needed)" #~ msgstr "" #~ "Der ausgewählte Ordner hat nicht genug freien Speicherplatz um das CD/DVD-" #~ "Abbild zu speichern (%ld MB benötigt)" #~ msgid "the size of the volume can't be checked (Unknown error)" #~ msgstr "" #~ "Die Größe des Datenträgers kann nicht geprüft werden (Unbekannter Fehler)" #~ msgid "the pipe couldn't be created (%s)" #~ msgstr "Die Weiterleitung kann nicht erzeugt werden (%s)" #~ msgid "" #~ "plugin %s did not work properly.\n" #~ "Try to deactivate it" #~ msgstr "" #~ "Plugin %s arbeitet nicht korrekt.\n" #~ " Versuchen Sie, es zu deaktivieren" #~ msgid "" #~ "plugin %s didn't work properly (it does not support operation).\n" #~ "Try to deactivate it" #~ msgstr "" #~ "Plugin %s arbeitet nicht korrekt (es) unterstützt die Operation nicht).\n" #~ "Versuchen Sie, es zu deaktivieren." #~ msgid "couldn't set non blocking mode" #~ msgstr "kann den nicht blockierenden Modus nicht setzen" #~ msgid "couldn't get pipe flags" #~ msgstr "Flags der Weiterleitung konnten nicht ermittelt werden" #~ msgid "null graft point" #~ msgstr "keine Graft Points" #~ msgid "wrong path" #~ msgstr "Falscher Pfad" #~ msgid "impossible to retrieve information" #~ msgstr "Es ist nicht möglich, Informationen abzufragen" #~ msgid "no path" #~ msgstr "Kein Pfad" #~ msgid "%s already exists" #~ msgstr "%s existiert bereits" #~ msgid "no output specified" #~ msgstr "Keine Ausgabe festgelegt" #~ msgid "a temporary file can't be created: %s" #~ msgstr "Eine temporäre Datei kann nicht erstellt werden: %s" #~ msgid "there isn't a valid volume descriptor" #~ msgstr "Es existiert kein gültiger Volume Descriptor" #~ msgid "Open a data project with the contents of nautilus-cd-burner" #~ msgstr "" #~ "Ein Daten-Projekt mit dem Inhalt des Nautilus-CD/DVD-Erstellers öffnen" #~ msgid "Incompatible Options" #~ msgstr "Inkompatible Optionen" #~ msgid "the cue file (%s) seems to be invalid" #~ msgstr "die CUE-Datei (%s) scheint fehlerhaft zu sein" #~ msgid "cdrdao could not be found in the path" #~ msgstr "cdrdao konnte nicht im Pfad gefunden werden" #~ msgid "toc2cue could not be found in the path" #~ msgstr "toc2cue konnte nicht im Pfad gefunden werden" #~ msgid "the old image couldn't be read" #~ msgstr "das alte Abbild kann nicht gelesen werden" #~ msgid "the image can't be created" #~ msgstr "das Abbild kann nicht erstellt werden" #~ msgid "writing to file descriptor failed" #~ msgstr "Schreiben des Datei-Deskriptors gescheitert" #~ msgid "Internal error: bad file descriptor" #~ msgstr "Interner Fehler: Fehlerhafter Datei-Deskriptor" #~ msgid "The file is too large for a CD" #~ msgstr "Die Datei ist zu groß für eine CD" #~ msgid "" #~ "failed to get the start point of the track. Make sure the media allow one " #~ "to add files (it is not closed)" #~ msgstr "" #~ "Startpunkt des Tracks konnte nicht gefunden werden. Stellen Sie sicher, " #~ "dass die CD/DVD es zulässt, Dateien anzuhängen. (Sie darf nicht " #~ "abgeschlossen sein)" #~ msgid "genisoimage could not be found in the path" #~ msgstr "genisoimage konnte nicht im Pfad gefunden werden" #~ msgid "the drive is not ready" #~ msgstr "das Laufwerk ist nicht bereit" #~ msgid "you don't seem to have the required permissions to access the drive" #~ msgstr "Sie haben nicht die benötigten Rechte und das Laufwerk anzusprechen" #~ msgid "raw images cannot be created with DVDs" #~ msgstr "RAW-Abbilder können mit DVDs nicht erstellt werden" #~ msgid "There doesn't seem to be a disc in the drive" #~ msgstr "Es scheint keine CD/DVD im Laufwerk zu sein" #~ msgid "input buffer error" #~ msgstr "Eingabe Puffer Fehler" #~ msgid "The CD has already been recorded" #~ msgstr "Die CD ist bereits bespielt" #~ msgid "The CD cannot be blanked" #~ msgstr "Die CD kann nicht gelöscht werden" #~ msgid "The files selected did not fit on the CD" #~ msgstr "Die markierten Dateien passen nicht auf die CD" #~ msgid "a write error occured which was likely due to overburning the disc" #~ msgstr "" #~ "Ein Schreibfehler trat auf. Er wurde möglicherweise durch das Überbrennen " #~ "der CD/DVD hervorgerufen" #~ msgid "" #~ "All audio files must be stereo, 16-bit digital audio with 44100Hz samples" #~ msgstr "Alle Titel müssen mit 16 bit Stereo und 44100 Hz abgetastet sein" #~ msgid "The image does not seem to be a proper iso9660 file system" #~ msgstr "Das Abbild scheint kein ISO9660 Dateisystem zu sein" #~ msgid "" #~ "The drive seems to be busy (maybe check you have proper permissions to " #~ "use it)" #~ msgstr "" #~ "Das Laufwerk scheint beschäftigt zu sein (vielleicht sollten Sie " #~ "überprüfen, ob Sie die Rechte haben, um es zu nutzen)" #~ msgid "The drive seems to be busy (maybe you should reload the media)" #~ msgstr "" #~ "Das Laufwerk scheint beschäftigt zu sein (vielleicht sollten Sie die CD/" #~ "DVD neu laden)" #~ msgid "internal error" #~ msgstr "Interner Fehler" #~ msgid "the cd information could not be written" #~ msgstr "die CD-Informationen konnten nicht geschrieben werden" #~ msgid "the disc could not be closed" #~ msgstr "die CD/DVD konnte nicht abgeschlossen werden" #~ msgid "the audio tracks are too short or not a multiple of 2352" #~ msgstr "" #~ "die Musikstücke sind zu kurz oder die Länge der Musikstücke ist kein " #~ "Vielfaches von 2352" #~ msgid "the inf file can't be written : %s" #~ msgstr "die INF Datei konnte nicht geschrieben werden : %s" #~ msgid "imager doesn't seem to be ready" #~ msgstr "" #~ "Das Programm zum Erstellen des Abbilds scheint noch nicht fertig zu sein" #~ msgid "the size of the session cannot be retrieved" #~ msgstr "Die Größe der Session kann nicht ermittelt werden" #~ msgid "mkisofs could not be found in the path" #~ msgstr "mkisofs konnte nicht im Pfad gefunden werden" #~ msgid "readcd could not be found in the path" #~ msgstr "readcd konnte nicht im Pfad gefunden werden" #~ msgid "the data couldn't be written to the pipe (%i: %s)" #~ msgstr "die Daten konnten nicht an die Pipe weitergegeben werden (%i: %s)" #~ msgid "the data couldn't be written to the file (%i: %s)" #~ msgstr "die Daten können nicht in die Datei geschrieben werden (%i: %s)" #~ msgid "Unhandled error, aborting" #~ msgstr "Unbekannter Fehler, Abbruch" #~ msgid "dvd+rw-format could not be found in the path" #~ msgstr "dvd+rw-format konnte nicht im Pfad gefunden werden" #~ msgid "The disc is already burnt" #~ msgstr "Die CD/DVD ist bereits beschrieben" #~ msgid "The recorder could not be accessed" #~ msgstr "Der Brenner kann nicht angesprochen werden" #~ msgid "the file /proc/self/fd/0 is missing" #~ msgstr "die Datei /proc/self/fd/0 fehlt" #~ msgid "the image is not stored locally" #~ msgstr "das Abbild ist nicht auf diesem Rechner gespeichert" #~ msgid "growisofs could not be found in the path" #~ msgstr "growisofs konnte nicht im Pfad gefunden werden" #~ msgid "unable to set the source" #~ msgstr "Kann die Quelle nicht setzen" #~ msgid "unable to add the track to the session" #~ msgstr "Der Titel konnte nicht zur Sitzung hinzugefügt werden" #~ msgid "no profile available for the medium" #~ msgstr "Für das Medium ist kein Profil verfügbar" #~ msgid "/dev/null can't be opened" #~ msgstr "/dev/null kann nicht geöffnet werden:" #~ msgid "libburn can't burn: %s" #~ msgstr "Libburn kann nicht gebrannt werden: %s" #~ msgid "the drive couldn't be initialized" #~ msgstr "das Laufwerks konnte nicht initialisiert werden" #~ msgid "a parent for the path (%s) could not be found in the tree" #~ msgstr "" #~ "Ein übergeordneter Pfad für den Pfad (%s) konnte nicht im Ordner gefunden " #~ "werden" #~ msgid "non local file %s" #~ msgstr "%s ist keine lokale Datei" #~ msgid "libisofs reported an error while adding directory %s (%x)" #~ msgstr "libisofs meldet einen Fehler beim Hinzufügen des Ordners %s (%x)" #~ msgid "no disc could be found" #~ msgstr "es konnte keine CD/DVD gefunden werden" #~ msgid "source can't be created" #~ msgstr "Quelle konnte nicht erzeugt werden" #~ msgid "decode can't be created" #~ msgstr "decode kann nicht erzeugt werden" #~ msgid "audioconvert can't be created" #~ msgstr "audioconvert kann nicht erzeugt werden" #~ msgid "audioresample can't be created" #~ msgstr "audioresample kann nicht erzeugt werden" #~ msgid "rganalysis can't be created" #~ msgstr "rganalysis nicht erzeugt werden" #~ msgid "sink can't be created" #~ msgstr "sink kann nicht erzeugt werden" #~ msgid "GST plugin \"rgvolume\" could not be found" #~ msgstr "GST-Plugin »rgvolume« kann nicht gefunden werden" #~ msgid "GST plugin \"rganalysis\" could not be found" #~ msgstr "GST-Plugin »rganalysis« kann nicht gefunden werden" #~ msgid "filter can't be created" #~ msgstr "Filter kann nicht erzeugt werden" #~ msgid "error opening file for padding : %s" #~ msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei zum Auffüllen : %s" #~ msgid "the device is not ready" #~ msgstr "Das Laufwerk ist nicht bereit" #~ msgid "Size Error" #~ msgstr "Größenfehler" #~ msgid "No Silence" #~ msgstr "Keine Geräuschlosigkeit" #~ msgid "Automatic Split" #~ msgstr "Automatisches Teilen" #~ msgid "Choose the disc to read from" #~ msgstr "Wählen Sie die auszulesende CD/DVD aus" #~ msgid "size can't be retrieved for %s: %s" #~ msgstr "Größe für %s kann nicht ermittelt werden: %s" #~ msgid "there isn't any available session on the disc" #~ msgstr "Es existiert keine verfügbare Session auf der CD/DVD" #~ msgid "Hide the _filtered file list (no file)" #~ msgstr "Liste der ge_filterten Dateien verbergen (keine Datei)" #~ msgid "Show the _filtered file list (no file)" #~ msgstr "Liste der ge_filterten Dateien anzeigen (keine Datei)" #~ msgid "unreadable file" #~ msgstr "nicht lesbare Datei" #~ msgid "recursive symlink" #~ msgstr "rekursive Verknüpfung" #~ msgid "Filtering options" #~ msgstr "Filtereinstellungen" #~ msgid "Data %s: \"%s\"" #~ msgstr "Daten-%s: »%s«" #~ msgid "Blank %s in %s" #~ msgstr "%s in %s leeren" #~ msgid "Audio and data %s in %s" #~ msgstr "Audio- und Daten-%s in %s" #~ msgid "Audio %s in %s" #~ msgstr "Audio-%s in %s" #~ msgid "Data %s in %s" #~ msgstr "Daten-%s in %s" #~ msgid "%s in %s" #~ msgstr "%s in %s" #~ msgid "the file %s couldn't be read (%s)" #~ msgstr "die Datei %s konnte nicht gelesen werden (%s)" #~ msgid "data could not be read from the pipe (%i: %s)" #~ msgstr "Die Daten konnten nicht aus der Pipe gelesen werden (%i: %s)" #~ msgid "the image is not local" #~ msgstr "Das Abbild ist nicht lokal gespeichert" #~ msgid "_Image" #~ msgstr "_Bild" #~ msgid "Unhandled file" #~ msgstr "Nicht unterstützte Datei" # CHECK: Übersetzung »queue elemen« #~ msgid "queue element can't be created" #~ msgstr "queue-Element kann nicht erstellt werden" #~ msgid "ffenc_mp2 can't be created" #~ msgstr "ffenc_mp2 kann nicht erstellt werden" #~ msgid "queue1 element can't be created" #~ msgstr "queue1-Element kann nicht erstellt werden" #~ msgid "ffenc_ac3 can't be created" #~ msgstr "ffenc_ac3 kann nicht erstellt werden" #~ msgid "tee element can't be created" #~ msgstr "tee-Element kann nicht erstellt werden" #~ msgid "framerate can't be created" #~ msgstr "framerate kann nicht erstellt werden" #~ msgid "scale can't be created" #~ msgstr "scale kann nicht erstellt werden" #~ msgid "ffmpegcolorspace can't be created" #~ msgstr "ffmpegcolorspace kann nicht erstellt werden" #~ msgid "mpeg2enc can't be created" #~ msgstr "mpeg2enc kann nicht erstellt werden" #~ msgid "mplex can't be created" #~ msgstr "mplex kann nicht erstellt werden" #~ msgid "use vcdimager to convert a set of files to burn to SVCDs" #~ msgstr "" #~ "vcdimager zum Umwandeln einer Menge von Dateien für das Brennen von SVCDs " #~ "verwenden" #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "%s\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "%s\n" #~ "%s" #~ msgid "%i kiB" #~ msgstr "%i kB" #~ msgid "Name:\t %s" #~ msgstr "Name:\t %s" #~ msgid "%s\n" #~ msgstr "%s\n" #~ msgid "A data integrity test is about to begin:" #~ msgstr "Eine Prüfung der Daten auf Unversehrtheit wird gestartet:" #~ msgid "Open project" #~ msgstr "Projekt öffnen" #~ msgid "_Hide errors" #~ msgstr "Fehler _verbergen" #~ msgid "Find all available videos" #~ msgstr "Finde alle Videos" #~ msgid "Find all available documents" #~ msgstr "Finde alle Dokumente" #~ msgid "Find all available spreadsheets" #~ msgstr "Finde alle Tabellenkalkulationen" #~ msgid "Find all available presentations" #~ msgstr "Finde alle Präsentationen" #~ msgid "Find all available Pdf / Postscripts" #~ msgstr "Finde alle PDF / Postscript Dateien" #~ msgid "Text File" #~ msgstr "Text Datei" #~ msgid "%d:%02i hour" #~ msgid_plural "%i:%02i hours" #~ msgstr[0] "%i:%02i Stunde" #~ msgstr[1] "%i:%02i Stunden" #~ msgid "Disc Insertion" #~ msgstr "CD/DVD einlegen" #~ msgid "Disc Replacement" #~ msgstr "CD/DVD ersetzen" #~ msgid "(%s) libburn tried to say something" #~ msgstr "(%s) Libburn versucht etwas mitzuteilen" #~ msgid "No title" #~ msgstr "Keine Titel" #~ msgid "Waiting for disc insertion" #~ msgstr "Warte auf das Einlegen einer CD/DVD" #~ msgid "Import session error" #~ msgstr "Sitzungsfehler importierem" #~ msgid "Waiting for ongoing tasks" #~ msgstr "Warte auf laufende Aufgaben" #~ msgid "Empty project" #~ msgstr "Leeres Projekt" #~ msgid "New project" #~ msgstr "Neues Projekt" #~ msgid "" #~ "Phil Bull Milo Casagrande Andrew Stabeno " #~ msgstr "" #~ "Phil Bull Milo Casagrande Andrew Stabeno " # CHECK #~ msgid "File Image" #~ msgstr "Dateiabbild" #~ msgid "Options" #~ msgstr "Einstellungen" #, fuzzy #~ msgid "Close if successful" #~ msgstr "Bei Erfolg schließen" #~ msgid "Display file chooser" #~ msgstr "Öffne Dateiauswahl" #~ msgid "" #~ "Do you want to erase the current disc?\n" #~ "Or replace the current disc with a new disc?" #~ msgstr "" #~ "Wollen Sie die aktuelle CD/DVD löschen?\n" #~ "Oder sie durch eine andere ersetzen?" #, fuzzy #~ msgid "_Close the application if the burn process is successful" #~ msgstr "Programm beenden nach dem Abschluss des Brennvorganges" #~ msgid "\"%s\" is now ready for use" #~ msgstr "\"%s\" ist nun fertig" #~ msgid "DVD is now ready for use" #~ msgstr "Die DVD ist nun fertig" #~ msgid "CD is now ready for use" #~ msgstr "CD ist nun fertig" #~ msgid "you must delete some files." #~ msgstr "Sie müssen einige Dateien löschen." #~ msgid "The size of the project is too large for the disc:" #~ msgstr "Die Größe des Projekts ist zu groß für die CD/DVD:" #~ msgid "No song in the project:" #~ msgstr "Keine Lieder im Projekt:" #, fuzzy #~ msgid "don't _show this dialog again" #~ msgstr "zeige diesen Dialog nicht mehr an" #~ msgid "Burner is not the default application to burn audio CDs:" #~ msgstr "" #~ "Burner ist nicht das voreingestellte Programm zu Brennen von Musik-CDs:" #~ msgid "Burner is not the default application to burn data discs:" #~ msgstr "" #~ "Burner ist nicht das voreingestellte Programm um Daten-CD/DVDs zu brennen:" #~ msgid "%s can't be removed" #~ msgstr "%s kann nicht entfernt werden" #~ msgid "One file is not a directory or a regular file" #~ msgstr "Eine Datei ist kein Verzeichnis oder eine reguläre Datei" #~ msgid "the file can't be read" #~ msgstr "die Datei kann nicht gelesen werden" #~ msgid "%s can't be removed and is not a directory (%s)" #~ msgstr "%s kann nicht gelöscht werden und ist kein Verzeichnis (%s)" #~ msgid "%s can't be created (%s)" #~ msgstr "%s kann nicht angelegt werden (%s)" #~ msgid "directory \"%s\" can't be created (%s)" #~ msgstr "Verzeichnis \"%s\" konnte nicht angelegt werden (%s)" #, fuzzy #~ msgid "wodim could not be found in the path" #~ msgstr "das (u)mount Kommando konnte nicht im Pfad gefunden werden" #, fuzzy #~ msgid "cdrecord could not be found in the path" #~ msgstr "das (u)mount Kommando konnte nicht im Pfad gefunden werden" #, fuzzy #~ msgid "unsupported type of file (at %s)" #~ msgstr "Unbekannter Dateityp" #~ msgid "Removed files" #~ msgstr "Gelöschte Dateien" #~ msgid "" #~ "The following files were removed " #~ "automatically from the project." #~ msgstr "" #~ "Die folgenden Dateien wurden " #~ "automatisch vom Projekt entfernt." #~ msgid "there is no application defined for this file." #~ msgstr "es ist keine Anwendung für diese Datei definiert." #~ msgid "application %s can't be started." #~ msgstr "Programm %s kann nicht gestartet werden." #, fuzzy #~ msgid "Removed Files" #~ msgstr "Gelöschte Dateien" #, fuzzy #~ msgid "Display the files filtered from the project" #~ msgstr "Alle gefilterten Dateien des Projektes anzeigen" #~ msgid "Filtered Files" #~ msgstr "Gefilterte Dateien" #~ msgid "(empty)" #~ msgstr "(leer)" #, fuzzy #~ msgid "Some files were filtered:" #~ msgstr "Einige Dateien wurden gefiltert:" #~ msgid "The file \"%s\" is unreadable:" #~ msgstr "Die Datei \"%s\" kann nicht gelesen werden:" #~ msgid "The directory \"%s\" is unreadable:" #~ msgstr "Das Verzeichnis \"%s\" ist nicht lesbar:" #~ msgid "Some files couldn't be restored." #~ msgstr "Einige Dateien können nicht wiederhergestellt werden." #~ msgid "File restoration failure" #~ msgstr "Fehler beim Wiederherstellen der Datei" #, fuzzy #~ msgid "loading project" #~ msgstr "Neues Musik-Projekt" #~ msgid "Project couldn't be loaded:" #~ msgstr "Projekt kann nicht geladen werden:" #~ msgid "Project loading failure" #~ msgstr "Fehler beim Laden des Projekts" #, fuzzy #~ msgid "no disc" #~ msgstr "Kein Lied" #, fuzzy #~ msgid "unknown type" #~ msgstr "Unbekannter CD/DVD-Typ." #, fuzzy #~ msgid "busy disc" #~ msgstr "Die CD/DVD ist beschäftigt." #, fuzzy #~ msgid "audio tracks" #~ msgstr "Musik" #, fuzzy #~ msgid "data tracks" #~ msgstr "Daten" #, fuzzy #~ msgid "Type:" #~ msgstr "Titel" #~ msgid "(u)mount command could not be found in the path" #~ msgstr "das (u)mount Kommando konnte nicht im Pfad gefunden werden" #, fuzzy #~ msgid "Burn..." #~ msgstr "Brennen..." #~ msgid "%s (%s) inserted in %s" #~ msgstr "%s (%s) hinzugefügt in %s" #, fuzzy #~ msgid "this operation is not supported. Try to activate proper plugins" #~ msgstr "Diese Format wird von Gstreamer nicht unterstützt" #, fuzzy #~ msgid "the file %s couldn't be seeked (%s)" #~ msgstr "die Datei %s konnte nicht gelesen werden (%s)" #, fuzzy #~ msgid "Creating local image checksum" #~ msgstr "Erzeuge Prüfsumme für das Abbild" #~ msgid "" #~ "To add files to this project you can:\n" #~ "copy them (from nautilus for example) and paste them here\n" #~ "select them and click on the add button\n" #~ "double click on them\n" #~ "drag them here\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "To remove files from this project you can:\n" #~ "select them, click right and choose \"Remove\" from the menu\n" #~ "select them and click on the remove button\n" #~ "select them and press \"Delete\" key\n" #~ "" #~ msgstr "" #~ "Um Dateien zu diesem Projekt " #~ "hinzuzufügen:\n" #~ "Kopieren Sie sie (z.B. von Nautilus) und fügen sie dann hier ein\n" #~ "Markieren Sie sie und klicken Sie dann den \"Hinzufügen\" Button an\n" #~ "Doppelklicken Sie sie\n" #~ "Ziehen Sie sie ins Fenster\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Um Dateien zu löschen:\n" #~ "Markieren Sie sie, klicken mit der rechten Maustaste\n" #~ "und wählen \"Löschen\" aus dem Menü\n" #~ "Markieren Sie sie und klicken den \"Entfernen\" Button an\n" #~ "Markieren Sie sie und drücken Sie die \"Entfernen\" Taste\n" #~ "" #~ msgid "E_xit" #~ msgstr "_Beenden" #~ msgid "Unneeded operation" #~ msgstr "Unnötige Ausführung" #~ msgid "DVDRW discs don't support simulated blanking." #~ msgstr "DVDRWs unterstützen kein simuliertes Löschen." #~ msgid "You can nevertheless blank it." #~ msgstr "Sie können Sie dennoch löschen." #~ msgid "" #~ "You can use this type of DVD without prior blanking.\n" #~ "NOTE: it doesn't support simulation." #~ msgstr "" #~ "Sie können diesen Typ DVD ohne vorheriges Löschen nutzen.\n" #~ "Achtung: Das Simulieren des Brennens wird nicht unterstützt." #~ msgid "You can nevertheless blank it with the slow option if you want to." #~ msgstr "" #~ "Falls Sie es wünschen können Sie sie dennoch löschen, wenn Sie die " #~ "langsame Einstellung nehmen." #~ msgid "Replace the disc" #~ msgstr "Ersetze die CD/DVD" #~ msgid "Data integrity check" #~ msgstr "Prüfe die Unversehrtheit der Daten" #~ msgid "The file integrity check succeeded:" #~ msgstr "Die Dateiüberprüfung war erfolgreich:" #~ msgid "The data integrity check could not be performed:" #~ msgstr "Die Dateiüberprüfung kann nicht durchgeführt werden:" #~ msgid "The file integrity check failed:" #~ msgstr "Die Dateiüberprüfung war fehlerhaft:" #~ msgid "some files may be corrupted on the disc." #~ msgstr "einige Datei auf der CD/DVD sind möglicherweise fehlerhaft." #~ msgid "The source media needs to be inserted:" #~ msgstr "Die Quell CD/DVD muß eingelegt werden:" #~ msgid "Please insert it again in \"%s\"." #~ msgstr "Bitte legen Sie sie erneut in \"%s\" ein." #~ msgid "The source media needs to be reloaded:" #~ msgstr "Die zu kopierende CD/DVD muss neu geladen werden:" #~ msgid "The burnt media needs to be reloaded to perform integrity check:" #~ msgstr "" #~ "Die gebrannte CD/DVD muss neu geladen werden um die Unversehrtheit zu " #~ "überprüfen:" #~ msgid "Performing integrity check" #~ msgstr "Prüfe die Unversehrtheit" #~ msgid "Check integrity" #~ msgstr "Prüfe Unversehrheit" #~ msgid "Add a pause" #~ msgstr "Füge eine Pause hinzu" #~ msgid "Some files were removed from the project. Clik here to see them." #~ msgstr "" #~ "Einige Dateien wurden vom Projekt entfernt. Klicken Sie hier um sie zu " #~ "sehen." #~ msgid "it won't be added." #~ msgstr "wird nicht hinzugefügt." #~ msgid "Audio project" #~ msgstr "Musik-Projekt" #~ msgid "Data project" #~ msgstr "Daten-Projekt" #~ msgid "Contents of your data project" #~ msgstr "Inhalte ihres Daten-Projekts" #~ msgid "%d track" #~ msgid_plural "%d tracks" #~ msgstr[0] "%d Lied" #~ msgstr[1] "%d Lieder" #~ msgid "None" #~ msgstr "Nichts" #~ msgid "Show the project only" #~ msgstr "Zeige nur das Projekt" #~ msgid "File Browser" #~ msgstr "Dateimanager" #~ msgid "Search Files" #~ msgstr "Suche Dateien" #~ msgid "Playlists" #~ msgstr "Wiedergabeliste" #~ msgid "the playlist is empty." #~ msgstr "Die Wiedergabeliste ist leer." #~ msgid "There is no disc in the drive." #~ msgstr "Es ist keine CD/DVD im Laufwerk." #~ msgid "The %s is not writable." #~ msgstr "Die %s ist nicht beschreibbar." #~ msgid "" #~ "The %s is ready.\n" #~ "It contains audio tracks.\n" #~ "A data session can be added (%s free)." #~ msgstr "" #~ "Die %s ist fertig.\n" #~ "Sie enthält Musik.Eine Daten Session kann angehängt werden (%s frei)." #~ msgid "" #~ "The %s is ready.\n" #~ "It contains audio tracks." #~ msgstr "" #~ "Die %s ist fertig.\n" #~ "Sie enthält Musik." #~ msgid "" #~ "The %s is ready.\n" #~ "It contains data.\n" #~ "More data can be added (%s free)." #~ msgstr "" #~ "Die %s ist fertig.\n" #~ "Sie enthält Musik.Mehr Daten können angehängt werden (%s frei)." #~ msgid "" #~ "The %s is ready.\n" #~ "It contains data." #~ msgstr "" #~ "Die %s ist fertig.\n" #~ "Sie enhält Daten." #~ msgid "" #~ "The %s is ready.\n" #~ "It is empty." #~ msgstr "" #~ "Die %s ist fertig.\n" #~ "Sie ist leer." #~ msgid "Choose a location for the disc image" #~ msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für das CD/DVD-Abbild" #~ msgid "Restore broken symlink" #~ msgstr "Stelle fehlerhafte Verknüpfung wieder her" #~ msgid "Exclude hidden files" #~ msgstr "Schließe versteckte Dateien aus" #~ msgid "Restore broken symlinks" #~ msgstr "Stelle fehlerhafte Verknüpfungen wieder her" #~ msgid "the file %s can't be opened (%s)" #~ msgstr "die Datei %s kann nicht geöffnet werden (%s)" #~ msgid "the drive cannot rewrite CDs or DVDs" #~ msgstr "das Laufwerk kann keine CD/DVDs wiederbeschreiben" #~ msgid "imager can't create iso9660 images" #~ msgstr "" #~ "Das Programm zum Erzeugen des Abbilds kann keine ISO9660 Abbilder erzeugen" #~ msgid "a temporary directory couldn't be created : %s" #~ msgstr "ein temporäres Verzeichnis konnte nicht angelegt werden : %s" #~ msgid "The label for the image is too long." #~ msgstr "Der Name für das Abbild ist zu lang." #~ msgid "%s is not a directory" #~ msgstr "%s ist kein Verzeichnis" #~ msgid "%s already exist (can't overwrite)" #~ msgstr "%s existiert bereits (kann nicht überschrieben werden)" #~ msgid "%s already exist" #~ msgstr "%s existiert bereits" #~ msgid "a temporary directory could not be created" #~ msgstr "ein temporäres Verzeichnis konnte nicht angelegt werden" #~ msgid "Enable use of cdrdao" #~ msgstr "Die Benutzung von Cdrdao einschalten" #~ msgid "Should burner generate activate the \"generate checksum\" button" #~ msgstr "Soll Burner den Schalter \"erstelle Prüfsumme\" aktivieren" #~ msgid "Whether to use cdrdao for burning or not. Set to true to use it." #~ msgstr "Auf \"wahr\" setzen um Cdrdao zum Brennen zu benutzen." #~ msgid "Whether to use libburn to burn CDs. Set to true to use it." #~ msgstr "Auf \"wahr\" setzen um Libburn zum Brennen von CDs zu benutzen." #~ msgid "Whether to use libburn to read CDs. Set to true to use it." #~ msgstr "Auf \"wahr\" setzen um Libburn zum Lesen von CDs zu benutzen." #~ msgid "Whether to use libisofs to generate images. Set to true to use it." #~ msgstr "" #~ "Auf \"wahr\" setzen um Libisofs zu benutzen um CD/DVD-Abbilder zu " #~ "erzeugen." #~ msgid "(mounted drive) %s" #~ msgstr "(eingebundenes Laufwerk) %s" #~ msgid "Disc data corrupted" #~ msgstr "Die CD/DVD-Daten sind fehlerhaft" #~ msgid "The file integrity check showed errors:" #~ msgstr "Die Dateiüberprüfung zeigt Fehler:" #~ msgid "an unknown error occured with libburn" #~ msgstr "Ein unbekannter Fehler bei Libburn ist aufgetreten." #~ msgid "a slave tried to get connected" #~ msgstr "ein Unterprozeß versucht Kontakt aufzunehmen" #~ msgid "the disc is empty or busy." #~ msgstr "Die CD/DVD ist leer oder beschäftigt." #~ msgid "Creating disc checksum" #~ msgstr "Erzeuge CD/DVD-Prüfsumme" #~ msgid "" #~ "Add these data to those already on the disc instead of replacing them" #~ msgstr "" #~ "Hänge die Dateien an die schon auf der CD/DVD vorhandenen an, anstatt sie " #~ "zu ersetzen" #~ msgid "Multisession" #~ msgstr "Multisession" #~ msgid "Check data integrity" #~ msgstr "Prüfe die Unversehrtheit der Daten" #~ msgid "*.iso (joliet) image" #~ msgstr "*.iso (joliet) Abbild" kylin-burner/po/bg.po0000644000175000017500000060021313771523114013473 0ustar fengfeng# Bulgarian translation of burner po-file. # Copyright (C) 2009, 2010, 2011, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the burner package. # Ivaylo Valkov , 2009, 2010. # Alexander Shopov , 2011, 2012, 2013. # Krasimir Chonov , 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: burner master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-12-14 10:36+0800\n" "PO-Revision-Date: 2014-10-02 06:49+0300\n" "Last-Translator: Krasimir Chonov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../data/burner.appdata.xml.in.h:1 msgid "" "Burner is a application to burn CD/DVD for the GNOME Desktop. It is designed " "to be as simple as possible and has some unique features to enable users to " "create their discs easily and quickly." msgstr "" "Burner е програма за Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ð½Ð° CD/DVD диÑкове за графичната Ñреда GNOME. " "Проектирана е за леÑна употреба и има нÑкои уникални функционалноÑти, които " "улеÑнÑват Ñъздаването на диÑкове." #: ../data/burner.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "Burner can create, copy and burn Data and Audio CD/DVDs. It fully supports " "CD-TEXT, multisession and joliet extensions. You can simply drag and drop " "files from other local applications or from remote shared drives to easily " "burn them to a disc." msgstr "" "Burner може да запиÑва и копира CD/DVD Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¸ или аудио. Има пълна " "поддръжка на CD-TEXT, много ÑеÑии и разширениÑта Joliet. За по-леÑен Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ " "можете проÑто да издърпате и пуÑнете файлове от твърди диÑкове незавиÑимо " "дали Ñа на Ð²Ð°ÑˆÐ¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ отдалечен компютър." #. gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (toplevel), _("Burner — New Audio Disc Project")); #. gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (toplevel), _("Burner — Disc Copy")); #: ../data/burner.desktop.in.in.h:1 ../src/burner-app.c:2030 #: ../src/burner-project-manager.c:587 ../src/burner-project-manager.c:602 #: ../src/burner-project-manager.c:617 ../src/burner-project-manager.c:631 #: ../src/burner-project-manager.c:642 ../src/burner-project-manager.c:675 msgid "Burner" msgstr "Burner" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:2 msgid "Disc Burner and Copier" msgstr "Ð—Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ð¸ копиране на диÑкове" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:3 msgid "Create and copy CDs and DVDs" msgstr "Създаване и копиране на CD и DVD диÑкове" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:4 msgid "disc;cdrom;dvd;burn;audio;video;" msgstr "" "диÑк;видео;Ñиди;дивиди;видео;аудио;музика;cd;disc;cdrom;dvd;burn;audio;video;" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:5 msgid "Burner Disc Burner" msgstr "Ð—Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ð½Ð° диÑк (Burner)" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:6 msgid "Open a New Window" msgstr "ОтварÑне на нов прозорец" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:7 msgid "Burn an Image File" msgstr "Ð—Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ð½Ð° файл Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð·" #: ../data/mime/burner.xml.in.h:1 msgid "Burner project file" msgstr "Файл Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÐµÐºÑ‚ на Burner" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:1 msgid "Should Nautilus extension output debug statements" msgstr "" "Дали разширениeто за Nautilus да отпечатва ÑÑŠÐ¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð° изчиÑтване на грешки" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:2 msgid "" "Should Nautilus extension output debug statements. The value should be set " "to true if it should." msgstr "" "Дали разширението за Nautilus да отпечатва ÑÑŠÐ¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð° изчиÑтване на " "грешки. СтойноÑтта трÑбва да е „true“ (иÑтина), ако желаете такива ÑъобщениÑ." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:3 msgid "The type of checksum used for images" msgstr "Видът на контролната Ñума, коÑто да Ñе използва за образи" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:4 msgid "Set to 0 for MD5, 1 for SHA1 and 2 for SHA256" msgstr "Задайте „0“ за MD5, „1“ за SHA1 и „2“ за SHA256" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:5 msgid "The type of checksum used for files" msgstr "Видът на контролната Ñума, коÑто да Ñе използва за файлове" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:6 msgid "Directory to use for temporary files" msgstr "Папка, в коÑто да Ñе запазват временни файлове" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:7 msgid "" "Contains the path to the directory where burner should store temporary " "files. If that value is empty, the default directory set for glib will be " "used." msgstr "" "Съдържа Ð¿ÑŠÑ‚Ñ Ð´Ð¾ папката, където Burner ще запазва временни файлове. Ðко " "ÑтойноÑтта е празна, ще Ñе използва Ñтандартната папка зададена за glib." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:8 msgid "Favourite burn engine" msgstr "Предпочитана подÑиÑтема за запиÑ" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:9 msgid "" "Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be " "used if possible." msgstr "" "Съдържа името на предпочитаната подÑиÑтема за запиÑване. Ð¢Ñ Ñ‰Ðµ Ñе използва, " "ако е възможно." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:10 msgid "White list of additional plugins to use" msgstr "БÑл ÑпиÑък за допълнителни приÑтавки, които да Ñе използват" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:11 msgid "" "Contains the list of additional plugins Burner will use to burn discs. If " "set to NULL, Burner will load them all." msgstr "" "Съдържа ÑпиÑък на допълнителни приÑтавки, които Burner ще използва за Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ " "на диÑкове. Ðко е зададено NULL, вÑички ще бъдат заредени." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:12 msgid "Enable the \"-immed\" flag with cdrecord" msgstr "Включване на „--immed“ в cdrecord" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:13 msgid "" "Whether to use the \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to " "true) as it's only a workaround for some drives/setups." msgstr "" "Дали да Ñе използва „--immed“ в cdrecord. Използвайте този ключ внимателно " "— задайте „true“ (иÑтина) — тъй като е временно решение за нÑкои уÑтройÑтва " "и наÑтройки." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:14 msgid "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs" msgstr "Дали да Ñе използва „--use-the-force-luke=dao“ в growisofs" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:15 msgid "" "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to " "false, burner won't use it; it may be a workaround for some drives/setups." msgstr "" "Дали да Ñе използва „--use-the-force-luke=dao“ в growisofs. Задайте " "„false“ (лъжа), за да не може да Ñе използва от Burner. Възможно е това да " "бъде временно решение за нÑкои уÑтройÑтва и наÑтройки." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:16 msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord" msgstr "Използва Ñе ÑъвмеÑтно Ñ â€ž--immed“ в cdrecord" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:17 msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord." msgstr "Използва Ñе ÑъвмеÑтно Ñ â€ž--immed“ в cdrecord." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:18 msgid "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao" msgstr "Дали да Ñе използва „--driver generic-mmc-raw“ в cdrdao" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:19 msgid "" "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to " "True, burner will use it; it may be a workaround for some drives/setups." msgstr "" "Дали да Ñе използва „--driver-generic-mmc-raw“ в cdrdao. Задайте " "„true“ (иÑтина), за да Ñе използва от Burner. Възможно е това да бъде " "временно решение за нÑкои уÑтройÑтва и наÑтройки." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:20 msgid "The last browsed folder while looking for images to burn" msgstr "ПоÑледната прегледана папка докато Ñа търÑени файлови образи за запиÑ" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:21 msgid "" "Contains the absolute path of the directory that was last browsed for images " "to burn" msgstr "" "Съдържа Ð¿ÑŠÐ»Ð½Ð¸Ñ Ð¿ÑŠÑ‚ на папката, коÑто поÑледно е използвана за преглед на " "образите за запиÑване" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:22 msgid "Enable file preview" msgstr "Включване на прегледа на файлове" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:23 msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it." msgstr "" "Дали да Ñе показва преглед на файлове. Задайте „true“ (иÑтина), за да " "използвате преглед." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:24 msgid "Should burner filter hidden files" msgstr "Дали Burner да филтрира Ñкрити файлове" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:25 msgid "" "Should burner filter hidden files. Set to true, burner will filter hidden " "files." msgstr "" "Дали Burner да филтрира Ñкрити файлове. Задайте „true“ (иÑтина), за да може " "Burner да филтрира Ñкрити файлове." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:26 msgid "Replace symbolic links by their targets" msgstr "ЗамÑна на Ñимволни връзки Ñ Ñ‚ÐµÑ…Ð½Ð¸Ñ‚Ðµ цели" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:27 msgid "" "Should burner replace symbolic links by their target files in the project. " "Set to true, burner will replace symbolic links." msgstr "" "Дали Burner да Ð·Ð°Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñимволни връзки Ñ Ñ‚ÐµÑ…Ð½Ð¸Ñ‚Ðµ целеви файлове в проекта. " "Задайте „true“ (иÑтина), за да може Burner да Ð·Ð°Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñимволни връзки." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:28 msgid "Should burner filter broken symbolic links" msgstr "Дали Burner да филтрира повредени Ñимволни връзки" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:29 msgid "" "Should burner filter broken symbolic links. Set to true, burner will filter " "broken symbolic links." msgstr "" "Дали Burner да филтрира повредени Ñимволни връзки. Задайте „true“ (иÑтина), " "за да може Burner да филтрира повредени Ñимволни връзки." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:30 msgid "The priority value for the plugin" msgstr "Приоритет за приÑтавката" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:31 msgid "" "When several plugins are available for the same task, this value is used to " "determine which plugin should be given priority. 0 means the plugin's native " "priority is used. A positive value overrides the plugin's native priority. A " "negative value disables the plugin." msgstr "" "Когато Ñа доÑтъпни нÑколко приÑтавки за една и Ñъща задача, тази ÑтойноÑÑ‚ Ñе " "използва, за да Ñе определи, ÐºÐ¾Ñ Ð¾Ñ‚ Ñ‚ÑÑ… да Ñе използва. Ðко ÑтойноÑтта е " "„0“, Ñе използва ÑобÑтвениÑÑ‚ приоритет на приÑтавката. Положителна ÑтойноÑÑ‚ " "Ð¾Ñ‚Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑобÑтвениÑÑ‚ приоритет на приÑтавката. Отрицателна ÑтойноÑÑ‚ изключва " "приÑтавката." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:32 msgid "Burning flags to be used" msgstr "Опции за запиÑване, които да Ñе използват" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:33 msgid "" "This value represents the burning flags that were used in such a context the " "last time." msgstr "" "Тази ÑтойноÑÑ‚ отразÑва опциите за запиÑване, които Ñа използвани в такъв " "контекÑÑ‚ поÑÐ»ÐµÐ´Ð½Ð¸Ñ Ð¿ÑŠÑ‚." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:34 msgid "The speed to be used" msgstr "СкороÑтта, коÑто да Ñе използва" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:35 msgid "" "This value represents the speed that was used in such a context the last " "time." msgstr "" "Тази ÑтройноÑÑ‚ отразÑва ÑкороÑтта, коÑто е използвана в такъв контекÑÑ‚ " "поÑÐ»ÐµÐ´Ð½Ð¸Ñ Ð¿ÑŠÑ‚." #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:77 ../src/burner-audio-disc.c:157 #: ../src/burner-data-disc.c:124 ../src/burner-video-disc.c:102 msgid "Menu" msgstr "Меню" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:79 #, fuzzy msgid "Cancel ongoing burning" msgstr "_Отказване на запиÑа" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:84 msgid "Show _Dialog" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:84 msgid "Show dialog" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:256 #, c-format msgid "%s, %d%% done, %s remaining" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:263 #, c-format msgid "%s, %d%% done" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:273 #, fuzzy, c-format msgid "Burner Disc Burner: %s" msgstr "Ð—Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ð½Ð° диÑк (Burner)" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:224 msgid "Error while blanking." msgstr "Грешка по време на изтриване." #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:230 #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:277 msgid "Blank _Again" msgstr "_Повторно изтриване" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:247 msgid "Unknown error." msgstr "ÐеизвеÑтна грешка." #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:268 #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:293 msgid "The disc was successfully blanked." msgstr "ДиÑкът беше уÑпешно изтрит." #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:275 msgid "The disc is ready for use." msgstr "ДиÑкът е готов за употреба." #. Translators: This is a verb, an action #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:377 msgid "_Blank" msgstr "_Изтриване" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:408 msgid "_Fast blanking" msgstr "_Бързо изтриване" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:409 msgid "Activate fast blanking, as opposed to a longer, thorough blanking" msgstr "Използване на бързо изтриване вмеÑто по-дългото цÑлоÑтно изтриване" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:439 msgid "Disc Blanking" msgstr "Изтриване на диÑк" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:162 msgid "Burning CD/DVD" msgstr "ЗапиÑване на CD/DVD" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:331 #: ../libburner-burn/burner-data-session.c:123 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:91 ../libburner-media/scsi-error.c:47 #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:243 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:110 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:135 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:144 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:135 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:144 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:111 #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:84 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:190 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:186 #, c-format msgid "The drive is busy" msgstr "УÑтройÑтвото е заето" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:332 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:719 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:92 msgid "Make sure another application is not using it" msgstr "Проверете дали не Ñе използва от друго приложение" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:409 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be unlocked" msgstr "ÐеуÑпех при отключване на уÑтройÑтво „%s“" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:546 ../libburner-burn/burner-burn.c:678 #: ../libburner-burn/burner-burn.c:761 msgid "No burner specified" msgstr "Ðе е указано уÑтройÑтво за запиÑ" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:586 msgid "No source drive specified" msgstr "Ðе е указано изходно уÑтройÑтво" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:632 msgid "Ongoing copying process" msgstr "СъщеÑтвува процеÑ, който извършва копиране" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:636 ../libburner-burn/burner-burn.c:735 #: ../libburner-burn/burner-burn.c:872 ../libburner-burn/burner-burn.c:987 #, c-format msgid "The drive cannot be locked (%s)" msgstr "УÑтройÑтвото не може да Ñе заключи (%s)" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:695 msgid "The drive has no rewriting capabilities" msgstr "УÑтройÑтвото нÑма възможноÑти за презапиÑване" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:731 msgid "Ongoing blanking process" msgstr "СъщеÑтвува процеÑ, който извършва изтриване" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:770 msgid "The drive cannot burn" msgstr "УÑтройÑтвото не може да запиÑва диÑкове" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:866 #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:108 msgid "Ongoing burning process" msgstr "СъщеÑтвува процеÑ, който извършва запиÑване" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:983 msgid "Ongoing checksumming operation" msgstr "СъщеÑтвува процеÑ, който извършва проверка на контролна Ñума" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1623 ../libburner-burn/burner-burn.c:1817 msgid "Merging data is impossible with this disc" msgstr "Ðе е възможно Ñливане на данни Ñ Ñ‚Ð¾Ð·Ð¸ диÑк" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1624 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2317 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:206 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:114 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:114 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:206 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:198 #, c-format msgid "Not enough space available on the disc" msgstr "ÐÑма доÑтатъчно мÑÑто на диÑка" #. Translators: %s is the name of a missing application #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1708 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1261 ../src/burner-project.c:1392 #, c-format msgid "%s (application)" msgstr "„%s“ — програма" #. Translators: %s is the name of a missing library #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1714 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1267 ../src/burner-project.c:1398 #, c-format msgid "%s (library)" msgstr "„%s“ — библиотека" #. Translators: %s is the name of a missing GStreamer plugin #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1719 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1272 ../src/burner-project.c:1403 #, c-format msgid "%s (GStreamer plugin)" msgstr "„%s“ — приÑтавка на GStreamer" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1752 msgid "There is no track to burn" msgstr "Ðе ÑъщеÑтвува пиÑта за запиÑване" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1859 msgid "" "Please install the following required applications and libraries manually " "and try again:" msgstr "" "ИнÑталирайте Ñледните необходими програми и библиотеки и опитайте отново:" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:2576 #: ../libburner-burn/burner-caps-burn.c:868 #, c-format msgid "Only one track at a time can be checked" msgstr "Проверката може да Ñе извърши Ñамо пиÑта по пиÑта" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:2635 msgid "No format for the temporary image could be found" msgstr "Ðе е намерен формат за Ð²Ñ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð·" #. Translators: Error message saying no graft point #. * is specified. A graft point is the path (on the #. * disc) where a file from any source will be added #. * ("grafted") #: ../libburner-burn/burner-burn.c:2846 ../libburner-burn/burner-caps-burn.c:66 #: ../libburner-burn/burn-job.c:1219 ../libburner-burn/burn-job.c:1228 #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:302 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:218 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:368 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:129 #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:370 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:725 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:837 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:852 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:835 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:850 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:368 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:380 ../src/burner-app.c:830 #, c-format msgid "An internal error occurred" msgstr "Възникна вътрешна грешка" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:183 msgid "Burner notification" msgstr "УведомÑване от Burner" #. Translators: This string is used in the title bar %s is the action currently performed #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:256 #, c-format msgid "%s (%i%% Done)" msgstr "%s, завършени Ñа %i%%" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:278 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1234 msgid "Creating Image" msgstr "Създаване на образ" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:283 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1243 msgid "Burning DVD" msgstr "ЗапиÑване на DVD" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:287 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1239 msgid "Copying DVD" msgstr "Копиране на DVD диÑк" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:293 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1253 msgid "Burning CD" msgstr "ЗапиÑване на CD диÑк" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Copying CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:297 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:435 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1249 #, c-format msgid "Copying CD" msgstr "Копиране на CD диÑк" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:303 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1263 msgid "Burning Disc" msgstr "ЗапиÑване на диÑк" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:307 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1259 msgid "Copying Disc" msgstr "Копиране на диÑк" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Creating image")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:339 #: ../libburner-burn/burn-basics.c:78 #, c-format msgid "Creating image" msgstr "Създаване на образ" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of video DVD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:346 #, c-format msgid "Simulation of video DVD burning" msgstr "Ð¡Ð¸Ð¼ÑƒÐ»Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð½Ð° Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ð½Ð° видео DVD диÑк" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning video DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:349 #, c-format msgid "Burning video DVD" msgstr "ЗапиÑване на видео DVD диÑк" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data DVD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:358 #, c-format msgid "Simulation of data DVD burning" msgstr "Ð¡Ð¸Ð¼ÑƒÐ»Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð½Ð° Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ð½Ð° DVD диÑк Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¸" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning data DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:361 #, c-format msgid "Burning data DVD" msgstr "ЗапиÑване на DVD диÑк Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¸" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of image to DVD burning")); #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data DVD copying")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:370 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:381 #, c-format msgid "Simulation of data DVD copying" msgstr "Ð¡Ð¸Ð¼ÑƒÐ»Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð½Ð° копиране на DVD диÑк Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¸" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning image to DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:373 #, c-format msgid "Burning image to DVD" msgstr "ЗапиÑване на образа на DVD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Copying data DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:384 #, c-format msgid "Copying data DVD" msgstr "Копиране на DVD диÑк Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¸" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of (S)VCD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:396 #, c-format msgid "Simulation of (S)VCD burning" msgstr "Ð¡Ð¸Ð¼ÑƒÐ»Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð½Ð° Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ð½Ð° (S)VCD диÑк" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning (S)VCD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:399 #, c-format msgid "Burning (S)VCD" msgstr "ЗапиÑване на (S)VCD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of audio CD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:408 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:471 #, c-format msgid "Simulation of audio CD burning" msgstr "Ð¡Ð¸Ð¼ÑƒÐ»Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð½Ð° Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ð½Ð° аудио CD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning audio CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:411 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:475 #, c-format msgid "Burning audio CD" msgstr "ЗапиÑване на аудио CD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data CD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:420 #, c-format msgid "Simulation of data CD burning" msgstr "Ð¡Ð¸Ð¼ÑƒÐ»Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð½Ð° Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ð½Ð° CD диÑк Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¸" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning data CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:423 #, c-format msgid "Burning data CD" msgstr "ЗапиÑване на CD диÑк Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¸" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of CD copying")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:432 #, c-format msgid "Simulation of CD copying" msgstr "Ð¡Ð¸Ð¼ÑƒÐ»Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð½Ð° копиране на CD диÑк" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of image to CD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:444 #, c-format msgid "Simulation of image to CD burning" msgstr "Ð¡Ð¸Ð¼ÑƒÐ»Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð½Ð° Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ð½Ð° образ на CD диÑк" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning image to CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:447 #, c-format msgid "Burning image to CD" msgstr "ЗапиÑване на образ на CD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of video disc burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:458 #, c-format msgid "Simulation of video disc burning" msgstr "Ð¡Ð¸Ð¼ÑƒÐ»Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð½Ð° Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ð½Ð° видео диÑк" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning video disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:461 #, c-format msgid "Burning video disc" msgstr "ЗапиÑване на видео диÑк" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data disc burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:484 #, c-format msgid "Simulation of data disc burning" msgstr "Ð¡Ð¸Ð¼ÑƒÐ»Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð½Ð° Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ð½Ð° диÑк Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¸" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning data disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:487 #, c-format msgid "Burning data disc" msgstr "ЗапиÑване на диÑк Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¸" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of disc copying")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:496 #, c-format msgid "Simulation of disc copying" msgstr "Ð¡Ð¸Ð¼ÑƒÐ»Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð½Ð° копиране на диÑк" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Copying disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:499 #: ../libburner-burn/burn-basics.c:82 #, c-format msgid "Copying disc" msgstr "Копиране на диÑк" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of image to disc burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:508 #, c-format msgid "Simulation of image to disc burning" msgstr "Ð¡Ð¸Ð¼ÑƒÐ»Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð½Ð° запиÑа на образ на диÑк" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning image to disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:511 #, c-format msgid "Burning image to disc" msgstr "ЗапиÑване на образа на диÑк" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:617 msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data." msgstr "Сменете диÑка Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ·Ð°Ð¿Ð¸Ñваем диÑк Ñъдържащ данни." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:619 msgid "Please replace the disc with a disc holding data." msgstr "Сменете диÑка Ñ Ð´Ð¸Ñк Ñъдържащ данни." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:623 msgid "Please insert a rewritable disc holding data." msgstr "ПоÑтавете презапиÑваем диÑк Ñъдържащ данни." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:625 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:503 msgid "Please insert a disc holding data." msgstr "ПоÑтавете диÑк Ñъдържащ данни." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:640 #, c-format msgid "" "Please replace the disc with a writable CD with at least %i MiB of free " "space." msgstr "" "Сменете диÑка ÑÑŠÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñваем CD диÑк ÑÑŠÑ Ñвободно проÑтранÑтво поне %i  MiB." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:643 msgid "Please replace the disc with a writable CD." msgstr "Сменете диÑка ÑÑŠÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñваем CD диÑк." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:647 #, c-format msgid "Please insert a writable CD with at least %i MiB of free space." msgstr "ПоÑтавете запиÑваем CD диÑк ÑÑŠÑ Ñвободно проÑтранÑтво поне %i  MiB." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:650 msgid "Please insert a writable CD." msgstr "ПоÑтавете запиÑваем CD диÑк." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:656 #, c-format msgid "" "Please replace the disc with a writable DVD with at least %i MiB of free " "space." msgstr "" "Сменете диÑка ÑÑŠÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñваем DVD диÑк ÑÑŠÑ Ñвободно проÑтранÑтво поне %i  MiB." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:659 msgid "Please replace the disc with a writable DVD." msgstr "Сменете диÑка ÑÑŠÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñваем DVD диÑк." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:663 #, c-format msgid "Please insert a writable DVD with at least %i MiB of free space." msgstr "ПоÑтавете запиÑваем DVD диÑк ÑÑŠÑ Ñвободно проÑтранÑтво поне %i  MiB." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:666 msgid "Please insert a writable DVD." msgstr "ПоÑтавете запиÑваем DVD диÑк." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:671 #, c-format msgid "" "Please replace the disc with a writable CD or DVD with at least %i MiB of " "free space." msgstr "" "Сменете диÑка ÑÑŠÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñваем CD или DVD диÑк ÑÑŠÑ Ñвободно проÑтранÑтво поне " "%i  MiB." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:674 msgid "Please replace the disc with a writable CD or DVD." msgstr "Сменете диÑка ÑÑŠÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñваем CD или DVD диÑк." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:678 #, c-format msgid "Please insert a writable CD or DVD with at least %i MiB of free space." msgstr "" "ПоÑтавете запиÑваем CD или DVD диÑк ÑÑŠÑ Ñвободно проÑтранÑтво поне %i  MiB." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:681 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2302 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2316 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:459 ../src/burner-project.c:997 msgid "Please insert a writable CD or DVD." msgstr "ПоÑтавете запиÑваем CD или DVD диÑк." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:708 msgid "" "An image of the disc has been created on your hard drive.\n" "Burning will begin as soon as a writable disc is inserted." msgstr "" "Образ на диÑка беше Ñъздаден на Ð²Ð°ÑˆÐ¸Ñ Ñ‚Ð²ÑŠÑ€Ð´ диÑк.\n" "ЗапиÑването ще започне Ñлед като поÑтавите запиÑваем диÑк." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:713 msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted." msgstr "Проверката за валидноÑÑ‚ на данните ще започне, когато поÑтавите диÑка." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:714 msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner." msgstr "ПоÑтавете отново диÑка в запиÑващото уÑтройÑтво." #. Translators: %s is the name of a drive #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:718 #, c-format msgid "\"%s\" is busy." msgstr "УÑтройÑтвото „%s“ е заето." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:722 #, c-format msgid "There is no disc in \"%s\"." msgstr "ÐÑма диÑк в „%s“." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:726 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not supported." msgstr "ДиÑкът в „%s“ не Ñе поддържа." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:730 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable." msgstr "ДиÑкът в „%s“ не е презапиÑваем." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:734 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is empty." msgstr "ДиÑкът в „%s“ е празен." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:738 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not writable." msgstr "ДиÑкът в „%s“ не е запиÑваем." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:742 #, c-format msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"." msgstr "ÐÑма доÑтатъчно Ñвободно мÑÑто на диÑка в уÑтройÑтво „%s“." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:750 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded." msgstr "ТрÑбва да Ñе зареди отново диÑкът в „%s“." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:751 msgid "Please eject the disc and reload it." msgstr "Извадете диÑка и го заредете отново." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:796 #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:339 msgid "" "A file could not be created at the location specified for temporary files" msgstr "" "Ðе може да Ñе Ñъздаде файл в меÑтоположението указано за временни файлове" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:797 msgid "The image could not be created at the specified location" msgstr "Образът не може да бъде Ñъздаден на указаното меÑтоположение" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:798 msgid "" "Do you want to specify another location for this session or retry with the " "current location?" msgstr "" "Желаете ли да зададете друго меÑтоположение за текущата ÑеÑÐ¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ да опитате " "отново Ñ Ñ‚ÐµÐºÑƒÑ‰Ð¾Ñ‚Ð¾ меÑтоположение?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:810 msgid "You may want to free some space on the disc and retry" msgstr "ОÑвободете мÑÑто на диÑка и опитайте отново" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:817 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:247 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:287 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:341 msgid "_Keep Current Location" msgstr "_Запазване на текущото меÑтоположение" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:819 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:248 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:288 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:342 msgid "_Change Location" msgstr "_ПромÑна на меÑтоположението" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:842 #: ../libburner-burn/burner-image-properties.c:459 msgid "Location for Image File" msgstr "МеÑтоположение за файл Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð·" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:850 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:374 msgid "Location for Temporary Files" msgstr "МеÑтоположение за временните файлове" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:959 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1208 msgid "_Replace Disc" msgstr "_ЗамÑна на диÑк" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1001 msgid "Do you really want to blank the current disc?" msgstr "ÐаиÑтина ли желаете да изтриете Ñ‚ÐµÐºÑƒÑ‰Ð¸Ñ Ð´Ð¸Ñк?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1002 msgid "The disc in the drive holds data." msgstr "ДиÑкът в уÑтройÑтвото Ñъдържа данни." #. Translators: Blank is a verb here #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1004 msgid "_Blank Disc" msgstr "_Изтриване на диÑк" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1018 msgid "" "If you import them you will be able to see and use them once the current " "selection of files is burned." msgstr "" "Ðко бъдат внеÑени, ще може да ги разглеждате и използвате, Ñлед като " "текущите избрани файлове бъдат запиÑани." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1019 msgid "If you don't, they will be invisible (though still readable)." msgstr "" "Ðко не бъдат внеÑени, файловете ще оÑтанат невидими (въпреки това доÑтъпни " "за четене)." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1022 msgid "" "There are files already burned on this disc. Would you like to import them?" msgstr "" "Ðа диÑка вече ÑъщеÑтвуват запиÑани файлове. Желаете ли да бъдат внеÑени?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1024 msgid "_Import" msgstr "_ВнаÑÑне" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1025 msgid "Only _Append" msgstr "Само _добавÑне" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1038 msgid "" "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-Text " "won't be written." msgstr "" "Възможно е по-Ñтари уÑтройÑтва за изпълнение на аудио диÑкове, да не могат " "да възпроизведат диÑкове запиÑани на презапиÑваем (CD-RW) ноÑител. Поради " "това нÑма да бъде запиÑана Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ñ Ñ‚ÐµÑ…Ð½Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñта CD-TEXT." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1039 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1061 msgid "Do you want to continue anyway?" msgstr "Желаете ли да продължите въпреки това?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1042 msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised." msgstr "Ðе Ñе препоръчва добавÑне на аудио пиÑти (пеÑни) към CD диÑк." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1044 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1066 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:427 ../src/burner-data-disc.c:575 msgid "_Continue" msgstr "_Продължаване" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1060 msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players." msgstr "" "Възможно е по-Ñтари уÑтройÑтва за изпълнение на аудио диÑкове, да не могат " "да възпроизведат аудио диÑкове запиÑани на презапиÑваем (CD-RW) ноÑители." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1064 msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised." msgstr "" "Ðе Ñе препоръчва запиÑване на аудио пиÑти (пеÑни) на презапиÑваем диÑк." #. Translators: %s is the name of a drive #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1108 #, c-format msgid "Please eject the disc from \"%s\" manually." msgstr "Извадете ръчно диÑка в уÑтройÑтво „%s“." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1117 msgid "" "The disc could not be ejected though it needs to be removed for the current " "operation to continue." msgstr "" "ДиÑкът не може да бъде изваден, въпреки че е необходимо да бъде премахнат, " "за да продължи текущиÑÑ‚ процеÑ." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1206 msgid "Do you want to replace the disc and continue?" msgstr "Желаете ли да замените диÑка и да продължите?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1207 msgid "The currently inserted disc could not be blanked." msgstr "ПоÑтавениÑÑ‚ диÑк не може да бъде изтрит." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1216 msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?" msgstr "Желаете ли да продължите Ñ Ð¸Ð·ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð° ÑъвмеÑтимоÑÑ‚ Ñ Windows?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1217 #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:347 ../src/burner-data-disc.c:738 msgid "" "Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD." msgstr "Имената на нÑкои файлове Ñа неподходÑщи за диÑк ÑъвмеÑтим Ñ Windows." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1218 msgid "C_ontinue" msgstr "_Продължаване" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1456 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1477 msgid "The simulation was successful." msgstr "СимулациÑта беше уÑпешна. " #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1459 msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds." msgstr "ИÑтинÑкиÑÑ‚ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ñ‰Ðµ започне Ñлед 10 Ñекунди." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1462 msgid "Burn _Now" msgstr "ЗапиÑване _Ñега" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1783 msgid "Save Current Session" msgstr "Запазване на текущата ÑеÑиÑ" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1860 msgid "An unknown error occurred." msgstr "Възникна неизвеÑтна грешка." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1868 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1886 ../src/burner-app.c:664 msgid "Error while burning." msgstr "Грешка по време на запиÑ." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1876 msgid "_Save Log" msgstr "_Запазване на журнала" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1912 msgid "Video DVD successfully burned" msgstr "Видео диÑкът (DVD) беше запиÑан уÑпешно" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1914 msgid "(S)VCD successfully burned" msgstr "(S)VCD диÑкът беше запиÑан уÑпешно" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1917 msgid "Audio CD successfully burned" msgstr "Ðудио диÑкът (CD) беше запиÑан уÑпешно" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1919 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1950 msgid "Image successfully created" msgstr "Образът беше Ñъздаден уÑпешно" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1924 msgid "DVD successfully copied" msgstr "ДиÑкът (DVD) беше копиран уÑпешно" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1926 msgid "CD successfully copied" msgstr "ДиÑкът (CD) беше копиран уÑпешно" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1930 msgid "Image of DVD successfully created" msgstr "Образът на DVD диÑка беше Ñъздаден уÑпешно" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1932 msgid "Image of CD successfully created" msgstr "Образът на CD диÑка беше Ñъздаден уÑпешно" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1938 msgid "Image successfully burned to DVD" msgstr "Образът беше запиÑан уÑпешно на DVD диÑк" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1940 msgid "Image successfully burned to CD" msgstr "Образът беше запиÑан уÑпешно на CD диÑк" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1946 msgid "Data DVD successfully burned" msgstr "ДиÑкът Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¸ (DVD) беше запиÑан уÑпешно" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1948 msgid "Data CD successfully burned" msgstr "ДиÑкът Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¸ (CD) беше запиÑан уÑпешно" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2007 #, c-format msgid "Copy #%i has been burned successfully." msgstr "Копие â„–%i беше запиÑано уÑпешно." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2015 msgid "" "Another copy will start as soon as you insert a new writable disc. If you do " "not want to burn another copy, press \"Cancel\"." msgstr "" "Създаването на още едно копие ще започне веднага щом поÑтавите нов запиÑваем " "диÑк. Ðко не желаете да запиÑвате друго копие натиÑнете бутона „Отказване“." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2101 msgid "Create Co_ver" msgstr "_Създаване на обложка" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2265 msgid "There are some files left to burn" msgstr "СъщеÑтвуват още файлове за запиÑване" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2272 msgid "There are some more videos left to burn" msgstr "СъщеÑтвуват още видео клипове за запиÑване" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2276 msgid "There are some more songs left to burn" msgstr "СъщеÑтвуват още пеÑни за запиÑване" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2583 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:414 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Сигурни ли Ñте, че иÑкате да прекратите процеÑа?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2587 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:422 msgid "Interrupting the process may make disc unusable." msgstr "ПрекъÑването на този Ð¿Ñ€Ð¾Ñ†ÐµÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ да направи диÑка неизползваем." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2590 msgid "C_ontinue Burning" msgstr "П_родължаване на запиÑа" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2597 msgid "_Cancel Burning" msgstr "_Отказване на запиÑа" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:230 ../src/burner-project.c:1022 msgid "" "Please insert a writable CD or DVD if you don't want to write to an image " "file." msgstr "" "ПоÑтавете запиÑваем CD или DVD диÑк, ако нÑма да запиÑвате файл Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð·." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:304 ../src/burner-project.c:1652 msgid "Create _Image" msgstr "Създаване на о_браз" #. Translators: This is a verb, an action #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:309 msgid "_Copy" msgstr "_Копиране" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:312 msgid "Make _Several Copies" msgstr "Създаване на _нÑколко копиÑ" #. Translators: This is a verb, an action #. gtk_dialog_add_button (GTK_DIALOG (dialog), #. _("Burn _Several Copies"), #. GTK_RESPONSE_ACCEPT); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:316 ../src/burner-project.c:1580 msgid "_Burn" msgstr "_ЗапиÑ" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:319 msgid "Burn _Several Copies" msgstr "Ð—Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ð½Ð° _нÑколко диÑка" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:435 ../src/burner-project.c:951 msgid "Would you like to burn the selection of files across several media?" msgstr "Желаете ли да запишете избраните файлове на нÑколко диÑка?" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:436 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:453 msgid "The data size is too large for the disc even with the overburn option." msgstr "" "Размерът на проекта е прекалено голÑм за диÑка, дори да Ñе използва " "възможноÑтта за Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ð½Ð° неÑтандартно големи диÑкове." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:441 ../src/burner-project.c:956 msgid "_Burn Several Discs" msgstr "_Ð—Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ð½Ð° нÑколко диÑка" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:443 ../src/burner-project.c:958 msgid "Burn the selection of files across several media" msgstr "ЗапиÑване на избраните файлове на нÑколко ноÑителÑ" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:452 ../src/burner-project.c:967 msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one." msgstr "Изберете друг CD или DVD диÑк или поÑтавете нов." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:466 ../src/burner-project.c:1012 msgid "No track information (artist, title, ...) will be written to the disc." msgstr "" "Ðа диÑка нÑма да бъде запиÑана Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð·Ð° пеÑента (изпълнител, заглавие, " "…)." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:467 ../src/burner-project.c:1013 msgid "This is not supported by the current active burning backend." msgstr "Ðе Ñе поддържа от активната подÑиÑтема за запиÑване." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:479 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:239 msgid "Please add files." msgstr "Добавете файлове към проекта." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:480 #: ../libburner-burn/burner-track-data.c:672 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2432 #: ../libburner-burn/burner-track-stream.c:402 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:240 ../src/burner-project.c:1283 #, c-format msgid "There are no files to write to disc" msgstr "Ðе Ñа добавени файлове, които да бъдат запиÑани на диÑк" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:485 msgid "Please add songs." msgstr "Добавете пеÑни към проекта." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:486 ../src/burner-project.c:1274 msgid "There are no songs to write to disc" msgstr "Ðе Ñа добавени пеÑни, които да бъдат запиÑани на диÑк" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:491 msgid "Please add videos." msgstr "Добавете видео файлове към проекта." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:492 msgid "There are no videos to write to disc" msgstr "Ðе Ñа добавени видео файлове, които да бъдат запиÑани на диÑк" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:504 msgid "There is no inserted disc to copy." msgstr "Ðе е поÑтавен диÑк, който да бъде копиран." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:513 msgid "Please select a disc image." msgstr "Изберете файл Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð·." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:514 msgid "There is no selected disc image." msgstr "Ðе е избран образ на диÑк." #. Translators: this is a disc image not a picture #. Translators: this is a disc image, not a picture #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:524 #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:169 msgctxt "disc" msgid "Please select another image." msgstr "Изберете друг образ." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:525 msgid "It doesn't appear to be a valid disc image or a valid cue file." msgstr "Ðе изглежда да е валиден образ или cue-файл." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:534 msgid "Please insert a disc that is not copy protected." msgstr "ПоÑтавете диÑк, който нÑма защита Ñрещу копиране." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:535 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1309 ../src/burner-project.c:1452 msgid "All required applications and libraries are not installed." msgstr "Ðе Ñа инÑталирани вÑички необходими програми и библиотеки." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:542 ../src/burner-project.c:1005 msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD." msgstr "Сменете диÑка Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÑŠÑ€Ð¶Ð°Ð½ CD или DVD диÑк." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:551 ../src/burner-project.c:978 msgid "Would you like to burn beyond the disc's reported capacity?" msgstr "Желаете ли да Ñе запиÑва извън обÑÐ²ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¼ÐµÑ€ на диÑка?" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:552 msgid "" "The data size is too large for the disc and you must remove files from the " "selection otherwise.\n" "You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which " "cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n" "NOTE: This option might cause failure." msgstr "" "Размерът на проекта е прекалено голÑм за да Ñе Ñъбере на диÑка. Ðко откажете " "запиÑването извън обÑÐ²ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¼ÐµÑ€ на диÑка трÑбва да премахнете файлове от " "проекта.\n" "Може да използвате тази наÑтройка ако ще използвате CD-R(W) диÑк Ñ " "продължителноÑÑ‚ 90 или 100 минути, който не може да бъде разпознат правилно " "и поради това е необходимо да Ñе използва възможноÑтта за Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ð½Ð° " "неÑтандартно големи диÑкове.\n" "БЕЛЕЖКÐ: Използването на тази наÑтройка може да доведе до грешка." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:559 ../src/burner-project.c:985 msgid "_Overburn" msgstr "ÐеÑтандартн_о големи диÑкове („overburn“)" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:561 ../src/burner-project.c:987 msgid "Burn beyond the disc's reported capacity" msgstr "Ð—Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ð¸Ð·Ð²ÑŠÐ½ обÑÐ²ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¼ÐµÑ€ на диÑка" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:571 msgid "" "The drive that holds the source disc will also be the one used to record." msgstr "" "УÑтройÑтвото, което Ñъдържа диÑка за копиране, ще Ñе използва и за запиÑване " "на Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ñ Ð´Ð¸Ñк." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:572 msgid "" "A new writable disc will be required once the currently loaded one has been " "copied." msgstr "" "Ще е необходим нов запиÑваем диÑк, Ñлед като диÑкът в уÑтройÑтвото бъде " "копиран." #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:662 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:966 msgid "Image Burning Setup" msgstr "ÐаÑтройки на запиÑа на образ" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Select a disc to write to")); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:727 #, c-format msgid "Select a disc to write to" msgstr "Изберете диÑк, на който да Ñе запиÑва" #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:808 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:826 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:948 ../src/burner-project.c:1553 msgid "Disc Burning Setup" msgstr "ÐаÑтройки за запиÑа на диÑк" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:835 ../src/burner-project.c:1600 msgid "Video Options" msgstr "Видео наÑтройки" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:866 ../src/burner-data-disc.c:616 msgid "" "Do you want to create a disc from the contents of the image or with the " "image file inside?" msgstr "" "Желаете да Ñъздадете диÑк от Ñъдържанието на образа или да запишете образа " "като файл на диÑка?" #. Translators: %s is the name of the image #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:876 #, c-format msgid "" "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its " "contents can be burned." msgstr "" "Избран е Ñамо един файл („%s“). Той е образ на диÑк и Ñъдържанието му може " "да бъде запиÑано." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:881 msgid "Burn as _File" msgstr "Ð—Ð°Ð¿Ð¸Ñ ÐºÐ°Ñ‚Ð¾ _файл" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:883 msgid "Burn _Contents…" msgstr "Ð—Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ð½Ð° _Ñъдържанието…" #. pack everything #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Select a disc image to write")); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:975 #, c-format msgid "Select a disc image to write" msgstr "Изберете файл Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð· за запиÑ" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:995 msgid "Copy CD/DVD" msgstr "Копиране на CD и DVD диÑкове" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1001 msgid "Select disc to copy" msgstr "Избор на диÑк за копиране" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1303 ../src/burner-project.c:1446 msgid "Please install the following manually and try again:" msgstr "ИнÑталирайте ÑÐ»ÐµÐ´Ð½Ð¸Ñ Ñофтуер и опитайте отново:" #: ../libburner-burn/burner-cover.c:119 msgid "Unknown song" msgstr "ÐеизвеÑтна пеÑен" #. Reminder: if this string happens to be used #. * somewhere else in burner we'll need a #. * context with C_() macro #. Translators: %s is the name of the artist. #. * This text is the one written on the cover of a disc. #. * Before it there is the name of the song. #. * I had to break it because it is in a GtkTextBuffer #. * and every word has a different tag. #. Translators: %s is the name of the artist #. Translators: %s is the name of an artist. #: ../libburner-burn/burner-cover.c:146 ../src/burner-player.c:419 #: ../src/burner-song-control.c:270 #, c-format msgid "by %s" msgstr "от %s" #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../libburner-burn/burner-customize-title.c:76 #: ../libburner-utils/burner-misc.c:478 #, fuzzy msgid "Prompt information" msgstr "Ð˜Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð·Ð° пеÑента" #: ../libburner-burn/burner-data-vfs.c:218 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be read" msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде прочетен" #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:605 #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:133 msgid "SVCD image" msgstr "Образ — SVCD" #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:607 #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:127 msgid "VCD image" msgstr "Образ — VCD" #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:611 #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:106 msgid "Video DVD image" msgstr "Образ — видео DVD" #. NOTE for translators: the first %s is medium_name ("File #. * Image") and the second the path for the image file #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:623 #, c-format msgid "%s: \"%s\"" msgstr "%s: „%s“" #. Translators: this string is only used when the user #. * wants to copy a disc using the same destination and #. * source drive. It tells him that burner will use as #. * destination disc a new one (once the source has been #. * copied) which is to be inserted in the drive currently #. * holding the source disc #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:655 #, c-format msgid "New disc in the burner holding the source disc" msgstr "Ðов диÑк в запиÑващото уÑтройÑтво Ñъдържащо диÑка за копиране" #. NOTE for translators, the first %s is the medium name #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:696 #, c-format msgid "%s: not enough free space" msgstr "%s: нÑма Ñвободно проÑтранÑтво" #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the second %s #. * is its available free space. "Free" here is the free space available. #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:727 #, c-format msgid "%s: %s of free space" msgstr "%s: %s Ñвободно проÑтранÑтво" #. Translators: the first %s is the path of the directory where burner #. * will store its temporary files; the second one is the size available #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:194 #, c-format msgid "%s: %s free" msgstr "%s: %s Ñвободно проÑтранÑтво" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:235 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:276 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:330 msgid "Do you really want to choose this location?" msgstr "ÐаиÑтина ли желаете да изберете това меÑтоположение?" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:282 #: ../libburner-burn/burner-session.c:1288 #: ../libburner-burn/burner-session.c:1363 ../libburner-burn/burn-job.c:490 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:199 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:199 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:246 #, c-format msgid "You do not have the required permission to write at this location" msgstr "ÐÑмате необходимите права за Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ð² това меÑтоположение" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:337 msgid "" "The filesystem on this volume does not support large files (size over 2 " "GiB).\n" "This can be a problem when writing DVDs or large images." msgstr "" "Файловата ÑиÑтема на този том не поддържа големи файлове (Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¼ÐµÑ€ по-голÑм " "от 2 GiB).\n" "Може да възникне проблем при запиÑване на DVD диÑкове или големи образи." #. Translators %s.1f is the speed used to burn #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:533 #, c-format msgid "%.1f× (DVD)" msgstr "%.1f× (DVD)" #. Translators %s.1f is the speed used to burn #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:537 #, c-format msgid "%.1f× (CD)" msgstr "%.1f× (CD)" #. Translators %s.1f is the speed used to burn. BD = Blu Ray #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:541 #, c-format msgid "%.1f× (BD)" msgstr "%.1f× (BD)" #. Translators %s.1f is the speed used to burn for every medium #. * type. BD = Blu Ray #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:546 #, c-format msgid "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)" msgstr "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:584 msgid "Impossible to retrieve speeds" msgstr "СкороÑтите не могат да бъдат получени" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:593 msgid "Maximum speed" msgstr "Възможно най-виÑока" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Burning speed")); #. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), #. burner_utils_pack_properties (string, #. priv->speed, NULL), #. FALSE, FALSE, 0); #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:725 #, c-format msgid "Burning speed" msgstr "СкороÑÑ‚ за запиÑване" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:739 msgid "_Simulate before burning" msgstr "Симу_Ð»Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¸ запиÑа" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:740 msgid "" "Burner will simulate the burning and, if it is successful, go on with actual " "burning after 10 seconds" msgstr "" "Ще Ñе проведе ÑÐ¸Ð¼ÑƒÐ»Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð½Ð° запиÑа. Ðко е уÑпешна, иÑтинÑкиÑÑ‚ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ñ‰Ðµ " "започне 10 Ñекунди Ñлед това" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:742 msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)" msgstr "ÐамалÑване на опаÑноÑтта за неуÑпех (burn_proof)" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:744 msgid "Burn the image directly _without saving it to disc" msgstr "Ð—Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ð½Ð° образ _без запазване на Ñ‚Ð²ÑŠÑ€Ð´Ð¸Ñ Ð´Ð¸Ñк" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:746 msgid "Leave the disc _open to add other files later" msgstr "ДобавÑне на нови файлове по-къÑно („_отворен“ диÑк)" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:747 msgid "Allow one to add more data to the disc later" msgstr "ПозволÑва да Ñе добавÑÑ‚ нови данни към диÑка при Ñледващ запиÑ" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Options")); #. title = g_strdup_printf ("%s", _("Options")); #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:768 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:287 #: ../src/burner-multi-song-props.c:310 ../src/burner-song-properties.c:227 #, c-format msgid "Options" msgstr "ÐаÑтройки" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:780 msgid "Location for _Temporary Files" msgstr "МеÑтоположение за _временните файлове" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:800 msgid "Set the directory where to store temporary files" msgstr "Задаване на папка, в коÑто да Ñе запазват временни файлове" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Temporary files")); #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:806 #, c-format msgid "Temporary files" msgstr "Временни файлове" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:57 msgid "Hidden file" msgstr "Файлът е Ñкрит" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:58 msgid "Unreadable file" msgstr "Файлът не може да бъде прочетен" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:59 msgid "Broken symbolic link" msgstr "Повредена Ñимволна връзка" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:60 #: ../libburner-utils/burner-io.c:1190 ../libburner-utils/burner-io.c:2061 #, c-format msgid "Recursive symbolic link" msgstr "РекурÑивна Ñимволна връзка" #: ../libburner-burn/burner-image-properties.c:243 msgid "Disc image type:" msgstr "Вид на образа:" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:97 msgid "Autodetect" msgstr "Ðвтоматично заÑичане" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:106 msgid "ISO9660 image" msgstr "Образ — ISO9660" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:115 msgid "Readcd/Readom image" msgstr "Образ — Readcd/Readom" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:141 msgid "Cue image" msgstr "Образ — *.cue" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:151 msgid "Cdrdao image" msgstr "Образ — Cdrdao" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:96 ../src/burner-project.c:1522 #, c-format msgid "Properties of %s" msgstr "ÐаÑтройки на %s" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:138 msgid "" "Do you really want to keep the current extension for the disc image name?" msgstr "ÐаиÑтина ли иÑкате да запазите това разширение за образа на диÑка?" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:145 msgid "" "If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file " "type properly." msgstr "" "Ðко го запазите, има вероÑтноÑÑ‚ приложениÑта да не разпознават правилно вида " "на файла." #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:148 msgid "_Keep Current Extension" msgstr "_Запазване на разширението" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:151 msgid "Change _Extension" msgstr "ПромÑна на Ñ€_азширението" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:242 msgid "Configure recording options" msgstr "ÐаÑтройки на запиÑа" #. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes and the #. * third one is seconds. #: ../libburner-burn/burner-progress.c:198 #, c-format msgid "Total time: %02i:%02i:%02i" msgstr "Време за изпълнение: %02i:%02i:%02i" #: ../libburner-burn/burner-progress.c:209 msgid "Average drive speed:" msgstr "Средна ÑкороÑÑ‚ на уÑтройÑтвото:" #. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes #. * and the third one is seconds. #: ../libburner-burn/burner-progress.c:437 #, c-format msgid "Estimated remaining time: %02i:%02i:%02i" msgstr "Приблизително оÑтаващо време: %02i:%02i:%02i" #: ../libburner-burn/burner-progress.c:479 #, c-format msgid "%i MiB of %i MiB" msgstr "%i MiB от %i MiB" #: ../libburner-burn/burner-progress.c:505 msgid "Estimated drive speed:" msgstr "Приблизителна ÑкороÑÑ‚ на уÑтройÑтвото:" #. Translators: %s is a path #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:231 #, c-format msgid "\"%s\": loading" msgstr "Зареждане на меÑтоположението „%s“" #. Translators: %s is a path and image refers to a disc image #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:238 #, c-format msgid "\"%s\": unknown disc image type" msgstr "Образът „%s“ е от непознат вид" #. NOTE to translators, the first %s is the path of the image #. * file and the second its size. #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:260 #, c-format msgid "\"%s\": %s" msgstr "„%s“ : %s" #. This is hackish and meant to avoid ellipsization to make the #. * label too small. #. Translators: this is a disc image #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:273 #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:557 msgid "Click here to select a disc _image" msgstr "ÐатиÑнете тук, за да изберете _образ" #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:417 msgid "Select Disc Image" msgstr "Избор на файл Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð·" #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:446 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:236 #: ../src/burner-file-chooser.c:350 ../src/burner-project.c:2285 #: ../src/burner-project-name.c:164 msgid "All files" msgstr "Ð’Ñички файлове" #. Translators: this a disc image here #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:452 msgctxt "disc" msgid "Image files" msgstr "Файлове Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð·Ð¸" #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:469 msgid "Image type:" msgstr "Вид на образа:" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:149 #, c-format msgid "Estimated size: %s" msgstr "Приблизителен размер: %s" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:211 ../src/burner-data-disc.c:877 #, c-format msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection?" msgstr "ÐаиÑтина ли желаете да добавите „%s“ към избраните обекти?" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:231 ../src/burner-data-disc.c:886 msgid "" "The children of this directory will have 7 parent directories.\n" "Burner can create an image of such a file hierarchy and burn it but the disc " "may not be readable on all operating systems.\n" "Note: Such a file hierarchy is known to work on Linux." msgstr "" "Дъщерните папки на тази папка ще имат 7 родителÑки папки.\n" "Burner може да Ñъздаде образ Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ð²Ð° файлова подредба и да го запише. " "Възможно е диÑкът да не Ñе чете на вÑички операционни ÑиÑтеми.\n" "Бележка: Подобна файлова подредба Ñе поддържа от GNU/ЛинукÑ." #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:235 #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:299 ../src/burner-data-disc.c:845 #: ../src/burner-data-disc.c:890 msgid "Ne_ver Add Such File" msgstr "_Ðикога да не Ñе добавÑÑ‚" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:236 #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:300 ../src/burner-data-disc.c:846 #: ../src/burner-data-disc.c:891 msgid "Al_ways Add Such File" msgstr "_Винаги да Ñе добавÑÑ‚" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:275 ../src/burner-data-disc.c:832 #, c-format msgid "" "Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version " "of the ISO9660 standard to support it?" msgstr "" "ÐаиÑтина ли желаете да добавите „%s“ към избраните обекти и да използвате " "третата верÑÐ¸Ñ Ð½Ð° Ñтандарта ISO9660?" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:295 ../src/burner-data-disc.c:841 msgid "" "The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not " "supported by the ISO9660 standard in its first and second versions (the most " "widespread ones).\n" "It is recommended to use the third version of the ISO9660 standard, which is " "supported by most operating systems, including Linux and all versions of " "Windowsâ„¢.\n" "However, Mac OS X cannot read images created with version 3 of the ISO9660 " "standard." msgstr "" "Размерът на файла е по-голÑм от 2 GiB. Файлове по-големи от 2 GiB не Ñе " "поддържат в първата и втората верÑÐ¸Ñ Ð½Ð° Ñтандарта ISO9660 (най-" "разпроÑтранените).\n" "Препоръчително е да използвате третата верÑÐ¸Ñ Ð½Ð° Ñтандарта ISO9660, коÑто Ñе " "поддържа от повечето операционни ÑиÑтеми включително GNU/Ð›Ð¸Ð½ÑƒÐºÑ Ð¸ вÑички " "верÑии на Windowsâ„¢.\n" "Въпреки това, MacOS X не може да чете образи Ñъздадени Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÑ‚Ð° верÑÐ¸Ñ Ð½Ð° " "Ñтандарта ISO9660." #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:336 ../src/burner-data-disc.c:733 msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?" msgstr "Да Ñе преименуват ли файловете за да бъдат ÑъвмеÑтими Ñ Windows?" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:348 ../src/burner-data-disc.c:739 msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters." msgstr "Тези имена трÑбва да Ñе променÑÑ‚ и да бъдат намалени до 64 знака." #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:353 ../src/burner-data-disc.c:742 msgid "_Disable Full Windows Compatibility" msgstr "_Изключване на ÑъвмеÑтимоÑтта Ñ Windows" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:356 ../src/burner-data-disc.c:741 msgid "_Rename for Full Windows Compatibility" msgstr "_Преименуване, за да има ÑъвмеÑтимоÑÑ‚ Ñ Windows" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:574 msgid "Size Estimation" msgstr "ПреÑмÑтане на Ð¿Ñ€Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð·Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ð½Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¼ÐµÑ€" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:576 msgid "Please wait until the estimation of the size is completed." msgstr "Изчакайте докато завърши преÑмÑтането на Ð¿Ñ€Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð·Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ð½Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¼ÐµÑ€." #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:577 msgid "All files need to be analysed to complete this operation." msgstr "" "За да приключи този процеÑ, вÑички файлове от проекта трÑбва да бъдат " "анализирани." #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:137 #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:220 msgid "Check _Again" msgstr "_Повторна проверка" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:169 #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:520 msgid "The file integrity check could not be performed." msgstr "Проверката за валидноÑÑ‚ на диÑка не може да бъде извършена." #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:170 ../src/burner-data-disc.c:217 #: ../src/burner-eject-dialog.c:102 ../src/burner-playlist.c:395 #: ../src/burner-project.c:2734 msgid "An unknown error occurred" msgstr "Възникна неизвеÑтна грешка" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:182 msgid "The file integrity check was performed successfully." msgstr "Проверката за цÑлоÑтта на диÑка беше извършена уÑпешно." #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:183 msgid "There seem to be no corrupted files on the disc" msgstr "Изглежда нÑма повредени файлове на диÑка" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:211 msgid "The following files appear to be corrupted:" msgstr "Изглежда тези файлове Ñа повредени:" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:255 msgid "Corrupted Files" msgstr "Повредени файлове" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:348 msgid "Downloading MD5 file" msgstr "ИзтеглÑне на MD5-файл" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:403 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid URI" msgstr "„%s“ не е правилен адреÑ" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:521 msgid "No MD5 file was given." msgstr "Ðе е зададен MD5-файл." #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:698 msgid "Use an _MD5 file to check the disc" msgstr "Използване на файл Ñ _MD5 контролна Ñума за проверка на диÑка" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:699 msgid "Use an external .md5 file that stores the checksum of a disc" msgstr "" "Използване на външен файл от тип .md5, където е запазена контролната Ñума на " "диÑка" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:712 msgid "Open an MD5 file" msgstr "ОтварÑне на MD5-файл" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:727 msgid "_Check" msgstr "_Проверка" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:758 msgid "Disc Checking" msgstr "ПроверÑване на диÑк" #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:80 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:94 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:104 msgid "The operation cannot be performed." msgstr "ÐеуÑпех при изпълнение на операциÑта." #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:81 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:151 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:421 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:151 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:407 #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:77 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:610 #, c-format msgid "The disc is not supported" msgstr "ДиÑкът не Ñе поддържа" #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:105 msgid "The drive is empty" msgstr "ÐÑма диÑк в уÑтройÑтвото" #. title_str = g_strdup_printf ("%s", _("Select a disc")); #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:563 ../src/burner-eject-dialog.c:167 #, c-format msgid "Select a disc" msgstr "Избор на диÑк" #. title_str = g_strdup_printf ("%s", _("Progress")); #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:591 #, c-format msgid "Progress" msgstr "Ðапредък" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:617 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:716 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:727 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:788 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:793 ../src/burner-playlist.c:538 #: ../src/burner-video-tree-model.c:342 msgid "(loading…)" msgstr "(зареждане…)" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:619 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:799 ../src/burner-playlist.c:499 msgid "Empty" msgstr "Празно" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:725 msgid "Disc file" msgstr "Файл Ñ Ð´Ð¸Ñк" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:803 #, c-format msgid "%d item" msgid_plural "%d items" msgstr[0] "%d обект" msgstr[1] "%d обекта" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:1916 #, c-format msgid "New folder" msgstr "Ðова папка" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:1919 #, c-format msgid "New folder %i" msgstr "Ðова папка %i" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2406 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2416 msgid "Analysing files" msgstr "Файловете Ñе анализират" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2552 #, c-format msgid "\"%s\" is a recursive symbolic link." msgstr "Файлът „%s“ е рекурÑивна Ñимволна връзка." #. Translators: %s is the path of a drive #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2578 ../src/burner-cli.c:219 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be found." msgstr "„%s“ не може да бъде намерен." #: ../libburner-burn/burner-track-image-cfg.c:451 msgid "Retrieving image format and size" msgstr "Извличане на формата и размера на образа" #. Translators: This is a disc image #: ../libburner-burn/burner-track-image-cfg.c:471 msgid "The format of the disc image could not be identified" msgstr "Форматът на диÑÐºÐ¾Ð²Ð¸Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð· не може да бъде разпознат" #: ../libburner-burn/burner-track-image-cfg.c:472 msgid "Please set it manually" msgstr "ÐœÐ¾Ð»Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð¹Ñ‚Ðµ го ръчно" #. Translators: %s is the name of the file that has just been deleted #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:90 #, c-format msgid "\"%s\" was removed from the file system." msgstr "Файлът „%s“ е премахнат от файловата ÑиÑтема." #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:129 #: ../src/burner-audio-disc.c:757 ../src/burner-video-disc.c:367 #, c-format msgid "Directories cannot be added to video or audio discs" msgstr "Към видео и аудио диÑкове не могат да Ñе добавÑÑ‚ папки." #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:142 #, c-format msgid "Playlists cannot be added to video or audio discs" msgstr "" "Към видео и аудио диÑкове не могат да Ñе добавÑÑ‚ ÑпиÑъци за изпълнение." #. Translators: %s is the name of the file #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:157 #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:174 #, c-format msgid "\"%s\" is not suitable for audio or video media" msgstr "Файлът „%s“ не е подходÑщ за аудио и видео диÑкове." #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:401 msgid "Analysing video files" msgstr "Ðнализиране на видео файлове" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:447 msgid "Video format:" msgstr "Видео формат:" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:458 msgid "_NTSC" msgstr "_NTSC" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:460 msgid "Format used mostly on the North American continent" msgstr "Този формат Ñе използва предимно в континента Северна Ðмерика" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:473 msgid "_PAL/SECAM" msgstr "_PAL/SECAM" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:475 msgid "Format used mostly in Europe" msgstr "Този формат Ñе използва предимно в Европа" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:489 msgid "Native _format" msgstr "МеÑтен _формат" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:504 msgid "Aspect ratio:" msgstr "Съотношение широчина/виÑочина:" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:515 msgid "_4:3" msgstr "_4:3" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:530 msgid "_16:9" msgstr "_16:9" #. Video options for (S)VCD #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:545 msgid "VCD type:" msgstr "Вид на VCD диÑка:" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:558 msgid "Create an SVCD" msgstr "Създаване на SVCD диÑк" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:573 msgid "Create a VCD" msgstr "Създаване на VCD диÑк" #: ../libburner-burn/burner-xfer.c:130 ../libburner-burn/burner-xfer.c:266 #, c-format msgid "Directory could not be created (%s)" msgstr "Папката не може да бъде Ñъздадена (%s)" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:77 msgid "Getting size" msgstr "Получаване на размера" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:79 msgid "Writing" msgstr "ЗапиÑване" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:80 msgid "Blanking" msgstr "Изтриване" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:81 msgid "Creating checksum" msgstr "Създаване на контролна Ñума" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:83 msgid "Copying file" msgstr "Копиране на файл" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:84 msgid "Analysing audio files" msgstr "Ðнализиране на аудио файлове" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:85 msgid "Transcoding song" msgstr "Преобразуване на пеÑента" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:86 msgid "Preparing to write" msgstr "ПодготвÑне за запиÑ" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:87 msgid "Writing leadin" msgstr "ЗапиÑване на началото на ÑеÑиÑта" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:88 msgid "Writing CD-Text information" msgstr "ЗапиÑване на информациÑта CD-TEXT" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:89 msgid "Finalizing" msgstr "Приключване" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:90 msgid "Writing leadout" msgstr "ЗапиÑване на ÐºÑ€Ð°Ñ Ð½Ð° ÑеÑиÑта" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:91 msgid "Starting to record" msgstr "Стартиране на запиÑ" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:92 msgid "Success" msgstr "ПроцеÑÑŠÑ‚ приключи уÑпешно" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:93 msgid "Ejecting medium" msgstr "Изваждане на ноÑителÑ" #: ../libburner-burn/burn-debug.c:54 msgid "Display debug statements on stdout for Burner burn library" msgstr "" "Показване на Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð·Ð° грешки за библиотеката за Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ð½Ð° Burner в stdout" #: ../libburner-burn/burn-debug.c:80 msgid "Burner media burning library" msgstr "Библиотека за Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ð½Ð° оптични ноÑители на Burner" #: ../libburner-burn/burn-debug.c:81 msgid "Display options for Burner-burn library" msgstr "Показване на наÑтройките за библиотеката за Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ð½Ð° Burner" #. Translators: %s is the plugin name #: ../libburner-burn/burn-job.c:322 ../libburner-burn/burn-job.c:797 #: ../libburner-burn/burn-job.c:810 ../libburner-burn/burn-job.c:1029 #: ../libburner-burn/burn-job.c:1119 #, c-format msgid "\"%s\" did not behave properly" msgstr "ПриÑтавката „%s“ върна резултат различен от очакваното" #. Translators: the first %s is the size of the free space on the medium #. * and the second %s is the size of the space required by the data to be #. * burnt. #: ../libburner-burn/burn-job.c:430 #, c-format msgid "Not enough space available on the disc (%s available for %s)" msgstr "ÐÑма доÑтатъчно Ñвободно мÑÑто на диÑка (%s доÑтъпни за %s)" #: ../libburner-burn/burn-job.c:522 #, c-format msgid "" "The filesystem you chose to store the temporary image on cannot hold files " "with a size over 2 GiB" msgstr "" "Файловата ÑиÑтема, коÑто Ñте избрали за Ñъхранение на Ð²Ñ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð· не " "поддържа файлове по-големи от 2 GiB" #: ../libburner-burn/burn-job.c:537 ../libburner-burn/burn-job.c:559 #, c-format msgid "" "The location you chose to store the temporary image on does not have enough " "free space for the disc image (%ld MiB needed)" msgstr "" "ÐÑма доÑтатъчно Ñвободно мÑÑто в меÑтоположението, което Ñте избрали за " "Ñъхранение на Ð²Ñ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð· (необходими Ñа %ld MiB)" #: ../libburner-burn/burn-job.c:572 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:362 #, c-format msgid "The size of the volume could not be retrieved" msgstr "Размерът на тома не може да бъде получен" #: ../libburner-burn/burn-job.c:627 #, c-format msgid "No path was specified for the image output" msgstr "Ðе е указан път за запазване на образа" #. Translators: %s is the error returned by libburn #. Translators: the %s is the error message from errno #: ../libburner-burn/burn-job.c:768 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:709 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:717 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:790 #, c-format msgid "An internal error occurred (%s)" msgstr "Възникна вътрешна грешка (%s)" #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:153 #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:494 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:287 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:527 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:707 #, c-format msgid "The file is not stored locally" msgstr "Файлът не е запазен локално" #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:644 #, c-format msgid "VIDEO_TS directory is missing or invalid" msgstr "Папката „VIDEO_TS“ липÑва или е неправилна" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:647 #, c-format msgid "\"%s\" could not be found in the path" msgstr "Програмата „%s“ не може да бъде открита" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:651 #, c-format msgid "\"%s\" GStreamer plugin could not be found" msgstr "ПриÑтавката „%s“ на GStreamer не може да бъде намерена" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:655 ../libburner-burn/burn-plugin.c:667 #, c-format msgid "The version of \"%s\" is too old" msgstr "ВерÑÐ¸Ñ Ð½Ð° „%s“ е много Ñтара" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:659 #, c-format msgid "\"%s\" is a symbolic link pointing to another program" msgstr "„%s“ е Ñимволна връзка и Ñочи към друга програма" #. Translators: %s is a filename #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:663 ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:211 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:509 #, c-format msgid "\"%s\" could not be found" msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде намерен" #. Translators: %s is the name of the burner element #: ../libburner-burn/burn-process.c:259 #, c-format msgid "Process \"%s\" ended with an error code (%i)" msgstr "ПроцеÑÑŠÑ‚ „%s“ завърши Ñ ÐºÐ¾Ð´ за грешка (%i)" #. Translators: This is a fake drive, a file, and means that #. * when we're writing, we're writing to a file and create an #. * image on the hard drive. #: ../libburner-media/burner-drive.c:607 ../libburner-media/burner-medium.c:206 #: ../libburner-media/burner-volume.c:382 msgid "Image File" msgstr "Файл Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð·" #: ../libburner-media/burner-drive-selection.c:341 #: ../libburner-media/burner-drive-selection.c:436 msgid "Unnamed CD/DVD Drive" msgstr "CD/DVD уÑтройÑтво без име" #: ../libburner-media/burner-media.c:54 msgid "Display debug statements on stdout for Burner media library" msgstr "" "Показване на Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð·Ð° грешки за библиотеката за ноÑители на Burner в " "stdout" #: ../libburner-media/burner-media.c:477 msgid "Burner optical media library" msgstr "Библиотека за оптични ноÑители на Burner" #: ../libburner-media/burner-media.c:478 msgid "Display options for Burner media library" msgstr "Показване на наÑтройките за библиотеката за ноÑители на Burner" #: ../libburner-media/burner-medium.c:65 msgid "File" msgstr "Файл" #: ../libburner-media/burner-medium.c:66 msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: ../libburner-media/burner-medium.c:67 msgid "CD-R" msgstr "CD-R" #: ../libburner-media/burner-medium.c:68 msgid "CD-RW" msgstr "CD-RW" #: ../libburner-media/burner-medium.c:69 msgid "DVD-ROM" msgstr "DVD-ROM" #: ../libburner-media/burner-medium.c:70 msgid "DVD-R" msgstr "DVD-R" #: ../libburner-media/burner-medium.c:71 msgid "DVD-RW" msgstr "DVD-RW" #: ../libburner-media/burner-medium.c:72 msgid "DVD+R" msgstr "DVD+R" #: ../libburner-media/burner-medium.c:73 msgid "DVD+RW" msgstr "DVD+RW" #: ../libburner-media/burner-medium.c:74 msgid "DVD+R dual layer" msgstr "DVD+R (двуÑлоен)" #: ../libburner-media/burner-medium.c:75 msgid "DVD+RW dual layer" msgstr "DVD+RW (двуÑлоен)" #: ../libburner-media/burner-medium.c:76 msgid "DVD-R dual layer" msgstr "DVD-R (двуÑлоен)" #: ../libburner-media/burner-medium.c:77 msgid "DVD-RAM" msgstr "DVD-RAM" #: ../libburner-media/burner-medium.c:78 msgid "Blu-ray disc" msgstr "Blue-ray диÑк" #: ../libburner-media/burner-medium.c:79 msgid "Writable Blu-ray disc" msgstr "ЗапиÑваем Blue-ray диÑк" #: ../libburner-media/burner-medium.c:80 msgid "Rewritable Blu-ray disc" msgstr "ПрезапиÑваем Blue-ray диÑк" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:216 #, c-format msgid "Blank %s in %s" msgstr "Празен %s диÑк в уÑтройÑтво „%s“" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:223 #, c-format msgid "Audio and data %s in %s" msgstr "%s диÑк Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¸ и аудио в уÑтройÑтво %s" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:230 #, c-format msgid "Audio %s in %s" msgstr "Ðудио %s диÑк в уÑтройÑтво %s" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:237 #, c-format msgid "Data %s in %s" msgstr "%s диÑк Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¸ в уÑтройÑтво %s" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:244 #, c-format msgid "%s in %s" msgstr "%s диÑк в уÑтройÑтво %s" #. NOTE for translators, the first %s is the medium name #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:158 #, c-format msgid "%s: empty" msgstr "%s: празен" #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the #. * second %s is the space (kio, gio) used by data on the disc. #. #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the #. * second %s is the space (time) used by data on the disc. #. * I really don't know if I should set this string as #. * translatable. #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:174 #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:186 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: използвано проÑтранÑтво — %s" #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:451 msgid "Searching for available discs" msgstr "ТърÑене за налични диÑкове" #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:460 msgid "No disc available" msgstr "ÐÑма наличен диÑк" #. Translators: this is hour minute second like '2 h 14 min 25' #: ../libburner-media/burner-units.c:71 #, c-format msgid "%s h %s min %s" msgstr "%s чаÑ(а), %s минути %s" #. Translators: this is hour minute like '2 h 14' #: ../libburner-media/burner-units.c:77 #, c-format msgid "%s h %s" msgstr "%s чаÑ(а) %s" #. Translators: this is hour like '2 h' #: ../libburner-media/burner-units.c:82 #, c-format msgid "%s h" msgstr "%s чаÑ(а)" #. Translators: this is 'hour:minute:second' like '2:14:25' #: ../libburner-media/burner-units.c:86 #, c-format msgid "%s:%s:%s" msgstr "%s:%s:%s" #. Translators: this is 'hour:minute' or 'minute:second' #: ../libburner-media/burner-units.c:92 ../libburner-media/burner-units.c:107 #, c-format msgid "%s:%s" msgstr "%s:%s" #. Translators: %s is a duration expressed in minutes #: ../libburner-media/burner-units.c:99 #, c-format msgid "%s min" msgstr "%s минути" #. Translators: the first %s is the number of minutes #. * and the second one is the number of seconds. #. * The whole string expresses a duration #: ../libburner-media/burner-units.c:104 #, c-format msgid "%s:%s min" msgstr "%s:%s минути" #: ../libburner-media/burner-volume.c:186 #, c-format msgid "The disc mount point could not be retrieved" msgstr "Точката на монтиране за диÑка не може да бъде получена" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and Blank is an adjective. #: ../libburner-media/burner-volume.c:409 #, c-format msgid "Blank disc (%s)" msgstr "Празен диÑк (%s)" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type. #: ../libburner-media/burner-volume.c:413 #, c-format msgid "Audio and data disc (%s)" msgstr "ДиÑк Ñ Ð°ÑƒÐ´Ð¸Ð¾ и данни (%s)" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type. #. NOTE to translators: the final string must not be over #. * 32 _bytes_ . #. * The %s is the date #: ../libburner-media/burner-volume.c:417 ../src/burner-project-name.c:325 #, c-format msgid "Audio disc (%s)" msgstr "Ðудио (%s)" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type. #. NOTE to translators: the final string must not be over #. * 32 _bytes_ otherwise it gets truncated. #. * The %s is the date #: ../libburner-media/burner-volume.c:421 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:115 #: ../src/burner-project-name.c:258 #, c-format msgid "Data disc (%s)" msgstr "Данни (%s)" #: ../libburner-media/burn-iso9660.c:158 ../libburner-media/burn-iso9660.c:167 #: ../libburner-media/burn-iso9660.c:402 ../libburner-media/burn-iso9660.c:439 #: ../libburner-media/burn-iso9660.c:488 ../libburner-media/burn-volume.c:128 #, c-format msgid "It does not appear to be a valid ISO image" msgstr "Ðе изглежда да е валиден ISO образ" #: ../libburner-media/scsi-error.c:43 ../src/burner-project-name.c:86 msgid "Unknown error" msgstr "ÐеизвеÑтна грешка" #: ../libburner-media/scsi-error.c:44 msgid "Size mismatch" msgstr "ÐеÑъответÑтвие на размера" #: ../libburner-media/scsi-error.c:45 msgid "Type mismatch" msgstr "ÐеÑъответÑтвие на вида" #: ../libburner-media/scsi-error.c:46 msgid "Bad argument" msgstr "Ðевалиден аргумент" #: ../libburner-media/scsi-error.c:48 msgid "Outrange address" msgstr "ÐдреÑÑŠÑ‚ е извън обхват" #: ../libburner-media/scsi-error.c:49 msgid "Invalid address" msgstr "Ðеправилен адреÑ" #: ../libburner-media/scsi-error.c:50 msgid "Invalid command" msgstr "Ðеправилна команда" #: ../libburner-media/scsi-error.c:51 msgid "Invalid parameter in command" msgstr "Ðеправилен параметър в командата" #: ../libburner-media/scsi-error.c:52 msgid "Invalid field in command" msgstr "Ðеправилно поле в командата" #: ../libburner-media/scsi-error.c:53 msgid "The device timed out" msgstr "Времето за доÑтъп до уÑтройÑтвото изтече" #: ../libburner-media/scsi-error.c:54 msgid "Key not established" msgstr "Ключът не е уÑтановен" #: ../libburner-media/scsi-error.c:55 msgid "Invalid track mode" msgstr "Ðеправилен режим на пиÑтата" #: ../libburner-utils/burner-disc-message.c:133 msgid "_Hide changes" msgstr "_Скриване на промените" #: ../libburner-utils/burner-disc-message.c:135 #: ../libburner-utils/burner-disc-message.c:154 msgid "_Show changes" msgstr "_Показване на промените" #: ../libburner-utils/burner-io.c:1418 #, c-format msgid "The file does not appear to be a playlist" msgstr "Изглежда файлът не е ÑпиÑък за изпълнение" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:199 msgid "Images" msgstr "Изображение" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:230 msgid "_Color" msgstr "_ЦвÑÑ‚" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:261 msgid "Solid color" msgstr "плътен цвÑÑ‚" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:262 msgid "Horizontal gradient" msgstr "хоризонтална преливка" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:263 msgid "Vertical gradient" msgstr "вертикална преливка" #. second part #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:280 msgid "_Image" msgstr "_Изображение" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:308 msgid "Image path:" msgstr "Път до изображение:" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:320 msgid "Choose an image" msgstr "Избор на изображение" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:331 msgid "Image style:" msgstr "Стил на изображение:" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:345 msgid "Centered" msgstr "центрирано" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:346 msgid "Tiled" msgstr "на плочки" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:347 msgid "Scaled" msgstr "вмеÑтване в района" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:384 msgid "Background Properties" msgstr "ÐаÑтройки на фона" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:535 msgid "Print" msgstr "Печат" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:547 msgid "Bac_kground Properties" msgstr "ÐаÑтройки на _фона" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:550 msgid "Background properties" msgstr "ÐаÑтройки на фона" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:565 msgid "Align right" msgstr "ПодравнÑване отдÑÑно" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:575 msgid "Center" msgstr "Центрирано" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:585 msgid "Align left" msgstr "ПодравнÑване отлÑво" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:599 msgid "Underline" msgstr "Подчертан" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:609 msgid "Italic" msgstr "КурÑив" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:619 msgid "Bold" msgstr "Получер" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:645 msgid "Font family and size" msgstr "СемейÑтво от шрифтове и Ñ‚ÐµÑ…Ð½Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¼ÐµÑ€" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:652 msgid "_Text Color" msgstr "_ЦвÑÑ‚ на текÑта" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:653 msgid "Text color" msgstr "ЦвÑÑ‚ на текÑта" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:790 msgid "Cover Editor" msgstr "Редактор на обложки" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:766 msgid "Set Bac_kground Properties" msgstr "ÐаÑтройка на _фона" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:807 msgid "SIDES" msgstr "СТРÐÐИЧÐИ ОБЛОЖКИ" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:823 msgid "BACK COVER" msgstr "ЗÐДÐРОБЛОЖКÐ" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:841 msgid "FRONT COVER" msgstr "ПРЕДÐРОБЛОЖКÐ" #. Translators: This is an image, #. * a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:1021 msgid "The image could not be loaded." msgstr "Изображението не може да бъде заредено." #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1126 ../src/burner-audio-disc.c:645 #, c-format msgid "\"%s\" could not be handled by GStreamer." msgstr "„%s“ не може да Ñе обработи от Gstreamer." #. Translators: %s is the name of the object (as in #. * GObject) from the Gstreamer library that could #. * not be created #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1198 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1211 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1224 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1366 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1738 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1753 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1762 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:172 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:187 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:209 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:221 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:238 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:335 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:292 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:304 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:426 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:479 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:513 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:556 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:577 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:589 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:611 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:308 ../plugins/transcode/burn-vob.c:328 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:343 ../plugins/transcode/burn-vob.c:355 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:372 ../plugins/transcode/burn-vob.c:428 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:445 ../plugins/transcode/burn-vob.c:457 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:469 ../plugins/transcode/burn-vob.c:481 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:498 ../plugins/transcode/burn-vob.c:582 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:599 ../plugins/transcode/burn-vob.c:611 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:623 ../plugins/transcode/burn-vob.c:642 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:659 ../plugins/transcode/burn-vob.c:705 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:782 ../plugins/transcode/burn-vob.c:799 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:814 ../plugins/transcode/burn-vob.c:826 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:837 ../plugins/transcode/burn-vob.c:848 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1023 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1087 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1104 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1125 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1152 #, c-format msgid "%s element could not be created" msgstr "Елементът „%s“ не може да бъде Ñъздаден" #: ../libburner-utils/burner-misc.c:75 msgid "Display debug statements on stdout for Burner utilities library" msgstr "" "Показване на Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð·Ð° грешки за библиотеката за Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ð½Ð° Burner в " "ÑÑ‚Ð°Ð½Ð´Ð°Ñ€Ñ‚Ð½Ð¸Ñ Ð¸Ð·Ñ…Ð¾Ð´" #: ../libburner-utils/burner-misc.c:92 msgid "Burner utilities library" msgstr "Програмна библиотека на Burner" #: ../libburner-utils/burner-misc.c:93 msgid "Display options for Burner-utils library" msgstr "Показване на наÑтройките за библиотеката за Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ð½Ð° Burner" #: ../libburner-utils/burner-tool-color-picker.c:166 msgid "Pick a Color" msgstr "Избор на цвÑÑ‚" #: ../nautilus/burner-nautilus.desktop.in.in.h:1 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:281 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "Създаване на CD/DVD" #: ../nautilus/burner-nautilus.desktop.in.in.h:2 msgid "Create CDs and DVDs" msgstr "Създаване на CD и DVD диÑкове" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:228 ../src/burner-project-name.c:156 msgid "Medium Icon" msgstr "Икона на ноÑителÑ" #. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:242 ../src/burner-file-chooser.c:375 #: ../src/burner-project.c:2310 ../src/burner-project-name.c:170 msgctxt "picture" msgid "Image files" msgstr "Файлове Ñ Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:356 ../plugins/local-track/burn-uri.c:747 msgid "CD/DVD Creator Folder" msgstr "Папка за Ñъздаване на CD/DVD" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:368 msgid "Disc Name:" msgstr "Име на диÑк:" #. Translators: be careful, anything longer than the English will likely #. * not fit on small Nautilus windows #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:407 msgid "Drag or copy files below to write them to disc" msgstr "Довлачете или копирайте файлове по-долу, за да ги запишете на диÑк" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:423 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:323 msgid "Write to Disc" msgstr "Ð—Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ð½Ð° диÑк" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:442 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:723 msgid "Write contents to a CD or DVD" msgstr "Ð—Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ð½Ð° Ñъдържанието на CD или DVD диÑк" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:370 msgid "Copy Disc" msgstr "Копиране на диÑк" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:571 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:722 msgid "_Write to Disc…" msgstr "_Ð—Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ð½Ð° диÑк…" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:572 msgid "Write disc image to a CD or DVD" msgstr "Ð—Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ð½Ð° образ на диÑк на CD или DVD диÑк" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:645 msgid "_Copy Disc…" msgstr "_Копиране на диÑк…" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:646 msgid "Create a copy of this CD or DVD" msgstr "Създаване на копие на този CD или DVD диÑк" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:659 msgid "_Blank Disc…" msgstr "_Изтриване на диÑк…" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:660 msgid "Blank this CD or DVD" msgstr "Изтриване на този CD или DVD диÑк" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:676 msgid "_Check Disc…" msgstr "_Проверка за грешки…" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:677 msgid "Check the data integrity on this CD or DVD" msgstr "Проверка на данните за този CD или DVD диÑк" #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:191 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:124 #, c-format msgid "Data could not be read (%s)" msgstr "Данните не могат да бъдат прочетени (%s)" #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:241 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:196 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:219 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:174 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:213 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:492 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:160 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:274 #, c-format msgid "Data could not be written (%s)" msgstr "Данните не могат да бъдат запиÑани (%s)" #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:723 msgid "Generates .cue files from audio" msgstr "Създаване на .cue файл от аудио диÑк" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:55 msgid "cdrdao burning suite" msgstr "ПодÑиÑтема за запиÑване cdrdao" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:103 msgid "Copying audio track" msgstr "Копиране на аудио пиÑта" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:109 msgid "Copying data track" msgstr "Копиране на пиÑта Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¸" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:145 #, c-format msgid "Analysing track %02i" msgstr "Ðнализиране на пиÑта %02i" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:249 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:116 #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:122 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:106 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:106 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:117 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123 #, c-format msgid "You do not have the required permissions to use this drive" msgstr "ÐÑмате необходимите права, за да използвате това уÑтройÑтво " #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:480 msgid "Converting toc file" msgstr "Преобразуване на .toc-файла" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:697 msgid "Copies, burns and blanks CDs" msgstr "Създаване, запиÑване и изтриване на диÑкове" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:762 msgid "Enable the \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)" msgstr "" "Включване на „--driver generic-mmc-raw“ (вижте ръководÑтвото на cdrdao)" #: ../plugins/cdrkit/burn-cdrkit.h:38 msgid "cdrkit burning suite" msgstr "ПодÑиÑтема за запиÑване cdrkit" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:119 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:119 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:204 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:518 #, c-format msgid "Last session import failed" msgstr "ВнаÑÑнето на поÑледната ÑеÑÐ¸Ñ Ð½Ðµ беше уÑпешно" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:125 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:132 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:125 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:132 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:210 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:217 msgid "An image could not be created" msgstr "Образът не може да бъде Ñъздаден" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:138 msgid "This version of genisoimage is not supported" msgstr "Тази верÑиÑта на genisoimage не Ñе поддържа" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:180 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:180 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:223 msgid "Some files have invalid filenames" msgstr "ÐÑкои файлове имат неправилни имена" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:186 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:186 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:229 msgid "Unknown character encoding" msgstr "ÐеизвеÑтно кодиране на знаци" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:192 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:192 msgid "There is no space left on the device" msgstr "Ðа диÑка нÑма доÑтатъчно Ñвободно мÑÑто" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:527 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:531 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1078 msgid "Creates disc images from a file selection" msgstr "Създаване на файл Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð· от избрани файлове" #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:136 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:137 #, c-format msgid "" "The location you chose to store the image on does not have enough free space " "for the disc image" msgstr "" "ÐÑма доÑтатъчно Ñвободно мÑÑто в меÑтоположението, което Ñте избрали за " "Ñъхранение на образа на диÑка" #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:450 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:460 msgid "Copies any disc to a disc image" msgstr "Копиране на вÑÑкакъв диÑк във файл Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð·" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:122 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:122 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:856 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:887 #, c-format msgid "An error occurred while writing to disc" msgstr "Възникна грешка при Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ð½Ð° диÑк" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:128 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:128 #, c-format msgid "" "The system is too slow to write the disc at this speed. Try a lower speed" msgstr "" "СиÑтемата е прекалено бавна, за да Ñе извърши Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ñ Ñ‚Ð°Ð·Ð¸ ÑкороÑÑ‚. Опитайте " "на по-ниÑка ÑкороÑÑ‚" #. Translators: %s is the number of the track #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:255 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:252 #, c-format msgid "Writing track %s" msgstr "ЗапиÑване на пиÑта %s" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:352 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:346 msgid "Formatting disc" msgstr "Форматиране на диÑк" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:372 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:358 msgid "Writing cue sheet" msgstr "ЗапиÑване на Ñъдържанието (cue sheet)" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:394 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:380 #, c-format msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded" msgstr "ДиÑкът трÑбва да Ñе зареди отново, преди да бъде запиÑан" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1269 msgid "Burns, blanks and formats CDs and DVDs" msgstr "ЗапиÑване, изтриване и форматиране на CD и DVD диÑкове" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1413 msgid "Enable the \"-immed\" flag (see wodim manual)" msgstr "Включване на „--immed“ (вижте ръководÑтвото на wodim)" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1416 msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):" msgstr "" "Минимално запълване на буфера на уÑтройÑтвото (в %) (вижте ръководÑтвото на " "wodim):" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:206 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:216 #, c-format msgid "Copying audio track %02d" msgstr "Копиране на аудио пиÑта %02d" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:267 msgid "Preparing to copy audio disc" msgstr "ПодготвÑне за копиране на аудио диÑк" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:411 msgid "Copy tracks from an audio CD with all associated information" msgstr "Копиране на пеÑни от аудио диÑк и Ñвързаните Ñ Ñ‚ÑÑ… данни" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1203 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:975 msgid "Burns, blanks and formats CDs, DVDs and BDs" msgstr "ЗапиÑване, изтриване и форматиране на CD, DVD и BD диÑкове" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1416 msgid "Enable the \"-immed\" flag (see cdrecord manual)" msgstr "Включване на „--immed“ (вижте ръководÑтвото на cdrecord)" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1419 #, c-format msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%) (see cdrecord manual):" msgstr "" "Минимално запълване на буфера на уÑтройÑтвото (в %%) (вижте ръководÑтвото на " "cdrecord):" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrtools.h:38 msgid "cdrtools burning suite" msgstr "ПодÑиÑтема за запиÑване cdrtools" #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:138 msgid "This version of mkisofs is not supported" msgstr "Тази верÑÐ¸Ñ Ð½Ð° mkisofs не Ñе поддържа" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:131 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:589 #, c-format msgid "File \"%s\" could not be opened (%s)" msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде отворен (%s)" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:617 msgid "Creating checksum for image files" msgstr "Създаване на контролна Ñума на файловете Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð·Ð¸" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:859 #, c-format msgid "No checksum file could be found on the disc" msgstr "Ðа диÑка не е намерен файл Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ‚Ñ€Ð¾Ð»Ð½Ð° Ñума" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:893 msgid "Checking file integrity" msgstr "ПроверÑване на валидноÑтта на файл" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:987 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1012 #, c-format msgid "File \"%s\" could not be opened" msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде отворен" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1085 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1206 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:550 #, c-format msgid "Some files may be corrupted on the disc" msgstr "ÐÑкои файлове на диÑка може да Ñа Ñ Ð½ÐµÑ‚Ð¾Ñ‡Ð½Ð¾ Ñъдържание" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1465 msgid "File Checksum" msgstr "Контролна Ñума за файлове" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1466 msgid "Checks file integrities on a disc" msgstr "Проверка за валидноÑÑ‚ на запиÑаните файлове" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1504 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:856 msgid "Hashing algorithm to be used:" msgstr "Вид на алгоритъма за хеширане:" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1507 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:859 msgid "MD5" msgstr "MD5" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1509 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:861 msgid "SHA1" msgstr "SHA1" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1511 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:863 msgid "SHA256" msgstr "SHA256" #. Translators: first %s is the filename, second %s #. * is the error generated from errno #. Translators: first %s is the filename, second %s is the error #. * generated from errno #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:313 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:679 #, c-format msgid "\"%s\" could not be opened (%s)" msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде отворен (%s)" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:359 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:456 msgid "Creating image checksum" msgstr "Създаване на контролна Ñума на образа" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:831 msgid "Image Checksum" msgstr "Контролна Ñума за изображениÑ" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:832 msgid "Checks disc integrity after it is burnt" msgstr "Проверка за валидноÑÑ‚ на запиÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð´Ð¸Ñк" #: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:313 #: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:438 msgid "Creating file layout" msgstr "Създаване на подредбата на файла" #: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:371 msgid "Creates disc images suitable for video DVDs" msgstr "Създаване на файлове Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð·Ð¸ подходÑщи за видео DVD диÑкове" #. Translators: %s is the path to a drive. "regionset %s" #. * should be left as is just like "DVDCSS_METHOD=title #. * burner --no-existing-session" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:291 #, c-format msgid "" "Error while retrieving a key used for encryption. You may solve such a " "problem with one of the following methods: in a terminal either set the " "proper DVD region code for your CD/DVD player with the \"regionset %s\" " "command or run the \"DVDCSS_METHOD=title burner --no-existing-session\" " "command" msgstr "" "Грешка при извличане на ключа за шифриране. Този проблем може да Ñе реши два " "начина. ЕдиниÑÑ‚ е да зададете подходÑÑ‰Ð¸Ñ Ñ€ÐµÐ³Ð¸Ð¾Ð½Ð°Ð»ÐµÐ½ код за DVD към вашето CD/" "DVD уÑтройÑтво чрез командата „regionset %s“ изпълнена в терминал. ДругиÑÑ‚ е " "в терминал да изпълните командата „DVDCSS_METHOD=title burner --no-existing-" "session“." #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:336 msgid "Retrieving DVD keys" msgstr "Извличане на ключовете на DVD диÑк" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:371 #, c-format msgid "Video DVD could not be opened" msgstr "Видео DVD диÑкът не може да бъде отворен" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:392 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:457 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:480 #, c-format msgid "Error while reading video DVD (%s)" msgstr "Грешка при разчитане на видео DVD диÑка (%s)" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:399 msgid "Copying video DVD" msgstr "Копиране на видео DVD диÑк" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:692 msgid "Copies CSS encrypted video DVDs to a disc image" msgstr "Копиране видео DVD диÑкове шифрирани чрез CSS във файл Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð·" #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:190 msgid "Blanks and formats rewritable DVDs and BDs" msgstr "Изтриване и форматиране на презапиÑваеми DVD и BD диÑкове" #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:753 msgid "Burns and blanks DVDs and BDs" msgstr "ЗапиÑване и изтриване на DVD и BD диÑкове" #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:924 msgid "Allow DAO use" msgstr "Разрешаване на използването на DAO (запиÑване на Ñ†ÐµÐ»Ð¸Ñ Ð´Ð¸Ñк наведнъж)" #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs-common.h:38 msgid "growisofs burning suite" msgstr "ПодÑиÑтема за запиÑване growisofs" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:242 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:250 #, c-format msgid "libburn track could not be created" msgstr "libburn: ПиÑтата не може да бъде Ñъздадена" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:158 #, c-format msgid "libburn library could not be initialized" msgstr "Библиотеката „libburn“ не може да бъде инициализирана" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:173 #, c-format msgid "The drive address could not be retrieved" msgstr "ÐдреÑÑŠÑ‚ на уÑтройÑтвото не може да бъде получен" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:418 #, c-format msgid "Writing track %02i" msgstr "ЗапиÑване на пиÑта %02i" #: ../plugins/libburnia/burn-libburnia.h:38 msgid "libburnia burning suite" msgstr "ПодÑиÑтема за запиÑване libburnia" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:222 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:291 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:571 #, c-format msgid "Volume could not be created" msgstr "Томът не може да бъде Ñъздаден" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:345 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:893 #, c-format msgid "libisofs could not be initialized." msgstr "Библиотеката „libisofs“ не може да бъде инициализирана." #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:485 #, c-format msgid "Read options could not be created" msgstr "ÐаÑтройките за четене не могат да бъдат Ñъздадени" #. Translators: %s is the path #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:684 #, c-format msgid "No parent could be found in the tree for the path \"%s\"" msgstr "ÐеуÑпех при откриване на родителÑката папка на „%s“" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:744 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:811 #, c-format msgid "libisofs reported an error while creating directory \"%s\"" msgstr "" "Библиотеката „libisofs“ докладва за грешка при Ñъздаване на папката „%s“" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:759 #, c-format msgid "" "libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)" msgstr "" "Библиотеката „libisofs“ докладва за грешка при добавÑне на Ñъдържание в " "папката „%s“ (%x)" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:782 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:798 #, c-format msgid "libisofs reported an error while adding file at path \"%s\"" msgstr "" "Библиотеката „libisofs“ докладва за грешка при добавÑне на файл в папката " "„%s“" #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:260 msgid "Copying checksum file" msgstr "Копиране на файла Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ‚Ñ€Ð¾Ð»Ð½Ð°Ñ‚Ð° Ñума" #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:527 #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:326 msgid "Copying files locally" msgstr "Копиране на файловете локално" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:909 msgid "File Downloader" msgstr "ИзтеглÑне на файлове" #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:910 msgid "Allows files not stored locally to be burned" msgstr "ПозволÑва Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ð½Ð° файлове, които не Ñа запазени локално" #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:207 ../plugins/local-track/burn-uri.c:297 #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:472 #, c-format msgid "Impossible to retrieve local file path" msgstr "МеÑтоположението за Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»Ð½Ð¸Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð» не може да бъде получен " #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:748 msgid "" "Allows files added to the \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus to be burned" msgstr "" "ПозволÑва да Ñе запиÑват файлове добавени в „Папка за Ñъздаване на CD/DVD“ в " "Nautilus" #. Translators: This message is sent #. * when burner could not link together #. * two gstreamer plugins so that one #. * sends its data to the second for further #. * processing. This data transmission is #. * done through a pad. Maybe this is a bit #. * too technical and should be removed? #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:199 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:260 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:316 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:354 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:523 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:626 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:657 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:679 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:189 ../plugins/transcode/burn-vob.c:392 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:545 ../plugins/transcode/burn-vob.c:675 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1039 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1115 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1166 #, c-format msgid "Impossible to link plugin pads" msgstr "Възникна грешка при Ñвързване на приÑтавките на Gstreamer" #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:554 msgid "Normalizing tracks" msgstr "Ðормализиране на пеÑни" #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:643 msgid "Normalization" msgstr "Ðормализиране" #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:644 msgid "Sets consistent sound levels between tracks" msgstr "Задаване на еднакви нива на звука за вÑички пеÑни" #. Translators: %s is the string error from errno #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1050 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1238 #, c-format msgid "Error while padding file (%s)" msgstr "Грешка при запълване на файл (%s)" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1313 msgid "Error while getting duration" msgstr "Грешка при получаване на продължителноÑтта на пеÑента" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1462 #, c-format msgid "Analysing \"%s\"" msgstr "Ðнализиране на „%s“" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1499 #, c-format msgid "Transcoding \"%s\"" msgstr "Преобразуване на „%s“" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1736 msgid "Converts any song file into a format suitable for audio CDs" msgstr "Преобразуване на вÑички пеÑни във формат подходÑщ за аудио диÑкове" #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1251 msgid "Converting video file to MPEG2" msgstr "Преобразуване на видео файла в MPEG2 формат" #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1353 msgid "Converts any video file into a format suitable for video DVDs" msgstr "" "Преобразуване на вÑеки видео файл във формат подходÑщ за видео DVD диÑкове" #: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:478 msgid "Creates disc images suitable for SVCDs" msgstr "Създаване на диÑкови образи подходÑщи за SVCD диÑкове" #: ../src/burner-app.c:72 #, fuzzy msgid "W_elcom project" msgstr "_Видео проект" #: ../src/burner-app.c:73 ../src/burner-app.c:83 msgid "Create a data CD/DVD" msgstr "Създаване на CD или DVD диÑк Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¸" #: ../src/burner-app.c:74 ../src/burner-app.c:84 #: ../src/burner-project-manager.c:106 msgid "" "Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a " "computer" msgstr "" "Създаване на CD или DVD диÑк Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð½Ð¾Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð·Ð½Ð¸ данни, който ще може да Ñе " "изпълнÑва Ñамо чрез компютър " #. {N_("Audi_o project"), #. N_("Create a traditional audio CD"), #. N_("Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"), #. "media-optical-audio-new", #. BURNER_PROJECT_TYPE_AUDIO}, #: ../src/burner-app.c:82 msgid "D_ata project" msgstr "Проект Ñ Ð´_анни" #. {N_("_Video project"), #. N_("Create a video DVD or an SVCD"), #. N_("Create a video DVD or an SVCD that is readable on TV readers"), #. "media-optical-video-new", #. BURNER_PROJECT_TYPE_VIDEO}, #. {N_("Disc _copy"), #. N_("Create 1:1 copy of a CD/DVD"), #. N_("Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on another CD/DVD"), #. "media-optical-copy", #. BURNER_PROJECT_TYPE_COPY}, #: ../src/burner-app.c:97 msgid "Burn _image" msgstr "Ð—Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ð½Ð° о_браз" #: ../src/burner-app.c:98 ../src/burner-app.c:99 #: ../src/burner-project-manager.c:112 msgid "Burn an existing CD/DVD image to disc" msgstr "Ð—Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ð½Ð° ÑъщеÑтвуващ образ на CD/DVD на диÑк" #: ../src/burner-app.c:162 msgid "_Project" msgstr "_Проект" #: ../src/burner-app.c:163 msgid "_View" msgstr "_Изглед" #: ../src/burner-app.c:164 msgid "_Edit" msgstr "_Редактиране" #: ../src/burner-app.c:165 msgid "_Tools" msgstr "И_нÑтрументи" #: ../src/burner-app.c:167 msgid "_Help" msgstr "Помо_щ" #: ../src/burner-app.c:169 msgid "P_lugins" msgstr "Пр_иÑтавки" #: ../src/burner-app.c:170 msgid "Choose plugins for Burner" msgstr "Избор на приÑтавки" #: ../src/burner-app.c:172 msgid "E_ject" msgstr "Из_важдане" #: ../src/burner-app.c:173 msgid "Eject a disc" msgstr "Изваждане на диÑк" #: ../src/burner-app.c:175 msgid "_Blank…" msgstr "_Изтриване…" #: ../src/burner-app.c:176 msgid "Blank a disc" msgstr "Изтриване на диÑк" #: ../src/burner-app.c:178 msgid "_Check Integrity…" msgstr "_Проверка за грешки…" #: ../src/burner-app.c:179 msgid "Check data integrity of disc" msgstr "Проверка на запиÑан диÑк за грешки" #: ../src/burner-app.c:182 msgid "Quit Burner" msgstr "Спиране на Burner" #: ../src/burner-app.c:184 msgid "_Contents" msgstr "_РъководÑтво" #: ../src/burner-app.c:184 msgid "Display help" msgstr "Показване на помощ" #: ../src/burner-app.c:187 msgid "About" msgstr "ОтноÑно" #: ../src/burner-app.c:460 ../src/burner-app.c:2368 msgid "Disc Burner" msgstr "Ð—Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ð½Ð° диÑк" #: ../src/burner-app.c:833 ../src/burner-app.c:866 ../src/burner-app.c:1506 msgid "Error while loading the project" msgstr "Грешка при зареждане на проекта." #: ../src/burner-app.c:875 ../src/burner-app.c:904 ../src/burner-app.c:964 #: ../src/burner-project.c:1282 msgid "Please add files to the project." msgstr "Добавете файлове към проекта." #: ../src/burner-app.c:876 ../src/burner-app.c:905 ../src/burner-app.c:965 msgid "The project is empty" msgstr "Проектът е празен" #: ../src/burner-app.c:1228 msgid "" "Burner is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." msgstr "" "Тази програма (burner) е Ñвободен Ñофтуер. Можете да Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¿Ñ€Ð¾ÑтранÑвате и/" "или променÑте под уÑловиÑта на ÐžÐ±Ñ‰Ð¸Ñ Ð¿ÑƒÐ±Ð»Ð¸Ñ‡ÐµÐ½ лиценз на GNU (GNU GPL), както " "е публикуван от ФондациÑта за Ñвободен Ñофтуер — верÑÐ¸Ñ 2 на лиценза или (по " "ваше решение) по-къÑна верÑиÑ." #: ../src/burner-app.c:1233 msgid "" "Burner is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" "Тази програма Ñе разпроÑтранÑва Ñ Ð½Ð°Ð´ÐµÐ¶Ð´Ð°Ñ‚Ð°, че ще бъде полезна, но БЕЗ " "ÐИКÐКВИ ГÐРÐÐЦИИ, дори и коÑвените за ПРОДÐЖБРили СЪОТВЕТСТВИЕ С КÐКВÐТО И " "ДРЕ УПОТРЕБÐ. За подробноÑти погледнете ÐžÐ±Ñ‰Ð¸Ñ Ð¿ÑƒÐ±Ð»Ð¸Ñ‡ÐµÐ½ лиценз на GNU." #: ../src/burner-app.c:1238 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Burner; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" msgstr "" "ТрÑбва да Ñте получили копие от ÐžÐ±Ñ‰Ð¸Ñ Ð¿ÑƒÐ±Ð»Ð¸Ñ‡ÐµÐ½ лиценз на GNU (GNU GPL) " "заедно Ñ Ñ‚Ð°Ð·Ð¸ програма. Ðко не Ñте, пишете до Free Software Foundation, " "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." #: ../src/burner-app.c:1250 msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME" msgstr "ЛеÑна за използване програма за Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ð½Ð° CD/DVD за GNOME" #: ../src/burner-app.c:1267 msgid "Burner Homepage" msgstr "Домашна Ñтраница на Burner" #. Translators: This is a special message that shouldn't be translated #. * literally. It is used in the about box to give credits to #. * the translators. #. * Thus, you should translate it to your name and email address. #. * You should also include other translators who have contributed to #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate #. * line seperated by newlines (\n). #. #: ../src/burner-app.c:1279 msgid "translator-credits" msgstr "" "Ивайло Вълков \n" "\n" "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n" "Ðаучете повече за Ð½Ð°Ñ Ð½Ð° http://gnome.cult." "bg\n" "Докладвайте за грешки на http://gnome." "cult.bg/bugs" #: ../src/burner-app.c:1504 #, c-format msgid "The project \"%s\" does not exist" msgstr "Проектът „%s“ не ÑъщеÑтвува" #: ../src/burner-app.c:1788 ../src/burner-app.c:1794 msgid "_Recent Projects" msgstr "Скоро о_тварÑни проекти" #: ../src/burner-app.c:1789 msgid "Display the projects recently opened" msgstr "Показване на Ñкоро отварÑните проекти" #: ../src/burner-audio-disc.c:158 ../src/burner-data-disc.c:125 msgid "Open the selected files" msgstr "ОтварÑне на избраните файлове" #: ../src/burner-audio-disc.c:160 ../src/burner-video-disc.c:105 msgid "_Edit Information…" msgstr "Р_едактиране на информациÑ…" #: ../src/burner-audio-disc.c:160 msgid "Edit the track information (start, end, author, etc.)" msgstr "Редактиране на информациÑта за пеÑента (начало, край, автор, …)" #: ../src/burner-audio-disc.c:162 ../src/burner-data-disc.c:129 #: ../src/burner-project.c:204 msgid "Remove the selected files from the project" msgstr "Премахване на избраните файлове от проекта" #: ../src/burner-audio-disc.c:164 ../src/burner-data-disc.c:131 #: ../src/burner-video-disc.c:109 msgid "Paste files" msgstr "ПоÑтавÑне на файлове" #: ../src/burner-audio-disc.c:164 ../src/burner-data-disc.c:131 #: ../src/burner-video-disc.c:109 msgid "Add the files stored in the clipboard" msgstr "ДобавÑне на файлове намиращи Ñе във временната памет" #: ../src/burner-audio-disc.c:166 msgid "I_nsert a Pause" msgstr "Ð’_мъкване на пауза" #: ../src/burner-audio-disc.c:166 msgid "Add a 2 second pause after the track" msgstr "ДобавÑне на 2 Ñекунди пауза Ñлед пеÑента" #: ../src/burner-audio-disc.c:168 msgid "_Split Track…" msgstr "_РазделÑне на пеÑен…" #: ../src/burner-audio-disc.c:168 msgid "Split the selected track" msgstr "РазделÑне на избраната пеÑен" #: ../src/burner-audio-disc.c:345 ../src/burner-video-tree-model.c:187 msgid "Pause" msgstr "Пауза" #: ../src/burner-audio-disc.c:351 msgid "Split" msgstr "РазделÑне" #: ../src/burner-audio-disc.c:420 msgid "Track" msgstr "ПеÑен" #: ../src/burner-audio-disc.c:460 ../src/burner-video-disc.c:1214 msgid "Title" msgstr "Заглавие" #: ../src/burner-audio-disc.c:482 msgid "Artist" msgstr "Изпълнител" #: ../src/burner-audio-disc.c:490 ../src/burner-playlist.c:775 #: ../src/burner-split-dialog.c:1231 msgid "Length" msgstr "ПродължителноÑÑ‚" #: ../src/burner-audio-disc.c:587 msgid "The track will be padded at its end." msgstr "ПеÑента ще бъде запълнена в краÑ." #: ../src/burner-audio-disc.c:588 msgid "The track is shorter than 6 seconds" msgstr "ПеÑента е по-кратка от 6 Ñекунди" #: ../src/burner-audio-disc.c:648 msgid "Make sure the appropriate codec is installed" msgstr "Проверете дали е инÑталиран подходÑщиÑÑ‚ кодер" #: ../src/burner-audio-disc.c:664 #, c-format msgid "Do you want to add \"%s\", which is a video file?" msgstr "Желаете ли да добавите видео файла „%s“?" #: ../src/burner-audio-disc.c:673 msgid "" "This file is a video and therefore only the audio part can be written to the " "disc." msgstr "Това е видео файл. Само звукът може да Ñе запише на диÑка." #: ../src/burner-audio-disc.c:676 msgid "_Discard File" msgstr "_ОтхвърлÑне на файла" #: ../src/burner-audio-disc.c:679 msgid "_Add File" msgstr "_ДобавÑне на файл" #: ../src/burner-audio-disc.c:751 msgid "Do you want to search for audio files inside the directory?" msgstr "Желаете ли папката да бъде претърÑена за аудио файлове?" #: ../src/burner-audio-disc.c:761 msgid "Search _Directory" msgstr "ТърÑене в _папка" #: ../src/burner-audio-disc.c:816 ../src/burner-video-disc.c:398 #, c-format msgid "\"%s\" could not be opened." msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде отворен." #: ../src/burner-audio-disc.c:861 msgid "Do you want to create an audio CD with DTS tracks?" msgstr "Желаете ли да Ñъздадете аудио диÑк Ñ DTS пиÑти?" #: ../src/burner-audio-disc.c:862 msgid "" "Some of the selected songs are suitable for creating DTS tracks.\n" "This type of audio CD track provides a higher quality of sound but can only " "be played by specific digital players.\n" "Note: if you agree, normalization will not be applied to these tracks." msgstr "" "ÐÑкой от избраните пеÑни Ñа подходÑщи за Ñъздаване на DTS пиÑти (пеÑни).\n" "Този тип пиÑти за аудио диÑк предоÑтавÑÑ‚ по-голÑмо качеÑтво на звука, но " "могат да Ñе изпълнÑват Ñамо от оÑобен вид цифрови уÑтройÑтва.\n" "Бележка: Ðко приемете, нивата на звука на тези пеÑни нÑма да бъдат " "нормализирани." #: ../src/burner-audio-disc.c:871 msgid "Create _Regular Tracks" msgstr "Създаване на _обикновени пиÑти" #: ../src/burner-audio-disc.c:873 msgid "Click here to burn all songs as regular tracks" msgstr "ÐатиÑнете тук за да запишете вÑички пеÑни като обикновени пиÑти" #: ../src/burner-audio-disc.c:876 msgid "Create _DTS Tracks" msgstr "Създаване на _DTS пиÑти" #: ../src/burner-audio-disc.c:878 msgid "Click here to burn all suitable songs as DTS tracks" msgstr "ÐатиÑнете тук за да запишете вÑички подходÑщи пеÑни като DTS пиÑти" #: ../src/burner-audio-disc.c:1294 msgid "Select one song only please." msgstr "Изберете Ñамо една пеÑен" #: ../src/burner-audio-disc.c:1295 msgid "Impossible to split more than one song at a time" msgstr "РазделÑнето може да Ñе извършва Ñамо пеÑен по пеÑен" #: ../src/burner-cli.c:71 msgid "Open the specified project" msgstr "ОтварÑне на Ð¸Ð·Ð±Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÐµÐºÑ‚" #: ../src/burner-cli.c:72 msgid "PROJECT" msgstr "ПРОЕКТ" #: ../src/burner-cli.c:83 msgid "Set the drive to be used for burning" msgstr "Задаване на уÑтройÑтвото, което да Ñе използва за запиÑ" #: ../src/burner-cli.c:84 msgid "DEVICE PATH" msgstr "ПЪТ ДО УСТРОЙСТВОТО" #: ../src/burner-cli.c:87 msgid "Create an image file instead of burning" msgstr "Създаване на файл Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð· вмеÑто запиÑване на диÑк" #: ../src/burner-cli.c:95 msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line" msgstr "" "ОтварÑне на проект Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¸ и добавÑне на адреÑите подадени в команден ред" #: ../src/burner-cli.c:99 msgid "Copy a disc" msgstr "Копиране на диÑк" #: ../src/burner-cli.c:100 ../src/burner-cli.c:120 ../src/burner-cli.c:124 msgid "PATH TO DEVICE" msgstr "ПЪТ ДО УСТРОЙСТВО" #: ../src/burner-cli.c:103 msgid "Cover to use" msgstr "Обложка, коÑто да Ñе използва" #: ../src/burner-cli.c:104 msgid "PATH TO COVER" msgstr "ПЪТ ДО ОБЛОЖКÐ" #: ../src/burner-cli.c:111 msgid "URI of an image file to burn (autodetected)" msgstr "" "ÐÐ´Ñ€ÐµÑ Ð´Ð¾ Ð¿ÑŠÑ‚Ñ Ð½Ð° файл Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð·, който да бъде запиÑан (автоматично " "разпознаване на типа)" #: ../src/burner-cli.c:112 msgid "PATH TO IMAGE" msgstr "ПЪТ ДО ФÐЙЛ С ОБРÐЗ" #: ../src/burner-cli.c:115 msgid "Force Burner to display the project selection page" msgstr "Задължително показване на прозореца за избор на проект" #: ../src/burner-cli.c:119 msgid "Open the blank disc dialog" msgstr "ОтварÑне на прозореца за изтриване на диÑк" #: ../src/burner-cli.c:123 msgid "Open the check disc dialog" msgstr "ОтварÑне на прозореца за проверка на диÑк" #: ../src/burner-cli.c:127 msgid "Burn the contents of the burn:// URI" msgstr "ЗапиÑване на Ñъдържанието на адреÑа „burn://“" #: ../src/burner-cli.c:131 msgid "Start burning immediately." msgstr "Ðезабавно Ñтартиране на запиÑа." #: ../src/burner-cli.c:135 msgid "Don't connect to an already-running instance" msgstr "Без Ñвързване към вече Ñтартирано копие на Burner" #: ../src/burner-cli.c:139 msgid "" "Burn the specified project and remove it.\n" "This option is mainly useful for integration with other applications." msgstr "" "ЗапиÑване и изтриване на ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÐµÐºÑ‚ Ñлед запиÑа.\n" "Този параметър е полезен оÑновно за Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÐ³Ñ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸ приложениÑ." #: ../src/burner-cli.c:140 msgid "PATH" msgstr "ПЪТ" #. Translators: the xid is a number identifying each window in the X11 #. * world (not Windows, MacOS X). The following sentence says that #. * burner will be set to be always on top of the window identified by #. * xid. In other words, the window with the given xid will become burner #. * parent as if burner was a dialog for the parent application #: ../src/burner-cli.c:148 msgid "The XID of the parent window" msgstr "Идентификатор на родителÑÐºÐ¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð·Ð¾Ñ€ÐµÑ† — XID" #. Translators: %s is the path of drive #: ../src/burner-cli.c:205 #, c-format msgid "\"%s\" cannot write." msgstr "УÑтройÑтвото „%s“ не може да запиÑва." #: ../src/burner-cli.c:207 ../src/burner-cli.c:221 msgid "Wrong command line option." msgstr "Ðеправилна Ð¾Ð¿Ñ†Ð¸Ñ Ð² команден ред." #: ../src/burner-cli.c:298 msgid "Incompatible command line options used." msgstr "Подадени Ñа неÑъвмеÑтими параметри в команден ред." #: ../src/burner-cli.c:299 msgid "Only one option can be given at a time" msgstr "" "Може да Ñе използва Ñамо един параметър при вÑÑко изпълнение на програмата" #: ../src/burner-data-disc.c:127 msgid "R_ename…" msgstr "П_реименуване…" #: ../src/burner-data-disc.c:127 msgid "Rename the selected file" msgstr "Преименуване на Ð¸Ð·Ð±Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»" #. {"NewFolder", "folder-new", N_("New _Folder"), NULL, N_("Create a new empty folder"), #: ../src/burner-data-disc.c:134 ../src/burner-data-disc.c:1783 msgid "New _Folder" msgstr "Ðова _папка" #: ../src/burner-data-disc.c:134 msgid "Create a new empty folder" msgstr "Създаване на празна папка" #: ../src/burner-data-disc.c:216 msgid "The session could not be imported." msgstr "СеÑиÑта не може да бъде внеÑена." #: ../src/burner-data-disc.c:562 msgid "The contents of the project changed since it was saved." msgstr "Съдържанието на проекта Ñе промени Ñлед поÑледното запазване." #: ../src/burner-data-disc.c:564 msgid "Discard the current modified project ?" msgstr "Да Ñе отхвърлÑÑ‚ ли промените в Ñ‚ÐµÐºÑƒÑ‰Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÐµÐºÑ‚?" #: ../src/burner-data-disc.c:570 msgid "_Discard" msgstr "_ОтхвърлÑне" #: ../src/burner-data-disc.c:572 msgid "Discard the current modified project" msgstr "ОтхвърлÑне на промените в Ñ‚ÐµÐºÑƒÑ‰Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½ проект" #: ../src/burner-data-disc.c:577 msgid "Continue with the current modified project" msgstr "Продължаване на работата по Ñ‚ÐµÐºÑƒÑ‰Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½ проект" #. Translators: %s is the name of the image #: ../src/burner-data-disc.c:622 #, c-format msgid "" "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its " "contents can be burned" msgstr "" "Избран е Ñамо един файл („%s“). Той е образ на диÑк и Ñъдържанието му може " "да бъде запиÑано" #: ../src/burner-data-disc.c:628 msgid "Burn as _Data" msgstr "Ð—Ð°Ð¿Ð¸Ñ ÐºÐ°Ñ‚Ð¾ _данни" #: ../src/burner-data-disc.c:630 msgid "Burn as _Image" msgstr "Ð—Ð°Ð¿Ð¸Ñ ÐºÐ°Ñ‚Ð¾ о_браз" #: ../src/burner-data-disc.c:677 ../src/burner-data-disc.c:695 #: ../src/burner-data-disc.c:713 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be added to the selection." msgstr "„%s“ не може да Ñе добави към избраните обекти." #: ../src/burner-data-disc.c:698 msgid "It is a recursive symlink" msgstr "Файлът е рекурÑивна Ñимволна връзка" #: ../src/burner-data-disc.c:716 msgid "It does not exist at the specified location" msgstr "Ðе ÑъщеÑтвува на указаното меÑтоположение" #. Translators: %s is the name of the file #: ../src/burner-data-disc.c:776 #, c-format msgid "Do you want to replace \"%s\"?" msgstr "ÐаиÑтина ли желаете да замените „%s“?" #: ../src/burner-data-disc.c:784 msgid "" "A file with this name already exists in the folder. Replacing it will " "overwrite its contents on the disc to be burnt." msgstr "" "Ð’ папката вече ÑъщеÑтвува файл Ñ Ñ‚Ð¾Ð²Ð° име. Ðко го замените ще презапишете " "Ñъдържанието му Ñамо на диÑка, който предÑтои да запишете." #. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed #. * in the project. #. * Keep is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:789 msgid "Always K_eep" msgstr "Винаги да Ñе за_пазва наличниÑ" #. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed #. * in the project. #. * Keep is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:793 msgid "_Keep" msgstr "З_апазване на наличниÑ" #. Translators: Replace means we're replacing the file that already #. * existed in the project with a new one with the same name. #. * Replace is a verb #. Translators: this is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:797 ../src/burner-rename.c:385 msgid "_Replace" msgstr "_ЗамÑна" #. Translators: Replace means we're replacing the file that already #. * existed in the project with a new one with the same name. #. * Replace is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:801 msgid "Al_ways Replace" msgstr "_Винаги да Ñе заменÑ" #. Translators: %s is a string describing the type of medium and the #. * drive it is in. It's a tooltip. #: ../src/burner-data-disc.c:989 #, c-format msgid "Import %s" msgstr "ВнаÑÑне на %s" #. Translators: %s is the name of the volume to import. It's a menu #. * entry and toolbar button (text added later). #: ../src/burner-data-disc.c:996 #, c-format msgid "I_mport %s" msgstr "_ВнаÑÑне на %s" #: ../src/burner-data-disc.c:1006 #, fuzzy msgid "Import Disc" msgstr "ВнаÑÑне на %s" #. Translators: This is a verb. It's a toolbar button. #: ../src/burner-data-disc.c:1031 msgid "I_mport" msgstr "_ВнаÑÑне" #. Translators: %s is the name of the volume to import #: ../src/burner-data-disc.c:1121 #, c-format msgid "Do you want to import the session from \"%s\"?" msgstr "ÐаиÑтина ли желаете да внеÑете ÑеÑиÑта от „%s“?" #: ../src/burner-data-disc.c:1124 msgid "" "That way, old files from previous sessions will be usable after burning." msgstr "" "По този начин файлове от предишни ÑеÑии ще могат да Ñе използват Ñлед запиÑа." #: ../src/burner-data-disc.c:1132 msgid "I_mport Session" msgstr "_ВнаÑÑне на ÑеÑиÑ" #: ../src/burner-data-disc.c:1134 msgid "Click here to import its contents" msgstr "ÐатиÑнете, за да внеÑете Ñъдържанието" #: ../src/burner-data-disc.c:1513 msgid "Please wait while the project is loading." msgstr " Изчакайте докато проектът Ñе зарежда." #: ../src/burner-data-disc.c:1523 msgid "_Cancel Loading" msgstr "_Отказване на зареждането" #: ../src/burner-data-disc.c:1525 msgid "Cancel loading current project" msgstr "ОтмÑна на зареждането на Ñ‚ÐµÐºÑƒÑ‰Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÐµÐºÑ‚" #: ../src/burner-data-disc.c:1933 msgid "File Renaming" msgstr "Преименуване на файлове" #: ../src/burner-data-disc.c:1937 msgid "_Rename" msgstr "П_реименуване" #: ../src/burner-data-disc.c:1943 msgid "Renaming mode" msgstr "Режим за преименуване" #: ../src/burner-data-disc.c:2367 ../src/burner-file-filtered.c:309 msgid "Files" msgstr "Файлове" #: ../src/burner-data-disc.c:2381 ../src/burner-video-disc.c:1232 msgid "Size" msgstr "Размер" #: ../src/burner-data-disc.c:2395 msgid "Description" msgstr "ОпиÑание" #: ../src/burner-data-disc.c:2411 msgid "Space" msgstr "Използвано проÑтранÑтво" #: ../src/burner-eject-dialog.c:97 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected" msgstr "ДиÑкът в уÑтройÑтво „%s“ не може да бъде изваден" #: ../src/burner-eject-dialog.c:193 msgid "_Eject" msgstr "_Изваждане" #: ../src/burner-eject-dialog.c:208 msgid "Eject Disc" msgstr "Изваждане на диÑк" #: ../src/burner-file-chooser.c:357 ../src/burner-project.c:2290 msgid "Audio files" msgstr "Ðудио файлове" #: ../src/burner-file-chooser.c:365 ../src/burner-project.c:2299 msgid "Movies" msgstr "Филми" #: ../src/burner-file-filtered.c:77 ../src/burner-file-filtered.c:83 msgid "No file filtered" msgstr "ÐÑма филтрирани файлове" #: ../src/burner-file-filtered.c:79 #, c-format msgid "Hide the _filtered file list (%d file)" msgid_plural "Hide the _filtered file list (%d files)" msgstr[0] "Скриване на ÑпиÑъка Ñ _филтрираните файлове (%d файл)" msgstr[1] "Скриване на ÑпиÑъка Ñ _филтрираните файлове (%d файла)" #: ../src/burner-file-filtered.c:85 #, c-format msgid "Show the _filtered file list (%d file)" msgid_plural "Show the _filtered file list (%d files)" msgstr[0] "Показване на ÑпиÑъка Ñ _филтрираните файлове (%d файл)" msgstr[1] "Показване на ÑпиÑъка Ñ _филтрираните файлове (%d файла)" #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../src/burner-file-filtered.c:150 ../src/burner-file-filtered.c:174 msgid "Filter Options" msgstr "ÐаÑтройки на филтъра" #: ../src/burner-file-filtered.c:271 msgid "" "Select the files you want to restore and click on the \"Restore\" button" msgstr "" "Изберете файловете, които иÑкате да възÑтановите, и натиÑнете бутона " "„ВъзÑтановÑване“" #: ../src/burner-file-filtered.c:318 msgid "Type" msgstr "Вид" #: ../src/burner-file-filtered.c:345 msgid "_Restore" msgstr "_ВъзÑтановÑване" #: ../src/burner-file-filtered.c:354 msgid "Restore the selected files" msgstr "ВъзÑтановÑване на избраните файлове" #: ../src/burner-file-filtered.c:356 msgid "_Options…" msgstr "_ÐаÑтройки…" #: ../src/burner-file-filtered.c:364 msgid "Set the options for file filtering" msgstr "Задаване на наÑтройки за филтрирането на файлове" #. filter hidden files #: ../src/burner-filter-option.c:66 msgid "Filter _hidden files" msgstr "Филтриране на _Ñкритите файлове" #. replace symlink #: ../src/burner-filter-option.c:74 msgid "Re_place symbolic links" msgstr "За_мÑна на Ñимволни връзки" #. filter broken symlink button #: ../src/burner-filter-option.c:82 msgid "Filter _broken symbolic links" msgstr "Филтриране на _повредените Ñимволни връзки" #: ../src/burner-layout.c:105 msgid "P_review" msgstr "П_реглед" #. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../src/burner-layout.c:107 msgid "Display video, audio and image preview" msgstr "Показване на прегледа за видео, аудио и изображениÑ" #: ../src/burner-layout.c:111 msgid "_Show Side Panel" msgstr "_Показване на ÑÑ‚Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ‡Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»" #: ../src/burner-layout.c:112 msgid "Show a side pane along the project" msgstr "Показване на Ñтраничен прозорец в проекта" #: ../src/burner-layout.c:126 msgid "_Horizontal Layout" msgstr "_Хоризонтална подредба" #: ../src/burner-layout.c:127 msgid "Set a horizontal layout" msgstr "Задаване на хоризонтална подредба" #: ../src/burner-layout.c:129 msgid "_Vertical Layout" msgstr "_Вертикална подредба" #: ../src/burner-layout.c:130 msgid "Set a vertical layout" msgstr "Задаване на вертикална подредба" #: ../src/burner-layout.c:1194 msgid "Click to close the side pane" msgstr "ÐатиÑнете, за да затворите ÑÑ‚Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ‡Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð·Ð¾Ñ€ÐµÑ†" #: ../src/burner-multi-song-props.c:90 ../src/burner-multi-song-props.c:98 #: ../src/burner-multi-song-props.c:106 ../src/burner-multi-song-props.c:124 #: ../src/burner-multi-song-props.c:140 ../src/burner-multi-song-props.c:161 #: ../src/burner-multi-song-props.c:174 ../src/burner-multi-song-props.c:250 #: ../src/burner-multi-song-props.c:271 ../src/burner-multi-song-props.c:292 #: ../src/burner-rename.c:90 ../src/burner-rename.c:321 msgid "" msgstr "<Запазване на текущите ÑтойноÑти>" #: ../src/burner-multi-song-props.c:127 ../src/burner-multi-song-props.c:144 msgid "Remove silences" msgstr "_Премахване на тишина" #: ../src/burner-multi-song-props.c:212 ../src/burner-multi-song-props.c:253 #: ../src/burner-multi-song-props.c:274 ../src/burner-song-properties.c:188 #: ../src/burner-song-properties.c:200 ../src/burner-song-properties.c:212 msgid "" "This information will be written to the disc using CD-Text technology. It " "can be read and displayed by some audio CD players." msgstr "" "Тази Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ñ‰Ðµ Ñе запише на диÑка чрез технологиÑта CD-Text. Този вид " "Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ да Ñе показва Ñамо от нÑкои уÑтройÑтва за възпроизвеждане на " "аудио диÑкове." #: ../src/burner-multi-song-props.c:214 msgid "Song titles" msgstr "Ð—Ð°Ð³Ð»Ð°Ð²Ð¸Ñ Ð½Ð° пеÑните" #: ../src/burner-multi-song-props.c:231 msgid "Additional song information" msgstr "Допълнителна Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð·Ð° пеÑните" #: ../src/burner-multi-song-props.c:243 ../src/burner-song-properties.c:190 msgid "Artist:" msgstr "Изпълнител:" #: ../src/burner-multi-song-props.c:264 ../src/burner-song-properties.c:202 msgid "Composer:" msgstr "Композитор:" #: ../src/burner-multi-song-props.c:319 ../src/burner-song-properties.c:248 msgid "Pause length:" msgstr "ПродължителноÑÑ‚ на паузата:" #: ../src/burner-multi-song-props.c:330 ../src/burner-song-properties.c:257 msgid "Gives the length of the pause that should follow the track" msgstr "Показва продължителноÑтта на паузата, коÑто ще Ñе поÑтави Ñлед пеÑента" #: ../src/burner-multi-song-props.c:347 ../src/burner-song-properties.c:288 msgid "Song Information" msgstr "Ð˜Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð·Ð° пеÑента" #: ../src/burner-player.c:540 #, c-format msgid "%i × %i pixels" msgstr "%i × %i пикÑела" #. No Preview view #: ../src/burner-player.c:845 msgid "No preview" msgstr "Прегледът не е възможен" #: ../src/burner-playlist.c:392 #, c-format msgid "Error parsing playlist \"%s\"." msgstr "Грешка при анализа на ÑпиÑъка за изпълнение „%s“" #. Translators: %d is the number of songs #: ../src/burner-playlist.c:501 #, c-format msgid "%d song" msgid_plural "%d songs" msgstr[0] "%d пеÑен" msgstr[1] "%d пеÑни" #: ../src/burner-playlist.c:586 msgid "Select Playlist" msgstr "Избор на ÑпиÑък за изпълнение" #: ../src/burner-playlist.c:754 msgid "Playlists" msgstr "СпиÑъци за изпълнение" #: ../src/burner-playlist.c:765 msgid "Number of Songs" msgstr "Брой на пеÑните" #: ../src/burner-playlist.c:785 msgid "Genre" msgstr "Жанр" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:66 msgid "Plugin" msgstr "ПриÑтавка" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:67 msgid "Enabled" msgstr "Включване" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:147 #, c-format msgid "Copyright %s" msgstr "ÐвторÑки права %s" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:581 ../src/burner-plugin-manager-ui.c:969 msgid "_About" msgstr "_ОтноÑно" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:589 ../src/burner-plugin-manager-ui.c:975 msgid "C_onfigure" msgstr "_ÐаÑтройки" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:599 msgid "A_ctivate" msgstr "_Включване" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:611 msgid "Ac_tivate All" msgstr "Вкл_ючване на вÑички" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:616 msgid "_Deactivate All" msgstr "_Изключване на вÑички" #. Use the translated name for the plugin. #: ../src/burner-plugin-option.c:258 #, c-format msgid "Options for plugin %s" msgstr "ÐаÑтройки на приÑтавка „%s“" #: ../src/burner-pref.c:61 msgid "Burner Plugins" msgstr "ПриÑтавки" #: ../src/burner-project.c:198 msgid "Save current project" msgstr "Запазване на Ñ‚ÐµÐºÑƒÑ‰Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÐµÐºÑ‚" #: ../src/burner-project.c:199 msgid "Save _As…" msgstr "Запазване _като…" #: ../src/burner-project.c:200 msgid "Save current project to a different location" msgstr "Запазване на Ñ‚ÐµÐºÑƒÑ‰Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÐµÐºÑ‚ в друго меÑтоположение" #: ../src/burner-project.c:201 msgid "_Add Files" msgstr "_ДобавÑне на файлове" #: ../src/burner-project.c:202 msgid "Add files to the project" msgstr "ДобавÑне на файлове към проекта" #: ../src/burner-project.c:203 msgid "_Remove Files" msgstr "_Премахване на файлове" #. Translators: "empty" is a verb here #: ../src/burner-project.c:206 ../src/burner-project.c:2372 msgid "E_mpty Project" msgstr "Из_чиÑтване на проекта" #: ../src/burner-project.c:207 msgid "Remove all files from the project" msgstr "Премахване на вÑички файлове от проекта" #: ../src/burner-project.c:208 ../src/burner-project.c:1088 msgid "_Burn…" msgstr "З_апиÑ…" #: ../src/burner-project.c:209 msgid "Burn the disc" msgstr "Ð—Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ð½Ð° диÑк" #: ../src/burner-project.c:697 msgid "" "To add files to this project click the \"Add\" button or drag files to this " "area" msgstr "" "За да добавите файлове в този проект натиÑнете бутона „ДобавÑне“ или ги " "довлачете в този район" #: ../src/burner-project.c:699 msgid "" "To remove files select them then click on the \"Remove\" button or press " "\"Delete\" key" msgstr "" "За да премахнете файлове, изберете ги и натиÑнете бутона „Премахване“ или " "клавиша „Delete“" #: ../src/burner-project.c:806 #, c-format msgid "Estimated project size: %s" msgstr "Приблизителен размер на проекта: %s" #: ../src/burner-project.c:952 ../src/burner-project.c:968 msgid "The project is too large for the disc even with the overburn option." msgstr "" "Размерът на проекта е прекалено голÑм за диÑка, дори да Ñе използва " "възможноÑтта за Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ð½Ð° неÑтандартно големи диÑкове." #: ../src/burner-project.c:979 msgid "" "The project is too large for the disc and you must remove files from it.\n" "You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which " "cannot be properly recognized and therefore needs the overburn option.\n" "Note: This option might cause failure." msgstr "" "Размерът на проекта е прекалено голÑм за да Ñе Ñъбере на диÑка. Ðко откажете " "запиÑването извън обÑÐ²ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¼ÐµÑ€ на диÑка трÑбва да премахнете файлове от " "проекта.\n" "Може да използвате тази наÑтройка ако ще използвате CD-R(W) диÑк Ñ " "продължителноÑÑ‚ 90 или 100 минути, който не може да бъде разпознат правилно " "и поради това е необходимо да Ñе използва възможноÑтта за Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ð½Ð° " "неÑтандартно големи диÑкове.\n" "Бележка: Използването на тази наÑтройка може да доведе до грешка." #: ../src/burner-project.c:1100 msgid "Start to burn the contents of the selection" msgstr "Стартиране на запиÑа" #: ../src/burner-project.c:1273 msgid "Please add songs to the project." msgstr "Добавете пеÑни към проекта." #: ../src/burner-project.c:1963 ../src/burner-project.c:1998 msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?" msgstr "" "ÐаиÑтина ли желаете да Ñъздадете нов проект и да отхвърлите промените в " "текущиÑ?" #: ../src/burner-project.c:1968 msgid "If you choose to create a new empty project, all changes will be lost." msgstr "" "Ðко изберете да Ñъздадете нов празен проект, вÑички промени ще бъдат " "изгубени." #: ../src/burner-project.c:1971 msgid "_Discard Changes" msgstr "О_тхвърлÑне на промените" #: ../src/burner-project.c:1979 msgid "Do you want to discard the file selection or add it to the new project?" msgstr "Желаете файловете да бъдат отхвърлени или добавени в Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÐµÐºÑ‚?" #: ../src/burner-project.c:1984 ../src/burner-project.c:2003 msgid "" "If you choose to create a new empty project, the file selection will be " "discarded." msgstr "" "Ðко изберете да Ñъздадете нов празен проект, текущите файлове ще бъдат " "отхвърлени." #: ../src/burner-project.c:1986 msgid "_Discard File Selection" msgstr "О_тхвърлÑне" #: ../src/burner-project.c:1990 msgid "_Keep File Selection" msgstr "_ДобавÑне" #: ../src/burner-project.c:2005 msgid "_Discard Project" msgstr "О_тхвърлÑне на промените" #: ../src/burner-project.c:2248 msgid "Select Files" msgstr "Избор на файлове" #: ../src/burner-project.c:2361 msgid "Do you really want to empty the current project?" msgstr "ÐаиÑтина ли желаете да изчиÑтите Ñ‚ÐµÐºÑƒÑ‰Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÐµÐºÑ‚?" #: ../src/burner-project.c:2366 msgid "" "Emptying a project will remove all files already added. All the work will be " "lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no " "longer listed here." msgstr "" "Ðко изчиÑтите проекта, вÑички добавени файлове ще бъдат премахнати. Работата " "ви по проекта ще бъде изгубена. Забележете, че файловете нÑма да бъдат " "изтрити от меÑтоположениÑта им, но повече нÑма да Ñе показват в проекта." #: ../src/burner-project.c:2477 msgid "_Save" msgstr "_Запазване" #: ../src/burner-project.c:2488 msgid "_Add" msgstr "_ДобавÑне" #: ../src/burner-project.c:2493 ../src/burner-split-dialog.c:1261 msgid "_Remove" msgstr "_Премахване" #. Translators: %s is the name of the project #: ../src/burner-project.c:2557 #, c-format msgid "Burner — %s (Data Disc)" msgstr "Burner — %s (ДиÑк Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¸)" #. Translators: %s is the name of the project #: ../src/burner-project.c:2560 #, c-format msgid "Burner — %s (Audio Disc)" msgstr "Burner — %s (Ðудио диÑк)" #. Translators: %s is the name of the project #: ../src/burner-project.c:2563 #, c-format msgid "Burner — %s (Video Disc)" msgstr "Burner — %s (Видео диÑк)" #: ../src/burner-project.c:2733 ../src/burner-project.c:3038 msgid "Your project has not been saved." msgstr "ВашиÑÑ‚ проект не запазен." #: ../src/burner-project.c:2747 msgid "Save the changes of current project before closing?" msgstr "Запазване на промените в Ñ‚ÐµÐºÑƒÑ‰Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÐµÐºÑ‚ преди затварÑне?" #: ../src/burner-project.c:2752 ../src/burner-project.c:3043 msgid "If you don't save, changes will be permanently lost." msgstr "Ðко не запазите промените, те ще бъдат изгубени завинаги." #: ../src/burner-project.c:2756 ../src/burner-project.c:2762 #: ../src/burner-project.c:3046 msgid "Cl_ose Without Saving" msgstr "За_тварÑне без запазване" #: ../src/burner-project.c:2845 msgid "Save Current Project" msgstr "Запазване на Ñ‚ÐµÐºÑƒÑ‰Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÐµÐºÑ‚" #: ../src/burner-project.c:2863 msgid "Save project as a Burner audio project" msgstr "Запазване на проекта като аудио проект на Burner" #: ../src/burner-project.c:2864 msgid "Save project as a plain text list" msgstr "Запазване на проекта като ÑпиÑък в неформатиран текÑтов документ" #: ../src/burner-project.c:2868 msgid "Save project as a PLS playlist" msgstr "Запазване на проекта като ÑпиÑък за изпълнение във формат PLS" #: ../src/burner-project.c:2869 msgid "Save project as an M3U playlist" msgstr "Запазване на проекта като ÑпиÑък за изпълнение във формат M3U" #: ../src/burner-project.c:2870 msgid "Save project as an XSPF playlist" msgstr "Запазване на проекта като ÑпиÑък за изпълнение във формат XSPF" #: ../src/burner-project.c:2871 msgid "Save project as an iriver playlist" msgstr "Запазване на проекта като ÑпиÑък за изпълнение във формат iriver" #: ../src/burner-project-manager.c:97 msgid "_Cover Editor" msgstr "_Редактор на обложки" #: ../src/burner-project-manager.c:98 msgid "Design and print covers for CDs" msgstr "Създаване и печат на обложки за диÑкове" #: ../src/burner-project-manager.c:99 msgid "_New Project" msgstr "_Ðов проект" #: ../src/burner-project-manager.c:100 msgid "Create a new project" msgstr "Създаване на нов проект" #: ../src/burner-project-manager.c:101 msgid "_Empty Project" msgstr "_ИзчиÑтване на проекта" #: ../src/burner-project-manager.c:102 msgid "Let you choose your new project" msgstr "ПозволÑва избор на нов проект" #: ../src/burner-project-manager.c:103 msgid "New _Audio Project" msgstr "Ðов _аудио проект" #: ../src/burner-project-manager.c:104 msgid "" "Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos" msgstr "" "Създаване на обикновен аудио диÑк (CD), който ще може да Ñе изпълнÑва чрез " "компютър и други аудио уÑтройÑтва" #: ../src/burner-project-manager.c:105 msgid "New _Data Project" msgstr "Ðов проект Ñ _данни" #: ../src/burner-project-manager.c:107 msgid "New _Video Project" msgstr "Ðов _видео проект" #: ../src/burner-project-manager.c:108 msgid "Create a video DVD or an SVCD that is readable on TV readers" msgstr "" "Създаване на видео DVD или SVCD диÑк, който ще може да Ñе изпълнÑва чрез " "уÑтройÑтва Ñвързани към телевизор" #: ../src/burner-project-manager.c:109 msgid "Copy _Disc…" msgstr "Копиране на _диÑк…" #: ../src/burner-project-manager.c:110 msgid "" "Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on " "another CD/DVD" msgstr "" "Създаване на точно копие на аудио диÑк или CD/DVD диÑк Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¸ на Ñ‚Ð²ÑŠÑ€Ð´Ð¸Ñ Ð²Ð¸ " "диÑк или върху друг CD/DVD диÑк" #: ../src/burner-project-manager.c:111 msgid "_Burn Image…" msgstr "_Ð—Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ð½Ð° образ…" #: ../src/burner-project-manager.c:114 msgid "_Open…" msgstr "_ОтварÑне…" #: ../src/burner-project-manager.c:115 msgid "Open a project" msgstr "ОтварÑне на проект" #. Translators: the %s is a string representing the total size #. * of the file selection #: ../src/burner-project-manager.c:262 #, c-format msgid "%d file selected (%s)" msgid_plural "%d files selected (%s)" msgstr[0] "Избран е %d файл (%s)" msgstr[1] "Избрани Ñа %d файла (%s)" #: ../src/burner-project-manager.c:273 #, c-format msgid "%d file is supported (%s)" msgid_plural "%d files are supported (%s)" msgstr[0] "%d файл е поддържан (%s)" msgstr[1] "%d файла Ñа поддържани (%s)" #: ../src/burner-project-manager.c:279 #, c-format msgid "%d file can be added (%s)" msgid_plural "%d selected files can be added (%s)" msgstr[0] "%d файл може да бъде добавен (%s)" msgstr[1] "%d избрани файла могат да бъдат добавени (%s)" #: ../src/burner-project-manager.c:290 #, c-format msgid "No file can be added (%i selected file)" msgid_plural "No file can be added (%i selected files)" msgstr[0] "Ðе може да Ñе добави файл (%i избран файл)" msgstr[1] "Ðе може да Ñе добави файл (%i избрани файла)" #: ../src/burner-project-manager.c:296 #, c-format msgid "No file is supported (%i selected file)" msgid_plural "No file is supported (%i selected files)" msgstr[0] "ÐÑма поддържани файлове (%i избран файл)" msgstr[1] "ÐÑма поддържани файлове (%i избрани файла)" #: ../src/burner-project-manager.c:302 ../src/burner-project-manager.c:456 msgid "No file selected" msgstr "Ðе е избран файл" #: ../src/burner-project-manager.c:763 msgid "Open Project" msgstr "ОтварÑне на проект" #: ../src/burner-project-manager.c:868 msgid "_New" msgstr "_Ðов" #: ../src/burner-project-manager.c:872 msgid "_Open" msgstr "_ОтварÑне" #: ../src/burner-project-manager.c:923 msgid "Browse the file system" msgstr "Преглед на файловата ÑиÑтема" #: ../src/burner-project-manager.c:945 msgid "Display playlists and their contents" msgstr "Показване на ÑпиÑъците за изпълнение и Ñ‚Ñхното Ñъдържание" #. Translators: this is a picture not #. * a disc image #: ../src/burner-project-name.c:85 msgctxt "picture" msgid "Please select another image." msgstr "Изберете друго изображение." #. NOTE to translators: the final string must not be over #. * 32 _bytes_. #. * The %s is the date #: ../src/burner-project-name.c:272 #, c-format msgid "Video disc (%s)" msgstr "Видео (%s)" #: ../src/burner-project-parse.c:62 msgid "Error while loading the project." msgstr "Грешка при зареждане на проекта." #: ../src/burner-project-parse.c:458 msgid "The project could not be opened" msgstr "Проектът не може да бъде отворен." #: ../src/burner-project-parse.c:467 msgid "The file is empty" msgstr "Файлът е празен." #: ../src/burner-project-parse.c:546 ../src/burner-project-parse.c:611 msgid "It does not seem to be a valid Burner project" msgstr "Изглежда това не е файл Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÐµÐºÑ‚ на Burner." #: ../src/burner-project-type-chooser.c:404 msgid "Last _Unsaved Project" msgstr "ПоÑледниÑÑ‚ н_езапазен проект" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:420 msgid "Load the last project that was not burned and not saved" msgstr "" "Зареждане на поÑÐ»ÐµÐ´Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÐµÐºÑ‚, който не е бил запиÑан на диÑк и не е бил " "запазен" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:526 msgid "No recently used project" msgstr "ÐÑма наÑкоро зареждан проект" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:646 msgid "Recent projects:" msgstr "Скоро отварÑни проекти:" #: ../src/burner-rename.c:322 msgid "Insert text" msgstr "вмъкване на текÑÑ‚" #: ../src/burner-rename.c:323 msgid "Delete text" msgstr "изтриване на текÑÑ‚" #: ../src/burner-rename.c:324 msgid "Substitute text" msgstr "замеÑтване на текÑÑ‚" #: ../src/burner-rename.c:325 msgid "Number files according to a pattern" msgstr "номериране на файлове по шаблон" #: ../src/burner-rename.c:326 msgid "Insert number sequence at beginning" msgstr "вмъкване на чиÑлова поÑледователноÑÑ‚ в началото" #. Translators: This is a verb. This is completed later #: ../src/burner-rename.c:341 msgid "Insert" msgstr "Вмъкване на" #. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like #. * this: "Insert" [Entry] "at the beginning". #: ../src/burner-rename.c:355 msgid "at the beginning" msgstr "в началото" #. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like #. * this: "Insert" [Entry] "at the end". #: ../src/burner-rename.c:359 msgid "at the end" msgstr "в краÑ" #: ../src/burner-rename.c:370 msgid "Delete every occurrence of" msgstr "Изтриване на вÑички открити" #. Reminder: if this string happens to be used somewhere else in burner #. * we'll need a context with C_() macro #. Translators: this goes with above verb to say "_Replace" [Entry] #. * "with" [Entry]. #: ../src/burner-rename.c:400 msgid "with" msgstr "Ñ" #: ../src/burner-rename.c:414 msgid "Rename to" msgstr "Преименуване на" #: ../src/burner-rename.c:423 msgid "{number}" msgstr "{чиÑло}" #. * #. * Translators: this is the position being played in a stream. The #. * first %s is the position and the second %s is the whole length of #. * the stream. I chose to make that translatable in case some languages #. * don't allow the "/" #: ../src/burner-song-control.c:99 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s от %s" #: ../src/burner-song-control.c:527 msgid "No file" msgstr "ÐÑма файл" #: ../src/burner-song-control.c:562 msgid "Start and stop playing" msgstr "Стартиране и Ñпиране на изпълнението" #: ../src/burner-song-properties.c:178 msgid "Title:" msgstr "Заглавие:" #: ../src/burner-song-properties.c:236 msgid "Song start:" msgstr "Ðачало на пеÑента:" #: ../src/burner-song-properties.c:242 msgid "Song end:" msgstr "Край на пеÑента:" #: ../src/burner-song-properties.c:259 msgid "Track length:" msgstr "ПродължителноÑÑ‚ на пеÑента:" #: ../src/burner-song-properties.c:366 #, c-format msgid "Song information for track %02i" msgstr "Ð˜Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð·Ð° пеÑен %02i" #: ../src/burner-split-dialog.c:174 msgid "Do you really want to split the track?" msgstr "ÐаиÑтина ли желаете да разделите пеÑента?" #: ../src/burner-split-dialog.c:178 msgid "" "If you split the track, the size of the new track will be shorter than 6 " "seconds and will be padded." msgstr "" "Ðко разделите пеÑента, продължителноÑтта на новата пеÑен ще бъде по-кратка " "от 6 Ñекунди и ще бъде допълнена" #: ../src/burner-split-dialog.c:184 ../src/burner-split-dialog.c:758 msgid "_Split" msgstr "_РазделÑне" #: ../src/burner-split-dialog.c:613 msgid "The track wasn't split." msgstr "ПеÑента не беше разделена." #: ../src/burner-split-dialog.c:614 msgid "No silence could be detected" msgstr "Ðе е открита тишина" #: ../src/burner-split-dialog.c:637 msgid "An error occurred while detecting silences." msgstr "Възникна грешка при откриване на тишина." #: ../src/burner-split-dialog.c:717 msgid "This will remove all previous results." msgstr "Промените до момента ще бъдат изгубени." #: ../src/burner-split-dialog.c:756 msgid "Do you really want to carry on with automatic splitting?" msgstr "ÐаиÑтина ли желаете да продължите Ñ Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ð¼Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‡Ð½Ð¾Ñ‚Ð¾ разделÑне?" #: ../src/burner-split-dialog.c:757 msgid "_Don't split" msgstr "_Отказване на разделÑнето" #: ../src/burner-split-dialog.c:974 msgid "Do you really want to empty the slices preview?" msgstr "ÐаиÑтина ли желаете да премахнете чаÑтите от прегледа?" #: ../src/burner-split-dialog.c:976 ../src/burner-split-dialog.c:1275 msgid "Re_move All" msgstr "Пре_махване на вÑички" #: ../src/burner-split-dialog.c:1061 msgid "Split Track" msgstr "РазделÑне на пеÑен" #: ../src/burner-split-dialog.c:1078 msgid "M_ethod:" msgstr "_Метод:" #: ../src/burner-split-dialog.c:1084 msgid "Method to be used to split the track" msgstr "Ðачин на разделÑне на пеÑента" #: ../src/burner-split-dialog.c:1087 msgid "Split track manually" msgstr "ръчно разделÑне" #: ../src/burner-split-dialog.c:1088 msgid "Split track in parts with a fixed length" msgstr "разделÑне на чаÑти Ñ ÐµÐ´Ð½Ð°ÐºÐ²Ð° продължителноÑÑ‚" #: ../src/burner-split-dialog.c:1089 msgid "Split track in a fixed number of parts" msgstr "разделÑне на точен брой чаÑти" #: ../src/burner-split-dialog.c:1090 msgid "Split track for each silence" msgstr "разделÑне при вÑÑка открита чаÑÑ‚ Ñ Ñ‚Ð¸ÑˆÐ¸Ð½Ð°" #: ../src/burner-split-dialog.c:1096 msgid "_Slice" msgstr "_ÐарÑзване" #: ../src/burner-split-dialog.c:1107 msgid "Add a splitting point" msgstr "ДобавÑне на точка на разделÑне" #. Translators: this goes with the next (= "seconds") #: ../src/burner-split-dialog.c:1124 msgid "Split this track every" msgstr "РазделÑне на пеÑента на вÑеки" #. Translators: this goes with the previous (= "Split track every") #: ../src/burner-split-dialog.c:1133 msgid "seconds" msgstr "Ñекунди" #. Translators: this goes with the next (= "parts") #: ../src/burner-split-dialog.c:1142 msgid "Split this track in" msgstr "РазделÑне на пеÑента на" #. Translators: this goes with the previous (= "Split this track in") #: ../src/burner-split-dialog.c:1151 msgid "parts" msgstr "чаÑти" #: ../src/burner-split-dialog.c:1159 msgid "Slicing Method" msgstr "Ðачин на нарÑзване" #: ../src/burner-split-dialog.c:1217 msgid "Start" msgstr "Ðачало" #: ../src/burner-split-dialog.c:1224 msgid "End" msgstr "Край" #: ../src/burner-split-dialog.c:1247 msgid "Mer_ge" msgstr "_СъединÑване" #: ../src/burner-split-dialog.c:1258 msgid "Merge a selected slice with the next selected one" msgstr "СъединÑване на избраната чаÑÑ‚ ÑÑŠÑ Ñледващата избрана" #: ../src/burner-split-dialog.c:1272 msgid "Remove the selected slices" msgstr "Премахване на разделените чаÑти" #: ../src/burner-split-dialog.c:1286 msgid "Clear the slices preview" msgstr "ИзчиÑтване на прегледа на разделените чаÑти" #: ../src/burner-split-dialog.c:1296 msgid "_List of slices that are to be created:" msgstr "_СпиÑък Ñ Ñ‡Ð°Ñти, които ще бъдат Ñъздадени:" #: ../src/burner-split-dialog.c:1304 msgid "Slices Preview" msgstr "Преглед на чаÑтите" #: ../src/burner-time-button.c:287 msgid "Hours" msgstr "ЧаÑове" #. Translators: separating hours and minutes #. Translators: separating minutes and seconds #. Translators: separating seconds and frames #: ../src/burner-time-button.c:292 ../src/burner-time-button.c:302 #: ../src/burner-time-button.c:312 msgid ":" msgstr ":" #: ../src/burner-time-button.c:297 msgid "Minutes" msgstr "Минути" #: ../src/burner-time-button.c:307 msgid "Seconds" msgstr "Секунди" #: ../src/burner-time-button.c:317 msgid "Frames (1 second = 75 frames)" msgstr "Кадри (1 Ñекунда = 75 кадъра)" #: ../src/burner-video-disc.c:103 msgid "Open the selected video" msgstr "ОтварÑне на Ð¸Ð·Ð±Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ клип" #: ../src/burner-video-disc.c:105 msgid "Edit the video information (start, end, author, etc.)" msgstr "Редактиране на информациÑта за видео клипа (начало, край, автор, …)" #: ../src/burner-video-disc.c:107 msgid "Remove the selected videos from the project" msgstr "Премахване на избраните видео клипове от проекта" #: ../src/burner-video-disc.c:361 msgid "Do you want to search for video files inside the directory?" msgstr "Желаете ли папката да бъде претърÑена за видео файлове?" #: ../src/burner-video-disc.c:371 msgid "_Search Directory" msgstr "_ТърÑене в папка" #: ../src/burner-video-disc.c:415 #, c-format msgid "\"%s\" does not have a suitable type for video projects." msgstr "Файлът „%s“ нÑма подходÑщ тип за видео проекти." #: ../src/burner-video-disc.c:418 msgid "Please only add files with video content" msgstr "ДобавÑйте Ñамо файлове Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ данни" #: ../src/main.c:91 msgid "[URI] [URI] …" msgstr "[ÐДРЕС] [ÐДРЕС] …" #: ../src/main.c:103 #, c-format msgid "Please type \"%s --help\" to see all available options\n" msgstr "Ðапишете „%s --help“, за да видите вÑички налични опции\n" #~ msgid "Create an Audio Project" #~ msgstr "Създаване на аудио проект" #~ msgid "Create a Video Project" #~ msgstr "Създаване на видео проект" #~ msgid "Simulation of image to DVD burning" #~ msgstr "Ð¡Ð¸Ð¼ÑƒÐ»Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð½Ð° Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ð½Ð° образ на DVD диÑк" #~ msgid "Make _More Copies" #~ msgstr "Създаване на _още копиÑ" #~ msgid "Open the specified playlist as an audio project" #~ msgstr "ОтварÑне на Ð¸Ð·Ð±Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑпиÑък за изпълнение като аудио проект" #~ msgid "PLAYLIST" #~ msgstr "СПИСЪК ЗРИЗПЪЛÐЕÐИЕ" #~ msgid "Open an audio project adding the URIs given on the command line" #~ msgstr "" #~ "ОтварÑне на аудио проект и добавÑне на адреÑите подадени в команден ред" #~ msgid "Open a video project adding the URIs given on the command line" #~ msgstr "" #~ "ОтварÑне на видео проект и добавÑне на адреÑите подадени в команден ред" #~ msgid "Filtering options" #~ msgstr "ÐаÑтройки на филтъра" #~ msgid "Burner — New Audio Disc Project" #~ msgstr "Burner — Ðов проект за аудио диÑк" #~ msgid "Burner — New Data Disc Project" #~ msgstr "Burner — Ðов проект за диÑк Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¸" #~ msgid "Burner — New Video Disc Project" #~ msgstr "Burner — Ðов проект за видео диÑк" #~ msgid "Burner — New Image File" #~ msgstr "Burner — Ðов файл Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð·" #~ msgid "Burner — Disc Copy" #~ msgstr "Burner — Копиране на диÑк" #~ msgid "Audi_o project" #~ msgstr "Ðуди_о проект" #~ msgid "Create a traditional audio CD" #~ msgstr "Създаване на аудио CD" #~ msgid "Create a video DVD or an SVCD" #~ msgstr "Създаване на видео DVD или SVCD диÑк" #~ msgid "Disc _copy" #~ msgstr "_Копиране на диÑк" #~ msgid "Create 1:1 copy of a CD/DVD" #~ msgstr "Създаване на точно копие на CD/DVD диÑк" #~ msgid "Create a new project:" #~ msgstr "Създаване на нов проект:" kylin-burner/po/ko.po0000644000175000017500000051555113771523114013526 0ustar fengfeng# This file is distributed under the same license as the burner package. # Changwoo Ryu , 2009-2014. # # 새로 번역하시는 ë¶„ì€ ì•„ëž˜ "translator-credits"ì— ì¶”ê°€í•˜ì„¸ìš”. # # 주ì˜: # - ì´ í”„ë¡œê·¸ëž¨ì˜ ì´ë¦„ì¸ Burner는 "브ë¼ì„¸ë¡œ"로 ìŒì—­. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: burner\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-12-14 10:36+0800\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-06 05:56+0900\n" "Last-Translator: Changwoo Ryu \n" "Language-Team: GNOME Korea \n" "Language: Korean\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../data/burner.appdata.xml.in.h:1 msgid "" "Burner is a application to burn CD/DVD for the GNOME Desktop. It is designed " "to be as simple as possible and has some unique features to enable users to " "create their discs easily and quickly." msgstr "" "브ë¼ì„¸ë¡œëŠ” 그놈 ë°ìФí¬í†±ì˜ CD/DVD 굽기 프로그램입니다. ì´ í”„ë¡œê·¸ëž¨ì€ ê°€ëŠ¥í•œ " "간단히 설계ë˜ì—ˆê³ , 쉽고 빠르고 CD/DVD를 만들 수 있는 ë…ì°½ì ì¸ ê¸°ëŠ¥ì´ ë“¤ì–´ 있" "습니다." #: ../data/burner.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "Burner can create, copy and burn Data and Audio CD/DVDs. It fully supports " "CD-TEXT, multisession and joliet extensions. You can simply drag and drop " "files from other local applications or from remote shared drives to easily " "burn them to a disc." msgstr "" "브ë¼ì„¸ë¡œì—서 ë°ì´í„° ë° ì˜¤ë””ì˜¤ CD를 만들고, 복사하고, 구울 수 있습니다. CD-" "TEXT, 멀티세션, 졸리엣 í™•ìž¥ì„ ì™„ì „ížˆ ì§€ì›í•©ë‹ˆë‹¤. 로컬 프로그램ì´ë‚˜ ì›ê²© 공유 " "드ë¼ì´ë¸Œì—ì„œë„ íŒŒì¼ì„ ëŒì–´ì„œ 디스í¬ë¡œ 구울 수 있습니다." #. gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (toplevel), _("Burner — New Audio Disc Project")); #. gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (toplevel), _("Burner — Disc Copy")); #: ../data/burner.desktop.in.in.h:1 ../src/burner-app.c:2030 #: ../src/burner-project-manager.c:587 ../src/burner-project-manager.c:602 #: ../src/burner-project-manager.c:617 ../src/burner-project-manager.c:631 #: ../src/burner-project-manager.c:642 ../src/burner-project-manager.c:675 msgid "Burner" msgstr "브ë¼ì„¸ë¡œ" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:2 msgid "Disc Burner and Copier" msgstr "ë””ìŠ¤í¬ êµ½ê¸° ë° ë³µì‚¬ 프로그램" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:3 msgid "Create and copy CDs and DVDs" msgstr "CD나 DVD를 만들고 복사합니다" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:4 msgid "disc;cdrom;dvd;burn;audio;video;" msgstr "" "disc;디스í¬;cdrom;씨디;dvd;burn;굽기;audio;오디오;ìŒì•…;video;비디오;ì˜ìƒ;ì˜" "í™”;" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:5 msgid "Burner Disc Burner" msgstr "브ë¼ì„¸ë¡œ ë””ìŠ¤í¬ êµ½ê¸° 프로그램" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:6 msgid "Open a New Window" msgstr "새 ì°½ 열기" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:7 msgid "Burn an Image File" msgstr "ì´ë¯¸ì§€ íŒŒì¼ êµ½ê¸°" #: ../data/mime/burner.xml.in.h:1 msgid "Burner project file" msgstr "브ë¼ì„¸ë¡œ 프로ì íЏ 파ì¼" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:1 msgid "Should Nautilus extension output debug statements" msgstr "노틸러스 확장 기능ì—서 디버깅 정보를 출력" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:2 msgid "" "Should Nautilus extension output debug statements. The value should be set " "to true if it should." msgstr "" "노틸러스 확장 기능ì—서 디버깅 정보를 출력할지 여부. ì°¸ì´ë©´ 디버깅 정보를 출력" "합니다." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:3 msgid "The type of checksum used for images" msgstr "ì´ë¯¸ì§€ì— 사용할 ì²´í¬ì„¬ì˜ 종류" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:4 msgid "Set to 0 for MD5, 1 for SHA1 and 2 for SHA256" msgstr "0ì´ë©´ MD5, 1ì´ë©´ SHA1, 2ì´ë©´ SHA256" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:5 msgid "The type of checksum used for files" msgstr "파ì¼ì— 사용할 ì²´í¬ì„¬ì˜ 종류" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:6 msgid "Directory to use for temporary files" msgstr "임시 파ì¼ì„ 저장할 디렉터리" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:7 msgid "" "Contains the path to the directory where burner should store temporary " "files. If that value is empty, the default directory set for glib will be " "used." msgstr "" "임시 파ì¼ì„ 저장할 ë””ë ‰í„°ë¦¬ì˜ ê²½ë¡œê°€ 들어 있습니다. 비어 있으면 glibì˜ ê¸°ë³¸" "ê°’ 디렉터리를 사용합니다." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:8 msgid "Favourite burn engine" msgstr "선호하는 굽기 엔진" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:9 msgid "" "Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be " "used if possible." msgstr "선호하는 굽기 ì—”ì§„ì˜ ì´ë¦„입니다. 가능하면 ì´ í”ŒëŸ¬ê·¸ì¸ì„ 사용합니다." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:10 msgid "White list of additional plugins to use" msgstr "사용할 추가 í”ŒëŸ¬ê·¸ì¸ ëª©ë¡" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:11 msgid "" "Contains the list of additional plugins Burner will use to burn discs. If " "set to NULL, Burner will load them all." msgstr "" "브ë¼ì„¸ë¡œì—서 디스í¬ë¥¼ 굽는 ë° ì‚¬ìš©í•  추가 í”ŒëŸ¬ê·¸ì¸ ëª©ë¡ì´ 들어 있습니다. NULL" "로 설정하면 ëª¨ë‘ ì½ì–´ë“¤ìž…니다." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:12 msgid "Enable the \"-immed\" flag with cdrecord" msgstr "cdrecordì— \"-immed\" 플래그 사용" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:13 msgid "" "Whether to use the \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to " "true) as it's only a workaround for some drives/setups." msgstr "" "cdrecordì— \"-immed\" 플래그를 사용할 ì§€ 여부. 참으로 설정한다면 주ì˜í•˜ì‹­ì‹œ" "오. ì´ ì˜µì…˜ì€ ì¼ë¶€ 드ë¼ì´ë¸Œì™€ ì¼ë¶€ í™˜ê²½ì˜ ë¬¸ì œë¥¼ 피해가는 ìš©ë„ì¼ ë¿ìž…니다." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:14 msgid "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs" msgstr "growisofsì— \"-use-the-force-luke=dao\" 플래그를 사용할 ì§€ 여부" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:15 msgid "" "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to " "false, burner won't use it; it may be a workaround for some drives/setups." msgstr "" "growisofsì— \"-use-the-force-luke=dao\" 플래그를 사용할 ì§€ 여부. 거짓으로 설" "정하면 ì´ í”Œëž˜ê·¸ë¥¼ 사용하지 않습니다. ì´ ì˜µì…˜ì„ ì‚¬ìš©í•˜ë©´ ì¼ë¶€ 드ë¼ì´ë¸Œ í˜¹ì€ " "ì¼ë¶€ 환경ì—서 ë°œìƒí•˜ëŠ” 문제를 피해갈 수 있습니다." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:16 msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord" msgstr "cdrecordì˜ \"-immed\" 플래그와 ê°™ì´ ì‚¬ìš©í•©ë‹ˆë‹¤" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:17 msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord." msgstr "cdrecordì˜ \"-immed\" 플래그와 ê°™ì´ ì‚¬ìš©í•©ë‹ˆë‹¤." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:18 msgid "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao" msgstr "cdrdaoì— \"--driver generic-mmc-raw\" 플래그를 사용할 ì§€ 여부" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:19 msgid "" "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to " "True, burner will use it; it may be a workaround for some drives/setups." msgstr "" "cdrdaoì— \"--driver generic-mmc-raw\" 플래그를 사용할 ì§€ 여부. 참으로 설정한" "다면 ì´ í”Œëž˜ê·¸ë¥¼ 사용합니다. ì´ ì˜µì…˜ì„ ì‚¬ìš©í•˜ë©´ ì¼ë¶€ 드ë¼ì´ë¸Œ í˜¹ì€ ì¼ë¶€ 환경" "ì—서 ë°œìƒí•˜ëŠ” 문제를 피해갈 수 있습니다." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:20 msgid "The last browsed folder while looking for images to burn" msgstr "구울 ì´ë¯¸ì§€ë¥¼ ìµœê·¼ì— ì°¾ì•„ 본 디렉터리" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:21 msgid "" "Contains the absolute path of the directory that was last browsed for images " "to burn" msgstr "구울 ì´ë¯¸ì§€ë¥¼ ìµœê·¼ì— ì°¾ì•„ 본 ë””ë ‰í„°ë¦¬ì˜ ì ˆëŒ€ 경로가 들어 있습니다" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:22 msgid "Enable file preview" msgstr "íŒŒì¼ ë¯¸ë¦¬ 보기 사용" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:23 msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it." msgstr "íŒŒì¼ ë¯¸ë¦¬ 보기를 표시할 ì§€ 여부. ì°¸ì´ë©´ 사용합니다." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:24 msgid "Should burner filter hidden files" msgstr "숨김 íŒŒì¼ í•„í„°ë§" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:25 msgid "" "Should burner filter hidden files. Set to true, burner will filter hidden " "files." msgstr "숨김 파ì¼ì„ í•„í„°ë§í• ì§€ 여부. ì°¸ì´ë©´ 숨김 파ì¼ì„ í•„í„°ë§í•©ë‹ˆë‹¤." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:26 msgid "Replace symbolic links by their targets" msgstr "심볼릭 ë§í¬ë¥¼ 가리키는 대ìƒìœ¼ë¡œ 바꾸기" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:27 msgid "" "Should burner replace symbolic links by their target files in the project. " "Set to true, burner will replace symbolic links." msgstr "" "프로ì íЏì—서 심볼릭 ë§í¬ë¥¼ ê·¸ ëŒ€ìƒ íŒŒì¼ë¡œ 바꿀 ì§€ 여부. ì°¸ì´ë©´ 심볼릭 ë§í¬ë¥¼ " "바꿉니다." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:28 msgid "Should burner filter broken symbolic links" msgstr "깨진 심볼릭 ë§í¬ í•„í„°ë§" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:29 msgid "" "Should burner filter broken symbolic links. Set to true, burner will filter " "broken symbolic links." msgstr "깨진 심볼릭 ë§í¬ë¥¼ í•„í„°ë§í• ì§€ 여부. ì°¸ì´ë©´ 심볼릭 ë§í¬ë¥¼ í•„í„°ë§í•©ë‹ˆë‹¤." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:30 msgid "The priority value for the plugin" msgstr "플러그ì¸ì˜ ìš°ì„  순위 ê°’" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:31 msgid "" "When several plugins are available for the same task, this value is used to " "determine which plugin should be given priority. 0 means the plugin's native " "priority is used. A positive value overrides the plugin's native priority. A " "negative value disables the plugin." msgstr "" "ê°™ì€ ìž‘ì—…ì— ëŒ€í•´ 플러그ì¸ì´ 여러 ê°œ ìžˆì„ ê²½ìš°, ì´ ê°’ì„ ì‚¬ìš©í•´ 플러그ì¸ì˜ ìš°" "ì„  순위를 결정합니다. ê°’ì´ 0ì´ë©´ 플러그ì¸ì˜ 내장 우선순위를 사용합니다. 0ë³´" "다 í° ê°’ì´ë©´ 플러그ì¸ì˜ 내장 ìš°ì„  순위를 무시하고 ê·¸ ê°’ì„ ì‚¬ìš©í•©ë‹ˆë‹¤. 0보다 " "ìž‘ì€ ê°’ì´ë©´ ì´ í”ŒëŸ¬ê·¸ì¸ì„ 사용하지 않습니다." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:32 msgid "Burning flags to be used" msgstr "사용할 ë””ìŠ¤í¬ êµ½ê¸° 플래그" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:33 msgid "" "This value represents the burning flags that were used in such a context the " "last time." msgstr "ìµœê·¼ì— ê°™ì€ ìƒí™©ì—서 사용한 굽기 플래그를 나타내는 값입니다." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:34 msgid "The speed to be used" msgstr "사용할 굽기 ì†ë„" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:35 msgid "" "This value represents the speed that was used in such a context the last " "time." msgstr "ìµœê·¼ì— ê°™ì€ ìƒí™©ì—서 사용한 굽기 ì†ë„를 나타내는 값입니다." #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:77 ../src/burner-audio-disc.c:157 #: ../src/burner-data-disc.c:124 ../src/burner-video-disc.c:102 msgid "Menu" msgstr "메뉴" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:79 #, fuzzy msgid "Cancel ongoing burning" msgstr "굽기 취소(_C)" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:84 msgid "Show _Dialog" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:84 msgid "Show dialog" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:256 #, c-format msgid "%s, %d%% done, %s remaining" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:263 #, c-format msgid "%s, %d%% done" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:273 #, fuzzy, c-format msgid "Burner Disc Burner: %s" msgstr "브ë¼ì„¸ë¡œ ë””ìŠ¤í¬ êµ½ê¸° 프로그램" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:224 msgid "Error while blanking." msgstr "비우는 중 오류가 ë°œìƒí–ˆìŠµë‹ˆë‹¤." #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:230 #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:277 msgid "Blank _Again" msgstr "다시 비우기(_A)" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:247 msgid "Unknown error." msgstr "알 수 없는 오류." #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:268 #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:293 msgid "The disc was successfully blanked." msgstr "디스í¬ë¥¼ 성공ì ìœ¼ë¡œ 비웠습니다." #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:275 msgid "The disc is ready for use." msgstr "디스í¬ê°€ 사용할 준비 ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤." #. Translators: This is a verb, an action #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:377 msgid "_Blank" msgstr "비우기(_B)" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:408 msgid "_Fast blanking" msgstr "빠르게 비우기(_F)" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:409 msgid "Activate fast blanking, as opposed to a longer, thorough blanking" msgstr "빠르게 비우기를 사용합니다(ëŠë¦° ì „ì²´ 비우기를 하지 않ìŒ)" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:439 msgid "Disc Blanking" msgstr "ë””ìŠ¤í¬ ë¹„ìš°ê¸°" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:162 msgid "Burning CD/DVD" msgstr "CD/DVD 굽는 중" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:331 #: ../libburner-burn/burner-data-session.c:123 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:91 ../libburner-media/scsi-error.c:47 #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:243 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:110 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:135 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:144 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:135 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:144 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:111 #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:84 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:190 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:186 #, c-format msgid "The drive is busy" msgstr "드ë¼ì´ë¸Œë¥¼ 사용 중입니다" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:332 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:719 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:92 msgid "Make sure another application is not using it" msgstr "다른 í”„ë¡œê·¸ëž¨ì´ ì‚¬ìš©í•˜ì§€ 않ë„ë¡ í•˜ì‹­ì‹œì˜¤." #: ../libburner-burn/burner-burn.c:409 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be unlocked" msgstr "\"%s\" 드ë¼ì´ë¸Œë¥¼ 잠글 수 없습니다" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:546 ../libburner-burn/burner-burn.c:678 #: ../libburner-burn/burner-burn.c:761 msgid "No burner specified" msgstr "굽기 장치를 지정하지 않았습니다" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:586 msgid "No source drive specified" msgstr "ì›ë³¸ 드ë¼ì´ë¸Œë¥¼ 지정하지 않았습니다" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:632 msgid "Ongoing copying process" msgstr "ì§„í–‰ ì¤‘ì¸ ë³µì‚¬ 작업" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:636 ../libburner-burn/burner-burn.c:735 #: ../libburner-burn/burner-burn.c:872 ../libburner-burn/burner-burn.c:987 #, c-format msgid "The drive cannot be locked (%s)" msgstr "드ë¼ì´ë¸Œë¥¼ 잠글 수 없습니다(%s)" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:695 msgid "The drive has no rewriting capabilities" msgstr "드ë¼ì´ë¸Œì— 다시 쓸 수 있는 ê¸°ëŠ¥ì´ ì—†ìŠµë‹ˆë‹¤" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:731 msgid "Ongoing blanking process" msgstr "ì§„í–‰ ì¤‘ì¸ ì§€ìš°ê¸° 작업" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:770 msgid "The drive cannot burn" msgstr "ì´ ë“œë¼ì´ë¸Œì—서 구울 수 없습니다" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:866 #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:108 msgid "Ongoing burning process" msgstr "ì§„í–‰ ì¤‘ì¸ êµ½ê¸° 작업" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:983 msgid "Ongoing checksumming operation" msgstr "ì§„í–‰ ì¤‘ì¸ ì²´í¬ì„¬ 작업" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1623 ../libburner-burn/burner-burn.c:1817 msgid "Merging data is impossible with this disc" msgstr "ë°ì´í„° 합치기는 ì´ ë””ìŠ¤í¬ì—서 불가능합니다" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1624 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2317 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:206 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:114 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:114 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:206 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:198 #, c-format msgid "Not enough space available on the disc" msgstr "디스í¬ì— ë‚¨ì€ ì¶©ë¶„í•œ ê³µê°„ì´ ì—†ìŠµë‹ˆë‹¤" #. Translators: %s is the name of a missing application #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1708 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1261 ../src/burner-project.c:1392 #, c-format msgid "%s (application)" msgstr "%s (프로그램)" #. Translators: %s is the name of a missing library #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1714 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1267 ../src/burner-project.c:1398 #, c-format msgid "%s (library)" msgstr "%s (ë¼ì´ë¸ŒëŸ¬ë¦¬)" #. Translators: %s is the name of a missing GStreamer plugin #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1719 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1272 ../src/burner-project.c:1403 #, c-format msgid "%s (GStreamer plugin)" msgstr "%s (GStreamer 플러그ì¸)" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1752 msgid "There is no track to burn" msgstr "구울 íŠ¸ëž™ì´ ì—†ìŠµë‹ˆë‹¤" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1859 msgid "" "Please install the following required applications and libraries manually " "and try again:" msgstr "ë‹¤ìŒ í”„ë¡œê·¸ëž¨ê³¼ ë¼ì´ë¸ŒëŸ¬ë¦¬ë¥¼ 수ë™ìœ¼ë¡œ 설치하고 다시 시ë„하십시오:" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:2576 #: ../libburner-burn/burner-caps-burn.c:868 #, c-format msgid "Only one track at a time can be checked" msgstr "한 ë²ˆì— í•œ 트랙만 검사할 수 있습니다" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:2635 msgid "No format for the temporary image could be found" msgstr "임시 ì´ë¯¸ì§€ì— 사용할 형ì‹ì´ 없습니다" #. Translators: Error message saying no graft point #. * is specified. A graft point is the path (on the #. * disc) where a file from any source will be added #. * ("grafted") #: ../libburner-burn/burner-burn.c:2846 ../libburner-burn/burner-caps-burn.c:66 #: ../libburner-burn/burn-job.c:1219 ../libburner-burn/burn-job.c:1228 #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:302 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:218 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:368 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:129 #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:370 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:725 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:837 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:852 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:835 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:850 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:368 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:380 ../src/burner-app.c:830 #, c-format msgid "An internal error occurred" msgstr "ë‚´ë¶€ 오류가 ë°œìƒí–ˆìŠµë‹ˆë‹¤" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:183 msgid "Burner notification" msgstr "브ë¼ì„¸ë¡œ 알림" #. Translators: This string is used in the title bar %s is the action currently performed #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:256 #, c-format msgid "%s (%i%% Done)" msgstr "%s (%i%% 완료)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:278 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1234 msgid "Creating Image" msgstr "ì´ë¯¸ì§€ 만들기" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:283 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1243 msgid "Burning DVD" msgstr "DVD 굽는 중" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:287 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1239 msgid "Copying DVD" msgstr "DVD 복사하는 중" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:293 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1253 msgid "Burning CD" msgstr "CD 굽는 중" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Copying CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:297 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:435 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1249 #, c-format msgid "Copying CD" msgstr "CD 복사하는 중" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:303 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1263 msgid "Burning Disc" msgstr "ë””ìŠ¤í¬ êµ½ëŠ” 중" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:307 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1259 msgid "Copying Disc" msgstr "ë””ìŠ¤í¬ ë³µì‚¬í•˜ëŠ” 중" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Creating image")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:339 #: ../libburner-burn/burn-basics.c:78 #, c-format msgid "Creating image" msgstr "ì´ë¯¸ì§€ 만들기" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of video DVD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:346 #, c-format msgid "Simulation of video DVD burning" msgstr "비디오 DVD 굽기 ê°€ìƒ" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning video DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:349 #, c-format msgid "Burning video DVD" msgstr "비디오 DVD 굽기" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data DVD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:358 #, c-format msgid "Simulation of data DVD burning" msgstr "ë°ì´í„° DVD 굽기 ê°€ìƒ" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning data DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:361 #, c-format msgid "Burning data DVD" msgstr "ë°ì´í„° DVD 굽기" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of image to DVD burning")); #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data DVD copying")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:370 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:381 #, c-format msgid "Simulation of data DVD copying" msgstr "ë°ì´í„° DVD 복사 ê°€ìƒ" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning image to DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:373 #, c-format msgid "Burning image to DVD" msgstr "ì´ë¯¸ì§€ì—서 DVD 굽기" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Copying data DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:384 #, c-format msgid "Copying data DVD" msgstr "ë°ì´í„° DVD 복사하는 중" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of (S)VCD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:396 #, c-format msgid "Simulation of (S)VCD burning" msgstr "VCD/SVCD 굽기 ê°€ìƒ" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning (S)VCD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:399 #, c-format msgid "Burning (S)VCD" msgstr "VCD/SVCD 굽기" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of audio CD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:408 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:471 #, c-format msgid "Simulation of audio CD burning" msgstr "오디오 CD 굽기 ê°€ìƒ" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning audio CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:411 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:475 #, c-format msgid "Burning audio CD" msgstr "오디오 CD 굽기" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data CD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:420 #, c-format msgid "Simulation of data CD burning" msgstr "ë°ì´í„° CD 굽기 ê°€ìƒ" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning data CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:423 #, c-format msgid "Burning data CD" msgstr "ë°ì´í„° CD 굽기" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of CD copying")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:432 #, c-format msgid "Simulation of CD copying" msgstr "CD 복사 ê°€ìƒ" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of image to CD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:444 #, c-format msgid "Simulation of image to CD burning" msgstr "ì´ë¯¸ì§€ë¥¼ CDì— êµ½ê¸° ê°€ìƒ" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning image to CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:447 #, c-format msgid "Burning image to CD" msgstr "ì´ë¯¸ì§€ë¥¼ CDì— êµ½ê¸°" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of video disc burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:458 #, c-format msgid "Simulation of video disc burning" msgstr "비디오 ë””ìŠ¤í¬ êµ½ê¸° ê°€ìƒ" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning video disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:461 #, c-format msgid "Burning video disc" msgstr "비디오 ë””ìŠ¤í¬ êµ½ê¸°" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data disc burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:484 #, c-format msgid "Simulation of data disc burning" msgstr "ë°ì´í„° ë””ìŠ¤í¬ êµ½ê¸° ê°€ìƒ" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning data disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:487 #, c-format msgid "Burning data disc" msgstr "ë°ì´í„° ë””ìŠ¤í¬ êµ½ê¸°" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of disc copying")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:496 #, c-format msgid "Simulation of disc copying" msgstr "ë””ìŠ¤í¬ ë³µì‚¬ ê°€ìƒ" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Copying disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:499 #: ../libburner-burn/burn-basics.c:82 #, c-format msgid "Copying disc" msgstr "ë””ìŠ¤í¬ ë³µì‚¬í•˜ëŠ” 중" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of image to disc burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:508 #, c-format msgid "Simulation of image to disc burning" msgstr "ì´ë¯¸ì§€ë¥¼ 디스í¬ë¡œ 굽기 ê°€ìƒ" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning image to disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:511 #, c-format msgid "Burning image to disc" msgstr "ì´ë¯¸ì§€ë¥¼ 디스í¬ë¡œ 굽기" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:617 msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data." msgstr "디스í¬ë¥¼ ë°ì´í„°ê°€ 들어 있는 다시 ê¸°ë¡ ê°€ëŠ¥í•œ 디스í¬ë¡œ 바꾸십시오." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:619 msgid "Please replace the disc with a disc holding data." msgstr "디스í¬ë¥¼ ë°ì´í„°ê°€ 들어 있는 디스í¬ë¡œ 바꾸십시오." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:623 msgid "Please insert a rewritable disc holding data." msgstr "다시 ê¸°ë¡ ê°€ëŠ¥í•œ 디스í¬ë¥¼ 넣으십시오." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:625 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:503 msgid "Please insert a disc holding data." msgstr "ë°ì´í„°ê°€ 들어 있는 디스í¬ë¥¼ 넣으십시오." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:640 #, c-format msgid "" "Please replace the disc with a writable CD with at least %i MiB of free " "space." msgstr "디스í¬ë¥¼ 최소 %iMiBë§Œí¼ ë¹ˆ ê³µê°„ì´ ë‚¨ì€ ì“°ê¸° 가능한 CD로 바꾸십시오." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:643 msgid "Please replace the disc with a writable CD." msgstr "디스í¬ë¥¼ 쓰기 가능한 CD로 바꾸십시오." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:647 #, c-format msgid "Please insert a writable CD with at least %i MiB of free space." msgstr "최소 %iMiBë§Œí¼ ë¹ˆ ê³µê°„ì´ ë‚¨ì€ ì“°ê¸° 가능한 CD를 넣으십시오." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:650 msgid "Please insert a writable CD." msgstr "쓰기 가능한 DVD를 넣으십시오." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:656 #, c-format msgid "" "Please replace the disc with a writable DVD with at least %i MiB of free " "space." msgstr "디스í¬ë¥¼ 최소 %iMiBë§Œí¼ ë¹ˆ ê³µê°„ì´ ë‚¨ì€ ì“°ê¸° 가능한 DVD로 바꾸십시오." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:659 msgid "Please replace the disc with a writable DVD." msgstr "디스í¬ë¥¼ 쓰기 가능한 DVD로 바꾸십시오." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:663 #, c-format msgid "Please insert a writable DVD with at least %i MiB of free space." msgstr "최소 %iMiBë§Œí¼ ë¹ˆ ê³µê°„ì´ ë‚¨ì€ ì“°ê¸° 가능한 DVD를 넣으십시오." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:666 msgid "Please insert a writable DVD." msgstr "쓰기 가능한 DVD를 넣으십시오." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:671 #, c-format msgid "" "Please replace the disc with a writable CD or DVD with at least %i MiB of " "free space." msgstr "" "디스í¬ë¥¼ 최소 %iMiBë§Œí¼ ë¹ˆ ê³µê°„ì´ ë‚¨ì€ ì“°ê¸° 가능한 CD나 DVD로 바꾸십시오." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:674 msgid "Please replace the disc with a writable CD or DVD." msgstr "디스í¬ë¥¼ 쓰기 가능한 CD나 DVD로 바꾸십시오." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:678 #, c-format msgid "Please insert a writable CD or DVD with at least %i MiB of free space." msgstr "최소 %iMiBë§Œí¼ ë¹ˆ ê³µê°„ì´ ë‚¨ì€ ì“°ê¸° 가능한 CD나 DVD를 넣으십시오." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:681 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2302 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2316 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:459 ../src/burner-project.c:997 msgid "Please insert a writable CD or DVD." msgstr "쓰기 가능한 CD나 DVD를 넣으십시오." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:708 msgid "" "An image of the disc has been created on your hard drive.\n" "Burning will begin as soon as a writable disc is inserted." msgstr "" "ë””ìŠ¤í¬ ì´ë¯¸ì§€ë¥¼ 하드 디스í¬ì— 만들었습니다.\n" "쓰기 가능한 디스í¬ë¥¼ 넣으면 굽기를 시작합니다." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:713 msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted." msgstr "디스í¬ë¥¼ 넣으면 ë°ì´í„°ê°€ 올바른지 검사하기 시작합니다." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:714 msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner." msgstr "CD/DVD를 구울 드ë¼ì´ë¸Œì— 디스í¬ë¥¼ 다시 넣으십시오." #. Translators: %s is the name of a drive #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:718 #, c-format msgid "\"%s\" is busy." msgstr "\"%s\" 드ë¼ì´ë¸Œê°€ 사용 중입니다." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:722 #, c-format msgid "There is no disc in \"%s\"." msgstr "\"%s\" 드ë¼ì´ë¸Œì— 디스í¬ê°€ 없습니다." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:726 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not supported." msgstr "\"%s\" 드ë¼ì´ë¸Œì˜ 디스í¬ë¥¼ ì§€ì›í•˜ì§€ 않습니다." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:730 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable." msgstr "\"%s\" 드ë¼ì´ë¸Œì˜ 디스í¬ëŠ” 다시 기ë¡í•  수 없습니다." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:734 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is empty." msgstr "\"%s\" 드ë¼ì´ë¸Œì˜ 디스í¬ëŠ” 비었습니다." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:738 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not writable." msgstr "\"%s\" 드ë¼ì´ë¸Œì˜ 디스í¬ëŠ” 기ë¡í•  수 없습니다." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:742 #, c-format msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"." msgstr "\"%s\" 드ë¼ì´ë¸Œì˜ 디스í¬ì— ë‚¨ì€ ê³µê°„ì´ ì¶©ë¶„í•˜ì§€ 않습니다." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:750 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded." msgstr "\"%s\" 드ë¼ì´ë¸Œì˜ 디스í¬ë¥¼ 다시 ì½ì–´ë“¤ì—¬ì•¼ 합니다." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:751 msgid "Please eject the disc and reload it." msgstr "디스í¬ë¥¼ 빼고 다시 ì½ì–´ë“¤ì´ì‹­ì‹œì˜¤." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:796 #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:339 msgid "" "A file could not be created at the location specified for temporary files" msgstr "임시 파ì¼ì„ 사용하ë„ë¡ ì§€ì •í•œ ìœ„ì¹˜ì— íŒŒì¼ì„ 만들 수 없습니다" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:797 msgid "The image could not be created at the specified location" msgstr "지정한 ìœ„ì¹˜ì— ì´ë¯¸ì§€ë¥¼ 만들 수 없습니다" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:798 msgid "" "Do you want to specify another location for this session or retry with the " "current location?" msgstr "" "ì´ ì„¸ì…˜ì— ëŒ€í•´ 다른 위치를 지정하시겠습니까? 아니면 현재 위치로 다시 시ë„하시" "겠습니까?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:810 msgid "You may want to free some space on the disc and retry" msgstr "디스í¬ì— ê³µê°„ì„ ì¢€ ë” í™•ë³´í•œ ë‹¤ìŒ ë‹¤ì‹œ 시ë„í•  ìˆ˜ë„ ìžˆìŠµë‹ˆë‹¤" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:817 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:247 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:287 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:341 msgid "_Keep Current Location" msgstr "현재 위치 유지(_K)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:819 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:248 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:288 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:342 msgid "_Change Location" msgstr "위치 바꾸기(_C)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:842 #: ../libburner-burn/burner-image-properties.c:459 msgid "Location for Image File" msgstr "ì´ë¯¸ì§€ 파ì¼ì˜ 위치" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:850 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:374 msgid "Location for Temporary Files" msgstr "임시 파ì¼ì˜ 위치" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:959 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1208 msgid "_Replace Disc" msgstr "ë””ìŠ¤í¬ ë°”ê¾¸ê¸°(_R)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1001 msgid "Do you really want to blank the current disc?" msgstr "ì •ë§ë¡œ 현재 디스í¬ë¥¼ 비우시겠습니까?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1002 msgid "The disc in the drive holds data." msgstr "드ë¼ì´ë¸Œì— 들어 있는 디스í¬ì— ë°ì´í„°ê°€ 들어 있습니다." #. Translators: Blank is a verb here #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1004 msgid "_Blank Disc" msgstr "ë””ìŠ¤í¬ ë¹„ìš°ê¸°(_B)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1018 msgid "" "If you import them you will be able to see and use them once the current " "selection of files is burned." msgstr "" "가져오면 현재 íŒŒì¼ ì„ íƒí•œ ì‚¬í•­ì„ êµ¬ìš´ 다ìŒì— 가져온 파ì¼ì„ 사용할 수 있습니" "다." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1019 msgid "If you don't, they will be invisible (though still readable)." msgstr "가져오지 않으면 ë³´ì´ì§€ 않습니다. (하지만 ì½ì„ 수 있습니다.)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1022 msgid "" "There are files already burned on this disc. Would you like to import them?" msgstr "" "ì´ ë””ìŠ¤í¬ì— ì´ë¯¸ 구운 파ì¼ì´ 들어 있습니다. ì´ íŒŒì¼ì„ 가져오시겠습니까?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1024 msgid "_Import" msgstr "가져오기(_I)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1025 msgid "Only _Append" msgstr "추가만 하기(_A)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1038 msgid "" "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-Text " "won't be written." msgstr "" "CD-RW 오디오 디스í¬ëŠ” ì˜¤ëž˜ëœ CD 플레ì´ì–´ë‚˜ì—서 ë“¤ì„ ìˆ˜ ì—†ì„ ìˆ˜ 있으므로 CD-" "Text를 기ë¡í•˜ì§€ 않습니다." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1039 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1061 msgid "Do you want to continue anyway?" msgstr "ê·¸ëž˜ë„ ê³„ì† í•˜ì‹œê² ìŠµë‹ˆê¹Œ?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1042 msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised." msgstr "CDì— ì˜¤ë””ì˜¤ íŠ¸ëž™ì„ ì¶”ê°€í•˜ëŠ” ì¼ì€ 권하지 않습니다." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1044 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1066 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:427 ../src/burner-data-disc.c:575 msgid "_Continue" msgstr "계ì†(_C)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1060 msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players." msgstr "" "ì˜¤ëž˜ëœ CD 플레ì´ì–´ì—서는 CD-RW 오디오 디스í¬ê°€ ë™ìž‘하지 ì•Šì„ ìˆ˜ë„ ìžˆìŠµë‹ˆë‹¤." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1064 msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised." msgstr "다시 ê¸°ë¡ ê°€ëŠ¥í•œ 디스í¬ì— 오디오 íŠ¸ëž™ì„ ê¸°ë¡í•˜ëŠ” ì¼ì€ 권하지 않습니다." #. Translators: %s is the name of a drive #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1108 #, c-format msgid "Please eject the disc from \"%s\" manually." msgstr "디스í¬ë¥¼ \"%s\"ì—서 수ë™ìœ¼ë¡œ 꺼내십시오." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1117 msgid "" "The disc could not be ejected though it needs to be removed for the current " "operation to continue." msgstr "" "현재 ìž‘ì—…ì„ ê³„ì†í•˜ë ¤ë©´ 디스í¬ë¥¼ 제거해야 하지만 디스í¬ë¥¼ 꺼낼 수 없습니다." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1206 msgid "Do you want to replace the disc and continue?" msgstr "디스í¬ë¥¼ êµì²´í•˜ê³  ê³„ì† í•˜ì‹œê² ìŠµë‹ˆê¹Œ?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1207 msgid "The currently inserted disc could not be blanked." msgstr "현재 들어 있는 디스í¬ëŠ” 비울 수 없습니다." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1216 msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?" msgstr "윈ë„ìš° í˜¸í™˜ì„±ì„ ë„ê³  ê³„ì† í•˜ì‹œê² ìŠµë‹ˆê¹Œ?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1217 #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:347 ../src/burner-data-disc.c:738 msgid "" "Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD." msgstr "ì¼ë¶€ 파ì¼ì˜ ì´ë¦„ì´ ìœˆë„ìš° 호환 CDì— ì í•©í•œ íŒŒì¼ ì´ë¦„ì´ ì•„ë‹™ë‹ˆë‹¤." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1218 msgid "C_ontinue" msgstr "계ì†(_O)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1456 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1477 msgid "The simulation was successful." msgstr "ê°€ìƒ ì‹¤í—˜ì´ ì„±ê³µí–ˆìŠµë‹ˆë‹¤." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1459 msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds." msgstr "실제 ë””ìŠ¤í¬ êµ½ê¸°ê°€ 10ì´ˆ í›„ì— ì‹œìž‘í•©ë‹ˆë‹¤." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1462 msgid "Burn _Now" msgstr "지금 굽기(_N)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1783 msgid "Save Current Session" msgstr "현재 세션 저장" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1860 msgid "An unknown error occurred." msgstr "알 수 없는 오류가 ë°œìƒí–ˆìŠµë‹ˆë‹¤." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1868 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1886 ../src/burner-app.c:664 msgid "Error while burning." msgstr "굽는 중 오류가 ë°œìƒí–ˆìŠµë‹ˆë‹¤." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1876 msgid "_Save Log" msgstr "ê¸°ë¡ ì €ìž¥(_S)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1912 msgid "Video DVD successfully burned" msgstr "비디오 DVD를 성공ì ìœ¼ë¡œ 구웠습니다" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1914 msgid "(S)VCD successfully burned" msgstr "(S)VCD를 성공ì ìœ¼ë¡œ 구웠습니다" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1917 msgid "Audio CD successfully burned" msgstr "오디오 CD를 성공ì ìœ¼ë¡œ 구웠습니다" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1919 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1950 msgid "Image successfully created" msgstr "ì´ë¯¸ì§€ë¥¼ 성공ì ìœ¼ë¡œ 만들었습니다" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1924 msgid "DVD successfully copied" msgstr "DVD를 성공ì ìœ¼ë¡œ 구웠습니다" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1926 msgid "CD successfully copied" msgstr "CD를 성공ì ìœ¼ë¡œ 복사했습니다" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1930 msgid "Image of DVD successfully created" msgstr "DVD ì´ë¯¸ì§€ë¥¼ 성공ì ìœ¼ë¡œ 만들었습니다" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1932 msgid "Image of CD successfully created" msgstr "CD ì´ë¯¸ì§€ë¥¼ 성공ì ìœ¼ë¡œ 만들었습니다" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1938 msgid "Image successfully burned to DVD" msgstr "ì´ë¯¸ì§€ë¥¼ 성공ì ìœ¼ë¡œ DVDì— êµ¬ì› ìŠµë‹ˆë‹¤" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1940 msgid "Image successfully burned to CD" msgstr "ì´ë¯¸ì§€ë¥¼ 성공ì ìœ¼ë¡œ CDì— êµ¬ì› ìŠµë‹ˆë‹¤" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1946 msgid "Data DVD successfully burned" msgstr "ë°ì´í„° DVD를 성공ì ìœ¼ë¡œ 구웠습니다" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1948 msgid "Data CD successfully burned" msgstr "ë°ì´í„° CD를 성공ì ìœ¼ë¡œ 구웠습니다" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2007 #, c-format msgid "Copy #%i has been burned successfully." msgstr "%i번 ë³µì‚¬ë¬¼ì„ ì„±ê³µì ìœ¼ë¡œ 구웠습니다." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2015 msgid "" "Another copy will start as soon as you insert a new writable disc. If you do " "not want to burn another copy, press \"Cancel\"." msgstr "" "쓰기 가능한 새 디스í¬ë¥¼ 넣으면 바로 복사물 만들기를 시작합니다. ë³µì‚¬ë¬¼ì„ ê·¸" "ë§Œ 만드려면 \"취소\"를 누르십시오." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2101 msgid "Create Co_ver" msgstr "표지 만들기(_V)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2265 msgid "There are some files left to burn" msgstr "구울 파ì¼ì´ ë” ìžˆìŠµë‹ˆë‹¤" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2272 msgid "There are some more videos left to burn" msgstr "구울 비디오가 ë” ìžˆìŠµë‹ˆë‹¤" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2276 msgid "There are some more songs left to burn" msgstr "구울 노래가 ë” ìžˆìŠµë‹ˆë‹¤" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2583 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:414 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "ì •ë§ë¡œ ë내시겠습니까?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2587 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:422 msgid "Interrupting the process may make disc unusable." msgstr "ì´ ìž‘ì—…ì„ ì¤‘ë‹¨í•˜ë©´ 디스í¬ë¥¼ 사용할 수 없게 ë  ìˆ˜ë„ ìžˆìŠµë‹ˆë‹¤." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2590 msgid "C_ontinue Burning" msgstr "굽기 계ì†(_O)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2597 msgid "_Cancel Burning" msgstr "굽기 취소(_C)" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:230 ../src/burner-project.c:1022 msgid "" "Please insert a writable CD or DVD if you don't want to write to an image " "file." msgstr "쓰기 가능한 CD나 DVD를(ì´ë¯¸ì§€ 파ì¼ì— 쓰는 경우가 아니ë¼ë©´) 넣으십시오." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:304 ../src/burner-project.c:1652 msgid "Create _Image" msgstr "ì´ë¯¸ì§€ 만들기(_I)" #. Translators: This is a verb, an action #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:309 msgid "_Copy" msgstr "복사(_C)" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:312 msgid "Make _Several Copies" msgstr "여러 복사물 만들기(_S)" #. Translators: This is a verb, an action #. gtk_dialog_add_button (GTK_DIALOG (dialog), #. _("Burn _Several Copies"), #. GTK_RESPONSE_ACCEPT); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:316 ../src/burner-project.c:1580 msgid "_Burn" msgstr "굽기(_B)" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:319 msgid "Burn _Several Copies" msgstr "여러 복사물 굽기(_S)" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:435 ../src/burner-project.c:951 msgid "Would you like to burn the selection of files across several media?" msgstr "ì„ íƒí•œ 파ì¼ì„ 여러 ë¯¸ë””ì–´ì— ê±¸ì³ì„œ 구우시겠습니까?" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:436 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:453 msgid "The data size is too large for the disc even with the overburn option." msgstr "ë°ì´í„° í¬ê¸°ê°€ ë””ìŠ¤í¬ ìš©ëŸ‰ë³´ë‹¤(ì˜¤ë²„ë²„ë‹ ì˜µì…˜ì„ ì‚¬ìš©í•˜ë”ë¼ë„) í½ë‹ˆë‹¤." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:441 ../src/burner-project.c:956 msgid "_Burn Several Discs" msgstr "여러 ë””ìŠ¤í¬ êµ½ê¸°(_B)" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:443 ../src/burner-project.c:958 msgid "Burn the selection of files across several media" msgstr "ì„ íƒí•œ 파ì¼ì„ 여러 ë¯¸ë””ì–´ì— ê±¸ì³ì„œ 굽습니다" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:452 ../src/burner-project.c:967 msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one." msgstr "다른 CD나 DVD를 ì„ íƒí•˜ê±°ë‚˜ 새 CD나 DVD를 넣으십시오." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:466 ../src/burner-project.c:1012 msgid "No track information (artist, title, ...) will be written to the disc." msgstr "트랙 정보를(아티스트, 제목, ...) 디스í¬ì— ì“°ì§€ 않습니다." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:467 ../src/burner-project.c:1013 msgid "This is not supported by the current active burning backend." msgstr "현재 사용 ì¤‘ì¸ êµ½ê¸° 백엔드ì—서는 ì§€ì›í•˜ì§€ 않습니다." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:479 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:239 msgid "Please add files." msgstr "파ì¼ì„ 추가하십시오." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:480 #: ../libburner-burn/burner-track-data.c:672 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2432 #: ../libburner-burn/burner-track-stream.c:402 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:240 ../src/burner-project.c:1283 #, c-format msgid "There are no files to write to disc" msgstr "디스í¬ì— 쓸 파ì¼ì´ 없습니다" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:485 msgid "Please add songs." msgstr "노래를 추가하십시오." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:486 ../src/burner-project.c:1274 msgid "There are no songs to write to disc" msgstr "디스í¬ì— 쓸 노래가 없습니다" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:491 msgid "Please add videos." msgstr "ì˜ìƒì„ 추가하십시오." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:492 msgid "There are no videos to write to disc" msgstr "디스í¬ì— 쓸 ì˜ìƒì´ 없습니다" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:504 msgid "There is no inserted disc to copy." msgstr "복사할 디스í¬ë¥¼ 넣지 않았습니다." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:513 msgid "Please select a disc image." msgstr "ë””ìŠ¤í¬ ì´ë¯¸ì§€ë¥¼ ì„ íƒí•˜ì‹­ì‹œì˜¤." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:514 msgid "There is no selected disc image." msgstr "ë””ìŠ¤í¬ ì´ë¯¸ì§€ë¥¼ ì„ íƒí•˜ì§€ 않았습니다." #. Translators: this is a disc image not a picture #. Translators: this is a disc image, not a picture #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:524 #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:169 msgctxt "disc" msgid "Please select another image." msgstr "다른 ì´ë¯¸ì§€ë¥¼ ì„ íƒí•˜ì‹­ì‹œì˜¤." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:525 msgid "It doesn't appear to be a valid disc image or a valid cue file." msgstr "올바른 ì´ë¯¸ì§€ë‚˜ 올바른 CUE 파ì¼ì´ 아닌 것 같습니다." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:534 msgid "Please insert a disc that is not copy protected." msgstr "복사 방지를 하지 ì•Šì€ ë””ìŠ¤í¬ë¥¼ 넣으십시오." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:535 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1309 ../src/burner-project.c:1452 msgid "All required applications and libraries are not installed." msgstr "필요한 프로그램과 ë¼ì´ë¸ŒëŸ¬ë¦¬ 중 설치ë˜ì§€ ì•Šì€ ì‚¬í•­ì´ ìžˆìŠµë‹ˆë‹¤." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:542 ../src/burner-project.c:1005 msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD." msgstr "디스í¬ë¥¼ ì§€ì›í•˜ëŠ” CD나 DVD로 바꾸십시오." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:551 ../src/burner-project.c:978 msgid "Would you like to burn beyond the disc's reported capacity?" msgstr "ë””ìŠ¤í¬ ì •ë³´ì— ë“¤ì–´ 있는 용량보다 ë” í¬ê²Œ 구우시겠습니까?" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:552 msgid "" "The data size is too large for the disc and you must remove files from the " "selection otherwise.\n" "You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which " "cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n" "NOTE: This option might cause failure." msgstr "" "ë°ì´í„° í¬ê¸°ê°€ ì´ ë””ìŠ¤í¬ì— 들어가기ì—는 í¬ê¸° ë•Œë¬¸ì— íŒŒì¼ì„ ì„ íƒì—서 제거해야 " "합니다.\n" "ì´ ì˜µì…˜ì„ ì‚¬ìš©í•˜ë©´ í•´ê²°ë  ìˆ˜ë„ ìžˆìŠµë‹ˆë‹¤. 90ë¶„ì´ë‚˜ 100분짜리 CD-Rì´ë‚˜ CD-RW를" "(프로그램ì—서 ìžë™ ì¸ì‹í•  수 없습니다) 사용한다면 ì˜¤ë²„ë²„ë‹ ì˜µì…˜ì´ í•„ìš”í•©ë‹ˆ" "다.\n" "주ì˜: ì´ ì˜µì…˜ì„ ì‚¬ìš©í•˜ë©´ 실패할 ìˆ˜ë„ ìžˆìŠµë‹ˆë‹¤." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:559 ../src/burner-project.c:985 msgid "_Overburn" msgstr "오버버ë‹(_O)" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:561 ../src/burner-project.c:987 msgid "Burn beyond the disc's reported capacity" msgstr "ë””ìŠ¤í¬ ì •ë³´ì— ë“¤ì–´ 있는 용량보다 í¬ê²Œ 굽습니다" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:571 msgid "" "The drive that holds the source disc will also be the one used to record." msgstr "ì›ë³¸ 디스í¬ê°€ 들어 있는 드ë¼ì´ë¸Œê°€ ê³§ 기ë¡í•  디스í¬ìž…니다." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:572 msgid "" "A new writable disc will be required once the currently loaded one has been " "copied." msgstr "" "현재 ì½ì–´ë“¤ì¸ 디스í¬ë¥¼ ì¼ë‹¨ 복사한 다ìŒì—는 쓰기 가능한 새 디스í¬ê°€ 필요합니" "다." #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:662 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:966 msgid "Image Burning Setup" msgstr "ì´ë¯¸ì§€ 굽기 준비" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Select a disc to write to")); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:727 #, c-format msgid "Select a disc to write to" msgstr "기ë¡í•  디스í¬ë¥¼ ì„ íƒí•˜ì‹­ì‹œì˜¤" #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:808 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:826 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:948 ../src/burner-project.c:1553 msgid "Disc Burning Setup" msgstr "ë””ìŠ¤í¬ êµ½ê¸° 준비" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:835 ../src/burner-project.c:1600 msgid "Video Options" msgstr "비디오 옵션" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:866 ../src/burner-data-disc.c:616 msgid "" "Do you want to create a disc from the contents of the image or with the " "image file inside?" msgstr "" "ì´ë¯¸ì§€ì˜ 내용으로 디스í¬ë¥¼ 만드시겠습니까? 아니면 ì´ë¯¸ì§€ 파ì¼ì´ 들어 있는 ë””" "스í¬ë¥¼ 만드시겠습니까?" #. Translators: %s is the name of the image #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:876 #, c-format msgid "" "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its " "contents can be burned." msgstr "" "ì„ íƒí•œ 파ì¼ì´ 한 ê°œ(\"%s\") ë¿ìž…니다. ë””ìŠ¤í¬ ì´ë¯¸ì§€ 파ì¼ì´ë¯€ë¡œ ê·¸ ë‚´ìš©ì„ êµ¬" "울 수 있습니다." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:881 msgid "Burn as _File" msgstr "파ì¼ë¡œ 굽기(_F)" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:883 msgid "Burn _Contents…" msgstr "ë‚´ìš© 굽기(_C)…" #. pack everything #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Select a disc image to write")); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:975 #, c-format msgid "Select a disc image to write" msgstr "쓸 ë””ìŠ¤í¬ ì´ë¯¸ì§€ë¥¼ ì„ íƒí•˜ì‹­ì‹œì˜¤" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:995 msgid "Copy CD/DVD" msgstr "CD/DVD 복사" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1001 msgid "Select disc to copy" msgstr "복사할 디스í¬ë¥¼ ì„ íƒí•˜ì‹­ì‹œì˜¤" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1303 ../src/burner-project.c:1446 msgid "Please install the following manually and try again:" msgstr "다ìŒì„ 수ë™ìœ¼ë¡œ 설치하고 다시 시ë„하십시오:" #: ../libburner-burn/burner-cover.c:119 msgid "Unknown song" msgstr "알 수 없는 노래" #. Reminder: if this string happens to be used #. * somewhere else in burner we'll need a #. * context with C_() macro #. Translators: %s is the name of the artist. #. * This text is the one written on the cover of a disc. #. * Before it there is the name of the song. #. * I had to break it because it is in a GtkTextBuffer #. * and every word has a different tag. #. Translators: %s is the name of the artist #. Translators: %s is the name of an artist. #: ../libburner-burn/burner-cover.c:146 ../src/burner-player.c:419 #: ../src/burner-song-control.c:270 #, c-format msgid "by %s" msgstr "%s" #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../libburner-burn/burner-customize-title.c:76 #: ../libburner-utils/burner-misc.c:478 #, fuzzy msgid "Prompt information" msgstr "노래 ì •ë³´" #: ../libburner-burn/burner-data-vfs.c:218 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be read" msgstr "\"%s\" 파ì¼ì„ ì½ì„ 수 없습니다" #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:605 #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:133 msgid "SVCD image" msgstr "SVCD ì´ë¯¸ì§€" #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:607 #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:127 msgid "VCD image" msgstr "VCD ì´ë¯¸ì§€" #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:611 #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:106 msgid "Video DVD image" msgstr "비디오 DVD ì´ë¯¸ì§€" #. NOTE for translators: the first %s is medium_name ("File #. * Image") and the second the path for the image file #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:623 #, c-format msgid "%s: \"%s\"" msgstr "%s: \"%s\"" #. Translators: this string is only used when the user #. * wants to copy a disc using the same destination and #. * source drive. It tells him that burner will use as #. * destination disc a new one (once the source has been #. * copied) which is to be inserted in the drive currently #. * holding the source disc #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:655 #, c-format msgid "New disc in the burner holding the source disc" msgstr "ì›ë³¸ 디스í¬ê°€ 들어 있는 드ë¼ì´ë¸Œì— 새로 ë„£ì„ ë””ìŠ¤í¬" #. NOTE for translators, the first %s is the medium name #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:696 #, c-format msgid "%s: not enough free space" msgstr "%s: 빈 ê³µê°„ì´ ë¶€ì¡±í•©ë‹ˆë‹¤" #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the second %s #. * is its available free space. "Free" here is the free space available. #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:727 #, c-format msgid "%s: %s of free space" msgstr "%s: 빈 공간 %s" #. Translators: the first %s is the path of the directory where burner #. * will store its temporary files; the second one is the size available #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:194 #, c-format msgid "%s: %s free" msgstr "%s: 빈 공간 %s" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:235 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:276 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:330 msgid "Do you really want to choose this location?" msgstr "ì •ë§ë¡œ ì´ ìœ„ì¹˜ë¥¼ ì„ íƒí•˜ì‹œê² ìŠµë‹ˆê¹Œ?" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:282 #: ../libburner-burn/burner-session.c:1288 #: ../libburner-burn/burner-session.c:1363 ../libburner-burn/burn-job.c:490 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:199 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:199 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:246 #, c-format msgid "You do not have the required permission to write at this location" msgstr "ì´ ìœ„ì¹˜ì— í•„ìš”í•œ 쓰기 ê¶Œí•œì´ ì—†ìŠµë‹ˆë‹¤" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:337 msgid "" "The filesystem on this volume does not support large files (size over 2 " "GiB).\n" "This can be a problem when writing DVDs or large images." msgstr "" "ì´ ë³¼ë¥¨ì˜ íŒŒì¼ ì‹œìŠ¤í…œì€ 2 GiBê°€ 넘는 í° íŒŒì¼ì„ ì§€ì›í•˜ì§€ 않습니다. DVD나 í° ì´" "미지 파ì¼ì„ 쓸 때 문제가 ë  ìˆ˜ 있습니다." #. Translators %s.1f is the speed used to burn #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:533 #, c-format msgid "%.1f× (DVD)" msgstr "%.1f× (DVD)" #. Translators %s.1f is the speed used to burn #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:537 #, c-format msgid "%.1f× (CD)" msgstr "%.1f× (CD)" #. Translators %s.1f is the speed used to burn. BD = Blu Ray #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:541 #, c-format msgid "%.1f× (BD)" msgstr "%.1f× (BD)" #. Translators %s.1f is the speed used to burn for every medium #. * type. BD = Blu Ray #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:546 #, c-format msgid "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)" msgstr "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:584 msgid "Impossible to retrieve speeds" msgstr "ì†ë„를 알아낼 수 없습니다" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:593 msgid "Maximum speed" msgstr "최대 ì†ë„" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Burning speed")); #. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), #. burner_utils_pack_properties (string, #. priv->speed, NULL), #. FALSE, FALSE, 0); #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:725 #, c-format msgid "Burning speed" msgstr "굽기 ì†ë„" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:739 msgid "_Simulate before burning" msgstr "굽기 ì „ì— ê°€ìƒ ì‹¤í—˜(_S)" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:740 msgid "" "Burner will simulate the burning and, if it is successful, go on with actual " "burning after 10 seconds" msgstr "" "브ë¼ì„¸ë¡œëŠ” 굽기를 ê°€ìƒìœ¼ë¡œ 실행하고, 성공하면 10ì´ˆ í›„ì— ì‹¤ì œë¡œ 굽기를 진행합" "니다." #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:742 msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)" msgstr "Burn-Proof 사용(실패 ìœ„í—˜ì„ ì¤„ìž…ë‹ˆë‹¤)(_P)" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:744 msgid "Burn the image directly _without saving it to disc" msgstr "ì´ë¯¸ì§€ë¥¼ 디스í¬ì— 저장하지 않고 ì§ì ‘ 굽기(_W)" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:746 msgid "Leave the disc _open to add other files later" msgstr "ë‚˜ì¤‘ì— ë‹¤ë¥¸ 파ì¼ì„ 추가할 수 있ë„ë¡ ì—´ì–´ 놓기(_O)" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:747 msgid "Allow one to add more data to the disc later" msgstr "ë‚˜ì¤‘ì— ë°ì´í„°ë¥¼ ë” ì¶”ê°€í•  수 있ë„ë¡ í—ˆìš©í•©ë‹ˆë‹¤" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Options")); #. title = g_strdup_printf ("%s", _("Options")); #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:768 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:287 #: ../src/burner-multi-song-props.c:310 ../src/burner-song-properties.c:227 #, c-format msgid "Options" msgstr "옵션" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:780 msgid "Location for _Temporary Files" msgstr "임시 파ì¼ì˜ 위치(_T)" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:800 msgid "Set the directory where to store temporary files" msgstr "임시 파ì¼ì„ 저장할 디렉터리를 설정하십시오" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Temporary files")); #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:806 #, c-format msgid "Temporary files" msgstr "임시 파ì¼" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:57 msgid "Hidden file" msgstr "숨김 파ì¼" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:58 msgid "Unreadable file" msgstr "ì½ì§€ 못하는 파ì¼" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:59 msgid "Broken symbolic link" msgstr "깨진 심볼릭 ë§í¬" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:60 #: ../libburner-utils/burner-io.c:1190 ../libburner-utils/burner-io.c:2061 #, c-format msgid "Recursive symbolic link" msgstr "ìžì‹ ì„ 가리키는 심볼릭 ë§í¬" #: ../libburner-burn/burner-image-properties.c:243 msgid "Disc image type:" msgstr "ë””ìŠ¤í¬ ì´ë¯¸ì§€ 종류:" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:97 msgid "Autodetect" msgstr "ìžë™ 검사" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:106 msgid "ISO9660 image" msgstr "ISO9660 ì´ë¯¸ì§€" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:115 msgid "Readcd/Readom image" msgstr "Readcd/Readom ì´ë¯¸ì§€" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:141 msgid "Cue image" msgstr "CUE ì´ë¯¸ì§€" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:151 msgid "Cdrdao image" msgstr "CDRDAO ì´ë¯¸ì§€" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:96 ../src/burner-project.c:1522 #, c-format msgid "Properties of %s" msgstr "%sì˜ ì†ì„±" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:138 msgid "" "Do you really want to keep the current extension for the disc image name?" msgstr "ì •ë§ë¡œ ë””ìŠ¤í¬ ì´ë¯¸ì§€ì˜ 현재 확장ìžë¥¼ 유지하시겠습니까?" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:145 msgid "" "If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file " "type properly." msgstr "확장ìžë¥¼ 유지하면 다른 í”„ë¡œê·¸ëž¨ì´ íŒŒì¼ í˜•ì‹ì„ 못 알아낼 ìˆ˜ë„ ìžˆìŠµë‹ˆë‹¤." #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:148 msgid "_Keep Current Extension" msgstr "현재 í™•ìž¥ìž ìœ ì§€(_K)" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:151 msgid "Change _Extension" msgstr "í™•ìž¥ìž ë°”ê¾¸ê¸°(_E)" # 주ì˜: 툴íŒ. 문장으로 번역. #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:242 msgid "Configure recording options" msgstr "녹화 ì˜µì…˜ì„ ì„¤ì •í•©ë‹ˆë‹¤" #. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes and the #. * third one is seconds. #: ../libburner-burn/burner-progress.c:198 #, c-format msgid "Total time: %02i:%02i:%02i" msgstr "ì „ì²´ 시간: %02i:%02i:%02i" #: ../libburner-burn/burner-progress.c:209 msgid "Average drive speed:" msgstr "í‰ê·  드ë¼ì´ë¸Œ ì†ë„:" #. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes #. * and the third one is seconds. #: ../libburner-burn/burner-progress.c:437 #, c-format msgid "Estimated remaining time: %02i:%02i:%02i" msgstr "ë‚¨ì€ ì‹œê°„ 예ìƒ: %02i:%02i:%02i" #: ../libburner-burn/burner-progress.c:479 #, c-format msgid "%i MiB of %i MiB" msgstr "%i MiB, ì „ì²´ %i MiB" #: ../libburner-burn/burner-progress.c:505 msgid "Estimated drive speed:" msgstr "드ë¼ì´ë¸Œ ì†ë„ 예ìƒ:" #. Translators: %s is a path #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:231 #, c-format msgid "\"%s\": loading" msgstr "\"%s\": ì½ì–´ë“¤ì´ëŠ” 중" #. Translators: %s is a path and image refers to a disc image #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:238 #, c-format msgid "\"%s\": unknown disc image type" msgstr "\"%s\": 알 수 없는 ë””ìŠ¤í¬ ì´ë¯¸ì§€ 종류" #. NOTE to translators, the first %s is the path of the image #. * file and the second its size. #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:260 #, c-format msgid "\"%s\": %s" msgstr "\"%s\": %s" #. This is hackish and meant to avoid ellipsization to make the #. * label too small. #. Translators: this is a disc image #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:273 #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:557 msgid "Click here to select a disc _image" msgstr "여기를 눌러 ë””ìŠ¤í¬ ì´ë¯¸ì§€ ì„ íƒ(_I)" #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:417 msgid "Select Disc Image" msgstr "ë””ìŠ¤í¬ ì´ë¯¸ì§€ ì„ íƒ" #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:446 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:236 #: ../src/burner-file-chooser.c:350 ../src/burner-project.c:2285 #: ../src/burner-project-name.c:164 msgid "All files" msgstr "모든 파ì¼" #. Translators: this a disc image here #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:452 msgctxt "disc" msgid "Image files" msgstr "ì´ë¯¸ì§€ 파ì¼" #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:469 msgid "Image type:" msgstr "ì´ë¯¸ì§€ 종류:" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:149 #, c-format msgid "Estimated size: %s" msgstr "ì˜ˆìƒ í¬ê¸°: %s" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:211 ../src/burner-data-disc.c:877 #, c-format msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection?" msgstr "ì •ë§ë¡œ \"%s\" 파ì¼ì„ ì„ íƒí•˜ì‹œê² ìŠµë‹ˆê¹Œ?" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:231 ../src/burner-data-disc.c:886 msgid "" "The children of this directory will have 7 parent directories.\n" "Burner can create an image of such a file hierarchy and burn it but the disc " "may not be readable on all operating systems.\n" "Note: Such a file hierarchy is known to work on Linux." msgstr "" "ì´ ë””ë ‰í„°ë¦¬ ì•„ëž˜ì˜ íŒŒì¼ì€ ìƒìœ„ 디렉토리가 ëª¨ë‘ 7개가 있습니다.\n" "브ë¼ì„¸ë¡œëŠ” 그러한 íŒŒì¼ êµ¬ì¡°ì˜ ì´ë¯¸ì§€ë¥¼ 만들 수 있고 구울 ìˆ˜ë„ ìžˆìŠµë‹ˆë‹¤. 하지" "ë§Œ 그러한 디스í¬ë¥¼ ì½ì§€ 못하는 ìš´ì˜ì²´ì œë„ 있습니다.\n" "참고로 ì´ëŸ¬í•œ íŒŒì¼ êµ¬ì¡°ëŠ” 리눅스ì—서는 ë™ìž‘합니다." #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:235 #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:299 ../src/burner-data-disc.c:845 #: ../src/burner-data-disc.c:890 msgid "Ne_ver Add Such File" msgstr "íŒŒì¼ ì¶”ê°€í•˜ì§€ 않ìŒ(_V)" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:236 #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:300 ../src/burner-data-disc.c:846 #: ../src/burner-data-disc.c:891 msgid "Al_ways Add Such File" msgstr "í•­ìƒ íŒŒì¼ ì¶”ê°€(_W)" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:275 ../src/burner-data-disc.c:832 #, c-format msgid "" "Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version " "of the ISO9660 standard to support it?" msgstr "" "ì •ë§ë¡œ \"%s\" 파ì¼ì„ ì„ íƒí•˜ì‹œê² ìŠµë‹ˆê¹Œ? ì´ íŒŒì¼ì„ ì§€ì›í•˜ë ¤ë©´ ISO9660 í‘œì¤€ì˜ ë²„" "ì „ 3ì´ í•„ìš”í•©ë‹ˆë‹¤." #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:295 ../src/burner-data-disc.c:841 msgid "" "The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not " "supported by the ISO9660 standard in its first and second versions (the most " "widespread ones).\n" "It is recommended to use the third version of the ISO9660 standard, which is " "supported by most operating systems, including Linux and all versions of " "Windowsâ„¢.\n" "However, Mac OS X cannot read images created with version 3 of the ISO9660 " "standard." msgstr "" "파ì¼ì˜ í¬ê¸°ê°€ 2GiB를 넘어갑니다. 2GiB보다 í° íŒŒì¼ì€ ISO9660 í‘œì¤€ì˜ ì²«ë²ˆì§¸ì™€ " "ë‘번째 버전ì—서 ì§€ì›í•˜ì§€ 않습니다. 첫번째와 ë‘번째 ë²„ì „ì´ ê°€ìž¥ ë§Žì´ ì‚¬ìš©í•˜ëŠ” " "표준 버전입니다.\n" "ISO9660ì˜ ë²„ì „ 3ì„ ì‚¬ìš©í•˜ë©´ 리눅스 ë° ëª¨ë“  윈ë„ìš° 버전 ë° ëŒ€ë¶€ë¶„ ìš´ì˜ì²´ì œì—" "서 ì§€ì›í•©ë‹ˆë‹¤.\n" "하지만 ë§¥ 오ì—스 í…ì€ ISO9660 버전 3으로 만든 ì´ë¯¸ì§€ë¥¼ ì½ì§€ 못합니다." #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:336 ../src/burner-data-disc.c:733 msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?" msgstr "윈ë„우와 호환ë˜ë„ë¡ íŒŒì¼ ì´ë¦„ì„ ë°”ê¾¸ì‹œê² ìŠµë‹ˆê¹Œ?" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:348 ../src/burner-data-disc.c:739 msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters." msgstr "ë‹¤ìŒ íŒŒì¼ ì´ë¦„ì„ ë°”ê¿”ì•¼ 하고 64글ìžë¡œ 잘려집니다." #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:353 ../src/burner-data-disc.c:742 msgid "_Disable Full Windows Compatibility" msgstr "윈ë„ìš° 호환성 사용하지 않기(_D)" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:356 ../src/burner-data-disc.c:741 msgid "_Rename for Full Windows Compatibility" msgstr "윈ë„ìš° 호환성 íŒŒì¼ ì´ë¦„ 바꾸기(_R)" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:574 msgid "Size Estimation" msgstr "í¬ê¸° 예ìƒ" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:576 msgid "Please wait until the estimation of the size is completed." msgstr "í¬ê¸°ë¥¼ 측정할 때까지 잠시 기다리십시오." #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:577 msgid "All files need to be analysed to complete this operation." msgstr "ì´ ìž‘ì—…ì„ ë마치려면 모든 파ì¼ì„ ë¶„ì„해야 합니다." #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:137 #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:220 msgid "Check _Again" msgstr "다시 검사(_A)" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:169 #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:520 msgid "The file integrity check could not be performed." msgstr "파ì¼ì´ 올바른지 검사할 수 없습니다." #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:170 ../src/burner-data-disc.c:217 #: ../src/burner-eject-dialog.c:102 ../src/burner-playlist.c:395 #: ../src/burner-project.c:2734 msgid "An unknown error occurred" msgstr "알 수 없는 오류가 ë°œìƒí–ˆìŠµë‹ˆë‹¤" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:182 msgid "The file integrity check was performed successfully." msgstr "파ì¼ì´ 올바르다고 확ì¸ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤." #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:183 msgid "There seem to be no corrupted files on the disc" msgstr "디스í¬ì— ì†ìƒëœ 파ì¼ì´ 없어 보입니다" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:211 msgid "The following files appear to be corrupted:" msgstr "ë‹¤ìŒ íŒŒì¼ì´ ì†ìƒëœ 파ì¼ë¡œ 보입니다:" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:255 msgid "Corrupted Files" msgstr "ì†ìƒëœ 파ì¼" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:348 msgid "Downloading MD5 file" msgstr "MD5 파ì¼ì„ 다운로드하는 중" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:403 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid URI" msgstr "\"%s\" URIê°€ 올바르지 않습니다" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:521 msgid "No MD5 file was given." msgstr "MD5 파ì¼ì´ 없습니다." #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:698 msgid "Use an _MD5 file to check the disc" msgstr "MD5 파ì¼ì„ 사용해 ë””ìŠ¤í¬ ê²€ì‚¬(_M)" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:699 msgid "Use an external .md5 file that stores the checksum of a disc" msgstr "디스í¬ì˜ ì²´í¬ì„¬ì´ 들어 있는 ì™¸ë¶€ì˜ .md5 파ì¼ì„ 사용합니다" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:712 msgid "Open an MD5 file" msgstr "MD5 íŒŒì¼ ì—´ê¸°" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:727 msgid "_Check" msgstr "검사(_C)" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:758 msgid "Disc Checking" msgstr "ë””ìŠ¤í¬ ê²€ì‚¬" #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:80 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:94 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:104 msgid "The operation cannot be performed." msgstr "ìž‘ì—…ì„ ìˆ˜í–‰í•  수 없습니다." #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:81 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:151 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:421 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:151 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:407 #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:77 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:610 #, c-format msgid "The disc is not supported" msgstr "디스í¬ë¥¼ ì§€ì›í•˜ì§€ 않습니다" #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:105 msgid "The drive is empty" msgstr "드ë¼ì´ë¸Œê°€ 비어 있습니다" #. title_str = g_strdup_printf ("%s", _("Select a disc")); #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:563 ../src/burner-eject-dialog.c:167 #, c-format msgid "Select a disc" msgstr "ë””ìŠ¤í¬ ì„ íƒ" #. title_str = g_strdup_printf ("%s", _("Progress")); #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:591 #, c-format msgid "Progress" msgstr "ì§„í–‰" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:617 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:716 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:727 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:788 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:793 ../src/burner-playlist.c:538 #: ../src/burner-video-tree-model.c:342 msgid "(loading…)" msgstr "(ì½ì–´ë“¤ì´ëŠ” 중…)" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:619 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:799 ../src/burner-playlist.c:499 msgid "Empty" msgstr "비었ìŒ" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:725 msgid "Disc file" msgstr "ë””ìŠ¤í¬ íŒŒì¼" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:803 #, c-format msgid "%d item" msgid_plural "%d items" msgstr[0] "항목 %dê°œ" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:1916 #, c-format msgid "New folder" msgstr "새 í´ë”" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:1919 #, c-format msgid "New folder %i" msgstr "새 í´ë” %i" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2406 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2416 msgid "Analysing files" msgstr "파ì¼ì„ ë¶„ì„하는 중입니다" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2552 #, c-format msgid "\"%s\" is a recursive symbolic link." msgstr "\"%s\" 파ì¼ì€ ìžê¸° ìžì‹ ì„ 가리키는 심볼릭 ë§í¬ìž…니다." #. Translators: %s is the path of a drive #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2578 ../src/burner-cli.c:219 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be found." msgstr "\"%s\" 파ì¼ì„ ì°¾ì„ ìˆ˜ 없습니다." #: ../libburner-burn/burner-track-image-cfg.c:451 msgid "Retrieving image format and size" msgstr "ì´ë¯¸ì§€ 형ì‹ê³¼ í¬ê¸°ë¥¼ 알아내는 중입니다" #. Translators: This is a disc image #: ../libburner-burn/burner-track-image-cfg.c:471 msgid "The format of the disc image could not be identified" msgstr "ë””ìŠ¤í¬ ì´ë¯¸ì§€ì˜ 형ì‹ì„ 알아낼 수 없습니다" #: ../libburner-burn/burner-track-image-cfg.c:472 msgid "Please set it manually" msgstr "수ë™ìœ¼ë¡œ 설정하십시오" #. Translators: %s is the name of the file that has just been deleted #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:90 #, c-format msgid "\"%s\" was removed from the file system." msgstr "\"%s\" 파ì¼ì„ 프로ì íЏì—서 ì§€ì›ë‹ˆë‹¤." #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:129 #: ../src/burner-audio-disc.c:757 ../src/burner-video-disc.c:367 #, c-format msgid "Directories cannot be added to video or audio discs" msgstr "비디오나 오디오 디스í¬ì—는 디렉터리를 추가할 수 없습니다" #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:142 #, c-format msgid "Playlists cannot be added to video or audio discs" msgstr "비디오나 오디오 디스í¬ì—는 ìž¬ìƒ ëª©ë¡ì„ 추가할 수 없습니다" #. Translators: %s is the name of the file #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:157 #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:174 #, c-format msgid "\"%s\" is not suitable for audio or video media" msgstr "\"%s\" 파ì¼ì€ 오디오나 비디오 ë¯¸ë””ì–´ì— ì“¸ 수 있는 형ì‹ì´ 아닙니다." #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:401 msgid "Analysing video files" msgstr "비디오 파ì¼ì„ ë¶„ì„하는 중입니다" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:447 msgid "Video format:" msgstr "비디오 형ì‹:" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:458 msgid "_NTSC" msgstr "_NTSC" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:460 msgid "Format used mostly on the North American continent" msgstr "ë¶ë¯¸ì—서 주로 사용하는 형ì‹" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:473 msgid "_PAL/SECAM" msgstr "_PAL/SECAM" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:475 msgid "Format used mostly in Europe" msgstr "유럽ì—서 주로 사용하는 형ì‹" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:489 msgid "Native _format" msgstr "고유 형ì‹(_F)" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:504 msgid "Aspect ratio:" msgstr "화면 비율:" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:515 msgid "_4:3" msgstr "_4:3" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:530 msgid "_16:9" msgstr "_16:9" #. Video options for (S)VCD #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:545 msgid "VCD type:" msgstr "VCD 종류:" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:558 msgid "Create an SVCD" msgstr "SVCD 만들기" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:573 msgid "Create a VCD" msgstr "VCD 만들기" #: ../libburner-burn/burner-xfer.c:130 ../libburner-burn/burner-xfer.c:266 #, c-format msgid "Directory could not be created (%s)" msgstr "디렉터리를 만들 수 없습니다(%s)" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:77 msgid "Getting size" msgstr "사ì´ì¦ˆ 알아내는 중" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:79 msgid "Writing" msgstr "쓰는 중" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:80 msgid "Blanking" msgstr "비우는 중" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:81 msgid "Creating checksum" msgstr "ì²´í¬ì„¬ì„ 만드는 중" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:83 msgid "Copying file" msgstr "íŒŒì¼ ë³µì‚¬í•˜ëŠ” 중" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:84 msgid "Analysing audio files" msgstr "오디오 파ì¼ì„ ë¶„ì„하는 중입니다" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:85 msgid "Transcoding song" msgstr "노래 ì¸ì½”딩 변환하는 중" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:86 msgid "Preparing to write" msgstr "쓸 준비하는 중" # lead-in - CDì˜ ì„¸ì…˜ ì²˜ìŒ ë¶€ë¶„ #: ../libburner-burn/burn-basics.c:87 msgid "Writing leadin" msgstr "ë¦¬ë“œì¸ ì“°ëŠ” 중" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:88 msgid "Writing CD-Text information" msgstr "CD-Text ì •ë³´ 쓰는 중" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:89 msgid "Finalizing" msgstr "마치는 중" # lead-out - CDì˜ ì„¸ì…˜ 마지막 부분 #: ../libburner-burn/burn-basics.c:90 msgid "Writing leadout" msgstr "리드아웃 쓰는 중" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:91 msgid "Starting to record" msgstr "녹화를 시작하는 중" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:92 msgid "Success" msgstr "성공" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:93 msgid "Ejecting medium" msgstr "미디어 꺼내는 중" #: ../libburner-burn/burn-debug.c:54 msgid "Display debug statements on stdout for Burner burn library" msgstr "브ë¼ì„¸ë¡œ 굽기 ë¼ì´ë¸ŒëŸ¬ë¦¬ì˜ 디버깅 ì¶œë ¥ì„ í‘œì¤€ ì¶œë ¥ì— í‘œì‹œí•©ë‹ˆë‹¤" #: ../libburner-burn/burn-debug.c:80 msgid "Burner media burning library" msgstr "브ë¼ì„¸ë¡œ 미디어 굽기 ë¼ì´ë¸ŒëŸ¬ë¦¬" #: ../libburner-burn/burn-debug.c:81 msgid "Display options for Burner-burn library" msgstr "브ë¼ì„¸ë¡œ 굽기 ë¼ì´ë¸ŒëŸ¬ë¦¬ì˜ ì˜µì…˜ì„ í‘œì‹œí•©ë‹ˆë‹¤" #. Translators: %s is the plugin name #: ../libburner-burn/burn-job.c:322 ../libburner-burn/burn-job.c:797 #: ../libburner-burn/burn-job.c:810 ../libburner-burn/burn-job.c:1029 #: ../libburner-burn/burn-job.c:1119 #, c-format msgid "\"%s\" did not behave properly" msgstr "\"%s\" 플러그ì¸ì´ 올바르게 ë™ìž‘하지 않습니다" #. Translators: the first %s is the size of the free space on the medium #. * and the second %s is the size of the space required by the data to be #. * burnt. #: ../libburner-burn/burn-job.c:430 #, c-format msgid "Not enough space available on the disc (%s available for %s)" msgstr "디스í¬ì— ê³µê°„ì´ ë¶€ì¡±í•©ë‹ˆë‹¤(빈 공간 %s, 필요한 공간 %s)" #: ../libburner-burn/burn-job.c:522 #, c-format msgid "" "The filesystem you chose to store the temporary image on cannot hold files " "with a size over 2 GiB" msgstr "" "임시 ì´ë¯¸ì§€ë¥¼ 저장할 íŒŒì¼ ì‹œìŠ¤í…œì´ 2GiBê°€ 넘어가는 파ì¼ì„ 처리할 수 없습니다." #: ../libburner-burn/burn-job.c:537 ../libburner-burn/burn-job.c:559 #, c-format msgid "" "The location you chose to store the temporary image on does not have enough " "free space for the disc image (%ld MiB needed)" msgstr "" "임시 ì´ë¯¸ì§€ë¥¼ 저장할 íŒŒì¼ ì‹œìŠ¤í…œì´ ë””ìŠ¤í¬ ì´ë¯¸ì§€ë¥¼ 저장할 만한 빈 ê³µê°„ì´ ë‚¨" "ì•„ 있지 않습니다(%ldMiB í•„ìš”)" #: ../libburner-burn/burn-job.c:572 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:362 #, c-format msgid "The size of the volume could not be retrieved" msgstr "ë³¼ë¥¨ì˜ í¬ê¸°ë¥¼ 알아낼 수 없습니다" #: ../libburner-burn/burn-job.c:627 #, c-format msgid "No path was specified for the image output" msgstr "ì´ë¯¸ì§€ ì¶œë ¥ì˜ ê²½ë¡œë¥¼ 지정하지 않았습니다" #. Translators: %s is the error returned by libburn #. Translators: the %s is the error message from errno #: ../libburner-burn/burn-job.c:768 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:709 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:717 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:790 #, c-format msgid "An internal error occurred (%s)" msgstr "ë‚´ë¶€ 오류 ë°œìƒ(%s)" #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:153 #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:494 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:287 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:527 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:707 #, c-format msgid "The file is not stored locally" msgstr "파ì¼ì´ 로컬 파ì¼ì´ 아닙니다" #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:644 #, c-format msgid "VIDEO_TS directory is missing or invalid" msgstr "VIDEO_TS 디렉터리가 없거나 잘못ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:647 #, c-format msgid "\"%s\" could not be found in the path" msgstr "실행 ê²½ë¡œì— \"%s\" í”„ë¡œê·¸ëž¨ì´ ì—†ìŠµë‹ˆë‹¤" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:651 #, c-format msgid "\"%s\" GStreamer plugin could not be found" msgstr "\"%s\" GStreamer 플러그ì¸ì´ 없습니다" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:655 ../libburner-burn/burn-plugin.c:667 #, c-format msgid "The version of \"%s\" is too old" msgstr "ì´ ë²„ì „ì˜ \"%s\"ì€(는) 너무 오래 ì „ 버전입니다" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:659 #, c-format msgid "\"%s\" is a symbolic link pointing to another program" msgstr "\"%s\" 파ì¼ì€ 다른 í”„ë¡œê·¸ëž¨ì„ ê°€ë¦¬í‚¤ëŠ” 심볼릭 ë§í¬ìž…니다" #. Translators: %s is a filename #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:663 ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:211 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:509 #, c-format msgid "\"%s\" could not be found" msgstr "\"%s\" 파ì¼ì´ 없습니다" #. Translators: %s is the name of the burner element #: ../libburner-burn/burn-process.c:259 #, c-format msgid "Process \"%s\" ended with an error code (%i)" msgstr "\"%s\" ê³¼ì •ì´ ì˜¤ë¥˜ 코드를 리턴하며 ë났습니다(%i)" #. Translators: This is a fake drive, a file, and means that #. * when we're writing, we're writing to a file and create an #. * image on the hard drive. #: ../libburner-media/burner-drive.c:607 ../libburner-media/burner-medium.c:206 #: ../libburner-media/burner-volume.c:382 msgid "Image File" msgstr "ì´ë¯¸ì§€ 파ì¼" #: ../libburner-media/burner-drive-selection.c:341 #: ../libburner-media/burner-drive-selection.c:436 msgid "Unnamed CD/DVD Drive" msgstr "ì´ë¦„ 없는 CD/DVD 드ë¼ì´ë¸Œ" #: ../libburner-media/burner-media.c:54 msgid "Display debug statements on stdout for Burner media library" msgstr "브ë¼ì„¸ë¡œ 미디어 ë¼ì´ë¸ŒëŸ¬ë¦¬ì˜ 디버깅 ì¶œë ¥ì„ í‘œì¤€ ì¶œë ¥ì— í‘œì‹œí•©ë‹ˆë‹¤" #: ../libburner-media/burner-media.c:477 msgid "Burner optical media library" msgstr "브ë¼ì„¸ë¡œ ê´‘í•™ 미디어 ë¼ì´ë¸ŒëŸ¬ë¦¬" #: ../libburner-media/burner-media.c:478 msgid "Display options for Burner media library" msgstr "브ë¼ì„¸ë¡œ 미디어 ë¼ì´ë¸ŒëŸ¬ë¦¬ì˜ ì˜µì…˜ì„ í‘œì‹œí•©ë‹ˆë‹¤" #: ../libburner-media/burner-medium.c:65 msgid "File" msgstr "파ì¼" #: ../libburner-media/burner-medium.c:66 msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: ../libburner-media/burner-medium.c:67 msgid "CD-R" msgstr "CD-R" #: ../libburner-media/burner-medium.c:68 msgid "CD-RW" msgstr "CD-RW" #: ../libburner-media/burner-medium.c:69 msgid "DVD-ROM" msgstr "DVD-ROM" #: ../libburner-media/burner-medium.c:70 msgid "DVD-R" msgstr "DVD-R" #: ../libburner-media/burner-medium.c:71 msgid "DVD-RW" msgstr "DVD-RW" #: ../libburner-media/burner-medium.c:72 msgid "DVD+R" msgstr "DVD+R" #: ../libburner-media/burner-medium.c:73 msgid "DVD+RW" msgstr "DVD+RW" #: ../libburner-media/burner-medium.c:74 msgid "DVD+R dual layer" msgstr "DVD+R 듀얼 ë ˆì´ì–´" #: ../libburner-media/burner-medium.c:75 msgid "DVD+RW dual layer" msgstr "DVD+RW 듀얼 ë ˆì´ì–´" #: ../libburner-media/burner-medium.c:76 msgid "DVD-R dual layer" msgstr "DVD-R 듀얼 ë ˆì´ì–´" #: ../libburner-media/burner-medium.c:77 msgid "DVD-RAM" msgstr "DVD-RAM" #: ../libburner-media/burner-medium.c:78 msgid "Blu-ray disc" msgstr "ë¸”ë£¨ë ˆì´ ë””ìŠ¤í¬" #: ../libburner-media/burner-medium.c:79 msgid "Writable Blu-ray disc" msgstr "쓰기 가능 ë¸”ë£¨ë ˆì´ ë””ìŠ¤í¬" #: ../libburner-media/burner-medium.c:80 msgid "Rewritable Blu-ray disc" msgstr "반복 쓰기 가능 ë¸”ë£¨ë ˆì´ ë””ìŠ¤í¬" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:216 #, c-format msgid "Blank %s in %s" msgstr "빈 %s, 드ë¼ì´ë¸Œ %s" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:223 #, c-format msgid "Audio and data %s in %s" msgstr "오디오 ë° ë°ì´í„° %s, 드ë¼ì´ë¸Œ %s" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:230 #, c-format msgid "Audio %s in %s" msgstr "오디오 %s, 드ë¼ì´ë¸Œ %s" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:237 #, c-format msgid "Data %s in %s" msgstr "ë°ì´í„° %s, 드ë¼ì´ë¸Œ %s" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:244 #, c-format msgid "%s in %s" msgstr "%s, 드ë¼ì´ë¸Œ %s" #. NOTE for translators, the first %s is the medium name #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:158 #, c-format msgid "%s: empty" msgstr "%s: 미디어 ì—†ìŒ" #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the #. * second %s is the space (kio, gio) used by data on the disc. #. #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the #. * second %s is the space (time) used by data on the disc. #. * I really don't know if I should set this string as #. * translatable. #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:174 #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:186 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:451 msgid "Searching for available discs" msgstr "사용 가능한 디스í¬ë¥¼ 찾는 중" #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:460 msgid "No disc available" msgstr "사용 가능한 디스í¬ê°€ 없습니다" #. Translators: this is hour minute second like '2 h 14 min 25' #: ../libburner-media/burner-units.c:71 #, c-format msgid "%s h %s min %s" msgstr "%s시간 %së¶„ %sì´ˆ" #. Translators: this is hour minute like '2 h 14' #: ../libburner-media/burner-units.c:77 #, c-format msgid "%s h %s" msgstr "%s시간 %së¶„" #. Translators: this is hour like '2 h' #: ../libburner-media/burner-units.c:82 #, c-format msgid "%s h" msgstr "%s시간" #. Translators: this is 'hour:minute:second' like '2:14:25' #: ../libburner-media/burner-units.c:86 #, c-format msgid "%s:%s:%s" msgstr "%s:%s:%s" #. Translators: this is 'hour:minute' or 'minute:second' #: ../libburner-media/burner-units.c:92 ../libburner-media/burner-units.c:107 #, c-format msgid "%s:%s" msgstr "%s:%s" #. Translators: %s is a duration expressed in minutes #: ../libburner-media/burner-units.c:99 #, c-format msgid "%s min" msgstr "%së¶„" #. Translators: the first %s is the number of minutes #. * and the second one is the number of seconds. #. * The whole string expresses a duration #: ../libburner-media/burner-units.c:104 #, c-format msgid "%s:%s min" msgstr "%s:%së¶„" #: ../libburner-media/burner-volume.c:186 #, c-format msgid "The disc mount point could not be retrieved" msgstr "ë””ìŠ¤í¬ ë§ˆìš´íŠ¸ 위치를 알아 낼 수 없습니다" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and Blank is an adjective. #: ../libburner-media/burner-volume.c:409 #, c-format msgid "Blank disc (%s)" msgstr "빈 디스í¬(%s)" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type. #: ../libburner-media/burner-volume.c:413 #, c-format msgid "Audio and data disc (%s)" msgstr "오디오 ë° ë°ì´í„° 디스í¬(%s)" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type. #. NOTE to translators: the final string must not be over #. * 32 _bytes_ . #. * The %s is the date #: ../libburner-media/burner-volume.c:417 ../src/burner-project-name.c:325 #, c-format msgid "Audio disc (%s)" msgstr "오디오 디스í¬(%s)" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type. #. NOTE to translators: the final string must not be over #. * 32 _bytes_ otherwise it gets truncated. #. * The %s is the date #: ../libburner-media/burner-volume.c:421 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:115 #: ../src/burner-project-name.c:258 #, c-format msgid "Data disc (%s)" msgstr "ë°ì´í„° 디스í¬(%s)" #: ../libburner-media/burn-iso9660.c:158 ../libburner-media/burn-iso9660.c:167 #: ../libburner-media/burn-iso9660.c:402 ../libburner-media/burn-iso9660.c:439 #: ../libburner-media/burn-iso9660.c:488 ../libburner-media/burn-volume.c:128 #, c-format msgid "It does not appear to be a valid ISO image" msgstr "올바른 ISO ì´ë¯¸ì§€ 파ì¼ì´ 아닙니다" #: ../libburner-media/scsi-error.c:43 ../src/burner-project-name.c:86 msgid "Unknown error" msgstr "알 수 없는 오류" #: ../libburner-media/scsi-error.c:44 msgid "Size mismatch" msgstr "í¬ê¸°ê°€ ë§žì§€ 않습니다" #: ../libburner-media/scsi-error.c:45 msgid "Type mismatch" msgstr "종류가 ë§žì§€ 않습니다" #: ../libburner-media/scsi-error.c:46 msgid "Bad argument" msgstr "ì¸ìžê°€ 잘못ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤" #: ../libburner-media/scsi-error.c:48 msgid "Outrange address" msgstr "주소 범위가 벗어났습니다" #: ../libburner-media/scsi-error.c:49 msgid "Invalid address" msgstr "주소가 잘못ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤" #: ../libburner-media/scsi-error.c:50 msgid "Invalid command" msgstr "ëª…ë ¹ì´ ìž˜ëª»ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤" #: ../libburner-media/scsi-error.c:51 msgid "Invalid parameter in command" msgstr "ëª…ë ¹ì˜ ë§¤ê°œë³€ìˆ˜ê°€ 잘못ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤" #: ../libburner-media/scsi-error.c:52 msgid "Invalid field in command" msgstr "ëª…ë ¹ì˜ í•­ëª©ì´ ìž˜ëª»ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤" #: ../libburner-media/scsi-error.c:53 msgid "The device timed out" msgstr "ìž¥ì¹˜ì˜ ì œí•œ ì‹œê°„ì´ ì´ˆê³¼ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤" # FIXME: 무슨 ë§? #: ../libburner-media/scsi-error.c:54 msgid "Key not established" msgstr "키를 만들지 못했습니다" #: ../libburner-media/scsi-error.c:55 msgid "Invalid track mode" msgstr "트랙 모드가 잘못ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤" #: ../libburner-utils/burner-disc-message.c:133 msgid "_Hide changes" msgstr "ë°”ë€ ì‚¬í•­ 숨기기(_H)" #: ../libburner-utils/burner-disc-message.c:135 #: ../libburner-utils/burner-disc-message.c:154 msgid "_Show changes" msgstr "ë°”ë€ ì‚¬í•­ 표시(_S)" #: ../libburner-utils/burner-io.c:1418 #, c-format msgid "The file does not appear to be a playlist" msgstr "파ì¼ì´ ìž¬ìƒ ëª©ë¡ì´ 아닌 것 같습니다" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:199 msgid "Images" msgstr "그림" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:230 msgid "_Color" msgstr "색(_C)" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:261 msgid "Solid color" msgstr "단색" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:262 msgid "Horizontal gradient" msgstr "가로 ê·¸ë¼ë°ì´ì…˜" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:263 msgid "Vertical gradient" msgstr "세로 ê·¸ë¼ë°ì´ì…˜" #. second part #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:280 msgid "_Image" msgstr "그림(_I)" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:308 msgid "Image path:" msgstr "그림 경로:" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:320 msgid "Choose an image" msgstr "ê·¸ë¦¼ì„ ê³ ë¥´ì‹­ì‹œì˜¤" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:331 msgid "Image style:" msgstr "그림 스타ì¼:" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:345 msgid "Centered" msgstr "가운ë°" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:346 msgid "Tiled" msgstr "타ì¼" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:347 msgid "Scaled" msgstr "í¬ê¸° ì¡°ì •" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:384 msgid "Background Properties" msgstr "ë°°ê²½ ì†ì„±" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:535 msgid "Print" msgstr "ì¸ì‡„" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:547 msgid "Bac_kground Properties" msgstr "ë°°ê²½ ì†ì„±(_K)" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:550 msgid "Background properties" msgstr "ë°°ê²½ ì†ì„±" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:565 msgid "Align right" msgstr "오른쪽 맞추기" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:575 msgid "Center" msgstr "가운ë°" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:585 msgid "Align left" msgstr "왼쪽 맞추기" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:599 msgid "Underline" msgstr "밑줄" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:609 msgid "Italic" msgstr "기울임" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:619 msgid "Bold" msgstr "굵게" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:645 msgid "Font family and size" msgstr "글꼴 종류 ë° í¬ê¸°" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:652 msgid "_Text Color" msgstr "ê¸€ìž ìƒ‰(_T)" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:653 msgid "Text color" msgstr "ê¸€ìž ìƒ‰" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:790 msgid "Cover Editor" msgstr "표지 편집기" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:766 msgid "Set Bac_kground Properties" msgstr "ë°°ê²½ ì†ì„± 설정(_K)" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:807 msgid "SIDES" msgstr "옆면" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:823 msgid "BACK COVER" msgstr "ë’¤ 표지" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:841 msgid "FRONT COVER" msgstr "앞 표지" #. Translators: This is an image, #. * a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:1021 msgid "The image could not be loaded." msgstr "ê·¸ë¦¼ì„ ì½ì–´ë“¤ì¼ 수 없습니다." #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1126 ../src/burner-audio-disc.c:645 #, c-format msgid "\"%s\" could not be handled by GStreamer." msgstr "\"%s\" 파ì¼ì„ GStreamerì—서 처리할 수 없습니다." #. Translators: %s is the name of the object (as in #. * GObject) from the Gstreamer library that could #. * not be created #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1198 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1211 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1224 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1366 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1738 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1753 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1762 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:172 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:187 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:209 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:221 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:238 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:335 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:292 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:304 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:426 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:479 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:513 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:556 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:577 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:589 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:611 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:308 ../plugins/transcode/burn-vob.c:328 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:343 ../plugins/transcode/burn-vob.c:355 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:372 ../plugins/transcode/burn-vob.c:428 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:445 ../plugins/transcode/burn-vob.c:457 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:469 ../plugins/transcode/burn-vob.c:481 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:498 ../plugins/transcode/burn-vob.c:582 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:599 ../plugins/transcode/burn-vob.c:611 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:623 ../plugins/transcode/burn-vob.c:642 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:659 ../plugins/transcode/burn-vob.c:705 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:782 ../plugins/transcode/burn-vob.c:799 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:814 ../plugins/transcode/burn-vob.c:826 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:837 ../plugins/transcode/burn-vob.c:848 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1023 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1087 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1104 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1125 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1152 #, c-format msgid "%s element could not be created" msgstr "%s 요소를 만들 수 없습니다" #: ../libburner-utils/burner-misc.c:75 msgid "Display debug statements on stdout for Burner utilities library" msgstr "브ë¼ì„¸ë¡œ 유틸리티 ë¼ì´ë¸ŒëŸ¬ë¦¬ì˜ 디버깅 ì¶œë ¥ì„ í‘œì¤€ ì¶œë ¥ì— í‘œì‹œí•©ë‹ˆë‹¤" #: ../libburner-utils/burner-misc.c:92 msgid "Burner utilities library" msgstr "브ë¼ì„¸ë¡œ 유틸리티 ë¼ì´ë¸ŒëŸ¬ë¦¬" #: ../libburner-utils/burner-misc.c:93 msgid "Display options for Burner-utils library" msgstr "브ë¼ì„¸ë¡œ 유틸리티 ë¼ì´ë¸ŒëŸ¬ë¦¬ì˜ ì˜µì…˜ì„ í‘œì‹œí•©ë‹ˆë‹¤" #: ../libburner-utils/burner-tool-color-picker.c:166 msgid "Pick a Color" msgstr "ìƒ‰ì„ ê³ ë¥´ì‹­ì‹œì˜¤" #: ../nautilus/burner-nautilus.desktop.in.in.h:1 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:281 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "CD/DVD 만들기" #: ../nautilus/burner-nautilus.desktop.in.in.h:2 msgid "Create CDs and DVDs" msgstr "CD나 DVD를 만듭니다" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:228 ../src/burner-project-name.c:156 msgid "Medium Icon" msgstr "미디어 ì•„ì´ì½˜" #. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:242 ../src/burner-file-chooser.c:375 #: ../src/burner-project.c:2310 ../src/burner-project-name.c:170 msgctxt "picture" msgid "Image files" msgstr "그림 파ì¼" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:356 ../plugins/local-track/burn-uri.c:747 msgid "CD/DVD Creator Folder" msgstr "CD/DVD 만들기 í´ë”" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:368 msgid "Disc Name:" msgstr "ë””ìŠ¤í¬ ì´ë¦„:" #. Translators: be careful, anything longer than the English will likely #. * not fit on small Nautilus windows #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:407 msgid "Drag or copy files below to write them to disc" msgstr "파ì¼ì„ 디스í¬ì— 쓰려면 ëŒì–´ 놓거나 복사하십시오" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:423 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:323 msgid "Write to Disc" msgstr "디스í¬ì— 쓰기" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:442 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:723 msgid "Write contents to a CD or DVD" msgstr "ë‚´ìš©ì„ CD나 DVDì— ì”니다" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:370 msgid "Copy Disc" msgstr "ë””ìŠ¤í¬ ë³µì‚¬" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:571 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:722 msgid "_Write to Disc…" msgstr "디스í¬ì— 쓰기(_W)…" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:572 msgid "Write disc image to a CD or DVD" msgstr "ë””ìŠ¤í¬ ì´ë¯¸ì§€ë¥¼ CD나 DVDì— ì”니다" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:645 msgid "_Copy Disc…" msgstr "ë””ìŠ¤í¬ ë³µì‚¬(_C)…" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:646 msgid "Create a copy of this CD or DVD" msgstr "ì´ CD나 DVD를 복사합니다" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:659 msgid "_Blank Disc…" msgstr "ë””ìŠ¤í¬ ë¹„ìš°ê¸°(_B)…" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:660 msgid "Blank this CD or DVD" msgstr "ì´ CD나 DVD를 비ì›ë‹ˆë‹¤" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:676 msgid "_Check Disc…" msgstr "ë””ìŠ¤í¬ ê²€ì‚¬(_C)…" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:677 msgid "Check the data integrity on this CD or DVD" msgstr "ì´ CD나 DVDì˜ ë°ì´í„°ê°€ 올바른지 검사합니다" #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:191 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:124 #, c-format msgid "Data could not be read (%s)" msgstr "ë°ì´í„°ë¥¼ ì½ì„ 수 없습니다(%s)" #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:241 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:196 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:219 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:174 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:213 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:492 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:160 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:274 #, c-format msgid "Data could not be written (%s)" msgstr "ë°ì´í„°ë¥¼ 쓸 수 없습니다(%s)" #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:723 msgid "Generates .cue files from audio" msgstr "오디오ì—서 .cue 파ì¼ì„ 만들어 냅니다" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:55 msgid "cdrdao burning suite" msgstr "cdrdao 굽기 기능 모ìŒ" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:103 msgid "Copying audio track" msgstr "오디오 íŠ¸ëž™ì„ ë³µì‚¬í•˜ëŠ” 중" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:109 msgid "Copying data track" msgstr "ë°ì´í„° íŠ¸ëž™ì„ ë³µì‚¬í•˜ëŠ” 중" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:145 #, c-format msgid "Analysing track %02i" msgstr "트랙 %02ië²ˆì„ ë¶„ì„하는 중" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:249 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:116 #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:122 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:106 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:106 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:117 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123 #, c-format msgid "You do not have the required permissions to use this drive" msgstr "ì´ ë“œë¼ì´ë¸Œë¥¼ 사용할 ê¶Œí•œì´ ì—†ìŠµë‹ˆë‹¤" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:480 msgid "Converting toc file" msgstr "toc íŒŒì¼ ë³€í™˜" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:697 msgid "Copies, burns and blanks CDs" msgstr "CD를 복사하고, 굽고, ì§€ì›ë‹ˆë‹¤" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:762 msgid "Enable the \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)" msgstr "\"--driver generic-mmc-raw\" 플래그 사용(cdrdao 설명서 참고)" #: ../plugins/cdrkit/burn-cdrkit.h:38 msgid "cdrkit burning suite" msgstr "cdrkit 굽기 기능 모ìŒ" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:119 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:119 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:204 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:518 #, c-format msgid "Last session import failed" msgstr "마지막 세션 가져오기가 실패했습니다" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:125 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:132 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:125 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:132 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:210 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:217 msgid "An image could not be created" msgstr "ì´ë¯¸ì§€ë¥¼ 만들 수 없습니다" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:138 msgid "This version of genisoimage is not supported" msgstr "ì´ genisoimage ë²„ì „ì€ ì§€ì›í•˜ì§€ 않습니다" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:180 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:180 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:223 msgid "Some files have invalid filenames" msgstr "몇몇 íŒŒì¼ ì´ë¦„ì´ ì˜¬ë°”ë¥´ì§€ 않습니다" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:186 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:186 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:229 msgid "Unknown character encoding" msgstr "ë¬¸ìž ì¸ì½”ë”©ì„ ì•Œ 수 없습니다" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:192 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:192 msgid "There is no space left on the device" msgstr "ìž¥ì¹˜ì— ë‚¨ì€ ê³µê°„ì´ ì—†ìŠµë‹ˆë‹¤" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:527 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:531 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1078 msgid "Creates disc images from a file selection" msgstr "ì„ íƒí•œ 파ì¼ì—서 ë””ìŠ¤í¬ ì´ë¯¸ì§€ë¥¼ 만듭니다" #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:136 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:137 #, c-format msgid "" "The location you chose to store the image on does not have enough free space " "for the disc image" msgstr "지정한 ìœ„ì¹˜ì— ì´ë¯¸ì§€ë¥¼ 저장할 ë§Œí¼ ë¹ˆ ê³µê°„ì´ ì¶©ë¶„í•˜ì§€ 않습니다" #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:450 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:460 msgid "Copies any disc to a disc image" msgstr "디스í¬ë¥¼ ì´ë¯¸ì§€ë¡œ 복사합니다" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:122 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:122 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:856 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:887 #, c-format msgid "An error occurred while writing to disc" msgstr "디스í¬ì— 쓰는 중 오류가 ë°œìƒí–ˆìŠµë‹ˆë‹¤" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:128 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:128 #, c-format msgid "" "The system is too slow to write the disc at this speed. Try a lower speed" msgstr "" "ì´ ì†ë„로 디스í¬ì— 쓰기ì—는 시스템 ì†ë„ê°€ 너무 ëŠë¦½ë‹ˆë‹¤. ë‚®ì€ ì†ë„로 시ë„í•´ " "보십시오." #. Translators: %s is the number of the track #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:255 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:252 #, c-format msgid "Writing track %s" msgstr "트랙 %s 기ë¡í•˜ëŠ” 중입니다" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:352 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:346 msgid "Formatting disc" msgstr "디스í¬ë¥¼ í¬ë§·í•˜ëŠ” 중입니다" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:372 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:358 msgid "Writing cue sheet" msgstr "CUE 시트를 작성하는 중입니다" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:394 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:380 #, c-format msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded" msgstr "디스í¬ì— 기ë¡í•˜ë ¤ë©´ 다시 ì½ì–´ë“¤ì—¬ì•¼ 합니다" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1269 msgid "Burns, blanks and formats CDs and DVDs" msgstr "CD와 DVD를 굽고, 지우고, í¬ë§·í•©ë‹ˆë‹¤" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1413 msgid "Enable the \"-immed\" flag (see wodim manual)" msgstr "\"-immed\" 플래그를 사용합니다(wodim 설명서 참고)" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1416 msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):" msgstr "최소한 채워 둘 드ë¼ì´ë¸Œ ë²„í¼ ë¹„ìœ¨(% 단위) (wodim 설명서 참고):" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:206 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:216 #, c-format msgid "Copying audio track %02d" msgstr "오디오 트랙 %02d번 복사하는 중" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:267 msgid "Preparing to copy audio disc" msgstr "오디오 ë””ìŠ¤í¬ ë³µì‚¬ë¥¼ 준비하는 중" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:411 msgid "Copy tracks from an audio CD with all associated information" msgstr "오디오 CD íŠ¸ëž™ì„ ê´€ë ¨ 정보와 ê°™ì´ ë³µì‚¬í•©ë‹ˆë‹¤" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1203 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:975 msgid "Burns, blanks and formats CDs, DVDs and BDs" msgstr "CD, DVD, BD를 굽고, 지우고, í¬ë§·í•©ë‹ˆë‹¤" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1416 msgid "Enable the \"-immed\" flag (see cdrecord manual)" msgstr "\"-immed\" 플래그를 사용합니다(cdrecord 설명서 참고)" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1419 #, c-format msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%) (see cdrecord manual):" msgstr "최소한 채워 둘 드ë¼ì´ë¸Œ ë²„í¼ ë¹„ìœ¨(%% 단위) (cdrecord 설명서 참고):" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrtools.h:38 msgid "cdrtools burning suite" msgstr "cdrtools 굽기 기능 모ìŒ" #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:138 msgid "This version of mkisofs is not supported" msgstr "ì´ mkisofs ë²„ì „ì€ ì§€ì›í•˜ì§€ 않습니다" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:131 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:589 #, c-format msgid "File \"%s\" could not be opened (%s)" msgstr "\"%s\" 파ì¼ì„ ì—´ 수 없습니다(%s)" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:617 msgid "Creating checksum for image files" msgstr "ì´ë¯¸ì§€ 파ì¼ì˜ ì²´í¬ì„¬ì„ 만드는 중입니다" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:859 #, c-format msgid "No checksum file could be found on the disc" msgstr "디스í¬ì— ì²´í¬ì„¬ 파ì¼ì´ 없습니다" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:893 msgid "Checking file integrity" msgstr "파ì¼ì´ 올바른지 검사하는 중입니다" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:987 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1012 #, c-format msgid "File \"%s\" could not be opened" msgstr "\"%s\" 파ì¼ì„ ì—´ 수 없습니다" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1085 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1206 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:550 #, c-format msgid "Some files may be corrupted on the disc" msgstr "디스í¬ì˜ 파ì¼ì´ ì†ìƒëœ 것 같습니다" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1465 msgid "File Checksum" msgstr "íŒŒì¼ ì²´í¬ì„¬" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1466 msgid "Checks file integrities on a disc" msgstr "디스í¬ì˜ 파ì¼ì´ 올바른지 확ì¸í•©ë‹ˆë‹¤" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1504 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:856 msgid "Hashing algorithm to be used:" msgstr "사용할 해시 알고리즘:" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1507 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:859 msgid "MD5" msgstr "MD5" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1509 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:861 msgid "SHA1" msgstr "SHA1" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1511 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:863 msgid "SHA256" msgstr "SHA256" #. Translators: first %s is the filename, second %s #. * is the error generated from errno #. Translators: first %s is the filename, second %s is the error #. * generated from errno #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:313 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:679 #, c-format msgid "\"%s\" could not be opened (%s)" msgstr "\"%s\" 파ì¼ì„ ì—´ 수 없습니다(%s)" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:359 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:456 msgid "Creating image checksum" msgstr "ì´ë¯¸ì§€ ì²´í¬ì„¬ì„ 만드는 중입니다" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:831 msgid "Image Checksum" msgstr "ì´ë¯¸ì§€ ì²´í¬ì„¬" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:832 msgid "Checks disc integrity after it is burnt" msgstr "디스í¬ë¥¼ 구운 ë‹¤ìŒ ë°ì´í„°ê°€ 올바른지 확ì¸í•©ë‹ˆë‹¤" #: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:313 #: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:438 msgid "Creating file layout" msgstr "íŒŒì¼ ë ˆì´ì•„ì›ƒì„ ë§Œë“œëŠ” 중입니다" #: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:371 msgid "Creates disc images suitable for video DVDs" msgstr "비디오 DVDì— ì í•©í•œ ë””ìŠ¤í¬ ì´ë¯¸ì§€ë¥¼ 만듭니다" #. Translators: %s is the path to a drive. "regionset %s" #. * should be left as is just like "DVDCSS_METHOD=title #. * burner --no-existing-session" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:291 #, c-format msgid "" "Error while retrieving a key used for encryption. You may solve such a " "problem with one of the following methods: in a terminal either set the " "proper DVD region code for your CD/DVD player with the \"regionset %s\" " "command or run the \"DVDCSS_METHOD=title burner --no-existing-session\" " "command" msgstr "" "ì•”í˜¸í™”ì— ì‚¬ìš©í•œ 키를 ê°€ì ¸ì˜¤ëŠ”ë° ì˜¤ë¥˜ê°€ ë°œìƒí–ˆìŠµë‹ˆë‹¤. ë‹¤ìŒ ì¤‘ 한 가지 방법으" "로 ì´ ë¬¸ì œë¥¼ í•´ê²°í•  수 있습니다: 터미ë„ì—서 \"regionset %s\" 명령으로 CD/DVD " "플레ì´ì–´ì˜ DVD 지역 코드를 올바르게 설정하거나, 아니면 \"DVDCSS_METHOD=title " "burner --no-existing-session\" ëª…ë ¹ì„ ì‹¤í–‰í•©ë‹ˆë‹¤." #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:336 msgid "Retrieving DVD keys" msgstr "DVD 키를 가져오는 중입니다" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:371 #, c-format msgid "Video DVD could not be opened" msgstr "비디오 DVD를 ì—´ 수 없습니다" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:392 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:457 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:480 #, c-format msgid "Error while reading video DVD (%s)" msgstr "비디오 DVD를 ì½ëŠ” 중 오류가 ë°œìƒí–ˆìŠµë‹ˆë‹¤(%s)" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:399 msgid "Copying video DVD" msgstr "비디오 DVD를 복사하는 중" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:692 msgid "Copies CSS encrypted video DVDs to a disc image" msgstr "CSS ì•”í˜¸í™”ëœ ë¹„ë””ì˜¤ DVD를 ë””ìŠ¤í¬ ì´ë¯¸ì§€ë¡œ 복사합니다" #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:190 msgid "Blanks and formats rewritable DVDs and BDs" msgstr "다시 쓰기 가능한 DVD와 BD를 지우고 í¬ë§·í•©ë‹ˆë‹¤" #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:753 msgid "Burns and blanks DVDs and BDs" msgstr "DVD와 BD를 굽고 ì§€ì›ë‹ˆë‹¤" #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:924 msgid "Allow DAO use" msgstr "DAO ì‚¬ìš©ì„ í—ˆìš©" #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs-common.h:38 msgid "growisofs burning suite" msgstr "growisofs 굽기 기능 모ìŒ" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:242 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:250 #, c-format msgid "libburn track could not be created" msgstr "libburn íŠ¸ëž™ì„ ë§Œë“¤ 수 없습니다" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:158 #, c-format msgid "libburn library could not be initialized" msgstr "libburn ë¼ì´ë¸ŒëŸ¬ë¦¬ë¥¼ 초기화할 수 없습니다" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:173 #, c-format msgid "The drive address could not be retrieved" msgstr "드ë¼ì´ë¸Œ 주소를 알아낼 수 없습니다" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:418 #, c-format msgid "Writing track %02i" msgstr "트랙 %02ië²ˆì„ ê¸°ë¡í•˜ëŠ” 중입니다" #: ../plugins/libburnia/burn-libburnia.h:38 msgid "libburnia burning suite" msgstr "libburnia 굽기 기능 모ìŒ" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:222 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:291 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:571 #, c-format msgid "Volume could not be created" msgstr "ë³¼ë¥¨ì„ ë§Œë“¤ 수 없습니다" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:345 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:893 #, c-format msgid "libisofs could not be initialized." msgstr "libisofs를 초기화할 수 없습니다." #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:485 #, c-format msgid "Read options could not be created" msgstr "ì½ê¸° ì˜µì…˜ì„ ë§Œë“¤ 수 없습니다" #. Translators: %s is the path #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:684 #, c-format msgid "No parent could be found in the tree for the path \"%s\"" msgstr "\"%s\" ê²½ë¡œì— ëŒ€í•´ ìƒìœ„ í´ë”를 찾지 못했습니다." #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:744 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:811 #, c-format msgid "libisofs reported an error while creating directory \"%s\"" msgstr "\"%s\" 디렉터리를 만드는 ë° libisofsì—서 오류를 보고했습니다" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:759 #, c-format msgid "" "libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)" msgstr "" "\"%s\" ë””ë ‰í„°ë¦¬ì— ë‚´ìš©ë¬¼ì„ ì¶”ê°€í•˜ëŠ” ë° libisofsì—서 오류를 보고했습니다(%x)" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:782 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:798 #, c-format msgid "libisofs reported an error while adding file at path \"%s\"" msgstr "\"%s\" ê²½ë¡œì— íŒŒì¼ì„ 추가하는 ë° libisofsì—서 오류를 보고했습니다" #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:260 msgid "Copying checksum file" msgstr "ì²´í¬ì„¬ 파ì¼ì„ 복사하는 중" #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:527 #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:326 msgid "Copying files locally" msgstr "파ì¼ì„ 로컬ì—서 복사하는 중" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:909 msgid "File Downloader" msgstr "íŒŒì¼ ë‹¤ìš´ë¡œë“œ" #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:910 msgid "Allows files not stored locally to be burned" msgstr "ë¡œì»¬ì— ì €ìž¥ë˜ì§€ ì•Šì€ íŒŒì¼ì„ êµ½ë„ë¡ ë§Œë“­ë‹ˆë‹¤" #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:207 ../plugins/local-track/burn-uri.c:297 #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:472 #, c-format msgid "Impossible to retrieve local file path" msgstr "로컬 íŒŒì¼ ê²½ë¡œë¥¼ 알아낼 수 없습니다" #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:748 msgid "" "Allows files added to the \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus to be burned" msgstr "ë…¸í‹¸ëŸ¬ìŠ¤ì˜ \"CD/DVD 만들기 í´ë”\"ì— ì¶”ê°€í•œ íŒŒì¼ êµ½ê¸°ë¥¼ 허용합니다" #. Translators: This message is sent #. * when burner could not link together #. * two gstreamer plugins so that one #. * sends its data to the second for further #. * processing. This data transmission is #. * done through a pad. Maybe this is a bit #. * too technical and should be removed? #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:199 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:260 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:316 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:354 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:523 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:626 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:657 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:679 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:189 ../plugins/transcode/burn-vob.c:392 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:545 ../plugins/transcode/burn-vob.c:675 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1039 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1115 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1166 #, c-format msgid "Impossible to link plugin pads" msgstr "í”ŒëŸ¬ê·¸ì¸ íŒ¨ë“œë¥¼ 연결하는 ë° ì‹¤íŒ¨í–ˆìŠµë‹ˆë‹¤" #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:554 msgid "Normalizing tracks" msgstr "트랙 정규화" #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:643 msgid "Normalization" msgstr "정규화" #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:644 msgid "Sets consistent sound levels between tracks" msgstr "오디오 íŠ¸ëž™ì˜ ìŒ ë†’ì´ë¥¼ ì¼ì •하게 맞춥니다" #. Translators: %s is the string error from errno #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1050 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1238 #, c-format msgid "Error while padding file (%s)" msgstr "파ì¼ì„ 채우는 ë° ì˜¤ë¥˜ê°€ ë°œìƒí–ˆìŠµë‹ˆë‹¤(%s)" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1313 msgid "Error while getting duration" msgstr "ìž¬ìƒ ì‹œê°„ì„ ì•Œì•„ë‚´ëŠ” ë° ì˜¤ë¥˜ê°€ ë°œìƒí–ˆìŠµë‹ˆë‹¤" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1462 #, c-format msgid "Analysing \"%s\"" msgstr "\"%s\" ë¶„ì„하는 중입니다" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1499 #, c-format msgid "Transcoding \"%s\"" msgstr "\"%s\" 변환하는 중" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1736 msgid "Converts any song file into a format suitable for audio CDs" msgstr "ìŒì•… 파ì¼ì„ 오디오 CDì— ì í•©í•œ 형ì‹ìœ¼ë¡œ 변환합니다" #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1251 msgid "Converting video file to MPEG2" msgstr "비디오 파ì¼ì„ MPEG2로 변환하는 중입니다" #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1353 msgid "Converts any video file into a format suitable for video DVDs" msgstr "비디오 파ì¼ì„ 비디오 DVDì— ì í•©í•œ 형ì‹ìœ¼ë¡œ 변환합니다" #: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:478 msgid "Creates disc images suitable for SVCDs" msgstr "SVCDì— ì í•©í•œ ë””ìŠ¤í¬ ì´ë¯¸ì§€ë¥¼ 만듭니다" #: ../src/burner-app.c:72 #, fuzzy msgid "W_elcom project" msgstr "비디오 프로ì íЏ(_V)" #: ../src/burner-app.c:73 ../src/burner-app.c:83 msgid "Create a data CD/DVD" msgstr "ë°ì´í„° CD/DVD를 만듭니다" #: ../src/burner-app.c:74 ../src/burner-app.c:84 #: ../src/burner-project-manager.c:106 msgid "" "Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a " "computer" msgstr "컴퓨터ì—서 ì½ì„ 수 있는 ë°ì´í„°ê°€ 들어 있는 CD/DVD를 만듭니다." #. {N_("Audi_o project"), #. N_("Create a traditional audio CD"), #. N_("Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"), #. "media-optical-audio-new", #. BURNER_PROJECT_TYPE_AUDIO}, #: ../src/burner-app.c:82 msgid "D_ata project" msgstr "ë°ì´í„° 프로ì íЏ(_A)" #. {N_("_Video project"), #. N_("Create a video DVD or an SVCD"), #. N_("Create a video DVD or an SVCD that is readable on TV readers"), #. "media-optical-video-new", #. BURNER_PROJECT_TYPE_VIDEO}, #. {N_("Disc _copy"), #. N_("Create 1:1 copy of a CD/DVD"), #. N_("Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on another CD/DVD"), #. "media-optical-copy", #. BURNER_PROJECT_TYPE_COPY}, #: ../src/burner-app.c:97 msgid "Burn _image" msgstr "ì´ë¯¸ì§€ 굽기(_I)" #: ../src/burner-app.c:98 ../src/burner-app.c:99 #: ../src/burner-project-manager.c:112 msgid "Burn an existing CD/DVD image to disc" msgstr "기존 CD/DVD ì´ë¯¸ì§€ë¥¼ 디스í¬ì— 굽습니다" #: ../src/burner-app.c:162 msgid "_Project" msgstr "프로ì íЏ(_P)" #: ../src/burner-app.c:163 msgid "_View" msgstr "보기(_V)" #: ../src/burner-app.c:164 msgid "_Edit" msgstr "편집(_E)" #: ../src/burner-app.c:165 msgid "_Tools" msgstr "ë„구(_T)" #: ../src/burner-app.c:167 msgid "_Help" msgstr "ë„움ë§(_H)" #: ../src/burner-app.c:169 msgid "P_lugins" msgstr "플러그ì¸(_L)" #: ../src/burner-app.c:170 msgid "Choose plugins for Burner" msgstr "브ë¼ì„¸ë¡œ 플러그ì¸ì„ ì„ íƒí•©ë‹ˆë‹¤" #: ../src/burner-app.c:172 msgid "E_ject" msgstr "빼기(_J)" #: ../src/burner-app.c:173 msgid "Eject a disc" msgstr "디스í¬ë¥¼ ëºë‹ˆë‹¤" #: ../src/burner-app.c:175 msgid "_Blank…" msgstr "비우기(_B)…" #: ../src/burner-app.c:176 msgid "Blank a disc" msgstr "디스í¬ë¥¼ 비ì›ë‹ˆë‹¤" #: ../src/burner-app.c:178 msgid "_Check Integrity…" msgstr "올바른지 검사(_C)…" #: ../src/burner-app.c:179 msgid "Check data integrity of disc" msgstr "디스í¬ì˜ ë°ì´í„°ê°€ 올바른지 검사합니다" #: ../src/burner-app.c:182 msgid "Quit Burner" msgstr "브ë¼ì„¸ë¡œë¥¼ ë냅니다" #: ../src/burner-app.c:184 msgid "_Contents" msgstr "차례(_C)" #: ../src/burner-app.c:184 msgid "Display help" msgstr "ë„움ë§ì„ 표시합니다" #: ../src/burner-app.c:187 msgid "About" msgstr "ì •ë³´" #: ../src/burner-app.c:460 ../src/burner-app.c:2368 msgid "Disc Burner" msgstr "ë””ìŠ¤í¬ êµ½ê¸° 프로그램" #: ../src/burner-app.c:833 ../src/burner-app.c:866 ../src/burner-app.c:1506 msgid "Error while loading the project" msgstr "프로ì íŠ¸ë¥¼ ì½ì–´ë“¤ì´ëŠ” 중 오류가 ë°œìƒí–ˆìŠµë‹ˆë‹¤" #: ../src/burner-app.c:875 ../src/burner-app.c:904 ../src/burner-app.c:964 #: ../src/burner-project.c:1282 msgid "Please add files to the project." msgstr "파ì¼ì„ 프로ì íŠ¸ì— ì¶”ê°€í•˜ì‹­ì‹œì˜¤." #: ../src/burner-app.c:876 ../src/burner-app.c:905 ../src/burner-app.c:965 msgid "The project is empty" msgstr "빈 프로ì íŠ¸ìž…ë‹ˆë‹¤" #: ../src/burner-app.c:1228 msgid "" "Burner is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." msgstr "" "Burner is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." #: ../src/burner-app.c:1233 msgid "" "Burner is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" "Burner is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." #: ../src/burner-app.c:1238 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Burner; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" msgstr "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Burner; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" #: ../src/burner-app.c:1250 msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME" msgstr "간단히 사용하는 그놈 ë°ìФí¬íƒ‘ CD/DVD 굽기 프로그램" #: ../src/burner-app.c:1267 msgid "Burner Homepage" msgstr "브ë¼ì„¸ë¡œ 홈페ì´ì§€" #. Translators: This is a special message that shouldn't be translated #. * literally. It is used in the about box to give credits to #. * the translators. #. * Thus, you should translate it to your name and email address. #. * You should also include other translators who have contributed to #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate #. * line seperated by newlines (\n). #. #: ../src/burner-app.c:1279 msgid "translator-credits" msgstr "류창우 " #: ../src/burner-app.c:1504 #, c-format msgid "The project \"%s\" does not exist" msgstr "\"%s\" 프로ì íŠ¸ê°€ 없습니다" #: ../src/burner-app.c:1788 ../src/burner-app.c:1794 msgid "_Recent Projects" msgstr "최근 프로ì íЏ(_R)" #: ../src/burner-app.c:1789 msgid "Display the projects recently opened" msgstr "ìµœê·¼ì— ì—° 프로ì íŠ¸ë¥¼ 표시합니다" #: ../src/burner-audio-disc.c:158 ../src/burner-data-disc.c:125 msgid "Open the selected files" msgstr "ì„ íƒí•œ 파ì¼ì„ 엽니다" #: ../src/burner-audio-disc.c:160 ../src/burner-video-disc.c:105 msgid "_Edit Information…" msgstr "ì •ë³´ 편집(_E)…" #: ../src/burner-audio-disc.c:160 msgid "Edit the track information (start, end, author, etc.)" msgstr "트랙 정보를 편집합니다(시작, ë, 만든 사람 등)" #: ../src/burner-audio-disc.c:162 ../src/burner-data-disc.c:129 #: ../src/burner-project.c:204 msgid "Remove the selected files from the project" msgstr "프로ì íЏì—서 ì„ íƒí•œ 파ì¼ì„ 제거합니다" #: ../src/burner-audio-disc.c:164 ../src/burner-data-disc.c:131 #: ../src/burner-video-disc.c:109 msgid "Paste files" msgstr "íŒŒì¼ ë¶™ì—¬ë„£ê¸°" #: ../src/burner-audio-disc.c:164 ../src/burner-data-disc.c:131 #: ../src/burner-video-disc.c:109 msgid "Add the files stored in the clipboard" msgstr "í´ë¦½ë³´ë“œì— 저장한 파ì¼ì„ 추가합니다" #: ../src/burner-audio-disc.c:166 msgid "I_nsert a Pause" msgstr "ì¼ì‹œ 중지 넣기(_N)" #: ../src/burner-audio-disc.c:166 msgid "Add a 2 second pause after the track" msgstr "트랙 ë’¤ì— 2ì´ˆì˜ ì¼ì‹œ 중지를 추가합니다" #: ../src/burner-audio-disc.c:168 msgid "_Split Track…" msgstr "트랙 쪼개기(_S)…" #: ../src/burner-audio-disc.c:168 msgid "Split the selected track" msgstr "ì„ íƒí•œ íŠ¸ëž™ì„ ìª¼ê°­ë‹ˆë‹¤" #: ../src/burner-audio-disc.c:345 ../src/burner-video-tree-model.c:187 msgid "Pause" msgstr "ì¼ì‹œ 중지" #: ../src/burner-audio-disc.c:351 msgid "Split" msgstr "쪼개기" #: ../src/burner-audio-disc.c:420 msgid "Track" msgstr "트랙" #: ../src/burner-audio-disc.c:460 ../src/burner-video-disc.c:1214 msgid "Title" msgstr "제목" #: ../src/burner-audio-disc.c:482 msgid "Artist" msgstr "아티스트" #: ../src/burner-audio-disc.c:490 ../src/burner-playlist.c:775 #: ../src/burner-split-dialog.c:1231 msgid "Length" msgstr "길ì´" #: ../src/burner-audio-disc.c:587 msgid "The track will be padded at its end." msgstr "트랙 ëì„ ì±„ì›Œ 넣습니다." #: ../src/burner-audio-disc.c:588 msgid "The track is shorter than 6 seconds" msgstr "íŠ¸ëž™ì´ 6초보다 짧습니다" #: ../src/burner-audio-disc.c:648 msgid "Make sure the appropriate codec is installed" msgstr "해당 ì½”ë±ì„ 설치했는지 확ì¸í•˜ì‹­ì‹œì˜¤" #: ../src/burner-audio-disc.c:664 #, c-format msgid "Do you want to add \"%s\", which is a video file?" msgstr "비디오 파ì¼ì¸ \"%s\" 파ì¼ì„ 추가하시겠습니까?" #: ../src/burner-audio-disc.c:673 msgid "" "This file is a video and therefore only the audio part can be written to the " "disc." msgstr "비디오 파ì¼ì´ê³  오디오 부분만 디스í¬ì— 쓸 수 있습니다." #: ../src/burner-audio-disc.c:676 msgid "_Discard File" msgstr "íŒŒì¼ ë²„ë¦¬ê¸°(_D)" #: ../src/burner-audio-disc.c:679 msgid "_Add File" msgstr "íŒŒì¼ ì¶”ê°€(_A)" #: ../src/burner-audio-disc.c:751 msgid "Do you want to search for audio files inside the directory?" msgstr "디렉터리 ì•ˆì˜ ì˜¤ë””ì˜¤ 파ì¼ì„ 찾으시겠습니까?" #: ../src/burner-audio-disc.c:761 msgid "Search _Directory" msgstr "디렉터리 검색(_D)" #: ../src/burner-audio-disc.c:816 ../src/burner-video-disc.c:398 #, c-format msgid "\"%s\" could not be opened." msgstr "\"%s\" 파ì¼ì„ ì—´ 수 없습니다." #: ../src/burner-audio-disc.c:861 msgid "Do you want to create an audio CD with DTS tracks?" msgstr "DTS íŠ¸ëž™ì´ ë“¤ì–´ 있는 오디오 CD를 만드시겠습니까?" #: ../src/burner-audio-disc.c:862 msgid "" "Some of the selected songs are suitable for creating DTS tracks.\n" "This type of audio CD track provides a higher quality of sound but can only " "be played by specific digital players.\n" "Note: if you agree, normalization will not be applied to these tracks." msgstr "" "ì„ íƒí•œ ìŒì•… 중ì—서 DTS íŠ¸ëž™ì„ ë§Œë“¤ê¸° ì í•©í•œ ìŒì•…ì´ ìžˆìŠµë‹ˆë‹¤. DTS 오디오 CD 트" "ëž™ì€ ìŒì§ˆì´ 좋지만 몇몇 디지털 플레ì´ì–´ì—서만 재ìƒí•  수 있습니다.\n" "ì—¬ê¸°ì— ë™ì˜í•˜ë©´, ì´ íŠ¸ëž™ì— ëŒ€í•´ì„œëŠ” 정규화를 ì ìš©í•˜ì§€ 않습니다." #: ../src/burner-audio-disc.c:871 msgid "Create _Regular Tracks" msgstr "ì¼ë°˜ 트랙 만들기(_R)" #: ../src/burner-audio-disc.c:873 msgid "Click here to burn all songs as regular tracks" msgstr "여기를 누르면 모든 ìŒì•…ì„ ì¼ë°˜ 트랙으로 굽습니다" #: ../src/burner-audio-disc.c:876 msgid "Create _DTS Tracks" msgstr "DTS 트랙 만들기(_D)" #: ../src/burner-audio-disc.c:878 msgid "Click here to burn all suitable songs as DTS tracks" msgstr "여기를 누르면 모든 ì í•©í•œ ìŒì•…ì„ DTS 트랙으로 굽습니다" #: ../src/burner-audio-disc.c:1294 msgid "Select one song only please." msgstr "노래 1개만 ì„ íƒí•˜ì‹­ì‹œì˜¤." #: ../src/burner-audio-disc.c:1295 msgid "Impossible to split more than one song at a time" msgstr "ë™ì‹œì— 여러 ê°œì˜ ë…¸ëž˜ë¥¼ 쪼갤 수 없습니다" #: ../src/burner-cli.c:71 msgid "Open the specified project" msgstr "지정한 프로ì íŠ¸ë¥¼ 엽니다" #: ../src/burner-cli.c:72 msgid "PROJECT" msgstr "<프로ì íЏ>" #: ../src/burner-cli.c:83 msgid "Set the drive to be used for burning" msgstr "구울 때 사용할 드ë¼ì´ë¸Œë¥¼ 지정합니다" #: ../src/burner-cli.c:84 msgid "DEVICE PATH" msgstr "<장치경로>" #: ../src/burner-cli.c:87 msgid "Create an image file instead of burning" msgstr "굽지 않고 ì´ë¯¸ì§€ 파ì¼ì„ 만듭니다" #: ../src/burner-cli.c:95 msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line" msgstr "명령행ì—서 지정한 URI를 추가해 ë°ì´í„° 프로ì íŠ¸ë¥¼ 엽니다" #: ../src/burner-cli.c:99 msgid "Copy a disc" msgstr "디스í¬ë¥¼ 복사합니다" #: ../src/burner-cli.c:100 ../src/burner-cli.c:120 ../src/burner-cli.c:124 msgid "PATH TO DEVICE" msgstr "<장치ì˜ê²½ë¡œ>" #: ../src/burner-cli.c:103 msgid "Cover to use" msgstr "사용할 표지" #: ../src/burner-cli.c:104 msgid "PATH TO COVER" msgstr "<표지ì˜ê²½ë¡œ>" #: ../src/burner-cli.c:111 msgid "URI of an image file to burn (autodetected)" msgstr "구울 ì´ë¯¸ì§€ 파ì¼ì˜ URI (ìžë™ 검사)" # disc image #: ../src/burner-cli.c:112 msgid "PATH TO IMAGE" msgstr "<ì´ë¯¸ì§€ê²½ë¡œ>" #: ../src/burner-cli.c:115 msgid "Force Burner to display the project selection page" msgstr "시작할 때 프로ì íЏ ì„ íƒ íŽ˜ì´ì§€ë¥¼ 표시합니다" #: ../src/burner-cli.c:119 msgid "Open the blank disc dialog" msgstr "ë””ìŠ¤í¬ ë¹„ìš°ê¸° 대화 ì°½ì„ ì—½ë‹ˆë‹¤" #: ../src/burner-cli.c:123 msgid "Open the check disc dialog" msgstr "ë””ìŠ¤í¬ ê²€ì‚¬ 대화 ì°½ì„ ì—½ë‹ˆë‹¤" #: ../src/burner-cli.c:127 msgid "Burn the contents of the burn:// URI" msgstr "burn:// URIì˜ ë‚´ìš©ì„ êµ½ìŠµë‹ˆë‹¤" #: ../src/burner-cli.c:131 msgid "Start burning immediately." msgstr "즉시 굽기를 시작합니다." #: ../src/burner-cli.c:135 msgid "Don't connect to an already-running instance" msgstr "ì´ë¯¸ 실행 ì¤‘ì¸ í”„ë¡œì„¸ìŠ¤ì— ì—°ê²°í•˜ì§€ 않습니다" #: ../src/burner-cli.c:139 msgid "" "Burn the specified project and remove it.\n" "This option is mainly useful for integration with other applications." msgstr "" "지정한 프로ì íŠ¸ë¥¼ 굽고 ì§€ì›ë‹ˆë‹¤.\n" "ì´ ì˜µì…˜ì€ ë‹¤ë¥¸ 프로그램과 ì—°ë™í•˜ëŠ” 경우ì—ë§Œ 쓸모가 있습니다." #: ../src/burner-cli.c:140 msgid "PATH" msgstr "<경로>" #. Translators: the xid is a number identifying each window in the X11 #. * world (not Windows, MacOS X). The following sentence says that #. * burner will be set to be always on top of the window identified by #. * xid. In other words, the window with the given xid will become burner #. * parent as if burner was a dialog for the parent application #: ../src/burner-cli.c:148 msgid "The XID of the parent window" msgstr "ìƒìœ„ ì°½ì˜ XID" #. Translators: %s is the path of drive #: ../src/burner-cli.c:205 #, c-format msgid "\"%s\" cannot write." msgstr "\"%s\" 쓸 수 없습니다." #: ../src/burner-cli.c:207 ../src/burner-cli.c:221 msgid "Wrong command line option." msgstr "명령행 ì˜µì…˜ì´ ì˜¬ë°”ë¥´ì§€ 않습니다." #: ../src/burner-cli.c:298 msgid "Incompatible command line options used." msgstr "서로 호환ë˜ì§€ 않는 ì˜µì…˜ì„ ì‚¬ìš©í–ˆìŠµë‹ˆë‹¤." #: ../src/burner-cli.c:299 msgid "Only one option can be given at a time" msgstr "한 ë²ˆì— í•œ 옵션만 사용할 수 있습니다" #: ../src/burner-data-disc.c:127 msgid "R_ename…" msgstr "ì´ë¦„ 바꾸기(_E)…" #: ../src/burner-data-disc.c:127 msgid "Rename the selected file" msgstr "ì„ íƒí•œ 파ì¼ì˜ ì´ë¦„ì„ ë°”ê¿‰ë‹ˆë‹¤" #. {"NewFolder", "folder-new", N_("New _Folder"), NULL, N_("Create a new empty folder"), #: ../src/burner-data-disc.c:134 ../src/burner-data-disc.c:1783 msgid "New _Folder" msgstr "새 í´ë”(_F)" #: ../src/burner-data-disc.c:134 msgid "Create a new empty folder" msgstr "비어 있는 새 í´ë”를 만듭니다" #: ../src/burner-data-disc.c:216 msgid "The session could not be imported." msgstr "ì„¸ì…˜ì„ ê°€ì ¸ì˜¬ 수 없습니다." #: ../src/burner-data-disc.c:562 msgid "The contents of the project changed since it was saved." msgstr "저장한 ë’¤ì— í”„ë¡œì íЏ ë‚´ìš©ì´ ë°”ë€Œì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤." #: ../src/burner-data-disc.c:564 msgid "Discard the current modified project ?" msgstr "현재 수정한 프로ì íŠ¸ë¥¼ 버리시겠습니까?" #: ../src/burner-data-disc.c:570 msgid "_Discard" msgstr "버리기(_D)" #: ../src/burner-data-disc.c:572 msgid "Discard the current modified project" msgstr "현재 수정한 프로ì íŠ¸ë¥¼ 버립니다" #: ../src/burner-data-disc.c:577 msgid "Continue with the current modified project" msgstr "현재 수정한 프로ì íŠ¸ë¥¼ ê³„ì† ì‚¬ìš©í•©ë‹ˆë‹¤" #. Translators: %s is the name of the image #: ../src/burner-data-disc.c:622 #, c-format msgid "" "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its " "contents can be burned" msgstr "" "ì„ íƒí•œ 파ì¼ì´ 한 ê°œ(\"%s\") ë¿ìž…니다. ë””ìŠ¤í¬ ì´ë¯¸ì§€ 파ì¼ì´ë¯€ë¡œ ê·¸ ë‚´ìš©ì„ êµ¬" "울 수 있습니다." #: ../src/burner-data-disc.c:628 msgid "Burn as _Data" msgstr "ë°ì´í„°ë¡œ 굽기(_D)" #: ../src/burner-data-disc.c:630 msgid "Burn as _Image" msgstr "ì´ë¯¸ì§€ë¡œ 굽기(_I)" #: ../src/burner-data-disc.c:677 ../src/burner-data-disc.c:695 #: ../src/burner-data-disc.c:713 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be added to the selection." msgstr "\"%s\" 파ì¼ì„ ì„ íƒí•  수 없습니다." #: ../src/burner-data-disc.c:698 msgid "It is a recursive symlink" msgstr "ìžê¸° ìžì‹ ì„ 가리키는 심볼릭 ë§í¬ìž…니다" #: ../src/burner-data-disc.c:716 msgid "It does not exist at the specified location" msgstr "지정한 ìœ„ì¹˜ì— ì—†ìŠµë‹ˆë‹¤" #. Translators: %s is the name of the file #: ../src/burner-data-disc.c:776 #, c-format msgid "Do you want to replace \"%s\"?" msgstr "ì •ë§ë¡œ \"%s\" 파ì¼ì„ ë®ì–´ 쓰시겠습니까?" #: ../src/burner-data-disc.c:784 msgid "" "A file with this name already exists in the folder. Replacing it will " "overwrite its contents on the disc to be burnt." msgstr "" "ê°™ì€ ì´ë¦„ì˜ íŒŒì¼ì´ ì´ë¯¸ í´ë”ì— ìžˆìŠµë‹ˆë‹¤. ì´ë¦„ì„ ë°”ê¾¸ë©´ 새로 구울 디스í¬ì˜ 파" "ì¼ ë‚´ìš©ì„ ë®ì–´ 쓰게 ë©ë‹ˆë‹¤." #. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed #. * in the project. #. * Keep is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:789 msgid "Always K_eep" msgstr "í•­ìƒ ìœ ì§€(_E)" #. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed #. * in the project. #. * Keep is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:793 msgid "_Keep" msgstr "유지(_K)" #. Translators: Replace means we're replacing the file that already #. * existed in the project with a new one with the same name. #. * Replace is a verb #. Translators: this is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:797 ../src/burner-rename.c:385 msgid "_Replace" msgstr "바꾸기(_R)" #. Translators: Replace means we're replacing the file that already #. * existed in the project with a new one with the same name. #. * Replace is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:801 msgid "Al_ways Replace" msgstr "í•­ìƒ ë°”ê¾¸ê¸°(_W)" #. Translators: %s is a string describing the type of medium and the #. * drive it is in. It's a tooltip. #: ../src/burner-data-disc.c:989 #, c-format msgid "Import %s" msgstr "%sì—서 가져옵니다" #. Translators: %s is the name of the volume to import. It's a menu #. * entry and toolbar button (text added later). #: ../src/burner-data-disc.c:996 #, c-format msgid "I_mport %s" msgstr "%s 가져오기(_M)" #: ../src/burner-data-disc.c:1006 #, fuzzy msgid "Import Disc" msgstr "%sì—서 가져옵니다" #. Translators: This is a verb. It's a toolbar button. #: ../src/burner-data-disc.c:1031 msgid "I_mport" msgstr "가져오기(_M)" #. Translators: %s is the name of the volume to import #: ../src/burner-data-disc.c:1121 #, c-format msgid "Do you want to import the session from \"%s\"?" msgstr "\"%s\"ì—서 ì„¸ì…˜ì„ ê°€ì ¸ì˜¤ì‹œê² ìŠµë‹ˆê¹Œ?" #: ../src/burner-data-disc.c:1124 msgid "" "That way, old files from previous sessions will be usable after burning." msgstr "" "ì´ëŸ¬í•œ ë°©ë²•ì„ ì´ìš©í•˜ë©´ 구운 ë’¤ì— ì´ì „ ì„¸ì…˜ì˜ íŒŒì¼ì„ 사용할 수 있습니다." #: ../src/burner-data-disc.c:1132 msgid "I_mport Session" msgstr "세션 가져오기(_M)" #: ../src/burner-data-disc.c:1134 msgid "Click here to import its contents" msgstr "ë‚´ìš©ì„ ê°€ì ¸ì˜¤ë ¤ë©´ 누르십시오" #: ../src/burner-data-disc.c:1513 msgid "Please wait while the project is loading." msgstr "프로ì íŠ¸ë¥¼ ì½ì–´ë“¤ì´ëŠ” ë™ì•ˆ 잠시 기다리십시오." #: ../src/burner-data-disc.c:1523 msgid "_Cancel Loading" msgstr "ì½ì–´ë“¤ì´ê¸° 취소(_C)" #: ../src/burner-data-disc.c:1525 msgid "Cancel loading current project" msgstr "현재 프로ì íЏ ì½ì–´ë“¤ì´ê¸°ë¥¼ 취소합니다" #: ../src/burner-data-disc.c:1933 msgid "File Renaming" msgstr "íŒŒì¼ ì´ë¦„ 바꾸기" #: ../src/burner-data-disc.c:1937 msgid "_Rename" msgstr "ì´ë¦„ 바꾸기(_R)" #: ../src/burner-data-disc.c:1943 msgid "Renaming mode" msgstr "ì´ë¦„ 바꾸기 모드" #: ../src/burner-data-disc.c:2367 ../src/burner-file-filtered.c:309 msgid "Files" msgstr "파ì¼" #: ../src/burner-data-disc.c:2381 ../src/burner-video-disc.c:1232 msgid "Size" msgstr "í¬ê¸°" #: ../src/burner-data-disc.c:2395 msgid "Description" msgstr "설명" #: ../src/burner-data-disc.c:2411 msgid "Space" msgstr "공간" #: ../src/burner-eject-dialog.c:97 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected" msgstr "\"%s\" ì•ˆì˜ ë””ìŠ¤í¬ë¥¼ 뺄 수 없습니다" #: ../src/burner-eject-dialog.c:193 msgid "_Eject" msgstr "빼기(_E)" #: ../src/burner-eject-dialog.c:208 msgid "Eject Disc" msgstr "디스í¬ë¥¼ ëºë‹ˆë‹¤" #: ../src/burner-file-chooser.c:357 ../src/burner-project.c:2290 msgid "Audio files" msgstr "오디오 파ì¼" #: ../src/burner-file-chooser.c:365 ../src/burner-project.c:2299 msgid "Movies" msgstr "ë™ì˜ìƒ" #: ../src/burner-file-filtered.c:77 ../src/burner-file-filtered.c:83 msgid "No file filtered" msgstr "í•„í„°ë§í•œ 파ì¼ì´ 없습니다" #: ../src/burner-file-filtered.c:79 #, c-format msgid "Hide the _filtered file list (%d file)" msgid_plural "Hide the _filtered file list (%d files)" msgstr[0] "í•„í„°ë§í•œ íŒŒì¼ ëª©ë¡ ìˆ¨ê¸°ê¸°(%dê°œ 파ì¼)(_F)" #: ../src/burner-file-filtered.c:85 #, c-format msgid "Show the _filtered file list (%d file)" msgid_plural "Show the _filtered file list (%d files)" msgstr[0] "í•„í„°ë§í•œ íŒŒì¼ ëª©ë¡ ë³´ì´ê¸°(%dê°œ 파ì¼)(_F)" #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../src/burner-file-filtered.c:150 ../src/burner-file-filtered.c:174 msgid "Filter Options" msgstr "í•„í„° 옵션" #: ../src/burner-file-filtered.c:271 msgid "" "Select the files you want to restore and click on the \"Restore\" button" msgstr "복구하려는 파ì¼ì„ ì„ íƒí•˜ê³  \"복구\" 단추를 누르십시오" #: ../src/burner-file-filtered.c:318 msgid "Type" msgstr "종류" #: ../src/burner-file-filtered.c:345 msgid "_Restore" msgstr "복구(_R)" #: ../src/burner-file-filtered.c:354 msgid "Restore the selected files" msgstr "ì„ íƒí•œ 파ì¼ì„ 복구합니다" #: ../src/burner-file-filtered.c:356 msgid "_Options…" msgstr "옵션(_O)…" #: ../src/burner-file-filtered.c:364 msgid "Set the options for file filtering" msgstr "íŒŒì¼ í•„í„°ë§ ì˜µì…˜ì„ ì„¤ì •í•©ë‹ˆë‹¤" #. filter hidden files #: ../src/burner-filter-option.c:66 msgid "Filter _hidden files" msgstr "숨김 íŒŒì¼ í•„í„°ë§(_H)" #. replace symlink #: ../src/burner-filter-option.c:74 msgid "Re_place symbolic links" msgstr "심볼릭 ë§í¬ 바꾸기(_P)" #. filter broken symlink button #: ../src/burner-filter-option.c:82 msgid "Filter _broken symbolic links" msgstr "깨진 심볼릭 ë§í¬ í•„í„°ë§(_B)" #: ../src/burner-layout.c:105 msgid "P_review" msgstr "미리 보기(_R)" #. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../src/burner-layout.c:107 msgid "Display video, audio and image preview" msgstr "비디오, 오디오, 그림 미리 보기를 표시합니다" #: ../src/burner-layout.c:111 msgid "_Show Side Panel" msgstr "가장ìžë¦¬ ì°½ 표시(_S)" #: ../src/burner-layout.c:112 msgid "Show a side pane along the project" msgstr "프로ì íŠ¸ì˜ ê°€ìž¥ìžë¦¬ ì°½ì„ í‘œì‹œí•©ë‹ˆë‹¤" #: ../src/burner-layout.c:126 msgid "_Horizontal Layout" msgstr "가로 ë ˆì´ì•„웃(_H)" #: ../src/burner-layout.c:127 msgid "Set a horizontal layout" msgstr "가로 ë ˆì´ì•„ì›ƒì„ ì‚¬ìš©í•©ë‹ˆë‹¤" #: ../src/burner-layout.c:129 msgid "_Vertical Layout" msgstr "세로 ë ˆì´ì•„웃(_V)" #: ../src/burner-layout.c:130 msgid "Set a vertical layout" msgstr "세로 ë ˆì´ì•„ì›ƒì„ ì‚¬ìš©í•©ë‹ˆë‹¤" #: ../src/burner-layout.c:1194 msgid "Click to close the side pane" msgstr "가장ìžë¦¬ ì°½ì„ ë‹«ìœ¼ë ¤ë©´ 누르십시오" #: ../src/burner-multi-song-props.c:90 ../src/burner-multi-song-props.c:98 #: ../src/burner-multi-song-props.c:106 ../src/burner-multi-song-props.c:124 #: ../src/burner-multi-song-props.c:140 ../src/burner-multi-song-props.c:161 #: ../src/burner-multi-song-props.c:174 ../src/burner-multi-song-props.c:250 #: ../src/burner-multi-song-props.c:271 ../src/burner-multi-song-props.c:292 #: ../src/burner-rename.c:90 ../src/burner-rename.c:321 msgid "" msgstr "<현재 ê°’ 유지>" #: ../src/burner-multi-song-props.c:127 ../src/burner-multi-song-props.c:144 msgid "Remove silences" msgstr "ë¬µìŒ ì œê±°" #: ../src/burner-multi-song-props.c:212 ../src/burner-multi-song-props.c:253 #: ../src/burner-multi-song-props.c:274 ../src/burner-song-properties.c:188 #: ../src/burner-song-properties.c:200 ../src/burner-song-properties.c:212 msgid "" "This information will be written to the disc using CD-Text technology. It " "can be read and displayed by some audio CD players." msgstr "" "CD-Text ê¸°ìˆ ì„ ì´ìš©í•´ 디스í¬ì— 정보를 기ë¡í•©ë‹ˆë‹¤. ì¼ë¶€ 오디오 CD 플레ì´ì–´ê°€ " "ì´ ì •ë³´ë¥¼ ì½ì–´ë“¤ì—¬ì„œ 표시할 수 있습니다." #: ../src/burner-multi-song-props.c:214 msgid "Song titles" msgstr "노래 제목" #: ../src/burner-multi-song-props.c:231 msgid "Additional song information" msgstr "노래 추가 ì •ë³´" #: ../src/burner-multi-song-props.c:243 ../src/burner-song-properties.c:190 msgid "Artist:" msgstr "아티스트:" #: ../src/burner-multi-song-props.c:264 ../src/burner-song-properties.c:202 msgid "Composer:" msgstr "작곡:" #: ../src/burner-multi-song-props.c:319 ../src/burner-song-properties.c:248 msgid "Pause length:" msgstr "ì¼ì‹œ 중지 길ì´:" #: ../src/burner-multi-song-props.c:330 ../src/burner-song-properties.c:257 msgid "Gives the length of the pause that should follow the track" msgstr "트랙 ë’¤ì— ë¶™ëŠ” ì¼ì‹œ ì¤‘ì§€ì˜ ê¸¸ì´ë¥¼ 지정합니다" #: ../src/burner-multi-song-props.c:347 ../src/burner-song-properties.c:288 msgid "Song Information" msgstr "노래 ì •ë³´" #: ../src/burner-player.c:540 #, c-format msgid "%i × %i pixels" msgstr "%i × %i 픽셀" #. No Preview view #: ../src/burner-player.c:845 msgid "No preview" msgstr "미리 보기 ì—†ìŒ" #: ../src/burner-playlist.c:392 #, c-format msgid "Error parsing playlist \"%s\"." msgstr "ìž¬ìƒ ëª©ë¡ \"%s\" íŒŒì‹±ì— ì˜¤ë¥˜ê°€ ë°œìƒí–ˆìŠµë‹ˆë‹¤." #. Translators: %d is the number of songs #: ../src/burner-playlist.c:501 #, c-format msgid "%d song" msgid_plural "%d songs" msgstr[0] "ìŒì•… %dê°œ" #: ../src/burner-playlist.c:586 msgid "Select Playlist" msgstr "ìž¬ìƒ ëª©ë¡ ì„ íƒ" #: ../src/burner-playlist.c:754 msgid "Playlists" msgstr "ìž¬ìƒ ëª©ë¡" #: ../src/burner-playlist.c:765 msgid "Number of Songs" msgstr "노래 수" #: ../src/burner-playlist.c:785 msgid "Genre" msgstr "장르" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:66 msgid "Plugin" msgstr "플러그ì¸" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:67 msgid "Enabled" msgstr "사용" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:147 #, c-format msgid "Copyright %s" msgstr "Copyright %s" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:581 ../src/burner-plugin-manager-ui.c:969 msgid "_About" msgstr "ì •ë³´(_A)" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:589 ../src/burner-plugin-manager-ui.c:975 msgid "C_onfigure" msgstr "설정(_O)" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:599 msgid "A_ctivate" msgstr "활성화(_C)" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:611 msgid "Ac_tivate All" msgstr "ëª¨ë‘ í™œì„±í™”(_T)" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:616 msgid "_Deactivate All" msgstr "ëª¨ë‘ ë¹„í™œì„±í™”(_D)" #. Use the translated name for the plugin. #: ../src/burner-plugin-option.c:258 #, c-format msgid "Options for plugin %s" msgstr "%s 플러그ì¸ì— 대한 옵션" #: ../src/burner-pref.c:61 msgid "Burner Plugins" msgstr "브ë¼ì„¸ë¡œ 플러그ì¸" #: ../src/burner-project.c:198 msgid "Save current project" msgstr "현재 프로ì íŠ¸ë¥¼ 저장합니다" #: ../src/burner-project.c:199 msgid "Save _As…" msgstr "다른 ì´ë¦„으로 저장(_A)…" #: ../src/burner-project.c:200 msgid "Save current project to a different location" msgstr "현재 프로ì íŠ¸ë¥¼ 다른 ìœ„ì¹˜ì— ì €ìž¥í•©ë‹ˆë‹¤" #: ../src/burner-project.c:201 msgid "_Add Files" msgstr "íŒŒì¼ ì¶”ê°€(_A)" #: ../src/burner-project.c:202 msgid "Add files to the project" msgstr "파ì¼ì„ 프로ì íŠ¸ì— ì¶”ê°€í•©ë‹ˆë‹¤" #: ../src/burner-project.c:203 msgid "_Remove Files" msgstr "íŒŒì¼ ì œê±°(_R)" #. Translators: "empty" is a verb here #: ../src/burner-project.c:206 ../src/burner-project.c:2372 msgid "E_mpty Project" msgstr "프로ì íЏ 비우기(_M)" #: ../src/burner-project.c:207 msgid "Remove all files from the project" msgstr "프로ì íŠ¸ì˜ ëª¨ë“  파ì¼ì„ ì§€ì›ë‹ˆë‹¤" #: ../src/burner-project.c:208 ../src/burner-project.c:1088 msgid "_Burn…" msgstr "굽기(_B)…" #: ../src/burner-project.c:209 msgid "Burn the disc" msgstr "디스í¬ë¥¼ 굽습니다" #: ../src/burner-project.c:697 msgid "" "To add files to this project click the \"Add\" button or drag files to this " "area" msgstr "" "ì´ í”„ë¡œì íŠ¸ì— íŒŒì¼ì„ 추가하려면 \"추가\" 단추를 누르거나 파ì¼ì„ ì—¬ê¸°ì— ëŒì–´ " "놓으십시오" #: ../src/burner-project.c:699 msgid "" "To remove files select them then click on the \"Remove\" button or press " "\"Delete\" key" msgstr "" "파ì¼ì„ 제거하려면 해당 파ì¼ì„ ì„ íƒí•˜ê³  \"제거\" 단추를 누르거나 \"Delete\" 키" "를 누르십시오" #: ../src/burner-project.c:806 #, c-format msgid "Estimated project size: %s" msgstr "프로ì íЏ ì˜ˆìƒ í¬ê¸°: %s" #: ../src/burner-project.c:952 ../src/burner-project.c:968 msgid "The project is too large for the disc even with the overburn option." msgstr "프로ì íŠ¸ê°€ ë””ìŠ¤í¬ ìš©ëŸ‰ë³´ë‹¤(ì˜¤ë²„ë²„ë‹ ì˜µì…˜ì„ ì‚¬ìš©í•˜ë”ë¼ë„) í½ë‹ˆë‹¤." #: ../src/burner-project.c:979 msgid "" "The project is too large for the disc and you must remove files from it.\n" "You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which " "cannot be properly recognized and therefore needs the overburn option.\n" "Note: This option might cause failure." msgstr "" "프로ì íŠ¸ê°€ ì´ ë””ìŠ¤í¬ì— 들어가기ì—는 í¬ê¸° ë•Œë¬¸ì— í”„ë¡œì íЏì—서 파ì¼ì„ 지워야 í•©" "니다.\n" "ì´ ì˜µì…˜ì„ ì‚¬ìš©í•˜ë©´ í•´ê²°ë  ìˆ˜ë„ ìžˆìŠµë‹ˆë‹¤. 90ë¶„ì´ë‚˜ 100분짜리 CD-Rì´ë‚˜ CD-RW를" "(프로그램ì—서 ìžë™ ì¸ì‹í•  수 없습니다) 사용한다면 ì˜¤ë²„ë²„ë‹ ì˜µì…˜ì´ í•„ìš”í•©ë‹ˆ" "다.\n" "주ì˜: ì´ ì˜µì…˜ì„ ì‚¬ìš©í•˜ë©´ 실패할 ìˆ˜ë„ ìžˆìŠµë‹ˆë‹¤." #: ../src/burner-project.c:1100 msgid "Start to burn the contents of the selection" msgstr "ì„ íƒí•œ ë‚´ìš©ì„ êµ½ê¸° 시작합니다" #: ../src/burner-project.c:1273 msgid "Please add songs to the project." msgstr "프로ì íŠ¸ì— ë…¸ëž˜ë¥¼ 추가하십시오." #: ../src/burner-project.c:1963 ../src/burner-project.c:1998 msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?" msgstr "ì •ë§ë¡œ 새 프로ì íŠ¸ë¥¼ 만들고 현재 프로ì íŠ¸ë¥¼ 버리시겠습니까?" #: ../src/burner-project.c:1968 msgid "If you choose to create a new empty project, all changes will be lost." msgstr "빈 프로ì íŠ¸ë¥¼ 새로 만들면, 모든 ë°”ë€ ì‚¬í•­ì„ ìžƒì–´ë²„ë¦¬ê²Œ ë©ë‹ˆë‹¤." #: ../src/burner-project.c:1971 msgid "_Discard Changes" msgstr "ë°”ë€ ì‚¬í•­ 버리기(_D)" #: ../src/burner-project.c:1979 msgid "Do you want to discard the file selection or add it to the new project?" msgstr "íŒŒì¼ ì„ íƒì„ 취소하고 새 프로ì íŠ¸ì— ì¶”ê°€í•˜ì‹œê² ìŠµë‹ˆê¹Œ?" #: ../src/burner-project.c:1984 ../src/burner-project.c:2003 msgid "" "If you choose to create a new empty project, the file selection will be " "discarded." msgstr "새 프로ì íŠ¸ë¥¼ 만들면, íŒŒì¼ ì„ íƒì„ 버립니다." #: ../src/burner-project.c:1986 msgid "_Discard File Selection" msgstr "íŒŒì¼ ì„ íƒ ë²„ë¦¬ê¸°(_D)" #: ../src/burner-project.c:1990 msgid "_Keep File Selection" msgstr "íŒŒì¼ ì„ íƒ ìœ ì§€(_K)" #: ../src/burner-project.c:2005 msgid "_Discard Project" msgstr "프로ì íЏ 버리기(_D)" #: ../src/burner-project.c:2248 msgid "Select Files" msgstr "íŒŒì¼ ì„ íƒ" #: ../src/burner-project.c:2361 msgid "Do you really want to empty the current project?" msgstr "ì •ë§ë¡œ 현재 프로ì íŠ¸ë¥¼ 비우시겠습니까?" #: ../src/burner-project.c:2366 msgid "" "Emptying a project will remove all files already added. All the work will be " "lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no " "longer listed here." msgstr "" "프로ì íŠ¸ë¥¼ 비우면 프로ì íŠ¸ì— ì¶”ê°€í•œ 파ì¼ì„ 제거합니다. 작업한 ë‚´ìš©ì„ ëª¨ë‘ ìžƒ" "어버립니다. 파ì¼ì„ ì§ì ‘ 삭제하지는 않고, 목ë¡ë§Œ 사ë¼ì§‘니다." #: ../src/burner-project.c:2477 msgid "_Save" msgstr "저장(_S)" #: ../src/burner-project.c:2488 msgid "_Add" msgstr "추가(_A)" #: ../src/burner-project.c:2493 ../src/burner-split-dialog.c:1261 msgid "_Remove" msgstr "제거(_R)" #. Translators: %s is the name of the project #: ../src/burner-project.c:2557 #, c-format msgid "Burner — %s (Data Disc)" msgstr "브ë¼ì„¸ë¡œ — %s (ë°ì´í„° 디스í¬)" #. Translators: %s is the name of the project #: ../src/burner-project.c:2560 #, c-format msgid "Burner — %s (Audio Disc)" msgstr "브ë¼ì„¸ë¡œ — %s (오디오 디스í¬)" #. Translators: %s is the name of the project #: ../src/burner-project.c:2563 #, c-format msgid "Burner — %s (Video Disc)" msgstr "브ë¼ì„¸ë¡œ — %s (비디오 디스í¬)" #: ../src/burner-project.c:2733 ../src/burner-project.c:3038 msgid "Your project has not been saved." msgstr "프로ì íŠ¸ë¥¼ 저장하지 않았습니다." #: ../src/burner-project.c:2747 msgid "Save the changes of current project before closing?" msgstr "닫기 ì „ì— í˜„ìž¬ 프로ì íŠ¸ì˜ ë°”ë€ ì‚¬í•­ì„ ì €ìž¥í•˜ì‹œê² ìŠµë‹ˆê¹Œ?" #: ../src/burner-project.c:2752 ../src/burner-project.c:3043 msgid "If you don't save, changes will be permanently lost." msgstr "저장하지 않으면 ë°”ë€ ì‚¬í•­ì„ ì˜ì˜ 잃어버립니다." #: ../src/burner-project.c:2756 ../src/burner-project.c:2762 #: ../src/burner-project.c:3046 msgid "Cl_ose Without Saving" msgstr "저장하지 않고 닫기(_O)" #: ../src/burner-project.c:2845 msgid "Save Current Project" msgstr "현재 프로ì íЏ 저장" #: ../src/burner-project.c:2863 msgid "Save project as a Burner audio project" msgstr "프로ì íŠ¸ë¥¼ 브ë¼ì„¸ë¡œ 오디오 프로ì íŠ¸ë¡œ 저장" #: ../src/burner-project.c:2864 msgid "Save project as a plain text list" msgstr "프로ì íŠ¸ë¥¼ ì¼ë°˜ í…스트 목ë¡ìœ¼ë¡œ 저장" #: ../src/burner-project.c:2868 msgid "Save project as a PLS playlist" msgstr "프로ì íŠ¸ë¥¼ PLS ìž¬ìƒ ëª©ë¡ìœ¼ë¡œ 저장" #: ../src/burner-project.c:2869 msgid "Save project as an M3U playlist" msgstr "프로ì íŠ¸ë¥¼ M3U ìž¬ìƒ ëª©ë¡ìœ¼ë¡œ 저장" #: ../src/burner-project.c:2870 msgid "Save project as an XSPF playlist" msgstr "프로ì íŠ¸ë¥¼ XSPF ìž¬ìƒ ëª©ë¡ìœ¼ë¡œ 저장" #: ../src/burner-project.c:2871 msgid "Save project as an iriver playlist" msgstr "프로ì íŠ¸ë¥¼ ì•„ì´ë¦¬ë²„ ìž¬ìƒ ëª©ë¡ìœ¼ë¡œ 저장" #: ../src/burner-project-manager.c:97 msgid "_Cover Editor" msgstr "표지 편집기(_C)" #: ../src/burner-project-manager.c:98 msgid "Design and print covers for CDs" msgstr "CD 표지를 ë””ìžì¸ ë° ì¸ì‡„합니다" #: ../src/burner-project-manager.c:99 msgid "_New Project" msgstr "새 프로ì íЏ(_N)" #: ../src/burner-project-manager.c:100 msgid "Create a new project" msgstr "새 프로ì íŠ¸ë¥¼ 만듭니다" #: ../src/burner-project-manager.c:101 msgid "_Empty Project" msgstr "빈 프로ì íЏ(_E)" #: ../src/burner-project-manager.c:102 msgid "Let you choose your new project" msgstr "새 프로ì íŠ¸ë¥¼ ì§ì ‘ ì„ íƒí•©ë‹ˆë‹¤" #: ../src/burner-project-manager.c:103 msgid "New _Audio Project" msgstr "새 오디오 프로ì íЏ(_A)" #: ../src/burner-project-manager.c:104 msgid "" "Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos" msgstr "컴퓨터와 CD 플레ì´ì–´ì—서 재ìƒí•  수 있는 전통ì ì¸ 오디오 CD를 만듭니다." #: ../src/burner-project-manager.c:105 msgid "New _Data Project" msgstr "새 ë°ì´í„° 프로ì íЏ(_D)" #: ../src/burner-project-manager.c:107 msgid "New _Video Project" msgstr "새 비디오 프로ì íЏ(_V)" #: ../src/burner-project-manager.c:108 msgid "Create a video DVD or an SVCD that is readable on TV readers" msgstr "TV 리ë”ì—서 ì½ì„ 수 있는 비디오 DVD나 SVCD를 만듭니다" #: ../src/burner-project-manager.c:109 msgid "Copy _Disc…" msgstr "ë””ìŠ¤í¬ ë³µì‚¬(_D)…" #: ../src/burner-project-manager.c:110 msgid "" "Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on " "another CD/DVD" msgstr "" "오디오 CD나 ë°ì´í„° CD/DVDì˜ ì¼ëŒ€ì¼ ë³µì‚¬ë¬¼ì„ í•˜ë“œ 디스í¬ë‚˜ 다른 CD/DVDì— ë§Œë“­" "니다." #: ../src/burner-project-manager.c:111 msgid "_Burn Image…" msgstr "ì´ë¯¸ì§€ 굽기(_B)…" #: ../src/burner-project-manager.c:114 msgid "_Open…" msgstr "열기(_O)…" #: ../src/burner-project-manager.c:115 msgid "Open a project" msgstr "프로ì íŠ¸ë¥¼ 엽니다" #. Translators: the %s is a string representing the total size #. * of the file selection #: ../src/burner-project-manager.c:262 #, c-format msgid "%d file selected (%s)" msgid_plural "%d files selected (%s)" msgstr[0] "íŒŒì¼ %dê°œ ì„ íƒ(%s)" #: ../src/burner-project-manager.c:273 #, c-format msgid "%d file is supported (%s)" msgid_plural "%d files are supported (%s)" msgstr[0] "íŒŒì¼ %dê°œ ì§€ì›(%s)" #: ../src/burner-project-manager.c:279 #, c-format msgid "%d file can be added (%s)" msgid_plural "%d selected files can be added (%s)" msgstr[0] "íŒŒì¼ %dê°œ 추가할 수 있ìŒ(%s)" #: ../src/burner-project-manager.c:290 #, c-format msgid "No file can be added (%i selected file)" msgid_plural "No file can be added (%i selected files)" msgstr[0] "추가할 수 있는 íŒŒì¼ ì—†ìŒ(íŒŒì¼ %iê°œ ì„ íƒ)" #: ../src/burner-project-manager.c:296 #, c-format msgid "No file is supported (%i selected file)" msgid_plural "No file is supported (%i selected files)" msgstr[0] "ì§€ì›í•˜ëŠ” íŒŒì¼ ì—†ìŒ(íŒŒì¼ %iê°œ ì„ íƒ)" #: ../src/burner-project-manager.c:302 ../src/burner-project-manager.c:456 msgid "No file selected" msgstr "ì„ íƒí•œ íŒŒì¼ ì—†ìŒ" #: ../src/burner-project-manager.c:763 msgid "Open Project" msgstr "프로ì íЏ 열기" #: ../src/burner-project-manager.c:868 msgid "_New" msgstr "새로 만들기(_N)" #: ../src/burner-project-manager.c:872 msgid "_Open" msgstr "열기(_O)" #: ../src/burner-project-manager.c:923 msgid "Browse the file system" msgstr "íŒŒì¼ ì‹œìŠ¤í…œ 찾아보기" #: ../src/burner-project-manager.c:945 msgid "Display playlists and their contents" msgstr "ìž¬ìƒ ëª©ë¡ê³¼ ê·¸ ë‚´ìš©ì„ í‘œì‹œí•©ë‹ˆë‹¤" #. Translators: this is a picture not #. * a disc image #: ../src/burner-project-name.c:85 msgctxt "picture" msgid "Please select another image." msgstr "다른 ê·¸ë¦¼ì„ ì„ íƒí•˜ì‹­ì‹œì˜¤." #. NOTE to translators: the final string must not be over #. * 32 _bytes_. #. * The %s is the date #: ../src/burner-project-name.c:272 #, c-format msgid "Video disc (%s)" msgstr "비디오 디스í¬(%s)" #: ../src/burner-project-parse.c:62 msgid "Error while loading the project." msgstr "프로ì íŠ¸ë¥¼ ì½ì–´ë“¤ì´ëŠ” 중 오류가 ë°œìƒí–ˆìŠµë‹ˆë‹¤." #: ../src/burner-project-parse.c:458 msgid "The project could not be opened" msgstr "프로ì íŠ¸ë¥¼ ì—´ 수 없습니다" #: ../src/burner-project-parse.c:467 msgid "The file is empty" msgstr "빈 파ì¼ìž…니다" #: ../src/burner-project-parse.c:546 ../src/burner-project-parse.c:611 msgid "It does not seem to be a valid Burner project" msgstr "올바른 브ë¼ì„¸ë¡œ 프로ì íŠ¸ê°€ 아닌 것으로 보입니다" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:404 msgid "Last _Unsaved Project" msgstr "최근 저장하지 ì•Šì€ í”„ë¡œì íЏ(_U)" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:420 msgid "Load the last project that was not burned and not saved" msgstr "굽거나 저장하지 ì•Šì€ ìµœê·¼ 프로ì íŠ¸ë¥¼ ì½ì–´ë“¤ìž…니다" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:526 msgid "No recently used project" msgstr "ìµœê·¼ì— ì‚¬ìš©í•œ 프로ì íŠ¸ê°€ 없습니다" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:646 msgid "Recent projects:" msgstr "최근 프로ì íЏ:" #: ../src/burner-rename.c:322 msgid "Insert text" msgstr "í…스트 넣기" #: ../src/burner-rename.c:323 msgid "Delete text" msgstr "í…스트 ì‚­ì œ" #: ../src/burner-rename.c:324 msgid "Substitute text" msgstr "í…스트 대체" #: ../src/burner-rename.c:325 msgid "Number files according to a pattern" msgstr "íŒ¨í„´ì— ë”°ë¼ íŒŒì¼ì— 번호 ë¶™ì´ê¸°" #: ../src/burner-rename.c:326 msgid "Insert number sequence at beginning" msgstr "시작할 때 ì¼ë ¨ë²ˆí˜¸ 넣기" #. Translators: This is a verb. This is completed later #: ../src/burner-rename.c:341 msgid "Insert" msgstr "넣기:" #. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like #. * this: "Insert" [Entry] "at the beginning". #: ../src/burner-rename.c:355 msgid "at the beginning" msgstr "(처ìŒì—)" #. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like #. * this: "Insert" [Entry] "at the end". #: ../src/burner-rename.c:359 msgid "at the end" msgstr "(마지막ì—)" #: ../src/burner-rename.c:370 msgid "Delete every occurrence of" msgstr "ë‹¤ìŒ ë¬¸êµ¬ë¥¼ ì‚­ì œ:" #. Reminder: if this string happens to be used somewhere else in burner #. * we'll need a context with C_() macro #. Translators: this goes with above verb to say "_Replace" [Entry] #. * "with" [Entry]. #: ../src/burner-rename.c:400 msgid "with" msgstr "대치어:" #: ../src/burner-rename.c:414 msgid "Rename to" msgstr "다ìŒìœ¼ë¡œ ì´ë¦„ 바꾸기:" #: ../src/burner-rename.c:423 msgid "{number}" msgstr "{숫ìž}" #. * #. * Translators: this is the position being played in a stream. The #. * first %s is the position and the second %s is the whole length of #. * the stream. I chose to make that translatable in case some languages #. * don't allow the "/" #: ../src/burner-song-control.c:99 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #: ../src/burner-song-control.c:527 msgid "No file" msgstr "íŒŒì¼ ì—†ìŒ" #: ../src/burner-song-control.c:562 msgid "Start and stop playing" msgstr "재ìƒì„ 시작하고 중지합니다" #: ../src/burner-song-properties.c:178 msgid "Title:" msgstr "제목:" #: ../src/burner-song-properties.c:236 msgid "Song start:" msgstr "노래 시작:" #: ../src/burner-song-properties.c:242 msgid "Song end:" msgstr "노래 ë:" #: ../src/burner-song-properties.c:259 msgid "Track length:" msgstr "트랙 길ì´:" #: ../src/burner-song-properties.c:366 #, c-format msgid "Song information for track %02i" msgstr "트랙 %02ië²ˆì˜ ë…¸ëž˜ ì •ë³´" #: ../src/burner-split-dialog.c:174 msgid "Do you really want to split the track?" msgstr "ì •ë§ë¡œ íŠ¸ëž™ì„ ìª¼ê°œì‹œê² ìŠµë‹ˆê¹Œ?" #: ../src/burner-split-dialog.c:178 msgid "" "If you split the track, the size of the new track will be shorter than 6 " "seconds and will be padded." msgstr "" "íŠ¸ëž™ì„ ìª¼ê°œë©´, 새 íŠ¸ëž™ì˜ í¬ê¸°ê°€ 6초보다 짧게 ë˜ì–´ 빈 값으로 채워집니다." #: ../src/burner-split-dialog.c:184 ../src/burner-split-dialog.c:758 msgid "_Split" msgstr "쪼개기(_S)" #: ../src/burner-split-dialog.c:613 msgid "The track wasn't split." msgstr "íŠ¸ëž™ì„ ìª¼ê°œì§€ 않습니다." #: ../src/burner-split-dialog.c:614 msgid "No silence could be detected" msgstr "묵ìŒì´ 발견ë˜ì§€ 않았습니다" #: ../src/burner-split-dialog.c:637 msgid "An error occurred while detecting silences." msgstr "묵ìŒì„ 검사하는 ë° ì˜¤ë¥˜ê°€ ë°œìƒí–ˆìŠµë‹ˆë‹¤." #: ../src/burner-split-dialog.c:717 msgid "This will remove all previous results." msgstr "ì´ëŸ¬ë©´ ì˜ˆì „ì˜ ê²°ê³¼ë¥¼ ëª¨ë‘ ì§€ì›ë‹ˆë‹¤." #: ../src/burner-split-dialog.c:756 msgid "Do you really want to carry on with automatic splitting?" msgstr "ì •ë§ë¡œ ìžë™ìœ¼ë¡œ 쪼개시겠습니까?" #: ../src/burner-split-dialog.c:757 msgid "_Don't split" msgstr "쪼개지 않기(_D)" #: ../src/burner-split-dialog.c:974 msgid "Do you really want to empty the slices preview?" msgstr "ì •ë§ë¡œ ì¡°ê° ë¯¸ë¦¬ 보기를 비우시겠습니까" #: ../src/burner-split-dialog.c:976 ../src/burner-split-dialog.c:1275 msgid "Re_move All" msgstr "ëª¨ë‘ ì œê±°(_M)" #: ../src/burner-split-dialog.c:1061 msgid "Split Track" msgstr "트랙 쪼개기" #: ../src/burner-split-dialog.c:1078 msgid "M_ethod:" msgstr "방법(_E):" #: ../src/burner-split-dialog.c:1084 msgid "Method to be used to split the track" msgstr "íŠ¸ëž™ì„ ìª¼ê°œëŠ” ë° ì‚¬ìš©í•  방법" #: ../src/burner-split-dialog.c:1087 msgid "Split track manually" msgstr "íŠ¸ëž™ì„ ìˆ˜ë™ìœ¼ë¡œ 쪼개기" #: ../src/burner-split-dialog.c:1088 msgid "Split track in parts with a fixed length" msgstr "íŠ¸ëž™ì„ ê³ ì •ëœ ê¸¸ì´ë¡œ 쪼개기" #: ../src/burner-split-dialog.c:1089 msgid "Split track in a fixed number of parts" msgstr "íŠ¸ëž™ì„ ê³ ì •ëœ ìˆ˜ì˜ ì¼ë¶€ë¶„으로 쪼개기" #: ../src/burner-split-dialog.c:1090 msgid "Split track for each silence" msgstr "íŠ¸ëž™ì„ ë¬µìŒ ê¸°ì¤€ìœ¼ë¡œ 쪼개기" #: ../src/burner-split-dialog.c:1096 msgid "_Slice" msgstr "ìžë¥´ê¸°(_S)" #: ../src/burner-split-dialog.c:1107 msgid "Add a splitting point" msgstr "ìžë¥¼ 위치를 추가합니다" #. Translators: this goes with the next (= "seconds") #: ../src/burner-split-dialog.c:1124 msgid "Split this track every" msgstr "íŠ¸ëž™ì„ ë‹¤ìŒ ì´ˆë§ˆë‹¤ 쪼개기: " #. Translators: this goes with the previous (= "Split track every") #: ../src/burner-split-dialog.c:1133 msgid "seconds" msgstr "ì´ˆ" #. Translators: this goes with the next (= "parts") #: ../src/burner-split-dialog.c:1142 msgid "Split this track in" msgstr "íŠ¸ëž™ì„ ë‹¤ìŒ ë¶€ë¶„ìœ¼ë¡œ 쪼개기: " #. Translators: this goes with the previous (= "Split this track in") #: ../src/burner-split-dialog.c:1151 msgid "parts" msgstr "부분" #: ../src/burner-split-dialog.c:1159 msgid "Slicing Method" msgstr "ìžë¥´ëŠ” 방법" #: ../src/burner-split-dialog.c:1217 msgid "Start" msgstr "시작" #: ../src/burner-split-dialog.c:1224 msgid "End" msgstr "ë" #: ../src/burner-split-dialog.c:1247 msgid "Mer_ge" msgstr "합치기(_G)" #: ../src/burner-split-dialog.c:1258 msgid "Merge a selected slice with the next selected one" msgstr "ì„ íƒí•œ ì¡°ê°ì„ 다ìŒì— ì„ íƒí•œ ì¡°ê°ê³¼ 합칩니다" #: ../src/burner-split-dialog.c:1272 msgid "Remove the selected slices" msgstr "ì„ íƒí•œ ì¡°ê°ì„ ì§€ì›ë‹ˆë‹¤" #: ../src/burner-split-dialog.c:1286 msgid "Clear the slices preview" msgstr "ì¡°ê° ë¯¸ë¦¬ 보기를 ì§€ì›ë‹ˆë‹¤" #: ../src/burner-split-dialog.c:1296 msgid "_List of slices that are to be created:" msgstr "만들 ì¡°ê° ëª©ë¡(_L):" #: ../src/burner-split-dialog.c:1304 msgid "Slices Preview" msgstr "ì¡°ê° ë¯¸ë¦¬ 보기" #: ../src/burner-time-button.c:287 msgid "Hours" msgstr "시간" #. Translators: separating hours and minutes #. Translators: separating minutes and seconds #. Translators: separating seconds and frames #: ../src/burner-time-button.c:292 ../src/burner-time-button.c:302 #: ../src/burner-time-button.c:312 msgid ":" msgstr ":" #: ../src/burner-time-button.c:297 msgid "Minutes" msgstr "ë¶„" #: ../src/burner-time-button.c:307 msgid "Seconds" msgstr "ì´ˆ" #: ../src/burner-time-button.c:317 msgid "Frames (1 second = 75 frames)" msgstr "프레임 수(1ì´ˆ = 75프레임)" #: ../src/burner-video-disc.c:103 msgid "Open the selected video" msgstr "ì„ íƒí•œ 비디오를 엽니다" #: ../src/burner-video-disc.c:105 msgid "Edit the video information (start, end, author, etc.)" msgstr "비디오 정보를 편집합니다(시작, ë, 만든 사람 등)" #: ../src/burner-video-disc.c:107 msgid "Remove the selected videos from the project" msgstr "프로ì íЏì—서 ì„ íƒí•œ 비디오를 제거합니다" #: ../src/burner-video-disc.c:361 msgid "Do you want to search for video files inside the directory?" msgstr "디렉터리 ì•ˆì˜ ë¹„ë””ì˜¤ 파ì¼ì„ 찾으시겠습니까?" #: ../src/burner-video-disc.c:371 msgid "_Search Directory" msgstr "디렉터리 검색(_S)" #: ../src/burner-video-disc.c:415 #, c-format msgid "\"%s\" does not have a suitable type for video projects." msgstr "\"%s\" 파ì¼ì€ 비디오 프로ì íŠ¸ì— ì“¸ 수 있는 형ì‹ì´ 아닙니다." #: ../src/burner-video-disc.c:418 msgid "Please only add files with video content" msgstr "비디오가 들어 있는 파ì¼ì„ 추가하십시오" #: ../src/main.c:91 msgid "[URI] [URI] …" msgstr "[URI] [URI] …" #: ../src/main.c:103 #, c-format msgid "Please type \"%s --help\" to see all available options\n" msgstr "ì˜µì…˜ì„ ëª¨ë‘ ë³´ë ¤ë©´ \"%s --help\" 명령어를 실행하십시오\n" #~ msgid "Create an Audio Project" #~ msgstr "오디오 프로ì íЏ 만들기" #~ msgid "Create a Video Project" #~ msgstr "비디오 프로ì íЏ 만들기" #~ msgid "Simulation of image to DVD burning" #~ msgstr "ì´ë¯¸ì§€ì—서 DVD 굽기 ê°€ìƒ" #~ msgid "Make _More Copies" #~ msgstr "복사물 ë” ë§Œë“¤ê¸°(_M)" #~ msgid "Open the specified playlist as an audio project" #~ msgstr "지정한 ìž¬ìƒ ëª©ë¡ì„ 오디오 프로ì íŠ¸ë¡œ 엽니다" #~ msgid "PLAYLIST" #~ msgstr "<재ìƒëª©ë¡>" #~ msgid "Open an audio project adding the URIs given on the command line" #~ msgstr "명령행ì—서 지정한 URI를 추가해 오디오 프로ì íŠ¸ë¥¼ 엽니다" #~ msgid "Open a video project adding the URIs given on the command line" #~ msgstr "명령행ì—서 지정한 URI를 추가해 비디오 프로ì íŠ¸ë¥¼ 엽니다" #~ msgid "Filtering options" #~ msgstr "í•„í„°ë§ ì˜µì…˜" #~ msgid "Burner — New Audio Disc Project" #~ msgstr "브ë¼ì„¸ë¡œ — 새 오디오 ë””ìŠ¤í¬ í”„ë¡œì íЏ" #~ msgid "Burner — New Data Disc Project" #~ msgstr "브ë¼ì„¸ë¡œ — 새 ë°ì´í„° ë””ìŠ¤í¬ í”„ë¡œì íЏ" #~ msgid "Burner — New Video Disc Project" #~ msgstr "브ë¼ì„¸ë¡œ — 새 비디오 ë””ìŠ¤í¬ í”„ë¡œì íЏ" #~ msgid "Burner — New Image File" #~ msgstr "브ë¼ì„¸ë¡œ — 새 ì´ë¯¸ì§€ 파ì¼" #~ msgid "Burner — Disc Copy" #~ msgstr "브ë¼ì„¸ë¡œ — ë””ìŠ¤í¬ ë³µì‚¬" #~ msgid "Audi_o project" #~ msgstr "오디오 프로ì íЏ(_O)" #~ msgid "Create a traditional audio CD" #~ msgstr "전통ì ì¸ 오디오 CD를 만듭니다" #~ msgid "Create a video DVD or an SVCD" #~ msgstr "비디오 DVD나 SVCD를 만듭니다" #~ msgid "Disc _copy" #~ msgstr "ë””ìŠ¤í¬ ë³µì‚¬(_C)" #~ msgid "Create 1:1 copy of a CD/DVD" #~ msgstr "CD/DVDì˜ ì¼ëŒ€ì¼ ë³µì‚¬ë¬¼ì„ ë§Œë“­ë‹ˆë‹¤" #~ msgid "Create a new project:" #~ msgstr "새 프로ì íЏ 만들기:" #~ msgid "File is not a valid .desktop file" #~ msgstr "올바른 .desktop 파ì¼ì´ 아닙니다" #~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" #~ msgstr "desktop íŒŒì¼ ë²„ì „ì„ ('%s') ì¸ì‹í•  수 없습니다" #~ msgid "Starting %s" #~ msgstr "%s 시작" #~ msgid "Application does not accept documents on command line" #~ msgstr "명령행ì—서 문서를 지정할 수 없는 프로그램입니다" #~ msgid "Unrecognized launch option: %d" #~ msgstr "알 수 없는 실행 옵션: %d" #~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" #~ msgstr "문서 URI는 'Type=Link' desktop í•­ëª©ì— ë„˜ê¸¸ 수 없습니다" #~ msgid "Not a launchable item" #~ msgstr "실행할 수 있는 í•­ëª©ì´ ì—†ìŠµë‹ˆë‹¤" #~ msgid "Disable connection to session manager" #~ msgstr "세션 관리ìžì— 연결하지 않습니다" #~ msgid "Specify file containing saved configuration" #~ msgstr "ì„¤ì •ì„ ì €ìž¥í•  파ì¼ì„ 지정합니다" #~ msgid "FILE" #~ msgstr "<파ì¼>" #~ msgid "Specify session management ID" #~ msgstr "세션 관리 ID를 지정합니다" #~ msgid "ID" #~ msgstr "" #~ msgid "Session management options:" #~ msgstr "세션 관리 옵션:" #~ msgid "Show session management options" #~ msgstr "세션 관리 ì˜µì…˜ì„ í‘œì‹œí•©ë‹ˆë‹¤" kylin-burner/po/th.po0000644000175000017500000076165413771523114013537 0ustar fengfeng# Thai translation of burner # Copyright (C) 2008-2012 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the burner package. # Isriya Pairepairit , 2008. # Theppitak Karoonboonyanan , 2009-2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Burner\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-12-14 10:36+0800\n" "PO-Revision-Date: 2012-09-06 20:56+0700\n" "Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan \n" "Language-Team: Thai \n" "Language: th\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../data/burner.appdata.xml.in.h:1 msgid "" "Burner is a application to burn CD/DVD for the GNOME Desktop. It is designed " "to be as simple as possible and has some unique features to enable users to " "create their discs easily and quickly." msgstr "" #: ../data/burner.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "Burner can create, copy and burn Data and Audio CD/DVDs. It fully supports " "CD-TEXT, multisession and joliet extensions. You can simply drag and drop " "files from other local applications or from remote shared drives to easily " "burn them to a disc." msgstr "" #. gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (toplevel), _("Burner — New Audio Disc Project")); #. gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (toplevel), _("Burner — Disc Copy")); #: ../data/burner.desktop.in.in.h:1 ../src/burner-app.c:2030 #: ../src/burner-project-manager.c:587 ../src/burner-project-manager.c:602 #: ../src/burner-project-manager.c:617 ../src/burner-project-manager.c:631 #: ../src/burner-project-manager.c:642 ../src/burner-project-manager.c:675 msgid "Burner" msgstr "Burner" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:2 msgid "Disc Burner and Copier" msgstr "เครื่องมือเขียนà¹à¸¥à¸°à¸„ัดลอà¸à¹à¸œà¹ˆà¸™" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:3 msgid "Create and copy CDs and DVDs" msgstr "สร้างà¹à¸¥à¸°à¸„ัดลอà¸à¸‹à¸µà¸”ี/ดีวีดี" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:4 msgid "disc;cdrom;dvd;burn;audio;video;" msgstr "" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:5 msgid "Burner Disc Burner" msgstr "โปรà¹à¸à¸£à¸¡à¹€à¸‚ียนà¹à¸œà¹ˆà¸™ Burner" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:6 msgid "Open a New Window" msgstr "เปิดหน้าต่างใหม่" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:7 msgid "Burn an Image File" msgstr "เขียนà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸­à¸´à¸¡à¹€à¸¡à¸ˆà¸¥à¸‡à¹à¸œà¹ˆà¸™" #: ../data/mime/burner.xml.in.h:1 msgid "Burner project file" msgstr "à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¹‚ครงà¸à¸²à¸£ Burner" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:1 msgid "Should Nautilus extension output debug statements" msgstr "ส่วนขยาย Nautilus ควรจะเขียนข้อความดีบั๊à¸à¸­à¸­à¸à¸¡à¸²à¸«à¸£à¸·à¸­à¹„ม่" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:2 msgid "" "Should Nautilus extension output debug statements. The value should be set " "to true if it should." msgstr "ส่วนขยาย Nautilus ควรจะเขียนข้อความดีบั๊à¸à¸­à¸­à¸à¸¡à¸²à¸«à¸£à¸·à¸­à¹„ม่ ถ้าควร à¸à¹‡à¸à¸³à¸«à¸™à¸”ค่านี้เป็น true" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:3 msgid "The type of checksum used for images" msgstr "ชนิดของ checksum ที่จะใช้สำหรับอิมเมจต่างๆ" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:4 msgid "Set to 0 for MD5, 1 for SHA1 and 2 for SHA256" msgstr "à¸à¸³à¸«à¸™à¸”เป็น 0 จะใช้ MD5, ค่า 1 จะใช้ SHA1 à¹à¸¥à¸°à¸„่า 2 จะใช้ SHA256" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:5 msgid "The type of checksum used for files" msgstr "ชนิดของ checksum ที่จะใช้สำหรับà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸•่างๆ" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:6 msgid "Directory to use for temporary files" msgstr "ไดเรà¸à¸—อรีที่จะใช้เà¸à¹‡à¸šà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸Šà¸±à¹ˆà¸§à¸„ราว" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:7 msgid "" "Contains the path to the directory where burner should store temporary " "files. If that value is empty, the default directory set for glib will be " "used." msgstr "" "เà¸à¹‡à¸šà¸žà¸²à¸˜à¸‚องไดเรà¸à¸—อรีที่ Burner จะใช้เà¸à¹‡à¸šà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸Šà¸±à¹ˆà¸§à¸„ราว ถ้าค่านี้ว่างเปล่า " "à¸à¹‡à¸ˆà¸°à¹ƒà¸Šà¹‰à¹„ดเรà¸à¸—อรีปริยายที่à¸à¸³à¸«à¸™à¸”ไว้สำหรับ glib" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:8 msgid "Favourite burn engine" msgstr "à¸à¸¥à¹„à¸à¸à¸²à¸£à¹€à¸‚ียนตัวโปรด" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:9 msgid "" "Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be " "used if possible." msgstr "เà¸à¹‡à¸šà¸Šà¸·à¹ˆà¸­à¸‚องชุดà¸à¸¥à¹„à¸à¸à¸²à¸£à¹€à¸‚ียนตัวโปรดที่ได้ติดตั้งไว้ Burner จะใช้à¸à¸¥à¹„à¸à¸”ังà¸à¸¥à¹ˆà¸²à¸§à¸–้าเป็นไปได้" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:10 msgid "White list of additional plugins to use" msgstr "รายชื่อของปลั๊à¸à¸­à¸´à¸™à¹€à¸žà¸´à¹ˆà¸¡à¹€à¸•ิมที่จะใช้" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:11 msgid "" "Contains the list of additional plugins Burner will use to burn discs. If " "set to NULL, Burner will load them all." msgstr "" "เà¸à¹‡à¸šà¸£à¸²à¸¢à¸Šà¸·à¹ˆà¸­à¸‚องปลั๊à¸à¸­à¸´à¸™à¹€à¸žà¸´à¹ˆà¸¡à¹€à¸•ิมที่ Burner จะใช้ในà¸à¸²à¸£à¹€à¸‚ียนà¹à¸œà¹ˆà¸™à¸•่างๆ ถ้าà¸à¸³à¸«à¸™à¸”เป็น NULL " "à¸à¹‡à¸ˆà¸°à¹‚หลดปลั๊à¸à¸­à¸´à¸™à¸—ั้งหมด" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:12 msgid "Enable the \"-immed\" flag with cdrecord" msgstr "เปิดใช้à¹à¸Ÿà¸¥à¹‡à¸ \"-immed\" à¸à¸±à¸š cdrecord" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:13 msgid "" "Whether to use the \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to " "true) as it's only a workaround for some drives/setups." msgstr "" "à¸à¸³à¸«à¸™à¸”ว่าจะใช้à¹à¸Ÿà¸¥à¹‡à¸ \"-immed\" à¸à¸±à¸š cdrecord หรือไม่ โปรดใช้ (ด้วยà¸à¸²à¸£à¸à¸³à¸«à¸™à¸”เป็นค่าจริง) " "ด้วยความระมัดระวัง เพราะนี่เป็นà¹à¸„่à¸à¸²à¸£à¹à¸à¹‰à¸›à¸±à¸à¸«à¸²à¹€à¸‰à¸žà¸²à¸°à¸«à¸™à¹‰à¸²à¸ªà¸³à¸«à¸£à¸±à¸šà¸šà¸²à¸‡à¹„ดรว์หรือบางระบบเท่านั้น" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:14 msgid "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs" msgstr "จะใช้à¹à¸Ÿà¸¥à¹‡à¸ \"-use-the-force-luke=dao\" à¸à¸±à¸š growisofs หรือไม่" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:15 msgid "" "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to " "false, burner won't use it; it may be a workaround for some drives/setups." msgstr "" "à¸à¸³à¸«à¸™à¸”ว่าจะใช้à¹à¸Ÿà¸¥à¹‡à¸ \"-use-the-force-luke=dao\" à¸à¸±à¸š growisofs หรือไม่ " "ถ้าà¸à¸³à¸«à¸™à¸”เป็นค่าเท็จ Burner à¸à¹‡à¸ˆà¸°à¹„ม่ใช้ ซึ่งอาจเป็นวิธีà¹à¸à¹‰à¸›à¸±à¸à¸«à¸²à¹€à¸‰à¸žà¸²à¸°à¸«à¸™à¹‰à¸²à¸ªà¸³à¸«à¸£à¸±à¸šà¸šà¸²à¸‡à¹„ดรว์หรือบางระบบ" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:16 msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord" msgstr "ใช้ร่วมà¸à¸±à¸šà¹à¸Ÿà¸¥à¹‡à¸ \"-immed\" สำหรับ cdrecord" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:17 msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord." msgstr "ใช้ร่วมà¸à¸±à¸šà¹à¸Ÿà¸¥à¹‡à¸ \"-immed\" สำหรับ cdrecord" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:18 msgid "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao" msgstr "จะใช้à¹à¸Ÿà¸¥à¹‡à¸ \"--driver generic-mmc-raw\" à¸à¸±à¸š cdrdao หรือไม่" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:19 msgid "" "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to " "True, burner will use it; it may be a workaround for some drives/setups." msgstr "" "à¸à¸³à¸«à¸™à¸”ว่าจะใช้à¹à¸Ÿà¸¥à¹‡à¸ \"--driver generic-mmc-raw\" à¸à¸±à¸š cdrdao หรือไม่ ถ้าà¸à¸³à¸«à¸™à¸”เป็นค่าจริง " "Burner à¸à¹‡à¸ˆà¸°à¹ƒà¸Šà¹‰ ซึ่งอาจเป็นวิธีà¹à¸à¹‰à¸›à¸±à¸à¸«à¸²à¹€à¸‰à¸žà¸²à¸°à¸«à¸™à¹‰à¸²à¸ªà¸³à¸«à¸£à¸±à¸šà¸šà¸²à¸‡à¹„ดรว์หรือบางระบบ" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:20 msgid "The last browsed folder while looking for images to burn" msgstr "โฟลเดอร์สุดท้ายที่เรียà¸à¸”ูขณะหาอิมเมจที่จะใช้เขียน" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:21 msgid "" "Contains the absolute path of the directory that was last browsed for images " "to burn" msgstr "เà¸à¹‡à¸šà¸žà¸²à¸˜à¹€à¸•็มของไดเรà¸à¸—อรีที่เรียà¸à¸”ูล่าสุดในà¸à¸²à¸£à¸«à¸²à¸­à¸´à¸¡à¹€à¸¡à¸ˆà¸—ี่จะใช้เขียน" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:22 msgid "Enable file preview" msgstr "เปิดใช้à¸à¸²à¸£à¹à¸ªà¸”งตัวอย่างà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:23 msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it." msgstr "à¸à¸³à¸«à¸™à¸”ว่าจะà¹à¸ªà¸”งตัวอย่างà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸«à¸£à¸·à¸­à¹„ม่ à¸à¸³à¸«à¸™à¸”เป็นค่าจริงถ้าต้องà¸à¸²à¸£à¹ƒà¸Šà¹‰" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:24 msgid "Should burner filter hidden files" msgstr "Burner ควรà¸à¸£à¸­à¸‡à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸‹à¹ˆà¸­à¸™à¸­à¸­à¸à¸«à¸£à¸·à¸­à¹„ม่" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:25 msgid "" "Should burner filter hidden files. Set to true, burner will filter hidden " "files." msgstr "Burner ควรà¸à¸£à¸­à¸‡à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸‹à¹ˆà¸­à¸™à¸­à¸­à¸à¸«à¸£à¸·à¸­à¹„ม่ ถ้าà¸à¸³à¸«à¸™à¸”เป็นค่าจริง Burner à¸à¹‡à¸ˆà¸°à¸à¸£à¸­à¸‡à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸‹à¹ˆà¸­à¸™à¸­à¸­à¸" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:26 msgid "Replace symbolic links by their targets" msgstr "à¹à¸—นที่ลิงà¸à¹Œà¸ªà¸±à¸à¸¥à¸±à¸à¸©à¸“์ด้วยปลายทาง" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:27 msgid "" "Should burner replace symbolic links by their target files in the project. " "Set to true, burner will replace symbolic links." msgstr "" "Burner ควรà¹à¸—นที่ลิงà¸à¹Œà¸ªà¸±à¸à¸¥à¸±à¸à¸©à¸“์ในโครงà¸à¸²à¸£à¸”้วยà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸›à¸¥à¸²à¸¢à¸—างหรือไม่ ถ้าà¸à¸³à¸«à¸™à¸”เป็นค่าจริง Burner " "à¸à¹‡à¸ˆà¸°à¹à¸—นที่ลิงà¸à¹Œà¸ªà¸±à¸à¸¥à¸±à¸à¸©à¸“์" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:28 msgid "Should burner filter broken symbolic links" msgstr "Burner ควรà¸à¸£à¸­à¸‡à¸¥à¸´à¸‡à¸à¹Œà¸ªà¸±à¸à¸¥à¸±à¸à¸©à¸“์ที่เสียออà¸à¸«à¸£à¸·à¸­à¹„ม่" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:29 msgid "" "Should burner filter broken symbolic links. Set to true, burner will filter " "broken symbolic links." msgstr "" "Burner ควรà¸à¸£à¸­à¸‡à¸¥à¸´à¸‡à¸à¹Œà¸ªà¸±à¸à¸¥à¸±à¸à¸©à¸“์ที่เสียออà¸à¸«à¸£à¸·à¸­à¹„ม่ ถ้าà¸à¸³à¸«à¸™à¸”เป็นค่าจริง Burner " "à¸à¹‡à¸ˆà¸°à¸à¸£à¸­à¸‡à¸¥à¸´à¸‡à¸à¹Œà¸ªà¸±à¸à¸¥à¸±à¸à¸©à¸“์ที่เสียออà¸" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:30 msgid "The priority value for the plugin" msgstr "ค่าลำดับความสำคัà¸à¸‚องปลั๊à¸à¸­à¸´à¸™" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:31 msgid "" "When several plugins are available for the same task, this value is used to " "determine which plugin should be given priority. 0 means the plugin's native " "priority is used. A positive value overrides the plugin's native priority. A " "negative value disables the plugin." msgstr "" "เมื่อมีปลั๊à¸à¸­à¸´à¸™à¸«à¸¥à¸²à¸¢à¸•ัวติดตั้งไว้สำหรับงานเดียวà¸à¸±à¸™ ค่านี้จะใช้พิจารณาปลั๊à¸à¸­à¸´à¸™à¸—ี่จะให้ความสำคัภค่า 0 " "หมายถึงใช้ค่าลำดับความสำคัà¸à¸—ี่à¸à¸³à¸«à¸™à¸”ไว้ในตัวปลั๊à¸à¸­à¸´à¸™ ค่าบวà¸à¸ˆà¸°à¹€à¸›à¹‡à¸™à¸à¸²à¸£à¸—ับค่าที่à¸à¸³à¸«à¸™à¸”ไว้ในตัวปลั๊à¸à¸­à¸´à¸™ " "ค่าลบจะปิดà¸à¸²à¸£à¹ƒà¸Šà¹‰à¸‡à¸²à¸™à¸›à¸¥à¸±à¹Šà¸à¸­à¸´à¸™" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:32 msgid "Burning flags to be used" msgstr "ตัวเลือà¸à¸‚องà¸à¸²à¸£à¹€à¸‚ียนที่จะใช้" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:33 msgid "" "This value represents the burning flags that were used in such a context the " "last time." msgstr "ค่านี้เà¸à¹‡à¸šà¹à¸Ÿà¸¥à¹‡à¸à¸‚องà¸à¸²à¸£à¹€à¸‚ียนที่ใช้ในบริบทเดียวà¸à¸±à¸™à¹ƒà¸™à¸„รั้งที่à¹à¸¥à¹‰à¸§" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:34 msgid "The speed to be used" msgstr "ความเร็วที่จะใช้" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:35 msgid "" "This value represents the speed that was used in such a context the last " "time." msgstr "ค่านี้เà¸à¹‡à¸šà¸„วามเร็วที่ใช้ในบริบทเดียวà¸à¸±à¸™à¹ƒà¸™à¸„รั้งที่à¹à¸¥à¹‰à¸§" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:77 ../src/burner-audio-disc.c:157 #: ../src/burner-data-disc.c:124 ../src/burner-video-disc.c:102 msgid "Menu" msgstr "เมนู" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:79 msgid "Cancel ongoing burning" msgstr "ยà¸à¹€à¸¥à¸´à¸à¸à¸²à¸£à¹€à¸‚ียนà¹à¸œà¹ˆà¸™à¸—ี่à¸à¸³à¸¥à¸±à¸‡à¸—ำอยู่" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:84 msgid "Show _Dialog" msgstr "à¹à¸ªà¸”ง_à¸à¸¥à¹ˆà¸­à¸‡à¹‚ต้ตอบ" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:84 msgid "Show dialog" msgstr "à¹à¸ªà¸”งà¸à¸¥à¹ˆà¸­à¸‡à¹‚ต้ตอบ" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:256 #, c-format msgid "%s, %d%% done, %s remaining" msgstr "%s, เสร็จà¹à¸¥à¹‰à¸§ %d%%, เหลืออีภ%s" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:263 #, c-format msgid "%s, %d%% done" msgstr "%s, เสร็จà¹à¸¥à¹‰à¸§ %d%%" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:273 #, fuzzy, c-format msgid "Burner Disc Burner: %s" msgstr "โปรà¹à¸à¸£à¸¡à¹€à¸‚ียนà¹à¸œà¹ˆà¸™ Burner" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:224 msgid "Error while blanking." msgstr "เà¸à¸´à¸”ข้อผิดพลาดขณะล้างข้อมูล" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:230 #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:277 msgid "Blank _Again" msgstr "ล้างซ้ำ_อีà¸à¸„รั้ง" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:247 msgid "Unknown error." msgstr "ข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:268 #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:293 msgid "The disc was successfully blanked." msgstr "ล้างข้อมูลในà¹à¸œà¹ˆà¸™à¸ªà¸³à¹€à¸£à¹‡à¸ˆà¹à¸¥à¹‰à¸§" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:275 msgid "The disc is ready for use." msgstr "à¹à¸œà¹ˆà¸™à¸žà¸£à¹‰à¸­à¸¡à¹ƒà¸Šà¹‰à¸‡à¸²à¸™à¹à¸¥à¹‰à¸§" #. Translators: This is a verb, an action #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:377 msgid "_Blank" msgstr "_ล้างข้อมูล" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:408 msgid "_Fast blanking" msgstr "ล้างà¹à¸šà¸šà¹€_ร็ว" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:409 msgid "Activate fast blanking, as opposed to a longer, thorough blanking" msgstr "ใช้à¸à¸²à¸£à¸¥à¹‰à¸²à¸‡à¸‚้อมูลà¹à¸šà¸šà¹€à¸£à¹‡à¸§ à¹à¸—นà¸à¸²à¸£à¸¥à¹‰à¸²à¸‡à¹à¸šà¸šà¸«à¸¡à¸”จดที่à¸à¸´à¸™à¹€à¸§à¸¥à¸²à¸™à¸²à¸™à¸à¸§à¹ˆà¸²" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:439 msgid "Disc Blanking" msgstr "à¸à¸²à¸£à¸¥à¹‰à¸²à¸‡à¸‚้อมูลในà¹à¸œà¹ˆà¸™" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:162 msgid "Burning CD/DVD" msgstr "à¸à¸³à¸¥à¸±à¸‡à¹€à¸‚ียนซีดี/ดีวีดี" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:331 #: ../libburner-burn/burner-data-session.c:123 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:91 ../libburner-media/scsi-error.c:47 #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:243 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:110 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:135 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:144 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:135 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:144 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:111 #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:84 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:190 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:186 #, c-format msgid "The drive is busy" msgstr "ไดรว์ไม่ว่าง" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:332 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:719 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:92 msgid "Make sure another application is not using it" msgstr "à¸à¸£à¸¸à¸“าตรวจสอบให้à¹à¸™à¹ˆà¹ƒà¸ˆà¸§à¹ˆà¸²à¹„ม่มีโปรà¹à¸à¸£à¸¡à¸­à¸·à¹ˆà¸™à¹ƒà¸Šà¹‰à¹„ดรว์อยู่" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:409 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be unlocked" msgstr "ไม่สามารถปลดล็อค \"%s\"" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:546 ../libburner-burn/burner-burn.c:678 #: ../libburner-burn/burner-burn.c:761 msgid "No burner specified" msgstr "ไม่ได้ระบุเครื่องเขียนà¹à¸œà¹ˆà¸™" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:586 msgid "No source drive specified" msgstr "ไม่ได้ระบุไดรว์ต้นทาง" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:632 msgid "Ongoing copying process" msgstr "à¸à¸£à¸°à¸šà¸§à¸™à¸à¸²à¸£à¸—ำสำเนาà¹à¸œà¹ˆà¸™à¸à¸³à¸¥à¸±à¸‡à¸—ำงานอยู่" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:636 ../libburner-burn/burner-burn.c:735 #: ../libburner-burn/burner-burn.c:872 ../libburner-burn/burner-burn.c:987 #, c-format msgid "The drive cannot be locked (%s)" msgstr "ไม่สามารถล็อคไดรว์ได้ (%s)" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:695 msgid "The drive has no rewriting capabilities" msgstr "ไดรว์ไม่สามารถเขียนà¹à¸œà¹ˆà¸™à¸‹à¹‰à¸³à¹„ด้" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:731 msgid "Ongoing blanking process" msgstr "à¸à¸£à¸°à¸šà¸§à¸™à¸à¸²à¸£à¸¥à¹‰à¸²à¸‡à¸‚้อมูลในà¹à¸œà¹ˆà¸™à¸à¸³à¸¥à¸±à¸‡à¸—ำงานอยู่" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:770 msgid "The drive cannot burn" msgstr "ไดรว์ไม่สามารถเขียนà¹à¸œà¹ˆà¸™à¹„ด้" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:866 #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:108 msgid "Ongoing burning process" msgstr "à¸à¸£à¸°à¸šà¸§à¸™à¸à¸²à¸£à¹€à¸‚ียนà¹à¸œà¹ˆà¸™à¸à¸³à¸¥à¸±à¸‡à¸—ำงานอยู่" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:983 msgid "Ongoing checksumming operation" msgstr "à¸à¸£à¸°à¸šà¸§à¸™à¸à¸²à¸£ checksum à¸à¸³à¸¥à¸±à¸‡à¸—ำงานอยู่" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1623 ../libburner-burn/burner-burn.c:1817 msgid "Merging data is impossible with this disc" msgstr "ไม่สามารถผสานข้อมูลโดยใช้à¹à¸œà¹ˆà¸™à¸™à¸µà¹‰à¹„ด้" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1624 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2317 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:206 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:114 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:114 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:206 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:198 #, c-format msgid "Not enough space available on the disc" msgstr "มีเนื้อที่ว่างบนà¹à¸œà¹ˆà¸™à¹„ม่พอ" #. Translators: %s is the name of a missing application #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1708 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1261 ../src/burner-project.c:1392 #, c-format msgid "%s (application)" msgstr "%s (โปรà¹à¸à¸£à¸¡)" #. Translators: %s is the name of a missing library #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1714 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1267 ../src/burner-project.c:1398 #, c-format msgid "%s (library)" msgstr "%s (ไลบรารี)" #. Translators: %s is the name of a missing GStreamer plugin #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1719 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1272 ../src/burner-project.c:1403 #, c-format msgid "%s (GStreamer plugin)" msgstr "%s (ปลั๊à¸à¸­à¸´à¸™ GStreamer)" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1752 msgid "There is no track to burn" msgstr "ไม่มีร่องที่จะเขียน" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1859 msgid "" "Please install the following required applications and libraries manually " "and try again:" msgstr "à¸à¸£à¸¸à¸“าติดตั้งโปรà¹à¸à¸£à¸¡à¹à¸¥à¸°à¹„ลบรารีที่จำเป็นต่อไปนี้à¹à¸¥à¹‰à¸§à¸¥à¸­à¸‡à¹ƒà¸«à¸¡à¹ˆ:" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:2576 #: ../libburner-burn/burner-caps-burn.c:868 #, c-format msgid "Only one track at a time can be checked" msgstr "สามารถตรวจสอบได้ทีละร่องเท่านั้น" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:2635 msgid "No format for the temporary image could be found" msgstr "ไม่พบฟอร์à¹à¸¡à¸•ที่จะใช้สำหรับอิมเมจชั่วคราว" #. Translators: Error message saying no graft point #. * is specified. A graft point is the path (on the #. * disc) where a file from any source will be added #. * ("grafted") #: ../libburner-burn/burner-burn.c:2846 ../libburner-burn/burner-caps-burn.c:66 #: ../libburner-burn/burn-job.c:1219 ../libburner-burn/burn-job.c:1228 #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:302 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:218 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:368 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:129 #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:370 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:725 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:837 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:852 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:835 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:850 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:368 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:380 ../src/burner-app.c:830 #, c-format msgid "An internal error occurred" msgstr "เà¸à¸´à¸”ข้อผิดพลาดภายใน" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:183 msgid "Burner notification" msgstr "à¸à¸²à¸£à¹à¸ˆà¹‰à¸‡à¹€à¸«à¸•ุของ Burner" #. Translators: This string is used in the title bar %s is the action currently performed #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:256 #, c-format msgid "%s (%i%% Done)" msgstr "%s (เสร็จà¹à¸¥à¹‰à¸§ %i%%)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:278 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1234 msgid "Creating Image" msgstr "à¸à¸³à¸¥à¸±à¸‡à¸ªà¸£à¹‰à¸²à¸‡à¸­à¸´à¸¡à¹€à¸¡à¸ˆ" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:283 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1243 msgid "Burning DVD" msgstr "à¸à¸³à¸¥à¸±à¸‡à¹€à¸‚ียนดีวีดี" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:287 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1239 msgid "Copying DVD" msgstr "à¸à¸³à¸¥à¸±à¸‡à¸—ำสำเนาดีวีดี" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:293 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1253 msgid "Burning CD" msgstr "à¸à¸³à¸¥à¸±à¸‡à¹€à¸‚ียนซีดี" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Copying CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:297 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:435 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1249 #, c-format msgid "Copying CD" msgstr "à¸à¸³à¸¥à¸±à¸‡à¸—ำสำเนาซีดี" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:303 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1263 msgid "Burning Disc" msgstr "à¸à¸³à¸¥à¸±à¸‡à¹€à¸‚ียนà¹à¸œà¹ˆà¸™" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:307 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1259 msgid "Copying Disc" msgstr "à¸à¸³à¸¥à¸±à¸‡à¸—ำสำเนาà¹à¸œà¹ˆà¸™" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Creating image")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:339 #: ../libburner-burn/burn-basics.c:78 #, c-format msgid "Creating image" msgstr "à¸à¸³à¸¥à¸±à¸‡à¸ªà¸£à¹‰à¸²à¸‡à¸­à¸´à¸¡à¹€à¸¡à¸ˆ" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of video DVD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:346 #, c-format msgid "Simulation of video DVD burning" msgstr "จำลองà¸à¸²à¸£à¹€à¸‚ียนà¹à¸œà¹ˆà¸™à¸”ีวีดีภาพยนตร์" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning video DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:349 #, c-format msgid "Burning video DVD" msgstr "à¸à¸³à¸¥à¸±à¸‡à¹€à¸‚ียนดีวีดีภาพยนตร์" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data DVD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:358 #, c-format msgid "Simulation of data DVD burning" msgstr "จำลองà¸à¸²à¸£à¹€à¸‚ียนà¹à¸œà¹ˆà¸™à¸”ีวีดีข้อมูล" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning data DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:361 #, c-format msgid "Burning data DVD" msgstr "à¸à¸³à¸¥à¸±à¸‡à¹€à¸‚ียนดีวีดีข้อมูล" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of image to DVD burning")); #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data DVD copying")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:370 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:381 #, c-format msgid "Simulation of data DVD copying" msgstr "จำลองà¸à¸²à¸£à¸—ำสำเนาà¹à¸œà¹ˆà¸™à¸”ีวีดีข้อมูล" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning image to DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:373 #, c-format msgid "Burning image to DVD" msgstr "à¸à¸³à¸¥à¸±à¸‡à¹€à¸‚ียนอิมเมจลงดีวีดี" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Copying data DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:384 #, c-format msgid "Copying data DVD" msgstr "à¸à¸³à¸¥à¸±à¸‡à¸„ัดลอà¸à¸”ีวีดีข้อมูล" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of (S)VCD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:396 #, c-format msgid "Simulation of (S)VCD burning" msgstr "จำลองà¸à¸²à¸£à¹€à¸‚ียนà¹à¸œà¹ˆà¸™ (S)VCD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning (S)VCD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:399 #, c-format msgid "Burning (S)VCD" msgstr "à¸à¸³à¸¥à¸±à¸‡à¹€à¸‚ียน (S)VCD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of audio CD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:408 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:471 #, c-format msgid "Simulation of audio CD burning" msgstr "จำลองà¸à¸²à¸£à¹€à¸‚ียนà¹à¸œà¹ˆà¸™à¸‹à¸µà¸”ีเพลง" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning audio CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:411 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:475 #, c-format msgid "Burning audio CD" msgstr "à¸à¸³à¸¥à¸±à¸‡à¹€à¸‚ียนซีดีเพลง" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data CD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:420 #, c-format msgid "Simulation of data CD burning" msgstr "จำลองà¸à¸²à¸£à¹€à¸‚ียนà¹à¸œà¹ˆà¸™à¸‹à¸µà¸”ีข้อมูล" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning data CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:423 #, c-format msgid "Burning data CD" msgstr "à¸à¸³à¸¥à¸±à¸‡à¹€à¸‚ียนซีดีข้อมูล" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of CD copying")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:432 #, c-format msgid "Simulation of CD copying" msgstr "จำลองà¸à¸²à¸£à¸—ำสำเนาซีดี" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of image to CD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:444 #, c-format msgid "Simulation of image to CD burning" msgstr "จำลองà¸à¸²à¸£à¹€à¸‚ียนอิมเมจลงà¹à¸œà¹ˆà¸™à¸‹à¸µà¸”ี" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning image to CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:447 #, c-format msgid "Burning image to CD" msgstr "à¸à¸³à¸¥à¸±à¸‡à¹€à¸‚ียนอิมเมจลงซีดี" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of video disc burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:458 #, c-format msgid "Simulation of video disc burning" msgstr "จำลองà¸à¸²à¸£à¹€à¸‚ียนà¹à¸œà¹ˆà¸™à¸ à¸²à¸žà¸¢à¸™à¸•ร์" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning video disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:461 #, c-format msgid "Burning video disc" msgstr "à¸à¸³à¸¥à¸±à¸‡à¹€à¸‚ียนà¹à¸œà¹ˆà¸™à¸ à¸²à¸žà¸¢à¸™à¸•ร์" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data disc burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:484 #, c-format msgid "Simulation of data disc burning" msgstr "จำลองà¸à¸²à¸£à¹€à¸‚ียนà¹à¸œà¹ˆà¸™à¸‚้อมูล" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning data disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:487 #, c-format msgid "Burning data disc" msgstr "เขียนà¹à¸œà¹ˆà¸™à¸‚้อมูล" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of disc copying")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:496 #, c-format msgid "Simulation of disc copying" msgstr "จำลองà¸à¸²à¸£à¸—ำสำเนาà¹à¸œà¹ˆà¸™" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Copying disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:499 #: ../libburner-burn/burn-basics.c:82 #, c-format msgid "Copying disc" msgstr "à¸à¸³à¸¥à¸±à¸‡à¸—ำสำเนาà¹à¸œà¹ˆà¸™" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of image to disc burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:508 #, c-format msgid "Simulation of image to disc burning" msgstr "จำลองà¸à¸²à¸£à¹€à¸‚ียนอิมเมจลงà¹à¸œà¹ˆà¸™" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning image to disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:511 #, c-format msgid "Burning image to disc" msgstr "à¸à¸³à¸¥à¸±à¸‡à¹€à¸‚ียนอิมเมจลงà¹à¸œà¹ˆà¸™" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:617 msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data." msgstr "à¸à¸£à¸¸à¸“าเปลี่ยนà¹à¸œà¹ˆà¸™à¹€à¸›à¹‡à¸™à¹à¸œà¹ˆà¸™à¸Šà¸™à¸´à¸”เขียนซ้ำที่มีข้อมูล" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:619 msgid "Please replace the disc with a disc holding data." msgstr "à¸à¸£à¸¸à¸“าเปลี่ยนà¹à¸œà¹ˆà¸™à¹€à¸›à¹‡à¸™à¹à¸œà¹ˆà¸™à¸—ี่มีข้อมูล" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:623 msgid "Please insert a rewritable disc holding data." msgstr "à¸à¸£à¸¸à¸“าใส่à¹à¸œà¹ˆà¸™à¸Šà¸™à¸´à¸”เขียนซ้ำที่มีข้อมูล" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:625 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:503 msgid "Please insert a disc holding data." msgstr "à¸à¸£à¸¸à¸“าใส่à¹à¸œà¹ˆà¸™à¸—ี่มีข้อมูล" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:640 #, c-format msgid "" "Please replace the disc with a writable CD with at least %i MiB of free " "space." msgstr "à¸à¸£à¸¸à¸“าเปลี่ยนà¹à¸œà¹ˆà¸™à¹€à¸›à¹‡à¸™à¹à¸œà¹ˆà¸™à¸‹à¸µà¸”ีชนิดเขียนได้ ซึ่งมีที่ว่างอย่างน้อย %i MiB" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:643 msgid "Please replace the disc with a writable CD." msgstr "à¸à¸£à¸¸à¸“าเปลี่ยนà¹à¸œà¹ˆà¸™à¹€à¸›à¹‡à¸™à¹à¸œà¹ˆà¸™à¸‹à¸µà¸”ีชนิดเขียนได้" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:647 #, c-format msgid "Please insert a writable CD with at least %i MiB of free space." msgstr "à¸à¸£à¸¸à¸“าใส่à¹à¸œà¹ˆà¸™à¸‹à¸µà¸”ีชนิดเขียนได้ ซึ่งมีที่ว่างอย่างน้อย %i MiB" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:650 msgid "Please insert a writable CD." msgstr "à¸à¸£à¸¸à¸“าใส่à¹à¸œà¹ˆà¸™à¸‹à¸µà¸”ีชนิดเขียนได้" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:656 #, c-format msgid "" "Please replace the disc with a writable DVD with at least %i MiB of free " "space." msgstr "à¸à¸£à¸¸à¸“าเปลี่ยนà¹à¸œà¹ˆà¸™à¹€à¸›à¹‡à¸™à¹à¸œà¹ˆà¸™à¸”ีวีดีชนิดเขียนได้ ซึ่งมีที่ว่างอย่างน้อย %i MiB" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:659 msgid "Please replace the disc with a writable DVD." msgstr "à¸à¸£à¸¸à¸“าเปลี่ยนà¹à¸œà¹ˆà¸™à¹€à¸›à¹‡à¸™à¹à¸œà¹ˆà¸™à¸”ีวีดีชนิดเขียนได้" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:663 #, c-format msgid "Please insert a writable DVD with at least %i MiB of free space." msgstr "à¸à¸£à¸¸à¸“าใส่à¹à¸œà¹ˆà¸™à¸”ีวีดีชนิดเขียนได้ ซึ่งมีที่ว่างอย่างน้อย %i MiB" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:666 msgid "Please insert a writable DVD." msgstr "à¸à¸£à¸¸à¸“าใส่à¹à¸œà¹ˆà¸™à¸”ีวีดีชนิดเขียนได้" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:671 #, c-format msgid "" "Please replace the disc with a writable CD or DVD with at least %i MiB of " "free space." msgstr "à¸à¸£à¸¸à¸“าเปลี่ยนà¹à¸œà¹ˆà¸™à¹€à¸›à¹‡à¸™à¹à¸œà¹ˆà¸™à¸‹à¸µà¸”ีหรือดีวีดีชนิดเขียนได้ ซึ่งมีที่ว่างอย่างน้อย %i MiB" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:674 msgid "Please replace the disc with a writable CD or DVD." msgstr "à¸à¸£à¸¸à¸“าเปลี่ยนà¹à¸œà¹ˆà¸™à¹€à¸›à¹‡à¸™à¹à¸œà¹ˆà¸™à¸‹à¸µà¸”ีหรือดีวีดีชนิดเขียนได้" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:678 #, c-format msgid "Please insert a writable CD or DVD with at least %i MiB of free space." msgstr "à¸à¸£à¸¸à¸“าใส่à¹à¸œà¹ˆà¸™à¸‹à¸µà¸”ีหรือดีวีดีชนิดเขียนได้ ซึ่งมีที่ว่างอย่างน้อย %i MiB" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:681 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2302 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2316 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:459 ../src/burner-project.c:997 msgid "Please insert a writable CD or DVD." msgstr "à¸à¸£à¸¸à¸“าใส่à¹à¸œà¹ˆà¸™à¸‹à¸µà¸”ีหรือดีวีดีชนิดเขียนได้" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:708 msgid "" "An image of the disc has been created on your hard drive.\n" "Burning will begin as soon as a writable disc is inserted." msgstr "" "สร้างอิมเมจของà¹à¸œà¹ˆà¸™à¹„ว้ในฮาร์ดไดรว์à¹à¸¥à¹‰à¸§\n" "จะเริ่มเขียนลงà¹à¸œà¹ˆà¸™à¸—ันทีที่คุณใส่à¹à¸œà¹ˆà¸™à¸Šà¸™à¸´à¸”เขียนได้เข้ามา" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:713 msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted." msgstr "จะเริ่มà¸à¸²à¸£à¸—ดสอบความถูà¸à¸•้องของข้อมูลทันทีที่คุณใส่à¹à¸œà¹ˆà¸™à¹€à¸‚้ามา" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:714 msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner." msgstr "à¸à¸£à¸¸à¸“าใส่à¹à¸œà¹ˆà¸™à¹ƒà¸™à¹€à¸„รื่องเขียนซีดี/ดีวีดีซ้ำอีà¸à¸„รั้ง" #. Translators: %s is the name of a drive #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:718 #, c-format msgid "\"%s\" is busy." msgstr "\"%s\" ไม่ว่าง" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:722 #, c-format msgid "There is no disc in \"%s\"." msgstr "ไม่มีà¹à¸œà¹ˆà¸™à¹ƒà¸™ \"%s\"" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:726 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not supported." msgstr "ไม่รองรับชนิดของà¹à¸œà¹ˆà¸™à¸—ี่อยู่ใน \"%s\"" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:730 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable." msgstr "à¹à¸œà¹ˆà¸™à¹ƒà¸™ \"%s\" เขียนซ้ำไม่ได้" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:734 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is empty." msgstr "à¹à¸œà¹ˆà¸™à¹ƒà¸™ \"%s\" เป็นà¹à¸œà¹ˆà¸™à¹€à¸›à¸¥à¹ˆà¸²" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:738 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not writable." msgstr "à¹à¸œà¹ˆà¸™à¹ƒà¸™ \"%s\" เขียนไม่ได้" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:742 #, c-format msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"." msgstr "มีเนื้อที่ว่างไม่พอบนà¹à¸œà¹ˆà¸™à¹ƒà¸™ \"%s\"" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:750 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded." msgstr "ต้องใส่à¹à¸œà¹ˆà¸™à¹ƒà¸™ \"%s\" ใหม่" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:751 msgid "Please eject the disc and reload it." msgstr "à¸à¸£à¸¸à¸“าà¸à¸”เอาà¹à¸œà¹ˆà¸™à¸­à¸­à¸à¹à¸¥à¹‰à¸§à¹ƒà¸ªà¹ˆà¹€à¸‚้าไปใหม่" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:796 #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:339 msgid "" "A file could not be created at the location specified for temporary files" msgstr "ไม่สามารถสร้างà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸—ี่ตำà¹à¸«à¸™à¹ˆà¸‡à¸—ี่à¸à¸³à¸«à¸™à¸”ไว้สำหรับสร้างà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸Šà¸±à¹ˆà¸§à¸„ราว" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:797 msgid "The image could not be created at the specified location" msgstr "ไม่สามารถสร้างอิมเมจในตำà¹à¸«à¸™à¹ˆà¸‡à¸—ี่ระบุ" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:798 msgid "" "Do you want to specify another location for this session or retry with the " "current location?" msgstr "คุณต้องà¸à¸²à¸£à¹ƒà¸Šà¹‰à¸•ำà¹à¸«à¸™à¹ˆà¸‡à¸­à¸·à¹ˆà¸™à¹à¸—นสำหรับวาระนี้ หรือต้องà¸à¸²à¸£à¸¥à¸­à¸‡à¹ƒà¸«à¸¡à¹ˆà¸—ี่ตำà¹à¸«à¸™à¹ˆà¸‡à¹€à¸”ิม?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:810 msgid "You may want to free some space on the disc and retry" msgstr "คุณอาจต้องà¸à¸²à¸£à¹€à¸•รียมพื้นที่ว่างในดิสà¸à¹Œà¹à¸¥à¹‰à¸§à¸¥à¸­à¸‡à¹ƒà¸«à¸¡à¹ˆ" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:817 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:247 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:287 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:341 msgid "_Keep Current Location" msgstr "ใ_ช้ตำà¹à¸«à¸™à¹ˆà¸‡à¹€à¸”ิม" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:819 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:248 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:288 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:342 msgid "_Change Location" msgstr "เ_ปลี่ยนตำà¹à¸«à¸™à¹ˆà¸‡" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:842 #: ../libburner-burn/burner-image-properties.c:459 msgid "Location for Image File" msgstr "ตำà¹à¸«à¸™à¹ˆà¸‡à¸ªà¸³à¸«à¸£à¸±à¸šà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸­à¸´à¸¡à¹€à¸¡à¸ˆ" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:850 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:374 msgid "Location for Temporary Files" msgstr "ตำà¹à¸«à¸™à¹ˆà¸‡à¸ªà¸³à¸«à¸£à¸±à¸šà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸Šà¸±à¹ˆà¸§à¸„ราว" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:959 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1208 msgid "_Replace Disc" msgstr "เ_ปลี่ยนà¹à¸œà¹ˆà¸™" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1001 msgid "Do you really want to blank the current disc?" msgstr "ยืนยันที่จะล้างข้อมูลในà¹à¸œà¹ˆà¸™à¸™à¸µà¹‰à¸«à¸£à¸·à¸­à¹„ม่?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1002 msgid "The disc in the drive holds data." msgstr "à¹à¸œà¹ˆà¸™à¸—ี่อยู่ในไดรว์มีข้อมูลอยู่" #. Translators: Blank is a verb here #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1004 msgid "_Blank Disc" msgstr "_ล้างข้อมูลในà¹à¸œà¹ˆà¸™" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1018 msgid "" "If you import them you will be able to see and use them once the current " "selection of files is burned." msgstr "" "ถ้าคุณนำเข้าà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¹€à¸«à¸¥à¹ˆà¸²à¸™à¸µà¹‰ คุณจะมองเห็นà¹à¸¥à¸°à¹ƒà¸Šà¹‰à¸‡à¸²à¸™à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸”ังà¸à¸¥à¹ˆà¸²à¸§à¹„ด้ หลังจาà¸à¸—ี่เขียนà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸Šà¸¸à¸”ปัจจุบันเสร็จà¹à¸¥à¹‰à¸§" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1019 msgid "If you don't, they will be invisible (though still readable)." msgstr "ถ้าคุณไม่นำเข้า à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¹€à¸«à¸¥à¹ˆà¸²à¸™à¸µà¹‰à¸à¹‡à¸ˆà¸°à¸¡à¸­à¸‡à¹„ม่เห็น (à¹à¸¡à¹‰à¸ˆà¸°à¸¢à¸±à¸‡à¸­à¹ˆà¸²à¸™à¹„ด้)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1022 msgid "" "There are files already burned on this disc. Would you like to import them?" msgstr "มีà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸—ี่ได้เขียนไปà¸à¹ˆà¸­à¸™à¹à¸¥à¹‰à¸§à¹ƒà¸™à¹à¸œà¹ˆà¸™à¸™à¸µà¹‰ คุณต้องà¸à¸²à¸£à¸™à¸³à¹€à¸‚้าà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¹€à¸«à¸¥à¹ˆà¸²à¸™à¸µà¹‰à¸«à¸£à¸·à¸­à¹„ม่?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1024 msgid "_Import" msgstr "_นำเข้า" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1025 msgid "Only _Append" msgstr "เขียนต่อ_ท้ายเท่านั้น" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1038 msgid "" "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-Text " "won't be written." msgstr "à¹à¸œà¹ˆà¸™à¹€à¸žà¸¥à¸‡ CD-RW อาจเล่นได้ไม่ถูà¸à¸•้องในเครื่องเล่นซีดีรุ่นเà¸à¹ˆà¸² à¹à¸¥à¸°à¸ˆà¸°à¹„ม่มีà¸à¸²à¸£à¹€à¸‚ียน CD-Text" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1039 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1061 msgid "Do you want to continue anyway?" msgstr "คุณยังคงต้องà¸à¸²à¸£à¸—ำต่อหรือไม่?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1042 msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised." msgstr "ไม่à¹à¸™à¸°à¸™à¸³à¹ƒà¸«à¹‰à¹€à¸‚ียนเพลงต่อในà¹à¸œà¹ˆà¸™à¸‹à¸µà¸”ี" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1044 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1066 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:427 ../src/burner-data-disc.c:575 msgid "_Continue" msgstr "_ทำต่อ" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1060 msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players." msgstr "à¹à¸œà¹ˆà¸™à¹€à¸žà¸¥à¸‡ CD-RW อาจเล่นได้ไม่ถูà¸à¸•้องในเครื่องเล่นซีดีรุ่นเà¸à¹ˆà¸²" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1064 msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised." msgstr "ไม่à¹à¸™à¸°à¸™à¸³à¹ƒà¸«à¹‰à¸šà¸±à¸™à¸—ึà¸à¹€à¸žà¸¥à¸‡à¸¥à¸‡à¹ƒà¸™à¹à¸œà¹ˆà¸™à¸Šà¸™à¸´à¸”เขียนซ้ำได้" #. Translators: %s is the name of a drive #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1108 #, c-format msgid "Please eject the disc from \"%s\" manually." msgstr "à¸à¸£à¸¸à¸“าà¸à¸”เอาà¹à¸œà¹ˆà¸™à¸­à¸­à¸à¸ˆà¸²à¸ \"%s\"" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1117 msgid "" "The disc could not be ejected though it needs to be removed for the current " "operation to continue." msgstr "ไม่สามารถดันà¹à¸œà¹ˆà¸™à¸­à¸­à¸à¹„ด้ à¹à¸¡à¹‰à¸ˆà¸°à¸ˆà¸³à¹€à¸›à¹‡à¸™à¸•้องเอาà¹à¸œà¹ˆà¸™à¸­à¸­à¸à¹€à¸žà¸·à¹ˆà¸­à¸ˆà¸°à¹„ด้ทำงานต่อไปได้" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1206 msgid "Do you want to replace the disc and continue?" msgstr "คุณต้องà¸à¸²à¸£à¹€à¸›à¸¥à¸µà¹ˆà¸¢à¸™à¹à¸œà¹ˆà¸™à¹à¸¥à¹‰à¸§à¸”ำเนินà¸à¸²à¸£à¸•่อหรือไม่?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1207 msgid "The currently inserted disc could not be blanked." msgstr "à¹à¸œà¹ˆà¸™à¸—ี่ใส่อยู่นี้ไม่สามารถล้างข้อมูลได้" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1216 msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?" msgstr "คุณต้องà¸à¸²à¸£à¸—ำต่อโดยไม่เปิดใช้คุณสมบัติความเข้าà¸à¸±à¸™à¹„ด้à¸à¸±à¸šà¸§à¸´à¸™à¹‚ดวส์à¹à¸šà¸šà¹€à¸•็มที่หรือไม่?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1217 #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:347 ../src/burner-data-disc.c:738 msgid "" "Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD." msgstr "à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸šà¸²à¸‡à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸¡à¸µà¸Šà¸·à¹ˆà¸­à¹„ม่เหมาะà¸à¸±à¸šà¸à¸²à¸£à¸ªà¸£à¹‰à¸²à¸‡à¸‹à¸µà¸”ีที่เข้าà¸à¸±à¸šà¸§à¸´à¸™à¹‚ดวส์à¹à¸šà¸šà¹€à¸•็มที่" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1218 msgid "C_ontinue" msgstr "ทำ_ต่อ" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1456 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1477 msgid "The simulation was successful." msgstr "à¸à¸²à¸£à¸ˆà¸³à¸¥à¸­à¸‡à¸›à¸£à¸°à¸ªà¸šà¸„วามสำเร็จ" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1459 msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds." msgstr "จะเริ่มเขียนà¹à¸œà¹ˆà¸™à¸ˆà¸£à¸´à¸‡à¹ƒà¸™ 10 วินาที" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1462 msgid "Burn _Now" msgstr "เขียน_ทันที" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1783 msgid "Save Current Session" msgstr "บันทึà¸à¸§à¸²à¸£à¸°à¸à¸²à¸£à¸—ำงานปัจจุบัน" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1860 msgid "An unknown error occurred." msgstr "เà¸à¸´à¸”ข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1868 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1886 ../src/burner-app.c:664 msgid "Error while burning." msgstr "เà¸à¸´à¸”ข้อผิดพลาดขณะเขียนà¹à¸œà¹ˆà¸™" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1876 msgid "_Save Log" msgstr "_บันทึà¸à¸›à¸¹à¸¡" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1912 msgid "Video DVD successfully burned" msgstr "เขียนà¹à¸œà¹ˆà¸™à¸”ีวีดีภาพยนตร์สำเร็จà¹à¸¥à¹‰à¸§" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1914 msgid "(S)VCD successfully burned" msgstr "เขียนà¹à¸œà¹ˆà¸™ (S)VCD สำเร็จà¹à¸¥à¹‰à¸§" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1917 msgid "Audio CD successfully burned" msgstr "เขียนà¹à¸œà¹ˆà¸™à¸‹à¸µà¸”ีเพลงสำเร็จà¹à¸¥à¹‰à¸§" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1919 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1950 msgid "Image successfully created" msgstr "สร้างอิมเมจสำเร็จà¹à¸¥à¹‰à¸§" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1924 msgid "DVD successfully copied" msgstr "ทำสำเนาดีวีดีสำเร็จà¹à¸¥à¹‰à¸§" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1926 msgid "CD successfully copied" msgstr "ทำสำเนาซีดีสำเร็จà¹à¸¥à¹‰à¸§" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1930 msgid "Image of DVD successfully created" msgstr "สร้างอิมเมจของดีวีดีสำเร็จà¹à¸¥à¹‰à¸§" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1932 msgid "Image of CD successfully created" msgstr "สร้างอิมเมจของซีดีสำเร็จà¹à¸¥à¹‰à¸§" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1938 msgid "Image successfully burned to DVD" msgstr "เขียนอิมเมจลงดีวีดีสำเร็จà¹à¸¥à¹‰à¸§" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1940 msgid "Image successfully burned to CD" msgstr "เขียนอิมเมจลงซีดีสำเร็จà¹à¸¥à¹‰à¸§" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1946 msgid "Data DVD successfully burned" msgstr "เขียนà¹à¸œà¹ˆà¸™à¸”ีวีดีข้อมูลสำเร็จà¹à¸¥à¹‰à¸§" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1948 msgid "Data CD successfully burned" msgstr "เขียนà¹à¸œà¹ˆà¸™à¸‹à¸µà¸”ีข้อมูลสำเร็จà¹à¸¥à¹‰à¸§" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2007 #, c-format msgid "Copy #%i has been burned successfully." msgstr "เขียนสำเนา #%i สำเร็จà¹à¸¥à¹‰à¸§" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2015 msgid "" "Another copy will start as soon as you insert a new writable disc. If you do " "not want to burn another copy, press \"Cancel\"." msgstr "" "จะเริ่มเขียนสำเนาถัดไปทันทีที่คุณใส่à¹à¸œà¹ˆà¸™à¸Šà¸™à¸´à¸”เขียนได้เข้ามา ถ้าคุณไม่ต้องà¸à¸²à¸£à¸ˆà¸°à¹€à¸‚ียนสำเนาถัดไปอีภ" "à¸à¹‡à¸à¸” \"ยà¸à¹€à¸¥à¸´à¸\"" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2101 #, fuzzy msgid "Create Co_ver" msgstr "สร้าง_ปà¸" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2265 msgid "There are some files left to burn" msgstr "ยังมีà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸—ี่ต้องเขียนเหลืออยู่" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2272 msgid "There are some more videos left to burn" msgstr "ยังมีวีดิทัศน์ที่ต้องเขียนเหลืออยู่" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2276 msgid "There are some more songs left to burn" msgstr "ยังมีเพลงที่ต้องเขียนเหลืออยู่" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2583 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:414 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "ยืนยันว่าจะออà¸à¸ˆà¸²à¸à¹‚ปรà¹à¸à¸£à¸¡à¸«à¸£à¸·à¸­à¹„ม่?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2587 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:422 msgid "Interrupting the process may make disc unusable." msgstr "à¸à¸²à¸£à¸«à¸¢à¸¸à¸”à¸à¸£à¸°à¸šà¸§à¸™à¸à¸²à¸£à¹€à¸‚ียนà¸à¸¥à¸²à¸‡à¸„ัน อาจทำให้à¹à¸œà¹ˆà¸™à¹ƒà¸Šà¹‰à¸à¸²à¸£à¹„ม่ได้" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2590 msgid "C_ontinue Burning" msgstr "เขียนà¹à¸œà¹ˆà¸™_ต่อไป" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2597 msgid "_Cancel Burning" msgstr "_ยà¸à¹€à¸¥à¸´à¸à¸à¸²à¸£à¹€à¸‚ียนà¹à¸œà¹ˆà¸™" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:230 ../src/burner-project.c:1022 msgid "" "Please insert a writable CD or DVD if you don't want to write to an image " "file." msgstr "à¸à¸£à¸¸à¸“าใส่à¹à¸œà¹ˆà¸™à¸‹à¸µà¸”ีหรือดีวีดีชนิดเขียนได้ ถ้าคุณไม่ต้องà¸à¸²à¸£à¸ˆà¸°à¹€à¸‚ียนลงà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸­à¸´à¸¡à¹€à¸¡à¸ˆ" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:304 ../src/burner-project.c:1652 msgid "Create _Image" msgstr "สร้าง_อิมเมจ" #. Translators: This is a verb, an action #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:309 msgid "_Copy" msgstr "_ทำสำเนา" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:312 msgid "Make _Several Copies" msgstr "ทำสำเนาห_ลายชุด" #. Translators: This is a verb, an action #. gtk_dialog_add_button (GTK_DIALOG (dialog), #. _("Burn _Several Copies"), #. GTK_RESPONSE_ACCEPT); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:316 ../src/burner-project.c:1580 msgid "_Burn" msgstr "เ_ขียนà¹à¸œà¹ˆà¸™" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:319 msgid "Burn _Several Copies" msgstr "เขียนสำเนาห_ลายชุด" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:435 ../src/burner-project.c:951 msgid "Would you like to burn the selection of files across several media?" msgstr "คุณต้องà¸à¸²à¸£à¹€à¸‚ียนà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸Šà¸¸à¸”นี้ข้ามà¹à¸œà¹ˆà¸™à¸«à¸¥à¸²à¸¢à¹à¸œà¹ˆà¸™à¸«à¸£à¸·à¸­à¹„ม่?" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:436 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:453 msgid "The data size is too large for the disc even with the overburn option." msgstr "ขนาดของข้อมูลใหà¸à¹ˆà¹€à¸à¸´à¸™à¸„วามจุà¹à¸œà¹ˆà¸™ ถึงà¹à¸¡à¹‰à¸ˆà¸°à¹ƒà¸Šà¹‰à¸•ัวเลือภoverburn à¹à¸¥à¹‰à¸§" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:441 ../src/burner-project.c:956 msgid "_Burn Several Discs" msgstr "เ_ขียนลงหลายà¹à¸œà¹ˆà¸™" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:443 ../src/burner-project.c:958 msgid "Burn the selection of files across several media" msgstr "เขียนชุดà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸‚้ามà¹à¸œà¹ˆà¸™à¸«à¸¥à¸²à¸¢à¹à¸œà¹ˆà¸™" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:452 ../src/burner-project.c:967 msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one." msgstr "à¸à¸£à¸¸à¸“าเลือà¸à¸‹à¸µà¸”ีหรือดีวีดีà¹à¸œà¹ˆà¸™à¸­à¸·à¹ˆà¸™ หรือใส่à¹à¸œà¹ˆà¸™à¹ƒà¸«à¸¡à¹ˆà¹€à¸‚้ามา" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:466 ../src/burner-project.c:1012 msgid "No track information (artist, title, ...) will be written to the disc." msgstr "จะไม่มีà¸à¸²à¸£à¹€à¸‚ียนข้อมูลเพลง (ศิลปิน, ชื่อเพลง ฯลฯ) ลงในà¹à¸œà¹ˆà¸™" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:467 ../src/burner-project.c:1013 msgid "This is not supported by the current active burning backend." msgstr "à¹à¸šà¹‡à¸à¹€à¸­à¸™à¸”์สำหรับเขียนที่ใช้อยู่ไม่รองรับà¸à¸²à¸£à¹€à¸‚ียนดังà¸à¸¥à¹ˆà¸²à¸§" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:479 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:239 msgid "Please add files." msgstr "à¸à¸£à¸¸à¸“าเพิ่มà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:480 #: ../libburner-burn/burner-track-data.c:672 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2432 #: ../libburner-burn/burner-track-stream.c:402 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:240 ../src/burner-project.c:1283 #, c-format msgid "There are no files to write to disc" msgstr "ไม่มีà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸—ี่จะเขียนลงà¹à¸œà¹ˆà¸™" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:485 msgid "Please add songs." msgstr "à¸à¸£à¸¸à¸“าเพิ่มเพลง" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:486 ../src/burner-project.c:1274 msgid "There are no songs to write to disc" msgstr "ไม่มีเพลงที่จะเขียนลงà¹à¸œà¹ˆà¸™" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:491 msgid "Please add videos." msgstr "à¸à¸£à¸¸à¸“าเพิ่มวีดิทัศน์" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:492 msgid "There are no videos to write to disc" msgstr "ไม่มีวีดิทัศน์ที่จะเขียนลงà¹à¸œà¹ˆà¸™" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:504 msgid "There is no inserted disc to copy." msgstr "ไม่ได้ใส่à¹à¸œà¹ˆà¸™à¸—ี่จะทำสำเนา" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:513 msgid "Please select a disc image." msgstr "à¸à¸£à¸¸à¸“าเลือà¸à¸­à¸´à¸¡à¹€à¸¡à¸ˆà¸‚องà¹à¸œà¹ˆà¸™" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:514 msgid "There is no selected disc image." msgstr "ไม่ได้เลือà¸à¸­à¸´à¸¡à¹€à¸¡à¸ˆà¸‚องà¹à¸œà¹ˆà¸™" #. Translators: this is a disc image not a picture #. Translators: this is a disc image, not a picture #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:524 #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:169 msgctxt "disc" msgid "Please select another image." msgstr "à¸à¸£à¸¸à¸“าเลือà¸à¸­à¸´à¸¡à¹€à¸¡à¸ˆà¸­à¸·à¹ˆà¸™" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:525 msgid "It doesn't appear to be a valid disc image or a valid cue file." msgstr "ไม่ใช่อิมเมจของà¹à¸œà¹ˆà¸™à¸«à¸£à¸·à¸­à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡ cue ที่ถูà¸à¸•้อง" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:534 msgid "Please insert a disc that is not copy protected." msgstr "à¸à¸£à¸¸à¸“าใส่à¹à¸œà¹ˆà¸™à¸—ี่ไม่มีà¸à¸²à¸£à¸›à¹‰à¸­à¸‡à¸à¸±à¸™à¸à¸²à¸£à¸—ำสำเนา" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:535 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1309 ../src/burner-project.c:1452 msgid "All required applications and libraries are not installed." msgstr "ไม่ได้ติดตั้งโปรà¹à¸à¸£à¸¡à¹à¸¥à¸°à¹„ลบรารีที่ต้องใช้ทั้งหมด" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:542 ../src/burner-project.c:1005 msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD." msgstr "à¸à¸£à¸¸à¸“าเปลี่ยนà¹à¸œà¹ˆà¸™à¹€à¸›à¹‡à¸™à¹à¸œà¹ˆà¸™à¸‹à¸µà¸”ีหรือดีวีดีชนิดที่โปรà¹à¸à¸£à¸¡à¸£à¸­à¸‡à¸£à¸±à¸š" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:551 ../src/burner-project.c:978 msgid "Would you like to burn beyond the disc's reported capacity?" msgstr "คุณต้องà¸à¸²à¸£à¹€à¸‚ียนข้อมูลเà¸à¸´à¸™à¸„วามจุà¹à¸œà¹ˆà¸™à¸•ามที่ได้รับรายงานหรือไม่?" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:552 msgid "" "The data size is too large for the disc and you must remove files from the " "selection otherwise.\n" "You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which " "cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n" "NOTE: This option might cause failure." msgstr "" "ขนาดข้อมูลใหà¸à¹ˆà¹€à¸à¸´à¸™à¸„วามจุà¹à¸œà¹ˆà¸™ à¹à¸¥à¸°à¸–้าไม่ใช้ตัวเลือà¸à¸™à¸µà¹‰ " "คุณà¸à¹‡à¸ˆà¸³à¹€à¸›à¹‡à¸™à¸•้องลบà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸šà¸²à¸‡à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸­à¸­à¸à¸ˆà¸²à¸à¸£à¸²à¸¢à¸à¸²à¸£à¸—ี่เลือà¸à¹€à¸žà¸·à¹ˆà¸­à¹ƒà¸«à¹‰à¹€à¸‚ียนลงà¹à¸œà¹ˆà¸™à¹„ด้\n" "คุณอาจต้องà¸à¸²à¸£à¹ƒà¸Šà¹‰à¸•ัวเลือà¸à¸™à¸µà¹‰ ถ้าคุณใช้à¹à¸œà¹ˆà¸™ CD-R(W) ความยาว 90 หรือ 100 นาที " "ซึ่งไม่สามารถตรวจจับได้ à¹à¸¥à¸°à¸ˆà¸³à¹€à¸›à¹‡à¸™à¸•้องใช้ตัวเลือภoverburn\n" "หมายเหตุ: ตัวเลือà¸à¸™à¸µà¹‰à¸­à¸²à¸ˆà¸—ำให้เขียนà¹à¸œà¹ˆà¸™à¹„ม่สำเร็จได้" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:559 ../src/burner-project.c:985 msgid "_Overburn" msgstr "_Overburn" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:561 ../src/burner-project.c:987 msgid "Burn beyond the disc's reported capacity" msgstr "เขียนข้อมูลเà¸à¸´à¸™à¸„วามจุà¹à¸œà¹ˆà¸™à¸•ามที่ได้รับรายงาน" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:571 msgid "" "The drive that holds the source disc will also be the one used to record." msgstr "ไดรว์ที่เà¸à¹‡à¸šà¹à¸œà¹ˆà¸™à¸•้นฉบับจะใช้เขียนà¹à¸œà¹ˆà¸™à¸”้วย" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:572 msgid "" "A new writable disc will be required once the currently loaded one has been " "copied." msgstr "จะต้องใส่à¹à¸œà¹ˆà¸™à¸Šà¸™à¸´à¸”เขียนได้ลงในไดรว์นี้ หลังจาà¸à¸—ี่ได้คัดลอà¸à¹à¸œà¹ˆà¸™à¸—ี่อยู่ในไดรว์ในขณะนี้เà¸à¹‡à¸šà¹„ว้à¹à¸¥à¹‰à¸§" #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:662 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:966 msgid "Image Burning Setup" msgstr "ตั้งค่าà¸à¸²à¸£à¹€à¸‚ียนอิมเมจ" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Select a disc to write to")); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:727 #, c-format msgid "Select a disc to write to" msgstr "เลือà¸à¹à¸œà¹ˆà¸™à¸›à¸¥à¸²à¸¢à¸—างที่ต้องà¸à¸²à¸£à¹€à¸‚ียน" #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:808 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:826 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:948 ../src/burner-project.c:1553 msgid "Disc Burning Setup" msgstr "ตั้งค่าà¸à¸²à¸£à¹€à¸‚ียนà¹à¸œà¹ˆà¸™" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:835 ../src/burner-project.c:1600 msgid "Video Options" msgstr "ตัวเลือà¸à¸§à¸µà¸”ิทัศน์" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:866 ../src/burner-data-disc.c:616 msgid "" "Do you want to create a disc from the contents of the image or with the " "image file inside?" msgstr "คุณต้องà¸à¸²à¸£à¸ˆà¸°à¹€à¸‚ียนà¹à¸œà¹ˆà¸™à¹‚ดยใช้เนื้อหาในอิมเมจ หรือจะเขียนโดยบรรจุอิมเมจเป็นข้อมูลในà¹à¸œà¹ˆà¸™?" #. Translators: %s is the name of the image #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:876 #, c-format msgid "" "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its " "contents can be burned." msgstr "" "มีà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸—ี่เลือà¸à¹„ว้เพียงà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¹€à¸”ียว (\"%s\") ซึ่งเป็นอิมเมจของà¹à¸œà¹ˆà¸™à¹à¸¥à¸°à¸•ัวเนื้อหาสามารถเขียนลงà¹à¸œà¹ˆà¸™à¹„ด้" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:881 msgid "Burn as _File" msgstr "เขียนเป็นà¹_ฟ้ม" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:883 msgid "Burn _Contents…" msgstr "เขียนเนื้อ_หา…" #. pack everything #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Select a disc image to write")); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:975 #, c-format msgid "Select a disc image to write" msgstr "เลือà¸à¸­à¸´à¸¡à¹€à¸¡à¸ˆà¸‚องà¹à¸œà¹ˆà¸™à¸—ี่จะเขียน" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:995 msgid "Copy CD/DVD" msgstr "ทำสำเนาซีดี/ดีวีดี" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1001 msgid "Select disc to copy" msgstr "เลือà¸à¹à¸œà¹ˆà¸™à¸•้นฉบับที่ต้องà¸à¸²à¸£à¸—ำสำเนา" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1303 ../src/burner-project.c:1446 msgid "Please install the following manually and try again:" msgstr "à¸à¸£à¸¸à¸“าติดตั้งสิ่งต่างๆ ต่อไปนี้à¹à¸¥à¹‰à¸§à¸¥à¸­à¸‡à¹ƒà¸«à¸¡à¹ˆ:" #: ../libburner-burn/burner-cover.c:119 msgid "Unknown song" msgstr "ไม่มีข้อมูลเพลง" #. Reminder: if this string happens to be used #. * somewhere else in burner we'll need a #. * context with C_() macro #. Translators: %s is the name of the artist. #. * This text is the one written on the cover of a disc. #. * Before it there is the name of the song. #. * I had to break it because it is in a GtkTextBuffer #. * and every word has a different tag. #. Translators: %s is the name of the artist #. Translators: %s is the name of an artist. #: ../libburner-burn/burner-cover.c:146 ../src/burner-player.c:419 #: ../src/burner-song-control.c:270 #, c-format msgid "by %s" msgstr "โดย %s" #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../libburner-burn/burner-customize-title.c:76 #: ../libburner-utils/burner-misc.c:478 #, fuzzy msgid "Prompt information" msgstr "ข้อมูลเพลง" #: ../libburner-burn/burner-data-vfs.c:218 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be read" msgstr "\"%s\" ไม่สามารถอ่านได้" #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:605 #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:133 msgid "SVCD image" msgstr "อิมเมจ SVCD" #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:607 #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:127 msgid "VCD image" msgstr "อิมเมจ VCD" #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:611 #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:106 msgid "Video DVD image" msgstr "อิมเมจดีวีดีภาพยนตร์" #. NOTE for translators: the first %s is medium_name ("File #. * Image") and the second the path for the image file #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:623 #, c-format msgid "%s: \"%s\"" msgstr "%s: \"%s\"" #. Translators: this string is only used when the user #. * wants to copy a disc using the same destination and #. * source drive. It tells him that burner will use as #. * destination disc a new one (once the source has been #. * copied) which is to be inserted in the drive currently #. * holding the source disc #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:655 #, c-format msgid "New disc in the burner holding the source disc" msgstr "à¸à¸£à¸¸à¸“าใส่à¹à¸œà¹ˆà¸™à¹ƒà¸«à¸¡à¹ˆà¸¥à¸‡à¹ƒà¸™à¹„ดรว์สำหรับเขียนที่บรรจุà¹à¸œà¹ˆà¸™à¸•้นฉบับอยู่" #. NOTE for translators, the first %s is the medium name #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:696 #, c-format msgid "%s: not enough free space" msgstr "%s: มีที่ว่างไม่พอ" #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the second %s #. * is its available free space. "Free" here is the free space available. #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:727 #, c-format msgid "%s: %s of free space" msgstr "%s: พื้นที่ว่าง %s" #. Translators: the first %s is the path of the directory where burner #. * will store its temporary files; the second one is the size available #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:194 #, c-format msgid "%s: %s free" msgstr "%s: ว่าง %s" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:235 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:276 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:330 msgid "Do you really want to choose this location?" msgstr "คุณต้องà¸à¸²à¸£à¹€à¸¥à¸·à¸­à¸à¸•ำà¹à¸«à¸™à¹ˆà¸‡à¸™à¸µà¹‰à¸ˆà¸£à¸´à¸‡à¸«à¸£à¸·à¸­?" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:282 #: ../libburner-burn/burner-session.c:1288 #: ../libburner-burn/burner-session.c:1363 ../libburner-burn/burn-job.c:490 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:199 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:199 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:246 #, c-format msgid "You do not have the required permission to write at this location" msgstr "คุณไม่มีสิทธิ์เขียนที่ตำà¹à¸«à¸™à¹ˆà¸‡à¸™à¸µà¹‰" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:337 msgid "" "The filesystem on this volume does not support large files (size over 2 " "GiB).\n" "This can be a problem when writing DVDs or large images." msgstr "" "ระบบà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¹ƒà¸™à¹‚วลุมนี้ไม่รองรับà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸‚นาดใหà¸à¹ˆ (ใหà¸à¹ˆà¸à¸§à¹ˆà¸² 2 GiB)\n" "อาจเป็นปัà¸à¸«à¸²à¸à¸±à¸šà¸à¸²à¸£à¹€à¸‚ียนดีวีดีหรืออิมเมจขนาดใหà¸à¹ˆ" #. Translators %s.1f is the speed used to burn #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:533 #, c-format msgid "%.1f× (DVD)" msgstr "%.1f× (DVD)" #. Translators %s.1f is the speed used to burn #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:537 #, c-format msgid "%.1f× (CD)" msgstr "%.1f× (CD)" #. Translators %s.1f is the speed used to burn. BD = Blu Ray #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:541 #, c-format msgid "%.1f× (BD)" msgstr "%.1f× (BD)" #. Translators %s.1f is the speed used to burn for every medium #. * type. BD = Blu Ray #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:546 #, c-format msgid "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)" msgstr "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:584 msgid "Impossible to retrieve speeds" msgstr "ไม่สามารถอ่านข้อมูลความเร็วไดรว์" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:593 msgid "Maximum speed" msgstr "ความเร็วสูงสุด" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Burning speed")); #. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), #. burner_utils_pack_properties (string, #. priv->speed, NULL), #. FALSE, FALSE, 0); #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:725 #, c-format msgid "Burning speed" msgstr "ความเร็วà¸à¸²à¸£à¹€à¸‚ียน" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:739 msgid "_Simulate before burning" msgstr "_จำลองà¸à¹ˆà¸­à¸™à¹€à¸‚ียน" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:740 msgid "" "Burner will simulate the burning and, if it is successful, go on with actual " "burning after 10 seconds" msgstr "Burner จะจำลองà¸à¸²à¸£à¹€à¸‚ียนà¸à¹ˆà¸­à¸™ à¹à¸¥à¸°à¸–้าสำเร็จ à¸à¹‡à¸ˆà¸°à¹€à¸‚ียนจริงหลังจาà¸à¸™à¸±à¹‰à¸™ 10 วินาที" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:742 msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)" msgstr "ใ_ช้ burnproof (ลดโอà¸à¸²à¸ªà¹à¸œà¹ˆà¸™à¹€à¸ªà¸µà¸¢)" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:744 msgid "Burn the image directly _without saving it to disc" msgstr "เขียนอิมเมจโดยตรงโดยไ_ม่ต้องบันทึà¸à¸¥à¸‡à¸”ิสà¸à¹Œà¸à¹ˆà¸­à¸™" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:746 msgid "Leave the disc _open to add other files later" msgstr "ไม่ต้องเขียน_ปิดà¹à¸œà¹ˆà¸™ เพื่อเพิ่มà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸•่อในภายหลัง" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:747 msgid "Allow one to add more data to the disc later" msgstr "อนุà¸à¸²à¸•ให้เพิ่มข้อมูลลงà¹à¸œà¹ˆà¸™à¹ƒà¸™à¸ à¸²à¸¢à¸«à¸¥à¸±à¸‡" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Options")); #. title = g_strdup_printf ("%s", _("Options")); #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:768 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:287 #: ../src/burner-multi-song-props.c:310 ../src/burner-song-properties.c:227 #, c-format msgid "Options" msgstr "ตัวเลือà¸" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:780 msgid "Location for _Temporary Files" msgstr "ตำà¹à¸«à¸™à¹ˆà¸‡à¸ªà¸³à¸«à¸£à¸±à¸šà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡_ชั่วคราว" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:800 msgid "Set the directory where to store temporary files" msgstr "à¸à¸³à¸«à¸™à¸”ไดเรà¸à¸—อรีที่จะใช้เà¸à¹‡à¸šà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸Šà¸±à¹ˆà¸§à¸„ราว" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Temporary files")); #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:806 #, c-format msgid "Temporary files" msgstr "à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸Šà¸±à¹ˆà¸§à¸„ราว" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:57 msgid "Hidden file" msgstr "à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸‹à¹ˆà¸­à¸™" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:58 msgid "Unreadable file" msgstr "à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸—ี่อ่านไม่ได้" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:59 msgid "Broken symbolic link" msgstr "ลิงà¸à¹Œà¹€à¸ªà¸µà¸¢" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:60 #: ../libburner-utils/burner-io.c:1190 ../libburner-utils/burner-io.c:2061 #, c-format msgid "Recursive symbolic link" msgstr "ลิงà¸à¹Œà¸—ี่วนเข้าหาตัวเอง" #: ../libburner-burn/burner-image-properties.c:243 msgid "Disc image type:" msgstr "ชนิดอิมเมจà¹à¸œà¹ˆà¸™:" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:97 msgid "Autodetect" msgstr "ตรวจหาอัตโนมัติ" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:106 msgid "ISO9660 image" msgstr "อิมเมจ ISO9660" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:115 msgid "Readcd/Readom image" msgstr "อิมเมจ Readcd/Readom" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:141 msgid "Cue image" msgstr "อิมเมจ Cue" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:151 msgid "Cdrdao image" msgstr "อิมเมจ Cdrdao" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:96 ../src/burner-project.c:1522 #, c-format msgid "Properties of %s" msgstr "คุณสมบัติของ %s" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:138 msgid "" "Do you really want to keep the current extension for the disc image name?" msgstr "คุณต้องà¸à¸²à¸£à¸„งนามสà¸à¸¸à¸¥à¸›à¸±à¸ˆà¸ˆà¸¸à¸šà¸±à¸™à¸‚องà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸­à¸´à¸¡à¹€à¸¡à¸ˆà¸«à¸£à¸·à¸­à¹„ม่?" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:145 msgid "" "If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file " "type properly." msgstr "ถ้าคุณเลือà¸à¸„งนามสà¸à¸¸à¸¥à¹„ว้ โปรà¹à¸à¸£à¸¡à¸•่างๆ อาจไม่รู้จัà¸à¸™à¸²à¸¡à¸ªà¸à¸¸à¸¥à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸Šà¸™à¸´à¸”นี้" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:148 msgid "_Keep Current Extension" msgstr "_คงนามสà¸à¸¸à¸¥à¸›à¸±à¸ˆà¸ˆà¸¸à¸šà¸±à¸™" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:151 msgid "Change _Extension" msgstr "เ_ปลี่ยนนามสà¸à¸¸à¸¥" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:242 msgid "Configure recording options" msgstr "ตั้งค่าตัวเลือà¸à¸à¸²à¸£à¹€à¸‚ียน" #. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes and the #. * third one is seconds. #: ../libburner-burn/burner-progress.c:198 #, c-format msgid "Total time: %02i:%02i:%02i" msgstr "เวลาทั้งหมด: %02i:%02i:%02i" #: ../libburner-burn/burner-progress.c:209 msgid "Average drive speed:" msgstr "ความเร็วไดรว์โดยเฉลี่ย:" #. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes #. * and the third one is seconds. #: ../libburner-burn/burner-progress.c:437 #, c-format msgid "Estimated remaining time: %02i:%02i:%02i" msgstr "เวลาที่เหลือโดยประมาณ: %02i:%02i:%02i" #: ../libburner-burn/burner-progress.c:479 #, c-format msgid "%i MiB of %i MiB" msgstr "%i MiB จาภ%i MiB" #: ../libburner-burn/burner-progress.c:505 msgid "Estimated drive speed:" msgstr "ความเร็วไดรว์โดยประมาณ:" #. Translators: %s is a path #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:231 #, c-format msgid "\"%s\": loading" msgstr "\"%s\": à¸à¸³à¸¥à¸±à¸‡à¸­à¹ˆà¸²à¸™" #. Translators: %s is a path and image refers to a disc image #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:238 #, c-format msgid "\"%s\": unknown disc image type" msgstr "\"%s\": ไม่ทราบชนิดของอิมเมจà¹à¸œà¹ˆà¸™" #. NOTE to translators, the first %s is the path of the image #. * file and the second its size. #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:260 #, c-format msgid "\"%s\": %s" msgstr "\"%s\": %s" #. This is hackish and meant to avoid ellipsization to make the #. * label too small. #. Translators: this is a disc image #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:273 #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:557 msgid "Click here to select a disc _image" msgstr "คลิà¸à¸—ี่นี่เพื่อเลือà¸_อิมเมจà¹à¸œà¹ˆà¸™" #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:417 msgid "Select Disc Image" msgstr "เลือà¸à¸­à¸´à¸¡à¹€à¸¡à¸ˆà¹à¸œà¹ˆà¸™" #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:446 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:236 #: ../src/burner-file-chooser.c:350 ../src/burner-project.c:2285 #: ../src/burner-project-name.c:164 msgid "All files" msgstr "à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸—ั้งหมด" #. Translators: this a disc image here #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:452 msgctxt "disc" msgid "Image files" msgstr "à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸­à¸´à¸¡à¹€à¸¡à¸ˆ" #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:469 msgid "Image type:" msgstr "ชนิดอิมเมจ:" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:149 #, c-format msgid "Estimated size: %s" msgstr "ขนาดโดยประมาณ: %s" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:211 ../src/burner-data-disc.c:877 #, c-format msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection?" msgstr "คุณต้องà¸à¸²à¸£à¹€à¸žà¸´à¹ˆà¸¡ \"%s\" ในรายà¸à¸²à¸£à¸—ี่เลือà¸à¸«à¸£à¸·à¸­à¹„ม่?" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:231 ../src/burner-data-disc.c:886 msgid "" "The children of this directory will have 7 parent directories.\n" "Burner can create an image of such a file hierarchy and burn it but the disc " "may not be readable on all operating systems.\n" "Note: Such a file hierarchy is known to work on Linux." msgstr "" "รายà¸à¸²à¸£à¸•่างๆ ในไดเรà¸à¸—อรีนี้จะมีไดเรà¸à¸—อรีà¹à¸¡à¹ˆà¸–ึง 7 ชั้น\n" "Burner สามารถสร้างอิมเมจของโครงสร้างà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸™à¸µà¹‰ à¹à¸¥à¸°à¹€à¸‚ียนลงà¹à¸œà¹ˆà¸™à¹„ด้ " "à¹à¸•่ระบบปà¸à¸´à¸šà¸±à¸•ิà¸à¸²à¸£à¸šà¸²à¸‡à¸£à¸°à¸šà¸šà¸­à¸²à¸ˆà¹„ม่สามารถอ่านà¹à¸œà¹ˆà¸™à¹„ด้\n" "หมายเหตุ: โครงสร้างà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¹à¸šà¸šà¸™à¸µà¹‰à¹ƒà¸Šà¹‰à¸à¸±à¸šà¸¥à¸´à¸™à¸¸à¸à¸‹à¹Œà¹„ด้" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:235 #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:299 ../src/burner-data-disc.c:845 #: ../src/burner-data-disc.c:890 msgid "Ne_ver Add Such File" msgstr "ไ_ม่ต้องเพิ่มà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸”ังà¸à¸¥à¹ˆà¸²à¸§à¸•ลอดไป" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:236 #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:300 ../src/burner-data-disc.c:846 #: ../src/burner-data-disc.c:891 msgid "Al_ways Add Such File" msgstr "เ_พิ่มà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸”ังà¸à¸¥à¹ˆà¸²à¸§à¹€à¸ªà¸¡à¸­" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:275 ../src/burner-data-disc.c:832 #, c-format msgid "" "Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version " "of the ISO9660 standard to support it?" msgstr "" "คุณต้องà¸à¸²à¸£à¹€à¸žà¸´à¹ˆà¸¡ \"%s\" ในรายà¸à¸²à¸£à¸—ี่เลือภà¹à¸¥à¹‰à¸§à¹ƒà¸Šà¹‰à¸¡à¸²à¸•รà¸à¸²à¸™ ISO9660 " "รุ่นที่สามเพื่อรองรับรายà¸à¸²à¸£à¸”ังà¸à¸¥à¹ˆà¸²à¸§à¸«à¸£à¸·à¸­à¹„ม่?" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:295 ../src/burner-data-disc.c:841 msgid "" "The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not " "supported by the ISO9660 standard in its first and second versions (the most " "widespread ones).\n" "It is recommended to use the third version of the ISO9660 standard, which is " "supported by most operating systems, including Linux and all versions of " "Windowsâ„¢.\n" "However, Mac OS X cannot read images created with version 3 of the ISO9660 " "standard." msgstr "" "ขนาดของà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸™à¸µà¹‰à¹ƒà¸«à¸à¹ˆà¹€à¸à¸´à¸™ 2 GiB à¹à¸•่มาตรà¸à¸²à¸™ ISO9660 รุ่นà¹à¸£à¸à¹à¸¥à¸°à¸£à¸¸à¹ˆà¸™à¸—ี่สอง " "(ซึ่งมีà¸à¸²à¸£à¹ƒà¸Šà¹‰à¸‡à¸²à¸™à¹à¸žà¸£à¹ˆà¸«à¸¥à¸²à¸¢à¸—ี่สุด) ไม่รองรับà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸—ี่ใหà¸à¹ˆà¸à¸§à¹ˆà¸² 2 GiB\n" "ขอà¹à¸™à¸°à¸™à¸³à¹ƒà¸«à¹‰à¹ƒà¸Šà¹‰à¸¡à¸²à¸•รà¸à¸²à¸™ ISO9660 รุ่นที่สาม ซึ่งมีà¸à¸²à¸£à¸£à¸­à¸‡à¸£à¸±à¸šà¹ƒà¸™à¸£à¸°à¸šà¸šà¸›à¸à¸´à¸šà¸±à¸•ิà¸à¸²à¸£à¸ªà¹ˆà¸§à¸™à¹ƒà¸«à¸à¹ˆ " "รวมถึงลินุà¸à¸‹à¹Œà¹à¸¥à¸°à¸§à¸´à¸™à¹‚ดวส์ทุà¸à¸£à¸¸à¹ˆà¸™\n" "อย่างไรà¸à¹‡à¸”ี Mac OS X ไม่สามารถอ่านอิมเมจที่สร้างด้วยมาตรà¸à¸²à¸™ ISO9660 รุ่นที่สามได้" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:336 ../src/burner-data-disc.c:733 msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?" msgstr "ต้องà¸à¸²à¸£à¹€à¸›à¸¥à¸µà¹ˆà¸¢à¸™à¸Šà¸·à¹ˆà¸­à¸šà¸²à¸‡à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¹ƒà¸«à¹‰à¹ƒà¸Šà¹‰à¸à¸±à¸šà¸§à¸´à¸™à¹‚ดวส์ได้อย่างเต็มที่หรือไม่?" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:348 ../src/burner-data-disc.c:739 msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters." msgstr "ควรเปลี่ยนชื่อà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸”ังà¸à¸¥à¹ˆà¸²à¸§à¹‚ดยตัดให้เหลือ 64 ตัวอัà¸à¸©à¸£" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:353 ../src/burner-data-disc.c:742 msgid "_Disable Full Windows Compatibility" msgstr "ไ_ม่เปิดคุณสมบัติความเข้าà¸à¸±à¸™à¹„ด้à¸à¸±à¸šà¸§à¸´à¸™à¹‚ดวส์à¹à¸šà¸šà¹€à¸•็มที่" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:356 ../src/burner-data-disc.c:741 msgid "_Rename for Full Windows Compatibility" msgstr "เ_ปลี่ยนชื่อเพื่อความเข้าà¸à¸±à¸™à¹„ด้à¸à¸±à¸šà¸§à¸´à¸™à¹‚ดวส์à¹à¸šà¸šà¹€à¸•็มที่" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:574 msgid "Size Estimation" msgstr "à¸à¸²à¸£à¸›à¸£à¸°à¹€à¸¡à¸´à¸™à¸‚นาด" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:576 msgid "Please wait until the estimation of the size is completed." msgstr "à¸à¸£à¸¸à¸“ารอà¸à¸²à¸£à¸›à¸£à¸°à¹€à¸¡à¸´à¸™à¸‚นาด" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:577 msgid "All files need to be analysed to complete this operation." msgstr "à¸à¸²à¸£à¸à¸£à¸°à¸—ำนี้ต้องวิเคราะห์à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸—ุà¸à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:137 #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:220 msgid "Check _Again" msgstr "ตรวจสอบ_อีà¸à¸„รั้ง" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:169 #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:520 msgid "The file integrity check could not be performed." msgstr "ไม่สามารถตรวจสอบความถูà¸à¸•้องของข้อมูลà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¹„ด้" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:170 ../src/burner-data-disc.c:217 #: ../src/burner-eject-dialog.c:102 ../src/burner-playlist.c:395 #: ../src/burner-project.c:2734 msgid "An unknown error occurred" msgstr "เà¸à¸´à¸”ข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:182 msgid "The file integrity check was performed successfully." msgstr "ตรวจสอบความถูà¸à¸•้องของข้อมูลà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸ªà¸³à¹€à¸£à¹‡à¸ˆà¹à¸¥à¹‰à¸§" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:183 msgid "There seem to be no corrupted files on the disc" msgstr "ดูเหมือนไม่มีà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¹€à¸ªà¸µà¸¢à¸«à¸²à¸¢à¹ƒà¸™à¸”ิสà¸à¹Œ" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:211 msgid "The following files appear to be corrupted:" msgstr "ข้อมูลในà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸•่อไปนี้เสียหาย:" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:255 msgid "Corrupted Files" msgstr "à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸‚้อมูลที่เสียหาย" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:348 msgid "Downloading MD5 file" msgstr "à¸à¸³à¸¥à¸±à¸‡à¸”าวน์โหลดà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡ MD5" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:403 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid URI" msgstr "\"%s\" ไม่ใช่ URI ที่ถูà¸à¸•้อง" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:521 msgid "No MD5 file was given." msgstr "ไม่ได้ระบุà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡ MD5" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:698 msgid "Use an _MD5 file to check the disc" msgstr "ใช้ข้อมูลจาà¸à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡ _MD5 สำหรับตรวจสอบà¹à¸œà¹ˆà¸™" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:699 msgid "Use an external .md5 file that stores the checksum of a disc" msgstr "ใช้ข้อมูลจาà¸à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡ .md5 เพื่อตรวจสอบค่า checksum ของà¹à¸œà¹ˆà¸™" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:712 msgid "Open an MD5 file" msgstr "เปิดà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡ MD5" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:727 msgid "_Check" msgstr "_ตรวจสอบ" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:758 msgid "Disc Checking" msgstr "à¸à¸²à¸£à¸•รวจสอบà¹à¸œà¹ˆà¸™" #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:80 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:94 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:104 msgid "The operation cannot be performed." msgstr "ไม่สามารถดำเนินà¸à¸²à¸£à¹„ด้" #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:81 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:151 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:421 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:151 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:407 #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:77 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:610 #, c-format msgid "The disc is not supported" msgstr "ไม่รองรับชนิดของà¹à¸œà¹ˆà¸™" #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:105 msgid "The drive is empty" msgstr "ไดรว์ไม่มีà¹à¸œà¹ˆà¸™" #. title_str = g_strdup_printf ("%s", _("Select a disc")); #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:563 ../src/burner-eject-dialog.c:167 #, c-format msgid "Select a disc" msgstr "เลือà¸à¹à¸œà¹ˆà¸™" #. title_str = g_strdup_printf ("%s", _("Progress")); #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:591 #, c-format msgid "Progress" msgstr "ความคืบหน้า" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:617 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:716 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:727 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:788 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:793 ../src/burner-playlist.c:538 #: ../src/burner-video-tree-model.c:342 msgid "(loading…)" msgstr "(à¸à¸³à¸¥à¸±à¸‡à¸­à¹ˆà¸²à¸™â€¦)" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:619 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:799 ../src/burner-playlist.c:499 msgid "Empty" msgstr "ว่าง" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:725 msgid "Disc file" msgstr "à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¹à¸œà¹ˆà¸™" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:803 #, c-format msgid "%d item" msgid_plural "%d items" msgstr[0] "%d รายà¸à¸²à¸£" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:1916 #, c-format msgid "New folder" msgstr "โฟลเดอร์ใหม่" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:1919 #, c-format msgid "New folder %i" msgstr "โฟลเดอร์ใหม่ %i" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2406 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2416 msgid "Analysing files" msgstr "à¸à¸³à¸¥à¸±à¸‡à¸§à¸´à¹€à¸„ราะห์à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸•่างๆ" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2552 #, c-format msgid "\"%s\" is a recursive symbolic link." msgstr "\"%s\" เป็นลิงà¸à¹Œà¸ªà¸±à¸à¸¥à¸±à¸à¸©à¸“์ที่วนเข้าหาตัวเอง" #. Translators: %s is the path of a drive #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2578 ../src/burner-cli.c:219 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be found." msgstr "ไม่พบ \"%s\"" #: ../libburner-burn/burner-track-image-cfg.c:451 msgid "Retrieving image format and size" msgstr "à¸à¸³à¸¥à¸±à¸‡à¸”ึงข้อมูลฟอร์à¹à¸¡à¸•à¹à¸¥à¸°à¸‚นาดของอิมเมจ" #. Translators: This is a disc image #: ../libburner-burn/burner-track-image-cfg.c:471 msgid "The format of the disc image could not be identified" msgstr "ไม่สามารถระบุฟอร์à¹à¸¡à¸•ของอิมเมจของà¹à¸œà¹ˆà¸™à¹„ด้" #: ../libburner-burn/burner-track-image-cfg.c:472 msgid "Please set it manually" msgstr "à¸à¸£à¸¸à¸“าà¸à¸³à¸«à¸™à¸”ด้วยตนเอง" #. Translators: %s is the name of the file that has just been deleted #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:90 #, c-format msgid "\"%s\" was removed from the file system." msgstr "\"%s\" ถูà¸à¸¥à¸šà¸­à¸­à¸à¸ˆà¸²à¸à¸£à¸°à¸šà¸šà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¹„ปà¹à¸¥à¹‰à¸§" #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:129 #: ../src/burner-audio-disc.c:757 ../src/burner-video-disc.c:367 #, c-format msgid "Directories cannot be added to video or audio discs" msgstr "ไม่สามารถเพิ่มไดเรà¸à¸—อรีลงในà¹à¸œà¹ˆà¸™à¸ à¸²à¸žà¸¢à¸™à¸•ร์หรือà¹à¸œà¹ˆà¸™à¹€à¸žà¸¥à¸‡à¹„ด้" #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:142 #, c-format msgid "Playlists cannot be added to video or audio discs" msgstr "ไม่สามารถเพิ่มรายà¸à¸²à¸£à¸à¸²à¸£à¹€à¸¥à¹ˆà¸™à¸¥à¸‡à¹ƒà¸™à¹à¸œà¹ˆà¸™à¸ à¸²à¸žà¸¢à¸™à¸•ร์หรือà¹à¸œà¹ˆà¸™à¹€à¸žà¸¥à¸‡à¹„ด้" #. Translators: %s is the name of the file #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:157 #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:174 #, c-format msgid "\"%s\" is not suitable for audio or video media" msgstr "\"%s\" ไม่เหมาะสำหรับใช้เป็นสื่อภาพยนตร์" #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:401 msgid "Analysing video files" msgstr "à¸à¸³à¸¥à¸±à¸‡à¸§à¸´à¹€à¸„ราะห์à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸§à¸µà¸”ิทัศน์" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:447 msgid "Video format:" msgstr "ฟอร์à¹à¸¡à¸•ของวีดิทัศน์:" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:458 msgid "_NTSC" msgstr "_NTSC" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:460 msgid "Format used mostly on the North American continent" msgstr "ฟอร์à¹à¸¡à¸•ซึ่งใช้มาà¸à¹ƒà¸™à¹à¸–บอเมริà¸à¸²à¹€à¸«à¸™à¸·à¸­" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:473 msgid "_PAL/SECAM" msgstr "_PAL/SECAM" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:475 msgid "Format used mostly in Europe" msgstr "ฟอร์à¹à¸¡à¸•ซึ่งใช้มาà¸à¹ƒà¸™à¸¢à¸¸à¹‚รป รวมทั้งไทยด้วย" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:489 msgid "Native _format" msgstr "ฟอร์à¹à¸¡à¸•ของ_ระบบ" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:504 msgid "Aspect ratio:" msgstr "สัดส่วนภาพ:" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:515 msgid "_4:3" msgstr "_4:3" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:530 msgid "_16:9" msgstr "_16:9" #. Video options for (S)VCD #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:545 msgid "VCD type:" msgstr "ชนิด VCD:" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:558 msgid "Create an SVCD" msgstr "สร้าง SVCD" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:573 msgid "Create a VCD" msgstr "สร้าง VCD" #: ../libburner-burn/burner-xfer.c:130 ../libburner-burn/burner-xfer.c:266 #, c-format msgid "Directory could not be created (%s)" msgstr "ไม่สามารถสร้างไดเรà¸à¸—อรี (%s)" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:77 msgid "Getting size" msgstr "à¸à¸³à¸¥à¸±à¸‡à¸„ำนวณขนาด" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:79 msgid "Writing" msgstr "à¸à¸³à¸¥à¸±à¸‡à¹€à¸‚ียน" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:80 msgid "Blanking" msgstr "à¸à¸³à¸¥à¸±à¸‡à¸¥à¹‰à¸²à¸‡à¸‚้อมูลà¹à¸œà¹ˆà¸™" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:81 msgid "Creating checksum" msgstr "à¸à¸³à¸¥à¸±à¸‡à¸„ำนวณ checksum" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:83 msgid "Copying file" msgstr "à¸à¸³à¸¥à¸±à¸‡à¸„ัดลอà¸à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:84 msgid "Analysing audio files" msgstr "à¸à¸³à¸¥à¸±à¸‡à¸§à¸´à¹€à¸„ราะห์à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¹€à¸ªà¸µà¸¢à¸‡" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:85 msgid "Transcoding song" msgstr "à¸à¸³à¸¥à¸±à¸‡à¹à¸›à¸¥à¸‡à¸£à¸«à¸±à¸ªà¹€à¸žà¸¥à¸‡" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:86 msgid "Preparing to write" msgstr "à¸à¸³à¸¥à¸±à¸‡à¹€à¸•รียมเขียน" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:87 msgid "Writing leadin" msgstr "à¸à¸³à¸¥à¸±à¸‡à¹€à¸‚ียน leadin" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:88 msgid "Writing CD-Text information" msgstr "à¸à¸³à¸¥à¸±à¸‡à¹€à¸‚ียนข้อมูล CD-Text" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:89 msgid "Finalizing" msgstr "à¸à¸³à¸¥à¸±à¸‡à¸ˆà¸š" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:90 msgid "Writing leadout" msgstr "à¸à¸³à¸¥à¸±à¸‡à¹€à¸‚ียน leadout" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:91 msgid "Starting to record" msgstr "à¸à¸³à¸¥à¸±à¸‡à¹€à¸£à¸´à¹ˆà¸¡à¸šà¸±à¸™à¸—ึà¸" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:92 msgid "Success" msgstr "สำเร็จ" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:93 msgid "Ejecting medium" msgstr "à¸à¸³à¸¥à¸±à¸‡à¸”ันà¹à¸œà¹ˆà¸™à¸­à¸­à¸" #: ../libburner-burn/burn-debug.c:54 msgid "Display debug statements on stdout for Burner burn library" msgstr "à¹à¸ªà¸”งข้อความดีบั๊à¸à¸ªà¸³à¸«à¸£à¸±à¸šà¹„ลบรารีเขียนสื่อของ Burner ออà¸à¸—างเอาต์พุตมาตรà¸à¸²à¸™" #: ../libburner-burn/burn-debug.c:80 msgid "Burner media burning library" msgstr "ไลบรารีเขียนสื่อของ Burner" #: ../libburner-burn/burn-debug.c:81 msgid "Display options for Burner-burn library" msgstr "à¹à¸ªà¸”งตัวเลือà¸à¸•่างๆ ของไลบรารี Burner-burn" #. Translators: %s is the plugin name #: ../libburner-burn/burn-job.c:322 ../libburner-burn/burn-job.c:797 #: ../libburner-burn/burn-job.c:810 ../libburner-burn/burn-job.c:1029 #: ../libburner-burn/burn-job.c:1119 #, c-format msgid "\"%s\" did not behave properly" msgstr "\"%s\" ทำงานไม่ถูà¸à¸•้อง" #. Translators: the first %s is the size of the free space on the medium #. * and the second %s is the size of the space required by the data to be #. * burnt. #: ../libburner-burn/burn-job.c:430 #, c-format msgid "Not enough space available on the disc (%s available for %s)" msgstr "มีเนื้อที่ว่างบนà¹à¸œà¹ˆà¸™à¹„ม่พอ (มี %s à¹à¸•่ต้องà¸à¸²à¸£ %s)" #: ../libburner-burn/burn-job.c:522 #, c-format msgid "" "The filesystem you chose to store the temporary image on cannot hold files " "with a size over 2 GiB" msgstr "ระบบà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸—ี่คุณเลือà¸à¹€à¸›à¹‡à¸™à¸—ี่เà¸à¹‡à¸šà¸­à¸´à¸¡à¹€à¸¡à¸ˆà¸Šà¸±à¹ˆà¸§à¸„ราวไม่สามารถเà¸à¹‡à¸šà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸—ี่มีขนาดเà¸à¸´à¸™ 2GiB ได้" #: ../libburner-burn/burn-job.c:537 ../libburner-burn/burn-job.c:559 #, c-format msgid "" "The location you chose to store the temporary image on does not have enough " "free space for the disc image (%ld MiB needed)" msgstr "" "ตำà¹à¸«à¸™à¹ˆà¸‡à¸—ี่คุณเลือà¸à¹€à¸›à¹‡à¸™à¸—ี่เà¸à¹‡à¸šà¸­à¸´à¸¡à¹€à¸¡à¸ˆà¸Šà¸±à¹ˆà¸§à¸„ราวมีเนื้อที่ว่างไม่พอสำหรับเà¸à¹‡à¸šà¸­à¸´à¸¡à¹€à¸¡à¸ˆà¸‚องà¹à¸œà¹ˆà¸™ (ต้องà¸à¸²à¸£ %ld " "MiB)" #: ../libburner-burn/burn-job.c:572 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:362 #, c-format msgid "The size of the volume could not be retrieved" msgstr "ไม่สามารถอ่านข้อมูลขนาดของโวลุมได้" #: ../libburner-burn/burn-job.c:627 #, c-format msgid "No path was specified for the image output" msgstr "ไม่ได้ระบุพาธสำหรับอิมเมจผลลัพธ์" #. Translators: %s is the error returned by libburn #. Translators: the %s is the error message from errno #: ../libburner-burn/burn-job.c:768 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:709 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:717 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:790 #, c-format msgid "An internal error occurred (%s)" msgstr "เà¸à¸´à¸”ข้อผิดพลาดภายใน (%s)" #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:153 #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:494 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:287 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:527 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:707 #, c-format msgid "The file is not stored locally" msgstr "à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¹„ม่ได้เà¸à¹‡à¸šà¸­à¸¢à¸¹à¹ˆà¹ƒà¸™à¹€à¸„รื่อง" #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:644 #, c-format msgid "VIDEO_TS directory is missing or invalid" msgstr "ไดเรà¸à¸—อรี VIDEO_TS ขาดหายไปหรือใช้à¸à¸²à¸£à¹„ม่ได้" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:647 #, c-format msgid "\"%s\" could not be found in the path" msgstr "ไม่พบ \"%s\" ในพาธโปรà¹à¸à¸£à¸¡" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:651 #, c-format msgid "\"%s\" GStreamer plugin could not be found" msgstr "ไม่พบปลั๊à¸à¸­à¸´à¸™ \"%s\" ของ GStreamer" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:655 ../libburner-burn/burn-plugin.c:667 #, c-format msgid "The version of \"%s\" is too old" msgstr "รุ่นของ \"%s\" เà¸à¹ˆà¸²à¹€à¸à¸´à¸™à¹„ป" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:659 #, c-format msgid "\"%s\" is a symbolic link pointing to another program" msgstr "\"%s\" เป็นลิงà¸à¹Œà¸ªà¸±à¸à¸¥à¸±à¸à¸©à¸“์ไปยังโปรà¹à¸à¸£à¸¡à¸­à¸·à¹ˆà¸™" #. Translators: %s is a filename #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:663 ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:211 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:509 #, c-format msgid "\"%s\" could not be found" msgstr "ไม่พบ \"%s\"" #. Translators: %s is the name of the burner element #: ../libburner-burn/burn-process.c:259 #, c-format msgid "Process \"%s\" ended with an error code (%i)" msgstr "โพรเซส \"%s\" จบà¸à¸²à¸£à¸—ำงานด้วยรหัสข้อผิดพลาด (%i)" #. Translators: This is a fake drive, a file, and means that #. * when we're writing, we're writing to a file and create an #. * image on the hard drive. #: ../libburner-media/burner-drive.c:607 ../libburner-media/burner-medium.c:206 #: ../libburner-media/burner-volume.c:382 msgid "Image File" msgstr "à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸­à¸´à¸¡à¹€à¸¡à¸ˆ" #: ../libburner-media/burner-drive-selection.c:341 #: ../libburner-media/burner-drive-selection.c:436 msgid "Unnamed CD/DVD Drive" msgstr "ไดรว์ซีดี/ดีวีดีไม่มีชื่อ" #: ../libburner-media/burner-media.c:54 msgid "Display debug statements on stdout for Burner media library" msgstr "à¹à¸ªà¸”งข้อความดีบั๊à¸à¸ªà¸³à¸«à¸£à¸±à¸šà¹„ลบรารีสื่อของ Burner ออà¸à¸—างเอาต์พุตมาตรà¸à¸²à¸™" #: ../libburner-media/burner-media.c:477 msgid "Burner optical media library" msgstr "ไลบรารีสื่อจานà¹à¸ªà¸‡à¸‚อง Burner" #: ../libburner-media/burner-media.c:478 msgid "Display options for Burner media library" msgstr "à¹à¸ªà¸”งตัวเลือà¸à¸•่างๆ ของไลบรารีสื่อของ Burner" #: ../libburner-media/burner-medium.c:65 msgid "File" msgstr "à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡" #: ../libburner-media/burner-medium.c:66 msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: ../libburner-media/burner-medium.c:67 msgid "CD-R" msgstr "CD-R" #: ../libburner-media/burner-medium.c:68 msgid "CD-RW" msgstr "CD-RW" #: ../libburner-media/burner-medium.c:69 msgid "DVD-ROM" msgstr "DVD-ROM" #: ../libburner-media/burner-medium.c:70 msgid "DVD-R" msgstr "DVD-R" #: ../libburner-media/burner-medium.c:71 msgid "DVD-RW" msgstr "DVD-RW" #: ../libburner-media/burner-medium.c:72 msgid "DVD+R" msgstr "DVD+R" #: ../libburner-media/burner-medium.c:73 msgid "DVD+RW" msgstr "DVD+RW" #: ../libburner-media/burner-medium.c:74 msgid "DVD+R dual layer" msgstr "DVD+R เลเยอร์คู่" #: ../libburner-media/burner-medium.c:75 msgid "DVD+RW dual layer" msgstr "DVD+RW เลเยอร์คู่" #: ../libburner-media/burner-medium.c:76 msgid "DVD-R dual layer" msgstr "DVD-R เลเยอร์คู่" #: ../libburner-media/burner-medium.c:77 msgid "DVD-RAM" msgstr "DVD-RAM" #: ../libburner-media/burner-medium.c:78 msgid "Blu-ray disc" msgstr "à¹à¸œà¹ˆà¸™ Blu-ray" #: ../libburner-media/burner-medium.c:79 msgid "Writable Blu-ray disc" msgstr "à¹à¸œà¹ˆà¸™ Blu-ray ชนิดเขียนได้" #: ../libburner-media/burner-medium.c:80 msgid "Rewritable Blu-ray disc" msgstr "à¹à¸œà¹ˆà¸™ Blu-ray ชนิดเขียนซ้ำได้" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:216 #, c-format msgid "Blank %s in %s" msgstr "%s เปล่า ใน %s" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:223 #, c-format msgid "Audio and data %s in %s" msgstr "%s เพลงà¹à¸¥à¸°à¸‚้อมูล ใน %s" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:230 #, c-format msgid "Audio %s in %s" msgstr "%s เพลง ใน %s" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:237 #, c-format msgid "Data %s in %s" msgstr "%s ข้อมูล ใน %s" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:244 #, c-format msgid "%s in %s" msgstr "%s ใน %s" #. NOTE for translators, the first %s is the medium name #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:158 #, c-format msgid "%s: empty" msgstr "%s: ว่าง" #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the #. * second %s is the space (kio, gio) used by data on the disc. #. #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the #. * second %s is the space (time) used by data on the disc. #. * I really don't know if I should set this string as #. * translatable. #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:174 #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:186 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:451 msgid "Searching for available discs" msgstr "à¸à¸³à¸¥à¸±à¸‡à¸„้นหาà¹à¸œà¹ˆà¸™à¸—ั้งหมดที่มี" #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:460 msgid "No disc available" msgstr "ไม่มีà¹à¸œà¹ˆà¸™" #. Translators: this is hour minute second like '2 h 14 min 25' #: ../libburner-media/burner-units.c:71 #, c-format msgid "%s h %s min %s" msgstr "%s ชม. %s นาที %s" #. Translators: this is hour minute like '2 h 14' #: ../libburner-media/burner-units.c:77 #, c-format msgid "%s h %s" msgstr "%s ชม. %s" #. Translators: this is hour like '2 h' #: ../libburner-media/burner-units.c:82 #, c-format msgid "%s h" msgstr "%s ชม." #. Translators: this is 'hour:minute:second' like '2:14:25' #: ../libburner-media/burner-units.c:86 #, c-format msgid "%s:%s:%s" msgstr "%s:%s:%s" #. Translators: this is 'hour:minute' or 'minute:second' #: ../libburner-media/burner-units.c:92 ../libburner-media/burner-units.c:107 #, c-format msgid "%s:%s" msgstr "%s:%s" #. Translators: %s is a duration expressed in minutes #: ../libburner-media/burner-units.c:99 #, c-format msgid "%s min" msgstr "%s นาที" #. Translators: the first %s is the number of minutes #. * and the second one is the number of seconds. #. * The whole string expresses a duration #: ../libburner-media/burner-units.c:104 #, c-format msgid "%s:%s min" msgstr "%s:%s นาที" #: ../libburner-media/burner-volume.c:186 #, c-format msgid "The disc mount point could not be retrieved" msgstr "ไม่สามารถอ่านข้อมูลจุดเมานท์ของà¹à¸œà¹ˆà¸™à¹„ด้" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and Blank is an adjective. #: ../libburner-media/burner-volume.c:409 #, c-format msgid "Blank disc (%s)" msgstr "à¹à¸œà¹ˆà¸™à¹€à¸›à¸¥à¹ˆà¸² (%s)" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type. #: ../libburner-media/burner-volume.c:413 #, c-format msgid "Audio and data disc (%s)" msgstr "à¹à¸œà¹ˆà¸™à¹€à¸žà¸¥à¸‡à¹à¸¥à¸°à¸‚้อมูล (%s)" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type. #. NOTE to translators: the final string must not be over #. * 32 _bytes_ . #. * The %s is the date #: ../libburner-media/burner-volume.c:417 ../src/burner-project-name.c:325 #, c-format msgid "Audio disc (%s)" msgstr "à¹à¸œà¹ˆà¸™à¹€à¸žà¸¥à¸‡ (%s)" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type. #. NOTE to translators: the final string must not be over #. * 32 _bytes_ otherwise it gets truncated. #. * The %s is the date #: ../libburner-media/burner-volume.c:421 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:115 #: ../src/burner-project-name.c:258 #, c-format msgid "Data disc (%s)" msgstr "à¹à¸œà¹ˆà¸™à¸‚้อมูล (%s)" #: ../libburner-media/burn-iso9660.c:158 ../libburner-media/burn-iso9660.c:167 #: ../libburner-media/burn-iso9660.c:402 ../libburner-media/burn-iso9660.c:439 #: ../libburner-media/burn-iso9660.c:488 ../libburner-media/burn-volume.c:128 #, c-format msgid "It does not appear to be a valid ISO image" msgstr "ไม่ใช่อิมเมจ ISO ที่ถูà¸à¸•้อง" #: ../libburner-media/scsi-error.c:43 ../src/burner-project-name.c:86 msgid "Unknown error" msgstr "ข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ" #: ../libburner-media/scsi-error.c:44 msgid "Size mismatch" msgstr "ขนาดไม่ตรงà¸à¸±à¸™" #: ../libburner-media/scsi-error.c:45 msgid "Type mismatch" msgstr "ชนิดไม่ตรงà¸à¸±à¸™" #: ../libburner-media/scsi-error.c:46 msgid "Bad argument" msgstr "อาร์à¸à¸´à¸§à¹€à¸¡à¸™à¸•์ผิดพลาด" #: ../libburner-media/scsi-error.c:48 msgid "Outrange address" msgstr "ที่อยู่ออà¸à¸™à¸­à¸à¸Šà¹ˆà¸§à¸‡" #: ../libburner-media/scsi-error.c:49 msgid "Invalid address" msgstr "ที่อยู่ไม่ถูà¸à¸•้อง" #: ../libburner-media/scsi-error.c:50 msgid "Invalid command" msgstr "คำสั่งไม่ถูà¸à¸•้อง" #: ../libburner-media/scsi-error.c:51 msgid "Invalid parameter in command" msgstr "มีพารามิเตอร์ไม่ถูà¸à¸•้องในคำสั่ง" #: ../libburner-media/scsi-error.c:52 msgid "Invalid field in command" msgstr "มีเขตข้อมูลไม่ถูà¸à¸•้องในคำสั่ง" #: ../libburner-media/scsi-error.c:53 msgid "The device timed out" msgstr "หมดเวลาคอยที่อุปà¸à¸£à¸“์" #: ../libburner-media/scsi-error.c:54 msgid "Key not established" msgstr "ยังไม่ได้สร้างà¸à¸²à¸£à¹€à¸Šà¸·à¹ˆà¸­à¸¡à¸•่อà¸à¸¸à¸à¹à¸ˆ" #: ../libburner-media/scsi-error.c:55 msgid "Invalid track mode" msgstr "โหมดร่องไม่ถูà¸à¸•้อง" #: ../libburner-utils/burner-disc-message.c:133 msgid "_Hide changes" msgstr "ซ่อ_นà¸à¸²à¸£à¹€à¸›à¸¥à¸µà¹ˆà¸¢à¸™à¹à¸›à¸¥à¸‡" #: ../libburner-utils/burner-disc-message.c:135 #: ../libburner-utils/burner-disc-message.c:154 msgid "_Show changes" msgstr "à¹_สดงà¸à¸²à¸£à¹€à¸›à¸¥à¸µà¹ˆà¸¢à¸™à¹à¸›à¸¥à¸‡" #: ../libburner-utils/burner-io.c:1418 #, c-format msgid "The file does not appear to be a playlist" msgstr "à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸”ูเหมือนไม่ใช่รายà¸à¸²à¸£à¸à¸²à¸£à¹€à¸¥à¹ˆà¸™" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:199 msgid "Images" msgstr "รูปภาพ" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:230 msgid "_Color" msgstr "_สี" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:261 msgid "Solid color" msgstr "สีเดียว" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:262 msgid "Horizontal gradient" msgstr "ไล่สีà¹à¸™à¸§à¸™à¸­à¸™" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:263 msgid "Vertical gradient" msgstr "ไล่สีà¹à¸™à¸§à¸•ั้ง" #. second part #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:280 msgid "_Image" msgstr "รูป_ภาพ" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:308 msgid "Image path:" msgstr "พาธของรูปภาพ:" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:320 msgid "Choose an image" msgstr "เลือà¸à¸£à¸¹à¸›à¸ à¸²à¸ž" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:331 msgid "Image style:" msgstr "รูปà¹à¸šà¸šà¸‚องรูปภาพ:" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:345 msgid "Centered" msgstr "à¸à¸¶à¹ˆà¸‡à¸à¸¥à¸²à¸‡" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:346 msgid "Tiled" msgstr "เรียงต่อà¸à¸±à¸™" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:347 msgid "Scaled" msgstr "ขยายให้พอดี" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:384 msgid "Background Properties" msgstr "คุณสมบัติพื้นหลัง" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:535 msgid "Print" msgstr "พิมพ์" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:547 msgid "Bac_kground Properties" msgstr "คุณสมบัติ_พื้นหลัง" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:550 msgid "Background properties" msgstr "คุณสมบัติพื้นหลัง" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:565 msgid "Align right" msgstr "ชิดขอบขวา" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:575 msgid "Center" msgstr "à¸à¸¶à¹ˆà¸‡à¸à¸¥à¸²à¸‡" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:585 msgid "Align left" msgstr "ชิดขอบซ้าย" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:599 msgid "Underline" msgstr "ขีดเส้นใต้" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:609 msgid "Italic" msgstr "ตัวเอียง" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:619 msgid "Bold" msgstr "ตัวหนา" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:645 msgid "Font family and size" msgstr "ตระà¸à¸¹à¸¥à¹à¸šà¸šà¸­à¸±à¸à¸©à¸£à¹à¸¥à¸°à¸‚นาด" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:652 msgid "_Text Color" msgstr "สี_ข้อความ" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:653 msgid "Text color" msgstr "สีข้อความ" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:790 msgid "Cover Editor" msgstr "เครื่องมือà¹à¸à¹‰à¹„ขปà¸" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:766 msgid "Set Bac_kground Properties" msgstr "ตั้งคุณสมบัติ_พื้นหลัง" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:807 msgid "SIDES" msgstr "ด้านข้าง" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:823 msgid "BACK COVER" msgstr "ปà¸à¸«à¸¥à¸±à¸‡" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:841 msgid "FRONT COVER" msgstr "ปà¸à¸«à¸™à¹‰à¸²" #. Translators: This is an image, #. * a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:1021 msgid "The image could not be loaded." msgstr "ไม่สามารถโหลดรูปภาพได้" #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1126 ../src/burner-audio-disc.c:645 #, c-format msgid "\"%s\" could not be handled by GStreamer." msgstr "GStreamer ไม่สามารถจัดà¸à¸²à¸£à¸à¸±à¸š \"%s\" ได้" #. Translators: %s is the name of the object (as in #. * GObject) from the Gstreamer library that could #. * not be created #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1198 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1211 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1224 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1366 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1738 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1753 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1762 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:172 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:187 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:209 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:221 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:238 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:335 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:292 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:304 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:426 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:479 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:513 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:556 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:577 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:589 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:611 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:308 ../plugins/transcode/burn-vob.c:328 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:343 ../plugins/transcode/burn-vob.c:355 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:372 ../plugins/transcode/burn-vob.c:428 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:445 ../plugins/transcode/burn-vob.c:457 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:469 ../plugins/transcode/burn-vob.c:481 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:498 ../plugins/transcode/burn-vob.c:582 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:599 ../plugins/transcode/burn-vob.c:611 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:623 ../plugins/transcode/burn-vob.c:642 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:659 ../plugins/transcode/burn-vob.c:705 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:782 ../plugins/transcode/burn-vob.c:799 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:814 ../plugins/transcode/burn-vob.c:826 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:837 ../plugins/transcode/burn-vob.c:848 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1023 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1087 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1104 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1125 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1152 #, c-format msgid "%s element could not be created" msgstr "ไม่สามารถสร้างอิลิเมนต์ %s ได้" #: ../libburner-utils/burner-misc.c:75 #, fuzzy msgid "Display debug statements on stdout for Burner utilities library" msgstr "à¹à¸ªà¸”งข้อความดีบั๊à¸à¸ªà¸³à¸«à¸£à¸±à¸šà¹„ลบรารีเขียนสื่อของ Burner ออà¸à¸—างเอาต์พุตมาตรà¸à¸²à¸™" #: ../libburner-utils/burner-misc.c:92 #, fuzzy msgid "Burner utilities library" msgstr "ไลบรารีสื่อจานà¹à¸ªà¸‡à¸‚อง Burner" #: ../libburner-utils/burner-misc.c:93 #, fuzzy msgid "Display options for Burner-utils library" msgstr "à¹à¸ªà¸”งตัวเลือà¸à¸•่างๆ ของไลบรารี Burner-burn" #: ../libburner-utils/burner-tool-color-picker.c:166 msgid "Pick a Color" msgstr "เลือà¸à¸ªà¸µ" #: ../nautilus/burner-nautilus.desktop.in.in.h:1 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:281 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "เครื่องมือสร้างซีดี/ดีวีดี" #: ../nautilus/burner-nautilus.desktop.in.in.h:2 msgid "Create CDs and DVDs" msgstr "สร้างซีดีà¹à¸¥à¸°à¸”ีวีดี" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:228 ../src/burner-project-name.c:156 msgid "Medium Icon" msgstr "ไอคอนสื่อ" #. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:242 ../src/burner-file-chooser.c:375 #: ../src/burner-project.c:2310 ../src/burner-project-name.c:170 msgctxt "picture" msgid "Image files" msgstr "à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸£à¸¹à¸›à¸ à¸²à¸ž" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:356 ../plugins/local-track/burn-uri.c:747 msgid "CD/DVD Creator Folder" msgstr "โฟลเดอร์สำหรับสร้างซีดี/ดีวีดี" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:368 msgid "Disc Name:" msgstr "ชื่อà¹à¸œà¹ˆà¸™:" #. Translators: be careful, anything longer than the English will likely #. * not fit on small Nautilus windows #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:407 msgid "Drag or copy files below to write them to disc" msgstr "ลาà¸à¸«à¸£à¸·à¸­à¸„ัดลอà¸à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸•่างๆ ข้างล่างนี้เพื่อเขียนลงà¹à¸œà¹ˆà¸™" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:423 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:323 msgid "Write to Disc" msgstr "เขียนลงà¹à¸œà¹ˆà¸™" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:442 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:723 msgid "Write contents to a CD or DVD" msgstr "เขียนเนื้อหาลงในซีดีหรือดีวีดี" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:370 msgid "Copy Disc" msgstr "ทำสำเนาà¹à¸œà¹ˆà¸™" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:571 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:722 msgid "_Write to Disc…" msgstr "เ_ขียนลงà¹à¸œà¹ˆà¸™â€¦" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:572 msgid "Write disc image to a CD or DVD" msgstr "เขียนอิมเมจของà¹à¸œà¹ˆà¸™à¸¥à¸‡à¹ƒà¸™à¸‹à¸µà¸”ีหรือดีวีดี" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:645 msgid "_Copy Disc…" msgstr "ทำ_สำเนาà¹à¸œà¹ˆà¸™â€¦" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:646 msgid "Create a copy of this CD or DVD" msgstr "ทำสำเนาซีดีหรือดีวีดีนี้" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:659 msgid "_Blank Disc…" msgstr "_ล้างข้อมูลในà¹à¸œà¹ˆà¸™â€¦" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:660 msgid "Blank this CD or DVD" msgstr "ล้างข้อมูลในซีดีหรือดีวีดีนี้" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:676 msgid "_Check Disc…" msgstr "_ตรวจสอบà¹à¸œà¹ˆà¸™â€¦" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:677 msgid "Check the data integrity on this CD or DVD" msgstr "ตรวจสอบความถูà¸à¸•้องของข้อมูลในซีดีหรือดีวีดีนี้" #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:191 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:124 #, c-format msgid "Data could not be read (%s)" msgstr "ไม่สามารถอ่านข้อมูลได้ (%s)" #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:241 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:196 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:219 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:174 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:213 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:492 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:160 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:274 #, c-format msgid "Data could not be written (%s)" msgstr "ไม่สามารถเขียนข้อมูลได้ (%s)" #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:723 msgid "Generates .cue files from audio" msgstr "สร้างà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡ .cue จาà¸à¹€à¸žà¸¥à¸‡" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:55 msgid "cdrdao burning suite" msgstr "ชุดเครื่องมือเขียนà¹à¸œà¹ˆà¸™ cdrdao" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:103 msgid "Copying audio track" msgstr "à¸à¸³à¸¥à¸±à¸‡à¸„ัดลอà¸à¸£à¹ˆà¸­à¸‡à¹€à¸žà¸¥à¸‡" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:109 msgid "Copying data track" msgstr "à¸à¸³à¸¥à¸±à¸‡à¸„ัดลอà¸à¸£à¹ˆà¸­à¸‡à¸‚้อมูล" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:145 #, c-format msgid "Analysing track %02i" msgstr "à¸à¸³à¸¥à¸±à¸‡à¸§à¸´à¹€à¸„ราะห์ร่อง %02i" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:249 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:116 #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:122 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:106 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:106 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:117 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123 #, c-format msgid "You do not have the required permissions to use this drive" msgstr "คุณไม่มีสิทธิ์ใช้ไดรว์นี้" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:480 msgid "Converting toc file" msgstr "à¸à¸³à¸¥à¸±à¸‡à¹à¸›à¸¥à¸‡à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡ toc" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:697 msgid "Copies, burns and blanks CDs" msgstr "ทำสำเนา เขียนà¹à¸œà¹ˆà¸™ à¹à¸¥à¸°à¸¥à¹‰à¸²à¸‡à¸‚้อมูลซีดี" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:762 msgid "Enable the \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)" msgstr "เปิดใช้à¹à¸Ÿà¸¥à¹‡à¸ \"--driver generic-mmc-raw\" (ดูคู่มือของ cdrdao)" #: ../plugins/cdrkit/burn-cdrkit.h:38 msgid "cdrkit burning suite" msgstr "ชุดเครื่องมือเขียนà¹à¸œà¹ˆà¸™ cdrkit" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:119 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:119 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:204 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:518 #, c-format msgid "Last session import failed" msgstr "นำเข้าวาระà¸à¸²à¸£à¹€à¸‚ียนล่าสุดไม่สำเร็จ" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:125 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:132 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:125 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:132 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:210 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:217 msgid "An image could not be created" msgstr "ไม่สามารถสร้างอิมเมจได้" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:138 msgid "This version of genisoimage is not supported" msgstr "ไม่รองรับ genisoimage รุ่นนี้" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:180 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:180 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:223 msgid "Some files have invalid filenames" msgstr "à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸šà¸²à¸‡à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸¡à¸µà¸Šà¸·à¹ˆà¸­à¸œà¸´à¸”รูปà¹à¸šà¸š" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:186 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:186 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:229 msgid "Unknown character encoding" msgstr "ไม่รู้จัà¸à¸£à¸«à¸±à¸ªà¸­à¸±à¸à¸‚ระ" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:192 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:192 msgid "There is no space left on the device" msgstr "ไม่มีเนื้อที่เหลือในดิสà¸à¹Œ" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:527 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:531 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1078 msgid "Creates disc images from a file selection" msgstr "สร้างอิมเมจของà¹à¸œà¹ˆà¸™à¸ˆà¸²à¸à¸£à¸²à¸¢à¸à¸²à¸£à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡" #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:136 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:137 #, c-format msgid "" "The location you chose to store the image on does not have enough free space " "for the disc image" msgstr "ตำà¹à¸«à¸™à¹ˆà¸‡à¸—ี่คุณเลือà¸à¹€à¸›à¹‡à¸™à¸—ี่เà¸à¹‡à¸šà¸­à¸´à¸¡à¹€à¸¡à¸ˆà¸Šà¸±à¹ˆà¸§à¸„ราวมีเนื้อที่ว่างไม่พอสำหรับเà¸à¹‡à¸šà¸­à¸´à¸¡à¹€à¸¡à¸ˆà¸‚องà¹à¸œà¹ˆà¸™" #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:450 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:460 msgid "Copies any disc to a disc image" msgstr "ทำสำเนาà¹à¸œà¹ˆà¸™à¹ƒà¸™à¸£à¸¹à¸›à¸­à¸´à¸¡à¹€à¸¡à¸ˆà¸‚องà¹à¸œà¹ˆà¸™" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:122 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:122 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:856 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:887 #, c-format msgid "An error occurred while writing to disc" msgstr "เà¸à¸´à¸”ข้อผิดพลาดขณะเขียนà¹à¸œà¹ˆà¸™" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:128 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:128 #, c-format msgid "" "The system is too slow to write the disc at this speed. Try a lower speed" msgstr "ระบบช้าเà¸à¸´à¸™à¸à¸§à¹ˆà¸²à¸ˆà¸°à¹€à¸‚ียนà¹à¸œà¹ˆà¸™à¸—ี่ความเร็วนี้ได้ à¸à¸£à¸¸à¸“าลดความเร็ว" #. Translators: %s is the number of the track #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:255 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:252 #, c-format msgid "Writing track %s" msgstr "à¸à¸³à¸¥à¸±à¸‡à¹€à¸‚ียนร่อง %s" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:352 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:346 msgid "Formatting disc" msgstr "à¸à¸³à¸¥à¸±à¸‡à¸Ÿà¸­à¸£à¹Œà¹à¸¡à¸•à¹à¸œà¹ˆà¸™" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:372 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:358 msgid "Writing cue sheet" msgstr "à¸à¸³à¸¥à¸±à¸‡à¹€à¸‚ียน cue sheet" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:394 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:380 #, c-format msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded" msgstr "ต้องเอาà¹à¸œà¹ˆà¸™à¸­à¸­à¸à¹à¸¥à¹‰à¸§à¹ƒà¸ªà¹ˆà¹ƒà¸«à¸¡à¹ˆà¸à¹ˆà¸­à¸™à¸—ี่จะเขียน" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1269 msgid "Burns, blanks and formats CDs and DVDs" msgstr "เขียนà¹à¸œà¹ˆà¸™ ล้างข้อมูล à¹à¸¥à¸°à¸Ÿà¸­à¸£à¹Œà¹à¸¡à¸•ซีดี/ดีวีดี" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1413 msgid "Enable the \"-immed\" flag (see wodim manual)" msgstr "เปิดใช้à¹à¸Ÿà¸¥à¹‡à¸ \"-immed\" (ดูคู่มือของ wodim)" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1416 msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):" msgstr "อัตราà¸à¸²à¸£à¹€à¸•ิมบัฟเฟอร์ของไดรว์ต่ำสุด (เป็น %) (ดูคู่มือของ wodim):" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:206 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:216 #, c-format msgid "Copying audio track %02d" msgstr "à¸à¸³à¸¥à¸±à¸‡à¸„ัดลอà¸à¸£à¹ˆà¸­à¸‡à¹€à¸žà¸¥à¸‡ %02d" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:267 msgid "Preparing to copy audio disc" msgstr "à¸à¸³à¸¥à¸±à¸‡à¹€à¸•รียมทำสำเนาà¹à¸œà¹ˆà¸™à¹€à¸žà¸¥à¸‡" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:411 msgid "Copy tracks from an audio CD with all associated information" msgstr "คัดลอà¸à¸£à¹ˆà¸­à¸‡à¹€à¸žà¸¥à¸‡à¸•่างๆ จาà¸à¸‹à¸µà¸”ีเพลง พร้อมทั้งข้อมูลà¸à¸³à¸à¸±à¸šà¸—ั้งหมด" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1203 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:975 msgid "Burns, blanks and formats CDs, DVDs and BDs" msgstr "เขียนà¹à¸œà¹ˆà¸™ ล้างข้อมูล à¹à¸¥à¸°à¸Ÿà¸­à¸£à¹Œà¹à¸¡à¸•ซีดี ดีวีดี à¹à¸¥à¸°à¸šà¸µà¸”ี" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1416 msgid "Enable the \"-immed\" flag (see cdrecord manual)" msgstr "เปิดใช้à¹à¸Ÿà¸¥à¹‡à¸ \"-immed\" (ดูคู่มือของ cdrecord)" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1419 #, c-format msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%) (see cdrecord manual):" msgstr "อัตราà¸à¸²à¸£à¹€à¸•ิมบัฟเฟอร์ของไดรว์ต่ำสุด (เป็น %%) (ดูคู่มือของ cdrecord):" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrtools.h:38 msgid "cdrtools burning suite" msgstr "ชุดเครื่องมือเขียนà¹à¸œà¹ˆà¸™ cdrtools" #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:138 msgid "This version of mkisofs is not supported" msgstr "ไม่รองรับ mkisofs รุ่นนี้" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:131 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:589 #, c-format msgid "File \"%s\" could not be opened (%s)" msgstr "ไม่สามารถเปิดà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡ \"%s\" ได้ (%s)" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:617 msgid "Creating checksum for image files" msgstr "à¸à¸³à¸¥à¸±à¸‡à¸ªà¸£à¹‰à¸²à¸‡ checksum สำหรับà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸­à¸´à¸¡à¹€à¸¡à¸ˆà¸•่างๆ" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:859 #, c-format msgid "No checksum file could be found on the disc" msgstr "ไม่พบà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡ checksum ในà¹à¸œà¹ˆà¸™" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:893 msgid "Checking file integrity" msgstr "à¸à¸³à¸¥à¸±à¸‡à¸•รวจสอบความถูà¸à¸•้องของข้อมูลà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:987 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1012 #, c-format msgid "File \"%s\" could not be opened" msgstr "ไม่สามารถเปิดà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡ \"%s\" ได้" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1085 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1206 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:550 #, c-format msgid "Some files may be corrupted on the disc" msgstr "บางà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¹ƒà¸™à¹à¸œà¹ˆà¸™à¸­à¸²à¸ˆà¹€à¸ªà¸µà¸¢à¸«à¸²à¸¢" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1465 msgid "File Checksum" msgstr "Checksum ของà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1466 msgid "Checks file integrities on a disc" msgstr "ตรวจสอบความถูà¸à¸•้องของข้อมูลของà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸•่างๆ ในà¹à¸œà¹ˆà¸™" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1504 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:856 msgid "Hashing algorithm to be used:" msgstr "อัลà¸à¸­à¸£à¸´à¸—ึมà¹à¸®à¸Šà¸—ี่จะใช้:" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1507 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:859 msgid "MD5" msgstr "MD5" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1509 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:861 msgid "SHA1" msgstr "SHA1" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1511 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:863 msgid "SHA256" msgstr "SHA256" #. Translators: first %s is the filename, second %s #. * is the error generated from errno #. Translators: first %s is the filename, second %s is the error #. * generated from errno #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:313 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:679 #, c-format msgid "\"%s\" could not be opened (%s)" msgstr "ไม่สามารถเปิด \"%s\" ได้ (%s)" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:359 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:456 msgid "Creating image checksum" msgstr "à¸à¸³à¸¥à¸±à¸‡à¸ªà¸£à¹‰à¸²à¸‡ checksum ของอิมเมจ" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:831 msgid "Image Checksum" msgstr "Checksum ของอิมเมจ" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:832 msgid "Checks disc integrity after it is burnt" msgstr "ตรวจสอบความถูà¸à¸•้องของข้อมูลในà¹à¸œà¹ˆà¸™à¸«à¸¥à¸±à¸‡à¸ˆà¸²à¸à¹€à¸‚ียนเสร็จà¹à¸¥à¹‰à¸§" #: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:313 #: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:438 msgid "Creating file layout" msgstr "à¸à¸³à¸¥à¸±à¸‡à¸ªà¸£à¹‰à¸²à¸‡à¹€à¸„้าโครงà¸à¸²à¸£à¸ˆà¸±à¸”à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡" #: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:371 msgid "Creates disc images suitable for video DVDs" msgstr "สร้างอิมเมจของà¹à¸œà¹ˆà¸™à¸—ี่เหมาะสำหรับดีวีดีภาพยนตร์" #. Translators: %s is the path to a drive. "regionset %s" #. * should be left as is just like "DVDCSS_METHOD=title #. * burner --no-existing-session" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:291 #, c-format msgid "" "Error while retrieving a key used for encryption. You may solve such a " "problem with one of the following methods: in a terminal either set the " "proper DVD region code for your CD/DVD player with the \"regionset %s\" " "command or run the \"DVDCSS_METHOD=title burner --no-existing-session\" " "command" msgstr "" "เà¸à¸´à¸”ข้อผิดพลาดขณะดึงà¸à¸¸à¸à¹à¸ˆà¸—ี่จะใช้เข้ารหัสลับ คุณอาจà¹à¸à¹‰à¸›à¸±à¸à¸«à¸²à¸™à¸µà¹‰à¹„ด้ด้วยวิธีใดวิธีหนึ่งต่อไปนี้: " "สั่งในเทอร์มินัลโดยà¸à¸³à¸«à¸™à¸”รหัสของช่วงที่เหมาะสมของ DVD ให้à¸à¸±à¸šà¹‚ปรà¹à¸à¸£à¸¡à¹€à¸¥à¹ˆà¸™ CD/DVD " "ของคุณโดยใช้คำสั่ง \"regionset %s\" หรือสั่งคำสั่ง \"DVDCSS_METHOD=title burner --no-" "existing-session\"" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:336 msgid "Retrieving DVD keys" msgstr "à¸à¸³à¸¥à¸±à¸‡à¸”ึงข้อมูลà¸à¸¸à¸à¹à¸ˆà¸”ีวีดี" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:371 #, c-format msgid "Video DVD could not be opened" msgstr "ไม่สามารถเปิดดีวีดีภาพยนตร์ได้" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:392 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:457 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:480 #, c-format msgid "Error while reading video DVD (%s)" msgstr "เà¸à¸´à¸”ข้อผิดพลาดขณะอ่านดีวีดีภาพยนตร์ (%s)" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:399 msgid "Copying video DVD" msgstr "à¸à¸³à¸¥à¸±à¸‡à¸„ัดลอà¸à¸”ีวีดีภาพยนตร์" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:692 msgid "Copies CSS encrypted video DVDs to a disc image" msgstr "ทำสำเนาดีวีดีภาพยนตร์ที่เข้ารหัสลับà¹à¸šà¸š CSS ในรูปอิมเมจของà¹à¸œà¹ˆà¸™" #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:190 msgid "Blanks and formats rewritable DVDs and BDs" msgstr "ล้างข้อมูลà¹à¸¥à¸°à¸Ÿà¸­à¸£à¹Œà¹à¸¡à¸•ดีวีดีà¹à¸¥à¸°à¸šà¸µà¸”ีชนิดเขียนซ้ำได้" #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:753 msgid "Burns and blanks DVDs and BDs" msgstr "เขียนà¹à¸œà¹ˆà¸™à¹à¸¥à¸°à¸¥à¹‰à¸²à¸‡à¸‚้อมูลดีวีดี/บีดี" #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:924 msgid "Allow DAO use" msgstr "อนุà¸à¸²à¸•ให้ใช้ DAO" #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs-common.h:38 msgid "growisofs burning suite" msgstr "ชุดเครื่องมือเขียนà¹à¸œà¹ˆà¸™ growisofs" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:242 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:250 #, c-format msgid "libburn track could not be created" msgstr "ไม่สามารถสร้างร่องของ libburn ได้" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:158 #, c-format msgid "libburn library could not be initialized" msgstr "ไม่สามารถตั้งต้นไลบรารี libburn ได้" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:173 #, c-format msgid "The drive address could not be retrieved" msgstr "ไม่สามารถอ่านที่อยู่ของไดรว์ได้" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:418 #, c-format msgid "Writing track %02i" msgstr "à¸à¸³à¸¥à¸±à¸‡à¹€à¸‚ียนร่อง %02i" #: ../plugins/libburnia/burn-libburnia.h:38 msgid "libburnia burning suite" msgstr "ชุดเครื่องมือเขียนà¹à¸œà¹ˆà¸™ libburnia" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:222 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:291 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:571 #, c-format msgid "Volume could not be created" msgstr "ไม่สามารถสร้างโวลุมได้" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:345 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:893 #, c-format msgid "libisofs could not be initialized." msgstr "ไม่สามารถตั้งต้น libisofs ได้" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:485 #, c-format msgid "Read options could not be created" msgstr "ไม่สามารถสร้างตัวเลือà¸à¸‚องà¸à¸²à¸£à¸­à¹ˆà¸²à¸™à¹„ด้" #. Translators: %s is the path #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:684 #, c-format msgid "No parent could be found in the tree for the path \"%s\"" msgstr "ไม่พบไดเรà¸à¸—อรีà¹à¸¡à¹ˆà¹ƒà¸™à¹‚ครงสร้างต้นไม้สำหรับพาธ \"%s\"" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:744 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:811 #, c-format msgid "libisofs reported an error while creating directory \"%s\"" msgstr "libisofs à¹à¸ˆà¹‰à¸‡à¸‚้อผิดพลาดขณะสร้างไดเรà¸à¸—อรี \"%s\"" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:759 #, c-format msgid "" "libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)" msgstr "libisofs à¹à¸ˆà¹‰à¸‡à¸‚้อผิดพลาดขณะเพิ่มเนื้อหาลงในไดเรà¸à¸—อรี \"%s\" (%x)" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:782 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:798 #, c-format msgid "libisofs reported an error while adding file at path \"%s\"" msgstr "libisofs à¹à¸ˆà¹‰à¸‡à¸‚้อผิดพลาดขณะเพิ่มà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸—ี่พาธ \"%s\"" #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:260 msgid "Copying checksum file" msgstr "à¸à¸³à¸¥à¸±à¸‡à¸„ัดลอà¸à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡ checksum" #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:527 #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:326 msgid "Copying files locally" msgstr "à¸à¸³à¸¥à¸±à¸‡à¸„ัดลอà¸à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸ à¸²à¸¢à¹ƒà¸™à¹€à¸„รื่อง" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:909 msgid "File Downloader" msgstr "เครื่องมือดาวน์โหลดà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡" #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:910 msgid "Allows files not stored locally to be burned" msgstr "ช่วยเขียนà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸ˆà¸²à¸à¹€à¸„รือข่ายลงà¹à¸œà¹ˆà¸™" #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:207 ../plugins/local-track/burn-uri.c:297 #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:472 #, c-format msgid "Impossible to retrieve local file path" msgstr "เป็นไปไม่ได้ที่จะดึงข้อมูลพาธของà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¹ƒà¸™à¹€à¸„รื่อง" #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:748 msgid "" "Allows files added to the \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus to be burned" msgstr "ช่วยเขียนà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸•่างๆ ที่เพิ่มเข้ามาใน \"โฟลเดอร์สำหรับสร้างซีดี/ดีวีดี\" ใน Nautilus" #. Translators: This message is sent #. * when burner could not link together #. * two gstreamer plugins so that one #. * sends its data to the second for further #. * processing. This data transmission is #. * done through a pad. Maybe this is a bit #. * too technical and should be removed? #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:199 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:260 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:316 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:354 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:523 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:626 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:657 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:679 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:189 ../plugins/transcode/burn-vob.c:392 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:545 ../plugins/transcode/burn-vob.c:675 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1039 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1115 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1166 #, c-format msgid "Impossible to link plugin pads" msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อช่องข้อมูลระหว่างปลั๊à¸à¸­à¸´à¸™" #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:554 msgid "Normalizing tracks" msgstr "เà¸à¸¥à¸µà¹ˆà¸¢à¸„วามดังเพลง" #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:643 msgid "Normalization" msgstr "à¸à¸²à¸£à¹€à¸à¸¥à¸µà¹ˆà¸¢à¸„วามดัง" #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:644 msgid "Sets consistent sound levels between tracks" msgstr "ปรับความดังของเพลงต่างๆ ให้สม่ำเสมอà¸à¸±à¸™" #. Translators: %s is the string error from errno #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1050 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1238 #, c-format msgid "Error while padding file (%s)" msgstr "เà¸à¸´à¸”ข้อผิดพลาดขณะเติมข้อมูลอุดช่องว่างในà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡ (%s)" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1313 msgid "Error while getting duration" msgstr "เà¸à¸´à¸”ข้อผิดพลาดขณะอ่านความยาวเพลง" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1462 #, c-format msgid "Analysing \"%s\"" msgstr "à¸à¸³à¸¥à¸±à¸‡à¸§à¸´à¹€à¸„ราะห์ \"%s\"" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1499 #, c-format msgid "Transcoding \"%s\"" msgstr "à¸à¸³à¸¥à¸±à¸‡à¹à¸›à¸¥à¸‡à¸£à¸«à¸±à¸ª \"%s\"" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1736 msgid "Converts any song file into a format suitable for audio CDs" msgstr "à¹à¸›à¸¥à¸‡à¸Ÿà¸­à¸£à¹Œà¹à¸¡à¸•à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¹€à¸žà¸¥à¸‡à¸•่างๆ ให้เป็นฟอร์à¹à¸¡à¸•ที่เหมาะสมสำหรับซีดีเพลง" #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1251 msgid "Converting video file to MPEG2" msgstr "à¸à¸³à¸¥à¸±à¸‡à¹à¸›à¸¥à¸‡à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸§à¸µà¸”ิทัศน์ไปเป็น MPEG2" #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1353 msgid "Converts any video file into a format suitable for video DVDs" msgstr "à¹à¸›à¸¥à¸‡à¸Ÿà¸­à¸£à¹Œà¹à¸¡à¸•à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸§à¸µà¸”ิทัศน์ต่างๆ ให้เป็นฟอร์à¹à¸¡à¸•ที่เหมาะสมสำหรับดีวีดีภาพยนตร์" #: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:478 msgid "Creates disc images suitable for SVCDs" msgstr "สร้างอิมเมจของà¹à¸œà¹ˆà¸™à¸—ี่เหมาะสำหรับ SVCD" #: ../src/burner-app.c:72 #, fuzzy msgid "W_elcom project" msgstr "โครงà¸à¸²à¸£à¹à¸œà¹ˆà¸™_ภาพยนตร์" #: ../src/burner-app.c:73 ../src/burner-app.c:83 msgid "Create a data CD/DVD" msgstr "สร้างซีดี/ดีวีดีข้อมูล" #: ../src/burner-app.c:74 ../src/burner-app.c:84 #: ../src/burner-project-manager.c:106 msgid "" "Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a " "computer" msgstr "สร้างซีดี/ดีวีดีข้อมูล ซึ่งเปิดได้บนคอมพิวเตอร์เท่านั้น" #. {N_("Audi_o project"), #. N_("Create a traditional audio CD"), #. N_("Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"), #. "media-optical-audio-new", #. BURNER_PROJECT_TYPE_AUDIO}, #: ../src/burner-app.c:82 msgid "D_ata project" msgstr "โครงà¸à¸²à¸£à¹à¸œà¹ˆà¸™_ข้อมูล" #. {N_("_Video project"), #. N_("Create a video DVD or an SVCD"), #. N_("Create a video DVD or an SVCD that is readable on TV readers"), #. "media-optical-video-new", #. BURNER_PROJECT_TYPE_VIDEO}, #. {N_("Disc _copy"), #. N_("Create 1:1 copy of a CD/DVD"), #. N_("Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on another CD/DVD"), #. "media-optical-copy", #. BURNER_PROJECT_TYPE_COPY}, #: ../src/burner-app.c:97 msgid "Burn _image" msgstr "เขียน_อิมเมจ" #: ../src/burner-app.c:98 ../src/burner-app.c:99 #: ../src/burner-project-manager.c:112 msgid "Burn an existing CD/DVD image to disc" msgstr "เขียนอิมเมจซีดี/ดีวีดีลงà¹à¸œà¹ˆà¸™" #: ../src/burner-app.c:162 msgid "_Project" msgstr "โ_ครงà¸à¸²à¸£" #: ../src/burner-app.c:163 msgid "_View" msgstr "มุ_มมอง" #: ../src/burner-app.c:164 msgid "_Edit" msgstr "à¹_à¸à¹‰à¹„ข" #: ../src/burner-app.c:165 msgid "_Tools" msgstr "เครื่อ_งมือ" #: ../src/burner-app.c:167 msgid "_Help" msgstr "_วิธีใช้" #: ../src/burner-app.c:169 msgid "P_lugins" msgstr "_ปลั๊à¸à¸­à¸´à¸™" #: ../src/burner-app.c:170 msgid "Choose plugins for Burner" msgstr "เลือà¸à¸›à¸¥à¸±à¹Šà¸à¸­à¸´à¸™à¸ªà¸³à¸«à¸£à¸±à¸š Burner" #: ../src/burner-app.c:172 msgid "E_ject" msgstr "ดั_นà¹à¸œà¹ˆà¸™à¸­à¸­à¸" #: ../src/burner-app.c:173 msgid "Eject a disc" msgstr "ดันà¹à¸œà¹ˆà¸™à¸­à¸­à¸" #: ../src/burner-app.c:175 msgid "_Blank…" msgstr "_ล้างข้อมูล…" #: ../src/burner-app.c:176 msgid "Blank a disc" msgstr "ล้างข้อมูลในà¹à¸œà¹ˆà¸™" #: ../src/burner-app.c:178 msgid "_Check Integrity…" msgstr "_ตรวจสอบข้อมูลà¹à¸œà¹ˆà¸™â€¦" #: ../src/burner-app.c:179 msgid "Check data integrity of disc" msgstr "ตรวจสอบความถูà¸à¸•้องของข้อมูลในà¹à¸œà¹ˆà¸™" #: ../src/burner-app.c:182 msgid "Quit Burner" msgstr "ออà¸à¸ˆà¸²à¸ Burner" #: ../src/burner-app.c:184 msgid "_Contents" msgstr "เนื้อ_หา" #: ../src/burner-app.c:184 msgid "Display help" msgstr "à¹à¸ªà¸”งวิธีใช้โปรà¹à¸à¸£à¸¡" #: ../src/burner-app.c:187 msgid "About" msgstr "เà¸à¸µà¹ˆà¸¢à¸§à¸à¸±à¸š" #: ../src/burner-app.c:460 ../src/burner-app.c:2368 msgid "Disc Burner" msgstr "เครื่องมือเขียนà¹à¸œà¹ˆà¸™" #: ../src/burner-app.c:833 ../src/burner-app.c:866 ../src/burner-app.c:1506 msgid "Error while loading the project" msgstr "เà¸à¸´à¸”ข้อผิดพลาดขณะอ่านข้อมูลโครงà¸à¸²à¸£" #: ../src/burner-app.c:875 ../src/burner-app.c:904 ../src/burner-app.c:964 #: ../src/burner-project.c:1282 msgid "Please add files to the project." msgstr "à¸à¸£à¸¸à¸“าเพิ่มà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¹€à¸‚้าในโครงà¸à¸²à¸£" #: ../src/burner-app.c:876 ../src/burner-app.c:905 ../src/burner-app.c:965 msgid "The project is empty" msgstr "ยังไม่มีà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¹ƒà¸™à¹‚ครงà¸à¸²à¸£à¸™à¸µà¹‰" #: ../src/burner-app.c:1228 msgid "" "Burner is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." msgstr "" "Burner เป็นซอฟต์à¹à¸§à¸£à¹Œà¹€à¸ªà¸£à¸µ คุณสามารถà¹à¸ˆà¸à¸ˆà¹ˆà¸²à¸¢à¸•่อ à¹à¸¥à¸°/หรือ à¹à¸à¹‰à¹„ขโปรà¹à¸à¸£à¸¡à¹„ด้ ภายใต้เงื่อนไขของ " "GNU General Public License ที่เผยà¹à¸žà¸£à¹ˆà¹‚ดยมูลนิธิซอฟต์à¹à¸§à¸£à¹Œà¹€à¸ªà¸£à¸µ ไม่ว่าจะเป็นสัà¸à¸à¸²à¸­à¸™à¸¸à¸à¸²à¸•รุ่นที่ 2 " "หรือรุ่นถัดมา (ตามà¹à¸•่คุณจะเลือà¸)" #: ../src/burner-app.c:1233 msgid "" "Burner is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" "Burner เผยà¹à¸žà¸£à¹ˆà¸”้วยความหวังว่าโปรà¹à¸à¸£à¸¡à¸ˆà¸°à¸¡à¸µà¸›à¸£à¸°à¹‚ยชน์ à¹à¸•่ *ไม่มีà¸à¸²à¸£à¸£à¸±à¸šà¸›à¸£à¸°à¸à¸±à¸™à¹ƒà¸”ๆ* " "ไม่มีà¹à¸¡à¹‰à¸à¸²à¸£à¸£à¸±à¸šà¸›à¸£à¸°à¸à¸±à¸™ *อรรถประโยชน์เชิงพาณิชย์* หรือ " "*ความเหมาะสมสำหรับวัตถุประสงค์เฉพาะà¸à¸´à¸ˆà¹ƒà¸”ๆ* à¸à¸£à¸¸à¸“าอ่าน GNU General Public License " "เพื่อดูรายละเอียดเพิ่มเติม" #: ../src/burner-app.c:1238 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Burner; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" msgstr "" "คุณควรจะได้รับสำเนาของ GNU General Public License มาพร้อมà¸à¸±à¸š Burner ถ้าคุณไม่ได้รับ " "à¸à¸£à¸¸à¸“าติดต่อไปที่ Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, " "Boston, MA 02110-1301 USA" #: ../src/burner-app.c:1250 msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME" msgstr "โปรà¹à¸à¸£à¸¡à¹€à¸‚ียนซีดี/ดีวีดีสะดวà¸à¹ƒà¸Šà¹‰à¸ªà¸³à¸«à¸£à¸±à¸š GNOME" #: ../src/burner-app.c:1267 msgid "Burner Homepage" msgstr "เว็บไซต์ Burner" #. Translators: This is a special message that shouldn't be translated #. * literally. It is used in the about box to give credits to #. * the translators. #. * Thus, you should translate it to your name and email address. #. * You should also include other translators who have contributed to #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate #. * line seperated by newlines (\n). #. #: ../src/burner-app.c:1279 msgid "translator-credits" msgstr "" "Isriya Paireepairit \n" "Theppitak Karoonboonyanan " #: ../src/burner-app.c:1504 #, c-format msgid "The project \"%s\" does not exist" msgstr "ไม่มีโครงà¸à¸²à¸£ \"%s\" อยู่" #: ../src/burner-app.c:1788 ../src/burner-app.c:1794 msgid "_Recent Projects" msgstr "โ_ครงà¸à¸²à¸£à¸¥à¹ˆà¸²à¸ªà¸¸à¸”" #: ../src/burner-app.c:1789 msgid "Display the projects recently opened" msgstr "à¹à¸ªà¸”งโครงà¸à¸²à¸£à¸¥à¹ˆà¸²à¸ªà¸¸à¸”ที่เพิ่งเปิด" #: ../src/burner-audio-disc.c:158 ../src/burner-data-disc.c:125 msgid "Open the selected files" msgstr "เปิดà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸—ี่เลือà¸" #: ../src/burner-audio-disc.c:160 ../src/burner-video-disc.c:105 msgid "_Edit Information…" msgstr "à¹_à¸à¹‰à¹„ขข้อมูล…" #: ../src/burner-audio-disc.c:160 msgid "Edit the track information (start, end, author, etc.)" msgstr "à¹à¸à¹‰à¹„ขข้อมูลเพลง (เริ่ม, หยุด, ศิลปิน ฯลฯ)" #: ../src/burner-audio-disc.c:162 ../src/burner-data-disc.c:129 #: ../src/burner-project.c:204 msgid "Remove the selected files from the project" msgstr "ลบà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸—ี่เลือà¸à¸ˆà¸²à¸à¹‚ครงà¸à¸²à¸£" #: ../src/burner-audio-disc.c:164 ../src/burner-data-disc.c:131 #: ../src/burner-video-disc.c:109 msgid "Paste files" msgstr "à¹à¸›à¸°à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸•่างๆ" #: ../src/burner-audio-disc.c:164 ../src/burner-data-disc.c:131 #: ../src/burner-video-disc.c:109 msgid "Add the files stored in the clipboard" msgstr "เพิ่มà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸•่างๆ จาà¸à¹ƒà¸™à¸„ลิปบอร์ด" #: ../src/burner-audio-disc.c:166 msgid "I_nsert a Pause" msgstr "à¹_ทรà¸à¸Šà¹ˆà¸§à¸‡à¸žà¸±à¸" #: ../src/burner-audio-disc.c:166 msgid "Add a 2 second pause after the track" msgstr "เว้นช่วงพัภ2 วินาทีระหว่างเพลง" #: ../src/burner-audio-disc.c:168 msgid "_Split Track…" msgstr "ตัดà¹_บ่งร่อง…" #: ../src/burner-audio-disc.c:168 msgid "Split the selected track" msgstr "ตัดà¹à¸šà¹ˆà¸‡à¹€à¸žà¸¥à¸‡à¸—ี่เลือà¸" #: ../src/burner-audio-disc.c:345 ../src/burner-video-tree-model.c:187 msgid "Pause" msgstr "พัà¸" #: ../src/burner-audio-disc.c:351 msgid "Split" msgstr "ตัดà¹à¸šà¹ˆà¸‡" #: ../src/burner-audio-disc.c:420 msgid "Track" msgstr "ร่องเสียง" #: ../src/burner-audio-disc.c:460 ../src/burner-video-disc.c:1214 msgid "Title" msgstr "ชื่อเพลง" #: ../src/burner-audio-disc.c:482 msgid "Artist" msgstr "ศิลปิน" #: ../src/burner-audio-disc.c:490 ../src/burner-playlist.c:775 #: ../src/burner-split-dialog.c:1231 msgid "Length" msgstr "ความยาว" #: ../src/burner-audio-disc.c:587 msgid "The track will be padded at its end." msgstr "จะมีà¸à¸²à¸£à¹€à¸•ิมช่วงว่างที่ท้ายร่องเสียง" #: ../src/burner-audio-disc.c:588 msgid "The track is shorter than 6 seconds" msgstr "ร่องเสียงนี้สั้นà¸à¸§à¹ˆà¸² 6 วินาที" #: ../src/burner-audio-disc.c:648 msgid "Make sure the appropriate codec is installed" msgstr "à¸à¸£à¸¸à¸“าตรวจสอบว่าได้ติดตั้ง codec ที่จำเป็น" #: ../src/burner-audio-disc.c:664 #, c-format msgid "Do you want to add \"%s\", which is a video file?" msgstr "คุณต้องà¸à¸²à¸£à¹€à¸žà¸´à¹ˆà¸¡ \"%s\" ซึ่งเป็นà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸§à¸µà¸”ิทัศน์หรือไม่?" #: ../src/burner-audio-disc.c:673 msgid "" "This file is a video and therefore only the audio part can be written to the " "disc." msgstr "à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸™à¸µà¹‰à¹€à¸›à¹‡à¸™à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸§à¸µà¸”ิทัศน์ à¹à¸¥à¸°à¸ªà¸²à¸¡à¸²à¸£à¸–เขียนเฉพาะส่วนข้อมูลเสียงเท่านั้นลงà¹à¸œà¹ˆà¸™à¹„ด้" #: ../src/burner-audio-disc.c:676 msgid "_Discard File" msgstr "_ละทิ้งà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡" #: ../src/burner-audio-disc.c:679 msgid "_Add File" msgstr "เ_พิ่มà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡" #: ../src/burner-audio-disc.c:751 msgid "Do you want to search for audio files inside the directory?" msgstr "คุณต้องà¸à¸²à¸£à¸„้นหาà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¹€à¸žà¸¥à¸‡à¹ƒà¸™à¹„ดเรà¸à¸—อรีหรือไม่?" #: ../src/burner-audio-disc.c:761 msgid "Search _Directory" msgstr "ค้นไ_ดเรà¸à¸—อรี" #: ../src/burner-audio-disc.c:816 ../src/burner-video-disc.c:398 #, c-format msgid "\"%s\" could not be opened." msgstr "ไม่สามารถเปิด \"%s\"" #: ../src/burner-audio-disc.c:861 msgid "Do you want to create an audio CD with DTS tracks?" msgstr "คุณต้องà¸à¸²à¸£à¸ªà¸£à¹‰à¸²à¸‡à¸‹à¸µà¸”ีเพลงโดยใช้ร่องเสียงà¹à¸šà¸š DTS หรือไม่?" #: ../src/burner-audio-disc.c:862 msgid "" "Some of the selected songs are suitable for creating DTS tracks.\n" "This type of audio CD track provides a higher quality of sound but can only " "be played by specific digital players.\n" "Note: if you agree, normalization will not be applied to these tracks." msgstr "" "เพลงบางเพลงที่เลือภเหมาะà¸à¸±à¸šà¸à¸²à¸£à¸ªà¸£à¹‰à¸²à¸‡à¸£à¹ˆà¸­à¸‡à¹€à¸ªà¸µà¸¢à¸‡à¹à¸šà¸š DTS\n" "ร่องเสียงซีดีชนิดนี้จะให้คุณภาพเสียงสูงà¸à¸§à¹ˆà¸² à¹à¸•่จะสามารถเล่นได้ในเครื่องเล่นดิจิทัลบางชนิดเท่านั้น\n" "หมายเหตุ: ถ้าคุณเลือà¸à¸ªà¸£à¹‰à¸²à¸‡à¸£à¹ˆà¸­à¸‡à¹€à¸ªà¸µà¸¢à¸‡à¹à¸šà¸š DTS à¸à¹‡à¸ˆà¸°à¹„ม่มีà¸à¸²à¸£à¹€à¸à¸¥à¸µà¹ˆà¸¢à¸„วามดังเสียงในร่องเสียงเหล่านี้" #: ../src/burner-audio-disc.c:871 msgid "Create _Regular Tracks" msgstr "สร้างร่องเสียงà¹à¸šà¸šà¸˜à¸£à¸£_มดา" #: ../src/burner-audio-disc.c:873 msgid "Click here to burn all songs as regular tracks" msgstr "คลิà¸à¸—ี่นี่ถ้าต้องà¸à¸²à¸£à¹€à¸‚ียนเพลงทั้งหมดเป็นร่องเสียงธรรมดา" #: ../src/burner-audio-disc.c:876 msgid "Create _DTS Tracks" msgstr "สร้างร่องเสียงà¹à¸šà¸š _DTS" #: ../src/burner-audio-disc.c:878 msgid "Click here to burn all suitable songs as DTS tracks" msgstr "คลิà¸à¸—ี่นี่ถ้าต้องà¸à¸²à¸£à¹€à¸‚ียนเพลงทั้งหมดที่เขียนà¹à¸šà¸š DTS ได้เป็นร่องเสียงà¹à¸šà¸š DTS" #: ../src/burner-audio-disc.c:1294 msgid "Select one song only please." msgstr "à¸à¸£à¸¸à¸“าเลือà¸à¸—ีละเพลง" #: ../src/burner-audio-disc.c:1295 msgid "Impossible to split more than one song at a time" msgstr "ไม่สามารถตัดà¹à¸šà¹ˆà¸‡à¹€à¸žà¸¥à¸‡à¸¡à¸²à¸à¸à¸§à¹ˆà¸²à¸„รั้งละหนึ่งเพลงได้" #: ../src/burner-cli.c:71 msgid "Open the specified project" msgstr "เปิดโครงà¸à¸²à¸£à¸—ี่ระบุ" #: ../src/burner-cli.c:72 msgid "PROJECT" msgstr "โครงà¸à¸²à¸£" #: ../src/burner-cli.c:83 msgid "Set the drive to be used for burning" msgstr "à¸à¸³à¸«à¸™à¸”ไดรว์ที่จะใช้เขียนà¹à¸œà¹ˆà¸™" #: ../src/burner-cli.c:84 msgid "DEVICE PATH" msgstr "พาธของอุปà¸à¸£à¸“์" #: ../src/burner-cli.c:87 msgid "Create an image file instead of burning" msgstr "สร้างà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸­à¸´à¸¡à¹€à¸¡à¸ˆà¹à¸—นà¸à¸²à¸£à¹€à¸‚ียนà¹à¸œà¹ˆà¸™" #: ../src/burner-cli.c:95 msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line" msgstr "เปิดโครงà¸à¸²à¸£à¹à¸œà¹ˆà¸™à¸‚้อมูล พร้อมเพิ่ม URI ต่างๆ ที่ระบุในบรรทัดคำสั่ง" #: ../src/burner-cli.c:99 msgid "Copy a disc" msgstr "ทำสำเนาà¹à¸œà¹ˆà¸™" #: ../src/burner-cli.c:100 ../src/burner-cli.c:120 ../src/burner-cli.c:124 msgid "PATH TO DEVICE" msgstr "พาธของอุปà¸à¸£à¸“์" #: ../src/burner-cli.c:103 msgid "Cover to use" msgstr "ปà¸à¸—ี่จะใช้" #: ../src/burner-cli.c:104 msgid "PATH TO COVER" msgstr "พาธของปà¸" #: ../src/burner-cli.c:111 msgid "URI of an image file to burn (autodetected)" msgstr "URI ของà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸­à¸´à¸¡à¹€à¸¡à¸ˆà¸—ี่จะเขียน (ตรวจหาโดยอัตโนมัติ)" #: ../src/burner-cli.c:112 msgid "PATH TO IMAGE" msgstr "พาธของอิมเมจ" #: ../src/burner-cli.c:115 msgid "Force Burner to display the project selection page" msgstr "บังคับให้ Burner à¹à¸ªà¸”งหน้าเลือà¸à¹‚ครงà¸à¸²à¸£" #: ../src/burner-cli.c:119 msgid "Open the blank disc dialog" msgstr "เปิดà¸à¸¥à¹ˆà¸­à¸‡à¹‚ต้ตอบล้างข้อมูลà¹à¸œà¹ˆà¸™" #: ../src/burner-cli.c:123 msgid "Open the check disc dialog" msgstr "เปิดà¸à¸¥à¹ˆà¸­à¸‡à¹‚ต้ตอบตรวจสอบà¹à¸œà¹ˆà¸™" #: ../src/burner-cli.c:127 msgid "Burn the contents of the burn:// URI" msgstr "เขียนเนื้อหาใน URI burn:// ลงà¹à¸œà¹ˆà¸™" #: ../src/burner-cli.c:131 msgid "Start burning immediately." msgstr "เริ่มเขียนà¹à¸œà¹ˆà¸™à¸—ันที" #: ../src/burner-cli.c:135 msgid "Don't connect to an already-running instance" msgstr "ไม่ต้องเชื่อมต่อไปยังโพรเซสที่ทำงานอยู่à¸à¹ˆà¸­à¸™à¹à¸¥à¹‰à¸§" #: ../src/burner-cli.c:139 msgid "" "Burn the specified project and remove it.\n" "This option is mainly useful for integration with other applications." msgstr "" "เขียนโครงà¸à¸²à¸£à¸—ี่ระบุลงà¹à¸œà¹ˆà¸™à¹à¸¥à¹‰à¸§à¸¥à¸šà¸—ิ้ง\n" "ตัวเลือà¸à¸™à¸µà¹‰à¹ƒà¸Šà¹‰à¸ªà¸³à¸«à¸£à¸±à¸šà¸à¸²à¸£à¸—ำงานร่วมà¸à¸±à¸šà¹‚ปรà¹à¸à¸£à¸¡à¸­à¸·à¹ˆà¸™à¹€à¸›à¹‡à¸™à¸«à¸¥à¸±à¸" #: ../src/burner-cli.c:140 msgid "PATH" msgstr "พาธ" #. Translators: the xid is a number identifying each window in the X11 #. * world (not Windows, MacOS X). The following sentence says that #. * burner will be set to be always on top of the window identified by #. * xid. In other words, the window with the given xid will become burner #. * parent as if burner was a dialog for the parent application #: ../src/burner-cli.c:148 msgid "The XID of the parent window" msgstr "XID ของหน้าต่างà¹à¸¡à¹ˆ" #. Translators: %s is the path of drive #: ../src/burner-cli.c:205 #, c-format msgid "\"%s\" cannot write." msgstr "\"%s\" ไม่สามารถเขียนได้" #: ../src/burner-cli.c:207 ../src/burner-cli.c:221 msgid "Wrong command line option." msgstr "ตัวเลือà¸à¹ƒà¸™à¸šà¸£à¸£à¸—ัดคำสั่งไม่ถูà¸à¸•้อง" #: ../src/burner-cli.c:298 msgid "Incompatible command line options used." msgstr "ตัวเลือà¸à¹ƒà¸™à¸šà¸£à¸£à¸—ัดคำสั่งไม่เข้าà¸à¸±à¸™" #: ../src/burner-cli.c:299 msgid "Only one option can be given at a time" msgstr "สามารถใช้ตัวเลือà¸à¹„ด้ทีละตัวเท่านั้น" #: ../src/burner-data-disc.c:127 msgid "R_ename…" msgstr "เ_ปลี่ยนชื่อ…" #: ../src/burner-data-disc.c:127 msgid "Rename the selected file" msgstr "เปลี่ยนชื่อà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸—ี่เลือà¸" #. {"NewFolder", "folder-new", N_("New _Folder"), NULL, N_("Create a new empty folder"), #: ../src/burner-data-disc.c:134 ../src/burner-data-disc.c:1783 msgid "New _Folder" msgstr "โฟ_ลเดอร์ใหม่" #: ../src/burner-data-disc.c:134 msgid "Create a new empty folder" msgstr "สร้างโฟลเดอร์ใหม่" #: ../src/burner-data-disc.c:216 msgid "The session could not be imported." msgstr "ไม่สามารถนำเข้าวาระà¸à¸²à¸£à¹€à¸‚ียนได้" #: ../src/burner-data-disc.c:562 msgid "The contents of the project changed since it was saved." msgstr "เนื้อหาในโครงà¸à¸²à¸£à¸™à¸µà¹‰à¸¡à¸µà¸à¸²à¸£à¹€à¸›à¸¥à¸µà¹ˆà¸¢à¸™à¹à¸›à¸¥à¸‡à¸«à¸¥à¸±à¸‡à¸ˆà¸²à¸à¸–ูà¸à¸šà¸±à¸™à¸—ึà¸à¸„รั้งสุดท้าย" #: ../src/burner-data-disc.c:564 #, fuzzy msgid "Discard the current modified project ?" msgstr "ละทิ้งโครงà¸à¸²à¸£à¸›à¸±à¸ˆà¸ˆà¸¸à¸šà¸±à¸™à¸‹à¸¶à¹ˆà¸‡à¸¡à¸µà¸à¸²à¸£à¹€à¸›à¸¥à¸µà¹ˆà¸¢à¸™à¹à¸›à¸¥à¸‡" #: ../src/burner-data-disc.c:570 msgid "_Discard" msgstr "_ละทิ้ง" #: ../src/burner-data-disc.c:572 msgid "Discard the current modified project" msgstr "ละทิ้งโครงà¸à¸²à¸£à¸›à¸±à¸ˆà¸ˆà¸¸à¸šà¸±à¸™à¸‹à¸¶à¹ˆà¸‡à¸¡à¸µà¸à¸²à¸£à¹€à¸›à¸¥à¸µà¹ˆà¸¢à¸™à¹à¸›à¸¥à¸‡" #: ../src/burner-data-disc.c:577 msgid "Continue with the current modified project" msgstr "ดำเนินà¸à¸²à¸£à¹‚ครงà¸à¸²à¸£à¸›à¸±à¸ˆà¸ˆà¸¸à¸šà¸±à¸™à¸‹à¸¶à¹ˆà¸‡à¸¡à¸µà¸à¸²à¸£à¹€à¸›à¸¥à¸µà¹ˆà¸¢à¸™à¹à¸›à¸¥à¸‡à¸•่อ" #. Translators: %s is the name of the image #: ../src/burner-data-disc.c:622 #, c-format msgid "" "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its " "contents can be burned" msgstr "" "มีà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸—ี่เลือà¸à¹„ว้เพียงà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¹€à¸”ียว (\"%s\") ซึ่งเป็นอิมเมจของà¹à¸œà¹ˆà¸™à¹à¸¥à¸°à¸•ัวเนื้อหาสามารถเขียนลงà¹à¸œà¹ˆà¸™à¹„ด้" #: ../src/burner-data-disc.c:628 msgid "Burn as _Data" msgstr "เขียนเป็น_ข้อมูล" #: ../src/burner-data-disc.c:630 msgid "Burn as _Image" msgstr "เขียนเป็น_อิมเมจ" #: ../src/burner-data-disc.c:677 ../src/burner-data-disc.c:695 #: ../src/burner-data-disc.c:713 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be added to the selection." msgstr "ไม่สามารถเพิ่ม \"%s\" เข้าในรายà¸à¸²à¸£à¸à¸²à¸£à¹€à¸¥à¸·à¸­à¸" #: ../src/burner-data-disc.c:698 msgid "It is a recursive symlink" msgstr "รายà¸à¸²à¸£à¸”ังà¸à¸¥à¹ˆà¸²à¸§à¹€à¸›à¹‡à¸™ symlink ที่วนเข้าหาตัวเอง" #: ../src/burner-data-disc.c:716 msgid "It does not exist at the specified location" msgstr "ไม่มีรายà¸à¸²à¸£à¸”ังà¸à¸¥à¹ˆà¸²à¸§à¹ƒà¸™à¸•ำà¹à¸«à¸™à¹ˆà¸‡à¸—ี่ระบุ" #. Translators: %s is the name of the file #: ../src/burner-data-disc.c:776 #, c-format msgid "Do you want to replace \"%s\"?" msgstr "คุณต้องà¸à¸²à¸£à¹€à¸‚ียนข้อมูลทับ \"%s\" หรือไม่?" #: ../src/burner-data-disc.c:784 msgid "" "A file with this name already exists in the folder. Replacing it will " "overwrite its contents on the disc to be burnt." msgstr "มีà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸Šà¸·à¹ˆà¸­à¸™à¸µà¹‰à¸­à¸¢à¸¹à¹ˆà¸à¹ˆà¸­à¸™à¹à¸¥à¹‰à¸§à¹ƒà¸™à¹‚ฟลเดอร์ ถ้าà¹à¸—นที่ à¸à¹‡à¸ˆà¸°à¹€à¸‚ียนทับเนื้อหาà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸”ังà¸à¸¥à¹ˆà¸²à¸§à¹ƒà¸™à¹à¸œà¹ˆà¸™à¸—ี่จะเขียน" #. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed #. * in the project. #. * Keep is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:789 msgid "Always K_eep" msgstr "คงไ_ว้เสมอ" #. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed #. * in the project. #. * Keep is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:793 msgid "_Keep" msgstr "_คงไว้" #. Translators: Replace means we're replacing the file that already #. * existed in the project with a new one with the same name. #. * Replace is a verb #. Translators: this is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:797 ../src/burner-rename.c:385 msgid "_Replace" msgstr "à¹_ทนที่" #. Translators: Replace means we're replacing the file that already #. * existed in the project with a new one with the same name. #. * Replace is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:801 msgid "Al_ways Replace" msgstr "à¹à¸—_นที่เสมอ" #. Translators: %s is a string describing the type of medium and the #. * drive it is in. It's a tooltip. #: ../src/burner-data-disc.c:989 #, c-format msgid "Import %s" msgstr "นำเข้า %s" #. Translators: %s is the name of the volume to import. It's a menu #. * entry and toolbar button (text added later). #: ../src/burner-data-disc.c:996 #, c-format msgid "I_mport %s" msgstr "_นำเข้า %s" #: ../src/burner-data-disc.c:1006 #, fuzzy msgid "Import Disc" msgstr "นำเข้า %s" #. Translators: This is a verb. It's a toolbar button. #: ../src/burner-data-disc.c:1031 msgid "I_mport" msgstr "_นำเข้า" #. Translators: %s is the name of the volume to import #: ../src/burner-data-disc.c:1121 #, c-format msgid "Do you want to import the session from \"%s\"?" msgstr "คุณต้องà¸à¸²à¸£à¸™à¸³à¹€à¸‚้าวาระà¸à¸²à¸£à¹€à¸‚ียนจาภ\"%s\" หรือไม่?" #: ../src/burner-data-disc.c:1124 msgid "" "That way, old files from previous sessions will be usable after burning." msgstr "" "à¸à¸²à¸£à¸™à¸³à¹€à¸‚้าวาระà¸à¸²à¸£à¹€à¸‚ียน จะทำให้สามารถใช้งานà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¹€à¸à¹ˆà¸²à¹ƒà¸™à¸à¸²à¸£à¹€à¸‚ียนวาระà¸à¹ˆà¸­à¸™à¹† ได้ " "หลังจาà¸à¹€à¸‚ียนà¹à¸œà¹ˆà¸™à¹€à¸ªà¸£à¹‡à¸ˆà¹à¸¥à¹‰à¸§" #: ../src/burner-data-disc.c:1132 msgid "I_mport Session" msgstr "_นำเข้าวาระà¸à¸²à¸£à¹€à¸‚ียน" #: ../src/burner-data-disc.c:1134 msgid "Click here to import its contents" msgstr "คลิà¸à¸—ี่นี่เพื่อนำเข้าเนื้อหา" #: ../src/burner-data-disc.c:1513 msgid "Please wait while the project is loading." msgstr "à¸à¸£à¸¸à¸“ารอขณะอ่านข้อมูลโครงà¸à¸²à¸£" #: ../src/burner-data-disc.c:1523 msgid "_Cancel Loading" msgstr "เ_ลิà¸à¸­à¹ˆà¸²à¸™" #: ../src/burner-data-disc.c:1525 msgid "Cancel loading current project" msgstr "ยà¸à¹€à¸¥à¸´à¸à¸à¸²à¸£à¸­à¹ˆà¸²à¸™à¹‚ครงà¸à¸²à¸£à¸›à¸±à¸ˆà¸ˆà¸¸à¸šà¸±à¸™" #: ../src/burner-data-disc.c:1933 msgid "File Renaming" msgstr "à¸à¸²à¸£à¹€à¸›à¸¥à¸µà¹ˆà¸¢à¸™à¸Šà¸·à¹ˆà¸­à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡" #: ../src/burner-data-disc.c:1937 msgid "_Rename" msgstr "เ_ปลี่ยนชื่อ" #: ../src/burner-data-disc.c:1943 msgid "Renaming mode" msgstr "วิธีà¸à¸²à¸£à¹€à¸›à¸¥à¸µà¹ˆà¸¢à¸™à¸Šà¸·à¹ˆà¸­" #: ../src/burner-data-disc.c:2367 ../src/burner-file-filtered.c:309 msgid "Files" msgstr "à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡" #: ../src/burner-data-disc.c:2381 ../src/burner-video-disc.c:1232 msgid "Size" msgstr "ขนาด" #: ../src/burner-data-disc.c:2395 msgid "Description" msgstr "คำอธิบาย" #: ../src/burner-data-disc.c:2411 msgid "Space" msgstr "ที่ว่าง" #: ../src/burner-eject-dialog.c:97 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected" msgstr "ไม่สามารถดันà¹à¸œà¹ˆà¸™à¹ƒà¸™ \"%s\" ออà¸à¹„ด้" #: ../src/burner-eject-dialog.c:193 msgid "_Eject" msgstr "ดั_นà¹à¸œà¹ˆà¸™à¸­à¸­à¸" #: ../src/burner-eject-dialog.c:208 msgid "Eject Disc" msgstr "ดันà¹à¸œà¹ˆà¸™à¸­à¸­à¸" #: ../src/burner-file-chooser.c:357 ../src/burner-project.c:2290 msgid "Audio files" msgstr "à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¹€à¸ªà¸µà¸¢à¸‡" #: ../src/burner-file-chooser.c:365 ../src/burner-project.c:2299 msgid "Movies" msgstr "ภาพยนตร์" #: ../src/burner-file-filtered.c:77 ../src/burner-file-filtered.c:83 msgid "No file filtered" msgstr "ไม่มีà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸—ี่ถูà¸à¸à¸£à¸­à¸‡à¸­à¸­à¸" #: ../src/burner-file-filtered.c:79 #, c-format msgid "Hide the _filtered file list (%d file)" msgid_plural "Hide the _filtered file list (%d files)" msgstr[0] "ซ่อนรายชื่อà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸—ี่ถูà¸_à¸à¸£à¸­à¸‡à¸­à¸­à¸ (%d à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡)" #: ../src/burner-file-filtered.c:85 #, c-format msgid "Show the _filtered file list (%d file)" msgid_plural "Show the _filtered file list (%d files)" msgstr[0] "à¹à¸ªà¸”งรายชื่อà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸—ี่ถูà¸_à¸à¸£à¸­à¸‡à¸­à¸­à¸ (%d à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡)" #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../src/burner-file-filtered.c:150 ../src/burner-file-filtered.c:174 msgid "Filter Options" msgstr "ตัวเลือà¸à¸à¸²à¸£à¸à¸£à¸­à¸‡" #: ../src/burner-file-filtered.c:271 msgid "" "Select the files you want to restore and click on the \"Restore\" button" msgstr "เลือà¸à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸—ี่ต้องà¸à¸²à¸£à¸à¸¹à¹‰à¸„ืนà¹à¸¥à¹‰à¸§à¸„ลิà¸à¸—ี่ปุ่ม \"à¸à¸¹à¹‰à¸„ืน\"" #: ../src/burner-file-filtered.c:318 msgid "Type" msgstr "ชนิด" #: ../src/burner-file-filtered.c:345 msgid "_Restore" msgstr "à¸à¸¹à¹‰_คืน" #: ../src/burner-file-filtered.c:354 msgid "Restore the selected files" msgstr "à¸à¸¹à¹‰à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸—ี่เลือà¸à¸„ืน" #: ../src/burner-file-filtered.c:356 msgid "_Options…" msgstr "_ตัวเลือà¸â€¦" #: ../src/burner-file-filtered.c:364 msgid "Set the options for file filtering" msgstr "à¸à¸³à¸«à¸™à¸”ตัวเลือà¸à¸ªà¸³à¸«à¸£à¸±à¸šà¸à¸²à¸£à¸à¸£à¸­à¸‡à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡" #. filter hidden files #: ../src/burner-filter-option.c:66 msgid "Filter _hidden files" msgstr "à¸à¸£à¸­à¸‡à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸‹à¹ˆà¸­_น" #. replace symlink #: ../src/burner-filter-option.c:74 msgid "Re_place symbolic links" msgstr "à¹_ทนลิงà¸à¹Œà¸ªà¸±à¸à¸¥à¸±à¸à¸©à¸“์ด้วยปลายทาง" #. filter broken symlink button #: ../src/burner-filter-option.c:82 msgid "Filter _broken symbolic links" msgstr "à¸à¸£à¸­à¸‡à¸¥à¸´à¸‡à¸à¹Œà¸ªà¸±à¸à¸¥à¸±à¸à¸©à¸“์ที่เ_สียออà¸" #: ../src/burner-layout.c:105 msgid "P_review" msgstr "_ตัวอย่าง" #. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../src/burner-layout.c:107 msgid "Display video, audio and image preview" msgstr "à¹à¸ªà¸”งตัวอย่างวีดิทัศน์ เสียง à¹à¸¥à¸°à¸ à¸²à¸ž" #: ../src/burner-layout.c:111 msgid "_Show Side Panel" msgstr "à¹_สดงช่องด้านข้าง" #: ../src/burner-layout.c:112 msgid "Show a side pane along the project" msgstr "à¹à¸ªà¸”งช่องด้านข้างคู่ไปà¸à¸±à¸šà¹‚ครงà¸à¸²à¸£" #: ../src/burner-layout.c:126 msgid "_Horizontal Layout" msgstr "จัดวางà¹à¸™à¸§_นอน" #: ../src/burner-layout.c:127 msgid "Set a horizontal layout" msgstr "ใช้à¸à¸²à¸£à¸ˆà¸±à¸”วางà¹à¸™à¸§à¸™à¸­à¸™" #: ../src/burner-layout.c:129 msgid "_Vertical Layout" msgstr "จัดวางà¹à¸™à¸§_ตั้ง" #: ../src/burner-layout.c:130 msgid "Set a vertical layout" msgstr "ใช้à¸à¸²à¸£à¸ˆà¸±à¸”วางà¹à¸™à¸§à¸•ั้ง" #: ../src/burner-layout.c:1194 msgid "Click to close the side pane" msgstr "คลิà¸à¹€à¸žà¸·à¹ˆà¸­à¸›à¸´à¸”ช่องด้านข้าง" #: ../src/burner-multi-song-props.c:90 ../src/burner-multi-song-props.c:98 #: ../src/burner-multi-song-props.c:106 ../src/burner-multi-song-props.c:124 #: ../src/burner-multi-song-props.c:140 ../src/burner-multi-song-props.c:161 #: ../src/burner-multi-song-props.c:174 ../src/burner-multi-song-props.c:250 #: ../src/burner-multi-song-props.c:271 ../src/burner-multi-song-props.c:292 #: ../src/burner-rename.c:90 ../src/burner-rename.c:321 msgid "" msgstr "<ใช้ค่าปัจจุบัน>" #: ../src/burner-multi-song-props.c:127 ../src/burner-multi-song-props.c:144 msgid "Remove silences" msgstr "ลบช่วงเงียบ" #: ../src/burner-multi-song-props.c:212 ../src/burner-multi-song-props.c:253 #: ../src/burner-multi-song-props.c:274 ../src/burner-song-properties.c:188 #: ../src/burner-song-properties.c:200 ../src/burner-song-properties.c:212 msgid "" "This information will be written to the disc using CD-Text technology. It " "can be read and displayed by some audio CD players." msgstr "ข้อมูลนี้จะถูà¸à¹€à¸‚ียนลงà¹à¸œà¹ˆà¸™à¸”้วยเทคโนโลยี CD-Text ซึ่งเครื่องเล่นซีดีบางรุ่นสามารถอ่านได้" #: ../src/burner-multi-song-props.c:214 msgid "Song titles" msgstr "ชื่อเพลง" #: ../src/burner-multi-song-props.c:231 msgid "Additional song information" msgstr "ข้อมูลอื่นๆ ของเพลง" #: ../src/burner-multi-song-props.c:243 ../src/burner-song-properties.c:190 msgid "Artist:" msgstr "ศิลปิน:" #: ../src/burner-multi-song-props.c:264 ../src/burner-song-properties.c:202 msgid "Composer:" msgstr "ผู้ประพันธ์:" #: ../src/burner-multi-song-props.c:319 ../src/burner-song-properties.c:248 msgid "Pause length:" msgstr "ช่วงพัà¸:" #: ../src/burner-multi-song-props.c:330 ../src/burner-song-properties.c:257 msgid "Gives the length of the pause that should follow the track" msgstr "ป้อนระยะเวลาหยุดพัà¸à¸«à¸¥à¸±à¸‡à¸ˆà¸²à¸à¹€à¸žà¸¥à¸‡à¸ˆà¸š" #: ../src/burner-multi-song-props.c:347 ../src/burner-song-properties.c:288 msgid "Song Information" msgstr "ข้อมูลเพลง" #: ../src/burner-player.c:540 #, c-format msgid "%i × %i pixels" msgstr "%i × %i จุด" #. No Preview view #: ../src/burner-player.c:845 msgid "No preview" msgstr "ไม่มีตัวอย่าง" #: ../src/burner-playlist.c:392 #, c-format msgid "Error parsing playlist \"%s\"." msgstr "เà¸à¸´à¸”ข้อผิดพลาดขณะà¹à¸ˆà¸‡à¸£à¸²à¸¢à¸à¸²à¸£à¸à¸²à¸£à¹€à¸¥à¹ˆà¸™ \"%s\"" #. Translators: %d is the number of songs #: ../src/burner-playlist.c:501 #, c-format msgid "%d song" msgid_plural "%d songs" msgstr[0] "%d เพลง" #: ../src/burner-playlist.c:586 msgid "Select Playlist" msgstr "เลือà¸à¸£à¸²à¸¢à¸à¸²à¸£à¸à¸²à¸£à¹€à¸¥à¹ˆà¸™" #: ../src/burner-playlist.c:754 msgid "Playlists" msgstr "รายà¸à¸²à¸£à¸à¸²à¸£à¹€à¸¥à¹ˆà¸™" #: ../src/burner-playlist.c:765 msgid "Number of Songs" msgstr "จำนวนเพลง" #: ../src/burner-playlist.c:785 msgid "Genre" msgstr "à¹à¸™à¸§à¹€à¸žà¸¥à¸‡" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:66 msgid "Plugin" msgstr "ปลั๊à¸à¸­à¸´à¸™" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:67 msgid "Enabled" msgstr "เปิดใช้" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:147 #, c-format msgid "Copyright %s" msgstr "สงวนลิขสิทธิ์ %s" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:581 ../src/burner-plugin-manager-ui.c:969 msgid "_About" msgstr "เ_à¸à¸µà¹ˆà¸¢à¸§à¸à¸±à¸š" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:589 ../src/burner-plugin-manager-ui.c:975 msgid "C_onfigure" msgstr "_ตั้งค่า" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:599 msgid "A_ctivate" msgstr "เ_ปิดใช้" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:611 msgid "Ac_tivate All" msgstr "เปิดใช้_ทั้งหมด" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:616 msgid "_Deactivate All" msgstr "ปิดทั้ง_หมด" #. Use the translated name for the plugin. #: ../src/burner-plugin-option.c:258 #, c-format msgid "Options for plugin %s" msgstr "ตัวเลือà¸à¸ªà¸³à¸«à¸£à¸±à¸šà¸›à¸¥à¸±à¹Šà¸à¸­à¸´à¸™ %s" #: ../src/burner-pref.c:61 msgid "Burner Plugins" msgstr "ปลั๊à¸à¸­à¸´à¸™à¸ªà¸³à¸«à¸£à¸±à¸š Burner" #: ../src/burner-project.c:198 msgid "Save current project" msgstr "บันทึà¸à¹‚ครงà¸à¸²à¸£à¸›à¸±à¸ˆà¸ˆà¸¸à¸šà¸±à¸™" #: ../src/burner-project.c:199 msgid "Save _As…" msgstr "บันทึà¸à¹€à¸›à¹‡_น…" #: ../src/burner-project.c:200 msgid "Save current project to a different location" msgstr "บันทึà¸à¹‚ครงà¸à¸²à¸£à¹ƒà¸™à¸•ำà¹à¸«à¸™à¹ˆà¸‡à¸­à¸·à¹ˆà¸™" #: ../src/burner-project.c:201 msgid "_Add Files" msgstr "เ_พิ่มà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡" #: ../src/burner-project.c:202 msgid "Add files to the project" msgstr "เพิ่มà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸¥à¸‡à¹ƒà¸™à¹‚ครงà¸à¸²à¸£" #: ../src/burner-project.c:203 msgid "_Remove Files" msgstr "_ลบà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡" #. Translators: "empty" is a verb here #: ../src/burner-project.c:206 ../src/burner-project.c:2372 msgid "E_mpty Project" msgstr "ลบทุ_à¸à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡" #: ../src/burner-project.c:207 msgid "Remove all files from the project" msgstr "ลบà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸—ั้งหมดออà¸à¸ˆà¸²à¸à¹‚ครงà¸à¸²à¸£" #: ../src/burner-project.c:208 ../src/burner-project.c:1088 msgid "_Burn…" msgstr "เ_ขียนà¹à¸œà¹ˆà¸™â€¦" #: ../src/burner-project.c:209 msgid "Burn the disc" msgstr "เขียนà¹à¸œà¹ˆà¸™" #: ../src/burner-project.c:697 msgid "" "To add files to this project click the \"Add\" button or drag files to this " "area" msgstr "เพิ่มà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¹€à¸‚้าในโครงà¸à¸²à¸£à¹„ด้โดยคลิà¸à¸›à¸¸à¹ˆà¸¡ \"เพิ่ม\" หรือลาà¸à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸¡à¸²à¸§à¸²à¸‡à¹ƒà¸™à¸žà¸·à¹‰à¸™à¸—ี่นี้" #: ../src/burner-project.c:699 msgid "" "To remove files select them then click on the \"Remove\" button or press " "\"Delete\" key" msgstr "ลบà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¹„ด้โดยเลือà¸à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸—ี่จะลบà¹à¸¥à¹‰à¸§à¸„ลิà¸à¸›à¸¸à¹ˆà¸¡ \"เอาออà¸\" หรือà¸à¸”ปุ่ม \"Delete\" ที่à¹à¸›à¹‰à¸™à¸žà¸´à¸¡à¸žà¹Œ" #: ../src/burner-project.c:806 #, c-format msgid "Estimated project size: %s" msgstr "ขนาดโครงà¸à¸²à¸£à¹‚ดยประมาณ: %s" #: ../src/burner-project.c:952 ../src/burner-project.c:968 msgid "The project is too large for the disc even with the overburn option." msgstr "โครงà¸à¸²à¸£à¸¡à¸µà¸‚นาดใหà¸à¹ˆà¹€à¸à¸´à¸™à¸‚นาดà¹à¸œà¹ˆà¸™ ถึงà¹à¸¡à¹‰à¸ˆà¸°à¹ƒà¸Šà¹‰à¸•ัวเลือภoverburn à¹à¸¥à¹‰à¸§" #: ../src/burner-project.c:979 msgid "" "The project is too large for the disc and you must remove files from it.\n" "You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which " "cannot be properly recognized and therefore needs the overburn option.\n" "Note: This option might cause failure." msgstr "" "โครงà¸à¸²à¸£à¸¡à¸µà¸‚นาดใหà¸à¹ˆà¹€à¸à¸´à¸™à¸„วามจุà¹à¸œà¹ˆà¸™ à¹à¸¥à¸°à¸„ุณจำเป็นต้องลบà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸šà¸²à¸‡à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸­à¸­à¸à¸ˆà¸²à¸à¹‚ครงà¸à¸²à¸£\n" "คุณอาจต้องà¸à¸²à¸£à¹ƒà¸Šà¹‰à¸•ัวเลือà¸à¸™à¸µà¹‰ ถ้าคุณใช้à¹à¸œà¹ˆà¸™ CD-R(W) ความยาว 90 หรือ 100 นาที " "ซึ่งไม่สามารถตรวจจับได้ à¹à¸¥à¸°à¸ˆà¸³à¹€à¸›à¹‡à¸™à¸•้องใช้ตัวเลือภoverburn\n" "หมายเหตุ: ตัวเลือà¸à¸™à¸µà¹‰à¸­à¸²à¸ˆà¸—ำให้เขียนà¹à¸œà¹ˆà¸™à¹„ม่สำเร็จได้" #: ../src/burner-project.c:1100 msgid "Start to burn the contents of the selection" msgstr "เริ่มเขียนข้อมูลที่เลือà¸à¹„ว้" #: ../src/burner-project.c:1273 msgid "Please add songs to the project." msgstr "à¸à¸£à¸¸à¸“าเพิ่มเพลงเข้าในโครงà¸à¸²à¸£" #: ../src/burner-project.c:1963 ../src/burner-project.c:1998 msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?" msgstr "คุณต้องà¸à¸²à¸£à¸ªà¸£à¹‰à¸²à¸‡à¹‚ครงà¸à¸²à¸£à¹ƒà¸«à¸¡à¹ˆ à¹à¸¥à¸°à¸—ิ้งโครงà¸à¸²à¸£à¸›à¸±à¸ˆà¸ˆà¸¸à¸šà¸±à¸™à¸«à¸£à¸·à¸­à¹„ม่?" #: ../src/burner-project.c:1968 msgid "If you choose to create a new empty project, all changes will be lost." msgstr "ถ้าคุณเลือà¸à¸ªà¸£à¹‰à¸²à¸‡à¹‚ครงà¸à¸²à¸£à¸§à¹ˆà¸²à¸‡à¸­à¸±à¸™à¹ƒà¸«à¸¡à¹ˆ à¸à¸²à¸£à¹€à¸›à¸¥à¸µà¹ˆà¸¢à¸™à¹à¸›à¸¥à¸‡à¸—ี่ผ่านมาจะถูà¸à¸¥à¸°à¸—ิ้ง" #: ../src/burner-project.c:1971 msgid "_Discard Changes" msgstr "_ละทิ้งà¸à¸²à¸£à¹€à¸›à¸¥à¸µà¹ˆà¸¢à¸™à¹à¸›à¸¥à¸‡" #: ../src/burner-project.c:1979 msgid "Do you want to discard the file selection or add it to the new project?" msgstr "คุณต้องà¸à¸²à¸£à¸¥à¸°à¸—ิ้งชุดà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸—ี่เลือภหรือต้องà¸à¸²à¸£à¹€à¸žà¸´à¹ˆà¸¡à¹€à¸‚้าในโครงà¸à¸²à¸£à¹ƒà¸«à¸¡à¹ˆ?" #: ../src/burner-project.c:1984 ../src/burner-project.c:2003 msgid "" "If you choose to create a new empty project, the file selection will be " "discarded." msgstr "ถ้าคุณเลือà¸à¸ªà¸£à¹‰à¸²à¸‡à¹‚ครงà¸à¸²à¸£à¸§à¹ˆà¸²à¸‡à¸­à¸±à¸™à¹ƒà¸«à¸¡à¹ˆ à¸à¹‡à¸ˆà¸°à¸¥à¸°à¸—ิ้งชุดà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸—ี่เลือà¸" #: ../src/burner-project.c:1986 msgid "_Discard File Selection" msgstr "_ละทิ้งชุดà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸—ี่เลือà¸" #: ../src/burner-project.c:1990 msgid "_Keep File Selection" msgstr "เ_à¸à¹‡à¸šà¸Šà¸¸à¸”à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸—ี่เลือà¸à¹„ว้" #: ../src/burner-project.c:2005 msgid "_Discard Project" msgstr "_ละทิ้งโครงà¸à¸²à¸£" #: ../src/burner-project.c:2248 msgid "Select Files" msgstr "เลือà¸à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡" #: ../src/burner-project.c:2361 msgid "Do you really want to empty the current project?" msgstr "ยืนยันที่จะล้างข้อมูลในโครงà¸à¸²à¸£à¸™à¸µà¹‰à¸«à¸£à¸·à¸­à¹„ม่?" #: ../src/burner-project.c:2366 msgid "" "Emptying a project will remove all files already added. All the work will be " "lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no " "longer listed here." msgstr "" "à¸à¸²à¸£à¸¥à¹‰à¸²à¸‡à¸‚้อมูลโครงà¸à¸²à¸£à¸ˆà¸°à¸¥à¹‰à¸²à¸‡à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸—ั้งหมดที่เคยใส่ไว้ ข้อมูลเหล่านี้จะยังไม่ถูà¸à¸¥à¸šà¸­à¸­à¸à¸ˆà¸²à¸à¹€à¸„รื่อง " "à¹à¸•่จะไม่à¹à¸ªà¸”งรายชื่อในโครงà¸à¸²à¸£à¹€à¸—่านั้น" #: ../src/burner-project.c:2477 msgid "_Save" msgstr "_บันทึà¸" #: ../src/burner-project.c:2488 msgid "_Add" msgstr "เ_พิ่ม" #: ../src/burner-project.c:2493 ../src/burner-split-dialog.c:1261 msgid "_Remove" msgstr "_ลบ" #. Translators: %s is the name of the project #: ../src/burner-project.c:2557 #, c-format msgid "Burner — %s (Data Disc)" msgstr "Burner — %s (à¹à¸œà¹ˆà¸™à¸‚้อมูล)" #. Translators: %s is the name of the project #: ../src/burner-project.c:2560 #, c-format msgid "Burner — %s (Audio Disc)" msgstr "Burner — %s (à¹à¸œà¹ˆà¸™à¹€à¸žà¸¥à¸‡)" #. Translators: %s is the name of the project #: ../src/burner-project.c:2563 #, c-format msgid "Burner — %s (Video Disc)" msgstr "Burner — %s (à¹à¸œà¹ˆà¸™à¸ à¸²à¸žà¸¢à¸™à¸•ร์)" #: ../src/burner-project.c:2733 ../src/burner-project.c:3038 msgid "Your project has not been saved." msgstr "โครงà¸à¸²à¸£à¸‚องคุณยังไม่ได้บันทึà¸" #: ../src/burner-project.c:2747 msgid "Save the changes of current project before closing?" msgstr "คุณต้องà¸à¸²à¸£à¸šà¸±à¸™à¸—ึà¸à¸à¸²à¸£à¹€à¸›à¸¥à¸µà¹ˆà¸¢à¸™à¹à¸›à¸¥à¸‡à¸•่างๆ ในโครงà¸à¸²à¸£à¸à¹ˆà¸­à¸™à¸ªà¸±à¹ˆà¸‡à¸›à¸´à¸”หรือไม่?" #: ../src/burner-project.c:2752 ../src/burner-project.c:3043 msgid "If you don't save, changes will be permanently lost." msgstr "ถ้าคุณไม่บันทึภà¸à¸²à¸£à¹€à¸›à¸¥à¸µà¹ˆà¸¢à¸™à¹à¸›à¸¥à¸‡à¸—ั้งหมดจะสูà¸à¸«à¸²à¸¢à¸­à¸¢à¹ˆà¸²à¸‡à¸–าวร" #: ../src/burner-project.c:2756 ../src/burner-project.c:2762 #: ../src/burner-project.c:3046 msgid "Cl_ose Without Saving" msgstr "_ปิดโดยไม่บันทึà¸" #: ../src/burner-project.c:2845 msgid "Save Current Project" msgstr "บันทึà¸à¹‚ครงà¸à¸²à¸£à¸›à¸±à¸ˆà¸ˆà¸¸à¸šà¸±à¸™" #: ../src/burner-project.c:2863 msgid "Save project as a Burner audio project" msgstr "บันทึà¸à¹‚ครงà¸à¸²à¸£à¹€à¸›à¹‡à¸™à¹‚ครงà¸à¸²à¸£à¹à¸œà¹ˆà¸™à¹€à¸žà¸¥à¸‡ Burner" #: ../src/burner-project.c:2864 msgid "Save project as a plain text list" msgstr "บันทึà¸à¹‚ครงà¸à¸²à¸£à¹€à¸›à¹‡à¸™à¸£à¸²à¸¢à¸Šà¸·à¹ˆà¸­à¹à¸šà¸šà¸‚้อความ" #: ../src/burner-project.c:2868 msgid "Save project as a PLS playlist" msgstr "บันทึà¸à¹‚ครงà¸à¸²à¸£à¹€à¸›à¹‡à¸™à¸£à¸²à¸¢à¸à¸²à¸£à¸à¸²à¸£à¹€à¸¥à¹ˆà¸™à¹à¸šà¸š PLS" #: ../src/burner-project.c:2869 msgid "Save project as an M3U playlist" msgstr "บันทึà¸à¹‚ครงà¸à¸²à¸£à¹€à¸›à¹‡à¸™à¸£à¸²à¸¢à¸à¸²à¸£à¸à¸²à¸£à¹€à¸¥à¹ˆà¸™à¹à¸šà¸š M3U" #: ../src/burner-project.c:2870 msgid "Save project as an XSPF playlist" msgstr "บันทึà¸à¹‚ครงà¸à¸²à¸£à¹€à¸›à¹‡à¸™à¸£à¸²à¸¢à¸à¸²à¸£à¸à¸²à¸£à¹€à¸¥à¹ˆà¸™à¹à¸šà¸š XSPF" #: ../src/burner-project.c:2871 msgid "Save project as an iriver playlist" msgstr "บันทึà¸à¹‚ครงà¸à¸²à¸£à¹€à¸›à¹‡à¸™à¸£à¸²à¸¢à¸à¸²à¸£à¸à¸²à¸£à¹€à¸¥à¹ˆà¸™à¹à¸šà¸š iriver" #: ../src/burner-project-manager.c:97 msgid "_Cover Editor" msgstr "เครื่องมือà¹_à¸à¹‰à¹„ขปà¸" #: ../src/burner-project-manager.c:98 msgid "Design and print covers for CDs" msgstr "ออà¸à¹à¸šà¸šà¹à¸¥à¸°à¸žà¸´à¸¡à¸žà¹Œà¸›à¸à¸‹à¸µà¸”ี" #: ../src/burner-project-manager.c:99 msgid "_New Project" msgstr "โครงà¸à¸²à¸£à¹ƒ_หม่" #: ../src/burner-project-manager.c:100 msgid "Create a new project" msgstr "เริ่มโครงà¸à¸²à¸£à¹ƒà¸«à¸¡à¹ˆ" #: ../src/burner-project-manager.c:101 msgid "_Empty Project" msgstr "โครงà¸à¸²à¸£_ว่างอันใหม่" #: ../src/burner-project-manager.c:102 msgid "Let you choose your new project" msgstr "เลือà¸à¹‚ครงà¸à¸²à¸£à¸­à¸±à¸™à¹ƒà¸«à¸¡à¹ˆ" #: ../src/burner-project-manager.c:103 msgid "New _Audio Project" msgstr "โครงà¸à¸²à¸£à¹à¸œà¹ˆà¸™à¹€_พลงใหม่" #: ../src/burner-project-manager.c:104 msgid "" "Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos" msgstr "สร้างà¹à¸œà¹ˆà¸™à¸‹à¸µà¸”ีเพลงà¹à¸šà¸šà¸¡à¸²à¸•รà¸à¸²à¸™ ซึ่งเล่นได้ทั้งในคอมพิวเตอร์à¹à¸¥à¸°à¹€à¸„รื่องเสียง" #: ../src/burner-project-manager.c:105 msgid "New _Data Project" msgstr "โครงà¸à¸²à¸£à¹à¸œà¹ˆà¸™_ข้อมูลใหม่" #: ../src/burner-project-manager.c:107 msgid "New _Video Project" msgstr "โครงà¸à¸²à¸£à¹à¸œà¹ˆà¸™_ภาพยนตร์ใหม่" #: ../src/burner-project-manager.c:108 msgid "Create a video DVD or an SVCD that is readable on TV readers" msgstr "สร้างดีวีดีภาพยนตร์หรือ SVCD ซึ่งเปิดได้ในเครื่องเล่นสำหรับทีวี" #: ../src/burner-project-manager.c:109 msgid "Copy _Disc…" msgstr "ทำสำเนาà¹_ผ่น…" #: ../src/burner-project-manager.c:110 msgid "" "Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on " "another CD/DVD" msgstr "ทำสำเนาà¹à¸œà¹ˆà¸™à¸‹à¸µà¸”ีเพลง หรือซีดี/ดีวีดีข้อมูลที่เหมือนต้นฉบับ ลงบนฮาร์ดดิสà¸à¹Œà¸«à¸£à¸·à¸­à¸‹à¸µà¸”ี/ดีวีดีà¹à¸œà¹ˆà¸™à¸­à¸·à¹ˆà¸™" #: ../src/burner-project-manager.c:111 msgid "_Burn Image…" msgstr "เ_ขียนอิมเมจ…" #: ../src/burner-project-manager.c:114 msgid "_Open…" msgstr "_เปิด…" #: ../src/burner-project-manager.c:115 msgid "Open a project" msgstr "เปิดโครงà¸à¸²à¸£" #. Translators: the %s is a string representing the total size #. * of the file selection #: ../src/burner-project-manager.c:262 #, c-format msgid "%d file selected (%s)" msgid_plural "%d files selected (%s)" msgstr[0] "เลือภ%d à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡ (%s)" #: ../src/burner-project-manager.c:273 #, c-format msgid "%d file is supported (%s)" msgid_plural "%d files are supported (%s)" msgstr[0] "มี %d à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸—ี่รองรับ (%s)" #: ../src/burner-project-manager.c:279 #, c-format msgid "%d file can be added (%s)" msgid_plural "%d selected files can be added (%s)" msgstr[0] "มี %d à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸—ี่สามารถเพิ่มได้ (%s)" #: ../src/burner-project-manager.c:290 #, c-format msgid "No file can be added (%i selected file)" msgid_plural "No file can be added (%i selected files)" msgstr[0] "ไม่มีà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸—ี่สามารถเพิ่มได้ (เลือภ%i à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡)" #: ../src/burner-project-manager.c:296 #, c-format msgid "No file is supported (%i selected file)" msgid_plural "No file is supported (%i selected files)" msgstr[0] "ไม่มีà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸—ี่รองรับ (เลือภ%i à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡)" #: ../src/burner-project-manager.c:302 ../src/burner-project-manager.c:456 msgid "No file selected" msgstr "ไม่ได้เลือà¸à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡" #: ../src/burner-project-manager.c:763 msgid "Open Project" msgstr "เปิดโครงà¸à¸²à¸£" #: ../src/burner-project-manager.c:868 msgid "_New" msgstr "ใ_หม่" #: ../src/burner-project-manager.c:872 msgid "_Open" msgstr "เ_ปิด" #: ../src/burner-project-manager.c:923 msgid "Browse the file system" msgstr "เลือà¸à¸ˆà¸²à¸à¸£à¸°à¸šà¸šà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡" #: ../src/burner-project-manager.c:945 msgid "Display playlists and their contents" msgstr "à¹à¸ªà¸”งรายà¸à¸²à¸£à¸à¸²à¸£à¹€à¸¥à¹ˆà¸™à¸•่างๆ พร้อมเนื้อหา" #. Translators: this is a picture not #. * a disc image #: ../src/burner-project-name.c:85 msgctxt "picture" msgid "Please select another image." msgstr "à¸à¸£à¸¸à¸“าเลือà¸à¸£à¸¹à¸›à¸ à¸²à¸žà¸­à¸·à¹ˆà¸™" #. NOTE to translators: the final string must not be over #. * 32 _bytes_. #. * The %s is the date #: ../src/burner-project-name.c:272 #, c-format msgid "Video disc (%s)" msgstr "à¹à¸œà¹ˆà¸™à¸§à¸µà¸”ิทัศน์ (%s)" #: ../src/burner-project-parse.c:62 msgid "Error while loading the project." msgstr "เà¸à¸´à¸”ข้อผิดพลาดขณะอ่านข้อมูลโครงà¸à¸²à¸£" #: ../src/burner-project-parse.c:458 msgid "The project could not be opened" msgstr "ไม่สามารถเปิดโครงà¸à¸²à¸£à¹„ด้" #: ../src/burner-project-parse.c:467 msgid "The file is empty" msgstr "à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸§à¹ˆà¸²à¸‡à¹€à¸›à¸¥à¹ˆà¸²" #: ../src/burner-project-parse.c:546 ../src/burner-project-parse.c:611 msgid "It does not seem to be a valid Burner project" msgstr "ดูเหมือนà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸ˆà¸°à¹„ม่ใช่à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¹‚ครงà¸à¸²à¸£à¸—ี่ถูà¸à¸•้องของ Burner" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:404 msgid "Last _Unsaved Project" msgstr "โครงà¸à¸²à¸£à¸¥à¹ˆà¸²à¸ªà¸¸à¸”ที่ยังไ_ม่บันทึà¸" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:420 msgid "Load the last project that was not burned and not saved" msgstr "อ่านข้อมูลโครงà¸à¸²à¸£à¸¥à¹ˆà¸²à¸ªà¸¸à¸”ที่ยังไม่เขียนลงà¹à¸œà¹ˆà¸™à¹à¸¥à¸°à¸¢à¸±à¸‡à¹„ม่บันทึà¸" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:526 msgid "No recently used project" msgstr "ไม่มีโครงà¸à¸²à¸£à¹€à¸à¹ˆà¸²" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:646 msgid "Recent projects:" msgstr "โครงà¸à¸²à¸£à¸¥à¹ˆà¸²à¸ªà¸¸à¸”:" #: ../src/burner-rename.c:322 msgid "Insert text" msgstr "à¹à¸—รà¸à¸‚้อความ" #: ../src/burner-rename.c:323 msgid "Delete text" msgstr "ลบข้อความ" #: ../src/burner-rename.c:324 msgid "Substitute text" msgstr "à¹à¸—นที่ข้อความ" #: ../src/burner-rename.c:325 msgid "Number files according to a pattern" msgstr "ใส่หมายเลขให้à¸à¸±à¸šà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸•ามà¹à¸žà¸•เทิร์นที่à¸à¸³à¸«à¸™à¸”" #: ../src/burner-rename.c:326 msgid "Insert number sequence at beginning" msgstr "à¹à¸—รà¸à¹€à¸¥à¸‚ลำดับหน้าชื่อ" #. Translators: This is a verb. This is completed later #: ../src/burner-rename.c:341 msgid "Insert" msgstr "à¹à¸—รà¸" #. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like #. * this: "Insert" [Entry] "at the beginning". #: ../src/burner-rename.c:355 msgid "at the beginning" msgstr "ข้างหน้า" #. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like #. * this: "Insert" [Entry] "at the end". #: ../src/burner-rename.c:359 msgid "at the end" msgstr "ต่อท้าย" #: ../src/burner-rename.c:370 msgid "Delete every occurrence of" msgstr "ลบทุà¸à¹à¸«à¹ˆà¸‡à¸—ี่ปราà¸à¸à¸‚อง" #. Reminder: if this string happens to be used somewhere else in burner #. * we'll need a context with C_() macro #. Translators: this goes with above verb to say "_Replace" [Entry] #. * "with" [Entry]. #: ../src/burner-rename.c:400 msgid "with" msgstr "ด้วย" #: ../src/burner-rename.c:414 msgid "Rename to" msgstr "เปลี่ยนชื่อเป็น" #: ../src/burner-rename.c:423 msgid "{number}" msgstr "{ตัวเลข}" #. * #. * Translators: this is the position being played in a stream. The #. * first %s is the position and the second %s is the whole length of #. * the stream. I chose to make that translatable in case some languages #. * don't allow the "/" #: ../src/burner-song-control.c:99 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #: ../src/burner-song-control.c:527 msgid "No file" msgstr "ไม่มีà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡" #: ../src/burner-song-control.c:562 msgid "Start and stop playing" msgstr "เริ่มà¹à¸¥à¸°à¸«à¸¢à¸¸à¸”เล่น" #: ../src/burner-song-properties.c:178 msgid "Title:" msgstr "ชื่อเพลง:" #: ../src/burner-song-properties.c:236 msgid "Song start:" msgstr "เพลงเริ่ม:" #: ../src/burner-song-properties.c:242 msgid "Song end:" msgstr "เพลงหยุด:" #: ../src/burner-song-properties.c:259 msgid "Track length:" msgstr "ความยาวเพลง:" #: ../src/burner-song-properties.c:366 #, c-format msgid "Song information for track %02i" msgstr "ข้อมูลเพลงสำหรับเพลงที่ %02i" #: ../src/burner-split-dialog.c:174 msgid "Do you really want to split the track?" msgstr "คุณต้องà¸à¸²à¸£à¸ˆà¸°à¸•ัดà¹à¸šà¹ˆà¸‡à¸£à¹ˆà¸­à¸‡à¸«à¸£à¸·à¸­à¹„ม่?" #: ../src/burner-split-dialog.c:178 msgid "" "If you split the track, the size of the new track will be shorter than 6 " "seconds and will be padded." msgstr "ถ้าคุณตัดà¹à¸šà¹ˆà¸‡à¸£à¹ˆà¸­à¸‡ ขนาดของร่องใหม่จะสั้นà¸à¸§à¹ˆà¸² 6 วินาที à¹à¸¥à¸°à¸ˆà¸°à¸•้องเติมช่วงเงียบ" #: ../src/burner-split-dialog.c:184 ../src/burner-split-dialog.c:758 msgid "_Split" msgstr "_ตัดà¹à¸šà¹ˆà¸‡" #: ../src/burner-split-dialog.c:613 msgid "The track wasn't split." msgstr "ไม่ได้à¹à¸šà¹ˆà¸‡à¸£à¹ˆà¸­à¸‡" #: ../src/burner-split-dialog.c:614 msgid "No silence could be detected" msgstr "ไม่พบช่วงเงียบ" #: ../src/burner-split-dialog.c:637 msgid "An error occurred while detecting silences." msgstr "เà¸à¸´à¸”ข้อผิดพลาดขณะตรวจหาช่วงเงียบ" #: ../src/burner-split-dialog.c:717 msgid "This will remove all previous results." msgstr "à¸à¸²à¸£à¸à¸£à¸°à¸—ำนี้จะลบผลลัพธ์à¸à¹ˆà¸­à¸™à¸«à¸™à¹‰à¸²à¸™à¸µà¹‰à¸—ั้งหมด" #: ../src/burner-split-dialog.c:756 msgid "Do you really want to carry on with automatic splitting?" msgstr "คุณต้องà¸à¸²à¸£à¸•ัดà¹à¸šà¹ˆà¸‡à¸£à¹ˆà¸­à¸‡à¹‚ดยอัตโนมัติต่อไปหรือไม่?" #: ../src/burner-split-dialog.c:757 msgid "_Don't split" msgstr "ไ_ม่ต้องà¹à¸šà¹ˆà¸‡" #: ../src/burner-split-dialog.c:974 msgid "Do you really want to empty the slices preview?" msgstr "ยืนยันที่จะล้างตัวอย่างชิ้นส่วนร่องหรือไม่?" #: ../src/burner-split-dialog.c:976 ../src/burner-split-dialog.c:1275 msgid "Re_move All" msgstr "ลบ_ทั้งหมด" #: ../src/burner-split-dialog.c:1061 msgid "Split Track" msgstr "ตัดà¹à¸šà¹ˆà¸‡à¸£à¹ˆà¸­à¸‡" #: ../src/burner-split-dialog.c:1078 msgid "M_ethod:" msgstr "_วิธีà¹à¸šà¹ˆà¸‡:" #: ../src/burner-split-dialog.c:1084 msgid "Method to be used to split the track" msgstr "วิธีà¸à¸²à¸£à¸•ัดà¹à¸šà¹ˆà¸‡à¸£à¹ˆà¸­à¸‡" #: ../src/burner-split-dialog.c:1087 msgid "Split track manually" msgstr "à¸à¸³à¸«à¸™à¸”จุดà¹à¸šà¹ˆà¸‡à¸‚องร่องเอง" #: ../src/burner-split-dialog.c:1088 msgid "Split track in parts with a fixed length" msgstr "ตัดà¹à¸šà¹ˆà¸‡à¸£à¹ˆà¸­à¸‡à¸—ุà¸à¹† ช่วงเวลาที่à¸à¸³à¸«à¸™à¸”" #: ../src/burner-split-dialog.c:1089 msgid "Split track in a fixed number of parts" msgstr "ตัดà¹à¸šà¹ˆà¸‡à¸£à¹ˆà¸­à¸‡à¹€à¸›à¹‡à¸™à¸ˆà¸³à¸™à¸§à¸™à¸Šà¸´à¹‰à¸™à¸—ี่à¸à¸³à¸«à¸™à¸”" #: ../src/burner-split-dialog.c:1090 msgid "Split track for each silence" msgstr "ตัดà¹à¸šà¹ˆà¸‡à¸£à¹ˆà¸­à¸‡à¸—ุà¸à¸Šà¹ˆà¸§à¸‡à¸—ี่เสียงเงียบ" #: ../src/burner-split-dialog.c:1096 msgid "_Slice" msgstr "à¹_บ่ง" #: ../src/burner-split-dialog.c:1107 msgid "Add a splitting point" msgstr "เพิ่มจุดà¹à¸šà¹ˆà¸‡" #. Translators: this goes with the next (= "seconds") #: ../src/burner-split-dialog.c:1124 msgid "Split this track every" msgstr "ตัดà¹à¸šà¹ˆà¸‡à¸£à¹ˆà¸­à¸‡à¸—ุà¸à¹†" #. Translators: this goes with the previous (= "Split track every") #: ../src/burner-split-dialog.c:1133 msgid "seconds" msgstr "วินาที" #. Translators: this goes with the next (= "parts") #: ../src/burner-split-dialog.c:1142 msgid "Split this track in" msgstr "ตัดà¹à¸šà¹ˆà¸‡à¸£à¹ˆà¸­à¸‡à¹€à¸›à¹‡à¸™" #. Translators: this goes with the previous (= "Split this track in") #: ../src/burner-split-dialog.c:1151 msgid "parts" msgstr "ส่วน" #: ../src/burner-split-dialog.c:1159 msgid "Slicing Method" msgstr "วิธีà¸à¸²à¸£à¸•ัดà¹à¸šà¹ˆà¸‡" #: ../src/burner-split-dialog.c:1217 msgid "Start" msgstr "เริ่ม" #: ../src/burner-split-dialog.c:1224 msgid "End" msgstr "จบ" #: ../src/burner-split-dialog.c:1247 msgid "Mer_ge" msgstr "_รวม" #: ../src/burner-split-dialog.c:1258 msgid "Merge a selected slice with the next selected one" msgstr "รวมชิ้นส่วนที่เลือà¸à¹€à¸‚้าเป็นชิ้นเดียวà¸à¸±à¸™" #: ../src/burner-split-dialog.c:1272 msgid "Remove the selected slices" msgstr "ลบชิ้นส่วนที่เลือà¸" #: ../src/burner-split-dialog.c:1286 msgid "Clear the slices preview" msgstr "ล้างตัวอย่างชิ้นส่วนร่อง" #: ../src/burner-split-dialog.c:1296 msgid "_List of slices that are to be created:" msgstr "_รายชื่อชิ้นส่วนของร่องที่จะสร้าง:" #: ../src/burner-split-dialog.c:1304 msgid "Slices Preview" msgstr "ตัวอย่างชิ้นส่วนร่อง" #: ../src/burner-time-button.c:287 msgid "Hours" msgstr "ชั่วโมง" #. Translators: separating hours and minutes #. Translators: separating minutes and seconds #. Translators: separating seconds and frames #: ../src/burner-time-button.c:292 ../src/burner-time-button.c:302 #: ../src/burner-time-button.c:312 msgid ":" msgstr ":" #: ../src/burner-time-button.c:297 msgid "Minutes" msgstr "นาที" #: ../src/burner-time-button.c:307 msgid "Seconds" msgstr "วินาที" #: ../src/burner-time-button.c:317 msgid "Frames (1 second = 75 frames)" msgstr "เฟรม (1 วินาที = 75 เฟรม)" #: ../src/burner-video-disc.c:103 msgid "Open the selected video" msgstr "เปิดวีดิทัศน์ที่เลือà¸" #: ../src/burner-video-disc.c:105 msgid "Edit the video information (start, end, author, etc.)" msgstr "à¹à¸à¹‰à¹„ขข้อมูลวีดิทัศน์ (เริ่ม, หยุด, ศิลปิน ฯลฯ)" #: ../src/burner-video-disc.c:107 msgid "Remove the selected videos from the project" msgstr "ลบวีดิทัศน์ที่เลือà¸à¸ˆà¸²à¸à¹‚ครงà¸à¸²à¸£" #: ../src/burner-video-disc.c:361 msgid "Do you want to search for video files inside the directory?" msgstr "คุณต้องà¸à¸²à¸£à¸„้นหาà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸§à¸µà¸”ิทัศน์ในไดเรà¸à¸—อรีหรือไม่?" #: ../src/burner-video-disc.c:371 msgid "_Search Directory" msgstr "_ค้นไดเรà¸à¸—อรี" #: ../src/burner-video-disc.c:415 #, c-format msgid "\"%s\" does not have a suitable type for video projects." msgstr "\"%s\" มีชนิดไม่เหมาะสมสำหรับโครงà¸à¸²à¸£à¹à¸œà¹ˆà¸™à¸ à¸²à¸žà¸¢à¸™à¸•ร์" #: ../src/burner-video-disc.c:418 msgid "Please only add files with video content" msgstr "à¸à¸£à¸¸à¸“าเพิ่มเฉพาะà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸—ี่มีเนื้อหาเป็นวีดิทัศน์เท่านั้น" #: ../src/main.c:91 msgid "[URI] [URI] …" msgstr "[URI] [URI] …" #: ../src/main.c:103 #, c-format msgid "Please type \"%s --help\" to see all available options\n" msgstr "à¸à¸£à¸¸à¸“าพิมพ์ \"%s --help\" เพื่อดูตัวเลือà¸à¸—ี่ใช้ได้ทั้งหมด\n" #~ msgid "Create an Audio Project" #~ msgstr "เริ่มโครงà¸à¸²à¸£à¸‹à¸µà¸”ีเพลง" #~ msgid "Create a Video Project" #~ msgstr "เริ่มโครงà¸à¸²à¸£à¸§à¸µà¸”ิทัศน์" #~ msgid "Simulation of image to DVD burning" #~ msgstr "จำลองà¸à¸²à¸£à¹€à¸‚ียนอิมเมจลงà¹à¸œà¹ˆà¸™à¸”ีวีดี" #~ msgid "Make _More Copies" #~ msgstr "เขียนà¹à¸œà¹ˆà¸™à¸ªà¸³à¹€à¸™à¸²à¹€_พิ่ม" #~ msgid "Open the specified playlist as an audio project" #~ msgstr "เปิดรายà¸à¸²à¸£à¸à¸²à¸£à¹€à¸¥à¹ˆà¸™à¸—ี่ระบุà¹à¸¥à¸°à¹ƒà¸Šà¹‰à¹€à¸›à¹‡à¸™à¹‚ครงà¸à¸²à¸£à¹à¸œà¹ˆà¸™à¹€à¸žà¸¥à¸‡" #~ msgid "PLAYLIST" #~ msgstr "รายà¸à¸²à¸£à¸à¸²à¸£à¹€à¸¥à¹ˆà¸™" #~ msgid "Open an audio project adding the URIs given on the command line" #~ msgstr "เปิดโครงà¸à¸²à¸£à¹à¸œà¹ˆà¸™à¹€à¸žà¸¥à¸‡ พร้อมเพิ่ม URI ต่างๆ ที่ระบุในบรรทัดคำสั่ง" #~ msgid "Open a video project adding the URIs given on the command line" #~ msgstr "เปิดโครงà¸à¸²à¸£à¹à¸œà¹ˆà¸™à¸ à¸²à¸žà¸¢à¸™à¸•ร์ พร้อมเพิ่ม URI ต่างๆ ที่ระบุในบรรทัดคำสั่ง" #~ msgid "Filtering options" #~ msgstr "ตัวเลือà¸à¸à¸²à¸£à¸à¸£à¸­à¸‡" #~ msgid "Burner — New Audio Disc Project" #~ msgstr "Burner — โครงà¸à¸²à¸£à¹à¸œà¹ˆà¸™à¹€à¸žà¸¥à¸‡à¹‚ครงà¸à¸²à¸£à¹ƒà¸«à¸¡à¹ˆ" #~ msgid "Burner — New Data Disc Project" #~ msgstr "Burner — โครงà¸à¸²à¸£à¹à¸œà¹ˆà¸™à¸‚้อมูลโครงà¸à¸²à¸£à¹ƒà¸«à¸¡à¹ˆ" #~ msgid "Burner — New Video Disc Project" #~ msgstr "Burner — โครงà¸à¸²à¸£à¹à¸œà¹ˆà¸™à¸ à¸²à¸žà¸¢à¸™à¸•ร์โครงà¸à¸²à¸£à¹ƒà¸«à¸¡à¹ˆ" #~ msgid "Burner — New Image File" #~ msgstr "Burner — สร้างอิมเมจใหม่" #~ msgid "Burner — Disc Copy" #~ msgstr "Burner — ทำสำเนาà¹à¸œà¹ˆà¸™" #~ msgid "Audi_o project" #~ msgstr "โครงà¸à¸²à¸£à¹à¸œà¹ˆà¸™à¹€_พลง" #~ msgid "Create a traditional audio CD" #~ msgstr "สร้างà¹à¸œà¹ˆà¸™à¸‹à¸µà¸”ีเพลงà¹à¸šà¸šà¸¡à¸²à¸•รà¸à¸²à¸™" #~ msgid "Create a video DVD or an SVCD" #~ msgstr "สร้างà¹à¸œà¹ˆà¸™à¸”ีวีดีภาพยนตร์ หรือ SVCD" #~ msgid "Disc _copy" #~ msgstr "ทำสำเนาà¹_ผ่น" #~ msgid "Create 1:1 copy of a CD/DVD" #~ msgstr "ทำสำเนาà¹à¸œà¹ˆà¸™à¸‹à¸µà¸”ี/ดีวีดีที่เหมือนต้นฉบับ" #~ msgid "Create a new project:" #~ msgstr "สร้างโครงà¸à¸²à¸£à¹ƒà¸«à¸¡à¹ˆ:" #~ msgid "File is not a valid .desktop file" #~ msgstr "à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸™à¸µà¹‰à¹„ม่ใช่à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡ .desktop ที่ใช้ได้" #~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" #~ msgstr "ไม่รู้จัà¸à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¹€à¸”สà¸à¹Œà¸—็อปรุ่น '%s'" #~ msgid "Starting %s" #~ msgstr "à¸à¸³à¸¥à¸±à¸‡à¹€à¸£à¸´à¹ˆà¸¡ %s" #~ msgid "Application does not accept documents on command line" #~ msgstr "โปรà¹à¸à¸£à¸¡à¹„ม่รับเอà¸à¸ªà¸²à¸£à¹ƒà¸™à¸šà¸£à¸£à¸—ัดคำสั่ง" #~ msgid "Unrecognized launch option: %d" #~ msgstr "ไม่รู้จัà¸à¸•ัวเลือà¸à¸‚องà¸à¸²à¸£à¹€à¸£à¸µà¸¢à¸à¹‚ปรà¹à¸à¸£à¸¡: %d" #~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" #~ msgstr "ไม่สามารถส่ง URI ของเอà¸à¸ªà¸²à¸£à¹„ปยังรายà¸à¸²à¸£à¹€à¸”สà¸à¹Œà¸—็อปที่มี 'Type=Link'" #~ msgid "Not a launchable item" #~ msgstr "ไม่ใช่รายà¸à¸²à¸£à¸—ี่เรียà¸à¸—ำงานได้" #~ msgid "Disable connection to session manager" #~ msgstr "ปิดใช้à¸à¸²à¸£à¹€à¸Šà¸·à¹ˆà¸­à¸¡à¸•่อไปยังโปรà¹à¸à¸£à¸¡à¸ˆà¸±à¸”à¸à¸²à¸£à¸§à¸²à¸£à¸°" #~ msgid "Specify file containing saved configuration" #~ msgstr "ระบุà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸—ี่บันทึà¸à¸„่าตั้งไว้" #~ msgid "FILE" #~ msgstr "FILE" #~ msgid "Specify session management ID" #~ msgstr "ระบุหมายเลขà¸à¸²à¸£à¸ˆà¸±à¸”à¸à¸²à¸£à¸§à¸²à¸£à¸°" #~ msgid "ID" #~ msgstr "ID" #~ msgid "Session management options:" #~ msgstr "ตัวเลือà¸à¹€à¸à¸µà¹ˆà¸¢à¸§à¸à¸±à¸šà¸à¸²à¸£à¸ˆà¸±à¸”à¸à¸²à¸£à¸§à¸²à¸£à¸°:" #~ msgid "Show session management options" #~ msgstr "à¹à¸ªà¸”งตัวเลือà¸à¹€à¸à¸µà¹ˆà¸¢à¸§à¸à¸±à¸šà¸à¸²à¸£à¸ˆà¸±à¸”à¸à¸²à¸£à¸§à¸²à¸£à¸°" #~ msgid "Results %i–%i (out of %i)" #~ msgstr "ผลลัพธ์ที่ %i-%i (จาà¸à¸—ั้งหมด %i)" #~ msgid "No results" #~ msgstr "ไม่พบรายà¸à¸²à¸£à¸—ี่ต้องà¸à¸²à¸£" #~ msgid "Error querying for keywords." #~ msgstr "เà¸à¸´à¸”ข้อผิดพลาดขณะสอบถามด้วยคำค้น" #~ msgid "Previous Results" #~ msgstr "ผลà¸à¸²à¸£à¸„้นหาหน้าà¸à¹ˆà¸­à¸™" #~ msgid "Next Results" #~ msgstr "ผลà¸à¸²à¸£à¸„้นหาหน้าถัดไป" #~ msgid "Number of results displayed" #~ msgstr "จำนวนผลลัพธ์ที่à¹à¸ªà¸”ง" #~ msgid "by" #~ msgstr "โดย" #~ msgid "Directories cannot be added to an audio disc." #~ msgstr "ไม่สามารถใส่ไดเรà¸à¸—อรีในà¹à¸œà¹ˆà¸™à¹€à¸žà¸¥à¸‡à¹„ด้" #~ msgid "Search:" #~ msgstr "ค้นหา:" #~ msgid "In _text documents" #~ msgstr "ในเอà¸à¸ªà¸²à¸£_ข้อความ" #~ msgid "In _pictures" #~ msgstr "ในรูป_ภาพ" #~ msgid "In _music" #~ msgstr "ในเ_พลง" #~ msgid "In _videos" #~ msgstr "ใน_วีดิทัศน์" #~ msgid "Type your keywords or choose 'All files' from the menu" #~ msgstr "ใส่คำที่ต้องà¸à¸²à¸£à¸„้น หรือเลือภ'à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸—ั้งหมด' จาà¸à¹€à¸¡à¸™à¸¹" #~ msgid "Select if you want to search among image files only" #~ msgstr "เลือà¸à¹€à¸¡à¸·à¹ˆà¸­à¸•้องà¸à¸²à¸£à¸«à¸²à¹€à¸‰à¸žà¸²à¸°à¸£à¸¹à¸›à¸ à¸²à¸ž" #~ msgid "Select if you want to search among video files only" #~ msgstr "เลือà¸à¹€à¸¡à¸·à¹ˆà¸­à¸•้องà¸à¸²à¸£à¸«à¸²à¹€à¸‰à¸žà¸²à¸°à¸§à¸µà¸”ิทัศน์" #~ msgid "Select if you want to search among audio files only" #~ msgstr "เลือà¸à¹€à¸¡à¸·à¹ˆà¸­à¸•้องà¸à¸²à¸£à¸«à¸²à¹€à¸‰à¸žà¸²à¸°à¹€à¸žà¸¥à¸‡" #~ msgid "Select if you want to search among your text documents only" #~ msgstr "เลือà¸à¹€à¸¡à¸·à¹ˆà¸­à¸•้องà¸à¸²à¸£à¸«à¸²à¹€à¸‰à¸žà¸²à¸°à¹€à¸­à¸à¸ªà¸²à¸£à¸‚้อความ" #~ msgid "Click to start the search" #~ msgstr "คลิà¸à¹€à¸žà¸·à¹ˆà¸­à¹€à¸£à¸´à¹ˆà¸¡à¸„้นหา" #~ msgid "Name:" #~ msgstr "ชื่อ:" #~ msgid "" #~ "Size:\t %i × %i " #~ "pixels" #~ msgstr "" #~ "ขนาด:\t %i × %i " #~ "จุด" #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "by %s" #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "โดย %s" #~ msgid "" #~ "Loading information\n" #~ "about %s" #~ msgstr "" #~ "à¸à¸³à¸¥à¸±à¸‡à¸­à¹ˆà¸²à¸™à¸‚้อมูล\n" #~ "เà¸à¸µà¹ˆà¸¢à¸§à¸à¸±à¸š %s" #~ msgid "" #~ "Do you really want to create a new project and discard the changes to " #~ "current one?" #~ msgstr "คุณต้องà¸à¸²à¸£à¸ªà¸£à¹‰à¸²à¸‡à¹‚ครงà¸à¸²à¸£à¹ƒà¸«à¸¡à¹ˆ à¹à¸¥à¸°à¸—ิ้งสิ่งที่ทำไปในโครงà¸à¸²à¸£à¹€à¸”ิมหรือไม่?" #~ msgid "Search files using keywords" #~ msgstr "ค้นหาโดยใช้คำหลัà¸" #~ msgid "An error occured while writing to disc" #~ msgstr "เà¸à¸´à¸”ข้อผิดพลาดขณะเขียนà¹à¸œà¹ˆà¸™" #~ msgid "Error reading video DVD (%s)" #~ msgstr "เà¸à¸´à¸”ข้อผิดพลาดขณะอ่านดีวีดีภาพยนตร์ (%s)" #~ msgid "Copying `%s` locally" #~ msgstr "à¸à¸³à¸¥à¸±à¸‡à¸„ัดลอภ'%s' มาลงที่เครื่อง" #~ msgid "Preview" #~ msgstr "ตัวอย่าง" #~ msgid "Directories cannot be added to video discs." #~ msgstr "ไม่สามารถเพิ่มไดเรà¸à¸—อรีในà¹à¸œà¹ˆà¸™à¸ à¸²à¸žà¸¢à¸™à¸•ร์ได้" #~ msgid "Burner Disc Copier" #~ msgstr "เครื่องมือทำสำเนาà¹à¸œà¹ˆà¸™à¸‚อง Burner" #~ msgid "Copy CDs and DVDs" #~ msgstr "ทำสำเนาซีดีà¹à¸¥à¸°à¸”ีวีดี" #~ msgid "Disc Copier" #~ msgstr "เครื่องมือทำสำเนาà¹à¸œà¹ˆà¸™" #~ msgid "Drive" #~ msgstr "ไดรว์" #~ msgid "%lli:%02lli min" #~ msgstr "%lli:%02lli นาที" #~ msgid "Audio %s" #~ msgstr "%s เพลง" #~ msgid "Data %s" #~ msgstr "%s ข้อมูล" #~ msgid "Unable to launch the cd burner application" #~ msgstr "ไม่สามารถเรียà¸à¹‚ปรà¹à¸à¸£à¸¡à¹€à¸‚ียนà¹à¸œà¹ˆà¸™à¸‹à¸µà¸”ีได้" #~ msgid "_Write to Disc..." #~ msgstr "เ_ขียนลงà¹à¸œà¹ˆà¸™..." #~ msgctxt "disc" #~ msgid "Image files only" #~ msgstr "เฉพาะà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸­à¸´à¸¡à¹€à¸¡à¸ˆ" #~ msgid "There is no recordable disc inserted." #~ msgstr "ไม่มีà¹à¸œà¹ˆà¸™à¸Šà¸™à¸´à¸”เขียนได้ใส่เข้ามา" #~ msgid "Such a disc cannot be copied without the proper plugins." #~ msgstr "à¹à¸œà¹ˆà¸™à¸™à¸µà¹‰à¹„ม่สามารถทำสำเนาได้ถ้าไม่มีปลั๊à¸à¸­à¸´à¸™à¸—ี่เหมาะสม" #~ msgid "It is not possible to write with the current set of plugins." #~ msgstr "à¹à¸œà¹ˆà¸™à¹„ม่สามารถเขียนได้ด้วยชุดปลั๊à¸à¸­à¸´à¸™à¸—ี่ใช้อยู่" #~ msgid "_Erase..." #~ msgstr "_ลบข้อมูลในà¹à¸œà¹ˆà¸™..." #~ msgid "Erase a disc" #~ msgstr "ลบข้อมูลทั้งà¹à¸œà¹ˆà¸™" #~ msgid "Exit the program" #~ msgstr "ออà¸à¸ˆà¸²à¸à¹‚ปรà¹à¸à¸£à¸¡" #~ msgid "Default height for image preview." #~ msgstr "ความสูงปริยายสำหรับรูปภาพตัวอย่าง" #~ msgid "Default height for video preview." #~ msgstr "ความสูงปริยายสำหรับวีดิทัศน์ตัวอย่าง" #~ msgid "Default width for image preview." #~ msgstr "ความà¸à¸§à¹‰à¸²à¸‡à¸›à¸£à¸´à¸¢à¸²à¸¢à¸ªà¸³à¸«à¸£à¸±à¸šà¸£à¸¹à¸›à¸ à¸²à¸žà¸•ัวอย่าง" #~ msgid "Default width for video preview." #~ msgstr "ความà¸à¸§à¹‰à¸²à¸‡à¸›à¸£à¸´à¸¢à¸²à¸¢à¸ªà¸³à¸«à¸£à¸±à¸šà¸§à¸µà¸”ิทัศน์ตัวอย่าง" #~ msgid "Enable side pane" #~ msgstr "เปิดใช้ช่องด้านข้าง" #~ msgid "Height for video preview" #~ msgstr "ความสูงสำหรับวีดิทัศน์ตัวอย่าง" #~ msgid "Height of image preview" #~ msgstr "ความสูงสำหรับภาพตัวอย่าง" #~ msgid "Layout of UI" #~ msgstr "à¸à¸²à¸£à¸ˆà¸±à¸”วางส่วนติดต่อผู้ใช้" #~ msgid "Pane to display for audio projects" #~ msgstr "ช่องที่จะà¹à¸ªà¸”งสำหรับโครงà¸à¸²à¸£à¹à¸œà¹ˆà¸™à¹€à¸žà¸¥à¸‡" #~ msgid "Pane to display for data projects" #~ msgstr "ช่องที่จะà¹à¸ªà¸”งสำหรับโครงà¸à¸²à¸£à¹à¸œà¹ˆà¸™à¸‚้อมูล" #~ msgid "Pane to display for video projects" #~ msgstr "ช่องที่จะà¹à¸ªà¸”งสำหรับโครงà¸à¸²à¸£à¹à¸œà¹ˆà¸™à¸ à¸²à¸žà¸¢à¸™à¸•ร์" #~ msgid "Should burner notify when files are filtered" #~ msgstr "à¹à¸ˆà¹‰à¸‡à¹€à¸¡à¸·à¹ˆà¸­à¸¡à¸µà¸à¸²à¸£à¸à¸£à¸­à¸‡à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡" #~ msgid "" #~ "Should burner notify when files are filtered. Set to true, burner will " #~ "display the notification." #~ msgstr "Burner ควรà¹à¸ˆà¹‰à¸‡à¹€à¸¡à¸·à¹ˆà¸­à¸¡à¸µà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸–ูà¸à¸à¸£à¸­à¸‡à¸­à¸­à¸à¸«à¸£à¸·à¸­à¹„ม่ ถ้าà¸à¸³à¸«à¸™à¸”เป็นค่าจริง Burner à¸à¹‡à¸ˆà¸°à¹à¸ˆà¹‰à¸‡" #~ msgid "" #~ "The pane to display with audio projects. It should be one of the " #~ "following: \"Chooser\", \"Search\" or \"Playlist\"." #~ msgstr "" #~ "ช่องที่จะà¹à¸ªà¸”งสำหรับโครงà¸à¸²à¸£à¹à¸œà¹ˆà¸™à¹€à¸žà¸¥à¸‡ ควรเป็นค่าใดค่าหนึ่งต่อไปนี้: \"Chooser\", \"Search" #~ "\" หรือ \"Playlist\"" #~ msgid "" #~ "The pane to display with data projects. It should be one of the " #~ "following: \"Chooser\" or \"Search\"." #~ msgstr "" #~ "ช่องที่จะà¹à¸ªà¸”งสำหรับโครงà¸à¸²à¸£à¹à¸œà¹ˆà¸™à¸‚้อมูล ควรเป็นค่าใดค่าหนึ่งต่อไปนี้: \"Chooser\" หรือ " #~ "\"Search\"" #~ msgid "" #~ "The pane to display with video projects. It should be one of the " #~ "following: \"Chooser\", \"Search\" or \"Playlist\"." #~ msgstr "" #~ "ช่องที่จะà¹à¸ªà¸”งสำหรับโครงà¸à¸²à¸£à¹à¸œà¹ˆà¸™à¸ à¸²à¸žà¸¢à¸™à¸•ร์ ควรเป็นค่าใดค่าหนึ่งต่อไปนี้: \"Chooser\", " #~ "\"Search\" หรือ \"Playlist\"" #~ msgid "" #~ "This key sets where the project pane should be (0 = on the right, 1 = on " #~ "the left, 2 = at the top, 3 = at the bottom)" #~ msgstr "" #~ "คีย์นี้à¸à¸³à¸«à¸™à¸”ตำà¹à¸«à¸™à¹ˆà¸‡à¸à¸²à¸£à¸§à¸²à¸‡à¸‚องช่องโครงà¸à¸²à¸£ (0 = วางไว้ทางขวา, 1 = วางไว้ทางซ้าย, 2 = " #~ "วางไว้ด้านบน, 3 = วางไว้ด้านล่าง)" #~ msgid "Whether to display a side pane. Set to true to use it." #~ msgstr "à¸à¸³à¸«à¸™à¸”ว่าจะà¹à¸ªà¸”งช่องด้านข้างหรือไม่ à¸à¸³à¸«à¸™à¸”เป็นค่าจริงถ้าต้องà¸à¸²à¸£à¹ƒà¸Šà¹‰" #~ msgid "Width for image preview" #~ msgstr "ความà¸à¸§à¹‰à¸²à¸‡à¸ªà¸³à¸«à¸£à¸±à¸šà¸ à¸²à¸žà¸•ัวอย่าง" #~ msgid "Width for video preview" #~ msgstr "ความà¸à¸§à¹‰à¸²à¸‡à¸ªà¸³à¸«à¸£à¸±à¸šà¸§à¸µà¸”ิทัศน์ตัวอย่าง" #~ msgid "_Split Track..." #~ msgstr "ตัดà¹_บ่งเพลง..." #~ msgid "It will be removed from the project" #~ msgstr "จะลบรายà¸à¸²à¸£à¸™à¸µà¹‰à¸­à¸­à¸à¸ˆà¸²à¸à¹‚ครงà¸à¸²à¸£" #~ msgid "CD/DVD Copy Options" #~ msgstr "ตัวเลือà¸à¸ªà¸³à¸«à¸£à¸±à¸šà¸à¸²à¸£à¸—ำสำเนาซีดี/ดีวีดี" #~ msgid "%s only" #~ msgstr "%s เท่านั้น" #~ msgid "Burner - Creating Image" #~ msgstr "Burner - à¸à¸³à¸¥à¸±à¸‡à¸ªà¸£à¹‰à¸²à¸‡à¸­à¸´à¸¡à¹€à¸¡à¸ˆ" #~ msgid "Burner - Burning DVD (Simulation)" #~ msgstr "Burner - à¸à¸³à¸¥à¸±à¸‡à¹€à¸‚ียนดีวีดี (จำลอง)" #~ msgid "Burner - Burning DVD" #~ msgstr "Burner - à¸à¸³à¸¥à¸±à¸‡à¹€à¸‚ียนดีวีดี" #~ msgid "Burning DVD (Simulation)" #~ msgstr "à¸à¸³à¸¥à¸±à¸‡à¹€à¸‚ียนดีวีดี (จำลอง)" #~ msgid "Burner - Copying DVD (Simulation)" #~ msgstr "Burner - à¸à¸³à¸¥à¸±à¸‡à¸—ำสำเนาดีวีดี (จำลอง)" #~ msgid "Burner - Copying DVD" #~ msgstr "Burner - à¸à¸³à¸¥à¸±à¸‡à¸—ำสำเนาดีวีดี" #~ msgid "Burner - Burning CD (Simulation)" #~ msgstr "Burner - à¸à¸³à¸¥à¸±à¸‡à¹€à¸‚ียนซีดี (จำลอง)" #~ msgid "Burner - Burning CD" #~ msgstr "Burner - à¸à¸³à¸¥à¸±à¸‡à¹€à¸‚ียนซีดี" #~ msgid "Burner - Copying CD (Simulation)" #~ msgstr "Burner - à¸à¸³à¸¥à¸±à¸‡à¸—ำสำเนาซีดี (จำลอง)" #~ msgid "Burner - Copying CD" #~ msgstr "Burner - à¸à¸³à¸¥à¸±à¸‡à¸—ำสำเนาซีดี" #~ msgid "Burner - Burning disc" #~ msgstr "Burner - à¸à¸³à¸¥à¸±à¸‡à¹€à¸‚ียนà¹à¸œà¹ˆà¸™" #~ msgid "Burner - Burning Disc (Simulation)" #~ msgstr "Burner - à¸à¸³à¸¥à¸±à¸‡à¹€à¸‚ียนà¹à¸œà¹ˆà¸™ (จำลอง)" #~ msgid "Burner - Burning Disc" #~ msgstr "Burner - à¸à¸³à¸¥à¸±à¸‡à¹€à¸‚ียนà¹à¸œà¹ˆà¸™" #~ msgid "Burner - Copying Disc (Simulation)" #~ msgstr "Burner - à¸à¸³à¸¥à¸±à¸‡à¸—ำสำเนาà¹à¸œà¹ˆà¸™ (จำลอง)" #~ msgid "Burner - Copying Disc" #~ msgstr "Burner - à¸à¸³à¸¥à¸±à¸‡à¸—ำสำเนาà¹à¸œà¹ˆà¸™" #~ msgid "_Erase Disc" #~ msgstr "_ล้างข้อมูลในà¹à¸œà¹ˆà¸™" #~ msgid "Appending new files to a multisession disc is not advised." #~ msgstr "ไม่à¹à¸™à¸°à¸™à¸³à¹ƒà¸«à¹‰à¹€à¸‚ียนà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸•่อในà¹à¸œà¹ˆà¸™à¸—ี่เขียนหลายวาระ" #~ msgid "" #~ "You might not be able to listen to them with stereos and CD-TEXT won't be " #~ "written." #~ msgstr "คุณอาจนำà¹à¸œà¹ˆà¸™à¸™à¸µà¹‰à¹„ปฟังในเครื่องเสียงไม่ได้ à¹à¸¥à¸°à¸Šà¸·à¹ˆà¸­à¹€à¸žà¸¥à¸‡à¸­à¸²à¸ˆà¹„ม่à¹à¸ªà¸”ง" #~ msgid "You might not be able to listen to it with stereos." #~ msgstr "คุณอาจนำà¹à¸œà¹ˆà¸™à¸™à¸µà¹‰à¹„ปฟังในเครื่องเสียงไม่ได้" #~ msgid "Burner - Creating Image (%i%% Done)" #~ msgstr "Burner - à¸à¸³à¸¥à¸±à¸‡à¸ªà¸£à¹‰à¸²à¸‡à¸­à¸´à¸¡à¹€à¸¡à¸ˆ (เสร็จà¹à¸¥à¹‰à¸§ %i%%)" #~ msgid "Burner - Copying DVD (%i%% Done)" #~ msgstr "Burner - à¸à¸³à¸¥à¸±à¸‡à¸—ำสำเนาดีวีดี (เสร็จà¹à¸¥à¹‰à¸§ %i%%)" #~ msgid "Burner - Burning DVD (%i%% Done)" #~ msgstr "Burner - à¸à¸³à¸¥à¸±à¸‡à¹€à¸‚ียนดีวีดี (เสร็จà¹à¸¥à¹‰à¸§ %i%%)" #~ msgid "Burner - Copying CD (%i%% Done)" #~ msgstr "Burner - à¸à¸³à¸¥à¸±à¸‡à¸—ำสำเนาซีดี (เสร็จà¹à¸¥à¹‰à¸§ %i%%)" #~ msgid "Burner - Burning CD (simulation)" #~ msgstr "Burner - à¸à¸³à¸¥à¸±à¸‡à¹€à¸‚ียนซีดี (จำลอง)" #~ msgid "Burner - Burning CD (%i%% Done)" #~ msgstr "Burner - à¸à¸³à¸¥à¸±à¸‡à¹€à¸‚ียนซีดี (เสร็จà¹à¸¥à¹‰à¸§ %i%%)" #~ msgid "Burner - Copying Disc (%i%% Done)" #~ msgstr "Burner - à¸à¸³à¸¥à¸±à¸‡à¸—ำสำเนาà¹à¸œà¹ˆà¸™ (เสร็จà¹à¸¥à¹‰à¸§ %i%%)" #~ msgid "Burner - Burning Disc (%i%% Done)" #~ msgstr "Burner - à¸à¸³à¸¥à¸±à¸‡à¹€à¸‚ียนà¹à¸œà¹ˆà¸™ (เสร็จà¹à¸¥à¹‰à¸§ %i%%)" #~ msgid "Session Log" #~ msgstr "ปูมของวาระà¸à¸²à¸£à¸—ำงาน" #~ msgid "The session log cannot be displayed." #~ msgstr "ไม่สามารถà¹à¸ªà¸”งปูมของวาระà¸à¸²à¸£à¸—ำงานได้" #~ msgid "The log file could not be found" #~ msgstr "ไม่พบà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸›à¸¹à¸¡" #~ msgid "" #~ "This is a excerpt from the session log (the last 10 MiB):\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "นี่คือเนื้อหาบางส่วนจาà¸à¸›à¸¹à¸¡à¸‚องวาระà¸à¸²à¸£à¸—ำงาน (10 MiB สุดท้าย):\n" #~ "\n" #~ msgid "_View Log" #~ msgstr "à¹_สดงปูม" #~ msgid "R_ename..." #~ msgstr "เ_ปลี่ยนชื่อ..." #~ msgid "Please delete some files from the project." #~ msgstr "à¸à¸£à¸¸à¸“าลบà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸šà¸²à¸‡à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸­à¸­à¸à¸ˆà¸²à¸à¹‚ครงà¸à¸²à¸£" #~ msgid "" #~ "This file is the image of a disc and can therefore be burnt to disc " #~ "without having to add it to a data project first." #~ msgstr "" #~ "à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸™à¸µà¹‰à¹€à¸›à¹‡à¸™à¸­à¸´à¸¡à¹€à¸¡à¸ˆà¸‚องà¹à¸œà¹ˆà¸™ จึงสามารถเขียนลงà¹à¸œà¹ˆà¸™à¹‚ดยตรงได้ " #~ "โดยไม่ต้องเพิ่มเข้าในโครงà¸à¸²à¸£à¹à¸œà¹ˆà¸™à¸‚้อมูลà¸à¹ˆà¸­à¸™" #~ msgid "_Add to Project" #~ msgstr "เ_พิ่มเข้าในโครงà¸à¸²à¸£" #~ msgid "_Burn..." #~ msgstr "เ_ขียนà¹à¸œà¹ˆà¸™..." #~ msgid "It already exists in the directory." #~ msgstr "มีรายà¸à¸²à¸£à¸”ังà¸à¸¥à¹ˆà¸²à¸§à¸­à¸¢à¸¹à¹ˆà¹à¸¥à¹‰à¸§à¹ƒà¸™à¹„ดเรà¸à¸—อรี" #~ msgid "_Keep Project File" #~ msgstr "_รัà¸à¸©à¸²à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¹‚ครงà¸à¸²à¸£à¹€à¸”ิมไว้" #~ msgid "_Replace Project File" #~ msgstr "เขียน_ทับà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¹‚ครงà¸à¸²à¸£" #~ msgid "Increase compatibility with _Windows systems" #~ msgstr "เพิ่มความเข้าà¸à¸±à¸™à¹„ด้à¸à¸±à¸š_วินโดวส์" #~ msgid "" #~ "Improve compatibility with Windows systems by allowing to display long " #~ "filenames (maximum 64 characters)" #~ msgstr "เพิ่มความเข้าà¸à¸±à¸™à¹„ด้à¸à¸±à¸šà¸§à¸´à¸™à¹‚ดวส์ โดยอนุà¸à¸²à¸•ให้à¹à¸ªà¸”งชื่อà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¹à¸šà¸šà¸¢à¸²à¸§ (สูงสุด 64 ตัวอัà¸à¸©à¸£)" #~ msgid "Disc options" #~ msgstr "ตัวเลือà¸à¸‚องà¹à¸œà¹ˆà¸™" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "ไม่ทราบ" #~ msgid "_Eject after burning" #~ msgstr "ดั_นà¹à¸œà¹ˆà¸™à¸­à¸­à¸à¸«à¸¥à¸±à¸‡à¹€à¸‚ียนเสร็จ" #~ msgid "_Temporary directory free space:" #~ msgstr "ที่ว่างในไดเรà¸à¸—อรีข้อมูลชั่ว_คราว:" #~ msgctxt "picture" #~ msgid "Image files only" #~ msgstr "เฉพาะà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸ à¸²à¸ž" #~ msgid "Let burner choose (safest)" #~ msgstr "ให้ Burner เลือภ(à¹à¸™à¸°à¸™à¸³)" #~ msgid "*.raw image" #~ msgstr "อิมเมจ *.raw" #~ msgid "*.toc image (cdrdao)" #~ msgstr "อิมเมจ *.toc (cdrdao)" #~ msgid "_Name:" #~ msgstr "_ชื่อ:" #~ msgid "Project estimated size: %s/%s" #~ msgstr "ขนาดโดยประมาณของโครงà¸à¸²à¸£: %s/%s" #~ msgid "" #~ "If you choose to create a new project, all files already added will be " #~ "discarded. Note that files will not be deleted from their own location, " #~ "just no longer listed here." #~ msgstr "" #~ "ถ้าคุณต้องà¸à¸²à¸£à¹€à¸£à¸´à¹ˆà¸¡à¹‚ครงà¸à¸²à¸£à¹ƒà¸«à¸¡à¹ˆ ข้อมูลที่เคยใส่ไว้à¹à¸¥à¹‰à¸§à¸ˆà¸°à¸–ูà¸à¸¥à¹‰à¸²à¸‡à¸—ิ้งทั้งหมด " #~ "ข้อมูลเหล่านี้จะยังไม่ถูà¸à¸¥à¸šà¸­à¸­à¸à¸ˆà¸²à¸à¹€à¸„รื่อง à¹à¸•่จะไม่à¹à¸ªà¸”งรายชื่อในโครงà¸à¸²à¸£à¹€à¸—่านั้น" #~ msgid "Save project as an IRIVER playlist" #~ msgstr "บันทึà¸à¹‚ครงà¸à¸²à¸£à¹€à¸›à¹‡à¸™à¸£à¸²à¸¢à¸à¸²à¸£à¸à¸²à¸£à¹€à¸¥à¹ˆà¸™à¹à¸šà¸š IRIVER" #~ msgid "_Open..." #~ msgstr "เ_ปิด..." #~ msgid "The drive cannot burn or the disc cannot be burnt" #~ msgstr "ไดรว์ไม่สามารถเขียนà¹à¸œà¹ˆà¸™à¹„ด้ หรือà¹à¸œà¹ˆà¸™à¹„ม่สามารถเขียนได้" #~ msgid "\"%s\" already exists" #~ msgstr "มี \"%s\" อยู่à¸à¹ˆà¸­à¸™à¹à¸¥à¹‰à¸§" #~ msgid "PATH TO PLAYLIST" #~ msgstr "พาธของรายà¸à¸²à¸£à¸à¸²à¸£à¹€à¸¥à¹ˆà¸™" #~ msgid "Display debug statements on stdout" #~ msgstr "à¹à¸ªà¸”งข้อความดีบั๊à¸à¸­à¸­à¸à¸—างเอาต์พุตมาตรà¸à¸²à¸™" #~ msgid "Your version of cdrdao does not seem to be supported by libburner" #~ msgstr "cdrdao รุ่นที่คุณมี ดูเหมือน libburner จะไม่รองรับ" #~ msgid "Use cdrdao to copy and burn CDs" #~ msgstr "ใช้ cdrdao คัดลอà¸à¹à¸¥à¸°à¹€à¸‚ียนซีดี" #~ msgid "Toc2cue converts .toc files into .cue files" #~ msgstr "toc2cue à¹à¸›à¸¥à¸‡à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡ .toc เป็น .cue" #~ msgid "Use genisoimage to create images from a file selection" #~ msgstr "ใช้ genisoimage สร้างอิมเมจจาà¸à¸£à¸²à¸¢à¸à¸²à¸£à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡" #~ msgid "Use readom to create disc images" #~ msgstr "ใช้ readom สร้างอิมเมจของà¹à¸œà¹ˆà¸™" #~ msgid "Use wodim to burn CDs and DVDs" #~ msgstr "ใช้ wodim เขียนซีดีà¹à¸¥à¸°à¸”ีวีดี" #~ msgid "Use cdrecord to burn CDs and DVDs" #~ msgstr "ใช้ cdrecord เขียนซีดีà¹à¸¥à¸°à¸”ีวีดี" #~ msgid "Encrypted DVD: please install libdvdcss version 1.2.x" #~ msgstr "ดีวีดีถูà¸à¹€à¸‚้ารหัสลับไว้: à¸à¸£à¸¸à¸“าติดตั้ง libdvdcss รุ่น 1.2.x" #~ msgid "" #~ "Libdvdcss version %s is not supported.\n" #~ "Please install libdvdcss version 1.2.x" #~ msgstr "" #~ "โปรà¹à¸à¸£à¸¡à¹„ม่รองรับ libdvdcss รุ่น %s\n" #~ "à¸à¸£à¸¸à¸“าติดตั้ง libdvdcss รุ่น 1.2.x" #~ msgid "Libdvdcss could not be loaded properly" #~ msgstr "ไม่สามารถโหลด libdvdcss ได้สำเร็จ" #~ msgid "Dvdcss allows one to read css encrypted video DVDs" #~ msgstr "dvdcss ช่วยอ่านดีวีดีภาพยนตร์ที่เข้ารหัสลับà¹à¸šà¸š css" #~ msgid "Dvd+rw-format erases and formats DVD+/-R(W)" #~ msgstr "ใช้ dvd+rw-format ลบข้อมูลà¹à¸¥à¸°à¸Ÿà¸­à¸£à¹Œà¹à¸¡à¸• DVD+/-R(W)" #~ msgid "Growisofs burns DVDs" #~ msgstr "ใช้ growisofs เขียนดีวีดี" #~ msgid "Libburn burns CD(RW), DVD+/-(RW)" #~ msgstr "ใช้ libburn เขียน CD(RW), DVD+/-(RW)" #~ msgid "Libisofs creates disc images from files" #~ msgstr "ใช้ libisofs สร้างอิมเมจจาà¸à¸£à¸²à¸¢à¸à¸²à¸£à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡" #~ msgid "" #~ "Transcode converts song files into a format proper to burn them on CDs" #~ msgstr "à¹à¸›à¸¥à¸‡à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¹€à¸žà¸¥à¸‡à¹ƒà¸«à¹‰à¹€à¸›à¹‡à¸™à¸Ÿà¸­à¸£à¹Œà¹à¸¡à¸•ที่เหมาะสำหรับเขียนลงซีดี" #~ msgid "_Show errors" #~ msgstr "à¹_สดงข้อผิดพลาด" #~ msgid "Close this notification window" #~ msgstr "ปิดหน้าต่างà¹à¸ˆà¹‰à¸‡à¹€à¸«à¸•ุนี้" #~ msgid "To add files to this project you can:" #~ msgstr "คุณสามารถเพิ่มà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¹€à¸‚้าในโครงà¸à¸²à¸£à¸™à¸µà¹‰à¹„ด้โดย:" #~ msgid "click the \"Add\" button to show a selection dialog" #~ msgstr "คลิà¸à¸›à¸¸à¹ˆà¸¡ \"เพิ่ม\" เพื่อà¹à¸ªà¸”งà¸à¸¥à¹ˆà¸­à¸‡à¹‚ต้ตอบเลือà¸à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡" #~ msgid "select files in the selection pane and click the \"Add\" button" #~ msgstr "เลือà¸à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¹ƒà¸™à¸Šà¹ˆà¸­à¸‡à¹€à¸¥à¸·à¸­à¸à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¹à¸¥à¹‰à¸§à¸„ลิà¸à¸›à¸¸à¹ˆà¸¡ \"เพิ่ม\"" #~ msgid "" #~ "drag files in this area from the selection pane or from the file manager" #~ msgstr "ลาà¸à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸ˆà¸²à¸à¸Šà¹ˆà¸­à¸‡à¹€à¸¥à¸·à¸­à¸à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡ หรือจาà¸à¹‚ปรà¹à¸à¸£à¸¡à¸ˆà¸±à¸”à¸à¸²à¸£à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡ มาวางในพื้นที่นี้" #~ msgid "double click on files in the selection pane" #~ msgstr "ดับเบิลคลิà¸à¸—ี่à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¹ƒà¸™à¸Šà¹ˆà¸­à¸‡à¹€à¸¥à¸·à¸­à¸à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡" #~ msgid "copy files (from file manager for example) and paste in this area" #~ msgstr "คัดลอà¸à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡ (เช่น จาà¸à¹‚ปรà¹à¸à¸£à¸¡à¸ˆà¸±à¸”à¸à¸²à¸£à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡) à¹à¸¥à¹‰à¸§à¹à¸›à¸°à¸¥à¸‡à¹ƒà¸™à¸žà¸·à¹‰à¸™à¸—ี่นี้" #~ msgid "To remove files from this project you can:" #~ msgstr "คุณสามารถลบà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸­à¸­à¸à¸ˆà¸²à¸à¹‚ครงà¸à¸²à¸£à¸™à¸µà¹‰à¹„ด้โดย:" #~ msgid "click on the \"Remove\" button to remove selected items in this area" #~ msgstr "คลิà¸à¸›à¸¸à¹ˆà¸¡ \"ลบ\" เพื่อลบรายà¸à¸²à¸£à¸—ี่เลือà¸à¹„ว้ในพื้นที่นี้" #~ msgid "drag and release items out from this area" #~ msgstr "ลาà¸à¸£à¸²à¸¢à¸à¸²à¸£à¸­à¸­à¸à¸ˆà¸²à¸à¸žà¸·à¹‰à¸™à¸—ี่นี้ไปวางที่อื่น" #~ msgid "select items in this area, and choose \"Remove\" from context menu" #~ msgstr "เลือà¸à¸£à¸²à¸¢à¸à¸²à¸£à¹ƒà¸™à¸žà¸·à¹‰à¸™à¸—ี่นี้ คลิà¸à¸‚วาเปิดเมนู à¹à¸¥à¹‰à¸§à¹€à¸¥à¸·à¸­à¸ \"ลบ\"" #~ msgid "select items in this area, and press \"Delete\" key" #~ msgstr "เลือà¸à¸£à¸²à¸¢à¸à¸²à¸£à¹ƒà¸™à¸žà¸·à¹‰à¸™à¸—ี่นี้ à¹à¸¥à¹‰à¸§à¸à¸”ปุ่ม \"Delete\" บนà¹à¸›à¹‰à¸™à¸žà¸´à¸¡à¸žà¹Œ" #~ msgid "_Options..." #~ msgstr "_ตัวเลือà¸..." #~ msgid "A directory could not be created (%s)" #~ msgstr "ไม่สามารถสร้างไดเรà¸à¸—อรี (%s)" #~ msgid "Use dvdauthor to create Video DVDs" #~ msgstr "ใช้ dvdauthor สร้างà¹à¸œà¹ˆà¸™à¸”ีวีดีภาพยนตร์" #~ msgid "Use vcdimager to create SVCDs" #~ msgstr "ใช้ vcdimager สร้างà¹à¸œà¹ˆà¸™ SVCD" #~ msgid "The size could not be retrieved (%s)" #~ msgstr "ไม่สามารถอ่านขนาด (%s)" #~ msgid "Cdrdao toc file" #~ msgstr "à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡ Cdrdao toc" #~ msgid "Image Extension" #~ msgstr "นามสà¸à¸¸à¸¥à¸‚องà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸­à¸´à¸¡à¹€à¸¡à¸ˆ" #~ msgid "_Don't change extension" #~ msgstr "ไ_ม่ต้องเปลี่ยนนามสà¸à¸¸à¸¥" #~ msgid "Configure some options for the recording" #~ msgstr "ปรับà¹à¸•่งตัวเลือà¸à¹ƒà¸™à¸à¸²à¸£à¹€à¸‚ียนà¹à¸œà¹ˆà¸™" #~ msgid "Choose the disc to write to" #~ msgstr "เลือà¸à¹à¸œà¹ˆà¸™à¸—ี่ต้องà¸à¸²à¸£à¹€à¸‚ียน" #~ msgid "Number of copies " #~ msgstr "จำนวนสำเนา" #~ msgid "Pause" #~ msgstr "หยุดพัà¸" #~ msgid "Track length" #~ msgstr "ความยาวเพลง" #~ msgid "_Ignore video" #~ msgstr "ไ_ม่สนใจวีดิทัศน์" #~ msgid "_Add video" #~ msgstr "เ_พิ่มวีดิทัศน์" #~ msgid "Directory search" #~ msgstr "ค้นไดเรà¸à¸—อรี" #~ msgid "Error" #~ msgstr "ผิดพลาด" #~ msgid "File deletion noticed" #~ msgstr "ตรวจพบว่าà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸–ูà¸à¸¥à¸š" #~ msgid "Blanking finished" #~ msgstr "ล้างข้อมูลเสร็จà¹à¸¥à¹‰à¸§" #~ msgid "Unexpected error" #~ msgstr "เà¸à¸´à¸”ข้อผิดพลาดไม่คาดคิด" #~ msgid "Contents" #~ msgstr "เนื้อหา" #~ msgid "Display information on blank discs currently inserted" #~ msgstr "à¹à¸ªà¸”งข้อมูลของà¹à¸œà¹ˆà¸™à¹€à¸›à¸¥à¹ˆà¸²à¸—ี่เพิ่งใส่" #~ msgid "this format is not supported by gstreamer" #~ msgstr "gstreamer ไม่รองรับฟอร์à¹à¸¡à¸•นี้" #~ msgid "Show" #~ msgstr "à¹à¸ªà¸”ง" #~ msgid "Playlist loading error" #~ msgstr "เà¸à¸´à¸”ปัà¸à¸«à¸²à¸‚ณะอ่านรายà¸à¸²à¸£à¸à¸²à¸£à¹€à¸¥à¹ˆà¸™" #~ msgid "Plugins" #~ msgstr "ปลั๊à¸à¸­à¸´à¸™" #~ msgid "Find all available videos" #~ msgstr "ค้นหาวีดิทัศน์ทั้งหมดที่มี" #~ msgid "Find all available documents" #~ msgstr "ค้นหาเอà¸à¸ªà¸²à¸£à¸—ั้งหมดที่มี" #~ msgid "Find all available spreadsheets" #~ msgstr "ค้นหาตารางคำนวณทั้งหมดที่มี" #~ msgid "Find all available presentations" #~ msgstr "ค้นหาà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸™à¸³à¹€à¸ªà¸™à¸­à¸—ั้งหมดที่มี" #~ msgid "Find all available Pdf / Postscripts" #~ msgstr "ค้นหาเอà¸à¸ªà¸²à¸£ Pdf/Postscripts ทั้งหมดที่มี" #~ msgid "only in\t" #~ msgstr "เฉพาะใน\t" #~ msgid "No results" #~ msgstr "ไม่มีผลà¸à¸²à¸£à¸„้นหา" #~ msgid "Search error" #~ msgstr "เà¸à¸´à¸”ข้อผิดพลาดในà¸à¸²à¸£à¸„้นหา" #~ msgid "Options" #~ msgstr "ตัวเลือà¸" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "ยà¸à¹€à¸¥à¸´à¸" #~ msgid "waiting" #~ msgstr "à¸à¸³à¸¥à¸±à¸‡à¸£à¸­" #~ msgid "%d:%02i hour" #~ msgid_plural "%i:%02i hours" #~ msgstr[0] "%d:%02i ชั่วโมง" #~ msgid "This file can't be opened:" #~ msgstr "ไม่สามารถเปิดà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸™à¸µà¹‰à¹„ด้:" #~ msgid "File error" #~ msgstr "à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸¡à¸µà¸›à¸±à¸à¸«à¸²" #~ msgid "Creating image" #~ msgstr "à¸à¸³à¸¥à¸±à¸‡à¹€à¸‚ียนอิมเมจ" #~ msgid "Burning data DVD" #~ msgstr "à¸à¸³à¸¥à¸±à¸‡à¹€à¸‚ียนà¹à¸œà¹ˆà¸™à¸”ีวีดีข้อมูล" #~ msgid "Burning image to DVD" #~ msgstr "à¸à¸³à¸¥à¸±à¸‡à¹€à¸‚ียนอิมเมจลงà¹à¸œà¹ˆà¸™à¸”ีวีดี" #~ msgid "Copying data DVD" #~ msgstr "à¸à¸³à¸¥à¸±à¸‡à¸—ำสำเนาดีวีดีข้อมูล" #~ msgid "Burning audio CD" #~ msgstr "à¸à¸³à¸¥à¸±à¸‡à¹€à¸‚ียนซีดีเพลง" #~ msgid "Burning data CD" #~ msgstr "à¸à¸³à¸¥à¸±à¸‡à¹€à¸‚ียนซีดีข้อมูล" #~ msgid "Copying CD" #~ msgstr "à¸à¸³à¸¥à¸±à¸‡à¸—ำสำเนาซีดี" #~ msgid "Burning image to CD" #~ msgstr "à¸à¸³à¸¥à¸±à¸‡à¹€à¸‚ียนอิมเมจลงซีดี" #~ msgid "Burning data disc" #~ msgstr "à¸à¸³à¸¥à¸±à¸‡à¹€à¸‚ียนà¹à¸œà¹ˆà¸™à¸‚้อมูล" #~ msgid "Copying disc" #~ msgstr "à¸à¸³à¸¥à¸±à¸‡à¸—ำสำเนาà¹à¸œà¹ˆà¸™" #~ msgid "Burning image to disc" #~ msgstr "à¸à¸³à¸¥à¸±à¸‡à¹€à¸‚ียนอิมเมจลงà¹à¸œà¹ˆà¸™" #~ msgid "A data integrity test is about to begin:" #~ msgstr "à¸à¸³à¸¥à¸±à¸‡à¹€à¸£à¸´à¹ˆà¸¡à¸•รวจสอบความถูà¸à¸•้องของข้อมูล:" #~ msgid "" #~ "A recording was successfully completed.\n" #~ "The next recording is about to begin:" #~ msgstr "" #~ "เขียนà¹à¸œà¹ˆà¸™à¹€à¸ªà¸£à¹‡à¸ˆà¸ªà¸¡à¸šà¸¹à¸£à¸“์à¹à¸¥à¹‰à¸§\n" #~ "à¸à¸³à¸¥à¸±à¸‡à¹€à¸£à¸´à¹ˆà¸¡à¹€à¸‚ียนà¹à¸œà¹ˆà¸™à¸–ัดไป:" #~ msgid "The disc in \"%s\" is busy:" #~ msgstr "à¹à¸œà¹ˆà¸™à¹ƒà¸™ \"%s\" à¸à¸³à¸¥à¸±à¸‡à¸–ูà¸à¹ƒà¸Šà¹‰à¸‡à¸²à¸™:" #~ msgid "The disc in \"%s\" is a DVD:" #~ msgstr "à¹à¸œà¹ˆà¸™à¹ƒà¸™ \"%s\" เป็นà¹à¸œà¹ˆà¸™à¸”ีวีดี:" #~ msgid "The disc in \"%s\" is a CD:" #~ msgstr "à¹à¸œà¹ˆà¸™à¹ƒà¸™ \"%s\" เป็นà¹à¸œà¹ˆà¸™à¸‹à¸µà¸”ี:" #~ msgid "The disc in \"%s\" is not big enough:" #~ msgstr "à¹à¸œà¹ˆà¸™à¹ƒà¸™ \"%s\" มีที่ว่างไม่พอ:" #~ msgid "Waiting for disc insertion" #~ msgstr "à¸à¸³à¸¥à¸±à¸‡à¸£à¸­à¹ƒà¸ªà¹ˆà¹à¸œà¹ˆà¸™" #~ msgid "Waiting for disc replacement" #~ msgstr "à¸à¸³à¸¥à¸±à¸‡à¸£à¸­à¹€à¸›à¸¥à¸µà¹ˆà¸¢à¸™à¹à¸œà¹ˆà¸™" #~ msgid "Possible loss of data" #~ msgstr "ข้อมูลอาจเสียหาย" #~ msgid "Rewritable disc" #~ msgstr "à¹à¸œà¹ˆà¸™à¸Šà¸™à¸´à¸”เขียนซ้ำได้" #~ msgid "Successful simulation" #~ msgstr "à¸à¸²à¸£à¸ˆà¸³à¸¥à¸­à¸‡à¸›à¸£à¸°à¸ªà¸šà¸„วามสำเร็จ" #~ msgid "Confirm" #~ msgstr "ยืนยัน" #~ msgid "Import session" #~ msgstr "นำเข้าวาระà¸à¸²à¸£à¹€à¸‚ียน" #~ msgid "Import session error" #~ msgstr "เà¸à¸´à¸”ปัà¸à¸«à¸²à¸à¸²à¸£à¸™à¸³à¹€à¸‚้าวาระ" #~ msgid "unknown error" #~ msgstr "ข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ" #~ msgid "File not found" #~ msgstr "ไม่พบà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡" #~ msgid "Already Existing File" #~ msgstr "มีà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸­à¸¢à¸¹à¹ˆà¹à¸¥à¹‰à¸§" #~ msgid "_Don't replace" #~ msgstr "ไ_ม่เขียนทับ" #~ msgid "_Don't add" #~ msgstr "ไ_ม่เพิ่ม" #~ msgid "Deep Directory" #~ msgstr "ไดเรà¸à¸—อรีลึà¸à¹€à¸à¸´à¸™à¹„ป" #~ msgid "_Import Session" #~ msgstr "_นำเข้าวาระà¸à¸²à¸£à¹€à¸‚ียน" #~ msgid "Press if you want to cancel current project loading" #~ msgstr "คลิà¸à¸–้าคุณต้องà¸à¸²à¸£à¸¢à¸à¹€à¸¥à¸´à¸à¸à¸²à¸£à¸­à¹ˆà¸²à¸™à¸‚้อมูลโครงà¸à¸²à¸£à¸›à¸±à¸ˆà¸ˆà¸¸à¸šà¸±à¸™" #~ msgid "_Don't rename" #~ msgstr "ไ_ม่เปลี่ยน" #~ msgid "" #~ "Some files don't have a suitable name for a Windows-compatible CD. Those " #~ "names will be changed and truncated to 64 characters." #~ msgstr "ชื่อà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸šà¸²à¸‡à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¹„ม่สามารถใช้à¸à¸±à¸šà¸§à¸´à¸™à¹‚ดวส์ได้ โดยคุณต้องเปลี่ยนชื่อให้สั้นà¸à¸§à¹ˆà¸² 64 ตัวอัà¸à¸©à¸£" #~ msgid "Label of the disc" #~ msgstr "ชื่อà¹à¸œà¹ˆà¸™" #~ msgid "Title" #~ msgstr "ชื่อเพลง" #~ msgid "Leave the disc _open to add a data session later" #~ msgstr "ไม่ต้องเขียน_ปิดà¹à¸œà¹ˆà¸™ เพื่อเขียนต่อในภายหลัง" #~ msgid "Allow create what is called an enhanced CD or CD+" #~ msgstr "อนุà¸à¸²à¸•ให้สร้าง Enhanced CD หรือ CD+" #~ msgid "%s of data" #~ msgstr "ข้อมูล %s" #~ msgid "the medium is not writable" #~ msgstr "à¹à¸œà¹ˆà¸™à¹„ม่สามารถเขียนได้" #~ msgid "the medium can be recorded (automatic blanking required)" #~ msgstr "à¹à¸œà¹ˆà¸™à¸ªà¸²à¸¡à¸²à¸£à¸–เขียนได้ (ต้องใช้à¸à¸²à¸£à¸¥à¹‰à¸²à¸‡à¸‚้อมูลในà¹à¸œà¹ˆà¸™à¹à¸šà¸šà¸­à¸±à¸•โนมัติ)" #~ msgid "the medium can be recorded" #~ msgstr "à¹à¸œà¹ˆà¸™à¸ªà¸²à¸¡à¸²à¸£à¸–เขียนได้" #~ msgid "data can be written or appended to the medium" #~ msgstr "สามารถเขียนข้อมูลลงในà¹à¸œà¹ˆà¸™à¸«à¸£à¸·à¸­à¸•่อท้ายà¹à¸œà¹ˆà¸™à¹„ด้" #~ msgid "" #~ "The image will be saved to\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "อิมเมจจะถูà¸à¸šà¸±à¸™à¸—ึà¸à¹„ว้ที่ \n" #~ "%s" #~ msgid "Size:" #~ msgstr "ขนาด:" #~ msgid "Status:" #~ msgstr "สถานะ:" #~ msgid "This image can't be burnt:" #~ msgstr "ไม่สามารถเขียนอิมเมจได้:" #~ msgid "Path:" #~ msgstr "ตำà¹à¸«à¸™à¹ˆà¸‡:" #~ msgid "Open an image" #~ msgstr "เปิดอิมเมจ" #~ msgid "Image" #~ msgstr "อิมเมจ" #~ msgid "Disc image file properties" #~ msgstr "คุณสมบัติของà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸­à¸´à¸¡à¹€à¸¡à¸ˆ" #~ msgid "Name:\t %s" #~ msgstr "ชื่อ:\t %s" #~ msgid "%s\n" #~ msgstr "%s\n" #~ msgid "Would you like to activate overburn?" #~ msgstr "คุณต้องà¸à¸²à¸£à¹ƒà¸Šà¹‰ overburn หรือไม่?" #~ msgid "" #~ "The size of the project is too large for the disc and you must delete " #~ "files otherwise.\n" #~ "NOTE: This option might cause failure." #~ msgstr "" #~ "โครงà¸à¸²à¸£à¸¡à¸µà¸‚นาดใหà¸à¹ˆà¹€à¸à¸´à¸™à¹à¸œà¹ˆà¸™ คุณอาจต้องลบบางà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡\n" #~ "คำเตือน: ตัวเลือà¸à¸™à¸µà¹‰à¸­à¸²à¸ˆà¸—ำให้เขียนà¹à¸œà¹ˆà¸™à¸œà¸´à¸”พลาด" #~ msgid "_Don't use overburn" #~ msgstr "ไ_ม่ใช้ overburn" #~ msgid "Please wait:" #~ msgstr "à¸à¸£à¸¸à¸“ารอ:" #~ msgid "some tasks are not completed yet." #~ msgstr "ยังทำบางงานไม่เสร็จ" #~ msgid "Empty project" #~ msgstr "โครงà¸à¸²à¸£à¸§à¹ˆà¸²à¸‡" #~ msgid "_Keep Using \"%s\"" #~ msgstr "_ยังใช้ \"%s\" ต่อไป" #~ msgid "_Use Burner next time" #~ msgstr "ใ_ช้ Burner ในครั้งถัดไป" #~ msgid "Would you like to use Burner in the future to burn audio discs?" #~ msgstr "ในà¸à¸²à¸£à¹€à¸‚ียนà¹à¸œà¹ˆà¸™à¹€à¸žà¸¥à¸‡à¸„รั้งถัดไป คุณต้องà¸à¸²à¸£à¹€à¸‚ียนด้วย Burner หรือไม่?" #~ msgid "Add" #~ msgstr "เพิ่ม" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "ลบ" #~ msgid "Modified project" #~ msgstr "โครงà¸à¸²à¸£à¸–ูà¸à¹à¸à¹‰à¹„ข" #~ msgid "Create a new data project" #~ msgstr "เริ่มโครงà¸à¸²à¸£à¸‹à¸µà¸”ีข้อมูลโครงà¸à¸²à¸£à¹ƒà¸«à¸¡à¹ˆ" #~ msgid "Display file browser" #~ msgstr "à¹à¸ªà¸”งตัวเลือà¸à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡" #~ msgid "Display playlists" #~ msgstr "à¹à¸ªà¸”งรายà¸à¸²à¸£à¸à¸²à¸£à¹€à¸¥à¹ˆà¸™" #~ msgid "Show the available media to be burnt" #~ msgstr "à¹à¸ªà¸”งà¹à¸œà¹ˆà¸™à¸—ี่สามารถเขียนได้" #~ msgid "Oversized (%s / %s in %s)" #~ msgstr "ขนาดเà¸à¸´à¸™ (%s / %s ใน %s)" #~ msgid "Oversized (%s / %s)" #~ msgstr "ขนาดเà¸à¸´à¸™ (%s / %s)" #~ msgid "Empty (%s free for %s)" #~ msgstr "ว่าง (เนื่อที่ว่าง %s ใน %s)" #~ msgid "Empty (%s free)" #~ msgstr "ว่าง (ที่ว่าง %s)" #~ msgid "Audi_o project" #~ msgstr "ซีดีเ_พลง" #~ msgid "D_ata project" #~ msgstr "ซีดี_ข้อมูล" #~ msgid "Burn _image" #~ msgstr "เขียน_อิมเมจ" #~ msgid "Create a new project:" #~ msgstr "เริ่มโครงà¸à¸²à¸£à¹ƒà¸«à¸¡à¹ˆ:" #~ msgid "" #~ "Choose from the following options" #~ msgstr "à¸à¸£à¸¸à¸“าเลือà¸" #~ msgid "Choose a recently opened project:" #~ msgstr "เลือà¸à¹‚ครงà¸à¸²à¸£à¹€à¸à¹ˆà¸²à¸—ี่เคยเปิด:" #~ msgid "Media busy" #~ msgstr "à¹à¸œà¹ˆà¸™à¸à¸³à¸¥à¸±à¸‡à¸–ูà¸à¹ƒà¸Šà¹‰à¸‡à¸²à¸™" #~ msgid "the inserted media is busy." #~ msgstr "à¹à¸œà¹ˆà¸™à¸—ี่ใส่à¸à¸³à¸¥à¸±à¸‡à¸–ูà¸à¹ƒà¸Šà¹‰à¸‡à¸²à¸™à¸­à¸¢à¸¹à¹ˆ" #~ msgid "Media error" #~ msgstr "ข้อผิดพลาดเà¸à¸µà¹ˆà¸¢à¸§à¸à¸±à¸šà¹à¸œà¹ˆà¸™" #~ msgid "Options:" #~ msgstr "ตัวเลือà¸:" #~ msgid "Choose a media" #~ msgstr "เลือà¸à¹à¸œà¹ˆà¸™" #~ msgid "file name is too long" #~ msgstr "ชื่อà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸¢à¸²à¸§à¹€à¸à¸´à¸™à¹„ป" #~ msgid "file" #~ msgstr "à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡" #~ msgid "wrong path" #~ msgstr "พาธไม่ถูà¸à¸•้อง" #~ msgid "no path" #~ msgstr "ไม่มีพาธ" #~ msgid "a temporary file can't be created: %s" #~ msgstr "ไม่สามารถสร้างà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸Šà¸±à¹ˆà¸§à¸„ราว: %s" #~ msgid "the cue file (%s) seems to be invalid" #~ msgstr "à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡ cue (%s) ไม่ถูà¸à¸•้อง" #~ msgid "cdrdao could not be found in the path" #~ msgstr "ไม่พบ cdrdao ในตำà¹à¸«à¸™à¹ˆà¸‡à¸—ี่ระบุ" #~ msgid "toc2cue could not be found in the path" #~ msgstr "ไม่พบ toc2cue ในพาธโปรà¹à¸à¸£à¸¡" #~ msgid "The file is too large for a CD" #~ msgstr "à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¹ƒà¸«à¸à¹ˆà¹€à¸à¸´à¸™à¸‚นาดซีดี" #~ msgid "genisoimage could not be found in the path" #~ msgstr "ไม่พบ genisoimage ในพาธโปรà¹à¸à¸£à¸¡" #~ msgid "There doesn't seem to be a disc in the drive" #~ msgstr "ไม่มีà¹à¸œà¹ˆà¸™à¹ƒà¸™à¹„ดรว์" #~ msgid "The CD has already been recorded" #~ msgstr "ซีดีà¹à¸œà¹ˆà¸™à¸™à¸µà¹‰à¸–ูà¸à¹€à¸‚ียนไปà¹à¸¥à¹‰à¸§" #~ msgid "The files selected did not fit on the CD" #~ msgstr "à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸—ี่เลือà¸à¸¡à¸µà¸‚นาดใหà¸à¹ˆà¹€à¸à¸´à¸™à¸‹à¸µà¸”ี" #~ msgid "" #~ "The drive seems to be busy (maybe check you have proper permissions to " #~ "use it)" #~ msgstr "ไดรว์à¸à¸³à¸¥à¸±à¸‡à¸–ูà¸à¹ƒà¸Šà¹‰à¸‡à¸²à¸™à¸­à¸¢à¸¹à¹ˆ (คุณอาจต้องตรวจสอบสิทธิ์à¸à¸²à¸£à¹ƒà¸Šà¹‰à¸‡à¸²à¸™)" #~ msgid "The drive seems to be busy (maybe you should reload the media)" #~ msgstr "ไดรว์à¸à¸³à¸¥à¸±à¸‡à¸–ูà¸à¹ƒà¸Šà¹‰à¸‡à¸²à¸™à¸­à¸¢à¸¹à¹ˆ (คุณอาจต้องใส่à¹à¸œà¹ˆà¸™à¹ƒà¸«à¸¡à¹ˆ)" #~ msgid "readcd could not be found in the path" #~ msgstr "ไม่พบ readcd ในพาธโปรà¹à¸à¸£à¸¡" #~ msgid "the data couldn't be written to the file (%i: %s)" #~ msgstr "ไม่สามารถเขียนข้อมูลลงà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡ (%i: %s)" #~ msgid "the file /proc/self/fd/0 is missing" #~ msgstr "ไม่พบà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡ /proc/self/fd/0" #~ msgid "growisofs could not be found in the path" #~ msgstr "ไม่พบ growisofs ในพาธโปรà¹à¸à¸£à¸¡" #~ msgid "/dev/null can't be opened" #~ msgstr "ไม่สามารถเปิด /dev/null ได้" #~ msgid "no silence" #~ msgstr "ไม่มีช่วงเงียบ" #~ msgid "automatic split" #~ msgstr "ตัดà¹à¸šà¹ˆà¸‡à¹€à¸žà¸¥à¸‡à¸­à¸±à¸•โนมัติ" #~ msgid "1 item" #~ msgstr "1 รายà¸à¸²à¸£" #~ msgid "No title" #~ msgstr "ไม่มีชื่อ" #~ msgid "Data %s: \"%s\"" #~ msgstr "ข้อมูล %s : \"%s\"" #~ msgid "Blank %s in %s" #~ msgstr "%s เปล่า ใน %s" #~ msgid "Audio and data %s in %s" #~ msgstr "%s เพลงà¹à¸¥à¸°à¸‚้อมูล ใน %s" #~ msgid "Audio %s in %s" #~ msgstr "%s เพลง ใน %s" #~ msgid "Data %s in %s" #~ msgstr "%s ข้อมูล ใน %s" #~ msgid "_Image" #~ msgstr "_อิมเมจ" #~ msgid "by " #~ msgstr "โดย" #~ msgid "Substitute" #~ msgstr "à¹à¸—นที่" #~ msgid "Options" #~ msgstr "ตัวเลือà¸" #~ msgid "Close if successful" #~ msgstr "ปิดถ้าสำเร็จ" #~ msgid "Display file chooser" #~ msgstr "à¹à¸ªà¸”งหน้าต่างเลือà¸à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡" #~ msgid "" #~ "Do you want to erase the current disc?\n" #~ "Or replace the current disc with a new disc?" #~ msgstr "" #~ "คุณต้องà¸à¸²à¸£à¸¥à¸šà¸‚้อมูลในà¹à¸œà¹ˆà¸™à¸›à¸±à¸ˆà¸ˆà¸¸à¸šà¸±à¸™à¸«à¸£à¸·à¸­à¹„ม่?\n" #~ "หรือจะเปลี่ยนเป็นà¹à¸œà¹ˆà¸™à¹ƒà¸«à¸¡à¹ˆ?" #~ msgid "_Close the application if the burn process is successful" #~ msgstr "_ปิดโปรà¹à¸à¸£à¸¡à¹€à¸¡à¸·à¹ˆà¸­à¹€à¸‚ียนà¹à¸œà¹ˆà¸™à¸ªà¸³à¹€à¸£à¹‡à¸ˆ" #~ msgid "\"%s\" is now ready for use" #~ msgstr "\"%s\" พร้อมใช้งานà¹à¸¥à¹‰à¸§" #~ msgid "DVD is now ready for use" #~ msgstr "ดีวีดีพร้อมใช้งานà¹à¸¥à¹‰à¸§" #~ msgid "CD is now ready for use" #~ msgstr "ซีดีพร้อมใช้งานà¹à¸¥à¹‰à¸§" #~ msgid "you must delete some files." #~ msgstr "คุณต้องเลือà¸à¸¥à¸šà¸šà¸²à¸‡à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡" #~ msgid "The size of the project is too large for the disc:" #~ msgstr "ขนาดของโครงà¸à¸²à¸£à¹ƒà¸«à¸à¹ˆà¹€à¸à¸´à¸™à¸‚นาดà¹à¸œà¹ˆà¸™:" #~ msgid "No song in the project:" #~ msgstr "ไม่มีเพลงในโครงà¸à¸²à¸£:" #~ msgid "don't _show this dialog again" #~ msgstr "ไม่ต้องà¹_สดงข้อความนี้อีà¸" #~ msgid "Burner is not the default application to burn audio CDs:" #~ msgstr "Burner ไม่ใช่โปรà¹à¸à¸£à¸¡à¹‚ดยปริยายสำหรับเขียนซีดีเพลง:" #~ msgid "Burner is not the default application to burn data discs:" #~ msgstr "Burner ไม่ใช่โปรà¹à¸à¸£à¸¡à¹‚ดยปริยายสำหรับเขียนà¹à¸œà¹ˆà¸™à¸‚้อมูล:" #~ msgid "wodim could not be found in the path" #~ msgstr "ไม่พบ wodim ในพาธโปรà¹à¸à¸£à¸¡" #~ msgid "cdrecord could not be found in the path" #~ msgstr "ไม่พบ cdrecord ในพาธโปรà¹à¸à¸£à¸¡" kylin-burner/po/es.po0000644000175000017500000064344713771523114013532 0ustar fengfeng# translation of burner.master.po to Español # Spanish translation of burner # Copyright (C) 2006 THE burner'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the burner package. # # philippe Rouquier , 2005. # Sergio Rivadero , 2006. # Rafael Bermúdez , 2006. # Francisco Javier F. Serrador , 2006. # Miguel Angel Ruiz Manzano , 2009. # Jorge González , 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. # Daniel Mustieles , 2011, 2012, 2013, 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: burner.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-12-14 10:36+0800\n" "PO-Revision-Date: 2015-01-08 18:19+0100\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles \n" "Language-Team: Español; Castellano \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" #: ../data/burner.appdata.xml.in.h:1 msgid "" "Burner is a application to burn CD/DVD for the GNOME Desktop. It is designed " "to be as simple as possible and has some unique features to enable users to " "create their discs easily and quickly." msgstr "" "Burner es una aplicación para grabar CD/DVD para el escritorio GNOME. Está " "diseñada para tan sencilla como sea posible y tiene algunas características " "únicas para que los usuarios puedan crear sus discos fácil y rápidamente." #: ../data/burner.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "Burner can create, copy and burn Data and Audio CD/DVDs. It fully supports " "CD-TEXT, multisession and joliet extensions. You can simply drag and drop " "files from other local applications or from remote shared drives to easily " "burn them to a disc." msgstr "" "Burner puede crear, copiar y grabar CD/DVD de sonido y de datos. Soporta CD-" "TEXT por completo, extensiones joliet y multisesión. Puede arrastrar y " "soltar archivos desde otras aplicaciones locales o desde unidades remotas " "compartidas para grabarlos fácilmente a un disco." #. gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (toplevel), _("Burner — New Audio Disc Project")); #. gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (toplevel), _("Burner — Disc Copy")); #: ../data/burner.desktop.in.in.h:1 ../src/burner-app.c:2030 #: ../src/burner-project-manager.c:587 ../src/burner-project-manager.c:602 #: ../src/burner-project-manager.c:617 ../src/burner-project-manager.c:631 #: ../src/burner-project-manager.c:642 ../src/burner-project-manager.c:675 msgid "Burner" msgstr "Burner" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:2 msgid "Disc Burner and Copier" msgstr "Grabador y copiador de discos" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:3 msgid "Create and copy CDs and DVDs" msgstr "Cree y copie CD y DVD" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:4 msgid "disc;cdrom;dvd;burn;audio;video;" msgstr "disco;cdrom;dvd;grabar;sonido;vídeo;" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:5 msgid "Burner Disc Burner" msgstr "Grabador de discos Burner" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:6 msgid "Open a New Window" msgstr "Abrir una ventana nueva" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:7 msgid "Burn an Image File" msgstr "Grabar un archivo de imagen" #: ../data/mime/burner.xml.in.h:1 msgid "Burner project file" msgstr "Archivo de proyecto Burner" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:1 msgid "Should Nautilus extension output debug statements" msgstr "Si la extensión de Nautilus debe mostrar las consultas de depuración" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:2 msgid "" "Should Nautilus extension output debug statements. The value should be set " "to true if it should." msgstr "" "Si la extensión de Nautilus debe mostrar las consultas de depuración. El " "valor se debe cambiar a cierto para mostrarlas." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:3 msgid "The type of checksum used for images" msgstr "El tipo de suma de verificación que usar para las imágenes" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:4 msgid "Set to 0 for MD5, 1 for SHA1 and 2 for SHA256" msgstr "Establecer a 0 para MD5, a 1 para SHA1 y a 2 para SHA256" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:5 msgid "The type of checksum used for files" msgstr "El tipo de suma de verificación que usar para los archivos" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:6 msgid "Directory to use for temporary files" msgstr "Carpeta que usar para almacenar los archivos temporales" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:7 msgid "" "Contains the path to the directory where burner should store temporary " "files. If that value is empty, the default directory set for glib will be " "used." msgstr "" "Contiene la ruta a la carpeta donde burner debería almacenar los archivos " "temporales. Si el valor está vacío se usará la carpeta predeterminada " "establecida para glib." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:8 msgid "Favourite burn engine" msgstr "Motor de grabado preferido" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:9 msgid "" "Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be " "used if possible." msgstr "" "Contiene el nombre de los motores de grabación favoritos instalados. Se " "usará si es posible." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:10 msgid "White list of additional plugins to use" msgstr "Lista blanca de complementos adicionales que usar" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:11 msgid "" "Contains the list of additional plugins Burner will use to burn discs. If " "set to NULL, Burner will load them all." msgstr "" "Contiene la lista de complementos adicionales que Burner usará para grabar " "discos. Si está establecida a NULL, Burner los cargará todos." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:12 msgid "Enable the \"-immed\" flag with cdrecord" msgstr "Activar la opción «-immed» con cdrecord" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:13 msgid "" "Whether to use the \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to " "true) as it's only a workaround for some drives/setups." msgstr "" "Indica si se usará la opción «-immed» con cdrecord. Úselo con precaución " "(activándolo) ya que es sólo un arreglo para algunas unidades/" "configuraciones." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:14 msgid "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs" msgstr "" "Indica si se debe usar la opción «-use-the-force-luke=dao» con growisofs" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:15 msgid "" "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to " "false, burner won't use it; it may be a workaround for some drives/setups." msgstr "" "Indica si se usará la opción «-use-the-force-luke=dao» con growisofs. " "Desactivándolo Burner no lo usará; puede ser una solución provisional para " "algunas unidades y/o configuraciones." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:16 msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord" msgstr "Usado junto a la opción «-immed» con cdrecord" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:17 msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord." msgstr "Usado junto a la opción «-immed» con cdrecord." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:18 msgid "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao" msgstr "Indica si se debe usar la opción «--driver generic-mmc-raw» con cdrdao" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:19 msgid "" "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to " "True, burner will use it; it may be a workaround for some drives/setups." msgstr "" "Indica si se usará la opción «--driver generic-mmc-raw» con cdrdao. Active " "esta opción para que Burner la use; puede ser una solución provisional para " "algunas unidades y/o configuraciones." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:20 msgid "The last browsed folder while looking for images to burn" msgstr "La última carpeta examinada donde buscar imágenes para grabar" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:21 msgid "" "Contains the absolute path of the directory that was last browsed for images " "to burn" msgstr "" "Contiene la ruta absoluta a la carpeta que se examinó por última vez con " "imágenes para grabar" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:22 msgid "Enable file preview" msgstr "Activar vista previa de archivo" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:23 msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it." msgstr "" "Indica si se mostrará la vista previa de archivos. Active esta opción para " "usarlo." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:24 msgid "Should burner filter hidden files" msgstr "Indica si Burner filtrará los archivos ocultos" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:25 msgid "" "Should burner filter hidden files. Set to true, burner will filter hidden " "files." msgstr "" "Indica si burner filtrará los archivos ocultos. Si se activa, Burner " "filtrará los archivos ocultos." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:26 msgid "Replace symbolic links by their targets" msgstr "Reemplazar enlaces simbólicos por sus destinos" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:27 msgid "" "Should burner replace symbolic links by their target files in the project. " "Set to true, burner will replace symbolic links." msgstr "" "Indica si Burner debe reemplazar los enlaces simbólicos por sus archivos de " "destino en el proyecto. Si se activa, Burner reemplazará los enlaces " "simbólicos." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:28 msgid "Should burner filter broken symbolic links" msgstr "Indica si Burner debe filtrar los enlaces simbólicos rotos" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:29 msgid "" "Should burner filter broken symbolic links. Set to true, burner will filter " "broken symbolic links." msgstr "" "Indica si Burner debe filtrar los enlaces simbólicos rotos. Si se activa, " "Burner filtrará los enlaces simbólicos rotos." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:30 msgid "The priority value for the plugin" msgstr "El valor de prioridad para el complemento" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:31 msgid "" "When several plugins are available for the same task, this value is used to " "determine which plugin should be given priority. 0 means the plugin's native " "priority is used. A positive value overrides the plugin's native priority. A " "negative value disables the plugin." msgstr "" "Cuando existen varios complementos disponibles para la misma tarea, este " "valor se usa para determinar a qué complemento se debe dar preferencia. «0» " "significa que se usará la prioridad nativa del complemento. Un valor " "positivo sobrescribe la prioridad nativa del complemento. Un valor negativo " "desactiva el complemento." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:32 msgid "Burning flags to be used" msgstr "Grabando las opciones para usar" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:33 msgid "" "This value represents the burning flags that were used in such a context the " "last time." msgstr "" "Este valor representa las opciones de grabado que la última vez se usaron en " "tal contexto." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:34 msgid "The speed to be used" msgstr "La velocidad que usar" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:35 msgid "" "This value represents the speed that was used in such a context the last " "time." msgstr "" "Este valor representa la velocidad que la uÌltima vez se usó en tal contexto." #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:77 ../src/burner-audio-disc.c:157 #: ../src/burner-data-disc.c:124 ../src/burner-video-disc.c:102 msgid "Menu" msgstr "Menú" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:79 msgid "Cancel ongoing burning" msgstr "Cancelar la grabación en curso" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:84 msgid "Show _Dialog" msgstr "Mostrar _diálogo" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:84 msgid "Show dialog" msgstr "Mostrar diálogo" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:256 #, c-format msgid "%s, %d%% done, %s remaining" msgstr "%s, %d%% terminado, quedan %s" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:263 #, c-format msgid "%s, %d%% done" msgstr "%s, %d%% terminado" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:273 #, fuzzy, c-format msgid "Burner Disc Burner: %s" msgstr "Grabador de discos Burner" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:224 msgid "Error while blanking." msgstr "Error al borrar." #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:230 #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:277 msgid "Blank _Again" msgstr "Borrar de n_uevo" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:247 msgid "Unknown error." msgstr "Error desconocido." #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:268 #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:293 msgid "The disc was successfully blanked." msgstr "El disco se ha borrado correctamente." #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:275 msgid "The disc is ready for use." msgstr "El disco está listo para usarse." #. Translators: This is a verb, an action #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:377 msgid "_Blank" msgstr "_Borrar" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:408 msgid "_Fast blanking" msgstr "Borrado _rápido" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:409 msgid "Activate fast blanking, as opposed to a longer, thorough blanking" msgstr "" "Activar el borrado rápido en contraposición a un borrado largo, durante el " "borrado" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:439 msgid "Disc Blanking" msgstr "Borrado de disco" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:162 msgid "Burning CD/DVD" msgstr "Grabando CD/DVD" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:331 #: ../libburner-burn/burner-data-session.c:123 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:91 ../libburner-media/scsi-error.c:47 #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:243 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:110 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:135 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:144 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:135 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:144 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:111 #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:84 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:190 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:186 #, c-format msgid "The drive is busy" msgstr "La unidad está ocupada" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:332 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:719 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:92 msgid "Make sure another application is not using it" msgstr "Asegúrese que otra aplicación no lo esté usando" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:409 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be unlocked" msgstr "No se puede desbloquear %s" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:546 ../libburner-burn/burner-burn.c:678 #: ../libburner-burn/burner-burn.c:761 msgid "No burner specified" msgstr "No se especificó la unidad grabadora" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:586 msgid "No source drive specified" msgstr "No se especificó la unidad de origen" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:632 msgid "Ongoing copying process" msgstr "Proceso de copiado en curso" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:636 ../libburner-burn/burner-burn.c:735 #: ../libburner-burn/burner-burn.c:872 ../libburner-burn/burner-burn.c:987 #, c-format msgid "The drive cannot be locked (%s)" msgstr "No se puede bloquear la unidad (%s)" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:695 msgid "The drive has no rewriting capabilities" msgstr "La unidad no tiene capacidades de reescritura" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:731 msgid "Ongoing blanking process" msgstr "Proceso de borrado en curso" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:770 msgid "The drive cannot burn" msgstr "El dispositivo no puede grabar" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:866 #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:108 msgid "Ongoing burning process" msgstr "Proceso de grabado en curso" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:983 msgid "Ongoing checksumming operation" msgstr "Se está realizando la operación de la suma de verificación" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1623 ../libburner-burn/burner-burn.c:1817 msgid "Merging data is impossible with this disc" msgstr "No se pueden mezclar los datos con este disco" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1624 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2317 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:206 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:114 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:114 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:206 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:198 #, c-format msgid "Not enough space available on the disc" msgstr "No hay suficiente espacio disponible en el disco" #. Translators: %s is the name of a missing application #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1708 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1261 ../src/burner-project.c:1392 #, c-format msgid "%s (application)" msgstr "%s (aplicación)" #. Translators: %s is the name of a missing library #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1714 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1267 ../src/burner-project.c:1398 #, c-format msgid "%s (library)" msgstr "%s (biblioteca)" #. Translators: %s is the name of a missing GStreamer plugin #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1719 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1272 ../src/burner-project.c:1403 #, c-format msgid "%s (GStreamer plugin)" msgstr "%s (complemento de GStreamer)" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1752 msgid "There is no track to burn" msgstr "No hay pista que grabar" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1859 msgid "" "Please install the following required applications and libraries manually " "and try again:" msgstr "" "Instale manualmente las siguientes aplicaciones y bibliotecas requeridas e " "inténtelo de nuevo:" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:2576 #: ../libburner-burn/burner-caps-burn.c:868 #, c-format msgid "Only one track at a time can be checked" msgstr "Sólo se puede verificar una pista cada vez" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:2635 msgid "No format for the temporary image could be found" msgstr "No se pudo encontrar un formato para la imagen temporal" #. Translators: Error message saying no graft point #. * is specified. A graft point is the path (on the #. * disc) where a file from any source will be added #. * ("grafted") #: ../libburner-burn/burner-burn.c:2846 ../libburner-burn/burner-caps-burn.c:66 #: ../libburner-burn/burn-job.c:1219 ../libburner-burn/burn-job.c:1228 #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:302 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:218 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:368 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:129 #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:370 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:725 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:837 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:852 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:835 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:850 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:368 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:380 ../src/burner-app.c:830 #, c-format msgid "An internal error occurred" msgstr "Ocurrió un error interno" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:183 msgid "Burner notification" msgstr "Notificación de Burner" #. Translators: This string is used in the title bar %s is the action currently performed #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:256 #, c-format msgid "%s (%i%% Done)" msgstr "%s (%i%% terminado)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:278 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1234 msgid "Creating Image" msgstr "Creando imagen" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:283 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1243 msgid "Burning DVD" msgstr "Grabando DVD" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:287 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1239 msgid "Copying DVD" msgstr "Copiando DVD" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:293 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1253 msgid "Burning CD" msgstr "Grabando CD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Copying CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:297 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:435 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1249 #, c-format msgid "Copying CD" msgstr "Copiando CD" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:303 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1263 msgid "Burning Disc" msgstr "Grabando disco" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:307 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1259 msgid "Copying Disc" msgstr "Copiando disco" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Creating image")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:339 #: ../libburner-burn/burn-basics.c:78 #, c-format msgid "Creating image" msgstr "Creando imagen" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of video DVD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:346 #, c-format msgid "Simulation of video DVD burning" msgstr "Simulación de creación de DVD de vídeo" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning video DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:349 #, c-format msgid "Burning video DVD" msgstr "Grabando DVD de vídeo" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data DVD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:358 #, c-format msgid "Simulation of data DVD burning" msgstr "Simulación de grabación de DVD de datos" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning data DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:361 #, c-format msgid "Burning data DVD" msgstr "Grabando DVD de datos" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of image to DVD burning")); #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data DVD copying")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:370 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:381 #, c-format msgid "Simulation of data DVD copying" msgstr "Simulación de copia de DVD de datos" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning image to DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:373 #, c-format msgid "Burning image to DVD" msgstr "Grabando imagen a DVD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Copying data DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:384 #, c-format msgid "Copying data DVD" msgstr "Copiando DVD de datos" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of (S)VCD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:396 #, c-format msgid "Simulation of (S)VCD burning" msgstr "Simulación de grabación de (S)VCD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning (S)VCD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:399 #, c-format msgid "Burning (S)VCD" msgstr "Grabando (S)VCD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of audio CD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:408 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:471 #, c-format msgid "Simulation of audio CD burning" msgstr "Simulación de grabación de CD de sonido" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning audio CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:411 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:475 #, c-format msgid "Burning audio CD" msgstr "Grabando CD de sonido" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data CD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:420 #, c-format msgid "Simulation of data CD burning" msgstr "Simulación de grabación de CD de datos" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning data CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:423 #, c-format msgid "Burning data CD" msgstr "Grabando CD de datos" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of CD copying")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:432 #, c-format msgid "Simulation of CD copying" msgstr "Simulación de copia de CD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of image to CD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:444 #, c-format msgid "Simulation of image to CD burning" msgstr "Simulación de grabación de imagen a CD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning image to CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:447 #, c-format msgid "Burning image to CD" msgstr "Grabando imagen a CD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of video disc burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:458 #, c-format msgid "Simulation of video disc burning" msgstr "Simulación de grabación de disco de vídeo" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning video disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:461 #, c-format msgid "Burning video disc" msgstr "Grabando disco de vídeo" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data disc burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:484 #, c-format msgid "Simulation of data disc burning" msgstr "Simulación de grabación de disco de datos" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning data disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:487 #, c-format msgid "Burning data disc" msgstr "Grabando disco de datos" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of disc copying")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:496 #, c-format msgid "Simulation of disc copying" msgstr "Simulación de copia de disco" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Copying disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:499 #: ../libburner-burn/burn-basics.c:82 #, c-format msgid "Copying disc" msgstr "Copiando disco" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of image to disc burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:508 #, c-format msgid "Simulation of image to disc burning" msgstr "Simulación de grabación de imagen en el disco" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning image to disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:511 #, c-format msgid "Burning image to disc" msgstr "Grabando imagen en el disco" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:617 msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data." msgstr "Reemplace el disco por un disco regrabable que contenga datos." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:619 msgid "Please replace the disc with a disc holding data." msgstr "Reemplace el disco por otro que contenga datos." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:623 msgid "Please insert a rewritable disc holding data." msgstr "Introduzca un disco regrabable que contenga datos." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:625 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:503 msgid "Please insert a disc holding data." msgstr "Introduzca un disco que contenga datos." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:640 #, c-format msgid "" "Please replace the disc with a writable CD with at least %i MiB of free " "space." msgstr "" "Reemplace el disco por un CD grabable con al menos %i MiB de espacio libre." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:643 msgid "Please replace the disc with a writable CD." msgstr "Reemplace el disco por un CD grabable." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:647 #, c-format msgid "Please insert a writable CD with at least %i MiB of free space." msgstr "Introduzca un CD grabable con al menos %i MiB de espacio libre." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:650 msgid "Please insert a writable CD." msgstr "Introduzca un CD grabable." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:656 #, c-format msgid "" "Please replace the disc with a writable DVD with at least %i MiB of free " "space." msgstr "" "Reemplace el disco por un DVD grabable con al menos %i MiB de espacio libre." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:659 msgid "Please replace the disc with a writable DVD." msgstr "Reemplace el disco por un DVD grabable." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:663 #, c-format msgid "Please insert a writable DVD with at least %i MiB of free space." msgstr "Introduzca un DVD grabable con al menos %i MiB de espacio libre." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:666 msgid "Please insert a writable DVD." msgstr "Introduzca un DVD grabable." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:671 #, c-format msgid "" "Please replace the disc with a writable CD or DVD with at least %i MiB of " "free space." msgstr "" "Reemplace el disco por un CD o DVD grabable con al menos %i MiB de espacio " "libre." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:674 msgid "Please replace the disc with a writable CD or DVD." msgstr "Reemplace el disco por un CD o DVD grabable." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:678 #, c-format msgid "Please insert a writable CD or DVD with at least %i MiB of free space." msgstr "Introduzca un CD o DVD grabable con al menos %i MiB de espacio libre." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:681 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2302 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2316 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:459 ../src/burner-project.c:997 msgid "Please insert a writable CD or DVD." msgstr "Introduzca un CD o DVD grabable." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:708 msgid "" "An image of the disc has been created on your hard drive.\n" "Burning will begin as soon as a writable disc is inserted." msgstr "" "Se ha creado una imagen del disco en su disco duro.\n" "La grabación comenzará tan pronto como introduzca un disco grabable." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:713 msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted." msgstr "" "Se realizará una comprobación de integridad de los datos tan pronto como se " "introduzca el disco." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:714 msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner." msgstr "Reintroduzca el disco en el grabador de CD/DVD." #. Translators: %s is the name of a drive #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:718 #, c-format msgid "\"%s\" is busy." msgstr "«%s» está ocupado." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:722 #, c-format msgid "There is no disc in \"%s\"." msgstr "No hay disco en «%s»:" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:726 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not supported." msgstr "El disco en «%s» no está soportado:" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:730 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable." msgstr "El disco en «%s» no es regrabable:" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:734 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is empty." msgstr "El disco en «%s» está vacío:" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:738 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not writable." msgstr "El disco en «%s» no es grabable:" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:742 #, c-format msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"." msgstr "No hay suficiente espacio disponible en el disco en «%s»." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:750 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded." msgstr "El disco en «%s» necesita ser recargado:" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:751 msgid "Please eject the disc and reload it." msgstr "Expulse el disco y recárguelo." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:796 #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:339 msgid "" "A file could not be created at the location specified for temporary files" msgstr "" "No se pudo crear un archivo en la ubicación especificada para los archivos " "temporales" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:797 msgid "The image could not be created at the specified location" msgstr "No se pudo crear la imagen en la ubicación especificada" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:798 msgid "" "Do you want to specify another location for this session or retry with the " "current location?" msgstr "" "¿Quiere especificar otra ubicación para esta sesión o volver a intentarlo " "con la ubicación actual?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:810 msgid "You may want to free some space on the disc and retry" msgstr "Quizá quiera liberar algo de espacio en el disco e intentarlo de nuevo" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:817 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:247 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:287 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:341 msgid "_Keep Current Location" msgstr "_Mantener la ubicación actual" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:819 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:248 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:288 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:342 msgid "_Change Location" msgstr "_Cambiar la ubicación" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:842 #: ../libburner-burn/burner-image-properties.c:459 msgid "Location for Image File" msgstr "Ubicación para el archivo imagen" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:850 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:374 msgid "Location for Temporary Files" msgstr "Ubicación para los archivos temporales" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:959 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1208 msgid "_Replace Disc" msgstr "_Reemplazar disco" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1001 msgid "Do you really want to blank the current disc?" msgstr "¿Está seguro de que quiere borrar el disco actual?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1002 msgid "The disc in the drive holds data." msgstr "El disco en la unidad contiene datos." #. Translators: Blank is a verb here #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1004 msgid "_Blank Disc" msgstr "_Borrar disco" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1018 msgid "" "If you import them you will be able to see and use them once the current " "selection of files is burned." msgstr "" "Si los importa podrá verlos y usarlos una vez que la selección actual de " "archivos se haya grabado." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1019 msgid "If you don't, they will be invisible (though still readable)." msgstr "Si no lo hace serán invisibles (aunque seguirá pudiendo leerlos)." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1022 msgid "" "There are files already burned on this disc. Would you like to import them?" msgstr "Existen archivos ya grabados en el disco. ¿Quiere importarlos?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1024 msgid "_Import" msgstr "_Importar" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1025 msgid "Only _Append" msgstr "Sólo _adjuntar" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1038 msgid "" "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-Text " "won't be written." msgstr "" "Puede que los discos CD-RW de sonido no se reproduzcan correctamente en " "reproductores de CD antiguos y el CD-Text no se escribirá." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1039 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1061 msgid "Do you want to continue anyway?" msgstr "¿Quiere continuar de todas formas?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1042 msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised." msgstr "No se recomienda añadir pistas de sonido a un CD." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1044 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1066 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:427 ../src/burner-data-disc.c:575 msgid "_Continue" msgstr "_Continuar" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1060 msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players." msgstr "" "Puede que los discos CD-RW de sonido no se reproduzcan correctamente en " "reproductores de CD." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1064 msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised." msgstr "No se recomienda grabar pistas de sonido en discos regrabables." #. Translators: %s is the name of a drive #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1108 #, c-format msgid "Please eject the disc from \"%s\" manually." msgstr "Expulse el disco de «%s» manualmente." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1117 msgid "" "The disc could not be ejected though it needs to be removed for the current " "operation to continue." msgstr "" "No se pudo expulsar el disco debido a que debe quitarse de la operación " "actual para poder continuar." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1206 msgid "Do you want to replace the disc and continue?" msgstr "¿Quiere reemplazar el disco y continuar?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1207 msgid "The currently inserted disc could not be blanked." msgstr "No se puede borrar el disco actualmente introducido." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1216 msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?" msgstr "¿Quiere continuar con la compatibilidad para Windows desactivada?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1217 #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:347 ../src/burner-data-disc.c:738 msgid "" "Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD." msgstr "" "Algunos archivos no tienen un nombre apropiado para un CD compatible con " "Windows." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1218 msgid "C_ontinue" msgstr "C_ontinuar" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1456 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1477 msgid "The simulation was successful." msgstr "La simulación terminó satisfactoriamente." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1459 msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds." msgstr "La grabación real del disco comenzará en 10 segundos." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1462 msgid "Burn _Now" msgstr "Grabar _ahora" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1783 msgid "Save Current Session" msgstr "Guardar la sesión actual" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1860 msgid "An unknown error occurred." msgstr "Ocurrió un error desconocido." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1868 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1886 ../src/burner-app.c:664 msgid "Error while burning." msgstr "Error durante la grabación." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1876 msgid "_Save Log" msgstr "_Guardar registro" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1912 msgid "Video DVD successfully burned" msgstr "DVD de vídeo grabado correctamente" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1914 msgid "(S)VCD successfully burned" msgstr "(S)VCD grabado correctamente" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1917 msgid "Audio CD successfully burned" msgstr "CD de sonido grabado correctamente" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1919 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1950 msgid "Image successfully created" msgstr "Imagen creada correctamente" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1924 msgid "DVD successfully copied" msgstr "DVD copiado correctamente" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1926 msgid "CD successfully copied" msgstr "CD copiado correctamente" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1930 msgid "Image of DVD successfully created" msgstr "Imagen de DVD creada correctamente" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1932 msgid "Image of CD successfully created" msgstr "Imagen de CD creada correctamente" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1938 msgid "Image successfully burned to DVD" msgstr "Imagen grabada correctamente en el DVD" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1940 msgid "Image successfully burned to CD" msgstr "Imagen grabada correctamente en el CD" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1946 msgid "Data DVD successfully burned" msgstr "DVD de datos grabado correctamente" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1948 msgid "Data CD successfully burned" msgstr "CD de datos grabado correctamente" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2007 #, c-format msgid "Copy #%i has been burned successfully." msgstr "La copia nº %i se ha grabado correctamente." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2015 msgid "" "Another copy will start as soon as you insert a new writable disc. If you do " "not want to burn another copy, press \"Cancel\"." msgstr "" "Otra copia comenzará tan pronto como introduzca un disco grabable nuevo. Si " "no quiere grabar otra copia pulse «Cancelar»." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2101 msgid "Create Co_ver" msgstr "Crear ca_rátula" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2265 msgid "There are some files left to burn" msgstr "Aún quedan algunos archivos que grabar" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2272 msgid "There are some more videos left to burn" msgstr "Aún quedan algunos vídeos más que grabar" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2276 msgid "There are some more songs left to burn" msgstr "Aún quedan algunas canciones más que grabar" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2583 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:414 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "¿Seguro que quiere salir?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2587 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:422 msgid "Interrupting the process may make disc unusable." msgstr "Interrumpir el proceso puede inutilizar el disco." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2590 msgid "C_ontinue Burning" msgstr "C_ontinuar la grabación" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2597 msgid "_Cancel Burning" msgstr "_Cancelar la grabación" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:230 ../src/burner-project.c:1022 msgid "" "Please insert a writable CD or DVD if you don't want to write to an image " "file." msgstr "" "Introduzca un CD o DVD grabable si no quiere escribir un archivo imagen." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:304 ../src/burner-project.c:1652 msgid "Create _Image" msgstr "Crear _imagen" #. Translators: This is a verb, an action #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:309 msgid "_Copy" msgstr "C_opiar" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:312 msgid "Make _Several Copies" msgstr "Hacer _varias copias" #. Translators: This is a verb, an action #. gtk_dialog_add_button (GTK_DIALOG (dialog), #. _("Burn _Several Copies"), #. GTK_RESPONSE_ACCEPT); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:316 ../src/burner-project.c:1580 msgid "_Burn" msgstr "Gra_bar" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:319 msgid "Burn _Several Copies" msgstr "Grabar _varias copias" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:435 ../src/burner-project.c:951 msgid "Would you like to burn the selection of files across several media?" msgstr "¿Quiere grabar la selección de archivos en varios medios?" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:436 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:453 msgid "The data size is too large for the disc even with the overburn option." msgstr "" "El tamaño de los datos es demasiado grande para el disco, aún con la opción " "de sobregrabado activada." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:441 ../src/burner-project.c:956 msgid "_Burn Several Discs" msgstr "Gra_bar varios discos" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:443 ../src/burner-project.c:958 msgid "Burn the selection of files across several media" msgstr "Grabar la selección de archivos en varios soportes" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:452 ../src/burner-project.c:967 msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one." msgstr "Elija otro CD o DVD o introduzca uno nuevo." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:466 ../src/burner-project.c:1012 msgid "No track information (artist, title, ...) will be written to the disc." msgstr "" "No se escribirá ninguna información sobre la pista (artista, compositor, …) " "al disco." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:467 ../src/burner-project.c:1013 msgid "This is not supported by the current active burning backend." msgstr "El actual «backend» activo no lo soporta." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:479 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:239 msgid "Please add files." msgstr "Añada archivos." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:480 #: ../libburner-burn/burner-track-data.c:672 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2432 #: ../libburner-burn/burner-track-stream.c:402 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:240 ../src/burner-project.c:1283 #, c-format msgid "There are no files to write to disc" msgstr "No hay archivos para grabar en el disco" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:485 msgid "Please add songs." msgstr "Añada canciones." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:486 ../src/burner-project.c:1274 msgid "There are no songs to write to disc" msgstr "No hay canciones para grabar en el disco" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:491 msgid "Please add videos." msgstr "Añada vídeos." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:492 msgid "There are no videos to write to disc" msgstr "No hay vídeos para grabar en el disco" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:504 msgid "There is no inserted disc to copy." msgstr "No hay ningún disco introducido para copiar." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:513 msgid "Please select a disc image." msgstr "Seleccione una imagen de disco." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:514 msgid "There is no selected disc image." msgstr "No hay ninguna imagen de disco seleccionada." #. Translators: this is a disc image not a picture #. Translators: this is a disc image, not a picture #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:524 #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:169 msgctxt "disc" msgid "Please select another image." msgstr "Seleccione otra imagen." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:525 msgid "It doesn't appear to be a valid disc image or a valid cue file." msgstr "No parece ser una imagen de disco o archivo cue válido." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:534 msgid "Please insert a disc that is not copy protected." msgstr "Introduzca un disco que no esté protegido contra copia." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:535 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1309 ../src/burner-project.c:1452 msgid "All required applications and libraries are not installed." msgstr "Todas las aplicaciones y bibliotecas necesarias no están instaladas." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:542 ../src/burner-project.c:1005 msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD." msgstr "Reemplace el disco por un CD o DVD soportado." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:551 ../src/burner-project.c:978 msgid "Would you like to burn beyond the disc's reported capacity?" msgstr "" "¿Quiere grabar más allá de la capacidad de grabación informada del disco?" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:552 msgid "" "The data size is too large for the disc and you must remove files from the " "selection otherwise.\n" "You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which " "cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n" "NOTE: This option might cause failure." msgstr "" "El tamaño de los datos es demasiado grande para el disco y quitar archivos " "de la selección.\n" "Quizá quiera usar esta opción si está usando un CD-R(W)) de 90 o 100 " "minutos, que no se pueden reconocer correctamente y por ello necesitan la " "opción de sobregrabado.\n" "NOTA: Esta opción puede causar fallos." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:559 ../src/burner-project.c:985 msgid "_Overburn" msgstr "_Sobregrabado" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:561 ../src/burner-project.c:987 msgid "Burn beyond the disc's reported capacity" msgstr "Grabar por encima de la capacidad informada del disco" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:571 msgid "" "The drive that holds the source disc will also be the one used to record." msgstr "" "La unidad que contiene el disco de origen será también la usada para grabar." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:572 msgid "" "A new writable disc will be required once the currently loaded one has been " "copied." msgstr "" "Se necesitará un disco grabable una vez que se haya copiado el disco " "actualmente cargado." #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:662 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:966 msgid "Image Burning Setup" msgstr "Opciones de grabación de imagen" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Select a disc to write to")); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:727 #, c-format msgid "Select a disc to write to" msgstr "Seleccionar un disco en el que grabar" #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:808 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:826 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:948 ../src/burner-project.c:1553 msgid "Disc Burning Setup" msgstr "Opciones de grabación" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:835 ../src/burner-project.c:1600 msgid "Video Options" msgstr "Opciones de vídeo" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:866 ../src/burner-data-disc.c:616 msgid "" "Do you want to create a disc from the contents of the image or with the " "image file inside?" msgstr "" "¿Quiere crear un disco desde los contenidos de la imagen o con el archivo " "imagen dentro?" #. Translators: %s is the name of the image #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:876 #, c-format msgid "" "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its " "contents can be burned." msgstr "" "Sólo hay un archivo seleccionado («%s»). Es la imagen de un disco y su " "contenido se puede grabar." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:881 msgid "Burn as _File" msgstr "Grabar como archivo" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:883 msgid "Burn _Contents…" msgstr "Grabar co_ntenido…" #. pack everything #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Select a disc image to write")); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:975 #, c-format msgid "Select a disc image to write" msgstr "Seleccionar una imagen para grabar" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:995 msgid "Copy CD/DVD" msgstr "Copiar CD y DVD" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1001 msgid "Select disc to copy" msgstr "Seleccione el disco para copiar" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1303 ../src/burner-project.c:1446 msgid "Please install the following manually and try again:" msgstr "Instale manualmente lo siguiente e inténtelo de nuevo:" #: ../libburner-burn/burner-cover.c:119 msgid "Unknown song" msgstr "Canción desconocida" #. Reminder: if this string happens to be used #. * somewhere else in burner we'll need a #. * context with C_() macro #. Translators: %s is the name of the artist. #. * This text is the one written on the cover of a disc. #. * Before it there is the name of the song. #. * I had to break it because it is in a GtkTextBuffer #. * and every word has a different tag. #. Translators: %s is the name of the artist #. Translators: %s is the name of an artist. #: ../libburner-burn/burner-cover.c:146 ../src/burner-player.c:419 #: ../src/burner-song-control.c:270 #, c-format msgid "by %s" msgstr "por %s" #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../libburner-burn/burner-customize-title.c:76 #: ../libburner-utils/burner-misc.c:478 #, fuzzy msgid "Prompt information" msgstr "Información de la canción" #: ../libburner-burn/burner-data-vfs.c:218 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be read" msgstr "No se puede leer «%s»" #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:605 #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:133 msgid "SVCD image" msgstr "Imagen de SVCD" #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:607 #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:127 msgid "VCD image" msgstr "Imagen de VCD" #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:611 #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:106 msgid "Video DVD image" msgstr "Imagen de DVD de vídeo" #. NOTE for translators: the first %s is medium_name ("File #. * Image") and the second the path for the image file #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:623 #, c-format msgid "%s: \"%s\"" msgstr "%s: «%s»" #. Translators: this string is only used when the user #. * wants to copy a disc using the same destination and #. * source drive. It tells him that burner will use as #. * destination disc a new one (once the source has been #. * copied) which is to be inserted in the drive currently #. * holding the source disc #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:655 #, c-format msgid "New disc in the burner holding the source disc" msgstr "El disco nuevo en el grabador que contiene el disco de origen" #. NOTE for translators, the first %s is the medium name #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:696 #, c-format msgid "%s: not enough free space" msgstr "%s: no queda suficiente espacio libre" #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the second %s #. * is its available free space. "Free" here is the free space available. #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:727 #, c-format msgid "%s: %s of free space" msgstr "%s: %s de espacio libre" #. Translators: the first %s is the path of the directory where burner #. * will store its temporary files; the second one is the size available #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:194 #, c-format msgid "%s: %s free" msgstr "%s: %s libres" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:235 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:276 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:330 msgid "Do you really want to choose this location?" msgstr "¿Está seguro de que quiere elegir esta lugar?" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:282 #: ../libburner-burn/burner-session.c:1288 #: ../libburner-burn/burner-session.c:1363 ../libburner-burn/burn-job.c:490 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:199 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:199 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:246 #, c-format msgid "You do not have the required permission to write at this location" msgstr "No tiene los permisos necesarios para escribir en esta ubicación" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:337 msgid "" "The filesystem on this volume does not support large files (size over 2 " "GiB).\n" "This can be a problem when writing DVDs or large images." msgstr "" "El sistema de archivos de este volumen no soporta archivos grandes (tamaño " "superior a 2 GiB).\n" "Esto puede ser un problema al escribir DVD o imágenes grandes." #. Translators %s.1f is the speed used to burn #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:533 #, c-format msgid "%.1f× (DVD)" msgstr "%.1f× (DVD)" #. Translators %s.1f is the speed used to burn #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:537 #, c-format msgid "%.1f× (CD)" msgstr "%.1f× (CD)" #. Translators %s.1f is the speed used to burn. BD = Blu Ray #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:541 #, c-format msgid "%.1f× (BD)" msgstr "%.1f× (BD)" #. Translators %s.1f is the speed used to burn for every medium #. * type. BD = Blu Ray #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:546 #, c-format msgid "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)" msgstr "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:584 msgid "Impossible to retrieve speeds" msgstr "Imposible obtener las velocidades" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:593 msgid "Maximum speed" msgstr "Velocidad máxima" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Burning speed")); #. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), #. burner_utils_pack_properties (string, #. priv->speed, NULL), #. FALSE, FALSE, 0); #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:725 #, c-format msgid "Burning speed" msgstr "Velocidad de grabación" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:739 msgid "_Simulate before burning" msgstr "_Simular antes de grabar" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:740 msgid "" "Burner will simulate the burning and, if it is successful, go on with actual " "burning after 10 seconds" msgstr "" "Burner simulará la grabación y si es correcta, procederá con el grabado " "después de 10 segundos" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:742 msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)" msgstr "_Usar «burnproof» (reduce el riesgo de fallos)" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:744 msgid "Burn the image directly _without saving it to disc" msgstr "Grabar la imagen _directamente sin guardarla en el disco" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:746 msgid "Leave the disc _open to add other files later" msgstr "Dejar el disco _abierto para añadir otros archivos después" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:747 msgid "Allow one to add more data to the disc later" msgstr "Permitir añadir más datos al disco más tarde" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Options")); #. title = g_strdup_printf ("%s", _("Options")); #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:768 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:287 #: ../src/burner-multi-song-props.c:310 ../src/burner-song-properties.c:227 #, c-format msgid "Options" msgstr "Opciones" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:780 msgid "Location for _Temporary Files" msgstr "Ubicación para los archivos _temporales" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:800 msgid "Set the directory where to store temporary files" msgstr "Establecer la carpeta donde almacenar los archivos temporales" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Temporary files")); #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:806 #, c-format msgid "Temporary files" msgstr "Archivos temporales" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:57 msgid "Hidden file" msgstr "Archivo oculto" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:58 msgid "Unreadable file" msgstr "Archivo ilegible" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:59 msgid "Broken symbolic link" msgstr "Enlace simbólico roto" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:60 #: ../libburner-utils/burner-io.c:1190 ../libburner-utils/burner-io.c:2061 #, c-format msgid "Recursive symbolic link" msgstr "Enlace simbólico recursivo" #: ../libburner-burn/burner-image-properties.c:243 msgid "Disc image type:" msgstr "Tipo de imagen de disco:" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:97 msgid "Autodetect" msgstr "Autodetectar" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:106 msgid "ISO9660 image" msgstr "Imagen ISO9660" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:115 msgid "Readcd/Readom image" msgstr "Imagen readcd/readom" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:141 msgid "Cue image" msgstr "Imagen cue" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:151 msgid "Cdrdao image" msgstr "Imagen cdrdao" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:96 ../src/burner-project.c:1522 #, c-format msgid "Properties of %s" msgstr "Propiedades de %s" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:138 msgid "" "Do you really want to keep the current extension for the disc image name?" msgstr "" "¿Quiere mantener la extensión actual para el nombre de la imagen del disco?" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:145 msgid "" "If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file " "type properly." msgstr "" "Si elije mantenerla puede que los programas no sean capaces de reconocer el " "tipo de archivo correctamente." #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:148 msgid "_Keep Current Extension" msgstr "_Mantener la extensión actual" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:151 msgid "Change _Extension" msgstr "Cambiar la _extensión" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:242 msgid "Configure recording options" msgstr "Configurar las opciones de grabado" #. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes and the #. * third one is seconds. #: ../libburner-burn/burner-progress.c:198 #, c-format msgid "Total time: %02i:%02i:%02i" msgstr "Tiempo total: %02i:%02i:%02i" #: ../libburner-burn/burner-progress.c:209 msgid "Average drive speed:" msgstr "Velocidad media de la unidad:" #. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes #. * and the third one is seconds. #: ../libburner-burn/burner-progress.c:437 #, c-format msgid "Estimated remaining time: %02i:%02i:%02i" msgstr "Tiempo restante estimado:%02i:%02i:%02i" #: ../libburner-burn/burner-progress.c:479 #, c-format msgid "%i MiB of %i MiB" msgstr "%i MiB de %i MiB" #: ../libburner-burn/burner-progress.c:505 msgid "Estimated drive speed:" msgstr "Velocidad estimada de la unidad:" #. Translators: %s is a path #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:231 #, c-format msgid "\"%s\": loading" msgstr "«%s»: cargando" #. Translators: %s is a path and image refers to a disc image #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:238 #, c-format msgid "\"%s\": unknown disc image type" msgstr "«%s»: tipo de imagen de disco desconocido" #. NOTE to translators, the first %s is the path of the image #. * file and the second its size. #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:260 #, c-format msgid "\"%s\": %s" msgstr "«%s»: %s" #. This is hackish and meant to avoid ellipsization to make the #. * label too small. #. Translators: this is a disc image #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:273 #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:557 msgid "Click here to select a disc _image" msgstr "Pulsar aquí para seleccionar una _imagen de disco" #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:417 msgid "Select Disc Image" msgstr "Seleccionar la imagen de disco" #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:446 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:236 #: ../src/burner-file-chooser.c:350 ../src/burner-project.c:2285 #: ../src/burner-project-name.c:164 msgid "All files" msgstr "Todos los archivos" #. Translators: this a disc image here #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:452 msgctxt "disc" msgid "Image files" msgstr "Archivos de imagen" #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:469 msgid "Image type:" msgstr "Tipo de imagen:" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:149 #, c-format msgid "Estimated size: %s" msgstr "Tamaño estimado: %s" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:211 ../src/burner-data-disc.c:877 #, c-format msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection?" msgstr "¿Está seguro de que quiere añadir «%s» a la selección?" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:231 ../src/burner-data-disc.c:886 msgid "" "The children of this directory will have 7 parent directories.\n" "Burner can create an image of such a file hierarchy and burn it but the disc " "may not be readable on all operating systems.\n" "Note: Such a file hierarchy is known to work on Linux." msgstr "" "Los hijos de esta carpeta tendrán 7 carpetas padre.\n" "Burner puede crear una imagen de tal jerarquía de archivos y grabarla, pero " "el soporte no se podrá leer en todos los sistemas operativos.\n" "NOTA: se sabe que tal jerarquía de archivos funciona en GNU/Linux." #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:235 #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:299 ../src/burner-data-disc.c:845 #: ../src/burner-data-disc.c:890 msgid "Ne_ver Add Such File" msgstr "No añadir _nunca tal archivo" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:236 #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:300 ../src/burner-data-disc.c:846 #: ../src/burner-data-disc.c:891 msgid "Al_ways Add Such File" msgstr "Añadir _siempre tal archivo" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:275 ../src/burner-data-disc.c:832 #, c-format msgid "" "Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version " "of the ISO9660 standard to support it?" msgstr "" "¿Realmente quiere añadir «%s» a la selección y usar la tercera versión del " "estándar ISO9660 para soportarlo?" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:295 ../src/burner-data-disc.c:841 msgid "" "The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not " "supported by the ISO9660 standard in its first and second versions (the most " "widespread ones).\n" "It is recommended to use the third version of the ISO9660 standard, which is " "supported by most operating systems, including Linux and all versions of " "Windowsâ„¢.\n" "However, Mac OS X cannot read images created with version 3 of the ISO9660 " "standard." msgstr "" "El tamaño del archivo es más grande de 2 GiB. El estándar ISO9660 no lo " "soporta en su primera y segunda versiones (las más extendidas).\n" "Se recomienda usar la tercera versión del estándar ISO9660, soportado por la " "mayoría de los sistemas operativos incluyendo GNU/Linux y todas las " "versiones de Windowsâ„¢. No obstante MacOS X que no puede leer imágenes " "creadas con la versión 3 del estándar ISO9660." #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:336 ../src/burner-data-disc.c:733 msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?" msgstr "" "¿Se deberían renombrar los archivos para ser completamente compatibles con " "Windows?" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:348 ../src/burner-data-disc.c:739 msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters." msgstr "Esos nombres deberían cambiarse y truncarse a 64 caracteres." #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:353 ../src/burner-data-disc.c:742 msgid "_Disable Full Windows Compatibility" msgstr "_Desactivar la compatibilidad completa con Windows" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:356 ../src/burner-data-disc.c:741 msgid "_Rename for Full Windows Compatibility" msgstr "_Renombrar para una compatibilidad completa con Windows" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:574 msgid "Size Estimation" msgstr "Estimación del tamaño" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:576 msgid "Please wait until the estimation of the size is completed." msgstr "Espere mientras se completa la estimación del tamaño total" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:577 msgid "All files need to be analysed to complete this operation." msgstr "Se deben analizar todos los archivos para completar esta operación." #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:137 #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:220 msgid "Check _Again" msgstr "Verificar de _nuevo" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:169 #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:520 msgid "The file integrity check could not be performed." msgstr "No se pudo ejecutar la verificación de integridad de archivos." #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:170 ../src/burner-data-disc.c:217 #: ../src/burner-eject-dialog.c:102 ../src/burner-playlist.c:395 #: ../src/burner-project.c:2734 msgid "An unknown error occurred" msgstr "Ocurrió un error desconocido" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:182 msgid "The file integrity check was performed successfully." msgstr "La verificación de integridad de archivos se ejecutó correctamente." #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:183 msgid "There seem to be no corrupted files on the disc" msgstr "Parece que no hay archivos corruptos en el disco" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:211 msgid "The following files appear to be corrupted:" msgstr "Los siguientes archivos parecen estar corruptos:" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:255 msgid "Corrupted Files" msgstr "Archivos corruptos" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:348 msgid "Downloading MD5 file" msgstr "Descargando archivo MD5" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:403 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid URI" msgstr "«%s» no es un URI válido" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:521 msgid "No MD5 file was given." msgstr "No se especificó ningún archivo MD5." #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:698 msgid "Use an _MD5 file to check the disc" msgstr "Usar un archivo _MD5 para verificar el disco" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:699 msgid "Use an external .md5 file that stores the checksum of a disc" msgstr "" "Use un archivo .md5 externo que almacena la suma de verificación de un disco" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:712 msgid "Open an MD5 file" msgstr "Abrir un archivo MD5" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:727 msgid "_Check" msgstr "_Verificar" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:758 msgid "Disc Checking" msgstr "Comprobación de disco" #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:80 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:94 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:104 msgid "The operation cannot be performed." msgstr "No se puede realizar la operación." #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:81 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:151 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:421 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:151 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:407 #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:77 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:610 #, c-format msgid "The disc is not supported" msgstr "El disco no está soportado" #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:105 msgid "The drive is empty" msgstr "La unidad está vacía" #. title_str = g_strdup_printf ("%s", _("Select a disc")); #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:563 ../src/burner-eject-dialog.c:167 #, c-format msgid "Select a disc" msgstr "Seleccione un disco" #. title_str = g_strdup_printf ("%s", _("Progress")); #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:591 #, c-format msgid "Progress" msgstr "Progreso" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:617 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:716 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:727 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:788 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:793 ../src/burner-playlist.c:538 #: ../src/burner-video-tree-model.c:342 msgid "(loading…)" msgstr "(cargando…)" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:619 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:799 ../src/burner-playlist.c:499 msgid "Empty" msgstr "Vacío" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:725 msgid "Disc file" msgstr "Archivo de disco" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:803 #, c-format msgid "%d item" msgid_plural "%d items" msgstr[0] "%d elemento" msgstr[1] "%d elementos" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:1916 #, c-format msgid "New folder" msgstr "Carpeta nueva" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:1919 #, c-format msgid "New folder %i" msgstr "Carpeta nueva %i" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2406 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2416 msgid "Analysing files" msgstr "Analizando archivos" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2552 #, c-format msgid "\"%s\" is a recursive symbolic link." msgstr "«%s» es un enlace simbólico recursivo." #. Translators: %s is the path of a drive #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2578 ../src/burner-cli.c:219 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be found." msgstr "no se puede encontrar «%s»." #: ../libburner-burn/burner-track-image-cfg.c:451 msgid "Retrieving image format and size" msgstr "Obteniendo formato y tamaño de la imagen" #. Translators: This is a disc image #: ../libburner-burn/burner-track-image-cfg.c:471 msgid "The format of the disc image could not be identified" msgstr "No se pudo identificar el formato del disco imagen" #: ../libburner-burn/burner-track-image-cfg.c:472 msgid "Please set it manually" msgstr "Establézcalo manualmente" #. Translators: %s is the name of the file that has just been deleted #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:90 #, c-format msgid "\"%s\" was removed from the file system." msgstr "Se eliminó «%s» del sistema de archivos." #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:129 #: ../src/burner-audio-disc.c:757 ../src/burner-video-disc.c:367 #, c-format msgid "Directories cannot be added to video or audio discs" msgstr "No se pueden añadir carpetas a un disco de vídeo o sonido" #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:142 #, c-format msgid "Playlists cannot be added to video or audio discs" msgstr "" "No se pueden añadir listas de reproducción a un disco de vídeo o sonido" #. Translators: %s is the name of the file #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:157 #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:174 #, c-format msgid "\"%s\" is not suitable for audio or video media" msgstr "«%s» no es un archivo multimedia de sonido o vídeo adecuado" #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:401 msgid "Analysing video files" msgstr "Analizando archivos de vídeo" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:447 msgid "Video format:" msgstr "Formato de vídeo:" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:458 msgid "_NTSC" msgstr "_NTSC" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:460 msgid "Format used mostly on the North American continent" msgstr "Formato usado mayoritariamente en el continente Norteamericano" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:473 msgid "_PAL/SECAM" msgstr "_PAL/SECAM" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:475 msgid "Format used mostly in Europe" msgstr "Formato usado mayoritariamente en Europa" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:489 msgid "Native _format" msgstr "_Formato nativo" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:504 msgid "Aspect ratio:" msgstr "Proporción:" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:515 msgid "_4:3" msgstr "_4:3" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:530 msgid "_16:9" msgstr "_16:9" #. Video options for (S)VCD #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:545 msgid "VCD type:" msgstr "Tipo VCD:" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:558 msgid "Create an SVCD" msgstr "Crear un SVCD" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:573 msgid "Create a VCD" msgstr "Crear un VCD" #: ../libburner-burn/burner-xfer.c:130 ../libburner-burn/burner-xfer.c:266 #, c-format msgid "Directory could not be created (%s)" msgstr "No se pudo crear una carpeta (%s)" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:77 msgid "Getting size" msgstr "Obteniendo tamaño" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:79 msgid "Writing" msgstr "Grabando" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:80 msgid "Blanking" msgstr "Borrando" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:81 msgid "Creating checksum" msgstr "Creando suma de verificación" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:83 msgid "Copying file" msgstr "Copiando archivo" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:84 msgid "Analysing audio files" msgstr "Analizando archivos de sonido" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:85 msgid "Transcoding song" msgstr "Convirtiendo canción" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:86 msgid "Preparing to write" msgstr "Preparándose para grabar" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:87 msgid "Writing leadin" msgstr "Grabando pista de entrada" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:88 msgid "Writing CD-Text information" msgstr "Grabando información CD-Text" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:89 msgid "Finalizing" msgstr "Finalizando" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:90 msgid "Writing leadout" msgstr "Grabando pista de salida" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:91 msgid "Starting to record" msgstr "Comenzando a grabar" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:92 msgid "Success" msgstr "Correcto" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:93 msgid "Ejecting medium" msgstr "Expulsando el soporte" #: ../libburner-burn/burn-debug.c:54 msgid "Display debug statements on stdout for Burner burn library" msgstr "" "Mostrar las consultas de depuración de la biblioteca de grabación de Burner " "en la salida estándar" #: ../libburner-burn/burn-debug.c:80 msgid "Burner media burning library" msgstr "Biblioteca de grabación multimedia de Burner" #: ../libburner-burn/burn-debug.c:81 msgid "Display options for Burner-burn library" msgstr "Mostrar las opciones para la biblioteca de grabación de Burner" #. Translators: %s is the plugin name #: ../libburner-burn/burn-job.c:322 ../libburner-burn/burn-job.c:797 #: ../libburner-burn/burn-job.c:810 ../libburner-burn/burn-job.c:1029 #: ../libburner-burn/burn-job.c:1119 #, c-format msgid "\"%s\" did not behave properly" msgstr "«%s» no se comportó de forma correcta" #. Translators: the first %s is the size of the free space on the medium #. * and the second %s is the size of the space required by the data to be #. * burnt. #: ../libburner-burn/burn-job.c:430 #, c-format msgid "Not enough space available on the disc (%s available for %s)" msgstr "" "No hay suficiente espacio disponible en el disco (%s disponible para %s)" #: ../libburner-burn/burn-job.c:522 #, c-format msgid "" "The filesystem you chose to store the temporary image on cannot hold files " "with a size over 2 GiB" msgstr "" "El sistema de archivos que ha elegido para almacenar la imagen temporal no " "puede mantener archivos de tamaño superior a 2 GiB" #: ../libburner-burn/burn-job.c:537 ../libburner-burn/burn-job.c:559 #, c-format msgid "" "The location you chose to store the temporary image on does not have enough " "free space for the disc image (%ld MiB needed)" msgstr "" "La ubicación seleccionada no tiene suficiente espacio libre para almacenar " "la imagen del disco (se necesitan %ld MiB)" #: ../libburner-burn/burn-job.c:572 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:362 #, c-format msgid "The size of the volume could not be retrieved" msgstr "No se puede obtener el tamaño del volumen" #: ../libburner-burn/burn-job.c:627 #, c-format msgid "No path was specified for the image output" msgstr "No se especificó ninguna ruta para la salida de la imagen" #. Translators: %s is the error returned by libburn #. Translators: the %s is the error message from errno #: ../libburner-burn/burn-job.c:768 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:709 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:717 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:790 #, c-format msgid "An internal error occurred (%s)" msgstr "Ocurrió un error interno (%s)" #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:153 #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:494 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:287 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:527 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:707 #, c-format msgid "The file is not stored locally" msgstr "El archivo no está almacenado localmente" #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:644 #, c-format msgid "VIDEO_TS directory is missing or invalid" msgstr "Falta la carpeta VIDEO_TS o no es válida" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:647 #, c-format msgid "\"%s\" could not be found in the path" msgstr "No se pudo encontrar «%s» en la ruta" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:651 #, c-format msgid "\"%s\" GStreamer plugin could not be found" msgstr "No se pudo encontrar el complemento de GStreamer «%s»" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:655 ../libburner-burn/burn-plugin.c:667 #, c-format msgid "The version of \"%s\" is too old" msgstr "La versión de «%s» es demasiado antigua" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:659 #, c-format msgid "\"%s\" is a symbolic link pointing to another program" msgstr "«%s» es un enlace simbólico apuntando a otro programa" #. Translators: %s is a filename #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:663 ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:211 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:509 #, c-format msgid "\"%s\" could not be found" msgstr "No se puede encontrar «%s»" #. Translators: %s is the name of the burner element #: ../libburner-burn/burn-process.c:259 #, c-format msgid "Process \"%s\" ended with an error code (%i)" msgstr "El proceso «%s» terminó con un error de código (%i)" #. Translators: This is a fake drive, a file, and means that #. * when we're writing, we're writing to a file and create an #. * image on the hard drive. #: ../libburner-media/burner-drive.c:607 ../libburner-media/burner-medium.c:206 #: ../libburner-media/burner-volume.c:382 msgid "Image File" msgstr "Archivo de imagen" #: ../libburner-media/burner-drive-selection.c:341 #: ../libburner-media/burner-drive-selection.c:436 msgid "Unnamed CD/DVD Drive" msgstr "Unidad CD/DVD sin nombre" #: ../libburner-media/burner-media.c:54 msgid "Display debug statements on stdout for Burner media library" msgstr "" "Mostrar las consultas de depuración de la biblioteca multimedia de Burner en " "la salida estándar" #: ../libburner-media/burner-media.c:477 msgid "Burner optical media library" msgstr "Biblioteca óptica multimedia de Burner" #: ../libburner-media/burner-media.c:478 msgid "Display options for Burner media library" msgstr "Mostrar las opciones para la biblioteca multimedia de Burner" #: ../libburner-media/burner-medium.c:65 msgid "File" msgstr "Archivo" #: ../libburner-media/burner-medium.c:66 msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: ../libburner-media/burner-medium.c:67 msgid "CD-R" msgstr "CD-R" #: ../libburner-media/burner-medium.c:68 msgid "CD-RW" msgstr "CD-RW" #: ../libburner-media/burner-medium.c:69 msgid "DVD-ROM" msgstr "DVD-ROM" #: ../libburner-media/burner-medium.c:70 msgid "DVD-R" msgstr "DVD-R" #: ../libburner-media/burner-medium.c:71 msgid "DVD-RW" msgstr "DVD-RW" #: ../libburner-media/burner-medium.c:72 msgid "DVD+R" msgstr "DVD+R" #: ../libburner-media/burner-medium.c:73 msgid "DVD+RW" msgstr "DVD+RW" #: ../libburner-media/burner-medium.c:74 msgid "DVD+R dual layer" msgstr "DVD+R doble capa" #: ../libburner-media/burner-medium.c:75 msgid "DVD+RW dual layer" msgstr "DVD+RW doble capa" #: ../libburner-media/burner-medium.c:76 msgid "DVD-R dual layer" msgstr "DVD-R doble capa" #: ../libburner-media/burner-medium.c:77 msgid "DVD-RAM" msgstr "DVD-RAM" #: ../libburner-media/burner-medium.c:78 msgid "Blu-ray disc" msgstr "Disco Blu-ray" #: ../libburner-media/burner-medium.c:79 msgid "Writable Blu-ray disc" msgstr "Disco Blu-ray grabable" #: ../libburner-media/burner-medium.c:80 msgid "Rewritable Blu-ray disc" msgstr "Disco Blu-ray regrabable" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:216 #, c-format msgid "Blank %s in %s" msgstr "%s virgen en %s" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:223 #, c-format msgid "Audio and data %s in %s" msgstr "%s de sonido y datos en %s" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:230 #, c-format msgid "Audio %s in %s" msgstr "%s de sonido en %s" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:237 #, c-format msgid "Data %s in %s" msgstr "%s de datos en %s" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:244 #, c-format msgid "%s in %s" msgstr "%s en %s" #. NOTE for translators, the first %s is the medium name #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:158 #, c-format msgid "%s: empty" msgstr "%s: vacío" #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the #. * second %s is the space (kio, gio) used by data on the disc. #. #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the #. * second %s is the space (time) used by data on the disc. #. * I really don't know if I should set this string as #. * translatable. #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:174 #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:186 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:451 msgid "Searching for available discs" msgstr "Buscando discos disponibles" #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:460 msgid "No disc available" msgstr "No hay ningún disco disponible" #. Translators: this is hour minute second like '2 h 14 min 25' #: ../libburner-media/burner-units.c:71 #, c-format msgid "%s h %s min %s" msgstr "%s h %s min %s" #. Translators: this is hour minute like '2 h 14' #: ../libburner-media/burner-units.c:77 #, c-format msgid "%s h %s" msgstr "%s h %s" #. Translators: this is hour like '2 h' #: ../libburner-media/burner-units.c:82 #, c-format msgid "%s h" msgstr "%s h" #. Translators: this is 'hour:minute:second' like '2:14:25' #: ../libburner-media/burner-units.c:86 #, c-format msgid "%s:%s:%s" msgstr "%s:%s:%s" #. Translators: this is 'hour:minute' or 'minute:second' #: ../libburner-media/burner-units.c:92 ../libburner-media/burner-units.c:107 #, c-format msgid "%s:%s" msgstr "%s:%s" #. Translators: %s is a duration expressed in minutes #: ../libburner-media/burner-units.c:99 #, c-format msgid "%s min" msgstr "%s min" #. Translators: the first %s is the number of minutes #. * and the second one is the number of seconds. #. * The whole string expresses a duration #: ../libburner-media/burner-units.c:104 #, c-format msgid "%s:%s min" msgstr "%s:%s min" #: ../libburner-media/burner-volume.c:186 #, c-format msgid "The disc mount point could not be retrieved" msgstr "No se pudo obtener el punto de montaje del disco" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and Blank is an adjective. #: ../libburner-media/burner-volume.c:409 #, c-format msgid "Blank disc (%s)" msgstr "Disco borrado (%s)" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type. #: ../libburner-media/burner-volume.c:413 #, c-format msgid "Audio and data disc (%s)" msgstr "Disco de sonido y datos (%s)" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type. #. NOTE to translators: the final string must not be over #. * 32 _bytes_ . #. * The %s is the date #: ../libburner-media/burner-volume.c:417 ../src/burner-project-name.c:325 #, c-format msgid "Audio disc (%s)" msgstr "Disco de sonido (%s)" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type. #. NOTE to translators: the final string must not be over #. * 32 _bytes_ otherwise it gets truncated. #. * The %s is the date #: ../libburner-media/burner-volume.c:421 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:115 #: ../src/burner-project-name.c:258 #, c-format msgid "Data disc (%s)" msgstr "Disco de datos (%s)" #: ../libburner-media/burn-iso9660.c:158 ../libburner-media/burn-iso9660.c:167 #: ../libburner-media/burn-iso9660.c:402 ../libburner-media/burn-iso9660.c:439 #: ../libburner-media/burn-iso9660.c:488 ../libburner-media/burn-volume.c:128 #, c-format msgid "It does not appear to be a valid ISO image" msgstr "No parece ser una imagen ISO válida" #: ../libburner-media/scsi-error.c:43 ../src/burner-project-name.c:86 msgid "Unknown error" msgstr "Error desconocido" #: ../libburner-media/scsi-error.c:44 msgid "Size mismatch" msgstr "Tamaño incompatible" #: ../libburner-media/scsi-error.c:45 msgid "Type mismatch" msgstr "Tipo incompatible" #: ../libburner-media/scsi-error.c:46 msgid "Bad argument" msgstr "Argumento incorrecto" #: ../libburner-media/scsi-error.c:48 msgid "Outrange address" msgstr "Dirección fuera de rango" #: ../libburner-media/scsi-error.c:49 msgid "Invalid address" msgstr "Dirección no válida" #: ../libburner-media/scsi-error.c:50 msgid "Invalid command" msgstr "Comando no válido" #: ../libburner-media/scsi-error.c:51 msgid "Invalid parameter in command" msgstr "Parámetro no válido en el comando" #: ../libburner-media/scsi-error.c:52 msgid "Invalid field in command" msgstr "Campo no válido en el comando" #: ../libburner-media/scsi-error.c:53 msgid "The device timed out" msgstr "El dispositivo agotó su tiempo de expiración" #: ../libburner-media/scsi-error.c:54 msgid "Key not established" msgstr "Clave no establecida" #: ../libburner-media/scsi-error.c:55 msgid "Invalid track mode" msgstr "Modo de pista no válido" #: ../libburner-utils/burner-disc-message.c:133 msgid "_Hide changes" msgstr "_Ocultar los cambios" #: ../libburner-utils/burner-disc-message.c:135 #: ../libburner-utils/burner-disc-message.c:154 msgid "_Show changes" msgstr "_Mostrar los cambios" #: ../libburner-utils/burner-io.c:1418 #, c-format msgid "The file does not appear to be a playlist" msgstr "El archivo no parece ser una lista de reproducción" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:199 msgid "Images" msgstr "Imágenes" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:230 msgid "_Color" msgstr "_Color" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:261 msgid "Solid color" msgstr "Color sólido" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:262 msgid "Horizontal gradient" msgstr "Gradiente horizontal" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:263 msgid "Vertical gradient" msgstr "Gradiente vertical" #. second part #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:280 msgid "_Image" msgstr "_Imagen" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:308 msgid "Image path:" msgstr "Ruta de la imagen:" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:320 msgid "Choose an image" msgstr "Elija una imagen" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:331 msgid "Image style:" msgstr "Estilo de imagen:" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:345 msgid "Centered" msgstr "Centrado" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:346 msgid "Tiled" msgstr "Mosaico" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:347 msgid "Scaled" msgstr "Escalado" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:384 msgid "Background Properties" msgstr "Propiedades del fondo" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:535 msgid "Print" msgstr "Imprimir" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:547 msgid "Bac_kground Properties" msgstr "Propiedades del _fondo" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:550 msgid "Background properties" msgstr "Propiedades del fondo" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:565 msgid "Align right" msgstr "Alinear a la derecha" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:575 msgid "Center" msgstr "Centrado" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:585 msgid "Align left" msgstr "Alinear a la izquierda" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:599 msgid "Underline" msgstr "Subrayar" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:609 msgid "Italic" msgstr "Cursiva" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:619 msgid "Bold" msgstr "Negrita" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:645 msgid "Font family and size" msgstr "Familia y tamaño de la tipografía" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:652 msgid "_Text Color" msgstr "Color del _texto" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:653 msgid "Text color" msgstr "Color del texto" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:790 msgid "Cover Editor" msgstr "Editor de carátulas" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:766 msgid "Set Bac_kground Properties" msgstr "Establecer las propiedades del _fondo" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:807 msgid "SIDES" msgstr "Laterales" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:823 msgid "BACK COVER" msgstr "Carátula trasera" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:841 msgid "FRONT COVER" msgstr "Carátula frontal" #. Translators: This is an image, #. * a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:1021 msgid "The image could not be loaded." msgstr "No se pudo cargar la imagen." #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1126 ../src/burner-audio-disc.c:645 #, c-format msgid "\"%s\" could not be handled by GStreamer." msgstr "Gstreamer no pudo manejar «%s»." #. Translators: %s is the name of the object (as in #. * GObject) from the Gstreamer library that could #. * not be created #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1198 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1211 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1224 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1366 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1738 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1753 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1762 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:172 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:187 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:209 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:221 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:238 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:335 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:292 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:304 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:426 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:479 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:513 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:556 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:577 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:589 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:611 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:308 ../plugins/transcode/burn-vob.c:328 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:343 ../plugins/transcode/burn-vob.c:355 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:372 ../plugins/transcode/burn-vob.c:428 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:445 ../plugins/transcode/burn-vob.c:457 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:469 ../plugins/transcode/burn-vob.c:481 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:498 ../plugins/transcode/burn-vob.c:582 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:599 ../plugins/transcode/burn-vob.c:611 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:623 ../plugins/transcode/burn-vob.c:642 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:659 ../plugins/transcode/burn-vob.c:705 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:782 ../plugins/transcode/burn-vob.c:799 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:814 ../plugins/transcode/burn-vob.c:826 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:837 ../plugins/transcode/burn-vob.c:848 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1023 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1087 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1104 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1125 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1152 #, c-format msgid "%s element could not be created" msgstr "No se pudo crear el elemento %s" #: ../libburner-utils/burner-misc.c:75 msgid "Display debug statements on stdout for Burner utilities library" msgstr "" "Mostrar las consultas de depuración de la biblioteca de utilidades de Burner " "en la salida estándar" #: ../libburner-utils/burner-misc.c:92 msgid "Burner utilities library" msgstr "Biblioteca de utilidades de Burner" #: ../libburner-utils/burner-misc.c:93 msgid "Display options for Burner-utils library" msgstr "Mostrar las opciones para la biblioteca de utilidades de Burner" #: ../libburner-utils/burner-tool-color-picker.c:166 msgid "Pick a Color" msgstr "Escoja un color" #: ../nautilus/burner-nautilus.desktop.in.in.h:1 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:281 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "Creador de CD/DVD" #: ../nautilus/burner-nautilus.desktop.in.in.h:2 msgid "Create CDs and DVDs" msgstr "Cree CD y DVD" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:228 ../src/burner-project-name.c:156 msgid "Medium Icon" msgstr "Icono mediano" #. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:242 ../src/burner-file-chooser.c:375 #: ../src/burner-project.c:2310 ../src/burner-project-name.c:170 msgctxt "picture" msgid "Image files" msgstr "Archivos de imagen" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:356 ../plugins/local-track/burn-uri.c:747 msgid "CD/DVD Creator Folder" msgstr "Carpeta del creador de CD/DVD" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:368 msgid "Disc Name:" msgstr "Nombre del disco:" #. Translators: be careful, anything longer than the English will likely #. * not fit on small Nautilus windows #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:407 msgid "Drag or copy files below to write them to disc" msgstr "Arrastre o copie los archivos de abajo para grabarlos al disco" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:423 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:323 msgid "Write to Disc" msgstr "Grabar al disco" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:442 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:723 msgid "Write contents to a CD or DVD" msgstr "Graba el contenido en un CD o DVD" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:370 msgid "Copy Disc" msgstr "Copiar disco" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:571 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:722 msgid "_Write to Disc…" msgstr "_Grabar al disco…" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:572 msgid "Write disc image to a CD or DVD" msgstr "Grabar la imagen de disco en un CD o DVD" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:645 msgid "_Copy Disc…" msgstr "_Copiar disco…" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:646 msgid "Create a copy of this CD or DVD" msgstr "Crea una copia de este CD o DVD" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:659 msgid "_Blank Disc…" msgstr "_Borrar disco…" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:660 msgid "Blank this CD or DVD" msgstr "Borrar este CD o DVD" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:676 msgid "_Check Disc…" msgstr "_Comprobar disco…" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:677 msgid "Check the data integrity on this CD or DVD" msgstr "Verificar la integridad de los datos en este CD o DVD" #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:191 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:124 #, c-format msgid "Data could not be read (%s)" msgstr "No se pudieron leer los datos (%s)" #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:241 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:196 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:219 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:174 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:213 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:492 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:160 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:274 #, c-format msgid "Data could not be written (%s)" msgstr "No se pudieron escribir los datos (%s)" #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:723 msgid "Generates .cue files from audio" msgstr "Genera archivos .cue desde sonido" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:55 msgid "cdrdao burning suite" msgstr "Suite de grabación cdrdao" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:103 msgid "Copying audio track" msgstr "Copiando pista de sonido" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:109 msgid "Copying data track" msgstr "Copiando pista de datos" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:145 #, c-format msgid "Analysing track %02i" msgstr "Analizando pista %02i" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:249 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:116 #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:122 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:106 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:106 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:117 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123 #, c-format msgid "You do not have the required permissions to use this drive" msgstr "No tiene los permisos necesarios para usar esta unidad" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:480 msgid "Converting toc file" msgstr "Convirtiendo archivo TOC" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:697 msgid "Copies, burns and blanks CDs" msgstr "Copia, graba y borra CD" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:762 msgid "Enable the \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)" msgstr "" "Activar la opción «--driver generic-mmc-raw» (consultar el manual de cdrdao)" #: ../plugins/cdrkit/burn-cdrkit.h:38 msgid "cdrkit burning suite" msgstr "Suite de grabación cdrkit" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:119 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:119 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:204 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:518 #, c-format msgid "Last session import failed" msgstr "Falló la importación de la última sesión" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:125 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:132 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:125 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:132 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:210 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:217 msgid "An image could not be created" msgstr "No se pudo crear la imagen" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:138 msgid "This version of genisoimage is not supported" msgstr "Esta versión de genisoimage no está soportada" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:180 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:180 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:223 msgid "Some files have invalid filenames" msgstr "Algunos archivos tienen nombres no válidos" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:186 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:186 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:229 msgid "Unknown character encoding" msgstr "Codificación caracteres desconocida" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:192 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:192 msgid "There is no space left on the device" msgstr "No queda espacio en el dispositivo" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:527 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:531 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1078 msgid "Creates disc images from a file selection" msgstr "Crea imágenes de discos desde una selección de archivos" #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:136 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:137 #, c-format msgid "" "The location you chose to store the image on does not have enough free space " "for the disc image" msgstr "" "La ubicación seleccionada que eligió para almacenar la imagen no tiene " "suficiente espacio libre para la imagen del disco" #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:450 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:460 msgid "Copies any disc to a disc image" msgstr "Copia cualquier disco a una imagen de disco" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:122 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:122 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:856 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:887 #, c-format msgid "An error occurred while writing to disc" msgstr "Ocurrió un error al grabar al disco" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:128 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:128 #, c-format msgid "" "The system is too slow to write the disc at this speed. Try a lower speed" msgstr "" "El sistema es demasiado lento para grabar el CD a esta velocidad. Pruebe con " "una velocidad inferior." #. Translators: %s is the number of the track #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:255 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:252 #, c-format msgid "Writing track %s" msgstr "Escribiendo pista %s" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:352 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:346 msgid "Formatting disc" msgstr "Formateando el disco" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:372 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:358 msgid "Writing cue sheet" msgstr "Grabando hoja cue" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:394 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:380 #, c-format msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded" msgstr "Necesita recargar el disco antes de su grabación" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1269 msgid "Burns, blanks and formats CDs and DVDs" msgstr "Graba, borra y formatea CD y DVD" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1413 msgid "Enable the \"-immed\" flag (see wodim manual)" msgstr "Activar la opción «-immed» (consultar el manual de wodim)" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1416 msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):" msgstr "" "Tasa mínima de llenado del búfer de la unidad (en %) (consulte el manual de " "wodim):" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:206 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:216 #, c-format msgid "Copying audio track %02d" msgstr "Copiando pista de sonido %02d" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:267 msgid "Preparing to copy audio disc" msgstr "Preparándose para copiar el disco de sonido" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:411 msgid "Copy tracks from an audio CD with all associated information" msgstr "Copiar pistas de un CD de sonido con toda la información asociada" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1203 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:975 msgid "Burns, blanks and formats CDs, DVDs and BDs" msgstr "Graba, borra y formatea CD, DVD y BD" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1416 msgid "Enable the \"-immed\" flag (see cdrecord manual)" msgstr "Activar la opción «-immed» (consultar el manual de cdrecord)" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1419 #, c-format msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%) (see cdrecord manual):" msgstr "" "Tasa mínima de llenado del búfer de la unidad (en %%) (consulte el manual de " "cdrecord):" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrtools.h:38 msgid "cdrtools burning suite" msgstr "Suite de grabación cdrtools" #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:138 msgid "This version of mkisofs is not supported" msgstr "Esta versión de mkisofs no está soportada" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:131 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:589 #, c-format msgid "File \"%s\" could not be opened (%s)" msgstr "No se pudo abrir el archivo «%s» (%s)" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:617 msgid "Creating checksum for image files" msgstr "Creando suma de verificación para los archivos imagen" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:859 #, c-format msgid "No checksum file could be found on the disc" msgstr "No se pudo encontrar el archivo de la suma de verificación en el disco" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:893 msgid "Checking file integrity" msgstr "Comprobando la integridad del archivo" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:987 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1012 #, c-format msgid "File \"%s\" could not be opened" msgstr "No se pudo abrir el archivo «%s»h" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1085 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1206 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:550 #, c-format msgid "Some files may be corrupted on the disc" msgstr "Algunos archivos del disco pueden estar corruptos" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1465 msgid "File Checksum" msgstr "Suma de verificación del archivo" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1466 msgid "Checks file integrities on a disc" msgstr "Comprueba la integridad de los archivos en un disco" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1504 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:856 msgid "Hashing algorithm to be used:" msgstr "Algoritmo de «hash» que usar:" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1507 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:859 msgid "MD5" msgstr "MD5" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1509 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:861 msgid "SHA1" msgstr "SHA1" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1511 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:863 msgid "SHA256" msgstr "SHA256" #. Translators: first %s is the filename, second %s #. * is the error generated from errno #. Translators: first %s is the filename, second %s is the error #. * generated from errno #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:313 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:679 #, c-format msgid "\"%s\" could not be opened (%s)" msgstr "No se pudo abrir el «%s» (%s)" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:359 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:456 msgid "Creating image checksum" msgstr "Creando suma de verificación" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:831 msgid "Image Checksum" msgstr "Suma de verificación de imagen" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:832 msgid "Checks disc integrity after it is burnt" msgstr "Comprueba la integridad del disco después de grabarlo" #: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:313 #: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:438 msgid "Creating file layout" msgstr "Creando disposición de archivo" #: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:371 msgid "Creates disc images suitable for video DVDs" msgstr "Crea imágenes de discos apropiados para DVD de vídeo" #. Translators: %s is the path to a drive. "regionset %s" #. * should be left as is just like "DVDCSS_METHOD=title #. * burner --no-existing-session" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:291 #, c-format msgid "" "Error while retrieving a key used for encryption. You may solve such a " "problem with one of the following methods: in a terminal either set the " "proper DVD region code for your CD/DVD player with the \"regionset %s\" " "command or run the \"DVDCSS_METHOD=title burner --no-existing-session\" " "command" msgstr "" "Error al obtener una clave usada para cifrado. Debe resolver tal problema " "con uno de los siguientes métodos: en una terminal, establezca el código de " "región DVD apropiado para su reproductor de CD/DVD con el comando «regionset " "%s» o ejecute el comando «DVDCSS_METHOD=title burner --no-existing-session»" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:336 msgid "Retrieving DVD keys" msgstr "Obteniendo claves DVD" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:371 #, c-format msgid "Video DVD could not be opened" msgstr "No se pudo abrir el DVD de vídeo" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:392 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:457 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:480 #, c-format msgid "Error while reading video DVD (%s)" msgstr "Error al leer el DVD de vídeo (%s)" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:399 msgid "Copying video DVD" msgstr "Copiando DVD de vídeo" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:692 msgid "Copies CSS encrypted video DVDs to a disc image" msgstr "Copia DVD cifrados con CSS a una imagen de disco" #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:190 msgid "Blanks and formats rewritable DVDs and BDs" msgstr "Borra y formatea DVD y BD regrabables" #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:753 msgid "Burns and blanks DVDs and BDs" msgstr "Graba y borra DVD y BD" #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:924 msgid "Allow DAO use" msgstr "Permitir el uso de DAO" #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs-common.h:38 msgid "growisofs burning suite" msgstr "Suite de grabación growisofs" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:242 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:250 #, c-format msgid "libburn track could not be created" msgstr "No se pudo crear la pista libburn" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:158 #, c-format msgid "libburn library could not be initialized" msgstr "No se pudo inicializar la biblioteca libburn" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:173 #, c-format msgid "The drive address could not be retrieved" msgstr "No se pudo obtener la dirección de la unidad" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:418 #, c-format msgid "Writing track %02i" msgstr "Escribiendo pista %02i" #: ../plugins/libburnia/burn-libburnia.h:38 msgid "libburnia burning suite" msgstr "Suite de grabación libburnia" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:222 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:291 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:571 #, c-format msgid "Volume could not be created" msgstr "No se pudo crear el volumen" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:345 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:893 #, c-format msgid "libisofs could not be initialized." msgstr "No se puede inicializar libisofs." #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:485 #, c-format msgid "Read options could not be created" msgstr "No se pudieron crear las opciones de lectura." #. Translators: %s is the path #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:684 #, c-format msgid "No parent could be found in the tree for the path \"%s\"" msgstr "no se puede encontrar un padre en el árbol para la ruta «%s»" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:744 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:811 #, c-format msgid "libisofs reported an error while creating directory \"%s\"" msgstr "libisofs informó de un error al crear la carpeta «%s»" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:759 #, c-format msgid "" "libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)" msgstr "" "libisofs informó de un error al añadir el contenido a la carpeta «%s» (%x)" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:782 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:798 #, c-format msgid "libisofs reported an error while adding file at path \"%s\"" msgstr "libisofs informó de un error al añadir el archivo en la ruta «%s»" #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:260 msgid "Copying checksum file" msgstr "Copiando el archivo de verificación de suma" #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:527 #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:326 msgid "Copying files locally" msgstr "Copiando archivo localmente" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:909 msgid "File Downloader" msgstr "Descargador de archivos" #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:910 msgid "Allows files not stored locally to be burned" msgstr "Permite grabar archivos que no están almacenados localmente" #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:207 ../plugins/local-track/burn-uri.c:297 #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:472 #, c-format msgid "Impossible to retrieve local file path" msgstr "imposible obtener la ruta del archivo local" #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:748 msgid "" "Allows files added to the \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus to be burned" msgstr "" "Permite grabar archivos añadidos a la «Carpeta del creador de CD/DVD» en " "Nautilus" #. Translators: This message is sent #. * when burner could not link together #. * two gstreamer plugins so that one #. * sends its data to the second for further #. * processing. This data transmission is #. * done through a pad. Maybe this is a bit #. * too technical and should be removed? #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:199 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:260 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:316 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:354 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:523 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:626 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:657 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:679 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:189 ../plugins/transcode/burn-vob.c:392 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:545 ../plugins/transcode/burn-vob.c:675 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1039 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1115 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1166 #, c-format msgid "Impossible to link plugin pads" msgstr "No se pudieron enlazar las interfaces de los complementos" #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:554 msgid "Normalizing tracks" msgstr "Normalizando pistas" #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:643 msgid "Normalization" msgstr "Normalización" #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:644 msgid "Sets consistent sound levels between tracks" msgstr "Establece niveles de sonido consistentes entre pistas" #. Translators: %s is the string error from errno #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1050 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1238 #, c-format msgid "Error while padding file (%s)" msgstr "Error al rellenar el archivo (%s)" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1313 msgid "Error while getting duration" msgstr "Error al obtener la duración" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1462 #, c-format msgid "Analysing \"%s\"" msgstr "Analizando «%s»" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1499 #, c-format msgid "Transcoding \"%s\"" msgstr "Convirtiendo «%s»" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1736 msgid "Converts any song file into a format suitable for audio CDs" msgstr "" "Convierte cualquier archivo de canción a un formato adecuado para CD de " "sonido" #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1251 msgid "Converting video file to MPEG2" msgstr "Convirtiendo el archivo de vídeo a MPEG2" #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1353 msgid "Converts any video file into a format suitable for video DVDs" msgstr "" "Convierte cualquier archivo de vídeo en un formato de apropiado para DVD de " "vídeo" #: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:478 msgid "Creates disc images suitable for SVCDs" msgstr "Crea imágenes de disco apropiados para SVCD" #: ../src/burner-app.c:72 #, fuzzy msgid "W_elcom project" msgstr "Proyecto de _vídeo" #: ../src/burner-app.c:73 ../src/burner-app.c:83 msgid "Create a data CD/DVD" msgstr "Crear un CD/DVD de datos" #: ../src/burner-app.c:74 ../src/burner-app.c:84 #: ../src/burner-project-manager.c:106 msgid "" "Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a " "computer" msgstr "" "Crear un CD/DVD que contenga cualquier tipo de datos que sólo se puedan leer " "en un equipo informático" #. {N_("Audi_o project"), #. N_("Create a traditional audio CD"), #. N_("Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"), #. "media-optical-audio-new", #. BURNER_PROJECT_TYPE_AUDIO}, #: ../src/burner-app.c:82 msgid "D_ata project" msgstr "Proyecto de _datos" #. {N_("_Video project"), #. N_("Create a video DVD or an SVCD"), #. N_("Create a video DVD or an SVCD that is readable on TV readers"), #. "media-optical-video-new", #. BURNER_PROJECT_TYPE_VIDEO}, #. {N_("Disc _copy"), #. N_("Create 1:1 copy of a CD/DVD"), #. N_("Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on another CD/DVD"), #. "media-optical-copy", #. BURNER_PROJECT_TYPE_COPY}, #: ../src/burner-app.c:97 msgid "Burn _image" msgstr "Grabar una _imagen" #: ../src/burner-app.c:98 ../src/burner-app.c:99 #: ../src/burner-project-manager.c:112 msgid "Burn an existing CD/DVD image to disc" msgstr "Grabar una imagen existente de CD/DVD a un disco" #: ../src/burner-app.c:162 msgid "_Project" msgstr "_Proyecto" #: ../src/burner-app.c:163 msgid "_View" msgstr "_Ver" #: ../src/burner-app.c:164 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" #: ../src/burner-app.c:165 msgid "_Tools" msgstr "_Herramientas" #: ../src/burner-app.c:167 msgid "_Help" msgstr "Ay_uda" #: ../src/burner-app.c:169 msgid "P_lugins" msgstr "_Complementos" #: ../src/burner-app.c:170 msgid "Choose plugins for Burner" msgstr "Elegir complementos para Burner" #: ../src/burner-app.c:172 msgid "E_ject" msgstr "E_xpulsar" #: ../src/burner-app.c:173 msgid "Eject a disc" msgstr "Expulsar un disco" #: ../src/burner-app.c:175 msgid "_Blank…" msgstr "_Borrar…" #: ../src/burner-app.c:176 msgid "Blank a disc" msgstr "Borrar un disco" #: ../src/burner-app.c:178 msgid "_Check Integrity…" msgstr "_Comprobar integridad…" #: ../src/burner-app.c:179 msgid "Check data integrity of disc" msgstr "Verifica la integridad de datos del disco" #: ../src/burner-app.c:182 msgid "Quit Burner" msgstr "Salir de Burner" #: ../src/burner-app.c:184 msgid "_Contents" msgstr "Ãnd_ice" #: ../src/burner-app.c:184 msgid "Display help" msgstr "Mostrar ayuda" #: ../src/burner-app.c:187 msgid "About" msgstr "Acerca de" #: ../src/burner-app.c:460 ../src/burner-app.c:2368 msgid "Disc Burner" msgstr "Grabador de discos" #: ../src/burner-app.c:833 ../src/burner-app.c:866 ../src/burner-app.c:1506 msgid "Error while loading the project" msgstr "Error al cargar proyecto" #: ../src/burner-app.c:875 ../src/burner-app.c:904 ../src/burner-app.c:964 #: ../src/burner-project.c:1282 msgid "Please add files to the project." msgstr "Añada archivos al proyecto." #: ../src/burner-app.c:876 ../src/burner-app.c:905 ../src/burner-app.c:965 msgid "The project is empty" msgstr "El proyecto está vacío" #: ../src/burner-app.c:1228 msgid "" "Burner is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." msgstr "" "Burner es software libre; puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo los " "términos de la Licencia Pública General GNU tal como la publica la Free " "Software Foundation; ya sea en la versión 2 de la Licencia, o (a su opción) " "cualquier versión posterior." #: ../src/burner-app.c:1233 msgid "" "Burner is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" "Burner se distribuye con el propósito de que le sea útil, pero SIN NINGUNA " "GARANTÃA; sin incluso la garantía implícita de MERCANTILIDAD o IDONEIDAD " "PARA UN PROPÓSITO DETERMINADO. Vea la Licencia Pública General de GNU para " "más detalles." #: ../src/burner-app.c:1238 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Burner; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" msgstr "" "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General de GNU junto " "con Burner; si no es así, escriba a la Free Software Foundation, Inc, 51 " "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, EE. UU." #: ../src/burner-app.c:1250 msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME" msgstr "Una aplicación de grabación de CD/DVD fácil de usar para GNOME" #: ../src/burner-app.c:1267 msgid "Burner Homepage" msgstr "Página web de Burner" #. Translators: This is a special message that shouldn't be translated #. * literally. It is used in the about box to give credits to #. * the translators. #. * Thus, you should translate it to your name and email address. #. * You should also include other translators who have contributed to #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate #. * line seperated by newlines (\n). #. #: ../src/burner-app.c:1279 msgid "translator-credits" msgstr "" "Jorge González , 2007-2010\n" "Francisco Javier F. Serrador , 2006\n" "Sergio Rivadero , 2006\n" "Rafael Bermúdez , 2006" #: ../src/burner-app.c:1504 #, c-format msgid "The project \"%s\" does not exist" msgstr "El proyecto «%s» no existe" #: ../src/burner-app.c:1788 ../src/burner-app.c:1794 msgid "_Recent Projects" msgstr "Proyectos _recientes" #: ../src/burner-app.c:1789 msgid "Display the projects recently opened" msgstr "Mostrar los proyectos abiertos recientemente" #: ../src/burner-audio-disc.c:158 ../src/burner-data-disc.c:125 msgid "Open the selected files" msgstr "Añadir los archivos seleccionados" #: ../src/burner-audio-disc.c:160 ../src/burner-video-disc.c:105 msgid "_Edit Information…" msgstr "_Editar información…" #: ../src/burner-audio-disc.c:160 msgid "Edit the track information (start, end, author, etc.)" msgstr "Editar la información de las pista (inicio, final, autor, etc.)" #: ../src/burner-audio-disc.c:162 ../src/burner-data-disc.c:129 #: ../src/burner-project.c:204 msgid "Remove the selected files from the project" msgstr "Quitar los archivos seleccionados del proyecto" #: ../src/burner-audio-disc.c:164 ../src/burner-data-disc.c:131 #: ../src/burner-video-disc.c:109 msgid "Paste files" msgstr "Pegar archivos" #: ../src/burner-audio-disc.c:164 ../src/burner-data-disc.c:131 #: ../src/burner-video-disc.c:109 msgid "Add the files stored in the clipboard" msgstr "Añadir los archivos almacenados en el portapapeles" #: ../src/burner-audio-disc.c:166 msgid "I_nsert a Pause" msgstr "I_nsertar una pausa" #: ../src/burner-audio-disc.c:166 msgid "Add a 2 second pause after the track" msgstr "Añadir pausa de 2 segundos después de la pista" #: ../src/burner-audio-disc.c:168 msgid "_Split Track…" msgstr "_Partir pista…" #: ../src/burner-audio-disc.c:168 msgid "Split the selected track" msgstr "Partir la pista seleccionada" #: ../src/burner-audio-disc.c:345 ../src/burner-video-tree-model.c:187 msgid "Pause" msgstr "Pausar" #: ../src/burner-audio-disc.c:351 msgid "Split" msgstr "Partir" #: ../src/burner-audio-disc.c:420 msgid "Track" msgstr "Pista" #: ../src/burner-audio-disc.c:460 ../src/burner-video-disc.c:1214 msgid "Title" msgstr "Título" #: ../src/burner-audio-disc.c:482 msgid "Artist" msgstr "Artista" #: ../src/burner-audio-disc.c:490 ../src/burner-playlist.c:775 #: ../src/burner-split-dialog.c:1231 msgid "Length" msgstr "Duración" #: ../src/burner-audio-disc.c:587 msgid "The track will be padded at its end." msgstr "La pista se rellenará al final." #: ../src/burner-audio-disc.c:588 msgid "The track is shorter than 6 seconds" msgstr "La pista es más corta de 6 segundos." #: ../src/burner-audio-disc.c:648 msgid "Make sure the appropriate codec is installed" msgstr "Asegúrese que el códec apropiado está instalado." #: ../src/burner-audio-disc.c:664 #, c-format msgid "Do you want to add \"%s\", which is a video file?" msgstr "¿Quiere añadir «%s» que es un archivo de vídeo?" #: ../src/burner-audio-disc.c:673 msgid "" "This file is a video and therefore only the audio part can be written to the " "disc." msgstr "" "Este es un archivo de vídeo y por ello sólo se puede escribir la parte de " "sonido al disco." #: ../src/burner-audio-disc.c:676 msgid "_Discard File" msgstr "_Descartar archivo" #: ../src/burner-audio-disc.c:679 msgid "_Add File" msgstr "_Añadir archivo" #: ../src/burner-audio-disc.c:751 msgid "Do you want to search for audio files inside the directory?" msgstr "¿Quiere buscar archivos de sonido dentro de la carpeta?" #: ../src/burner-audio-disc.c:761 msgid "Search _Directory" msgstr "_Carpeta de búsqueda" #: ../src/burner-audio-disc.c:816 ../src/burner-video-disc.c:398 #, c-format msgid "\"%s\" could not be opened." msgstr "No se pudo abrir «%s»." #: ../src/burner-audio-disc.c:861 msgid "Do you want to create an audio CD with DTS tracks?" msgstr "¿Quiere crear un CD de sonido con pistas DTS?" #: ../src/burner-audio-disc.c:862 msgid "" "Some of the selected songs are suitable for creating DTS tracks.\n" "This type of audio CD track provides a higher quality of sound but can only " "be played by specific digital players.\n" "Note: if you agree, normalization will not be applied to these tracks." msgstr "" "Algunas de las canciones seleccionadas son apropiadas para crear pistas " "DTS.\n" "Este tipo de pista de CD de sonido proporciona una calidad de sonido más " "alta pero sólo se puede reproducir por reproductores digitales específicos.\n" "Nota: si está de acuerdo, la normalización no se aplicará en estas pistas." #: ../src/burner-audio-disc.c:871 msgid "Create _Regular Tracks" msgstr "Crear pistas _regulares" #: ../src/burner-audio-disc.c:873 msgid "Click here to burn all songs as regular tracks" msgstr "Pulsar aquí para grabar todas las canciones como pistas regulares" #: ../src/burner-audio-disc.c:876 msgid "Create _DTS Tracks" msgstr "Crear pistas _DTS" #: ../src/burner-audio-disc.c:878 msgid "Click here to burn all suitable songs as DTS tracks" msgstr "Pulsar aquí para grabar todas las canciones apropiadas como pistas DTS" #: ../src/burner-audio-disc.c:1294 msgid "Select one song only please." msgstr "Seleccione sólo una canción." #: ../src/burner-audio-disc.c:1295 msgid "Impossible to split more than one song at a time" msgstr "Imposible partir más de una canción al mismo tiempo" #: ../src/burner-cli.c:71 msgid "Open the specified project" msgstr "Abrir el proyecto especificado" #: ../src/burner-cli.c:72 msgid "PROJECT" msgstr "PROYECTO" #: ../src/burner-cli.c:83 msgid "Set the drive to be used for burning" msgstr "Establecer la unidad que usar para grabar" #: ../src/burner-cli.c:84 msgid "DEVICE PATH" msgstr "RUTA DEL DISPOSITIVO" #: ../src/burner-cli.c:87 msgid "Create an image file instead of burning" msgstr "Crear un archivo imagen en lugar de grabar" #: ../src/burner-cli.c:95 msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line" msgstr "" "Abre un proyecto de datos añadiendo los URI dados en la línea de comandos" #: ../src/burner-cli.c:99 msgid "Copy a disc" msgstr "Copiar un disco" #: ../src/burner-cli.c:100 ../src/burner-cli.c:120 ../src/burner-cli.c:124 msgid "PATH TO DEVICE" msgstr "RUTA AL DISPOSITIVO" #: ../src/burner-cli.c:103 msgid "Cover to use" msgstr "Carátula que usar" #: ../src/burner-cli.c:104 msgid "PATH TO COVER" msgstr "RUTA A LA CARÃTULA" #: ../src/burner-cli.c:111 msgid "URI of an image file to burn (autodetected)" msgstr "URI del archivo de imagen para grabar (autodetectado)" #: ../src/burner-cli.c:112 msgid "PATH TO IMAGE" msgstr "RUTA AL LA IMAGEN" #: ../src/burner-cli.c:115 msgid "Force Burner to display the project selection page" msgstr "Obligar a Burner a mostrar la página de selección de proyectos" #: ../src/burner-cli.c:119 msgid "Open the blank disc dialog" msgstr "Abrir el diálogo de borrar disco" #: ../src/burner-cli.c:123 msgid "Open the check disc dialog" msgstr "Abrir el diálogo de comprobar disco" #: ../src/burner-cli.c:127 msgid "Burn the contents of the burn:// URI" msgstr "Grabar el contenido del URI burn://" #: ../src/burner-cli.c:131 msgid "Start burning immediately." msgstr "Comenzar a grabar inmediatamente." #: ../src/burner-cli.c:135 msgid "Don't connect to an already-running instance" msgstr "No conectar con una instancia ya en ejecución" #: ../src/burner-cli.c:139 msgid "" "Burn the specified project and remove it.\n" "This option is mainly useful for integration with other applications." msgstr "" "Grabar el proyecto especificado y eliminarlo.\n" "Esta opción es útil para la integración con otras aplicaciones." #: ../src/burner-cli.c:140 msgid "PATH" msgstr "RUTA" #. Translators: the xid is a number identifying each window in the X11 #. * world (not Windows, MacOS X). The following sentence says that #. * burner will be set to be always on top of the window identified by #. * xid. In other words, the window with the given xid will become burner #. * parent as if burner was a dialog for the parent application #: ../src/burner-cli.c:148 msgid "The XID of the parent window" msgstr "El XID de la ventana padre" #. Translators: %s is the path of drive #: ../src/burner-cli.c:205 #, c-format msgid "\"%s\" cannot write." msgstr "No se puede escribir «%s»." #: ../src/burner-cli.c:207 ../src/burner-cli.c:221 msgid "Wrong command line option." msgstr "Opción de línea de comandos incorrecta." #: ../src/burner-cli.c:298 msgid "Incompatible command line options used." msgstr "Se usaron opciones de línea de comandos incompatibles." #: ../src/burner-cli.c:299 msgid "Only one option can be given at a time" msgstr "Solamente se puede especificar una opción por vez." #: ../src/burner-data-disc.c:127 msgid "R_ename…" msgstr "R_enombrar…" #: ../src/burner-data-disc.c:127 msgid "Rename the selected file" msgstr "Renombrar el archivo seleccionado" #. {"NewFolder", "folder-new", N_("New _Folder"), NULL, N_("Create a new empty folder"), #: ../src/burner-data-disc.c:134 ../src/burner-data-disc.c:1783 msgid "New _Folder" msgstr "_Carpeta nueva" #: ../src/burner-data-disc.c:134 msgid "Create a new empty folder" msgstr "Crear una carpeta nueva" #: ../src/burner-data-disc.c:216 msgid "The session could not be imported." msgstr "No se pudo importar la sesión." #: ../src/burner-data-disc.c:562 msgid "The contents of the project changed since it was saved." msgstr "El contenido del proyecto ha cambiado desde que se guardó." #: ../src/burner-data-disc.c:564 msgid "Discard the current modified project ?" msgstr "¿Descartar el proyecto actual modificado?" #: ../src/burner-data-disc.c:570 msgid "_Discard" msgstr "_Descartar" #: ../src/burner-data-disc.c:572 msgid "Discard the current modified project" msgstr "Descartar el proyecto actualmente modificado" #: ../src/burner-data-disc.c:577 msgid "Continue with the current modified project" msgstr "Continuar con el proyecto actual modificado" #. Translators: %s is the name of the image #: ../src/burner-data-disc.c:622 #, c-format msgid "" "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its " "contents can be burned" msgstr "" "Sólo hay un archivo seleccionado («%s»). Es la imagen de un disco y su " "contenido se puede grabar." #: ../src/burner-data-disc.c:628 msgid "Burn as _Data" msgstr "Grabar como _datos" #: ../src/burner-data-disc.c:630 msgid "Burn as _Image" msgstr "Grabar como _imagen" #: ../src/burner-data-disc.c:677 ../src/burner-data-disc.c:695 #: ../src/burner-data-disc.c:713 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be added to the selection." msgstr "No se puede añadir «%s» a la selección." #: ../src/burner-data-disc.c:698 msgid "It is a recursive symlink" msgstr "Es un enlace simbólico recursivo" #: ../src/burner-data-disc.c:716 msgid "It does not exist at the specified location" msgstr "No existe en la ubicación especificada" #. Translators: %s is the name of the file #: ../src/burner-data-disc.c:776 #, c-format msgid "Do you want to replace \"%s\"?" msgstr "¿Quiere reemplazar «%s»?" #: ../src/burner-data-disc.c:784 msgid "" "A file with this name already exists in the folder. Replacing it will " "overwrite its contents on the disc to be burnt." msgstr "" "Ya existe un archivo con este nombre en la carpeta. Reemplazarlo " "sobrescribirá su contenido en el disco que grabar." #. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed #. * in the project. #. * Keep is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:789 msgid "Always K_eep" msgstr "Mant_ener siempre" #. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed #. * in the project. #. * Keep is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:793 msgid "_Keep" msgstr "_Mantener" #. Translators: Replace means we're replacing the file that already #. * existed in the project with a new one with the same name. #. * Replace is a verb #. Translators: this is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:797 ../src/burner-rename.c:385 msgid "_Replace" msgstr "_Reemplazar" #. Translators: Replace means we're replacing the file that already #. * existed in the project with a new one with the same name. #. * Replace is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:801 msgid "Al_ways Replace" msgstr "Reempla_zar siempre" #. Translators: %s is a string describing the type of medium and the #. * drive it is in. It's a tooltip. #: ../src/burner-data-disc.c:989 #, c-format msgid "Import %s" msgstr "Importar %s" #. Translators: %s is the name of the volume to import. It's a menu #. * entry and toolbar button (text added later). #: ../src/burner-data-disc.c:996 #, c-format msgid "I_mport %s" msgstr "I_mportar %s" #: ../src/burner-data-disc.c:1006 #, fuzzy msgid "Import Disc" msgstr "Importar %s" #. Translators: This is a verb. It's a toolbar button. #: ../src/burner-data-disc.c:1031 msgid "I_mport" msgstr "I_mportar" #. Translators: %s is the name of the volume to import #: ../src/burner-data-disc.c:1121 #, c-format msgid "Do you want to import the session from \"%s\"?" msgstr "¿Quiere importar la sesión de «%s»?" #: ../src/burner-data-disc.c:1124 msgid "" "That way, old files from previous sessions will be usable after burning." msgstr "" "De esta forma los archivos antiguos de las sesiones anteriores se podrán " "usar después de la grabación." #: ../src/burner-data-disc.c:1132 msgid "I_mport Session" msgstr "I_mportar sesión" #: ../src/burner-data-disc.c:1134 msgid "Click here to import its contents" msgstr "Pulse aquí para importar su contenido" #: ../src/burner-data-disc.c:1513 msgid "Please wait while the project is loading." msgstr "Espere mientras se carga el proyecto." #: ../src/burner-data-disc.c:1523 msgid "_Cancel Loading" msgstr "_Cancelar la carga" #: ../src/burner-data-disc.c:1525 msgid "Cancel loading current project" msgstr "Cancelar la carga actual de proyecto" #: ../src/burner-data-disc.c:1933 msgid "File Renaming" msgstr "Renombramiento de archivos" #: ../src/burner-data-disc.c:1937 msgid "_Rename" msgstr "_Renombrar" #: ../src/burner-data-disc.c:1943 msgid "Renaming mode" msgstr "Modo de renombramiento" #: ../src/burner-data-disc.c:2367 ../src/burner-file-filtered.c:309 msgid "Files" msgstr "Archivos" #: ../src/burner-data-disc.c:2381 ../src/burner-video-disc.c:1232 msgid "Size" msgstr "Tamaño" #: ../src/burner-data-disc.c:2395 msgid "Description" msgstr "Descripción" #: ../src/burner-data-disc.c:2411 msgid "Space" msgstr "Espacio" #: ../src/burner-eject-dialog.c:97 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected" msgstr "No se puede expulsar el medio en «%s»" #: ../src/burner-eject-dialog.c:193 msgid "_Eject" msgstr "_Expulsar" #: ../src/burner-eject-dialog.c:208 msgid "Eject Disc" msgstr "Expulsar el disco" #: ../src/burner-file-chooser.c:357 ../src/burner-project.c:2290 msgid "Audio files" msgstr "Archivos de sonido" #: ../src/burner-file-chooser.c:365 ../src/burner-project.c:2299 msgid "Movies" msgstr "Películas" #: ../src/burner-file-filtered.c:77 ../src/burner-file-filtered.c:83 msgid "No file filtered" msgstr "No hay ningún archivo filtrado" #: ../src/burner-file-filtered.c:79 #, c-format msgid "Hide the _filtered file list (%d file)" msgid_plural "Hide the _filtered file list (%d files)" msgstr[0] "Ocultar la lista de archivos _filtrada (%d archivo)" msgstr[1] "Ocultar la lista de archivos _filtrada (%d archivos)" #: ../src/burner-file-filtered.c:85 #, c-format msgid "Show the _filtered file list (%d file)" msgid_plural "Show the _filtered file list (%d files)" msgstr[0] "Mostrar la lista de archivos _filtrada (%d archivo)" msgstr[1] "Mostrar la lista de archivos _filtrada (%d archivos)" #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../src/burner-file-filtered.c:150 ../src/burner-file-filtered.c:174 msgid "Filter Options" msgstr "Opciones de filtrado" #: ../src/burner-file-filtered.c:271 msgid "" "Select the files you want to restore and click on the \"Restore\" button" msgstr "" "Seleccione los archivos que quiere restaurar y pulse el botón «Restaurar»" #: ../src/burner-file-filtered.c:318 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: ../src/burner-file-filtered.c:345 msgid "_Restore" msgstr "_Restaurar" #: ../src/burner-file-filtered.c:354 msgid "Restore the selected files" msgstr "Restaurar los archivos seleccionados" #: ../src/burner-file-filtered.c:356 msgid "_Options…" msgstr "_Opciones…" #: ../src/burner-file-filtered.c:364 msgid "Set the options for file filtering" msgstr "Establecer las opciones para el filtrado de archivos" #. filter hidden files #: ../src/burner-filter-option.c:66 msgid "Filter _hidden files" msgstr "Filtrar archivos _ocultos" #. replace symlink #: ../src/burner-filter-option.c:74 msgid "Re_place symbolic links" msgstr "Reemp_lazar enlaces simbólicos" #. filter broken symlink button #: ../src/burner-filter-option.c:82 msgid "Filter _broken symbolic links" msgstr "Filtrar enlaces simbólicos ro_tos" #: ../src/burner-layout.c:105 msgid "P_review" msgstr "Vista p_revia" #. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../src/burner-layout.c:107 msgid "Display video, audio and image preview" msgstr "Vista previa del sonido, vídeo e imágenes" #: ../src/burner-layout.c:111 msgid "_Show Side Panel" msgstr "_Mostrar el panel lateral" #: ../src/burner-layout.c:112 msgid "Show a side pane along the project" msgstr "Mostrar un panel lateral junto con el proyecto" #: ../src/burner-layout.c:126 msgid "_Horizontal Layout" msgstr "Disposición _horizontal" #: ../src/burner-layout.c:127 msgid "Set a horizontal layout" msgstr "Establecer una disposición horizontal" #: ../src/burner-layout.c:129 msgid "_Vertical Layout" msgstr "Disposición _vertical" #: ../src/burner-layout.c:130 msgid "Set a vertical layout" msgstr "Establecer una disposición vertical" #: ../src/burner-layout.c:1194 msgid "Click to close the side pane" msgstr "Pulse para cerrar el panel lateral" #: ../src/burner-multi-song-props.c:90 ../src/burner-multi-song-props.c:98 #: ../src/burner-multi-song-props.c:106 ../src/burner-multi-song-props.c:124 #: ../src/burner-multi-song-props.c:140 ../src/burner-multi-song-props.c:161 #: ../src/burner-multi-song-props.c:174 ../src/burner-multi-song-props.c:250 #: ../src/burner-multi-song-props.c:271 ../src/burner-multi-song-props.c:292 #: ../src/burner-rename.c:90 ../src/burner-rename.c:321 msgid "" msgstr "" #: ../src/burner-multi-song-props.c:127 ../src/burner-multi-song-props.c:144 msgid "Remove silences" msgstr "Quitar silencios" #: ../src/burner-multi-song-props.c:212 ../src/burner-multi-song-props.c:253 #: ../src/burner-multi-song-props.c:274 ../src/burner-song-properties.c:188 #: ../src/burner-song-properties.c:200 ../src/burner-song-properties.c:212 msgid "" "This information will be written to the disc using CD-Text technology. It " "can be read and displayed by some audio CD players." msgstr "" "Esta información se grabará en el disco usando tecnología CD-text. Se puede " "leer y mostrar por algunos reproductores de CD." #: ../src/burner-multi-song-props.c:214 msgid "Song titles" msgstr "Títulos de las canciones" #: ../src/burner-multi-song-props.c:231 msgid "Additional song information" msgstr "Información adicional de la canción" #: ../src/burner-multi-song-props.c:243 ../src/burner-song-properties.c:190 msgid "Artist:" msgstr "Artista:" #: ../src/burner-multi-song-props.c:264 ../src/burner-song-properties.c:202 msgid "Composer:" msgstr "Compositor:" #: ../src/burner-multi-song-props.c:319 ../src/burner-song-properties.c:248 msgid "Pause length:" msgstr "Longitud de la pausa:" #: ../src/burner-multi-song-props.c:330 ../src/burner-song-properties.c:257 msgid "Gives the length of the pause that should follow the track" msgstr "Establece la longitud de la pausa que debe seguir a la pista" #: ../src/burner-multi-song-props.c:347 ../src/burner-song-properties.c:288 msgid "Song Information" msgstr "Información de la canción" #: ../src/burner-player.c:540 #, c-format msgid "%i × %i pixels" msgstr "%i × %i píxeles" #. No Preview view #: ../src/burner-player.c:845 msgid "No preview" msgstr "Sin vista previa" #: ../src/burner-playlist.c:392 #, c-format msgid "Error parsing playlist \"%s\"." msgstr "Error al analizar lista de reproducción «%s»." #. Translators: %d is the number of songs #: ../src/burner-playlist.c:501 #, c-format msgid "%d song" msgid_plural "%d songs" msgstr[0] "%d canción" msgstr[1] "%d canciones" #: ../src/burner-playlist.c:586 msgid "Select Playlist" msgstr "Seleccione una lista de reproducción" #: ../src/burner-playlist.c:754 msgid "Playlists" msgstr "Listas de reproducción" #: ../src/burner-playlist.c:765 msgid "Number of Songs" msgstr "Número de canciones" #: ../src/burner-playlist.c:785 msgid "Genre" msgstr "Género" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:66 msgid "Plugin" msgstr "Complemento" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:67 msgid "Enabled" msgstr "Activado" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:147 #, c-format msgid "Copyright %s" msgstr "Copyright %s" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:581 ../src/burner-plugin-manager-ui.c:969 msgid "_About" msgstr "_Acerca de" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:589 ../src/burner-plugin-manager-ui.c:975 msgid "C_onfigure" msgstr "C_onfigurar" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:599 msgid "A_ctivate" msgstr "A_ctivar" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:611 msgid "Ac_tivate All" msgstr "Ac_tivar todos" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:616 msgid "_Deactivate All" msgstr "_Desactivar todos" #. Use the translated name for the plugin. #: ../src/burner-plugin-option.c:258 #, c-format msgid "Options for plugin %s" msgstr "Opciones para el complemento %s" #: ../src/burner-pref.c:61 msgid "Burner Plugins" msgstr "Complementos de Burner" #: ../src/burner-project.c:198 msgid "Save current project" msgstr "Guardar el proyecto actual" #: ../src/burner-project.c:199 msgid "Save _As…" msgstr "Guardar co_mo…" #: ../src/burner-project.c:200 msgid "Save current project to a different location" msgstr "Guarda el proyecto actual en un lugar diferente" #: ../src/burner-project.c:201 msgid "_Add Files" msgstr "_Añadir archivos" #: ../src/burner-project.c:202 msgid "Add files to the project" msgstr "Añadir archivos al proyecto" #: ../src/burner-project.c:203 msgid "_Remove Files" msgstr "_Quitar archivos" #. Translators: "empty" is a verb here #: ../src/burner-project.c:206 ../src/burner-project.c:2372 msgid "E_mpty Project" msgstr "_Vaciar proyecto" #: ../src/burner-project.c:207 msgid "Remove all files from the project" msgstr "Quitar todos los archivos del proyecto" #: ../src/burner-project.c:208 ../src/burner-project.c:1088 msgid "_Burn…" msgstr "Gra_bar…" #: ../src/burner-project.c:209 msgid "Burn the disc" msgstr "Grabar el disco" #: ../src/burner-project.c:697 msgid "" "To add files to this project click the \"Add\" button or drag files to this " "area" msgstr "" "Para añadir archivos a este proyecto pulse el botón «Añadir» o arrastre " "archivos en este área" #: ../src/burner-project.c:699 msgid "" "To remove files select them then click on the \"Remove\" button or press " "\"Delete\" key" msgstr "" "Para quitar archivos selecciónelos y pulse el botón «Quitar» o pulse la " "tecla «Suprimir»" #: ../src/burner-project.c:806 #, c-format msgid "Estimated project size: %s" msgstr "Tamaño estimado del proyecto: %s" #: ../src/burner-project.c:952 ../src/burner-project.c:968 msgid "The project is too large for the disc even with the overburn option." msgstr "" "El proyecto es demasiado grande para el disco incluso con la opción de " "sobregrabado activada." #: ../src/burner-project.c:979 msgid "" "The project is too large for the disc and you must remove files from it.\n" "You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which " "cannot be properly recognized and therefore needs the overburn option.\n" "Note: This option might cause failure." msgstr "" "El tamaño del proyecto es demasiado grande para el disco y deberá eliminar " "archivos.\n" "Quizá quiera usar esta opción si está usando un CD-R(W) de 90 ó 100 minutos, " "que no se pueden reconocer correctamente y por ello necesitan la opción de " "sobregrabado.\n" "NOTA: Esta opción puede causar fallos." #: ../src/burner-project.c:1100 msgid "Start to burn the contents of the selection" msgstr "Iniciar la grabación del contenido de la selección" #: ../src/burner-project.c:1273 msgid "Please add songs to the project." msgstr "Añada canciones al proyecto." #: ../src/burner-project.c:1963 ../src/burner-project.c:1998 msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?" msgstr "¿Quiere crear un proyecto nuevo y descartar el actual?" #: ../src/burner-project.c:1968 msgid "If you choose to create a new empty project, all changes will be lost." msgstr "" "Si elije crear un proyecto nuevo vacío se perderán todos los cambios " "realizados." #: ../src/burner-project.c:1971 msgid "_Discard Changes" msgstr "_Descartar los cambios" #: ../src/burner-project.c:1979 msgid "Do you want to discard the file selection or add it to the new project?" msgstr "" "¿Quiere descartar la selección de archivos o añadirla al proyecto nuevo?" #: ../src/burner-project.c:1984 ../src/burner-project.c:2003 msgid "" "If you choose to create a new empty project, the file selection will be " "discarded." msgstr "" "Si elije crear un proyecto nuevo vacío se descartará la selección de " "archivos." #: ../src/burner-project.c:1986 msgid "_Discard File Selection" msgstr "_Descartar la selección de archivos" #: ../src/burner-project.c:1990 msgid "_Keep File Selection" msgstr "_Mantener la selección de archivos" #: ../src/burner-project.c:2005 msgid "_Discard Project" msgstr "_Descartar el proyecto" #: ../src/burner-project.c:2248 msgid "Select Files" msgstr "Seleccionar archivos" #: ../src/burner-project.c:2361 msgid "Do you really want to empty the current project?" msgstr "¿Está seguro de que quiere vaciar el proyecto actual?" #: ../src/burner-project.c:2366 msgid "" "Emptying a project will remove all files already added. All the work will be " "lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no " "longer listed here." msgstr "" "Vaciar un proyecto eliminará todos los archivos ya añadidos. Se perderá todo " "el trabajo. Note que los archivos no se eliminarán de sus ubicaciones, " "simplemente no se listarán aquí." #: ../src/burner-project.c:2477 msgid "_Save" msgstr "_Guardar" #: ../src/burner-project.c:2488 msgid "_Add" msgstr "_Añadir" #: ../src/burner-project.c:2493 ../src/burner-split-dialog.c:1261 msgid "_Remove" msgstr "_Quitar" #. Translators: %s is the name of the project #: ../src/burner-project.c:2557 #, c-format msgid "Burner — %s (Data Disc)" msgstr "Burner — %s (disco de datos)" #. Translators: %s is the name of the project #: ../src/burner-project.c:2560 #, c-format msgid "Burner — %s (Audio Disc)" msgstr "Burner — %s (disco de sonido)" #. Translators: %s is the name of the project #: ../src/burner-project.c:2563 #, c-format msgid "Burner — %s (Video Disc)" msgstr "Burner — %s (disco de vídeo)" #: ../src/burner-project.c:2733 ../src/burner-project.c:3038 msgid "Your project has not been saved." msgstr "Su proyecto no se ha guardado." #: ../src/burner-project.c:2747 msgid "Save the changes of current project before closing?" msgstr "¿Guardar los cambios del proyecto actual antes de cerrar?" #: ../src/burner-project.c:2752 ../src/burner-project.c:3043 msgid "If you don't save, changes will be permanently lost." msgstr "Los cambios se perderán permanentemente si no los guarda." #: ../src/burner-project.c:2756 ../src/burner-project.c:2762 #: ../src/burner-project.c:3046 msgid "Cl_ose Without Saving" msgstr "Ce_rrar sin guardar" #: ../src/burner-project.c:2845 msgid "Save Current Project" msgstr "Guardar el proyecto actual" #: ../src/burner-project.c:2863 msgid "Save project as a Burner audio project" msgstr "Guardar el proyecto como un proyecto de sonido de Burner" #: ../src/burner-project.c:2864 msgid "Save project as a plain text list" msgstr "Guardar el proyecto como una lista en texto plano" #: ../src/burner-project.c:2868 msgid "Save project as a PLS playlist" msgstr "Guardar el proyecto como una lista de reproducción PLS" #: ../src/burner-project.c:2869 msgid "Save project as an M3U playlist" msgstr "Guardar el proyecto como una lista de reproducción M3U" #: ../src/burner-project.c:2870 msgid "Save project as an XSPF playlist" msgstr "Guardar el proyecto como una lista de reproducción XSPF" #: ../src/burner-project.c:2871 msgid "Save project as an iriver playlist" msgstr "Guardar el proyecto como una lista de reproducción iriver" #: ../src/burner-project-manager.c:97 msgid "_Cover Editor" msgstr "Editor de _carátulas" #: ../src/burner-project-manager.c:98 msgid "Design and print covers for CDs" msgstr "Diseñar e imprimir carátulas para CD" #: ../src/burner-project-manager.c:99 msgid "_New Project" msgstr "Proyecto _nuevo" #: ../src/burner-project-manager.c:100 msgid "Create a new project" msgstr "Crear un proyecto nuevo" #: ../src/burner-project-manager.c:101 msgid "_Empty Project" msgstr "_Vaciar proyecto" #: ../src/burner-project-manager.c:102 msgid "Let you choose your new project" msgstr "Seleccionar un nuevo tipo de proyecto" #: ../src/burner-project-manager.c:103 msgid "New _Audio Project" msgstr "Proyecto de _sonido nuevo" #: ../src/burner-project-manager.c:104 msgid "" "Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos" msgstr "" "Crear un CD de sonido tradicional para reproducir en equipos informáticos y " "cadenas musicales" #: ../src/burner-project-manager.c:105 msgid "New _Data Project" msgstr "Proyecto de _datos nuevo" #: ../src/burner-project-manager.c:107 msgid "New _Video Project" msgstr "Proyecto de _vídeo nuevo" #: ../src/burner-project-manager.c:108 msgid "Create a video DVD or an SVCD that is readable on TV readers" msgstr "Crear un DVD de vídeo o un SVCD legibles en lectores de TV" #: ../src/burner-project-manager.c:109 msgid "Copy _Disc…" msgstr "Copiar _disco…" #: ../src/burner-project-manager.c:110 msgid "" "Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on " "another CD/DVD" msgstr "" "Crear una copia 1:1 de un CD de sonido o un CD/DVD de datos en el disco duro " "o en otro CD/DVD" #: ../src/burner-project-manager.c:111 msgid "_Burn Image…" msgstr "Gra_bar una imagen…" #: ../src/burner-project-manager.c:114 msgid "_Open…" msgstr "_Abrir…" #: ../src/burner-project-manager.c:115 msgid "Open a project" msgstr "Abrir un proyecto" #. Translators: the %s is a string representing the total size #. * of the file selection #: ../src/burner-project-manager.c:262 #, c-format msgid "%d file selected (%s)" msgid_plural "%d files selected (%s)" msgstr[0] "%d archivo seleccionado (%s)" msgstr[1] "%d archivos seleccionados (%s)" #: ../src/burner-project-manager.c:273 #, c-format msgid "%d file is supported (%s)" msgid_plural "%d files are supported (%s)" msgstr[0] "%d archivo soportado (%s)" msgstr[1] "%d archivos soportados (%s)" #: ../src/burner-project-manager.c:279 #, c-format msgid "%d file can be added (%s)" msgid_plural "%d selected files can be added (%s)" msgstr[0] "se pueden añadir %d archivo (%s)" msgstr[1] "se pueden añadir %d archivos (%s)" #: ../src/burner-project-manager.c:290 #, c-format msgid "No file can be added (%i selected file)" msgid_plural "No file can be added (%i selected files)" msgstr[0] "No se puede añadir ningún archivo (%i archivo seleccionado)" msgstr[1] "No se puede añadir ningún archivo (%i archivos seleccionados)" #: ../src/burner-project-manager.c:296 #, c-format msgid "No file is supported (%i selected file)" msgid_plural "No file is supported (%i selected files)" msgstr[0] "Ningún archivo está soportado (%i archivo seleccionado)" msgstr[1] "Ningún archivo está soportado (%i archivos seleccionados)" #: ../src/burner-project-manager.c:302 ../src/burner-project-manager.c:456 msgid "No file selected" msgstr "No hay ningún archivo seleccionado" #: ../src/burner-project-manager.c:763 msgid "Open Project" msgstr "Abrir proyecto" #: ../src/burner-project-manager.c:868 msgid "_New" msgstr "_Nuevo" #: ../src/burner-project-manager.c:872 msgid "_Open" msgstr "_Abrir" #: ../src/burner-project-manager.c:923 msgid "Browse the file system" msgstr "Examinar el sistema de archivos" #: ../src/burner-project-manager.c:945 msgid "Display playlists and their contents" msgstr "Mostrar listas de reproducción y su contenido" #. Translators: this is a picture not #. * a disc image #: ../src/burner-project-name.c:85 msgctxt "picture" msgid "Please select another image." msgstr "Seleccione otra imagen." #. NOTE to translators: the final string must not be over #. * 32 _bytes_. #. * The %s is the date #: ../src/burner-project-name.c:272 #, c-format msgid "Video disc (%s)" msgstr "Disco de vídeo (%s)" #: ../src/burner-project-parse.c:62 msgid "Error while loading the project." msgstr "Error al cargar proyecto." #: ../src/burner-project-parse.c:458 msgid "The project could not be opened" msgstr "No se pudo abrir el proyecto" #: ../src/burner-project-parse.c:467 msgid "The file is empty" msgstr "El archivo está vacío" #: ../src/burner-project-parse.c:546 ../src/burner-project-parse.c:611 msgid "It does not seem to be a valid Burner project" msgstr "No parece ser un proyecto de Burner válido" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:404 msgid "Last _Unsaved Project" msgstr "Últi_mo proyecto sin guardar" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:420 msgid "Load the last project that was not burned and not saved" msgstr "Cargar el último proyecto que no se grabó y no se guardó" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:526 msgid "No recently used project" msgstr "No hay proyectos recientes" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:646 msgid "Recent projects:" msgstr "Proyectos recientes:" #: ../src/burner-rename.c:322 msgid "Insert text" msgstr "Insertar texto" #: ../src/burner-rename.c:323 msgid "Delete text" msgstr "Quitar texto" #: ../src/burner-rename.c:324 msgid "Substitute text" msgstr "Texto de sustitución" #: ../src/burner-rename.c:325 msgid "Number files according to a pattern" msgstr "Número de archivos que coincidan con un patrón" #: ../src/burner-rename.c:326 msgid "Insert number sequence at beginning" msgstr "Insertar el número de secuencia al inicio" #. Translators: This is a verb. This is completed later #: ../src/burner-rename.c:341 msgid "Insert" msgstr "Insertar" #. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like #. * this: "Insert" [Entry] "at the beginning". #: ../src/burner-rename.c:355 msgid "at the beginning" msgstr "al principio" #. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like #. * this: "Insert" [Entry] "at the end". #: ../src/burner-rename.c:359 msgid "at the end" msgstr "al final" #: ../src/burner-rename.c:370 msgid "Delete every occurrence of" msgstr "Eliminar todas las apariciones de" #. Reminder: if this string happens to be used somewhere else in burner #. * we'll need a context with C_() macro #. Translators: this goes with above verb to say "_Replace" [Entry] #. * "with" [Entry]. #: ../src/burner-rename.c:400 msgid "with" msgstr "por" #: ../src/burner-rename.c:414 msgid "Rename to" msgstr "Renombrar a" #: ../src/burner-rename.c:423 msgid "{number}" msgstr "{número}" #. * #. * Translators: this is the position being played in a stream. The #. * first %s is the position and the second %s is the whole length of #. * the stream. I chose to make that translatable in case some languages #. * don't allow the "/" #: ../src/burner-song-control.c:99 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #: ../src/burner-song-control.c:527 msgid "No file" msgstr "Sin archivo" #: ../src/burner-song-control.c:562 msgid "Start and stop playing" msgstr "Comenzar y parar la reproducción" #: ../src/burner-song-properties.c:178 msgid "Title:" msgstr "Título:" #: ../src/burner-song-properties.c:236 msgid "Song start:" msgstr "Inicio de la canción:" #: ../src/burner-song-properties.c:242 msgid "Song end:" msgstr "Final de la canción:" #: ../src/burner-song-properties.c:259 msgid "Track length:" msgstr "Longitud de la pista:" #: ../src/burner-song-properties.c:366 #, c-format msgid "Song information for track %02i" msgstr "Información de la canción para la pista %02i" #: ../src/burner-split-dialog.c:174 msgid "Do you really want to split the track?" msgstr "¿Realmente quiere partir la pista?" #: ../src/burner-split-dialog.c:178 msgid "" "If you split the track, the size of the new track will be shorter than 6 " "seconds and will be padded." msgstr "" "Si parte la pista, el tamaño de la pista nueva será inferior a 6 segundos y " "se rellenará." #: ../src/burner-split-dialog.c:184 ../src/burner-split-dialog.c:758 msgid "_Split" msgstr "_Partir" #: ../src/burner-split-dialog.c:613 msgid "The track wasn't split." msgstr "La pista no se partió," #: ../src/burner-split-dialog.c:614 msgid "No silence could be detected" msgstr "No se pudo obtener ningún silencio" #: ../src/burner-split-dialog.c:637 msgid "An error occurred while detecting silences." msgstr "Ocurrió un error al detectar los silencios." #: ../src/burner-split-dialog.c:717 msgid "This will remove all previous results." msgstr "Esto eliminará todos los resultados anteriores." #: ../src/burner-split-dialog.c:756 msgid "Do you really want to carry on with automatic splitting?" msgstr "¿Realmente quiere continuar con la partición automática?" #: ../src/burner-split-dialog.c:757 msgid "_Don't split" msgstr "_No partir" #: ../src/burner-split-dialog.c:974 msgid "Do you really want to empty the slices preview?" msgstr "¿Realmente quiere vaciar la vista previa de las partes?" #: ../src/burner-split-dialog.c:976 ../src/burner-split-dialog.c:1275 msgid "Re_move All" msgstr "Qui_tar todo" #: ../src/burner-split-dialog.c:1061 msgid "Split Track" msgstr "Partir pista" #: ../src/burner-split-dialog.c:1078 msgid "M_ethod:" msgstr "M_étodo:" #: ../src/burner-split-dialog.c:1084 msgid "Method to be used to split the track" msgstr "Método que usar para partir la pista" #: ../src/burner-split-dialog.c:1087 msgid "Split track manually" msgstr "Partir la pista manualmente" #: ../src/burner-split-dialog.c:1088 msgid "Split track in parts with a fixed length" msgstr "Partir la pista en partes con una longitud fija" #: ../src/burner-split-dialog.c:1089 msgid "Split track in a fixed number of parts" msgstr "Partir la pista en un número fijo de partes" #: ../src/burner-split-dialog.c:1090 msgid "Split track for each silence" msgstr "Partir la pista para cada silencio" #: ../src/burner-split-dialog.c:1096 msgid "_Slice" msgstr "Pa_rtir" #: ../src/burner-split-dialog.c:1107 msgid "Add a splitting point" msgstr "Añadir un punto para partir" #. Translators: this goes with the next (= "seconds") #: ../src/burner-split-dialog.c:1124 msgid "Split this track every" msgstr "Partir esta pista cada" #. Translators: this goes with the previous (= "Split track every") #: ../src/burner-split-dialog.c:1133 msgid "seconds" msgstr "segundos" #. Translators: this goes with the next (= "parts") #: ../src/burner-split-dialog.c:1142 msgid "Split this track in" msgstr "Partir esta pista en" #. Translators: this goes with the previous (= "Split this track in") #: ../src/burner-split-dialog.c:1151 msgid "parts" msgstr "partes" #: ../src/burner-split-dialog.c:1159 msgid "Slicing Method" msgstr "Método de troceo" #: ../src/burner-split-dialog.c:1217 msgid "Start" msgstr "Inicio" #: ../src/burner-split-dialog.c:1224 msgid "End" msgstr "Fin" #: ../src/burner-split-dialog.c:1247 msgid "Mer_ge" msgstr "Me_zclar" #: ../src/burner-split-dialog.c:1258 msgid "Merge a selected slice with the next selected one" msgstr "Mezclar un trozo seleccionado con el siguiente seleccionado" #: ../src/burner-split-dialog.c:1272 msgid "Remove the selected slices" msgstr "Quitar los trozos seleccionados" #: ../src/burner-split-dialog.c:1286 msgid "Clear the slices preview" msgstr "Limpiar la vista previa de los trozos" #: ../src/burner-split-dialog.c:1296 msgid "_List of slices that are to be created:" msgstr "_Lista de los trozos que se crearán:" #: ../src/burner-split-dialog.c:1304 msgid "Slices Preview" msgstr "Vista previa de los trozos" #: ../src/burner-time-button.c:287 msgid "Hours" msgstr "Horas" #. Translators: separating hours and minutes #. Translators: separating minutes and seconds #. Translators: separating seconds and frames #: ../src/burner-time-button.c:292 ../src/burner-time-button.c:302 #: ../src/burner-time-button.c:312 msgid ":" msgstr ":" #: ../src/burner-time-button.c:297 msgid "Minutes" msgstr "Minutos" #: ../src/burner-time-button.c:307 msgid "Seconds" msgstr "Segundos" #: ../src/burner-time-button.c:317 msgid "Frames (1 second = 75 frames)" msgstr "Fotogramas (1 segundo = 75 fotogramas)" #: ../src/burner-video-disc.c:103 msgid "Open the selected video" msgstr "Abrir el vídeo seleccionado" #: ../src/burner-video-disc.c:105 msgid "Edit the video information (start, end, author, etc.)" msgstr "Editar la información del vídeo (inicio, final, autor, etc.)" #: ../src/burner-video-disc.c:107 msgid "Remove the selected videos from the project" msgstr "Quitar los vídeos seleccionados del proyecto" #: ../src/burner-video-disc.c:361 msgid "Do you want to search for video files inside the directory?" msgstr "¿Quiere buscar archivos de vídeo dentro de la carpeta?" #: ../src/burner-video-disc.c:371 msgid "_Search Directory" msgstr "Carpeta de _búsqueda" #: ../src/burner-video-disc.c:415 #, c-format msgid "\"%s\" does not have a suitable type for video projects." msgstr "«%s» no tiene un tipo adecuado para proyectos de vídeo." #: ../src/burner-video-disc.c:418 msgid "Please only add files with video content" msgstr "Añada sólo archivos con un contenido de vídeo" #: ../src/main.c:91 msgid "[URI] [URI] …" msgstr "[URI] [URI]…" #: ../src/main.c:103 #, c-format msgid "Please type \"%s --help\" to see all available options\n" msgstr "Escriba «%s --help» para ver todas las opciones disponibles\n" #~ msgid "Create an Audio Project" #~ msgstr "Crear un proyecto de sonido" #~ msgid "Create a Video Project" #~ msgstr "Crear un proyecto de vídeo" #~ msgid "Simulation of image to DVD burning" #~ msgstr "Simulación de grabación de imagen a DVD" #~ msgid "Make _More Copies" #~ msgstr "Hacer _más copias" #~ msgid "Open the specified playlist as an audio project" #~ msgstr "" #~ "Abrir la lista de reproducción especificada como un proyecto de sonido" #~ msgid "PLAYLIST" #~ msgstr "LISTA DE REPRODUCCIÓN" #~ msgid "Open an audio project adding the URIs given on the command line" #~ msgstr "" #~ "Abre un proyecto de sonido añadiendo los URI dados en la línea de comandos" #~ msgid "Open a video project adding the URIs given on the command line" #~ msgstr "" #~ "Abre un proyecto de vídeo añadiendo los URI dados en la línea de comandos" #~ msgid "Filtering options" #~ msgstr "Opciones de filtrado" #~ msgid "Burner — New Audio Disc Project" #~ msgstr "Burner — Proyecto de disco de sonido nuevo" #~ msgid "Burner — New Data Disc Project" #~ msgstr "Burner — Proyecto de disco de datos nuevo" #~ msgid "Burner — New Video Disc Project" #~ msgstr "Burner — Proyecto de disco de vídeo nuevo" #~ msgid "Burner — New Image File" #~ msgstr "Burner — Archivo de imagen nuevo" #~ msgid "Burner — Disc Copy" #~ msgstr "Burner — Copia de disco" #~ msgid "Audi_o project" #~ msgstr "Proyecto de _sonido" #~ msgid "Create a traditional audio CD" #~ msgstr "Crear un CD de sonido tradicional" #~ msgid "Create a video DVD or an SVCD" #~ msgstr "Crear un DVD de vídeo o un SVCD" #~ msgid "Disc _copy" #~ msgstr "_Copia de disco" #~ msgid "Create 1:1 copy of a CD/DVD" #~ msgstr "Crear copia 1:1 de un CD/DVD" #~ msgid "Create a new project:" #~ msgstr "Crear un proyecto nuevo:" #~ msgid "File is not a valid .desktop file" #~ msgstr "El archivo no es un archivo .desktop válido" #~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" #~ msgstr "No se reconoce la versión «%s» del archivo desktop" #~ msgid "Starting %s" #~ msgstr "Iniciando %s" #~ msgid "Application does not accept documents on command line" #~ msgstr "La aplicación no acepta documentos en la línea de comandos" #~ msgid "Unrecognized launch option: %d" #~ msgstr "Opción de lanzamiento no reconocida: %d" #~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" #~ msgstr "" #~ "No se pueden pasar los URI de documentos a entradas de escritorio " #~ "«Type=Link»" #~ msgid "Not a launchable item" #~ msgstr "No es un elemento lanzable" #~ msgid "Disable connection to session manager" #~ msgstr "Desactivar la conexión con el gestor de sesiones" #~ msgid "Specify file containing saved configuration" #~ msgstr "Especificar el archivo que contiene la configuración guardada" #~ msgid "FILE" #~ msgstr "ARCHIVO" #~ msgid "Specify session management ID" #~ msgstr "Especifique el ID de gestión de la sesión" #~ msgid "ID" #~ msgstr "ID" #~ msgid "Session management options:" #~ msgstr "Opciones de gestión de la sesión:" #~ msgid "Show session management options" #~ msgstr "Mostrar las opciones de gestión de la sesión" #~ msgid "Copying `%s` locally" #~ msgstr "Copiando «%s» localmente" #~ msgid "Results %i–%i (out of %i)" #~ msgstr "Resultados %i–%i (de %i)" #~ msgid "No results" #~ msgstr "No hay resultados" #~ msgid "Error querying for keywords." #~ msgstr "Error al consultar las palabras clave." #~ msgid "Previous Results" #~ msgstr "Resultados anteriores" #~ msgid "Next Results" #~ msgstr "Siguientes resultados" #~ msgid "Number of results displayed" #~ msgstr "Número de resultados mostrados" #~ msgid "Search:" #~ msgstr "Buscar:" #~ msgid "In _text documents" #~ msgstr "En documentos de _texto" #~ msgid "In _pictures" #~ msgstr "En _imágenes" #~ msgid "In _music" #~ msgstr "En _música" #~ msgid "In _videos" #~ msgstr "En _vídeos" #~ msgid "Type your keywords or choose 'All files' from the menu" #~ msgstr "" #~ "Escriba las palabras clave o elija «Todos los archivos» desde el menú" #~ msgid "Select if you want to search among image files only" #~ msgstr "" #~ "Seleccione si quiere buscar solamente entre los archivos de imágenes" #~ msgid "Select if you want to search among video files only" #~ msgstr "Seleccione si desea buscar solamente entre los archivos de vídeo" #~ msgid "Select if you want to search among audio files only" #~ msgstr "Seleccione si desea buscar solamente entre archivos de sonido" #~ msgid "Select if you want to search among your text documents only" #~ msgstr "Seleccione si desea buscar solamente entre documentos de texto" #~ msgid "Click to start the search" #~ msgstr "Pulse para iniciar la búsqueda" #~ msgid "Search files using keywords" #~ msgstr "Buscar archivos usando palabras clave" #~ msgid "by" #~ msgstr "por" #~ msgid "Directories cannot be added to an audio disc." #~ msgstr "No se pueden añadir directorios a un disco de sonido." #~ msgid "Name:" #~ msgstr "Nombre:" #~ msgid "" #~ "Size:\t %i × %i " #~ "pixels" #~ msgstr "" #~ "Tamaño:\t %i x %i " #~ "píxeles" #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "by %s" #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "por %s" #~ msgid "" #~ "Loading information\n" #~ "about %s" #~ msgstr "" #~ "Cargando información\n" #~ "sobre %s" #~ msgid "" #~ "Do you really want to create a new project and discard the changes to " #~ "current one?" #~ msgstr "" #~ "¿Quiere crear un proyecto nuevo y descartar los cambios en el actual?" #~ msgid "An error occured while writing to disc" #~ msgstr "Ocurrió un error al grabar al disco" #~ msgid "Error reading video DVD (%s)" #~ msgstr "Error al leer el DVD de vídeo (%s)" #~ msgid "Preview" #~ msgstr "Vista previa" #~ msgid "Directories cannot be added to video discs." #~ msgstr "No se pueden añadir directorios a un disco de vídeo." #~ msgid "Burner Disc Copier" #~ msgstr "Copiador de discos Burner" #~ msgid "Copy CDs and DVDs" #~ msgstr "Copie CD y DVD" #~ msgid "Disc Copier" #~ msgstr "Copiador de discos" #~ msgid "" #~ "If you choose to create a new project, all files already added will be " #~ "discarded. Note that files will not be deleted from their own location, " #~ "just no longer listed here." #~ msgstr "" #~ "Si elije crear un proyecto nuevo se descartarán todos los archivos ya " #~ "añadidos. Note que los archivos no se borrarán de sus ubicaciones, " #~ "simplemente no se listarán aquí." #~ msgid "PATH TO PLAYLIST" #~ msgstr "RUTA A LA LISTA DE REPRODUCCIÓN" #~ msgid "_Show errors" #~ msgstr "_Mostrar errores" #~ msgid "Close this notification window" #~ msgstr "Cierre esta ventana de notificación" #~ msgid "Your version of cdrdao does not seem to be supported by libburner" #~ msgstr "Su versión de cdrdao no parece estar soportada por libburner" #~ msgid "Converts .toc files into .cue files" #~ msgstr "Convierte archivos .toc en archivos .cue" #~ msgid "To add files to this project you can:" #~ msgstr "Para añadir archivos a este proyecto puede:" #~ msgid "click the \"Add\" button to show a selection dialog" #~ msgstr "pulsar el botón «Añadir» para mostrar el diálogo de selección" #~ msgid "select files in the selection pane and click the \"Add\" button" #~ msgstr "" #~ "seleccionar los archivos en el panel de selección y pulsar el botón " #~ "«Añadir»" #~ msgid "" #~ "drag files in this area from the selection pane or from the file manager" #~ msgstr "" #~ "arrastrar los archivos en este área desde el panel de selección o desde " #~ "el gestor de archivos" #~ msgid "double-click on files in the selection pane" #~ msgstr "pulsar dos veces en el panel de selección" #~ msgid "copy files (from file manager for example) and paste in this area" #~ msgstr "" #~ "copiar los archivos (desde el gestor de archivos por ejemplo) y pegarlos " #~ "en este área" #~ msgid "To remove files from this project you can:" #~ msgstr "Para quitar archivos de este proyecto puede:" #~ msgid "click on the \"Remove\" button to remove selected items in this area" #~ msgstr "" #~ "pulsar en el botón «Quitar» para quitar los archivos seleccionados en " #~ "este área" #~ msgid "select items in this area, and choose \"Remove\" from context menu" #~ msgstr "" #~ "seleccionar los elementos en este área, y elegir «Quitar» del menú " #~ "contextual" #~ msgid "select items in this area, and press \"Delete\" key" #~ msgstr "seleccionar los elementos en este área y pulsar la tecla «Supr»" #~ msgid "_Eject after burning" #~ msgstr "_Expulsar después de grabar" #~ msgid "Such a disc cannot be copied without the proper plugins." #~ msgstr "No se puede copiar el disco sin los complementos apropiados." #~ msgid "It is not possible to write with the current set of plugins." #~ msgstr "No se puede grabar con el conjunto actual de complementos." #~ msgid "Encrypted DVD: please install libdvdcss version 1.2.x" #~ msgstr "DVD cifrado: instale la versión 1.2.x de libdvdcss" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Libdvdcss version %s is not supported.\n" #~| "Please install libdvdcss version 1.2.x" #~ msgid "" #~ "libdvdcss version %s is not supported.\n" #~ "Please install libdvdcss version 1.2.x" #~ msgstr "" #~ "libdvdcss versión %s no está soportado.\n" #~ "Instale libdvdcss versión 1.2.x" #, fuzzy #~| msgid "Libdvdcss could not be loaded properly" #~ msgid "libdvdcss could not be loaded properly" #~ msgstr "No se pudo cargar libdvdcss de forma apropiada" #~ msgid "Burner - Creating Image" #~ msgstr "Burner - Creando imagen" #~ msgid "Burner - Burning DVD (Simulation)" #~ msgstr "Burner - Grabando DVD (simulación)" #~ msgid "Burner - Burning DVD" #~ msgstr "Burner - Grabando DVD" #~ msgid "Burning DVD (Simulation)" #~ msgstr "Grabando DVD (simulación)" #~ msgid "Burner - Copying DVD (Simulation)" #~ msgstr "Burner - Copiando DVD (simulación)" #~ msgid "Burner - Copying DVD" #~ msgstr "Burner - Copiando DVD" #~ msgid "Burner - Burning CD (Simulation)" #~ msgstr "Burner - Grabando CD (simulación)" #~ msgid "Burner - Burning CD" #~ msgstr "Burner - Grabando CD" #~ msgid "Burner - Copying CD (Simulation)" #~ msgstr "Burner - Copiando CD (simulación)" #~ msgid "Burner - Copying CD" #~ msgstr "Burner - Copiando CD" #~ msgid "Burner - Burning disc" #~ msgstr "Burner - Grabando disco" #~ msgid "Burner - Burning Disc (Simulation)" #~ msgstr "Burner - Grabando disco (simulación)" #~ msgid "Burner - Burning Disc" #~ msgstr "Burner - Grabando disco" #~ msgid "Burner - Copying Disc (Simulation)" #~ msgstr "Burner - Copiando disco (simulación)" #~ msgid "Burner - Copying Disc" #~ msgstr "Burner - Copiando disco" #~ msgid "Appending new files to a multisession disc is not advised." #~ msgstr "No se recomienda añadir nuevos archivos a un disco multisesión." #~ msgid "Burner - Creating Image (%i%% Done)" #~ msgstr "Burner - Creando imagen (%i%% completado)" #~ msgid "Burner - Copying DVD (%i%% Done)" #~ msgstr "Burner - Copiando DVD (%i%% completado)" #~ msgid "Burner - Burning DVD (%i%% Done)" #~ msgstr "Burner - Grabando DVD (%i%% completado)" #~ msgid "Burner - Copying CD (%i%% Done)" #~ msgstr "Burner - Copiando CD (%i%% completado)" #~ msgid "Burner - Burning CD (simulation)" #~ msgstr "Burner - Grabando CD (simulación)" #~ msgid "Burner - Burning CD (%i%% Done)" #~ msgstr "Burner - Grabando CD (%i%% completado)" #~ msgid "Burner - Copying Disc (%i%% Done)" #~ msgstr "Burner - Copiando disco (%i%% completado)" #~ msgid "Burner - Burning Disc (%i%% Done)" #~ msgstr "Burner - Grabando disco (%i%% completado)" #~ msgid "Session Log" #~ msgstr "Registro de sesión" #~ msgid "The session log cannot be displayed." #~ msgstr "No se puede mostrar el registro de sesión." #~ msgid "The log file could not be found" #~ msgstr "No se pudo encontrar el archivo de registro" #~ msgid "" #~ "This is a excerpt from the session log (the last 10 MiB):\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Este es un extracto del registro de sesión (los últimos 10 MiB):\n" #~ "\n" #~ msgid "_View Log" #~ msgstr "_Ver registro" #~ msgid "There is no recordable disc inserted." #~ msgstr "No hay ningún disco grabable introducido." #~ msgid "CD/DVD Copy Options" #~ msgstr "Opciones de copia de CD/DVD" #~ msgid "The drive cannot burn or the disc cannot be burnt" #~ msgstr "La unidad no puede grabar o el disco no se puede grabar" #~ msgid "_Write to Disc..." #~ msgstr "_Grabar al disco…" #~ msgid "_Blank Disc..." #~ msgstr "_Borrar disco…" #~ msgid "_Blank..." #~ msgstr "_Borrar…" #~ msgid "Default height for image preview." #~ msgstr "Altura predeterminada para la vista previa de imagen." #~ msgid "Default height for video preview." #~ msgstr "Altura predeterminada para la vista previa de vídeo." #~ msgid "Default width for image preview." #~ msgstr "Ancho predeterminado para la vista previa de imágenes." #~ msgid "Default width for video preview." #~ msgstr "Ancho predeterminado para la vista previa de vídeo." #~ msgid "Enable side pane" #~ msgstr "Activar el panel lateral" #~ msgid "Height for video preview" #~ msgstr "Altura para la vista previa de vídeo" #~ msgid "Height of image preview" #~ msgstr "Altura para la vista previa de imágenes" #~ msgid "Layout of UI" #~ msgstr "Distribución de la IU" #~ msgid "Pane to display audio projects" #~ msgstr "Panel para mostrar en los proyectos de sonido" #~ msgid "Pane to display data projects" #~ msgstr "Panel para mostrar en los proyectos de datos" #~ msgid "Pane to display video projects" #~ msgstr "Panel para mostrar en los proyectos de vídeo" #~ msgid "Should burner notify when files are filtered" #~ msgstr "Indica si Burner debe notificar cuando se filtran los archivos" #~ msgid "" #~ "Should burner notify when files are filtered. Set to true, burner will " #~ "display the notification." #~ msgstr "" #~ "Indica si Burner debe notificar cuando se filtren archivos. Si se activa, " #~ "Burner mostrará la notificación." #~ msgid "" #~ "The pane to display with audio projects. It should be one of the " #~ "following: \"Chooser\", \"Search\" or \"Playlist\"." #~ msgstr "" #~ "El panel que muestra proyectos de sonido. Debería ser uno de los " #~ "siguientes: «Chooser», «Search» o «Playlist»." #~ msgid "" #~ "The pane to display with data projects. It should be one of the " #~ "following: \"Chooser\" or \"Search\"." #~ msgstr "" #~ "El panel que muestra proyectos de datos. Debería ser uno de los " #~ "siguientes: «Chooser» o «Search»." #~ msgid "" #~ "The pane to display with video projects. It should be one of the " #~ "following: \"Chooser\", \"Search\" or \"Playlist\"." #~ msgstr "" #~ "El panel que muestra proyectos de vídeo. Debería ser uno de los " #~ "siguientes: «Chooser», «Search» o «Playlist»." #~ msgid "" #~ "This key sets where the project pane should be (0 = on the right, 1 = on " #~ "the left, 2 = at the top, 3 = at the bottom)" #~ msgstr "" #~ "Esta clave establece dónde debe estar el panel del proyecto (0 = a la " #~ "derecha, 1 = a la izquierda, 2 = arriba, 3 = abajo)" #~ msgid "Whether to display a side pane. Set to true to use it." #~ msgstr "Si se mostrará el panel lateral. Active esta opción para usarlo." #~ msgid "Width for image preview" #~ msgstr "Ancho de la vista previa de imágenes" #~ msgid "Width for video preview" #~ msgstr "Ancho de la vista previa de vídeo" #~ msgid "_Split Track..." #~ msgstr "Pa_rtir pista…" #~ msgid "R_ename..." #~ msgstr "R_enombrar…" #~ msgid "_Burn..." #~ msgstr "_Grabar…" #~ msgid "Project estimated size: %s" #~ msgstr "Tamaño estimado del proyecto: %s" #~ msgid "Save project as an IRIVER playlist" #~ msgstr "Guardar el proyecto como una lista de reproducción IRIVER" #~ msgid "_Open..." #~ msgstr "_Abrir…" #~ msgid "Use cdrdao to copy and burn CDs" #~ msgstr "Usar cdrdao para crear imágenes y grabar CD" #~ msgid "Use genisoimage to create images from a file selection" #~ msgstr "" #~ "Usar genisoimage para crear imágenes desde una selección de archivos" #~ msgid "Use readom to create disc images" #~ msgstr "Usar readom para crear imágenes de discos" #~ msgid "Use wodim to burn CDs and DVDs" #~ msgstr "Usar wodim para grabar CD y DVD" #~ msgid "Use cdrecord to burn CDs and DVDs" #~ msgstr "Usar cdrecord para grabar CD y DVD" #~ msgid "Dvdcss allows one to read css encrypted video DVDs" #~ msgstr "Dvdcss permite leer DVD de vídeo cifrados con css" #~ msgid "Dvd+rw-format blanks and formats DVD+/-R(W)" #~ msgstr "dvd+rw-format borra y formatea DVD+/-R(W)" #~ msgid "Growisofs burns DVDs" #~ msgstr "growisofs graba DVD" #~ msgid "Libburn burns CD(RW), DVD+/-(RW)" #~ msgstr "libburn graba CD(RW), DVD+/-(RW)" #~ msgid "Libisofs creates disc images from files" #~ msgstr "libisofs crea imágenes de discos desde archivos" #~ msgid "" #~ "Transcode converts song files into a format proper to burn them on CDs" #~ msgstr "" #~ "Transcode convierte los archivos de canciones en un formato adecuado para " #~ "grabarlas en CD" #~ msgid "_Options..." #~ msgstr "_Opciones…" #~ msgid "Use dvdauthor to create Video DVDs" #~ msgstr "Usar dvdauthor para crear DVD de vídeo" #~ msgid "Use vcdimager to create SVCDs" #~ msgstr "Usar vcdimager para crear SVCD" #~ msgid "" #~ "A file with the same name is about to be added into the same directory " #~ "and will replace it if you accept." #~ msgstr "" #~ "Se va a añadir un archivo con el mismo nombre en el mismo directorio y lo " #~ "reemplazará si acepta." #~ msgid "Select an icon for the disc that will appear in file managers" #~ msgstr "" #~ "Seleccione otro icono para el disco, que aparecerá en los gestores de " #~ "archivos" #~ msgid "_Erase Disc" #~ msgstr "_Borrar disco" #~ msgid "Blank %s" #~ msgstr "%s virgen" #~ msgid "Audio %s" #~ msgstr "%s de sonido" #~ msgid "Data %s" #~ msgstr "%s de datos" #~ msgid "It already exists in the directory." #~ msgstr "Ya existe en el directorio." #~ msgid "_Disc:" #~ msgstr "_Disco:" #~ msgid "_Name:" #~ msgstr "_Nombre:" #~ msgid "" #~ "This file is the image of a disc and can therefore be burnt to disc " #~ "without having to add it to a data project first." #~ msgstr "" #~ "Este archivo es la imagen de un disco y por ello se puede grabar al disco " #~ "sin tener que añadirlo a un proyecto de datos primero." #~ msgid "_Add to Project" #~ msgstr "_Añadir al proyecto" #~ msgid "drag and release items out from this area" #~ msgstr "arrastrar y soltar elementos fuera de este área" #~ msgid "_Keep Project File" #~ msgstr "_Mantener el archivo de proyecto" #~ msgid "_Replace Project File" #~ msgstr "_Reemplazar el archivo de proyecto" #~ msgid "Increase compatibility with _Windows systems" #~ msgstr "Aumentar la compatibilidad con sistemas _Windows" #~ msgid "" #~ "Improve compatibility with Windows systems by allowing to display long " #~ "filenames (maximum 64 characters)" #~ msgstr "" #~ "Mejorar compatibilidad con sistemas Windows permitiendo mostrar nombres " #~ "de archivos largos (máximo 64 caracteres)" #~ msgid "Disc options" #~ msgstr "Opciones de disco" #~ msgid "You might not be able to listen to it with stereos." #~ msgstr "Quizá no pueda escucharlo en cadenas musicales." #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "Desconocido" #~ msgid "It will be removed from the project" #~ msgstr "Se eliminará del proyecto" #~ msgid "Please delete some files from the project." #~ msgstr "Borre algunos archivos del proyecto." #~ msgid "Project estimated size: %s/%s" #~ msgstr "Tamaño estimado del proyecto: %s/%s" #~ msgid "%" #~ msgstr "%" #~ msgid "(%s available for %s)" #~ msgstr "(%s disponible para %s)" #~ msgid "_Temporary directory free space:" #~ msgstr "Espacio libre del directorio _temporal:" #~ msgid " " #~ msgstr " " #~ msgid "Not enough space available on the disc (%" #~ msgstr "No hay suficiente espacio disponible en el disco (%" #~ msgid "\"%s\" already exists" #~ msgstr "«%s» ya existe" #~ msgid "Let burner choose (safest)" #~ msgstr "Permitir que burner elija (modo seguro)" #~ msgid "*.iso image" #~ msgstr "imagen *.iso" #~ msgid "*.raw image" #~ msgstr "imagen *.raw" #~ msgid "*.toc image (cdrdao)" #~ msgstr "imagen *.toc (cdrdao)" #~ msgctxt "disc" #~ msgid "Image files only" #~ msgstr "Sólo archivos de imagen" #~ msgid "%s only" #~ msgstr "sólo %s" #~ msgctxt "picture" #~ msgid "Image files only" #~ msgstr "Sólo archivos de imágenes" #~ msgid "Display debug statements on stdout" #~ msgstr "Mostrar estadísticas de depuración en la salida estándar" #~ msgid "%lli min" #~ msgstr "%lli min" #~ msgid "%lli:%02lli min" #~ msgstr "%lli:%02lli min" #~ msgid "Drive" #~ msgstr "Unidad" #~ msgid "Unable to launch the cd burner application" #~ msgstr "No se puede lanzar la aplicación de grabación de CD" #~ msgid "A directory could not be created (%s)" #~ msgstr "No se puede crear un directorio (%s)" #~ msgid "_Erase..." #~ msgstr "_Borrar…" #~ msgid "Erase a disc" #~ msgstr "Borrar un disco" #~ msgid "Exit the program" #~ msgstr "Sale del programa" #~ msgid "The size could not be retrieved (%s)" #~ msgstr "No se puede obtener el tamaño (%s)" #~ msgid "" #~ "The size of the project is too large for the disc.\n" #~ "You may want to use this option if you are using 90 or 100 min CD-R(W) " #~ "which cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n" #~ "NOTE: This option might cause failure." #~ msgstr "" #~ "El tamaño del proyecto es demasiado grande para el disco.\n" #~ "Quizá quiera usar esta opción si está usando un CD-R(W) de 90 ó 100 " #~ "minutos, que no se pueden reconocer correctamente y por ello necesitan la " #~ "opción de sobregrabado.\n" #~ "NOTA: Esta opción puede causar fallos." #~ msgid "1 item" #~ msgstr "1 elemento" #~ msgid "" #~ msgstr "" #~ msgid "Substitute" #~ msgstr "Sustituto" #~ msgid "Cdrdao toc file" #~ msgstr "Archivo toc de cdrdao" #~ msgid "The disc could not be mounted (max attemps reached)" #~ msgstr "" #~ "No se pudo montar el disco (se alcanzó el máximo número de intentos)" #~ msgid "Do you want to continue or discard the old project layout?" #~ msgstr "¿Quiere continuar o descartar el proyecto anterior?" #~ msgid "Press if you want to cancel current project loading" #~ msgstr "Pulse si quiere cancelar la carga del proyecto actual" #~ msgid "Add _AC3 audio stream" #~ msgstr "Añadir un flujo de sonido _AC3" #~ msgid "Add _MP2 audio stream" #~ msgstr "Añadir un flujo de sonido _MP2" #~ msgid "Audio Options" #~ msgstr "Opciones de sonido" #~ msgid "CD/DVD burning" #~ msgstr "Grabación de CD/DVD" #~ msgid "Native aspect _ratio" #~ msgstr "Proporción _nativa:" #~ msgid "Set burner transient for the window with Xlib xid" #~ msgstr "Establecer Burner de forma temporal para la ventana con Xlib xid" #~ msgid "xid" #~ msgstr "xid" #~ msgid "Image File Properties" #~ msgstr "Propiedades de la imagen" #, fuzzy #~ msgid "A temporary file could not be created (%s)" #~ msgstr "no se puede crear un directorio temporal (%s)" #~ msgid "A temporary directory could not be created (%s)" #~ msgstr "No se pudo crear un directorio temporal (%s)" #~ msgid "Leave the disc _open to add a data session later" #~ msgstr "Dejar el disco _abierto para añadir una sesión de datos después" #, fuzzy #~ msgid "Allow creating an enhanced CD or CD+" #~ msgstr "Permitir crear un CD mejorado o CD+" #~ msgid "Contents" #~ msgstr "Ãndice" #~ msgid "Burner projects" #~ msgstr "Proyectos Burner" #~ msgid "loading ..." #~ msgstr "cargando…" #~ msgid "this format is not supported by gstreamer" #~ msgstr "este formato no está soportado por gstreamer" #~ msgid "Show" #~ msgstr "Mostrar" #~ msgid "Plugins" #~ msgstr "Complementos" #~ msgid "only in\t" #~ msgstr "sólo en\t" #, fuzzy #~ msgid "_Video" #~ msgstr "_vídeos" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Cancelar" #~ msgid "_Cancel" #~ msgstr "_Cancelar" #~ msgid "file" #~ msgstr "Archivo" #~ msgid "empty" #~ msgstr "vacío" #~ msgid "by " #~ msgstr "por " #~ msgid "Image Extension" #~ msgstr "Extensión de imágenes" #~ msgid "_Don't change extension" #~ msgstr "_No cambiar la extensión" #~ msgid "Configure some options for the recording" #~ msgstr "Configure algunas opciones para el grabado" #~ msgid "Number of copies " #~ msgstr "Número de copias " #~ msgid "_Disc Info" #~ msgstr "_Información del disco" #~ msgid "Display information on blank discs currently inserted" #~ msgstr "" #~ "Muestra información sobre los discos vírgenes insertados actualmente" #~ msgid "Should burner ask to be set as the default app to burn" #~ msgstr "" #~ "Indica si Burner debe preguntar si debe establecerse como la aplicación " #~ "predeterminada para grabar" #~ msgid "" #~ "Should burner ask to be set as the default app to burn audio or data. Set " #~ "to true, burner won't ask." #~ msgstr "" #~ "Indica si Burner debe preguntar si debe establecerse como la aplicación " #~ "predeterminada para grabar sonido o datos. Al establecer a «true» Burner " #~ "no preguntará." #~ msgid "_Add video" #~ msgstr "_Añadir vídeo" #~ msgid "Directory Search" #~ msgstr "Búsqueda en directorio" #~ msgid "File \"%s\" can't be opened." #~ msgstr "No se puede abrir archivo «%s»." #~ msgid "Error Blanking:" #~ msgstr "Error al borrar:" #~ msgid "Blanking Finished" #~ msgstr "Borrado finalizado" #~ msgid "Unexpected error" #~ msgstr "Error inesperado" #~ msgid "Total time:" #~ msgstr "Tiempo total:" #~ msgid "waiting" #~ msgstr "esperando" #~ msgid "This file can't be opened:" #~ msgstr "Este archivo no se puede abrir:" #~ msgid "" #~ "A recording was successfully completed.\n" #~ "The next recording will begin as soon as a recordable medium is inserted." #~ msgstr "" #~ "Se completó la grabación satisfactoriamente.\n" #~ "La siguiente grabación está a punto de iniciarse:" #~ msgid "The disc in \"%s\" is a DVD." #~ msgstr "El disco en «%s» es un DVD:" #~ msgid "The disc in \"%s\" is a CD." #~ msgstr "El disco en «%s» es un CD:" #~ msgid "The disc in \"%s\" is not big enough." #~ msgstr "El disco en «%s» no tiene la capacidad suficiente:" #~ msgid "Possible Data Loss" #~ msgstr "Posible pérdida de datos" #~ msgid "Multisession Disc" #~ msgstr "Disco multisesión" #~ msgid "Rewritable Disc" #~ msgstr "Disco regrabable" #~ msgid "Successful Simulation" #~ msgstr "Simulación satisfactoria" #~ msgid "An unknown error occured. Check your disc" #~ msgstr "Ocurrió un error desconocido. Verifique su disco" #~ msgid "Burning Error" #~ msgstr "Error de grabación" #~ msgid "Confirm" #~ msgstr "Confirmar" #~ msgid "unknown error" #~ msgstr "error desconocido" #~ msgid "Already Existing File" #~ msgstr "Archivo ya existente" #~ msgid "_Don't replace" #~ msgstr "_No reemplazar" #~ msgid "File Over 2 GiB" #~ msgstr "El archivo es más grande de 2 GiB" #~ msgid "_Don't add" #~ msgstr "_No añadir" #~ msgid "Deep Directory" #~ msgstr "Profundidad de directorios" #~ msgid "_Import Session" #~ msgstr "_Importar sesión" #~ msgid "_Don't rename" #~ msgstr "_No renombrar" #~ msgid "" #~ "Some files don't have a suitable name for a Windows-compatible CD. Those " #~ "names will be changed and truncated to 64 characters." #~ msgstr "" #~ "Algunos archivos no tienen un nombre apropiado para un CD compatible con " #~ "Windows. Esos nombres se cambiarán y truncarán a 64 caracteres." #~ msgid "Burning speed" #~ msgstr "Velocidad de grabación" #~ msgid "Please wait:" #~ msgstr "Por favor espere:" #~ msgid "some tasks are not completed yet." #~ msgstr "algunas tareas no están terminadas aún." #~ msgid "Ongoing Tasks" #~ msgstr "Tareas en proceso" #~ msgid "New Project" #~ msgstr "Proyecto nuevo" #~ msgid "Empty Project" #~ msgstr "Vaciar proyecto" #~ msgid "Add" #~ msgstr "Añadir" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Quitar" #~ msgid "Modified Project" #~ msgstr "Proyecto modificado" #~ msgid "Create a new data project" #~ msgstr "Crear un proyecto de datos nuevo" #~ msgid "Display File Browser" #~ msgstr "Mostrar examinador de archivos" #~ msgid "Display Playlists" #~ msgstr "Mostrar listas de reproducción" #~ msgid "Audi_o project" #~ msgstr "Proyecto de audi_o" #~ msgid "D_ata project" #~ msgstr "Proyecto de d_atos" #~ msgid "_Video project" #~ msgstr "Proyecto de _vídeo" #~ msgid "Disc _copy" #~ msgstr "_Copiar disco" #~ msgid "Burn _image" #~ msgstr "Grabar _imagen" #~ msgid "File Integrity Check Error" #~ msgstr "Error en la verificación de integridad de datos" #~ msgid "File Integrity Check Success" #~ msgstr "Verificación de integridad de archivos correcta" #~ msgid "a temporary file couldn't be created" #~ msgstr "No se puede crear un archivo temporal" #~ msgid "the inserted media is busy." #~ msgstr "El medio insertado está ocupado." #~ msgid "the inserted media is not supported." #~ msgstr "el medio insertado no está soportado." #~ msgid "Choose a media" #~ msgstr "Elija un soporte" #~ msgid "no drive specified as source" #~ msgstr "no se especificó la unidad de origen" #~ msgid "the drive has no burning capabilities" #~ msgstr "la unidad no tiene capacidad para grabar" #~ msgid "" #~ "it's not possible to merge to this media because it hasn't got enough " #~ "space" #~ msgstr "" #~ "no es posible mezclar con este medio porque no dispone de espacio " #~ "suficiente" #~ msgid "there is no drive to burn to" #~ msgstr "no hay una unidad en la que grabar" #~ msgid "this operation is not supported" #~ msgstr "esta operación no está soportada" #~ msgid "internal error in plugin system" #~ msgstr "error interno en el sistema de complementos" #~ msgid "it does not appear to be a primary volume descriptor" #~ msgstr "no parece ser un descriptor de volumen primario" #~ msgid "invalid directory record" #~ msgstr "registro de directorio inválido" #~ msgid "file name is too long" #~ msgstr "el nombre del archivo es demasiado largo" #~ msgid "plugin %s did not want to work. Try to deactivate it" #~ msgstr "el complemento %s no quiso funcionar. Intente desactivarlo" #~ msgid "Insufficient space on media (%lli available for %lli)" #~ msgstr "Espacio insuficiente en el medio (%lli disponible para %lli)" #~ msgid "" #~ "the selected location does not have enough free space to store the disc " #~ "image (%ld MiB needed)" #~ msgstr "" #~ "la lugar seleccionada no tiene suficiente espacio para almacenar la " #~ "imagen de disco (se necesitan %ld MiB)" #~ msgid "the size of the volume can't be checked (Unknown error)" #~ msgstr "no se puede verificar el tamaño del volumen (error desconocido)" #~ msgid "no path" #~ msgstr "no hay ruta" #~ msgid "the pipe couldn't be created (%s)" #~ msgstr "no se puede crear el conducto (%s)" #~ msgid "" #~ "plugin %s did not work properly.\n" #~ "Try to deactivate it" #~ msgstr "" #~ "el complemento %s no funcionó correctamente.\n" #~ "Intente desactivarlo" #~ msgid "" #~ "plugin %s didn't work properly (it does not support operation).\n" #~ "Try to deactivate it" #~ msgstr "" #~ "el complemento %s no funcionó correctamente (no soporta la operación).\n" #~ "Intente desactivarlo" #~ msgid "couldn't set non blocking mode" #~ msgstr "no se puede establecer el modo no bloqueante" #~ msgid "couldn't get pipe flags" #~ msgstr "no se pueden obtener banderas para el conducto" #~ msgid "null graft point" #~ msgstr "Punto graft nulo" #~ msgid "wrong path" #~ msgstr "ruta errónea" #~ msgid "impossible to retrieve information" #~ msgstr "imposible obtener la información" #~ msgid "no output specified" #~ msgstr "no se especificó una salida" #~ msgid "a temporary file can't be created: %s" #~ msgstr "no se puede crear un archivo temporal: %s" #~ msgid "there isn't a valid volume descriptor" #~ msgstr "no hay un descriptor de volumen válido" #~ msgid "the cue file (%s) seems to be invalid" #~ msgstr "el archivo cue (%s) parece ser inválido" #~ msgid "cdrdao could not be found in the path" #~ msgstr "no se pudo encontrar cdrdao en la ruta" #~ msgid "toc2cue could not be found in the path" #~ msgstr "no se pudo encontrar toc2cue en la ruta" #~ msgid "the old image couldn't be read" #~ msgstr "No se puede leer la imagen antigua" #~ msgid "the image can't be created" #~ msgstr "No se puede crear la imagen" #~ msgid "writing to file descriptor failed" #~ msgstr "falló la escritura en el descriptor del archivo" #~ msgid "Internal error: bad file descriptor" #~ msgstr "error interno: descriptor de archivo erróneo" #~ msgid "The file is too large for a CD" #~ msgstr "El archivo es demasiado grande para un CD" #~ msgid "" #~ "failed to get the start point of the track. Make sure the media allow one " #~ "to add files (it is not closed)" #~ msgstr "" #~ "fallo al obtener el punto de inicio de la pista. Asegúrese que el medio " #~ "permite añadir archivos (no está cerrado)" #~ msgid "genisoimage could not be found in the path" #~ msgstr "no se puede encontrar genisoimage en la ruta" #~ msgid "the drive is not ready" #~ msgstr "La unidad no está lista" #~ msgid "you don't seem to have the required permissions to access the drive" #~ msgstr "No tiene los permisos necesarios para acceder a la unidad" #~ msgid "internal error" #~ msgstr "error interno" #~ msgid "raw images cannot be created with DVDs" #~ msgstr "No se pueden crear imágenes en bruto con DVD" #~ msgid "There doesn't seem to be a disc in the drive" #~ msgstr "Parece que no hay un disco en la unidad" #~ msgid "input buffer error" #~ msgstr "error en el búfer de entrada" #~ msgid "The CD has already been recorded" #~ msgstr "El CD ya ha sido grabado" #~ msgid "The CD cannot be blanked" #~ msgstr "El CD no se puede borrar" #~ msgid "The files selected did not fit on the CD" #~ msgstr "Los archivos seleccionados no caben en el CD" #~ msgid "a write error occured which was likely due to overburning the disc" #~ msgstr "" #~ "Ocurrió un error de grabación de disco que probablemente se debe a la " #~ "activación del overburn" #~ msgid "" #~ "All audio files must be stereo, 16-bit digital audio with 44100Hz samples" #~ msgstr "" #~ "Todos los archivos de sonido deben ser estéreo, sonido digital de 16 bits " #~ "con muestreo a 44100Hz" #~ msgid "The image does not seem to be a proper iso9660 file system" #~ msgstr "La imagen no parece ser un sistema de archivos iso9660 apropiado" #~ msgid "" #~ "The drive seems to be busy (maybe check you have proper permissions to " #~ "use it)" #~ msgstr "" #~ "La unidad parece estar ocupada (compruebe que tiene permisos apropiados " #~ "para usarla)" #~ msgid "The drive seems to be busy (maybe you should reload the media)" #~ msgstr "La unidad parece estar ocupada (quizá debería recargar el medio)" #~ msgid "the cd information could not be written" #~ msgstr "No se pudo grabar la información del CD" #~ msgid "the disc could not be closed" #~ msgstr "No se pudo cerrar el disco" #~ msgid "the audio tracks are too short or not a multiple of 2352" #~ msgstr "" #~ "Las pistas de sonido son demasiado cortas o no son múltiplos de 2352" #~ msgid "the inf file can't be written : %s" #~ msgstr "No se puede grabar el archivo inf : %s" #~ msgid "imager doesn't seem to be ready" #~ msgstr "El creador de imágenes no parece estar listo" #~ msgid "the size of the session cannot be retrieved" #~ msgstr "no se puede obtener el tamaño de la sesión" #~ msgid "mkisofs could not be found in the path" #~ msgstr "no se pudo encontrar mkisofs en la ruta" #~ msgid "readcd could not be found in the path" #~ msgstr "no se pudo encontrar readcd en la ruta" #~ msgid "the data couldn't be written to the pipe (%i: %s)" #~ msgstr "los datos no se pueden escribir en la tubería (%i: %s)" #~ msgid "the data couldn't be written to the file (%i: %s)" #~ msgstr "los datos no se pueden escribir al archivo (%i: %s)" #~ msgid "Unhandled error, aborting" #~ msgstr "Error no manejado, abortando" #~ msgid "dvd+rw-format could not be found in the path" #~ msgstr "no se pudo encontrar dvd+rw-format en la ruta" #~ msgid "The disc is already burnt" #~ msgstr "El disco ya está grabado" #~ msgid "The recorder could not be accessed" #~ msgstr "No se puede acceder a la grabadora" #~ msgid "the file /proc/self/fd/0 is missing" #~ msgstr "No se encuentra el archivo /proc/self/fd/0" #~ msgid "the image is not stored locally" #~ msgstr "La imagen no está almacenada localmente" #~ msgid "growisofs could not be found in the path" #~ msgstr "no se pudo encontrar growisofs en la ruta" #~ msgid "unable to set the source" #~ msgstr "imposible establecer el origen" #~ msgid "unable to add the track to the session" #~ msgstr "imposible añadir la pista a la sesión" #~ msgid "no profile available for the medium" #~ msgstr "no hay un perfil disponible para el medio" #~ msgid "/dev/null can't be opened" #~ msgstr "no se pudo abrir /dev/null" #~ msgid "libburn can't burn: %s" #~ msgstr "libburn no puede grabar: %s" #~ msgid "the drive couldn't be initialized" #~ msgstr "La unidad no se puede inicializar" #~ msgid "a parent for the path (%s) could not be found in the tree" #~ msgstr "no se encuentra en el árbol el antecesor de la ruta (%s)" #~ msgid "non local file %s" #~ msgstr "archivo no local %s" #~ msgid "libisofs reported an error while adding directory %s (%x)" #~ msgstr "libisofs informó de un error al añadir el directorio %s (%x)" #~ msgid "source can't be created" #~ msgstr "no se puede crear el origen" #~ msgid "decode can't be created" #~ msgstr "no se puede crear la decodificación" #~ msgid "audioconvert can't be created" #~ msgstr "no se puede crear la conversión de sonido" #~ msgid "audioresample can't be created" #~ msgstr "no se puede crear el remuestreo de sonido" #~ msgid "rganalysis can't be created" #~ msgstr "no se puede crear el rganalysis" #~ msgid "sink can't be created" #~ msgstr "no se puede crear el sumidero" #~ msgid "GST plugin \"rgvolume\" could not be found" #~ msgstr "No se pudo encontrar el complemento de GST «rgvolume»" #~ msgid "GST plugin \"rganalysis\" could not be found" #~ msgstr "No se pudo encontrar el complemento de GST «rganalysis»" #~ msgid "filter can't be created" #~ msgstr "no se puede crear el filtro" #~ msgid "error opening file for padding : %s" #~ msgstr "error al abrir archivo para rellenar : %s" #~ msgid "the device is not ready" #~ msgstr "el dispositivo no está listo" #~ msgid "Size Error" #~ msgstr "Error de tamaño" #~ msgid "Automatic Split" #~ msgstr "Partición automática" #~ msgid "size can't be retrieved for %s: %s" #~ msgstr "no se puede obtener el tamaño para %s: %s" #~ msgid "unreadable file" #~ msgstr "archivo ilegible" #~ msgid "recursive symlink" #~ msgstr "enlace simbólico recursivo" #~ msgid "%s: %s of data" #~ msgstr "%s: %s de datos" #~ msgid "the file %s couldn't be read (%s)" #~ msgstr "no se puede leer el archivo %s (%s)" #~ msgid "data could not be read from the pipe (%i: %s)" #~ msgstr "los datos no se pueden leer de la tubería (%i: %s)" #~ msgid "the image is not local" #~ msgstr "la imagen no es local" #~ msgid "queue element can't be created" #~ msgstr "no se puede crear el elemento de cola" #~ msgid "ffenc_mp2 can't be created" #~ msgstr "no se puede crear ffenc_mp2" #~ msgid "queue1 element can't be created" #~ msgstr "no se puede crear el elemento de cola1" #~ msgid "ffenc_ac3 can't be created" #~ msgstr "no se pudo crear ffenc_mp3" #~ msgid "tee element can't be created" #~ msgstr "no se puede crear el elemento tee" #~ msgid "framerate can't be created" #~ msgstr "no se puede crear la tasa de fotogramas" #~ msgid "scale can't be created" #~ msgstr "no se puede crear la escala" #~ msgid "ffmpegcolorspace can't be created" #~ msgstr "no se puede crear ffmpegcolorspace" #~ msgid "mpeg2enc can't be created" #~ msgstr "no se puede crear mpeg2enc" #~ msgid "mplex can't be created" #~ msgstr "no se puede crear mplex" #~ msgid "Track Length" #~ msgstr "Longitud de la pista" #~ msgid "Unhandled Song" #~ msgstr "Canción no manejada" #~ msgid "Unreadable File" #~ msgstr "Archivo ilegible" #~ msgid "Error" #~ msgstr "Error" #~ msgid "Playlist Loading Error" #~ msgstr "Error al cargar la lista de reproducción" #~ msgid "Search Error" #~ msgstr "Error de búsqueda" #~ msgid "File Error" #~ msgstr "Error en el archivo" #~ msgid "Session Log Error" #~ msgstr "Error del registro de sesión" #~ msgid "Session Import Error" #~ msgstr "Error de importación de sesión" #~ msgid "Recursive Symlink" #~ msgstr "Enlace simbólico recursivo" #~ msgid "File Not Found" #~ msgstr "Archivo no encontrado" #~ msgid "Project Loading Error" #~ msgstr "Error al cargar proyecto" #~ msgid "Media Busy" #~ msgstr "El medio está ocupado" #~ msgid "Media Error" #~ msgstr "Error del medio" #~ msgid "Incompatible Options" #~ msgstr "Opciones incompatibles" #~ msgid "No Silence" #~ msgstr "Sin silencio" #~ msgid "Unhandled file" #~ msgstr "Archivo no manejado" #~ msgid "Burner Disc Burning" #~ msgstr "Grabador de discos Burner" #~ msgid "" #~ "Only used in conjunction with -immed flag with cdrecord. See immed_flag." #~ msgstr "Sólo usado junto con la bandera -immed de cdrecord. Vea immed_flag." #~ msgid "Loading ..." #~ msgstr "Cargando…" #~ msgid "%i MiB" #~ msgstr "%i MiB" #~ msgid "%i KiB" #~ msgstr "%i KiB" #~ msgid "%i bytes" #~ msgstr "%i bytes" #~ msgid "KiB" #~ msgstr "KiB" #~ msgid "MiB" #~ msgstr "MiB" #~ msgid "GiB" #~ msgstr "GiB" #~ msgid "the disc could not be reloaded (max attemps reached)" #~ msgstr "" #~ "no se pudo volver a cargar el disco (se alcanzó el máximo número de " #~ "intentos)" #~ msgid "Open a data project with the contents of nautilus-cd-burner" #~ msgstr "" #~ "Abrir un proyecto de datos con el contenido del grabador de CD de Nautilus" #~ msgid "no disc could be found" #~ msgstr "No se encontró ningún disco" #~ msgid "" #~ "This is a first time running dialog that won't be shown again. If you " #~ "change your mind, you can change your choice later in the Removable " #~ "Drives and Media Preferences whether or not you chose burner." #~ msgstr "" #~ "Este es un diálogo de primera ejecución que no se mostrará de nuevo. Si " #~ "cambia de idea, puede cambiar su elección posteriormente en las " #~ "Preferencias de unidades y soportes extraíbles." #~ msgid "_Keep using \"%s\"" #~ msgstr "_Seguir usando «%s»" #~ msgid "_Use Burner next time" #~ msgstr "_Usar Burner la próxima vez" #~ msgid "Would you like to use Burner in the future to burn audio discs?" #~ msgstr "¿Desea usar Burner en el futuro para grabar CD de sonido?" #~ msgid "Would you like to use Burner in the future to burn data discs?" #~ msgstr "¿Quiere usar Burner en el futuro para grabar discos de datos?" #~ msgid "Choose from the following options" #~ msgstr "Elegir de las siguientes opciones" #~ msgid "Choose a recently opened project:" #~ msgstr "Elegir un proyecto recientemente abierto:" #~ msgid "there isn't any available session on the disc" #~ msgstr "no hay ninguna sesión disponible en el disco" #~ msgid "Hide the _filtered file list (no file)" #~ msgstr "Ocultar la lista de archivos _filtrada (sin archivos)" #~ msgid "Show the _filtered file list (no file)" #~ msgstr "Mostrar la lista de archivos _filtrada (sin archivos)" #~ msgid "There is no available medium. Please insert one." #~ msgstr "No hay ningún soporte disponible. Introduzca uno." #~ msgid "no medium" #~ msgstr "no hay ningún soporte" #~ msgid "no supported medium" #~ msgstr "el soporte no está soportado" #~ msgid "medium busy" #~ msgstr "el medio está ocupado" #~ msgid "0" #~ msgstr "0" #~ msgid "Size:" #~ msgstr "Tamaño:" #~ msgid "Choose the disc to write to" #~ msgstr "Elija el disco en el que grabar" #~ msgid "the medium is not writable" #~ msgstr "el medio no es grabable" #~ msgid "the medium can be recorded (automatic blanking required)" #~ msgstr "se puede grabar en el medio (se requiere borrado automático)" #~ msgid "the medium can be recorded" #~ msgstr "se puede grabar en el medio" #~ msgid "data can be written or appended to the medium" #~ msgstr "se pueden añadir o escribir datos al medio" #~ msgid "data can be appended to the medium" #~ msgstr "se pueden añadir datos al medio" #~ msgid "" #~ "The image will be saved to\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "La imagen se guardará en\n" #~ "%s" #~ msgid "Status:" #~ msgstr "Estado:" #~ msgid "This image can't be burnt:" #~ msgstr "Esta imagen no se puede grabar:" #~ msgid "Invalid Image" #~ msgstr "Imagen no válida" #~ msgid "There is no specified image:" #~ msgstr "No hay imagen especificada:" #~ msgid "No Image" #~ msgstr "No existe la imagen" #~ msgid "Please, choose an image and retry." #~ msgstr "Escoja una imagen e intente nuevamente." #~ msgid "Path:" #~ msgstr "Ruta:" #~ msgid "Open an image" #~ msgstr "Abrir una imagen" #~ msgid "Image" #~ msgstr "Imagen" #~ msgid "Choose the disc to read from" #~ msgstr "Seleccione el disco desde el que leer" #~ msgid "Data %s: \"%s\"" #~ msgstr "%s de datos: «%s»" #~ msgid "Blank %s in %s" #~ msgstr "%s virgen en %s" #~ msgid "Audio and data %s in %s" #~ msgstr "%s de sonido y datos en %s" #~ msgid "Audio %s in %s" #~ msgstr "%s de sonido en %s" #~ msgid "Data %s in %s" #~ msgstr "%s de datos en %s" #~ msgid "%s in %s" #~ msgstr "%s en %s" #~ msgid "Import session" #~ msgstr "Importar sesión" #~ msgid "A multisession disc is inserted:" #~ msgstr "Se ha insertado un disco multisesión:" #~ msgid "Label of the disc" #~ msgstr "Etiqueta del disco" #~ msgid "Would you like to activate overburn?" #~ msgstr "¿Quiere activar el «overburn»?" #~ msgid "_Don't use overburn" #~ msgstr "_No usar «overburn»" #~ msgid "Show the available media to be burnt" #~ msgstr "Mostrar los medios disponibles para ser grabados" #~ msgid "%s is busy" #~ msgstr "%s está ocupado" #~ msgid "%s not properly supported" #~ msgstr "no se soporta correctamente %s" #~ msgid "The disc in %s is not supported" #~ msgstr "El disco en %s no está soportado" #~ msgid "Oversized (%s / %s in %s)" #~ msgstr "Tamaño excedido (%s / %s en %s)" #~ msgid "Oversized (%s / %s)" #~ msgstr "Tamaño excedido (%s / %s)" #~ msgid "Empty (%s free for %s)" #~ msgstr "Vacío (%s libre para %s)" #~ msgid "Empty (%s free)" #~ msgstr "Vacío (%s libre)" #~ msgid "%s / %s (for %s)" #~ msgstr "%s / %s (para %s)" #~ msgid "%s (DVD-R Dual Layer)" #~ msgstr "%s (DVD-R doble capa)" #~ msgid "%s (DVD-R)" #~ msgstr "%s (DVD-R)" #~ msgid "%s (CD-R)" #~ msgstr "%s (CD-R)" #~ msgid "Size:" #~ msgstr "Tamaño:" #~ msgid "Pause" #~ msgstr "Pausa" #~ msgid "No results" #~ msgstr "Sin resultados" #~ msgid "Options" #~ msgstr "Opciones" #~ msgid "Creating image" #~ msgstr "Creando imagen" #~ msgid "Burning video DVD" #~ msgstr "Grabando imagen a DVD" #~ msgid "Burning data DVD" #~ msgstr "Grabando DVD de datos" #~ msgid "Burning image to DVD" #~ msgstr "Grabando imagen a DVD" #~ msgid "Copying data DVD" #~ msgstr "Copiando DVD de datos" #~ msgid "Burning (S)VCD" #~ msgstr "Grabando CD de datos" #~ msgid "Burning audio CD" #~ msgstr "Grabando CD de sonido" #~ msgid "Burning data CD" #~ msgstr "Grabando CD de datos" #~ msgid "Copying CD" #~ msgstr "Copiando CD" #~ msgid "Burning image to CD" #~ msgstr "Grabando imagen a CD" #~ msgid "Burning video disc" #~ msgstr "Grabando imagen al disco" #~ msgid "Burning data disc" #~ msgstr "Grabando disco de datos" #~ msgid "Copying disc" #~ msgstr "Copiando disco" #~ msgid "Burning image to disc" #~ msgstr "Grabando imagen al disco" #~ msgid "Title" #~ msgstr "Título" #~ msgid "Image" #~ msgstr "Imagen" #~ msgid "Default Burning Application" #~ msgstr "Aplicación de grabación predeterminada" #~ msgid "Create a new project:" #~ msgstr "Crear un proyecto nuevo:" #~ msgid "" #~ "Choose from the following options" #~ msgstr "" #~ "Seleccione de las siguientes opciones" #~ msgid "Choose a recently opened project:" #~ msgstr "" #~ "Elegir un proyecto abierto recientemente:" #~ msgid "Options:" #~ msgstr "Opciones:" #~ msgid "Filtering options" #~ msgstr "Opciones de filtrado" #~ msgid "_Image" #~ msgstr "_Imagen" #~ msgid "%i kiB" #~ msgstr "%i kiB" #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "%s\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "%s\n" #~ "%s" #~ msgid "Name:\t %s" #~ msgstr "Nombre:\t %s" #~ msgid "%s\n" #~ msgstr "%s\n" #~ msgid "Open project" #~ msgstr "Abrir proyecto" kylin-burner/po/eu.po0000644000175000017500000050327513771523114013526 0ustar fengfeng# translation of burner.master.po to Basque # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # # Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2008, 2009, 2010, 2011, 2013, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: burner.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-12-14 10:36+0800\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-22 15:50+0100\n" "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio \n" "Language-Team: Basque \n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.4\n" #: ../data/burner.appdata.xml.in.h:1 msgid "" "Burner is a application to burn CD/DVD for the GNOME Desktop. It is designed " "to be as simple as possible and has some unique features to enable users to " "create their discs easily and quickly." msgstr "" "Burner CDak/DVDak grabatzeko GNOME mahaigaineko aplikazio bat da. Ahalik eta " "xumeena izateko diseinatua izan da, eta eginbide paregabe batzuk ditu " "erabiltzaileek beraien diskoak modu errazean eta azkar sortzeko." #: ../data/burner.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "Burner can create, copy and burn Data and Audio CD/DVDs. It fully supports " "CD-TEXT, multisession and joliet extensions. You can simply drag and drop " "files from other local applications or from remote shared drives to easily " "burn them to a disc." msgstr "" "Burnerk datuen eta audio formatuko CDak/DVDak sor ditzake. CD-TEXT, saio-" "anitzak eta Joliet luzapenak osotasunez onartzen ditu. Arrastatu eta jaregin " "fitxategiak lokaleko beste aplikazio batzuetatik, edo urruneko partekatutako " "unitateetatik haiek diskoan grabatzeko." #. gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (toplevel), _("Burner — New Audio Disc Project")); #. gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (toplevel), _("Burner — Disc Copy")); #: ../data/burner.desktop.in.in.h:1 ../src/burner-app.c:2030 #: ../src/burner-project-manager.c:587 ../src/burner-project-manager.c:602 #: ../src/burner-project-manager.c:617 ../src/burner-project-manager.c:631 #: ../src/burner-project-manager.c:642 ../src/burner-project-manager.c:675 msgid "Burner" msgstr "Burner" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:2 msgid "Disc Burner and Copier" msgstr "Disko grabatzailea eta kopiatzailea" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:3 msgid "Create and copy CDs and DVDs" msgstr "Sortu eta kopiatu CD eta DVDak" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:4 msgid "disc;cdrom;dvd;burn;audio;video;" msgstr "disc;cdrom;dvd;burn;audio;video;" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:5 msgid "Burner Disc Burner" msgstr "Burner, diskoak grabatzea" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:6 msgid "Open a New Window" msgstr "Ireki leiho berria" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:7 msgid "Burn an Image File" msgstr "Grabatu irudi-fitxategia" #: ../data/mime/burner.xml.in.h:1 msgid "Burner project file" msgstr "Burner proiektu-fitxategia" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:1 msgid "Should Nautilus extension output debug statements" msgstr "" "Nautilus-en hedapenak arazketako instrukzioak atera behar dituen edo ez" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:2 msgid "" "Should Nautilus extension output debug statements. The value should be set " "to true if it should." msgstr "" "Nautilus-en hedapenak arazketako instrukzioak atera behar dituen edo ez. " "True (egia) gisa ezarri arazketako instrukzioak ateratzeko." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:3 msgid "The type of checksum used for images" msgstr "Kontrol-batura mota irudietan erabiltzeko" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:4 msgid "Set to 0 for MD5, 1 for SHA1 and 2 for SHA256" msgstr "Ezarri 0 MD5entzako, 1 SHA1entzako, eta 2 SHA256rentzako" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:5 msgid "The type of checksum used for files" msgstr "Kontrol-batura mota fitxategietan erabiltzeko" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:6 msgid "Directory to use for temporary files" msgstr "Direktorioa aldi baterako fitxategientzako erabiltzeko" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:7 msgid "" "Contains the path to the directory where burner should store temporary " "files. If that value is empty, the default directory set for glib will be " "used." msgstr "" "Burnerk aldi baterako fitxategiak gordeko dituen direktorioaren bide-izena " "dauka. Balioa hutsik egonez gero, glib-en direktorio lehenetsia erabiliko da." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:8 msgid "Favourite burn engine" msgstr "Grabatzeko motor gogokoena" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:9 msgid "" "Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be " "used if possible." msgstr "" "Instalatutako grabatzeko aplikazio (motor) gogokoenaren izena dauka. Hori " "erabiliko da ahal den neurrian." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:10 msgid "White list of additional plugins to use" msgstr "Erabiltzeko plugin gehigarrien zerrenda zuria" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:11 msgid "" "Contains the list of additional plugins Burner will use to burn discs. If " "set to NULL, Burner will load them all." msgstr "" "Diskoak grabatzeko Burner-k erabiliko dituen pluginen zerrenda dauka. NULL " "(HUTSA) ezartzen bada, denak kargatuko ditu Burner-k." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:12 msgid "Enable the \"-immed\" flag with cdrecord" msgstr "Gaitu \"-immed\" bandera cdrecord-ekin" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:13 msgid "" "Whether to use the \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to " "true) as it's only a workaround for some drives/setups." msgstr "" "Cdrecord-ekin \"-immed\" bandera erabili behar den ala ez adierazten du. " "Kontuz erabili behar da (true ezarriz), izan ere, zenbait grabagailuren eta " "konfigurazio jakinen arazoak konpontzeko itzulinguru bat besterik ez da." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:14 msgid "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs" msgstr "" "\"-use-the-force-luke=dao\" bandera growisofs-rekin erabiliko den ala ez" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:15 msgid "" "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to " "false, burner won't use it; it may be a workaround for some drives/setups." msgstr "" "growisofs-rekin \"-use-the-force-luke=dao\" bandera erabili behar den ala ez " "adierazten du. Ezarri False (faltsua) bezala ez erabiltzeko; izan ere, " "zenbait grabagailuren eta konfigurazio jakinen arazoak konpontzeko " "itzulinguru bat besterik ez da." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:16 msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord" msgstr "\"-immed\" bandera eta cdrecord-ekin batera erabiltzen da." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:17 msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord." msgstr "\"-immed\" bandera eta cdrecord-ekin batera erabiltzen da." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:18 msgid "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao" msgstr "\"--driver generic-mmc-raw\" bandera cdrdao-rekin erabiliko den ala ez" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:19 msgid "" "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to " "True, burner will use it; it may be a workaround for some drives/setups." msgstr "" "Cdrdao-rekin \"--driver generic-mmc-raw\" bandera erabili behar den ala ez " "adierazten du. TRUE (egia) gisa ezarriz Burner-k erabiliko du: izan ere, " "zenbait grabagailuren eta konfigurazio jakinen arazoak konpontzeko " "itzulinguru bat besterik ez da." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:20 msgid "The last browsed folder while looking for images to burn" msgstr "Arakatutako azken karpeta grabatzeko irudiak bilatzean" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:21 msgid "" "Contains the absolute path of the directory that was last browsed for images " "to burn" msgstr "" "Irudiak grabatzeko azken aldiz arakatu zen direktorioaren bide-izen " "absolutua dauka" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:22 msgid "Enable file preview" msgstr "Gaitu fitxategien aurrebista" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:23 msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it." msgstr "" "Fitxategiaren aurrebista bistaratu behar den ala ez adierazten du. Jarri " "'egiazkoa' aurrebista erabiltzeko." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:24 msgid "Should burner filter hidden files" msgstr "Ezkutuko fitxategiak iragazi behar ditu Burner-k" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:25 msgid "" "Should burner filter hidden files. Set to true, burner will filter hidden " "files." msgstr "" "Burner-k ezkutuko fitxategiak iragazi behar dituen adierazten du. 'Egiazkoa' " "jarrita, ezkutuko fitxategiak iragazi egingo ditu Burner-k." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:26 msgid "Replace symbolic links by their targets" msgstr "Ordeztu esteka sinbolikoak haien helburuekin" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:27 msgid "" "Should burner replace symbolic links by their target files in the project. " "Set to true, burner will replace symbolic links." msgstr "" "Burner-k esteka sinbolikoak haien helburuko fitxategiekin ordeztu behar " "dituen proiektuan edo ez. Ezarri TRUE (egia) bezala esteka sinbolikoak " "ordezteko." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:28 msgid "Should burner filter broken symbolic links" msgstr "Iragazi behar al ditu Burner-k hautsitako esteka sinbolikoak" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:29 msgid "" "Should burner filter broken symbolic links. Set to true, burner will filter " "broken symbolic links." msgstr "" "Burner-k esteka sinboliko hautsiak iragazi behar dituen adierazten du. TRUE " "(egia) jarrita, esteka sinboliko hautsiak iragazi egingo ditu Burner-k." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:30 msgid "The priority value for the plugin" msgstr "Pluginaren lehentasunaren balioa" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:31 msgid "" "When several plugins are available for the same task, this value is used to " "determine which plugin should be given priority. 0 means the plugin's native " "priority is used. A positive value overrides the plugin's native priority. A " "negative value disables the plugin." msgstr "" "Ataza berdinarentzako hainbat plugin badaude erabilgarri, balio hau " "erabiliko da zer pluginari emango zaion lehentasuna zehazteko. 0 balioak " "pluginaren jatorrizko lehentasuna erabiliko dela adierazten du. Balio " "positiboak pluginaren jatorrizko lehentasuna gainidazten du. Balio negatibo " "batek berriz, plugina desgaitzen du." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:32 msgid "Burning flags to be used" msgstr "Grabazioko banderak erabiltzeko" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:33 msgid "" "This value represents the burning flags that were used in such a context the " "last time." msgstr "" "Halako testuinguruan azkenengoz erabilitako grabazioko banderak adierazten " "ditu balio honek." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:34 msgid "The speed to be used" msgstr "Erabiliko den abiadura" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:35 msgid "" "This value represents the speed that was used in such a context the last " "time." msgstr "" "Halako testuinguruan azkenengoz erabilitako abiadura adierazten du balio " "honek." #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:77 ../src/burner-audio-disc.c:157 #: ../src/burner-data-disc.c:124 ../src/burner-video-disc.c:102 msgid "Menu" msgstr "Menua" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:79 #, fuzzy msgid "Cancel ongoing burning" msgstr "_Utzi grabazioa" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:84 msgid "Show _Dialog" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:84 msgid "Show dialog" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:256 #, c-format msgid "%s, %d%% done, %s remaining" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:263 #, c-format msgid "%s, %d%% done" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:273 #, fuzzy, c-format msgid "Burner Disc Burner: %s" msgstr "Burner, diskoak grabatzea" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:224 msgid "Error while blanking." msgstr "Errorea gertatu da hustutzean." #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:230 #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:277 msgid "Blank _Again" msgstr "Hustu _berriro" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:247 msgid "Unknown error." msgstr "Errore ezezaguna." #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:268 #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:293 msgid "The disc was successfully blanked." msgstr "Diskoa behar bezala hustu da." #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:275 msgid "The disc is ready for use." msgstr "Erabiltzeko prest dago diskoa." #. Translators: This is a verb, an action #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:377 msgid "_Blank" msgstr "_Hustu" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:408 msgid "_Fast blanking" msgstr "Huste _bizkorra" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:409 msgid "Activate fast blanking, as opposed to a longer, thorough blanking" msgstr "Aktibatu huste bizkorra (huste luzearen ordez) sakonki hustutzean" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:439 msgid "Disc Blanking" msgstr "Diskoa hustea" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:162 msgid "Burning CD/DVD" msgstr "CD/DVDak grabatzea" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:331 #: ../libburner-burn/burner-data-session.c:123 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:91 ../libburner-media/scsi-error.c:47 #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:243 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:110 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:135 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:144 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:135 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:144 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:111 #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:84 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:190 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:186 #, c-format msgid "The drive is busy" msgstr "Unitatea lanpetuta dago" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:332 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:719 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:92 msgid "Make sure another application is not using it" msgstr "Ziurtatu beste aplikazio bat ez dela hura erabiltzen ari." #: ../libburner-burn/burner-burn.c:409 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be unlocked" msgstr "Ezin da \"%s\" desblokeatu" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:546 ../libburner-burn/burner-burn.c:678 #: ../libburner-burn/burner-burn.c:761 msgid "No burner specified" msgstr "Ez da grabagailurik zehaztu" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:586 msgid "No source drive specified" msgstr "Ez da iturburuko unitaterik zehaztu" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:632 msgid "Ongoing copying process" msgstr "Kopiatzen ari da" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:636 ../libburner-burn/burner-burn.c:735 #: ../libburner-burn/burner-burn.c:872 ../libburner-burn/burner-burn.c:987 #, c-format msgid "The drive cannot be locked (%s)" msgstr "Unitatea ezin da blokeatu (%s)" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:695 msgid "The drive has no rewriting capabilities" msgstr "Unitateak ez du birgrabatzeko ahalmenik" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:731 msgid "Ongoing blanking process" msgstr "Husten" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:770 msgid "The drive cannot burn" msgstr "Unitatea ezin da grabatu" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:866 #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:108 msgid "Ongoing burning process" msgstr "Grabatze-prozesua aribidean" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:983 msgid "Ongoing checksumming operation" msgstr "Kontrol-baturak egiten" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1623 ../libburner-burn/burner-burn.c:1817 msgid "Merging data is impossible with this disc" msgstr "Disko horrekin ezin dira datuak konbinatu" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1624 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2317 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:206 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:114 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:114 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:206 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:198 #, c-format msgid "Not enough space available on the disc" msgstr "Ez dago nahiko leku librerik diskoan" #. Translators: %s is the name of a missing application #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1708 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1261 ../src/burner-project.c:1392 #, c-format msgid "%s (application)" msgstr "%s (aplikazioa)" #. Translators: %s is the name of a missing library #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1714 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1267 ../src/burner-project.c:1398 #, c-format msgid "%s (library)" msgstr "%s (liburutegia)" #. Translators: %s is the name of a missing GStreamer plugin #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1719 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1272 ../src/burner-project.c:1403 #, c-format msgid "%s (GStreamer plugin)" msgstr "%s (GStreamer plugina)" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1752 msgid "There is no track to burn" msgstr "Ez dago grabatzeko pistarik" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1859 msgid "" "Please install the following required applications and libraries manually " "and try again:" msgstr "" "Instalatu eskuz beharrezkoak diren honako aplikazio eta liburutegiak eta " "saiatu berriro:" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:2576 #: ../libburner-burn/burner-caps-burn.c:868 #, c-format msgid "Only one track at a time can be checked" msgstr "Pista bat bakarra egiazta daiteke aldiko" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:2635 msgid "No format for the temporary image could be found" msgstr "Ezin da formaturik aurkitu aldi baterako irudiarentzat" #. Translators: Error message saying no graft point #. * is specified. A graft point is the path (on the #. * disc) where a file from any source will be added #. * ("grafted") #: ../libburner-burn/burner-burn.c:2846 ../libburner-burn/burner-caps-burn.c:66 #: ../libburner-burn/burn-job.c:1219 ../libburner-burn/burn-job.c:1228 #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:302 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:218 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:368 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:129 #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:370 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:725 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:837 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:852 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:835 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:850 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:368 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:380 ../src/burner-app.c:830 #, c-format msgid "An internal error occurred" msgstr "Barneko errorea gertatu da" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:183 msgid "Burner notification" msgstr "Burner-ren jakinarazpena" #. Translators: This string is used in the title bar %s is the action currently performed #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:256 #, c-format msgid "%s (%i%% Done)" msgstr "%s (%% %i eginda)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:278 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1234 msgid "Creating Image" msgstr "Irudia sortzen" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:283 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1243 msgid "Burning DVD" msgstr "DVDa grabatzen" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:287 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1239 msgid "Copying DVD" msgstr "DVDa kopiatzen" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:293 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1253 msgid "Burning CD" msgstr "DVDa grabatzen" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Copying CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:297 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:435 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1249 #, c-format msgid "Copying CD" msgstr "CDa kopiatzen" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:303 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1263 msgid "Burning Disc" msgstr "Diskoa grabatzen" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:307 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1259 msgid "Copying Disc" msgstr "Diskoa kopiatzen" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Creating image")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:339 #: ../libburner-burn/burn-basics.c:78 #, c-format msgid "Creating image" msgstr "Irudia sortzen" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of video DVD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:346 #, c-format msgid "Simulation of video DVD burning" msgstr "Bideo DVDa grabatzearen simulazioa" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning video DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:349 #, c-format msgid "Burning video DVD" msgstr "Bideo DVDa grabatzen" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data DVD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:358 #, c-format msgid "Simulation of data DVD burning" msgstr "Datuen DVDa grabatzearen simulazioa" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning data DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:361 #, c-format msgid "Burning data DVD" msgstr "Datuen DVDa grabatzen" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of image to DVD burning")); #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data DVD copying")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:370 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:381 #, c-format msgid "Simulation of data DVD copying" msgstr "Datuen DVDa kopiatzearen simulazioa" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning image to DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:373 #, c-format msgid "Burning image to DVD" msgstr "DVDan irudia grabatzen" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Copying data DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:384 #, c-format msgid "Copying data DVD" msgstr "Datuen DVDa kopiatzen" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of (S)VCD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:396 #, c-format msgid "Simulation of (S)VCD burning" msgstr "Simulatu (S)VCDaren grabazioa" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning (S)VCD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:399 #, c-format msgid "Burning (S)VCD" msgstr "(S)VCDa grabatzen" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of audio CD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:408 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:471 #, c-format msgid "Simulation of audio CD burning" msgstr "Audio CDa grabatzearen simulazioa" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning audio CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:411 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:475 #, c-format msgid "Burning audio CD" msgstr "Audio CDa grabatzen" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data CD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:420 #, c-format msgid "Simulation of data CD burning" msgstr "Datuen CDa grabatzearen simulazioa" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning data CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:423 #, c-format msgid "Burning data CD" msgstr "Datuen CDa grabatzen" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of CD copying")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:432 #, c-format msgid "Simulation of CD copying" msgstr "CDa kopiatzearen simulazioa" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of image to CD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:444 #, c-format msgid "Simulation of image to CD burning" msgstr "CDan irudia grabatzearen simulazioa" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning image to CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:447 #, c-format msgid "Burning image to CD" msgstr "Irudia CDan grabatzen" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of video disc burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:458 #, c-format msgid "Simulation of video disc burning" msgstr "Bideo diskoa grabatzearen simulazioa" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning video disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:461 #, c-format msgid "Burning video disc" msgstr "Bideo diskoa grabatzen" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data disc burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:484 #, c-format msgid "Simulation of data disc burning" msgstr "Datuen diskoa grabatzearen simulazioa" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning data disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:487 #, c-format msgid "Burning data disc" msgstr "Datuen diskoa grabatzen" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of disc copying")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:496 #, c-format msgid "Simulation of disc copying" msgstr "Diskoa kopiatzearen simulazioa" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Copying disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:499 #: ../libburner-burn/burn-basics.c:82 #, c-format msgid "Copying disc" msgstr "Diskoa kopiatzea" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of image to disc burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:508 #, c-format msgid "Simulation of image to disc burning" msgstr "Diskoan irudia grabatzearen simulazioa" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning image to disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:511 #, c-format msgid "Burning image to disc" msgstr "Irudia diskoan grabatzen" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:617 msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data." msgstr "Ordeztu diskoa datuak dituen disko birgrabagarri batekin." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:619 msgid "Please replace the disc with a disc holding data." msgstr "Ordeztu diskoa datuak dituen disko batekin." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:623 msgid "Please insert a rewritable disc holding data." msgstr "Sartu datuak dituen disko birgrabagarria." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:625 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:503 msgid "Please insert a disc holding data." msgstr "Sartu datuak dituen diskoa." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:640 #, c-format msgid "" "Please replace the disc with a writable CD with at least %i MiB of free " "space." msgstr "Ordeztu diskoa gutxienez %i MiB libre dituen CD grabagarri batekin." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:643 msgid "Please replace the disc with a writable CD." msgstr "Ordeztu diskoa CD grabagarri batekin." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:647 #, c-format msgid "Please insert a writable CD with at least %i MiB of free space." msgstr "Sartu gutxienez %i MiB libre dituen CD grabagarria." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:650 msgid "Please insert a writable CD." msgstr "Sartu CD grabagarri bat." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:656 #, c-format msgid "" "Please replace the disc with a writable DVD with at least %i MiB of free " "space." msgstr "Ordeztu diskoa gutxienez %i MiB libre dituen DVD grabagarri batekin." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:659 msgid "Please replace the disc with a writable DVD." msgstr "Ordeztu diskoa DVD grabagarri batekin." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:663 #, c-format msgid "Please insert a writable DVD with at least %i MiB of free space." msgstr "Sartu gutxienez %i MiB libre dituen DVD grabagarria." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:666 msgid "Please insert a writable DVD." msgstr "Sartu DVD grabagarri bat." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:671 #, c-format msgid "" "Please replace the disc with a writable CD or DVD with at least %i MiB of " "free space." msgstr "" "Ordeztu diskoa gutxienez %i MiB libre dituen CD edo DVD grabagarri batekin." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:674 msgid "Please replace the disc with a writable CD or DVD." msgstr "Ordeztu diskoa CD edo DVD grabagarri batekin." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:678 #, c-format msgid "Please insert a writable CD or DVD with at least %i MiB of free space." msgstr "Sartu gutxienez %i MiB libre dituen CD edo DVD grabagarria." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:681 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2302 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2316 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:459 ../src/burner-project.c:997 msgid "Please insert a writable CD or DVD." msgstr "Sartu CD edo DVD grabagarri bat." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:708 msgid "" "An image of the disc has been created on your hard drive.\n" "Burning will begin as soon as a writable disc is inserted." msgstr "" "Diskoaren irudia sortu da disko gogorrean.\n" "Disko grabagarria sartu bezain laster hasiko da grabazioa." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:713 msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted." msgstr "" "Datuen osotasuna egiaztatzeko proba diskoa sartu bezain laster hasiko da." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:714 msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner." msgstr "Sartu berriro diskoa CD/DVD grabagailuan." #. Translators: %s is the name of a drive #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:718 #, c-format msgid "\"%s\" is busy." msgstr "\"%s\" lanpetuta dago." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:722 #, c-format msgid "There is no disc in \"%s\"." msgstr "Ez dago diskorik \"%s\"-(e)n." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:726 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not supported." msgstr "\"%s\"-(e)ko diskoa ez da onartzen." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:730 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable." msgstr "\"%s\"-(e)ko diskoa ez da birgrabagarria." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:734 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is empty." msgstr "\"%s\"-(e)ko diskoa hutsik dago." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:738 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not writable." msgstr "\"%s\"-(e)ko diskoa ez da grabagarria." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:742 #, c-format msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"." msgstr "Ez dago nahiko leku librerik \"%s\" diskoan." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:750 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded." msgstr "\"%s\"-(e)ko diskoa berriz kargatu behar da." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:751 msgid "Please eject the disc and reload it." msgstr "Egotzi diskoa eta kargatu berriz." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:796 #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:339 msgid "" "A file could not be created at the location specified for temporary files" msgstr "" "Ezin izan da fitxategia sortu zehaztutako aldi baterako fitxategien " "kokalekuan" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:797 msgid "The image could not be created at the specified location" msgstr "Ezin izan da irudia sortu zehaztutako kokalekuan." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:798 msgid "" "Do you want to specify another location for this session or retry with the " "current location?" msgstr "" "Beste kokaleku bat zehaztea nahi duzu saio honetarako, edo nahiago duzu " "uneko kokalekuarekin berriro saiatzea?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:810 msgid "You may want to free some space on the disc and retry" msgstr "Agian diskoan leku librea utzi eta berriro saiatzea nahiko duzu" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:817 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:247 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:287 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:341 msgid "_Keep Current Location" msgstr "_Mantendu uneko kokalekua" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:819 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:248 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:288 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:342 msgid "_Change Location" msgstr "_Aldatu kokalekua" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:842 #: ../libburner-burn/burner-image-properties.c:459 msgid "Location for Image File" msgstr "Irudi-fitxategiaren kokalekua" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:850 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:374 msgid "Location for Temporary Files" msgstr "Aldi baterako fitxategien direktorioa" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:959 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1208 msgid "_Replace Disc" msgstr "_Ordeztu diskoa" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1001 msgid "Do you really want to blank the current disc?" msgstr "Uneko diskoa borratzea nahi duzu?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1002 msgid "The disc in the drive holds data." msgstr "Unitateko diskoak datuak ditu." #. Translators: Blank is a verb here #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1004 msgid "_Blank Disc" msgstr "_Hustu diskoa" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1018 msgid "" "If you import them you will be able to see and use them once the current " "selection of files is burned." msgstr "" "Inportatzen badituzu, horiek ikusteko eta erabiltzeko gai izango zara behin " "uneko fitxategien hautapena grabatutakoan." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1019 msgid "If you don't, they will be invisible (though still readable)." msgstr "Ez baduzu hori egiten, ikusezinak (baina irakurgarriak) izango dira." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1022 msgid "" "There are files already burned on this disc. Would you like to import them?" msgstr "" "Fitxategi batzuk daude jadanik diskoan grabatuta. Horiek inportatzea nahi " "dituzu?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1024 msgid "_Import" msgstr "_Inportatu" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1025 msgid "Only _Append" msgstr "_Erantsi soilik" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1038 msgid "" "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-Text " "won't be written." msgstr "" "Gerta daiteke CD-RW audio-erreproduzigailu batekin ezin irakurri izatea, eta " "ez du CD-Text informazioa grabatuko." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1039 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1061 msgid "Do you want to continue anyway?" msgstr "Hala ere jarraitu nahi duzu?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1042 msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised." msgstr "Ez da gomendagarria CD bati audio-pistak eranstea." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1044 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1066 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:427 ../src/burner-data-disc.c:575 msgid "_Continue" msgstr "_Jarraitu" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1060 msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players." msgstr "" "Gerta daiteke CD-RW ezin ongi erreproduzitzea CD erreproduzigailu zaharretan" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1064 msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised." msgstr "Ez da gomendagarria disko birgrabagarri batean audio-pistak grabatzea." #. Translators: %s is the name of a drive #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1108 #, c-format msgid "Please eject the disc from \"%s\" manually." msgstr "Egotzi eskuz diskoa \"%s\"(e)ndik." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1117 msgid "" "The disc could not be ejected though it needs to be removed for the current " "operation to continue." msgstr "" "Ezin izan da diskoa egotzi nahiz eta uneko eragiketarekin jarraitzeko " "unitate horretatik kendu beharra egon." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1206 msgid "Do you want to replace the disc and continue?" msgstr "Diskoa ordeztu eta jarraitzea nahi duzu?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1207 msgid "The currently inserted disc could not be blanked." msgstr "Ezin izan da hustu unean sartutako diskoa." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1216 msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?" msgstr "Windows-ekiko bateragarritasuna desgaituta egonik jarraitu nahi duzu?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1217 #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:347 ../src/burner-data-disc.c:738 msgid "" "Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD." msgstr "" "Fitxategi batzuen izena ez da egokia CDa Windows-ekin bateragarria izateko." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1218 msgid "C_ontinue" msgstr "_Jarraitu" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1456 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1477 msgid "The simulation was successful." msgstr "Simulazioa ongi burutu da." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1459 msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds." msgstr "Diskoaren benetako grabazioa 10 segundo barru hasiko da." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1462 msgid "Burn _Now" msgstr "Grabatu _orain" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1783 msgid "Save Current Session" msgstr "Gorde uneko saioa" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1860 msgid "An unknown error occurred." msgstr "Errore ezezaguna gertatu da." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1868 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1886 ../src/burner-app.c:664 msgid "Error while burning." msgstr "Errorea gertatu da grabatzean." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1876 msgid "_Save Log" msgstr "_Gorde egunkaria" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1912 msgid "Video DVD successfully burned" msgstr "Bideo CDa behar bezala grabatu da" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1914 msgid "(S)VCD successfully burned" msgstr "(S)VCDa behar bezala grabatu da" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1917 msgid "Audio CD successfully burned" msgstr "Audio CDa behar bezala grabatu da" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1919 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1950 msgid "Image successfully created" msgstr "Irudia behar bezala sortu da" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1924 msgid "DVD successfully copied" msgstr "DVDa behar bezala kopiatu da" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1926 msgid "CD successfully copied" msgstr "CDa behar bezala kopiatu da" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1930 msgid "Image of DVD successfully created" msgstr "DVDaren irudia behar bezala sortu da" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1932 msgid "Image of CD successfully created" msgstr "CDaren irudia behar bezala sortu da" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1938 msgid "Image successfully burned to DVD" msgstr "Behar bezala grabatu da irudia DVDan" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1940 msgid "Image successfully burned to CD" msgstr "Behar bezala grabatu da irudia CDan" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1946 msgid "Data DVD successfully burned" msgstr "Datuen DVDa behar bezala grabatu da" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1948 msgid "Data CD successfully burned" msgstr "Datuen CDa behar bezala grabatu da" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2007 #, c-format msgid "Copy #%i has been burned successfully." msgstr "%i. kopia behar bezala grabatu da." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2015 msgid "" "Another copy will start as soon as you insert a new writable disc. If you do " "not want to burn another copy, press \"Cancel\"." msgstr "" "Beste kopia bat disko grabagarri berria sartu bezain laster hasiko da. Ez " "baduzu beste kopia bat grabatzerik nahi, sakatu \"Utzi\" botoia." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2101 msgid "Create Co_ver" msgstr "Sortu _azala" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2265 msgid "There are some files left to burn" msgstr "Oraindik fitxategi batzuk falta dira grabatzeko" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2272 msgid "There are some more videos left to burn" msgstr "Oraindik bideo batzuk falta dira grabatzeko" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2276 msgid "There are some more songs left to burn" msgstr "Oraindik abesti batzuk falta dira grabatzeko" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2583 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:414 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Benetan irten nahi duzu?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2587 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:422 msgid "Interrupting the process may make disc unusable." msgstr "Prozesua etenez gero diskoa erabilgaitz bihur daiteke." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2590 msgid "C_ontinue Burning" msgstr "_Jarraitu grabazioa" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2597 msgid "_Cancel Burning" msgstr "_Utzi grabazioa" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:230 ../src/burner-project.c:1022 msgid "" "Please insert a writable CD or DVD if you don't want to write to an image " "file." msgstr "" "Sartu CD edo DVD grabagarria, irudi-fitxategi batean grabatzea nahi ez " "baduzu." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:304 ../src/burner-project.c:1652 msgid "Create _Image" msgstr "Sortu _irudia" #. Translators: This is a verb, an action #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:309 msgid "_Copy" msgstr "_Kopiatu" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:312 msgid "Make _Several Copies" msgstr "Egin _hainbat kopia" #. Translators: This is a verb, an action #. gtk_dialog_add_button (GTK_DIALOG (dialog), #. _("Burn _Several Copies"), #. GTK_RESPONSE_ACCEPT); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:316 ../src/burner-project.c:1580 msgid "_Burn" msgstr "_Grabatu" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:319 msgid "Burn _Several Copies" msgstr "Grabatu _hainbat kopia" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:435 ../src/burner-project.c:951 msgid "Would you like to burn the selection of files across several media?" msgstr "Hautatutako fitxategiak hainbat euskarritan grabatzea nahi duzu?" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:436 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:453 msgid "The data size is too large for the disc even with the overburn option." msgstr "" "Datuen tamaina handiegia da diskoarentzat, gaingrabatzeko aukera gaituta " "egon arren ere." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:441 ../src/burner-project.c:956 msgid "_Burn Several Discs" msgstr "_Grabatu hainbat disko" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:443 ../src/burner-project.c:958 msgid "Burn the selection of files across several media" msgstr "Grabatu hautatutako fitxategiak hainbat euskarritan" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:452 ../src/burner-project.c:967 msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one." msgstr "Aukeratu beste CD edo DVDa edo sartu berri bat." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:466 ../src/burner-project.c:1012 msgid "No track information (artist, title, ...) will be written to the disc." msgstr "Ez da pistaren informaziorik (artista, titulua,...) grabatuko diskoan" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:467 ../src/burner-project.c:1013 msgid "This is not supported by the current active burning backend." msgstr "Uneko grabazio-motor aktiboak ez du hau onartzen." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:479 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:239 msgid "Please add files." msgstr "Gehitu fitxategiak." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:480 #: ../libburner-burn/burner-track-data.c:672 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2432 #: ../libburner-burn/burner-track-stream.c:402 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:240 ../src/burner-project.c:1283 #, c-format msgid "There are no files to write to disc" msgstr "Ez dago fitxategirik diskoan grabatzeko" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:485 msgid "Please add songs." msgstr "Gehitu abestiak." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:486 ../src/burner-project.c:1274 msgid "There are no songs to write to disc" msgstr "Ez dago abestirik diskoan grabatzeko" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:491 msgid "Please add videos." msgstr "Gehitu bideoak." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:492 msgid "There are no videos to write to disc" msgstr "Ez dago bideorik diskoan grabatzeko" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:504 msgid "There is no inserted disc to copy." msgstr "Ez dago diskorik sartuta kopiatzeko." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:513 msgid "Please select a disc image." msgstr "Hautatu disko-irudi bat." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:514 msgid "There is no selected disc image." msgstr "Ez da disko-irudirik hautatu." #. Translators: this is a disc image not a picture #. Translators: this is a disc image, not a picture #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:524 #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:169 msgctxt "disc" msgid "Please select another image." msgstr "Hautatu beste disko-irudi bat." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:525 msgid "It doesn't appear to be a valid disc image or a valid cue file." msgstr "" "Badirudi ez dagoela baliozko disko-irudirik edo baliozko cue fitxategirik." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:534 msgid "Please insert a disc that is not copy protected." msgstr "Sartu kopiaren aurkako babesik ez duen diskoa." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:535 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1309 ../src/burner-project.c:1452 msgid "All required applications and libraries are not installed." msgstr "Behar diren aplikazio eta liburutegi guztiak ez daude instalatuta." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:542 ../src/burner-project.c:1005 msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD." msgstr "Ordeztu diskoa onartutako CD edo DVD batekin." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:551 ../src/burner-project.c:978 msgid "Would you like to burn beyond the disc's reported capacity?" msgstr "Diskoaren ahalmena baino gehiago grabatzea nahi duzu?" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:552 msgid "" "The data size is too large for the disc and you must remove files from the " "selection otherwise.\n" "You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which " "cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n" "NOTE: This option might cause failure." msgstr "" "Datuen tamaina handiegia da diskoarentzat, eta zenbait fitxategi ezabatu " "beharko dituzu.\n" "Aukera hau erabiltzea nahi izan dezakezu 90 edo 100 minutuko iraupena duen " "CD-R(W) unitatea erabiltzen ari bazara. CD-R hauek ezin dira ongi ezagutu " "eta gaingrabazioa aukera behar dute.\n" "OHARRA: aukera horrek hutsegitea eragin dezake." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:559 ../src/burner-project.c:985 msgid "_Overburn" msgstr "_Gaingrabatzea" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:561 ../src/burner-project.c:987 msgid "Burn beyond the disc's reported capacity" msgstr "Grabatu diskoaren ahalmena baino gehiago" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:571 msgid "" "The drive that holds the source disc will also be the one used to record." msgstr "Iturburuko diskoa duen unitatea grabatzeko ere erabiliko da." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:572 msgid "" "A new writable disc will be required once the currently loaded one has been " "copied." msgstr "" "Unean kargatua dagoen euskarria kopiatzean euskarri grabagarri berri bat " "eskatuko da." #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:662 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:966 msgid "Image Burning Setup" msgstr "Irudiak grabatzeko konfigurazioa" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Select a disc to write to")); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:727 #, c-format msgid "Select a disc to write to" msgstr "Hautatu diskoa grabatzeko" #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:808 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:826 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:948 ../src/burner-project.c:1553 msgid "Disc Burning Setup" msgstr "Diskoak grabatzeko konfigurazioa" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:835 ../src/burner-project.c:1600 msgid "Video Options" msgstr "Bideoaren aukerak" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:866 ../src/burner-data-disc.c:616 msgid "" "Do you want to create a disc from the contents of the image or with the " "image file inside?" msgstr "" "Nahi duzu diskoa irudiaren edukiarekin sortzea, edo irudiaren fitxategia " "barruan edukitzea?" #. Translators: %s is the name of the image #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:876 #, c-format msgid "" "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its " "contents can be burned." msgstr "" "Hautatutako fitxategi bat (\"%s\") bakarrik dago. Disko baten irudia da eta " "bere edukia graba daiteke." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:881 msgid "Burn as _File" msgstr "Grabatu _fitxategi gisa" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:883 msgid "Burn _Contents…" msgstr "Grabatu _edukia..." #. pack everything #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Select a disc image to write")); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:975 #, c-format msgid "Select a disc image to write" msgstr "Hautatu disko-irudia grabatzeko" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:995 msgid "Copy CD/DVD" msgstr "Kopiatu CDak/DVDak" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1001 msgid "Select disc to copy" msgstr "Hautatu diskoa kopiatzeko" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1303 ../src/burner-project.c:1446 msgid "Please install the following manually and try again:" msgstr "Instalatu honakoak eskuz eta saiatu berriro:" #: ../libburner-burn/burner-cover.c:119 msgid "Unknown song" msgstr "Kanta ezezaguna" #. Reminder: if this string happens to be used #. * somewhere else in burner we'll need a #. * context with C_() macro #. Translators: %s is the name of the artist. #. * This text is the one written on the cover of a disc. #. * Before it there is the name of the song. #. * I had to break it because it is in a GtkTextBuffer #. * and every word has a different tag. #. Translators: %s is the name of the artist #. Translators: %s is the name of an artist. #: ../libburner-burn/burner-cover.c:146 ../src/burner-player.c:419 #: ../src/burner-song-control.c:270 #, c-format msgid "by %s" msgstr "%s(r)en arabera" #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../libburner-burn/burner-customize-title.c:76 #: ../libburner-utils/burner-misc.c:478 #, fuzzy msgid "Prompt information" msgstr "Kantari buruzko informazioa" #: ../libburner-burn/burner-data-vfs.c:218 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be read" msgstr "Ezin da \"%s\" irakurri" #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:605 #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:133 msgid "SVCD image" msgstr "SVCD irudia" #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:607 #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:127 msgid "VCD image" msgstr "VCD irudia" #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:611 #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:106 msgid "Video DVD image" msgstr "Bideo DVDaren irudia" #. NOTE for translators: the first %s is medium_name ("File #. * Image") and the second the path for the image file #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:623 #, c-format msgid "%s: \"%s\"" msgstr "%s: \"%s\"" #. Translators: this string is only used when the user #. * wants to copy a disc using the same destination and #. * source drive. It tells him that burner will use as #. * destination disc a new one (once the source has been #. * copied) which is to be inserted in the drive currently #. * holding the source disc #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:655 #, c-format msgid "New disc in the burner holding the source disc" msgstr "Disko berria iturburuko diskoa duen grabagailuan" #. NOTE for translators, the first %s is the medium name #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:696 #, c-format msgid "%s: not enough free space" msgstr "%s: ez dago nahikoa leku librerik" #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the second %s #. * is its available free space. "Free" here is the free space available. #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:727 #, c-format msgid "%s: %s of free space" msgstr "%s: %s libre" #. Translators: the first %s is the path of the directory where burner #. * will store its temporary files; the second one is the size available #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:194 #, c-format msgid "%s: %s free" msgstr "%s: %s libre" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:235 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:276 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:330 msgid "Do you really want to choose this location?" msgstr "Kokaleku hau aukeratzea nahi duzu?" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:282 #: ../libburner-burn/burner-session.c:1288 #: ../libburner-burn/burner-session.c:1363 ../libburner-burn/burn-job.c:490 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:199 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:199 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:246 #, c-format msgid "You do not have the required permission to write at this location" msgstr "Ez duzu kokaleku horretan idazteko beharrezko baimenik" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:337 msgid "" "The filesystem on this volume does not support large files (size over 2 " "GiB).\n" "This can be a problem when writing DVDs or large images." msgstr "" "Bolumen honetako fitxategi-sistemak ez ditu fitxategi handiak (2 GiB " "gainditzen dutenak) onartzen.\n" "Hau arazo bat izan daiteke DVD edo irudi handiak grabatzean." #. Translators %s.1f is the speed used to burn #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:533 #, c-format msgid "%.1f× (DVD)" msgstr "%.1fx (DVD)" #. Translators %s.1f is the speed used to burn #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:537 #, c-format msgid "%.1f× (CD)" msgstr "%.1fx (CD)" #. Translators %s.1f is the speed used to burn. BD = Blu Ray #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:541 #, c-format msgid "%.1f× (BD)" msgstr "%.1fx (BD)" #. Translators %s.1f is the speed used to burn for every medium #. * type. BD = Blu Ray #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:546 #, c-format msgid "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)" msgstr "%.1fx (BD) %.1fx (DVD) %.1fx (CD)" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:584 msgid "Impossible to retrieve speeds" msgstr "Ezin da abiadura eskuratu" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:593 msgid "Maximum speed" msgstr "Gehienezko abiadura" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Burning speed")); #. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), #. burner_utils_pack_properties (string, #. priv->speed, NULL), #. FALSE, FALSE, 0); #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:725 #, c-format msgid "Burning speed" msgstr "Grabatze-abiadura" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:739 msgid "_Simulate before burning" msgstr "_Simulatu grabatu aurretik" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:740 msgid "" "Burner will simulate the burning and, if it is successful, go on with actual " "burning after 10 seconds" msgstr "" "Burner-k grabazioa simula dezake, eta ongi egonez gero, grabazioarekin " "jarraituko du 10 segundoren ostean." #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:742 msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)" msgstr "Erabili _burnproof (hutsegite-arriskua txikiagotzen du)" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:744 msgid "Burn the image directly _without saving it to disc" msgstr "Grabatu irudia zuzenean, diskoan gorde _gabe" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:746 msgid "Leave the disc _open to add other files later" msgstr "Utzi diskoa _irekia, aurrerago beste fitxategi batzuk gehitzeko" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:747 msgid "Allow one to add more data to the disc later" msgstr "Utzi aurrerago diskoari datuak gehitzen" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Options")); #. title = g_strdup_printf ("%s", _("Options")); #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:768 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:287 #: ../src/burner-multi-song-props.c:310 ../src/burner-song-properties.c:227 #, c-format msgid "Options" msgstr "Aukerak" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:780 msgid "Location for _Temporary Files" msgstr "_Aldi baterako fitxategien kokalekua" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:800 msgid "Set the directory where to store temporary files" msgstr "Ezarri direktorioa aldi baterako fitxategiak gordetzeko" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Temporary files")); #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:806 #, c-format msgid "Temporary files" msgstr "Aldi baterako fitxategiak" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:57 msgid "Hidden file" msgstr "Ezkutuko fitxategia" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:58 msgid "Unreadable file" msgstr "Fitxategi irakurtezina" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:59 msgid "Broken symbolic link" msgstr "Esteka sinboliko hautsia" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:60 #: ../libburner-utils/burner-io.c:1190 ../libburner-utils/burner-io.c:2061 #, c-format msgid "Recursive symbolic link" msgstr "Esteka sinboliko errekurtsiboa" #: ../libburner-burn/burner-image-properties.c:243 msgid "Disc image type:" msgstr "Disko-irudi mota:" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:97 msgid "Autodetect" msgstr "Auto-detektatu" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:106 msgid "ISO9660 image" msgstr "ISO9660 irudia" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:115 msgid "Readcd/Readom image" msgstr "Readcd/Readom irudia" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:141 msgid "Cue image" msgstr "Cue irudia" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:151 msgid "Cdrdao image" msgstr "Cdrdao irudia" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:96 ../src/burner-project.c:1522 #, c-format msgid "Properties of %s" msgstr "%s-(r)en propietateak" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:138 msgid "" "Do you really want to keep the current extension for the disc image name?" msgstr "" "Ziur zaude disko-irudiaren izenaren uneko luzapena mantentzea nahi duzula?" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:145 msgid "" "If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file " "type properly." msgstr "" "Mantentzea hautatzen baduzu, programek ez dute fitxategi mota egokia " "ezagutuko." #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:148 msgid "_Keep Current Extension" msgstr "_Mantendu uneko luzapena" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:151 msgid "Change _Extension" msgstr "Aldatu _luzapena" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:242 msgid "Configure recording options" msgstr "Konfiguratu grabazioaren aukerak" #. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes and the #. * third one is seconds. #: ../libburner-burn/burner-progress.c:198 #, c-format msgid "Total time: %02i:%02i:%02i" msgstr "Denbora guztira: %02i:%02i:%02i" #: ../libburner-burn/burner-progress.c:209 msgid "Average drive speed:" msgstr "Irakurgailuaren batez besteko abiadura:" #. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes #. * and the third one is seconds. #: ../libburner-burn/burner-progress.c:437 #, c-format msgid "Estimated remaining time: %02i:%02i:%02i" msgstr "Gelditzen den denbora, gutxi gorabehera: %02i:%02i:%02i" #: ../libburner-burn/burner-progress.c:479 #, c-format msgid "%i MiB of %i MiB" msgstr "%i MiB / %i MiB" #: ../libburner-burn/burner-progress.c:505 msgid "Estimated drive speed:" msgstr "Irakurgailuaren abiadura estimatua:" #. Translators: %s is a path #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:231 #, c-format msgid "\"%s\": loading" msgstr "\"%s\": kargatzen" #. Translators: %s is a path and image refers to a disc image #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:238 #, c-format msgid "\"%s\": unknown disc image type" msgstr "\"%s\": disko-irudi mota ezezaguna" #. NOTE to translators, the first %s is the path of the image #. * file and the second its size. #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:260 #, c-format msgid "\"%s\": %s" msgstr "\"%s\": %s" #. This is hackish and meant to avoid ellipsization to make the #. * label too small. #. Translators: this is a disc image #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:273 #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:557 msgid "Click here to select a disc _image" msgstr "Egin klik hemen disko-_irudia hautatzeko" #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:417 msgid "Select Disc Image" msgstr "Hautatu disko-irudia" #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:446 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:236 #: ../src/burner-file-chooser.c:350 ../src/burner-project.c:2285 #: ../src/burner-project-name.c:164 msgid "All files" msgstr "Fitxategi guztiak" #. Translators: this a disc image here #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:452 msgctxt "disc" msgid "Image files" msgstr "Disko-irudi fitxategiak" #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:469 msgid "Image type:" msgstr "Irudi mota:" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:149 #, c-format msgid "Estimated size: %s" msgstr "Tamaina estimatua: %s" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:211 ../src/burner-data-disc.c:877 #, c-format msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection?" msgstr "\"%s\" hautapenari gehitzea nahi duzu?" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:231 ../src/burner-data-disc.c:886 msgid "" "The children of this directory will have 7 parent directories.\n" "Burner can create an image of such a file hierarchy and burn it but the disc " "may not be readable on all operating systems.\n" "Note: Such a file hierarchy is known to work on Linux." msgstr "" "Direktorio honen umeek 7 direktorio guraso izango dituzte.\n" "Burner-k horrelako fitxategi-hierarkia duen irudia sor eta grabatu dezake, " "baina euskarria ez da beste sistema eragileetan irakurriko.\n" "Oharra: honelako fitxategi-hierarkia linux sisteman funtzionatzen duela " "jakina da." #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:235 #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:299 ../src/burner-data-disc.c:845 #: ../src/burner-data-disc.c:890 msgid "Ne_ver Add Such File" msgstr "_Inoiz ez gehitu halako fitxategirik" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:236 #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:300 ../src/burner-data-disc.c:846 #: ../src/burner-data-disc.c:891 msgid "Al_ways Add Such File" msgstr "_Beti gehitu halako fitxategiak" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:275 ../src/burner-data-disc.c:832 #, c-format msgid "" "Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version " "of the ISO9660 standard to support it?" msgstr "" "Ziur zaude \"%s\" gehitzea nahi duzula hautapenari, eta ISO9660 3. maila " "estandarra erabiltzea hori onartzeko?" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:295 ../src/burner-data-disc.c:841 msgid "" "The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not " "supported by the ISO9660 standard in its first and second versions (the most " "widespread ones).\n" "It is recommended to use the third version of the ISO9660 standard, which is " "supported by most operating systems, including Linux and all versions of " "Windowsâ„¢.\n" "However, Mac OS X cannot read images created with version 3 of the ISO9660 " "standard." msgstr "" "Fitxategiaren tamaina 2 GiB baino handiagoa da. ISO9660 estandarrak ez ditu " "2 GiB baino fitxategi handiagoak onartzen bere aurreneko eta bigarrengo " "bertsioan (gehien hedatuak daudenak).\n" "ISO9660 estandarraren 3. bertsioa erabiltzea gomendatzen da, sistema eragile " "gehienetan onartzen dutelarik (Linux eta Windowsâ„¢-en bertsio guztiak barne). " "Horrela, grabatutako euskarria sistema eragile hauetan irakur daiteke.\n" "MacOS X salbuespena da, ezin baitu ISO9660 estandarraren 3. bertsioarekin " "sortutako irudirik irakurri." #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:336 ../src/burner-data-disc.c:733 msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?" msgstr "" "Fitxategiak izenez aldatu behar dira Windows-ekin bateragarria izateko?" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:348 ../src/burner-data-disc.c:739 msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters." msgstr "Izen horiek aldatu eta trunkatu egin behar dira 64 karakteretara." #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:353 ../src/burner-data-disc.c:742 msgid "_Disable Full Windows Compatibility" msgstr "_Desgaitu Windows-ekiko bateragarritasuna" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:356 ../src/burner-data-disc.c:741 msgid "_Rename for Full Windows Compatibility" msgstr "_Aldatu izenez Windows-ekiko bateragarritasunarentzako" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:574 msgid "Size Estimation" msgstr "Tamainaren estimazioa" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:576 msgid "Please wait until the estimation of the size is completed." msgstr "Itxaron tamainaren estimazioa osatu bitartean." #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:577 msgid "All files need to be analysed to complete this operation." msgstr "Fitxategi guztiak analizatu behar dira eragiketa hau osatzeko." #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:137 #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:220 msgid "Check _Again" msgstr "Egiaztatu _berriro" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:169 #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:520 msgid "The file integrity check could not be performed." msgstr "Ezin da egiaztatu fitxategien osotasuna." #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:170 ../src/burner-data-disc.c:217 #: ../src/burner-eject-dialog.c:102 ../src/burner-playlist.c:395 #: ../src/burner-project.c:2734 msgid "An unknown error occurred" msgstr "Errore ezezaguna gertatu da" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:182 msgid "The file integrity check was performed successfully." msgstr "Fitxategien osotasuna behar bezala egikaritu da." #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:183 msgid "There seem to be no corrupted files on the disc" msgstr "Badirudi ez daudela hondatutako fitxategirik diskoan" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:211 msgid "The following files appear to be corrupted:" msgstr "Badirudi fitxategi hauek hondatuak daudela:" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:255 msgid "Corrupted Files" msgstr "Fitxategi hondatuak" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:348 msgid "Downloading MD5 file" msgstr "MD5 fitxategia deskargatzen" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:403 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid URI" msgstr "\"%s\" ez da baliozko URIa" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:521 msgid "No MD5 file was given." msgstr "Ez da MD5 fitxategirik zehaztu." #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:698 msgid "Use an _MD5 file to check the disc" msgstr "Erabili _MD5 fitxategia diskoa egiaztatzeko" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:699 msgid "Use an external .md5 file that stores the checksum of a disc" msgstr "Erabili kanpoko .md5 fitxategia (diskoaren kontrol-batura duena)" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:712 msgid "Open an MD5 file" msgstr "Ireki MD5 fitxategia" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:727 msgid "_Check" msgstr "_Egiaztatu" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:758 msgid "Disc Checking" msgstr "Diskoaren egiaztapena" #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:80 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:94 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:104 msgid "The operation cannot be performed." msgstr "Ezin da eragiketa egikaritu." #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:81 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:151 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:421 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:151 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:407 #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:77 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:610 #, c-format msgid "The disc is not supported" msgstr "Diskoa ez dago onartuta" #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:105 msgid "The drive is empty" msgstr "Unitatea hutsik dago" #. title_str = g_strdup_printf ("%s", _("Select a disc")); #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:563 ../src/burner-eject-dialog.c:167 #, c-format msgid "Select a disc" msgstr "Hautatu diskoa" #. title_str = g_strdup_printf ("%s", _("Progress")); #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:591 #, c-format msgid "Progress" msgstr "Aurrerapena" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:617 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:716 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:727 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:788 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:793 ../src/burner-playlist.c:538 #: ../src/burner-video-tree-model.c:342 msgid "(loading…)" msgstr "(kargatzen...)" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:619 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:799 ../src/burner-playlist.c:499 msgid "Empty" msgstr "Hutsa" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:725 msgid "Disc file" msgstr "Diskoko fitxategia" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:803 #, c-format msgid "%d item" msgid_plural "%d items" msgstr[0] "elementu %d" msgstr[1] "%d elementu" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:1916 #, c-format msgid "New folder" msgstr "Karpeta berria" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:1919 #, c-format msgid "New folder %i" msgstr "%i karpeta berria" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2406 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2416 msgid "Analysing files" msgstr "Fitxategiak analizatzen" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2552 #, c-format msgid "\"%s\" is a recursive symbolic link." msgstr "\"%s\" esteka sinboliko errekurtsiboa da." #. Translators: %s is the path of a drive #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2578 ../src/burner-cli.c:219 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be found." msgstr "Ezin da \"%s\" aurkitu." #: ../libburner-burn/burner-track-image-cfg.c:451 msgid "Retrieving image format and size" msgstr "Irudiaren formatu eta tamaina eskuratzen" #. Translators: This is a disc image #: ../libburner-burn/burner-track-image-cfg.c:471 msgid "The format of the disc image could not be identified" msgstr "Disko-irudiaren formatua ezin izan da identifikatu" #: ../libburner-burn/burner-track-image-cfg.c:472 msgid "Please set it manually" msgstr "Ezarri ezazu eskuz" #. Translators: %s is the name of the file that has just been deleted #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:90 #, c-format msgid "\"%s\" was removed from the file system." msgstr "\"%s\" fitxategi-sistematik kendu da." #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:129 #: ../src/burner-audio-disc.c:757 ../src/burner-video-disc.c:367 #, c-format msgid "Directories cannot be added to video or audio discs" msgstr "Bideo edo audioko diskoei ezin zaizkie direktorioak gehitu" #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:142 #, c-format msgid "Playlists cannot be added to video or audio discs" msgstr "Bideo edo audioko diskoei ezin zaizkie erreprodukzio-zerrendak gehitu" #. Translators: %s is the name of the file #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:157 #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:174 #, c-format msgid "\"%s\" is not suitable for audio or video media" msgstr "\"%s\" ez dauka mota egokirik audio edo bideo euskarrientzako" #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:401 msgid "Analysing video files" msgstr "Bideo-fitxategiak analizatzen" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:447 msgid "Video format:" msgstr "Bideo-formatua:" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:458 msgid "_NTSC" msgstr "_NTSC" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:460 msgid "Format used mostly on the North American continent" msgstr "Gehien bat Ipar Amerika kontinentean erabilitako formatua" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:473 msgid "_PAL/SECAM" msgstr "_PAL/SECAM" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:475 msgid "Format used mostly in Europe" msgstr "Gehien bat Europan erabilia" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:489 msgid "Native _format" msgstr "Bertako _formatua" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:504 msgid "Aspect ratio:" msgstr "Aspektu-erlazioa:" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:515 msgid "_4:3" msgstr "_4:3" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:530 msgid "_16:9" msgstr "_16:9" #. Video options for (S)VCD #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:545 msgid "VCD type:" msgstr "VCD mota:" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:558 msgid "Create an SVCD" msgstr "Sortu SVCDa" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:573 msgid "Create a VCD" msgstr "Sortu VCDa" #: ../libburner-burn/burner-xfer.c:130 ../libburner-burn/burner-xfer.c:266 #, c-format msgid "Directory could not be created (%s)" msgstr "Ezin izan da direktorioa sortu (%s)" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:77 msgid "Getting size" msgstr "Tamaina lortzen" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:79 msgid "Writing" msgstr "Grabatzen" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:80 msgid "Blanking" msgstr "Husten" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:81 msgid "Creating checksum" msgstr "Kontrol-batura sortzen" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:83 msgid "Copying file" msgstr "Fitxategia kopiatzen" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:84 msgid "Analysing audio files" msgstr "Audio-fitxategiak analizatzen" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:85 msgid "Transcoding song" msgstr "Kanta transkodetzen" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:86 msgid "Preparing to write" msgstr "Grabatzeko prestatzen" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:87 msgid "Writing leadin" msgstr "Diskoaren hasieran grabatzen" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:88 msgid "Writing CD-Text information" msgstr "CD-Text informazioa grabatzen" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:89 msgid "Finalizing" msgstr "Amaitzen" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:90 msgid "Writing leadout" msgstr "Diskoaren amaieran grabatzen" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:91 msgid "Starting to record" msgstr "Grabatzen hasten" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:92 msgid "Success" msgstr "Ongi" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:93 msgid "Ejecting medium" msgstr "Euskarria egozten" #: ../libburner-burn/burn-debug.c:54 msgid "Display debug statements on stdout for Burner burn library" msgstr "" "Arazte-instrukzioak bistaratzen ditu irteera estandarrean Burner-ren " "grabatzeko liburutegiarentzako" #: ../libburner-burn/burn-debug.c:80 msgid "Burner media burning library" msgstr "Burner-ren euskarriak grabatzeko liburutegia" #: ../libburner-burn/burn-debug.c:81 msgid "Display options for Burner-burn library" msgstr "Bistaratu Burner-ren grabazio liburutegiaren aukerak" #. Translators: %s is the plugin name #: ../libburner-burn/burn-job.c:322 ../libburner-burn/burn-job.c:797 #: ../libburner-burn/burn-job.c:810 ../libburner-burn/burn-job.c:1029 #: ../libburner-burn/burn-job.c:1119 #, c-format msgid "\"%s\" did not behave properly" msgstr "\"%s\" ez da behar bezala ibili" #. Translators: the first %s is the size of the free space on the medium #. * and the second %s is the size of the space required by the data to be #. * burnt. #: ../libburner-burn/burn-job.c:430 #, c-format msgid "Not enough space available on the disc (%s available for %s)" msgstr "Ez dago nahiko leku librerik diskoan (%s erabilgarri %s(r)entzako)" #: ../libburner-burn/burn-job.c:522 #, c-format msgid "" "The filesystem you chose to store the temporary image on cannot hold files " "with a size over 2 GiB" msgstr "" "Aldi baterako irudia gordetzeko aukeratu duzun fitxategi-sistemak ezin ditu " "2 GiB tamaina baino handiagoak diren fitxategiak eduki" #: ../libburner-burn/burn-job.c:537 ../libburner-burn/burn-job.c:559 #, c-format msgid "" "The location you chose to store the temporary image on does not have enough " "free space for the disc image (%ld MiB needed)" msgstr "" "Hautatutako kokalekuan ez dago nahikoa leku diskoaren irudia biltegiratzeko " "(%ld MiB behar dira)" #: ../libburner-burn/burn-job.c:572 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:362 #, c-format msgid "The size of the volume could not be retrieved" msgstr "Ezin izan da bolumenaren tamaina eskuratu" #: ../libburner-burn/burn-job.c:627 #, c-format msgid "No path was specified for the image output" msgstr "Ez da irteerako irudiaren bide-izenik zehaztu" #. Translators: %s is the error returned by libburn #. Translators: the %s is the error message from errno #: ../libburner-burn/burn-job.c:768 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:709 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:717 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:790 #, c-format msgid "An internal error occurred (%s)" msgstr "Barne-errorea gertatu da (%s)" #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:153 #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:494 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:287 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:527 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:707 #, c-format msgid "The file is not stored locally" msgstr "Fitxategia ez dago lokalki gordea" #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:644 #, c-format msgid "VIDEO_TS directory is missing or invalid" msgstr "VIDEO_TS direktorioa falta da edo ez da baliozkoa" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:647 #, c-format msgid "\"%s\" could not be found in the path" msgstr "\"%s\" ezin izan da aurkitu bide-izenean" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:651 #, c-format msgid "\"%s\" GStreamer plugin could not be found" msgstr "Ezin izan da \"%s\" GStreamer plugina aurkitu" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:655 ../libburner-burn/burn-plugin.c:667 #, c-format msgid "The version of \"%s\" is too old" msgstr "\"%s\"(r)en bertsioa zaharregia da" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:659 #, c-format msgid "\"%s\" is a symbolic link pointing to another program" msgstr "\"%s\" beste programa batera zuzentzen duen esteka sinbolikoa da" #. Translators: %s is a filename #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:663 ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:211 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:509 #, c-format msgid "\"%s\" could not be found" msgstr "Ezin izan da \"%s\" aurkitu" #. Translators: %s is the name of the burner element #: ../libburner-burn/burn-process.c:259 #, c-format msgid "Process \"%s\" ended with an error code (%i)" msgstr "\"%s\" prozesua errore-kode batekin amaitu da (%i)" #. Translators: This is a fake drive, a file, and means that #. * when we're writing, we're writing to a file and create an #. * image on the hard drive. #: ../libburner-media/burner-drive.c:607 ../libburner-media/burner-medium.c:206 #: ../libburner-media/burner-volume.c:382 msgid "Image File" msgstr "Irudi-fitxategia" #: ../libburner-media/burner-drive-selection.c:341 #: ../libburner-media/burner-drive-selection.c:436 msgid "Unnamed CD/DVD Drive" msgstr "Izenik gabeko CD/DVD unitatea" #: ../libburner-media/burner-media.c:54 msgid "Display debug statements on stdout for Burner media library" msgstr "" "Arazte-laburpena bistaratzen du irteera estandarrean Burner-ren euskarrien " "liburutegiarentzako" #: ../libburner-media/burner-media.c:477 msgid "Burner optical media library" msgstr "Burner-ren euskarri optikoen liburutegia" #: ../libburner-media/burner-media.c:478 msgid "Display options for Burner media library" msgstr "Bistaratu Burner-ren euskarrien liburutegiaren aukerak" #: ../libburner-media/burner-medium.c:65 msgid "File" msgstr "Fitxategia" #: ../libburner-media/burner-medium.c:66 msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROMa" #: ../libburner-media/burner-medium.c:67 msgid "CD-R" msgstr "CD-Ra" #: ../libburner-media/burner-medium.c:68 msgid "CD-RW" msgstr "CD-RWa" #: ../libburner-media/burner-medium.c:69 msgid "DVD-ROM" msgstr "DVD-ROMa" #: ../libburner-media/burner-medium.c:70 msgid "DVD-R" msgstr "DVD-Ra" #: ../libburner-media/burner-medium.c:71 msgid "DVD-RW" msgstr "DVD-RWa" #: ../libburner-media/burner-medium.c:72 msgid "DVD+R" msgstr "DVD+Ra" #: ../libburner-media/burner-medium.c:73 msgid "DVD+RW" msgstr "DVD+RWa" #: ../libburner-media/burner-medium.c:74 msgid "DVD+R dual layer" msgstr "Geruza bikoitzeko DVD+Ra" #: ../libburner-media/burner-medium.c:75 msgid "DVD+RW dual layer" msgstr "Geruza bikoitzeko DVD+RWa" #: ../libburner-media/burner-medium.c:76 msgid "DVD-R dual layer" msgstr "Geruza bikoitzeko DVD-Ra" #: ../libburner-media/burner-medium.c:77 msgid "DVD-RAM" msgstr "DVD-RAMa" #: ../libburner-media/burner-medium.c:78 msgid "Blu-ray disc" msgstr "Blu-ray diskoa" #: ../libburner-media/burner-medium.c:79 msgid "Writable Blu-ray disc" msgstr "Blu-ray disko grabagarria" #: ../libburner-media/burner-medium.c:80 msgid "Rewritable Blu-ray disc" msgstr "Blu-ray disko birgrabagarria" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:216 #, c-format msgid "Blank %s in %s" msgstr "%s hutsa %s gailuan" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:223 #, c-format msgid "Audio and data %s in %s" msgstr "Audio eta datu %sa %s gailuan" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:230 #, c-format msgid "Audio %s in %s" msgstr "Audio %sa %s gailuan" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:237 #, c-format msgid "Data %s in %s" msgstr "Datu %sa %s gailuan" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:244 #, c-format msgid "%s in %s" msgstr "%s %s gailuan" #. NOTE for translators, the first %s is the medium name #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:158 #, c-format msgid "%s: empty" msgstr "%s: hutsa" #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the #. * second %s is the space (kio, gio) used by data on the disc. #. #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the #. * second %s is the space (time) used by data on the disc. #. * I really don't know if I should set this string as #. * translatable. #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:174 #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:186 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:451 msgid "Searching for available discs" msgstr "Disko erabilgarriak bilatzen" #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:460 msgid "No disc available" msgstr "Ez dago diskorik erabilgarri" #. Translators: this is hour minute second like '2 h 14 min 25' #: ../libburner-media/burner-units.c:71 #, c-format msgid "%s h %s min %s" msgstr "%s o %s m %s" #. Translators: this is hour minute like '2 h 14' #: ../libburner-media/burner-units.c:77 #, c-format msgid "%s h %s" msgstr "%s o %s" #. Translators: this is hour like '2 h' #: ../libburner-media/burner-units.c:82 #, c-format msgid "%s h" msgstr "%s o" #. Translators: this is 'hour:minute:second' like '2:14:25' #: ../libburner-media/burner-units.c:86 #, c-format msgid "%s:%s:%s" msgstr "%s:%s:%s" #. Translators: this is 'hour:minute' or 'minute:second' #: ../libburner-media/burner-units.c:92 ../libburner-media/burner-units.c:107 #, c-format msgid "%s:%s" msgstr "%s:%s" #. Translators: %s is a duration expressed in minutes #: ../libburner-media/burner-units.c:99 #, c-format msgid "%s min" msgstr "%s min" #. Translators: the first %s is the number of minutes #. * and the second one is the number of seconds. #. * The whole string expresses a duration #: ../libburner-media/burner-units.c:104 #, c-format msgid "%s:%s min" msgstr "%s:%s min" #: ../libburner-media/burner-volume.c:186 #, c-format msgid "The disc mount point could not be retrieved" msgstr "Ezin izan da eskuratu diskoaren muntatze-puntua." #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and Blank is an adjective. #: ../libburner-media/burner-volume.c:409 #, c-format msgid "Blank disc (%s)" msgstr "Disko hutsa (%s)" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type. #: ../libburner-media/burner-volume.c:413 #, c-format msgid "Audio and data disc (%s)" msgstr "Audio eta datuen diskoa (%s)" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type. #. NOTE to translators: the final string must not be over #. * 32 _bytes_ . #. * The %s is the date #: ../libburner-media/burner-volume.c:417 ../src/burner-project-name.c:325 #, c-format msgid "Audio disc (%s)" msgstr "Audio-diskoa (%s)" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type. #. NOTE to translators: the final string must not be over #. * 32 _bytes_ otherwise it gets truncated. #. * The %s is the date #: ../libburner-media/burner-volume.c:421 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:115 #: ../src/burner-project-name.c:258 #, c-format msgid "Data disc (%s)" msgstr "Datu-diskoa (%s)" #: ../libburner-media/burn-iso9660.c:158 ../libburner-media/burn-iso9660.c:167 #: ../libburner-media/burn-iso9660.c:402 ../libburner-media/burn-iso9660.c:439 #: ../libburner-media/burn-iso9660.c:488 ../libburner-media/burn-volume.c:128 #, c-format msgid "It does not appear to be a valid ISO image" msgstr "Ez dirudi baliozko ISO irudia denik" #: ../libburner-media/scsi-error.c:43 ../src/burner-project-name.c:86 msgid "Unknown error" msgstr "Errore ezezaguna" #: ../libburner-media/scsi-error.c:44 msgid "Size mismatch" msgstr "Tamaina ez dator bat" #: ../libburner-media/scsi-error.c:45 msgid "Type mismatch" msgstr "Mota ez datoz bat" #: ../libburner-media/scsi-error.c:46 msgid "Bad argument" msgstr "Okerreko argumentua" #: ../libburner-media/scsi-error.c:48 msgid "Outrange address" msgstr "Helbidea barrutitik kanpora dago" #: ../libburner-media/scsi-error.c:49 msgid "Invalid address" msgstr "Helbide baliogabea" #: ../libburner-media/scsi-error.c:50 msgid "Invalid command" msgstr "Komando baliogabea" #: ../libburner-media/scsi-error.c:51 msgid "Invalid parameter in command" msgstr "Parametro baliogabea komandoan" #: ../libburner-media/scsi-error.c:52 msgid "Invalid field in command" msgstr "Eremu baliogabea komandoan" #: ../libburner-media/scsi-error.c:53 msgid "The device timed out" msgstr "Gailuak denbora agortu du" #: ../libburner-media/scsi-error.c:54 msgid "Key not established" msgstr "Gakoa ezarri gabea" #: ../libburner-media/scsi-error.c:55 msgid "Invalid track mode" msgstr "Pistaren modua baliogabea" #: ../libburner-utils/burner-disc-message.c:133 msgid "_Hide changes" msgstr "E_zkutatu aldaketak" #: ../libburner-utils/burner-disc-message.c:135 #: ../libburner-utils/burner-disc-message.c:154 msgid "_Show changes" msgstr "_Erakutsi aldaketak" #: ../libburner-utils/burner-io.c:1418 #, c-format msgid "The file does not appear to be a playlist" msgstr "Fitxategia ez dirudi erreprodukzio-zerrenda denik" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:199 msgid "Images" msgstr "Irudiak" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:230 msgid "_Color" msgstr "_Kolorea" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:261 msgid "Solid color" msgstr "Kolore lisoa" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:262 msgid "Horizontal gradient" msgstr "Gradiente horizontala" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:263 msgid "Vertical gradient" msgstr "Gradiente bertikala" #. second part #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:280 msgid "_Image" msgstr "_Irudia" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:308 msgid "Image path:" msgstr "Irudiaren bide-izena:" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:320 msgid "Choose an image" msgstr "Aukeratu irudia" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:331 msgid "Image style:" msgstr "Irudi estiloa:" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:345 msgid "Centered" msgstr "Zentratuta" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:346 msgid "Tiled" msgstr "Lauza moduan" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:347 msgid "Scaled" msgstr "Eskalatua" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:384 msgid "Background Properties" msgstr "Atzeko planoaren propietateak" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:535 msgid "Print" msgstr "Inprimatu" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:547 msgid "Bac_kground Properties" msgstr "Atzeko _planoaren propietateak" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:550 msgid "Background properties" msgstr "Atzeko planoaren propietateak" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:565 msgid "Align right" msgstr "Lerrokatu eskuinean" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:575 msgid "Center" msgstr "Zentratuta" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:585 msgid "Align left" msgstr "Lerrokatu ezkerrean" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:599 msgid "Underline" msgstr "Azpimarratua" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:609 msgid "Italic" msgstr "Etzana" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:619 msgid "Bold" msgstr "Lodia" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:645 msgid "Font family and size" msgstr "Letra-familia eta tamaina" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:652 msgid "_Text Color" msgstr "_Testu-kolorea" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:653 msgid "Text color" msgstr "Testu-kolorea" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:790 msgid "Cover Editor" msgstr "Azalaren editorea" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:766 msgid "Set Bac_kground Properties" msgstr "Ezarri a_tzeko planoaren propietateak" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:807 msgid "SIDES" msgstr "ALDEAK" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:823 msgid "BACK COVER" msgstr "ATZEKO AZALA" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:841 msgid "FRONT COVER" msgstr "AURREKO AZALA" #. Translators: This is an image, #. * a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:1021 msgid "The image could not be loaded." msgstr "Ezin izan da irudia kargatu." #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1126 ../src/burner-audio-disc.c:645 #, c-format msgid "\"%s\" could not be handled by GStreamer." msgstr "Gstreamer-ek ezin izan du \"%s\" kudeatu." #. Translators: %s is the name of the object (as in #. * GObject) from the Gstreamer library that could #. * not be created #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1198 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1211 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1224 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1366 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1738 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1753 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1762 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:172 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:187 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:209 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:221 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:238 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:335 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:292 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:304 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:426 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:479 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:513 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:556 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:577 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:589 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:611 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:308 ../plugins/transcode/burn-vob.c:328 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:343 ../plugins/transcode/burn-vob.c:355 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:372 ../plugins/transcode/burn-vob.c:428 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:445 ../plugins/transcode/burn-vob.c:457 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:469 ../plugins/transcode/burn-vob.c:481 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:498 ../plugins/transcode/burn-vob.c:582 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:599 ../plugins/transcode/burn-vob.c:611 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:623 ../plugins/transcode/burn-vob.c:642 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:659 ../plugins/transcode/burn-vob.c:705 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:782 ../plugins/transcode/burn-vob.c:799 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:814 ../plugins/transcode/burn-vob.c:826 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:837 ../plugins/transcode/burn-vob.c:848 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1023 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1087 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1104 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1125 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1152 #, c-format msgid "%s element could not be created" msgstr "Ezin izan da %s elementua sortu" #: ../libburner-utils/burner-misc.c:75 msgid "Display debug statements on stdout for Burner utilities library" msgstr "" "Burner-ren tresnen liburutegiaren arazte-instrukzioak bistaratzen ditu " "irteera estandarrean" #: ../libburner-utils/burner-misc.c:92 msgid "Burner utilities library" msgstr "Burner-ren tresnen liburutegia" #: ../libburner-utils/burner-misc.c:93 msgid "Display options for Burner-utils library" msgstr "Bistaratu Burner-ren tresnen liburutegiaren aukerak" #: ../libburner-utils/burner-tool-color-picker.c:166 msgid "Pick a Color" msgstr "Hautatu kolorea" #: ../nautilus/burner-nautilus.desktop.in.in.h:1 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:281 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "CD/DVD sortzailea" #: ../nautilus/burner-nautilus.desktop.in.in.h:2 msgid "Create CDs and DVDs" msgstr "Sortu CD eta DVDak" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:228 ../src/burner-project-name.c:156 msgid "Medium Icon" msgstr "Euskarriaren ikonoa" #. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:242 ../src/burner-file-chooser.c:375 #: ../src/burner-project.c:2310 ../src/burner-project-name.c:170 msgctxt "picture" msgid "Image files" msgstr "Irudi fitxategiak" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:356 ../plugins/local-track/burn-uri.c:747 msgid "CD/DVD Creator Folder" msgstr "CD/DVD sortzailearen karpeta" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:368 msgid "Disc Name:" msgstr "Diskoaren izena:" #. Translators: be careful, anything longer than the English will likely #. * not fit on small Nautilus windows #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:407 msgid "Drag or copy files below to write them to disc" msgstr "Arrastatu edo kopiatu azpiko fitxategiak diskora grabatzeko" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:423 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:323 msgid "Write to Disc" msgstr "Grabatu diskoan" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:442 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:723 msgid "Write contents to a CD or DVD" msgstr "Grabatu edukia CDan edo DVDan" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:370 msgid "Copy Disc" msgstr "Kopiatu diskoa" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:571 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:722 msgid "_Write to Disc…" msgstr "_Grabatu diskoan..." #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:572 msgid "Write disc image to a CD or DVD" msgstr "Grabatu disko-irudia CDan edo DVDan" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:645 msgid "_Copy Disc…" msgstr "_Kopiatu diskoa..." #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:646 msgid "Create a copy of this CD or DVD" msgstr "Sortu CD edo DVD honen kopia" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:659 msgid "_Blank Disc…" msgstr "_Hustu diskoa..." #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:660 msgid "Blank this CD or DVD" msgstr "Hustu CD edo DVD diskoa" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:676 msgid "_Check Disc…" msgstr "_Egiaztatu diskoa..." #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:677 msgid "Check the data integrity on this CD or DVD" msgstr "CD edo DVD diskoko datuen osotasuna egiaztatzen du" #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:191 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:124 #, c-format msgid "Data could not be read (%s)" msgstr "Ezin izan dira datuak irakurri (%s)" #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:241 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:196 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:219 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:174 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:213 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:492 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:160 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:274 #, c-format msgid "Data could not be written (%s)" msgstr "Ezin izan dira datuak grabatu (%s)" #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:723 msgid "Generates .cue files from audio" msgstr "'.cue' fitxategiak sortzen ditu audiotik" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:55 msgid "cdrdao burning suite" msgstr "cdrdao grabazio-suitea" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:103 msgid "Copying audio track" msgstr "Audio-pistak kopiatzea" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:109 msgid "Copying data track" msgstr "Datu-pistak kopiatzea" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:145 #, c-format msgid "Analysing track %02i" msgstr "%02i pista analizatzea" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:249 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:116 #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:122 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:106 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:106 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:117 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123 #, c-format msgid "You do not have the required permissions to use this drive" msgstr "Badirudi ez duzula unitate hori erabiltzeko beharrezko baimenik" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:480 msgid "Converting toc file" msgstr "Toc fitxategia bihurtzea" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:697 msgid "Copies, burns and blanks CDs" msgstr "CDak kopiatu, grabatu eta hustutzen ditu" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:762 msgid "Enable the \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)" msgstr "Gaitu \"--driver generic-mmc-raw\" bandera (ikus cdrdao eskuliburua)" #: ../plugins/cdrkit/burn-cdrkit.h:38 msgid "cdrkit burning suite" msgstr "cdrkit grabazio-suitea" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:119 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:119 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:204 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:518 #, c-format msgid "Last session import failed" msgstr "Huts egin du azken saioa inportatzean" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:125 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:132 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:125 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:132 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:210 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:217 msgid "An image could not be created" msgstr "Ezin izan da irudia sortu" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:138 msgid "This version of genisoimage is not supported" msgstr "Badirudi genisoimage-ren bertsio hori ez dagoela onartua" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:180 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:180 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:223 msgid "Some files have invalid filenames" msgstr "Fitxategi batzuk fitxategi-izen baliogabea dute" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:186 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:186 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:229 msgid "Unknown character encoding" msgstr "Karaktere-kodeketa ezezaguna" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:192 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:192 msgid "There is no space left on the device" msgstr "Ez dago leku librerik gailuan" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:527 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:531 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1078 msgid "Creates disc images from a file selection" msgstr "Diskoen irudiak sortzen ditu fitxategien hautapenetik" #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:136 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:137 #, c-format msgid "" "The location you chose to store the image on does not have enough free space " "for the disc image" msgstr "" "Aukeratutako kokalekuan ez dago nahikoa leku diskoaren irudia biltegiratzeko" #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:450 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:460 msgid "Copies any disc to a disc image" msgstr "Edozein disko kopiatzen du disko irudian" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:122 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:122 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:856 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:887 #, c-format msgid "An error occurred while writing to disc" msgstr "Errorea gertatu da diskoa grabatzean" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:128 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:128 #, c-format msgid "" "The system is too slow to write the disc at this speed. Try a lower speed" msgstr "" "Sistema motelegia da diskoa abiadura horretan grabatzeko. Saiatu abiadura " "motelagoan." #. Translators: %s is the number of the track #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:255 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:252 #, c-format msgid "Writing track %s" msgstr "%s pista grabatzen" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:352 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:346 msgid "Formatting disc" msgstr "Diskoari formatua ematen" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:372 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:358 msgid "Writing cue sheet" msgstr "cue orria idazten" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:394 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:380 #, c-format msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded" msgstr "Diskoa birkargatu egin behar da grabatu aurretik" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1269 msgid "Burns, blanks and formats CDs and DVDs" msgstr "Grabatu, hustu eta formatua ematen die CD eta DVDei" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1413 msgid "Enable the \"-immed\" flag (see wodim manual)" msgstr "Gaitu \"-immed\" bandera (ikus wodim eskuliburua)" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1416 msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):" msgstr "" "Bufferraren gutxieneko erabilera-portzentajea (ikus wodim eskuliburua):" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:206 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:216 #, c-format msgid "Copying audio track %02d" msgstr "%02d. audio-pista kopiatzen" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:267 msgid "Preparing to copy audio disc" msgstr "Audio diskoa kopiatzeko prestatzen" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:411 msgid "Copy tracks from an audio CD with all associated information" msgstr "Kopiatu pistak Audio CD batetik esleitutako informazio guztiarekin" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1203 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:975 msgid "Burns, blanks and formats CDs, DVDs and BDs" msgstr "Grabatu, hustu eta formatua ematen die CD, DVD eta BDei" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1416 msgid "Enable the \"-immed\" flag (see cdrecord manual)" msgstr "Gaitu \"-immed\" bandera (ikus cdrecord eskuliburua)" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1419 #, c-format msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%) (see cdrecord manual):" msgstr "Bufferraren gutxieneko erabilera (%%) (ikus cdrecord eskuliburua):" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrtools.h:38 msgid "cdrtools burning suite" msgstr "cdrtools grabazio-suitea" #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:138 msgid "This version of mkisofs is not supported" msgstr "Badirudi mkisosf-en bertsio hori ez dagoela onartua" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:131 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:589 #, c-format msgid "File \"%s\" could not be opened (%s)" msgstr "Ezin izan da \"%s\" fitxategia ireki (%s)" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:617 msgid "Creating checksum for image files" msgstr "Irudiaren kontrol-batura sortzen" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:859 #, c-format msgid "No checksum file could be found on the disc" msgstr "Ezin izan da kontrol-baturako fitxategia aurkitu diskoan" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:893 msgid "Checking file integrity" msgstr "Egiaztatu fitxategiaren osotasuna" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:987 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1012 #, c-format msgid "File \"%s\" could not be opened" msgstr "Ezin da \"%s\" fitxategia ireki" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1085 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1206 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:550 #, c-format msgid "Some files may be corrupted on the disc" msgstr "Baliteke diskoko zenbait fitxategi hondatuak egotea" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1465 msgid "File Checksum" msgstr "Fitxategiaren kontrol-batura" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1466 msgid "Checks file integrities on a disc" msgstr "Diskoko fitxategien osotasuna egiaztatzen du" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1504 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:856 msgid "Hashing algorithm to be used:" msgstr "Hash algoritmoa erabiltzeko:" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1507 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:859 msgid "MD5" msgstr "MD5" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1509 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:861 msgid "SHA1" msgstr "SHA1" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1511 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:863 msgid "SHA256" msgstr "SHA256" #. Translators: first %s is the filename, second %s #. * is the error generated from errno #. Translators: first %s is the filename, second %s is the error #. * generated from errno #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:313 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:679 #, c-format msgid "\"%s\" could not be opened (%s)" msgstr "Ezin izan da \"%s\" ireki (%s)" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:359 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:456 msgid "Creating image checksum" msgstr "Irudiaren kontrol-batura sortzen" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:831 msgid "Image Checksum" msgstr "Irudiaren kontrol-batura" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:832 msgid "Checks disc integrity after it is burnt" msgstr "Diskoaren osotasuna egiaztatzen du grabatu ondoren" #: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:313 #: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:438 msgid "Creating file layout" msgstr "Fitxategiaren diseinua sortzen" #: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:371 msgid "Creates disc images suitable for video DVDs" msgstr "Disko-irudi egokiak sortzen ditu Bideo DVDentzako" #. Translators: %s is the path to a drive. "regionset %s" #. * should be left as is just like "DVDCSS_METHOD=title #. * burner --no-existing-session" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:291 #, c-format msgid "" "Error while retrieving a key used for encryption. You may solve such a " "problem with one of the following methods: in a terminal either set the " "proper DVD region code for your CD/DVD player with the \"regionset %s\" " "command or run the \"DVDCSS_METHOD=title burner --no-existing-session\" " "command" msgstr "" "Errorea gertatu da enkriptatzeko erabili den gakoa eskuratzean. Irtenbide " "hauetariko bat erabil dezakezu: terminal batean DVDaren eskualdearen kode " "egokia ezarri CD/DVD erreproduzitzailearentzako \"regionset %s\" " "komandoarekin, edo exekutatu \"DVDCSS_METHOD=title burner --no-existing-" "session\" komandoa" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:336 msgid "Retrieving DVD keys" msgstr "DVD gakoak eskuratzen" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:371 #, c-format msgid "Video DVD could not be opened" msgstr "Ezin izan da bideo DVDa ireki" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:392 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:457 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:480 #, c-format msgid "Error while reading video DVD (%s)" msgstr "Errorea bideo DVDa irakurtzean (%s)" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:399 msgid "Copying video DVD" msgstr "Bideo DVDa kopiatzen" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:692 msgid "Copies CSS encrypted video DVDs to a disc image" msgstr "CSSrekin enkriptatutako Bideo DVDak kopiatzen ditu disko-irudi batean" #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:190 msgid "Blanks and formats rewritable DVDs and BDs" msgstr "Hustu eta formatua ematen die DVD eta BD birgrabagarriei" #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:753 msgid "Burns and blanks DVDs and BDs" msgstr "DVD eta BDak grabatu eta hustutzen ditu" #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:924 msgid "Allow DAO use" msgstr "Baimendu DAO erabiltzea" #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs-common.h:38 msgid "growisofs burning suite" msgstr "growisofs grabazio-suitea" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:242 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:250 #, c-format msgid "libburn track could not be created" msgstr "Ezin izan da libburn pista sortu" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:158 #, c-format msgid "libburn library could not be initialized" msgstr "Ezin izan da libburn liburutegia hasieratu" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:173 #, c-format msgid "The drive address could not be retrieved" msgstr "Ezin izan da unitatearen helbidea eskuratu" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:418 #, c-format msgid "Writing track %02i" msgstr "%02i pista grabatzen" #: ../plugins/libburnia/burn-libburnia.h:38 msgid "libburnia burning suite" msgstr "libburnia grabazio-suitea" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:222 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:291 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:571 #, c-format msgid "Volume could not be created" msgstr "Ezin izan da bolumena sortu" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:345 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:893 #, c-format msgid "libisofs could not be initialized." msgstr "Ezin izan da libisofs hasieratu." #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:485 #, c-format msgid "Read options could not be created" msgstr "Ezin izan da irakurtzeko aukerarik sortu" #. Translators: %s is the path #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:684 #, c-format msgid "No parent could be found in the tree for the path \"%s\"" msgstr "Ezin izan da gurasoa aurkitu \"%s\" bide-izeneko zuhaitzean" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:744 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:811 #, c-format msgid "libisofs reported an error while creating directory \"%s\"" msgstr "libisofs-ek errore baten berri eman du \"%s\" direktorioa sortzean" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:759 #, c-format msgid "" "libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)" msgstr "" "libisofs-ek errore baten berri eman du \"%s\" (%x) direktorioari edukia " "gehitzean" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:782 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:798 #, c-format msgid "libisofs reported an error while adding file at path \"%s\"" msgstr "" "libisofs-ek errore baten berri eman du \"%s\" bide-izenari fitxategia " "gehitzean" #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:260 msgid "Copying checksum file" msgstr "Kontrol-baturaren fitxategia kopiatzen" #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:527 #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:326 msgid "Copying files locally" msgstr "Fitxategiak lokalki kopiatzea" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:909 msgid "File Downloader" msgstr "Fitxategi deskargatzailea" #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:910 msgid "Allows files not stored locally to be burned" msgstr "Lokalki biltegiratu gabeko fitxategiak grabatzeko aukera ematen du" #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:207 ../plugins/local-track/burn-uri.c:297 #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:472 #, c-format msgid "Impossible to retrieve local file path" msgstr "Ezin da lokaleko fitxategien bide-izena eskuratu" #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:748 msgid "" "Allows files added to the \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus to be burned" msgstr "" "Gehitutako fitxategiak Nautilus-eko \"CD/DVD sortzailearen karpeta\"n " "grabatzea baimentzen du" #. Translators: This message is sent #. * when burner could not link together #. * two gstreamer plugins so that one #. * sends its data to the second for further #. * processing. This data transmission is #. * done through a pad. Maybe this is a bit #. * too technical and should be removed? #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:199 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:260 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:316 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:354 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:523 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:626 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:657 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:679 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:189 ../plugins/transcode/burn-vob.c:392 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:545 ../plugins/transcode/burn-vob.c:675 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1039 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1115 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1166 #, c-format msgid "Impossible to link plugin pads" msgstr "Ezin da pluginen betegarriak estekatu" #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:554 msgid "Normalizing tracks" msgstr "Pistak normalizatzea" #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:643 msgid "Normalization" msgstr "Normalizatu" #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:644 msgid "Sets consistent sound levels between tracks" msgstr "Pisten arteko soinu-maila baterakorra ezartzen du" #. Translators: %s is the string error from errno #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1050 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1238 #, c-format msgid "Error while padding file (%s)" msgstr "Errorea gertatu da (%s) betetzean" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1313 msgid "Error while getting duration" msgstr "Errorea gertatu da iraupena eskuratzean" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1462 #, c-format msgid "Analysing \"%s\"" msgstr "\"%s\" analizatzen" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1499 #, c-format msgid "Transcoding \"%s\"" msgstr "\"%s\" transkodetzen" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1736 msgid "Converts any song file into a format suitable for audio CDs" msgstr "" "Edozein abesti fitxategi Audio CDentzako formatu egokira bihurtzen ditu" #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1251 msgid "Converting video file to MPEG2" msgstr "Bideo-fitxategia MPEG2 formatura bihurtzea" #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1353 msgid "Converts any video file into a format suitable for video DVDs" msgstr "Edozein bideo-fitxategi Bideo DVDentzako formatu egokira bihurtzen du" #: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:478 msgid "Creates disc images suitable for SVCDs" msgstr "Disko-irudi egokiak sortzen ditu SVCDentzako" #: ../src/burner-app.c:72 #, fuzzy msgid "W_elcom project" msgstr "_Bideo-proiektua" #: ../src/burner-app.c:73 ../src/burner-app.c:83 msgid "Create a data CD/DVD" msgstr "Sortu datuen CDa/DVDa" #: ../src/burner-app.c:74 ../src/burner-app.c:84 #: ../src/burner-project-manager.c:106 msgid "" "Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a " "computer" msgstr "" "Edonolako datuak dituen CD/DVD bat sortzen du, soilik ordenagailuetan irakur " "daitekeena" #. {N_("Audi_o project"), #. N_("Create a traditional audio CD"), #. N_("Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"), #. "media-optical-audio-new", #. BURNER_PROJECT_TYPE_AUDIO}, #: ../src/burner-app.c:82 msgid "D_ata project" msgstr "_Datu-proiektua" #. {N_("_Video project"), #. N_("Create a video DVD or an SVCD"), #. N_("Create a video DVD or an SVCD that is readable on TV readers"), #. "media-optical-video-new", #. BURNER_PROJECT_TYPE_VIDEO}, #. {N_("Disc _copy"), #. N_("Create 1:1 copy of a CD/DVD"), #. N_("Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on another CD/DVD"), #. "media-optical-copy", #. BURNER_PROJECT_TYPE_COPY}, #: ../src/burner-app.c:97 msgid "Burn _image" msgstr "Grabatu _irudia" #: ../src/burner-app.c:98 ../src/burner-app.c:99 #: ../src/burner-project-manager.c:112 msgid "Burn an existing CD/DVD image to disc" msgstr "Lehendik dagoen CD/DVD baten irudia grabatzen du diskoan" #: ../src/burner-app.c:162 msgid "_Project" msgstr "_Proiektua" #: ../src/burner-app.c:163 msgid "_View" msgstr "_Ikuspegia" #: ../src/burner-app.c:164 msgid "_Edit" msgstr "_Editatu" #: ../src/burner-app.c:165 msgid "_Tools" msgstr "_Tresnak" #: ../src/burner-app.c:167 msgid "_Help" msgstr "La_guntza" #: ../src/burner-app.c:169 msgid "P_lugins" msgstr "_Pluginak" #: ../src/burner-app.c:170 msgid "Choose plugins for Burner" msgstr "Aukeratu Burner-ren pluginak" #: ../src/burner-app.c:172 msgid "E_ject" msgstr "_Egotzi" #: ../src/burner-app.c:173 msgid "Eject a disc" msgstr "Egotzi diskoa" #: ../src/burner-app.c:175 msgid "_Blank…" msgstr "_Hustu..." #: ../src/burner-app.c:176 msgid "Blank a disc" msgstr "Hustu diskoa" #: ../src/burner-app.c:178 msgid "_Check Integrity…" msgstr "_Egiaztatu osotasuna..." #: ../src/burner-app.c:179 msgid "Check data integrity of disc" msgstr "Diskoko datuen osotasuna egiaztatzen du" #: ../src/burner-app.c:182 msgid "Quit Burner" msgstr "Irten Burner-tik" #: ../src/burner-app.c:184 msgid "_Contents" msgstr "_Edukia" #: ../src/burner-app.c:184 msgid "Display help" msgstr "Bistaratu laguntza" #: ../src/burner-app.c:187 msgid "About" msgstr "Honi buruz" #: ../src/burner-app.c:460 ../src/burner-app.c:2368 msgid "Disc Burner" msgstr "Disko grabatzailea" #: ../src/burner-app.c:833 ../src/burner-app.c:866 ../src/burner-app.c:1506 msgid "Error while loading the project" msgstr "Errorea gertatu da proiektua kargatzean" #: ../src/burner-app.c:875 ../src/burner-app.c:904 ../src/burner-app.c:964 #: ../src/burner-project.c:1282 msgid "Please add files to the project." msgstr "Gehitu fitxategiak proiektuari." #: ../src/burner-app.c:876 ../src/burner-app.c:905 ../src/burner-app.c:965 msgid "The project is empty" msgstr "Proiektua hutsik dago" #: ../src/burner-app.c:1228 msgid "" "Burner is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." msgstr "" "Burner software librea da; birbanatu eta/edo alda dezakezu Free Software " "Foundation-ek argitaratutako GNU Lizentzia Publiko Orokorraren 2. bertsioan, " "edo (nahiago baduzu) bertsio berriago batean, jasotako baldintzak betez gero." #: ../src/burner-app.c:1233 msgid "" "Burner is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" "Baliagarria izateko asmoz banatzen da Burner, baina INOLAKO BERMERIK GABE; " "era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo HELBURU " "PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. Argibide gehiago nahi izanez gero, ikus GNU " "Lizentzia Publiko Orokorra." #: ../src/burner-app.c:1238 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Burner; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" msgstr "" "GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat jasoko zenuen Burner-rekin " "batera; halakorik jaso ez baduzu, idatzi hona: Free Software Foundation, " "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" #: ../src/burner-app.c:1250 msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME" msgstr "GNOME-n CD/DVDak grabatzeko aplikazio erabilerraza" #: ../src/burner-app.c:1267 msgid "Burner Homepage" msgstr "Burner-ren webgunea" #. Translators: This is a special message that shouldn't be translated #. * literally. It is used in the about box to give credits to #. * the translators. #. * Thus, you should translate it to your name and email address. #. * You should also include other translators who have contributed to #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate #. * line seperated by newlines (\n). #. #: ../src/burner-app.c:1279 msgid "translator-credits" msgstr "" "Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza hizpol@ej-gv.es\n" "Iñaki Larrañaga Murgoitio " #: ../src/burner-app.c:1504 #, c-format msgid "The project \"%s\" does not exist" msgstr "'%s' proiektua ez da existitzen" #: ../src/burner-app.c:1788 ../src/burner-app.c:1794 msgid "_Recent Projects" msgstr "Proiektu _berrienak" #: ../src/burner-app.c:1789 msgid "Display the projects recently opened" msgstr "Proiektu ireki berriak bistaratzen ditu" #: ../src/burner-audio-disc.c:158 ../src/burner-data-disc.c:125 msgid "Open the selected files" msgstr "Ireki hautatutako fitxategiak" #: ../src/burner-audio-disc.c:160 ../src/burner-video-disc.c:105 msgid "_Edit Information…" msgstr "_Editatu informazioa..." #: ../src/burner-audio-disc.c:160 msgid "Edit the track information (start, end, author, etc.)" msgstr "Editatu pistaren informazioa (hasiera, amaiera, egilea, ...)" #: ../src/burner-audio-disc.c:162 ../src/burner-data-disc.c:129 #: ../src/burner-project.c:204 msgid "Remove the selected files from the project" msgstr "Hautatutako fitxategiak proiektutik kentzen ditu" #: ../src/burner-audio-disc.c:164 ../src/burner-data-disc.c:131 #: ../src/burner-video-disc.c:109 msgid "Paste files" msgstr "Itsatsi fitxategiak" #: ../src/burner-audio-disc.c:164 ../src/burner-data-disc.c:131 #: ../src/burner-video-disc.c:109 msgid "Add the files stored in the clipboard" msgstr "Gehitu gordetako fitxategiak arbelari" #: ../src/burner-audio-disc.c:166 msgid "I_nsert a Pause" msgstr "_Txertatu pausa bat" #: ../src/burner-audio-disc.c:166 msgid "Add a 2 second pause after the track" msgstr "Pista-amaieran 2 segundoko geldialdia gehitzen du" #: ../src/burner-audio-disc.c:168 msgid "_Split Track…" msgstr "_Zatitu pistak..." #: ../src/burner-audio-disc.c:168 msgid "Split the selected track" msgstr "Zatitu hautatutako pista" #: ../src/burner-audio-disc.c:345 ../src/burner-video-tree-model.c:187 msgid "Pause" msgstr "Pausarazi" #: ../src/burner-audio-disc.c:351 msgid "Split" msgstr "Zatitu" #: ../src/burner-audio-disc.c:420 msgid "Track" msgstr "Pista" #: ../src/burner-audio-disc.c:460 ../src/burner-video-disc.c:1214 msgid "Title" msgstr "Titulua" #: ../src/burner-audio-disc.c:482 msgid "Artist" msgstr "Artista" #: ../src/burner-audio-disc.c:490 ../src/burner-playlist.c:775 #: ../src/burner-split-dialog.c:1231 msgid "Length" msgstr "Iraupena" #: ../src/burner-audio-disc.c:587 msgid "The track will be padded at its end." msgstr "Pistaren amaiera osatu egingo da." #: ../src/burner-audio-disc.c:588 msgid "The track is shorter than 6 seconds" msgstr "Pista 6 segundo baino txikiagoa da" #: ../src/burner-audio-disc.c:648 msgid "Make sure the appropriate codec is installed" msgstr "Egiaztatu kodek egokia instalatua dagoela" #: ../src/burner-audio-disc.c:664 #, c-format msgid "Do you want to add \"%s\", which is a video file?" msgstr "Bideo-fitxategia den \"%s\" gehitzea nahi duzu?" #: ../src/burner-audio-disc.c:673 msgid "" "This file is a video and therefore only the audio part can be written to the " "disc." msgstr "" "Fitxategi hau bideo bat da, eta audioko zatia soilik graba daiteke diskoan." #: ../src/burner-audio-disc.c:676 msgid "_Discard File" msgstr "_Baztertu fitxategia" #: ../src/burner-audio-disc.c:679 msgid "_Add File" msgstr "_Gehitu fitxategia" #: ../src/burner-audio-disc.c:751 msgid "Do you want to search for audio files inside the directory?" msgstr "Nahi duzu audio-fitxategiak bilatzea direktorioan?" #: ../src/burner-audio-disc.c:761 msgid "Search _Directory" msgstr "Arakatu _direktorioa" #: ../src/burner-audio-disc.c:816 ../src/burner-video-disc.c:398 #, c-format msgid "\"%s\" could not be opened." msgstr "Ezin izan da \"%s\" ireki." #: ../src/burner-audio-disc.c:861 msgid "Do you want to create an audio CD with DTS tracks?" msgstr "Nahi duzu Audio CDa DTS pistekin sortzea?" #: ../src/burner-audio-disc.c:862 msgid "" "Some of the selected songs are suitable for creating DTS tracks.\n" "This type of audio CD track provides a higher quality of sound but can only " "be played by specific digital players.\n" "Note: if you agree, normalization will not be applied to these tracks." msgstr "" "Hautatutako abesti batzuk egokiak dira DTS pistak sortzeko.\n" "Mota honetako Audio CDko pistek soinuaren kalitate altuagoa eskaintzen dute, " "baina erreproduzigailu digital zehatz batzuetan soilik erreproduzi daiteke.\n" "Oharra: ados bazaude, pista hauei ez zaie normalizaziorik aplikatuko." #: ../src/burner-audio-disc.c:871 msgid "Create _Regular Tracks" msgstr "Sortu pista _arruntak" #: ../src/burner-audio-disc.c:873 msgid "Click here to burn all songs as regular tracks" msgstr "Egin klik hemen abesti guztiak pista arrunt gisa grabatzeko" #: ../src/burner-audio-disc.c:876 msgid "Create _DTS Tracks" msgstr "Sortu _DTS pistak" #: ../src/burner-audio-disc.c:878 msgid "Click here to burn all suitable songs as DTS tracks" msgstr "Egin klik hemen abesti egoki guztiak DTS pista gisa grabatzeko" #: ../src/burner-audio-disc.c:1294 msgid "Select one song only please." msgstr "Hautatu kanta bakar bat." #: ../src/burner-audio-disc.c:1295 msgid "Impossible to split more than one song at a time" msgstr "Ezin da kanta bat baino gehiago zatitu aldi berean" #: ../src/burner-cli.c:71 msgid "Open the specified project" msgstr "Ireki zehaztutako proiektuak" #: ../src/burner-cli.c:72 msgid "PROJECT" msgstr "PROIEKTUA" #: ../src/burner-cli.c:83 msgid "Set the drive to be used for burning" msgstr "Ezarri unitatea grabazioan erabiltzeko" #: ../src/burner-cli.c:84 msgid "DEVICE PATH" msgstr "GAILUAREN BIDE-IZENA" #: ../src/burner-cli.c:87 msgid "Create an image file instead of burning" msgstr "Sortu irudi fitxategia grabatu ordez" #: ../src/burner-cli.c:95 msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line" msgstr "" "Datu-proiektu bat irekitzen du, komando-lerroan idatzitako URIak gehituz" #: ../src/burner-cli.c:99 msgid "Copy a disc" msgstr "Disko bat kopiatzen du" #: ../src/burner-cli.c:100 ../src/burner-cli.c:120 ../src/burner-cli.c:124 msgid "PATH TO DEVICE" msgstr "GAILUAREN BIDE-IZENA" #: ../src/burner-cli.c:103 msgid "Cover to use" msgstr "Azala erabiltzeko" #: ../src/burner-cli.c:104 msgid "PATH TO COVER" msgstr "AZALAREN BIDE-IZENA" #: ../src/burner-cli.c:111 msgid "URI of an image file to burn (autodetected)" msgstr "Grabatzeko irudi-fitxategi baten URIa (automatikoki detektatua)" #: ../src/burner-cli.c:112 msgid "PATH TO IMAGE" msgstr "IRUDIAREN BIDE-IZENA" #: ../src/burner-cli.c:115 msgid "Force Burner to display the project selection page" msgstr "Behartu Burner proiektuaren hautapen-orria bistaratzera" #: ../src/burner-cli.c:119 msgid "Open the blank disc dialog" msgstr "Ireki disko hutsaren elkarrizketa-koadroa" #: ../src/burner-cli.c:123 msgid "Open the check disc dialog" msgstr "Ireki diskoa egiaztatzeko elkarrizketa-koadroa" #: ../src/burner-cli.c:127 msgid "Burn the contents of the burn:// URI" msgstr "Grabatu burn:// URIaren edukia" #: ../src/burner-cli.c:131 msgid "Start burning immediately." msgstr "Hasi grabatzen berehala." #: ../src/burner-cli.c:135 msgid "Don't connect to an already-running instance" msgstr "Ez konektatu jadanik exekutatzen ari den instantzia bati" #: ../src/burner-cli.c:139 msgid "" "Burn the specified project and remove it.\n" "This option is mainly useful for integration with other applications." msgstr "" "Grabatu zehaztutako proiektua eta ezabatu.\n" "Batik bat beste aplikazioekin integratzeko erabilgarria da aukera hau." #: ../src/burner-cli.c:140 msgid "PATH" msgstr "BIDE-IZENA" #. Translators: the xid is a number identifying each window in the X11 #. * world (not Windows, MacOS X). The following sentence says that #. * burner will be set to be always on top of the window identified by #. * xid. In other words, the window with the given xid will become burner #. * parent as if burner was a dialog for the parent application #: ../src/burner-cli.c:148 msgid "The XID of the parent window" msgstr "Leiho gurasoaren XIDa" #. Translators: %s is the path of drive #: ../src/burner-cli.c:205 #, c-format msgid "\"%s\" cannot write." msgstr "\"%s\"(e)k ezin du grabatu." #: ../src/burner-cli.c:207 ../src/burner-cli.c:221 msgid "Wrong command line option." msgstr "Komando-lerroko okerreko aukera." #: ../src/burner-cli.c:298 msgid "Incompatible command line options used." msgstr "Komando-lerroko aukera bateraezina erabili da." #: ../src/burner-cli.c:299 msgid "Only one option can be given at a time" msgstr "Aukera bakar bat egin daiteke aldiko." #: ../src/burner-data-disc.c:127 msgid "R_ename…" msgstr "_Aldatu izena..." #: ../src/burner-data-disc.c:127 msgid "Rename the selected file" msgstr "Aldatu hautatutako fitxategiaren izena" #. {"NewFolder", "folder-new", N_("New _Folder"), NULL, N_("Create a new empty folder"), #: ../src/burner-data-disc.c:134 ../src/burner-data-disc.c:1783 msgid "New _Folder" msgstr "Karpeta _berria" #: ../src/burner-data-disc.c:134 msgid "Create a new empty folder" msgstr "Sortu karpeta huts berria" #: ../src/burner-data-disc.c:216 msgid "The session could not be imported." msgstr "Ezin izan da saioa inportatu." #: ../src/burner-data-disc.c:562 msgid "The contents of the project changed since it was saved." msgstr "Proiektuaren edukia aldatu egin da gorde zenetik." #: ../src/burner-data-disc.c:564 msgid "Discard the current modified project ?" msgstr "Baztertu unean aldatutako proiektua?" #: ../src/burner-data-disc.c:570 msgid "_Discard" msgstr "_Baztertu" #: ../src/burner-data-disc.c:572 msgid "Discard the current modified project" msgstr "Baztertu unean aldatutako proiektua" #: ../src/burner-data-disc.c:577 msgid "Continue with the current modified project" msgstr "Jarraitu unean aldatutako proiektuarekin" #. Translators: %s is the name of the image #: ../src/burner-data-disc.c:622 #, c-format msgid "" "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its " "contents can be burned" msgstr "" "Hautatutako fitxategi bat (\"%s\") bakarrik dago. Disko baten irudia da eta " "bere edukia graba daiteke." #: ../src/burner-data-disc.c:628 msgid "Burn as _Data" msgstr "Grabatu _datu gisa" #: ../src/burner-data-disc.c:630 msgid "Burn as _Image" msgstr "Grabatu _irudi gisa" #: ../src/burner-data-disc.c:677 ../src/burner-data-disc.c:695 #: ../src/burner-data-disc.c:713 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be added to the selection." msgstr "Ezin da \"%s\" gehitu hautapenari." #: ../src/burner-data-disc.c:698 msgid "It is a recursive symlink" msgstr "Esteka sinboliko errekurtsiboa da." #: ../src/burner-data-disc.c:716 msgid "It does not exist at the specified location" msgstr "Ez dago zehaztutako kokalekuan." #. Translators: %s is the name of the file #: ../src/burner-data-disc.c:776 #, c-format msgid "Do you want to replace \"%s\"?" msgstr "\"%s\" ordeztu nahi duzu?" #: ../src/burner-data-disc.c:784 msgid "" "A file with this name already exists in the folder. Replacing it will " "overwrite its contents on the disc to be burnt." msgstr "" "Izen berdineko fitxategia badago lehendik ere karpetan. Hura ordeztean bere " "edukia gainidatziko da grabatuko den diskoan." #. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed #. * in the project. #. * Keep is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:789 msgid "Always K_eep" msgstr "Mantendu _beti" #. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed #. * in the project. #. * Keep is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:793 msgid "_Keep" msgstr "_Mantendu" #. Translators: Replace means we're replacing the file that already #. * existed in the project with a new one with the same name. #. * Replace is a verb #. Translators: this is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:797 ../src/burner-rename.c:385 msgid "_Replace" msgstr "_Ordeztu" #. Translators: Replace means we're replacing the file that already #. * existed in the project with a new one with the same name. #. * Replace is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:801 msgid "Al_ways Replace" msgstr "Ordeztu b_eti" #. Translators: %s is a string describing the type of medium and the #. * drive it is in. It's a tooltip. #: ../src/burner-data-disc.c:989 #, c-format msgid "Import %s" msgstr "Inportatu %s" #. Translators: %s is the name of the volume to import. It's a menu #. * entry and toolbar button (text added later). #: ../src/burner-data-disc.c:996 #, c-format msgid "I_mport %s" msgstr "_Inportatu %s" #: ../src/burner-data-disc.c:1006 #, fuzzy msgid "Import Disc" msgstr "Inportatu %s" #. Translators: This is a verb. It's a toolbar button. #: ../src/burner-data-disc.c:1031 msgid "I_mport" msgstr "_Inportatu" #. Translators: %s is the name of the volume to import #: ../src/burner-data-disc.c:1121 #, c-format msgid "Do you want to import the session from \"%s\"?" msgstr "Saioa '%s'(e)ndik inportatzea nahi duzu?" #: ../src/burner-data-disc.c:1124 msgid "" "That way, old files from previous sessions will be usable after burning." msgstr "" "Honela, aurreko saioko fitxategi zaharrak grabazioaren ondoren erabilgarri " "egongo dira." #: ../src/burner-data-disc.c:1132 msgid "I_mport Session" msgstr "I_nportatu saioa" #: ../src/burner-data-disc.c:1134 msgid "Click here to import its contents" msgstr "Egin klik hemen edukiak inportatzeko" #: ../src/burner-data-disc.c:1513 msgid "Please wait while the project is loading." msgstr "Itxaron proiektua kargatu bitartean." #: ../src/burner-data-disc.c:1523 msgid "_Cancel Loading" msgstr "_Utzi kargatzea" #: ../src/burner-data-disc.c:1525 msgid "Cancel loading current project" msgstr "Bertan behera utzi uneko proiektua kargatzea" #: ../src/burner-data-disc.c:1933 msgid "File Renaming" msgstr "Fitxategia izenez aldatzea" #: ../src/burner-data-disc.c:1937 msgid "_Rename" msgstr "_Aldatu izena" #: ../src/burner-data-disc.c:1943 msgid "Renaming mode" msgstr "Izena aldatzeko modua" #: ../src/burner-data-disc.c:2367 ../src/burner-file-filtered.c:309 msgid "Files" msgstr "Fitxategiak" #: ../src/burner-data-disc.c:2381 ../src/burner-video-disc.c:1232 msgid "Size" msgstr "Tamaina" #: ../src/burner-data-disc.c:2395 msgid "Description" msgstr "Azalpena" #: ../src/burner-data-disc.c:2411 msgid "Space" msgstr "Lekua" #: ../src/burner-eject-dialog.c:97 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected" msgstr "Ezin da \"%s\" diskoa egotzi" #: ../src/burner-eject-dialog.c:193 msgid "_Eject" msgstr "_Egotzi" #: ../src/burner-eject-dialog.c:208 msgid "Eject Disc" msgstr "Egotzi diskoa" #: ../src/burner-file-chooser.c:357 ../src/burner-project.c:2290 msgid "Audio files" msgstr "Audio-fitxategiak" #: ../src/burner-file-chooser.c:365 ../src/burner-project.c:2299 msgid "Movies" msgstr "Filmak" #: ../src/burner-file-filtered.c:77 ../src/burner-file-filtered.c:83 msgid "No file filtered" msgstr "Ez da fitxategirik iragazi" #: ../src/burner-file-filtered.c:79 #, c-format msgid "Hide the _filtered file list (%d file)" msgid_plural "Hide the _filtered file list (%d files)" msgstr[0] "Ezkutatu _iragazitako fitxategi-zerrenda (fitxategi %d)" msgstr[1] "Ezkutatu _iragazitako fitxategi-zerrenda (%d fitxategi)" #: ../src/burner-file-filtered.c:85 #, c-format msgid "Show the _filtered file list (%d file)" msgid_plural "Show the _filtered file list (%d files)" msgstr[0] "Erakutsi _iragazitako fitxategi-zerrenda (fitxategi %d)" msgstr[1] "Erakutsi _iragazitako fitxategi-zerrenda (%d fitxategi)" #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../src/burner-file-filtered.c:150 ../src/burner-file-filtered.c:174 msgid "Filter Options" msgstr "Iragazketa-aukerak" #: ../src/burner-file-filtered.c:271 msgid "" "Select the files you want to restore and click on the \"Restore\" button" msgstr "" "Hautatu leheneratu nahi dituzun fitxategiak, eta egin klik \"Leheneratu\" " "botoian" #: ../src/burner-file-filtered.c:318 msgid "Type" msgstr "Mota" #: ../src/burner-file-filtered.c:345 msgid "_Restore" msgstr "_Leheneratu" #: ../src/burner-file-filtered.c:354 msgid "Restore the selected files" msgstr "Leheneratu hautatutako fitxategiak" #: ../src/burner-file-filtered.c:356 msgid "_Options…" msgstr "_Aukerak..." #: ../src/burner-file-filtered.c:364 msgid "Set the options for file filtering" msgstr "Ezarri aukerak fitxategiak iragazteko" #. filter hidden files #: ../src/burner-filter-option.c:66 msgid "Filter _hidden files" msgstr "Iragazi _ezkutuko fitxategiak" #. replace symlink #: ../src/burner-filter-option.c:74 msgid "Re_place symbolic links" msgstr "_Ordeztu esteka sinbolikoak" #. filter broken symlink button #: ../src/burner-filter-option.c:82 msgid "Filter _broken symbolic links" msgstr "Iragazi esteka sinboliko _hautsiak" #: ../src/burner-layout.c:105 msgid "P_review" msgstr "_Aurreikusi" #. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../src/burner-layout.c:107 msgid "Display video, audio and image preview" msgstr "Erakutsi bideoen, audioen eta irudien aurrebista" #: ../src/burner-layout.c:111 msgid "_Show Side Panel" msgstr "_Erakutsi albo-panela" #: ../src/burner-layout.c:112 msgid "Show a side pane along the project" msgstr "Erakutsi alboko panela proiektuan zehar" #: ../src/burner-layout.c:126 msgid "_Horizontal Layout" msgstr "Diseinu _horizontala" #: ../src/burner-layout.c:127 msgid "Set a horizontal layout" msgstr "Ezarri diseinu horizontala" #: ../src/burner-layout.c:129 msgid "_Vertical Layout" msgstr "Diseinu _bertikala" #: ../src/burner-layout.c:130 msgid "Set a vertical layout" msgstr "Ezarri diseinu bertikala" #: ../src/burner-layout.c:1194 msgid "Click to close the side pane" msgstr "Egin klik albo-panela ixteko" #: ../src/burner-multi-song-props.c:90 ../src/burner-multi-song-props.c:98 #: ../src/burner-multi-song-props.c:106 ../src/burner-multi-song-props.c:124 #: ../src/burner-multi-song-props.c:140 ../src/burner-multi-song-props.c:161 #: ../src/burner-multi-song-props.c:174 ../src/burner-multi-song-props.c:250 #: ../src/burner-multi-song-props.c:271 ../src/burner-multi-song-props.c:292 #: ../src/burner-rename.c:90 ../src/burner-rename.c:321 msgid "" msgstr "" #: ../src/burner-multi-song-props.c:127 ../src/burner-multi-song-props.c:144 msgid "Remove silences" msgstr "Kendu isiluneak" #: ../src/burner-multi-song-props.c:212 ../src/burner-multi-song-props.c:253 #: ../src/burner-multi-song-props.c:274 ../src/burner-song-properties.c:188 #: ../src/burner-song-properties.c:200 ../src/burner-song-properties.c:212 msgid "" "This information will be written to the disc using CD-Text technology. It " "can be read and displayed by some audio CD players." msgstr "" "CD-Text teknologia erabiliz grabatuko da diskoan informazio hori. Zenbait CD " "erreproduzigailuk irakurri eta bistara dezakete." #: ../src/burner-multi-song-props.c:214 msgid "Song titles" msgstr "Kanten izenburuak" #: ../src/burner-multi-song-props.c:231 msgid "Additional song information" msgstr "Kanten informazio gehigarria" #: ../src/burner-multi-song-props.c:243 ../src/burner-song-properties.c:190 msgid "Artist:" msgstr "Artista:" #: ../src/burner-multi-song-props.c:264 ../src/burner-song-properties.c:202 msgid "Composer:" msgstr "Konpositorea:" #: ../src/burner-multi-song-props.c:319 ../src/burner-song-properties.c:248 msgid "Pause length:" msgstr "Geldialdiaren iraupena:" #: ../src/burner-multi-song-props.c:330 ../src/burner-song-properties.c:257 msgid "Gives the length of the pause that should follow the track" msgstr "Pistari jarraitzen dion geldialdiaren iraupena ematen du" #: ../src/burner-multi-song-props.c:347 ../src/burner-song-properties.c:288 msgid "Song Information" msgstr "Kantari buruzko informazioa" #: ../src/burner-player.c:540 #, c-format msgid "%i × %i pixels" msgstr "%i × %i pixel" #. No Preview view #: ../src/burner-player.c:845 msgid "No preview" msgstr "Aurrebistarik ez" #: ../src/burner-playlist.c:392 #, c-format msgid "Error parsing playlist \"%s\"." msgstr "Errorea \"%s\" erreprodukzio-zerrenda analizatzean." #. Translators: %d is the number of songs #: ../src/burner-playlist.c:501 #, c-format msgid "%d song" msgid_plural "%d songs" msgstr[0] "kanta %d" msgstr[1] "%d kanta" #: ../src/burner-playlist.c:586 msgid "Select Playlist" msgstr "Hautatu erreprodukzio-zerrenda" #: ../src/burner-playlist.c:754 msgid "Playlists" msgstr "Erreprodukzio-zerrendak" #: ../src/burner-playlist.c:765 msgid "Number of Songs" msgstr "Kanta kopurua" #: ../src/burner-playlist.c:785 msgid "Genre" msgstr "Generoa" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:66 msgid "Plugin" msgstr "Plugina" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:67 msgid "Enabled" msgstr "Gaituta" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:147 #, c-format msgid "Copyright %s" msgstr "Copyright %s" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:581 ../src/burner-plugin-manager-ui.c:969 msgid "_About" msgstr "Honi _buruz" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:589 ../src/burner-plugin-manager-ui.c:975 msgid "C_onfigure" msgstr "_Konfiguratu" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:599 msgid "A_ctivate" msgstr "A_ktibatu" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:611 msgid "Ac_tivate All" msgstr "Akt_ibatu denak" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:616 msgid "_Deactivate All" msgstr "_Desaktibatu denak" #. Use the translated name for the plugin. #: ../src/burner-plugin-option.c:258 #, c-format msgid "Options for plugin %s" msgstr "%s pluginaren aukerak" #: ../src/burner-pref.c:61 msgid "Burner Plugins" msgstr "Burner pluginak" #: ../src/burner-project.c:198 msgid "Save current project" msgstr "Gorde uneko proiektua" #: ../src/burner-project.c:199 msgid "Save _As…" msgstr "Gorde _honela..." #: ../src/burner-project.c:200 msgid "Save current project to a different location" msgstr "Uneko proiektua beste kokaleku batean gordetzen du" #: ../src/burner-project.c:201 msgid "_Add Files" msgstr "_Gehitu fitxategiak" #: ../src/burner-project.c:202 msgid "Add files to the project" msgstr "Proiektuari fitxategiak gehitzen dizkio" #: ../src/burner-project.c:203 msgid "_Remove Files" msgstr "_Kendu fitxategiak" #. Translators: "empty" is a verb here #: ../src/burner-project.c:206 ../src/burner-project.c:2372 msgid "E_mpty Project" msgstr "_Hustu proiektua" #: ../src/burner-project.c:207 msgid "Remove all files from the project" msgstr "Proiektuko fitxategi guztiak ezabatzen ditu" #: ../src/burner-project.c:208 ../src/burner-project.c:1088 msgid "_Burn…" msgstr "_Grabatu..." #: ../src/burner-project.c:209 msgid "Burn the disc" msgstr "Diskoa grabatzen du" #: ../src/burner-project.c:697 msgid "" "To add files to this project click the \"Add\" button or drag files to this " "area" msgstr "" "Fitxategiak proiektuari gehitzeko, egin klik \"Gehitu\" botoiari edo " "arrastatu fitxategiak area honetara." #: ../src/burner-project.c:699 msgid "" "To remove files select them then click on the \"Remove\" button or press " "\"Delete\" key" msgstr "" "Fitxategiak proiektutik kentzeko, hautatu haiek eta egin klik \"Kendu\" " "botoian edo sakatu \"Ezabatu\" tekla." #: ../src/burner-project.c:806 #, c-format msgid "Estimated project size: %s" msgstr "Proiektuaren tamaina estimatua: %s" #: ../src/burner-project.c:952 ../src/burner-project.c:968 msgid "The project is too large for the disc even with the overburn option." msgstr "" "Proiektua handiegia da diskoarentzat, gaingrabatzeko aukera gaituta egon " "arren ere." #: ../src/burner-project.c:979 msgid "" "The project is too large for the disc and you must remove files from it.\n" "You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which " "cannot be properly recognized and therefore needs the overburn option.\n" "Note: This option might cause failure." msgstr "" "Proiektua handiegia da diskoarentzat, eta zenbait fitxategi ezabatu beharko " "dituzu.\n" "Aukera hau erabiltzea nahi izan dezakezu 90 edo 100 minutuko iraupena duen " "CD-R(W) unitatea erabiltzen ari bazara. CD-R hauek ezin dira ongi ezagutu " "eta gaingrabazioa aukera behar dute.\n" "Oharra: aukera horrek hutsegitea eragin dezake." #: ../src/burner-project.c:1100 msgid "Start to burn the contents of the selection" msgstr "Hautapenaren edukia grabatzen hasten da" #: ../src/burner-project.c:1273 msgid "Please add songs to the project." msgstr "Gehitu kantak proiektuari." #: ../src/burner-project.c:1963 ../src/burner-project.c:1998 msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?" msgstr "Ziur zaude proiektu berria sortu eta unekoa baztertzea nahi duzula?" #: ../src/burner-project.c:1968 msgid "If you choose to create a new empty project, all changes will be lost." msgstr "" "Proiektu huts berria sortzea aukeratzen baduzu, aldaketa guztiak galduko " "dira." #: ../src/burner-project.c:1971 msgid "_Discard Changes" msgstr "_Baztertu aldaketak" #: ../src/burner-project.c:1979 msgid "Do you want to discard the file selection or add it to the new project?" msgstr "" "Nahi duzu fitxategien hautapena baztertzea edo proiektu berriari gehitzea?" #: ../src/burner-project.c:1984 ../src/burner-project.c:2003 msgid "" "If you choose to create a new empty project, the file selection will be " "discarded." msgstr "" "Proiektu huts berria sortzea aukeratzen baduzu, fitxategien hautapena " "baztertu egingo da." #: ../src/burner-project.c:1986 msgid "_Discard File Selection" msgstr "_Baztertu fitxategien hautapena" #: ../src/burner-project.c:1990 msgid "_Keep File Selection" msgstr "_Mantendu fitxategien hautapena" #: ../src/burner-project.c:2005 msgid "_Discard Project" msgstr "_Baztertu proiektua" #: ../src/burner-project.c:2248 msgid "Select Files" msgstr "Hautatu fitxategiak" #: ../src/burner-project.c:2361 msgid "Do you really want to empty the current project?" msgstr "Ziur zaude uneko proiektua hustea nahi duzula?" #: ../src/burner-project.c:2366 msgid "" "Emptying a project will remove all files already added. All the work will be " "lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no " "longer listed here." msgstr "" "Proiektu bat hustean gehitutako fitxategi guztiak kenduko dira. Egindako lan " "osoa galduko da. Jakin ezazu fitxategi horiek ez direla ezabatuko haien " "kokalekutik, baizik eta hemen ez direla zerrendatuko soilik." #: ../src/burner-project.c:2477 msgid "_Save" msgstr "_Gorde" #: ../src/burner-project.c:2488 msgid "_Add" msgstr "_Gehitu" #: ../src/burner-project.c:2493 ../src/burner-split-dialog.c:1261 msgid "_Remove" msgstr "_Kendu" #. Translators: %s is the name of the project #: ../src/burner-project.c:2557 #, c-format msgid "Burner — %s (Data Disc)" msgstr "Burner — %s (datu-diskoa)" #. Translators: %s is the name of the project #: ../src/burner-project.c:2560 #, c-format msgid "Burner — %s (Audio Disc)" msgstr "Burner — %s (audio-diskoa)" #. Translators: %s is the name of the project #: ../src/burner-project.c:2563 #, c-format msgid "Burner — %s (Video Disc)" msgstr "Burner — %s (bideo-diskoa)" #: ../src/burner-project.c:2733 ../src/burner-project.c:3038 msgid "Your project has not been saved." msgstr "Proiektua ez da gorde." #: ../src/burner-project.c:2747 msgid "Save the changes of current project before closing?" msgstr "Gorde uneko proiektuaren aldaketak itxi aurretik?" #: ../src/burner-project.c:2752 ../src/burner-project.c:3043 msgid "If you don't save, changes will be permanently lost." msgstr "Ez baduzu gordetzen, aldaketak betirako galduko dira." #: ../src/burner-project.c:2756 ../src/burner-project.c:2762 #: ../src/burner-project.c:3046 msgid "Cl_ose Without Saving" msgstr "It_xi gorde gabe" #: ../src/burner-project.c:2845 msgid "Save Current Project" msgstr "Gorde uneko proiektua" #: ../src/burner-project.c:2863 msgid "Save project as a Burner audio project" msgstr "Gorde proiektua Burner-ren audio-proiektu gisa" #: ../src/burner-project.c:2864 msgid "Save project as a plain text list" msgstr "Gorde proiektua testu soileko zerrenda gisa" #: ../src/burner-project.c:2868 msgid "Save project as a PLS playlist" msgstr "Gorde proiektua PLS erreprodukzio-zerrenda gisa" #: ../src/burner-project.c:2869 msgid "Save project as an M3U playlist" msgstr "Gorde proiektua M3U erreprodukzio-zerrenda gisa" #: ../src/burner-project.c:2870 msgid "Save project as an XSPF playlist" msgstr "Gorde proiektua XSPF erreprodukzio-zerrenda gisa" #: ../src/burner-project.c:2871 msgid "Save project as an iriver playlist" msgstr "Gorde proiektua iRiver erreprodukzio-zerrenda gisa" #: ../src/burner-project-manager.c:97 msgid "_Cover Editor" msgstr "_Azalaren editorea" #: ../src/burner-project-manager.c:98 msgid "Design and print covers for CDs" msgstr "Diseinatu eta inprimatu CDen azalak" #: ../src/burner-project-manager.c:99 msgid "_New Project" msgstr "Proiektu _berria" #: ../src/burner-project-manager.c:100 msgid "Create a new project" msgstr "Proiektu berria sortzen du" #: ../src/burner-project-manager.c:101 msgid "_Empty Project" msgstr "_Hustu proiektua" #: ../src/burner-project-manager.c:102 msgid "Let you choose your new project" msgstr "Zuk zeuk aukeratu proiektu berria" #: ../src/burner-project-manager.c:103 msgid "New _Audio Project" msgstr "_Audio-proiektu berria" #: ../src/burner-project-manager.c:104 msgid "" "Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos" msgstr "" "Audio CD estandar bat sortzen du, ordenagailuetan eta audio-" "erreproduzigailuetan entzun daitekeena" #: ../src/burner-project-manager.c:105 msgid "New _Data Project" msgstr "_Datu-proiektu berria" #: ../src/burner-project-manager.c:107 msgid "New _Video Project" msgstr "_Bideo-proiektu berria" #: ../src/burner-project-manager.c:108 msgid "Create a video DVD or an SVCD that is readable on TV readers" msgstr "Sortu bideo DVDa edo SVCDa (TB irakurgailuek irakurtzeko)" #: ../src/burner-project-manager.c:109 msgid "Copy _Disc…" msgstr "Kopiatu _diskoa..." #: ../src/burner-project-manager.c:110 msgid "" "Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on " "another CD/DVD" msgstr "" "Audio CD baten edo datuen CD/DVD baten 1:1 kopia egiten du disko gogorrean " "edo beste CD/DVD batean" #: ../src/burner-project-manager.c:111 msgid "_Burn Image…" msgstr "_Grabatu irudia..." #: ../src/burner-project-manager.c:114 msgid "_Open…" msgstr "_Ireki..." #: ../src/burner-project-manager.c:115 msgid "Open a project" msgstr "Ireki proiektua" #. Translators: the %s is a string representing the total size #. * of the file selection #: ../src/burner-project-manager.c:262 #, c-format msgid "%d file selected (%s)" msgid_plural "%d files selected (%s)" msgstr[0] "fitxategi %d hautatu da (%s)" msgstr[1] "%d fitxategi hautatu dira (%s)" #: ../src/burner-project-manager.c:273 #, c-format msgid "%d file is supported (%s)" msgid_plural "%d files are supported (%s)" msgstr[0] "fitxategi %d onartua dago (%s)" msgstr[1] "%d fitxategi onartuak daude (%s)" #: ../src/burner-project-manager.c:279 #, c-format msgid "%d file can be added (%s)" msgid_plural "%d selected files can be added (%s)" msgstr[0] "fitxategi %d gehitu daiteke (%s)" msgstr[1] "%d fitxategi gehitu daitezke (%s)" #: ../src/burner-project-manager.c:290 #, c-format msgid "No file can be added (%i selected file)" msgid_plural "No file can be added (%i selected files)" msgstr[0] "Ezin da fitxategirik gehitu (fitxategi hautatu %i)" msgstr[1] "Ezin da fitxategirik gehitu (%i fitxategi hautatu)" #: ../src/burner-project-manager.c:296 #, c-format msgid "No file is supported (%i selected file)" msgid_plural "No file is supported (%i selected files)" msgstr[0] "Ez dago fitxategi onarturik (fitxategi hautatu %i)" msgstr[1] "Ez dago fitxategi onarturik (%i fitxategi hautatu)" #: ../src/burner-project-manager.c:302 ../src/burner-project-manager.c:456 msgid "No file selected" msgstr "Ez da fitxategirik hautatu" #: ../src/burner-project-manager.c:763 msgid "Open Project" msgstr "Ireki proiektua" #: ../src/burner-project-manager.c:868 msgid "_New" msgstr "_Berria" #: ../src/burner-project-manager.c:872 msgid "_Open" msgstr "_Ireki" #: ../src/burner-project-manager.c:923 msgid "Browse the file system" msgstr "Arakatu fitxategi-sistema" #: ../src/burner-project-manager.c:945 msgid "Display playlists and their contents" msgstr "Bistaratu erreprodukzio-zerrendak eta horien edukia" #. Translators: this is a picture not #. * a disc image #: ../src/burner-project-name.c:85 msgctxt "picture" msgid "Please select another image." msgstr "Hautatu beste irudi bat." #. NOTE to translators: the final string must not be over #. * 32 _bytes_. #. * The %s is the date #: ../src/burner-project-name.c:272 #, c-format msgid "Video disc (%s)" msgstr "Bideo-diskoa (%s)" #: ../src/burner-project-parse.c:62 msgid "Error while loading the project." msgstr "Errorea gertatu da proiektua kargatzean." #: ../src/burner-project-parse.c:458 msgid "The project could not be opened" msgstr "Ezin izan da proiektua ireki" #: ../src/burner-project-parse.c:467 msgid "The file is empty" msgstr "Fitxategia hutsik dago" #: ../src/burner-project-parse.c:546 ../src/burner-project-parse.c:611 msgid "It does not seem to be a valid Burner project" msgstr "Badirudi ez dela baliozko Burner proiektu bat" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:404 msgid "Last _Unsaved Project" msgstr "Gorde gabeko _azken proiektua" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:420 msgid "Load the last project that was not burned and not saved" msgstr "Grabatu ez den eta gorde ez den azken proiektua kargatu" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:526 msgid "No recently used project" msgstr "Aspalditik erabili gabeko proiektua" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:646 msgid "Recent projects:" msgstr "Proiektu berrienak:" #: ../src/burner-rename.c:322 msgid "Insert text" msgstr "Sartu testua" #: ../src/burner-rename.c:323 msgid "Delete text" msgstr "Ezabatu testua" #: ../src/burner-rename.c:324 msgid "Substitute text" msgstr "Ordezko testua" #: ../src/burner-rename.c:325 msgid "Number files according to a pattern" msgstr "Fitxategi kopurua ereduarekin bat datozenak" #: ../src/burner-rename.c:326 msgid "Insert number sequence at beginning" msgstr "Txertatu zenbaki sekuentzia hasieran" #. Translators: This is a verb. This is completed later #: ../src/burner-rename.c:341 msgid "Insert" msgstr "Txertatu" #. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like #. * this: "Insert" [Entry] "at the beginning". #: ../src/burner-rename.c:355 msgid "at the beginning" msgstr "hasieran" #. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like #. * this: "Insert" [Entry] "at the end". #: ../src/burner-rename.c:359 msgid "at the end" msgstr "amaieran" #: ../src/burner-rename.c:370 msgid "Delete every occurrence of" msgstr "Ezabatu honen gertaera bakoitza" #. Reminder: if this string happens to be used somewhere else in burner #. * we'll need a context with C_() macro #. Translators: this goes with above verb to say "_Replace" [Entry] #. * "with" [Entry]. #: ../src/burner-rename.c:400 msgid "with" msgstr "honekin:" #: ../src/burner-rename.c:414 msgid "Rename to" msgstr "Aldatu izena honi" #: ../src/burner-rename.c:423 msgid "{number}" msgstr "{zenbakia}" #. * #. * Translators: this is the position being played in a stream. The #. * first %s is the position and the second %s is the whole length of #. * the stream. I chose to make that translatable in case some languages #. * don't allow the "/" #: ../src/burner-song-control.c:99 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #: ../src/burner-song-control.c:527 msgid "No file" msgstr "Fitxategirik ez" #: ../src/burner-song-control.c:562 msgid "Start and stop playing" msgstr "Hasi eta gelditu erreprodukzioa" #: ../src/burner-song-properties.c:178 msgid "Title:" msgstr "Titulua:" #: ../src/burner-song-properties.c:236 msgid "Song start:" msgstr "Kantaren hasiera:" #: ../src/burner-song-properties.c:242 msgid "Song end:" msgstr "Kantaren amaiera:" #: ../src/burner-song-properties.c:259 msgid "Track length:" msgstr "Pistaren iraupena:" #: ../src/burner-song-properties.c:366 #, c-format msgid "Song information for track %02i" msgstr "%02i pistari buruzko informazioa" #: ../src/burner-split-dialog.c:174 msgid "Do you really want to split the track?" msgstr "Ziur zaude pista zatitzea nahi duzula?" #: ../src/burner-split-dialog.c:178 msgid "" "If you split the track, the size of the new track will be shorter than 6 " "seconds and will be padded." msgstr "" "Pista zatitzen baduzu, pista berriaren iraupena 6 segundo baino gutxiagoa " "izango da, eta hedatu egingo da." #: ../src/burner-split-dialog.c:184 ../src/burner-split-dialog.c:758 msgid "_Split" msgstr "_Zatitu" #: ../src/burner-split-dialog.c:613 msgid "The track wasn't split." msgstr "Pista ez da zatitu." #: ../src/burner-split-dialog.c:614 msgid "No silence could be detected" msgstr "Ezin izan da isilunea detektatu" #: ../src/burner-split-dialog.c:637 msgid "An error occurred while detecting silences." msgstr "Errorea gertatu da isiluneak detektatzean." #: ../src/burner-split-dialog.c:717 msgid "This will remove all previous results." msgstr "Honek aurreko emaitzak kenduko ditu." #: ../src/burner-split-dialog.c:756 msgid "Do you really want to carry on with automatic splitting?" msgstr "Ziur zaude zatitze automatikoarekin jarraitzea nahi duzula?" #: ../src/burner-split-dialog.c:757 msgid "_Don't split" msgstr "_Ez zatitu" #: ../src/burner-split-dialog.c:974 msgid "Do you really want to empty the slices preview?" msgstr "Ziur zaude zatien aurrebista hustea nahi duzula?" #: ../src/burner-split-dialog.c:976 ../src/burner-split-dialog.c:1275 msgid "Re_move All" msgstr "Kendu _denak" #: ../src/burner-split-dialog.c:1061 msgid "Split Track" msgstr "Zatitu pistak" #: ../src/burner-split-dialog.c:1078 msgid "M_ethod:" msgstr "_Metodoa:" #: ../src/burner-split-dialog.c:1084 msgid "Method to be used to split the track" msgstr "Pista zatitzean erabiliko den metodoa" #: ../src/burner-split-dialog.c:1087 msgid "Split track manually" msgstr "Zatitu pista eskuz" #: ../src/burner-split-dialog.c:1088 msgid "Split track in parts with a fixed length" msgstr "Zatitu pista iraupen finkoko zatietan" #: ../src/burner-split-dialog.c:1089 msgid "Split track in a fixed number of parts" msgstr "Zatitu pista zati kopuru finkoan" #: ../src/burner-split-dialog.c:1090 msgid "Split track for each silence" msgstr "Zatitu pista isilune bakoitzean" #: ../src/burner-split-dialog.c:1096 msgid "_Slice" msgstr "_Zatitu" #: ../src/burner-split-dialog.c:1107 msgid "Add a splitting point" msgstr "Gehitu zatitzeko puntua" #. Translators: this goes with the next (= "seconds") #: ../src/burner-split-dialog.c:1124 msgid "Split this track every" msgstr "Zatitu pista " #. Translators: this goes with the previous (= "Split track every") #: ../src/burner-split-dialog.c:1133 msgid "seconds" msgstr "segundoro" #. Translators: this goes with the next (= "parts") #: ../src/burner-split-dialog.c:1142 msgid "Split this track in" msgstr "Zatitu pista " #. Translators: this goes with the previous (= "Split this track in") #: ../src/burner-split-dialog.c:1151 msgid "parts" msgstr "zatitan" #: ../src/burner-split-dialog.c:1159 msgid "Slicing Method" msgstr "Zatitzeko metodoa" #: ../src/burner-split-dialog.c:1217 msgid "Start" msgstr "Hasiera" #: ../src/burner-split-dialog.c:1224 msgid "End" msgstr "Amaiera" #: ../src/burner-split-dialog.c:1247 msgid "Mer_ge" msgstr "_Batu" #: ../src/burner-split-dialog.c:1258 msgid "Merge a selected slice with the next selected one" msgstr "Batu hautatutako zatia hurrengo hautatutakoarekin" #: ../src/burner-split-dialog.c:1272 msgid "Remove the selected slices" msgstr "Hautatutako zatiak kentzen ditu" #: ../src/burner-split-dialog.c:1286 msgid "Clear the slices preview" msgstr "Garbitu zatien aurrebista" #: ../src/burner-split-dialog.c:1296 msgid "_List of slices that are to be created:" msgstr "Zatien _zerrenda sortzeko:" #: ../src/burner-split-dialog.c:1304 msgid "Slices Preview" msgstr "Zatien aurrebista" #: ../src/burner-time-button.c:287 msgid "Hours" msgstr "Orduak:" #. Translators: separating hours and minutes #. Translators: separating minutes and seconds #. Translators: separating seconds and frames #: ../src/burner-time-button.c:292 ../src/burner-time-button.c:302 #: ../src/burner-time-button.c:312 msgid ":" msgstr ":" #: ../src/burner-time-button.c:297 msgid "Minutes" msgstr "Minutuak:" #: ../src/burner-time-button.c:307 msgid "Seconds" msgstr "Segundoak" #: ../src/burner-time-button.c:317 msgid "Frames (1 second = 75 frames)" msgstr "Koadro (1 seg. = 75 koadro)" #: ../src/burner-video-disc.c:103 msgid "Open the selected video" msgstr "Ireki hautatutako bideoa" #: ../src/burner-video-disc.c:105 msgid "Edit the video information (start, end, author, etc.)" msgstr "Editatu bideoaren informazioa (hasiera, amaiera, egilea, ...)" #: ../src/burner-video-disc.c:107 msgid "Remove the selected videos from the project" msgstr "Kendu hautatutako bideoak proiektutik" #: ../src/burner-video-disc.c:361 msgid "Do you want to search for video files inside the directory?" msgstr "Nahi duzu bideo-fitxategiak bilatzea direktorioan?" #: ../src/burner-video-disc.c:371 msgid "_Search Directory" msgstr "_Arakatu direktorioa" #: ../src/burner-video-disc.c:415 #, c-format msgid "\"%s\" does not have a suitable type for video projects." msgstr "\"%s\" ez dauka mota egokirik bideo-proiektuentzako." #: ../src/burner-video-disc.c:418 msgid "Please only add files with video content" msgstr "Bideo-edukia duten fitxategiak soilik gehitu" #: ../src/main.c:91 msgid "[URI] [URI] …" msgstr "[URI] [URI] ..." #: ../src/main.c:103 #, c-format msgid "Please type \"%s --help\" to see all available options\n" msgstr "Idatzi \"%s --help\" aukera erabilgarri guztiak ikusteko\n" #~ msgid "Create an Audio Project" #~ msgstr "Sortu audioaren proiektua" #~ msgid "Create a Video Project" #~ msgstr "Sortu bideoaren proiektua" #~ msgid "Simulation of image to DVD burning" #~ msgstr "DVDan irudia grabatzearen simulazioa" #~ msgid "Make _More Copies" #~ msgstr "Egin _kopia gehiago" #~ msgid "Open the specified playlist as an audio project" #~ msgstr "Ireki zehaztutako erreprodukzio-zerrenda audio-proiektu gisa" #~ msgid "PLAYLIST" #~ msgstr "ERREPRODUKZIO-ZERRENDA" #~ msgid "Open an audio project adding the URIs given on the command line" #~ msgstr "" #~ "Audio-proiektu bat irekitzen du, komando-lerroan idatzitako URIak gehituz" #~ msgid "Open a video project adding the URIs given on the command line" #~ msgstr "" #~ "Audio-proiektu bat irekitzen du, komando-lerroan idatzitako URIak gehituz" #~ msgid "Filtering options" #~ msgstr "Iragazketa-aukerak" #~ msgid "Burner — New Audio Disc Project" #~ msgstr "Burner — Audio-diskoen proiektu berria" #~ msgid "Burner — New Data Disc Project" #~ msgstr "Burner — Datu-diskoen proiektu berria" #~ msgid "Burner — New Video Disc Project" #~ msgstr "Burner — Bideo-diskoen proiektu berria" #~ msgid "Burner — New Image File" #~ msgstr "Burner — Irudi fitxategi berria" #~ msgid "Burner — Disc Copy" #~ msgstr "Burner — Kopiatu diskoa" #~ msgid "Audi_o project" #~ msgstr "_Audio-proiektua" #~ msgid "Create a traditional audio CD" #~ msgstr "Sortu audio CD estandarra" #~ msgid "Create a video DVD or an SVCD" #~ msgstr "Sortu bideo DVDa edo SVCDa" #~ msgid "Disc _copy" #~ msgstr "Diskoa _kopiatzea" #~ msgid "Create 1:1 copy of a CD/DVD" #~ msgstr "Sortu CD/DVD baten 1:1 kopia" #~ msgid "Create a new project:" #~ msgstr "Sortu proiektu berria:" #~ msgid "File is not a valid .desktop file" #~ msgstr "Fitxategia ez da baliozko '.desktop' fitxategi bat" #~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" #~ msgstr "Mahaigaineko (.desktop) fitxategiaren '%s' bertsioa ezezaguna" #~ msgid "Starting %s" #~ msgstr "%s hasieratzen" #~ msgid "Application does not accept documents on command line" #~ msgstr "Aplikazioak ez ditu dokumenturik onartzen komando-lerroan" #~ msgid "Unrecognized launch option: %d" #~ msgstr "Abiarazteko aukera ezezaguna: %d" #~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" #~ msgstr "" #~ "Ezin zaio dokumentuaren URIrik eman mahaigaineko 'Type=Link' sarrerari" #~ msgid "Not a launchable item" #~ msgstr "Ez da elementu abiarazgarria" #~ msgid "Disable connection to session manager" #~ msgstr "Desgaitu konexioa saio-kudeatzailearekin" #~ msgid "Specify file containing saved configuration" #~ msgstr "Zehaztu gordetako konfigurazioa duen fitxategia" #~ msgid "FILE" #~ msgstr "FITXATEGIA" #~ msgid "Specify session management ID" #~ msgstr "Zehaztu saio-kudeatzailearen IDa" #~ msgid "ID" #~ msgstr "IDa" #~ msgid "Session management options:" #~ msgstr "Saio-kudeatzailearen aukerak:" #~ msgid "Show session management options" #~ msgstr "Erakutsi saio-kudeatzailearen aukerak" #~ msgid "Copying `%s` locally" #~ msgstr "'%s' lokalki kopiatzea" kylin-burner/po/sr.po0000644000175000017500000056527113771523114013545 0ustar fengfeng# Serbian translation of burner # Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2006 - 2009. # This file is distributed under the same license as the brsero package. # Игор Милетић igor.miletic@rogers.com # Милош Поповић , 2010, 2011. # МироÑлав Ðиколић , 2012—2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: burner\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-12-14 10:36+0800\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-15 20:01+0200\n" "Last-Translator: МироÑлав Ðиколић \n" "Language-Team: Serbian \n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: ../data/burner.appdata.xml.in.h:1 msgid "" "Burner is a application to burn CD/DVD for the GNOME Desktop. It is designed " "to be as simple as possible and has some unique features to enable users to " "create their discs easily and quickly." msgstr "" "Бразеро је програм за резање ЦД/ДВД-а за Гномову радну површ. ОÑмишљен је да " "буде што једноÑтавнији и има неке јединÑтвене функције да омогући " "кориÑницима да лако и брзо направе Ñвоје диÑкове." #: ../data/burner.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "Burner can create, copy and burn Data and Audio CD/DVDs. It fully supports " "CD-TEXT, multisession and joliet extensions. You can simply drag and drop " "files from other local applications or from remote shared drives to easily " "burn them to a disc." msgstr "" "Бразеро може да Ñтвара, умножава и нарезује ЦД/ДВД података и звука. У " "потпуноÑти подржава ЦД-ТЕКСТ, више ÑеÑија и жолиет проширења. Можете " "једноÑтавно да превучете и да убаците датотеке из других меÑних програма или " "Ñа удаљених дељених уређаја да биÑте их нарезали на диÑк." #. gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (toplevel), _("Burner — New Audio Disc Project")); #. gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (toplevel), _("Burner — Disc Copy")); #: ../data/burner.desktop.in.in.h:1 ../src/burner-app.c:2030 #: ../src/burner-project-manager.c:587 ../src/burner-project-manager.c:602 #: ../src/burner-project-manager.c:617 ../src/burner-project-manager.c:631 #: ../src/burner-project-manager.c:642 ../src/burner-project-manager.c:675 msgid "Burner" msgstr "Бразеро" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:2 msgid "Disc Burner and Copier" msgstr "Програм за резање и умножавање диÑкова" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:3 msgid "Create and copy CDs and DVDs" msgstr "Правите и умножавајте ЦД и ДВД диÑкове" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:4 msgid "disc;cdrom;dvd;burn;audio;video;" msgstr "диÑк;цд-ром;двд;нарежи;аудио;звук;видео;Ñнимак;" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:5 msgid "Burner Disc Burner" msgstr "Бразеро пиÑач диÑкова" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:6 msgid "Open a New Window" msgstr "Отворите нови прозор" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:7 msgid "Burn an Image File" msgstr "Ðарежите датотеку одраза" #: ../data/mime/burner.xml.in.h:1 msgid "Burner project file" msgstr "Датотека Бразеровог пројекта" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:1 msgid "Should Nautilus extension output debug statements" msgstr "Да ли проширење ÐаутилуÑа да иÑпиÑује поруке о уклањању грешака" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:2 msgid "" "Should Nautilus extension output debug statements. The value should be set " "to true if it should." msgstr "" "Да ли ће проширење ÐаутилуÑа да иÑпиÑује поруке о уклањању грешака? " "Изаберите ову опцију ако то желите." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:3 msgid "The type of checksum used for images" msgstr "Ð’Ñ€Ñта Ñуме за проверу одраза" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:4 msgid "Set to 0 for MD5, 1 for SHA1 and 2 for SHA256" msgstr "ПоÑтавите на 0 за „MD5“, на 1 за „SHA1“ или на 2 за „SHA256“" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:5 msgid "The type of checksum used for files" msgstr "Ð’Ñ€Ñта Ñуме за проверу датотека" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:6 msgid "Directory to use for temporary files" msgstr "Директоријум за привремене датотеке" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:7 msgid "" "Contains the path to the directory where burner should store temporary " "files. If that value is empty, the default directory set for glib will be " "used." msgstr "" "Садржи путању до директоријума за чување привремених датотека. Уколико није " "поÑтављено кориÑти Ñе подразумевани Глиб директоријум." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:8 msgid "Favourite burn engine" msgstr "Омиљени програм за нарезивање" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:9 msgid "" "Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be " "used if possible." msgstr "" "Садржи назив омиљеног инÑталираног програма за нарезивање диÑкова. Биће " "коришћен уколико је могуће." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:10 msgid "White list of additional plugins to use" msgstr "СпиÑак оÑталих прикључака за коришћење" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:11 msgid "" "Contains the list of additional plugins Burner will use to burn discs. If " "set to NULL, Burner will load them all." msgstr "" "Садржи ÑпиÑак оÑталих прикључака које ће Бразеро кориÑтити за нарезивање " "диÑкова. Уколико ниједан није изабран, Бразеро ће учитати Ñве прикључке." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:12 msgid "Enable the \"-immed\" flag with cdrecord" msgstr "Укључи „-immed“ уз „cdrecord“" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:13 msgid "" "Whether to use the \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to " "true) as it's only a workaround for some drives/setups." msgstr "" "Да ли ће бити коришћена опција „-immed“ уз „cdrecord“. КориÑтите уз опрез " "(изаберите је) јер је ово Ñамо начин заобилажења проблема Ñа одређеним " "уређајима или подешавањима." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:14 msgid "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs" msgstr "Да ли да кориÑти опцију „-use-the-force-luke=dao“ уз „growisofs“" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:15 msgid "" "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to " "false, burner won't use it; it may be a workaround for some drives/setups." msgstr "" "Да ли ће бити коришћена опција „-use-the-force-luke=dao“ уз „growisofs“. " "Поништите избор, и бразеро је неће кориÑтити; ово може бити начин за " "заобилажење проблема Ñа одређеним уређајима или подешавањима." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:16 msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord" msgstr "КориÑти Ñе у ÑадејÑтву Ñа опцијом „-immed“ уз „cdrecord“" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:17 msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord." msgstr "КориÑти Ñе у ÑадејÑтву Ñа опцијом „-immed“ уз „cdrecord“." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:18 msgid "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao" msgstr "Да ли да кориÑти опцију „--driver generic-mmc-raw“ уз „cdrdao“" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:19 msgid "" "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to " "True, burner will use it; it may be a workaround for some drives/setups." msgstr "" "Да ли ће бити коришћена опција „--driver generic-mmc-raw“ уз „cdrdao“. " "Изаберите је, и бразеро ће је кориÑтити; ово може бити начин за заобилажење " "проблема Ñа одређеним уређајима или подешавањима." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:20 msgid "The last browsed folder while looking for images to burn" msgstr "" "ПоÑледња разгледана фаÑцикла у време претраге за одразима за нарезивање" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:21 msgid "" "Contains the absolute path of the directory that was last browsed for images " "to burn" msgstr "" "Садржи апÑолутну путању фаÑцикле која је поÑледња разгледана у потрази за " "одразима за нарезивање" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:22 msgid "Enable file preview" msgstr "Укључује преглед датотека" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:23 msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it." msgstr "" "Да ли ће бити приказан преглед датотека. Изаберите ову опцију да биÑте је " "кориÑтили." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:24 msgid "Should burner filter hidden files" msgstr "Да ли Бразеро да занемари Ñкривене датотеке" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:25 msgid "" "Should burner filter hidden files. Set to true, burner will filter hidden " "files." msgstr "" "Да ли ће Бразеро да занемари Ñкривене датотеке. Изаберите ову опцију, и " "Бразеро неће узимати у обзир Ñкривене датотеке." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:26 msgid "Replace symbolic links by their targets" msgstr "Замењује Ñимболичке везе њиховим метама" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:27 msgid "" "Should burner replace symbolic links by their target files in the project. " "Set to true, burner will replace symbolic links." msgstr "" "Да ли ће Бразеро да замени Ñимболичке везе њиховим циљним датотекама. " "Изаберите ову опцију, и Бразеро ће заменити Ñимболичке везе." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:28 msgid "Should burner filter broken symbolic links" msgstr "Да ли Бразеро да занемари оштећене Ñимболичке везе" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:29 msgid "" "Should burner filter broken symbolic links. Set to true, burner will filter " "broken symbolic links." msgstr "" "Да ли ће Бразеро да занемари оштећене Ñимболичке везе. Изаберите ову опцију, " "и Бразеро неће узимати у обзир оштећене Ñимболичке везе." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:30 msgid "The priority value for the plugin" msgstr "ВредноÑÑ‚ значаја прикључка" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:31 msgid "" "When several plugins are available for the same task, this value is used to " "determine which plugin should be given priority. 0 means the plugin's native " "priority is used. A positive value overrides the plugin's native priority. A " "negative value disables the plugin." msgstr "" "Када је доÑтупно више прикључака који обављају иÑти задатак, ова вредноÑÑ‚ " "одређује ком прикључку ће бити дата предноÑÑ‚. 0 значи да ће бити коришћена " "задата предноÑÑ‚ прикључка. Позитивне вредноÑти препиÑују задату предноÑÑ‚ " "прикључка. Ðегативне вредноÑти иÑкључују коришћење прикључка." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:32 msgid "Burning flags to be used" msgstr "Опције нарезивања" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:33 msgid "" "This value represents the burning flags that were used in such a context the " "last time." msgstr "Ова вредноÑÑ‚ предÑтавља опције које Ñу биле поÑледњи пут коришћене." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:34 msgid "The speed to be used" msgstr "Брзина упиÑа података" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:35 msgid "" "This value represents the speed that was used in such a context the last " "time." msgstr "" "Ова вредноÑÑ‚ предÑтавља брзину упиÑа која је била поÑледњи пут коришћена." #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:77 ../src/burner-audio-disc.c:157 #: ../src/burner-data-disc.c:124 ../src/burner-video-disc.c:102 msgid "Menu" msgstr "Изборник" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:79 #, fuzzy msgid "Cancel ongoing burning" msgstr "_Откажи нарезивање" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:84 msgid "Show _Dialog" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:84 msgid "Show dialog" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:256 #, c-format msgid "%s, %d%% done, %s remaining" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:263 #, c-format msgid "%s, %d%% done" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:273 #, fuzzy, c-format msgid "Burner Disc Burner: %s" msgstr "Бразеро пиÑач диÑкова" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:224 msgid "Error while blanking." msgstr "Грешка приликом бриÑања." #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:230 #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:277 msgid "Blank _Again" msgstr "Обриши _поново" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:247 msgid "Unknown error." msgstr "Ðепозната грешка." #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:268 #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:293 msgid "The disc was successfully blanked." msgstr "ДиÑк је уÑпешно обриÑан." #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:275 msgid "The disc is ready for use." msgstr "ДиÑк је Ñпреман за употребу." #. Translators: This is a verb, an action #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:377 msgid "_Blank" msgstr "_Обриши" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:408 msgid "_Fast blanking" msgstr "_Брзо бриÑање" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:409 msgid "Activate fast blanking, as opposed to a longer, thorough blanking" msgstr "Укључите брзо бриÑање диÑкова умеÑто Ñпорог, потпуног бриÑања" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:439 msgid "Disc Blanking" msgstr "БриÑање диÑка" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:162 msgid "Burning CD/DVD" msgstr "Ðарезујем ЦД/ДВД" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:331 #: ../libburner-burn/burner-data-session.c:123 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:91 ../libburner-media/scsi-error.c:47 #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:243 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:110 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:135 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:144 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:135 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:144 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:111 #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:84 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:190 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:186 #, c-format msgid "The drive is busy" msgstr "Уређај је заузет" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:332 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:719 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:92 msgid "Make sure another application is not using it" msgstr "Проверите да га не кориÑти неки други програм" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:409 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be unlocked" msgstr "Ðе могу да откључам „%s“" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:546 ../libburner-burn/burner-burn.c:678 #: ../libburner-burn/burner-burn.c:761 msgid "No burner specified" msgstr "Ðије изабран уређај за нарезивање" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:586 msgid "No source drive specified" msgstr "Ðије изабран изворни уређај" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:632 msgid "Ongoing copying process" msgstr "Текући Ð¿Ñ€Ð¾Ñ†ÐµÑ ÑƒÐ¼Ð½Ð¾Ð¶Ð°Ð²Ð°ÑšÐ°" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:636 ../libburner-burn/burner-burn.c:735 #: ../libburner-burn/burner-burn.c:872 ../libburner-burn/burner-burn.c:987 #, c-format msgid "The drive cannot be locked (%s)" msgstr "Ðе могу да закључам уређај (%s)" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:695 msgid "The drive has no rewriting capabilities" msgstr "Уређај не подржава препиÑиве диÑкове" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:731 msgid "Ongoing blanking process" msgstr "Текући Ð¿Ñ€Ð¾Ñ†ÐµÑ Ð±Ñ€Ð¸Ñања" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:770 msgid "The drive cannot burn" msgstr "Уређај не може да нарезује диÑкове" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:866 #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:108 msgid "Ongoing burning process" msgstr "Текуће Ð¿Ñ€Ð¾Ñ†ÐµÑ Ð½Ð°Ñ€ÐµÐ·Ð¸Ð²Ð°ÑšÐ°" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:983 msgid "Ongoing checksumming operation" msgstr "Текући Ð¿Ñ€Ð¾Ñ†ÐµÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²ÐµÑ€Ðµ Ñуме" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1623 ../libburner-burn/burner-burn.c:1817 msgid "Merging data is impossible with this disc" msgstr "Ðе можете да додате податке на овај диÑк" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1624 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2317 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:206 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:114 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:114 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:206 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:198 #, c-format msgid "Not enough space available on the disc" msgstr "Ðема довољно Ñлободног проÑтора на диÑку" #. Translators: %s is the name of a missing application #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1708 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1261 ../src/burner-project.c:1392 #, c-format msgid "%s (application)" msgstr "%s (програм)" #. Translators: %s is the name of a missing library #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1714 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1267 ../src/burner-project.c:1398 #, c-format msgid "%s (library)" msgstr "%s (библиотека)" #. Translators: %s is the name of a missing GStreamer plugin #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1719 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1272 ../src/burner-project.c:1403 #, c-format msgid "%s (GStreamer plugin)" msgstr "%s (прикључак ГÑтримера)" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1752 msgid "There is no track to burn" msgstr "Ðема Ñтазе за нарезивање" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1859 msgid "" "Please install the following required applications and libraries manually " "and try again:" msgstr "ИнÑталирајте потребне програме и библиотеке и покушајте поново:" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:2576 #: ../libburner-burn/burner-caps-burn.c:868 #, c-format msgid "Only one track at a time can be checked" msgstr "Можете проверити Ñамо једну нумеру одједном" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:2635 msgid "No format for the temporary image could be found" msgstr "Ðе поÑтоји формат за привремени одраз диÑка" #. Translators: Error message saying no graft point #. * is specified. A graft point is the path (on the #. * disc) where a file from any source will be added #. * ("grafted") #: ../libburner-burn/burner-burn.c:2846 ../libburner-burn/burner-caps-burn.c:66 #: ../libburner-burn/burn-job.c:1219 ../libburner-burn/burn-job.c:1228 #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:302 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:218 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:368 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:129 #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:370 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:725 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:837 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:852 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:835 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:850 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:368 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:380 ../src/burner-app.c:830 #, c-format msgid "An internal error occurred" msgstr "Дошло је до грешке унутар програма" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:183 msgid "Burner notification" msgstr "Бразерова обавештења" #. Translators: This string is used in the title bar %s is the action currently performed #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:256 #, c-format msgid "%s (%i%% Done)" msgstr "%s (завршено је %i%%)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:278 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1234 msgid "Creating Image" msgstr "Правим одраз" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:283 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1243 msgid "Burning DVD" msgstr "Ðарезујем ДВД" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:287 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1239 msgid "Copying DVD" msgstr "Умножавам ДВД" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:293 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1253 msgid "Burning CD" msgstr "Ðарезујем ЦД" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Copying CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:297 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:435 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1249 #, c-format msgid "Copying CD" msgstr "Умножавам ЦД" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:303 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1263 msgid "Burning Disc" msgstr "Ðарезујем диÑк" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:307 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1259 msgid "Copying Disc" msgstr "Умножавам диÑк" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Creating image")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:339 #: ../libburner-burn/burn-basics.c:78 #, c-format msgid "Creating image" msgstr "Правим одраз" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of video DVD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:346 #, c-format msgid "Simulation of video DVD burning" msgstr "Симулација нарезивања видеа на ДВД" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning video DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:349 #, c-format msgid "Burning video DVD" msgstr "Ðарезујем видео ДВД" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data DVD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:358 #, c-format msgid "Simulation of data DVD burning" msgstr "Симулација нарезивања података на ДВД" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning data DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:361 #, c-format msgid "Burning data DVD" msgstr "Ðарезујем податаке на ДВД" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of image to DVD burning")); #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data DVD copying")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:370 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:381 #, c-format msgid "Simulation of data DVD copying" msgstr "Симулација умножавања података на ДВД-а" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning image to DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:373 #, c-format msgid "Burning image to DVD" msgstr "Ðарезујем одраз на ДВД" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Copying data DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:384 #, c-format msgid "Copying data DVD" msgstr "Умножавам ДВД Ñа подацима" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of (S)VCD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:396 #, c-format msgid "Simulation of (S)VCD burning" msgstr "Симулација нарезивања (С)ВЦД диÑка" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning (S)VCD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:399 #, c-format msgid "Burning (S)VCD" msgstr "Ðарезујем (С)ВЦД" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of audio CD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:408 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:471 #, c-format msgid "Simulation of audio CD burning" msgstr "Симулација нарезивања звучног диÑка" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning audio CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:411 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:475 #, c-format msgid "Burning audio CD" msgstr "Ðарезујем звучни диÑк" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data CD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:420 #, c-format msgid "Simulation of data CD burning" msgstr "Симулација нарезивања података на ЦД" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning data CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:423 #, c-format msgid "Burning data CD" msgstr "Ðарезујем податаке на ЦД" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of CD copying")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:432 #, c-format msgid "Simulation of CD copying" msgstr "Симулација умножавања ЦД-а" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of image to CD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:444 #, c-format msgid "Simulation of image to CD burning" msgstr "Симулација нарезивања одраза на ЦД" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning image to CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:447 #, c-format msgid "Burning image to CD" msgstr "Ðарезујем одраз на ЦД" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of video disc burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:458 #, c-format msgid "Simulation of video disc burning" msgstr "Симулација нарезивања видеа на диÑк" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning video disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:461 #, c-format msgid "Burning video disc" msgstr "Ðарезујем видео на диÑк" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data disc burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:484 #, c-format msgid "Simulation of data disc burning" msgstr "Симулација нарезивања података на диÑк" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning data disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:487 #, c-format msgid "Burning data disc" msgstr "Ðарезујем податке на диÑк" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of disc copying")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:496 #, c-format msgid "Simulation of disc copying" msgstr "Симулација умножавања диÑка" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Copying disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:499 #: ../libburner-burn/burn-basics.c:82 #, c-format msgid "Copying disc" msgstr "Умножавам диÑк" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of image to disc burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:508 #, c-format msgid "Simulation of image to disc burning" msgstr "Симулација нарезивања одраза на диÑк" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning image to disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:511 #, c-format msgid "Burning image to disc" msgstr "Ðарезујем одраз на диÑк" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:617 msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data." msgstr "Замените диÑк препиÑивим диÑком који Ñадржи податке." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:619 msgid "Please replace the disc with a disc holding data." msgstr "Замените диÑк оним који већ Ñадржи податке." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:623 msgid "Please insert a rewritable disc holding data." msgstr "Убаците препиÑив диÑк који Ñадржи податке." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:625 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:503 msgid "Please insert a disc holding data." msgstr "Убаците диÑк који Ñадржи податке." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:640 #, c-format msgid "" "Please replace the disc with a writable CD with at least %i MiB of free " "space." msgstr "Замените диÑк упиÑивим ЦД диÑком Ñа најмање %i MiB Ñлободног проÑтора." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:643 msgid "Please replace the disc with a writable CD." msgstr "Замените тренутни диÑк упиÑивим ЦД диÑком." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:647 #, c-format msgid "Please insert a writable CD with at least %i MiB of free space." msgstr "Убаците упиÑив ЦД Ñа најмање %i MiB Ñлободног проÑтора." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:650 msgid "Please insert a writable CD." msgstr "Убаците упиÑив ЦД." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:656 #, c-format msgid "" "Please replace the disc with a writable DVD with at least %i MiB of free " "space." msgstr "" "Замените диÑк упиÑивим ДВД диÑком Ñа најмање %i MiB Ñлободног проÑтора." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:659 msgid "Please replace the disc with a writable DVD." msgstr "Замените диÑк упиÑивим ДВД диÑком." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:663 #, c-format msgid "Please insert a writable DVD with at least %i MiB of free space." msgstr "Убаците упиÑив ДВД Ñа најмање %i MiB Ñлободног проÑтора." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:666 msgid "Please insert a writable DVD." msgstr "Убаците упиÑив ДВД." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:671 #, c-format msgid "" "Please replace the disc with a writable CD or DVD with at least %i MiB of " "free space." msgstr "" "Замените диÑк упиÑивим ЦД или ДВД диÑком Ñа најмање %i MiB Ñлободног " "проÑтора." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:674 msgid "Please replace the disc with a writable CD or DVD." msgstr "Замените диÑк упиÑивим ЦД или ДВД диÑком." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:678 #, c-format msgid "Please insert a writable CD or DVD with at least %i MiB of free space." msgstr "Убаците упиÑив ЦД или ДВД Ñа најмање %i MiB Ñлободног проÑтора." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:681 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2302 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2316 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:459 ../src/burner-project.c:997 msgid "Please insert a writable CD or DVD." msgstr "Убаците упиÑив ЦД или ДВД диÑк." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:708 msgid "" "An image of the disc has been created on your hard drive.\n" "Burning will begin as soon as a writable disc is inserted." msgstr "" "Ðаправљен је одраз диÑка на локалном чврÑтом диÑку.\n" "Ðарезивање ће започети чим убаците упиÑив диÑк." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:713 msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted." msgstr "Провера иÑправноÑти ће започети чим убаците диÑк." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:714 msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner." msgstr "Поново убаците диÑк у ЦД/ДВД уређај." #. Translators: %s is the name of a drive #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:718 #, c-format msgid "\"%s\" is busy." msgstr "„%s“ је заузет." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:722 #, c-format msgid "There is no disc in \"%s\"." msgstr "Ðема диÑка у „%s“." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:726 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not supported." msgstr "ДиÑк у „%s“ није подржан." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:730 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable." msgstr "ДиÑк у „%s“ није препиÑив." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:734 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is empty." msgstr "ДиÑк у „%s“ је празан." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:738 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not writable." msgstr "ДиÑк у „%s“ није упиÑив." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:742 #, c-format msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"." msgstr "Ðема довољно Ñлободног проÑтора на диÑку у „%s“." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:750 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded." msgstr "ДиÑк у „%s“ мора бити поново учитан." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:751 msgid "Please eject the disc and reload it." msgstr "Избаците диÑк и поново га учитајте." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:796 #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:339 msgid "" "A file could not be created at the location specified for temporary files" msgstr "Ðе могу да направим датотеку на меÑто одређено за привремене датотеке" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:797 msgid "The image could not be created at the specified location" msgstr "Ðе могу да направим одраз на изабраном меÑту" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:798 msgid "" "Do you want to specify another location for this session or retry with the " "current location?" msgstr "" "Да ли желите да изаберете ново меÑто за ову ÑеÑију или да покушам поново " "овде?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:810 msgid "You may want to free some space on the disc and retry" msgstr "Можете оÑлободити нешто меÑта на диÑку и покушати поново" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:817 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:247 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:287 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:341 msgid "_Keep Current Location" msgstr "_Задржи тренутно меÑто" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:819 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:248 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:288 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:342 msgid "_Change Location" msgstr "_Промени меÑто" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:842 #: ../libburner-burn/burner-image-properties.c:459 msgid "Location for Image File" msgstr "Путања до датотеке Ñа одразом" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:850 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:374 msgid "Location for Temporary Files" msgstr "Путања до привремених датотека" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:959 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1208 msgid "_Replace Disc" msgstr "_Замени диÑк" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1001 msgid "Do you really want to blank the current disc?" msgstr "Да ли заиÑта желите да обришете диÑк?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1002 msgid "The disc in the drive holds data." msgstr "Убачени диÑк Ñадржи податке." #. Translators: Blank is a verb here #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1004 msgid "_Blank Disc" msgstr "_Обриши диÑк" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1018 msgid "" "If you import them you will be able to see and use them once the current " "selection of files is burned." msgstr "" "Уколико их увезете, моћи ћете да их видите и кориÑтите након што нарежете " "изабране датотеке на диÑк." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1019 msgid "If you don't, they will be invisible (though still readable)." msgstr "У Ñупротном их нећете видети (иако Ñу оне и даље читљиве)." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1022 msgid "" "There are files already burned on this disc. Would you like to import them?" msgstr "Већ поÑтоје датотеке на диÑку. Желите ли да их увезете?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1024 msgid "_Import" msgstr "_Увези" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1025 msgid "Only _Append" msgstr "Само _додај" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1038 msgid "" "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-Text " "won't be written." msgstr "" "ПрепиÑиви звучни диÑкови не раде иÑправно у Ñтаријим уређајима, а ЦД-ТЕКСТ " "неће бити упиÑан на њима." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1039 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1061 msgid "Do you want to continue anyway?" msgstr "Да ли ипак желите да наÑтавим?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1042 msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised." msgstr "Додавање нумера на диÑк није препоручљиво." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1044 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1066 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:427 ../src/burner-data-disc.c:575 msgid "_Continue" msgstr "_ÐаÑтави" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1060 msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players." msgstr "ПрепиÑив звучни диÑк можда неће радити у Ñтаријим ЦД уређајима." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1064 msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised." msgstr "Ðарезивање нумера на препиÑив диÑк није препоручљиво." #. Translators: %s is the name of a drive #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1108 #, c-format msgid "Please eject the disc from \"%s\" manually." msgstr "Молим избаците диÑк из „%s“." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1117 msgid "" "The disc could not be ejected though it needs to be removed for the current " "operation to continue." msgstr "" "Ðе могу да избацим диÑк, иако је то неопходно како бих наÑтавио тренутну " "радњу." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1206 msgid "Do you want to replace the disc and continue?" msgstr "Да ли да заменим диÑк и наÑтавим упиÑ?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1207 msgid "The currently inserted disc could not be blanked." msgstr "Ðе могу да обришем диÑк који Ñте убацили." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1216 msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?" msgstr "Да наÑтавим без потпуне ÑаглаÑноÑти Ñа Виндоузом?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1217 #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:347 ../src/burner-data-disc.c:738 msgid "" "Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD." msgstr "" "Ðеке датотеке немају одговарајуће називе како би диÑк био ÑаглаÑан Ñа " "Виндоузом." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1218 msgid "C_ontinue" msgstr "_ÐаÑтави" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1456 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1477 msgid "The simulation was successful." msgstr "Симулација је била уÑпешна." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1459 msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds." msgstr "Право нарезивање диÑка ће почети за 10 Ñекунди." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1462 msgid "Burn _Now" msgstr "Ðарежи _Ñада" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1783 msgid "Save Current Session" msgstr "Сачувај тренутну ÑеÑију" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1860 msgid "An unknown error occurred." msgstr "Дошло је до непознате грешке." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1868 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1886 ../src/burner-app.c:664 msgid "Error while burning." msgstr "Грешка приликом нарезивања." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1876 msgid "_Save Log" msgstr "_Сачувај дневник" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1912 msgid "Video DVD successfully burned" msgstr "Видео ДВД је уÑпешно нарезан" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1914 msgid "(S)VCD successfully burned" msgstr "(С)ВЦД је уÑпешно нарезан" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1917 msgid "Audio CD successfully burned" msgstr "Звучни диÑк је уÑпешно нарезан" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1919 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1950 msgid "Image successfully created" msgstr "Одраз је уÑпешно направљен" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1924 msgid "DVD successfully copied" msgstr "ДВД је уÑпешно умножен" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1926 msgid "CD successfully copied" msgstr "ЦД је уÑпешно умножен" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1930 msgid "Image of DVD successfully created" msgstr "Одраз ДВД диÑка је уÑпешно направљен" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1932 msgid "Image of CD successfully created" msgstr "Одраз ЦД диÑка је уÑпешно направљен" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1938 msgid "Image successfully burned to DVD" msgstr "Одраз је уÑпешно нарезан на ДВД" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1940 msgid "Image successfully burned to CD" msgstr "Одраз је уÑпешно нарезан на ЦД" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1946 msgid "Data DVD successfully burned" msgstr "ДВД Ñа подацима је уÑпешно нарезан" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1948 msgid "Data CD successfully burned" msgstr "ЦД Ñа подацима је уÑпешно нарезан" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2007 #, c-format msgid "Copy #%i has been burned successfully." msgstr "Умножак #%i је уÑпешно нарезан." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2015 msgid "" "Another copy will start as soon as you insert a new writable disc. If you do " "not want to burn another copy, press \"Cancel\"." msgstr "" "Чим убаците упиÑив диÑк започеће нарезивање. Уколико не желите да нарежете " "још један диÑк кликните на „Откажи“." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2101 msgid "Create Co_ver" msgstr "Ðаправи _омот" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2265 msgid "There are some files left to burn" msgstr "Ðеке датотеке Ñу преоÑтале за нарезивање" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2272 msgid "There are some more videos left to burn" msgstr "Ðеки видео Ñнимци Ñу преоÑтали за нарезивање" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2276 msgid "There are some more songs left to burn" msgstr "Ðеке пеÑме Ñу преоÑтале за нарезивање" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2583 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:414 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Да ли заиÑта желите да изађете?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2587 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:422 msgid "Interrupting the process may make disc unusable." msgstr "Прекидање овог процеÑа може учинити диÑк нечитљивим." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2590 msgid "C_ontinue Burning" msgstr "_ÐаÑтави нарезивање" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2597 msgid "_Cancel Burning" msgstr "_Откажи нарезивање" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:230 ../src/burner-project.c:1022 msgid "" "Please insert a writable CD or DVD if you don't want to write to an image " "file." msgstr "Убаците упиÑив ЦД или ДВД уколико не желите да направите одраз диÑка." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:304 ../src/burner-project.c:1652 msgid "Create _Image" msgstr "_Ðаправи одраз" #. Translators: This is a verb, an action #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:309 msgid "_Copy" msgstr "_Умножи" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:312 msgid "Make _Several Copies" msgstr "Ðаправи _више примерака" #. Translators: This is a verb, an action #. gtk_dialog_add_button (GTK_DIALOG (dialog), #. _("Burn _Several Copies"), #. GTK_RESPONSE_ACCEPT); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:316 ../src/burner-project.c:1580 msgid "_Burn" msgstr "_Ðарежи" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:319 msgid "Burn _Several Copies" msgstr "Ðарежи _више примерака" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:435 ../src/burner-project.c:951 msgid "Would you like to burn the selection of files across several media?" msgstr "Да ли желите да нарежете изабране датотеке на више диÑкова?" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:436 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:453 msgid "The data size is too large for the disc even with the overburn option." msgstr "" "Има превише података за један диÑк чак и уз могућноÑÑ‚ прекорачења величине." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:441 ../src/burner-project.c:956 msgid "_Burn Several Discs" msgstr "_Ðарежи више диÑкова" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:443 ../src/burner-project.c:958 msgid "Burn the selection of files across several media" msgstr "Ðарежите изабране датотеке на неколико празних диÑкова" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:452 ../src/burner-project.c:967 msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one." msgstr "Изаберите други ЦД или ДВД или убаците нови." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:466 ../src/burner-project.c:1012 msgid "No track information (artist, title, ...) will be written to the disc." msgstr "" "Подаци о нумери (извођау, композитору, ...) неће бити нарезани на диÑк." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:467 ../src/burner-project.c:1013 msgid "This is not supported by the current active burning backend." msgstr "Ово није подржано тренутно изабраним програмима за нарезивање." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:479 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:239 msgid "Please add files." msgstr "Додајте датотеке." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:480 #: ../libburner-burn/burner-track-data.c:672 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2432 #: ../libburner-burn/burner-track-stream.c:402 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:240 ../src/burner-project.c:1283 #, c-format msgid "There are no files to write to disc" msgstr "Ðема датотека за нарезивање на диÑк" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:485 msgid "Please add songs." msgstr "Додајте пеÑме." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:486 ../src/burner-project.c:1274 msgid "There are no songs to write to disc" msgstr "Ðема пеÑама за нарезивање на диÑк" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:491 msgid "Please add videos." msgstr "Додајте видео." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:492 msgid "There are no videos to write to disc" msgstr "Ðема видеа за нарезивање на диÑк" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:504 msgid "There is no inserted disc to copy." msgstr "Ðије убачен диÑк за умножавање." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:513 msgid "Please select a disc image." msgstr "Изаберите одраз диÑка." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:514 msgid "There is no selected disc image." msgstr "Ðије изабран одраз диÑка." #. Translators: this is a disc image not a picture #. Translators: this is a disc image, not a picture #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:524 #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:169 msgctxt "disc" msgid "Please select another image." msgstr "Изаберите други одраз диÑка." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:525 msgid "It doesn't appear to be a valid disc image or a valid cue file." msgstr "Ово не изгледа као иÑправан одраз диÑка или „cue“ датотека." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:534 msgid "Please insert a disc that is not copy protected." msgstr "Убаците диÑк који није заштићен од умножавања." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:535 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1309 ../src/burner-project.c:1452 msgid "All required applications and libraries are not installed." msgstr "ÐиÑу инÑталиране Ñве потребне библиотеке и програми." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:542 ../src/burner-project.c:1005 msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD." msgstr "Замените диÑк подржаним ЦД или ДВД диÑком." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:551 ../src/burner-project.c:978 msgid "Would you like to burn beyond the disc's reported capacity?" msgstr "Да ли желите да нарежете више од пријављеног капацитета диÑка?" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:552 msgid "" "The data size is too large for the disc and you must remove files from the " "selection otherwise.\n" "You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which " "cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n" "NOTE: This option might cause failure." msgstr "" "Подаци Ñу превелики за један диÑк па је потребно да уклоните неке датотеке.\n" "Можете да кориÑтите ову могућноÑÑ‚ уколико кориÑтите ЦД од 90 или 100 минута " "који није иÑправно препознат па је потребно прекорачење величине за " "нарезивање.\n" "ПРИМЕДБÐ: Ова опција може изазвати неуÑпешно нарезивање." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:559 ../src/burner-project.c:985 msgid "_Overburn" msgstr "_Прекорачи величину" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:561 ../src/burner-project.c:987 msgid "Burn beyond the disc's reported capacity" msgstr "Ðарежите више података од пријављеног капацитета диÑка" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:571 msgid "" "The drive that holds the source disc will also be the one used to record." msgstr "" "Уређај Ñа изворним диÑком Ñе такође кориÑти и за нарезивање новог диÑка." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:572 msgid "" "A new writable disc will be required once the currently loaded one has been " "copied." msgstr "" "Ðакон умножавања података Ñа тренутног диÑка потребно је да убаците нови " "диÑк за нарезивање." #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:662 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:966 msgid "Image Burning Setup" msgstr "Подешавање за резање одраза" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Select a disc to write to")); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:727 #, c-format msgid "Select a disc to write to" msgstr "Изаберите диÑк за нарезивање" #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:808 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:826 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:948 ../src/burner-project.c:1553 msgid "Disc Burning Setup" msgstr "ПоÑтавке за нарезивање диÑка" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:835 ../src/burner-project.c:1600 msgid "Video Options" msgstr "ПоÑтавке видеа" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:866 ../src/burner-data-disc.c:616 msgid "" "Do you want to create a disc from the contents of the image or with the " "image file inside?" msgstr "" "Да ли желите да направите диÑк из Ñадржаја одраза или диÑк који Ñадржи одраз?" #. Translators: %s is the name of the image #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:876 #, c-format msgid "" "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its " "contents can be burned." msgstr "" "Изабрана је Ñамо једна датотека („%s“). Ово је одраз, који можете нарезати " "на диÑк." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:881 msgid "Burn as _File" msgstr "Ðарежи као _датотеку" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:883 msgid "Burn _Contents…" msgstr "Ðарежи _Ñадржај…" #. pack everything #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Select a disc image to write")); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:975 #, c-format msgid "Select a disc image to write" msgstr "Изаберите одраз диÑка за нарезивање" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:995 msgid "Copy CD/DVD" msgstr "Умножите ЦД и ДВД диÑкове" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1001 msgid "Select disc to copy" msgstr "Изаберите диÑк за умножавање" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1303 ../src/burner-project.c:1446 msgid "Please install the following manually and try again:" msgstr "ИнÑталирајте Ñледеће алате и покушајте поново:" #: ../libburner-burn/burner-cover.c:119 msgid "Unknown song" msgstr "Ðепозната нумера" #. Reminder: if this string happens to be used #. * somewhere else in burner we'll need a #. * context with C_() macro #. Translators: %s is the name of the artist. #. * This text is the one written on the cover of a disc. #. * Before it there is the name of the song. #. * I had to break it because it is in a GtkTextBuffer #. * and every word has a different tag. #. Translators: %s is the name of the artist #. Translators: %s is the name of an artist. #: ../libburner-burn/burner-cover.c:146 ../src/burner-player.c:419 #: ../src/burner-song-control.c:270 #, c-format msgid "by %s" msgstr "од %s" #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../libburner-burn/burner-customize-title.c:76 #: ../libburner-utils/burner-misc.c:478 #, fuzzy msgid "Prompt information" msgstr "Подаци о нумери" #: ../libburner-burn/burner-data-vfs.c:218 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be read" msgstr "Ðе могу да прочитам „%s“" #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:605 #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:133 msgid "SVCD image" msgstr "СВЦД одраз" #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:607 #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:127 msgid "VCD image" msgstr "ВЦД одраз" #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:611 #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:106 msgid "Video DVD image" msgstr "Одраз видео ДВД диÑка" #. NOTE for translators: the first %s is medium_name ("File #. * Image") and the second the path for the image file #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:623 #, c-format msgid "%s: \"%s\"" msgstr "%s: „%s“" #. Translators: this string is only used when the user #. * wants to copy a disc using the same destination and #. * source drive. It tells him that burner will use as #. * destination disc a new one (once the source has been #. * copied) which is to be inserted in the drive currently #. * holding the source disc #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:655 #, c-format msgid "New disc in the burner holding the source disc" msgstr "Изворни диÑк у иÑтом уређају као и циљни" #. NOTE for translators, the first %s is the medium name #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:696 #, c-format msgid "%s: not enough free space" msgstr "%s: нема довољно Ñлободног проÑтора" #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the second %s #. * is its available free space. "Free" here is the free space available. #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:727 #, c-format msgid "%s: %s of free space" msgstr "%s: %s Ñлободног проÑтора" #. Translators: the first %s is the path of the directory where burner #. * will store its temporary files; the second one is the size available #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:194 #, c-format msgid "%s: %s free" msgstr "%s: %s је Ñлободно" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:235 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:276 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:330 msgid "Do you really want to choose this location?" msgstr "Да ли заиÑта желите да изаберете ово меÑто?" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:282 #: ../libburner-burn/burner-session.c:1288 #: ../libburner-burn/burner-session.c:1363 ../libburner-burn/burn-job.c:490 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:199 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:199 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:246 #, c-format msgid "You do not have the required permission to write at this location" msgstr "Ðемате потребне дозволе за ÑƒÐ¿Ð¸Ñ Ð½Ð° овом меÑту" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:337 msgid "" "The filesystem on this volume does not support large files (size over 2 " "GiB).\n" "This can be a problem when writing DVDs or large images." msgstr "" "СиÑтем датотека на овом диÑку не подржава велике датотеке (преко 2 GiB).\n" "Ово може да буде проблем при нарезивању на ДВД или Ñтварању великих одраза." #. Translators %s.1f is the speed used to burn #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:533 #, c-format msgid "%.1f× (DVD)" msgstr "%.1f× (ДВД)" #. Translators %s.1f is the speed used to burn #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:537 #, c-format msgid "%.1f× (CD)" msgstr "%.1f× (ЦД)" #. Translators %s.1f is the speed used to burn. BD = Blu Ray #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:541 #, c-format msgid "%.1f× (BD)" msgstr "%.1f× (БД)" #. Translators %s.1f is the speed used to burn for every medium #. * type. BD = Blu Ray #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:546 #, c-format msgid "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)" msgstr "%.1f× (БД) %.1f× (ДВД) %.1f× (ЦД)" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:584 msgid "Impossible to retrieve speeds" msgstr "Ðе могу да утврдим брзине" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:593 msgid "Maximum speed" msgstr "Ðајвећа брзина" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Burning speed")); #. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), #. burner_utils_pack_properties (string, #. priv->speed, NULL), #. FALSE, FALSE, 0); #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:725 #, c-format msgid "Burning speed" msgstr "Брзина резања" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:739 msgid "_Simulate before burning" msgstr "_Симулирај пре нарезивања" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:740 msgid "" "Burner will simulate the burning and, if it is successful, go on with actual " "burning after 10 seconds" msgstr "" "Бразеро ће Ñимулирати нарезивање и, уколико Ñимулација уÑпе, наÑтавити Ñа " "Ñтварним нарезивањем након 10 Ñекунди" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:742 msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)" msgstr "Ко_риÑти проверу резања (Ñмањује ризик од неуÑпеха)" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:744 msgid "Burn the image directly _without saving it to disc" msgstr "_Ðарежи одраз директно без пиÑања на тврди диÑк" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:746 msgid "Leave the disc _open to add other files later" msgstr "_ОÑтави отворен диÑк за каÑније додавање датотека" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:747 msgid "Allow one to add more data to the disc later" msgstr "Дозвољава каÑније додавање података на диÑк" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Options")); #. title = g_strdup_printf ("%s", _("Options")); #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:768 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:287 #: ../src/burner-multi-song-props.c:310 ../src/burner-song-properties.c:227 #, c-format msgid "Options" msgstr "МогућноÑти" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:780 msgid "Location for _Temporary Files" msgstr "Пу_тања до привремених датотека" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:800 msgid "Set the directory where to store temporary files" msgstr "ПодеÑите директоријум за Ñмештај привремених датотека" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Temporary files")); #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:806 #, c-format msgid "Temporary files" msgstr "Привремене датотеке" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:57 msgid "Hidden file" msgstr "Скривена датотека" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:58 msgid "Unreadable file" msgstr "Ðечитљива датотека" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:59 msgid "Broken symbolic link" msgstr "ÐеиÑправна Ñимболичка веза" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:60 #: ../libburner-utils/burner-io.c:1190 ../libburner-utils/burner-io.c:2061 #, c-format msgid "Recursive symbolic link" msgstr "ДубинÑка Ñимболичка везе" #: ../libburner-burn/burner-image-properties.c:243 msgid "Disc image type:" msgstr "Ð’Ñ€Ñта одраза диÑка:" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:97 msgid "Autodetect" msgstr "Сам препознај" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:106 msgid "ISO9660 image" msgstr "ISO9660 одраз" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:115 msgid "Readcd/Readom image" msgstr "Readcd/Readom одраз" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:141 msgid "Cue image" msgstr "Cue одраз" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:151 msgid "Cdrdao image" msgstr "Cdrdao одраз" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:96 ../src/burner-project.c:1522 #, c-format msgid "Properties of %s" msgstr "ПоÑтавке за %s" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:138 msgid "" "Do you really want to keep the current extension for the disc image name?" msgstr "" "Да ли заиÑта желите да задржите тренутни наÑтавак уз назив одраза диÑка?" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:145 msgid "" "If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file " "type properly." msgstr "" "Уколико изаберете да га задржите, програми можда неће иÑправно препознати " "врÑту датотеке." #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:148 msgid "_Keep Current Extension" msgstr "_Задржи тренутни наÑтавак" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:151 msgid "Change _Extension" msgstr "_Промени наÑтавак" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:242 msgid "Configure recording options" msgstr "ПодеÑите опције за резање" #. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes and the #. * third one is seconds. #: ../libburner-burn/burner-progress.c:198 #, c-format msgid "Total time: %02i:%02i:%02i" msgstr "Протекло време: %02i:%02i:%02i" #: ../libburner-burn/burner-progress.c:209 msgid "Average drive speed:" msgstr "ПроÑечна брзина резања:" #. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes #. * and the third one is seconds. #: ../libburner-burn/burner-progress.c:437 #, c-format msgid "Estimated remaining time: %02i:%02i:%02i" msgstr "ПреоÑтало време: %02i:%02i:%02i" #: ../libburner-burn/burner-progress.c:479 #, c-format msgid "%i MiB of %i MiB" msgstr "%i MiB од %i MiB" #: ../libburner-burn/burner-progress.c:505 msgid "Estimated drive speed:" msgstr "Тренутна брзина резања:" #. Translators: %s is a path #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:231 #, c-format msgid "\"%s\": loading" msgstr "„%s“: учитавам" #. Translators: %s is a path and image refers to a disc image #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:238 #, c-format msgid "\"%s\": unknown disc image type" msgstr "„%s“: непозната врÑта одраза диÑка" #. NOTE to translators, the first %s is the path of the image #. * file and the second its size. #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:260 #, c-format msgid "\"%s\": %s" msgstr "„%s“: %s" #. This is hackish and meant to avoid ellipsization to make the #. * label too small. #. Translators: this is a disc image #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:273 #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:557 msgid "Click here to select a disc _image" msgstr "Кликните овде да изаберете _одраз диÑка" #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:417 msgid "Select Disc Image" msgstr "Изаберите одраз диÑка" #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:446 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:236 #: ../src/burner-file-chooser.c:350 ../src/burner-project.c:2285 #: ../src/burner-project-name.c:164 msgid "All files" msgstr "Све датотеке" #. Translators: this a disc image here #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:452 msgctxt "disc" msgid "Image files" msgstr "Датотека одраза" #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:469 msgid "Image type:" msgstr "Ð’Ñ€Ñта одраза:" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:149 #, c-format msgid "Estimated size: %s" msgstr "Процењена величина: %s" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:211 ../src/burner-data-disc.c:877 #, c-format msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection?" msgstr "Да ли заиÑта желите да додате „%s“ у избор?" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:231 ../src/burner-data-disc.c:886 msgid "" "The children of this directory will have 7 parent directories.\n" "Burner can create an image of such a file hierarchy and burn it but the disc " "may not be readable on all operating systems.\n" "Note: Such a file hierarchy is known to work on Linux." msgstr "" "Поддиректоријум овог директоријума ће имати 7 родитељÑка директоријума.\n" "Бразеро може да направи одраз Ñа оваквом Ñтруктуром и да га нареже на диÑк, " "али можда нећете моћи да прочитате диÑк на Ñвим оперативним ÑиÑтемима.\n" "Примедба: Оваква Ñтруктура датотека је подржана на ЛинукÑу." #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:235 #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:299 ../src/burner-data-disc.c:845 #: ../src/burner-data-disc.c:890 msgid "Ne_ver Add Such File" msgstr "_Ðикад не додај такву датотеку" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:236 #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:300 ../src/burner-data-disc.c:846 #: ../src/burner-data-disc.c:891 msgid "Al_ways Add Such File" msgstr "_Увек додај такву датотеку" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:275 ../src/burner-data-disc.c:832 #, c-format msgid "" "Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version " "of the ISO9660 standard to support it?" msgstr "" "Да ли желите да додате „%s“ у избор кориÑтећи треће издање ISO9660 Ñтандарда?" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:295 ../src/burner-data-disc.c:841 msgid "" "The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not " "supported by the ISO9660 standard in its first and second versions (the most " "widespread ones).\n" "It is recommended to use the third version of the ISO9660 standard, which is " "supported by most operating systems, including Linux and all versions of " "Windowsâ„¢.\n" "However, Mac OS X cannot read images created with version 3 of the ISO9660 " "standard." msgstr "" "Величина датотеке прелази 2 GiB. Ово није подржано првим и другим " "(најкоришћенијим) издањима ISO9660 Ñтандарда.\n" "Препоручљиво је да кориÑтите треће издање ISO9660 Ñтандарда који је подржан " "од Ñтране већине оперативних ÑиÑтема, укључујући Ð›Ð¸Ð½ÑƒÐºÑ Ð¸ Ñва издања " "Виндоуза.\n" "Изузетак је МекОС Ð˜ÐºÑ ÐºÐ¾Ñ˜Ð¸ не може да чита треће издање овог Ñтандарда." #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:336 ../src/burner-data-disc.c:733 msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?" msgstr "Да ли да преименујем датотеке ради ÑаглаÑноÑти Ñа Виндоузом?" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:348 ../src/burner-data-disc.c:739 msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters." msgstr "Ови називи ће бити промењени и Ñкраћени на 64 знака." #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:353 ../src/burner-data-disc.c:742 msgid "_Disable Full Windows Compatibility" msgstr "_ИÑкључи пуну ÑаглаÑноÑÑ‚ Ñа Виндоузом" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:356 ../src/burner-data-disc.c:741 msgid "_Rename for Full Windows Compatibility" msgstr "_Преименуј ради ÑаглаÑноÑти Ñа Виндоузом" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:574 msgid "Size Estimation" msgstr "Процена величине" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:576 msgid "Please wait until the estimation of the size is completed." msgstr "Сачекајте док не проценим величину података." #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:577 msgid "All files need to be analysed to complete this operation." msgstr "Морам да прегледам Ñве додате датотеке како бих извршио ову радњу." #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:137 #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:220 msgid "Check _Again" msgstr "Провери _поново" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:169 #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:520 msgid "The file integrity check could not be performed." msgstr "Ðије могуће извршити проверу иÑправноÑти датотеке." #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:170 ../src/burner-data-disc.c:217 #: ../src/burner-eject-dialog.c:102 ../src/burner-playlist.c:395 #: ../src/burner-project.c:2734 msgid "An unknown error occurred" msgstr "Дошло је до непознате грешке" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:182 msgid "The file integrity check was performed successfully." msgstr "Провера иÑправноÑти датотеке је уÑпешно обављена." #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:183 msgid "There seem to be no corrupted files on the disc" msgstr "Изгледа да нема оштећених датотека на диÑку" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:211 msgid "The following files appear to be corrupted:" msgstr "Следеће датотеке изгледају оштећене:" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:255 msgid "Corrupted Files" msgstr "Оштећене датотеке" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:348 msgid "Downloading MD5 file" msgstr "Преузимам МД5 датотеку" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:403 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid URI" msgstr "„%s“ није иÑправна путања" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:521 msgid "No MD5 file was given." msgstr "Ðије одређена МД5 датотека." #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:698 msgid "Use an _MD5 file to check the disc" msgstr "КориÑти МД5 _датотеку за проверу диÑка" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:699 msgid "Use an external .md5 file that stores the checksum of a disc" msgstr "КориÑти Ñпољну „.md5“ датотеку која Ñадржи Ñуму за проверу диÑка" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:712 msgid "Open an MD5 file" msgstr "Отворите МД5 датотеку" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:727 msgid "_Check" msgstr "_Провери" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:758 msgid "Disc Checking" msgstr "Провера диÑка" #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:80 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:94 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:104 msgid "The operation cannot be performed." msgstr "Ðе могу да извршим ову радњу." #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:81 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:151 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:421 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:151 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:407 #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:77 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:610 #, c-format msgid "The disc is not supported" msgstr "ДиÑк није подржан" #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:105 msgid "The drive is empty" msgstr "Уређај је празан" #. title_str = g_strdup_printf ("%s", _("Select a disc")); #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:563 ../src/burner-eject-dialog.c:167 #, c-format msgid "Select a disc" msgstr "Изаберите диÑк" #. title_str = g_strdup_printf ("%s", _("Progress")); #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:591 #, c-format msgid "Progress" msgstr "Ðапредак" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:617 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:716 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:727 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:788 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:793 ../src/burner-playlist.c:538 #: ../src/burner-video-tree-model.c:342 msgid "(loading…)" msgstr "(учитавам…)" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:619 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:799 ../src/burner-playlist.c:499 msgid "Empty" msgstr "Празно" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:725 msgid "Disc file" msgstr "Датотека диÑка" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:803 #, c-format msgid "%d item" msgid_plural "%d items" msgstr[0] "%d Ñтавка" msgstr[1] "%d Ñтавке" msgstr[2] "%d Ñтавки" msgstr[3] "%d Ñтавка" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:1916 #, c-format msgid "New folder" msgstr "Ðова фаÑцикла" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:1919 #, c-format msgid "New folder %i" msgstr "Ðова фаÑцикла %i" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2406 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2416 msgid "Analysing files" msgstr "Ðнализирам датотеке" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2552 #, c-format msgid "\"%s\" is a recursive symbolic link." msgstr "„%s“ је дубинÑка Ñимболичка веза." #. Translators: %s is the path of a drive #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2578 ../src/burner-cli.c:219 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be found." msgstr "Ðе могу да нађем „%s“." #: ../libburner-burn/burner-track-image-cfg.c:451 msgid "Retrieving image format and size" msgstr "Преузимам величину и формат одраза" #. Translators: This is a disc image #: ../libburner-burn/burner-track-image-cfg.c:471 msgid "The format of the disc image could not be identified" msgstr "Ðе могу да одредим врÑту одраза диÑка" #: ../libburner-burn/burner-track-image-cfg.c:472 msgid "Please set it manually" msgstr "УнеÑите ово ручно" #. Translators: %s is the name of the file that has just been deleted #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:90 #, c-format msgid "\"%s\" was removed from the file system." msgstr "„%s“ је уклоњена Ñа ÑиÑтема." #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:129 #: ../src/burner-audio-disc.c:757 ../src/burner-video-disc.c:367 #, c-format msgid "Directories cannot be added to video or audio discs" msgstr "Ðе можете да додате директоријуме на видео или звучне диÑкове" #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:142 #, c-format msgid "Playlists cannot be added to video or audio discs" msgstr "Ðе можете да додате лиÑте на видео или звучне диÑкове" #. Translators: %s is the name of the file #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:157 #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:174 #, c-format msgid "\"%s\" is not suitable for audio or video media" msgstr "„%s“ не одговара за звучни или видео диÑк" #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:401 msgid "Analysing video files" msgstr "Ðнализирам видео датотеке" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:447 msgid "Video format:" msgstr "Ð’Ñ€Ñта видеа:" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:458 msgid "_NTSC" msgstr "_NTSC" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:460 msgid "Format used mostly on the North American continent" msgstr "Формат који Ñе највише кориÑти у Северној Ðмерици" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:473 msgid "_PAL/SECAM" msgstr "_PAL/SECAM" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:475 msgid "Format used mostly in Europe" msgstr "Формат који Ñе највише кориÑти у Европи" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:489 msgid "Native _format" msgstr "Изворни _формат" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:504 msgid "Aspect ratio:" msgstr "ÐžÐ´Ð½Ð¾Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¼ÐµÑ€Ðµ:" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:515 msgid "_4:3" msgstr "_4:3" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:530 msgid "_16:9" msgstr "_16:9" #. Video options for (S)VCD #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:545 msgid "VCD type:" msgstr "ВЦД врÑта:" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:558 msgid "Create an SVCD" msgstr "Ðаправи СВЦД" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:573 msgid "Create a VCD" msgstr "Ðаправи ВЦД" #: ../libburner-burn/burner-xfer.c:130 ../libburner-burn/burner-xfer.c:266 #, c-format msgid "Directory could not be created (%s)" msgstr "Ðе могу да направим директоријум (%s)" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:77 msgid "Getting size" msgstr "Прибављам величину" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:79 msgid "Writing" msgstr "Ðарезујем" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:80 msgid "Blanking" msgstr "Бришем" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:81 msgid "Creating checksum" msgstr "Правим Ñуму за проверу" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:83 msgid "Copying file" msgstr "Умножавам датотеку" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:84 msgid "Analysing audio files" msgstr "Ðнализирам звучне датотеке" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:85 msgid "Transcoding song" msgstr "Прекодирам пеÑме" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:86 msgid "Preparing to write" msgstr "Припремам Ñе за пиÑање" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:87 msgid "Writing leadin" msgstr "УпиÑујем улаз" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:88 msgid "Writing CD-Text information" msgstr "УпиÑујем ЦД-ТЕКСТ податке" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:89 msgid "Finalizing" msgstr "Завршавам" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:90 msgid "Writing leadout" msgstr "УпиÑујем излаз" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:91 msgid "Starting to record" msgstr "Започињем нарезивање" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:92 msgid "Success" msgstr "УÑпешно" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:93 msgid "Ejecting medium" msgstr "Избацујем диÑк" #: ../libburner-burn/burn-debug.c:54 msgid "Display debug statements on stdout for Burner burn library" msgstr "" "ИÑпиÑује поруке о грешкама у Бразеровим библиотекама за резање на Ñтандардни " "излаз" #: ../libburner-burn/burn-debug.c:80 msgid "Burner media burning library" msgstr "Бразерова библиотека за резање" #: ../libburner-burn/burn-debug.c:81 msgid "Display options for Burner-burn library" msgstr "Приказује опције Бразерове библиотеке за резање" #. Translators: %s is the plugin name #: ../libburner-burn/burn-job.c:322 ../libburner-burn/burn-job.c:797 #: ../libburner-burn/burn-job.c:810 ../libburner-burn/burn-job.c:1029 #: ../libburner-burn/burn-job.c:1119 #, c-format msgid "\"%s\" did not behave properly" msgstr "„%s“ Ñе не понаша како треба" #. Translators: the first %s is the size of the free space on the medium #. * and the second %s is the size of the space required by the data to be #. * burnt. #: ../libburner-burn/burn-job.c:430 #, c-format msgid "Not enough space available on the disc (%s available for %s)" msgstr "Ðема довољно проÑтора на диÑку (%s је доÑтупно за %s)" #: ../libburner-burn/burn-job.c:522 #, c-format msgid "" "The filesystem you chose to store the temporary image on cannot hold files " "with a size over 2 GiB" msgstr "" "Изабрани ÑиÑтем датотека за чување привремених одраза не подржава датотеке " "веће од 2 GiB" #: ../libburner-burn/burn-job.c:537 ../libburner-burn/burn-job.c:559 #, c-format msgid "" "The location you chose to store the temporary image on does not have enough " "free space for the disc image (%ld MiB needed)" msgstr "" "Изабрано меÑто за Ñкладиште нема довољно Ñлободног проÑтора за Ñмештање " "одраза (потребно је %ld MiB)" #: ../libburner-burn/burn-job.c:572 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:362 #, c-format msgid "The size of the volume could not be retrieved" msgstr "Ðе могу да одредим величину диÑка" #: ../libburner-burn/burn-job.c:627 #, c-format msgid "No path was specified for the image output" msgstr "Ðије одређена путања за излазни одраз" #. Translators: %s is the error returned by libburn #. Translators: the %s is the error message from errno #: ../libburner-burn/burn-job.c:768 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:709 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:717 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:790 #, c-format msgid "An internal error occurred (%s)" msgstr "Дошло је до грешке унутар програма (%s)" #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:153 #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:494 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:287 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:527 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:707 #, c-format msgid "The file is not stored locally" msgstr "Датотека није уÑкладиштена локално" #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:644 #, c-format msgid "VIDEO_TS directory is missing or invalid" msgstr "„VIDEO_TS“ директоријум не поÑтоји или је неиÑправан" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:647 #, c-format msgid "\"%s\" could not be found in the path" msgstr "„%s“ не може бити пронађена у путањи" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:651 #, c-format msgid "\"%s\" GStreamer plugin could not be found" msgstr "Ðе могу да нађем „%s“ прикључак ГСтримера" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:655 ../libburner-burn/burn-plugin.c:667 #, c-format msgid "The version of \"%s\" is too old" msgstr "Ово издање „%s“ је заÑтарело" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:659 #, c-format msgid "\"%s\" is a symbolic link pointing to another program" msgstr "„%s“ је Ñимболичка веза која показује на други програм" #. Translators: %s is a filename #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:663 ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:211 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:509 #, c-format msgid "\"%s\" could not be found" msgstr "Ðе могу да нађем „%s“" #. Translators: %s is the name of the burner element #: ../libburner-burn/burn-process.c:259 #, c-format msgid "Process \"%s\" ended with an error code (%i)" msgstr "ÐŸÑ€Ð¾Ñ†ÐµÑ â€ž%s“ Ñе завршио Ñа грешком (%i)" #. Translators: This is a fake drive, a file, and means that #. * when we're writing, we're writing to a file and create an #. * image on the hard drive. #: ../libburner-media/burner-drive.c:607 ../libburner-media/burner-medium.c:206 #: ../libburner-media/burner-volume.c:382 msgid "Image File" msgstr "Датотека одраза" #: ../libburner-media/burner-drive-selection.c:341 #: ../libburner-media/burner-drive-selection.c:436 msgid "Unnamed CD/DVD Drive" msgstr "Безимени ЦД/ДВД уређај" #: ../libburner-media/burner-media.c:54 msgid "Display debug statements on stdout for Burner media library" msgstr "" "Приказује поруке о грешкама у Бразеровој медијÑкој збирци на Ñтандардном " "излазу" #: ../libburner-media/burner-media.c:477 msgid "Burner optical media library" msgstr "Бразерова збирка оптичких медијума" #: ../libburner-media/burner-media.c:478 msgid "Display options for Burner media library" msgstr "Приказује опције Бразерове медијÑке збирке" #: ../libburner-media/burner-medium.c:65 msgid "File" msgstr "Датотека" #: ../libburner-media/burner-medium.c:66 msgid "CD-ROM" msgstr "ЦД-РОМ" #: ../libburner-media/burner-medium.c:67 msgid "CD-R" msgstr "УпиÑив ЦД" #: ../libburner-media/burner-medium.c:68 msgid "CD-RW" msgstr "ПрепиÑив ЦД" #: ../libburner-media/burner-medium.c:69 msgid "DVD-ROM" msgstr "ДВД-РОМ" #: ../libburner-media/burner-medium.c:70 msgid "DVD-R" msgstr "УпиÑив ДВД-" #: ../libburner-media/burner-medium.c:71 msgid "DVD-RW" msgstr "ПрепиÑив ДВД-" #: ../libburner-media/burner-medium.c:72 msgid "DVD+R" msgstr "УпиÑив ДВД+" #: ../libburner-media/burner-medium.c:73 msgid "DVD+RW" msgstr "ПрепиÑив ДВД+" #: ../libburner-media/burner-medium.c:74 msgid "DVD+R dual layer" msgstr "ДвоÑлојни упиÑив ДВД+" #: ../libburner-media/burner-medium.c:75 msgid "DVD+RW dual layer" msgstr "ДвоÑлојни препиÑив ДВД+" #: ../libburner-media/burner-medium.c:76 msgid "DVD-R dual layer" msgstr "ДвоÑлојни упиÑив ДВД-" #: ../libburner-media/burner-medium.c:77 msgid "DVD-RAM" msgstr "ДВД-РÐМ" #: ../libburner-media/burner-medium.c:78 msgid "Blu-ray disc" msgstr "Блу реј диÑк" #: ../libburner-media/burner-medium.c:79 msgid "Writable Blu-ray disc" msgstr "УпиÑив Блу реј диÑк" #: ../libburner-media/burner-medium.c:80 msgid "Rewritable Blu-ray disc" msgstr "ПрепиÑив Блу реј диÑк" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:216 #, c-format msgid "Blank %s in %s" msgstr "Избриши %s у %s" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:223 #, c-format msgid "Audio and data %s in %s" msgstr "Звук и подаци %s у %s" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:230 #, c-format msgid "Audio %s in %s" msgstr "Звук %s у %s" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:237 #, c-format msgid "Data %s in %s" msgstr "Подаци %s у %s" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:244 #, c-format msgid "%s in %s" msgstr "%s у %s" #. NOTE for translators, the first %s is the medium name #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:158 #, c-format msgid "%s: empty" msgstr "%s: празно" #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the #. * second %s is the space (kio, gio) used by data on the disc. #. #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the #. * second %s is the space (time) used by data on the disc. #. * I really don't know if I should set this string as #. * translatable. #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:174 #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:186 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:451 msgid "Searching for available discs" msgstr "Тражим доÑтупне диÑкове" #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:460 msgid "No disc available" msgstr "Ðема доÑтупних диÑкова" #. Translators: this is hour minute second like '2 h 14 min 25' #: ../libburner-media/burner-units.c:71 #, c-format msgid "%s h %s min %s" msgstr "%s Ñат(а) %s минут(а) %s" #. Translators: this is hour minute like '2 h 14' #: ../libburner-media/burner-units.c:77 #, c-format msgid "%s h %s" msgstr "%s Ñат(а) %s" #. Translators: this is hour like '2 h' #: ../libburner-media/burner-units.c:82 #, c-format msgid "%s h" msgstr "%s Ñат(а)" #. Translators: this is 'hour:minute:second' like '2:14:25' #: ../libburner-media/burner-units.c:86 #, c-format msgid "%s:%s:%s" msgstr "%s:%s:%s" #. Translators: this is 'hour:minute' or 'minute:second' #: ../libburner-media/burner-units.c:92 ../libburner-media/burner-units.c:107 #, c-format msgid "%s:%s" msgstr "%s:%s" #. Translators: %s is a duration expressed in minutes #: ../libburner-media/burner-units.c:99 #, c-format msgid "%s min" msgstr "%s минут(а)" #. Translators: the first %s is the number of minutes #. * and the second one is the number of seconds. #. * The whole string expresses a duration #: ../libburner-media/burner-units.c:104 #, c-format msgid "%s:%s min" msgstr "%s:%s минут(а)" #: ../libburner-media/burner-volume.c:186 #, c-format msgid "The disc mount point could not be retrieved" msgstr "Ðе могу да пронађем путању за монтирање" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and Blank is an adjective. #: ../libburner-media/burner-volume.c:409 #, c-format msgid "Blank disc (%s)" msgstr "Празан диÑк (%s)" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type. #: ../libburner-media/burner-volume.c:413 #, c-format msgid "Audio and data disc (%s)" msgstr "ДиÑк Ñа звуком и подацима (%s)" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type. #. NOTE to translators: the final string must not be over #. * 32 _bytes_ . #. * The %s is the date #: ../libburner-media/burner-volume.c:417 ../src/burner-project-name.c:325 #, c-format msgid "Audio disc (%s)" msgstr "Звучни диÑк (%s)" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type. #. NOTE to translators: the final string must not be over #. * 32 _bytes_ otherwise it gets truncated. #. * The %s is the date #: ../libburner-media/burner-volume.c:421 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:115 #: ../src/burner-project-name.c:258 #, c-format msgid "Data disc (%s)" msgstr "ДиÑк (%s)" #: ../libburner-media/burn-iso9660.c:158 ../libburner-media/burn-iso9660.c:167 #: ../libburner-media/burn-iso9660.c:402 ../libburner-media/burn-iso9660.c:439 #: ../libburner-media/burn-iso9660.c:488 ../libburner-media/burn-volume.c:128 #, c-format msgid "It does not appear to be a valid ISO image" msgstr "Ово не изгледа као иÑправан ИСО одраз" #: ../libburner-media/scsi-error.c:43 ../src/burner-project-name.c:86 msgid "Unknown error" msgstr "Ðепозната грешка" #: ../libburner-media/scsi-error.c:44 msgid "Size mismatch" msgstr "Величина Ñе не поклапа" #: ../libburner-media/scsi-error.c:45 msgid "Type mismatch" msgstr "Ð’Ñ€Ñта Ñе не поклапа" #: ../libburner-media/scsi-error.c:46 msgid "Bad argument" msgstr "Лош аргумент" #: ../libburner-media/scsi-error.c:48 msgid "Outrange address" msgstr "ÐдреÑа је ван опÑега" #: ../libburner-media/scsi-error.c:49 msgid "Invalid address" msgstr "ÐеиÑправна адреÑа" #: ../libburner-media/scsi-error.c:50 msgid "Invalid command" msgstr "ÐеиÑправна наредба" #: ../libburner-media/scsi-error.c:51 msgid "Invalid parameter in command" msgstr "ÐеиÑправан параметар у наредби" #: ../libburner-media/scsi-error.c:52 msgid "Invalid field in command" msgstr "Погрешно поље у наредби" #: ../libburner-media/scsi-error.c:53 msgid "The device timed out" msgstr "Време уређаја је иÑтекло" #: ../libburner-media/scsi-error.c:54 msgid "Key not established" msgstr "Кључ није уÑпоÑтављен" #: ../libburner-media/scsi-error.c:55 msgid "Invalid track mode" msgstr "ÐеиÑправан режим Ñтазе" #: ../libburner-utils/burner-disc-message.c:133 msgid "_Hide changes" msgstr "_Сакриј измене" #: ../libburner-utils/burner-disc-message.c:135 #: ../libburner-utils/burner-disc-message.c:154 msgid "_Show changes" msgstr "_Прикажи измене" #: ../libburner-utils/burner-io.c:1418 #, c-format msgid "The file does not appear to be a playlist" msgstr "Датотека не изгледа као ÑпиÑак нумера" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:199 msgid "Images" msgstr "Слике" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:230 msgid "_Color" msgstr "_Боја" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:261 msgid "Solid color" msgstr "Једнобојно" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:262 msgid "Horizontal gradient" msgstr "Водоравни прелив" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:263 msgid "Vertical gradient" msgstr "УÑправни прелив" #. second part #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:280 msgid "_Image" msgstr "_Слика" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:308 msgid "Image path:" msgstr "Путања до Ñлике:" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:320 msgid "Choose an image" msgstr "Изаберите Ñлику" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:331 msgid "Image style:" msgstr "Ð’Ñ€Ñта Ñлике:" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:345 msgid "Centered" msgstr "Ðа Ñредини" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:346 msgid "Tiled" msgstr "Поплочано" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:347 msgid "Scaled" msgstr "Раширено" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:384 msgid "Background Properties" msgstr "ОÑобине позадине" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:535 msgid "Print" msgstr "Штампај" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:547 msgid "Bac_kground Properties" msgstr "_ОÑобине за позадину" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:550 msgid "Background properties" msgstr "ОÑобине позадине" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:565 msgid "Align right" msgstr "Поравнај на деÑно" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:575 msgid "Center" msgstr "Ðа Ñредини" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:585 msgid "Align left" msgstr "Поравнај на лево" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:599 msgid "Underline" msgstr "Подвучено" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:609 msgid "Italic" msgstr "ИÑкошено" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:619 msgid "Bold" msgstr "Подебљано" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:645 msgid "Font family and size" msgstr "Ð’Ñ€Ñта и величина Ñловног лика" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:652 msgid "_Text Color" msgstr "_Боја текÑта" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:653 msgid "Text color" msgstr "Боја текÑта" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:790 msgid "Cover Editor" msgstr "Уредник омота" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:766 msgid "Set Bac_kground Properties" msgstr "ПоÑтави _оÑобине за позадину" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:807 msgid "SIDES" msgstr "Стране" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:823 msgid "BACK COVER" msgstr "Задњи омот" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:841 msgid "FRONT COVER" msgstr "Предњи омот" #. Translators: This is an image, #. * a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:1021 msgid "The image could not be loaded." msgstr "Ðе могу да учитам Ñлику." #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1126 ../src/burner-audio-disc.c:645 #, c-format msgid "\"%s\" could not be handled by GStreamer." msgstr "ГСтример не може да отвори „%s“." #. Translators: %s is the name of the object (as in #. * GObject) from the Gstreamer library that could #. * not be created #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1198 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1211 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1224 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1366 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1738 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1753 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1762 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:172 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:187 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:209 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:221 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:238 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:335 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:292 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:304 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:426 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:479 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:513 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:556 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:577 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:589 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:611 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:308 ../plugins/transcode/burn-vob.c:328 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:343 ../plugins/transcode/burn-vob.c:355 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:372 ../plugins/transcode/burn-vob.c:428 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:445 ../plugins/transcode/burn-vob.c:457 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:469 ../plugins/transcode/burn-vob.c:481 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:498 ../plugins/transcode/burn-vob.c:582 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:599 ../plugins/transcode/burn-vob.c:611 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:623 ../plugins/transcode/burn-vob.c:642 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:659 ../plugins/transcode/burn-vob.c:705 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:782 ../plugins/transcode/burn-vob.c:799 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:814 ../plugins/transcode/burn-vob.c:826 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:837 ../plugins/transcode/burn-vob.c:848 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1023 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1087 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1104 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1125 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1152 #, c-format msgid "%s element could not be created" msgstr "Ðе могу да направим елемент %s" #: ../libburner-utils/burner-misc.c:75 msgid "Display debug statements on stdout for Burner utilities library" msgstr "" "ИÑпиÑује Ñтање прочишћавања у библиотеци Бразерових алатки на Ñтандардни " "излаз" #: ../libburner-utils/burner-misc.c:92 msgid "Burner utilities library" msgstr "Збирка Бразерових алатки" #: ../libburner-utils/burner-misc.c:93 msgid "Display options for Burner-utils library" msgstr "Приказује могућноÑти библиотеке Бразерових алатки" #: ../libburner-utils/burner-tool-color-picker.c:166 msgid "Pick a Color" msgstr "Изаберите боју" #: ../nautilus/burner-nautilus.desktop.in.in.h:1 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:281 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "ЦД/ДВД Творац" #: ../nautilus/burner-nautilus.desktop.in.in.h:2 msgid "Create CDs and DVDs" msgstr "Ðаправите ЦД и ДВД диÑкове" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:228 ../src/burner-project-name.c:156 msgid "Medium Icon" msgstr "Слика за диÑк" #. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:242 ../src/burner-file-chooser.c:375 #: ../src/burner-project.c:2310 ../src/burner-project-name.c:170 msgctxt "picture" msgid "Image files" msgstr "Слике" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:356 ../plugins/local-track/burn-uri.c:747 msgid "CD/DVD Creator Folder" msgstr "ФаÑцикла за израду диÑкова" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:368 msgid "Disc Name:" msgstr "Ðазив диÑка:" #. Translators: be careful, anything longer than the English will likely #. * not fit on small Nautilus windows #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:407 msgid "Drag or copy files below to write them to disc" msgstr "Овде превуците или умножите Ñтавке за резање на диÑк" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:423 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:323 msgid "Write to Disc" msgstr "Ðарежи на диÑк" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:442 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:723 msgid "Write contents to a CD or DVD" msgstr "Ðарежите Ñадржај на ЦД или ДВД диÑк" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:370 msgid "Copy Disc" msgstr "Умножи диÑк" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:571 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:722 msgid "_Write to Disc…" msgstr "_Ðарежи на диÑк…" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:572 msgid "Write disc image to a CD or DVD" msgstr "Ðарежите одраз диÑка на ЦД или ДВД диÑк" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:645 msgid "_Copy Disc…" msgstr "_Умножи диÑк…" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:646 msgid "Create a copy of this CD or DVD" msgstr "Ðравите умножак убаченог ЦД или ДВД диÑка" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:659 msgid "_Blank Disc…" msgstr "_Обриши диÑк…" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:660 msgid "Blank this CD or DVD" msgstr "Обришите убачени ЦД или ДВД диÑк" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:676 msgid "_Check Disc…" msgstr "_Провери диÑк…" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:677 msgid "Check the data integrity on this CD or DVD" msgstr "Проверите иÑправноÑÑ‚ података на ЦД или ДВД диÑку" #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:191 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:124 #, c-format msgid "Data could not be read (%s)" msgstr "Ðе могу да прочитам податке (%s)" #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:241 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:196 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:219 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:174 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:213 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:492 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:160 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:274 #, c-format msgid "Data could not be written (%s)" msgstr "Ðе могу да нарежем податке (%s)" #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:723 msgid "Generates .cue files from audio" msgstr "Ствара „.cue“ датотеке из звука" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:55 msgid "cdrdao burning suite" msgstr "Пакет за резање „cdrdao“" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:103 msgid "Copying audio track" msgstr "Умножавам нумеру" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:109 msgid "Copying data track" msgstr "Умножавам нумеру Ñа подацима" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:145 #, c-format msgid "Analysing track %02i" msgstr "Ðнализирам нумеру %02i" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:249 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:116 #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:122 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:106 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:106 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:117 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123 #, c-format msgid "You do not have the required permissions to use this drive" msgstr "Ðемате потребне дозволе за коришћење овог уређаја" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:480 msgid "Converting toc file" msgstr "Претварам тоц датотеку" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:697 msgid "Copies, burns and blanks CDs" msgstr "Умножава, нарезује и брише ЦД диÑкове" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:762 msgid "Enable the \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)" msgstr "" "Укључи опцију „--driver generic-mmc-raw“ (погледајте упутÑтво за „cdrdao“)" #: ../plugins/cdrkit/burn-cdrkit.h:38 msgid "cdrkit burning suite" msgstr "Пакет за резање „cdrkit“" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:119 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:119 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:204 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:518 #, c-format msgid "Last session import failed" msgstr "Ðије уÑпео увоз поÑледње ÑеÑије" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:125 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:132 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:125 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:132 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:210 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:217 msgid "An image could not be created" msgstr "Ðе могу да направим одраз" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:138 msgid "This version of genisoimage is not supported" msgstr "Ðије подржано ово „genisoimage“ издање" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:180 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:180 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:223 msgid "Some files have invalid filenames" msgstr "Ðеке датотеке имају неиÑправне називе" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:186 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:186 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:229 msgid "Unknown character encoding" msgstr "Ðепознато кодирање знакова" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:192 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:192 msgid "There is no space left on the device" msgstr "Ðема више проÑтора на уређају" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:527 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:531 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1078 msgid "Creates disc images from a file selection" msgstr "Прави одраза диÑка од изабраних датотека" #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:136 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:137 #, c-format msgid "" "The location you chose to store the image on does not have enough free space " "for the disc image" msgstr "" "Изабрано меÑто за Ñкладиште нема довољно Ñлободног проÑтора за Ñмештање " "одраза диÑка" #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:450 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:460 msgid "Copies any disc to a disc image" msgstr "Умножава било који диÑк у одраз" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:122 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:122 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:856 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:887 #, c-format msgid "An error occurred while writing to disc" msgstr "Дошло је до грешке приликом нарезивања на диÑк" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:128 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:128 #, c-format msgid "" "The system is too slow to write the disc at this speed. Try a lower speed" msgstr "" "СиÑтем је Ñувише Ñпор за резање диÑка овом брзином. Пробајте да Ñмањите " "брзину" #. Translators: %s is the number of the track #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:255 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:252 #, c-format msgid "Writing track %s" msgstr "Ðарезујем нумеру %s" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:352 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:346 msgid "Formatting disc" msgstr "Форматирам диÑк" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:372 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:358 msgid "Writing cue sheet" msgstr "УпиÑујем „cue“ табелу" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:394 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:380 #, c-format msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded" msgstr "Морате поново да учитате диÑк пре нарезивања" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1269 msgid "Burns, blanks and formats CDs and DVDs" msgstr "Ðарезује, брише и форматира ЦД и ДВД диÑкове" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1413 msgid "Enable the \"-immed\" flag (see wodim manual)" msgstr "Укључи опцију „-immed“ (погледајте упутÑтво за „wodim“)" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1416 msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):" msgstr "" "Ðајмањи Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ñ Ð¿ÑƒÑšÐµÑšÐ° међумеморије уређаја (у %) (погледајте упутÑтво за " "„wodim“):" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:206 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:216 #, c-format msgid "Copying audio track %02d" msgstr "Умножавам нумеру %02d" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:267 msgid "Preparing to copy audio disc" msgstr "Припремам Ñе да умножим звучни диÑк" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:411 msgid "Copy tracks from an audio CD with all associated information" msgstr "Умножава пеÑме Ñа звучног диÑка заједно Ñа њиховим подацима" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1203 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:975 msgid "Burns, blanks and formats CDs, DVDs and BDs" msgstr "Ðарезује, брише и форматира ЦД, ДВД и БД диÑкове" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1416 msgid "Enable the \"-immed\" flag (see cdrecord manual)" msgstr "Укључи опцију „-immed“ (погледајте упутÑтво за „cdrecord“)" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1419 #, c-format msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%) (see cdrecord manual):" msgstr "" "Ðајмањи Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ñ Ð¿ÑƒÑšÐµÑšÐ° међумеморије уређаја (у %%) (погледајте упутÑтво за " "„cdrecord“):" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrtools.h:38 msgid "cdrtools burning suite" msgstr "Пакет за резање „cdrtools“" #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:138 msgid "This version of mkisofs is not supported" msgstr "Ðије подржано ово „mkisofs“ издање" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:131 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:589 #, c-format msgid "File \"%s\" could not be opened (%s)" msgstr "Ðе могу да отворим датотеку „%s“ (%s)" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:617 msgid "Creating checksum for image files" msgstr "Правим Ñуму за проверу одраза" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:859 #, c-format msgid "No checksum file could be found on the disc" msgstr "Ðе поÑтоји датотека за проверу Ñуме на диÑку" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:893 msgid "Checking file integrity" msgstr "Проверавам иÑправноÑÑ‚ датотека" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:987 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1012 #, c-format msgid "File \"%s\" could not be opened" msgstr "Ðе могу да отворим датотеку „%s“" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1085 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1206 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:550 #, c-format msgid "Some files may be corrupted on the disc" msgstr "Ðеке датотеке на диÑку Ñу можда оштећене" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1465 msgid "File Checksum" msgstr "Сума провере датотека" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1466 msgid "Checks file integrities on a disc" msgstr "Проверава иÑправноÑÑ‚ датотека на диÑку" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1504 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:856 msgid "Hashing algorithm to be used:" msgstr "Ðлгоритам за шифровање:" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1507 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:859 msgid "MD5" msgstr "МД5" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1509 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:861 msgid "SHA1" msgstr "СХÐ1" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1511 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:863 msgid "SHA256" msgstr "СХÐ256" #. Translators: first %s is the filename, second %s #. * is the error generated from errno #. Translators: first %s is the filename, second %s is the error #. * generated from errno #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:313 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:679 #, c-format msgid "\"%s\" could not be opened (%s)" msgstr "Ðе могу да отворим „%s“ (%s)" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:359 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:456 msgid "Creating image checksum" msgstr "Правим Ñуму за проверу одраза" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:831 msgid "Image Checksum" msgstr "Сума за проверу одраза" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:832 msgid "Checks disc integrity after it is burnt" msgstr "Проверава иÑправноÑÑ‚ података на диÑку након нарезивања" #: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:313 #: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:438 msgid "Creating file layout" msgstr "Правим раÑпоред датотека" #: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:371 msgid "Creates disc images suitable for video DVDs" msgstr "Прави одраз диÑка Ñпреман за видео ДВД" #. Translators: %s is the path to a drive. "regionset %s" #. * should be left as is just like "DVDCSS_METHOD=title #. * burner --no-existing-session" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:291 #, c-format msgid "" "Error while retrieving a key used for encryption. You may solve such a " "problem with one of the following methods: in a terminal either set the " "proper DVD region code for your CD/DVD player with the \"regionset %s\" " "command or run the \"DVDCSS_METHOD=title burner --no-existing-session\" " "command" msgstr "" "Грешка приликом добављања кључа за шифровање. Можете решити овај проблем " "тако што ћете у терминалу да поÑтавите иÑправан ДВД код региона за ваш ЦД/" "ДВД уређај наредбом „regionset %s“ или тако што ћете да покрените Бразеро " "наредбом „DVDCSS_METHOD=наÑлов burner --no-existing-session“" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:336 msgid "Retrieving DVD keys" msgstr "Прикупљам ДВД кључеве" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:371 #, c-format msgid "Video DVD could not be opened" msgstr "Ðе могу да отворим видео ДВД" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:392 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:457 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:480 #, c-format msgid "Error while reading video DVD (%s)" msgstr "Грешка при читању видео ДВД-а (%s)" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:399 msgid "Copying video DVD" msgstr "Умножавам видео ДВД" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:692 msgid "Copies CSS encrypted video DVDs to a disc image" msgstr "Умножава видео ДВД заштићен ЦСС шифровањем у одраз диÑка" #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:190 msgid "Blanks and formats rewritable DVDs and BDs" msgstr "Брише и форматира препиÑиве ДВД и БД диÑкове" #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:753 msgid "Burns and blanks DVDs and BDs" msgstr "Ðарезује и брише ДВД и БД диÑкове" #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:924 msgid "Allow DAO use" msgstr "Дозволи ДÐО" #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs-common.h:38 msgid "growisofs burning suite" msgstr "Пакет за резање „growisofs“" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:242 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:250 #, c-format msgid "libburn track could not be created" msgstr "Ðе могу да направим „libburn“ нумеру" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:158 #, c-format msgid "libburn library could not be initialized" msgstr "Ðе могу да покренем „libburn“ библиотеку" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:173 #, c-format msgid "The drive address could not be retrieved" msgstr "Ðе могу да очитам адреÑу уређаја" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:418 #, c-format msgid "Writing track %02i" msgstr "Ðарезујем нумеру %02i" #: ../plugins/libburnia/burn-libburnia.h:38 msgid "libburnia burning suite" msgstr "Пакет за резање „libburnia“" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:222 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:291 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:571 #, c-format msgid "Volume could not be created" msgstr "Ðе могу да направим диÑк" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:345 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:893 #, c-format msgid "libisofs could not be initialized." msgstr "Ðе могу да покренем „libisofs“." #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:485 #, c-format msgid "Read options could not be created" msgstr "Ðе могу да направим опције за читање" #. Translators: %s is the path #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:684 #, c-format msgid "No parent could be found in the tree for the path \"%s\"" msgstr "Ðије нађен родитељÑки директоријум у Ñтаблу путање „%s“" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:744 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:811 #, c-format msgid "libisofs reported an error while creating directory \"%s\"" msgstr "„libisofs“ је пријавио грешку при прављењу директоријума „%s“" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:759 #, c-format msgid "" "libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)" msgstr "" "„libisofs“ је пријавио грешку при додавању Ñадржаја у директоријум „%s“ (%x)" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:782 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:798 #, c-format msgid "libisofs reported an error while adding file at path \"%s\"" msgstr "„libisofs“ је пријавио грешку при додавању датотеке у путању „%s“" #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:260 msgid "Copying checksum file" msgstr "Умножавам датотеку за проверу" #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:527 #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:326 msgid "Copying files locally" msgstr "Умножавам датотеке у рачунар" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:909 msgid "File Downloader" msgstr "Преузимање датотека" #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:910 msgid "Allows files not stored locally to be burned" msgstr "Омогућава резање датотека које ниÑу Ñачуване локално" #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:207 ../plugins/local-track/burn-uri.c:297 #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:472 #, c-format msgid "Impossible to retrieve local file path" msgstr "Ðе могу да добавим путању до локалне датотеке" #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:748 msgid "" "Allows files added to the \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus to be burned" msgstr "" "Дозвољава нарезивање датотека из „ФаÑцикла за израду диÑкова“ у ÐаутилуÑу" #. Translators: This message is sent #. * when burner could not link together #. * two gstreamer plugins so that one #. * sends its data to the second for further #. * processing. This data transmission is #. * done through a pad. Maybe this is a bit #. * too technical and should be removed? #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:199 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:260 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:316 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:354 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:523 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:626 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:657 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:679 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:189 ../plugins/transcode/burn-vob.c:392 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:545 ../plugins/transcode/burn-vob.c:675 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1039 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1115 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1166 #, c-format msgid "Impossible to link plugin pads" msgstr "Ðе могу да повежем подлоге прикључака" #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:554 msgid "Normalizing tracks" msgstr "Ðормализујем нумере" #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:643 msgid "Normalization" msgstr "Ðормализација" #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:644 msgid "Sets consistent sound levels between tracks" msgstr "Подешава иÑту јачину звука у Ñвим нумерама" #. Translators: %s is the string error from errno #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1050 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1238 #, c-format msgid "Error while padding file (%s)" msgstr "Грешка у допуњавању датотеке (%s)" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1313 msgid "Error while getting duration" msgstr "Грешка при добављању трајања" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1462 #, c-format msgid "Analysing \"%s\"" msgstr "Ðнализирам „%s“" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1499 #, c-format msgid "Transcoding \"%s\"" msgstr "Прекодирам „%s“" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1736 msgid "Converts any song file into a format suitable for audio CDs" msgstr "Прилагођава звучне датотеке за ÑƒÐ¿Ð¸Ñ Ð½Ð° звучни диÑк" #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1251 msgid "Converting video file to MPEG2" msgstr "Претварам видео датотеку у МПЕГ2" #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1353 msgid "Converts any video file into a format suitable for video DVDs" msgstr "Пребацује видео датотеке у формат Ñпреман за видео ДВД" #: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:478 msgid "Creates disc images suitable for SVCDs" msgstr "Прави одраз прилагођен СВЦД диÑковима" #: ../src/burner-app.c:72 #, fuzzy msgid "W_elcom project" msgstr "_Видео пројекат" #: ../src/burner-app.c:73 ../src/burner-app.c:83 msgid "Create a data CD/DVD" msgstr "Започиње нови ЦД/ДВД Ñа подацима" #: ../src/burner-app.c:74 ../src/burner-app.c:84 #: ../src/burner-project-manager.c:106 msgid "" "Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a " "computer" msgstr "" "Ðаправите ЦД/ДВД Ñа било каквим подацима који могу бити читљиви једино на " "рачунару" #. {N_("Audi_o project"), #. N_("Create a traditional audio CD"), #. N_("Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"), #. "media-optical-audio-new", #. BURNER_PROJECT_TYPE_AUDIO}, #: ../src/burner-app.c:82 msgid "D_ata project" msgstr "Пројекат _Ñа подацима" #. {N_("_Video project"), #. N_("Create a video DVD or an SVCD"), #. N_("Create a video DVD or an SVCD that is readable on TV readers"), #. "media-optical-video-new", #. BURNER_PROJECT_TYPE_VIDEO}, #. {N_("Disc _copy"), #. N_("Create 1:1 copy of a CD/DVD"), #. N_("Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on another CD/DVD"), #. "media-optical-copy", #. BURNER_PROJECT_TYPE_COPY}, #: ../src/burner-app.c:97 msgid "Burn _image" msgstr "Ðарезивање _одраза" #: ../src/burner-app.c:98 ../src/burner-app.c:99 #: ../src/burner-project-manager.c:112 msgid "Burn an existing CD/DVD image to disc" msgstr "Ðарежите поÑтојећи ЦД/ДВД одраз на диÑк" #: ../src/burner-app.c:162 msgid "_Project" msgstr "Про_јекат" #: ../src/burner-app.c:163 msgid "_View" msgstr "Пре_глед" #: ../src/burner-app.c:164 msgid "_Edit" msgstr "_Уређивање" #: ../src/burner-app.c:165 msgid "_Tools" msgstr "_Ðлати" #: ../src/burner-app.c:167 msgid "_Help" msgstr "По_моћ" #: ../src/burner-app.c:169 msgid "P_lugins" msgstr "При_кључци" #: ../src/burner-app.c:170 msgid "Choose plugins for Burner" msgstr "Изаберите прикључке за Бразеро" #: ../src/burner-app.c:172 msgid "E_ject" msgstr "И_збаци" #: ../src/burner-app.c:173 msgid "Eject a disc" msgstr "Избаците диÑк" #: ../src/burner-app.c:175 msgid "_Blank…" msgstr "_Обриши…" #: ../src/burner-app.c:176 msgid "Blank a disc" msgstr "Обришите убачени диÑк" #: ../src/burner-app.c:178 msgid "_Check Integrity…" msgstr "Провери иÑпра_вноÑт…" #: ../src/burner-app.c:179 msgid "Check data integrity of disc" msgstr "Проверите иÑправноÑÑ‚ података на диÑку" #: ../src/burner-app.c:182 msgid "Quit Burner" msgstr "Изађите из Бразера" #: ../src/burner-app.c:184 msgid "_Contents" msgstr "_Садржај" #: ../src/burner-app.c:184 msgid "Display help" msgstr "Прикажите помоћ" #: ../src/burner-app.c:187 msgid "About" msgstr "О програму" #: ../src/burner-app.c:460 ../src/burner-app.c:2368 msgid "Disc Burner" msgstr "Резање диÑкова" #: ../src/burner-app.c:833 ../src/burner-app.c:866 ../src/burner-app.c:1506 msgid "Error while loading the project" msgstr "Грешка током учитавања пројекта" #: ../src/burner-app.c:875 ../src/burner-app.c:904 ../src/burner-app.c:964 #: ../src/burner-project.c:1282 msgid "Please add files to the project." msgstr "Додајте датотеке у пројекат." #: ../src/burner-app.c:876 ../src/burner-app.c:905 ../src/burner-app.c:965 msgid "The project is empty" msgstr "Пројекат је празан" #: ../src/burner-app.c:1228 msgid "" "Burner is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." msgstr "" "Бразеро је Ñлободан програм; можете да га проÑлеђујете и/или мењате под " "одредбама Гнуове опште јавне лиценце коју је објавила задужбина Ñлободног " "Ñофтвера; било издања 2 те дозволе, или (према вашем мишљењу) било ког " "каÑнијег издања." #: ../src/burner-app.c:1233 msgid "" "Burner is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" "Бразеро Ñе раÑподељује у нади да ће бити од кориÑти, али БЕЗ ИКÐКВИХ " "ГÐРÐÐЦИЈÐ; чак и без подразумеване гаранције КОРИСÐОСТИ или ПРИЛÐГОЂЕÐОСТИ " "ОДРЕЂЕÐОЈ ÐÐМЕÐИ. Погледајте Гнуову општу јавну лиценцу за више детаља." #: ../src/burner-app.c:1238 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Burner; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" msgstr "" "Требало је да примите примерак Гнуове опште јавне лиценце уз Бразеро; ако " "ниÑте, пишите Задужбини Ñлободног Ñофтвера на адреÑу: „Free Software " "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, " "USA“" #: ../src/burner-app.c:1250 msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME" msgstr "ЈедноÑтаван програм за резање ЦД и ДВД диÑкова у Гном окружењу" #: ../src/burner-app.c:1267 msgid "Burner Homepage" msgstr "Матична Ñтраница Бразера" #. Translators: This is a special message that shouldn't be translated #. * literally. It is used in the about box to give credits to #. * the translators. #. * Thus, you should translate it to your name and email address. #. * You should also include other translators who have contributed to #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate #. * line seperated by newlines (\n). #. #: ../src/burner-app.c:1279 msgid "translator-credits" msgstr "" "Милош Поповић \n" "Игор Милетић \n" "МироÑлав Ðиколић \n" "\n" "http://prevod.org — превод на ÑрпÑки језик" #: ../src/burner-app.c:1504 #, c-format msgid "The project \"%s\" does not exist" msgstr "Ðе поÑтоји пројекат „%s“" #: ../src/burner-app.c:1788 ../src/burner-app.c:1794 msgid "_Recent Projects" msgstr "_Скорашњи пројекти" #: ../src/burner-app.c:1789 msgid "Display the projects recently opened" msgstr "Прикажите недавно отваране пројекте" #: ../src/burner-audio-disc.c:158 ../src/burner-data-disc.c:125 msgid "Open the selected files" msgstr "Отворите изабране датотеке" #: ../src/burner-audio-disc.c:160 ../src/burner-video-disc.c:105 msgid "_Edit Information…" msgstr "_Уреди податке…" #: ../src/burner-audio-disc.c:160 msgid "Edit the track information (start, end, author, etc.)" msgstr "Уредите податке о нумери (почетак, крај, аутор, итд.)" #: ../src/burner-audio-disc.c:162 ../src/burner-data-disc.c:129 #: ../src/burner-project.c:204 msgid "Remove the selected files from the project" msgstr "Уклоните изабране датотеке из пројекта" #: ../src/burner-audio-disc.c:164 ../src/burner-data-disc.c:131 #: ../src/burner-video-disc.c:109 msgid "Paste files" msgstr "Убаци датотеке" #: ../src/burner-audio-disc.c:164 ../src/burner-data-disc.c:131 #: ../src/burner-video-disc.c:109 msgid "Add the files stored in the clipboard" msgstr "Додајте датотеке из оÑтаве" #: ../src/burner-audio-disc.c:166 msgid "I_nsert a Pause" msgstr "У_метни паузу" #: ../src/burner-audio-disc.c:166 msgid "Add a 2 second pause after the track" msgstr "Додајте 2 Ñекунде паузе поÑле нумере" #: ../src/burner-audio-disc.c:168 msgid "_Split Track…" msgstr "По_дели нумеру…" #: ../src/burner-audio-disc.c:168 msgid "Split the selected track" msgstr "Поделите изабрану нумеру" #: ../src/burner-audio-disc.c:345 ../src/burner-video-tree-model.c:187 msgid "Pause" msgstr "Паузирај" #: ../src/burner-audio-disc.c:351 msgid "Split" msgstr "Подели" #: ../src/burner-audio-disc.c:420 msgid "Track" msgstr "Ðумера" #: ../src/burner-audio-disc.c:460 ../src/burner-video-disc.c:1214 msgid "Title" msgstr "ÐаÑлов" #: ../src/burner-audio-disc.c:482 msgid "Artist" msgstr "Извођач" #: ../src/burner-audio-disc.c:490 ../src/burner-playlist.c:775 #: ../src/burner-split-dialog.c:1231 msgid "Length" msgstr "Трајање" #: ../src/burner-audio-disc.c:587 msgid "The track will be padded at its end." msgstr "Ðумери ће бити уметнут завршетак." #: ../src/burner-audio-disc.c:588 msgid "The track is shorter than 6 seconds" msgstr "Ðумера је краћа од 6 Ñекунди" #: ../src/burner-audio-disc.c:648 msgid "Make sure the appropriate codec is installed" msgstr "Уверите Ñе да је инÑталиран потребан кодек" #: ../src/burner-audio-disc.c:664 #, c-format msgid "Do you want to add \"%s\", which is a video file?" msgstr "Да ли желите да додате видео датотеку „%s“?" #: ../src/burner-audio-disc.c:673 msgid "" "This file is a video and therefore only the audio part can be written to the " "disc." msgstr "Ово је видео датотека, те ће Ñамо њен звучни део бити нарезан на диÑк." #: ../src/burner-audio-disc.c:676 msgid "_Discard File" msgstr "_Одбаци датотеку" #: ../src/burner-audio-disc.c:679 msgid "_Add File" msgstr "_Додај датотеку" #: ../src/burner-audio-disc.c:751 msgid "Do you want to search for audio files inside the directory?" msgstr "Да ли желите да тражите звучне датотеке унутар директоријума?" #: ../src/burner-audio-disc.c:761 msgid "Search _Directory" msgstr "Претражи _директоријум" #: ../src/burner-audio-disc.c:816 ../src/burner-video-disc.c:398 #, c-format msgid "\"%s\" could not be opened." msgstr "Ðе могу да отворим „%s“." #: ../src/burner-audio-disc.c:861 msgid "Do you want to create an audio CD with DTS tracks?" msgstr "Да ли желите да направите звучни ЦД Ñа ДТС нумерама?" #: ../src/burner-audio-disc.c:862 msgid "" "Some of the selected songs are suitable for creating DTS tracks.\n" "This type of audio CD track provides a higher quality of sound but can only " "be played by specific digital players.\n" "Note: if you agree, normalization will not be applied to these tracks." msgstr "" "Ðеке изабране пеÑме је могуће нарезати као ДТС.\n" "Ова врÑта звучног диÑка омогућава виÑок квалитет Ñнимка, али Ñе може Ñлушати " "Ñамо на одређеним уређајима.\n" "Ðапомена: на ДТС пеÑмама неће бити нормализовна јачина звука." #: ../src/burner-audio-disc.c:871 msgid "Create _Regular Tracks" msgstr "Ðаправи _обичне нумере" #: ../src/burner-audio-disc.c:873 msgid "Click here to burn all songs as regular tracks" msgstr "Изаберите ово да нарежете Ñве пеÑме као обичне нумере" #: ../src/burner-audio-disc.c:876 msgid "Create _DTS Tracks" msgstr "Ðаправи _ДТС нумере" #: ../src/burner-audio-disc.c:878 msgid "Click here to burn all suitable songs as DTS tracks" msgstr "Изаберите ово да нарежете Ñве одговарајуће пеÑме као ДТС нумере" #: ../src/burner-audio-disc.c:1294 msgid "Select one song only please." msgstr "Изаберите Ñамо једну нумеру." #: ../src/burner-audio-disc.c:1295 msgid "Impossible to split more than one song at a time" msgstr "Ðе могу да поделим више нумера одједном" #: ../src/burner-cli.c:71 msgid "Open the specified project" msgstr "Отвара наведени пројекат" #: ../src/burner-cli.c:72 msgid "PROJECT" msgstr "ПРОЈЕКÐТ" #: ../src/burner-cli.c:83 msgid "Set the drive to be used for burning" msgstr "ПоÑтавља уређај који ће бити коришћен за нарезивање" #: ../src/burner-cli.c:84 msgid "DEVICE PATH" msgstr "ПУТÐЊРУРЕЂÐЈÐ" #: ../src/burner-cli.c:87 msgid "Create an image file instead of burning" msgstr "Прави одраз диÑка умеÑто нарезивања" #: ../src/burner-cli.c:95 msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line" msgstr "Отвара пројекат Ñа подацима додајући путање дате у линији наредби" #: ../src/burner-cli.c:99 msgid "Copy a disc" msgstr "Умножава диÑк" #: ../src/burner-cli.c:100 ../src/burner-cli.c:120 ../src/burner-cli.c:124 msgid "PATH TO DEVICE" msgstr "ПУТÐЊРДО УРЕЂÐЈÐ" #: ../src/burner-cli.c:103 msgid "Cover to use" msgstr "Омот за коришћење" #: ../src/burner-cli.c:104 msgid "PATH TO COVER" msgstr "ПУТÐЊРДО ОМОТÐ" #: ../src/burner-cli.c:111 msgid "URI of an image file to burn (autodetected)" msgstr "Путања до одраза (Ñамопрепознато)" #: ../src/burner-cli.c:112 msgid "PATH TO IMAGE" msgstr "ПУТÐЊРДО ОДРÐЗÐ" #: ../src/burner-cli.c:115 msgid "Force Burner to display the project selection page" msgstr "Приморава програм да прикаже Ñтраницу за избор пројекта" #: ../src/burner-cli.c:119 msgid "Open the blank disc dialog" msgstr "Отвара прозорче за бриÑање диÑка" #: ../src/burner-cli.c:123 msgid "Open the check disc dialog" msgstr "Отвара прозорче за проверу диÑка" #: ../src/burner-cli.c:127 msgid "Burn the contents of the burn:// URI" msgstr "Ðарезује Ñадржај путање „burn://“" #: ../src/burner-cli.c:131 msgid "Start burning immediately." msgstr "Одмах започиње резање." #: ../src/burner-cli.c:135 msgid "Don't connect to an already-running instance" msgstr "Ðе повезује Ñе Ñа већ покренутим Бразером" #: ../src/burner-cli.c:139 msgid "" "Burn the specified project and remove it.\n" "This option is mainly useful for integration with other applications." msgstr "" "Ðарезује изабрани пројекат и уклања га.\n" " Ова опција Ñе углавном кориÑти за " "обједињавање Ñа другим програмима." #: ../src/burner-cli.c:140 msgid "PATH" msgstr "ПУТÐЊÐ" #. Translators: the xid is a number identifying each window in the X11 #. * world (not Windows, MacOS X). The following sentence says that #. * burner will be set to be always on top of the window identified by #. * xid. In other words, the window with the given xid will become burner #. * parent as if burner was a dialog for the parent application #: ../src/burner-cli.c:148 msgid "The XID of the parent window" msgstr "ИкÑИБ родитељÑког прозора за Бразеро" #. Translators: %s is the path of drive #: ../src/burner-cli.c:205 #, c-format msgid "\"%s\" cannot write." msgstr "Уређај „%s“ не може да нарезује диÑкове." #: ../src/burner-cli.c:207 ../src/burner-cli.c:221 msgid "Wrong command line option." msgstr "ÐеиÑправна опција линије наредби." #: ../src/burner-cli.c:298 msgid "Incompatible command line options used." msgstr "Употребљене Ñу неподржане опције линије наредби." #: ../src/burner-cli.c:299 msgid "Only one option can be given at a time" msgstr "Можете задати Ñамо једну наредбу одједном" #: ../src/burner-data-disc.c:127 msgid "R_ename…" msgstr "_Преименуј…" #: ../src/burner-data-disc.c:127 msgid "Rename the selected file" msgstr "Преименујте изабрану датотеку" #. {"NewFolder", "folder-new", N_("New _Folder"), NULL, N_("Create a new empty folder"), #: ../src/burner-data-disc.c:134 ../src/burner-data-disc.c:1783 msgid "New _Folder" msgstr "Ðова _фаÑцикла" #: ../src/burner-data-disc.c:134 msgid "Create a new empty folder" msgstr "Ðаправите нову празну фаÑциклу" #: ../src/burner-data-disc.c:216 msgid "The session could not be imported." msgstr "Ðе могу да увезем ÑеÑију." #: ../src/burner-data-disc.c:562 msgid "The contents of the project changed since it was saved." msgstr "Садржај пројекта је промењен од поÑледњег чувања." #: ../src/burner-data-disc.c:564 msgid "Discard the current modified project ?" msgstr "Да одбацим тренутно измењени пројекат ?" #: ../src/burner-data-disc.c:570 msgid "_Discard" msgstr "_Одбаци" #: ../src/burner-data-disc.c:572 msgid "Discard the current modified project" msgstr "Одбаци тренутно измењени пројекат" #: ../src/burner-data-disc.c:577 msgid "Continue with the current modified project" msgstr "ÐаÑтави Ñа тренутно измењеним пројектом" #. Translators: %s is the name of the image #: ../src/burner-data-disc.c:622 #, c-format msgid "" "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its " "contents can be burned" msgstr "" "Изабрана је Ñамо једна датотека („%s“). Ово је одраз диÑка, који можете " "нарезати" #: ../src/burner-data-disc.c:628 msgid "Burn as _Data" msgstr "Ðарежи као _податак" #: ../src/burner-data-disc.c:630 msgid "Burn as _Image" msgstr "Ðарежи као _одраз" #: ../src/burner-data-disc.c:677 ../src/burner-data-disc.c:695 #: ../src/burner-data-disc.c:713 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be added to the selection." msgstr "Ðе могу да додам „%s“ у избор." #: ../src/burner-data-disc.c:698 msgid "It is a recursive symlink" msgstr "Ово је дубинÑка Ñимболичка веза" #: ../src/burner-data-disc.c:716 msgid "It does not exist at the specified location" msgstr "Ðе поÑтоји на наведеном меÑту" #. Translators: %s is the name of the file #: ../src/burner-data-disc.c:776 #, c-format msgid "Do you want to replace \"%s\"?" msgstr "Да ли желите да замените „%s“?" #: ../src/burner-data-disc.c:784 msgid "" "A file with this name already exists in the folder. Replacing it will " "overwrite its contents on the disc to be burnt." msgstr "" "Датотека Ñа овим називом већ поÑтоји у фаÑцикли. Уколико је замените " "препиÑаћете њен Ñадржај на диÑку који ће бити нарезан." #. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed #. * in the project. #. * Keep is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:789 msgid "Always K_eep" msgstr "_Увек задржи" #. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed #. * in the project. #. * Keep is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:793 msgid "_Keep" msgstr "За_држи" #. Translators: Replace means we're replacing the file that already #. * existed in the project with a new one with the same name. #. * Replace is a verb #. Translators: this is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:797 ../src/burner-rename.c:385 msgid "_Replace" msgstr "За_мени" #. Translators: Replace means we're replacing the file that already #. * existed in the project with a new one with the same name. #. * Replace is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:801 msgid "Al_ways Replace" msgstr "Увек заме_ни" #. Translators: %s is a string describing the type of medium and the #. * drive it is in. It's a tooltip. #: ../src/burner-data-disc.c:989 #, c-format msgid "Import %s" msgstr "Увези %s" #. Translators: %s is the name of the volume to import. It's a menu #. * entry and toolbar button (text added later). #: ../src/burner-data-disc.c:996 #, c-format msgid "I_mport %s" msgstr "_Увези %s" #: ../src/burner-data-disc.c:1006 #, fuzzy msgid "Import Disc" msgstr "Увези %s" #. Translators: This is a verb. It's a toolbar button. #: ../src/burner-data-disc.c:1031 msgid "I_mport" msgstr "_Увези" #. Translators: %s is the name of the volume to import #: ../src/burner-data-disc.c:1121 #, c-format msgid "Do you want to import the session from \"%s\"?" msgstr "Да ли желите да увезете ÑеÑију из „%s“?" #: ../src/burner-data-disc.c:1124 msgid "" "That way, old files from previous sessions will be usable after burning." msgstr "" "Ðа овај начин ће Ñтаре датотеке из претходне ÑеÑије бити употребљиве након " "резања." #: ../src/burner-data-disc.c:1132 msgid "I_mport Session" msgstr "У_вези ÑеÑију" #: ../src/burner-data-disc.c:1134 msgid "Click here to import its contents" msgstr "Кликните овде да увезете његов Ñадржај" #: ../src/burner-data-disc.c:1513 msgid "Please wait while the project is loading." msgstr "Сачекајте док Ñе пројекат учита." #: ../src/burner-data-disc.c:1523 msgid "_Cancel Loading" msgstr "_Откажи учитавање" #: ../src/burner-data-disc.c:1525 msgid "Cancel loading current project" msgstr "ЗауÑтавите учитавање тренутног пројекта" #: ../src/burner-data-disc.c:1933 msgid "File Renaming" msgstr "Преименовање датотека" #: ../src/burner-data-disc.c:1937 msgid "_Rename" msgstr "_Преименуј" #: ../src/burner-data-disc.c:1943 msgid "Renaming mode" msgstr "Режим преименовања" #: ../src/burner-data-disc.c:2367 ../src/burner-file-filtered.c:309 msgid "Files" msgstr "Датотеке" #: ../src/burner-data-disc.c:2381 ../src/burner-video-disc.c:1232 msgid "Size" msgstr "Величина" #: ../src/burner-data-disc.c:2395 msgid "Description" msgstr "ОпиÑ" #: ../src/burner-data-disc.c:2411 msgid "Space" msgstr "МеÑто" #: ../src/burner-eject-dialog.c:97 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected" msgstr "Ðе могу да избацим диÑк из „%s“" #: ../src/burner-eject-dialog.c:193 msgid "_Eject" msgstr "_Избаци" #: ../src/burner-eject-dialog.c:208 msgid "Eject Disc" msgstr "Избаците диÑк" #: ../src/burner-file-chooser.c:357 ../src/burner-project.c:2290 msgid "Audio files" msgstr "Звучне датотеке" #: ../src/burner-file-chooser.c:365 ../src/burner-project.c:2299 msgid "Movies" msgstr "Филмови" #: ../src/burner-file-filtered.c:77 ../src/burner-file-filtered.c:83 msgid "No file filtered" msgstr "Ðема занемарених датотека" #: ../src/burner-file-filtered.c:79 #, c-format msgid "Hide the _filtered file list (%d file)" msgid_plural "Hide the _filtered file list (%d files)" msgstr[0] "_Сакриј ÑпиÑак занемарених датотека (%d датотека)" msgstr[1] "_Сакриј ÑпиÑак занемарених датотека (%d датотеке)" msgstr[2] "_Сакриј ÑпиÑак занемарених датотека (%d датотека)" msgstr[3] "_Сакриј ÑпиÑак занемарених датотека (%d датотека)" #: ../src/burner-file-filtered.c:85 #, c-format msgid "Show the _filtered file list (%d file)" msgid_plural "Show the _filtered file list (%d files)" msgstr[0] "_Прикажи ÑпиÑак занемарених датотека (%d датотека)" msgstr[1] "_Прикажи ÑпиÑак занемарених датотека (%d датотеке)" msgstr[2] "_Прикажи ÑпиÑак занемарених датотека (%d датотека)" msgstr[3] "Прика_жи ÑпиÑак занемарених датотека (%d датотека)" #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../src/burner-file-filtered.c:150 ../src/burner-file-filtered.c:174 msgid "Filter Options" msgstr "Опције занемаривања" #: ../src/burner-file-filtered.c:271 msgid "" "Select the files you want to restore and click on the \"Restore\" button" msgstr "" "Изаберите датотеке које желите да повратите притиÑком на дугме „Поврати“" #: ../src/burner-file-filtered.c:318 msgid "Type" msgstr "Ð’Ñ€Ñта" #: ../src/burner-file-filtered.c:345 msgid "_Restore" msgstr "_Поврати" #: ../src/burner-file-filtered.c:354 msgid "Restore the selected files" msgstr "Вратите изабране датотеке" #: ../src/burner-file-filtered.c:356 msgid "_Options…" msgstr "_Опције…" #: ../src/burner-file-filtered.c:364 msgid "Set the options for file filtering" msgstr "ПодеÑите опције за занемаривање датотека" #. filter hidden files #: ../src/burner-filter-option.c:66 msgid "Filter _hidden files" msgstr "Занемари _Ñкривене датотеке" #. replace symlink #: ../src/burner-filter-option.c:74 msgid "Re_place symbolic links" msgstr "Замени Ñимболичке _везе" #. filter broken symlink button #: ../src/burner-filter-option.c:82 msgid "Filter _broken symbolic links" msgstr "Занемари _оштећене Ñимболичке везе" #: ../src/burner-layout.c:105 msgid "P_review" msgstr "_Преглед" #. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../src/burner-layout.c:107 msgid "Display video, audio and image preview" msgstr "Прикажите преглед видеа, звука и Ñлика" #: ../src/burner-layout.c:111 msgid "_Show Side Panel" msgstr "_Прикажи бочну површ" #: ../src/burner-layout.c:112 msgid "Show a side pane along the project" msgstr "Прикажите бочну површ уз пројекат" #: ../src/burner-layout.c:126 msgid "_Horizontal Layout" msgstr "_Водоравни раÑпоред" #: ../src/burner-layout.c:127 msgid "Set a horizontal layout" msgstr "ПодеÑите водоравни раÑпоред" #: ../src/burner-layout.c:129 msgid "_Vertical Layout" msgstr "_УÑправни раÑпоред" #: ../src/burner-layout.c:130 msgid "Set a vertical layout" msgstr "ПодеÑите уÑправни раÑпоред" #: ../src/burner-layout.c:1194 msgid "Click to close the side pane" msgstr "Кликни за Ñакривање бочне површи" #: ../src/burner-multi-song-props.c:90 ../src/burner-multi-song-props.c:98 #: ../src/burner-multi-song-props.c:106 ../src/burner-multi-song-props.c:124 #: ../src/burner-multi-song-props.c:140 ../src/burner-multi-song-props.c:161 #: ../src/burner-multi-song-props.c:174 ../src/burner-multi-song-props.c:250 #: ../src/burner-multi-song-props.c:271 ../src/burner-multi-song-props.c:292 #: ../src/burner-rename.c:90 ../src/burner-rename.c:321 msgid "" msgstr "<Задржи текуће вредноÑти>" #: ../src/burner-multi-song-props.c:127 ../src/burner-multi-song-props.c:144 msgid "Remove silences" msgstr "Уклони тишине" #: ../src/burner-multi-song-props.c:212 ../src/burner-multi-song-props.c:253 #: ../src/burner-multi-song-props.c:274 ../src/burner-song-properties.c:188 #: ../src/burner-song-properties.c:200 ../src/burner-song-properties.c:212 msgid "" "This information will be written to the disc using CD-Text technology. It " "can be read and displayed by some audio CD players." msgstr "" "Податак ће бити нарезан на диÑк као ЦД-ТекÑÑ‚. Тако може бити прочитан и " "приказан на неким ЦД уређајима." #: ../src/burner-multi-song-props.c:214 msgid "Song titles" msgstr "ÐаÑлови нумера" #: ../src/burner-multi-song-props.c:231 msgid "Additional song information" msgstr "Додатни подаци о нумери" #: ../src/burner-multi-song-props.c:243 ../src/burner-song-properties.c:190 msgid "Artist:" msgstr "Извођач:" #: ../src/burner-multi-song-props.c:264 ../src/burner-song-properties.c:202 msgid "Composer:" msgstr "Композитор:" #: ../src/burner-multi-song-props.c:319 ../src/burner-song-properties.c:248 msgid "Pause length:" msgstr "Дужина паузе:" #: ../src/burner-multi-song-props.c:330 ../src/burner-song-properties.c:257 msgid "Gives the length of the pause that should follow the track" msgstr "Одређује трајање паузе након нумере" #: ../src/burner-multi-song-props.c:347 ../src/burner-song-properties.c:288 msgid "Song Information" msgstr "Подаци о нумери" #: ../src/burner-player.c:540 #, c-format msgid "%i × %i pixels" msgstr "%i × %i пикÑела" #. No Preview view #: ../src/burner-player.c:845 msgid "No preview" msgstr "Ðема прегледа" #: ../src/burner-playlist.c:392 #, c-format msgid "Error parsing playlist \"%s\"." msgstr "Грешка обраде ÑпиÑка нумера „%s“." #. Translators: %d is the number of songs #: ../src/burner-playlist.c:501 #, c-format msgid "%d song" msgid_plural "%d songs" msgstr[0] "%d пеÑма" msgstr[1] "%d пеÑме" msgstr[2] "%d пеÑама" msgstr[3] "%d пеÑма" #: ../src/burner-playlist.c:586 msgid "Select Playlist" msgstr "Изаберите ÑпиÑак нумера" #: ../src/burner-playlist.c:754 msgid "Playlists" msgstr "СпиÑкови нумера" #: ../src/burner-playlist.c:765 msgid "Number of Songs" msgstr "Број нумера" #: ../src/burner-playlist.c:785 msgid "Genre" msgstr "Жанр" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:66 msgid "Plugin" msgstr "Прикључак" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:67 msgid "Enabled" msgstr "Укључен" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:147 #, c-format msgid "Copyright %s" msgstr "ÐуторÑко право — %s" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:581 ../src/burner-plugin-manager-ui.c:969 msgid "_About" msgstr "_О програму" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:589 ../src/burner-plugin-manager-ui.c:975 msgid "C_onfigure" msgstr "По_деÑи" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:599 msgid "A_ctivate" msgstr "_Укључи" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:611 msgid "Ac_tivate All" msgstr "У_кључи Ñве" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:616 msgid "_Deactivate All" msgstr "И_Ñкључи Ñве" #. Use the translated name for the plugin. #: ../src/burner-plugin-option.c:258 #, c-format msgid "Options for plugin %s" msgstr "Опције прикључка „%s“" #: ../src/burner-pref.c:61 msgid "Burner Plugins" msgstr "Прикључци Бразера" #: ../src/burner-project.c:198 msgid "Save current project" msgstr "Сачувајте текући пројекат" #: ../src/burner-project.c:199 msgid "Save _As…" msgstr "Сачувај _као…" #: ../src/burner-project.c:200 msgid "Save current project to a different location" msgstr "Сачувајте текући пројекат на друго меÑто" #: ../src/burner-project.c:201 msgid "_Add Files" msgstr "_Додај датотеке" #: ../src/burner-project.c:202 msgid "Add files to the project" msgstr "Додајте датотеке у пројекат" #: ../src/burner-project.c:203 msgid "_Remove Files" msgstr "_Уклони датотеке" #. Translators: "empty" is a verb here #: ../src/burner-project.c:206 ../src/burner-project.c:2372 msgid "E_mpty Project" msgstr "_ИÑпразни пројекат" #: ../src/burner-project.c:207 msgid "Remove all files from the project" msgstr "Уклоните Ñве датотеке из пројекта" #: ../src/burner-project.c:208 ../src/burner-project.c:1088 msgid "_Burn…" msgstr "_Ðарежи…" #: ../src/burner-project.c:209 msgid "Burn the disc" msgstr "Ðарежите диÑк" #: ../src/burner-project.c:697 msgid "" "To add files to this project click the \"Add\" button or drag files to this " "area" msgstr "" "Да додате датотеке у пројекат кликните на дугме „Додај“ или их превуците овде" #: ../src/burner-project.c:699 msgid "" "To remove files select them then click on the \"Remove\" button or press " "\"Delete\" key" msgstr "" "Да уклоните датотеке из пројекта изаберите их и кликните на дугме „Уклони“ " "или притиÑните таÑтер „Обриши“" #: ../src/burner-project.c:806 #, c-format msgid "Estimated project size: %s" msgstr "Процењена величина: %s" #: ../src/burner-project.c:952 ../src/burner-project.c:968 msgid "The project is too large for the disc even with the overburn option." msgstr "Пројекат је превелик за овај диÑк и уз могућноÑÑ‚ прекорачења величине." #: ../src/burner-project.c:979 msgid "" "The project is too large for the disc and you must remove files from it.\n" "You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which " "cannot be properly recognized and therefore needs the overburn option.\n" "Note: This option might cause failure." msgstr "" "Пројекат је превелик за диÑк и зато морате да уклоните неке датотеке.\n" "Можете да кориÑтите ову могућноÑÑ‚ уколико кориÑтите ЦД од 90 или 100 минута " "који није иÑправно препознат па је потребно укључити прекорачење величине за " "нарезивање.\n" "Ðапомена: Ова опција може изазвати неуÑпешно нарезивање." #: ../src/burner-project.c:1100 msgid "Start to burn the contents of the selection" msgstr "Започните резање изабраног Ñадржаја" #: ../src/burner-project.c:1273 msgid "Please add songs to the project." msgstr "Додајте нумере у пројекат." #: ../src/burner-project.c:1963 ../src/burner-project.c:1998 msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?" msgstr "Да ли заиÑта желите да направите нови пројекат и занемарите тренутни?" #: ../src/burner-project.c:1968 msgid "If you choose to create a new empty project, all changes will be lost." msgstr "" "Ðко изаберете да направите нови празан пројекат, Ñве измене ће бити " "изгубљене." #: ../src/burner-project.c:1971 msgid "_Discard Changes" msgstr "_Одбаци измене" #: ../src/burner-project.c:1979 msgid "Do you want to discard the file selection or add it to the new project?" msgstr "Да ли да занемарим изабране датотеке или да их додам у нови пројекат?" #: ../src/burner-project.c:1984 ../src/burner-project.c:2003 msgid "" "If you choose to create a new empty project, the file selection will be " "discarded." msgstr "" "Ðко изаберете да направите нови празан пројекат, изабране датотеке ће бити " "одбачене." #: ../src/burner-project.c:1986 msgid "_Discard File Selection" msgstr "_Одбаци датотеке" #: ../src/burner-project.c:1990 msgid "_Keep File Selection" msgstr "_Задржи датотеке" #: ../src/burner-project.c:2005 msgid "_Discard Project" msgstr "_Одбаци пројекат" #: ../src/burner-project.c:2248 msgid "Select Files" msgstr "Изаберите датотеке" #: ../src/burner-project.c:2361 msgid "Do you really want to empty the current project?" msgstr "Да ли заиÑта желите да иÑпразните тренутни пројекат?" #: ../src/burner-project.c:2366 msgid "" "Emptying a project will remove all files already added. All the work will be " "lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no " "longer listed here." msgstr "" "Пражњење пројекта ће уклонити датотеке које Ñу већ додате. Сав поÑао ће бити " "изгубљен. Датотеке неће бити уклоњене Ñа њихових путања, Ñамо више неће бити " "приказане овде." #: ../src/burner-project.c:2477 msgid "_Save" msgstr "_Сачувај" #: ../src/burner-project.c:2488 msgid "_Add" msgstr "_Додај" #: ../src/burner-project.c:2493 ../src/burner-split-dialog.c:1261 msgid "_Remove" msgstr "_Уклони" #. Translators: %s is the name of the project #: ../src/burner-project.c:2557 #, c-format msgid "Burner — %s (Data Disc)" msgstr "Бразеро — %s (диÑк Ñа подацима)" #. Translators: %s is the name of the project #: ../src/burner-project.c:2560 #, c-format msgid "Burner — %s (Audio Disc)" msgstr "Бразеро — %s (звучни диÑк)" #. Translators: %s is the name of the project #: ../src/burner-project.c:2563 #, c-format msgid "Burner — %s (Video Disc)" msgstr "Бразеро — %s (видео диÑк)" #: ../src/burner-project.c:2733 ../src/burner-project.c:3038 msgid "Your project has not been saved." msgstr "Ваш пројекат није Ñачуван." #: ../src/burner-project.c:2747 msgid "Save the changes of current project before closing?" msgstr "Да Ñачувам измене текућег пројекта пре затварања?" #: ../src/burner-project.c:2752 ../src/burner-project.c:3043 msgid "If you don't save, changes will be permanently lost." msgstr "Ðко не Ñачувате, измене ће бити трајно изгубљене." #: ../src/burner-project.c:2756 ../src/burner-project.c:2762 #: ../src/burner-project.c:3046 msgid "Cl_ose Without Saving" msgstr "Затвори _без чувања" #: ../src/burner-project.c:2845 msgid "Save Current Project" msgstr "Сачувајте текући пројекат" #: ../src/burner-project.c:2863 msgid "Save project as a Burner audio project" msgstr "Сачувај као Бразеров звучни пројекат" #: ../src/burner-project.c:2864 msgid "Save project as a plain text list" msgstr "Сачувај пројекат као ÑпиÑак обичног текÑта" #: ../src/burner-project.c:2868 msgid "Save project as a PLS playlist" msgstr "Сачувај пројекат као ПЛС ÑпиÑак нумера" #: ../src/burner-project.c:2869 msgid "Save project as an M3U playlist" msgstr "Сачувај пројекат као М3У ÑпиÑак нумера" #: ../src/burner-project.c:2870 msgid "Save project as an XSPF playlist" msgstr "Сачувај пројекат као ИкÑСПФ ÑпиÑак нумера" #: ../src/burner-project.c:2871 msgid "Save project as an iriver playlist" msgstr "Сачувај пројекат као Иривер ÑпиÑак нумера" #: ../src/burner-project-manager.c:97 msgid "_Cover Editor" msgstr "_Уредник омота" #: ../src/burner-project-manager.c:98 msgid "Design and print covers for CDs" msgstr "Ðаправите и штампајте омоте за ЦД" #: ../src/burner-project-manager.c:99 msgid "_New Project" msgstr "_Ðови пројекат" #: ../src/burner-project-manager.c:100 msgid "Create a new project" msgstr "Ðаправите нови пројекат" #: ../src/burner-project-manager.c:101 msgid "_Empty Project" msgstr "ИÑпра_зни пројекат" #: ../src/burner-project-manager.c:102 msgid "Let you choose your new project" msgstr "Дозвољава да изаберете нови пројекат" #: ../src/burner-project-manager.c:103 msgid "New _Audio Project" msgstr "Ðови _звучни пројекат" #: ../src/burner-project-manager.c:104 msgid "" "Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos" msgstr "" "Ðаправите традиционални звучни диÑк који ће бити читљив на музичким " "Ñтубовима и рачунарима" #: ../src/burner-project-manager.c:105 msgid "New _Data Project" msgstr "Ðови пројекат Ñа _подацима" #: ../src/burner-project-manager.c:107 msgid "New _Video Project" msgstr "Ðови _видео пројекат" #: ../src/burner-project-manager.c:108 msgid "Create a video DVD or an SVCD that is readable on TV readers" msgstr "" "Ðаправите видео ДВД или СВЦД диÑк који можете прочитати на Ñвим ТВ апаратима" #: ../src/burner-project-manager.c:109 msgid "Copy _Disc…" msgstr "_Умножи диÑк…" #: ../src/burner-project-manager.c:110 msgid "" "Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on " "another CD/DVD" msgstr "" "Ðаправите 1:1 умножак звучног или диÑка Ñа подацима на други диÑк или као " "одраз на Ñамом рачунару" #: ../src/burner-project-manager.c:111 msgid "_Burn Image…" msgstr "Ðарежи _одраз…" #: ../src/burner-project-manager.c:114 msgid "_Open…" msgstr "_Отвори…" #: ../src/burner-project-manager.c:115 msgid "Open a project" msgstr "Отворите пројекат" #. Translators: the %s is a string representing the total size #. * of the file selection #: ../src/burner-project-manager.c:262 #, c-format msgid "%d file selected (%s)" msgid_plural "%d files selected (%s)" msgstr[0] "%d изабрана датотека (%s)" msgstr[1] "%d изабране датотекe (%s)" msgstr[2] "%d изабраних датотека (%s)" msgstr[3] "%d изабрана датотека (%s)" #: ../src/burner-project-manager.c:273 #, c-format msgid "%d file is supported (%s)" msgid_plural "%d files are supported (%s)" msgstr[0] "%d датотека је подржанa (%s)" msgstr[1] "%d датотеке Ñу подржане (%s)" msgstr[2] "%d датотека Ñу подржане (%s)" msgstr[3] "%d датотека је подржанa (%s)" #: ../src/burner-project-manager.c:279 #, c-format msgid "%d file can be added (%s)" msgid_plural "%d selected files can be added (%s)" msgstr[0] "%d изабрана датотека може бити додата (%s)" msgstr[1] "%d изабране датотеке могу бити додате (%s)" msgstr[2] "%d изабраних датотека могу бити додате (%s)" msgstr[3] "%d изабрана датотека може бити додата (%s)" #: ../src/burner-project-manager.c:290 #, c-format msgid "No file can be added (%i selected file)" msgid_plural "No file can be added (%i selected files)" msgstr[0] "Датотека не може бити додата (%i изабрана датотека)" msgstr[1] "Датотеке не могу бити додате (%i изабране датотеке)" msgstr[2] "Датотеке не могу бити додате (%i изабраних датотека)" msgstr[3] "Датотека не може бити додата (%i изабрана датотека)" #: ../src/burner-project-manager.c:296 #, c-format msgid "No file is supported (%i selected file)" msgid_plural "No file is supported (%i selected files)" msgstr[0] "Датотека није подржана (%i изабрана датотека)" msgstr[1] "Датотеке ниÑу подржане (%i изабране датотеке)" msgstr[2] "Датотеке ниÑу подржане (%i изабраних датотека)" msgstr[3] "Датотека није подржана (%i изабрана датотека)" #: ../src/burner-project-manager.c:302 ../src/burner-project-manager.c:456 msgid "No file selected" msgstr "Датотека није изабрана" #: ../src/burner-project-manager.c:763 msgid "Open Project" msgstr "Отворите пројекат" #: ../src/burner-project-manager.c:868 msgid "_New" msgstr "_Ðови" #: ../src/burner-project-manager.c:872 msgid "_Open" msgstr "_Отвори" #: ../src/burner-project-manager.c:923 msgid "Browse the file system" msgstr "Разгледајте ÑиÑтем датотека" #: ../src/burner-project-manager.c:945 msgid "Display playlists and their contents" msgstr "Прикажите ÑпиÑкове нумера и њихов Ñадржај" #. Translators: this is a picture not #. * a disc image #: ../src/burner-project-name.c:85 msgctxt "picture" msgid "Please select another image." msgstr "Изаберите другу Ñлику." #. NOTE to translators: the final string must not be over #. * 32 _bytes_. #. * The %s is the date #: ../src/burner-project-name.c:272 #, c-format msgid "Video disc (%s)" msgstr "Видео диÑк (%s)" #: ../src/burner-project-parse.c:62 msgid "Error while loading the project." msgstr "Грешка током учитавања пројекта." #: ../src/burner-project-parse.c:458 msgid "The project could not be opened" msgstr "Ðе могу да отворим пројекат" #: ../src/burner-project-parse.c:467 msgid "The file is empty" msgstr "Датотека је празна" #: ../src/burner-project-parse.c:546 ../src/burner-project-parse.c:611 msgid "It does not seem to be a valid Burner project" msgstr "Ово не изгледа као иÑправан Бразеров пројекат" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:404 msgid "Last _Unsaved Project" msgstr "ПоÑледњи _неÑачувани пројекат" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:420 msgid "Load the last project that was not burned and not saved" msgstr "Учитајте поÑледњи пројекат који није нарезан или Ñачуван" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:526 msgid "No recently used project" msgstr "Ðема Ñкорашњих пројеката" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:646 msgid "Recent projects:" msgstr "Скорашњи пројекти:" #: ../src/burner-rename.c:322 msgid "Insert text" msgstr "Уметни текÑÑ‚" #: ../src/burner-rename.c:323 msgid "Delete text" msgstr "Обриши текÑÑ‚" #: ../src/burner-rename.c:324 msgid "Substitute text" msgstr "Замени текÑÑ‚" #: ../src/burner-rename.c:325 msgid "Number files according to a pattern" msgstr "Ðумериши датотеке према шаблону" # Треба проверити шта значи Ñеквенца? #: ../src/burner-rename.c:326 msgid "Insert number sequence at beginning" msgstr "Уметни број Ñеквенце на почетку" #. Translators: This is a verb. This is completed later #: ../src/burner-rename.c:341 msgid "Insert" msgstr "Уметни" #. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like #. * this: "Insert" [Entry] "at the beginning". #: ../src/burner-rename.c:355 msgid "at the beginning" msgstr "на почетак" #. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like #. * this: "Insert" [Entry] "at the end". #: ../src/burner-rename.c:359 msgid "at the end" msgstr "на крај" #: ../src/burner-rename.c:370 msgid "Delete every occurrence of" msgstr "Обриши Ñвако појављивање" #. Reminder: if this string happens to be used somewhere else in burner #. * we'll need a context with C_() macro #. Translators: this goes with above verb to say "_Replace" [Entry] #. * "with" [Entry]. #: ../src/burner-rename.c:400 msgid "with" msgstr "Ñа" #: ../src/burner-rename.c:414 msgid "Rename to" msgstr "Преименуј у" #: ../src/burner-rename.c:423 msgid "{number}" msgstr "{број}" #. * #. * Translators: this is the position being played in a stream. The #. * first %s is the position and the second %s is the whole length of #. * the stream. I chose to make that translatable in case some languages #. * don't allow the "/" #: ../src/burner-song-control.c:99 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #: ../src/burner-song-control.c:527 msgid "No file" msgstr "Ðема датотеке" #: ../src/burner-song-control.c:562 msgid "Start and stop playing" msgstr "ПуÑти и зауÑтави" #: ../src/burner-song-properties.c:178 msgid "Title:" msgstr "ÐаÑлов:" #: ../src/burner-song-properties.c:236 msgid "Song start:" msgstr "Почетак нумере:" #: ../src/burner-song-properties.c:242 msgid "Song end:" msgstr "Крај нумере:" #: ../src/burner-song-properties.c:259 msgid "Track length:" msgstr "Трајање нумере:" #: ../src/burner-song-properties.c:366 #, c-format msgid "Song information for track %02i" msgstr "Подаци о нумери %02i" #: ../src/burner-split-dialog.c:174 msgid "Do you really want to split the track?" msgstr "Да ли Ñтварно желите да поделите нумеру?" #: ../src/burner-split-dialog.c:178 msgid "" "If you split the track, the size of the new track will be shorter than 6 " "seconds and will be padded." msgstr "" "Уколико поделите нумеру, дужина нове нумере ће бити краћа од 6 Ñекунди и " "биће обложена." #: ../src/burner-split-dialog.c:184 ../src/burner-split-dialog.c:758 msgid "_Split" msgstr "По_дели" #: ../src/burner-split-dialog.c:613 msgid "The track wasn't split." msgstr "Ðумера није подељена." #: ../src/burner-split-dialog.c:614 msgid "No silence could be detected" msgstr "Ðе могу да нађем тишину" #: ../src/burner-split-dialog.c:637 msgid "An error occurred while detecting silences." msgstr "Дошло је до грешке при тражењу тишина." #: ../src/burner-split-dialog.c:717 msgid "This will remove all previous results." msgstr "Ово ће уклонити Ñве претходне резултате." #: ../src/burner-split-dialog.c:756 msgid "Do you really want to carry on with automatic splitting?" msgstr "Да ли заиÑта желите да наÑтавите Ñа ÑамоÑталном поделом?" #: ../src/burner-split-dialog.c:757 msgid "_Don't split" msgstr "_Ðе дели" #: ../src/burner-split-dialog.c:974 msgid "Do you really want to empty the slices preview?" msgstr "Да ли заиÑта желите да иÑпразните преглед делова?" #: ../src/burner-split-dialog.c:976 ../src/burner-split-dialog.c:1275 msgid "Re_move All" msgstr "У_клони Ñве" #: ../src/burner-split-dialog.c:1061 msgid "Split Track" msgstr "Подели нумеру" #: ../src/burner-split-dialog.c:1078 msgid "M_ethod:" msgstr "_Ðачин:" #: ../src/burner-split-dialog.c:1084 msgid "Method to be used to split the track" msgstr "Ðачин за поделу Ñтазе" #: ../src/burner-split-dialog.c:1087 msgid "Split track manually" msgstr "Ручно подели нумеру" #: ../src/burner-split-dialog.c:1088 msgid "Split track in parts with a fixed length" msgstr "Подели нумеру на делове иÑте дужине" #: ../src/burner-split-dialog.c:1089 msgid "Split track in a fixed number of parts" msgstr "Подели нумеру на иÑти број делова" #: ../src/burner-split-dialog.c:1090 msgid "Split track for each silence" msgstr "Подели нумеру за Ñваку тишину" #: ../src/burner-split-dialog.c:1096 msgid "_Slice" msgstr "_Део" #: ../src/burner-split-dialog.c:1107 msgid "Add a splitting point" msgstr "Додај тачку поделе" #. Translators: this goes with the next (= "seconds") #: ../src/burner-split-dialog.c:1124 msgid "Split this track every" msgstr "Подели ову нумеру Ñваких" #. Translators: this goes with the previous (= "Split track every") #: ../src/burner-split-dialog.c:1133 msgid "seconds" msgstr "Ñекунди" #. Translators: this goes with the next (= "parts") #: ../src/burner-split-dialog.c:1142 msgid "Split this track in" msgstr "Подели ову нумеру на" #. Translators: this goes with the previous (= "Split this track in") #: ../src/burner-split-dialog.c:1151 msgid "parts" msgstr "делова" #: ../src/burner-split-dialog.c:1159 msgid "Slicing Method" msgstr "Ðачин деобе" #: ../src/burner-split-dialog.c:1217 msgid "Start" msgstr "Почетак" #: ../src/burner-split-dialog.c:1224 msgid "End" msgstr "Крај" #: ../src/burner-split-dialog.c:1247 msgid "Mer_ge" msgstr "_Споји" #: ../src/burner-split-dialog.c:1258 msgid "Merge a selected slice with the next selected one" msgstr "Спојите изабрани део Ñа наредним изабраним" #: ../src/burner-split-dialog.c:1272 msgid "Remove the selected slices" msgstr "Уклони изабране делове" #: ../src/burner-split-dialog.c:1286 msgid "Clear the slices preview" msgstr "ОчиÑти преглед делова" #: ../src/burner-split-dialog.c:1296 msgid "_List of slices that are to be created:" msgstr "_СпиÑак делова за прављење:" #: ../src/burner-split-dialog.c:1304 msgid "Slices Preview" msgstr "Преглед делова" #: ../src/burner-time-button.c:287 msgid "Hours" msgstr "Сати" #. Translators: separating hours and minutes #. Translators: separating minutes and seconds #. Translators: separating seconds and frames #: ../src/burner-time-button.c:292 ../src/burner-time-button.c:302 #: ../src/burner-time-button.c:312 msgid ":" msgstr ":" #: ../src/burner-time-button.c:297 msgid "Minutes" msgstr "Минута" #: ../src/burner-time-button.c:307 msgid "Seconds" msgstr "Секунди" #: ../src/burner-time-button.c:317 msgid "Frames (1 second = 75 frames)" msgstr "Кадрова (1 Ñекунда = 75 кадра)" #: ../src/burner-video-disc.c:103 msgid "Open the selected video" msgstr "Отвори изабрани видео" #: ../src/burner-video-disc.c:105 msgid "Edit the video information (start, end, author, etc.)" msgstr "Уредите податке о видеу (почетак, крај, аутор, итд.)" #: ../src/burner-video-disc.c:107 msgid "Remove the selected videos from the project" msgstr "Уклоните изабране видео датотеке из пројекта" #: ../src/burner-video-disc.c:361 msgid "Do you want to search for video files inside the directory?" msgstr "Да ли желите да тражите видео датотеке унутар директоријума?" #: ../src/burner-video-disc.c:371 msgid "_Search Directory" msgstr "_Претражи директоријум" #: ../src/burner-video-disc.c:415 #, c-format msgid "\"%s\" does not have a suitable type for video projects." msgstr "„%s“ нема одговарајућу врÑту за видео пројекте." #: ../src/burner-video-disc.c:418 msgid "Please only add files with video content" msgstr "Додајте Ñамо датотеке Ñа видео Ñадржајем" #: ../src/main.c:91 msgid "[URI] [URI] …" msgstr "[путања] [путања] …" #: ../src/main.c:103 #, c-format msgid "Please type \"%s --help\" to see all available options\n" msgstr "Упишите „%s --help“ за ÑпиÑак доÑтупних опција\n" #~ msgid "Create an Audio Project" #~ msgstr "Ðаправите звучни пројекат" #~ msgid "Create a Video Project" #~ msgstr "Ðаправите видео пројекат" #~ msgid "Simulation of image to DVD burning" #~ msgstr "Симулација нарезивања одраза на ДВД" #~ msgid "Make _More Copies" #~ msgstr "_Ðаправи још примерака" #~ msgid "Open the specified playlist as an audio project" #~ msgstr "Отвара ÑпиÑак нумера као звучни пројекат" #~ msgid "PLAYLIST" #~ msgstr "СПИСÐК ПЕСÐМÐ" #~ msgid "Open an audio project adding the URIs given on the command line" #~ msgstr "Отвара звучни пројекат додајући путање дате у линији наредби" #~ msgid "Open a video project adding the URIs given on the command line" #~ msgstr "Отвара видео пројекат додајући путање дате у линији наредби" #~ msgid "Filtering options" #~ msgstr "Опције занемаривања" #~ msgid "Burner — New Audio Disc Project" #~ msgstr "Бразеро — нови звучни пројекат" #~ msgid "Burner — New Data Disc Project" #~ msgstr "Бразеро — нови пројекат Ñа подацима" #~ msgid "Burner — New Video Disc Project" #~ msgstr "Бразеро — нови видео пројекат" #~ msgid "Burner — New Image File" #~ msgstr "Бразеро — нови одраз" #~ msgid "Burner — Disc Copy" #~ msgstr "Бразеро — умножавање диÑка" #~ msgid "Audi_o project" #~ msgstr "_Звучни пројекат" #~ msgid "Create a traditional audio CD" #~ msgstr "Ðаправите традиционални звучни диÑк" #~ msgid "Create a video DVD or an SVCD" #~ msgstr "Ðаправите видео ДВД или СВЦД диÑк" #~ msgid "Disc _copy" #~ msgstr "_Умножавање диÑкова" #~ msgid "Create 1:1 copy of a CD/DVD" #~ msgstr "Ðаправите 1:1 умножак диÑка" #~ msgid "Create a new project:" #~ msgstr "Ðаправите нови пројекат:" #~ msgid "File is not a valid .desktop file" #~ msgstr "Ово није иÑправна „.desktop“ датотека" #~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" #~ msgstr "Ðепознато издање датотеке радне површи „%s“" #~ msgid "Starting %s" #~ msgstr "Покрећем %s" #~ msgid "Application does not accept documents on command line" #~ msgstr "Програм не прихвата документе из линије наредби" #~ msgid "Unrecognized launch option: %d" #~ msgstr "Ðепозната опција покретања: %d" #~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" #~ msgstr "Ðе могу да проÑледим адреÑе докумената на „Type=Link“ уноÑ" #~ msgid "Not a launchable item" #~ msgstr "Ðије Ñтавка за покретање" #~ msgid "Disable connection to session manager" #~ msgstr "ИÑкључује везу Ñа управником ÑеÑије" #~ msgid "Specify file containing saved configuration" #~ msgstr "Ðаводи датотеку која Ñадржи Ñачувана подешавања" #~ msgid "FILE" #~ msgstr "ДÐТОТЕКÐ" #~ msgid "Specify session management ID" #~ msgstr "Ðаводи ИБ управљања ÑеÑијом" #~ msgid "ID" #~ msgstr "ИБ" #~ msgid "Session management options:" #~ msgstr "МогућноÑти управљања ÑеÑијом:" #~ msgid "Show session management options" #~ msgstr "Приказује могућноÑти управљања ÑеÑијом" kylin-burner/po/nl.po0000644000175000017500000051663213771523114013527 0ustar fengfeng# Dutch translation for Burner # # This file is distributed under the same license as the Burner package. # # # backend - backend # blank - leeg (bn.) / leegmaken (ww.) # device - apparaat # burn - schrijven / branden # disk mount point - schijfkoppellocatie # disk image - schijf-image # drive - speler / station # eject - uitwerpen # image file - imagebestand # ISO Image - ISO-image # mount point - koppellocatie # recordable - beschrijfbare / opneembare # track - track # # Oh, en overal waar de naam ‘Burner’ naar mijn mening staat waar die niet # hoort heb ik die gewoon niet in de vertaling opgenomen… ;) — Wouter # # Filip Vervloesem , 2007. # Reinout van Schouwen , 2008. # Frederik Himpe , 2008. # Wouter Bolsterlee , 2009, 2011. # Sander Pientka , 2009–2010. # Hannie Dumoleyn , 2012, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Burner\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-12-14 10:36+0800\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-17 18:08+0200\n" "Last-Translator: Hannie Dumoleyn \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-28 15:48+0000\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: ../data/burner.appdata.xml.in.h:1 msgid "" "Burner is a application to burn CD/DVD for the GNOME Desktop. It is designed " "to be as simple as possible and has some unique features to enable users to " "create their discs easily and quickly." msgstr "" "Burner is een toepassing voor het branden van cd's/dvd's voor de Gnome-" "werkomgeving. Het is ontworpen om zo eenvoudig mogelijk te zijn en heeft een " "aantal unieke functies waardoor gebruikers gemakkelijk en snel schijven " "kunnen aanmaken." #: ../data/burner.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "Burner can create, copy and burn Data and Audio CD/DVDs. It fully supports " "CD-TEXT, multisession and joliet extensions. You can simply drag and drop " "files from other local applications or from remote shared drives to easily " "burn them to a disc." msgstr "" "Met Burner kunt u data- en audiocd's/dvd's aanmaken, kopiëren en branden. CD-" "TEXT, multisessie en jolietextensies worden volledig ondersteund. U kunt op " "eenvoudige wijze bestanden van andere lokale toepassingen of van externe " "gedeelde stations naar een schijf branden via slepen en neerzetten." #. gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (toplevel), _("Burner — New Audio Disc Project")); #. gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (toplevel), _("Burner — Disc Copy")); #: ../data/burner.desktop.in.in.h:1 ../src/burner-app.c:2030 #: ../src/burner-project-manager.c:587 ../src/burner-project-manager.c:602 #: ../src/burner-project-manager.c:617 ../src/burner-project-manager.c:631 #: ../src/burner-project-manager.c:642 ../src/burner-project-manager.c:675 msgid "Burner" msgstr "Burner" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:2 msgid "Disc Burner and Copier" msgstr "Cd's en dvd's maken en kopiëren" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:3 msgid "Create and copy CDs and DVDs" msgstr "Cd's en dvd's maken en kopiëren" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:4 msgid "disc;cdrom;dvd;burn;audio;video;" msgstr "disc;cdrom;dvd;burn;audio;video;schijf;branden;" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:5 msgid "Burner Disc Burner" msgstr "Burner cd's branden" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:6 msgid "Open a New Window" msgstr "Een nieuw venster openen" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:7 msgid "Burn an Image File" msgstr "Een imagebestand branden" #: ../data/mime/burner.xml.in.h:1 msgid "Burner project file" msgstr "Burner-projectbestand" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:1 msgid "Should Nautilus extension output debug statements" msgstr "Moeten Nautilus uitbreidingen debug-berichten weergeven" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:2 msgid "" "Should Nautilus extension output debug statements. The value should be set " "to true if it should." msgstr "" "Moeten Nautilus uitbreidingen debug-berichten weergeven. Dit zou op waar " "gezet moeten worden als dit gedaan moet worden." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:3 msgid "The type of checksum used for images" msgstr "Het type controlesom dat gebruikt wordt voor imagebestanden" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:4 msgid "Set to 0 for MD5, 1 for SHA1 and 2 for SHA256" msgstr "Instellen op 0 voor MD5, 1 voor SHA1 en 2 voor SHA256" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:5 msgid "The type of checksum used for files" msgstr "Het type controlesom dat gebruikt wordt voor bestanden" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:6 msgid "Directory to use for temporary files" msgstr "Map om tijdelijke bestanden in te bewaren" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:7 msgid "" "Contains the path to the directory where burner should store temporary " "files. If that value is empty, the default directory set for glib will be " "used." msgstr "" "Bevat het pad naar de map waar Burner tijdelijke bestanden zal bewaren. " "Wanneer dit leeggelaten wordt, zal de standaard aangegeven map voor glib " "gebruikt worden." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:8 msgid "Favourite burn engine" msgstr "Voorkeurs-engine voor branden" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:9 msgid "" "Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be " "used if possible." msgstr "" "Bevat de naam van het favoriete brandprogramma dat geïnstalleerd is. Indien " "mogelijk zal deze gebruikt worden." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:10 msgid "White list of additional plugins to use" msgstr "Lijst van te gebruiken aanvullende plug-ins" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:11 msgid "" "Contains the list of additional plugins Burner will use to burn discs. If " "set to NULL, Burner will load them all." msgstr "" "Bevat de lijst van extra plug-ins die Burner zal gebruiken om schijven te " "branden. Indien ingesteld op NULL, zal Burner alle plugins laden." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:12 msgid "Enable the \"-immed\" flag with cdrecord" msgstr "Activeer de ‘-immed’ vlag met cdrecord" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:13 msgid "" "Whether to use the \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to " "true) as it's only a workaround for some drives/setups." msgstr "" "Geef aan of de \"-immed\"-vlag met cdrecord gebruikt moet worden. Wees " "voorzichtig bij gebruik (zet op waar) omdat het slechts een tijdelijke " "oplossing is voor sommige drives/instellingen." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:14 msgid "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs" msgstr "" "Geef aan of de \"-use-the-force-luke=dao\"-vlag met growisofs gebruikt moet " "worden" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:15 msgid "" "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to " "false, burner won't use it; it may be a workaround for some drives/setups." msgstr "" "Geef aan of de \"-use-the-force-luke=dao\"-vlag met growisofs gebruikt moet " "worden. Wanneer dit op onwaar staat zal burner het niet gebruiken. Dit is " "mogelijk een tijdelijke oplossing voor sommige drives/instellingen." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:16 msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord" msgstr "Samen met de ‘-immed’ vlag met cdrecord gebruikt" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:17 msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord." msgstr "Samen met de \"-immed\" vlag met cdrecord gebruikt." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:18 msgid "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao" msgstr "" "Geeft aan of de \"--driver generic-mmc-raw\"-vlag met cdrdao gebruikt moet " "worden." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:19 msgid "" "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to " "True, burner will use it; it may be a workaround for some drives/setups." msgstr "" "Geeft aan of de \"--driver generic-mmc-raw\"-vlag met cdrdao gebruikt moet " "worden. Wanneer dit op Waar staat zal burner het gebruiken, dit kan een " "tijdelijke oplossing zijn voor sommige drives/instellingen" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:20 msgid "The last browsed folder while looking for images to burn" msgstr "" "De map die het laatst doorgebladerd werd op zoek naar te branden " "imagebestanden" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:21 msgid "" "Contains the absolute path of the directory that was last browsed for images " "to burn" msgstr "" "Bevat het absolute pad naar de map die het laatst doorgebladerd was voor " "imagebestanden om te branden" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:22 msgid "Enable file preview" msgstr "Bestandsvoorbeeld inschakelen" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:23 msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it." msgstr "Geeft aan of bestandsvoorbeelden getoond moeten worden." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:24 msgid "Should burner filter hidden files" msgstr "Of Burner verborgen bestanden dient te filteren" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:25 msgid "" "Should burner filter hidden files. Set to true, burner will filter hidden " "files." msgstr "" "Of Burner verborgen bestanden dient te filteren. Indien ingeschakeld worden " "deze gefilterd." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:26 msgid "Replace symbolic links by their targets" msgstr "Het doel van verwijzingen gebruiken in plaats van de verwijzing zelf." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:27 msgid "" "Should burner replace symbolic links by their target files in the project. " "Set to true, burner will replace symbolic links." msgstr "" "Geeft aan of Burner het doel van verwijzingen moet gebruiken in plaats van " "de verwijzing zelf. Indien ingeschakeld, zal Burner verwijzingen vervangen." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:28 msgid "Should burner filter broken symbolic links" msgstr "Of Burner verbroken verwijzingen moet filteren" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:29 msgid "" "Should burner filter broken symbolic links. Set to true, burner will filter " "broken symbolic links." msgstr "" "Of Burner verbroken verwijzingen moet filteren. Indien ingeschakeld, worden " "deze gefilterd." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:30 msgid "The priority value for the plugin" msgstr "Prioriteitswaarde voor de plug-in" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:31 msgid "" "When several plugins are available for the same task, this value is used to " "determine which plugin should be given priority. 0 means the plugin's native " "priority is used. A positive value overrides the plugin's native priority. A " "negative value disables the plugin." msgstr "" "Wanneer er meerdere plug-ins beschikbaar zijn voor dezelfde taak, bepaalt " "deze waarde welke plug-in voorrang heeft. 0 betekent dat de " "standaardprioriteit van de plug-in wordt gebruikt. Een positieve waarde gaat " "boven de standaardprioriteit van de plug-in. Een negatieve waarde schakelt " "de plug-in uit." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:32 msgid "Burning flags to be used" msgstr "Branden van de te gebruiken vlaggen" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:33 msgid "" "This value represents the burning flags that were used in such a context the " "last time." msgstr "" "Dit zijn de gebrande vlaggen die de laatste keer gebruikt werden voor " "soortgelijke omstandigheden" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:34 msgid "The speed to be used" msgstr "Te gebruiken snelheid" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:35 msgid "" "This value represents the speed that was used in such a context the last " "time." msgstr "" "Dit is de snelheid die de laatste keer gebruikt werd voor soortgelijke " "omstandigheden." #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:77 ../src/burner-audio-disc.c:157 #: ../src/burner-data-disc.c:124 ../src/burner-video-disc.c:102 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:79 msgid "Cancel ongoing burning" msgstr "Brandproces annuleren" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:84 msgid "Show _Dialog" msgstr "_Dialoogvenster tonen" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:84 msgid "Show dialog" msgstr "Dialoogvenster tonen" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:256 #, c-format msgid "%s, %d%% done, %s remaining" msgstr "%s, %d%% voltooid, %s resterend" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:263 #, c-format msgid "%s, %d%% done" msgstr "%s, %d%% voltooid" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:273 #, fuzzy, c-format msgid "Burner Disc Burner: %s" msgstr "Burner cd's branden" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:224 msgid "Error while blanking." msgstr "Fout tijdens het wissen." #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:230 #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:277 msgid "Blank _Again" msgstr "_Opnieuw leegmaken" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:247 msgid "Unknown error." msgstr "Onbekende fout." #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:268 #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:293 msgid "The disc was successfully blanked." msgstr "De schijf is succesvol leeggemaakt." #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:275 msgid "The disc is ready for use." msgstr "De schijf is gereed voor gebruik." #. Translators: This is a verb, an action #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:377 msgid "_Blank" msgstr "_Leegmaken" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:408 msgid "_Fast blanking" msgstr "_Snel leegmaken" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:409 msgid "Activate fast blanking, as opposed to a longer, thorough blanking" msgstr "Activeer snel wissen, in tegenstelling tot langer, secuur wissen" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:439 msgid "Disc Blanking" msgstr "Schijf leegmaken" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:162 msgid "Burning CD/DVD" msgstr "Cd/dvd branden" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:331 #: ../libburner-burn/burner-data-session.c:123 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:91 ../libburner-media/scsi-error.c:47 #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:243 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:110 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:135 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:144 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:135 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:144 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:111 #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:84 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:190 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:186 #, c-format msgid "The drive is busy" msgstr "Het station is bezig." #: ../libburner-burn/burner-burn.c:332 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:719 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:92 msgid "Make sure another application is not using it" msgstr "Controleer dat een andere toepassing deze niet gebruikt." #: ../libburner-burn/burner-burn.c:409 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be unlocked" msgstr "‘%s’ kan niet vrijgegeven worden" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:546 ../libburner-burn/burner-burn.c:678 #: ../libburner-burn/burner-burn.c:761 msgid "No burner specified" msgstr "Geen station opgegeven" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:586 msgid "No source drive specified" msgstr "Geen bronstation opgegeven" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:632 msgid "Ongoing copying process" msgstr "Kopiëren is bezig" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:636 ../libburner-burn/burner-burn.c:735 #: ../libburner-burn/burner-burn.c:872 ../libburner-burn/burner-burn.c:987 #, c-format msgid "The drive cannot be locked (%s)" msgstr "Het station kan niet gereserveerd worden (%s)" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:695 msgid "The drive has no rewriting capabilities" msgstr "Het station heeft niet de mogelijkheid om te herschrijven" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:731 msgid "Ongoing blanking process" msgstr "Leegmaken is bezig" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:770 msgid "The drive cannot burn" msgstr "De drive kan niet branden" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:866 #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:108 msgid "Ongoing burning process" msgstr "Brandproces is bezig" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:983 msgid "Ongoing checksumming operation" msgstr "Berekenen controlesom is bezig" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1623 ../libburner-burn/burner-burn.c:1817 msgid "Merging data is impossible with this disc" msgstr "Samenvoegen van de data is onmogelijk met deze schijf" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1624 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2317 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:206 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:114 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:114 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:206 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:198 #, c-format msgid "Not enough space available on the disc" msgstr "Niet genoeg ruimte beschikbaar op de schijf" #. Translators: %s is the name of a missing application #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1708 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1261 ../src/burner-project.c:1392 #, c-format msgid "%s (application)" msgstr "%s (programma)" #. Translators: %s is the name of a missing library #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1714 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1267 ../src/burner-project.c:1398 #, c-format msgid "%s (library)" msgstr "%s (bibliotheek)" #. Translators: %s is the name of a missing GStreamer plugin #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1719 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1272 ../src/burner-project.c:1403 #, c-format msgid "%s (GStreamer plugin)" msgstr "%s (GStreamer plug-in)" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1752 msgid "There is no track to burn" msgstr "Er is geen nummer om te branden" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1859 msgid "" "Please install the following required applications and libraries manually " "and try again:" msgstr "" "Installeer zelf de volgende benodigde programma's en bibliotheken en probeer " "opnieuw." #: ../libburner-burn/burner-burn.c:2576 #: ../libburner-burn/burner-caps-burn.c:868 #, c-format msgid "Only one track at a time can be checked" msgstr "Er kan slechts één track per keer gecontroleerd worden" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:2635 msgid "No format for the temporary image could be found" msgstr "Geen formaat gevonden voor het tijdelijke imagebestand" #. Translators: Error message saying no graft point #. * is specified. A graft point is the path (on the #. * disc) where a file from any source will be added #. * ("grafted") #: ../libburner-burn/burner-burn.c:2846 ../libburner-burn/burner-caps-burn.c:66 #: ../libburner-burn/burn-job.c:1219 ../libburner-burn/burn-job.c:1228 #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:302 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:218 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:368 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:129 #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:370 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:725 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:837 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:852 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:835 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:850 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:368 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:380 ../src/burner-app.c:830 #, c-format msgid "An internal error occurred" msgstr "Er is een interne fout opgetreden" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:183 msgid "Burner notification" msgstr "Burner-notificatie" #. Translators: This string is used in the title bar %s is the action currently performed #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:256 #, c-format msgid "%s (%i%% Done)" msgstr "%s (%i%% Klaar)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:278 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1234 msgid "Creating Image" msgstr "Imagebestand maken" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:283 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1243 msgid "Burning DVD" msgstr "Dvd branden" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:287 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1239 msgid "Copying DVD" msgstr "Dvd-kopiëren" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:293 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1253 msgid "Burning CD" msgstr "cd branden" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Copying CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:297 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:435 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1249 #, c-format msgid "Copying CD" msgstr "Cd kopiëren" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:303 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1263 msgid "Burning Disc" msgstr "Schijf branden" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:307 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1259 msgid "Copying Disc" msgstr "Schijf kopiëren" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Creating image")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:339 #: ../libburner-burn/burn-basics.c:78 #, c-format msgid "Creating image" msgstr "Imagebestand wordt aangemaakt" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of video DVD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:346 #, c-format msgid "Simulation of video DVD burning" msgstr "Simulatie van branden van video-dvd" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning video DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:349 #, c-format msgid "Burning video DVD" msgstr "Video-dvd branden" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data DVD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:358 #, c-format msgid "Simulation of data DVD burning" msgstr "Simulatie van branden van data-dvd" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning data DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:361 #, c-format msgid "Burning data DVD" msgstr "Data-dvd branden" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of image to DVD burning")); #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data DVD copying")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:370 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:381 #, c-format msgid "Simulation of data DVD copying" msgstr "Simulatie van kopiëren van dvd" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning image to DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:373 #, c-format msgid "Burning image to DVD" msgstr "Imagebestand naar dvd branden" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Copying data DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:384 #, c-format msgid "Copying data DVD" msgstr "Data-dvd kopiëren" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of (S)VCD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:396 #, c-format msgid "Simulation of (S)VCD burning" msgstr "Simulatie van branden van (s)vcd" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning (S)VCD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:399 #, c-format msgid "Burning (S)VCD" msgstr "(S)vcd branden" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of audio CD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:408 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:471 #, c-format msgid "Simulation of audio CD burning" msgstr "Simulatie van branden van audio-cd" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning audio CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:411 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:475 #, c-format msgid "Burning audio CD" msgstr "Audio-cd branden" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data CD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:420 #, c-format msgid "Simulation of data CD burning" msgstr "Simulatie van branden van data-cd" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning data CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:423 #, c-format msgid "Burning data CD" msgstr "Data-cd branden" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of CD copying")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:432 #, c-format msgid "Simulation of CD copying" msgstr "Simulatie van kopiëren van cd" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of image to CD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:444 #, c-format msgid "Simulation of image to CD burning" msgstr "Simulatie van branden van imagebestand op cd" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning image to CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:447 #, c-format msgid "Burning image to CD" msgstr "Imagebestand naar cd branden" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of video disc burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:458 #, c-format msgid "Simulation of video disc burning" msgstr "Simulatie van branden van videoschijf" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning video disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:461 #, c-format msgid "Burning video disc" msgstr "Video-cd branden" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data disc burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:484 #, c-format msgid "Simulation of data disc burning" msgstr "Simulatie van branden van dataschijf" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning data disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:487 #, c-format msgid "Burning data disc" msgstr "Dataschijf branden" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of disc copying")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:496 #, c-format msgid "Simulation of disc copying" msgstr "Simulatie van kopiëren van schijf" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Copying disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:499 #: ../libburner-burn/burn-basics.c:82 #, c-format msgid "Copying disc" msgstr "Schijf kopiëren" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of image to disc burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:508 #, c-format msgid "Simulation of image to disc burning" msgstr "Simulatie van branden van imagebestand op schijf" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning image to disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:511 #, c-format msgid "Burning image to disc" msgstr "Imagebestand op schijf branden" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:617 msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data." msgstr "Vervang de schijf door een herschrijfbare schijf met gegevens." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:619 msgid "Please replace the disc with a disc holding data." msgstr "Vervang de schijf door een schijf met gegevens." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:623 msgid "Please insert a rewritable disc holding data." msgstr "Voer een herschrijfbare schijf met gegevens in." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:625 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:503 msgid "Please insert a disc holding data." msgstr "Voer een schijf met gegevens in." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:640 #, c-format msgid "" "Please replace the disc with a writable CD with at least %i MiB of free " "space." msgstr "" "Vervang de schijf door een beschrijfbare cd met minstens %i MiB vrije ruimte." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:643 msgid "Please replace the disc with a writable CD." msgstr "Vervang de schijf door een beschrijfbare cd." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:647 #, c-format msgid "Please insert a writable CD with at least %i MiB of free space." msgstr "Plaats in beschrijfbare cd met minstens %i MiB vrije ruimte" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:650 msgid "Please insert a writable CD." msgstr "Plaats een beschrijfbare cd." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:656 #, c-format msgid "" "Please replace the disc with a writable DVD with at least %i MiB of free " "space." msgstr "" "Vervang de schijf door een beschrijfbare dvd met minstens %i MiB vrije " "ruimte." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:659 msgid "Please replace the disc with a writable DVD." msgstr "Vervang de schijf door een beschrijfbare dvd." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:663 #, c-format msgid "Please insert a writable DVD with at least %i MiB of free space." msgstr "Plaats in beschrijfbare dvd met minstens %i MiB vrije ruimte" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:666 msgid "Please insert a writable DVD." msgstr "Plaats een beschrijfbare dvd." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:671 #, c-format msgid "" "Please replace the disc with a writable CD or DVD with at least %i MiB of " "free space." msgstr "" "Vervang de schijf door een beschrijfbare cd of dvd met minstens %i MiB vrije " "ruimte." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:674 msgid "Please replace the disc with a writable CD or DVD." msgstr "Vervang de schijf door een beschrijfbare cd of dvd." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:678 #, c-format msgid "Please insert a writable CD or DVD with at least %i MiB of free space." msgstr "Plaats een beschrijfbare cd of dvd met minstens %i MiB vrije ruimte." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:681 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2302 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2316 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:459 ../src/burner-project.c:997 msgid "Please insert a writable CD or DVD." msgstr "Plaats een beschrijfbare cd of dvd." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:708 msgid "" "An image of the disc has been created on your hard drive.\n" "Burning will begin as soon as a writable disc is inserted." msgstr "" "Er is een imagebestand van de schijf op uw harddisk geplaatst.\n" "Het branden begint wanneer u een beschrijfbare schijf plaatst." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:713 msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted." msgstr "" "Een data-integriteitstest zal uitgevoerd worden zodra een een schijf wordt " "ingevoerd." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:714 msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner." msgstr "Voer de schijf opnieuw in in de cd/dvd-brander." #. Translators: %s is the name of a drive #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:718 #, c-format msgid "\"%s\" is busy." msgstr "‘%s’ is bezig." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:722 #, c-format msgid "There is no disc in \"%s\"." msgstr "Er is geen schijf aanwezig in ‘%s’:" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:726 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not supported." msgstr "De schijf in ‘%s’ wordt niet ondersteund." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:730 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable." msgstr "De schijf in ‘%s’ is niet herschrijfbaar." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:734 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is empty." msgstr "De schijf in ‘%s’ is leeg." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:738 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not writable." msgstr "De schijf in ‘%s’ is niet beschrijfbaar." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:742 #, c-format msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"." msgstr "Er is niet genoeg ruimte beschikbaar op de schijf in ‘%s’." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:750 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded." msgstr "De schijf in ‘%s’ dient opnieuw geladen te worden." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:751 msgid "Please eject the disc and reload it." msgstr "Open de lade en voer de schijf opnieuw in." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:796 #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:339 msgid "" "A file could not be created at the location specified for temporary files" msgstr "" "Kon geen bestand aanmaken in de opgegeven locatie voor tijdelijke bestanden" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:797 msgid "The image could not be created at the specified location" msgstr "Het imagebestand kon niet aangemaakt worden op de opgegeven locatie" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:798 msgid "" "Do you want to specify another location for this session or retry with the " "current location?" msgstr "" "Wilt u een andere locatie opgeven voor deze sessie of het nogmaals met de " "huidige locatie proberen?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:810 msgid "You may want to free some space on the disc and retry" msgstr "" "Wellicht dient u schijfruimte vrij te maken alvorens opnieuw te proberen." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:817 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:247 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:287 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:341 msgid "_Keep Current Location" msgstr "_Huidige locatie behouden" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:819 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:248 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:288 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:342 msgid "_Change Location" msgstr "Locatie _wijzigen" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:842 #: ../libburner-burn/burner-image-properties.c:459 msgid "Location for Image File" msgstr "Locatie voor imagebestand" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:850 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:374 msgid "Location for Temporary Files" msgstr "Locatie voor tijdelijke bestanden" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:959 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1208 msgid "_Replace Disc" msgstr "Schijf _vervangen" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1001 msgid "Do you really want to blank the current disc?" msgstr "Weet u zeker dat u de huidige schijf wilt leegmaken?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1002 msgid "The disc in the drive holds data." msgstr "De schijf in de speler bevat momenteel gegevens." #. Translators: Blank is a verb here #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1004 msgid "_Blank Disc" msgstr "Schijf _leegmaken…" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1018 msgid "" "If you import them you will be able to see and use them once the current " "selection of files is burned." msgstr "" "Wanneer u ze importeert kunt u ze bekijken en gebruiken wanneer de huidige " "selectie van bestanden gebrand is." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1019 msgid "If you don't, they will be invisible (though still readable)." msgstr "Als u dit niet doet zullen ze onzichtbaar zijn (maar nog wel leesbaar)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1022 msgid "" "There are files already burned on this disc. Would you like to import them?" msgstr "Er zijn al bestanden op deze schijf gebrand. Wilt u deze importeren?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1024 msgid "_Import" msgstr "_Importeren" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1025 msgid "Only _Append" msgstr "Alleen _toevoegen" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1038 msgid "" "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-Text " "won't be written." msgstr "" "Cd-rw audioschijven werken mogelijk niet goed in oudere cd-spelers en CD-" "Text zal niet geschreven worden." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1039 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1061 msgid "Do you want to continue anyway?" msgstr "Wilt u toch doorgaan?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1042 msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised." msgstr "Het wordt afgeraden audio-tracks aan een cd toe te voegen." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1044 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1066 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:427 ../src/burner-data-disc.c:575 msgid "_Continue" msgstr "_Doorgaan" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1060 msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players." msgstr "" "cd-rw-audioschijven spelen mogelijk niet correct af in oudere cd-spelers." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1064 msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised." msgstr "" "Het wordt afgeraden audio-tracks op een herschrijfbare schijf te schrijven." #. Translators: %s is the name of a drive #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1108 #, c-format msgid "Please eject the disc from \"%s\" manually." msgstr "Verwijder de schijf uit ‘%s’." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1117 msgid "" "The disc could not be ejected though it needs to be removed for the current " "operation to continue." msgstr "" "De schijf kon niet uitgeworpen worden, maar moet wel verwijderd worden " "voordat de huidige operatie verder kan gaan." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1206 msgid "Do you want to replace the disc and continue?" msgstr "Wilt u de schijf vervangen en doorgaan?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1207 msgid "The currently inserted disc could not be blanked." msgstr "De huidige schijf kan niet leeggemaakt worden." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1216 msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?" msgstr "Wilt u doorgaan met volledige Windows-compatibiliteit uitgeschakeld?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1217 #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:347 ../src/burner-data-disc.c:738 msgid "" "Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD." msgstr "" "Sommige bestanden hebben geen geschikte naam voor een Windows-compatibele cd." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1218 msgid "C_ontinue" msgstr "D_oorgaan" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1456 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1477 msgid "The simulation was successful." msgstr "De simulatie was succesvol." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1459 msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds." msgstr "Het echte schrijven begint over 10 seconden." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1462 msgid "Burn _Now" msgstr "_Nu branden" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1783 msgid "Save Current Session" msgstr "Huidige sessie opslaan" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1860 msgid "An unknown error occurred." msgstr "Er is een onbekende fout opgetreden." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1868 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1886 ../src/burner-app.c:664 msgid "Error while burning." msgstr "Fout tijdens schrijven." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1876 msgid "_Save Log" msgstr "Logboek op_slaan" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1912 msgid "Video DVD successfully burned" msgstr "Video-dvd succesvol gebrand" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1914 msgid "(S)VCD successfully burned" msgstr "(s)vcd succesvol gebrand" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1917 msgid "Audio CD successfully burned" msgstr "Audio-cd succesvol gebrand" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1919 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1950 msgid "Image successfully created" msgstr "Imagebestand succesvol aangemaakt" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1924 msgid "DVD successfully copied" msgstr "Dvd succesvol gekopieerd" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1926 msgid "CD successfully copied" msgstr "Cd succesvol gekopieerd" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1930 msgid "Image of DVD successfully created" msgstr "Dvd-imagebestand succesvol aangemaakt" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1932 msgid "Image of CD successfully created" msgstr "Cd-imagebestand succesvol aangemaakt" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1938 msgid "Image successfully burned to DVD" msgstr "Imagebestand succesvol naar dvd gebrand" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1940 msgid "Image successfully burned to CD" msgstr "Imagebestand succesvol naar cd gebrand" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1946 msgid "Data DVD successfully burned" msgstr "Data-dvd succesvol gebrand" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1948 msgid "Data CD successfully burned" msgstr "Data-cd succesvol gebrand" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2007 #, c-format msgid "Copy #%i has been burned successfully." msgstr "Kopie #%i is succesvol gebrand" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2015 msgid "" "Another copy will start as soon as you insert a new writable disc. If you do " "not want to burn another copy, press \"Cancel\"." msgstr "" "Een nieuwe kopie zal starten wanneer u een nieuwe beschrijfbare schijf " "plaatst. Druk op ‘Annuleren’ als u niet nog een kopie wilt branden" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2101 msgid "Create Co_ver" msgstr "_Hoesje maken" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2265 msgid "There are some files left to burn" msgstr "Er zijn nog bestanden om te branden" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2272 msgid "There are some more videos left to burn" msgstr "Er zijn nog video's om te branden" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2276 msgid "There are some more songs left to burn" msgstr "Er zijn nog nummers om te branden" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2583 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:414 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Weet u zeker dat u wilt afsluiten?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2587 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:422 msgid "Interrupting the process may make disc unusable." msgstr "Het proces onderbreken kan de schijf onbruikbaar maken." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2590 msgid "C_ontinue Burning" msgstr "Branden v_oortzetten" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2597 msgid "_Cancel Burning" msgstr "Brandpro_ces annuleren" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:230 ../src/burner-project.c:1022 msgid "" "Please insert a writable CD or DVD if you don't want to write to an image " "file." msgstr "" "Plaats een beschrijfbare cd of dvd als u geen imagebestand wilt schrijven" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:304 ../src/burner-project.c:1652 msgid "Create _Image" msgstr "_Imagebestand maken" #. Translators: This is a verb, an action #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:309 msgid "_Copy" msgstr "_Kopiëren" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:312 msgid "Make _Several Copies" msgstr "Meerdere _kopieën maken" #. Translators: This is a verb, an action #. gtk_dialog_add_button (GTK_DIALOG (dialog), #. _("Burn _Several Copies"), #. GTK_RESPONSE_ACCEPT); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:316 ../src/burner-project.c:1580 msgid "_Burn" msgstr "_Branden" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:319 msgid "Burn _Several Copies" msgstr "Meer ko_pieën branden" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:435 ../src/burner-project.c:951 msgid "Would you like to burn the selection of files across several media?" msgstr "" "Wilt u de geselecteerde bestanden verdeeld branden op verschillende media?" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:436 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:453 msgid "The data size is too large for the disc even with the overburn option." msgstr "Het project is zelfs met de overburn-optie te groot voor deze schijf." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:441 ../src/burner-project.c:956 msgid "_Burn Several Discs" msgstr "Meerdere schijven _branden" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:443 ../src/burner-project.c:958 msgid "Burn the selection of files across several media" msgstr "De geselecteerde bestanden verdeeld branden over meerdere media" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:452 ../src/burner-project.c:967 msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one." msgstr "Kies een andere cd of dvd of voer een nieuwe in." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:466 ../src/burner-project.c:1012 msgid "No track information (artist, title, ...) will be written to the disc." msgstr "" "Er zal geen track-informatie (artiest, titel, etc.) naar de schijf " "geschreven worden." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:467 ../src/burner-project.c:1013 msgid "This is not supported by the current active burning backend." msgstr "Dit wordt niet ondersteund door de momenteel gebruikte brand-backend." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:479 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:239 msgid "Please add files." msgstr "Voeg bestanden toe." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:480 #: ../libburner-burn/burner-track-data.c:672 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2432 #: ../libburner-burn/burner-track-stream.c:402 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:240 ../src/burner-project.c:1283 #, c-format msgid "There are no files to write to disc" msgstr "Er zijn geen weg te schrijven bestanden" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:485 msgid "Please add songs." msgstr "Voeg nummers toe." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:486 ../src/burner-project.c:1274 msgid "There are no songs to write to disc" msgstr "Er zijn geen nummers om naar een schijf te schrijven" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:491 msgid "Please add videos." msgstr "Voeg video's toe." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:492 msgid "There are no videos to write to disc" msgstr "Er zijn geen video's om naar de schijf te schrijven" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:504 msgid "There is no inserted disc to copy." msgstr "Er is geen schijf om te kopiëren." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:513 msgid "Please select a disc image." msgstr "Kies een imagebestand." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:514 msgid "There is no selected disc image." msgstr "Er is geen imagebestand geselecteerd." #. Translators: this is a disc image not a picture #. Translators: this is a disc image, not a picture #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:524 #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:169 msgctxt "disc" msgid "Please select another image." msgstr "Kies een ander imagebestand." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:525 msgid "It doesn't appear to be a valid disc image or a valid cue file." msgstr "Dit lijkt geen geldig image- of cuebestand te zijn." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:534 msgid "Please insert a disc that is not copy protected." msgstr "Voer een niet schijf zonder kopieerbeveiliging in." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:535 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1309 ../src/burner-project.c:1452 msgid "All required applications and libraries are not installed." msgstr "Niet alle vereiste programma's en bibliotheken zijn geïnstalleerd" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:542 ../src/burner-project.c:1005 msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD." msgstr "Vervang de schijf door een ondersteunde cd of dvd." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:551 ../src/burner-project.c:978 msgid "Would you like to burn beyond the disc's reported capacity?" msgstr "Wilt u voorbij de opgegeven capaciteit van de schijf branden?" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:552 msgid "" "The data size is too large for the disc and you must remove files from the " "selection otherwise.\n" "You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which " "cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n" "NOTE: This option might cause failure." msgstr "" "Het project is te groot voor de schijf. U dient mogelijk bestanden te " "verwijderen.\n" "U kunt deze optie gebruiken als u een cd-r(w) van 90 of 100 minuten gebruikt " "die niet correct gedetecteerd kon worden, en om die reden de overburn-optie " "nodig heeft.\n" "Let op: dit kan tot fouten leiden." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:559 ../src/burner-project.c:985 msgid "_Overburn" msgstr "_Overburn" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:561 ../src/burner-project.c:987 msgid "Burn beyond the disc's reported capacity" msgstr "Brandt voorbij de opgegeven capaciteit van de schijf" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:571 msgid "" "The drive that holds the source disc will also be the one used to record." msgstr "" "Het station dat de bronschijf bevat, zal ook gebruikt worden voor het " "schrijven." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:572 msgid "" "A new writable disc will be required once the currently loaded one has been " "copied." msgstr "" "Er zal een nieuwe beschrijfbare schijf nodig zijn wanneer de huidige " "gekopieerd is." #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:662 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:966 msgid "Image Burning Setup" msgstr "Instellingen voor het branden van imagebestanden" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Select a disc to write to")); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:727 #, c-format msgid "Select a disc to write to" msgstr "Selecteer een schijf om naar te schrijven" #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:808 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:826 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:948 ../src/burner-project.c:1553 msgid "Disc Burning Setup" msgstr "Instellingen voor branden" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:835 ../src/burner-project.c:1600 msgid "Video Options" msgstr "Video-opties" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:866 ../src/burner-data-disc.c:616 msgid "" "Do you want to create a disc from the contents of the image or with the " "image file inside?" msgstr "" "Wilt u een schijf maken met de inhoud van het imagebestand of met het " "imagebestand zelf?" #. Translators: %s is the name of the image #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:876 #, c-format msgid "" "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its " "contents can be burned." msgstr "" "Er is één bestand geselecteerd(‘%s’). Het is een image van een schijf en de " "inhoud kan gebrand worden." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:881 msgid "Burn as _File" msgstr "Als bestand _branden" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:883 msgid "Burn _Contents…" msgstr "_Inhoud branden..." #. pack everything #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Select a disc image to write")); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:975 #, c-format msgid "Select a disc image to write" msgstr "Selecteer een te schrijven imagebestand" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:995 msgid "Copy CD/DVD" msgstr "Kopieer cd/dvd" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1001 msgid "Select disc to copy" msgstr "Selecteer schijf om te kopiëren" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1303 ../src/burner-project.c:1446 msgid "Please install the following manually and try again:" msgstr "Installeer het volgende handmatig en probeer dan opnieuw:" #: ../libburner-burn/burner-cover.c:119 msgid "Unknown song" msgstr "Onbekend nummer" #. Reminder: if this string happens to be used #. * somewhere else in burner we'll need a #. * context with C_() macro #. Translators: %s is the name of the artist. #. * This text is the one written on the cover of a disc. #. * Before it there is the name of the song. #. * I had to break it because it is in a GtkTextBuffer #. * and every word has a different tag. #. Translators: %s is the name of the artist #. Translators: %s is the name of an artist. #: ../libburner-burn/burner-cover.c:146 ../src/burner-player.c:419 #: ../src/burner-song-control.c:270 #, c-format msgid "by %s" msgstr "door %s" #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../libburner-burn/burner-customize-title.c:76 #: ../libburner-utils/burner-misc.c:478 #, fuzzy msgid "Prompt information" msgstr "Nummerinformatie" #: ../libburner-burn/burner-data-vfs.c:218 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be read" msgstr "%s kan niet gelezen worden" #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:605 #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:133 msgid "SVCD image" msgstr "Svcd-imagebestand" #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:607 #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:127 msgid "VCD image" msgstr "Vcd-imagebestand" #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:611 #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:106 msgid "Video DVD image" msgstr "Video-dvd-imagebestand" #. NOTE for translators: the first %s is medium_name ("File #. * Image") and the second the path for the image file #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:623 #, c-format msgid "%s: \"%s\"" msgstr "%s: ‘%s’" #. Translators: this string is only used when the user #. * wants to copy a disc using the same destination and #. * source drive. It tells him that burner will use as #. * destination disc a new one (once the source has been #. * copied) which is to be inserted in the drive currently #. * holding the source disc #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:655 #, c-format msgid "New disc in the burner holding the source disc" msgstr "Nieuwe schijf" #. NOTE for translators, the first %s is the medium name #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:696 #, c-format msgid "%s: not enough free space" msgstr "%s: niet genoeg vrije ruimte" #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the second %s #. * is its available free space. "Free" here is the free space available. #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:727 #, c-format msgid "%s: %s of free space" msgstr "%s: %s vrije ruimte" #. Translators: the first %s is the path of the directory where burner #. * will store its temporary files; the second one is the size available #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:194 #, c-format msgid "%s: %s free" msgstr "%s: %s vrij" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:235 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:276 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:330 msgid "Do you really want to choose this location?" msgstr "Weet u zeker dat u deze locatie wilt gebruiken?" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:282 #: ../libburner-burn/burner-session.c:1288 #: ../libburner-burn/burner-session.c:1363 ../libburner-burn/burn-job.c:490 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:199 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:199 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:246 #, c-format msgid "You do not have the required permission to write at this location" msgstr "" "U heeft niet de juiste toegangsrechten om op deze locatie te schrijven." #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:337 msgid "" "The filesystem on this volume does not support large files (size over 2 " "GiB).\n" "This can be a problem when writing DVDs or large images." msgstr "" "Het bestandssysteem op dit volume ondersteunt geen grote bestanden (groter " "dan 2 GiB).\n" "Dit kan een probleem zijn voor het schrijven van dvd's of grote " "imagebestanden." #. Translators %s.1f is the speed used to burn #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:533 #, c-format msgid "%.1f× (DVD)" msgstr "%.1f× (dvd)" #. Translators %s.1f is the speed used to burn #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:537 #, c-format msgid "%.1f× (CD)" msgstr "%.1f× (cd)" #. Translators %s.1f is the speed used to burn. BD = Blu Ray #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:541 #, c-format msgid "%.1f× (BD)" msgstr "%.1f× (bd)" #. Translators %s.1f is the speed used to burn for every medium #. * type. BD = Blu Ray #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:546 #, c-format msgid "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)" msgstr "%.1f× (bd) %.1f× (dvd) %.1f× (cd)" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:584 msgid "Impossible to retrieve speeds" msgstr "Kon snelheden niet verkrijgen" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:593 msgid "Maximum speed" msgstr "Maximale snelheid" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Burning speed")); #. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), #. burner_utils_pack_properties (string, #. priv->speed, NULL), #. FALSE, FALSE, 0); #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:725 #, c-format msgid "Burning speed" msgstr "Schrijfsnelheid" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:739 msgid "_Simulate before burning" msgstr "_Simuleren voor branden" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:740 msgid "" "Burner will simulate the burning and, if it is successful, go on with actual " "burning after 10 seconds" msgstr "" "Burner zal het branden simuleren en, bij succes, na 10 seconden het " "daadwerkelijke branden starten." #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:742 msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)" msgstr "Gebruik burn_proof (verkleint het risico op mislukking)" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:744 msgid "Burn the image directly _without saving it to disc" msgstr "Imagebestand _rechtstreeks schrijven zonder het op schijf op te slaan" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:746 msgid "Leave the disc _open to add other files later" msgstr "Schijf ge_opend laten om later andere bestanden toe te voegen" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:747 msgid "Allow one to add more data to the disc later" msgstr "Het mogelijk maken om later meer gegevens toe te voegen aan de schijf" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Options")); #. title = g_strdup_printf ("%s", _("Options")); #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:768 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:287 #: ../src/burner-multi-song-props.c:310 ../src/burner-song-properties.c:227 #, c-format msgid "Options" msgstr "Opties" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:780 msgid "Location for _Temporary Files" msgstr "Locatie voor _tijdelijke bestanden" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:800 msgid "Set the directory where to store temporary files" msgstr "De map instellen waarin tijdelijke bestanden worden bewaard" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Temporary files")); #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:806 #, c-format msgid "Temporary files" msgstr "Tijdelijke bestanden" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:57 msgid "Hidden file" msgstr "Verborgen bestand" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:58 msgid "Unreadable file" msgstr "Onleesbaar bestand" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:59 msgid "Broken symbolic link" msgstr "Verbroken verwijzing" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:60 #: ../libburner-utils/burner-io.c:1190 ../libburner-utils/burner-io.c:2061 #, c-format msgid "Recursive symbolic link" msgstr "Recursieve verwijzing" #: ../libburner-burn/burner-image-properties.c:243 msgid "Disc image type:" msgstr "Type imagebestand:" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:97 msgid "Autodetect" msgstr "Automatisch detecteren" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:106 msgid "ISO9660 image" msgstr "ISO9660-imagebestand" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:115 msgid "Readcd/Readom image" msgstr "Readcd/Readom-imagebestand" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:141 msgid "Cue image" msgstr "Cue-imagebestand" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:151 msgid "Cdrdao image" msgstr "Cdrdao-imagebestand" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:96 ../src/burner-project.c:1522 #, c-format msgid "Properties of %s" msgstr "Eigenschappen van %s" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:138 msgid "" "Do you really want to keep the current extension for the disc image name?" msgstr "" "Weet u zeker dat u de huidige bestandsextensie voor het imagebestand wilt " "gebruiken?" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:145 msgid "" "If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file " "type properly." msgstr "" "Als u deze naam gebruikt, is het mogelijk dat andere toepassingen het " "bestandstype niet correct kunnen detecteren." #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:148 msgid "_Keep Current Extension" msgstr "_Huidige extensie gebruiken" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:151 msgid "Change _Extension" msgstr "Extentie _wijzigen" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:242 msgid "Configure recording options" msgstr "Opname-opties configureren" #. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes and the #. * third one is seconds. #: ../libburner-burn/burner-progress.c:198 #, c-format msgid "Total time: %02i:%02i:%02i" msgstr "Totale tijd: %02i:%02i:%02i" #: ../libburner-burn/burner-progress.c:209 msgid "Average drive speed:" msgstr "Gemiddelde stationssnelheid:" #. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes #. * and the third one is seconds. #: ../libburner-burn/burner-progress.c:437 #, c-format msgid "Estimated remaining time: %02i:%02i:%02i" msgstr "Geschatte resterende tijd: %02i:%02i:%02i" #: ../libburner-burn/burner-progress.c:479 #, c-format msgid "%i MiB of %i MiB" msgstr "%i MiB van %i MiB" #: ../libburner-burn/burner-progress.c:505 msgid "Estimated drive speed:" msgstr "Geschatte stationssnelheid:" #. Translators: %s is a path #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:231 #, c-format msgid "\"%s\": loading" msgstr "‘%s’: laden" #. Translators: %s is a path and image refers to a disc image #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:238 #, c-format msgid "\"%s\": unknown disc image type" msgstr "‘%s’: onbekend type imagebestand" #. NOTE to translators, the first %s is the path of the image #. * file and the second its size. #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:260 #, c-format msgid "\"%s\": %s" msgstr "‘%s’: %s" #. This is hackish and meant to avoid ellipsization to make the #. * label too small. #. Translators: this is a disc image #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:273 #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:557 msgid "Click here to select a disc _image" msgstr "Klik h_ier om een imagebestand te selecteren" #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:417 msgid "Select Disc Image" msgstr "Imagebestand selecteren" #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:446 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:236 #: ../src/burner-file-chooser.c:350 ../src/burner-project.c:2285 #: ../src/burner-project-name.c:164 msgid "All files" msgstr "Alle bestanden" #. Translators: this a disc image here #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:452 msgctxt "disc" msgid "Image files" msgstr "Imagebestanden" #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:469 msgid "Image type:" msgstr "Type imagebestand:" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:149 #, c-format msgid "Estimated size: %s" msgstr "Geschatte grootte: %s" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:211 ../src/burner-data-disc.c:877 #, c-format msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection?" msgstr "Weet u zeker dat u ‘%s’ aan de selectie wilt toevoegen?" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:231 ../src/burner-data-disc.c:886 msgid "" "The children of this directory will have 7 parent directories.\n" "Burner can create an image of such a file hierarchy and burn it but the disc " "may not be readable on all operating systems.\n" "Note: Such a file hierarchy is known to work on Linux." msgstr "" "De items in deze map zullen 7 oudermappen hebben.\n" "Burner kan een imagebestand van zo'n bestandshiërarchie aanmaken en " "schrijven, maar de schijf kan mogelijk niet door alle besturingssystemen " "gelezen worden.\n" "Onder Linux wordt een dergelijke bestandshiërarchie wel ondersteund." #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:235 #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:299 ../src/burner-data-disc.c:845 #: ../src/burner-data-disc.c:890 msgid "Ne_ver Add Such File" msgstr "Zo'n bestand nooit toe_voegen" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:236 #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:300 ../src/burner-data-disc.c:846 #: ../src/burner-data-disc.c:891 msgid "Al_ways Add Such File" msgstr "Zo'n bestand _altijd toevoegen" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:275 ../src/burner-data-disc.c:832 #, c-format msgid "" "Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version " "of the ISO9660 standard to support it?" msgstr "" "Weet u zeker dat u ‘%s’ aan de selectie toe wilt voegen en de derde versie " "van de ISO9660-standaard wilt gebruiken om het te ondersteunen?" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:295 ../src/burner-data-disc.c:841 msgid "" "The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not " "supported by the ISO9660 standard in its first and second versions (the most " "widespread ones).\n" "It is recommended to use the third version of the ISO9660 standard, which is " "supported by most operating systems, including Linux and all versions of " "Windowsâ„¢.\n" "However, Mac OS X cannot read images created with version 3 of the ISO9660 " "standard." msgstr "" "Het bestand is groter dan 2 GB. Bestanden groter dan 2 GB worden niet " "ondersteund door de ISO9660-standaard van de eerste en tweede versie (dit " "zijn de meest voorkomende).\n" "Het wordt aanbevolen om de derde versie van de ISO9660-standaard te " "gebruiken, die door de meeste besturingssystemen wordt ondersteund, " "waaronder Linux en alle versies van Windowsâ„¢.\n" "Mac OS X kan echter geen imagebestanden lezen die aangemaakt zijn met versie " "3 van de ISO9660-standaard." #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:336 ../src/burner-data-disc.c:733 msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?" msgstr "Moeten bestanden hernoemd worden voor Windows-compatibiliteit?" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:348 ../src/burner-data-disc.c:739 msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters." msgstr "Die namen zouden aangepast moeten worden en ingekort tot 64 tekens." #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:353 ../src/burner-data-disc.c:742 msgid "_Disable Full Windows Compatibility" msgstr "Volledige Windows-compatibiliteit _uitschakelen" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:356 ../src/burner-data-disc.c:741 msgid "_Rename for Full Windows Compatibility" msgstr "_Hernoemen voor volledige Windows-compatibiliteit" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:574 msgid "Size Estimation" msgstr "Schatting van grootte" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:576 msgid "Please wait until the estimation of the size is completed." msgstr "" "Een moment geduld totdat de schatting van de bestandsgrootte is voltooid." #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:577 msgid "All files need to be analysed to complete this operation." msgstr "Alle bestanden moeten onderzocht worden om de handeling te voltooien." #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:137 #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:220 msgid "Check _Again" msgstr "_Opnieuw controleren" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:169 #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:520 msgid "The file integrity check could not be performed." msgstr "De integriteitscontrole kon niet uitgevoerd worden." #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:170 ../src/burner-data-disc.c:217 #: ../src/burner-eject-dialog.c:102 ../src/burner-playlist.c:395 #: ../src/burner-project.c:2734 msgid "An unknown error occurred" msgstr "Er is een onbekende fout opgetreden" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:182 msgid "The file integrity check was performed successfully." msgstr "De integriteitscontrole is gelukt." #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:183 msgid "There seem to be no corrupted files on the disc" msgstr "" "Het lijkt erop dat er geen beschadigde bestanden op de schijf aanwezig zijn" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:211 msgid "The following files appear to be corrupted:" msgstr "De volgende bestanden lijken beschadigd te zijn:" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:255 msgid "Corrupted Files" msgstr "Beschadigde bestanden" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:348 msgid "Downloading MD5 file" msgstr "MD5-bestand aan het downloaden" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:403 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid URI" msgstr "‘%s’ is geen geldige URI" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:521 msgid "No MD5 file was given." msgstr "Er is geen MD5-bestand opgegeven" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:698 msgid "Use an _MD5 file to check the disc" msgstr "Gebruik een _MD5-bestand om de schijf te controleren" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:699 msgid "Use an external .md5 file that stores the checksum of a disc" msgstr "" "Een extern md5-bestand gebruiken om de controlesom van de schijf te " "controleren" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:712 msgid "Open an MD5 file" msgstr "Open een MD5-bestand" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:727 msgid "_Check" msgstr "_Controleren" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:758 msgid "Disc Checking" msgstr "Schijf controleren" #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:80 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:94 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:104 msgid "The operation cannot be performed." msgstr "De handeling kan niet uitgevoerd worden." #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:81 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:151 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:421 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:151 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:407 #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:77 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:610 #, c-format msgid "The disc is not supported" msgstr "De schijf wordt niet ondersteund" #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:105 msgid "The drive is empty" msgstr "Het station is leeg" #. title_str = g_strdup_printf ("%s", _("Select a disc")); #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:563 ../src/burner-eject-dialog.c:167 #, c-format msgid "Select a disc" msgstr "Selecteer een schijf" #. title_str = g_strdup_printf ("%s", _("Progress")); #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:591 #, c-format msgid "Progress" msgstr "Voortgang" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:617 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:716 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:727 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:788 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:793 ../src/burner-playlist.c:538 #: ../src/burner-video-tree-model.c:342 msgid "(loading…)" msgstr "(laden...)" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:619 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:799 ../src/burner-playlist.c:499 msgid "Empty" msgstr "Leeg" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:725 msgid "Disc file" msgstr "Schijfbestand" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:803 #, c-format msgid "%d item" msgid_plural "%d items" msgstr[0] "%d item" msgstr[1] "%d items" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:1916 #, c-format msgid "New folder" msgstr "Nieuwe map" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:1919 #, c-format msgid "New folder %i" msgstr "Nieuwe map %i" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2406 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2416 msgid "Analysing files" msgstr "Bestanden onderzoeken" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2552 #, c-format msgid "\"%s\" is a recursive symbolic link." msgstr "‘%s’ is een recursieve verwijzing." #. Translators: %s is the path of a drive #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2578 ../src/burner-cli.c:219 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be found." msgstr "‘%s’ kan niet gevonden worden." #: ../libburner-burn/burner-track-image-cfg.c:451 msgid "Retrieving image format and size" msgstr "Bestandsformaat en -grootte verkrijgen" #. Translators: This is a disc image #: ../libburner-burn/burner-track-image-cfg.c:471 msgid "The format of the disc image could not be identified" msgstr "De grootte van het imagebestand kon niet bepaald worden" #: ../libburner-burn/burner-track-image-cfg.c:472 msgid "Please set it manually" msgstr "Stel het handmatig in" #. Translators: %s is the name of the file that has just been deleted #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:90 #, c-format msgid "\"%s\" was removed from the file system." msgstr "‘%s’ is verwijderd van het bestandssysteem." #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:129 #: ../src/burner-audio-disc.c:757 ../src/burner-video-disc.c:367 #, c-format msgid "Directories cannot be added to video or audio discs" msgstr "Mappen kunnen niet toegevoegd worden aan video- of audioschijven" #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:142 #, c-format msgid "Playlists cannot be added to video or audio discs" msgstr "" "Afspeellijsten kunnen niet toegevoegd worden aan audio- of videoschijven" #. Translators: %s is the name of the file #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:157 #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:174 #, c-format msgid "\"%s\" is not suitable for audio or video media" msgstr "‘%s’ is niet geschikt voor audio- of videomedia" #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:401 msgid "Analysing video files" msgstr "Videobestanden onderzoeken" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:447 msgid "Video format:" msgstr "Videoformaat:" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:458 msgid "_NTSC" msgstr "_NTSC" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:460 msgid "Format used mostly on the North American continent" msgstr "" "Formaat dat voornamelijk op het Noord-Amerikaans continent gebruikt wordt" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:473 msgid "_PAL/SECAM" msgstr "_PAL/SECAM" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:475 msgid "Format used mostly in Europe" msgstr "Hoofdzakelijk in Europa gebruikt formaat" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:489 msgid "Native _format" msgstr "Eigen _formaat" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:504 msgid "Aspect ratio:" msgstr "Beeldverhouding:" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:515 msgid "_4:3" msgstr "_4:3" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:530 msgid "_16:9" msgstr "_16:9" #. Video options for (S)VCD #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:545 msgid "VCD type:" msgstr "Vcd-type:" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:558 msgid "Create an SVCD" msgstr "Een svcd maken" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:573 msgid "Create a VCD" msgstr "Een vcd maken" #: ../libburner-burn/burner-xfer.c:130 ../libburner-burn/burner-xfer.c:266 #, c-format msgid "Directory could not be created (%s)" msgstr "Map kon niet aangemaakt worden (%s)" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:77 msgid "Getting size" msgstr "Grootte opvragen" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:79 msgid "Writing" msgstr "Schrijven" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:80 msgid "Blanking" msgstr "Leegmaken" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:81 msgid "Creating checksum" msgstr "Controlesom aanmaken" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:83 msgid "Copying file" msgstr "Bestand kopiëren" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:84 msgid "Analysing audio files" msgstr "Audiobestanden onderzoeken" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:85 msgid "Transcoding song" msgstr "Nummer transcoderen" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:86 msgid "Preparing to write" msgstr "Voorbereiden om te schrijven" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:87 msgid "Writing leadin" msgstr "Leadin wegschrijven" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:88 msgid "Writing CD-Text information" msgstr "CD-Text informatie aan het schrijven" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:89 msgid "Finalizing" msgstr "Fixeren" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:90 msgid "Writing leadout" msgstr "Leadout wegschrijven" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:91 msgid "Starting to record" msgstr "Starten met schrijven" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:92 msgid "Success" msgstr "Geslaagd" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:93 msgid "Ejecting medium" msgstr "Medium uitwerpen" #: ../libburner-burn/burn-debug.c:54 msgid "Display debug statements on stdout for Burner burn library" msgstr "Debugcommando's tonen op stdout voor de Burner-mediabibliotheek" #: ../libburner-burn/burn-debug.c:80 msgid "Burner media burning library" msgstr "Burner's softwarebibliotheek voor het branden van media" #: ../libburner-burn/burn-debug.c:81 msgid "Display options for Burner-burn library" msgstr "Opties voor Burner-mediabibliotheek tonen" #. Translators: %s is the plugin name #: ../libburner-burn/burn-job.c:322 ../libburner-burn/burn-job.c:797 #: ../libburner-burn/burn-job.c:810 ../libburner-burn/burn-job.c:1029 #: ../libburner-burn/burn-job.c:1119 #, c-format msgid "\"%s\" did not behave properly" msgstr "‘%s’ gedroeg zich niet normaal" #. Translators: the first %s is the size of the free space on the medium #. * and the second %s is the size of the space required by the data to be #. * burnt. #: ../libburner-burn/burn-job.c:430 #, c-format msgid "Not enough space available on the disc (%s available for %s)" msgstr "Niet genoeg ruimte beschikbaar op de schijf (%s beschikbaar voor %s)" #: ../libburner-burn/burn-job.c:522 #, c-format msgid "" "The filesystem you chose to store the temporary image on cannot hold files " "with a size over 2 GiB" msgstr "" "Het bestandssysteem dat u heeft gekozen om het tijdelijke imagebestand te " "bewaren ondersteunt geen bestanden groter dan 2 GiB" #: ../libburner-burn/burn-job.c:537 ../libburner-burn/burn-job.c:559 #, c-format msgid "" "The location you chose to store the temporary image on does not have enough " "free space for the disc image (%ld MiB needed)" msgstr "" "De geselecteerde locatie heeft niet genoeg vrije ruimte om het imagebestand " "op te slaan (%ld MiB nodig)" #: ../libburner-burn/burn-job.c:572 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:362 #, c-format msgid "The size of the volume could not be retrieved" msgstr "De grootte van het volume kon niet opgehaald worden" #: ../libburner-burn/burn-job.c:627 #, c-format msgid "No path was specified for the image output" msgstr "Er is geen pad opgegeven voor de uitvoer van het imagebestand" #. Translators: %s is the error returned by libburn #. Translators: the %s is the error message from errno #: ../libburner-burn/burn-job.c:768 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:709 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:717 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:790 #, c-format msgid "An internal error occurred (%s)" msgstr "Er is een interne fout opgetreden (%s)" #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:153 #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:494 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:287 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:527 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:707 #, c-format msgid "The file is not stored locally" msgstr "Het bestand is niet lokaal opgeslagen" #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:644 #, c-format msgid "VIDEO_TS directory is missing or invalid" msgstr "VIDEO_TS-map bestaat niet of is ongeldig" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:647 #, c-format msgid "\"%s\" could not be found in the path" msgstr "‘%s’ kon niet gevonden worden in het pad" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:651 #, c-format msgid "\"%s\" GStreamer plugin could not be found" msgstr "‘%s’ GStreamer plug-in kon niet gevonden worden" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:655 ../libburner-burn/burn-plugin.c:667 #, c-format msgid "The version of \"%s\" is too old" msgstr "De versie van ‘%s’ is te oud" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:659 #, c-format msgid "\"%s\" is a symbolic link pointing to another program" msgstr "‘%s’ is een symbolische link die naar een ander programma verwijst" #. Translators: %s is a filename #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:663 ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:211 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:509 #, c-format msgid "\"%s\" could not be found" msgstr "‘%s’ kon niet gevonden worden" #. Translators: %s is the name of the burner element #: ../libburner-burn/burn-process.c:259 #, c-format msgid "Process \"%s\" ended with an error code (%i)" msgstr "Proces ‘%s’ is gestopt met een foutcode (%i)" #. Translators: This is a fake drive, a file, and means that #. * when we're writing, we're writing to a file and create an #. * image on the hard drive. #: ../libburner-media/burner-drive.c:607 ../libburner-media/burner-medium.c:206 #: ../libburner-media/burner-volume.c:382 msgid "Image File" msgstr "Imagebestand" #: ../libburner-media/burner-drive-selection.c:341 #: ../libburner-media/burner-drive-selection.c:436 msgid "Unnamed CD/DVD Drive" msgstr "Naamloze cd/dvd-speler" #: ../libburner-media/burner-media.c:54 msgid "Display debug statements on stdout for Burner media library" msgstr "Debugcommando's tonen op stdout voor de Burner-mediabibliotheek" #: ../libburner-media/burner-media.c:477 msgid "Burner optical media library" msgstr "Burner's optische mediabibliotheek" #: ../libburner-media/burner-media.c:478 msgid "Display options for Burner media library" msgstr "Toon opties voor Burner media-bibliotheek" #: ../libburner-media/burner-medium.c:65 msgid "File" msgstr "Bestand" #: ../libburner-media/burner-medium.c:66 msgid "CD-ROM" msgstr "cd-rom" #: ../libburner-media/burner-medium.c:67 msgid "CD-R" msgstr "Cd-r" #: ../libburner-media/burner-medium.c:68 msgid "CD-RW" msgstr "Cd-rw" #: ../libburner-media/burner-medium.c:69 msgid "DVD-ROM" msgstr "Dvd-rom" #: ../libburner-media/burner-medium.c:70 msgid "DVD-R" msgstr "Dvd-r" #: ../libburner-media/burner-medium.c:71 msgid "DVD-RW" msgstr "Dvd-rw" #: ../libburner-media/burner-medium.c:72 msgid "DVD+R" msgstr "Dvd+r" #: ../libburner-media/burner-medium.c:73 msgid "DVD+RW" msgstr "Dvd+rw" #: ../libburner-media/burner-medium.c:74 msgid "DVD+R dual layer" msgstr "Dubbellaags dvd+r" #: ../libburner-media/burner-medium.c:75 msgid "DVD+RW dual layer" msgstr "Dubbellaags dvd+rw" #: ../libburner-media/burner-medium.c:76 msgid "DVD-R dual layer" msgstr "Dubbellaags dvd-r" #: ../libburner-media/burner-medium.c:77 msgid "DVD-RAM" msgstr "Dvd-RAM" #: ../libburner-media/burner-medium.c:78 msgid "Blu-ray disc" msgstr "Blu-ray-schijf" #: ../libburner-media/burner-medium.c:79 msgid "Writable Blu-ray disc" msgstr "Beschrijfbare blu-ray-schijf" #: ../libburner-media/burner-medium.c:80 msgid "Rewritable Blu-ray disc" msgstr "Herschrijfbare Blu-ray-schijf" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:216 #, c-format msgid "Blank %s in %s" msgstr "%s in %s leegmaken" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:223 #, c-format msgid "Audio and data %s in %s" msgstr "%s in %s (audio en data)" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:230 #, c-format msgid "Audio %s in %s" msgstr "%s in %s (audio)" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:237 #, c-format msgid "Data %s in %s" msgstr "%s in %s (data)" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:244 #, c-format msgid "%s in %s" msgstr "%s in %s" #. NOTE for translators, the first %s is the medium name #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:158 #, c-format msgid "%s: empty" msgstr "%s: leeg" #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the #. * second %s is the space (kio, gio) used by data on the disc. #. #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the #. * second %s is the space (time) used by data on the disc. #. * I really don't know if I should set this string as #. * translatable. #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:174 #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:186 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:451 msgid "Searching for available discs" msgstr "Beschikbare schijven zoeken" #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:460 msgid "No disc available" msgstr "Geen schijf beschikbaar" #. Translators: this is hour minute second like '2 h 14 min 25' #: ../libburner-media/burner-units.c:71 #, c-format msgid "%s h %s min %s" msgstr "%s u %s min %s" #. Translators: this is hour minute like '2 h 14' #: ../libburner-media/burner-units.c:77 #, c-format msgid "%s h %s" msgstr "%s u %s" #. Translators: this is hour like '2 h' #: ../libburner-media/burner-units.c:82 #, c-format msgid "%s h" msgstr "%s u" #. Translators: this is 'hour:minute:second' like '2:14:25' #: ../libburner-media/burner-units.c:86 #, c-format msgid "%s:%s:%s" msgstr "%s:%s:%s" #. Translators: this is 'hour:minute' or 'minute:second' #: ../libburner-media/burner-units.c:92 ../libburner-media/burner-units.c:107 #, c-format msgid "%s:%s" msgstr "%s:%s" #. Translators: %s is a duration expressed in minutes #: ../libburner-media/burner-units.c:99 #, c-format msgid "%s min" msgstr "%s min" #. Translators: the first %s is the number of minutes #. * and the second one is the number of seconds. #. * The whole string expresses a duration #: ../libburner-media/burner-units.c:104 #, c-format msgid "%s:%s min" msgstr "%s:%s min" #: ../libburner-media/burner-volume.c:186 #, c-format msgid "The disc mount point could not be retrieved" msgstr "De schijfkoppellocatie kon niet opgevraagd worden." #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and Blank is an adjective. #: ../libburner-media/burner-volume.c:409 #, c-format msgid "Blank disc (%s)" msgstr "Lege schijf (%s)" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type. #: ../libburner-media/burner-volume.c:413 #, c-format msgid "Audio and data disc (%s)" msgstr "%s (audio en data)" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type. #. NOTE to translators: the final string must not be over #. * 32 _bytes_ . #. * The %s is the date #: ../libburner-media/burner-volume.c:417 ../src/burner-project-name.c:325 #, c-format msgid "Audio disc (%s)" msgstr "Audioschijf (%s)" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type. #. NOTE to translators: the final string must not be over #. * 32 _bytes_ otherwise it gets truncated. #. * The %s is the date #: ../libburner-media/burner-volume.c:421 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:115 #: ../src/burner-project-name.c:258 #, c-format msgid "Data disc (%s)" msgstr "Dataschijf (%s)" #: ../libburner-media/burn-iso9660.c:158 ../libburner-media/burn-iso9660.c:167 #: ../libburner-media/burn-iso9660.c:402 ../libburner-media/burn-iso9660.c:439 #: ../libburner-media/burn-iso9660.c:488 ../libburner-media/burn-volume.c:128 #, c-format msgid "It does not appear to be a valid ISO image" msgstr "Dit lijkt geen geldig ISO-bestand te zijn." #: ../libburner-media/scsi-error.c:43 ../src/burner-project-name.c:86 msgid "Unknown error" msgstr "Onbekende fout" #: ../libburner-media/scsi-error.c:44 msgid "Size mismatch" msgstr "Grootte komt niet overeen" #: ../libburner-media/scsi-error.c:45 msgid "Type mismatch" msgstr "Type komt niet overeen" #: ../libburner-media/scsi-error.c:46 msgid "Bad argument" msgstr "Ongeldig argument" #: ../libburner-media/scsi-error.c:48 msgid "Outrange address" msgstr "Adres buiten bereik" #: ../libburner-media/scsi-error.c:49 msgid "Invalid address" msgstr "Ongeldig adres" #: ../libburner-media/scsi-error.c:50 msgid "Invalid command" msgstr "Ongeldig commando" #: ../libburner-media/scsi-error.c:51 msgid "Invalid parameter in command" msgstr "Ongeldige parameter in het commando" #: ../libburner-media/scsi-error.c:52 msgid "Invalid field in command" msgstr "Ongeldig veld in commando" #: ../libburner-media/scsi-error.c:53 msgid "The device timed out" msgstr "Het apparaat antwoordde niet op tijd" #: ../libburner-media/scsi-error.c:54 msgid "Key not established" msgstr "Sleutel niet overgeengekomen" #: ../libburner-media/scsi-error.c:55 msgid "Invalid track mode" msgstr "Ongeldige track-modus" #: ../libburner-utils/burner-disc-message.c:133 msgid "_Hide changes" msgstr "Wijzigingen _verbergen" #: ../libburner-utils/burner-disc-message.c:135 #: ../libburner-utils/burner-disc-message.c:154 msgid "_Show changes" msgstr "Wijzigingen _weergeven" #: ../libburner-utils/burner-io.c:1418 #, c-format msgid "The file does not appear to be a playlist" msgstr "het bestand lijkt geen afspeellijst te zijn" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:199 msgid "Images" msgstr "Images" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:230 msgid "_Color" msgstr "_Kleur" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:261 msgid "Solid color" msgstr "Effen kleur" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:262 msgid "Horizontal gradient" msgstr "Horizontaal kleurverloop" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:263 msgid "Vertical gradient" msgstr "Verticaal kleurverloop" #. second part #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:280 msgid "_Image" msgstr "I_mage" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:308 msgid "Image path:" msgstr "Pad naar imagebestand:" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:320 msgid "Choose an image" msgstr "Een imagebestand kiezen" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:331 msgid "Image style:" msgstr "Imagestijl:" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:345 msgid "Centered" msgstr "Gecentreerd" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:346 msgid "Tiled" msgstr "Tegelpatroon" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:347 msgid "Scaled" msgstr "Geschaald" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:384 msgid "Background Properties" msgstr "Achtergrondeigenschappen" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:535 msgid "Print" msgstr "Afdrukken" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:547 msgid "Bac_kground Properties" msgstr "Achte_rgrondinstellingen" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:550 msgid "Background properties" msgstr "Achtergrondeigenschappen" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:565 msgid "Align right" msgstr "Rechts uitlijnen" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:575 msgid "Center" msgstr "Midden" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:585 msgid "Align left" msgstr "Links uitlijnen" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:599 msgid "Underline" msgstr "Onderstrepen" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:609 msgid "Italic" msgstr "Cursief" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:619 msgid "Bold" msgstr "Vet" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:645 msgid "Font family and size" msgstr "Lettertype-familie en grootte" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:652 msgid "_Text Color" msgstr "_Tekstkleur" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:653 msgid "Text color" msgstr "Tekstkleur" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:790 msgid "Cover Editor" msgstr "Hoesjesbewerker" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:766 msgid "Set Bac_kground Properties" msgstr "Achte_rgrondeigenschappen instellen" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:807 msgid "SIDES" msgstr "ZIJDEN" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:823 msgid "BACK COVER" msgstr "ACHTERKANT" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:841 msgid "FRONT COVER" msgstr "VOORKANT" #. Translators: This is an image, #. * a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:1021 msgid "The image could not be loaded." msgstr "Het imagebestand kon niet geladen worden." #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1126 ../src/burner-audio-disc.c:645 #, c-format msgid "\"%s\" could not be handled by GStreamer." msgstr "‘%s’ kon niet door GStreamer gebruikt worden" #. Translators: %s is the name of the object (as in #. * GObject) from the Gstreamer library that could #. * not be created #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1198 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1211 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1224 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1366 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1738 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1753 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1762 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:172 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:187 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:209 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:221 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:238 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:335 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:292 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:304 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:426 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:479 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:513 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:556 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:577 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:589 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:611 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:308 ../plugins/transcode/burn-vob.c:328 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:343 ../plugins/transcode/burn-vob.c:355 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:372 ../plugins/transcode/burn-vob.c:428 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:445 ../plugins/transcode/burn-vob.c:457 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:469 ../plugins/transcode/burn-vob.c:481 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:498 ../plugins/transcode/burn-vob.c:582 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:599 ../plugins/transcode/burn-vob.c:611 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:623 ../plugins/transcode/burn-vob.c:642 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:659 ../plugins/transcode/burn-vob.c:705 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:782 ../plugins/transcode/burn-vob.c:799 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:814 ../plugins/transcode/burn-vob.c:826 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:837 ../plugins/transcode/burn-vob.c:848 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1023 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1087 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1104 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1125 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1152 #, c-format msgid "%s element could not be created" msgstr "%s-element kon niet aangemaakt worden" #: ../libburner-utils/burner-misc.c:75 msgid "Display debug statements on stdout for Burner utilities library" msgstr "Debugcommando's tonen op stdout voor de Burner-mediabibliotheek" #: ../libburner-utils/burner-misc.c:92 msgid "Burner utilities library" msgstr "Burner's mediabibliotheek" #: ../libburner-utils/burner-misc.c:93 msgid "Display options for Burner-utils library" msgstr "Opties voor Burner-mediabibliotheek tonen" #: ../libburner-utils/burner-tool-color-picker.c:166 msgid "Pick a Color" msgstr "Kies een kleur" #: ../nautilus/burner-nautilus.desktop.in.in.h:1 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:281 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "Cd's/dvd's branden" #: ../nautilus/burner-nautilus.desktop.in.in.h:2 msgid "Create CDs and DVDs" msgstr "Cd's en dvd's maken" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:228 ../src/burner-project-name.c:156 msgid "Medium Icon" msgstr "Gemiddeld pictogram" #. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:242 ../src/burner-file-chooser.c:375 #: ../src/burner-project.c:2310 ../src/burner-project-name.c:170 msgctxt "picture" msgid "Image files" msgstr "Imagebestanden" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:356 ../plugins/local-track/burn-uri.c:747 msgid "CD/DVD Creator Folder" msgstr "Map voor cd/dvd-schrijven" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:368 msgid "Disc Name:" msgstr "Schijfnaam:" #. Translators: be careful, anything longer than the English will likely #. * not fit on small Nautilus windows #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:407 msgid "Drag or copy files below to write them to disc" msgstr "Sleep of kopieer bestanden om ze naar schijf te schrijven" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:423 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:323 msgid "Write to Disc" msgstr "Naar schijf schrijven" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:442 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:723 msgid "Write contents to a CD or DVD" msgstr "Brand inhoud naar een cd of dvd" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:370 msgid "Copy Disc" msgstr "Schijf kopiëren" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:571 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:722 msgid "_Write to Disc…" msgstr "Naar schijf _schrijven…" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:572 msgid "Write disc image to a CD or DVD" msgstr "Imagebestand op een cd of dvd branden" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:645 msgid "_Copy Disc…" msgstr "Schijf _kopiëren…" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:646 msgid "Create a copy of this CD or DVD" msgstr "Een kopie van deze cd of dvd maken" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:659 msgid "_Blank Disc…" msgstr "Schijf _wissen..." #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:660 msgid "Blank this CD or DVD" msgstr "Wis deze cd of dvd" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:676 msgid "_Check Disc…" msgstr "Schijf _controleren…" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:677 msgid "Check the data integrity on this CD or DVD" msgstr "Controleer de integriteit van de data op deze cd of dvd" #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:191 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:124 #, c-format msgid "Data could not be read (%s)" msgstr "Data kon niet gelezen worden (%s)" #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:241 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:196 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:219 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:174 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:213 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:492 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:160 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:274 #, c-format msgid "Data could not be written (%s)" msgstr "Data kon niet geschreven worden (%s)" #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:723 msgid "Generates .cue files from audio" msgstr "Genereert .cue-bestanden van audio" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:55 msgid "cdrdao burning suite" msgstr "cdrdao brand-suite" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:103 msgid "Copying audio track" msgstr "Audiotrack kopiëren" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:109 msgid "Copying data track" msgstr "Datatrack kopiëren" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:145 #, c-format msgid "Analysing track %02i" msgstr "Track %02i onderzoeken" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:249 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:116 #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:122 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:106 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:106 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:117 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123 #, c-format msgid "You do not have the required permissions to use this drive" msgstr "U hebt niet de benodigde rechten om dit station te gebruiken" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:480 msgid "Converting toc file" msgstr "Toc-bestand omzetten" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:697 msgid "Copies, burns and blanks CDs" msgstr "Kopieert, brandt en wist cd's." #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:762 msgid "Enable the \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)" msgstr "Activeer de \"--driver generic-mmc-raw\"-vlag (zie cdrdao-handleiding)" #: ../plugins/cdrkit/burn-cdrkit.h:38 msgid "cdrkit burning suite" msgstr "cdrkit brand-suite" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:119 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:119 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:204 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:518 #, c-format msgid "Last session import failed" msgstr "Laatste sessie-import mislukt" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:125 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:132 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:125 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:132 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:210 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:217 msgid "An image could not be created" msgstr "Er kon geen imagebestand worden aangemaakt" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:138 msgid "This version of genisoimage is not supported" msgstr "Deze versie van genisoimage lijkt niet te worden ondersteund" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:180 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:180 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:223 msgid "Some files have invalid filenames" msgstr "Bepaalde bestanden hebben ongeldige bestandsnamen" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:186 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:186 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:229 msgid "Unknown character encoding" msgstr "Onbekende teken-codering" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:192 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:192 msgid "There is no space left on the device" msgstr "Er is geen vrije ruimte meer op de schijf" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:527 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:531 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1078 msgid "Creates disc images from a file selection" msgstr "Maakt een imagebestand van een bestandsselectie" #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:136 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:137 #, c-format msgid "" "The location you chose to store the image on does not have enough free space " "for the disc image" msgstr "" "De geselecteerde locatie heeft niet genoeg vrije ruimte om het imagebestand " "op te slaan" #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:450 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:460 msgid "Copies any disc to a disc image" msgstr "Kopieert elke schijf naar een schijf-imagebestand" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:122 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:122 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:856 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:887 #, c-format msgid "An error occurred while writing to disc" msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het schrijven naar de schijf" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:128 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:128 #, c-format msgid "" "The system is too slow to write the disc at this speed. Try a lower speed" msgstr "" "Het systeem is te traag om de cd op deze snelheid te branden. Probeer een " "lagere snelheid" #. Translators: %s is the number of the track #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:255 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:252 #, c-format msgid "Writing track %s" msgstr "Track %s schrijven" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:352 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:346 msgid "Formatting disc" msgstr "Schijf formatteren" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:372 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:358 msgid "Writing cue sheet" msgstr "Cue-sheet word weggeschreven" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:394 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:380 #, c-format msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded" msgstr "De schijf moet opnieuw geladen worden alvorens beschreven te worden" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1269 msgid "Burns, blanks and formats CDs and DVDs" msgstr "Brandt, wist en formatteert cd's en dvd's" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1413 msgid "Enable the \"-immed\" flag (see wodim manual)" msgstr "Activeer de \"-immed\"-vlag (zie wodim handleiding)" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1416 msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):" msgstr "" "Minimale vulverhouding van stationsbuffer (in %) (zie de wodim-handleiding):" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:206 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:216 #, c-format msgid "Copying audio track %02d" msgstr "Audio-nummer %02d aan het kopiëren" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:267 msgid "Preparing to copy audio disc" msgstr "Kopiëren van audio-cd voorbereiden" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:411 msgid "Copy tracks from an audio CD with all associated information" msgstr "Kopieer nummers met alle bijbehorende informatie van een audio-cd" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1203 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:975 msgid "Burns, blanks and formats CDs, DVDs and BDs" msgstr "Brandt, wist en formatteert cd's, dvd's en bd's" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1416 msgid "Enable the \"-immed\" flag (see cdrecord manual)" msgstr "Activeer de \"-immed\"-vlag (zie cdrecord handleiding)" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1419 #, c-format msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%) (see cdrecord manual):" msgstr "Minimale drive-buffer capaciteit (in %%) (zie cdrecord handleiding)" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrtools.h:38 msgid "cdrtools burning suite" msgstr "cdrtools brand-suite" #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:138 msgid "This version of mkisofs is not supported" msgstr "Deze versie van mkisofs wordt niet ondersteund" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:131 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:589 #, c-format msgid "File \"%s\" could not be opened (%s)" msgstr "Bestand ‘%s’ kon niet geopend worden (%s)" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:617 msgid "Creating checksum for image files" msgstr "Controlesom voor imagebestanden aanmaken" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:859 #, c-format msgid "No checksum file could be found on the disc" msgstr "Er kon geen controlesom-bestand gevonden worden op de schijf" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:893 msgid "Checking file integrity" msgstr "Bestandsintegriteit controleren" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:987 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1012 #, c-format msgid "File \"%s\" could not be opened" msgstr "Bestand ‘%s’ kon niet geopend worden" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1085 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1206 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:550 #, c-format msgid "Some files may be corrupted on the disc" msgstr "Bepaalde bestanden op de schijf zijn mogelijk beschadigd" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1465 msgid "File Checksum" msgstr "Controlesom" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1466 msgid "Checks file integrities on a disc" msgstr "Controleer bestandsintegriteit op een schijf" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1504 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:856 msgid "Hashing algorithm to be used:" msgstr "Te gebruiken hash-algoritme:" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1507 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:859 msgid "MD5" msgstr "MD5" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1509 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:861 msgid "SHA1" msgstr "SHA1" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1511 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:863 msgid "SHA256" msgstr "SHA256" #. Translators: first %s is the filename, second %s #. * is the error generated from errno #. Translators: first %s is the filename, second %s is the error #. * generated from errno #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:313 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:679 #, c-format msgid "\"%s\" could not be opened (%s)" msgstr "‘%s’ kon niet geopend worden (%s)" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:359 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:456 msgid "Creating image checksum" msgstr "Controlesom van het imagebestand aanmaken" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:831 msgid "Image Checksum" msgstr "Controlesom imagebestand" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:832 msgid "Checks disc integrity after it is burnt" msgstr "Controleer de schijfintegriteit na het branden" #: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:313 #: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:438 msgid "Creating file layout" msgstr "Bestandsopmaak aanmaken" #: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:371 msgid "Creates disc images suitable for video DVDs" msgstr "Maakt imagebestanden aan geschikt voor video-dvd's" #. Translators: %s is the path to a drive. "regionset %s" #. * should be left as is just like "DVDCSS_METHOD=title #. * burner --no-existing-session" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:291 #, c-format msgid "" "Error while retrieving a key used for encryption. You may solve such a " "problem with one of the following methods: in a terminal either set the " "proper DVD region code for your CD/DVD player with the \"regionset %s\" " "command or run the \"DVDCSS_METHOD=title burner --no-existing-session\" " "command" msgstr "" "Fout bij het opvragen van een encryptiesleutel. U kunt dit probleem " "waarschijnlijk op een van de volgende manieren oplossen. U kunt in een " "terminalvenster de juiste DVD-regiocode voor de cd/dvd-speler instellen met " "de opdrachtregel ‘regionset %s’ of deze toepassing starten met " "‘DVDCSS_METHOD=title burner --no-existing-session’." #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:336 msgid "Retrieving DVD keys" msgstr "Dvd-sleutels verkrijgen" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:371 #, c-format msgid "Video DVD could not be opened" msgstr "Video-dvd kon niet geopend worden" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:392 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:457 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:480 #, c-format msgid "Error while reading video DVD (%s)" msgstr "Fout bij lezen video-dvd (%s)" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:399 msgid "Copying video DVD" msgstr "Video-dvd kopiëren" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:692 msgid "Copies CSS encrypted video DVDs to a disc image" msgstr "Kopieert CSS-versleutelde video-dvd's naar een imagebestand" #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:190 msgid "Blanks and formats rewritable DVDs and BDs" msgstr "Wist en formatteert herschrijfbare dvd's en bd's" #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:753 msgid "Burns and blanks DVDs and BDs" msgstr "Brandt en wist dvd's en bd's" #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:924 msgid "Allow DAO use" msgstr "DAO-gebruik toestaan" #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs-common.h:38 msgid "growisofs burning suite" msgstr "growisofs brand-suite" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:242 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:250 #, c-format msgid "libburn track could not be created" msgstr "libburn-nummer kon niet aangemaakt worden" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:158 #, c-format msgid "libburn library could not be initialized" msgstr "libburn-bibliotheek kon niet geïnitialiseerd worden." #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:173 #, c-format msgid "The drive address could not be retrieved" msgstr "Het adres van het station kon niet bepaald worden" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:418 #, c-format msgid "Writing track %02i" msgstr "Nummer %02i aan het schrijven" #: ../plugins/libburnia/burn-libburnia.h:38 msgid "libburnia burning suite" msgstr "libburnia brand-suite" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:222 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:291 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:571 #, c-format msgid "Volume could not be created" msgstr "Volume kon niet aangemaakt worden" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:345 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:893 #, c-format msgid "libisofs could not be initialized." msgstr "libisofs kon niet geïnitialiseerd worden." #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:485 #, c-format msgid "Read options could not be created" msgstr "Leesopties konden niet aangemaakt worden" #. Translators: %s is the path #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:684 #, c-format msgid "No parent could be found in the tree for the path \"%s\"" msgstr "Er kon geen ouder gevonden worden in de structuur voor het pad ‘%s’" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:744 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:811 #, c-format msgid "libisofs reported an error while creating directory \"%s\"" msgstr "libisofs gaf een foutmelding bij het aanmaken van map ‘%s’" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:759 #, c-format msgid "" "libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)" msgstr "" "libisofs gaf een foutmelding bij het toevoegen van inhoud aan map ‘%s’ (%x)" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:782 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:798 #, c-format msgid "libisofs reported an error while adding file at path \"%s\"" msgstr "" "libisofs gaf een foutmelding bij het toevoegen van bestand aan pad ‘%s’" #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:260 msgid "Copying checksum file" msgstr "Bestand met controlesom kopiëren" #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:527 #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:326 msgid "Copying files locally" msgstr "Bestanden lokaal kopiëren" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:909 msgid "File Downloader" msgstr "Bestandsdownloader" #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:910 msgid "Allows files not stored locally to be burned" msgstr "Hiermee kunt u niet-lokaal opgeslagen bestanden branden" #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:207 ../plugins/local-track/burn-uri.c:297 #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:472 #, c-format msgid "Impossible to retrieve local file path" msgstr "Kon lokaal bestandspad niet opvragen" #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:748 msgid "" "Allows files added to the \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus to be burned" msgstr "" "Hiermee kunt u bestanden die in de ‘cd/dvd creator folder’ van nautilus " "geplaatst zijn branden" #. Translators: This message is sent #. * when burner could not link together #. * two gstreamer plugins so that one #. * sends its data to the second for further #. * processing. This data transmission is #. * done through a pad. Maybe this is a bit #. * too technical and should be removed? #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:199 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:260 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:316 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:354 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:523 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:626 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:657 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:679 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:189 ../plugins/transcode/burn-vob.c:392 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:545 ../plugins/transcode/burn-vob.c:675 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1039 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1115 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1166 #, c-format msgid "Impossible to link plugin pads" msgstr "Kon plug-in datapaden niet verbinden" #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:554 msgid "Normalizing tracks" msgstr "Tracks normaliseren" #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:643 msgid "Normalization" msgstr "Normaliseren" #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:644 msgid "Sets consistent sound levels between tracks" msgstr "Stelt consistent geluidsniveau tussen nummers in" #. Translators: %s is the string error from errno #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1050 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1238 #, c-format msgid "Error while padding file (%s)" msgstr "Fout bij het verlengen van bestand (%s)" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1313 msgid "Error while getting duration" msgstr "Fout bij het opvragen van de lengte" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1462 #, c-format msgid "Analysing \"%s\"" msgstr "Analyseren van ‘%s’" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1499 #, c-format msgid "Transcoding \"%s\"" msgstr "Transcoderen van ‘%s’" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1736 msgid "Converts any song file into a format suitable for audio CDs" msgstr "" "Converteert elk muziekbestand naar een formaat geschikt voor audio-cd's" #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1251 msgid "Converting video file to MPEG2" msgstr "Videobestand omzetten naar MPEG2" #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1353 msgid "Converts any video file into a format suitable for video DVDs" msgstr "Zet elk videobestand om naar een geschikt formaat voor video-dvd's" #: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:478 msgid "Creates disc images suitable for SVCDs" msgstr "Maakt een imagebestand aan geschikt voor svcd's" #: ../src/burner-app.c:72 #, fuzzy msgid "W_elcom project" msgstr "_Videoproject" #: ../src/burner-app.c:73 ../src/burner-app.c:83 msgid "Create a data CD/DVD" msgstr "Een data-cd/dvd maken" #: ../src/burner-app.c:74 ../src/burner-app.c:84 #: ../src/burner-project-manager.c:106 msgid "" "Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a " "computer" msgstr "" "Een cd/dvd maken die alle soorten data kan bevatten en alleen op een " "computer gelezen kan worden" #. {N_("Audi_o project"), #. N_("Create a traditional audio CD"), #. N_("Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"), #. "media-optical-audio-new", #. BURNER_PROJECT_TYPE_AUDIO}, #: ../src/burner-app.c:82 msgid "D_ata project" msgstr "D_ataproject" #. {N_("_Video project"), #. N_("Create a video DVD or an SVCD"), #. N_("Create a video DVD or an SVCD that is readable on TV readers"), #. "media-optical-video-new", #. BURNER_PROJECT_TYPE_VIDEO}, #. {N_("Disc _copy"), #. N_("Create 1:1 copy of a CD/DVD"), #. N_("Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on another CD/DVD"), #. "media-optical-copy", #. BURNER_PROJECT_TYPE_COPY}, #: ../src/burner-app.c:97 msgid "Burn _image" msgstr "Imagebestand _branden" #: ../src/burner-app.c:98 ../src/burner-app.c:99 #: ../src/burner-project-manager.c:112 msgid "Burn an existing CD/DVD image to disc" msgstr "Een bestaande cd/dvd-image op een schijf branden" #: ../src/burner-app.c:162 msgid "_Project" msgstr "_Project" #: ../src/burner-app.c:163 msgid "_View" msgstr "Beel_d" #: ../src/burner-app.c:164 msgid "_Edit" msgstr "Be_werken" #: ../src/burner-app.c:165 msgid "_Tools" msgstr "E_xtra" #: ../src/burner-app.c:167 msgid "_Help" msgstr "_Hulp" #: ../src/burner-app.c:169 msgid "P_lugins" msgstr "_Plug-ins" #: ../src/burner-app.c:170 msgid "Choose plugins for Burner" msgstr "Kies plug-ins voor Burner" #: ../src/burner-app.c:172 msgid "E_ject" msgstr "_Uitwerpen" #: ../src/burner-app.c:173 msgid "Eject a disc" msgstr "Een schijf uitwerpen" #: ../src/burner-app.c:175 msgid "_Blank…" msgstr "_Leegmaken…" #: ../src/burner-app.c:176 msgid "Blank a disc" msgstr "Een schijf leegmaken" #: ../src/burner-app.c:178 msgid "_Check Integrity…" msgstr "Integriteit _controleren..." #: ../src/burner-app.c:179 msgid "Check data integrity of disc" msgstr "De data-integriteit van de schijf controleren" #: ../src/burner-app.c:182 msgid "Quit Burner" msgstr "Burner afsluiten" #: ../src/burner-app.c:184 msgid "_Contents" msgstr "In_houd" #: ../src/burner-app.c:184 msgid "Display help" msgstr "Hulp tonen" #: ../src/burner-app.c:187 msgid "About" msgstr "I_nfo" # Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) #: ../src/burner-app.c:460 ../src/burner-app.c:2368 msgid "Disc Burner" msgstr "Cd's branden" #: ../src/burner-app.c:833 ../src/burner-app.c:866 ../src/burner-app.c:1506 msgid "Error while loading the project" msgstr "Fout bij laden van project" #: ../src/burner-app.c:875 ../src/burner-app.c:904 ../src/burner-app.c:964 #: ../src/burner-project.c:1282 msgid "Please add files to the project." msgstr "U kunt nu bestanden aan het project toevoegen." #: ../src/burner-app.c:876 ../src/burner-app.c:905 ../src/burner-app.c:965 msgid "The project is empty" msgstr "Het project is leeg" #: ../src/burner-app.c:1228 msgid "" "Burner is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." msgstr "" "Burner is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." #: ../src/burner-app.c:1233 msgid "" "Burner is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" "Burner is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." #: ../src/burner-app.c:1238 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Burner; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" msgstr "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Burner; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" #: ../src/burner-app.c:1250 msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME" msgstr "Een eenvoudig te gebruiken cd/dvd-brandtoepassing voor Gnome" #: ../src/burner-app.c:1267 msgid "Burner Homepage" msgstr "Burner-website" #. Translators: This is a special message that shouldn't be translated #. * literally. It is used in the about box to give credits to #. * the translators. #. * Thus, you should translate it to your name and email address. #. * You should also include other translators who have contributed to #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate #. * line seperated by newlines (\n). #. #: ../src/burner-app.c:1279 msgid "translator-credits" msgstr "" "Wouter Bolsterlee\n" "Reinout van Schouwen\n" "Frederik Himpe\n" "Filip Vervloesem\n" "\n" "Kijk voor meer informatie op http://nl.gnome.org/\n" "\n" "Bijdragen via Launchpad:\n" " Bernard Decock https://launchpad.net/~decockbernard\n" " Erik Happaerts https://launchpad.net/~erik-happaerts\n" " Hannie Dumoleyn https://launchpad.net/~lafeber-dumoleyn\n" " Heureka https://launchpad.net/~jan-de-ridder\n" " Jochem https://launchpad.net/~jochem56\n" " Peter van der Laan https://launchpad.net/~info-petervanderlaan\n" " Redmar https://launchpad.net/~redmar\n" " Stefan de Vries https://launchpad.net/~stefandevries1994-gmail\n" " arisos https://launchpad.net/~tomahawkh\n" " cschutijser https://launchpad.net/~cschutijser\n" " cumulus007 https://launchpad.net/~cumulus-007\n" " musulini https://launchpad.net/~dmusulin\n" " rob https://launchpad.net/~rvdb\n" " ubby https://launchpad.net/~kostas-sytske" #: ../src/burner-app.c:1504 #, c-format msgid "The project \"%s\" does not exist" msgstr "Het project ‘%s’ bestaat niet" #: ../src/burner-app.c:1788 ../src/burner-app.c:1794 msgid "_Recent Projects" msgstr "_Recente projecten" #: ../src/burner-app.c:1789 msgid "Display the projects recently opened" msgstr "Onlangs geopende projecten tonen" #: ../src/burner-audio-disc.c:158 ../src/burner-data-disc.c:125 msgid "Open the selected files" msgstr "Geselecteerde bestanden openen" #: ../src/burner-audio-disc.c:160 ../src/burner-video-disc.c:105 msgid "_Edit Information…" msgstr "Informatie be_werken..." #: ../src/burner-audio-disc.c:160 msgid "Edit the track information (start, end, author, etc.)" msgstr "Bewerk de nummerinformatie (begin, einde, auteur, etc.)" #: ../src/burner-audio-disc.c:162 ../src/burner-data-disc.c:129 #: ../src/burner-project.c:204 msgid "Remove the selected files from the project" msgstr "Geselecteerde bestanden uit het project verwijderen" #: ../src/burner-audio-disc.c:164 ../src/burner-data-disc.c:131 #: ../src/burner-video-disc.c:109 msgid "Paste files" msgstr "Plak bestanden" #: ../src/burner-audio-disc.c:164 ../src/burner-data-disc.c:131 #: ../src/burner-video-disc.c:109 msgid "Add the files stored in the clipboard" msgstr "Bestanden van het klembord toevoegen" #: ../src/burner-audio-disc.c:166 msgid "I_nsert a Pause" msgstr "Pauze i_nvoegen" #: ../src/burner-audio-disc.c:166 msgid "Add a 2 second pause after the track" msgstr "Een pauze van 2 seconden toevoegen na de track" #: ../src/burner-audio-disc.c:168 msgid "_Split Track…" msgstr "Nummer _splitsen" #: ../src/burner-audio-disc.c:168 msgid "Split the selected track" msgstr "Geselecteerde track splitsen" #: ../src/burner-audio-disc.c:345 ../src/burner-video-tree-model.c:187 msgid "Pause" msgstr "Pauze" #: ../src/burner-audio-disc.c:351 msgid "Split" msgstr "Splitsen" #: ../src/burner-audio-disc.c:420 msgid "Track" msgstr "Track" #: ../src/burner-audio-disc.c:460 ../src/burner-video-disc.c:1214 msgid "Title" msgstr "Titel" #: ../src/burner-audio-disc.c:482 msgid "Artist" msgstr "Artiest" #: ../src/burner-audio-disc.c:490 ../src/burner-playlist.c:775 #: ../src/burner-split-dialog.c:1231 msgid "Length" msgstr "Lengte" #: ../src/burner-audio-disc.c:587 msgid "The track will be padded at its end." msgstr "De track zal aan het einde verlengd worden." #: ../src/burner-audio-disc.c:588 msgid "The track is shorter than 6 seconds" msgstr "De track is korter dan 6 seconden" #: ../src/burner-audio-disc.c:648 msgid "Make sure the appropriate codec is installed" msgstr "Controleer of een geschikte codec geïnstalleerd is" #: ../src/burner-audio-disc.c:664 #, c-format msgid "Do you want to add \"%s\", which is a video file?" msgstr "Wilt u ‘%s’ toevoegen, dit is een videobestand." #: ../src/burner-audio-disc.c:673 msgid "" "This file is a video and therefore only the audio part can be written to the " "disc." msgstr "" "Dit bestand is een videobestand. Hiervan kan enkel het audiogedeelte naar de " "schijf geschreven worden." #: ../src/burner-audio-disc.c:676 msgid "_Discard File" msgstr "Bestand _negeren" #: ../src/burner-audio-disc.c:679 msgid "_Add File" msgstr "Bestand _toevoegen" #: ../src/burner-audio-disc.c:751 msgid "Do you want to search for audio files inside the directory?" msgstr "Wilt u naar audiobestanden zoeken binnen deze map?" #: ../src/burner-audio-disc.c:761 msgid "Search _Directory" msgstr "_Map doorzoeken" #: ../src/burner-audio-disc.c:816 ../src/burner-video-disc.c:398 #, c-format msgid "\"%s\" could not be opened." msgstr "‘%s’ kon niet geopend worden." #: ../src/burner-audio-disc.c:861 msgid "Do you want to create an audio CD with DTS tracks?" msgstr "Wilt u een audio-cd met dst-nummers aanmaken?" #: ../src/burner-audio-disc.c:862 msgid "" "Some of the selected songs are suitable for creating DTS tracks.\n" "This type of audio CD track provides a higher quality of sound but can only " "be played by specific digital players.\n" "Note: if you agree, normalization will not be applied to these tracks." msgstr "" "Sommige van de geselecteerde nummers zijn geschikt om dts-nummers mee te " "maken.\n" "Dit type audio-cd heeft een hogere geluidskwaliteit maar kan alleen met " "speciale digitale spelers beluisterd worden.\n" "Let op: als u akkoord gaat zullen deze nummers niet genormaliseerd worden." #: ../src/burner-audio-disc.c:871 msgid "Create _Regular Tracks" msgstr "No_rmale nummers aanmaken" #: ../src/burner-audio-disc.c:873 msgid "Click here to burn all songs as regular tracks" msgstr "Klik hier om alle liedjes als normale nummers te branden" #: ../src/burner-audio-disc.c:876 msgid "Create _DTS Tracks" msgstr "_Dts-nummers aanmaken" #: ../src/burner-audio-disc.c:878 msgid "Click here to burn all suitable songs as DTS tracks" msgstr "Klik hier om alle geschikte liedjes als dts-track te branden" #: ../src/burner-audio-disc.c:1294 msgid "Select one song only please." msgstr "Gelieve slechts een enkel nummer te selecteren." #: ../src/burner-audio-disc.c:1295 msgid "Impossible to split more than one song at a time" msgstr "Het is niet mogelijk meer dan een nummer tegelijkertijd te splitsen." #: ../src/burner-cli.c:71 msgid "Open the specified project" msgstr "Het opgegeven project openen" #: ../src/burner-cli.c:72 msgid "PROJECT" msgstr "PROJECT" #: ../src/burner-cli.c:83 msgid "Set the drive to be used for burning" msgstr "Kies de drive die voor het branden gebruikt moet worden" #: ../src/burner-cli.c:84 msgid "DEVICE PATH" msgstr "PAD NAAR APPARAAT" #: ../src/burner-cli.c:87 msgid "Create an image file instead of burning" msgstr "Maak een imagebestand in plaats van het branden" #: ../src/burner-cli.c:95 msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line" msgstr "Een dataproject aanmaken met de via de opdrachtprompt meegegeven URI's" #: ../src/burner-cli.c:99 msgid "Copy a disc" msgstr "Een schijf kopiëren" #: ../src/burner-cli.c:100 ../src/burner-cli.c:120 ../src/burner-cli.c:124 msgid "PATH TO DEVICE" msgstr "PAD NAAR APPARAAT" #: ../src/burner-cli.c:103 msgid "Cover to use" msgstr "Te gebruiken hoesje" #: ../src/burner-cli.c:104 msgid "PATH TO COVER" msgstr "TE GEBRUIKEN HOESJE" #: ../src/burner-cli.c:111 msgid "URI of an image file to burn (autodetected)" msgstr "URI van een te branden imagebestand (automatisch gedetecteerd)" #: ../src/burner-cli.c:112 msgid "PATH TO IMAGE" msgstr "PAD NAAR IMAGEBESTAND" #: ../src/burner-cli.c:115 msgid "Force Burner to display the project selection page" msgstr "Forceer Burner om de projectselectiepagina te tonen" #: ../src/burner-cli.c:119 msgid "Open the blank disc dialog" msgstr "Het schijf leegmaken-venster tonen" #: ../src/burner-cli.c:123 msgid "Open the check disc dialog" msgstr "Het schijf controleren-venster tonen" #: ../src/burner-cli.c:127 msgid "Burn the contents of the burn:// URI" msgstr "Brand de inhoud van de burn:// URI" #: ../src/burner-cli.c:131 msgid "Start burning immediately." msgstr "Begin meteen met branden." #: ../src/burner-cli.c:135 msgid "Don't connect to an already-running instance" msgstr "Niet verbinden met een reeds actief programma" #: ../src/burner-cli.c:139 msgid "" "Burn the specified project and remove it.\n" "This option is mainly useful for integration with other applications." msgstr "" "Brand het opgegeven project en verwijder het.\n" "Deze optie is vooral handig voor integratie met andere programma's." #: ../src/burner-cli.c:140 msgid "PATH" msgstr "PAD" #. Translators: the xid is a number identifying each window in the X11 #. * world (not Windows, MacOS X). The following sentence says that #. * burner will be set to be always on top of the window identified by #. * xid. In other words, the window with the given xid will become burner #. * parent as if burner was a dialog for the parent application #: ../src/burner-cli.c:148 msgid "The XID of the parent window" msgstr "De XID van het oudervenster" #. Translators: %s is the path of drive #: ../src/burner-cli.c:205 #, c-format msgid "\"%s\" cannot write." msgstr "‘%s’ kan niet schrijven." #: ../src/burner-cli.c:207 ../src/burner-cli.c:221 msgid "Wrong command line option." msgstr "Verkeerde commandoprompt-optie." #: ../src/burner-cli.c:298 msgid "Incompatible command line options used." msgstr "Incompatibele commandoprompt-opties gebruikt." #: ../src/burner-cli.c:299 msgid "Only one option can be given at a time" msgstr "Er kan slechts één optie per keer opgegeven worden" #: ../src/burner-data-disc.c:127 msgid "R_ename…" msgstr "_Hernoemen..." #: ../src/burner-data-disc.c:127 msgid "Rename the selected file" msgstr "Het geselecteerde bestand hernoemen" #. {"NewFolder", "folder-new", N_("New _Folder"), NULL, N_("Create a new empty folder"), #: ../src/burner-data-disc.c:134 ../src/burner-data-disc.c:1783 msgid "New _Folder" msgstr "Nieuwe _map" #: ../src/burner-data-disc.c:134 msgid "Create a new empty folder" msgstr "Een nieuwe map maken" #: ../src/burner-data-disc.c:216 msgid "The session could not be imported." msgstr "De sessie kon niet geïmporteerd worden." #: ../src/burner-data-disc.c:562 msgid "The contents of the project changed since it was saved." msgstr "De projectinhoud is gewijzigd sinds de laatste keer opslaan." #: ../src/burner-data-disc.c:564 msgid "Discard the current modified project ?" msgstr "Wijzigen aan het huidige project verwerpen?" #: ../src/burner-data-disc.c:570 msgid "_Discard" msgstr "_Niet opslaan" #: ../src/burner-data-disc.c:572 msgid "Discard the current modified project" msgstr "Wijzigen aan het huidige project verwerpen" #: ../src/burner-data-disc.c:577 msgid "Continue with the current modified project" msgstr "Doorgaan met het huidige gewijzigde project" #. Translators: %s is the name of the image #: ../src/burner-data-disc.c:622 #, c-format msgid "" "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its " "contents can be burned" msgstr "" "Er is één bestand geselecteerd(‘%s’). Het is een image van een schijf en de " "inhoud kan gebrand worden" #: ../src/burner-data-disc.c:628 msgid "Burn as _Data" msgstr "Als _data branden" #: ../src/burner-data-disc.c:630 msgid "Burn as _Image" msgstr "Als _imagebestand branden" #: ../src/burner-data-disc.c:677 ../src/burner-data-disc.c:695 #: ../src/burner-data-disc.c:713 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be added to the selection." msgstr "‘%s’ kan niet aan de selectie toegevoegd worden." #: ../src/burner-data-disc.c:698 msgid "It is a recursive symlink" msgstr "Het is een recursieve symbolische koppeling." #: ../src/burner-data-disc.c:716 msgid "It does not exist at the specified location" msgstr "Het bestand kon niet gevonden worden op de opgegeven locatie." #. Translators: %s is the name of the file #: ../src/burner-data-disc.c:776 #, c-format msgid "Do you want to replace \"%s\"?" msgstr "Wilt u ‘%s’ vervangen?" #: ../src/burner-data-disc.c:784 msgid "" "A file with this name already exists in the folder. Replacing it will " "overwrite its contents on the disc to be burnt." msgstr "" "Een bestand met deze naam bestaat al in de map. Het bestand vervangen zal de " "inhoud ervan overschrijven op de te branden schijf." #. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed #. * in the project. #. * Keep is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:789 msgid "Always K_eep" msgstr "Altijd behoud_en" #. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed #. * in the project. #. * Keep is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:793 msgid "_Keep" msgstr "_Behouden" #. Translators: Replace means we're replacing the file that already #. * existed in the project with a new one with the same name. #. * Replace is a verb #. Translators: this is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:797 ../src/burner-rename.c:385 msgid "_Replace" msgstr "Ve_rvangen" #. Translators: Replace means we're replacing the file that already #. * existed in the project with a new one with the same name. #. * Replace is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:801 msgid "Al_ways Replace" msgstr "_Altijd vervangen" #. Translators: %s is a string describing the type of medium and the #. * drive it is in. It's a tooltip. #: ../src/burner-data-disc.c:989 #, c-format msgid "Import %s" msgstr "%s importeren" #. Translators: %s is the name of the volume to import. It's a menu #. * entry and toolbar button (text added later). #: ../src/burner-data-disc.c:996 #, c-format msgid "I_mport %s" msgstr "%s i_mporteren" #: ../src/burner-data-disc.c:1006 #, fuzzy msgid "Import Disc" msgstr "%s importeren" #. Translators: This is a verb. It's a toolbar button. #: ../src/burner-data-disc.c:1031 msgid "I_mport" msgstr "I_mporteren" #. Translators: %s is the name of the volume to import #: ../src/burner-data-disc.c:1121 #, c-format msgid "Do you want to import the session from \"%s\"?" msgstr "Wilt u de sessie van ‘%s’ importeren?" #: ../src/burner-data-disc.c:1124 msgid "" "That way, old files from previous sessions will be usable after burning." msgstr "" "Op deze manier zullen bestanden uit voorgaande sessies bruikbaar blijven na " "het schrijven." #: ../src/burner-data-disc.c:1132 msgid "I_mport Session" msgstr "Sessie i_mporteren" #: ../src/burner-data-disc.c:1134 msgid "Click here to import its contents" msgstr "Klik hier om de inhoud te importeren" #: ../src/burner-data-disc.c:1513 msgid "Please wait while the project is loading." msgstr "Wacht tijdens het laden van het project." #: ../src/burner-data-disc.c:1523 msgid "_Cancel Loading" msgstr "Laden _annuleren" #: ../src/burner-data-disc.c:1525 msgid "Cancel loading current project" msgstr "Laden van het huidige project annuleren" #: ../src/burner-data-disc.c:1933 msgid "File Renaming" msgstr "Bestanden hernoemen" #: ../src/burner-data-disc.c:1937 msgid "_Rename" msgstr "_Hernoemen" #: ../src/burner-data-disc.c:1943 msgid "Renaming mode" msgstr "Hernoemingsmodus" #: ../src/burner-data-disc.c:2367 ../src/burner-file-filtered.c:309 msgid "Files" msgstr "Bestanden" #: ../src/burner-data-disc.c:2381 ../src/burner-video-disc.c:1232 msgid "Size" msgstr "Grootte" #: ../src/burner-data-disc.c:2395 msgid "Description" msgstr "Beschrijving" #: ../src/burner-data-disc.c:2411 msgid "Space" msgstr "Ruimte" #: ../src/burner-eject-dialog.c:97 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected" msgstr "De schijf in ‘%s’ kan niet uitgeworpen worden" #: ../src/burner-eject-dialog.c:193 msgid "_Eject" msgstr "Uitw_erpen" #: ../src/burner-eject-dialog.c:208 msgid "Eject Disc" msgstr "Schijf uitwerpen" #: ../src/burner-file-chooser.c:357 ../src/burner-project.c:2290 msgid "Audio files" msgstr "Audiobestanden" # Letterlijk vertaald 'films', maar naar analogie met 'audio files' en 'image files' is 'videobestanden' beter #: ../src/burner-file-chooser.c:365 ../src/burner-project.c:2299 msgid "Movies" msgstr "Films" #: ../src/burner-file-filtered.c:77 ../src/burner-file-filtered.c:83 msgid "No file filtered" msgstr "Geen bestand gefilterd" #: ../src/burner-file-filtered.c:79 #, c-format msgid "Hide the _filtered file list (%d file)" msgid_plural "Hide the _filtered file list (%d files)" msgstr[0] "De lijst met ge_filterde bestanden verbergen (%d bestand)" msgstr[1] "De lijst met ge_filterde bestanden verbergen (%d bestanden)" #: ../src/burner-file-filtered.c:85 #, c-format msgid "Show the _filtered file list (%d file)" msgid_plural "Show the _filtered file list (%d files)" msgstr[0] "De lijst met ge_filterde bestanden weergeven (%d bestand)" msgstr[1] "De lijst met ge_filterde bestanden weergeven (%d bestanden)" #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../src/burner-file-filtered.c:150 ../src/burner-file-filtered.c:174 msgid "Filter Options" msgstr "Filteropties" #: ../src/burner-file-filtered.c:271 msgid "" "Select the files you want to restore and click on the \"Restore\" button" msgstr "" "Selecteer de bestanden die u wilt terugplaatsen en klik vervolgens op de " "knop \"Terugplaatsen\"" #: ../src/burner-file-filtered.c:318 msgid "Type" msgstr "Type" #: ../src/burner-file-filtered.c:345 msgid "_Restore" msgstr "Te_rugplaatsen" #: ../src/burner-file-filtered.c:354 msgid "Restore the selected files" msgstr "De geselecteerde bestanden terugplaatsen" #: ../src/burner-file-filtered.c:356 msgid "_Options…" msgstr "_Opties..." #: ../src/burner-file-filtered.c:364 msgid "Set the options for file filtering" msgstr "De opties voor bestandsfiltering instellen" #. filter hidden files #: ../src/burner-filter-option.c:66 msgid "Filter _hidden files" msgstr "_Verborgen bestanden filteren" #. replace symlink #: ../src/burner-filter-option.c:74 msgid "Re_place symbolic links" msgstr "Symbolische links _vervangen" #. filter broken symlink button #: ../src/burner-filter-option.c:82 msgid "Filter _broken symbolic links" msgstr "Ver_broken verwijzingen filteren" #: ../src/burner-layout.c:105 msgid "P_review" msgstr "_Voorbeeldweergave" #. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../src/burner-layout.c:107 msgid "Display video, audio and image preview" msgstr "Voorbeeld van video, audio en imagebestanden tonen" #: ../src/burner-layout.c:111 msgid "_Show Side Panel" msgstr "_Zijpaneel tonen" #: ../src/burner-layout.c:112 msgid "Show a side pane along the project" msgstr "Zijpaneel naast het project tonen" #: ../src/burner-layout.c:126 msgid "_Horizontal Layout" msgstr "_Horizontale opmaak" #: ../src/burner-layout.c:127 msgid "Set a horizontal layout" msgstr "Een horizontale opmaak instellen" #: ../src/burner-layout.c:129 msgid "_Vertical Layout" msgstr "_Verticale opmaak" #: ../src/burner-layout.c:130 msgid "Set a vertical layout" msgstr "Een verticale opmaak instellen" #: ../src/burner-layout.c:1194 msgid "Click to close the side pane" msgstr "Klik om het zijpaneel te sluiten" #: ../src/burner-multi-song-props.c:90 ../src/burner-multi-song-props.c:98 #: ../src/burner-multi-song-props.c:106 ../src/burner-multi-song-props.c:124 #: ../src/burner-multi-song-props.c:140 ../src/burner-multi-song-props.c:161 #: ../src/burner-multi-song-props.c:174 ../src/burner-multi-song-props.c:250 #: ../src/burner-multi-song-props.c:271 ../src/burner-multi-song-props.c:292 #: ../src/burner-rename.c:90 ../src/burner-rename.c:321 msgid "" msgstr "" #: ../src/burner-multi-song-props.c:127 ../src/burner-multi-song-props.c:144 msgid "Remove silences" msgstr "Verwijderde stiltes" #: ../src/burner-multi-song-props.c:212 ../src/burner-multi-song-props.c:253 #: ../src/burner-multi-song-props.c:274 ../src/burner-song-properties.c:188 #: ../src/burner-song-properties.c:200 ../src/burner-song-properties.c:212 msgid "" "This information will be written to the disc using CD-Text technology. It " "can be read and displayed by some audio CD players." msgstr "" "Deze informatie zal met behulp van CD-Text technologie op de schijf gebrand " "worden. Het kan door sommige cd-spelers gelezen en getoond worden." #: ../src/burner-multi-song-props.c:214 msgid "Song titles" msgstr "Nummertitels" #: ../src/burner-multi-song-props.c:231 msgid "Additional song information" msgstr "Extra nummerinformatie" #: ../src/burner-multi-song-props.c:243 ../src/burner-song-properties.c:190 msgid "Artist:" msgstr "Artiest:" #: ../src/burner-multi-song-props.c:264 ../src/burner-song-properties.c:202 msgid "Composer:" msgstr "Componist:" #: ../src/burner-multi-song-props.c:319 ../src/burner-song-properties.c:248 msgid "Pause length:" msgstr "Duur pauze:" #: ../src/burner-multi-song-props.c:330 ../src/burner-song-properties.c:257 msgid "Gives the length of the pause that should follow the track" msgstr "Geeft de duur van de pauze die na de track moet komen" #: ../src/burner-multi-song-props.c:347 ../src/burner-song-properties.c:288 msgid "Song Information" msgstr "Nummerinformatie" #: ../src/burner-player.c:540 #, c-format msgid "%i × %i pixels" msgstr "%i × %i pixels" #. No Preview view #: ../src/burner-player.c:845 msgid "No preview" msgstr "Geen voorbeeld" #: ../src/burner-playlist.c:392 #, c-format msgid "Error parsing playlist \"%s\"." msgstr "Fout bij het verwerken van afspeellijst ‘%s’." #. Translators: %d is the number of songs #: ../src/burner-playlist.c:501 #, c-format msgid "%d song" msgid_plural "%d songs" msgstr[0] "%d nummer" msgstr[1] "%d nummers" #: ../src/burner-playlist.c:586 msgid "Select Playlist" msgstr "Afspeellijst selecteren" #: ../src/burner-playlist.c:754 msgid "Playlists" msgstr "Afspeellijsten" #: ../src/burner-playlist.c:765 msgid "Number of Songs" msgstr "Aantal nummers" #: ../src/burner-playlist.c:785 msgid "Genre" msgstr "Genre" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:66 msgid "Plugin" msgstr "Plug-in" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:67 msgid "Enabled" msgstr "Ingeschakeld" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:147 #, c-format msgid "Copyright %s" msgstr "Copyright %s" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:581 ../src/burner-plugin-manager-ui.c:969 msgid "_About" msgstr "I_nfo" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:589 ../src/burner-plugin-manager-ui.c:975 msgid "C_onfigure" msgstr "C_onfigureren" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:599 msgid "A_ctivate" msgstr "In_schakelen" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:611 msgid "Ac_tivate All" msgstr "_Alles inschakelen" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:616 msgid "_Deactivate All" msgstr "Alles _uitschakelen" #. Use the translated name for the plugin. #: ../src/burner-plugin-option.c:258 #, c-format msgid "Options for plugin %s" msgstr "Opties voor plug-in %s" #: ../src/burner-pref.c:61 msgid "Burner Plugins" msgstr "Burner-plugins" #: ../src/burner-project.c:198 msgid "Save current project" msgstr "Huidige project opslaan" #: ../src/burner-project.c:199 msgid "Save _As…" msgstr "Opslaan _als…" #: ../src/burner-project.c:200 msgid "Save current project to a different location" msgstr "Het huidige project op een andere locatie opslaan" #: ../src/burner-project.c:201 msgid "_Add Files" msgstr "Bestanden _toevoegen" #: ../src/burner-project.c:202 msgid "Add files to the project" msgstr "Bestanden aan het project toevoegen" #: ../src/burner-project.c:203 msgid "_Remove Files" msgstr "Bestanden _verwijderen" #. Translators: "empty" is a verb here #: ../src/burner-project.c:206 ../src/burner-project.c:2372 msgid "E_mpty Project" msgstr "Project _leegmaken" #: ../src/burner-project.c:207 msgid "Remove all files from the project" msgstr "Alle bestanden van het project verwijderen" #: ../src/burner-project.c:208 ../src/burner-project.c:1088 msgid "_Burn…" msgstr "_Branden..." #: ../src/burner-project.c:209 msgid "Burn the disc" msgstr "De schijf branden" #: ../src/burner-project.c:697 msgid "" "To add files to this project click the \"Add\" button or drag files to this " "area" msgstr "" "Druk op de \"Toevoegen\"-knop om bestanden toe te voegen of sleep ze naar " "dit gebied" #: ../src/burner-project.c:699 msgid "" "To remove files select them then click on the \"Remove\" button or press " "\"Delete\" key" msgstr "" "Verwijder bestanden door ze te selecteren en vervolgens op de \"Verwijder\"-" "knop te drukken of de \"Delete\"-toets in te drukken" #: ../src/burner-project.c:806 #, c-format msgid "Estimated project size: %s" msgstr "Geschatte projectgrootte: %s" #: ../src/burner-project.c:952 ../src/burner-project.c:968 msgid "The project is too large for the disc even with the overburn option." msgstr "Het project is te groot voor de schijf, zelfs met de overburn-optie." #: ../src/burner-project.c:979 msgid "" "The project is too large for the disc and you must remove files from it.\n" "You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which " "cannot be properly recognized and therefore needs the overburn option.\n" "Note: This option might cause failure." msgstr "" "Het project is te groot voor de schijf en u moet bestanden van het project " "verwijderen.\n" "U wilt deze optie mogelijk gebruiken als u 90 of 100 min cd-R(W)'s gebruikt " "die niet goed herkent kunnen worden en daarom de overburn-optie nodig " "hebben.\n" "Let op: Deze optie kan fouten veroorzaken" #: ../src/burner-project.c:1100 msgid "Start to burn the contents of the selection" msgstr "Beginnen met branden van de selectie" #: ../src/burner-project.c:1273 msgid "Please add songs to the project." msgstr "U kunt nu nummers aan het project toevoegen." #: ../src/burner-project.c:1963 ../src/burner-project.c:1998 msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?" msgstr "" "Weet u zeker dat u een nieuw project wilt maken en het huidige project wilt " "weggooien?" #: ../src/burner-project.c:1968 msgid "If you choose to create a new empty project, all changes will be lost." msgstr "" "Als u ervoor kiest een nieuw leeg project te starten zullen alle " "veranderingen verloren gaan." #: ../src/burner-project.c:1971 msgid "_Discard Changes" msgstr "Wijzigingen _verwerpen" #: ../src/burner-project.c:1979 msgid "Do you want to discard the file selection or add it to the new project?" msgstr "" "Wilt u de bestandsselectie verwerpen of deze aan het nieuwe project " "toevoegen?" #: ../src/burner-project.c:1984 ../src/burner-project.c:2003 msgid "" "If you choose to create a new empty project, the file selection will be " "discarded." msgstr "" "Als u ervoor kies een nieuw leeg project te starten zal de bestandsselectie " "verworpen worden." #: ../src/burner-project.c:1986 msgid "_Discard File Selection" msgstr "Bestandsselectie ve_rwerpen" #: ../src/burner-project.c:1990 msgid "_Keep File Selection" msgstr "Bestandsselectie _behouden" #: ../src/burner-project.c:2005 msgid "_Discard Project" msgstr "Project _verwerpen" #: ../src/burner-project.c:2248 msgid "Select Files" msgstr "Bestanden selecteren" #: ../src/burner-project.c:2361 msgid "Do you really want to empty the current project?" msgstr "Weet u zeker dat u het huidige project wilt leegmaken?" #: ../src/burner-project.c:2366 msgid "" "Emptying a project will remove all files already added. All the work will be " "lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no " "longer listed here." msgstr "" "Als u een project leegmaakt, worden alle bestanden in het huidige project " "gewist. Alle wijzigingen zullen verloren gaan. Merk op dat de bestanden niet " "daadwerkelijk van de computer verwijderd worden: ze zullen hier alleen niet " "meer getoond worden." #: ../src/burner-project.c:2477 msgid "_Save" msgstr "Op_slaan" #: ../src/burner-project.c:2488 msgid "_Add" msgstr "_Toevoegen" #: ../src/burner-project.c:2493 ../src/burner-split-dialog.c:1261 msgid "_Remove" msgstr "Ve_rwijderen" #. Translators: %s is the name of the project #: ../src/burner-project.c:2557 #, c-format msgid "Burner — %s (Data Disc)" msgstr "Burner — %s (Gegevensschijf)" #. Translators: %s is the name of the project #: ../src/burner-project.c:2560 #, c-format msgid "Burner — %s (Audio Disc)" msgstr "Burner — %s (Audioschijf)" #. Translators: %s is the name of the project #: ../src/burner-project.c:2563 #, c-format msgid "Burner — %s (Video Disc)" msgstr "Burner — %s (Videoschijf)" #: ../src/burner-project.c:2733 ../src/burner-project.c:3038 msgid "Your project has not been saved." msgstr "Uw project is niet opgeslagen." #: ../src/burner-project.c:2747 msgid "Save the changes of current project before closing?" msgstr "Wilt u het huidige project opslaan alvorens af te sluiten?" #: ../src/burner-project.c:2752 ../src/burner-project.c:3043 msgid "If you don't save, changes will be permanently lost." msgstr "Als u niet opslaat, zullen wijzigingen permanent verloren gaan." #: ../src/burner-project.c:2756 ../src/burner-project.c:2762 #: ../src/burner-project.c:3046 msgid "Cl_ose Without Saving" msgstr "Afs_luiten zonder opslaan" #: ../src/burner-project.c:2845 msgid "Save Current Project" msgstr "Huidige project opslaan" #: ../src/burner-project.c:2863 msgid "Save project as a Burner audio project" msgstr "Project als Burner-audio-project opslaan" #: ../src/burner-project.c:2864 msgid "Save project as a plain text list" msgstr "Project opslaan als platte tekst" #: ../src/burner-project.c:2868 msgid "Save project as a PLS playlist" msgstr "Project opslaan als PLS-afspeellijst" #: ../src/burner-project.c:2869 msgid "Save project as an M3U playlist" msgstr "Project opslaan als M3U-afspeellijst" #: ../src/burner-project.c:2870 msgid "Save project as an XSPF playlist" msgstr "Project als een XSPF-afspeellijst opslaan" #: ../src/burner-project.c:2871 msgid "Save project as an iriver playlist" msgstr "Project als een iriver-afspeellijst opslaan" #: ../src/burner-project-manager.c:97 msgid "_Cover Editor" msgstr "_Hoesjesbewerker" #: ../src/burner-project-manager.c:98 msgid "Design and print covers for CDs" msgstr "Cd-hoesjes ontwerpen en afdrukken" #: ../src/burner-project-manager.c:99 msgid "_New Project" msgstr "_Nieuw project" #: ../src/burner-project-manager.c:100 msgid "Create a new project" msgstr "Een nieuw project aanmaken" #: ../src/burner-project-manager.c:101 msgid "_Empty Project" msgstr "Project l_eegmaken" #: ../src/burner-project-manager.c:102 msgid "Let you choose your new project" msgstr "Laat u een nieuw project kiezen" #: ../src/burner-project-manager.c:103 msgid "New _Audio Project" msgstr "Nieuw _audioproject" #: ../src/burner-project-manager.c:104 msgid "" "Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos" msgstr "" "Een reguliere audio-cd maken die afspeelbaar is op computers en " "muziekinstallaties" #: ../src/burner-project-manager.c:105 msgid "New _Data Project" msgstr "Nieuw _dataproject" #: ../src/burner-project-manager.c:107 msgid "New _Video Project" msgstr "Nieuw _videoproject" #: ../src/burner-project-manager.c:108 msgid "Create a video DVD or an SVCD that is readable on TV readers" msgstr "Een video-dvd of svcd aanmaken die leesbaar is op TV-lezers" #: ../src/burner-project-manager.c:109 msgid "Copy _Disc…" msgstr "Schijf _kopiëren..." #: ../src/burner-project-manager.c:110 msgid "" "Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on " "another CD/DVD" msgstr "" "Een een-op-een-kopie maken van een audio-cd of data-cd/dvd op uw harde " "schijf of op een andere cd/dvd" #: ../src/burner-project-manager.c:111 msgid "_Burn Image…" msgstr "Imagebestand _branden..." #: ../src/burner-project-manager.c:114 msgid "_Open…" msgstr "_Openen..." #: ../src/burner-project-manager.c:115 msgid "Open a project" msgstr "Een project openen" #. Translators: the %s is a string representing the total size #. * of the file selection #: ../src/burner-project-manager.c:262 #, c-format msgid "%d file selected (%s)" msgid_plural "%d files selected (%s)" msgstr[0] "%d bestand geselecteerd (%s)" msgstr[1] "%d bestanden geselecteerd (%s)" #: ../src/burner-project-manager.c:273 #, c-format msgid "%d file is supported (%s)" msgid_plural "%d files are supported (%s)" msgstr[0] "%d bestand wordt ondersteund (%s)" msgstr[1] "%d bestanden worden ondersteund (%s)" #: ../src/burner-project-manager.c:279 #, c-format msgid "%d file can be added (%s)" msgid_plural "%d selected files can be added (%s)" msgstr[0] "%d bestand kan worden toegevoegd (%s)" msgstr[1] "%d bestanden kunnen worden toegevoegd (%s)" #: ../src/burner-project-manager.c:290 #, c-format msgid "No file can be added (%i selected file)" msgid_plural "No file can be added (%i selected files)" msgstr[0] "Er kan geen bestand worden toegevoegd (%i geselecteerd bestand)" msgstr[1] "" "Er kunnen geen bestanden worden toegevoegd (%i geselecteerde bestanden)" #: ../src/burner-project-manager.c:296 #, c-format msgid "No file is supported (%i selected file)" msgid_plural "No file is supported (%i selected files)" msgstr[0] "Geen enkel bestand wordt ondersteund (%i geselecteerd bestand)" msgstr[1] "Geen enkel bestand wordt ondersteund (%i geselecteerde bestanden)" #: ../src/burner-project-manager.c:302 ../src/burner-project-manager.c:456 msgid "No file selected" msgstr "Geen bestand geselecteerd" #: ../src/burner-project-manager.c:763 msgid "Open Project" msgstr "Project openen" #: ../src/burner-project-manager.c:868 msgid "_New" msgstr "_Nieuw" #: ../src/burner-project-manager.c:872 msgid "_Open" msgstr "_Openen" #: ../src/burner-project-manager.c:923 msgid "Browse the file system" msgstr "Door het bestandssysteem bladeren" #: ../src/burner-project-manager.c:945 msgid "Display playlists and their contents" msgstr "Afspeellijsten en hun inhoud tonen" #. Translators: this is a picture not #. * a disc image #: ../src/burner-project-name.c:85 msgctxt "picture" msgid "Please select another image." msgstr "Kies een ander imagebestand." #. NOTE to translators: the final string must not be over #. * 32 _bytes_. #. * The %s is the date #: ../src/burner-project-name.c:272 #, c-format msgid "Video disc (%s)" msgstr "Videoschijf (%s)" #: ../src/burner-project-parse.c:62 msgid "Error while loading the project." msgstr "Fout bij laden van project." #: ../src/burner-project-parse.c:458 msgid "The project could not be opened" msgstr "Het project kon niet geopend worden" #: ../src/burner-project-parse.c:467 msgid "The file is empty" msgstr "Het bestand is leeg" #: ../src/burner-project-parse.c:546 ../src/burner-project-parse.c:611 msgid "It does not seem to be a valid Burner project" msgstr "Dit lijkt geen geldig Burner-project te zijn" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:404 msgid "Last _Unsaved Project" msgstr "Laatste _niet opgeslagen project" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:420 msgid "Load the last project that was not burned and not saved" msgstr "Laad het laatste project dan niet gebrand en niet opgeslagen is" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:526 msgid "No recently used project" msgstr "Geen recent gebruikt project" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:646 msgid "Recent projects:" msgstr "Recente projecten:" #: ../src/burner-rename.c:322 msgid "Insert text" msgstr "Tekst invoeren" #: ../src/burner-rename.c:323 msgid "Delete text" msgstr "Tekst verwijderen" #: ../src/burner-rename.c:324 msgid "Substitute text" msgstr "Tekst wijzigen" #: ../src/burner-rename.c:325 msgid "Number files according to a pattern" msgstr "Bestanden volgens een patroon nummeren" #: ../src/burner-rename.c:326 msgid "Insert number sequence at beginning" msgstr "Plaats nummersequentie aan het begin" #. Translators: This is a verb. This is completed later #: ../src/burner-rename.c:341 msgid "Insert" msgstr "Voeg" #. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like #. * this: "Insert" [Entry] "at the beginning". #: ../src/burner-rename.c:355 msgid "at the beginning" msgstr "aan het begin in" #. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like #. * this: "Insert" [Entry] "at the end". #: ../src/burner-rename.c:359 msgid "at the end" msgstr "aan het einde in" #: ../src/burner-rename.c:370 msgid "Delete every occurrence of" msgstr "Verwijder elke instantie van" #. Reminder: if this string happens to be used somewhere else in burner #. * we'll need a context with C_() macro #. Translators: this goes with above verb to say "_Replace" [Entry] #. * "with" [Entry]. #: ../src/burner-rename.c:400 msgid "with" msgstr "door" #: ../src/burner-rename.c:414 msgid "Rename to" msgstr "Hernoemen naar" #: ../src/burner-rename.c:423 msgid "{number}" msgstr "{nummer}" #. * #. * Translators: this is the position being played in a stream. The #. * first %s is the position and the second %s is the whole length of #. * the stream. I chose to make that translatable in case some languages #. * don't allow the "/" #: ../src/burner-song-control.c:99 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #: ../src/burner-song-control.c:527 msgid "No file" msgstr "Geen bestand" #: ../src/burner-song-control.c:562 msgid "Start and stop playing" msgstr "Afspelen starten en stoppen" #: ../src/burner-song-properties.c:178 msgid "Title:" msgstr "Titel:" #: ../src/burner-song-properties.c:236 msgid "Song start:" msgstr "Begin nummer:" #: ../src/burner-song-properties.c:242 msgid "Song end:" msgstr "Einde nummer:" #: ../src/burner-song-properties.c:259 msgid "Track length:" msgstr "Tracklengte:" #: ../src/burner-song-properties.c:366 #, c-format msgid "Song information for track %02i" msgstr "Nummerinformatie voor track %02i" #: ../src/burner-split-dialog.c:174 msgid "Do you really want to split the track?" msgstr "Weet u zeker dat u de track wilt splitsen?" #: ../src/burner-split-dialog.c:178 msgid "" "If you split the track, the size of the new track will be shorter than 6 " "seconds and will be padded." msgstr "" "Als u de track splitst, zal de nieuwe track korter duren dan 6 seconden en " "zal daarom aan het einde verlengd worden." #: ../src/burner-split-dialog.c:184 ../src/burner-split-dialog.c:758 msgid "_Split" msgstr "_Splitsen" #: ../src/burner-split-dialog.c:613 msgid "The track wasn't split." msgstr "De track werd niet gesplitst." #: ../src/burner-split-dialog.c:614 msgid "No silence could be detected" msgstr "Er kon geen stilte gevonden worden" #: ../src/burner-split-dialog.c:637 msgid "An error occurred while detecting silences." msgstr "Er is een fout opgetreden bij het zoeken naar stiltes." #: ../src/burner-split-dialog.c:717 msgid "This will remove all previous results." msgstr "Dit zal alle voorgaande resultaten verwijderen." #: ../src/burner-split-dialog.c:756 msgid "Do you really want to carry on with automatic splitting?" msgstr "Weet u zeker dat u wilt doorgaan met automatisch splitsen?" #: ../src/burner-split-dialog.c:757 msgid "_Don't split" msgstr "_Niet splitsen" #: ../src/burner-split-dialog.c:974 msgid "Do you really want to empty the slices preview?" msgstr "Weet u zeker dat u de de voorvertoning wilt leegmaken?" #: ../src/burner-split-dialog.c:976 ../src/burner-split-dialog.c:1275 msgid "Re_move All" msgstr "_Alles verwijderen" #: ../src/burner-split-dialog.c:1061 msgid "Split Track" msgstr "Track splitsen" #: ../src/burner-split-dialog.c:1078 msgid "M_ethod:" msgstr "M_ethode:" #: ../src/burner-split-dialog.c:1084 msgid "Method to be used to split the track" msgstr "Te gebruiken methode om de track te splitsen" #: ../src/burner-split-dialog.c:1087 msgid "Split track manually" msgstr "Nummer handmatig splitsen" #: ../src/burner-split-dialog.c:1088 msgid "Split track in parts with a fixed length" msgstr "Nummer in delen met een vaste lengte splitsen" #: ../src/burner-split-dialog.c:1089 msgid "Split track in a fixed number of parts" msgstr "Nummer in een bepaald aantal delen splitsen" #: ../src/burner-split-dialog.c:1090 msgid "Split track for each silence" msgstr "Track splitsen bij iedere stilte" #: ../src/burner-split-dialog.c:1096 msgid "_Slice" msgstr "_Splitsen" #: ../src/burner-split-dialog.c:1107 msgid "Add a splitting point" msgstr "Een splitsingspunt toevoegen" #. Translators: this goes with the next (= "seconds") #: ../src/burner-split-dialog.c:1124 msgid "Split this track every" msgstr "Splits deze track iedere" #. Translators: this goes with the previous (= "Split track every") #: ../src/burner-split-dialog.c:1133 msgid "seconds" msgstr "seconden" #. Translators: this goes with the next (= "parts") #: ../src/burner-split-dialog.c:1142 msgid "Split this track in" msgstr "Splits deze track in" #. Translators: this goes with the previous (= "Split this track in") #: ../src/burner-split-dialog.c:1151 msgid "parts" msgstr "delen" #: ../src/burner-split-dialog.c:1159 msgid "Slicing Method" msgstr "Splitsingsmethode" #: ../src/burner-split-dialog.c:1217 msgid "Start" msgstr "Begin" #: ../src/burner-split-dialog.c:1224 msgid "End" msgstr "Einde" #: ../src/burner-split-dialog.c:1247 msgid "Mer_ge" msgstr "Samenvoe_gen" #: ../src/burner-split-dialog.c:1258 msgid "Merge a selected slice with the next selected one" msgstr "Een geselecteerd stuk samenvoegen met het volgende geselecteerde stuk" #: ../src/burner-split-dialog.c:1272 msgid "Remove the selected slices" msgstr "De geselecteerde stukken verwijderen" #: ../src/burner-split-dialog.c:1286 msgid "Clear the slices preview" msgstr "De voorvertoning leegmaken" #: ../src/burner-split-dialog.c:1296 msgid "_List of slices that are to be created:" msgstr "_Lijst van stukken die gemaakt zullen worden:" #: ../src/burner-split-dialog.c:1304 msgid "Slices Preview" msgstr "Voorbeeldweergave" #: ../src/burner-time-button.c:287 msgid "Hours" msgstr "Uren" #. Translators: separating hours and minutes #. Translators: separating minutes and seconds #. Translators: separating seconds and frames #: ../src/burner-time-button.c:292 ../src/burner-time-button.c:302 #: ../src/burner-time-button.c:312 msgid ":" msgstr ":" #: ../src/burner-time-button.c:297 msgid "Minutes" msgstr "Minuten" #: ../src/burner-time-button.c:307 msgid "Seconds" msgstr "Seconden" # On an audio cd, every second consists of 75 "frames". This has nothing to do with a number of "images" per second. #: ../src/burner-time-button.c:317 msgid "Frames (1 second = 75 frames)" msgstr "Frames (1 seconde = 75 frames)" #: ../src/burner-video-disc.c:103 msgid "Open the selected video" msgstr "Geselecteerde video openen" #: ../src/burner-video-disc.c:105 msgid "Edit the video information (start, end, author, etc.)" msgstr "Bewerk video-informatie (begin, einde, auteur, etc.)" #: ../src/burner-video-disc.c:107 msgid "Remove the selected videos from the project" msgstr "De geselecteerde video's uit het project verwijderen" #: ../src/burner-video-disc.c:361 msgid "Do you want to search for video files inside the directory?" msgstr "Wilt u naar video's zoeken in deze map?" #: ../src/burner-video-disc.c:371 msgid "_Search Directory" msgstr "_Zoekmap" #: ../src/burner-video-disc.c:415 #, c-format msgid "\"%s\" does not have a suitable type for video projects." msgstr "‘%s’ heeft geen geschikt type voor videoprojecten." #: ../src/burner-video-disc.c:418 msgid "Please only add files with video content" msgstr "Voeg a.u.b. alleen bestanden die video bevatten toe" #: ../src/main.c:91 msgid "[URI] [URI] …" msgstr "[URI] [URI] …" #: ../src/main.c:103 #, c-format msgid "Please type \"%s --help\" to see all available options\n" msgstr "Typ \"%s --help\" om alle beschikbare opties te zien\n" #~| msgid "Create a new project" #~ msgid "Create an Audio Project" #~ msgstr "Een audioproject aanmaken" #~| msgid "Create a new project" #~ msgid "Create a Video Project" #~ msgstr "Een videoproject aanmaken" #~ msgid "Simulation of image to DVD burning" #~ msgstr "Simulatie van branden van imagebestand op dvd" #~ msgid "Make _More Copies" #~ msgstr "_Meer kopieën maken" #~ msgid "Open the specified playlist as an audio project" #~ msgstr "De opgegeven afspeellijst als een audioproject openen" #~ msgid "PLAYLIST" #~ msgstr "AFSPEELLIJST" #~ msgid "Open an audio project adding the URIs given on the command line" #~ msgstr "" #~ "Een audioproject aanmaken met de via de opdrachtprompt meegegeven URI's" #~ msgid "Open a video project adding the URIs given on the command line" #~ msgstr "" #~ "Een videoproject aanmaken met de via de opdrachtprompt meegegeven URI's" #~ msgid "Filtering options" #~ msgstr "Filteringsopties" #~ msgid "Burner — New Audio Disc Project" #~ msgstr "Burner — Nieuw audioschijf project" #~ msgid "Burner — New Data Disc Project" #~ msgstr "Burner — Nieuw gegevensschijf project" #~ msgid "Burner — New Video Disc Project" #~ msgstr "Burner — Nieuw videoschijf project" #~ msgid "Burner — New Image File" #~ msgstr "Burner — Nieuw imagebestand" #~ msgid "Burner — Disc Copy" #~ msgstr "Burner — schijfkopie" #~ msgid "Audi_o project" #~ msgstr "Audi_oproject" #~ msgid "Create a traditional audio CD" #~ msgstr "Een reguliere audio-cd maken" #~ msgid "Create a video DVD or an SVCD" #~ msgstr "Een video-dvd- of svcd maken" #~ msgid "Disc _copy" #~ msgstr "Schijf _kopiëren" #~ msgid "Create 1:1 copy of a CD/DVD" #~ msgstr "Een 1:1 kopie van een cd/dvd maken" #~ msgid "Create a new project:" #~ msgstr "Een nieuw project maken:" #~ msgid "File is not a valid .desktop file" #~ msgstr "Bestand is geen geldig .desktop-bestand" #~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" #~ msgstr "Versie '%s' van desktop-bestand niet herkend" #~ msgid "Starting %s" #~ msgstr "%s starten" #~ msgid "Application does not accept documents on command line" #~ msgstr "De toepassing accepteert geen documenten op de opdrachtregel" #~ msgid "Unrecognized launch option: %d" #~ msgstr "Opstartoptie niet herkend: %d" #~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" #~ msgstr "" #~ "Kan geen document-URI's naar een desktopbestand met ‘Type=Link’ sturen" #~ msgid "Not a launchable item" #~ msgstr "Geen uitvoerbaar item" #~ msgid "Disable connection to session manager" #~ msgstr "Verbinding met sessiebeheer uitschakelen" #~ msgid "Specify file containing saved configuration" #~ msgstr "Bestand met opgeslagen configuratiebestand opgeven" #~ msgid "FILE" #~ msgstr "BESTAND" #~ msgid "Specify session management ID" #~ msgstr "Sessiebeheer-ID opgeven" #~ msgid "ID" #~ msgstr "ID" #~ msgid "Session management options:" #~ msgstr "Sessiebeheer-opties:" #~ msgid "Show session management options" #~ msgstr "Sessiebeheer-opties tonen" #~ msgid "Results %i–%i (out of %i)" #~ msgstr "Resultaten %i–%i (van de %i)" #~ msgid "No results" #~ msgstr "Geen resultaten" #~ msgid "Error querying for keywords." #~ msgstr "Fout bij het opzoeken van sleutelwoorden" #~ msgid "Previous Results" #~ msgstr "Vorige resultaten" #~ msgid "Next Results" #~ msgstr "Volgende resultaten" #~ msgid "Number of results displayed" #~ msgstr "Aantal getoonde resulten" #~ msgid "Search:" #~ msgstr "Zoeken:" #~ msgid "In _text documents" #~ msgstr "In _tekstdocumenten" #~ msgid "In _pictures" #~ msgstr "In _afbeeldingen" #~ msgid "In _music" #~ msgstr "In _muziek" #~ msgid "In _videos" #~ msgstr "In _video's" #~ msgid "Type your keywords or choose 'All files' from the menu" #~ msgstr "Type trefwoorden of kies \"Alle bestanden\" uit het menu" #~ msgid "Select if you want to search among image files only" #~ msgstr "Alleen naar afbeeldingsbestanden zoeken" #~ msgid "Select if you want to search among video files only" #~ msgstr "Alleen naar videobestanden zoeken" #~ msgid "Select if you want to search among audio files only" #~ msgstr "Alleen naar audiobestanden zoeken" #~ msgid "Select if you want to search among your text documents only" #~ msgstr "Alleen naar tekstdocumenten zoeken" #~ msgid "Click to start the search" #~ msgstr "Klik om te starten met zoeken" #~ msgid "Search files using keywords" #~ msgstr "Bestanden zoeken op trefwoord" #~ msgid "Copying `%s` locally" #~ msgstr "‘%s’ wordt lokaal gekopieerd" #~ msgid "Preview" #~ msgstr "Voorbeeldweergave" #~ msgid "Force burner to display the project selection page" #~ msgstr "Altijd de Projectselectiepagina tonen" #~ msgid "Directories cannot be added to an audio disc." #~ msgstr "Er kunnen geen mappen aan audioschijven toegevoegd worden." #~ msgid "Name:" #~ msgstr "Naam:" #~ msgid "by" #~ msgstr "door" #~ msgid "The file integrity was performed successfully." #~ msgstr "De integriteit van het bestand is succesvol gecontroleerd." #~ msgid "Burn the contents of burn:// URI" #~ msgstr "De inhoud van de URI burn:// branden" #~ msgid "An error occured while writing to disc" #~ msgstr "Er trad een fout op tijdens het schrijven naar de schijf" #~ msgid "Copying Video DVD" #~ msgstr "Video-dvd kopiëren" #~ msgid "Normalize" #~ msgstr "Normaliseren" #~ msgid "Directories cannot be added to video discs." #~ msgstr "Mappen kunnen niet toegevoegd worden aan videoschijven." #~ msgid "Burner Disc Copier" #~ msgstr "Burner schijf kopiëren" #~ msgid "Copy CDs and DVDs" #~ msgstr "Cd's en dvd's kopiëren" #~ msgid "Disc Copier" #~ msgstr "Schijf kopiëren" #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "by %s" #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "op %s" kylin-burner/po/tr.po0000644000175000017500000051125513771523114013537 0ustar fengfeng# Turkish translation of burner. # Copyright (C) 2008 Gürkan Gür # This file is distributed under the same license as the burner package. # # # Gürkan Gür , 2008, 2009. # Baris Cicek , 2009. # Ozan ÇaÄŸlayan , 2013. # Muhammet Kara , 2011, 2012, 2013, 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: burner 0.5.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-12-14 10:36+0800\n" "PO-Revision-Date: 2014-05-29 02:53+0300\n" "Last-Translator: Muhammet Kara \n" "Language-Team: Türkçe \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" #: ../data/burner.appdata.xml.in.h:1 msgid "" "Burner is a application to burn CD/DVD for the GNOME Desktop. It is designed " "to be as simple as possible and has some unique features to enable users to " "create their discs easily and quickly." msgstr "" "Burner, GNOME Masaüstü için bir CD/DVD yazma uygulamasıdır. Mümkün olduÄŸunca " "sade olacak ÅŸekilde tasarlanmıştır ve kullanıcıların disklerini kolayca ve " "hızlı bir ÅŸekilde oluÅŸturmalarına olanak tanıyan bazı özgün özelliklere " "sahiptir." #: ../data/burner.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "Burner can create, copy and burn Data and Audio CD/DVDs. It fully supports " "CD-TEXT, multisession and joliet extensions. You can simply drag and drop " "files from other local applications or from remote shared drives to easily " "burn them to a disc." msgstr "" "Burner Veri ve Ses CD/DVD'lerini oluÅŸturabilir, kopyalayabilir ve diske " "yazabilir. CD-TEXT, çoklu oturum ve joliet uzantılarına tam destek sunar. " "DiÄŸer yerel uygulamalardan ya da paylaşılan uzak sürücülerden dosyaları " "sürükleyip bırakarak, kolayca diske yazabilirsiniz." #. gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (toplevel), _("Burner — New Audio Disc Project")); #. gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (toplevel), _("Burner — Disc Copy")); #: ../data/burner.desktop.in.in.h:1 ../src/burner-app.c:2030 #: ../src/burner-project-manager.c:587 ../src/burner-project-manager.c:602 #: ../src/burner-project-manager.c:617 ../src/burner-project-manager.c:631 #: ../src/burner-project-manager.c:642 ../src/burner-project-manager.c:675 msgid "Burner" msgstr "Burner" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:2 msgid "Disc Burner and Copier" msgstr "Disk Yazıcı ve Kopyalayıcı" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:3 msgid "Create and copy CDs and DVDs" msgstr "CD/DVD yaz ve kopyala" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:4 msgid "disc;cdrom;dvd;burn;audio;video;" msgstr "disk;cdrom;dvd;yazma;ses;görüntü;video;" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:5 msgid "Burner Disc Burner" msgstr "Burner Disk Yazma Programı" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:6 msgid "Open a New Window" msgstr "Yeni Pencere Aç" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:7 msgid "Burn an Image File" msgstr "Kalıp Dosyasını Yaz" #: ../data/mime/burner.xml.in.h:1 msgid "Burner project file" msgstr "Burner proje dosyası" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:1 msgid "Should Nautilus extension output debug statements" msgstr "Nautilus uzantısı hata ayıklama ifadelerini çıktı vermeli mi" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:2 msgid "" "Should Nautilus extension output debug statements. The value should be set " "to true if it should." msgstr "" "Nautilus uzantısı hata ayıklama ifadelerini çıktı vermeli mi. EÄŸer " "vermeliyse bu deÄŸer doÄŸru (true) olarak ayarlanmalıdır." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:3 msgid "The type of checksum used for images" msgstr "Kalıplar için kullanılan bütünlük kontrolü (checksum) türü" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:4 msgid "Set to 0 for MD5, 1 for SHA1 and 2 for SHA256" msgstr "MD5 için 0, SHA1 için 1 ve SHA256 için 2 olarak ayarlayın" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:5 msgid "The type of checksum used for files" msgstr "Dosyalar için kullanılan bütünlük kontrolü (checksum) türü" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:6 msgid "Directory to use for temporary files" msgstr "Geçici dosyalar için kullanılacak dizin" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:7 msgid "" "Contains the path to the directory where burner should store temporary " "files. If that value is empty, the default directory set for glib will be " "used." msgstr "" "Burner'nun geçici dosyaları saklayacağı dizine giden yolu içerir. EÄŸer bu " "deÄŸer boÅŸsa, glib için ayarlanmış öntanımlı dizin kullanılacaktır." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:8 msgid "Favourite burn engine" msgstr "Favori disk yakma motoru" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:9 msgid "" "Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be " "used if possible." msgstr "Yüklü olan favori yakma motorunun ismini içerir. Mümkünse kullanılır." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:10 msgid "White list of additional plugins to use" msgstr "Kullanılacak ilave eklentilerin beyaz listesi" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:11 msgid "" "Contains the list of additional plugins Burner will use to burn discs. If " "set to NULL, Burner will load them all." msgstr "" "Burner'nun disk yakmada kullandığı ilave eklentilerin listesini içerir. NULL " "seçilmiÅŸse, Burner hepsini yükleyecektir." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:12 msgid "Enable the \"-immed\" flag with cdrecord" msgstr "Cdrecord ile \"-immed\" bayrağını etkinleÅŸtir" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:13 msgid "" "Whether to use the \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to " "true) as it's only a workaround for some drives/setups." msgstr "" "Cdrecord ile \"-immed\" bayrağının kullanılıp kullanılmayacağını belirler. " "Dikkatli kullanın (doÄŸru seçerken) sadece bazı sürücüler/ayarlar için bir " "çözümdür." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:14 msgid "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs" msgstr "" "growisofs ile \"-use-the-force-luke=dao\" bayrağının kullanılıp " "kullanılmayacağı" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:15 msgid "" "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to " "false, burner won't use it; it may be a workaround for some drives/setups." msgstr "" "Growisofs ile \"-use-the-force-luke=dao\" bayrağının kullanılıp " "kullanılmayacağını belirler. Hayır yapıldığında burner bunu " "kullanmayacaktır, bazı sürücüler/ayarlar için bir çözüm olabilir." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:16 msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord" msgstr "cdrecord ile \"-immed\" bayrağını kullan" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:17 msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord." msgstr "cdrecord ile \"-immed\" bayrağını kullan" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:18 msgid "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao" msgstr "" "cdrdao ile \"--driver generic-mmc-raw\" bayrağının kullanılıp " "kullanılmayacağı" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:19 msgid "" "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to " "True, burner will use it; it may be a workaround for some drives/setups." msgstr "" "Cdrdao ile \"--driver generic-mmc-raw\" bayrağının kullanılıp " "kullanılmayacağını belirler. DoÄŸru yaparsanız, burner kullanacaktır ve bazı " "sürücüler/ayarlar için bir çözüm olabilir." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:20 msgid "The last browsed folder while looking for images to burn" msgstr "Diske yazılacak görüntüler aranırken son gözatılan klasör" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:21 msgid "" "Contains the absolute path of the directory that was last browsed for images " "to burn" msgstr "" "Diske yazılacak görüntüler için son göz atılan dizinin tam yolunu içerir" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:22 msgid "Enable file preview" msgstr "Dosya önizlemelerini etkinleÅŸtir" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:23 msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it." msgstr "" "Dosya önizlemelerinin gösterilip gösterilmeyeceÄŸini belirler. Kullanmak için " "onaylayın." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:24 msgid "Should burner filter hidden files" msgstr "Burner gizli dosyaları filtrelesin mi" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:25 msgid "" "Should burner filter hidden files. Set to true, burner will filter hidden " "files." msgstr "" "Burner gizli dosyaları filtrelesin mi? Onaylarsanız, burner gizli dosyaları " "filtreleyecektir." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:26 msgid "Replace symbolic links by their targets" msgstr "Kısayolları hedefledikleri dosya ile deÄŸiÅŸtir" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:27 msgid "" "Should burner replace symbolic links by their target files in the project. " "Set to true, burner will replace symbolic links." msgstr "" "Burner projedeki sembolik baÄŸları hedef dosyaları ile yer deÄŸiÅŸtirmeli mi? " "Onaylarsanız burner sembolik baÄŸları yer deÄŸiÅŸtirecektir." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:28 msgid "Should burner filter broken symbolic links" msgstr "Burner kırık sembolik baÄŸları filtrelemeli mi" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:29 msgid "" "Should burner filter broken symbolic links. Set to true, burner will filter " "broken symbolic links." msgstr "" "Burner kırık linkleri filtrelesin mi? Onaylarsanız, burner kırık linkleri " "filtreleyecektir." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:30 msgid "The priority value for the plugin" msgstr "Eklentinin öncelik deÄŸeri" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:31 msgid "" "When several plugins are available for the same task, this value is used to " "determine which plugin should be given priority. 0 means the plugin's native " "priority is used. A positive value overrides the plugin's native priority. A " "negative value disables the plugin." msgstr "" "Aynı görev için birden fazla eklenti kullanılabilir olduÄŸunda, hangi " "eklentiye öncelik verilmesi gerektiÄŸi belirlenirken bu deÄŸer kullanılır. " "EÄŸer 0 ise, eklentinin doÄŸal önceliÄŸinin kullanılacağı anlamına gelir. " "Sıfırdan büyük bir deÄŸer, eklentinin doÄŸal önceliÄŸini geçersiz kılar. " "Sıfırdan küçük bir deÄŸer, eklentiyi etkisizleÅŸtirir." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:32 msgid "Burning flags to be used" msgstr "Kullanılacak yazma bayrakları" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:33 msgid "" "This value represents the burning flags that were used in such a context the " "last time." msgstr "" "Bu deÄŸer, benzer bir baÄŸlamda son kullanılan yazım bayraklarını temsil eder." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:34 msgid "The speed to be used" msgstr "Kullanılacak hız" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:35 msgid "" "This value represents the speed that was used in such a context the last " "time." msgstr "Bu deÄŸer, benzer bir baÄŸlamda son kullanılan hızı temsil eder." #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:77 ../src/burner-audio-disc.c:157 #: ../src/burner-data-disc.c:124 ../src/burner-video-disc.c:102 msgid "Menu" msgstr "Menü" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:79 msgid "Cancel ongoing burning" msgstr "Süren yazma iÅŸlemini iptal et" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:84 msgid "Show _Dialog" msgstr "_Diyalog göster" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:84 msgid "Show dialog" msgstr "Diyalog göster" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:256 #, c-format msgid "%s, %d%% done, %s remaining" msgstr "%s, %%%d tamamlandı, kalan %s" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:263 #, c-format msgid "%s, %d%% done" msgstr "%s, %%%d tamamlandı" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:273 #, fuzzy, c-format msgid "Burner Disc Burner: %s" msgstr "Burner Disk Yazma Programı" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:224 msgid "Error while blanking." msgstr "Silme iÅŸlemi sırasında hata." #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:230 #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:277 msgid "Blank _Again" msgstr "Tekr_ar BoÅŸalt" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:247 msgid "Unknown error." msgstr "Bilinmeyen hata." #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:268 #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:293 msgid "The disc was successfully blanked." msgstr "Disk baÅŸarıyla silindi." #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:275 msgid "The disc is ready for use." msgstr "Disk kullanıma hazır." #. Translators: This is a verb, an action #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:377 msgid "_Blank" msgstr "_BoÅŸalt" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:408 msgid "_Fast blanking" msgstr "_Hızlı silme" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:409 msgid "Activate fast blanking, as opposed to a longer, thorough blanking" msgstr "Uzun bir tam silme yerine hızlı silmeyi etkinleÅŸtir" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:439 msgid "Disc Blanking" msgstr "Disk Silme" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:162 msgid "Burning CD/DVD" msgstr "CD/DVD yazılıyor" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:331 #: ../libburner-burn/burner-data-session.c:123 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:91 ../libburner-media/scsi-error.c:47 #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:243 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:110 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:135 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:144 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:135 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:144 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:111 #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:84 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:190 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:186 #, c-format msgid "The drive is busy" msgstr "Sürücü meÅŸgul" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:332 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:719 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:92 msgid "Make sure another application is not using it" msgstr "BaÅŸka bir uygulamanın kullanmadığından emin olun" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:409 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be unlocked" msgstr "\"%s\" kilidi açılamıyor" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:546 ../libburner-burn/burner-burn.c:678 #: ../libburner-burn/burner-burn.c:761 msgid "No burner specified" msgstr "BelirtilmiÅŸ bir yazıcı yok" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:586 msgid "No source drive specified" msgstr "BelirtilmiÅŸ kaynak sürücü yok" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:632 msgid "Ongoing copying process" msgstr "Kopyalama iÅŸlemi sürüyor" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:636 ../libburner-burn/burner-burn.c:735 #: ../libburner-burn/burner-burn.c:872 ../libburner-burn/burner-burn.c:987 #, c-format msgid "The drive cannot be locked (%s)" msgstr "Sürücü kilitlenemiyor (%s)" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:695 msgid "The drive has no rewriting capabilities" msgstr "Sürücünün yeniden yazma yeteneÄŸi yok" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:731 msgid "Ongoing blanking process" msgstr "Silme iÅŸlemi sürüyor" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:770 msgid "The drive cannot burn" msgstr "Sürücü yazamıyor" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:866 #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:108 msgid "Ongoing burning process" msgstr "Yazım iÅŸlemi sürüyor" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:983 msgid "Ongoing checksumming operation" msgstr "Bütünlük kontrolü yapılıyor" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1623 ../libburner-burn/burner-burn.c:1817 msgid "Merging data is impossible with this disc" msgstr "Disk ile veri birleÅŸtirmek mümkün deÄŸil" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1624 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2317 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:206 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:114 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:114 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:206 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:198 #, c-format msgid "Not enough space available on the disc" msgstr "Disk üzerinde yeterli yer yok" #. Translators: %s is the name of a missing application #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1708 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1261 ../src/burner-project.c:1392 #, c-format msgid "%s (application)" msgstr "%s (uygulama)" #. Translators: %s is the name of a missing library #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1714 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1267 ../src/burner-project.c:1398 #, c-format msgid "%s (library)" msgstr "%s (kütüphane)" #. Translators: %s is the name of a missing GStreamer plugin #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1719 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1272 ../src/burner-project.c:1403 #, c-format msgid "%s (GStreamer plugin)" msgstr "%s (GStreamer eklentisi)" # CHECK #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1752 msgid "There is no track to burn" msgstr "Yazılacak bir parça yok" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1859 msgid "" "Please install the following required applications and libraries manually " "and try again:" msgstr "" "Lütfen gereken dosyaları ve kütüphaneleri elle kurun ve tekrar deneyin:" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:2576 #: ../libburner-burn/burner-caps-burn.c:868 #, c-format msgid "Only one track at a time can be checked" msgstr "Aynı anda sadece bir parça kontrol edilebilir" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:2635 msgid "No format for the temporary image could be found" msgstr "Geçici kalıp için biçim bulunamıyor" #. Translators: Error message saying no graft point #. * is specified. A graft point is the path (on the #. * disc) where a file from any source will be added #. * ("grafted") #: ../libburner-burn/burner-burn.c:2846 ../libburner-burn/burner-caps-burn.c:66 #: ../libburner-burn/burn-job.c:1219 ../libburner-burn/burn-job.c:1228 #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:302 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:218 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:368 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:129 #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:370 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:725 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:837 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:852 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:835 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:850 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:368 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:380 ../src/burner-app.c:830 #, c-format msgid "An internal error occurred" msgstr "Bir iç hata meydana geldi" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:183 msgid "Burner notification" msgstr "Burner bildirimi" #. Translators: This string is used in the title bar %s is the action currently performed #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:256 #, c-format msgid "%s (%i%% Done)" msgstr "%s (%i%% Tamamlandı)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:278 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1234 msgid "Creating Image" msgstr "Kalıp OluÅŸturuluyor" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:283 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1243 msgid "Burning DVD" msgstr "DVD yazılıyor" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:287 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1239 msgid "Copying DVD" msgstr "CD kopyalanıyor" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:293 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1253 msgid "Burning CD" msgstr "CD yazılıyor" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Copying CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:297 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:435 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1249 #, c-format msgid "Copying CD" msgstr "CD kopyalanıyor" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:303 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1263 msgid "Burning Disc" msgstr "Diske Yazılıyor" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:307 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1259 msgid "Copying Disc" msgstr "Disk Kopyalanıyor" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Creating image")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:339 #: ../libburner-burn/burn-basics.c:78 #, c-format msgid "Creating image" msgstr "Kalıp oluÅŸturuluyor" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of video DVD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:346 #, c-format msgid "Simulation of video DVD burning" msgstr "DVD video yazma simülasyonu" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning video DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:349 #, c-format msgid "Burning video DVD" msgstr "Video DVD'si yazılıyor" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data DVD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:358 #, c-format msgid "Simulation of data DVD burning" msgstr "DVD veri yazım iÅŸlemi simülasyonu" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning data DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:361 #, c-format msgid "Burning data DVD" msgstr "Veri DVD'si yazılıyor" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of image to DVD burning")); #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data DVD copying")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:370 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:381 #, c-format msgid "Simulation of data DVD copying" msgstr "Veri DVD'si kopyalama simülasyonu" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning image to DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:373 #, c-format msgid "Burning image to DVD" msgstr "Kalıp DVD'ye yazılıyor" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Copying data DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:384 #, c-format msgid "Copying data DVD" msgstr "Veri DVD'si kopyalanıyor" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of (S)VCD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:396 #, c-format msgid "Simulation of (S)VCD burning" msgstr "(S)VCD yazma simülasyonu" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning (S)VCD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:399 #, c-format msgid "Burning (S)VCD" msgstr "(S)VCD yazılıyor" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of audio CD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:408 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:471 #, c-format msgid "Simulation of audio CD burning" msgstr "Ses CD'si yazma simülasyonu" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning audio CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:411 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:475 #, c-format msgid "Burning audio CD" msgstr "Ses CD'si yazılıyor" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data CD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:420 #, c-format msgid "Simulation of data CD burning" msgstr "Veri CD'si yazma simülasyonu" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning data CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:423 #, c-format msgid "Burning data CD" msgstr "Veri CD'si yazılıyor" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of CD copying")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:432 #, c-format msgid "Simulation of CD copying" msgstr "CD kopyalama simülasyonu" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of image to CD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:444 #, c-format msgid "Simulation of image to CD burning" msgstr "Kalıptan CD'ye yazma simülasyonu" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning image to CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:447 #, c-format msgid "Burning image to CD" msgstr "Kalıp CD'ye yazılıyor" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of video disc burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:458 #, c-format msgid "Simulation of video disc burning" msgstr "Video diski yazma simülasyonu" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning video disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:461 #, c-format msgid "Burning video disc" msgstr "Video diski yazılıyor" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data disc burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:484 #, c-format msgid "Simulation of data disc burning" msgstr "Veri diski yazdırma simülasyonu" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning data disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:487 #, c-format msgid "Burning data disc" msgstr "Veri diski yazılıyor" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of disc copying")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:496 #, c-format msgid "Simulation of disc copying" msgstr "Disk kopyalama simülasyonu" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Copying disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:499 #: ../libburner-burn/burn-basics.c:82 #, c-format msgid "Copying disc" msgstr "Disk kopyalanıyor" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of image to disc burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:508 #, c-format msgid "Simulation of image to disc burning" msgstr "Kalıptan diske yazdırma simülasyonu" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning image to disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:511 #, c-format msgid "Burning image to disc" msgstr "Kalıptan diske yazılıyor" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:617 msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data." msgstr "Lütfen diski veri içeren yeniden yazılabilir bir disk ile deÄŸiÅŸtirin." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:619 msgid "Please replace the disc with a disc holding data." msgstr "Lütfen diski veri içeren baÅŸka bir disk ile deÄŸiÅŸtirin." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:623 msgid "Please insert a rewritable disc holding data." msgstr "Lütfen veri içeren bir yeniden yazılabilir disk yerleÅŸtirin." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:625 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:503 msgid "Please insert a disc holding data." msgstr "Lütfen veri içeren bir disk yerleÅŸtirin." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:640 #, c-format msgid "" "Please replace the disc with a writable CD with at least %i MiB of free " "space." msgstr "" "Lütfen diski kaydedilebilir ve en az %i MB boÅŸ yer olan bir CD ile " "deÄŸiÅŸtirin." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:643 msgid "Please replace the disc with a writable CD." msgstr "Lütfen diski kaydedilebilir bir CD ile deÄŸiÅŸtirin." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:647 #, c-format msgid "Please insert a writable CD with at least %i MiB of free space." msgstr "Lütfen kaydedilebilir ve en az %i MB boÅŸ yer olan bir CD yerleÅŸtirin." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:650 msgid "Please insert a writable CD." msgstr "Lütfen kaydedilebilir bir CD yerleÅŸtirin." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:656 #, c-format msgid "" "Please replace the disc with a writable DVD with at least %i MiB of free " "space." msgstr "" "Lütfen diski kaydedilebilir ve en az %i MB boÅŸ yer olan bir DVD ile " "deÄŸiÅŸtirin." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:659 msgid "Please replace the disc with a writable DVD." msgstr "Lütfen diski kaydedilebilir bir DVD ile deÄŸiÅŸtirin." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:663 #, c-format msgid "Please insert a writable DVD with at least %i MiB of free space." msgstr "Lütfen kaydedilebilir ve en az %i MB boÅŸ yer olan bir DVD yerleÅŸtirin." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:666 msgid "Please insert a writable DVD." msgstr "Lütfen kaydedilebilir bir DVD yerleÅŸtirin." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:671 #, c-format msgid "" "Please replace the disc with a writable CD or DVD with at least %i MiB of " "free space." msgstr "" "Lütfen diski kaydedilebilir ve en az %i MB boÅŸ yer olan bir CD veya DVD ile " "deÄŸiÅŸtirin." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:674 msgid "Please replace the disc with a writable CD or DVD." msgstr "Lütfen diski kaydedilebilir bir CD veya DVD ile deÄŸiÅŸtirin." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:678 #, c-format msgid "Please insert a writable CD or DVD with at least %i MiB of free space." msgstr "" "Lütfen kaydedilebilir ve en az %i MB boÅŸ yer olan bir CD veya DVD " "yerleÅŸtirin." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:681 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2302 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2316 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:459 ../src/burner-project.c:997 msgid "Please insert a writable CD or DVD." msgstr "Lütfen kaydedilebilir bir CD veya DVD yerleÅŸtirin." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:708 msgid "" "An image of the disc has been created on your hard drive.\n" "Burning will begin as soon as a writable disc is inserted." msgstr "" "Sabit diskinizde diskin bir kalıbı oluÅŸturuldu.\n" "Kaydedilebilir disk yerleÅŸtirildiÄŸinde yazma iÅŸlemi baÅŸlayacak." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:713 msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted." msgstr "Disk yerleÅŸtirildiÄŸinde veri bütünlüğü kontrolü yapılacak." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:714 msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner." msgstr "Lütfen CD/DVD'yi tekrar yazıcı aygıta takın." #. Translators: %s is the name of a drive #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:718 #, c-format msgid "\"%s\" is busy." msgstr "\"%s\" meÅŸgul." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:722 #, c-format msgid "There is no disc in \"%s\"." msgstr "\"%s\" aygıtında disk yok." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:726 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not supported." msgstr "\"%s\" aygıtındaki disk desteklenmiyor." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:730 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable." msgstr "\"%s\" aygıtındaki disk yeniden yazılabilir deÄŸil." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:734 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is empty." msgstr "\"%s\" aygıtındaki disk boÅŸ." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:738 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not writable." msgstr "\"%s\" aygıtındaki disk yazılabilir deÄŸil." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:742 #, c-format msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"." msgstr "\"%s\" aygıtındaki diskte yeterli boÅŸ alan yok." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:750 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded." msgstr "\"%s\" aygıtındaki diskin tekrar yüklenmesi gerekli." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:751 msgid "Please eject the disc and reload it." msgstr "Lütfen diski çıkartın ve tekrar takın." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:796 #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:339 msgid "" "A file could not be created at the location specified for temporary files" msgstr "Geçici dosyalar için kullanılacak konumda bir dosya oluÅŸturulamadı" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:797 msgid "The image could not be created at the specified location" msgstr "Belirtilen konumda kalıp oluÅŸturulamadı" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:798 msgid "" "Do you want to specify another location for this session or retry with the " "current location?" msgstr "" "Bu oturum için baÅŸka bir konum belirlemek ya da geçerli konumu tekrar " "denemek ister misiniz?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:810 msgid "You may want to free some space on the disc and retry" msgstr "Diskte biraz yer boÅŸaltıp tekrar denemek isteyebilirsiniz" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:817 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:247 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:287 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:341 msgid "_Keep Current Location" msgstr "Mevcut _Konumu Koru" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:819 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:248 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:288 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:342 msgid "_Change Location" msgstr "Konum _DeÄŸiÅŸtir" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:842 #: ../libburner-burn/burner-image-properties.c:459 msgid "Location for Image File" msgstr "Kalıp Dosyası İçin Konum" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:850 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:374 msgid "Location for Temporary Files" msgstr "Geçici Dosyalar İçin Konum" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:959 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1208 msgid "_Replace Disc" msgstr "Diski DeÄŸiÅŸti_r" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1001 msgid "Do you really want to blank the current disc?" msgstr "Gerçekten mevcut diski silmek istiyor musunuz?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1002 msgid "The disc in the drive holds data." msgstr "Sürücüdeki disk veri içeriyor." #. Translators: Blank is a verb here #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1004 msgid "_Blank Disc" msgstr "Di_ski Sil" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1018 msgid "" "If you import them you will be able to see and use them once the current " "selection of files is burned." msgstr "" "EÄŸer içe aktarırsanız, geçerli dosya seçimi yazıldıktan sonra bunları " "görebilir ve kullanabilirsiniz." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1019 msgid "If you don't, they will be invisible (though still readable)." msgstr "Yapmazsanız, görünmez olacaklar (ancak halen okunabilirler)." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1022 msgid "" "There are files already burned on this disc. Would you like to import them?" msgstr "" "Zaten bu diske yazılmış dosyalar var. Bu dosyaları içe aktarmak ister " "misiniz?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1024 msgid "_Import" msgstr "_İçe aktar" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1025 msgid "Only _Append" msgstr "Sadece _Ekle" # CHECK: CD-TEXT? #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1038 msgid "" "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-Text " "won't be written." msgstr "" "CD-RW ses diskleri eski CD oynatıcılarda düzgün çalmayabilir ve CD-Text " "bilgisi yazılmayacaktır." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1039 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1061 msgid "Do you want to continue anyway?" msgstr "Yine de devam etmek istiyor musunuz?" # CHECK: Übersetzung »track« in diesem Kontext? #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1042 msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised." msgstr "Bir CD'ye ses parçaları eklemek tavsiye edilmez." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1044 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1066 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:427 ../src/burner-data-disc.c:575 msgid "_Continue" msgstr "De_vam et" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1060 msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players." msgstr "CD-RW ses diskleri eski CD oynatıcılarda düzgün çalmayabilir." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1064 msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised." msgstr "Yeniden yazılabilir bir diske ses parçaları kaydetmek tavsiye edilmez." #. Translators: %s is the name of a drive #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1108 #, c-format msgid "Please eject the disc from \"%s\" manually." msgstr "Lütfen diski \"%s\" kaynağından elle çıkartın." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1117 msgid "" "The disc could not be ejected though it needs to be removed for the current " "operation to continue." msgstr "" "Disk, mevcut iÅŸlemin devam edebilmesi için çıkarılması gerekmesine raÄŸmen " "çıkarılamadı." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1206 msgid "Do you want to replace the disc and continue?" msgstr "Diski deÄŸiÅŸtirip devam etmek ister misiniz?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1207 msgid "The currently inserted disc could not be blanked." msgstr "Sürücüye ÅŸu anda takılı olan disk silinemedi." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1216 msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?" msgstr "" "Tam Windows uyumluluÄŸu etkisizleÅŸtirilmiÅŸ olarak devam etmek istiyor musunuz?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1217 #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:347 ../src/burner-data-disc.c:738 msgid "" "Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD." msgstr "" "CD'deki bazı dosyalar tam Windows uyumluluÄŸuna uygun olan isimler içermiyor." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1218 msgid "C_ontinue" msgstr "De_vam et" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1456 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1477 msgid "The simulation was successful." msgstr "Simülasyon baÅŸarılı." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1459 msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds." msgstr "Diske gerçek kayıt 10 saniye içinde baÅŸlayacak." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1462 msgid "Burn _Now" msgstr "Åžimdi Ya_z" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1783 msgid "Save Current Session" msgstr "Geçerli Oturumu Kaydet" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1860 msgid "An unknown error occurred." msgstr "Bilinmeyen bir hata oluÅŸtu." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1868 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1886 ../src/burner-app.c:664 msgid "Error while burning." msgstr "Yazım iÅŸlemi sırasında hata." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1876 msgid "_Save Log" msgstr "_Günlüğü kaydet" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1912 msgid "Video DVD successfully burned" msgstr "Video DVD'si baÅŸarıyla yazıldı" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1914 msgid "(S)VCD successfully burned" msgstr "(S)VCD baÅŸarıyla yazıldı" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1917 msgid "Audio CD successfully burned" msgstr "Ses CD'si baÅŸarıyla yazıldı" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1919 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1950 msgid "Image successfully created" msgstr "Kalıp baÅŸarıyla oluÅŸturuldu" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1924 msgid "DVD successfully copied" msgstr "DVD baÅŸarıyla kopyalandı" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1926 msgid "CD successfully copied" msgstr "CD baÅŸarıyla kopyalandı" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1930 msgid "Image of DVD successfully created" msgstr "DVD kalıbı baÅŸarıyla oluÅŸturuldu" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1932 msgid "Image of CD successfully created" msgstr "CD kalıbı baÅŸarıyla oluÅŸturuldu" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1938 msgid "Image successfully burned to DVD" msgstr "Kalıp DVD'ye baÅŸarıyla yazıldı" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1940 msgid "Image successfully burned to CD" msgstr "Kalıp CD'ye baÅŸarıyla yazıldı" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1946 msgid "Data DVD successfully burned" msgstr "Veri DVD'si baÅŸarıyla yazıldı" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1948 msgid "Data CD successfully burned" msgstr "Veri CD'si baÅŸarıyla yazıldı" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2007 #, c-format msgid "Copy #%i has been burned successfully." msgstr "%i numaralı kopya baÅŸarıyla yazıldı." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2015 msgid "" "Another copy will start as soon as you insert a new writable disc. If you do " "not want to burn another copy, press \"Cancel\"." msgstr "" "Siz yeni bir yazılabilir disk takar takmaz baÅŸka bir kopyalama iÅŸlemi " "baÅŸlayacak. EÄŸer baÅŸka bir kopya daha yazmak istemiyorsanız, \"Vazgeç\"e " "basın." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2101 msgid "Create Co_ver" msgstr "Kapak Olu_ÅŸtur" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2265 msgid "There are some files left to burn" msgstr "Yazılmak için bekleyen bazı dosyalar var" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2272 msgid "There are some more videos left to burn" msgstr "Yazılmak için bekleyen bazı videolar var" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2276 msgid "There are some more songs left to burn" msgstr "Yazılmak için bekleyen bazı parçalar var" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2583 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:414 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Gerçekten çıkmak istiyor musunuz?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2587 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:422 msgid "Interrupting the process may make disc unusable." msgstr "Süreci yarıda kesmek diski kullanılmaz hale getirebilir." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2590 msgid "C_ontinue Burning" msgstr "Ya_zmaya Devam Et" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2597 msgid "_Cancel Burning" msgstr "Kaydı _Durdur" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:230 ../src/burner-project.c:1022 msgid "" "Please insert a writable CD or DVD if you don't want to write to an image " "file." msgstr "" "Bir kalıp dosyasına kaydetmek istemiyorsanız kaydedilebilir bir CD veya DVD " "yerleÅŸtirin." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:304 ../src/burner-project.c:1652 msgid "Create _Image" msgstr "Kal_ıp OluÅŸtur" #. Translators: This is a verb, an action #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:309 msgid "_Copy" msgstr "_Kopyala" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:312 msgid "Make _Several Copies" msgstr "B_aÅŸka Kopyalar OluÅŸtur" #. Translators: This is a verb, an action #. gtk_dialog_add_button (GTK_DIALOG (dialog), #. _("Burn _Several Copies"), #. GTK_RESPONSE_ACCEPT); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:316 ../src/burner-project.c:1580 msgid "_Burn" msgstr "_Yazdır" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:319 msgid "Burn _Several Copies" msgstr "Bi_rden Fazla Kopya Yaz" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:435 ../src/burner-project.c:951 msgid "Would you like to burn the selection of files across several media?" msgstr "Seçili dosyaları birden fazla ortama yazmak istiyor musunuz?" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:436 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:453 msgid "The data size is too large for the disc even with the overburn option." msgstr "" "Projenin boyutu aşırı yakma seçeneÄŸi kullanılsa dahi disk için çok büyük." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:441 ../src/burner-project.c:956 msgid "_Burn Several Discs" msgstr "Bi_rden Fazla Disk Yaz" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:443 ../src/burner-project.c:958 msgid "Burn the selection of files across several media" msgstr "Seçilen dosyaları birden fazla ortama yaz" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:452 ../src/burner-project.c:967 msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one." msgstr "Lütfen baÅŸka bir CD ya da DVD seçin veya yeni bir tane yerleÅŸtirin." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:466 ../src/burner-project.c:1012 msgid "No track information (artist, title, ...) will be written to the disc." msgstr "Diske hiçbir parça bilgisi (sanatçı, besteci, ...) yazılmayacak." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:467 ../src/burner-project.c:1013 msgid "This is not supported by the current active burning backend." msgstr "Bu, mevcut yakma altyapısı tarafından desteklenmiyor." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:479 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:239 msgid "Please add files." msgstr "Lütfen dosya ekleyin." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:480 #: ../libburner-burn/burner-track-data.c:672 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2432 #: ../libburner-burn/burner-track-stream.c:402 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:240 ../src/burner-project.c:1283 #, c-format msgid "There are no files to write to disc" msgstr "Yazılmak için bekleyen dosya yok" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:485 msgid "Please add songs." msgstr "Lütfen parça ekleyin." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:486 ../src/burner-project.c:1274 msgid "There are no songs to write to disc" msgstr "Diske yazılacak parça yok" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:491 msgid "Please add videos." msgstr "Lütfen video ekleyin" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:492 msgid "There are no videos to write to disc" msgstr "Diske yazılacak video yok" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:504 msgid "There is no inserted disc to copy." msgstr "Kopyalamak için disk yerleÅŸtirilmedi." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:513 msgid "Please select a disc image." msgstr "Lütfen bir disk kalıbı seçin." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:514 msgid "There is no selected disc image." msgstr "Seçili disk kalıbı yok." #. Translators: this is a disc image not a picture #. Translators: this is a disc image, not a picture #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:524 #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:169 msgctxt "disc" msgid "Please select another image." msgstr "Lütfen baÅŸka bir kalıp seçin." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:525 msgid "It doesn't appear to be a valid disc image or a valid cue file." msgstr "Geçerli bir cue dosyası veya disk kalıbı gibi görünmüyor." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:534 msgid "Please insert a disc that is not copy protected." msgstr "Lütfen kopyalama koruması olmayan bir disk yerleÅŸtirin." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:535 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1309 ../src/burner-project.c:1452 msgid "All required applications and libraries are not installed." msgstr "Gereken tüm uygulamalar ve kütüphaneler kurulu deÄŸil." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:542 ../src/burner-project.c:1005 msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD." msgstr "Lütfen diski desteklenen bir CD veya DVD ile deÄŸiÅŸtirin." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:551 ../src/burner-project.c:978 msgid "Would you like to burn beyond the disc's reported capacity?" msgstr "Raporlanmış disk kapasitesinin ötesinde yakmak ister misiniz?" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:552 msgid "" "The data size is too large for the disc and you must remove files from the " "selection otherwise.\n" "You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which " "cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n" "NOTE: This option might cause failure." msgstr "" "Projenin boyutu disk için çok büyük ve projeden dosya çıkartmalısınız.\n" "EÄŸer düzgün bir ÅŸekilde tanınmayan bu yüzden aşırı yakma seçeneÄŸine ihtiyaç " "duyan 90 veya 100 dak. CD-R(W) kullanıyorsanız bu seçeneÄŸi kullanmak " "isteyebilirsiniz.\n" "NOT: Bu seçenek hataya yol açabilir." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:559 ../src/burner-project.c:985 msgid "_Overburn" msgstr "Aşırı _Yakma" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:561 ../src/burner-project.c:987 msgid "Burn beyond the disc's reported capacity" msgstr "Raporlanmış disk kapasitesinin ötesinde yak" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:571 msgid "" "The drive that holds the source disc will also be the one used to record." msgstr "Kaynak diski tutan sürücü yazmak için de kullanılacak." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:572 msgid "" "A new writable disc will be required once the currently loaded one has been " "copied." msgstr "" "Åžimdi yüklü olan kopyalandıktan sonra yeni bir yazılabilir diske ihtiyaç " "olacak." #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:662 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:966 msgid "Image Burning Setup" msgstr "Kalıp Yazdırma Ayarları" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Select a disc to write to")); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:727 #, c-format msgid "Select a disc to write to" msgstr "Yazılacak diski seçin" #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:808 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:826 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:948 ../src/burner-project.c:1553 msgid "Disc Burning Setup" msgstr "Disk Yazdırma Ayarları" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:835 ../src/burner-project.c:1600 msgid "Video Options" msgstr "Video Seçenekleri" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:866 ../src/burner-data-disc.c:616 msgid "" "Do you want to create a disc from the contents of the image or with the " "image file inside?" msgstr "" "Kalıbın içindeki dosyaları içeren bir disk mi yoksa kalıp dosyasını içeren " "bir disk mi oluÅŸturmak istiyorsunuz?" #. Translators: %s is the name of the image #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:876 #, c-format msgid "" "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its " "contents can be burned." msgstr "" "Sadece bir dosya seçildi (\"%s\"). Bu dosya bir disk kalıbı ve içindeki " "bilgiler diske yazılabilir." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:881 msgid "Burn as _File" msgstr "Dos_yaya Yazdır" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:883 msgid "Burn _Contents…" msgstr "İ_çeriÄŸi Yazdır..." #. pack everything #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Select a disc image to write")); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:975 #, c-format msgid "Select a disc image to write" msgstr "Yazmak için bir disk kalıbı seçin" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:995 msgid "Copy CD/DVD" msgstr "CD/DVD kopyala" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1001 msgid "Select disc to copy" msgstr "Kopyalanacak diski seçin" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1303 ../src/burner-project.c:1446 msgid "Please install the following manually and try again:" msgstr "Lütfen aÅŸağıdakileri elle kurun ve tekrar deneyin:" #: ../libburner-burn/burner-cover.c:119 msgid "Unknown song" msgstr "Bilinmeyen ÅŸarkı" #. Reminder: if this string happens to be used #. * somewhere else in burner we'll need a #. * context with C_() macro #. Translators: %s is the name of the artist. #. * This text is the one written on the cover of a disc. #. * Before it there is the name of the song. #. * I had to break it because it is in a GtkTextBuffer #. * and every word has a different tag. #. Translators: %s is the name of the artist #. Translators: %s is the name of an artist. #: ../libburner-burn/burner-cover.c:146 ../src/burner-player.c:419 #: ../src/burner-song-control.c:270 #, c-format msgid "by %s" msgstr "%s tarafından" #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../libburner-burn/burner-customize-title.c:76 #: ../libburner-utils/burner-misc.c:478 #, fuzzy msgid "Prompt information" msgstr "Åžarkı Bilgisi:" #: ../libburner-burn/burner-data-vfs.c:218 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be read" msgstr "\"%s\" okunamadı" #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:605 #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:133 msgid "SVCD image" msgstr "SVCD kalıbı" #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:607 #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:127 msgid "VCD image" msgstr "VCD kalıbı" #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:611 #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:106 msgid "Video DVD image" msgstr "Video DVD kalıbı" #. NOTE for translators: the first %s is medium_name ("File #. * Image") and the second the path for the image file #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:623 #, c-format msgid "%s: \"%s\"" msgstr "%s: \"%s\"" #. Translators: this string is only used when the user #. * wants to copy a disc using the same destination and #. * source drive. It tells him that burner will use as #. * destination disc a new one (once the source has been #. * copied) which is to be inserted in the drive currently #. * holding the source disc #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:655 #, c-format msgid "New disc in the burner holding the source disc" msgstr "Sürücüdeki yeni disk kaynak disk ile aynı" #. NOTE for translators, the first %s is the medium name #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:696 #, c-format msgid "%s: not enough free space" msgstr "%s: yeterli boÅŸ alan yok" #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the second %s #. * is its available free space. "Free" here is the free space available. #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:727 #, c-format msgid "%s: %s of free space" msgstr "%s: %s boÅŸ alan" #. Translators: the first %s is the path of the directory where burner #. * will store its temporary files; the second one is the size available #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:194 #, c-format msgid "%s: %s free" msgstr "%s: %s boÅŸ" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:235 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:276 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:330 msgid "Do you really want to choose this location?" msgstr "Gerçekten bu konumu seçmek istiyor musunuz?" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:282 #: ../libburner-burn/burner-session.c:1288 #: ../libburner-burn/burner-session.c:1363 ../libburner-burn/burn-job.c:490 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:199 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:199 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:246 #, c-format msgid "You do not have the required permission to write at this location" msgstr "Bu konuma yazmak için gerekli izne sahip deÄŸilsiniz" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:337 msgid "" "The filesystem on this volume does not support large files (size over 2 " "GiB).\n" "This can be a problem when writing DVDs or large images." msgstr "" "Bu bölümdeki dosya sistemi büyük dosyaları desteklemiyor (2 GB üzerini).\n" "Bu, büyük kalıplar ya da DVD'lere yazarken sorun olabilir." #. Translators %s.1f is the speed used to burn #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:533 #, c-format msgid "%.1f× (DVD)" msgstr "%.1f x (DVD)" #. Translators %s.1f is the speed used to burn #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:537 #, c-format msgid "%.1f× (CD)" msgstr "%.1f x (CD)" #. Translators %s.1f is the speed used to burn. BD = Blu Ray #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:541 #, c-format msgid "%.1f× (BD)" msgstr "%.1f x (BD)" #. Translators %s.1f is the speed used to burn for every medium #. * type. BD = Blu Ray #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:546 #, c-format msgid "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)" msgstr "%.1f x (BD) %.1f x (DVD) %.1f x (CD)" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:584 msgid "Impossible to retrieve speeds" msgstr "Hız bilgisi almak imkansız" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:593 msgid "Maximum speed" msgstr "En fazla hız" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Burning speed")); #. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), #. burner_utils_pack_properties (string, #. priv->speed, NULL), #. FALSE, FALSE, 0); #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:725 #, c-format msgid "Burning speed" msgstr "Yazma hızı" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:739 msgid "_Simulate before burning" msgstr "Yazmadan önce _simülasyon yap" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:740 msgid "" "Burner will simulate the burning and, if it is successful, go on with actual " "burning after 10 seconds" msgstr "" "Burner yazma iÅŸlemini simüle edecek, eÄŸer baÅŸarılı olursa 10 saniye sonra " "gerçek yazma iÅŸlemine baÅŸlayacak" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:742 msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)" msgstr "Burn_proof kullan (hata riskini azaltır)" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:744 msgid "Burn the image directly _without saving it to disc" msgstr "Kalıbı diske _kaydetmeden doÄŸrudan yazdır" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:746 msgid "Leave the disc _open to add other files later" msgstr "Diski ilerde baÅŸka d_osyalar eklenebilmesi için açık bırak" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:747 msgid "Allow one to add more data to the disc later" msgstr "Diske sonradan daha fazla veri eklenebilmesine izin ver " #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Options")); #. title = g_strdup_printf ("%s", _("Options")); #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:768 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:287 #: ../src/burner-multi-song-props.c:310 ../src/burner-song-properties.c:227 #, c-format msgid "Options" msgstr "Seçenekler" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:780 msgid "Location for _Temporary Files" msgstr "_Geçici Dosyalar İçin Konum" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:800 msgid "Set the directory where to store temporary files" msgstr "Geçici dosyaların tutulacağı dizini belirle" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Temporary files")); #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:806 #, c-format msgid "Temporary files" msgstr "Geçici dosyalar" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:57 msgid "Hidden file" msgstr "Gizli dosya" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:58 msgid "Unreadable file" msgstr "Okunamayan dosya" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:59 msgid "Broken symbolic link" msgstr "Kırık sembolik baÄŸ" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:60 #: ../libburner-utils/burner-io.c:1190 ../libburner-utils/burner-io.c:2061 #, c-format msgid "Recursive symbolic link" msgstr "Özyinelemeli sembolik baÄŸ" #: ../libburner-burn/burner-image-properties.c:243 msgid "Disc image type:" msgstr "Disk kalıbı türü:" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:97 msgid "Autodetect" msgstr "Otomatik Saptama" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:106 msgid "ISO9660 image" msgstr "ISO9660 kalıbı" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:115 msgid "Readcd/Readom image" msgstr "Readcd/Readom kalıbı" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:141 msgid "Cue image" msgstr "Cue kalıbı" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:151 msgid "Cdrdao image" msgstr "Cdrdao kalıbı" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:96 ../src/burner-project.c:1522 #, c-format msgid "Properties of %s" msgstr "%s özellikleri" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:138 msgid "" "Do you really want to keep the current extension for the disc image name?" msgstr "" "Disk kalıbı ismi için mevcut uzantıyı gerçekten korumak istiyor musunuz?" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:145 msgid "" "If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file " "type properly." msgstr "" "EÄŸer korumayı seçerseniz, uygulamalar dosya türünü düzgün olarak " "tanıyamayabilir." #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:148 msgid "_Keep Current Extension" msgstr "Mevcut Uzantıyı _Koru" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:151 msgid "Change _Extension" msgstr "Uzantıyı D_eÄŸiÅŸtir" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:242 msgid "Configure recording options" msgstr "Kayıt seçeneklerini yapılandır" #. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes and the #. * third one is seconds. #: ../libburner-burn/burner-progress.c:198 #, c-format msgid "Total time: %02i:%02i:%02i" msgstr "Toplam süre: %02i:%02i:%02i" #: ../libburner-burn/burner-progress.c:209 msgid "Average drive speed:" msgstr "Ortalama sürücü hızı:" #. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes #. * and the third one is seconds. #: ../libburner-burn/burner-progress.c:437 #, c-format msgid "Estimated remaining time: %02i:%02i:%02i" msgstr "Tahmini kalan süre: %02i:%02i:%02i" #: ../libburner-burn/burner-progress.c:479 #, c-format msgid "%i MiB of %i MiB" msgstr "%i MB , %i MB tamamı" #: ../libburner-burn/burner-progress.c:505 msgid "Estimated drive speed:" msgstr "Tahmini sürücü hızı:" #. Translators: %s is a path #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:231 #, c-format msgid "\"%s\": loading" msgstr "\"%s\": yükleniyor" #. Translators: %s is a path and image refers to a disc image #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:238 #, c-format msgid "\"%s\": unknown disc image type" msgstr "\"%s\": bilinmeyen disk kalıbı türü" #. NOTE to translators, the first %s is the path of the image #. * file and the second its size. #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:260 #, c-format msgid "\"%s\": %s" msgstr "\"%s\": %s" #. This is hackish and meant to avoid ellipsization to make the #. * label too small. #. Translators: this is a disc image #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:273 #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:557 msgid "Click here to select a disc _image" msgstr "B_ir kalıp seçmek için buraya tıklayın" #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:417 msgid "Select Disc Image" msgstr "Disk Kalıbı Seç" #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:446 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:236 #: ../src/burner-file-chooser.c:350 ../src/burner-project.c:2285 #: ../src/burner-project-name.c:164 msgid "All files" msgstr "Tüm dosyalar" #. Translators: this a disc image here #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:452 msgctxt "disc" msgid "Image files" msgstr "Kalıp Dosyaları" #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:469 msgid "Image type:" msgstr "Kalıp türü:" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:149 #, c-format msgid "Estimated size: %s" msgstr "Yaklaşık boyut: %s" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:211 ../src/burner-data-disc.c:877 #, c-format msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection?" msgstr "Gerçekten \"%s\" seçime eklensin mi?" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:231 ../src/burner-data-disc.c:886 msgid "" "The children of this directory will have 7 parent directories.\n" "Burner can create an image of such a file hierarchy and burn it but the disc " "may not be readable on all operating systems.\n" "Note: Such a file hierarchy is known to work on Linux." msgstr "" "Bu klasörün altındaki klasörler 7 üst-klasöre sahip olacak.\n" "Burner bu diski bu dosya hiyerarÅŸisi ile yazabilir ancak bu bazı iÅŸletim " "sistemlerinde sorun çıkartabilir.\n" "Not: Bu dosya hiyerarÅŸisi Linux'ta sorunsuz çalışmaktadır." #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:235 #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:299 ../src/burner-data-disc.c:845 #: ../src/burner-data-disc.c:890 msgid "Ne_ver Add Such File" msgstr "Böyle Bir Dosyayı _Asla Ekleme" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:236 #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:300 ../src/burner-data-disc.c:846 #: ../src/burner-data-disc.c:891 msgid "Al_ways Add Such File" msgstr "Her Zaman Böyle Bir Dosyayı E_kle" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:275 ../src/burner-data-disc.c:832 #, c-format msgid "" "Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version " "of the ISO9660 standard to support it?" msgstr "" "Gerçekten \"%s\" ögesini seçime eklemek ve desteklemek için ISO9660 seviye 3 " "standardını kullanmak istiyor musunuz?" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:295 ../src/burner-data-disc.c:841 msgid "" "The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not " "supported by the ISO9660 standard in its first and second versions (the most " "widespread ones).\n" "It is recommended to use the third version of the ISO9660 standard, which is " "supported by most operating systems, including Linux and all versions of " "Windowsâ„¢.\n" "However, Mac OS X cannot read images created with version 3 of the ISO9660 " "standard." msgstr "" "Dosya boyutu 2 GiB'tan daha büyük. 2 GiB'tan daha büyük dosyalar, ISO9660 " "standardının birinci ve ikinci sürümleri (en yaygın olanları) tarafından " "desteklenmez.\n" "Linux ve tüm Windowsâ„¢ sürümleri dahil birçok iÅŸletim sistemi tarafından " "desteklenen ISO9660 üçüncü sürümünü kullanmanız önerilir.\n" "Bununla birlikte, ISO9660 sürüm 3 ile oluÅŸturulan kalıpları MacOS X okuyamaz." #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:336 ../src/burner-data-disc.c:733 msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?" msgstr "Dosyalar windows-uyumlu hale getirilmek için yeniden adlandırılsın mı?" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:348 ../src/burner-data-disc.c:739 msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters." msgstr "Bu isimler deÄŸiÅŸtirilmeli ve 64 karaktere indirilmeli" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:353 ../src/burner-data-disc.c:742 msgid "_Disable Full Windows Compatibility" msgstr "Tam Windows UyumluluÄŸunu _EtkisizleÅŸtir" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:356 ../src/burner-data-disc.c:741 msgid "_Rename for Full Windows Compatibility" msgstr "Tam Windows UyumluluÄŸu İçin Yeniden Adlandı_r" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:574 msgid "Size Estimation" msgstr "Boyut Tahmini" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:576 msgid "Please wait until the estimation of the size is completed." msgstr "Lütfen boyut tahmini tamamlanana kadar bekleyin." #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:577 msgid "All files need to be analysed to complete this operation." msgstr "Bu iÅŸlemin tamamlanması için bütün dosyalar gözden geçirilmelidir." #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:137 #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:220 msgid "Check _Again" msgstr "Tekr_ar Kontrol Et" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:169 #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:520 msgid "The file integrity check could not be performed." msgstr "Dosya bütünlük kontrolü gerçekleÅŸtirilemedi." #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:170 ../src/burner-data-disc.c:217 #: ../src/burner-eject-dialog.c:102 ../src/burner-playlist.c:395 #: ../src/burner-project.c:2734 msgid "An unknown error occurred" msgstr "Bilinmeyen bir hata oluÅŸtu" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:182 msgid "The file integrity check was performed successfully." msgstr "Bütünlük kontrolü baÅŸarılı ÅŸekilde gerçekleÅŸtirildi." #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:183 msgid "There seem to be no corrupted files on the disc" msgstr "Diskte bozuk dosya görünmüyor" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:211 msgid "The following files appear to be corrupted:" msgstr "Åžu dosyalar bozuk görünüyor:" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:255 msgid "Corrupted Files" msgstr "Bozuk Dosyalar" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:348 msgid "Downloading MD5 file" msgstr "MD5 dosyası indiriliyor" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:403 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid URI" msgstr "\"%s\" geçerli URI deÄŸil" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:521 msgid "No MD5 file was given." msgstr "Hiç MD5 dosyası verilmedi." #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:698 msgid "Use an _MD5 file to check the disc" msgstr "Diski kontrol etmek için bir _MD5 dosyası kullan" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:699 msgid "Use an external .md5 file that stores the checksum of a disc" msgstr "Harici bir md5 dosyası ile diskin içeriÄŸini kontrol edin" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:712 msgid "Open an MD5 file" msgstr "Bir MD5 dosyası aç" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:727 msgid "_Check" msgstr "_Kontrol et" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:758 msgid "Disc Checking" msgstr "Disk Kontrol Ediliyor" #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:80 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:94 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:104 msgid "The operation cannot be performed." msgstr "İşlem gerçekleÅŸtirilemiyor." #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:81 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:151 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:421 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:151 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:407 #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:77 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:610 #, c-format msgid "The disc is not supported" msgstr "Disk desteklenmiyor" #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:105 msgid "The drive is empty" msgstr "Sürücü boÅŸ" #. title_str = g_strdup_printf ("%s", _("Select a disc")); #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:563 ../src/burner-eject-dialog.c:167 #, c-format msgid "Select a disc" msgstr "Bir disk seçin" #. title_str = g_strdup_printf ("%s", _("Progress")); #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:591 #, c-format msgid "Progress" msgstr "Süreç" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:617 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:716 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:727 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:788 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:793 ../src/burner-playlist.c:538 #: ../src/burner-video-tree-model.c:342 msgid "(loading…)" msgstr "(yükleniyor ...)" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:619 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:799 ../src/burner-playlist.c:499 msgid "Empty" msgstr "BoÅŸ" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:725 msgid "Disc file" msgstr "Disk dosyası" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:803 #, c-format msgid "%d item" msgid_plural "%d items" msgstr[0] "%d öge" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:1916 #, c-format msgid "New folder" msgstr "Yeni klasör" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:1919 #, c-format msgid "New folder %i" msgstr "Yeni klasör %i" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2406 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2416 msgid "Analysing files" msgstr "Dosyalar inceleniyor" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2552 #, c-format msgid "\"%s\" is a recursive symbolic link." msgstr "\"%s\" özyinelemeli bir sembolik baÄŸ." #. Translators: %s is the path of a drive #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2578 ../src/burner-cli.c:219 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be found." msgstr "\"%s\" bulunamadı." #: ../libburner-burn/burner-track-image-cfg.c:451 msgid "Retrieving image format and size" msgstr "Kalıbın biçim ve boyut bilgisi alınıyor" #. Translators: This is a disc image #: ../libburner-burn/burner-track-image-cfg.c:471 msgid "The format of the disc image could not be identified" msgstr "Disk kalıbının biçimi belirlenemedi" #: ../libburner-burn/burner-track-image-cfg.c:472 msgid "Please set it manually" msgstr "Lütfen elle ayarlayın" #. Translators: %s is the name of the file that has just been deleted #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:90 #, c-format msgid "\"%s\" was removed from the file system." msgstr "\"%s\" dosya sisteminden silindi." #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:129 #: ../src/burner-audio-disc.c:757 ../src/burner-video-disc.c:367 #, c-format msgid "Directories cannot be added to video or audio discs" msgstr "Video veya ses disklerine dizin eklenemez" #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:142 #, c-format msgid "Playlists cannot be added to video or audio discs" msgstr "Video veya ses disklerine çalma listesi eklenemez" #. Translators: %s is the name of the file #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:157 #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:174 #, c-format msgid "\"%s\" is not suitable for audio or video media" msgstr "\"%s\" ses veya video ortamı için uyumlu deÄŸil" #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:401 msgid "Analysing video files" msgstr "Video dosyaları inceleniyor" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:447 msgid "Video format:" msgstr "Video biçimi:" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:458 msgid "_NTSC" msgstr "_NTSC" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:460 msgid "Format used mostly on the North American continent" msgstr "Genellikle Kuzey Amerika Kıtasında kullanılan biçim" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:473 msgid "_PAL/SECAM" msgstr "_PAL/SECAM" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:475 msgid "Format used mostly in Europe" msgstr "Avrupa'da yaygın kullanılan biçim" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:489 msgid "Native _format" msgstr "DoÄŸal _biçim" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:504 msgid "Aspect ratio:" msgstr "Görüntü oranı:" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:515 msgid "_4:3" msgstr "_4:3" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:530 msgid "_16:9" msgstr "_16:9" #. Video options for (S)VCD #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:545 msgid "VCD type:" msgstr "VCD türü:" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:558 msgid "Create an SVCD" msgstr "Bir SVCD oluÅŸtur" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:573 msgid "Create a VCD" msgstr "Bir VCD oluÅŸtur" #: ../libburner-burn/burner-xfer.c:130 ../libburner-burn/burner-xfer.c:266 #, c-format msgid "Directory could not be created (%s)" msgstr "Dizin oluÅŸturulamadı (%s)" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:77 msgid "Getting size" msgstr "Boyut alınıyor" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:79 msgid "Writing" msgstr "Yazılıyor" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:80 msgid "Blanking" msgstr "Siliniyor" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:81 msgid "Creating checksum" msgstr "Bütünlük kontrol dosyası oluÅŸturuluyor" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:83 msgid "Copying file" msgstr "Dosya kopyalanıyor" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:84 msgid "Analysing audio files" msgstr "Ses dosyaları inceleniyor" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:85 msgid "Transcoding song" msgstr "Parça dönüştürülüyor" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:86 msgid "Preparing to write" msgstr "Yazmaya hazırlanıyor" # CHECK: leadin? #: ../libburner-burn/burn-basics.c:87 msgid "Writing leadin" msgstr "Açılış kaydı yazılıyor" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:88 msgid "Writing CD-Text information" msgstr "CD-Text bilgisi yazılıyor" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:89 msgid "Finalizing" msgstr "Sonlandırılıyor" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:90 msgid "Writing leadout" msgstr "Kapatma bilgisi yazılıyor" # CHECK #: ../libburner-burn/burn-basics.c:91 msgid "Starting to record" msgstr "Kayda baÅŸlanıyor" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:92 msgid "Success" msgstr "BaÅŸarılı" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:93 msgid "Ejecting medium" msgstr "Ortam çıkartılıyor" #: ../libburner-burn/burn-debug.c:54 msgid "Display debug statements on stdout for Burner burn library" msgstr "" "Burner yazma kütüphanesi için standart çıktı üzerinde hata ayıklama " "bilgisini göster" #: ../libburner-burn/burn-debug.c:80 msgid "Burner media burning library" msgstr "Burner ortam yazma kütüphanesi" #: ../libburner-burn/burn-debug.c:81 msgid "Display options for Burner-burn library" msgstr "Burner yazma kütüphanesi için seçenekleri göster" #. Translators: %s is the plugin name #: ../libburner-burn/burn-job.c:322 ../libburner-burn/burn-job.c:797 #: ../libburner-burn/burn-job.c:810 ../libburner-burn/burn-job.c:1029 #: ../libburner-burn/burn-job.c:1119 #, c-format msgid "\"%s\" did not behave properly" msgstr "\"%s\" uygun ÅŸekilde davranmadı" #. Translators: the first %s is the size of the free space on the medium #. * and the second %s is the size of the space required by the data to be #. * burnt. #: ../libburner-burn/burn-job.c:430 #, c-format msgid "Not enough space available on the disc (%s available for %s)" msgstr "Disk üzerinde yeterli alan yok (boÅŸ alan %s , gerekli alan %s)" #: ../libburner-burn/burn-job.c:522 #, c-format msgid "" "The filesystem you chose to store the temporary image on cannot hold files " "with a size over 2 GiB" msgstr "" "Geçici kalıp dosyanızı saklamak için seçtiÄŸiniz dosya sistemi 2 GiB üstünde " "boyuta sahip dosyaları tutamıyor" #: ../libburner-burn/burn-job.c:537 ../libburner-burn/burn-job.c:559 #, c-format msgid "" "The location you chose to store the temporary image on does not have enough " "free space for the disc image (%ld MiB needed)" msgstr "" "Geçici kalıbı saklamak için seçtiÄŸiniz konumda disk kalıbı için yeterince " "boÅŸ alan bulunmuyor (%ld MiB gerekli)" #: ../libburner-burn/burn-job.c:572 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:362 #, c-format msgid "The size of the volume could not be retrieved" msgstr "Bölümün boyutu alınamadı" #: ../libburner-burn/burn-job.c:627 #, c-format msgid "No path was specified for the image output" msgstr "Kalıp çıktısı için yol belirtilmedi" #. Translators: %s is the error returned by libburn #. Translators: the %s is the error message from errno #: ../libburner-burn/burn-job.c:768 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:709 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:717 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:790 #, c-format msgid "An internal error occurred (%s)" msgstr "Bir iç hata meydana geldi (%s)" #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:153 #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:494 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:287 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:527 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:707 #, c-format msgid "The file is not stored locally" msgstr "Dosya yerel olarak saklı deÄŸil" #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:644 #, c-format msgid "VIDEO_TS directory is missing or invalid" msgstr "VIDEO_TS dizini kayıp ya da geçersiz" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:647 #, c-format msgid "\"%s\" could not be found in the path" msgstr "\"%s\" yol içinde bulunamadı" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:651 #, c-format msgid "\"%s\" GStreamer plugin could not be found" msgstr "\"%s\" GStreamer eklentisi bulunamadı" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:655 ../libburner-burn/burn-plugin.c:667 #, c-format msgid "The version of \"%s\" is too old" msgstr "\"%s\" sürümü çok eski" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:659 #, c-format msgid "\"%s\" is a symbolic link pointing to another program" msgstr "\"%s\" baÅŸka bir programı gösteren bir sembolik baÄŸ" #. Translators: %s is a filename #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:663 ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:211 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:509 #, c-format msgid "\"%s\" could not be found" msgstr "\"%s\" bulunamadı" #. Translators: %s is the name of the burner element #: ../libburner-burn/burn-process.c:259 #, c-format msgid "Process \"%s\" ended with an error code (%i)" msgstr "\"%s\" süreci bir hata kodu ile bitti (%i)" #. Translators: This is a fake drive, a file, and means that #. * when we're writing, we're writing to a file and create an #. * image on the hard drive. #: ../libburner-media/burner-drive.c:607 ../libburner-media/burner-medium.c:206 #: ../libburner-media/burner-volume.c:382 msgid "Image File" msgstr "Kalıp Dosyası" #: ../libburner-media/burner-drive-selection.c:341 #: ../libburner-media/burner-drive-selection.c:436 msgid "Unnamed CD/DVD Drive" msgstr "İsimsiz CD/DVD Sürücüsü" #: ../libburner-media/burner-media.c:54 msgid "Display debug statements on stdout for Burner media library" msgstr "" "Burner ortam kütüphanesi için standart çıktı üzerinde hata ayıklama " "bilgisini göster" #: ../libburner-media/burner-media.c:477 msgid "Burner optical media library" msgstr "Burner optik ortam kütüphanesi" #: ../libburner-media/burner-media.c:478 msgid "Display options for Burner media library" msgstr "Burner ortam kütüphanesi için seçenekleri göster" #: ../libburner-media/burner-medium.c:65 msgid "File" msgstr "Dosya" #: ../libburner-media/burner-medium.c:66 msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: ../libburner-media/burner-medium.c:67 msgid "CD-R" msgstr "CD-R" #: ../libburner-media/burner-medium.c:68 msgid "CD-RW" msgstr "CD-RW" #: ../libburner-media/burner-medium.c:69 msgid "DVD-ROM" msgstr "DVD-ROM" #: ../libburner-media/burner-medium.c:70 msgid "DVD-R" msgstr "DVD-R" #: ../libburner-media/burner-medium.c:71 msgid "DVD-RW" msgstr "DVD-RW" #: ../libburner-media/burner-medium.c:72 msgid "DVD+R" msgstr "DVD+R" #: ../libburner-media/burner-medium.c:73 msgid "DVD+RW" msgstr "DVD+RW" #: ../libburner-media/burner-medium.c:74 msgid "DVD+R dual layer" msgstr "DVD+R çift katman" #: ../libburner-media/burner-medium.c:75 msgid "DVD+RW dual layer" msgstr "DVD+RW çift katman" #: ../libburner-media/burner-medium.c:76 msgid "DVD-R dual layer" msgstr "DVD-R çift katman" #: ../libburner-media/burner-medium.c:77 msgid "DVD-RAM" msgstr "DVD-RAM" # CHECK: Schreibweise Blu-ray disc im Deutschen? #: ../libburner-media/burner-medium.c:78 msgid "Blu-ray disc" msgstr "Blu-ray disk" #: ../libburner-media/burner-medium.c:79 msgid "Writable Blu-ray disc" msgstr "Yazılabilir Blu-ray disk" #: ../libburner-media/burner-medium.c:80 msgid "Rewritable Blu-ray disc" msgstr "Yeniden yazılabilir Blu-ray disk" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:216 #, c-format msgid "Blank %s in %s" msgstr "%2$s içinde boÅŸ %1$s" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:223 #, c-format msgid "Audio and data %s in %s" msgstr "Ses ve veri-%s , %s içinde" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:230 #, c-format msgid "Audio %s in %s" msgstr "Ses %s , %s içinde" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:237 #, c-format msgid "Data %s in %s" msgstr "Veri %s , %s içinde" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:244 #, c-format msgid "%s in %s" msgstr "%s , %s içinde" #. NOTE for translators, the first %s is the medium name #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:158 #, c-format msgid "%s: empty" msgstr "%s: boÅŸ" #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the #. * second %s is the space (kio, gio) used by data on the disc. #. #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the #. * second %s is the space (time) used by data on the disc. #. * I really don't know if I should set this string as #. * translatable. #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:174 #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:186 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:451 msgid "Searching for available discs" msgstr "EriÅŸilebilir diskler aranıyor" #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:460 msgid "No disc available" msgstr "EriÅŸilebilir disk yok" #. Translators: this is hour minute second like '2 h 14 min 25' #: ../libburner-media/burner-units.c:71 #, c-format msgid "%s h %s min %s" msgstr "%s saat %s dak %s" #. Translators: this is hour minute like '2 h 14' #: ../libburner-media/burner-units.c:77 #, c-format msgid "%s h %s" msgstr "%s s %s" #. Translators: this is hour like '2 h' #: ../libburner-media/burner-units.c:82 #, c-format msgid "%s h" msgstr "%s s" #. Translators: this is 'hour:minute:second' like '2:14:25' #: ../libburner-media/burner-units.c:86 #, c-format msgid "%s:%s:%s" msgstr "%s:%s:%s" #. Translators: this is 'hour:minute' or 'minute:second' #: ../libburner-media/burner-units.c:92 ../libburner-media/burner-units.c:107 #, c-format msgid "%s:%s" msgstr "%s:%s" #. Translators: %s is a duration expressed in minutes #: ../libburner-media/burner-units.c:99 #, c-format msgid "%s min" msgstr "%s dak" #. Translators: the first %s is the number of minutes #. * and the second one is the number of seconds. #. * The whole string expresses a duration #: ../libburner-media/burner-units.c:104 #, c-format msgid "%s:%s min" msgstr "%s:%s dak" #: ../libburner-media/burner-volume.c:186 #, c-format msgid "The disc mount point could not be retrieved" msgstr "Diskin baÄŸlanma noktası tespit edilemedi" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and Blank is an adjective. #: ../libburner-media/burner-volume.c:409 #, c-format msgid "Blank disc (%s)" msgstr "BoÅŸ disk (%s)" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type. #: ../libburner-media/burner-volume.c:413 #, c-format msgid "Audio and data disc (%s)" msgstr "Ses ve veri diski (%s)" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type. #. NOTE to translators: the final string must not be over #. * 32 _bytes_ . #. * The %s is the date #: ../libburner-media/burner-volume.c:417 ../src/burner-project-name.c:325 #, c-format msgid "Audio disc (%s)" msgstr "Ses diski (%s)" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type. #. NOTE to translators: the final string must not be over #. * 32 _bytes_ otherwise it gets truncated. #. * The %s is the date #: ../libburner-media/burner-volume.c:421 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:115 #: ../src/burner-project-name.c:258 #, c-format msgid "Data disc (%s)" msgstr "Veri diski (%s)" #: ../libburner-media/burn-iso9660.c:158 ../libburner-media/burn-iso9660.c:167 #: ../libburner-media/burn-iso9660.c:402 ../libburner-media/burn-iso9660.c:439 #: ../libburner-media/burn-iso9660.c:488 ../libburner-media/burn-volume.c:128 #, c-format msgid "It does not appear to be a valid ISO image" msgstr "Geçerli bir ISO kalıbı gibi görünmüyor" #: ../libburner-media/scsi-error.c:43 ../src/burner-project-name.c:86 msgid "Unknown error" msgstr "Bilinmeyen hata" #: ../libburner-media/scsi-error.c:44 msgid "Size mismatch" msgstr "Boyut uyumsuzluÄŸu" #: ../libburner-media/scsi-error.c:45 msgid "Type mismatch" msgstr "Tür uyumsuzluÄŸu" #: ../libburner-media/scsi-error.c:46 msgid "Bad argument" msgstr "Hatalı parametre" #: ../libburner-media/scsi-error.c:48 msgid "Outrange address" msgstr "Erim dışı adres" #: ../libburner-media/scsi-error.c:49 msgid "Invalid address" msgstr "Geçersiz adres" #: ../libburner-media/scsi-error.c:50 msgid "Invalid command" msgstr "Geçersiz komut" #: ../libburner-media/scsi-error.c:51 msgid "Invalid parameter in command" msgstr "Komutta geçersiz parametre" #: ../libburner-media/scsi-error.c:52 msgid "Invalid field in command" msgstr "Komutta geçersiz alan" #: ../libburner-media/scsi-error.c:53 msgid "The device timed out" msgstr "Aygıt zaman aşımına uÄŸradı" #: ../libburner-media/scsi-error.c:54 msgid "Key not established" msgstr "Anahtar tanıtılmamış" #: ../libburner-media/scsi-error.c:55 msgid "Invalid track mode" msgstr "Geçersiz parça kipi" #: ../libburner-utils/burner-disc-message.c:133 msgid "_Hide changes" msgstr "DeÄŸiÅŸiklikleri _gizle" #: ../libburner-utils/burner-disc-message.c:135 #: ../libburner-utils/burner-disc-message.c:154 msgid "_Show changes" msgstr "_DeÄŸiÅŸiklikleri göster" #: ../libburner-utils/burner-io.c:1418 #, c-format msgid "The file does not appear to be a playlist" msgstr "Dosya bir çalma listesi gibi görünmüyor" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:199 msgid "Images" msgstr "Resimler" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:230 msgid "_Color" msgstr "_Renk" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:261 msgid "Solid color" msgstr "Sabit renk" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:262 msgid "Horizontal gradient" msgstr "Yatay DeÄŸiÅŸim" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:263 msgid "Vertical gradient" msgstr "Dikey DeÄŸiÅŸim" #. second part #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:280 msgid "_Image" msgstr "_Resim" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:308 msgid "Image path:" msgstr "Resim yolu:" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:320 msgid "Choose an image" msgstr "Bir kalıp seçin" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:331 msgid "Image style:" msgstr "Resim stili:" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:345 msgid "Centered" msgstr "Ortalanmış" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:346 msgid "Tiled" msgstr "Döşeli" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:347 msgid "Scaled" msgstr "ÖlçeklenmiÅŸ" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:384 msgid "Background Properties" msgstr "Arkaplan Özellikleri" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:535 msgid "Print" msgstr "Yazdır" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:547 msgid "Bac_kground Properties" msgstr "Ar_kaplan Özellikleri" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:550 msgid "Background properties" msgstr "Arkaplan Özellikleri" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:565 msgid "Align right" msgstr "SaÄŸa yasla" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:575 msgid "Center" msgstr "Ortala" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:585 msgid "Align left" msgstr "Sola yasla" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:599 msgid "Underline" msgstr "Altı çizili" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:609 msgid "Italic" msgstr "EÄŸik" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:619 msgid "Bold" msgstr "Kalın" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:645 msgid "Font family and size" msgstr "Yazıtipi ailesi ve boyutu" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:652 msgid "_Text Color" msgstr "_Metin Rengi:" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:653 msgid "Text color" msgstr "Metin Rengi" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:790 msgid "Cover Editor" msgstr "Kapak Düzenleyici" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:766 msgid "Set Bac_kground Properties" msgstr "Ar_kaplan Özelliklerini Ayarla" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:807 msgid "SIDES" msgstr "KENARLAR" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:823 msgid "BACK COVER" msgstr "ARKA KAPAK" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:841 msgid "FRONT COVER" msgstr "ÖN KAPAK" #. Translators: This is an image, #. * a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:1021 msgid "The image could not be loaded." msgstr "Resim yüklenemedi." #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1126 ../src/burner-audio-disc.c:645 #, c-format msgid "\"%s\" could not be handled by GStreamer." msgstr "\"%s\" Gstreamer tarafından kullanılamıyor." #. Translators: %s is the name of the object (as in #. * GObject) from the Gstreamer library that could #. * not be created #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1198 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1211 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1224 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1366 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1738 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1753 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1762 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:172 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:187 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:209 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:221 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:238 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:335 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:292 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:304 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:426 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:479 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:513 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:556 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:577 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:589 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:611 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:308 ../plugins/transcode/burn-vob.c:328 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:343 ../plugins/transcode/burn-vob.c:355 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:372 ../plugins/transcode/burn-vob.c:428 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:445 ../plugins/transcode/burn-vob.c:457 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:469 ../plugins/transcode/burn-vob.c:481 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:498 ../plugins/transcode/burn-vob.c:582 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:599 ../plugins/transcode/burn-vob.c:611 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:623 ../plugins/transcode/burn-vob.c:642 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:659 ../plugins/transcode/burn-vob.c:705 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:782 ../plugins/transcode/burn-vob.c:799 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:814 ../plugins/transcode/burn-vob.c:826 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:837 ../plugins/transcode/burn-vob.c:848 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1023 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1087 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1104 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1125 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1152 #, c-format msgid "%s element could not be created" msgstr "%s elemanı oluÅŸturulamadı" #: ../libburner-utils/burner-misc.c:75 msgid "Display debug statements on stdout for Burner utilities library" msgstr "" "Burner yardımcı programlar kütüphanesi için standart çıktı üzerinde hata " "ayıklama bilgisini göster" #: ../libburner-utils/burner-misc.c:92 msgid "Burner utilities library" msgstr "Burner yardımcı programlar kütüphanesi" #: ../libburner-utils/burner-misc.c:93 msgid "Display options for Burner-utils library" msgstr "Burner yardımcı programlar kütüphanesi için seçenekleri göster" #: ../libburner-utils/burner-tool-color-picker.c:166 msgid "Pick a Color" msgstr "Bir Renk Seç" #: ../nautilus/burner-nautilus.desktop.in.in.h:1 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:281 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "CD/DVD OluÅŸturucu" #: ../nautilus/burner-nautilus.desktop.in.in.h:2 msgid "Create CDs and DVDs" msgstr "CD'ler ve DVD'ler oluÅŸtur" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:228 ../src/burner-project-name.c:156 msgid "Medium Icon" msgstr "Ortam Simgesi" #. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:242 ../src/burner-file-chooser.c:375 #: ../src/burner-project.c:2310 ../src/burner-project-name.c:170 msgctxt "picture" msgid "Image files" msgstr "Resim dosyaları" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:356 ../plugins/local-track/burn-uri.c:747 msgid "CD/DVD Creator Folder" msgstr "CD/DVD OluÅŸturucu Dizini" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:368 msgid "Disc Name:" msgstr "Disk Adı:" #. Translators: be careful, anything longer than the English will likely #. * not fit on small Nautilus windows #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:407 msgid "Drag or copy files below to write them to disc" msgstr "Dosyaları diske yazmak için aÅŸağıya sürükleyin ya da kopyalayın" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:423 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:323 msgid "Write to Disc" msgstr "Diske Yaz" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:442 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:723 msgid "Write contents to a CD or DVD" msgstr "İçeriÄŸi bir CD ya da DVD diske yazdır" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:370 msgid "Copy Disc" msgstr "Disk Kopyala" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:571 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:722 msgid "_Write to Disc…" msgstr "_Diske Yaz..." #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:572 msgid "Write disc image to a CD or DVD" msgstr "Disk kalıbını bir CD veya DVD diskine yazdır" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:645 msgid "_Copy Disc…" msgstr "Diski _Kopyala..." #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:646 msgid "Create a copy of this CD or DVD" msgstr "Bu CD veya DVD diskinin bir kopyasını oluÅŸtur" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:659 msgid "_Blank Disc…" msgstr "Di_ski Sil..." #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:660 msgid "Blank this CD or DVD" msgstr "Bu CD veya DVD diskini boÅŸaltın" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:676 msgid "_Check Disc…" msgstr "Diski Kon_trol Et..." #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:677 msgid "Check the data integrity on this CD or DVD" msgstr "Bu CD ya da DVD içindeki verilerin bütünlüğünü kontrol et" #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:191 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:124 #, c-format msgid "Data could not be read (%s)" msgstr "Veri okunamadı (%s)" #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:241 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:196 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:219 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:174 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:213 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:492 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:160 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:274 #, c-format msgid "Data could not be written (%s)" msgstr "Veri yazılamadı (%s)" #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:723 msgid "Generates .cue files from audio" msgstr "Ses dosyalarından .cue dosyaları oluÅŸturur" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:55 msgid "cdrdao burning suite" msgstr "cdrdao yazma takımı" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:103 msgid "Copying audio track" msgstr "Ses parçası kopyalanıyor" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:109 msgid "Copying data track" msgstr "Veri parçası kopyalanıyor" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:145 #, c-format msgid "Analysing track %02i" msgstr "%02i Parçası inceleniyor" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:249 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:116 #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:122 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:106 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:106 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:117 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123 #, c-format msgid "You do not have the required permissions to use this drive" msgstr "Bu aygıtı kullanmak için gerekli izinlere sahip deÄŸilsiniz" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:480 msgid "Converting toc file" msgstr "TOC dosyası çevriliyor" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:697 msgid "Copies, burns and blanks CDs" msgstr "CD'leri kopyalar, yazar, siler" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:762 msgid "Enable the \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)" msgstr "" "\"--driver generic-mmc-raw\" bayrağını etkinleÅŸtir (cdrdao yardım " "sayfalarına bakın)" #: ../plugins/cdrkit/burn-cdrkit.h:38 msgid "cdrkit burning suite" msgstr "cdrkit yazma takımı" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:119 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:119 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:204 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:518 #, c-format msgid "Last session import failed" msgstr "Son oturumu içe aktarma baÅŸarısız" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:125 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:132 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:125 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:132 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:210 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:217 msgid "An image could not be created" msgstr "Bir kalıp oluÅŸturulamadı" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:138 msgid "This version of genisoimage is not supported" msgstr "genisoimage'in bu sürümü desteklenmiyor" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:180 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:180 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:223 msgid "Some files have invalid filenames" msgstr "Bazı dosyalar geçersiz dosya adlarına sahip" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:186 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:186 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:229 msgid "Unknown character encoding" msgstr "Bilinmeyen karakter kodlaması" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:192 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:192 msgid "There is no space left on the device" msgstr "Aygıtta üzerinde boÅŸ yer kalmadı" # #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:527 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:531 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1078 msgid "Creates disc images from a file selection" msgstr "Seçilen dosyalardan kalıp üretir" #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:136 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:137 #, c-format msgid "" "The location you chose to store the image on does not have enough free space " "for the disc image" msgstr "" "Geçici kalıbı saklamak için seçtiÄŸiniz konumda disk kalıbı için yeterince " "boÅŸ alan bulunmuyor" #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:450 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:460 msgid "Copies any disc to a disc image" msgstr "Diskleri kalıp dosyaları olarak kopyalar" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:122 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:122 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:856 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:887 #, c-format msgid "An error occurred while writing to disc" msgstr "Diske yazılırken bir hata oluÅŸtu" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:128 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:128 #, c-format msgid "" "The system is too slow to write the disc at this speed. Try a lower speed" msgstr "" "Bu sistem diski bu hızda yazmak için çok yavaÅŸ. Daha düşük bir hız deneyin" #. Translators: %s is the number of the track #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:255 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:252 #, c-format msgid "Writing track %s" msgstr "Parça %s yazılıyor" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:352 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:346 msgid "Formatting disc" msgstr "Disk biçimlendiriliyor" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:372 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:358 msgid "Writing cue sheet" msgstr "CUE-Sayfası yazılıyor" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:394 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:380 #, c-format msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded" msgstr "Diskin kayıttan önce tekrar yüklenmesi gerekiyor" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1269 msgid "Burns, blanks and formats CDs and DVDs" msgstr "CD/DVD yaz, sil ve biçimlendir" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1413 msgid "Enable the \"-immed\" flag (see wodim manual)" msgstr "\"-immed\" bayrağını etkinleÅŸtir (wodim yardım sayfalarına bakın)" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1416 msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):" msgstr "" "En az sürücü tampon doldurma oranı (% olarak) (wodim yardım sayfalarına " "bakın):" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:206 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:216 #, c-format msgid "Copying audio track %02d" msgstr "Ses parçası %02d kopyalanıyor" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:267 msgid "Preparing to copy audio disc" msgstr "Ses diski kopyalamaya hazırlanılıyor" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:411 msgid "Copy tracks from an audio CD with all associated information" msgstr "Bir ses CD'sindeki parçaları iliÅŸkili tüm bilgilerle birlikte kopyala" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1203 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:975 msgid "Burns, blanks and formats CDs, DVDs and BDs" msgstr "CD'leri, DVD'leri ve BD'leri yazar, siler ve biçimlendirir" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1416 msgid "Enable the \"-immed\" flag (see cdrecord manual)" msgstr "\"-immed\" bayrağını etkinleÅŸtir (cdrecord yardım sayfalarına bakın)" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1419 #, c-format msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%) (see cdrecord manual):" msgstr "" "En az sürücü tamponu doldurma oranı (%% olarak)(cdrecord yardım sayfalarına " "bkz):" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrtools.h:38 msgid "cdrtools burning suite" msgstr "cdrtools yazma takımı" #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:138 msgid "This version of mkisofs is not supported" msgstr "Mkisofs'in bu sürümü desteklenmiyor" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:131 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:589 #, c-format msgid "File \"%s\" could not be opened (%s)" msgstr "\"%s\" dosyası açılamadı (%s)" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:617 msgid "Creating checksum for image files" msgstr "Kalıp dosyaları için bütünlük kontrol dosyaları oluÅŸturuluyor" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:859 #, c-format msgid "No checksum file could be found on the disc" msgstr "Diskte kontrol dosyası bulunamadı" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:893 msgid "Checking file integrity" msgstr "Dosya bütünlüğü kontrol ediliyor" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:987 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1012 #, c-format msgid "File \"%s\" could not be opened" msgstr "\"%s\" dosyası açılamadı" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1085 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1206 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:550 #, c-format msgid "Some files may be corrupted on the disc" msgstr "Diskteki bazı dosyalar bozuk olabilir" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1465 msgid "File Checksum" msgstr "Dosya SaÄŸlama Toplamı" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1466 msgid "Checks file integrities on a disc" msgstr "Diskte bütünlük kontrolü yapılmasını saÄŸlar" # CHECK: Hash = Steuerwertfunktion (ziemlich lang) #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1504 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:856 msgid "Hashing algorithm to be used:" msgstr "Kullanılacak karıştırma algoritması:" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1507 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:859 msgid "MD5" msgstr "MD5" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1509 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:861 msgid "SHA1" msgstr "SHA1" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1511 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:863 msgid "SHA256" msgstr "SHA256" #. Translators: first %s is the filename, second %s #. * is the error generated from errno #. Translators: first %s is the filename, second %s is the error #. * generated from errno #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:313 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:679 #, c-format msgid "\"%s\" could not be opened (%s)" msgstr "\"%s\" açılamadı (%s)" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:359 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:456 msgid "Creating image checksum" msgstr "DoÄŸrulama dosyası oluÅŸturuluyor" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:831 msgid "Image Checksum" msgstr "Kalıp SaÄŸlama Toplamı" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:832 msgid "Checks disc integrity after it is burnt" msgstr "Yazma iÅŸleminden sonra veri bütünlüğünü kontrol eder" #: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:313 #: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:438 msgid "Creating file layout" msgstr "Dosya yerleÅŸimi oluÅŸturuluyor" #: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:371 msgid "Creates disc images suitable for video DVDs" msgstr "Video DVD'lere uyumlu disk kalıpları oluÅŸturur" #. Translators: %s is the path to a drive. "regionset %s" #. * should be left as is just like "DVDCSS_METHOD=title #. * burner --no-existing-session" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:291 #, c-format msgid "" "Error while retrieving a key used for encryption. You may solve such a " "problem with one of the following methods: in a terminal either set the " "proper DVD region code for your CD/DVD player with the \"regionset %s\" " "command or run the \"DVDCSS_METHOD=title burner --no-existing-session\" " "command" msgstr "" "Åžifreleme için kullanılan bir anahtar alınırken hata oluÅŸtu. Böyle bir " "sorunu ÅŸu yöntemlerden biriyle çözebilirsiniz: ya bir uçbirimde \"regionset " "%s\" komutuyla CD/DVD oynatıcınız için uygun DVD bölge kodunu ayarlayın ya " "da \"DVDCSS_METHOD=title burner --no-existing-session\" komutunu çalıştırın" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:336 msgid "Retrieving DVD keys" msgstr "DVD anahtarları tespit ediliyor" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:371 #, c-format msgid "Video DVD could not be opened" msgstr "Video DVD'si açılamadı" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:392 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:457 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:480 #, c-format msgid "Error while reading video DVD (%s)" msgstr "Video DVD'si okunurken hata (%s)" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:399 msgid "Copying video DVD" msgstr "Video DVD'si kopyalanıyor" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:692 msgid "Copies CSS encrypted video DVDs to a disc image" msgstr "CSS ile ÅŸifrelenmiÅŸ vide DVD'lerini disk kalıbına kopyalar" #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:190 msgid "Blanks and formats rewritable DVDs and BDs" msgstr "Yeniden yazılabilir DVD ve BD'leri siler ve biçimlendirir" #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:753 msgid "Burns and blanks DVDs and BDs" msgstr "DVD ve BD'leri yazar ve siler" #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:924 msgid "Allow DAO use" msgstr "DAO kullanımına izin ver" #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs-common.h:38 msgid "growisofs burning suite" msgstr "growisofs yazma takımı" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:242 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:250 #, c-format msgid "libburn track could not be created" msgstr "libburn parçası oluÅŸturulamadı" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:158 #, c-format msgid "libburn library could not be initialized" msgstr "libburn kütüphanesi ilklendirilemedi" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:173 #, c-format msgid "The drive address could not be retrieved" msgstr "Sürücü adresi tespit edilemedi" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:418 #, c-format msgid "Writing track %02i" msgstr "Parça %02i yazılıyor" #: ../plugins/libburnia/burn-libburnia.h:38 msgid "libburnia burning suite" msgstr "libburnia yazma takımı" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:222 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:291 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:571 #, c-format msgid "Volume could not be created" msgstr "Bölüm oluÅŸturulamadı" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:345 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:893 #, c-format msgid "libisofs could not be initialized." msgstr "libisofs ilklendirilemedi." #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:485 #, c-format msgid "Read options could not be created" msgstr "Okuma seçenekleri oluÅŸturulamadı" #. Translators: %s is the path #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:684 #, c-format msgid "No parent could be found in the tree for the path \"%s\"" msgstr "\"%s\" yolu için olan aÄŸacın içinde bir üst bulunamadı" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:744 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:811 #, c-format msgid "libisofs reported an error while creating directory \"%s\"" msgstr "libisofs \"%s\" klasörü oluÅŸturulurken hata raporladı" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:759 #, c-format msgid "" "libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)" msgstr "libisofs \"%s\" dizinine içerik eklerken hata raporladı (%x)" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:782 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:798 #, c-format msgid "libisofs reported an error while adding file at path \"%s\"" msgstr "libisofs \"%s\" yoluna dosya eklerken bir hata raporladı" #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:260 msgid "Copying checksum file" msgstr "Bütünlük dosyası kopyalanıyor" #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:527 #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:326 msgid "Copying files locally" msgstr "Dosyalar yerel olarak kopyalanıyor" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:909 msgid "File Downloader" msgstr "Dosya İndirici" #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:910 msgid "Allows files not stored locally to be burned" msgstr "Yerel olarak saklanmayan dosyaları yazdırabilmeyi saÄŸlar" #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:207 ../plugins/local-track/burn-uri.c:297 #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:472 #, c-format msgid "Impossible to retrieve local file path" msgstr "Yerel dosya yolu alınamıyor" #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:748 msgid "" "Allows files added to the \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus to be burned" msgstr "" "Nautilus'da \"CD/DVD OluÅŸturucu Dizini\"'ne eklenen dosyaları yazdırmanızı " "saÄŸlar" #. Translators: This message is sent #. * when burner could not link together #. * two gstreamer plugins so that one #. * sends its data to the second for further #. * processing. This data transmission is #. * done through a pad. Maybe this is a bit #. * too technical and should be removed? #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:199 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:260 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:316 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:354 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:523 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:626 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:657 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:679 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:189 ../plugins/transcode/burn-vob.c:392 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:545 ../plugins/transcode/burn-vob.c:675 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1039 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1115 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1166 #, c-format msgid "Impossible to link plugin pads" msgstr "Eklenti tamponlarını baÄŸlamak imkansız" #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:554 msgid "Normalizing tracks" msgstr "Parçalar normalleÅŸtiriliyor" #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:643 msgid "Normalization" msgstr "NormalleÅŸtirme" #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:644 msgid "Sets consistent sound levels between tracks" msgstr "Åžarkıların ses seviyelerini birbirine yaklaÅŸtırır" #. Translators: %s is the string error from errno #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1050 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1238 #, c-format msgid "Error while padding file (%s)" msgstr "Dosya doldurulurken hata (%s)" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1313 msgid "Error while getting duration" msgstr "Süre bilgisi alınırken hata" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1462 #, c-format msgid "Analysing \"%s\"" msgstr "\"%s\" inceleniyor" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1499 #, c-format msgid "Transcoding \"%s\"" msgstr "\"%s\" çevriliyor" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1736 msgid "Converts any song file into a format suitable for audio CDs" msgstr "Herhangi bir ÅŸarkı dosyasını ses CD'leri için uygun biçime dönüştürür" #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1251 msgid "Converting video file to MPEG2" msgstr "Video dosyası MPEG2'ye çevriliyor" #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1353 msgid "Converts any video file into a format suitable for video DVDs" msgstr "Herhangi bir video dosyasını Video DVD'lere uygun biçime dönüştürür" #: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:478 msgid "Creates disc images suitable for SVCDs" msgstr "SVCD'lere uyumlu disk kalıpları oluÅŸturur" #: ../src/burner-app.c:72 #, fuzzy msgid "W_elcom project" msgstr "_Video projesi" #: ../src/burner-app.c:73 ../src/burner-app.c:83 msgid "Create a data CD/DVD" msgstr "Bir veri CD/DVD'si oluÅŸtur" #: ../src/burner-app.c:74 ../src/burner-app.c:84 #: ../src/burner-project-manager.c:106 msgid "" "Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a " "computer" msgstr "" "Sadece bir bilgisayar ile okunabilecek herhangi bir tür veri içeren bir CD/" "DVD oluÅŸtur" #. {N_("Audi_o project"), #. N_("Create a traditional audio CD"), #. N_("Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"), #. "media-optical-audio-new", #. BURNER_PROJECT_TYPE_AUDIO}, #: ../src/burner-app.c:82 msgid "D_ata project" msgstr "Veri pro_jesi" #. {N_("_Video project"), #. N_("Create a video DVD or an SVCD"), #. N_("Create a video DVD or an SVCD that is readable on TV readers"), #. "media-optical-video-new", #. BURNER_PROJECT_TYPE_VIDEO}, #. {N_("Disc _copy"), #. N_("Create 1:1 copy of a CD/DVD"), #. N_("Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on another CD/DVD"), #. "media-optical-copy", #. BURNER_PROJECT_TYPE_COPY}, #: ../src/burner-app.c:97 msgid "Burn _image" msgstr "Kalı_p yazdır" #: ../src/burner-app.c:98 ../src/burner-app.c:99 #: ../src/burner-project-manager.c:112 msgid "Burn an existing CD/DVD image to disc" msgstr "Mevcut bir CD/DVD kalıbını diske yazdır" #: ../src/burner-app.c:162 msgid "_Project" msgstr "_Proje" #: ../src/burner-app.c:163 msgid "_View" msgstr "_Görüntüle" #: ../src/burner-app.c:164 msgid "_Edit" msgstr "Düz_enle" #: ../src/burner-app.c:165 msgid "_Tools" msgstr "_Araçlar" #: ../src/burner-app.c:167 msgid "_Help" msgstr "_Yardım" #: ../src/burner-app.c:169 msgid "P_lugins" msgstr "Ek_lentiler" #: ../src/burner-app.c:170 msgid "Choose plugins for Burner" msgstr "Burner için eklentileri seçin" #: ../src/burner-app.c:172 msgid "E_ject" msgstr "_Çıkart" #: ../src/burner-app.c:173 msgid "Eject a disc" msgstr "Diski çıkart" #: ../src/burner-app.c:175 msgid "_Blank…" msgstr "_Sil..." #: ../src/burner-app.c:176 msgid "Blank a disc" msgstr "Bir diski sil" #: ../src/burner-app.c:178 msgid "_Check Integrity…" msgstr "_Bütünlük kontrolü yap..." #: ../src/burner-app.c:179 msgid "Check data integrity of disc" msgstr "Diskteki verilerin bütünlüğünü kontrol et" #: ../src/burner-app.c:182 msgid "Quit Burner" msgstr "Burner'dan Çık" #: ../src/burner-app.c:184 msgid "_Contents" msgstr "İçindekile_r" #: ../src/burner-app.c:184 msgid "Display help" msgstr "Yardımı göster" #: ../src/burner-app.c:187 msgid "About" msgstr "Hakkında" #: ../src/burner-app.c:460 ../src/burner-app.c:2368 msgid "Disc Burner" msgstr "Disk Yakıcı" #: ../src/burner-app.c:833 ../src/burner-app.c:866 ../src/burner-app.c:1506 msgid "Error while loading the project" msgstr "Proje yüklenirken hata oluÅŸtu" #: ../src/burner-app.c:875 ../src/burner-app.c:904 ../src/burner-app.c:964 #: ../src/burner-project.c:1282 msgid "Please add files to the project." msgstr "Lütfen dosyaları projeye ekle." #: ../src/burner-app.c:876 ../src/burner-app.c:905 ../src/burner-app.c:965 msgid "The project is empty" msgstr "Proje boÅŸ" #: ../src/burner-app.c:1228 msgid "" "Burner is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." msgstr "" "Burner özgür bir yazılımdır; onu Özgür Yazılım Vakfı'nın yayınladığı GNU " "Genel Kamu Lisansı'nın 2. sürümü veya (tercihinize baÄŸlı) daha sonraki " "sürümleri altında dağıtabilir ve/veya deÄŸiÅŸtirebilirsiniz." #: ../src/burner-app.c:1233 msgid "" "Burner is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" "Burner faydalı olacağı umut edilerek dağıtılmaktadır, fakat HİÇBİR GARANTİSİ " "YOKTUR; hatta TİCARİ NİTELİK DEÄžERİ ya da BİR AMACA UYGUNLUK gibi garantiler " "de vermez. Daha fazla detay için lütfen GNU Genel Kamu Lisansı'nı inceleyin." #: ../src/burner-app.c:1238 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Burner; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" msgstr "" "Burner ile birlikte GNU Genel Kamu Lisansı'nı almış olmalısınız, eÄŸer " "almadıysanız lütfen Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, " "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA adresine yazın." #: ../src/burner-app.c:1250 msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME" msgstr "GNOME için kullanımı basit bir CD/DVD yazma uygulaması" #: ../src/burner-app.c:1267 msgid "Burner Homepage" msgstr "Burner Anasayfası" #. Translators: This is a special message that shouldn't be translated #. * literally. It is used in the about box to give credits to #. * the translators. #. * Thus, you should translate it to your name and email address. #. * You should also include other translators who have contributed to #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate #. * line seperated by newlines (\n). #. #: ../src/burner-app.c:1279 msgid "translator-credits" msgstr "" "Gürkan Gür \n" "Deniz Koçak \n" "Muhammet Kara " #: ../src/burner-app.c:1504 #, c-format msgid "The project \"%s\" does not exist" msgstr "\"%s\" projesi mevcut deÄŸil" #: ../src/burner-app.c:1788 ../src/burner-app.c:1794 msgid "_Recent Projects" msgstr "Son Açılan P_rojeler" #: ../src/burner-app.c:1789 msgid "Display the projects recently opened" msgstr "Son açılan projeleri görüntüle" #: ../src/burner-audio-disc.c:158 ../src/burner-data-disc.c:125 msgid "Open the selected files" msgstr "Seçilen dosyaları aç" #: ../src/burner-audio-disc.c:160 ../src/burner-video-disc.c:105 msgid "_Edit Information…" msgstr "Bilgil_eri Düzenle..." #: ../src/burner-audio-disc.c:160 msgid "Edit the track information (start, end, author, etc.)" msgstr "Parça bilgilerini düzenle (baÅŸlangıç, bitiÅŸ, yapımcı...)" #: ../src/burner-audio-disc.c:162 ../src/burner-data-disc.c:129 #: ../src/burner-project.c:204 msgid "Remove the selected files from the project" msgstr "Seçilen dosyaları projeden çıkar" #: ../src/burner-audio-disc.c:164 ../src/burner-data-disc.c:131 #: ../src/burner-video-disc.c:109 msgid "Paste files" msgstr "Dosyaları yapıştır" #: ../src/burner-audio-disc.c:164 ../src/burner-data-disc.c:131 #: ../src/burner-video-disc.c:109 msgid "Add the files stored in the clipboard" msgstr "Panoda bulunan dosyaları ekle" #: ../src/burner-audio-disc.c:166 msgid "I_nsert a Pause" msgstr "_Bir Duraklama YerleÅŸtir" #: ../src/burner-audio-disc.c:166 msgid "Add a 2 second pause after the track" msgstr "Parçanın bitiminden sonra 2 saniye duraklama ekle" #: ../src/burner-audio-disc.c:168 msgid "_Split Track…" msgstr "Par_çayı Böl..." #: ../src/burner-audio-disc.c:168 msgid "Split the selected track" msgstr "Seçilen parçayı böl" #: ../src/burner-audio-disc.c:345 ../src/burner-video-tree-model.c:187 msgid "Pause" msgstr "Duraklat" #: ../src/burner-audio-disc.c:351 msgid "Split" msgstr "Böl" #: ../src/burner-audio-disc.c:420 msgid "Track" msgstr "Parça" #: ../src/burner-audio-disc.c:460 ../src/burner-video-disc.c:1214 msgid "Title" msgstr "BaÅŸlık" #: ../src/burner-audio-disc.c:482 msgid "Artist" msgstr "Sanatçı" #: ../src/burner-audio-disc.c:490 ../src/burner-playlist.c:775 #: ../src/burner-split-dialog.c:1231 msgid "Length" msgstr "Uzunluk" # CHECK #: ../src/burner-audio-disc.c:587 msgid "The track will be padded at its end." msgstr "Parça sonuna doldurma yapılacak." #: ../src/burner-audio-disc.c:588 msgid "The track is shorter than 6 seconds" msgstr "Parça 6 saniyeden kısa" #: ../src/burner-audio-disc.c:648 msgid "Make sure the appropriate codec is installed" msgstr "Uygun kodeÄŸin yüklendiÄŸinden emin olun" #: ../src/burner-audio-disc.c:664 #, c-format msgid "Do you want to add \"%s\", which is a video file?" msgstr "Bir video dosyası olan \"%s\" dosyasını eklemek istiyor musunuz?" #: ../src/burner-audio-disc.c:673 msgid "" "This file is a video and therefore only the audio part can be written to the " "disc." msgstr "" "Bu dosya bir video dosyası ve bu yüzden sadece ses bölümü diske yazılabilir." #: ../src/burner-audio-disc.c:676 msgid "_Discard File" msgstr "_Dosyadan Vazgeç" #: ../src/burner-audio-disc.c:679 msgid "_Add File" msgstr "Dosy_a Ekle" # CHECK: audio discs? #: ../src/burner-audio-disc.c:751 msgid "Do you want to search for audio files inside the directory?" msgstr "Dizinin içindeki ses dosyalarını aramak ister misiniz?" #: ../src/burner-audio-disc.c:761 msgid "Search _Directory" msgstr "Dizin_de Ara" #: ../src/burner-audio-disc.c:816 ../src/burner-video-disc.c:398 #, c-format msgid "\"%s\" could not be opened." msgstr "\"%s\" açılamadı." # CHECK: audio discs? #: ../src/burner-audio-disc.c:861 msgid "Do you want to create an audio CD with DTS tracks?" msgstr "DTS parçaları ile bir ses CD'si oluÅŸturmak ister misiniz?" #: ../src/burner-audio-disc.c:862 msgid "" "Some of the selected songs are suitable for creating DTS tracks.\n" "This type of audio CD track provides a higher quality of sound but can only " "be played by specific digital players.\n" "Note: if you agree, normalization will not be applied to these tracks." msgstr "" "Seçilen ÅŸarkılardan bazıları DTS parçaları oluÅŸturmaya elveriÅŸli.\n" "Bu türden ses CD parçaları daha yüksek kalitede ses saÄŸlar fakat sadece " "belirli türde sayısal oynatıcılar tarafından çalınabilir.\n" "Not: eÄŸer onaylarsanız, bu izlere normalizasyon uygulanmayacaktır." #: ../src/burner-audio-disc.c:871 msgid "Create _Regular Tracks" msgstr "_Sıradan Parçalar OluÅŸtur" #: ../src/burner-audio-disc.c:873 msgid "Click here to burn all songs as regular tracks" msgstr "" "Tüm ÅŸarkıları sıradan parçalar olarak diske yazmak için buraya tıklayın" #: ../src/burner-audio-disc.c:876 msgid "Create _DTS Tracks" msgstr "_DTS Parçaları OluÅŸtur" #: ../src/burner-audio-disc.c:878 msgid "Click here to burn all suitable songs as DTS tracks" msgstr "" "Bütün uygun ÅŸarkıları DTS parçaları olarak diske yazmak için buraya tıklayın" #: ../src/burner-audio-disc.c:1294 msgid "Select one song only please." msgstr "Lütfen sadece bir ÅŸarkı seçin." #: ../src/burner-audio-disc.c:1295 msgid "Impossible to split more than one song at a time" msgstr "Birden fazla ÅŸarkıyı aynı anda bölmek mümkün deÄŸil" #: ../src/burner-cli.c:71 msgid "Open the specified project" msgstr "Belirtilen projeyi aç" #: ../src/burner-cli.c:72 msgid "PROJECT" msgstr "PROJE" #: ../src/burner-cli.c:83 msgid "Set the drive to be used for burning" msgstr "Sürücüyü yazma için kullanıma ayarla" #: ../src/burner-cli.c:84 msgid "DEVICE PATH" msgstr "AYGIT YOLU" #: ../src/burner-cli.c:87 msgid "Create an image file instead of burning" msgstr "Diske yazmak yerine bir kalıp dosyası oluÅŸtur" #: ../src/burner-cli.c:95 msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line" msgstr "Komut satırından verilen URI'leri ekleyerek bir veri projesi aç" #: ../src/burner-cli.c:99 msgid "Copy a disc" msgstr "Bir disk kopyala" #: ../src/burner-cli.c:100 ../src/burner-cli.c:120 ../src/burner-cli.c:124 msgid "PATH TO DEVICE" msgstr "AYGIT YOLU" #: ../src/burner-cli.c:103 msgid "Cover to use" msgstr "Kullanılacak kapak" #: ../src/burner-cli.c:104 msgid "PATH TO COVER" msgstr "KAPAK YOLU" #: ../src/burner-cli.c:111 msgid "URI of an image file to burn (autodetected)" msgstr "Yazdırılacak kalıp dosyasının adresi (otomatik tespit edilmiÅŸ)" #: ../src/burner-cli.c:112 msgid "PATH TO IMAGE" msgstr "KALIP YOLU" #: ../src/burner-cli.c:115 msgid "Force Burner to display the project selection page" msgstr "Burner'yu proje seçim ekranını göstermeye zorla" #: ../src/burner-cli.c:119 msgid "Open the blank disc dialog" msgstr "Disk silme diyaloÄŸunu aç" #: ../src/burner-cli.c:123 msgid "Open the check disc dialog" msgstr "Disk kontrol diyaloÄŸunu aç" #: ../src/burner-cli.c:127 msgid "Burn the contents of the burn:// URI" msgstr "burn:// adresi içindekileri yaz" #: ../src/burner-cli.c:131 msgid "Start burning immediately." msgstr "Yazmaya hemen baÅŸla." #: ../src/burner-cli.c:135 msgid "Don't connect to an already-running instance" msgstr "Zaten çalışan bir örneÄŸe bağlanma" #: ../src/burner-cli.c:139 msgid "" "Burn the specified project and remove it.\n" "This option is mainly useful for integration with other applications." msgstr "" "Belirtilen projeyi yaz ve projeyi sil.\n" "Bu seçenek genel olarak diÄŸer uygulamalar ile entegrasyon için kullanışlıdır." #: ../src/burner-cli.c:140 msgid "PATH" msgstr "YOL" #. Translators: the xid is a number identifying each window in the X11 #. * world (not Windows, MacOS X). The following sentence says that #. * burner will be set to be always on top of the window identified by #. * xid. In other words, the window with the given xid will become burner #. * parent as if burner was a dialog for the parent application #: ../src/burner-cli.c:148 msgid "The XID of the parent window" msgstr "Ana pencereye ait XID" #. Translators: %s is the path of drive #: ../src/burner-cli.c:205 #, c-format msgid "\"%s\" cannot write." msgstr "\"%s\" yazılamadı." #: ../src/burner-cli.c:207 ../src/burner-cli.c:221 msgid "Wrong command line option." msgstr "Geçersiz komut satırı parametresi." #: ../src/burner-cli.c:298 msgid "Incompatible command line options used." msgstr "Uyumsuz komut satırı parametreleri kullanıldı." #: ../src/burner-cli.c:299 msgid "Only one option can be given at a time" msgstr "Aynı anda sadece bir seçenek verilebilir" #: ../src/burner-data-disc.c:127 msgid "R_ename…" msgstr "Y_eniden adlandır..." #: ../src/burner-data-disc.c:127 msgid "Rename the selected file" msgstr "Seçilen dosyayı yeniden adlandır" #. {"NewFolder", "folder-new", N_("New _Folder"), NULL, N_("Create a new empty folder"), #: ../src/burner-data-disc.c:134 ../src/burner-data-disc.c:1783 msgid "New _Folder" msgstr "Yeni _Klasör" #: ../src/burner-data-disc.c:134 msgid "Create a new empty folder" msgstr "Yeni bir boÅŸ klasör oluÅŸtur" #: ../src/burner-data-disc.c:216 msgid "The session could not be imported." msgstr "Oturum içe aktarılamadı." #: ../src/burner-data-disc.c:562 msgid "The contents of the project changed since it was saved." msgstr "Projenin içeriÄŸi son kaydediliÅŸinden sonra deÄŸiÅŸti." #: ../src/burner-data-disc.c:564 msgid "Discard the current modified project ?" msgstr "Üzerinde deÄŸiÅŸiklik yapılmış geçerli proje silinsin mi?" #: ../src/burner-data-disc.c:570 msgid "_Discard" msgstr "Gö_rmezden Gel" #: ../src/burner-data-disc.c:572 msgid "Discard the current modified project" msgstr "Geçerli deÄŸiÅŸtirilmiÅŸ projeyi görmezden gel" #: ../src/burner-data-disc.c:577 msgid "Continue with the current modified project" msgstr "DeÄŸiÅŸtirilmiÅŸ mevcut projeyle devam et" #. Translators: %s is the name of the image #: ../src/burner-data-disc.c:622 #, c-format msgid "" "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its " "contents can be burned" msgstr "" "Sadece bir dosya seçildi (\"%s\"). Bu dosya bir disk kalıbı ve içindeki " "bilgiler diske yazdırılabilir" #: ../src/burner-data-disc.c:628 msgid "Burn as _Data" msgstr "_Veri Olarak Yaz" #: ../src/burner-data-disc.c:630 msgid "Burn as _Image" msgstr "Kal_ıp Olarak Yaz" #: ../src/burner-data-disc.c:677 ../src/burner-data-disc.c:695 #: ../src/burner-data-disc.c:713 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be added to the selection." msgstr "\"%s\" seçime eklenemiyor." #: ../src/burner-data-disc.c:698 msgid "It is a recursive symlink" msgstr "Özyinelemeli bir sembolik baÄŸ." #: ../src/burner-data-disc.c:716 msgid "It does not exist at the specified location" msgstr "Belirtilen yerde bulunmuyor" #. Translators: %s is the name of the file #: ../src/burner-data-disc.c:776 #, c-format msgid "Do you want to replace \"%s\"?" msgstr "\"%s\" yer deÄŸiÅŸtirmesini istiyor musunuz?" #: ../src/burner-data-disc.c:784 msgid "" "A file with this name already exists in the folder. Replacing it will " "overwrite its contents on the disc to be burnt." msgstr "" "Klasörde bu isme sahip bir dosya zaten var. Yer deÄŸiÅŸtirirseniz, yazılacak " "diskte bu klasörün içeriÄŸinin üzerine yazılır." #. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed #. * in the project. #. * Keep is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:789 msgid "Always K_eep" msgstr "H_er Zaman Koru" #. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed #. * in the project. #. * Keep is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:793 msgid "_Keep" msgstr "_Koru" #. Translators: Replace means we're replacing the file that already #. * existed in the project with a new one with the same name. #. * Replace is a verb #. Translators: this is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:797 ../src/burner-rename.c:385 msgid "_Replace" msgstr "DeÄŸiÅŸti_r" #. Translators: Replace means we're replacing the file that already #. * existed in the project with a new one with the same name. #. * Replace is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:801 msgid "Al_ways Replace" msgstr "Her Zaman Yer De_ÄŸiÅŸtir" #. Translators: %s is a string describing the type of medium and the #. * drive it is in. It's a tooltip. #: ../src/burner-data-disc.c:989 #, c-format msgid "Import %s" msgstr "%s içe aktar" #. Translators: %s is the name of the volume to import. It's a menu #. * entry and toolbar button (text added later). #: ../src/burner-data-disc.c:996 #, c-format msgid "I_mport %s" msgstr "%s içe akta_r" #: ../src/burner-data-disc.c:1006 #, fuzzy msgid "Import Disc" msgstr "%s içe aktar" #. Translators: This is a verb. It's a toolbar button. #: ../src/burner-data-disc.c:1031 msgid "I_mport" msgstr "İçe akta_r" #. Translators: %s is the name of the volume to import #: ../src/burner-data-disc.c:1121 #, c-format msgid "Do you want to import the session from \"%s\"?" msgstr "'%s' üzerinden oturumu içe aktarmayı istiyor musunuz?" #: ../src/burner-data-disc.c:1124 msgid "" "That way, old files from previous sessions will be usable after burning." msgstr "" "Bu yolla, önceki oturumlardaki eski dosyalar yakmadan sonra da " "kullanılabilir olacak." #: ../src/burner-data-disc.c:1132 msgid "I_mport Session" msgstr "Oturu_mu içe aktar" #: ../src/burner-data-disc.c:1134 msgid "Click here to import its contents" msgstr "Diskin içeriÄŸini içe aktarmak için tıklayın" #: ../src/burner-data-disc.c:1513 msgid "Please wait while the project is loading." msgstr "Proje yüklenirken lütfen bekleyin." #: ../src/burner-data-disc.c:1523 msgid "_Cancel Loading" msgstr "_Yüklemeyi iptal et" #: ../src/burner-data-disc.c:1525 msgid "Cancel loading current project" msgstr "Mevcut projenin yüklemesini iptal et" #: ../src/burner-data-disc.c:1933 msgid "File Renaming" msgstr "Dosya yeniden adlandırma" #: ../src/burner-data-disc.c:1937 msgid "_Rename" msgstr "Yeniden adlandı_r" # CHECK #: ../src/burner-data-disc.c:1943 msgid "Renaming mode" msgstr "Yeniden adlandırma kipi" #: ../src/burner-data-disc.c:2367 ../src/burner-file-filtered.c:309 msgid "Files" msgstr "Dosyalar" #: ../src/burner-data-disc.c:2381 ../src/burner-video-disc.c:1232 msgid "Size" msgstr "Boyut" #: ../src/burner-data-disc.c:2395 msgid "Description" msgstr "Tanım" # Bedeutung von »Space« in diesem Zusammenhang? #: ../src/burner-data-disc.c:2411 msgid "Space" msgstr "BoÅŸluk" #: ../src/burner-eject-dialog.c:97 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected" msgstr "\"%s\" içindeki disk çıkartılamıyor" #: ../src/burner-eject-dialog.c:193 msgid "_Eject" msgstr "_Çıkart" #: ../src/burner-eject-dialog.c:208 msgid "Eject Disc" msgstr "Diski Çıkart" #: ../src/burner-file-chooser.c:357 ../src/burner-project.c:2290 msgid "Audio files" msgstr "Ses dosyaları" #: ../src/burner-file-chooser.c:365 ../src/burner-project.c:2299 msgid "Movies" msgstr "Filmler" #: ../src/burner-file-filtered.c:77 ../src/burner-file-filtered.c:83 msgid "No file filtered" msgstr "Hiç dosya filtrelenmedi" #: ../src/burner-file-filtered.c:79 #, c-format msgid "Hide the _filtered file list (%d file)" msgid_plural "Hide the _filtered file list (%d files)" msgstr[0] "_FiltrelenmiÅŸ dosya listesini gizle (%d dosya)" #: ../src/burner-file-filtered.c:85 #, c-format msgid "Show the _filtered file list (%d file)" msgid_plural "Show the _filtered file list (%d files)" msgstr[0] "S_üzülmüş dosya listesini göster (%d dosya)" #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../src/burner-file-filtered.c:150 ../src/burner-file-filtered.c:174 msgid "Filter Options" msgstr "Filtre Seçenekleri" #: ../src/burner-file-filtered.c:271 msgid "" "Select the files you want to restore and click on the \"Restore\" button" msgstr "" "Tekrar yüklemek istediÄŸiniz dosyaları seçin ve \"Geri Yükle\" tuÅŸuna basın" #: ../src/burner-file-filtered.c:318 msgid "Type" msgstr "Tür" #: ../src/burner-file-filtered.c:345 msgid "_Restore" msgstr "Ge_ri Yükle" #: ../src/burner-file-filtered.c:354 msgid "Restore the selected files" msgstr "Seçilen dosyaları geri yükle" #: ../src/burner-file-filtered.c:356 msgid "_Options…" msgstr "Se_çenekler..." #: ../src/burner-file-filtered.c:364 msgid "Set the options for file filtering" msgstr "Filtreleme için seçenekleri düzenleyin" #. filter hidden files #: ../src/burner-filter-option.c:66 msgid "Filter _hidden files" msgstr "_Gizli dosyaları filtrele" #. replace symlink #: ../src/burner-filter-option.c:74 msgid "Re_place symbolic links" msgstr "Sembolik ba_ÄŸları yer deÄŸiÅŸtir" #. filter broken symlink button #: ../src/burner-filter-option.c:82 msgid "Filter _broken symbolic links" msgstr "_Kırık sembolik baÄŸları filtrele" #: ../src/burner-layout.c:105 msgid "P_review" msgstr "Öni_zleme" #. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../src/burner-layout.c:107 msgid "Display video, audio and image preview" msgstr "Video, ses ve resim önizlemesi göster" #: ../src/burner-layout.c:111 msgid "_Show Side Panel" msgstr "Yan Paneli Gö_ster" #: ../src/burner-layout.c:112 msgid "Show a side pane along the project" msgstr "Proje boyunca bir yan panel göster" #: ../src/burner-layout.c:126 msgid "_Horizontal Layout" msgstr "_Yatay YerleÅŸim" #: ../src/burner-layout.c:127 msgid "Set a horizontal layout" msgstr "Yatay bir yerleÅŸim belirtin" #: ../src/burner-layout.c:129 msgid "_Vertical Layout" msgstr "_Düşey YerleÅŸim" #: ../src/burner-layout.c:130 msgid "Set a vertical layout" msgstr "Düşey bir yerleÅŸim belirtin" #: ../src/burner-layout.c:1194 msgid "Click to close the side pane" msgstr "Yan paneli kapatmak için tıklayın" #: ../src/burner-multi-song-props.c:90 ../src/burner-multi-song-props.c:98 #: ../src/burner-multi-song-props.c:106 ../src/burner-multi-song-props.c:124 #: ../src/burner-multi-song-props.c:140 ../src/burner-multi-song-props.c:161 #: ../src/burner-multi-song-props.c:174 ../src/burner-multi-song-props.c:250 #: ../src/burner-multi-song-props.c:271 ../src/burner-multi-song-props.c:292 #: ../src/burner-rename.c:90 ../src/burner-rename.c:321 msgid "" msgstr "" # CHECK #: ../src/burner-multi-song-props.c:127 ../src/burner-multi-song-props.c:144 msgid "Remove silences" msgstr "Sessiz bölgeleri kaldır" #: ../src/burner-multi-song-props.c:212 ../src/burner-multi-song-props.c:253 #: ../src/burner-multi-song-props.c:274 ../src/burner-song-properties.c:188 #: ../src/burner-song-properties.c:200 ../src/burner-song-properties.c:212 msgid "" "This information will be written to the disc using CD-Text technology. It " "can be read and displayed by some audio CD players." msgstr "" "Bu bilgi diske CD-Text teknolojisi kullanılarak yazılacaktır. Bazı Müzik CD " "Çalarlarda okunabilir ve gösterilebilir." #: ../src/burner-multi-song-props.c:214 msgid "Song titles" msgstr "Åžarkı baÅŸlıkları" #: ../src/burner-multi-song-props.c:231 msgid "Additional song information" msgstr "Ek ÅŸarkı bilgisi" #: ../src/burner-multi-song-props.c:243 ../src/burner-song-properties.c:190 msgid "Artist:" msgstr "Sanatçı:" #: ../src/burner-multi-song-props.c:264 ../src/burner-song-properties.c:202 msgid "Composer:" msgstr "Besteci:" #: ../src/burner-multi-song-props.c:319 ../src/burner-song-properties.c:248 msgid "Pause length:" msgstr "Duraklama uzunluÄŸu:" #: ../src/burner-multi-song-props.c:330 ../src/burner-song-properties.c:257 msgid "Gives the length of the pause that should follow the track" msgstr "Parçanın ardından verilecek duraklamanın uzunluÄŸunu verir" #: ../src/burner-multi-song-props.c:347 ../src/burner-song-properties.c:288 msgid "Song Information" msgstr "Åžarkı Bilgisi:" #: ../src/burner-player.c:540 #, c-format msgid "%i × %i pixels" msgstr "%i × %i noktacık" #. No Preview view #: ../src/burner-player.c:845 msgid "No preview" msgstr "Önizleme yok" #: ../src/burner-playlist.c:392 #, c-format msgid "Error parsing playlist \"%s\"." msgstr "Çalma listesi \"%s\" iÅŸlenirken hata." #. Translators: %d is the number of songs #: ../src/burner-playlist.c:501 #, c-format msgid "%d song" msgid_plural "%d songs" msgstr[0] "%d ÅŸarkı" #: ../src/burner-playlist.c:586 msgid "Select Playlist" msgstr "Çalma Listesi Seç" #: ../src/burner-playlist.c:754 msgid "Playlists" msgstr "Çalma Listeleri" #: ../src/burner-playlist.c:765 msgid "Number of Songs" msgstr "Åžarkı Sayısı" #: ../src/burner-playlist.c:785 msgid "Genre" msgstr "Tarz" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:66 msgid "Plugin" msgstr "Eklenti" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:67 msgid "Enabled" msgstr "EtkinleÅŸtirildi" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:147 #, c-format msgid "Copyright %s" msgstr "Telif hakkı %s" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:581 ../src/burner-plugin-manager-ui.c:969 msgid "_About" msgstr "H_akkında" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:589 ../src/burner-plugin-manager-ui.c:975 msgid "C_onfigure" msgstr "Ya_pılandır" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:599 msgid "A_ctivate" msgstr "_EtkinleÅŸtir" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:611 msgid "Ac_tivate All" msgstr "Tümünü E_tkinleÅŸtir" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:616 msgid "_Deactivate All" msgstr "Tümünü Et_kisizleÅŸtir" #. Use the translated name for the plugin. #: ../src/burner-plugin-option.c:258 #, c-format msgid "Options for plugin %s" msgstr "%s eklentisi için seçenekler" #: ../src/burner-pref.c:61 msgid "Burner Plugins" msgstr "Burner Eklentileri" #: ../src/burner-project.c:198 msgid "Save current project" msgstr "Mevcut projeyi kaydet" #: ../src/burner-project.c:199 msgid "Save _As…" msgstr "_Farklı Kaydet..." #: ../src/burner-project.c:200 msgid "Save current project to a different location" msgstr "Mevcut projeyi farklı bir konuma kaydet" #: ../src/burner-project.c:201 msgid "_Add Files" msgstr "Dosy_a Ekle" #: ../src/burner-project.c:202 msgid "Add files to the project" msgstr "Dosyaları projeye ekle" #: ../src/burner-project.c:203 msgid "_Remove Files" msgstr "Dosyala_rı Kaldır" #. Translators: "empty" is a verb here #: ../src/burner-project.c:206 ../src/burner-project.c:2372 msgid "E_mpty Project" msgstr "Projeyi Te_mizle" #: ../src/burner-project.c:207 msgid "Remove all files from the project" msgstr "Projedeki tüm dosyaları kaldır" #: ../src/burner-project.c:208 ../src/burner-project.c:1088 msgid "_Burn…" msgstr "_Yazdır..." #: ../src/burner-project.c:209 msgid "Burn the disc" msgstr "Diski yazdırın" #: ../src/burner-project.c:697 msgid "" "To add files to this project click the \"Add\" button or drag files to this " "area" msgstr "" "Bu projeye dosya eklemek için \"Ekle\" düğmesine tıklayın ya da dosyaları bu " "alana sürükleyin" #: ../src/burner-project.c:699 msgid "" "To remove files select them then click on the \"Remove\" button or press " "\"Delete\" key" msgstr "" "Dosyaları kaldırmak için seçin ve \"Kaldır\" düğmesine tıklayın ya da " "\"Delete\" tuÅŸuna basın" #: ../src/burner-project.c:806 #, c-format msgid "Estimated project size: %s" msgstr "Tahmini proje boyutu: %s" #: ../src/burner-project.c:952 ../src/burner-project.c:968 msgid "The project is too large for the disc even with the overburn option." msgstr "" "Projenin boyutu aşırı yakma seçeneÄŸi kullanılsa dahi disk için çok büyük." #: ../src/burner-project.c:979 msgid "" "The project is too large for the disc and you must remove files from it.\n" "You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which " "cannot be properly recognized and therefore needs the overburn option.\n" "Note: This option might cause failure." msgstr "" "Projenin boyutu disk için çok büyük ve projeden dosya çıkartmalısınız.\n" "EÄŸer düzgün bir ÅŸekilde tanınmayan bu yüzden aşırı yakma seçeneÄŸine ihtiyaç " "duyan 90 veya 100 dak. CD-R(W) kullanıyorsanız bu seçeneÄŸi kullanmak " "isteyebilirsiniz.\n" "NOT: Bu seçenek hataya yol açabilir." # CHECK #: ../src/burner-project.c:1100 msgid "Start to burn the contents of the selection" msgstr "Seçilen içerikle yazma iÅŸlemine baÅŸla" #: ../src/burner-project.c:1273 msgid "Please add songs to the project." msgstr "Lüften projeye ses dosyaları ekleyin." #: ../src/burner-project.c:1963 ../src/burner-project.c:1998 msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?" msgstr "Yeni bir proje baÅŸlatıp mevcut olanı silmek istiyor musunuz?" #: ../src/burner-project.c:1968 msgid "If you choose to create a new empty project, all changes will be lost." msgstr "" "EÄŸer yeni bir proje baÅŸlatırsanız yaptığınız tüm deÄŸiÅŸiklikler kaybolacak." #: ../src/burner-project.c:1971 msgid "_Discard Changes" msgstr "_DeÄŸiÅŸiklikleri Kaydetme" #: ../src/burner-project.c:1979 msgid "Do you want to discard the file selection or add it to the new project?" msgstr "" "Dosya seçiminden vazgeçmek mi yoksa seçimi yeni projeye aktarmak mı " "istiyorsunuz?" #: ../src/burner-project.c:1984 ../src/burner-project.c:2003 msgid "" "If you choose to create a new empty project, the file selection will be " "discarded." msgstr "" "EÄŸer yeni boÅŸ bir proje baÅŸlatmayı seçerseniz, dosya seçimleriniz kaybolacak." #: ../src/burner-project.c:1986 msgid "_Discard File Selection" msgstr "_Dosya Seçiminden Vazgeç" #: ../src/burner-project.c:1990 msgid "_Keep File Selection" msgstr "Dosya Seçimini _Koru" #: ../src/burner-project.c:2005 msgid "_Discard Project" msgstr "_Projeden Vazgeç" #: ../src/burner-project.c:2248 msgid "Select Files" msgstr "Dosyaları Seçin" #: ../src/burner-project.c:2361 msgid "Do you really want to empty the current project?" msgstr "Mevcut projeyi boÅŸaltmak istediÄŸinize emin misiniz?" #: ../src/burner-project.c:2366 msgid "" "Emptying a project will remove all files already added. All the work will be " "lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no " "longer listed here." msgstr "" "Bir projeyi temizlemek eklenmiÅŸ tüm dosyaları kaldırır. Tüm yapılanlar " "kaybolur. Ancak dosyalar kendi konumdanlarından silinmez, sadece artık " "burada listelenmezler." #: ../src/burner-project.c:2477 msgid "_Save" msgstr "Kay_det" #: ../src/burner-project.c:2488 msgid "_Add" msgstr "_Ekle" #: ../src/burner-project.c:2493 ../src/burner-split-dialog.c:1261 msgid "_Remove" msgstr "Kaldı_r" #. Translators: %s is the name of the project #: ../src/burner-project.c:2557 #, c-format msgid "Burner — %s (Data Disc)" msgstr "Burner — %s (Veri Diski)" #. Translators: %s is the name of the project #: ../src/burner-project.c:2560 #, c-format msgid "Burner — %s (Audio Disc)" msgstr "Burner — %s (Ses Diski)" #. Translators: %s is the name of the project #: ../src/burner-project.c:2563 #, c-format msgid "Burner — %s (Video Disc)" msgstr "Burner — %s (Video Diski)" #: ../src/burner-project.c:2733 ../src/burner-project.c:3038 msgid "Your project has not been saved." msgstr "Projeniz kaydedilmedi." #: ../src/burner-project.c:2747 msgid "Save the changes of current project before closing?" msgstr "Kapatmadan önce mevcut projede yapılan deÄŸiÅŸikler kaydedilsin mi?" #: ../src/burner-project.c:2752 ../src/burner-project.c:3043 msgid "If you don't save, changes will be permanently lost." msgstr "EÄŸer kaydetmezseniz, deÄŸiÅŸiklikler kalıcı olarak kaybolacaktır." #: ../src/burner-project.c:2756 ../src/burner-project.c:2762 #: ../src/burner-project.c:3046 msgid "Cl_ose Without Saving" msgstr "Ka_ydetmeden Kapat" #: ../src/burner-project.c:2845 msgid "Save Current Project" msgstr "Mevcut Projeyi Kaydet" #: ../src/burner-project.c:2863 msgid "Save project as a Burner audio project" msgstr "Projeyi Burner ses projesi olarak kaydet" #: ../src/burner-project.c:2864 msgid "Save project as a plain text list" msgstr "Projeyi bir düz metin listesi olarak kaydet" #: ../src/burner-project.c:2868 msgid "Save project as a PLS playlist" msgstr "Projeyi bir PLS çalma listesi olarak kaydet" #: ../src/burner-project.c:2869 msgid "Save project as an M3U playlist" msgstr "Projeyi bir M3U çalma listesi olarak kaydet" #: ../src/burner-project.c:2870 msgid "Save project as an XSPF playlist" msgstr "Projeyi bir XSPF çalma listesi olarak kaydet" #: ../src/burner-project.c:2871 msgid "Save project as an iriver playlist" msgstr "Projeyi bir iriver çalma listesi olarak kaydet" # CHECK Cover = CD-Hülle, Titelbild? #: ../src/burner-project-manager.c:97 msgid "_Cover Editor" msgstr "_Kapak Düzenleyici" #: ../src/burner-project-manager.c:98 msgid "Design and print covers for CDs" msgstr "CD'ler için kapak tasarlayın ve basın" #: ../src/burner-project-manager.c:99 msgid "_New Project" msgstr "Ye_ni Proje" #: ../src/burner-project-manager.c:100 msgid "Create a new project" msgstr "Yeni bir proje oluÅŸtur" #: ../src/burner-project-manager.c:101 msgid "_Empty Project" msgstr "Projeyi T_emizle" #: ../src/burner-project-manager.c:102 msgid "Let you choose your new project" msgstr "Yeni projenizi seçmenize olanak saÄŸlar" #: ../src/burner-project-manager.c:103 msgid "New _Audio Project" msgstr "Yeni _Ses Projesi" #: ../src/burner-project-manager.c:104 msgid "" "Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos" msgstr "" "CD oynatıcılarda ve bilgisayarlarda çalınabilecek bir müzik CD'si oluÅŸturun" #: ../src/burner-project-manager.c:105 msgid "New _Data Project" msgstr "Yeni _Veri Projesi" #: ../src/burner-project-manager.c:107 msgid "New _Video Project" msgstr "Yeni _Video Projesi" #: ../src/burner-project-manager.c:108 msgid "Create a video DVD or an SVCD that is readable on TV readers" msgstr "" "TV'ye baÄŸlı okuyucularda oynatılabilecek bir video DVD ya da SVCD oluÅŸturun" #: ../src/burner-project-manager.c:109 msgid "Copy _Disc…" msgstr "_Diski Kopyala..." #: ../src/burner-project-manager.c:110 msgid "" "Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on " "another CD/DVD" msgstr "" "Sabit diskinizdeki ya da baÅŸka bir CD/DVD sürücü içindeki bir ses veya veri " "CD/DVD'sinin birebir kopyasını oluÅŸturun" #: ../src/burner-project-manager.c:111 msgid "_Burn Image…" msgstr "Kalı_bı Yazdır..." #: ../src/burner-project-manager.c:114 msgid "_Open…" msgstr "_Aç..." #: ../src/burner-project-manager.c:115 msgid "Open a project" msgstr "Bir proje aç" #. Translators: the %s is a string representing the total size #. * of the file selection #: ../src/burner-project-manager.c:262 #, c-format msgid "%d file selected (%s)" msgid_plural "%d files selected (%s)" msgstr[0] "%d dosya seçildi (%s)" #: ../src/burner-project-manager.c:273 #, c-format msgid "%d file is supported (%s)" msgid_plural "%d files are supported (%s)" msgstr[0] "%d dosya desteklenmekte (%s)" #: ../src/burner-project-manager.c:279 #, c-format msgid "%d file can be added (%s)" msgid_plural "%d selected files can be added (%s)" msgstr[0] "%d dosya eklenebilir (%s)" #: ../src/burner-project-manager.c:290 #, c-format msgid "No file can be added (%i selected file)" msgid_plural "No file can be added (%i selected files)" msgstr[0] "Dosya eklenemez (%i seçilen dosya)" #: ../src/burner-project-manager.c:296 #, c-format msgid "No file is supported (%i selected file)" msgid_plural "No file is supported (%i selected files)" msgstr[0] "Dosya desteklenmiyor (%i seçilen dosya)" #: ../src/burner-project-manager.c:302 ../src/burner-project-manager.c:456 msgid "No file selected" msgstr "Hiç dosya seçilmedi" #: ../src/burner-project-manager.c:763 msgid "Open Project" msgstr "Proje Aç" #: ../src/burner-project-manager.c:868 msgid "_New" msgstr "_Yeni" #: ../src/burner-project-manager.c:872 msgid "_Open" msgstr "_Aç" #: ../src/burner-project-manager.c:923 msgid "Browse the file system" msgstr "Dosya sistemine gözat" #: ../src/burner-project-manager.c:945 msgid "Display playlists and their contents" msgstr "Çalma listelerini ve içeriklerini görüntüle" #. Translators: this is a picture not #. * a disc image #: ../src/burner-project-name.c:85 msgctxt "picture" msgid "Please select another image." msgstr "Lütfen baÅŸka bir kalıp seçin." #. NOTE to translators: the final string must not be over #. * 32 _bytes_. #. * The %s is the date #: ../src/burner-project-name.c:272 #, c-format msgid "Video disc (%s)" msgstr "Video diski (%s)" #: ../src/burner-project-parse.c:62 msgid "Error while loading the project." msgstr "Projeyi yüklenirken hata oluÅŸtu." #: ../src/burner-project-parse.c:458 msgid "The project could not be opened" msgstr "Proje açılamadı" #: ../src/burner-project-parse.c:467 msgid "The file is empty" msgstr "Dosya boÅŸ" #: ../src/burner-project-parse.c:546 ../src/burner-project-parse.c:611 msgid "It does not seem to be a valid Burner project" msgstr "Geçerli bir Burner projesi gibi görünmüyor" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:404 msgid "Last _Unsaved Project" msgstr "Son _KaydedilmemiÅŸ Proje" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:420 msgid "Load the last project that was not burned and not saved" msgstr "Son kaydedilmemiÅŸ ve yazılmamış projeyi yükle" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:526 msgid "No recently used project" msgstr "Son kullanılanlar listesi boÅŸ" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:646 msgid "Recent projects:" msgstr "Son açılan projeler:" #: ../src/burner-rename.c:322 msgid "Insert text" msgstr "Metin ekle" #: ../src/burner-rename.c:323 msgid "Delete text" msgstr "Metin sil" #: ../src/burner-rename.c:324 msgid "Substitute text" msgstr "Yedek metin" #: ../src/burner-rename.c:325 msgid "Number files according to a pattern" msgstr "Bir desene göre dosyaları numaralandır" #: ../src/burner-rename.c:326 msgid "Insert number sequence at beginning" msgstr "BaÅŸlangıca sayı dizisi ekle" #. Translators: This is a verb. This is completed later #: ../src/burner-rename.c:341 msgid "Insert" msgstr "Ekle" #. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like #. * this: "Insert" [Entry] "at the beginning". #: ../src/burner-rename.c:355 msgid "at the beginning" msgstr "baÅŸlangıçta" #. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like #. * this: "Insert" [Entry] "at the end". #: ../src/burner-rename.c:359 msgid "at the end" msgstr "sonuna" #: ../src/burner-rename.c:370 msgid "Delete every occurrence of" msgstr "Tüm oluÅŸumlarını sil" #. Reminder: if this string happens to be used somewhere else in burner #. * we'll need a context with C_() macro #. Translators: this goes with above verb to say "_Replace" [Entry] #. * "with" [Entry]. #: ../src/burner-rename.c:400 msgid "with" msgstr "ile" #: ../src/burner-rename.c:414 msgid "Rename to" msgstr "Yeniden adlandır" #: ../src/burner-rename.c:423 msgid "{number}" msgstr "{numara}" #. * #. * Translators: this is the position being played in a stream. The #. * first %s is the position and the second %s is the whole length of #. * the stream. I chose to make that translatable in case some languages #. * don't allow the "/" #: ../src/burner-song-control.c:99 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #: ../src/burner-song-control.c:527 msgid "No file" msgstr "Dosya yok" #: ../src/burner-song-control.c:562 msgid "Start and stop playing" msgstr "Çalmayı baÅŸlat ve durdur" #: ../src/burner-song-properties.c:178 msgid "Title:" msgstr "BaÅŸlık:" #: ../src/burner-song-properties.c:236 msgid "Song start:" msgstr "Åžarkı baÅŸlangıcı:" #: ../src/burner-song-properties.c:242 msgid "Song end:" msgstr "Åžarkı bitiÅŸi:" #: ../src/burner-song-properties.c:259 msgid "Track length:" msgstr "Parça uzunluÄŸu:" #: ../src/burner-song-properties.c:366 #, c-format msgid "Song information for track %02i" msgstr "%02i parçası için ÅŸarkı bilgisi" #: ../src/burner-split-dialog.c:174 msgid "Do you really want to split the track?" msgstr "Parçayı gerçekten bölmek istiyor musunuz?" #: ../src/burner-split-dialog.c:178 msgid "" "If you split the track, the size of the new track will be shorter than 6 " "seconds and will be padded." msgstr "" "EÄŸer parçayı bölerseniz, yeni parçanın uzunluÄŸu 6 saniyeden kısa olacaktır " "ve doldurulacaktır." #: ../src/burner-split-dialog.c:184 ../src/burner-split-dialog.c:758 msgid "_Split" msgstr "_Parçala" #: ../src/burner-split-dialog.c:613 msgid "The track wasn't split." msgstr "Parça bölünmedi." #: ../src/burner-split-dialog.c:614 msgid "No silence could be detected" msgstr "Sessiz bölüm algılanamadı" #: ../src/burner-split-dialog.c:637 msgid "An error occurred while detecting silences." msgstr "Sessiz alanlar algılanırken bir hata oluÅŸtu." #: ../src/burner-split-dialog.c:717 msgid "This will remove all previous results." msgstr "Bu önceki sonuçların hepsini kaldıracak." #: ../src/burner-split-dialog.c:756 msgid "Do you really want to carry on with automatic splitting?" msgstr "Otomatik bölme iÅŸlemi ile devam etmek istiyor musunuz?" #: ../src/burner-split-dialog.c:757 msgid "_Don't split" msgstr "_Parçalama " #: ../src/burner-split-dialog.c:974 msgid "Do you really want to empty the slices preview?" msgstr "Parça önizlemelerini temizlemek istior musunuz?" #: ../src/burner-split-dialog.c:976 ../src/burner-split-dialog.c:1275 msgid "Re_move All" msgstr "_Tümünü Kaldır" #: ../src/burner-split-dialog.c:1061 msgid "Split Track" msgstr "Parçayı Böl" #: ../src/burner-split-dialog.c:1078 msgid "M_ethod:" msgstr "Yönt_em" #: ../src/burner-split-dialog.c:1084 msgid "Method to be used to split the track" msgstr "Parçayı bölmek için kullanılacak yöntem" #: ../src/burner-split-dialog.c:1087 msgid "Split track manually" msgstr "Parçayı elle böl" #: ../src/burner-split-dialog.c:1088 msgid "Split track in parts with a fixed length" msgstr "Parçayı belirli uzunluklara böl" #: ../src/burner-split-dialog.c:1089 msgid "Split track in a fixed number of parts" msgstr "Parçayı belli sayıda parçaya böl" #: ../src/burner-split-dialog.c:1090 msgid "Split track for each silence" msgstr "Parçayı sessiz noktalardan böl" #: ../src/burner-split-dialog.c:1096 msgid "_Slice" msgstr "_Dilim" #: ../src/burner-split-dialog.c:1107 msgid "Add a splitting point" msgstr "Bir bölme noktası yerleÅŸtir" #. Translators: this goes with the next (= "seconds") #: ../src/burner-split-dialog.c:1124 msgid "Split this track every" msgstr "Bu parçayı bölme aralığı" #. Translators: this goes with the previous (= "Split track every") #: ../src/burner-split-dialog.c:1133 msgid "seconds" msgstr "saniye" #. Translators: this goes with the next (= "parts") #: ../src/burner-split-dialog.c:1142 msgid "Split this track in" msgstr "Bu parçayı belli kısımlara böl" #. Translators: this goes with the previous (= "Split this track in") #: ../src/burner-split-dialog.c:1151 msgid "parts" msgstr "parça" #: ../src/burner-split-dialog.c:1159 msgid "Slicing Method" msgstr "Parçalama Yöntemi" #: ../src/burner-split-dialog.c:1217 msgid "Start" msgstr "BaÅŸlangıç" #: ../src/burner-split-dialog.c:1224 msgid "End" msgstr "BitiÅŸ" #: ../src/burner-split-dialog.c:1247 msgid "Mer_ge" msgstr "Birle_ÅŸtir" #: ../src/burner-split-dialog.c:1258 msgid "Merge a selected slice with the next selected one" msgstr "Seçilen parçayı diÄŸeriyle birleÅŸtir" #: ../src/burner-split-dialog.c:1272 msgid "Remove the selected slices" msgstr "Seçilen parçaları sil" #: ../src/burner-split-dialog.c:1286 msgid "Clear the slices preview" msgstr "Bütün parça önizlemelerini temizle" #: ../src/burner-split-dialog.c:1296 msgid "_List of slices that are to be created:" msgstr "Üretilecek parçaların _listesi:" #: ../src/burner-split-dialog.c:1304 msgid "Slices Preview" msgstr "Parça Önizleme" #: ../src/burner-time-button.c:287 msgid "Hours" msgstr "Saat" #. Translators: separating hours and minutes #. Translators: separating minutes and seconds #. Translators: separating seconds and frames #: ../src/burner-time-button.c:292 ../src/burner-time-button.c:302 #: ../src/burner-time-button.c:312 msgid ":" msgstr ":" #: ../src/burner-time-button.c:297 msgid "Minutes" msgstr "Dakika" #: ../src/burner-time-button.c:307 msgid "Seconds" msgstr "Saniye" #: ../src/burner-time-button.c:317 msgid "Frames (1 second = 75 frames)" msgstr "Çerçeve (1 Saniye = 75 çerçeve)" #: ../src/burner-video-disc.c:103 msgid "Open the selected video" msgstr "Seçilen videoyu aç" #: ../src/burner-video-disc.c:105 msgid "Edit the video information (start, end, author, etc.)" msgstr "Video bilgilerini düzenle (baÅŸlangıç, bitiÅŸ, sanatçı, ...)" #: ../src/burner-video-disc.c:107 msgid "Remove the selected videos from the project" msgstr "Seçilen videoları projeden çıkar" # CHECK: audio discs? #: ../src/burner-video-disc.c:361 msgid "Do you want to search for video files inside the directory?" msgstr "Dizinin içindeki video dosyalarını aramak ister misiniz?" #: ../src/burner-video-disc.c:371 msgid "_Search Directory" msgstr "Dizin Ara_ma" #: ../src/burner-video-disc.c:415 #, c-format msgid "\"%s\" does not have a suitable type for video projects." msgstr "\"%s\" video projeleri için uyumlu bir tür sahibi deÄŸil" #: ../src/burner-video-disc.c:418 msgid "Please only add files with video content" msgstr "Lüften sadece video içerikli dosyalar ekleyin" #: ../src/main.c:91 msgid "[URI] [URI] …" msgstr "[URI] [URI] ..." #: ../src/main.c:103 #, c-format msgid "Please type \"%s --help\" to see all available options\n" msgstr "Lütfen tüm seçenekleri görüntülemek için \"%s --help\" yazın\n" #~ msgid "Create an Audio Project" #~ msgstr "Bir Ses Projesi OluÅŸtur" #~ msgid "Create a Video Project" #~ msgstr "Bir Video Projesi OluÅŸtur" #~ msgid "Simulation of image to DVD burning" #~ msgstr "Kalıptan DVD'ye yazma simülasyonu" #~ msgid "Make _More Copies" #~ msgstr "Ba_ÅŸka Kopya OluÅŸtur" #~ msgid "Open the specified playlist as an audio project" #~ msgstr "Belirtilen çalma listesini ses projesi olarak aç" #~ msgid "PLAYLIST" #~ msgstr "ÇALMA LİSTESI" #~ msgid "Open an audio project adding the URIs given on the command line" #~ msgstr "Komut satırında girilen URI kullanılarak yeni bir ses projesi aç" #~ msgid "Open a video project adding the URIs given on the command line" #~ msgstr "Komut satırından verilen URI'leri ekleyerek bir video projesi aç" #~ msgid "Filtering options" #~ msgstr "Filtreleme seçenekleri" #~ msgid "Burner — New Audio Disc Project" #~ msgstr "Burner — Yeni Ses Diski Projesi" #~ msgid "Burner — New Data Disc Project" #~ msgstr "Burner — Yeni Veri Diski Projesi" #~ msgid "Burner — New Video Disc Project" #~ msgstr "Burner — Yeni Video Diski Projesi" #~ msgid "Burner — New Image File" #~ msgstr "Burner — Yeni Kalıp Dosyası" #~ msgid "Burner — Disc Copy" #~ msgstr "Burner — Disk Kopyalama" #~ msgid "Audi_o project" #~ msgstr "Ses Pr_ojesi" #~ msgid "Create a traditional audio CD" #~ msgstr "Bir ses CD'si oluÅŸtur" #~ msgid "Create a video DVD or an SVCD" #~ msgstr "Bir video DVD'si veya SVCD oluÅŸtur" #~ msgid "Disc _copy" #~ msgstr "Diski _kopyala" #~ msgid "Create 1:1 copy of a CD/DVD" #~ msgstr "Diskin birebir kopyasını oluÅŸtur" #~ msgid "Create a new project:" #~ msgstr "Yeni bir proje oluÅŸtur:" #~ msgid "File is not a valid .desktop file" #~ msgstr "Dosya geçerli bir .desktop dosyası deÄŸil" #~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" #~ msgstr "Tanınmayan masaüstü dosyası Sürümü '%s'" #~ msgid "Starting %s" #~ msgstr "%s baÅŸlatılıyor" #~ msgid "Application does not accept documents on command line" #~ msgstr "Uygulama komut satırından döküman kabul etmiyor" #~ msgid "Unrecognized launch option: %d" #~ msgstr "Tanınmayan baÅŸlatma seçeneÄŸi: %d" #~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" #~ msgstr "Döküman URI'lerini bir 'Tür=BaÄŸ' masaüstü girdisine geçiremiyor" #~ msgid "Not a launchable item" #~ msgstr "BaÅŸlatılabilir bir öge deÄŸil" #~ msgid "Disable connection to session manager" #~ msgstr "Oturum yöneticisine olan baÄŸlantıyı etkisizleÅŸtir" #~ msgid "Specify file containing saved configuration" #~ msgstr "KaydedilmiÅŸ yapılandırmayı barındıran dosyayı belirt" #~ msgid "FILE" #~ msgstr "DOSYA" #~ msgid "Specify session management ID" #~ msgstr "Oturum yönetim ID'sini belirtin" #~ msgid "ID" #~ msgstr "ID" #~ msgid "Session management options:" #~ msgstr "Oturum yönetimi seçenekleri:" #~ msgid "Show session management options" #~ msgstr "Oturum yönetimi seçeneklerini göster" #~| msgid "Results %i - %i (out of %i)" #~ msgid "Results %i–%i (out of %i)" #~ msgstr "Sonuçlar %i - %i (toplam %i)" #~ msgid "No results" #~ msgstr "Sonuç yok" #~ msgid "Previous Results" #~ msgstr "Önceki Sonuçlar" #~ msgid "Next Results" #~ msgstr "Sonraki Sonuçlar" #~ msgid "Number of results displayed" #~ msgstr "Gösterilen sonuçların sayısı" #~ msgid "by" #~ msgstr "sahibi" #~ msgid "Directories cannot be added to an audio disc." #~ msgstr "Bir ses diskine dizin eklenemez." #~ msgid "Search:" #~ msgstr "Ara:" #~ msgid "In _text documents" #~ msgstr "Me_tin dosyalarında" #~ msgid "In _pictures" #~ msgstr "_Resimlerde" #~ msgid "In _music" #~ msgstr "_Müziklerde" #~ msgid "In _videos" #~ msgstr "_Videolarda" #~ msgid "Type your keywords or choose 'All files' from the menu" #~ msgstr "Anahtar kelimelerinizi girin ya da menüden 'Tüm Dosyalar'ı seçin" #~ msgid "Select if you want to search among image files only" #~ msgstr "Sadece kalıp dosyaları içinde arama yapmak istiyorsanız seçin" #~ msgid "Select if you want to search among video files only" #~ msgstr "Sadece video dosyaları içinde arama yapmak istiyorsanız seçin" #~ msgid "Select if you want to search among audio files only" #~ msgstr "Sadece ses dosyaları içinde arama yapmak istiyorsanız seçin" #~ msgid "Select if you want to search among your text documents only" #~ msgstr "Sadece yazılı dökümanlar içinde arama yapmak istiyorsanız seçin" #~ msgid "Click to start the search" #~ msgstr "Aramaya baÅŸlamak için tıklayın" #~ msgid "Name:" #~ msgstr "İsim:" #~| msgid "" #~| "Size:\t %i x %i " #~| "pixels" #~ msgid "" #~ "Size:\t %i × %i " #~ "pixels" #~ msgstr "" #~ "Boyut:\t %i x %i " #~ "benek" #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "by %s" #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "%s tarafından" #~ msgid "" #~ "Loading information\n" #~ "about %s" #~ msgstr "" #~ "Bilgi yükleniyor\n" #~ "%s hakkında" #~ msgid "" #~ "Do you really want to create a new project and discard the changes to " #~ "current one?" #~ msgstr "" #~ "Gerçekten yeni bir proje oluÅŸturmak ve mevcut projedeki deÄŸiÅŸiklikleri " #~ "kaybetmek istiyor musunuz?" #~ msgid "Search files using keywords" #~ msgstr "Anahtar kelimeler kullanarak dosya ara" #~ msgid "An error occured while writing to disc" #~ msgstr "Diske yazılırken bir hata oluÅŸtu" #~ msgid "Error reading video DVD (%s)" #~ msgstr "Video DVD'yi okurken hata (%s)" #~ msgid "Copying `%s` locally" #~ msgstr "`%s` yerel olarak kopyalanıyor" #~ msgid "Directories cannot be added to video discs." #~ msgstr "Dizinler video disklerine eklenemez." kylin-burner/po/en_CA.po0000644000175000017500000047052513771523114014063 0ustar fengfeng# Canadian English translations for Burner package. # Copyright (C) 2012 THE Burner'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same licence as the Burner package. # Tiffany Antopolski , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Burner\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-12-14 10:36+0800\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-10 16:22-0500\n" "Last-Translator: Tiffany Antopolski \n" "Language-Team: English\n" "Language: en_CA\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../data/burner.appdata.xml.in.h:1 msgid "" "Burner is a application to burn CD/DVD for the GNOME Desktop. It is designed " "to be as simple as possible and has some unique features to enable users to " "create their discs easily and quickly." msgstr "" #: ../data/burner.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "Burner can create, copy and burn Data and Audio CD/DVDs. It fully supports " "CD-TEXT, multisession and joliet extensions. You can simply drag and drop " "files from other local applications or from remote shared drives to easily " "burn them to a disc." msgstr "" #. gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (toplevel), _("Burner — New Audio Disc Project")); #. gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (toplevel), _("Burner — Disc Copy")); #: ../data/burner.desktop.in.in.h:1 ../src/burner-app.c:2030 #: ../src/burner-project-manager.c:587 ../src/burner-project-manager.c:602 #: ../src/burner-project-manager.c:617 ../src/burner-project-manager.c:631 #: ../src/burner-project-manager.c:642 ../src/burner-project-manager.c:675 msgid "Burner" msgstr "Burner" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:2 msgid "Disc Burner and Copier" msgstr "Disc Burner and Copier" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:3 msgid "Create and copy CDs and DVDs" msgstr "Create and copy CDs and DVDs" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:4 msgid "disc;cdrom;dvd;burn;audio;video;" msgstr "" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:5 msgid "Burner Disc Burner" msgstr "Burner Disc Burner" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:6 msgid "Open a New Window" msgstr "" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:7 #, fuzzy msgid "Burn an Image File" msgstr "Burn as _Image" #: ../data/mime/burner.xml.in.h:1 msgid "Burner project file" msgstr "Burner project file" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:1 msgid "Should Nautilus extension output debug statements" msgstr "Should Nautilus extension output debug statements" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:2 msgid "" "Should Nautilus extension output debug statements. The value should be set " "to true if it should." msgstr "" "Should Nautilus extension output debug statements. The value should be set " "to true if it should." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:3 msgid "The type of checksum used for images" msgstr "The type of checksum used for images" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:4 msgid "Set to 0 for MD5, 1 for SHA1 and 2 for SHA256" msgstr "Set to 0 for MD5, 1 for SHA1 and 2 for SHA256" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:5 msgid "The type of checksum used for files" msgstr "The type of checksum used for files" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:6 msgid "Directory to use for temporary files" msgstr "Directory to use for temporary files" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:7 msgid "" "Contains the path to the directory where burner should store temporary " "files. If that value is empty, the default directory set for glib will be " "used." msgstr "" "Contains the path to the directory where burner should store temporary " "files. If that value is empty, the default directory set for glib will be " "used." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:8 msgid "Favourite burn engine" msgstr "Favourite burn engine" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:9 msgid "" "Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be " "used if possible." msgstr "" "Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be " "used if possible." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:10 msgid "White list of additional plugins to use" msgstr "White list of additional plugins to use" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:11 msgid "" "Contains the list of additional plugins Burner will use to burn discs. If " "set to NULL, Burner will load them all." msgstr "" "Contains the list of additional plugins Burner will use to burn discs. If " "set to NULL, Burner will load them all." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:12 msgid "Enable the \"-immed\" flag with cdrecord" msgstr "Enable the \"-immed\" flag with cdrecord" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:13 msgid "" "Whether to use the \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to " "true) as it's only a workaround for some drives/setups." msgstr "" "Whether to use the \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to " "true) as it's only a workaround for some drives/setups." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:14 msgid "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs" msgstr "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:15 msgid "" "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to " "false, burner won't use it; it may be a workaround for some drives/setups." msgstr "" "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to " "false, burner won't use it; it may be a workaround for some drives/setups." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:16 msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord" msgstr "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:17 msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord." msgstr "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:18 msgid "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao" msgstr "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:19 msgid "" "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to " "True, burner will use it; it may be a workaround for some drives/setups." msgstr "" "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to " "True, burner will use it; it may be a workaround for some drives/setups." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:20 msgid "The last browsed folder while looking for images to burn" msgstr "The last browsed folder while looking for images to burn" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:21 msgid "" "Contains the absolute path of the directory that was last browsed for images " "to burn" msgstr "" "Contains the absolute path of the directory that was last browsed for images " "to burn" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:22 msgid "Enable file preview" msgstr "Enable file preview" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:23 msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it." msgstr "Whether to display file preview. Set to true to use it." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:24 msgid "Should burner filter hidden files" msgstr "Should burner filter hidden files" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:25 msgid "" "Should burner filter hidden files. Set to true, burner will filter hidden " "files." msgstr "" "Should burner filter hidden files. Set to true, burner will filter hidden " "files." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:26 msgid "Replace symbolic links by their targets" msgstr "Replace symbolic links by their targets" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:27 msgid "" "Should burner replace symbolic links by their target files in the project. " "Set to true, burner will replace symbolic links." msgstr "" "Should burner replace symbolic links by their target files in the project. " "Set to true, burner will replace symbolic links." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:28 msgid "Should burner filter broken symbolic links" msgstr "Should burner filter broken symbolic links" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:29 msgid "" "Should burner filter broken symbolic links. Set to true, burner will filter " "broken symbolic links." msgstr "" "Should burner filter broken symbolic links. Set to true, burner will filter " "broken symbolic links." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:30 msgid "The priority value for the plugin" msgstr "The priority value for the plugin" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:31 msgid "" "When several plugins are available for the same task, this value is used to " "determine which plugin should be given priority. 0 means the plugin's native " "priority is used. A positive value overrides the plugin's native priority. A " "negative value disables the plugin." msgstr "" "When several plugins are available for the same task, this value is used to " "determine which plugin should be given priority. 0 means the plugin's native " "priority is used. A positive value overrides the plugin's native priority. A " "negative value disables the plugin." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:32 msgid "Burning flags to be used" msgstr "Burning flags to be used" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:33 msgid "" "This value represents the burning flags that were used in such a context the " "last time." msgstr "" "This value represents the burning flags that were used in such a context the " "last time." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:34 msgid "The speed to be used" msgstr "The speed to be used" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:35 msgid "" "This value represents the speed that was used in such a context the last " "time." msgstr "" "This value represents the speed that was used in such a context the last " "time." #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:77 ../src/burner-audio-disc.c:157 #: ../src/burner-data-disc.c:124 ../src/burner-video-disc.c:102 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:79 #, fuzzy msgid "Cancel ongoing burning" msgstr "_Cancel Burning" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:84 msgid "Show _Dialog" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:84 msgid "Show dialog" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:256 #, c-format msgid "%s, %d%% done, %s remaining" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:263 #, c-format msgid "%s, %d%% done" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:273 #, fuzzy, c-format msgid "Burner Disc Burner: %s" msgstr "Burner Disc Burner" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:224 msgid "Error while blanking." msgstr "Error while blanking." #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:230 #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:277 msgid "Blank _Again" msgstr "Blank _Again" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:247 msgid "Unknown error." msgstr "Unknown error." #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:268 #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:293 msgid "The disc was successfully blanked." msgstr "The disc was successfully blanked." #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:275 msgid "The disc is ready for use." msgstr "The disc is ready for use." #. Translators: This is a verb, an action #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:377 msgid "_Blank" msgstr "_Blank" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:408 msgid "_Fast blanking" msgstr "_Fast blanking" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:409 msgid "Activate fast blanking, as opposed to a longer, thorough blanking" msgstr "Activate fast blanking, as opposed to a longer, thorough blanking" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:439 msgid "Disc Blanking" msgstr "Disc Blanking" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:162 msgid "Burning CD/DVD" msgstr "Burning CD/DVD" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:331 #: ../libburner-burn/burner-data-session.c:123 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:91 ../libburner-media/scsi-error.c:47 #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:243 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:110 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:135 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:144 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:135 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:144 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:111 #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:84 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:190 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:186 #, c-format msgid "The drive is busy" msgstr "The drive is busy" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:332 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:719 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:92 msgid "Make sure another application is not using it" msgstr "Make sure another application is not using it" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:409 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be unlocked" msgstr "\"%s\" cannot be unlocked" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:546 ../libburner-burn/burner-burn.c:678 #: ../libburner-burn/burner-burn.c:761 msgid "No burner specified" msgstr "No burner specified" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:586 msgid "No source drive specified" msgstr "No source drive specified" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:632 msgid "Ongoing copying process" msgstr "Ongoing copying process" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:636 ../libburner-burn/burner-burn.c:735 #: ../libburner-burn/burner-burn.c:872 ../libburner-burn/burner-burn.c:987 #, c-format msgid "The drive cannot be locked (%s)" msgstr "The drive cannot be locked (%s)" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:695 msgid "The drive has no rewriting capabilities" msgstr "The drive has no rewriting capabilities" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:731 msgid "Ongoing blanking process" msgstr "Ongoing blanking process" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:770 msgid "The drive cannot burn" msgstr "The drive cannot burn" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:866 #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:108 msgid "Ongoing burning process" msgstr "Ongoing burning process" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:983 msgid "Ongoing checksumming operation" msgstr "Ongoing checksumming operation" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1623 ../libburner-burn/burner-burn.c:1817 msgid "Merging data is impossible with this disc" msgstr "Merging data is impossible with this disc" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1624 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2317 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:206 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:114 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:114 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:206 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:198 #, c-format msgid "Not enough space available on the disc" msgstr "Not enough space available on the disc" #. Translators: %s is the name of a missing application #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1708 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1261 ../src/burner-project.c:1392 #, c-format msgid "%s (application)" msgstr "%s (application)" #. Translators: %s is the name of a missing library #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1714 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1267 ../src/burner-project.c:1398 #, c-format msgid "%s (library)" msgstr "%s (library)" #. Translators: %s is the name of a missing GStreamer plugin #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1719 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1272 ../src/burner-project.c:1403 #, c-format msgid "%s (GStreamer plugin)" msgstr "%s (GStreamer plugin)" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1752 msgid "There is no track to burn" msgstr "There is no track to burn" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1859 msgid "" "Please install the following required applications and libraries manually " "and try again:" msgstr "" "Please install the following required applications and libraries manually " "and try again:" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:2576 #: ../libburner-burn/burner-caps-burn.c:868 #, c-format msgid "Only one track at a time can be checked" msgstr "Only one track at a time can be checked" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:2635 msgid "No format for the temporary image could be found" msgstr "No format for the temporary image could be found" #. Translators: Error message saying no graft point #. * is specified. A graft point is the path (on the #. * disc) where a file from any source will be added #. * ("grafted") #: ../libburner-burn/burner-burn.c:2846 ../libburner-burn/burner-caps-burn.c:66 #: ../libburner-burn/burn-job.c:1219 ../libburner-burn/burn-job.c:1228 #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:302 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:218 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:368 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:129 #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:370 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:725 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:837 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:852 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:835 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:850 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:368 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:380 ../src/burner-app.c:830 #, c-format msgid "An internal error occurred" msgstr "An internal error occurred" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:183 msgid "Burner notification" msgstr "Burner notification" #. Translators: This string is used in the title bar %s is the action currently performed #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:256 #, c-format msgid "%s (%i%% Done)" msgstr "%s (%i%% Done)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:278 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1234 msgid "Creating Image" msgstr "Creating Image" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:283 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1243 msgid "Burning DVD" msgstr "Burning DVD" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:287 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1239 msgid "Copying DVD" msgstr "Copying DVD" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:293 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1253 msgid "Burning CD" msgstr "Burning CD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Copying CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:297 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:435 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1249 #, c-format msgid "Copying CD" msgstr "Copying CD" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:303 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1263 msgid "Burning Disc" msgstr "Burning Disc" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:307 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1259 msgid "Copying Disc" msgstr "Copying Disc" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Creating image")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:339 #: ../libburner-burn/burn-basics.c:78 #, c-format msgid "Creating image" msgstr "Creating image" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of video DVD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:346 #, c-format msgid "Simulation of video DVD burning" msgstr "Simulation of video DVD burning" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning video DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:349 #, c-format msgid "Burning video DVD" msgstr "Burning video DVD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data DVD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:358 #, c-format msgid "Simulation of data DVD burning" msgstr "Simulation of data DVD burning" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning data DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:361 #, c-format msgid "Burning data DVD" msgstr "Burning data DVD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of image to DVD burning")); #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data DVD copying")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:370 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:381 #, c-format msgid "Simulation of data DVD copying" msgstr "Simulation of data DVD copying" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning image to DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:373 #, c-format msgid "Burning image to DVD" msgstr "Burning image to DVD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Copying data DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:384 #, c-format msgid "Copying data DVD" msgstr "Copying data DVD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of (S)VCD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:396 #, c-format msgid "Simulation of (S)VCD burning" msgstr "Simulation of (S)VCD burning" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning (S)VCD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:399 #, c-format msgid "Burning (S)VCD" msgstr "Burning (S)VCD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of audio CD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:408 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:471 #, c-format msgid "Simulation of audio CD burning" msgstr "Simulation of audio CD burning" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning audio CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:411 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:475 #, c-format msgid "Burning audio CD" msgstr "Burning audio CD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data CD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:420 #, c-format msgid "Simulation of data CD burning" msgstr "Simulation of data CD burning" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning data CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:423 #, c-format msgid "Burning data CD" msgstr "Burning data CD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of CD copying")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:432 #, c-format msgid "Simulation of CD copying" msgstr "Simulation of CD copying" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of image to CD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:444 #, c-format msgid "Simulation of image to CD burning" msgstr "Simulation of image to CD burning" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning image to CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:447 #, c-format msgid "Burning image to CD" msgstr "Burning image to CD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of video disc burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:458 #, c-format msgid "Simulation of video disc burning" msgstr "Simulation of video disc burning" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning video disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:461 #, c-format msgid "Burning video disc" msgstr "Burning video disc" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data disc burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:484 #, c-format msgid "Simulation of data disc burning" msgstr "Simulation of data disc burning" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning data disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:487 #, c-format msgid "Burning data disc" msgstr "Burning data disc" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of disc copying")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:496 #, c-format msgid "Simulation of disc copying" msgstr "Simulation of disc copying" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Copying disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:499 #: ../libburner-burn/burn-basics.c:82 #, c-format msgid "Copying disc" msgstr "Copying disc" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of image to disc burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:508 #, c-format msgid "Simulation of image to disc burning" msgstr "Simulation of image to disc burning" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning image to disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:511 #, c-format msgid "Burning image to disc" msgstr "Burning image to disc" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:617 msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data." msgstr "Please replace the disc with a rewritable disc holding data." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:619 msgid "Please replace the disc with a disc holding data." msgstr "Please replace the disc with a disc holding data." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:623 msgid "Please insert a rewritable disc holding data." msgstr "Please insert a rewritable disc holding data." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:625 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:503 msgid "Please insert a disc holding data." msgstr "Please insert a disc holding data." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:640 #, c-format msgid "" "Please replace the disc with a writable CD with at least %i MiB of free " "space." msgstr "" "Please replace the disc with a writable CD with at least %i MiB of free " "space." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:643 msgid "Please replace the disc with a writable CD." msgstr "Please replace the disc with a writable CD." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:647 #, c-format msgid "Please insert a writable CD with at least %i MiB of free space." msgstr "Please insert a writable CD with at least %i MiB of free space." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:650 msgid "Please insert a writable CD." msgstr "Please insert a writable CD." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:656 #, c-format msgid "" "Please replace the disc with a writable DVD with at least %i MiB of free " "space." msgstr "" "Please replace the disc with a writable DVD with at least %i MiB of free " "space." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:659 msgid "Please replace the disc with a writable DVD." msgstr "Please replace the disc with a writable DVD." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:663 #, c-format msgid "Please insert a writable DVD with at least %i MiB of free space." msgstr "Please insert a writable DVD with at least %i MiB of free space." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:666 msgid "Please insert a writable DVD." msgstr "Please insert a writable DVD." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:671 #, c-format msgid "" "Please replace the disc with a writable CD or DVD with at least %i MiB of " "free space." msgstr "" "Please replace the disc with a writable CD or DVD with at least %i MiB of " "free space." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:674 msgid "Please replace the disc with a writable CD or DVD." msgstr "Please replace the disc with a writable CD or DVD." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:678 #, c-format msgid "Please insert a writable CD or DVD with at least %i MiB of free space." msgstr "Please insert a writable CD or DVD with at least %i MiB of free space." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:681 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2302 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2316 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:459 ../src/burner-project.c:997 msgid "Please insert a writable CD or DVD." msgstr "Please insert a writable CD or DVD." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:708 msgid "" "An image of the disc has been created on your hard drive.\n" "Burning will begin as soon as a writable disc is inserted." msgstr "" "An image of the disc has been created on your hard drive.\n" "Burning will begin as soon as a writable disc is inserted." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:713 msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted." msgstr "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:714 msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner." msgstr "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner." #. Translators: %s is the name of a drive #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:718 #, c-format msgid "\"%s\" is busy." msgstr "\"%s\" is busy." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:722 #, c-format msgid "There is no disc in \"%s\"." msgstr "There is no disc in \"%s\"." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:726 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not supported." msgstr "The disc in \"%s\" is not supported." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:730 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable." msgstr "The disc in \"%s\" is not rewritable." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:734 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is empty." msgstr "The disc in \"%s\" is empty." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:738 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not writable." msgstr "The disc in \"%s\" is not writable." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:742 #, c-format msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"." msgstr "Not enough space available on the disc in \"%s\"." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:750 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded." msgstr "The disc in \"%s\" needs to be reloaded." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:751 msgid "Please eject the disc and reload it." msgstr "Please eject the disc and reload it." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:796 #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:339 msgid "" "A file could not be created at the location specified for temporary files" msgstr "" "A file could not be created at the location specified for temporary files" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:797 msgid "The image could not be created at the specified location" msgstr "The image could not be created at the specified location" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:798 msgid "" "Do you want to specify another location for this session or retry with the " "current location?" msgstr "" "Do you want to specify another location for this session or retry with the " "current location?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:810 msgid "You may want to free some space on the disc and retry" msgstr "You may want to free some space on the disc and retry" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:817 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:247 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:287 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:341 msgid "_Keep Current Location" msgstr "_Keep Current Location" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:819 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:248 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:288 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:342 msgid "_Change Location" msgstr "_Change Location" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:842 #: ../libburner-burn/burner-image-properties.c:459 msgid "Location for Image File" msgstr "Location for Image File" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:850 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:374 msgid "Location for Temporary Files" msgstr "Location for Temporary Files" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:959 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1208 msgid "_Replace Disc" msgstr "_Replace Disc" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1001 msgid "Do you really want to blank the current disc?" msgstr "Do you really want to blank the current disc?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1002 msgid "The disc in the drive holds data." msgstr "The disc in the drive holds data." #. Translators: Blank is a verb here #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1004 msgid "_Blank Disc" msgstr "_Blank Disc" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1018 msgid "" "If you import them you will be able to see and use them once the current " "selection of files is burned." msgstr "" "If you import them you will be able to see and use them once the current " "selection of files is burned." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1019 msgid "If you don't, they will be invisible (though still readable)." msgstr "If you don't, they will be invisible (though still readable)." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1022 msgid "" "There are files already burned on this disc. Would you like to import them?" msgstr "" "There are files already burned on this disc. Would you like to import them?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1024 msgid "_Import" msgstr "_Import" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1025 msgid "Only _Append" msgstr "Only _Append" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1038 msgid "" "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-Text " "won't be written." msgstr "" "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-Text " "won't be written." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1039 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1061 msgid "Do you want to continue anyway?" msgstr "Do you want to continue anyway?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1042 msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised." msgstr "Appending audio tracks to a CD is not advised." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1044 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1066 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:427 ../src/burner-data-disc.c:575 msgid "_Continue" msgstr "_Continue" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1060 msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players." msgstr "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1064 msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised." msgstr "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised." #. Translators: %s is the name of a drive #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1108 #, c-format msgid "Please eject the disc from \"%s\" manually." msgstr "Please eject the disc from \"%s\" manually." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1117 msgid "" "The disc could not be ejected though it needs to be removed for the current " "operation to continue." msgstr "" "The disc could not be ejected though it needs to be removed for the current " "operation to continue." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1206 msgid "Do you want to replace the disc and continue?" msgstr "Do you want to replace the disc and continue?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1207 msgid "The currently inserted disc could not be blanked." msgstr "The currently inserted disc could not be blanked." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1216 msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?" msgstr "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1217 #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:347 ../src/burner-data-disc.c:738 msgid "" "Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD." msgstr "" "Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1218 msgid "C_ontinue" msgstr "C_ontinue" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1456 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1477 msgid "The simulation was successful." msgstr "The simulation was successful." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1459 msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds." msgstr "Real disc burning will take place in 10 seconds." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1462 msgid "Burn _Now" msgstr "Burn _Now" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1783 msgid "Save Current Session" msgstr "Save Current Session" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1860 msgid "An unknown error occurred." msgstr "An unknown error occurred." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1868 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1886 ../src/burner-app.c:664 msgid "Error while burning." msgstr "Error while burning." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1876 msgid "_Save Log" msgstr "_Save Log" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1912 msgid "Video DVD successfully burned" msgstr "Video DVD successfully burned" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1914 msgid "(S)VCD successfully burned" msgstr "(S)VCD successfully burned" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1917 msgid "Audio CD successfully burned" msgstr "Audio CD successfully burned" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1919 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1950 msgid "Image successfully created" msgstr "Image successfully created" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1924 msgid "DVD successfully copied" msgstr "DVD successfully copied" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1926 msgid "CD successfully copied" msgstr "CD successfully copied" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1930 msgid "Image of DVD successfully created" msgstr "Image of DVD successfully created" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1932 msgid "Image of CD successfully created" msgstr "Image of CD successfully created" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1938 msgid "Image successfully burned to DVD" msgstr "Image successfully burned to DVD" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1940 msgid "Image successfully burned to CD" msgstr "Image successfully burned to CD" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1946 msgid "Data DVD successfully burned" msgstr "Data DVD successfully burned" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1948 msgid "Data CD successfully burned" msgstr "Data CD successfully burned" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2007 #, c-format msgid "Copy #%i has been burned successfully." msgstr "Copy #%i has been burned successfully." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2015 msgid "" "Another copy will start as soon as you insert a new writable disc. If you do " "not want to burn another copy, press \"Cancel\"." msgstr "" "Another copy will start as soon as you insert a new writable disc. If you do " "not want to burn another copy, press \"Cancel\"." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2101 #, fuzzy msgid "Create Co_ver" msgstr "_Create Cover" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2265 msgid "There are some files left to burn" msgstr "There are some files left to burn" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2272 msgid "There are some more videos left to burn" msgstr "There are some more videos left to burn" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2276 msgid "There are some more songs left to burn" msgstr "There are some more songs left to burn" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2583 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:414 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Do you really want to quit?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2587 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:422 msgid "Interrupting the process may make disc unusable." msgstr "Interrupting the process may make disc unusable." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2590 msgid "C_ontinue Burning" msgstr "C_ontinue Burning" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2597 msgid "_Cancel Burning" msgstr "_Cancel Burning" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:230 ../src/burner-project.c:1022 msgid "" "Please insert a writable CD or DVD if you don't want to write to an image " "file." msgstr "" "Please insert a writable CD or DVD if you don't want to write to an image " "file." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:304 ../src/burner-project.c:1652 msgid "Create _Image" msgstr "Create _Image" #. Translators: This is a verb, an action #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:309 msgid "_Copy" msgstr "_Copy" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:312 msgid "Make _Several Copies" msgstr "Make _Several Copies" #. Translators: This is a verb, an action #. gtk_dialog_add_button (GTK_DIALOG (dialog), #. _("Burn _Several Copies"), #. GTK_RESPONSE_ACCEPT); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:316 ../src/burner-project.c:1580 msgid "_Burn" msgstr "_Burn" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:319 msgid "Burn _Several Copies" msgstr "Burn _Several Copies" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:435 ../src/burner-project.c:951 msgid "Would you like to burn the selection of files across several media?" msgstr "Would you like to burn the selection of files across several media?" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:436 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:453 msgid "The data size is too large for the disc even with the overburn option." msgstr "The data size is too large for the disc even with the overburn option." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:441 ../src/burner-project.c:956 msgid "_Burn Several Discs" msgstr "_Burn Several Discs" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:443 ../src/burner-project.c:958 msgid "Burn the selection of files across several media" msgstr "Burn the selection of files across several media" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:452 ../src/burner-project.c:967 msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one." msgstr "Please choose another CD or DVD or insert a new one." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:466 ../src/burner-project.c:1012 msgid "No track information (artist, title, ...) will be written to the disc." msgstr "No track information (artist, title, ...) will be written to the disc." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:467 ../src/burner-project.c:1013 msgid "This is not supported by the current active burning backend." msgstr "This is not supported by the current active burning backend." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:479 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:239 msgid "Please add files." msgstr "Please add files." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:480 #: ../libburner-burn/burner-track-data.c:672 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2432 #: ../libburner-burn/burner-track-stream.c:402 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:240 ../src/burner-project.c:1283 #, c-format msgid "There are no files to write to disc" msgstr "There are no files to write to disc" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:485 msgid "Please add songs." msgstr "Please add songs." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:486 ../src/burner-project.c:1274 msgid "There are no songs to write to disc" msgstr "There are no songs to write to disc" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:491 msgid "Please add videos." msgstr "Please add videos." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:492 msgid "There are no videos to write to disc" msgstr "There are no videos to write to disc" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:504 msgid "There is no inserted disc to copy." msgstr "There is no inserted disc to copy." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:513 msgid "Please select a disc image." msgstr "Please select a disc image." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:514 msgid "There is no selected disc image." msgstr "There is no selected disc image." #. Translators: this is a disc image not a picture #. Translators: this is a disc image, not a picture #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:524 #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:169 msgctxt "disc" msgid "Please select another image." msgstr "Please select another image." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:525 msgid "It doesn't appear to be a valid disc image or a valid cue file." msgstr "It doesn't appear to be a valid disc image or a valid cue file." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:534 msgid "Please insert a disc that is not copy protected." msgstr "Please insert a disc that is not copy protected." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:535 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1309 ../src/burner-project.c:1452 msgid "All required applications and libraries are not installed." msgstr "All required applications and libraries are not installed." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:542 ../src/burner-project.c:1005 msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD." msgstr "Please replace the disc with a supported CD or DVD." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:551 ../src/burner-project.c:978 msgid "Would you like to burn beyond the disc's reported capacity?" msgstr "Would you like to burn beyond the disc's reported capacity?" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:552 msgid "" "The data size is too large for the disc and you must remove files from the " "selection otherwise.\n" "You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which " "cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n" "NOTE: This option might cause failure." msgstr "" "The data size is too large for the disc and you must remove files from the " "selection otherwise.\n" "You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which " "cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n" "NOTE: This option might cause failure." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:559 ../src/burner-project.c:985 msgid "_Overburn" msgstr "_Overburn" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:561 ../src/burner-project.c:987 msgid "Burn beyond the disc's reported capacity" msgstr "Burn beyond the disc's reported capacity" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:571 msgid "" "The drive that holds the source disc will also be the one used to record." msgstr "" "The drive that holds the source disc will also be the one used to record." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:572 msgid "" "A new writable disc will be required once the currently loaded one has been " "copied." msgstr "" "A new writable disc will be required once the currently loaded one has been " "copied." #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:662 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:966 msgid "Image Burning Setup" msgstr "Image Burning Setup" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Select a disc to write to")); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:727 #, c-format msgid "Select a disc to write to" msgstr "Select a disc to write to" #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:808 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:826 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:948 ../src/burner-project.c:1553 msgid "Disc Burning Setup" msgstr "Disc Burning Setup" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:835 ../src/burner-project.c:1600 msgid "Video Options" msgstr "Video Options" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:866 ../src/burner-data-disc.c:616 msgid "" "Do you want to create a disc from the contents of the image or with the " "image file inside?" msgstr "" "Do you want to create a disc from the contents of the image or with the " "image file inside?" #. Translators: %s is the name of the image #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:876 #, c-format msgid "" "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its " "contents can be burned." msgstr "" "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its " "contents can be burned." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:881 msgid "Burn as _File" msgstr "Burn as _File" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:883 msgid "Burn _Contents…" msgstr "Burn _Contents…" #. pack everything #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Select a disc image to write")); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:975 #, c-format msgid "Select a disc image to write" msgstr "Select a disc image to write" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:995 msgid "Copy CD/DVD" msgstr "Copy CD/DVD" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1001 msgid "Select disc to copy" msgstr "Select disc to copy" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1303 ../src/burner-project.c:1446 msgid "Please install the following manually and try again:" msgstr "Please install the following manually and try again:" #: ../libburner-burn/burner-cover.c:119 msgid "Unknown song" msgstr "Unknown song" #. Reminder: if this string happens to be used #. * somewhere else in burner we'll need a #. * context with C_() macro #. Translators: %s is the name of the artist. #. * This text is the one written on the cover of a disc. #. * Before it there is the name of the song. #. * I had to break it because it is in a GtkTextBuffer #. * and every word has a different tag. #. Translators: %s is the name of the artist #. Translators: %s is the name of an artist. #: ../libburner-burn/burner-cover.c:146 ../src/burner-player.c:419 #: ../src/burner-song-control.c:270 #, c-format msgid "by %s" msgstr "by %s" #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../libburner-burn/burner-customize-title.c:76 #: ../libburner-utils/burner-misc.c:478 #, fuzzy msgid "Prompt information" msgstr "Song Information" #: ../libburner-burn/burner-data-vfs.c:218 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be read" msgstr "\"%s\" cannot be read" #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:605 #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:133 msgid "SVCD image" msgstr "SVCD image" #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:607 #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:127 msgid "VCD image" msgstr "VCD image" #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:611 #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:106 msgid "Video DVD image" msgstr "Video DVD image" #. NOTE for translators: the first %s is medium_name ("File #. * Image") and the second the path for the image file #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:623 #, c-format msgid "%s: \"%s\"" msgstr "%s: \"%s\"" #. Translators: this string is only used when the user #. * wants to copy a disc using the same destination and #. * source drive. It tells him that burner will use as #. * destination disc a new one (once the source has been #. * copied) which is to be inserted in the drive currently #. * holding the source disc #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:655 #, c-format msgid "New disc in the burner holding the source disc" msgstr "New disc in the burner holding the source disc" #. NOTE for translators, the first %s is the medium name #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:696 #, c-format msgid "%s: not enough free space" msgstr "%s: not enough free space" #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the second %s #. * is its available free space. "Free" here is the free space available. #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:727 #, c-format msgid "%s: %s of free space" msgstr "%s: %s of free space" #. Translators: the first %s is the path of the directory where burner #. * will store its temporary files; the second one is the size available #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:194 #, c-format msgid "%s: %s free" msgstr "%s: %s free" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:235 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:276 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:330 msgid "Do you really want to choose this location?" msgstr "Do you really want to choose this location?" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:282 #: ../libburner-burn/burner-session.c:1288 #: ../libburner-burn/burner-session.c:1363 ../libburner-burn/burn-job.c:490 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:199 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:199 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:246 #, c-format msgid "You do not have the required permission to write at this location" msgstr "You do not have the required permission to write at this location" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:337 msgid "" "The filesystem on this volume does not support large files (size over 2 " "GiB).\n" "This can be a problem when writing DVDs or large images." msgstr "" "The filesystem on this volume does not support large files (size over 2 " "GiB).\n" "This can be a problem when writing DVDs or large images." #. Translators %s.1f is the speed used to burn #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:533 #, c-format msgid "%.1f× (DVD)" msgstr "%.1f× (DVD)" #. Translators %s.1f is the speed used to burn #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:537 #, c-format msgid "%.1f× (CD)" msgstr "%.1f× (CD)" #. Translators %s.1f is the speed used to burn. BD = Blu Ray #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:541 #, c-format msgid "%.1f× (BD)" msgstr "%.1f× (BD)" #. Translators %s.1f is the speed used to burn for every medium #. * type. BD = Blu Ray #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:546 #, c-format msgid "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)" msgstr "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:584 msgid "Impossible to retrieve speeds" msgstr "Impossible to retrieve speeds" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:593 msgid "Maximum speed" msgstr "Maximum speed" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Burning speed")); #. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), #. burner_utils_pack_properties (string, #. priv->speed, NULL), #. FALSE, FALSE, 0); #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:725 #, c-format msgid "Burning speed" msgstr "Burning speed" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:739 msgid "_Simulate before burning" msgstr "_Simulate before burning" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:740 msgid "" "Burner will simulate the burning and, if it is successful, go on with actual " "burning after 10 seconds" msgstr "" "Burner will simulate the burning and, if it is successful, go on with actual " "burning after 10 seconds" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:742 msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)" msgstr "Use burn_proof (decrease the risk of failures)" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:744 msgid "Burn the image directly _without saving it to disc" msgstr "Burn the image directly _without saving it to disc" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:746 msgid "Leave the disc _open to add other files later" msgstr "Leave the disc _open to add other files later" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:747 msgid "Allow one to add more data to the disc later" msgstr "Allow one to add more data to the disc later" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Options")); #. title = g_strdup_printf ("%s", _("Options")); #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:768 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:287 #: ../src/burner-multi-song-props.c:310 ../src/burner-song-properties.c:227 #, c-format msgid "Options" msgstr "Options" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:780 msgid "Location for _Temporary Files" msgstr "Location for _Temporary Files" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:800 msgid "Set the directory where to store temporary files" msgstr "Set the directory where to store temporary files" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Temporary files")); #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:806 #, c-format msgid "Temporary files" msgstr "Temporary files" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:57 msgid "Hidden file" msgstr "Hidden file" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:58 msgid "Unreadable file" msgstr "Unreadable file" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:59 msgid "Broken symbolic link" msgstr "Broken symbolic link" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:60 #: ../libburner-utils/burner-io.c:1190 ../libburner-utils/burner-io.c:2061 #, c-format msgid "Recursive symbolic link" msgstr "Recursive symbolic link" #: ../libburner-burn/burner-image-properties.c:243 msgid "Disc image type:" msgstr "Disc image type:" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:97 msgid "Autodetect" msgstr "Autodetect" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:106 msgid "ISO9660 image" msgstr "ISO9660 image" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:115 msgid "Readcd/Readom image" msgstr "Readcd/Readom image" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:141 msgid "Cue image" msgstr "Cue image" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:151 msgid "Cdrdao image" msgstr "Cdrdao image" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:96 ../src/burner-project.c:1522 #, c-format msgid "Properties of %s" msgstr "Properties of %s" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:138 msgid "" "Do you really want to keep the current extension for the disc image name?" msgstr "" "Do you really want to keep the current extension for the disc image name?" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:145 msgid "" "If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file " "type properly." msgstr "" "If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file " "type properly." #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:148 msgid "_Keep Current Extension" msgstr "_Keep Current Extension" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:151 msgid "Change _Extension" msgstr "Change _Extension" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:242 msgid "Configure recording options" msgstr "Configure recording options" #. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes and the #. * third one is seconds. #: ../libburner-burn/burner-progress.c:198 #, c-format msgid "Total time: %02i:%02i:%02i" msgstr "Total time: %02i:%02i:%02i" #: ../libburner-burn/burner-progress.c:209 msgid "Average drive speed:" msgstr "Average drive speed:" #. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes #. * and the third one is seconds. #: ../libburner-burn/burner-progress.c:437 #, c-format msgid "Estimated remaining time: %02i:%02i:%02i" msgstr "Estimated remaining time: %02i:%02i:%02i" #: ../libburner-burn/burner-progress.c:479 #, c-format msgid "%i MiB of %i MiB" msgstr "%i MiB of %i MiB" #: ../libburner-burn/burner-progress.c:505 msgid "Estimated drive speed:" msgstr "Estimated drive speed:" #. Translators: %s is a path #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:231 #, c-format msgid "\"%s\": loading" msgstr "\"%s\": loading" #. Translators: %s is a path and image refers to a disc image #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:238 #, c-format msgid "\"%s\": unknown disc image type" msgstr "\"%s\": unknown disc image type" #. NOTE to translators, the first %s is the path of the image #. * file and the second its size. #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:260 #, c-format msgid "\"%s\": %s" msgstr "\"%s\": %s" #. This is hackish and meant to avoid ellipsization to make the #. * label too small. #. Translators: this is a disc image #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:273 #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:557 msgid "Click here to select a disc _image" msgstr "Click here to select a disc _image" #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:417 msgid "Select Disc Image" msgstr "Select Disc Image" #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:446 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:236 #: ../src/burner-file-chooser.c:350 ../src/burner-project.c:2285 #: ../src/burner-project-name.c:164 msgid "All files" msgstr "All files" #. Translators: this a disc image here #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:452 msgctxt "disc" msgid "Image files" msgstr "Image files" #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:469 msgid "Image type:" msgstr "Image type:" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:149 #, c-format msgid "Estimated size: %s" msgstr "Estimated size: %s" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:211 ../src/burner-data-disc.c:877 #, c-format msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection?" msgstr "Do you really want to add \"%s\" to the selection?" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:231 ../src/burner-data-disc.c:886 msgid "" "The children of this directory will have 7 parent directories.\n" "Burner can create an image of such a file hierarchy and burn it but the disc " "may not be readable on all operating systems.\n" "Note: Such a file hierarchy is known to work on Linux." msgstr "" "The children of this directory will have 7 parent directories.\n" "Burner can create an image of such a file hierarchy and burn it but the disc " "may not be readable on all operating systems.\n" "Note: Such a file hierarchy is known to work on Linux." #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:235 #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:299 ../src/burner-data-disc.c:845 #: ../src/burner-data-disc.c:890 msgid "Ne_ver Add Such File" msgstr "Ne_ver Add Such File" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:236 #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:300 ../src/burner-data-disc.c:846 #: ../src/burner-data-disc.c:891 msgid "Al_ways Add Such File" msgstr "Al_ways Add Such File" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:275 ../src/burner-data-disc.c:832 #, c-format msgid "" "Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version " "of the ISO9660 standard to support it?" msgstr "" "Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version " "of the ISO9660 standard to support it?" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:295 ../src/burner-data-disc.c:841 msgid "" "The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not " "supported by the ISO9660 standard in its first and second versions (the most " "widespread ones).\n" "It is recommended to use the third version of the ISO9660 standard, which is " "supported by most operating systems, including Linux and all versions of " "Windowsâ„¢.\n" "However, Mac OS X cannot read images created with version 3 of the ISO9660 " "standard." msgstr "" "The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not " "supported by the ISO9660 standard in its first and second versions (the most " "widespread ones).\n" "It is recommended to use the third version of the ISO9660 standard, which is " "supported by most operating systems, including Linux and all versions of " "Windowsâ„¢.\n" "However, Mac OS X cannot read images created with version 3 of the ISO9660 " "standard." #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:336 ../src/burner-data-disc.c:733 msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?" msgstr "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:348 ../src/burner-data-disc.c:739 msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters." msgstr "Those names should be changed and truncated to 64 characters." #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:353 ../src/burner-data-disc.c:742 msgid "_Disable Full Windows Compatibility" msgstr "_Disable Full Windows Compatibility" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:356 ../src/burner-data-disc.c:741 msgid "_Rename for Full Windows Compatibility" msgstr "_Rename for Full Windows Compatibility" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:574 msgid "Size Estimation" msgstr "Size Estimation" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:576 msgid "Please wait until the estimation of the size is completed." msgstr "Please wait until the estimation of the size is completed." #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:577 msgid "All files need to be analysed to complete this operation." msgstr "All files need to be analysed to complete this operation." #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:137 #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:220 msgid "Check _Again" msgstr "Check _Again" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:169 #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:520 msgid "The file integrity check could not be performed." msgstr "The file integrity check could not be performed." #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:170 ../src/burner-data-disc.c:217 #: ../src/burner-eject-dialog.c:102 ../src/burner-playlist.c:395 #: ../src/burner-project.c:2734 msgid "An unknown error occurred" msgstr "An unknown error occurred" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:182 msgid "The file integrity check was performed successfully." msgstr "The file integrity check was performed successfully." #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:183 msgid "There seem to be no corrupted files on the disc" msgstr "There seem to be no corrupted files on the disc" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:211 msgid "The following files appear to be corrupted:" msgstr "The following files appear to be corrupted:" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:255 msgid "Corrupted Files" msgstr "Corrupted Files" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:348 msgid "Downloading MD5 file" msgstr "Downloading MD5 file" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:403 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid URI" msgstr "\"%s\" is not a valid URI" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:521 msgid "No MD5 file was given." msgstr "No MD5 file was given." #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:698 msgid "Use an _MD5 file to check the disc" msgstr "Use an _MD5 file to check the disc" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:699 msgid "Use an external .md5 file that stores the checksum of a disc" msgstr "Use an external .md5 file that stores the checksum of a disc" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:712 msgid "Open an MD5 file" msgstr "Open an MD5 file" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:727 msgid "_Check" msgstr "_Check" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:758 msgid "Disc Checking" msgstr "Disc Checking" #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:80 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:94 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:104 msgid "The operation cannot be performed." msgstr "The operation cannot be performed." #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:81 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:151 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:421 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:151 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:407 #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:77 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:610 #, c-format msgid "The disc is not supported" msgstr "The disc is not supported" #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:105 msgid "The drive is empty" msgstr "The drive is empty" #. title_str = g_strdup_printf ("%s", _("Select a disc")); #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:563 ../src/burner-eject-dialog.c:167 #, c-format msgid "Select a disc" msgstr "Select a disc" #. title_str = g_strdup_printf ("%s", _("Progress")); #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:591 #, c-format msgid "Progress" msgstr "Progress" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:617 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:716 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:727 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:788 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:793 ../src/burner-playlist.c:538 #: ../src/burner-video-tree-model.c:342 msgid "(loading…)" msgstr "(loading…)" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:619 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:799 ../src/burner-playlist.c:499 msgid "Empty" msgstr "Empty" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:725 msgid "Disc file" msgstr "Disc file" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:803 #, c-format msgid "%d item" msgid_plural "%d items" msgstr[0] "%d item" msgstr[1] "%d items" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:1916 #, c-format msgid "New folder" msgstr "New folder" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:1919 #, c-format msgid "New folder %i" msgstr "New folder %i" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2406 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2416 msgid "Analysing files" msgstr "Analysing files" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2552 #, c-format msgid "\"%s\" is a recursive symbolic link." msgstr "\"%s\" is a recursive symbolic link." #. Translators: %s is the path of a drive #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2578 ../src/burner-cli.c:219 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be found." msgstr "\"%s\" cannot be found." #: ../libburner-burn/burner-track-image-cfg.c:451 msgid "Retrieving image format and size" msgstr "Retrieving image format and size" #. Translators: This is a disc image #: ../libburner-burn/burner-track-image-cfg.c:471 msgid "The format of the disc image could not be identified" msgstr "The format of the disc image could not be identified" #: ../libburner-burn/burner-track-image-cfg.c:472 msgid "Please set it manually" msgstr "Please set it manually" #. Translators: %s is the name of the file that has just been deleted #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:90 #, c-format msgid "\"%s\" was removed from the file system." msgstr "\"%s\" was removed from the file system." #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:129 #: ../src/burner-audio-disc.c:757 ../src/burner-video-disc.c:367 #, c-format msgid "Directories cannot be added to video or audio discs" msgstr "Directories cannot be added to video or audio discs" #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:142 #, c-format msgid "Playlists cannot be added to video or audio discs" msgstr "Playlists cannot be added to video or audio discs" #. Translators: %s is the name of the file #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:157 #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:174 #, c-format msgid "\"%s\" is not suitable for audio or video media" msgstr "\"%s\" is not suitable for audio or video media" #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:401 msgid "Analysing video files" msgstr "Analysing video files" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:447 msgid "Video format:" msgstr "Video format:" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:458 msgid "_NTSC" msgstr "_NTSC" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:460 msgid "Format used mostly on the North American continent" msgstr "Format used mostly on the North American continent" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:473 msgid "_PAL/SECAM" msgstr "_PAL/SECAM" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:475 msgid "Format used mostly in Europe" msgstr "Format used mostly in Europe" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:489 msgid "Native _format" msgstr "Native _format" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:504 msgid "Aspect ratio:" msgstr "Aspect ratio:" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:515 msgid "_4:3" msgstr "_4:3" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:530 msgid "_16:9" msgstr "_16:9" #. Video options for (S)VCD #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:545 msgid "VCD type:" msgstr "VCD type:" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:558 msgid "Create an SVCD" msgstr "Create an SVCD" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:573 msgid "Create a VCD" msgstr "Create a VCD" #: ../libburner-burn/burner-xfer.c:130 ../libburner-burn/burner-xfer.c:266 #, c-format msgid "Directory could not be created (%s)" msgstr "Directory could not be created (%s)" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:77 msgid "Getting size" msgstr "Getting size" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:79 msgid "Writing" msgstr "Writing" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:80 msgid "Blanking" msgstr "Blanking" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:81 msgid "Creating checksum" msgstr "Creating checksum" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:83 msgid "Copying file" msgstr "Copying file" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:84 msgid "Analysing audio files" msgstr "Analysing audio files" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:85 msgid "Transcoding song" msgstr "Transcoding song" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:86 msgid "Preparing to write" msgstr "Preparing to write" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:87 msgid "Writing leadin" msgstr "Writing leadin" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:88 msgid "Writing CD-Text information" msgstr "Writing CD-Text information" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:89 msgid "Finalizing" msgstr "Finalizing" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:90 msgid "Writing leadout" msgstr "Writing leadout" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:91 msgid "Starting to record" msgstr "Starting to record" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:92 msgid "Success" msgstr "Success" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:93 msgid "Ejecting medium" msgstr "Ejecting medium" #: ../libburner-burn/burn-debug.c:54 msgid "Display debug statements on stdout for Burner burn library" msgstr "Display debug statements on stdout for Burner burn library" #: ../libburner-burn/burn-debug.c:80 msgid "Burner media burning library" msgstr "Burner media burning library" #: ../libburner-burn/burn-debug.c:81 msgid "Display options for Burner-burn library" msgstr "Display options for Burner-burn library" #. Translators: %s is the plugin name #: ../libburner-burn/burn-job.c:322 ../libburner-burn/burn-job.c:797 #: ../libburner-burn/burn-job.c:810 ../libburner-burn/burn-job.c:1029 #: ../libburner-burn/burn-job.c:1119 #, c-format msgid "\"%s\" did not behave properly" msgstr "\"%s\" did not behave properly" #. Translators: the first %s is the size of the free space on the medium #. * and the second %s is the size of the space required by the data to be #. * burnt. #: ../libburner-burn/burn-job.c:430 #, c-format msgid "Not enough space available on the disc (%s available for %s)" msgstr "Not enough space available on the disc (%s available for %s)" #: ../libburner-burn/burn-job.c:522 #, c-format msgid "" "The filesystem you chose to store the temporary image on cannot hold files " "with a size over 2 GiB" msgstr "" "The filesystem you chose to store the temporary image on cannot hold files " "with a size over 2 GiB" #: ../libburner-burn/burn-job.c:537 ../libburner-burn/burn-job.c:559 #, c-format msgid "" "The location you chose to store the temporary image on does not have enough " "free space for the disc image (%ld MiB needed)" msgstr "" "The location you chose to store the temporary image on does not have enough " "free space for the disc image (%ld MiB needed)" #: ../libburner-burn/burn-job.c:572 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:362 #, c-format msgid "The size of the volume could not be retrieved" msgstr "The size of the volume could not be retrieved" #: ../libburner-burn/burn-job.c:627 #, c-format msgid "No path was specified for the image output" msgstr "No path was specified for the image output" #. Translators: %s is the error returned by libburn #. Translators: the %s is the error message from errno #: ../libburner-burn/burn-job.c:768 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:709 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:717 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:790 #, c-format msgid "An internal error occurred (%s)" msgstr "An internal error occurred (%s)" #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:153 #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:494 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:287 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:527 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:707 #, c-format msgid "The file is not stored locally" msgstr "The file is not stored locally" #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:644 #, c-format msgid "VIDEO_TS directory is missing or invalid" msgstr "VIDEO_TS directory is missing or invalid" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:647 #, c-format msgid "\"%s\" could not be found in the path" msgstr "\"%s\" could not be found in the path" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:651 #, c-format msgid "\"%s\" GStreamer plugin could not be found" msgstr "\"%s\" GStreamer plugin could not be found" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:655 ../libburner-burn/burn-plugin.c:667 #, c-format msgid "The version of \"%s\" is too old" msgstr "The version of \"%s\" is too old" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:659 #, c-format msgid "\"%s\" is a symbolic link pointing to another program" msgstr "\"%s\" is a symbolic link pointing to another program" #. Translators: %s is a filename #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:663 ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:211 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:509 #, c-format msgid "\"%s\" could not be found" msgstr "\"%s\" could not be found" #. Translators: %s is the name of the burner element #: ../libburner-burn/burn-process.c:259 #, c-format msgid "Process \"%s\" ended with an error code (%i)" msgstr "Process \"%s\" ended with an error code (%i)" #. Translators: This is a fake drive, a file, and means that #. * when we're writing, we're writing to a file and create an #. * image on the hard drive. #: ../libburner-media/burner-drive.c:607 ../libburner-media/burner-medium.c:206 #: ../libburner-media/burner-volume.c:382 msgid "Image File" msgstr "Image File" #: ../libburner-media/burner-drive-selection.c:341 #: ../libburner-media/burner-drive-selection.c:436 msgid "Unnamed CD/DVD Drive" msgstr "Unnamed CD/DVD Drive" #: ../libburner-media/burner-media.c:54 msgid "Display debug statements on stdout for Burner media library" msgstr "Display debug statements on stdout for Burner media library" #: ../libburner-media/burner-media.c:477 msgid "Burner optical media library" msgstr "Burner optical media library" #: ../libburner-media/burner-media.c:478 msgid "Display options for Burner media library" msgstr "Display options for Burner media library" #: ../libburner-media/burner-medium.c:65 msgid "File" msgstr "File" #: ../libburner-media/burner-medium.c:66 msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: ../libburner-media/burner-medium.c:67 msgid "CD-R" msgstr "CD-R" #: ../libburner-media/burner-medium.c:68 msgid "CD-RW" msgstr "CD-RW" #: ../libburner-media/burner-medium.c:69 msgid "DVD-ROM" msgstr "DVD-ROM" #: ../libburner-media/burner-medium.c:70 msgid "DVD-R" msgstr "DVD-R" #: ../libburner-media/burner-medium.c:71 msgid "DVD-RW" msgstr "DVD-RW" #: ../libburner-media/burner-medium.c:72 msgid "DVD+R" msgstr "DVD+R" #: ../libburner-media/burner-medium.c:73 msgid "DVD+RW" msgstr "DVD+RW" #: ../libburner-media/burner-medium.c:74 msgid "DVD+R dual layer" msgstr "DVD+R dual layer" #: ../libburner-media/burner-medium.c:75 msgid "DVD+RW dual layer" msgstr "DVD+RW dual layer" #: ../libburner-media/burner-medium.c:76 msgid "DVD-R dual layer" msgstr "DVD-R dual layer" #: ../libburner-media/burner-medium.c:77 msgid "DVD-RAM" msgstr "DVD-RAM" #: ../libburner-media/burner-medium.c:78 msgid "Blu-ray disc" msgstr "Blu-ray disc" #: ../libburner-media/burner-medium.c:79 msgid "Writable Blu-ray disc" msgstr "Writable Blu-ray disc" #: ../libburner-media/burner-medium.c:80 msgid "Rewritable Blu-ray disc" msgstr "Rewritable Blu-ray disc" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:216 #, c-format msgid "Blank %s in %s" msgstr "Blank %s in %s" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:223 #, c-format msgid "Audio and data %s in %s" msgstr "Audio and data %s in %s" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:230 #, c-format msgid "Audio %s in %s" msgstr "Audio %s in %s" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:237 #, c-format msgid "Data %s in %s" msgstr "Data %s in %s" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:244 #, c-format msgid "%s in %s" msgstr "%s in %s" #. NOTE for translators, the first %s is the medium name #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:158 #, c-format msgid "%s: empty" msgstr "%s: empty" #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the #. * second %s is the space (kio, gio) used by data on the disc. #. #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the #. * second %s is the space (time) used by data on the disc. #. * I really don't know if I should set this string as #. * translatable. #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:174 #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:186 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:451 msgid "Searching for available discs" msgstr "Searching for available discs" #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:460 msgid "No disc available" msgstr "No disc available" #. Translators: this is hour minute second like '2 h 14 min 25' #: ../libburner-media/burner-units.c:71 #, c-format msgid "%s h %s min %s" msgstr "%s h %s min %s" #. Translators: this is hour minute like '2 h 14' #: ../libburner-media/burner-units.c:77 #, c-format msgid "%s h %s" msgstr "%s h %s" #. Translators: this is hour like '2 h' #: ../libburner-media/burner-units.c:82 #, c-format msgid "%s h" msgstr "%s h" #. Translators: this is 'hour:minute:second' like '2:14:25' #: ../libburner-media/burner-units.c:86 #, c-format msgid "%s:%s:%s" msgstr "%s:%s:%s" #. Translators: this is 'hour:minute' or 'minute:second' #: ../libburner-media/burner-units.c:92 ../libburner-media/burner-units.c:107 #, c-format msgid "%s:%s" msgstr "%s:%s" #. Translators: %s is a duration expressed in minutes #: ../libburner-media/burner-units.c:99 #, c-format msgid "%s min" msgstr "%s min" #. Translators: the first %s is the number of minutes #. * and the second one is the number of seconds. #. * The whole string expresses a duration #: ../libburner-media/burner-units.c:104 #, c-format msgid "%s:%s min" msgstr "%s:%s min" #: ../libburner-media/burner-volume.c:186 #, c-format msgid "The disc mount point could not be retrieved" msgstr "The disc mount point could not be retrieved" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and Blank is an adjective. #: ../libburner-media/burner-volume.c:409 #, c-format msgid "Blank disc (%s)" msgstr "Blank disc (%s)" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type. #: ../libburner-media/burner-volume.c:413 #, c-format msgid "Audio and data disc (%s)" msgstr "Audio and data disc (%s)" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type. #. NOTE to translators: the final string must not be over #. * 32 _bytes_ . #. * The %s is the date #: ../libburner-media/burner-volume.c:417 ../src/burner-project-name.c:325 #, c-format msgid "Audio disc (%s)" msgstr "Audio disc (%s)" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type. #. NOTE to translators: the final string must not be over #. * 32 _bytes_ otherwise it gets truncated. #. * The %s is the date #: ../libburner-media/burner-volume.c:421 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:115 #: ../src/burner-project-name.c:258 #, c-format msgid "Data disc (%s)" msgstr "Data disc (%s)" #: ../libburner-media/burn-iso9660.c:158 ../libburner-media/burn-iso9660.c:167 #: ../libburner-media/burn-iso9660.c:402 ../libburner-media/burn-iso9660.c:439 #: ../libburner-media/burn-iso9660.c:488 ../libburner-media/burn-volume.c:128 #, c-format msgid "It does not appear to be a valid ISO image" msgstr "It does not appear to be a valid ISO image" #: ../libburner-media/scsi-error.c:43 ../src/burner-project-name.c:86 msgid "Unknown error" msgstr "Unknown error" #: ../libburner-media/scsi-error.c:44 msgid "Size mismatch" msgstr "Size mismatch" #: ../libburner-media/scsi-error.c:45 msgid "Type mismatch" msgstr "Type mismatch" #: ../libburner-media/scsi-error.c:46 msgid "Bad argument" msgstr "Bad argument" #: ../libburner-media/scsi-error.c:48 msgid "Outrange address" msgstr "Outrange address" #: ../libburner-media/scsi-error.c:49 msgid "Invalid address" msgstr "Invalid address" #: ../libburner-media/scsi-error.c:50 msgid "Invalid command" msgstr "Invalid command" #: ../libburner-media/scsi-error.c:51 msgid "Invalid parameter in command" msgstr "Invalid parametre in command" #: ../libburner-media/scsi-error.c:52 msgid "Invalid field in command" msgstr "Invalid field in command" #: ../libburner-media/scsi-error.c:53 msgid "The device timed out" msgstr "The device timed out" #: ../libburner-media/scsi-error.c:54 msgid "Key not established" msgstr "Key not established" #: ../libburner-media/scsi-error.c:55 msgid "Invalid track mode" msgstr "Invalid track mode" #: ../libburner-utils/burner-disc-message.c:133 msgid "_Hide changes" msgstr "_Hide changes" #: ../libburner-utils/burner-disc-message.c:135 #: ../libburner-utils/burner-disc-message.c:154 msgid "_Show changes" msgstr "_Show changes" #: ../libburner-utils/burner-io.c:1418 #, c-format msgid "The file does not appear to be a playlist" msgstr "The file does not appear to be a playlist" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:199 msgid "Images" msgstr "Images" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:230 msgid "_Color" msgstr "_Colour" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:261 msgid "Solid color" msgstr "Solid colour" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:262 msgid "Horizontal gradient" msgstr "Horizontal gradient" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:263 msgid "Vertical gradient" msgstr "Vertical gradient" #. second part #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:280 msgid "_Image" msgstr "_Image" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:308 msgid "Image path:" msgstr "Image path:" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:320 msgid "Choose an image" msgstr "Choose an image" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:331 msgid "Image style:" msgstr "Image style:" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:345 msgid "Centered" msgstr "Centreed" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:346 msgid "Tiled" msgstr "Tiled" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:347 msgid "Scaled" msgstr "Scaled" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:384 msgid "Background Properties" msgstr "Background Properties" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:535 msgid "Print" msgstr "Print" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:547 msgid "Bac_kground Properties" msgstr "Bac_kground Properties" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:550 msgid "Background properties" msgstr "Background properties" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:565 msgid "Align right" msgstr "Align right" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:575 msgid "Center" msgstr "Centre" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:585 msgid "Align left" msgstr "Align left" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:599 msgid "Underline" msgstr "Underline" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:609 msgid "Italic" msgstr "Italic" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:619 msgid "Bold" msgstr "Bold" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:645 msgid "Font family and size" msgstr "Font family and size" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:652 msgid "_Text Color" msgstr "_Text Colour" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:653 msgid "Text color" msgstr "Text colour" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:790 msgid "Cover Editor" msgstr "Cover Editor" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:766 msgid "Set Bac_kground Properties" msgstr "Set Bac_kground Properties" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:807 msgid "SIDES" msgstr "SIDES" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:823 msgid "BACK COVER" msgstr "BACK COVER" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:841 msgid "FRONT COVER" msgstr "FRONT COVER" #. Translators: This is an image, #. * a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:1021 msgid "The image could not be loaded." msgstr "The image could not be loaded." #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1126 ../src/burner-audio-disc.c:645 #, c-format msgid "\"%s\" could not be handled by GStreamer." msgstr "\"%s\" could not be handled by GStreamer." #. Translators: %s is the name of the object (as in #. * GObject) from the Gstreamer library that could #. * not be created #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1198 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1211 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1224 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1366 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1738 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1753 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1762 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:172 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:187 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:209 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:221 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:238 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:335 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:292 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:304 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:426 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:479 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:513 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:556 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:577 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:589 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:611 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:308 ../plugins/transcode/burn-vob.c:328 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:343 ../plugins/transcode/burn-vob.c:355 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:372 ../plugins/transcode/burn-vob.c:428 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:445 ../plugins/transcode/burn-vob.c:457 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:469 ../plugins/transcode/burn-vob.c:481 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:498 ../plugins/transcode/burn-vob.c:582 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:599 ../plugins/transcode/burn-vob.c:611 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:623 ../plugins/transcode/burn-vob.c:642 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:659 ../plugins/transcode/burn-vob.c:705 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:782 ../plugins/transcode/burn-vob.c:799 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:814 ../plugins/transcode/burn-vob.c:826 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:837 ../plugins/transcode/burn-vob.c:848 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1023 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1087 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1104 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1125 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1152 #, c-format msgid "%s element could not be created" msgstr "%s element could not be created" #: ../libburner-utils/burner-misc.c:75 #, fuzzy msgid "Display debug statements on stdout for Burner utilities library" msgstr "Display debug statements on stdout for Burner burn library" #: ../libburner-utils/burner-misc.c:92 #, fuzzy msgid "Burner utilities library" msgstr "Burner optical media library" #: ../libburner-utils/burner-misc.c:93 #, fuzzy msgid "Display options for Burner-utils library" msgstr "Display options for Burner-burn library" #: ../libburner-utils/burner-tool-color-picker.c:166 msgid "Pick a Color" msgstr "Pick a Colour" #: ../nautilus/burner-nautilus.desktop.in.in.h:1 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:281 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "CD/DVD Creator" #: ../nautilus/burner-nautilus.desktop.in.in.h:2 msgid "Create CDs and DVDs" msgstr "Create CDs and DVDs" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:228 ../src/burner-project-name.c:156 msgid "Medium Icon" msgstr "Medium Icon" #. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:242 ../src/burner-file-chooser.c:375 #: ../src/burner-project.c:2310 ../src/burner-project-name.c:170 msgctxt "picture" msgid "Image files" msgstr "Image files" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:356 ../plugins/local-track/burn-uri.c:747 msgid "CD/DVD Creator Folder" msgstr "CD/DVD Creator Folder" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:368 msgid "Disc Name:" msgstr "Disc Name:" #. Translators: be careful, anything longer than the English will likely #. * not fit on small Nautilus windows #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:407 msgid "Drag or copy files below to write them to disc" msgstr "Drag or copy files below to write them to disc" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:423 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:323 msgid "Write to Disc" msgstr "Write to Disc" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:442 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:723 msgid "Write contents to a CD or DVD" msgstr "Write contents to a CD or DVD" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:370 msgid "Copy Disc" msgstr "Copy Disc" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:571 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:722 msgid "_Write to Disc…" msgstr "_Write to Disc…" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:572 msgid "Write disc image to a CD or DVD" msgstr "Write disc image to a CD or DVD" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:645 msgid "_Copy Disc…" msgstr "_Copy Disc…" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:646 msgid "Create a copy of this CD or DVD" msgstr "Create a copy of this CD or DVD" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:659 msgid "_Blank Disc…" msgstr "_Blank Disc…" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:660 msgid "Blank this CD or DVD" msgstr "Blank this CD or DVD" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:676 msgid "_Check Disc…" msgstr "_Check Disc…" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:677 msgid "Check the data integrity on this CD or DVD" msgstr "Check the data integrity on this CD or DVD" #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:191 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:124 #, c-format msgid "Data could not be read (%s)" msgstr "Data could not be read (%s)" #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:241 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:196 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:219 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:174 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:213 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:492 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:160 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:274 #, c-format msgid "Data could not be written (%s)" msgstr "Data could not be written (%s)" #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:723 msgid "Generates .cue files from audio" msgstr "Generates .cue files from audio" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:55 msgid "cdrdao burning suite" msgstr "cdrdao burning suite" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:103 msgid "Copying audio track" msgstr "Copying audio track" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:109 msgid "Copying data track" msgstr "Copying data track" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:145 #, c-format msgid "Analysing track %02i" msgstr "Analysing track %02i" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:249 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:116 #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:122 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:106 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:106 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:117 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123 #, c-format msgid "You do not have the required permissions to use this drive" msgstr "You do not have the required permissions to use this drive" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:480 msgid "Converting toc file" msgstr "Converting toc file" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:697 msgid "Copies, burns and blanks CDs" msgstr "Copies, burns and blanks CDs" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:762 msgid "Enable the \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)" msgstr "Enable the \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)" #: ../plugins/cdrkit/burn-cdrkit.h:38 msgid "cdrkit burning suite" msgstr "cdrkit burning suite" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:119 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:119 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:204 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:518 #, c-format msgid "Last session import failed" msgstr "Last session import failed" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:125 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:132 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:125 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:132 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:210 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:217 msgid "An image could not be created" msgstr "An image could not be created" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:138 msgid "This version of genisoimage is not supported" msgstr "This version of genisoimage is not supported" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:180 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:180 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:223 msgid "Some files have invalid filenames" msgstr "Some files have invalid filenames" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:186 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:186 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:229 msgid "Unknown character encoding" msgstr "Unknown character encoding" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:192 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:192 msgid "There is no space left on the device" msgstr "There is no space left on the device" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:527 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:531 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1078 msgid "Creates disc images from a file selection" msgstr "Creates disc images from a file selection" #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:136 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:137 #, c-format msgid "" "The location you chose to store the image on does not have enough free space " "for the disc image" msgstr "" "The location you chose to store the image on does not have enough free space " "for the disc image" #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:450 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:460 msgid "Copies any disc to a disc image" msgstr "Copies any disc to a disc image" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:122 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:122 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:856 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:887 #, c-format msgid "An error occurred while writing to disc" msgstr "An error occurred while writing to disc" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:128 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:128 #, c-format msgid "" "The system is too slow to write the disc at this speed. Try a lower speed" msgstr "" "The system is too slow to write the disc at this speed. Try a lower speed" #. Translators: %s is the number of the track #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:255 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:252 #, c-format msgid "Writing track %s" msgstr "Writing track %s" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:352 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:346 msgid "Formatting disc" msgstr "Formatting disc" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:372 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:358 msgid "Writing cue sheet" msgstr "Writing cue sheet" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:394 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:380 #, c-format msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded" msgstr "The disc needs to be reloaded before being recorded" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1269 msgid "Burns, blanks and formats CDs and DVDs" msgstr "Burns, blanks and formats CDs and DVDs" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1413 msgid "Enable the \"-immed\" flag (see wodim manual)" msgstr "Enable the \"-immed\" flag (see wodim manual)" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1416 msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):" msgstr "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:206 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:216 #, c-format msgid "Copying audio track %02d" msgstr "Copying audio track %02d" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:267 msgid "Preparing to copy audio disc" msgstr "Preparing to copy audio disc" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:411 msgid "Copy tracks from an audio CD with all associated information" msgstr "Copy tracks from an audio CD with all associated information" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1203 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:975 msgid "Burns, blanks and formats CDs, DVDs and BDs" msgstr "Burns, blanks and formats CDs, DVDs and BDs" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1416 msgid "Enable the \"-immed\" flag (see cdrecord manual)" msgstr "Enable the \"-immed\" flag (see cdrecord manual)" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1419 #, c-format msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%) (see cdrecord manual):" msgstr "Minimum drive buffer fill ratio (in %%) (see cdrecord manual):" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrtools.h:38 msgid "cdrtools burning suite" msgstr "cdrtools burning suite" #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:138 msgid "This version of mkisofs is not supported" msgstr "This version of mkisofs is not supported" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:131 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:589 #, c-format msgid "File \"%s\" could not be opened (%s)" msgstr "File \"%s\" could not be opened (%s)" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:617 msgid "Creating checksum for image files" msgstr "Creating checksum for image files" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:859 #, c-format msgid "No checksum file could be found on the disc" msgstr "No checksum file could be found on the disc" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:893 msgid "Checking file integrity" msgstr "Checking file integrity" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:987 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1012 #, c-format msgid "File \"%s\" could not be opened" msgstr "File \"%s\" could not be opened" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1085 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1206 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:550 #, c-format msgid "Some files may be corrupted on the disc" msgstr "Some files may be corrupted on the disc" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1465 msgid "File Checksum" msgstr "File Checksum" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1466 msgid "Checks file integrities on a disc" msgstr "Checks file integrities on a disc" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1504 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:856 msgid "Hashing algorithm to be used:" msgstr "Hashing algorithm to be used:" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1507 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:859 msgid "MD5" msgstr "MD5" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1509 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:861 msgid "SHA1" msgstr "SHA1" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1511 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:863 msgid "SHA256" msgstr "SHA256" #. Translators: first %s is the filename, second %s #. * is the error generated from errno #. Translators: first %s is the filename, second %s is the error #. * generated from errno #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:313 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:679 #, c-format msgid "\"%s\" could not be opened (%s)" msgstr "\"%s\" could not be opened (%s)" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:359 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:456 msgid "Creating image checksum" msgstr "Creating image checksum" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:831 msgid "Image Checksum" msgstr "Image Checksum" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:832 msgid "Checks disc integrity after it is burnt" msgstr "Checks disc integrity after it is burnt" #: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:313 #: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:438 msgid "Creating file layout" msgstr "Creating file layout" #: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:371 msgid "Creates disc images suitable for video DVDs" msgstr "Creates disc images suitable for video DVDs" #. Translators: %s is the path to a drive. "regionset %s" #. * should be left as is just like "DVDCSS_METHOD=title #. * burner --no-existing-session" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:291 #, c-format msgid "" "Error while retrieving a key used for encryption. You may solve such a " "problem with one of the following methods: in a terminal either set the " "proper DVD region code for your CD/DVD player with the \"regionset %s\" " "command or run the \"DVDCSS_METHOD=title burner --no-existing-session\" " "command" msgstr "" "Error while retrieving a key used for encryption. You may solve such a " "problem with one of the following methods: in a terminal either set the " "proper DVD region code for your CD/DVD player with the \"regionset %s\" " "command or run the \"DVDCSS_METHOD=title burner --no-existing-session\" " "command" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:336 msgid "Retrieving DVD keys" msgstr "Retrieving DVD keys" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:371 #, c-format msgid "Video DVD could not be opened" msgstr "Video DVD could not be opened" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:392 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:457 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:480 #, c-format msgid "Error while reading video DVD (%s)" msgstr "Error while reading video DVD (%s)" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:399 msgid "Copying video DVD" msgstr "Copying video DVD" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:692 msgid "Copies CSS encrypted video DVDs to a disc image" msgstr "Copies CSS encrypted video DVDs to a disc image" #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:190 msgid "Blanks and formats rewritable DVDs and BDs" msgstr "Blanks and formats rewritable DVDs and BDs" #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:753 msgid "Burns and blanks DVDs and BDs" msgstr "Burns and blanks DVDs and BDs" #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:924 msgid "Allow DAO use" msgstr "Allow DAO use" #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs-common.h:38 msgid "growisofs burning suite" msgstr "growisofs burning suite" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:242 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:250 #, c-format msgid "libburn track could not be created" msgstr "libburn track could not be created" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:158 #, c-format msgid "libburn library could not be initialized" msgstr "libburn library could not be initialized" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:173 #, c-format msgid "The drive address could not be retrieved" msgstr "The drive address could not be retrieved" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:418 #, c-format msgid "Writing track %02i" msgstr "Writing track %02i" #: ../plugins/libburnia/burn-libburnia.h:38 msgid "libburnia burning suite" msgstr "libburnia burning suite" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:222 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:291 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:571 #, c-format msgid "Volume could not be created" msgstr "Volume could not be created" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:345 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:893 #, c-format msgid "libisofs could not be initialized." msgstr "libisofs could not be initialized." #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:485 #, c-format msgid "Read options could not be created" msgstr "Read options could not be created" #. Translators: %s is the path #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:684 #, c-format msgid "No parent could be found in the tree for the path \"%s\"" msgstr "No parent could be found in the tree for the path \"%s\"" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:744 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:811 #, c-format msgid "libisofs reported an error while creating directory \"%s\"" msgstr "libisofs reported an error while creating directory \"%s\"" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:759 #, c-format msgid "" "libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)" msgstr "" "libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:782 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:798 #, c-format msgid "libisofs reported an error while adding file at path \"%s\"" msgstr "libisofs reported an error while adding file at path \"%s\"" #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:260 msgid "Copying checksum file" msgstr "Copying checksum file" #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:527 #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:326 msgid "Copying files locally" msgstr "Copying files locally" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:909 msgid "File Downloader" msgstr "File Downloader" #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:910 msgid "Allows files not stored locally to be burned" msgstr "Allows files not stored locally to be burned" #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:207 ../plugins/local-track/burn-uri.c:297 #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:472 #, c-format msgid "Impossible to retrieve local file path" msgstr "Impossible to retrieve local file path" #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:748 msgid "" "Allows files added to the \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus to be burned" msgstr "" "Allows files added to the \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus to be burned" #. Translators: This message is sent #. * when burner could not link together #. * two gstreamer plugins so that one #. * sends its data to the second for further #. * processing. This data transmission is #. * done through a pad. Maybe this is a bit #. * too technical and should be removed? #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:199 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:260 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:316 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:354 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:523 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:626 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:657 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:679 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:189 ../plugins/transcode/burn-vob.c:392 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:545 ../plugins/transcode/burn-vob.c:675 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1039 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1115 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1166 #, c-format msgid "Impossible to link plugin pads" msgstr "Impossible to link plugin pads" #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:554 msgid "Normalizing tracks" msgstr "Normalizing tracks" #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:643 msgid "Normalization" msgstr "Normalization" #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:644 msgid "Sets consistent sound levels between tracks" msgstr "Sets consistent sound levels between tracks" #. Translators: %s is the string error from errno #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1050 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1238 #, c-format msgid "Error while padding file (%s)" msgstr "Error while padding file (%s)" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1313 msgid "Error while getting duration" msgstr "Error while getting duration" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1462 #, c-format msgid "Analysing \"%s\"" msgstr "Analysing \"%s\"" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1499 #, c-format msgid "Transcoding \"%s\"" msgstr "Transcoding \"%s\"" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1736 msgid "Converts any song file into a format suitable for audio CDs" msgstr "Converts any song file into a format suitable for audio CDs" #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1251 msgid "Converting video file to MPEG2" msgstr "Converting video file to MPEG2" #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1353 msgid "Converts any video file into a format suitable for video DVDs" msgstr "Converts any video file into a format suitable for video DVDs" #: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:478 msgid "Creates disc images suitable for SVCDs" msgstr "Creates disc images suitable for SVCDs" #: ../src/burner-app.c:72 #, fuzzy msgid "W_elcom project" msgstr "_Video project" #: ../src/burner-app.c:73 ../src/burner-app.c:83 msgid "Create a data CD/DVD" msgstr "Create a data CD/DVD" #: ../src/burner-app.c:74 ../src/burner-app.c:84 #: ../src/burner-project-manager.c:106 msgid "" "Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a " "computer" msgstr "" "Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a " "computer" #. {N_("Audi_o project"), #. N_("Create a traditional audio CD"), #. N_("Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"), #. "media-optical-audio-new", #. BURNER_PROJECT_TYPE_AUDIO}, #: ../src/burner-app.c:82 msgid "D_ata project" msgstr "D_ata project" #. {N_("_Video project"), #. N_("Create a video DVD or an SVCD"), #. N_("Create a video DVD or an SVCD that is readable on TV readers"), #. "media-optical-video-new", #. BURNER_PROJECT_TYPE_VIDEO}, #. {N_("Disc _copy"), #. N_("Create 1:1 copy of a CD/DVD"), #. N_("Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on another CD/DVD"), #. "media-optical-copy", #. BURNER_PROJECT_TYPE_COPY}, #: ../src/burner-app.c:97 msgid "Burn _image" msgstr "Burn _image" #: ../src/burner-app.c:98 ../src/burner-app.c:99 #: ../src/burner-project-manager.c:112 msgid "Burn an existing CD/DVD image to disc" msgstr "Burn an existing CD/DVD image to disc" #: ../src/burner-app.c:162 msgid "_Project" msgstr "_Project" #: ../src/burner-app.c:163 msgid "_View" msgstr "_View" #: ../src/burner-app.c:164 msgid "_Edit" msgstr "_Edit" #: ../src/burner-app.c:165 msgid "_Tools" msgstr "_Tools" #: ../src/burner-app.c:167 msgid "_Help" msgstr "_Help" #: ../src/burner-app.c:169 msgid "P_lugins" msgstr "P_lugins" #: ../src/burner-app.c:170 msgid "Choose plugins for Burner" msgstr "Choose plugins for Burner" #: ../src/burner-app.c:172 msgid "E_ject" msgstr "E_ject" #: ../src/burner-app.c:173 msgid "Eject a disc" msgstr "Eject a disc" #: ../src/burner-app.c:175 msgid "_Blank…" msgstr "_Blank…" #: ../src/burner-app.c:176 msgid "Blank a disc" msgstr "Blank a disc" #: ../src/burner-app.c:178 msgid "_Check Integrity…" msgstr "_Check Integrity…" #: ../src/burner-app.c:179 msgid "Check data integrity of disc" msgstr "Check data integrity of disc" #: ../src/burner-app.c:182 msgid "Quit Burner" msgstr "Quit Burner" #: ../src/burner-app.c:184 msgid "_Contents" msgstr "_Contents" #: ../src/burner-app.c:184 msgid "Display help" msgstr "Display help" #: ../src/burner-app.c:187 msgid "About" msgstr "About" #: ../src/burner-app.c:460 ../src/burner-app.c:2368 msgid "Disc Burner" msgstr "Disc Burner" #: ../src/burner-app.c:833 ../src/burner-app.c:866 ../src/burner-app.c:1506 msgid "Error while loading the project" msgstr "Error while loading the project" #: ../src/burner-app.c:875 ../src/burner-app.c:904 ../src/burner-app.c:964 #: ../src/burner-project.c:1282 msgid "Please add files to the project." msgstr "Please add files to the project." #: ../src/burner-app.c:876 ../src/burner-app.c:905 ../src/burner-app.c:965 msgid "The project is empty" msgstr "The project is empty" #: ../src/burner-app.c:1228 msgid "" "Burner is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." msgstr "" "Burner is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public Licence as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the Licence, or (at your option) any later " "version." #: ../src/burner-app.c:1233 msgid "" "Burner is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" "Burner is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public Licence for more " "details." #: ../src/burner-app.c:1238 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Burner; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" msgstr "" "You should have received a copy of the GNU General Public Licence along with " "Burner; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" #: ../src/burner-app.c:1250 msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME" msgstr "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME" #: ../src/burner-app.c:1267 msgid "Burner Homepage" msgstr "Burner Homepage" #. Translators: This is a special message that shouldn't be translated #. * literally. It is used in the about box to give credits to #. * the translators. #. * Thus, you should translate it to your name and email address. #. * You should also include other translators who have contributed to #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate #. * line seperated by newlines (\n). #. #: ../src/burner-app.c:1279 msgid "translator-credits" msgstr "Tiffany Antopolski" #: ../src/burner-app.c:1504 #, c-format msgid "The project \"%s\" does not exist" msgstr "The project \"%s\" does not exist" #: ../src/burner-app.c:1788 ../src/burner-app.c:1794 msgid "_Recent Projects" msgstr "_Recent Projects" #: ../src/burner-app.c:1789 msgid "Display the projects recently opened" msgstr "Display the projects recently opened" #: ../src/burner-audio-disc.c:158 ../src/burner-data-disc.c:125 msgid "Open the selected files" msgstr "Open the selected files" #: ../src/burner-audio-disc.c:160 ../src/burner-video-disc.c:105 msgid "_Edit Information…" msgstr "_Edit Information…" #: ../src/burner-audio-disc.c:160 msgid "Edit the track information (start, end, author, etc.)" msgstr "Edit the track information (start, end, author, etc.)" #: ../src/burner-audio-disc.c:162 ../src/burner-data-disc.c:129 #: ../src/burner-project.c:204 msgid "Remove the selected files from the project" msgstr "Remove the selected files from the project" #: ../src/burner-audio-disc.c:164 ../src/burner-data-disc.c:131 #: ../src/burner-video-disc.c:109 msgid "Paste files" msgstr "Paste files" #: ../src/burner-audio-disc.c:164 ../src/burner-data-disc.c:131 #: ../src/burner-video-disc.c:109 msgid "Add the files stored in the clipboard" msgstr "Add the files stored in the clipboard" #: ../src/burner-audio-disc.c:166 msgid "I_nsert a Pause" msgstr "I_nsert a Pause" #: ../src/burner-audio-disc.c:166 msgid "Add a 2 second pause after the track" msgstr "Add a 2 second pause after the track" #: ../src/burner-audio-disc.c:168 msgid "_Split Track…" msgstr "_Split Track…" #: ../src/burner-audio-disc.c:168 msgid "Split the selected track" msgstr "Split the selected track" #: ../src/burner-audio-disc.c:345 ../src/burner-video-tree-model.c:187 msgid "Pause" msgstr "Pause" #: ../src/burner-audio-disc.c:351 msgid "Split" msgstr "Split" #: ../src/burner-audio-disc.c:420 msgid "Track" msgstr "Track" #: ../src/burner-audio-disc.c:460 ../src/burner-video-disc.c:1214 msgid "Title" msgstr "Title" #: ../src/burner-audio-disc.c:482 msgid "Artist" msgstr "Artist" #: ../src/burner-audio-disc.c:490 ../src/burner-playlist.c:775 #: ../src/burner-split-dialog.c:1231 msgid "Length" msgstr "Length" #: ../src/burner-audio-disc.c:587 msgid "The track will be padded at its end." msgstr "The track will be padded at its end." #: ../src/burner-audio-disc.c:588 msgid "The track is shorter than 6 seconds" msgstr "The track is shorter than 6 seconds" #: ../src/burner-audio-disc.c:648 msgid "Make sure the appropriate codec is installed" msgstr "Make sure the appropriate codec is installed" #: ../src/burner-audio-disc.c:664 #, c-format msgid "Do you want to add \"%s\", which is a video file?" msgstr "Do you want to add \"%s\", which is a video file?" #: ../src/burner-audio-disc.c:673 msgid "" "This file is a video and therefore only the audio part can be written to the " "disc." msgstr "" "This file is a video and therefore only the audio part can be written to the " "disc." #: ../src/burner-audio-disc.c:676 msgid "_Discard File" msgstr "_Discard File" #: ../src/burner-audio-disc.c:679 msgid "_Add File" msgstr "_Add File" #: ../src/burner-audio-disc.c:751 msgid "Do you want to search for audio files inside the directory?" msgstr "Do you want to search for audio files inside the directory?" #: ../src/burner-audio-disc.c:761 msgid "Search _Directory" msgstr "Search _Directory" #: ../src/burner-audio-disc.c:816 ../src/burner-video-disc.c:398 #, c-format msgid "\"%s\" could not be opened." msgstr "\"%s\" could not be opened." #: ../src/burner-audio-disc.c:861 msgid "Do you want to create an audio CD with DTS tracks?" msgstr "Do you want to create an audio CD with DTS tracks?" #: ../src/burner-audio-disc.c:862 msgid "" "Some of the selected songs are suitable for creating DTS tracks.\n" "This type of audio CD track provides a higher quality of sound but can only " "be played by specific digital players.\n" "Note: if you agree, normalization will not be applied to these tracks." msgstr "" "Some of the selected songs are suitable for creating DTS tracks.\n" "This type of audio CD track provides a higher quality of sound but can only " "be played by specific digital players.\n" "Note: if you agree, normalization will not be applied to these tracks." #: ../src/burner-audio-disc.c:871 msgid "Create _Regular Tracks" msgstr "Create _Regular Tracks" #: ../src/burner-audio-disc.c:873 msgid "Click here to burn all songs as regular tracks" msgstr "Click here to burn all songs as regular tracks" #: ../src/burner-audio-disc.c:876 msgid "Create _DTS Tracks" msgstr "Create _DTS Tracks" #: ../src/burner-audio-disc.c:878 msgid "Click here to burn all suitable songs as DTS tracks" msgstr "Click here to burn all suitable songs as DTS tracks" #: ../src/burner-audio-disc.c:1294 msgid "Select one song only please." msgstr "Select one song only please." #: ../src/burner-audio-disc.c:1295 msgid "Impossible to split more than one song at a time" msgstr "Impossible to split more than one song at a time" #: ../src/burner-cli.c:71 msgid "Open the specified project" msgstr "Open the specified project" #: ../src/burner-cli.c:72 msgid "PROJECT" msgstr "PROJECT" #: ../src/burner-cli.c:83 msgid "Set the drive to be used for burning" msgstr "Set the drive to be used for burning" #: ../src/burner-cli.c:84 msgid "DEVICE PATH" msgstr "DEVICE PATH" #: ../src/burner-cli.c:87 msgid "Create an image file instead of burning" msgstr "Create an image file instead of burning" #: ../src/burner-cli.c:95 msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line" msgstr "Open a data project adding the URIs given on the command line" #: ../src/burner-cli.c:99 msgid "Copy a disc" msgstr "Copy a disc" #: ../src/burner-cli.c:100 ../src/burner-cli.c:120 ../src/burner-cli.c:124 msgid "PATH TO DEVICE" msgstr "PATH TO DEVICE" #: ../src/burner-cli.c:103 msgid "Cover to use" msgstr "Cover to use" #: ../src/burner-cli.c:104 msgid "PATH TO COVER" msgstr "PATH TO COVER" #: ../src/burner-cli.c:111 msgid "URI of an image file to burn (autodetected)" msgstr "URI of an image file to burn (autodetected)" #: ../src/burner-cli.c:112 msgid "PATH TO IMAGE" msgstr "PATH TO IMAGE" #: ../src/burner-cli.c:115 msgid "Force Burner to display the project selection page" msgstr "Force Burner to display the project selection page" #: ../src/burner-cli.c:119 msgid "Open the blank disc dialog" msgstr "Open the blank disc dialog" #: ../src/burner-cli.c:123 msgid "Open the check disc dialog" msgstr "Open the check disc dialog" #: ../src/burner-cli.c:127 msgid "Burn the contents of the burn:// URI" msgstr "Burn the contents of the burn:// URI" #: ../src/burner-cli.c:131 msgid "Start burning immediately." msgstr "Start burning immediately." #: ../src/burner-cli.c:135 msgid "Don't connect to an already-running instance" msgstr "Don't connect to an already-running instance" #: ../src/burner-cli.c:139 msgid "" "Burn the specified project and remove it.\n" "This option is mainly useful for integration with other applications." msgstr "" "Burn the specified project and remove it.\n" "This option is mainly useful for integration with other applications." #: ../src/burner-cli.c:140 msgid "PATH" msgstr "PATH" #. Translators: the xid is a number identifying each window in the X11 #. * world (not Windows, MacOS X). The following sentence says that #. * burner will be set to be always on top of the window identified by #. * xid. In other words, the window with the given xid will become burner #. * parent as if burner was a dialog for the parent application #: ../src/burner-cli.c:148 msgid "The XID of the parent window" msgstr "The XID of the parent window" #. Translators: %s is the path of drive #: ../src/burner-cli.c:205 #, c-format msgid "\"%s\" cannot write." msgstr "\"%s\" cannot write." #: ../src/burner-cli.c:207 ../src/burner-cli.c:221 msgid "Wrong command line option." msgstr "Wrong command line option." #: ../src/burner-cli.c:298 msgid "Incompatible command line options used." msgstr "Incompatible command line options used." #: ../src/burner-cli.c:299 msgid "Only one option can be given at a time" msgstr "Only one option can be given at a time" #: ../src/burner-data-disc.c:127 msgid "R_ename…" msgstr "R_ename…" #: ../src/burner-data-disc.c:127 msgid "Rename the selected file" msgstr "Rename the selected file" #. {"NewFolder", "folder-new", N_("New _Folder"), NULL, N_("Create a new empty folder"), #: ../src/burner-data-disc.c:134 ../src/burner-data-disc.c:1783 msgid "New _Folder" msgstr "New _Folder" #: ../src/burner-data-disc.c:134 msgid "Create a new empty folder" msgstr "Create a new empty folder" #: ../src/burner-data-disc.c:216 msgid "The session could not be imported." msgstr "The session could not be imported." #: ../src/burner-data-disc.c:562 msgid "The contents of the project changed since it was saved." msgstr "The contents of the project changed since it was saved." #: ../src/burner-data-disc.c:564 #, fuzzy msgid "Discard the current modified project ?" msgstr "Discard the current modified project" #: ../src/burner-data-disc.c:570 msgid "_Discard" msgstr "_Discard" #: ../src/burner-data-disc.c:572 msgid "Discard the current modified project" msgstr "Discard the current modified project" #: ../src/burner-data-disc.c:577 msgid "Continue with the current modified project" msgstr "Continue with the current modified project" #. Translators: %s is the name of the image #: ../src/burner-data-disc.c:622 #, c-format msgid "" "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its " "contents can be burned" msgstr "" "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its " "contents can be burned" #: ../src/burner-data-disc.c:628 msgid "Burn as _Data" msgstr "Burn as _Data" #: ../src/burner-data-disc.c:630 msgid "Burn as _Image" msgstr "Burn as _Image" #: ../src/burner-data-disc.c:677 ../src/burner-data-disc.c:695 #: ../src/burner-data-disc.c:713 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be added to the selection." msgstr "\"%s\" cannot be added to the selection." #: ../src/burner-data-disc.c:698 msgid "It is a recursive symlink" msgstr "It is a recursive symlink" #: ../src/burner-data-disc.c:716 msgid "It does not exist at the specified location" msgstr "It does not exist at the specified location" #. Translators: %s is the name of the file #: ../src/burner-data-disc.c:776 #, c-format msgid "Do you want to replace \"%s\"?" msgstr "Do you want to replace \"%s\"?" #: ../src/burner-data-disc.c:784 msgid "" "A file with this name already exists in the folder. Replacing it will " "overwrite its contents on the disc to be burnt." msgstr "" "A file with this name already exists in the folder. Replacing it will " "overwrite its contents on the disc to be burnt." #. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed #. * in the project. #. * Keep is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:789 msgid "Always K_eep" msgstr "Always K_eep" #. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed #. * in the project. #. * Keep is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:793 msgid "_Keep" msgstr "_Keep" #. Translators: Replace means we're replacing the file that already #. * existed in the project with a new one with the same name. #. * Replace is a verb #. Translators: this is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:797 ../src/burner-rename.c:385 msgid "_Replace" msgstr "_Replace" #. Translators: Replace means we're replacing the file that already #. * existed in the project with a new one with the same name. #. * Replace is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:801 msgid "Al_ways Replace" msgstr "Al_ways Replace" #. Translators: %s is a string describing the type of medium and the #. * drive it is in. It's a tooltip. #: ../src/burner-data-disc.c:989 #, c-format msgid "Import %s" msgstr "Import %s" #. Translators: %s is the name of the volume to import. It's a menu #. * entry and toolbar button (text added later). #: ../src/burner-data-disc.c:996 #, c-format msgid "I_mport %s" msgstr "I_mport %s" #: ../src/burner-data-disc.c:1006 #, fuzzy msgid "Import Disc" msgstr "Import %s" #. Translators: This is a verb. It's a toolbar button. #: ../src/burner-data-disc.c:1031 msgid "I_mport" msgstr "I_mport" #. Translators: %s is the name of the volume to import #: ../src/burner-data-disc.c:1121 #, c-format msgid "Do you want to import the session from \"%s\"?" msgstr "Do you want to import the session from \"%s\"?" #: ../src/burner-data-disc.c:1124 msgid "" "That way, old files from previous sessions will be usable after burning." msgstr "" "That way, old files from previous sessions will be usable after burning." #: ../src/burner-data-disc.c:1132 msgid "I_mport Session" msgstr "I_mport Session" #: ../src/burner-data-disc.c:1134 msgid "Click here to import its contents" msgstr "Click here to import its contents" #: ../src/burner-data-disc.c:1513 msgid "Please wait while the project is loading." msgstr "Please wait while the project is loading." #: ../src/burner-data-disc.c:1523 msgid "_Cancel Loading" msgstr "_Cancel Loading" #: ../src/burner-data-disc.c:1525 msgid "Cancel loading current project" msgstr "Cancel loading current project" #: ../src/burner-data-disc.c:1933 msgid "File Renaming" msgstr "File Renaming" #: ../src/burner-data-disc.c:1937 msgid "_Rename" msgstr "_Rename" #: ../src/burner-data-disc.c:1943 msgid "Renaming mode" msgstr "Renaming mode" #: ../src/burner-data-disc.c:2367 ../src/burner-file-filtered.c:309 msgid "Files" msgstr "Files" #: ../src/burner-data-disc.c:2381 ../src/burner-video-disc.c:1232 msgid "Size" msgstr "Size" #: ../src/burner-data-disc.c:2395 msgid "Description" msgstr "Description" #: ../src/burner-data-disc.c:2411 msgid "Space" msgstr "Space" #: ../src/burner-eject-dialog.c:97 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected" msgstr "The disc in \"%s\" cannot be ejected" #: ../src/burner-eject-dialog.c:193 msgid "_Eject" msgstr "_Eject" #: ../src/burner-eject-dialog.c:208 msgid "Eject Disc" msgstr "Eject Disc" #: ../src/burner-file-chooser.c:357 ../src/burner-project.c:2290 msgid "Audio files" msgstr "Audio files" #: ../src/burner-file-chooser.c:365 ../src/burner-project.c:2299 msgid "Movies" msgstr "Movies" #: ../src/burner-file-filtered.c:77 ../src/burner-file-filtered.c:83 msgid "No file filtered" msgstr "No file filtered" #: ../src/burner-file-filtered.c:79 #, c-format msgid "Hide the _filtered file list (%d file)" msgid_plural "Hide the _filtered file list (%d files)" msgstr[0] "Hide the _filtered file list (%d file)" msgstr[1] "Hide the _filtered file list (%d files)" #: ../src/burner-file-filtered.c:85 #, c-format msgid "Show the _filtered file list (%d file)" msgid_plural "Show the _filtered file list (%d files)" msgstr[0] "Show the _filtered file list (%d file)" msgstr[1] "Show the _filtered file list (%d files)" #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../src/burner-file-filtered.c:150 ../src/burner-file-filtered.c:174 msgid "Filter Options" msgstr "Filter Options" #: ../src/burner-file-filtered.c:271 msgid "" "Select the files you want to restore and click on the \"Restore\" button" msgstr "" "Select the files you want to restore and click on the \"Restore\" button" #: ../src/burner-file-filtered.c:318 msgid "Type" msgstr "Type" #: ../src/burner-file-filtered.c:345 msgid "_Restore" msgstr "_Restore" #: ../src/burner-file-filtered.c:354 msgid "Restore the selected files" msgstr "Restore the selected files" #: ../src/burner-file-filtered.c:356 msgid "_Options…" msgstr "_Options…" #: ../src/burner-file-filtered.c:364 msgid "Set the options for file filtering" msgstr "Set the options for file filtering" #. filter hidden files #: ../src/burner-filter-option.c:66 msgid "Filter _hidden files" msgstr "Filter _hidden files" #. replace symlink #: ../src/burner-filter-option.c:74 msgid "Re_place symbolic links" msgstr "Re_place symbolic links" #. filter broken symlink button #: ../src/burner-filter-option.c:82 msgid "Filter _broken symbolic links" msgstr "Filter _broken symbolic links" #: ../src/burner-layout.c:105 msgid "P_review" msgstr "P_review" #. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../src/burner-layout.c:107 msgid "Display video, audio and image preview" msgstr "Display video, audio and image preview" #: ../src/burner-layout.c:111 msgid "_Show Side Panel" msgstr "_Show Side Panel" #: ../src/burner-layout.c:112 msgid "Show a side pane along the project" msgstr "Show a side pane along the project" #: ../src/burner-layout.c:126 msgid "_Horizontal Layout" msgstr "_Horizontal Layout" #: ../src/burner-layout.c:127 msgid "Set a horizontal layout" msgstr "Set a horizontal layout" #: ../src/burner-layout.c:129 msgid "_Vertical Layout" msgstr "_Vertical Layout" #: ../src/burner-layout.c:130 msgid "Set a vertical layout" msgstr "Set a vertical layout" #: ../src/burner-layout.c:1194 msgid "Click to close the side pane" msgstr "Click to close the side pane" #: ../src/burner-multi-song-props.c:90 ../src/burner-multi-song-props.c:98 #: ../src/burner-multi-song-props.c:106 ../src/burner-multi-song-props.c:124 #: ../src/burner-multi-song-props.c:140 ../src/burner-multi-song-props.c:161 #: ../src/burner-multi-song-props.c:174 ../src/burner-multi-song-props.c:250 #: ../src/burner-multi-song-props.c:271 ../src/burner-multi-song-props.c:292 #: ../src/burner-rename.c:90 ../src/burner-rename.c:321 msgid "" msgstr "" #: ../src/burner-multi-song-props.c:127 ../src/burner-multi-song-props.c:144 msgid "Remove silences" msgstr "Remove silences" #: ../src/burner-multi-song-props.c:212 ../src/burner-multi-song-props.c:253 #: ../src/burner-multi-song-props.c:274 ../src/burner-song-properties.c:188 #: ../src/burner-song-properties.c:200 ../src/burner-song-properties.c:212 msgid "" "This information will be written to the disc using CD-Text technology. It " "can be read and displayed by some audio CD players." msgstr "" "This information will be written to the disc using CD-Text technology. It " "can be read and displayed by some audio CD players." #: ../src/burner-multi-song-props.c:214 msgid "Song titles" msgstr "Song titles" #: ../src/burner-multi-song-props.c:231 msgid "Additional song information" msgstr "Additional song information" #: ../src/burner-multi-song-props.c:243 ../src/burner-song-properties.c:190 msgid "Artist:" msgstr "Artist:" #: ../src/burner-multi-song-props.c:264 ../src/burner-song-properties.c:202 msgid "Composer:" msgstr "Composer:" #: ../src/burner-multi-song-props.c:319 ../src/burner-song-properties.c:248 msgid "Pause length:" msgstr "Pause length:" #: ../src/burner-multi-song-props.c:330 ../src/burner-song-properties.c:257 msgid "Gives the length of the pause that should follow the track" msgstr "Gives the length of the pause that should follow the track" #: ../src/burner-multi-song-props.c:347 ../src/burner-song-properties.c:288 msgid "Song Information" msgstr "Song Information" #: ../src/burner-player.c:540 #, c-format msgid "%i × %i pixels" msgstr "%i × %i pixels" #. No Preview view #: ../src/burner-player.c:845 msgid "No preview" msgstr "No preview" #: ../src/burner-playlist.c:392 #, c-format msgid "Error parsing playlist \"%s\"." msgstr "Error parsing playlist \"%s\"." #. Translators: %d is the number of songs #: ../src/burner-playlist.c:501 #, c-format msgid "%d song" msgid_plural "%d songs" msgstr[0] "%d song" msgstr[1] "%d songs" #: ../src/burner-playlist.c:586 msgid "Select Playlist" msgstr "Select Playlist" #: ../src/burner-playlist.c:754 msgid "Playlists" msgstr "Playlists" #: ../src/burner-playlist.c:765 msgid "Number of Songs" msgstr "Number of Songs" #: ../src/burner-playlist.c:785 msgid "Genre" msgstr "Genre" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:66 msgid "Plugin" msgstr "Plugin" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:67 msgid "Enabled" msgstr "Enabled" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:147 #, c-format msgid "Copyright %s" msgstr "Copyright %s" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:581 ../src/burner-plugin-manager-ui.c:969 msgid "_About" msgstr "_About" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:589 ../src/burner-plugin-manager-ui.c:975 msgid "C_onfigure" msgstr "C_onfigure" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:599 msgid "A_ctivate" msgstr "A_ctivate" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:611 msgid "Ac_tivate All" msgstr "Ac_tivate All" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:616 msgid "_Deactivate All" msgstr "_Deactivate All" #. Use the translated name for the plugin. #: ../src/burner-plugin-option.c:258 #, c-format msgid "Options for plugin %s" msgstr "Options for plugin %s" #: ../src/burner-pref.c:61 msgid "Burner Plugins" msgstr "Burner Plugins" #: ../src/burner-project.c:198 msgid "Save current project" msgstr "Save current project" #: ../src/burner-project.c:199 msgid "Save _As…" msgstr "Save _As…" #: ../src/burner-project.c:200 msgid "Save current project to a different location" msgstr "Save current project to a different location" #: ../src/burner-project.c:201 msgid "_Add Files" msgstr "_Add Files" #: ../src/burner-project.c:202 msgid "Add files to the project" msgstr "Add files to the project" #: ../src/burner-project.c:203 msgid "_Remove Files" msgstr "_Remove Files" #. Translators: "empty" is a verb here #: ../src/burner-project.c:206 ../src/burner-project.c:2372 msgid "E_mpty Project" msgstr "E_mpty Project" #: ../src/burner-project.c:207 msgid "Remove all files from the project" msgstr "Remove all files from the project" #: ../src/burner-project.c:208 ../src/burner-project.c:1088 msgid "_Burn…" msgstr "_Burn…" #: ../src/burner-project.c:209 msgid "Burn the disc" msgstr "Burn the disc" #: ../src/burner-project.c:697 msgid "" "To add files to this project click the \"Add\" button or drag files to this " "area" msgstr "" "To add files to this project click the \"Add\" button or drag files to this " "area" #: ../src/burner-project.c:699 msgid "" "To remove files select them then click on the \"Remove\" button or press " "\"Delete\" key" msgstr "" "To remove files select them then click on the \"Remove\" button or press " "\"Delete\" key" #: ../src/burner-project.c:806 #, c-format msgid "Estimated project size: %s" msgstr "Estimated project size: %s" #: ../src/burner-project.c:952 ../src/burner-project.c:968 msgid "The project is too large for the disc even with the overburn option." msgstr "The project is too large for the disc even with the overburn option." #: ../src/burner-project.c:979 msgid "" "The project is too large for the disc and you must remove files from it.\n" "You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which " "cannot be properly recognized and therefore needs the overburn option.\n" "Note: This option might cause failure." msgstr "" "The project is too large for the disc and you must remove files from it.\n" "You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which " "cannot be properly recognized and therefore needs the overburn option.\n" "Note: This option might cause failure." #: ../src/burner-project.c:1100 msgid "Start to burn the contents of the selection" msgstr "Start to burn the contents of the selection" #: ../src/burner-project.c:1273 msgid "Please add songs to the project." msgstr "Please add songs to the project." #: ../src/burner-project.c:1963 ../src/burner-project.c:1998 msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?" msgstr "" "Do you really want to create a new project and discard the current one?" #: ../src/burner-project.c:1968 msgid "If you choose to create a new empty project, all changes will be lost." msgstr "If you choose to create a new empty project, all changes will be lost." #: ../src/burner-project.c:1971 msgid "_Discard Changes" msgstr "_Discard Changes" #: ../src/burner-project.c:1979 msgid "Do you want to discard the file selection or add it to the new project?" msgstr "" "Do you want to discard the file selection or add it to the new project?" #: ../src/burner-project.c:1984 ../src/burner-project.c:2003 msgid "" "If you choose to create a new empty project, the file selection will be " "discarded." msgstr "" "If you choose to create a new empty project, the file selection will be " "discarded." #: ../src/burner-project.c:1986 msgid "_Discard File Selection" msgstr "_Discard File Selection" #: ../src/burner-project.c:1990 msgid "_Keep File Selection" msgstr "_Keep File Selection" #: ../src/burner-project.c:2005 msgid "_Discard Project" msgstr "_Discard Project" #: ../src/burner-project.c:2248 msgid "Select Files" msgstr "Select Files" #: ../src/burner-project.c:2361 msgid "Do you really want to empty the current project?" msgstr "Do you really want to empty the current project?" #: ../src/burner-project.c:2366 msgid "" "Emptying a project will remove all files already added. All the work will be " "lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no " "longer listed here." msgstr "" "Emptying a project will remove all files already added. All the work will be " "lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no " "longer listed here." #: ../src/burner-project.c:2477 msgid "_Save" msgstr "_Save" #: ../src/burner-project.c:2488 msgid "_Add" msgstr "_Add" #: ../src/burner-project.c:2493 ../src/burner-split-dialog.c:1261 msgid "_Remove" msgstr "_Remove" #. Translators: %s is the name of the project #: ../src/burner-project.c:2557 #, c-format msgid "Burner — %s (Data Disc)" msgstr "Burner — %s (Data Disc)" #. Translators: %s is the name of the project #: ../src/burner-project.c:2560 #, c-format msgid "Burner — %s (Audio Disc)" msgstr "Burner — %s (Audio Disc)" #. Translators: %s is the name of the project #: ../src/burner-project.c:2563 #, c-format msgid "Burner — %s (Video Disc)" msgstr "Burner — %s (Video Disc)" #: ../src/burner-project.c:2733 ../src/burner-project.c:3038 msgid "Your project has not been saved." msgstr "Your project has not been saved." #: ../src/burner-project.c:2747 msgid "Save the changes of current project before closing?" msgstr "Save the changes of current project before closing?" #: ../src/burner-project.c:2752 ../src/burner-project.c:3043 msgid "If you don't save, changes will be permanently lost." msgstr "If you don't save, changes will be permanently lost." #: ../src/burner-project.c:2756 ../src/burner-project.c:2762 #: ../src/burner-project.c:3046 msgid "Cl_ose Without Saving" msgstr "Cl_ose Without Saving" #: ../src/burner-project.c:2845 msgid "Save Current Project" msgstr "Save Current Project" #: ../src/burner-project.c:2863 msgid "Save project as a Burner audio project" msgstr "Save project as a Burner audio project" #: ../src/burner-project.c:2864 msgid "Save project as a plain text list" msgstr "Save project as a plain text list" #: ../src/burner-project.c:2868 msgid "Save project as a PLS playlist" msgstr "Save project as a PLS playlist" #: ../src/burner-project.c:2869 msgid "Save project as an M3U playlist" msgstr "Save project as an M3U playlist" #: ../src/burner-project.c:2870 msgid "Save project as an XSPF playlist" msgstr "Save project as an XSPF playlist" #: ../src/burner-project.c:2871 msgid "Save project as an iriver playlist" msgstr "Save project as an iriver playlist" #: ../src/burner-project-manager.c:97 msgid "_Cover Editor" msgstr "_Cover Editor" #: ../src/burner-project-manager.c:98 msgid "Design and print covers for CDs" msgstr "Design and print covers for CDs" #: ../src/burner-project-manager.c:99 msgid "_New Project" msgstr "_New Project" #: ../src/burner-project-manager.c:100 msgid "Create a new project" msgstr "Create a new project" #: ../src/burner-project-manager.c:101 msgid "_Empty Project" msgstr "_Empty Project" #: ../src/burner-project-manager.c:102 msgid "Let you choose your new project" msgstr "Let you choose your new project" #: ../src/burner-project-manager.c:103 msgid "New _Audio Project" msgstr "New _Audio Project" #: ../src/burner-project-manager.c:104 msgid "" "Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos" msgstr "" "Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos" #: ../src/burner-project-manager.c:105 msgid "New _Data Project" msgstr "New _Data Project" #: ../src/burner-project-manager.c:107 msgid "New _Video Project" msgstr "New _Video Project" #: ../src/burner-project-manager.c:108 msgid "Create a video DVD or an SVCD that is readable on TV readers" msgstr "Create a video DVD or an SVCD that is readable on TV readers" #: ../src/burner-project-manager.c:109 msgid "Copy _Disc…" msgstr "Copy _Disc…" #: ../src/burner-project-manager.c:110 msgid "" "Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on " "another CD/DVD" msgstr "" "Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on " "another CD/DVD" #: ../src/burner-project-manager.c:111 msgid "_Burn Image…" msgstr "_Burn Image…" #: ../src/burner-project-manager.c:114 msgid "_Open…" msgstr "_Open…" #: ../src/burner-project-manager.c:115 msgid "Open a project" msgstr "Open a project" #. Translators: the %s is a string representing the total size #. * of the file selection #: ../src/burner-project-manager.c:262 #, c-format msgid "%d file selected (%s)" msgid_plural "%d files selected (%s)" msgstr[0] "%d file selected (%s)" msgstr[1] "%d files selected (%s)" #: ../src/burner-project-manager.c:273 #, c-format msgid "%d file is supported (%s)" msgid_plural "%d files are supported (%s)" msgstr[0] "%d file is supported (%s)" msgstr[1] "%d files are supported (%s)" #: ../src/burner-project-manager.c:279 #, c-format msgid "%d file can be added (%s)" msgid_plural "%d selected files can be added (%s)" msgstr[0] "%d file can be added (%s)" msgstr[1] "%d selected files can be added (%s)" #: ../src/burner-project-manager.c:290 #, c-format msgid "No file can be added (%i selected file)" msgid_plural "No file can be added (%i selected files)" msgstr[0] "No file can be added (%i selected file)" msgstr[1] "No file can be added (%i selected files)" #: ../src/burner-project-manager.c:296 #, c-format msgid "No file is supported (%i selected file)" msgid_plural "No file is supported (%i selected files)" msgstr[0] "No file is supported (%i selected file)" msgstr[1] "No file is supported (%i selected files)" #: ../src/burner-project-manager.c:302 ../src/burner-project-manager.c:456 msgid "No file selected" msgstr "No file selected" #: ../src/burner-project-manager.c:763 msgid "Open Project" msgstr "Open Project" #: ../src/burner-project-manager.c:868 msgid "_New" msgstr "_New" #: ../src/burner-project-manager.c:872 msgid "_Open" msgstr "_Open" #: ../src/burner-project-manager.c:923 msgid "Browse the file system" msgstr "Browse the file system" #: ../src/burner-project-manager.c:945 msgid "Display playlists and their contents" msgstr "Display playlists and their contents" #. Translators: this is a picture not #. * a disc image #: ../src/burner-project-name.c:85 msgctxt "picture" msgid "Please select another image." msgstr "Please select another image." #. NOTE to translators: the final string must not be over #. * 32 _bytes_. #. * The %s is the date #: ../src/burner-project-name.c:272 #, c-format msgid "Video disc (%s)" msgstr "Video disc (%s)" #: ../src/burner-project-parse.c:62 msgid "Error while loading the project." msgstr "Error while loading the project." #: ../src/burner-project-parse.c:458 msgid "The project could not be opened" msgstr "The project could not be opened" #: ../src/burner-project-parse.c:467 msgid "The file is empty" msgstr "The file is empty" #: ../src/burner-project-parse.c:546 ../src/burner-project-parse.c:611 msgid "It does not seem to be a valid Burner project" msgstr "It does not seem to be a valid Burner project" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:404 msgid "Last _Unsaved Project" msgstr "Last _Unsaved Project" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:420 msgid "Load the last project that was not burned and not saved" msgstr "Load the last project that was not burned and not saved" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:526 msgid "No recently used project" msgstr "No recently used project" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:646 msgid "Recent projects:" msgstr "Recent projects:" #: ../src/burner-rename.c:322 msgid "Insert text" msgstr "Insert text" #: ../src/burner-rename.c:323 msgid "Delete text" msgstr "Delete text" #: ../src/burner-rename.c:324 msgid "Substitute text" msgstr "Substitute text" #: ../src/burner-rename.c:325 msgid "Number files according to a pattern" msgstr "Number files according to a pattern" #: ../src/burner-rename.c:326 msgid "Insert number sequence at beginning" msgstr "Insert number sequence at beginning" #. Translators: This is a verb. This is completed later #: ../src/burner-rename.c:341 msgid "Insert" msgstr "Insert" #. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like #. * this: "Insert" [Entry] "at the beginning". #: ../src/burner-rename.c:355 msgid "at the beginning" msgstr "at the beginning" #. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like #. * this: "Insert" [Entry] "at the end". #: ../src/burner-rename.c:359 msgid "at the end" msgstr "at the end" #: ../src/burner-rename.c:370 msgid "Delete every occurrence of" msgstr "Delete every occurrence of" #. Reminder: if this string happens to be used somewhere else in burner #. * we'll need a context with C_() macro #. Translators: this goes with above verb to say "_Replace" [Entry] #. * "with" [Entry]. #: ../src/burner-rename.c:400 msgid "with" msgstr "with" #: ../src/burner-rename.c:414 msgid "Rename to" msgstr "Rename to" #: ../src/burner-rename.c:423 msgid "{number}" msgstr "{number}" #. * #. * Translators: this is the position being played in a stream. The #. * first %s is the position and the second %s is the whole length of #. * the stream. I chose to make that translatable in case some languages #. * don't allow the "/" #: ../src/burner-song-control.c:99 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #: ../src/burner-song-control.c:527 msgid "No file" msgstr "No file" #: ../src/burner-song-control.c:562 msgid "Start and stop playing" msgstr "Start and stop playing" #: ../src/burner-song-properties.c:178 msgid "Title:" msgstr "Title:" #: ../src/burner-song-properties.c:236 msgid "Song start:" msgstr "Song start:" #: ../src/burner-song-properties.c:242 msgid "Song end:" msgstr "Song end:" #: ../src/burner-song-properties.c:259 msgid "Track length:" msgstr "Track length:" #: ../src/burner-song-properties.c:366 #, c-format msgid "Song information for track %02i" msgstr "Song information for track %02i" #: ../src/burner-split-dialog.c:174 msgid "Do you really want to split the track?" msgstr "Do you really want to split the track?" #: ../src/burner-split-dialog.c:178 msgid "" "If you split the track, the size of the new track will be shorter than 6 " "seconds and will be padded." msgstr "" "If you split the track, the size of the new track will be shorter than 6 " "seconds and will be padded." #: ../src/burner-split-dialog.c:184 ../src/burner-split-dialog.c:758 msgid "_Split" msgstr "_Split" #: ../src/burner-split-dialog.c:613 msgid "The track wasn't split." msgstr "The track wasn't split." #: ../src/burner-split-dialog.c:614 msgid "No silence could be detected" msgstr "No silence could be detected" #: ../src/burner-split-dialog.c:637 msgid "An error occurred while detecting silences." msgstr "An error occurred while detecting silences." #: ../src/burner-split-dialog.c:717 msgid "This will remove all previous results." msgstr "This will remove all previous results." #: ../src/burner-split-dialog.c:756 msgid "Do you really want to carry on with automatic splitting?" msgstr "Do you really want to carry on with automatic splitting?" #: ../src/burner-split-dialog.c:757 msgid "_Don't split" msgstr "_Don't split" #: ../src/burner-split-dialog.c:974 msgid "Do you really want to empty the slices preview?" msgstr "Do you really want to empty the slices preview?" #: ../src/burner-split-dialog.c:976 ../src/burner-split-dialog.c:1275 msgid "Re_move All" msgstr "Re_move All" #: ../src/burner-split-dialog.c:1061 msgid "Split Track" msgstr "Split Track" #: ../src/burner-split-dialog.c:1078 msgid "M_ethod:" msgstr "M_ethod:" #: ../src/burner-split-dialog.c:1084 msgid "Method to be used to split the track" msgstr "Method to be used to split the track" #: ../src/burner-split-dialog.c:1087 msgid "Split track manually" msgstr "Split track manually" #: ../src/burner-split-dialog.c:1088 msgid "Split track in parts with a fixed length" msgstr "Split track in parts with a fixed length" #: ../src/burner-split-dialog.c:1089 msgid "Split track in a fixed number of parts" msgstr "Split track in a fixed number of parts" #: ../src/burner-split-dialog.c:1090 msgid "Split track for each silence" msgstr "Split track for each silence" #: ../src/burner-split-dialog.c:1096 msgid "_Slice" msgstr "_Slice" #: ../src/burner-split-dialog.c:1107 msgid "Add a splitting point" msgstr "Add a splitting point" #. Translators: this goes with the next (= "seconds") #: ../src/burner-split-dialog.c:1124 msgid "Split this track every" msgstr "Split this track every" #. Translators: this goes with the previous (= "Split track every") #: ../src/burner-split-dialog.c:1133 msgid "seconds" msgstr "seconds" #. Translators: this goes with the next (= "parts") #: ../src/burner-split-dialog.c:1142 msgid "Split this track in" msgstr "Split this track in" #. Translators: this goes with the previous (= "Split this track in") #: ../src/burner-split-dialog.c:1151 msgid "parts" msgstr "parts" #: ../src/burner-split-dialog.c:1159 msgid "Slicing Method" msgstr "Slicing Method" #: ../src/burner-split-dialog.c:1217 msgid "Start" msgstr "Start" #: ../src/burner-split-dialog.c:1224 msgid "End" msgstr "End" #: ../src/burner-split-dialog.c:1247 msgid "Mer_ge" msgstr "Mer_ge" #: ../src/burner-split-dialog.c:1258 msgid "Merge a selected slice with the next selected one" msgstr "Merge a selected slice with the next selected one" #: ../src/burner-split-dialog.c:1272 msgid "Remove the selected slices" msgstr "Remove the selected slices" #: ../src/burner-split-dialog.c:1286 msgid "Clear the slices preview" msgstr "Clear the slices preview" #: ../src/burner-split-dialog.c:1296 msgid "_List of slices that are to be created:" msgstr "_List of slices that are to be created:" #: ../src/burner-split-dialog.c:1304 msgid "Slices Preview" msgstr "Slices Preview" #: ../src/burner-time-button.c:287 msgid "Hours" msgstr "Hours" #. Translators: separating hours and minutes #. Translators: separating minutes and seconds #. Translators: separating seconds and frames #: ../src/burner-time-button.c:292 ../src/burner-time-button.c:302 #: ../src/burner-time-button.c:312 msgid ":" msgstr ":" #: ../src/burner-time-button.c:297 msgid "Minutes" msgstr "Minutes" #: ../src/burner-time-button.c:307 msgid "Seconds" msgstr "Seconds" #: ../src/burner-time-button.c:317 msgid "Frames (1 second = 75 frames)" msgstr "Frames (1 second = 75 frames)" #: ../src/burner-video-disc.c:103 msgid "Open the selected video" msgstr "Open the selected video" #: ../src/burner-video-disc.c:105 msgid "Edit the video information (start, end, author, etc.)" msgstr "Edit the video information (start, end, author, etc.)" #: ../src/burner-video-disc.c:107 msgid "Remove the selected videos from the project" msgstr "Remove the selected videos from the project" #: ../src/burner-video-disc.c:361 msgid "Do you want to search for video files inside the directory?" msgstr "Do you want to search for video files inside the directory?" #: ../src/burner-video-disc.c:371 msgid "_Search Directory" msgstr "_Search Directory" #: ../src/burner-video-disc.c:415 #, c-format msgid "\"%s\" does not have a suitable type for video projects." msgstr "\"%s\" does not have a suitable type for video projects." #: ../src/burner-video-disc.c:418 msgid "Please only add files with video content" msgstr "Please only add files with video content" #: ../src/main.c:91 msgid "[URI] [URI] …" msgstr "[URI] [URI] …" #: ../src/main.c:103 #, c-format msgid "Please type \"%s --help\" to see all available options\n" msgstr "Please type \"%s --help\" to see all available options\n" #~ msgid "Simulation of image to DVD burning" #~ msgstr "Simulation of image to DVD burning" #~ msgid "Make _More Copies" #~ msgstr "Make _More Copies" #~ msgid "Open the specified playlist as an audio project" #~ msgstr "Open the specified playlist as an audio project" #~ msgid "PLAYLIST" #~ msgstr "PLAYLIST" #~ msgid "Open an audio project adding the URIs given on the command line" #~ msgstr "Open an audio project adding the URIs given on the command line" #~ msgid "Open a video project adding the URIs given on the command line" #~ msgstr "Open a video project adding the URIs given on the command line" #~ msgid "Filtering options" #~ msgstr "Filtering options" #~ msgid "Burner — New Audio Disc Project" #~ msgstr "Burner — New Audio Disc Project" #~ msgid "Burner — New Data Disc Project" #~ msgstr "Burner — New Data Disc Project" #~ msgid "Burner — New Video Disc Project" #~ msgstr "Burner — New Video Disc Project" #~ msgid "Burner — New Image File" #~ msgstr "Burner — New Image File" #~ msgid "Burner — Disc Copy" #~ msgstr "Burner — Disc Copy" #~ msgid "Audi_o project" #~ msgstr "Audi_o project" #~ msgid "Create a traditional audio CD" #~ msgstr "Create a traditional audio CD" #~ msgid "Create a video DVD or an SVCD" #~ msgstr "Create a video DVD or an SVCD" #~ msgid "Disc _copy" #~ msgstr "Disc _copy" #~ msgid "Create 1:1 copy of a CD/DVD" #~ msgstr "Create 1:1 copy of a CD/DVD" #~ msgid "Create a new project:" #~ msgstr "Create a new project:" #~ msgid "File is not a valid .desktop file" #~ msgstr "File is not a valid .desktop file" #~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" #~ msgstr "Unrecognized desktop file Version '%s'" #~ msgid "Starting %s" #~ msgstr "Starting %s" #~ msgid "Application does not accept documents on command line" #~ msgstr "Application does not accept documents on command line" #~ msgid "Unrecognized launch option: %d" #~ msgstr "Unrecognized launch option: %d" #~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" #~ msgstr "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" #~ msgid "Not a launchable item" #~ msgstr "Not a launchable item" #~ msgid "Disable connection to session manager" #~ msgstr "Disable connection to session manager" #~ msgid "Specify file containing saved configuration" #~ msgstr "Specify file containing saved configuration" #~ msgid "FILE" #~ msgstr "FILE" #~ msgid "Specify session management ID" #~ msgstr "Specify session management ID" #~ msgid "ID" #~ msgstr "ID" #~ msgid "Session management options:" #~ msgstr "Session management options:" #~ msgid "Show session management options" #~ msgstr "Show session management options" kylin-burner/po/af.po0000644000175000017500000046410413771523114013500 0ustar fengfeng# Afrikaans translation for burner. # Copyright (C) # This file is distributed under the same license as the burner package. # F Wolff , 2010, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: burner master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-12-14 10:36+0800\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-23 15:57+0200\n" "Last-Translator: F Wolff \n" "Language-Team: translate-discuss-af@lists.sourceforge.net\n" "Language: af\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Virtaal 0.9.0-beta1\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: ../data/burner.appdata.xml.in.h:1 msgid "" "Burner is a application to burn CD/DVD for the GNOME Desktop. It is designed " "to be as simple as possible and has some unique features to enable users to " "create their discs easily and quickly." msgstr "" #: ../data/burner.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "Burner can create, copy and burn Data and Audio CD/DVDs. It fully supports " "CD-TEXT, multisession and joliet extensions. You can simply drag and drop " "files from other local applications or from remote shared drives to easily " "burn them to a disc." msgstr "" #. gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (toplevel), _("Burner — New Audio Disc Project")); #. gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (toplevel), _("Burner — Disc Copy")); #: ../data/burner.desktop.in.in.h:1 ../src/burner-app.c:2030 #: ../src/burner-project-manager.c:587 ../src/burner-project-manager.c:602 #: ../src/burner-project-manager.c:617 ../src/burner-project-manager.c:631 #: ../src/burner-project-manager.c:642 ../src/burner-project-manager.c:675 msgid "Burner" msgstr "Burner" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:2 msgid "Disc Burner and Copier" msgstr "Kopieer en skryf skywe" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:3 msgid "Create and copy CDs and DVDs" msgstr "Skep en kopieer CD's en DVD's" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:4 msgid "disc;cdrom;dvd;burn;audio;video;" msgstr "skyf;skryf;oudio;klank;disc;cdrom;dvd;burn;audio;video;" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:5 msgid "Burner Disc Burner" msgstr "Burner-skyfskrywer" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:6 msgid "Open a New Window" msgstr "Open in nuwe venster" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:7 msgid "Burn an Image File" msgstr "Skryf 'n beeldlêer" #: ../data/mime/burner.xml.in.h:1 msgid "Burner project file" msgstr "Burner-projeklêer" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:1 msgid "Should Nautilus extension output debug statements" msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:2 msgid "" "Should Nautilus extension output debug statements. The value should be set " "to true if it should." msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:3 #, fuzzy msgid "The type of checksum used for images" msgstr "Skep tans kontrolesom vir beeldlêers" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:4 msgid "Set to 0 for MD5, 1 for SHA1 and 2 for SHA256" msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:5 #, fuzzy msgid "The type of checksum used for files" msgstr "Skep tans kontrolesom vir beeldlêers" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:6 #, fuzzy msgid "Directory to use for temporary files" msgstr "Stel in watter gids tydelike lêers gestoor word" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:7 msgid "" "Contains the path to the directory where burner should store temporary " "files. If that value is empty, the default directory set for glib will be " "used." msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:8 msgid "Favourite burn engine" msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:9 msgid "" "Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be " "used if possible." msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:10 msgid "White list of additional plugins to use" msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:11 msgid "" "Contains the list of additional plugins Burner will use to burn discs. If " "set to NULL, Burner will load them all." msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:12 msgid "Enable the \"-immed\" flag with cdrecord" msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:13 msgid "" "Whether to use the \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to " "true) as it's only a workaround for some drives/setups." msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:14 msgid "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs" msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:15 msgid "" "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to " "false, burner won't use it; it may be a workaround for some drives/setups." msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:16 msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord" msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:17 msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord." msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:18 msgid "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao" msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:19 msgid "" "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to " "True, burner will use it; it may be a workaround for some drives/setups." msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:20 msgid "The last browsed folder while looking for images to burn" msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:21 msgid "" "Contains the absolute path of the directory that was last browsed for images " "to burn" msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:22 msgid "Enable file preview" msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:23 msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it." msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:24 msgid "Should burner filter hidden files" msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:25 msgid "" "Should burner filter hidden files. Set to true, burner will filter hidden " "files." msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:26 msgid "Replace symbolic links by their targets" msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:27 msgid "" "Should burner replace symbolic links by their target files in the project. " "Set to true, burner will replace symbolic links." msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:28 msgid "Should burner filter broken symbolic links" msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:29 msgid "" "Should burner filter broken symbolic links. Set to true, burner will filter " "broken symbolic links." msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:30 msgid "The priority value for the plugin" msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:31 msgid "" "When several plugins are available for the same task, this value is used to " "determine which plugin should be given priority. 0 means the plugin's native " "priority is used. A positive value overrides the plugin's native priority. A " "negative value disables the plugin." msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:32 #, fuzzy msgid "Burning flags to be used" msgstr "Skryf tans beeldlêer na skyf" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:33 msgid "" "This value represents the burning flags that were used in such a context the " "last time." msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:34 msgid "The speed to be used" msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:35 msgid "" "This value represents the speed that was used in such a context the last " "time." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:77 ../src/burner-audio-disc.c:157 #: ../src/burner-data-disc.c:124 ../src/burner-video-disc.c:102 msgid "Menu" msgstr "Kieslys" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:79 #, fuzzy msgid "Cancel ongoing burning" msgstr "_Kanselleer skryf" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:84 msgid "Show _Dialog" msgstr "Wys _dialoog" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:84 msgid "Show dialog" msgstr "Wys dialoog" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:256 #, c-format msgid "%s, %d%% done, %s remaining" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:263 #, c-format msgid "%s, %d%% done" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:273 #, fuzzy, c-format msgid "Burner Disc Burner: %s" msgstr "Burner-skyfskrywer" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:224 msgid "Error while blanking." msgstr "Fout tydens skoonmaak." #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:230 #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:277 msgid "Blank _Again" msgstr "Maak _weer skoon" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:247 msgid "Unknown error." msgstr "Onbekende fout." #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:268 #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:293 msgid "The disc was successfully blanked." msgstr "Die skyf is suksesvol skoongemaak." #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:275 msgid "The disc is ready for use." msgstr "Die skyf kan nou gebruik word." #. Translators: This is a verb, an action #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:377 msgid "_Blank" msgstr "_Maak skoon" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:408 msgid "_Fast blanking" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:409 msgid "Activate fast blanking, as opposed to a longer, thorough blanking" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:439 msgid "Disc Blanking" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:162 msgid "Burning CD/DVD" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:331 #: ../libburner-burn/burner-data-session.c:123 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:91 ../libburner-media/scsi-error.c:47 #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:243 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:110 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:135 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:144 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:135 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:144 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:111 #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:84 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:190 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:186 #, c-format msgid "The drive is busy" msgstr "Die aandrywer is besig" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:332 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:719 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:92 msgid "Make sure another application is not using it" msgstr "Maak seker dat 'n ander program dit nie gebruik nie" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:409 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be unlocked" msgstr "\"%s\" kan nie ontsluit word nie" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:546 ../libburner-burn/burner-burn.c:678 #: ../libburner-burn/burner-burn.c:761 msgid "No burner specified" msgstr "Geen skrywer gespesifiseer nie" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:586 msgid "No source drive specified" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:632 msgid "Ongoing copying process" msgstr "Kopieerproses onderweg" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:636 ../libburner-burn/burner-burn.c:735 #: ../libburner-burn/burner-burn.c:872 ../libburner-burn/burner-burn.c:987 #, c-format msgid "The drive cannot be locked (%s)" msgstr "Die aandrywer kan nie gesluit word nie (%s)" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:695 msgid "The drive has no rewriting capabilities" msgstr "Die aandrywer het nie die vermoë om te herskryf nie" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:731 msgid "Ongoing blanking process" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:770 msgid "The drive cannot burn" msgstr "Die aandrywer kan nie skryf nie" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:866 #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:108 msgid "Ongoing burning process" msgstr "Skryfproses onderweg" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:983 msgid "Ongoing checksumming operation" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1623 ../libburner-burn/burner-burn.c:1817 msgid "Merging data is impossible with this disc" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1624 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2317 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:206 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:114 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:114 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:206 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:198 #, c-format msgid "Not enough space available on the disc" msgstr "Nie genoeg ruimte beskikbaar op die skyf nie" #. Translators: %s is the name of a missing application #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1708 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1261 ../src/burner-project.c:1392 #, c-format msgid "%s (application)" msgstr "%s (toepassing)" #. Translators: %s is the name of a missing library #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1714 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1267 ../src/burner-project.c:1398 #, c-format msgid "%s (library)" msgstr "%s (biblioteek)" #. Translators: %s is the name of a missing GStreamer plugin #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1719 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1272 ../src/burner-project.c:1403 #, c-format msgid "%s (GStreamer plugin)" msgstr "%s (GStreamer-inprop)" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1752 msgid "There is no track to burn" msgstr "Daar is geen snit om te skryf nie" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1859 msgid "" "Please install the following required applications and libraries manually " "and try again:" msgstr "" "Installeer asb. die volgende nodige toepassings en biblioteke self en " "probeer weer:" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:2576 #: ../libburner-burn/burner-caps-burn.c:868 #, c-format msgid "Only one track at a time can be checked" msgstr "Slegs een baan kan op 'n slag getoets word" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:2635 msgid "No format for the temporary image could be found" msgstr "Geen formaat vir die tydelike beeldlêer kon gevind word nie" #. Translators: Error message saying no graft point #. * is specified. A graft point is the path (on the #. * disc) where a file from any source will be added #. * ("grafted") #: ../libburner-burn/burner-burn.c:2846 ../libburner-burn/burner-caps-burn.c:66 #: ../libburner-burn/burn-job.c:1219 ../libburner-burn/burn-job.c:1228 #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:302 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:218 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:368 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:129 #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:370 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:725 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:837 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:852 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:835 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:850 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:368 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:380 ../src/burner-app.c:830 #, c-format msgid "An internal error occurred" msgstr "'n Interne fout het voorgekom" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:183 msgid "Burner notification" msgstr "Burner-kennisgewing" #. Translators: This string is used in the title bar %s is the action currently performed #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:256 #, c-format msgid "%s (%i%% Done)" msgstr "%s (%i%% klaar)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:278 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1234 msgid "Creating Image" msgstr "Skep tans beeldlêer" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:283 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1243 msgid "Burning DVD" msgstr "Skryf tans DVD" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:287 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1239 msgid "Copying DVD" msgstr "Kopieer tans DVD" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:293 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1253 msgid "Burning CD" msgstr "Skryf tans CD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Copying CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:297 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:435 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1249 #, c-format msgid "Copying CD" msgstr "Kopieer van CD" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:303 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1263 msgid "Burning Disc" msgstr "Skryf van skyf" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:307 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1259 msgid "Copying Disc" msgstr "Kopieer van skyf" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Creating image")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:339 #: ../libburner-burn/burn-basics.c:78 #, c-format msgid "Creating image" msgstr "Skep van beeldlêer" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of video DVD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:346 #, c-format msgid "Simulation of video DVD burning" msgstr "Simulasie van die skryf van video-DVD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning video DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:349 #, c-format msgid "Burning video DVD" msgstr "Skryf van video-DVD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data DVD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:358 #, c-format msgid "Simulation of data DVD burning" msgstr "Simulasie van die skryf van data-DVD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning data DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:361 #, c-format msgid "Burning data DVD" msgstr "Skryf van data-DVD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of image to DVD burning")); #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data DVD copying")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:370 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:381 #, c-format msgid "Simulation of data DVD copying" msgstr "Simulasie van die kopieer van data-DVD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning image to DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:373 #, c-format msgid "Burning image to DVD" msgstr "Skryf van beeldlêer na DVD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Copying data DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:384 #, c-format msgid "Copying data DVD" msgstr "Kopieer van data-DVD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of (S)VCD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:396 #, c-format msgid "Simulation of (S)VCD burning" msgstr "Simulasie van die skryf van (S)VCD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning (S)VCD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:399 #, c-format msgid "Burning (S)VCD" msgstr "Skryf van (S)VCD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of audio CD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:408 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:471 #, c-format msgid "Simulation of audio CD burning" msgstr "Simulasie van die skryf van oudio-CD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning audio CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:411 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:475 #, c-format msgid "Burning audio CD" msgstr "Skryf van oudio-CD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data CD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:420 #, c-format msgid "Simulation of data CD burning" msgstr "Simulasie van die skryf van data-CD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning data CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:423 #, c-format msgid "Burning data CD" msgstr "Skryf van data-CD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of CD copying")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:432 #, c-format msgid "Simulation of CD copying" msgstr "Simulasie van CD-kopiëring" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of image to CD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:444 #, c-format msgid "Simulation of image to CD burning" msgstr "Simulasie van die skryf van beeldlêer na CD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning image to CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:447 #, c-format msgid "Burning image to CD" msgstr "Skryf van beeldlêer na CD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of video disc burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:458 #, c-format msgid "Simulation of video disc burning" msgstr "Simulasie van die skryf van videoskyf" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning video disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:461 #, c-format msgid "Burning video disc" msgstr "Skryf van videoskyf" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data disc burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:484 #, c-format msgid "Simulation of data disc burning" msgstr "Simulasie van die skryf van dataskyf" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning data disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:487 #, c-format msgid "Burning data disc" msgstr "Skryf tans dataskyf" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of disc copying")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:496 #, c-format msgid "Simulation of disc copying" msgstr "Simulasie van skyfkopiëring" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Copying disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:499 #: ../libburner-burn/burn-basics.c:82 #, c-format msgid "Copying disc" msgstr "Kopieer tans skyf" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of image to disc burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:508 #, c-format msgid "Simulation of image to disc burning" msgstr "Simulasie van die skryf van beeldlêer na skyf" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning image to disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:511 #, c-format msgid "Burning image to disc" msgstr "Skryf tans beeldlêer na skyf" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:617 msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data." msgstr "Vervang asb. die skyf met 'n herskryfbare skyf wat data bevat." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:619 msgid "Please replace the disc with a disc holding data." msgstr "Vervang asb. die skyf met 'n skyf wat data bevat." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:623 msgid "Please insert a rewritable disc holding data." msgstr "Laai asb. 'n herskryfbare skyf in wat data bevat." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:625 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:503 msgid "Please insert a disc holding data." msgstr "Laai asb. 'n skyf in wat data bevat." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:640 #, c-format msgid "" "Please replace the disc with a writable CD with at least %i MiB of free " "space." msgstr "" "Vervang asb. die skyf met 'n skryfbare CD met ten minste %i MiG beskikbare " "ruimte." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:643 msgid "Please replace the disc with a writable CD." msgstr "Vervang asb. die skyf met 'n skryfbare CD." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:647 #, c-format msgid "Please insert a writable CD with at least %i MiB of free space." msgstr "Laai asb. 'n skryfbare CD in met ten minste %i MiG beskikbare ruimte." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:650 msgid "Please insert a writable CD." msgstr "Laai asb. 'n skryfbare CD in." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:656 #, c-format msgid "" "Please replace the disc with a writable DVD with at least %i MiB of free " "space." msgstr "" "Vervang asb. die skyf met 'n skryfbare DVD met ten minste %i MiG beskikbare " "ruimte." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:659 msgid "Please replace the disc with a writable DVD." msgstr "Vervang asb. die skyf met 'n skryfbare DVD." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:663 #, c-format msgid "Please insert a writable DVD with at least %i MiB of free space." msgstr "Laai asb. 'n skryfbare DVD in met ten minste %i MiG beskikbare ruimte." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:666 msgid "Please insert a writable DVD." msgstr "Laai asb. 'n skryfbare DVD in." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:671 #, c-format msgid "" "Please replace the disc with a writable CD or DVD with at least %i MiB of " "free space." msgstr "" "Vervang asb. die skyf met 'n skryfbare CD of DVD met ten minste %i MiG " "beskikbare ruimte." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:674 msgid "Please replace the disc with a writable CD or DVD." msgstr "Vervang asb. die skyf met 'n skryfbare CD of DVD." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:678 #, c-format msgid "Please insert a writable CD or DVD with at least %i MiB of free space." msgstr "" "Laai asb. 'n skryfbare CD of DVD in met ten minste %i MiG beskikbare ruimte." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:681 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2302 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2316 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:459 ../src/burner-project.c:997 msgid "Please insert a writable CD or DVD." msgstr "Laai asb. 'n skryfbare CD of DVD in." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:708 msgid "" "An image of the disc has been created on your hard drive.\n" "Burning will begin as soon as a writable disc is inserted." msgstr "" "'n Beeldlêer van die skyf is geskep op die hardeskyf.\n" "Skryfwerk sal begin sodra 'n skryfbare skyf ingelaai is." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:713 msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted." msgstr "'n Toets vir dataintegriteit sal begin sodra die skyf ingelaai word." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:714 msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner." msgstr "Herlaai asb. die skyf in die CD/DVD-skrywer." #. Translators: %s is the name of a drive #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:718 #, c-format msgid "\"%s\" is busy." msgstr "\"%s\" is besig." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:722 #, c-format msgid "There is no disc in \"%s\"." msgstr "Daar is geen skyf in \"%s\" nie." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:726 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not supported." msgstr "Die skyf in \"%s\" word nie ondersteun nie." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:730 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable." msgstr "Die skyf in \"%s\" is nie herskryfbaar nie." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:734 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is empty." msgstr "Die skyf in \"%s\" is leeg." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:738 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not writable." msgstr "Die skyf in \"%s\" is nie skryf baar nie." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:742 #, c-format msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"." msgstr "Nie genoeg ruimte beskikbaar op die skyf in \"%s\" nie." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:750 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded." msgstr "Die skyf in \"%s\" moet herlaai word." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:751 msgid "Please eject the disc and reload it." msgstr "Skiet asb. die skyf uit en herlaai dit." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:796 #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:339 msgid "" "A file could not be created at the location specified for temporary files" msgstr "" "'n Lêer kon nie geskep word by die gespesifiseerde ligging vir tydelike " "lêers nie" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:797 msgid "The image could not be created at the specified location" msgstr "Die beeldlêer kon nie geskep word by die gespesifiseerde ligging nie" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:798 msgid "" "Do you want to specify another location for this session or retry with the " "current location?" msgstr "" "Wil u 'n ander ligging gespesifiseer vir hierdie sessie of eerder weer " "probeer met die huidige ligging?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:810 msgid "You may want to free some space on the disc and retry" msgstr "Maak gerus meer ruimte beskikbaar op die skyf en probeer weer" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:817 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:247 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:287 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:341 msgid "_Keep Current Location" msgstr "_Hou huidige ligging" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:819 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:248 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:288 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:342 msgid "_Change Location" msgstr "_Verander ligging" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:842 #: ../libburner-burn/burner-image-properties.c:459 msgid "Location for Image File" msgstr "Ligging van beeldlêer" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:850 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:374 msgid "Location for Temporary Files" msgstr "Ligging van tydelike lêers" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:959 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1208 msgid "_Replace Disc" msgstr "Ve_rvang skyf" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1001 msgid "Do you really want to blank the current disc?" msgstr "Wil u definitief die huidige skyf skoonmaak?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1002 msgid "The disc in the drive holds data." msgstr "Die skyf in die aandrywer het reeds data." #. Translators: Blank is a verb here #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1004 msgid "_Blank Disc" msgstr "_Maak skyf skoon" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1018 msgid "" "If you import them you will be able to see and use them once the current " "selection of files is burned." msgstr "" "As mens dit invoer, is hulle sigbaar en bruikbaar sodra die huidige seleksie " "van lêers geskryf is." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1019 msgid "If you don't, they will be invisible (though still readable)." msgstr "" "As hulle nie ingevoer word nie, sal hulle onsigbaar wees (maar steeds " "leesbaar)." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1022 msgid "" "There are files already burned on this disc. Would you like to import them?" msgstr "Daar is reeds lêers na die skyf geskryf. Wil u hulle invoer?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1024 msgid "_Import" msgstr "_Voer in" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1025 msgid "Only _Append" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1038 msgid "" "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-Text " "won't be written." msgstr "" "CD-RW-oudioskywe speel moontlik nie korrek in ouer CD-spelers nie en CD-teks " "sal nie geskryf word nie." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1039 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1061 msgid "Do you want to continue anyway?" msgstr "Wil u in elk geval voortgaan?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1042 msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised." msgstr "Die aanlas van oudiosnitte by 'n CD word nie aanbeveel nie." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1044 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1066 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:427 ../src/burner-data-disc.c:575 msgid "_Continue" msgstr "_Gaan voort" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1060 msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players." msgstr "CD-RW-oudioskywe speel moontlik nie korrek in ouer CD-spelers nie." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1064 msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised." msgstr "" "Die skryf van oudiobane op 'n herskryfbare skyf word nie aanbeveel nie." #. Translators: %s is the name of a drive #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1108 #, c-format msgid "Please eject the disc from \"%s\" manually." msgstr "Skiet asb. die skyf self uit \"%s\" uit." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1117 msgid "" "The disc could not be ejected though it needs to be removed for the current " "operation to continue." msgstr "" "Die skyf kon nie uitgeskiet word nie, maar dit is nodig dat dit verwyder " "word vir die huidige taak om voort te gaan." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1206 msgid "Do you want to replace the disc and continue?" msgstr "Wil u die skyf vervang en voortgaan?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1207 msgid "The currently inserted disc could not be blanked." msgstr "Die skyf wat tans in is, kon nie skoongemaak word nie." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1216 msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?" msgstr "Wil u voortgaan met die volle Windows-versoenbaarheid gedeaktiveerd?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1217 #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:347 ../src/burner-data-disc.c:738 msgid "" "Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD." msgstr "" "Sommige lêers het nie 'n geskikte naam vir CD volledig versoenbaar met " "Windows nie." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1218 msgid "C_ontinue" msgstr "Gaan v_oort" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1456 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1477 msgid "The simulation was successful." msgstr "Die simulasie was suksesvol." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1459 msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds." msgstr "Die skyf gaan werklik geskryf word oor 10 sekondes." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1462 msgid "Burn _Now" msgstr "Skryf _nou" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1783 msgid "Save Current Session" msgstr "Stoor huidige sessie" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1860 msgid "An unknown error occurred." msgstr "'n Onbekende fout het voorgekom." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1868 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1886 ../src/burner-app.c:664 msgid "Error while burning." msgstr "Fout tydens skryf." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1876 msgid "_Save Log" msgstr "_Skryf joernaallêer" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1912 msgid "Video DVD successfully burned" msgstr "Video-DVD is suksesvol geskryf" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1914 msgid "(S)VCD successfully burned" msgstr "(S)VCD is suksesvol geskryf" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1917 msgid "Audio CD successfully burned" msgstr "Oudio-CD is suksesvol geskryf" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1919 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1950 msgid "Image successfully created" msgstr "Beeldlêer is suksesvol geskep" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1924 msgid "DVD successfully copied" msgstr "DVD suksesvol gekopieer" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1926 msgid "CD successfully copied" msgstr "CD suksesvol gekopieer" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1930 msgid "Image of DVD successfully created" msgstr "Beeldlêer van DVD is suksesvol geskep" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1932 msgid "Image of CD successfully created" msgstr "Beeldlêer van CD is suksesvol geskep" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1938 msgid "Image successfully burned to DVD" msgstr "Beeldlêer suksesvol na DVD geskryf" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1940 msgid "Image successfully burned to CD" msgstr "Beeldlêer suksesvol na CD geskryf" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1946 msgid "Data DVD successfully burned" msgstr "Data-DVD is suksesvol geskryf" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1948 msgid "Data CD successfully burned" msgstr "Data-CD is suksesvol geskryf" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2007 #, c-format msgid "Copy #%i has been burned successfully." msgstr "Kopie #%i is suksesvol geskryf." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2015 msgid "" "Another copy will start as soon as you insert a new writable disc. If you do " "not want to burn another copy, press \"Cancel\"." msgstr "" "Nog 'n kopie sal geskryf word sodra 'n nuwe skryfbare skyf ingesit word. Om " "nié nog 'n kopie te skryf nie, druk \"Kanselleer\"." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2101 msgid "Create Co_ver" msgstr "S_kep omslag" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2265 msgid "There are some files left to burn" msgstr "Daar is nog lêers oor om te skryf" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2272 msgid "There are some more videos left to burn" msgstr "Daar is nog video's oor om te skryf" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2276 msgid "There are some more songs left to burn" msgstr "Daar is nog musiek oor om te skryf" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2583 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:414 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Wil u definitief afsluit?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2587 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:422 msgid "Interrupting the process may make disc unusable." msgstr "'n Onderbreking in die proses kan die skyf onbruikbaar maak." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2590 msgid "C_ontinue Burning" msgstr "Skryf v_oort" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2597 msgid "_Cancel Burning" msgstr "_Kanselleer skryf" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:230 ../src/burner-project.c:1022 msgid "" "Please insert a writable CD or DVD if you don't want to write to an image " "file." msgstr "" "Laai asb. 'n skryfbare CD of DVD in indien u nié na 'n beeldlêer wil skryf " "nie." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:304 ../src/burner-project.c:1652 msgid "Create _Image" msgstr "Skep _beeldlêer" #. Translators: This is a verb, an action #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:309 msgid "_Copy" msgstr "_Kopieer" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:312 msgid "Make _Several Copies" msgstr "Maak ver_skeie kopieë" #. Translators: This is a verb, an action #. gtk_dialog_add_button (GTK_DIALOG (dialog), #. _("Burn _Several Copies"), #. GTK_RESPONSE_ACCEPT); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:316 ../src/burner-project.c:1580 msgid "_Burn" msgstr "_Skryf" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:319 msgid "Burn _Several Copies" msgstr "Skryf ver_skeie kopieë" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:435 ../src/burner-project.c:951 msgid "Would you like to burn the selection of files across several media?" msgstr "Wil u die lêerversameling oor verskeie media skryf?" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:436 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:453 msgid "The data size is too large for the disc even with the overburn option." msgstr "Die data is te groot vir die skyf selfs met die overburn-keuse." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:441 ../src/burner-project.c:956 msgid "_Burn Several Discs" msgstr "Skryf _verskeie skywe" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:443 ../src/burner-project.c:958 msgid "Burn the selection of files across several media" msgstr "Skryf die lêerversameling oor verskeie media" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:452 ../src/burner-project.c:967 msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one." msgstr "Kies asb. 'n ander CD of DVD of laai 'n nuwe een in." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:466 ../src/burner-project.c:1012 msgid "No track information (artist, title, ...) will be written to the disc." msgstr "" "Geen snitinligting (kunstenaar, titel, ...) sal na die skyf geskryf word nie." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:467 ../src/burner-project.c:1013 msgid "This is not supported by the current active burning backend." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:479 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:239 msgid "Please add files." msgstr "Voeg lêers by." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:480 #: ../libburner-burn/burner-track-data.c:672 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2432 #: ../libburner-burn/burner-track-stream.c:402 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:240 ../src/burner-project.c:1283 #, c-format msgid "There are no files to write to disc" msgstr "Daar is geen lêers om na die skyf te skryf nie" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:485 msgid "Please add songs." msgstr "Voeg musiek by." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:486 ../src/burner-project.c:1274 msgid "There are no songs to write to disc" msgstr "Daar is geen musiek om na die skyf te skryf nie" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:491 msgid "Please add videos." msgstr "Voeg video's by." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:492 msgid "There are no videos to write to disc" msgstr "Daar is geen video's om na die skyf te skryf nie" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:504 msgid "There is no inserted disc to copy." msgstr "Daar is geen skyf ingelaai om te kopieer nie." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:513 msgid "Please select a disc image." msgstr "Kies asb. 'n skyfbeeld." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:514 msgid "There is no selected disc image." msgstr "Geen beeldlêer is gekies nie." #. Translators: this is a disc image not a picture #. Translators: this is a disc image, not a picture #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:524 #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:169 msgctxt "disc" msgid "Please select another image." msgstr "Kies asb. 'n ander skyfbeeld." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:525 msgid "It doesn't appear to be a valid disc image or a valid cue file." msgstr "Dit is blykbaar nie 'n geldige beeldlêer of 'n geldige cue-lêer nie." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:534 msgid "Please insert a disc that is not copy protected." msgstr "Laai asb. 'n skyf in wat nie kopiebeskerming het nie." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:535 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1309 ../src/burner-project.c:1452 msgid "All required applications and libraries are not installed." msgstr "Nie al die nodige toepassings en biblioteke is geïnstalleer nie." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:542 ../src/burner-project.c:1005 msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD." msgstr "Vervang asb. die skyf met 'n ondersteunde CD of DVD." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:551 ../src/burner-project.c:978 msgid "Would you like to burn beyond the disc's reported capacity?" msgstr "Wil u skryf verby die kapasiteit wat die skyf aandui?" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:552 msgid "" "The data size is too large for the disc and you must remove files from the " "selection otherwise.\n" "You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which " "cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n" "NOTE: This option might cause failure." msgstr "" "Die data is te groot vir die skyf en lêers moet uit die versameling gehaal " "word.\n" "Hierdie keuse kan gebruik word as mens 90- of 100-minute-CD-R(W) gebruik wat " "nie korrek herken word nie en dus die overburn-keuse benodig.\n" "LET WEL: Hierdie keuse kan tot foute lei." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:559 ../src/burner-project.c:985 msgid "_Overburn" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:561 ../src/burner-project.c:987 msgid "Burn beyond the disc's reported capacity" msgstr "Skryf verby die skyf se gerapporteerde kapasiteit" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:571 msgid "" "The drive that holds the source disc will also be the one used to record." msgstr "Die aandrywer wat die bronskyf hou, gaan ook gebruik word om te skryf." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:572 msgid "" "A new writable disc will be required once the currently loaded one has been " "copied." msgstr "" "'n Nuwe skryfbare skyf is nodig sodra die een wat nou in is, gekopieer is." #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:662 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:966 msgid "Image Burning Setup" msgstr "Opstelling van beeldskrywery" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Select a disc to write to")); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:727 #, c-format msgid "Select a disc to write to" msgstr "Kies 'n skyf om na te skryf" #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:808 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:826 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:948 ../src/burner-project.c:1553 msgid "Disc Burning Setup" msgstr "Opstelling van skyfskrywery" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:835 ../src/burner-project.c:1600 msgid "Video Options" msgstr "Videokeuses" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:866 ../src/burner-data-disc.c:616 msgid "" "Do you want to create a disc from the contents of the image or with the " "image file inside?" msgstr "" "Wil u 'n skyf skep met die inhoud van die beeldlêer of met die beeldlêer op " "die skyf?" #. Translators: %s is the name of the image #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:876 #, c-format msgid "" "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its " "contents can be burned." msgstr "" "Daar is net een gekose lêer (\"%s\"). Dit is die beeldlêer van 'n skyf en sy " "inhoud kan geskryf word." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:881 msgid "Burn as _File" msgstr "Skryf as 'n _lêer" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:883 msgid "Burn _Contents…" msgstr "Skryf die _inhoud…" #. pack everything #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Select a disc image to write")); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:975 #, c-format msgid "Select a disc image to write" msgstr "Kies 'n skyfbeeld om te skryf" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:995 msgid "Copy CD/DVD" msgstr "Kopieer CD/DVD" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1001 msgid "Select disc to copy" msgstr "Kies skyf om te kopieer" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1303 ../src/burner-project.c:1446 msgid "Please install the following manually and try again:" msgstr "Installeer asb. die volgende self en probeer weer:" #: ../libburner-burn/burner-cover.c:119 msgid "Unknown song" msgstr "Onbekende musiek" #. Reminder: if this string happens to be used #. * somewhere else in burner we'll need a #. * context with C_() macro #. Translators: %s is the name of the artist. #. * This text is the one written on the cover of a disc. #. * Before it there is the name of the song. #. * I had to break it because it is in a GtkTextBuffer #. * and every word has a different tag. #. Translators: %s is the name of the artist #. Translators: %s is the name of an artist. #: ../libburner-burn/burner-cover.c:146 ../src/burner-player.c:419 #: ../src/burner-song-control.c:270 #, c-format msgid "by %s" msgstr "deur %s" #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../libburner-burn/burner-customize-title.c:76 #: ../libburner-utils/burner-misc.c:478 #, fuzzy msgid "Prompt information" msgstr "R_edigeer inligting…" #: ../libburner-burn/burner-data-vfs.c:218 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be read" msgstr "\"%s\" kan nie gelees word nie" #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:605 #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:133 msgid "SVCD image" msgstr "SVCD-beeldlêer" #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:607 #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:127 msgid "VCD image" msgstr "VCD-beeldlêer" #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:611 #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:106 msgid "Video DVD image" msgstr "Video-DVD-beeldlêer" #. NOTE for translators: the first %s is medium_name ("File #. * Image") and the second the path for the image file #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:623 #, c-format msgid "%s: \"%s\"" msgstr "%s: \"%s\"" #. Translators: this string is only used when the user #. * wants to copy a disc using the same destination and #. * source drive. It tells him that burner will use as #. * destination disc a new one (once the source has been #. * copied) which is to be inserted in the drive currently #. * holding the source disc #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:655 #, c-format msgid "New disc in the burner holding the source disc" msgstr "'n Nuwe skyf in die skrywer wat tans die bronskyf hou" #. NOTE for translators, the first %s is the medium name #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:696 #, c-format msgid "%s: not enough free space" msgstr "%s: nie genoeg beskikbare ruimte nie" #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the second %s #. * is its available free space. "Free" here is the free space available. #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:727 #, c-format msgid "%s: %s of free space" msgstr "%s: %s beskikbaar" #. Translators: the first %s is the path of the directory where burner #. * will store its temporary files; the second one is the size available #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:194 #, c-format msgid "%s: %s free" msgstr "%s: %s beskikbaar" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:235 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:276 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:330 msgid "Do you really want to choose this location?" msgstr "Wil u definitief dié ligging kies?" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:282 #: ../libburner-burn/burner-session.c:1288 #: ../libburner-burn/burner-session.c:1363 ../libburner-burn/burn-job.c:490 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:199 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:199 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:246 #, c-format msgid "You do not have the required permission to write at this location" msgstr "U het nie die nodige regte om te skryf by dié ligging nie" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:337 msgid "" "The filesystem on this volume does not support large files (size over 2 " "GiB).\n" "This can be a problem when writing DVDs or large images." msgstr "" "Die lêerstelsel op dié volume ondersteun nie groot lêers (meer as 2 GiB) " "nie.\n" "Dit kan 'n probleem wees met die skryf van DVD's of groot beeldlêers." #. Translators %s.1f is the speed used to burn #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:533 #, c-format msgid "%.1f× (DVD)" msgstr "%.1f× (DVD)" #. Translators %s.1f is the speed used to burn #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:537 #, c-format msgid "%.1f× (CD)" msgstr "%.1f× (CD)" #. Translators %s.1f is the speed used to burn. BD = Blu Ray #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:541 #, c-format msgid "%.1f× (BD)" msgstr "" #. Translators %s.1f is the speed used to burn for every medium #. * type. BD = Blu Ray #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:546 #, c-format msgid "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:584 msgid "Impossible to retrieve speeds" msgstr "Kan nie skryfsnellhede kry nie" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:593 msgid "Maximum speed" msgstr "Maksimum spoed" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Burning speed")); #. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), #. burner_utils_pack_properties (string, #. priv->speed, NULL), #. FALSE, FALSE, 0); #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:725 #, c-format msgid "Burning speed" msgstr "Skryfspoed" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:739 msgid "_Simulate before burning" msgstr "_Simuleer voor skryf" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:740 msgid "" "Burner will simulate the burning and, if it is successful, go on with actual " "burning after 10 seconds" msgstr "" "Burner sal die skryf simuleer en, as dit suksesvol is, aangaan met die " "werklike skryfwerk na 10 sekondes" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:742 msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)" msgstr "Gebruik burn_proof (verminder die risiko van mislukking)" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:744 msgid "Burn the image directly _without saving it to disc" msgstr "_Skryf die beeldlêer direk sonder om na die skyf te stoor" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:746 msgid "Leave the disc _open to add other files later" msgstr "Los die skyf _oop om later nog lêers by te voeg" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:747 msgid "Allow one to add more data to the disc later" msgstr "Maak dit moontlik om later meer data by die skyf te voeg" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Options")); #. title = g_strdup_printf ("%s", _("Options")); #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:768 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:287 #: ../src/burner-multi-song-props.c:310 ../src/burner-song-properties.c:227 #, c-format msgid "Options" msgstr "Keuses" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:780 msgid "Location for _Temporary Files" msgstr "Ligging van _tydelike lêers" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:800 msgid "Set the directory where to store temporary files" msgstr "Stel in watter gids tydelike lêers gestoor word" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Temporary files")); #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:806 #, c-format msgid "Temporary files" msgstr "Tydelike lêers" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:57 msgid "Hidden file" msgstr "Versteekte lêer" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:58 msgid "Unreadable file" msgstr "Onleesbare lêer" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:59 msgid "Broken symbolic link" msgstr "Gebreekte simboliese skakel" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:60 #: ../libburner-utils/burner-io.c:1190 ../libburner-utils/burner-io.c:2061 #, c-format msgid "Recursive symbolic link" msgstr "Rekursiewe simboliese skakel" #: ../libburner-burn/burner-image-properties.c:243 msgid "Disc image type:" msgstr "Skyfbeeldtipe:" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:97 msgid "Autodetect" msgstr "Outospeur" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:106 msgid "ISO9660 image" msgstr "ISO9660-beeldlêer" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:115 msgid "Readcd/Readom image" msgstr "Readcd/Readom-beeldlêer" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:141 msgid "Cue image" msgstr "Cue-beeldlêer" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:151 msgid "Cdrdao image" msgstr "Cdrdao-beeldlêer" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:96 ../src/burner-project.c:1522 #, c-format msgid "Properties of %s" msgstr "Eienskappe van %s" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:138 msgid "" "Do you really want to keep the current extension for the disc image name?" msgstr "Wil u definitief die huidige lêeruitbreiding van die beeldlêer behou?" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:145 msgid "" "If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file " "type properly." msgstr "" "As dit behou word, sal programme dalk nie die lêertipe reg kan herken nie." #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:148 msgid "_Keep Current Extension" msgstr "_Hou die huidige uitbreiding" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:151 msgid "Change _Extension" msgstr "Verander _uitbreiding" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:242 msgid "Configure recording options" msgstr "" #. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes and the #. * third one is seconds. #: ../libburner-burn/burner-progress.c:198 #, c-format msgid "Total time: %02i:%02i:%02i" msgstr "Totale tyd: %02i:%02i:%02i" #: ../libburner-burn/burner-progress.c:209 msgid "Average drive speed:" msgstr "Gemiddelde aandrywerspoed:" #. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes #. * and the third one is seconds. #: ../libburner-burn/burner-progress.c:437 #, c-format msgid "Estimated remaining time: %02i:%02i:%02i" msgstr "Geskatte oorblywende tyd: %02i:%02i:%02i" #: ../libburner-burn/burner-progress.c:479 #, c-format msgid "%i MiB of %i MiB" msgstr "%i MiG van %i MiG" #: ../libburner-burn/burner-progress.c:505 msgid "Estimated drive speed:" msgstr "Geskatte aandrywerspoed:" #. Translators: %s is a path #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:231 #, c-format msgid "\"%s\": loading" msgstr "\"%s\": laai tans" #. Translators: %s is a path and image refers to a disc image #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:238 #, c-format msgid "\"%s\": unknown disc image type" msgstr "\"%s\": onbekende skyfbeeldtipe" #. NOTE to translators, the first %s is the path of the image #. * file and the second its size. #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:260 #, c-format msgid "\"%s\": %s" msgstr "\"%s\": %s" #. This is hackish and meant to avoid ellipsization to make the #. * label too small. #. Translators: this is a disc image #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:273 #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:557 msgid "Click here to select a disc _image" msgstr "Klik hier om 'n skyf_beeld te kies" #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:417 msgid "Select Disc Image" msgstr "Kies 'n skyfbeeld" #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:446 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:236 #: ../src/burner-file-chooser.c:350 ../src/burner-project.c:2285 #: ../src/burner-project-name.c:164 msgid "All files" msgstr "Alle lêers" #. Translators: this a disc image here #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:452 msgctxt "disc" msgid "Image files" msgstr "Beeldlêers" #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:469 msgid "Image type:" msgstr "Beeldlêertipe:" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:149 #, c-format msgid "Estimated size: %s" msgstr "Geskatte grootte: %s" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:211 ../src/burner-data-disc.c:877 #, c-format msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection?" msgstr "Wil u definitief \"%s\" by die versameling voeg?" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:231 ../src/burner-data-disc.c:886 msgid "" "The children of this directory will have 7 parent directories.\n" "Burner can create an image of such a file hierarchy and burn it but the disc " "may not be readable on all operating systems.\n" "Note: Such a file hierarchy is known to work on Linux." msgstr "" "Die kinders in hierdie gids sal 7 ouergidse hê.\n" "Burner kan sulke beeldlêers skep en skryf, maar die skyf sal dalk nie " "leesbaar wees op alle bedryfstelsels nie.\n" "Let wel: Só 'n lêerhiërargie werk wél op Linux." #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:235 #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:299 ../src/burner-data-disc.c:845 #: ../src/burner-data-disc.c:890 msgid "Ne_ver Add Such File" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:236 #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:300 ../src/burner-data-disc.c:846 #: ../src/burner-data-disc.c:891 msgid "Al_ways Add Such File" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:275 ../src/burner-data-disc.c:832 #, c-format msgid "" "Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version " "of the ISO9660 standard to support it?" msgstr "" "Wil u definitief \"%s\" by die versameling voeg en die derde weergawe van " "die ISO9660-standaard gebruik om dit te ondersteun?" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:295 ../src/burner-data-disc.c:841 #, fuzzy msgid "" "The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not " "supported by the ISO9660 standard in its first and second versions (the most " "widespread ones).\n" "It is recommended to use the third version of the ISO9660 standard, which is " "supported by most operating systems, including Linux and all versions of " "Windowsâ„¢.\n" "However, Mac OS X cannot read images created with version 3 of the ISO9660 " "standard." msgstr "" "Die grootte van die lêer is meer as 2 GiB. Lêers groter as 2 GiB word nie " "ondersteun deur die eerste en tweede weergawes van die ISO9660-standaard " "(die algemeenstes) nie.\n" "Gebruik gerus die derde weergawe van die ISO9660-standaard wat ondersteun " "word deur meeste bedryfstelsels, insluitend Linux en alle weergawes van " "Windowsâ„¢.\n" "Mac OS X kan egter nie beeldlêers lees wat geskep is met weergawe 3 van die " "ISO9660-standaard nie." #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:336 ../src/burner-data-disc.c:733 msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?" msgstr "Moet lêers hernoem word om ten volle versoenbaar te wees met Windows?" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:348 ../src/burner-data-disc.c:739 msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters." msgstr "Daardie name moet verander word en afgekap word by 64 karakters." #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:353 ../src/burner-data-disc.c:742 msgid "_Disable Full Windows Compatibility" msgstr "_Deaktiveer volle versoenbaarheid met Windows" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:356 ../src/burner-data-disc.c:741 msgid "_Rename for Full Windows Compatibility" msgstr "He_rnoem vir volle versoenbaarheid met Windows" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:574 msgid "Size Estimation" msgstr "Grootteskatting" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:576 msgid "Please wait until the estimation of the size is completed." msgstr "Wat asb. totdat die skatting van die grootte voltooi is." #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:577 msgid "All files need to be analysed to complete this operation." msgstr "Alle lêers moet geanaliseer word om dié taak te voltooi." #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:137 #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:220 msgid "Check _Again" msgstr "Toets _weer" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:169 #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:520 msgid "The file integrity check could not be performed." msgstr "Die toets vir lêerintegriteit kon nie uitgevoer word nie." #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:170 ../src/burner-data-disc.c:217 #: ../src/burner-eject-dialog.c:102 ../src/burner-playlist.c:395 #: ../src/burner-project.c:2734 msgid "An unknown error occurred" msgstr "'n Onbekende fout het voorgekom" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:182 msgid "The file integrity check was performed successfully." msgstr "Die toets vir lêerintegriteit is suksesvol uitgevoer." #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:183 msgid "There seem to be no corrupted files on the disc" msgstr "Daar blyk geen korrupte lêers op die skyf te wees nie" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:211 msgid "The following files appear to be corrupted:" msgstr "Die volgende lêers blyk korrup te wees:" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:255 msgid "Corrupted Files" msgstr "Korrupte lêers" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:348 msgid "Downloading MD5 file" msgstr "Laai tans MD5-lêer af" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:403 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid URI" msgstr "\"%s\" is nie 'n geldige URI nie" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:521 msgid "No MD5 file was given." msgstr "Geen MD5-lêer is gegee nie." #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:698 msgid "Use an _MD5 file to check the disc" msgstr "Gebruik 'n _MD5-lêer om die skyf te toets" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:699 msgid "Use an external .md5 file that stores the checksum of a disc" msgstr "Gebruik 'n eksterne .md5-lêer wat die kontrolesom van 'n skyf hou" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:712 msgid "Open an MD5 file" msgstr "Open 'n MD5-lêer" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:727 msgid "_Check" msgstr "_Toets" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:758 msgid "Disc Checking" msgstr "Skyftoets" #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:80 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:94 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:104 msgid "The operation cannot be performed." msgstr "Die taak kan nie uitgevoer word nie." #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:81 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:151 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:421 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:151 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:407 #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:77 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:610 #, c-format msgid "The disc is not supported" msgstr "Die skyf word nie ondersteun nie" #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:105 msgid "The drive is empty" msgstr "Die aandrywer is leeg" #. title_str = g_strdup_printf ("%s", _("Select a disc")); #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:563 ../src/burner-eject-dialog.c:167 #, c-format msgid "Select a disc" msgstr "Kies 'n skyf" #. title_str = g_strdup_printf ("%s", _("Progress")); #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:591 #, c-format msgid "Progress" msgstr "Vordering" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:617 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:716 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:727 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:788 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:793 ../src/burner-playlist.c:538 #: ../src/burner-video-tree-model.c:342 msgid "(loading…)" msgstr "(laai tans…)" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:619 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:799 ../src/burner-playlist.c:499 msgid "Empty" msgstr "Leeg" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:725 msgid "Disc file" msgstr "Skyflêer" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:803 #, c-format msgid "%d item" msgid_plural "%d items" msgstr[0] "%d item" msgstr[1] "%d items" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:1916 #, c-format msgid "New folder" msgstr "Nuwe gids" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:1919 #, c-format msgid "New folder %i" msgstr "Nuwe gids %i" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2406 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2416 msgid "Analysing files" msgstr "Analiseer tans lêers" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2552 #, c-format msgid "\"%s\" is a recursive symbolic link." msgstr "\"%s\" is 'n rekursiewe simboliese skakel." #. Translators: %s is the path of a drive #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2578 ../src/burner-cli.c:219 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be found." msgstr "\"%s\" kan nie gevind word nie." #: ../libburner-burn/burner-track-image-cfg.c:451 msgid "Retrieving image format and size" msgstr "Verkry tans beeldformaat en -grootte" #. Translators: This is a disc image #: ../libburner-burn/burner-track-image-cfg.c:471 msgid "The format of the disc image could not be identified" msgstr "Die formaat van die skyfbeeld kon nie geïdentifiseer word nie" #: ../libburner-burn/burner-track-image-cfg.c:472 msgid "Please set it manually" msgstr "Stel dit asb. self" #. Translators: %s is the name of the file that has just been deleted #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:90 #, c-format msgid "\"%s\" was removed from the file system." msgstr "\"%s\" is van die lêerstelsel geskrap." #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:129 #: ../src/burner-audio-disc.c:757 ../src/burner-video-disc.c:367 #, c-format msgid "Directories cannot be added to video or audio discs" msgstr "Gidse kan nie by video- of oudioskywe gevoeg word nie" #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:142 #, c-format msgid "Playlists cannot be added to video or audio discs" msgstr "Speellyste kan nie by video- of oudioskywe gevoeg word nie" #. Translators: %s is the name of the file #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:157 #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:174 #, c-format msgid "\"%s\" is not suitable for audio or video media" msgstr "\"%s\" is nie geskik vir oudio- of videomedia" #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:401 msgid "Analysing video files" msgstr "Analiseer tans videolêers" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:447 msgid "Video format:" msgstr "Videoformaat:" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:458 msgid "_NTSC" msgstr "_NTSC" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:460 msgid "Format used mostly on the North American continent" msgstr "Formaat wat hoofsaaklik in Noord-Amerika gebruik word" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:473 msgid "_PAL/SECAM" msgstr "_PAL/SECAM" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:475 msgid "Format used mostly in Europe" msgstr "Formaat wat hoofsaaklik in Europa gebruik word" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:489 msgid "Native _format" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:504 msgid "Aspect ratio:" msgstr "Aspekverhouding:" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:515 msgid "_4:3" msgstr "_4:3" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:530 msgid "_16:9" msgstr "_16:9" #. Video options for (S)VCD #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:545 msgid "VCD type:" msgstr "VCD-tipe:" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:558 msgid "Create an SVCD" msgstr "Skep 'n SVCD" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:573 msgid "Create a VCD" msgstr "Skep 'n VCD" #: ../libburner-burn/burner-xfer.c:130 ../libburner-burn/burner-xfer.c:266 #, c-format msgid "Directory could not be created (%s)" msgstr "Gids kon nie geskep word nie (%s)" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:77 msgid "Getting size" msgstr "Verkry tans grootte" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:79 msgid "Writing" msgstr "Skryf tans" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:80 msgid "Blanking" msgstr "Maak tans skoon" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:81 msgid "Creating checksum" msgstr "Skep tans kontrolesom" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:83 msgid "Copying file" msgstr "Kopieer tans lêer" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:84 msgid "Analysing audio files" msgstr "Analiseer tans oudiolêers" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:85 msgid "Transcoding song" msgstr "Transkodeer tans musiek" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:86 msgid "Preparing to write" msgstr "Berei tans voor om te skryf" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:87 msgid "Writing leadin" msgstr "Skryf inleidende data" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:88 msgid "Writing CD-Text information" msgstr "Skryf tans CD-teks-inligting" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:89 msgid "Finalizing" msgstr "Finaliseer tans" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:90 msgid "Writing leadout" msgstr "Skryf tans afsluitingsdata" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:91 msgid "Starting to record" msgstr "" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:92 msgid "Success" msgstr "Sukses" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:93 msgid "Ejecting medium" msgstr "Skiet tans medium uit" #: ../libburner-burn/burn-debug.c:54 msgid "Display debug statements on stdout for Burner burn library" msgstr "Wys ontfoutstellings op stdout vir die Burner-skryfbiblioteek" #: ../libburner-burn/burn-debug.c:80 msgid "Burner media burning library" msgstr "" #: ../libburner-burn/burn-debug.c:81 msgid "Display options for Burner-burn library" msgstr "" #. Translators: %s is the plugin name #: ../libburner-burn/burn-job.c:322 ../libburner-burn/burn-job.c:797 #: ../libburner-burn/burn-job.c:810 ../libburner-burn/burn-job.c:1029 #: ../libburner-burn/burn-job.c:1119 #, c-format msgid "\"%s\" did not behave properly" msgstr "\"%s\" het onbehoorlik opgetree" #. Translators: the first %s is the size of the free space on the medium #. * and the second %s is the size of the space required by the data to be #. * burnt. #: ../libburner-burn/burn-job.c:430 #, c-format msgid "Not enough space available on the disc (%s available for %s)" msgstr "Nie genoeg ruimte beskikbaar op die skyf nie (%s beskikbaar vir %s)" #: ../libburner-burn/burn-job.c:522 #, c-format msgid "" "The filesystem you chose to store the temporary image on cannot hold files " "with a size over 2 GiB" msgstr "" "Die gekose lêerstelsel vir die stoor van die tydelike beeldlêer kan nie " "lêers groter as 2 GiB hou nie" #: ../libburner-burn/burn-job.c:537 ../libburner-burn/burn-job.c:559 #, c-format msgid "" "The location you chose to store the temporary image on does not have enough " "free space for the disc image (%ld MiB needed)" msgstr "" "Die gekose ligging vir die stoor van die tydelike beeldlêer het nie genoeg " "beskikbare ruimte vir die skyfbeeld nie (%ld MiG is nodig)" #: ../libburner-burn/burn-job.c:572 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:362 #, c-format msgid "The size of the volume could not be retrieved" msgstr "Die grootte van die volume kon nie verkry word nie" #: ../libburner-burn/burn-job.c:627 #, c-format msgid "No path was specified for the image output" msgstr "" #. Translators: %s is the error returned by libburn #. Translators: the %s is the error message from errno #: ../libburner-burn/burn-job.c:768 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:709 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:717 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:790 #, c-format msgid "An internal error occurred (%s)" msgstr "'n Interne fout het voorgekom (%s)" #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:153 #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:494 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:287 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:527 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:707 #, c-format msgid "The file is not stored locally" msgstr "Die lêer word nie plaaslik gestoor nie" #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:644 #, c-format msgid "VIDEO_TS directory is missing or invalid" msgstr "VIDEO_TS-gids ontbreek of is ongeldig" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:647 #, c-format msgid "\"%s\" could not be found in the path" msgstr "\"%s\" kon nie in die pad gevind word nie" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:651 #, c-format msgid "\"%s\" GStreamer plugin could not be found" msgstr "" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:655 ../libburner-burn/burn-plugin.c:667 #, c-format msgid "The version of \"%s\" is too old" msgstr "Die weergawe van \"%s\" is te oud" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:659 #, c-format msgid "\"%s\" is a symbolic link pointing to another program" msgstr "\"%s\" is 'n simboliese skakel wat wys na 'n ander program" #. Translators: %s is a filename #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:663 ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:211 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:509 #, c-format msgid "\"%s\" could not be found" msgstr "\"%s\" kon nie gevind word nie" #. Translators: %s is the name of the burner element #: ../libburner-burn/burn-process.c:259 #, c-format msgid "Process \"%s\" ended with an error code (%i)" msgstr "Die proses \"%s\" het afgesluit met 'n foutkode (%i)" #. Translators: This is a fake drive, a file, and means that #. * when we're writing, we're writing to a file and create an #. * image on the hard drive. #: ../libburner-media/burner-drive.c:607 ../libburner-media/burner-medium.c:206 #: ../libburner-media/burner-volume.c:382 msgid "Image File" msgstr "Beeldlêer" #: ../libburner-media/burner-drive-selection.c:341 #: ../libburner-media/burner-drive-selection.c:436 #, fuzzy msgid "Unnamed CD/DVD Drive" msgstr "CD/DVD-aandrywer sonder naam" #: ../libburner-media/burner-media.c:54 msgid "Display debug statements on stdout for Burner media library" msgstr "Wys ontfoutstellings op stdout vir die Burner-mediabiblioteek" #: ../libburner-media/burner-media.c:477 msgid "Burner optical media library" msgstr "" #: ../libburner-media/burner-media.c:478 msgid "Display options for Burner media library" msgstr "Wys keuses vir Burner-mediabiblioteek" #: ../libburner-media/burner-medium.c:65 msgid "File" msgstr "Lêer" #: ../libburner-media/burner-medium.c:66 msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: ../libburner-media/burner-medium.c:67 msgid "CD-R" msgstr "CD-R" #: ../libburner-media/burner-medium.c:68 msgid "CD-RW" msgstr "CD-RW" #: ../libburner-media/burner-medium.c:69 msgid "DVD-ROM" msgstr "DVD-ROM" #: ../libburner-media/burner-medium.c:70 msgid "DVD-R" msgstr "DVD-R" #: ../libburner-media/burner-medium.c:71 msgid "DVD-RW" msgstr "DVD-RW" #: ../libburner-media/burner-medium.c:72 msgid "DVD+R" msgstr "DVD+R" #: ../libburner-media/burner-medium.c:73 msgid "DVD+RW" msgstr "DVD+RW" #: ../libburner-media/burner-medium.c:74 msgid "DVD+R dual layer" msgstr "DVD+R, dubbellaag" #: ../libburner-media/burner-medium.c:75 msgid "DVD+RW dual layer" msgstr "DVD+RW, dubbellaag" #: ../libburner-media/burner-medium.c:76 msgid "DVD-R dual layer" msgstr "DVD-R, dubbellaag" #: ../libburner-media/burner-medium.c:77 msgid "DVD-RAM" msgstr "DVD-RAM" #: ../libburner-media/burner-medium.c:78 msgid "Blu-ray disc" msgstr "Blu-ray-skyf" #: ../libburner-media/burner-medium.c:79 msgid "Writable Blu-ray disc" msgstr "Skryfbare Blu-ray-skyf" #: ../libburner-media/burner-medium.c:80 msgid "Rewritable Blu-ray disc" msgstr "Herskryfbare Blu-ray-skyf" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:216 #, c-format msgid "Blank %s in %s" msgstr "Maak %s in %s skoon" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:223 #, c-format msgid "Audio and data %s in %s" msgstr "Oudio- en data-%s in %s" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:230 #, c-format msgid "Audio %s in %s" msgstr "Oudio-%s in %s" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:237 #, c-format msgid "Data %s in %s" msgstr "Data-%s in %s" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:244 #, c-format msgid "%s in %s" msgstr "%s in %s" #. NOTE for translators, the first %s is the medium name #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:158 #, c-format msgid "%s: empty" msgstr "%s: leeg" #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the #. * second %s is the space (kio, gio) used by data on the disc. #. #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the #. * second %s is the space (time) used by data on the disc. #. * I really don't know if I should set this string as #. * translatable. #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:174 #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:186 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:451 msgid "Searching for available discs" msgstr "Soek tans vir beskikbare skywe" #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:460 msgid "No disc available" msgstr "Geen skyf beskikbaar nie" #. Translators: this is hour minute second like '2 h 14 min 25' #: ../libburner-media/burner-units.c:71 #, c-format msgid "%s h %s min %s" msgstr "" #. Translators: this is hour minute like '2 h 14' #: ../libburner-media/burner-units.c:77 #, c-format msgid "%s h %s" msgstr "" #. Translators: this is hour like '2 h' #: ../libburner-media/burner-units.c:82 #, c-format msgid "%s h" msgstr "" #. Translators: this is 'hour:minute:second' like '2:14:25' #: ../libburner-media/burner-units.c:86 #, c-format msgid "%s:%s:%s" msgstr "%s:%s:%s" #. Translators: this is 'hour:minute' or 'minute:second' #: ../libburner-media/burner-units.c:92 ../libburner-media/burner-units.c:107 #, c-format msgid "%s:%s" msgstr "%s:%s" #. Translators: %s is a duration expressed in minutes #: ../libburner-media/burner-units.c:99 #, c-format msgid "%s min" msgstr "" #. Translators: the first %s is the number of minutes #. * and the second one is the number of seconds. #. * The whole string expresses a duration #: ../libburner-media/burner-units.c:104 #, c-format msgid "%s:%s min" msgstr "" #: ../libburner-media/burner-volume.c:186 #, c-format msgid "The disc mount point could not be retrieved" msgstr "" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and Blank is an adjective. #: ../libburner-media/burner-volume.c:409 #, c-format msgid "Blank disc (%s)" msgstr "Leë skyf (%s)" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type. #: ../libburner-media/burner-volume.c:413 #, c-format msgid "Audio and data disc (%s)" msgstr "Oudio- en dataskyf (%s)" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type. #. NOTE to translators: the final string must not be over #. * 32 _bytes_ . #. * The %s is the date #: ../libburner-media/burner-volume.c:417 ../src/burner-project-name.c:325 #, c-format msgid "Audio disc (%s)" msgstr "Oudioskyf (%s)" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type. #. NOTE to translators: the final string must not be over #. * 32 _bytes_ otherwise it gets truncated. #. * The %s is the date #: ../libburner-media/burner-volume.c:421 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:115 #: ../src/burner-project-name.c:258 #, c-format msgid "Data disc (%s)" msgstr "Dataskyf (%s)" #: ../libburner-media/burn-iso9660.c:158 ../libburner-media/burn-iso9660.c:167 #: ../libburner-media/burn-iso9660.c:402 ../libburner-media/burn-iso9660.c:439 #: ../libburner-media/burn-iso9660.c:488 ../libburner-media/burn-volume.c:128 #, c-format msgid "It does not appear to be a valid ISO image" msgstr "Dit blyk nie 'n geldige ISO-beeldlêer te wees nie" #: ../libburner-media/scsi-error.c:43 ../src/burner-project-name.c:86 msgid "Unknown error" msgstr "Onbekende fout" #: ../libburner-media/scsi-error.c:44 msgid "Size mismatch" msgstr "" #: ../libburner-media/scsi-error.c:45 msgid "Type mismatch" msgstr "" #: ../libburner-media/scsi-error.c:46 msgid "Bad argument" msgstr "" #: ../libburner-media/scsi-error.c:48 msgid "Outrange address" msgstr "" #: ../libburner-media/scsi-error.c:49 msgid "Invalid address" msgstr "Ongeldige adres" #: ../libburner-media/scsi-error.c:50 msgid "Invalid command" msgstr "Ongeldige opdrag" #: ../libburner-media/scsi-error.c:51 msgid "Invalid parameter in command" msgstr "Ongeldige parameter in opdrag" #: ../libburner-media/scsi-error.c:52 msgid "Invalid field in command" msgstr "Ongeldige veld in opdrag" #: ../libburner-media/scsi-error.c:53 msgid "The device timed out" msgstr "Die toestel het uitgetel" #: ../libburner-media/scsi-error.c:54 msgid "Key not established" msgstr "" #: ../libburner-media/scsi-error.c:55 msgid "Invalid track mode" msgstr "" #: ../libburner-utils/burner-disc-message.c:133 msgid "_Hide changes" msgstr "_Versteek veranderinge" #: ../libburner-utils/burner-disc-message.c:135 #: ../libburner-utils/burner-disc-message.c:154 msgid "_Show changes" msgstr "Wy_s veranderinge" #: ../libburner-utils/burner-io.c:1418 #, c-format msgid "The file does not appear to be a playlist" msgstr "Die lêer is blykbaar nie 'n speellys nie" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:199 msgid "Images" msgstr "Prente" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:230 msgid "_Color" msgstr "_Kleur" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:261 msgid "Solid color" msgstr "Soliede kleur" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:262 msgid "Horizontal gradient" msgstr "Horisontale gradiënt" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:263 msgid "Vertical gradient" msgstr "Vertikale gradiënt" #. second part #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:280 msgid "_Image" msgstr "_Prent" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:308 msgid "Image path:" msgstr "Prentpad:" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:320 msgid "Choose an image" msgstr "Kies 'n prent" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:331 msgid "Image style:" msgstr "Prentstyl:" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:345 msgid "Centered" msgstr "Gesentreer" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:346 msgid "Tiled" msgstr "As teëls" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:347 msgid "Scaled" msgstr "" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:384 msgid "Background Properties" msgstr "Agtergrondeienskappe" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:535 msgid "Print" msgstr "Druk" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:547 msgid "Bac_kground Properties" msgstr "_Agtergrondeienskappe" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:550 msgid "Background properties" msgstr "Agtergrondeienskappe" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:565 msgid "Align right" msgstr "Belyn regs" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:575 msgid "Center" msgstr "Sentreer" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:585 msgid "Align left" msgstr "Belyn links" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:599 msgid "Underline" msgstr "Onderstreep" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:609 msgid "Italic" msgstr "Skuins" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:619 msgid "Bold" msgstr "Vet" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:645 msgid "Font family and size" msgstr "Fontfamilie en -grootte" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:652 msgid "_Text Color" msgstr "_Tekskleur" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:653 msgid "Text color" msgstr "Tekskleur" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:790 msgid "Cover Editor" msgstr "Omslagredigeerder" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:766 msgid "Set Bac_kground Properties" msgstr "Stel _agtergrondeienskappe" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:807 msgid "SIDES" msgstr "KANTE" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:823 #, fuzzy msgid "BACK COVER" msgstr "AGTEROMSLAG" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:841 #, fuzzy msgid "FRONT COVER" msgstr "VOORKANT" #. Translators: This is an image, #. * a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:1021 msgid "The image could not be loaded." msgstr "Die prent kon nie gelaai word nie." #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1126 ../src/burner-audio-disc.c:645 #, c-format msgid "\"%s\" could not be handled by GStreamer." msgstr "\"%s\" kon nie deur GStreamer hanteer word nie." #. Translators: %s is the name of the object (as in #. * GObject) from the Gstreamer library that could #. * not be created #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1198 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1211 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1224 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1366 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1738 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1753 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1762 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:172 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:187 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:209 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:221 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:238 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:335 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:292 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:304 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:426 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:479 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:513 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:556 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:577 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:589 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:611 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:308 ../plugins/transcode/burn-vob.c:328 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:343 ../plugins/transcode/burn-vob.c:355 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:372 ../plugins/transcode/burn-vob.c:428 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:445 ../plugins/transcode/burn-vob.c:457 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:469 ../plugins/transcode/burn-vob.c:481 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:498 ../plugins/transcode/burn-vob.c:582 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:599 ../plugins/transcode/burn-vob.c:611 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:623 ../plugins/transcode/burn-vob.c:642 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:659 ../plugins/transcode/burn-vob.c:705 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:782 ../plugins/transcode/burn-vob.c:799 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:814 ../plugins/transcode/burn-vob.c:826 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:837 ../plugins/transcode/burn-vob.c:848 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1023 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1087 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1104 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1125 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1152 #, c-format msgid "%s element could not be created" msgstr "" #: ../libburner-utils/burner-misc.c:75 #, fuzzy msgid "Display debug statements on stdout for Burner utilities library" msgstr "Wys ontfoutstellings op stdout vir die Burner-skryfbiblioteek" #: ../libburner-utils/burner-misc.c:92 msgid "Burner utilities library" msgstr "" #: ../libburner-utils/burner-misc.c:93 #, fuzzy msgid "Display options for Burner-utils library" msgstr "Wys keuses vir Burner-mediabiblioteek" #: ../libburner-utils/burner-tool-color-picker.c:166 msgid "Pick a Color" msgstr "Kies 'n kleur" #: ../nautilus/burner-nautilus.desktop.in.in.h:1 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:281 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "CD/DVD-bouer" #: ../nautilus/burner-nautilus.desktop.in.in.h:2 msgid "Create CDs and DVDs" msgstr "Skep CD's en DVD's" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:228 ../src/burner-project-name.c:156 msgid "Medium Icon" msgstr "Mediumikoon" #. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:242 ../src/burner-file-chooser.c:375 #: ../src/burner-project.c:2310 ../src/burner-project-name.c:170 msgctxt "picture" msgid "Image files" msgstr "Prentlêers" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:356 ../plugins/local-track/burn-uri.c:747 msgid "CD/DVD Creator Folder" msgstr "CD/DVD-bouergids" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:368 msgid "Disc Name:" msgstr "Skyfnaam:" #. Translators: be careful, anything longer than the English will likely #. * not fit on small Nautilus windows #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:407 msgid "Drag or copy files below to write them to disc" msgstr "Sleep/kopieer lêers hierna om na 'n skyf te skryf" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:423 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:323 msgid "Write to Disc" msgstr "Skryf na skyf" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:442 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:723 msgid "Write contents to a CD or DVD" msgstr "Skryf inhoud na 'n CD of DVD" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:370 msgid "Copy Disc" msgstr "Kopieer skyf" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:571 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:722 msgid "_Write to Disc…" msgstr "S_kryf na skyf…" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:572 msgid "Write disc image to a CD or DVD" msgstr "Skryf skyfbeeld na 'n CD of DVD" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:645 msgid "_Copy Disc…" msgstr "_Kopieer skyf…" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:646 msgid "Create a copy of this CD or DVD" msgstr "Maak 'n kopie van dié CD of DVD" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:659 msgid "_Blank Disc…" msgstr "_Maak skyf skoon…" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:660 msgid "Blank this CD or DVD" msgstr "Maak dié CD of DVD skoon" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:676 msgid "_Check Disc…" msgstr "_Toets skyf…" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:677 msgid "Check the data integrity on this CD or DVD" msgstr "Toets die dataintegriteit op dié CD of DVD" #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:191 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:124 #, c-format msgid "Data could not be read (%s)" msgstr "Data kon nie gelees word nie (%s)" #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:241 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:196 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:219 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:174 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:213 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:492 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:160 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:274 #, c-format msgid "Data could not be written (%s)" msgstr "Data kon nie geskryf word nie (%s)" #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:723 msgid "Generates .cue files from audio" msgstr "Genereer .cue-lêers vanaf oudio" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:55 msgid "cdrdao burning suite" msgstr "" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:103 msgid "Copying audio track" msgstr "" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:109 msgid "Copying data track" msgstr "" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:145 #, c-format msgid "Analysing track %02i" msgstr "" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:249 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:116 #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:122 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:106 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:106 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:117 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123 #, c-format msgid "You do not have the required permissions to use this drive" msgstr "" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:480 msgid "Converting toc file" msgstr "" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:697 msgid "Copies, burns and blanks CDs" msgstr "" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:762 msgid "Enable the \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)" msgstr "" #: ../plugins/cdrkit/burn-cdrkit.h:38 msgid "cdrkit burning suite" msgstr "" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:119 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:119 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:204 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:518 #, c-format msgid "Last session import failed" msgstr "" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:125 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:132 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:125 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:132 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:210 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:217 msgid "An image could not be created" msgstr "'n Beeldlêer kon nie geskep word nie" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:138 msgid "This version of genisoimage is not supported" msgstr "" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:180 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:180 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:223 msgid "Some files have invalid filenames" msgstr "Sommige lêers het ongeldige lêername" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:186 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:186 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:229 msgid "Unknown character encoding" msgstr "Onbekende karakterenkodering" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:192 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:192 msgid "There is no space left on the device" msgstr "Daar is geen ruimte oor op die toestel nie" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:527 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:531 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1078 msgid "Creates disc images from a file selection" msgstr "Skep skyfbeelde uit 'n lêerversameling" #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:136 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:137 #, c-format msgid "" "The location you chose to store the image on does not have enough free space " "for the disc image" msgstr "" "Die gekose ligging vir die stoor van die beeldlêer het nie genoeg beskikbare " "ruimte vir die skyfbeeld nie" #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:450 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:460 msgid "Copies any disc to a disc image" msgstr "Kopieer enige skyf na 'n skyfbeeldlêer" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:122 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:122 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:856 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:887 #, c-format msgid "An error occurred while writing to disc" msgstr "" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:128 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:128 #, c-format msgid "" "The system is too slow to write the disc at this speed. Try a lower speed" msgstr "" #. Translators: %s is the number of the track #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:255 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:252 #, c-format msgid "Writing track %s" msgstr "Skryf tans snit %s" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:352 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:346 msgid "Formatting disc" msgstr "" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:372 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:358 msgid "Writing cue sheet" msgstr "" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:394 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:380 #, c-format msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded" msgstr "" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1269 msgid "Burns, blanks and formats CDs and DVDs" msgstr "" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1413 msgid "Enable the \"-immed\" flag (see wodim manual)" msgstr "" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1416 msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):" msgstr "" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:206 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:216 #, c-format msgid "Copying audio track %02d" msgstr "Kopieer tans oudiosnit %02d" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:267 msgid "Preparing to copy audio disc" msgstr "Berei tans voor om oudioskyf te kopieer" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:411 msgid "Copy tracks from an audio CD with all associated information" msgstr "Kopieer snitte van 'n oudio-CD met alle geassosieerde inligting" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1203 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:975 msgid "Burns, blanks and formats CDs, DVDs and BDs" msgstr "" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1416 msgid "Enable the \"-immed\" flag (see cdrecord manual)" msgstr "" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1419 #, c-format msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%) (see cdrecord manual):" msgstr "" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrtools.h:38 msgid "cdrtools burning suite" msgstr "" #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:138 msgid "This version of mkisofs is not supported" msgstr "" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:131 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:589 #, c-format msgid "File \"%s\" could not be opened (%s)" msgstr "" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:617 msgid "Creating checksum for image files" msgstr "Skep tans kontrolesom vir beeldlêers" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:859 #, c-format msgid "No checksum file could be found on the disc" msgstr "Geen kontrolesomlêer kon gevind word vir die skyf nie" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:893 msgid "Checking file integrity" msgstr "Toets tans die lêerintegriteit" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:987 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1012 #, c-format msgid "File \"%s\" could not be opened" msgstr "Die lêer \"%s\" kon nie oopgemaak word nie" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1085 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1206 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:550 #, c-format msgid "Some files may be corrupted on the disc" msgstr "Sommige lêers is dalk korrup op die skyf" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1465 msgid "File Checksum" msgstr "Lêerkontrolesom" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1466 msgid "Checks file integrities on a disc" msgstr "Toets die integriteit van lêers op 'n skyf" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1504 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:856 msgid "Hashing algorithm to be used:" msgstr "Hutsalgoritme om te gebruik:" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1507 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:859 msgid "MD5" msgstr "MD5" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1509 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:861 msgid "SHA1" msgstr "SHA1" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1511 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:863 msgid "SHA256" msgstr "SHA256" #. Translators: first %s is the filename, second %s #. * is the error generated from errno #. Translators: first %s is the filename, second %s is the error #. * generated from errno #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:313 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:679 #, c-format msgid "\"%s\" could not be opened (%s)" msgstr "\"%s\" kon nie oopgemaak word nie (%s)" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:359 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:456 msgid "Creating image checksum" msgstr "Skep tans kontrolesom vir beeldlêer" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:831 msgid "Image Checksum" msgstr "Beeldlêerkontrolesom" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:832 msgid "Checks disc integrity after it is burnt" msgstr "Toets die skyfintegriteit nadat dit geskryf is" #: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:313 #: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:438 msgid "Creating file layout" msgstr "" #: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:371 msgid "Creates disc images suitable for video DVDs" msgstr "Skep skyfbeeldlêers geskik vir video-DVD's" #. Translators: %s is the path to a drive. "regionset %s" #. * should be left as is just like "DVDCSS_METHOD=title #. * burner --no-existing-session" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:291 #, c-format msgid "" "Error while retrieving a key used for encryption. You may solve such a " "problem with one of the following methods: in a terminal either set the " "proper DVD region code for your CD/DVD player with the \"regionset %s\" " "command or run the \"DVDCSS_METHOD=title burner --no-existing-session\" " "command" msgstr "" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:336 msgid "Retrieving DVD keys" msgstr "" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:371 #, c-format msgid "Video DVD could not be opened" msgstr "Video-DVD kon nie oopgemaak word nie" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:392 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:457 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:480 #, c-format msgid "Error while reading video DVD (%s)" msgstr "Fout tydens lees van video-DVD (%s)" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:399 msgid "Copying video DVD" msgstr "Kopieer tans video-DVD" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:692 msgid "Copies CSS encrypted video DVDs to a disc image" msgstr "Kopieer video-DVD's wat CSS-geënkripteer is na 'n skyfbeeld" #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:190 msgid "Blanks and formats rewritable DVDs and BDs" msgstr "" #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:753 msgid "Burns and blanks DVDs and BDs" msgstr "" #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:924 msgid "Allow DAO use" msgstr "" #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs-common.h:38 msgid "growisofs burning suite" msgstr "" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:242 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:250 #, c-format msgid "libburn track could not be created" msgstr "" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:158 #, c-format msgid "libburn library could not be initialized" msgstr "Die libburn-biblioteek kon nie geïnisialiseer word nie" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:173 #, c-format msgid "The drive address could not be retrieved" msgstr "Die aandryweradres kon nie verkry word nie" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:418 #, c-format msgid "Writing track %02i" msgstr "Skryf tans snit %02i" #: ../plugins/libburnia/burn-libburnia.h:38 msgid "libburnia burning suite" msgstr "" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:222 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:291 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:571 #, c-format msgid "Volume could not be created" msgstr "" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:345 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:893 #, c-format msgid "libisofs could not be initialized." msgstr "" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:485 #, c-format msgid "Read options could not be created" msgstr "" #. Translators: %s is the path #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:684 #, c-format msgid "No parent could be found in the tree for the path \"%s\"" msgstr "" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:744 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:811 #, c-format msgid "libisofs reported an error while creating directory \"%s\"" msgstr "" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:759 #, c-format msgid "" "libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)" msgstr "" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:782 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:798 #, c-format msgid "libisofs reported an error while adding file at path \"%s\"" msgstr "" #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:260 msgid "Copying checksum file" msgstr "Kopieer tans die kontrolesomlêer" #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:527 #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:326 msgid "Copying files locally" msgstr "Kopieer tans lêers plaaslik" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:909 msgid "File Downloader" msgstr "Lêeraflaaier" #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:910 msgid "Allows files not stored locally to be burned" msgstr "Maak dit moontlik om lêers te skryf wat nie plaaslik gestoor word nie" #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:207 ../plugins/local-track/burn-uri.c:297 #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:472 #, c-format msgid "Impossible to retrieve local file path" msgstr "Onmoontlik om plaaslike lêerpad te verkry" #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:748 msgid "" "Allows files added to the \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus to be burned" msgstr "" "Maak dit moontlik om lêers te skryf wat by die \"CD/DVD-bouergids\" gevoeg " "is in Nautilus" #. Translators: This message is sent #. * when burner could not link together #. * two gstreamer plugins so that one #. * sends its data to the second for further #. * processing. This data transmission is #. * done through a pad. Maybe this is a bit #. * too technical and should be removed? #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:199 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:260 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:316 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:354 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:523 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:626 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:657 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:679 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:189 ../plugins/transcode/burn-vob.c:392 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:545 ../plugins/transcode/burn-vob.c:675 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1039 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1115 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1166 #, c-format msgid "Impossible to link plugin pads" msgstr "" #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:554 msgid "Normalizing tracks" msgstr "" #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:643 msgid "Normalization" msgstr "Normalisering" #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:644 msgid "Sets consistent sound levels between tracks" msgstr "" #. Translators: %s is the string error from errno #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1050 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1238 #, c-format msgid "Error while padding file (%s)" msgstr "" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1313 msgid "Error while getting duration" msgstr "" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1462 #, c-format msgid "Analysing \"%s\"" msgstr "" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1499 #, c-format msgid "Transcoding \"%s\"" msgstr "" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1736 msgid "Converts any song file into a format suitable for audio CDs" msgstr "" #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1251 msgid "Converting video file to MPEG2" msgstr "Skakel tans videolêer om na MPEG2" #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1353 #, fuzzy msgid "Converts any video file into a format suitable for video DVDs" msgstr "Skakel enige videolêer oor in 'n formaat geskik vir video-DVD's" #: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:478 msgid "Creates disc images suitable for SVCDs" msgstr "Skep skyfbeeldlêers geskik vir video-SVCD's" #: ../src/burner-app.c:72 #, fuzzy msgid "W_elcom project" msgstr "_Videoprojek" #: ../src/burner-app.c:73 ../src/burner-app.c:83 msgid "Create a data CD/DVD" msgstr "Skep 'n data-CD/DVD" #: ../src/burner-app.c:74 ../src/burner-app.c:84 #: ../src/burner-project-manager.c:106 msgid "" "Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a " "computer" msgstr "Skep 'n CD/DVD met enige data wat net op 'n rekenaar gelees kan word" #. {N_("Audi_o project"), #. N_("Create a traditional audio CD"), #. N_("Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"), #. "media-optical-audio-new", #. BURNER_PROJECT_TYPE_AUDIO}, #: ../src/burner-app.c:82 msgid "D_ata project" msgstr "_Dataprojek" #. {N_("_Video project"), #. N_("Create a video DVD or an SVCD"), #. N_("Create a video DVD or an SVCD that is readable on TV readers"), #. "media-optical-video-new", #. BURNER_PROJECT_TYPE_VIDEO}, #. {N_("Disc _copy"), #. N_("Create 1:1 copy of a CD/DVD"), #. N_("Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on another CD/DVD"), #. "media-optical-copy", #. BURNER_PROJECT_TYPE_COPY}, #: ../src/burner-app.c:97 msgid "Burn _image" msgstr "Skryf 'n _beeldlêer" #: ../src/burner-app.c:98 ../src/burner-app.c:99 #: ../src/burner-project-manager.c:112 msgid "Burn an existing CD/DVD image to disc" msgstr "Skryf 'n bestaande CD/DVD-beeldlêer na 'n skyf" #: ../src/burner-app.c:162 msgid "_Project" msgstr "_Projek" #: ../src/burner-app.c:163 msgid "_View" msgstr "_Aansig" #: ../src/burner-app.c:164 msgid "_Edit" msgstr "R_edigeer" #: ../src/burner-app.c:165 msgid "_Tools" msgstr "_Gereedskap" #: ../src/burner-app.c:167 msgid "_Help" msgstr "_Hulp" #: ../src/burner-app.c:169 msgid "P_lugins" msgstr "I_nproppe" #: ../src/burner-app.c:170 msgid "Choose plugins for Burner" msgstr "Kies inproppe vir Burner" #: ../src/burner-app.c:172 msgid "E_ject" msgstr "S_kiet uit" #: ../src/burner-app.c:173 msgid "Eject a disc" msgstr "Skiet 'n skyf uit" #: ../src/burner-app.c:175 msgid "_Blank…" msgstr "_Maak skoon…" #: ../src/burner-app.c:176 msgid "Blank a disc" msgstr "Maak 'n skyf skoon" #: ../src/burner-app.c:178 msgid "_Check Integrity…" msgstr "_Toets integriteit…" #: ../src/burner-app.c:179 msgid "Check data integrity of disc" msgstr "Toets dataintegriteit van die skyf" #: ../src/burner-app.c:182 msgid "Quit Burner" msgstr "Sluit Burner af" #: ../src/burner-app.c:184 msgid "_Contents" msgstr "_Inhoud" #: ../src/burner-app.c:184 msgid "Display help" msgstr "Vertoon hulp" #: ../src/burner-app.c:187 msgid "About" msgstr "Aangaande" #: ../src/burner-app.c:460 ../src/burner-app.c:2368 msgid "Disc Burner" msgstr "Skyfskrywer" #: ../src/burner-app.c:833 ../src/burner-app.c:866 ../src/burner-app.c:1506 msgid "Error while loading the project" msgstr "Fout tydens laai van die projek" #: ../src/burner-app.c:875 ../src/burner-app.c:904 ../src/burner-app.c:964 #: ../src/burner-project.c:1282 msgid "Please add files to the project." msgstr "Voeg asb. lêers by die projek." #: ../src/burner-app.c:876 ../src/burner-app.c:905 ../src/burner-app.c:965 msgid "The project is empty" msgstr "Die projek is leeg" #: ../src/burner-app.c:1228 msgid "" "Burner is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." msgstr "" "Burner is Vry Sagteware; u kan dit herversprei en/of wysig onderhewig aan " "die voorwaardes van die GNU Algemene Publieke Lisensie soos gepubliseer deur " "die Stigting vir Vry Sagteware; óf weergawe 2 van die Lisensie, óf (indien u " "verkies) enige latere weergawe." #: ../src/burner-app.c:1233 msgid "" "Burner is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" "Burner word versprei met die hoop dat dit nuttig sal wees, maar SONDER ENIGE " "WAARBORG; sonder selfs die geïmpliseerde waarborg van VERHANDELBAARHEID of " "GESKIKTHEID VIR 'N SPESIFIEKE DOEL. Sien die GNU Algemene Publieke Lisensie " "vir meer detail." #: ../src/burner-app.c:1238 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Burner; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" msgstr "" "U moes 'n kopie van die GNU Algemene Publieke Lisensie ontvang het saam met " "Burner; indien nie, skryf aan Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" #: ../src/burner-app.c:1250 msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME" msgstr "'n Maklik bruikbare CD/DVD-skryfprogram vir GNOME" #: ../src/burner-app.c:1267 msgid "Burner Homepage" msgstr "Burner-tuisblad" #. Translators: This is a special message that shouldn't be translated #. * literally. It is used in the about box to give credits to #. * the translators. #. * Thus, you should translate it to your name and email address. #. * You should also include other translators who have contributed to #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate #. * line seperated by newlines (\n). #. #: ../src/burner-app.c:1279 msgid "translator-credits" msgstr "Friedel Wolff" #: ../src/burner-app.c:1504 #, c-format msgid "The project \"%s\" does not exist" msgstr "Die projek \"%s\" bestaan nie" #: ../src/burner-app.c:1788 ../src/burner-app.c:1794 msgid "_Recent Projects" msgstr "Onlangse p_rojekte" #: ../src/burner-app.c:1789 msgid "Display the projects recently opened" msgstr "Wys projekte wat onlangs geopen is" #: ../src/burner-audio-disc.c:158 ../src/burner-data-disc.c:125 msgid "Open the selected files" msgstr "Open die gekose lêers" #: ../src/burner-audio-disc.c:160 ../src/burner-video-disc.c:105 msgid "_Edit Information…" msgstr "R_edigeer inligting…" #: ../src/burner-audio-disc.c:160 msgid "Edit the track information (start, end, author, etc.)" msgstr "Redigeer die snitinligting (begin, einde, outeur, ens.)" #: ../src/burner-audio-disc.c:162 ../src/burner-data-disc.c:129 #: ../src/burner-project.c:204 msgid "Remove the selected files from the project" msgstr "Verwyder die gekose lêers uit die projek" #: ../src/burner-audio-disc.c:164 ../src/burner-data-disc.c:131 #: ../src/burner-video-disc.c:109 msgid "Paste files" msgstr "Plak lêers" #: ../src/burner-audio-disc.c:164 ../src/burner-data-disc.c:131 #: ../src/burner-video-disc.c:109 msgid "Add the files stored in the clipboard" msgstr "Voeg die lêers by wat in die knipbord gestoor word" #: ../src/burner-audio-disc.c:166 msgid "I_nsert a Pause" msgstr "_Voeg 'n wagtyd in" #: ../src/burner-audio-disc.c:166 msgid "Add a 2 second pause after the track" msgstr "Voeg 'n wagtyd van twee sekondes in na die snit" #: ../src/burner-audio-disc.c:168 msgid "_Split Track…" msgstr "Ver_deel snit…" #: ../src/burner-audio-disc.c:168 msgid "Split the selected track" msgstr "Verdeel die gekose snit" #: ../src/burner-audio-disc.c:345 ../src/burner-video-tree-model.c:187 msgid "Pause" msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:351 msgid "Split" msgstr "Verdeel" #: ../src/burner-audio-disc.c:420 msgid "Track" msgstr "Snit" #: ../src/burner-audio-disc.c:460 ../src/burner-video-disc.c:1214 msgid "Title" msgstr "Titel" #: ../src/burner-audio-disc.c:482 msgid "Artist" msgstr "Kunstenaar" #: ../src/burner-audio-disc.c:490 ../src/burner-playlist.c:775 #: ../src/burner-split-dialog.c:1231 msgid "Length" msgstr "Lengte" #: ../src/burner-audio-disc.c:587 msgid "The track will be padded at its end." msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:588 msgid "The track is shorter than 6 seconds" msgstr "Die snit is korter as 6 sekondes" #: ../src/burner-audio-disc.c:648 msgid "Make sure the appropriate codec is installed" msgstr "Maak seker dat die gepaste kodek geïnstalleer is" #: ../src/burner-audio-disc.c:664 #, c-format msgid "Do you want to add \"%s\", which is a video file?" msgstr "\"%s\" is 'n videolêer. Wil u dit byvoeg?" #: ../src/burner-audio-disc.c:673 msgid "" "This file is a video and therefore only the audio part can be written to the " "disc." msgstr "" "Die lêer is 'n video en daarom kan slegs die oudiodeel na die skyf geskryf " "word." #: ../src/burner-audio-disc.c:676 msgid "_Discard File" msgstr "Ver_werp lêer" #: ../src/burner-audio-disc.c:679 msgid "_Add File" msgstr "_Voeg lêer by" #: ../src/burner-audio-disc.c:751 msgid "Do you want to search for audio files inside the directory?" msgstr "Wil u soek vir oudiolêers binne-in die gids?" #: ../src/burner-audio-disc.c:761 msgid "Search _Directory" msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:816 ../src/burner-video-disc.c:398 #, c-format msgid "\"%s\" could not be opened." msgstr "\"%s\" kon nie oopgemaak word nie." #: ../src/burner-audio-disc.c:861 msgid "Do you want to create an audio CD with DTS tracks?" msgstr "Wil u 'n oudio-CD skep met DTS-snitte?" #: ../src/burner-audio-disc.c:862 msgid "" "Some of the selected songs are suitable for creating DTS tracks.\n" "This type of audio CD track provides a higher quality of sound but can only " "be played by specific digital players.\n" "Note: if you agree, normalization will not be applied to these tracks." msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:871 msgid "Create _Regular Tracks" msgstr "Skep _gewone snitte" #: ../src/burner-audio-disc.c:873 msgid "Click here to burn all songs as regular tracks" msgstr "Klik hier om alle musiek as gewone snitte te skryf" #: ../src/burner-audio-disc.c:876 msgid "Create _DTS Tracks" msgstr "Skep _DTS-snitte" #: ../src/burner-audio-disc.c:878 msgid "Click here to burn all suitable songs as DTS tracks" msgstr "Klik hier om alle geskikte musiek as DTS-snitte te skryf" #: ../src/burner-audio-disc.c:1294 msgid "Select one song only please." msgstr "Kies slegs een stuk musiek." #: ../src/burner-audio-disc.c:1295 msgid "Impossible to split more than one song at a time" msgstr "Kan nie meer as een stuk musiek verdeel op 'n slag nie" #: ../src/burner-cli.c:71 msgid "Open the specified project" msgstr "Open die gegewe projek" #: ../src/burner-cli.c:72 msgid "PROJECT" msgstr "PROJEK" #: ../src/burner-cli.c:83 msgid "Set the drive to be used for burning" msgstr "Stel watter aandrywer gebruik moet word om te skryf" #: ../src/burner-cli.c:84 msgid "DEVICE PATH" msgstr "TOESTELPAD" #: ../src/burner-cli.c:87 msgid "Create an image file instead of burning" msgstr "Skep 'n beeldlêer in plaas van om te skryf" #: ../src/burner-cli.c:95 msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line" msgstr "Open 'n dataprojek en voeg die URI's by wat op die opdraglyn gegee is" #: ../src/burner-cli.c:99 msgid "Copy a disc" msgstr "Kopieer 'n skyf" #: ../src/burner-cli.c:100 ../src/burner-cli.c:120 ../src/burner-cli.c:124 msgid "PATH TO DEVICE" msgstr "PAD NA TOESTEL" #: ../src/burner-cli.c:103 msgid "Cover to use" msgstr "Omslag om te gebruik" #: ../src/burner-cli.c:104 msgid "PATH TO COVER" msgstr "PAD NA OMSLAG" #: ../src/burner-cli.c:111 msgid "URI of an image file to burn (autodetected)" msgstr "URI van 'n beeldlêer om te skryf (outobespeur)" #: ../src/burner-cli.c:112 msgid "PATH TO IMAGE" msgstr "PAD NA BEELDLÊER" #: ../src/burner-cli.c:115 msgid "Force Burner to display the project selection page" msgstr "Forseer Burner om die projekkeuseblad te wys" #: ../src/burner-cli.c:119 msgid "Open the blank disc dialog" msgstr "Open die dialoog vir 'n leë skyf" #: ../src/burner-cli.c:123 msgid "Open the check disc dialog" msgstr "Open die skyftoetsdialoog" #: ../src/burner-cli.c:127 msgid "Burn the contents of the burn:// URI" msgstr "Skryf die inhoud van die burn:// URI" #: ../src/burner-cli.c:131 msgid "Start burning immediately." msgstr "Begin dadelik te skryf." #: ../src/burner-cli.c:135 msgid "Don't connect to an already-running instance" msgstr "" #: ../src/burner-cli.c:139 msgid "" "Burn the specified project and remove it.\n" "This option is mainly useful for integration with other applications." msgstr "" "Skryf die gegewe projek en verwyder dit.\n" "Dié keuse is hoofsaaklik nuttig vir integrasie met ander toepassings." #: ../src/burner-cli.c:140 msgid "PATH" msgstr "PAD" #. Translators: the xid is a number identifying each window in the X11 #. * world (not Windows, MacOS X). The following sentence says that #. * burner will be set to be always on top of the window identified by #. * xid. In other words, the window with the given xid will become burner #. * parent as if burner was a dialog for the parent application #: ../src/burner-cli.c:148 msgid "The XID of the parent window" msgstr "Die XID van die ouervenster" #. Translators: %s is the path of drive #: ../src/burner-cli.c:205 #, c-format msgid "\"%s\" cannot write." msgstr "\"%s\" kan nie skryf nie." #: ../src/burner-cli.c:207 ../src/burner-cli.c:221 msgid "Wrong command line option." msgstr "Verkeerde opdraglynkeuse." #: ../src/burner-cli.c:298 msgid "Incompatible command line options used." msgstr "Onversoenbare opdraglynkeuses gebruik." #: ../src/burner-cli.c:299 msgid "Only one option can be given at a time" msgstr "Slegs een keuse kan op 'n slag gegee word" #: ../src/burner-data-disc.c:127 msgid "R_ename…" msgstr "H_ernoem…" #: ../src/burner-data-disc.c:127 msgid "Rename the selected file" msgstr "Hernoem die gekose lêer" #. {"NewFolder", "folder-new", N_("New _Folder"), NULL, N_("Create a new empty folder"), #: ../src/burner-data-disc.c:134 ../src/burner-data-disc.c:1783 msgid "New _Folder" msgstr "Nuwe _gids" #: ../src/burner-data-disc.c:134 msgid "Create a new empty folder" msgstr "Skep 'n nuwe leë gids" #: ../src/burner-data-disc.c:216 msgid "The session could not be imported." msgstr "Die sessie kon nie ingevoer word nie." #: ../src/burner-data-disc.c:562 msgid "The contents of the project changed since it was saved." msgstr "Die inhoud van die projek het verander sedert dit gestoor is." #: ../src/burner-data-disc.c:564 msgid "Discard the current modified project ?" msgstr "Verwerp die huidige veranderde projek?" #: ../src/burner-data-disc.c:570 msgid "_Discard" msgstr "_Verwerp" #: ../src/burner-data-disc.c:572 msgid "Discard the current modified project" msgstr "Verwerp die huidige veranderde projek" #: ../src/burner-data-disc.c:577 msgid "Continue with the current modified project" msgstr "Gaan voort met die huidige veranderde projek" #. Translators: %s is the name of the image #: ../src/burner-data-disc.c:622 #, c-format msgid "" "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its " "contents can be burned" msgstr "" "Daar is net een gekose lêer (\"%s\"). Dit is die beeldlêer van 'n skyf en sy " "inhoud kan geskryf word." #: ../src/burner-data-disc.c:628 msgid "Burn as _Data" msgstr "Skryf as _data" #: ../src/burner-data-disc.c:630 msgid "Burn as _Image" msgstr "Skryf as _beeldlêer" #: ../src/burner-data-disc.c:677 ../src/burner-data-disc.c:695 #: ../src/burner-data-disc.c:713 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be added to the selection." msgstr "\"%s\" kan nie by die versameling gevoeg word nie." #: ../src/burner-data-disc.c:698 msgid "It is a recursive symlink" msgstr "Dit is 'n rekursiewe simboliese skakel" #: ../src/burner-data-disc.c:716 msgid "It does not exist at the specified location" msgstr "Dit bestaan nie by die gegewe ligging nie" #. Translators: %s is the name of the file #: ../src/burner-data-disc.c:776 #, c-format msgid "Do you want to replace \"%s\"?" msgstr "Wil u \"%s\" vervang?" #: ../src/burner-data-disc.c:784 msgid "" "A file with this name already exists in the folder. Replacing it will " "overwrite its contents on the disc to be burnt." msgstr "" "'n Lêer met dié naam bestaan reeds in die gids. Deur dit te vervang, sal sy " "inhoud oorskryf word op die skyf wat geskryf gaan word." #. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed #. * in the project. #. * Keep is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:789 msgid "Always K_eep" msgstr "_Hou altyd" #. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed #. * in the project. #. * Keep is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:793 msgid "_Keep" msgstr "_Hou" #. Translators: Replace means we're replacing the file that already #. * existed in the project with a new one with the same name. #. * Replace is a verb #. Translators: this is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:797 ../src/burner-rename.c:385 msgid "_Replace" msgstr "Ve_rvang" #. Translators: Replace means we're replacing the file that already #. * existed in the project with a new one with the same name. #. * Replace is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:801 msgid "Al_ways Replace" msgstr "Vervang _altyd" #. Translators: %s is a string describing the type of medium and the #. * drive it is in. It's a tooltip. #: ../src/burner-data-disc.c:989 #, c-format msgid "Import %s" msgstr "Voer %s in" #. Translators: %s is the name of the volume to import. It's a menu #. * entry and toolbar button (text added later). #: ../src/burner-data-disc.c:996 #, c-format msgid "I_mport %s" msgstr "_Voer %s in" #: ../src/burner-data-disc.c:1006 #, fuzzy msgid "Import Disc" msgstr "Voer %s in" #. Translators: This is a verb. It's a toolbar button. #: ../src/burner-data-disc.c:1031 msgid "I_mport" msgstr "_Voer in" #. Translators: %s is the name of the volume to import #: ../src/burner-data-disc.c:1121 #, c-format msgid "Do you want to import the session from \"%s\"?" msgstr "Wil u die sessie invoer vanaf \"%s\"?" #: ../src/burner-data-disc.c:1124 msgid "" "That way, old files from previous sessions will be usable after burning." msgstr "Só sal ou lêers uit vorige sessies bruikbaar wees op die nuwe skyf." #: ../src/burner-data-disc.c:1132 msgid "I_mport Session" msgstr "_Voer sessie in" #: ../src/burner-data-disc.c:1134 msgid "Click here to import its contents" msgstr "Klik hier om sy inhou in te voer" #: ../src/burner-data-disc.c:1513 msgid "Please wait while the project is loading." msgstr "Wag asb. terwyl dei projek laai." #: ../src/burner-data-disc.c:1523 msgid "_Cancel Loading" msgstr "" #: ../src/burner-data-disc.c:1525 msgid "Cancel loading current project" msgstr "" #: ../src/burner-data-disc.c:1933 msgid "File Renaming" msgstr "" #: ../src/burner-data-disc.c:1937 msgid "_Rename" msgstr "He_rnoem" #: ../src/burner-data-disc.c:1943 msgid "Renaming mode" msgstr "" #: ../src/burner-data-disc.c:2367 ../src/burner-file-filtered.c:309 msgid "Files" msgstr "Lêers" #: ../src/burner-data-disc.c:2381 ../src/burner-video-disc.c:1232 msgid "Size" msgstr "Grootte" #: ../src/burner-data-disc.c:2395 msgid "Description" msgstr "Beskrywing" #: ../src/burner-data-disc.c:2411 msgid "Space" msgstr "Ruimte" #: ../src/burner-eject-dialog.c:97 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected" msgstr "Die skyf in \"%s\" kan nie uitgeskiet word nie" #: ../src/burner-eject-dialog.c:193 msgid "_Eject" msgstr "Ski_et uit" #: ../src/burner-eject-dialog.c:208 msgid "Eject Disc" msgstr "Skiet skyf uit" #: ../src/burner-file-chooser.c:357 ../src/burner-project.c:2290 msgid "Audio files" msgstr "Oudiolêers" #: ../src/burner-file-chooser.c:365 ../src/burner-project.c:2299 msgid "Movies" msgstr "Flieks" #: ../src/burner-file-filtered.c:77 ../src/burner-file-filtered.c:83 msgid "No file filtered" msgstr "Geen lêer gefiltreer nie" #: ../src/burner-file-filtered.c:79 #, c-format msgid "Hide the _filtered file list (%d file)" msgid_plural "Hide the _filtered file list (%d files)" msgstr[0] "Versteek die lys van ge_filtreerde lêers (%d lêer)" msgstr[1] "Versteek die lys van ge_filtreerde lêers (%d lêers)" #: ../src/burner-file-filtered.c:85 #, c-format msgid "Show the _filtered file list (%d file)" msgid_plural "Show the _filtered file list (%d files)" msgstr[0] "Wys die lys van ge_filtreerde lêers (%d lêer)" msgstr[1] "Wys die lys van ge_filtreerde lêers (%d lêers)" #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../src/burner-file-filtered.c:150 ../src/burner-file-filtered.c:174 msgid "Filter Options" msgstr "" #: ../src/burner-file-filtered.c:271 msgid "" "Select the files you want to restore and click on the \"Restore\" button" msgstr "Kies die lêers om te herstel en klik op die \"Herstel\"-knoppie" #: ../src/burner-file-filtered.c:318 msgid "Type" msgstr "Tipe" #: ../src/burner-file-filtered.c:345 msgid "_Restore" msgstr "He_rstel" #: ../src/burner-file-filtered.c:354 msgid "Restore the selected files" msgstr "Herstel die gekose lêers" #: ../src/burner-file-filtered.c:356 msgid "_Options…" msgstr "_Keuses…" #: ../src/burner-file-filtered.c:364 msgid "Set the options for file filtering" msgstr "Stel die keuses vir lêerfiltrering" #. filter hidden files #: ../src/burner-filter-option.c:66 msgid "Filter _hidden files" msgstr "Filtreer _versteekte lêers" #. replace symlink #: ../src/burner-filter-option.c:74 msgid "Re_place symbolic links" msgstr "" #. filter broken symlink button #: ../src/burner-filter-option.c:82 msgid "Filter _broken symbolic links" msgstr "" #: ../src/burner-layout.c:105 msgid "P_review" msgstr "Voo_rskou" #. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../src/burner-layout.c:107 msgid "Display video, audio and image preview" msgstr "Vertoon 'n voorskou vir video, oudio en prente" #: ../src/burner-layout.c:111 msgid "_Show Side Panel" msgstr "_Wys kantbalk" #: ../src/burner-layout.c:112 msgid "Show a side pane along the project" msgstr "Wys 'n kantbalk langs die projek" #: ../src/burner-layout.c:126 msgid "_Horizontal Layout" msgstr "_Horisontale uitleg" #: ../src/burner-layout.c:127 msgid "Set a horizontal layout" msgstr "Stel 'n horisontale uitleg" #: ../src/burner-layout.c:129 msgid "_Vertical Layout" msgstr "_Vertikale uitleg" #: ../src/burner-layout.c:130 msgid "Set a vertical layout" msgstr "Stel 'n vertikale uitleg" #: ../src/burner-layout.c:1194 msgid "Click to close the side pane" msgstr "Klik om die kantbalk te sluit" #: ../src/burner-multi-song-props.c:90 ../src/burner-multi-song-props.c:98 #: ../src/burner-multi-song-props.c:106 ../src/burner-multi-song-props.c:124 #: ../src/burner-multi-song-props.c:140 ../src/burner-multi-song-props.c:161 #: ../src/burner-multi-song-props.c:174 ../src/burner-multi-song-props.c:250 #: ../src/burner-multi-song-props.c:271 ../src/burner-multi-song-props.c:292 #: ../src/burner-rename.c:90 ../src/burner-rename.c:321 msgid "" msgstr "" #: ../src/burner-multi-song-props.c:127 ../src/burner-multi-song-props.c:144 msgid "Remove silences" msgstr "Verwyder stiltes" #: ../src/burner-multi-song-props.c:212 ../src/burner-multi-song-props.c:253 #: ../src/burner-multi-song-props.c:274 ../src/burner-song-properties.c:188 #: ../src/burner-song-properties.c:200 ../src/burner-song-properties.c:212 msgid "" "This information will be written to the disc using CD-Text technology. It " "can be read and displayed by some audio CD players." msgstr "" "Hierdie inligting sal na die skyf geskryf word m.b.v. CD-teks-tegnologie. " "Dit kan deur sommige oudio-CD-spelers gelees en vertoon word." #: ../src/burner-multi-song-props.c:214 msgid "Song titles" msgstr "Musiektitels" #: ../src/burner-multi-song-props.c:231 msgid "Additional song information" msgstr "Bykomende musiekinligting" #: ../src/burner-multi-song-props.c:243 ../src/burner-song-properties.c:190 msgid "Artist:" msgstr "Kunstenaar:" #: ../src/burner-multi-song-props.c:264 ../src/burner-song-properties.c:202 msgid "Composer:" msgstr "Komponis:" #: ../src/burner-multi-song-props.c:319 ../src/burner-song-properties.c:248 msgid "Pause length:" msgstr "Lengte van wagtyd:" #: ../src/burner-multi-song-props.c:330 ../src/burner-song-properties.c:257 msgid "Gives the length of the pause that should follow the track" msgstr "" #: ../src/burner-multi-song-props.c:347 ../src/burner-song-properties.c:288 msgid "Song Information" msgstr "" #: ../src/burner-player.c:540 #, c-format msgid "%i × %i pixels" msgstr "" #. No Preview view #: ../src/burner-player.c:845 msgid "No preview" msgstr "Geen voorskou nie" #: ../src/burner-playlist.c:392 #, c-format msgid "Error parsing playlist \"%s\"." msgstr "Fout met ontleding van speellys \"%s\"." #. Translators: %d is the number of songs #: ../src/burner-playlist.c:501 #, c-format msgid "%d song" msgid_plural "%d songs" msgstr[0] "%d liedjie" msgstr[1] "%d liedjies" #: ../src/burner-playlist.c:586 msgid "Select Playlist" msgstr "Kies speellys" #: ../src/burner-playlist.c:754 msgid "Playlists" msgstr "Speellyste" #: ../src/burner-playlist.c:765 msgid "Number of Songs" msgstr "" #: ../src/burner-playlist.c:785 msgid "Genre" msgstr "Genre" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:66 msgid "Plugin" msgstr "Inprop" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:67 msgid "Enabled" msgstr "Geaktiveer" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:147 #, c-format msgid "Copyright %s" msgstr "Kopiereg %s" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:581 ../src/burner-plugin-manager-ui.c:969 msgid "_About" msgstr "_Aangaande" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:589 ../src/burner-plugin-manager-ui.c:975 msgid "C_onfigure" msgstr "_Opstelling" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:599 msgid "A_ctivate" msgstr "A_ktiveer" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:611 msgid "Ac_tivate All" msgstr "Ak_tiveer almal" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:616 msgid "_Deactivate All" msgstr "_Deaktiveer almal" #. Use the translated name for the plugin. #: ../src/burner-plugin-option.c:258 #, c-format msgid "Options for plugin %s" msgstr "Keuses vir %s-inprop" #: ../src/burner-pref.c:61 msgid "Burner Plugins" msgstr "Burner-inproppe" #: ../src/burner-project.c:198 msgid "Save current project" msgstr "Stoor huidige projek" #: ../src/burner-project.c:199 msgid "Save _As…" msgstr "Stoor _as…" #: ../src/burner-project.c:200 msgid "Save current project to a different location" msgstr "Stoor huidige projek na 'n ander ligging" #: ../src/burner-project.c:201 msgid "_Add Files" msgstr "_Voeg lêers by" #: ../src/burner-project.c:202 msgid "Add files to the project" msgstr "Voeg lêers by die projek" #: ../src/burner-project.c:203 msgid "_Remove Files" msgstr "Ve_rwyder lêers" #. Translators: "empty" is a verb here #: ../src/burner-project.c:206 ../src/burner-project.c:2372 msgid "E_mpty Project" msgstr "_Maak projek leeg" #: ../src/burner-project.c:207 msgid "Remove all files from the project" msgstr "Verwyder alle lêers uit die projek" #: ../src/burner-project.c:208 ../src/burner-project.c:1088 msgid "_Burn…" msgstr "_Skryf…" #: ../src/burner-project.c:209 msgid "Burn the disc" msgstr "Skryf die skyf" #: ../src/burner-project.c:697 msgid "" "To add files to this project click the \"Add\" button or drag files to this " "area" msgstr "" "Om lêers by die projek te voeg, klik die \"Voeg by\"-knoppie of sleep lêers " "na hierdie area" #: ../src/burner-project.c:699 msgid "" "To remove files select them then click on the \"Remove\" button or press " "\"Delete\" key" msgstr "" "Om lêers uit die projek te haal, merk hulle en klik dan die \"Verwyder\"-" "knoppie of druk die \"Delete\"-knoppie" #: ../src/burner-project.c:806 #, c-format msgid "Estimated project size: %s" msgstr "Geskatte projekgrootte: %s" #: ../src/burner-project.c:952 ../src/burner-project.c:968 msgid "The project is too large for the disc even with the overburn option." msgstr "Die projek is te groot vir die skyf selfs met die overburn-keuse." #: ../src/burner-project.c:979 msgid "" "The project is too large for the disc and you must remove files from it.\n" "You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which " "cannot be properly recognized and therefore needs the overburn option.\n" "Note: This option might cause failure." msgstr "" "Die projek is te groot vir die skyf en lêers moet daaruit gehaal word.\n" "Hierdie keuse kan gebruik word as mens 90- of 100-minute-CD-R(W) gebruik wat " "nie korrek herken word nie en dus die overburn-keuse benodig.\n" "Let wel: Hierdie keuse kan tot foute lei." #: ../src/burner-project.c:1100 msgid "Start to burn the contents of the selection" msgstr "Begin om die inhoud van die seleksie te skryf" #: ../src/burner-project.c:1273 msgid "Please add songs to the project." msgstr "Voeg musiek by die projek." #: ../src/burner-project.c:1963 ../src/burner-project.c:1998 msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?" msgstr "Wil u definitief 'n nuwe projek skep en die huidige een verwerp?" #: ../src/burner-project.c:1968 msgid "If you choose to create a new empty project, all changes will be lost." msgstr "" "Indien u kies om 'n nuwe, leë projek te skep, sal alle veranderinge verlore " "wees." #: ../src/burner-project.c:1971 msgid "_Discard Changes" msgstr "Ver_werp veranderinge" #: ../src/burner-project.c:1979 msgid "Do you want to discard the file selection or add it to the new project?" msgstr "Wil u die lêerversameling verwerp of by die nuwe projek byvoeg?" #: ../src/burner-project.c:1984 ../src/burner-project.c:2003 msgid "" "If you choose to create a new empty project, the file selection will be " "discarded." msgstr "" "Indien u kies om 'n nuwe, leë projek te skep, sal die lêerversameling " "verwerp word." #: ../src/burner-project.c:1986 msgid "_Discard File Selection" msgstr "Ver_werp lêerversameling" #: ../src/burner-project.c:1990 msgid "_Keep File Selection" msgstr "_Hou lêerversameling" #: ../src/burner-project.c:2005 msgid "_Discard Project" msgstr "Ver_werp projek" #: ../src/burner-project.c:2248 msgid "Select Files" msgstr "Kies lêers" #: ../src/burner-project.c:2361 msgid "Do you really want to empty the current project?" msgstr "Wil u definitief die huidige projek leegmaak?" #: ../src/burner-project.c:2366 msgid "" "Emptying a project will remove all files already added. All the work will be " "lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no " "longer listed here." msgstr "" "Deur 'n projek leeg te maak, verwyder alle lêers wat reeds bygevoeg is. Al " "die werk sal verlore wees. Let wel: lêers word nie van hulle liggings " "geskrap nie, hulle word net nie meer hier gelys nie." #: ../src/burner-project.c:2477 msgid "_Save" msgstr "_Stoor" #: ../src/burner-project.c:2488 msgid "_Add" msgstr "_Voeg by" #: ../src/burner-project.c:2493 ../src/burner-split-dialog.c:1261 msgid "_Remove" msgstr "Sk_rap" #. Translators: %s is the name of the project #: ../src/burner-project.c:2557 #, c-format msgid "Burner — %s (Data Disc)" msgstr "Burner — %s (dataskyf)" #. Translators: %s is the name of the project #: ../src/burner-project.c:2560 #, c-format msgid "Burner — %s (Audio Disc)" msgstr "Burner — %s (oudioskyf)" #. Translators: %s is the name of the project #: ../src/burner-project.c:2563 #, c-format msgid "Burner — %s (Video Disc)" msgstr "Burner — %s (videoskyf)" #: ../src/burner-project.c:2733 ../src/burner-project.c:3038 msgid "Your project has not been saved." msgstr "U projek is nie gestoor nie." #: ../src/burner-project.c:2747 msgid "Save the changes of current project before closing?" msgstr "Stoor die veranderinge aan die huidige projek voor afsluiting?" #: ../src/burner-project.c:2752 ../src/burner-project.c:3043 msgid "If you don't save, changes will be permanently lost." msgstr "As u nie stoor nie, sal die wysigings permanent verlore wees." #: ../src/burner-project.c:2756 ../src/burner-project.c:2762 #: ../src/burner-project.c:3046 msgid "Cl_ose Without Saving" msgstr "Sluit _af sonder om te stoor" #: ../src/burner-project.c:2845 msgid "Save Current Project" msgstr "Stoor huidige projek" #: ../src/burner-project.c:2863 msgid "Save project as a Burner audio project" msgstr "Stoor projek as Burner-oudioprojek" #: ../src/burner-project.c:2864 msgid "Save project as a plain text list" msgstr "Stoor projek as 'n skoontekslys" #: ../src/burner-project.c:2868 msgid "Save project as a PLS playlist" msgstr "Stoor projek as 'n PLS-speellys" #: ../src/burner-project.c:2869 msgid "Save project as an M3U playlist" msgstr "Stoor projek as 'n M3U-speellys" #: ../src/burner-project.c:2870 msgid "Save project as an XSPF playlist" msgstr "Stoor projek as 'n XSPF-speellys" #: ../src/burner-project.c:2871 msgid "Save project as an iriver playlist" msgstr "Stoor projek as 'n iriver-speellys" #: ../src/burner-project-manager.c:97 msgid "_Cover Editor" msgstr "_Omslagredigeerder" #: ../src/burner-project-manager.c:98 msgid "Design and print covers for CDs" msgstr "Ontwerp en druk omslae vir CD's" #: ../src/burner-project-manager.c:99 msgid "_New Project" msgstr "_Nuwe projek" #: ../src/burner-project-manager.c:100 msgid "Create a new project" msgstr "Skep 'n nuwe projek" #: ../src/burner-project-manager.c:101 msgid "_Empty Project" msgstr "L_eë projek" #: ../src/burner-project-manager.c:102 msgid "Let you choose your new project" msgstr "" #: ../src/burner-project-manager.c:103 msgid "New _Audio Project" msgstr "Nuwe _oudioprojek" #: ../src/burner-project-manager.c:104 msgid "" "Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos" msgstr "" "Skep 'n tradisionele oudio-CD wat op rekenaars en hoëtroustelle gespeel kan " "word" #: ../src/burner-project-manager.c:105 msgid "New _Data Project" msgstr "Nuwe _dataprojek" #: ../src/burner-project-manager.c:107 msgid "New _Video Project" msgstr "Nuwe _videoprojek" #: ../src/burner-project-manager.c:108 msgid "Create a video DVD or an SVCD that is readable on TV readers" msgstr "Skep 'n video-DVD of 'n SVCD wat met TV-lesers gelees kan word" #: ../src/burner-project-manager.c:109 msgid "Copy _Disc…" msgstr "Kopieer _skyf…" #: ../src/burner-project-manager.c:110 msgid "" "Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on " "another CD/DVD" msgstr "" "Maak 'n 1:1-kopie van 'n oudio-CD of 'n data-CD/DVD op die hardeskyf of op " "'n ander CD/DVD" #: ../src/burner-project-manager.c:111 msgid "_Burn Image…" msgstr "_Skryf beeldlêer…" #: ../src/burner-project-manager.c:114 msgid "_Open…" msgstr "_Open…" #: ../src/burner-project-manager.c:115 msgid "Open a project" msgstr "Open 'n projek" #. Translators: the %s is a string representing the total size #. * of the file selection #: ../src/burner-project-manager.c:262 #, c-format msgid "%d file selected (%s)" msgid_plural "%d files selected (%s)" msgstr[0] "%d lêer gekies (%s)" msgstr[1] "%d lêers gekies (%s)" #: ../src/burner-project-manager.c:273 #, c-format msgid "%d file is supported (%s)" msgid_plural "%d files are supported (%s)" msgstr[0] "%d lêer word ondersteun (%s)" msgstr[1] "%d lêers word ondersteun (%s)" #: ../src/burner-project-manager.c:279 #, c-format msgid "%d file can be added (%s)" msgid_plural "%d selected files can be added (%s)" msgstr[0] "%d lêer kan bygevoeg word (%s)" msgstr[1] "%d gekose lêers kan bygevoeg word (%s)" #: ../src/burner-project-manager.c:290 #, c-format msgid "No file can be added (%i selected file)" msgid_plural "No file can be added (%i selected files)" msgstr[0] "Geen lêer kan bygevoeg word nie (%i gekose lêer)" msgstr[1] "Geen lêer kan bygevoeg word nie (%i gekose lêers)" #: ../src/burner-project-manager.c:296 #, c-format msgid "No file is supported (%i selected file)" msgid_plural "No file is supported (%i selected files)" msgstr[0] "Geen lêer word ondersteun nie (%i gekose lêer)" msgstr[1] "Geen lêer word ondersteun nie (%i gekose lêers)" #: ../src/burner-project-manager.c:302 ../src/burner-project-manager.c:456 msgid "No file selected" msgstr "Geen lêer gekies nie" #: ../src/burner-project-manager.c:763 msgid "Open Project" msgstr "Open 'n projek" #: ../src/burner-project-manager.c:868 msgid "_New" msgstr "_Nuwe" #: ../src/burner-project-manager.c:872 msgid "_Open" msgstr "_Open" #: ../src/burner-project-manager.c:923 msgid "Browse the file system" msgstr "Blaai deur die lêerstelsel" #: ../src/burner-project-manager.c:945 msgid "Display playlists and their contents" msgstr "Wys speellyste en hulle inhoud" #. Translators: this is a picture not #. * a disc image #: ../src/burner-project-name.c:85 msgctxt "picture" msgid "Please select another image." msgstr "Kies asb. 'n ander prent." #. NOTE to translators: the final string must not be over #. * 32 _bytes_. #. * The %s is the date #: ../src/burner-project-name.c:272 #, c-format msgid "Video disc (%s)" msgstr "Videoskyf (%s)" #: ../src/burner-project-parse.c:62 msgid "Error while loading the project." msgstr "Fout tydens laai van die projek." #: ../src/burner-project-parse.c:458 msgid "The project could not be opened" msgstr "Die projek kon nie geopen word nie" #: ../src/burner-project-parse.c:467 msgid "The file is empty" msgstr "Die lêer is leeg" #: ../src/burner-project-parse.c:546 ../src/burner-project-parse.c:611 msgid "It does not seem to be a valid Burner project" msgstr "Dit blyk nie na 'n geldige Burner-projek nie" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:404 msgid "Last _Unsaved Project" msgstr "_Laaste ongestoorde projek" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:420 msgid "Load the last project that was not burned and not saved" msgstr "Laai die laaste projek wat nie geskryf en nie gestoor is nie" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:526 msgid "No recently used project" msgstr "Geen projek onlangs gebruik nie" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:646 msgid "Recent projects:" msgstr "Onlangse projekte:" #: ../src/burner-rename.c:322 msgid "Insert text" msgstr "Voeg teks in" #: ../src/burner-rename.c:323 msgid "Delete text" msgstr "Skrap teks" #: ../src/burner-rename.c:324 msgid "Substitute text" msgstr "Vervang teks" #: ../src/burner-rename.c:325 msgid "Number files according to a pattern" msgstr "Nommer lêer volgens 'n patroon" #: ../src/burner-rename.c:326 msgid "Insert number sequence at beginning" msgstr "" #. Translators: This is a verb. This is completed later #: ../src/burner-rename.c:341 msgid "Insert" msgstr "Voeg" #. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like #. * this: "Insert" [Entry] "at the beginning". #: ../src/burner-rename.c:355 msgid "at the beginning" msgstr "in by die begin" #. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like #. * this: "Insert" [Entry] "at the end". #: ../src/burner-rename.c:359 msgid "at the end" msgstr "in by die einde" #: ../src/burner-rename.c:370 msgid "Delete every occurrence of" msgstr "Skrap elke voorkoms van" #. Reminder: if this string happens to be used somewhere else in burner #. * we'll need a context with C_() macro #. Translators: this goes with above verb to say "_Replace" [Entry] #. * "with" [Entry]. #: ../src/burner-rename.c:400 msgid "with" msgstr "met" #: ../src/burner-rename.c:414 msgid "Rename to" msgstr "Hernoem na" #: ../src/burner-rename.c:423 msgid "{number}" msgstr "" #. * #. * Translators: this is the position being played in a stream. The #. * first %s is the position and the second %s is the whole length of #. * the stream. I chose to make that translatable in case some languages #. * don't allow the "/" #: ../src/burner-song-control.c:99 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #: ../src/burner-song-control.c:527 msgid "No file" msgstr "Geen lêer" #: ../src/burner-song-control.c:562 msgid "Start and stop playing" msgstr "" #: ../src/burner-song-properties.c:178 msgid "Title:" msgstr "Titel:" #: ../src/burner-song-properties.c:236 msgid "Song start:" msgstr "" #: ../src/burner-song-properties.c:242 msgid "Song end:" msgstr "" #: ../src/burner-song-properties.c:259 msgid "Track length:" msgstr "Snitlengte:" #: ../src/burner-song-properties.c:366 #, c-format msgid "Song information for track %02i" msgstr "" #: ../src/burner-split-dialog.c:174 msgid "Do you really want to split the track?" msgstr "Wil u definitief die snit verdeel?" #: ../src/burner-split-dialog.c:178 msgid "" "If you split the track, the size of the new track will be shorter than 6 " "seconds and will be padded." msgstr "" #: ../src/burner-split-dialog.c:184 ../src/burner-split-dialog.c:758 msgid "_Split" msgstr "_Verdeel" #: ../src/burner-split-dialog.c:613 msgid "The track wasn't split." msgstr "Die snit is nie verdeel nie." #: ../src/burner-split-dialog.c:614 msgid "No silence could be detected" msgstr "Geen stilte kon bespeur word nie" #: ../src/burner-split-dialog.c:637 msgid "An error occurred while detecting silences." msgstr "'n Fout het voorgekom tydens opspeur van stilte." #: ../src/burner-split-dialog.c:717 msgid "This will remove all previous results." msgstr "Dit gaan alle vorige resultate verwyder." #: ../src/burner-split-dialog.c:756 msgid "Do you really want to carry on with automatic splitting?" msgstr "Wil u definitief voortgaan met outomatiese verdeling?" #: ../src/burner-split-dialog.c:757 msgid "_Don't split" msgstr "_Moenie verdeel nie" #: ../src/burner-split-dialog.c:974 msgid "Do you really want to empty the slices preview?" msgstr "Wil u definitief die verdelingsvoorskou leegmaak?" #: ../src/burner-split-dialog.c:976 ../src/burner-split-dialog.c:1275 msgid "Re_move All" msgstr "_Verwyder almal" #: ../src/burner-split-dialog.c:1061 msgid "Split Track" msgstr "Verdeel snit" #: ../src/burner-split-dialog.c:1078 msgid "M_ethod:" msgstr "M_etode:" #: ../src/burner-split-dialog.c:1084 msgid "Method to be used to split the track" msgstr "Metode om die snit mee te verdeel" #: ../src/burner-split-dialog.c:1087 msgid "Split track manually" msgstr "Verdeel snit self" #: ../src/burner-split-dialog.c:1088 msgid "Split track in parts with a fixed length" msgstr "Verdeel snit in dele met 'n vaste grootte" #: ../src/burner-split-dialog.c:1089 msgid "Split track in a fixed number of parts" msgstr "Verdeel snit in 'n vaste aantal dele" #: ../src/burner-split-dialog.c:1090 msgid "Split track for each silence" msgstr "Verdeel snit by elke stilte" #: ../src/burner-split-dialog.c:1096 msgid "_Slice" msgstr "" #: ../src/burner-split-dialog.c:1107 msgid "Add a splitting point" msgstr "Voeg verdeelpunt by" #. Translators: this goes with the next (= "seconds") #: ../src/burner-split-dialog.c:1124 msgid "Split this track every" msgstr "Verdeel die snit elke" #. Translators: this goes with the previous (= "Split track every") #: ../src/burner-split-dialog.c:1133 msgid "seconds" msgstr "sekondes" #. Translators: this goes with the next (= "parts") #: ../src/burner-split-dialog.c:1142 msgid "Split this track in" msgstr "Verdeel die snit in" #. Translators: this goes with the previous (= "Split this track in") #: ../src/burner-split-dialog.c:1151 msgid "parts" msgstr "dele" #: ../src/burner-split-dialog.c:1159 msgid "Slicing Method" msgstr "Deelmetode" #: ../src/burner-split-dialog.c:1217 msgid "Start" msgstr "Begin" #: ../src/burner-split-dialog.c:1224 msgid "End" msgstr "Einde" #: ../src/burner-split-dialog.c:1247 msgid "Mer_ge" msgstr "Voe_g saam" #: ../src/burner-split-dialog.c:1258 msgid "Merge a selected slice with the next selected one" msgstr "" #: ../src/burner-split-dialog.c:1272 msgid "Remove the selected slices" msgstr "" #: ../src/burner-split-dialog.c:1286 msgid "Clear the slices preview" msgstr "" #: ../src/burner-split-dialog.c:1296 msgid "_List of slices that are to be created:" msgstr "" #: ../src/burner-split-dialog.c:1304 msgid "Slices Preview" msgstr "" #: ../src/burner-time-button.c:287 msgid "Hours" msgstr "Ure" #. Translators: separating hours and minutes #. Translators: separating minutes and seconds #. Translators: separating seconds and frames #: ../src/burner-time-button.c:292 ../src/burner-time-button.c:302 #: ../src/burner-time-button.c:312 msgid ":" msgstr ":" #: ../src/burner-time-button.c:297 msgid "Minutes" msgstr "Minute" #: ../src/burner-time-button.c:307 msgid "Seconds" msgstr "Sekondes" #: ../src/burner-time-button.c:317 msgid "Frames (1 second = 75 frames)" msgstr "Raampies (1 sekonde = 75 raampies)" #: ../src/burner-video-disc.c:103 msgid "Open the selected video" msgstr "Open die gekose video" #: ../src/burner-video-disc.c:105 msgid "Edit the video information (start, end, author, etc.)" msgstr "Redigeer die video-inligting (begin, einde, outeur, ens.)" #: ../src/burner-video-disc.c:107 msgid "Remove the selected videos from the project" msgstr "Verwyder die gekose video uit die projek" #: ../src/burner-video-disc.c:361 msgid "Do you want to search for video files inside the directory?" msgstr "Wil u soek vir videolêers binne-in die gids?" #: ../src/burner-video-disc.c:371 msgid "_Search Directory" msgstr "" #: ../src/burner-video-disc.c:415 #, c-format msgid "\"%s\" does not have a suitable type for video projects." msgstr "\"%s\" het nie 'n regte tipe vir videoprojekte nie." #: ../src/burner-video-disc.c:418 msgid "Please only add files with video content" msgstr "Voeg asb. slegs lêer met video-inhoud by" #: ../src/main.c:91 msgid "[URI] [URI] …" msgstr "[URI] [URI] …" #: ../src/main.c:103 #, c-format msgid "Please type \"%s --help\" to see all available options\n" msgstr "Tik gerus \"%s --help\" om alle beskikbare keuses te sien\n" #~ msgid "Create an Audio Project" #~ msgstr "Skep 'n oudioprojek" #~ msgid "Create a Video Project" #~ msgstr "Skep 'n videoprojek" #~ msgid "Simulation of image to DVD burning" #~ msgstr "Simulasie van die skryf van beeldlêer na DVD" #~ msgid "Make _More Copies" #~ msgstr "Maak _meer kopieë" #~ msgid "Open the specified playlist as an audio project" #~ msgstr "Open die gegewe speellys as 'n oudioprojek" #~ msgid "PLAYLIST" #~ msgstr "SPEELLYS" #~ msgid "Open an audio project adding the URIs given on the command line" #~ msgstr "" #~ "Open 'n oudioprojek en voeg die URI's by wat op die opdraglyn gegee is" #~ msgid "Open a video project adding the URIs given on the command line" #~ msgstr "" #~ "Open 'n videoprojek en voeg die URI's by wat op die opdraglyn gegee is" #~ msgid "Burner — New Audio Disc Project" #~ msgstr "Burner — Nuwe oudioskyfprojek" #~ msgid "Burner — New Data Disc Project" #~ msgstr "Burner — Nuwe dataskyfprojek" #~ msgid "Burner — New Video Disc Project" #~ msgstr "Burner — Nuwe videoskyfprojek" #~ msgid "Burner — New Image File" #~ msgstr "Burner — Nuwe skyfbeeldlêer" #~ msgid "Burner — Disc Copy" #~ msgstr "Burner — Skyfkopie" #~ msgid "Audi_o project" #~ msgstr "_Oudioprojek" #~ msgid "Create a traditional audio CD" #~ msgstr "Skep 'n tradisionele oudio-CD" #~ msgid "Create a video DVD or an SVCD" #~ msgstr "Skep 'n video-DVD of 'n SVCD" #~ msgid "Disc _copy" #~ msgstr "Skyf_kopie" #~ msgid "Create 1:1 copy of a CD/DVD" #~ msgstr "Maak 'n 1:1-kopie van 'n CD/DVD" #~ msgid "Create a new project:" #~ msgstr "Skep 'n nuwe projek:" #~ msgid "Results %i–%i (out of %i)" #~ msgstr "Resultate %i–%i (uit %i)" #~ msgid "No results" #~ msgstr "Geen resultate nie" #~ msgid "Previous Results" #~ msgstr "Vorige resultate" #~ msgid "Next Results" #~ msgstr "Volgende resultate" #~ msgid "Number of results displayed" #~ msgstr "Aantal resultate wat vertoon word" #~ msgid "by" #~ msgstr "deur" #~ msgid "File is not a valid .desktop file" #~ msgstr "Lêer is nie 'n geldige .desktop-lêer nie" #~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" #~ msgstr "Nieherkende \"desktop\"-lêerweergawe '%s'" #~ msgid "Starting %s" #~ msgstr "Begin tans %s" #~ msgid "Application does not accept documents on command line" #~ msgstr "Toepassing aanvaar nie dokumente op die opdraglyn nie" #~ msgid "Unrecognized launch option: %d" #~ msgstr "Nieherkende lanseerkeuse: %d" #~ msgid "Not a launchable item" #~ msgstr "Nie 'n loopbare item nie" #~ msgid "Disable connection to session manager" #~ msgstr "Deaktiveer konneksie na sessiebestuurder" #~ msgid "Specify file containing saved configuration" #~ msgstr "Spesifiseer lêer wat gestoorde konfigurasie bevat" #~ msgid "FILE" #~ msgstr "LÊER" #~ msgid "Specify session management ID" #~ msgstr "Spesifiseer sessiebestuurs-ID" #~ msgid "ID" #~ msgstr "ID" #~ msgid "Session management options:" #~ msgstr "Sessiebestuurskeuses:" #~ msgid "Show session management options" #~ msgstr "Wys keuses vir sessiebestuur" #~ msgid "Directories cannot be added to an audio disc." #~ msgstr "Gidse kan nie by 'n oudioskyf gevoeg word nie." #~ msgid "Search:" #~ msgstr "Soek:" #~ msgid "In _text documents" #~ msgstr "In _teksdokumente" #~ msgid "In _pictures" #~ msgstr "In _prente" #~ msgid "In _music" #~ msgstr "In _musiek" #~ msgid "In _videos" #~ msgstr "In _video's" #~ msgid "Click to start the search" #~ msgstr "Klik om die soektog te laat begin" #~ msgid "Name:" #~ msgstr "Naam:" #~ msgid "" #~ "Size:\t %i × %i " #~ "pixels" #~ msgstr "" #~ "Grootte:\t %i × %i " #~ "beeldpunte" #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "by %s" #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "deur %s" #~ msgid "" #~ "Loading information\n" #~ "about %s" #~ msgstr "" #~ "Laai tans inligting\n" #~ "oor %s" #~ msgid "" #~ "Do you really want to create a new project and discard the changes to " #~ "current one?" #~ msgstr "" #~ "Wil u definitief 'n nuwe projek skep en die veranderinge aan die huidige " #~ "een verwerp?" #~ msgid "Error reading video DVD (%s)" #~ msgstr "Fout met lees van video-DVD (%s)" #~ msgid "Directories cannot be added to video discs." #~ msgstr "Gidse kan nie by oudioskywe gevoeg word nie." #~ msgid "Burner Disc Copier" #~ msgstr "Burner-skyfkopieerder" #~ msgid "Copy CDs and DVDs" #~ msgstr "Kopieer CD's en DVD's" #~ msgid "Disc Copier" #~ msgstr "Skyfkopieerder" kylin-burner/po/id.po0000644000175000017500000047403013771523114013505 0ustar fengfeng# Indonesian translation for burner. # Copyright (C) 2010 burner's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the burner package. # # Nana Suryana , 2010. # Andika Triwidada , 2010, 2012, 2013. # Dirgita , 2010, 2011, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: burner master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-12-14 10:36+0800\n" "PO-Revision-Date: 2014-04-09 05:39+0700\n" "Last-Translator: Dirgita \n" "Language-Team: Indonesian \n" "Language: id_ID\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: ../data/burner.appdata.xml.in.h:1 msgid "" "Burner is a application to burn CD/DVD for the GNOME Desktop. It is designed " "to be as simple as possible and has some unique features to enable users to " "create their discs easily and quickly." msgstr "" "Burner adalah aplikasi untuk membakar CD/DVD bagi Desktop GNOME. Ini " "dirancang agar sesederhana mungkin dan memiliki beberapa fitur unik yang " "memungkinkan pengguna membuat cakram mereka dengan mudah dan cepat." #: ../data/burner.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "Burner can create, copy and burn Data and Audio CD/DVDs. It fully supports " "CD-TEXT, multisession and joliet extensions. You can simply drag and drop " "files from other local applications or from remote shared drives to easily " "burn them to a disc." msgstr "" "Burner dapat membuat, menyalin, dan membakar CD/DVD Data dan Audio. Ini " "mendukung ekstensi joliet, multi sesi, dan CD-TEXT sepenuhnya. Anda bisa " "sekedar menyeret dan menjatuhkan berkas dari aplikasi lokal lain atau dari " "kandar bersama jarak jauh untuk membakar mereka ke cakram dengan mudah." #. gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (toplevel), _("Burner — New Audio Disc Project")); #. gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (toplevel), _("Burner — Disc Copy")); #: ../data/burner.desktop.in.in.h:1 ../src/burner-app.c:2030 #: ../src/burner-project-manager.c:587 ../src/burner-project-manager.c:602 #: ../src/burner-project-manager.c:617 ../src/burner-project-manager.c:631 #: ../src/burner-project-manager.c:642 ../src/burner-project-manager.c:675 msgid "Burner" msgstr "Burner" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:2 msgid "Disc Burner and Copier" msgstr "Pembakar dan Penyalin Diska" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:3 msgid "Create and copy CDs and DVDs" msgstr "Membuat dan menyalin CD/DVD" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:4 msgid "disc;cdrom;dvd;burn;audio;video;" msgstr "cakram;cdrom;dvd;bakar;audio;video;" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:5 msgid "Burner Disc Burner" msgstr "Burner Pembakar Diska" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:6 msgid "Open a New Window" msgstr "Buka Jendela Baru" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:7 msgid "Burn an Image File" msgstr "Bakar Berkas Image" #: ../data/mime/burner.xml.in.h:1 msgid "Burner project file" msgstr "Berkas proyek Burner" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:1 msgid "Should Nautilus extension output debug statements" msgstr "Haruskah ekstensi Nautilus menampilkan laporan debug" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:2 msgid "" "Should Nautilus extension output debug statements. The value should be set " "to true if it should." msgstr "" "Haruskah ekstensi Nautilus menampilkan laporan debug. Nilai ini harus " "ditetapkan ke true jika itu harus." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:3 msgid "The type of checksum used for images" msgstr "Jenis checksum yang dipakai untuk image" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:4 msgid "Set to 0 for MD5, 1 for SHA1 and 2 for SHA256" msgstr "Gunakan 0 untuk MD5, 1 untuk SHA1, dan 2 untuk SHA256" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:5 msgid "The type of checksum used for files" msgstr "Jenis checksum yang dipakai untuk berkas" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:6 msgid "Directory to use for temporary files" msgstr "Direktori untuk berkas temporer" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:7 msgid "" "Contains the path to the directory where burner should store temporary " "files. If that value is empty, the default directory set for glib will be " "used." msgstr "" "Berisi lokasi menuju direktori yang digunakan burner untuk menyimpan berkas " "temporer. Apabila kosong, direktori baku pada glib akan dipakai." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:8 msgid "Favourite burn engine" msgstr "Mesin pembakar favorit" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:9 msgid "" "Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be " "used if possible." msgstr "Berisi nama mesin pembakar diinstal. Ini akan digunakan jika mungkin." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:10 msgid "White list of additional plugins to use" msgstr "Daftar resmi pengaya tambahan yang dapat dipakai" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:11 msgid "" "Contains the list of additional plugins Burner will use to burn discs. If " "set to NULL, Burner will load them all." msgstr "" "Berisi daftar pengaya tambahan Burner akan digunakan untuk membakar cakram. " "Jika diatur ke NULL, Burner akan memuat mereka semua." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:12 msgid "Enable the \"-immed\" flag with cdrecord" msgstr "Aktifkan tanda \"-immed\" dengan cdrecord" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:13 msgid "" "Whether to use the \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to " "true) as it's only a workaround for some drives/setups." msgstr "" "Apakah akan menggunakan flag \"-immed\" dengan cdrecord. Gunakan dengan hati-" "hati (diatur ke true) karena hanya solusi untuk beberapa kandar/setup." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:14 msgid "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs" msgstr "" "Apakah akan menggunakan flag \"-use-the-force-luke=dao\" dengan growisofs" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:15 msgid "" "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to " "false, burner won't use it; it may be a workaround for some drives/setups." msgstr "" "Apakah akan menggunakan flag \"-use-the-force-luke=dao\" dengan growisofs. " "Set ke false, burner tidak akan menggunakannya, ini mungkin merupakan solusi " "untuk beberapa kandar/setup." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:16 msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord" msgstr "Digunakan bersama dengan flag \"-immed\" dengan cdrecord" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:17 msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord." msgstr "Digunakan bersama dengan flag \"-immed\" dengan cdrecord." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:18 msgid "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao" msgstr "" "Apakah akan menggunakan flag \"--driver generic-mmc-raw\" dengan cdrdao" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:19 msgid "" "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to " "True, burner will use it; it may be a workaround for some drives/setups." msgstr "" "Apakah akan menggunakan flag \"--driver generic-mmc-raw\" dengan cdrdao. " "Atur ke true, burner akan menggunakannya, ini mungkin merupakan solusi untuk " "beberapa drive/setup." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:20 msgid "The last browsed folder while looking for images to burn" msgstr "Folder terakhir yang diramban saat mencari gambar untuk dibakar" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:21 msgid "" "Contains the absolute path of the directory that was last browsed for images " "to burn" msgstr "" "Berisi lokasi absolut menuju direktori yang terakhir diramban untuk gambar " "yang akan dibakar" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:22 msgid "Enable file preview" msgstr "Aktifkan pratinjau berkas" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:23 msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it." msgstr "" "Apakah untuk menampilkan pratinjau berkas. Set ke true untuk menggunakannya." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:24 msgid "Should burner filter hidden files" msgstr "Haruskah burner filter berkas tersembunyi" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:25 msgid "" "Should burner filter hidden files. Set to true, burner will filter hidden " "files." msgstr "" "Haruskah burner filter berkas tersembunyi. Diatur ke true, burner akan " "menyaring berkas tersembunyi." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:26 msgid "Replace symbolic links by their targets" msgstr "Ganti link simbolis oleh target mereka" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:27 msgid "" "Should burner replace symbolic links by their target files in the project. " "Set to true, burner will replace symbolic links." msgstr "" "Haruskah burner mengganti link simbolik oleh berkas target mereka dalam " "proyek tersebut. Diatur ke true, burner akan menggantikan link simbolik." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:28 msgid "Should burner filter broken symbolic links" msgstr "Haruskah burner melakukan filter simbolik link yang rusak" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:29 msgid "" "Should burner filter broken symbolic links. Set to true, burner will filter " "broken symbolic links." msgstr "" "Haruskah burner melakukan filter symbolic link yang rusak. Diatur ke true, " "burner akan menyaring simbolic link yang rusak." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:30 msgid "The priority value for the plugin" msgstr "Nilai prioritas untuk pengaya" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:31 msgid "" "When several plugins are available for the same task, this value is used to " "determine which plugin should be given priority. 0 means the plugin's native " "priority is used. A positive value overrides the plugin's native priority. A " "negative value disables the plugin." msgstr "" "Apabila sejumlah pengaya tersedia untuk tugas yang sama, maka nilai ini " "menentukan pengaya mana yang akan mendapat prioritas. Nilai positif akan " "menimpa pengaya dengan prioritas natif. Sementara nilai negatif akan " "menonaktifkan pengaya tersebut." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:32 msgid "Burning flags to be used" msgstr "Flag pembakaran yang akan dipakai" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:33 msgid "" "This value represents the burning flags that were used in such a context the " "last time." msgstr "" "Nilai ini menunjukkan tanda pembakaran yang dipakai dalam konteks waktu " "terakhir kali." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:34 msgid "The speed to be used" msgstr "Kecepatan yang dipakai" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:35 msgid "" "This value represents the speed that was used in such a context the last " "time." msgstr "" "Nilai ini menunjukkan kecepatan yang dipakai seperti dalam konteks waktu " "terakhir kali." #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:77 ../src/burner-audio-disc.c:157 #: ../src/burner-data-disc.c:124 ../src/burner-video-disc.c:102 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:79 #, fuzzy msgid "Cancel ongoing burning" msgstr "_Batalkan Membakar" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:84 msgid "Show _Dialog" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:84 msgid "Show dialog" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:256 #, c-format msgid "%s, %d%% done, %s remaining" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:263 #, c-format msgid "%s, %d%% done" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:273 #, fuzzy, c-format msgid "Burner Disc Burner: %s" msgstr "Burner Pembakar Diska" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:224 msgid "Error while blanking." msgstr "Galat ketika dikosongkan." #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:230 #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:277 msgid "Blank _Again" msgstr "Kosongkan L_agi" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:247 msgid "Unknown error." msgstr "Kesalahan tidak dikenal." #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:268 #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:293 msgid "The disc was successfully blanked." msgstr "Diska berhasil dikosongkan." #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:275 msgid "The disc is ready for use." msgstr "Diska siap digunakan." #. Translators: This is a verb, an action #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:377 msgid "_Blank" msgstr "_Kosongkan" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:408 msgid "_Fast blanking" msgstr "Pengosongan _cepat" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:409 msgid "Activate fast blanking, as opposed to a longer, thorough blanking" msgstr "" "Aktifkan pengosongan cepat, sebagai lawan dari pengosongan seksama yang " "lebih lama" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:439 msgid "Disc Blanking" msgstr "Pengosongan Diska" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:162 msgid "Burning CD/DVD" msgstr "Membakar CD/DVD" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:331 #: ../libburner-burn/burner-data-session.c:123 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:91 ../libburner-media/scsi-error.c:47 #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:243 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:110 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:135 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:144 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:135 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:144 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:111 #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:84 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:190 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:186 #, c-format msgid "The drive is busy" msgstr "Kandar sedang sibuk" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:332 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:719 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:92 msgid "Make sure another application is not using it" msgstr "Pastikan aplikasi lain sedang tidak menggunakannya" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:409 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be unlocked" msgstr "\"%s\" tidak dapat dibuka kuncinya" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:546 ../libburner-burn/burner-burn.c:678 #: ../libburner-burn/burner-burn.c:761 msgid "No burner specified" msgstr "Pembakar tidak ditentukan" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:586 msgid "No source drive specified" msgstr "Tak ada kandar sumber yang ditentukan" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:632 msgid "Ongoing copying process" msgstr "Sedang berlangsung proses penyalinan" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:636 ../libburner-burn/burner-burn.c:735 #: ../libburner-burn/burner-burn.c:872 ../libburner-burn/burner-burn.c:987 #, c-format msgid "The drive cannot be locked (%s)" msgstr "Kandar tidak dapat dikunci (%s)" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:695 msgid "The drive has no rewriting capabilities" msgstr "Kandar tidak memiliki kemampuan untuk menulis ulang" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:731 msgid "Ongoing blanking process" msgstr "Sedang berlangsung proses pengosongan" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:770 msgid "The drive cannot burn" msgstr "Kandar tidak dapat membakar" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:866 #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:108 msgid "Ongoing burning process" msgstr "Proses pembakaran sedang berlangsung" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:983 msgid "Ongoing checksumming operation" msgstr "Operasi perhitungan checksum sedang berlangsung" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1623 ../libburner-burn/burner-burn.c:1817 msgid "Merging data is impossible with this disc" msgstr "Menggabungkan data dengan diska ini tidak mungkin" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1624 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2317 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:206 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:114 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:114 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:206 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:198 #, c-format msgid "Not enough space available on the disc" msgstr "Tak cukup ruang tersedia pada diska" #. Translators: %s is the name of a missing application #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1708 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1261 ../src/burner-project.c:1392 #, c-format msgid "%s (application)" msgstr "%s (aplikasi)" #. Translators: %s is the name of a missing library #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1714 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1267 ../src/burner-project.c:1398 #, c-format msgid "%s (library)" msgstr "%s (pustaka)" #. Translators: %s is the name of a missing GStreamer plugin #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1719 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1272 ../src/burner-project.c:1403 #, c-format msgid "%s (GStreamer plugin)" msgstr "%s (pengaya GStreamer)" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1752 msgid "There is no track to burn" msgstr "Tak ada trek untuk dibakar" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1859 msgid "" "Please install the following required applications and libraries manually " "and try again:" msgstr "" "Silakan instal aplikasi dan library yang diperlukan berikut secara manual " "dan coba lagi:" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:2576 #: ../libburner-burn/burner-caps-burn.c:868 #, c-format msgid "Only one track at a time can be checked" msgstr "Hanya satu trek pada suatu waktu dapat diperiksa" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:2635 msgid "No format for the temporary image could be found" msgstr "Tak ada format untuk image sementara yang dapat ditemukan" #. Translators: Error message saying no graft point #. * is specified. A graft point is the path (on the #. * disc) where a file from any source will be added #. * ("grafted") #: ../libburner-burn/burner-burn.c:2846 ../libburner-burn/burner-caps-burn.c:66 #: ../libburner-burn/burn-job.c:1219 ../libburner-burn/burn-job.c:1228 #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:302 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:218 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:368 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:129 #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:370 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:725 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:837 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:852 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:835 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:850 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:368 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:380 ../src/burner-app.c:830 #, c-format msgid "An internal error occurred" msgstr "Terjadi kesalahan internal" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:183 msgid "Burner notification" msgstr "Notifikasi Burner" #. Translators: This string is used in the title bar %s is the action currently performed #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:256 #, c-format msgid "%s (%i%% Done)" msgstr "%s (%i%% Selesai)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:278 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1234 msgid "Creating Image" msgstr "Membuat Salinan" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:283 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1243 msgid "Burning DVD" msgstr "Membakar DVD" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:287 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1239 msgid "Copying DVD" msgstr "Menyalin DVD" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:293 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1253 msgid "Burning CD" msgstr "Membakar CD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Copying CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:297 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:435 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1249 #, c-format msgid "Copying CD" msgstr "Menyalin CD" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:303 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1263 msgid "Burning Disc" msgstr "Membakar Diska" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:307 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1259 msgid "Copying Disc" msgstr "Menyalin Diska" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Creating image")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:339 #: ../libburner-burn/burn-basics.c:78 #, c-format msgid "Creating image" msgstr "Membuat salinan" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of video DVD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:346 #, c-format msgid "Simulation of video DVD burning" msgstr "Simulasi membakar DVD video" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning video DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:349 #, c-format msgid "Burning video DVD" msgstr "Membakar DVD video" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data DVD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:358 #, c-format msgid "Simulation of data DVD burning" msgstr "Simulasi membakar DVD data" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning data DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:361 #, c-format msgid "Burning data DVD" msgstr "Membakar DVD data" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of image to DVD burning")); #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data DVD copying")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:370 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:381 #, c-format msgid "Simulation of data DVD copying" msgstr "Simulasi menyalin DVD data" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning image to DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:373 #, c-format msgid "Burning image to DVD" msgstr "Membakar berkas salinan pada DVD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Copying data DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:384 #, c-format msgid "Copying data DVD" msgstr "Menyalin DVD data" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of (S)VCD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:396 #, c-format msgid "Simulation of (S)VCD burning" msgstr "Simulasi membakar (S)VCD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning (S)VCD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:399 #, c-format msgid "Burning (S)VCD" msgstr "Membakar (S)VCD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of audio CD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:408 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:471 #, c-format msgid "Simulation of audio CD burning" msgstr "Simulasi membakar CD audio" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning audio CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:411 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:475 #, c-format msgid "Burning audio CD" msgstr "Membakar CD audio" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data CD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:420 #, c-format msgid "Simulation of data CD burning" msgstr "Simulasi membakar CD data" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning data CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:423 #, c-format msgid "Burning data CD" msgstr "Membakar CD data" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of CD copying")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:432 #, c-format msgid "Simulation of CD copying" msgstr "Simulasi menyalin CD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of image to CD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:444 #, c-format msgid "Simulation of image to CD burning" msgstr "Simulasi membakar berkas salinan CD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning image to CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:447 #, c-format msgid "Burning image to CD" msgstr "Membakar berkas salinan pada CD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of video disc burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:458 #, c-format msgid "Simulation of video disc burning" msgstr "Simulasi membakar diska video" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning video disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:461 #, c-format msgid "Burning video disc" msgstr "Membakar diska video" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data disc burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:484 #, c-format msgid "Simulation of data disc burning" msgstr "Simulasi membakar diska data" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning data disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:487 #, c-format msgid "Burning data disc" msgstr "Membakar diska data" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of disc copying")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:496 #, c-format msgid "Simulation of disc copying" msgstr "Simulasi menyalin diska" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Copying disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:499 #: ../libburner-burn/burn-basics.c:82 #, c-format msgid "Copying disc" msgstr "Menyalin diska" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of image to disc burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:508 #, c-format msgid "Simulation of image to disc burning" msgstr "Simulasi membakar berkas salinan diska" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning image to disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:511 #, c-format msgid "Burning image to disc" msgstr "Membakar berkas salinan pada diska" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:617 msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data." msgstr "Harap mengganti diska rewritable yang memuat data." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:619 msgid "Please replace the disc with a disc holding data." msgstr "Harap mengganti diska dengan suatu diska yang memuat data." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:623 msgid "Please insert a rewritable disc holding data." msgstr "Harap masukkan diska rewritable yang memuat data." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:625 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:503 msgid "Please insert a disc holding data." msgstr "Harap memasukkan suatu diska yang memuat data." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:640 #, c-format msgid "" "Please replace the disc with a writable CD with at least %i MiB of free " "space." msgstr "" "Harap mengganti diska dengan CD writeable dengan setidaknya %i MiB ruang " "kosong." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:643 msgid "Please replace the disc with a writable CD." msgstr "Harap mengganti diska dengan CD writeable." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:647 #, c-format msgid "Please insert a writable CD with at least %i MiB of free space." msgstr "Harap masukkan CD writeable dengan setidaknya %i MiB ruang kosong." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:650 msgid "Please insert a writable CD." msgstr "Masukkanlah CD yang bisa ditulisi." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:656 #, c-format msgid "" "Please replace the disc with a writable DVD with at least %i MiB of free " "space." msgstr "" "Harap mengganti diska dengan DVD writable dengan setidaknya %i MiB ruang " "kosong." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:659 msgid "Please replace the disc with a writable DVD." msgstr "Harap mengganti diska dengan DVD writable." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:663 #, c-format msgid "Please insert a writable DVD with at least %i MiB of free space." msgstr "Harap masukkan DVD writable dengan setidaknya %i MiB ruang kosong." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:666 msgid "Please insert a writable DVD." msgstr "Harap masukkan DVD writable." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:671 #, c-format msgid "" "Please replace the disc with a writable CD or DVD with at least %i MiB of " "free space." msgstr "" "Harap mengganti diska dengan CD atau DVD writable dengan setidaknya %i MiB " "ruang kosong." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:674 msgid "Please replace the disc with a writable CD or DVD." msgstr "Harap mengganti diska dengan CD atau DVD writable." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:678 #, c-format msgid "Please insert a writable CD or DVD with at least %i MiB of free space." msgstr "" "Harap masukkan CD atau DVD writable dengan setidaknya% i MiB ruang kosong." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:681 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2302 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2316 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:459 ../src/burner-project.c:997 msgid "Please insert a writable CD or DVD." msgstr "Harap masukkan CD atau DVD writable." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:708 msgid "" "An image of the disc has been created on your hard drive.\n" "Burning will begin as soon as a writable disc is inserted." msgstr "" "Image diska telah dibuat pada hard drive Anda.\n" "Pembakaran akan mulai segera setelah diska writable dimasukkan." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:713 msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted." msgstr "Tes integritas data akan mulai segera setelah diska dimasukkan." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:714 msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner." msgstr "Masukkanlah kembali diska pada pembakar CD/DVD." #. Translators: %s is the name of a drive #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:718 #, c-format msgid "\"%s\" is busy." msgstr "\"%s\" sedang sibuk." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:722 #, c-format msgid "There is no disc in \"%s\"." msgstr "Tak ada diska di \"%s\"." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:726 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not supported." msgstr "Diska dalam \"%s\" tidak didukung." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:730 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable." msgstr "Diska dalam \"%s\" tidak dapat ditulisi ulang." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:734 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is empty." msgstr "Diska dalam \"%s\" kosong." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:738 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not writable." msgstr "Diska dalam \"%s\" tidak dapat ditulisi." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:742 #, c-format msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"." msgstr "Tak cukup ruang tersedia pada diska dalam \"%s\"." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:750 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded." msgstr "Diska pada \"%s\" perlu dimuat ulang." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:751 msgid "Please eject the disc and reload it." msgstr "Harap keluarkan dan muat ulang diska." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:796 #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:339 msgid "" "A file could not be created at the location specified for temporary files" msgstr "" "Sebuah berkas tidak dapat dibuat di lokasi yang dinyatakan untuk berkas " "temporer" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:797 msgid "The image could not be created at the specified location" msgstr "Image tidak dapat dibuat di lokasi yang ditentukan" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:798 msgid "" "Do you want to specify another location for this session or retry with the " "current location?" msgstr "" "Apakah Anda ingin menentukan lokasi lain untuk sesi ini atau coba lagi " "dengan lokasi saat ini?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:810 msgid "You may want to free some space on the disc and retry" msgstr "" "Anda mungkin ingin untuk membebaskan sejumlah ruang pada diska dan coba lagi" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:817 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:247 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:287 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:341 msgid "_Keep Current Location" msgstr "Pertahan_kan Lokasi Saat Ini" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:819 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:248 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:288 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:342 msgid "_Change Location" msgstr "_Ubah Lokasi" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:842 #: ../libburner-burn/burner-image-properties.c:459 msgid "Location for Image File" msgstr "Lokasi Berkas Salinan" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:850 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:374 msgid "Location for Temporary Files" msgstr "Lokasi Berkas Temporer" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:959 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1208 msgid "_Replace Disc" msgstr "_Ganti Diska" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1001 msgid "Do you really want to blank the current disc?" msgstr "Apakah Anda benar-benar ingin mengosongkan diska saat ini?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1002 msgid "The disc in the drive holds data." msgstr "Disk dalam drive menyimpan data." #. Translators: Blank is a verb here #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1004 msgid "_Blank Disc" msgstr "Kosongkan _Diska" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1018 msgid "" "If you import them you will be able to see and use them once the current " "selection of files is burned." msgstr "" "Jika Anda mengimpornya, Anda akan dapat melihat dan menggunakannya sekali " "dari pilihan berkas yang dibakar." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1019 msgid "If you don't, they will be invisible (though still readable)." msgstr "Jika tidak, mereka akan terlihat (meskipun masih dibaca)." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1022 msgid "" "There are files already burned on this disc. Would you like to import them?" msgstr "Ada berkas telah dibakar di CD ini. Apakah Anda ingin mengimpornya?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1024 msgid "_Import" msgstr "_Impor" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1025 msgid "Only _Append" msgstr "Hanya T_ambahkan" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1038 msgid "" "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-Text " "won't be written." msgstr "" "CD-RW disc audio tidak dapat dimainkan dengan benar di CD player yang lebih " "tua dan CD-Teks tidak akan ditulis." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1039 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1061 msgid "Do you want to continue anyway?" msgstr "Apakah Anda ingin melanjutkan?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1042 msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised." msgstr "Menambahkan trek audio ke CD tidak disarankan." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1044 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1066 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:427 ../src/burner-data-disc.c:575 msgid "_Continue" msgstr "_Lanjut" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1060 msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players." msgstr "" "CD-RW disc audio tidak dapat bermain dengan benar di CD player yang lebih " "tua." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1064 msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised." msgstr "Merekam trek audio pada diska rewritable tidak disarankan." #. Translators: %s is the name of a drive #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1108 #, c-format msgid "Please eject the disc from \"%s\" manually." msgstr "Harap mengeluarkan diska dari \"%s\" secara manual." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1117 msgid "" "The disc could not be ejected though it needs to be removed for the current " "operation to continue." msgstr "" "Diska tidak dapat dikeluarkan meskipun perlu dihapus untuk operasi saat ini " "untuk melanjutkan." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1206 msgid "Do you want to replace the disc and continue?" msgstr "Apakah Anda ingin mengganti diska dan melanjutkan?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1207 msgid "The currently inserted disc could not be blanked." msgstr "Diska yang saat ini dimasukkan tidak dapat dibuat kosong." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1216 msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?" msgstr "Apakah Anda ingin melanjutkan tanpa kompatibilitas untuk Windows?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1217 #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:347 ../src/burner-data-disc.c:738 msgid "" "Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD." msgstr "" "Beberapa berkas tidak punya nama yang cocok untuk kompatiblitas penuh dengan " "CD Windows." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1218 msgid "C_ontinue" msgstr "_Lanjut" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1456 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1477 msgid "The simulation was successful." msgstr "Simulasi berhasil." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1459 msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds." msgstr "Pembakaran diska sebenarnya akan berlangsung dalam waktu 10 detik." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1462 msgid "Burn _Now" msgstr "Bakar Sekara_ng" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1783 msgid "Save Current Session" msgstr "Simpan Sesi Kini" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1860 msgid "An unknown error occurred." msgstr "Terjadi galat yang tak dikenal." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1868 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1886 ../src/burner-app.c:664 msgid "Error while burning." msgstr "Galat ketika membakar." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1876 msgid "_Save Log" msgstr "_Simpan Log" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1912 msgid "Video DVD successfully burned" msgstr "DVD video berhasil dibakar" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1914 msgid "(S)VCD successfully burned" msgstr "(S)VCD berhasil dibakar" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1917 msgid "Audio CD successfully burned" msgstr "CD audio berhasil dibakar" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1919 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1950 msgid "Image successfully created" msgstr "Image berhasil dibuat" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1924 msgid "DVD successfully copied" msgstr "DVD berhasil disalin" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1926 msgid "CD successfully copied" msgstr "CD berhasil disalin" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1930 msgid "Image of DVD successfully created" msgstr "Image dari DVD berhasil diciptakan" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1932 msgid "Image of CD successfully created" msgstr "Image dari CD berhasil diciptakan" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1938 msgid "Image successfully burned to DVD" msgstr "Image berhasil dibakar ke DVD" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1940 msgid "Image successfully burned to CD" msgstr "Image berhasil dibakar ke CD" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1946 msgid "Data DVD successfully burned" msgstr "DVD data berhasil dibakar" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1948 msgid "Data CD successfully burned" msgstr "CD data berhasil dibakar" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2007 #, c-format msgid "Copy #%i has been burned successfully." msgstr "Salinan #%i telah berhasil dibakar." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2015 msgid "" "Another copy will start as soon as you insert a new writable disc. If you do " "not want to burn another copy, press \"Cancel\"." msgstr "" "Penyalinan lain akan mulai segera setelah Anda memasukkan diska writable " "baru. Jika Anda tidak ingin membakar salinan lain, tekan \"Batal\"." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2101 msgid "Create Co_ver" msgstr "_Buat Sampul" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2265 msgid "There are some files left to burn" msgstr "Ada beberapa berkas yang tersisa untuk dibakar" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2272 msgid "There are some more videos left to burn" msgstr "Ada beberapa video yang tersisa untuk membakar" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2276 msgid "There are some more songs left to burn" msgstr "Ada beberapa lagu yang tersisa untuk membakar" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2583 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:414 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Apakah Anda benar-benar ingin berhenti?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2587 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:422 msgid "Interrupting the process may make disc unusable." msgstr "Menginterupsi proses dapat membuat diska tidak dapat digunakan." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2590 msgid "C_ontinue Burning" msgstr "_Lanjut Membakar" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2597 msgid "_Cancel Burning" msgstr "_Batalkan Membakar" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:230 ../src/burner-project.c:1022 msgid "" "Please insert a writable CD or DVD if you don't want to write to an image " "file." msgstr "" "Masukkanlah CD/DVD yang bisa ditulis jika Anda tidak ingin membuat berkas " "salinan asli (image)." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:304 ../src/burner-project.c:1652 msgid "Create _Image" msgstr "Buat Sal_inan" #. Translators: This is a verb, an action #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:309 msgid "_Copy" msgstr "_Salin" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:312 msgid "Make _Several Copies" msgstr "Buat Beberapa _Salinan" #. Translators: This is a verb, an action #. gtk_dialog_add_button (GTK_DIALOG (dialog), #. _("Burn _Several Copies"), #. GTK_RESPONSE_ACCEPT); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:316 ../src/burner-project.c:1580 msgid "_Burn" msgstr "_Bakar" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:319 msgid "Burn _Several Copies" msgstr "Bakar Beberapa _Salinan" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:435 ../src/burner-project.c:951 msgid "Would you like to burn the selection of files across several media?" msgstr "" "Apakah Anda ingin membakar berkas yang telah dipilih ke beberapa media?" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:436 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:453 msgid "The data size is too large for the disc even with the overburn option." msgstr "Ukuran data terlalu besar untuk disk bahkan dengan opsi overburn." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:441 ../src/burner-project.c:956 msgid "_Burn Several Discs" msgstr "_Bakar Beberapa Diska" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:443 ../src/burner-project.c:958 msgid "Burn the selection of files across several media" msgstr "Bakar berkas yang telah dipilih ke beberapa media" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:452 ../src/burner-project.c:967 msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one." msgstr "Harap pilih CD atau DVD lain atau masukkan yang baru." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:466 ../src/burner-project.c:1012 msgid "No track information (artist, title, ...) will be written to the disc." msgstr "Tak ada informasi trek (artis, judul, ...) akan ditulis ke diska." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:467 ../src/burner-project.c:1013 msgid "This is not supported by the current active burning backend." msgstr "Hal ini tidak didukung oleh backend pembakaran yang saat ini aktif." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:479 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:239 msgid "Please add files." msgstr "Harap tambahkan berkas." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:480 #: ../libburner-burn/burner-track-data.c:672 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2432 #: ../libburner-burn/burner-track-stream.c:402 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:240 ../src/burner-project.c:1283 #, c-format msgid "There are no files to write to disc" msgstr "Tak ada berkas yang akan ditulis pada diska" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:485 msgid "Please add songs." msgstr "Harap tambahkan lagu." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:486 ../src/burner-project.c:1274 msgid "There are no songs to write to disc" msgstr "Tak ada lagu yang akan ditulis pada diska" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:491 msgid "Please add videos." msgstr "Harap menambahkan video." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:492 msgid "There are no videos to write to disc" msgstr "Tak ada video yang akan ditulis pada diska" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:504 msgid "There is no inserted disc to copy." msgstr "Tak ada diska yang dimasukkan untuk disalin." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:513 msgid "Please select a disc image." msgstr "Silakan pilih berkas salinan diska." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:514 msgid "There is no selected disc image." msgstr "Tak ada image diska yang dipilih." #. Translators: this is a disc image not a picture #. Translators: this is a disc image, not a picture #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:524 #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:169 msgctxt "disc" msgid "Please select another image." msgstr "Silakan pilih berkas salinan diska yang lain." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:525 msgid "It doesn't appear to be a valid disc image or a valid cue file." msgstr "Ini tidak muncul sebagai image diska atau cue berkas yang valid." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:534 msgid "Please insert a disc that is not copy protected." msgstr "Silakan memasukkan diska yang tidak copy protected." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:535 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1309 ../src/burner-project.c:1452 msgid "All required applications and libraries are not installed." msgstr "Semua aplikasi yang diperlukan dan perpustakaan tidak diinstal." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:542 ../src/burner-project.c:1005 msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD." msgstr "Harap mengganti disc dengan didukung CD atau DVD." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:551 ../src/burner-project.c:978 msgid "Would you like to burn beyond the disc's reported capacity?" msgstr "Apakah Anda ingin membakar melebihi kapasitas diska yang dilaporkan?" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:552 msgid "" "The data size is too large for the disc and you must remove files from the " "selection otherwise.\n" "You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which " "cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n" "NOTE: This option might cause failure." msgstr "" "Ukuran data terlalu besar untuk diska dan Anda harus menghapus berkas dari " "pilihan.\n" "Anda mungkin ingin menggunakan opsi ini jika Anda menggunakan 90 atau 100 " "min CD-R(W) yang tidak dapat dikenali dan karenanya memerlukan pilihan " "overburn pilihan.\n" "CATATAN: Opsi ini dapat menyebabkan kegagalan." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:559 ../src/burner-project.c:985 msgid "_Overburn" msgstr "_Overburn" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:561 ../src/burner-project.c:987 msgid "Burn beyond the disc's reported capacity" msgstr "Membakar melebihi kapasitas diska" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:571 msgid "" "The drive that holds the source disc will also be the one used to record." msgstr "Kandar yang memuat diska sumber turut menjadi kandar untuk merekam." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:572 msgid "" "A new writable disc will be required once the currently loaded one has been " "copied." msgstr "" "Diperlukan diska baru yang bisa ditulis setelah diska ini selesai disalin." #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:662 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:966 msgid "Image Burning Setup" msgstr "Penyiapan Pembakaran Image" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Select a disc to write to")); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:727 #, c-format msgid "Select a disc to write to" msgstr "Pilih diska yang akan ditulis" #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:808 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:826 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:948 ../src/burner-project.c:1553 msgid "Disc Burning Setup" msgstr "Penyiapan Pembakaran Disk" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:835 ../src/burner-project.c:1600 msgid "Video Options" msgstr "Opsi Video" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:866 ../src/burner-data-disc.c:616 msgid "" "Do you want to create a disc from the contents of the image or with the " "image file inside?" msgstr "" "Apakah Anda ingin membuat diska dari isi image atau berkas salinan asli " "(image)?" #. Translators: %s is the name of the image #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:876 #, c-format msgid "" "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its " "contents can be burned." msgstr "" "Hanya ada satu berkas yang dipilih (\"%s\"). Ini adalah image dari diska dan " "isinya dapat dibakar." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:881 msgid "Burn as _File" msgstr "Bakar sebagai _Berkas" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:883 msgid "Burn _Contents…" msgstr "Bakar _Isi..." #. pack everything #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Select a disc image to write")); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:975 #, c-format msgid "Select a disc image to write" msgstr "Pilih suatu image disk untuk ditulis" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:995 msgid "Copy CD/DVD" msgstr "Salin CD/DVD" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1001 msgid "Select disc to copy" msgstr "Pilih diska yang akan disalin" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1303 ../src/burner-project.c:1446 msgid "Please install the following manually and try again:" msgstr "Silakan instal berikut secara manual dan coba lagi:" #: ../libburner-burn/burner-cover.c:119 msgid "Unknown song" msgstr "Lagu tidak dikenal" #. Reminder: if this string happens to be used #. * somewhere else in burner we'll need a #. * context with C_() macro #. Translators: %s is the name of the artist. #. * This text is the one written on the cover of a disc. #. * Before it there is the name of the song. #. * I had to break it because it is in a GtkTextBuffer #. * and every word has a different tag. #. Translators: %s is the name of the artist #. Translators: %s is the name of an artist. #: ../libburner-burn/burner-cover.c:146 ../src/burner-player.c:419 #: ../src/burner-song-control.c:270 #, c-format msgid "by %s" msgstr "oleh %s" #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../libburner-burn/burner-customize-title.c:76 #: ../libburner-utils/burner-misc.c:478 #, fuzzy msgid "Prompt information" msgstr "Informasi Lagu" #: ../libburner-burn/burner-data-vfs.c:218 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be read" msgstr "\"%s\" tidak dapat dibaca" #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:605 #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:133 msgid "SVCD image" msgstr "Berkas salinan SVCD" #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:607 #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:127 msgid "VCD image" msgstr "Berkas salinan VCD" #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:611 #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:106 msgid "Video DVD image" msgstr "Berkas salinan DVD video" #. NOTE for translators: the first %s is medium_name ("File #. * Image") and the second the path for the image file #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:623 #, c-format msgid "%s: \"%s\"" msgstr "%s: \"%s\"" #. Translators: this string is only used when the user #. * wants to copy a disc using the same destination and #. * source drive. It tells him that burner will use as #. * destination disc a new one (once the source has been #. * copied) which is to be inserted in the drive currently #. * holding the source disc #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:655 #, c-format msgid "New disc in the burner holding the source disc" msgstr "Diska baru dalam pembakar memuat diska sumber" #. NOTE for translators, the first %s is the medium name #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:696 #, c-format msgid "%s: not enough free space" msgstr "%s: tidak cukup ruang bebas" #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the second %s #. * is its available free space. "Free" here is the free space available. #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:727 #, c-format msgid "%s: %s of free space" msgstr "%s: %s dari ruang bebas" #. Translators: the first %s is the path of the directory where burner #. * will store its temporary files; the second one is the size available #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:194 #, c-format msgid "%s: %s free" msgstr "%s: %s bebas" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:235 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:276 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:330 msgid "Do you really want to choose this location?" msgstr "Apakah Anda benar-benar ingin memilih lokasi ini?" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:282 #: ../libburner-burn/burner-session.c:1288 #: ../libburner-burn/burner-session.c:1363 ../libburner-burn/burn-job.c:490 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:199 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:199 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:246 #, c-format msgid "You do not have the required permission to write at this location" msgstr "Anda tidak memiliki izin yang diperlukan untuk menulis di lokasi ini" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:337 msgid "" "The filesystem on this volume does not support large files (size over 2 " "GiB).\n" "This can be a problem when writing DVDs or large images." msgstr "" "Sistem berkas pada volume ini tidak mendukung berkas besar (ukuran lebih " "dari 2 GiB).\n" "Ini dapat menjadi masalah ketika menulis DVD atau image besar." #. Translators %s.1f is the speed used to burn #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:533 #, c-format msgid "%.1f× (DVD)" msgstr "%.1f× (DVD)" #. Translators %s.1f is the speed used to burn #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:537 #, c-format msgid "%.1f× (CD)" msgstr "%.1f× (CD)" #. Translators %s.1f is the speed used to burn. BD = Blu Ray #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:541 #, c-format msgid "%.1f× (BD)" msgstr "%.1f× (BD)" #. Translators %s.1f is the speed used to burn for every medium #. * type. BD = Blu Ray #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:546 #, c-format msgid "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)" msgstr "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:584 msgid "Impossible to retrieve speeds" msgstr "Tak mungkin untuk mendapatkan kecepatan" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:593 msgid "Maximum speed" msgstr "Kecepatan maksimal" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Burning speed")); #. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), #. burner_utils_pack_properties (string, #. priv->speed, NULL), #. FALSE, FALSE, 0); #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:725 #, c-format msgid "Burning speed" msgstr "Kecepatan membakar" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:739 msgid "_Simulate before burning" msgstr "_Simulasi sebelum membakar" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:740 msgid "" "Burner will simulate the burning and, if it is successful, go on with actual " "burning after 10 seconds" msgstr "" "Burner akan mensimulasikan pemkaran dan jika sudah berhasil, lanjutkan " "dengan pembakaran yang sebenarnya setelah 10 detik" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:742 msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)" msgstr "Gunakan burn_proof (mengurangi risiko kegagalan)" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:744 msgid "Burn the image directly _without saving it to disc" msgstr "Bakar image langsung tanpa menyimpannya ke diska" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:746 msgid "Leave the disc _open to add other files later" msgstr "Biarkan diska terbuka untuk menambahkan berkas lainnya kemudian" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:747 msgid "Allow one to add more data to the disc later" msgstr "Memungkinkan untuk menambahkan lebih banyak data ke diska nanti" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Options")); #. title = g_strdup_printf ("%s", _("Options")); #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:768 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:287 #: ../src/burner-multi-song-props.c:310 ../src/burner-song-properties.c:227 #, c-format msgid "Options" msgstr "Opsi" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:780 msgid "Location for _Temporary Files" msgstr "Lokasi Berkas _Temporer" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:800 msgid "Set the directory where to store temporary files" msgstr "Set direktori tempat penyimpanan berkas sementara" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Temporary files")); #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:806 #, c-format msgid "Temporary files" msgstr "Berkas temporer" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:57 msgid "Hidden file" msgstr "Berkas tersembunyi" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:58 msgid "Unreadable file" msgstr "Berkas tidak dapat dibaca" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:59 msgid "Broken symbolic link" msgstr "Link simbolik rusak" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:60 #: ../libburner-utils/burner-io.c:1190 ../libburner-utils/burner-io.c:2061 #, c-format msgid "Recursive symbolic link" msgstr "Link simbolik rekursif" #: ../libburner-burn/burner-image-properties.c:243 msgid "Disc image type:" msgstr "Jenis salinan diska:" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:97 msgid "Autodetect" msgstr "Autodetect" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:106 msgid "ISO9660 image" msgstr "Salinan ISO9660" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:115 msgid "Readcd/Readom image" msgstr "Salinan readcd/readom" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:141 msgid "Cue image" msgstr "Salinan cue" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:151 msgid "Cdrdao image" msgstr "Salinan cdrdao" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:96 ../src/burner-project.c:1522 #, c-format msgid "Properties of %s" msgstr "Properti %s" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:138 msgid "" "Do you really want to keep the current extension for the disc image name?" msgstr "" "Apakah Anda benar-benar ingin menyimpan ekstensi saat ini untuk nama image " "diska?" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:145 msgid "" "If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file " "type properly." msgstr "" "Jika Anda memilih untuk menyimpannya, program tidak dapat mengenali jenis " "berkas yang benar." #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:148 msgid "_Keep Current Extension" msgstr "Pertahankan Ekstensi _Kini" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:151 msgid "Change _Extension" msgstr "Ubah _Ekstensi" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:242 msgid "Configure recording options" msgstr "Konfigurasikan opsi perekaman" #. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes and the #. * third one is seconds. #: ../libburner-burn/burner-progress.c:198 #, c-format msgid "Total time: %02i:%02i:%02i" msgstr "Total waktu: %02i:%02i:%02i" #: ../libburner-burn/burner-progress.c:209 msgid "Average drive speed:" msgstr "Kecepatan rata-rata kandar:" #. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes #. * and the third one is seconds. #: ../libburner-burn/burner-progress.c:437 #, c-format msgid "Estimated remaining time: %02i:%02i:%02i" msgstr "Perkiraan sisa waktu: %02i:%02i:%02i" #: ../libburner-burn/burner-progress.c:479 #, c-format msgid "%i MiB of %i MiB" msgstr "%i MiB dari %i MiB" #: ../libburner-burn/burner-progress.c:505 msgid "Estimated drive speed:" msgstr "Perkiraan kecepatan kandar:" #. Translators: %s is a path #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:231 #, c-format msgid "\"%s\": loading" msgstr "\"%s\": memuat" #. Translators: %s is a path and image refers to a disc image #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:238 #, c-format msgid "\"%s\": unknown disc image type" msgstr "\"%s\": jenis berkas salinan diska tidak dikenal" #. NOTE to translators, the first %s is the path of the image #. * file and the second its size. #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:260 #, c-format msgid "\"%s\": %s" msgstr "\"%s\": %s" #. This is hackish and meant to avoid ellipsization to make the #. * label too small. #. Translators: this is a disc image #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:273 #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:557 msgid "Click here to select a disc _image" msgstr "Klik di sini untuk memilih _image diska" #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:417 msgid "Select Disc Image" msgstr "Pilih Image Disk" #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:446 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:236 #: ../src/burner-file-chooser.c:350 ../src/burner-project.c:2285 #: ../src/burner-project-name.c:164 msgid "All files" msgstr "Semua berkas" #. Translators: this a disc image here #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:452 msgctxt "disc" msgid "Image files" msgstr "Berkas salinan" #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:469 msgid "Image type:" msgstr "Jenis salinan:" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:149 #, c-format msgid "Estimated size: %s" msgstr "Estimasi ukuran: %s" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:211 ../src/burner-data-disc.c:877 #, c-format msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection?" msgstr "Apakah Anda benar-benar ingin menambahkan \"%s\" untuk pemilihan?" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:231 ../src/burner-data-disc.c:886 msgid "" "The children of this directory will have 7 parent directories.\n" "Burner can create an image of such a file hierarchy and burn it but the disc " "may not be readable on all operating systems.\n" "Note: Such a file hierarchy is known to work on Linux." msgstr "" "Anakan direktori ini memiliki 7 indukan direktori.\n" "Burner dapat membuat berkas salinan asli (image) hirarki berkas tersebut dan " "membakarnya pada diska, namun mungkin tidak dapat dibaca oleh sistem operasi " "lain.\n" "Catatan: Hirarki berkas diketahui bekerja/didukung pada sistem Linux." #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:235 #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:299 ../src/burner-data-disc.c:845 #: ../src/burner-data-disc.c:890 msgid "Ne_ver Add Such File" msgstr "_Jangan Tambah File tersebut" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:236 #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:300 ../src/burner-data-disc.c:846 #: ../src/burner-data-disc.c:891 msgid "Al_ways Add Such File" msgstr "_Selalu Tambah Berkas Tersebut" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:275 ../src/burner-data-disc.c:832 #, c-format msgid "" "Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version " "of the ISO9660 standard to support it?" msgstr "" "Apakah Anda benar-benar ingin menambahkan \"%s\" untuk seleksi dan " "menggunakan versi ketiga dari standar ISO9660 untuk mendukung itu?" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:295 ../src/burner-data-disc.c:841 msgid "" "The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not " "supported by the ISO9660 standard in its first and second versions (the most " "widespread ones).\n" "It is recommended to use the third version of the ISO9660 standard, which is " "supported by most operating systems, including Linux and all versions of " "Windowsâ„¢.\n" "However, Mac OS X cannot read images created with version 3 of the ISO9660 " "standard." msgstr "" "Ukuran berkas lebih dari 2 GiB. Berkas dengan ukuran tersebut tidak didukung " "oleh standar ISO9660 pada versi pertama maupun kedua (yang paling sering " "dipakai).\n" "Disarankan untuk memakai versi ketiga dari standar ISO9660, yang telah " "didukung oleh banyak sistem operasi, termasuk Linux dan semua versi " "Windowsâ„¢.\n" "Namun, Mac OS X tidak dapat membaca berkas salinan asli (image) yang dibuat " "dengan versi 3 standar ISO9660 tersebut." #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:336 ../src/burner-data-disc.c:733 msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?" msgstr "Haruskah berkas diganti nama menjadi sepenuhnya kompatibel Windows?" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:348 ../src/burner-data-disc.c:739 msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters." msgstr "Nama-nama itu harus diubah dan dipotong menjadi 64 karakter." #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:353 ../src/burner-data-disc.c:742 msgid "_Disable Full Windows Compatibility" msgstr "_Nonaktifkan kompatibilitas penuh dengan Windows" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:356 ../src/burner-data-disc.c:741 msgid "_Rename for Full Windows Compatibility" msgstr "_Ubah nama untuk kompatibilitas penuh dengan Windows" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:574 msgid "Size Estimation" msgstr "Estimasi Ukuran" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:576 msgid "Please wait until the estimation of the size is completed." msgstr "Harap menunggu sampai estimasi ukuran selesai." #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:577 msgid "All files need to be analysed to complete this operation." msgstr "Semua berkas perlu dianalisis untuk menyelesaikan operasi ini." #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:137 #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:220 msgid "Check _Again" msgstr "Periksa L_agi" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:169 #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:520 msgid "The file integrity check could not be performed." msgstr "Pemeriksaan integritas file tidak dapat dilakukan." #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:170 ../src/burner-data-disc.c:217 #: ../src/burner-eject-dialog.c:102 ../src/burner-playlist.c:395 #: ../src/burner-project.c:2734 msgid "An unknown error occurred" msgstr "Terjadi galat yang tak dikenal" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:182 msgid "The file integrity check was performed successfully." msgstr "Telah berhasil memeriksa integritas berkas." #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:183 msgid "There seem to be no corrupted files on the disc" msgstr "Tampaknya ada ada berkas rusak pada diska" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:211 msgid "The following files appear to be corrupted:" msgstr "Berkas-berkas berikut sepertinya rusak:" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:255 msgid "Corrupted Files" msgstr "Berkas Rusak" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:348 msgid "Downloading MD5 file" msgstr "Mengunduh berkas MD5" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:403 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid URI" msgstr "\"%s\" bukan merupakan URI valid" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:521 msgid "No MD5 file was given." msgstr "Tak ada berkas MD5 diberikan." #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:698 msgid "Use an _MD5 file to check the disc" msgstr "Gunakan _MD5 berkas untuk memeriksa diska" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:699 msgid "Use an external .md5 file that stores the checksum of a disc" msgstr "" "Gunakan eksternal .md5 berkas yang menyimpan checksum dari sebuah diska" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:712 msgid "Open an MD5 file" msgstr "Buka file MD5" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:727 msgid "_Check" msgstr "_Periksa" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:758 msgid "Disc Checking" msgstr "Memeriksa Diska" #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:80 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:94 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:104 msgid "The operation cannot be performed." msgstr "Operasi tidak dapat dilakukan." #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:81 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:151 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:421 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:151 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:407 #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:77 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:610 #, c-format msgid "The disc is not supported" msgstr "Diska tidak didukung" #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:105 msgid "The drive is empty" msgstr "Kandar kosong" #. title_str = g_strdup_printf ("%s", _("Select a disc")); #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:563 ../src/burner-eject-dialog.c:167 #, c-format msgid "Select a disc" msgstr "Pilih sebuah disk" #. title_str = g_strdup_printf ("%s", _("Progress")); #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:591 #, c-format msgid "Progress" msgstr "Kemajuan" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:617 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:716 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:727 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:788 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:793 ../src/burner-playlist.c:538 #: ../src/burner-video-tree-model.c:342 msgid "(loading…)" msgstr "(sedang memuat ...)" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:619 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:799 ../src/burner-playlist.c:499 msgid "Empty" msgstr "Kosong" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:725 msgid "Disc file" msgstr "Berkas diska" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:803 #, c-format msgid "%d item" msgid_plural "%d items" msgstr[0] "%d butir" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:1916 #, c-format msgid "New folder" msgstr "Folder baru" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:1919 #, c-format msgid "New folder %i" msgstr "Folder baru %i" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2406 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2416 msgid "Analysing files" msgstr "Menganalisa berkas" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2552 #, c-format msgid "\"%s\" is a recursive symbolic link." msgstr "\"%s\" adalah link simbolik rekursif." #. Translators: %s is the path of a drive #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2578 ../src/burner-cli.c:219 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be found." msgstr "\"%s\" tidak ditemukan." #: ../libburner-burn/burner-track-image-cfg.c:451 msgid "Retrieving image format and size" msgstr "Mengambil format gambar dan ukuran" #. Translators: This is a disc image #: ../libburner-burn/burner-track-image-cfg.c:471 msgid "The format of the disc image could not be identified" msgstr "Format berkas salinan (image) diska tidak dapat ditentukan" #: ../libburner-burn/burner-track-image-cfg.c:472 msgid "Please set it manually" msgstr "Silakan set secara manual" #. Translators: %s is the name of the file that has just been deleted #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:90 #, c-format msgid "\"%s\" was removed from the file system." msgstr "\"%s\" telah dihaspu dari sistem berkas." #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:129 #: ../src/burner-audio-disc.c:757 ../src/burner-video-disc.c:367 #, c-format msgid "Directories cannot be added to video or audio discs" msgstr "Direktori tidak dapat ditambahkan ke diska video atau audio" #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:142 #, c-format msgid "Playlists cannot be added to video or audio discs" msgstr "Playlist tidak dapat ditambahkan ke diska video atau audio" #. Translators: %s is the name of the file #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:157 #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:174 #, c-format msgid "\"%s\" is not suitable for audio or video media" msgstr "\"%s\" tidak cocok untuk media audio atau video" #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:401 msgid "Analysing video files" msgstr "Menganalisa berkas video" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:447 msgid "Video format:" msgstr "Format video:" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:458 msgid "_NTSC" msgstr "_NTSC" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:460 msgid "Format used mostly on the North American continent" msgstr "Format yang digunakan terutama di Amerika Utara" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:473 msgid "_PAL/SECAM" msgstr "_PAL/SECAM" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:475 msgid "Format used mostly in Europe" msgstr "Format yang digunakan terutama di Eropa" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:489 msgid "Native _format" msgstr "_Format natif" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:504 msgid "Aspect ratio:" msgstr "Rasio aspek:" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:515 msgid "_4:3" msgstr "_4:3" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:530 msgid "_16:9" msgstr "_16:9" #. Video options for (S)VCD #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:545 msgid "VCD type:" msgstr "Jenis VCD:" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:558 msgid "Create an SVCD" msgstr "Membuat SVCD" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:573 msgid "Create a VCD" msgstr "Membuat DVD" #: ../libburner-burn/burner-xfer.c:130 ../libburner-burn/burner-xfer.c:266 #, c-format msgid "Directory could not be created (%s)" msgstr "Direktori tidak dapat dibuat (%s)" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:77 msgid "Getting size" msgstr "Mendapatkan ukuran" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:79 msgid "Writing" msgstr "Menulis" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:80 msgid "Blanking" msgstr "Mengosongkan" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:81 msgid "Creating checksum" msgstr "Membuat checksum" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:83 msgid "Copying file" msgstr "Menyalin berksa" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:84 msgid "Analysing audio files" msgstr "Menganalisa berkas audio" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:85 msgid "Transcoding song" msgstr "Mentranskode lagu" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:86 msgid "Preparing to write" msgstr "Bersiap untuk menulis" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:87 msgid "Writing leadin" msgstr "Menulis leadin" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:88 msgid "Writing CD-Text information" msgstr "Menulis informasi CD-Teks" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:89 msgid "Finalizing" msgstr "Menyelesaikan" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:90 msgid "Writing leadout" msgstr "Menulis leadout" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:91 msgid "Starting to record" msgstr "Mulai untuk merekam" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:92 msgid "Success" msgstr "Berhasil" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:93 msgid "Ejecting medium" msgstr "Mengeluarkan media" #: ../libburner-burn/burn-debug.c:54 msgid "Display debug statements on stdout for Burner burn library" msgstr "Tampilkan laporan debug pada stdout untuk Burner burn library" #: ../libburner-burn/burn-debug.c:80 msgid "Burner media burning library" msgstr "Burner media burning library" #: ../libburner-burn/burn-debug.c:81 msgid "Display options for Burner-burn library" msgstr "Tampilan pilihan untuk Burner-burn library" #. Translators: %s is the plugin name #: ../libburner-burn/burn-job.c:322 ../libburner-burn/burn-job.c:797 #: ../libburner-burn/burn-job.c:810 ../libburner-burn/burn-job.c:1029 #: ../libburner-burn/burn-job.c:1119 #, c-format msgid "\"%s\" did not behave properly" msgstr "\"%s\" tidak berperilaku baik" #. Translators: the first %s is the size of the free space on the medium #. * and the second %s is the size of the space required by the data to be #. * burnt. #: ../libburner-burn/burn-job.c:430 #, c-format msgid "Not enough space available on the disc (%s available for %s)" msgstr "Tak cukup ruang tersedia pada diska (%s tersedia untuk %s)" #: ../libburner-burn/burn-job.c:522 #, c-format msgid "" "The filesystem you chose to store the temporary image on cannot hold files " "with a size over 2 GiB" msgstr "" "Sistem berkas yang Anda pilih untuk menyimpan image sementara tidak dapat " "menyimpan berkas dengan ukuran lebih dari 2 GiB" #: ../libburner-burn/burn-job.c:537 ../libburner-burn/burn-job.c:559 #, c-format msgid "" "The location you chose to store the temporary image on does not have enough " "free space for the disc image (%ld MiB needed)" msgstr "" "Lokasi yang Anda memilih untuk menyimpan gambar sementara pada tidak " "memiliki cukup ruang bebas untuk gambar diska (% ld MiB diperlukan)" #: ../libburner-burn/burn-job.c:572 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:362 #, c-format msgid "The size of the volume could not be retrieved" msgstr "Ukuran volume tidak dapat diambil" #: ../libburner-burn/burn-job.c:627 #, c-format msgid "No path was specified for the image output" msgstr "Tak ada lokasi yang dinyatakan untuk keluaran image" #. Translators: %s is the error returned by libburn #. Translators: the %s is the error message from errno #: ../libburner-burn/burn-job.c:768 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:709 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:717 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:790 #, c-format msgid "An internal error occurred (%s)" msgstr "Terjadi kesalahan internal (%s)" #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:153 #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:494 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:287 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:527 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:707 #, c-format msgid "The file is not stored locally" msgstr "Berkas tersebut tidak disimpan secara lokal" #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:644 #, c-format msgid "VIDEO_TS directory is missing or invalid" msgstr "VIDEO_TS direktori yang hilang atau tidak valid" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:647 #, c-format msgid "\"%s\" could not be found in the path" msgstr "\"%s\" tidak ditemukan pada lokasi" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:651 #, c-format msgid "\"%s\" GStreamer plugin could not be found" msgstr "Pengaya GStreamer \"%s\" tidak ditemukan" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:655 ../libburner-burn/burn-plugin.c:667 #, c-format msgid "The version of \"%s\" is too old" msgstr "Versi \"%s\" terlalu tua" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:659 #, c-format msgid "\"%s\" is a symbolic link pointing to another program" msgstr "\"%s\" adalah link simbolik menunjuk ke program lain" #. Translators: %s is a filename #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:663 ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:211 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:509 #, c-format msgid "\"%s\" could not be found" msgstr "\"%s\" tidak ditemukan" #. Translators: %s is the name of the burner element #: ../libburner-burn/burn-process.c:259 #, c-format msgid "Process \"%s\" ended with an error code (%i)" msgstr "Proses \"%s\" berakhir dengan kode kesalahan (%i)" #. Translators: This is a fake drive, a file, and means that #. * when we're writing, we're writing to a file and create an #. * image on the hard drive. #: ../libburner-media/burner-drive.c:607 ../libburner-media/burner-medium.c:206 #: ../libburner-media/burner-volume.c:382 msgid "Image File" msgstr "Berkas Salinan" #: ../libburner-media/burner-drive-selection.c:341 #: ../libburner-media/burner-drive-selection.c:436 msgid "Unnamed CD/DVD Drive" msgstr "Kandar CD/DVD Tanpa Nama" #: ../libburner-media/burner-media.c:54 msgid "Display debug statements on stdout for Burner media library" msgstr "Tampilan laporan debug pada stdout untuk pustaka media Burner" #: ../libburner-media/burner-media.c:477 msgid "Burner optical media library" msgstr "Pustaka media optik Burner" #: ../libburner-media/burner-media.c:478 msgid "Display options for Burner media library" msgstr "Tampilkan pilihan untuk pustaka media Burner" #: ../libburner-media/burner-medium.c:65 msgid "File" msgstr "Berkas" #: ../libburner-media/burner-medium.c:66 msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: ../libburner-media/burner-medium.c:67 msgid "CD-R" msgstr "CD-R" #: ../libburner-media/burner-medium.c:68 msgid "CD-RW" msgstr "CD-RW" #: ../libburner-media/burner-medium.c:69 msgid "DVD-ROM" msgstr "DVD-ROM" #: ../libburner-media/burner-medium.c:70 msgid "DVD-R" msgstr "DVD-R" #: ../libburner-media/burner-medium.c:71 msgid "DVD-RW" msgstr "DVD-RW" #: ../libburner-media/burner-medium.c:72 msgid "DVD+R" msgstr "DVD+R" #: ../libburner-media/burner-medium.c:73 msgid "DVD+RW" msgstr "DVD+RW" #: ../libburner-media/burner-medium.c:74 msgid "DVD+R dual layer" msgstr "DVD+R lapis ganda" #: ../libburner-media/burner-medium.c:75 msgid "DVD+RW dual layer" msgstr "DVD+RW lapis ganda" #: ../libburner-media/burner-medium.c:76 msgid "DVD-R dual layer" msgstr "DVD-R lapis ganda" #: ../libburner-media/burner-medium.c:77 msgid "DVD-RAM" msgstr "DVD-RAM" #: ../libburner-media/burner-medium.c:78 msgid "Blu-ray disc" msgstr "Diska Blu-ray" #: ../libburner-media/burner-medium.c:79 msgid "Writable Blu-ray disc" msgstr "Disk Blu-ray dapat ditulis" #: ../libburner-media/burner-medium.c:80 msgid "Rewritable Blu-ray disc" msgstr "Disk Blu-ray rewritable" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:216 #, c-format msgid "Blank %s in %s" msgstr "%s kosong di %s" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:223 #, c-format msgid "Audio and data %s in %s" msgstr "%s audio dan data di %s" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:230 #, c-format msgid "Audio %s in %s" msgstr "%s audio di %s" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:237 #, c-format msgid "Data %s in %s" msgstr "%s data di %s" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:244 #, c-format msgid "%s in %s" msgstr "%s dalam %s" #. NOTE for translators, the first %s is the medium name #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:158 #, c-format msgid "%s: empty" msgstr "%s: kosong" #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the #. * second %s is the space (kio, gio) used by data on the disc. #. #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the #. * second %s is the space (time) used by data on the disc. #. * I really don't know if I should set this string as #. * translatable. #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:174 #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:186 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:451 msgid "Searching for available discs" msgstr "Mencari diska" #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:460 msgid "No disc available" msgstr "Diska tidak tersedia" #. Translators: this is hour minute second like '2 h 14 min 25' #: ../libburner-media/burner-units.c:71 #, c-format msgid "%s h %s min %s" msgstr "%s j %s mnt %s" #. Translators: this is hour minute like '2 h 14' #: ../libburner-media/burner-units.c:77 #, c-format msgid "%s h %s" msgstr "%s j %s" #. Translators: this is hour like '2 h' #: ../libburner-media/burner-units.c:82 #, c-format msgid "%s h" msgstr "%s j" #. Translators: this is 'hour:minute:second' like '2:14:25' #: ../libburner-media/burner-units.c:86 #, c-format msgid "%s:%s:%s" msgstr "%s:%s:%s" #. Translators: this is 'hour:minute' or 'minute:second' #: ../libburner-media/burner-units.c:92 ../libburner-media/burner-units.c:107 #, c-format msgid "%s:%s" msgstr "%s:%s" #. Translators: %s is a duration expressed in minutes #: ../libburner-media/burner-units.c:99 #, c-format msgid "%s min" msgstr "%s mnt" #. Translators: the first %s is the number of minutes #. * and the second one is the number of seconds. #. * The whole string expresses a duration #: ../libburner-media/burner-units.c:104 #, c-format msgid "%s:%s min" msgstr "%s:%s mnt" #: ../libburner-media/burner-volume.c:186 #, c-format msgid "The disc mount point could not be retrieved" msgstr "Titik mount disk tidak dapat diambil" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and Blank is an adjective. #: ../libburner-media/burner-volume.c:409 #, c-format msgid "Blank disc (%s)" msgstr "Diska kosong (%s)" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type. #: ../libburner-media/burner-volume.c:413 #, c-format msgid "Audio and data disc (%s)" msgstr "Diska audio dan data (%s)" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type. #. NOTE to translators: the final string must not be over #. * 32 _bytes_ . #. * The %s is the date #: ../libburner-media/burner-volume.c:417 ../src/burner-project-name.c:325 #, c-format msgid "Audio disc (%s)" msgstr "Diska audio (%s)" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type. #. NOTE to translators: the final string must not be over #. * 32 _bytes_ otherwise it gets truncated. #. * The %s is the date #: ../libburner-media/burner-volume.c:421 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:115 #: ../src/burner-project-name.c:258 #, c-format msgid "Data disc (%s)" msgstr "Diska data (%s)" #: ../libburner-media/burn-iso9660.c:158 ../libburner-media/burn-iso9660.c:167 #: ../libburner-media/burn-iso9660.c:402 ../libburner-media/burn-iso9660.c:439 #: ../libburner-media/burn-iso9660.c:488 ../libburner-media/burn-volume.c:128 #, c-format msgid "It does not appear to be a valid ISO image" msgstr "Ini tidak muncul untuk menjadi citra ISO yang sah" #: ../libburner-media/scsi-error.c:43 ../src/burner-project-name.c:86 msgid "Unknown error" msgstr "Kesalahan tidak dikenal" #: ../libburner-media/scsi-error.c:44 msgid "Size mismatch" msgstr "Ukuran tidak cocok" #: ../libburner-media/scsi-error.c:45 msgid "Type mismatch" msgstr "Jenis tidak cocok" #: ../libburner-media/scsi-error.c:46 msgid "Bad argument" msgstr "Argumen buruk" #: ../libburner-media/scsi-error.c:48 msgid "Outrange address" msgstr "Alamat diluar jangkauan" #: ../libburner-media/scsi-error.c:49 msgid "Invalid address" msgstr "Alamat tidak sah" #: ../libburner-media/scsi-error.c:50 msgid "Invalid command" msgstr "Perintah tidak sah" #: ../libburner-media/scsi-error.c:51 msgid "Invalid parameter in command" msgstr "Parameter tidak valid dalam perintah" #: ../libburner-media/scsi-error.c:52 msgid "Invalid field in command" msgstr "Field tidak valid dalam perintah" #: ../libburner-media/scsi-error.c:53 msgid "The device timed out" msgstr "Perangkat timeout" #: ../libburner-media/scsi-error.c:54 msgid "Key not established" msgstr "Kunci tidak didirikan" #: ../libburner-media/scsi-error.c:55 msgid "Invalid track mode" msgstr "Mode trek tidak valid" #: ../libburner-utils/burner-disc-message.c:133 msgid "_Hide changes" msgstr "Sembunyikan peruba_han" #: ../libburner-utils/burner-disc-message.c:135 #: ../libburner-utils/burner-disc-message.c:154 msgid "_Show changes" msgstr "_Tampilkan perubahan" #: ../libburner-utils/burner-io.c:1418 #, c-format msgid "The file does not appear to be a playlist" msgstr "Berkas tidak muncul untuk menjadi playlist" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:199 msgid "Images" msgstr "Gambar" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:230 msgid "_Color" msgstr "_Warna" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:261 msgid "Solid color" msgstr "Warna Solid" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:262 msgid "Horizontal gradient" msgstr "Gradien horisontal" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:263 msgid "Vertical gradient" msgstr "Gradien vertikal" #. second part #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:280 msgid "_Image" msgstr "_Gambar" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:308 msgid "Image path:" msgstr "Lokasi gambar:" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:320 msgid "Choose an image" msgstr "Pilih sebuah gambar" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:331 msgid "Image style:" msgstr "Gaya gambar:" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:345 msgid "Centered" msgstr "Tengah" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:346 msgid "Tiled" msgstr "Ubin" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:347 msgid "Scaled" msgstr "Skala" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:384 msgid "Background Properties" msgstr "Properti Latar Belakang" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:535 msgid "Print" msgstr "Cetak" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:547 msgid "Bac_kground Properties" msgstr "Properti Latar Bela_kang" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:550 msgid "Background properties" msgstr "Properti latar belakang" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:565 msgid "Align right" msgstr "Rata kanan" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:575 msgid "Center" msgstr "Rata tegah" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:585 msgid "Align left" msgstr "Rata kiri" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:599 msgid "Underline" msgstr "Garis bawah" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:609 msgid "Italic" msgstr "Miring" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:619 msgid "Bold" msgstr "Tebal" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:645 msgid "Font family and size" msgstr "Keluarga fonta dan ukuran" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:652 msgid "_Text Color" msgstr "Warna _Teks" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:653 msgid "Text color" msgstr "Warna teks" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:790 msgid "Cover Editor" msgstr "Penyunting Kover" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:766 msgid "Set Bac_kground Properties" msgstr "Atur properti Latar Bela_kang" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:807 msgid "SIDES" msgstr "SISI" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:823 msgid "BACK COVER" msgstr "SAMPUL BELAKANG" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:841 msgid "FRONT COVER" msgstr "SAMPUL DEPAN" #. Translators: This is an image, #. * a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:1021 msgid "The image could not be loaded." msgstr "Gambar tidak dapat dimuat." #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1126 ../src/burner-audio-disc.c:645 #, c-format msgid "\"%s\" could not be handled by GStreamer." msgstr "\"%s\" tidak dapat ditangani oleh GStreamer." #. Translators: %s is the name of the object (as in #. * GObject) from the Gstreamer library that could #. * not be created #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1198 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1211 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1224 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1366 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1738 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1753 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1762 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:172 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:187 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:209 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:221 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:238 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:335 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:292 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:304 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:426 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:479 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:513 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:556 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:577 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:589 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:611 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:308 ../plugins/transcode/burn-vob.c:328 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:343 ../plugins/transcode/burn-vob.c:355 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:372 ../plugins/transcode/burn-vob.c:428 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:445 ../plugins/transcode/burn-vob.c:457 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:469 ../plugins/transcode/burn-vob.c:481 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:498 ../plugins/transcode/burn-vob.c:582 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:599 ../plugins/transcode/burn-vob.c:611 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:623 ../plugins/transcode/burn-vob.c:642 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:659 ../plugins/transcode/burn-vob.c:705 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:782 ../plugins/transcode/burn-vob.c:799 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:814 ../plugins/transcode/burn-vob.c:826 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:837 ../plugins/transcode/burn-vob.c:848 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1023 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1087 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1104 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1125 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1152 #, c-format msgid "%s element could not be created" msgstr "Elemen %s tidak dapat dibuat" #: ../libburner-utils/burner-misc.c:75 msgid "Display debug statements on stdout for Burner utilities library" msgstr "Tampilkan laporan debug pada stdout untuk pustaka utilitas Burner" #: ../libburner-utils/burner-misc.c:92 msgid "Burner utilities library" msgstr "Pustaka utilitas Burner" #: ../libburner-utils/burner-misc.c:93 msgid "Display options for Burner-utils library" msgstr "Tampilan pilihan untuk pustaka Burner-utils" #: ../libburner-utils/burner-tool-color-picker.c:166 msgid "Pick a Color" msgstr "Pilih Warna" #: ../nautilus/burner-nautilus.desktop.in.in.h:1 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:281 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "Pembuat CD/DVD" #: ../nautilus/burner-nautilus.desktop.in.in.h:2 msgid "Create CDs and DVDs" msgstr "Membuat CD dan DVD" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:228 ../src/burner-project-name.c:156 msgid "Medium Icon" msgstr "Ikon sedang" #. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:242 ../src/burner-file-chooser.c:375 #: ../src/burner-project.c:2310 ../src/burner-project-name.c:170 msgctxt "picture" msgid "Image files" msgstr "Berkas gambar" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:356 ../plugins/local-track/burn-uri.c:747 msgid "CD/DVD Creator Folder" msgstr "Folder Pembuat CD/DVD" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:368 msgid "Disc Name:" msgstr "Nama Diska:" #. Translators: be careful, anything longer than the English will likely #. * not fit on small Nautilus windows #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:407 msgid "Drag or copy files below to write them to disc" msgstr "Seret atau salin berkas di bawah ini untuk menuliskannya pada diska" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:423 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:323 msgid "Write to Disc" msgstr "Tulis ke Diska" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:442 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:723 msgid "Write contents to a CD or DVD" msgstr "Menulis data ke CD atau DVD" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:370 msgid "Copy Disc" msgstr "Salin Diska" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:571 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:722 msgid "_Write to Disc…" msgstr "_Tulis ke Diska..." #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:572 msgid "Write disc image to a CD or DVD" msgstr "Menulis salinan diska pada CD atau DVD" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:645 msgid "_Copy Disc…" msgstr "_Salin Diska" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:646 msgid "Create a copy of this CD or DVD" msgstr "Membuat salinan CD atau DVD" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:659 msgid "_Blank Disc…" msgstr "Kosongkan _Diska..." #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:660 msgid "Blank this CD or DVD" msgstr "Mengosongkan CD atau DVD" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:676 msgid "_Check Disc…" msgstr "_Periksa Diska..." #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:677 msgid "Check the data integrity on this CD or DVD" msgstr "Memeriksa integritas data pada CD atau DVD" #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:191 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:124 #, c-format msgid "Data could not be read (%s)" msgstr "Data tidak dapat dibaca (%s)" #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:241 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:196 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:219 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:174 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:213 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:492 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:160 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:274 #, c-format msgid "Data could not be written (%s)" msgstr "Data tidak dapat ditulis (%s)" #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:723 msgid "Generates .cue files from audio" msgstr "Menghasilkan berkas .cue dari audio" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:55 msgid "cdrdao burning suite" msgstr "cdrdao burning suite" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:103 msgid "Copying audio track" msgstr "Menyalin trek audio" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:109 msgid "Copying data track" msgstr "Menyalin trek data" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:145 #, c-format msgid "Analysing track %02i" msgstr "Menganalisa trek %02i" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:249 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:116 #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:122 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:106 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:106 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:117 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123 #, c-format msgid "You do not have the required permissions to use this drive" msgstr "Anda tidak memiliki izin yang diperlukan untuk menggunakan kandar ini" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:480 msgid "Converting toc file" msgstr "Mengkonversi file toc" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:697 msgid "Copies, burns and blanks CDs" msgstr "Salinan, bakar dan kosongkan CD" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:762 msgid "Enable the \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)" msgstr "Aktifkan flag \"--driver generic-mmc-raw\" (lihat manual cdrdao)" #: ../plugins/cdrkit/burn-cdrkit.h:38 msgid "cdrkit burning suite" msgstr "cdrkit burning suite" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:119 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:119 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:204 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:518 #, c-format msgid "Last session import failed" msgstr "Impor sesi terakhir gagal" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:125 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:132 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:125 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:132 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:210 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:217 msgid "An image could not be created" msgstr "Sebuah image tidak dapat dibuat" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:138 msgid "This version of genisoimage is not supported" msgstr "Versi genisoimage ini tidak didukung" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:180 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:180 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:223 msgid "Some files have invalid filenames" msgstr "Beberapa berkas memiliki nama berkas tidak valid" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:186 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:186 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:229 msgid "Unknown character encoding" msgstr "Encoding karakter tidak dikenal" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:192 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:192 msgid "There is no space left on the device" msgstr "Tak ada ruang yang tersisa pada perangkat" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:527 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:531 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1078 msgid "Creates disc images from a file selection" msgstr "Membuat image diska dari seleksi berkas" #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:136 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:137 #, c-format msgid "" "The location you chose to store the image on does not have enough free space " "for the disc image" msgstr "" "Lokasi yang Anda pilih untuk menyimpan image tidak memiliki cukup ruang " "bebas untuk image diska" #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:450 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:460 msgid "Copies any disc to a disc image" msgstr "Salinan setiap diska ke image diska" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:122 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:122 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:856 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:887 #, c-format msgid "An error occurred while writing to disc" msgstr "Sebuah kesalahan terjadi saat menulis ke diska" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:128 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:128 #, c-format msgid "" "The system is too slow to write the disc at this speed. Try a lower speed" msgstr "" "Sistem ini terlalu lambat untuk menulis diska dengan kecepatan ini. Coba " "kecepatan lebih rendah" #. Translators: %s is the number of the track #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:255 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:252 #, c-format msgid "Writing track %s" msgstr "Menulis trek %s" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:352 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:346 msgid "Formatting disc" msgstr "Memformat diska" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:372 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:358 msgid "Writing cue sheet" msgstr "Menulis cue sheet" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:394 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:380 #, c-format msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded" msgstr "Diska perlu dimuat ulang sebelum direkam" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1269 msgid "Burns, blanks and formats CDs and DVDs" msgstr "Bakar, kosongkan dan format CD dan DVD" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1413 msgid "Enable the \"-immed\" flag (see wodim manual)" msgstr "Aktifkan flag \"-immed\" (lihat manual wodim)" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1416 msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):" msgstr "Minimum buffer kandar mengisi rasio (dalam %) (lihat manual wodim):" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:206 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:216 #, c-format msgid "Copying audio track %02d" msgstr "Menyalin trek audio %02d" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:267 msgid "Preparing to copy audio disc" msgstr "Bersiap untuk menyalin diska audio" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:411 msgid "Copy tracks from an audio CD with all associated information" msgstr "Salin trek dari CD audio dengan semua informasi yang terkait" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1203 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:975 msgid "Burns, blanks and formats CDs, DVDs and BDs" msgstr "Bakar, kosongkan dan format CD, DVD dan BDS" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1416 msgid "Enable the \"-immed\" flag (see cdrecord manual)" msgstr "Aktifkan flag \"-immed\" (lihat manual cdrecord)" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1419 #, c-format msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%) (see cdrecord manual):" msgstr "" "Minimum buffer kandar mengisi rasio (dalam %%) (lihat manual cdrecord):" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrtools.h:38 msgid "cdrtools burning suite" msgstr "cdrtools burning suite" #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:138 msgid "This version of mkisofs is not supported" msgstr "Versi mkisofs ini tidak didukung" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:131 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:589 #, c-format msgid "File \"%s\" could not be opened (%s)" msgstr "Berkas \"%s\" tidak dapat dibuka (%s)" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:617 msgid "Creating checksum for image files" msgstr "Membuat checksum untuk berkas salinan asli (image)" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:859 #, c-format msgid "No checksum file could be found on the disc" msgstr "Tak ada berkas checksum dapat ditemukan di CD" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:893 msgid "Checking file integrity" msgstr "Memeriksa integritas berkas" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:987 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1012 #, c-format msgid "File \"%s\" could not be opened" msgstr "Berkas \"%s\" tidak dapat dibuka" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1085 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1206 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:550 #, c-format msgid "Some files may be corrupted on the disc" msgstr "Beberapa berkas mungkin rusak pada diska" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1465 msgid "File Checksum" msgstr "Checksum Berkas" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1466 msgid "Checks file integrities on a disc" msgstr "Memeriksa integritas file pada disk" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1504 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:856 msgid "Hashing algorithm to be used:" msgstr "Algoritma hash yang akan digunakan:" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1507 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:859 msgid "MD5" msgstr "MD5" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1509 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:861 msgid "SHA1" msgstr "SHA1" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1511 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:863 msgid "SHA256" msgstr "SHA256" #. Translators: first %s is the filename, second %s #. * is the error generated from errno #. Translators: first %s is the filename, second %s is the error #. * generated from errno #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:313 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:679 #, c-format msgid "\"%s\" could not be opened (%s)" msgstr "\"%s\" tidak dapat dibuka (%s)" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:359 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:456 msgid "Creating image checksum" msgstr "Membuat checksum image" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:831 msgid "Image Checksum" msgstr "Checksum Image" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:832 msgid "Checks disc integrity after it is burnt" msgstr "Cek integritas disk setelah dibakar" #: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:313 #: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:438 msgid "Creating file layout" msgstr "Membuat tata letak berkas" #: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:371 msgid "Creates disc images suitable for video DVDs" msgstr "Membuat image disc yang cocok untuk DVD video" #. Translators: %s is the path to a drive. "regionset %s" #. * should be left as is just like "DVDCSS_METHOD=title #. * burner --no-existing-session" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:291 #, c-format msgid "" "Error while retrieving a key used for encryption. You may solve such a " "problem with one of the following methods: in a terminal either set the " "proper DVD region code for your CD/DVD player with the \"regionset %s\" " "command or run the \"DVDCSS_METHOD=title burner --no-existing-session\" " "command" msgstr "" "Galat ketika mengambil kunci untuk penyandian. Anda dapat memecahkan masalah " "itu dengan salah satu metoda berikut: dalam suatu terminal tata kode wilayag " "DVD bagi pemutar CD/DVD Anda dengan perintah \"regionset %s\" atau jalankan " "perintah \"DVDCSS_METHOD=title burner --no-existing-session\"" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:336 msgid "Retrieving DVD keys" msgstr "Mengambil kunci DVD" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:371 #, c-format msgid "Video DVD could not be opened" msgstr "DVD video tidak dapat dibuka" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:392 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:457 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:480 #, c-format msgid "Error while reading video DVD (%s)" msgstr "Galat ketika membaca DVD video (%s)" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:399 msgid "Copying video DVD" msgstr "Menyalin DVD video" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:692 msgid "Copies CSS encrypted video DVDs to a disc image" msgstr "Salin video DVD terenkripsi CSS ke suatu image disk" #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:190 msgid "Blanks and formats rewritable DVDs and BDs" msgstr "Kosongkan dan format DVD dan BDS rewritable" #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:753 msgid "Burns and blanks DVDs and BDs" msgstr "Bakar dan kosongkan DVD dan BDS" #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:924 msgid "Allow DAO use" msgstr "Izinkan pemakaian DAO" #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs-common.h:38 msgid "growisofs burning suite" msgstr "growisofs burning suite" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:242 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:250 #, c-format msgid "libburn track could not be created" msgstr "trek libburn tidak dapat dibuat" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:158 #, c-format msgid "libburn library could not be initialized" msgstr "libburn library tidak bisa diinisialisasi" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:173 #, c-format msgid "The drive address could not be retrieved" msgstr "Alamat drive tidak dapat diambil" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:418 #, c-format msgid "Writing track %02i" msgstr "Menulis trek %02i" #: ../plugins/libburnia/burn-libburnia.h:38 msgid "libburnia burning suite" msgstr "libburnia burning suite" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:222 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:291 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:571 #, c-format msgid "Volume could not be created" msgstr "Volume tidak dapat dibuat" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:345 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:893 #, c-format msgid "libisofs could not be initialized." msgstr "libisofs tidak bisa diinisialisasi." #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:485 #, c-format msgid "Read options could not be created" msgstr "Opsi baca tidak dapat dibuat" #. Translators: %s is the path #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:684 #, c-format msgid "No parent could be found in the tree for the path \"%s\"" msgstr "Tak ada induk yang dapat ditemukan dalam tree untuk lokasi \"%s\"" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:744 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:811 #, c-format msgid "libisofs reported an error while creating directory \"%s\"" msgstr "libisofs melaporkan kesalahan saat membuat direktori \"%s\"" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:759 #, c-format msgid "" "libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)" msgstr "" "libisofs melaporkan kesalahan ketika menambahkan isi ke direktori \"%s\" (%x)" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:782 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:798 #, c-format msgid "libisofs reported an error while adding file at path \"%s\"" msgstr "" "libisofs melaporkan kesalahan ketika menambahkan berkas pada lokasi \"%s\"" #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:260 msgid "Copying checksum file" msgstr "Menyalin berkas checksum" #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:527 #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:326 msgid "Copying files locally" msgstr "Menyalin file lokal" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:909 msgid "File Downloader" msgstr "Pengunduh Berkas" #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:910 msgid "Allows files not stored locally to be burned" msgstr "Memungkinkan berkas tidak disimpan secara lokal untuk dibakar" #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:207 ../plugins/local-track/burn-uri.c:297 #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:472 #, c-format msgid "Impossible to retrieve local file path" msgstr "Tak mungkin untuk mengambil lokasi berkas lokal" #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:748 msgid "" "Allows files added to the \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus to be burned" msgstr "" "Memungkinkan berkas ditambahkan ke \"CD/DVD Creator Folder\" di Nautilus " "untuk dibakar" #. Translators: This message is sent #. * when burner could not link together #. * two gstreamer plugins so that one #. * sends its data to the second for further #. * processing. This data transmission is #. * done through a pad. Maybe this is a bit #. * too technical and should be removed? #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:199 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:260 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:316 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:354 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:523 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:626 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:657 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:679 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:189 ../plugins/transcode/burn-vob.c:392 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:545 ../plugins/transcode/burn-vob.c:675 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1039 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1115 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1166 #, c-format msgid "Impossible to link plugin pads" msgstr "Mustahil untuk menghubungkan pengaya pads" #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:554 msgid "Normalizing tracks" msgstr "Normalisasi trek" #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:643 msgid "Normalization" msgstr "Normalisasi" #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:644 msgid "Sets consistent sound levels between tracks" msgstr "Mengatur tingkat suara yang konsisten antara trek" #. Translators: %s is the string error from errno #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1050 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1238 #, c-format msgid "Error while padding file (%s)" msgstr "Error ketika padding file (%s)" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1313 msgid "Error while getting duration" msgstr "Galat ketika memperoleh durasi" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1462 #, c-format msgid "Analysing \"%s\"" msgstr "Menganalisa \"%s\"" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1499 #, c-format msgid "Transcoding \"%s\"" msgstr "Mentranskode \"%s\"" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1736 msgid "Converts any song file into a format suitable for audio CDs" msgstr "Mengkonversi berkas lagu ke format yang sesuai untuk CD audio" #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1251 msgid "Converting video file to MPEG2" msgstr "Mengonversi berkas video menjadi MPEG2" #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1353 msgid "Converts any video file into a format suitable for video DVDs" msgstr "Mengkonversi berkas video ke format yang sesuai untuk DVD video" #: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:478 msgid "Creates disc images suitable for SVCDs" msgstr "Membuat gambar disc cocok untuk SVCDs" #: ../src/burner-app.c:72 #, fuzzy msgid "W_elcom project" msgstr "Proyek _video" #: ../src/burner-app.c:73 ../src/burner-app.c:83 msgid "Create a data CD/DVD" msgstr "Membuat data CD/DVD" #: ../src/burner-app.c:74 ../src/burner-app.c:84 #: ../src/burner-project-manager.c:106 msgid "" "Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a " "computer" msgstr "" "Membuat CD/DVD yang berisi berbagai jenis data yang hanya dapat dibaca oleh " "komputer" #. {N_("Audi_o project"), #. N_("Create a traditional audio CD"), #. N_("Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"), #. "media-optical-audio-new", #. BURNER_PROJECT_TYPE_AUDIO}, #: ../src/burner-app.c:82 msgid "D_ata project" msgstr "Proyek d_ata" #. {N_("_Video project"), #. N_("Create a video DVD or an SVCD"), #. N_("Create a video DVD or an SVCD that is readable on TV readers"), #. "media-optical-video-new", #. BURNER_PROJECT_TYPE_VIDEO}, #. {N_("Disc _copy"), #. N_("Create 1:1 copy of a CD/DVD"), #. N_("Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on another CD/DVD"), #. "media-optical-copy", #. BURNER_PROJECT_TYPE_COPY}, #: ../src/burner-app.c:97 msgid "Burn _image" msgstr "Bakar sal_inan" #: ../src/burner-app.c:98 ../src/burner-app.c:99 #: ../src/burner-project-manager.c:112 msgid "Burn an existing CD/DVD image to disc" msgstr "Membakar salinan CD/DVD" #: ../src/burner-app.c:162 msgid "_Project" msgstr "_Proyek" #: ../src/burner-app.c:163 msgid "_View" msgstr "_Tampilan" #: ../src/burner-app.c:164 msgid "_Edit" msgstr "_Sunting" #: ../src/burner-app.c:165 msgid "_Tools" msgstr "_Perkakas" #: ../src/burner-app.c:167 msgid "_Help" msgstr "Ba_ntuan" #: ../src/burner-app.c:169 msgid "P_lugins" msgstr "_Pengaya" #: ../src/burner-app.c:170 msgid "Choose plugins for Burner" msgstr "Pilih pengaya untuk Burner" #: ../src/burner-app.c:172 msgid "E_ject" msgstr "_Keluarkan" #: ../src/burner-app.c:173 msgid "Eject a disc" msgstr "Mengeluarkan diska" #: ../src/burner-app.c:175 msgid "_Blank…" msgstr "_Kosongkan..." #: ../src/burner-app.c:176 msgid "Blank a disc" msgstr "Mengosongkan diska" #: ../src/burner-app.c:178 msgid "_Check Integrity…" msgstr "_Periksa Integritas..." #: ../src/burner-app.c:179 msgid "Check data integrity of disc" msgstr "Memeriksa integritas data pada diska" #: ../src/burner-app.c:182 msgid "Quit Burner" msgstr "Keluar dari Burner" #: ../src/burner-app.c:184 msgid "_Contents" msgstr "_Isi" #: ../src/burner-app.c:184 msgid "Display help" msgstr "Menampilkan bantuan" #: ../src/burner-app.c:187 msgid "About" msgstr "Tentang" #: ../src/burner-app.c:460 ../src/burner-app.c:2368 msgid "Disc Burner" msgstr "Pembakar Diska" #: ../src/burner-app.c:833 ../src/burner-app.c:866 ../src/burner-app.c:1506 msgid "Error while loading the project" msgstr "Galat sewaktu memuat proyek" #: ../src/burner-app.c:875 ../src/burner-app.c:904 ../src/burner-app.c:964 #: ../src/burner-project.c:1282 msgid "Please add files to the project." msgstr "Harap menambahkan file ke proyek." #: ../src/burner-app.c:876 ../src/burner-app.c:905 ../src/burner-app.c:965 msgid "The project is empty" msgstr "Proyek kosong" #: ../src/burner-app.c:1228 msgid "" "Burner is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." msgstr "" "Burner adalah perangkat lunak bebas; Anda dapat mendistribusikan ulang dan/" "atau mengubahnya di bawah ketentuan GNU General Public License sebagaimana " "dipublikasikan oleh Free Software Foundation; Lisensi versi 2, atau (sesuai " "pilihan Anda) menggunakan versi selanjutnya." #: ../src/burner-app.c:1233 msgid "" "Burner is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" "Burner didistribusikan dengan harapan dapat berguna, tetapi TANPA ADANYA " "JAMINAN; termasuk tanpa jaminan DAYA JUAL atau KELAIKAN UNTUK TUJUAN " "TERTENTU. Lihat GNU General Public License untuk rincian lebih lanjut." #: ../src/burner-app.c:1238 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Burner; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" msgstr "" "Anda harus menerima salinan Lisensi Publik Umum GNU bersama dengan Burner, " "jika tidak, tulis ke Free Software Foundation, Inc, 51 Franklin Street, " "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" #: ../src/burner-app.c:1250 msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME" msgstr "Sebuah aplikasi sederhana untuk membakar CD/DVD untuk GNOME" #: ../src/burner-app.c:1267 msgid "Burner Homepage" msgstr "Laman Web Burner" #. Translators: This is a special message that shouldn't be translated #. * literally. It is used in the about box to give credits to #. * the translators. #. * Thus, you should translate it to your name and email address. #. * You should also include other translators who have contributed to #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate #. * line seperated by newlines (\n). #. #: ../src/burner-app.c:1279 msgid "translator-credits" msgstr "" "Nana Suryana , 2010.\n" "Andika Triwidada , 2010, 2012, 2013.\n" "Dirgita , 2010." #: ../src/burner-app.c:1504 #, c-format msgid "The project \"%s\" does not exist" msgstr "Proyek \"%s\" tidak ada" #: ../src/burner-app.c:1788 ../src/burner-app.c:1794 msgid "_Recent Projects" msgstr "P_royek Baru-baru Ini" #: ../src/burner-app.c:1789 msgid "Display the projects recently opened" msgstr "Menampilkan proyek yang baru-baru ini dibuka" #: ../src/burner-audio-disc.c:158 ../src/burner-data-disc.c:125 msgid "Open the selected files" msgstr "Membuka berkas yang dipilih" #: ../src/burner-audio-disc.c:160 ../src/burner-video-disc.c:105 msgid "_Edit Information…" msgstr "_Edit Informasi..." #: ../src/burner-audio-disc.c:160 msgid "Edit the track information (start, end, author, etc.)" msgstr "Edit informasi trek (awal, akhir, penulis, dll)" #: ../src/burner-audio-disc.c:162 ../src/burner-data-disc.c:129 #: ../src/burner-project.c:204 msgid "Remove the selected files from the project" msgstr "Menghapus berkas yang dipilih dari proyek" #: ../src/burner-audio-disc.c:164 ../src/burner-data-disc.c:131 #: ../src/burner-video-disc.c:109 msgid "Paste files" msgstr "Paste file" #: ../src/burner-audio-disc.c:164 ../src/burner-data-disc.c:131 #: ../src/burner-video-disc.c:109 msgid "Add the files stored in the clipboard" msgstr "Tambahkan file yang tersimpan dalam clipboard" #: ../src/burner-audio-disc.c:166 msgid "I_nsert a Pause" msgstr "Sisipka_n Jeda" #: ../src/burner-audio-disc.c:166 msgid "Add a 2 second pause after the track" msgstr "Tambahkan jeda 2 detik setelah trek" #: ../src/burner-audio-disc.c:168 msgid "_Split Track…" msgstr "_Pecah Trek..." #: ../src/burner-audio-disc.c:168 msgid "Split the selected track" msgstr "Pecah trek yang dipilih" #: ../src/burner-audio-disc.c:345 ../src/burner-video-tree-model.c:187 msgid "Pause" msgstr "Jeda" #: ../src/burner-audio-disc.c:351 msgid "Split" msgstr "Pecah" #: ../src/burner-audio-disc.c:420 msgid "Track" msgstr "Trek" #: ../src/burner-audio-disc.c:460 ../src/burner-video-disc.c:1214 msgid "Title" msgstr "Judul" #: ../src/burner-audio-disc.c:482 msgid "Artist" msgstr "Artis" #: ../src/burner-audio-disc.c:490 ../src/burner-playlist.c:775 #: ../src/burner-split-dialog.c:1231 msgid "Length" msgstr "Panjang" #: ../src/burner-audio-disc.c:587 msgid "The track will be padded at its end." msgstr "Trek ini akan diganjal di ujungnya." #: ../src/burner-audio-disc.c:588 msgid "The track is shorter than 6 seconds" msgstr "Trek ini lebih pendek dari 6 detik" #: ../src/burner-audio-disc.c:648 msgid "Make sure the appropriate codec is installed" msgstr "Pastikan codec yang sesuai dipasang" #: ../src/burner-audio-disc.c:664 #, c-format msgid "Do you want to add \"%s\", which is a video file?" msgstr "Apakah Anda ingin menambahkan \"%s\", yang merupakan berkas video?" #: ../src/burner-audio-disc.c:673 msgid "" "This file is a video and therefore only the audio part can be written to the " "disc." msgstr "" "Berkas ini adalah video dan karena itu hanya bagian audio dapat ditulis ke " "diska." #: ../src/burner-audio-disc.c:676 msgid "_Discard File" msgstr "_Buang File" #: ../src/burner-audio-disc.c:679 msgid "_Add File" msgstr "T_ambah Berkas" #: ../src/burner-audio-disc.c:751 msgid "Do you want to search for audio files inside the directory?" msgstr "Apakah Anda ingin mencari berkas audio di dalam direktori?" #: ../src/burner-audio-disc.c:761 msgid "Search _Directory" msgstr "Cari _Direktori" #: ../src/burner-audio-disc.c:816 ../src/burner-video-disc.c:398 #, c-format msgid "\"%s\" could not be opened." msgstr "\"%s\" tidak dapat dibuka." #: ../src/burner-audio-disc.c:861 msgid "Do you want to create an audio CD with DTS tracks?" msgstr "Apakah Anda ingin membuat CD audio dengan DTS lagu?" #: ../src/burner-audio-disc.c:862 msgid "" "Some of the selected songs are suitable for creating DTS tracks.\n" "This type of audio CD track provides a higher quality of sound but can only " "be played by specific digital players.\n" "Note: if you agree, normalization will not be applied to these tracks." msgstr "" "Beberapa lagu yang dipilih akan cocok untuk membuat track DTS.\n" "Jenis lagu CD audio memberikan kualitas suara yang lebih tinggi, tetapi " "hanya dapat dimainkan oleh pemain digital tertentu.\n" "Catatan: jika Anda setuju, normalisasi tidak akan diterapkan ke trek ini." #: ../src/burner-audio-disc.c:871 msgid "Create _Regular Tracks" msgstr "Buat Trek _Reguler" #: ../src/burner-audio-disc.c:873 msgid "Click here to burn all songs as regular tracks" msgstr "Klik di sini untuk membakar semua lagu sebagai trek biasa" #: ../src/burner-audio-disc.c:876 msgid "Create _DTS Tracks" msgstr "Buat _DTS Tracks" #: ../src/burner-audio-disc.c:878 msgid "Click here to burn all suitable songs as DTS tracks" msgstr "Klik di sini untuk membakar semua lagu yang cocok sebagai trek DTS" #: ../src/burner-audio-disc.c:1294 msgid "Select one song only please." msgstr "Harap pilih salah satu lagu saja." #: ../src/burner-audio-disc.c:1295 msgid "Impossible to split more than one song at a time" msgstr "Mustahil untuk memecah lebih dari satu lagu pada suatu waktu" #: ../src/burner-cli.c:71 msgid "Open the specified project" msgstr "Membuka proyek yang ditentukan" #: ../src/burner-cli.c:72 msgid "PROJECT" msgstr "PROYEK" #: ../src/burner-cli.c:83 msgid "Set the drive to be used for burning" msgstr "Menyetel perangkat untuk pembakaran" #: ../src/burner-cli.c:84 msgid "DEVICE PATH" msgstr "LOKASI PERANGKAT" #: ../src/burner-cli.c:87 msgid "Create an image file instead of burning" msgstr "Membuat berkas salinan asli (image), ketimbang membakar" #: ../src/burner-cli.c:95 msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line" msgstr "Buka data proyek menambahkan URI yang diberikan pada baris perintah" #: ../src/burner-cli.c:99 msgid "Copy a disc" msgstr "Menyalin diska" #: ../src/burner-cli.c:100 ../src/burner-cli.c:120 ../src/burner-cli.c:124 msgid "PATH TO DEVICE" msgstr "LOKASI KE PERANGKAT" #: ../src/burner-cli.c:103 msgid "Cover to use" msgstr "Kover yang akan dipakai" #: ../src/burner-cli.c:104 msgid "PATH TO COVER" msgstr "LOKASI KE SAMPUL" #: ../src/burner-cli.c:111 msgid "URI of an image file to burn (autodetected)" msgstr "URI dari berkas salinan asli untuk dibakar (otodeteksi)" #: ../src/burner-cli.c:112 msgid "PATH TO IMAGE" msgstr "LOKASI KE IMAGE" #: ../src/burner-cli.c:115 msgid "Force Burner to display the project selection page" msgstr "Memaksa burner untuk menampilkan halaman seleksi proyek" #: ../src/burner-cli.c:119 msgid "Open the blank disc dialog" msgstr "Membuka dialog diska kosong" #: ../src/burner-cli.c:123 msgid "Open the check disc dialog" msgstr "Membuka dialog pemeriksaan diska" #: ../src/burner-cli.c:127 msgid "Burn the contents of the burn:// URI" msgstr "Membakar isi URI burn://" #: ../src/burner-cli.c:131 msgid "Start burning immediately." msgstr "Segera mulai membakar." #: ../src/burner-cli.c:135 msgid "Don't connect to an already-running instance" msgstr "Jangan terhubung pada sesi yang sudah berjalan" #: ../src/burner-cli.c:139 msgid "" "Burn the specified project and remove it.\n" "This option is mainly useful for integration with other applications." msgstr "" "Bakar proyek tertentu dan menghapusnya.\n" "Pilihan ini terutama bermanfaat untuk integrasi dengan aplikasi lain." #: ../src/burner-cli.c:140 msgid "PATH" msgstr "LOKASI" #. Translators: the xid is a number identifying each window in the X11 #. * world (not Windows, MacOS X). The following sentence says that #. * burner will be set to be always on top of the window identified by #. * xid. In other words, the window with the given xid will become burner #. * parent as if burner was a dialog for the parent application #: ../src/burner-cli.c:148 msgid "The XID of the parent window" msgstr "XID dari jendela induk" #. Translators: %s is the path of drive #: ../src/burner-cli.c:205 #, c-format msgid "\"%s\" cannot write." msgstr "\"%s\" tidak dapat menulis." #: ../src/burner-cli.c:207 ../src/burner-cli.c:221 msgid "Wrong command line option." msgstr "Opsi baris perintah salah." #: ../src/burner-cli.c:298 msgid "Incompatible command line options used." msgstr "Opsi baris perintah yang digunakan tidak kompatibel." #: ../src/burner-cli.c:299 msgid "Only one option can be given at a time" msgstr "Hanya satu pilihan yang dapat diberikan pada satu waktu" #: ../src/burner-data-disc.c:127 msgid "R_ename…" msgstr "_Ubah Nama..." #: ../src/burner-data-disc.c:127 msgid "Rename the selected file" msgstr "Mengubah nama berkas yang dipilih" #. {"NewFolder", "folder-new", N_("New _Folder"), NULL, N_("Create a new empty folder"), #: ../src/burner-data-disc.c:134 ../src/burner-data-disc.c:1783 msgid "New _Folder" msgstr "_Folder Baru" #: ../src/burner-data-disc.c:134 msgid "Create a new empty folder" msgstr "Membuat folder baru" #: ../src/burner-data-disc.c:216 msgid "The session could not be imported." msgstr "Sesi ini tidak dapat diimpor." #: ../src/burner-data-disc.c:562 msgid "The contents of the project changed since it was saved." msgstr "Isi dari proyek berubah sejak disimpan." #: ../src/burner-data-disc.c:564 msgid "Discard the current modified project ?" msgstr "Buang proyek yang diubah saat ini?" #: ../src/burner-data-disc.c:570 msgid "_Discard" msgstr "_Buang" #: ../src/burner-data-disc.c:572 msgid "Discard the current modified project" msgstr "Buang proyek yang diubah saat ini" #: ../src/burner-data-disc.c:577 msgid "Continue with the current modified project" msgstr "Lanjutkan dengan proyek yang diubah saat ini" #. Translators: %s is the name of the image #: ../src/burner-data-disc.c:622 #, c-format msgid "" "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its " "contents can be burned" msgstr "" "Hanya ada satu berkas yang dipilih (\"%s\"). Ini adalah image dari diska dan " "isinya dapat dibakar" #: ../src/burner-data-disc.c:628 msgid "Burn as _Data" msgstr "Bakar sebagai _Data" #: ../src/burner-data-disc.c:630 msgid "Burn as _Image" msgstr "Bakar sebagai _Image" #: ../src/burner-data-disc.c:677 ../src/burner-data-disc.c:695 #: ../src/burner-data-disc.c:713 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be added to the selection." msgstr "\"%s\" tidak dapat ditambahkan ke pemilihan." #: ../src/burner-data-disc.c:698 msgid "It is a recursive symlink" msgstr "Ini adalah sebuah symlink rekursif" #: ../src/burner-data-disc.c:716 msgid "It does not exist at the specified location" msgstr "Memang tidak ada di lokasi yang ditentukan" #. Translators: %s is the name of the file #: ../src/burner-data-disc.c:776 #, c-format msgid "Do you want to replace \"%s\"?" msgstr "Apakah Anda ingin mengganti \"%s\"?" #: ../src/burner-data-disc.c:784 msgid "" "A file with this name already exists in the folder. Replacing it will " "overwrite its contents on the disc to be burnt." msgstr "" "Berkas dengan nama yang sama sudah ada. Menggantinya akan menimpa isi berkas " "tersebut yang akan dibakar." #. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed #. * in the project. #. * Keep is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:789 msgid "Always K_eep" msgstr "Selalu _Pertahankan" #. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed #. * in the project. #. * Keep is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:793 msgid "_Keep" msgstr "_Pertahankan" #. Translators: Replace means we're replacing the file that already #. * existed in the project with a new one with the same name. #. * Replace is a verb #. Translators: this is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:797 ../src/burner-rename.c:385 msgid "_Replace" msgstr "_Ganti" #. Translators: Replace means we're replacing the file that already #. * existed in the project with a new one with the same name. #. * Replace is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:801 msgid "Al_ways Replace" msgstr "Selalu _Ganti" #. Translators: %s is a string describing the type of medium and the #. * drive it is in. It's a tooltip. #: ../src/burner-data-disc.c:989 #, c-format msgid "Import %s" msgstr "Impor %s" #. Translators: %s is the name of the volume to import. It's a menu #. * entry and toolbar button (text added later). #: ../src/burner-data-disc.c:996 #, c-format msgid "I_mport %s" msgstr "I_mpor %s" #: ../src/burner-data-disc.c:1006 #, fuzzy msgid "Import Disc" msgstr "Impor %s" #. Translators: This is a verb. It's a toolbar button. #: ../src/burner-data-disc.c:1031 msgid "I_mport" msgstr "I_mpor" #. Translators: %s is the name of the volume to import #: ../src/burner-data-disc.c:1121 #, c-format msgid "Do you want to import the session from \"%s\"?" msgstr "Apa Anda ingin mengimpor acara dari \"%s\"?" #: ../src/burner-data-disc.c:1124 msgid "" "That way, old files from previous sessions will be usable after burning." msgstr "" "Dengan begitu, berkas lama dari sesi sebelumnya akan digunakan setelah " "pembakaran." #: ../src/burner-data-disc.c:1132 msgid "I_mport Session" msgstr "I_mpor Sesi" #: ../src/burner-data-disc.c:1134 msgid "Click here to import its contents" msgstr "Klik di sini untuk mengimpor isinya" #: ../src/burner-data-disc.c:1513 msgid "Please wait while the project is loading." msgstr "Harap tunggu sementara proyek ini dimuat." #: ../src/burner-data-disc.c:1523 msgid "_Cancel Loading" msgstr "_Batal dimuat" #: ../src/burner-data-disc.c:1525 msgid "Cancel loading current project" msgstr "Membatalkan proyek yang dimuat saat ini" #: ../src/burner-data-disc.c:1933 msgid "File Renaming" msgstr "Mengganti Nama Berkas" #: ../src/burner-data-disc.c:1937 msgid "_Rename" msgstr "_Ubah Nama" #: ../src/burner-data-disc.c:1943 msgid "Renaming mode" msgstr "Mode pengggantian nama" #: ../src/burner-data-disc.c:2367 ../src/burner-file-filtered.c:309 msgid "Files" msgstr "Berkas" #: ../src/burner-data-disc.c:2381 ../src/burner-video-disc.c:1232 msgid "Size" msgstr "Ukuran" #: ../src/burner-data-disc.c:2395 msgid "Description" msgstr "Deskripsi" #: ../src/burner-data-disc.c:2411 msgid "Space" msgstr "Ruang" #: ../src/burner-eject-dialog.c:97 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected" msgstr "Diska pada \"%s\" tidak dapat dikeluarkan" #: ../src/burner-eject-dialog.c:193 msgid "_Eject" msgstr "K_eluarkan" #: ../src/burner-eject-dialog.c:208 msgid "Eject Disc" msgstr "Mengeluaran Diska" #: ../src/burner-file-chooser.c:357 ../src/burner-project.c:2290 msgid "Audio files" msgstr "Berkas audio" #: ../src/burner-file-chooser.c:365 ../src/burner-project.c:2299 msgid "Movies" msgstr "Film" #: ../src/burner-file-filtered.c:77 ../src/burner-file-filtered.c:83 msgid "No file filtered" msgstr "Tak ada file disaring" #: ../src/burner-file-filtered.c:79 #, c-format msgid "Hide the _filtered file list (%d file)" msgid_plural "Hide the _filtered file list (%d files)" msgstr[0] "Sembunyikan daftar _filter berkas (%d berkas)" #: ../src/burner-file-filtered.c:85 #, c-format msgid "Show the _filtered file list (%d file)" msgid_plural "Show the _filtered file list (%d files)" msgstr[0] "Tampilkan daftar _filter berkas (%d berkas)" #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../src/burner-file-filtered.c:150 ../src/burner-file-filtered.c:174 msgid "Filter Options" msgstr "Opsi Penyaring" #: ../src/burner-file-filtered.c:271 msgid "" "Select the files you want to restore and click on the \"Restore\" button" msgstr "Pilih berkas yang ingin dikembalikan dan klik pada tombol \"Restore\" " #: ../src/burner-file-filtered.c:318 msgid "Type" msgstr "Jenis" #: ../src/burner-file-filtered.c:345 msgid "_Restore" msgstr "_Restore" #: ../src/burner-file-filtered.c:354 msgid "Restore the selected files" msgstr "Mengembalikan berkas yang dipilih" #: ../src/burner-file-filtered.c:356 msgid "_Options…" msgstr "_Opsi..." #: ../src/burner-file-filtered.c:364 msgid "Set the options for file filtering" msgstr "Tetapkan pilihan untuk berkas penyaringan" #. filter hidden files #: ../src/burner-filter-option.c:66 msgid "Filter _hidden files" msgstr "Filter file yang _tersembunyi" #. replace symlink #: ../src/burner-filter-option.c:74 msgid "Re_place symbolic links" msgstr "_Ganti link simbolik" #. filter broken symlink button #: ../src/burner-filter-option.c:82 msgid "Filter _broken symbolic links" msgstr "Filter simbolik link yang _rusak" #: ../src/burner-layout.c:105 msgid "P_review" msgstr "P_ratinjau" #. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../src/burner-layout.c:107 msgid "Display video, audio and image preview" msgstr "Tampilan video, audio dan gambar preview" #: ../src/burner-layout.c:111 msgid "_Show Side Panel" msgstr "_Tampilkan Panel Samping" #: ../src/burner-layout.c:112 msgid "Show a side pane along the project" msgstr "Tampilkan sebuah jendela di panel samping" #: ../src/burner-layout.c:126 msgid "_Horizontal Layout" msgstr "Tata Letak _Horisontal" #: ../src/burner-layout.c:127 msgid "Set a horizontal layout" msgstr "Mengatur tata letak horizontal" #: ../src/burner-layout.c:129 msgid "_Vertical Layout" msgstr "Tata Letak _Vertikal" #: ../src/burner-layout.c:130 msgid "Set a vertical layout" msgstr "Mengatur tata letak vertikal" #: ../src/burner-layout.c:1194 msgid "Click to close the side pane" msgstr "Klik untuk menutup panel samping" #: ../src/burner-multi-song-props.c:90 ../src/burner-multi-song-props.c:98 #: ../src/burner-multi-song-props.c:106 ../src/burner-multi-song-props.c:124 #: ../src/burner-multi-song-props.c:140 ../src/burner-multi-song-props.c:161 #: ../src/burner-multi-song-props.c:174 ../src/burner-multi-song-props.c:250 #: ../src/burner-multi-song-props.c:271 ../src/burner-multi-song-props.c:292 #: ../src/burner-rename.c:90 ../src/burner-rename.c:321 msgid "" msgstr "" #: ../src/burner-multi-song-props.c:127 ../src/burner-multi-song-props.c:144 msgid "Remove silences" msgstr "Hapus keheningan" #: ../src/burner-multi-song-props.c:212 ../src/burner-multi-song-props.c:253 #: ../src/burner-multi-song-props.c:274 ../src/burner-song-properties.c:188 #: ../src/burner-song-properties.c:200 ../src/burner-song-properties.c:212 msgid "" "This information will be written to the disc using CD-Text technology. It " "can be read and displayed by some audio CD players." msgstr "" "Informasi ini akan ditulis ke diska dengan menggunakan teknologi CD-Text. " "Ini dapat dibaca dan ditampilkan oleh beberapa pemutar CD audio." #: ../src/burner-multi-song-props.c:214 msgid "Song titles" msgstr "Judul lagu" #: ../src/burner-multi-song-props.c:231 msgid "Additional song information" msgstr "Tambahan informasi lagu" #: ../src/burner-multi-song-props.c:243 ../src/burner-song-properties.c:190 msgid "Artist:" msgstr "Artis:" #: ../src/burner-multi-song-props.c:264 ../src/burner-song-properties.c:202 msgid "Composer:" msgstr "Komposer:" #: ../src/burner-multi-song-props.c:319 ../src/burner-song-properties.c:248 msgid "Pause length:" msgstr "Lama jeda:" #: ../src/burner-multi-song-props.c:330 ../src/burner-song-properties.c:257 msgid "Gives the length of the pause that should follow the track" msgstr "Memberikan panjang jeda yang harus mengikuti trek" #: ../src/burner-multi-song-props.c:347 ../src/burner-song-properties.c:288 msgid "Song Information" msgstr "Informasi Lagu" #: ../src/burner-player.c:540 #, c-format msgid "%i × %i pixels" msgstr "%i × %i piksel" #. No Preview view #: ../src/burner-player.c:845 msgid "No preview" msgstr "Tak ada pratinjau" #: ../src/burner-playlist.c:392 #, c-format msgid "Error parsing playlist \"%s\"." msgstr "Kesalahan parsing playlist \"%s\"." #. Translators: %d is the number of songs #: ../src/burner-playlist.c:501 #, c-format msgid "%d song" msgid_plural "%d songs" msgstr[0] "%d lagu" #: ../src/burner-playlist.c:586 msgid "Select Playlist" msgstr "Pilih Playlist" #: ../src/burner-playlist.c:754 msgid "Playlists" msgstr "Playlist" #: ../src/burner-playlist.c:765 msgid "Number of Songs" msgstr "Jumlah Lagu" #: ../src/burner-playlist.c:785 msgid "Genre" msgstr "Genre" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:66 msgid "Plugin" msgstr "Pengaya" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:67 msgid "Enabled" msgstr "Diaktifkan" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:147 #, c-format msgid "Copyright %s" msgstr "Hak Cipta %s" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:581 ../src/burner-plugin-manager-ui.c:969 msgid "_About" msgstr "Tent_ang" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:589 ../src/burner-plugin-manager-ui.c:975 msgid "C_onfigure" msgstr "K_onfigurasi" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:599 msgid "A_ctivate" msgstr "_Aktifkan" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:611 msgid "Ac_tivate All" msgstr "Ak_tifkan Semua" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:616 msgid "_Deactivate All" msgstr "_Nonaktifkan Semua" #. Use the translated name for the plugin. #: ../src/burner-plugin-option.c:258 #, c-format msgid "Options for plugin %s" msgstr "Pilihan untuk pengaya %s" #: ../src/burner-pref.c:61 msgid "Burner Plugins" msgstr "Pengaya Burner" #: ../src/burner-project.c:198 msgid "Save current project" msgstr "Menyimpan proyek ini" #: ../src/burner-project.c:199 msgid "Save _As…" msgstr "Simp_an Sebagai..." #: ../src/burner-project.c:200 msgid "Save current project to a different location" msgstr "Menyimpan proyek ini pada lokasi yang berbeda" #: ../src/burner-project.c:201 msgid "_Add Files" msgstr "T_ambah Berkas" #: ../src/burner-project.c:202 msgid "Add files to the project" msgstr "Menambahkan berkas ke dalam proyek" #: ../src/burner-project.c:203 msgid "_Remove Files" msgstr "_Hapus Berkas" #. Translators: "empty" is a verb here #: ../src/burner-project.c:206 ../src/burner-project.c:2372 msgid "E_mpty Project" msgstr "_Kosongkan Proyek" #: ../src/burner-project.c:207 msgid "Remove all files from the project" msgstr "Menghapus semua berkas dari proyek" #: ../src/burner-project.c:208 ../src/burner-project.c:1088 msgid "_Burn…" msgstr "_Bakar..." #: ../src/burner-project.c:209 msgid "Burn the disc" msgstr "Membakar diska" #: ../src/burner-project.c:697 msgid "" "To add files to this project click the \"Add\" button or drag files to this " "area" msgstr "" "Untuk menambahkan berkas ke dalam proyek ini, klik tombol \"Tambah\" atau " "seret berkasnya ke dalam jendela ini" #: ../src/burner-project.c:699 msgid "" "To remove files select them then click on the \"Remove\" button or press " "\"Delete\" key" msgstr "" "Untuk menghapus berkas, pilih berkas yang hendak dihapus kemudian klik " "tombol \"Hapus\" atau tekan tombol \"Delete\"" #: ../src/burner-project.c:806 #, c-format msgid "Estimated project size: %s" msgstr "Perkiraan ukuran proyek: %s" #: ../src/burner-project.c:952 ../src/burner-project.c:968 msgid "The project is too large for the disc even with the overburn option." msgstr "Proyek ini terlalu besar untuk diska, bahkan dengan opsi overburn." #: ../src/burner-project.c:979 msgid "" "The project is too large for the disc and you must remove files from it.\n" "You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which " "cannot be properly recognized and therefore needs the overburn option.\n" "Note: This option might cause failure." msgstr "" "Proyek ini terlalu besar untuk diska dan Anda harus menghapus berkas dari " "proyek.\n" "Anda mungkin ingin menggunakan opsi ini jika Anda menggunakan 90 atau 100 " "min CD-R (W) yang tidak dapat dikenali sehingga keperluan opsi overburn.\n" "Catatan: Pilihan ini akan menyebabkan kegagalan." #: ../src/burner-project.c:1100 msgid "Start to burn the contents of the selection" msgstr "Mulai untuk membakar isi seleksi" #: ../src/burner-project.c:1273 msgid "Please add songs to the project." msgstr "Harap menambahkan lagu ke proyek." #: ../src/burner-project.c:1963 ../src/burner-project.c:1998 msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?" msgstr "" "Apakah Anda benar-benar ingin membuat proyek baru dan membuang yang sekarang?" #: ../src/burner-project.c:1968 msgid "If you choose to create a new empty project, all changes will be lost." msgstr "" "Jika Anda memilih untuk membuat sebuah proyek kosong baru, semua perubahan " "akan hilang." #: ../src/burner-project.c:1971 msgid "_Discard Changes" msgstr "_Abaikan Perubahan" #: ../src/burner-project.c:1979 msgid "Do you want to discard the file selection or add it to the new project?" msgstr "" "Apakah Anda ingin membatalkan pilihan berkas atau menambahkannya ke proyek " "baru?" #: ../src/burner-project.c:1984 ../src/burner-project.c:2003 msgid "" "If you choose to create a new empty project, the file selection will be " "discarded." msgstr "" "Jika Anda memilih untuk membuat sebuah proyek kosong baru, pemilihan berkas " "akan dibuang." #: ../src/burner-project.c:1986 msgid "_Discard File Selection" msgstr "_Buang Berkas Pemilihan" #: ../src/burner-project.c:1990 msgid "_Keep File Selection" msgstr "Pertahan_kan Seleksi Berkas" #: ../src/burner-project.c:2005 msgid "_Discard Project" msgstr "_Abaikan Proyek" #: ../src/burner-project.c:2248 msgid "Select Files" msgstr "Pilih File" #: ../src/burner-project.c:2361 msgid "Do you really want to empty the current project?" msgstr "Apakah Anda benar-benar ingin mengosongkan proyek ini?" #: ../src/burner-project.c:2366 msgid "" "Emptying a project will remove all files already added. All the work will be " "lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no " "longer listed here." msgstr "" "Mengosongkan sebuah proyek akan menghapus semua berkas yang telah " "ditambahkan. Semua pekerjaan akan hilang. Perhatikan bahwa berkas tidak akan " "dihapus dari lokasi mereka sendiri, hanya tidak lagi tercantum di sini." #: ../src/burner-project.c:2477 msgid "_Save" msgstr "_Simpan" #: ../src/burner-project.c:2488 msgid "_Add" msgstr "T_ambah" #: ../src/burner-project.c:2493 ../src/burner-split-dialog.c:1261 msgid "_Remove" msgstr "_Hapus" #. Translators: %s is the name of the project #: ../src/burner-project.c:2557 #, c-format msgid "Burner — %s (Data Disc)" msgstr "Burner — %s (Diska Data)" #. Translators: %s is the name of the project #: ../src/burner-project.c:2560 #, c-format msgid "Burner — %s (Audio Disc)" msgstr "Burner — %s (Diska Audio)" #. Translators: %s is the name of the project #: ../src/burner-project.c:2563 #, c-format msgid "Burner — %s (Video Disc)" msgstr "Burner — %s (Diska Video)" #: ../src/burner-project.c:2733 ../src/burner-project.c:3038 msgid "Your project has not been saved." msgstr "Proyek Anda belum disimpan." #: ../src/burner-project.c:2747 msgid "Save the changes of current project before closing?" msgstr "Simpan perubahan proyek ini sebelum ditutup?" #: ../src/burner-project.c:2752 ../src/burner-project.c:3043 msgid "If you don't save, changes will be permanently lost." msgstr "Jika Anda tidak menyimpan, perubahan akan hilang secara permanen." #: ../src/burner-project.c:2756 ../src/burner-project.c:2762 #: ../src/burner-project.c:3046 msgid "Cl_ose Without Saving" msgstr "_Tutup Tanpa Menyimpan" #: ../src/burner-project.c:2845 msgid "Save Current Project" msgstr "Simpan Proyek Saat ini" #: ../src/burner-project.c:2863 msgid "Save project as a Burner audio project" msgstr "Simpan proyek sebagai proyek audio Burner" #: ../src/burner-project.c:2864 msgid "Save project as a plain text list" msgstr "Simpan proyek sebagai daftar teks biasa" #: ../src/burner-project.c:2868 msgid "Save project as a PLS playlist" msgstr "Simpan proyek sebagai playlist PLS" #: ../src/burner-project.c:2869 msgid "Save project as an M3U playlist" msgstr "Simpan proyek sebagai playlist M3U" #: ../src/burner-project.c:2870 msgid "Save project as an XSPF playlist" msgstr "Simpan proyek sebagai playlist XSPF" #: ../src/burner-project.c:2871 msgid "Save project as an iriver playlist" msgstr "Simpan proyek sebagai iRiver playlist" #: ../src/burner-project-manager.c:97 msgid "_Cover Editor" msgstr "Penyunting _Kover" #: ../src/burner-project-manager.c:98 msgid "Design and print covers for CDs" msgstr "Mendesain dan mencetak kover CD" #: ../src/burner-project-manager.c:99 msgid "_New Project" msgstr "Proyek _Baru" #: ../src/burner-project-manager.c:100 msgid "Create a new project" msgstr "Membuat proyek baru" #: ../src/burner-project-manager.c:101 msgid "_Empty Project" msgstr "Proy_ek Kosong" #: ../src/burner-project-manager.c:102 msgid "Let you choose your new project" msgstr "Memilih proyek baru" #: ../src/burner-project-manager.c:103 msgid "New _Audio Project" msgstr "Proyek Baru _Audio" #: ../src/burner-project-manager.c:104 msgid "" "Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos" msgstr "" "Membuat CD audio tradisional yang akan dimainkan pada komputer atau " "perangkat lain" #: ../src/burner-project-manager.c:105 msgid "New _Data Project" msgstr "Proyek Baru _Data" #: ../src/burner-project-manager.c:107 msgid "New _Video Project" msgstr "Proyek Baru _Video" #: ../src/burner-project-manager.c:108 msgid "Create a video DVD or an SVCD that is readable on TV readers" msgstr "Membuat DVD video atau SVCD yang dapat dibaca oleh pembaca TV" #: ../src/burner-project-manager.c:109 msgid "Copy _Disc…" msgstr "Salin _Diska..." #: ../src/burner-project-manager.c:110 msgid "" "Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on " "another CD/DVD" msgstr "" "Membuat salinan CD audio atau data CD/DVD dengan rasio 1:1 pada hard disk " "atau pada CD/DVD yang lain" #: ../src/burner-project-manager.c:111 msgid "_Burn Image…" msgstr "_Bakar Salinan..." #: ../src/burner-project-manager.c:114 msgid "_Open…" msgstr "_Buka..." #: ../src/burner-project-manager.c:115 msgid "Open a project" msgstr "Membuka proyek" #. Translators: the %s is a string representing the total size #. * of the file selection #: ../src/burner-project-manager.c:262 #, c-format msgid "%d file selected (%s)" msgid_plural "%d files selected (%s)" msgstr[0] "%d berkas dipilih (%s)" #: ../src/burner-project-manager.c:273 #, c-format msgid "%d file is supported (%s)" msgid_plural "%d files are supported (%s)" msgstr[0] "%d file yang didukung (%s)" #: ../src/burner-project-manager.c:279 #, c-format msgid "%d file can be added (%s)" msgid_plural "%d selected files can be added (%s)" msgstr[0] "%d file dapat ditambah (%s)" #: ../src/burner-project-manager.c:290 #, c-format msgid "No file can be added (%i selected file)" msgid_plural "No file can be added (%i selected files)" msgstr[0] "Tak ada file yang dapat ditambah (%i file dipilih)" #: ../src/burner-project-manager.c:296 #, c-format msgid "No file is supported (%i selected file)" msgid_plural "No file is supported (%i selected files)" msgstr[0] "Tak ada berkas yang didukung (%i berkas dipilih)" #: ../src/burner-project-manager.c:302 ../src/burner-project-manager.c:456 msgid "No file selected" msgstr "Tak ada berkas yang dipilih" #: ../src/burner-project-manager.c:763 msgid "Open Project" msgstr "Buka Proyek" #: ../src/burner-project-manager.c:868 msgid "_New" msgstr "_Baru" #: ../src/burner-project-manager.c:872 msgid "_Open" msgstr "_Buka" #: ../src/burner-project-manager.c:923 msgid "Browse the file system" msgstr "Menelusuri sistem berkas" #: ../src/burner-project-manager.c:945 msgid "Display playlists and their contents" msgstr "Tampilan playlist dan isinya" #. Translators: this is a picture not #. * a disc image #: ../src/burner-project-name.c:85 msgctxt "picture" msgid "Please select another image." msgstr "Silakan pilih berkas salinan lain." #. NOTE to translators: the final string must not be over #. * 32 _bytes_. #. * The %s is the date #: ../src/burner-project-name.c:272 #, c-format msgid "Video disc (%s)" msgstr "Diska video (%s)" #: ../src/burner-project-parse.c:62 msgid "Error while loading the project." msgstr "Galat sewaktu memuat proyek." #: ../src/burner-project-parse.c:458 msgid "The project could not be opened" msgstr "Proyek tidak dapat dibuka" #: ../src/burner-project-parse.c:467 msgid "The file is empty" msgstr "Berkas ini kosong" #: ../src/burner-project-parse.c:546 ../src/burner-project-parse.c:611 msgid "It does not seem to be a valid Burner project" msgstr "Ini tampaknya bukan proyek Burner yang valid" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:404 msgid "Last _Unsaved Project" msgstr "Proyek Tak Tersimpan _Terakhir" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:420 msgid "Load the last project that was not burned and not saved" msgstr "Muat proyek terakhir yang tidak dibakar dan tidak disimpan" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:526 msgid "No recently used project" msgstr "Tak ada proyek yang baru-baru ini digunakan" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:646 msgid "Recent projects:" msgstr "Proyek baru-baru Ini:" #: ../src/burner-rename.c:322 msgid "Insert text" msgstr "Sisipkan teks" #: ../src/burner-rename.c:323 msgid "Delete text" msgstr "Hapus teks" #: ../src/burner-rename.c:324 msgid "Substitute text" msgstr "Pengganti teks" #: ../src/burner-rename.c:325 msgid "Number files according to a pattern" msgstr "Nomor berkas sesuai dengan pola" #: ../src/burner-rename.c:326 msgid "Insert number sequence at beginning" msgstr "Masukkan nomor urut di awal" #. Translators: This is a verb. This is completed later #: ../src/burner-rename.c:341 msgid "Insert" msgstr "Masukkan" #. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like #. * this: "Insert" [Entry] "at the beginning". #: ../src/burner-rename.c:355 msgid "at the beginning" msgstr "di awal" #. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like #. * this: "Insert" [Entry] "at the end". #: ../src/burner-rename.c:359 msgid "at the end" msgstr "di akhir" #: ../src/burner-rename.c:370 msgid "Delete every occurrence of" msgstr "Hapus setiap kejadian" #. Reminder: if this string happens to be used somewhere else in burner #. * we'll need a context with C_() macro #. Translators: this goes with above verb to say "_Replace" [Entry] #. * "with" [Entry]. #: ../src/burner-rename.c:400 msgid "with" msgstr "dengan" #: ../src/burner-rename.c:414 msgid "Rename to" msgstr "Ubah nama ke" #: ../src/burner-rename.c:423 msgid "{number}" msgstr "{number}" #. * #. * Translators: this is the position being played in a stream. The #. * first %s is the position and the second %s is the whole length of #. * the stream. I chose to make that translatable in case some languages #. * don't allow the "/" #: ../src/burner-song-control.c:99 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #: ../src/burner-song-control.c:527 msgid "No file" msgstr "Tak ada berkas" #: ../src/burner-song-control.c:562 msgid "Start and stop playing" msgstr "Mulai dan berhenti bermain" #: ../src/burner-song-properties.c:178 msgid "Title:" msgstr "Judul:" #: ../src/burner-song-properties.c:236 msgid "Song start:" msgstr "Awal lagu:" #: ../src/burner-song-properties.c:242 msgid "Song end:" msgstr "Akhir lagu:" #: ../src/burner-song-properties.c:259 msgid "Track length:" msgstr "Panjang trek:" #: ../src/burner-song-properties.c:366 #, c-format msgid "Song information for track %02i" msgstr "Informasi lagu untuk trek %02i" #: ../src/burner-split-dialog.c:174 msgid "Do you really want to split the track?" msgstr "Apakah Anda benar-benar ingin membagi jalur?" #: ../src/burner-split-dialog.c:178 msgid "" "If you split the track, the size of the new track will be shorter than 6 " "seconds and will be padded." msgstr "" "Jika Anda memisahkan trek, ukuran trek baru akan lebih pendek dari 6 detik " "dan akan padded." #: ../src/burner-split-dialog.c:184 ../src/burner-split-dialog.c:758 msgid "_Split" msgstr "_Pecah" #: ../src/burner-split-dialog.c:613 msgid "The track wasn't split." msgstr "Trek itu tidak terpecah." #: ../src/burner-split-dialog.c:614 msgid "No silence could be detected" msgstr "Tak ada yang bisa dideteksi" #: ../src/burner-split-dialog.c:637 msgid "An error occurred while detecting silences." msgstr "Kesalahan terjadi ketika mendeteksi." #: ../src/burner-split-dialog.c:717 msgid "This will remove all previous results." msgstr "Ini akan menghapus semua hasil sebelumnya." #: ../src/burner-split-dialog.c:756 msgid "Do you really want to carry on with automatic splitting?" msgstr "Apakah Anda benar-benar ingin melanjutkan dengan pemisahan otomatis?" #: ../src/burner-split-dialog.c:757 msgid "_Don't split" msgstr "_Jangan split" #: ../src/burner-split-dialog.c:974 msgid "Do you really want to empty the slices preview?" msgstr "Apakah Anda benar-benar ingin mengosongkan pratinjau iris?" #: ../src/burner-split-dialog.c:976 ../src/burner-split-dialog.c:1275 msgid "Re_move All" msgstr "_Hapus Semua" #: ../src/burner-split-dialog.c:1061 msgid "Split Track" msgstr "Pecah Trek" #: ../src/burner-split-dialog.c:1078 msgid "M_ethod:" msgstr "M_etode:" #: ../src/burner-split-dialog.c:1084 msgid "Method to be used to split the track" msgstr "Metode yang akan digunakan untuk memecah trek" #: ../src/burner-split-dialog.c:1087 msgid "Split track manually" msgstr "Pecah trek secara manual" #: ../src/burner-split-dialog.c:1088 msgid "Split track in parts with a fixed length" msgstr "Pecah trek per bagian dengan panjang tetap" #: ../src/burner-split-dialog.c:1089 msgid "Split track in a fixed number of parts" msgstr "Pecah trek di beberapa bagian tetap" #: ../src/burner-split-dialog.c:1090 msgid "Split track for each silence" msgstr "Pecah trek untuk setiap keheningan" #: ../src/burner-split-dialog.c:1096 msgid "_Slice" msgstr "_Iris" #: ../src/burner-split-dialog.c:1107 msgid "Add a splitting point" msgstr "Tambah titik pemisahan" #. Translators: this goes with the next (= "seconds") #: ../src/burner-split-dialog.c:1124 msgid "Split this track every" msgstr "Pecah ini setiap trek" #. Translators: this goes with the previous (= "Split track every") #: ../src/burner-split-dialog.c:1133 msgid "seconds" msgstr "detik" #. Translators: this goes with the next (= "parts") #: ../src/burner-split-dialog.c:1142 msgid "Split this track in" msgstr "Pecah lagu ini" #. Translators: this goes with the previous (= "Split this track in") #: ../src/burner-split-dialog.c:1151 msgid "parts" msgstr "bagian" #: ../src/burner-split-dialog.c:1159 msgid "Slicing Method" msgstr "Metode Mengiris" #: ../src/burner-split-dialog.c:1217 msgid "Start" msgstr "Mulai" #: ../src/burner-split-dialog.c:1224 msgid "End" msgstr "Akhir" #: ../src/burner-split-dialog.c:1247 msgid "Mer_ge" msgstr "_Gabung" #: ../src/burner-split-dialog.c:1258 msgid "Merge a selected slice with the next selected one" msgstr "Menggabung slice yang dipilih dengan pilihan berikutnya" #: ../src/burner-split-dialog.c:1272 msgid "Remove the selected slices" msgstr "Hapus yang irisan yang dipilih" #: ../src/burner-split-dialog.c:1286 msgid "Clear the slices preview" msgstr "Bersihkan potongan preview" #: ../src/burner-split-dialog.c:1296 msgid "_List of slices that are to be created:" msgstr "_Daftar irisan yang akan dibuat:" #: ../src/burner-split-dialog.c:1304 msgid "Slices Preview" msgstr "Slice Preview" #: ../src/burner-time-button.c:287 msgid "Hours" msgstr "Jam" #. Translators: separating hours and minutes #. Translators: separating minutes and seconds #. Translators: separating seconds and frames #: ../src/burner-time-button.c:292 ../src/burner-time-button.c:302 #: ../src/burner-time-button.c:312 msgid ":" msgstr ":" #: ../src/burner-time-button.c:297 msgid "Minutes" msgstr "Menit" #: ../src/burner-time-button.c:307 msgid "Seconds" msgstr "Detik" #: ../src/burner-time-button.c:317 msgid "Frames (1 second = 75 frames)" msgstr "Frame (1 detik = 75 frame)" #: ../src/burner-video-disc.c:103 msgid "Open the selected video" msgstr "Buka video yang dipilih" #: ../src/burner-video-disc.c:105 msgid "Edit the video information (start, end, author, etc.)" msgstr "Edit informasi video (awal, akhir, penulis, dll)" #: ../src/burner-video-disc.c:107 msgid "Remove the selected videos from the project" msgstr "Hapus video yang dipilih dari proyek" #: ../src/burner-video-disc.c:361 msgid "Do you want to search for video files inside the directory?" msgstr "Apakah Anda ingin mencari berkas video di dalam direktori?" #: ../src/burner-video-disc.c:371 msgid "_Search Directory" msgstr "_Cari Direktori" #: ../src/burner-video-disc.c:415 #, c-format msgid "\"%s\" does not have a suitable type for video projects." msgstr "\"%s\" tidak memiliki jenis yang cocok untuk proyek-proyek video." #: ../src/burner-video-disc.c:418 msgid "Please only add files with video content" msgstr "Harap hanya menambah berkas dengan konten video" #: ../src/main.c:91 msgid "[URI] [URI] …" msgstr "[URI] [URI] ..." #: ../src/main.c:103 #, c-format msgid "Please type \"%s --help\" to see all available options\n" msgstr "" "Silakan ketik \"%s --help\" untuk melihat semua pilihan yang tersedia\n" #~ msgid "Create an Audio Project" #~ msgstr "Buat Proyek Audio" #~ msgid "Create a Video Project" #~ msgstr "Buat Proyek Video" #~ msgid "Simulation of image to DVD burning" #~ msgstr "Simulasi membakar berkas salinan DVD" #~ msgid "Make _More Copies" #~ msgstr "Buat Beberapa _Salinan" #~ msgid "Open the specified playlist as an audio project" #~ msgstr "Buka playlist ditetapkan sebagai proyek audio" #~ msgid "PLAYLIST" #~ msgstr "PLAYLIST" #~ msgid "Open an audio project adding the URIs given on the command line" #~ msgstr "" #~ "Buka proyek audio menambahkan URI yang diberikan pada baris perintah" #~ msgid "Open a video project adding the URIs given on the command line" #~ msgstr "" #~ "Buka proyek video menambahkan URI yang diberikan pada baris perintah" #~ msgid "Filtering options" #~ msgstr "Opsi penyaringan" #~ msgid "Burner — New Audio Disc Project" #~ msgstr "Burner — Proyek Baru Diska Audio" #~ msgid "Burner — New Data Disc Project" #~ msgstr "Burner — Proyek Baru Diska Data" #~ msgid "Burner — New Video Disc Project" #~ msgstr "Burner — Proyek Baru Diska Video" #~ msgid "Burner — New Image File" #~ msgstr "Burner — Berkas Salinan Baru" #~ msgid "Burner — Disc Copy" #~ msgstr "Burner — Salinan Diska" #~ msgid "Audi_o project" #~ msgstr "Proyek audi_o" #~ msgid "Create a traditional audio CD" #~ msgstr "Membuat CD audio tradisional" #~ msgid "Create a video DVD or an SVCD" #~ msgstr "Membuat DVD video atau SVCD" #~ msgid "Disc _copy" #~ msgstr "_Salin diska" #~ msgid "Create 1:1 copy of a CD/DVD" #~ msgstr "Membuat salinan CD/DVD sesuai aslinya" #~ msgid "Create a new project:" #~ msgstr "Buat proyek baru:" kylin-burner/po/bn.po0000644000175000017500000071734313771523114013517 0ustar fengfeng# Bengali translation of burner. # Copyright (C) 2009 burner's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the burner package. # Maruf Ovee , 2009. # Sadia Afroz , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-12-14 10:36+0800\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-10 20:15+0600\n" "Last-Translator: Sadia Afroz \n" "Language-Team: Bengali \n" "Language: bn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../data/burner.appdata.xml.in.h:1 msgid "" "Burner is a application to burn CD/DVD for the GNOME Desktop. It is designed " "to be as simple as possible and has some unique features to enable users to " "create their discs easily and quickly." msgstr "" #: ../data/burner.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "Burner can create, copy and burn Data and Audio CD/DVDs. It fully supports " "CD-TEXT, multisession and joliet extensions. You can simply drag and drop " "files from other local applications or from remote shared drives to easily " "burn them to a disc." msgstr "" #. gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (toplevel), _("Burner — New Audio Disc Project")); #. gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (toplevel), _("Burner — Disc Copy")); #: ../data/burner.desktop.in.in.h:1 ../src/burner-app.c:2030 #: ../src/burner-project-manager.c:587 ../src/burner-project-manager.c:602 #: ../src/burner-project-manager.c:617 ../src/burner-project-manager.c:631 #: ../src/burner-project-manager.c:642 ../src/burner-project-manager.c:675 msgid "Burner" msgstr "বà§à¦°à¦¾à¦¸à§‡à¦°à§‹" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Disc Burner and Copier" msgstr "বà§à¦°à¦¾à¦¸à§‡à¦°à§‹ ডিসà§à¦• অনà§à¦²à¦¿à¦ªà¦¿à¦•ারক" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:3 msgid "Create and copy CDs and DVDs" msgstr "CD ও DVD তৈরি à¦à¦¬à¦‚ অনà§à¦²à¦¿à¦ªà¦¿ করà§à¦¨" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:4 msgid "disc;cdrom;dvd;burn;audio;video;" msgstr "" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:5 msgid "Burner Disc Burner" msgstr "বà§à¦°à¦¾à¦¸à§‡à¦°à§‹ ডিসà§à¦• বারà§à¦¨à¦¾à¦°" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:6 msgid "Open a New Window" msgstr "" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:7 #, fuzzy msgid "Burn an Image File" msgstr "ছবি হিসেবে বারà§à¦¨ করা হবে (_I)" #: ../data/mime/burner.xml.in.h:1 msgid "Burner project file" msgstr "বà§à¦°à¦¾à¦¸à§‡à¦°à§‹ পà§à¦°à¦•লà§à¦ª ফাইল" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:1 msgid "Should Nautilus extension output debug statements" msgstr "Nautilus বরà§à¦§à¦¿à¦¤à¦¾à¦‚শের কি ডিবাগ বিবরণ আউটপà§à¦Ÿ হিসেবে দেয়া উচিত" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:2 msgid "" "Should Nautilus extension output debug statements. The value should be set " "to true if it should." msgstr "" "Nautilus বরà§à¦§à¦¿à¦¤à¦¾à¦‚শের ডিবাগ বিবরণ আউটপà§à¦Ÿ হিসেবে দেয়া উচিত কি না। যদি উচিত হয় " "তবে à¦à¦° মান true হিসেবে নিরà§à¦§à¦¾à¦°à¦£ করতে হবে।" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:3 #, fuzzy msgid "The type of checksum used for images" msgstr "ছবির ফাইলের জনà§à¦¯ চেকসাম তৈরি করা হচà§à¦›à§‡" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:4 msgid "Set to 0 for MD5, 1 for SHA1 and 2 for SHA256" msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:5 #, fuzzy msgid "The type of checksum used for files" msgstr "ছবির ফাইলের জনà§à¦¯ চেকসাম তৈরি করা হচà§à¦›à§‡" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:6 #, fuzzy msgid "Directory to use for temporary files" msgstr "অসà§à¦¥à¦¾à§Ÿà§€ ফাইল রাখার ডিরেকà§à¦Ÿà¦°à§€ নিরà§à¦§à¦¾à¦°à¦£ করà§à¦¨" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:7 msgid "" "Contains the path to the directory where burner should store temporary " "files. If that value is empty, the default directory set for glib will be " "used." msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:8 msgid "Favourite burn engine" msgstr "পছনà§à¦¦à¦¨à§€à§Ÿ বারà§à¦¨ ইঞà§à¦œà¦¿à¦¨" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:9 msgid "" "Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be " "used if possible." msgstr "" "ইনসà§à¦Ÿà¦² করা পছনà§à¦¦à¦¨à§€à§Ÿ বারà§à¦¨ ইঞà§à¦œà¦¿à¦¨ সà§à¦¯à§à¦Ÿà§‡à¦° নাম ধারণ করে। যদি সমà§à¦­à¦¬ হয় তবে à¦à¦Ÿà¦¿ বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° " "করা হবে।" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:10 msgid "White list of additional plugins to use" msgstr "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° করার জনà§à¦¯ অতিরিকà§à¦¤ পà§à¦²à¦¾à¦—ইনের সাদা তালিকা" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:11 msgid "" "Contains the list of additional plugins Burner will use to burn discs. If " "set to NULL, Burner will load them all." msgstr "" "ডিসà§à¦• বারà§à¦¨ করার জনà§à¦¯ বà§à¦°à¦¾à¦¸à§‡à¦°à§‹ অতিরিকà§à¦¤ যেসব পà§à¦²à¦¾à¦—ইন বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° করবে তার তালিকা ধারণ " "করে। যদি NULL নিরà§à¦§à¦¾à¦°à¦£ করা হয়, বà§à¦°à¦¾à¦¸à§‡à¦°à§‹ সবগà§à¦²à§‹ লোড করবে।" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:12 msgid "Enable the \"-immed\" flag with cdrecord" msgstr "cdrecord-à¦à¦° সাথে \"-immed\" ফà§à¦²à§à¦¯à¦¾à¦— সকà§à¦°à¦¿à§Ÿ করà§à¦¨" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:13 msgid "" "Whether to use the \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to " "true) as it's only a workaround for some drives/setups." msgstr "" "cdrecord-তে \"-immed\" ফà§à¦²à§à¦¯à¦¾à¦— বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° করা হবে কিনা। সতরà§à¦•তাসহ বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° করà§à¦¨ (true " "নিরà§à¦§à¦¾à¦°à¦£ করà§à¦¨) যেহেতৠà¦à¦Ÿà¦¿ কিছৠডà§à¦°à¦¾à¦‡à¦­à¦¾à¦°/সেটআপের জনà§à¦¯ কিছৠসমসà§à¦¯à¦¾à¦° সমাধান করবে।" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:14 msgid "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs" msgstr "growisofs-তে \"-use-the-force-luke=dao\" ফà§à¦²à§à¦¯à¦¾à¦— বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° করা হবে কিনা" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:15 msgid "" "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to " "false, burner won't use it; it may be a workaround for some drives/setups." msgstr "" "growisofs-তে \"-use-the-force-luke=dao\" ফà§à¦²à§à¦¯à¦¾à¦— বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° করা হবে কিনা। false " "নিরà§à¦§à¦¾à¦°à¦£ করা হলে, বà§à¦°à¦¾à¦¸à§‡à¦°à§‹ à¦à¦Ÿà¦¿ বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° করবেনা; à¦à¦Ÿà¦¿ কিছৠডà§à¦°à¦¾à¦‡à¦­à¦¾à¦°/সেটআপের জনà§à¦¯ কিছৠ" "সমসà§à¦¯à¦¾à¦° সমাধান করবে।" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:16 msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord" msgstr "cdrecord-à¦à¦° সাথে \"-immed\" ফà§à¦²à§à¦¯à¦¾à¦— সহকারে কনজাংশনে বà§à¦¯à¦¬à¦¹à§ƒà¦¤ হয়" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:17 msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord." msgstr "cdrecord-à¦à¦° সাথে \"-immed\" ফà§à¦²à§à¦¯à¦¾à¦— সহকারে কনজাংশনে বà§à¦¯à¦¬à¦¹à§ƒà¦¤ হয়।" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:18 msgid "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao" msgstr "cdrdao-তে \"--driver generic-mmc-raw\" ফà§à¦²à§à¦¯à¦¾à¦— বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° করা হবে কিনা" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:19 msgid "" "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to " "True, burner will use it; it may be a workaround for some drives/setups." msgstr "" "cdrdao-তে \"--driver generic-mmc-raw\" ফà§à¦²à§à¦¯à¦¾à¦— বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° করা হবে কিনা। True " "নিরà§à¦§à¦¾à¦°à¦£ করা হলে, বà§à¦°à¦¾à¦¸à§‡à¦°à§‹ à¦à¦Ÿà¦¿ বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° করবে; à¦à¦Ÿà¦¿ হয়ত কিছৠডà§à¦°à¦¾à¦‡à¦­/সেটআপের জনà§à¦¯ কিছৠ" "সমসà§à¦¯à¦¾ সমাধান করতে পারবে।" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:20 msgid "The last browsed folder while looking for images to burn" msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:21 msgid "" "Contains the absolute path of the directory that was last browsed for images " "to burn" msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:22 msgid "Enable file preview" msgstr "ফাইল পà§à¦°à¦¾à¦•দরà§à¦¶à¦¨ সকà§à¦°à¦¿à§Ÿ করà§à¦¨" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:23 msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it." msgstr "ফাইল পà§à¦°à¦¾à¦•দরà§à¦¶à¦¨ পà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¨ করা হবে কিনা। à¦à¦Ÿà¦¿ বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° করতে true নিরà§à¦§à¦¾à¦°à¦£ করà§à¦¨à¥¤" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:24 msgid "Should burner filter hidden files" msgstr "বà§à¦°à¦¾à¦¸à§‡à¦°à§‹à¦° কি লà§à¦•ানো ফাইল পরিশোধন করা উচিত" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:25 msgid "" "Should burner filter hidden files. Set to true, burner will filter hidden " "files." msgstr "" "বà§à¦°à¦¾à¦¸à§‡à¦°à§‹à¦° লà§à¦•ানো ফাইল পরিশোধন করা পà§à¦°à§Ÿà§‹à¦œà¦¨ কিনা। true নিরà§à¦§à¦¾à¦°à¦£ করà§à¦¨, বà§à¦°à¦¾à¦¸à§‡à¦°à§‹ লà§à¦•ানো " "ফাইল পরিশোধন করবে।" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:26 msgid "Replace symbolic links by their targets" msgstr "চিহà§à¦¨à¦¸à§‚চক লিংকসমূহকে তাদের লকà§à¦·à§à¦¯ দà§à¦¬à¦¾à¦°à¦¾ পà§à¦°à¦¤à¦¿à¦¸à§à¦¥à¦¾à¦ªà¦¨ করা হবে" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:27 msgid "" "Should burner replace symbolic links by their target files in the project. " "Set to true, burner will replace symbolic links." msgstr "" "বà§à¦°à¦¾à¦¸à§‡à¦°à§‹ পà§à¦°à¦•লà§à¦ªà§‡à¦° চিহà§à¦¨à¦¸à§‚চক লিংককে তাদের মূল ফাইল দিয়ে পà§à¦°à¦¤à¦¿à¦¸à§à¦¥à¦¾à¦ªà¦¨ করবে কিনা। true " "নিরà§à¦§à¦¾à¦°à¦£ করà§à¦¨, বà§à¦°à¦¾à¦¸à§‡à¦°à§‹ চিহà§à¦¨à¦¸à§‚চক লিংক পà§à¦°à¦¤à¦¿à¦¸à§à¦¥à¦¾à¦ªà¦¨ করবে।" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:28 msgid "Should burner filter broken symbolic links" msgstr "বà§à¦°à¦¾à¦¸à§‡à¦°à§‹ পরিশোধকের ভাঙà§à¦—া চিহà§à¦¨à¦¸à§‚চক লিংক পরিশোধন করা উচিত কিনা" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:29 msgid "" "Should burner filter broken symbolic links. Set to true, burner will filter " "broken symbolic links." msgstr "" "বà§à¦°à¦¾à¦¸à§‡à¦°à§‹ পরিশোধকের ভাঙà§à¦—া চিহà§à¦¨à¦¸à§‚চক লিংক পরিশোধন করা উচিত কিনা। true নিরà§à¦§à¦¾à¦°à¦£ " "করলে, বà§à¦°à¦¾à¦¸à§‡à¦°à§‹ ভাঙà§à¦—া চিহà§à¦¨à¦¸à§‚চক লিংক পরিশোধন করবে।" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:30 msgid "The priority value for the plugin" msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:31 msgid "" "When several plugins are available for the same task, this value is used to " "determine which plugin should be given priority. 0 means the plugin's native " "priority is used. A positive value overrides the plugin's native priority. A " "negative value disables the plugin." msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:32 #, fuzzy msgid "Burning flags to be used" msgstr "ডিসà§à¦•ে ছবি বারà§à¦¨ করা হচà§à¦›à§‡" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:33 msgid "" "This value represents the burning flags that were used in such a context the " "last time." msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:34 msgid "The speed to be used" msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:35 msgid "" "This value represents the speed that was used in such a context the last " "time." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:77 ../src/burner-audio-disc.c:157 #: ../src/burner-data-disc.c:124 ../src/burner-video-disc.c:102 msgid "Menu" msgstr "মেনà§" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:79 msgid "Cancel ongoing burning" msgstr "চলমান বারà§à¦¨à¦¿à¦‚ বাতিল করà§à¦¨" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:84 msgid "Show _Dialog" msgstr "ডায়ালগ পà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¨ (_D)" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:84 msgid "Show dialog" msgstr "ডায়ালগ পà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¨" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:256 #, c-format msgid "%s, %d%% done, %s remaining" msgstr "%1$s, %2$d%% সমà§à¦ªà¦¨à§à¦¨, %3$s অবশিষà§à¦Ÿ" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:263 #, c-format msgid "%s, %d%% done" msgstr "%1$s, %2$d%% সমà§à¦ªà¦¨à§à¦¨" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:273 #, fuzzy, c-format msgid "Burner Disc Burner: %s" msgstr "বà§à¦°à¦¾à¦¸à§‡à¦°à§‹ ডিসà§à¦• বারà§à¦¨à¦¾à¦°" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:224 msgid "Error while blanking." msgstr "ফাà¦à¦•াকরণের সময় তà§à¦°à§à¦Ÿà¦¿à¥¤" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:230 #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:277 msgid "Blank _Again" msgstr "আবার ফাà¦à¦•া করà§à¦¨ (_A)" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:247 msgid "Unknown error." msgstr "অজানা তà§à¦°à§à¦Ÿà¦¿à¥¤" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:268 #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:293 msgid "The disc was successfully blanked." msgstr "ডিসà§à¦•টি সফলভাবে ফাà¦à¦•া করা হয়েছে।" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:275 msgid "The disc is ready for use." msgstr "ডিসà§à¦•টি বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à§‡à¦° জনà§à¦¯ পà§à¦°à¦¸à§à¦¤à§à¦¤à¥¤" #. Translators: This is a verb, an action #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:377 msgid "_Blank" msgstr "ফাà¦à¦•া (_B)" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:408 msgid "_Fast blanking" msgstr "দà§à¦°à§à¦¤ ফাà¦à¦•াকরণ (_F)" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:409 msgid "Activate fast blanking, as opposed to a longer, thorough blanking" msgstr "দীরà§à¦˜ সময় ধরে ফাà¦à¦•াকরণের পরিবরà§à¦¤à§‡ দà§à¦°à§à¦¤ ফাà¦à¦•াকরণ সকà§à¦°à¦¿à§Ÿ করà§à¦¨" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:439 msgid "Disc Blanking" msgstr "ডিসà§à¦• ফাà¦à¦•াকরণ" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:162 msgid "Burning CD/DVD" msgstr "CD/DVD-তে বারà§à¦¨ করা হচà§à¦›à§‡" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:331 #: ../libburner-burn/burner-data-session.c:123 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:91 ../libburner-media/scsi-error.c:47 #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:243 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:110 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:135 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:144 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:135 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:144 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:111 #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:84 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:190 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:186 #, c-format msgid "The drive is busy" msgstr "ডà§à¦°à¦¾à¦‡à¦­à¦Ÿà¦¿ à¦à¦–ন বà§à¦¯à¦¸à§à¦¤ আছে" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:332 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:719 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:92 msgid "Make sure another application is not using it" msgstr "নিশà§à¦šà¦¿à¦¤ হয়ে নিন যে অনà§à¦¯ অà§à¦¯à¦¾à¦ªà§à¦²à¦¿à¦•েশন à¦à¦Ÿà¦¿ বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° করছেনা" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:409 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be unlocked" msgstr "\"%s\" অনাবদà§à¦§ করা যাচà§à¦›à§‡ না" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:546 ../libburner-burn/burner-burn.c:678 #: ../libburner-burn/burner-burn.c:761 msgid "No burner specified" msgstr "কোনো বারà§à¦¨à¦¾à¦° উলà§à¦²à§‡à¦– করা হয়নি" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:586 msgid "No source drive specified" msgstr "কোনো উৎস ডà§à¦°à¦¾à¦‡à¦­ উলà§à¦²à§‡à¦– করা হয়নি" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:632 msgid "Ongoing copying process" msgstr "চলমান অনà§à¦²à¦¿à¦ªà¦¿ পà§à¦°à¦•à§à¦°à¦¿à§Ÿà¦¾" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:636 ../libburner-burn/burner-burn.c:735 #: ../libburner-burn/burner-burn.c:872 ../libburner-burn/burner-burn.c:987 #, c-format msgid "The drive cannot be locked (%s)" msgstr "ডà§à¦°à¦¾à¦‡à¦­à¦Ÿà¦¿ আবদà§à¦§ করা যাচà§à¦›à§‡ না (%s)" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:695 msgid "The drive has no rewriting capabilities" msgstr "ডà§à¦°à¦¾à¦‡à¦­à¦Ÿà¦¿ পà§à¦¨à¦ƒà¦²à¦¿à¦–নযোগà§à¦¯ নয়" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:731 msgid "Ongoing blanking process" msgstr "চলমান ফাকাà¦à¦•রণ পà§à¦°à¦•à§à¦°à¦¿à§Ÿà¦¾" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:770 msgid "The drive cannot burn" msgstr "ডà§à¦°à¦¾à¦‡à¦­à¦Ÿà¦¿ বারà§à¦¨ করা যাবেনা " #: ../libburner-burn/burner-burn.c:866 #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:108 msgid "Ongoing burning process" msgstr "চলমান বারà§à¦¨ করার পà§à¦°à¦•à§à¦°à¦¿à§Ÿà¦¾" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:983 msgid "Ongoing checksumming operation" msgstr "চলমান চেকসাম অপারেশন" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1623 ../libburner-burn/burner-burn.c:1817 msgid "Merging data is impossible with this disc" msgstr "à¦à¦‡ ডিসà§à¦•ে ডাটা à¦à¦•তà§à¦°à§€à¦•রণ করা অসমà§à¦­à¦¬" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1624 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2317 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:206 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:114 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:114 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:206 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:198 #, c-format msgid "Not enough space available on the disc" msgstr "ডিসà§à¦•ে পরà§à¦¯à¦¾à¦ªà§à¦¤ জায়গা ফাà¦à¦•া নেই" #. Translators: %s is the name of a missing application #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1708 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1261 ../src/burner-project.c:1392 #, c-format msgid "%s (application)" msgstr "%s (অà§à¦¯à¦¾à¦ªà§à¦²à¦¿à¦•েশন)" #. Translators: %s is the name of a missing library #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1714 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1267 ../src/burner-project.c:1398 #, c-format msgid "%s (library)" msgstr "%s (লাইবà§à¦°à§‡à¦°à§€)" #. Translators: %s is the name of a missing GStreamer plugin #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1719 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1272 ../src/burner-project.c:1403 #, c-format msgid "%s (GStreamer plugin)" msgstr "%s (জিসà§à¦Ÿà§à¦°à¦¿à¦®à¦¾à¦° পà§à¦²à¦¾à¦—ইন)" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1752 msgid "There is no track to burn" msgstr "বারà§à¦¨ করার জনà§à¦¯ কোনো টà§à¦°à§à¦¯à¦¾à¦• নেই" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1859 msgid "" "Please install the following required applications and libraries manually " "and try again:" msgstr "" "অনà§à¦—à§à¦°à¦¹ করে নিমà§à¦¨à¦²à¦¿à¦–িত আবশà§à¦¯à¦•ীয় অà§à¦¯à¦¾à¦ªà§à¦²à¦¿à¦•েশন ও লাইবà§à¦°à§‡à¦°à§€à¦¸à¦®à§‚হ নিজ হাতে ইনসà§à¦Ÿà¦² করে আবার " "চেষà§à¦Ÿà¦¾ করà§à¦¨:" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:2576 #: ../libburner-burn/burner-caps-burn.c:868 #, c-format msgid "Only one track at a time can be checked" msgstr "à¦à¦•বারে কেবলমাতà§à¦° à¦à¦•টি টà§à¦°à§à¦¯à¦¾à¦• পরীকà§à¦·à¦¾ করা যাবে" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:2635 msgid "No format for the temporary image could be found" msgstr "অসà§à¦¥à¦¾à§Ÿà§€ ছবির জনà§à¦¯ কোনো বিনà§à¦¯à¦¾à¦¸ পাওয়া যায়নি" #. Translators: Error message saying no graft point #. * is specified. A graft point is the path (on the #. * disc) where a file from any source will be added #. * ("grafted") #: ../libburner-burn/burner-burn.c:2846 ../libburner-burn/burner-caps-burn.c:66 #: ../libburner-burn/burn-job.c:1219 ../libburner-burn/burn-job.c:1228 #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:302 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:218 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:368 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:129 #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:370 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:725 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:837 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:852 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:835 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:850 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:368 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:380 ../src/burner-app.c:830 #, c-format msgid "An internal error occurred" msgstr "à¦à¦•টি অভà§à¦¯à¦¨à§à¦¤à¦°à§€à¦£ তà§à¦°à§à¦Ÿà¦¿ দেখা দিয়েছে" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:183 #, fuzzy msgid "Burner notification" msgstr "বà§à¦°à¦¾à¦¸à§‡à¦°à§‹ - ডিসà§à¦•ে বারà§à¦¨ করা হচà§à¦›à§‡ (সিমà§à¦²à§‡à¦¶à¦¨)" #. Translators: This string is used in the title bar %s is the action currently performed #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:256 #, c-format msgid "%s (%i%% Done)" msgstr "%s (%i%% সমà§à¦ªà¦¨à§à¦¨)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:278 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1234 msgid "Creating Image" msgstr "ছবি তৈরি করা হচà§à¦›à§‡" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:283 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1243 msgid "Burning DVD" msgstr "DVD-তে বারà§à¦¨ করা হচà§à¦›à§‡" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:287 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1239 msgid "Copying DVD" msgstr "DVD অনà§à¦²à¦¿à¦ªà¦¿ করা হচà§à¦›à§‡" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:293 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1253 msgid "Burning CD" msgstr "সিডিতে বারà§à¦¨ করা হচà§à¦›à§‡" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Copying CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:297 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:435 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1249 #, c-format msgid "Copying CD" msgstr "সিডি অনà§à¦²à¦¿à¦ªà¦¿ করা হচà§à¦›à§‡" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:303 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1263 msgid "Burning Disc" msgstr "ডিসà§à¦•ে বারà§à¦¨ করা হচà§à¦›à§‡" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:307 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1259 msgid "Copying Disc" msgstr "ডিসà§à¦•টি অনà§à¦²à¦¿à¦ªà¦¿ করা হচà§à¦›à§‡" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Creating image")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:339 #: ../libburner-burn/burn-basics.c:78 #, c-format msgid "Creating image" msgstr "ছবি তৈরি করা হচà§à¦›à§‡" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of video DVD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:346 #, c-format msgid "Simulation of video DVD burning" msgstr "ভিডিও DVD বারà§à¦¨ করার সিমà§à¦²à§‡à¦¶à¦¨" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning video DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:349 #, c-format msgid "Burning video DVD" msgstr "ভিডিও DVD-তে বারà§à¦¨ করা হচà§à¦›à§‡" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data DVD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:358 #, c-format msgid "Simulation of data DVD burning" msgstr "ডাটা DVD লেখার সিমà§à¦²à§‡à¦¶à¦¨" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning data DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:361 #, c-format msgid "Burning data DVD" msgstr "ডাটা DVD-তে বারà§à¦¨ করা হচà§à¦›à§‡" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of image to DVD burning")); #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data DVD copying")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:370 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:381 #, c-format msgid "Simulation of data DVD copying" msgstr "ডাটা DVD অনà§à¦²à¦¿à¦ªà¦¿ করার সিমà§à¦²à§‡à¦¶à¦¨" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning image to DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:373 #, c-format msgid "Burning image to DVD" msgstr "DVD-তে ছবি বারà§à¦¨ করা হচà§à¦›à§‡" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Copying data DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:384 #, c-format msgid "Copying data DVD" msgstr "ডাটা DVD অনà§à¦²à¦¿à¦ªà¦¿ করা হচà§à¦›à§‡" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of (S)VCD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:396 #, c-format msgid "Simulation of (S)VCD burning" msgstr "(S)VCD-তে বারà§à¦¨ করার সিমà§à¦²à§‡à¦¶à¦¨" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning (S)VCD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:399 #, c-format msgid "Burning (S)VCD" msgstr "(S)VCD-তে বারà§à¦¨ করা হচà§à¦›à§‡" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of audio CD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:408 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:471 #, c-format msgid "Simulation of audio CD burning" msgstr "অডিও CD-তে বারà§à¦¨ করার সিমà§à¦²à§‡à¦¶à¦¨" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning audio CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:411 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:475 #, c-format msgid "Burning audio CD" msgstr "অডিও CD-তে বারà§à¦¨ করা হচà§à¦›à§‡" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data CD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:420 #, c-format msgid "Simulation of data CD burning" msgstr "ডাটা CD-তে বারà§à¦¨ করার সিমà§à¦²à§‡à¦¶à¦¨" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning data CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:423 #, c-format msgid "Burning data CD" msgstr "ডাটা CD-তে বারà§à¦¨ করা হচà§à¦›à§‡" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of CD copying")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:432 #, c-format msgid "Simulation of CD copying" msgstr "CD অনà§à¦²à¦¿à¦ªà¦¿ করার সিমà§à¦²à§‡à¦¶à¦¨" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of image to CD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:444 #, c-format msgid "Simulation of image to CD burning" msgstr "CD-তে ছবি বারà§à¦¨ করার সিমà§à¦²à§‡à¦¶à¦¨ " #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning image to CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:447 #, c-format msgid "Burning image to CD" msgstr "CD-তে ছবি বারà§à¦¨ করা হচà§à¦›à§‡" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of video disc burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:458 #, c-format msgid "Simulation of video disc burning" msgstr "ভিডিও ডিসà§à¦•ে বারà§à¦¨ করার সিমà§à¦²à§‡à¦¶à¦¨" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning video disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:461 #, c-format msgid "Burning video disc" msgstr "ভিডিও ডিসà§à¦•ে বারà§à¦¨ করা হচà§à¦›à§‡" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data disc burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:484 #, c-format msgid "Simulation of data disc burning" msgstr "ডাটা ডিসà§à¦•ে বারà§à¦¨ করার সিমà§à¦²à§‡à¦¶à¦¨" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning data disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:487 #, c-format msgid "Burning data disc" msgstr "ডাটা ডিসà§à¦•ে বারà§à¦¨ করা হচà§à¦›à§‡" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of disc copying")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:496 #, c-format msgid "Simulation of disc copying" msgstr "ডিসà§à¦• অনà§à¦²à¦¿à¦ªà¦¿ করার সিমà§à¦²à§‡à¦¶à¦¨" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Copying disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:499 #: ../libburner-burn/burn-basics.c:82 #, c-format msgid "Copying disc" msgstr "ডিসà§à¦•ে অনà§à¦²à¦¿à¦ªà¦¿ করা হচà§à¦›à§‡" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of image to disc burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:508 #, c-format msgid "Simulation of image to disc burning" msgstr "ডিসà§à¦•ে ছবি বারà§à¦¨ করার সিমà§à¦²à§‡à¦¶à¦¨" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning image to disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:511 #, c-format msgid "Burning image to disc" msgstr "ডিসà§à¦•ে ছবি বারà§à¦¨ করা হচà§à¦›à§‡" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:617 msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data." msgstr "অনà§à¦—à§à¦°à¦¹ করে ডিসà§à¦•টি à¦à¦•টি পà§à¦¨à¦ƒà¦²à¦¿à¦–নযোগà§à¦¯ ডাটা সহ ডিসà§à¦• দিয়ে পà§à¦°à¦¤à¦¿à¦¸à§à¦¥à¦¾à¦ªà¦¨ করà§à¦¨à¥¤" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:619 msgid "Please replace the disc with a disc holding data." msgstr "অনà§à¦—à§à¦°à¦¹ করে ডিসà§à¦•টি à¦à¦•টি ডাটা সহ ডিসà§à¦• দিয়ে পà§à¦°à¦¤à¦¿à¦¸à§à¦¥à¦¾à¦ªà¦¨ করà§à¦¨à¥¤" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:623 msgid "Please insert a rewritable disc holding data." msgstr "অনà§à¦—à§à¦°à¦¹ করে à¦à¦•টি পà§à¦¨à¦ƒà¦²à¦¿à¦–নযোগà§à¦¯ ডাটা সহ ডিসà§à¦• পà§à¦°à¦¬à§‡à¦¶ করান।" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:625 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:503 msgid "Please insert a disc holding data." msgstr "অনà§à¦—à§à¦°à¦¹ করে à¦à¦•টি ডাটা সহ ডিসà§à¦• পà§à¦°à¦¬à§‡à¦¶ করান।" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:640 #, c-format msgid "" "Please replace the disc with a writable CD with at least %i MiB of free " "space." msgstr "" "অনà§à¦—à§à¦°à¦¹ করে ডিসà§à¦•টি অনà§à¦¤à¦¤ %i MiB ফাà¦à¦•া সà§à¦¥à¦¾à¦¨à¦¸à¦¹ লিখনযোগà§à¦¯ à¦à¦•টি CD দিয়ে পà§à¦°à¦¤à¦¿à¦¸à§à¦¥à¦¾à¦ªà¦¨ করà§à¦¨à¥¤" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:643 msgid "Please replace the disc with a writable CD." msgstr "অনà§à¦—à§à¦°à¦¹ করে ডিসà§à¦•টি à¦à¦•টি লিখনযোগà§à¦¯ CD দিয়ে পà§à¦°à¦¤à¦¿à¦¸à§à¦¥à¦¾à¦ªà¦¨ করà§à¦¨à¥¤" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:647 #, c-format msgid "Please insert a writable CD with at least %i MiB of free space." msgstr "অনà§à¦—à§à¦°à¦¹ করে অনà§à¦¤à¦¤ %i MiB ফাà¦à¦•া সà§à¦¥à¦¾à¦¨à¦¸à¦¹ লিখনযোগà§à¦¯ à¦à¦•টি CD পà§à¦°à¦¬à§‡à¦¶ করান।" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:650 msgid "Please insert a writable CD." msgstr "অনà§à¦—à§à¦°à¦¹ করে লিখনযোগà§à¦¯ à¦à¦•টি CD পà§à¦°à¦¬à§‡à¦¶ করান।" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:656 #, c-format msgid "" "Please replace the disc with a writable DVD with at least %i MiB of free " "space." msgstr "" "অনà§à¦—à§à¦°à¦¹ করে ডিসà§à¦•টি অনà§à¦¤à¦¤ %i MiB ফাà¦à¦•া সà§à¦¥à¦¾à¦¨à¦¸à¦¹ লিখনযোগà§à¦¯ à¦à¦•টি DVD দিয়ে পà§à¦°à¦¤à¦¿à¦¸à§à¦¥à¦¾à¦ªà¦¨ " "করà§à¦¨à¥¤" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:659 msgid "Please replace the disc with a writable DVD." msgstr "অনà§à¦—à§à¦°à¦¹ করে ডিসà§à¦•টি লিখনযোগà§à¦¯ à¦à¦•টি DVD দিয়ে পà§à¦°à¦¤à¦¿à¦¸à§à¦¥à¦¾à¦ªà¦¨ করà§à¦¨à¥¤" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:663 #, c-format msgid "Please insert a writable DVD with at least %i MiB of free space." msgstr "অনà§à¦—à§à¦°à¦¹ করে অনà§à¦¤à¦¤ %i MiB ফাà¦à¦•া সà§à¦¥à¦¾à¦¨à¦¸à¦¹ লিখনযোগà§à¦¯ à¦à¦•টি DVD পà§à¦°à¦¬à§‡à¦¶ করান।" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:666 msgid "Please insert a writable DVD." msgstr "অনà§à¦—à§à¦°à¦¹ করে লিখনযোগà§à¦¯ à¦à¦•টি DVD পà§à¦°à¦¬à§‡à¦¶ করান।" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:671 #, c-format msgid "" "Please replace the disc with a writable CD or DVD with at least %i MiB of " "free space." msgstr "" "অনà§à¦—à§à¦°à¦¹ করে ডিসà§à¦•টি অনà§à¦¤à¦¤ %i MiB ফাà¦à¦•া সà§à¦¥à¦¾à¦¨à¦¸à¦¹ লিখনযোগà§à¦¯ à¦à¦•টি CD অথবা DVD দিয়ে " "পà§à¦°à¦¤à¦¿à¦¸à§à¦¥à¦¾à¦ªà¦¨ করà§à¦¨à¥¤" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:674 msgid "Please replace the disc with a writable CD or DVD." msgstr "অনà§à¦—à§à¦°à¦¹ করে ডিসà§à¦•টি লিখনযোগà§à¦¯ à¦à¦•টি CD অথবা DVD দিয়ে পà§à¦°à¦¤à¦¿à¦¸à§à¦¥à¦¾à¦ªà¦¨ করà§à¦¨à¥¤" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:678 #, c-format msgid "Please insert a writable CD or DVD with at least %i MiB of free space." msgstr "" "অনà§à¦—à§à¦°à¦¹ করে অনà§à¦¤à¦¤ %i MiB ফাà¦à¦•া সà§à¦¥à¦¾à¦¨à¦¸à¦¹ লিখনযোগà§à¦¯ à¦à¦•টি CD অথবা DVD পà§à¦°à¦¬à§‡à¦¶ করান।" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:681 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2302 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2316 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:459 ../src/burner-project.c:997 msgid "Please insert a writable CD or DVD." msgstr "অনà§à¦—à§à¦°à¦¹ করে লিখনযোগà§à¦¯ à¦à¦•টি CD অথবা DVD পà§à¦°à¦¬à§‡à¦¶ করান।" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:708 msgid "" "An image of the disc has been created on your hard drive.\n" "Burning will begin as soon as a writable disc is inserted." msgstr "" "আপনার হারà§à¦¡ ডà§à¦°à¦¾à¦‡à¦­à§‡ ডিসà§à¦•ের à¦à¦•টি ছবি তৈরি করা হয়েছে।\n" "লিখনযোগà§à¦¯ ডিসà§à¦• পà§à¦°à¦¬à§‡à¦¶ করা মাতà§à¦°à¦‡ বারà§à¦¨ করা শà§à¦°à§ হবে।" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:713 msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted." msgstr "ডিসà§à¦• পà§à¦°à¦¬à§‡à¦¶ করা মাতà§à¦°à¦‡ ডাটার শà§à¦¦à§à¦§à¦¤à¦¾ পরীকà§à¦·à¦¾ আরমà§à¦­ হবে।" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:714 msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner." msgstr "অনà§à¦—à§à¦°à¦¹ করে CD/DVD বারà§à¦¨à¦¾à¦°à§‡ ডিসà§à¦•টি পà§à¦¨à¦°à¦¾à§Ÿ পà§à¦°à¦¬à§‡à¦¶ করান।" #. Translators: %s is the name of a drive #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:718 #, c-format msgid "\"%s\" is busy." msgstr "\"%s\" à¦à¦–ন বà§à¦¯à¦¸à§à¦¤ আছে।" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:722 #, c-format msgid "There is no disc in \"%s\"." msgstr "\"%s\" ঠকোনো ডিসà§à¦• নেই।" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:726 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not supported." msgstr "\"%s\" ঠডিসà§à¦• সমরà§à¦¥à¦¿à¦¤ নয়।" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:730 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable." msgstr "\"%s\" à¦à¦° ডিসà§à¦•টি পà§à¦¨à¦ƒà¦²à¦¿à¦–নযোগà§à¦¯ নয়।" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:734 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is empty." msgstr "\"%s\" à¦à¦° ডিসà§à¦•টি ফাà¦à¦•া।" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:738 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not writable." msgstr "\"%s\" à¦à¦° ডিসà§à¦•টি লিখনযোগà§à¦¯ নয়।" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:742 #, c-format msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"." msgstr "\"%s\" à¦à¦° ডিসà§à¦•ে পরà§à¦¯à¦¾à¦ªà§à¦¤ জায়গা ফাà¦à¦•া নেই।" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:750 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded." msgstr "\"%s\" à¦à¦° ডিসà§à¦•টি পà§à¦¨à¦°à¦¾à§Ÿ লোড করা পà§à¦°à§Ÿà§‹à¦œà¦¨à¥¤" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:751 msgid "Please eject the disc and reload it." msgstr "অনà§à¦—à§à¦°à¦¹ করে ডিসà§à¦•টি বের করে পà§à¦¨à¦°à¦¾à§Ÿ লোড করà§à¦¨à¥¤" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:796 #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:339 msgid "" "A file could not be created at the location specified for temporary files" msgstr "অসà§à¦¥à¦¾à§Ÿà§€ ফাইলের জনà§à¦¯ উলà§à¦²à§‡à¦–িত সà§à¦¥à¦¾à¦¨à§‡ ফাইল তৈরি করা যায়নি" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:797 msgid "The image could not be created at the specified location" msgstr "উলà§à¦²à§‡à¦–িত সà§à¦¥à¦¾à¦¨à§‡ ছবি তৈরি করা যায়নি" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:798 msgid "" "Do you want to specify another location for this session or retry with the " "current location?" msgstr "" "আপনি কি à¦à¦‡ সেশনের জনà§à¦¯ অনà§à¦¯ কোনো সà§à¦¥à¦¾à¦¨ উলà§à¦²à§‡à¦– করতে চান না বরà§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨ অবসà§à¦¥à¦¾à¦¨à§‡à¦‡ আবার " "চেষà§à¦Ÿà¦¾ করবেন?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:810 msgid "You may want to free some space on the disc and retry" msgstr "আপনি সমà§à¦­à¦¬à¦¤ ডিসà§à¦•ে কিছৠজায়গা ফাà¦à¦•া করে পà§à¦¨à¦°à¦¾à§Ÿ চেষà§à¦Ÿà¦¾ করতে চাচà§à¦›à§‡à¦¨" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:817 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:247 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:287 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:341 msgid "_Keep Current Location" msgstr "বরà§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨ অবসà§à¦¥à¦¾à¦¨à¦Ÿà¦¿ ধরে রাখà§à¦¨ (_K)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:819 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:248 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:288 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:342 msgid "_Change Location" msgstr "অবসà§à¦¥à¦¾à¦¨ পরিবরà§à¦¤à¦¨ করà§à¦¨ (_C)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:842 #: ../libburner-burn/burner-image-properties.c:459 msgid "Location for Image File" msgstr "ছবির ফাইলের অবসà§à¦¥à¦¾à¦¨" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:850 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:374 msgid "Location for Temporary Files" msgstr "অসà§à¦¥à¦¾à§Ÿà§€ ফাইলের অবসà§à¦¥à¦¾à¦¨" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:959 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1208 msgid "_Replace Disc" msgstr "ডিসà§à¦• পà§à¦°à¦¤à¦¿à¦¸à§à¦¥à¦¾à¦ªà¦¨ করà§à¦¨ (_R)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1001 msgid "Do you really want to blank the current disc?" msgstr "আপনি কি সতà§à¦¯à¦¿à¦‡ বরà§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨ ডিসà§à¦•টি ফাà¦à¦•া করতে চান?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1002 msgid "The disc in the drive holds data." msgstr "ডà§à¦°à¦¾à¦‡à¦­à§‡à¦° ডিসà§à¦•টিতে ডাটা আছে।" #. Translators: Blank is a verb here #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1004 msgid "_Blank Disc" msgstr "ফাà¦à¦•া ডিসà§à¦• (_B)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1018 msgid "" "If you import them you will be able to see and use them once the current " "selection of files is burned." msgstr "" "আপনি যদি à¦à¦—à§à¦²à§‹ ইমà§à¦ªà§‹à¦°à§à¦Ÿ করেন, বরà§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨à§‡ নিরà§à¦¬à¦¾à¦šà¦¿à¦¤ ফাইলসমূহ বারà§à¦¨ হয়ে যাবার পর আপনি " "à¦à¦—à§à¦²à§‹à¦•ে দেখতে à¦à¦¬à¦‚ বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° করতে পারবেন।" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1019 msgid "If you don't, they will be invisible (though still readable)." msgstr "" "যদি আপনি তা না করেন, ইতিমধà§à¦¯à§‡ বারà§à¦¨ করা ফাইলসমূহ অদৃশà§à¦¯ হয়ে যাবে (যদিও তখনো পড়া " "যাবে)।" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1022 msgid "" "There are files already burned on this disc. Would you like to import them?" msgstr "" "à¦à¦‡ ডিসà§à¦•ে কিছৠফাইল ইতিমধà§à¦¯à§‡à¦‡ বারà§à¦¨ করা হয়েছে। আপনি কি à¦à¦—à§à¦²à§‹ ইমà§à¦ªà§‹à¦°à§à¦Ÿ করতে চান?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1024 msgid "_Import" msgstr "ইমà§à¦ªà§‹à¦°à§à¦Ÿ (_I)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1025 msgid "Only _Append" msgstr "শà§à¦§à§à¦®à¦¾à¦¤à§à¦° পরিশেষে যোগ (_A)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1038 msgid "" "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-Text " "won't be written." msgstr "" "পà§à¦°à§‹à¦¨à§‹ CD পà§à¦²à§‡à§Ÿà¦¾à¦°à§‡ হয়ত CD-RW অডিও ডিসà§à¦• সঠিকভাবে চালানো যাবেনা à¦à¦¬à¦‚ CD-Text লেখা " "যাবেনা।" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1039 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1061 msgid "Do you want to continue anyway?" msgstr "আপনি কি যেকোনোভাবেই হোক চালিয়ে যেতে চান?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1042 msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised." msgstr "CD-র শেষে অডিও টà§à¦°à§à¦¯à¦¾à¦• যোগ না করাই ভালো।" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1044 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1066 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:427 ../src/burner-data-disc.c:575 msgid "_Continue" msgstr "চালিয়ে যান (_C)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1060 msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players." msgstr "পà§à¦°à§‹à¦¨à§‹ CD পà§à¦²à§‡à§Ÿà¦¾à¦°à§‡ হয়ত CD-RW অডিও ডিসà§à¦• সঠিকভাবে চলবেনা।" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1064 msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised." msgstr "পà§à¦¨à¦ƒà¦²à¦¿à¦–নযোগà§à¦¯ ডিসà§à¦•ে অডিও টà§à¦°à§à¦¯à¦¾à¦• রেকরà§à¦¡ না করাই ভালো।" #. Translators: %s is the name of a drive #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1108 #, c-format msgid "Please eject the disc from \"%s\" manually." msgstr "অনà§à¦—à§à¦°à¦¹ করে \"%s\" থেকে ডিসà§à¦•টি নিজ হাতে বের করà§à¦¨à¥¤" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1117 msgid "" "The disc could not be ejected though it needs to be removed for the current " "operation to continue." msgstr "" "ডিসà§à¦•টি বের করা যায়নি যদিও বরà§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨ অপারেশন চালিয়ে যাওয়ার জনà§à¦¯ à¦à¦Ÿà¦¿ অপসারণ করা " "পà§à¦°à§Ÿà§‹à¦œà¦¨à¥¤" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1206 #, fuzzy msgid "Do you want to replace the disc and continue?" msgstr "আপনি কি \"%s\" পà§à¦°à¦¤à¦¿à¦¸à§à¦¥à¦¾à¦ªà¦¨ করতে চান?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1207 #, fuzzy msgid "The currently inserted disc could not be blanked." msgstr "ছবিটি লোড করা যায়নি।" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1216 msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?" msgstr "আপনি কি সমà§à¦ªà§‚রà§à¦£ উইনà§à¦¡à§‹à¦œ সà§à¦¸à¦‚গতি নিষà§à¦•à§à¦°à¦¿à§Ÿ থাকা অবসà§à¦¥à¦¾à§Ÿ চালিয়ে যেতে চান?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1217 #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:347 ../src/burner-data-disc.c:738 msgid "" "Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD." msgstr "সমà§à¦ªà§‚রà§à¦£ উইনà§à¦¡à§‹à¦œ-সà§à¦¸à¦‚গতি সমà§à¦ªà¦¨à§à¦¨ CD-র জনà§à¦¯ কিছৠফাইলের যথোপযà§à¦•à§à¦¤ নাম নেই।" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1218 #, fuzzy msgid "C_ontinue" msgstr "চালিয়ে যান (_C)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1456 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1477 msgid "The simulation was successful." msgstr "সিমà§à¦²à§‡à¦¶à¦¨à¦Ÿà¦¿ সফল হয়েছিল।" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1459 msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds." msgstr "ডিসà§à¦•ে বারà§à¦¨ করার জনà§à¦¯ ১০ সেকেনà§à¦¡ লাগে।" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1462 msgid "Burn _Now" msgstr "à¦à¦–নই বারà§à¦¨ করà§à¦¨ (_N)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1783 msgid "Save Current Session" msgstr "বরà§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨ সেশন সংরকà§à¦·à¦£ করà§à¦¨" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1860 msgid "An unknown error occurred." msgstr "à¦à¦•টি অজানা তà§à¦°à§à¦Ÿà¦¿ দেখা দিয়েছে।" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1868 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1886 ../src/burner-app.c:664 msgid "Error while burning." msgstr "বারà§à¦¨ করার সময় তà§à¦°à§à¦Ÿà¦¿à¥¤" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1876 msgid "_Save Log" msgstr "লগ সংরকà§à¦·à¦£ করà§à¦¨ (_S)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1912 msgid "Video DVD successfully burned" msgstr "ভিডিও DVD সফলভাবে বারà§à¦¨ করা হয়েছে" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1914 msgid "(S)VCD successfully burned" msgstr "(S)VCD সফলভাবে বারà§à¦¨ করা হয়েছে" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1917 msgid "Audio CD successfully burned" msgstr "অডিও CD সফলভাবে বারà§à¦¨ করা হয়েছে" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1919 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1950 msgid "Image successfully created" msgstr "ছবি সফলভাবে তৈরি করা হয়েছে" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1924 msgid "DVD successfully copied" msgstr "DVD সফলভাবে অনà§à¦²à¦¿à¦ªà¦¿ করা হয়েছে" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1926 msgid "CD successfully copied" msgstr "CD সফলভাবে অনà§à¦²à¦¿à¦ªà¦¿ করা হয়েছে" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1930 msgid "Image of DVD successfully created" msgstr "DVD-র ছবি সফলভাবে তৈরী করা হয়েছে" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1932 msgid "Image of CD successfully created" msgstr "CD-র ছবি সফলভাবে তৈরী করা হয়েছে" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1938 msgid "Image successfully burned to DVD" msgstr "DVD-তে ছবি সফলভাবে বারà§à¦¨ করা হয়েছে" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1940 msgid "Image successfully burned to CD" msgstr "CD-তে ছবি সফলভাবে বারà§à¦¨ করা হয়েছে" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1946 msgid "Data DVD successfully burned" msgstr "ডাটা DVD সফলভাবে বারà§à¦¨ করা হয়েছে" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1948 msgid "Data CD successfully burned" msgstr "ডাটা CD সফলভাবে বারà§à¦¨ করা হয়েছে" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2007 #, c-format msgid "Copy #%i has been burned successfully." msgstr "অনà§à¦²à¦¿à¦ªà¦¿ #%i সফলভাবে বারà§à¦¨ করা হয়েছে।" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2015 msgid "" "Another copy will start as soon as you insert a new writable disc. If you do " "not want to burn another copy, press \"Cancel\"." msgstr "" "আপনি নতà§à¦¨ কোন লিখনযোগà§à¦¯ ডিসà§à¦• দেয়ার সাথে সাথে আরেকটি অনà§à¦²à¦¿à¦ªà¦¿ শà§à¦°à§ হবে। যদি আপনি আর " "কোন অনà§à¦²à¦¿à¦ªà¦¿ বারà§à¦¨ করতে না চান, তবে \"বাতিল\" চাপà§à¦¨à¥¤" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2101 #, fuzzy msgid "Create Co_ver" msgstr "কভার তৈরি করা হবে (_C)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2265 msgid "There are some files left to burn" msgstr "কিছৠফাইল বারà§à¦¨ করা বাকি আছে" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2272 msgid "There are some more videos left to burn" msgstr "আরো কিছৠভিডিও বারà§à¦¨ করা বাকি আছে" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2276 msgid "There are some more songs left to burn" msgstr "আরো কিছৠগান বারà§à¦¨ করা বাকি আছে" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2583 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:414 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "আপনি কি আসলেই পà§à¦°à¦¸à§à¦¥à¦¾à¦¨ করতে চান?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2587 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:422 msgid "Interrupting the process may make disc unusable." msgstr "পà§à¦°à¦•à§à¦°à¦¿à§Ÿà¦¾à§Ÿ বাধা দিলে সেটি ডিসà§à¦•টিকে বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à§‡à¦° অযোগà§à¦¯ করে দিতে পারে।" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2590 msgid "C_ontinue Burning" msgstr "বারà§à¦¨ করা চালিয়ে যান (_o)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2597 msgid "_Cancel Burning" msgstr "বারà§à¦¨ করা বাতিল করà§à¦¨ (_C)" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:230 ../src/burner-project.c:1022 msgid "" "Please insert a writable CD or DVD if you don't want to write to an image " "file." msgstr "" "যদি আপনি কোন ছবির ফাইলে লিখতে না চান তবে অনà§à¦—à§à¦°à¦¹ করে à¦à¦•টি লিখনযোগà§à¦¯ CD বা DVD " "পà§à¦°à¦¬à§‡à¦¶ করান।" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:304 ../src/burner-project.c:1652 msgid "Create _Image" msgstr "ছবি তৈরি করà§à¦¨ (_I)" #. Translators: This is a verb, an action #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:309 msgid "_Copy" msgstr "অনà§à¦²à¦¿à¦ªà¦¿ করà§à¦¨ (_C)" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:312 msgid "Make _Several Copies" msgstr "কয়েকটি অনà§à¦²à¦¿à¦ªà¦¿ তৈরি করà§à¦¨ (_S)" #. Translators: This is a verb, an action #. gtk_dialog_add_button (GTK_DIALOG (dialog), #. _("Burn _Several Copies"), #. GTK_RESPONSE_ACCEPT); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:316 ../src/burner-project.c:1580 msgid "_Burn" msgstr "বারà§à¦¨ করà§à¦¨ (_B)" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:319 msgid "Burn _Several Copies" msgstr "কয়েকটি অনà§à¦²à¦¿à¦ªà¦¿ বারà§à¦¨ করà§à¦¨ (_S)" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:435 ../src/burner-project.c:951 msgid "Would you like to burn the selection of files across several media?" msgstr "আপনি কি কয়েকটি মিডিয়া জà§à§œà§‡ নিরà§à¦¬à¦¾à¦šà¦¿à¦¤ ফাইলগà§à¦²à§‹ বারà§à¦¨ করতে চান?" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:436 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:453 msgid "The data size is too large for the disc even with the overburn option." msgstr "ওভারবারà§à¦¨ অপশন থাকা সতà§à¦¤à§à¦¬à§‡à¦“ তথà§à¦¯à§‡à¦° আকার ডিসà§à¦•ের জনà§à¦¯ খà§à¦¬ বেশী বড়।" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:441 ../src/burner-project.c:956 msgid "_Burn Several Discs" msgstr "কয়েকটি ডিসà§à¦•ে বারà§à¦¨ করà§à¦¨ (_B)" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:443 ../src/burner-project.c:958 msgid "Burn the selection of files across several media" msgstr "কয়েকটি মিডিয়া জà§à§œà§‡ নিরà§à¦¬à¦¾à¦šà¦¿à¦¤ ফাইলগà§à¦²à§‹ বারà§à¦¨ করà§à¦¨" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:452 ../src/burner-project.c:967 msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one." msgstr "অনà§à¦—à§à¦°à¦¹ করে অনà§à¦¯ CD বা DVD নিরà§à¦¬à¦¾à¦šà¦¨ করà§à¦¨ অথবা নতà§à¦¨ à¦à¦•টি পà§à¦°à¦¬à§‡à¦¶ করান।" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:466 ../src/burner-project.c:1012 msgid "No track information (artist, title, ...) will be written to the disc." msgstr "ডিসà§à¦•ে টà§à¦°à§à¦¯à¦¾à¦• সমà§à¦ªà¦°à§à¦•িত কোনো তথà§à¦¯ (শিলà§à¦ªà§€, শিরোনাম, ...) লেখা হবেনা।" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:467 ../src/burner-project.c:1013 msgid "This is not supported by the current active burning backend." msgstr "বরà§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨à§‡ সকà§à¦°à¦¿à§Ÿ বারà§à¦¨à¦¿à¦‚ বà§à¦¯à¦¾à¦•à¦à¦¨à§à¦¡ দà§à¦¬à¦¾à¦°à¦¾ à¦à¦Ÿà¦¿ সমরà§à¦¥à¦¿à¦¤ নয়।" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:479 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:239 msgid "Please add files." msgstr "অনà§à¦—à§à¦°à¦¹ করে ফাইল যোগ করà§à¦¨à¥¤" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:480 #: ../libburner-burn/burner-track-data.c:672 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2432 #: ../libburner-burn/burner-track-stream.c:402 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:240 ../src/burner-project.c:1283 #, c-format msgid "There are no files to write to disc" msgstr "ডিসà§à¦•ে লেখার জনà§à¦¯ কোন ফাইল নেই" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:485 msgid "Please add songs." msgstr "অনà§à¦—à§à¦°à¦¹ করে গান যোগ করà§à¦¨à¥¤" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:486 ../src/burner-project.c:1274 msgid "There are no songs to write to disc" msgstr "ডিসà§à¦•ে লেখার মত কোন গান নেই" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:491 msgid "Please add videos." msgstr "অনà§à¦—à§à¦°à¦¹ করে ভিডিও যোগ করà§à¦¨à¥¤" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:492 msgid "There are no videos to write to disc" msgstr "ডিসà§à¦•ে লেখার মত কোন ভিডিও নেই" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:504 msgid "There is no inserted disc to copy." msgstr "অনà§à¦²à¦¿à¦ªà¦¿ করার জনà§à¦¯ কোনো ডিসà§à¦• পà§à¦°à¦¬à§‡à¦¶ করানো নেই।" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:513 msgid "Please select a disc image." msgstr "অনà§à¦—à§à¦°à¦¹ করে ডিসà§à¦•ের à¦à¦•টি ছবি নিরà§à¦¬à¦¾à¦šà¦¨ করà§à¦¨à¥¤" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:514 msgid "There is no selected disc image." msgstr "à¦à¦–ানে নিরà§à¦¬à¦¾à¦šà¦¿à¦¤ কোন ডিসà§à¦•ের ছবি নেই।" #. Translators: this is a disc image not a picture #. Translators: this is a disc image, not a picture #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:524 #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:169 msgctxt "disc" msgid "Please select another image." msgstr "অনà§à¦—à§à¦°à¦¹ করে অনà§à¦¯ à¦à¦•টি ছবি নিরà§à¦¬à¦¾à¦šà¦¨ করà§à¦¨à¥¤" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:525 msgid "It doesn't appear to be a valid disc image or a valid cue file." msgstr "à¦à¦Ÿà¦¿ কোন কারà§à¦¯à¦•র ডিসà§à¦• ছবি বা কারà§à¦¯à¦•র কিউ ফাইল বলে মনে হচà§à¦›à§‡ না।" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:534 msgid "Please insert a disc that is not copy protected." msgstr "অনà§à¦—à§à¦°à¦¹ করে à¦à¦•টি ডিসà§à¦• পà§à¦°à¦¬à§‡à¦¶ করান যা অনà§à¦²à¦¿à¦ªà¦¿ সà§à¦°à¦•à§à¦·à¦¿à¦¤ নয়।" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:535 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1309 ../src/burner-project.c:1452 msgid "All required applications and libraries are not installed." msgstr "সকল পà§à¦°à§Ÿà§‹à¦œà¦¨à§€à§Ÿ অà§à¦¯à¦¾à¦ªà§à¦²à¦¿à¦•েশন ও লাইবà§à¦°à§‡à¦°à§€ ইনসà§à¦Ÿà¦² করা হয়নি।" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:542 ../src/burner-project.c:1005 msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD." msgstr "অনà§à¦—à§à¦°à¦¹ করে ডিসà§à¦•টি à¦à¦•টি সমরà§à¦¥à¦¿à¦¤ CD বা DVD দিয়ে পà§à¦°à¦¤à¦¿à¦¸à§à¦¥à¦¾à¦ªà¦¨ করà§à¦¨à¥¤" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:551 ../src/burner-project.c:978 msgid "Would you like to burn beyond the disc's reported capacity?" msgstr "আপনি কি à¦à¦‡ ডিসà§à¦•ের নিরà§à¦§à¦¾à¦°à¦¿à¦¤ কà§à¦·à¦®à¦¤à¦¾à¦° বাইরেও বারà§à¦¨ করতে চান?" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:552 msgid "" "The data size is too large for the disc and you must remove files from the " "selection otherwise.\n" "You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which " "cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n" "NOTE: This option might cause failure." msgstr "" "ডিসà§à¦•ের চাইতে ডাটার আকার অনেক বেশী বড় à¦à¦¬à¦‚ à¦à¦œà¦¨à§à¦¯ আপনাকে অবশà§à¦¯à¦‡ নিরà§à¦¬à¦¾à¦šà¦¨ করা ফাইল " "থেকে কিছৠফাইল অপসারণ করতে হবে।\n" "যদি আপনি ৯০ অথবা ১০০ মিনিট CD-R(W) বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° করেন তখন সমà§à¦­à¦¬à¦¤ আপনি à¦à¦‡ অপশন বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° " "করতে চাইতে পারেন যা সঠিকভাবে সনাকà§à¦¤ করা যায়না à¦à¦¬à¦‚ ওভারবারà§à¦¨ অপশনের পà§à¦°à§Ÿà§‹à¦œà¦¨ হয়।\n" "টীকা: à¦à¦‡ অপশনের ফলে বà§à¦¯à¦°à§à¦¥ হতে পারে।" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:559 ../src/burner-project.c:985 msgid "_Overburn" msgstr "ওভারবারà§à¦¨ (_O)" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:561 ../src/burner-project.c:987 msgid "Burn beyond the disc's reported capacity" msgstr "ডিসà§à¦•ের নিরà§à¦§à¦¾à¦°à¦¿à¦¤ কà§à¦·à¦®à¦¤à¦¾à¦° বাইরেও বারà§à¦¨ করা হবে" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:571 msgid "" "The drive that holds the source disc will also be the one used to record." msgstr "যে ডà§à¦°à¦¾à¦‡à¦­à¦Ÿà¦¿ উৎস ডিসà§à¦• ধারণ করে, সেটি রেকরà§à¦¡ করার জনà§à¦¯à§‡à¦“ বà§à¦¯à¦¬à¦¹à§ƒà¦¤ হয়।" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:572 msgid "" "A new writable disc will be required once the currently loaded one has been " "copied." msgstr "" "বরà§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨à§‡ লোড করা ডিসà§à¦• অনà§à¦²à¦¿à¦ªà¦¿ করা হলে লিখনযোগà§à¦¯ নতà§à¦¨ à¦à¦•টি ডিসà§à¦•ের পà§à¦°à§Ÿà§‹à¦œà¦¨ হবে।" #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:662 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:966 msgid "Image Burning Setup" msgstr "ছবি বারà§à¦¨ করার সেটআপ" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Select a disc to write to")); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:727 #, c-format msgid "Select a disc to write to" msgstr "লেখার জনà§à¦¯ à¦à¦•টি ডিসà§à¦• নিরà§à¦¬à¦¾à¦šà¦¨ করà§à¦¨" #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:808 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:826 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:948 ../src/burner-project.c:1553 msgid "Disc Burning Setup" msgstr "ডিসà§à¦•ে বারà§à¦¨ করার সেটআপ" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:835 ../src/burner-project.c:1600 msgid "Video Options" msgstr "ভিডিও অপশন" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:866 ../src/burner-data-disc.c:616 msgid "" "Do you want to create a disc from the contents of the image or with the " "image file inside?" msgstr "আপনি কি ছবির বিষয়বসà§à¦¤à§ বা অভà§à¦¯à¦¨à§à¦¤à¦°à§€à¦£ ছবির ফাইল থেকে ডিসà§à¦• তৈরি করতে চান?" #. Translators: %s is the name of the image #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:876 #, c-format msgid "" "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its " "contents can be burned." msgstr "" "à¦à¦•টিমাতà§à¦° নিরà§à¦¬à¦¾à¦šà¦¿à¦¤ ফাইল রয়েছে (\"%s\")। à¦à¦Ÿà¦¿ à¦à¦•টি ডিসà§à¦•ের ছবি à¦à¦¬à¦‚ à¦à¦° বিষয়বসà§à¦¤à§ " "বারà§à¦¨ করা যাবে।" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:881 msgid "Burn as _File" msgstr "ফাইল হিসেবে বারà§à¦¨ করা হবে (_F)" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:883 msgid "Burn _Contents…" msgstr "বিষয়বসà§à¦¤à§ বারà§à¦¨ করা হবে… (_C)" #. pack everything #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Select a disc image to write")); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:975 #, c-format msgid "Select a disc image to write" msgstr "লেখার জনà§à¦¯ à¦à¦•টি ডিসà§à¦•ের ছবি নিরà§à¦¬à¦¾à¦šà¦¨ করà§à¦¨" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:995 msgid "Copy CD/DVD" msgstr "CD/DVD অনà§à¦²à¦¿à¦ªà¦¿ করা হবে" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1001 msgid "Select disc to copy" msgstr "অনà§à¦²à¦¿à¦ªà¦¿ করার জনà§à¦¯ ডিসà§à¦• নিরà§à¦¬à¦¾à¦šà¦¨ করà§à¦¨" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1303 ../src/burner-project.c:1446 msgid "Please install the following manually and try again:" msgstr "অনà§à¦—à§à¦°à¦¹ করে নিমà§à¦¨à¦²à¦¿à¦–িতগà§à¦²à§‹ নিজহাতে ইনসà§à¦Ÿà¦² করà§à¦¨ à¦à¦¬à¦‚ আবার চেষà§à¦Ÿà¦¾ করà§à¦¨:" #: ../libburner-burn/burner-cover.c:119 msgid "Unknown song" msgstr "অজানা গান" #. Reminder: if this string happens to be used #. * somewhere else in burner we'll need a #. * context with C_() macro #. Translators: %s is the name of the artist. #. * This text is the one written on the cover of a disc. #. * Before it there is the name of the song. #. * I had to break it because it is in a GtkTextBuffer #. * and every word has a different tag. #. Translators: %s is the name of the artist #. Translators: %s is the name of an artist. #: ../libburner-burn/burner-cover.c:146 ../src/burner-player.c:419 #: ../src/burner-song-control.c:270 #, c-format msgid "by %s" msgstr "" #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../libburner-burn/burner-customize-title.c:76 #: ../libburner-utils/burner-misc.c:478 #, fuzzy msgid "Prompt information" msgstr "গানের তথà§à¦¯à¦¾à¦¬à¦²à§€" #: ../libburner-burn/burner-data-vfs.c:218 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be read" msgstr "\"%s\" পড়া যাচà§à¦›à§‡ না" #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:605 #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:133 msgid "SVCD image" msgstr "SVCD ছবি" #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:607 #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:127 msgid "VCD image" msgstr "VCD ছবি" #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:611 #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:106 msgid "Video DVD image" msgstr "ভিডিও DVD ছবি" #. NOTE for translators: the first %s is medium_name ("File #. * Image") and the second the path for the image file #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:623 #, c-format msgid "%s: \"%s\"" msgstr "%1$s: \"%2$s\"" #. Translators: this string is only used when the user #. * wants to copy a disc using the same destination and #. * source drive. It tells him that burner will use as #. * destination disc a new one (once the source has been #. * copied) which is to be inserted in the drive currently #. * holding the source disc #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:655 #, c-format msgid "New disc in the burner holding the source disc" msgstr "বারà§à¦¨à¦¾à¦°à§‡à¦° নতà§à¦¨ ডিসà§à¦•ে উৎস ডিসà§à¦• রয়েছে" #. NOTE for translators, the first %s is the medium name #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:696 #, c-format msgid "%s: not enough free space" msgstr "%s: পরà§à¦¯à¦¾à¦ªà§à¦¤ ফাà¦à¦•াসà§à¦¥à¦¾à¦¨ নেই" #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the second %s #. * is its available free space. "Free" here is the free space available. #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:727 #, c-format msgid "%s: %s of free space" msgstr "%1$s: %2$s ফাà¦à¦•াসà§à¦¥à¦¾à¦¨" #. Translators: the first %s is the path of the directory where burner #. * will store its temporary files; the second one is the size available #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:194 #, c-format msgid "%s: %s free" msgstr "%1$s: %2$s ফাà¦à¦•া" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:235 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:276 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:330 msgid "Do you really want to choose this location?" msgstr "আপনি কি সতà§à¦¯à¦¿à¦‡ à¦à¦‡ অবসà§à¦¥à¦¾à¦¨ নিরà§à¦¬à¦¾à¦šà¦¨ করতে চান?" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:282 #: ../libburner-burn/burner-session.c:1288 #: ../libburner-burn/burner-session.c:1363 ../libburner-burn/burn-job.c:490 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:199 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:199 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:246 #, c-format msgid "You do not have the required permission to write at this location" msgstr "à¦à¦‡ অবসà§à¦¥à¦¾à¦¨à§‡ লেখার জনà§à¦¯ পà§à¦°à§Ÿà§‹à¦œà¦¨à§€à§Ÿ অনà§à¦®à¦¤à¦¿ আপনার নেই" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:337 msgid "" "The filesystem on this volume does not support large files (size over 2 " "GiB).\n" "This can be a problem when writing DVDs or large images." msgstr "" "à¦à¦‡ খনà§à¦¡à§‡à¦° ফাইলসিসà§à¦Ÿà§‡à¦® বড় ধরনের ফাইল সমরà§à¦¥à¦¨ করেনা (আকার ২ GiB à¦à¦° বেশী)।\n" "DVD বা বড় ছবি লেখার সময় à¦à¦Ÿà¦¾ à¦à¦•টা সমসà§à¦¯à¦¾ হতে পারে।" #. Translators %s.1f is the speed used to burn #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:533 #, c-format msgid "%.1f× (DVD)" msgstr "%.1f× (DVD)" #. Translators %s.1f is the speed used to burn #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:537 #, c-format msgid "%.1f× (CD)" msgstr "%.1f× (CD)" #. Translators %s.1f is the speed used to burn. BD = Blu Ray #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:541 #, c-format msgid "%.1f× (BD)" msgstr "%.1f× (BD)" #. Translators %s.1f is the speed used to burn for every medium #. * type. BD = Blu Ray #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:546 #, c-format msgid "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)" msgstr "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:584 msgid "Impossible to retrieve speeds" msgstr "গতি পà§à¦¨à¦°à§à¦¦à§à¦§à¦¾à¦° করা অসমà§à¦­à¦¬" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:593 msgid "Maximum speed" msgstr "সরà§à¦¬à§‹à¦šà§à¦š গতি" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Burning speed")); #. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), #. burner_utils_pack_properties (string, #. priv->speed, NULL), #. FALSE, FALSE, 0); #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:725 #, c-format msgid "Burning speed" msgstr "বারà§à¦¨ করার গতি" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:739 msgid "_Simulate before burning" msgstr "বারà§à¦¨ করার আগে সিমà§à¦²à§‡à¦Ÿ করà§à¦¨ (_S)" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:740 msgid "" "Burner will simulate the burning and, if it is successful, go on with actual " "burning after 10 seconds" msgstr "" "বà§à¦°à¦¾à¦¸à§‡à¦°à§‹ বারà§à¦¨à¦¿à¦‚ সিমà§à¦²à§‡à¦Ÿ করে, à¦à¦¬à¦‚ যদি à¦à¦Ÿà¦¿ সফল হয়, ১০ সেকেনà§à¦¡ পরে আসল বারà§à¦¨à¦¿à¦‚ শà§à¦°à§ " "করà§à¦¨" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:742 msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)" msgstr "burn_proof বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° করà§à¦¨ (বà§à¦¯à¦°à§à¦¥à¦¤à¦¾à¦° à¦à§à¦à¦•ি কমায়)" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:744 msgid "Burn the image directly _without saving it to disc" msgstr "ডিসà§à¦•ে সংরকà§à¦·à¦£ না করে ছবিটি সরাসরি বারà§à¦¨ করà§à¦¨ (_w)" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:746 msgid "Leave the disc _open to add other files later" msgstr "পরে অনà§à¦¯à¦¾à¦¨à§à¦¯ ফাইল যোগ করার জনà§à¦¯ ডিসà§à¦•টি খোলা রাখà§à¦¨ (_o)" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:747 msgid "Allow one to add more data to the disc later" msgstr "ডিসà§à¦•ে পরে আরো ডাটা যোগ করার অনà§à¦®à¦¤à¦¿ দিন" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Options")); #. title = g_strdup_printf ("%s", _("Options")); #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:768 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:287 #: ../src/burner-multi-song-props.c:310 ../src/burner-song-properties.c:227 #, c-format msgid "Options" msgstr "অপশন" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:780 msgid "Location for _Temporary Files" msgstr "অসà§à¦¥à¦¾à§Ÿà§€ ফাইলের অবসà§à¦¥à¦¾à¦¨ (_T)" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:800 msgid "Set the directory where to store temporary files" msgstr "অসà§à¦¥à¦¾à§Ÿà§€ ফাইল রাখার ডিরেকà§à¦Ÿà¦°à§€ নিরà§à¦§à¦¾à¦°à¦£ করà§à¦¨" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Temporary files")); #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:806 #, c-format msgid "Temporary files" msgstr "অসà§à¦¥à¦¾à§Ÿà§€ ফাইল" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:57 msgid "Hidden file" msgstr "লà§à¦•ানো ফাইল" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:58 msgid "Unreadable file" msgstr "পাঠঅযোগà§à¦¯ ফাইল" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:59 msgid "Broken symbolic link" msgstr "ভাঙà§à¦—া পà§à¦°à¦¤à§€à¦•ি লিংক" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:60 #: ../libburner-utils/burner-io.c:1190 ../libburner-utils/burner-io.c:2061 #, c-format msgid "Recursive symbolic link" msgstr "পà§à¦¨à¦°à¦¾à¦¬à§ƒà¦¤à§à¦¤ পà§à¦°à¦¤à§€à¦•ি লিংক" #: ../libburner-burn/burner-image-properties.c:243 msgid "Disc image type:" msgstr "ডিসà§à¦• ছবির ধরন:" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:97 msgid "Autodetect" msgstr "সà§à¦¬à§Ÿà¦‚কà§à¦°à¦¿à§Ÿà¦­à¦¾à¦¬à§‡ সনাকà§à¦¤" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:106 msgid "ISO9660 image" msgstr "ISO9660 ছবি" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:115 msgid "Readcd/Readom image" msgstr "Readcd/Readom ছবি" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:141 msgid "Cue image" msgstr "Cue ছবি" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:151 msgid "Cdrdao image" msgstr "Cdrdao ছবি" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:96 ../src/burner-project.c:1522 #, c-format msgid "Properties of %s" msgstr "%s-à¦à¦° বৈশিষà§à¦Ÿà§à¦¯à¦¾à¦¬à¦²à§€" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:138 msgid "" "Do you really want to keep the current extension for the disc image name?" msgstr "আপনি কি সতà§à¦¯à¦¿à¦‡ ডিসà§à¦• ছবির নামের জনà§à¦¯ বরà§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨ à¦à¦•à§à¦¸à¦Ÿà§‡à¦¨à¦¶à¦¨à¦Ÿà¦¿ রাখতে চান?" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:145 msgid "" "If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file " "type properly." msgstr "" "যদি আপনি à¦à¦Ÿà¦¾ রাখেন, পà§à¦°à§‹à¦—à§à¦°à¦¾à¦® সমà§à¦­à¦¬à¦¤ ফাইলের ধরন সঠিকভাবে সনাকà§à¦¤ করতে পারবেনা।" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:148 msgid "_Keep Current Extension" msgstr "বরà§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨ à¦à¦•à§à¦¸à¦Ÿà§‡à¦¨à¦¶à¦¨à¦Ÿà¦¿ রাখà§à¦¨ (_K)" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:151 msgid "Change _Extension" msgstr "à¦à¦•à§à¦¸à¦Ÿà§‡à¦¨à¦¶à¦¨ পরিবরà§à¦¤à¦¨ করà§à¦¨ (_E)" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:242 msgid "Configure recording options" msgstr "রেকরà§à¦¡à¦¿à¦‚ অপশন কনফিগার করà§à¦¨" #. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes and the #. * third one is seconds. #: ../libburner-burn/burner-progress.c:198 #, c-format msgid "Total time: %02i:%02i:%02i" msgstr "সরà§à¦¬à¦®à§‹à¦Ÿ সময়: %02i:%02i:%02i" #: ../libburner-burn/burner-progress.c:209 msgid "Average drive speed:" msgstr "গড়ে ডà§à¦°à¦¾à¦‡à¦­à§‡à¦° গতি:" #. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes #. * and the third one is seconds. #: ../libburner-burn/burner-progress.c:437 #, c-format msgid "Estimated remaining time: %02i:%02i:%02i" msgstr "আনà§à¦®à¦¾à¦¨à¦¿à¦• অবশিষà§à¦Ÿ সময়: %02i:%02i:%02i" #: ../libburner-burn/burner-progress.c:479 #, c-format msgid "%i MiB of %i MiB" msgstr "%2$i MiB à¦à¦° %1$i MiB" #: ../libburner-burn/burner-progress.c:505 msgid "Estimated drive speed:" msgstr "ডà§à¦°à¦¾à¦‡à¦­à§‡à¦° আনà§à¦®à¦¾à¦¨à¦¿à¦• গতি:" #. Translators: %s is a path #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:231 #, c-format msgid "\"%s\": loading" msgstr "\"%s\": লোড করা হচà§à¦›à§‡" #. Translators: %s is a path and image refers to a disc image #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:238 #, c-format msgid "\"%s\": unknown disc image type" msgstr "\"%s\": ডিসà§à¦• ছবির ধরন অজানা " #. NOTE to translators, the first %s is the path of the image #. * file and the second its size. #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:260 #, c-format msgid "\"%s\": %s" msgstr "\"%1$s\": %2$s" #. This is hackish and meant to avoid ellipsization to make the #. * label too small. #. Translators: this is a disc image #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:273 #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:557 msgid "Click here to select a disc _image" msgstr "ডিসà§à¦•ের ছবি নিরà§à¦¬à¦¾à¦šà¦¨ করতে à¦à¦–ানে কà§à¦²à¦¿à¦• করà§à¦¨ (_i)" #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:417 msgid "Select Disc Image" msgstr "ডিসà§à¦•ের ছবি নিরà§à¦¬à¦¾à¦šà¦¨ করà§à¦¨" #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:446 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:236 #: ../src/burner-file-chooser.c:350 ../src/burner-project.c:2285 #: ../src/burner-project-name.c:164 msgid "All files" msgstr "সব ফাইল" #. Translators: this a disc image here #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:452 msgctxt "disc" msgid "Image files" msgstr "ছবির ফাইল" #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:469 msgid "Image type:" msgstr "ছবির ধরন:" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:149 #, c-format msgid "Estimated size: %s" msgstr "আনà§à¦®à¦¾à¦¨à¦¿à¦• আকার: %s" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:211 ../src/burner-data-disc.c:877 #, c-format msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection?" msgstr "আপনি কি সতà§à¦¯à¦¿à¦‡ নিরà§à¦¬à¦¾à¦šà¦¨à§‡ \"%s\" যোগ করতে চান?" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:231 ../src/burner-data-disc.c:886 #, fuzzy msgid "" "The children of this directory will have 7 parent directories.\n" "Burner can create an image of such a file hierarchy and burn it but the disc " "may not be readable on all operating systems.\n" "Note: Such a file hierarchy is known to work on Linux." msgstr "" "à¦à¦‡ ডিরেকà§à¦Ÿà¦°à§€à¦° চিলà§à¦¡à§à¦°à§‡à¦¨à§‡à¦° ৭টি পà§à¦¯à¦¾à¦°à§‡à¦¨à§à¦Ÿ ডিরেকà§à¦Ÿà¦°à§€ আছে।\n" "বà§à¦°à¦¾à¦¸à§‡à¦°à§‹ ঠধরনের ফাইল সà§à¦¤à¦°à¦¾à§Ÿà¦¨à§‡à¦° ছবি তৈরি করতে পারে à¦à¦¬à¦‚ à¦à¦Ÿà¦¿à¦•ে বারà§à¦¨ করে; কিনà§à¦¤à§ " "ডিসà§à¦•টি সব অপারেটিং সিসà§à¦Ÿà§‡à¦®à§‡ পড়া যাবেনা।\n" "টীকা: ঠধরণের ফাইল সà§à¦¤à¦°à¦¾à§Ÿà¦¨ লিনাকà§à¦¸à§‡ কাজ করার জনà§à¦¯ পরিচিত।" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:235 #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:299 ../src/burner-data-disc.c:845 #: ../src/burner-data-disc.c:890 msgid "Ne_ver Add Such File" msgstr "à¦à¦§à¦°à¦¨à§‡à¦° ফাইল কখনো যোগ করবেন না (_v)" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:236 #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:300 ../src/burner-data-disc.c:846 #: ../src/burner-data-disc.c:891 msgid "Al_ways Add Such File" msgstr "সবসময় à¦à¦§à¦°à¦¨à§‡à¦° ফাইল যোগ করবেন (_v)" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:275 ../src/burner-data-disc.c:832 #, c-format msgid "" "Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version " "of the ISO9660 standard to support it?" msgstr "" "আপনি কি সতà§à¦¯à¦¿à¦‡ নিরà§à¦¬à¦¾à¦šà¦¨à§‡ \"%s\" যোগ করতে চান à¦à¦¬à¦‚ à¦à¦Ÿà¦¿à¦•ে সমরà§à¦¥à¦¨ করতে ISO9660 " "সà§à¦Ÿà§à¦¯à¦¾à¦¨à§à¦¡à¦¾à¦°à§à¦¡à§‡à¦° তৃতীয় সংসà§à¦•রণ বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° করতে চান?" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:295 ../src/burner-data-disc.c:841 #, fuzzy msgid "" "The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not " "supported by the ISO9660 standard in its first and second versions (the most " "widespread ones).\n" "It is recommended to use the third version of the ISO9660 standard, which is " "supported by most operating systems, including Linux and all versions of " "Windowsâ„¢.\n" "However, Mac OS X cannot read images created with version 3 of the ISO9660 " "standard." msgstr "" "ফাইলের আকার ২ GiB à¦à¦° চেয়ে বেশী। ISO9660 আদরà§à¦¶à§‡à¦° পà§à¦°à¦¥à¦® à¦à¦¬à¦‚ দà§à¦¬à¦¿à¦¤à§€à§Ÿ সংসà§à¦•রণে ২ GiB " "à¦à¦° চেয়ে বেশী বড় ফাইল সমরà§à¦¥à¦¿à¦¤ নয় (সরà§à¦¬à§‹à¦šà§à¦š বিসà§à¦¤à§ƒà¦¤ à¦à¦•টি)।\n" "ISO9660 আদরà§à¦¶à§‡à¦° তৃতীয় সংসà§à¦•রণ বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° করতে সà§à¦ªà¦¾à¦°à¦¿à¦¶ করা হয় যা লিনাকà§à¦¸ à¦à¦¬à¦‚ Windows " "© à¦à¦° সব সংসà§à¦•রণ সহ পà§à¦°à¦¾à§Ÿ সব অপারেটিং সিসà§à¦Ÿà§‡à¦® দà§à¦¬à¦¾à¦°à¦¾ সমরà§à¦¥à¦¿à¦¤à¥¤\n" "যদিও MacOS X, ISO9660 আদরà§à¦¶à§‡à¦° সংসà§à¦•রণ à§© দà§à¦¬à¦¾à¦°à¦¾ তৈরি করা ছবি পড়তে পারেনা।" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:336 ../src/burner-data-disc.c:733 msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?" msgstr "সমà§à¦ªà§‚রà§à¦£ উইনà§à¦¡à§‹à¦œà§‡à¦° উপযà§à¦•à§à¦¤à¦¤à¦¾à¦° জনà§à¦¯ ফাইলগà§à¦²à§‹à¦° নাম পরিবরà§à¦¤à¦¨ করা হবে কি?" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:348 ../src/burner-data-disc.c:739 msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters." msgstr "ওইসব নাম পরিবরà§à¦¤à¦¨ করতে হবে à¦à¦¬à¦‚ ৬৪ অকà§à¦·à¦°à§‡à¦° মধà§à¦¯à§‡ সীমাবদà§à¦§ করতে হবে।" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:353 ../src/burner-data-disc.c:742 msgid "_Disable Full Windows Compatibility" msgstr "সমà§à¦ªà§‚রà§à¦£ উইনà§à¦¡à§‹à¦œà§‡à¦° উপযà§à¦•à§à¦¤à¦¤à¦¾ নিষà§à¦•à§à¦°à¦¿à§Ÿ করà§à¦¨ (_D)" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:356 ../src/burner-data-disc.c:741 msgid "_Rename for Full Windows Compatibility" msgstr "সমà§à¦ªà§‚রà§à¦£ উইনà§à¦¡à§‹à¦œà§‡à¦° উপযà§à¦•à§à¦¤à¦¤à¦¾à¦° জনà§à¦¯ ফাইলগà§à¦²à§‹à¦° নাম পরিবরà§à¦¤à¦¨ করà§à¦¨ (_R)" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:574 msgid "Size Estimation" msgstr "আকার অনà§à¦®à¦¾à¦¨" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:576 msgid "Please wait until the estimation of the size is completed." msgstr "অনà§à¦—à§à¦°à¦¹ করে পà§à¦°à¦•লà§à¦ªà¦Ÿà¦¿à¦° আকার অনà§à¦®à¦¾à¦¨ সমà§à¦ªà¦¨à§à¦¨ না হওয়া পরà§à¦¯à¦¨à§à¦¤ অপেকà§à¦·à¦¾ করà§à¦¨à¥¤" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:577 msgid "All files need to be analysed to complete this operation." msgstr "à¦à¦‡ কাজটি সমà§à¦ªà¦¨à§à¦¨ করতে পà§à¦°à¦•লà§à¦ªà§‡à¦° সব ফাইল বিশà§à¦²à§‡à¦·à¦¨ করা পà§à¦°à§Ÿà§‹à¦œà¦¨à¥¤" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:137 #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:220 msgid "Check _Again" msgstr "আবার পরীকà§à¦·à¦¾ করà§à¦¨ (_A)" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:169 #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:520 msgid "The file integrity check could not be performed." msgstr "ফাইল শà§à¦¦à§à¦§à¦¤à¦¾ পরীকà§à¦·à¦¾ সমà§à¦ªà¦¾à¦¦à¦¨ করা যায়নি।" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:170 ../src/burner-data-disc.c:217 #: ../src/burner-eject-dialog.c:102 ../src/burner-playlist.c:395 #: ../src/burner-project.c:2734 msgid "An unknown error occurred" msgstr "à¦à¦•টি অজানা তà§à¦°à§à¦Ÿà¦¿ দেখা দিয়েছে" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:182 #, fuzzy msgid "The file integrity check was performed successfully." msgstr "ফাইল শà§à¦¦à§à¦§à¦¤à¦¾ পরীকà§à¦·à¦¾ সফলভাবে করা হয়েছে।" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:183 msgid "There seem to be no corrupted files on the disc" msgstr "ডিসà§à¦•ে কোনো বিকৃত ফাইল নেই বলে মনে হচà§à¦›à§‡" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:211 msgid "The following files appear to be corrupted:" msgstr "নিমà§à¦¨à§‹à¦•à§à¦¤ ফাইলসমূহ বিকৃত বলে মনে হচà§à¦›à§‡:" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:255 msgid "Corrupted Files" msgstr "বিকৃত ফাইল" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:348 msgid "Downloading MD5 file" msgstr "MD5 ফাইল ডাউনলোড করা হচà§à¦›à§‡" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:403 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid URI" msgstr "\"%s\" কোনো কারà§à¦¯à¦•র URI নয়" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:521 msgid "No MD5 file was given." msgstr "কোনো MD5 ফাইল দেয়া হয়নি।" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:698 msgid "Use an _MD5 file to check the disc" msgstr "ডিসà§à¦• পরীকà§à¦·à¦¾ করার জনà§à¦¯ MD5 ফাইল বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° করà§à¦¨ (_M)" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:699 msgid "Use an external .md5 file that stores the checksum of a disc" msgstr "à¦à¦•টি বহিঃসà§à¦¥ .md5 ফাইল বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° করà§à¦¨ যা à¦à¦•টি ডিসà§à¦•ের চেকসাম সংরকà§à¦·à¦£ করবে" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:712 msgid "Open an MD5 file" msgstr "à¦à¦•টি MD5 ফাইল খà§à¦²à§à¦¨" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:727 msgid "_Check" msgstr "পরীকà§à¦·à¦¾ করà§à¦¨ (_C)" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:758 msgid "Disc Checking" msgstr "ডিসà§à¦• পরীকà§à¦·à¦¾ করা হচà§à¦›à§‡" #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:80 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:94 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:104 msgid "The operation cannot be performed." msgstr "কাজটি সমà§à¦ªà¦¨à§à¦¨ করা যাচà§à¦›à§‡ না।" #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:81 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:151 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:421 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:151 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:407 #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:77 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:610 #, c-format msgid "The disc is not supported" msgstr "ডিসà§à¦•টি সমরà§à¦¥à¦¿à¦¤ নয়" #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:105 msgid "The drive is empty" msgstr "ডà§à¦°à¦¾à¦‡à¦­à¦Ÿà¦¿ ফাà¦à¦•া" #. title_str = g_strdup_printf ("%s", _("Select a disc")); #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:563 ../src/burner-eject-dialog.c:167 #, c-format msgid "Select a disc" msgstr "à¦à¦•টি ডিসà§à¦• নিরà§à¦¬à¦¾à¦šà¦¨ করà§à¦¨" #. title_str = g_strdup_printf ("%s", _("Progress")); #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:591 #, c-format msgid "Progress" msgstr "অগà§à¦°à¦—তি" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:617 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:716 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:727 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:788 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:793 ../src/burner-playlist.c:538 #: ../src/burner-video-tree-model.c:342 msgid "(loading…)" msgstr "(লোড করা হচà§à¦›à§‡â€¦)" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:619 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:799 ../src/burner-playlist.c:499 msgid "Empty" msgstr "ফাà¦à¦•া" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:725 msgid "Disc file" msgstr "ডিসà§à¦• ফাইল" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:803 #, c-format msgid "%d item" msgid_plural "%d items" msgstr[0] "%d আইটেম" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:1916 #, c-format msgid "New folder" msgstr "নতà§à¦¨ ফোলà§à¦¡à¦¾à¦°" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:1919 #, c-format msgid "New folder %i" msgstr "নতà§à¦¨ ফোলà§à¦¡à¦¾à¦° %i" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2406 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2416 msgid "Analysing files" msgstr "ফাইল বিশà§à¦²à§‡à¦·à¦¨ করা হচà§à¦›à§‡" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2552 #, c-format msgid "\"%s\" is a recursive symbolic link." msgstr "\"%s\" à¦à¦•টি পà§à¦¨à¦°à¦¾à¦¬à§ƒà¦¤à§à¦¤ চিহà§à¦¨à¦¸à§‚চক লিংক।" #. Translators: %s is the path of a drive #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2578 ../src/burner-cli.c:219 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be found." msgstr "\"%s\" খà§à¦à¦œà§‡ পাওয়া যাচà§à¦›à§‡ না।" #: ../libburner-burn/burner-track-image-cfg.c:451 msgid "Retrieving image format and size" msgstr "ছবির বিনà§à¦¯à¦¾à¦¸ à¦à¦¬à¦‚ আকার পà§à¦¨à¦°à§à¦¦à§à¦§à¦¾à¦° করা হচà§à¦›à§‡" #. Translators: This is a disc image #: ../libburner-burn/burner-track-image-cfg.c:471 msgid "The format of the disc image could not be identified" msgstr "ডিসà§à¦•ে বিদà§à¦¯à¦®à¦¾à¦¨ ছবির ফরমà§à¦¯à¦¾à¦Ÿ সনাকà§à¦¤ করা যায়নি" #: ../libburner-burn/burner-track-image-cfg.c:472 msgid "Please set it manually" msgstr "অনà§à¦—à§à¦°à¦¹ করে à¦à¦Ÿà¦¿ নিজ হাতে নিরà§à¦§à¦¾à¦°à¦£ করà§à¦¨" #. Translators: %s is the name of the file that has just been deleted #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:90 #, c-format msgid "\"%s\" was removed from the file system." msgstr "ফাইল সিসà§à¦Ÿà§‡à¦® থেকে \"%s\" অপসারণ করা হয়েছে।" #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:129 #: ../src/burner-audio-disc.c:757 ../src/burner-video-disc.c:367 #, c-format msgid "Directories cannot be added to video or audio discs" msgstr "ভিডিও বা অডিও ডিসà§à¦•ে ডিরেকà§à¦Ÿà¦°à§€ যোগ করা যাবেনা" #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:142 #, c-format msgid "Playlists cannot be added to video or audio discs" msgstr "ভিডিও বা অডিও ডিসà§à¦•ে পà§à¦²à§‡à¦²à¦¿à¦¸à§à¦Ÿ যোগ করা যাবেনা" #. Translators: %s is the name of the file #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:157 #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:174 #, c-format msgid "\"%s\" is not suitable for audio or video media" msgstr "ভিডিও বা অডিও মিডিয়ার জনà§à¦¯ \"%s\" যথোপযà§à¦•à§à¦¤ নয়" #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:401 msgid "Analysing video files" msgstr "ভিডিও ফাইল বিশà§à¦²à§‡à¦·à¦¨ করা হচà§à¦›à§‡" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:447 msgid "Video format:" msgstr "ভিডিও ফরমà§à¦¯à¦¾à¦Ÿ:" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:458 msgid "_NTSC" msgstr "NTSC (_N)" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:460 msgid "Format used mostly on the North American continent" msgstr "উতà§à¦¤à¦° আমেরিকা মহাদেশে যে ফরমà§à¦¯à¦¾à¦Ÿà¦Ÿà¦¿ সবচেয়ে বেশী বà§à¦¯à¦¬à¦¹à§ƒà¦¤ হয়" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:473 msgid "_PAL/SECAM" msgstr "PAL/SECAM (_P)" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:475 msgid "Format used mostly in Europe" msgstr "ইউরোপে যে ফরমà§à¦¯à¦¾à¦Ÿà¦Ÿà¦¿ সবচেয়ে বেশী বà§à¦¯à¦¬à¦¹à§ƒà¦¤ হয়" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:489 msgid "Native _format" msgstr "সà§à¦¥à¦¾à¦¨à§€à§Ÿ ফরমà§à¦¯à¦¾à¦Ÿ (_f)" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:504 msgid "Aspect ratio:" msgstr "দৃশà§à¦¯à¦®à¦¾à¦¨ অনà§à¦ªà¦¾à¦¤:" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:515 msgid "_4:3" msgstr "৪:à§© (_4)" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:530 msgid "_16:9" msgstr "১৬:৯ (_1)" #. Video options for (S)VCD #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:545 msgid "VCD type:" msgstr "VCD-র ধরন:" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:558 msgid "Create an SVCD" msgstr "SVCD তৈরি করা হবে" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:573 msgid "Create a VCD" msgstr "VCD তৈরি করা হবে" #: ../libburner-burn/burner-xfer.c:130 ../libburner-burn/burner-xfer.c:266 #, c-format msgid "Directory could not be created (%s)" msgstr "ডিরেকà§à¦Ÿà¦°à¦¿ তৈরি করা যায়নি (%s)" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:77 msgid "Getting size" msgstr "আকার পাচà§à¦›à§‡" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:79 msgid "Writing" msgstr "লেখা হচà§à¦›à§‡" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:80 msgid "Blanking" msgstr "ফাà¦à¦•াকরণ" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:81 msgid "Creating checksum" msgstr "চেকসাম তৈরি করা হচà§à¦›à§‡" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:83 msgid "Copying file" msgstr "ফাইল অনà§à¦²à¦¿à¦ªà¦¿ করা হচà§à¦›à§‡" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:84 msgid "Analysing audio files" msgstr "অডিও ফাইল বিশà§à¦²à§‡à¦·à¦¨ করা হচà§à¦›à§‡" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:85 msgid "Transcoding song" msgstr "গান টà§à¦°à¦¾à¦¨à§à¦¸à¦•োডিং করা হচà§à¦›à§‡" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:86 msgid "Preparing to write" msgstr "লেখার জনà§à¦¯ পà§à¦°à¦¸à§à¦¤à§à¦¤à¦¿ নেয়া হচà§à¦›à§‡" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:87 msgid "Writing leadin" msgstr "লিডইন লেখা হচà§à¦›à§‡" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:88 msgid "Writing CD-Text information" msgstr "CD-Text তথà§à¦¯à¦¾à¦¬à¦²à§€ লেখা হচà§à¦›à§‡" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:89 msgid "Finalizing" msgstr "চà§à§œà¦¾à¦¨à§à¦¤ করা হচà§à¦›à§‡" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:90 msgid "Writing leadout" msgstr "লিডআউট লেখা হচà§à¦›à§‡" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:91 msgid "Starting to record" msgstr "রেকরà§à¦¡ আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:92 msgid "Success" msgstr "সাফলà§à¦¯" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:93 msgid "Ejecting medium" msgstr "মাধà§à¦¯à¦® বের করা হচà§à¦›à§‡" #: ../libburner-burn/burn-debug.c:54 msgid "Display debug statements on stdout for Burner burn library" msgstr "stdout-ঠবà§à¦°à¦¾à¦¸à§‡à¦°à§‹ বারà§à¦¨ লাইবà§à¦°à§‡à¦°à§€à¦° জনà§à¦¯ ডিবাগ বিবরণ পà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¨ করা হবে" #: ../libburner-burn/burn-debug.c:80 msgid "Burner media burning library" msgstr "বà§à¦°à¦¾à¦¸à§‡à¦°à§‹ মিডিয়া বারà§à¦¨à¦¿à¦‚ লাইবà§à¦°à§‡à¦°à§€" #: ../libburner-burn/burn-debug.c:81 msgid "Display options for Burner-burn library" msgstr "বà§à¦°à¦¾à¦¸à§‡à¦°à§‹-বারà§à¦¨ লাইবà§à¦°à§‡à¦°à§€à¦° জনà§à¦¯ পà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¨ অপশন" #. Translators: %s is the plugin name #: ../libburner-burn/burn-job.c:322 ../libburner-burn/burn-job.c:797 #: ../libburner-burn/burn-job.c:810 ../libburner-burn/burn-job.c:1029 #: ../libburner-burn/burn-job.c:1119 #, c-format msgid "\"%s\" did not behave properly" msgstr "\"%s\" সঠিকভাবে আচরণ করছেনা" #. Translators: the first %s is the size of the free space on the medium #. * and the second %s is the size of the space required by the data to be #. * burnt. #: ../libburner-burn/burn-job.c:430 #, c-format msgid "Not enough space available on the disc (%s available for %s)" msgstr "ডিসà§à¦•ে পরà§à¦¯à¦¾à¦ªà§à¦¤ ফাà¦à¦•া জায়গা নেই (%2$s à¦à¦° জনà§à¦¯ %1$s বিদà§à¦¯à¦®à¦¾à¦¨)" #: ../libburner-burn/burn-job.c:522 #, c-format msgid "" "The filesystem you chose to store the temporary image on cannot hold files " "with a size over 2 GiB" msgstr "" "অসà§à¦¥à¦¾à§Ÿà§€ ফাইল জমা করার জনà§à¦¯ আপনি যেই ফাইলসিসà§à¦Ÿà§‡à¦® পছনà§à¦¦ করেছেন তা ২ GiB-র চেয়ে বড় " "ফাইল ধারণ করতে পারেনা" #: ../libburner-burn/burn-job.c:537 ../libburner-burn/burn-job.c:559 #, c-format msgid "" "The location you chose to store the temporary image on does not have enough " "free space for the disc image (%ld MiB needed)" msgstr "" "অসà§à¦¥à¦¾à§Ÿà§€ ফাইল জমা করার জনà§à¦¯ আপনি যে সà§à¦¥à¦¾à¦¨ নিরà§à¦¬à¦¾à¦šà¦¨ করেছেন সেখানে ডিসà§à¦• ছবির জনà§à¦¯ " "পরà§à¦¯à¦¾à¦ªà§à¦¤ ফাà¦à¦•া জায়গা নেই (%ld MiB পà§à¦°à§Ÿà§‹à¦œà¦¨)" #: ../libburner-burn/burn-job.c:572 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:362 #, c-format msgid "The size of the volume could not be retrieved" msgstr "খনà§à¦¡à§‡à¦° আকৃতি পà§à¦¨à¦°à§à¦¦à§à¦§à¦¾à¦° করা যাবেনা" #: ../libburner-burn/burn-job.c:627 #, c-format msgid "No path was specified for the image output" msgstr "ছবির আউটপà§à¦Ÿà§‡à¦° জনà§à¦¯ কোনো পাথ উলà§à¦²à§‡à¦– করা হয়নি" #. Translators: %s is the error returned by libburn #. Translators: the %s is the error message from errno #: ../libburner-burn/burn-job.c:768 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:709 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:717 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:790 #, c-format msgid "An internal error occurred (%s)" msgstr "à¦à¦•টি অভà§à¦¯à¦¨à§à¦¤à¦°à§€à¦£ তà§à¦°à§à¦Ÿà¦¿ দেখা দিয়েছে (%s)" #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:153 #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:494 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:287 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:527 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:707 #, c-format msgid "The file is not stored locally" msgstr "ফাইলটি সà§à¦¥à¦¾à¦¨à§€à§Ÿà¦­à¦¾à¦¬à§‡ জমা করা হয়নি" #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:644 #, c-format msgid "VIDEO_TS directory is missing or invalid" msgstr "VIDEO_TS ডিরেকà§à¦Ÿà¦°à§€ হারিয়ে গেছে অথবা অকারà§à¦¯à¦•র" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:647 #, c-format msgid "\"%s\" could not be found in the path" msgstr "পাথে \"%s\" খà§à¦à¦œà§‡ পাওয়া যায়নি" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:651 #, c-format msgid "\"%s\" GStreamer plugin could not be found" msgstr "\"%s\" জিসà§à¦Ÿà§à¦°à¦¿à¦®à¦¾à¦° পà§à¦²à¦¾à¦—ইন খà§à¦à¦œà§‡ পাওয়া যায়নি" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:655 ../libburner-burn/burn-plugin.c:667 #, c-format msgid "The version of \"%s\" is too old" msgstr "\"%s\" à¦à¦° à¦à¦‡ সংসà§à¦•রণটি অতà§à¦¯à¦¨à§à¦¤ পà§à¦°à§‹à¦¨à§‹" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:659 #, c-format msgid "\"%s\" is a symbolic link pointing to another program" msgstr "\"%s\" à¦à¦•টি চিহà§à¦¨à¦¸à§‚চক লিংক যা অনà§à¦¯ পà§à¦°à§‹à¦—à§à¦°à¦¾à¦® কে নিরà§à¦¦à§‡à¦¶ করে" #. Translators: %s is a filename #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:663 ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:211 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:509 #, c-format msgid "\"%s\" could not be found" msgstr "\"%s\" খà§à¦à¦œà§‡ পাওয়া যায়নি" #. Translators: %s is the name of the burner element #: ../libburner-burn/burn-process.c:259 #, c-format msgid "Process \"%s\" ended with an error code (%i)" msgstr "\"%1$s\" পà§à¦°à¦•à§à¦°à¦¿à§Ÿà¦¾à¦Ÿà¦¿ à¦à¦•টি তà§à¦°à§à¦Ÿà¦¿ কোড (%2$i) সহ শেষ হয়েছে" #. Translators: This is a fake drive, a file, and means that #. * when we're writing, we're writing to a file and create an #. * image on the hard drive. #: ../libburner-media/burner-drive.c:607 ../libburner-media/burner-medium.c:206 #: ../libburner-media/burner-volume.c:382 msgid "Image File" msgstr "ছবির ফাইল" #: ../libburner-media/burner-drive-selection.c:341 #: ../libburner-media/burner-drive-selection.c:436 msgid "Unnamed CD/DVD Drive" msgstr "নামবিহীন CD/DVD ডà§à¦°à¦¾à¦‡à¦­" #: ../libburner-media/burner-media.c:54 msgid "Display debug statements on stdout for Burner media library" msgstr "stdout-ঠবà§à¦°à¦¾à¦¸à§‡à¦°à§‹ মিডিয়া লাইবà§à¦°à§‡à¦°à§€à¦° জনà§à¦¯ ডিবাগ বিবরণ পà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¨" #: ../libburner-media/burner-media.c:477 msgid "Burner optical media library" msgstr "বà§à¦°à¦¾à¦¸à§‡à¦°à§‹ অপটিকাল মিডিয়া লাইবà§à¦°à§‡à¦°à§€" #: ../libburner-media/burner-media.c:478 msgid "Display options for Burner media library" msgstr "বà§à¦°à¦¾à¦¸à§‡à¦°à§‹-মিডিয়া লাইবà§à¦°à§‡à¦°à§€à¦° জনà§à¦¯ পà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¨ অপশন" #: ../libburner-media/burner-medium.c:65 msgid "File" msgstr "ফাইল" #: ../libburner-media/burner-medium.c:66 msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: ../libburner-media/burner-medium.c:67 msgid "CD-R" msgstr "CD-R" #: ../libburner-media/burner-medium.c:68 msgid "CD-RW" msgstr "CD-RW" #: ../libburner-media/burner-medium.c:69 msgid "DVD-ROM" msgstr "DVD-ROM" #: ../libburner-media/burner-medium.c:70 msgid "DVD-R" msgstr "DVD-R" #: ../libburner-media/burner-medium.c:71 msgid "DVD-RW" msgstr "DVD-RW" #: ../libburner-media/burner-medium.c:72 msgid "DVD+R" msgstr "DVD+R" #: ../libburner-media/burner-medium.c:73 msgid "DVD+RW" msgstr "DVD+RW" #: ../libburner-media/burner-medium.c:74 msgid "DVD+R dual layer" msgstr "DVD+R দà§à¦¬à§ˆà¦¤ সà§à¦¤à¦°" #: ../libburner-media/burner-medium.c:75 msgid "DVD+RW dual layer" msgstr "DVD+RW দà§à¦¬à§ˆà¦¤ সà§à¦¤à¦°" #: ../libburner-media/burner-medium.c:76 msgid "DVD-R dual layer" msgstr "DVD-R দà§à¦¬à§ˆà¦¤ সà§à¦¤à¦°" #: ../libburner-media/burner-medium.c:77 msgid "DVD-RAM" msgstr "DVD-RAM" #: ../libburner-media/burner-medium.c:78 msgid "Blu-ray disc" msgstr "Blu-ray ডিসà§à¦•" #: ../libburner-media/burner-medium.c:79 msgid "Writable Blu-ray disc" msgstr "লিখনযোগà§à¦¯ Blu-ray ডিসà§à¦•" #: ../libburner-media/burner-medium.c:80 msgid "Rewritable Blu-ray disc" msgstr "পà§à¦¨à¦ƒà¦²à¦¿à¦–নযোগà§à¦¯ Blu-ray ডিসà§à¦•" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:216 #, c-format msgid "Blank %s in %s" msgstr "%2$s-ঠফাà¦à¦•া %1$s" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:223 #, c-format msgid "Audio and data %s in %s" msgstr "%2$s-ঠঅডিও à¦à¦¬à¦‚ ডাটা %1$s" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:230 #, c-format msgid "Audio %s in %s" msgstr "%2$s-ঠ%1$s অডিও" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:237 #, c-format msgid "Data %s in %s" msgstr "%2$s-ঠ%1$s ডাটা" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:244 #, c-format msgid "%s in %s" msgstr "%2$s-ঠ%1$s" #. NOTE for translators, the first %s is the medium name #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:158 #, c-format msgid "%s: empty" msgstr "%s: ফাà¦à¦•া" #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the #. * second %s is the space (kio, gio) used by data on the disc. #. #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the #. * second %s is the space (time) used by data on the disc. #. * I really don't know if I should set this string as #. * translatable. #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:174 #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:186 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%1$s: %2$s" #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:451 msgid "Searching for available discs" msgstr "বিদà§à¦¯à¦®à¦¾à¦¨ ডিসà§à¦•ের জনà§à¦¯ অনà§à¦¸à¦¨à§à¦§à¦¾à¦¨ করা হচà§à¦›à§‡" #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:460 msgid "No disc available" msgstr "কোনো ডিসà§à¦• বিদà§à¦¯à¦®à¦¾à¦¨ নেই" #. Translators: this is hour minute second like '2 h 14 min 25' #: ../libburner-media/burner-units.c:71 #, c-format msgid "%s h %s min %s" msgstr "%1$s h %2$s min %3$s" #. Translators: this is hour minute like '2 h 14' #: ../libburner-media/burner-units.c:77 #, c-format msgid "%s h %s" msgstr "%1$s h %2$s" #. Translators: this is hour like '2 h' #: ../libburner-media/burner-units.c:82 #, c-format msgid "%s h" msgstr "%s h" #. Translators: this is 'hour:minute:second' like '2:14:25' #: ../libburner-media/burner-units.c:86 #, c-format msgid "%s:%s:%s" msgstr "%1$s:%2$s:%3$s" #. Translators: this is 'hour:minute' or 'minute:second' #: ../libburner-media/burner-units.c:92 ../libburner-media/burner-units.c:107 #, c-format msgid "%s:%s" msgstr "%1$s:%2$s" #. Translators: %s is a duration expressed in minutes #: ../libburner-media/burner-units.c:99 #, c-format msgid "%s min" msgstr "%s মিনিট" #. Translators: the first %s is the number of minutes #. * and the second one is the number of seconds. #. * The whole string expresses a duration #: ../libburner-media/burner-units.c:104 #, c-format msgid "%s:%s min" msgstr "%1$s:%2$s মিনিট" #: ../libburner-media/burner-volume.c:186 #, c-format msgid "The disc mount point could not be retrieved" msgstr "ডিসà§à¦• মাউনà§à¦Ÿ পয়েনà§à¦Ÿ পà§à¦¨à¦°à§à¦¦à§à¦§à¦¾à¦° করা যায়নি" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and Blank is an adjective. #: ../libburner-media/burner-volume.c:409 #, c-format msgid "Blank disc (%s)" msgstr "ফাà¦à¦•া ডিসà§à¦• (%s)" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type. #: ../libburner-media/burner-volume.c:413 #, c-format msgid "Audio and data disc (%s)" msgstr "অডিও à¦à¦¬à¦‚ ডাটা ডিসà§à¦• (%s)" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type. #. NOTE to translators: the final string must not be over #. * 32 _bytes_ . #. * The %s is the date #: ../libburner-media/burner-volume.c:417 ../src/burner-project-name.c:325 #, c-format msgid "Audio disc (%s)" msgstr "অডিও ডিসà§à¦• (%s)" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type. #. NOTE to translators: the final string must not be over #. * 32 _bytes_ otherwise it gets truncated. #. * The %s is the date #: ../libburner-media/burner-volume.c:421 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:115 #: ../src/burner-project-name.c:258 #, c-format msgid "Data disc (%s)" msgstr "ডাটা ডিসà§à¦• (%s)" #: ../libburner-media/burn-iso9660.c:158 ../libburner-media/burn-iso9660.c:167 #: ../libburner-media/burn-iso9660.c:402 ../libburner-media/burn-iso9660.c:439 #: ../libburner-media/burn-iso9660.c:488 ../libburner-media/burn-volume.c:128 #, c-format msgid "It does not appear to be a valid ISO image" msgstr "à¦à¦Ÿà¦¿ কোনো কারà§à¦¯à¦•র ISO ছবি বলে মনে হচà§à¦›à§‡ না" #: ../libburner-media/scsi-error.c:43 ../src/burner-project-name.c:86 msgid "Unknown error" msgstr "অজানা তà§à¦°à§à¦Ÿà¦¿" #: ../libburner-media/scsi-error.c:44 msgid "Size mismatch" msgstr "আকারে অমিল" #: ../libburner-media/scsi-error.c:45 msgid "Type mismatch" msgstr "ধরনে অমিল" #: ../libburner-media/scsi-error.c:46 msgid "Bad argument" msgstr "তà§à¦°à§à¦Ÿà¦¿à¦¯à§à¦•à§à¦¤ আরà§à¦—à§à¦®à§‡à¦¨à§à¦Ÿ" #: ../libburner-media/scsi-error.c:48 msgid "Outrange address" msgstr "সীমা অতিকà§à¦°à¦¾à¦¨à§à¦¤à§‡à¦° ঠিকানা" #: ../libburner-media/scsi-error.c:49 msgid "Invalid address" msgstr "অকারà§à¦¯à¦•র ঠিকানা" #: ../libburner-media/scsi-error.c:50 msgid "Invalid command" msgstr "অকারà§à¦¯à¦•র কমানà§à¦¡" #: ../libburner-media/scsi-error.c:51 msgid "Invalid parameter in command" msgstr "কমানà§à¦¡à§‡ অকারà§à¦¯à¦•র পà§à¦¯à¦¾à¦°à¦¾à¦®à¦¿à¦Ÿà¦¾à¦°" #: ../libburner-media/scsi-error.c:52 msgid "Invalid field in command" msgstr "কমানà§à¦¡à§‡ অকারà§à¦¯à¦•র কà§à¦·à§‡à¦¤à§à¦°" #: ../libburner-media/scsi-error.c:53 msgid "The device timed out" msgstr "ডিভাইসের সময় শেষ হয়ে গেছে" #: ../libburner-media/scsi-error.c:54 msgid "Key not established" msgstr "কী সà§à¦¥à¦¾à¦ªà¦¿à¦¤ নয়" #: ../libburner-media/scsi-error.c:55 msgid "Invalid track mode" msgstr "অকারà§à¦¯à¦•র টà§à¦°à§à¦¯à¦¾à¦• মোড" #: ../libburner-utils/burner-disc-message.c:133 msgid "_Hide changes" msgstr "পরিবরà§à¦¤à¦¨à¦—à§à¦²à§‹ আড়ালে রাখà§à¦¨ (_H)" #: ../libburner-utils/burner-disc-message.c:135 #: ../libburner-utils/burner-disc-message.c:154 msgid "_Show changes" msgstr "পরিবরà§à¦¤à¦¨à¦¸à¦®à§‚হ পà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¨ (_S)" #: ../libburner-utils/burner-io.c:1418 #, c-format msgid "The file does not appear to be a playlist" msgstr "ফাইলটি পà§à¦²à§‡à¦²à¦¿à¦¸à§à¦Ÿà§‡à¦° মত আবিরà§à¦­à§‚ত হয়নি" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:199 msgid "Images" msgstr "ছবি" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:230 msgid "_Color" msgstr "রং (_C)" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:261 msgid "Solid color" msgstr "গাৠরং" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:262 msgid "Horizontal gradient" msgstr "অনà§à¦­à§‚মিক গà§à¦°à§‡à¦¡à¦¿à§Ÿà§‡à¦¨à§à¦Ÿ" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:263 msgid "Vertical gradient" msgstr "উলà§à¦²à¦®à§à¦¬ গà§à¦°à§‡à¦¡à¦¿à§Ÿà§‡à¦¨à§à¦Ÿ" #. second part #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:280 msgid "_Image" msgstr "ছবি (_I)" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:308 msgid "Image path:" msgstr "ছবির পাথ:" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:320 msgid "Choose an image" msgstr "à¦à¦•টি ছবি নিরà§à¦¬à¦¾à¦šà¦¨ করà§à¦¨" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:331 msgid "Image style:" msgstr "ছবির শৈলী:" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:345 msgid "Centered" msgstr "কেনà§à¦¦à§à¦°à¦¸à§à¦¥à¦¿à¦¤" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:346 msgid "Tiled" msgstr "টালিকৃত" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:347 msgid "Scaled" msgstr "আকার পরিবরà§à¦¤à¦¿à¦¤" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:384 msgid "Background Properties" msgstr "পটভূমির বৈশিষà§à¦Ÿà§à¦¯à¦¾à¦¬à¦²à§€" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:535 msgid "Print" msgstr "মà§à¦¦à§à¦°à¦£" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:547 msgid "Bac_kground Properties" msgstr "পটভূমির বৈশিষà§à¦Ÿà§à¦¯à¦¾à¦¬à¦²à§€ (_k)" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:550 msgid "Background properties" msgstr "পটভূমির বৈশিষà§à¦Ÿà§à¦¯à¦¾à¦¬à¦²à§€" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:565 msgid "Align right" msgstr "ডান পà§à¦°à¦¾à¦¨à§à¦¤à¦¿à¦•করণ" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:575 msgid "Center" msgstr "কেনà§à¦¦à§à¦°" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:585 msgid "Align left" msgstr "বাম পà§à¦°à¦¾à¦¨à§à¦¤à¦¿à¦•করণ" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:599 msgid "Underline" msgstr "নিমà§à¦¨à¦°à§‡à¦–াঙà§à¦•িত করা" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:609 msgid "Italic" msgstr "তিরà§à¦¯à¦•" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:619 msgid "Bold" msgstr "গাà§" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:645 msgid "Font family and size" msgstr "ফনà§à¦Ÿ পরিবার ও আকার" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:652 msgid "_Text Color" msgstr "টেকà§à¦¸à¦Ÿà§‡à¦° রং (_T)" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:653 msgid "Text color" msgstr "টেকà§à¦¸à¦Ÿà§‡à¦° রং" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:790 msgid "Cover Editor" msgstr "কভার সমà§à¦ªà¦¾à¦¦à¦•" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:766 msgid "Set Bac_kground Properties" msgstr "পটভূমির বৈশিষà§à¦Ÿà§à¦¯à¦¾à¦¬à¦²à§€ নিরà§à¦§à¦¾à¦°à¦£ করà§à¦¨ (_k)" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:807 msgid "SIDES" msgstr "SIDES" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:823 msgid "BACK COVER" msgstr "BACK COVER" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:841 msgid "FRONT COVER" msgstr "FRONT COVER" #. Translators: This is an image, #. * a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:1021 msgid "The image could not be loaded." msgstr "ছবিটি লোড করা যায়নি।" #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1126 ../src/burner-audio-disc.c:645 #, c-format msgid "\"%s\" could not be handled by GStreamer." msgstr "\"%s\" জিসà§à¦Ÿà§à¦°à¦¿à¦®à¦¾à¦° দিয়ে হà§à¦¯à¦¾à¦¨à§à¦¡à§‡à¦² করা যায়নি।" #. Translators: %s is the name of the object (as in #. * GObject) from the Gstreamer library that could #. * not be created #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1198 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1211 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1224 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1366 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1738 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1753 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1762 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:172 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:187 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:209 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:221 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:238 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:335 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:292 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:304 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:426 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:479 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:513 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:556 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:577 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:589 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:611 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:308 ../plugins/transcode/burn-vob.c:328 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:343 ../plugins/transcode/burn-vob.c:355 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:372 ../plugins/transcode/burn-vob.c:428 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:445 ../plugins/transcode/burn-vob.c:457 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:469 ../plugins/transcode/burn-vob.c:481 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:498 ../plugins/transcode/burn-vob.c:582 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:599 ../plugins/transcode/burn-vob.c:611 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:623 ../plugins/transcode/burn-vob.c:642 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:659 ../plugins/transcode/burn-vob.c:705 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:782 ../plugins/transcode/burn-vob.c:799 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:814 ../plugins/transcode/burn-vob.c:826 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:837 ../plugins/transcode/burn-vob.c:848 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1023 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1087 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1104 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1125 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1152 #, c-format msgid "%s element could not be created" msgstr "%s উপাদান তৈরি করা যায়নি" #: ../libburner-utils/burner-misc.c:75 #, fuzzy msgid "Display debug statements on stdout for Burner utilities library" msgstr "stdout-ঠবà§à¦°à¦¾à¦¸à§‡à¦°à§‹ বারà§à¦¨ লাইবà§à¦°à§‡à¦°à§€à¦° জনà§à¦¯ ডিবাগ বিবরণ পà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¨ করা হবে" #: ../libburner-utils/burner-misc.c:92 #, fuzzy msgid "Burner utilities library" msgstr "বà§à¦°à¦¾à¦¸à§‡à¦°à§‹ অপটিকাল মিডিয়া লাইবà§à¦°à§‡à¦°à§€" #: ../libburner-utils/burner-misc.c:93 #, fuzzy msgid "Display options for Burner-utils library" msgstr "বà§à¦°à¦¾à¦¸à§‡à¦°à§‹-বারà§à¦¨ লাইবà§à¦°à§‡à¦°à§€à¦° জনà§à¦¯ পà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¨ অপশন" #: ../libburner-utils/burner-tool-color-picker.c:166 msgid "Pick a Color" msgstr "à¦à¦•টি রং বেছে নিন" #: ../nautilus/burner-nautilus.desktop.in.in.h:1 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:281 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "CD/DVD তৈরিকারক" #: ../nautilus/burner-nautilus.desktop.in.in.h:2 msgid "Create CDs and DVDs" msgstr "CD ও DVD তৈরি করা হবে" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:228 ../src/burner-project-name.c:156 msgid "Medium Icon" msgstr "মধà§à¦¯à¦® আইকন" #. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:242 ../src/burner-file-chooser.c:375 #: ../src/burner-project.c:2310 ../src/burner-project-name.c:170 msgctxt "picture" msgid "Image files" msgstr "ছবির ফাইল" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:356 ../plugins/local-track/burn-uri.c:747 msgid "CD/DVD Creator Folder" msgstr "CD/DVD তৈরিকারক ফোলà§à¦¡à¦¾à¦°" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:368 #, fuzzy msgid "Disc Name:" msgstr "ডিসà§à¦•ের নাম" #. Translators: be careful, anything longer than the English will likely #. * not fit on small Nautilus windows #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:407 msgid "Drag or copy files below to write them to disc" msgstr "ডিসà§à¦•ে লেখার জনà§à¦¯ ফাইলগà§à¦²à§‹à¦•ে নিচে টেনে আনà§à¦¨ অথবা অনà§à¦²à¦¿à¦ªà¦¿ করà§à¦¨" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:423 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:323 msgid "Write to Disc" msgstr "ডিসà§à¦•ে লিখà§à¦¨" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:442 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:723 msgid "Write contents to a CD or DVD" msgstr "CD বা DVD-তে বিষয়বসà§à¦¤à§ লিখà§à¦¨" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:370 msgid "Copy Disc" msgstr "ডিসà§à¦• অনà§à¦²à¦¿à¦ªà¦¿ করà§à¦¨" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:571 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:722 msgid "_Write to Disc…" msgstr "ডিসà§à¦•ে লিখà§à¦¨â€¦ (_W)" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:572 msgid "Write disc image to a CD or DVD" msgstr "CD বা DVD-তে ডিসà§à¦•ের ছবি লিখà§à¦¨" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:645 msgid "_Copy Disc…" msgstr "ডিসà§à¦•ে অনà§à¦²à¦¿à¦ªà¦¿ করà§à¦¨... (_C)" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:646 msgid "Create a copy of this CD or DVD" msgstr "à¦à¦‡ CD বা DVD-র à¦à¦•টি অনà§à¦²à¦¿à¦ªà¦¿ তৈরি করà§à¦¨" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:659 msgid "_Blank Disc…" msgstr "ফাà¦à¦•া ডিসà§à¦•... (_B)" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:660 msgid "Blank this CD or DVD" msgstr "à¦à¦‡ CD বা DVD ডিসà§à¦•টি ফাà¦à¦•া করà§à¦¨" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:676 msgid "_Check Disc…" msgstr "ডিসà§à¦• পরীকà§à¦·à¦¾ করà§à¦¨... (_C)" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:677 msgid "Check the data integrity on this CD or DVD" msgstr "à¦à¦‡ CD বা DVD-র শà§à¦¦à§à¦§à¦¤à¦¾ পরীকà§à¦·à¦¾ করà§à¦¨" #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:191 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:124 #, c-format msgid "Data could not be read (%s)" msgstr "ডাটা পড়া যায়নি (%s)" #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:241 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:196 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:219 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:174 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:213 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:492 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:160 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:274 #, c-format msgid "Data could not be written (%s)" msgstr "ডাটা লেখা যায়নি (%s)" #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:723 msgid "Generates .cue files from audio" msgstr "অডিও থেকে .cue ফাইল তৈরী করে" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:55 msgid "cdrdao burning suite" msgstr "cdrdao বারà§à¦¨à¦¿à¦‚ সà§à¦¯à§à¦Ÿ" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:103 msgid "Copying audio track" msgstr "অডিও টà§à¦°à§à¦¯à¦¾à¦• অনà§à¦²à¦¿à¦ªà¦¿ করা হচà§à¦›à§‡" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:109 msgid "Copying data track" msgstr "ডাটা টà§à¦°à§à¦¯à¦¾à¦• অনà§à¦²à¦¿à¦ªà¦¿ করা হচà§à¦›à§‡" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:145 #, c-format msgid "Analysing track %02i" msgstr "টà§à¦°à§à¦¯à¦¾à¦• %02i বিশà§à¦²à§‡à¦·à¦¨ করা হচà§à¦›à§‡" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:249 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:116 #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:122 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:106 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:106 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:117 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123 #, c-format msgid "You do not have the required permissions to use this drive" msgstr "à¦à¦‡ ডà§à¦°à¦¾à¦‡à¦­à¦Ÿà¦¿ বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° করার পà§à¦°à§Ÿà§‹à¦œà¦¨à§€à§Ÿ অনà§à¦®à¦¤à¦¿ আপনার নেই" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:480 msgid "Converting toc file" msgstr "toc ফাইল রূপানà§à¦¤à¦° করা হচà§à¦›à§‡" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:697 msgid "Copies, burns and blanks CDs" msgstr "CD অনà§à¦²à¦¿à¦ªà¦¿, বারà§à¦¨ ও ফাà¦à¦•া করে" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:762 msgid "Enable the \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)" msgstr "\"--driver generic-mmc-raw\" ফà§à¦²à§à¦¯à¦¾à¦— সকà§à¦°à¦¿à§Ÿ করà§à¦¨ (cdrdao সহায়িকা দেখà§à¦¨)" #: ../plugins/cdrkit/burn-cdrkit.h:38 msgid "cdrkit burning suite" msgstr "cdrkit বারà§à¦¨à¦¿à¦‚ সà§à¦¯à§à¦Ÿ" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:119 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:119 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:204 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:518 #, c-format msgid "Last session import failed" msgstr "শেষ সেশন ইমà§à¦ªà§‹à¦°à§à¦Ÿ বà§à¦¯à¦°à§à¦¥ হয়েছে" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:125 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:132 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:125 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:132 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:210 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:217 msgid "An image could not be created" msgstr "à¦à¦•টি ছবি তৈরি করা যায়নি" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:138 msgid "This version of genisoimage is not supported" msgstr "genisoimage-à¦à¦° à¦à¦‡ সংসà§à¦•রণটি সমরà§à¦¥à¦¿à¦¤ নয়" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:180 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:180 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:223 msgid "Some files have invalid filenames" msgstr "কিছৠফাইলের অকারà§à¦¯à¦•র filename আছে" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:186 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:186 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:229 msgid "Unknown character encoding" msgstr "অজানা অকà§à¦·à¦° à¦à¦¨à¦•োডিং" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:192 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:192 msgid "There is no space left on the device" msgstr "ডিভাইসে আর জায়গা নেই" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:527 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:531 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1078 msgid "Creates disc images from a file selection" msgstr "নিরà§à¦¬à¦¾à¦šà¦¿à¦¤ ফাইল থেকে ডিসà§à¦• ছবি তৈরী করে" #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:136 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:137 #, c-format msgid "" "The location you chose to store the image on does not have enough free space " "for the disc image" msgstr "" "ছবিটি সংরকà§à¦·à¦£ করার জনà§à¦¯ আপনি যে অবসà§à¦¥à¦¾à¦¨ নিরà§à¦¬à¦¾à¦šà¦¨ করেছেন সেখানে ডিসà§à¦• ছবির জনà§à¦¯ " "পরà§à¦¯à¦¾à¦ªà§à¦¤ ফাà¦à¦•া সà§à¦¥à¦¾à¦¨ নেই" #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:450 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:460 msgid "Copies any disc to a disc image" msgstr "যেকোন ডিসà§à¦• ছবিতে ডিসà§à¦• অনà§à¦²à¦¿à¦ªà¦¿ করা হয়" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:122 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:122 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:856 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:887 #, c-format msgid "An error occurred while writing to disc" msgstr "ডিসà§à¦•ে লেখার সময় à¦à¦•টি তà§à¦°à§à¦Ÿà¦¿ হয়েছে" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:128 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:128 #, c-format msgid "" "The system is too slow to write the disc at this speed. Try a lower speed" msgstr "à¦à¦‡ গতিতে ডিসà§à¦•ে লেখার জনà§à¦¯ সিসà§à¦Ÿà§‡à¦®à¦Ÿà¦¿ খà§à¦¬ ধীর। নিমà§à¦¨à¦—তিতে চেষà§à¦Ÿà¦¾ করà§à¦¨" #. Translators: %s is the number of the track #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:255 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:252 #, c-format msgid "Writing track %s" msgstr "টà§à¦°à§à¦¯à¦¾à¦• %s লেখা হচà§à¦›à§‡" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:352 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:346 msgid "Formatting disc" msgstr "ডিসà§à¦• ফরমà§à¦¯à¦¾à¦Ÿ করা হচà§à¦›à§‡" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:372 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:358 msgid "Writing cue sheet" msgstr "কিউ শীটে লেখা হচà§à¦›à§‡" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:394 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:380 #, c-format msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded" msgstr "রেকরà§à¦¡ করার আগে ডিসà§à¦•টি পà§à¦¨à¦°à¦¾à§Ÿ লোড করা পà§à¦°à§Ÿà§‹à¦œà¦¨" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1269 msgid "Burns, blanks and formats CDs and DVDs" msgstr "CD à¦à¦¬à¦‚ DVD বারà§à¦¨, ফাà¦à¦•া ও ফরমà§à¦¯à¦¾à¦Ÿ করà§à¦¨" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1413 msgid "Enable the \"-immed\" flag (see wodim manual)" msgstr " \"-immed\" ফà§à¦²à§à¦¯à¦¾à¦— সকà§à¦°à¦¿à§Ÿ করà§à¦¨ (wodim সহায়িকা দেখà§à¦¨)" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1416 msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):" msgstr "সরà§à¦¬à¦¨à¦¿à¦®à§à¦¨ ডà§à¦°à¦¾à¦‡à¦­ বাফার পূরণের হার (% à¦) (wodim সহায়িকা দেখà§à¦¨)" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:206 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:216 #, c-format msgid "Copying audio track %02d" msgstr "%02d অডিও টà§à¦°à§à¦¯à¦¾à¦• অনà§à¦²à¦¿à¦ªà¦¿ করা হচà§à¦›à§‡" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:267 msgid "Preparing to copy audio disc" msgstr "অডিও ডিসà§à¦• অনà§à¦²à¦¿à¦ªà¦¿ করার পà§à¦°à¦¸à§à¦¤à§à¦¤à¦¿ নেওয়া হচà§à¦›à§‡" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:411 msgid "Copy tracks from an audio CD with all associated information" msgstr "অডিও সিডি থেকে সকল সহকারী তথà§à¦¯à¦¾à¦¬à¦²à§€à¦¸à¦¹ টà§à¦°à§à¦¯à¦¾à¦• কপি করা হবে" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1203 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:975 msgid "Burns, blanks and formats CDs, DVDs and BDs" msgstr "CD, DVD à¦à¦¬à¦‚ BD বারà§à¦¨, ফাà¦à¦•া ও ফরমà§à¦¯à¦¾à¦Ÿ করà§à¦¨" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1416 msgid "Enable the \"-immed\" flag (see cdrecord manual)" msgstr " \"-immed\" ফà§à¦²à§à¦¯à¦¾à¦— সকà§à¦°à¦¿à§Ÿ করà§à¦¨ (cdrecord সহায়িকা দেখà§à¦¨)" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1419 #, c-format msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%) (see cdrecord manual):" msgstr "সরà§à¦¬à¦¨à¦¿à¦®à§à¦¨ ডà§à¦°à¦¾à¦‡à¦­ বাফার পূরণের হার (in %%) (cdrecord সহায়িকা দেখà§à¦¨):" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrtools.h:38 msgid "cdrtools burning suite" msgstr "cdrtools বারà§à¦¨à¦¿à¦‚ সà§à¦¯à§à¦Ÿ" #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:138 msgid "This version of mkisofs is not supported" msgstr "mkisofs-à¦à¦° à¦à¦‡ সংসà§à¦•রণটি সমরà§à¦¥à¦¿à¦¤ নয়" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:131 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:589 #, c-format msgid "File \"%s\" could not be opened (%s)" msgstr "ফাইল \"%1$s\" খোলা যায়নি (%2$s)" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:617 msgid "Creating checksum for image files" msgstr "ছবির ফাইলের জনà§à¦¯ চেকসাম তৈরি করা হচà§à¦›à§‡" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:859 #, c-format msgid "No checksum file could be found on the disc" msgstr "ডিসà§à¦•ে কোনো চেকসাম ফাইল পাওয়া যায়নি" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:893 msgid "Checking file integrity" msgstr "ফাইলের শà§à¦¦à§à¦§à¦¤à¦¾ পরীকà§à¦·à¦¾ করা হচà§à¦›à§‡" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:987 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1012 #, c-format msgid "File \"%s\" could not be opened" msgstr "ফাইল \"%s\" খোলা যায়নি" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1085 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1206 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:550 #, c-format msgid "Some files may be corrupted on the disc" msgstr "ডিসà§à¦•ের কিছৠফাইল সমà§à¦­à¦¬à¦¤ বিকৃত হয়ে গেছে" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1465 msgid "File Checksum" msgstr "ফাইল চেকসাম" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1466 msgid "Checks file integrities on a disc" msgstr "ডিসà§à¦•ে ফাইলের শà§à¦¦à§à¦§à¦¤à¦¾ পরীকà§à¦·à¦¾ করা হবে" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1504 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:856 msgid "Hashing algorithm to be used:" msgstr "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à§‡à¦° জনà§à¦¯ হà§à¦¯à¦¾à¦¶à¦¿à¦‚ অà§à¦¯à¦¾à¦²à¦—রিদম:" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1507 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:859 msgid "MD5" msgstr "MD5" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1509 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:861 msgid "SHA1" msgstr "SHA1" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1511 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:863 msgid "SHA256" msgstr "SHA256" #. Translators: first %s is the filename, second %s #. * is the error generated from errno #. Translators: first %s is the filename, second %s is the error #. * generated from errno #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:313 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:679 #, c-format msgid "\"%s\" could not be opened (%s)" msgstr "\"%1$s\" খোলা যায়নি (%2$s)" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:359 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:456 msgid "Creating image checksum" msgstr "ছবির চেকসাম তৈরি করা হচà§à¦›à§‡" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:831 msgid "Image Checksum" msgstr "ছবির চেকসাম" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:832 msgid "Checks disc integrity after it is burnt" msgstr "ডিসà§à¦• বারà§à¦¨ করার পর à¦à¦° শà§à¦¦à§à¦§à¦¤à¦¾ পরীকà§à¦·à¦¾ করা হবে" #: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:313 #: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:438 msgid "Creating file layout" msgstr "ফাইল বহিরà§à¦¬à¦¿à¦¨à§à¦¯à¦¾à¦¸ তৈরি করা হচà§à¦›à§‡" #: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:371 #, fuzzy msgid "Creates disc images suitable for video DVDs" msgstr "ভিডিও DVD-র জনà§à¦¯ যথোপযà§à¦•à§à¦¤ ডিসà§à¦•ের ছবি তৈরী করা হয়" #. Translators: %s is the path to a drive. "regionset %s" #. * should be left as is just like "DVDCSS_METHOD=title #. * burner --no-existing-session" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:291 #, c-format msgid "" "Error while retrieving a key used for encryption. You may solve such a " "problem with one of the following methods: in a terminal either set the " "proper DVD region code for your CD/DVD player with the \"regionset %s\" " "command or run the \"DVDCSS_METHOD=title burner --no-existing-session\" " "command" msgstr "" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:336 msgid "Retrieving DVD keys" msgstr "DVD কী পà§à¦¨à¦°à§à¦¦à§à¦§à¦¾à¦° করা হচà§à¦›à§‡" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:371 #, c-format msgid "Video DVD could not be opened" msgstr "ভিডিও DVD খোলা যায়নি" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:392 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:457 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:480 #, c-format msgid "Error while reading video DVD (%s)" msgstr "ভিডিও DVD (%s) পড়ার সময় তà§à¦°à§à¦Ÿà¦¿" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:399 #, fuzzy msgid "Copying video DVD" msgstr "ভিডিও DVD অনà§à¦²à¦¿à¦ªà¦¿ করা হচà§à¦›à§‡" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:692 #, fuzzy msgid "Copies CSS encrypted video DVDs to a disc image" msgstr "css à¦à¦¨à¦•à§à¦°à¦¿à¦ªà§à¦Ÿà¦•ৃত ভিডিও DVD-কে ডিসà§à¦• ছবিতে অনà§à¦²à¦¿à¦ªà¦¿ করা হয়" #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:190 msgid "Blanks and formats rewritable DVDs and BDs" msgstr "পà§à¦¨à¦ƒà¦²à¦¿à¦–নযোগà§à¦¯ DVD ও BD ফাà¦à¦•া ও ফরমà§à¦¯à¦¾à¦Ÿ করা হয়" #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:753 msgid "Burns and blanks DVDs and BDs" msgstr "DVD ও BD বারà§à¦¨ à¦à¦¬à¦‚ ফাà¦à¦•া করা হয়" #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:924 msgid "Allow DAO use" msgstr "DAO বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° অনà§à¦®à§‹à¦¦à¦¨ করà§à¦¨" #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs-common.h:38 msgid "growisofs burning suite" msgstr "growisofs বারà§à¦¨à¦¿à¦‚ সà§à¦¯à§à¦Ÿ" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:242 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:250 #, c-format msgid "libburn track could not be created" msgstr "libburn টà§à¦°à§à¦¯à¦¾à¦• তৈরি করা যায়নি" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:158 #, c-format msgid "libburn library could not be initialized" msgstr "libburn লাইবà§à¦°à§‡à¦°à§€ সচল করা যায়নি" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:173 #, c-format msgid "The drive address could not be retrieved" msgstr "ডà§à¦°à¦¾à¦‡à¦­à¦¾à¦°à§‡à¦° ঠিকানা পà§à¦¨à¦°à§à¦¦à§à¦§à¦¾à¦° করা যায়নি" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:418 #, c-format msgid "Writing track %02i" msgstr "টà§à¦°à§à¦¯à¦¾à¦• %02i লেখা হচà§à¦›à§‡" #: ../plugins/libburnia/burn-libburnia.h:38 msgid "libburnia burning suite" msgstr "libburnia বারà§à¦¨à¦¿à¦‚ সà§à¦¯à§à¦Ÿ" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:222 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:291 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:571 #, c-format msgid "Volume could not be created" msgstr "খনà§à¦¡ তৈরি করা যায়নি" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:345 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:893 #, c-format msgid "libisofs could not be initialized." msgstr "libisofs আরমà§à¦­ করা যায়নি।" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:485 #, c-format msgid "Read options could not be created" msgstr "পড়ার অপশন তৈরি করা যায়নি" #. Translators: %s is the path #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:684 #, c-format msgid "No parent could be found in the tree for the path \"%s\"" msgstr "পাথ \"%s\"-à¦à¦° জনà§à¦¯ টà§à¦°à¦¿à¦¤à§‡ কোনো পà§à¦¯à¦¾à¦°à§‡à¦¨à§à¦Ÿ খà§à¦à¦œà§‡ পাওয়া যায়নি" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:744 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:811 #, c-format msgid "libisofs reported an error while creating directory \"%s\"" msgstr "ডিরেকà§à¦Ÿà¦°à§€ \"%s\" তৈরি করার সময় libisofs à¦à¦•টি তà§à¦°à§à¦Ÿà¦¿ পà§à¦°à¦¤à¦¿à¦¬à§‡à¦¦à¦¨ করেছে" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:759 #, c-format msgid "" "libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)" msgstr "" "ডিরেকà§à¦Ÿà¦°à§€ \"%s\" (%x)-তে বিষয়বসà§à¦¤à§ যোগ করার সময় libisofs à¦à¦•টি তà§à¦°à§à¦Ÿà¦¿ পà§à¦°à¦¤à¦¿à¦¬à§‡à¦¦à¦¨ " "করেছে" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:782 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:798 #, c-format msgid "libisofs reported an error while adding file at path \"%s\"" msgstr "পাথ \"%s\"-ঠফাইল যোগ করার সময় libisofs à¦à¦•ট তà§à¦°à§à¦Ÿà¦¿ পà§à¦°à¦¤à¦¿à¦¬à§‡à¦¦à¦¨ করেছে" #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:260 msgid "Copying checksum file" msgstr "চেকসাম ফাইল অনà§à¦²à¦¿à¦ªà¦¿ করা হচà§à¦›à§‡" #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:527 #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:326 msgid "Copying files locally" msgstr "সà§à¦¥à¦¾à¦¨à§€à§Ÿà¦­à¦¾à¦¬à§‡ ফাইল অনà§à¦²à¦¿à¦ªà¦¿ করা হচà§à¦›à§‡" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:909 msgid "File Downloader" msgstr "ফাইল ডাউনলোডার" #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:910 msgid "Allows files not stored locally to be burned" msgstr "সà§à¦¥à¦¾à¦¨à§€à§Ÿà¦­à¦¾à¦¬à§‡ সংরকà§à¦·à¦¿à¦¤ নয় à¦à¦®à¦¨ ফাইলও বারà§à¦¨ করতে অনà§à¦®à§‹à¦¦à¦¨ করে" #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:207 ../plugins/local-track/burn-uri.c:297 #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:472 #, c-format msgid "Impossible to retrieve local file path" msgstr "সà§à¦¥à¦¾à¦¨à§€à§Ÿ ফাইল পাথ পà§à¦¨à¦°à§à¦¦à§à¦§à¦¾à¦° করা অসমà§à¦­à¦¬" #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:748 msgid "" "Allows files added to the \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus to be burned" msgstr "" "Nautilus-à¦à¦° \"CD/DVD তৈরিকারক ফোলà§à¦¡à¦¾à¦°\" ঠযোগ করা ফাইলসমূহকে বারà§à¦¨ করতে অনà§à¦®à§‹à¦¦à¦¨ " "করে" #. Translators: This message is sent #. * when burner could not link together #. * two gstreamer plugins so that one #. * sends its data to the second for further #. * processing. This data transmission is #. * done through a pad. Maybe this is a bit #. * too technical and should be removed? #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:199 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:260 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:316 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:354 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:523 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:626 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:657 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:679 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:189 ../plugins/transcode/burn-vob.c:392 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:545 ../plugins/transcode/burn-vob.c:675 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1039 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1115 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1166 #, c-format msgid "Impossible to link plugin pads" msgstr "পà§à¦²à¦¾à¦—ইন পà§à¦¯à¦¾à¦¡ লিংক করা অসমà§à¦­à¦¬" #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:554 msgid "Normalizing tracks" msgstr "টà§à¦°à§à¦¯à¦¾à¦• নরমালাইজ করা হচà§à¦›à§‡" #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:643 #, fuzzy msgid "Normalization" msgstr "নরমালাইজ" #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:644 msgid "Sets consistent sound levels between tracks" msgstr "টà§à¦°à§à¦¯à¦¾à¦•গà§à¦²à§‹à¦° মধà§à¦¯à§‡ à¦à¦•ই রকমের শবà§à¦¦à§‡à¦° মাতà§à¦°à¦¾ নিরà§à¦§à¦¾à¦°à¦£ করা হবে" #. Translators: %s is the string error from errno #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1050 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1238 #, c-format msgid "Error while padding file (%s)" msgstr "ফাইল পà§à¦¯à¦¾à¦¡à¦¿à¦‚ করার সময় তà§à¦°à§à¦Ÿà¦¿ (%s)" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1313 msgid "Error while getting duration" msgstr "সময়কাল পাওয়ার সময় তà§à¦°à§à¦Ÿà¦¿" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1462 #, c-format msgid "Analysing \"%s\"" msgstr "\"%s\" বিশà§à¦²à§‡à¦·à¦¨ করা হচà§à¦›à§‡" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1499 #, c-format msgid "Transcoding \"%s\"" msgstr "\"%s\" টà§à¦°à¦¾à¦¨à§à¦¸à¦•োড করা হচà§à¦›à§‡" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1736 msgid "Converts any song file into a format suitable for audio CDs" msgstr "যেকোন গানের ফাইলকে অডিও সিডির যথোপযà§à¦•à§à¦¤ ফরমà§à¦¯à¦¾à¦Ÿà§‡ রূপানà§à¦¤à¦° করা হবে" #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1251 msgid "Converting video file to MPEG2" msgstr "ভিডিও ফাইল MPEG2-তে রà§à¦ªà¦¾à¦¨à§à¦¤à¦° করা হচà§à¦›à§‡" #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1353 #, fuzzy msgid "Converts any video file into a format suitable for video DVDs" msgstr "যেকোন ভিডিও ফাইলকে ভিডিও DVD-র উপযà§à¦•à§à¦¤ ফরমà§à¦¯à¦¾à¦Ÿà§‡ রূপানà§à¦¤à¦° করা হয়" #: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:478 msgid "Creates disc images suitable for SVCDs" msgstr "SVCD-র জনà§à¦¯ যথোপযà§à¦•à§à¦¤ ডিসà§à¦•ের ছবি তৈরী করা হয়" #: ../src/burner-app.c:72 #, fuzzy msgid "W_elcom project" msgstr "ভিডিও পà§à¦°à¦•লà§à¦ª (_V)" #: ../src/burner-app.c:73 ../src/burner-app.c:83 msgid "Create a data CD/DVD" msgstr "à¦à¦•টি ডাটা CD/DVD তৈরি করà§à¦¨" #: ../src/burner-app.c:74 ../src/burner-app.c:84 #: ../src/burner-project-manager.c:106 msgid "" "Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a " "computer" msgstr "" "যে কোনো ধরণের ডাটা ধারণকারী à¦à¦•টি CD/DVD তৈরি করà§à¦¨ যা শà§à¦§à§à¦®à¦¾à¦¤à§à¦° কমà§à¦ªà¦¿à¦‰à¦Ÿà¦¾à¦°à§‡ পড়া যাবে" #. {N_("Audi_o project"), #. N_("Create a traditional audio CD"), #. N_("Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"), #. "media-optical-audio-new", #. BURNER_PROJECT_TYPE_AUDIO}, #: ../src/burner-app.c:82 msgid "D_ata project" msgstr "ডাটা পà§à¦°à¦•লà§à¦ª (_a)" #. {N_("_Video project"), #. N_("Create a video DVD or an SVCD"), #. N_("Create a video DVD or an SVCD that is readable on TV readers"), #. "media-optical-video-new", #. BURNER_PROJECT_TYPE_VIDEO}, #. {N_("Disc _copy"), #. N_("Create 1:1 copy of a CD/DVD"), #. N_("Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on another CD/DVD"), #. "media-optical-copy", #. BURNER_PROJECT_TYPE_COPY}, #: ../src/burner-app.c:97 msgid "Burn _image" msgstr "ছবি বারà§à¦¨ করà§à¦¨ (_i)" #: ../src/burner-app.c:98 ../src/burner-app.c:99 #: ../src/burner-project-manager.c:112 msgid "Burn an existing CD/DVD image to disc" msgstr "ডিসà§à¦•ে à¦à¦•টি বিদà§à¦¯à¦®à¦¾à¦¨ CD/DVD ছবি বারà§à¦¨ করà§à¦¨" #: ../src/burner-app.c:162 msgid "_Project" msgstr "পà§à¦°à¦•লà§à¦ª (_P)" #: ../src/burner-app.c:163 msgid "_View" msgstr "পà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¨ (_V)" #: ../src/burner-app.c:164 msgid "_Edit" msgstr "সমà§à¦ªà¦¾à¦¦à¦¨à¦¾ (_E)" #: ../src/burner-app.c:165 msgid "_Tools" msgstr "টà§à¦² (_T)" #: ../src/burner-app.c:167 msgid "_Help" msgstr "সহায়তা (_H)" #: ../src/burner-app.c:169 msgid "P_lugins" msgstr "পà§à¦²à¦¾à¦—ইন (_l)" #: ../src/burner-app.c:170 msgid "Choose plugins for Burner" msgstr "বà§à¦°à¦¾à¦¸à§‡à¦°à§‹à¦° জনà§à¦¯ পà§à¦²à¦¾à¦—ইন নিরà§à¦¬à¦¾à¦šà¦¨ করà§à¦¨" #: ../src/burner-app.c:172 msgid "E_ject" msgstr "বের করা (_j)" #: ../src/burner-app.c:173 msgid "Eject a disc" msgstr "à¦à¦•টি ডিসà§à¦• বের করে আনà§à¦¨" #: ../src/burner-app.c:175 msgid "_Blank…" msgstr "ফাà¦à¦•া… (_B)" #: ../src/burner-app.c:176 msgid "Blank a disc" msgstr "à¦à¦•টি ডিসà§à¦• ফাà¦à¦•া করà§à¦¨" #: ../src/burner-app.c:178 msgid "_Check Integrity…" msgstr "শà§à¦¦à§à¦§à¦¤à¦¾ পরীকà§à¦·à¦¾ করà§à¦¨... (_C)" #: ../src/burner-app.c:179 msgid "Check data integrity of disc" msgstr "ডিসà§à¦•ের ডাটা শà§à¦¦à§à¦§à¦¤à¦¾ পরীকà§à¦·à¦¾ করà§à¦¨" #: ../src/burner-app.c:182 msgid "Quit Burner" msgstr "বà§à¦°à¦¾à¦¸à§‡à¦°à§‹ থেকে পà§à¦°à¦¸à§à¦¥à¦¾à¦¨ করà§à¦¨" #: ../src/burner-app.c:184 msgid "_Contents" msgstr "বিষয়বসà§à¦¤à§ (_C)" #: ../src/burner-app.c:184 msgid "Display help" msgstr "সহায়তা পà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¨" #: ../src/burner-app.c:187 msgid "About" msgstr "পরিচিতি" #: ../src/burner-app.c:460 ../src/burner-app.c:2368 msgid "Disc Burner" msgstr "ডিসà§à¦• বারà§à¦¨à¦¾à¦°" #: ../src/burner-app.c:833 ../src/burner-app.c:866 ../src/burner-app.c:1506 msgid "Error while loading the project" msgstr "পà§à¦°à¦•লà§à¦ª লোড করার সময় তà§à¦°à§à¦Ÿà¦¿" #: ../src/burner-app.c:875 ../src/burner-app.c:904 ../src/burner-app.c:964 #: ../src/burner-project.c:1282 msgid "Please add files to the project." msgstr "অনà§à¦—à§à¦°à¦¹ করে পà§à¦°à¦•লà§à¦ªà¦Ÿà¦¿à¦¤à§‡ ফাইল যোগ করà§à¦¨à¥¤" #: ../src/burner-app.c:876 ../src/burner-app.c:905 ../src/burner-app.c:965 msgid "The project is empty" msgstr "পà§à¦°à¦•লà§à¦ªà¦Ÿà¦¿ ফাà¦à¦•া" #: ../src/burner-app.c:1228 msgid "" "Burner is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." msgstr "" "বà§à¦°à¦¾à¦¸à§‡à¦°à§‹ à¦à¦•টি মà§à¦•à§à¦¤ সফটওয়à§à¦¯à¦¾à¦°; মà§à¦•à§à¦¤ সফটওয়à§à¦¯à¦¾à¦° ফাউনà§à¦¡à§‡à¦¶à¦¨ করà§à¦¤à§ƒà¦• পà§à¦°à¦•াশিত GNU সাধারণ " "পাবলিক লাইসেনà§à¦¸à§‡à¦° শরà§à¦¤ মেনে আপনি à¦à¦•ে পà§à¦¨à¦ƒà¦¬à¦¿à¦¤à¦°à¦£ à¦à¦¬à¦‚/অথবা পরিবরà§à¦¤à¦¨ করতে পারেন; " "à¦à¦•à§à¦·à§‡à¦¤à§à¦°à§‡ উলà§à¦²à¦¿à¦–িত লাইসেনà§à¦¸à§‡à¦° ২য় বা তার পরবরà§à¦¤à§€ কোন সংসà§à¦•রণ (আপনার ইচà§à¦›à¦¾à¦¨à§à¦¸à¦¾à¦°à§‡) " "অনà§à¦¸à¦°à¦£ করতে হবে।" #: ../src/burner-app.c:1233 msgid "" "Burner is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" "বà§à¦°à¦¾à¦¸à§‡à¦°à§‹ à¦à¦‡ আশায় বিতরণ করা হয়েছে যে à¦à¦Ÿà¦¿ আপনার উপকারে আসবে, তবে ঠবà§à¦¯à¦¾à¦ªà¦¾à¦°à§‡ কোন " "নিশà§à¦šà§Ÿà¦¤à¦¾ দেওয়া হচà§à¦›à§‡ না; à¦à¦®à¦¨à¦•ি à¦à¦° বিকà§à¦°à§Ÿà¦¯à§‹à¦—à§à¦¯à¦¤à¦¾ বা নিরà§à¦¦à¦¿à¦·à§à¦Ÿ কোন কাজের উপযোগীতা " "সমà§à¦ªà¦°à§à¦•েও কোন নিশà§à¦šà§Ÿà¦¤à¦¾ দেয়া হচà§à¦›à§‡ না। আরও বিসà§à¦¤à¦¾à¦°à¦¿à¦¤ জানার জনà§à¦¯ GNU সাধারণ পাবলিক " "লাইসেনà§à¦¸ দেখà§à¦¨à¥¤" #: ../src/burner-app.c:1238 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Burner; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" msgstr "" "বà§à¦°à¦¾à¦¸à§‡à¦°à§‹à¦° সাথে আপনার GNU সাধারণ পাবলিক লাইসেনà§à¦¸à§‡à¦° à¦à¦•টি অনà§à¦²à¦¿à¦ªà¦¿ পাওয়ার কথা; যদি " "তা না হয়, Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, " "Boston, MA 02110-1301, USA à¦à¦‡ ঠিকানায় লিখà§à¦¨" #: ../src/burner-app.c:1250 msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME" msgstr "GNOME-à¦à¦° জনà§à¦¯ সহজে বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦¯à§‹à¦—à§à¦¯ CD/DVD বারà§à¦¨à¦¿à¦‚ অà§à¦¯à¦¾à¦ªà§à¦²à¦¿à¦•েশন " #: ../src/burner-app.c:1267 msgid "Burner Homepage" msgstr "বà§à¦°à¦¾à¦¸à§‡à¦°à§‹ হোমপেজ" #. Translators: This is a special message that shouldn't be translated #. * literally. It is used in the about box to give credits to #. * the translators. #. * Thus, you should translate it to your name and email address. #. * You should also include other translators who have contributed to #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate #. * line seperated by newlines (\n). #. #: ../src/burner-app.c:1279 msgid "translator-credits" msgstr "" "অঙà§à¦•à§à¦° পà§à¦°à¦•লà§à¦ªà§‡à¦° পকà§à¦·à§‡ মারà§à¦« অভি \n" "সাদিয়া আফরোজ " #: ../src/burner-app.c:1504 #, c-format msgid "The project \"%s\" does not exist" msgstr "পà§à¦°à¦•লà§à¦ª \"%s\" বিদà§à¦¯à¦®à¦¾à¦¨ নয়" #: ../src/burner-app.c:1788 ../src/burner-app.c:1794 msgid "_Recent Projects" msgstr "সামà§à¦ªà§à¦°à¦¤à¦¿à¦• পà§à¦°à¦•লà§à¦ª (_R)" #: ../src/burner-app.c:1789 msgid "Display the projects recently opened" msgstr "সমà§à¦ªà§à¦°à¦¤à¦¿ খোলা পà§à¦°à¦•লà§à¦ªà¦¸à¦®à§‚হ পà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¨" #: ../src/burner-audio-disc.c:158 ../src/burner-data-disc.c:125 msgid "Open the selected files" msgstr "নিরà§à¦¬à¦¾à¦šà¦¿à¦¤ ফাইলগà§à¦²à§‹ খà§à¦²à§à¦¨" #: ../src/burner-audio-disc.c:160 ../src/burner-video-disc.c:105 msgid "_Edit Information…" msgstr "তথà§à¦¯ সমà§à¦ªà¦¾à¦¦à¦¨à¦¾ করà§à¦¨... (_E)" #: ../src/burner-audio-disc.c:160 msgid "Edit the track information (start, end, author, etc.)" msgstr "টà§à¦°à§à¦¯à¦¾à¦•ের তথà§à¦¯ সমà§à¦ªà¦¾à¦¦à¦¨à¦¾ করà§à¦¨ (আরমà§à¦­, শেষ, লেখক, ইতà§à¦¯à¦¾à¦¦à¦¿)" #: ../src/burner-audio-disc.c:162 ../src/burner-data-disc.c:129 #: ../src/burner-project.c:204 msgid "Remove the selected files from the project" msgstr "পà§à¦°à¦•লà§à¦ª থেকে নিরà§à¦¬à¦¾à¦šà¦¿à¦¤ ফাইলসমূহ অপসারণ করà§à¦¨" #: ../src/burner-audio-disc.c:164 ../src/burner-data-disc.c:131 #: ../src/burner-video-disc.c:109 msgid "Paste files" msgstr "ফাইল পà§à¦°à¦¤à¦¿à¦²à§‡à¦ªà¦¨" #: ../src/burner-audio-disc.c:164 ../src/burner-data-disc.c:131 #: ../src/burner-video-disc.c:109 msgid "Add the files stored in the clipboard" msgstr "কà§à¦²à¦¿à¦ªà¦¬à§‹à¦°à§à¦¡à§‡ সংরকà§à¦·à¦¿à¦¤ ফাইলসমূহ যোগ করà§à¦¨" #: ../src/burner-audio-disc.c:166 msgid "I_nsert a Pause" msgstr "à¦à¦•টি বিরতি পà§à¦°à¦¬à§‡à¦¶ করান (_n)" #: ../src/burner-audio-disc.c:166 msgid "Add a 2 second pause after the track" msgstr "টà§à¦°à§à¦¯à¦¾à¦•ের পরে ২ সেকেনà§à¦¡à§‡à¦° বিরতি দিন" #: ../src/burner-audio-disc.c:168 msgid "_Split Track…" msgstr "টà§à¦°à§à¦¯à¦¾à¦• বিভকà§à¦¤ করà§à¦¨â€¦ (_S)" #: ../src/burner-audio-disc.c:168 msgid "Split the selected track" msgstr "নিরà§à¦¬à¦¾à¦šà¦¿à¦¤ টà§à¦°à§à¦¯à¦¾à¦•টি বিভকà§à¦¤ করà§à¦¨" #: ../src/burner-audio-disc.c:345 ../src/burner-video-tree-model.c:187 msgid "Pause" msgstr "বিরতি" #: ../src/burner-audio-disc.c:351 msgid "Split" msgstr "বিভকà§à¦¤" #: ../src/burner-audio-disc.c:420 msgid "Track" msgstr "টà§à¦°à§à¦¯à¦¾à¦•" #: ../src/burner-audio-disc.c:460 ../src/burner-video-disc.c:1214 msgid "Title" msgstr "শিরোনাম" #: ../src/burner-audio-disc.c:482 msgid "Artist" msgstr "শিলà§à¦ªà§€" #: ../src/burner-audio-disc.c:490 ../src/burner-playlist.c:775 #: ../src/burner-split-dialog.c:1231 msgid "Length" msgstr "দৈরà§à¦˜à§à¦¯" #: ../src/burner-audio-disc.c:587 msgid "The track will be padded at its end." msgstr "à¦à¦° শেষে টà§à¦°à§à¦¯à¦¾à¦• জোড়া দেয়া হবে।" #: ../src/burner-audio-disc.c:588 msgid "The track is shorter than 6 seconds" msgstr "টà§à¦°à§à¦¯à¦¾à¦•টি ৬ সেকেনà§à¦¡à§‡à¦° চাইতেও ছোট" #: ../src/burner-audio-disc.c:648 msgid "Make sure the appropriate codec is installed" msgstr "যথাযথ codec ইনসà§à¦Ÿà¦² করা হয়েছে কিনা সে বà§à¦¯à¦¾à¦ªà¦¾à¦°à§‡ নিশà§à¦šà¦¿à¦¤ হয়ে নিন" #: ../src/burner-audio-disc.c:664 #, c-format msgid "Do you want to add \"%s\", which is a video file?" msgstr "আপনি কি ভিডিও ফাইল \"%s\" যোগ করতে চান?" #: ../src/burner-audio-disc.c:673 msgid "" "This file is a video and therefore only the audio part can be written to the " "disc." msgstr "à¦à¦‡ ফাইলটি à¦à¦•টি ভিডিও à¦à¦¬à¦‚ তাই শà§à¦§à§à¦®à¦¾à¦¤à§à¦° অডিও অংশটি ডিসà§à¦•ে লেখা যাবে।" #: ../src/burner-audio-disc.c:676 msgid "_Discard File" msgstr "ফাইল বাতিল করà§à¦¨ (_D)" #: ../src/burner-audio-disc.c:679 msgid "_Add File" msgstr "ফাইল যোগ করà§à¦¨ (_A)" #: ../src/burner-audio-disc.c:751 msgid "Do you want to search for audio files inside the directory?" msgstr "আপনি কি ডিরেকà§à¦Ÿà¦°à§€à¦° ভিতরে অডিও ফাইলের জনà§à¦¯ অনà§à¦¸à¦¨à§à¦§à¦¾à¦¨ করতে চান?" #: ../src/burner-audio-disc.c:761 msgid "Search _Directory" msgstr "ডিরেকà§à¦Ÿà¦°à§€ অনà§à¦¸à¦¨à§à¦§à¦¾à¦¨ করà§à¦¨ (_D)" #: ../src/burner-audio-disc.c:816 ../src/burner-video-disc.c:398 #, c-format msgid "\"%s\" could not be opened." msgstr "\"%s\" খোলা যায়নি।" #: ../src/burner-audio-disc.c:861 msgid "Do you want to create an audio CD with DTS tracks?" msgstr "আপনি কি DTS টà§à¦°à§à¦¯à¦¾à¦•সহ অডিও CD তৈরী করতে চান?" #: ../src/burner-audio-disc.c:862 msgid "" "Some of the selected songs are suitable for creating DTS tracks.\n" "This type of audio CD track provides a higher quality of sound but can only " "be played by specific digital players.\n" "Note: if you agree, normalization will not be applied to these tracks." msgstr "" "কিছৠনিরà§à¦¬à¦¾à¦šà¦¿à¦¤ গান DTS টà§à¦°à§à¦¯à¦¾à¦• তৈরি করার জনà§à¦¯ যথোপযà§à¦•à§à¦¤à¥¤\n" "à¦à¦‡ ধরনের অডিও CD টà§à¦°à§à¦¯à¦¾à¦• উনà§à¦¨à¦¤ মানের সাউনà§à¦¡ পà§à¦°à¦¦à¦¾à¦¨ করে কিনà§à¦¤à§ শà§à¦§à§à¦®à¦¾à¦¤à§à¦° কিছৠসà§à¦¨à¦¿à¦°à§à¦¦à¦¿à¦·à§à¦Ÿ " "ডিজিটাল পà§à¦²à§‡à§Ÿà¦¾à¦° দà§à¦¬à¦¾à¦°à¦¾ চালানো যায়।\n" "টীকা: যদি আপনি চান, à¦à¦‡ টà§à¦°à§à¦¯à¦¾à¦•সমূহে নরমালাইজেশন পà§à¦°à§Ÿà§‹à¦— করা হবে না।" #: ../src/burner-audio-disc.c:871 msgid "Create _Regular Tracks" msgstr "সà§à¦¬à¦¾à¦­à¦¾à¦¬à¦¿à¦• টà§à¦°à§à¦¯à¦¾à¦• তৈরি করা হবে (_R)" #: ../src/burner-audio-disc.c:873 msgid "Click here to burn all songs as regular tracks" msgstr "সব গান সà§à¦¬à¦¾à¦­à¦¾à¦¬à¦¿à¦• টà§à¦°à§à¦¯à¦¾à¦• হিসেবে বারà§à¦¨ করার জনà§à¦¯ à¦à¦–ানে কà§à¦²à¦¿à¦• করà§à¦¨" #: ../src/burner-audio-disc.c:876 msgid "Create _DTS Tracks" msgstr "DTS টà§à¦°à§à¦¯à¦¾à¦• তৈরি করা হবে (_D)" #: ../src/burner-audio-disc.c:878 msgid "Click here to burn all suitable songs as DTS tracks" msgstr "সব উপযà§à¦•à§à¦¤ গানগà§à¦²à§‹ DTS টà§à¦°à§à¦¯à¦¾à¦• হিসেবে বারà§à¦¨ করার জনà§à¦¯ à¦à¦–ানে কà§à¦²à¦¿à¦• করà§à¦¨" #: ../src/burner-audio-disc.c:1294 msgid "Select one song only please." msgstr "অনà§à¦—à§à¦°à¦¹ করে শà§à¦§à§à¦®à¦¾à¦¤à§à¦° à¦à¦•টি গান নিরà§à¦¬à¦¾à¦šà¦¨ করà§à¦¨à¥¤" #: ../src/burner-audio-disc.c:1295 msgid "Impossible to split more than one song at a time" msgstr "à¦à¦•ই সময়ে à¦à¦•ের অধিক গান বিভকà§à¦¤ করা সমà§à¦­à¦¬ নয়" #: ../src/burner-cli.c:71 msgid "Open the specified project" msgstr "উলà§à¦²à§‡à¦–িত পà§à¦°à¦•লà§à¦ªà¦Ÿà¦¿ খà§à¦²à§à¦¨" #: ../src/burner-cli.c:72 msgid "PROJECT" msgstr "PROJECT" #: ../src/burner-cli.c:83 msgid "Set the drive to be used for burning" msgstr "বারà§à¦¨ করার জনà§à¦¯ যে ডà§à¦°à¦¾à¦‡à¦­ বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° করা হবে তা নিরà§à¦§à¦¾à¦°à¦£ করà§à¦¨" #: ../src/burner-cli.c:84 msgid "DEVICE PATH" msgstr "DEVICE PATH" #: ../src/burner-cli.c:87 msgid "Create an image file instead of burning" msgstr "বারà§à¦¨ করার পরিবরà§à¦¤à§‡ à¦à¦•টি ছবির ফাইল তৈরি করà§à¦¨" #: ../src/burner-cli.c:95 msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line" msgstr "কমানà§à¦¡ লাইনের URI যোগ করে à¦à¦•টি ডাটা পà§à¦°à¦•লà§à¦ª খà§à¦²à§à¦¨" #: ../src/burner-cli.c:99 msgid "Copy a disc" msgstr "à¦à¦•টি ডিসà§à¦• অনà§à¦²à¦¿à¦ªà¦¿ করà§à¦¨" #: ../src/burner-cli.c:100 ../src/burner-cli.c:120 ../src/burner-cli.c:124 msgid "PATH TO DEVICE" msgstr "PATH TO DEVICE" #: ../src/burner-cli.c:103 msgid "Cover to use" msgstr "যে কভার বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° করা হবে" #: ../src/burner-cli.c:104 msgid "PATH TO COVER" msgstr "PATH TO COVER" #: ../src/burner-cli.c:111 msgid "URI of an image file to burn (autodetected)" msgstr "বারà§à¦¨ করা হবে à¦à¦®à¦¨ à¦à¦•টি ছবির ফাইলের URI (সà§à¦¬à§Ÿà¦‚কà§à¦°à¦¿à§Ÿà¦­à¦¾à¦¬à§‡ শনাকà§à¦¤à¦•রণ)" #: ../src/burner-cli.c:112 msgid "PATH TO IMAGE" msgstr "PATH TO IMAGE" #: ../src/burner-cli.c:115 #, fuzzy msgid "Force Burner to display the project selection page" msgstr "বà§à¦°à¦¾à¦¸à§‡à¦°à§‹à¦•ে পà§à¦°à¦•লà§à¦ª নিরà§à¦¬à¦¾à¦šà¦¨ পৃষà§à¦ à¦¾ পà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¨ করতে বাধà§à¦¯ করà§à¦¨" #: ../src/burner-cli.c:119 msgid "Open the blank disc dialog" msgstr "ফাকাঠডিসà§à¦• ডায়ালগটি খà§à¦²à§à¦¨" #: ../src/burner-cli.c:123 msgid "Open the check disc dialog" msgstr "পরীকà§à¦·à¦£ ডিসà§à¦• ডায়ালগটি খà§à¦²à§à¦¨" #: ../src/burner-cli.c:127 #, fuzzy msgid "Burn the contents of the burn:// URI" msgstr "burn:// URI-à¦à¦° বিষয়বসà§à¦¤à§ বারà§à¦¨ করà§à¦¨" #: ../src/burner-cli.c:131 msgid "Start burning immediately." msgstr "অবিলমà§à¦¬à§‡ বারà§à¦¨ আরমà§à¦­ করà§à¦¨à¥¤" #: ../src/burner-cli.c:135 msgid "Don't connect to an already-running instance" msgstr "" #: ../src/burner-cli.c:139 msgid "" "Burn the specified project and remove it.\n" "This option is mainly useful for integration with other applications." msgstr "" "উলà§à¦²à§‡à¦–িত পà§à¦°à¦•লà§à¦ªà¦Ÿà¦¿ বারà§à¦¨ করà§à¦¨ à¦à¦¬à¦‚ à¦à¦Ÿà¦¿ অপসারণ করà§à¦¨à¥¤\n" "à¦à¦‡ অপশনটি অনà§à¦¯ অà§à¦¯à¦¾à¦ªà§à¦²à¦¿à¦•েশনের সাথে শà§à¦¦à§à¦§à¦¤à¦¾à¦° জনà§à¦¯ বà§à¦¯à¦¬à¦¹à§ƒà¦¤ হয়। " #: ../src/burner-cli.c:140 msgid "PATH" msgstr "PATH" #. Translators: the xid is a number identifying each window in the X11 #. * world (not Windows, MacOS X). The following sentence says that #. * burner will be set to be always on top of the window identified by #. * xid. In other words, the window with the given xid will become burner #. * parent as if burner was a dialog for the parent application #: ../src/burner-cli.c:148 msgid "The XID of the parent window" msgstr "পà§à¦¯à¦¾à¦°à§‡à¦¨à§à¦Ÿ উইনà§à¦¡à§‹à¦° XID" #. Translators: %s is the path of drive #: ../src/burner-cli.c:205 #, c-format msgid "\"%s\" cannot write." msgstr "\"%s\" লিখতে পারেনা।" #: ../src/burner-cli.c:207 ../src/burner-cli.c:221 msgid "Wrong command line option." msgstr "ভà§à¦² কমানà§à¦¡ লাইন অপশন।" #: ../src/burner-cli.c:298 msgid "Incompatible command line options used." msgstr "অনà§à¦ªà¦¯à§à¦•à§à¦¤ কমানà§à¦¡ লাইন অপশন বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° করা হয়েছে।" #: ../src/burner-cli.c:299 msgid "Only one option can be given at a time" msgstr "পà§à¦°à¦¤à¦¿à¦¬à¦¾à¦°à§‡ শà§à¦§à§à¦®à¦¾à¦¤à§à¦° à¦à¦•টি অপশন দেওয়া যাবে" #: ../src/burner-data-disc.c:127 msgid "R_ename…" msgstr "পà§à¦¨à¦ƒà¦¨à¦¾à¦®à¦•রণ… (_e)" #: ../src/burner-data-disc.c:127 msgid "Rename the selected file" msgstr "নিরà§à¦¬à¦¾à¦šà¦¿à¦¤ ফাইলটি পà§à¦¨à¦°à¦¾à§Ÿ নামকরণ করà§à¦¨" #. {"NewFolder", "folder-new", N_("New _Folder"), NULL, N_("Create a new empty folder"), #: ../src/burner-data-disc.c:134 ../src/burner-data-disc.c:1783 msgid "New _Folder" msgstr "নতà§à¦¨ ফোলà§à¦¡à¦¾à¦° (_F)" #: ../src/burner-data-disc.c:134 msgid "Create a new empty folder" msgstr "নতà§à¦¨ à¦à¦•টি ফাà¦à¦•া ফোলà§à¦¡à¦¾à¦° তৈরি করà§à¦¨" #: ../src/burner-data-disc.c:216 msgid "The session could not be imported." msgstr "সেশন ইমà§à¦ªà§‹à¦°à§à¦Ÿ করা যাবেনা।" #: ../src/burner-data-disc.c:562 msgid "The contents of the project changed since it was saved." msgstr "à¦à¦Ÿà¦¿ সংরকà§à¦·à¦£à§‡à¦° পর থেকে পà§à¦°à¦•লà§à¦ªà§‡à¦° বিষয়বসà§à¦¤à§ পরিবরà§à¦¤à¦¿à¦¤ হয়েছে।" #: ../src/burner-data-disc.c:564 #, fuzzy msgid "Discard the current modified project ?" msgstr "বরà§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨ পরিবরà§à¦¤à¦¿à¦¤ পà§à¦°à¦•লà§à¦ªà¦Ÿà¦¿ বাতিল করà§à¦¨" #: ../src/burner-data-disc.c:570 msgid "_Discard" msgstr "বাতিল করà§à¦¨ (_D)" #: ../src/burner-data-disc.c:572 msgid "Discard the current modified project" msgstr "বরà§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨ পরিবরà§à¦¤à¦¿à¦¤ পà§à¦°à¦•লà§à¦ªà¦Ÿà¦¿ বাতিল করà§à¦¨" #: ../src/burner-data-disc.c:577 msgid "Continue with the current modified project" msgstr "বরà§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨ পরিবরà§à¦¤à¦¿à¦¤ পà§à¦°à¦•লà§à¦ªà§‡à¦° সাথে অগà§à¦°à¦¸à¦° হোন" #. Translators: %s is the name of the image #: ../src/burner-data-disc.c:622 #, c-format msgid "" "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its " "contents can be burned" msgstr "" "à¦à¦•টিমাতà§à¦° ফাইল (\"%s\") নিরà§à¦¬à¦¾à¦šà¦¨ করা হয়েছে। à¦à¦Ÿà¦¿ ডিসà§à¦•ের ছবি à¦à¦¬à¦‚ à¦à¦° বিষয়বসà§à¦¤à§ বারà§à¦¨ " "করা যাবে" #: ../src/burner-data-disc.c:628 msgid "Burn as _Data" msgstr "ডাটা হিসেবে বারà§à¦¨ করা হবে (_D)" #: ../src/burner-data-disc.c:630 msgid "Burn as _Image" msgstr "ছবি হিসেবে বারà§à¦¨ করা হবে (_I)" #: ../src/burner-data-disc.c:677 ../src/burner-data-disc.c:695 #: ../src/burner-data-disc.c:713 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be added to the selection." msgstr "\"%s\" নিরà§à¦¬à¦¾à¦šà¦¨à§‡ যোগ করা যাবেনা।" #: ../src/burner-data-disc.c:698 msgid "It is a recursive symlink" msgstr "à¦à¦Ÿà¦¿ à¦à¦•টি পà§à¦¨à¦°à¦¾à¦¬à§ƒà¦¤à§à¦¤ সিমলিংক" #: ../src/burner-data-disc.c:716 msgid "It does not exist at the specified location" msgstr "à¦à¦Ÿà¦¿ উলà§à¦²à¦¿à¦–িত অবসà§à¦¥à¦¾à¦¨à§‡ নেই" #. Translators: %s is the name of the file #: ../src/burner-data-disc.c:776 #, c-format msgid "Do you want to replace \"%s\"?" msgstr "আপনি কি \"%s\" পà§à¦°à¦¤à¦¿à¦¸à§à¦¥à¦¾à¦ªà¦¨ করতে চান?" #: ../src/burner-data-disc.c:784 #, fuzzy msgid "" "A file with this name already exists in the folder. Replacing it will " "overwrite its contents on the disc to be burnt." msgstr "" "ফোলà§à¦¡à¦¾à¦°à¦Ÿà¦¿à¦¤à§‡ à¦à¦‡ নামে ইতিমধà§à¦¯à§‡à¦‡ à¦à¦•টি ফাইল রয়েছে। পà§à¦¨à¦ƒà¦¸à§à¦¥à¦¾à¦ªà¦¨ করার ফলে à¦à¦° বিষয়বসà§à¦¤à§ যা " "ডিসà§à¦•ে বারà§à¦¨ করা হবে তা পà§à¦°à¦¤à¦¿à¦¸à§à¦¥à¦¾à¦ªà¦¨ হয়ে যাবে।" #. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed #. * in the project. #. * Keep is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:789 msgid "Always K_eep" msgstr "সবসময় ধরে রাখà§à¦¨ (_e)" #. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed #. * in the project. #. * Keep is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:793 msgid "_Keep" msgstr "ধরে রাখà§à¦¨ (_K)" #. Translators: Replace means we're replacing the file that already #. * existed in the project with a new one with the same name. #. * Replace is a verb #. Translators: this is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:797 ../src/burner-rename.c:385 msgid "_Replace" msgstr "পà§à¦°à¦¤à¦¿à¦¸à§à¦¥à¦¾à¦ªà¦¨ করà§à¦¨ (_R)" #. Translators: Replace means we're replacing the file that already #. * existed in the project with a new one with the same name. #. * Replace is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:801 msgid "Al_ways Replace" msgstr "সবসময় পà§à¦°à¦¤à¦¿à¦¸à§à¦¥à¦¾à¦ªà¦¨ করà§à¦¨ (_R)" #. Translators: %s is a string describing the type of medium and the #. * drive it is in. It's a tooltip. #: ../src/burner-data-disc.c:989 #, c-format msgid "Import %s" msgstr "%s ইমà§à¦ªà§‹à¦°à§à¦Ÿ করà§à¦¨" #. Translators: %s is the name of the volume to import. It's a menu #. * entry and toolbar button (text added later). #: ../src/burner-data-disc.c:996 #, c-format msgid "I_mport %s" msgstr "%s ইমà§à¦ªà§‹à¦°à§à¦Ÿ করà§à¦¨ (_m)" #: ../src/burner-data-disc.c:1006 #, fuzzy msgid "Import Disc" msgstr "%s ইমà§à¦ªà§‹à¦°à§à¦Ÿ করà§à¦¨" #. Translators: This is a verb. It's a toolbar button. #: ../src/burner-data-disc.c:1031 msgid "I_mport" msgstr "ইমà§à¦ªà§‹à¦°à§à¦Ÿ করà§à¦¨ (_m)" #. Translators: %s is the name of the volume to import #: ../src/burner-data-disc.c:1121 #, c-format msgid "Do you want to import the session from \"%s\"?" msgstr "আপনি কি '%s' থেকে সেশন ইমà§à¦ªà§‹à¦°à§à¦Ÿ করতে চান?" #: ../src/burner-data-disc.c:1124 msgid "" "That way, old files from previous sessions will be usable after burning." msgstr "ঠকারণে, পূরà§à¦¬à¦¬à¦°à§à¦¤à§€ সেশনের পà§à¦°à¦¾à¦¤à¦¨ ফাইল বারà§à¦¨ করার পরে বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à§‡à¦° উপযোগী।" #: ../src/burner-data-disc.c:1132 msgid "I_mport Session" msgstr "সেশন ইমà§à¦ªà§‹à¦°à§à¦Ÿ করà§à¦¨ (_m)" #: ../src/burner-data-disc.c:1134 msgid "Click here to import its contents" msgstr "à¦à¦° বিষয়বসà§à¦¤à§ ইমà§à¦ªà§‹à¦°à§à¦Ÿ করতে à¦à¦–ানে কà§à¦²à¦¿à¦• করà§à¦¨" #: ../src/burner-data-disc.c:1513 msgid "Please wait while the project is loading." msgstr "অনà§à¦—à§à¦°à¦¹ করে পà§à¦°à¦•লà§à¦ªà¦Ÿà¦¿ লোড হওয়ার সময় অপেকà§à¦·à¦¾ করà§à¦¨à¥¤" #: ../src/burner-data-disc.c:1523 msgid "_Cancel Loading" msgstr "লোড করার পà§à¦°à¦•à§à¦°à¦¿à§Ÿà¦¾ বাতিল করà§à¦¨ (_C)" #: ../src/burner-data-disc.c:1525 msgid "Cancel loading current project" msgstr "বরà§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨ পà§à¦°à¦•লà§à¦ªà¦Ÿà¦¿ কোড করা বাতিল করà§à¦¨" #: ../src/burner-data-disc.c:1933 msgid "File Renaming" msgstr "ফাইল পà§à¦¨à¦ƒà¦¨à¦¾à¦®à¦•রণ করা হচà§à¦›à§‡" #: ../src/burner-data-disc.c:1937 msgid "_Rename" msgstr "পà§à¦¨à¦ƒà¦¨à¦¾à¦®à¦•রণ (_R)" #: ../src/burner-data-disc.c:1943 msgid "Renaming mode" msgstr "পà§à¦¨à¦ƒà¦¨à¦¾à¦®à¦•রণ মোড" #: ../src/burner-data-disc.c:2367 ../src/burner-file-filtered.c:309 msgid "Files" msgstr "ফাইল" #: ../src/burner-data-disc.c:2381 ../src/burner-video-disc.c:1232 msgid "Size" msgstr "আকার" #: ../src/burner-data-disc.c:2395 msgid "Description" msgstr "বিবরণ" #: ../src/burner-data-disc.c:2411 msgid "Space" msgstr "ফাà¦à¦•াসà§à¦¥à¦¾à¦¨" #: ../src/burner-eject-dialog.c:97 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected" msgstr "\"%s\" à¦à¦° ডিসà§à¦•টি বের করে আনা যাবেনা" #: ../src/burner-eject-dialog.c:193 msgid "_Eject" msgstr "বের করে আনা (_E)" #: ../src/burner-eject-dialog.c:208 msgid "Eject Disc" msgstr "ডিসà§à¦• বের করে আনà§à¦¨" #: ../src/burner-file-chooser.c:357 ../src/burner-project.c:2290 msgid "Audio files" msgstr "অডিও ফাইল" #: ../src/burner-file-chooser.c:365 ../src/burner-project.c:2299 msgid "Movies" msgstr "মà§à¦­à¦¿" #: ../src/burner-file-filtered.c:77 ../src/burner-file-filtered.c:83 msgid "No file filtered" msgstr "কোনো ফাইল পরিশোধন করা হয়নি" #: ../src/burner-file-filtered.c:79 #, c-format msgid "Hide the _filtered file list (%d file)" msgid_plural "Hide the _filtered file list (%d files)" msgstr[0] "পরিশোধন করা ফাইলের তালিকা লà§à¦•িয়ে রাখà§à¦¨ (%d ফাইল) (_f)" #: ../src/burner-file-filtered.c:85 #, c-format msgid "Show the _filtered file list (%d file)" msgid_plural "Show the _filtered file list (%d files)" msgstr[0] "পরিশোধন করা ফাইলের তালিকা পà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¨ করà§à¦¨ (%d ফাইল) (_f)" #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../src/burner-file-filtered.c:150 ../src/burner-file-filtered.c:174 msgid "Filter Options" msgstr "পরিশোধন অপশন" #: ../src/burner-file-filtered.c:271 msgid "" "Select the files you want to restore and click on the \"Restore\" button" msgstr "" "যে ফাইলটি আপনি পà§à¦¨à¦°à§à¦¦à§à¦§à¦¾à¦° করতে চান সেটি নিরà§à¦¬à¦¾à¦šà¦¨ করà§à¦¨ à¦à¦¬à¦‚ \"পà§à¦¨à¦°à§à¦¦à§à¦§à¦¾à¦°\" বোতামে কà§à¦²à¦¿à¦• " "করà§à¦¨" #: ../src/burner-file-filtered.c:318 msgid "Type" msgstr "ধরন" #: ../src/burner-file-filtered.c:345 msgid "_Restore" msgstr "পà§à¦¨à¦°à§à¦¦à§à¦§à¦¾à¦° (_R)" #: ../src/burner-file-filtered.c:354 msgid "Restore the selected files" msgstr "নিরà§à¦¬à¦¾à¦šà¦¿à¦¤ ফাইল পà§à¦¨à¦°à§à¦¦à§à¦§à¦¾à¦° করà§à¦¨" #: ../src/burner-file-filtered.c:356 msgid "_Options…" msgstr "অপশন… (_O)" #: ../src/burner-file-filtered.c:364 msgid "Set the options for file filtering" msgstr "ফাইল পরিশোধকের অপশন নিরà§à¦§à¦¾à¦°à¦£ করà§à¦¨" #. filter hidden files #: ../src/burner-filter-option.c:66 msgid "Filter _hidden files" msgstr "লà§à¦•ানো ফাইল পরিশোধন করà§à¦¨ (_h)" #. replace symlink #: ../src/burner-filter-option.c:74 msgid "Re_place symbolic links" msgstr "সংখà§à¦¯à¦¾à¦¸à§‚চক লিংক পà§à¦°à¦¤à¦¿à¦¸à§à¦¥à¦¾à¦ªà¦¨ করা হবে (_p)" #. filter broken symlink button #: ../src/burner-filter-option.c:82 msgid "Filter _broken symbolic links" msgstr "ভাঙà§à¦—া সংখà§à¦¯à¦¾à¦¸à§‚চক লিংক পরিশোধন করা হবে (_b)" #: ../src/burner-layout.c:105 msgid "P_review" msgstr "পà§à¦°à¦¾à¦•দরà§à¦¶à¦¨ (_r)" #. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../src/burner-layout.c:107 msgid "Display video, audio and image preview" msgstr "ভিডিও, অডিও à¦à¦¬à¦‚ ছবি পà§à¦°à¦¾à¦•দরà§à¦¶à¦¨ পà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¨ করà§à¦¨" #: ../src/burner-layout.c:111 msgid "_Show Side Panel" msgstr "পারà§à¦¶à§à¦¬ পà§à¦¯à¦¾à¦¨à§‡à¦² দেখান (_S)" #: ../src/burner-layout.c:112 msgid "Show a side pane along the project" msgstr "পà§à¦°à¦•লà§à¦ªà§‡à¦° সাথে à¦à¦•টি পারà§à¦¶à§à¦¬ পà§à¦¯à¦¾à¦¨à§‡à¦² দেখান" #: ../src/burner-layout.c:126 msgid "_Horizontal Layout" msgstr "অনà§à¦­à§‚মিক বহিরà§à¦¬à¦¿à¦¨à§à¦¯à¦¾à¦¸ (_H)" #: ../src/burner-layout.c:127 msgid "Set a horizontal layout" msgstr "অনà§à¦­à§‚মিক বহিরà§à¦¬à¦¿à¦¨à§à¦¯à¦¾à¦¸ নিরà§à¦§à¦¾à¦°à¦£ করà§à¦¨" #: ../src/burner-layout.c:129 msgid "_Vertical Layout" msgstr "উলà§à¦²à¦®à§à¦¬ বহিরà§à¦¬à¦¿à¦¨à§à¦¯à¦¾à¦¸ (_V)" #: ../src/burner-layout.c:130 msgid "Set a vertical layout" msgstr "উলà§à¦²à¦®à§à¦¬ বহিরà§à¦¬à¦¿à¦¨à§à¦¯à¦¾à¦¸ নিরà§à¦§à¦¾à¦°à¦£ করà§à¦¨" #: ../src/burner-layout.c:1194 msgid "Click to close the side pane" msgstr "পারà§à¦¶à§à¦¬ পà§à¦¯à¦¾à¦¨à§‡à¦² বনà§à¦§ করতে কà§à¦²à¦¿à¦• করà§à¦¨" #: ../src/burner-multi-song-props.c:90 ../src/burner-multi-song-props.c:98 #: ../src/burner-multi-song-props.c:106 ../src/burner-multi-song-props.c:124 #: ../src/burner-multi-song-props.c:140 ../src/burner-multi-song-props.c:161 #: ../src/burner-multi-song-props.c:174 ../src/burner-multi-song-props.c:250 #: ../src/burner-multi-song-props.c:271 ../src/burner-multi-song-props.c:292 #: ../src/burner-rename.c:90 ../src/burner-rename.c:321 msgid "" msgstr "<বরà§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨ মানগà§à¦²à§‹ রাখà§à¦¨>" #: ../src/burner-multi-song-props.c:127 ../src/burner-multi-song-props.c:144 msgid "Remove silences" msgstr "নিরবতা অপসারণ করà§à¦¨" #: ../src/burner-multi-song-props.c:212 ../src/burner-multi-song-props.c:253 #: ../src/burner-multi-song-props.c:274 ../src/burner-song-properties.c:188 #: ../src/burner-song-properties.c:200 ../src/burner-song-properties.c:212 msgid "" "This information will be written to the disc using CD-Text technology. It " "can be read and displayed by some audio CD players." msgstr "" "CD-Text পà§à¦°à¦¯à§à¦•à§à¦¤à¦¿ বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° করে à¦à¦‡ তথà§à¦¯ ডিসà§à¦•ে লেখা হবে। à¦à¦Ÿà¦¿ কোনো কোনো অডিও CD " "পà§à¦²à§‡à§Ÿà¦¾à¦°à§‡à¦° মাধà§à¦¯à¦®à§‡ পড়া ও পà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¨ করা যাবে।" #: ../src/burner-multi-song-props.c:214 msgid "Song titles" msgstr "গানের শিরোনাম" #: ../src/burner-multi-song-props.c:231 msgid "Additional song information" msgstr "গান সংকà§à¦°à¦¾à¦¨à§à¦¤ অতিরিকà§à¦¤ তথà§à¦¯à¦¾à¦¬à¦²à§€" #: ../src/burner-multi-song-props.c:243 ../src/burner-song-properties.c:190 msgid "Artist:" msgstr "শিলà§à¦ªà§€:" #: ../src/burner-multi-song-props.c:264 ../src/burner-song-properties.c:202 msgid "Composer:" msgstr "রচনাকারী:" #: ../src/burner-multi-song-props.c:319 ../src/burner-song-properties.c:248 msgid "Pause length:" msgstr "বিরতির দৈরà§à¦˜à§à¦¯:" #: ../src/burner-multi-song-props.c:330 ../src/burner-song-properties.c:257 msgid "Gives the length of the pause that should follow the track" msgstr "বিরতির সময়কাল পà§à¦°à¦¦à¦¾à¦¨ করে যা টà§à¦°à§à¦¯à¦¾à¦• অনà§à¦¸à¦°à¦£ করবে" #: ../src/burner-multi-song-props.c:347 ../src/burner-song-properties.c:288 msgid "Song Information" msgstr "গানের তথà§à¦¯à¦¾à¦¬à¦²à§€" #: ../src/burner-player.c:540 #, c-format msgid "%i × %i pixels" msgstr "" #. No Preview view #: ../src/burner-player.c:845 #, fuzzy msgid "No preview" msgstr "পà§à¦°à¦¾à¦•দরà§à¦¶à¦¨" #: ../src/burner-playlist.c:392 #, c-format msgid "Error parsing playlist \"%s\"." msgstr "পà§à¦²à§‡à¦²à¦¿à¦¸à§à¦Ÿ \"%s\" পারà§à¦¸ করার সময় তà§à¦°à§à¦Ÿà¦¿à¥¤" #. Translators: %d is the number of songs #: ../src/burner-playlist.c:501 #, c-format msgid "%d song" msgid_plural "%d songs" msgstr[0] "%d গান" #: ../src/burner-playlist.c:586 msgid "Select Playlist" msgstr "পà§à¦²à§‡à¦²à¦¿à¦¸à§à¦Ÿ নিরà§à¦¬à¦¾à¦šà¦¨ করà§à¦¨" #: ../src/burner-playlist.c:754 msgid "Playlists" msgstr "পà§à¦²à§‡à¦²à¦¿à¦¸à§à¦Ÿ" #: ../src/burner-playlist.c:765 msgid "Number of Songs" msgstr "গানের সংখà§à¦¯à¦¾" #: ../src/burner-playlist.c:785 msgid "Genre" msgstr "শাখা" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:66 msgid "Plugin" msgstr "পà§à¦²à¦¾à¦—ইন" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:67 msgid "Enabled" msgstr "সকà§à¦°à¦¿à§Ÿ করা হয়েছে" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:147 #, c-format msgid "Copyright %s" msgstr "সà§à¦¬à¦¤à§à¦¬à¦¾à¦§à¦¿à¦•ার %s" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:581 ../src/burner-plugin-manager-ui.c:969 msgid "_About" msgstr "পরিচিতি (_A)" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:589 ../src/burner-plugin-manager-ui.c:975 msgid "C_onfigure" msgstr "কনফিগার (_o)" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:599 msgid "A_ctivate" msgstr "সকà§à¦°à¦¿à§Ÿ (_c)" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:611 msgid "Ac_tivate All" msgstr "সব সকà§à¦°à¦¿à§Ÿ করà§à¦¨ (_t)" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:616 msgid "_Deactivate All" msgstr "সব নিষà§à¦•à§à¦°à¦¿à§Ÿ করà§à¦¨ (_D)" #. Use the translated name for the plugin. #: ../src/burner-plugin-option.c:258 #, c-format msgid "Options for plugin %s" msgstr "%s পà§à¦²à¦¾à¦—ইনের অপশন" #: ../src/burner-pref.c:61 msgid "Burner Plugins" msgstr "বà§à¦°à¦¾à¦¸à§‡à¦°à§‹ পà§à¦²à¦¾à¦—ইন" #: ../src/burner-project.c:198 msgid "Save current project" msgstr "বরà§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨ পà§à¦°à¦•লà§à¦ªà¦Ÿà¦¿ সংরকà§à¦·à¦£ করà§à¦¨" #: ../src/burner-project.c:199 msgid "Save _As…" msgstr "নতà§à¦¨ ভাবে সংরকà§à¦·à¦£ করà§à¦¨... (_A)" #: ../src/burner-project.c:200 msgid "Save current project to a different location" msgstr "à¦à¦•টি ভিনà§à¦¨ অবসà§à¦¥à¦¾à¦¨à§‡ বরà§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨ পà§à¦°à¦•লà§à¦ªà¦Ÿà¦¿ সংরকà§à¦·à¦£ করà§à¦¨" #: ../src/burner-project.c:201 msgid "_Add Files" msgstr "ফাইল যোগ করà§à¦¨ (_A)" #: ../src/burner-project.c:202 msgid "Add files to the project" msgstr "পà§à¦°à¦•লà§à¦ªà§‡ ফাইল যোগ করà§à¦¨" #: ../src/burner-project.c:203 msgid "_Remove Files" msgstr "ফাইল অপসারণ করà§à¦¨ (_R)" #. Translators: "empty" is a verb here #: ../src/burner-project.c:206 ../src/burner-project.c:2372 msgid "E_mpty Project" msgstr "ফাà¦à¦•া পà§à¦°à¦•লà§à¦ª (_m)" #: ../src/burner-project.c:207 msgid "Remove all files from the project" msgstr "পà§à¦°à¦•লà§à¦ª থেকে সব ফাইল অপসারণ করà§à¦¨" #: ../src/burner-project.c:208 ../src/burner-project.c:1088 msgid "_Burn…" msgstr "বারà§à¦¨ করà§à¦¨â€¦ (_B)" #: ../src/burner-project.c:209 msgid "Burn the disc" msgstr "ডিসà§à¦•ে বারà§à¦¨ করà§à¦¨" #: ../src/burner-project.c:697 msgid "" "To add files to this project click the \"Add\" button or drag files to this " "area" msgstr "" "à¦à¦‡ পà§à¦°à¦•লà§à¦ªà§‡ কোন ফাইল যোগ করার জনà§à¦¯ \"যোগ\" বোতামটিতে কà§à¦²à¦¿à¦• করà§à¦¨ অথবা à¦à¦‡ কà§à¦·à§‡à¦¤à§à¦°à¦Ÿà¦¿à¦¤à§‡ " "ফাইল টেনে à¦à¦¨à§‡ ছেড়ে দিন" #: ../src/burner-project.c:699 msgid "" "To remove files select them then click on the \"Remove\" button or press " "\"Delete\" key" msgstr "" "ফাইল অপসারণ করার জনà§à¦¯ তাদের নিরà§à¦¬à¦¾à¦šà¦¨ করà§à¦¨ à¦à¦°à¦ªà¦° \"অপসারণ\" বোতামটিতে কà§à¦²à¦¿à¦• করà§à¦¨ " "অথবা \"মà§à¦›à§‡ ফেলা\" কী চাপà§à¦¨" #: ../src/burner-project.c:806 #, c-format msgid "Estimated project size: %s" msgstr "পà§à¦°à¦•লà§à¦ªà§‡à¦° আনà§à¦®à¦¾à¦¨à¦¿à¦• আকার: %s" #: ../src/burner-project.c:952 ../src/burner-project.c:968 msgid "The project is too large for the disc even with the overburn option." msgstr "ওভারবারà§à¦¨ অপশন থাকা সতà§à¦¤à§à¦¬à§‡à¦“ পà§à¦°à¦•লà§à¦ªà§‡à¦° আকার ডিসà§à¦•ের জনà§à¦¯ খà§à¦¬ বেশী বড়।" #: ../src/burner-project.c:979 msgid "" "The project is too large for the disc and you must remove files from it.\n" "You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which " "cannot be properly recognized and therefore needs the overburn option.\n" "Note: This option might cause failure." msgstr "" "ডিসà§à¦• হিসেবে পà§à¦°à¦•লà§à¦ªà§‡à¦° আকার অনেক বেশী বড় à¦à¦¬à¦‚ à¦à¦œà¦¨à§à¦¯ আপনাকে অবশà§à¦¯à¦‡ পà§à¦°à¦•লà§à¦ªà¦Ÿà¦¿ থেকে কিছৠ" "ফাইল অপসারণ করতে হবে।\n" "যদি আপনি ৯০ অথবা ১০০ মিনিট CD-R(W) বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° করেন তখন সমà§à¦­à¦¬à¦¤ আপনি à¦à¦‡ অপশন বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° " "করতে চাইতে পারেন যা সঠিকভাবে সনাকà§à¦¤ করা যাবেনা à¦à¦¬à¦‚ à¦à¦° ফলে ওভারবারà§à¦¨ অপশনের " "পà§à¦°à§Ÿà§‹à¦œà¦¨à¥¤\n" "টীকা: à¦à¦‡ অপশনের ফলে বà§à¦¯à¦°à§à¦¥ হতে পারে।" #: ../src/burner-project.c:1100 msgid "Start to burn the contents of the selection" msgstr "নিরà§à¦¬à¦¾à¦šà¦¨à§‡à¦° বিষয়বসà§à¦¤à§ বারà§à¦¨ করা আরমà§à¦­ করà§à¦¨" #: ../src/burner-project.c:1273 msgid "Please add songs to the project." msgstr "অনà§à¦—à§à¦°à¦¹ করে পà§à¦°à¦•লà§à¦ªà§‡ গান যোগ করà§à¦¨à¥¤" #: ../src/burner-project.c:1963 ../src/burner-project.c:1998 msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?" msgstr "" "আপনি কি সতà§à¦¯à¦¿à¦‡ নতà§à¦¨ à¦à¦•টি পà§à¦°à¦•লà§à¦ª তৈরি করতে চান à¦à¦¬à¦‚ বরà§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨à¦Ÿà¦¿ বাতিল করতে চান?" #: ../src/burner-project.c:1968 msgid "If you choose to create a new empty project, all changes will be lost." msgstr "" "যদি আপনি à¦à¦•টি নতà§à¦¨ পà§à¦°à¦•লà§à¦ª তৈরি করার অপশন নিরà§à¦¬à¦¾à¦šà¦¨ করেন, তাহলে সব পরিবরà§à¦¤à¦¨ হারিয়ে " "যাবে।" #: ../src/burner-project.c:1971 msgid "_Discard Changes" msgstr "পরিবরà§à¦¤à¦¨à¦¸à¦®à§‚হ বাতিল (_D)" #: ../src/burner-project.c:1979 msgid "Do you want to discard the file selection or add it to the new project?" msgstr "আপনি কি ফাইল নিরà§à¦¬à¦¾à¦šà¦¨ বাতিল করতে চান নাকি à¦à¦Ÿà¦¾ নতà§à¦¨ পà§à¦°à¦•লà§à¦ªà§‡ যোগ করবেন?" #: ../src/burner-project.c:1984 ../src/burner-project.c:2003 msgid "" "If you choose to create a new empty project, the file selection will be " "discarded." msgstr "" "যদি আপনি à¦à¦•টি নতà§à¦¨ পà§à¦°à¦•লà§à¦ª তৈরি করার অপশন নিরà§à¦¬à¦¾à¦šà¦¨ করেন, তাহলে ফাইল নিরà§à¦¬à¦¾à¦šà¦¨ " "বাতিল হয়ে যাবে।" #: ../src/burner-project.c:1986 msgid "_Discard File Selection" msgstr "ফাইল নিরà§à¦¬à¦¾à¦šà¦¨ বাতিল করà§à¦¨ (_D)" #: ../src/burner-project.c:1990 msgid "_Keep File Selection" msgstr "ফাইল নিরà§à¦¬à¦¾à¦šà¦¨ ধরে রাখà§à¦¨ (_K)" #: ../src/burner-project.c:2005 msgid "_Discard Project" msgstr "পà§à¦°à¦•লà§à¦ª বাতিল (_D)" #: ../src/burner-project.c:2248 msgid "Select Files" msgstr "ফাইলগà§à¦²à§‹ নিরà§à¦¬à¦¾à¦šà¦¨ করà§à¦¨" #: ../src/burner-project.c:2361 msgid "Do you really want to empty the current project?" msgstr "আপনি কি সতà§à¦¯à¦¿à¦‡ বরà§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨ পà§à¦°à¦•লà§à¦ªà¦Ÿà¦¿ ফাà¦à¦•া করতে চান?" #: ../src/burner-project.c:2366 msgid "" "Emptying a project will remove all files already added. All the work will be " "lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no " "longer listed here." msgstr "" "à¦à¦•টি পà§à¦°à¦•লà§à¦ª ফাà¦à¦•া করলে সেটি ইতিমধà§à¦¯à§‡ যোগ করা সব ফাইল মà§à¦›à§‡ ফেলবে। সব কাজ হারিয়ে " "যাবে। মনে রাখবেন যে ফাইলগà§à¦²à§‹ à¦à¦¦à§‡à¦° অবসà§à¦¥à¦¾à¦¨ থেকে মà§à¦›à§‡ যাবেনা, শà§à¦§à§à¦®à¦¾à¦¤à§à¦° à¦à¦–ানে আর " "তালিকাভà§à¦•à§à¦¤ থাকবেনা।" #: ../src/burner-project.c:2477 msgid "_Save" msgstr "সংরকà§à¦·à¦£ (_S)" #: ../src/burner-project.c:2488 msgid "_Add" msgstr "যোগ (_A)" #: ../src/burner-project.c:2493 ../src/burner-split-dialog.c:1261 msgid "_Remove" msgstr "অপসারণ (_R)" #. Translators: %s is the name of the project #: ../src/burner-project.c:2557 #, c-format msgid "Burner — %s (Data Disc)" msgstr "বà§à¦°à¦¾à¦¸à§‡à¦°à§‹ — %s (ডাটা ডিসà§à¦•)" #. Translators: %s is the name of the project #: ../src/burner-project.c:2560 #, c-format msgid "Burner — %s (Audio Disc)" msgstr "বà§à¦°à¦¾à¦¸à§‡à¦°à§‹ — %s (অডিও ডিসà§à¦•)" #. Translators: %s is the name of the project #: ../src/burner-project.c:2563 #, c-format msgid "Burner — %s (Video Disc)" msgstr "বà§à¦°à¦¾à¦¸à§‡à¦°à§‹ — %s (ভিডিও ডিসà§à¦•)" #: ../src/burner-project.c:2733 ../src/burner-project.c:3038 msgid "Your project has not been saved." msgstr "আপনার পà§à¦°à¦•লà§à¦ªà¦Ÿà¦¿ সংরকà§à¦·à¦£ করা হয়নি।" #: ../src/burner-project.c:2747 msgid "Save the changes of current project before closing?" msgstr "বনà§à¦§ করার আগে কি বরà§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨ পà§à¦°à¦•লà§à¦ªà§‡à¦° পরিবরà§à¦¤à¦¨ সংরকà§à¦·à¦£ করতে চান?" #: ../src/burner-project.c:2752 ../src/burner-project.c:3043 msgid "If you don't save, changes will be permanently lost." msgstr "যদি আপনি সংরকà§à¦·à¦£ না করেন, পরিবরà§à¦¤à¦¨à¦—à§à¦²à§‹ সà§à¦¥à¦¾à§Ÿà§€à¦­à¦¾à¦¬à§‡ হারিয়ে যাবে।" #: ../src/burner-project.c:2756 ../src/burner-project.c:2762 #: ../src/burner-project.c:3046 msgid "Cl_ose Without Saving" msgstr "সংরকà§à¦·à¦£ না করেই বনà§à¦§ করà§à¦¨ (_o)" #: ../src/burner-project.c:2845 msgid "Save Current Project" msgstr "বরà§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨ পà§à¦°à¦•লà§à¦ªà¦Ÿà¦¿ সংরকà§à¦·à¦£ করà§à¦¨" #: ../src/burner-project.c:2863 msgid "Save project as a Burner audio project" msgstr "পà§à¦°à¦•লà§à¦ªà¦Ÿà¦¿ বà§à¦°à¦¾à¦¸à§‡à¦°à§‹ অডিও পà§à¦°à¦•লà§à¦ª হিসেবে সংরকà§à¦·à¦£ করà§à¦¨" #: ../src/burner-project.c:2864 msgid "Save project as a plain text list" msgstr "পà§à¦°à¦•লà§à¦ªà¦Ÿà¦¿ সরল টেকà§à¦¸à¦Ÿ তালিকা হিসেবে সংরকà§à¦·à¦£ করà§à¦¨" #: ../src/burner-project.c:2868 msgid "Save project as a PLS playlist" msgstr "পà§à¦°à¦•লà§à¦ªà¦Ÿà¦¿ à¦à¦•টি PLS পà§à¦²à§‡à¦²à¦¿à¦¸à§à¦Ÿ হিসেবে সংরকà§à¦·à¦£ করà§à¦¨" #: ../src/burner-project.c:2869 msgid "Save project as an M3U playlist" msgstr "পà§à¦°à¦•লà§à¦ªà¦Ÿà¦¿ à¦à¦•টি M3U পà§à¦²à§‡à¦²à¦¿à¦¸à§à¦Ÿ হিসেবে সংরকà§à¦·à¦£ করà§à¦¨" #: ../src/burner-project.c:2870 msgid "Save project as an XSPF playlist" msgstr "পà§à¦°à¦•লà§à¦ªà¦Ÿà¦¿ à¦à¦•টি XSPF পà§à¦²à§‡à¦²à¦¿à¦¸à§à¦Ÿ হিসেবে সংরকà§à¦·à¦£ করà§à¦¨" #: ../src/burner-project.c:2871 msgid "Save project as an iriver playlist" msgstr "পà§à¦°à¦•লà§à¦ªà¦Ÿà¦¿ à¦à¦•টি iriver পà§à¦²à§‡à¦²à¦¿à¦¸à§à¦Ÿ হিসেবে সংরকà§à¦·à¦£ করà§à¦¨" #: ../src/burner-project-manager.c:97 msgid "_Cover Editor" msgstr "কভার সমà§à¦ªà¦¾à¦¦à¦• (_C)" #: ../src/burner-project-manager.c:98 msgid "Design and print covers for CDs" msgstr "CD-র কভার ডিজাইন à¦à¦¬à¦‚ মà§à¦¦à§à¦°à¦£ করà§à¦¨" #: ../src/burner-project-manager.c:99 msgid "_New Project" msgstr "নতà§à¦¨ পà§à¦°à¦•লà§à¦ª (_N)" #: ../src/burner-project-manager.c:100 msgid "Create a new project" msgstr "নতà§à¦¨ à¦à¦•টি পà§à¦°à¦•লà§à¦ª তৈরি করà§à¦¨ " #: ../src/burner-project-manager.c:101 msgid "_Empty Project" msgstr "ফাকাঠপà§à¦°à¦•লà§à¦ª (_E)" #: ../src/burner-project-manager.c:102 msgid "Let you choose your new project" msgstr "আপনাকে আপনার নতà§à¦¨ পà§à¦°à¦•লà§à¦ª নিরà§à¦¬à¦¾à¦šà¦¨ করতে দেয়" #: ../src/burner-project-manager.c:103 msgid "New _Audio Project" msgstr "নতà§à¦¨ অডিও পà§à¦°à¦•লà§à¦ª (_A)" #: ../src/burner-project-manager.c:104 msgid "" "Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos" msgstr "à¦à¦•টি সনাতন অডিও CD তৈরি করà§à¦¨ যা কমà§à¦ªà¦¿à¦‰à¦Ÿà¦¾à¦° à¦à¦¬à¦‚ সà§à¦Ÿà§‡à¦°à¦¿à¦“তে বাজানো যাবে" #: ../src/burner-project-manager.c:105 msgid "New _Data Project" msgstr "নতà§à¦¨ ডাটা পà§à¦°à¦•লà§à¦ª (_D)" #: ../src/burner-project-manager.c:107 msgid "New _Video Project" msgstr "নতà§à¦¨ ভিডিও পà§à¦°à¦•লà§à¦ª (_V)" #: ../src/burner-project-manager.c:108 #, fuzzy msgid "Create a video DVD or an SVCD that is readable on TV readers" msgstr "à¦à¦•টি DVD অথবা SVCD তৈরি করà§à¦¨ যা TV রিডারে পড়া যাবে" #: ../src/burner-project-manager.c:109 msgid "Copy _Disc…" msgstr "ডিসà§à¦• অনà§à¦²à¦¿à¦ªà¦¿ করà§à¦¨â€¦ (_D)" #: ../src/burner-project-manager.c:110 msgid "" "Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on " "another CD/DVD" msgstr "" "আপনার হারà§à¦¡ ডিসà§à¦• অথবা অনà§à¦¯ CD/DVD-তে à¦à¦•টি অডিও CD বা ডাটা CD/DVD-à¦à¦° à§§:à§§ অনà§à¦²à¦¿à¦ªà¦¿ " "তৈরি করà§à¦¨" #: ../src/burner-project-manager.c:111 msgid "_Burn Image…" msgstr "ছবিটি বারà§à¦¨ করà§à¦¨â€¦ (_B)" #: ../src/burner-project-manager.c:114 msgid "_Open…" msgstr "খà§à¦²à§à¦¨â€¦ (_O)" #: ../src/burner-project-manager.c:115 msgid "Open a project" msgstr "à¦à¦•টি পà§à¦°à¦•লà§à¦ª খà§à¦²à§à¦¨" #. Translators: the %s is a string representing the total size #. * of the file selection #: ../src/burner-project-manager.c:262 #, c-format msgid "%d file selected (%s)" msgid_plural "%d files selected (%s)" msgstr[0] "%1$d ফাইল নিরà§à¦¬à¦¾à¦šà¦¨ করা হয়েছে (%2$s)" #: ../src/burner-project-manager.c:273 #, c-format msgid "%d file is supported (%s)" msgid_plural "%d files are supported (%s)" msgstr[0] "%1$d ফাইলটি সমরà§à¦¥à¦¿à¦¤ (%2$s)" #: ../src/burner-project-manager.c:279 #, c-format msgid "%d file can be added (%s)" msgid_plural "%d selected files can be added (%s)" msgstr[0] "%1$d ফাইল যোগ করা যাবে (%2$s)" #: ../src/burner-project-manager.c:290 #, c-format msgid "No file can be added (%i selected file)" msgid_plural "No file can be added (%i selected files)" msgstr[0] "কোনো ফাইল যোগ করা যাবেনা (%i নিরà§à¦¬à¦¾à¦šà¦¿à¦¤ ফাইল)" #: ../src/burner-project-manager.c:296 #, c-format msgid "No file is supported (%i selected file)" msgid_plural "No file is supported (%i selected files)" msgstr[0] "কোনো ফাইল সমরà§à¦¥à¦¿à¦¤ নয় (%i নিরà§à¦¬à¦¾à¦šà¦¿à¦¤ ফাইল)" #: ../src/burner-project-manager.c:302 ../src/burner-project-manager.c:456 msgid "No file selected" msgstr "কোনো ফাইল নিরà§à¦¬à¦¾à¦šà¦¨ করা হয়নি" #: ../src/burner-project-manager.c:763 msgid "Open Project" msgstr "পà§à¦°à¦•লà§à¦ªà¦Ÿà¦¿ খà§à¦²à§à¦¨" #: ../src/burner-project-manager.c:868 msgid "_New" msgstr "নতà§à¦¨ (_N)" #: ../src/burner-project-manager.c:872 msgid "_Open" msgstr "খà§à¦²à§à¦¨ (_O)" #: ../src/burner-project-manager.c:923 msgid "Browse the file system" msgstr "ফাইল সিসà§à¦Ÿà§‡à¦® বà§à¦°à¦¾à¦‰à¦œ করà§à¦¨" #: ../src/burner-project-manager.c:945 msgid "Display playlists and their contents" msgstr "পà§à¦²à§‡à¦²à¦¿à¦¸à§à¦Ÿ à¦à¦¬à¦‚ à¦à¦¦à§‡à¦° বিষয়বসà§à¦¤à§ পà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¨ করà§à¦¨" #. Translators: this is a picture not #. * a disc image #: ../src/burner-project-name.c:85 msgctxt "picture" msgid "Please select another image." msgstr "অনà§à¦—à§à¦°à¦¹ করে অনà§à¦¯ à¦à¦•টি ছবি নিরà§à¦¬à¦¾à¦šà¦¨ করà§à¦¨à¥¤" #. NOTE to translators: the final string must not be over #. * 32 _bytes_. #. * The %s is the date #: ../src/burner-project-name.c:272 #, c-format msgid "Video disc (%s)" msgstr "ভিডিও ডিসà§à¦• (%s)" #: ../src/burner-project-parse.c:62 msgid "Error while loading the project." msgstr "পà§à¦°à¦•লà§à¦ª লোড করার সময় তà§à¦°à§à¦Ÿà¦¿à¥¤" #: ../src/burner-project-parse.c:458 msgid "The project could not be opened" msgstr "পà§à¦°à¦•লà§à¦ªà¦Ÿà¦¿ খোলা যাবেনা" #: ../src/burner-project-parse.c:467 msgid "The file is empty" msgstr "ফাইলটি ফাà¦à¦•া" #: ../src/burner-project-parse.c:546 ../src/burner-project-parse.c:611 msgid "It does not seem to be a valid Burner project" msgstr "à¦à¦Ÿà¦¿ কোনো কারà§à¦¯à¦•র বà§à¦°à¦¾à¦¸à§‡à¦°à§‹ পà§à¦°à¦•লà§à¦ª বলে মনে হচà§à¦›à§‡à¦¨à¦¾" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:404 msgid "Last _Unsaved Project" msgstr "সরà§à¦¬à¦¶à§‡à¦· অসংরকà§à¦·à¦¿à¦¤ পà§à¦°à¦•লà§à¦ª (_U)" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:420 msgid "Load the last project that was not burned and not saved" msgstr "শেষ পà§à¦°à¦•লà§à¦ªà¦Ÿà¦¿ লোড করà§à¦¨ যাতে বারà§à¦¨ করা হয়নি à¦à¦¬à¦‚ যা সংরকà§à¦·à¦¿à¦¤ নয়" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:526 msgid "No recently used project" msgstr "কোনো সমà§à¦ªà§à¦°à¦¤à¦¿ বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° করা পà§à¦°à¦•লà§à¦ª নেই" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:646 msgid "Recent projects:" msgstr "সামà§à¦ªà§à¦°à¦¤à¦¿à¦• পà§à¦°à¦•লà§à¦ª:" #: ../src/burner-rename.c:322 msgid "Insert text" msgstr "টেকà§à¦¸à¦Ÿ পà§à¦°à¦¬à§‡à¦¶ করান" #: ../src/burner-rename.c:323 msgid "Delete text" msgstr "টেকà§à¦¸à¦Ÿ মà§à¦›à§‡ ফেলà§à¦¨" #: ../src/burner-rename.c:324 msgid "Substitute text" msgstr "বিকলà§à¦ª টেকà§à¦¸à¦Ÿ" #: ../src/burner-rename.c:325 msgid "Number files according to a pattern" msgstr "পà§à¦¯à¦¾à¦Ÿà¦¾à¦°à§à¦¨ অনà§à¦¸à¦¾à¦°à§‡ ফাইলগà§à¦²à§‹à¦° নমà§à¦¬à¦° দিন" #: ../src/burner-rename.c:326 msgid "Insert number sequence at beginning" msgstr "শà§à¦°à§à¦¤à§‡ সংখà§à¦¯à¦¾ কà§à¦°à¦® পà§à¦°à¦¬à§‡à¦¶ করান " #. Translators: This is a verb. This is completed later #: ../src/burner-rename.c:341 msgid "Insert" msgstr "পà§à¦°à¦¬à§‡à¦¶ করান" #. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like #. * this: "Insert" [Entry] "at the beginning". #: ../src/burner-rename.c:355 msgid "at the beginning" msgstr "পà§à¦°à¦¾à¦°à¦®à§à¦­à¦¿à¦•কালে" #. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like #. * this: "Insert" [Entry] "at the end". #: ../src/burner-rename.c:359 msgid "at the end" msgstr "শেষে" #: ../src/burner-rename.c:370 msgid "Delete every occurrence of" msgstr "পà§à¦°à¦¤à¦¿à¦Ÿà¦¿ সংঘটন মà§à¦›à§‡ ফেলা হবে" #. Reminder: if this string happens to be used somewhere else in burner #. * we'll need a context with C_() macro #. Translators: this goes with above verb to say "_Replace" [Entry] #. * "with" [Entry]. #: ../src/burner-rename.c:400 msgid "with" msgstr "সহ" #: ../src/burner-rename.c:414 msgid "Rename to" msgstr "পà§à¦¨à¦°à¦¾à§Ÿ নামকরণ করà§à¦¨" #: ../src/burner-rename.c:423 msgid "{number}" msgstr "{সংখà§à¦¯à¦¾}" #. * #. * Translators: this is the position being played in a stream. The #. * first %s is the position and the second %s is the whole length of #. * the stream. I chose to make that translatable in case some languages #. * don't allow the "/" #: ../src/burner-song-control.c:99 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%1$s / %2$s" #: ../src/burner-song-control.c:527 msgid "No file" msgstr "কোনো ফাইল নেই" #: ../src/burner-song-control.c:562 msgid "Start and stop playing" msgstr "চালানো শà§à¦°à§ à¦à¦¬à¦‚ বনà§à¦§ করà§à¦¨" #: ../src/burner-song-properties.c:178 msgid "Title:" msgstr "শিরোনাম:" #: ../src/burner-song-properties.c:236 msgid "Song start:" msgstr "গানের শà§à¦°à§:" #: ../src/burner-song-properties.c:242 msgid "Song end:" msgstr "গানের শেষ:" #: ../src/burner-song-properties.c:259 msgid "Track length:" msgstr "টà§à¦°à§à¦¯à¦¾à¦•ের দৈরà§à¦˜à§à¦¯:" #: ../src/burner-song-properties.c:366 #, c-format msgid "Song information for track %02i" msgstr "টà§à¦°à§à¦¯à¦¾à¦• %02i-à¦à¦° জনà§à¦¯ গানের তথà§à¦¯à¦¾à¦¬à¦²à§€" #: ../src/burner-split-dialog.c:174 msgid "Do you really want to split the track?" msgstr "আপনি কি সতà§à¦¯à¦¿à¦‡ টà§à¦°à§à¦¯à¦¾à¦•টি বিভকà§à¦¤ করতে চান?" #: ../src/burner-split-dialog.c:178 msgid "" "If you split the track, the size of the new track will be shorter than 6 " "seconds and will be padded." msgstr "" "যদি আপনি টà§à¦°à§à¦¯à¦¾à¦•টি বিভকà§à¦¤ করেন, নতà§à¦¨ টà§à¦°à§à¦¯à¦¾à¦•ের আকার ৬ সেকেনà§à¦¡à§‡à¦° কম হবে à¦à¦¬à¦‚ পà§à¦¯à¦¾à¦¡ করা " "হবে।" #: ../src/burner-split-dialog.c:184 ../src/burner-split-dialog.c:758 msgid "_Split" msgstr "বিভকà§à¦¤ (_S)" #: ../src/burner-split-dialog.c:613 msgid "The track wasn't split." msgstr "টà§à¦°à§à¦¯à¦¾à¦•টি বিভকà§à¦¤ করা হয়নি।" #: ../src/burner-split-dialog.c:614 msgid "No silence could be detected" msgstr "কোনো নিরবতা সনাকà§à¦¤ করা সমà§à¦­à¦¬ হয়নি" #: ../src/burner-split-dialog.c:637 msgid "An error occurred while detecting silences." msgstr "নিরবতা সনাকà§à¦¤ করার সময় তà§à¦°à§à¦Ÿà¦¿ ঘটেছিল।" #: ../src/burner-split-dialog.c:717 msgid "This will remove all previous results." msgstr "à¦à¦Ÿà¦¿ পূরà§à¦¬à¦¬à¦°à§à¦¤à§€ সকল ফলাফল মà§à¦›à§‡ ফেলবে।" #: ../src/burner-split-dialog.c:756 msgid "Do you really want to carry on with automatic splitting?" msgstr "আপনি কি সতà§à¦¯à¦¿à¦‡ সà§à¦¬à§Ÿà¦‚কà§à¦°à¦¿à§Ÿà¦­à¦¾à¦¬à§‡ বিভকà§à¦¤à¦¿ চালিয়ে যেতে চান?" #: ../src/burner-split-dialog.c:757 msgid "_Don't split" msgstr "টà§à¦°à§à¦¯à¦¾à¦•টি বিভকà§à¦¤ করবেন না (_D)" #: ../src/burner-split-dialog.c:974 msgid "Do you really want to empty the slices preview?" msgstr "আপনি কি সতà§à¦¯à¦¿à¦‡ অংশ পà§à¦°à¦¾à¦•দরà§à¦¶à¦¨ ফাà¦à¦•া করতে চান?" #: ../src/burner-split-dialog.c:976 ../src/burner-split-dialog.c:1275 msgid "Re_move All" msgstr "সব অপসারণ করà§à¦¨ (_m)" #: ../src/burner-split-dialog.c:1061 msgid "Split Track" msgstr "টà§à¦°à§à¦¯à¦¾à¦• বিভকà§à¦¤ করà§à¦¨" #: ../src/burner-split-dialog.c:1078 msgid "M_ethod:" msgstr "মেথড: (_e)" #: ../src/burner-split-dialog.c:1084 msgid "Method to be used to split the track" msgstr "টà§à¦°à§à¦¯à¦¾à¦• বিভকà§à¦¤ করার পদà§à¦§à¦¤à¦¿" #: ../src/burner-split-dialog.c:1087 msgid "Split track manually" msgstr "নিজ হাতে টà§à¦°à§à¦¯à¦¾à¦• বিভকà§à¦¤ করà§à¦¨" #: ../src/burner-split-dialog.c:1088 msgid "Split track in parts with a fixed length" msgstr "à¦à¦•টি নিরà§à¦¦à¦¿à¦·à§à¦Ÿ দৈরà§à¦˜à§à¦¯à§‡à¦° অংশে টà§à¦°à§à¦¯à¦¾à¦•টি বিভকà§à¦¤ করà§à¦¨" #: ../src/burner-split-dialog.c:1089 msgid "Split track in a fixed number of parts" msgstr "à¦à¦•টি নিরà§à¦¦à¦¿à¦·à§à¦Ÿ সংখà§à¦¯à¦• অংশে টà§à¦°à§à¦¯à¦¾à¦•টি বিভকà§à¦¤ করà§à¦¨" #: ../src/burner-split-dialog.c:1090 msgid "Split track for each silence" msgstr "পà§à¦°à¦¤à¦¿à¦Ÿà¦¿ নিরবতার জনà§à¦¯ টà§à¦°à§à¦¯à¦¾à¦•টি বিভকà§à¦¤ করà§à¦¨" #: ../src/burner-split-dialog.c:1096 msgid "_Slice" msgstr "অংশ (_S)" #: ../src/burner-split-dialog.c:1107 msgid "Add a splitting point" msgstr "à¦à¦•টি বিভকà§à¦¤ করার বিনà§à¦¦à§ যোগ করà§à¦¨" #. Translators: this goes with the next (= "seconds") #: ../src/burner-split-dialog.c:1124 msgid "Split this track every" msgstr "টà§à¦°à§à¦¯à¦¾à¦•টি বিভকà§à¦¤ করা হবে পà§à¦°à¦¤à¦¿" #. Translators: this goes with the previous (= "Split track every") #: ../src/burner-split-dialog.c:1133 msgid "seconds" msgstr "সেকেনà§à¦¡" #. Translators: this goes with the next (= "parts") #: ../src/burner-split-dialog.c:1142 msgid "Split this track in" msgstr "টà§à¦°à§à¦¯à¦¾à¦•টি বিভকà§à¦¤ করা হবে" #. Translators: this goes with the previous (= "Split this track in") #: ../src/burner-split-dialog.c:1151 msgid "parts" msgstr "অংশে" #: ../src/burner-split-dialog.c:1159 msgid "Slicing Method" msgstr "বিভকà§à¦¤ করা পদà§à¦§à¦¤à¦¿" #: ../src/burner-split-dialog.c:1217 msgid "Start" msgstr "আরমà§à¦­" #: ../src/burner-split-dialog.c:1224 msgid "End" msgstr "শেষ" #: ../src/burner-split-dialog.c:1247 msgid "Mer_ge" msgstr "à¦à¦•তà§à¦°à§€à¦•রণ (_g)" #: ../src/burner-split-dialog.c:1258 msgid "Merge a selected slice with the next selected one" msgstr "à¦à¦•টি নিরà§à¦¬à¦¾à¦šà¦¿à¦¤ অংশকে পরবরà§à¦¤à§€ নিরà§à¦¬à¦¾à¦šà¦¿à¦¤à¦Ÿà¦¿à¦° সাথে à¦à¦•তà§à¦°à¦¿à¦¤ করà§à¦¨" #: ../src/burner-split-dialog.c:1272 msgid "Remove the selected slices" msgstr "নিরà§à¦¬à¦¾à¦šà¦¿à¦¤ অংশটি অপসারণ করà§à¦¨" #: ../src/burner-split-dialog.c:1286 msgid "Clear the slices preview" msgstr "অংশ পà§à¦°à¦¾à¦•দরà§à¦¶à¦¨ মà§à¦›à§‡ ফেলà§à¦¨" #: ../src/burner-split-dialog.c:1296 msgid "_List of slices that are to be created:" msgstr "অংশের তালিকা যা তৈরি করা হবে: (_L)" #: ../src/burner-split-dialog.c:1304 msgid "Slices Preview" msgstr "অংশগà§à¦²à§‹à¦° পà§à¦°à¦¾à¦•দরà§à¦¶à¦¨" #: ../src/burner-time-button.c:287 msgid "Hours" msgstr "ঘনà§à¦Ÿà¦¾" #. Translators: separating hours and minutes #. Translators: separating minutes and seconds #. Translators: separating seconds and frames #: ../src/burner-time-button.c:292 ../src/burner-time-button.c:302 #: ../src/burner-time-button.c:312 msgid ":" msgstr ":" #: ../src/burner-time-button.c:297 msgid "Minutes" msgstr "মিনিট" #: ../src/burner-time-button.c:307 msgid "Seconds" msgstr "সেকেনà§à¦¡" #: ../src/burner-time-button.c:317 msgid "Frames (1 second = 75 frames)" msgstr "ফà§à¦°à§‡à¦® (à§§ সেকেনà§à¦¡ = à§­à§« ফà§à¦°à§‡à¦®)" #: ../src/burner-video-disc.c:103 msgid "Open the selected video" msgstr "নিরà§à¦¬à¦¾à¦šà¦¿à¦¤ ভিডিওটি খà§à¦²à§à¦¨" #: ../src/burner-video-disc.c:105 msgid "Edit the video information (start, end, author, etc.)" msgstr "ভিডিও তথà§à¦¯ সমà§à¦ªà¦¾à¦¦à¦¨à¦¾ করà§à¦¨ (আরমà§à¦­, শেষ, লেখক, ইতà§à¦¯à¦¾à¦¦à¦¿)" #: ../src/burner-video-disc.c:107 msgid "Remove the selected videos from the project" msgstr "পà§à¦°à¦•লà§à¦ª থেকে নিরà§à¦¬à¦¾à¦šà¦¿à¦¤ ভিডিওটি অপসারণ করà§à¦¨" #: ../src/burner-video-disc.c:361 msgid "Do you want to search for video files inside the directory?" msgstr "আপনি কি ডিরেকà§à¦Ÿà¦°à§€à¦° ভিতরে ভিডিও ফাইল অনà§à¦¸à¦¨à§à¦§à¦¾à¦¨ করতে চান?" #: ../src/burner-video-disc.c:371 msgid "_Search Directory" msgstr "ডিরেকà§à¦Ÿà¦°à§€ অনà§à¦¸à¦¨à§à¦§à¦¾à¦¨ (_S)" #: ../src/burner-video-disc.c:415 #, c-format msgid "\"%s\" does not have a suitable type for video projects." msgstr "\"%s\"-à¦à¦° ভিডিও পà§à¦°à¦•লà§à¦ªà§‡à¦° জনà§à¦¯ কোনো উপযà§à¦•à§à¦¤ ধরন নেই।" #: ../src/burner-video-disc.c:418 msgid "Please only add files with video content" msgstr "অনà§à¦—à§à¦°à¦¹ করে শà§à¦§à§à¦®à¦¾à¦¤à§à¦° ভিডিও বিষয়বসà§à¦¤à§ সমà§à¦¬à¦²à¦¿à¦¤ ফাইলগà§à¦²à§‹ যোগ করà§à¦¨" #: ../src/main.c:91 msgid "[URI] [URI] …" msgstr "[URI] [URI] ..." #: ../src/main.c:103 #, c-format msgid "Please type \"%s --help\" to see all available options\n" msgstr "অনà§à¦—à§à¦°à¦¹ করে সকল বিদà§à¦¯à¦®à¦¾à¦¨ অপশন দেখতে \"%s --সহায়তা\" টাইপ করà§à¦¨\n" #~ msgid "Results %i–%i (out of %i)" #~ msgstr "ফলাফল %i–%i (%i à¦à¦° মধà§à¦¯à§‡)" #~ msgid "No results" #~ msgstr "কোনো ফলাফল নেই" #~ msgid "Error querying for keywords." #~ msgstr "কী ওয়ারà§à¦¡à§‡à¦° জনà§à¦¯ তà§à¦°à§à¦Ÿà¦¿ কোয়েরি করা হচà§à¦›à§‡à¥¤" #~ msgid "Previous Results" #~ msgstr "পূরà§à¦¬à¦¬à¦°à§à¦¤à§€ ফলাফল" #~ msgid "Next Results" #~ msgstr "পরবরà§à¦¤à§€ ফলাফল" #~ msgid "Number of results displayed" #~ msgstr "পà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¿à¦¤ ফলাফলের সংখà§à¦¯à¦¾" #~ msgid "Simulation of image to DVD burning" #~ msgstr "DVD-তে বারà§à¦¨ করার সময় ছবির সিমà§à¦²à§‡à¦¶à¦¨" #~ msgid "Make _More Copies" #~ msgstr "আরও অনà§à¦²à¦¿à¦ªà¦¿ তৈরি করà§à¦¨ (_M)" #~ msgid "by" #~ msgstr "শিলà§à¦ªà§€" #~ msgid "File is not a valid .desktop file" #~ msgstr "ফাইলটি কারà§à¦¯à¦•র .desktop ফাইল নয়" #~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" #~ msgstr "অপরিচিত ডেসà§à¦•টপ ফাইল সংসà§à¦•রণ '%s'" #~ msgid "Starting %s" #~ msgstr "%s আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡" #~ msgid "Application does not accept documents on command line" #~ msgstr "অà§à¦¯à¦¾à¦ªà§à¦²à¦¿à¦•েশন কমানà§à¦¡ লাইনে নথি গà§à¦°à¦¹à¦£ করেনা" #~ msgid "Unrecognized launch option: %d" #~ msgstr "অপরিচিত চালà§à¦•রণ অপশন: %d" #~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" #~ msgstr "নথি URI কোনো 'Type=Link' ডেসà§à¦•টপ à¦à¦¨à§à¦Ÿà§à¦°à¦¿à¦¤à§‡ পাঠানো যাচà§à¦›à§‡ না" #~ msgid "Not a launchable item" #~ msgstr "চালৠকরার মতো কোনো আইটেম নয়" #~ msgid "Disable connection to session manager" #~ msgstr "সেশন বà§à¦¯à¦¬à¦¸à§à¦¥à¦¾à¦ªà¦•ে সংযোগ নিষà§à¦•à§à¦°à¦¿à§Ÿ করà§à¦¨" #~ msgid "Specify file containing saved configuration" #~ msgstr "সংরকà§à¦·à¦¿à¦¤ কনফিগারেশন ধারণকারী ফাইলটিকে সà§à¦¨à¦¿à¦°à§à¦¦à¦¿à¦·à§à¦Ÿà¦­à¦¾à¦¬à§‡ উলà§à¦²à§‡à¦– করà§à¦¨" #~ msgid "FILE" #~ msgstr "FILE" #~ msgid "Specify session management ID" #~ msgstr "সেশন বà§à¦¯à¦¬à¦¸à§à¦¥à¦¾à¦ªà¦¨à¦¾ ID উলà§à¦²à§‡à¦– করà§à¦¨" #~ msgid "ID" #~ msgstr "ID" #~ msgid "Session management options:" #~ msgstr "সেশন বà§à¦¯à¦¬à¦¸à§à¦¥à¦¾à¦ªà¦¨à¦¾ অপশন:" #~ msgid "Show session management options" #~ msgstr "সেশন বà§à¦¯à¦¬à¦¸à§à¦¥à¦¾à¦ªà¦¨à¦¾ অপশন পà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¨" #~ msgid "Directories cannot be added to an audio disc." #~ msgstr "অডিও ডিসà§à¦•ে ডিরেকà§à¦Ÿà¦°à§€ যোগ করা যাবেনা।" #~ msgid "Search:" #~ msgstr "অনà§à¦¸à¦¨à§à¦§à¦¾à¦¨:" #~ msgid "In _text documents" #~ msgstr "টেকà§à¦¸à¦Ÿ নথিতে (_t)" #~ msgid "In _pictures" #~ msgstr "ছবিতে (_p)" #~ msgid "In _music" #~ msgstr "সঙà§à¦—ীতে (_m)" #~ msgid "In _videos" #~ msgstr "ভিডিওতে (_v)" #~ msgid "Type your keywords or choose 'All files' from the menu" #~ msgstr "আপনার মূল শবà§à¦¦ টাইপ করà§à¦¨ অথবা মেনৠথেকে 'সব ফাইল' নিরà§à¦¬à¦¾à¦šà¦¨ করà§à¦¨" #~ msgid "Select if you want to search among image files only" #~ msgstr "আপনি শà§à¦§à§à¦®à¦¾à¦¤à§à¦° ছবির ফাইলগà§à¦²à§‹à¦° মধà§à¦¯à§‡ অনà§à¦¸à¦¨à§à¦§à¦¾à¦¨ করতে চান কিনা তা নিরà§à¦¬à¦¾à¦šà¦¨ করà§à¦¨" #~ msgid "Select if you want to search among video files only" #~ msgstr "" #~ "আপনি শà§à¦§à§à¦®à¦¾à¦¤à§à¦° ভিডিও ফাইলগà§à¦²à§‹à¦° মধà§à¦¯à§‡ অনà§à¦¸à¦¨à§à¦§à¦¾à¦¨ করতে চান কিনা তা নিরà§à¦¬à¦¾à¦šà¦¨ করà§à¦¨" #~ msgid "Select if you want to search among audio files only" #~ msgstr "আপনি শà§à¦§à§à¦®à¦¾à¦¤à§à¦° অডিও ফাইলগà§à¦²à§‹à¦° মধà§à¦¯à§‡ অনà§à¦¸à¦¨à§à¦§à¦¾à¦¨ করতে চান কিনা তা নিরà§à¦¬à¦¾à¦šà¦¨ করà§à¦¨" #~ msgid "Select if you want to search among your text documents only" #~ msgstr "আপনি শà§à¦§à§à¦®à¦¾à¦¤à§à¦° টেকà§à¦¸à¦Ÿ নথিগà§à¦²à§‹à¦° মধà§à¦¯à§‡ অনà§à¦¸à¦¨à§à¦§à¦¾à¦¨ করতে চান কিনা তা নিরà§à¦¬à¦¾à¦šà¦¨ করà§à¦¨" #~ msgid "Click to start the search" #~ msgstr "অনà§à¦¸à¦¨à§à¦§à¦¾à¦¨ শà§à¦°à§ করতে কà§à¦²à¦¿à¦• করà§à¦¨" #~ msgid "Name:" #~ msgstr "নাম:" #~ msgid "" #~ "Size:\t %i × %i " #~ "pixels" #~ msgstr "" #~ "আকার:\t %i × %i " #~ "পিকà§à¦¸à§‡à¦²" #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "by %s" #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "দà§à¦¬à¦¾à¦°à¦¾ %s" #~ msgid "" #~ "Loading information\n" #~ "about %s" #~ msgstr "" #~ "Loading information\n" #~ "পরিচিতি %s" #~ msgid "" #~ "Do you really want to create a new project and discard the changes to " #~ "current one?" #~ msgstr "" #~ "আপনি কি সতà§à¦¯à¦¿à¦‡ à¦à¦•টি নতà§à¦¨ পà§à¦°à¦•লà§à¦ª তৈরি করতে চান à¦à¦¬à¦‚ বরà§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨à¦Ÿà¦¿à¦¤à§‡ করা পরিবরà§à¦¤à¦¨à¦—à§à¦²à§‹ " #~ "বাতিল করতে চান?" #~ msgid "Burner — New Audio Disc Project" #~ msgstr "বà§à¦°à¦¾à¦¸à§‡à¦°à§‹ - নতà§à¦¨ অডিও ডিসà§à¦• পà§à¦°à¦•লà§à¦ª" #~ msgid "Burner — New Data Disc Project" #~ msgstr "বà§à¦°à¦¾à¦¸à§‡à¦°à§‹ - নতà§à¦¨ ডাটা ডিসà§à¦• পà§à¦°à¦•লà§à¦ª" #~ msgid "Burner — New Video Disc Project" #~ msgstr "বà§à¦°à¦¾à¦¸à§‡à¦°à§‹ - নতà§à¦¨ ভিডিও ডিসà§à¦• পà§à¦°à¦•লà§à¦ª" #~ msgid "Burner — New Image File" #~ msgstr "বà§à¦°à¦¾à¦¸à§‡à¦°à§‹ - নতà§à¦¨ ছবি ফাইল" #~ msgid "Burner — Disc Copy" #~ msgstr "বà§à¦°à¦¾à¦¸à§‡à¦°à§‹ - ডিসà§à¦•ের অনà§à¦²à¦¿à¦ªà¦¿" #~ msgid "Search files using keywords" #~ msgstr "মূলশবà§à¦¦ বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° করে ফাইল অনà§à¦¸à¦¨à§à¦§à¦¾à¦¨ করà§à¦¨" #~ msgid "Audi_o project" #~ msgstr "অডিও পà§à¦°à¦•লà§à¦ª (_o)" #~ msgid "Create a traditional audio CD" #~ msgstr "à¦à¦•টি সনাতন অডিও CD তৈরি করà§à¦¨" #~ msgid "Create a video DVD or an SVCD" #~ msgstr "à¦à¦•টি ভিডিও DVD বা SVCD তৈরি করà§à¦¨" #~ msgid "Disc _copy" #~ msgstr "ডিসà§à¦• অনà§à¦²à¦¿à¦ªà¦¿ (_c)" #~ msgid "Create 1:1 copy of a CD/DVD" #~ msgstr "à¦à¦•টি CD/DVD-à¦à¦° à§§:à§§ অনà§à¦²à¦¿à¦ªà¦¿ তৈরি করà§à¦¨" #~ msgid "Create a new project:" #~ msgstr "à¦à¦•টি নতà§à¦¨ পà§à¦°à¦•লà§à¦ª তৈরি করà§à¦¨:" #~ msgid "Open the specified playlist as an audio project" #~ msgstr "অডিও পà§à¦°à¦•লà§à¦ª হিসেবে উলà§à¦²à§‡à¦–িত পà§à¦²à§‡à¦²à¦¿à¦¸à§à¦Ÿà¦Ÿà¦¿ খà§à¦²à§à¦¨" #~ msgid "PLAYLIST" #~ msgstr "PLAYLIST" #~ msgid "Open an audio project adding the URIs given on the command line" #~ msgstr "কমানà§à¦¡ লাইনের URI যোগ করে à¦à¦•টি অডিও পà§à¦°à¦•লà§à¦ª খà§à¦²à§à¦¨" #~ msgid "Open a video project adding the URIs given on the command line" #~ msgstr "কমানà§à¦¡ লাইনের URI যোগ করে à¦à¦•টি ভিডিও পà§à¦°à¦•লà§à¦ª খà§à¦²à§à¦¨" #~ msgid "An error occured while writing to disc" #~ msgstr "ডিসà§à¦•ে লেখার সময় à¦à¦•টি তà§à¦°à§à¦Ÿà¦¿à¦° আবিরà§à¦­à¦¾à¦¬ হয়েছে" #~ msgid "Error reading video DVD (%s)" #~ msgstr "ভিডিও DVD পড়ার সময় তà§à¦°à§à¦Ÿà¦¿ (%s)" #~ msgid "Copying `%s` locally" #~ msgstr "`%s` সà§à¦¥à¦¾à¦¨à§€à§Ÿà¦­à¦¾à¦¬à§‡ অনà§à¦²à¦¿à¦ªà¦¿ করা হচà§à¦›à§‡" #~ msgid "Filtering options" #~ msgstr "পরিশোধনের অপশন" #~ msgid "Directories cannot be added to video discs." #~ msgstr "ডিরেকà§à¦Ÿà¦°à§€ ভিডিও ডিসà§à¦•ে যোগ করা যাবেনা।" #~ msgid "Copy CDs and DVDs" #~ msgstr "CD à¦à¦¬à¦‚ DVD অনà§à¦²à¦¿à¦ªà¦¿ করà§à¦¨" #~ msgid "Disc Copier" #~ msgstr "ডিসà§à¦• অনà§à¦²à¦¿à¦ªà¦¿à¦•ারক" #~ msgid "Burner - Creating Image" #~ msgstr "বà§à¦°à¦¾à¦¸à§‡à¦°à§‹ - চিতà§à¦° তৈরি করা হচà§à¦›à§‡" #~ msgid "Burner - Burning DVD (Simulation)" #~ msgstr "বà§à¦°à¦¾à¦¸à§‡à¦°à§‹ - DVD তে বারà§à¦¨ করা হচà§à¦›à§‡ (সিমà§à¦²à§‡à¦¶à¦¨)" #~ msgid "Burner - Burning DVD" #~ msgstr "বà§à¦°à¦¾à¦¸à§‡à¦°à§‹ - DVD তে বারà§à¦¨ করা হচà§à¦›à§‡" #~ msgid "Burning DVD (Simulation)" #~ msgstr "DVD তে বারà§à¦¨ করা হচà§à¦›à§‡ (সিমà§à¦²à§‡à¦¶à¦¨)" #~ msgid "Burner - Copying DVD (Simulation)" #~ msgstr "বà§à¦°à¦¾à¦¸à§‡à¦°à§‹ - DVD অনà§à¦²à¦¿à¦ªà¦¿ করা হচà§à¦›à§‡ (সিমà§à¦²à§‡à¦¶à¦¨)" #~ msgid "Burner - Copying DVD" #~ msgstr "বà§à¦°à¦¾à¦¸à§‡à¦°à§‹ - DVD অনà§à¦²à¦¿à¦ªà¦¿ করা হচà§à¦›à§‡" #~ msgid "Burner - Burning CD (Simulation)" #~ msgstr "বà§à¦°à¦¾à¦¸à§‡à¦°à§‹ - CD তে বারà§à¦¨ করা হচà§à¦›à§‡ (সিমà§à¦²à§‡à¦¶à¦¨)" #~ msgid "Burner - Burning CD" #~ msgstr "বà§à¦°à¦¾à¦¸à§‡à¦°à§‹ - CD তে বারà§à¦¨ করা হচà§à¦›à§‡" #~ msgid "Burner - Copying CD (Simulation)" #~ msgstr "বà§à¦°à¦¾à¦¸à§‡à¦°à§‹ - CD অনà§à¦²à¦¿à¦ªà¦¿ করা হচà§à¦›à§‡ (সিমà§à¦²à§‡à¦¶à¦¨)" #~ msgid "Burner - Copying CD" #~ msgstr "বà§à¦°à¦¾à¦¸à§‡à¦°à§‹ - CD অনà§à¦²à¦¿à¦ªà¦¿ করা হচà§à¦›à§‡" #~ msgid "Burner - Burning disc" #~ msgstr "বà§à¦°à¦¾à¦¸à§‡à¦°à§‹ - ডিসà§à¦•ে বারà§à¦¨ করা হচà§à¦›à§‡" #~ msgid "Burner - Burning Disc (Simulation)" #~ msgstr "বà§à¦°à¦¾à¦¸à§‡à¦°à§‹ - ডিসà§à¦•ে বারà§à¦¨ করা হচà§à¦›à§‡ (সিমà§à¦²à§‡à¦¶à¦¨)" #~ msgid "Burner - Burning Disc" #~ msgstr "বà§à¦°à¦¾à¦¸à§‡à¦°à§‹ - ডিসà§à¦•ে বারà§à¦¨ করা হচà§à¦›à§‡" #~ msgid "Burner - Copying Disc (Simulation)" #~ msgstr "বà§à¦°à¦¾à¦¸à§‡à¦°à§‹ - ডিসà§à¦•ে অনà§à¦²à¦¿à¦ªà¦¿ করা হচà§à¦›à§‡ (সিমà§à¦²à§‡à¦¶à¦¨)" #~ msgid "Burner - Copying Disc" #~ msgstr "বà§à¦°à¦¾à¦¸à§‡à¦°à§‹ - ডিসà§à¦•ে অনà§à¦²à¦¿à¦ªà¦¿ করা হচà§à¦›à§‡" #~ msgid "Appending new files to a multisession disc is not advised." #~ msgstr "à¦à¦•টি বহà§à¦¬à¦¿à¦§ সেশনের ডিসà§à¦•ের শেষে নতà§à¦¨ ফাইল যোগ না করাই ভালো।" #~ msgid "Burner - Creating Image (%i%% Done)" #~ msgstr "বà§à¦°à¦¾à¦¸à§‡à¦°à§‹ - চিতà§à¦° তৈরি করা হচà§à¦›à§‡ (%i%% সমà§à¦ªà¦¨à§à¦¨)" #~ msgid "Burner - Copying DVD (%i%% Done)" #~ msgstr "বà§à¦°à¦¾à¦¸à§‡à¦°à§‹ - DVD অনà§à¦²à¦¿à¦ªà¦¿ করা হচà§à¦›à§‡ (%i%% সমà§à¦ªà¦¨à§à¦¨)" #~ msgid "Burner - Burning DVD (%i%% Done)" #~ msgstr "বà§à¦°à¦¾à¦¸à§‡à¦°à§‹ - DVD তে বারà§à¦¨ করা হচà§à¦›à§‡ (%i%% সমà§à¦ªà¦¨à§à¦¨)" #~ msgid "Burner - Copying CD (%i%% Done)" #~ msgstr "বà§à¦°à¦¾à¦¸à§‡à¦°à§‹ - CD অনà§à¦²à¦¿à¦ªà¦¿ করা হচà§à¦›à§‡ (%i%% সমà§à¦ªà¦¨à§à¦¨)" #~ msgid "Burner - Burning CD (simulation)" #~ msgstr "বà§à¦°à¦¾à¦¸à§‡à¦°à§‹ - CD তে বারà§à¦¨ করা হচà§à¦›à§‡ (%i%% সিমà§à¦²à§‡à¦¶à¦¨)" #~ msgid "Burner - Burning CD (%i%% Done)" #~ msgstr "বà§à¦°à¦¾à¦¸à§‡à¦°à§‹ - CD তে বারà§à¦¨ করা হচà§à¦›à§‡ (%i%% সমà§à¦ªà¦¨à§à¦¨)" #~ msgid "Burner - Copying Disc (%i%% Done)" #~ msgstr "বà§à¦°à¦¾à¦¸à§‡à¦°à§‹ - ডিসà§à¦• অনà§à¦²à¦¿à¦ªà¦¿ করা হচà§à¦›à§‡ (%i%% সমà§à¦ªà¦¨à§à¦¨)" #~ msgid "Burner - Burning Disc (%i%% Done)" #~ msgstr "বà§à¦°à¦¾à¦¸à§‡à¦°à§‹ - ডিসà§à¦•ে বারà§à¦¨ করা হচà§à¦›à§‡ (%i%% সমà§à¦ªà¦¨à§à¦¨)" #~ msgid "Session Log" #~ msgstr "সেশন লগ" #~ msgid "The session log cannot be displayed." #~ msgstr "à¦à¦‡ সেশন লগ পà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¨ করা যাবেনা।" #~ msgid "The log file could not be found" #~ msgstr "à¦à¦‡ লগ ফাইল খà§à¦à¦œà§‡ পাওয়া যায়নি" #~ msgid "" #~ "This is a excerpt from the session log (the last 10 MiB):\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "à¦à¦Ÿà¦¿ সেশন লগের উদà§à¦§à§ƒà¦¤à¦¾à¦‚শ (শেষ ১০ MiB):\n" #~ "\n" #~ msgid "_View Log" #~ msgstr "লগ দেখà§à¦¨ (_V)" #~ msgid "There is no recordable disc inserted." #~ msgstr "à¦à¦–ানে রেকরà§à¦¡ করা যায় à¦à¦®à¦¨ কোনো ডিসà§à¦• পà§à¦°à¦¬à§‡à¦¶ করা হয়নি।" #~ msgid "Such a disc cannot be copied without the proper plugins." #~ msgstr "উপযà§à¦•à§à¦¤ পà§à¦²à¦¾à¦—ইন ছাড়া ঠধরণের ডিসà§à¦• অনà§à¦²à¦¿à¦ªà¦¿ করা যাবেনা।" #~ msgid "It is not possible to write with the current set of plugins." #~ msgstr "বরà§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨ পà§à¦²à¦¾à¦—ইনের সেট সহ লেখা সমà§à¦­à¦¬ নয়।" #~ msgid "CD/DVD Copy Options" #~ msgstr "CD/DVD অনà§à¦²à¦¿à¦ªà¦¿ করার অপশন" #~ msgid "The drive cannot burn or the disc cannot be burnt" #~ msgstr "" #~ "ডà§à¦°à¦¾à¦‡à¦­à¦Ÿà¦¿ বারà§à¦¨ করতে পারছেনা অথবা সমসà§à¦¯à¦¾ থাকার কারণে ডিসà§à¦•টি বারà§à¦¨ করা যাবেনা" #~ msgid "_Eject after burning" #~ msgstr "বারà§à¦¨ করার পরে বের করে আনà§à¦¨ (_E)" #~ msgid "_Show errors" #~ msgstr "তà§à¦°à§à¦Ÿà¦¿à¦—à§à¦²à§‹ দেখান (_S)" #~ msgid "Close this notification window" #~ msgstr "পà§à¦°à¦œà§à¦žà¦¾à¦ªà¦¨ উইনà§à¦¡à§‹à¦Ÿà¦¿ বনà§à¦§ করà§à¦¨" #~ msgid "_Write to Disc..." #~ msgstr "ডিসà§à¦•ে লিখà§à¦¨... (_W)" #~ msgid "_Blank Disc..." #~ msgstr "ফাà¦à¦•া ডিসà§à¦•... (_B)" #~ msgid "_Blank..." #~ msgstr "ফাà¦à¦•া... (_B)" #~ msgid "Default height for image preview." #~ msgstr "চিতà§à¦° পà§à¦°à¦¾à¦•দরà§à¦¶à¦¨à§‡à¦° জনà§à¦¯ পূরà§à¦¬à¦¨à¦¿à¦°à§à¦§à¦¾à¦°à¦¿à¦¤ উচà§à¦šà¦¤à¦¾à¥¤" #~ msgid "Default height for video preview." #~ msgstr "ভিডিও পà§à¦°à¦¾à¦•দরà§à¦¶à¦¨à§‡à¦° জনà§à¦¯ পূরà§à¦¬à¦¨à¦¿à¦°à§à¦§à¦¾à¦°à¦¿à¦¤ উচà§চতা।" #~ msgid "Default width for image preview." #~ msgstr "চিতà§à¦° পà§à¦°à¦¾à¦•দরà§à¦¶à¦¨à§‡à¦° জনà§à¦¯ পূরà§à¦¬à¦¨à¦¿à¦°à§à¦§à¦¾à¦°à¦¿à¦¤ পà§à¦°à¦¸à§à¦¥à¥¤" #~ msgid "Default width for video preview." #~ msgstr "ভিডিও পà§à¦°à¦¾à¦•দরà§à¦¶à¦¨à§‡à¦° জনà§à¦¯ পূরà§à¦¬à¦¨à¦¿à¦°à§à¦§à¦¾à¦°à¦¿à¦¤ পà§à¦°à¦¸à§à¦¥à¥¤" #~ msgid "Enable side pane" #~ msgstr "পারà§à¦¶à§à¦¬ পেন সকà§à¦°à¦¿à§Ÿ করà§à¦¨" #~ msgid "Height for video preview" #~ msgstr "ভিডিও পà§à¦°à¦¾à¦•দরà§à¦¶à¦¨à§‡à¦° জনà§à¦¯ উচà§à¦šà¦¤à¦¾" #~ msgid "Height of image preview" #~ msgstr "চিতà§à¦° পà§à¦°à¦¾à¦•দরà§à¦¶à¦¨à§‡à¦° জনà§à¦¯ উচà§à¦šà¦¤à¦¾" #~ msgid "Layout of UI" #~ msgstr "UI à¦à¦° বহিরà§à¦¬à¦¿à¦¨à§à¦¯à¦¾à¦¸" #~ msgid "Pane to display audio projects" #~ msgstr "অডিপ পà§à¦°à¦•লà§à¦ª পà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¨ করার পেন" #~ msgid "Pane to display data projects" #~ msgstr "ডাটা পà§à¦°à¦•লà§à¦ª পà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¨ করার পেন" #~ msgid "Pane to display video projects" #~ msgstr "ভিডিও পà§à¦°à¦•লà§à¦ª পà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¨ করার পেন" #~ msgid "Should burner notify when files are filtered" #~ msgstr "ফাইল পরিশোধন করা হয়ে গেলে কি বà§à¦°à¦¾à¦¸à§‡à¦°à§‹ জানাবে" #~ msgid "" #~ "Should burner notify when files are filtered. Set to true, burner will " #~ "display the notification." #~ msgstr "" #~ "ফাইল পরিশোধন করা হয়ে গেলে কি বà§à¦°à¦¾à¦¸à§‡à¦°à§‹ জানাবে। true নিরà§à¦§à¦¾à¦°à¦£ করà§à¦¨, বà§à¦°à¦¾à¦¸à§‡à¦°à§‹ " #~ "বিজà§à¦žà¦ªà§à¦¤à¦¿ পà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¨ করবে।" #~ msgid "" #~ "The pane to display with audio projects. It should be one of the " #~ "following: \"Chooser\", \"Search\" or \"Playlist\"." #~ msgstr "" #~ "অডিও পà§à¦°à¦•লà§à¦ªà§‡à¦° সাথে পà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¨ করার পেন। à¦à¦Ÿà¦¿ à¦à¦° যেকোনো à¦à¦•টি হতে হবে: \"পছনà§à¦¦à¦•ারী" #~ "\",\"সনà§à¦§à¦¾à¦¨\" অথবা \"পà§à¦²à§‡à¦²à¦¿à¦¸à§à¦Ÿ\"।" #~ msgid "" #~ "The pane to display with data projects. It should be one of the " #~ "following: \"Chooser\" or \"Search\"." #~ msgstr "" #~ "ডাটা পà§à¦°à¦•লà§à¦ªà§‡à¦° সাথে পà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¨ করার পেন। à¦à¦Ÿà¦¿ à¦à¦° যেকোনো à¦à¦•টি হতে হবে: \"পছনà§à¦¦à¦•ারী" #~ "\", অথবা \"সনà§à¦§à¦¾à¦¨\"।" #~ msgid "" #~ "The pane to display with video projects. It should be one of the " #~ "following: \"Chooser\", \"Search\" or \"Playlist\"." #~ msgstr "" #~ "ভিডিও পà§à¦°à¦•লà§à¦ªà§‡à¦° সাথে পà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¨ করার পেন। à¦à¦Ÿà¦¿ à¦à¦° যেকোনো à¦à¦•টি হতে হবে: \"পছনà§à¦¦à¦•ারী" #~ "\",\"সনà§à¦§à¦¾à¦¨\" অথবা \"পà§à¦²à§‡à¦²à¦¿à¦¸à§à¦Ÿ\"।" #~ msgid "" #~ "This key sets where the project pane should be (0 = on the right, 1 = on " #~ "the left, 2 = at the top, 3 = at the bottom)" #~ msgstr "" #~ "পà§à¦°à¦•লà§à¦ª পেনটি কোথায় হবে à¦à¦‡ কী টি তা নিরà§à¦§à¦¾à¦°à¦£ করে (০ = ডানে, à§§ = বামে, ২= " #~ "উপরে, à§© = নিচে)" #~ msgid "Whether to display a side pane. Set to true to use it." #~ msgstr "" #~ "à¦à¦•টি পারà§à¦¶à§à¦¬ পেন পà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¨ করা হয় কিনা। à¦à¦Ÿà¦¿ বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° করতে true নিরà§à¦§à¦¾à¦°à¦£ করà§à¦¨à¥¤" #~ msgid "Width for image preview" #~ msgstr "চিতà§à¦° পà§à¦°à¦¾à¦•দরà§à¦¶à¦¨à§‡à¦° জনà§à¦¯ পà§à¦°à¦¸à§à¦¥" #~ msgid "Width for video preview" #~ msgstr "ভিডিও পà§à¦°à¦¾à¦•দরà§à¦¶à¦¨à§‡à¦° জনà§à¦¯ পà§à¦°à¦¸à§à¦¥" #~ msgid "_Split Track..." #~ msgstr "টà§à¦°à§à¦¯à¦¾à¦•টি ভাগ করà§à¦¨... (_S)" #~ msgid "R_ename..." #~ msgstr "পà§à¦¨à¦°à¦¾à§Ÿ নামকরণ করা...(_e)" #~ msgid "_Burn..." #~ msgstr "বারà§à¦¨ করা... (_B)" #~ msgid "To add files to this project you can:" #~ msgstr "পà§à¦°à¦•লà§à¦ª থেকে ফাইল যোগ করতে আপনি যা করতে পারেন:" #~ msgid "click the \"Add\" button to show a selection dialog" #~ msgstr "নিরà§à¦¬à¦¾à¦šà¦¨ সংলাপ দেখাতে \"যোগ করà§à¦¨\" বোতামে কà§à¦²à¦¿à¦• করà§à¦¨" #~ msgid "select files in the selection pane and click the \"Add\" button" #~ msgstr "নিরà§à¦¬à¦¾à¦šà¦¨ পেনের ফাইল নিরà§à¦¬à¦¾à¦šà¦¨ করà§à¦¨ à¦à¦¬à¦‚ \"যোগ করà§à¦¨\" বোতামে কà§à¦²à¦¿à¦• করà§à¦¨" #~ msgid "" #~ "drag files in this area from the selection pane or from the file manager" #~ msgstr "নিরà§à¦¬à¦¾à¦šà¦¨ পেন অথবা ফাইল বà§à¦¯à¦¬à¦¸à§à¦¥à¦¾à¦ªà¦•ের কাছ থেকে à¦à¦–ানে ফাইলগà§à¦²à§‹ টেনে আনà§à¦¨" #~ msgid "double click on files in the selection pane" #~ msgstr "নিরà§à¦¬à¦¾à¦šà¦¨ পেনের ফাইলে ডবল কà§à¦²à¦¿à¦• করà§à¦¨" #~ msgid "copy files (from file manager for example) and paste in this area" #~ msgstr "" #~ "ফাইল অনà§à¦²à¦¿à¦ªà¦¿ করà§à¦¨ (উদহারণসà§à¦¬à¦°à§à¦ª ফাইল বà§à¦¯à¦¬à¦¸à§à¦¥à¦¾à¦ªà¦•ের কাছ থেকে) à¦à¦¬à¦‚ à¦à¦–ানে পà§à¦°à¦¤à¦¿à¦²à§‡à¦ªà¦¨ " #~ "করà§à¦¨" #~ msgid "To remove files from this project you can:" #~ msgstr "পà§à¦°à¦•লà§à¦ª থেকে ফাইল মà§à¦›à§‡ ফেলতে চাইলে আপনি যা করতে পারেন:" #~ msgid "click on the \"Remove\" button to remove selected items in this area" #~ msgstr "à¦à¦–ান থেকে নিরà§à¦¬à¦¾à¦šà¦¿à¦¤ আইটেম মà§à¦›à§‡ ফেলতে \"মà§à¦›à§‡ ফেলà§à¦¨\" বোতামে কà§à¦²à¦¿à¦• করà§à¦¨" #~ msgid "select items in this area, and choose \"Remove\" from context menu" #~ msgstr "" #~ "à¦à¦–ান থেকে আইটেম নিরà§à¦¬à¦¾à¦šà¦¨ করà§à¦¨, à¦à¦¬à¦‚ কনটেকà§à¦¸à¦Ÿ মেনৠথেকে \"মà§à¦›à§‡ ফেলা হবে\" " #~ "নিরà§à¦¬à¦¾à¦šà¦¨ করà§à¦¨" #~ msgid "select items in this area, and press \"Delete\" key" #~ msgstr "à¦à¦–ান থেকে আইটেম নিরà§à¦¬à¦¾à¦šà¦¨ করà§à¦¨, à¦à¦¬à¦‚ \"অপসারণ করা\" কী চাপà§à¦¨" #~ msgid "Project estimated size: %s" #~ msgstr "পà§à¦°à¦•লà§à¦ªà§‡à¦° অনà§à¦®à¦¾à¦¨à¦¿à¦• আকৃতি: %s" #~ msgid "" #~ "If you choose to create a new project, all files already added will be " #~ "discarded. Note that files will not be deleted from their own location, " #~ "just no longer listed here." #~ msgstr "" #~ "যদি আপনি à¦à¦•টি নতà§à¦¨ পà§à¦°à¦•লà§à¦ª তৈরি করার জনà§à¦¯ নিরà§à¦¬à¦¾à¦šà¦¨ করেন, ইতিমধà§à¦¯à§‡ যোগ করা সব " #~ "ফাইল বাদ হয়ে যাবে। নোট করà§à¦¨ যে ফাইলগà§à¦²à§‹ à¦à¦¦à§‡à¦° অবসà§à¦¥à¦¾à¦¨ থেকে মà§à¦›à§‡ যাবেনা, শà§à¦§à¦®à¦¾à¦¤à§à¦° " #~ "à¦à¦–ানে আর তালিকাভূকà§à¦¤ থাকবেনা।" #~ msgid "Save project as an IRIVER playlist" #~ msgstr "পà§à¦°à¦•লà§à¦ªà¦Ÿà¦¿ à¦à¦•টি IRIVER পà§à¦²à§‡à¦²à¦¿à¦¸à§à¦Ÿ হিসেবে সংরকà§à¦·à¦£ করà§à¦¨" #~ msgid "_Open..." #~ msgstr "খà§à¦²à§à¦¨... (_O)" #~ msgid "PATH TO PLAYLIST" #~ msgstr "PATH TO PLAYLIST" #~ msgid "Your version of cdrdao does not seem to be supported by libburner" #~ msgstr "আপনার cdrdao à¦à¦° সংসà§à¦•রণ libburner দà§à¦¬à¦¾à¦°à¦¾ সমরà§à¦¥à¦¿à¦¤ বলে মনে হচà§à¦›à§‡à¦¨à¦¾" #~ msgid "Use cdrdao to copy and burn CDs" #~ msgstr "CD অনà§à¦²à¦¿à¦ªà¦¿ করতে à¦à¦¬à¦‚ বারà§à¦¨ করতে cdrdao বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° করà§à¦¨" #~ msgid "Toc2cue converts .toc files into .cue files" #~ msgstr "Toc2cue রà§à¦ªà¦¾à¦¨à§à¦¤à¦° .toc ফাইল ঘেকে .cue ফাইল" #~ msgid "Use genisoimage to create images from a file selection" #~ msgstr "à¦à¦•টি ফাইল নিরà§à¦¬à¦¾à¦šà¦¨ থেকে চিতà§à¦° তৈরি করতে genisoimage বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° করà§à¦¨" #~ msgid "Use readom to create disc images" #~ msgstr "ডিসà§à¦• চিতà§à¦° তৈরি করতে readom বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° করà§à¦¨" #~ msgid "Use wodim to burn CDs and DVDs" #~ msgstr "CD à¦à¦¬à¦‚ DVD বারà§à¦¨ করার জনà§à¦¯ wodim বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° করà§à¦¨" #~ msgid "Use cdrecord to burn CDs and DVDs" #~ msgstr "CD à¦à¦¬à¦‚ DVD বারà§à¦¨ করার জনà§à¦¯ cdrecord বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° করà§à¦¨" #~ msgid "Encrypted DVD: please install libdvdcss version 1.2.x" #~ msgstr "à¦à¦¨à¦•à§à¦°à¦¿à¦ªà§à¦Ÿà¦•ৃত DVD: অনà§à¦—à§à¦°à¦¹ করে libdvdcss সংসà§à¦•রণ ইনসà§à¦Ÿà¦² করà§à¦¨" #~ msgid "" #~ "Libdvdcss version %s is not supported.\n" #~ "Please install libdvdcss version 1.2.x" #~ msgstr "" #~ "libdvdcss সংসà§à¦•রণ %s সমরà§à¦¥à¦¿à¦¤ নয়।\n" #~ "অনà§à¦—à§à¦°à¦¹ করে libdvdcss সংসà§à¦•রণ 1.2.x ইনসà§à¦Ÿà¦² করà§à¦¨" #~ msgid "Libdvdcss could not be loaded properly" #~ msgstr "Libdvdcss সঠিকভাবে লোড করা যাবেনা" #~ msgid "Dvdcss allows one to read css encrypted video DVDs" #~ msgstr "Dvdcss css à¦à¦¨à¦•à§à¦°à¦¿à¦ªà§à¦Ÿà¦•ৃত ভিডিও DVD পড়তে অনà§à¦®à§‹à¦¦à¦¨ করে" #~ msgid "Dvd+rw-format erases and formats DVD+/-R(W)" #~ msgstr "Dvd+rw-format কমানà§à¦¡à¦Ÿà¦¿ DVD+/-R(W) মিডিয়ার তথà§à¦¯ মà§à¦›à§‡ দিয়ে তা ফরমà§à¦¯à¦¾à¦Ÿ করে" #~ msgid "Growisofs burns DVDs" #~ msgstr "Growisofs DVD তে বারà§à¦¨ করে" #~ msgid "Libburn burns CD(RW), DVD+/-(RW)" #~ msgstr "Libburn CD(RW), DVD+/-(RW) তে লেখে" #~ msgid "Libisofs creates disc images from files" #~ msgstr "Libisofs ফাইল থেকে ডিসà§à¦• চিতà§à¦° তৈরি করেছে" #~ msgid "" #~ "Transcode converts song files into a format proper to burn them on CDs" #~ msgstr "টà§à¦°à¦¾à¦¨à§à¦¸à¦•োড গানের ফাইলগà§à¦²à§‹ CD তে বারà§à¦¨ করার জনà§à¦¯ উপযà§à¦•à§à¦¤ বিনà§à¦¯à¦¾à¦¸à§‡ রà§à¦ªà¦¾à¦¨à§à¦¤à¦° করে" #~ msgid "_Options..." #~ msgstr "অপশন... (_O)" #~ msgid "Use dvdauthor to create Video DVDs" #~ msgstr "à¦à¦•টি ভিডিও DVD তৈরি করতে dvdauthor বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° করà§à¦¨" #~ msgid "Use vcdimager to create SVCDs" #~ msgstr "SVCD তৈরি করতে vcdimager বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° করà§à¦¨" #~ msgid "_Erase Disc" #~ msgstr "ডিসà§à¦• মà§à¦›à§‡ ফেলà§à¦¨ (_E)" #~ msgid "" #~ "This file is the image of a disc and can therefore be burnt to disc " #~ "without having to add it to a data project first." #~ msgstr "" #~ "ফাইলটি ডিসà§à¦•ের à¦à¦•টি চিতà§à¦° à¦à¦¬à¦‚ পà§à¦°à¦¥à¦®à§‡ à¦à¦Ÿà¦¿à¦•ে à¦à¦•টি ডাটা পà§à¦°à¦•লà§à¦ªà§‡ যোগ না করে ডিসà§à¦•ে " #~ "বারà§à¦¨ করা যাবে" #~ msgid "_Add to Project" #~ msgstr "পà§à¦°à¦•লà§à¦ªà§‡ যোগ করà§à¦¨ (_A)" #~ msgid "Blank %s" #~ msgstr "ফাà¦à¦•া %s" #~ msgid "Audio %s" #~ msgstr "অডিও %s" #~ msgid "Data %s" #~ msgstr "ডাটা %s" #~ msgid "Select an icon for the disc that will appear in file managers" #~ msgstr "ডিসà§à¦•ের জনà§à¦¯ à¦à¦•টি আইকন নিরà§à¦¬à¦¾à¦šà¦¨ করà§à¦¨ যা ফাইল বà§à¦¯à¦¬à¦¸à§à¦¥à¦¾à¦ªà¦•ে আবিরà§à¦­à§‚ত হবে" #~ msgid "It already exists in the directory." #~ msgstr "à¦à¦Ÿà¦¿ ইতোমধà§à¦¯à§‡ ডিরেকà§à¦Ÿà¦°à§€à¦¤à§‡ আছে।" #~ msgid "_Disc:" #~ msgstr "ডিসà§à¦•: (_D)" #~ msgid "_Name:" #~ msgstr "নাম: (_N)" kylin-burner/po/ca@valencia.po0000644000175000017500000051066013771523114015277 0ustar fengfeng# Traducció del burner de l'equip de Softcatalà. # Copyright © 2005-2009 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the burner package. # Philippe Rouquier , 2006. # Carles Escrig (simkin) , 2006. # Francesc Vilches , 2007. # Joan Duran , 2008-2013. # Jordi Serratosa , 2012. # Josep Sànchez , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: burner\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-12-14 10:36+0800\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-01 16:57+0100\n" "Last-Translator: Pau Iranzo \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca-XV\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n" #: ../data/burner.appdata.xml.in.h:1 msgid "" "Burner is a application to burn CD/DVD for the GNOME Desktop. It is designed " "to be as simple as possible and has some unique features to enable users to " "create their discs easily and quickly." msgstr "" "El Burner és una aplicació per enregistrar CD/DVD per a l'escriptori GNOME. " "Està dissenyat per ser senzill i té característiques úniques per permetre " "als usuaris crear discos de forma ràpida i senzilla." #: ../data/burner.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "Burner can create, copy and burn Data and Audio CD/DVDs. It fully supports " "CD-TEXT, multisession and joliet extensions. You can simply drag and drop " "files from other local applications or from remote shared drives to easily " "burn them to a disc." msgstr "" "El Burner pot crear, copiar i enregistrar CD/DVD de dades i d'àudio. És " "compatible amb CD-TEXT, multisessió i extensions joliet. Podeu enregistrar " "els discos arrossegant i deixant anar fitxers des d'altres aplicacions o " "dispositius remots compartits." #. gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (toplevel), _("Burner — New Audio Disc Project")); #. gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (toplevel), _("Burner — Disc Copy")); #: ../data/burner.desktop.in.in.h:1 ../src/burner-app.c:2030 #: ../src/burner-project-manager.c:587 ../src/burner-project-manager.c:602 #: ../src/burner-project-manager.c:617 ../src/burner-project-manager.c:631 #: ../src/burner-project-manager.c:642 ../src/burner-project-manager.c:675 msgid "Burner" msgstr "Burner" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:2 msgid "Disc Burner and Copier" msgstr "Enregistrador i copiador de discs" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:3 msgid "Create and copy CDs and DVDs" msgstr "Crea i copia CD i DVD" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:4 msgid "disc;cdrom;dvd;burn;audio;video;" msgstr "disc;cdrom;dvd;enregistra;àudio;vídeo;" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:5 msgid "Burner Disc Burner" msgstr "Enregistrador de discs Burner" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:6 msgid "Open a New Window" msgstr "Obri una finestra nova" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:7 msgid "Burn an Image File" msgstr "Enregistra un fitxer d'imatge" #: ../data/mime/burner.xml.in.h:1 msgid "Burner project file" msgstr "Fitxer de projecte Burner" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:1 msgid "Should Nautilus extension output debug statements" msgstr "Indica si l'extensió del Nautilus ha de traure sentències de depuració" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:2 msgid "" "Should Nautilus extension output debug statements. The value should be set " "to true if it should." msgstr "" "Indica si l'extensió del Nautilus ha de traure sentències de depuració. Per " "indicar-ho establiu el valor a «True» (cert)." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:3 msgid "The type of checksum used for images" msgstr "El tipus de suma de verificació a utilitzar per les imatges" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:4 msgid "Set to 0 for MD5, 1 for SHA1 and 2 for SHA256" msgstr "Estableix a 0 per a MD5, 1 per a SHA1 i 2 per a SHA256" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:5 msgid "The type of checksum used for files" msgstr "El tipus de suma de verificació a utilitzar pels fitxers" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:6 msgid "Directory to use for temporary files" msgstr "Directori a utilitzar per als fitxers temporals" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:7 msgid "" "Contains the path to the directory where burner should store temporary " "files. If that value is empty, the default directory set for glib will be " "used." msgstr "" "Conté el camí al directori on el Burner hauria d'emmagatzemar els fitxers " "temporals. Si este valor està buit, s'utilitzarà el directori predeterminat " "establit per la GLib." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:8 msgid "Favourite burn engine" msgstr "Motor d'enregistrament preferit" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:9 msgid "" "Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be " "used if possible." msgstr "" "Conté el nom del motor d'enregistrament preferit instal·lat. S'utilitzarà si " "és possible." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:10 msgid "White list of additional plugins to use" msgstr "Llista blanca de connectors addicionals a utilitzar" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:11 msgid "" "Contains the list of additional plugins Burner will use to burn discs. If " "set to NULL, Burner will load them all." msgstr "" "Conté la llista de connectors addicionals que el Burner utilitzarà per " "enregistrar els discs. Si s'estableix a «NULL» (buit), el Burner els " "carregarà tots." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:12 msgid "Enable the \"-immed\" flag with cdrecord" msgstr "Habilita l'indicador «-immed» amb el cdrecord" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:13 msgid "" "Whether to use the \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to " "true) as it's only a workaround for some drives/setups." msgstr "" "Si s'ha d'utilitzar l'indicador «-immed» amb el cdrecord. Establiu-ho a " "«True» (cert) amb precaució, atès que només és una solució temporal per a " "algunes unitats/configuracions." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:14 msgid "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs" msgstr "" "Si s'ha d'utilitzar l'indicador «-use-the-force-luke=dao» amb la growisofs" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:15 msgid "" "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to " "false, burner won't use it; it may be a workaround for some drives/setups." msgstr "" "Si s'ha d'utilitzar l'indicador «-use-the-force-luke=dao» amb la growisofs. " "Establiu-ho a «False» (fals) per a no utilitzar-lo; pot ser una solució " "temporal per a algunes unitats/configuracions." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:16 msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord" msgstr "Utilitzat juntament amb l'indicador «-immed» amb el cdrecord" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:17 msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord." msgstr "Utilitzat juntament amb l'indicador «-immed» amb el cdrecord." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:18 msgid "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao" msgstr "" "Si s'ha d'utilitzar l'indicador «--driver generic-mmc-raw» amb el cdrdao" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:19 msgid "" "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to " "True, burner will use it; it may be a workaround for some drives/setups." msgstr "" "Si s'ha d'utilitzar l'indicador «--driver generic-mmc-raw» amb el cdrdao. " "Establiu-ho a «True» (cert) per utilitzar-lo; pot ser una solució temporal " "per a algunes unitats/configuracions." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:20 msgid "The last browsed folder while looking for images to burn" msgstr "L'última carpeta examinada quan es cercaven imatges per enregistrar" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:21 msgid "" "Contains the absolute path of the directory that was last browsed for images " "to burn" msgstr "" "Conté el camí absolut al directori que es va examinar per últim cop amb " "imatges per enregistrar." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:22 msgid "Enable file preview" msgstr "Habilita la previsualització del fitxer" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:23 msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it." msgstr "" "Si s'ha de mostrar la previsualització de fitxers. Establiu-ho a " "«True» (cert) per utilitzar-la." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:24 msgid "Should burner filter hidden files" msgstr "Indica si el Burner hauria de filtrar els fitxers ocults" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:25 msgid "" "Should burner filter hidden files. Set to true, burner will filter hidden " "files." msgstr "" "Indica si el Burner hauria de filtrar els fitxers ocults. Si s'estableix a " "«True» (cert), el Burner els filtrarà." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:26 msgid "Replace symbolic links by their targets" msgstr "Reemplaça els enllaços simbòlics pels seus objectius" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:27 msgid "" "Should burner replace symbolic links by their target files in the project. " "Set to true, burner will replace symbolic links." msgstr "" "Indica si el Burner ha de reemplaçar els enllaços simbòlics pels fitxers " "objectiu del projecte. Si s'estableix a «True» (cert), el Burner els " "reemplaçarà." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:28 msgid "Should burner filter broken symbolic links" msgstr "Indica si el Burner ha de filtrar els enllaços simbòlics trencats" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:29 msgid "" "Should burner filter broken symbolic links. Set to true, burner will filter " "broken symbolic links." msgstr "" "Indica si el Burner ha de filtrar els enllaços simbòlics trencats. Si " "s'estableix a «True» (cert), el Burner els filtrarà." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:30 msgid "The priority value for the plugin" msgstr "El valor de prioritat per al complement" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:31 msgid "" "When several plugins are available for the same task, this value is used to " "determine which plugin should be given priority. 0 means the plugin's native " "priority is used. A positive value overrides the plugin's native priority. A " "negative value disables the plugin." msgstr "" "Quan hi haja diversos connectors disponibles per a la mateixa tasca, este " "valor s'utilitza per determinar a quin connector s'hauria de donar " "preferència. 0 significa que s'utilitza la prioritat nativa del connector. " "Un valor positiu sobreescriu la prioritat nativa del connector. Un valor " "negatiu inhabilita el connector." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:32 msgid "Burning flags to be used" msgstr "Indicadors d'enregistrament a utilitzar" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:33 msgid "" "This value represents the burning flags that were used in such a context the " "last time." msgstr "" "Este valor representa els indicadors d'enregistrament que es van utilitzar " "per últim cop en este context." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:34 msgid "The speed to be used" msgstr "La velocitat a utilitzar" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:35 msgid "" "This value represents the speed that was used in such a context the last " "time." msgstr "" "Este valor representa la velocitat que es va utilitzar per últim cop en este " "context." #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:77 ../src/burner-audio-disc.c:157 #: ../src/burner-data-disc.c:124 ../src/burner-video-disc.c:102 msgid "Menu" msgstr "Menú" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:79 #, fuzzy msgid "Cancel ongoing burning" msgstr "_Cancel·la l'enregistrament" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:84 msgid "Show _Dialog" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:84 msgid "Show dialog" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:256 #, c-format msgid "%s, %d%% done, %s remaining" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:263 #, c-format msgid "%s, %d%% done" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:273 #, fuzzy, c-format msgid "Burner Disc Burner: %s" msgstr "Enregistrador de discs Burner" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:224 msgid "Error while blanking." msgstr "S'ha produït un error en esborrar." #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:230 #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:277 msgid "Blank _Again" msgstr "Esborra _de nou" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:247 msgid "Unknown error." msgstr "Error desconegut." #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:268 #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:293 msgid "The disc was successfully blanked." msgstr "El disc s'ha esborrat correctament." #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:275 msgid "The disc is ready for use." msgstr "El disc és llest per ser utilitzat." #. Translators: This is a verb, an action #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:377 msgid "_Blank" msgstr "_Esborra" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:408 msgid "_Fast blanking" msgstr "Esborrament _ràpid" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:409 msgid "Activate fast blanking, as opposed to a longer, thorough blanking" msgstr "Activa l'esborrament ràpid en comptes d'un esborrament lent" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:439 msgid "Disc Blanking" msgstr "Esborrament del disc" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:162 msgid "Burning CD/DVD" msgstr "S'està enregistrant el CD/DVD" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:331 #: ../libburner-burn/burner-data-session.c:123 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:91 ../libburner-media/scsi-error.c:47 #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:243 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:110 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:135 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:144 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:135 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:144 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:111 #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:84 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:190 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:186 #, c-format msgid "The drive is busy" msgstr "La unitat està ocupada" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:332 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:719 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:92 msgid "Make sure another application is not using it" msgstr "Assegureu-vos que cap altra aplicació no l'estiga utilitzant" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:409 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be unlocked" msgstr "No es pot desbloquejar «%s»" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:546 ../libburner-burn/burner-burn.c:678 #: ../libburner-burn/burner-burn.c:761 msgid "No burner specified" msgstr "No s'ha especificat cap enregistrador" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:586 msgid "No source drive specified" msgstr "No s'ha especificat cap unitat font" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:632 msgid "Ongoing copying process" msgstr "Procés de còpia en curs" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:636 ../libburner-burn/burner-burn.c:735 #: ../libburner-burn/burner-burn.c:872 ../libburner-burn/burner-burn.c:987 #, c-format msgid "The drive cannot be locked (%s)" msgstr "No es pot bloquejar la unitat (%s)" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:695 msgid "The drive has no rewriting capabilities" msgstr "La unitat no té capacitat de reescriptura" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:731 msgid "Ongoing blanking process" msgstr "Procés d'esborrament en curs" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:770 msgid "The drive cannot burn" msgstr "La unitat no pot enregistrar" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:866 #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:108 msgid "Ongoing burning process" msgstr "Procés d'enregistrament en curs" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:983 msgid "Ongoing checksumming operation" msgstr "Operació de suma de verificació en curs" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1623 ../libburner-burn/burner-burn.c:1817 msgid "Merging data is impossible with this disc" msgstr "No es poden combinar dades amb este disc" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1624 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2317 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:206 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:114 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:114 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:206 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:198 #, c-format msgid "Not enough space available on the disc" msgstr "No hi ha prou espai disponible al disc" #. Translators: %s is the name of a missing application #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1708 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1261 ../src/burner-project.c:1392 #, c-format msgid "%s (application)" msgstr "%s (aplicació)" #. Translators: %s is the name of a missing library #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1714 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1267 ../src/burner-project.c:1398 #, c-format msgid "%s (library)" msgstr "%s (biblioteca)" #. Translators: %s is the name of a missing GStreamer plugin #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1719 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1272 ../src/burner-project.c:1403 #, c-format msgid "%s (GStreamer plugin)" msgstr "%s (connector de la GStreamer)" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1752 msgid "There is no track to burn" msgstr "No hi ha cap pista per enregistrar" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1859 msgid "" "Please install the following required applications and libraries manually " "and try again:" msgstr "" "Instal·leu manualment les següents aplicacions i biblioteques necessàries i " "torneu-ho a provar:" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:2576 #: ../libburner-burn/burner-caps-burn.c:868 #, c-format msgid "Only one track at a time can be checked" msgstr "Només es pot comprovar una pista cada vegada" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:2635 msgid "No format for the temporary image could be found" msgstr "No s'ha pogut trobar el format de la imatge temporal" #. Translators: Error message saying no graft point #. * is specified. A graft point is the path (on the #. * disc) where a file from any source will be added #. * ("grafted") #: ../libburner-burn/burner-burn.c:2846 ../libburner-burn/burner-caps-burn.c:66 #: ../libburner-burn/burn-job.c:1219 ../libburner-burn/burn-job.c:1228 #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:302 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:218 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:368 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:129 #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:370 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:725 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:837 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:852 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:835 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:850 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:368 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:380 ../src/burner-app.c:830 #, c-format msgid "An internal error occurred" msgstr "S'ha produït un error intern" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:183 msgid "Burner notification" msgstr "Notificació del Burner" #. Translators: This string is used in the title bar %s is the action currently performed #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:256 #, c-format msgid "%s (%i%% Done)" msgstr "%s (%i%% fet)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:278 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1234 msgid "Creating Image" msgstr "S'està creant la imatge" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:283 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1243 msgid "Burning DVD" msgstr "S'està enregistrant el DVD" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:287 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1239 msgid "Copying DVD" msgstr "S'està copiant el DVD" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:293 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1253 msgid "Burning CD" msgstr "S'està enregistrant el CD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Copying CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:297 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:435 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1249 #, c-format msgid "Copying CD" msgstr "S'està copiant el CD" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:303 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1263 msgid "Burning Disc" msgstr "S'està enregistrant el disc" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:307 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1259 msgid "Copying Disc" msgstr "S'està copiant el disc" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Creating image")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:339 #: ../libburner-burn/burn-basics.c:78 #, c-format msgid "Creating image" msgstr "S'està creant la imatge" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of video DVD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:346 #, c-format msgid "Simulation of video DVD burning" msgstr "S'està simulant l'enregistrament del DVD de vídeo" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning video DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:349 #, c-format msgid "Burning video DVD" msgstr "S'està enregistrant el DVD de vídeo" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data DVD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:358 #, c-format msgid "Simulation of data DVD burning" msgstr "S'està simulant l'enregistrament del DVD de dades" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning data DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:361 #, c-format msgid "Burning data DVD" msgstr "S'està enregistrant el DVD de dades" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of image to DVD burning")); #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data DVD copying")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:370 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:381 #, c-format msgid "Simulation of data DVD copying" msgstr "S'està simulant la còpia del DVD de dades" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning image to DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:373 #, c-format msgid "Burning image to DVD" msgstr "S'està enregistrant la imatge al DVD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Copying data DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:384 #, c-format msgid "Copying data DVD" msgstr "S'està copiant el DVD de dades" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of (S)VCD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:396 #, c-format msgid "Simulation of (S)VCD burning" msgstr "S'està simulant l'enregistrament del VCD o SVCD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning (S)VCD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:399 #, c-format msgid "Burning (S)VCD" msgstr "S'està enregistrant el VCD o SVCD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of audio CD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:408 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:471 #, c-format msgid "Simulation of audio CD burning" msgstr "S'està simulant l'enregistrament del CD d'àudio" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning audio CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:411 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:475 #, c-format msgid "Burning audio CD" msgstr "S'està enregistrant el CD d'àudio" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data CD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:420 #, c-format msgid "Simulation of data CD burning" msgstr "S'està simulant l'enregistrament del CD de dades" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning data CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:423 #, c-format msgid "Burning data CD" msgstr "S'està enregistrant el CD de dades" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of CD copying")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:432 #, c-format msgid "Simulation of CD copying" msgstr "S'està simulant la còpia del CD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of image to CD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:444 #, c-format msgid "Simulation of image to CD burning" msgstr "S'està simulant l'enregistrament de la imatge al CD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning image to CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:447 #, c-format msgid "Burning image to CD" msgstr "S'està enregistrant la imatge al CD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of video disc burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:458 #, c-format msgid "Simulation of video disc burning" msgstr "S'està simulant l'enregistrament del disc de vídeo" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning video disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:461 #, c-format msgid "Burning video disc" msgstr "S'està enregistrant el disc de vídeo" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data disc burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:484 #, c-format msgid "Simulation of data disc burning" msgstr "S'està simulant l'enregistrament del disc de dades" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning data disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:487 #, c-format msgid "Burning data disc" msgstr "S'està enregistrant el disc de dades" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of disc copying")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:496 #, c-format msgid "Simulation of disc copying" msgstr "S'està simulant la còpia del disc" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Copying disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:499 #: ../libburner-burn/burn-basics.c:82 #, c-format msgid "Copying disc" msgstr "S'està copiant el disc" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of image to disc burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:508 #, c-format msgid "Simulation of image to disc burning" msgstr "S'està simulant l'enregistrament de la imatge al disc" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning image to disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:511 #, c-format msgid "Burning image to disc" msgstr "S'està enregistrant la imatge al disc" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:617 msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data." msgstr "Substituïu el disc per un disc reenregistrable amb dades." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:619 msgid "Please replace the disc with a disc holding data." msgstr "Substituïu el disc per un disc que continga dades." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:623 msgid "Please insert a rewritable disc holding data." msgstr "Inseriu un disc reenregistrable amb dades." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:625 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:503 msgid "Please insert a disc holding data." msgstr "Inseriu un disc amb dades." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:640 #, c-format msgid "" "Please replace the disc with a writable CD with at least %i MiB of free " "space." msgstr "" "Substituïu el disc per un CD enregistrable amb almenys %i MiB d'espai lliure." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:643 msgid "Please replace the disc with a writable CD." msgstr "Substituïu el disc per un CD enregistrable." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:647 #, c-format msgid "Please insert a writable CD with at least %i MiB of free space." msgstr "Inseriu un CD enregistrable amb almenys %i MiB d'espai lliure." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:650 msgid "Please insert a writable CD." msgstr "Inseriu un CD enregistrable." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:656 #, c-format msgid "" "Please replace the disc with a writable DVD with at least %i MiB of free " "space." msgstr "" "Substituïu el disc per un DVD enregistrable amb almenys %i MiB d'espai " "lliure." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:659 msgid "Please replace the disc with a writable DVD." msgstr "Substituïu el disc per un DVD enregistrable." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:663 #, c-format msgid "Please insert a writable DVD with at least %i MiB of free space." msgstr "Inseriu un DVD enregistrable amb almenys %i MiB d'espai lliure." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:666 msgid "Please insert a writable DVD." msgstr "Inseriu un DVD enregistrable." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:671 #, c-format msgid "" "Please replace the disc with a writable CD or DVD with at least %i MiB of " "free space." msgstr "" "Substituïu el disc per un CD o DVD enregistrable amb almenys %i MiB d'espai " "lliure." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:674 msgid "Please replace the disc with a writable CD or DVD." msgstr "Substituïu el disc per un CD o DVD enregistrable." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:678 #, c-format msgid "Please insert a writable CD or DVD with at least %i MiB of free space." msgstr "Inseriu un CD o DVD enregistrable amb almenys %i MiB d'espai lliure." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:681 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2302 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2316 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:459 ../src/burner-project.c:997 msgid "Please insert a writable CD or DVD." msgstr "Inseriu un CD o DVD enregistrable." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:708 msgid "" "An image of the disc has been created on your hard drive.\n" "Burning will begin as soon as a writable disc is inserted." msgstr "" "S'ha creat una imatge del disc al disc dur.\n" "L'enregistrament començarà quan s'inserisca un disc enregistrable." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:713 msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted." msgstr "" "La comprovació de la integritat de les dades començarà quan s'inserisca el " "disc." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:714 msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner." msgstr "Torneu a inserir el disc a l'enregistrador de CD/DVD." #. Translators: %s is the name of a drive #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:718 #, c-format msgid "\"%s\" is busy." msgstr "«%s» està ocupat." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:722 #, c-format msgid "There is no disc in \"%s\"." msgstr "No hi ha cap disc a «%s»." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:726 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not supported." msgstr "El disc a «%s» no és compatible." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:730 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable." msgstr "El disc a «%s» no és reenregistrable." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:734 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is empty." msgstr "El disc a «%s» és buit." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:738 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not writable." msgstr "El disc a «%s» no és enregistrable." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:742 #, c-format msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"." msgstr "No hi ha prou espai disponible al disc a «%s»." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:750 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded." msgstr "És necessari recarregar el disc a «%s»." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:751 msgid "Please eject the disc and reload it." msgstr "Expulseu el disc i torneu-lo a carregar." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:796 #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:339 msgid "" "A file could not be created at the location specified for temporary files" msgstr "" "No s'ha pogut crear un fitxer a la ubicació especificada per als fitxers " "temporals" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:797 msgid "The image could not be created at the specified location" msgstr "No s'ha pogut crear la imatge a la ubicació especificada" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:798 msgid "" "Do you want to specify another location for this session or retry with the " "current location?" msgstr "" "Voleu especificar una altra ubicació per a esta sessió o tornar-ho a " "intentar amb la ubicació actual?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:810 msgid "You may want to free some space on the disc and retry" msgstr "Podríeu alliberar espai del disc i tornar-ho a intentar" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:817 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:247 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:287 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:341 msgid "_Keep Current Location" msgstr "_Manté la ubicació actual" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:819 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:248 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:288 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:342 msgid "_Change Location" msgstr "_Canvia la ubicació" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:842 #: ../libburner-burn/burner-image-properties.c:459 msgid "Location for Image File" msgstr "Ubicació del fitxer d'imatge" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:850 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:374 msgid "Location for Temporary Files" msgstr "Ubicació dels fitxers temporals" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:959 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1208 msgid "_Replace Disc" msgstr "_Substituïu el disc" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1001 msgid "Do you really want to blank the current disc?" msgstr "Segur que voleu esborrar el disc actual?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1002 msgid "The disc in the drive holds data." msgstr "El disc de la unitat té dades." #. Translators: Blank is a verb here #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1004 msgid "_Blank Disc" msgstr "_Esborra el disc" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1018 msgid "" "If you import them you will be able to see and use them once the current " "selection of files is burned." msgstr "" "Si els importeu podreu veure'ls i utilitzar-los quan s'haja enregistrat la " "selecció actual de fitxers." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1019 msgid "If you don't, they will be invisible (though still readable)." msgstr "" "Si no ho feu, estos seran invisibles (tot i que encara es podran llegir)." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1022 msgid "" "There are files already burned on this disc. Would you like to import them?" msgstr "Encara hi ha fitxers enregistrats en este disc. Voleu importar-los?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1024 msgid "_Import" msgstr "_Importa" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1025 msgid "Only _Append" msgstr "Només _afig" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1038 msgid "" "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-Text " "won't be written." msgstr "" "És possible que els discs d'àudio CD-RW no es reproduïsquen correctament en " "reproductors de CD antics i no s'escriurà el CD-Text." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1039 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1061 msgid "Do you want to continue anyway?" msgstr "Voleu continuar igualment?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1042 msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised." msgstr "No es recomana afegir pistes d'àudio a un CD." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1044 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1066 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:427 ../src/burner-data-disc.c:575 msgid "_Continue" msgstr "_Continua" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1060 msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players." msgstr "" "És possible que els discs d'àudio CD-RW no es reproduïsquen correctament en " "reproductors de CD antics." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1064 msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised." msgstr "No es recomana enregistrar pistes d'àudio a un disc reenregistrable." #. Translators: %s is the name of a drive #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1108 #, c-format msgid "Please eject the disc from \"%s\" manually." msgstr "Expulseu manualment el disc de «%s»." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1117 msgid "" "The disc could not be ejected though it needs to be removed for the current " "operation to continue." msgstr "" "No s'ha pogut expulsar el disc tot i que cal traure'l per poder continuar " "l'actual operació." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1206 msgid "Do you want to replace the disc and continue?" msgstr "Voleu reemplaçar el disc i continuar?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1207 msgid "The currently inserted disc could not be blanked." msgstr "No s'ha pogut esborrar el disc inserit actualment." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1216 msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?" msgstr "" "Voleu continuar amb la compatibilitat total amb el Windows inhabilitada?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1217 #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:347 ../src/burner-data-disc.c:738 msgid "" "Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD." msgstr "" "Alguns fitxers no tenen un nom adequat per a un CD totalment compatible amb " "el Windows." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1218 msgid "C_ontinue" msgstr "C_ontinua" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1456 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1477 msgid "The simulation was successful." msgstr "La simulació s'ha realitzat amb èxit." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1459 msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds." msgstr "L'enregistrament de disc real començarà en 10 segons." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1462 msgid "Burn _Now" msgstr "Enregistra _ara" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1783 msgid "Save Current Session" msgstr "Guarda la sessió actual" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1860 msgid "An unknown error occurred." msgstr "S'ha produït un error desconegut." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1868 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1886 ../src/burner-app.c:664 msgid "Error while burning." msgstr "S'ha produït un error durant l'enregistrament." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1876 msgid "_Save Log" msgstr "Al_ça el registre" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1912 msgid "Video DVD successfully burned" msgstr "El DVD de vídeo s'ha enregistrat amb èxit" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1914 msgid "(S)VCD successfully burned" msgstr "El VCD o SVCD s'ha enregistrat amb èxit" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1917 msgid "Audio CD successfully burned" msgstr "El CD d'àudio s'ha enregistrat amb èxit" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1919 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1950 msgid "Image successfully created" msgstr "La imatge s'ha creat amb èxit" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1924 msgid "DVD successfully copied" msgstr "El DVD s'ha copiat amb èxit" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1926 msgid "CD successfully copied" msgstr "El CD s'ha copiat amb èxit" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1930 msgid "Image of DVD successfully created" msgstr "La imatge del DVD s'ha creat amb èxit" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1932 msgid "Image of CD successfully created" msgstr "La imatge del CD s'ha creat amb èxit" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1938 msgid "Image successfully burned to DVD" msgstr "La imatge de DVD s'ha enregistrat correctament" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1940 msgid "Image successfully burned to CD" msgstr "La imatge de CD s'ha enregistrat correctament" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1946 msgid "Data DVD successfully burned" msgstr "El DVD de dades s'ha enregistrat correctament" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1948 msgid "Data CD successfully burned" msgstr "El CD de dades s'ha enregistrat correctament" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2007 #, c-format msgid "Copy #%i has been burned successfully." msgstr "La còpia número %i s'ha enregistrat correctament." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2015 msgid "" "Another copy will start as soon as you insert a new writable disc. If you do " "not want to burn another copy, press \"Cancel\"." msgstr "" "S'iniciarà una altra còpia quan inseriu un disc enregistrable nou. Si no en " "voleu enregistrar una altra, premeu «Cancel·la»." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2101 msgid "Create Co_ver" msgstr "_Crea una coberta" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2265 msgid "There are some files left to burn" msgstr "Encara hi ha alguns fitxers per enregistrar" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2272 msgid "There are some more videos left to burn" msgstr "Encara hi ha alguns vídeos per enregistrar" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2276 msgid "There are some more songs left to burn" msgstr "Encara hi ha algunes cançons per enregistrar" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2583 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:414 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Segur que voleu eixir?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2587 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:422 msgid "Interrupting the process may make disc unusable." msgstr "Si interrompeu el procés pot ser que el disc esdevingui inservible." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2590 msgid "C_ontinue Burning" msgstr "C_ontinua l'enregistrament" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2597 msgid "_Cancel Burning" msgstr "_Cancel·la l'enregistrament" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:230 ../src/burner-project.c:1022 msgid "" "Please insert a writable CD or DVD if you don't want to write to an image " "file." msgstr "" "Inseriu un CD o DVD enregistrable si no voleu escriure a un fitxer d'imatge." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:304 ../src/burner-project.c:1652 msgid "Create _Image" msgstr "Crea una _imatge" #. Translators: This is a verb, an action #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:309 msgid "_Copy" msgstr "_Copia" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:312 msgid "Make _Several Copies" msgstr "Fes _diverses còpies" #. Translators: This is a verb, an action #. gtk_dialog_add_button (GTK_DIALOG (dialog), #. _("Burn _Several Copies"), #. GTK_RESPONSE_ACCEPT); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:316 ../src/burner-project.c:1580 msgid "_Burn" msgstr "_Enregistra" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:319 msgid "Burn _Several Copies" msgstr "_Enregistra diverses còpies" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:435 ../src/burner-project.c:951 msgid "Would you like to burn the selection of files across several media?" msgstr "Voleu enregistrar els fitxers seleccionats en diversos suports?" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:436 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:453 msgid "The data size is too large for the disc even with the overburn option." msgstr "" "La mida de les dades és massa gran per al disc, fins i tot amb l'opció de " "sobreescriptura." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:441 ../src/burner-project.c:956 msgid "_Burn Several Discs" msgstr "_Enregistra diversos discs" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:443 ../src/burner-project.c:958 msgid "Burn the selection of files across several media" msgstr "Enregistra els fitxers seleccionats en diversos suports" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:452 ../src/burner-project.c:967 msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one." msgstr "Trieu un altre CD o DVD o inseriu-ne un de nou." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:466 ../src/burner-project.c:1012 msgid "No track information (artist, title, ...) will be written to the disc." msgstr "" "No s'escriurà cap informació sobre la pista (artista, títol...) al disc." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:467 ../src/burner-project.c:1013 msgid "This is not supported by the current active burning backend." msgstr "L'actual rerefons d'enregistrament actiu no ho admet." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:479 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:239 msgid "Please add files." msgstr "Afegiu fitxers." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:480 #: ../libburner-burn/burner-track-data.c:672 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2432 #: ../libburner-burn/burner-track-stream.c:402 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:240 ../src/burner-project.c:1283 #, c-format msgid "There are no files to write to disc" msgstr "No hi ha fitxers per escriure al disc" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:485 msgid "Please add songs." msgstr "Afegiu cançons." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:486 ../src/burner-project.c:1274 msgid "There are no songs to write to disc" msgstr "No hi ha cap cançó per escriure al disc" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:491 msgid "Please add videos." msgstr "Afegiu vídeos." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:492 msgid "There are no videos to write to disc" msgstr "No hi ha cap vídeo per escriure al disc" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:504 msgid "There is no inserted disc to copy." msgstr "No s'ha inserit cap disc per copiar." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:513 msgid "Please select a disc image." msgstr "Seleccioneu una imatge de disc." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:514 msgid "There is no selected disc image." msgstr "No s'ha seleccionat cap imatge de disc." #. Translators: this is a disc image not a picture #. Translators: this is a disc image, not a picture #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:524 #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:169 msgctxt "disc" msgid "Please select another image." msgstr "Seleccioneu una altra imatge." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:525 msgid "It doesn't appear to be a valid disc image or a valid cue file." msgstr "Pareix que no és una imatge de disc o un fitxer CUE vàlids." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:534 msgid "Please insert a disc that is not copy protected." msgstr "Inseriu un disc que no estiga protegit contra còpia." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:535 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1309 ../src/burner-project.c:1452 msgid "All required applications and libraries are not installed." msgstr "No són instal·lades totes les aplicacions i biblioteques necessàries." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:542 ../src/burner-project.c:1005 msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD." msgstr "Substituïu el disc per un CD o DVD compatible." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:551 ../src/burner-project.c:978 msgid "Would you like to burn beyond the disc's reported capacity?" msgstr "Voleu enregistrar més enllà de la capacitat del disc?" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:552 msgid "" "The data size is too large for the disc and you must remove files from the " "selection otherwise.\n" "You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which " "cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n" "NOTE: This option might cause failure." msgstr "" "La mida de les dades és massa gran per al disc i hauríeu de suprimir fitxers " "de la selecció.\n" "Podeu utilitzar esta opció si esteu utilitzant un CD-R(W) de 90 o 100 min " "que no s'hagen reconegut correctament, per als quals caldrà l'opció de " "sobreescriptura.\n" "NOTA: Esta opció pot provocar fallades." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:559 ../src/burner-project.c:985 msgid "_Overburn" msgstr "_Sobreescriptura" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:561 ../src/burner-project.c:987 msgid "Burn beyond the disc's reported capacity" msgstr "Enregistra més enllà de la capacitat del disc" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:571 msgid "" "The drive that holds the source disc will also be the one used to record." msgstr "La unitat que conté el disc font també s'utilitzarà per enregistrar." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:572 msgid "" "A new writable disc will be required once the currently loaded one has been " "copied." msgstr "" "Es necessitarà un disc enregistrable nou un cop s'haja copiat l'actual." #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:662 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:966 msgid "Image Burning Setup" msgstr "Configuració de l'enregistrament de la imatge" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Select a disc to write to")); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:727 #, c-format msgid "Select a disc to write to" msgstr "Seleccioneu un disc on escriure" #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:808 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:826 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:948 ../src/burner-project.c:1553 msgid "Disc Burning Setup" msgstr "Configuració de l'enregistrament del disc" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:835 ../src/burner-project.c:1600 msgid "Video Options" msgstr "Opcions de vídeo" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:866 ../src/burner-data-disc.c:616 msgid "" "Do you want to create a disc from the contents of the image or with the " "image file inside?" msgstr "" "Voleu crear un disc amb el contingut de la imatge o amb el fitxer d'imatge a " "dins?" #. Translators: %s is the name of the image #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:876 #, c-format msgid "" "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its " "contents can be burned." msgstr "" "Només s'ha seleccionat un fitxer («%s»). És la imatge d'un disc i el seu " "contingut es pot enregistrar." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:881 msgid "Burn as _File" msgstr "Enregistra com a _fitxer" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:883 msgid "Burn _Contents…" msgstr "Enregistra el _contingut…" #. pack everything #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Select a disc image to write")); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:975 #, c-format msgid "Select a disc image to write" msgstr "Seleccioneu una imatge de disc a escriure" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:995 msgid "Copy CD/DVD" msgstr "Copia el CD/DVD" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1001 msgid "Select disc to copy" msgstr "Seleccioneu el disc a copiar" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1303 ../src/burner-project.c:1446 msgid "Please install the following manually and try again:" msgstr "Instal·leu manualment el que hi ha a continuació i torneu-ho a provar:" #: ../libburner-burn/burner-cover.c:119 msgid "Unknown song" msgstr "Cançó desconeguda" #. Reminder: if this string happens to be used #. * somewhere else in burner we'll need a #. * context with C_() macro #. Translators: %s is the name of the artist. #. * This text is the one written on the cover of a disc. #. * Before it there is the name of the song. #. * I had to break it because it is in a GtkTextBuffer #. * and every word has a different tag. #. Translators: %s is the name of the artist #. Translators: %s is the name of an artist. #: ../libburner-burn/burner-cover.c:146 ../src/burner-player.c:419 #: ../src/burner-song-control.c:270 #, c-format msgid "by %s" msgstr "per %s" #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../libburner-burn/burner-customize-title.c:76 #: ../libburner-utils/burner-misc.c:478 #, fuzzy msgid "Prompt information" msgstr "Informació de la cançó" #: ../libburner-burn/burner-data-vfs.c:218 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be read" msgstr "no es pot llegir «%s»" #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:605 #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:133 msgid "SVCD image" msgstr "Imatge SVCD" #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:607 #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:127 msgid "VCD image" msgstr "Imatge VCD" #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:611 #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:106 msgid "Video DVD image" msgstr "Imatge de DVD de vídeo" #. NOTE for translators: the first %s is medium_name ("File #. * Image") and the second the path for the image file #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:623 #, c-format msgid "%s: \"%s\"" msgstr "%s: «%s»" #. Translators: this string is only used when the user #. * wants to copy a disc using the same destination and #. * source drive. It tells him that burner will use as #. * destination disc a new one (once the source has been #. * copied) which is to be inserted in the drive currently #. * holding the source disc #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:655 #, c-format msgid "New disc in the burner holding the source disc" msgstr "El disc nou a l'enregistrador que conté el disc font" #. NOTE for translators, the first %s is the medium name #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:696 #, c-format msgid "%s: not enough free space" msgstr "%s: no hi ha prou espai lliure" #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the second %s #. * is its available free space. "Free" here is the free space available. #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:727 #, c-format msgid "%s: %s of free space" msgstr "%s: %s d'espai lliure" #. Translators: the first %s is the path of the directory where burner #. * will store its temporary files; the second one is the size available #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:194 #, c-format msgid "%s: %s free" msgstr "%s: %s lliures" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:235 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:276 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:330 msgid "Do you really want to choose this location?" msgstr "Segur que voleu seleccionar esta ubicació?" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:282 #: ../libburner-burn/burner-session.c:1288 #: ../libburner-burn/burner-session.c:1363 ../libburner-burn/burn-job.c:490 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:199 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:199 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:246 #, c-format msgid "You do not have the required permission to write at this location" msgstr "No teniu els permisos necessaris per escriure a esta ubicació" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:337 msgid "" "The filesystem on this volume does not support large files (size over 2 " "GiB).\n" "This can be a problem when writing DVDs or large images." msgstr "" "El sistema de fitxers d'este volum no admet fitxers grans (de mida superior " "a 2 GiB).\n" "Això pot ser un problema quan s'escriuen DVD o imatges grans." #. Translators %s.1f is the speed used to burn #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:533 #, c-format msgid "%.1f× (DVD)" msgstr "%.1f× (DVD)" #. Translators %s.1f is the speed used to burn #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:537 #, c-format msgid "%.1f× (CD)" msgstr "%.1f× (CD)" #. Translators %s.1f is the speed used to burn. BD = Blu Ray #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:541 #, c-format msgid "%.1f× (BD)" msgstr "%.1f× (BD)" #. Translators %s.1f is the speed used to burn for every medium #. * type. BD = Blu Ray #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:546 #, c-format msgid "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)" msgstr "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:584 msgid "Impossible to retrieve speeds" msgstr "No s'han pogut obtindre les velocitats" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:593 msgid "Maximum speed" msgstr "Velocitat màxima" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Burning speed")); #. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), #. burner_utils_pack_properties (string, #. priv->speed, NULL), #. FALSE, FALSE, 0); #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:725 #, c-format msgid "Burning speed" msgstr "Velocitat d'enregistrament" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:739 msgid "_Simulate before burning" msgstr "_Simula abans d'enregistrar" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:740 msgid "" "Burner will simulate the burning and, if it is successful, go on with actual " "burning after 10 seconds" msgstr "" "El Burner simularà l'enregistrament i, si és correcte, continuarà amb este " "després de 10 segons" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:742 msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)" msgstr "Utilitza el «burn_proof» (disminueix el risc de fallades)" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:744 msgid "Burn the image directly _without saving it to disc" msgstr "Enregistra la imatge directament _sense guardar-la al disc" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:746 msgid "Leave the disc _open to add other files later" msgstr "Deixa el disc _obert per afegir-hi altres fitxers més avant" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:747 msgid "Allow one to add more data to the disc later" msgstr "Permet afegir més dades al disc més avant" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Options")); #. title = g_strdup_printf ("%s", _("Options")); #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:768 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:287 #: ../src/burner-multi-song-props.c:310 ../src/burner-song-properties.c:227 #, c-format msgid "Options" msgstr "Opcions" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:780 msgid "Location for _Temporary Files" msgstr "Ubicació dels fitxers _temporals" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:800 msgid "Set the directory where to store temporary files" msgstr "Estableix el directori on emmagatzemar els fitxers temporals" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Temporary files")); #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:806 #, c-format msgid "Temporary files" msgstr "Fitxers temporals" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:57 msgid "Hidden file" msgstr "Fitxer ocult" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:58 msgid "Unreadable file" msgstr "No es pot llegir el fitxer" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:59 msgid "Broken symbolic link" msgstr "Enllaç simbòlic trencat" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:60 #: ../libburner-utils/burner-io.c:1190 ../libburner-utils/burner-io.c:2061 #, c-format msgid "Recursive symbolic link" msgstr "Enllaç simbòlic recursiu" #: ../libburner-burn/burner-image-properties.c:243 msgid "Disc image type:" msgstr "Tipus d'imatge de disc:" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:97 msgid "Autodetect" msgstr "Detecció automàtica" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:106 msgid "ISO9660 image" msgstr "Imatge ISO9660" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:115 msgid "Readcd/Readom image" msgstr "Imatge readcd/readom" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:141 msgid "Cue image" msgstr "Imatge CUE" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:151 msgid "Cdrdao image" msgstr "Imatge cdrdao" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:96 ../src/burner-project.c:1522 #, c-format msgid "Properties of %s" msgstr "Propietats de %s" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:138 msgid "" "Do you really want to keep the current extension for the disc image name?" msgstr "" "Segur que voleu mantindre l'extensió actual per al nom de la imatge de disc?" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:145 msgid "" "If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file " "type properly." msgstr "" "Si trieu mantindre-la, pot ser que els programes no siguen capaços de " "reconèixer correctament el tipus de fitxer." #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:148 msgid "_Keep Current Extension" msgstr "_Manté l'extensió actual" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:151 msgid "Change _Extension" msgstr "Canvia l'_extensió" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:242 msgid "Configure recording options" msgstr "Configura les opcions d'enregistrament" #. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes and the #. * third one is seconds. #: ../libburner-burn/burner-progress.c:198 #, c-format msgid "Total time: %02i:%02i:%02i" msgstr "Temps total: %02i:%02i:%02i" #: ../libburner-burn/burner-progress.c:209 msgid "Average drive speed:" msgstr "Velocitat mitjana de la unitat:" #. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes #. * and the third one is seconds. #: ../libburner-burn/burner-progress.c:437 #, c-format msgid "Estimated remaining time: %02i:%02i:%02i" msgstr "Temps restant estimat: %02i:%02i:%02i" #: ../libburner-burn/burner-progress.c:479 #, c-format msgid "%i MiB of %i MiB" msgstr "%i MiB de %i MiB" #: ../libburner-burn/burner-progress.c:505 msgid "Estimated drive speed:" msgstr "Velocitat estimada de la unitat:" #. Translators: %s is a path #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:231 #, c-format msgid "\"%s\": loading" msgstr "«%s»: s'està carregant" #. Translators: %s is a path and image refers to a disc image #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:238 #, c-format msgid "\"%s\": unknown disc image type" msgstr "«%s»: tipus d'imatge de disc desconegut" #. NOTE to translators, the first %s is the path of the image #. * file and the second its size. #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:260 #, c-format msgid "\"%s\": %s" msgstr "«%s»: %s" #. This is hackish and meant to avoid ellipsization to make the #. * label too small. #. Translators: this is a disc image #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:273 #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:557 msgid "Click here to select a disc _image" msgstr "Feu clic per seleccionar una _imatge de disc" #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:417 msgid "Select Disc Image" msgstr "Seleccioneu la imatge de disc" #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:446 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:236 #: ../src/burner-file-chooser.c:350 ../src/burner-project.c:2285 #: ../src/burner-project-name.c:164 msgid "All files" msgstr "Tots els fitxers" #. Translators: this a disc image here #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:452 msgctxt "disc" msgid "Image files" msgstr "Fitxers d'imatge" #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:469 msgid "Image type:" msgstr "Tipus d'imatge:" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:149 #, c-format msgid "Estimated size: %s" msgstr "Mida estimada: %s" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:211 ../src/burner-data-disc.c:877 #, c-format msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection?" msgstr "Segur que voleu afegir «%s» a la selecció?" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:231 ../src/burner-data-disc.c:886 msgid "" "The children of this directory will have 7 parent directories.\n" "Burner can create an image of such a file hierarchy and burn it but the disc " "may not be readable on all operating systems.\n" "Note: Such a file hierarchy is known to work on Linux." msgstr "" "Els fills d'este directori tindran 7 nivells de directoris pare.\n" "El Burner pot crear una imatge amb esta jerarquia de fitxers i enregistrar-" "la però no tots els sistemes operatius podran llegir el disc.\n" "NOTA: esta jerarquia de fitxers funciona a Linux." #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:235 #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:299 ../src/burner-data-disc.c:845 #: ../src/burner-data-disc.c:890 msgid "Ne_ver Add Such File" msgstr "_No afiges mai este fitxer" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:236 #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:300 ../src/burner-data-disc.c:846 #: ../src/burner-data-disc.c:891 msgid "Al_ways Add Such File" msgstr "_Afig sempre este fitxer" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:275 ../src/burner-data-disc.c:832 #, c-format msgid "" "Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version " "of the ISO9660 standard to support it?" msgstr "" "Realment voleu afegir «%s» a la selecció i utilitzar la tercera versió de " "l'estàndard ISO9660 per admetre'l?" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:295 ../src/burner-data-disc.c:841 msgid "" "The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not " "supported by the ISO9660 standard in its first and second versions (the most " "widespread ones).\n" "It is recommended to use the third version of the ISO9660 standard, which is " "supported by most operating systems, including Linux and all versions of " "Windowsâ„¢.\n" "However, Mac OS X cannot read images created with version 3 of the ISO9660 " "standard." msgstr "" "El fitxer ocupa més de 2 GiB. Els fitxers més grans de 2 GiB no són " "compatibles amb la primera i la segona versió de l'estàndard ISO9660 (les " "més utilitzades).\n" "És recomanable utilitzar la tercera versió de l'estàndard ISO9660, la qual " "està admesa en la majoria de sistemes operatius, inclosos el Linux i totes " "les versions del Windowsâ„¢.\n" "Tot i així el MacOS X no pot llegir imatges creades amb la tercera versió de " "l'estàndard ISO9660." #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:336 ../src/burner-data-disc.c:733 msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?" msgstr "" "S'ha de canviar el nom dels fitxers perquè siguen totalment compatibles amb " "el Windows?" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:348 ../src/burner-data-disc.c:739 msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters." msgstr "Estos noms s'han de canviar i truncar a 64 caràcters." #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:353 ../src/burner-data-disc.c:742 msgid "_Disable Full Windows Compatibility" msgstr "_Inhabilita la compatibilitat total amb el Windows" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:356 ../src/burner-data-disc.c:741 msgid "_Rename for Full Windows Compatibility" msgstr "_Canvia el nom per a una compatibilitat total amb el Windows" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:574 msgid "Size Estimation" msgstr "Estimació de la mida" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:576 msgid "Please wait until the estimation of the size is completed." msgstr "Espereu mentre es completa l'estimació de la mida." #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:577 msgid "All files need to be analysed to complete this operation." msgstr "S'han d'analitzar tots els fitxers per completar esta operació." #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:137 #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:220 msgid "Check _Again" msgstr "Comprov_a de nou" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:169 #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:520 msgid "The file integrity check could not be performed." msgstr "No s'ha pogut realitzar la comprovació d'integritat del fitxer." #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:170 ../src/burner-data-disc.c:217 #: ../src/burner-eject-dialog.c:102 ../src/burner-playlist.c:395 #: ../src/burner-project.c:2734 msgid "An unknown error occurred" msgstr "S'ha produït un error desconegut" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:182 msgid "The file integrity check was performed successfully." msgstr "S'ha realitzat correctament la comprovació d'integritat del fitxer." #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:183 msgid "There seem to be no corrupted files on the disc" msgstr "Pareix que no hi ha fitxers malmesos al disc" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:211 msgid "The following files appear to be corrupted:" msgstr "Pareix que els fitxers següents estan malmesos:" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:255 msgid "Corrupted Files" msgstr "Fitxers malmesos" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:348 msgid "Downloading MD5 file" msgstr "S'està baixant el fitxer MD5" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:403 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid URI" msgstr "«%s» no és un URI vàlid" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:521 msgid "No MD5 file was given." msgstr "No s'ha especificat cap fitxer MD5." #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:698 msgid "Use an _MD5 file to check the disc" msgstr "Utilitza un fitxer _MD5 per comprovar el disc" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:699 msgid "Use an external .md5 file that stores the checksum of a disc" msgstr "" "Utilitza un fitxer .md5 extern que conté la suma de verificació del disc" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:712 msgid "Open an MD5 file" msgstr "Obri un fitxer MD5" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:727 msgid "_Check" msgstr "_Comprova" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:758 msgid "Disc Checking" msgstr "Comprovació del disc" #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:80 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:94 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:104 msgid "The operation cannot be performed." msgstr "No es pot realitzar l'operació." #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:81 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:151 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:421 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:151 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:407 #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:77 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:610 #, c-format msgid "The disc is not supported" msgstr "El disc no és compatible" #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:105 msgid "The drive is empty" msgstr "La unitat és buida" #. title_str = g_strdup_printf ("%s", _("Select a disc")); #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:563 ../src/burner-eject-dialog.c:167 #, c-format msgid "Select a disc" msgstr "Seleccioneu un disc" #. title_str = g_strdup_printf ("%s", _("Progress")); #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:591 #, c-format msgid "Progress" msgstr "Progrés" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:617 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:716 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:727 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:788 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:793 ../src/burner-playlist.c:538 #: ../src/burner-video-tree-model.c:342 msgid "(loading…)" msgstr "(s'està carregant…)" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:619 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:799 ../src/burner-playlist.c:499 msgid "Empty" msgstr "Buit" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:725 msgid "Disc file" msgstr "Fitxer de disc" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:803 #, c-format msgid "%d item" msgid_plural "%d items" msgstr[0] "%d element" msgstr[1] "%d elements" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:1916 #, c-format msgid "New folder" msgstr "Carpeta nova" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:1919 #, c-format msgid "New folder %i" msgstr "Carpeta nova %i" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2406 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2416 msgid "Analysing files" msgstr "S'estan analitzant els fitxers" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2552 #, c-format msgid "\"%s\" is a recursive symbolic link." msgstr "«%s» és un enllaç simbòlic recursiu." #. Translators: %s is the path of a drive #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2578 ../src/burner-cli.c:219 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be found." msgstr "No es pot trobar «%s»." #: ../libburner-burn/burner-track-image-cfg.c:451 msgid "Retrieving image format and size" msgstr "S'està obtenint el format i la mida de la imatge" #. Translators: This is a disc image #: ../libburner-burn/burner-track-image-cfg.c:471 msgid "The format of the disc image could not be identified" msgstr "No s'ha pogut identificar el format de la imatge de disc" #: ../libburner-burn/burner-track-image-cfg.c:472 msgid "Please set it manually" msgstr "Establiu-lo manualment" #. Translators: %s is the name of the file that has just been deleted #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:90 #, c-format msgid "\"%s\" was removed from the file system." msgstr "S'ha suprimit «%s» del sistema de fitxers." #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:129 #: ../src/burner-audio-disc.c:757 ../src/burner-video-disc.c:367 #, c-format msgid "Directories cannot be added to video or audio discs" msgstr "No es poden afegir directoris als discs de vídeo o d'àudio" #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:142 #, c-format msgid "Playlists cannot be added to video or audio discs" msgstr "No es poden afegir llistes de reproducció als discs de vídeo o d'àudio" #. Translators: %s is the name of the file #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:157 #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:174 #, c-format msgid "\"%s\" is not suitable for audio or video media" msgstr "«%s» no és adequat per a suports de vídeo o d'àudio" #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:401 msgid "Analysing video files" msgstr "S'estan analitzant els fitxers de vídeo" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:447 msgid "Video format:" msgstr "Format del vídeo:" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:458 msgid "_NTSC" msgstr "_NTSC" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:460 msgid "Format used mostly on the North American continent" msgstr "Format utilitzat principalment en el continent Nord Americà" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:473 msgid "_PAL/SECAM" msgstr "_PAL/SECAM" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:475 msgid "Format used mostly in Europe" msgstr "Format utilitzat principalment a Europa" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:489 msgid "Native _format" msgstr "_Format nadiu" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:504 msgid "Aspect ratio:" msgstr "Relació de l'aspecte:" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:515 msgid "_4:3" msgstr "_4:3" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:530 msgid "_16:9" msgstr "_16:9" #. Video options for (S)VCD #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:545 msgid "VCD type:" msgstr "Tipus VCD:" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:558 msgid "Create an SVCD" msgstr "Crea un SVCD" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:573 msgid "Create a VCD" msgstr "Crea un VCD" #: ../libburner-burn/burner-xfer.c:130 ../libburner-burn/burner-xfer.c:266 #, c-format msgid "Directory could not be created (%s)" msgstr "No s'ha pogut crear el directori (%s)" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:77 msgid "Getting size" msgstr "S'està calculant la mida" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:79 msgid "Writing" msgstr "S'està escrivint" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:80 msgid "Blanking" msgstr "S'està esborrant" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:81 msgid "Creating checksum" msgstr "S'està creant la suma de verificació" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:83 msgid "Copying file" msgstr "S'està copiant el fitxer" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:84 msgid "Analysing audio files" msgstr "S'estan analitzant els fitxers d'àudio" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:85 msgid "Transcoding song" msgstr "S'està transcodificant la cançó" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:86 msgid "Preparing to write" msgstr "S'està preparant per escriure" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:87 msgid "Writing leadin" msgstr "S'està escrivint la pista d'entrada" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:88 msgid "Writing CD-Text information" msgstr "S'està escrivint la informació CD-Text" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:89 msgid "Finalizing" msgstr "S'està finalitzant" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:90 msgid "Writing leadout" msgstr "S'està escrivint la pista d'eixida" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:91 msgid "Starting to record" msgstr "S'està començant a escriure" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:92 msgid "Success" msgstr "Èxit" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:93 msgid "Ejecting medium" msgstr "S'està expulsant el suport" #: ../libburner-burn/burn-debug.c:54 msgid "Display debug statements on stdout for Burner burn library" msgstr "" "Mostra els missatges de depuració de la biblioteca d'enregistrament del " "Burner a l'eixida estàndard" #: ../libburner-burn/burn-debug.c:80 msgid "Burner media burning library" msgstr "Biblioteca d'enregistrament de suports del Burner" #: ../libburner-burn/burn-debug.c:81 msgid "Display options for Burner-burn library" msgstr "Mostra les opcions per a la biblioteca d'enregistrament del Burner" #. Translators: %s is the plugin name #: ../libburner-burn/burn-job.c:322 ../libburner-burn/burn-job.c:797 #: ../libburner-burn/burn-job.c:810 ../libburner-burn/burn-job.c:1029 #: ../libburner-burn/burn-job.c:1119 #, c-format msgid "\"%s\" did not behave properly" msgstr "«%s» no es comporta correctament" #. Translators: the first %s is the size of the free space on the medium #. * and the second %s is the size of the space required by the data to be #. * burnt. #: ../libburner-burn/burn-job.c:430 #, c-format msgid "Not enough space available on the disc (%s available for %s)" msgstr "No hi ha prou espai disponible al disc (%s disponible per a %s)" #: ../libburner-burn/burn-job.c:522 #, c-format msgid "" "The filesystem you chose to store the temporary image on cannot hold files " "with a size over 2 GiB" msgstr "" "El sistema de fitxers que heu triat per emmagatzemar la imatge temporal no " "pot contindre fitxers de mida superior a 2 GiB" #: ../libburner-burn/burn-job.c:537 ../libburner-burn/burn-job.c:559 #, c-format msgid "" "The location you chose to store the temporary image on does not have enough " "free space for the disc image (%ld MiB needed)" msgstr "" "La ubicació que heu triat per emmagatzemar la imatge temporal no té prou " "espai lliure per a la imatge de disc (són necessaris %ld MiB)" #: ../libburner-burn/burn-job.c:572 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:362 #, c-format msgid "The size of the volume could not be retrieved" msgstr "No s'ha pogut obtindre la mida del volum" #: ../libburner-burn/burn-job.c:627 #, c-format msgid "No path was specified for the image output" msgstr "No s'ha especificat cap camí per a l'eixida de la imatge" #. Translators: %s is the error returned by libburn #. Translators: the %s is the error message from errno #: ../libburner-burn/burn-job.c:768 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:709 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:717 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:790 #, c-format msgid "An internal error occurred (%s)" msgstr "S'ha produït un error intern (%s)" #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:153 #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:494 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:287 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:527 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:707 #, c-format msgid "The file is not stored locally" msgstr "El fitxer no està guardat en local" #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:644 #, c-format msgid "VIDEO_TS directory is missing or invalid" msgstr "Manca el directori VIDEO_TS o bé no és vàlid" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:647 #, c-format msgid "\"%s\" could not be found in the path" msgstr "No s'ha pogut trobar «%s» en el camí" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:651 #, c-format msgid "\"%s\" GStreamer plugin could not be found" msgstr "No s'ha pogut trobar el connector de la GStreamer «%s»" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:655 ../libburner-burn/burn-plugin.c:667 #, c-format msgid "The version of \"%s\" is too old" msgstr "La versió del «%s» és massa antiga" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:659 #, c-format msgid "\"%s\" is a symbolic link pointing to another program" msgstr "«%s» és un enllaç simbòlic que apunta a un altre programa" #. Translators: %s is a filename #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:663 ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:211 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:509 #, c-format msgid "\"%s\" could not be found" msgstr "No s'ha pogut trobar «%s»" #. Translators: %s is the name of the burner element #: ../libburner-burn/burn-process.c:259 #, c-format msgid "Process \"%s\" ended with an error code (%i)" msgstr "El procés «%s» ha acabat amb un codi d'error (%i)" #. Translators: This is a fake drive, a file, and means that #. * when we're writing, we're writing to a file and create an #. * image on the hard drive. #: ../libburner-media/burner-drive.c:607 ../libburner-media/burner-medium.c:206 #: ../libburner-media/burner-volume.c:382 msgid "Image File" msgstr "Fitxer d'imatge" #: ../libburner-media/burner-drive-selection.c:341 #: ../libburner-media/burner-drive-selection.c:436 msgid "Unnamed CD/DVD Drive" msgstr "Unitat de CD/DVD sense nom" #: ../libburner-media/burner-media.c:54 msgid "Display debug statements on stdout for Burner media library" msgstr "" "Mostra els missatges de depuració de la biblioteca de suports del Burner a " "l'eixida estàndard" #: ../libburner-media/burner-media.c:477 msgid "Burner optical media library" msgstr "Biblioteca de suports òptics del Burner" #: ../libburner-media/burner-media.c:478 msgid "Display options for Burner media library" msgstr "Mostra les opcions per a la biblioteca de suports del Burner" #: ../libburner-media/burner-medium.c:65 msgid "File" msgstr "Fitxer" #: ../libburner-media/burner-medium.c:66 msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: ../libburner-media/burner-medium.c:67 msgid "CD-R" msgstr "CD-R" #: ../libburner-media/burner-medium.c:68 msgid "CD-RW" msgstr "CD-RW" #: ../libburner-media/burner-medium.c:69 msgid "DVD-ROM" msgstr "DVD-ROM" #: ../libburner-media/burner-medium.c:70 msgid "DVD-R" msgstr "DVD-R" #: ../libburner-media/burner-medium.c:71 msgid "DVD-RW" msgstr "DVD-RW" #: ../libburner-media/burner-medium.c:72 msgid "DVD+R" msgstr "DVD+R" #: ../libburner-media/burner-medium.c:73 msgid "DVD+RW" msgstr "DVD+RW" #: ../libburner-media/burner-medium.c:74 msgid "DVD+R dual layer" msgstr "DVD+R de doble capa" #: ../libburner-media/burner-medium.c:75 msgid "DVD+RW dual layer" msgstr "DVD+RW de doble capa" #: ../libburner-media/burner-medium.c:76 msgid "DVD-R dual layer" msgstr "DVD-R de doble capa" #: ../libburner-media/burner-medium.c:77 msgid "DVD-RAM" msgstr "DVD-RAM" #: ../libburner-media/burner-medium.c:78 msgid "Blu-ray disc" msgstr "Disc Blu-ray" #: ../libburner-media/burner-medium.c:79 msgid "Writable Blu-ray disc" msgstr "Disc Blu-ray enregistrable" #: ../libburner-media/burner-medium.c:80 msgid "Rewritable Blu-ray disc" msgstr "Disc Blu-ray reenregistrable" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:216 #, c-format msgid "Blank %s in %s" msgstr "%s verge a %s" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:223 #, c-format msgid "Audio and data %s in %s" msgstr "Àudio i dades %s a %s" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:230 #, c-format msgid "Audio %s in %s" msgstr "Àudio %s a %s" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:237 #, c-format msgid "Data %s in %s" msgstr "Dades %s a %s" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:244 #, c-format msgid "%s in %s" msgstr "%s a %s" #. NOTE for translators, the first %s is the medium name #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:158 #, c-format msgid "%s: empty" msgstr "%s: buit" #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the #. * second %s is the space (kio, gio) used by data on the disc. #. #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the #. * second %s is the space (time) used by data on the disc. #. * I really don't know if I should set this string as #. * translatable. #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:174 #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:186 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:451 msgid "Searching for available discs" msgstr "S'estan cercant els discs disponibles" #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:460 msgid "No disc available" msgstr "No hi ha cap disc disponible" #. Translators: this is hour minute second like '2 h 14 min 25' #: ../libburner-media/burner-units.c:71 #, c-format msgid "%s h %s min %s" msgstr "%s h %s min %s" #. Translators: this is hour minute like '2 h 14' #: ../libburner-media/burner-units.c:77 #, c-format msgid "%s h %s" msgstr "%s h %s" #. Translators: this is hour like '2 h' #: ../libburner-media/burner-units.c:82 #, c-format msgid "%s h" msgstr "%s h" #. Translators: this is 'hour:minute:second' like '2:14:25' #: ../libburner-media/burner-units.c:86 #, c-format msgid "%s:%s:%s" msgstr "%s:%s:%s" #. Translators: this is 'hour:minute' or 'minute:second' #: ../libburner-media/burner-units.c:92 ../libburner-media/burner-units.c:107 #, c-format msgid "%s:%s" msgstr "%s:%s" #. Translators: %s is a duration expressed in minutes #: ../libburner-media/burner-units.c:99 #, c-format msgid "%s min" msgstr "%s min" #. Translators: the first %s is the number of minutes #. * and the second one is the number of seconds. #. * The whole string expresses a duration #: ../libburner-media/burner-units.c:104 #, c-format msgid "%s:%s min" msgstr "%s:%s min" #: ../libburner-media/burner-volume.c:186 #, c-format msgid "The disc mount point could not be retrieved" msgstr "No s'ha pogut obtindre el punt de muntatge del disc" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and Blank is an adjective. #: ../libburner-media/burner-volume.c:409 #, c-format msgid "Blank disc (%s)" msgstr "Esborra el disc (%s)" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type. #: ../libburner-media/burner-volume.c:413 #, c-format msgid "Audio and data disc (%s)" msgstr "Disc d'àudio i de dades (%s)" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type. #. NOTE to translators: the final string must not be over #. * 32 _bytes_ . #. * The %s is the date #: ../libburner-media/burner-volume.c:417 ../src/burner-project-name.c:325 #, c-format msgid "Audio disc (%s)" msgstr "Disc d'àudio (%s)" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type. #. NOTE to translators: the final string must not be over #. * 32 _bytes_ otherwise it gets truncated. #. * The %s is the date #: ../libburner-media/burner-volume.c:421 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:115 #: ../src/burner-project-name.c:258 #, c-format msgid "Data disc (%s)" msgstr "Disc de dades (%s)" #: ../libburner-media/burn-iso9660.c:158 ../libburner-media/burn-iso9660.c:167 #: ../libburner-media/burn-iso9660.c:402 ../libburner-media/burn-iso9660.c:439 #: ../libburner-media/burn-iso9660.c:488 ../libburner-media/burn-volume.c:128 #, c-format msgid "It does not appear to be a valid ISO image" msgstr "Pareix que no és una imatge ISO vàlida" #: ../libburner-media/scsi-error.c:43 ../src/burner-project-name.c:86 msgid "Unknown error" msgstr "Error desconegut" #: ../libburner-media/scsi-error.c:44 msgid "Size mismatch" msgstr "Mida incompatible" #: ../libburner-media/scsi-error.c:45 msgid "Type mismatch" msgstr "Tipus incompatible" #: ../libburner-media/scsi-error.c:46 msgid "Bad argument" msgstr "Argument incorrecte" #: ../libburner-media/scsi-error.c:48 msgid "Outrange address" msgstr "Adreça fora de rang" #: ../libburner-media/scsi-error.c:49 msgid "Invalid address" msgstr "Adreça no vàlida" #: ../libburner-media/scsi-error.c:50 msgid "Invalid command" msgstr "Orde no vàlida" #: ../libburner-media/scsi-error.c:51 msgid "Invalid parameter in command" msgstr "Paràmetre no vàlid a l'orde" #: ../libburner-media/scsi-error.c:52 msgid "Invalid field in command" msgstr "Camp no vàlid a l'orde" #: ../libburner-media/scsi-error.c:53 msgid "The device timed out" msgstr "El dispositiu ha excedit el temps" #: ../libburner-media/scsi-error.c:54 msgid "Key not established" msgstr "No s'ha establit la clau" #: ../libburner-media/scsi-error.c:55 msgid "Invalid track mode" msgstr "Mode de pista no vàlid" #: ../libburner-utils/burner-disc-message.c:133 msgid "_Hide changes" msgstr "_Oculta els canvis" #: ../libburner-utils/burner-disc-message.c:135 #: ../libburner-utils/burner-disc-message.c:154 msgid "_Show changes" msgstr "_Mostra els canvis" #: ../libburner-utils/burner-io.c:1418 #, c-format msgid "The file does not appear to be a playlist" msgstr "Pareix que el fitxer no és una llista de reproducció" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:199 msgid "Images" msgstr "Imatges" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:230 msgid "_Color" msgstr "_Color" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:261 msgid "Solid color" msgstr "Color sòlid" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:262 msgid "Horizontal gradient" msgstr "Gradient horitzontal" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:263 msgid "Vertical gradient" msgstr "Gradient vertical" #. second part #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:280 msgid "_Image" msgstr "_Imatge" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:308 msgid "Image path:" msgstr "Camí de la imatge:" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:320 msgid "Choose an image" msgstr "Seleccioneu una imatge" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:331 msgid "Image style:" msgstr "Estil de la imatge:" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:345 msgid "Centered" msgstr "Centrat" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:346 msgid "Tiled" msgstr "En mosaic" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:347 msgid "Scaled" msgstr "Escalat" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:384 msgid "Background Properties" msgstr "Propietats del fons" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:535 msgid "Print" msgstr "Imprimeix" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:547 msgid "Bac_kground Properties" msgstr "Propietats del _fons" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:550 msgid "Background properties" msgstr "Propietats del fons" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:565 msgid "Align right" msgstr "Alinea a la dreta" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:575 msgid "Center" msgstr "Centra" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:585 msgid "Align left" msgstr "Alinea a l'esquerra" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:599 msgid "Underline" msgstr "Subratllat" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:609 msgid "Italic" msgstr "Cursiva" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:619 msgid "Bold" msgstr "Negreta" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:645 msgid "Font family and size" msgstr "Família i mida del tipus de lletra" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:652 msgid "_Text Color" msgstr "_Color del text" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:653 msgid "Text color" msgstr "Color del text" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:790 msgid "Cover Editor" msgstr "Editor de cobertes" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:766 msgid "Set Bac_kground Properties" msgstr "Estableix les propietats del _fons" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:807 msgid "SIDES" msgstr "LATERALS" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:823 msgid "BACK COVER" msgstr "CONTRACOBERTA" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:841 msgid "FRONT COVER" msgstr "COBERTA FRONTAL" #. Translators: This is an image, #. * a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:1021 msgid "The image could not be loaded." msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge." #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1126 ../src/burner-audio-disc.c:645 #, c-format msgid "\"%s\" could not be handled by GStreamer." msgstr "La GStreamer no ha pogut gestionar «%s»." #. Translators: %s is the name of the object (as in #. * GObject) from the Gstreamer library that could #. * not be created #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1198 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1211 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1224 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1366 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1738 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1753 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1762 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:172 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:187 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:209 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:221 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:238 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:335 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:292 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:304 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:426 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:479 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:513 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:556 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:577 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:589 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:611 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:308 ../plugins/transcode/burn-vob.c:328 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:343 ../plugins/transcode/burn-vob.c:355 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:372 ../plugins/transcode/burn-vob.c:428 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:445 ../plugins/transcode/burn-vob.c:457 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:469 ../plugins/transcode/burn-vob.c:481 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:498 ../plugins/transcode/burn-vob.c:582 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:599 ../plugins/transcode/burn-vob.c:611 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:623 ../plugins/transcode/burn-vob.c:642 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:659 ../plugins/transcode/burn-vob.c:705 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:782 ../plugins/transcode/burn-vob.c:799 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:814 ../plugins/transcode/burn-vob.c:826 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:837 ../plugins/transcode/burn-vob.c:848 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1023 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1087 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1104 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1125 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1152 #, c-format msgid "%s element could not be created" msgstr "No s'ha pogut crear l'element %s" #: ../libburner-utils/burner-misc.c:75 msgid "Display debug statements on stdout for Burner utilities library" msgstr "" "Mostra missatges de depuració de la biblioteca d'utilitats del Burner a la " "eixida estàndard" #: ../libburner-utils/burner-misc.c:92 msgid "Burner utilities library" msgstr "Biblioteca d'utilitats del Burner" #: ../libburner-utils/burner-misc.c:93 msgid "Display options for Burner-utils library" msgstr "Mostra les opcions per a la biblioteca d'utilitats del Burner" #: ../libburner-utils/burner-tool-color-picker.c:166 msgid "Pick a Color" msgstr "Trieu un color" #: ../nautilus/burner-nautilus.desktop.in.in.h:1 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:281 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "Creador de CD/DVD" #: ../nautilus/burner-nautilus.desktop.in.in.h:2 msgid "Create CDs and DVDs" msgstr "Crea CD i DVD" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:228 ../src/burner-project-name.c:156 msgid "Medium Icon" msgstr "Icona mitjana" #. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:242 ../src/burner-file-chooser.c:375 #: ../src/burner-project.c:2310 ../src/burner-project-name.c:170 msgctxt "picture" msgid "Image files" msgstr "Fitxers d'imatge" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:356 ../plugins/local-track/burn-uri.c:747 msgid "CD/DVD Creator Folder" msgstr "Carpeta del creador de CD/DVD" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:368 msgid "Disc Name:" msgstr "Nom del disc:" #. Translators: be careful, anything longer than the English will likely #. * not fit on small Nautilus windows #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:407 msgid "Drag or copy files below to write them to disc" msgstr "Arrossegueu o copieu fitxers a sota per escriure'ls al disc" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:423 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:323 msgid "Write to Disc" msgstr "Escriu al disc" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:442 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:723 msgid "Write contents to a CD or DVD" msgstr "Escriu el contingut a un CD o DVD" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:370 msgid "Copy Disc" msgstr "Copia el disc" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:571 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:722 msgid "_Write to Disc…" msgstr "_Escriu al disc…" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:572 msgid "Write disc image to a CD or DVD" msgstr "Escriu la imatge de disc a un CD o DVD" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:645 msgid "_Copy Disc…" msgstr "_Copia el disc…" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:646 msgid "Create a copy of this CD or DVD" msgstr "Crea una còpia d'este CD o DVD" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:659 msgid "_Blank Disc…" msgstr "_Esborra el disc…" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:660 msgid "Blank this CD or DVD" msgstr "Esborra este CD o DVD" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:676 msgid "_Check Disc…" msgstr "_Comprova el disc…" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:677 msgid "Check the data integrity on this CD or DVD" msgstr "Comprova la integritat de les dades d'este CD o DVD" #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:191 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:124 #, c-format msgid "Data could not be read (%s)" msgstr "No s'han pogut llegir les dades (%s)" #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:241 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:196 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:219 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:174 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:213 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:492 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:160 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:274 #, c-format msgid "Data could not be written (%s)" msgstr "No s'han pogut escriure les dades (%s)" #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:723 msgid "Generates .cue files from audio" msgstr "Genera fitxers .cue des de l'àudio" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:55 msgid "cdrdao burning suite" msgstr "Conjunt de programes d'enregistrament cdrdao" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:103 msgid "Copying audio track" msgstr "S'està copiant una pista d'àudio" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:109 msgid "Copying data track" msgstr "S'està copiant una pista de dades" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:145 #, c-format msgid "Analysing track %02i" msgstr "S'està analitzant la pista %02i" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:249 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:116 #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:122 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:106 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:106 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:117 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123 #, c-format msgid "You do not have the required permissions to use this drive" msgstr "No teniu els permisos necessaris per utilitzar esta unitat" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:480 msgid "Converting toc file" msgstr "S'està convertint el fitxer TOC" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:697 msgid "Copies, burns and blanks CDs" msgstr "Copia, enregistra i esborra CD" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:762 msgid "Enable the \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)" msgstr "" "Habilita l'indicador «--driver generic-mmc-raw» (vegeu el manual del cdrdao)" #: ../plugins/cdrkit/burn-cdrkit.h:38 msgid "cdrkit burning suite" msgstr "Conjunt de programes d'enregistrament cdrkit" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:119 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:119 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:204 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:518 #, c-format msgid "Last session import failed" msgstr "Ha fallat la importació de l'última sessió" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:125 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:132 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:125 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:132 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:210 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:217 msgid "An image could not be created" msgstr "No s'ha pogut crear una imatge" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:138 msgid "This version of genisoimage is not supported" msgstr "Esta versió del genisoimage no és compatible" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:180 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:180 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:223 msgid "Some files have invalid filenames" msgstr "Alguns fitxers tenen noms no vàlids" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:186 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:186 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:229 msgid "Unknown character encoding" msgstr "Codificació de caràcters desconeguda" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:192 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:192 msgid "There is no space left on the device" msgstr "No resta espai lliure a la unitat" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:527 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:531 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1078 msgid "Creates disc images from a file selection" msgstr "Crea imatges de disc des d'una selecció de fitxers" #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:136 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:137 #, c-format msgid "" "The location you chose to store the image on does not have enough free space " "for the disc image" msgstr "" "La ubicació que heu seleccionat per emmagatzemar la imatge no té prou espai " "lliure per a la imatge de disc" #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:450 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:460 msgid "Copies any disc to a disc image" msgstr "Copia qualsevol disc a una imatge de disc" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:122 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:122 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:856 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:887 #, c-format msgid "An error occurred while writing to disc" msgstr "S'ha produït un error en escriure al disc" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:128 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:128 #, c-format msgid "" "The system is too slow to write the disc at this speed. Try a lower speed" msgstr "" "El sistema és massa lent per escriure el disc a esta velocitat. Intenteu-ho " "amb una velocitat inferior" #. Translators: %s is the number of the track #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:255 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:252 #, c-format msgid "Writing track %s" msgstr "S'està escrivint la pista %s" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:352 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:346 msgid "Formatting disc" msgstr "S'està formatant el disc" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:372 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:358 msgid "Writing cue sheet" msgstr "S'està escrivint un full CUE" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:394 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:380 #, c-format msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded" msgstr "Cal tornar a carregar el disc abans d'enregistrar-lo" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1269 msgid "Burns, blanks and formats CDs and DVDs" msgstr "Enregistra, esborra i formata CD i DVD" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1413 msgid "Enable the \"-immed\" flag (see wodim manual)" msgstr "Habilita l'indicador «-immed» (vegeu el manual del wodim)" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1416 msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):" msgstr "" "Relació mínima a omplir de la memòria intermèdia de la unitat (en %) (vegeu " "el manual del wodim):" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:206 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:216 #, c-format msgid "Copying audio track %02d" msgstr "S'està copiant la pista d'àudio %02d" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:267 msgid "Preparing to copy audio disc" msgstr "S'està preparant per copiar un disc d'àudio" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:411 msgid "Copy tracks from an audio CD with all associated information" msgstr "Copia les pistes d'un CD d'àudio amb tota la informació associada" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1203 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:975 msgid "Burns, blanks and formats CDs, DVDs and BDs" msgstr "Enregistra, esborra i formata CD, DVD i BD" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1416 msgid "Enable the \"-immed\" flag (see cdrecord manual)" msgstr "Habilita l'indicador «-immed» (vegeu el manual del cdrecord)" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1419 #, c-format msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%) (see cdrecord manual):" msgstr "" "Relació mínima d'emplenament de la memòria intermèdia de la unitat (en %%) " "(vegeu el manual del cdrecord):" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrtools.h:38 msgid "cdrtools burning suite" msgstr "Conjunt de programes d'enregistrament cdrtools" #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:138 msgid "This version of mkisofs is not supported" msgstr "Esta versió del mkisofs no és compatible" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:131 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:589 #, c-format msgid "File \"%s\" could not be opened (%s)" msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s» (%s)" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:617 msgid "Creating checksum for image files" msgstr "S'està creant la suma de verificació per als fitxers d'imatge" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:859 #, c-format msgid "No checksum file could be found on the disc" msgstr "No s'ha pogut trobar cap fitxer de suma de verificació al disc" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:893 msgid "Checking file integrity" msgstr "S'està comprovant la integritat dels fitxers" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:987 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1012 #, c-format msgid "File \"%s\" could not be opened" msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s»" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1085 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1206 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:550 #, c-format msgid "Some files may be corrupted on the disc" msgstr "Alguns fitxers poden estar malmesos al disc" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1465 msgid "File Checksum" msgstr "Fitxer de suma de verificació" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1466 msgid "Checks file integrities on a disc" msgstr "Comprova la integritat dels fitxers d'un disc" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1504 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:856 msgid "Hashing algorithm to be used:" msgstr "Algorisme de resum a utilitzar:" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1507 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:859 msgid "MD5" msgstr "MD5" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1509 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:861 msgid "SHA1" msgstr "SHA1" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1511 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:863 msgid "SHA256" msgstr "SHA256" #. Translators: first %s is the filename, second %s #. * is the error generated from errno #. Translators: first %s is the filename, second %s is the error #. * generated from errno #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:313 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:679 #, c-format msgid "\"%s\" could not be opened (%s)" msgstr "No s'ha pogut obrir «%s» (%s)" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:359 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:456 msgid "Creating image checksum" msgstr "S'està creant la suma de verificació de la imatge" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:831 msgid "Image Checksum" msgstr "Suma de verificació de la imatge" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:832 msgid "Checks disc integrity after it is burnt" msgstr "Comprova la integritat de les dades del disc un cop enregistrat" #: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:313 #: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:438 msgid "Creating file layout" msgstr "S'està creant la disposició del fitxer" #: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:371 msgid "Creates disc images suitable for video DVDs" msgstr "Crea imatges de disc adequades per a DVD de vídeo" #. Translators: %s is the path to a drive. "regionset %s" #. * should be left as is just like "DVDCSS_METHOD=title #. * burner --no-existing-session" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:291 #, c-format msgid "" "Error while retrieving a key used for encryption. You may solve such a " "problem with one of the following methods: in a terminal either set the " "proper DVD region code for your CD/DVD player with the \"regionset %s\" " "command or run the \"DVDCSS_METHOD=title burner --no-existing-session\" " "command" msgstr "" "S'ha produït un error en obtindre una clau utilitzada per encriptar. Podeu " "resoldre este problema amb algun d'estos mètodes: en un terminal podeu " "establir el codi regional de DVD correcte del reproductor de CD/DVD amb " "l'orde «regionset %s» o executar l'orde «DVDCSS_METHOD=title burner --no-" "existing-session»" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:336 msgid "Retrieving DVD keys" msgstr "S'estan obtenint les claus del DVD" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:371 #, c-format msgid "Video DVD could not be opened" msgstr "No s'ha pogut obrir el DVD de vídeo" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:392 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:457 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:480 #, c-format msgid "Error while reading video DVD (%s)" msgstr "S'ha produït un error en llegir el DVD de vídeo (%s)" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:399 msgid "Copying video DVD" msgstr "S'està copiant el DVD de vídeo" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:692 msgid "Copies CSS encrypted video DVDs to a disc image" msgstr "Copia DVD de vídeo xifrats amb CSS a una imatge de disc" #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:190 msgid "Blanks and formats rewritable DVDs and BDs" msgstr "Esborra i formata DVD i BD reenregistrables" #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:753 msgid "Burns and blanks DVDs and BDs" msgstr "Enregistra i esborra DVD i BD" #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:924 msgid "Allow DAO use" msgstr "Permet la utilització del DAO" #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs-common.h:38 msgid "growisofs burning suite" msgstr "Conjunt de programes d'enregistrament growisofs" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:242 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:250 #, c-format msgid "libburn track could not be created" msgstr "No s'ha pogut crear la pista de la libburn" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:158 #, c-format msgid "libburn library could not be initialized" msgstr "No s'ha pogut iniciar la biblioteca libburn" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:173 #, c-format msgid "The drive address could not be retrieved" msgstr "No s'ha pogut obtindre l'adreça de la unitat" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:418 #, c-format msgid "Writing track %02i" msgstr "S'està escrivint la pista %02i" #: ../plugins/libburnia/burn-libburnia.h:38 msgid "libburnia burning suite" msgstr "Conjunt de programes d'enregistrament libburnia" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:222 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:291 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:571 #, c-format msgid "Volume could not be created" msgstr "No s'ha pogut crear el volum" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:345 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:893 #, c-format msgid "libisofs could not be initialized." msgstr "No s'ha pogut inicialitzar la libisofs." #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:485 #, c-format msgid "Read options could not be created" msgstr "No s'han pogut crear les opcions de lectura" #. Translators: %s is the path #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:684 #, c-format msgid "No parent could be found in the tree for the path \"%s\"" msgstr "No s'ha pogut trobar el pare en l'arbre del camí «%s»" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:744 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:811 #, c-format msgid "libisofs reported an error while creating directory \"%s\"" msgstr "La libisofs ha informat d'un error en crear el directori «%s»" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:759 #, c-format msgid "" "libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)" msgstr "" "La libisofs ha informat d'un error en afegir el contingut al directori " "«%s» (%x)" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:782 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:798 #, c-format msgid "libisofs reported an error while adding file at path \"%s\"" msgstr "La libisofs ha informat d'un error en afegir el fitxer al camí «%s»" #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:260 msgid "Copying checksum file" msgstr "S'està copiant el fitxer de suma de verificació" #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:527 #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:326 msgid "Copying files locally" msgstr "S'estan copiant fitxers en local" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:909 msgid "File Downloader" msgstr "Gestor de baixades" #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:910 msgid "Allows files not stored locally to be burned" msgstr "Permet enregistrar fitxers remots" #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:207 ../plugins/local-track/burn-uri.c:297 #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:472 #, c-format msgid "Impossible to retrieve local file path" msgstr "No s'ha pogut obtindre el camí del fitxer local" #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:748 msgid "" "Allows files added to the \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus to be burned" msgstr "" "Permet enregistrar els fitxers afegits a la «Carpeta del creador de CD/DVD» " "del Nautilus" #. Translators: This message is sent #. * when burner could not link together #. * two gstreamer plugins so that one #. * sends its data to the second for further #. * processing. This data transmission is #. * done through a pad. Maybe this is a bit #. * too technical and should be removed? #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:199 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:260 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:316 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:354 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:523 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:626 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:657 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:679 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:189 ../plugins/transcode/burn-vob.c:392 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:545 ../plugins/transcode/burn-vob.c:675 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1039 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1115 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1166 #, c-format msgid "Impossible to link plugin pads" msgstr "No s'han pogut enllaçar els paquets del connector" #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:554 msgid "Normalizing tracks" msgstr "S'estan normalitzant les pistes" #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:643 msgid "Normalization" msgstr "Normalització" #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:644 msgid "Sets consistent sound levels between tracks" msgstr "Estableix nivells de so consistents entre les pistes" #. Translators: %s is the string error from errno #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1050 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1238 #, c-format msgid "Error while padding file (%s)" msgstr "S'ha produït un error en emplenar el fitxer (%s)" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1313 msgid "Error while getting duration" msgstr "S'ha produït un error en obtindre la durada" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1462 #, c-format msgid "Analysing \"%s\"" msgstr "S'està analitzant «%s»" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1499 #, c-format msgid "Transcoding \"%s\"" msgstr "S'està transcodificant «%s»" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1736 msgid "Converts any song file into a format suitable for audio CDs" msgstr "" "Converteix qualsevol fitxer de cançó en un format adequat per a CD d'àudio" #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1251 msgid "Converting video file to MPEG2" msgstr "S'està convertint el fitxer de vídeo a MPEG2" #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1353 msgid "Converts any video file into a format suitable for video DVDs" msgstr "" "Converteix qualsevol fitxer de vídeo a un format adequat per a DVD de vídeo" #: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:478 msgid "Creates disc images suitable for SVCDs" msgstr "Crea imatges de disc adequades per a SVCD" #: ../src/burner-app.c:72 #, fuzzy msgid "W_elcom project" msgstr "Projecte de _vídeo" #: ../src/burner-app.c:73 ../src/burner-app.c:83 msgid "Create a data CD/DVD" msgstr "Crea un CD/DVD de dades" #: ../src/burner-app.c:74 ../src/burner-app.c:84 #: ../src/burner-project-manager.c:106 msgid "" "Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a " "computer" msgstr "" "Crea un CD/DVD amb qualsevol tipus de dades que només es llegiran a un " "ordinador" #. {N_("Audi_o project"), #. N_("Create a traditional audio CD"), #. N_("Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"), #. "media-optical-audio-new", #. BURNER_PROJECT_TYPE_AUDIO}, #: ../src/burner-app.c:82 msgid "D_ata project" msgstr "Projecte de _dades" #. {N_("_Video project"), #. N_("Create a video DVD or an SVCD"), #. N_("Create a video DVD or an SVCD that is readable on TV readers"), #. "media-optical-video-new", #. BURNER_PROJECT_TYPE_VIDEO}, #. {N_("Disc _copy"), #. N_("Create 1:1 copy of a CD/DVD"), #. N_("Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on another CD/DVD"), #. "media-optical-copy", #. BURNER_PROJECT_TYPE_COPY}, #: ../src/burner-app.c:97 msgid "Burn _image" msgstr "Enregistra una i_matge" #: ../src/burner-app.c:98 ../src/burner-app.c:99 #: ../src/burner-project-manager.c:112 msgid "Burn an existing CD/DVD image to disc" msgstr "Enregistra una imatge de CD/DVD existent al disc" #: ../src/burner-app.c:162 msgid "_Project" msgstr "_Projecte" #: ../src/burner-app.c:163 msgid "_View" msgstr "_Visualització" #: ../src/burner-app.c:164 msgid "_Edit" msgstr "_Edita" #: ../src/burner-app.c:165 msgid "_Tools" msgstr "E_ines" #: ../src/burner-app.c:167 msgid "_Help" msgstr "A_juda" #: ../src/burner-app.c:169 msgid "P_lugins" msgstr "_Connectors" #: ../src/burner-app.c:170 msgid "Choose plugins for Burner" msgstr "Seleccioneu connectors per al Burner" #: ../src/burner-app.c:172 msgid "E_ject" msgstr "E_xpulsa" #: ../src/burner-app.c:173 msgid "Eject a disc" msgstr "Expulsa un disc" #: ../src/burner-app.c:175 msgid "_Blank…" msgstr "_Esborra…" #: ../src/burner-app.c:176 msgid "Blank a disc" msgstr "Esborra un disc" #: ../src/burner-app.c:178 msgid "_Check Integrity…" msgstr "_Comprova la integritat…" #: ../src/burner-app.c:179 msgid "Check data integrity of disc" msgstr "Comprova la integritat del disc" #: ../src/burner-app.c:182 msgid "Quit Burner" msgstr "Ix del Burner" #: ../src/burner-app.c:184 msgid "_Contents" msgstr "_Contingut" #: ../src/burner-app.c:184 msgid "Display help" msgstr "Mostra l'ajuda" #: ../src/burner-app.c:187 msgid "About" msgstr "Quant a" #: ../src/burner-app.c:460 ../src/burner-app.c:2368 msgid "Disc Burner" msgstr "Enregistrador de discs" #: ../src/burner-app.c:833 ../src/burner-app.c:866 ../src/burner-app.c:1506 msgid "Error while loading the project" msgstr "S'ha produït un error en carregar el projecte" #: ../src/burner-app.c:875 ../src/burner-app.c:904 ../src/burner-app.c:964 #: ../src/burner-project.c:1282 msgid "Please add files to the project." msgstr "Afegiu fitxers al projecte." #: ../src/burner-app.c:876 ../src/burner-app.c:905 ../src/burner-app.c:965 msgid "The project is empty" msgstr "El projecte està buit" #: ../src/burner-app.c:1228 msgid "" "Burner is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." msgstr "" "El Burner és programari lliure; el podeu redistribuir i/o modificar sota els " "termes de la llicència de documentació lliure GNU, tal com està publicat per " "la Free Software Foundation; ja siga a la versió 2 de la llicència, o (a " "elecció vostra) a qualsevol versió posterior." #: ../src/burner-app.c:1233 msgid "" "Burner is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" "El Burner es distribueix amb l'esperança de ser útil, però SENSE CAP TIPUS " "DE GARANTIA; sense ni tan sols la garantia implícita per l'ÚS COMERCIAL o " "IDONEÃTAT PER A USOS PARTICULARS. Vegeu la Llicència de documentació lliure " "GNU per a més detalls." #: ../src/burner-app.c:1238 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Burner; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" msgstr "" "Hauríeu d'haver rebut una còpia de la Llicència de documentació lliure GNU " "amb el Burner; en cas contrari, cal que escrigueu a The Free Software " "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, " "USA" #: ../src/burner-app.c:1250 msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME" msgstr "" "Una aplicació d'enregistrament de CD/DVD fàcil d'utilitzar per al GNOME" #: ../src/burner-app.c:1267 msgid "Burner Homepage" msgstr "Pàgina web del Burner" #. Translators: This is a special message that shouldn't be translated #. * literally. It is used in the about box to give credits to #. * the translators. #. * Thus, you should translate it to your name and email address. #. * You should also include other translators who have contributed to #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate #. * line seperated by newlines (\n). #. #: ../src/burner-app.c:1279 msgid "translator-credits" msgstr "" "Carles Escrig (simkin) \n" "Francesc Vilches \n" "Joan Duran " #: ../src/burner-app.c:1504 #, c-format msgid "The project \"%s\" does not exist" msgstr "No existeix el projecte «%s»" #: ../src/burner-app.c:1788 ../src/burner-app.c:1794 msgid "_Recent Projects" msgstr "Projectes _recents" #: ../src/burner-app.c:1789 msgid "Display the projects recently opened" msgstr "Mostra els projectes oberts recentment" #: ../src/burner-audio-disc.c:158 ../src/burner-data-disc.c:125 msgid "Open the selected files" msgstr "Obri els fitxers seleccionats" #: ../src/burner-audio-disc.c:160 ../src/burner-video-disc.c:105 msgid "_Edit Information…" msgstr "_Edita la informació…" #: ../src/burner-audio-disc.c:160 msgid "Edit the track information (start, end, author, etc.)" msgstr "Edita la informació de la pista (inici, final, autor, etc.)" #: ../src/burner-audio-disc.c:162 ../src/burner-data-disc.c:129 #: ../src/burner-project.c:204 msgid "Remove the selected files from the project" msgstr "Suprimeix els fitxers seleccionats del projecte" #: ../src/burner-audio-disc.c:164 ../src/burner-data-disc.c:131 #: ../src/burner-video-disc.c:109 msgid "Paste files" msgstr "Apega els fitxers" #: ../src/burner-audio-disc.c:164 ../src/burner-data-disc.c:131 #: ../src/burner-video-disc.c:109 msgid "Add the files stored in the clipboard" msgstr "Afig fitxers emmagatzemats al porta-retalls" #: ../src/burner-audio-disc.c:166 msgid "I_nsert a Pause" msgstr "I_nsereix una pausa" #: ../src/burner-audio-disc.c:166 msgid "Add a 2 second pause after the track" msgstr "Afig una pausa de dos segons després de la pista" #: ../src/burner-audio-disc.c:168 msgid "_Split Track…" msgstr "_Parteix la pista…" #: ../src/burner-audio-disc.c:168 msgid "Split the selected track" msgstr "Parteix la pista seleccionada" #: ../src/burner-audio-disc.c:345 ../src/burner-video-tree-model.c:187 msgid "Pause" msgstr "Pausa" #: ../src/burner-audio-disc.c:351 msgid "Split" msgstr "Parteix" #: ../src/burner-audio-disc.c:420 msgid "Track" msgstr "Pista" #: ../src/burner-audio-disc.c:460 ../src/burner-video-disc.c:1214 msgid "Title" msgstr "Títol" #: ../src/burner-audio-disc.c:482 msgid "Artist" msgstr "Artista" #: ../src/burner-audio-disc.c:490 ../src/burner-playlist.c:775 #: ../src/burner-split-dialog.c:1231 msgid "Length" msgstr "Durada" #: ../src/burner-audio-disc.c:587 msgid "The track will be padded at its end." msgstr "La pista s'emplenarà al final." #: ../src/burner-audio-disc.c:588 msgid "The track is shorter than 6 seconds" msgstr "La pista dura menys de 6 segons" #: ../src/burner-audio-disc.c:648 msgid "Make sure the appropriate codec is installed" msgstr "Assegureu-vos que el còdec apropiat està instal·lat" #: ../src/burner-audio-disc.c:664 #, c-format msgid "Do you want to add \"%s\", which is a video file?" msgstr "Voleu afegir el fitxer de vídeo «%s»?" #: ../src/burner-audio-disc.c:673 msgid "" "This file is a video and therefore only the audio part can be written to the " "disc." msgstr "" "Este fitxer és un vídeo, per la qual cosa només se'n pot escriure l'àudio en " "el disc." #: ../src/burner-audio-disc.c:676 msgid "_Discard File" msgstr "_Descarta el fitxer" #: ../src/burner-audio-disc.c:679 msgid "_Add File" msgstr "_Afig el fitxer" #: ../src/burner-audio-disc.c:751 msgid "Do you want to search for audio files inside the directory?" msgstr "Voleu cercar fitxers d'àudio dins del directori?" #: ../src/burner-audio-disc.c:761 msgid "Search _Directory" msgstr "Cerca al _directori" #: ../src/burner-audio-disc.c:816 ../src/burner-video-disc.c:398 #, c-format msgid "\"%s\" could not be opened." msgstr "No s'ha pogut obrir «%s»." #: ../src/burner-audio-disc.c:861 msgid "Do you want to create an audio CD with DTS tracks?" msgstr "Voleu crear un CD d'àudio amb pistes DTS?" #: ../src/burner-audio-disc.c:862 msgid "" "Some of the selected songs are suitable for creating DTS tracks.\n" "This type of audio CD track provides a higher quality of sound but can only " "be played by specific digital players.\n" "Note: if you agree, normalization will not be applied to these tracks." msgstr "" "Algunes de les cançons seleccionades són adequades per a la creació de " "pistes DTS.\n" "Este tipus de pista d'àudio CD proporciona una qualitat de so més alta però " "només es poden reproduir en reproductors digitals específics.\n" "Nota: si hi esteu d'acord, no s'aplicarà la normalització en estes pistes." #: ../src/burner-audio-disc.c:871 msgid "Create _Regular Tracks" msgstr "Crea pistes _normals" #: ../src/burner-audio-disc.c:873 msgid "Click here to burn all songs as regular tracks" msgstr "Feu clic ací per enregistrar totes les cançons com a pistes normals" #: ../src/burner-audio-disc.c:876 msgid "Create _DTS Tracks" msgstr "Crea pistes _DTS" #: ../src/burner-audio-disc.c:878 msgid "Click here to burn all suitable songs as DTS tracks" msgstr "" "Feu clic ací per enregistrar totes les cançons adequades com a pistes DTS" #: ../src/burner-audio-disc.c:1294 msgid "Select one song only please." msgstr "Seleccioneu només una cançó." #: ../src/burner-audio-disc.c:1295 msgid "Impossible to split more than one song at a time" msgstr "No es pot partir més d'una cançó a la vegada" #: ../src/burner-cli.c:71 msgid "Open the specified project" msgstr "Obri el projecte especificat" #: ../src/burner-cli.c:72 msgid "PROJECT" msgstr "PROJECTE" #: ../src/burner-cli.c:83 msgid "Set the drive to be used for burning" msgstr "Estableix la unitat a utilitzar per enregistrar" #: ../src/burner-cli.c:84 msgid "DEVICE PATH" msgstr "CAMà DE LA UNITAT" #: ../src/burner-cli.c:87 msgid "Create an image file instead of burning" msgstr "Crea un fitxer d'imatge en lloc d'enregistrar" #: ../src/burner-cli.c:95 msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line" msgstr "Obri un projecte de dades afegint els URI donats a la línia d'ordes" #: ../src/burner-cli.c:99 msgid "Copy a disc" msgstr "Copia un disc" #: ../src/burner-cli.c:100 ../src/burner-cli.c:120 ../src/burner-cli.c:124 msgid "PATH TO DEVICE" msgstr "CAMà A LA UNITAT" #: ../src/burner-cli.c:103 msgid "Cover to use" msgstr "Coberta a utilitzar" #: ../src/burner-cli.c:104 msgid "PATH TO COVER" msgstr "CAMà A LA COBERTA" #: ../src/burner-cli.c:111 msgid "URI of an image file to burn (autodetected)" msgstr "L'URI d'un fitxer d'imatge per enregistrar (autodetectat)" #: ../src/burner-cli.c:112 msgid "PATH TO IMAGE" msgstr "CAMà A LA IMATGE" #: ../src/burner-cli.c:115 msgid "Force Burner to display the project selection page" msgstr "Força el Burner a mostrar la pàgina de selecció del projecte" #: ../src/burner-cli.c:119 msgid "Open the blank disc dialog" msgstr "Obri el diàleg d'esborrar el disc" #: ../src/burner-cli.c:123 msgid "Open the check disc dialog" msgstr "Obri el diàleg de comprovar el disc" #: ../src/burner-cli.c:127 msgid "Burn the contents of the burn:// URI" msgstr "Enregistra el contingut de l'URI burn://" #: ../src/burner-cli.c:131 msgid "Start burning immediately." msgstr "Inicia l'enregistrament immediatament." #: ../src/burner-cli.c:135 msgid "Don't connect to an already-running instance" msgstr "No et connectes a una altra instància en execució" #: ../src/burner-cli.c:139 msgid "" "Burn the specified project and remove it.\n" "This option is mainly useful for integration with other applications." msgstr "" "Enregistra el projecte especificat i el suprimeix.\n" "Principalment esta opció és útil per a la integració amb altres aplicacions." #: ../src/burner-cli.c:140 msgid "PATH" msgstr "CAMÃ" #. Translators: the xid is a number identifying each window in the X11 #. * world (not Windows, MacOS X). The following sentence says that #. * burner will be set to be always on top of the window identified by #. * xid. In other words, the window with the given xid will become burner #. * parent as if burner was a dialog for the parent application #: ../src/burner-cli.c:148 msgid "The XID of the parent window" msgstr "El XID de la finestra pare" #. Translators: %s is the path of drive #: ../src/burner-cli.c:205 #, c-format msgid "\"%s\" cannot write." msgstr "No es pot escriure «%s»." #: ../src/burner-cli.c:207 ../src/burner-cli.c:221 msgid "Wrong command line option." msgstr "Opció de la línia d'ordes incorrecte." #: ../src/burner-cli.c:298 msgid "Incompatible command line options used." msgstr "Opcions incompatibles utilitzades en la línia d'ordes." #: ../src/burner-cli.c:299 msgid "Only one option can be given at a time" msgstr "Només es pot especificar una opció a la vegada" #: ../src/burner-data-disc.c:127 msgid "R_ename…" msgstr "_Canvia el nom…" #: ../src/burner-data-disc.c:127 msgid "Rename the selected file" msgstr "Canvia el nom el fitxer seleccionat" #. {"NewFolder", "folder-new", N_("New _Folder"), NULL, N_("Create a new empty folder"), #: ../src/burner-data-disc.c:134 ../src/burner-data-disc.c:1783 msgid "New _Folder" msgstr "_Carpeta nova" #: ../src/burner-data-disc.c:134 msgid "Create a new empty folder" msgstr "Crea una carpeta buida nova" #: ../src/burner-data-disc.c:216 msgid "The session could not be imported." msgstr "No s'ha pogut importar la sessió." #: ../src/burner-data-disc.c:562 msgid "The contents of the project changed since it was saved." msgstr "S'ha canviat el contingut del projecte des que es va guardar." #: ../src/burner-data-disc.c:564 msgid "Discard the current modified project ?" msgstr "Voleu descartar el projecte actual modificat?" #: ../src/burner-data-disc.c:570 msgid "_Discard" msgstr "_Descarta" #: ../src/burner-data-disc.c:572 msgid "Discard the current modified project" msgstr "Descarta el projecte actual modificat" #: ../src/burner-data-disc.c:577 msgid "Continue with the current modified project" msgstr "Continua amb el projecte actual modificat" #. Translators: %s is the name of the image #: ../src/burner-data-disc.c:622 #, c-format msgid "" "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its " "contents can be burned" msgstr "" "Només s'ha seleccionat un fitxer («%s»). És la imatge d'un disc i el seu " "contingut es pot enregistrar" #: ../src/burner-data-disc.c:628 msgid "Burn as _Data" msgstr "Enregistra com a _dades" #: ../src/burner-data-disc.c:630 msgid "Burn as _Image" msgstr "Enregistra com a _imatge" #: ../src/burner-data-disc.c:677 ../src/burner-data-disc.c:695 #: ../src/burner-data-disc.c:713 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be added to the selection." msgstr "No es pot afegir «%s» a la selecció." #: ../src/burner-data-disc.c:698 msgid "It is a recursive symlink" msgstr "Este és un enllaç simbòlic recursiu" #: ../src/burner-data-disc.c:716 msgid "It does not exist at the specified location" msgstr "Este no existeix a la ubicació especificada" #. Translators: %s is the name of the file #: ../src/burner-data-disc.c:776 #, c-format msgid "Do you want to replace \"%s\"?" msgstr "Voleu reemplaçar «%s»?" #: ../src/burner-data-disc.c:784 msgid "" "A file with this name already exists in the folder. Replacing it will " "overwrite its contents on the disc to be burnt." msgstr "" "Ja existeix un fitxer amb este nom a la carpeta. Si el reemplaceu, en " "sobreescriureu el seu contingut al disc a enregistrar." #. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed #. * in the project. #. * Keep is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:789 msgid "Always K_eep" msgstr "Manté s_empre" #. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed #. * in the project. #. * Keep is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:793 msgid "_Keep" msgstr "_Manté" #. Translators: Replace means we're replacing the file that already #. * existed in the project with a new one with the same name. #. * Replace is a verb #. Translators: this is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:797 ../src/burner-rename.c:385 msgid "_Replace" msgstr "_Reemplaça" #. Translators: Replace means we're replacing the file that already #. * existed in the project with a new one with the same name. #. * Replace is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:801 msgid "Al_ways Replace" msgstr "Reemplaça _sempre" #. Translators: %s is a string describing the type of medium and the #. * drive it is in. It's a tooltip. #: ../src/burner-data-disc.c:989 #, c-format msgid "Import %s" msgstr "Importa %s" #. Translators: %s is the name of the volume to import. It's a menu #. * entry and toolbar button (text added later). #: ../src/burner-data-disc.c:996 #, c-format msgid "I_mport %s" msgstr "_Importa %s" #: ../src/burner-data-disc.c:1006 #, fuzzy msgid "Import Disc" msgstr "Importa %s" #. Translators: This is a verb. It's a toolbar button. #: ../src/burner-data-disc.c:1031 msgid "I_mport" msgstr "_Importa" #. Translators: %s is the name of the volume to import #: ../src/burner-data-disc.c:1121 #, c-format msgid "Do you want to import the session from \"%s\"?" msgstr "Voleu importar la sessió des de «%s»?" #: ../src/burner-data-disc.c:1124 msgid "" "That way, old files from previous sessions will be usable after burning." msgstr "" "D'esta manera els fitxers antics de sessions anteriors es podran utilitzar " "després d'enregistrar." #: ../src/burner-data-disc.c:1132 msgid "I_mport Session" msgstr "_Importa una sessió" #: ../src/burner-data-disc.c:1134 msgid "Click here to import its contents" msgstr "Feu clic ací per importar-ne el contingut" #: ../src/burner-data-disc.c:1513 msgid "Please wait while the project is loading." msgstr "Espereu mentre s'està carregant el projecte." #: ../src/burner-data-disc.c:1523 msgid "_Cancel Loading" msgstr "_Cancel·la la càrrega" #: ../src/burner-data-disc.c:1525 msgid "Cancel loading current project" msgstr "Cancel·la la càrrega del projecte actual" #: ../src/burner-data-disc.c:1933 msgid "File Renaming" msgstr "Canvi de nom del fitxer" #: ../src/burner-data-disc.c:1937 msgid "_Rename" msgstr "_Canvia el nom" #: ../src/burner-data-disc.c:1943 msgid "Renaming mode" msgstr "Mode de canvi de nom" #: ../src/burner-data-disc.c:2367 ../src/burner-file-filtered.c:309 msgid "Files" msgstr "Fitxers" #: ../src/burner-data-disc.c:2381 ../src/burner-video-disc.c:1232 msgid "Size" msgstr "Mida" #: ../src/burner-data-disc.c:2395 msgid "Description" msgstr "Descripció" #: ../src/burner-data-disc.c:2411 msgid "Space" msgstr "Espai" #: ../src/burner-eject-dialog.c:97 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected" msgstr "No es pot expulsar el disc a «%s»" #: ../src/burner-eject-dialog.c:193 msgid "_Eject" msgstr "_Expulsa" #: ../src/burner-eject-dialog.c:208 msgid "Eject Disc" msgstr "Expulsa el disc" #: ../src/burner-file-chooser.c:357 ../src/burner-project.c:2290 msgid "Audio files" msgstr "Fitxers d'àudio" #: ../src/burner-file-chooser.c:365 ../src/burner-project.c:2299 msgid "Movies" msgstr "Pel·lícules" #: ../src/burner-file-filtered.c:77 ../src/burner-file-filtered.c:83 msgid "No file filtered" msgstr "No s'ha filtrat cap fitxer" #: ../src/burner-file-filtered.c:79 #, c-format msgid "Hide the _filtered file list (%d file)" msgid_plural "Hide the _filtered file list (%d files)" msgstr[0] "Oculta la llista de fitxers _filtrats (%d fitxer)" msgstr[1] "Oculta la llista de fitxers _filtrats (%d fitxers)" #: ../src/burner-file-filtered.c:85 #, c-format msgid "Show the _filtered file list (%d file)" msgid_plural "Show the _filtered file list (%d files)" msgstr[0] "Mostra la llista de fitxers _filtrats (%d fitxer)" msgstr[1] "Mostra la llista de fitxers _filtrats (%d fitxers)" #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../src/burner-file-filtered.c:150 ../src/burner-file-filtered.c:174 msgid "Filter Options" msgstr "Opcions de filtrat" #: ../src/burner-file-filtered.c:271 msgid "" "Select the files you want to restore and click on the \"Restore\" button" msgstr "" "Seleccioneu els fitxers que voleu restaurar i feu clic en el botó «Restaura»" #: ../src/burner-file-filtered.c:318 msgid "Type" msgstr "Tipus" #: ../src/burner-file-filtered.c:345 msgid "_Restore" msgstr "_Restaura" #: ../src/burner-file-filtered.c:354 msgid "Restore the selected files" msgstr "Restaura els fitxers seleccionats" #: ../src/burner-file-filtered.c:356 msgid "_Options…" msgstr "_Opcions…" #: ../src/burner-file-filtered.c:364 msgid "Set the options for file filtering" msgstr "Estableix les opcions per al filtre de fitxers" #. filter hidden files #: ../src/burner-filter-option.c:66 msgid "Filter _hidden files" msgstr "Filtra els _fitxers ocults" #. replace symlink #: ../src/burner-filter-option.c:74 msgid "Re_place symbolic links" msgstr "_Reemplaça els enllaços simbòlics" #. filter broken symlink button #: ../src/burner-filter-option.c:82 msgid "Filter _broken symbolic links" msgstr "Filtra els _enllaços simbòlics trencats" #: ../src/burner-layout.c:105 msgid "P_review" msgstr "P_revisualitza" #. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../src/burner-layout.c:107 msgid "Display video, audio and image preview" msgstr "Mostra la previsualització de vídeo, àudio i imatge" #: ../src/burner-layout.c:111 msgid "_Show Side Panel" msgstr "_Mostra el quadre lateral" #: ../src/burner-layout.c:112 msgid "Show a side pane along the project" msgstr "Mostra una subfinestra lateral durant del projecte" #: ../src/burner-layout.c:126 msgid "_Horizontal Layout" msgstr "Disposició _horitzontal" #: ../src/burner-layout.c:127 msgid "Set a horizontal layout" msgstr "Estableix una disposició horitzontal" #: ../src/burner-layout.c:129 msgid "_Vertical Layout" msgstr "Disposició _vertical" #: ../src/burner-layout.c:130 msgid "Set a vertical layout" msgstr "Estableix una disposició vertical" #: ../src/burner-layout.c:1194 msgid "Click to close the side pane" msgstr "Feu clic per tancar la subfinestra lateral" #: ../src/burner-multi-song-props.c:90 ../src/burner-multi-song-props.c:98 #: ../src/burner-multi-song-props.c:106 ../src/burner-multi-song-props.c:124 #: ../src/burner-multi-song-props.c:140 ../src/burner-multi-song-props.c:161 #: ../src/burner-multi-song-props.c:174 ../src/burner-multi-song-props.c:250 #: ../src/burner-multi-song-props.c:271 ../src/burner-multi-song-props.c:292 #: ../src/burner-rename.c:90 ../src/burner-rename.c:321 msgid "" msgstr "" #: ../src/burner-multi-song-props.c:127 ../src/burner-multi-song-props.c:144 msgid "Remove silences" msgstr "Suprimeix els silencis" #: ../src/burner-multi-song-props.c:212 ../src/burner-multi-song-props.c:253 #: ../src/burner-multi-song-props.c:274 ../src/burner-song-properties.c:188 #: ../src/burner-song-properties.c:200 ../src/burner-song-properties.c:212 msgid "" "This information will be written to the disc using CD-Text technology. It " "can be read and displayed by some audio CD players." msgstr "" "Esta informació s'escriurà al disc utilitzant la tecnologia CD-Text. Alguns " "reproductors de CD poden llegir-la i mostrar-la." #: ../src/burner-multi-song-props.c:214 msgid "Song titles" msgstr "Títols de les cançons" #: ../src/burner-multi-song-props.c:231 msgid "Additional song information" msgstr "Informació addicional de la cançó" #: ../src/burner-multi-song-props.c:243 ../src/burner-song-properties.c:190 msgid "Artist:" msgstr "Artista:" #: ../src/burner-multi-song-props.c:264 ../src/burner-song-properties.c:202 msgid "Composer:" msgstr "Compositor:" #: ../src/burner-multi-song-props.c:319 ../src/burner-song-properties.c:248 msgid "Pause length:" msgstr "Durada de la pausa:" #: ../src/burner-multi-song-props.c:330 ../src/burner-song-properties.c:257 msgid "Gives the length of the pause that should follow the track" msgstr "Estableix la longitud de la pausa que precedeix a la pista" #: ../src/burner-multi-song-props.c:347 ../src/burner-song-properties.c:288 msgid "Song Information" msgstr "Informació de la cançó" #: ../src/burner-player.c:540 #, c-format msgid "%i × %i pixels" msgstr "%i × %i píxels" #. No Preview view #: ../src/burner-player.c:845 msgid "No preview" msgstr "Sense previsualització" #: ../src/burner-playlist.c:392 #, c-format msgid "Error parsing playlist \"%s\"." msgstr "S'ha produït un error en analitzar la llista de reproducció «%s»." #. Translators: %d is the number of songs #: ../src/burner-playlist.c:501 #, c-format msgid "%d song" msgid_plural "%d songs" msgstr[0] "%d cançó" msgstr[1] "%d cançons" #: ../src/burner-playlist.c:586 msgid "Select Playlist" msgstr "Seleccioneu una llista de reproducció" #: ../src/burner-playlist.c:754 msgid "Playlists" msgstr "Llistes de reproducció" #: ../src/burner-playlist.c:765 msgid "Number of Songs" msgstr "Nombre de cançons" #: ../src/burner-playlist.c:785 msgid "Genre" msgstr "Gènere" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:66 msgid "Plugin" msgstr "Connector" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:67 msgid "Enabled" msgstr "Habilitat" # c-format #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:147 #, c-format msgid "Copyright %s" msgstr "Copyright %s" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:581 ../src/burner-plugin-manager-ui.c:969 msgid "_About" msgstr "_Quant a" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:589 ../src/burner-plugin-manager-ui.c:975 msgid "C_onfigure" msgstr "C_onfigura" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:599 msgid "A_ctivate" msgstr "A_ctiva" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:611 msgid "Ac_tivate All" msgstr "Ac_tiva-ho tot" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:616 msgid "_Deactivate All" msgstr "_Desactiva-ho tot" #. Use the translated name for the plugin. #: ../src/burner-plugin-option.c:258 #, c-format msgid "Options for plugin %s" msgstr "Opcions del connector %s" #: ../src/burner-pref.c:61 msgid "Burner Plugins" msgstr "Connectors del Burner" #: ../src/burner-project.c:198 msgid "Save current project" msgstr "Guarda el projecte actual" #: ../src/burner-project.c:199 msgid "Save _As…" msgstr "_Anomena i guarda…" #: ../src/burner-project.c:200 msgid "Save current project to a different location" msgstr "Guarda el projecte actual a una ubicació diferent" #: ../src/burner-project.c:201 msgid "_Add Files" msgstr "_Afig fitxers" #: ../src/burner-project.c:202 msgid "Add files to the project" msgstr "Afig fitxers al projecte" #: ../src/burner-project.c:203 msgid "_Remove Files" msgstr "_Suprimeix fitxers" #. Translators: "empty" is a verb here #: ../src/burner-project.c:206 ../src/burner-project.c:2372 msgid "E_mpty Project" msgstr "_Buida el projecte" #: ../src/burner-project.c:207 msgid "Remove all files from the project" msgstr "Suprimeix tots els fitxers del projecte" #: ../src/burner-project.c:208 ../src/burner-project.c:1088 msgid "_Burn…" msgstr "_Enregistra…" #: ../src/burner-project.c:209 msgid "Burn the disc" msgstr "Enregistra el disc" #: ../src/burner-project.c:697 msgid "" "To add files to this project click the \"Add\" button or drag files to this " "area" msgstr "" "Per afegir fitxers a este projecte feu clic al botó «Afig» o arrossegueu " "fitxers a esta àrea" #: ../src/burner-project.c:699 msgid "" "To remove files select them then click on the \"Remove\" button or press " "\"Delete\" key" msgstr "" "Per suprimir fitxers seleccioneu-los i feu clic al botó «Suprimeix» o premeu " "la tecla «Suprimir»" #: ../src/burner-project.c:806 #, c-format msgid "Estimated project size: %s" msgstr "Mida estimada del projecte: %s" #: ../src/burner-project.c:952 ../src/burner-project.c:968 msgid "The project is too large for the disc even with the overburn option." msgstr "" "El projecte és massa gran per al disc, fins i tot amb l'opció de " "sobreescriptura." #: ../src/burner-project.c:979 msgid "" "The project is too large for the disc and you must remove files from it.\n" "You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which " "cannot be properly recognized and therefore needs the overburn option.\n" "Note: This option might cause failure." msgstr "" "El projecte és massa gran per al disc i n'heu de suprimir fitxers.\n" "Podeu utilitzar esta opció si esteu utilitzant CD-R(W) de 90 o 100 min que " "no s'hagen reconegut correctament, per als quals caldrà l'opció de " "sobreescriptura.\n" "NOTA: Esta opció pot provocar fallades." #: ../src/burner-project.c:1100 msgid "Start to burn the contents of the selection" msgstr "Comença a enregistrar el contingut de la selecció" #: ../src/burner-project.c:1273 msgid "Please add songs to the project." msgstr "Afegiu cançons al projecte." #: ../src/burner-project.c:1963 ../src/burner-project.c:1998 msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?" msgstr "Voleu realment crear un projecte nou i descartar l'actual?" #: ../src/burner-project.c:1968 msgid "If you choose to create a new empty project, all changes will be lost." msgstr "Si creeu un projecte buit nou es perdran tots els canvis." #: ../src/burner-project.c:1971 msgid "_Discard Changes" msgstr "_Descarta els canvis" #: ../src/burner-project.c:1979 msgid "Do you want to discard the file selection or add it to the new project?" msgstr "Voleu descartar la selecció de fitxers o afegir-la al projecte nou?" #: ../src/burner-project.c:1984 ../src/burner-project.c:2003 msgid "" "If you choose to create a new empty project, the file selection will be " "discarded." msgstr "Si creeu un projecte buit nou es descartarà la selecció de fitxers." #: ../src/burner-project.c:1986 msgid "_Discard File Selection" msgstr "_Descarta la selecció de fitxers" #: ../src/burner-project.c:1990 msgid "_Keep File Selection" msgstr "_Manté la selecció de fitxers" #: ../src/burner-project.c:2005 msgid "_Discard Project" msgstr "_Descarta el projecte" #: ../src/burner-project.c:2248 msgid "Select Files" msgstr "Selecciona fitxers" #: ../src/burner-project.c:2361 msgid "Do you really want to empty the current project?" msgstr "Segur que voleu buidar el projecte actual?" #: ../src/burner-project.c:2366 msgid "" "Emptying a project will remove all files already added. All the work will be " "lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no " "longer listed here." msgstr "" "En buidar un projecte se'n suprimiran tots els fitxers afegits anteriorment, " "per la qual cosa es perdrà tota la faena. Tingueu en compte que els fitxers " "no seran suprimits de la seua ubicació, simplement no es llistaran ací." #: ../src/burner-project.c:2477 msgid "_Save" msgstr "Al_ça" #: ../src/burner-project.c:2488 msgid "_Add" msgstr "_Afig" #: ../src/burner-project.c:2493 ../src/burner-split-dialog.c:1261 msgid "_Remove" msgstr "Sup_rimeix" #. Translators: %s is the name of the project #: ../src/burner-project.c:2557 #, c-format msgid "Burner — %s (Data Disc)" msgstr "Burner — %s (disc de dades)" #. Translators: %s is the name of the project #: ../src/burner-project.c:2560 #, c-format msgid "Burner — %s (Audio Disc)" msgstr "Burner — %s (disc d'àudio)" #. Translators: %s is the name of the project #: ../src/burner-project.c:2563 #, c-format msgid "Burner — %s (Video Disc)" msgstr "Burner — %s (disc de vídeo)" #: ../src/burner-project.c:2733 ../src/burner-project.c:3038 msgid "Your project has not been saved." msgstr "El projecte no s'ha guardat." #: ../src/burner-project.c:2747 msgid "Save the changes of current project before closing?" msgstr "Voleu guardar els canvis del projecte actual abans de tancar?" #: ../src/burner-project.c:2752 ../src/burner-project.c:3043 msgid "If you don't save, changes will be permanently lost." msgstr "Si no ho guardeu, els canvis es perdran per sempre més." #: ../src/burner-project.c:2756 ../src/burner-project.c:2762 #: ../src/burner-project.c:3046 msgid "Cl_ose Without Saving" msgstr "_Tanca sense guardar" #: ../src/burner-project.c:2845 msgid "Save Current Project" msgstr "Guarda el projecte actual" #: ../src/burner-project.c:2863 msgid "Save project as a Burner audio project" msgstr "Guarda el projecte com un projecte d'àudio del Burner" #: ../src/burner-project.c:2864 msgid "Save project as a plain text list" msgstr "Guarda el projecte com una llista de text pla" #: ../src/burner-project.c:2868 msgid "Save project as a PLS playlist" msgstr "Guarda el projecte com una llista de reproducció PLS" #: ../src/burner-project.c:2869 msgid "Save project as an M3U playlist" msgstr "Guarda el projecte com una llista de reproducció M3U" #: ../src/burner-project.c:2870 msgid "Save project as an XSPF playlist" msgstr "Guarda el projecte com una llista de reproducció XSPF" #: ../src/burner-project.c:2871 msgid "Save project as an iriver playlist" msgstr "Guarda el projecte com una llista de reproducció iriver" #: ../src/burner-project-manager.c:97 msgid "_Cover Editor" msgstr "Editor de c_obertes" #: ../src/burner-project-manager.c:98 msgid "Design and print covers for CDs" msgstr "Dissenya i imprimeix cobertes per a CD" #: ../src/burner-project-manager.c:99 msgid "_New Project" msgstr "Projecte _nou" #: ../src/burner-project-manager.c:100 msgid "Create a new project" msgstr "Crea un projecte nou" #: ../src/burner-project-manager.c:101 msgid "_Empty Project" msgstr "_Buida el projecte" #: ../src/burner-project-manager.c:102 msgid "Let you choose your new project" msgstr "Vos permet seleccionar el projecte nou" #: ../src/burner-project-manager.c:103 msgid "New _Audio Project" msgstr "Projecte d'àudi_o nou" #: ../src/burner-project-manager.c:104 msgid "" "Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos" msgstr "" "Crea un CD d'àudio tradicional que serà reproduïble a ordinadors i equips " "estèreo" #: ../src/burner-project-manager.c:105 msgid "New _Data Project" msgstr "Projecte de _dades nou" #: ../src/burner-project-manager.c:107 msgid "New _Video Project" msgstr "Projecte de _vídeo nou" #: ../src/burner-project-manager.c:108 msgid "Create a video DVD or an SVCD that is readable on TV readers" msgstr "" "Crea un DVD de vídeo o un SVCD que serà reproduïble a tots els lectors de TV" #: ../src/burner-project-manager.c:109 msgid "Copy _Disc…" msgstr "_Copia un disc…" #: ../src/burner-project-manager.c:110 msgid "" "Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on " "another CD/DVD" msgstr "" "Crea una còpia exacta d'un CD d'àudio o un CD/DVD de dades al disc dur o a " "un altre CD/DVD" #: ../src/burner-project-manager.c:111 msgid "_Burn Image…" msgstr "Enregistra una _imatge…" #: ../src/burner-project-manager.c:114 msgid "_Open…" msgstr "_Obri…" #: ../src/burner-project-manager.c:115 msgid "Open a project" msgstr "Obri un projecte" #. Translators: the %s is a string representing the total size #. * of the file selection #: ../src/burner-project-manager.c:262 #, c-format msgid "%d file selected (%s)" msgid_plural "%d files selected (%s)" msgstr[0] "%d fitxer seleccionat (%s)" msgstr[1] "%d fitxers seleccionats (%s)" #: ../src/burner-project-manager.c:273 #, c-format msgid "%d file is supported (%s)" msgid_plural "%d files are supported (%s)" msgstr[0] "%d fitxer és compatible (%s)" msgstr[1] "%d fitxers són compatibles (%s)" #: ../src/burner-project-manager.c:279 #, c-format msgid "%d file can be added (%s)" msgid_plural "%d selected files can be added (%s)" msgstr[0] "es pot afegir %d fitxer (%s)" msgstr[1] "es poden afegir %d fitxers (%s)" #: ../src/burner-project-manager.c:290 #, c-format msgid "No file can be added (%i selected file)" msgid_plural "No file can be added (%i selected files)" msgstr[0] "No es pot afegir cap fitxer (%i fitxer seleccionat)" msgstr[1] "No es pot afegir cap fitxer (%i fitxers seleccionats)" #: ../src/burner-project-manager.c:296 #, c-format msgid "No file is supported (%i selected file)" msgid_plural "No file is supported (%i selected files)" msgstr[0] "No hi ha cap fitxer compatible (%i fitxer seleccionat)" msgstr[1] "No hi ha cap fitxer compatible (%i fitxers seleccionats)" #: ../src/burner-project-manager.c:302 ../src/burner-project-manager.c:456 msgid "No file selected" msgstr "Cap fitxer seleccionat" #: ../src/burner-project-manager.c:763 msgid "Open Project" msgstr "Obri un projecte" #: ../src/burner-project-manager.c:868 msgid "_New" msgstr "_Nou" #: ../src/burner-project-manager.c:872 msgid "_Open" msgstr "_Obri" #: ../src/burner-project-manager.c:923 msgid "Browse the file system" msgstr "Explora el sistema de fitxers" #: ../src/burner-project-manager.c:945 msgid "Display playlists and their contents" msgstr "Mostra les llistes de reproducció i els seus continguts" #. Translators: this is a picture not #. * a disc image #: ../src/burner-project-name.c:85 msgctxt "picture" msgid "Please select another image." msgstr "Seleccioneu una altra imatge." #. NOTE to translators: the final string must not be over #. * 32 _bytes_. #. * The %s is the date #: ../src/burner-project-name.c:272 #, c-format msgid "Video disc (%s)" msgstr "Disc de vídeo (%s)" #: ../src/burner-project-parse.c:62 msgid "Error while loading the project." msgstr "S'ha produït un error en carregar el projecte." #: ../src/burner-project-parse.c:458 msgid "The project could not be opened" msgstr "No s'ha pogut obrir el projecte" #: ../src/burner-project-parse.c:467 msgid "The file is empty" msgstr "El fitxer és buit" #: ../src/burner-project-parse.c:546 ../src/burner-project-parse.c:611 msgid "It does not seem to be a valid Burner project" msgstr "Pareix que no és un projecte del Burner vàlid" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:404 msgid "Last _Unsaved Project" msgstr "Últim projecte _sense guardar" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:420 msgid "Load the last project that was not burned and not saved" msgstr "" "Carrega l'últim projecte que no es va enregistrar i tampoc es va guardar" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:526 msgid "No recently used project" msgstr "No s'han utilitzat projectes recentment" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:646 msgid "Recent projects:" msgstr "Projectes recents:" #: ../src/burner-rename.c:322 msgid "Insert text" msgstr "Insereix text" #: ../src/burner-rename.c:323 msgid "Delete text" msgstr "Suprimeix el text" #: ../src/burner-rename.c:324 msgid "Substitute text" msgstr "Substitueix el text" #: ../src/burner-rename.c:325 msgid "Number files according to a pattern" msgstr "Número de fitxers que coincideixen amb un patró" #: ../src/burner-rename.c:326 msgid "Insert number sequence at beginning" msgstr "Insereix el número de la seqüència al començament" #. Translators: This is a verb. This is completed later #: ../src/burner-rename.c:341 msgid "Insert" msgstr "Insereix" #. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like #. * this: "Insert" [Entry] "at the beginning". #: ../src/burner-rename.c:355 msgid "at the beginning" msgstr "al començament" #. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like #. * this: "Insert" [Entry] "at the end". #: ../src/burner-rename.c:359 msgid "at the end" msgstr "al final" #: ../src/burner-rename.c:370 msgid "Delete every occurrence of" msgstr "Suprimeix cada aparició de" #. Reminder: if this string happens to be used somewhere else in burner #. * we'll need a context with C_() macro #. Translators: this goes with above verb to say "_Replace" [Entry] #. * "with" [Entry]. #: ../src/burner-rename.c:400 msgid "with" msgstr "amb" #: ../src/burner-rename.c:414 msgid "Rename to" msgstr "Canvia el nom a" #: ../src/burner-rename.c:423 msgid "{number}" msgstr "{número}" #. * #. * Translators: this is the position being played in a stream. The #. * first %s is the position and the second %s is the whole length of #. * the stream. I chose to make that translatable in case some languages #. * don't allow the "/" #: ../src/burner-song-control.c:99 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #: ../src/burner-song-control.c:527 msgid "No file" msgstr "Cap fitxer" #: ../src/burner-song-control.c:562 msgid "Start and stop playing" msgstr "Comença i para la reproducció" #: ../src/burner-song-properties.c:178 msgid "Title:" msgstr "Títol:" #: ../src/burner-song-properties.c:236 msgid "Song start:" msgstr "Inici de la cançó:" #: ../src/burner-song-properties.c:242 msgid "Song end:" msgstr "Final de la cançó:" #: ../src/burner-song-properties.c:259 msgid "Track length:" msgstr "Durada de la pista:" #: ../src/burner-song-properties.c:366 #, c-format msgid "Song information for track %02i" msgstr "Informació de la cançó de la pista %02i" #: ../src/burner-split-dialog.c:174 msgid "Do you really want to split the track?" msgstr "Segur que voleu partir la pista?" #: ../src/burner-split-dialog.c:178 msgid "" "If you split the track, the size of the new track will be shorter than 6 " "seconds and will be padded." msgstr "" "Si partiu la pista, la mida de la pista nova serà de menys de 6 segons i " "serà emplenada." #: ../src/burner-split-dialog.c:184 ../src/burner-split-dialog.c:758 msgid "_Split" msgstr "_Parteix" #: ../src/burner-split-dialog.c:613 msgid "The track wasn't split." msgstr "No s'ha partit la pista." #: ../src/burner-split-dialog.c:614 msgid "No silence could be detected" msgstr "No s'ha pogut detectar el silenci" #: ../src/burner-split-dialog.c:637 msgid "An error occurred while detecting silences." msgstr "S'ha produït un error en detectar els silencis." #: ../src/burner-split-dialog.c:717 msgid "This will remove all previous results." msgstr "Es suprimiran tots els resultats anteriors." #: ../src/burner-split-dialog.c:756 msgid "Do you really want to carry on with automatic splitting?" msgstr "Encara voleu continuar amb la partició automàtica?" #: ../src/burner-split-dialog.c:757 msgid "_Don't split" msgstr "_No partisques" #: ../src/burner-split-dialog.c:974 msgid "Do you really want to empty the slices preview?" msgstr "Segur que voleu buidar la previsualització de les particions?" #: ../src/burner-split-dialog.c:976 ../src/burner-split-dialog.c:1275 msgid "Re_move All" msgstr "Supri_meix-ho tot" #: ../src/burner-split-dialog.c:1061 msgid "Split Track" msgstr "Parteix la pista" #: ../src/burner-split-dialog.c:1078 msgid "M_ethod:" msgstr "Mè_tode:" #: ../src/burner-split-dialog.c:1084 msgid "Method to be used to split the track" msgstr "Mètode a utilitzar per partir la pista" #: ../src/burner-split-dialog.c:1087 msgid "Split track manually" msgstr "Parteix la pista manualment" #: ../src/burner-split-dialog.c:1088 msgid "Split track in parts with a fixed length" msgstr "Parteix la pista en parts de mida fixa" #: ../src/burner-split-dialog.c:1089 msgid "Split track in a fixed number of parts" msgstr "Parteix la pista en un nombre fix de parts" #: ../src/burner-split-dialog.c:1090 msgid "Split track for each silence" msgstr "Parteix la pista per cada silenci" #: ../src/burner-split-dialog.c:1096 msgid "_Slice" msgstr "_Partició" #: ../src/burner-split-dialog.c:1107 msgid "Add a splitting point" msgstr "Afig un punt de partició" #. Translators: this goes with the next (= "seconds") #: ../src/burner-split-dialog.c:1124 msgid "Split this track every" msgstr "Parteix la pista cada" #. Translators: this goes with the previous (= "Split track every") #: ../src/burner-split-dialog.c:1133 msgid "seconds" msgstr "segons" #. Translators: this goes with the next (= "parts") #: ../src/burner-split-dialog.c:1142 msgid "Split this track in" msgstr "Parteix la pista en" #. Translators: this goes with the previous (= "Split this track in") #: ../src/burner-split-dialog.c:1151 msgid "parts" msgstr "parts" #: ../src/burner-split-dialog.c:1159 msgid "Slicing Method" msgstr "Mètode de partició" #: ../src/burner-split-dialog.c:1217 msgid "Start" msgstr "Inici" #: ../src/burner-split-dialog.c:1224 msgid "End" msgstr "Final" #: ../src/burner-split-dialog.c:1247 msgid "Mer_ge" msgstr "_Combina" #: ../src/burner-split-dialog.c:1258 msgid "Merge a selected slice with the next selected one" msgstr "Combina una partició seleccionada amb la següent" #: ../src/burner-split-dialog.c:1272 msgid "Remove the selected slices" msgstr "Suprimeix les particions seleccionades" #: ../src/burner-split-dialog.c:1286 msgid "Clear the slices preview" msgstr "Neteja la previsualització de les particions" #: ../src/burner-split-dialog.c:1296 msgid "_List of slices that are to be created:" msgstr "_Llista de les particions que s'han de crear:" #: ../src/burner-split-dialog.c:1304 msgid "Slices Preview" msgstr "Previsualització de les particions" #: ../src/burner-time-button.c:287 msgid "Hours" msgstr "Hores" #. Translators: separating hours and minutes #. Translators: separating minutes and seconds #. Translators: separating seconds and frames #: ../src/burner-time-button.c:292 ../src/burner-time-button.c:302 #: ../src/burner-time-button.c:312 msgid ":" msgstr ":" #: ../src/burner-time-button.c:297 msgid "Minutes" msgstr "Minuts" #: ../src/burner-time-button.c:307 msgid "Seconds" msgstr "Segons" #: ../src/burner-time-button.c:317 msgid "Frames (1 second = 75 frames)" msgstr "Quadres (1 segon = 75 quadres)" #: ../src/burner-video-disc.c:103 msgid "Open the selected video" msgstr "Obri el vídeo seleccionat" #: ../src/burner-video-disc.c:105 msgid "Edit the video information (start, end, author, etc.)" msgstr "Edita la informació del vídeo (inici, final, autor, etc.)" #: ../src/burner-video-disc.c:107 msgid "Remove the selected videos from the project" msgstr "Suprimeix els vídeos seleccionats del projecte" #: ../src/burner-video-disc.c:361 msgid "Do you want to search for video files inside the directory?" msgstr "Voleu cercar fitxers de vídeo dins del directori?" #: ../src/burner-video-disc.c:371 msgid "_Search Directory" msgstr "_Cerca al directori" #: ../src/burner-video-disc.c:415 #, c-format msgid "\"%s\" does not have a suitable type for video projects." msgstr "«%s» no té un tipus adequat per a projectes de vídeo." #: ../src/burner-video-disc.c:418 msgid "Please only add files with video content" msgstr "Afig només fitxers amb contingut de vídeo" #: ../src/main.c:91 msgid "[URI] [URI] …" msgstr "[URI] [URI] …" #: ../src/main.c:103 #, c-format msgid "Please type \"%s --help\" to see all available options\n" msgstr "Escriviu «%s --help» per mostrar totes les opcions disponibles\n" #~ msgid "Create an Audio Project" #~ msgstr "Crea un projecte d'àudio" #~ msgid "Create a Video Project" #~ msgstr "Crea un projecte de vídeo" #~ msgid "Simulation of image to DVD burning" #~ msgstr "S'està simulant l'enregistrament de la imatge al DVD" #~ msgid "Make _More Copies" #~ msgstr "Fes _més còpies" #~ msgid "Open the specified playlist as an audio project" #~ msgstr "Obri la llista de reproducció especificada com un projecte d'àudio" #~ msgid "PLAYLIST" #~ msgstr "LLISTA DE REPRODUCCIÓ" #~ msgid "Open an audio project adding the URIs given on the command line" #~ msgstr "Obri un projecte d'àudio afegint els URI donats a la línia d'ordes" #~ msgid "Open a video project adding the URIs given on the command line" #~ msgstr "Obri un projecte de vídeo afegint els URI donats a la línia d'ordes" #~ msgid "Filtering options" #~ msgstr "Opcions de filtrat" #~ msgid "Burner — New Audio Disc Project" #~ msgstr "Burner — Projecte de disc d'àudio nou" #~ msgid "Burner — New Data Disc Project" #~ msgstr "Burner — Projecte de disc de dades nou" #~ msgid "Burner — New Video Disc Project" #~ msgstr "Burner — Projecte de disc de vídeo nou" #~ msgid "Burner — New Image File" #~ msgstr "Burner — Fitxer d'imatge nou" #~ msgid "Burner — Disc Copy" #~ msgstr "Burner — Copia un disc" #~ msgid "Audi_o project" #~ msgstr "Projecte d'àudi_o" #~ msgid "Create a traditional audio CD" #~ msgstr "Crea un CD d'àudio tradicional" #~ msgid "Create a video DVD or an SVCD" #~ msgstr "Crea un DVD de vídeo o un SVCD" #~ msgid "Disc _copy" #~ msgstr "_Copia un disc" #~ msgid "Create 1:1 copy of a CD/DVD" #~ msgstr "Crea una còpia exacta d'un CD/DVD" #~ msgid "Create a new project:" #~ msgstr "Crea un projecte nou:" #~ msgid "File is not a valid .desktop file" #~ msgstr "El fitxer no és un fitxer .desktop vàlid" #~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" #~ msgstr "No s'ha reconegut la versió «%s» del fitxer de l'escriptori" #~ msgid "Starting %s" #~ msgstr "S'està iniciant %s" #~ msgid "Application does not accept documents on command line" #~ msgstr "L'aplicació no accepta documents des de la línia d'ordres" #~ msgid "Unrecognized launch option: %d" #~ msgstr "No s'ha reconegut l'opció de llançament: %d" #~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" #~ msgstr "" #~ "No es poden passar URI de document a una entrada de l'escriptori del " #~ "tipus «Type=Link»" #~ msgid "Not a launchable item" #~ msgstr "No és un element executable" #~ msgid "Disable connection to session manager" #~ msgstr "Inhabilita la connexió al gestor de sessió" #~ msgid "Specify file containing saved configuration" #~ msgstr "Especifica el fitxer que conté la configuració desada" #~ msgid "FILE" #~ msgstr "FITXER" #~ msgid "Specify session management ID" #~ msgstr "Especifica l'identificador del gestor de sessió" #~ msgid "ID" #~ msgstr "IDENTIFICADOR" #~ msgid "Session management options:" #~ msgstr "Opcions del gestor de sessió:" #~ msgid "Show session management options" #~ msgstr "Mostra les opcions del gestor de sessió" kylin-burner/po/bn_IN.po0000644000175000017500000070107213771523114014075 0ustar fengfeng# translation of bn_IN.po to Bengali INDIA # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Runa Bhattacharjee , 2009, 2010, 2011. # Sayak Sarkar , 2012, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bn_IN\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-12-14 10:36+0800\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-04 16:31+0000\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Bengali (India) \n" "Language: bn_IN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: ../data/burner.appdata.xml.in.h:1 msgid "" "Burner is a application to burn CD/DVD for the GNOME Desktop. It is designed " "to be as simple as possible and has some unique features to enable users to " "create their discs easily and quickly." msgstr "" "Burner হল GNOME ডেসà§à¦•টপ থেকে CD/DVD বারà§à¦¨ করার à¦à¦•টি অà§à¦¯à¦¾à¦ªà§à¦²à¦¿à¦•েশন। à¦à¦Ÿà¦¿à¦•ে যতাসমà§à¦­à¦¬ " "সহজ ভাবে তৈরি করা হয়েছে à¦à¦¬à¦‚ à¦à¦¤à§‡ à¦à¦®à¦¨ কিছৠবিশেষ বৈশিষà§à¦Ÿà§à¦¯ রয়েছৈ যার সাহাযà§à¦¯à§‡ " "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦•ারীরা সহজেই à¦à¦¬à¦‚ দà§à¦°à§à¦¤ তাদের ডিসà§à¦• তৈরি করে নিতে পারবেন।" #: ../data/burner.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "Burner can create, copy and burn Data and Audio CD/DVDs. It fully supports " "CD-TEXT, multisession and joliet extensions. You can simply drag and drop " "files from other local applications or from remote shared drives to easily " "burn them to a disc." msgstr "" "Burner, ডেটা à¦à¦¬à¦‚ অডিও CD/DVD তৈরি করতে, অনà§à¦²à¦¿à¦ªà¦¿ করতে à¦à¦¬à¦‚ বারà§à¦¨ করতে পারবে। à¦à¦Ÿà¦¿ " "সমà§à¦ªà§‚রà§à¦£ ভাবেCD-TEXT, মালà§à¦Ÿà¦¿à¦¸à§‡à¦¶à¦¨ à¦à¦¬à¦‚ জোলিয়েট à¦à¦•à§à¦¸à¦Ÿà§‡à¦¨à¦¶à¦¨ সমরà§à¦¥à¦¨ করে। ফাইল ডিসà§à¦•ে বারà§à¦¨ " "করতে অাপনি তাদের সহজেই অনà§à¦¯ সà§à¦¥à¦¾à¦¨à§€à§Ÿ অà§à¦¯à¦¾à¦ªà§à¦²à¦¿à¦•েশন বা দূরবরà§à¦¤à§€ ভাগ করা ডà§à¦°à¦¾à¦‡à¦­ থেকে " "টেনে নিয়ে à¦à¦¸à§‡ রাখতে পারবেন।" #. gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (toplevel), _("Burner — New Audio Disc Project")); #. gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (toplevel), _("Burner — Disc Copy")); #: ../data/burner.desktop.in.in.h:1 ../src/burner-app.c:2030 #: ../src/burner-project-manager.c:587 ../src/burner-project-manager.c:602 #: ../src/burner-project-manager.c:617 ../src/burner-project-manager.c:631 #: ../src/burner-project-manager.c:642 ../src/burner-project-manager.c:675 msgid "Burner" msgstr "Burner" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:2 msgid "Disc Burner and Copier" msgstr "ডিসà§à¦• বারà§à¦¨à¦¾à¦° ও কপিয়ার" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:3 msgid "Create and copy CDs and DVDs" msgstr "নতà§à¦¨ CD ও DVD তৈরি করà§à¦¨ অথবা কপি করà§à¦¨" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:4 msgid "disc;cdrom;dvd;burn;audio;video;" msgstr "disc;cdrom;dvd;burn;audio;video;" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:5 msgid "Burner Disc Burner" msgstr "Burner ডিসà§à¦• বারà§à¦¨ বà§à¦¯à¦¬à¦¸à§à¦¥à¦¾" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:6 msgid "Open a New Window" msgstr "à¦à¦•টি নতà§à¦¨ উইনà§à¦¡à§‹ খà§à¦²à§à¦¨" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:7 msgid "Burn an Image File" msgstr "à¦à¦•টি ইমেজ ফাইল বারà§à¦¨ করà§à¦¨" #: ../data/mime/burner.xml.in.h:1 msgid "Burner project file" msgstr "Burner পà§à¦°à¦œà§‡à¦•à§à¦Ÿ ফাইল" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:1 msgid "Should Nautilus extension output debug statements" msgstr "Nautilus-র à¦à¦•à§à¦¸à¦Ÿà§‡à¦¨à¦¶à¦¨ দà§à¦¬à¦¾à¦°à¦¾ ডিবাগ বারà§à¦¤à¦¾ উপলবà§à¦§ করা হবে কি" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:2 msgid "" "Should Nautilus extension output debug statements. The value should be set " "to true if it should." msgstr "" "Nautilus-র à¦à¦•à§à¦¸à¦Ÿà§‡à¦¨à¦¶à¦¨ দà§à¦¬à¦¾à¦°à¦¾ ডিবাগ বারà§à¦¤à¦¾ উপলবà§à¦§ করা হবে কি। à¦à¦Ÿà¦¿ সকà§à¦°à¦¿à§Ÿ করার জনà§à¦¯ " "মান true নিরà§à¦§à¦¾à¦°à¦£ করা আবশà§à¦¯à¦•।" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:3 msgid "The type of checksum used for images" msgstr "ছবির ফাইলের জনà§à¦¯ বà§à¦¯à¦¬à¦¹à§ƒà¦¤ checksum" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:4 msgid "Set to 0 for MD5, 1 for SHA1 and 2 for SHA256" msgstr "MD5-র জনà§à¦¯ 0, SHA1-র জনà§à¦¯ 1 ও SHA256-র জনà§à¦¯ 2 নিরà§à¦§à¦¾à¦°à¦£ করা হয়" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:5 msgid "The type of checksum used for files" msgstr "ফাইলের জনà§à¦¯ বà§à¦¯à¦¬à¦¹à§ƒà¦¤ checksum" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:6 msgid "Directory to use for temporary files" msgstr "অসà§à¦¥à¦¾à§Ÿà§€ ফাইলের জনà§à¦¯ বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦¯à§‹à¦—à§à¦¯ ডিরেকà§à¦Ÿà¦°à¦¿ চিহà§à¦¨à¦¿à¦¤ করà§à¦¨" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:7 msgid "" "Contains the path to the directory where burner should store temporary " "files. If that value is empty, the default directory set for glib will be " "used." msgstr "" "Burner দà§à¦¬à¦¾à¦°à¦¾ অসà§à¦¥à¦¾à§Ÿà§€ ফাইল সংরকà§à¦·à¦£à§‡à¦° উদà§à¦¦à§‡à¦¶à§à¦¯à§‡ বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦¯à§‹à¦—à§à¦¯ ডিরেকà§à¦Ÿà¦°à¦¿à¦° পাথ ধারণ করা " "হয়। à¦à¦‡ মান ফাà¦à¦•া থাকলে, glib-র জনà§à¦¯ নিরà§à¦§à¦¾à¦°à¦¿à¦¤ ডিফলà§à¦Ÿ ডিরেকà§à¦Ÿà¦°à¦¿ বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° করা হবে।" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:8 msgid "Favourite burn engine" msgstr "বারà§à¦¨ করার জনà§à¦¯ বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦¯à§‹à¦—à§à¦¯ পছনà§à¦¦à¦¸à¦‡ ইঞà§à¦œà¦¿à¦¨" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:9 msgid "" "Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be " "used if possible." msgstr "" "ইনসà§à¦Ÿà¦² করা পছনà§à¦¦à¦¸à¦‡ বারà§à¦¨ ইঞà§à¦œà¦¿à¦¨ সà§à¦‡à¦Ÿà§‡à¦° নাম অনà§à¦¤à¦°à§à¦­à§à¦•à§à¦¤ থাকে। সমà§à¦­à¦¬ হলে à¦à¦Ÿà¦¿ বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° করা " "হবে।" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:10 msgid "White list of additional plugins to use" msgstr "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦¯à§‹à¦—à§à¦¯ অতিরিকà§à¦¤ পà§à¦²à¦¾à¦—-ইনের সà§à¦¬à§‡à¦¤ তালিকা" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:11 msgid "" "Contains the list of additional plugins Burner will use to burn discs. If " "set to NULL, Burner will load them all." msgstr "" "ডিসà§à¦• বারà§à¦¨ করার জনà§à¦¯ Burner দà§à¦¬à¦¾à¦°à¦¾ বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦¯à§‹à¦—à§à¦¯ অতিরিকà§à¦¤ পà§à¦²à¦¾à¦—-ইনের তালিকা à¦à¦‡à¦–ানে " "রয়েছে। মান NULL ধারà§à¦¯ করা হলে, Burner দà§à¦¬à¦¾à¦°à¦¾ সব পà§à¦²à¦¾à¦—-ইন লোড করা হবে।" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:12 msgid "Enable the \"-immed\" flag with cdrecord" msgstr "cdrecord-র সাথে \"-immed\" ফà§à¦²à§à¦¯à¦¾à¦— সকà§à¦°à¦¿à§Ÿ করা হবে" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:13 msgid "" "Whether to use the \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to " "true) as it's only a workaround for some drives/setups." msgstr "" "cdrecord-র সাথে \"-immed\" ফà§à¦²à§à¦¯à¦¾à¦— বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° করা হবে কি না। à¦à¦‡ মান পà§à¦°à§Ÿà§‹à¦— করার সময় " "(মান True অরà§à¦¥à¦¾à§Ž সতà§à¦¯) সাবধানতা অবলমà§à¦¬à¦¨ করা আবশà§à¦¯à¦• কারণ কিছৠডà§à¦°à¦¾à¦‡à¦­/পরিসà§à¦¥à¦¿à¦¤à¦¿à¦° জনà§à¦¯ " "শà§à¦§à§à¦®à¦¾à¦¤à§à¦° বিকলà§à¦ª বà§à¦¯à¦¬à¦¸à§à¦¥à¦¾ উপলবà§à¦§ করার উদà§à¦¦à§‡à¦¶à§à¦¯à§‡ পà§à¦°à§Ÿà§‹à¦— করা যাবে।" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:14 msgid "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs" msgstr "" "growisofs-র সাথে \"-use-the-force-luke=dao\" ফà§à¦²à§à¦¯à¦¾à¦— বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° করা হবে কি না" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:15 msgid "" "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to " "false, burner won't use it; it may be a workaround for some drives/setups." msgstr "" "growisofs-র সাথে \"-use-the-force-luke=dao\" ফà§à¦²à§à¦¯à¦¾à¦— বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° করা হবে কি না। মান " "false (সতà§à¦¯ নয়) নিরà§à¦§à¦¾à¦°à¦¿à¦¤ হলে, burner দà§à¦¬à¦¾à¦°à¦¾ à¦à¦Ÿà¦¿ বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° করা হবে না; কিছৠডà§à¦°à¦¾à¦‡à¦­/" "পরিসà§à¦¥à¦¿à¦¤à¦¿à¦¤à§‡ বিকলà§à¦ª বà§à¦¯à¦¬à¦¸à§à¦¥à¦¾ রূপে à¦à¦Ÿà¦¿ বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° করা হতে পারে।" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:16 msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord" msgstr "cdrecord-র জনà§à¦¯ \"-immed\" ফà§à¦²à§à¦¯à¦¾à¦—ের সাথে à¦à¦•সাথে বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° করা হয়" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:17 msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord." msgstr "cdrecord-র জনà§à¦¯ \"-immed\" ফà§à¦²à§à¦¯à¦¾à¦—ের সাথে à¦à¦•সাথে বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° করা হয়" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:18 msgid "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao" msgstr "cdrdao-র সাথে \"--driver generic-mmc-raw\" ফà§à¦²à§à¦¯à¦¾à¦— বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° করা হবে কি না" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:19 msgid "" "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to " "True, burner will use it; it may be a workaround for some drives/setups." msgstr "" "cdrdao-র সাথে \"--driver generic-mmc-raw\" ফà§à¦²à§à¦¯à¦¾à¦— বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° করা হবে কি না। মান " "True (সতà§à¦¯) নিরà§à¦§à¦¾à¦°à¦¿à¦¤ হলে, burner দà§à¦¬à¦¾à¦°à¦¾ à¦à¦Ÿà¦¿ বà§à¦¯à¦¬à¦¹à§ƒà¦¤ হবে কিছৠডà§à¦°à¦¾à¦‡à¦­/পরিসà§à¦¥à¦¿à¦¤à¦¿à¦¤à§‡ à¦à¦‡ " "মান সহযোগে বিকলà§à¦ª বà§à¦¯à¦¬à¦¸à§à¦¥à¦¾ পà§à¦°à§Ÿà§‹à¦— করা যাবে।" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:20 msgid "The last browsed folder while looking for images to burn" msgstr "বারà§à¦¨ করার উদà§à¦¦à§‡à¦¶à§à¦¯à§‡ ইমেজ সনাকà§à¦¤ করার জনà§à¦¯ সরà§à¦¬à¦¶à§‡à¦· পরিদরà§à¦¶à¦¿à¦¤ ফোলà§à¦¡à¦¾à¦°" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:21 msgid "" "Contains the absolute path of the directory that was last browsed for images " "to burn" msgstr "" "বারà§à¦¨ করার উদà§à¦¦à§‡à¦¶à§à¦¯à§‡ ইমেজ সনাকà§à¦¤ করার জনà§à¦¯ সরà§à¦¬à¦¶à§‡à¦· পরিদরà§à¦¶à¦¿à¦¤ ডিরেকà§à¦Ÿà¦°à¦¿à¦° সà§à¦¨à¦¿à¦°à§à¦¦à¦¿à¦·à§à¦Ÿ পাথ" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:22 msgid "Enable file preview" msgstr "ফাইলের পূরà§à¦¬à¦°à§‚প পà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¨ সকà§à¦°à¦¿à§Ÿ করা হবে" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:23 msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it." msgstr "" "ফাইলের পূরà§à¦¬ পà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¨ করা হবে কি না। à¦à¦Ÿà¦¿ বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° করার জনà§à¦¯ মান true (সতà§à¦¯) নিরà§à¦§à¦¾à¦°à¦£ " "করà§à¦¨à¥¤" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:24 msgid "Should burner filter hidden files" msgstr "আড়াল করা ফাইল burner দà§à¦¬à¦¾à¦°à¦¾ বাছাই করা হবে কি" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:25 msgid "" "Should burner filter hidden files. Set to true, burner will filter hidden " "files." msgstr "" "আড়াল করা ফাইল burner দà§à¦¬à¦¾à¦°à¦¾ বাছাই করা হবে কি। মান true (সতà§à¦¯) হলে, আড়াল করা " "ফাইল burner দà§à¦¬à¦¾à¦°à¦¾ বাছাই করা হবে।" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:26 msgid "Replace symbolic links by their targets" msgstr "সিমà§à¦¬à§‹à¦²à¦¿à¦• লিংকের পরিবরà§à¦¤à§‡ কà§à¦·à§‡à¦¤à§à¦°à§‡ মূল অবসà§à¦¥à¦¾à¦¨ উলà§à¦²à§‡à¦– করা হবে" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:27 msgid "" "Should burner replace symbolic links by their target files in the project. " "Set to true, burner will replace symbolic links." msgstr "" "পà§à¦°à¦œà§‡à¦•à§à¦Ÿà§‡à¦° মধà§à¦¯à§‡ উপসà§à¦¥à¦¿à¦¤ ফাইল চিহà§à¦¨à¦•ারী সিমà§à¦¬à§‹à¦²à¦¿à¦• লিংকগà§à¦²à¦¿à¦° পরিবরà§à¦¤à§‡ burner দà§à¦¬à¦¾à¦°à¦¾ মূল " "ফাইলগà§à¦²à¦¿ পà§à¦°à§Ÿà§‹à¦— করা হবে। মান true (সতà§à¦¯) হলে, burner দà§à¦¬à¦¾à¦°à¦¾ সিমà§à¦¬à§‹à¦²à¦¿à¦• লিংকগà§à¦²à¦¿ " "পরিবরà§à¦¤à¦¨ করা হবে।" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:28 msgid "Should burner filter broken symbolic links" msgstr "তà§à¦°à§à¦Ÿà¦¿à¦ªà§‚রà§à¦£ সিমà§à¦¬à§‹à¦²à¦¿à¦• লিংকগà§à¦²à¦¿ burner দà§à¦¬à¦¾à¦°à¦¾ বাছাই করা হবে কি" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:29 msgid "" "Should burner filter broken symbolic links. Set to true, burner will filter " "broken symbolic links." msgstr "" "তà§à¦°à§à¦Ÿà¦¿à¦ªà§‚রà§à¦£ সিমà§à¦¬à§‹à¦²à¦¿à¦• লিংকগà§à¦²à¦¿ burner দà§à¦¬à¦¾à¦°à¦¾ বাছাই করা হবে কি মান true (সতà§à¦¯) হলে, " "তà§à¦°à§à¦Ÿà¦¿à¦ªà§‚রà§à¦£ সিমà§à¦¬à§‹à¦²à¦¿à¦• লিংকগà§à¦²à¦¿ burner দà§à¦¬à¦¾à¦°à¦¾ বাছাই করা হবে।" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:30 msgid "The priority value for the plugin" msgstr "পà§à¦²à¦¾à¦—-ইনের গà§à¦°à§à¦¤à§à¦¬à§‡à¦° মাতà§à¦°à¦¾" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:31 msgid "" "When several plugins are available for the same task, this value is used to " "determine which plugin should be given priority. 0 means the plugin's native " "priority is used. A positive value overrides the plugin's native priority. A " "negative value disables the plugin." msgstr "" "à¦à¦•ই কাজের জনà§à¦¯ à¦à¦•াধিক পà§à¦²à¦¾à¦—-ইন উপলবà§à¦§ থাকলে, à¦à¦‡ মানের সাহাযà§à¦¯à§‡ চিহà§à¦¨à¦¿à¦¤ করা হয় কোন " "পà§à¦²à¦¾à¦—-ইনকে গà§à¦°à§à¦¤à§à¦¬ দেওয়া হবে। 0 অরà§à¦¥à¦¾à§Ž পà§à¦²à¦¾à¦—-ইনের নিগেটিভ গà§à¦°à¦¤à§à¦¬ পà§à¦°à§Ÿà§‹à¦— করা হবে। " "শূণà§à¦¯à§‡à¦° অধিক কোনো মান চিহà§à¦¨à¦¿à¦¤ করলে পà§à¦²à¦¾à¦—-ইনের নেটিভ গà§à¦°à§à¦¤à§à¦¬à§‡à¦° মাতà§à¦°à¦¾ উপেকà§à¦·à¦¾ করা হয়। " "শূণà§à¦¯à§‡à¦° কমা মান হলে পà§à¦²à¦¾à¦—-ইনটি নিষà§à¦•à§à¦°à¦¿à§Ÿ করা হয়।" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:32 msgid "Burning flags to be used" msgstr "বারà§à¦¨ করার সময় বà§à¦¯à¦¬à¦¹à§ƒà¦¤ ফà§à¦²à§à¦¯à¦¾à¦—" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:33 msgid "" "This value represents the burning flags that were used in such a context the " "last time." msgstr "" "à¦à¦•ই পরিসà§à¦¥à¦¿à¦¤à¦¿à¦¤à§‡ সরà§à¦¬à¦¶à§‡à¦· বà§à¦¯à¦¬à¦¹à§ƒà¦¤ বারà§à¦¨ করà§à¦® সমà§à¦¬à¦¨à§à¦§à§€à§Ÿ ফà§à¦²à§à¦¯à¦¾à¦—গà§à¦²à¦¿, à¦à¦‡ মান দà§à¦¬à¦¾à¦°à¦¾ চিহà§à¦¨à¦¿à¦¤ " "করা হয়।" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:34 msgid "The speed to be used" msgstr "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦¯à§‹à¦—à§à¦¯ গতি" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:35 msgid "" "This value represents the speed that was used in such a context the last " "time." msgstr "à¦à¦•ই পরিসà§à¦¥à¦¿à¦¤à¦¿à¦¤à§‡ সরà§à¦¬à¦¶à§‡à¦· বà§à¦¯à¦¬à¦¹à§ƒà¦¤ গতি, à¦à¦‡ মান দà§à¦¬à¦¾à¦°à¦¾ চিহà§à¦¨à¦¿à¦¤ করা হয়।" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:77 ../src/burner-audio-disc.c:157 #: ../src/burner-data-disc.c:124 ../src/burner-video-disc.c:102 msgid "Menu" msgstr "মেনà§" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:79 msgid "Cancel ongoing burning" msgstr "চলমান বারà§à¦¨ বাতিল করà§à¦¨" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:84 msgid "Show _Dialog" msgstr "ডায়লগ পà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¨ করা হবে (_D)" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:84 msgid "Show dialog" msgstr "ডায়লগ পà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¨ করা হবে" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:256 #, c-format msgid "%s, %d%% done, %s remaining" msgstr "%s, %d%% সমাপà§à¦¤, %s অবশিষà§à¦Ÿ" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:263 #, c-format msgid "%s, %d%% done" msgstr "%s, %d%% সমাপà§à¦¤" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:273 #, fuzzy, c-format msgid "Burner Disc Burner: %s" msgstr "Burner ডিসà§à¦• বারà§à¦¨ বà§à¦¯à¦¬à¦¸à§à¦¥à¦¾" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:224 msgid "Error while blanking." msgstr "ফাà¦à¦•া করার সময় তà§à¦°à§à¦Ÿà¦¿ দেখা দিয়েছে।" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:230 #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:277 msgid "Blank _Again" msgstr "পà§à¦¨à¦°à¦¾à§Ÿ ফাà¦à¦•া (_A)" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:247 msgid "Unknown error." msgstr "অজানা তà§à¦°à§à¦Ÿà¦¿à¥¤" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:268 #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:293 msgid "The disc was successfully blanked." msgstr "সাফলà§à¦¯à§‡à¦° সাথে ডিসà§à¦•টি ফাà¦à¦•া করা হয়েছে।" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:275 msgid "The disc is ready for use." msgstr "ডিসà§à¦•টি বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à§‡à¦° জনà§à¦¯ পà§à¦°à¦¸à§à¦¤à§à¦¤à¥¤" #. Translators: This is a verb, an action #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:377 msgid "_Blank" msgstr "ফাà¦à¦•া করা হবে (_B)" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:408 msgid "_Fast blanking" msgstr "দà§à¦°à§à¦¤à¦—তিতে ফাà¦à¦•া করার বà§à¦¯à¦¬à¦¸à§à¦¥à¦¾ (_F)" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:409 msgid "Activate fast blanking, as opposed to a longer, thorough blanking" msgstr "ফাà¦à¦•া করার পà§à¦™à§à¦–ানà§à¦ªà§à¦™à§à¦– পদà§à¦§à¦¤à¦¿à¦° পরিবরà§à¦¤à§‡ দà§à¦°à§à¦¤ ফাà¦à¦•া করার পদà§à¦§à¦¤à¦¿ সকà§à¦°à¦¿à§Ÿ করা হবে" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:439 msgid "Disc Blanking" msgstr "ডিসà§à¦• ফাà¦à¦•া করার বà§à¦¯à¦¬à¦¸à§à¦¥à¦¾" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:162 msgid "Burning CD/DVD" msgstr "CD/DVD বারà§à¦¨ করা হচà§à¦›à§‡" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:331 #: ../libburner-burn/burner-data-session.c:123 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:91 ../libburner-media/scsi-error.c:47 #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:243 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:110 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:135 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:144 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:135 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:144 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:111 #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:84 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:190 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:186 #, c-format msgid "The drive is busy" msgstr "ডà§à¦°à¦¾à¦‡à¦­ বরà§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨à§‡ মà§à¦•à§à¦¤ নয়" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:332 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:719 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:92 msgid "Make sure another application is not using it" msgstr "অনà§à¦¯ কোনো অà§à¦¯à¦¾à¦ªà§à¦²à¦¿à¦•েশন দà§à¦¬à¦¾à¦°à¦¾ à¦à¦Ÿà¦¿ বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° করা হচà§à¦›à§‡ কি না তা পরীকà§à¦·à¦¾ করà§à¦¨" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:409 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be unlocked" msgstr "\"%s\" আন-লক করা সমà§à¦­à¦¬ নয়" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:546 ../libburner-burn/burner-burn.c:678 #: ../libburner-burn/burner-burn.c:761 msgid "No burner specified" msgstr "কোনো বারà§à¦¨à¦¾à¦° উলà§à¦²à¦¿à¦–িত হয়নি" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:586 msgid "No source drive specified" msgstr "কোনো উৎস ডà§à¦°à¦¾à¦‡à¦­ উলà§à¦²à§‡à¦– করা হয়নি" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:632 msgid "Ongoing copying process" msgstr "চলমান কপি পà§à¦°à¦¸à§‡à¦¸" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:636 ../libburner-burn/burner-burn.c:735 #: ../libburner-burn/burner-burn.c:872 ../libburner-burn/burner-burn.c:987 #, c-format msgid "The drive cannot be locked (%s)" msgstr "ডà§à¦°à¦¾à¦‡à¦­à¦Ÿà¦¿ লক করা সমà§à¦­à¦¬ নয় (%s)" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:695 msgid "The drive has no rewriting capabilities" msgstr "à¦à¦‡ ডà§à¦°à¦¾à¦‡à¦­ দà§à¦¬à¦¾à¦°à¦¾ পà§à¦¨à¦°à¦¾à§Ÿ লেখার বৈশিষà§à¦Ÿà§à¦¯ উপলবà§à¦§ নেই" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:731 msgid "Ongoing blanking process" msgstr "ফাà¦à¦•া করার চলমান পà§à¦°à¦¸à§‡à¦¸" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:770 msgid "The drive cannot burn" msgstr "ডà§à¦°à¦¾à¦‡à¦­à§‡à¦° সাহাযà§à¦¯à§‡ বারà§à¦¨ করা সমà§à¦­à¦¬ নয়" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:866 #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:108 msgid "Ongoing burning process" msgstr "চলমান বারà§à¦¨ করà§à¦®" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:983 msgid "Ongoing checksumming operation" msgstr "checksum-র চলমান করà§à¦®" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1623 ../libburner-burn/burner-burn.c:1817 msgid "Merging data is impossible with this disc" msgstr "à¦à¦‡ ডিসà§à¦•ের সাথে তথà§à¦¯ à¦à¦•তà§à¦°à¦¿à¦¤ করা অসমà§à¦­à¦¬" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1624 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2317 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:206 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:114 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:114 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:206 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:198 #, c-format msgid "Not enough space available on the disc" msgstr "ডিসà§à¦•ের মধà§à¦¯à§‡ পরà§à¦¯à¦¾à¦ªà§à¦¤ ফাà¦à¦•া সà§à¦¥à¦¾à¦¨ উপলবà§à¦§ নেই" #. Translators: %s is the name of a missing application #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1708 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1261 ../src/burner-project.c:1392 #, c-format msgid "%s (application)" msgstr "%s (অà§à¦¯à¦¾à¦ªà§à¦²à¦¿à¦•েশন)" #. Translators: %s is the name of a missing library #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1714 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1267 ../src/burner-project.c:1398 #, c-format msgid "%s (library)" msgstr "%s (লাইবà§à¦°à§‡à¦°à¦¿)" #. Translators: %s is the name of a missing GStreamer plugin #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1719 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1272 ../src/burner-project.c:1403 #, c-format msgid "%s (GStreamer plugin)" msgstr "%s (GStreamer পà§à¦²à¦¾à¦—-ইন)" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1752 msgid "There is no track to burn" msgstr "বারà§à¦¨ করার উদà§à¦¦à§‡à¦¶à§à¦¯à§‡ কোনো টà§à¦°à§à¦¯à¦¾à¦• চিহà§à¦¨à¦¿à¦¤ হয়নি" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1859 msgid "" "Please install the following required applications and libraries manually " "and try again:" msgstr "" "অনà§à¦—à§à¦°à¦¹ করে নিমà§à¦¨à¦²à¦¿à¦–িত অà§à¦¯à¦¾à¦ªà§à¦²à¦¿à¦•েশন ও লাইবà§à¦°à§‡à¦°à¦¿à¦—à§à¦²à¦¿ সà§à¦¬à§Ÿà¦‚ ইনসà§à¦Ÿà¦² করে পà§à¦¨à¦°à¦¾à§Ÿ পà§à¦°à¦šà§‡à¦·à§à¦Ÿà¦¾ " "করà§à¦¨:" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:2576 #: ../libburner-burn/burner-caps-burn.c:868 #, c-format msgid "Only one track at a time can be checked" msgstr "à¦à¦•বারে শà§à¦§à§à¦®à¦¾à¦¤à§à¦° à¦à¦•টি টà§à¦°à§à¦¯à¦¾à¦• পরীকà§à¦·à¦¾ করা সমà§à¦­à¦¬ হবে" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:2635 msgid "No format for the temporary image could be found" msgstr "অসà§à¦¥à¦¾à§Ÿà§€ ইমেজের কোনো বিনà§à¦¯à¦¾à¦¸ পাওয়া যায়নি" #. Translators: Error message saying no graft point #. * is specified. A graft point is the path (on the #. * disc) where a file from any source will be added #. * ("grafted") #: ../libburner-burn/burner-burn.c:2846 ../libburner-burn/burner-caps-burn.c:66 #: ../libburner-burn/burn-job.c:1219 ../libburner-burn/burn-job.c:1228 #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:302 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:218 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:368 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:129 #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:370 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:725 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:837 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:852 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:835 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:850 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:368 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:380 ../src/burner-app.c:830 #, c-format msgid "An internal error occurred" msgstr "অভà§à¦¯à¦¨à§à¦¤à¦°à§€à¦£ তà§à¦°à§à¦Ÿà¦¿ দেখা দিয়েছে" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:183 msgid "Burner notification" msgstr "Burner-র সূচনা" #. Translators: This string is used in the title bar %s is the action currently performed #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:256 #, c-format msgid "%s (%i%% Done)" msgstr "%s (%i%% সমাপà§à¦¤)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:278 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1234 msgid "Creating Image" msgstr "ইমেজ তৈরি করা হচà§à¦›à§‡" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:283 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1243 msgid "Burning DVD" msgstr "DVD বারà§à¦¨ করা হচà§à¦›à§‡" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:287 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1239 msgid "Copying DVD" msgstr "DVD কপি করা হচà§à¦›à§‡" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:293 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1253 msgid "Burning CD" msgstr "CD বারà§à¦¨ করা হচà§à¦›à§‡" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Copying CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:297 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:435 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1249 #, c-format msgid "Copying CD" msgstr "CD কপি করা হচà§à¦›à§‡" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:303 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1263 msgid "Burning Disc" msgstr "ডিসà§à¦• বারà§à¦¨ করা হচà§à¦›à§‡" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:307 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1259 msgid "Copying Disc" msgstr "ডিসà§à¦• কপি করা হচà§à¦›à§‡" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Creating image")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:339 #: ../libburner-burn/burn-basics.c:78 #, c-format msgid "Creating image" msgstr "ইমেজ তৈরি করা হচà§à¦›à§‡" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of video DVD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:346 #, c-format msgid "Simulation of video DVD burning" msgstr "ভিডিও DVD বারà§à¦¨ করà§à¦®à§‡à¦° অনà§à¦•রণ" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning video DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:349 #, c-format msgid "Burning video DVD" msgstr "ভিডিও DVD বারà§à¦¨ করা হচà§à¦›à§‡" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data DVD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:358 #, c-format msgid "Simulation of data DVD burning" msgstr "তথà§à¦¯ বিশিষà§à¦Ÿ DVD বারà§à¦¨ করà§à¦®à§‡à¦° অনà§à¦•রণ" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning data DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:361 #, c-format msgid "Burning data DVD" msgstr "তথà§à¦¯ বিশিষà§à¦Ÿ DVD বারà§à¦¨ করা হচà§à¦›à§‡" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of image to DVD burning")); #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data DVD copying")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:370 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:381 #, c-format msgid "Simulation of data DVD copying" msgstr "তথà§à¦¯ বিশিষà§à¦Ÿ DVD কপি করà§à¦®à§‡à¦° অনà§à¦•রণ" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning image to DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:373 #, c-format msgid "Burning image to DVD" msgstr "DVD-র মধà§à¦¯à§‡ ইমেজ বারà§à¦¨ করা হচà§à¦›à§‡" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Copying data DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:384 #, c-format msgid "Copying data DVD" msgstr "তথà§à¦¯ বিশিষà§à¦Ÿ DVD কপি করা হচà§à¦›à§‡" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of (S)VCD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:396 #, c-format msgid "Simulation of (S)VCD burning" msgstr "(S)VCD বারà§à¦¨ করà§à¦®à§‡à¦° অনà§à¦•রণ" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning (S)VCD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:399 #, c-format msgid "Burning (S)VCD" msgstr "(S)VCD বারà§à¦¨ করা হচà§à¦›à§‡" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of audio CD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:408 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:471 #, c-format msgid "Simulation of audio CD burning" msgstr "অডিও CD বারà§à¦¨ করà§à¦®à§‡à¦° অনà§à¦•রণ" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning audio CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:411 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:475 #, c-format msgid "Burning audio CD" msgstr "অডিও CD বারà§à¦¨ করা হচà§à¦›à§‡" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data CD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:420 #, c-format msgid "Simulation of data CD burning" msgstr "তথà§à¦¯ বিশিষà§à¦Ÿ CD বারà§à¦¨ করà§à¦®à§‡à¦° অনà§à¦•রণ" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning data CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:423 #, c-format msgid "Burning data CD" msgstr "তথà§à¦¯ বিশিষà§à¦Ÿ CD বারà§à¦¨ করা হচà§à¦›à§‡" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of CD copying")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:432 #, c-format msgid "Simulation of CD copying" msgstr "CD কপি করà§à¦®à§‡à¦° অনà§à¦•রণ" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of image to CD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:444 #, c-format msgid "Simulation of image to CD burning" msgstr "ইমেজ থেকে CD বারà§à¦¨ করà§à¦®à§‡à¦° অনà§à¦•রণ" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning image to CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:447 #, c-format msgid "Burning image to CD" msgstr "CD-র মধà§à¦¯à§‡ ইমেজ বারà§à¦¨ করা হচà§à¦›à§‡" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of video disc burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:458 #, c-format msgid "Simulation of video disc burning" msgstr "ভিডিও ডিসà§à¦• বারà§à¦¨ করà§à¦®à§‡à¦° অনà§à¦•রণ" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning video disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:461 #, c-format msgid "Burning video disc" msgstr "ভিডিও ডিসà§à¦• বারà§à¦¨ করা হচà§à¦›à§‡" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data disc burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:484 #, c-format msgid "Simulation of data disc burning" msgstr "তথà§à¦¯ বিশিষà§à¦Ÿ ডিসà§à¦• বারà§à¦¨ করà§à¦®à§‡à¦° অনà§à¦•রণ" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning data disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:487 #, c-format msgid "Burning data disc" msgstr "তথà§à¦¯ বিশিষà§à¦Ÿ ডিসà§à¦• বারà§à¦¨ করা হচà§à¦›à§‡" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of disc copying")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:496 #, c-format msgid "Simulation of disc copying" msgstr "ডিসà§à¦• কপি করà§à¦®à§‡à¦° অনà§à¦•রণ" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Copying disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:499 #: ../libburner-burn/burn-basics.c:82 #, c-format msgid "Copying disc" msgstr "ডিসà§à¦• কপি করা হচà§à¦›à§‡" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of image to disc burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:508 #, c-format msgid "Simulation of image to disc burning" msgstr "ইমেজ থেকে ডিসà§à¦• বারà§à¦¨ করà§à¦®à§‡à¦° অনà§à¦•রণ" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning image to disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:511 #, c-format msgid "Burning image to disc" msgstr "ডিসà§à¦•ের মধà§à¦¯à§‡ ইমেজ বারà§à¦¨ করা হচà§à¦›à§‡" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:617 msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data." msgstr "অনà§à¦—à§à¦°à¦¹ করে ডিসà§à¦•ের পরিবরà§à¦¤à§‡, তথà§à¦¯ বিশিষà§à¦Ÿ à¦à¦•টি লিখনযোগà§à¦¯ ডিসà§à¦• ঢà§à¦•িয়ে দিন।" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:619 msgid "Please replace the disc with a disc holding data." msgstr "অনà§à¦—à§à¦°à¦¹ করে ডিসà§à¦•ের পরিবরà§à¦¤à§‡, তথà§à¦¯ ধারণকারী à¦à¦•টি ডিসà§à¦• ঢà§à¦•িয়ে দিন।" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:623 msgid "Please insert a rewritable disc holding data." msgstr "অনà§à¦—à§à¦°à¦¹ করে তথà§à¦¯ বিশিষà§à¦Ÿ à¦à¦•টি লিখনযোগà§à¦¯ ডিসà§à¦• ঢà§à¦•িয়ে দিন।" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:625 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:503 msgid "Please insert a disc holding data." msgstr "অনà§à¦—à§à¦°à¦¹ করে তথà§à¦¯ ধারণকারী à¦à¦•টি ডিসà§à¦• ঢà§à¦•িয়ে দিন।" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:640 #, c-format msgid "" "Please replace the disc with a writable CD with at least %i MiB of free " "space." msgstr "" "অনà§à¦—à§à¦°à¦¹ করে, à¦à¦‡ ডিসà§à¦•ের পরিবরà§à¦¤à§‡ অনà§à¦¤à¦¤ %i মিবিবাইট ফাà¦à¦•া সà§à¦¥à¦¾à¦¨ বিশিষà§à¦Ÿ লিখনযোগà§à¦¯ à¦à¦•টি " "CD সà§à¦¥à¦¾à¦ªà¦¨ করà§à¦¨à¥¤" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:643 msgid "Please replace the disc with a writable CD." msgstr "অনà§à¦—à§à¦°à¦¹ করে ডিসà§à¦•ের পরিবরà§à¦¤à§‡ à¦à¦•টি লিখনযোগà§à¦¯ CD ঢà§à¦•িয়ে দিন।" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:647 #, c-format msgid "Please insert a writable CD with at least %i MiB of free space." msgstr "" "অনà§à¦—à§à¦°à¦¹ করে অনà§à¦¤à¦¤ %i মিবিবাইট ফাà¦à¦•া সà§à¦¥à¦¾à¦¨ বিশিষà§à¦Ÿ লিখনযোগà§à¦¯ à¦à¦•টি CD সà§à¦¥à¦¾à¦ªà¦¨ করà§à¦¨à¥¤" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:650 msgid "Please insert a writable CD." msgstr "অনà§à¦—à§à¦°à¦¹ করে à¦à¦•টি লিখনযোগà§à¦¯ CD ঢà§à¦•িয়ে দিন।" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:656 #, c-format msgid "" "Please replace the disc with a writable DVD with at least %i MiB of free " "space." msgstr "" "অনà§à¦—à§à¦°à¦¹ করে, à¦à¦‡ ডিসà§à¦•ের পরিবরà§à¦¤à§‡ অনà§à¦¤à¦¤ %i মিবিবাইট ফাà¦à¦•া সà§à¦¥à¦¾à¦¨ বিশিষà§à¦Ÿ লিখনযোগà§à¦¯ à¦à¦•টি " "DVD সà§à¦¥à¦¾à¦ªà¦¨ করà§à¦¨à¥¤" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:659 msgid "Please replace the disc with a writable DVD." msgstr "অনà§à¦—à§à¦°à¦¹ করে à¦à¦•টি লিখনযোগà§à¦¯ DVD ঢà§à¦•িয়ে দিন।" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:663 #, c-format msgid "Please insert a writable DVD with at least %i MiB of free space." msgstr "" "অনà§à¦—à§à¦°à¦¹ করে অনà§à¦¤à¦¤ %i মিবিবাইট ফাà¦à¦•া সà§à¦¥à¦¾à¦¨ বিশিষà§à¦Ÿ লিখনযোগà§à¦¯ à¦à¦•টি DVD সà§à¦¥à¦¾à¦ªà¦¨ করà§à¦¨à¥¤" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:666 msgid "Please insert a writable DVD." msgstr "অনà§à¦—à§à¦°à¦¹ করে à¦à¦•টি লিখনযোগà§à¦¯ DVD ঢà§à¦•িয়ে দিন।" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:671 #, c-format msgid "" "Please replace the disc with a writable CD or DVD with at least %i MiB of " "free space." msgstr "" "অনà§à¦—à§à¦°à¦¹ করে, à¦à¦‡ ডিসà§à¦•ের পরিবরà§à¦¤à§‡ অনà§à¦¤à¦¤ %i মিবিবাইট ফাà¦à¦•া সà§à¦¥à¦¾à¦¨ বিশিষà§à¦Ÿ লিখনযোগà§à¦¯ à¦à¦•টি " "CD অথবা DVD সà§à¦¥à¦¾à¦ªà¦¨ করà§à¦¨à¥¤" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:674 msgid "Please replace the disc with a writable CD or DVD." msgstr "অনà§à¦—à§à¦°à¦¹ করে à¦à¦•টি লিখনযোগà§à¦¯ CD অথবা DVD ঢà§à¦•িয়ে দিন।" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:678 #, c-format msgid "Please insert a writable CD or DVD with at least %i MiB of free space." msgstr "" "অনà§à¦—à§à¦°à¦¹ করে অনà§à¦¤à¦¤ %i মিবিবাইট ফাà¦à¦•া সà§à¦¥à¦¾à¦¨ বিশিষà§à¦Ÿ লিখনযোগà§à¦¯ à¦à¦•টি CD অথবা DVD সà§à¦¥à¦¾à¦ªà¦¨ " "করà§à¦¨à¥¤" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:681 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2302 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2316 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:459 ../src/burner-project.c:997 msgid "Please insert a writable CD or DVD." msgstr "অনà§à¦—à§à¦°à¦¹ করে লিখনযোগà§à¦¯ CD অথবা DVD ঢà§à¦•িয়ে দিন।" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:708 msgid "" "An image of the disc has been created on your hard drive.\n" "Burning will begin as soon as a writable disc is inserted." msgstr "" "à¦à¦‡ ডিসà§à¦•ের à¦à¦•টি ইমেজ হারà§à¦¡-ডà§à¦°à¦¾à¦‡à¦­à§‡à¦° মধà§à¦¯à§‡ নিরà§à¦®à¦¾à¦£ করা হয়েছে।\n" "লিখনযোগà§à¦¯ ডিসà§à¦• ঢোকানো হলে অবিলমà§à¦¬à§‡ বারà§à¦¨ আরমà§à¦­ করা হবে।" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:713 msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted." msgstr "ডিসà§à¦• ঢোকানোর পরে তথà§à¦¯à§‡à¦° অখণà§à¦¡à¦¤à¦¾ পরীকà§à¦·à¦¾ করা হবে।" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:714 msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner." msgstr "অনà§à¦—à§à¦°à¦¹ করে CD/DVD বারà§à¦¨à¦¾à¦°à§‡à¦° মধà§à¦¯à§‡ ডিসà§à¦•টি পà§à¦¨à¦°à¦¾à§Ÿ ঢোকান।" #. Translators: %s is the name of a drive #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:718 #, c-format msgid "\"%s\" is busy." msgstr "\"%s\" বরà§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨à§‡ বà§à¦¯à¦¸à§à¦¤à¥¤" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:722 #, c-format msgid "There is no disc in \"%s\"." msgstr "\"%s\"-র মধà§à¦¯à§‡ কোনো ডিসà§à¦• উপসà§à¦¥à¦¿à¦¤ নেই।" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:726 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not supported." msgstr "\"%s\"-র মধà§à¦¯à§‡ উপসà§à¦¥à¦¿à¦¤ ডিসà§à¦• সমরà§à¦¥à¦¿à¦¤ নয়।" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:730 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable." msgstr "\"%s\"-র মধà§à¦¯à§‡ উপসà§à¦¥à¦¿à¦¤ ডিসà§à¦•টি পà§à¦¨à¦°à¦¾à§Ÿ লিখনযোগà§à¦¯ নয়।" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:734 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is empty." msgstr "\"%s\"-র মধà§à¦¯à§‡ উপসà§à¦¥à¦¿à¦¤ ডিসà§à¦•টি ফাà¦à¦•া।" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:738 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not writable." msgstr "\"%s\"-র মধà§à¦¯à§‡ উপসà§à¦¥à¦¿à¦¤ ডিসà§à¦•টি লিখনযোগà§à¦¯à¥¤" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:742 #, c-format msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"." msgstr "\"%s\"-র মধà§à¦¯à§‡ উপসà§à¦¥à¦¿à¦¤ ডিসà§à¦•ের মধà§à¦¯à§‡ পরà§à¦¯à¦¾à¦ªà§à¦¤ ফাà¦à¦•া সà§à¦¥à¦¾à¦¨ নেই।" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:750 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded." msgstr "\"%s\"-র মধà§à¦¯à§‡ উপসà§à¦¥à¦¿à¦¤ ডিসà§à¦•টি পà§à¦¨à¦°à¦¾à§Ÿ লোড করা আবশà§à¦¯à¦•।" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:751 msgid "Please eject the disc and reload it." msgstr "অনà§à¦—à§à¦°à¦¹ করে ডিসà§à¦•টি বের করে পà§à¦¨à¦°à¦¾à§Ÿ লোড করà§à¦¨à¥¤" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:796 #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:339 msgid "" "A file could not be created at the location specified for temporary files" msgstr "" "অসà§à¦¥à¦¾à§Ÿà§€ ফাইল ধারণ করার উদà§à¦¦à§‡à¦¶à§à¦¯à§‡ নিরà§à¦¦à¦¿à¦·à§à¦Ÿ অবসà§à¦¥à¦¾à¦¨à§‡à¦° মধà§à¦¯à§‡ à¦à¦•টি ফাইল নিরà§à¦®à¦¾à¦£ করা " "যায়নি" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:797 msgid "The image could not be created at the specified location" msgstr "নিরà§à¦§à¦¾à¦°à¦¿à¦¤ সà§à¦¥à¦¾à¦¨à§‡ কোনো ইমেজ তৈরি করা যায়নি" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:798 msgid "" "Do you want to specify another location for this session or retry with the " "current location?" msgstr "" "à¦à¦‡ সেশানের জনà§à¦¯ অনà§à¦¯ à¦à¦•টি অবসà§à¦¥à¦¾à¦¨ নিরà§à¦§à¦¾à¦°à¦£ করা হবে নাকি বরà§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨ অবসà§à¦¥à¦¾à¦¨ সহযোগে " "পà§à¦¨à¦°à¦¾à§Ÿ পà§à¦°à¦šà§‡à¦·à§à¦Ÿà¦¾ করা হবে?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:810 msgid "You may want to free some space on the disc and retry" msgstr "ডিসà§à¦•ের মধà§à¦¯à§‡ কিছৠসà§à¦¥à¦¾à¦¨ ফাà¦à¦•া করে পà§à¦¨à¦°à¦¾à§Ÿ চেষà§à¦Ÿà¦¾ করতে পারেন" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:817 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:247 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:287 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:341 msgid "_Keep Current Location" msgstr "বরà§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨ অবসà§à¦¥à¦¾à¦¨ অপরিবরà§à¦¤à¦¿à¦¤ রাখা হবে (_K)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:819 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:248 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:288 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:342 msgid "_Change Location" msgstr "অবসà§à¦¥à¦¾à¦¨ পরিবরà§à¦¤à¦¨ করà§à¦¨ (_C)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:842 #: ../libburner-burn/burner-image-properties.c:459 msgid "Location for Image File" msgstr "ইমেজ ফাইলের অবসà§à¦¥à¦¾à¦¨" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:850 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:374 msgid "Location for Temporary Files" msgstr "অসà§à¦¥à¦¾à§Ÿà§€ ফাইল সà§à¦¥à¦¾à¦ªà¦¨à§‡à¦° জনà§à¦¯ অবসà§à¦¥à¦¾à¦¨" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:959 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1208 msgid "_Replace Disc" msgstr "ডিসà§à¦• পà§à¦°à¦¤à¦¿à¦¸à§à¦¥à¦¾à¦ªà¦¨ করà§à¦¨ (_R)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1001 msgid "Do you really want to blank the current disc?" msgstr "বরà§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨ ডিসà§à¦•ের তথà§à¦¯ নিশà§à¦šà¦¿à¦¤à¦°à§‚পে মà§à¦›à§‡ ফেলা হবে কি?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1002 msgid "The disc in the drive holds data." msgstr "ডà§à¦°à¦¾à¦‡à¦­à§‡à¦° মধà§à¦¯à§‡ উপসà§à¦¥à¦¿à¦¤ ডিসà§à¦•ের মধà§à¦¯à§‡ তথà§à¦¯ উপসà§à¦¥à¦¿à¦¤ রয়েছে।" #. Translators: Blank is a verb here #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1004 msgid "_Blank Disc" msgstr "ডিসà§à¦• ফাà¦à¦•া করà§à¦¨ (_B)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1018 msgid "" "If you import them you will be able to see and use them once the current " "selection of files is burned." msgstr "" "ফাইলগà§à¦²à¦¿ ইমà§à¦ªà§‹à¦°à§à¦Ÿ করা হলে, ফাইলগà§à¦²à¦¿ বারà§à¦¨ করার পরেও সেগà§à¦²à¦¿ পà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¨ থাকবে ও বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° " "করা যাবে।" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1019 msgid "If you don't, they will be invisible (though still readable)." msgstr "ইমà§à¦ªà§‹à¦°à§à¦Ÿ না করা হলে, বারà§à¦¨ করা ফাইলগà§à¦²à¦¿ অদৃশà§à¦¯ হয়ে যাবে (পাঠযোগà§à¦¯ থাকবে)।" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1022 msgid "" "There are files already burned on this disc. Would you like to import them?" msgstr "à¦à¦‡ ডিসà§à¦•ের মধà§à¦¯à§‡ কিছৠফাইল পূরà§à¦¬à§‡ বারà§à¦¨ করা হয়েছে। সেগà§à¦²à¦¿ ইমà§à¦ªà§‹à¦°à§à¦Ÿ করা হবে কি?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1024 msgid "_Import" msgstr "ইমà§à¦ªà§‹à¦°à§à¦Ÿ করà§à¦¨ (_I)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1025 msgid "Only _Append" msgstr "শà§à¦§à§à¦®à¦¾à¦¤à§à¦° সংযোজন করা হবে (_A)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1038 msgid "" "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-Text " "won't be written." msgstr "" "পà§à¦°à§‹à¦¨à§‹ CD পà§à¦²à§‡à§Ÿà¦¾à¦°à§‡ CD-RW অডিও ডিসà§à¦• সঠিকরূপে শোনা সমà§à¦­à¦¬ না হতে পারে ও CD-Text " "লেখা হবে না।" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1039 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1061 msgid "Do you want to continue anyway?" msgstr "তথাপি à¦à¦—িয়ে চলতে ইচà§à¦›à§à¦• কি?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1042 msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised." msgstr "CD-র মধà§à¦¯à§‡ অডিও টà§à¦°à§à¦¯à¦¾à¦• সংযোজন করা বাঞà§à¦›à¦¨à§€à§Ÿ নয়।" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1044 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1066 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:427 ../src/burner-data-disc.c:575 msgid "_Continue" msgstr "à¦à¦—িয়ে চলà§à¦¨ (_C)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1060 msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players." msgstr "পà§à¦°à§‹à¦¨à§‹ CD পà§à¦²à§‡à§Ÿà¦¾à¦°à§‡ CD-RW অডিও ডিসà§à¦• সঠিকরূপে শোনা সমà§à¦­à¦¬ না হতে পারে।" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1064 msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised." msgstr "পà§à¦¨à¦°à¦¾à§Ÿ লিখনযোগà§à¦¯ ডিসà§à¦•ের মধà§à¦¯à§‡ অডিও টà§à¦°à§à¦¯à¦¾à¦• রেকরà§à¦¡ করা বাঞà§à¦›à¦¨à§€à§Ÿ নয়।" #. Translators: %s is the name of a drive #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1108 #, c-format msgid "Please eject the disc from \"%s\" manually." msgstr "অনà§à¦—à§à¦°à¦¹ করে \"%s\" থেকে সà§à¦¬à§Ÿà¦‚ ডিসà§à¦•টি বের করে নিন।" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1117 msgid "" "The disc could not be ejected though it needs to be removed for the current " "operation to continue." msgstr "" "ডিসà§à¦•টি বের করা যায়নি, কিনà§à¦¤à§ বরà§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨ কাজ à¦à¦—িয়ে নেওয়ার জনà§à¦¯ à¦à¦Ÿà¦¿ সরিয়ে ফেলা আবশà§à¦¯à¦•।" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1206 msgid "Do you want to replace the disc and continue?" msgstr "ডিসà§à¦•টি পà§à¦°à¦¤à¦¿à¦¸à§à¦¥à¦¾à¦ªà¦¨ করে à¦à¦—িয়ে যেতে ইচà§à¦›à§à¦• কি?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1207 msgid "The currently inserted disc could not be blanked." msgstr "বরà§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨ ডিসà§à¦•টি ফাà¦à¦•া করা যায়নি।" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1216 msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?" msgstr "Windows-র সাথে সমà§à¦ªà§‚রà§à¦£ সà§à¦¸à¦‚গতি বà§à¦¯à¦¬à¦¸à§à¦¥à¦¾ নিষà§à¦•à§à¦°à¦¿à§Ÿ অবসà§à¦¥à¦¾à§Ÿ à¦à¦—িয়ে যেতে ইচà§à¦›à§à¦• কি?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1217 #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:347 ../src/burner-data-disc.c:738 msgid "" "Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD." msgstr "" "কিছৠফাইলের কà§à¦·à§‡à¦¤à§à¦°à§‡ ধারà§à¦¯ নাম Windows-র সাথে সমà§à¦ªà§‚রà§à¦£à¦°à§‚পে সà§à¦¸à¦‚গত CD-র উদà§à¦¦à§‡à¦¶à§à¦¯à§‡ পà§à¦°à¦¯à§‹à¦œà§à¦¯ " "নয়।" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1218 msgid "C_ontinue" msgstr "à¦à¦—িয়ে চলà§à¦¨ (_o)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1456 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1477 msgid "The simulation was successful." msgstr "অনà§à¦•রণ সফল হয়েছে।" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1459 msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds." msgstr "১০ সেকেনà§à¦¡à§‡à¦° মধà§à¦¯à§‡ পà§à¦°à¦•ৃত ডিসà§à¦• বারà§à¦¨à§‡à¦° পà§à¦°à¦•à§à¦°à¦¿à§Ÿà¦¾ আরমà§à¦­ হবে।" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1462 msgid "Burn _Now" msgstr "à¦à¦–ন বারà§à¦¨ করà§à¦¨ (_N)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1783 msgid "Save Current Session" msgstr "বরà§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨ সেশান সংরকà§à¦·à¦£ করà§à¦¨" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1860 msgid "An unknown error occurred." msgstr "অজানা তà§à¦°à§à¦Ÿà¦¿ দেখা দিয়েছে।" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1868 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1886 ../src/burner-app.c:664 msgid "Error while burning." msgstr "বারà§à¦¨ করার সময় তà§à¦°à§à¦Ÿà¦¿ দেখা দিয়েছে।" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1876 msgid "_Save Log" msgstr "লগ সংরকà§à¦·à¦£ করà§à¦¨ (_S)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1912 msgid "Video DVD successfully burned" msgstr "সাফলà§à¦¯à§‡à¦° সাথে ভিডিও DVD বারà§à¦¨ করা হয়েছে" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1914 msgid "(S)VCD successfully burned" msgstr "সাফলà§à¦¯à§‡à¦° সাথে (S)VCD বারà§à¦¨ করা হয়েছে" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1917 msgid "Audio CD successfully burned" msgstr "সাফলà§à¦¯à§‡à¦° সাথে অডিও CD বারà§à¦¨ করা হয়েছে" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1919 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1950 msgid "Image successfully created" msgstr "সাফলà§à¦¯à§‡à¦° সাথে ইমেজ নিরà§à¦®à¦¿à¦¤ হয়েছে" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1924 msgid "DVD successfully copied" msgstr "সাফলà§à¦¯à§‡à¦° সাথে DVD কপি করা হয়েছে" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1926 msgid "CD successfully copied" msgstr "সাফলà§à¦¯à§‡à¦° সাথে CD কপি করা হয়েছে" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1930 msgid "Image of DVD successfully created" msgstr "সাফলà§à¦¯à§‡à¦° সাথে DVD ইমেজ নিরà§à¦®à¦¿à¦¤ হয়েছে" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1932 msgid "Image of CD successfully created" msgstr "সাফলà§à¦¯à§‡à¦° সাথে CD ইমেজ নিরà§à¦®à¦¿à¦¤ হয়েছে" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1938 msgid "Image successfully burned to DVD" msgstr "সাফলà§à¦¯à§‡à¦° সাথে DVD-র মধà§à¦¯à§‡ ইমেজ বারà§à¦¨ করা হয়েছে" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1940 msgid "Image successfully burned to CD" msgstr "সাফলà§à¦¯à§‡à¦° সাথে CD-র মধà§à¦¯à§‡ ইমেজ বারà§à¦¨ করা হয়েছে" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1946 msgid "Data DVD successfully burned" msgstr "সাফলà§à¦¯à§‡à¦° সাথে তথà§à¦¯ বিশিষà§à¦Ÿ DVD বারà§à¦¨ করা হয়েছে" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1948 msgid "Data CD successfully burned" msgstr "সাফলà§à¦¯à§‡à¦° সাথে তথà§à¦¯ বিশিষà§à¦Ÿ CD বারà§à¦¨ করা হয়েছে" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2007 #, c-format msgid "Copy #%i has been burned successfully." msgstr "#%i কপিটি সাফলà§à¦¯à§‡à¦° সাথে বারà§à¦¨ করা হয়েছে।" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2015 msgid "" "Another copy will start as soon as you insert a new writable disc. If you do " "not want to burn another copy, press \"Cancel\"." msgstr "" "লিখনযোগà§à¦¯ নতà§à¦¨ ডিসà§à¦• ঢà§à¦•িয়ে দিলে à¦à¦•টি অতিরিকà§à¦¤ কপির কাজ আরমà§à¦­ হবে। অতিরিকà§à¦¤ " "পà§à¦°à¦¤à¦¿à¦²à¦¿à¦ªà¦¿ বারà§à¦¨ করতে ইচà§à¦›à§à¦• না হলে \"বাতিল\" টিপà§à¦¨à¥¤" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2101 msgid "Create Co_ver" msgstr "পà§à¦°à¦šà§à¦›à¦¦ তৈরি করà§à¦¨ (_v)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2265 msgid "There are some files left to burn" msgstr "কয়েকটি ফাইল à¦à¦–নো বারà§à¦¨ করা হয়নি" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2272 msgid "There are some more videos left to burn" msgstr "কয়েকটি ভিডিও à¦à¦–নো বারà§à¦¨ করা হয়নি" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2276 msgid "There are some more songs left to burn" msgstr "কয়েকটি গান à¦à¦–নো বারà§à¦¨ করা হয়নি" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2583 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:414 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "আপনি কি নিশà§à¦šà¦¿à¦¤à¦°à§‚পে পà§à¦°à¦¸à§à¦¥à¦¾à¦¨ করতে ইচà§à¦›à§à¦•?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2587 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:422 msgid "Interrupting the process may make disc unusable." msgstr "à¦à¦‡ করà§à¦®à§‡ বà§à¦¯à¦¾à¦˜à¦¾à¦¤ সৃষà§à¦Ÿà¦¿ করা হলে ডিসà§à¦•টি বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à§‡à¦° অযোগà§à¦¯ হয়ে যেতে পারে।" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2590 msgid "C_ontinue Burning" msgstr "বারà§à¦¨à§‡à¦° কাজ অবিরত রাখা হবে (_o)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2597 msgid "_Cancel Burning" msgstr "বারà§à¦¨à§‡à¦° করà§à¦® বাতিল করà§à¦¨ (_C)" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:230 ../src/burner-project.c:1022 msgid "" "Please insert a writable CD or DVD if you don't want to write to an image " "file." msgstr "" "কোনো ইমেজ ফাইলে লিখতে ইচà§à¦›à§à¦• না হলে, অনà§à¦—à§à¦°à¦¹ করে লিখনযোগà§à¦¯ à¦à¦•টি CD অথবা DVD ঢà§à¦•িয়ে " "দিন।" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:304 ../src/burner-project.c:1652 msgid "Create _Image" msgstr "ইমেজ তৈরি করà§à¦¨ (_I)" #. Translators: This is a verb, an action #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:309 msgid "_Copy" msgstr "কপি করà§à¦¨ (_C)" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:312 msgid "Make _Several Copies" msgstr "অতিরিকà§à¦¤ কপি তৈরি করà§à¦¨ (_S)" #. Translators: This is a verb, an action #. gtk_dialog_add_button (GTK_DIALOG (dialog), #. _("Burn _Several Copies"), #. GTK_RESPONSE_ACCEPT); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:316 ../src/burner-project.c:1580 msgid "_Burn" msgstr "বারà§à¦¨ করà§à¦¨ (_B)" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:319 msgid "Burn _Several Copies" msgstr "à¦à¦•াধিক কপি বারà§à¦¨ করà§à¦¨ (_S)" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:435 ../src/burner-project.c:951 msgid "Would you like to burn the selection of files across several media?" msgstr "নিরà§à¦¬à¦¾à¦šà¦¿à¦¤ ফাইলগà§à¦²à¦¿ কি à¦à¦•াধিক মিডিয়ার মধà§à¦¯à§‡ বারà§à¦¨ করা হবে?" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:436 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:453 msgid "The data size is too large for the disc even with the overburn option." msgstr "" "তথà§à¦¯à§‡à¦° পরিমাণ অতà§à¦¯à¦¾à¦§à¦¿à¦• বৃহৎ à¦à¦¬à¦‚ ওভার-বারà§à¦¨ বিকলà§à¦ªà¦Ÿà¦¿ বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° করা সতà§à¦¤à§à¦¬à§‡à¦“ à¦à¦‡ ডিসà§à¦•ের " "মধà§à¦¯à§‡ à¦à¦Ÿà¦¿ লেখা সমà§à¦­à¦¬ হবে না।" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:441 ../src/burner-project.c:956 msgid "_Burn Several Discs" msgstr "à¦à¦•াধিক ডিসà§à¦• বারà§à¦¨ করা হবে (_B)" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:443 ../src/burner-project.c:958 msgid "Burn the selection of files across several media" msgstr "নিরà§à¦¬à¦¾à¦šà¦¿à¦¤ ফাইলগà§à¦²à¦¿ à¦à¦•াধিক মিডিয়ার মধà§à¦¯à§‡ বারà§à¦¨ করা হবে" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:452 ../src/burner-project.c:967 msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one." msgstr "অনà§à¦—à§à¦°à¦¹ করে à¦à¦•টি ভিনà§à¦¨ CD অথবা DVD নিরà§à¦¬à¦¾à¦šà¦¨ করà§à¦¨ অথবা à¦à¦•টি নতà§à¦¨ ঢà§à¦•িয়ে দিন।" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:466 ../src/burner-project.c:1012 msgid "No track information (artist, title, ...) will be written to the disc." msgstr "সংশà§à¦²à¦¿à¦·à§à¦Ÿ গান সংকà§à¦°à¦¾à¦¨à§à¦¤ তথà§à¦¯ (শিলà§à¦ªà§€, শিরোনাম, ...) ডিসà§à¦•ের মধà§à¦¯à§‡ লেখা হবে না।" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:467 ../src/burner-project.c:1013 msgid "This is not supported by the current active burning backend." msgstr "বারà§à¦¨ করার জনà§à¦¯ বরà§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨à§‡ বà§à¦¯à¦¬à¦¹à§ƒà¦¤ বà§à¦¯à¦¾à¦•-à¦à¦¨à§à¦¡ দà§à¦¬à¦¾à¦°à¦¾ à¦à¦Ÿà¦¿ সমরà§à¦¥à¦¿à¦¤ হয় না।" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:479 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:239 msgid "Please add files." msgstr "অনà§à¦—à§à¦°à¦¹ করে ফাইল অনà§à¦¤à¦°à§à¦­à§à¦•à§à¦¤ করà§à¦¨à¥¤" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:480 #: ../libburner-burn/burner-track-data.c:672 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2432 #: ../libburner-burn/burner-track-stream.c:402 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:240 ../src/burner-project.c:1283 #, c-format msgid "There are no files to write to disc" msgstr "ডিসà§à¦•ের মধà§à¦¯à§‡ লেখার উদà§à¦¦à§‡à¦¶à§à¦¯à§‡ কোনো ফাইল উপসà§à¦¥à¦¿à¦¤ নেই" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:485 msgid "Please add songs." msgstr "অনà§à¦—à§à¦°à¦¹ করে গান যোগ করà§à¦¨à¥¤" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:486 ../src/burner-project.c:1274 msgid "There are no songs to write to disc" msgstr "ডিসà§à¦•ের মধà§à¦¯à§‡ লেখার উদà§à¦¦à§‡à¦¶à§à¦¯à§‡ কোনো গান নিরà§à¦§à¦¾à¦°à¦¿à¦¤ হয়নি" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:491 msgid "Please add videos." msgstr "অনà§à¦—à§à¦°à¦¹ করে ভিডিও যোগ করà§à¦¨à¥¤" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:492 msgid "There are no videos to write to disc" msgstr "ডিসà§à¦•ের মধà§à¦¯à§‡ লেখার উদà§à¦¦à§‡à¦¶à§à¦¯à§‡ কোনো ভিডিও নিরà§à¦§à¦¾à¦°à¦¿à¦¤ হয়নি" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:504 msgid "There is no inserted disc to copy." msgstr "কপি করার উদà§à¦¦à§‡à¦¶à§à¦¯à§‡ কোনো ডিসà§à¦• ঢোকানো হয়নি।" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:513 msgid "Please select a disc image." msgstr "অনà§à¦—à§à¦°à¦¹ করে à¦à¦•টি ডিসà§à¦• ইমেজ নিরà§à¦¬à¦¾à¦šà¦¨ করà§à¦¨à¥¤" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:514 msgid "There is no selected disc image." msgstr "কোনো ডিসà§à¦• ইমেজ নিরà§à¦¬à¦¾à¦šà¦¨ করা হয়নি।" #. Translators: this is a disc image not a picture #. Translators: this is a disc image, not a picture #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:524 #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:169 msgctxt "disc" msgid "Please select another image." msgstr "অনà§à¦—à§à¦°à¦¹ করে à¦à¦•টি ভিনà§à¦¨ ইমেজ নিরà§à¦¬à¦¾à¦šà¦¨ করà§à¦¨à¥¤" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:525 msgid "It doesn't appear to be a valid disc image or a valid cue file." msgstr "সমà§à¦­à¦¬à¦¤ à¦à¦Ÿà¦¿ বৈধ ইমেজ অথবা কিউ (cue) ফাইল নয়।" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:534 msgid "Please insert a disc that is not copy protected." msgstr "অনà§à¦—à§à¦°à¦¹ করে, কপি করার উদà§à¦¦à§‡à¦¶à§à¦¯à§‡ পà§à¦°à¦¤à¦¿à¦¬à¦¨à§à¦§à¦¿à¦¤ না করা à¦à¦•টি ডিসà§à¦• ঢোকান।" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:535 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1309 ../src/burner-project.c:1452 msgid "All required applications and libraries are not installed." msgstr "আবশà§à¦¯à¦• সকল অà§à¦¯à¦¾à¦ªà§à¦²à¦¿à¦•েশন ও লাইবà§à¦°à§‡à¦°à¦¿ ইনসà§à¦Ÿà¦² করা হয়নি।" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:542 ../src/burner-project.c:1005 msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD." msgstr "অনà§à¦—à§à¦°à¦¹ করে à¦à¦‡ ডিসà§à¦•ের পরিবরà§à¦¤à§‡ à¦à¦•টি সমরà§à¦¥à¦¿à¦¤ CD অথবা DVD ঢোকান।" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:551 ../src/burner-project.c:978 msgid "Would you like to burn beyond the disc's reported capacity?" msgstr "ডিসà§à¦•ের উলà§à¦²à¦¿à¦–িত ধারণকà§à¦·à¦®à¦¤à¦¾à¦° ঊরà§à¦§à§à¦¬à§‡ বারà§à¦¨ করতে ইচà§à¦›à§à¦• কি?" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:552 msgid "" "The data size is too large for the disc and you must remove files from the " "selection otherwise.\n" "You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which " "cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n" "NOTE: This option might cause failure." msgstr "" "তথà§à¦¯à§‡à¦° পরিমাণ অতà§à¦¯à¦¾à¦§à¦¿à¦• বড় ও ডিসà§à¦•ের মধà§à¦¯à§‡ à¦à¦Ÿà¦¿ সমà§à¦ªà§‚রà§à¦£à¦°à§‚পে ধারণ করা সমà§à¦­à¦¬ নয়। à¦à¦‡ " "কারণে কিছৠফাইল সরিয়ে ফেলা আবশà§à¦¯à¦•।\n" "৯০ অথবা ১০০ মিনিটের CD-R(W) সাধারণত সঠিকরূপে সনাকà§à¦¤ না হওয়ার ফলে à¦à¦‡ বিকলà§à¦ªà¦Ÿà¦¿ " "পà§à¦°à§Ÿà§‹à¦— করা বাঞà§à¦›à¦¨à§€à§Ÿ ও à¦à¦° ফলে 'overburn' বিকলà§à¦ªà¦Ÿà¦¿ বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° করা আবশà§à¦¯à¦•।\n" "উলà§à¦²à§‡à¦–à§à¦¯: à¦à¦‡ বিকলà§à¦ªà§‡à¦° ফলে করà§à¦® বিফল হওয়ার সমà§à¦­à¦¾à¦¬à¦¨à¦¾ রয়েছে।" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:559 ../src/burner-project.c:985 msgid "_Overburn" msgstr "ওভার-বারà§à¦¨ (_O)" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:561 ../src/burner-project.c:987 msgid "Burn beyond the disc's reported capacity" msgstr "ডিসà§à¦•ের উলà§à¦²à¦¿à¦–িত কà§à¦·à¦®à¦¤à¦¾à¦° ঊরà§à¦§à§à¦¬à§‡ বারà§à¦¨ করা হবে" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:571 msgid "" "The drive that holds the source disc will also be the one used to record." msgstr "মূল ডিসà§à¦• ধারণকারী ডà§à¦°à¦¾à¦‡à¦­à§‡à¦Ÿà¦¿, রেকরà§à¦¡ করার সময় বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° করা হবে।" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:572 msgid "" "A new writable disc will be required once the currently loaded one has been " "copied." msgstr "" "বরà§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨à§‡ লোড করার ডিসà§à¦•ের তথà§à¦¯ কপি করা হলে, লিখনযোগà§à¦¯ à¦à¦•টি নতà§à¦¨ ডিসà§à¦• উপলবà§à¦§ করা " "আবশà§à¦¯à¦•।" #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:662 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:966 msgid "Image Burning Setup" msgstr "ইমেজ বারà§à¦¨ করার বà§à¦¯à¦¬à¦¸à§à¦¥à¦¾" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Select a disc to write to")); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:727 #, c-format msgid "Select a disc to write to" msgstr "লেখার জনà§à¦¯ à¦à¦•টি ডিসà§à¦• নিরà§à¦¬à¦¾à¦šà¦¨ করà§à¦¨" #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:808 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:826 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:948 ../src/burner-project.c:1553 msgid "Disc Burning Setup" msgstr "ডিসà§à¦• বারà§à¦¨ করার বà§à¦¯à¦¬à¦¸à§à¦¥à¦¾" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:835 ../src/burner-project.c:1600 msgid "Video Options" msgstr "ভিডিও সংকà§à¦°à¦¾à¦¨à§à¦¤ বিকলà§à¦ª" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:866 ../src/burner-data-disc.c:616 msgid "" "Do you want to create a disc from the contents of the image or with the " "image file inside?" msgstr "" "ডিসà§à¦• নিরà§à¦®à¦¾à¦£à§‡à¦° জনà§à¦¯ ইমেজের মধà§à¦¯à§‡ অনà§à¦¤à¦°à§à¦­à§à¦•à§à¦¤ সামগà§à¦°à§€ অথবা অনà§à¦¤à¦°à§à¦­à§à¦•à§à¦¤ ইমেজের মধà§à¦¯à§‡ কোনটি " "পà§à¦°à§Ÿà§‹à¦— করা হব?" #. Translators: %s is the name of the image #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:876 #, c-format msgid "" "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its " "contents can be burned." msgstr "" "শà§à¦§à§à¦®à¦¾à¦¤à§à¦° à¦à¦•টি ফাইল নিরà§à¦¬à¦¾à¦šà¦¨ করা হয়েছে (\"%s\")। à¦à¦Ÿà¦¿ à¦à¦•টি ডিসà§à¦•ের ইমেজ à¦à¦¬à¦‚ à¦à¦° " "মধà§à¦¯à§‡ অনà§à¦¤à¦°à§à¦­à§à¦•à§à¦¤ সামগà§à¦°à§€ বারà§à¦¨ করা হবে।" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:881 msgid "Burn as _File" msgstr "ফাইল রূপে বারà§à¦¨ করà§à¦¨ (_F)" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:883 msgid "Burn _Contents…" msgstr "অনà§à¦¤à¦°à§à¦­à§à¦•à§à¦¤ বিষয়বসà§à¦¤à§ বারà§à¦¨ করà§à¦¨...(_C)" #. pack everything #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Select a disc image to write")); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:975 #, c-format msgid "Select a disc image to write" msgstr "লেখার উদà§à¦¦à§‡à¦¶à§à¦¯à§‡ à¦à¦•টি ডিসà§à¦• ইমেজ নিরà§à¦¬à¦¾à¦šà¦¨ করà§à¦¨" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:995 msgid "Copy CD/DVD" msgstr "CD/DVD কপি করà§à¦¨" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1001 msgid "Select disc to copy" msgstr "কপি করার উদà§à¦¦à§‡à¦¶à§à¦¯à§‡ ডিসà§à¦• নিরà§à¦¬à¦¾à¦šà¦¨ করà§à¦¨" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1303 ../src/burner-project.c:1446 msgid "Please install the following manually and try again:" msgstr "অনà§à¦—à§à¦°à¦¹ করে নিমà§à¦¨à¦²à¦¿à¦–িত সামগà§à¦°à§€à¦—à§à¦²à¦¿ সà§à¦¬à§Ÿà¦‚ ইনসà§à¦Ÿà¦² করে পà§à¦¨à¦°à¦¾à§Ÿ পà§à¦°à¦šà§‡à¦·à§à¦Ÿà¦¾ করà§à¦¨:" #: ../libburner-burn/burner-cover.c:119 msgid "Unknown song" msgstr "অজানা গান" #. Reminder: if this string happens to be used #. * somewhere else in burner we'll need a #. * context with C_() macro #. Translators: %s is the name of the artist. #. * This text is the one written on the cover of a disc. #. * Before it there is the name of the song. #. * I had to break it because it is in a GtkTextBuffer #. * and every word has a different tag. #. Translators: %s is the name of the artist #. Translators: %s is the name of an artist. #: ../libburner-burn/burner-cover.c:146 ../src/burner-player.c:419 #: ../src/burner-song-control.c:270 #, c-format msgid "by %s" msgstr "%s দà§à¦¬à¦¾à¦°à¦¾" #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../libburner-burn/burner-customize-title.c:76 #: ../libburner-utils/burner-misc.c:478 #, fuzzy msgid "Prompt information" msgstr "গান সমà§à¦¬à¦¨à§à¦§à§€à§Ÿ তথà§à¦¯" #: ../libburner-burn/burner-data-vfs.c:218 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be read" msgstr "\"%s\" পড়া যায়নি" #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:605 #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:133 msgid "SVCD image" msgstr "SVCD ইমেজ" #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:607 #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:127 msgid "VCD image" msgstr "VCD ইমেজ" #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:611 #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:106 msgid "Video DVD image" msgstr "ভিডিও DVD ইমেজ" #. NOTE for translators: the first %s is medium_name ("File #. * Image") and the second the path for the image file #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:623 #, c-format msgid "%s: \"%s\"" msgstr "%s: \"%s\"" #. Translators: this string is only used when the user #. * wants to copy a disc using the same destination and #. * source drive. It tells him that burner will use as #. * destination disc a new one (once the source has been #. * copied) which is to be inserted in the drive currently #. * holding the source disc #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:655 #, c-format msgid "New disc in the burner holding the source disc" msgstr "মূল ডিসà§à¦• ধারণকারী বারà§à¦¨à¦¾à¦°à§‡à¦° মধà§à¦¯à§‡ নতà§à¦¨ ডিসà§à¦•" #. NOTE for translators, the first %s is the medium name #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:696 #, c-format msgid "%s: not enough free space" msgstr "%s: পরà§à¦¯à¦¾à¦ªà§à¦¤ সà§à¦¥à¦¾à¦¨ অবশিষà§à¦Ÿ নেই" #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the second %s #. * is its available free space. "Free" here is the free space available. #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:727 #, c-format msgid "%s: %s of free space" msgstr "%s: অবশিষà§à¦Ÿ সà§à¦¥à¦¾à¦¨ %s" #. Translators: the first %s is the path of the directory where burner #. * will store its temporary files; the second one is the size available #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:194 #, c-format msgid "%s: %s free" msgstr "%s: %s অবশিষà§à¦Ÿ সà§à¦¥à¦¾à¦¨" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:235 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:276 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:330 msgid "Do you really want to choose this location?" msgstr "আপনি কি নিশà§à¦šà¦¿à¦¤à¦°à§‚পে à¦à¦‡ অবসà§à¦¥à¦¾à¦¨à¦Ÿà¦¿ নিরà§à¦¬à¦¾à¦šà¦¨ করতে ইচà§à¦›à§à¦•?" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:282 #: ../libburner-burn/burner-session.c:1288 #: ../libburner-burn/burner-session.c:1363 ../libburner-burn/burn-job.c:490 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:199 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:199 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:246 #, c-format msgid "You do not have the required permission to write at this location" msgstr "à¦à¦‡ অবসà§à¦¥à¦¾à¦¨à§‡ লেখার জনà§à¦¯ আপনার পরà§à¦¯à¦¾à¦ªà§à¦¤ অনà§à¦®à¦¤à¦¿ উপসà§à¦¥à¦¿à¦¤ নেই" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:337 msgid "" "The filesystem on this volume does not support large files (size over 2 " "GiB).\n" "This can be a problem when writing DVDs or large images." msgstr "" "à¦à¦‡ ভলিউমের মধà§à¦¯à§‡ উপসà§à¦¥à¦¿à¦¤ ফাইল-সিসà§à¦Ÿà§‡à¦® দà§à¦¬à¦¾à¦°à¦¾ বৃহৎ মাপের ফাইল সমরà§à¦¥à¦¿à¦¤ হয় না (২ " "গিবিবাইটের বেশি)।\n" "à¦à¦° ফলে DVD অথবা বৃহৎ মাপের ফাইল লেখার সময় সমসà§à¦¯à¦¾ দেখা দিতে পারে।" #. Translators %s.1f is the speed used to burn #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:533 #, c-format msgid "%.1f× (DVD)" msgstr "%.1f× (DVD)" #. Translators %s.1f is the speed used to burn #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:537 #, c-format msgid "%.1f× (CD)" msgstr "%.1f× (CD)" #. Translators %s.1f is the speed used to burn. BD = Blu Ray #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:541 #, c-format msgid "%.1f× (BD)" msgstr "%.1f× (BD)" #. Translators %s.1f is the speed used to burn for every medium #. * type. BD = Blu Ray #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:546 #, c-format msgid "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)" msgstr "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:584 msgid "Impossible to retrieve speeds" msgstr "গতি পà§à¦°à¦¾à¦ªà§à¦¤ করা অসমà§à¦­à¦¬" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:593 msgid "Maximum speed" msgstr "সরà§à¦¬à¦¾à¦§à¦¿à¦• গতি" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Burning speed")); #. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), #. burner_utils_pack_properties (string, #. priv->speed, NULL), #. FALSE, FALSE, 0); #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:725 #, c-format msgid "Burning speed" msgstr "বারà§à¦¨ করার গতি" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:739 msgid "_Simulate before burning" msgstr "বারà§à¦¨ করার পূরà§à¦¬à§‡ অনà§à¦•রণ করা হবে (_S)" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:740 msgid "" "Burner will simulate the burning and, if it is successful, go on with actual " "burning after 10 seconds" msgstr "" "Burner দà§à¦¬à¦¾à¦°à¦¾ বারà§à¦¨ করà§à¦®à§‡à¦° অনà§à¦•রণ করা হবে ও সফল হলে ১০ সেকেনà§à¦¡à§‡à¦° পরে বারà§à¦¨ করা হবে" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:742 msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)" msgstr "burn_proof বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° করা হবে (বিফলতার আশঙà§à¦•া হà§à¦°à¦¾à¦¸ করা হবে)" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:744 msgid "Burn the image directly _without saving it to disc" msgstr "ডিসà§à¦•ের মধà§à¦¯à§‡ সংরকà§à¦·à¦£ না করে সরাসরি ইমেজ বারà§à¦¨ করা হবে (_w)" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:746 msgid "Leave the disc _open to add other files later" msgstr "পরে কোনো সময় অনà§à¦¯à¦¾à¦¨à§à¦¯ ফাইল যোগ করার উদà§à¦¦à§‡à¦¶à§à¦¯à§‡ ডিসà§à¦•টি মà§à¦•à§à¦¤ রাখা হবে (_o)" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:747 msgid "Allow one to add more data to the disc later" msgstr "ডিসà§à¦•ের মধà§à¦¯à§‡ পরে কোনো সময় তথà§à¦¯ পূরণ করার সà§à¦¬à¦¿à¦§à¦¾ উপসà§à¦¥à¦¿à¦¤ রাখা হবে" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Options")); #. title = g_strdup_printf ("%s", _("Options")); #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:768 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:287 #: ../src/burner-multi-song-props.c:310 ../src/burner-song-properties.c:227 #, c-format msgid "Options" msgstr "বিকলà§à¦ª" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:780 msgid "Location for _Temporary Files" msgstr "অসà§à¦¥à¦¾à§Ÿà§€ ফাইল সà§à¦¥à¦¾à¦ªà¦¨à§‡à¦° অবসà§à¦¥à¦¾à¦¨ (_T)" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:800 msgid "Set the directory where to store temporary files" msgstr "অসà§à¦¥à¦¾à§Ÿà§€ ফাইল ধারণ করার ডিরেকà§à¦Ÿà¦°à¦¿ নিরà§à¦§à¦¾à¦°à¦£ করà§à¦¨" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Temporary files")); #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:806 #, c-format msgid "Temporary files" msgstr "অসà§à¦¥à¦¾à§Ÿà§€ ফাইল" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:57 msgid "Hidden file" msgstr "আড়াল করা ফাইল" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:58 msgid "Unreadable file" msgstr "ফাইল পাঠযোগà§à¦¯ নয়" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:59 msgid "Broken symbolic link" msgstr "কà§à¦·à¦¤à¦¿à¦—à§à¦°à¦¸à§à¦¤ সিমà§à¦¬à¦²à¦¿à¦• লিংক" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:60 #: ../libburner-utils/burner-io.c:1190 ../libburner-utils/burner-io.c:2061 #, c-format msgid "Recursive symbolic link" msgstr "রিকারà§à¦¸à¦¿à¦­ সিমà§à¦¬à¦²à¦¿à¦• লিংক" #: ../libburner-burn/burner-image-properties.c:243 msgid "Disc image type:" msgstr "ডিসà§à¦• ইমেজের ধরন:" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:97 msgid "Autodetect" msgstr "সà§à¦¬à§Ÿà¦‚কà§à¦°à¦¿à§Ÿ সনাকà§à¦¤à¦•রণ" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:106 msgid "ISO9660 image" msgstr "ISO9660 ইমেজ" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:115 msgid "Readcd/Readom image" msgstr "Readcd/Readom ইমেজ" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:141 msgid "Cue image" msgstr "Cue ইমেজ" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:151 msgid "Cdrdao image" msgstr "Cdrdao ইমেজ" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:96 ../src/burner-project.c:1522 #, c-format msgid "Properties of %s" msgstr "%s-র বৈশিষà§à¦Ÿà§à¦¯" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:138 msgid "" "Do you really want to keep the current extension for the disc image name?" msgstr "আপনি কি নিশà§à¦¤à¦¿à¦šà¦°à§‚পে, ডিসà§à¦• ইমেজের নামে বà§à¦¯à¦¬à¦¹à§ƒà¦¤ à¦à¦•à§à¦¸à¦Ÿà§‡à¦¨à¦¶à¦¨à¦Ÿà¦¿ পà§à¦°à§Ÿà§‹à¦— করতে ইচà§à¦›à§à¦•?" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:145 msgid "" "If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file " "type properly." msgstr "" "à¦à¦‡ à¦à¦•à§à¦¸à¦Ÿà§‡à¦¶à¦¨à¦¶à¦¨ বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° করা হলে, বিভিনà§à¦¨ পà§à¦°à§‹à¦—à§à¦°à¦¾à¦® দà§à¦¬à¦¾à¦°à¦¾ à¦à¦‡ ধরনের ফাইল সঠিকরূপে " "সনাকà§à¦¤ করা সমà§à¦­à¦¬ হবে না।" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:148 msgid "_Keep Current Extension" msgstr "বরà§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨ à¦à¦•à§à¦¸à¦Ÿà§‡à¦¨à¦¶à¦¨ অপরিবরà§à¦¤à¦¿à¦¤ রাখা হবে (_K)" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:151 msgid "Change _Extension" msgstr "à¦à¦•à§à¦¸à¦Ÿà§‡à¦¨à¦¶à¦¨ পরিবরà§à¦¤à¦¨ করা হবে (_E)" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:242 msgid "Configure recording options" msgstr "রেকরà§à¦¡ সংকà§à¦°à¦¾à¦¨à§à¦¤ বিকলà§à¦ª কনফিগার করà§à¦¨" #. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes and the #. * third one is seconds. #: ../libburner-burn/burner-progress.c:198 #, c-format msgid "Total time: %02i:%02i:%02i" msgstr "সরà§à¦¬à¦®à§‹à¦Ÿ সময়: %02i:%02i:%02i" #: ../libburner-burn/burner-progress.c:209 msgid "Average drive speed:" msgstr "ডà§à¦°à¦¾à¦‡à¦­à§‡à¦° গড় গতি:" #. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes #. * and the third one is seconds. #: ../libburner-burn/burner-progress.c:437 #, c-format msgid "Estimated remaining time: %02i:%02i:%02i" msgstr "আনà§à¦®à¦¾à¦¨à¦¿à¦• অবশিষà§à¦Ÿ সময়: %02i:%02i:%02i" #: ../libburner-burn/burner-progress.c:479 #, c-format msgid "%i MiB of %i MiB" msgstr "%i মেবিবাইট, সরà§à¦¬à¦®à§‹à¦Ÿ %i মেবিবাইট" #: ../libburner-burn/burner-progress.c:505 msgid "Estimated drive speed:" msgstr "ডà§à¦°à¦¾à¦‡à¦­à§‡à¦Ÿ আনà§à¦®à¦¾à¦¨à¦¿à¦• গতি:" #. Translators: %s is a path #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:231 #, c-format msgid "\"%s\": loading" msgstr "\"%s\": লোড করা হচà§à¦›à§‡" #. Translators: %s is a path and image refers to a disc image #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:238 #, c-format msgid "\"%s\": unknown disc image type" msgstr "\"%s\": ডিসà§à¦•ের অজানা ধরন" #. NOTE to translators, the first %s is the path of the image #. * file and the second its size. #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:260 #, c-format msgid "\"%s\": %s" msgstr "\"%s\": %s" #. This is hackish and meant to avoid ellipsization to make the #. * label too small. #. Translators: this is a disc image #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:273 #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:557 msgid "Click here to select a disc _image" msgstr "à¦à¦•টি ডিসà§à¦• ইমেজ নিরà§à¦¬à¦¾à¦šà¦¨ করার জনà§à¦¯ à¦à¦‡à¦–ানে কà§à¦²à¦¿à¦• করà§à¦¨ (_i)" #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:417 msgid "Select Disc Image" msgstr "ডিসà§à¦• ইমেজ নিরà§à¦¬à¦¾à¦šà¦¨ করà§à¦¨" #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:446 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:236 #: ../src/burner-file-chooser.c:350 ../src/burner-project.c:2285 #: ../src/burner-project-name.c:164 msgid "All files" msgstr "সরà§à¦¬à¦§à¦°à¦¨à§‡à¦° ফাইল" #. Translators: this a disc image here #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:452 msgctxt "disc" msgid "Image files" msgstr "ইমেজ ফাইল" #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:469 msgid "Image type:" msgstr "ইমেজের ধরন:" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:149 #, c-format msgid "Estimated size: %s" msgstr "আনà§à¦®à¦¾à¦¨à¦¿à¦• মাপ: %s" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:211 ../src/burner-data-disc.c:877 #, c-format msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection?" msgstr "à¦à¦‡ নিরà§à¦¬à¦¾à¦šà¦¨à§‡ কি নিশà§à¦šà¦¿à¦°à§‚পে \"%s\" যোগ করা হবে?" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:231 ../src/burner-data-disc.c:886 msgid "" "The children of this directory will have 7 parent directories.\n" "Burner can create an image of such a file hierarchy and burn it but the disc " "may not be readable on all operating systems.\n" "Note: Such a file hierarchy is known to work on Linux." msgstr "" "à¦à¦‡ ডিরেকà§à¦Ÿà¦°à¦¿à¦° নিমà§à¦¨à¦¬à¦°à§à¦¤à§€ ডিরেকà§à¦Ÿà¦°à¦¿à¦° কà§à¦·à§‡à¦¤à§à¦°à§‡ à§­-টি ঊরà§à¦§à§à¦¬à¦¤à¦¨ ডিরেকà§à¦Ÿà¦°à¦¿ উপসà§à¦¥à¦¿à¦¤ থাকবে।\n" "Burner দà§à¦¬à¦¾à¦°à¦¾ à¦à¦‡ ধরনের ফাইলের অনà§à¦•à§à¦°à¦®à§‡à¦° ইমেজ নিরà§à¦®à¦¾à¦£ করে বারà§à¦¨ করা সমà§à¦­à¦¬ হলেও " "ডিসà§à¦•টিসরà§à¦¬à¦§à¦°à¦¨à§‡à¦° অপারেটিং সিসà§à¦Ÿà§‡à¦® দà§à¦¬à¦¾à¦°à¦¾ পাঠযোগà§à¦¯ না হতে পারে।\n" "উলà§à¦²à§‡à¦–à§à¦¯: শà§à¦§à§à¦®à¦¾à¦¤à§à¦° linux-ঠà¦à¦‡ ধরনের অনà§à¦•à§à¦°à¦®à§‡à¦° সঠিক বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° পà§à¦°à¦®à¦¾à¦£à¦¿à¦¤ হয়েছে।" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:235 #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:299 ../src/burner-data-disc.c:845 #: ../src/burner-data-disc.c:890 msgid "Ne_ver Add Such File" msgstr "à¦à¦‡ ধরনের ফাইল কখনো যোগ করা হবে না (_v)" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:236 #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:300 ../src/burner-data-disc.c:846 #: ../src/burner-data-disc.c:891 msgid "Al_ways Add Such File" msgstr "à¦à¦‡ ধরনের ফাইল সরà§à¦¬à¦¦à¦¾ যোগ করা হবে (_w)" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:275 ../src/burner-data-disc.c:832 #, c-format msgid "" "Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version " "of the ISO9660 standard to support it?" msgstr "" "আপনি কি নিশà§à¦šà¦¿à¦¤à¦°à§‚পে \"%s\"-কে নিরà§à¦¬à¦¾à¦šà¦¨à§‡à¦° মধà§à¦¯à§‡ অনà§à¦¤à¦°à§à¦­à§à¦•à§à¦¤ করতে ইচà§à¦›à§à¦• à¦à¦¬à¦‚ à¦à¦Ÿà¦¿ সমরà§à¦¥à¦¨à§‡à¦° " "জনà§à¦¯ ISO9660 মানের তৃতীয় সংসà§à¦•রণ পà§à¦°à§Ÿà§‹à¦— করতে ইচà§à¦›à§à¦•?" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:295 ../src/burner-data-disc.c:841 msgid "" "The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not " "supported by the ISO9660 standard in its first and second versions (the most " "widespread ones).\n" "It is recommended to use the third version of the ISO9660 standard, which is " "supported by most operating systems, including Linux and all versions of " "Windowsâ„¢.\n" "However, Mac OS X cannot read images created with version 3 of the ISO9660 " "standard." msgstr "" "ফাইলটি ২ গিবিবাইটের থেকে বেশি। ২ গিবিবাইটের থেকে বেশি মাপের ফাইলগà§à¦²à¦¿ ISO9660 " "মানের পà§à¦°à¦¥à¦® ও দà§à¦¬à¦¿à¦¤à§€à§Ÿ সংসà§à¦•রণে (সরà§à¦¬à¦¾à¦§à¦¿à¦• বà§à¦¯à¦¬à¦¹à§ƒà¦¤) দà§à¦¬à¦¾à¦°à¦¾ সমরà§à¦¥à¦¿à¦¤ হয় না।\n" "অধিকাংশ অপারেটিং সিসà§à¦Ÿà§‡à¦® যেমন Linux ও Windows ©-র সকল সংসà§à¦•রণ দà§à¦¬à¦¾à¦°à¦¾ সমরà§à¦¥à¦¿à¦¤ " "ISO9660-র তৃতীয় সংসà§à¦•রণ বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° করা বিশেষভাবে বাঞà§à¦›à¦¨à§€à§Ÿà¥¤\n" "উলà§à¦²à§‡à¦–à§à¦¯, ISO9660-র তৃতীয় সংসà§à¦•রণ সহযোগে নিরà§à¦®à¦¿à¦¤ ইমেজগà§à¦²à¦¿ Mac OS X দà§à¦¬à¦¾à¦°à¦¾ পাঠযোগà§à¦¯ " "নয়।" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:336 ../src/burner-data-disc.c:733 msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?" msgstr "" "Windows-র সাথে সমà§à¦ªà§‚রà§à¦£à¦°à§‚পে সà§à¦¸à¦‚গত করার উদà§à¦¦à§‡à¦¶à§à¦¯à§‡ ফাইলগà§à¦²à¦¿à¦° নাম পরিবরà§à¦¤à¦¨ করা হবে কি?" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:348 ../src/burner-data-disc.c:739 msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters." msgstr "à¦à¦‡ নামগà§à¦²à¦¿ পরিবরà§à¦¤à¦¨ করে ৬৪ অকà§à¦·à¦°à§‡à¦° মধà§à¦¯à§‡ ছাটাà¦à¦‡ করা আবশà§à¦¯à¦•।" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:353 ../src/burner-data-disc.c:742 msgid "_Disable Full Windows Compatibility" msgstr "Windows-র সাথে সমà§à¦ªà§‚রà§à¦£ সà§à¦¸à¦‚গতি নিষà§à¦•à§à¦°à¦¿à§Ÿ করা হবে (_D)" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:356 ../src/burner-data-disc.c:741 msgid "_Rename for Full Windows Compatibility" msgstr "Windows-র সাথে সমà§à¦ªà§‚রà§à¦£ সà§à¦¸à¦‚গতির জনà§à¦¯ নাম পরিবরà§à¦¤à¦¨ করা হবে (_R)" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:574 msgid "Size Estimation" msgstr "আনà§à¦®à¦¾à¦¨à¦¿à¦• মাপ" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:576 msgid "Please wait until the estimation of the size is completed." msgstr "অনà§à¦®à¦¾à¦¨à¦¿à¦• মাপ গণনা হওয়া অবধি অনà§à¦—à§à¦°à¦¹ করে অপেকà§à¦·à¦¾ করà§à¦¨à¥¤" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:577 msgid "All files need to be analysed to complete this operation." msgstr "à¦à¦‡ করà§à¦® সমà§à¦ªà¦¨à§à¦¨ করার জনà§à¦¯ সকল ফাইল বিশà§à¦²à§‡à¦·à¦£ করা আবশà§à¦¯à¦•।" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:137 #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:220 msgid "Check _Again" msgstr "পà§à¦¨à¦°à¦¾à§Ÿ পরীকà§à¦·à¦¾ করà§à¦¨ (_A)" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:169 #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:520 msgid "The file integrity check could not be performed." msgstr "ফাইলের অখণà§à¦¡à¦¤à¦¾ পরীকà§à¦·à¦¾ করা যায়নি।" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:170 ../src/burner-data-disc.c:217 #: ../src/burner-eject-dialog.c:102 ../src/burner-playlist.c:395 #: ../src/burner-project.c:2734 msgid "An unknown error occurred" msgstr "অজানা তà§à¦°à§à¦Ÿà¦¿ দেখা দিয়েছে" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:182 msgid "The file integrity check was performed successfully." msgstr "সাফলà§à¦¯à§‡à¦° সাথে ফাইলের অখণà§à¦¡à¦¤à¦¾ পরীকà§à¦·à¦¾ করা হয়েছে।" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:183 msgid "There seem to be no corrupted files on the disc" msgstr "ডিসà§à¦•ের মধà§à¦¯à§‡ কোনো কà§à¦·à¦¤à¦¿à¦—à§à¦°à¦¸à§à¦¤ ফাইল পাওয়া যায়নি" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:211 msgid "The following files appear to be corrupted:" msgstr "নিমà§à¦¨à¦²à¦¿à¦–িত ফাইলগà§à¦²à¦¿ সমà§à¦­à¦¬à¦¤ কà§à¦·à¦¤à¦¿à¦—à§à¦°à¦¸à§à¦¤:" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:255 msgid "Corrupted Files" msgstr "কà§à¦·à¦¤à¦¿à¦—à§à¦°à¦¸à§à¦¤ ফাইল" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:348 msgid "Downloading MD5 file" msgstr "MD5 ফাইল ডাউনলোড করা হচà§à¦›à§‡" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:403 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid URI" msgstr "\"%s\" বৈধ URI নয়" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:521 msgid "No MD5 file was given." msgstr "কোনো MD5 ফাইল উপলবà§à¦§ করা হয়নি।" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:698 msgid "Use an _MD5 file to check the disc" msgstr "ডিসà§à¦• পরীকà§à¦·à¦¾ করার জনà§à¦¯ à¦à¦•টি MD5 ফাইল পরীকà§à¦·à¦¾ করা হবে (_M)" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:699 msgid "Use an external .md5 file that stores the checksum of a disc" msgstr "ডিসà§à¦•ের checksum ধারণকারী à¦à¦•টি বহিসà§à¦¥à¦¿à¦¤ .md5 ফাইল পà§à¦°à§Ÿà§‹à¦— করা হবে" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:712 msgid "Open an MD5 file" msgstr "à¦à¦•টি MD5 ফাইল খà§à¦²à§à¦¨" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:727 msgid "_Check" msgstr "পরীকà§à¦·à¦¾ করà§à¦¨ (_C)" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:758 msgid "Disc Checking" msgstr "ডিসà§à¦• পরীকà§à¦·à¦£" #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:80 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:94 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:104 msgid "The operation cannot be performed." msgstr "à¦à¦‡ করà§à¦® সঞà§à¦šà¦¾à¦²à¦¨ করা সমà§à¦­à¦¬ নয়।" #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:81 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:151 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:421 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:151 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:407 #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:77 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:610 #, c-format msgid "The disc is not supported" msgstr "ডিসà§à¦•টি সমরà§à¦¥à¦¿à¦¤ নয়" #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:105 msgid "The drive is empty" msgstr "ডà§à¦°à¦¾à¦‡à¦­à¦Ÿà¦¿ ফাà¦à¦•া" #. title_str = g_strdup_printf ("%s", _("Select a disc")); #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:563 ../src/burner-eject-dialog.c:167 #, c-format msgid "Select a disc" msgstr "à¦à¦•টি ডিসà§à¦• নিরà§à¦¬à¦¾à¦šà¦¨ করà§à¦¨" #. title_str = g_strdup_printf ("%s", _("Progress")); #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:591 #, c-format msgid "Progress" msgstr "পà§à¦°à¦—তি" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:617 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:716 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:727 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:788 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:793 ../src/burner-playlist.c:538 #: ../src/burner-video-tree-model.c:342 msgid "(loading…)" msgstr "(লোড করা হচà§à¦›à§‡ ...)" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:619 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:799 ../src/burner-playlist.c:499 msgid "Empty" msgstr "ফাà¦à¦•া" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:725 msgid "Disc file" msgstr "ডিসà§à¦• ফাইল" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:803 #, c-format msgid "%d item" msgid_plural "%d items" msgstr[0] "%d-টি বসà§à¦¤à§" msgstr[1] "%d-টি বসà§à¦¤à§" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:1916 #, c-format msgid "New folder" msgstr "নতà§à¦¨ ফোলà§à¦¡à¦¾à¦°" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:1919 #, c-format msgid "New folder %i" msgstr "নতà§à¦¨ ফোলà§à¦¡à¦¾à¦° %i" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2406 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2416 msgid "Analysing files" msgstr "ফাইল বিশà§à¦²à§‡à¦·à¦£ করা হচà§à¦›à§‡" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2552 #, c-format msgid "\"%s\" is a recursive symbolic link." msgstr "\"%s\" à¦à¦•টি রিকারà§à¦¸à¦¿à¦­ সিমà§à¦¬à§‹à¦²à¦¿à¦• লিংক।" #. Translators: %s is the path of a drive #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2578 ../src/burner-cli.c:219 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be found." msgstr "\"%s\" পাওয়া যায়নি।" #: ../libburner-burn/burner-track-image-cfg.c:451 msgid "Retrieving image format and size" msgstr "ইমেজের বিনà§à¦¯à¦¾à¦¸ ও মাপ পà§à¦°à¦¾à¦ªà§à¦¤ করা হচà§à¦›à§‡" #. Translators: This is a disc image #: ../libburner-burn/burner-track-image-cfg.c:471 msgid "The format of the disc image could not be identified" msgstr "ডিসà§à¦• ইমেজের বিনà§à¦¯à¦¾à¦¸ সনাকà§à¦¤ করা যায়নি" #: ../libburner-burn/burner-track-image-cfg.c:472 msgid "Please set it manually" msgstr "অনà§à¦—à§à¦°à¦¹ করে সà§à¦¬à§Ÿà¦‚ নিরà§à¦§à¦¾à¦°à¦£ করà§à¦¨" #. Translators: %s is the name of the file that has just been deleted #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:90 #, c-format msgid "\"%s\" was removed from the file system." msgstr "ফাইল-সিসà§à¦Ÿà§‡à¦® থেকে \"%s\" ফাইলটি মà§à¦›à§‡ ফেলা হয়েছে।" #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:129 #: ../src/burner-audio-disc.c:757 ../src/burner-video-disc.c:367 #, c-format msgid "Directories cannot be added to video or audio discs" msgstr "ভিডিও অথবা অডিও ডিসà§à¦•ের মধà§à¦¯à§‡ ডিরেকà§à¦Ÿà¦°à¦¿ যোগ করা সমà§à¦­à¦¬ নয়।" #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:142 #, c-format msgid "Playlists cannot be added to video or audio discs" msgstr "ভিডিও অথবা ডিসà§à¦•ের মধà§à¦¯à§‡ পà§à¦²à§‡-লিসà§à¦Ÿ যোগ করা সমà§à¦­à¦¬ নয়।" #. Translators: %s is the name of the file #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:157 #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:174 #, c-format msgid "\"%s\" is not suitable for audio or video media" msgstr "অডিও অথবা ভিডিও মিডিয়ার জনà§à¦¯ \"%s\" ফাইল উপযà§à¦•à§à¦¤ নয়।" #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:401 msgid "Analysing video files" msgstr "ভিডিও ফাইল বিশà§à¦²à§‡à¦·à¦£ করা হচà§à¦›à§‡" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:447 msgid "Video format:" msgstr "ভিডিও বিনà§à¦¯à¦¾à¦¸:" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:458 msgid "_NTSC" msgstr "NTSC (_N)" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:460 msgid "Format used mostly on the North American continent" msgstr "সাধারণত উতà§à¦¤à¦° আমেরিকা মহাভূমিতে বà§à¦¯à¦¬à¦¹à§ƒà¦¤ বিনà§à¦¯à¦¾à¦¸" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:473 msgid "_PAL/SECAM" msgstr "PAL/SECAM (_P)" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:475 msgid "Format used mostly in Europe" msgstr "সাধারণত ইউরোপে বà§à¦¯à¦¬à¦¹à§ƒà¦¤ বিনà§à¦¯à¦¾à¦¸" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:489 msgid "Native _format" msgstr "নেটিভ বিনà§à¦¯à¦¾à¦¸ (_f)" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:504 msgid "Aspect ratio:" msgstr "অà§à¦¯à¦¾à¦¸à¦ªà§‡à¦•à§à¦Ÿà§‡à¦° অনà§à¦ªà¦¾à¦¤:" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:515 msgid "_4:3" msgstr "৪:à§© (_4)" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:530 msgid "_16:9" msgstr "১৬:৯ (_1)" #. Video options for (S)VCD #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:545 msgid "VCD type:" msgstr "VCD-র ধরন:" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:558 msgid "Create an SVCD" msgstr "à¦à¦•টি SVCD নিরà§à¦®à¦¾à¦£ করà§à¦¨" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:573 msgid "Create a VCD" msgstr "à¦à¦•টি VCD নিরà§à¦®à¦¾à¦£ করà§à¦¨" #: ../libburner-burn/burner-xfer.c:130 ../libburner-burn/burner-xfer.c:266 #, c-format msgid "Directory could not be created (%s)" msgstr "ডিরেকà§à¦Ÿà¦°à¦¿ নিরà§à¦®à¦¾à¦£ করা যায়নি (%s)" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:77 msgid "Getting size" msgstr "মাপ পà§à¦°à¦¾à¦ªà§à¦¤ করা হচà§à¦›à§‡" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:79 msgid "Writing" msgstr "লেখা হচà§à¦›à§‡" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:80 msgid "Blanking" msgstr "ফাà¦à¦•া করা হচà§à¦›à§‡" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:81 msgid "Creating checksum" msgstr "checksum নিরà§à¦®à¦¾à¦£ করা হচà§à¦›à§‡" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:83 msgid "Copying file" msgstr "ফাইল কপি করা হচà§à¦›à§‡" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:84 msgid "Analysing audio files" msgstr "অডিও ফাইলের বিশà§à¦²à§‡à¦·à¦£" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:85 msgid "Transcoding song" msgstr "গান টà§à¦°à¦¾à¦¨à§à¦¸à¦•োড করা হচà§à¦›à§‡" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:86 msgid "Preparing to write" msgstr "লেখার পà§à¦°à¦¸à§à¦¤à§à¦¤à¦¿ চলছে" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:87 msgid "Writing leadin" msgstr "leadin লেখা হচà§à¦›à§‡" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:88 msgid "Writing CD-Text information" msgstr "CD-TEXT-র তথà§à¦¯ লেখা হচà§à¦›à§‡" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:89 msgid "Finalizing" msgstr "অনà§à¦¤à¦¿à¦® পà§à¦°à¦¸à§à¦¤à§à¦¤à¦¿ চলছে" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:90 msgid "Writing leadout" msgstr "leadout লেখা হচà§à¦›à§‡" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:91 msgid "Starting to record" msgstr "রেকরà§à¦¡ আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:92 msgid "Success" msgstr "সফল" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:93 msgid "Ejecting medium" msgstr "মিডিয়াম বের করা হচà§à¦›à§‡" #: ../libburner-burn/burn-debug.c:54 msgid "Display debug statements on stdout for Burner burn library" msgstr "" "Burner burn লাইবà§à¦°à§‡à¦°à¦¿à¦° কà§à¦·à§‡à¦¤à§à¦°à§‡, stdout করà§à¦®à§‡à¦° সময় ডিবাগ তথà§à¦¯ পà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¨ করা হবে" #: ../libburner-burn/burn-debug.c:80 msgid "Burner media burning library" msgstr "Burner মিডিয়া বারà§à¦¨à¦¿à¦‚ লাইবà§à¦°à§‡à¦°à¦¿" #: ../libburner-burn/burn-debug.c:81 msgid "Display options for Burner-burn library" msgstr "Burner-burn লাইবà§à¦°à§‡à¦°à¦¿ সংকà§à¦°à¦¾à¦¨à§à¦¤ বিকলà§à¦ª পà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¨ করা হবে" #. Translators: %s is the plugin name #: ../libburner-burn/burn-job.c:322 ../libburner-burn/burn-job.c:797 #: ../libburner-burn/burn-job.c:810 ../libburner-burn/burn-job.c:1029 #: ../libburner-burn/burn-job.c:1119 #, c-format msgid "\"%s\" did not behave properly" msgstr "\"%s\" দà§à¦¬à¦¾à¦°à¦¾ সঠিক আচরণ করা হয়নি" #. Translators: the first %s is the size of the free space on the medium #. * and the second %s is the size of the space required by the data to be #. * burnt. #: ../libburner-burn/burn-job.c:430 #, c-format msgid "Not enough space available on the disc (%s available for %s)" msgstr "ডিসà§à¦•ের মধà§à¦¯à§‡ পরà§à¦¯à¦¾à¦ªà§à¦¤ ফাà¦à¦•া সà§à¦¥à¦¾à¦¨ উপলবà§à¦§ নেই (%s উপলবà§à¦§ রয়েছে %s-র জনà§à¦¯)" #: ../libburner-burn/burn-job.c:522 #, c-format msgid "" "The filesystem you chose to store the temporary image on cannot hold files " "with a size over 2 GiB" msgstr "" "অসà§à¦¥à¦¾à§Ÿà§€ ইমেজ সংরকà§à¦·à¦£à§‡à¦° জনà§à¦¯ নিরà§à¦¬à¦¾à¦šà¦¿à¦¤ ফাইল-সিসà§à¦Ÿà§‡à¦®à§‡à¦° মধà§à¦¯à§‡ ২ গিবিবাইটের থেকে বেশি " "মাপের ফাইল সংরকà§à¦·à¦£ করা সমà§à¦­à¦¬ নয়" #: ../libburner-burn/burn-job.c:537 ../libburner-burn/burn-job.c:559 #, c-format msgid "" "The location you chose to store the temporary image on does not have enough " "free space for the disc image (%ld MiB needed)" msgstr "" "অসà§à¦¥à¦¾à§Ÿà§€ ইমেজ সংরকà§à¦·à¦£à§‡à¦° জনà§à¦¯ নিরà§à¦¬à¦¾à¦šà¦¿à¦¤ অবসà§à¦¥à¦¾à¦¨à§‡à¦° মধà§à¦¯à§‡ ডিসà§à¦• ইমেজ ধারণ করার জনà§à¦¯ " "পরà§à¦¯à¦¾à¦ªà§à¦¤ ফাà¦à¦•া সà§à¦¥à¦¾à¦¨ উপসà§à¦¥à¦¿à¦¤ নেই (%ld মিবিবাইট পà§à¦°à§Ÿà§‹à¦œà¦¨)" #: ../libburner-burn/burn-job.c:572 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:362 #, c-format msgid "The size of the volume could not be retrieved" msgstr "ভলিউমের মাপ পà§à¦°à¦¾à¦ªà§à¦¤ করা যায়নি" #: ../libburner-burn/burn-job.c:627 #, c-format msgid "No path was specified for the image output" msgstr "ইমেজের আউটপà§à¦Ÿà§‡à¦° কোনো পাথ পাওয়া যায়নি" #. Translators: %s is the error returned by libburn #. Translators: the %s is the error message from errno #: ../libburner-burn/burn-job.c:768 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:709 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:717 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:790 #, c-format msgid "An internal error occurred (%s)" msgstr "à¦à¦•টি অভà§à¦¯à¦¨à§à¦¤à¦°à§€à¦£ তà§à¦°à§à¦Ÿà¦¿ দেখা দিয়েছে (%s)" #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:153 #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:494 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:287 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:527 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:707 #, c-format msgid "The file is not stored locally" msgstr "ফাইলটি সà§à¦¥à¦¾à¦¨à§€à§Ÿ অবসà§à¦¥à¦¾à¦¨à§‡ উপসà§à¦¥à¦¿à¦¤ নয়" #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:644 #, c-format msgid "VIDEO_TS directory is missing or invalid" msgstr "VIDEO_TS ডিরেকà§à¦Ÿà¦°à¦¿ অনà§à¦ªà¦¸à§à¦¥à¦¿à¦¤ অথবা বৈধ নয়" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:647 #, c-format msgid "\"%s\" could not be found in the path" msgstr "পাথের মধà§à¦¯à§‡ \"%s\" পাওয়া যায়নি" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:651 #, c-format msgid "\"%s\" GStreamer plugin could not be found" msgstr "\"%s\" GStreamer পà§à¦²à¦¾à¦—-ইন পাওয়া যায়নি" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:655 ../libburner-burn/burn-plugin.c:667 #, c-format msgid "The version of \"%s\" is too old" msgstr "\"%s\"-র সংসà§à¦•রণটি অতà§à¦¯à¦¨à§à¦¤ পà§à¦°à§‹à¦¨à§‹" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:659 #, c-format msgid "\"%s\" is a symbolic link pointing to another program" msgstr "\"%s\" à¦à¦•টি ভিনà§à¦¨ পà§à¦°à§‹à¦—à§à¦°à¦¾à¦®à¦•ে নিরà§à¦¦à§‡à¦¶à¦•ারী সিমà§à¦¬à§‹à¦²à¦¿à¦• লিংক" #. Translators: %s is a filename #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:663 ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:211 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:509 #, c-format msgid "\"%s\" could not be found" msgstr "\"%s\" পাওয়া যায়নি" #. Translators: %s is the name of the burner element #: ../libburner-burn/burn-process.c:259 #, c-format msgid "Process \"%s\" ended with an error code (%i)" msgstr "\"%s\" পà§à¦°à¦¸à§‡à¦¸ à¦à¦•টি তà§à¦°à§à¦Ÿà¦¿ কোড উৎপনà§à¦¨ করে সমাপà§à¦¤ হয়েছে (%i)" #. Translators: This is a fake drive, a file, and means that #. * when we're writing, we're writing to a file and create an #. * image on the hard drive. #: ../libburner-media/burner-drive.c:607 ../libburner-media/burner-medium.c:206 #: ../libburner-media/burner-volume.c:382 msgid "Image File" msgstr "ইমেজ ফাইল" #: ../libburner-media/burner-drive-selection.c:341 #: ../libburner-media/burner-drive-selection.c:436 msgid "Unnamed CD/DVD Drive" msgstr "নামবিহীন CD/DVD ডà§à¦°à¦¾à¦‡à¦­" #: ../libburner-media/burner-media.c:54 msgid "Display debug statements on stdout for Burner media library" msgstr "" "Burner মিডিয়া লাইবà§à¦°à§‡à¦°à¦¿à¦° কà§à¦·à§‡à¦¤à§à¦°à§‡, stdout করà§à¦®à§‡à¦° সময় ডিবাগ তথà§à¦¯ পà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¨ করা হবে" #: ../libburner-media/burner-media.c:477 msgid "Burner optical media library" msgstr "Burner অপটিকà§à¦¯à¦¾à¦² মিডিয়া লাইবà§à¦°à§‡à¦°à¦¿" #: ../libburner-media/burner-media.c:478 msgid "Display options for Burner media library" msgstr "Burner-মিডিয়া লাইবà§à¦°à§‡à¦°à¦¿ সংকà§à¦°à¦¾à¦¨à§à¦¤ বিকলà§à¦ª পà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¨ করা হবে" #: ../libburner-media/burner-medium.c:65 msgid "File" msgstr "ফাইল" #: ../libburner-media/burner-medium.c:66 msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: ../libburner-media/burner-medium.c:67 msgid "CD-R" msgstr "CD-R" #: ../libburner-media/burner-medium.c:68 msgid "CD-RW" msgstr "CD-RW" #: ../libburner-media/burner-medium.c:69 msgid "DVD-ROM" msgstr "DVD-ROM" #: ../libburner-media/burner-medium.c:70 msgid "DVD-R" msgstr "DVD-R" #: ../libburner-media/burner-medium.c:71 msgid "DVD-RW" msgstr "DVD-RW" #: ../libburner-media/burner-medium.c:72 msgid "DVD+R" msgstr "DVD+R" #: ../libburner-media/burner-medium.c:73 msgid "DVD+RW" msgstr "DVD+RW" #: ../libburner-media/burner-medium.c:74 msgid "DVD+R dual layer" msgstr "DVD+R ডà§à§Ÿà§‡à¦² লেয়ার" #: ../libburner-media/burner-medium.c:75 msgid "DVD+RW dual layer" msgstr "DVD+RW ডà§à§Ÿà§‡à¦² লেয়ার" #: ../libburner-media/burner-medium.c:76 msgid "DVD-R dual layer" msgstr "DVD-R ডà§à§Ÿà§‡à¦² লেয়ার" #: ../libburner-media/burner-medium.c:77 msgid "DVD-RAM" msgstr "DVD-RAM" #: ../libburner-media/burner-medium.c:78 msgid "Blu-ray disc" msgstr "Blu-ray ডিসà§à¦•" #: ../libburner-media/burner-medium.c:79 msgid "Writable Blu-ray disc" msgstr "লিখনযোগà§à¦¯ Blu-ray ডিসà§à¦•" #: ../libburner-media/burner-medium.c:80 msgid "Rewritable Blu-ray disc" msgstr "পà§à¦¨à¦°à¦¾à§Ÿ লিখনযোগà§à¦¯ Blu-ray ডিসà§à¦•" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:216 #, c-format msgid "Blank %s in %s" msgstr "ফাà¦à¦•া %s ডিসà§à¦•, %s-র মধà§à¦¯à§‡ উপসà§à¦¥à¦¿à¦¤" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:223 #, c-format msgid "Audio and data %s in %s" msgstr "অডিও ও তথà§à¦¯ বিশিষà§à¦Ÿ %s ডিসà§à¦•, %s-র মধà§à¦¯à§‡" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:230 #, c-format msgid "Audio %s in %s" msgstr "অডিও %s ডিসà§à¦•, %s-র মধà§à¦¯à§‡" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:237 #, c-format msgid "Data %s in %s" msgstr "তথà§à¦¯à§‡à¦° %s ডিসà§à¦•, %s-র মধà§à¦¯à§‡" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:244 #, c-format msgid "%s in %s" msgstr "%s ডিসà§à¦•, %s-র মধà§à¦¯à§‡" #. NOTE for translators, the first %s is the medium name #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:158 #, c-format msgid "%s: empty" msgstr "%s: ফাà¦à¦•া" #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the #. * second %s is the space (kio, gio) used by data on the disc. #. #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the #. * second %s is the space (time) used by data on the disc. #. * I really don't know if I should set this string as #. * translatable. #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:174 #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:186 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:451 msgid "Searching for available discs" msgstr "উপলবà§à¦§ ডিসà§à¦• অনà§à¦¸à¦¨à§à¦§à¦¾à¦¨ করা হচà§à¦›à§‡" #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:460 msgid "No disc available" msgstr "কোনো ডিসà§à¦• উপলবà§à¦§ নেই" #. Translators: this is hour minute second like '2 h 14 min 25' #: ../libburner-media/burner-units.c:71 #, c-format msgid "%s h %s min %s" msgstr "%s ঘনà§à¦Ÿà¦¾ %s মিনিট %s" #. Translators: this is hour minute like '2 h 14' #: ../libburner-media/burner-units.c:77 #, c-format msgid "%s h %s" msgstr "%s ঘনà§à¦Ÿà¦¾ %s" #. Translators: this is hour like '2 h' #: ../libburner-media/burner-units.c:82 #, c-format msgid "%s h" msgstr "%s ঘনà§à¦Ÿà¦¾" #. Translators: this is 'hour:minute:second' like '2:14:25' #: ../libburner-media/burner-units.c:86 #, c-format msgid "%s:%s:%s" msgstr "%s:%s:%s" #. Translators: this is 'hour:minute' or 'minute:second' #: ../libburner-media/burner-units.c:92 ../libburner-media/burner-units.c:107 #, c-format msgid "%s:%s" msgstr "%s:%s" #. Translators: %s is a duration expressed in minutes #: ../libburner-media/burner-units.c:99 #, c-format msgid "%s min" msgstr "%s মিনিট" #. Translators: the first %s is the number of minutes #. * and the second one is the number of seconds. #. * The whole string expresses a duration #: ../libburner-media/burner-units.c:104 #, c-format msgid "%s:%s min" msgstr "%s:%s মিনিট" #: ../libburner-media/burner-volume.c:186 #, c-format msgid "The disc mount point could not be retrieved" msgstr "ডিসà§à¦•ের মাউনà§à¦Ÿ পয়েনà§à¦Ÿ পà§à¦°à¦¾à¦ªà§à¦¤ করা যায়নি" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and Blank is an adjective. #: ../libburner-media/burner-volume.c:409 #, c-format msgid "Blank disc (%s)" msgstr "ফাà¦à¦•া ডিসà§à¦• (%s)" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type. #: ../libburner-media/burner-volume.c:413 #, c-format msgid "Audio and data disc (%s)" msgstr "অডিও ও তথà§à¦¯à§‡à¦° ডিসà§à¦• (%s)" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type. #. NOTE to translators: the final string must not be over #. * 32 _bytes_ . #. * The %s is the date #: ../libburner-media/burner-volume.c:417 ../src/burner-project-name.c:325 #, c-format msgid "Audio disc (%s)" msgstr "অডিও ডিসà§à¦• (%s)" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type. #. NOTE to translators: the final string must not be over #. * 32 _bytes_ otherwise it gets truncated. #. * The %s is the date #: ../libburner-media/burner-volume.c:421 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:115 #: ../src/burner-project-name.c:258 #, c-format msgid "Data disc (%s)" msgstr "তথà§à¦¯à§‡à¦° ডিসà§à¦• (%s)" #: ../libburner-media/burn-iso9660.c:158 ../libburner-media/burn-iso9660.c:167 #: ../libburner-media/burn-iso9660.c:402 ../libburner-media/burn-iso9660.c:439 #: ../libburner-media/burn-iso9660.c:488 ../libburner-media/burn-volume.c:128 #, c-format msgid "It does not appear to be a valid ISO image" msgstr "à¦à¦Ÿà¦¿ সমà§à¦­à¦¬à¦¤ বৈধ ISO ইমেজ নয়" #: ../libburner-media/scsi-error.c:43 ../src/burner-project-name.c:86 msgid "Unknown error" msgstr "অজানা তà§à¦°à§à¦Ÿà¦¿" #: ../libburner-media/scsi-error.c:44 msgid "Size mismatch" msgstr "মাপে গরমিল" #: ../libburner-media/scsi-error.c:45 msgid "Type mismatch" msgstr "ধরনে গরমিল" #: ../libburner-media/scsi-error.c:46 msgid "Bad argument" msgstr "তà§à¦°à§à¦Ÿà¦¿à¦ªà§‚রà§à¦£ আরà§à¦—à§à¦®à§‡à¦¨à§à¦Ÿ" #: ../libburner-media/scsi-error.c:48 msgid "Outrange address" msgstr "সীমাবহিরà§à¦­à§à¦¤ ঠিকানা" #: ../libburner-media/scsi-error.c:49 msgid "Invalid address" msgstr "অবৈধ ঠিকানা" #: ../libburner-media/scsi-error.c:50 msgid "Invalid command" msgstr "অবৈধ কমানà§à¦¡" #: ../libburner-media/scsi-error.c:51 msgid "Invalid parameter in command" msgstr "কমানà§à¦¡à§‡à¦° মধà§à¦¯à§‡ অবৈধ পরামিতি" #: ../libburner-media/scsi-error.c:52 msgid "Invalid field in command" msgstr "কমানà§à¦¡à§‡à¦° মধà§à¦¯à§‡ অবৈধ কà§à¦·à§‡à¦¤à§à¦°" #: ../libburner-media/scsi-error.c:53 msgid "The device timed out" msgstr "ডিভাইসের সময়সীমা উতà§à¦¤à§€à¦°à§à¦£ হয়েছে" #: ../libburner-media/scsi-error.c:54 msgid "Key not established" msgstr "কি (key) ধারà§à¦¯ করা হয়নি" #: ../libburner-media/scsi-error.c:55 msgid "Invalid track mode" msgstr "টà§à¦°à§à¦¯à¦¾à¦• মোড বৈধ নয়" #: ../libburner-utils/burner-disc-message.c:133 msgid "_Hide changes" msgstr "পরিবরà§à¦¤à¦¨ আড়াল করা হবে (_H)" #: ../libburner-utils/burner-disc-message.c:135 #: ../libburner-utils/burner-disc-message.c:154 msgid "_Show changes" msgstr "পরিবরà§à¦¤à¦¨ পà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¨ করা হবে (_S)" #: ../libburner-utils/burner-io.c:1418 #, c-format msgid "The file does not appear to be a playlist" msgstr "à¦à¦‡ ফাইলটি সমà§à¦­à¦¬à¦¤ পà§à¦²à§‡-লিসà§à¦Ÿ নয়" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:199 msgid "Images" msgstr "ছবি" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:230 msgid "_Color" msgstr "রং (_C)" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:261 msgid "Solid color" msgstr "সà§à¦·à¦® রং" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:262 msgid "Horizontal gradient" msgstr "অনà§à¦­à§‚মিক ঢালের মাতà§à¦°à¦¾" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:263 msgid "Vertical gradient" msgstr "উলমà§à¦¬ ঢালের মাতà§à¦°à¦¾" #. second part #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:280 msgid "_Image" msgstr "ছবি (_I)" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:308 msgid "Image path:" msgstr "ছবির পাথ:" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:320 msgid "Choose an image" msgstr "à¦à¦•টি ছবি নিরà§à¦¬à¦¾à¦šà¦¨ করà§à¦¨" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:331 msgid "Image style:" msgstr "ছবির বিনà§à¦¯à¦¾à¦¸:" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:345 msgid "Centered" msgstr "কেনà§à¦¦à§à¦°à¦¸à§à¦¥à¦¿à¦¤" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:346 msgid "Tiled" msgstr "টালির ছক" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:347 msgid "Scaled" msgstr "মাপ অনà§à¦¸à¦¾à¦°à§‡" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:384 msgid "Background Properties" msgstr "পটভূমির বৈশিষà§à¦Ÿà§à¦¯" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:535 msgid "Print" msgstr "পà§à¦°à¦¿à¦¨à§à¦Ÿ করà§à¦¨" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:547 msgid "Bac_kground Properties" msgstr "পটভূমির বৈশিষà§à¦Ÿà§à¦¯ (_k)" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:550 msgid "Background properties" msgstr "পটভূমির বৈশিষà§à¦Ÿà§à¦¯" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:565 msgid "Align right" msgstr "ডান পà§à¦°à¦¾à¦¨à§à¦¤à¦¿à¦•" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:575 msgid "Center" msgstr "কেনà§à¦¦à§à¦°à¦¸à§à¦¥à¦¿à¦¤" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:585 msgid "Align left" msgstr "বাঠপà§à¦°à¦¾à¦¨à§à¦¤à¦¿à¦•" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:599 msgid "Underline" msgstr "নিমà§à¦¨à¦²à§‡à¦–াঙà§à¦•ন" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:609 msgid "Italic" msgstr "তেরছা" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:619 msgid "Bold" msgstr "গাà§" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:645 msgid "Font family and size" msgstr "ফনà§à¦Ÿ সংকলন ও মাপ" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:652 msgid "_Text Color" msgstr "হরফের রঙ (_T)" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:653 msgid "Text color" msgstr "হরফের রঙ" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:790 msgid "Cover Editor" msgstr "পà§à¦°à¦šà§à¦›à¦¦ সমà§à¦ªà¦¾à¦¦à¦•" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:766 msgid "Set Bac_kground Properties" msgstr "পটভূমির বৈশিষà§à¦Ÿà§à¦¯ নিরà§à¦§à¦¾à¦°à¦£ করà§à¦¨ (_k)" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:807 msgid "SIDES" msgstr "পৃষà§à¦ " #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:823 msgid "BACK COVER" msgstr "নীচের পৃষà§à¦ " #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:841 msgid "FRONT COVER" msgstr "পà§à¦°à¦šà§à¦›à¦¦" #. Translators: This is an image, #. * a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:1021 msgid "The image could not be loaded." msgstr "ছবি লোড করা সমà§à¦­à¦¬ হয়নি।" #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1126 ../src/burner-audio-disc.c:645 #, c-format msgid "\"%s\" could not be handled by GStreamer." msgstr "GStreamer দà§à¦¬à¦¾à¦°à¦¾ \"%s\" পরিচালন করা সমà§à¦­à¦¬ হয়নি।" #. Translators: %s is the name of the object (as in #. * GObject) from the Gstreamer library that could #. * not be created #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1198 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1211 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1224 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1366 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1738 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1753 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1762 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:172 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:187 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:209 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:221 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:238 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:335 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:292 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:304 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:426 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:479 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:513 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:556 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:577 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:589 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:611 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:308 ../plugins/transcode/burn-vob.c:328 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:343 ../plugins/transcode/burn-vob.c:355 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:372 ../plugins/transcode/burn-vob.c:428 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:445 ../plugins/transcode/burn-vob.c:457 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:469 ../plugins/transcode/burn-vob.c:481 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:498 ../plugins/transcode/burn-vob.c:582 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:599 ../plugins/transcode/burn-vob.c:611 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:623 ../plugins/transcode/burn-vob.c:642 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:659 ../plugins/transcode/burn-vob.c:705 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:782 ../plugins/transcode/burn-vob.c:799 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:814 ../plugins/transcode/burn-vob.c:826 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:837 ../plugins/transcode/burn-vob.c:848 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1023 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1087 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1104 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1125 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1152 #, c-format msgid "%s element could not be created" msgstr "%s বসà§à¦¤à§à¦Ÿà¦¿ নিরà§à¦®à¦¾à¦£ করা যায়নি" #: ../libburner-utils/burner-misc.c:75 msgid "Display debug statements on stdout for Burner utilities library" msgstr "Burner ইউটিলিটি লাইবà§à¦°à§‡à¦°à¦¿à¦° কà§à¦·à§‡à¦¤à§à¦°à§‡, stdout ঠডিবাগ বিবৃতি পà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¨ করà§à¦¨" #: ../libburner-utils/burner-misc.c:92 msgid "Burner utilities library" msgstr "Burner ইউটিলিটি লাইবà§à¦°à§‡à¦°à¦¿" #: ../libburner-utils/burner-misc.c:93 msgid "Display options for Burner-utils library" msgstr "Burner-utils লাইবà§à¦°à§‡à¦°à¦¿ সংকà§à¦°à¦¾à¦¨à§à¦¤ বিকলà§à¦ª পà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¨ করা হবে" #: ../libburner-utils/burner-tool-color-picker.c:166 msgid "Pick a Color" msgstr "à¦à¦•টি রং নিরà§à¦¬à¦¾à¦šà¦¨ করà§à¦¨" #: ../nautilus/burner-nautilus.desktop.in.in.h:1 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:281 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "CD/DVD নিরà§à¦®à¦¾à¦£ বà§à¦¯à¦¬à¦¸à§à¦¥à¦¾" #: ../nautilus/burner-nautilus.desktop.in.in.h:2 msgid "Create CDs and DVDs" msgstr "CD ও DVD নিরà§à¦®à¦¾à¦£ করà§à¦¨" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:228 ../src/burner-project-name.c:156 msgid "Medium Icon" msgstr "মাà¦à¦¾à¦°à¦¿ আইকন" #. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:242 ../src/burner-file-chooser.c:375 #: ../src/burner-project.c:2310 ../src/burner-project-name.c:170 msgctxt "picture" msgid "Image files" msgstr "ইমেজ ফাইল" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:356 ../plugins/local-track/burn-uri.c:747 msgid "CD/DVD Creator Folder" msgstr "CD/DVD নিরà§à¦®à¦¾à¦£à§‡à¦° ফোলà§à¦¡à¦¾à¦°" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:368 msgid "Disc Name:" msgstr "ডিসà§à¦•ের নাম:" #. Translators: be careful, anything longer than the English will likely #. * not fit on small Nautilus windows #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:407 msgid "Drag or copy files below to write them to disc" msgstr "ডিসà§à¦•ের মধà§à¦¯à§‡ ফাইল লেখার জনà§à¦¯ সেগà§à¦²à¦¿ টেনে আনà§à¦¨ অথবা কপি করà§à¦¨" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:423 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:323 msgid "Write to Disc" msgstr "ডিসà§à¦•ে লিখà§à¦¨" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:442 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:723 msgid "Write contents to a CD or DVD" msgstr "CD অথবা DVD ডিসà§à¦•ের মধà§à¦¯à§‡ তথà§à¦¯ লিখà§à¦¨" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:370 msgid "Copy Disc" msgstr "ডিসà§à¦• কপি করà§à¦¨" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:571 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:722 msgid "_Write to Disc…" msgstr "ডিসà§à¦•ের মধà§à¦¯à§‡ লিখà§à¦¨...(_W)" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:572 msgid "Write disc image to a CD or DVD" msgstr "CD অথবা DVD ডিসà§à¦•ের মধà§à¦¯à§‡ ডিসà§à¦• ইমেজ লিখà§à¦¨" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:645 msgid "_Copy Disc…" msgstr "ডিসà§à¦• কপি করà§à¦¨...(_C)" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:646 msgid "Create a copy of this CD or DVD" msgstr "à¦à¦‡ CD অথবা DVD ডিসà§à¦•ের কপি করà§à¦¨" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:659 msgid "_Blank Disc…" msgstr "ডিসà§à¦• ফাà¦à¦•া করà§à¦¨... (_B)" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:660 msgid "Blank this CD or DVD" msgstr "à¦à¦‡ CD অথবা DVD ডিসà§à¦•টি ফাà¦à¦•া করà§à¦¨" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:676 msgid "_Check Disc…" msgstr "ডিসà§à¦• পরীকà§à¦·à¦¾ করà§à¦¨...(_C)" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:677 msgid "Check the data integrity on this CD or DVD" msgstr "à¦à¦‡ CD অথবা DVD ডিসà§à¦•ের মধà§à¦¯à§‡ উপসà§à¦¥à¦¿à¦¤ তথà§à¦¯à§‡à¦° অখণà§à¦¡à¦¤à¦¾ যাচাই করà§à¦¨" #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:191 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:124 #, c-format msgid "Data could not be read (%s)" msgstr "তথà§à¦¯ পড়া সমà§à¦­à¦¬ হয়নি (%s)" #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:241 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:196 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:219 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:174 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:213 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:492 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:160 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:274 #, c-format msgid "Data could not be written (%s)" msgstr "তথà§à¦¯ লেখা যায়নি (%s)" #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:723 msgid "Generates .cue files from audio" msgstr "অডিও থেকে .cue ফাইল পà§à¦°à¦¸à§à¦¤à§à¦¤ করা হয়" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:55 msgid "cdrdao burning suite" msgstr "cdrdao বারà§à¦¨à¦¿à¦‚ সà§à¦¯à§à¦‡à¦Ÿ" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:103 msgid "Copying audio track" msgstr "অডিও টà§à¦°à§à¦¯à¦¾à¦• কপি করà§à¦¨" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:109 msgid "Copying data track" msgstr "তথà§à¦¯à§‡à¦° টà§à¦°à§à¦¯à¦¾à¦• কপি করা হচà§à¦›à§‡" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:145 #, c-format msgid "Analysing track %02i" msgstr "টà§à¦°à§à¦¯à¦¾à¦• %02i বিশà§à¦²à§‡à¦·à¦£ করা হচà§à¦›à§‡" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:249 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:116 #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:122 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:106 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:106 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:117 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123 #, c-format msgid "You do not have the required permissions to use this drive" msgstr "à¦à¦‡ ডà§à¦°à¦¾à¦‡à¦­ বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à§‡à¦° জনà§à¦¯ আপনার পরà§à¦¯à¦¾à¦ªà§à¦¤ অনà§à¦®à¦¤à¦¿ নেই" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:480 msgid "Converting toc file" msgstr "toc ফাইলে রূপানà§à¦¤à¦° করা হচà§à¦›à§‡" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:697 msgid "Copies, burns and blanks CDs" msgstr "CD কপি, বারà§à¦¨ ও ফাà¦à¦•া করা হয়" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:762 msgid "Enable the \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)" msgstr "\"--driver generic-mmc-raw\" ফà§à¦²à§à¦¯à¦¾à¦— সকà§à¦°à¦¿à§Ÿ করà§à¦¨ (cdrdao-র সহায়িকা দেখà§à¦¨)" #: ../plugins/cdrkit/burn-cdrkit.h:38 msgid "cdrkit burning suite" msgstr "cdrkit বারà§à¦¨à¦¿à¦‚ সà§à¦¯à§à¦‡à¦Ÿ" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:119 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:119 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:204 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:518 #, c-format msgid "Last session import failed" msgstr "সরà§à¦¬à¦¶à§‡à¦· সেশান ইমà§à¦ªà§‹à¦°à§à¦Ÿ করতে বà§à¦¯à¦°à§à¦¥" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:125 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:132 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:125 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:132 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:210 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:217 msgid "An image could not be created" msgstr "ইমেজ নিরà§à¦®à¦¾à¦£ করা যায়নি" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:138 msgid "This version of genisoimage is not supported" msgstr "genisoimage-র à¦à¦‡ সংসà§à¦•রণ সমরà§à¦¥à¦¿à¦¤ নয়" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:180 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:180 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:223 msgid "Some files have invalid filenames" msgstr "কয়েকটি ফাইলের নাম বৈধ নয়" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:186 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:186 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:229 msgid "Unknown character encoding" msgstr "কà§à¦¯à¦¾à¦°à§‡à¦•à§à¦Ÿà¦¾à¦° à¦à¦¨à¦•োডিং অজানা" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:192 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:192 msgid "There is no space left on the device" msgstr "ডিভাইসের মধà§à¦¯à§‡ কোনো সà§à¦¥à¦¾à¦¨ অবশিষà§à¦Ÿ নেই" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:527 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:531 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1078 msgid "Creates disc images from a file selection" msgstr "নিরà§à¦¬à¦¾à¦šà¦¿à¦¤ ফাইল থেকে ইমেজ নিরà§à¦®à¦¾à¦£ করতে বà§à¦¯à¦¬à¦¹à§ƒà¦¤ হয়" #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:136 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:137 #, c-format msgid "" "The location you chose to store the image on does not have enough free space " "for the disc image" msgstr "" "ইমেজ সংরকà§à¦·à¦£à§‡à¦° জনà§à¦¯ নিরà§à¦¬à¦¾à¦šà¦¿à¦¤ অবসà§à¦¥à¦¾à¦¨à§‡à¦° মধà§à¦¯à§‡ ডিসà§à¦• ইমেজ ধারণ করার জনà§à¦¯ পরà§à¦¯à¦¾à¦ªà§à¦¤ ফাà¦à¦•া " "সà§à¦¥à¦¾à¦¨ উপসà§à¦¥à¦¿à¦¤ নেই" #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:450 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:460 msgid "Copies any disc to a disc image" msgstr "যে কোনো ডিসà§à¦•কে ডিসà§à¦• ইমেজে কপি করা হয়" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:122 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:122 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:856 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:887 #, c-format msgid "An error occurred while writing to disc" msgstr "ডিসà§à¦•ে লেখার সময় সমসà§à¦¯à¦¾ দেখা দিয়েছে" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:128 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:128 #, c-format msgid "" "The system is too slow to write the disc at this speed. Try a lower speed" msgstr "" "সিসà§à¦Ÿà§‡à¦®à§‡à¦° ধীর কà§à¦·à¦®à¦¤à¦¾à¦° কারণে à¦à¦‡ গতিতে ডিসà§à¦•ে লেখা যাবে না। কম গতিতে লেখার " "পà§à¦°à¦šà§‡à¦·à§à¦Ÿà¦¾ করà§à¦¨" #. Translators: %s is the number of the track #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:255 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:252 #, c-format msgid "Writing track %s" msgstr "%s টà§à¦°à§à¦¯à¦¾à¦• লেখা হচà§à¦›à§‡" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:352 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:346 msgid "Formatting disc" msgstr "ডিসà§à¦• ফরমà§à¦¯à¦¾à¦Ÿ করা হচà§à¦›à§‡" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:372 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:358 msgid "Writing cue sheet" msgstr "কিউ শিট লেখা হচà§à¦›à§‡" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:394 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:380 #, c-format msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded" msgstr "রেকরà§à¦¡ করার পূরà§à¦¬à§‡ ডিসà§à¦•টি পà§à¦¨à¦°à¦¾à§Ÿ লোড করা আবশà§à¦¯à¦•" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1269 msgid "Burns, blanks and formats CDs and DVDs" msgstr "CD ও DVD বারà§à¦¨, ফাà¦à¦•া ও ফরমà§à¦¯à¦¾à¦Ÿ করা হয়" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1413 msgid "Enable the \"-immed\" flag (see wodim manual)" msgstr "\"-immed\" ফà§à¦²à§à¦¯à¦¾à¦— সকà§à¦°à¦¿à§Ÿ করà§à¦¨ (wodim সহায়িকা দেখà§à¦¨)" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1416 msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):" msgstr "" "ডà§à¦°à¦¾à¦‡à¦­ বাফার পূরণ করার সরà§à¦¬à¦¨à¦¿à¦®à§à¦¨ অনà§à¦ªà¦¾à¦¤ (% অনà§à¦¸à¦¾à¦°à§‡ ধারà§à¦¯) (wodim-র সহায়িকা পড়à§à¦¨):" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:206 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:216 #, c-format msgid "Copying audio track %02d" msgstr "অডির টà§à¦°à§à¦¯à¦¾à¦• %02d কপি করা হচà§à¦›à§‡" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:267 msgid "Preparing to copy audio disc" msgstr "অডিও ডিসà§à¦• কপি করার পà§à¦°à¦¸à§à¦¤à§à¦¤à¦¿ চলছে" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:411 msgid "Copy tracks from an audio CD with all associated information" msgstr "সকল তথà§à¦¯à¦¸à¦¹ à¦à¦•টি অডিও CD-র টà§à¦°à§à¦¯à¦¾à¦• কপি করà§à¦¨" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1203 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:975 msgid "Burns, blanks and formats CDs, DVDs and BDs" msgstr "CD, DVD ও BD বারà§à¦¨, ফাà¦à¦•া ও ফরমà§à¦¯à¦¾à¦Ÿ করা হয়" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1416 msgid "Enable the \"-immed\" flag (see cdrecord manual)" msgstr "\"-immed\" ফà§à¦²à§à¦¯à¦¾à¦— সকà§à¦°à¦¿à§Ÿ করà§à¦¨ (cdrecord-র সহায়িকা দেখà§à¦¨)" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1419 #, c-format msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%) (see cdrecord manual):" msgstr "" "ডà§à¦°à¦¾à¦‡à¦­ বাফার পূরণ করার সরà§à¦¬à¦¨à¦¿à¦®à§à¦¨ অনà§à¦ªà¦¾à¦¤ (%% অনà§à¦¸à¦¾à¦°à§‡ ধারà§à¦¯) (cdrecord-র সহায়িকা পড়à§à¦¨):" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrtools.h:38 msgid "cdrtools burning suite" msgstr "cdrtools বারà§à¦¨à¦¿à¦‚ সà§à¦¯à§à¦‡à¦Ÿ" #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:138 msgid "This version of mkisofs is not supported" msgstr "mkisofs-র বরà§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨ সংসà§à¦•রণ সমরà§à¦¥à¦¿à¦¤ নয়" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:131 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:589 #, c-format msgid "File \"%s\" could not be opened (%s)" msgstr "\"%s\" ফাইল খোলা যায়নি (%s)" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:617 msgid "Creating checksum for image files" msgstr "ছবির ফাইলের জনà§à¦¯ checksum নিরà§à¦®à¦¾à¦£ করা হচà§à¦›à§‡" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:859 #, c-format msgid "No checksum file could be found on the disc" msgstr "ডিসà§à¦•ের মধà§à¦¯à§‡ checksum ফাইল পাওয়া যায়নি" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:893 msgid "Checking file integrity" msgstr "ফাইলের অখণà§à¦¡à¦¤à¦¾ পরীকà§à¦·à¦¾ করা হচà§à¦›à§‡" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:987 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1012 #, c-format msgid "File \"%s\" could not be opened" msgstr "\"%s\" ফাইল খোলা সমà§à¦­à¦¬ হয়নি" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1085 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1206 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:550 #, c-format msgid "Some files may be corrupted on the disc" msgstr "ডিসà§à¦•ের মধà§à¦¯à§‡ কিছৠফাইল কà§à¦·à¦¤à¦¿à¦—à§à¦°à¦¸à§à¦¤ হতে পারে" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1465 msgid "File Checksum" msgstr "ফাইলের Checksum" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1466 msgid "Checks file integrities on a disc" msgstr "ডিসà§à¦•ের মধà§à¦¯à§‡ ফাইলের অখণà§à¦¡à¦¤à¦¾ পরীকà§à¦·à¦¾à¦° সà§à¦¬à¦¿à¦§à¦¾ উপলবà§à¦§ করা হয়" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1504 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:856 msgid "Hashing algorithm to be used:" msgstr "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦¯à§‹à¦—à§à¦¯ হà§à¦¯à¦¾à¦¶à¦¿à¦‚ অà§à¦¯à¦¾à¦²à¦—োরিদম:" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1507 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:859 msgid "MD5" msgstr "MD5" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1509 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:861 msgid "SHA1" msgstr "SHA1" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1511 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:863 msgid "SHA256" msgstr "SHA256" #. Translators: first %s is the filename, second %s #. * is the error generated from errno #. Translators: first %s is the filename, second %s is the error #. * generated from errno #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:313 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:679 #, c-format msgid "\"%s\" could not be opened (%s)" msgstr "\"%s\" খোলা যায়নি (%s)" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:359 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:456 msgid "Creating image checksum" msgstr "ছবির checksum নিরà§à¦®à¦¾à¦£ করা হচà§à¦›à§‡" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:831 msgid "Image Checksum" msgstr "ছবির Checksum" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:832 msgid "Checks disc integrity after it is burnt" msgstr "ডিসà§à¦• বারà§à¦¨ করার পরে ডিসà§à¦•ের অখণà§à¦¡à¦¤à¦¾ পরীকà§à¦·à¦¾ করা সà§à¦¬à¦¿à¦§à¦¾ উপলবà§à¦§ করা হয়" #: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:313 #: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:438 msgid "Creating file layout" msgstr "ফাইলের বিনà§à¦¯à¦¾à¦¸ নিরà§à¦®à¦¾à¦£ করা হচà§à¦›à§‡" #: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:371 msgid "Creates disc images suitable for video DVDs" msgstr "ভিডিও DVD-র জনà§à¦¯ পà§à¦°à¦¯à§‹à¦œà§à¦¯ ডিসà§à¦• ইমেজ নিরà§à¦®à¦¾à¦£ করà§à¦¨" #. Translators: %s is the path to a drive. "regionset %s" #. * should be left as is just like "DVDCSS_METHOD=title #. * burner --no-existing-session" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:291 #, c-format msgid "" "Error while retrieving a key used for encryption. You may solve such a " "problem with one of the following methods: in a terminal either set the " "proper DVD region code for your CD/DVD player with the \"regionset %s\" " "command or run the \"DVDCSS_METHOD=title burner --no-existing-session\" " "command" msgstr "" "à¦à¦¨à¦•à§à¦°à¦¿à¦ªà¦¶à¦¨à§‡à¦° জনà§à¦¯ à¦à¦•টি কি পà§à¦°à¦¾à¦ªà§à¦¤ করার সময় তà§à¦°à§à¦Ÿà¦¿ দেখা দিয়েছে। নিমà§à¦¨à¦²à¦¿à¦–িত যে কোনো " "à¦à¦•টি পদà§à¦§à¦¤à¦¿à¦° সাহাযà§à¦¯à§‡ à¦à¦‡ সমসà§à¦¯à¦¾ সমাধান করা যাবে: টারà§à¦®à¦¿à¦¨à§à¦¯à¦¾à¦²à§‡à¦° মধà§à¦¯à§‡ \"regionset %s" "\" কমানà§à¦¡à§‡à¦° সাহাযà§à¦¯à§‡ CD/DVD পà§à¦²à§‡à§Ÿà¦¾à¦°à§‡à¦° জনà§à¦¯ পà§à¦°à¦¯à§‹à¦œà§à¦¯ DVD রিজিয়ন কোড নিরà§à¦§à¦¾à¦°à¦£ করà§à¦¨ " "অথবা \"DVDCSS_METHOD=title burner --no-existing-session\" কমানà§à¦¡ সঞà§à¦šà¦¾à¦²à¦¨ করà§à¦¨" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:336 msgid "Retrieving DVD keys" msgstr "DVD কি পà§à¦°à¦¾à¦ªà§à¦¤ করা যায়নি" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:371 #, c-format msgid "Video DVD could not be opened" msgstr "ভিডিও DVD খোলা সমà§à¦­à¦¬ হয়নি" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:392 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:457 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:480 #, c-format msgid "Error while reading video DVD (%s)" msgstr "ভিডিও DVD পড়তে সমসà§à¦¯à¦¾ (%s)" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:399 msgid "Copying video DVD" msgstr "ভিডিও DVD কপি করা হচà§à¦›à§‡" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:692 msgid "Copies CSS encrypted video DVDs to a disc image" msgstr "CSS দà§à¦¬à¦¾à¦°à¦¾ à¦à¦¨à¦•à§à¦°à¦¿à¦ªà§à¦Ÿ করা ভিডিও DVD-গà§à¦²à¦¿à¦•ে ডিসà§à¦• ইমেজের মধà§à¦¯à§‡ কপি করা হয়" #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:190 msgid "Blanks and formats rewritable DVDs and BDs" msgstr "পà§à¦¨à¦°à¦¾à§Ÿ লিখনযোগà§à¦¯ DVD ও BD ফাà¦à¦•া ও ফরমà§à¦¯à¦¾à¦° করে" #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:753 msgid "Burns and blanks DVDs and BDs" msgstr "DVD ও BD ফাà¦à¦•া ও ফরমà§à¦¯à¦¾à¦° করে" #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:924 msgid "Allow DAO use" msgstr "DAO-র বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° অনà§à¦®à§‹à¦¦à¦¨ করা হবে" #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs-common.h:38 msgid "growisofs burning suite" msgstr "growisofs বারà§à¦¨à¦¿à¦‚ সà§à¦¯à§à¦‡à¦Ÿ" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:242 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:250 #, c-format msgid "libburn track could not be created" msgstr "libburn টà§à¦°à§à¦¯à¦¾à¦• নিরà§à¦®à¦¾à¦£ করা যায়নি" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:158 #, c-format msgid "libburn library could not be initialized" msgstr "libburn লাইবà§à¦°à§‡à¦°à¦¿ আরমà§à¦­ করা যায়নি" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:173 #, c-format msgid "The drive address could not be retrieved" msgstr "ডà§à¦°à¦¾à¦‡à¦­à§‡à¦° ঠিকানা পà§à¦°à¦¾à¦ªà§à¦¤ করা যায়নি" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:418 #, c-format msgid "Writing track %02i" msgstr "%02i টà§à¦°à§à¦¯à¦¾à¦• লেখা হচà§à¦›à§‡" #: ../plugins/libburnia/burn-libburnia.h:38 msgid "libburnia burning suite" msgstr "libburnia বারà§à¦¨à¦¿à¦‚ সà§à¦¯à§à¦‡à¦Ÿ" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:222 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:291 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:571 #, c-format msgid "Volume could not be created" msgstr "ভলিউম নিরà§à¦®à¦¾à¦£ করা যায়নি" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:345 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:893 #, c-format msgid "libisofs could not be initialized." msgstr "libisofs আরমà§à¦­ করতে বà§à¦¯à¦°à§à¦¥à¥¤" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:485 #, c-format msgid "Read options could not be created" msgstr "পড়ার বিকলà§à¦ªà¦—à§à¦²à¦¿ নিরà§à¦®à¦¾à¦£ করা যায়নি" #. Translators: %s is the path #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:684 #, c-format msgid "No parent could be found in the tree for the path \"%s\"" msgstr "\"%s\" পাথের টà§à¦°à¦¿à¦° কোনো ঊরà§à¦§à§à¦¬à¦¤à¦¨ অবসà§à¦¥à¦¾à¦¨ সনাকà§à¦¤ করা যায়নি" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:744 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:811 #, c-format msgid "libisofs reported an error while creating directory \"%s\"" msgstr "" "\"%s\" ডিরেকà§à¦Ÿà¦°à¦¿ নিরà§à¦®à¦¾à¦£ করার সময় libisofs দà§à¦¬à¦¾à¦°à¦¾ তà§à¦°à§à¦Ÿà¦¿à¦° সূচনা পà§à¦°à¦¦à¦¾à¦¨ করা হয়েছে" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:759 #, c-format msgid "" "libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)" msgstr "" "\"%s\" ডিরেকà§à¦Ÿà¦°à¦¿à¦° মধà§à¦¯à§‡ বসà§à¦¤à§ সংযোজন করার সময় libisofs দà§à¦¬à¦¾à¦°à¦¾ à¦à¦•টি তà§à¦°à§à¦Ÿà¦¿à¦° সূচনা " "দেওয়া হয়েছে (%x)" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:782 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:798 #, c-format msgid "libisofs reported an error while adding file at path \"%s\"" msgstr "" "\"%s\" পাথের মধà§à¦¯à§‡ ফাইল সংযোজন করার সময় libisofs দà§à¦¬à¦¾à¦°à¦¾ à¦à¦•টি তà§à¦°à§à¦Ÿà¦¿à¦° সূচনা দেওয়া " "হয়েছে " #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:260 msgid "Copying checksum file" msgstr "checksum ফাইল কপি করা হচà§à¦›à§‡" #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:527 #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:326 msgid "Copying files locally" msgstr "সà§à¦¥à¦¾à¦¨à§€à§Ÿ অবসà§à¦¥à¦¾à¦¨à§‡ ফাইল কপি করা হচà§à¦›à§‡" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:909 msgid "File Downloader" msgstr "ফাইল ডাউনলোডার" #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:910 msgid "Allows files not stored locally to be burned" msgstr "সà§à¦¥à¦¾à¦¨à§€à§Ÿ অবসà§à¦¥à¦¾à¦¨à§‡ সংরকà§à¦·à¦£ না করা ফাইল বারà§à¦¨ করার অনà§à¦®à¦¤à¦¿ পà§à¦°à¦¦à¦¾à¦¨ করা হবে" #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:207 ../plugins/local-track/burn-uri.c:297 #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:472 #, c-format msgid "Impossible to retrieve local file path" msgstr "সà§à¦¥à¦¾à¦¨à§€à§Ÿ ফাইলের পাথ পà§à¦°à¦¾à¦ªà§à¦¤ করা সমà§à¦­à¦¬ নয়" #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:748 msgid "" "Allows files added to the \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus to be burned" msgstr "" "Nautilus-র \"CD/DVD নিরà§à¦®à¦¾à¦£à§‡à¦° ফোলà§à¦¡à¦¾à¦°\"-র মধà§à¦¯à§‡ যোগ করা ফাইলগà§à¦²à¦¿ বারà§à¦¨ করার সà§à¦¬à¦¿à¦§à¦¾ " "উপলবà§à¦§ করা হয়" #. Translators: This message is sent #. * when burner could not link together #. * two gstreamer plugins so that one #. * sends its data to the second for further #. * processing. This data transmission is #. * done through a pad. Maybe this is a bit #. * too technical and should be removed? #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:199 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:260 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:316 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:354 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:523 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:626 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:657 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:679 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:189 ../plugins/transcode/burn-vob.c:392 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:545 ../plugins/transcode/burn-vob.c:675 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1039 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1115 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1166 #, c-format msgid "Impossible to link plugin pads" msgstr "পà§à¦²à¦¾à¦—-ইন পà§à¦¯à¦¾à¦¡ সংযà§à¦•à§à¦¤ করা অসমà§à¦­à¦¬" #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:554 msgid "Normalizing tracks" msgstr "টà§à¦°à§à¦¯à¦¾à¦• নরà§à¦®à§‡à¦²à¦¾à¦‡à¦œ করা হচà§à¦›à§‡" #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:643 msgid "Normalization" msgstr "নরà§à¦®à§‡à¦²à¦¾à¦‡à¦œ করà§à¦¨" #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:644 msgid "Sets consistent sound levels between tracks" msgstr "বিভিনà§à¦¨ টà§à¦°à§à¦¯à¦¾à¦•ের মধà§à¦¯à§‡ সà§à¦¸à¦‚গত শবà§à¦¦à§‡à¦° মাতà§à¦°à¦¾ বজায় রাখা হবে" #. Translators: %s is the string error from errno #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1050 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1238 #, c-format msgid "Error while padding file (%s)" msgstr "ফাইলে পà§à¦¯à¦¾à¦¡à¦¿à¦‚ করতে সমসà§à¦¯à¦¾ (%s)" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1313 msgid "Error while getting duration" msgstr "অবকাল পà§à¦°à¦¾à¦ªà§à¦¤ করতে সমসà§à¦¯à¦¾" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1462 #, c-format msgid "Analysing \"%s\"" msgstr "\"%s\" বিশà§à¦²à§‡à¦·à¦£ করা হচà§à¦›à§‡" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1499 #, c-format msgid "Transcoding \"%s\"" msgstr "\"%s\" টà§à¦°à¦¾à¦¨à§à¦¸-কোড করা হচà§à¦›à§‡" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1736 msgid "Converts any song file into a format suitable for audio CDs" msgstr "যে কোনো গানকে অডিও CD-র জনà§à¦¯ পà§à¦°à¦¯à§‹à¦œà§à¦¯ বিনà§à¦¯à¦¾à¦¸à§‡ রূপানà§à¦¤à¦° করা হয়" #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1251 msgid "Converting video file to MPEG2" msgstr "ভিডিও ফাইলকে MPEG2 বিনà§à¦¯à¦¾à¦¸à§‡ রূপানà§à¦¤à¦° করা হচà§à¦›à§‡" #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1353 msgid "Converts any video file into a format suitable for video DVDs" msgstr "যে কোনো ভিডিও ফাইলকে ভিডিও DVD-র জনà§à¦¯ পà§à¦°à¦¯à§‹à¦œà§à¦¯ বিনà§à¦¯à¦¾à¦¸à§‡ রূপানà§à¦¤à¦° করা হয়" #: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:478 msgid "Creates disc images suitable for SVCDs" msgstr "SVCD-র জনà§à¦¯ পà§à¦°à¦¯à§‹à¦œà§à¦¯ ডিসà§à¦• ইমেজ তৈরি করতে বà§à¦¯à¦¬à¦¹à§ƒà¦¤ হয়" #: ../src/burner-app.c:72 #, fuzzy msgid "W_elcom project" msgstr "ভিডিও পà§à¦°à¦œà§‡à¦•à§à¦Ÿ (_V)" #: ../src/burner-app.c:73 ../src/burner-app.c:83 msgid "Create a data CD/DVD" msgstr "তথà§à¦¯ বিশিষà§à¦Ÿ CD/DVD নিরà§à¦®à¦¾à¦£ করà§à¦¨" #: ../src/burner-app.c:74 ../src/burner-app.c:84 #: ../src/burner-project-manager.c:106 msgid "" "Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a " "computer" msgstr "শà§à¦§à§à¦®à¦¾à¦¤à§à¦° কমà§à¦ªà¦¿à¦‰à¦Ÿà¦¾à¦°à§‡ পাঠযোগà§à¦¯ তথà§à¦¯ বিশিষà§à¦Ÿ à¦à¦•টি CD/DVD নিরà§à¦®à¦¾à¦£ করà§à¦¨" #. {N_("Audi_o project"), #. N_("Create a traditional audio CD"), #. N_("Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"), #. "media-optical-audio-new", #. BURNER_PROJECT_TYPE_AUDIO}, #: ../src/burner-app.c:82 msgid "D_ata project" msgstr "তথà§à¦¯ বিশিষà§à¦Ÿ পà§à¦°à¦œà§‡à¦•à§à¦Ÿ (_a)" #. {N_("_Video project"), #. N_("Create a video DVD or an SVCD"), #. N_("Create a video DVD or an SVCD that is readable on TV readers"), #. "media-optical-video-new", #. BURNER_PROJECT_TYPE_VIDEO}, #. {N_("Disc _copy"), #. N_("Create 1:1 copy of a CD/DVD"), #. N_("Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on another CD/DVD"), #. "media-optical-copy", #. BURNER_PROJECT_TYPE_COPY}, #: ../src/burner-app.c:97 msgid "Burn _image" msgstr "ইমেজ বারà§à¦¨ করà§à¦¨ (_i)" #: ../src/burner-app.c:98 ../src/burner-app.c:99 #: ../src/burner-project-manager.c:112 msgid "Burn an existing CD/DVD image to disc" msgstr "à¦à¦•টি উপসà§à¦¥à¦¿à¦¤ CD/DVD ইমেজকে ডিসà§à¦•ের মধà§à¦¯à§‡ বারà§à¦¨ করà§à¦¨" #: ../src/burner-app.c:162 msgid "_Project" msgstr "পà§à¦°à¦œà§‡à¦•à§à¦Ÿ (_P)" #: ../src/burner-app.c:163 msgid "_View" msgstr "পà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¨ (_V)" #: ../src/burner-app.c:164 msgid "_Edit" msgstr "সমà§à¦ªà¦¾à¦¦à¦¨à¦¾ (_E)" #: ../src/burner-app.c:165 msgid "_Tools" msgstr "সরঞà§à¦œà¦¾à¦® (_T)" #: ../src/burner-app.c:167 msgid "_Help" msgstr "সাহাযà§à¦¯ (_H)" #: ../src/burner-app.c:169 msgid "P_lugins" msgstr "পà§à¦²à¦¾à¦—-ইন (_l)" #: ../src/burner-app.c:170 msgid "Choose plugins for Burner" msgstr "Burner-র জনà§à¦¯ পà§à¦²à¦¾à¦—-ইন নিরà§à¦¬à¦¾à¦šà¦¨ করà§à¦¨" #: ../src/burner-app.c:172 msgid "E_ject" msgstr "বহিষà§à¦•ার (_j)" #: ../src/burner-app.c:173 msgid "Eject a disc" msgstr "ডিসà§à¦• বের করে নিন" #: ../src/burner-app.c:175 msgid "_Blank…" msgstr "ফাà¦à¦•া করা হবে... (_B)" #: ../src/burner-app.c:176 msgid "Blank a disc" msgstr "ডিসà§à¦• ফাà¦à¦•া করà§à¦¨" #: ../src/burner-app.c:178 msgid "_Check Integrity…" msgstr "অখণà§à¦¡à¦¤à¦¾ যাচাই করà§à¦¨...(_C)" #: ../src/burner-app.c:179 msgid "Check data integrity of disc" msgstr "ডিসà§à¦•ের অখণà§à¦¡à¦¤à¦¾ যাচাই করà§à¦¨" #: ../src/burner-app.c:182 msgid "Quit Burner" msgstr "Burner থেকে পà§à¦°à¦¸à§à¦¥à¦¾à¦¨" #: ../src/burner-app.c:184 msgid "_Contents" msgstr "বিষয়বসà§à¦¤à§ (_C)" #: ../src/burner-app.c:184 msgid "Display help" msgstr "সহায়ক তথà§à¦¯ পà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¨ করা হবে" #: ../src/burner-app.c:187 msgid "About" msgstr "পরিচিতি" #: ../src/burner-app.c:460 ../src/burner-app.c:2368 msgid "Disc Burner" msgstr "ডিসà§à¦• বারà§à¦¨ বà§à¦¯à¦¬à¦¸à§à¦¥à¦¾" #: ../src/burner-app.c:833 ../src/burner-app.c:866 ../src/burner-app.c:1506 msgid "Error while loading the project" msgstr "পà§à¦°à¦œà§‡à¦•à§à¦Ÿ লোড করতে সমসà§à¦¯à¦¾" #: ../src/burner-app.c:875 ../src/burner-app.c:904 ../src/burner-app.c:964 #: ../src/burner-project.c:1282 msgid "Please add files to the project." msgstr "পà§à¦°à¦œà§‡à¦•à§à¦Ÿà§‡à¦° মধà§à¦¯à§‡ অনà§à¦—à§à¦°à¦¹ করে ফাইল সনà§à¦¨à¦¿à¦¬à§‡à¦¶ করà§à¦¨à¥¤" #: ../src/burner-app.c:876 ../src/burner-app.c:905 ../src/burner-app.c:965 msgid "The project is empty" msgstr "পà§à¦°à¦œà§‡à¦•à§à¦Ÿà¦Ÿà¦¿ ফাà¦à¦•া" #: ../src/burner-app.c:1228 msgid "" "Burner is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." msgstr "" "Burner à¦à¦•টি মà§à¦•à§à¦¤ সফà§à¦Ÿà¦“à§Ÿà§à¦¯à¦¾à¦°; Free Software Foundation দà§à¦¬à¦¾à¦°à¦¾ পà§à¦°à¦•াশিত GNU General " "Public License-র শরà§à¦¤à¦¾à¦¨à§à¦¯à¦¾à§Ÿà§€ à¦à¦Ÿà¦¿ বিতরণ ও পরিবরà§à¦¤à¦¨ করা যাবে; লাইসেনà§à¦¸à§‡à¦° সংসà§à¦•রণ ২ " "অথবা (আপনার সà§à¦¬à¦¿à¦§à¦¾à¦¨à§à¦¯à¦¾à§Ÿà§€) ঊরà§à¦§à§à¦¬à¦¤à¦¨ কোনো সংসà§à¦•রণের অধীন।" #: ../src/burner-app.c:1233 msgid "" "Burner is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" "Burner বিতরণ করার মূল উদà§à¦¦à§‡à¦¶à§à¦¯ যে বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦•ারীরা à¦à¦° দà§à¦¬à¦¾à¦°à¦¾ উপকৃত হবেন, কিনà§à¦¤à§ à¦à¦Ÿà¦¿à¦° " "জনà§à¦¯ কোনো সà§à¦¸à§à¦ªà¦·à§à¦Ÿ ওয়ারেনà§à¦Ÿà¦¿ উপসà§à¦¥à¦¿à¦¤ নেই; বাণিজà§à¦¯à¦¿à¦• ও কোনো সà§à¦¨à¦¿à¦°à§à¦¦à¦¿à¦·à§à¦Ÿ করà§à¦® সাধনের জনà§à¦¯ " "অনà§à¦¤à¦°à§à¦¨à¦¿à¦¹à§€à¦¤ ওয়ারেনà§à¦Ÿà¦¿à¦“ অনà§à¦ªà¦¸à§à¦¥à¦¿à¦¤à¥¤ অধিক জানতে GNU General Public License পড়à§à¦¨à¥¤" #: ../src/burner-app.c:1238 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Burner; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" msgstr "" "Sound Juicer-র সাথে GNU General Public License-র à¦à¦•টি পà§à¦°à¦¤à¦¿à¦²à¦¿à¦ªà¦¿ উপলবà§à¦§ হওয়া " "উচিত; না থাকলে নিমà§à¦¨à¦²à¦¿à¦–িত ঠিকানায় লিখে তা সংগà§à¦°à¦¹ করà§à¦¨ Free Software Foundation, " "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" #: ../src/burner-app.c:1250 msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME" msgstr "GNOME-র সাথে বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦¯à§‹à¦—à§à¦¯ à¦à¦•টি সহজ CD/DVD বারà§à¦¨ করার অà§à¦¯à¦¾à¦ªà§à¦²à¦¿à¦•েশন।" #: ../src/burner-app.c:1267 msgid "Burner Homepage" msgstr "Burner-র হোম-পেজ" #. Translators: This is a special message that shouldn't be translated #. * literally. It is used in the about box to give credits to #. * the translators. #. * Thus, you should translate it to your name and email address. #. * You should also include other translators who have contributed to #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate #. * line seperated by newlines (\n). #. #: ../src/burner-app.c:1279 msgid "translator-credits" msgstr "রà§à¦£à¦¾ ভটà§à¦Ÿà¦¾à¦šà¦¾à¦°à§à¦¯à§à¦¯ (runab@redhat.com)" #: ../src/burner-app.c:1504 #, c-format msgid "The project \"%s\" does not exist" msgstr "\"%s\" নামক কোনো পà§à¦°à¦œà§‡à¦•à§à¦Ÿ উপসà§à¦¥à¦¿à¦¤ নেই" #: ../src/burner-app.c:1788 ../src/burner-app.c:1794 msgid "_Recent Projects" msgstr "সমà§à¦ªà§à¦°à¦¤à¦¿ বà§à¦¯à¦¬à¦¹à§ƒà¦¤ পà§à¦°à§‹à¦œà§‡à¦•à§à¦Ÿ (_R)" #: ../src/burner-app.c:1789 msgid "Display the projects recently opened" msgstr "সমà§à¦ªà§à¦°à¦¤à¦¿ বà§à¦¯à¦¬à¦¹à§ƒà¦¤ পà§à¦°à§‹à¦œà§‡à¦•à§à¦Ÿà¦—à§à¦²à¦¿ পà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¨ করা হবে" #: ../src/burner-audio-disc.c:158 ../src/burner-data-disc.c:125 msgid "Open the selected files" msgstr "নিরà§à¦¬à¦¾à¦šà¦¿à¦¤ ফাইলগà§à¦²à¦¿ খà§à¦²à§à¦¨" #: ../src/burner-audio-disc.c:160 ../src/burner-video-disc.c:105 msgid "_Edit Information…" msgstr "তথà§à¦¯ পরিবরà§à¦¤à¦¨ করà§à¦¨...(_E)" #: ../src/burner-audio-disc.c:160 msgid "Edit the track information (start, end, author, etc.)" msgstr "টà§à¦°à§à¦¯à¦¾à¦• সংকà§à¦°à¦¾à¦¨à§à¦¤ তথà§à¦¯ পরিবরà§à¦¤à¦¨ করà§à¦¨ (আরমà§à¦­, সমাপà§à¦¤à¦¿, নিরà§à¦®à¦¾à¦¤à¦¾, পà§à¦°à¦­à§ƒà¦¤à¦¿)" #: ../src/burner-audio-disc.c:162 ../src/burner-data-disc.c:129 #: ../src/burner-project.c:204 msgid "Remove the selected files from the project" msgstr "নিরà§à¦¬à¦¾à¦šà¦¿à¦¤ ফাইলগà§à¦²à¦¿ পà§à¦°à¦œà§‡à¦•à§à¦Ÿ থেকে সরিয়ে ফেলা হবে" #: ../src/burner-audio-disc.c:164 ../src/burner-data-disc.c:131 #: ../src/burner-video-disc.c:109 msgid "Paste files" msgstr "ফাইল পেসà§à¦Ÿ করà§à¦¨" #: ../src/burner-audio-disc.c:164 ../src/burner-data-disc.c:131 #: ../src/burner-video-disc.c:109 msgid "Add the files stored in the clipboard" msgstr "কà§à¦²à¦¿à¦ª-বোরà§à¦¡à§‡ উপসà§à¦¥à¦¿à¦¤ ফাইলগà§à¦²à¦¿ যোগ করà§à¦¨" #: ../src/burner-audio-disc.c:166 msgid "I_nsert a Pause" msgstr "বিরতি সনà§à¦¨à¦¿à¦¬à§‡à¦¶ করà§à¦¨ (_n)" #: ../src/burner-audio-disc.c:166 msgid "Add a 2 second pause after the track" msgstr "টà§à¦°à§à¦¯à¦¾à¦•ের পরে ২ সেকেনà§à¦¡à§‡à¦° বিরতি যোগ করà§à¦¨" #: ../src/burner-audio-disc.c:168 msgid "_Split Track…" msgstr "টà§à¦°à§à¦¯à¦¾à¦• বিভাজন...(_S)" #: ../src/burner-audio-disc.c:168 msgid "Split the selected track" msgstr "নিরà§à¦¬à¦¾à¦šà¦¿à¦¤ টà§à¦°à§à¦¯à¦¾à¦• বিভাজন করà§à¦¨" #: ../src/burner-audio-disc.c:345 ../src/burner-video-tree-model.c:187 msgid "Pause" msgstr "বিরতি" #: ../src/burner-audio-disc.c:351 msgid "Split" msgstr "বিভাজন" #: ../src/burner-audio-disc.c:420 msgid "Track" msgstr "টà§à¦°à§à¦¯à¦¾à¦•" #: ../src/burner-audio-disc.c:460 ../src/burner-video-disc.c:1214 msgid "Title" msgstr "শিরোনাম" #: ../src/burner-audio-disc.c:482 msgid "Artist" msgstr "শিলà§à¦ªà§€" #: ../src/burner-audio-disc.c:490 ../src/burner-playlist.c:775 #: ../src/burner-split-dialog.c:1231 msgid "Length" msgstr "অবকাল" #: ../src/burner-audio-disc.c:587 msgid "The track will be padded at its end." msgstr "টà§à¦¯à¦¾à¦•ের শেষ পà§à¦¯à¦¾à¦¡ করা হবে।" #: ../src/burner-audio-disc.c:588 msgid "The track is shorter than 6 seconds" msgstr "টà§à¦°à§à¦¯à¦¾à¦•টি ৬ সেকেনà§à¦¡à§‡à¦° কম" #: ../src/burner-audio-disc.c:648 msgid "Make sure the appropriate codec is installed" msgstr "সঠিক codec ইনসà§à¦Ÿà¦² করা হয়েছে কি না তা নিরà§à¦§à¦¾à¦°à¦£ করà§à¦¨" #: ../src/burner-audio-disc.c:664 #, c-format msgid "Do you want to add \"%s\", which is a video file?" msgstr "আপনি কি ভিডিও ফাইল \"%s\" যোগ করতে ইচà§à¦›à§à¦•?" #: ../src/burner-audio-disc.c:673 msgid "" "This file is a video and therefore only the audio part can be written to the " "disc." msgstr "" "à¦à¦‡ ফাইলটি à¦à¦•টি ভিডিও ফাইল à¦à¦¬à¦‚ শà§à¦§à§à¦®à¦¾à¦¤à§à¦°à¦¾ অডিও অংশটà§à¦•ৠডিসà§à¦•ের মধà§à¦¯à§‡ লেখা সমà§à¦­à¦¬ হবে।" #: ../src/burner-audio-disc.c:676 msgid "_Discard File" msgstr "ফাইল বরà§à¦œà¦¨ করà§à¦¨ (_D)" #: ../src/burner-audio-disc.c:679 msgid "_Add File" msgstr "ফাইল যোগ করà§à¦¨ (_A)" #: ../src/burner-audio-disc.c:751 msgid "Do you want to search for audio files inside the directory?" msgstr "ডিরেকà§à¦Ÿà¦°à¦¿à¦° মধà§à¦¯à§‡ অডিও ফাইল অনà§à¦¸à¦¨à§à¦§à¦¾à¦¨ করা হবে কি?" #: ../src/burner-audio-disc.c:761 msgid "Search _Directory" msgstr "ডিরেকà§à¦Ÿà¦¿à¦° মধà§à¦¯à§‡ অনà§à¦¸à¦¨à§à¦§à¦¾à¦¨ করà§à¦¨ (_D)" #: ../src/burner-audio-disc.c:816 ../src/burner-video-disc.c:398 #, c-format msgid "\"%s\" could not be opened." msgstr "\"%s\" খোলা সমà§à¦­à¦¬ হয়নি।" #: ../src/burner-audio-disc.c:861 msgid "Do you want to create an audio CD with DTS tracks?" msgstr "DTS টà§à¦°à§à¦¯à¦¾à¦• সহ অডিও CD নিরà§à¦®à¦¾à¦£ করা হবে কি?" #: ../src/burner-audio-disc.c:862 msgid "" "Some of the selected songs are suitable for creating DTS tracks.\n" "This type of audio CD track provides a higher quality of sound but can only " "be played by specific digital players.\n" "Note: if you agree, normalization will not be applied to these tracks." msgstr "" "নিরà§à¦¬à¦¾à¦šà¦¿à¦¤ কয়েকটি গানের জনà§à¦¯ DTS টà§à¦°à§à¦¯à¦¾à¦• নিরà§à¦®à¦¾à¦£ করা যাবে।\n" "à¦à¦‡ ধরনের অডিও CD টà§à¦°à§à¦¯à¦¾à¦•ের মাধà§à¦¯à¦®à§‡ উনà§à¦¨à¦¤ মানের আওয়াজ পাওয়া গেলেও শà§à¦§à§à¦®à¦¾à¦¤à§à¦° নিরà§à¦¦à¦¿à¦·à§à¦Ÿ " "ডিজিটà§à¦¯à¦¾à¦² পà§à¦²à§‡à§Ÿà¦¾à¦°à§‡ তা বাজানো যাবে।\n" "উলà§à¦²à§‡à¦–à§à¦¯: আপনি সমà§à¦®à¦¤ হলে à¦à¦‡ টà§à¦°à§à¦¯à¦¾à¦•গà§à¦²à¦¿ নোরà§à¦®à¦¾à¦²à¦¾à¦‡à¦œ করা হবে না।" #: ../src/burner-audio-disc.c:871 msgid "Create _Regular Tracks" msgstr "সাধারণ টà§à¦°à§à¦¯à¦¾à¦• নিরà§à¦®à¦¾à¦£ করà§à¦¨ (_R)" #: ../src/burner-audio-disc.c:873 msgid "Click here to burn all songs as regular tracks" msgstr "সকল গানগà§à¦²à¦¿à¦•ে সাধরণ টà§à¦°à§à¦¯à¦¾à¦• রূপে বারà§à¦¨ করার জনà§à¦¯ à¦à¦‡à¦–ানে কà§à¦²à¦¿à¦• করà§à¦¨" #: ../src/burner-audio-disc.c:876 msgid "Create _DTS Tracks" msgstr "DTS টà§à¦°à§à¦¯à¦¾à¦• নিরà§à¦®à¦¾à¦£ করà§à¦¨ (_D)" #: ../src/burner-audio-disc.c:878 msgid "Click here to burn all suitable songs as DTS tracks" msgstr "পà§à¦°à¦¯à§‹à¦œà§à¦¯ সকল গানগà§à¦²à¦¿à¦•ে DTS টà§à¦°à§à¦¯à¦¾à¦• রূপে বারà§à¦¨ করার জনà§à¦¯ à¦à¦‡à¦–ানে কà§à¦²à¦¿à¦• করà§à¦¨" #: ../src/burner-audio-disc.c:1294 msgid "Select one song only please." msgstr "অনà§à¦—à§à¦°à¦¹ করে শà§à¦§à§à¦®à¦¾à¦¤à§à¦° à¦à¦•টি গান নিরà§à¦¬à¦¾à¦šà¦¨ করà§à¦¨à¥¤" #: ../src/burner-audio-disc.c:1295 msgid "Impossible to split more than one song at a time" msgstr "à¦à¦• সময়ে à¦à¦•াধিক গান বিভাজন করা অসমà§à¦­à¦¬" #: ../src/burner-cli.c:71 msgid "Open the specified project" msgstr "নিরà§à¦§à¦¾à¦°à¦¿à¦¤ পà§à¦°à§‹à¦œà§‡à¦•à§à¦Ÿ খোলা হবে" #: ../src/burner-cli.c:72 msgid "PROJECT" msgstr "PROJECT" #: ../src/burner-cli.c:83 msgid "Set the drive to be used for burning" msgstr "বারà§à¦¨ করার জনà§à¦¯ বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦¯à§‹à¦—à§à¦¯ ডà§à¦°à¦¾à¦‡à¦­ নিরà§à¦§à¦¾à¦°à¦£ করà§à¦¨" #: ../src/burner-cli.c:84 msgid "DEVICE PATH" msgstr "DEVICE PATH" #: ../src/burner-cli.c:87 msgid "Create an image file instead of burning" msgstr "বারà§à¦¨ করার পরিবরà§à¦¤à§‡ à¦à¦•টি ইমেজ ফাইল পà§à¦°à¦¸à§à¦¤à§à¦¤ করà§à¦¨" #: ../src/burner-cli.c:95 msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line" msgstr "" "উলà§à¦²à¦¿à¦–িত URI-গà§à¦²à¦¿ কমানà§à¦¡-লাইনের মধà§à¦¯à§‡ সংযোজন করে à¦à¦•টি তথà§à¦¯ বিশিষà§à¦Ÿ পà§à¦°à¦œà§‡à¦•à§à¦Ÿ খà§à¦²à§à¦¨" #: ../src/burner-cli.c:99 msgid "Copy a disc" msgstr "ডিসà§à¦• কপি করà§à¦¨" #: ../src/burner-cli.c:100 ../src/burner-cli.c:120 ../src/burner-cli.c:124 msgid "PATH TO DEVICE" msgstr "PATH TO DEVICE" #: ../src/burner-cli.c:103 msgid "Cover to use" msgstr "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦¯à§‹à¦—à§à¦¯ পà§à¦°à¦šà§à¦›à¦¦" #: ../src/burner-cli.c:104 msgid "PATH TO COVER" msgstr "PATH TO COVER" #: ../src/burner-cli.c:111 msgid "URI of an image file to burn (autodetected)" msgstr "বারà§à¦¨ করার উদà§à¦¦à§‡à¦¶à§à¦¯à§‡ à¦à¦•টি ইমেজ ফাইলের URI (সà§à¦¬à§Ÿà¦‚কà§à¦°à¦¿à§Ÿà¦­à¦¾à¦¬à§‡ সনাকà§à¦¤)" #: ../src/burner-cli.c:112 msgid "PATH TO IMAGE" msgstr "PATH TO IMAGE" #: ../src/burner-cli.c:115 msgid "Force Burner to display the project selection page" msgstr "Burner দà§à¦¬à¦¾à¦°à¦¾ বাধà§à¦¯à¦¤à¦¾à¦®à§‚লকভাবে পà§à¦°à¦œà§‡à¦•à§à¦Ÿ নিরà§à¦¬à¦¾à¦šà¦¨à§‡à¦° পৃষà§à¦ à¦¾ পà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¨ করা হবে" #: ../src/burner-cli.c:119 msgid "Open the blank disc dialog" msgstr "à¦à¦•টি ফাà¦à¦•া ডিসà§à¦•ের ডায়লগ পà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¨ করা হবে" #: ../src/burner-cli.c:123 msgid "Open the check disc dialog" msgstr "à¦à¦•টি ডিসà§à¦• পরীকà§à¦·à¦£à§‡à¦° ডায়লগ পà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¨ করা হবে" #: ../src/burner-cli.c:127 msgid "Burn the contents of the burn:// URI" msgstr "burn:// URI-র সামগà§à¦°à§€ বারà§à¦¨ করা হবে" #: ../src/burner-cli.c:131 msgid "Start burning immediately." msgstr "বিনা বিলমà§à¦¬à§‡ বারà§à¦¨ করা হবে।" #: ../src/burner-cli.c:135 msgid "Don't connect to an already-running instance" msgstr "পূরà§à¦¬à§‡ চলমান ইনসà§à¦Ÿà§à¦¯à¦¾à¦¨à§à¦¸à§‡à¦° সাথে সংযোগ করা হবে না" #: ../src/burner-cli.c:139 msgid "" "Burn the specified project and remove it.\n" "This option is mainly useful for integration with other applications." msgstr "" "নিরà§à¦§à¦¾à¦°à¦¿à¦¤ পà§à¦°à¦œà§‡à¦•à§à¦Ÿ বারà§à¦¨ করে সরিয়ে ফেলা হবে।\n" "অনà§à¦¯à¦¾à¦¨à§à¦¯ অà§à¦¯à¦¾à¦ªà§à¦²à¦¿à¦•েশনের সাথে à¦à¦•যোগে করà§à¦® সঞà§à¦šà¦¾à¦²à¦¨à§‡à¦° কà§à¦·à§‡à¦¤à§à¦°à§‡ à¦à¦‡ বিকলà§à¦ªà¦Ÿà¦¿ বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° করা " "যাবে।" #: ../src/burner-cli.c:140 msgid "PATH" msgstr "PATH" #. Translators: the xid is a number identifying each window in the X11 #. * world (not Windows, MacOS X). The following sentence says that #. * burner will be set to be always on top of the window identified by #. * xid. In other words, the window with the given xid will become burner #. * parent as if burner was a dialog for the parent application #: ../src/burner-cli.c:148 msgid "The XID of the parent window" msgstr "ঊরà§à¦§à§à¦¬à¦¤à¦¨ উইনà§à¦¡à§‹à¦° XID" #. Translators: %s is the path of drive #: ../src/burner-cli.c:205 #, c-format msgid "\"%s\" cannot write." msgstr "\"%s\" লেখা যায়নি।" #: ../src/burner-cli.c:207 ../src/burner-cli.c:221 msgid "Wrong command line option." msgstr "কমানà§à¦¡-লাইন থেকে বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦¯à§‹à¦—à§à¦¯ ভà§à¦² বিকলà§à¦ªà¥¤" #: ../src/burner-cli.c:298 msgid "Incompatible command line options used." msgstr "কমানà§à¦¡-লাইন থেকে বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦¯à§‹à¦—à§à¦¯ বিসংগত বিকলà§à¦ª বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° করা হয়েছে।" #: ../src/burner-cli.c:299 msgid "Only one option can be given at a time" msgstr "à¦à¦•বারে শà§à¦§à§à¦®à¦¾à¦¤à§à¦° à¦à¦•টি বিকলà§à¦ª উলà§à¦²à§‡à¦– করা যাবে" #: ../src/burner-data-disc.c:127 msgid "R_ename…" msgstr "নাম পরিবরà§à¦¤à¦¨...(_R)" #: ../src/burner-data-disc.c:127 msgid "Rename the selected file" msgstr "নিরà§à¦¬à¦¾à¦šà¦¿à¦¤ ফাইলের নাম পরিবরà§à¦¤à¦¨ করà§à¦¨" #. {"NewFolder", "folder-new", N_("New _Folder"), NULL, N_("Create a new empty folder"), #: ../src/burner-data-disc.c:134 ../src/burner-data-disc.c:1783 msgid "New _Folder" msgstr "নতà§à¦¨ ফোলà§à¦¡à¦¾à¦° (_F)" #: ../src/burner-data-disc.c:134 msgid "Create a new empty folder" msgstr "à¦à¦•টি নতà§à¦¨ ফাà¦à¦•া ফোলà§à¦¡à¦¾à¦° নিরà§à¦®à¦¾à¦£ করà§à¦¨" #: ../src/burner-data-disc.c:216 msgid "The session could not be imported." msgstr "সেশানটি ইমà§à¦ªà§‹à¦°à§à¦Ÿ করা যায়নি।" #: ../src/burner-data-disc.c:562 msgid "The contents of the project changed since it was saved." msgstr "সংরকà§à¦·à¦£à§‡à¦° পরে পà§à¦°à¦œà§‡à¦•à§à¦Ÿà§‡ কিছৠপরিবরà§à¦¤à¦¨ করা হয়েছে।" #: ../src/burner-data-disc.c:564 msgid "Discard the current modified project ?" msgstr "বরà§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨ পরিবরà§à¦¤à¦¿à¦¤ পà§à¦°à§‹à¦œà§‡à¦•à§à¦Ÿ বাতিল করবেন?" #: ../src/burner-data-disc.c:570 msgid "_Discard" msgstr "বরà§à¦œà¦¨ করà§à¦¨ (_D)" #: ../src/burner-data-disc.c:572 msgid "Discard the current modified project" msgstr "বরà§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨à§‡ পরিবরà§à¦¤à¦¿à¦¤ পà§à¦°à¦œà§‡à¦•à§à¦Ÿ বরà§à¦œà¦¨ করা হবে" #: ../src/burner-data-disc.c:577 msgid "Continue with the current modified project" msgstr "বরà§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨à§‡ পরিবরà§à¦¤à¦¿à¦¤ পà§à¦°à¦œà§‡à¦•à§à¦Ÿà§‡ à¦à¦—িয়ে চলà§à¦¨" #. Translators: %s is the name of the image #: ../src/burner-data-disc.c:622 #, c-format msgid "" "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its " "contents can be burned" msgstr "" "শà§à¦§à§à¦®à¦¾à¦¤à§à¦° à¦à¦•টি ফাইল নিরà§à¦¬à¦¾à¦šà¦¨ করা হয়েছে (\"%s\")। à¦à¦Ÿà¦¿ à¦à¦•টি ডিসà§à¦•ের ইমেজ à¦à¦¬à¦‚ à¦à¦° " "মধà§à¦¯à§‡ অনà§à¦¤à¦°à§à¦­à§à¦•à§à¦¤ সামগà§à¦°à§€ বারà§à¦¨ করা হবে।" #: ../src/burner-data-disc.c:628 msgid "Burn as _Data" msgstr "তথà§à¦¯ রূপে বারà§à¦¨ করà§à¦¨ (_D)" #: ../src/burner-data-disc.c:630 msgid "Burn as _Image" msgstr "ইমেজ বারà§à¦¨ করà§à¦¨ (_I)" #: ../src/burner-data-disc.c:677 ../src/burner-data-disc.c:695 #: ../src/burner-data-disc.c:713 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be added to the selection." msgstr "নিরà§à¦¬à¦¾à¦šà¦¨à§‡à¦° মধà§à¦¯à§‡ \"%s\" যোগ করা সমà§à¦­à¦¬ নয়।" #: ../src/burner-data-disc.c:698 msgid "It is a recursive symlink" msgstr "à¦à¦Ÿà¦¿ à¦à¦•টি রিকারà§à¦¸à¦¿à¦­ সিম-লিংক" #: ../src/burner-data-disc.c:716 msgid "It does not exist at the specified location" msgstr "নিরà§à¦¦à¦¿à¦·à§à¦Ÿ অবসà§à¦¥à¦¾à¦¨à§‡ à¦à¦Ÿà¦¿ উপসà§à¦¥à¦¿à¦¤ নেই" #. Translators: %s is the name of the file #: ../src/burner-data-disc.c:776 #, c-format msgid "Do you want to replace \"%s\"?" msgstr "আপনি কি \"%s\" পà§à¦°à¦¤à¦¿à¦¸à§à¦¥à¦¾à¦ªà¦¨ করতে ইচà§à¦›à§à¦•?" #: ../src/burner-data-disc.c:784 msgid "" "A file with this name already exists in the folder. Replacing it will " "overwrite its contents on the disc to be burnt." msgstr "" "à¦à¦‡ নামের à¦à¦•টি ফাইল বরà§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨à§‡ ফোলà§à¦¡à¦¾à¦°à§‡à¦° মধà§à¦¯à§‡ উপসà§à¦¥à¦¿à¦¤ রয়েছে। à¦à¦Ÿà¦¿ পà§à¦°à¦¤à¦¿à¦¸à§à¦¥à¦¾à¦ªà¦¨ করা " "হলে à¦à¦° মধà§à¦¯à§‡ উপসà§à¦¥à¦¿à¦¤ তথà§à¦¯ ডিসà§à¦• থেকে মà§à¦›à§‡ যাবে।" #. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed #. * in the project. #. * Keep is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:789 msgid "Always K_eep" msgstr "সরà§à¦¬à¦¦à¦¾ রাখা হবে (_e)" #. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed #. * in the project. #. * Keep is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:793 msgid "_Keep" msgstr "রাখা হবে (_K)" #. Translators: Replace means we're replacing the file that already #. * existed in the project with a new one with the same name. #. * Replace is a verb #. Translators: this is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:797 ../src/burner-rename.c:385 msgid "_Replace" msgstr "পà§à¦°à¦¤à¦¿à¦¸à§à¦¥à¦¾à¦ªà¦¨ করতে (_R)" #. Translators: Replace means we're replacing the file that already #. * existed in the project with a new one with the same name. #. * Replace is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:801 msgid "Al_ways Replace" msgstr "সরà§à¦¬à¦¦à¦¾ পà§à¦°à¦¤à¦¿à¦¸à§à¦¥à¦¾à¦ªà¦¨ করা হবে (_w)" #. Translators: %s is a string describing the type of medium and the #. * drive it is in. It's a tooltip. #: ../src/burner-data-disc.c:989 #, c-format msgid "Import %s" msgstr "%s ইমà§à¦ªà§‹à¦°à§à¦Ÿ করà§à¦¨" #. Translators: %s is the name of the volume to import. It's a menu #. * entry and toolbar button (text added later). #: ../src/burner-data-disc.c:996 #, c-format msgid "I_mport %s" msgstr "%s ইমà§à¦ªà§‹à¦°à§à¦Ÿ করà§à¦¨ (_m)" #: ../src/burner-data-disc.c:1006 #, fuzzy msgid "Import Disc" msgstr "%s ইমà§à¦ªà§‹à¦°à§à¦Ÿ করà§à¦¨" #. Translators: This is a verb. It's a toolbar button. #: ../src/burner-data-disc.c:1031 msgid "I_mport" msgstr "ইমà§à¦ªà§‹à¦°à§à¦Ÿ করà§à¦¨ (_m)" #. Translators: %s is the name of the volume to import #: ../src/burner-data-disc.c:1121 #, c-format msgid "Do you want to import the session from \"%s\"?" msgstr "আপনি কি নিশà§à¦šà¦¿à¦¤à¦°à§‚পে \"%s\" থেকে সেশান ইমà§à¦ªà§‹à¦°à§à¦Ÿ করতে ইচà§à¦›à§à¦•?" #: ../src/burner-data-disc.c:1124 msgid "" "That way, old files from previous sessions will be usable after burning." msgstr "à¦à¦° ফলে, বারà§à¦¨ করার পরে পূরà§à¦¬à¦¬à¦°à§à¦¤à§€ সেশানের পà§à¦°à§‹à¦¨à§‹ ফাইলগà§à¦²à¦¿ বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦¯à§‹à¦—à§à¦¯ থাকবে।" #: ../src/burner-data-disc.c:1132 msgid "I_mport Session" msgstr "সেশান ইমà§à¦ªà§‹à¦°à§à¦Ÿ করà§à¦¨ (_m)" #: ../src/burner-data-disc.c:1134 msgid "Click here to import its contents" msgstr "অনà§à¦¤à¦°à§à¦­à§à¦•à§à¦¤ তথà§à¦¯ ইমà§à¦ªà§‹à¦°à§à¦Ÿ করার জনà§à¦¯ à¦à¦‡à¦–ানের কà§à¦²à¦¿à¦• করà§à¦¨" #: ../src/burner-data-disc.c:1513 msgid "Please wait while the project is loading." msgstr "পà§à¦°à¦œà§‡à¦•à§à¦Ÿ লোড করা হচà§à¦›à§‡, অনà§à¦—à§à¦°à¦¹ করে অপেকà§à¦·à¦¾ করà§à¦¨à¥¤" #: ../src/burner-data-disc.c:1523 msgid "_Cancel Loading" msgstr "লোড করার করà§à¦® বাতিল করà§à¦¨ (_C)" #: ../src/burner-data-disc.c:1525 msgid "Cancel loading current project" msgstr "বরà§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨ পà§à¦°à¦œà§‡à¦•à§à¦Ÿ লোড করার করà§à¦® বাতিল করà§à¦¨" #: ../src/burner-data-disc.c:1933 msgid "File Renaming" msgstr "ফাইলের নাম পরিবরà§à¦¤à¦¨" #: ../src/burner-data-disc.c:1937 msgid "_Rename" msgstr "নাম পরিবরà§à¦¤à¦¨ (_R)" #: ../src/burner-data-disc.c:1943 msgid "Renaming mode" msgstr "নাম পরিবরà§à¦¤à¦¨à§‡à¦° মোড" #: ../src/burner-data-disc.c:2367 ../src/burner-file-filtered.c:309 msgid "Files" msgstr "ফাইল" #: ../src/burner-data-disc.c:2381 ../src/burner-video-disc.c:1232 msgid "Size" msgstr "মাপ" #: ../src/burner-data-disc.c:2395 msgid "Description" msgstr "বিবরণ" #: ../src/burner-data-disc.c:2411 msgid "Space" msgstr "সà§à¦¥à¦¾à¦¨" #: ../src/burner-eject-dialog.c:97 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected" msgstr "\"%s\"-র মধà§à¦¯à§‡ উপসà§à¦¥à¦¿à¦¤ ডিসà§à¦•টি বের করা সমà§à¦­à¦¬ নয়" #: ../src/burner-eject-dialog.c:193 msgid "_Eject" msgstr "বহিষà§à¦•ার (_E)" #: ../src/burner-eject-dialog.c:208 msgid "Eject Disc" msgstr "ডিসà§à¦• বের করে নিন" #: ../src/burner-file-chooser.c:357 ../src/burner-project.c:2290 msgid "Audio files" msgstr "অডিও ফাইল" #: ../src/burner-file-chooser.c:365 ../src/burner-project.c:2299 msgid "Movies" msgstr "চলচà§à¦šà¦¿à¦¤à§à¦°" #: ../src/burner-file-filtered.c:77 ../src/burner-file-filtered.c:83 msgid "No file filtered" msgstr "কোনো ফাইল ফিলà§à¦Ÿà¦¾à¦° করা হয়নি" #: ../src/burner-file-filtered.c:79 #, c-format msgid "Hide the _filtered file list (%d file)" msgid_plural "Hide the _filtered file list (%d files)" msgstr[0] "ফিলà§à¦Ÿà¦¾à¦° করা ফাইলের তালিকা আড়াল করা হবে (%d-টি ফাইল) (_f)" msgstr[1] "ফিলà§à¦Ÿà¦¾à¦° করা ফাইলের তালিকা আড়াল করা হবে (%d-টি ফাইল) (_f)" #: ../src/burner-file-filtered.c:85 #, c-format msgid "Show the _filtered file list (%d file)" msgid_plural "Show the _filtered file list (%d files)" msgstr[0] "ফিলà§à¦Ÿà¦¾à¦° করা ফাইলের তালিকা পà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¨ করা হবে (%d-টি ফাইল) (_f)" msgstr[1] "ফিলà§à¦Ÿà¦¾à¦° করা ফাইলের তালিকা পà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¨ করা হবে (%d-টি ফাইল) (_f)" #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../src/burner-file-filtered.c:150 ../src/burner-file-filtered.c:174 msgid "Filter Options" msgstr "ফিলà§à¦Ÿà¦¾à¦° বà§à¦¯à¦¬à¦¸à§à¦¥à¦¾ সংকà§à¦°à¦¾à¦¨à§à¦¤ বিকলà§à¦ª" #: ../src/burner-file-filtered.c:271 msgid "" "Select the files you want to restore and click on the \"Restore\" button" msgstr "পà§à¦¨à¦°à§à¦¦à§à¦§à¦¾à¦°à§‡à¦° জনà§à¦¯ ফাইল নিরà§à¦¬à¦¾à¦šà¦¨ করে \"পà§à¦¨à¦°à§à¦¦à§à¦§à¦¾à¦° করà§à¦¨\" নামক বাটনটি কà§à¦²à¦¿à¦• করà§à¦¨" #: ../src/burner-file-filtered.c:318 msgid "Type" msgstr "ধরন" #: ../src/burner-file-filtered.c:345 msgid "_Restore" msgstr "পà§à¦¨à¦°à§à¦¦à§à¦§à¦¾à¦° করà§à¦¨ (_R)" #: ../src/burner-file-filtered.c:354 msgid "Restore the selected files" msgstr "নিরà§à¦¬à¦¾à¦šà¦¿à¦¤ ফাইলগà§à¦²à¦¿ পà§à¦¨à¦°à§à¦¦à§à¦§à¦¾à¦° করà§à¦¨" #: ../src/burner-file-filtered.c:356 msgid "_Options…" msgstr "বিকলà§à¦ªâ€¦(_O)" #: ../src/burner-file-filtered.c:364 msgid "Set the options for file filtering" msgstr "ফাইল ফিলà§à¦Ÿà¦¾à¦° সংকà§à¦°à¦¾à¦¨à§à¦¤ বিকলà§à¦ª নিরà§à¦§à¦¾à¦°à¦£ করà§à¦¨" #. filter hidden files #: ../src/burner-filter-option.c:66 msgid "Filter _hidden files" msgstr "আড়াল করা ফাইল ফিলà§à¦Ÿà¦¾à¦° করা হবে (_h)" #. replace symlink #: ../src/burner-filter-option.c:74 msgid "Re_place symbolic links" msgstr "সিমà§à¦¬à§‹à¦²à¦¿à¦• লিংক পà§à¦°à¦¤à¦¿à¦¸à§à¦¥à¦¾à¦ªà¦¨ করা হবে (_p)" #. filter broken symlink button #: ../src/burner-filter-option.c:82 msgid "Filter _broken symbolic links" msgstr "কà§à¦·à¦¤à¦¿à¦—à§à¦°à¦¸à§à¦¤ সিমà§à¦¬à§‹à¦²à¦¿à¦• লিংক বাছাই করা হবে (_b)" #: ../src/burner-layout.c:105 msgid "P_review" msgstr "পূরà§à¦¬à¦¦à§ƒà¦¶à§à¦¯ (_r)" #. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../src/burner-layout.c:107 msgid "Display video, audio and image preview" msgstr "ভিডিও, অডিও ও ছবির পূরà§à¦¬à¦¦à§ƒà¦¶à§à¦¯ পà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¨ করা হবে" #: ../src/burner-layout.c:111 msgid "_Show Side Panel" msgstr "পারà§à¦¶à§à¦¬à¦¬à¦°à§à¦¤à§€ পà§à¦¯à¦¾à¦¨à§‡à¦² পà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¨ করা হবে (_S)" #: ../src/burner-layout.c:112 msgid "Show a side pane along the project" msgstr "পà§à¦°à¦œà§‡à¦•à§à¦Ÿà§‡à¦° পাশে পারà§à¦¶à§à¦¬à¦¬à¦°à§à¦¤à§€ পà§à¦¯à¦¾à¦¨à§‡à¦² পà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¨ করা হবে" #: ../src/burner-layout.c:126 msgid "_Horizontal Layout" msgstr "অনà§à¦­à§‚মিক বিনà§à¦¯à¦¾à¦¸ (_H)" #: ../src/burner-layout.c:127 msgid "Set a horizontal layout" msgstr "অনà§à¦­à§‚মিক বিনà§à¦¯à¦¾à¦¸ নিরà§à¦§à¦¾à¦°à¦£ করà§à¦¨" #: ../src/burner-layout.c:129 msgid "_Vertical Layout" msgstr "উলমà§à¦¬ বিনà§à¦¯à¦¾à¦¸ (_V)" #: ../src/burner-layout.c:130 msgid "Set a vertical layout" msgstr "উলমà§à¦¬ বিনà§à¦¯à¦¾à¦¸ নিরà§à¦§à¦¾à¦°à¦£ করà§à¦¨" #: ../src/burner-layout.c:1194 msgid "Click to close the side pane" msgstr "পারà§à¦¶à§à¦¬à¦¬à¦°à§à¦¤à§€ পেইন বনà§à¦§ করার জনà§à¦¯ কà§à¦²à¦¿à¦• করà§à¦¨" #: ../src/burner-multi-song-props.c:90 ../src/burner-multi-song-props.c:98 #: ../src/burner-multi-song-props.c:106 ../src/burner-multi-song-props.c:124 #: ../src/burner-multi-song-props.c:140 ../src/burner-multi-song-props.c:161 #: ../src/burner-multi-song-props.c:174 ../src/burner-multi-song-props.c:250 #: ../src/burner-multi-song-props.c:271 ../src/burner-multi-song-props.c:292 #: ../src/burner-rename.c:90 ../src/burner-rename.c:321 msgid "" msgstr "" #: ../src/burner-multi-song-props.c:127 ../src/burner-multi-song-props.c:144 msgid "Remove silences" msgstr "নিঃশবà§à¦¦ অংশ মà§à¦›à§‡ ফেলা হবে" #: ../src/burner-multi-song-props.c:212 ../src/burner-multi-song-props.c:253 #: ../src/burner-multi-song-props.c:274 ../src/burner-song-properties.c:188 #: ../src/burner-song-properties.c:200 ../src/burner-song-properties.c:212 msgid "" "This information will be written to the disc using CD-Text technology. It " "can be read and displayed by some audio CD players." msgstr "" "CD-Text পà§à¦°à¦¯à§à¦•à§à¦¤à¦¿ সহযোগে à¦à¦‡ তথà§à¦¯à¦—à§à¦²à¦¿ ডিসà§à¦•ের মধà§à¦¯à§‡ লেখা হবে। কয়েকটি CD পà§à¦²à§‡à§Ÿà¦¾à¦° দà§à¦¬à¦¾à¦°à¦¾ " "à¦à¦‡à¦—à§à¦²à¦¿ পড়া ও পà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¨ করা সমà§à¦­à¦¬à¥¤" #: ../src/burner-multi-song-props.c:214 msgid "Song titles" msgstr "গানের নাম" #: ../src/burner-multi-song-props.c:231 msgid "Additional song information" msgstr "গান সংকà§à¦°à¦¾à¦¨à§à¦¤ অতিরিকà§à¦¤ তথà§à¦¯" #: ../src/burner-multi-song-props.c:243 ../src/burner-song-properties.c:190 msgid "Artist:" msgstr "শিলà§à¦ªà§€:" #: ../src/burner-multi-song-props.c:264 ../src/burner-song-properties.c:202 msgid "Composer:" msgstr "সংগীতকার:" #: ../src/burner-multi-song-props.c:319 ../src/burner-song-properties.c:248 msgid "Pause length:" msgstr "বিরতিকাল:" #: ../src/burner-multi-song-props.c:330 ../src/burner-song-properties.c:257 msgid "Gives the length of the pause that should follow the track" msgstr "টà§à¦°à§à¦¯à¦¾à¦•ের শেষে বিলমà§à¦¬à§‡à¦° পরিমাণ উলà§à¦²à§‡à¦– করা হয়" #: ../src/burner-multi-song-props.c:347 ../src/burner-song-properties.c:288 msgid "Song Information" msgstr "গান সমà§à¦¬à¦¨à§à¦§à§€à§Ÿ তথà§à¦¯" #: ../src/burner-player.c:540 #, c-format msgid "%i × %i pixels" msgstr "%i × %i পিকà§à¦¸à§‡à¦²" #. No Preview view #: ../src/burner-player.c:845 msgid "No preview" msgstr "পূরà§à¦¬à¦¦à§ƒà¦¶à§à¦¯ অনà§à¦ªà¦¸à§à¦¥à¦¿à¦¤" #: ../src/burner-playlist.c:392 #, c-format msgid "Error parsing playlist \"%s\"." msgstr "পà§à¦²à§‡-লিসà§à¦Ÿ \"%s\" পারà§à¦¸ করতে সমসà§à¦¯à¦¾à¥¤" #. Translators: %d is the number of songs #: ../src/burner-playlist.c:501 #, c-format msgid "%d song" msgid_plural "%d songs" msgstr[0] "%d-টি গান" msgstr[1] "%d-টি গান" #: ../src/burner-playlist.c:586 msgid "Select Playlist" msgstr "পà§à¦²à§‡-লিসà§à¦Ÿ নিরà§à¦¬à¦¾à¦šà¦¨ করà§à¦¨" #: ../src/burner-playlist.c:754 msgid "Playlists" msgstr "পà§à¦²à§‡-লিসà§à¦Ÿ" #: ../src/burner-playlist.c:765 msgid "Number of Songs" msgstr "গানের সংখà§à¦¯à¦¾" #: ../src/burner-playlist.c:785 msgid "Genre" msgstr "ধরন" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:66 msgid "Plugin" msgstr "পà§à¦²à¦¾à¦—-ইন" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:67 msgid "Enabled" msgstr "সকà§à¦°à¦¿à§Ÿ" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:147 #, c-format msgid "Copyright %s" msgstr "সà§à¦¬à¦¤à§à¦¬à¦¾à¦§à¦¿à¦•ার %s" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:581 ../src/burner-plugin-manager-ui.c:969 msgid "_About" msgstr "পরিচিতি (_A)" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:589 ../src/burner-plugin-manager-ui.c:975 msgid "C_onfigure" msgstr "কনফিগার করà§à¦¨ (_o)" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:599 msgid "A_ctivate" msgstr "সকà§à¦°à¦¿à§Ÿ করà§à¦¨ (_c)" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:611 msgid "Ac_tivate All" msgstr "সকল সকà§à¦°à¦¿à§Ÿ করà§à¦¨ (_t)" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:616 msgid "_Deactivate All" msgstr "সকল নিষà§à¦•à§à¦°à¦¿à§Ÿ করà§à¦¨ (_D)" #. Use the translated name for the plugin. #: ../src/burner-plugin-option.c:258 #, c-format msgid "Options for plugin %s" msgstr "%s পà§à¦²à¦¾à¦—-ইন সংকà§à¦°à¦¾à¦¨à§à¦¤ বিকলà§à¦ª" #: ../src/burner-pref.c:61 msgid "Burner Plugins" msgstr "Burner পà§à¦²à¦¾à¦—-ইন" #: ../src/burner-project.c:198 msgid "Save current project" msgstr "বরà§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨ পà§à¦°à¦œà§‡à¦•à§à¦Ÿ সংরকà§à¦·à¦£ করà§à¦¨" #: ../src/burner-project.c:199 msgid "Save _As…" msgstr "নতà§à¦¨ রূপে সংরকà§à¦·à¦£...(_A)" #: ../src/burner-project.c:200 msgid "Save current project to a different location" msgstr "বরà§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨ পà§à¦°à¦œà§‡à¦•à§à¦Ÿà¦Ÿà¦¿ à¦à¦•টি ভিনà§à¦¨ অবসà§à¦¥à¦¾à¦¨à§‡ সংরকà§à¦·à¦£ করà§à¦¨" #: ../src/burner-project.c:201 msgid "_Add Files" msgstr "ফাইল যোগ করà§à¦¨ (_A)" #: ../src/burner-project.c:202 msgid "Add files to the project" msgstr "পà§à¦°à¦œà§‡à¦•à§à¦Ÿà§‡ ফাইল যোগ করà§à¦¨" #: ../src/burner-project.c:203 msgid "_Remove Files" msgstr "ফাইল মà§à¦›à§‡ ফেলà§à¦¨ (_R)" #. Translators: "empty" is a verb here #: ../src/burner-project.c:206 ../src/burner-project.c:2372 msgid "E_mpty Project" msgstr "পà§à¦°à¦œà§‡à¦•à§à¦Ÿ ফাà¦à¦•া করà§à¦¨ (_m)" #: ../src/burner-project.c:207 msgid "Remove all files from the project" msgstr "পà§à¦°à¦œà§‡à¦•à§à¦Ÿ থেকে সকল ফাইল মà§à¦›à§‡ ফেলা হবে" #: ../src/burner-project.c:208 ../src/burner-project.c:1088 msgid "_Burn…" msgstr "বারà§à¦¨ করà§à¦¨... (_B)" #: ../src/burner-project.c:209 msgid "Burn the disc" msgstr "ডিসà§à¦• বারà§à¦¨ করà§à¦¨" #: ../src/burner-project.c:697 msgid "" "To add files to this project click the \"Add\" button or drag files to this " "area" msgstr "" "à¦à¦‡ পà§à¦°à¦œà§‡à¦•à§à¦Ÿà§‡ ফাইল যোগ করার জনà§à¦¯ \"যোগ করà§à¦¨\" বাটনটি কà§à¦²à¦¿à¦• করà§à¦¨ অথবা ফাইলগà§à¦²à¦¿à¦•ে টেনে " "à¦à¦¨à§‡ ফেলà§à¦¨" #: ../src/burner-project.c:699 msgid "" "To remove files select them then click on the \"Remove\" button or press " "\"Delete\" key" msgstr "" "ফাইল সরিয়ে ফেলার জনà§à¦¯ \"সরিয়ে ফেলà§à¦¨\" বাটন কà§à¦²à¦¿à¦• করà§à¦¨ অথবা \"মà§à¦›à§‡ ফেলà§à¦¨\" শীরà§à¦·à¦• কি " "চাপà§à¦¨" #: ../src/burner-project.c:806 #, c-format msgid "Estimated project size: %s" msgstr "পà§à¦°à¦œà§‡à¦•à§à¦Ÿà§‡à¦° আনà§à¦®à¦¾à¦¨à¦¿à¦• মাপ: %s" #: ../src/burner-project.c:952 ../src/burner-project.c:968 msgid "The project is too large for the disc even with the overburn option." msgstr "" "à¦à¦‡ পà§à¦°à¦œà§‡à¦•à§à¦Ÿà¦Ÿà¦¿ অতà§à¦¯à¦¾à¦§à¦¿à¦• বৃহৎ à¦à¦¬à¦‚ overburn বিকলà§à¦ªà¦Ÿà¦¿ বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° করা সতà§à¦¤à§à¦¬à§‡à¦“ à¦à¦‡ ডিসà§à¦•ের " "মধà§à¦¯à§‡ à¦à¦Ÿà¦¿ লেখা সমà§à¦­à¦¬ হবে না।" #: ../src/burner-project.c:979 msgid "" "The project is too large for the disc and you must remove files from it.\n" "You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which " "cannot be properly recognized and therefore needs the overburn option.\n" "Note: This option might cause failure." msgstr "" "পà§à¦°à¦œà§‡à¦•à§à¦Ÿà§‡à¦° মাপ অতà§à¦¯à¦¾à¦§à¦¿à¦• বড় ও ডিসà§à¦•ের মধà§à¦¯à§‡ à¦à¦Ÿà¦¿ সমà§à¦ªà§‚রà§à¦£à¦°à§‚পে ধারণ করা সমà§à¦­à¦¬ নয়। à¦à¦‡ " "কারণে পà§à¦°à¦œà§‡à¦•à§à¦Ÿ থেকে কিছৠফাইল সরিয়ে ফেলা আবশà§à¦¯à¦•।\n" "৯০ অথবা ১০০ মিনিটের CD-R(W) সাধারণত সঠিকরূপে সনাকà§à¦¤ না হওয়ার ফলে à¦à¦‡ বিকলà§à¦ªà¦Ÿà¦¿ " "পà§à¦°à§Ÿà§‹à¦— করা বাঞà§à¦›à¦¨à§€à§Ÿ ও à¦à¦° ফলে 'overburn' বিকলà§à¦ªà¦Ÿà¦¿ বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° করা আবশà§à¦¯à¦•।\n" "উলà§à¦²à§‡à¦–à§à¦¯: à¦à¦‡ বিকলà§à¦ªà§‡à¦° ফলে করà§à¦® বিফল হওয়ার সমà§à¦­à¦¾à¦¬à¦¨à¦¾ রয়েছে।" #: ../src/burner-project.c:1100 msgid "Start to burn the contents of the selection" msgstr "নিরà§à¦¬à¦¾à¦šà¦¿à¦¤ বসà§à¦¤à§à¦—à§à¦²à¦¿à¦° বারà§à¦¨ আরমà§à¦­ করা হবে" #: ../src/burner-project.c:1273 msgid "Please add songs to the project." msgstr "পà§à¦°à¦œà§‡à¦•à§à¦Ÿà§‡à¦° মধà§à¦¯à§‡ অনà§à¦—à§à¦°à¦¹ করে গান যোগ করà§à¦¨à¥¤" #: ../src/burner-project.c:1963 ../src/burner-project.c:1998 msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?" msgstr "" "আপনি কি নিশà§à¦šà¦¿à¦¤à¦°à§‚পে নতà§à¦¨ পà§à¦°à¦œà§‡à¦•à§à¦Ÿ নিরà§à¦®à¦¾à¦£ করে বরà§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨ পà§à¦°à¦œà§‡à¦•à§à¦Ÿà¦Ÿà¦¿ বরà§à¦œà¦¨ করতে ইচà§à¦›à§à¦•?" #: ../src/burner-project.c:1968 msgid "If you choose to create a new empty project, all changes will be lost." msgstr "নতà§à¦¨ পà§à¦°à¦œà§‡à¦•à§à¦Ÿ নিরà§à¦®à¦¾à¦£ করা হলে, পরিবরà§à¦¤à¦¨à¦—à§à¦²à¦¿ বরà§à¦œà¦¨ করা হবে।" #: ../src/burner-project.c:1971 msgid "_Discard Changes" msgstr "পরিবরà§à¦¤à¦¨ বরà§à¦œà¦¨ করà§à¦¨ (_D)" #: ../src/burner-project.c:1979 msgid "Do you want to discard the file selection or add it to the new project?" msgstr "ফাইলের নিরà§à¦¬à¦¾à¦šà¦¨ বাতিল করা হবে নাকি নতà§à¦¨ পà§à¦°à¦œà§‡à¦•à§à¦Ÿà§‡ তা যোগ করা হবে?" #: ../src/burner-project.c:1984 ../src/burner-project.c:2003 msgid "" "If you choose to create a new empty project, the file selection will be " "discarded." msgstr "নতà§à¦¨ পà§à¦°à¦œà§‡à¦•à§à¦Ÿ নিরà§à¦®à¦¾à¦£ করা হলে, ফাইলের নিরà§à¦¬à¦¾à¦šà¦¨ বরà§à¦œà¦¨ করা হবে।" #: ../src/burner-project.c:1986 msgid "_Discard File Selection" msgstr "ফাইল নিরà§à¦¬à¦¾à¦šà¦¨ বরà§à¦œà¦¨ করà§à¦¨ (_D)" #: ../src/burner-project.c:1990 msgid "_Keep File Selection" msgstr "ফাইল নিরà§à¦¬à¦¾à¦šà¦¨ অপরিবরà§à¦¤à¦¿à¦¤ রাখা হবে (_K)" #: ../src/burner-project.c:2005 msgid "_Discard Project" msgstr "পà§à¦°à¦œà§‡à¦•à§à¦Ÿ বরà§à¦œà¦¨ করà§à¦¨ (_D)" #: ../src/burner-project.c:2248 msgid "Select Files" msgstr "ফাইল নিরà§à¦¬à¦¾à¦šà¦¨ করà§à¦¨" #: ../src/burner-project.c:2361 msgid "Do you really want to empty the current project?" msgstr "বরà§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨ পà§à¦°à¦œà§‡à¦•à§à¦Ÿà¦Ÿà¦¿ নিশà§à¦šà¦¿à¦¤à¦°à§‚পে ফাà¦à¦•া করা হবে কি?" #: ../src/burner-project.c:2366 msgid "" "Emptying a project will remove all files already added. All the work will be " "lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no " "longer listed here." msgstr "" "পà§à¦°à¦œà§‡à¦•à§à¦Ÿ ফাà¦à¦•া করা হলে, à¦à¦° মধà§à¦¯à§‡ অনà§à¦¤à¦°à§à¦­à§à¦•à§à¦¤ সকল ফাইল সরিয়ে ফেলা হবে ও à¦à¦–ন অবধি করা " "সকল কাজ হারিয়ে যাবে। উলà§à¦²à§‡à¦–à§à¦¯, ফাইলগà§à¦²à¦¿ মূল অবসà§à¦¥à¦¾à¦¨ থেকে মà§à¦›à§‡ ফেলা হবে না, শà§à¦§à§à¦®à¦¾à¦¤à§à¦° " "à¦à¦‡ তালিকা থেকে সরিয়ে ফেলা হবে।" #: ../src/burner-project.c:2477 msgid "_Save" msgstr "সংরকà§à¦·à¦£ করà§à¦¨ (_S)" #: ../src/burner-project.c:2488 msgid "_Add" msgstr "যোগ করà§à¦¨ (_A)" #: ../src/burner-project.c:2493 ../src/burner-split-dialog.c:1261 msgid "_Remove" msgstr "সরিয়ে ফেলà§à¦¨ (_R)" #. Translators: %s is the name of the project #: ../src/burner-project.c:2557 #, c-format msgid "Burner — %s (Data Disc)" msgstr "Burner — %s (তথà§à¦¯ বিশিষà§à¦Ÿ ডিসà§à¦•)" #. Translators: %s is the name of the project #: ../src/burner-project.c:2560 #, c-format msgid "Burner — %s (Audio Disc)" msgstr "Burner — %s (অডিও ডিসà§à¦•)" #. Translators: %s is the name of the project #: ../src/burner-project.c:2563 #, c-format msgid "Burner — %s (Video Disc)" msgstr "Burner — %s (ভিডিও ডিসà§à¦•)" #: ../src/burner-project.c:2733 ../src/burner-project.c:3038 msgid "Your project has not been saved." msgstr "আপনার পà§à¦°à¦œà§‡à¦•à§à¦Ÿ সংরকà§à¦·à¦£ করা হয়নি।" #: ../src/burner-project.c:2747 msgid "Save the changes of current project before closing?" msgstr "বনà§à¦§ করার পূরà§à¦¬à§‡ বরà§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨ পà§à¦°à¦œà§‡à¦•à§à¦Ÿà§‡ করা পরিবরà§à¦¤à¦¨à¦—à§à¦²à¦¿ সংরকà§à¦·à¦£ করা হবে কি?" #: ../src/burner-project.c:2752 ../src/burner-project.c:3043 msgid "If you don't save, changes will be permanently lost." msgstr "সংরকà§à¦·à¦£ না করা হলে, পরিবরà§à¦¤à¦¨à¦—à§à¦²à¦¿ সà§à¦¥à¦¾à§Ÿà§€à¦°à§‚পে হারিয়ে যাবে।" #: ../src/burner-project.c:2756 ../src/burner-project.c:2762 #: ../src/burner-project.c:3046 msgid "Cl_ose Without Saving" msgstr "সংরকà§à¦·à¦£ না করে বনà§à¦§ করা হবে (_o)" #: ../src/burner-project.c:2845 msgid "Save Current Project" msgstr "বরà§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨ পà§à¦°à¦œà§‡à¦•à§à¦Ÿ সংরকà§à¦·à¦£ করà§à¦¨" #: ../src/burner-project.c:2863 msgid "Save project as a Burner audio project" msgstr "Burner অডিও পà§à¦°à¦œà§‡à¦•à§à¦Ÿ রূপে পà§à¦°à¦œà§‡à¦•à§à¦Ÿà¦Ÿà¦¿ সংরকà§à¦·à¦£ করà§à¦¨" #: ../src/burner-project.c:2864 msgid "Save project as a plain text list" msgstr "পà§à¦²à§‡à¦‡à¦¨-টেকà§à¦¸à¦Ÿ তালিকা রূপে পà§à¦°à¦œà§‡à¦•à§à¦Ÿà¦Ÿà¦¿ সংরকà§à¦·à¦£ করà§à¦¨" #: ../src/burner-project.c:2868 msgid "Save project as a PLS playlist" msgstr "PLS পà§à¦²à§‡-লিসà§à¦Ÿ রূপে পà§à¦°à¦œà§‡à¦•à§à¦Ÿà¦Ÿà¦¿ সংরকà§à¦·à¦£ করà§à¦¨" #: ../src/burner-project.c:2869 msgid "Save project as an M3U playlist" msgstr "M3U পà§à¦²à§‡-লিসà§à¦Ÿ রূপে পà§à¦°à¦œà§‡à¦•à§à¦Ÿà¦Ÿà¦¿ সংরকà§à¦·à¦£ করà§à¦¨" #: ../src/burner-project.c:2870 msgid "Save project as an XSPF playlist" msgstr "XSPF পà§à¦²à§‡-লিসà§à¦Ÿ রূপে পà§à¦°à¦œà§‡à¦•à§à¦Ÿà¦Ÿà¦¿ সংরকà§à¦·à¦£ করà§à¦¨" #: ../src/burner-project.c:2871 msgid "Save project as an iriver playlist" msgstr "iriver পà§à¦²à§‡-লিসà§à¦Ÿ রূপে পà§à¦°à¦œà§‡à¦•à§à¦Ÿà¦Ÿà¦¿ সংরকà§à¦·à¦£ করà§à¦¨" #: ../src/burner-project-manager.c:97 msgid "_Cover Editor" msgstr "পà§à¦°à¦šà§à¦›à¦¦ সমà§à¦ªà¦¾à¦¦à¦¨ বà§à¦¯à¦¬à¦¸à§à¦¥à¦¾ (_C)" #: ../src/burner-project-manager.c:98 msgid "Design and print covers for CDs" msgstr "CD-র পà§à¦°à¦šà§à¦›à¦¦ আà¦à¦•à§à¦¨ ও পà§à¦°à¦¿à¦¨à§à¦Ÿ করà§à¦¨" #: ../src/burner-project-manager.c:99 msgid "_New Project" msgstr "নতà§à¦¨ পà§à¦°à¦œà§‡à¦•à§à¦Ÿ (_N)" #: ../src/burner-project-manager.c:100 msgid "Create a new project" msgstr "à¦à¦•টি নতà§à¦¨ পà§à¦°à¦œà§‡à¦•à§à¦Ÿ নিরà§à¦®à¦¾à¦£ করà§à¦¨" #: ../src/burner-project-manager.c:101 msgid "_Empty Project" msgstr "ফাà¦à¦•া পà§à¦°à¦œà§‡à¦•à§à¦Ÿ (_E)" #: ../src/burner-project-manager.c:102 msgid "Let you choose your new project" msgstr "আপনার নতà§à¦¨ পà§à¦°à¦œà§‡à¦•à§à¦Ÿ নিরà§à¦¬à¦¾à¦šà¦¨ করার সà§à¦¬à¦¿à¦§à¦¾ উপলবà§à¦§ করে" #: ../src/burner-project-manager.c:103 msgid "New _Audio Project" msgstr "নতà§à¦¨ অডিও পà§à¦°à¦œà§‡à¦•à§à¦Ÿ (_A)" #: ../src/burner-project-manager.c:104 msgid "" "Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos" msgstr "কমà§à¦ªà¦¿à¦‰à¦Ÿà¦¾à¦° ও সà§à¦Ÿà¦¿à¦°à¦¿à¦“র মধà§à¦¯à§‡ বাজানোর জনà§à¦¯ à¦à¦•টি পারমà§à¦ªà¦°à¦¿à¦• অডিও CD নিরà§à¦®à¦¾à¦£ করà§à¦¨" #: ../src/burner-project-manager.c:105 msgid "New _Data Project" msgstr "নতà§à¦¨ তথà§à¦¯ বিশিষà§à¦Ÿ পà§à¦°à¦œà§‡à¦•à§à¦Ÿ (_D)" #: ../src/burner-project-manager.c:107 msgid "New _Video Project" msgstr "নতà§à¦¨ ভিডিও পà§à¦°à¦œà§‡à¦•à§à¦Ÿ (_V)" #: ../src/burner-project-manager.c:108 msgid "Create a video DVD or an SVCD that is readable on TV readers" msgstr "TV-রিডার দà§à¦¬à¦¾à¦°à¦¾ পাঠযোগà§à¦¯ করার জনà§à¦¯ à¦à¦•টি ভিডিও DVD অথবা SVCD নিরà§à¦®à¦¾à¦£ করà§à¦¨" #: ../src/burner-project-manager.c:109 msgid "Copy _Disc…" msgstr "ডিসà§à¦• কপি করà§à¦¨...(_D)" #: ../src/burner-project-manager.c:110 msgid "" "Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on " "another CD/DVD" msgstr "" "আপনার হারà§à¦¡-ডিসà§à¦• অথবা অনà§à¦¯ à¦à¦•টি CD/DVD-র মধà§à¦¯à§‡ অডিও CD অথবা তথà§à¦¯ বিশিষà§à¦Ÿ à¦à¦•টি CD/" "DVD-র à§§:à§§ পà§à¦°à¦¤à¦¿à¦²à¦¿à¦ªà¦¿ নিরà§à¦®à¦¾à¦£ করà§à¦¨" #: ../src/burner-project-manager.c:111 msgid "_Burn Image…" msgstr "ইমেজ বারà§à¦¨ করà§à¦¨...(_B)" #: ../src/burner-project-manager.c:114 msgid "_Open…" msgstr "খà§à¦²à§à¦¨... (_O)" #: ../src/burner-project-manager.c:115 msgid "Open a project" msgstr "à¦à¦•টি পà§à¦°à¦œà§‡à¦•à§à¦Ÿ খà§à¦²à§à¦¨" #. Translators: the %s is a string representing the total size #. * of the file selection #: ../src/burner-project-manager.c:262 #, c-format msgid "%d file selected (%s)" msgid_plural "%d files selected (%s)" msgstr[0] "%d-টি ফাইল নিরà§à¦¬à¦¾à¦šà¦¿à¦¤ হয়েছে (%s)" msgstr[1] "%d-টি ফাইল নিরà§à¦¬à¦¾à¦šà¦¿à¦¤ হয়েছে (%s)" #: ../src/burner-project-manager.c:273 #, c-format msgid "%d file is supported (%s)" msgid_plural "%d files are supported (%s)" msgstr[0] "%d-টি ফাইল সমরà§à¦¥à¦¿à¦¤ (%s)" msgstr[1] "%d-টি ফাইল সমরà§à¦¥à¦¿à¦¤ (%s)" #: ../src/burner-project-manager.c:279 #, c-format msgid "%d file can be added (%s)" msgid_plural "%d selected files can be added (%s)" msgstr[0] "%d-টি নিরà§à¦¬à¦¾à¦šà¦¿à¦¤ ফাইল যোগ করা যাবে (%s)" msgstr[1] "%d-টি নিরà§à¦¬à¦¾à¦šà¦¿à¦¤ ফাইল যোগ করা যাবে (%s)" #: ../src/burner-project-manager.c:290 #, c-format msgid "No file can be added (%i selected file)" msgid_plural "No file can be added (%i selected files)" msgstr[0] "কোনো ফাইল যোগ করা যাবে না (%i-টি নিরà§à¦¬à¦¾à¦šà¦¿à¦¤ ফাইল)" msgstr[1] "কোনো ফাইল যোগ করা যাবে না (%i-টি নিরà§à¦¬à¦¾à¦šà¦¿à¦¤ ফাইল)" #: ../src/burner-project-manager.c:296 #, c-format msgid "No file is supported (%i selected file)" msgid_plural "No file is supported (%i selected files)" msgstr[0] "কোনো ফাইল সমরà§à¦¥à¦¿à¦¤ নয় (%i-টি নিরà§à¦¬à¦¾à¦šà¦¿à¦¤ ফাইল)" msgstr[1] "কোনো ফাইল সমরà§à¦¥à¦¿à¦¤ নয় (%i-টি নিরà§à¦¬à¦¾à¦šà¦¿à¦¤ ফাইল)" #: ../src/burner-project-manager.c:302 ../src/burner-project-manager.c:456 msgid "No file selected" msgstr "কোনো ফাইল নিরà§à¦¬à¦¾à¦šà¦¿à¦¤ হয়নি" #: ../src/burner-project-manager.c:763 msgid "Open Project" msgstr "পà§à¦°à¦œà§‡à¦•à§à¦Ÿ খà§à¦²à§à¦¨" #: ../src/burner-project-manager.c:868 msgid "_New" msgstr "নতà§à¦¨ (_N)" #: ../src/burner-project-manager.c:872 msgid "_Open" msgstr "খà§à¦²à§à¦¨ (_O)" #: ../src/burner-project-manager.c:923 msgid "Browse the file system" msgstr "ফাইল-সিসà§à¦Ÿà§‡à¦® বà§à¦°à¦¾à¦‰à¦œ করà§à¦¨" #: ../src/burner-project-manager.c:945 msgid "Display playlists and their contents" msgstr "পà§à¦²à§‡-লিসà§à¦Ÿ ও সেগà§à¦²à¦¿à¦° মধà§à¦¯à§‡ উপসà§à¦¥à¦¿à¦¤ সামগà§à¦°à§€ পà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¨ করা হবে" #. Translators: this is a picture not #. * a disc image #: ../src/burner-project-name.c:85 msgctxt "picture" msgid "Please select another image." msgstr "অনà§à¦—à§à¦°à¦¹ করে à¦à¦•টি ভিনà§à¦¨ ইমেজ নিরà§à¦¬à¦¾à¦šà¦¨ করà§à¦¨à¥¤" #. NOTE to translators: the final string must not be over #. * 32 _bytes_. #. * The %s is the date #: ../src/burner-project-name.c:272 #, c-format msgid "Video disc (%s)" msgstr "ভিডিও ডিসà§à¦• (%s)" #: ../src/burner-project-parse.c:62 msgid "Error while loading the project." msgstr "পà§à¦°à§‹à¦œà§‡à¦•à§à¦Ÿ লোড করতে বà§à¦¯à¦°à§à¦¥à¥¤" #: ../src/burner-project-parse.c:458 msgid "The project could not be opened" msgstr "পà§à¦°à¦œà§‡à¦•à§à¦Ÿ খোলা সমà§à¦­à¦¬ হয়নি" #: ../src/burner-project-parse.c:467 msgid "The file is empty" msgstr "ফাইলের মধà§à¦¯à§‡ কোনো তথà§à¦¯ উপসà§à¦¥à¦¿à¦¤ নেই" #: ../src/burner-project-parse.c:546 ../src/burner-project-parse.c:611 msgid "It does not seem to be a valid Burner project" msgstr "à¦à¦Ÿà¦¿ সমà§à¦­à¦¬à¦¤ বৈধ Burner পà§à¦°à¦œà§‡à¦•à§à¦Ÿ নয়" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:404 msgid "Last _Unsaved Project" msgstr "সংরকà§à¦·à¦£ না করা সরà§à¦¬à¦¶à§‡à¦· পà§à¦°à¦œà§‡à¦•à§à¦Ÿ (_U)" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:420 msgid "Load the last project that was not burned and not saved" msgstr "বারà§à¦¨ না করা ও সংরকà§à¦·à¦£ না করা সরà§à¦¬à¦¶à§‡à¦· পà§à¦°à¦œà§‡à¦•à§à¦Ÿ লোড করা হবে" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:526 msgid "No recently used project" msgstr "সমà§à¦ªà§à¦°à¦¤à¦¿ বà§à¦¯à¦¬à¦¹à§ƒà¦¤ কোনো পà§à¦°à¦œà§‡à¦•à§à¦Ÿ উপসà§à¦¥à¦¿à¦¤ নেই" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:646 msgid "Recent projects:" msgstr "সমà§à¦ªà§à¦°à¦¤à¦¿ বà§à¦¯à¦¬à¦¹à§ƒà¦¤ পà§à¦°à¦œà§‡à¦•à§à¦Ÿ:" #: ../src/burner-rename.c:322 msgid "Insert text" msgstr "পংকà§à¦¤à¦¿ সনà§à¦¨à¦¿à¦¬à§‡à¦¶ করà§à¦¨" #: ../src/burner-rename.c:323 msgid "Delete text" msgstr "পংকà§à¦¤à¦¿ মà§à¦›à§‡ ফেলà§à¦¨" #: ../src/burner-rename.c:324 msgid "Substitute text" msgstr "পংকà§à¦¤à¦¿ পরিবরà§à¦¤à¦¨ করা হবে" #: ../src/burner-rename.c:325 msgid "Number files according to a pattern" msgstr "বিনà§à¦¯à¦¾à¦¸ অনà§à¦¯à¦¾à§Ÿà§€ ফাইলের কà§à¦°à¦®à¦¾à¦™à§à¦• নিরà§à¦§à¦¾à¦°à¦£ করা হবে" #: ../src/burner-rename.c:326 msgid "Insert number sequence at beginning" msgstr "পà§à¦°à¦¾à¦°à¦®à§à¦­à§‡ সংখà§à¦¯à¦¾à¦° অনà§à¦•à§à¦°à¦® সনà§à¦¨à¦¿à¦¬à§‡à¦¶ করà§à¦¨" #. Translators: This is a verb. This is completed later #: ../src/burner-rename.c:341 msgid "Insert" msgstr "চিহà§à¦¨à¦¿à¦— বসà§à¦¤à§ সংযোজন করা হবে" #. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like #. * this: "Insert" [Entry] "at the beginning". #: ../src/burner-rename.c:355 msgid "at the beginning" msgstr "পà§à¦°à¦¾à¦°à¦®à§à¦­à§‡" #. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like #. * this: "Insert" [Entry] "at the end". #: ../src/burner-rename.c:359 msgid "at the end" msgstr "শেষে" #: ../src/burner-rename.c:370 msgid "Delete every occurrence of" msgstr "চিহà§à¦¨à¦¿à¦¤ বসà§à¦¤à§à¦° পà§à¦°à¦¤à¦¿à¦Ÿà¦¿ উপসà§à¦¥à¦¿à¦¤à¦¿ মà§à¦›à§‡ ফেলà§à¦¨" #. Reminder: if this string happens to be used somewhere else in burner #. * we'll need a context with C_() macro #. Translators: this goes with above verb to say "_Replace" [Entry] #. * "with" [Entry]. #: ../src/burner-rename.c:400 msgid "with" msgstr "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° করা হবে" #: ../src/burner-rename.c:414 msgid "Rename to" msgstr "চিহà§à¦¨à¦¿à¦¤ নামে পরিবরà§à¦¤à¦¨ করà§à¦¨" #: ../src/burner-rename.c:423 msgid "{number}" msgstr "{সংখà§à¦¯à¦¾}" #. * #. * Translators: this is the position being played in a stream. The #. * first %s is the position and the second %s is the whole length of #. * the stream. I chose to make that translatable in case some languages #. * don't allow the "/" #: ../src/burner-song-control.c:99 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #: ../src/burner-song-control.c:527 msgid "No file" msgstr "কোনো ফাইল নেই" #: ../src/burner-song-control.c:562 msgid "Start and stop playing" msgstr "বাজানো আরমà§à¦­ ও বনà§à¦§ করà§à¦¨" #: ../src/burner-song-properties.c:178 msgid "Title:" msgstr "শিরোনাম:" #: ../src/burner-song-properties.c:236 msgid "Song start:" msgstr "গানের আরমà§à¦­:" #: ../src/burner-song-properties.c:242 msgid "Song end:" msgstr "গানের সমাপà§à¦¤à¦¿:" #: ../src/burner-song-properties.c:259 msgid "Track length:" msgstr "টà§à¦°à§à¦¯à¦¾à¦•ের অবকাল:" #: ../src/burner-song-properties.c:366 #, c-format msgid "Song information for track %02i" msgstr "টà§à¦°à§à¦¯à¦¾à¦• %02i-র গান সংকà§à¦°à¦¾à¦¨à§à¦¤ তথà§à¦¯" #: ../src/burner-split-dialog.c:174 msgid "Do you really want to split the track?" msgstr "আপনি কি নিশà§à¦šà¦¿à¦¤à¦°à§‚পে টà§à¦°à§à¦¯à¦¾à¦•টি বিভাজন করতে ইচà§à¦›à§à¦•?" #: ../src/burner-split-dialog.c:178 msgid "" "If you split the track, the size of the new track will be shorter than 6 " "seconds and will be padded." msgstr "" "টà§à¦°à§à¦¯à¦¾à¦•টি বিভাজন করা হলে, নতà§à¦¨ টà§à¦°à§à¦¯à¦¾à¦•টি ৬ সেকেনà§à¦¡à§‡à¦° কম মাপের হবে ও সেটিকে পà§à¦¯à¦¾à¦¡ " "করা হবে।" #: ../src/burner-split-dialog.c:184 ../src/burner-split-dialog.c:758 msgid "_Split" msgstr "বিভাজন করà§à¦¨ (_S)" #: ../src/burner-split-dialog.c:613 msgid "The track wasn't split." msgstr "টà§à¦°à§à¦¯à¦¾à¦• বিভাজন করা হয়নি।" #: ../src/burner-split-dialog.c:614 msgid "No silence could be detected" msgstr "নিঃশবà§à¦¦ অংশ সনাকà§à¦¤ করা যায়নি" #: ../src/burner-split-dialog.c:637 msgid "An error occurred while detecting silences." msgstr "নিঃশবà§à¦¦ অংশ সনাকà§à¦¤ করতে সমসà§à¦¯à¦¾ দেখা দিয়েছে।" #: ../src/burner-split-dialog.c:717 msgid "This will remove all previous results." msgstr "à¦à¦° ফলে পূরà§à¦¬à¦¬à¦°à§à¦¤à§€ ফলাফল মà§à¦›à§‡ যাবে।" #: ../src/burner-split-dialog.c:756 msgid "Do you really want to carry on with automatic splitting?" msgstr "সà§à¦¬à§Ÿà¦‚কà§à¦°à¦¿à§Ÿ বিভাজনের পà§à¦°à¦•à§à¦°à¦¿à§Ÿà¦¾à¦° পà§à¦°à§Ÿà§‹à¦— নিশà§à¦šà¦¿à¦¤à¦°à§‚পে চালিয়ে যাওয়া হবে কি?" #: ../src/burner-split-dialog.c:757 msgid "_Don't split" msgstr "বিভাজন করা হবে না (_D)" #: ../src/burner-split-dialog.c:974 msgid "Do you really want to empty the slices preview?" msgstr "অংশের পূরà§à¦¬à¦¦à§ƒà¦¶à§à¦¯ নিশà§à¦šà¦¿à¦¤à¦°à§‚পে ফাà¦à¦•া করা হবে কি?" #: ../src/burner-split-dialog.c:976 ../src/burner-split-dialog.c:1275 msgid "Re_move All" msgstr "সমগà§à¦° মà§à¦›à§‡ ফেলà§à¦¨ (_m)" #: ../src/burner-split-dialog.c:1061 msgid "Split Track" msgstr "টà§à¦°à§à¦¯à¦¾à¦• বিভাজন" #: ../src/burner-split-dialog.c:1078 msgid "M_ethod:" msgstr "পদà§à¦§à¦¤à¦¿: (_e)" #: ../src/burner-split-dialog.c:1084 msgid "Method to be used to split the track" msgstr "টà§à¦°à§à¦¯à¦¾à¦• বিভাজনের জনà§à¦¯ বà§à¦¯à¦¬à¦¹à§ƒà¦¤ পদà§à¦§à¦¤à¦¿" #: ../src/burner-split-dialog.c:1087 msgid "Split track manually" msgstr "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦•ারী দà§à¦¬à¦¾à¦°à¦¾ টà§à¦°à§à¦¯à¦¾à¦•ের বিভাজন" #: ../src/burner-split-dialog.c:1088 msgid "Split track in parts with a fixed length" msgstr "সà§à¦¨à¦¿à¦°à§à¦¦à¦¿à¦·à§à¦Ÿ দৈরà§à¦˜à§à¦¯à§‡à¦° অংশে টà§à¦°à§à¦¯à¦¾à¦• বিভাজন করা হবে" #: ../src/burner-split-dialog.c:1089 msgid "Split track in a fixed number of parts" msgstr "সà§à¦¨à¦¿à¦°à§à¦¦à¦¿à¦·à§à¦Ÿ সংখà§à¦¯à¦• অংশে টà§à¦°à§à¦¯à¦¾à¦• বিভাজন করা হবে" #: ../src/burner-split-dialog.c:1090 msgid "Split track for each silence" msgstr "পà§à¦°à¦¤à¦¿à¦Ÿà¦¿ নিঃশবà§à¦¦ অংশে টà§à¦°à§à¦¯à¦¾à¦• বিভাজন করা হবে" #: ../src/burner-split-dialog.c:1096 msgid "_Slice" msgstr "অংশ (_S" #: ../src/burner-split-dialog.c:1107 msgid "Add a splitting point" msgstr "বিভাজনের সà§à¦¥à¦¾à¦¨ যোগ করà§à¦¨" #. Translators: this goes with the next (= "seconds") #: ../src/burner-split-dialog.c:1124 msgid "Split this track every" msgstr "à¦à¦‡ টà§à¦°à§à¦¯à¦¾à¦•টি বিভাজন করা হবে পà§à¦°à¦¤à¦¿" #. Translators: this goes with the previous (= "Split track every") #: ../src/burner-split-dialog.c:1133 msgid "seconds" msgstr "সেকেনà§à¦¡" #. Translators: this goes with the next (= "parts") #: ../src/burner-split-dialog.c:1142 msgid "Split this track in" msgstr "à¦à¦‡ টà§à¦°à§à¦¯à¦¾à¦•টি বিভাজন করা হবে" #. Translators: this goes with the previous (= "Split this track in") #: ../src/burner-split-dialog.c:1151 msgid "parts" msgstr "অংশে" #: ../src/burner-split-dialog.c:1159 msgid "Slicing Method" msgstr "বিভাজনের পà§à¦°à¦£à¦¾à¦²à§€" #: ../src/burner-split-dialog.c:1217 msgid "Start" msgstr "আরমà§à¦­" #: ../src/burner-split-dialog.c:1224 msgid "End" msgstr "সমাপà§à¦¤à¦¿" #: ../src/burner-split-dialog.c:1247 msgid "Mer_ge" msgstr "à¦à¦•তà§à¦°à¦¿à¦¤ করà§à¦¨ (_g)" #: ../src/burner-split-dialog.c:1258 msgid "Merge a selected slice with the next selected one" msgstr "নিরà§à¦¬à¦¾à¦šà¦¿à¦¤ অংশটি পরিবরà§à¦¤à¦¿ অংশের সাথে à¦à¦•তà§à¦°à¦¿à¦¤ করà§à¦¨" #: ../src/burner-split-dialog.c:1272 msgid "Remove the selected slices" msgstr "নিরà§à¦¬à¦¾à¦šà¦¿à¦¤ অংশগà§à¦²à¦¿ মà§à¦›à§‡ ফেলà§à¦¨" #: ../src/burner-split-dialog.c:1286 msgid "Clear the slices preview" msgstr "অংশগà§à¦²à¦¿à¦° পূরà§à¦¬à¦¦à§ƒà¦¶à§à¦¯ মà§à¦›à§‡ ফেলà§à¦¨" #: ../src/burner-split-dialog.c:1296 msgid "_List of slices that are to be created:" msgstr "নিরà§à¦®à¦¾à¦£à§‡à¦° জনà§à¦¯ চিহà§à¦¨à¦¿à¦¤ অংশগà§à¦²à¦¿à¦° তালিকা: (_L)" #: ../src/burner-split-dialog.c:1304 msgid "Slices Preview" msgstr "অংশের পূরà§à¦¬à¦¦à§ƒà¦¶à§à¦¯" #: ../src/burner-time-button.c:287 msgid "Hours" msgstr "ঘনà§à¦Ÿà¦¾" #. Translators: separating hours and minutes #. Translators: separating minutes and seconds #. Translators: separating seconds and frames #: ../src/burner-time-button.c:292 ../src/burner-time-button.c:302 #: ../src/burner-time-button.c:312 msgid ":" msgstr ":" #: ../src/burner-time-button.c:297 msgid "Minutes" msgstr "মিনিট" #: ../src/burner-time-button.c:307 msgid "Seconds" msgstr "সেকেনà§à¦¡" #: ../src/burner-time-button.c:317 msgid "Frames (1 second = 75 frames)" msgstr "ফà§à¦°à§‡à¦® (à§§ সেকেনà§à¦¡ = à§­à§« ফà§à¦°à§‡à¦®)" #: ../src/burner-video-disc.c:103 msgid "Open the selected video" msgstr "নিরà§à¦¬à¦¾à¦šà¦¿à¦¤ ভিডিও খোলা হবে" #: ../src/burner-video-disc.c:105 msgid "Edit the video information (start, end, author, etc.)" msgstr "ভিডিও সংকà§à¦°à¦¾à¦¨à§à¦¤ তথà§à¦¯ মà§à¦›à§‡ ফেলà§à¦¨ (আরমà§à¦­, সমাপà§à¦¤à¦¿, নিরà§à¦®à¦¾à¦¤à¦¾, পà§à¦°à¦­à§ƒà¦¤à¦¿)" #: ../src/burner-video-disc.c:107 msgid "Remove the selected videos from the project" msgstr "নিরà§à¦¬à¦¾à¦šà¦¿à¦¤ ভিডিওগà§à¦²à¦¿ পà§à¦°à¦œà§‡à¦•à§à¦Ÿ থেকে মà§à¦›à§‡ ফেলা হবে" #: ../src/burner-video-disc.c:361 msgid "Do you want to search for video files inside the directory?" msgstr "ডিরেকà§à¦Ÿà¦°à¦¿à¦° মধà§à¦¯à§‡ ভিডিও ফাইল অনà§à¦¸à¦¨à§à¦§à¦¾à¦¨ করা হবে কি?" #: ../src/burner-video-disc.c:371 msgid "_Search Directory" msgstr "অনà§à¦¸à¦¨à§à¦§à¦¾à¦¨ সà§à¦¥à¦² (_S)" #: ../src/burner-video-disc.c:415 #, c-format msgid "\"%s\" does not have a suitable type for video projects." msgstr "ভিডিও পà§à¦°à¦œà§‡à¦•à§à¦Ÿà§‡à¦° জনà§à¦¯ \"%s\"-র মধà§à¦¯à§‡ কোনো পà§à¦°à¦¯à§‹à¦œà§à¦¯ ধরন উপসà§à¦¥à¦¿à¦¤ নেই।" #: ../src/burner-video-disc.c:418 msgid "Please only add files with video content" msgstr "অনà§à¦—à§à¦°à¦¹ করে শà§à¦§à§à¦®à¦¾à¦¤à§à¦° ভিডিও ফাইল যোগ করà§à¦¨" #: ../src/main.c:91 msgid "[URI] [URI] …" msgstr "[URI] [URI] …" #: ../src/main.c:103 #, c-format msgid "Please type \"%s --help\" to see all available options\n" msgstr "উপলবà§à¦§ সকল বিকলà§à¦ªà¦—à§à¦²à¦¿ জানার জনà§à¦¯ \"%s --help\" কমানà§à¦¡ পà§à¦°à§Ÿà§‹à¦— করà§à¦¨\n" #~| msgid "Create a new project" #~ msgid "Create an Audio Project" #~ msgstr "à¦à¦•টি অডিও পà§à¦°à¦œà§‡à¦•à§à¦Ÿ তৈরি করà§à¦¨" #~| msgid "Create a new project" #~ msgid "Create a Video Project" #~ msgstr "à¦à¦•টি ভিডিও পà§à¦°à§‹à¦œà§‡à¦•à§à¦Ÿ তৈরি করà§à¦¨" #~ msgid "Simulation of image to DVD burning" #~ msgstr "ইমেজ থেকে DVD বারà§à¦¨ করà§à¦®à§‡à¦° অনà§à¦•রণ" #~ msgid "Make _More Copies" #~ msgstr "অতিরিকà§à¦¤ কপি তৈরি করà§à¦¨ (_M)" #~ msgid "Open the specified playlist as an audio project" #~ msgstr "নিরà§à¦§à¦¾à¦°à¦¿à¦¤ পà§à¦²à§‡-লিসà§à¦Ÿà¦Ÿà¦¿ à¦à¦•টি অডিও পà§à¦°à¦œà§‡à¦•à§à¦Ÿ রূপে খà§à¦²à§à¦¨" #~ msgid "PLAYLIST" #~ msgstr "PLAYLIST" #~ msgid "Open an audio project adding the URIs given on the command line" #~ msgstr "উলà§à¦²à¦¿à¦–িত URI-গà§à¦²à¦¿ কমানà§à¦¡-লাইনের মধà§à¦¯à§‡ সংযোজন করে à¦à¦•টি অডিও পà§à¦°à¦œà§‡à¦•à§à¦Ÿ খà§à¦²à§à¦¨" #~ msgid "Open a video project adding the URIs given on the command line" #~ msgstr "উলà§à¦²à¦¿à¦–িত URI-গà§à¦²à¦¿ কমানà§à¦¡-লাইনের মধà§à¦¯à§‡ সংযোজন করে à¦à¦•টি ভিডিও পà§à¦°à¦œà§‡à¦•à§à¦Ÿ খà§à¦²à§à¦¨" #~ msgid "Filtering options" #~ msgstr "ফিলà§à¦Ÿà¦¾à¦° সংকà§à¦°à¦¾à¦¨à§à¦¤ বিকলà§à¦ª" #~ msgid "Burner — New Audio Disc Project" #~ msgstr "Burner — নতà§à¦¨ অডিও ডিসà§à¦• পà§à¦°à¦œà§‡à¦•à§à¦Ÿ" #~ msgid "Burner — New Data Disc Project" #~ msgstr "Burner — নতà§à¦¨ তথà§à¦¯ বিশিষà§à¦Ÿ ডিসà§à¦• পà§à¦°à¦œà§‡à¦•à§à¦Ÿ" #~ msgid "Burner — New Video Disc Project" #~ msgstr "Burner — নতà§à¦¨ ভিডিও ডিসà§à¦• পà§à¦°à¦œà§‡à¦•à§à¦Ÿ" #~ msgid "Burner — New Image File" #~ msgstr "Burner — নতà§à¦¨ ইমেজ ফাইল" #~ msgid "Burner — Disc Copy" #~ msgstr "Burner — ডিসà§à¦• কপি করà§à¦¨" #~ msgid "Audi_o project" #~ msgstr "অডিও পà§à¦°à¦œà§‡à¦•à§à¦Ÿ (_o)" #~ msgid "Create a traditional audio CD" #~ msgstr "পারমà§à¦ªà¦°à¦¿à¦• অডিও CD নিরà§à¦®à¦¾à¦£ করà§à¦¨" #~ msgid "Create a video DVD or an SVCD" #~ msgstr "à¦à¦•টি ভিডিও DVD অথবা à¦à¦•টি SVCD নিরà§à¦®à¦¾à¦£ করà§à¦¨" #~ msgid "Disc _copy" #~ msgstr "ডিসà§à¦• কপি করà§à¦¨ (_c)" #~ msgid "Create 1:1 copy of a CD/DVD" #~ msgstr "à¦à¦•টি CD/DVD-র à§§:à§§ পà§à¦°à¦¤à¦¿à¦²à¦ªà¦¿ নিরà§à¦®à¦¾à¦£ করà§à¦¨" #~ msgid "Create a new project:" #~ msgstr "à¦à¦•টি নতà§à¦¨ পà§à¦°à¦œà§‡à¦•à§à¦Ÿ নিরà§à¦®à¦¾à¦£ করà§à¦¨:" #~ msgid "File is not a valid .desktop file" #~ msgstr "ফাইলটি বৈধ .desktop ফাইল নয়" #~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" #~ msgstr "ডেসà§à¦•টপ ফাইলের অজà§à¦žà¦¾à¦¤ সংসà§à¦•রণ '%s'" #~ msgid "Starting %s" #~ msgstr "%s আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡" #~ msgid "Application does not accept documents on command line" #~ msgstr "à¦à¦‡ অà§à¦¯à¦¾à¦ªà§à¦²à¦¿à¦•েশন দà§à¦¬à¦¾à¦°à¦¾ কমানà§à¦¡-লাইনের মাধà§à¦¯à¦®à§‡ নথিপতà§à¦° গà§à¦°à¦¹à¦£ করা হয় না" #~ msgid "Unrecognized launch option: %d" #~ msgstr "পà§à¦°à¦¾à¦°à¦®à§à¦­à¦•ালীন বিকলà§à¦ª পরিচিত নয়: %d" #~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" #~ msgstr "'Type=Link' ডেসà§à¦•টপ à¦à¦¨à¦Ÿà§à¦°à¦¿à¦° কà§à¦·à§‡à¦¤à§à¦°à§‡ ডকà§à¦®à§‡à¦¨à§à¦Ÿà§‡à¦° URI উলà§à¦²à§‡à¦– করা যাবে না" #~ msgid "Not a launchable item" #~ msgstr "আরমà§à¦­ করার যোগà§à¦¯ বসà§à¦¤à§ নয়" #~ msgid "Disable connection to session manager" #~ msgstr "সেশান পরিচালন বà§à¦¯à¦¬à¦¸à§à¦¥à¦¾à¦° সাথে সংযোগ বিচà§à¦›à¦¿à¦¨à§à¦¨ করà§à¦¨" #~ msgid "Specify file containing saved configuration" #~ msgstr "সংরকà§à¦·à¦¿à¦¤ কনফিগারেশন ধারণকারী ফাইল উলà§à¦²à§‡à¦– করà§à¦¨" #~ msgid "FILE" #~ msgstr "FILE" #~ msgid "Specify session management ID" #~ msgstr "সেশান পরিচালনার ID উলà§à¦²à§‡à¦– করà§à¦¨" #~ msgid "ID" #~ msgstr "ID" #~ msgid "Session management options:" #~ msgstr "সেশান পরিচালনা সংকà§à¦°à¦¾à¦¨à§à¦¤ বিকলà§à¦ª:" #~ msgid "Show session management options" #~ msgstr "সেশান পরিচালনা সংকà§à¦°à¦¾à¦¨à§à¦¤ বিকলà§à¦ª পà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¨ করা হবে" #, fuzzy #~| msgid "Results %i - %i (out of %i)" #~ msgid "Results %i–%i (out of %i)" #~ msgstr "ফলাফল %i - %i (সরà§à¦¬à¦®à§‹à¦Ÿ %i)" #~ msgid "No results" #~ msgstr "কোনো ফলাফল পà§à¦°à¦¾à¦ªà§à¦¤ হয়নি" #, fuzzy #~| msgid "Error querying Beagle." #~ msgid "Error querying for keywords." #~ msgstr "Beagle অনà§à¦¸à¦¨à§à¦§à¦¾à¦¨ করতে সমসà§à¦¯à¦¾à¥¤" #~ msgid "Previous Results" #~ msgstr "পূরà§à¦¬à¦¬à¦°à§à¦¤à§€ ফলাফল" #~ msgid "Next Results" #~ msgstr "পরবরà§à¦¤à§€ ফলাফল" #~ msgid "Number of results displayed" #~ msgstr "পà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¿à¦¤ ফলাফলের সংখà§à¦¯à¦¾" #~ msgid "by" #~ msgstr "শিলà§à¦ªà§€" #~ msgid "Directories cannot be added to an audio disc." #~ msgstr "অডিও ডিসà§à¦•ের মধà§à¦¯à§‡ ডিরেকà§à¦Ÿà¦°à¦¿ যোগ করা সমà§à¦­à¦¬ নয়।" #~ msgid "Search:" #~ msgstr "অনà§à¦¸à¦¨à§à¦§à¦¾à¦¨:" #~ msgid "In _text documents" #~ msgstr "টেকà§à¦¸à¦Ÿ ডকà§à¦®à§‡à¦¨à§à¦Ÿà§‡à¦° মধà§à¦¯à§‡ (_t)" #~ msgid "In _pictures" #~ msgstr "ছবির মধà§à¦¯à§‡ (_p)" #~ msgid "In _music" #~ msgstr "সংগীতের মধà§à¦¯à§‡ (_m)" #~ msgid "In _videos" #~ msgstr "ভিডিওর মধà§à¦¯à§‡ (_v)" #~ msgid "Type your keywords or choose 'All files' from the menu" #~ msgstr "পà§à¦°à¦¾à¦¸à¦™à§à¦—িক শবà§à¦¦ নিরà§à¦¬à¦¾à¦šà¦¨ করà§à¦¨ অথবা মেনৠথেকে 'সরà§à¦¬à¦§à¦°à¦¨à§‡à¦° ফাইল' নিরà§à¦¬à¦¾à¦šà¦¨ করà§à¦¨" #~ msgid "Select if you want to search among image files only" #~ msgstr "শà§à¦§à§à¦®à¦¾à¦¤à§à¦° ছবির ফাইলের মধà§à¦¯à§‡ অনà§à¦¸à¦¨à§à¦§à¦¾à¦¨ করতে ইচà§à¦›à§à¦• হলে তা নিরà§à¦§à¦¾à¦°à¦£ করà§à¦¨" #~ msgid "Select if you want to search among video files only" #~ msgstr "শà§à¦§à§à¦®à¦¾à¦¤à§à¦° ভিডিও ফাইলের মধà§à¦¯à§‡ অনà§à¦¸à¦¨à§à¦§à¦¾à¦¨ করতে ইচà§à¦›à§à¦• হলে তা নিরà§à¦§à¦¾à¦°à¦£ করà§à¦¨" #~ msgid "Select if you want to search among audio files only" #~ msgstr "শà§à¦§à§à¦®à¦¾à¦¤à§à¦° অডিও ফাইলের মধà§à¦¯à§‡ অনà§à¦¸à¦¨à§à¦§à¦¾à¦¨ করতে ইচà§à¦›à§à¦• হলে তা নিরà§à¦§à¦¾à¦°à¦£ করà§à¦¨" #~ msgid "Select if you want to search among your text documents only" #~ msgstr "শà§à¦§à§à¦®à¦¾à¦¤à§à¦° টেকà§à¦¸à¦Ÿ নথিপতà§à¦°à§‡ অনà§à¦¸à¦¨à§à¦§à¦¾à¦¨ করতে ইচà§à¦›à§à¦• হলে নিরà§à¦¬à¦¾à¦šà¦¨ করà§à¦¨" #~ msgid "Click to start the search" #~ msgstr "অনà§à¦¸à¦¨à§à¦§à¦¾à¦¨ আরমà§à¦­à§‡à¦° জনà§à¦¯ কà§à¦²à¦¿à¦• করà§à¦¨" #~ msgid "Name:" #~ msgstr "নাম:" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Size:\t %i x %i " #~| "pixels" #~ msgid "" #~ "Size:\t %i × %i " #~ "pixels" #~ msgstr "" #~ "মাপ:\t %i x %i " #~ "পিকà§à¦¸à§‡à¦²" #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "by %s" #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "শিলà§à¦ªà§€ %s" #~ msgid "" #~ "Loading information\n" #~ "about %s" #~ msgstr "" #~ "%s সংকà§à¦°à¦¾à¦¨à§à¦¤ তথà§à¦¯\n" #~ "লোড করা হচà§à¦›à§‡" #~ msgid "" #~ "Do you really want to create a new project and discard the changes to " #~ "current one?" #~ msgstr "" #~ "আপনি কি নিশà§à¦šà¦¿à¦¤à¦°à§‚পে নতà§à¦¨ পà§à¦°à¦œà§‡à¦•à§à¦Ÿ নিরà§à¦®à¦¾à¦£ করে বরà§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨ পà§à¦°à¦œà§‡à¦•à§à¦Ÿà§‡ করা পরিবরà§à¦¤à¦¨à¦—à§à¦²à¦¿ " #~ "বরà§à¦œà¦¨ করতে ইচà§à¦›à§à¦•?" #~ msgid "Search files using keywords" #~ msgstr "পà§à¦°à¦¾à¦¸à¦™à§à¦—িক শবà§à¦¦ সহযোগে ফাইল অনà§à¦¸à¦¨à§à¦§à¦¾à¦¨ করà§à¦¨" #~ msgid "An error occured while writing to disc" #~ msgstr "ডিসà§à¦•ের লেখার সময় সমসà§à¦¯à¦¾ দেখা দিয়েছে" #~ msgid "Error reading video DVD (%s)" #~ msgstr "ভিডিও DVD পড়তে সমসà§à¦¯à¦¾ (%s)" #~ msgid "Copying `%s` locally" #~ msgstr "`%s` সà§à¦¥à¦¾à¦¨à§€à§Ÿ অবসà§à¦¥à¦¾à¦¨à§‡ কপি করা হচà§à¦›à§‡" #~ msgid "Directories cannot be added to video discs." #~ msgstr "ভিডিও ডিসà§à¦•ের মধà§à¦¯à§‡ ডিরেকà§à¦Ÿà¦°à¦¿ যোগ করা সমà§à¦­à¦¬ নয়।" kylin-burner/po/uk.po0000644000175000017500000057275713771523114013547 0ustar fengfeng# Ukrainian translation of burner. # Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the burner package. # Maxim Dziumanenko , 2009. # wanderlust , 2009. # Daniel Korostil , 2013, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: burner\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-12-14 10:36+0800\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-11 11:07+0300\n" "Last-Translator: Daniel Korostil \n" "Language-Team: linux.org.ua\n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: ../data/burner.appdata.xml.in.h:1 msgid "" "Burner is a application to burn CD/DVD for the GNOME Desktop. It is designed " "to be as simple as possible and has some unique features to enable users to " "create their discs easily and quickly." msgstr "" "Burner — програма Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ CD/DVD у Ñтільничному Ñередовищі GNOME. " "Вона розроблена, щоб бути ÑкнайпроÑтішою, та має кілька оÑобливоÑтей Ð´Ð»Ñ " "ÑÑ‚Ð²Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð¸Ñків проÑто й швидко." #: ../data/burner.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "Burner can create, copy and burn Data and Audio CD/DVDs. It fully supports " "CD-TEXT, multisession and joliet extensions. You can simply drag and drop " "files from other local applications or from remote shared drives to easily " "burn them to a disc." msgstr "" "Burner може Ñтворювати, копіювати та запиÑувати музичні CD/DVD або з даними. " "Повне Ð¿Ñ–Ð´Ñ‚Ñ€Ð¸Ð¼ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ CD-TEXT, кілька ÑеанÑів Ñ– Ñ€Ð¾Ð·ÑˆÐ¸Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ Joliet. Можете " "перетÑгувати файли з інших локальних програм або з віддалених реÑурÑів, щоб " "легко запиÑувати Ñ—Ñ… на диÑк." #. gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (toplevel), _("Burner — New Audio Disc Project")); #. gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (toplevel), _("Burner — Disc Copy")); #: ../data/burner.desktop.in.in.h:1 ../src/burner-app.c:2030 #: ../src/burner-project-manager.c:587 ../src/burner-project-manager.c:602 #: ../src/burner-project-manager.c:617 ../src/burner-project-manager.c:631 #: ../src/burner-project-manager.c:642 ../src/burner-project-manager.c:675 msgid "Burner" msgstr "Burner" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:2 msgid "Disc Burner and Copier" msgstr "Ð—Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ñ– ÐºÐ¾Ð¿Ñ–ÑŽÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð¸Ñків" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:3 msgid "Create and copy CDs and DVDs" msgstr "Ð—Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ñ‚Ð° ÐºÐ¾Ð¿Ñ–ÑŽÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ CD чи DVD" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:4 msgid "disc;cdrom;dvd;burn;audio;video;" msgstr "диÑк;cdrom;dvd;запиÑ;аудіо;відео;" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:5 msgid "Burner Disc Burner" msgstr "Програма Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñу диÑків Burner" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:6 msgid "Open a New Window" msgstr "Відкрити нове вікно" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:7 msgid "Burn an Image File" msgstr "ЗапиÑати файл _образу" #: ../data/mime/burner.xml.in.h:1 msgid "Burner project file" msgstr "Файл проекту" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:1 msgid "Should Nautilus extension output debug statements" msgstr "Чи Ñлід розширенню Nautilus виводити налагоджувальні вирази" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:2 msgid "" "Should Nautilus extension output debug statements. The value should be set " "to true if it should." msgstr "" "Чи Ñлід розширенню Nautilus виводити налагоджувальні вирази. Якщо так, " "потрібно відмітити це поле." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:3 msgid "The type of checksum used for images" msgstr "Тип контрольної Ñуми Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð·Ñ–Ð²" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:4 msgid "Set to 0 for MD5, 1 for SHA1 and 2 for SHA256" msgstr "Ð’Ñтановіть 0 Ð´Ð»Ñ MD5, 1 Ð´Ð»Ñ SHA1 Ñ– 2 Ð´Ð»Ñ SHA256" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:5 msgid "The type of checksum used for files" msgstr "Тип контрольної Ñуми Ð´Ð»Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñ–Ð²" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:6 msgid "Directory to use for temporary files" msgstr "Каталог Ð´Ð»Ñ Ð·Ð±ÐµÑ€Ñ–Ð³Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ‚Ð¸Ð¼Ñ‡Ð°Ñових файлів" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:7 msgid "" "Contains the path to the directory where burner should store temporary " "files. If that value is empty, the default directory set for glib will be " "used." msgstr "" "МіÑтить шлÑÑ… до каталогу, в Ñкому burner звичайно зберігає тимчаÑові файли. " "Якщо це Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð½Ðµ визначено, буде типово викориÑтовуватиÑÑ ÐºÐ°Ñ‚Ð°Ð»Ð¾Ð³ Ð´Ð»Ñ " "GLib." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:8 msgid "Favourite burn engine" msgstr "Додаткова програма Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñу" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:9 msgid "" "Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be " "used if possible." msgstr "" "МіÑтить назви вибраної додаткової програми Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñу компакт-диÑків. Вона " "буде викориÑтовуватиÑÑŒ при можливоÑті." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:10 msgid "White list of additional plugins to use" msgstr "«Білий» ÑпиÑок додаткових модулів Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ñ€Ð¸ÑтаннÑ" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:11 msgid "" "Contains the list of additional plugins Burner will use to burn discs. If " "set to NULL, Burner will load them all." msgstr "" "МіÑтить ÑпиÑок додаткових модулів, Ñкі будуть викориÑтовуватиÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñу " "диÑків. Якщо вÑтановлено у NULL, Burner завантажить вÑÑ– модулі." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:12 msgid "Enable the \"-immed\" flag with cdrecord" msgstr "Увімкнути ключ «-immed» Ð´Ð»Ñ cdrecord" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:13 msgid "" "Whether to use the \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to " "true) as it's only a workaround for some drives/setups." msgstr "" "Чи викориÑтовувати ключ «-immed» Ð´Ð»Ñ cdrecord. ВикориÑтовуйте (тобто " "відмічайте) обережно, оÑкільки це потрібно лише Ð´Ð»Ñ ÑуміÑноÑті з деÑкими " "приÑтроÑми приводами." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:14 msgid "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs" msgstr "ВикориÑтовувати ключ «-use-the-force-luke=dao» разом з Ñ growisofs" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:15 msgid "" "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to " "false, burner won't use it; it may be a workaround for some drives/setups." msgstr "" "ВикориÑтовувати ключ «-use-the-force-luke=dao» Ð´Ð»Ñ growisofs. СкаÑÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ " "цього параметра може допомогти у роботі з деÑкими приÑтроÑми." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:16 msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord" msgstr "ВикориÑтовуєтьÑÑ Ñ€Ð°Ð·Ð¾Ð¼ з аргументом «-immed» Ð´Ð»Ñ cdrecord" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:17 msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord." msgstr "ВикориÑтовуєтьÑÑ Ñ€Ð°Ð·Ð¾Ð¼ з аргументом «-immed» Ð´Ð»Ñ cdrecord" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:18 msgid "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao" msgstr "ВикориÑтовувати ключ «--driver generic-mmc-raw» Ð´Ð»Ñ cdrdao" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:19 msgid "" "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to " "True, burner will use it; it may be a workaround for some drives/setups." msgstr "" "ВикориÑтовувати ключ «--driver generic-mmc-raw» Ð´Ð»Ñ cdrdao. ВикориÑÑ‚Ð°Ð½Ð½Ñ " "цього ключа дозволÑÑ” працювати з деÑким приÑтроєм." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:20 msgid "The last browsed folder while looking for images to burn" msgstr "ОÑÑ‚Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ‚ÐµÐºÐ°, відвідана при пошуку файлів образів Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñу" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:21 msgid "" "Contains the absolute path of the directory that was last browsed for images " "to burn" msgstr "" "МіÑтить абÑолютний шлÑÑ… до оÑтаннього каталогу, відвіданого Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñу " "образів" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:22 msgid "Enable file preview" msgstr "Увімкнути попередній переглÑд" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:23 msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it." msgstr "Показувати зразки файлів. Відмітьте, що викориÑтовувати цю можливіÑть." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:24 msgid "Should burner filter hidden files" msgstr "Чи Ñлід burner фільтрувати приховані файли" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:25 msgid "" "Should burner filter hidden files. Set to true, burner will filter hidden " "files." msgstr "" "Чи Ñлід burner фільтрувати приховані файли. Якщо відмітити, то burner не " "буде показувати приховані файли." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:26 msgid "Replace symbolic links by their targets" msgstr "Замінювати Ñимвольні поÑÐ¸Ð»Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð° Ñ—Ñ… цільові файли чи теки" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:27 msgid "" "Should burner replace symbolic links by their target files in the project. " "Set to true, burner will replace symbolic links." msgstr "" "Чи Ñлід Burner замінювати Ñимволічні поÑÐ¸Ð»Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð° цільові файли. Якщо " "відмічено, то Burner буде замінювати поÑÐ¸Ð»Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð° файли." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:28 msgid "Should burner filter broken symbolic links" msgstr "Чи Ñлід burner фільтрувати пошкоджені Ñимволічні поÑиланнÑ" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:29 msgid "" "Should burner filter broken symbolic links. Set to true, burner will filter " "broken symbolic links." msgstr "" "Чи Ñлід burner фільтрувати пошкоджені Ñимволічні поÑиланнÑ. Якщо відмітити, " "то burner не буде показувати некоректні поÑиланнÑ." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:30 msgid "The priority value for the plugin" msgstr "Ð—Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ñ–Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚ÐµÑ‚Ñƒ додатка" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:31 msgid "" "When several plugins are available for the same task, this value is used to " "determine which plugin should be given priority. 0 means the plugin's native " "priority is used. A positive value overrides the plugin's native priority. A " "negative value disables the plugin." msgstr "" "Коли декілька додатків доÑтупні Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð²Ð¾ завданнÑ, це Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð²Ð¸Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ñ”, " "Ñкому додатку віддаєтьÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²Ð°Ð³Ð°. 0 означає, що звичайний пріоритет " "додатка. Додатне Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²Ð¸Ñ‰ÑƒÑ” звичайний пріоритет додатка. Від'ємне " "Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð²Ð¸Ð¼Ð¸ÐºÐ°Ñ” додаток." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:32 msgid "Burning flags to be used" msgstr "Прапорці запиÑу, Ñкі буде викориÑтано " #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:33 msgid "" "This value represents the burning flags that were used in such a context the " "last time." msgstr "" "Це Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·ÑƒÑ” прапорці запиÑу, Ñкі викориÑтовувалиÑÑŒ у подібній " "Ñитуації минуло разу." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:34 msgid "The speed to be used" msgstr "ШвидкоÑті, Ñкі буде викориÑтано" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:35 msgid "" "This value represents the speed that was used in such a context the last " "time." msgstr "" "Це Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·ÑƒÑ” швидкіÑть, Ñка викориÑтовувалаÑÑŒ у подібній Ñитуації " "минуло разу." #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:77 ../src/burner-audio-disc.c:157 #: ../src/burner-data-disc.c:124 ../src/burner-video-disc.c:102 msgid "Menu" msgstr "Меню" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:79 msgid "Cancel ongoing burning" msgstr "СкаÑувати запиÑ, що виконуєтьÑÑ" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:84 msgid "Show _Dialog" msgstr "Показати _діалог" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:84 msgid "Show dialog" msgstr "Показати діалог" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:256 #, c-format msgid "%s, %d%% done, %s remaining" msgstr "%s, %d%% виконано, %s залишилоÑÑŒ" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:263 #, c-format msgid "%s, %d%% done" msgstr "%s, %d%% виконано" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:273 #, fuzzy, c-format msgid "Burner Disc Burner: %s" msgstr "Програма Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñу диÑків Burner" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:224 msgid "Error while blanking." msgstr "Помилка під Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ñ‡Ð¸Ñ‰ÐµÐ½Ð½Ñ." #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:230 #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:277 msgid "Blank _Again" msgstr "_ОчиÑтити знову" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:247 msgid "Unknown error." msgstr "Ðевідома помилка." #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:268 #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:293 msgid "The disc was successfully blanked." msgstr "ДиÑк уÑпішно очищено." #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:275 msgid "The disc is ready for use." msgstr "ДиÑк готовий Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ñ€Ð¸ÑтаннÑ." #. Translators: This is a verb, an action #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:377 msgid "_Blank" msgstr "_ОчиÑтити" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:408 msgid "_Fast blanking" msgstr "_Швидке очищеннÑ" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:409 msgid "Activate fast blanking, as opposed to a longer, thorough blanking" msgstr "ВикориÑтовувати швидке Ð¾Ñ‡Ð¸Ñ‰ÐµÐ½Ð½Ñ Ð·Ð°Ð¼Ñ–Ñть повного та ретельного" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:439 msgid "Disc Blanking" msgstr "ÐžÑ‡Ð¸Ñ‰ÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð¸Ñка" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:162 msgid "Burning CD/DVD" msgstr "Ð—Ð°Ð¿Ð¸Ñ CD/DVD" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:331 #: ../libburner-burn/burner-data-session.c:123 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:91 ../libburner-media/scsi-error.c:47 #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:243 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:110 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:135 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:144 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:135 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:144 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:111 #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:84 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:190 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:186 #, c-format msgid "The drive is busy" msgstr "ПриÑтрій зайнÑтий" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:332 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:719 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:92 msgid "Make sure another application is not using it" msgstr "Перевірте, що інша програма не викориÑтовує диÑк" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:409 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be unlocked" msgstr "Ðе вдаєтьÑÑ Ñ€Ð¾Ð·Ð±Ð»Ð¾ÐºÑƒÐ²Ð°Ñ‚Ð¸ «%s»" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:546 ../libburner-burn/burner-burn.c:678 #: ../libburner-burn/burner-burn.c:761 msgid "No burner specified" msgstr "Ðе вказано приÑтрій Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñу" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:586 msgid "No source drive specified" msgstr "Ðе вказано приÑтрій-джерело" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:632 msgid "Ongoing copying process" msgstr "ÐšÐ¾Ð¿Ñ–ÑŽÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð¸Ñку" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:636 ../libburner-burn/burner-burn.c:735 #: ../libburner-burn/burner-burn.c:872 ../libburner-burn/burner-burn.c:987 #, c-format msgid "The drive cannot be locked (%s)" msgstr "Ðе вдаєтьÑÑ Ð·Ð°Ð±Ð»Ð¾ÐºÑƒÐ²Ð°Ñ‚Ð¸ приÑтрій (%s)" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:695 msgid "The drive has no rewriting capabilities" msgstr "У приÑтрою відÑÑƒÑ‚Ð½Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð»Ð¸Ð²Ñ–Ñть перезапиÑу" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:731 msgid "Ongoing blanking process" msgstr "ÐžÑ‡Ð¸Ñ‰ÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð¸Ñку" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:770 msgid "The drive cannot burn" msgstr "ПриÑтрій не має функцію запиÑу" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:866 #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:108 msgid "Ongoing burning process" msgstr "Ð—Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ð´Ð¸Ñка" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:983 msgid "Ongoing checksumming operation" msgstr "ОбчиÑÐ»ÐµÐ½Ð½Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ‚Ñ€Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ñ— Ñуми" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1623 ../libburner-burn/burner-burn.c:1817 msgid "Merging data is impossible with this disc" msgstr "Об'Ñ”Ð´Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ… на цьому диÑку неможливе" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1624 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2317 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:206 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:114 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:114 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:206 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:198 #, c-format msgid "Not enough space available on the disc" msgstr "Бракує вільного міÑÑ†Ñ Ð½Ð° диÑку." #. Translators: %s is the name of a missing application #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1708 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1261 ../src/burner-project.c:1392 #, c-format msgid "%s (application)" msgstr "%s (програма)" #. Translators: %s is the name of a missing library #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1714 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1267 ../src/burner-project.c:1398 #, c-format msgid "%s (library)" msgstr "%s (бібліотека)" #. Translators: %s is the name of a missing GStreamer plugin #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1719 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1272 ../src/burner-project.c:1403 #, c-format msgid "%s (GStreamer plugin)" msgstr "%s (модуль GStreamer)" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1752 msgid "There is no track to burn" msgstr "Ðемає доріжок Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñу" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1859 msgid "" "Please install the following required applications and libraries manually " "and try again:" msgstr "Ð’Ñтановіть наÑтупні програми та бібліотеки вручну та Ñпробуйте ще раз:" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:2576 #: ../libburner-burn/burner-caps-burn.c:868 #, c-format msgid "Only one track at a time can be checked" msgstr "Лише один диÑк може перевірÑтиÑÑ Ñƒ кожен момент чаÑу" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:2635 msgid "No format for the temporary image could be found" msgstr "Ðе вдаєтьÑÑ Ð¿Ñ–Ð´Ñ–Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ð¸ формат тимчаÑового файлу образу" #. Translators: Error message saying no graft point #. * is specified. A graft point is the path (on the #. * disc) where a file from any source will be added #. * ("grafted") #: ../libburner-burn/burner-burn.c:2846 ../libburner-burn/burner-caps-burn.c:66 #: ../libburner-burn/burn-job.c:1219 ../libburner-burn/burn-job.c:1228 #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:302 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:218 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:368 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:129 #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:370 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:725 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:837 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:852 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:835 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:850 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:368 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:380 ../src/burner-app.c:830 #, c-format msgid "An internal error occurred" msgstr "Виникла Ð²Ð½ÑƒÑ‚Ñ€Ñ–ÑˆÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ°" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:183 msgid "Burner notification" msgstr "Ð¡Ð¿Ð¾Ð²Ñ–Ñ‰ÐµÐ½Ð½Ñ Burner" #. Translators: This string is used in the title bar %s is the action currently performed #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:256 #, c-format msgid "%s (%i%% Done)" msgstr "%s, %i%% виконано" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:278 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1234 msgid "Creating Image" msgstr "Ð¡Ñ‚Ð²Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð·Ñƒ" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:283 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1243 msgid "Burning DVD" msgstr "Ð—Ð°Ð¿Ð¸Ñ DVD" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:287 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1239 msgid "Copying DVD" msgstr "ÐšÐ¾Ð¿Ñ–ÑŽÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ DVD" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:293 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1253 msgid "Burning CD" msgstr "Ð—Ð°Ð¿Ð¸Ñ CD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Copying CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:297 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:435 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1249 #, c-format msgid "Copying CD" msgstr "ÐšÐ¾Ð¿Ñ–ÑŽÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ CD" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:303 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1263 msgid "Burning Disc" msgstr "ЗапиÑуєтьÑÑ Ð´Ð¸Ñк" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:307 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1259 msgid "Copying Disc" msgstr "ÐšÐ¾Ð¿Ñ–ÑŽÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð¸Ñку" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Creating image")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:339 #: ../libburner-burn/burn-basics.c:78 #, c-format msgid "Creating image" msgstr "Ð¡Ñ‚Ð²Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð·Ñƒ" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of video DVD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:346 #, c-format msgid "Simulation of video DVD burning" msgstr "СимулÑÑ†Ñ–Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñу відео DVD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning video DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:349 #, c-format msgid "Burning video DVD" msgstr "Ð—Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ð²Ñ–Ð´ÐµÐ¾ DVD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data DVD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:358 #, c-format msgid "Simulation of data DVD burning" msgstr "СимулÑÑ†Ñ–Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñу DVD з даними" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning data DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:361 #, c-format msgid "Burning data DVD" msgstr "Ð—Ð°Ð¿Ð¸Ñ DVD з даними" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of image to DVD burning")); #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data DVD copying")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:370 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:381 #, c-format msgid "Simulation of data DVD copying" msgstr "СимулÑÑ†Ñ–Ñ ÐºÐ¾Ð¿Ñ–ÑŽÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ DVD з даними" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning image to DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:373 #, c-format msgid "Burning image to DVD" msgstr "Ð—Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð·Ñƒ DVD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Copying data DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:384 #, c-format msgid "Copying data DVD" msgstr "ÐšÐ¾Ð¿Ñ–ÑŽÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ DVD з даними" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of (S)VCD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:396 #, c-format msgid "Simulation of (S)VCD burning" msgstr "СимулÑÑ†Ñ–Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñу (S)VCD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning (S)VCD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:399 #, c-format msgid "Burning (S)VCD" msgstr "Ð—Ð°Ð¿Ð¸Ñ (S)VCD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of audio CD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:408 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:471 #, c-format msgid "Simulation of audio CD burning" msgstr "СимулÑÑ†Ñ–Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñу звукового CD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning audio CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:411 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:475 #, c-format msgid "Burning audio CD" msgstr "Ð—Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ð·Ð²ÑƒÐºÐ¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾ CD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data CD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:420 #, c-format msgid "Simulation of data CD burning" msgstr "СимулÑÑ†Ñ–Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñу CD з даними" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning data CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:423 #, c-format msgid "Burning data CD" msgstr "Ð—Ð°Ð¿Ð¸Ñ CD з даними" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of CD copying")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:432 #, c-format msgid "Simulation of CD copying" msgstr "СимулÑÑ†Ñ–Ñ ÐºÐ¾Ð¿Ñ–ÑŽÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ CD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of image to CD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:444 #, c-format msgid "Simulation of image to CD burning" msgstr "СимулÑÑ†Ñ–Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñу образу CD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning image to CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:447 #, c-format msgid "Burning image to CD" msgstr "Ð—Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð·Ñƒ CD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of video disc burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:458 #, c-format msgid "Simulation of video disc burning" msgstr "СимулÑÑ†Ñ–Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñу відеодиÑку" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning video disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:461 #, c-format msgid "Burning video disc" msgstr "Ð—Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ð²Ñ–Ð´ÐµÐ¾Ð´Ð¸Ñка" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data disc burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:484 #, c-format msgid "Simulation of data disc burning" msgstr "СимулÑÑ†Ñ–Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñу диÑка з даними" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning data disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:487 #, c-format msgid "Burning data disc" msgstr "Ð—Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ð´Ð¸Ñку з даними" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of disc copying")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:496 #, c-format msgid "Simulation of disc copying" msgstr "СимулÑÑ†Ñ–Ñ ÐºÐ¾Ð¿Ñ–ÑŽÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð¸Ñку" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Copying disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:499 #: ../libburner-burn/burn-basics.c:82 #, c-format msgid "Copying disc" msgstr "ÐšÐ¾Ð¿Ñ–ÑŽÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð¸Ñку" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of image to disc burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:508 #, c-format msgid "Simulation of image to disc burning" msgstr "СимулÑÑ†Ñ–Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñу образу диÑка" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning image to disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:511 #, c-format msgid "Burning image to disc" msgstr "Ð—Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð·Ñƒ диÑку" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:617 msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data." msgstr "Замініть диÑк диÑком з можливіÑтю перезапиÑу, що міÑтить дані." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:619 msgid "Please replace the disc with a disc holding data." msgstr "Замініть диÑк диÑком з даними." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:623 msgid "Please insert a rewritable disc holding data." msgstr "Ð’Ñтавте диÑк з можливіÑтю перезапиÑу, що міÑтить дані." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:625 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:503 msgid "Please insert a disc holding data." msgstr "Ð’Ñтавте диÑк з даними." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:640 #, c-format msgid "" "Please replace the disc with a writable CD with at least %i MiB of free " "space." msgstr "Замініть диÑк на запиÑуваний CD, що має не менше %i МБ вільного міÑцÑ." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:643 msgid "Please replace the disc with a writable CD." msgstr "Замініть диÑк на CD, з можливіÑтю запиÑу." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:647 #, c-format msgid "Please insert a writable CD with at least %i MiB of free space." msgstr "" "Ð’Ñтавте CD з підтримкою запиÑу, що має не менше %i МБ вільного проÑтору." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:650 msgid "Please insert a writable CD." msgstr "Ð’Ñтавте запиÑуваний CD." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:656 #, c-format msgid "" "Please replace the disc with a writable DVD with at least %i MiB of free " "space." msgstr "" "Замініть диÑк на DVD з підтримкою запиÑу, що має не менш %i МБ вільного " "міÑцÑ." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:659 msgid "Please replace the disc with a writable DVD." msgstr "Замініть диÑк на DVD з підтримкою запиÑу." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:663 #, c-format msgid "Please insert a writable DVD with at least %i MiB of free space." msgstr "Ð’Ñтавте DVD з підтримкою запиÑу, що має не менше %i МБ вільного міÑцÑ." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:666 msgid "Please insert a writable DVD." msgstr "Ð’Ñтавте DVD з підтримкою запиÑу." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:671 #, c-format msgid "" "Please replace the disc with a writable CD or DVD with at least %i MiB of " "free space." msgstr "" "Замініть диÑк на CD чи DVD з підтримкою запиÑу, що міÑтить не менше %i МБ " "вільного міÑцÑ." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:674 msgid "Please replace the disc with a writable CD or DVD." msgstr "Замініть диÑк на CD чи DVD з можливіÑтю запиÑу." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:678 #, c-format msgid "Please insert a writable CD or DVD with at least %i MiB of free space." msgstr "" "Ð’Ñтавте CD чи DVD з можливіÑтю запиÑу, що має не менше %i МБ вільного міÑцÑ." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:681 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2302 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2316 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:459 ../src/burner-project.c:997 msgid "Please insert a writable CD or DVD." msgstr "Ð’Ñтавте диÑк CD чи DVD Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñу." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:708 msgid "" "An image of the disc has been created on your hard drive.\n" "Burning will begin as soon as a writable disc is inserted." msgstr "" "Ðа жорÑткому диÑку Ñтворено образ диÑку.\n" "Ð—Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡Ð½ÐµÑ‚ÑŒÑÑ Ð¾Ð´Ñ€Ð°Ð·Ñƒ піÑÐ»Ñ Ð²Ñтавки ноÑÑ–Ñ Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñу." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:713 msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted." msgstr "" "Перевірка ціліÑноÑті даних почнетьÑÑ Ð¾Ð´Ñ€Ð°Ð·Ñƒ піÑÐ»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, Ñк ноÑій буде " "вÑтавлено." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:714 msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner." msgstr "Ð’Ñтавте диÑк у приÑтрій CD/DVD ще раз." #. Translators: %s is the name of a drive #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:718 #, c-format msgid "\"%s\" is busy." msgstr "ПриÑтрій «%s» зайнÑтий." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:722 #, c-format msgid "There is no disc in \"%s\"." msgstr "У приÑтрої «%s» відÑутній диÑк." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:726 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not supported." msgstr "ДиÑк у приÑтрої «%s» не підтримуєтьÑÑ." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:730 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable." msgstr "ДиÑк у приÑтрої «%s» не підтримує перезапиÑ." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:734 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is empty." msgstr "ДиÑк у приÑтрої «%s» порожній." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:738 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not writable." msgstr "ДиÑк у приÑтрої «%s» не підтримує запиÑ." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:742 #, c-format msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"." msgstr "ÐедоÑтатньо вільного міÑÑ†Ñ Ð½Ð° диÑку у приÑтрої «%s»." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:750 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded." msgstr "ДиÑк у приÑтрої «%s» має бути перезавантажений." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:751 msgid "Please eject the disc and reload it." msgstr "ВитÑгніть диÑк та вÑтавте його заново." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:796 #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:339 msgid "" "A file could not be created at the location specified for temporary files" msgstr "Ðе вдаєтьÑÑ Ñтворити файл у вказаному каталозі тимчаÑових файлів" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:797 msgid "The image could not be created at the specified location" msgstr "Ðе вдаєтьÑÑ Ñтворити образ диÑку у заданому каталозі" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:798 msgid "" "Do you want to specify another location for this session or retry with the " "current location?" msgstr "Задати інший каталог Ð´Ð»Ñ Ñ†ÑŒÐ¾Ð³Ð¾ ÑеанÑу або Ñпробувати ще раз?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:810 msgid "You may want to free some space on the disc and retry" msgstr "Звільніть міÑце на диÑку та Ñпробувати ще раз" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:817 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:247 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:287 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:341 msgid "_Keep Current Location" msgstr "З_берегти теперішню адреÑу" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:819 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:248 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:288 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:342 msgid "_Change Location" msgstr "_Змінити теку" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:842 #: ../libburner-burn/burner-image-properties.c:459 msgid "Location for Image File" msgstr "Каталог Ð´Ð»Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñƒ образу" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:850 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:374 msgid "Location for Temporary Files" msgstr "Каталог Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¸Ð¼Ñ‡Ð°Ñових файлів" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:959 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1208 msgid "_Replace Disc" msgstr "_Змінити диÑк" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1001 msgid "Do you really want to blank the current disc?" msgstr "ДійÑно очиÑтити поточний диÑк?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1002 msgid "The disc in the drive holds data." msgstr "ДиÑк у приÑтрої міÑтить дані." #. Translators: Blank is a verb here #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1004 msgid "_Blank Disc" msgstr "О_чиÑтити диÑк" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1018 msgid "" "If you import them you will be able to see and use them once the current " "selection of files is burned." msgstr "" "Якщо ви імпортуєте Ñ—Ñ…, ви зможете бачити та викориÑтовувати Ñ—Ñ…, коли поточні " "виділені файли будуть запиÑані на диÑк." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1019 msgid "If you don't, they will be invisible (though still readable)." msgstr "" "У іншому випадку, вони будуть невидимими (хоча доÑÑ– залишатьÑÑ Ð´Ð¾Ñтупними " "Ð´Ð»Ñ Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ð½Ñ)." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1022 msgid "" "There are files already burned on this disc. Would you like to import them?" msgstr "Є вже запиÑані на диÑк файли. Імпортувати Ñ—Ñ…?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1024 msgid "_Import" msgstr "_Імпортувати" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1025 msgid "Only _Append" msgstr "Лише _додати" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1038 msgid "" "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-Text " "won't be written." msgstr "" "ІÑнує ймовірніÑть, що CD-RW аудіо диÑки можуть неправильно відтворюватиÑÑ Ð½Ð° " "Ñтарих програвачах CD, а CD-TEXT не буде запиÑуватиÑÑ Ñ‚Ð° Ñтарих програвачах." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1039 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1061 msgid "Do you want to continue anyway?" msgstr "Продовжити попри вÑе?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1042 msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised." msgstr "Ðе рекомендовано додавати звукові доріжки на диÑк." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1044 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1066 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:427 ../src/burner-data-disc.c:575 msgid "_Continue" msgstr "Пр_одовжити" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1060 msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players." msgstr "" "CD-RW аудіо диÑки можуть неправильно відтворюватиÑÑ Ð½Ð° Ñтарих програвачах." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1064 msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised." msgstr "Ðе рекомендовано запиÑувати звукові доріжки на диÑк із перезапиÑом." #. Translators: %s is the name of a drive #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1108 #, c-format msgid "Please eject the disc from \"%s\" manually." msgstr "ВитÑгніть диÑк з \"%s\" вручну." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1117 msgid "" "The disc could not be ejected though it needs to be removed for the current " "operation to continue." msgstr "" "Ðеможливо витÑгнути диÑк, хоча він має бути вилучений Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð²Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ " "поточної операції." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1206 msgid "Do you want to replace the disc and continue?" msgstr "ПерезапиÑати диÑк Ñ– продовжити?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1207 msgid "The currently inserted disc could not be blanked." msgstr "Ð’Ñтавлений диÑк неможливо очиÑтити." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1216 msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?" msgstr "Продовжити, вимкнувши повну ÑуміÑніÑть з Windows?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1217 #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:347 ../src/burner-data-disc.c:738 msgid "" "Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD." msgstr "Імена деÑких файлів не підходÑть Ð´Ð»Ñ CD ÑуміÑного з Windows." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1218 msgid "C_ontinue" msgstr "Пр_одовжити" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1456 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1477 msgid "The simulation was successful." msgstr "СимулÑÑ†Ñ–Ñ Ð·Ð°Ð²ÐµÑ€ÑˆÐ¸Ð»Ð°ÑÑŒ уÑпішно." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1459 msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds." msgstr "Ð—Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ð´Ð¸Ñку почнетьÑÑ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· 10 Ñекунд." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1462 msgid "Burn _Now" msgstr "ЗапиÑати _зараз" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1783 msgid "Save Current Session" msgstr "Зберегти поточний ÑеанÑ" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1860 msgid "An unknown error occurred." msgstr "Ðевідома помилка." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1868 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1886 ../src/burner-app.c:664 msgid "Error while burning." msgstr "Помилка під Ñ‡Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñу." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1876 msgid "_Save Log" msgstr "З_берегти журнал" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1912 msgid "Video DVD successfully burned" msgstr "Відео DVD уÑпішно запиÑано" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1914 msgid "(S)VCD successfully burned" msgstr "(S)VCD уÑпішно запиÑано" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1917 msgid "Audio CD successfully burned" msgstr "Звуковий компакт-диÑк уÑпішно запиÑано" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1919 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1950 msgid "Image successfully created" msgstr "Образ уÑпішно Ñтворено" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1924 msgid "DVD successfully copied" msgstr "DVD уÑпішно Ñкопійовано" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1926 msgid "CD successfully copied" msgstr "CD уÑпішно Ñкопійовано" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1930 msgid "Image of DVD successfully created" msgstr "Образ DVD уÑпішно Ñтворено." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1932 msgid "Image of CD successfully created" msgstr "Образ CD уÑпішно Ñтворено" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1938 msgid "Image successfully burned to DVD" msgstr "Образ уÑпішно запиÑано на DVD" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1940 msgid "Image successfully burned to CD" msgstr "Образ уÑпішно запиÑано на CD" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1946 msgid "Data DVD successfully burned" msgstr "DVD з даними уÑпішно запиÑано" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1948 msgid "Data CD successfully burned" msgstr "CD з даними уÑпішно запиÑано" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2007 #, c-format msgid "Copy #%i has been burned successfully." msgstr "Копію #%i уÑпішно запиÑано." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2015 msgid "" "Another copy will start as soon as you insert a new writable disc. If you do " "not want to burn another copy, press \"Cancel\"." msgstr "" "Ð—Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ñ–Ð½ÑˆÐ¾Ñ— копії почнетьÑÑ Ð¾Ð´Ñ€Ð°Ð·Ñƒ, коли буде вÑтавлено новий диÑк Ð´Ð»Ñ " "запиÑу. Якщо не потрібно Ñтворювати ще одну копію, натиÑніть «СкаÑувати»." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2101 msgid "Create Co_ver" msgstr "Створити об_кладинку" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2265 msgid "There are some files left to burn" msgstr "ЗалишилоÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñати декілька файлів" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2272 msgid "There are some more videos left to burn" msgstr "ЗалишилоÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñати декілька відео" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2276 msgid "There are some more songs left to burn" msgstr "ЗалишилоÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñати декілька піÑень" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2583 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:414 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "ДійÑно вийти?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2587 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:422 msgid "Interrupting the process may make disc unusable." msgstr "ÐŸÐµÑ€ÐµÑ€Ð¸Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ†ÐµÑу може призвеÑти до пÑÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð¸Ñку." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2590 msgid "C_ontinue Burning" msgstr "_Продовжити запиÑ" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2597 msgid "_Cancel Burning" msgstr "_СкаÑувати запиÑ" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:230 ../src/burner-project.c:1022 msgid "" "Please insert a writable CD or DVD if you don't want to write to an image " "file." msgstr "" "Ð’Ñтавте диÑк CD чи DVD Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñу, Ñкщо не хочете запиÑати образ у файл." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:304 ../src/burner-project.c:1652 msgid "Create _Image" msgstr "Ð¡Ñ‚Ð²Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ _образу" #. Translators: This is a verb, an action #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:309 msgid "_Copy" msgstr "_Копіювати" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:312 msgid "Make _Several Copies" msgstr "Створити _кілька копій" #. Translators: This is a verb, an action #. gtk_dialog_add_button (GTK_DIALOG (dialog), #. _("Burn _Several Copies"), #. GTK_RESPONSE_ACCEPT); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:316 ../src/burner-project.c:1580 msgid "_Burn" msgstr "_ЗапиÑати" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:319 msgid "Burn _Several Copies" msgstr "_Ð—Ð°Ð¿Ð¸Ñ ÐºÑ–Ð»ÑŒÐºÐ¾Ñ… диÑків" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:435 ../src/burner-project.c:951 msgid "Would you like to burn the selection of files across several media?" msgstr "Бажаєте запиÑати обрані файли на декілька ноÑіїв?" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:436 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:453 msgid "The data size is too large for the disc even with the overburn option." msgstr "" "Розмір проекту надто великий Ð´Ð»Ñ Ñ†ÑŒÐ¾Ð³Ð¾ диÑку, навіть при викориÑтанні запиÑу " "у режимі overburn." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:441 ../src/burner-project.c:956 msgid "_Burn Several Discs" msgstr "_Ð—Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ð´ÐµÐºÑ–Ð»ÑŒÐºÐ° диÑків" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:443 ../src/burner-project.c:958 msgid "Burn the selection of files across several media" msgstr "ЗапиÑати обрані файли на декілька диÑків" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:452 ../src/burner-project.c:967 msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one." msgstr "Виберіть інший приÑтрій привод або вÑтавте новий диÑк." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:466 ../src/burner-project.c:1012 msgid "No track information (artist, title, ...) will be written to the disc." msgstr "" "Інформацію про доріжки (виконавець, композитор та таке інше) не буде " "запиÑано на диÑк." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:467 ../src/burner-project.c:1013 msgid "This is not supported by the current active burning backend." msgstr "Ð¦Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð»Ð¸Ð²Ñ–Ñть не підтримуєтьÑÑ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾Ñ‡Ð½Ð¾ÑŽ ÑиÑтемою запиÑу на диÑк." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:479 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:239 msgid "Please add files." msgstr "Додайте файли до проекту." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:480 #: ../libburner-burn/burner-track-data.c:672 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2432 #: ../libburner-burn/burner-track-stream.c:402 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:240 ../src/burner-project.c:1283 #, c-format msgid "There are no files to write to disc" msgstr "Ðемає файлів Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñу на диÑк" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:485 msgid "Please add songs." msgstr "Додайте композиції до проекту." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:486 ../src/burner-project.c:1274 msgid "There are no songs to write to disc" msgstr "Ðемає піÑень Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñу на диÑк" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:491 msgid "Please add videos." msgstr "Додайте відео до проекту." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:492 msgid "There are no videos to write to disc" msgstr "Ðемає відео Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñу на диÑк" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:504 msgid "There is no inserted disc to copy." msgstr "ÐоÑій Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¿Ñ–ÑŽÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ðµ вÑтавлено." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:513 msgid "Please select a disc image." msgstr "Виберіть образ диÑку." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:514 msgid "There is no selected disc image." msgstr "Ðе вибрано файл образу диÑку." #. Translators: this is a disc image not a picture #. Translators: this is a disc image, not a picture #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:524 #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:169 msgctxt "disc" msgid "Please select another image." msgstr "Виберіть інший образ" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:525 msgid "It doesn't appear to be a valid disc image or a valid cue file." msgstr "Ðе Ñ” припуÑтимим образом диÑка чи файлом cue." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:534 msgid "Please insert a disc that is not copy protected." msgstr "Ð’Ñтавте диÑк не захищений від копіюваннÑ." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:535 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1309 ../src/burner-project.c:1452 msgid "All required applications and libraries are not installed." msgstr "УÑÑ– потрібні програми та бібліотеки не вÑтановлено." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:542 ../src/burner-project.c:1005 msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD." msgstr "Замініть диÑк на підтримуваний CD чи DVD." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:551 ../src/burner-project.c:978 msgid "Would you like to burn beyond the disc's reported capacity?" msgstr "ЗапиÑати дані понад вÑтановлену ємкіÑть диÑку?" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:552 msgid "" "The data size is too large for the disc and you must remove files from the " "selection otherwise.\n" "You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which " "cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n" "NOTE: This option might cause failure." msgstr "" "Розмір проекту надто великий Ð´Ð»Ñ Ñ†ÑŒÐ¾Ð³Ð¾ диÑку, треба вилучити деÑкі файли з " "проекту.\n" "Можливо, викориÑтовуєтьÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð°ÐºÑ‚ диÑк на 90 або 100 хвилин CD-R(W), Ñкий не " "вдаєтьÑÑ ÐºÐ¾Ñ€ÐµÐºÑ‚Ð½Ð¾ розпізнати, Ñ– він потребує Ð²ÐºÐ°Ð·ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ñ€Ð° overburn.\n" "УВÐГÐ: цей режим може призвеÑти до Ð¿Ð¾ÑˆÐºÐ¾Ð´Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð¸Ñку." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:559 ../src/burner-project.c:985 msgid "_Overburn" msgstr "_Ðадлишковий запиÑ" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:561 ../src/burner-project.c:987 msgid "Burn beyond the disc's reported capacity" msgstr "ЗапиÑати дані понад вказану ємкіÑть диÑку" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:571 msgid "" "The drive that holds the source disc will also be the one used to record." msgstr "" "ПриÑтрій з ноÑієм-джерелом буде викориÑтовуватиÑÑŒ Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñу ноÑÑ–Ñ-дублікату." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:572 msgid "" "A new writable disc will be required once the currently loaded one has been " "copied." msgstr "" "По закінченню ÐºÐ¾Ð¿Ñ–ÑŽÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾Ñ‡Ð½Ð¾Ð³Ð¾ ноÑÑ–Ñ Ð·Ð½Ð°Ð´Ð¾Ð±Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ð¹ запиÑуваний ноÑій." #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:662 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:966 msgid "Image Burning Setup" msgstr "ÐÐ°Ð»Ð°ÑˆÑ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñу образу" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Select a disc to write to")); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:727 #, c-format msgid "Select a disc to write to" msgstr "Виберіть диÑк Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñу" #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:808 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:826 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:948 ../src/burner-project.c:1553 msgid "Disc Burning Setup" msgstr "Параметри запиÑу диÑка" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:835 ../src/burner-project.c:1600 msgid "Video Options" msgstr "Параметри відео" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:866 ../src/burner-data-disc.c:616 msgid "" "Do you want to create a disc from the contents of the image or with the " "image file inside?" msgstr "" "Хочете Ñтворити диÑк зі зміÑту образу або помітити файл образу на диÑк Ñк " "звичайний файл?" #. Translators: %s is the name of the image #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:876 #, c-format msgid "" "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its " "contents can be burned." msgstr "" "Виділено лише один файл («%s»). Цей файл Ñ” образом диÑку та його вміÑÑ‚ можна " "запиÑати на диÑк." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:881 msgid "Burn as _File" msgstr "ЗапиÑати Ñк _файл" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:883 msgid "Burn _Contents…" msgstr "ЗапиÑати _вміÑт…" #. pack everything #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Select a disc image to write")); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:975 #, c-format msgid "Select a disc image to write" msgstr "Виберіть образ диÑку Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñу" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:995 msgid "Copy CD/DVD" msgstr "ÐšÐ¾Ð¿Ñ–ÑŽÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ CD та DVD" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1001 msgid "Select disc to copy" msgstr "Виберіть диÑк Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¿Ñ–ÑŽÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1303 ../src/burner-project.c:1446 msgid "Please install the following manually and try again:" msgstr "Ð’Ñтановіть наÑтупні програми вручну та Ñпробуйте ще раз:" #: ../libburner-burn/burner-cover.c:119 msgid "Unknown song" msgstr "Ðевідома композиціÑ" #. Reminder: if this string happens to be used #. * somewhere else in burner we'll need a #. * context with C_() macro #. Translators: %s is the name of the artist. #. * This text is the one written on the cover of a disc. #. * Before it there is the name of the song. #. * I had to break it because it is in a GtkTextBuffer #. * and every word has a different tag. #. Translators: %s is the name of the artist #. Translators: %s is the name of an artist. #: ../libburner-burn/burner-cover.c:146 ../src/burner-player.c:419 #: ../src/burner-song-control.c:270 #, c-format msgid "by %s" msgstr "виконує %s" #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../libburner-burn/burner-customize-title.c:76 #: ../libburner-utils/burner-misc.c:478 #, fuzzy msgid "Prompt information" msgstr "Ð†Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ñ–Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ композицію" #: ../libburner-burn/burner-data-vfs.c:218 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be read" msgstr "Ðе вдаєтьÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ñ‚Ð¸ «%s»" #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:605 #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:133 msgid "SVCD image" msgstr "Образи SVCD" #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:607 #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:127 msgid "VCD image" msgstr "Образи VCD" #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:611 #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:106 msgid "Video DVD image" msgstr "Образи DVD відео" #. NOTE for translators: the first %s is medium_name ("File #. * Image") and the second the path for the image file #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:623 #, c-format msgid "%s: \"%s\"" msgstr "%s: «%s»" #. Translators: this string is only used when the user #. * wants to copy a disc using the same destination and #. * source drive. It tells him that burner will use as #. * destination disc a new one (once the source has been #. * copied) which is to be inserted in the drive currently #. * holding the source disc #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:655 #, c-format msgid "New disc in the burner holding the source disc" msgstr "Ðовий диÑк у приÑтрої з диÑком-джерелом" #. NOTE for translators, the first %s is the medium name #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:696 #, c-format msgid "%s: not enough free space" msgstr "%s: немає вільного проÑтору" #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the second %s #. * is its available free space. "Free" here is the free space available. #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:727 #, c-format msgid "%s: %s of free space" msgstr "%s: вільно %s" #. Translators: the first %s is the path of the directory where burner #. * will store its temporary files; the second one is the size available #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:194 #, c-format msgid "%s: %s free" msgstr "%s: вільно %s" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:235 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:276 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:330 msgid "Do you really want to choose this location?" msgstr "Вибрати цю адреÑу?" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:282 #: ../libburner-burn/burner-session.c:1288 #: ../libburner-burn/burner-session.c:1363 ../libburner-burn/burn-job.c:490 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:199 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:199 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:246 #, c-format msgid "You do not have the required permission to write at this location" msgstr "У Ð²Ð°Ñ Ð±Ñ€Ð°ÐºÑƒÑ” прав Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñу у цей каталог" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:337 msgid "" "The filesystem on this volume does not support large files (size over 2 " "GiB).\n" "This can be a problem when writing DVDs or large images." msgstr "" "Файлова ÑиÑтема цього тому не підтримує файли великого розміру (вище 2 ГБ).\n" "Це може Ñтати проблемою при запиÑу DVD або великих файлів образів." #. Translators %s.1f is the speed used to burn #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:533 #, c-format msgid "%.1f× (DVD)" msgstr "%.1f× (DVD)" #. Translators %s.1f is the speed used to burn #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:537 #, c-format msgid "%.1f× (CD)" msgstr "%.1f× (CD)" #. Translators %s.1f is the speed used to burn. BD = Blu Ray #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:541 #, c-format msgid "%.1f× (BD)" msgstr "%.1f× (BD)" #. Translators %s.1f is the speed used to burn for every medium #. * type. BD = Blu Ray #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:546 #, c-format msgid "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)" msgstr "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:584 msgid "Impossible to retrieve speeds" msgstr "Ðе вдаєтьÑÑ Ð¾Ñ‚Ñ€Ð¸Ð¼Ð°Ñ‚Ð¸ швидкіÑть" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:593 msgid "Maximum speed" msgstr "МакÑимальна швидкіÑть" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Burning speed")); #. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), #. burner_utils_pack_properties (string, #. priv->speed, NULL), #. FALSE, FALSE, 0); #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:725 #, c-format msgid "Burning speed" msgstr "ШвидкіÑть запиÑу" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:739 msgid "_Simulate before burning" msgstr "Си_мулювати перед запиÑом" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:740 msgid "" "Burner will simulate the burning and, if it is successful, go on with actual " "burning after 10 seconds" msgstr "" "Burner почне ÑимулÑцію запиÑу, Ñ– Ñкщо вона буде уÑпішною, Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡Ð½ÐµÑ‚ÑŒÑÑ " "через 10 Ñекунд" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:742 msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)" msgstr "_ВикориÑтовувати burnproof (зменшує риÑк Ð¿Ð¾ÑˆÐºÐ¾Ð´Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð¸Ñку)" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:744 msgid "Burn the image directly _without saving it to disc" msgstr "_ЗапиÑати образ безпоÑередньо на диÑк без збереженнÑ" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:746 msgid "Leave the disc _open to add other files later" msgstr "_Залишити диÑк відкритим Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ð»ÑŒÑˆÐ¾Ð³Ð¾ Ð´Ð¾Ð´Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñ–Ð²" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:747 msgid "Allow one to add more data to the disc later" msgstr "Дозволити подальше Ð´Ð¾Ð´Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ… на диÑк" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Options")); #. title = g_strdup_printf ("%s", _("Options")); #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:768 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:287 #: ../src/burner-multi-song-props.c:310 ../src/burner-song-properties.c:227 #, c-format msgid "Options" msgstr "Параметри" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:780 msgid "Location for _Temporary Files" msgstr "ÐдреÑа _тимчаÑових файлів" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:800 msgid "Set the directory where to store temporary files" msgstr "Вкажіть теку Ð´Ð»Ñ Ð·Ð±ÐµÑ€Ñ–Ð³Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ‚Ð¸Ð¼Ñ‡Ð°Ñових файлів" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Temporary files")); #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:806 #, c-format msgid "Temporary files" msgstr "ТимчаÑові файли" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:57 msgid "Hidden file" msgstr "Прихований файл" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:58 msgid "Unreadable file" msgstr "Файл не читаєтьÑÑ" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:59 msgid "Broken symbolic link" msgstr "Пошкоджене Ñимволічне поÑиланнÑ" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:60 #: ../libburner-utils/burner-io.c:1190 ../libburner-utils/burner-io.c:2061 #, c-format msgid "Recursive symbolic link" msgstr "РекурÑивне Ñимвольне поÑиланнÑ" #: ../libburner-burn/burner-image-properties.c:243 msgid "Disc image type:" msgstr "Тип образу диÑку:" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:97 msgid "Autodetect" msgstr "Ðвтоматичне визначеннÑ" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:106 msgid "ISO9660 image" msgstr "Образ ISO9660" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:115 msgid "Readcd/Readom image" msgstr "Образ Readcd/Readom" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:141 msgid "Cue image" msgstr "Образ CUE" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:151 msgid "Cdrdao image" msgstr "Образ Cdrdao" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:96 ../src/burner-project.c:1522 #, c-format msgid "Properties of %s" msgstr "ВлаÑтивоÑті %s" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:138 msgid "" "Do you really want to keep the current extension for the disc image name?" msgstr "ДійÑно зберегти поточне Ñ€Ð¾Ð·ÑˆÐ¸Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð¸ образу диÑка?" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:145 msgid "" "If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file " "type properly." msgstr "" "Якщо ви збережете його, деÑкі програми не зможуть правильно розпізнати тип " "файлу." #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:148 msgid "_Keep Current Extension" msgstr "З_берегти поточне розширеннÑ" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:151 msgid "Change _Extension" msgstr "З_мінити розширеннÑ" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:242 msgid "Configure recording options" msgstr "Параметри запиÑу" #. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes and the #. * third one is seconds. #: ../libburner-burn/burner-progress.c:198 #, c-format msgid "Total time: %02i:%02i:%02i" msgstr "Загальний чаÑ: %02i:%02i:%02i" #: ../libburner-burn/burner-progress.c:209 msgid "Average drive speed:" msgstr "Ð¡ÐµÑ€ÐµÐ´Ð½Ñ ÑˆÐ²Ð¸Ð´ÐºÑ–Ñть приÑтрою:" #. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes #. * and the third one is seconds. #: ../libburner-burn/burner-progress.c:437 #, c-format msgid "Estimated remaining time: %02i:%02i:%02i" msgstr "ЗалишилоÑÑŒ: %02i:%02i:%02i" #: ../libburner-burn/burner-progress.c:479 #, c-format msgid "%i MiB of %i MiB" msgstr "%i МБ з %i МБ" #: ../libburner-burn/burner-progress.c:505 msgid "Estimated drive speed:" msgstr "ШвидкіÑть приÑтрою:" #. Translators: %s is a path #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:231 #, c-format msgid "\"%s\": loading" msgstr "\"%s\": завантаженнÑ" #. Translators: %s is a path and image refers to a disc image #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:238 #, c-format msgid "\"%s\": unknown disc image type" msgstr "\"%s\": невідомий тип образу диÑку" #. NOTE to translators, the first %s is the path of the image #. * file and the second its size. #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:260 #, c-format msgid "\"%s\": %s" msgstr "«%s» : %s" #. This is hackish and meant to avoid ellipsization to make the #. * label too small. #. Translators: this is a disc image #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:273 #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:557 msgid "Click here to select a disc _image" msgstr "ÐатиÑніть, щоб обрати _образ диÑку" #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:417 msgid "Select Disc Image" msgstr "Вибір образу диÑку" #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:446 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:236 #: ../src/burner-file-chooser.c:350 ../src/burner-project.c:2285 #: ../src/burner-project-name.c:164 msgid "All files" msgstr "УÑÑ– файли" #. Translators: this a disc image here #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:452 msgctxt "disc" msgid "Image files" msgstr "Файли образу" #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:469 msgid "Image type:" msgstr "Тип образу:" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:149 #, c-format msgid "Estimated size: %s" msgstr "Приблизний розмір: %s" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:211 ../src/burner-data-disc.c:877 #, c-format msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection?" msgstr "ДійÑно додати «%s» до виділеного?" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:231 ../src/burner-data-disc.c:886 msgid "" "The children of this directory will have 7 parent directories.\n" "Burner can create an image of such a file hierarchy and burn it but the disc " "may not be readable on all operating systems.\n" "Note: Such a file hierarchy is known to work on Linux." msgstr "" "Підкаталог у цьому каталозі має 7 батьківÑьких каталогів.\n" "Burner може Ñтворювати образ такої файлової ÑиÑтеми та запиÑати його, але " "такий диÑк може не читатиÑÑ Ñƒ деÑких операційних ÑиÑтемах.\n" "Відомо лише, що такий ноÑій буде працювати у Linux." #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:235 #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:299 ../src/burner-data-disc.c:845 #: ../src/burner-data-disc.c:890 msgid "Ne_ver Add Such File" msgstr "_Ðіколи не додавати такий файл" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:236 #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:300 ../src/burner-data-disc.c:846 #: ../src/burner-data-disc.c:891 msgid "Al_ways Add Such File" msgstr "Зав_жди додавати такий файл" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:275 ../src/burner-data-disc.c:832 #, c-format msgid "" "Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version " "of the ISO9660 standard to support it?" msgstr "" "Додати «%s» та викориÑтовувати 3 рівень Ñтандарту ISO9960 Ð´Ð»Ñ Ð¹Ð¾Ð³Ð¾ підтримки?" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:295 ../src/burner-data-disc.c:841 msgid "" "The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not " "supported by the ISO9660 standard in its first and second versions (the most " "widespread ones).\n" "It is recommended to use the third version of the ISO9660 standard, which is " "supported by most operating systems, including Linux and all versions of " "Windowsâ„¢.\n" "However, Mac OS X cannot read images created with version 3 of the ISO9660 " "standard." msgstr "" "Розмір файла понад 2 ГБ. Стандарт ISO9960 у Ñвоїх першій та другий верÑÑ–ÑÑ… " "(найбільш поширені) не підтримує такі файли.\n" "Рекомендовано викориÑтовувати Ñтандарт ISO9960 третьої верÑÑ–Ñ—, Ñкий " "підтримуєтьÑÑ Ð±Ñ–Ð»ÑŒÑˆÑ–Ñтю операційних ÑиÑтем, зокрема Linux та вÑÑ– верÑÑ–Ñ— " "Windowsâ„¢.\n" "ВинÑтком Ñ” MacOS X, Ñка не може читати образи, Ñтворені відповідно до " "Ñтандарту ISO9960 третьої верÑÑ–Ñ—." #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:336 ../src/burner-data-disc.c:733 msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?" msgstr "Перейменувати файли Ð´Ð»Ñ ÑуміÑноÑті з Windows?" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:348 ../src/burner-data-disc.c:739 msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters." msgstr "наÑтупні імена будуть змінені або урізані до 64 Ñимволів." #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:353 ../src/burner-data-disc.c:742 msgid "_Disable Full Windows Compatibility" msgstr "Ð’_имкнути повну ÑуміÑніÑть з Microsoft Windows?" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:356 ../src/burner-data-disc.c:741 msgid "_Rename for Full Windows Compatibility" msgstr "_Перейменувати Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð²Ð½Ð¾Ñ— ÑуміÑноÑті з Windows" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:574 msgid "Size Estimation" msgstr "Оцінка розмір" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:576 msgid "Please wait until the estimation of the size is completed." msgstr "Зачекайте Ð·Ð°ÐºÑ–Ð½Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¾Ñ†Ñ–Ð½ÐºÐ¸ розміру проекту." #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:577 msgid "All files need to be analysed to complete this operation." msgstr "" "Ð”Ð»Ñ Ð·Ð°Ð²ÐµÑ€ÑˆÐµÐ½Ð½Ñ Ñ†Ñ–Ñ”Ñ— операції необхідно проаналізувати вÑÑ– файли проекту." #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:137 #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:220 msgid "Check _Again" msgstr "_Перевірити знову" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:169 #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:520 msgid "The file integrity check could not be performed." msgstr "Ðе вдаєтьÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²Ñ–Ñ€Ð¸Ñ‚Ð¸ ціліÑніÑть файлів." #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:170 ../src/burner-data-disc.c:217 #: ../src/burner-eject-dialog.c:102 ../src/burner-playlist.c:395 #: ../src/burner-project.c:2734 msgid "An unknown error occurred" msgstr "Ðевідома помилка" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:182 msgid "The file integrity check was performed successfully." msgstr "Перевірку ціліÑноÑті файла уÑпішно виконано." #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:183 msgid "There seem to be no corrupted files on the disc" msgstr "Ðа диÑку немає пошкоджених файлів" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:211 msgid "The following files appear to be corrupted:" msgstr "ÐаÑтупні файли виÑвилиÑÑ Ð·Ñ–Ð¿Ñованими:" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:255 msgid "Corrupted Files" msgstr "ЗіпÑовані файли" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:348 msgid "Downloading MD5 file" msgstr "ЗавантажуєтьÑÑ Ñ„Ð°Ð¹Ð» контрольної Ñуми MD5" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:403 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid URI" msgstr "URI «%s» некоректний" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:521 msgid "No MD5 file was given." msgstr "Файл з контрольною Ñумою MD5 не вказано." #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:698 msgid "Use an _MD5 file to check the disc" msgstr "_ВикориÑтовувати файл контрольної Ñуми MD5 Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²Ñ–Ñ€ÐºÐ¸" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:699 msgid "Use an external .md5 file that stores the checksum of a disc" msgstr "" "ВикориÑтовувати зовнішній файл MD5, Ñ Ñкому зберігаєтьÑÑ ÐºÐ¾Ð½Ñ‚Ñ€Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð° Ñума " "диÑка" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:712 msgid "Open an MD5 file" msgstr "Відкрити файл з контрольною Ñумою MD5" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:727 msgid "_Check" msgstr "_Перевірити" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:758 msgid "Disc Checking" msgstr "Перевірка диÑка" #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:80 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:94 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:104 msgid "The operation cannot be performed." msgstr "Ðе вдаєтьÑÑ Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ñ‚Ð¸ операцію." #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:81 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:151 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:421 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:151 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:407 #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:77 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:610 #, c-format msgid "The disc is not supported" msgstr "ДиÑк не підтримуєтьÑÑ" #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:105 msgid "The drive is empty" msgstr "ВідÑутній диÑк у приÑтрої" #. title_str = g_strdup_printf ("%s", _("Select a disc")); #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:563 ../src/burner-eject-dialog.c:167 #, c-format msgid "Select a disc" msgstr "Виберіть диÑк" #. title_str = g_strdup_printf ("%s", _("Progress")); #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:591 #, c-format msgid "Progress" msgstr "ПоÑтуп" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:617 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:716 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:727 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:788 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:793 ../src/burner-playlist.c:538 #: ../src/burner-video-tree-model.c:342 msgid "(loading…)" msgstr "(завантаженнÑ…)" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:619 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:799 ../src/burner-playlist.c:499 msgid "Empty" msgstr "Порожній" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:725 msgid "Disc file" msgstr "Файл диÑка" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:803 #, c-format msgid "%d item" msgid_plural "%d items" msgstr[0] "%d пункт" msgstr[1] "%d пункти" msgstr[2] "%d пунктів" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:1916 #, c-format msgid "New folder" msgstr "Ðова тека" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:1919 #, c-format msgid "New folder %i" msgstr "Ðова тека %i" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2406 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2416 msgid "Analysing files" msgstr "Ðналіз файлів" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2552 #, c-format msgid "\"%s\" is a recursive symbolic link." msgstr "«%s» Ñ” рекурÑивним Ñимволічним поÑиланнÑм." #. Translators: %s is the path of a drive #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2578 ../src/burner-cli.c:219 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be found." msgstr "«%s» не знайдено." #: ../libburner-burn/burner-track-image-cfg.c:451 msgid "Retrieving image format and size" msgstr "Отримую формат та розмір зображеннÑ" #. Translators: This is a disc image #: ../libburner-burn/burner-track-image-cfg.c:471 msgid "The format of the disc image could not be identified" msgstr "Ðе вдаєтьÑÑ Ð²Ð¸Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð¸ формат образу диÑку" #: ../libburner-burn/burner-track-image-cfg.c:472 msgid "Please set it manually" msgstr "Ð’Ñтановіть його вручну" #. Translators: %s is the name of the file that has just been deleted #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:90 #, c-format msgid "\"%s\" was removed from the file system." msgstr "Файл «%s» вилучено з файлової ÑиÑтеми." #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:129 #: ../src/burner-audio-disc.c:757 ../src/burner-video-disc.c:367 #, c-format msgid "Directories cannot be added to video or audio discs" msgstr "Ðа відео та аудіо диÑки не можна додавати теки." #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:142 #, c-format msgid "Playlists cannot be added to video or audio discs" msgstr "СпиÑок проÑÐ»ÑƒÑ…Ð¾Ð²ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ðµ можна додавати на відео та аудіо диÑки." #. Translators: %s is the name of the file #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:157 #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:174 #, c-format msgid "\"%s\" is not suitable for audio or video media" msgstr "Тип «%s» не підходить Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÐµÐºÑ‚Ñƒ відео та аудіо диÑку." #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:401 msgid "Analysing video files" msgstr "Ðналіз відеофайлів" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:447 msgid "Video format:" msgstr "Формат відео:" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:458 msgid "_NTSC" msgstr "_NTSC" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:460 msgid "Format used mostly on the North American continent" msgstr "Формат, поширений на ПівнічноамериканÑькому континенті" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:473 msgid "_PAL/SECAM" msgstr "_PAL/SECAM" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:475 msgid "Format used mostly in Europe" msgstr "Формат, поширений у Європі" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:489 msgid "Native _format" msgstr "_Первинний формат" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:504 msgid "Aspect ratio:" msgstr "Ð¡Ð¿Ñ–Ð²Ð²Ñ–Ð´Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð½Ñ Ñторін:" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:515 msgid "_4:3" msgstr "_4:3" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:530 msgid "_16:9" msgstr "_16:9" #. Video options for (S)VCD #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:545 msgid "VCD type:" msgstr "Тип VCD:" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:558 msgid "Create an SVCD" msgstr "Створити SVCD" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:573 msgid "Create a VCD" msgstr "Створити VCD" #: ../libburner-burn/burner-xfer.c:130 ../libburner-burn/burner-xfer.c:266 #, c-format msgid "Directory could not be created (%s)" msgstr "не вдаєтьÑÑ Ñтворити каталог (%s)" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:77 msgid "Getting size" msgstr "ÐžÑ‚Ñ€Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ€Ð¾Ð·Ð¼Ñ–Ñ€Ñƒ" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:79 msgid "Writing" msgstr "ЗапиÑ" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:80 msgid "Blanking" msgstr "ОчищеннÑ" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:81 msgid "Creating checksum" msgstr "Ð¡Ñ‚Ð²Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ‚Ñ€Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ñ— Ñуми" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:83 msgid "Copying file" msgstr "ÐšÐ¾Ð¿Ñ–ÑŽÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñƒ" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:84 msgid "Analysing audio files" msgstr "Ðналіз звукових файлів" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:85 msgid "Transcoding song" msgstr "ÐŸÐµÑ€ÐµÐºÐ¾Ð´ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ†Ñ–Ñ—" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:86 msgid "Preparing to write" msgstr "Підготовка до запиÑу" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:87 msgid "Writing leadin" msgstr "Ð—Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡Ð°Ñ‚ÐºÐ¾Ð²Ð¸Ñ… даних" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:88 msgid "Writing CD-Text information" msgstr "Ð—Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ñ–Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ñ–Ñ— CD-TEXT" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:89 msgid "Finalizing" msgstr "ЗакріпленнÑ" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:90 msgid "Writing leadout" msgstr "Ð—Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð²ÐµÑ€ÑˆÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð¸Ñ… даних" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:91 msgid "Starting to record" msgstr "Початок запиÑу" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:92 msgid "Success" msgstr "Виконано" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:93 msgid "Ejecting medium" msgstr "ВитÑÐ³ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð¾ÑÑ–Ñ" #: ../libburner-burn/burn-debug.c:54 msgid "Display debug statements on stdout for Burner burn library" msgstr "" "Виводити налагоджувальну інформацію на Ñтандартний вивід Ð´Ð»Ñ Ð±Ñ–Ð±Ð»Ñ–Ð¾Ñ‚ÐµÐºÐ¸ " "Burner" #: ../libburner-burn/burn-debug.c:80 msgid "Burner media burning library" msgstr "Бібліотека Burner Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð¾Ð±Ð¾Ñ‚Ð¸ з оптичними ноÑÑ–Ñми" #: ../libburner-burn/burn-debug.c:81 msgid "Display options for Burner-burn library" msgstr "Показати параметри бібліотеки Burner" #. Translators: %s is the plugin name #: ../libburner-burn/burn-job.c:322 ../libburner-burn/burn-job.c:797 #: ../libburner-burn/burn-job.c:810 ../libburner-burn/burn-job.c:1029 #: ../libburner-burn/burn-job.c:1119 #, c-format msgid "\"%s\" did not behave properly" msgstr "модуль «%s» працює некоректно" #. Translators: the first %s is the size of the free space on the medium #. * and the second %s is the size of the space required by the data to be #. * burnt. #: ../libburner-burn/burn-job.c:430 #, c-format msgid "Not enough space available on the disc (%s available for %s)" msgstr "ÐедоÑтатньо вільного міÑÑ†Ñ Ð½Ð° диÑку (%si доÑтупно Ð´Ð»Ñ %s)" #: ../libburner-burn/burn-job.c:522 #, c-format msgid "" "The filesystem you chose to store the temporary image on cannot hold files " "with a size over 2 GiB" msgstr "" "Файлова ÑиÑтема, обрана Ð´Ð»Ñ Ð·Ð±ÐµÑ€Ñ–Ð³Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ‚Ð¸Ð¼Ñ‡Ð°Ñового образу, не може зберігати " "файли розміром понад 2 ГБ." #: ../libburner-burn/burn-job.c:537 ../libburner-burn/burn-job.c:559 #, c-format msgid "" "The location you chose to store the temporary image on does not have enough " "free space for the disc image (%ld MiB needed)" msgstr "" "За обраним розташуваннÑм немає доÑтатньо вільного проÑтору Ð´Ð»Ñ Ð·Ð±ÐµÑ€Ñ–Ð³Ð°Ð½Ð½Ñ " "тимчаÑового образу диÑка (потрібно %ld МБ)" #: ../libburner-burn/burn-job.c:572 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:362 #, c-format msgid "The size of the volume could not be retrieved" msgstr "Ðе вдаєтьÑÑ Ñтворити розмір тому" #: ../libburner-burn/burn-job.c:627 #, c-format msgid "No path was specified for the image output" msgstr "Ðе вказано шлÑÑ… Ð´Ð»Ñ Ð·Ð±ÐµÑ€ÐµÐ¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¾Ñ‚Ñ€Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¾Ð³Ð¾ образу" #. Translators: %s is the error returned by libburn #. Translators: the %s is the error message from errno #: ../libburner-burn/burn-job.c:768 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:709 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:717 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:790 #, c-format msgid "An internal error occurred (%s)" msgstr "Виникла Ð²Ð½ÑƒÑ‚Ñ€Ñ–ÑˆÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ° (%s)" #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:153 #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:494 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:287 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:527 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:707 #, c-format msgid "The file is not stored locally" msgstr "файл не зберігаєтьÑÑ Ñƒ локальній файловій ÑиÑтемі" #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:644 #, c-format msgid "VIDEO_TS directory is missing or invalid" msgstr "ВідÑутній або пошкоджений каталог VIDEO_TS" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:647 #, c-format msgid "\"%s\" could not be found in the path" msgstr "не вдаєтьÑÑ Ð·Ð½Ð°Ð¹Ñ‚Ð¸ «%s» за шлÑхом пошуку" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:651 #, c-format msgid "\"%s\" GStreamer plugin could not be found" msgstr "«%s» не знайдено модуль GStreamer" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:655 ../libburner-burn/burn-plugin.c:667 #, c-format msgid "The version of \"%s\" is too old" msgstr "ВерÑÑ–Ñ Â«%s» надто Ñтара" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:659 #, c-format msgid "\"%s\" is a symbolic link pointing to another program" msgstr "«%s» це Ñимволічним поÑиланнÑм, що вказує на іншу програму" #. Translators: %s is a filename #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:663 ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:211 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:509 #, c-format msgid "\"%s\" could not be found" msgstr "«%s» не знайдено" #. Translators: %s is the name of the burner element #: ../libburner-burn/burn-process.c:259 #, c-format msgid "Process \"%s\" ended with an error code (%i)" msgstr "Ð¿Ñ€Ð¾Ñ†ÐµÑ Â«%s» завершивÑÑ Ð· кодом помилки (%i)" #. Translators: This is a fake drive, a file, and means that #. * when we're writing, we're writing to a file and create an #. * image on the hard drive. #: ../libburner-media/burner-drive.c:607 ../libburner-media/burner-medium.c:206 #: ../libburner-media/burner-volume.c:382 msgid "Image File" msgstr "Файл образу" #: ../libburner-media/burner-drive-selection.c:341 #: ../libburner-media/burner-drive-selection.c:436 msgid "Unnamed CD/DVD Drive" msgstr "Ðеназваний приÑтрій CD/DVD" #: ../libburner-media/burner-media.c:54 msgid "Display debug statements on stdout for Burner media library" msgstr "" "Виводити налагоджувальну інформацію на Ñтандартний вивід бібліотеки Burner" #: ../libburner-media/burner-media.c:477 msgid "Burner optical media library" msgstr "Бібліотека Burner Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð¾Ð±Ð¾Ñ‚Ð¸ з оптичними ноÑÑ–Ñми" #: ../libburner-media/burner-media.c:478 msgid "Display options for Burner media library" msgstr "Показати параметри бібліотеки Burner" #: ../libburner-media/burner-medium.c:65 msgid "File" msgstr "Файл" #: ../libburner-media/burner-medium.c:66 msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: ../libburner-media/burner-medium.c:67 msgid "CD-R" msgstr "CD-R" #: ../libburner-media/burner-medium.c:68 msgid "CD-RW" msgstr "CD-RW" #: ../libburner-media/burner-medium.c:69 msgid "DVD-ROM" msgstr "DVD-ROM" #: ../libburner-media/burner-medium.c:70 msgid "DVD-R" msgstr "DVD-R" #: ../libburner-media/burner-medium.c:71 msgid "DVD-RW" msgstr "DVD-RW" #: ../libburner-media/burner-medium.c:72 msgid "DVD+R" msgstr "DVD+R" #: ../libburner-media/burner-medium.c:73 msgid "DVD+RW" msgstr "DVD+RW" #: ../libburner-media/burner-medium.c:74 msgid "DVD+R dual layer" msgstr "DVD+R DL" #: ../libburner-media/burner-medium.c:75 msgid "DVD+RW dual layer" msgstr "DVD+RW DL" #: ../libburner-media/burner-medium.c:76 msgid "DVD-R dual layer" msgstr "DVD-R DL" #: ../libburner-media/burner-medium.c:77 msgid "DVD-RAM" msgstr "DVD-RAM" #: ../libburner-media/burner-medium.c:78 msgid "Blu-ray disc" msgstr "ДиÑк Blu-ray" #: ../libburner-media/burner-medium.c:79 msgid "Writable Blu-ray disc" msgstr "ДиÑк Blu-ray з можливіÑтю запиÑу" #: ../libburner-media/burner-medium.c:80 msgid "Rewritable Blu-ray disc" msgstr "ДиÑк Blu-ray з можливіÑтю перезапиÑу" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:216 #, c-format msgid "Blank %s in %s" msgstr "Порожній %s в %s" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:223 #, c-format msgid "Audio and data %s in %s" msgstr "Музика та дані %s у %s" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:230 #, c-format msgid "Audio %s in %s" msgstr "Музика %s у %s" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:237 #, c-format msgid "Data %s in %s" msgstr "Дані %s у %s" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:244 #, c-format msgid "%s in %s" msgstr "%s у %s" #. NOTE for translators, the first %s is the medium name #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:158 #, c-format msgid "%s: empty" msgstr "%s: порожній" #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the #. * second %s is the space (kio, gio) used by data on the disc. #. #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the #. * second %s is the space (time) used by data on the disc. #. * I really don't know if I should set this string as #. * translatable. #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:174 #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:186 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:451 msgid "Searching for available discs" msgstr "Пошук доÑтупних диÑків" #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:460 msgid "No disc available" msgstr "Ðе знайдено диÑків" #. Translators: this is hour minute second like '2 h 14 min 25' #: ../libburner-media/burner-units.c:71 #, c-format msgid "%s h %s min %s" msgstr "%s год %s хв %s" #. Translators: this is hour minute like '2 h 14' #: ../libburner-media/burner-units.c:77 #, c-format msgid "%s h %s" msgstr "%s год %s" #. Translators: this is hour like '2 h' #: ../libburner-media/burner-units.c:82 #, c-format msgid "%s h" msgstr "%s год" #. Translators: this is 'hour:minute:second' like '2:14:25' #: ../libburner-media/burner-units.c:86 #, c-format msgid "%s:%s:%s" msgstr "%s: %s: %s" #. Translators: this is 'hour:minute' or 'minute:second' #: ../libburner-media/burner-units.c:92 ../libburner-media/burner-units.c:107 #, c-format msgid "%s:%s" msgstr "%s: %s" #. Translators: %s is a duration expressed in minutes #: ../libburner-media/burner-units.c:99 #, c-format msgid "%s min" msgstr "%s хв" #. Translators: the first %s is the number of minutes #. * and the second one is the number of seconds. #. * The whole string expresses a duration #: ../libburner-media/burner-units.c:104 #, c-format msgid "%s:%s min" msgstr "%s: %s хв" #: ../libburner-media/burner-volume.c:186 #, c-format msgid "The disc mount point could not be retrieved" msgstr "Ðе вдаєтьÑÑ Ð¾Ñ‚Ñ€Ð¸Ð¼Ð°Ñ‚Ð¸ точку Ð¼Ð¾Ð½Ñ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð¸Ñку" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and Blank is an adjective. #: ../libburner-media/burner-volume.c:409 #, c-format msgid "Blank disc (%s)" msgstr "ЧиÑтий диÑк (%s)" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type. #: ../libburner-media/burner-volume.c:413 #, c-format msgid "Audio and data disc (%s)" msgstr "ДиÑк з музикою та даними %s" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type. #. NOTE to translators: the final string must not be over #. * 32 _bytes_ . #. * The %s is the date #: ../libburner-media/burner-volume.c:417 ../src/burner-project-name.c:325 #, c-format msgid "Audio disc (%s)" msgstr "Музичний диÑк (%s)" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type. #. NOTE to translators: the final string must not be over #. * 32 _bytes_ otherwise it gets truncated. #. * The %s is the date #: ../libburner-media/burner-volume.c:421 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:115 #: ../src/burner-project-name.c:258 #, c-format msgid "Data disc (%s)" msgstr "Файли (%s)" #: ../libburner-media/burn-iso9660.c:158 ../libburner-media/burn-iso9660.c:167 #: ../libburner-media/burn-iso9660.c:402 ../libburner-media/burn-iso9660.c:439 #: ../libburner-media/burn-iso9660.c:488 ../libburner-media/burn-volume.c:128 #, c-format msgid "It does not appear to be a valid ISO image" msgstr "Файл не Ñ” припуÑтимим образом диÑку у форматі ISO" #: ../libburner-media/scsi-error.c:43 ../src/burner-project-name.c:86 msgid "Unknown error" msgstr "Ðевідома помилка" #: ../libburner-media/scsi-error.c:44 msgid "Size mismatch" msgstr "ÐевідповідніÑть розміру" #: ../libburner-media/scsi-error.c:45 msgid "Type mismatch" msgstr "ÐевідповідніÑть типу" #: ../libburner-media/scsi-error.c:46 msgid "Bad argument" msgstr "Ðеправильний аргумент" #: ../libburner-media/scsi-error.c:48 msgid "Outrange address" msgstr "ÐдреÑа поза межами" #: ../libburner-media/scsi-error.c:49 msgid "Invalid address" msgstr "Ðеправильна адреÑа" #: ../libburner-media/scsi-error.c:50 msgid "Invalid command" msgstr "ÐеприпуÑтима команда" #: ../libburner-media/scsi-error.c:51 msgid "Invalid parameter in command" msgstr "ÐеприпуÑтимий параметр команди" #: ../libburner-media/scsi-error.c:52 msgid "Invalid field in command" msgstr "Ðеправильне поле у команді" #: ../libburner-media/scsi-error.c:53 msgid "The device timed out" msgstr "Вичерпано Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ñ‡Ñ–ÐºÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð²Ñ–Ð´Ð¿Ð¾Ð²Ñ–Ð´Ñ– приÑтрою" #: ../libburner-media/scsi-error.c:54 msgid "Key not established" msgstr "Ключ не вÑтановлено" #: ../libburner-media/scsi-error.c:55 msgid "Invalid track mode" msgstr "Ðеправильний режим доріжки" #: ../libburner-utils/burner-disc-message.c:133 msgid "_Hide changes" msgstr "_Сховати зміни" #: ../libburner-utils/burner-disc-message.c:135 #: ../libburner-utils/burner-disc-message.c:154 msgid "_Show changes" msgstr "_Показувати зміни" #: ../libburner-utils/burner-io.c:1418 #, c-format msgid "The file does not appear to be a playlist" msgstr "Файл не Ñхожий на файл ÑпиÑку відтвореннÑ" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:199 msgid "Images" msgstr "ЗображеннÑ" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:230 msgid "_Color" msgstr "_Колір" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:261 msgid "Solid color" msgstr "Суцільний колір" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:262 msgid "Horizontal gradient" msgstr "Горизонтальний градієнт" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:263 msgid "Vertical gradient" msgstr "Вертикальний градієнт" #. second part #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:280 msgid "_Image" msgstr "_Малюнок" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:308 msgid "Image path:" msgstr "ШлÑÑ… до малюнка:" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:320 msgid "Choose an image" msgstr "Вибір зображеннÑ" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:331 msgid "Image style:" msgstr "Стиль:" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:345 msgid "Centered" msgstr "У центрі" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:346 msgid "Tiled" msgstr "Черепицею" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:347 msgid "Scaled" msgstr "Ðа вÑÑŽ обкладинку" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:384 msgid "Background Properties" msgstr "ВлаÑтивоÑті тла" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:535 msgid "Print" msgstr "Друк" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:547 msgid "Bac_kground Properties" msgstr "ВлаÑтивіÑть _тла" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:550 msgid "Background properties" msgstr "ВлаÑтивоÑті тла" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:565 msgid "Align right" msgstr "ВирівнÑти праворуч" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:575 msgid "Center" msgstr "У центрі" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:585 msgid "Align left" msgstr "ВирівнÑти ліворуч" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:599 msgid "Underline" msgstr "ПідкреÑлений" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:609 msgid "Italic" msgstr "КурÑив" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:619 msgid "Bold" msgstr "Жирний" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:645 msgid "Font family and size" msgstr "Гарнітура та розмір шрифту" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:652 msgid "_Text Color" msgstr "Колір _текÑту" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:653 msgid "Text color" msgstr "Колір текÑту" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:790 msgid "Cover Editor" msgstr "Редактор обкладинок" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:766 msgid "Set Bac_kground Properties" msgstr "Ð’Ñтановити влаÑтивоÑті _тла" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:807 msgid "SIDES" msgstr "БОКИ" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:823 msgid "BACK COVER" msgstr "ЗÐДÐЯ ОБКЛÐДИÐКÐ" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:841 msgid "FRONT COVER" msgstr "ПЕРЕДÐЯ ОБКЛÐДИÐКÐ" #. Translators: This is an image, #. * a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:1021 msgid "The image could not be loaded." msgstr "Ðе вдаєтьÑÑ Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ‚Ð°Ð¶Ð¸Ñ‚Ð¸ образ." #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1126 ../src/burner-audio-disc.c:645 #, c-format msgid "\"%s\" could not be handled by GStreamer." msgstr "Ðе вдаєтьÑÑ Ð¾Ð±Ñ€Ð¾Ð±Ð¸Ñ‚Ð¸ «%s» за допомогою GStreamer." #. Translators: %s is the name of the object (as in #. * GObject) from the Gstreamer library that could #. * not be created #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1198 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1211 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1224 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1366 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1738 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1753 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1762 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:172 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:187 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:209 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:221 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:238 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:335 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:292 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:304 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:426 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:479 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:513 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:556 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:577 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:589 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:611 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:308 ../plugins/transcode/burn-vob.c:328 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:343 ../plugins/transcode/burn-vob.c:355 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:372 ../plugins/transcode/burn-vob.c:428 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:445 ../plugins/transcode/burn-vob.c:457 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:469 ../plugins/transcode/burn-vob.c:481 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:498 ../plugins/transcode/burn-vob.c:582 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:599 ../plugins/transcode/burn-vob.c:611 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:623 ../plugins/transcode/burn-vob.c:642 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:659 ../plugins/transcode/burn-vob.c:705 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:782 ../plugins/transcode/burn-vob.c:799 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:814 ../plugins/transcode/burn-vob.c:826 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:837 ../plugins/transcode/burn-vob.c:848 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1023 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1087 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1104 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1125 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1152 #, c-format msgid "%s element could not be created" msgstr "Ðе вдаєтьÑÑ Ñтворити елемент конвеєра %s" #: ../libburner-utils/burner-misc.c:75 msgid "Display debug statements on stdout for Burner utilities library" msgstr "" "Показувати зневаджувальну інформацію на Ñтандартний вивід бібліотеки заÑобів " "Burner" #: ../libburner-utils/burner-misc.c:92 msgid "Burner utilities library" msgstr "Бібліотека заÑобів Burner" #: ../libburner-utils/burner-misc.c:93 msgid "Display options for Burner-utils library" msgstr "Показати параметри бібліотеки заÑобів Burner" #: ../libburner-utils/burner-tool-color-picker.c:166 msgid "Pick a Color" msgstr "Вибір кольору" #: ../nautilus/burner-nautilus.desktop.in.in.h:1 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:281 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "Ð¡Ñ‚Ð²Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ CD/DVD" #: ../nautilus/burner-nautilus.desktop.in.in.h:2 msgid "Create CDs and DVDs" msgstr "Ð¡Ñ‚Ð²Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð¸Ñків CD чи DVD" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:228 ../src/burner-project-name.c:156 msgid "Medium Icon" msgstr "Піктограма ноÑÑ–Ñ" #. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:242 ../src/burner-file-chooser.c:375 #: ../src/burner-project.c:2310 ../src/burner-project-name.c:170 msgctxt "picture" msgid "Image files" msgstr "Файли образу" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:356 ../plugins/local-track/burn-uri.c:747 msgid "CD/DVD Creator Folder" msgstr "Каталог Ð´Ð»Ñ ÑÑ‚Ð²Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ CD/DVD" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:368 msgid "Disc Name:" msgstr "Ðазва диÑка:" #. Translators: be careful, anything longer than the English will likely #. * not fit on small Nautilus windows #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:407 msgid "Drag or copy files below to write them to disc" msgstr "ПеретÑгніть або Ñкопіюйте файли, щоб запиÑати Ñ—Ñ… на диÑк" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:423 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:323 msgid "Write to Disc" msgstr "ЗапиÑати на диÑк" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:442 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:723 msgid "Write contents to a CD or DVD" msgstr "ЗапиÑати вміÑÑ‚ на диÑк CD чи DVD" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:370 msgid "Copy Disc" msgstr "Копіювати диÑк" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:571 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:722 msgid "_Write to Disc…" msgstr "_ЗапиÑати на диÑк…" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:572 msgid "Write disc image to a CD or DVD" msgstr "ЗапиÑати образ диÑку на CD чи DVD" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:645 msgid "_Copy Disc…" msgstr "_Копіювати диÑк…" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:646 msgid "Create a copy of this CD or DVD" msgstr "Створити копію цього диÑку на CD чи DVD" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:659 msgid "_Blank Disc…" msgstr "О_чиÑтити диÑк…" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:660 msgid "Blank this CD or DVD" msgstr "ОчиÑтити цей диÑк CD чи DVD" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:676 msgid "_Check Disc…" msgstr "_Перевірити ціліÑніÑть диÑку…" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:677 msgid "Check the data integrity on this CD or DVD" msgstr "Перевірити ціліÑніÑть даних цього диÑку CD чи DVD" #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:191 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:124 #, c-format msgid "Data could not be read (%s)" msgstr "неможливо прочитати дані (%s)" #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:241 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:196 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:219 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:174 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:213 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:492 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:160 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:274 #, c-format msgid "Data could not be written (%s)" msgstr "Ðе вдаєтьÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñати дані (%s)" #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:723 msgid "Generates .cue files from audio" msgstr "Створює файли .cue з аудіо-доріжок" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:55 msgid "cdrdao burning suite" msgstr "програма запиÑу диÑків cdrdao" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:103 msgid "Copying audio track" msgstr "ÐšÐ¾Ð¿Ñ–ÑŽÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð·Ð²ÑƒÐºÐ¾Ð²Ð¾Ñ— доріжки" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:109 msgid "Copying data track" msgstr "ÐšÐ¾Ð¿Ñ–ÑŽÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ñ–Ð¶ÐºÐ¸" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:145 #, c-format msgid "Analysing track %02i" msgstr "Ðналіз звукової доріжки %02i" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:249 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:116 #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:122 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:106 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:106 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:117 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123 #, c-format msgid "You do not have the required permissions to use this drive" msgstr "ÐедоÑтатньо прав Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ñ€Ð¸ÑÑ‚Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ†ÑŒÐ¾Ð³Ð¾ приÑтрою" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:480 msgid "Converting toc file" msgstr "ÐŸÐµÑ€ÐµÑ‚Ð²Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñƒ .toc" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:697 msgid "Copies, burns and blanks CDs" msgstr "КопіюваннÑ, Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ñ‚Ð° Ð¾Ñ‡Ð¸Ñ‰ÐµÐ½Ð½Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð°ÐºÑ‚-диÑків" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:762 msgid "Enable the \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)" msgstr "" "ВикориÑтовувати ключ «--driver generic-mmc-raw» (дивітьÑÑ Ð´Ð¾ÐºÑƒÐ¼ÐµÐ½Ñ‚Ð°Ñ†Ñ–ÑŽ " "cdrdao)" #: ../plugins/cdrkit/burn-cdrkit.h:38 msgid "cdrkit burning suite" msgstr "ÐšÐ¾Ð¼Ð¿Ð»ÐµÐºÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð¼ Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñу диÑків cdrkit" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:119 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:119 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:204 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:518 #, c-format msgid "Last session import failed" msgstr "Ðе вдаєтьÑÑ Ñ–Ð¼Ð¿Ð¾Ñ€Ñ‚ÑƒÐ²Ð°Ñ‚Ð¸ дані оÑтаннього ÑеанÑу" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:125 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:132 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:125 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:132 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:210 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:217 msgid "An image could not be created" msgstr "Ðе вдаєтьÑÑ Ñтворити образ" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:138 msgid "This version of genisoimage is not supported" msgstr "Ð¦Ñ Ð²ÐµÑ€ÑÑ–Ñ genisoimage не підтримуєтьÑÑ" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:180 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:180 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:223 msgid "Some files have invalid filenames" msgstr "ДеÑкі файли мають неправильну назву" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:186 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:186 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:229 msgid "Unknown character encoding" msgstr "Ðевідоме ÐºÐ¾Ð´ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñимволів" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:192 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:192 msgid "There is no space left on the device" msgstr "Ðа приÑтрої не залишилоÑÑŒ вільного міÑцÑ" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:527 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:531 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1078 msgid "Creates disc images from a file selection" msgstr "Створити образи диÑків з виділених файлів" #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:136 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:137 #, c-format msgid "" "The location you chose to store the image on does not have enough free space " "for the disc image" msgstr "" "За обраним розташуваннÑм немає доÑтатньо вільного проÑтору Ð´Ð»Ñ Ð·Ð±ÐµÑ€Ñ–Ð³Ð°Ð½Ð½Ñ " "образу диÑка" #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:450 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:460 msgid "Copies any disc to a disc image" msgstr "Копіювати будь-Ñкий диÑку у файл образу" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:122 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:122 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:856 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:887 #, c-format msgid "An error occurred while writing to disc" msgstr "Під Ñ‡Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñу на диÑк виникла помилка" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:128 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:128 #, c-format msgid "" "The system is too slow to write the disc at this speed. Try a lower speed" msgstr "" "СиÑтема надто повільна Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñу диÑку на цій швидкоÑті. Спробуйте меншу " "швидкіÑть." #. Translators: %s is the number of the track #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:255 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:252 #, c-format msgid "Writing track %s" msgstr "ЗапиÑуєтьÑÑ Ð´Ð¾Ñ€Ñ–Ð¶ÐºÐ° %s" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:352 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:346 msgid "Formatting disc" msgstr "Розмітка диÑку" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:372 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:358 msgid "Writing cue sheet" msgstr "Ð—Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ñ‚Ð°Ð±Ð»Ð¸Ñ†Ñ– cue" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:394 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:380 #, c-format msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded" msgstr "ДиÑк треба перезавантажити перед запиÑом" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1269 msgid "Burns, blanks and formats CDs and DVDs" msgstr "Ð—Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ñ‚Ð° ÐºÐ¾Ð¿Ñ–ÑŽÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ CD чи DVD" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1413 msgid "Enable the \"-immed\" flag (see wodim manual)" msgstr "викориÑтовувати ключ «-immed» (дивітьÑÑ Ð´Ð¾ÐºÑƒÐ¼ÐµÐ½Ñ‚Ð°Ñ†Ñ–ÑŽ wodim)" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1416 msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):" msgstr "" "Мінімальний рівень Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð²Ð½ÐµÐ½Ð½Ñ Ð±ÑƒÑ„ÐµÑ€Ð° приÑтрою, у відÑотках (дивітьÑÑ " "документацію wodim):" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:206 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:216 #, c-format msgid "Copying audio track %02d" msgstr "ÐšÐ¾Ð¿Ñ–ÑŽÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð·Ð²ÑƒÐºÐ¾Ð²Ð¾Ñ— доріжки %02d" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:267 msgid "Preparing to copy audio disc" msgstr "Підготовка до ÐºÐ¾Ð¿Ñ–ÑŽÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð°ÑƒÐ´Ñ–Ð¾ диÑку" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:411 msgid "Copy tracks from an audio CD with all associated information" msgstr "ÐšÐ¾Ð¿Ñ–ÑŽÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ñ–Ð¶ÐºÐ¸ з аудіо CD з уÑією пов'Ñзаною інформацією" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1203 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:975 msgid "Burns, blanks and formats CDs, DVDs and BDs" msgstr "ЗапиÑ, Ð¾Ñ‡Ð¸Ñ‰ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ‚Ð° Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ CD, DVD та BD" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1416 msgid "Enable the \"-immed\" flag (see cdrecord manual)" msgstr "викориÑтовувати ключ «-immed» (дивітьÑÑ Ð´Ð¾ÐºÑƒÐ¼ÐµÐ½Ñ‚Ð°Ñ†Ñ–ÑŽ cdrecord)" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1419 #, c-format msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%) (see cdrecord manual):" msgstr "" "мінімальний рівень Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð²Ð½ÐµÐ½Ð½Ñ Ð±ÑƒÑ„ÐµÑ€Ð° приÑтрою, у відÑотках (дивітьÑÑ " "документацію cdrecord):" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrtools.h:38 msgid "cdrtools burning suite" msgstr "ÐšÐ¾Ð¼Ð¿Ð»ÐµÐºÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð¼ Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñу диÑків cdrtools" #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:138 msgid "This version of mkisofs is not supported" msgstr "поточна верÑÑ–Ñ mkisofs не підтримуєтьÑÑ" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:131 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:589 #, c-format msgid "File \"%s\" could not be opened (%s)" msgstr "Ðе вдаєтьÑÑ Ð²Ñ–Ð´ÐºÑ€Ð¸Ñ‚Ð¸ файл «%s» (%s)" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:617 msgid "Creating checksum for image files" msgstr "ОбчиÑÐ»ÐµÐ½Ð½Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ‚Ñ€Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ñ— Ñуми Ð´Ð»Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñƒ образа" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:859 #, c-format msgid "No checksum file could be found on the disc" msgstr "Ðа диÑку не виÑвлено файл контрольної Ñуми" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:893 msgid "Checking file integrity" msgstr "Перевірка ціліÑноÑті" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:987 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1012 #, c-format msgid "File \"%s\" could not be opened" msgstr "Ðе вдаєтьÑÑ Ð²Ñ–Ð´ÐºÑ€Ð¸Ñ‚Ð¸ файл «%s»" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1085 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1206 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:550 #, c-format msgid "Some files may be corrupted on the disc" msgstr "ДеÑкі файли на диÑку можуть бути пошкоджені" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1465 msgid "File Checksum" msgstr "Контрольна Ñума файлів" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1466 msgid "Checks file integrities on a disc" msgstr "ДозволÑÑ” перевірÑти ціліÑніÑть файлів на диÑку" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1504 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:856 msgid "Hashing algorithm to be used:" msgstr "ВикориÑтаний алгоритм хешуваннÑ:" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1507 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:859 msgid "MD5" msgstr "MD5" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1509 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:861 msgid "SHA1" msgstr "SHA1" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1511 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:863 msgid "SHA256" msgstr "SHA256" #. Translators: first %s is the filename, second %s #. * is the error generated from errno #. Translators: first %s is the filename, second %s is the error #. * generated from errno #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:313 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:679 #, c-format msgid "\"%s\" could not be opened (%s)" msgstr "Ðе вдаєтьÑÑ Ð²Ñ–Ð´ÐºÑ€Ð¸Ñ‚Ð¸ «%s» (%s)" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:359 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:456 msgid "Creating image checksum" msgstr "Ð¡Ñ‚Ð²Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ‚Ñ€Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ñ— Ñуми" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:831 msgid "Image Checksum" msgstr "Контрольна Ñума образу" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:832 msgid "Checks disc integrity after it is burnt" msgstr "ДозволÑÑ” перевірити ціліÑніÑть даних на диÑку піÑÐ»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñу" #: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:313 #: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:438 msgid "Creating file layout" msgstr "СтворюєтьÑÑ Ñтруктура файлу" #: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:371 msgid "Creates disc images suitable for video DVDs" msgstr "Створити образ диÑка зручний Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ–Ð´ÐµÐ¾ DVD" #. Translators: %s is the path to a drive. "regionset %s" #. * should be left as is just like "DVDCSS_METHOD=title #. * burner --no-existing-session" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:291 #, c-format msgid "" "Error while retrieving a key used for encryption. You may solve such a " "problem with one of the following methods: in a terminal either set the " "proper DVD region code for your CD/DVD player with the \"regionset %s\" " "command or run the \"DVDCSS_METHOD=title burner --no-existing-session\" " "command" msgstr "" "Помилка при отриманні ключа шифруваннÑ. Це можна вирішити одним з таких " "ÑпоÑобів: або вÑтановіть у терміналі відповідний код регіону Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð²Ð°Ñ‡Ð° " "CD/DVD за допомогою команди \"regionset %s\", або виконайте команду " "\"DVDCSS_METHOD=title burner --no-existing-session\"" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:336 msgid "Retrieving DVD keys" msgstr "ÐžÑ‚Ñ€Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð½Ñ ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ñ–Ð² DVD" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:371 #, c-format msgid "Video DVD could not be opened" msgstr "Ðе вдаєтьÑÑ Ð²Ñ–Ð´ÐºÑ€Ð¸Ñ‚Ð¸ відео DVD" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:392 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:457 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:480 #, c-format msgid "Error while reading video DVD (%s)" msgstr "Помилка Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ð½Ñ Ð²Ñ–Ð´ÐµÐ¾ DVD (%s)" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:399 msgid "Copying video DVD" msgstr "ÐšÐ¾Ð¿Ñ–ÑŽÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð²Ñ–Ð´ÐµÐ¾ DVD" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:692 msgid "Copies CSS encrypted video DVDs to a disc image" msgstr "ÐšÐ¾Ð¿Ñ–ÑŽÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ CSS, шифрованих DVD у образ диÑка" #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:190 msgid "Blanks and formats rewritable DVDs and BDs" msgstr "ÐžÑ‡Ð¸Ñ‰ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ‚Ð° Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ·Ð°Ð¿Ð¸Ñуваних DVD та BD" #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:753 msgid "Burns and blanks DVDs and BDs" msgstr "Ð—Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ñ‚Ð° Ð¾Ñ‡Ð¸Ñ‰ÐµÐ½Ð½Ñ DVD та BD" #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:924 msgid "Allow DAO use" msgstr "Дозволити викориÑÑ‚Ð°Ð½Ð½Ñ DAO" #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs-common.h:38 msgid "growisofs burning suite" msgstr "ÐšÐ¾Ð¼Ð¿Ð»ÐµÐºÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð¼ Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñу диÑків growisofs" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:242 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:250 #, c-format msgid "libburn track could not be created" msgstr "Ðе вдаєтьÑÑ Ñтворити доріжку у Libburn" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:158 #, c-format msgid "libburn library could not be initialized" msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ñ–Ð½Ñ–Ñ†Ñ–Ð°Ð»Ñ–Ð·ÑƒÐ²Ð°Ñ‚Ð¸ бібліотеку Libburn" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:173 #, c-format msgid "The drive address could not be retrieved" msgstr "Ðе вдаєтьÑÑ Ð¾Ñ‚Ñ€Ð¸Ð¼Ð°Ñ‚Ð¸ адреÑу приÑтрою" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:418 #, c-format msgid "Writing track %02i" msgstr "ЗапиÑуєтьÑÑ Ð´Ð¾Ñ€Ñ–Ð¶ÐºÐ° %02i" #: ../plugins/libburnia/burn-libburnia.h:38 msgid "libburnia burning suite" msgstr "ÐšÐ¾Ð¼Ð¿Ð»ÐµÐºÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð¼ Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñу диÑків libburnia" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:222 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:291 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:571 #, c-format msgid "Volume could not be created" msgstr "Ðеможливо Ñтворити том" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:345 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:893 #, c-format msgid "libisofs could not be initialized." msgstr "Ðеможливо ініціалізувати бібліотеку Libisofs" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:485 #, c-format msgid "Read options could not be created" msgstr "Ðе вдаєтьÑÑ Ñтворити параметри читаннÑ" #. Translators: %s is the path #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:684 #, c-format msgid "No parent could be found in the tree for the path \"%s\"" msgstr "Ðе вдаєтьÑÑ Ð·Ð½Ð°Ð¹Ñ‚Ð¸ батьківÑький каталог за вказаним шлÑхом «%s»" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:744 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:811 #, c-format msgid "libisofs reported an error while creating directory \"%s\"" msgstr "Libisofs видала помилку при Ñтворенні каталогу «%s»" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:759 #, c-format msgid "" "libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)" msgstr "Libisofs видала помилку при додаванні зміÑту каталогу «%s» (%x)" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:782 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:798 #, c-format msgid "libisofs reported an error while adding file at path \"%s\"" msgstr "Libisofs видала помилку при додаванні файлу «%s»" #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:260 msgid "Copying checksum file" msgstr "ÐšÐ¾Ð¿Ñ–ÑŽÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñƒ контрольної Ñуми" #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:527 #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:326 msgid "Copying files locally" msgstr "ÐšÐ¾Ð¿Ñ–ÑŽÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñ–Ð² на локальну ÑиÑтему" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:909 msgid "File Downloader" msgstr "Ð—Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ‚Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñ–Ð²" #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:910 msgid "Allows files not stored locally to be burned" msgstr "ДозволÑÑ” запиÑувати файли, що не зберігаютьÑÑ Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð¾" #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:207 ../plugins/local-track/burn-uri.c:297 #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:472 #, c-format msgid "Impossible to retrieve local file path" msgstr "Ðе вдаєтьÑÑ Ð·Ð½Ð°Ð¹Ñ‚Ð¸ шлÑÑ… до локального файлу" #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:748 msgid "" "Allows files added to the \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus to be burned" msgstr "" "ДозволÑÑ” Ñтворювати диÑки CD та DVD за допомогою віртуального каталогу у " "Nautilus" #. Translators: This message is sent #. * when burner could not link together #. * two gstreamer plugins so that one #. * sends its data to the second for further #. * processing. This data transmission is #. * done through a pad. Maybe this is a bit #. * too technical and should be removed? #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:199 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:260 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:316 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:354 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:523 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:626 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:657 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:679 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:189 ../plugins/transcode/burn-vob.c:392 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:545 ../plugins/transcode/burn-vob.c:675 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1039 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1115 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1166 #, c-format msgid "Impossible to link plugin pads" msgstr "Ðе вдаєтьÑÑ Ð·'єднати компоненти конвеєра" #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:554 msgid "Normalizing tracks" msgstr "ÐÐ¾Ñ€Ð¼Ð°Ð»Ñ–Ð·Ð°Ñ†Ñ–Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ñ–Ð¶Ð¾Ðº" #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:643 msgid "Normalization" msgstr "ÐормалізаціÑ" #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:644 msgid "Sets consistent sound levels between tracks" msgstr "" "ÐÐ¾Ñ€Ð¼Ð°Ð»Ñ–Ð·Ð°Ñ†Ñ–Ñ Ð´Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»ÑÑ” вказати однаковий рівень гучноÑті Ð´Ð»Ñ ÑƒÑÑ–Ñ… доріжок" #. Translators: %s is the string error from errno #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1050 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1238 #, c-format msgid "Error while padding file (%s)" msgstr "Помилка при заповненні файлу (%s)" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1313 msgid "Error while getting duration" msgstr "Помилка при обчиÑленні тривалоÑті" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1462 #, c-format msgid "Analysing \"%s\"" msgstr "Ðналіз «%s»" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1499 #, c-format msgid "Transcoding \"%s\"" msgstr "ÐŸÐµÑ€ÐµÐºÐ¾Ð´ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Â«%s»" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1736 msgid "Converts any song file into a format suitable for audio CDs" msgstr "" "Vob дозволÑÑ” перекодовувати будь-Ñкий відеофайл на формат, придатний Ð´Ð»Ñ " "відео DVD" #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1251 msgid "Converting video file to MPEG2" msgstr "ÐŸÐµÑ€ÐµÑ‚Ð²Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ Ð²Ñ–Ð´ÐµÐ¾Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñƒ на MPEG2" #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1353 msgid "Converts any video file into a format suitable for video DVDs" msgstr "ÐŸÐµÑ€ÐµÑ‚Ð²Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ Ð±ÑƒÐ´ÑŒ-Ñкого відеофайла у формат, придатний Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ–Ð´ÐµÐ¾ DVD" #: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:478 msgid "Creates disc images suitable for SVCDs" msgstr "Ð—Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð·Ñ–Ð² диÑків на CD чи DVD" #: ../src/burner-app.c:72 #, fuzzy msgid "W_elcom project" msgstr "_ВідеодиÑк" #: ../src/burner-app.c:73 ../src/burner-app.c:83 msgid "Create a data CD/DVD" msgstr "Створити CD чи DVD з даними" #: ../src/burner-app.c:74 ../src/burner-app.c:84 #: ../src/burner-project-manager.c:106 msgid "" "Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a " "computer" msgstr "" "Створити CD чи DVD, що міÑтить різні дані, Ñкий може бути прочитаний лише на " "комп'ютері" #. {N_("Audi_o project"), #. N_("Create a traditional audio CD"), #. N_("Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"), #. "media-optical-audio-new", #. BURNER_PROJECT_TYPE_AUDIO}, #: ../src/burner-app.c:82 msgid "D_ata project" msgstr "_ДиÑк з даними" #. {N_("_Video project"), #. N_("Create a video DVD or an SVCD"), #. N_("Create a video DVD or an SVCD that is readable on TV readers"), #. "media-optical-video-new", #. BURNER_PROJECT_TYPE_VIDEO}, #. {N_("Disc _copy"), #. N_("Create 1:1 copy of a CD/DVD"), #. N_("Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on another CD/DVD"), #. "media-optical-copy", #. BURNER_PROJECT_TYPE_COPY}, #: ../src/burner-app.c:97 msgid "Burn _image" msgstr "ЗапиÑати _образ" #: ../src/burner-app.c:98 ../src/burner-app.c:99 #: ../src/burner-project-manager.c:112 msgid "Burn an existing CD/DVD image to disc" msgstr "ЗапиÑати наÑвний образ CD чи DVD на диÑк" #: ../src/burner-app.c:162 msgid "_Project" msgstr "_Проект" #: ../src/burner-app.c:163 msgid "_View" msgstr "П_ереглÑд" #: ../src/burner-app.c:164 msgid "_Edit" msgstr "З_міни" #: ../src/burner-app.c:165 msgid "_Tools" msgstr "_ЗаÑоби" #: ../src/burner-app.c:167 msgid "_Help" msgstr "_Довідка" #: ../src/burner-app.c:169 msgid "P_lugins" msgstr "_Додатки" #: ../src/burner-app.c:170 msgid "Choose plugins for Burner" msgstr "Вибрати модулі Ñ€Ð¾Ð·ÑˆÐ¸Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ Burner" #: ../src/burner-app.c:172 msgid "E_ject" msgstr "_ВитÑгнути" #: ../src/burner-app.c:173 msgid "Eject a disc" msgstr "_ВитÑгнути диÑк" #: ../src/burner-app.c:175 msgid "_Blank…" msgstr "_ОчиÑтити…" #: ../src/burner-app.c:176 msgid "Blank a disc" msgstr "ÐžÑ‡Ð¸Ñ‰ÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð¸Ñку" #: ../src/burner-app.c:178 msgid "_Check Integrity…" msgstr "Перевірити _ціліÑніÑть…" #: ../src/burner-app.c:179 msgid "Check data integrity of disc" msgstr "Перевірити ціліÑніÑть даних диÑку" #: ../src/burner-app.c:182 msgid "Quit Burner" msgstr "Залишити Burner" #: ../src/burner-app.c:184 msgid "_Contents" msgstr "_ЗміÑÑ‚" #: ../src/burner-app.c:184 msgid "Display help" msgstr "Показати довідку" #: ../src/burner-app.c:187 msgid "About" msgstr "Про програму" #: ../src/burner-app.c:460 ../src/burner-app.c:2368 msgid "Disc Burner" msgstr "Ð—Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ð´Ð¸Ñків" #: ../src/burner-app.c:833 ../src/burner-app.c:866 ../src/burner-app.c:1506 msgid "Error while loading the project" msgstr "Помилка при завантаженні проекту" #: ../src/burner-app.c:875 ../src/burner-app.c:904 ../src/burner-app.c:964 #: ../src/burner-project.c:1282 msgid "Please add files to the project." msgstr "Додайте файли у проект." #: ../src/burner-app.c:876 ../src/burner-app.c:905 ../src/burner-app.c:965 msgid "The project is empty" msgstr "Проект порожній" #: ../src/burner-app.c:1228 msgid "" "Burner is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." msgstr "" "Burner - вільне програмне забезпеченнÑ, ви можете розповÑюджувати та/або " "змінювати його на умовах УніверÑальної Публічної Ліцензії GNU, що " "опублікована Фондом вільного програмного забезпеченнÑ, або верÑÑ–Ñ— 2 " "Ліцензії, або (на ваш розÑуд) будь-Ñкої Ñтаршої верÑÑ–Ñ—." #: ../src/burner-app.c:1233 msgid "" "Burner is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" "Burner розповÑюджуєтьÑÑ Ð·Ñ– ÑподіваннÑм, що програма буде кориÑною, але без " "БУДЬ-ЯКИХ ГÐРÐÐТІЙ; навіть не гарантуєтьÑÑ ÐŸÐ Ð˜Ð”ÐТÐІСТЬ та ВІДПОВІДÐІСТЬ БУДЬ-" "ЯКИМ ВИМОГÐМ. Докладніше про це дивітьÑÑ GNU General Public License." #: ../src/burner-app.c:1238 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Burner; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" msgstr "" "Ви мали отримати копію GNU General Public License разом з цією програмою; " "Ñкщо це не так, напишіть у Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" #: ../src/burner-app.c:1250 msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME" msgstr "Програма Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñу CD та DVD Ð´Ð»Ñ Ñередовища GNOME" #: ../src/burner-app.c:1267 msgid "Burner Homepage" msgstr "Ð”Ð¾Ð¼Ð°ÑˆÐ½Ñ Ñторінка" #. Translators: This is a special message that shouldn't be translated #. * literally. It is used in the about box to give credits to #. * the translators. #. * Thus, you should translate it to your name and email address. #. * You should also include other translators who have contributed to #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate #. * line seperated by newlines (\n). #. #: ../src/burner-app.c:1279 msgid "translator-credits" msgstr "" "МакÑим Дзюманенко Daniel Korostil " #: ../src/burner-app.c:1504 #, c-format msgid "The project \"%s\" does not exist" msgstr "Проект «%s» не Ñ–Ñнує" #: ../src/burner-app.c:1788 ../src/burner-app.c:1794 msgid "_Recent Projects" msgstr "_Ðедавні проекти" #: ../src/burner-app.c:1789 msgid "Display the projects recently opened" msgstr "Показати ÑпиÑок нещодавно відкритих проектів" #: ../src/burner-audio-disc.c:158 ../src/burner-data-disc.c:125 msgid "Open the selected files" msgstr "Відкрити обрані файли" #: ../src/burner-audio-disc.c:160 ../src/burner-video-disc.c:105 msgid "_Edit Information…" msgstr "Змінити _інформацію…" #: ../src/burner-audio-disc.c:160 msgid "Edit the track information (start, end, author, etc.)" msgstr "Змінити інформацію про композицію (початок, кінець, автор, тощо.)" #: ../src/burner-audio-disc.c:162 ../src/burner-data-disc.c:129 #: ../src/burner-project.c:204 msgid "Remove the selected files from the project" msgstr "Вилучити вибрані файли з проекту" #: ../src/burner-audio-disc.c:164 ../src/burner-data-disc.c:131 #: ../src/burner-video-disc.c:109 msgid "Paste files" msgstr "Ð’Ñтавити файли" #: ../src/burner-audio-disc.c:164 ../src/burner-data-disc.c:131 #: ../src/burner-video-disc.c:109 msgid "Add the files stored in the clipboard" msgstr "Додати файли з буферу обміну" #: ../src/burner-audio-disc.c:166 msgid "I_nsert a Pause" msgstr "Ð’_Ñтавити паузу" #: ../src/burner-audio-disc.c:166 msgid "Add a 2 second pause after the track" msgstr "Додати двох Ñекундну паузу піÑÐ»Ñ Ð·Ð²ÑƒÐºÐ¾Ð²Ð¾Ñ— доріжки" #: ../src/burner-audio-disc.c:168 msgid "_Split Track…" msgstr "_Розділити доріжку…" #: ../src/burner-audio-disc.c:168 msgid "Split the selected track" msgstr "Розділити доріжку на фрагменти" #: ../src/burner-audio-disc.c:345 ../src/burner-video-tree-model.c:187 msgid "Pause" msgstr "Пауза" #: ../src/burner-audio-disc.c:351 msgid "Split" msgstr "Розділити" #: ../src/burner-audio-disc.c:420 msgid "Track" msgstr "Доріжка" #: ../src/burner-audio-disc.c:460 ../src/burner-video-disc.c:1214 msgid "Title" msgstr "Ðазва" #: ../src/burner-audio-disc.c:482 msgid "Artist" msgstr "Виконавець" #: ../src/burner-audio-disc.c:490 ../src/burner-playlist.c:775 #: ../src/burner-split-dialog.c:1231 msgid "Length" msgstr "ЧаÑ" #: ../src/burner-audio-disc.c:587 msgid "The track will be padded at its end." msgstr "Доріжка буде доповнена з кінцÑ." #: ../src/burner-audio-disc.c:588 msgid "The track is shorter than 6 seconds" msgstr "Доріжка коротша ніж 6 Ñекунд" #: ../src/burner-audio-disc.c:648 msgid "Make sure the appropriate codec is installed" msgstr "Перевірте, що вÑтановлено відповідний кодек." #: ../src/burner-audio-disc.c:664 #, c-format msgid "Do you want to add \"%s\", which is a video file?" msgstr "ДійÑно додати відеофайл «%s»?" #: ../src/burner-audio-disc.c:673 msgid "" "This file is a video and therefore only the audio part can be written to the " "disc." msgstr "" "Цей файл міÑтить відео, лише його звукова доріжка може бути запиÑана на диÑк." #: ../src/burner-audio-disc.c:676 msgid "_Discard File" msgstr "_Відкинути файл" #: ../src/burner-audio-disc.c:679 msgid "_Add File" msgstr "_Додати файл" #: ../src/burner-audio-disc.c:751 msgid "Do you want to search for audio files inside the directory?" msgstr "Знайти звукові файли вÑередині каталогу?" #: ../src/burner-audio-disc.c:761 msgid "Search _Directory" msgstr "Шукати у _теці" #: ../src/burner-audio-disc.c:816 ../src/burner-video-disc.c:398 #, c-format msgid "\"%s\" could not be opened." msgstr "Ðе вдаєтьÑÑ Ð²Ñ–Ð´ÐºÑ€Ð¸Ñ‚Ð¸ «%s»." #: ../src/burner-audio-disc.c:861 msgid "Do you want to create an audio CD with DTS tracks?" msgstr "Створити аудіо компакт-диÑк з DTS доріжками?" #: ../src/burner-audio-disc.c:862 msgid "" "Some of the selected songs are suitable for creating DTS tracks.\n" "This type of audio CD track provides a higher quality of sound but can only " "be played by specific digital players.\n" "Note: if you agree, normalization will not be applied to these tracks." msgstr "" "ДеÑкі з обраних піÑень не підходÑть Ð´Ð»Ñ ÑÑ‚Ð²Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ DTS доріжок.\n" "Цей тип доріжок аудіо компакт-диÑку забезпечує кращу ÑкіÑть звуку, але може " "відтворюватиÑÑŒ на Ñпеціальних цифрових програвачах.\n" "Примітка: Ñкщо ви згодні, нормалізацію не буде заÑтоÑовано до цих доріжок." #: ../src/burner-audio-disc.c:871 msgid "Create _Regular Tracks" msgstr "Створити _звичайні доріжки" #: ../src/burner-audio-disc.c:873 msgid "Click here to burn all songs as regular tracks" msgstr "ÐатиÑніть тут Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñу уÑÑ–Ñ… піÑень Ñк звичайних доріжок" #: ../src/burner-audio-disc.c:876 msgid "Create _DTS Tracks" msgstr "Створити доріжки _DTS" #: ../src/burner-audio-disc.c:878 msgid "Click here to burn all suitable songs as DTS tracks" msgstr "ÐатиÑніть тут Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñу уÑÑ–Ñ… піÑень Ñк доріжок DTS" #: ../src/burner-audio-disc.c:1294 msgid "Select one song only please." msgstr "Виберіть лише одну композицію." #: ../src/burner-audio-disc.c:1295 msgid "Impossible to split more than one song at a time" msgstr "Ðеможливо розбити більше однієї композиції одночаÑно" #: ../src/burner-cli.c:71 msgid "Open the specified project" msgstr "Відкрити вказаний проект" #: ../src/burner-cli.c:72 msgid "PROJECT" msgstr "ПРОЕКТ" #: ../src/burner-cli.c:83 msgid "Set the drive to be used for burning" msgstr "Виберіть приÑтрій Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñу" #: ../src/burner-cli.c:84 msgid "DEVICE PATH" msgstr "ШЛЯХ ДО ПРИСТРОЮ" #: ../src/burner-cli.c:87 msgid "Create an image file instead of burning" msgstr "Створити файл образу, а не запиÑувати" #: ../src/burner-cli.c:95 msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line" msgstr "" "Відкрити проект диÑку з даними, додаючи URI, вказані у командному Ñ€Ñдку" #: ../src/burner-cli.c:99 msgid "Copy a disc" msgstr "Копіювати диÑк" #: ../src/burner-cli.c:100 ../src/burner-cli.c:120 ../src/burner-cli.c:124 msgid "PATH TO DEVICE" msgstr "ШЛЯХ ДО ПРИСТРОЮ" #: ../src/burner-cli.c:103 msgid "Cover to use" msgstr "Обкладинка" #: ../src/burner-cli.c:104 msgid "PATH TO COVER" msgstr "ШлÑÑ… до обкладинки" #: ../src/burner-cli.c:111 msgid "URI of an image file to burn (autodetected)" msgstr "URI до файлу образу, Ñкий має бути запиÑаний" #: ../src/burner-cli.c:112 msgid "PATH TO IMAGE" msgstr "ШЛЯХ ДО ОБРÐЗУ" #: ../src/burner-cli.c:115 msgid "Force Burner to display the project selection page" msgstr "ПримуÑово показати Ñторінку Ð²Ð¸Ð´Ñ–Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÐµÐºÑ‚Ñƒ" #: ../src/burner-cli.c:119 msgid "Open the blank disc dialog" msgstr "Відкрити діалог Ð¾Ñ‡Ð¸Ñ‰ÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð¸Ñку" #: ../src/burner-cli.c:123 msgid "Open the check disc dialog" msgstr "Відкрити діалог перевірки диÑку" #: ../src/burner-cli.c:127 msgid "Burn the contents of the burn:// URI" msgstr "ЗапиÑати вміÑÑ‚ burn:// URI" #: ../src/burner-cli.c:131 msgid "Start burning immediately." msgstr "Почати Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ð½ÐµÐ³Ð°Ð¹Ð½Ð¾." #: ../src/burner-cli.c:135 msgid "Don't connect to an already-running instance" msgstr "Ðе під'єднуйте до вже запущеного примірника" #: ../src/burner-cli.c:139 msgid "" "Burn the specified project and remove it.\n" "This option is mainly useful for integration with other applications." msgstr "" "ЗапиÑати заданий проект та вилучити його.\n" "Цей параметр кориÑний при взаємодії з іншою програмою." #: ../src/burner-cli.c:140 msgid "PATH" msgstr "ШЛЯХ" #. Translators: the xid is a number identifying each window in the X11 #. * world (not Windows, MacOS X). The following sentence says that #. * burner will be set to be always on top of the window identified by #. * xid. In other words, the window with the given xid will become burner #. * parent as if burner was a dialog for the parent application #: ../src/burner-cli.c:148 msgid "The XID of the parent window" msgstr "Ідентифікатор XID батьківÑького вікна" #. Translators: %s is the path of drive #: ../src/burner-cli.c:205 #, c-format msgid "\"%s\" cannot write." msgstr "Ðе вдаєтьÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ñ‚Ð¸ «%s»" #: ../src/burner-cli.c:207 ../src/burner-cli.c:221 msgid "Wrong command line option." msgstr "ВикориÑтані неÑуміÑні параметри командного Ñ€Ñдка." #: ../src/burner-cli.c:298 msgid "Incompatible command line options used." msgstr "ВикориÑтані неÑуміÑні параметри командного Ñ€Ñдка" #: ../src/burner-cli.c:299 msgid "Only one option can be given at a time" msgstr "Можна вказувати лише один параметр за раз." #: ../src/burner-data-disc.c:127 msgid "R_ename…" msgstr "Пере_йменувати…" #: ../src/burner-data-disc.c:127 msgid "Rename the selected file" msgstr "Перейменувати виділений файл" #. {"NewFolder", "folder-new", N_("New _Folder"), NULL, N_("Create a new empty folder"), #: ../src/burner-data-disc.c:134 ../src/burner-data-disc.c:1783 msgid "New _Folder" msgstr "Створити _теку" #: ../src/burner-data-disc.c:134 msgid "Create a new empty folder" msgstr "Створити нову порожню теку" #: ../src/burner-data-disc.c:216 msgid "The session could not be imported." msgstr "Ðе вдаєтьÑÑ Ñ–Ð¼Ð¿Ð¾Ñ€Ñ‚ÑƒÐ²Ð°Ñ‚Ð¸ ÑеанÑ." #: ../src/burner-data-disc.c:562 msgid "The contents of the project changed since it was saved." msgstr "ЗміÑÑ‚ проекту змінивÑÑ Ð· моменту його збереженнÑ." #: ../src/burner-data-disc.c:564 msgid "Discard the current modified project ?" msgstr "Відхилити поточні зміни у проекті ?" #: ../src/burner-data-disc.c:570 msgid "_Discard" msgstr "_Відхилити" #: ../src/burner-data-disc.c:572 msgid "Discard the current modified project" msgstr "Відхилити поточні зміни у проекті" #: ../src/burner-data-disc.c:577 msgid "Continue with the current modified project" msgstr "Продовжити роботу з поточним зміненим проектом" #. Translators: %s is the name of the image #: ../src/burner-data-disc.c:622 #, c-format msgid "" "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its " "contents can be burned" msgstr "" "Виділено лише один файл («%s»). Цей файл Ñ” образом диÑку та його вміÑÑ‚ можна " "запиÑати на диÑк." #: ../src/burner-data-disc.c:628 msgid "Burn as _Data" msgstr "ЗапиÑати Ñк _файл" #: ../src/burner-data-disc.c:630 msgid "Burn as _Image" msgstr "ЗапиÑати _образ" #: ../src/burner-data-disc.c:677 ../src/burner-data-disc.c:695 #: ../src/burner-data-disc.c:713 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be added to the selection." msgstr "Ðе вдаєтьÑÑ Ð´Ð¾Ð´Ð°Ñ‚Ð¸ «%s»." #: ../src/burner-data-disc.c:698 msgid "It is a recursive symlink" msgstr "Є рекурÑивним Ñимвольним поÑиланнÑм." #: ../src/burner-data-disc.c:716 msgid "It does not exist at the specified location" msgstr "Він не Ñ–Ñнує за вказаним міÑцем" #. Translators: %s is the name of the file #: ../src/burner-data-disc.c:776 #, c-format msgid "Do you want to replace \"%s\"?" msgstr "ДійÑно хочете замінити «%s»?" #: ../src/burner-data-disc.c:784 msgid "" "A file with this name already exists in the folder. Replacing it will " "overwrite its contents on the disc to be burnt." msgstr "" "Файл з цією назвою вже Ñ–Ñнує у теці. Заміна перезапише його вміÑÑ‚ на диÑку, " "Ñкий буде запиÑано." #. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed #. * in the project. #. * Keep is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:789 msgid "Always K_eep" msgstr "Завжди з_берігати" #. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed #. * in the project. #. * Keep is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:793 msgid "_Keep" msgstr "_Зберегти" #. Translators: Replace means we're replacing the file that already #. * existed in the project with a new one with the same name. #. * Replace is a verb #. Translators: this is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:797 ../src/burner-rename.c:385 msgid "_Replace" msgstr "_Замінити" #. Translators: Replace means we're replacing the file that already #. * existed in the project with a new one with the same name. #. * Replace is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:801 msgid "Al_ways Replace" msgstr "_Завжди замінювати" #. Translators: %s is a string describing the type of medium and the #. * drive it is in. It's a tooltip. #: ../src/burner-data-disc.c:989 #, c-format msgid "Import %s" msgstr "Імпортувати %s" #. Translators: %s is the name of the volume to import. It's a menu #. * entry and toolbar button (text added later). #: ../src/burner-data-disc.c:996 #, c-format msgid "I_mport %s" msgstr "_Імпортувати %s" #: ../src/burner-data-disc.c:1006 #, fuzzy msgid "Import Disc" msgstr "Імпортувати %s" #. Translators: This is a verb. It's a toolbar button. #: ../src/burner-data-disc.c:1031 msgid "I_mport" msgstr "_Імпортувати" #. Translators: %s is the name of the volume to import #: ../src/burner-data-disc.c:1121 #, c-format msgid "Do you want to import the session from \"%s\"?" msgstr "Імпортувати ÑÐµÐ°Ð½Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñу з «%s»?" #: ../src/burner-data-disc.c:1124 msgid "" "That way, old files from previous sessions will be usable after burning." msgstr "" "Таким чином Ñтарі файли з попередніх ÑеанÑів запиÑу будуть доÑтупні лише " "піÑÐ»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ·Ð°Ð¿Ð¸Ñу." #: ../src/burner-data-disc.c:1132 msgid "I_mport Session" msgstr "_Імпортувати ÑеанÑ" #: ../src/burner-data-disc.c:1134 msgid "Click here to import its contents" msgstr "ÐатиÑніть, щоб імпортувати його зміÑÑ‚" #: ../src/burner-data-disc.c:1513 msgid "Please wait while the project is loading." msgstr "Ð—Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ‚Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÐµÐºÑ‚Ñƒ, зачекайте." #: ../src/burner-data-disc.c:1523 msgid "_Cancel Loading" msgstr "_СкаÑувати завантаженнÑ" #: ../src/burner-data-disc.c:1525 msgid "Cancel loading current project" msgstr "СкаÑувати Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ‚Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾Ñ‡Ð½Ð¾Ð³Ð¾ проекту" #: ../src/burner-data-disc.c:1933 msgid "File Renaming" msgstr "ÐŸÐµÑ€ÐµÐ¹Ð¼ÐµÐ½ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñƒ" #: ../src/burner-data-disc.c:1937 msgid "_Rename" msgstr "Пере_йменувати" #: ../src/burner-data-disc.c:1943 msgid "Renaming mode" msgstr "Режим перейменуваннÑ" #: ../src/burner-data-disc.c:2367 ../src/burner-file-filtered.c:309 msgid "Files" msgstr "Файли" #: ../src/burner-data-disc.c:2381 ../src/burner-video-disc.c:1232 msgid "Size" msgstr "Розмір" #: ../src/burner-data-disc.c:2395 msgid "Description" msgstr "ОпиÑ" #: ../src/burner-data-disc.c:2411 msgid "Space" msgstr "ЗаповненнÑ" #: ../src/burner-eject-dialog.c:97 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected" msgstr "Ðе вдаєтьÑÑ Ð²Ð¸Ñ‚Ñгнути ноÑій %s" #: ../src/burner-eject-dialog.c:193 msgid "_Eject" msgstr "Вит_Ñгти" #: ../src/burner-eject-dialog.c:208 msgid "Eject Disc" msgstr "ВитÑгти диÑк" #: ../src/burner-file-chooser.c:357 ../src/burner-project.c:2290 msgid "Audio files" msgstr "Звукові файли" #: ../src/burner-file-chooser.c:365 ../src/burner-project.c:2299 msgid "Movies" msgstr "Відеофайли" #: ../src/burner-file-filtered.c:77 ../src/burner-file-filtered.c:83 msgid "No file filtered" msgstr "Файли не відфільтровані" #: ../src/burner-file-filtered.c:79 #, c-format msgid "Hide the _filtered file list (%d file)" msgid_plural "Hide the _filtered file list (%d files)" msgstr[0] "Сховати ÑпиÑок _відфільтрованих файлів (%d файл)" msgstr[1] "Сховати ÑпиÑок _відфільтрованих файлів (%d файли)" msgstr[2] "Сховати ÑпиÑок _відфільтрованих файлів (%d файлів)" #: ../src/burner-file-filtered.c:85 #, c-format msgid "Show the _filtered file list (%d file)" msgid_plural "Show the _filtered file list (%d files)" msgstr[0] "Показати ÑпиÑок _відфільтрованих файлів (%d файл)" msgstr[1] "Показати ÑпиÑок _відфільтрованих файлів (%d файли)" msgstr[2] "Показати ÑпиÑок _відфільтрованих файлів (%d файлів)" #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../src/burner-file-filtered.c:150 ../src/burner-file-filtered.c:174 msgid "Filter Options" msgstr "Параметри фільтру" #: ../src/burner-file-filtered.c:271 msgid "" "Select the files you want to restore and click on the \"Restore\" button" msgstr "Виберіть файли, Ñкі хочете відновити та натиÑніть кнопку «Відновити»" #: ../src/burner-file-filtered.c:318 msgid "Type" msgstr "Тип" #: ../src/burner-file-filtered.c:345 msgid "_Restore" msgstr "_Відновити" #: ../src/burner-file-filtered.c:354 msgid "Restore the selected files" msgstr "Відновити обрані файли" #: ../src/burner-file-filtered.c:356 msgid "_Options…" msgstr "_Параметри…" #: ../src/burner-file-filtered.c:364 msgid "Set the options for file filtering" msgstr "Вказати параметри фільтрації" #. filter hidden files #: ../src/burner-filter-option.c:66 msgid "Filter _hidden files" msgstr "Фільтрувати _приховані файли" #. replace symlink #: ../src/burner-filter-option.c:74 msgid "Re_place symbolic links" msgstr "Замінити Ñимволічні _поÑиланнÑ" #. filter broken symlink button #: ../src/burner-filter-option.c:82 msgid "Filter _broken symbolic links" msgstr "Фільтрувати _деÑкі Ñимволічні поÑиланнÑ" #: ../src/burner-layout.c:105 msgid "P_review" msgstr "_Попередній переглÑд" #. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../src/burner-layout.c:107 msgid "Display video, audio and image preview" msgstr "Показувати зразки відео, звуку та зображень" #: ../src/burner-layout.c:111 msgid "_Show Side Panel" msgstr "_Бічна панель" #: ../src/burner-layout.c:112 msgid "Show a side pane along the project" msgstr "Показати чи Ñховати бічну панель" #: ../src/burner-layout.c:126 msgid "_Horizontal Layout" msgstr "_Горизонтальне розміщеннÑ" #: ../src/burner-layout.c:127 msgid "Set a horizontal layout" msgstr "Ð’Ñтановити горизонтальне розташуваннÑ" #: ../src/burner-layout.c:129 msgid "_Vertical Layout" msgstr "_Вертикальне розміщеннÑ" #: ../src/burner-layout.c:130 msgid "Set a vertical layout" msgstr "Ð’Ñтановити вертикальне розташуваннÑ" #: ../src/burner-layout.c:1194 msgid "Click to close the side pane" msgstr "ÐатиÑніть, щоб Ñховати бокову панель" #: ../src/burner-multi-song-props.c:90 ../src/burner-multi-song-props.c:98 #: ../src/burner-multi-song-props.c:106 ../src/burner-multi-song-props.c:124 #: ../src/burner-multi-song-props.c:140 ../src/burner-multi-song-props.c:161 #: ../src/burner-multi-song-props.c:174 ../src/burner-multi-song-props.c:250 #: ../src/burner-multi-song-props.c:271 ../src/burner-multi-song-props.c:292 #: ../src/burner-rename.c:90 ../src/burner-rename.c:321 msgid "" msgstr "<зберегти поточне значеннÑ>" #: ../src/burner-multi-song-props.c:127 ../src/burner-multi-song-props.c:144 msgid "Remove silences" msgstr "Вилучити паузи" #: ../src/burner-multi-song-props.c:212 ../src/burner-multi-song-props.c:253 #: ../src/burner-multi-song-props.c:274 ../src/burner-song-properties.c:188 #: ../src/burner-song-properties.c:200 ../src/burner-song-properties.c:212 msgid "" "This information will be written to the disc using CD-Text technology. It " "can be read and displayed by some audio CD players." msgstr "" "Ð¦Ñ Ñ–Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ñ–Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ бути запиÑана на диÑк з викориÑтаннÑм технології CD-TEXT, " "що дає можливіÑть читати Ñ—Ñ— та показувати на деÑких програвачах CD." #: ../src/burner-multi-song-props.c:214 msgid "Song titles" msgstr "Ðазви композицій" #: ../src/burner-multi-song-props.c:231 msgid "Additional song information" msgstr "Додаткова Ñ–Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ñ–Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ композиції" #: ../src/burner-multi-song-props.c:243 ../src/burner-song-properties.c:190 msgid "Artist:" msgstr "Виконавець:" #: ../src/burner-multi-song-props.c:264 ../src/burner-song-properties.c:202 msgid "Composer:" msgstr "Композитор:" #: ../src/burner-multi-song-props.c:319 ../src/burner-song-properties.c:248 msgid "Pause length:" msgstr "ТриваліÑть паузи:" #: ../src/burner-multi-song-props.c:330 ../src/burner-song-properties.c:257 msgid "Gives the length of the pause that should follow the track" msgstr "Вкажіть триваліÑть паузи, Ñку буде додано піÑÐ»Ñ Ð·Ð²ÑƒÐºÐ¾Ð²Ð¾Ñ— доріжки" #: ../src/burner-multi-song-props.c:347 ../src/burner-song-properties.c:288 msgid "Song Information" msgstr "Ð†Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ñ–Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ композицію" #: ../src/burner-player.c:540 #, c-format msgid "%i × %i pixels" msgstr "%i × %i пікÑелів" #. No Preview view #: ../src/burner-player.c:845 msgid "No preview" msgstr "Без переглÑду" #: ../src/burner-playlist.c:392 #, c-format msgid "Error parsing playlist \"%s\"." msgstr "Помилка при обробці ÑпиÑку Ð¿Ñ€Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Â«%s»." #. Translators: %d is the number of songs #: ../src/burner-playlist.c:501 #, c-format msgid "%d song" msgid_plural "%d songs" msgstr[0] "%d піÑнÑ" msgstr[1] "%d піÑні" msgstr[2] "%d піÑень" #: ../src/burner-playlist.c:586 msgid "Select Playlist" msgstr "Виберіть ÑпиÑок відтвореннÑ" #: ../src/burner-playlist.c:754 msgid "Playlists" msgstr "СпиÑки відтвореннÑ" #: ../src/burner-playlist.c:765 msgid "Number of Songs" msgstr "КількіÑть композицій" #: ../src/burner-playlist.c:785 msgid "Genre" msgstr "Жанр" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:66 msgid "Plugin" msgstr "Модуль" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:67 msgid "Enabled" msgstr "Увімкнено" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:147 #, c-format msgid "Copyright %s" msgstr "ÐвторÑькі права %s" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:581 ../src/burner-plugin-manager-ui.c:969 msgid "_About" msgstr "_Про програму" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:589 ../src/burner-plugin-manager-ui.c:975 msgid "C_onfigure" msgstr "_Ðалаштувати" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:599 msgid "A_ctivate" msgstr "_Увімкнути" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:611 msgid "Ac_tivate All" msgstr "Ув_імкнути уÑÑ–" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:616 msgid "_Deactivate All" msgstr "_Вимкнути уÑÑ–" #. Use the translated name for the plugin. #: ../src/burner-plugin-option.c:258 #, c-format msgid "Options for plugin %s" msgstr "Параметри Ð¼Ð¾Ð´ÑƒÐ»Ñ %s" #: ../src/burner-pref.c:61 msgid "Burner Plugins" msgstr "Модулі Burner" #: ../src/burner-project.c:198 msgid "Save current project" msgstr "Зберегти поточний проект" #: ../src/burner-project.c:199 msgid "Save _As…" msgstr "Зберегти _Ñк…" #: ../src/burner-project.c:200 msgid "Save current project to a different location" msgstr "Зберегти поточний проект у іншому міÑці" #: ../src/burner-project.c:201 msgid "_Add Files" msgstr "_Додати файли" #: ../src/burner-project.c:202 msgid "Add files to the project" msgstr "Додати файли до проекту" #: ../src/burner-project.c:203 msgid "_Remove Files" msgstr "Ð’_илучити файли" #. Translators: "empty" is a verb here #: ../src/burner-project.c:206 ../src/burner-project.c:2372 msgid "E_mpty Project" msgstr "О_чиÑтити проект" #: ../src/burner-project.c:207 msgid "Remove all files from the project" msgstr "Вилучити вÑÑ– файли з проекту" #: ../src/burner-project.c:208 ../src/burner-project.c:1088 msgid "_Burn…" msgstr "_ЗапиÑати…" #: ../src/burner-project.c:209 msgid "Burn the disc" msgstr "Ð—Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ð´Ð¸Ñка" #: ../src/burner-project.c:697 msgid "" "To add files to this project click the \"Add\" button or drag files to this " "area" msgstr "" "Щоб додати файли до проекту натиÑніть «Додати» або перетÑгніть файли у цю " "облаÑть" #: ../src/burner-project.c:699 msgid "" "To remove files select them then click on the \"Remove\" button or press " "\"Delete\" key" msgstr "" "Ð”Ð»Ñ Ð²Ð¸Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñ–Ð² виділіть Ñ—Ñ… та натиÑніть кнопку «Вилучити» або клавішу " "\"Delete\"" #: ../src/burner-project.c:806 #, c-format msgid "Estimated project size: %s" msgstr "Оцінюваний розмір проекту: %s" #: ../src/burner-project.c:952 ../src/burner-project.c:968 msgid "The project is too large for the disc even with the overburn option." msgstr "" "Розмір проекту надто великий Ð´Ð»Ñ Ñ†ÑŒÐ¾Ð³Ð¾ диÑку, навіть при запиÑÑ– у режимі " "overburn." #: ../src/burner-project.c:979 msgid "" "The project is too large for the disc and you must remove files from it.\n" "You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which " "cannot be properly recognized and therefore needs the overburn option.\n" "Note: This option might cause failure." msgstr "" "Розмір проекту надто великий Ð´Ð»Ñ Ñ†ÑŒÐ¾Ð³Ð¾ диÑку, треба вилучити деÑкі файли з " "проекту.\n" "Можливо, викориÑтовуєтьÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð°ÐºÑ‚ диÑк на 90 або 100 хвилин, Ñкий не " "вдаєтьÑÑ ÐºÐ¾Ñ€ÐµÐºÑ‚Ð½Ð¾ розпізнати. Може знадобитиÑÑ Ñ€ÐµÐ¶Ð¸Ð¼ надлишкового запиÑу.\n" "УВÐГÐ: цей режим може призвеÑти до Ð¿Ð¾ÑˆÐºÐ¾Ð´Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð¸Ñку." #: ../src/burner-project.c:1100 msgid "Start to burn the contents of the selection" msgstr "Почати Ð¿Ñ€Ð¾Ñ†ÐµÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñу обраного вміÑту" #: ../src/burner-project.c:1273 msgid "Please add songs to the project." msgstr "Додайте композиції у проект." #: ../src/burner-project.c:1963 ../src/burner-project.c:1998 msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?" msgstr "ДійÑно Ñтворити новий проект та відхилити поточний?" #: ../src/burner-project.c:1968 msgid "If you choose to create a new empty project, all changes will be lost." msgstr "Якщо Ñтворити новий проект, вÑÑ– зміни буде втрачено." #: ../src/burner-project.c:1971 msgid "_Discard Changes" msgstr "_Відкинути зміни" #: ../src/burner-project.c:1979 msgid "Do you want to discard the file selection or add it to the new project?" msgstr "СкаÑувати Ð²Ð¸Ð´Ñ–Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñ–Ð² та додати Ñ—Ñ… до нового проекту?" #: ../src/burner-project.c:1984 ../src/burner-project.c:2003 msgid "" "If you choose to create a new empty project, the file selection will be " "discarded." msgstr "Якщо Ñтворити новий проект, вÑÑ– зміни буде втрачено." #: ../src/burner-project.c:1986 msgid "_Discard File Selection" msgstr "_Відкинути Ð²Ð¸Ð´Ñ–Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñ–Ð²" #: ../src/burner-project.c:1990 msgid "_Keep File Selection" msgstr "З_берегти поточне виділеннÑ" #: ../src/burner-project.c:2005 msgid "_Discard Project" msgstr "_Відхилити проект" #: ../src/burner-project.c:2248 msgid "Select Files" msgstr "Вибрати файли" #: ../src/burner-project.c:2361 msgid "Do you really want to empty the current project?" msgstr "ДійÑно очиÑтити поточний проект?" #: ../src/burner-project.c:2366 msgid "" "Emptying a project will remove all files already added. All the work will be " "lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no " "longer listed here." msgstr "" "Якщо очиÑтити проект, вÑÑ– зміни будуть втрачені та вÑÑ– додані файли буде " "вилучено з проекту (але вони не будуть вилучені з вашого комп'ютера." #: ../src/burner-project.c:2477 msgid "_Save" msgstr "З_берегти" #: ../src/burner-project.c:2488 msgid "_Add" msgstr "_Додати" #: ../src/burner-project.c:2493 ../src/burner-split-dialog.c:1261 msgid "_Remove" msgstr "Ð’_илучити" #. Translators: %s is the name of the project #: ../src/burner-project.c:2557 #, c-format msgid "Burner — %s (Data Disc)" msgstr "Burner — %s (диÑк з даними)" #. Translators: %s is the name of the project #: ../src/burner-project.c:2560 #, c-format msgid "Burner — %s (Audio Disc)" msgstr "Burner — %s (звуковий компакт-диÑк)" #. Translators: %s is the name of the project #: ../src/burner-project.c:2563 #, c-format msgid "Burner — %s (Video Disc)" msgstr "Burner — %s (відеодиÑк)" #: ../src/burner-project.c:2733 ../src/burner-project.c:3038 msgid "Your project has not been saved." msgstr "Ðе вдаєтьÑÑ Ð·Ð±ÐµÑ€ÐµÐ³Ñ‚Ð¸ проект." #: ../src/burner-project.c:2747 msgid "Save the changes of current project before closing?" msgstr "Зберегти зміни у теперішньому проекті перед закриттÑм?" #: ../src/burner-project.c:2752 ../src/burner-project.c:3043 msgid "If you don't save, changes will be permanently lost." msgstr "Якщо ви не збережете, вÑÑ– зміни будуть втрачені оÑтаточно." #: ../src/burner-project.c:2756 ../src/burner-project.c:2762 #: ../src/burner-project.c:3046 msgid "Cl_ose Without Saving" msgstr "_Закрити без збереженнÑ" #: ../src/burner-project.c:2845 msgid "Save Current Project" msgstr "Зберегти поточний проект" #: ../src/burner-project.c:2863 msgid "Save project as a Burner audio project" msgstr "Зберегти проект Burner Ð´Ð»Ñ Ð·Ð²ÑƒÐºÐ¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾ диÑку" #: ../src/burner-project.c:2864 msgid "Save project as a plain text list" msgstr "Зберегти текÑтовий ÑпиÑок файлів проекту" #: ../src/burner-project.c:2868 msgid "Save project as a PLS playlist" msgstr "Зберегти ÑпиÑок Ð²Ñ–Ð´Ñ‚Ð²Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ Ñƒ форматі PLS" #: ../src/burner-project.c:2869 msgid "Save project as an M3U playlist" msgstr "Зберегти ÑпиÑок Ð²Ñ–Ð´Ñ‚Ð²Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ Ñƒ форматі M3U" #: ../src/burner-project.c:2870 msgid "Save project as an XSPF playlist" msgstr "Зберегти ÑпиÑок Ð²Ñ–Ð´Ñ‚Ð²Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ Ñƒ форматі XSPF" #: ../src/burner-project.c:2871 msgid "Save project as an iriver playlist" msgstr "Зберегти ÑпиÑок Ð²Ñ–Ð´Ñ‚Ð²Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ Ñƒ форматі iriver" #: ../src/burner-project-manager.c:97 msgid "_Cover Editor" msgstr "Редактор о_бкладинок" #: ../src/burner-project-manager.c:98 msgid "Design and print covers for CDs" msgstr "Створити та надрукувати обкладинку Ð´Ð»Ñ CD" #: ../src/burner-project-manager.c:99 msgid "_New Project" msgstr "_Створити проект" #: ../src/burner-project-manager.c:100 msgid "Create a new project" msgstr "Створити новий проект" #: ../src/burner-project-manager.c:101 msgid "_Empty Project" msgstr "О_чиÑтити проект" #: ../src/burner-project-manager.c:102 msgid "Let you choose your new project" msgstr "ДозволÑÑ” вибрати новий проект" #: ../src/burner-project-manager.c:103 msgid "New _Audio Project" msgstr "_Звуковий компакт-диÑк" #: ../src/burner-project-manager.c:104 msgid "" "Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos" msgstr "" "Створити традиційний звуковий CD, Ñкий можна проÑлухати на комп'ютері чи " "ÑтереоÑиÑтемі" #: ../src/burner-project-manager.c:105 msgid "New _Data Project" msgstr "_ДиÑк з даними" #: ../src/burner-project-manager.c:107 msgid "New _Video Project" msgstr "_ВідеодиÑк" #: ../src/burner-project-manager.c:108 msgid "Create a video DVD or an SVCD that is readable on TV readers" msgstr "Створити відео DVD або SVCD, Ñкий можна переглÑнути у відеопрогравачі" #: ../src/burner-project-manager.c:109 msgid "Copy _Disc…" msgstr "_Копіювати диÑк…" #: ../src/burner-project-manager.c:110 msgid "" "Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on " "another CD/DVD" msgstr "" "Створити точну копію звукового CD, CD або DVD з даними на жорÑткому диÑку " "або іншому ноÑÑ–Ñ—" #: ../src/burner-project-manager.c:111 msgid "_Burn Image…" msgstr "ЗапиÑати _образ…" #: ../src/burner-project-manager.c:114 msgid "_Open…" msgstr "_Відкрити…" #: ../src/burner-project-manager.c:115 msgid "Open a project" msgstr "Відкрити проект" #. Translators: the %s is a string representing the total size #. * of the file selection #: ../src/burner-project-manager.c:262 #, c-format msgid "%d file selected (%s)" msgid_plural "%d files selected (%s)" msgstr[0] "Обрано %d файл (%s)" msgstr[1] "Обрано %d файли (%s)" msgstr[2] "Обрано %d файлів (%s)" #: ../src/burner-project-manager.c:273 #, c-format msgid "%d file is supported (%s)" msgid_plural "%d files are supported (%s)" msgstr[0] "ПідтримуєтьÑÑ %d файл (%s)" msgstr[1] "ПідтримуєтьÑÑ %d файли (%s)" msgstr[2] "ПідтримуєтьÑÑ %d файлів (%s)" #: ../src/burner-project-manager.c:279 #, c-format msgid "%d file can be added (%s)" msgid_plural "%d selected files can be added (%s)" msgstr[0] "%d обраний файл може бути додано (%s)" msgstr[1] "%d обрані файли може бути додано (%s)" msgstr[2] "%d обраних файлів може бути додано (%s)" #: ../src/burner-project-manager.c:290 #, c-format msgid "No file can be added (%i selected file)" msgid_plural "No file can be added (%i selected files)" msgstr[0] "Файли не можливо додати (вибрано %i файл)" msgstr[1] "Файли не можливо додати (вибрано %i файли)" msgstr[2] "Файли не можливо додати (вибрано %i файлів)" #: ../src/burner-project-manager.c:296 #, c-format msgid "No file is supported (%i selected file)" msgid_plural "No file is supported (%i selected files)" msgstr[0] "Файли не підтримуютьÑÑ (вибрано %i файл)" msgstr[1] "Файли не підтримуютьÑÑ (вибрано %i файли)" msgstr[2] "Файли не підтримуютьÑÑ (вибрано %i файлів)" #: ../src/burner-project-manager.c:302 ../src/burner-project-manager.c:456 msgid "No file selected" msgstr "Файли не вибрані" #: ../src/burner-project-manager.c:763 msgid "Open Project" msgstr "Відкрити проект" #: ../src/burner-project-manager.c:868 msgid "_New" msgstr "_Створити" #: ../src/burner-project-manager.c:872 msgid "_Open" msgstr "_Відкрити" #: ../src/burner-project-manager.c:923 msgid "Browse the file system" msgstr "ОглÑд файлової ÑиÑтеми" #: ../src/burner-project-manager.c:945 msgid "Display playlists and their contents" msgstr "СпиÑки Ð²Ñ–Ð´Ñ‚Ð²Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ‚Ð° Ñ—Ñ… зміÑÑ‚" #. Translators: this is a picture not #. * a disc image #: ../src/burner-project-name.c:85 msgctxt "picture" msgid "Please select another image." msgstr "Виберіть інший образ" #. NOTE to translators: the final string must not be over #. * 32 _bytes_. #. * The %s is the date #: ../src/burner-project-name.c:272 #, c-format msgid "Video disc (%s)" msgstr "ВідеодиÑк (%s)" #: ../src/burner-project-parse.c:62 msgid "Error while loading the project." msgstr "Помилка при завантаженні проекту." #: ../src/burner-project-parse.c:458 msgid "The project could not be opened" msgstr "Ðе вдаєтьÑÑ Ð²Ñ–Ð´ÐºÑ€Ð¸Ñ‚Ð¸ проект." #: ../src/burner-project-parse.c:467 msgid "The file is empty" msgstr "Файл порожній" #: ../src/burner-project-parse.c:546 ../src/burner-project-parse.c:611 msgid "It does not seem to be a valid Burner project" msgstr "Файл не Ñ” проектом Burner." #: ../src/burner-project-type-chooser.c:404 msgid "Last _Unsaved Project" msgstr "ОÑтанній _незбережений проект" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:420 msgid "Load the last project that was not burned and not saved" msgstr "" "Завантажити оÑтанній проект, Ñкий не був ані запиÑаний на диÑк, ані " "збережений" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:526 msgid "No recently used project" msgstr "Ðемає недавно відкритих проектів" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:646 msgid "Recent projects:" msgstr "Ðедавні проекти:" #: ../src/burner-rename.c:322 msgid "Insert text" msgstr "Ð’Ñтавити текÑÑ‚" #: ../src/burner-rename.c:323 msgid "Delete text" msgstr "Вилучити текÑÑ‚" #: ../src/burner-rename.c:324 msgid "Substitute text" msgstr "ПідÑтавити текÑÑ‚" #: ../src/burner-rename.c:325 msgid "Number files according to a pattern" msgstr "КількіÑть файлів відповідно до шаблону" #: ../src/burner-rename.c:326 msgid "Insert number sequence at beginning" msgstr "Додавати номер поÑлідовноÑті на початку" #. Translators: This is a verb. This is completed later #: ../src/burner-rename.c:341 msgid "Insert" msgstr "вÑтавити" #. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like #. * this: "Insert" [Entry] "at the beginning". #: ../src/burner-rename.c:355 msgid "at the beginning" msgstr "на початку" #. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like #. * this: "Insert" [Entry] "at the end". #: ../src/burner-rename.c:359 msgid "at the end" msgstr "наприкінці" #: ../src/burner-rename.c:370 msgid "Delete every occurrence of" msgstr "Вилучити кожен збіг" #. Reminder: if this string happens to be used somewhere else in burner #. * we'll need a context with C_() macro #. Translators: this goes with above verb to say "_Replace" [Entry] #. * "with" [Entry]. #: ../src/burner-rename.c:400 msgid "with" msgstr "на" #: ../src/burner-rename.c:414 msgid "Rename to" msgstr "Перейменувати на " #: ../src/burner-rename.c:423 msgid "{number}" msgstr "{чиÑло}" #. * #. * Translators: this is the position being played in a stream. The #. * first %s is the position and the second %s is the whole length of #. * the stream. I chose to make that translatable in case some languages #. * don't allow the "/" #: ../src/burner-song-control.c:99 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #: ../src/burner-song-control.c:527 msgid "No file" msgstr "Ðемає файлу" #: ../src/burner-song-control.c:562 msgid "Start and stop playing" msgstr "Почати та зупинити відтвореннÑ" #: ../src/burner-song-properties.c:178 msgid "Title:" msgstr "Ðазва:" #: ../src/burner-song-properties.c:236 msgid "Song start:" msgstr "Початок піÑні:" #: ../src/burner-song-properties.c:242 msgid "Song end:" msgstr "Кінець композиції:" #: ../src/burner-song-properties.c:259 msgid "Track length:" msgstr "ТриваліÑть доріжки:" #: ../src/burner-song-properties.c:366 #, c-format msgid "Song information for track %02i" msgstr "Ð†Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ñ–Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ звукову доріжку %02i" #: ../src/burner-split-dialog.c:174 msgid "Do you really want to split the track?" msgstr "ДійÑно розділити доріжку?" #: ../src/burner-split-dialog.c:178 msgid "" "If you split the track, the size of the new track will be shorter than 6 " "seconds and will be padded." msgstr "" "Якщо ви розділити доріжку, розмір нової доріжки буде менше 6 Ñекунд та вона " "буде некоректною." #: ../src/burner-split-dialog.c:184 ../src/burner-split-dialog.c:758 msgid "_Split" msgstr "_Розділити" #: ../src/burner-split-dialog.c:613 msgid "The track wasn't split." msgstr "Доріжку не було розбито." #: ../src/burner-split-dialog.c:614 msgid "No silence could be detected" msgstr "Ðе вдаєтьÑÑ Ð·Ð½Ð°Ð¹Ñ‚Ð¸ тихі ділÑнки." #: ../src/burner-split-dialog.c:637 msgid "An error occurred while detecting silences." msgstr "При пошуку тихих ділÑнок виникла помилка." #: ../src/burner-split-dialog.c:717 msgid "This will remove all previous results." msgstr "Це призведе до Ð²Ð¸Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð½Ñ ÑƒÑÑ–Ñ… попередніх результатів." #: ../src/burner-split-dialog.c:756 msgid "Do you really want to carry on with automatic splitting?" msgstr "Хочете продовжити викориÑÑ‚Ð°Ð½Ð½Ñ Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ð¼Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‡Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ñ€Ð¾Ð·Ð´Ñ–Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ñ–Ð¶Ð¾Ðº?" #: ../src/burner-split-dialog.c:757 msgid "_Don't split" msgstr "_Ðе розділÑти" #: ../src/burner-split-dialog.c:974 msgid "Do you really want to empty the slices preview?" msgstr "ДійÑно очиÑтить розділеннÑ?" #: ../src/burner-split-dialog.c:976 ../src/burner-split-dialog.c:1275 msgid "Re_move All" msgstr "Ð’_илучити вÑе" #: ../src/burner-split-dialog.c:1061 msgid "Split Track" msgstr "Ð Ð¾Ð·Ð´Ñ–Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ñ–Ð¶ÐºÐ¸" #: ../src/burner-split-dialog.c:1078 msgid "M_ethod:" msgstr "_Метод:" #: ../src/burner-split-dialog.c:1084 msgid "Method to be used to split the track" msgstr "Метод, Ñкий буде викориÑтовуватиÑÑ Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð¾Ð·Ð´Ñ–Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ñ–Ð¶ÐºÐ¸" #: ../src/burner-split-dialog.c:1087 msgid "Split track manually" msgstr "Ð Ð¾Ð·Ð´Ñ–Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð²Ñ€ÑƒÑ‡Ð½Ñƒ" #: ../src/burner-split-dialog.c:1088 msgid "Split track in parts with a fixed length" msgstr "Ð Ð¾Ð·Ð´Ñ–Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ñ–Ð¶ÐºÐ¸ на чаÑтини фікÑованої довжини" #: ../src/burner-split-dialog.c:1089 msgid "Split track in a fixed number of parts" msgstr "Ð Ð¾Ð·Ð´Ñ–Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ñ–Ð¶ÐºÐ¸ на фікÑовану кількіÑть чаÑтин" #: ../src/burner-split-dialog.c:1090 msgid "Split track for each silence" msgstr "Ð Ð¾Ð·Ð´Ñ–Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ñ–Ð¶ÐºÐ¸ за тихими ділÑнками" #: ../src/burner-split-dialog.c:1096 msgid "_Slice" msgstr "_Розділити" #: ../src/burner-split-dialog.c:1107 msgid "Add a splitting point" msgstr "Додати точку розділеннÑ" #. Translators: this goes with the next (= "seconds") #: ../src/burner-split-dialog.c:1124 msgid "Split this track every" msgstr "Розділити доріжку через" #. Translators: this goes with the previous (= "Split track every") #: ../src/burner-split-dialog.c:1133 msgid "seconds" msgstr "Ñекунд" #. Translators: this goes with the next (= "parts") #: ../src/burner-split-dialog.c:1142 msgid "Split this track in" msgstr "Розділити доріжку на" #. Translators: this goes with the previous (= "Split this track in") #: ../src/burner-split-dialog.c:1151 msgid "parts" msgstr "чаÑтин" #: ../src/burner-split-dialog.c:1159 msgid "Slicing Method" msgstr "Метод розділеннÑ" #: ../src/burner-split-dialog.c:1217 msgid "Start" msgstr "Початок" #: ../src/burner-split-dialog.c:1224 msgid "End" msgstr "Кінець" #: ../src/burner-split-dialog.c:1247 msgid "Mer_ge" msgstr "О_б'єднати" #: ../src/burner-split-dialog.c:1258 msgid "Merge a selected slice with the next selected one" msgstr "Об'єднати вибрані чаÑтини" #: ../src/burner-split-dialog.c:1272 msgid "Remove the selected slices" msgstr "Вилучити вибрані чаÑтини" #: ../src/burner-split-dialog.c:1286 msgid "Clear the slices preview" msgstr "ОчиÑтити вÑÑ– чаÑтини зі ÑпиÑку" #: ../src/burner-split-dialog.c:1296 msgid "_List of slices that are to be created:" msgstr "_СпиÑок чаÑтин, Ñкі будуть Ñтворені:" #: ../src/burner-split-dialog.c:1304 msgid "Slices Preview" msgstr "ПереглÑд чаÑтин" #: ../src/burner-time-button.c:287 msgid "Hours" msgstr "Години" #. Translators: separating hours and minutes #. Translators: separating minutes and seconds #. Translators: separating seconds and frames #: ../src/burner-time-button.c:292 ../src/burner-time-button.c:302 #: ../src/burner-time-button.c:312 msgid ":" msgstr ":" #: ../src/burner-time-button.c:297 msgid "Minutes" msgstr "Хвилини" #: ../src/burner-time-button.c:307 msgid "Seconds" msgstr "Секунди" #: ../src/burner-time-button.c:317 msgid "Frames (1 second = 75 frames)" msgstr "Кадри (1 Ñекунда = 75 кадрів)" #: ../src/burner-video-disc.c:103 msgid "Open the selected video" msgstr "Відкрити обрані відеофайли" #: ../src/burner-video-disc.c:105 msgid "Edit the video information (start, end, author, etc.)" msgstr "Змінити інформацію про відеофайл (початок, кінець, автор, ...)" #: ../src/burner-video-disc.c:107 msgid "Remove the selected videos from the project" msgstr "Вилучити вибрані відеофайли з проекту" #: ../src/burner-video-disc.c:361 msgid "Do you want to search for video files inside the directory?" msgstr "Виконати пошук відеофайлів у каталозі?" #: ../src/burner-video-disc.c:371 msgid "_Search Directory" msgstr "_Шукати у каталозі" #: ../src/burner-video-disc.c:415 #, c-format msgid "\"%s\" does not have a suitable type for video projects." msgstr "Тип «%s» не підходить Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÐµÐºÑ‚Ñƒ відеодиÑку." #: ../src/burner-video-disc.c:418 msgid "Please only add files with video content" msgstr "Додавайте лише відеофайли" #: ../src/main.c:91 msgid "[URI] [URI] …" msgstr "[URI] [URI] …" #: ../src/main.c:103 #, c-format msgid "Please type \"%s --help\" to see all available options\n" msgstr "Ðаберіть «%s --help», щоб побачити вÑÑ– доÑтупні параметри\n" #~ msgid "Create an Audio Project" #~ msgstr "Створити звуковий проект" #~ msgid "Create a Video Project" #~ msgstr "Створити відеопроект" #~ msgid "Simulation of image to DVD burning" #~ msgstr "СимулÑÑ†Ñ–Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñу образу DVD" #~ msgid "Make _More Copies" #~ msgstr "Створити _ще копії" #~ msgid "Open the specified playlist as an audio project" #~ msgstr "Відкрити ÑпиÑок Ð²Ñ–Ð´Ñ‚Ð²Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ Ñк проект музичного диÑку" #~ msgid "PLAYLIST" #~ msgstr "СПИСОК ВІДТВОРЕÐÐЯ" #~ msgid "Open an audio project adding the URIs given on the command line" #~ msgstr "" #~ "відкрити проект звукового диÑку, додаючи URI, вказані у командному Ñ€Ñдку" #~ msgid "Open a video project adding the URIs given on the command line" #~ msgstr "Відкрити проект відеодиÑку, додаючи URI, вказані у командному Ñ€Ñдку" #~ msgid "Filtering options" #~ msgstr "Параметри фільтру" #~ msgid "Burner — New Audio Disc Project" #~ msgstr "Burner — новий проект звукового компакт-диÑка" #~ msgid "Burner — New Data Disc Project" #~ msgstr "Burner — новий проект диÑку з даними" #~ msgid "Burner — New Video Disc Project" #~ msgstr "Burner — новий проект відеодиÑку" #~ msgid "Burner — New Image File" #~ msgstr "Burner — новий файл образа" #~ msgid "Burner — Disc Copy" #~ msgstr "Burner — ÐºÐ¾Ð¿Ñ–ÑŽÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð¸Ñка" #~ msgid "Audi_o project" #~ msgstr "_ÐудіодиÑк" #~ msgid "Create a traditional audio CD" #~ msgstr "Створити традиційний звуковий CD" #~ msgid "Create a video DVD or an SVCD" #~ msgstr "Створити відео DVD чи SVCD" #~ msgid "Disc _copy" #~ msgstr "_Копіювати диÑк" #~ msgid "Create 1:1 copy of a CD/DVD" #~ msgstr "Створити копію CD чи DVD" #~ msgid "Create a new project:" #~ msgstr "Створити новий проект:" #~ msgid "File is not a valid .desktop file" #~ msgstr "Файл не Ñ” коректним файлом формату .desktop" #~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" #~ msgstr "ВерÑÑ–ÑŽ Ñрлика «%s» не розпізнано" #~ msgid "Starting %s" #~ msgstr "Початок %s" #~ msgid "Application does not accept documents on command line" #~ msgstr "Програма не приймає документи в аргументах командного Ñ€Ñдка" #~ msgid "Unrecognized launch option: %d" #~ msgstr "Ðевідомий ключ запуÑку: %d" #~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" #~ msgstr "Ðе можна передавати URI документу в Ñрлик типу «ПоÑиланнÑ»" #~ msgid "Not a launchable item" #~ msgstr "Об'єкт не можна запуÑкати" #~ msgid "Disable connection to session manager" #~ msgstr "Вимкнути взаємодію з менеджером ÑеанÑів" #~ msgid "Specify file containing saved configuration" #~ msgstr "Вказати файл Ð´Ð»Ñ Ð·Ð±ÐµÑ€ÐµÐ¶ÐµÐ½Ð½Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ„Ñ–Ð³ÑƒÑ€Ð°Ñ†Ñ–Ñ—" #~ msgid "FILE" #~ msgstr "ФÐЙЛ" #~ msgid "Specify session management ID" #~ msgstr "Вказати ідентифікатор ÑеанÑу" #~ msgid "ID" #~ msgstr "ІДЕÐТИФІКÐТОР" #~ msgid "Session management options:" #~ msgstr "Параметри ÐºÐµÑ€ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ ÑеанÑами:" #~ msgid "Show session management options" #~ msgstr "Показувати параметри ÐºÐµÑ€ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ ÑеанÑами" #~ msgid "Results %i–%i (out of %i)" #~ msgstr "Результати %i-%i (загалом %i)" #~ msgid "No results" #~ msgstr "Результатів немає." #~ msgid "Error querying for keywords." #~ msgstr "Помилка при запиті ключових Ñлів." #~ msgid "Previous Results" #~ msgstr "Попередні результати" #~ msgid "Next Results" #~ msgstr "ÐаÑтупні результати" #~ msgid "Number of results displayed" #~ msgstr "КількіÑть результатів, що виводитьÑÑ" #~ msgid "by" #~ msgstr "від" #~ msgid "Directories cannot be added to an audio disc." #~ msgstr "Ðеможливо додавати каталоги на звуковий диÑк." #~ msgid "Search:" #~ msgstr "Знайти:" #~ msgid "In _text documents" #~ msgstr "У _текÑтових документах" #~ msgid "In _pictures" #~ msgstr "У _зображеннÑÑ…" #~ msgid "In _music" #~ msgstr "У _музиці" #~ msgid "In _videos" #~ msgstr "У _відео" #~ msgid "Type your keywords or choose 'All files' from the menu" #~ msgstr "Введіть запит або виберіть 'УÑÑ– файли' у розкривному ÑпиÑку" #~ msgid "Select if you want to search among image files only" #~ msgstr "Відмітьте, щоб шукати лише файли образів" #~ msgid "Select if you want to search among video files only" #~ msgstr "Відмітьте, щоб шукати лише відеофайлы" #~ msgid "Select if you want to search among audio files only" #~ msgstr "Відмітьте, щоб шукати лише звукові файли" #~ msgid "Select if you want to search among your text documents only" #~ msgstr "Відмітьте, щоб шукати лише текÑтові документи" #~ msgid "Click to start the search" #~ msgstr "ÐатиÑніть щоб розпочати пошук" #~ msgid "Name:" #~ msgstr "Ðазва:" #~ msgid "" #~ "Size:\t %i × %i " #~ "pixels" #~ msgstr "" #~ "Розмір:\t %i x %i " #~ "точок" #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "by %s" #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "від %s" #~ msgid "" #~ "Loading information\n" #~ "about %s" #~ msgstr "" #~ "Ð—Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ‚Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ–Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ñ–Ñ—\n" #~ "про %s" #~ msgid "" #~ "Do you really want to create a new project and discard the changes to " #~ "current one?" #~ msgstr "ДійÑно Ñтворити новий проект та відхилити вÑÑ– зміни у поточному?" #~ msgid "Search files using keywords" #~ msgstr "Пошук файлів за ключовими Ñловами" #~ msgid "An error occured while writing to disc" #~ msgstr "Під Ñ‡Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñу на диÑк виникла помилка" #~ msgid "Error reading video DVD (%s)" #~ msgstr "Помилка Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ð½Ñ Ð²Ñ–Ð´ÐµÐ¾ DVD (%s)" #~ msgid "Copying `%s` locally" #~ msgstr "ÐšÐ¾Ð¿Ñ–ÑŽÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Â«%s» на локальну ÑиÑтему" #~ msgid "Directories cannot be added to video discs." #~ msgstr "Ðа відеодиÑк не можна додавати каталоги." #~ msgid "Burner Disc Copier" #~ msgstr "Burner — ÐºÐ¾Ð¿Ñ–ÑŽÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð¸Ñка" #~ msgid "Copy CDs and DVDs" #~ msgstr "ÐšÐ¾Ð¿Ñ–ÑŽÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð¸Ñків CD та DVD" #~ msgid "Disc Copier" #~ msgstr "ÐšÐ¾Ð¿Ñ–ÑŽÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð¸Ñків" kylin-burner/po/da.po0000644000175000017500000064064213771523114013501 0ustar fengfeng# Danish translation of burner. # Copyright (C) 2006-10 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the burner package. # Peter Bach , 2008. # Mads Lundby , 2009. # Kris Thomsen , 2010-2013. # Kenneth Nielsen , 2014. # # # Konventioner: # blank (v.) = slet # blank (adj.) = tom # image: Skelnen mellem "aftryk" (f.eks. iso-filer) og "billeder" (f.eks. jpeg) # cd, dvd o.lign. skrives med smÃ¥ bogstaver, jf. RO. Andre forkortelser skrives med stort # (re)writeable = (gen)skrivbar # # Der kommer flere konventioner til efterhÃ¥nden. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: burner\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-12-14 10:36+0800\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-21 14:52+0200\n" "Last-Translator: Kenneth Nielsen \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: ../data/burner.appdata.xml.in.h:1 msgid "" "Burner is a application to burn CD/DVD for the GNOME Desktop. It is designed " "to be as simple as possible and has some unique features to enable users to " "create their discs easily and quickly." msgstr "" "Burner er et program til GNOME-skrivebordet til at brænde cd'er og dvd'er " "med. Det er designet til at være sÃ¥ simpelt som muligt og har nogle unikke " "funktioner, som gør brugeren i stand til at lave deres diske nemt og hurtigt." #: ../data/burner.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "Burner can create, copy and burn Data and Audio CD/DVDs. It fully supports " "CD-TEXT, multisession and joliet extensions. You can simply drag and drop " "files from other local applications or from remote shared drives to easily " "burn them to a disc." msgstr "" "Burner kan oprette, kopiere og brænde data- og lyd-cd'er. Det understøtter " "fuldt ud udvidelserne CD-TEXT, multisession og joliet. Du kan blot trække og " "slippe filer fra andre programmer eller fra fjerne delte mapper for nemt at " "brænde dem til en disk." #. gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (toplevel), _("Burner — New Audio Disc Project")); #. gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (toplevel), _("Burner — Disc Copy")); #: ../data/burner.desktop.in.in.h:1 ../src/burner-app.c:2030 #: ../src/burner-project-manager.c:587 ../src/burner-project-manager.c:602 #: ../src/burner-project-manager.c:617 ../src/burner-project-manager.c:631 #: ../src/burner-project-manager.c:642 ../src/burner-project-manager.c:675 msgid "Burner" msgstr "Burner" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:2 msgid "Disc Burner and Copier" msgstr "Diskbrænding og -kopiering" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:3 msgid "Create and copy CDs and DVDs" msgstr "Opret og kopiér cd/dvd'er" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:4 msgid "disc;cdrom;dvd;burn;audio;video;" msgstr "disk;cd-rom;cd;dvd;brænd;brænde;lyd;video;" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:5 msgid "Burner Disc Burner" msgstr "Burner diskbrænder" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:6 msgid "Open a New Window" msgstr "Ã…bn et nyt vindue" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:7 msgid "Burn an Image File" msgstr "Brænd en aftryksfil" #: ../data/mime/burner.xml.in.h:1 msgid "Burner project file" msgstr "Burner projektfil" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:1 msgid "Should Nautilus extension output debug statements" msgstr "Skal Nautilus-udvidelsen udskrive fejlsøgningsbeskeder" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:2 msgid "" "Should Nautilus extension output debug statements. The value should be set " "to true if it should." msgstr "" "Skal Nautilus-udvidelsen udskrive fejlsøgningsbeskeder. Værdien skal sættes " "til sand, hvis den skal." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:3 msgid "The type of checksum used for images" msgstr "Typen af tjeksum, som bruges for aftrykkene" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:4 msgid "Set to 0 for MD5, 1 for SHA1 and 2 for SHA256" msgstr "Sæt til 0 for MD5, 1 for SHA1 og 2 for SHA256" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:5 msgid "The type of checksum used for files" msgstr "Typen af tjeksum, som bruges for filerne" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:6 msgid "Directory to use for temporary files" msgstr "Mappen som bruges til midlertidige filer" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:7 msgid "" "Contains the path to the directory where burner should store temporary " "files. If that value is empty, the default directory set for glib will be " "used." msgstr "" "Indeholder stien til mappen, hvor Burner skal gemme midlertidige filer. Hvis " "værdien er tom, vil standardmappen, som er angivet for glib blive brugt." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:8 msgid "Favourite burn engine" msgstr "Foretrukken brændingsmotor" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:9 msgid "" "Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be " "used if possible." msgstr "" "Indeholder navnet pÃ¥ den foretrukne brændingsmotor, som er installeret. Den " "vil om muligt blive benyttet." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:10 msgid "White list of additional plugins to use" msgstr "Hvidliste med yderligere udvidelsesmoduler, som skal bruges" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:11 msgid "" "Contains the list of additional plugins Burner will use to burn discs. If " "set to NULL, Burner will load them all." msgstr "" "Indeholder listen over ekstra udvidelsesmoduler, som Burner vil bruge til at " "brænde diske. Hvis sat til NULL, vil Burner indlæse dem alle." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:12 msgid "Enable the \"-immed\" flag with cdrecord" msgstr "Aktivér \"-immed\"-flaget med cdrecord" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:13 msgid "" "Whether to use the \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to " "true) as it's only a workaround for some drives/setups." msgstr "" "Hvorvidt \"-immed\"-flaget med cdrecord skal bruges. Brug med forsigtighed " "(sat til sand), da det kun er en alternativ løsning for visse drev/" "opsætninger." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:14 msgid "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs" msgstr "Hvorvidt \"-use-the-force-luke=dao\"-flaget skal bruges med growisofs" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:15 msgid "" "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to " "false, burner won't use it; it may be a workaround for some drives/setups." msgstr "" "Hvorvidt \"-use-the-force-luke=dao\"-flaget skal bruges med growisofs. Hvis " "sat til falsk, sÃ¥ vil Burner ikke bruge det; det kan være en alternativ " "løsning for visse drev/opsætninger." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:16 msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord" msgstr "Bruges sammen med \"-immed\"-flaget med cdrecord" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:17 msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord." msgstr "Bruges sammen med \"-immed\"-flaget med cdrecord." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:18 msgid "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao" msgstr "Hvorvidt \"--driver generic-mmc-raw\"-flaget skal bruges med cdrdao" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:19 msgid "" "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to " "True, burner will use it; it may be a workaround for some drives/setups." msgstr "" "Hvorvidt \"--driver generic-mmc-raw\"-flaget skal bruges med cdrdao. Hvis " "sat til sand, sÃ¥ vil Burner bruge det; det kan være en alternativ løsning " "for visse drev/opsætninger." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:20 msgid "The last browsed folder while looking for images to burn" msgstr "" "Den sidst gennemsete mappe, mens der blev kigget efter billeder til at brænde" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:21 msgid "" "Contains the absolute path of the directory that was last browsed for images " "to burn" msgstr "" "Indeholder den absolutte sti til mappen, som sidst blev gennemset for " "billeder til at brænde" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:22 msgid "Enable file preview" msgstr "Aktivér forhÃ¥ndsvisning af filer" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:23 msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it." msgstr "Hvorvidt filer skal forhÃ¥ndsvises. Sæt til sand for at forhÃ¥ndsvise." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:24 msgid "Should burner filter hidden files" msgstr "Skal Burner filtrere skjulte filer" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:25 msgid "" "Should burner filter hidden files. Set to true, burner will filter hidden " "files." msgstr "" "Skal Burner filtrere skjulte filer? Hvis sat til sand, sÃ¥ vil Burner " "filtrere skjulte filer." # targets oversat til mÃ¥lfiler. Giver mere mening pÃ¥ dansk, synes jeg. #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:26 msgid "Replace symbolic links by their targets" msgstr "Erstat symbolske links med deres mÃ¥lfiler" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:27 msgid "" "Should burner replace symbolic links by their target files in the project. " "Set to true, burner will replace symbolic links." msgstr "" "Skal Burner erstatte symbolske links med deres mÃ¥lfiler i projektet? Hvis " "sat til sand, sÃ¥ vil Burner erstatte symbolske links." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:28 msgid "Should burner filter broken symbolic links" msgstr "Skal Burner filtrere ugyldige symbolske links" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:29 msgid "" "Should burner filter broken symbolic links. Set to true, burner will filter " "broken symbolic links." msgstr "" "Skal Burner filtrere ugyldige symbolske links. Hvis sat til sand, sÃ¥ vil " "Burner filtrere ugyldige symbolske links." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:30 msgid "The priority value for the plugin" msgstr "Prioriteringsværdien for udvidelsesmodulet" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:31 msgid "" "When several plugins are available for the same task, this value is used to " "determine which plugin should be given priority. 0 means the plugin's native " "priority is used. A positive value overrides the plugin's native priority. A " "negative value disables the plugin." msgstr "" "NÃ¥r flere udvidelsesmoduler er tilgængelige til samme opgave, bruges denne " "værdi til at bedømme hvilket udvidelsesmodul, som skal gives prioritering. 0 " "betyder at udvidelsesmodulets native prioritet er brugt. En positiv værdi " "overskriver udvidelsesmodulets native prioritet. En negativ værdi " "deaktiverer udvidelsesmodulet." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:32 msgid "Burning flags to be used" msgstr "Brændingsflag som skal bruges" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:33 msgid "" "This value represents the burning flags that were used in such a context the " "last time." msgstr "" "Denne værdi repræsenterer brændingsflagene, som blev brugt i en lignende " "sammenhæng sidste gang." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:34 msgid "The speed to be used" msgstr "Hastigheden, som skal bruges" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:35 msgid "" "This value represents the speed that was used in such a context the last " "time." msgstr "" "Denne værdi repræsenterer hastigheden, som blev brugt i en lignende " "sammenhæng sidste gang." #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:77 ../src/burner-audio-disc.c:157 #: ../src/burner-data-disc.c:124 ../src/burner-video-disc.c:102 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:79 msgid "Cancel ongoing burning" msgstr "Afbryd igangværende brænding" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:84 msgid "Show _Dialog" msgstr "Vis _dialogvindue" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:84 msgid "Show dialog" msgstr "Vis dialog" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:256 #, c-format msgid "%s, %d%% done, %s remaining" msgstr "%s, %d%% færdig, %s mangler" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:263 #, c-format msgid "%s, %d%% done" msgstr "%s, %d%% færdig" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:273 #, fuzzy, c-format msgid "Burner Disc Burner: %s" msgstr "Burner diskbrænder" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:224 msgid "Error while blanking." msgstr "Der opstod en fejl under sletning." #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:230 #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:277 msgid "Blank _Again" msgstr "Slet _igen" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:247 msgid "Unknown error." msgstr "Ukendt fejl." #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:268 #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:293 msgid "The disc was successfully blanked." msgstr "Disken blev slettet problemfrit." #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:275 msgid "The disc is ready for use." msgstr "Disken er klar til brug." #. Translators: This is a verb, an action #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:377 msgid "_Blank" msgstr "_Slet" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:408 msgid "_Fast blanking" msgstr "_Hurtig sletning" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:409 msgid "Activate fast blanking, as opposed to a longer, thorough blanking" msgstr "" "Aktivér hurtig sletning i modsætning til en længerevarende grundigere " "sletning" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:439 msgid "Disc Blanking" msgstr "Disksletning" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:162 msgid "Burning CD/DVD" msgstr "Brænder cd/dvd" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:331 #: ../libburner-burn/burner-data-session.c:123 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:91 ../libburner-media/scsi-error.c:47 #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:243 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:110 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:135 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:144 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:135 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:144 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:111 #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:84 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:190 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:186 #, c-format msgid "The drive is busy" msgstr "Drevet er optaget" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:332 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:719 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:92 msgid "Make sure another application is not using it" msgstr "Kontrollér at et andet program ikke bruger det" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:409 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be unlocked" msgstr "\"%s\" kan ikke lÃ¥ses op" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:546 ../libburner-burn/burner-burn.c:678 #: ../libburner-burn/burner-burn.c:761 msgid "No burner specified" msgstr "Ingen brænder angivet" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:586 msgid "No source drive specified" msgstr "Intet kildedrev angivet" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:632 msgid "Ongoing copying process" msgstr "Igangværende kopieringsproces" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:636 ../libburner-burn/burner-burn.c:735 #: ../libburner-burn/burner-burn.c:872 ../libburner-burn/burner-burn.c:987 #, c-format msgid "The drive cannot be locked (%s)" msgstr "Drevet kan ikke lÃ¥ses (%s)" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:695 msgid "The drive has no rewriting capabilities" msgstr "Drevet er ikke i stand til at genskrive" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:731 msgid "Ongoing blanking process" msgstr "Igangværende sletningsproces" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:770 msgid "The drive cannot burn" msgstr "Drevet kan ikke brænde" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:866 #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:108 msgid "Ongoing burning process" msgstr "Igangværende brændingsproces" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:983 msgid "Ongoing checksumming operation" msgstr "Igangværende tjeksumshandling" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1623 ../libburner-burn/burner-burn.c:1817 msgid "Merging data is impossible with this disc" msgstr "Sammenføjning af data er umuligt med denne disk" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1624 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2317 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:206 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:114 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:114 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:206 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:198 #, c-format msgid "Not enough space available on the disc" msgstr "Ikke tilstrækkelig tilgængelig plads pÃ¥ disken" #. Translators: %s is the name of a missing application #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1708 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1261 ../src/burner-project.c:1392 #, c-format msgid "%s (application)" msgstr "%s (program)" #. Translators: %s is the name of a missing library #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1714 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1267 ../src/burner-project.c:1398 #, c-format msgid "%s (library)" msgstr "%s (bibliotek)" #. Translators: %s is the name of a missing GStreamer plugin #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1719 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1272 ../src/burner-project.c:1403 #, c-format msgid "%s (GStreamer plugin)" msgstr "%s (GStreamer-udvidelsesmodul)" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1752 msgid "There is no track to burn" msgstr "Der er intet spor at brænde" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1859 msgid "" "Please install the following required applications and libraries manually " "and try again:" msgstr "" "Installér følgende nødvendige programmer og biblioteker manuelt og prøv igen:" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:2576 #: ../libburner-burn/burner-caps-burn.c:868 #, c-format msgid "Only one track at a time can be checked" msgstr "Der kan kun tjekkes et spor ad gangen" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:2635 msgid "No format for the temporary image could be found" msgstr "Der kunne ikke findes et format for det midlertidige aftryk" #. Translators: Error message saying no graft point #. * is specified. A graft point is the path (on the #. * disc) where a file from any source will be added #. * ("grafted") #: ../libburner-burn/burner-burn.c:2846 ../libburner-burn/burner-caps-burn.c:66 #: ../libburner-burn/burn-job.c:1219 ../libburner-burn/burn-job.c:1228 #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:302 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:218 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:368 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:129 #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:370 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:725 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:837 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:852 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:835 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:850 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:368 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:380 ../src/burner-app.c:830 #, c-format msgid "An internal error occurred" msgstr "Der opstod en intern fejl" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:183 msgid "Burner notification" msgstr "Burner-pÃ¥mindelse" #. Translators: This string is used in the title bar %s is the action currently performed #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:256 #, c-format msgid "%s (%i%% Done)" msgstr "%s (%i%% færdig)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:278 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1234 msgid "Creating Image" msgstr "Opretter aftryk" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:283 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1243 msgid "Burning DVD" msgstr "Brænder dvd" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:287 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1239 msgid "Copying DVD" msgstr "Kopierer dvd" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:293 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1253 msgid "Burning CD" msgstr "Brænder cd" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Copying CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:297 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:435 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1249 #, c-format msgid "Copying CD" msgstr "Kopierer cd" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:303 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1263 msgid "Burning Disc" msgstr "Brænder disk" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:307 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1259 msgid "Copying Disc" msgstr "Kopierer disk" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Creating image")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:339 #: ../libburner-burn/burn-basics.c:78 #, c-format msgid "Creating image" msgstr "Opretter aftryk" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of video DVD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:346 #, c-format msgid "Simulation of video DVD burning" msgstr "Simulering af video-dvd-brænding" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning video DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:349 #, c-format msgid "Burning video DVD" msgstr "Brænder video-dvd" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data DVD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:358 #, c-format msgid "Simulation of data DVD burning" msgstr "Simulering af data-dvd-brænding" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning data DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:361 #, c-format msgid "Burning data DVD" msgstr "Brænder data-dvd" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of image to DVD burning")); #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data DVD copying")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:370 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:381 #, c-format msgid "Simulation of data DVD copying" msgstr "Simulering af data-dvd kopiering" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning image to DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:373 #, c-format msgid "Burning image to DVD" msgstr "Brænder aftryk til dvd" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Copying data DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:384 #, c-format msgid "Copying data DVD" msgstr "Kopierer data-dvd" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of (S)VCD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:396 #, c-format msgid "Simulation of (S)VCD burning" msgstr "Simulering af (s)vcd-brænding" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning (S)VCD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:399 #, c-format msgid "Burning (S)VCD" msgstr "Brænder (s)vcd" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of audio CD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:408 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:471 #, c-format msgid "Simulation of audio CD burning" msgstr "Simulering af lyd-cd-brænding" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning audio CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:411 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:475 #, c-format msgid "Burning audio CD" msgstr "Brænder lyd-cd" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data CD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:420 #, c-format msgid "Simulation of data CD burning" msgstr "Simulering af data-cd-brænding" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning data CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:423 #, c-format msgid "Burning data CD" msgstr "Brænder data-cd" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of CD copying")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:432 #, c-format msgid "Simulation of CD copying" msgstr "Simulering af cd-kopiering" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of image to CD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:444 #, c-format msgid "Simulation of image to CD burning" msgstr "Simulering af aftryk til cd-brænding" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning image to CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:447 #, c-format msgid "Burning image to CD" msgstr "Brænder aftryk til cd" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of video disc burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:458 #, c-format msgid "Simulation of video disc burning" msgstr "Simulering af aftryk til diskbrænding" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning video disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:461 #, c-format msgid "Burning video disc" msgstr "Brænder videodisk" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data disc burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:484 #, c-format msgid "Simulation of data disc burning" msgstr "Simulering af datadiskbrænding" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning data disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:487 #, c-format msgid "Burning data disc" msgstr "Brænder data-disk" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of disc copying")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:496 #, c-format msgid "Simulation of disc copying" msgstr "Simulering af diskkopiering" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Copying disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:499 #: ../libburner-burn/burn-basics.c:82 #, c-format msgid "Copying disc" msgstr "Kopierer disk" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of image to disc burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:508 #, c-format msgid "Simulation of image to disc burning" msgstr "Simulering af aftryk til diskbrænding" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning image to disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:511 #, c-format msgid "Burning image to disc" msgstr "Brænder aftryk til disk" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:617 msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data." msgstr "Udskift disken med en genskrivbar disk, som indeholder data." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:619 msgid "Please replace the disc with a disc holding data." msgstr "Udskift disken med en disk som indeholder data." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:623 msgid "Please insert a rewritable disc holding data." msgstr "Indsæt en genskrivbar disk som indeholder data." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:625 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:503 msgid "Please insert a disc holding data." msgstr "Indsæt en disk som indeholder data." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:640 #, c-format msgid "" "Please replace the disc with a writable CD with at least %i MiB of free " "space." msgstr "Udskift disken med en skrivbar cd med mindst %i MiB fri plads." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:643 msgid "Please replace the disc with a writable CD." msgstr "Udskift disken med en skrivbar cd." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:647 #, c-format msgid "Please insert a writable CD with at least %i MiB of free space." msgstr "Indsæt en skrivbar cd med mindst %i MiB fri plads." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:650 msgid "Please insert a writable CD." msgstr "Indsæt en skrivbar cd." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:656 #, c-format msgid "" "Please replace the disc with a writable DVD with at least %i MiB of free " "space." msgstr "Udskift disken med en skrivbar dvd med mindst %i MiB fri plads." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:659 msgid "Please replace the disc with a writable DVD." msgstr "Udskift disken med en skrivbar dvd." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:663 #, c-format msgid "Please insert a writable DVD with at least %i MiB of free space." msgstr "Indsæt en skrivbar dvd med mindst %i MiB fri plads." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:666 msgid "Please insert a writable DVD." msgstr "Indsæt en skrivbar dvd." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:671 #, c-format msgid "" "Please replace the disc with a writable CD or DVD with at least %i MiB of " "free space." msgstr "" "Udskift disken med en skrivbar cd eller dvd med mindst %i MiB fri plads." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:674 msgid "Please replace the disc with a writable CD or DVD." msgstr "Udskift disken med en skrivbar cd eller dvd." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:678 #, c-format msgid "Please insert a writable CD or DVD with at least %i MiB of free space." msgstr "Indsæt en skrivbar cd eller dvd med mindst %i MiB fri plads." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:681 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2302 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2316 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:459 ../src/burner-project.c:997 msgid "Please insert a writable CD or DVD." msgstr "Indsæt en skrivbar cd eller dvd." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:708 msgid "" "An image of the disc has been created on your hard drive.\n" "Burning will begin as soon as a writable disc is inserted." msgstr "" "Et aftryk af disken er oprettet pÃ¥ din harddisk.\n" "Brændingen vil begynde sÃ¥ snart en skrivbar disk indsættes." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:713 msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted." msgstr "En test af dataintegritet vil begynde, sÃ¥ snart disken indsættes." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:714 msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner." msgstr "Genindsæt disken i cd/dvd-brænderen." #. Translators: %s is the name of a drive #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:718 #, c-format msgid "\"%s\" is busy." msgstr "\"%s\" er optaget." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:722 #, c-format msgid "There is no disc in \"%s\"." msgstr "Der er ingen disk i \"%s\"." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:726 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not supported." msgstr "Disken i \"%s\" er ikke understøttet." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:730 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable." msgstr "Disken i \"%s\" er ikke genskrivbar." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:734 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is empty." msgstr "Disken i \"%s\" er tom." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:738 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not writable." msgstr "Disken i \"%s\" er ikke skrivbar." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:742 #, c-format msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"." msgstr "Ikke tilstrækkelig plads tilgængelig pÃ¥ disken i \"%s\"." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:750 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded." msgstr "Disken i \"%s\" har behov for at blive genindlæst." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:751 msgid "Please eject the disc and reload it." msgstr "Skub disken ud og genindlæs den." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:796 #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:339 msgid "" "A file could not be created at the location specified for temporary files" msgstr "" "En fil kunne ikke oprettes pÃ¥ den placering, der er angivet for midlertidige " "filer" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:797 msgid "The image could not be created at the specified location" msgstr "Aftrykket kunne ikke oprettes pÃ¥ den angivne placering" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:798 msgid "" "Do you want to specify another location for this session or retry with the " "current location?" msgstr "" "Ønsker du at angive en anden placering for denne session eller forsøge igen " "med den nuværende placering?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:810 msgid "You may want to free some space on the disc and retry" msgstr "Du kan eventuelt frigøre noget plads pÃ¥ disken og forsøge igen" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:817 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:247 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:287 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:341 msgid "_Keep Current Location" msgstr "_Behold nuværende placering" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:819 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:248 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:288 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:342 msgid "_Change Location" msgstr "_Ændr placering" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:842 #: ../libburner-burn/burner-image-properties.c:459 msgid "Location for Image File" msgstr "Placering for aftryksfil" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:850 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:374 msgid "Location for Temporary Files" msgstr "Placering for midlertidige filer" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:959 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1208 msgid "_Replace Disc" msgstr "_Udskift disk" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1001 msgid "Do you really want to blank the current disc?" msgstr "Er du sikker pÃ¥, at du vil slette den nuværende disk?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1002 msgid "The disc in the drive holds data." msgstr "Disken i drevet indeholder data." #. Translators: Blank is a verb here #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1004 msgid "_Blank Disc" msgstr "_Slet disk" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1018 msgid "" "If you import them you will be able to see and use them once the current " "selection of files is burned." msgstr "" "Hvis du importerer dem vil du være i stand til at se og bruge dem, sÃ¥ snart " "den valgte markering af filer er brændt." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1019 msgid "If you don't, they will be invisible (though still readable)." msgstr "Hvis du ikke gør det, vil de være usynlige (dog stadig læsbare)." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1022 msgid "" "There are files already burned on this disc. Would you like to import them?" msgstr "" "Der er filer som allerede er brændt til denne disk. Vil du importere dem?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1024 msgid "_Import" msgstr "_Importér" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1025 msgid "Only _Append" msgstr "Læg kun _til" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1038 msgid "" "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-Text " "won't be written." msgstr "" "Cd-rw-lyddiske kan i visse tilfælde ikke blive afspillet korrekt i ældre cd-" "afspillere, og cd-tekst vil ikke blive skrevet." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1039 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1061 msgid "Do you want to continue anyway?" msgstr "Vil du fortsætte alligevel?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1042 msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised." msgstr "Tilføjelse af lydspor til en cd kan ikke tilrÃ¥des." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1044 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1066 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:427 ../src/burner-data-disc.c:575 msgid "_Continue" msgstr "_Fortsæt" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1060 msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players." msgstr "" "Cd-rw-lyddiske kan i visse tilfælde ikke blive afspillet korrekt i ældre cd-" "afspillere." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1064 msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised." msgstr "Brænding af lydspor pÃ¥ en genskrivbar disk kan ikke tilrÃ¥des." #. Translators: %s is the name of a drive #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1108 #, c-format msgid "Please eject the disc from \"%s\" manually." msgstr "Skub disken ud fra \"%s\" manuelt." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1117 msgid "" "The disc could not be ejected though it needs to be removed for the current " "operation to continue." msgstr "" "Disken kunne ikke skubbes ud, selvom det er nødvendigt, for at den nuværende " "handling kan fortsætte." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1206 msgid "Do you want to replace the disc and continue?" msgstr "Ønsker du at erstatte disken og fortsætte?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1207 msgid "The currently inserted disc could not be blanked." msgstr "Den indsatte disk kunne ikke slettes." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1216 msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?" msgstr "Vil du fortsætte med fuld Windows-kompatibilitet deaktiveret?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1217 #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:347 ../src/burner-data-disc.c:738 msgid "" "Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD." msgstr "" "Nogle filer har ikke et passende navn for en fuldt ud Windows-kompatibel cd." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1218 msgid "C_ontinue" msgstr "_Fortsæt" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1456 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1477 msgid "The simulation was successful." msgstr "Simulationen blev gennemført." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1459 msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds." msgstr "Diskbrænding starter om 10 sekunder." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1462 msgid "Burn _Now" msgstr "Brænd _nu" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1783 msgid "Save Current Session" msgstr "Gem nuværende session" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1860 msgid "An unknown error occurred." msgstr "Der opstod en ukendt fejl." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1868 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1886 ../src/burner-app.c:664 msgid "Error while burning." msgstr "Fejl under brænding." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1876 msgid "_Save Log" msgstr "_Gem log" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1912 msgid "Video DVD successfully burned" msgstr "Video-dvd brændt uden fejl" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1914 msgid "(S)VCD successfully burned" msgstr "(S)VCD brændt uden fejl" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1917 msgid "Audio CD successfully burned" msgstr "Lyd-cd brændt uden fejl" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1919 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1950 msgid "Image successfully created" msgstr "Aftryk korrekt oprettet" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1924 msgid "DVD successfully copied" msgstr "Dvd-kopiering gennemført" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1926 msgid "CD successfully copied" msgstr "Cd-kopiering gennemført" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1930 msgid "Image of DVD successfully created" msgstr "Aftryk af dvd oprettet uden fejl" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1932 msgid "Image of CD successfully created" msgstr "Aftryk af cd oprettet uden fejl" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1938 msgid "Image successfully burned to DVD" msgstr "Aftryk brændt til dvd uden fejl" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1940 msgid "Image successfully burned to CD" msgstr "Aftryk brændt til cd uden fejl" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1946 msgid "Data DVD successfully burned" msgstr "Data-dvd brændt uden fejl" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1948 msgid "Data CD successfully burned" msgstr "Data-cd brændt uden fejl" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2007 #, c-format msgid "Copy #%i has been burned successfully." msgstr "Kopi #%i er blevet brændt uden fejl." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2015 msgid "" "Another copy will start as soon as you insert a new writable disc. If you do " "not want to burn another copy, press \"Cancel\"." msgstr "" "En anden kopi vil blive pÃ¥begyndt, sÃ¥ snart du har indsat en ny skrivbar " "disk. Hvis du ikke vil pÃ¥begynde en ny kopi, sÃ¥ tryk \"Annullér\"." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2101 msgid "Create Co_ver" msgstr "Opret _omslag" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2265 msgid "There are some files left to burn" msgstr "Der er nogle filer tilbage at brænde" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2272 msgid "There are some more videos left to burn" msgstr "Der er nogle flere videoer tilbage at brænde" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2276 msgid "There are some more songs left to burn" msgstr "Der er nogle flere sange tilbage at brænde" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2583 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:414 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Er du sikker pÃ¥, at du vil afslutte?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2587 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:422 msgid "Interrupting the process may make disc unusable." msgstr "Afbrydelse af processen kan gøre disk ubrugelig." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2590 msgid "C_ontinue Burning" msgstr "F_ortsæt brænding" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2597 msgid "_Cancel Burning" msgstr "_Annullér brænding" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:230 ../src/burner-project.c:1022 msgid "" "Please insert a writable CD or DVD if you don't want to write to an image " "file." msgstr "" "Indsæt en skrivbar cd eller dvd, hvis du ikke ønsker at skrive til en " "aftryksfil." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:304 ../src/burner-project.c:1652 msgid "Create _Image" msgstr "_Opret aftryk" #. Translators: This is a verb, an action #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:309 msgid "_Copy" msgstr "_Kopiér" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:312 msgid "Make _Several Copies" msgstr "Lav _adskillige kopier" #. Translators: This is a verb, an action #. gtk_dialog_add_button (GTK_DIALOG (dialog), #. _("Burn _Several Copies"), #. GTK_RESPONSE_ACCEPT); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:316 ../src/burner-project.c:1580 msgid "_Burn" msgstr "_Brænd" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:319 msgid "Burn _Several Copies" msgstr "Brænd _adskillige kopier" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:435 ../src/burner-project.c:951 msgid "Would you like to burn the selection of files across several media?" msgstr "Ønsker du at brænde de udvalgte filer fordelt pÃ¥ flere medier?" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:436 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:453 msgid "The data size is too large for the disc even with the overburn option." msgstr "" "Projektets datastørrelse er for stor til disken selv med " "overbrændingsvalgmuligheden." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:441 ../src/burner-project.c:956 msgid "_Burn Several Discs" msgstr "_Brænd flere diske" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:443 ../src/burner-project.c:958 msgid "Burn the selection of files across several media" msgstr "Brænd de udvalgte filer fordelt pÃ¥ flere medier" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:452 ../src/burner-project.c:967 msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one." msgstr "Vælg en anden cd eller dvd eller indsæt en ny." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:466 ../src/burner-project.c:1012 msgid "No track information (artist, title, ...) will be written to the disc." msgstr "" "Ingen sporinformation (kunstner, titel, ...) vil blive skrevet til disken." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:467 ../src/burner-project.c:1013 msgid "This is not supported by the current active burning backend." msgstr "" "Dette understøttes ikke af den nuværende aktive brændingsmotor (backend)." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:479 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:239 msgid "Please add files." msgstr "Tilføj filer." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:480 #: ../libburner-burn/burner-track-data.c:672 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2432 #: ../libburner-burn/burner-track-stream.c:402 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:240 ../src/burner-project.c:1283 #, c-format msgid "There are no files to write to disc" msgstr "Der er ingen filer at skrive til disken" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:485 msgid "Please add songs." msgstr "Tilføj sange." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:486 ../src/burner-project.c:1274 msgid "There are no songs to write to disc" msgstr "Der er ingen sange at brænde til disken" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:491 msgid "Please add videos." msgstr "Tilføj videoer." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:492 msgid "There are no videos to write to disc" msgstr "Der er ingen videoer at brænde til disken" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:504 msgid "There is no inserted disc to copy." msgstr "Der er ikke indlæst en disk til kopiering." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:513 msgid "Please select a disc image." msgstr "Vælg et diskaftryk." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:514 msgid "There is no selected disc image." msgstr "Der er ikke valgt et diskaftryk." #. Translators: this is a disc image not a picture #. Translators: this is a disc image, not a picture #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:524 #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:169 msgctxt "disc" msgid "Please select another image." msgstr "Vælg et andet aftryk." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:525 msgid "It doesn't appear to be a valid disc image or a valid cue file." msgstr "" "Det ser ikke ud til at være et gyldigt diskaftryk eller en gyldig cue-fil." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:534 msgid "Please insert a disc that is not copy protected." msgstr "Indsæt en disk som ikke er kopibeskyttet." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:535 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1309 ../src/burner-project.c:1452 msgid "All required applications and libraries are not installed." msgstr "Ikke alle nødvendige programmer og biblioteker er installeret." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:542 ../src/burner-project.c:1005 msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD." msgstr "Udskift disken med en understøttet cd eller dvd." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:551 ../src/burner-project.c:978 msgid "Would you like to burn beyond the disc's reported capacity?" msgstr "Vil du at brænde ud over diskens angivne kapacitet?" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:552 msgid "" "The data size is too large for the disc and you must remove files from the " "selection otherwise.\n" "You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which " "cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n" "NOTE: This option might cause failure." msgstr "" "Projektets datastørrelse er for stor til disken, sÃ¥ du bliver nødt til at " "fjerne filer fra projektet.\n" "Du kan overveje at anvende denne valgmulighed, hvis du bruger en 90 eller " "100 minutters cd-r(w), som ikke genkendes korrekt og derfor kræver " "overbrændingsmuligheden.\n" "BEMÆRK: Denne valgmulighed kan forÃ¥rsage fejl." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:559 ../src/burner-project.c:985 msgid "_Overburn" msgstr "_Overbrænding" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:561 ../src/burner-project.c:987 msgid "Burn beyond the disc's reported capacity" msgstr "Brænd disken ud over den angivne kapacitet" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:571 msgid "" "The drive that holds the source disc will also be the one used to record." msgstr "Drevet, der indeholder kildedisken, vil ogsÃ¥ blive brugt til brænding." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:572 msgid "" "A new writable disc will be required once the currently loaded one has been " "copied." msgstr "" "En ny skrivbar disk vil være nødvendig, nÃ¥r den nuværende indlæste disk er " "blevet kopieret." #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:662 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:966 msgid "Image Burning Setup" msgstr "Opsætning for brænding af aftryk" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Select a disc to write to")); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:727 #, c-format msgid "Select a disc to write to" msgstr "Vælg et drev at skrive til" #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:808 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:826 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:948 ../src/burner-project.c:1553 msgid "Disc Burning Setup" msgstr "Opsætning af diskbrænding" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:835 ../src/burner-project.c:1600 msgid "Video Options" msgstr "Videoindstillinger" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:866 ../src/burner-data-disc.c:616 msgid "" "Do you want to create a disc from the contents of the image or with the " "image file inside?" msgstr "" "Ønsker du at oprette en disk ud fra aftrykkets indhold eller en disk med " "aftryksfilen indeni?" #. Translators: %s is the name of the image #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:876 #, c-format msgid "" "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its " "contents can be burned." msgstr "" "Der er kun valgt én fil(\"%s\"). Denne fil er et aftryk af en disk, og dens " "indhold kan brændes." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:881 msgid "Burn as _File" msgstr "Brænd som _fil" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:883 msgid "Burn _Contents…" msgstr "Brænd i_ndhold…" #. pack everything #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Select a disc image to write")); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:975 #, c-format msgid "Select a disc image to write" msgstr "Vælg et diskaftryk at skrive" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:995 msgid "Copy CD/DVD" msgstr "Kopiér cd/dvd" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1001 msgid "Select disc to copy" msgstr "Vælg disk til kopiering" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1303 ../src/burner-project.c:1446 msgid "Please install the following manually and try again:" msgstr "Installér følgende manuelt og prøv igen:" #: ../libburner-burn/burner-cover.c:119 msgid "Unknown song" msgstr "Ukendt sang" #. Reminder: if this string happens to be used #. * somewhere else in burner we'll need a #. * context with C_() macro #. Translators: %s is the name of the artist. #. * This text is the one written on the cover of a disc. #. * Before it there is the name of the song. #. * I had to break it because it is in a GtkTextBuffer #. * and every word has a different tag. #. Translators: %s is the name of the artist #. Translators: %s is the name of an artist. #: ../libburner-burn/burner-cover.c:146 ../src/burner-player.c:419 #: ../src/burner-song-control.c:270 #, c-format msgid "by %s" msgstr "af %s" #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../libburner-burn/burner-customize-title.c:76 #: ../libburner-utils/burner-misc.c:478 #, fuzzy msgid "Prompt information" msgstr "Sanginformation" #: ../libburner-burn/burner-data-vfs.c:218 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be read" msgstr "\"%s\" kan ikke læses" #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:605 #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:133 msgid "SVCD image" msgstr "SVCD-aftryk" #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:607 #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:127 msgid "VCD image" msgstr "VCD-aftryk" #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:611 #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:106 msgid "Video DVD image" msgstr "Video-dvd-aftryk" #. NOTE for translators: the first %s is medium_name ("File #. * Image") and the second the path for the image file #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:623 #, c-format msgid "%s: \"%s\"" msgstr "%s: \"%s\"" #. Translators: this string is only used when the user #. * wants to copy a disc using the same destination and #. * source drive. It tells him that burner will use as #. * destination disc a new one (once the source has been #. * copied) which is to be inserted in the drive currently #. * holding the source disc #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:655 #, c-format msgid "New disc in the burner holding the source disc" msgstr "Ny disk i brænderen som indeholder kildedisken" #. NOTE for translators, the first %s is the medium name #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:696 #, c-format msgid "%s: not enough free space" msgstr "%s: ikke tilstrækkelig fri plads" #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the second %s #. * is its available free space. "Free" here is the free space available. #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:727 #, c-format msgid "%s: %s of free space" msgstr "%s: %s fri plads" #. Translators: the first %s is the path of the directory where burner #. * will store its temporary files; the second one is the size available #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:194 #, c-format msgid "%s: %s free" msgstr "%s: %s fri plads" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:235 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:276 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:330 msgid "Do you really want to choose this location?" msgstr "Er du sikker pÃ¥ at du vil vælge denne placering?" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:282 #: ../libburner-burn/burner-session.c:1288 #: ../libburner-burn/burner-session.c:1363 ../libburner-burn/burn-job.c:490 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:199 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:199 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:246 #, c-format msgid "You do not have the required permission to write at this location" msgstr "" "Du har ikke de nødvendige rettigheder til at skrive til denne placering" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:337 msgid "" "The filesystem on this volume does not support large files (size over 2 " "GiB).\n" "This can be a problem when writing DVDs or large images." msgstr "" "Filsystemet pÃ¥ denne volumen understøtter ikke store filer (størrelse over 2 " "GiB).\n" "Dette kan være et problem ved skrivning af dvd'er eller store diskaftryk." #. Translators %s.1f is the speed used to burn #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:533 #, c-format msgid "%.1f× (DVD)" msgstr "%.1f× (dvd)" #. Translators %s.1f is the speed used to burn #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:537 #, c-format msgid "%.1f× (CD)" msgstr "%.1f× (cd)" #. Translators %s.1f is the speed used to burn. BD = Blu Ray #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:541 #, c-format msgid "%.1f× (BD)" msgstr "%.1f× (bd)" #. Translators %s.1f is the speed used to burn for every medium #. * type. BD = Blu Ray #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:546 #, c-format msgid "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)" msgstr "%.1f× (bd) %.1f× (dvd) %.1f× (cd)" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:584 msgid "Impossible to retrieve speeds" msgstr "Ikke muligt at hente hastigheder" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:593 msgid "Maximum speed" msgstr "Maksimum hastighed" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Burning speed")); #. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), #. burner_utils_pack_properties (string, #. priv->speed, NULL), #. FALSE, FALSE, 0); #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:725 #, c-format msgid "Burning speed" msgstr "Brændingshastighed" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:739 msgid "_Simulate before burning" msgstr "_Simulér før brænding" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:740 msgid "" "Burner will simulate the burning and, if it is successful, go on with actual " "burning after 10 seconds" msgstr "" "Burner vil simulere brændingen og, hvis dette lykkedes, fortsætte med den " "egentlige brænding efter 10 sekunder" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:742 msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)" msgstr "Brug burn_proof (mindsker risikoen for fejl)" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:744 msgid "Burn the image directly _without saving it to disc" msgstr "Brænd aftrykket direkte _uden at gemme det til disken" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:746 msgid "Leave the disc _open to add other files later" msgstr "Efterlad disken _Ã¥ben, sÃ¥ der senere kan tilføjes andre filer" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:747 msgid "Allow one to add more data to the disc later" msgstr "Tillader tilføjelse af mere data til disken senere" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Options")); #. title = g_strdup_printf ("%s", _("Options")); #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:768 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:287 #: ../src/burner-multi-song-props.c:310 ../src/burner-song-properties.c:227 #, c-format msgid "Options" msgstr "Indstillinger" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:780 msgid "Location for _Temporary Files" msgstr "Placering for midler_tidige filer" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:800 msgid "Set the directory where to store temporary files" msgstr "Angiv mappen, hvor midlertidige filer bliver lagret" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Temporary files")); #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:806 #, c-format msgid "Temporary files" msgstr "Midlertidige filer" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:57 msgid "Hidden file" msgstr "Skjult fil" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:58 msgid "Unreadable file" msgstr "Ikke-læsbar fil" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:59 msgid "Broken symbolic link" msgstr "Ugyldigt symbolsk link" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:60 #: ../libburner-utils/burner-io.c:1190 ../libburner-utils/burner-io.c:2061 #, c-format msgid "Recursive symbolic link" msgstr "Rekursivt symbolsk link" #: ../libburner-burn/burner-image-properties.c:243 msgid "Disc image type:" msgstr "Diskaftrykstype:" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:97 msgid "Autodetect" msgstr "Autogenkend" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:106 msgid "ISO9660 image" msgstr "ISO9660-aftryk" # http://linux.die.net/man/1/readom # http://linux.die.net/man/1/readcd #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:115 msgid "Readcd/Readom image" msgstr "Readcd/Readom-aftryk" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:141 msgid "Cue image" msgstr "Cue-aftryk" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:151 msgid "Cdrdao image" msgstr "Cdrdao-aftryk" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:96 ../src/burner-project.c:1522 #, c-format msgid "Properties of %s" msgstr "Egenskaber for %s" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:138 msgid "" "Do you really want to keep the current extension for the disc image name?" msgstr "" "Er du sikker pÃ¥, at du vil beholde den nuværende filendelse til " "diskaftrykkets navn?" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:145 msgid "" "If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file " "type properly." msgstr "" "Hvis du vælger at beholde den, vil programmer mÃ¥ske ikke være i stand til at " "genkende filtypen korrekt." #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:148 msgid "_Keep Current Extension" msgstr "_Behold nuværende filendelse" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:151 msgid "Change _Extension" msgstr "Ændr _filendelse" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:242 msgid "Configure recording options" msgstr "Konfigurér brændingsindstillinger" #. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes and the #. * third one is seconds. #: ../libburner-burn/burner-progress.c:198 #, c-format msgid "Total time: %02i:%02i:%02i" msgstr "Samlet tid: %02i:%02i:%02i" #: ../libburner-burn/burner-progress.c:209 msgid "Average drive speed:" msgstr "Gennemsnitlig drevhastighed:" #. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes #. * and the third one is seconds. #: ../libburner-burn/burner-progress.c:437 #, c-format msgid "Estimated remaining time: %02i:%02i:%02i" msgstr "AnslÃ¥et tilbageværende tid: %02i:%02i:%02i" #: ../libburner-burn/burner-progress.c:479 #, c-format msgid "%i MiB of %i MiB" msgstr "%i MiB af %i MiB" #: ../libburner-burn/burner-progress.c:505 msgid "Estimated drive speed:" msgstr "AnslÃ¥et drevhastighed:" #. Translators: %s is a path #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:231 #, c-format msgid "\"%s\": loading" msgstr "\"%s\": indlæser" #. Translators: %s is a path and image refers to a disc image #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:238 #, c-format msgid "\"%s\": unknown disc image type" msgstr "\"%s\": ukendt type diskaftryk" #. NOTE to translators, the first %s is the path of the image #. * file and the second its size. #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:260 #, c-format msgid "\"%s\": %s" msgstr "\"%s\": %s" #. This is hackish and meant to avoid ellipsization to make the #. * label too small. #. Translators: this is a disc image #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:273 #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:557 msgid "Click here to select a disc _image" msgstr "Klik her for at vælge et disk_aftryk" #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:417 msgid "Select Disc Image" msgstr "Vælg diskaftryk" #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:446 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:236 #: ../src/burner-file-chooser.c:350 ../src/burner-project.c:2285 #: ../src/burner-project-name.c:164 msgid "All files" msgstr "Alle filer" #. Translators: this a disc image here #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:452 msgctxt "disc" msgid "Image files" msgstr "Aftryksfiler" #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:469 msgid "Image type:" msgstr "Aftrykstype:" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:149 #, c-format msgid "Estimated size: %s" msgstr "AnslÃ¥et størrelse: %s" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:211 ../src/burner-data-disc.c:877 #, c-format msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection?" msgstr "Er du sikker pÃ¥ at du vil tilføje \"\"%s\" til udvalget?" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:231 ../src/burner-data-disc.c:886 msgid "" "The children of this directory will have 7 parent directories.\n" "Burner can create an image of such a file hierarchy and burn it but the disc " "may not be readable on all operating systems.\n" "Note: Such a file hierarchy is known to work on Linux." msgstr "" "Undermapper af denne mappe vil have 7 overmapper.\n" "Burner kan oprette et aftryk af et sÃ¥dant filhieraki og brænde det, men " "disken kan mÃ¥ske ikke læses i alle operativsystemer.\n" "Bemærk: Et sÃ¥dant filhieraki er kendt for at virke i Linux." #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:235 #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:299 ../src/burner-data-disc.c:845 #: ../src/burner-data-disc.c:890 msgid "Ne_ver Add Such File" msgstr "_Tilføj aldrig denne slags fil" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:236 #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:300 ../src/burner-data-disc.c:846 #: ../src/burner-data-disc.c:891 msgid "Al_ways Add Such File" msgstr "Til_føj altid denne slags fil" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:275 ../src/burner-data-disc.c:832 #, c-format msgid "" "Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version " "of the ISO9660 standard to support it?" msgstr "" "Er du sikker pÃ¥, at du vil tilføje \"%s\" til udvalget og bruge den tredje " "version af ISO9660-standarden til at understøtte den?" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:295 ../src/burner-data-disc.c:841 msgid "" "The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not " "supported by the ISO9660 standard in its first and second versions (the most " "widespread ones).\n" "It is recommended to use the third version of the ISO9660 standard, which is " "supported by most operating systems, including Linux and all versions of " "Windowsâ„¢.\n" "However, Mac OS X cannot read images created with version 3 of the ISO9660 " "standard." msgstr "" "Størrelsen pÃ¥ filen er over 2 GiB. Filer større end 2 GiB er ikke " "understøttet af ISO9660-standarden i dens første og anden udgave (de mest " "udbredte).\n" "Det anbefales at bruge den tredje version af ISO9660-standarden, som er " "understøttet af de fleste operativsystemer, herunder Linux og alle udgaver " "af Windowsâ„¢.\n" "Dog kan MacOS X ikke læse aftryk oprettet med version 3 af ISO9660-" "standarden." #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:336 ../src/burner-data-disc.c:733 msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?" msgstr "Skal filerne omdøbes, sÃ¥ de bliver fuldt ud Windows-kompatible?" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:348 ../src/burner-data-disc.c:739 msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters." msgstr "Disse navne skal ændres og beskæres til 64 tegn." #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:353 ../src/burner-data-disc.c:742 msgid "_Disable Full Windows Compatibility" msgstr "_Deaktivér fuld Windows-kompatibilitet" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:356 ../src/burner-data-disc.c:741 msgid "_Rename for Full Windows Compatibility" msgstr "_Omdøb for fuld Windows-kompatibilitet" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:574 msgid "Size Estimation" msgstr "AnslÃ¥et størrelse" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:576 msgid "Please wait until the estimation of the size is completed." msgstr "Vent venligst indtil vurderingen af projektets størrelse er fuldført." #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:577 msgid "All files need to be analysed to complete this operation." msgstr "" "Alle filer i dette projekt skal analyseres for at færdiggøre denne operation." #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:137 #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:220 msgid "Check _Again" msgstr "Kontrollér _igen" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:169 #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:520 msgid "The file integrity check could not be performed." msgstr "Tjek af filintegritet kan ikke udføres." #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:170 ../src/burner-data-disc.c:217 #: ../src/burner-eject-dialog.c:102 ../src/burner-playlist.c:395 #: ../src/burner-project.c:2734 msgid "An unknown error occurred" msgstr "Der opstod en ukendt fejl" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:182 msgid "The file integrity check was performed successfully." msgstr "Filintegritetskontrollen blev udført med succes." #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:183 msgid "There seem to be no corrupted files on the disc" msgstr "Det ser ikke ud til, at der er beskadigede filer pÃ¥ disken" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:211 msgid "The following files appear to be corrupted:" msgstr "Følgende filer ser ud til at være beskadigede:" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:255 msgid "Corrupted Files" msgstr "Beskadigede filer" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:348 msgid "Downloading MD5 file" msgstr "Henter MD5-fil" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:403 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid URI" msgstr "\"%s\" er ikke en gyldig URI" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:521 msgid "No MD5 file was given." msgstr "Ingen MD5-fil blev angivet." #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:698 msgid "Use an _MD5 file to check the disc" msgstr "Brug en _MD5-fil til at kontrollere disken" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:699 msgid "Use an external .md5 file that stores the checksum of a disc" msgstr "Brug en ekstern .md5-fil, der gemmer tjeksummen af en disk" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:712 msgid "Open an MD5 file" msgstr "Ã…bn en MD5-fil" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:727 msgid "_Check" msgstr "_Kontrollér" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:758 msgid "Disc Checking" msgstr "Disktjek" #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:80 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:94 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:104 msgid "The operation cannot be performed." msgstr "Operationen kan ikke udføres." #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:81 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:151 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:421 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:151 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:407 #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:77 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:610 #, c-format msgid "The disc is not supported" msgstr "Disken ikke understøttet" #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:105 msgid "The drive is empty" msgstr "Drevet er tomt" #. title_str = g_strdup_printf ("%s", _("Select a disc")); #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:563 ../src/burner-eject-dialog.c:167 #, c-format msgid "Select a disc" msgstr "Vælg en disk" #. title_str = g_strdup_printf ("%s", _("Progress")); #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:591 #, c-format msgid "Progress" msgstr "Fremskridt" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:617 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:716 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:727 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:788 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:793 ../src/burner-playlist.c:538 #: ../src/burner-video-tree-model.c:342 msgid "(loading…)" msgstr "(indlæser…)" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:619 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:799 ../src/burner-playlist.c:499 msgid "Empty" msgstr "Tom" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:725 msgid "Disc file" msgstr "Diskfil" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:803 #, c-format msgid "%d item" msgid_plural "%d items" msgstr[0] "%d element" msgstr[1] "%d elementer" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:1916 #, c-format msgid "New folder" msgstr "Ny mappe" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:1919 #, c-format msgid "New folder %i" msgstr "Ny mappe %i" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2406 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2416 msgid "Analysing files" msgstr "Analyserer filer" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2552 #, c-format msgid "\"%s\" is a recursive symbolic link." msgstr "\"%s\" er et rekursivt symbolsk link." #. Translators: %s is the path of a drive #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2578 ../src/burner-cli.c:219 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be found." msgstr "\"%s\" kan ikke findes." #: ../libburner-burn/burner-track-image-cfg.c:451 msgid "Retrieving image format and size" msgstr "Henter aftryksformat og -størrelse" #. Translators: This is a disc image #: ../libburner-burn/burner-track-image-cfg.c:471 msgid "The format of the disc image could not be identified" msgstr "Diskaftrykkets format kunne ikke identificeres" #: ../libburner-burn/burner-track-image-cfg.c:472 msgid "Please set it manually" msgstr "Angiv det manuelt" #. Translators: %s is the name of the file that has just been deleted #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:90 #, c-format msgid "\"%s\" was removed from the file system." msgstr "\"%s\" blev fjernet fra filsystemet." #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:129 #: ../src/burner-audio-disc.c:757 ../src/burner-video-disc.c:367 #, c-format msgid "Directories cannot be added to video or audio discs" msgstr "Mapper kan ikke tilføjes til video- eller lyddiske" #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:142 #, c-format msgid "Playlists cannot be added to video or audio discs" msgstr "Spillelister kan ikke tilføjes til video- eller lyddiske" #. Translators: %s is the name of the file #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:157 #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:174 #, c-format msgid "\"%s\" is not suitable for audio or video media" msgstr "\"%s\" er ikke egnet til lyd- eller videomedie" #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:401 msgid "Analysing video files" msgstr "Analyserer videofiler" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:447 msgid "Video format:" msgstr "Videoformat:" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:458 msgid "_NTSC" msgstr "_NTSC" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:460 msgid "Format used mostly on the North American continent" msgstr "Format som er anvendt mest pÃ¥ det nordamerikanske kontinent" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:473 msgid "_PAL/SECAM" msgstr "_PAL/SECAM" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:475 msgid "Format used mostly in Europe" msgstr "Format som er anvendt mest i Europa" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:489 msgid "Native _format" msgstr "Lokalt _format" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:504 msgid "Aspect ratio:" msgstr "Højde-bredde-forhold:" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:515 msgid "_4:3" msgstr "_4:3" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:530 msgid "_16:9" msgstr "_16:9" #. Video options for (S)VCD #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:545 msgid "VCD type:" msgstr "Vcd-type:" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:558 msgid "Create an SVCD" msgstr "Opret en SVCD" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:573 msgid "Create a VCD" msgstr "Opret en vcd" #: ../libburner-burn/burner-xfer.c:130 ../libburner-burn/burner-xfer.c:266 #, c-format msgid "Directory could not be created (%s)" msgstr "Mappe kunne ikke oprettes (%s)" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:77 msgid "Getting size" msgstr "Henter størrelse" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:79 msgid "Writing" msgstr "Skriver" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:80 msgid "Blanking" msgstr "Sletter" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:81 msgid "Creating checksum" msgstr "Opretter tjeksum" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:83 msgid "Copying file" msgstr "Kopierer fil" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:84 msgid "Analysing audio files" msgstr "Analyserer lydfiler" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:85 msgid "Transcoding song" msgstr "Omkoder sang" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:86 msgid "Preparing to write" msgstr "Forbereder skrivning" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:87 msgid "Writing leadin" msgstr "Skriver leadin" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:88 msgid "Writing CD-Text information" msgstr "Skriver cd-tekst-information" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:89 msgid "Finalizing" msgstr "Afslutter" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:90 msgid "Writing leadout" msgstr "Skriver leadout" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:91 msgid "Starting to record" msgstr "Starter brænding" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:92 msgid "Success" msgstr "Fuldført" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:93 msgid "Ejecting medium" msgstr "Skubber medie ud" #: ../libburner-burn/burn-debug.c:54 msgid "Display debug statements on stdout for Burner burn library" msgstr "Vis fejlsøgningsmeddelelser ved stdout for Burner brændingsbibliotek" #: ../libburner-burn/burn-debug.c:80 msgid "Burner media burning library" msgstr "Burner mediebrændingsbibliotek" #: ../libburner-burn/burn-debug.c:81 msgid "Display options for Burner-burn library" msgstr "Vis indstillinger for Burner-brændingsbibliotek" #. Translators: %s is the plugin name #: ../libburner-burn/burn-job.c:322 ../libburner-burn/burn-job.c:797 #: ../libburner-burn/burn-job.c:810 ../libburner-burn/burn-job.c:1029 #: ../libburner-burn/burn-job.c:1119 #, c-format msgid "\"%s\" did not behave properly" msgstr "\"%s\" fungerede ikke korrekt" #. Translators: the first %s is the size of the free space on the medium #. * and the second %s is the size of the space required by the data to be #. * burnt. #: ../libburner-burn/burn-job.c:430 #, c-format msgid "Not enough space available on the disc (%s available for %s)" msgstr "Ikke tilstrækkelig plads tilgængelig pÃ¥ disken (%s tilgængelig til %s)" #: ../libburner-burn/burn-job.c:522 #, c-format msgid "" "The filesystem you chose to store the temporary image on cannot hold files " "with a size over 2 GiB" msgstr "" "Det filsystem, du valgte at lagre det midlertidige diskaftryk pÃ¥, kan ikke " "lagre filer med en størrelse over 2 GiB" #: ../libburner-burn/burn-job.c:537 ../libburner-burn/burn-job.c:559 #, c-format msgid "" "The location you chose to store the temporary image on does not have enough " "free space for the disc image (%ld MiB needed)" msgstr "" "Den placering, du valgte til at gemme det midlertidige aftryk, har ikke " "tilstrækkelig fri plads til at lagre diskaftrykket (%ld MiB kræves)" #: ../libburner-burn/burn-job.c:572 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:362 #, c-format msgid "The size of the volume could not be retrieved" msgstr "Volumens størrelse kunne ikke hentes" #: ../libburner-burn/burn-job.c:627 #, c-format msgid "No path was specified for the image output" msgstr "Der er ikke angivet en sti for aftryks-uddata" #. Translators: %s is the error returned by libburn #. Translators: the %s is the error message from errno #: ../libburner-burn/burn-job.c:768 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:709 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:717 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:790 #, c-format msgid "An internal error occurred (%s)" msgstr "Der opstod en intern fejl (%s)" #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:153 #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:494 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:287 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:527 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:707 #, c-format msgid "The file is not stored locally" msgstr "Filen er ikke lagret lokalt" #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:644 #, c-format msgid "VIDEO_TS directory is missing or invalid" msgstr "VIDEO_TS-mappe mangler eller er ugyldig" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:647 #, c-format msgid "\"%s\" could not be found in the path" msgstr "\"%s\" kunne ikke findes i stien" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:651 #, c-format msgid "\"%s\" GStreamer plugin could not be found" msgstr "Udvidelsesmodulet til GStreamer \"%s\" kunne ikke findes" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:655 ../libburner-burn/burn-plugin.c:667 #, c-format msgid "The version of \"%s\" is too old" msgstr "Denne version af \"%s\" er for gammel" # bruger vi stadig symbolsk henvisning eller gÃ¥r vi over til symbolsk link? #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:659 #, c-format msgid "\"%s\" is a symbolic link pointing to another program" msgstr "\"%s\" er et symbolsk link, der henviser til et andet program" #. Translators: %s is a filename #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:663 ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:211 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:509 #, c-format msgid "\"%s\" could not be found" msgstr "\"%s\" kan ikke findes" #. Translators: %s is the name of the burner element #: ../libburner-burn/burn-process.c:259 #, c-format msgid "Process \"%s\" ended with an error code (%i)" msgstr "Proces \"%s\" afsluttede med en fejlkode (%i)" #. Translators: This is a fake drive, a file, and means that #. * when we're writing, we're writing to a file and create an #. * image on the hard drive. #: ../libburner-media/burner-drive.c:607 ../libburner-media/burner-medium.c:206 #: ../libburner-media/burner-volume.c:382 msgid "Image File" msgstr "Aftryksfil" #: ../libburner-media/burner-drive-selection.c:341 #: ../libburner-media/burner-drive-selection.c:436 msgid "Unnamed CD/DVD Drive" msgstr "Unavngivet cd/dvd-drev" #: ../libburner-media/burner-media.c:54 msgid "Display debug statements on stdout for Burner media library" msgstr "Vis fejlsøgningsmeddelelser ved stdout for Burner mediebibliotek" #: ../libburner-media/burner-media.c:477 msgid "Burner optical media library" msgstr "Burner optisk mediebibliotek" #: ../libburner-media/burner-media.c:478 msgid "Display options for Burner media library" msgstr "Vis indstillinger for Burner-mediebibliotek" #: ../libburner-media/burner-medium.c:65 msgid "File" msgstr "Fil" #: ../libburner-media/burner-medium.c:66 msgid "CD-ROM" msgstr "cd-rom" #: ../libburner-media/burner-medium.c:67 msgid "CD-R" msgstr "cd-r" #: ../libburner-media/burner-medium.c:68 msgid "CD-RW" msgstr "cd-rw" #: ../libburner-media/burner-medium.c:69 msgid "DVD-ROM" msgstr "dvd-rom" #: ../libburner-media/burner-medium.c:70 msgid "DVD-R" msgstr "dvd-r" #: ../libburner-media/burner-medium.c:71 msgid "DVD-RW" msgstr "dvd-rw" #: ../libburner-media/burner-medium.c:72 msgid "DVD+R" msgstr "dvd+r" #: ../libburner-media/burner-medium.c:73 msgid "DVD+RW" msgstr "dvd+rw" #: ../libburner-media/burner-medium.c:74 msgid "DVD+R dual layer" msgstr "Dobbeltlags dvd+r" #: ../libburner-media/burner-medium.c:75 msgid "DVD+RW dual layer" msgstr "Dobbeltlags dvd+rw" #: ../libburner-media/burner-medium.c:76 msgid "DVD-R dual layer" msgstr "Dobbeltlags dvd-r" #: ../libburner-media/burner-medium.c:77 msgid "DVD-RAM" msgstr "dvd-ram" #: ../libburner-media/burner-medium.c:78 msgid "Blu-ray disc" msgstr "Blu-ray-disk" #: ../libburner-media/burner-medium.c:79 msgid "Writable Blu-ray disc" msgstr "Skrivbar blu-ray-disk" #: ../libburner-media/burner-medium.c:80 msgid "Rewritable Blu-ray disc" msgstr "Genskrivbar blu-ray-disk" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:216 #, c-format msgid "Blank %s in %s" msgstr "Tom %s i %s" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:223 #, c-format msgid "Audio and data %s in %s" msgstr "Lyd- og data-%s i %s" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:230 #, c-format msgid "Audio %s in %s" msgstr "Lyd-%s i %s" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:237 #, c-format msgid "Data %s in %s" msgstr "Data-%s i %s" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:244 #, c-format msgid "%s in %s" msgstr "%s i %s" #. NOTE for translators, the first %s is the medium name #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:158 #, c-format msgid "%s: empty" msgstr "%s: tom" #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the #. * second %s is the space (kio, gio) used by data on the disc. #. #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the #. * second %s is the space (time) used by data on the disc. #. * I really don't know if I should set this string as #. * translatable. #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:174 #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:186 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:451 msgid "Searching for available discs" msgstr "Søger efter tilgængelige diske" #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:460 msgid "No disc available" msgstr "Ingen tilgængelig disk" #. Translators: this is hour minute second like '2 h 14 min 25' #: ../libburner-media/burner-units.c:71 #, c-format msgid "%s h %s min %s" msgstr "%s t %s min %s" #. Translators: this is hour minute like '2 h 14' #: ../libburner-media/burner-units.c:77 #, c-format msgid "%s h %s" msgstr "%s t %s" #. Translators: this is hour like '2 h' #: ../libburner-media/burner-units.c:82 #, c-format msgid "%s h" msgstr "%s t" #. Translators: this is 'hour:minute:second' like '2:14:25' #: ../libburner-media/burner-units.c:86 #, c-format msgid "%s:%s:%s" msgstr "%s:%s:%s" #. Translators: this is 'hour:minute' or 'minute:second' #: ../libburner-media/burner-units.c:92 ../libburner-media/burner-units.c:107 #, c-format msgid "%s:%s" msgstr "%s:%s" #. Translators: %s is a duration expressed in minutes #: ../libburner-media/burner-units.c:99 #, c-format msgid "%s min" msgstr "%s min" #. Translators: the first %s is the number of minutes #. * and the second one is the number of seconds. #. * The whole string expresses a duration #: ../libburner-media/burner-units.c:104 #, c-format msgid "%s:%s min" msgstr "%s:%s min" #: ../libburner-media/burner-volume.c:186 #, c-format msgid "The disc mount point could not be retrieved" msgstr "Diskens monteringspunkt kunne ikke hentes" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and Blank is an adjective. #: ../libburner-media/burner-volume.c:409 #, c-format msgid "Blank disc (%s)" msgstr "Tom disk (%s)" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type. #: ../libburner-media/burner-volume.c:413 #, c-format msgid "Audio and data disc (%s)" msgstr "Lyd- og datadisk (%s)" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type. #. NOTE to translators: the final string must not be over #. * 32 _bytes_ . #. * The %s is the date #: ../libburner-media/burner-volume.c:417 ../src/burner-project-name.c:325 #, c-format msgid "Audio disc (%s)" msgstr "Lyddisk (%s)" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type. #. NOTE to translators: the final string must not be over #. * 32 _bytes_ otherwise it gets truncated. #. * The %s is the date #: ../libburner-media/burner-volume.c:421 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:115 #: ../src/burner-project-name.c:258 #, c-format msgid "Data disc (%s)" msgstr "Datadisk (%s)" #: ../libburner-media/burn-iso9660.c:158 ../libburner-media/burn-iso9660.c:167 #: ../libburner-media/burn-iso9660.c:402 ../libburner-media/burn-iso9660.c:439 #: ../libburner-media/burn-iso9660.c:488 ../libburner-media/burn-volume.c:128 #, c-format msgid "It does not appear to be a valid ISO image" msgstr "Det ser ikke ud til at være et gyldigt ISO-aftryk" #: ../libburner-media/scsi-error.c:43 ../src/burner-project-name.c:86 msgid "Unknown error" msgstr "Ukendt fejl" #: ../libburner-media/scsi-error.c:44 msgid "Size mismatch" msgstr "Størrelse stemmer ikke overens" #: ../libburner-media/scsi-error.c:45 msgid "Type mismatch" msgstr "Type stemmer ikke overens" #: ../libburner-media/scsi-error.c:46 msgid "Bad argument" msgstr "Forkert argument" #: ../libburner-media/scsi-error.c:48 msgid "Outrange address" msgstr "Adresse uden for rækkevidde" #: ../libburner-media/scsi-error.c:49 msgid "Invalid address" msgstr "Ugyldig adresse" #: ../libburner-media/scsi-error.c:50 msgid "Invalid command" msgstr "Ugyldig kommando" #: ../libburner-media/scsi-error.c:51 msgid "Invalid parameter in command" msgstr "Ugyldig parameter i kommando" #: ../libburner-media/scsi-error.c:52 msgid "Invalid field in command" msgstr "Ugyldigt felt i kommando" #: ../libburner-media/scsi-error.c:53 msgid "The device timed out" msgstr "Enheden tidsudløb" #: ../libburner-media/scsi-error.c:54 msgid "Key not established" msgstr "Nøgle ikke dannet" #: ../libburner-media/scsi-error.c:55 msgid "Invalid track mode" msgstr "Ugyldig sportilstand" #: ../libburner-utils/burner-disc-message.c:133 msgid "_Hide changes" msgstr "_Skjul ændringer" #: ../libburner-utils/burner-disc-message.c:135 #: ../libburner-utils/burner-disc-message.c:154 msgid "_Show changes" msgstr "_Vis ændringer" #: ../libburner-utils/burner-io.c:1418 #, c-format msgid "The file does not appear to be a playlist" msgstr "Filen ser ikke ud til at være en spilleliste" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:199 msgid "Images" msgstr "Billeder" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:230 msgid "_Color" msgstr "_Farve" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:261 msgid "Solid color" msgstr "Ensfarvet" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:262 msgid "Horizontal gradient" msgstr "Horisontal gradient" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:263 msgid "Vertical gradient" msgstr "Vertikal gradient" #. second part #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:280 msgid "_Image" msgstr "_Billede" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:308 msgid "Image path:" msgstr "Billedsti:" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:320 msgid "Choose an image" msgstr "Vælg et billede" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:331 msgid "Image style:" msgstr "Billedstil:" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:345 msgid "Centered" msgstr "Centreret" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:346 msgid "Tiled" msgstr "Flisemønster" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:347 msgid "Scaled" msgstr "Skaleret" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:384 msgid "Background Properties" msgstr "Egenskaber for baggrund" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:535 msgid "Print" msgstr "Udskriv" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:547 msgid "Bac_kground Properties" msgstr "Egenskaber for bag_grund" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:550 msgid "Background properties" msgstr "Egenskaber for baggrund" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:565 msgid "Align right" msgstr "Justér til højre" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:575 msgid "Center" msgstr "Centrér" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:585 msgid "Align left" msgstr "Justér til venstre" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:599 msgid "Underline" msgstr "Understreget" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:609 msgid "Italic" msgstr "Kursiv" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:619 msgid "Bold" msgstr "Fed" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:645 msgid "Font family and size" msgstr "Skrifttypefamilie og størrelse" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:652 msgid "_Text Color" msgstr "_Tekstfarve" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:653 msgid "Text color" msgstr "Tekstfarve" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:790 msgid "Cover Editor" msgstr "Omslagsredigering" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:766 msgid "Set Bac_kground Properties" msgstr "Angiv egenskaber for bag_grund" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:807 msgid "SIDES" msgstr "SIDER" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:823 msgid "BACK COVER" msgstr "OMSLAGSBAGSIDE" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:841 msgid "FRONT COVER" msgstr "OMSLAGSFORSIDE" #. Translators: This is an image, #. * a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:1021 msgid "The image could not be loaded." msgstr "Billedet kunne ikke indlæses." #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1126 ../src/burner-audio-disc.c:645 #, c-format msgid "\"%s\" could not be handled by GStreamer." msgstr "\"%s\" kunne ikke hÃ¥ndteres af GStreamer." #. Translators: %s is the name of the object (as in #. * GObject) from the Gstreamer library that could #. * not be created #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1198 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1211 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1224 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1366 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1738 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1753 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1762 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:172 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:187 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:209 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:221 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:238 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:335 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:292 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:304 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:426 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:479 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:513 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:556 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:577 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:589 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:611 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:308 ../plugins/transcode/burn-vob.c:328 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:343 ../plugins/transcode/burn-vob.c:355 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:372 ../plugins/transcode/burn-vob.c:428 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:445 ../plugins/transcode/burn-vob.c:457 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:469 ../plugins/transcode/burn-vob.c:481 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:498 ../plugins/transcode/burn-vob.c:582 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:599 ../plugins/transcode/burn-vob.c:611 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:623 ../plugins/transcode/burn-vob.c:642 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:659 ../plugins/transcode/burn-vob.c:705 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:782 ../plugins/transcode/burn-vob.c:799 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:814 ../plugins/transcode/burn-vob.c:826 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:837 ../plugins/transcode/burn-vob.c:848 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1023 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1087 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1104 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1125 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1152 #, c-format msgid "%s element could not be created" msgstr "%s element kunne ikke oprettes" #: ../libburner-utils/burner-misc.c:75 msgid "Display debug statements on stdout for Burner utilities library" msgstr "Vis fejlsøgningsmeddelelser ved stdout for Burners værktøjsbibliotek" #: ../libburner-utils/burner-misc.c:92 msgid "Burner utilities library" msgstr "Burners værktøjsbibliotek" #: ../libburner-utils/burner-misc.c:93 msgid "Display options for Burner-utils library" msgstr "Vis indstillinger for Burners værktøjsbibliotek" #: ../libburner-utils/burner-tool-color-picker.c:166 msgid "Pick a Color" msgstr "Vælg en farve" # Henviser til cd/dvd-brændingsmappe i Nautilus. #: ../nautilus/burner-nautilus.desktop.in.in.h:1 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:281 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "Cd/dvd-brænder" #: ../nautilus/burner-nautilus.desktop.in.in.h:2 msgid "Create CDs and DVDs" msgstr "Opret cd'er og dvd'er" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:228 ../src/burner-project-name.c:156 msgid "Medium Icon" msgstr "Medieikon" #. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:242 ../src/burner-file-chooser.c:375 #: ../src/burner-project.c:2310 ../src/burner-project-name.c:170 msgctxt "picture" msgid "Image files" msgstr "Billedfiler" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:356 ../plugins/local-track/burn-uri.c:747 msgid "CD/DVD Creator Folder" msgstr "Cd/dvd-brændingsmappe" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:368 msgid "Disc Name:" msgstr "Disknavn:" #. Translators: be careful, anything longer than the English will likely #. * not fit on small Nautilus windows #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:407 msgid "Drag or copy files below to write them to disc" msgstr "Træk eller kopiér filer nedenfor for at skrive dem til disk" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:423 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:323 msgid "Write to Disc" msgstr "Skriv til disk" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:442 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:723 msgid "Write contents to a CD or DVD" msgstr "Skriv indhold til en cd eller dvd" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:370 msgid "Copy Disc" msgstr "Kopiér disk" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:571 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:722 msgid "_Write to Disc…" msgstr "_Skriv til disk…" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:572 msgid "Write disc image to a CD or DVD" msgstr "Skriv diskaftryk til en cd eller dvd" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:645 msgid "_Copy Disc…" msgstr "_Kopiér disk…" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:646 msgid "Create a copy of this CD or DVD" msgstr "Opret en kopi af denne cd eller dvd" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:659 msgid "_Blank Disc…" msgstr "_Slet disk…" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:660 msgid "Blank this CD or DVD" msgstr "Slet denne cd eller dvd" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:676 msgid "_Check Disc…" msgstr "_Kontrollér disk…" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:677 msgid "Check the data integrity on this CD or DVD" msgstr "Kontrollér dataingriteten pÃ¥ denne cd eller dvd" #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:191 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:124 #, c-format msgid "Data could not be read (%s)" msgstr "Data kunne ikke læses (%s)" #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:241 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:196 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:219 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:174 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:213 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:492 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:160 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:274 #, c-format msgid "Data could not be written (%s)" msgstr "Data kunne ikke skrives (%s)" #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:723 msgid "Generates .cue files from audio" msgstr "Genererer .cue-filer fra lyd" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:55 msgid "cdrdao burning suite" msgstr "cdrdao-brændingssuite" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:103 msgid "Copying audio track" msgstr "Kopierer lydspor" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:109 msgid "Copying data track" msgstr "Kopierer dataspor" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:145 #, c-format msgid "Analysing track %02i" msgstr "Analyserer spor %02i" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:249 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:116 #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:122 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:106 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:106 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:117 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123 #, c-format msgid "You do not have the required permissions to use this drive" msgstr "Du har ikke de nødvendige rettigheder til at bruge dette drev" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:480 msgid "Converting toc file" msgstr "Konverterer toc-fil" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:697 msgid "Copies, burns and blanks CDs" msgstr "Kopierer, brænder og sletter cd'er" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:762 msgid "Enable the \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)" msgstr "Aktivér \"--driver generic-mmc-raw\"-flaget (se cdrdao manual)" #: ../plugins/cdrkit/burn-cdrkit.h:38 msgid "cdrkit burning suite" msgstr "cdrkit-brændingssuite" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:119 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:119 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:204 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:518 #, c-format msgid "Last session import failed" msgstr "Sidste sessionsimport mislykkedes" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:125 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:132 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:125 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:132 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:210 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:217 msgid "An image could not be created" msgstr "Et aftryk kunne ikke oprettes" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:138 msgid "This version of genisoimage is not supported" msgstr "Denne version af genisoimage er ikke understøttet" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:180 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:180 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:223 msgid "Some files have invalid filenames" msgstr "Nogle filer har ugyldige filnavne" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:186 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:186 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:229 msgid "Unknown character encoding" msgstr "Ukendt tegnkodning" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:192 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:192 msgid "There is no space left on the device" msgstr "Der er ikke mere plads tilbage pÃ¥ enheden" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:527 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:531 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1078 msgid "Creates disc images from a file selection" msgstr "Opretter diskaftryk ud fra en filmarkering" #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:136 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:137 #, c-format msgid "" "The location you chose to store the image on does not have enough free space " "for the disc image" msgstr "" "Den placering, du valgte til at gemme aftrykket, har ikke tilstrækkelig fri " "plads til diskaftrykket" #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:450 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:460 msgid "Copies any disc to a disc image" msgstr "Kopierer enhver disk til et diskaftryk" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:122 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:122 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:856 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:887 #, c-format msgid "An error occurred while writing to disc" msgstr "En fejl opstod under skrivning til disk" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:128 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:128 #, c-format msgid "" "The system is too slow to write the disc at this speed. Try a lower speed" msgstr "" "Systemet er for langsomt til at skrive disken ved denne hastighed. Prøv en " "lavere hastighed" #. Translators: %s is the number of the track #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:255 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:252 #, c-format msgid "Writing track %s" msgstr "Skriver spor %s" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:352 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:346 msgid "Formatting disc" msgstr "Formaterer disk" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:372 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:358 msgid "Writing cue sheet" msgstr "Skriver cue-ark" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:394 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:380 #, c-format msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded" msgstr "Disken skal genindlæses, før den kan brændes" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1269 msgid "Burns, blanks and formats CDs and DVDs" msgstr "Brænder, sletter og formaterer cd'er og dvd'er" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1413 msgid "Enable the \"-immed\" flag (see wodim manual)" msgstr "Aktiver \"-immed\"-flaget (se wodims manual)" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1416 msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):" msgstr "Minimum fyldningsrate for drevbuffer (i %) (se wodims manual):" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:206 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:216 #, c-format msgid "Copying audio track %02d" msgstr "Kopierer lydspor %02d" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:267 msgid "Preparing to copy audio disc" msgstr "Forbereder at kopiere lyddisk" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:411 msgid "Copy tracks from an audio CD with all associated information" msgstr "Kopier spor fra en lyd-cd med alt associeret information" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1203 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:975 msgid "Burns, blanks and formats CDs, DVDs and BDs" msgstr "Brænder, sletter og formaterer cd'er, dvd'er og bd'er" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1416 msgid "Enable the \"-immed\" flag (see cdrecord manual)" msgstr "Aktivér \"-immed\"-flaget (se cdrecords manual)" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1419 #, c-format msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%) (see cdrecord manual):" msgstr "Minimum fyldningsrate for drevbuffer (i %%) (se cdrecord manual):" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrtools.h:38 msgid "cdrtools burning suite" msgstr "cdrtools-brændingssuite" #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:138 msgid "This version of mkisofs is not supported" msgstr "Denne version af mkisofs er ikke understøttet" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:131 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:589 #, c-format msgid "File \"%s\" could not be opened (%s)" msgstr "Filen \"%s\" kunne ikke Ã¥bnes (%s)" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:617 msgid "Creating checksum for image files" msgstr "Opretter tjeksum for aftryksfiler" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:859 #, c-format msgid "No checksum file could be found on the disc" msgstr "Ingen tjeksumfil kunne findes pÃ¥ disken" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:893 msgid "Checking file integrity" msgstr "Kontrollérer filintegritet" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:987 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1012 #, c-format msgid "File \"%s\" could not be opened" msgstr "Filen \"%s\" kunne ikke Ã¥bnes" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1085 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1206 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:550 #, c-format msgid "Some files may be corrupted on the disc" msgstr "Nogle filer kan være ødelagt pÃ¥ disken" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1465 msgid "File Checksum" msgstr "Tjeksum for fil" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1466 msgid "Checks file integrities on a disc" msgstr "Kontrollér filintegriteter pÃ¥ en disk" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1504 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:856 msgid "Hashing algorithm to be used:" msgstr "Hash-algoritme som bruges:" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1507 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:859 msgid "MD5" msgstr "MD5" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1509 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:861 msgid "SHA1" msgstr "SHA1" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1511 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:863 msgid "SHA256" msgstr "SHA256" #. Translators: first %s is the filename, second %s #. * is the error generated from errno #. Translators: first %s is the filename, second %s is the error #. * generated from errno #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:313 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:679 #, c-format msgid "\"%s\" could not be opened (%s)" msgstr "\"%s\" kunne ikke Ã¥bnes (%s)" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:359 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:456 msgid "Creating image checksum" msgstr "Opretter tjeksum for aftryk" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:831 msgid "Image Checksum" msgstr "Tjeksum for aftryk" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:832 msgid "Checks disc integrity after it is burnt" msgstr "Kontrollér diskens integritet efter den er brændt" #: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:313 #: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:438 msgid "Creating file layout" msgstr "Opretter fillayout" #: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:371 msgid "Creates disc images suitable for video DVDs" msgstr "Opretter diskaftryk, som passer til video-dvd'er" #. Translators: %s is the path to a drive. "regionset %s" #. * should be left as is just like "DVDCSS_METHOD=title #. * burner --no-existing-session" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:291 #, c-format msgid "" "Error while retrieving a key used for encryption. You may solve such a " "problem with one of the following methods: in a terminal either set the " "proper DVD region code for your CD/DVD player with the \"regionset %s\" " "command or run the \"DVDCSS_METHOD=title burner --no-existing-session\" " "command" msgstr "" "Fejl under hentning af krypteringsnøgle. Du kan muligvis løse et sÃ¥dant " "problem med én af følgende metoder: I en terminal kan du enten angive den " "rette dvd-regionskode for din cd-/dvd-afspiller med kommandoen \"regionset %s" "\" eller køre kommandoen \"DVDCSS_METHOD=title burner --no-existing-session\"" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:336 msgid "Retrieving DVD keys" msgstr "Henter dvd-nøgler" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:371 #, c-format msgid "Video DVD could not be opened" msgstr "Video-dvd kunne ikke Ã¥bnes" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:392 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:457 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:480 #, c-format msgid "Error while reading video DVD (%s)" msgstr "Fejl ved læsning af video-dvd (%s)" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:399 msgid "Copying video DVD" msgstr "Kopierer video-dvd" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:692 msgid "Copies CSS encrypted video DVDs to a disc image" msgstr "Kopierer css-krypterede video-dvd'er til et diskaftryk" #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:190 msgid "Blanks and formats rewritable DVDs and BDs" msgstr "Sletter og formaterer genskrivbare dvd'er og bd'er" #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:753 msgid "Burns and blanks DVDs and BDs" msgstr "Brænder og slettet dvd'er og bd'er" #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:924 msgid "Allow DAO use" msgstr "Tillad at bruge DAO" #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs-common.h:38 msgid "growisofs burning suite" msgstr "growisofs-brændingssuite" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:242 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:250 #, c-format msgid "libburn track could not be created" msgstr "libburn-spor kunne ikke oprettes" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:158 #, c-format msgid "libburn library could not be initialized" msgstr "libburn-biblioteket kunne ikke initialiseres" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:173 #, c-format msgid "The drive address could not be retrieved" msgstr "Drevets adresse kunne ikke hentes" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:418 #, c-format msgid "Writing track %02i" msgstr "Skriver spor %02i" #: ../plugins/libburnia/burn-libburnia.h:38 msgid "libburnia burning suite" msgstr "libburnia-brændingssuite" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:222 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:291 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:571 #, c-format msgid "Volume could not be created" msgstr "Volumen kunne ikke oprettes" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:345 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:893 #, c-format msgid "libisofs could not be initialized." msgstr "libisofs kan ikke initialiseres." #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:485 #, c-format msgid "Read options could not be created" msgstr "Læsningsindstillinger kunne ikke oprettes" #. Translators: %s is the path #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:684 #, c-format msgid "No parent could be found in the tree for the path \"%s\"" msgstr "Ingen overmappe kunne findes i træet for stien \"%s\"" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:744 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:811 #, c-format msgid "libisofs reported an error while creating directory \"%s\"" msgstr "libisofs rapporterede en fejl under oprettelse af mappe \"%s\"" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:759 #, c-format msgid "" "libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)" msgstr "" "libisofs rapporterede en fejl under tilføjelse af indhold til mappe \"%s" "\" (%x)" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:782 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:798 #, c-format msgid "libisofs reported an error while adding file at path \"%s\"" msgstr "libisofs rapporterede en fejl under tilføjelse af fil med stien \"%s\"" #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:260 msgid "Copying checksum file" msgstr "Kopierer tjeksumfil" #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:527 #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:326 msgid "Copying files locally" msgstr "Kopierer filer lokalt" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:909 msgid "File Downloader" msgstr "Filhenter" #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:910 msgid "Allows files not stored locally to be burned" msgstr "Tillader brænding af filer, som ikke er lagret lokalt" #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:207 ../plugins/local-track/burn-uri.c:297 #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:472 #, c-format msgid "Impossible to retrieve local file path" msgstr "Ikke muligt at hente lokal filsti" #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:748 msgid "" "Allows files added to the \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus to be burned" msgstr "" "Tillader brænding af filer, som er tilføjet til \"cd/dvd-brændingsmappen\" i " "Nautilus" #. Translators: This message is sent #. * when burner could not link together #. * two gstreamer plugins so that one #. * sends its data to the second for further #. * processing. This data transmission is #. * done through a pad. Maybe this is a bit #. * too technical and should be removed? #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:199 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:260 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:316 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:354 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:523 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:626 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:657 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:679 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:189 ../plugins/transcode/burn-vob.c:392 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:545 ../plugins/transcode/burn-vob.c:675 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1039 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1115 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1166 #, c-format msgid "Impossible to link plugin pads" msgstr "Ikke muligt at sammenkæde udvidelsesmodulblokke (plugin pads)" #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:554 msgid "Normalizing tracks" msgstr "Normaliserer spor" #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:643 msgid "Normalization" msgstr "Normalisering" #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:644 msgid "Sets consistent sound levels between tracks" msgstr "Angiver et konsistent lydniveau mellem spor" #. Translators: %s is the string error from errno #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1050 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1238 #, c-format msgid "Error while padding file (%s)" msgstr "Fejl under udfyldning af fil (%s)" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1313 msgid "Error while getting duration" msgstr "Fejl under indhentning af varighed" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1462 #, c-format msgid "Analysing \"%s\"" msgstr "Analyserer \"%s\"" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1499 #, c-format msgid "Transcoding \"%s\"" msgstr "Omkoder \"%s\"" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1736 msgid "Converts any song file into a format suitable for audio CDs" msgstr "Konverterer enhver sangfil til et format som passer til lyd-cd'er" #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1251 msgid "Converting video file to MPEG2" msgstr "Konverterer videofil til mpeg2" #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1353 msgid "Converts any video file into a format suitable for video DVDs" msgstr "Konverterer alle videofiler til et format, som passer til video-dvd'er" #: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:478 msgid "Creates disc images suitable for SVCDs" msgstr "Opretter diskaftryk som passer til SVCD'er" #: ../src/burner-app.c:72 #, fuzzy msgid "W_elcom project" msgstr "V_ideoprojekt" #: ../src/burner-app.c:73 ../src/burner-app.c:83 msgid "Create a data CD/DVD" msgstr "Opret en data-cd/dvd" #: ../src/burner-app.c:74 ../src/burner-app.c:84 #: ../src/burner-project-manager.c:106 msgid "" "Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a " "computer" msgstr "" "Opret en cd/dvd, som indeholder enhver type af data, som kun kan læses af en " "computer" #. {N_("Audi_o project"), #. N_("Create a traditional audio CD"), #. N_("Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"), #. "media-optical-audio-new", #. BURNER_PROJECT_TYPE_AUDIO}, #: ../src/burner-app.c:82 msgid "D_ata project" msgstr "_Dataprojekt" #. {N_("_Video project"), #. N_("Create a video DVD or an SVCD"), #. N_("Create a video DVD or an SVCD that is readable on TV readers"), #. "media-optical-video-new", #. BURNER_PROJECT_TYPE_VIDEO}, #. {N_("Disc _copy"), #. N_("Create 1:1 copy of a CD/DVD"), #. N_("Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on another CD/DVD"), #. "media-optical-copy", #. BURNER_PROJECT_TYPE_COPY}, #: ../src/burner-app.c:97 msgid "Burn _image" msgstr "Brænd _aftryk" #: ../src/burner-app.c:98 ../src/burner-app.c:99 #: ../src/burner-project-manager.c:112 msgid "Burn an existing CD/DVD image to disc" msgstr "Brænd et eksisterende cd/dvd-aftryk til disk" #: ../src/burner-app.c:162 msgid "_Project" msgstr "_Projekt" #: ../src/burner-app.c:163 msgid "_View" msgstr "_Vis" #: ../src/burner-app.c:164 msgid "_Edit" msgstr "_Redigér" #: ../src/burner-app.c:165 msgid "_Tools" msgstr "_Værktøjer" #: ../src/burner-app.c:167 msgid "_Help" msgstr "_Hjælp" #: ../src/burner-app.c:169 msgid "P_lugins" msgstr "_Udvidelsesmoduler" #: ../src/burner-app.c:170 msgid "Choose plugins for Burner" msgstr "Vælg udvidelsesmoduler til Burner" #: ../src/burner-app.c:172 msgid "E_ject" msgstr "_Skub ud" #: ../src/burner-app.c:173 msgid "Eject a disc" msgstr "Skub disk ud" #: ../src/burner-app.c:175 msgid "_Blank…" msgstr "_Slet…" #: ../src/burner-app.c:176 msgid "Blank a disc" msgstr "Slet en disk" #: ../src/burner-app.c:178 msgid "_Check Integrity…" msgstr "_Kontrollér integritet…" #: ../src/burner-app.c:179 msgid "Check data integrity of disc" msgstr "Kontrollér diskens dataintegritet" #: ../src/burner-app.c:182 msgid "Quit Burner" msgstr "Afslut Burner" #: ../src/burner-app.c:184 msgid "_Contents" msgstr "_Indhold" #: ../src/burner-app.c:184 msgid "Display help" msgstr "Vis hjælp" #: ../src/burner-app.c:187 msgid "About" msgstr "Om" #: ../src/burner-app.c:460 ../src/burner-app.c:2368 msgid "Disc Burner" msgstr "Diskbrænder" #: ../src/burner-app.c:833 ../src/burner-app.c:866 ../src/burner-app.c:1506 msgid "Error while loading the project" msgstr "Fejl under indlæsning af projektet" #: ../src/burner-app.c:875 ../src/burner-app.c:904 ../src/burner-app.c:964 #: ../src/burner-project.c:1282 msgid "Please add files to the project." msgstr "Tilføj filer til projektet." #: ../src/burner-app.c:876 ../src/burner-app.c:905 ../src/burner-app.c:965 msgid "The project is empty" msgstr "Projektet er tomt" #: ../src/burner-app.c:1228 msgid "" "Burner is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." msgstr "" "Burner er frit programmel; du kan redistribuere og/eller ændre det iht. GNU " "General Public License som er udgivet af Free Software Foundation; enten " "version 2 af licensen, eller (efter eget valg) en hvilken som helst " "efterfølgende version." #: ../src/burner-app.c:1233 msgid "" "Burner is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" "Burner bliver distribueret med det formÃ¥l, at det skal være til nytte, men " "UDEN NOGEN FORM FOR GARANTI, heller ingen implicit garanti for SALGBARHED " "eller EGNETHED TIL NOGEN SPECIEL OPGAVE. Se GNU General Public License for " "nærmere detaljer." #: ../src/burner-app.c:1238 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Burner; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" msgstr "" "Du burde have modtaget en kopi af licensen GNU General Public License sammen " "med Burner; hvis ikke sÃ¥ skriv til Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" #: ../src/burner-app.c:1250 msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME" msgstr "Et let anvendeligt cd/dvd-brænderprogram til GNOME" #: ../src/burner-app.c:1267 msgid "Burner Homepage" msgstr "Burners hjemmeside" #. Translators: This is a special message that shouldn't be translated #. * literally. It is used in the about box to give credits to #. * the translators. #. * Thus, you should translate it to your name and email address. #. * You should also include other translators who have contributed to #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate #. * line seperated by newlines (\n). #. #: ../src/burner-app.c:1279 msgid "translator-credits" msgstr "" "Kris Thomsen \n" "Mads Lundby \n" "Peter Bach \n" "\n" "Dansk-gruppen \n" "Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk" #: ../src/burner-app.c:1504 #, c-format msgid "The project \"%s\" does not exist" msgstr "Projektet \"%s\" eksisterer ikke" #: ../src/burner-app.c:1788 ../src/burner-app.c:1794 msgid "_Recent Projects" msgstr "N_ylige projekter" #: ../src/burner-app.c:1789 msgid "Display the projects recently opened" msgstr "Vis de nyligt Ã¥bnede projekter" #: ../src/burner-audio-disc.c:158 ../src/burner-data-disc.c:125 msgid "Open the selected files" msgstr "Ã…bn de valgte filer" #: ../src/burner-audio-disc.c:160 ../src/burner-video-disc.c:105 msgid "_Edit Information…" msgstr "_Redigér information…" #: ../src/burner-audio-disc.c:160 msgid "Edit the track information (start, end, author, etc.)" msgstr "Rediger sporinformationen (start, slut, ophavsmand osv.)" #: ../src/burner-audio-disc.c:162 ../src/burner-data-disc.c:129 #: ../src/burner-project.c:204 msgid "Remove the selected files from the project" msgstr "Fjern de valgte filer fra projektet" #: ../src/burner-audio-disc.c:164 ../src/burner-data-disc.c:131 #: ../src/burner-video-disc.c:109 msgid "Paste files" msgstr "Indsæt filer" #: ../src/burner-audio-disc.c:164 ../src/burner-data-disc.c:131 #: ../src/burner-video-disc.c:109 msgid "Add the files stored in the clipboard" msgstr "Tilføj filerne der er lagret i udklipsholderen" #: ../src/burner-audio-disc.c:166 msgid "I_nsert a Pause" msgstr "I_ndsæt en pause" #: ../src/burner-audio-disc.c:166 msgid "Add a 2 second pause after the track" msgstr "Tilføj en 2 sekunders pause efter sporet" #: ../src/burner-audio-disc.c:168 msgid "_Split Track…" msgstr "_Del spor…" #: ../src/burner-audio-disc.c:168 msgid "Split the selected track" msgstr "Del det valgte spor" #: ../src/burner-audio-disc.c:345 ../src/burner-video-tree-model.c:187 msgid "Pause" msgstr "Pause" #: ../src/burner-audio-disc.c:351 msgid "Split" msgstr "Del" #: ../src/burner-audio-disc.c:420 msgid "Track" msgstr "Spor" #: ../src/burner-audio-disc.c:460 ../src/burner-video-disc.c:1214 msgid "Title" msgstr "Titel" #: ../src/burner-audio-disc.c:482 msgid "Artist" msgstr "Kunstner" #: ../src/burner-audio-disc.c:490 ../src/burner-playlist.c:775 #: ../src/burner-split-dialog.c:1231 msgid "Length" msgstr "Længde" #: ../src/burner-audio-disc.c:587 msgid "The track will be padded at its end." msgstr "Sporet vil blive forlænget i dets slutning." #: ../src/burner-audio-disc.c:588 msgid "The track is shorter than 6 seconds" msgstr "Sporet er kortere end 6 sekunder" #: ../src/burner-audio-disc.c:648 msgid "Make sure the appropriate codec is installed" msgstr "Kontrollér om det dertil egnede kodningsmodul er installeret" #: ../src/burner-audio-disc.c:664 #, c-format msgid "Do you want to add \"%s\", which is a video file?" msgstr "Vil du tilføje \"%s\", som er en videofil?" #: ../src/burner-audio-disc.c:673 msgid "" "This file is a video and therefore only the audio part can be written to the " "disc." msgstr "Denne fil er en video, og derfor kan kun lyddelen skrives til disken." #: ../src/burner-audio-disc.c:676 msgid "_Discard File" msgstr "_Kassér fil" #: ../src/burner-audio-disc.c:679 msgid "_Add File" msgstr "_Tilføj fil" #: ../src/burner-audio-disc.c:751 msgid "Do you want to search for audio files inside the directory?" msgstr "Vil du søge efter lydfiler inden i mappen?" #: ../src/burner-audio-disc.c:761 msgid "Search _Directory" msgstr "Søg i _mappe" #: ../src/burner-audio-disc.c:816 ../src/burner-video-disc.c:398 #, c-format msgid "\"%s\" could not be opened." msgstr "\"%s\" kunne ikke Ã¥bnes." #: ../src/burner-audio-disc.c:861 msgid "Do you want to create an audio CD with DTS tracks?" msgstr "Vil du oprette en lyd-cd med DTS-spor?" #: ../src/burner-audio-disc.c:862 msgid "" "Some of the selected songs are suitable for creating DTS tracks.\n" "This type of audio CD track provides a higher quality of sound but can only " "be played by specific digital players.\n" "Note: if you agree, normalization will not be applied to these tracks." msgstr "" "Nogen af de valgte sange er brugbare til at oprette DTS-spor.\n" "Denne type lyd-cd-spor giver en højere lydkvalitet, men kan kun blive " "afspillet af specifikke digitale afspillere.\n" "Bemærk: hvis du godkender vil normalisering ikke blive anvendt pÃ¥ disse spor." #: ../src/burner-audio-disc.c:871 msgid "Create _Regular Tracks" msgstr "Opret _almindelige spor" #: ../src/burner-audio-disc.c:873 msgid "Click here to burn all songs as regular tracks" msgstr "Klik her for at brænde alle sange som almindelige spor" #: ../src/burner-audio-disc.c:876 msgid "Create _DTS Tracks" msgstr "Opret _DTS-spor" #: ../src/burner-audio-disc.c:878 msgid "Click here to burn all suitable songs as DTS tracks" msgstr "Klik her for at brænde alle brugbare sange som DTS-spor" #: ../src/burner-audio-disc.c:1294 msgid "Select one song only please." msgstr "Vælg kun én sang." #: ../src/burner-audio-disc.c:1295 msgid "Impossible to split more than one song at a time" msgstr "Ikke muligt at dele mere end én sang ad gangen" #: ../src/burner-cli.c:71 msgid "Open the specified project" msgstr "Ã…bn det angivne projekt" #: ../src/burner-cli.c:72 msgid "PROJECT" msgstr "PROJEKT" #: ../src/burner-cli.c:83 msgid "Set the drive to be used for burning" msgstr "Angiv drevet der vil blive brugt til brænding" #: ../src/burner-cli.c:84 msgid "DEVICE PATH" msgstr "ENHEDSSTI" #: ../src/burner-cli.c:87 msgid "Create an image file instead of burning" msgstr "Opret en aftryksfil istedet for brænding" #: ../src/burner-cli.c:95 msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line" msgstr "Ã…bn et dataprojekt med tilføjelse af URI's angivet i kommandolinjen" #: ../src/burner-cli.c:99 msgid "Copy a disc" msgstr "Kopiér en disk" #: ../src/burner-cli.c:100 ../src/burner-cli.c:120 ../src/burner-cli.c:124 msgid "PATH TO DEVICE" msgstr "STI TIL ENHED" #: ../src/burner-cli.c:103 msgid "Cover to use" msgstr "Omslag der skal bruges" #: ../src/burner-cli.c:104 msgid "PATH TO COVER" msgstr "STI TIL OMSLAG" #: ../src/burner-cli.c:111 msgid "URI of an image file to burn (autodetected)" msgstr "URI for en aftryksfil, som skal brændes (auto-genkendt)" #: ../src/burner-cli.c:112 msgid "PATH TO IMAGE" msgstr "STI TIL AFTRYK" #: ../src/burner-cli.c:115 msgid "Force Burner to display the project selection page" msgstr "Tving Burner til at vise siden for projektets udvalg" #: ../src/burner-cli.c:119 msgid "Open the blank disc dialog" msgstr "Ã…bn et tomt diskvindue" #: ../src/burner-cli.c:123 msgid "Open the check disc dialog" msgstr "Ã…bn disktjek-vinduet" #: ../src/burner-cli.c:127 msgid "Burn the contents of the burn:// URI" msgstr "Brænd indhold af burn:// URI" #: ../src/burner-cli.c:131 msgid "Start burning immediately." msgstr "Start brænding med det samme." #: ../src/burner-cli.c:135 msgid "Don't connect to an already-running instance" msgstr "Forbind ikke til en allerede kørende instans" #: ../src/burner-cli.c:139 msgid "" "Burn the specified project and remove it.\n" "This option is mainly useful for integration with other applications." msgstr "" "Brænd det angivne projekt og slet det.\n" "Denne valgmulighed er fortrinsvis nyttig til brug for integration med andre " "programmer." #: ../src/burner-cli.c:140 msgid "PATH" msgstr "STI" #. Translators: the xid is a number identifying each window in the X11 #. * world (not Windows, MacOS X). The following sentence says that #. * burner will be set to be always on top of the window identified by #. * xid. In other words, the window with the given xid will become burner #. * parent as if burner was a dialog for the parent application #: ../src/burner-cli.c:148 msgid "The XID of the parent window" msgstr "XID'et for det overliggende vindue" #. Translators: %s is the path of drive #: ../src/burner-cli.c:205 #, c-format msgid "\"%s\" cannot write." msgstr "\"%s\" kan ikke skrive." #: ../src/burner-cli.c:207 ../src/burner-cli.c:221 msgid "Wrong command line option." msgstr "Forkert kommandolinjetilvalg." #: ../src/burner-cli.c:298 msgid "Incompatible command line options used." msgstr "Ikke-kompatible kommandolinjetilvalg brugt." #: ../src/burner-cli.c:299 msgid "Only one option can be given at a time" msgstr "Kun ét tilvalg kan angives ad gangen" #: ../src/burner-data-disc.c:127 msgid "R_ename…" msgstr "_Omdøb…" #: ../src/burner-data-disc.c:127 msgid "Rename the selected file" msgstr "Omdøb den valgte fil" #. {"NewFolder", "folder-new", N_("New _Folder"), NULL, N_("Create a new empty folder"), #: ../src/burner-data-disc.c:134 ../src/burner-data-disc.c:1783 msgid "New _Folder" msgstr "Ny _mappe" #: ../src/burner-data-disc.c:134 msgid "Create a new empty folder" msgstr "Opret en ny tom mappe" #: ../src/burner-data-disc.c:216 msgid "The session could not be imported." msgstr "Sessionen kunne ikke importeres." #: ../src/burner-data-disc.c:562 msgid "The contents of the project changed since it was saved." msgstr "Projektets indhold er ændret, siden det blev gemt." #: ../src/burner-data-disc.c:564 msgid "Discard the current modified project ?" msgstr "Kassér det nuværende ændrede projekt?" #: ../src/burner-data-disc.c:570 msgid "_Discard" msgstr "_Kassér" #: ../src/burner-data-disc.c:572 msgid "Discard the current modified project" msgstr "Kassér det nuværende ændrede projekt" #: ../src/burner-data-disc.c:577 msgid "Continue with the current modified project" msgstr "Fortsæt med det nuværende ændrede projekt" #. Translators: %s is the name of the image #: ../src/burner-data-disc.c:622 #, c-format msgid "" "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its " "contents can be burned" msgstr "" "Der er kun valgt én fil(\"%s\"). Denne fil er et aftryk af en disk, og dens " "indhold kan brændes" #: ../src/burner-data-disc.c:628 msgid "Burn as _Data" msgstr "Brænd som _data" #: ../src/burner-data-disc.c:630 msgid "Burn as _Image" msgstr "Brænd som _aftryk" #: ../src/burner-data-disc.c:677 ../src/burner-data-disc.c:695 #: ../src/burner-data-disc.c:713 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be added to the selection." msgstr "\"%s\" kan ikke tilføjes til udvalget." #: ../src/burner-data-disc.c:698 msgid "It is a recursive symlink" msgstr "Det er et rekursivt symbolsk link" #: ../src/burner-data-disc.c:716 msgid "It does not exist at the specified location" msgstr "Den findes ikke pÃ¥ den angivne placering" #. Translators: %s is the name of the file #: ../src/burner-data-disc.c:776 #, c-format msgid "Do you want to replace \"%s\"?" msgstr "Ønsker du at erstatte \"%s\"?" #: ../src/burner-data-disc.c:784 msgid "" "A file with this name already exists in the folder. Replacing it will " "overwrite its contents on the disc to be burnt." msgstr "" "Der eksisterer allerede en fil med dette navn i mappen. Hvis du erstatter " "den, vil dens indhold pÃ¥ disken blive overskrevet." #. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed #. * in the project. #. * Keep is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:789 msgid "Always K_eep" msgstr "_Behold altid" #. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed #. * in the project. #. * Keep is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:793 msgid "_Keep" msgstr "_Behold" #. Translators: Replace means we're replacing the file that already #. * existed in the project with a new one with the same name. #. * Replace is a verb #. Translators: this is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:797 ../src/burner-rename.c:385 msgid "_Replace" msgstr "Er_stat" #. Translators: Replace means we're replacing the file that already #. * existed in the project with a new one with the same name. #. * Replace is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:801 msgid "Al_ways Replace" msgstr "Er_stat altid" #. Translators: %s is a string describing the type of medium and the #. * drive it is in. It's a tooltip. #: ../src/burner-data-disc.c:989 #, c-format msgid "Import %s" msgstr "Importér %s" #. Translators: %s is the name of the volume to import. It's a menu #. * entry and toolbar button (text added later). #: ../src/burner-data-disc.c:996 #, c-format msgid "I_mport %s" msgstr "I_mportér %s" #: ../src/burner-data-disc.c:1006 #, fuzzy msgid "Import Disc" msgstr "Importér %s" #. Translators: This is a verb. It's a toolbar button. #: ../src/burner-data-disc.c:1031 msgid "I_mport" msgstr "I_mportér" #. Translators: %s is the name of the volume to import #: ../src/burner-data-disc.c:1121 #, c-format msgid "Do you want to import the session from \"%s\"?" msgstr "Vil du importere sessionen fra \"%s\"?" #: ../src/burner-data-disc.c:1124 msgid "" "That way, old files from previous sessions will be usable after burning." msgstr "" "PÃ¥ den mÃ¥de vil gamle filer fra tidligere sessioner være brugbare efter " "brænding." #: ../src/burner-data-disc.c:1132 msgid "I_mport Session" msgstr "I_mportér session" #: ../src/burner-data-disc.c:1134 msgid "Click here to import its contents" msgstr "Klik her for at importere indholdet" #: ../src/burner-data-disc.c:1513 msgid "Please wait while the project is loading." msgstr "Vent venligst mens projektet indlæses." #: ../src/burner-data-disc.c:1523 msgid "_Cancel Loading" msgstr "_Afbryd indlæsning" #: ../src/burner-data-disc.c:1525 msgid "Cancel loading current project" msgstr "Annullér indlæsning af nuværende projekt" #: ../src/burner-data-disc.c:1933 msgid "File Renaming" msgstr "Omdøbning af fil" #: ../src/burner-data-disc.c:1937 msgid "_Rename" msgstr "_Omdøb" #: ../src/burner-data-disc.c:1943 msgid "Renaming mode" msgstr "Omdøbningstilstand" #: ../src/burner-data-disc.c:2367 ../src/burner-file-filtered.c:309 msgid "Files" msgstr "Filer" #: ../src/burner-data-disc.c:2381 ../src/burner-video-disc.c:1232 msgid "Size" msgstr "Størrelse" #: ../src/burner-data-disc.c:2395 msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" #: ../src/burner-data-disc.c:2411 msgid "Space" msgstr "Plads" #: ../src/burner-eject-dialog.c:97 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected" msgstr "Disken i %s kan ikke skubbes ud" #: ../src/burner-eject-dialog.c:193 msgid "_Eject" msgstr "_Ã…bn" #: ../src/burner-eject-dialog.c:208 msgid "Eject Disc" msgstr "Skub medie ud" #: ../src/burner-file-chooser.c:357 ../src/burner-project.c:2290 msgid "Audio files" msgstr "Lydfiler" #: ../src/burner-file-chooser.c:365 ../src/burner-project.c:2299 msgid "Movies" msgstr "Film" #: ../src/burner-file-filtered.c:77 ../src/burner-file-filtered.c:83 msgid "No file filtered" msgstr "Ingen fil filtreret" #: ../src/burner-file-filtered.c:79 #, c-format msgid "Hide the _filtered file list (%d file)" msgid_plural "Hide the _filtered file list (%d files)" msgstr[0] "Skjul liste over _filtrerede filer (%d fil)" msgstr[1] "Skjul liste over _filtrerede filer (%d filer)" #: ../src/burner-file-filtered.c:85 #, c-format msgid "Show the _filtered file list (%d file)" msgid_plural "Show the _filtered file list (%d files)" msgstr[0] "Vis den _filterede filliste (%d fil)" msgstr[1] "Vis den _filterede filliste (%d filer)" #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../src/burner-file-filtered.c:150 ../src/burner-file-filtered.c:174 msgid "Filter Options" msgstr "Filterindstillinger" #: ../src/burner-file-filtered.c:271 msgid "" "Select the files you want to restore and click on the \"Restore\" button" msgstr "Markér de filer du ønsker at gendanne og klik pÃ¥ \"Gendan\"-knappen" #: ../src/burner-file-filtered.c:318 msgid "Type" msgstr "Type" #: ../src/burner-file-filtered.c:345 msgid "_Restore" msgstr "_Gendan" #: ../src/burner-file-filtered.c:354 msgid "Restore the selected files" msgstr "Gendan de markede filer" #: ../src/burner-file-filtered.c:356 msgid "_Options…" msgstr "_Indstillinger…" #: ../src/burner-file-filtered.c:364 msgid "Set the options for file filtering" msgstr "Angiv indstillinger for filtrering af filer" #. filter hidden files #: ../src/burner-filter-option.c:66 msgid "Filter _hidden files" msgstr "Filtrer _skjulte filer" #. replace symlink #: ../src/burner-filter-option.c:74 msgid "Re_place symbolic links" msgstr "Er_stat symbolske links" #. filter broken symlink button #: ../src/burner-filter-option.c:82 msgid "Filter _broken symbolic links" msgstr "Filtrér _ugyldige symbolske links" #: ../src/burner-layout.c:105 msgid "P_review" msgstr "_ForhÃ¥ndsvisning" #. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../src/burner-layout.c:107 msgid "Display video, audio and image preview" msgstr "Vis video-, lyd- og billedforhÃ¥ndsvisning" #: ../src/burner-layout.c:111 msgid "_Show Side Panel" msgstr "_Vis sidepanel" #: ../src/burner-layout.c:112 msgid "Show a side pane along the project" msgstr "Vis et sidepanel sammen med projektet" #: ../src/burner-layout.c:126 msgid "_Horizontal Layout" msgstr "_Horisontalt layout" #: ../src/burner-layout.c:127 msgid "Set a horizontal layout" msgstr "Angiv et horisontalt layout" #: ../src/burner-layout.c:129 msgid "_Vertical Layout" msgstr "_Vertikalt layout" #: ../src/burner-layout.c:130 msgid "Set a vertical layout" msgstr "Angiv et vertikalt layout" #: ../src/burner-layout.c:1194 msgid "Click to close the side pane" msgstr "Klik for at lukke sideruden" #: ../src/burner-multi-song-props.c:90 ../src/burner-multi-song-props.c:98 #: ../src/burner-multi-song-props.c:106 ../src/burner-multi-song-props.c:124 #: ../src/burner-multi-song-props.c:140 ../src/burner-multi-song-props.c:161 #: ../src/burner-multi-song-props.c:174 ../src/burner-multi-song-props.c:250 #: ../src/burner-multi-song-props.c:271 ../src/burner-multi-song-props.c:292 #: ../src/burner-rename.c:90 ../src/burner-rename.c:321 msgid "" msgstr "" #: ../src/burner-multi-song-props.c:127 ../src/burner-multi-song-props.c:144 msgid "Remove silences" msgstr "Fjern stilhed" #: ../src/burner-multi-song-props.c:212 ../src/burner-multi-song-props.c:253 #: ../src/burner-multi-song-props.c:274 ../src/burner-song-properties.c:188 #: ../src/burner-song-properties.c:200 ../src/burner-song-properties.c:212 msgid "" "This information will be written to the disc using CD-Text technology. It " "can be read and displayed by some audio CD players." msgstr "" "Denne information vil blive skrevet til disken ved brug af cd-text-" "teknologi. Den kan læses og vises af nogle lyd-cd-afspillere." #: ../src/burner-multi-song-props.c:214 msgid "Song titles" msgstr "Sangtitler" #: ../src/burner-multi-song-props.c:231 msgid "Additional song information" msgstr "Yderligere sanginformation" #: ../src/burner-multi-song-props.c:243 ../src/burner-song-properties.c:190 msgid "Artist:" msgstr "Kunstner:" #: ../src/burner-multi-song-props.c:264 ../src/burner-song-properties.c:202 msgid "Composer:" msgstr "Komponist:" #: ../src/burner-multi-song-props.c:319 ../src/burner-song-properties.c:248 msgid "Pause length:" msgstr "Pauselængde:" #: ../src/burner-multi-song-props.c:330 ../src/burner-song-properties.c:257 msgid "Gives the length of the pause that should follow the track" msgstr "Angiver længden pÃ¥ pausen, som følger efter sporet" #: ../src/burner-multi-song-props.c:347 ../src/burner-song-properties.c:288 msgid "Song Information" msgstr "Sanginformation" #: ../src/burner-player.c:540 #, c-format msgid "%i × %i pixels" msgstr "%i × %i billedpunkter" #. No Preview view #: ../src/burner-player.c:845 msgid "No preview" msgstr "Ingen forhÃ¥ndsvisning" #: ../src/burner-playlist.c:392 #, c-format msgid "Error parsing playlist \"%s\"." msgstr "Fejl ved fortolkning af spilleliste \"%s\"." #. Translators: %d is the number of songs #: ../src/burner-playlist.c:501 #, c-format msgid "%d song" msgid_plural "%d songs" msgstr[0] "%d sang" msgstr[1] "%d sange" #: ../src/burner-playlist.c:586 msgid "Select Playlist" msgstr "Vælg spilleliste" #: ../src/burner-playlist.c:754 msgid "Playlists" msgstr "Spillelister" #: ../src/burner-playlist.c:765 msgid "Number of Songs" msgstr "Antal sange" #: ../src/burner-playlist.c:785 msgid "Genre" msgstr "Genre" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:66 msgid "Plugin" msgstr "Udvidelsesmodul" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:67 msgid "Enabled" msgstr "Aktivéret" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:147 #, c-format msgid "Copyright %s" msgstr "Ophavsret %s" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:581 ../src/burner-plugin-manager-ui.c:969 msgid "_About" msgstr "_Om" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:589 ../src/burner-plugin-manager-ui.c:975 msgid "C_onfigure" msgstr "K_onfigurér" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:599 msgid "A_ctivate" msgstr "A_ktivér" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:611 msgid "Ac_tivate All" msgstr "Ak_tivér alle" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:616 msgid "_Deactivate All" msgstr "_Deaktivér alle" #. Use the translated name for the plugin. #: ../src/burner-plugin-option.c:258 #, c-format msgid "Options for plugin %s" msgstr "Valgmuligheder for udvidelsesmodul %s" #: ../src/burner-pref.c:61 msgid "Burner Plugins" msgstr "Burner udvidelsesmoduler" #: ../src/burner-project.c:198 msgid "Save current project" msgstr "Gem nuværende projekt" #: ../src/burner-project.c:199 msgid "Save _As…" msgstr "Gem _som…" #: ../src/burner-project.c:200 msgid "Save current project to a different location" msgstr "Gem nuværende projekt et andet sted" #: ../src/burner-project.c:201 msgid "_Add Files" msgstr "_Tilføj filer" #: ../src/burner-project.c:202 msgid "Add files to the project" msgstr "Tilføj filer til projektet" #: ../src/burner-project.c:203 msgid "_Remove Files" msgstr "_Fjern filer" #. Translators: "empty" is a verb here #: ../src/burner-project.c:206 ../src/burner-project.c:2372 msgid "E_mpty Project" msgstr "Tø_m projekt" #: ../src/burner-project.c:207 msgid "Remove all files from the project" msgstr "Slet alle filer fra projektet" #: ../src/burner-project.c:208 ../src/burner-project.c:1088 msgid "_Burn…" msgstr "_Brænd…" #: ../src/burner-project.c:209 msgid "Burn the disc" msgstr "Brænd disken" #: ../src/burner-project.c:697 msgid "" "To add files to this project click the \"Add\" button or drag files to this " "area" msgstr "" "For at tilføje filer til dette projekt skal du klikke pÃ¥ \"Tilføj\"-knappen " "eller trække filer til dette omrÃ¥de" #: ../src/burner-project.c:699 msgid "" "To remove files select them then click on the \"Remove\" button or press " "\"Delete\" key" msgstr "" "For at fjerne filer skal du markere dem og klikke pÃ¥ \"Fjern\"-knappen eller " "trykke pÃ¥ \"Delete\"-tasten" #: ../src/burner-project.c:806 #, c-format msgid "Estimated project size: %s" msgstr "AnslÃ¥et projektstørrelse: %s" #: ../src/burner-project.c:952 ../src/burner-project.c:968 msgid "The project is too large for the disc even with the overburn option." msgstr "" "Projektet er for stort til disken selv med overbrændingsvalgmuligheden." #: ../src/burner-project.c:979 msgid "" "The project is too large for the disc and you must remove files from it.\n" "You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which " "cannot be properly recognized and therefore needs the overburn option.\n" "Note: This option might cause failure." msgstr "" "Projektet er for stort til disken, og du skal fjerne filer fra projektet.\n" "Du kan overveje at bruge denne valgmulighed, hvis du bruger en 90 eller 100 " "minutters cd-r(w), som ikke genkendes korrekt og derfor kræver " "overbrændingsmuligheden.\n" "Bemærk: Denne valgmulighed kan forÃ¥rsage fejl." #: ../src/burner-project.c:1100 msgid "Start to burn the contents of the selection" msgstr "Start brænding af udvalgets indhold" #: ../src/burner-project.c:1273 msgid "Please add songs to the project." msgstr "Tilføj sange til projektet." #: ../src/burner-project.c:1963 ../src/burner-project.c:1998 msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?" msgstr "" "Er du sikker pÃ¥, at du vil oprette et nyt projekt og kassere det nuværende?" #: ../src/burner-project.c:1968 msgid "If you choose to create a new empty project, all changes will be lost." msgstr "" "Hvis du vælger at oprette et nyt tomt projekt, vil alle ændringer gÃ¥ tabt." #: ../src/burner-project.c:1971 msgid "_Discard Changes" msgstr "_Kassér ændringer" #: ../src/burner-project.c:1979 msgid "Do you want to discard the file selection or add it to the new project?" msgstr "Vil du kassere filmarkeringen eller tilføje den til et nyt projekt?" #: ../src/burner-project.c:1984 ../src/burner-project.c:2003 msgid "" "If you choose to create a new empty project, the file selection will be " "discarded." msgstr "" "Hvis du vælger at oprette et nyt tomt projekt, vil filmarkeringen blive " "kasseret." #: ../src/burner-project.c:1986 msgid "_Discard File Selection" msgstr "_Kassér filmarkering" #: ../src/burner-project.c:1990 msgid "_Keep File Selection" msgstr "_Behold filmarkering" #: ../src/burner-project.c:2005 msgid "_Discard Project" msgstr "_Kassér projekt" #: ../src/burner-project.c:2248 msgid "Select Files" msgstr "Vælg filer" #: ../src/burner-project.c:2361 msgid "Do you really want to empty the current project?" msgstr "Er du sikker, pÃ¥ at du vil tømme det nuværende projekt?" #: ../src/burner-project.c:2366 msgid "" "Emptying a project will remove all files already added. All the work will be " "lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no " "longer listed here." msgstr "" "Tømning af et projekt vil fjerne alle filer, der allerede er tilføjet. Alt " "arbejde vil være tabt. Bemærk, at filer ikke vil blive slettet fra deres " "egen placering, men blot ikke vil blive listet her mere." #: ../src/burner-project.c:2477 msgid "_Save" msgstr "_Gem" #: ../src/burner-project.c:2488 msgid "_Add" msgstr "_Tilføj" #: ../src/burner-project.c:2493 ../src/burner-split-dialog.c:1261 msgid "_Remove" msgstr "_Fjern" #. Translators: %s is the name of the project #: ../src/burner-project.c:2557 #, c-format msgid "Burner — %s (Data Disc)" msgstr "Burner — %s (datadisk)" #. Translators: %s is the name of the project #: ../src/burner-project.c:2560 #, c-format msgid "Burner — %s (Audio Disc)" msgstr "Burner — %s (lyddisk)" #. Translators: %s is the name of the project #: ../src/burner-project.c:2563 #, c-format msgid "Burner — %s (Video Disc)" msgstr "Burner — %s (videodisk)" #: ../src/burner-project.c:2733 ../src/burner-project.c:3038 msgid "Your project has not been saved." msgstr "Dit projekt er ikke blevet gemt." #: ../src/burner-project.c:2747 msgid "Save the changes of current project before closing?" msgstr "Gem ændringer i nuværende projekt før lukning?" #: ../src/burner-project.c:2752 ../src/burner-project.c:3043 msgid "If you don't save, changes will be permanently lost." msgstr "Hvis du ikke gemmer, vil ændringer være permanent tabt." #: ../src/burner-project.c:2756 ../src/burner-project.c:2762 #: ../src/burner-project.c:3046 msgid "Cl_ose Without Saving" msgstr "L_uk uden at gemme" #: ../src/burner-project.c:2845 msgid "Save Current Project" msgstr "Gem nuværende projekt" #: ../src/burner-project.c:2863 msgid "Save project as a Burner audio project" msgstr "Gem projekt som et Burner lydprojekt" #: ../src/burner-project.c:2864 msgid "Save project as a plain text list" msgstr "Gem projekt som en almindelig tekstliste" #: ../src/burner-project.c:2868 msgid "Save project as a PLS playlist" msgstr "Gem projekt som en PLS-spilleliste" #: ../src/burner-project.c:2869 msgid "Save project as an M3U playlist" msgstr "Gem projekt som en M3U-spilleliste" #: ../src/burner-project.c:2870 msgid "Save project as an XSPF playlist" msgstr "Gem projekt som en XSPF-spilleliste" #: ../src/burner-project.c:2871 msgid "Save project as an iriver playlist" msgstr "Gem projekt som en iriver-spilleliste" #: ../src/burner-project-manager.c:97 msgid "_Cover Editor" msgstr "_Omslagsredigering" #: ../src/burner-project-manager.c:98 msgid "Design and print covers for CDs" msgstr "Design og udskriv cd-omslag" #: ../src/burner-project-manager.c:99 msgid "_New Project" msgstr "_Nyt projekt" #: ../src/burner-project-manager.c:100 msgid "Create a new project" msgstr "Opret et nyt projekt" #: ../src/burner-project-manager.c:101 msgid "_Empty Project" msgstr "_Tøm projekt" #: ../src/burner-project-manager.c:102 msgid "Let you choose your new project" msgstr "Lader dig vælge dit nye projekt" #: ../src/burner-project-manager.c:103 msgid "New _Audio Project" msgstr "Nyt _lydprojekt" #: ../src/burner-project-manager.c:104 msgid "" "Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos" msgstr "" "Opret en traditionel lyd-cd som kan afspilles pÃ¥ computere og stereoanlæg" #: ../src/burner-project-manager.c:105 msgid "New _Data Project" msgstr "Nyt _dataprojekt" #: ../src/burner-project-manager.c:107 msgid "New _Video Project" msgstr "Nyt _videoprojekt" #: ../src/burner-project-manager.c:108 msgid "Create a video DVD or an SVCD that is readable on TV readers" msgstr "Opret en video-dvd eller svcd, der kan afspilles pÃ¥ alle tv-spillere" #: ../src/burner-project-manager.c:109 msgid "Copy _Disc…" msgstr "Kopiér _disk…" #: ../src/burner-project-manager.c:110 msgid "" "Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on " "another CD/DVD" msgstr "" "Opret en 1:1-kopi af en lyd-cd eller en data-cd/dvd pÃ¥ din harddisk eller pÃ¥ " "en anden cd/dvd" #: ../src/burner-project-manager.c:111 msgid "_Burn Image…" msgstr "_Brænd aftryk…" #: ../src/burner-project-manager.c:114 msgid "_Open…" msgstr "_Ã…bn…" #: ../src/burner-project-manager.c:115 msgid "Open a project" msgstr "Ã…bn et projekt" #. Translators: the %s is a string representing the total size #. * of the file selection #: ../src/burner-project-manager.c:262 #, c-format msgid "%d file selected (%s)" msgid_plural "%d files selected (%s)" msgstr[0] "%d fil valgt (%s)" msgstr[1] "%d filer valgt (%s)" #: ../src/burner-project-manager.c:273 #, c-format msgid "%d file is supported (%s)" msgid_plural "%d files are supported (%s)" msgstr[0] "%d fil understøttet (%s)" msgstr[1] "%d filer understøttet (%s)" #: ../src/burner-project-manager.c:279 #, c-format msgid "%d file can be added (%s)" msgid_plural "%d selected files can be added (%s)" msgstr[0] "%d fil kan tilføjes (%s)" msgstr[1] "%d filer kan tilføjes (%s)" #: ../src/burner-project-manager.c:290 #, c-format msgid "No file can be added (%i selected file)" msgid_plural "No file can be added (%i selected files)" msgstr[0] "Ingen fil kan tilføjes (%i valgt fil)" msgstr[1] "Ingen filer kan tilføjes (%i valgte filer)" #: ../src/burner-project-manager.c:296 #, c-format msgid "No file is supported (%i selected file)" msgid_plural "No file is supported (%i selected files)" msgstr[0] "Ingen fil er understøttet (%i valgt fil)" msgstr[1] "Ingen filer er understøttede (%i valgte filer)" #: ../src/burner-project-manager.c:302 ../src/burner-project-manager.c:456 msgid "No file selected" msgstr "Ingen fil valgt" #: ../src/burner-project-manager.c:763 msgid "Open Project" msgstr "Ã…bn projekt" #: ../src/burner-project-manager.c:868 msgid "_New" msgstr "_Ny" #: ../src/burner-project-manager.c:872 msgid "_Open" msgstr "_Ã…bn" #: ../src/burner-project-manager.c:923 msgid "Browse the file system" msgstr "Gennemse filsystemet" #: ../src/burner-project-manager.c:945 msgid "Display playlists and their contents" msgstr "Vis spillelister og deres indhold" #. Translators: this is a picture not #. * a disc image #: ../src/burner-project-name.c:85 msgctxt "picture" msgid "Please select another image." msgstr "Vælg et andet billede." #. NOTE to translators: the final string must not be over #. * 32 _bytes_. #. * The %s is the date #: ../src/burner-project-name.c:272 #, c-format msgid "Video disc (%s)" msgstr "Videodisk (%s)" #: ../src/burner-project-parse.c:62 msgid "Error while loading the project." msgstr "Fejl under indlæsning af projektet." #: ../src/burner-project-parse.c:458 msgid "The project could not be opened" msgstr "Projektet kunne ikke Ã¥bnes" #: ../src/burner-project-parse.c:467 msgid "The file is empty" msgstr "Filen er tom" #: ../src/burner-project-parse.c:546 ../src/burner-project-parse.c:611 msgid "It does not seem to be a valid Burner project" msgstr "Det ser ikke ud til at være et gyldigt Burnerprojekt" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:404 msgid "Last _Unsaved Project" msgstr "Sidste _ugemte projekt" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:420 msgid "Load the last project that was not burned and not saved" msgstr "Indlæs det sidste projekt, der ikke blev brændt og ikke gemt" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:526 msgid "No recently used project" msgstr "Intet nyligt brugt projekt" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:646 msgid "Recent projects:" msgstr "Nylige projekter:" #: ../src/burner-rename.c:322 msgid "Insert text" msgstr "Indsæt tekst" #: ../src/burner-rename.c:323 msgid "Delete text" msgstr "Slet tekst" #: ../src/burner-rename.c:324 msgid "Substitute text" msgstr "Erstat tekst" #: ../src/burner-rename.c:325 msgid "Number files according to a pattern" msgstr "Nummerér filer efter et mønster" #: ../src/burner-rename.c:326 msgid "Insert number sequence at beginning" msgstr "Indsæt nummersekvens i begyndelsen" #. Translators: This is a verb. This is completed later #: ../src/burner-rename.c:341 msgid "Insert" msgstr "Indsæt" #. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like #. * this: "Insert" [Entry] "at the beginning". #: ../src/burner-rename.c:355 msgid "at the beginning" msgstr "i begyndelsen" #. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like #. * this: "Insert" [Entry] "at the end". #: ../src/burner-rename.c:359 msgid "at the end" msgstr "i slutningen" #: ../src/burner-rename.c:370 msgid "Delete every occurrence of" msgstr "Slet alle forekomster af" #. Reminder: if this string happens to be used somewhere else in burner #. * we'll need a context with C_() macro #. Translators: this goes with above verb to say "_Replace" [Entry] #. * "with" [Entry]. #: ../src/burner-rename.c:400 msgid "with" msgstr "med" #: ../src/burner-rename.c:414 msgid "Rename to" msgstr "Omdøb til" #: ../src/burner-rename.c:423 msgid "{number}" msgstr "{number}" #. * #. * Translators: this is the position being played in a stream. The #. * first %s is the position and the second %s is the whole length of #. * the stream. I chose to make that translatable in case some languages #. * don't allow the "/" #: ../src/burner-song-control.c:99 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #: ../src/burner-song-control.c:527 msgid "No file" msgstr "Ingen fil" #: ../src/burner-song-control.c:562 msgid "Start and stop playing" msgstr "Start og stop afspilning" #: ../src/burner-song-properties.c:178 msgid "Title:" msgstr "Titel:" #: ../src/burner-song-properties.c:236 msgid "Song start:" msgstr "Sangens start:" #: ../src/burner-song-properties.c:242 msgid "Song end:" msgstr "Sangens slutning:" #: ../src/burner-song-properties.c:259 msgid "Track length:" msgstr "Sporlængde:" #: ../src/burner-song-properties.c:366 #, c-format msgid "Song information for track %02i" msgstr "Sanginformation for spor %02i" #: ../src/burner-split-dialog.c:174 msgid "Do you really want to split the track?" msgstr "Er du sikker pÃ¥ at du vil dele sporet?" #: ../src/burner-split-dialog.c:178 msgid "" "If you split the track, the size of the new track will be shorter than 6 " "seconds and will be padded." msgstr "" "Hvis du deler sporet, vil størrelsen af det nye spor være kortere end 6 " "sekunder, og det vil blive udfyldt." #: ../src/burner-split-dialog.c:184 ../src/burner-split-dialog.c:758 msgid "_Split" msgstr "_Del" #: ../src/burner-split-dialog.c:613 msgid "The track wasn't split." msgstr "Sporet blev ikke delt." #: ../src/burner-split-dialog.c:614 msgid "No silence could be detected" msgstr "Ingen stilhed kunne spores" #: ../src/burner-split-dialog.c:637 msgid "An error occurred while detecting silences." msgstr "Der opstod en fejl under detektering af stilhed." #: ../src/burner-split-dialog.c:717 msgid "This will remove all previous results." msgstr "Dette vil fjerne alle tidligere resultater." #: ../src/burner-split-dialog.c:756 msgid "Do you really want to carry on with automatic splitting?" msgstr "Er du sikker pÃ¥, at du vil fortsætte med automatisk deling?" #: ../src/burner-split-dialog.c:757 msgid "_Don't split" msgstr "Del _ikke" #: ../src/burner-split-dialog.c:974 msgid "Do you really want to empty the slices preview?" msgstr "Er du sikker, pÃ¥ at du vil tømme forhÃ¥ndsvisning af opdelingen?" #: ../src/burner-split-dialog.c:976 ../src/burner-split-dialog.c:1275 msgid "Re_move All" msgstr "Fj_ern alle" #: ../src/burner-split-dialog.c:1061 msgid "Split Track" msgstr "Del spor" #: ../src/burner-split-dialog.c:1078 msgid "M_ethod:" msgstr "M_etode:" #: ../src/burner-split-dialog.c:1084 msgid "Method to be used to split the track" msgstr "Metode som vil blive anvent til at dele spor" #: ../src/burner-split-dialog.c:1087 msgid "Split track manually" msgstr "Del spor manuelt" #: ../src/burner-split-dialog.c:1088 msgid "Split track in parts with a fixed length" msgstr "Del sporet i dele med en fastlagt længde" #: ../src/burner-split-dialog.c:1089 msgid "Split track in a fixed number of parts" msgstr "Del sporet i et fast antal dele" #: ../src/burner-split-dialog.c:1090 msgid "Split track for each silence" msgstr "Del sporet ved hver stilhed" #: ../src/burner-split-dialog.c:1096 msgid "_Slice" msgstr "_Opdel" #: ../src/burner-split-dialog.c:1107 msgid "Add a splitting point" msgstr "Tilføj et delingspunkt" #. Translators: this goes with the next (= "seconds") #: ../src/burner-split-dialog.c:1124 msgid "Split this track every" msgstr "Del dette spor hvert" #. Translators: this goes with the previous (= "Split track every") #: ../src/burner-split-dialog.c:1133 msgid "seconds" msgstr "sekund" #. Translators: this goes with the next (= "parts") #: ../src/burner-split-dialog.c:1142 msgid "Split this track in" msgstr "Del dette spor i" #. Translators: this goes with the previous (= "Split this track in") #: ../src/burner-split-dialog.c:1151 msgid "parts" msgstr "dele" #: ../src/burner-split-dialog.c:1159 msgid "Slicing Method" msgstr "Delingsmetode" #: ../src/burner-split-dialog.c:1217 msgid "Start" msgstr "Start" #: ../src/burner-split-dialog.c:1224 msgid "End" msgstr "Slut" #: ../src/burner-split-dialog.c:1247 msgid "Mer_ge" msgstr "S_ammenføj" #: ../src/burner-split-dialog.c:1258 msgid "Merge a selected slice with the next selected one" msgstr "Sammenføj den valgte del med den næste valgte" #: ../src/burner-split-dialog.c:1272 msgid "Remove the selected slices" msgstr "Fjern de valgte dele" #: ../src/burner-split-dialog.c:1286 msgid "Clear the slices preview" msgstr "Ryd forhÃ¥ndsvisning af dele" #: ../src/burner-split-dialog.c:1296 msgid "_List of slices that are to be created:" msgstr "_Liste over dele som vil blive oprettet:" #: ../src/burner-split-dialog.c:1304 msgid "Slices Preview" msgstr "ForhÃ¥ndsvisning af dele" #: ../src/burner-time-button.c:287 msgid "Hours" msgstr "Timer" #. Translators: separating hours and minutes #. Translators: separating minutes and seconds #. Translators: separating seconds and frames #: ../src/burner-time-button.c:292 ../src/burner-time-button.c:302 #: ../src/burner-time-button.c:312 msgid ":" msgstr ":" #: ../src/burner-time-button.c:297 msgid "Minutes" msgstr "Minutter" #: ../src/burner-time-button.c:307 msgid "Seconds" msgstr "Sekunder" #: ../src/burner-time-button.c:317 msgid "Frames (1 second = 75 frames)" msgstr "Rammer (1 sekund = 75 rammer)" #: ../src/burner-video-disc.c:103 msgid "Open the selected video" msgstr "Ã…bn den valgte video" #: ../src/burner-video-disc.c:105 msgid "Edit the video information (start, end, author, etc.)" msgstr "Rediger videoinformationen (start, slut, ophavsmand osv.)" #: ../src/burner-video-disc.c:107 msgid "Remove the selected videos from the project" msgstr "Fjern de valgte videoer fra projektet" #: ../src/burner-video-disc.c:361 msgid "Do you want to search for video files inside the directory?" msgstr "Vil du søge efter videofiler inden i mappen?" #: ../src/burner-video-disc.c:371 msgid "_Search Directory" msgstr "_Søg i mappe" #: ../src/burner-video-disc.c:415 #, c-format msgid "\"%s\" does not have a suitable type for video projects." msgstr "\"%s\" har ikke en egnet type for videoprojekter." #: ../src/burner-video-disc.c:418 msgid "Please only add files with video content" msgstr "Tilføj kun filer med videoindhold" #: ../src/main.c:91 msgid "[URI] [URI] …" msgstr "[URI] [URI] …" #: ../src/main.c:103 #, c-format msgid "Please type \"%s --help\" to see all available options\n" msgstr "Tast \"%s --help\" for at se alle tilgængelige valgmuligheder\n" #~ msgid "Create an Audio Project" #~ msgstr "Opret et nyt lydprojekt" #~ msgid "Create a Video Project" #~ msgstr "Opret et nyt videoprojekt" #~ msgid "Simulation of image to DVD burning" #~ msgstr "Simulering af aftryk til dvd-brænding" #~ msgid "Make _More Copies" #~ msgstr "Lav _flere kopier" #~ msgid "Open the specified playlist as an audio project" #~ msgstr "Ã…bn den angivne spilleliste som et lydprojekt" #~ msgid "PLAYLIST" #~ msgstr "SPILLELISTE" #~ msgid "Open an audio project adding the URIs given on the command line" #~ msgstr "Ã…bn et lydprojekt med tilføjelse af URI's angivet i kommandolinjen" #~ msgid "Open a video project adding the URIs given on the command line" #~ msgstr "" #~ "Ã…bn et videoprojekt med tilføjelse af URI'er angivet i kommandolinjen" #~ msgid "Filtering options" #~ msgstr "Filterindstillinger" #~ msgid "Burner — New Audio Disc Project" #~ msgstr "Burner — Nyt lyddiskprojekt" #~ msgid "Burner — New Data Disc Project" #~ msgstr "Burner — Nyt datadiskprojekt" #~ msgid "Burner — New Video Disc Project" #~ msgstr "Burner — Nyt videodiskprojekt" #~ msgid "Burner — New Image File" #~ msgstr "Burner — Ny aftryksfil" #~ msgid "Burner — Disc Copy" #~ msgstr "Burner — diskkopiering" #~ msgid "Audi_o project" #~ msgstr "L_ydprojekt" #~ msgid "Create a traditional audio CD" #~ msgstr "Opret en traditionel lyd-cd" #~ msgid "Create a video DVD or an SVCD" #~ msgstr "Opret en video-dvd eller en svcd" #~ msgid "Disc _copy" #~ msgstr "Disk_kopiering" #~ msgid "Create 1:1 copy of a CD/DVD" #~ msgstr "Opret 1:1-kopi af en cd/dvd" #~ msgid "Create a new project:" #~ msgstr "Opret et nyt projekt:" #~ msgid "File is not a valid .desktop file" #~ msgstr "Fil er ikke en gyldig .desktop-fil" #~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" #~ msgstr "Ukendt version for skrivebordsfil \"%s\"" #~ msgid "Starting %s" #~ msgstr "Starter %s" # i kommandolinjen??? #~ msgid "Application does not accept documents on command line" #~ msgstr "Program accepterer ikke dokumenter i kommandolinjen" #~ msgid "Unrecognized launch option: %d" #~ msgstr "Ukendt startertilvalg: %d" #~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" #~ msgstr "" #~ "Kan ikke overføre dokument-URIer til en \"Type=Link\" skrivebordsindgang" #~ msgid "Not a launchable item" #~ msgstr "Ikke et startbart element" #~ msgid "Disable connection to session manager" #~ msgstr "Deaktivér forbindelse til sessionshÃ¥ndtering" #~ msgid "Specify file containing saved configuration" #~ msgstr "Angiv fil indeholdende gemt opsætning" #~ msgid "FILE" #~ msgstr "FIL" #~ msgid "Specify session management ID" #~ msgstr "Angiv sessionshÃ¥ndterings-ID" #~ msgid "ID" #~ msgstr "ID" #~ msgid "Session management options:" #~ msgstr "Indstillinger for sessionshÃ¥ndtering:" #~ msgid "Show session management options" #~ msgstr "Vis indstillinger for sessionshÃ¥ndtering" #~ msgid "Results %i–%i (out of %i)" #~ msgstr "Resultater %i-%i (ud af %i)" #~ msgid "No results" #~ msgstr "Ingen resultater" #~ msgid "Error querying for keywords." #~ msgstr "Fejl ved forespørgsel efter nøgleord." #~ msgid "Previous Results" #~ msgstr "Forrige resultater" #~ msgid "Next Results" #~ msgstr "Næste resultater" #~ msgid "Number of results displayed" #~ msgstr "Antal viste resultater" #~ msgid "Search:" #~ msgstr "Søg:" #~ msgid "In _text documents" #~ msgstr "I _tekstdokumenter" #~ msgid "In _pictures" #~ msgstr "I _billeder" #~ msgid "In _music" #~ msgstr "I _musik" #~ msgid "In _videos" #~ msgstr "I _videoer" #~ msgid "Type your keywords or choose 'All files' from the menu" #~ msgstr "Indtast dine nøgleord eller vælg \"Alle filer\" fra menuen" #~ msgid "Select if you want to search among image files only" #~ msgstr "Vælg hvis du kun vil søge blandt billedfiler" #~ msgid "Select if you want to search among video files only" #~ msgstr "Vælg hvis du kun vil søge blandt videofiler" #~ msgid "Select if you want to search among audio files only" #~ msgstr "Vælg hvis du kun vil søge blandt lydfiler" #~ msgid "Select if you want to search among your text documents only" #~ msgstr "Vælg hvis du kun vil søge blandt dine tekstdokumenter" #~ msgid "Click to start the search" #~ msgstr "Klik for at starte søgning" #~ msgid "Search files using keywords" #~ msgstr "Gennemsøg filer ved brug af nøgleord" #~ msgid "Copying `%s` locally" #~ msgstr "Kopierer `%s` lokalt" #~ msgid "by" #~ msgstr "af" #~ msgid "Directories cannot be added to an audio disc." #~ msgstr "Mapper kan ikke tilføjes til en lyddisk." #~ msgid "Name:" #~ msgstr "Navn:" #~ msgid "" #~ "Size:\t %i × %i " #~ "pixels" #~ msgstr "" #~ "Størrelse:\t %i × " #~ "%i billedpunkter" #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "by %s" #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "af %s" #~ msgid "" #~ "Loading information\n" #~ "about %s" #~ msgstr "" #~ "Indlæser information\n" #~ "om %s" #~ msgid "" #~ "Do you really want to create a new project and discard the changes to " #~ "current one?" #~ msgstr "" #~ "Er du sikker pÃ¥, at du vil oprette et nyt projekt og kassere ændringerne " #~ "i det nuværende?" #~ msgid "An error occured while writing to disc" #~ msgstr "En fejl opstod under skrivning til disk" #~ msgid "Error reading video DVD (%s)" #~ msgstr "Fejl ved læsning af dvd (%s)" #~ msgid "Preview" #~ msgstr "ForhÃ¥ndsvisning" #~ msgid "Directories cannot be added to video discs." #~ msgstr "Mapper kan ikke tilføjes til videodiske." #~ msgid "Burner Disc Copier" #~ msgstr "Burner - diskkopiering" #~ msgid "Copy CDs and DVDs" #~ msgstr "Kopiér cd'er og dvd'er" #~ msgid "Disc Copier" #~ msgstr "Diskkopiering" #~ msgid "Appending new files to a multisession disc is not advised." #~ msgstr "Tilføjelse af nye filer til en multisessionsdisk kan ikke tilrÃ¥des." #~ msgid "Such a disc cannot be copied without the proper plugins." #~ msgstr "En sÃ¥dan disk kan ikke kopieres uden de korrekte udvidelsesmoduler." #~ msgid "It is not possible to write with the current set of plugins." #~ msgstr "" #~ "Det er ikke muligt at skrive med det nuværende sæt af udvidelsesmoduler." #~ msgid "_Eject after burning" #~ msgstr "_Skub ud efter brænding" #~ msgid "_Show errors" #~ msgstr "_Vis fejl" #~ msgid "Close this notification window" #~ msgstr "Luk dette beskedvindue" #~ msgid "Default height for image preview." #~ msgstr "Standardhøjde for billedforhÃ¥ndsvisning." #~ msgid "Default height for video preview." #~ msgstr "Standardhøjde for videoforhÃ¥ndsvisning." #~ msgid "Default width for image preview." #~ msgstr "Standardbredde for billedforhÃ¥ndsvisning." #~ msgid "Default width for video preview." #~ msgstr "Standardbredde for videoforhÃ¥ndsvisning." #~ msgid "Enable side pane" #~ msgstr "Aktivér sidepanel" #~ msgid "Height for video preview" #~ msgstr "Højde for videoforhÃ¥ndsvisning" #~ msgid "Height of image preview" #~ msgstr "Højde for billedforhÃ¥ndsvisning" #~ msgid "Layout of UI" #~ msgstr "Brugerfladens udseende" #~ msgid "Pane to display audio projects" #~ msgstr "Panel som viser lydprojekter" #~ msgid "Pane to display data projects" #~ msgstr "Panel som viser dataprojekter" #~ msgid "Pane to display video projects" #~ msgstr "Panel som viser videoprojekter" #~ msgid "Should burner notify when files are filtered" #~ msgstr "Skal Burner give besked, nÃ¥r filer bliver filtreret" #~ msgid "" #~ "Should burner notify when files are filtered. Set to true, burner will " #~ "display the notification." #~ msgstr "" #~ "Skal Burner give besked, nÃ¥r filer er filtreret? Hvis sat til sand, sÃ¥ " #~ "vil Burner give besked." #~ msgid "" #~ "The pane to display with audio projects. It should be one of the " #~ "following: \"Chooser\", \"Search\" or \"Playlist\"." #~ msgstr "" #~ "Panel som vises ved lydprojekter. Det bør være ét af følgende: \"Chooser" #~ "\", \"Search\" eller \"Playlist\"." #~ msgid "" #~ "The pane to display with data projects. It should be one of the " #~ "following: \"Chooser\" or \"Search\"." #~ msgstr "" #~ "Panel som vises ved dataprojekter. Det bør være ét af følgende: \"Chooser" #~ "\" eller \"Search\"." #~ msgid "" #~ "The pane to display with video projects. It should be one of the " #~ "following: \"Chooser\", \"Search\" or \"Playlist\"." #~ msgstr "" #~ "Panel som vises ved videoprojekter. Det bør være ét af følgende: \"Chooser" #~ "\", \"Search\" eller \"Playlist\"." #~ msgid "" #~ "This key sets where the project pane should be (0 = on the right, 1 = on " #~ "the left, 2 = at the top, 3 = at the bottom)" #~ msgstr "" #~ "Denne nøgle indstiller hvor projektpanelet skal være (0 = til højre, 1 = " #~ "til venstre, 2 = øverst, 3 = nederst)" #~ msgid "Whether to display a side pane. Set to true to use it." #~ msgstr "Hvorvidt et sidepanel skal vises. Sæt til sand for at bruge det." #~ msgid "Width for image preview" #~ msgstr "Bredde for billedforhÃ¥ndsvisning" #~ msgid "Width for video preview" #~ msgstr "Bredde for videoforhÃ¥ndsvisning" #~ msgid "To add files to this project you can:" #~ msgstr "For at tilføje filer til dette projekt, kan du:" #~ msgid "click the \"Add\" button to show a selection dialog" #~ msgstr "klik pÃ¥ \"Tilføj\"-knappen for at vise et udvalgsvindue" #~ msgid "select files in the selection pane and click the \"Add\" button" #~ msgstr "vælge filer i udvalgspanelet og klikke pÃ¥ \"Tilføj\"-knappen" #~ msgid "" #~ "drag files in this area from the selection pane or from the file manager" #~ msgstr "" #~ "trække filer ind i dette omrÃ¥de fra udvalgspanelet eller fra " #~ "filhÃ¥ndteringen" #~ msgid "double-click on files in the selection pane" #~ msgstr "dobbeltklikke pÃ¥ filer i udvalgsruden" #~ msgid "copy files (from file manager for example) and paste in this area" #~ msgstr "" #~ "kopiere filer (for eksempel fra filhÃ¥ndteringen) og indsæt i dette omrÃ¥de" #~ msgid "To remove files from this project you can:" #~ msgstr "For at fjerne filer fra dette projekt, kan du:" #~ msgid "click on the \"Remove\" button to remove selected items in this area" #~ msgstr "" #~ "klikke pÃ¥ \"Fjern\"-knappen for at fjerne markerede elementer i dette " #~ "omrÃ¥de" #~ msgid "select items in this area, and choose \"Remove\" from context menu" #~ msgstr "" #~ "vælge elementer i dette omrÃ¥de og vælge \"Fjern\" fra menuen kontekst" #~ msgid "select items in this area, and press \"Delete\" key" #~ msgstr "vælge elementer i dette omrÃ¥de og trykke pÃ¥ \"Delete\"-tasten" #~ msgid "" #~ "If you choose to create a new project, all files already added will be " #~ "discarded. Note that files will not be deleted from their own location, " #~ "just no longer listed here." #~ msgstr "" #~ "Hvis du vælger at oprette et nyt projekt, vil alle filer der allerede er " #~ "tilføjet blive kasseret. Bemærk, at filer ikke vil blive slettet fra " #~ "deres egen placering, men blot ikke vil blive listet her mere." #~ msgid "PATH TO PLAYLIST" #~ msgstr "STI TIL SPILLELISTE" #~ msgid "Your version of cdrdao does not seem to be supported by libburner" #~ msgstr "" #~ "Din version af cdrdao ser ikke ud til at være understøttet af libburner" #~ msgid "Use cdrdao to copy and burn CDs" #~ msgstr "Brug cdrdao til kopiere og brænde cd'er" #~ msgid "toc2cue converts .toc files into .cue files" #~ msgstr "Toc2cue konverterer .toc-filer til .cue-filer" #~ msgid "Use genisoimage to create images from a file selection" #~ msgstr "Brug genisoimage til at oprette aftryk fra et udvalg af filer" #~ msgid "Use readom to create disc images" #~ msgstr "Brug readom til at oprette diskaftryk" #~ msgid "Use wodim to burn CDs and DVDs" #~ msgstr "Brug wodim til at brænde cd'er og dvd'er" #~ msgid "Use cdrecord to burn CDs and DVDs" #~ msgstr "Brug cdrecord til at brænde cd'er og dvd'er" #~ msgid "Encrypted DVD: please install libdvdcss version 1.2.x" #~ msgstr "Krypteret dvd: Installér libdvdcss version 1.2.x" #~ msgid "" #~ "libdvdcss version %s is not supported.\n" #~ "Please install libdvdcss version 1.2.x" #~ msgstr "" #~ "Libdvdcss version %s er ikke understøttet.\n" #~ "Installér libdvdcss version 1.2.x" #~ msgid "libdvdcss could not be loaded properly" #~ msgstr "Libdvdcss kunne ikke indlæses ordentligt" #~ msgid "dvdcss allows one to CSS-encrypted video DVDs to be read" #~ msgstr "Dvdcss tillader læsning af css-krypterede video-dvd'er" #~ msgid "Dvd+rw-format blanks and formats DVD+/-R(W)" #~ msgstr "Dvd+rw-format sletter og formaterer dvd+/-r(w)" #~ msgid "growisofs burns DVDs" #~ msgstr "Growisofs brænder dvd'er" #~ msgid "libburn burns CD(RW), DVD+/-(RW)" #~ msgstr "Libburn brænder cd(rw), dvd+/-(rw)" #~ msgid "libisofs creates disc images from files" #~ msgstr "Libisofs opretter diskaftryk fra filer" #~ msgid "" #~ "Transcode converts song files into a format proper to burn them on CDs" #~ msgstr "" #~ "Omkodning konverterer musikfiler til et format, som er passende til at " #~ "brænde dem til cd'er" #~ msgid "Allow file integrities to be checked on a disc" #~ msgstr "Tillader at tjekke filintegriteter pÃ¥ en disk" #~ msgid "Allows data integrity to be checked on disc after it is burned" #~ msgstr "Tillader at tjekke dataintegritet pÃ¥ disken, efter den er brændt" #~ msgid "Use dvdauthor to create Video DVDs" #~ msgstr "Brug dvdauthor til at oprette video-dvd'er" #~ msgid "Use vcdimager to create SVCDs" #~ msgstr "Brug vcdimager til at oprette svcd'er" #~ msgid "Burner - Creating Image" #~ msgstr "Burner - opretter aftryk" #~ msgid "Burner - Burning DVD (Simulation)" #~ msgstr "Burner - brænder dvd (simulering)" #~ msgid "Burner - Burning DVD" #~ msgstr "Burner - brænder dvd" #~ msgid "Burning DVD (Simulation)" #~ msgstr "Brænder dvd (simulering)" #~ msgid "Burner - Copying DVD (Simulation)" #~ msgstr "Burner - kopierer dvd (simulering)" #~ msgid "Burner - Copying DVD" #~ msgstr "Burner - kopierer dvd" #~ msgid "Burner - Burning CD (Simulation)" #~ msgstr "Burner - brænder cd (simulering)" #~ msgid "Burner - Burning CD" #~ msgstr "Burner - brænder cd" #~ msgid "Burner - Copying CD (Simulation)" #~ msgstr "Burner - kopierer cd (simulering)" #~ msgid "Burner - Copying CD" #~ msgstr "Burner - kopierer cd" #~ msgid "Burner - Burning disc" #~ msgstr "Burner - brænder disk" #~ msgid "Burner - Burning Disc (Simulation)" #~ msgstr "Burner - brænder disk (simulering)" #~ msgid "Burner - Burning Disc" #~ msgstr "Burner - brænder disk" #~ msgid "Burner - Copying Disc (Simulation)" #~ msgstr "Burner - kopierer disk (simulering)" #~ msgid "Burner - Copying Disc" #~ msgstr "Burner - kopierer disk" #~ msgid "Burner - Creating Image (%i%% Done)" #~ msgstr "Burner - opretter aftryk (%i%% færdig)" #~ msgid "Burner - Copying DVD (%i%% Done)" #~ msgstr "Burner - kopierer dvd (%i%% færdig)" #~ msgid "Burner - Burning DVD (%i%% Done)" #~ msgstr "Burner - brænder dvd (%i%% færdig)" #~ msgid "Burner - Copying CD (%i%% Done)" #~ msgstr "Burner - kopierer cd (%i%% færdig)" #~ msgid "Burner - Burning CD (simulation)" #~ msgstr "Burner - brænder cd (simulering)" #~ msgid "Burner - Burning CD (%i%% Done)" #~ msgstr "Burner - brænder cd (%i%% færdig)" #~ msgid "Burner - Copying Disc (%i%% Done)" #~ msgstr "Burner - kopierer disk (%i%% færdig)" #~ msgid "Burner - Burning Disc (%i%% Done)" #~ msgstr "Burner - brænder disk (%i%% færdig)" #~ msgid "Session Log" #~ msgstr "Sessionslog" #~ msgid "The session log cannot be displayed." #~ msgstr "Sessionsloggen kan ikke vises." #~ msgid "The log file could not be found" #~ msgstr "Logfilen blev ikke fundet" #~ msgid "" #~ "This is a excerpt from the session log (the last 10 MiB):\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Dette er et uddrag fra sessionsloggen (sidste 10 MiB):\n" #~ "\n" #~ msgid "_View Log" #~ msgstr "_Vis log" #~ msgid "There is no recordable disc inserted." #~ msgstr "Der er ikke indlæst en skrivbar disk." #~ msgid "CD/DVD Copy Options" #~ msgstr "Cd/dvd-kopieringsindstillinger" #~ msgid "The drive cannot burn or the disc cannot be burnt" #~ msgstr "Drevet kan ikke brænde eller disken kan ikke brændes" #~ msgid "_Write to Disc..." #~ msgstr "_Skriv til disk..." #~ msgid "_Blank Disc..." #~ msgstr "_Slet disk..." #~ msgid "_Blank..." #~ msgstr "_Slet..." #~ msgid "_Split Track..." #~ msgstr "_Del spor..." #~ msgid "R_ename..." #~ msgstr "_Omdøb..." #~ msgid "_Burn..." #~ msgstr "_Brænd..." #~ msgid "Project estimated size: %s" #~ msgstr "Projektets estimerede størrelse: %s" #~ msgid "Save project as an IRIVER playlist" #~ msgstr "Gem projekt som en IRIVER-spilleliste" #~ msgid "_Open..." #~ msgstr "_Ã…bn..." #~ msgid "_Options..." #~ msgstr "_Indstillinger..." #~ msgid "Increase compatibility with _Windows systems" #~ msgstr "Forøg kompabilitet med _Windows-systemer" #~ msgid "" #~ "Improve compatibility with Windows systems by allowing to display long " #~ "filenames (maximum 64 characters)" #~ msgstr "" #~ "Forbedre kompabilitet med Windows-systemer ved at tillade visning af " #~ "lange filnavne (maksimalt 64 tegn)" #~ msgid "Disc options" #~ msgstr "Diskindstillinger" #~ msgid "_Erase Disc" #~ msgstr "_Slet disk" #~ msgid "You might not be able to listen to it with stereos." #~ msgstr "Du vil mÃ¥ske ikke være i stand til at lytte til det pÃ¥ stereoanlæg." #~ msgid "" #~ "This file is the image of a disc and can therefore be burnt to disc " #~ "without having to add it to a data project first." #~ msgstr "" #~ "Denne fil er et diskaftryk og kan derfor brændes til en disk, uden at den " #~ "skal tilføjes til et dataprojekt først." #~ msgid "_Add to Project" #~ msgstr "_Tilføj til projekt" #~ msgid "Blank %s" #~ msgstr "Tom %s" #~ msgid "Audio %s" #~ msgstr "Lyd-%s" #~ msgid "Data %s" #~ msgstr "Data-%s" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "Ukendt" #~ msgid "It will be removed from the project" #~ msgstr "Den vil blive fjernet fra projektet" #~ msgid "Please delete some files from the project." #~ msgstr "Slet nogle filer fra projektet." #~ msgid "It already exists in the directory." #~ msgstr "Den findes allerede i mappen." #~ msgid "_Keep Project File" #~ msgstr "_Behold projektfil" #~ msgid "_Replace Project File" #~ msgstr "_Erstat projektfil" #~ msgid "Select an icon for the disc that will appear in file managers" #~ msgstr "" #~ "Vælg et ikon til disken, som vil blive vist i filhÃ¥ndteringsprogrammer" #~ msgid "_Name:" #~ msgstr "_Navn:" #~ msgid "Project estimated size: %s/%s" #~ msgstr "Projektets estimerede størrelse: %s/%s" #~ msgid "drag and release items out from this area" #~ msgstr "trække og slippe elementer ud fra dette omrÃ¥de" #~ msgid "_Temporary directory free space:" #~ msgstr "_Midlertidig mappe fri plads:" #~ msgid "(%s available for %s)" #~ msgstr "Ingen tilgængelig disk" #~ msgid "%" #~ msgstr "%" #~ msgid " " #~ msgstr " " #~ msgid "Let burner choose (safest)" #~ msgstr "Lad Burner vælge (sikrest)" #~ msgid "*.iso image" #~ msgstr "*.iso-aftryk" #~ msgid "*.raw image" #~ msgstr "*.raw-aftryk" #~ msgid "*.toc image (cdrdao)" #~ msgstr "*.toc-aftryk (cdrdao)" #~ msgctxt "disc" #~ msgid "Image files only" #~ msgstr "Kun aftryksfiler" #~| msgid "Not enough space available on the disc" #~ msgid "Not enough space available on the disc (%" #~ msgstr "Ikke tilstrækkelig plads tilgængelig pÃ¥ disken (%" #~ msgid "\"%s\" already exists" #~ msgstr "\"%s\" findes allerede" #~ msgid "%s only" #~ msgstr "kun %s" #~ msgctxt "picture" #~ msgid "Image files only" #~ msgstr "Kun billedfiler" #~ msgid "Drive" #~ msgstr "Drev" #~ msgid "%lli min" #~ msgstr "%lli min" #~ msgid "%lli:%02lli min" #~ msgstr "%lli:%02lli min" #~ msgid "Unable to launch the cd burner application" #~ msgstr "Kan ikke starte cd-brænderprogrammet" #~ msgid "Display debug statements on stdout" #~ msgstr "Vis fejlsøgningsmeddelelser ved stdout" #~ msgid "A directory could not be created (%s)" #~ msgstr "En mappe kunne ikke oprettes (%s)" #~ msgid "_Erase..." #~ msgstr "S_let..." #~ msgid "Erase a disc" #~ msgstr "Slet en disk" #~ msgid "Exit the program" #~ msgstr "Afslut programmet" #~ msgid "The size could not be retrieved (%s)" #~ msgstr "Størrelse kunne ikke hentes (%s)" #~ msgid "" #~ "The size of the project is too large for the disc.\n" #~ "You may want to use this option if you are using 90 or 100 min CD-R(W) " #~ "which cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n" #~ "NOTE: This option might cause failure." #~ msgstr "" #~ "Projektets størrelse er for stort til disken.\n" #~ "Du kan eventuelt anvende denne valgmulighed, hvis du anvender en 90 eller " #~ "100 minutter cd-r(w), som ikke kan genkendes korrekt og derfor behøver " #~ "overbrændingsmuligheden.\n" #~ "BEMÆRK: Denne valgmulighed kan forÃ¥rsage fejl." #~ msgid "1 item" #~ msgstr "1 element" #~ msgid "" #~ msgstr "" #~ msgid "Substitute" #~ msgstr "Erstat" #~ msgid "Cdrdao toc file" #~ msgstr "Cdrdao toc-fil" #~ msgid "The disc could not be mounted (max attemps reached)" #~ msgstr "Disken kunne ikke monteres (maks. antal forsøg nÃ¥et)" #~ msgid "Do you want to continue or discard the old project layout?" #~ msgstr "Vil du fortsætte eller kassere det gamle projektlayout?" #~ msgid "Press if you want to cancel current project loading" #~ msgstr "Klik hvis du vil afbryde nuværende indlæsning af projekt" #~ msgid "CD/DVD burning" #~ msgstr "Cd/dvd-brænding" #~ msgid "Native aspect _ratio" #~ msgstr "Lokalt _størrelsesforhold" #~ msgid "Add _AC3 audio stream" #~ msgstr "Tilføj _AC3-lydspor" #~ msgid "Add _MP2 audio stream" #~ msgstr "Tilføj _MP2-lydspor" #~ msgid "Audio Options" #~ msgstr "Lydindstillinger" #~ msgid "The medium is not writable with the current set of plugins." #~ msgstr "" #~ "Mediet er ikke skrivbart med det nuværende sæt af udvidelsesmoduler." #~ msgid "Number of copies " #~ msgstr "Antal kopier " #~ msgid "no medium" #~ msgstr "intet medie" #~ msgid "no supported medium" #~ msgstr "intet understøttet medie" #~ msgid "medium busy" #~ msgstr "medie optaget" #~ msgid "0" #~ msgstr "0" #~ msgid "Size:" #~ msgstr "Størrelse:" #~ msgid "Contents" #~ msgstr "Indhold" #~ msgid "_Disc Info" #~ msgstr "_Diskinfo" #~ msgid "Display information on blank discs currently inserted" #~ msgstr "Vis information om blanke diske, der er sat ind i drev" #~ msgid "Burner projects" #~ msgstr "Burnerprojekter" #~ msgid "Burner Disc Burning" #~ msgstr "Burner disk-brænder" #~ msgid "" #~ "Only used in conjunction with -immed flag with cdrecord. See immed_flag." #~ msgstr "Anvendes kun sammen med -immed-flag med cdrecord. Se immed_flag." #~ msgid "Should burner ask to be set as the default app to burn" #~ msgstr "Skal burner spørge, om det skal være standardprogram til brænding" #~ msgid "" #~ "Should burner ask to be set as the default app to burn audio or data. Set " #~ "to true, burner won't ask." #~ msgstr "" #~ "Skal burner spørge, om det skal være standardprogram til brænding af lyd " #~ "eller data. Hvis sat til sand, sÃ¥ vil burner ikke spørge." #~ msgid "Image Extension" #~ msgstr "Aftrykkets filtype" #~ msgid "_Don't change extension" #~ msgstr "_Ændr ikke filendelse" #~ msgid "Configure some options for the recording" #~ msgstr "Konfigurér udvalgte indstillinger for brændingen" #~ msgid "Choose the disc to write to" #~ msgstr "Vælg disk, der skal skrives til" #~ msgid "Track Length" #~ msgstr "Sporlængde" #~ msgid "Unhandled Song" #~ msgstr "Ikke-hÃ¥ndteret sang" #~ msgid "_Ignore video" #~ msgstr "_Ignorér video" #~ msgid "_Add video" #~ msgstr "_Tilføj video" #~ msgid "Directory Search" #~ msgstr "Mappesøgning" #~ msgid "File \"%s\" can't be opened." #~ msgstr "Fil \"%s\" kan ikke Ã¥bnes." #~ msgid "Unreadable File" #~ msgstr "Ikke-læsbar fil" #~ msgid "Error" #~ msgstr "Fejl" #~ msgid "Error Blanking:" #~ msgstr "Fejl ved sletning:" #~ msgid "Blanking Finished" #~ msgstr "Sletning afsluttet" #~ msgid "Unexpected error" #~ msgstr "Uventet fejl" #~ msgid "this format is not supported by gstreamer" #~ msgstr "dette format er ikke understøttet af gstreamer" #~ msgid "Show" #~ msgstr "Vis" #~ msgid "Playlist Loading Error" #~ msgstr "Fejl ved indlæsning af spilleliste" #~ msgid "Loading ..." #~ msgstr "Indlæser ..." #~ msgid "Plugins" #~ msgstr "Udvidelsesmoduler" #~ msgid "Total time:" #~ msgstr "Total tid:" #~ msgid "%i MiB" #~ msgstr "%i MB" #~ msgid "%i KiB" #~ msgstr "%i KB" #~ msgid "%i bytes" #~ msgstr "%i bytes" #~ msgid "only in\t" #~ msgstr "kun i\t" #~ msgid "Search Error" #~ msgstr "Søgefejl" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Afbryd" #~ msgid "waiting" #~ msgstr "venter" #~ msgid "KiB" #~ msgstr "KB" #~ msgid "MiB" #~ msgstr "MB" #~ msgid "GiB" #~ msgstr "GB" #~ msgid "This file can't be opened:" #~ msgstr "Denne fil kan ikke Ã¥bnes:" #~ msgid "File Error" #~ msgstr "Filfejl" #~ msgid "" #~ "A recording was successfully completed.\n" #~ "The next recording will begin as soon as a recordable medium is inserted." #~ msgstr "" #~ "En brænding blev korrekt fuldført.\n" #~ "Den næste brænding vil begynde, sÃ¥ snart et skrivbart medie indsættes." #~ msgid "The disc in \"%s\" is a DVD." #~ msgstr "Disken i \"%s\" er en dvd." #~ msgid "The disc in \"%s\" is a CD." #~ msgstr "Disken i \"%s\" er en cd." #~ msgid "The disc in \"%s\" is not big enough." #~ msgstr "Disken i \"%s\" er ikke stor nok." #~ msgid "Possible Data Loss" #~ msgstr "Muligt datatab" #~ msgid "Multisession Disc" #~ msgstr "Multisessionsdisk" #~ msgid "Successful Simulation" #~ msgstr "Simulation gennemført problemfrit" #~ msgid "Session Log Error" #~ msgstr "Sessionslog-fejl" #~ msgid "An unknown error occured. Check your disc" #~ msgstr "En ukendt fejl opstod. Kontrollér din disk" #~ msgid "Burning Error" #~ msgstr "Brændingsfejl" #~ msgid "Confirm" #~ msgstr "Bekræft" #~ msgid "Session Import Error" #~ msgstr "Sessionsimport-fejl" #~ msgid "unknown error" #~ msgstr "ukendt fejl" #~ msgid "_Cancel" #~ msgstr "_Afbryd" #~ msgid "Recursive Symlink" #~ msgstr "Rekursiv symbolsk henvisning" #~ msgid "File Not Found" #~ msgstr "Fil ikke fundet" #~ msgid "Already Existing File" #~ msgstr "Filen findes allerede" #~ msgid "_Don't replace" #~ msgstr "_Erstat ikke" #~ msgid "File Over 2 GiB" #~ msgstr "Fil over 2 GB" #~ msgid "_Don't add" #~ msgstr "Tilføj _ikke" #~ msgid "Deep Directory" #~ msgstr "Dyb mappe" #~ msgid "_Import Session" #~ msgstr "_Importér session" #~ msgid "_Don't rename" #~ msgstr "Omdøb _ikke" #~ msgid "" #~ "Some files don't have a suitable name for a Windows-compatible CD. Those " #~ "names will be changed and truncated to 64 characters." #~ msgstr "" #~ "Nogle filer har ikke et passende navn for en Windows-kompatibel cd. Disse " #~ "navne vil blive ændret og afkortet til 64 tegn." #~ msgid "Leave the disc _open to add a data session later" #~ msgstr "Efterlad disken _Ã¥ben, sÃ¥ der senere kan tilføjes en datasession" #~ msgid "Allow create what is called an enhanced CD or CD+" #~ msgstr "Tillad at oprette en sÃ¥kaldt udvidet cd eller cd+" #~ msgid "%s of data" #~ msgstr "%s af data" #~ msgid "the medium is not writable" #~ msgstr "mediet er ikke skrivbart" #~ msgid "the medium can be recorded (automatic blanking required)" #~ msgstr "mediet er skrivbart (automatisk sletning pÃ¥krævet)" #~ msgid "the medium can be recorded" #~ msgstr "mediet er skrivbart" #~ msgid "data can be written or appended to the medium" #~ msgstr "data kan skrives eller tilføjes til mediet" #~ msgid "data can be appended to the medium" #~ msgstr "data kan tilføjes til mediet" #~ msgid "" #~ "The image will be saved to\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Aftrykket vil blive gemt til\n" #~ "%s" #~ msgid "Status:" #~ msgstr "Status:" #~ msgid "Burning speed" #~ msgstr "Brændingshastighed" #~ msgid "This image can't be burnt:" #~ msgstr "Dette aftryk kan ikke brændes:" #~ msgid "Invalid Image" #~ msgstr "Ugyldigt aftryk" #~ msgid "There is no specified image:" #~ msgstr "Der er ikke angivet noget aftryk:" #~ msgid "No Image" #~ msgstr "Intet aftryk" #~ msgid "Please, choose an image and retry." #~ msgstr "Vælg et aftryk og prøv igen." #~ msgid "Path:" #~ msgstr "Sti:" #~ msgid "Open an image" #~ msgstr "Ã…bn et aftryk" #~ msgid "Image" #~ msgstr "Aftryk" #~ msgid "Image File Properties" #~ msgstr "Filegenskaber for diskaftryk" #~ msgid "Please wait:" #~ msgstr "Vent venligst:" #~ msgid "some tasks are not completed yet." #~ msgstr "nogle opgaver er ikke afsluttede endnu." #~ msgid "Ongoing Tasks" #~ msgstr "Igangværende opgaver" #~ msgid "Empty Project" #~ msgstr "Tøm projekt" #~ msgid "" #~ "This is a first time running dialog that won't be shown again. If you " #~ "change your mind, you can change your choice later in the Removable " #~ "Drives and Media Preferences whether or not you chose burner." #~ msgstr "" #~ "Dette er et vindue, der vises første gang programmet kører, og vinduet " #~ "vises ikke igen. Hvis du senere skifter mening, kan du ændre dit valg " #~ "under Indstillinger for flytbare drev og medier, uanset om du valgte " #~ "Burner eller ej." #~ msgid "_Keep using \"%s\"" #~ msgstr "_Anvend fortsat \"%s\"" #~ msgid "_Use Burner next time" #~ msgstr "_Anvend Burner næste gang" #~ msgid "Would you like to use Burner in the future to burn audio discs?" #~ msgstr "Vil du anvende Burner til at brænde lyddiske i fremtiden?" #~ msgid "Would you like to use Burner in the future to burn data discs?" #~ msgstr "Vil du anvende Burner til at brænde datadiske i fremtiden?" #~ msgid "New Project" #~ msgstr "Nyt projekt" #~ msgid "Add" #~ msgstr "Tilføj" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Fjern" #~ msgid "Project Loading Error" #~ msgstr "Fejl ved indlæsning af projekt" #~ msgid "Modified Project" #~ msgstr "Modificeret projekt" #~ msgid "Create a new data project" #~ msgstr "Opret et nyt dataprojekt" #~ msgid "Display File Browser" #~ msgstr "Vis filvælger" #~ msgid "Display Playlists" #~ msgstr "Vis spillelister" #~ msgid "Audi_o project" #~ msgstr "Ly_dprojekt" #~ msgid "D_ata project" #~ msgstr "D_ataprojekt" #~ msgid "_Video project" #~ msgstr "_Videoprojekt" #~ msgid "Disc _copy" #~ msgstr "Disk_kopiering" #~ msgid "Burn _image" #~ msgstr "Brænd _aftryk" #~ msgid "Choose from the following options" #~ msgstr "Vælg ud fra følgende valgmuligheder" #~ msgid "Choose a recently opened project:" #~ msgstr "Vælg et nyligt anvendt projekt:" #~ msgid "File Integrity Check Error" #~ msgstr "Fejl ved tjek af filintegritet" #~ msgid "File Integrity Check Success" #~ msgstr "Tjek af filintegritet lykkedes" #~ msgid "a temporary file couldn't be created" #~ msgstr "en midlertidig fil kunne ikke oprettes" #~ msgid "Media Busy" #~ msgstr "Medie optaget" #~ msgid "the inserted media is busy." #~ msgstr "det indsatte medie er optaget." #~ msgid "Media Error" #~ msgstr "Mediefejl" #~ msgid "the inserted media is not supported." #~ msgstr "det indsatte medie er ikke understøttet." #~ msgid "Choose a media" #~ msgstr "Vælg et medie" #~ msgid "the disc could not be reloaded (max attemps reached)" #~ msgstr "disken kunne ikke genindlæses (maks. antal forsøg nÃ¥et)" #~ msgid "no drive specified as source" #~ msgstr "intet drev angivet som kilde" #~ msgid "the drive has no burning capabilities" #~ msgstr "drevet er ikke i stand til at brænde" #~ msgid "" #~ "it's not possible to merge to this media because it hasn't got enough " #~ "space" #~ msgstr "" #~ "det er ikke muligt at sammenføje til dette medie, fordi det ikke har nok " #~ "plads" #~ msgid "there is no drive to burn to" #~ msgstr "der er ikke noget drev at brænde til" #~ msgid "this operation is not supported" #~ msgstr "denne handling er ikke understøttet" #~ msgid "internal error in plugin system" #~ msgstr "intern fejl i system for udvidelsesmoduler" #~ msgid "it does not appear to be a primary volume descriptor" #~ msgstr "det ser ikke ud til at være en primær blokdeskriptor" #~ msgid "invalid directory record" #~ msgstr "ugyldig mappepost" #~ msgid "file name is too long" #~ msgstr "filnavnet er for langt" #~ msgid "plugin %s did not want to work. Try to deactivate it" #~ msgstr "udvidelsesmodulet %s ville ikke fungere. Prøv at deaktivere det" #~ msgid "Insufficient space on media (%lli available for %lli)" #~ msgstr "Utilstrækkelig plads pÃ¥ mediet (%lli tilgængelig for %lli)" #~ msgid "" #~ "the selected location does not have enough free space to store the disc " #~ "image (%ld MiB needed)" #~ msgstr "" #~ "den valgte placering har ikke tilstrækkelig fri plads til at lagre " #~ "diskaftrykket (%ld MB kræves)" #~ msgid "the size of the volume can't be checked (Unknown error)" #~ msgstr "blokkens størrelse kan ikke tjekkes (ukendt fejl)" #~ msgid "the pipe couldn't be created (%s)" #~ msgstr "dataledningen kunne ikke oprettes (%s)" #~ msgid "" #~ "plugin %s did not work properly.\n" #~ "Try to deactivate it" #~ msgstr "" #~ "udvidelsesmodul %s virkede ikke ordentligt.\n" #~ "Prøv at deaktivere det" #~ msgid "" #~ "plugin %s didn't work properly (it does not support operation).\n" #~ "Try to deactivate it" #~ msgstr "" #~ "udvidelsesmodul %s virkede ikke ordentligt (det understøtter ikke " #~ "handling).\n" #~ "Prøv at deaktivere det" #~ msgid "couldn't set non blocking mode" #~ msgstr "kunne ikke angive ikke-blokeringstilstand" #~ msgid "couldn't get pipe flags" #~ msgstr "kunne ikke hente dataledningsflag" #~ msgid "file" #~ msgstr "fil" #~ msgid "null graft point" #~ msgstr "null-podningspunkt (graft point)" #~ msgid "wrong path" #~ msgstr "forkert sti" #~ msgid "impossible to retrieve information" #~ msgstr "ikke muligt at hente information" #~ msgid "no path" #~ msgstr "ingen sti" #~ msgid "no output specified" #~ msgstr "ingen uddata defineret" #~ msgid "a temporary directory could not be created (%s)" #~ msgstr "en midlertidig mappe kunne ikke oprettes (%s)" #~ msgid "a temporary file can't be created: %s" #~ msgstr "en midlertidig fil kan ikke oprettes: %s" #~ msgid "there isn't a valid volume descriptor" #~ msgstr "der er ingen gyldig blokdeskriptor" #~ msgid "Open a data project with the contents of nautilus-cd-burner" #~ msgstr "Ã…bn et dataprojekt med indholdet af nautilus-cd-brænder" #~ msgid "Incompatible Options" #~ msgstr "Ikke-kompatible tilvalg" #~ msgid "the cue file (%s) seems to be invalid" #~ msgstr "cue-filen (%s) ser ud til at være ugyldig" #~ msgid "cdrdao could not be found in the path" #~ msgstr "cdrdao kunne ikke findes i stien" #~ msgid "toc2cue could not be found in the path" #~ msgstr "toc2cue kunne ikke findes i stien" #~ msgid "the old image couldn't be read" #~ msgstr "det gamle aftryk kunne ikke læses" #~ msgid "the image can't be created" #~ msgstr "aftrykket kan ikke oprettes" #~ msgid "writing to file descriptor failed" #~ msgstr "skrivning til fildeskriptor mislykkedes" #~ msgid "Internal error: bad file descriptor" #~ msgstr "Intern fejl: Fejlbehæftet fildeskriptor" #~ msgid "The file is too large for a CD" #~ msgstr "Filen er for stor til en cd" #~ msgid "" #~ "failed to get the start point of the track. Make sure the media allow one " #~ "to add files (it is not closed)" #~ msgstr "" #~ "det mislykkedes at hente sporets startpunkt. Undersøg om mediet tillader " #~ "tilføjelse af filer (at det ikke er lukket)" #~ msgid "genisoimage could not be found in the path" #~ msgstr "genisoimage kunne ikke findes i stien" #~ msgid "the drive is not ready" #~ msgstr "drevet er ikke klar" #~ msgid "you don't seem to have the required permissions to access the drive" #~ msgstr "" #~ "det ser ud til, at du ikke har de nødvendige rettigheder til at tilgÃ¥ " #~ "drevet" #~ msgid "raw images cannot be created with DVDs" #~ msgstr "rÃ¥ aftryk kan ikke oprettes med dvd'er" #~ msgid "There doesn't seem to be a disc in the drive" #~ msgstr "Det ser ikke ud til, at der er en disk i drevet" #~ msgid "input buffer error" #~ msgstr "inddata bufferfejl" #~ msgid "The CD has already been recorded" #~ msgstr "Cd'en er allerede blevet indspillet" #~ msgid "The CD cannot be blanked" #~ msgstr "Cd'en kan ikke slettes" #~ msgid "The files selected did not fit on the CD" #~ msgstr "Der er ikke plads til de valgte filer pÃ¥ cd'en" #~ msgid "a write error occured which was likely due to overburning the disc" #~ msgstr "" #~ "en skrivefejl opstod, hvilket sandsynligvis er forÃ¥rsaget af overbrænding " #~ "af disken" #~ msgid "" #~ "All audio files must be stereo, 16-bit digital audio with 44100Hz samples" #~ msgstr "" #~ "Alle lydfiler skal være stereo, 16-bit digital lyd med 44100Hz samples" #~ msgid "The image does not seem to be a proper iso9660 file system" #~ msgstr "Aftrykket ser ikke ud til at være et ordentligt iso9660 filsystem" #~ msgid "" #~ "The drive seems to be busy (maybe check you have proper permissions to " #~ "use it)" #~ msgstr "" #~ "Drevet ser ud til at være optaget (kontrollér evt. om du har de " #~ "nødvendige rettigheder til at bruge det)" #~ msgid "The drive seems to be busy (maybe you should reload the media)" #~ msgstr "Drevet ser ud til at være optaget (mÃ¥ske bør du genindlæse mediet)" #~ msgid "internal error" #~ msgstr "intern fejl" #~ msgid "the cd information could not be written" #~ msgstr "cd-informationen kunne ikke skrives" #~ msgid "the disc could not be closed" #~ msgstr "disken kunne ikke lukkes" #~ msgid "the audio tracks are too short or not a multiple of 2352" #~ msgstr "lydsporene er for korte eller er ikke en multiplicering af 2352" #~ msgid "the inf file can't be written : %s" #~ msgstr "inf-filen kan ikke skrives: %s" #~ msgid "imager doesn't seem to be ready" #~ msgstr "imager ser ikke ud til at være klar" #~ msgid "the size of the session cannot be retrieved" #~ msgstr "sessionens størrelse kan ikke hentes" #~ msgid "mkisofs could not be found in the path" #~ msgstr "mkisofs kunne ikke findes i stien" #~ msgid "readcd could not be found in the path" #~ msgstr "readcd kunne ikke findes i stien" #~ msgid "the data couldn't be written to the pipe (%i: %s)" #~ msgstr "data kunne ikke skrives til dataledningen (%i: %s)" #~ msgid "the data couldn't be written to the file (%i: %s)" #~ msgstr "data kunne ikke skrives til filen (%i: %s)" #~ msgid "Unhandled error, aborting" #~ msgstr "UhÃ¥ndteret fejl, afbryder" #~ msgid "dvd+rw-format could not be found in the path" #~ msgstr "dvd+rw-format kunne ikke findes i stien" #~ msgid "The disc is already burnt" #~ msgstr "Disken er allerede brændt" #~ msgid "The recorder could not be accessed" #~ msgstr "Optageren kunne ikke tilgÃ¥s" #~ msgid "the file /proc/self/fd/0 is missing" #~ msgstr "filen /proc/self/fd/0 mangler" #~ msgid "the image is not stored locally" #~ msgstr "aftrykket er ikke lagret lokalt" #~ msgid "growisofs could not be found in the path" #~ msgstr "growisofs kunne ikke findes i stien" #~ msgid "unable to set the source" #~ msgstr "kan ikke angive kilden" #~ msgid "unable to add the track to the session" #~ msgstr "kan ikke tilføje sporet til sessionen" #~ msgid "no profile available for the medium" #~ msgstr "ingen profil er tilgængelig for mediet" #~ msgid "/dev/null can't be opened" #~ msgstr "/dev/null kan ikke Ã¥bnes" #~ msgid "libburn can't burn: %s" #~ msgstr "libburn kan ikke brænde: %s" #~ msgid "the drive couldn't be initialized" #~ msgstr "drevet kunne ikke initialiseres" #~ msgid "a parent for the path (%s) could not be found in the tree" #~ msgstr "der kunne ikke findes en overmappe til stien (%s) i træet" #~ msgid "non local file %s" #~ msgstr "ikke-lokal fil %s" #~ msgid "libisofs reported an error while adding directory %s (%x)" #~ msgstr "" #~ "libisofs rapporterede en fejl i forbindelse med tilføjelse af mappe %s " #~ "(%x)" #~ msgid "no disc could be found" #~ msgstr "der kunne ikke findes nogen disk" #~ msgid "source can't be created" #~ msgstr "kilde kan ikke oprettes" #~ msgid "decode can't be created" #~ msgstr "afkodning kan ikke oprettes" #~ msgid "audioconvert can't be created" #~ msgstr "audioconvert kan ikke oprettes" #~ msgid "audioresample can't be created" #~ msgstr "audioresample kan ikke oprettes" #~ msgid "rganalysis can't be created" #~ msgstr "rganalysis kan ikke oprettes" #~ msgid "sink can't be created" #~ msgstr "sink kan ikke oprettes" #~ msgid "GST plugin \"rgvolume\" could not be found" #~ msgstr "GST tilføjelsesmodul \"rgvolume\" kunne ikke findes" #~ msgid "GST plugin \"rganalysis\" could not be found" #~ msgstr "GST tilføjelsesmodul \"rganalysis\" kunne ikke findes" #~ msgid "filter can't be created" #~ msgstr "filter kan ikke oprettes" #~ msgid "error opening file for padding : %s" #~ msgstr "fejl ved Ã¥bning af fil til udfyldning: %s" #~ msgid "the device is not ready" #~ msgstr "enheden er ikke klar" #~ msgid "Size Error" #~ msgstr "Størrelsesfejl" #~ msgid "No Silence" #~ msgstr "Ingen stilhed" #~ msgid "Automatic Split" #~ msgstr "Automatisk deling" #~ msgid "Choose the disc to read from" #~ msgstr "Vælg en disk at læse fra" #~ msgid "size can't be retrieved for %s: %s" #~ msgstr "størrelse kan ikke hentes for %s: %s" #~ msgid "there isn't any available session on the disc" #~ msgstr "der er ikke nogen tilgængelig session pÃ¥ disken" #~ msgid "Hide the _filtered file list (no file)" #~ msgstr "Skjul liste over _filtrerede filer (ingen fil)" #~ msgid "Show the _filtered file list (no file)" #~ msgstr "Vis den _filtrerede liste (ingen fil)" #~ msgid "unreadable file" #~ msgstr "ikke-læsbar fil" #~ msgid "recursive symlink" #~ msgstr "rekursiv symbolsk henvisning" #~ msgid "There is no available medium. Please insert one." #~ msgstr "Der er ikke noget tilgængeligt medie. Indsæt et medie." #~ msgid "Data %s: \"%s\"" #~ msgstr "Data-%s: \"%s\"" #~ msgid "Blank %s in %s" #~ msgstr "Tom %s in %s" #~ msgid "Audio and data %s in %s" #~ msgstr "Lyd- og data-%s i %s" #~ msgid "Audio %s in %s" #~ msgstr "Lyd-%s i %s" #~ msgid "Data %s in %s" #~ msgstr "Data-%s i %s" #~ msgid "%s in %s" #~ msgstr "%s i %s" #~ msgid "the file %s couldn't be read (%s)" #~ msgstr "filen %s kunne ikke læses (%s)" #~ msgid "data could not be read from the pipe (%i: %s)" #~ msgstr "data kunne ikke læses fra dataledningen (%i: %s)" #~ msgid "the image is not local" #~ msgstr "aftrykket er ikke lokalt" #~ msgid "by " #~ msgstr "af " #~ msgid "Unhandled file" #~ msgstr "Ikke-hÃ¥ndteret fil" #~ msgid "queue element can't be created" #~ msgstr "queue-element kan ikke oprettes" #~ msgid "ffenc_mp2 can't be created" #~ msgstr "ffenc_mp2 kan ikke oprettes" #~ msgid "queue1 element can't be created" #~ msgstr "queue1-element kan ikke oprettes" #~ msgid "ffenc_ac3 can't be created" #~ msgstr "ffenc_ac3 kan ikke oprettes" #~ msgid "tee element can't be created" #~ msgstr "tee-element kan ikke oprettes" #~ msgid "framerate can't be created" #~ msgstr "framerate kan ikke oprettes" #~ msgid "scale can't be created" #~ msgstr "scale kan ikke oprettes" #~ msgid "ffmpegcolorspace can't be created" #~ msgstr "ffmpegcolorspace kan ikke oprettes" #~ msgid "mpeg2enc can't be created" #~ msgstr "mpeg2enc kan ikke oprettes" #~ msgid "mplex can't be created" #~ msgstr "mplex kan ikke oprettes" #~ msgid "Open project" #~ msgstr "Ã…bn projekt" #~ msgid "Pause" #~ msgstr "Pause" #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "%s\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "%s\n" #~ "%s" #~ msgid "No results" #~ msgstr "Ingen resultater" #~ msgid "Options" #~ msgstr "Valgmuligheder" #~ msgid "%d:%02i hour" #~ msgid_plural "%i:%02i hours" #~ msgstr[0] "%d:%02i time" #~ msgstr[1] "%i:%02i timer" #~ msgid "Creating image" #~ msgstr "Brænder aftryk til cd" #~ msgid "Burning data DVD" #~ msgstr "Brænder data-dvd" #~ msgid "Burning image to DVD" #~ msgstr "Brænder aftryk til dvd" #~ msgid "Copying data DVD" #~ msgstr "Kopierer data-dvd" #~ msgid "Burning audio CD" #~ msgstr "Brænder lyd-cd" #~ msgid "Burning data CD" #~ msgstr "Brænder data-cd" #~ msgid "Copying CD" #~ msgstr "Kopierer cd" #~ msgid "Burning image to CD" #~ msgstr "Brænder aftryk til cd" #~ msgid "Burning data disc" #~ msgstr "Brænder datadisk" #~ msgid "Copying disc" #~ msgstr "Kopierer disk" #~ msgid "Burning image to disc" #~ msgstr "Brænder aftryk til disk" #~ msgid "A data integrity test is about to begin:" #~ msgstr "En dataintegritetstest skal til at starte:" #~ msgid "Disc Insertion" #~ msgstr "_Diskinfo" #~ msgid "Disc Replacement" #~ msgstr "Venter pÃ¥ udskiftning af disk" #~ msgid "Import session" #~ msgstr "Importér session" #~ msgid "A multisession disc is inserted:" #~ msgstr "En multisessiondisk er indsat:" #~ msgid "Label of the disc" #~ msgstr "Diskens mærkat" #~ msgid "Title" #~ msgstr "Titel" #~ msgid "Size:" #~ msgstr "Størrelse:" #~ msgid "Image" #~ msgstr "Aftryk" #~ msgid "Name:\t %s" #~ msgstr "Navn:\t %s" #~ msgid "%s\n" #~ msgstr "%s\n" #~ msgid "Default Burning Application" #~ msgstr "Standardbrænderprogram" #~ msgid "Show the available media to be burnt" #~ msgstr "Vis det tilgængelige medie, som skal brændes" #~ msgid "%s is busy" #~ msgstr "%s er optaget" #~ msgid "%s not properly supported" #~ msgstr "%s er ikke ordentlig understøttet" #~ msgid "The disc in %s is not supported" #~ msgstr "Disken i %s er ikke understøttet" #~ msgid "Oversized (%s / %s in %s)" #~ msgstr "Overdimensioneret (%s / %s i %s)" #~ msgid "Oversized (%s / %s)" #~ msgstr "Overdimensioneret (%s / %s)" #~ msgid "Empty (%s free for %s)" #~ msgstr "Tom (%s / %s i %s)" #~ msgid "Empty (%s free)" #~ msgstr "Tom (%s / %s)" #~ msgid "%s (DVD-R Dual Layer)" #~ msgstr "%s (dvd-r dual layer)" #~ msgid "%s (DVD-R)" #~ msgstr "%s (dvd-r)" #~ msgid "%s (CD-R)" #~ msgstr "%s (cd-r)" #~ msgid "Create a new project:" #~ msgstr "Opret et nyt projekt:" #~ msgid "" #~ "Choose from the following options" #~ msgstr "" #~ "Vælg ud fra følgende valgmuligheder" #~ msgid "Choose a recently opened project:" #~ msgstr "Vælg et nyligt Ã¥bnet projekt:" #~ msgid "Options:" #~ msgstr "Valgmuligheder:" #~ msgid "(%s) libburn tried to say something" #~ msgstr "(%s) libburn førsøgte at meddele noget" #~ msgid "_Hide errors" #~ msgstr "_Skjul fejl" #~ msgid "Filtering options" #~ msgstr "Filtreringsindstillinger" #~ msgid "_Image" #~ msgstr "Aftryk" #~ msgid "Find all available videos" #~ msgstr "Find alle tilgængelige videoer" #~ msgid "Find all available documents" #~ msgstr "Find alle tilgængelige dokumenter" #~ msgid "Find all available spreadsheets" #~ msgstr "Find alle tilgængelige regneark" #~ msgid "Find all available presentations" #~ msgstr "Find alle tilgængelige præsentationer" #~ msgid "Find all available Pdf / Postscripts" #~ msgstr "Find alle tilgængelige pdf/postscript'er" #~ msgid "Text File" #~ msgstr "Tekstfil" #~ msgid "Options" #~ msgstr "Indstillinger" #~ msgid "Close if successful" #~ msgstr "Luk hvis vellykket" #~ msgid "Display file chooser" #~ msgstr "Vis filvælger" #~ msgid "there is no application defined for this file." #~ msgstr "der er ikke defineret noget program for denne fil." #~ msgid "File can't be opened:" #~ msgstr "Fil kan ikke Ã¥bnes:" #~ msgid "application %s can't be started." #~ msgstr "program %s kan ikke startes." #~ msgid "Waiting for disc insertion" #~ msgstr "Venter pÃ¥ indsættelse af disk" #~ msgid "" #~ "Do you want to erase the current disc?\n" #~ "Or replace the current disc with a new disc?" #~ msgstr "" #~ "Vil du slette nuværende disk?\n" #~ "eller udskifte nuværende disk med en ny disk?" #~ msgid "_Close the application if the burn process is successful" #~ msgstr "_Luk programmet hvis brændingsprocessen gennemføres korrekt." #~ msgid "\"%s\" is now ready for use" #~ msgstr "\"%s\" er nu klar til brug" #~ msgid "DVD is now ready for use" #~ msgstr "Dvd er nu klar til brug" #~ msgid "CD is now ready for use" #~ msgstr "Cd er nu klar til brug" #~ msgid "Import session error" #~ msgstr "Fejl ved import af session" #~ msgid "no disc" #~ msgstr "ingen disk" #~ msgid "unknown type" #~ msgstr "ukendt type" #~ msgid "busy disc" #~ msgstr "optaget disk" #~ msgid "audio tracks" #~ msgstr "lydspor" #~ msgid "data tracks" #~ msgstr "dataspor" #~ msgid "Type:" #~ msgstr "Type:" #~ msgid "(u)mount command could not be found in the path" #~ msgstr "(u)mount-kommando kunne ikke findes i stien" #~ msgid "you must delete some files." #~ msgstr "du er nødt til at slette nogle filer." #~ msgid "The size of the project is too large for the disc:" #~ msgstr "Projektets størrelse er for stort til disken:" #~ msgid "Waiting for ongoing tasks" #~ msgstr "Venter pÃ¥ igangværende opgaver" #~ msgid "No song in the project:" #~ msgstr "Ingen sang i projektet:" #~ msgid "Empty project" #~ msgstr "Tomt projekt" #~ msgid "don't _show this dialog again" #~ msgstr "vis _ikke denne dialog igen" #~ msgid "Burner is not the default application to burn audio CDs:" #~ msgstr "Burner er ikke standardprogrammet til brænding af lyd-cd'er:" #~ msgid "Burner is not the default application to burn data discs:" #~ msgstr "Burner er ikke standardprogrammet til brænding af datadiske:" #~ msgid "New project" #~ msgstr "Nyt projekt" #~ msgid "%s (%s) inserted in %s" #~ msgstr "%s (%s) indsat i %s" #~ msgid "Choose the drive that holds the media" #~ msgstr "Vælg drevet som indeholder mediet" #~ msgid "%s can't be removed" #~ msgstr "%s kan ikke fjernes" #~ msgid "One file is not a directory or a regular file" #~ msgstr "Én fil er ikke en mappe eller en regulær fil" #~ msgid "the file can't be read" #~ msgstr "filen kan ikke læses" #~ msgid "%s can't be removed and is not a directory (%s)" #~ msgstr "%s kan ikke fjernes og er ikke en mappe (%s)" #~ msgid "%s can't be created (%s)" #~ msgstr "%s kan ikke oprettes (%s)" #~ msgid "directory \"%s\" can't be created (%s)" #~ msgstr "mappen \"%s\" kan ikke oprettes (%s)" #~ msgid "Sorry, no documentation for Burner." #~ msgstr "Beklager, ingen dokumentation for Burner." #~ msgid "wodim could not be found in the path" #~ msgstr "wodim kunne ikke findes i stien" #~ msgid "cdrecord could not be found in the path" #~ msgstr "cdrecord kunne ikke findes i stien" #~ msgid "the file %s couldn't be seeked (%s)" #~ msgstr "filen %s kunne ikke søges (%s)" #~ msgid "Creating local image checksum" #~ msgstr "Opretter tjeksum for lokalt aftryk " #~ msgid "unsupported type of file (at %s)" #~ msgstr "filtypen understøttes ikke (ved %s)" kylin-burner/po/as.po0000644000175000017500000072215613771523114013521 0ustar fengfeng# Assamese translation for burner. # Copyright (C) 2009 burner's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the burner package. # # Amitakhya Phukan , 2009. # Amitakhya Phukan , 2010. # Nilamdyuti Goswami , 2011, 2012, 2013, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: burner master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-12-14 10:36+0800\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-21 20:01+0630\n" "Last-Translator: Nilamdyuti Goswami \n" "Language-Team: Assamese \n" "Language: as_IN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: ../data/burner.appdata.xml.in.h:1 msgid "" "Burner is a application to burn CD/DVD for the GNOME Desktop. It is designed " "to be as simple as possible and has some unique features to enable users to " "create their discs easily and quickly." msgstr "" "Burner হল GNOME ডেসà§à¦•টপৰ বাবে CD/DVD বাৰà§à¦£ কৰাৰ à¦à¦Ÿà¦¾ à¦à¦ªà§à¦²à¦¿à¦•েচন। ইয়াক যিমান সমà§à¦­à¦¬ " "সহজ কৰিবলৈ ৰূপাঙà§à¦•ণ কৰা হৈছে আৰৠবà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§°à¦•াৰীসকলে তেওলোকৰ ডিসà§à¦•বোৰ সহজতে আৰৠ" "দà§à§°à§à¦¤à¦­à¦¾à§±à§‡ সৃষà§à¦Ÿà¦¿ কৰিবলৈ কিছà§à¦®à¦¾à¦¨ অবিকলà§à¦ª বৈশিষà§à¦Ÿà§à¦¯ আছে।" #: ../data/burner.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "Burner can create, copy and burn Data and Audio CD/DVDs. It fully supports " "CD-TEXT, multisession and joliet extensions. You can simply drag and drop " "files from other local applications or from remote shared drives to easily " "burn them to a disc." msgstr "" "Burner ঠতথà§à¦¯ আৰৠঅডিঅ' CD/DVDs সৃষà§à¦Ÿà¦¿, কপি আৰৠবাৰà§à¦£ কৰিব পাৰে। ই CD-TEXT, " "বহà§à¦…ধিবেশন আৰৠjoilet সমà§à¦ªà§à§°à¦¸à¦¾à§°à¦¨à¦¸à¦®à§‚হ সমà§à¦ªà§‚à§°à§à¦£à¦­à¦¾à§±à§‡ সমৰà§à¦¥à¦¨ কৰে। আপà§à¦¨à¦¿ ফাইলসমূহক সহজতে à¦à¦Ÿà¦¾ " "ডিসà§à¦•ত বাৰà§à¦£ কৰিবলৈ অনà§à¦¯ সà§à¦¥à¦¾à¦¨à§€à§Ÿ à¦à¦ªà§à¦²à¦¿à¦•েচন অথবা দূৰৱৰà§à¦¤à§€ অংশীদাৰী কৰা ডà§à§°à¦¾à¦‡à¦­à¦¸à¦®à§‚হৰ পৰা " "ডà§à§°à§‡à¦— আৰৠডà§à§°à¦ª কৰিব পাৰে।" #. gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (toplevel), _("Burner — New Audio Disc Project")); #. gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (toplevel), _("Burner — Disc Copy")); #: ../data/burner.desktop.in.in.h:1 ../src/burner-app.c:2030 #: ../src/burner-project-manager.c:587 ../src/burner-project-manager.c:602 #: ../src/burner-project-manager.c:617 ../src/burner-project-manager.c:631 #: ../src/burner-project-manager.c:642 ../src/burner-project-manager.c:675 msgid "Burner" msgstr "Burner" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:2 msgid "Disc Burner and Copier" msgstr "ডিসà§à¦• বাৰà§à¦£à¦¾à§° আৰৠকপিয়াৰ" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:3 msgid "Create and copy CDs and DVDs" msgstr "নতà§à¦¨ CD আৰৠDVD সৃষà§à¦Ÿà¦¿ কৰক অথবা কপি কৰক" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:4 msgid "disc;cdrom;dvd;burn;audio;video;" msgstr "ডিসà§à¦•;cdrom;dvd;বাৰà§à¦£;অডিঅ';ভিডিঅ';" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:5 msgid "Burner Disc Burner" msgstr "Burner ডিসà§à¦• বাৰà§à¦£ বà§à¦¯à§±à¦¸à§à¦¥à¦¾" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:6 msgid "Open a New Window" msgstr "à¦à¦Ÿà¦¾ নতà§à¦¨ উইনà§à¦¡à§‹ খোলক" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:7 msgid "Burn an Image File" msgstr "à¦à¦Ÿà¦¾ ছবি ফাইল বাৰà§à¦£ কৰক" #: ../data/mime/burner.xml.in.h:1 msgid "Burner project file" msgstr "Burner পà§à§°à¦•লà§à¦ª ফাইল" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:1 msgid "Should Nautilus extension output debug statements" msgstr "Nautilus à§° সমà§à¦ªà§à§°à¦¸à¦¾à§°à¦£à§‡ ডিবাগ বিবৃতিসমূহ আউটপà§à¦Ÿ কৰিব লাগে নে" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:2 msgid "" "Should Nautilus extension output debug statements. The value should be set " "to true if it should." msgstr "" "Nautilus à§° সমà§à¦ªà§à§°à¦¸à¦¾à§°à¦£à§‡ ডিবাগ বিবৃতিসমূহ আউটপà§à¦Ÿ কৰিব লাগে নে। মানটো সতà§à¦¯à¦²à§‡ ধাৰà§à¦¯à§à¦¯ " "কৰিব লাগিব যদি ই à¦à¦¨à§‡à¦•à§à§±à¦¾ কৰে।" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:3 msgid "The type of checksum used for images" msgstr "ছবিসমূহৰ বাবে বà§à¦¯à§±à¦¹à§ƒà¦¤ checksum à§° ধৰণ" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:4 msgid "Set to 0 for MD5, 1 for SHA1 and 2 for SHA256" msgstr "MD5 à§° বাবে ০, SHA1 à§° বাবে à§§ আৰৠSHA256 à§° বাবে ২ ধাৰà§à¦¯à§à¦¯ কৰক" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:5 msgid "The type of checksum used for files" msgstr "ফাইলসমূহৰ বাবে বà§à¦¯à§±à¦¹à§ƒà¦¤ checksum à§° ধৰণ" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:6 msgid "Directory to use for temporary files" msgstr "অসà§à¦¥à¦¾à§Ÿà§€ ফাইলসমূহ বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§° কৰাৰ কাৰণে ডাইৰেকটৰি" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:7 msgid "" "Contains the path to the directory where burner should store temporary " "files. If that value is empty, the default directory set for glib will be " "used." msgstr "" "যোনখন ডাইৰেকটৰিলে burner ঠঅসà§à¦¥à¦¾à§Ÿà§€ ফাইলসমূহ সঞà§à¦šà§Ÿ কৰে তাৰ পথ অনà§à¦¤à§°à§à¦­à§à¦•à§à¦¤à¥¤ যদি সেইটো " "মান ৰিকà§à¦¤, তেনেহলে glib à§° বাবে সংহিত ডাইৰেকটৰি বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§° কৰা হব।" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:8 msgid "Favourite burn engine" msgstr "পছনà§à¦¦à§° বাৰà§à¦£ ইঞà§à¦œà¦¿à¦¨" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:9 msgid "" "Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be " "used if possible." msgstr "" "ইনসà§à¦Ÿà¦² কৰা পছনà§à¦¦à§° বাৰà§à¦£ ইঞà§à¦œà¦¿à¦¨ সà§à¦‡à¦Ÿà§° নাম অনà§à¦¤à§°à§à¦­à§à¦•à§à¦¤ থাকে। সমà§à¦­à§± হ'লে ইয়াক বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§° কৰক।" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:10 msgid "White list of additional plugins to use" msgstr "বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§°à¦¯à§‹à¦—à§à¦¯ অতিৰিকà§à¦¤ পà§à¦²à¦¾à¦—িনৰ সà§à¦¬à§‡à¦¤ তালিকা" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:11 msgid "" "Contains the list of additional plugins Burner will use to burn discs. If " "set to NULL, Burner will load them all." msgstr "" "ডিসà§à¦• বাৰà§à¦£ কৰাৰ বাবে Burner দà§à¦¬à¦¾à§°à¦¾ বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§°à¦¯à§‹à¦—à§à¦¯ অতিৰিকà§à¦¤ পà§à¦²à¦¾à¦—িনৰ তালিকা ইয়াত আছে। " "মান NULL ধাৰà§à¦¯ কৰা হ'লে, Burner দà§à¦¬à¦¾à§°à¦¾ সকলো পà§à¦²à¦¾à¦—িন ল'ড কৰক।" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:12 msgid "Enable the \"-immed\" flag with cdrecord" msgstr "cdrecord ৰে \"-immed\" ফà§à¦²à§à¦¯à¦¾à¦— সামৰà§à¦¥à¦¬à¦¾à¦¨ কৰক" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:13 msgid "" "Whether to use the \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to " "true) as it's only a workaround for some drives/setups." msgstr "" "cdrecord à§° সৈতে \"-immed\" ফà§à¦²à§à¦¯à¦¾à¦— বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§° কৰা হব নে। à¦à¦‡ মান পà§à§°à§Ÿà§‹à¦— কৰাৰ সময় " "(মান True অৰà§à¦¥à¦¾à§Ž সতà§à¦¯) সাবধানতা অবলমà§à¦¬à¦¨ কৰা আৱশà§à¦¯à¦• কাৰণ কিছৠডà§à§°à¦¾à¦‡à¦­à¦¸à¦®à§‚হ/সà§à¦¥à¦¾à¦ªà¦¨à¦¸à¦®à§‚হৰ " "বাবে অকল বিকলà§à¦ª বà§à¦¯à§±à¦¸à§à¦¥à¦¾ উপলবà§à¦§ কৰাৰ উদà§à¦¦à§‡à¦¶à§à¦¯à§‡ পà§à§°à§Ÿà§‹à¦— কৰা যাব।" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:14 msgid "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs" msgstr "growisofs à§° সৈতে \"-use-the-force-luke=dao\" ফà§à¦²à§à¦¯à¦¾à¦— বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§° কৰা হব নে" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:15 msgid "" "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to " "false, burner won't use it; it may be a workaround for some drives/setups." msgstr "" "growisofs à§° সৈতে \"-use-the-force-luke=dao\" ফà§à¦²à§à¦¯à¦¾à¦— বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§° কৰা হব নে। মান " "false (সতà§à¦¯ নহয়) নিৰà§à¦§à¦¾à§°à¦¿à¦¤ হ'লে, burner দà§à¦¬à¦¾à§°à¦¾ ইয়াক বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§° কৰা নহব; কিছৠ" "ডà§à§°à¦¾à¦‡à¦­à¦¸à¦®à§‚হ/সà§à¦¥à¦¾à¦ªà¦¨à¦¸à¦®à§‚হ বিকলà§à¦ª বà§à¦¯à§±à¦¸à§à¦¥à¦¾ ৰূপে ইয়াক বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§° কৰা হব পাৰে।" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:16 msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord" msgstr "cdrecord à§° বাবে \"-immed\" ফà§à¦²à§à¦¯à¦¾à¦—à§° সৈতে সমà§à¦ªà§‚à§°à§à¦£ à¦à¦•সমà§à¦ªà§‚à§°à§à¦£ বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§° কৰা হয়" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:17 msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord." msgstr "cdrecord à§° বাবে \"-immed\" ফà§à¦²à§à¦¯à¦¾à¦—à§° সৈতে সমà§à¦ªà§‚à§°à§à¦£ à¦à¦•সমà§à¦ªà§‚à§°à§à¦£ বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§° কৰা হয়" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:18 msgid "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao" msgstr "cdrdao à§° সৈতে \"--driver generic-mmc-raw\" ফà§à¦²à§à¦¯à¦¾à¦— বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§° কৰা হব নে" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:19 msgid "" "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to " "True, burner will use it; it may be a workaround for some drives/setups." msgstr "" "cdrdao à§° সৈতে \"--driver generic-mmc-raw\" ফà§à¦²à§à¦¯à¦¾à¦— বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§° কৰা হব নে। মান True " "নিৰà§à¦§à¦¾à§°à¦¿à¦¤ হ'লে, burner ঠইয়াক বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§° কৰিব; কিছৠডà§à§°à¦¾à¦‡à¦­à¦¸à¦®à§‚হ/সà§à¦¥à¦¾à¦ªà¦¨à¦¸à¦®à§‚হ à¦à¦‡ মান সহায়ত " "বিকলà§à¦ª বà§à¦¯à§±à¦¸à§à¦¥à¦¾ পà§à§°à§Ÿà§‹à¦— কৰা যাব।" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:20 msgid "The last browsed folder while looking for images to burn" msgstr "বাৰà§à¦£ কৰিব লগিয়া ছবিসমূহৰ বাবে সৰà§à¦¬à¦¶à§‡à¦· বà§à§°à¦¾à¦‰à¦› কৰা ফোলà§à¦¡à¦¾à§°" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:21 msgid "" "Contains the absolute path of the directory that was last browsed for images " "to burn" msgstr "" "ছবিসমূহ বাৰà§à¦£ কৰাৰ কাৰণে যিখন ডাইৰেকটৰি সৰà§à¦¬à¦¶à§‡à¦· বà§à§°à¦¾à¦‰à¦› কৰা হৈছিল তাৰ নিৰঙকà§à¦¶ পথ " "অনà§à¦¤à§°à§à¦­à§à¦•à§à¦¤ কৰে" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:22 msgid "Enable file preview" msgstr "ফাইলৰ পূৰà§à¦¬à¦¦à§°à§à¦¶à¦¨ সকà§à§°à¦¿à§Ÿ কৰক" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:23 msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it." msgstr "" "ফাইলৰ পূৰà§à¦¬à¦¦à§°à§à¦¶à¦¨ কৰা হব নে নাই। ইয়াক বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§° কৰাৰ বাবে মান true নিৰà§à¦§à¦¾à§°à¦£ কৰক।" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:24 msgid "Should burner filter hidden files" msgstr "লà§à¦•à§à§±à¦¾ ফাইল burner দà§à¦¬à¦¾à§°à¦¾ পৰিসà§à§°à¦¾à§±à¦¨ কৰা হব নেকি" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:25 msgid "" "Should burner filter hidden files. Set to true, burner will filter hidden " "files." msgstr "" "লà§à¦•à§à§±à¦¾ ফাইল burner দà§à¦¬à¦¾à§°à¦¾ পৰিসà§à§°à¦¾à§±à¦¨ কৰা হব নেকি। মান true হ'লে, লà§à¦•à§à§±à¦¾ ফাইল burner " "দà§à¦¬à¦¾à§°à¦¾ পৰিসà§à§°à¦¾à§±à¦¨ কৰা হব।" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:26 msgid "Replace symbolic links by their targets" msgstr "সাংকেতিক লিংকৰ পৰিবৰà§à¦¤à§‡ মূল অৱসà§à¦¥à¦¾à¦¨ ধাৰà§à¦¯à§à¦¯ কৰক" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:27 msgid "" "Should burner replace symbolic links by their target files in the project. " "Set to true, burner will replace symbolic links." msgstr "" "পà§à§°à¦•লà§à¦ªà¦¤ উপসà§à¦¥à¦¿à¦¤ ফাইল চিহà§à¦¨à¦•à§°à§à¦¤à¦¾ সাংকেতিক লিংকসমূহৰ পৰিবৰà§à¦¤à§‡ burner দà§à¦¬à¦¾à§°à¦¾ মূল " "ফাইলসমূহ পà§à§°à§Ÿà§‹à¦— কৰক। মান true হ'লে, burner দà§à¦¬à¦¾à§°à¦¾ সাংকেতিক লিংকসমূহ পৰিবৰà§à¦¤à¦¨ কৰা " "হব।" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:28 msgid "Should burner filter broken symbolic links" msgstr "burner ঠভগà§à¦¨ সাংকেতিক লিংকসমূহ পৰিসà§à§°à¦¾à§±à¦¨ কৰিব নে" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:29 msgid "" "Should burner filter broken symbolic links. Set to true, burner will filter " "broken symbolic links." msgstr "" "ভগà§à¦¨ সাংকেতিক লিংকসমূহ burner দà§à¦¬à¦¾à§°à¦¾ পৰিসà§à§°à¦¾à§±à¦¨ কৰা হব নেকি। মান true হ'লে, ভগà§à¦¨ " "সাংকেতিক লিংকসমূহ burner দà§à¦¬à¦¾à§°à¦¾ পৰিসà§à§°à¦¾à§±à¦¨ কৰা হব।" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:30 msgid "The priority value for the plugin" msgstr "পà§à¦²à¦¾à¦—িনৰ বাবে পà§à§°à¦¾à¦§à¦¨à§à¦¯à¦¤ মান" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:31 msgid "" "When several plugins are available for the same task, this value is used to " "determine which plugin should be given priority. 0 means the plugin's native " "priority is used. A positive value overrides the plugin's native priority. A " "negative value disables the plugin." msgstr "" "যেতিয়া à¦à¦•েটা কামৰ বাবে কেইবাটাও পà§à¦²à¦¾à¦—িন উপলবà§à¦§, তেতিয়া কোনটো পà§à¦²à¦¾à¦—িনক পà§à§°à¦¾à¦¥à¦®à¦¤à§à¦¯ " "দিয়া হব সেইটো নিৰà§à¦¬à¦¾à¦šà¦¨ কৰিবলে à¦à¦‡ মান বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§° কৰা হয়। ০ ঠবà§à¦œà¦¾à§Ÿ পà§à¦²à¦¾à¦—িনৰ সà§à¦¤à¦¾à¦¨à¦¿à§Ÿ " "পà§à§°à¦¾à¦¥à¦®à¦¤à§à¦¯ বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§° কৰা হৈছে। à¦à¦Ÿà¦¾ ধনিতà§à¦®à¦• মানে পà§à¦²à¦¾à¦—িনৰ সà§à¦¥à¦¾à¦¨à¦¿à§Ÿ পà§à§°à¦¾à¦¥à¦®à¦¤à§à¦¯ ঢাকি দিয়ে। " "à¦à¦Ÿà¦¾ ঋণাতà§à¦®à¦• মানে পà§à¦²à¦¾à¦—িনক অসামৰà§à¦¥à¦¬à¦¾à¦¨ কৰি দিয়ে।" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:32 msgid "Burning flags to be used" msgstr "বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§° হব লগিয়া বাৰà§à¦£à¦¿à¦‚ ফà§à¦²à§‡à¦—" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:33 msgid "" "This value represents the burning flags that were used in such a context the " "last time." msgstr "" "à¦à¦‡à¦Ÿà§‹ মানে à¦à¦‡à¦–ন পৰিপà§à§°à§‡à¦•à§à¦·à¦¤à¦¿à¦¤ সৰà§à¦¬à¦¶à§‡à¦· বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§° হোৱা বাৰà§à¦£ হৈ থকা ফà§à¦²à§‡à¦—সমূহ বà§à¦¯à¦•à§à¦¤ কৰে।" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:34 msgid "The speed to be used" msgstr "বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§° হ'ব লগিয়া গতি" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:35 msgid "" "This value represents the speed that was used in such a context the last " "time." msgstr "à¦à¦‡à¦Ÿà§‹ মানে à¦à¦‡à¦–ন পৰিপà§à§°à§‡à¦•à§à¦·à¦¤à¦¿à¦¤ সৰà§à¦¬à¦¶à§‡à¦· বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§° হোৱা গতি বà§à¦¯à¦•à§à¦¤ কৰে।" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:77 ../src/burner-audio-disc.c:157 #: ../src/burner-data-disc.c:124 ../src/burner-video-disc.c:102 msgid "Menu" msgstr "মেনà§" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:79 msgid "Cancel ongoing burning" msgstr "চলমান বাৰà§à¦£ বাতিল কৰক" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:84 msgid "Show _Dialog" msgstr "ডাইলগ খোলক (_D)" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:84 msgid "Show dialog" msgstr "ডাইলগ খোলক" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:256 #, c-format msgid "%s, %d%% done, %s remaining" msgstr "%s, %d%% সমাপà§à¦¤, %s অৱশিষà§à¦Ÿ" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:263 #, fuzzy, c-format msgid "%s, %d%% done" msgstr "%s, %d%% সমাপà§à¦¤, %s অৱশিষà§à¦Ÿ" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:273 #, fuzzy, c-format msgid "Burner Disc Burner: %s" msgstr "Burner ডিসà§à¦• বাৰà§à¦£ বà§à¦¯à§±à¦¸à§à¦¥à¦¾" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:224 msgid "Error while blanking." msgstr "ৰিকà§à¦¤ কৰাৰ সময় তà§à§°à§à¦Ÿà¦¿ দেখা দিছে।" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:230 #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:277 msgid "Blank _Again" msgstr "পà§à¦¨à§° ৰিকà§à¦¤ (_A)" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:247 msgid "Unknown error." msgstr "অজà§à¦žà¦¾à¦¤ তà§à§°à§à¦Ÿà¦¿à¥¤" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:268 #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:293 msgid "The disc was successfully blanked." msgstr "সফলতাৰে সমà§à¦ªà§‚à§°à§à¦£ ডিসà§à¦• ৰিকà§à¦¤ কৰা হৈছে।" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:275 msgid "The disc is ready for use." msgstr "ডিসà§à¦• বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§°à§° বাবে পà§à§°à¦¸à§à¦¤à§à¦¤à¥¤" #. Translators: This is a verb, an action #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:377 msgid "_Blank" msgstr "ৰিকà§à¦¤ কৰক (_B)" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:408 msgid "_Fast blanking" msgstr "দà§à§°à§à¦¤à¦—তিত ৰিকà§à¦¤à¦•ৰণ (_F)" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:409 msgid "Activate fast blanking, as opposed to a longer, thorough blanking" msgstr "ৰিকà§à¦¤ কৰাৰ পà§à¦™à§à¦–ানà§à¦ªà§à¦™à§à¦– পদà§à¦§à¦¤à¦¿à§° পৰিবৰà§à¦¤à§‡ দà§à§°à§à¦¤ ৰিকà§à¦¤ কৰাৰ পদà§à¦§à¦¤à¦¿ সকà§à§°à¦¿à§Ÿ কৰক" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:439 msgid "Disc Blanking" msgstr "ডিসà§à¦• ৰিকà§à¦¤à¦•ৰণ" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:162 msgid "Burning CD/DVD" msgstr "CD/DVD বাৰà§à¦£ কৰা হৈছে" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:331 #: ../libburner-burn/burner-data-session.c:123 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:91 ../libburner-media/scsi-error.c:47 #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:243 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:110 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:135 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:144 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:135 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:144 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:111 #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:84 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:190 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:186 #, c-format msgid "The drive is busy" msgstr "ডà§à§°à¦¾à¦‡à¦­ বà§à¦¯à¦¸à§à¦¤" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:332 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:719 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:92 msgid "Make sure another application is not using it" msgstr "অনà§à¦¯ কোনো à¦à¦ªà§à¦²à¦¿à¦•েচন দà§à¦¬à¦¾à§°à¦¾ ইয়াক বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§° কৰা হৈছে নে নাই সেইটো পৰীকà§à¦·à¦¾ কৰক" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:409 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be unlocked" msgstr "\"%s\" আনলক কৰা সমà§à¦­à§± নহয়" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:546 ../libburner-burn/burner-burn.c:678 #: ../libburner-burn/burner-burn.c:761 msgid "No burner specified" msgstr "কোনো বাৰà§à¦£à¦¾à§° উলà§à¦²à¦¿à¦–িত নহয়" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:586 msgid "No source drive specified" msgstr "কোনো উৎস ডà§à§°à¦¾à¦‡à¦­ উলà§à¦²à§‡à¦– কৰা নহয়" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:632 msgid "Ongoing copying process" msgstr "চলমান কপি পà§à§°à¦•à§à§°à¦¿à§Ÿà¦¾" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:636 ../libburner-burn/burner-burn.c:735 #: ../libburner-burn/burner-burn.c:872 ../libburner-burn/burner-burn.c:987 #, c-format msgid "The drive cannot be locked (%s)" msgstr "ডà§à§°à¦¾à¦‡à¦­ লক কৰা সমà§à¦­à§± নহয় (%s)" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:695 msgid "The drive has no rewriting capabilities" msgstr "à¦à¦‡ ডà§à§°à¦¾à¦‡à¦­ দà§à¦¬à¦¾à§°à¦¾ পà§à¦¨à§° লিখাৰ বৈশিষà§à¦Ÿà§à¦¯ উপলবà§à¦§ নাই" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:731 msgid "Ongoing blanking process" msgstr "ৰিকà§à¦¤ কৰাৰ চলমান পà§à§°à¦•à§à§°à¦¿à§Ÿà¦¾" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:770 msgid "The drive cannot burn" msgstr "ডà§à§°à¦¾à¦‡à¦­ বাৰà§à¦£ কৰিব নোৱাৰে" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:866 #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:108 msgid "Ongoing burning process" msgstr "চলমান বাৰà§à¦£ কাম" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:983 msgid "Ongoing checksumming operation" msgstr "চলি থকা checksumming কাৰà§à¦¯à§à¦¯" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1623 ../libburner-burn/burner-burn.c:1817 msgid "Merging data is impossible with this disc" msgstr "à¦à¦‡ ডিসà§à¦•à§° সমà§à¦ªà§‚à§°à§à¦£ তথà§à¦¯ à¦à¦•তà§à§°à¦¿à¦¤ কৰা অসমà§à¦­à§±" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1624 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2317 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:206 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:114 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:114 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:206 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:198 #, c-format msgid "Not enough space available on the disc" msgstr "ডিসà§à¦•ত পৰà§à¦¯à¦¾à¦ªà§à¦¤ ৰিকà§à¦¤ সà§à¦¥à¦¾à¦¨ উপলবà§à¦§ নাই" #. Translators: %s is the name of a missing application #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1708 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1261 ../src/burner-project.c:1392 #, c-format msgid "%s (application)" msgstr "%s (à¦à¦ªà§à¦²à¦¿à¦•েচন)" #. Translators: %s is the name of a missing library #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1714 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1267 ../src/burner-project.c:1398 #, c-format msgid "%s (library)" msgstr "%s (লাইবà§à§°à§‡à§°à¦¿)" #. Translators: %s is the name of a missing GStreamer plugin #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1719 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1272 ../src/burner-project.c:1403 #, c-format msgid "%s (GStreamer plugin)" msgstr "%s (GStreamer পà§à¦²à¦¾à¦—িন)" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1752 msgid "There is no track to burn" msgstr "বাৰà§à¦£ কৰাৰ উদà§à¦¦à§‡à¦¶à§à¦¯à§‡ কোনো টà§à§°à§‡à¦• নাই" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1859 msgid "" "Please install the following required applications and libraries manually " "and try again:" msgstr "" "অনà§à¦—à§à§°à¦¹ কৰি নিমà§à¦¨à¦²à¦¿à¦–িত পà§à§°à§Ÿà§‹à¦œà¦¨à§€à§Ÿ à¦à¦ªà§à¦²à¦¿à¦•েচন আৰৠলাইবà§à§°à§‡à§°à¦¿à¦¸à¦®à§‚হ হসà§à¦¤à¦šà¦¾à¦²à¦¿à¦¤à¦­à¦¾à§±à§‡ ইনসà§à¦Ÿà¦² কৰক " "আৰৠপà§à¦¨à§° চেষà§à¦Ÿà¦¾ কৰক:" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:2576 #: ../libburner-burn/burner-caps-burn.c:868 #, c-format msgid "Only one track at a time can be checked" msgstr "à¦à¦• সময়ত অকল à¦à¦Ÿà¦¾ টà§à§°à§‡à¦• পৰীকà§à¦·à¦¾ কৰা সমà§à¦­à§± হ'ব" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:2635 msgid "No format for the temporary image could be found" msgstr "অসà§à¦¥à¦¾à§Ÿà§€ ছবিৰ কোনো বিনà§à¦¯à¦¾à¦¸ পোৱা নাযায়" #. Translators: Error message saying no graft point #. * is specified. A graft point is the path (on the #. * disc) where a file from any source will be added #. * ("grafted") #: ../libburner-burn/burner-burn.c:2846 ../libburner-burn/burner-caps-burn.c:66 #: ../libburner-burn/burn-job.c:1219 ../libburner-burn/burn-job.c:1228 #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:302 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:218 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:368 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:129 #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:370 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:725 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:837 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:852 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:835 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:850 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:368 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:380 ../src/burner-app.c:830 #, c-format msgid "An internal error occurred" msgstr "অভà§à¦¯à¦¨à§à¦¤à§°à§€à¦£ তà§à§°à§à¦Ÿà¦¿à§Ÿà§‡ দেখা দিছে" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:183 msgid "Burner notification" msgstr "Burner - অধিসূচনা" #. Translators: This string is used in the title bar %s is the action currently performed #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:256 #, c-format msgid "%s (%i%% Done)" msgstr "%s (%i%% কৰা হ'ল)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:278 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1234 msgid "Creating Image" msgstr "ছবি সৃষà§à¦Ÿà¦¿ কৰা হৈছে" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:283 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1243 msgid "Burning DVD" msgstr "DVD বাৰà§à¦£ কৰা হৈছে" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:287 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1239 msgid "Copying DVD" msgstr "CD কপি কৰা হৈছে" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:293 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1253 msgid "Burning CD" msgstr "DVD বাৰà§à¦£ কৰা হৈছে" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Copying CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:297 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:435 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1249 #, c-format msgid "Copying CD" msgstr "CD কপি কৰা হৈছে" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:303 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1263 msgid "Burning Disc" msgstr "ডিসà§à¦• বাৰà§à¦£ কৰা হৈছে" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:307 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1259 msgid "Copying Disc" msgstr "ডিসà§à¦• কপি কৰা হৈছে" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Creating image")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:339 #: ../libburner-burn/burn-basics.c:78 #, c-format msgid "Creating image" msgstr "ছবি সৃষà§à¦Ÿà¦¿ কৰা হৈছে" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of video DVD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:346 #, c-format msgid "Simulation of video DVD burning" msgstr "ভিডিঅ' DVD বাৰà§à¦£ কামৰ অনà§à¦•ৰণ" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning video DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:349 #, c-format msgid "Burning video DVD" msgstr "ভিডিঅ' DVD বাৰà§à¦£ কৰা হৈছে" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data DVD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:358 #, c-format msgid "Simulation of data DVD burning" msgstr "তথà§à¦¯ DVD বাৰà§à¦£ কামৰ অনà§à¦•ৰণ" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning data DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:361 #, c-format msgid "Burning data DVD" msgstr "তথà§à¦¯ DVD বাৰà§à¦£ কৰা হৈছে" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of image to DVD burning")); #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data DVD copying")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:370 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:381 #, c-format msgid "Simulation of data DVD copying" msgstr "তথà§à¦¯ DVD কপি কামৰ অনà§à¦•ৰণ" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning image to DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:373 #, c-format msgid "Burning image to DVD" msgstr "DVD ত ছবি বাৰà§à¦£ কৰা হৈছে" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Copying data DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:384 #, c-format msgid "Copying data DVD" msgstr "তথà§à¦¯ DVD কপি কৰা হৈছে" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of (S)VCD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:396 #, c-format msgid "Simulation of (S)VCD burning" msgstr "(S)VCD বাৰà§à¦£ কামৰ অনà§à¦•ৰণ" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning (S)VCD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:399 #, c-format msgid "Burning (S)VCD" msgstr "(S)VCD বাৰà§à¦£ কৰা হৈছে" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of audio CD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:408 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:471 #, c-format msgid "Simulation of audio CD burning" msgstr "অডিঅ' CD বাৰà§à¦£ কামৰ অনà§à¦•ৰণ" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning audio CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:411 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:475 #, c-format msgid "Burning audio CD" msgstr "অডিঅ' CD বাৰà§à¦£ কৰা হৈছে" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data CD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:420 #, c-format msgid "Simulation of data CD burning" msgstr "তথà§à¦¯ CD বাৰà§à¦£ কামৰ অনà§à¦•ৰণ" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning data CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:423 #, c-format msgid "Burning data CD" msgstr "তথà§à¦¯ CD বাৰà§à¦£ কৰা হৈছে" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of CD copying")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:432 #, c-format msgid "Simulation of CD copying" msgstr "CD কপি কামৰ অনà§à¦•ৰণ" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of image to CD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:444 #, c-format msgid "Simulation of image to CD burning" msgstr "ছবিৰ পৰা CD বাৰà§à¦£ কামৰ অনà§à¦•ৰণ" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning image to CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:447 #, c-format msgid "Burning image to CD" msgstr "CD ত ছবি বাৰà§à¦£ কৰা হৈছে" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of video disc burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:458 #, c-format msgid "Simulation of video disc burning" msgstr "ভিডিঅ' ডিসà§à¦• বাৰà§à¦£ কামৰ অনà§à¦•ৰণ" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning video disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:461 #, c-format msgid "Burning video disc" msgstr "ভিডিঅ' ডিসà§à¦• বাৰà§à¦£ কৰা হৈছে" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data disc burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:484 #, c-format msgid "Simulation of data disc burning" msgstr "তথà§à¦¯ ডিসà§à¦• বাৰà§à¦£ কামৰ অনà§à¦•ৰণ" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning data disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:487 #, c-format msgid "Burning data disc" msgstr "তথà§à¦¯ ডিসà§à¦• বাৰà§à¦£ কৰা হৈছে" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of disc copying")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:496 #, c-format msgid "Simulation of disc copying" msgstr "ডিসà§à¦• কপি কামৰ অনà§à¦•ৰণ" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Copying disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:499 #: ../libburner-burn/burn-basics.c:82 #, c-format msgid "Copying disc" msgstr "ডিসà§à¦• কপি কৰা হৈছে" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of image to disc burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:508 #, c-format msgid "Simulation of image to disc burning" msgstr "ছবিৰ পৰা ডিসà§à¦• বাৰà§à¦£ কামৰ অনà§à¦•ৰণ" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning image to disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:511 #, c-format msgid "Burning image to disc" msgstr "ডিসà§à¦•ত ছবি বাৰà§à¦£ কৰা হৈছে" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:617 msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data." msgstr "অনà§à¦—à§à§°à¦¹ কৰি ডিসà§à¦•à§° পৰিবৰà§à¦¤à§‡ তথà§à¦¯ à¦à¦Ÿà¦¾ পà§à¦¨à§°à¦ªà§à¦¨à§°à¦²à¦¿à¦–নযোগà§à¦¯ ডিসà§à¦• সà§à¦®à§à§±à¦¾à¦“ক।" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:619 msgid "Please replace the disc with a disc holding data." msgstr "অনà§à¦—à§à§°à¦¹ কৰি ডিসà§à¦•à§° পৰিবৰà§à¦¤à§‡ তথà§à¦¯ অনà§à¦¤à§°à§à¦­à§à¦•à§à¦¤ কৰা à¦à¦Ÿà¦¾ ডিসà§à¦• সà§à¦®à§à§±à¦¾à¦“ক।" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:623 msgid "Please insert a rewritable disc holding data." msgstr "অনà§à¦—à§à§°à¦¹ কৰি তথà§à¦¯ à¦à¦Ÿà¦¾ পà§à¦¨à§°à¦²à¦¿à¦–নযোগà§à¦¯ ডিসà§à¦• সà§à¦®à§à§±à¦¾à¦“ক।" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:625 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:503 msgid "Please insert a disc holding data." msgstr "অনà§à¦—à§à§°à¦¹ কৰি তথà§à¦¯ অনà§à¦¤à§°à§à¦­à§à¦•à§à¦¤ কৰা à¦à¦Ÿà¦¾ ডিসà§à¦• সà§à¦®à§à§±à¦¾à¦“ক।" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:640 #, c-format msgid "" "Please replace the disc with a writable CD with at least %i MiB of free " "space." msgstr "" "অনà§à¦—à§à§°à¦¹ কৰি à¦à¦‡ ডিসà§à¦•à§° পৰিবৰà§à¦¤à§‡ অনà§à¦¤à¦¤ %i MiB ৰিকà§à¦¤ সà§à¦¥à¦¾à¦¨ বিশিষà§à¦Ÿ লিখনযোগà§à¦¯ à¦à¦Ÿà¦¾ CD " "সà§à¦¥à¦¾à¦ªà¦¨ কৰক।" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:643 msgid "Please replace the disc with a writable CD." msgstr "অনà§à¦—à§à§°à¦¹ কৰি ডিসà§à¦•à§° পৰিবৰà§à¦¤à§‡ à¦à¦Ÿà¦¾ লিখনযোগà§à¦¯ CD সà§à¦®à§à§±à¦¾à¦“ক।" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:647 #, c-format msgid "Please insert a writable CD with at least %i MiB of free space." msgstr "অনà§à¦—à§à§°à¦¹ কৰি অনà§à¦¤à¦¤ %i MiB ৰিকà§à¦¤ সà§à¦¥à¦¾à¦¨ বিশিষà§à¦Ÿ লিখনযোগà§à¦¯ à¦à¦Ÿà¦¾ CD সà§à¦¥à¦¾à¦ªà¦¨ কৰক।" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:650 msgid "Please insert a writable CD." msgstr "অনà§à¦—à§à§°à¦¹ কৰি à¦à¦Ÿà¦¾ লিখনযোগà§à¦¯ CD সà§à¦®à§à§±à¦¾à¦“ক।" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:656 #, c-format msgid "" "Please replace the disc with a writable DVD with at least %i MiB of free " "space." msgstr "" "অনà§à¦—à§à§°à¦¹ কৰি à¦à¦‡ ডিসà§à¦•à§° পৰিবৰà§à¦¤à§‡ অনà§à¦¤à¦¤ %i MiB ৰিকà§à¦¤ সà§à¦¥à¦¾à¦¨ বিশিষà§à¦Ÿ লিখনযোগà§à¦¯ à¦à¦Ÿà¦¾ DVD " "সà§à¦¥à¦¾à¦ªà¦¨ কৰক।" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:659 msgid "Please replace the disc with a writable DVD." msgstr "অনà§à¦—à§à§°à¦¹ কৰি ডিসà§à¦•à§° পৰিৱৰà§à¦¤à§‡ à¦à¦Ÿà¦¾ লিখনযোগà§à¦¯ DVD সà§à¦¥à¦¾à¦ªà¦¨ কৰক।" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:663 #, c-format msgid "Please insert a writable DVD with at least %i MiB of free space." msgstr "অনà§à¦—à§à§°à¦¹ কৰি অনà§à¦¤à¦¤ %i MiB ৰিকà§à¦¤ সà§à¦¥à¦¾à¦¨ বিশিষà§à¦Ÿ লিখনযোগà§à¦¯ à¦à¦Ÿà¦¾ DVD সà§à¦¥à¦¾à¦ªà¦¨ কৰক।" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:666 msgid "Please insert a writable DVD." msgstr "অনà§à¦—à§à§°à¦¹ কৰি à¦à¦Ÿà¦¾ লিখনযোগà§à¦¯ DVD সà§à¦®à§à§±à¦¾à¦“ক।" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:671 #, c-format msgid "" "Please replace the disc with a writable CD or DVD with at least %i MiB of " "free space." msgstr "" "অনà§à¦—à§à§°à¦¹ কৰি à¦à¦‡ ডিসà§à¦•à§° পৰিবৰà§à¦¤à§‡ অনà§à¦¤à¦¤ %i MiB ৰিকà§à¦¤ সà§à¦¥à¦¾à¦¨ বিশিষà§à¦Ÿ লিখনযোগà§à¦¯ à¦à¦Ÿà¦¾ CD অথবা " "DVD সà§à¦¥à¦¾à¦ªà¦¨ কৰক।" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:674 msgid "Please replace the disc with a writable CD or DVD." msgstr "অনà§à¦—à§à§°à¦¹ কৰি à¦à¦Ÿà¦¾ লিখনযোগà§à¦¯ CD অথবা DVD সà§à¦®à§à§±à¦¾à¦“ক।" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:678 #, c-format msgid "Please insert a writable CD or DVD with at least %i MiB of free space." msgstr "" "অনà§à¦—à§à§°à¦¹ কৰি অনà§à¦¤à¦¤ %i MiB ৰিকà§à¦¤ সà§à¦¥à¦¾à¦¨ বিশিষà§à¦Ÿ লিখনযোগà§à¦¯ à¦à¦Ÿà¦¾ CD অথবা DVD সà§à¦¥à¦¾à¦ªà¦¨ কৰক।" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:681 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2302 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2316 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:459 ../src/burner-project.c:997 msgid "Please insert a writable CD or DVD." msgstr "অনà§à¦—à§à§°à¦¹ কৰি লিখনযোগà§à¦¯ CD অথবা DVD সà§à¦®à§à§±à¦¾à¦“ক।" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:708 msgid "" "An image of the disc has been created on your hard drive.\n" "Burning will begin as soon as a writable disc is inserted." msgstr "" "à¦à¦‡ ডিসà§à¦•à§° à¦à¦Ÿà¦¾ ছবি হাৰà§à¦¡-ডà§à§°à¦¾à¦‡à¦­à¦¤ সৃষà§à¦Ÿà¦¿ কৰা হৈছে।\n" "লিখনযোগà§à¦¯ ডিসà§à¦• দিয়া হ'লে অবিলমà§à¦¬à§‡ বাৰà§à¦£ আৰমà§à¦­ কৰা হব।" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:713 msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted." msgstr "ডিসà§à¦• দিয়াৰ পিছত তথà§à¦¯à§° অখণà§à¦¡à¦¤à¦¾ পৰীকà§à¦·à¦¾ আৰমà§à¦­ কৰা হব।" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:714 msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner." msgstr "অনà§à¦—à§à§°à¦¹ কৰি CD/DVD বাৰà§à¦£à¦¾à§°à¦¤ ডিসà§à¦• পà§à¦¨à§°-সà§à¦®à§à§±à¦¾à¦“ক।" #. Translators: %s is the name of a drive #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:718 #, c-format msgid "\"%s\" is busy." msgstr "\"%s\" বৰà§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨à§‡ বà§à¦¯à¦¸à§à¦¤à¥¤" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:722 #, c-format msgid "There is no disc in \"%s\"." msgstr "\"%s\" ত কোনো ডিসà§à¦• উপসà§à¦¥à¦¿à¦¤ নাই।" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:726 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not supported." msgstr "\"%s\" ত উপসà§à¦¥à¦¿à¦¤ ডিসà§à¦• সমৰà§à¦¥à¦¿à¦¤ নহয়।" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:730 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable." msgstr "\"%s\" ত উপসà§à¦¥à¦¿à¦¤ ডিসà§à¦• পà§à¦¨à§°à¦²à¦¿à¦–নযোগà§à¦¯ নহয়।" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:734 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is empty." msgstr "\"%s\" ত উপসà§à¦¥à¦¿à¦¤ ডিসà§à¦• ৰিকà§à¦¤à¥¤" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:738 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not writable." msgstr "\"%s\" ত উপসà§à¦¥à¦¿à¦¤ ডিসà§à¦• লিখনযোগà§à¦¯ নহয়।" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:742 #, c-format msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"." msgstr "\"%s\" ত উপসà§à¦¥à¦¿à¦¤ ডিসà§à¦•ত পৰà§à¦¯à¦¾à¦ªà§à¦¤ ৰিকà§à¦¤ সà§à¦¥à¦¾à¦¨ নাই।" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:750 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded." msgstr "\"%s\" ত উপসà§à¦¥à¦¿à¦¤ ডিসà§à¦• পà§à¦¨à§° ল'ড কৰা আৱশà§à¦¯à¦•।" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:751 msgid "Please eject the disc and reload it." msgstr "অনà§à¦—à§à§°à¦¹ কৰি ডিসà§à¦• বাহিৰ কৰি পà§à¦¨à§° ল'ড কৰক।" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:796 #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:339 msgid "" "A file could not be created at the location specified for temporary files" msgstr "অসà§à¦¥à¦¾à§Ÿà§€ ফাইল ধাৰণ কৰাৰ উদà§à¦¦à§‡à¦¶à§à¦¯à§‡ নিৰà§à¦¦à¦¿à¦·à§à¦Ÿ অৱসà§à¦¥à¦¾à¦¨à¦¤ à¦à¦Ÿà¦¾ ফাইল সৃষà§à¦Ÿà¦¿ কৰা নাযায়" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:797 msgid "The image could not be created at the specified location" msgstr "নিৰà§à¦§à¦¾à§°à¦¿à¦¤ সà§à¦¥à¦¾à¦¨à¦¤ কোনো ছবি সৃষà§à¦Ÿà¦¿ কৰা নাযায়" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:798 msgid "" "Do you want to specify another location for this session or retry with the " "current location?" msgstr "" "à¦à¦‡ অধিবেশনৰ বাবে অনà§à¦¯ à¦à¦Ÿà¦¾ অৱসà§à¦¥à¦¾à¦¨ নিৰà§à¦§à¦¾à§°à¦£ কৰা হব নে বৰà§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨ অৱসà§à¦¥à¦¾à¦¨à§° সহায়ত পà§à¦¨à§° " "পà§à§°à¦šà§‡à¦·à§à¦Ÿà¦¾ কৰিব?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:810 msgid "You may want to free some space on the disc and retry" msgstr "ডিসà§à¦•ত কিছৠসà§à¦¥à¦¾à¦¨ ৰিকà§à¦¤ কৰি পà§à¦¨à§° চেষà§à¦Ÿà¦¾ কৰিব পাৰিব" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:817 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:247 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:287 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:341 msgid "_Keep Current Location" msgstr "বৰà§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨ অৱসà§à¦¥à¦¾à¦¨ অপৰিবৰà§à¦¤à¦¿à¦¤ ৰাখক (_K)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:819 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:248 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:288 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:342 msgid "_Change Location" msgstr "অৱসà§à¦¥à¦¾à¦¨ পৰিবৰà§à¦¤à¦¨ কৰক (_C)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:842 #: ../libburner-burn/burner-image-properties.c:459 msgid "Location for Image File" msgstr "ছবি ফাইলৰ অৱসà§à¦¥à¦¾à¦¨" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:850 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:374 msgid "Location for Temporary Files" msgstr "অসà§à¦¥à¦¾à§Ÿà§€ ফাইলৰ বাবে অৱসà§à¦¥à¦¾à¦¨" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:959 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1208 msgid "_Replace Disc" msgstr "ডিসà§à¦• পà§à§°à¦¤à¦¿à¦¸à§à¦¥à¦¾à¦ªà¦¨ কৰক (_R)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1001 msgid "Do you really want to blank the current disc?" msgstr "আপà§à¦¨à¦¿ বৰà§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨ ডিষà§à¦• সà¦à¦šà¦¾à¦•ৈ ৰিকà§à¦¤ কৰিব বিচাৰে নেকি ?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1002 msgid "The disc in the drive holds data." msgstr "ডà§à§°à¦¾à¦‡à¦­à¦¤ উপসà§à¦¥à¦¿à¦¤ ডিসà§à¦•ত তথà§à¦¯ উপসà§à¦¥à¦¿à¦¤ আছে।" #. Translators: Blank is a verb here #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1004 msgid "_Blank Disc" msgstr "ৰিকà§à¦¤ ডিসà§à¦• (_B)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1018 msgid "" "If you import them you will be able to see and use them once the current " "selection of files is burned." msgstr "" "যদি আপà§à¦¨à¦¿ ইহতক ইমপোৰà§à¦Ÿ কৰে তেনেহলে আপà§à¦¨à¦¿ ইহতক চাব আৰৠবà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§° কৰিব পাৰিব যেতিয়া " "বৰà§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨à§‡ বাচনি কৰা ফাইলসমূহ বাৰà§à¦£ কৰা হব।" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1019 msgid "If you don't, they will be invisible (though still readable)." msgstr "যদি আপà§à¦¨à¦¿ নকৰে, তেনেহলে ইহত অদৃশà§à¦¯ হৈ যাব (পাঠযোগà§à¦¯ থাকিব)।" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1022 msgid "" "There are files already burned on this disc. Would you like to import them?" msgstr "" "à¦à¦‡ ডিসà§à¦•ত ইতিমধà§à¦¯à§‡ কিছà§à¦®à¦¾à¦¨ ফাইল বাৰà§à¦£ হৈছে। আপà§à¦¨à¦¿ ইহতক ইমপোৰà§à¦Ÿ কৰিব বিচাৰে নে?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1024 msgid "_Import" msgstr "ইমপোৰà§à¦Ÿ কৰক (_I)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1025 msgid "Only _Append" msgstr "কেৱল যোগ কৰক (_A)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1038 msgid "" "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-Text " "won't be written." msgstr "" "পà§à§°à¦¨à¦¿ CD পà§à¦²à§‡à§Ÿà¦¾à§°à¦¤ CD-RW অডিঅ' ডিসà§à¦• সঠিকৰূপে শোনা সমà§à¦­à§± নহব পাৰে আৰৠCD-TEXT লিখা " "নহব।" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1039 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1061 msgid "Do you want to continue anyway?" msgstr "তথাপিও আগবাà§à¦¿à¦¬à¦²à§ˆ ইচà§à¦›à§à¦• নেকি ?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1042 msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised." msgstr "CD ত অডিঅ' টà§à§°à§‡à¦• সংযোজন কৰা উপদেশিত নহয়।" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1044 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1066 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:427 ../src/burner-data-disc.c:575 msgid "_Continue" msgstr "আগবাà§à¦• (_C)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1060 msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players." msgstr "পà§à§°à¦¨à¦¿ CD পà§à¦²à§‡à§Ÿà¦¾à§°à¦¤ CD-RW অডিঅ' ডিসà§à¦• সঠিকৰূপে শোনা সমà§à¦­à§± নহব পাৰে।" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1064 msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised." msgstr "লিখনযোগà§à¦¯ ডিসà§à¦•ত অডিঅ' টà§à§°à§‡à¦• ৰেকৰà§à¦¡ কৰা উপদেশিত নহয়।" #. Translators: %s is the name of a drive #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1108 #, c-format msgid "Please eject the disc from \"%s\" manually." msgstr "অনà§à¦—à§à§°à¦¹ কৰি \"%s\" à§° পৰা ডিসà§à¦•ক হসà§à¦¤à¦šà¦¾à¦²à¦¿à¦¤à¦­à¦¾à§±à§‡ বাহিৰ কৰক।" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1117 msgid "" "The disc could not be ejected though it needs to be removed for the current " "operation to continue." msgstr "" "ডিসà§à¦•টো বাহিৰ কৰিব পৰা নাযায় যদিও বৰà§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨ পà§à§°à¦•à§à§°à¦¿à§Ÿà¦¾ আগবাঢিবলে ইয়াৰ বাহিৰ হোৱা " "পà§à§°à§Ÿà§‹à¦œà¦¨à§€à§Ÿà¥¤" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1206 msgid "Do you want to replace the disc and continue?" msgstr "আপà§à¦¨à¦¿ ডিসà§à¦•খন সলাই আগবাঢিব বিচাৰে নে?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1207 msgid "The currently inserted disc could not be blanked." msgstr "বৰà§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨à§‡ সà§à¦®à§à§±à¦¾à¦“ক ডিসà§à¦•খন খালি কৰিব নোৱাৰি।" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1216 msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?" msgstr "Windows à§° সংগতি অসামৰà§à¦¥à¦¬à¦¾à¦¨ অৱসà§à¦¥à¦¾à¦¤ আগবাà§à¦¿ যাবলৈ ইচà§à¦›à§à¦• নেকি ?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1217 #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:347 ../src/burner-data-disc.c:738 msgid "" "Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD." msgstr "কিছৠফাইলৰ কà§à¦·à§‡à¦¤à§à§°à¦¤ ধাৰà§à¦¯ নাম Windows à§° সংগত CD à§° উদà§à¦¦à§‡à¦¶à§à¦¯à§‡ পà§à§°à¦¯à§‹à¦œà§à¦¯ নহয়।" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1218 msgid "C_ontinue" msgstr "আগবাà§à¦• (_o)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1456 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1477 msgid "The simulation was successful." msgstr "অনà§à¦•ৰণ সফল হৈছে।" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1459 msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds." msgstr "১০ ছেকেণà§à¦¡à¦¤ পà§à§°à¦•ৃত ডিসà§à¦• বাৰà§à¦£à§° পà§à§°à¦•à§à§°à¦¿à§Ÿà¦¾ আৰমà§à¦­ হ'ব।" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1462 msgid "Burn _Now" msgstr "à¦à¦¤à¦¿à§Ÿà¦¾ বাৰà§à¦£ কৰক (_N)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1783 msgid "Save Current Session" msgstr "বৰà§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨ অধিবেশন সংৰকà§à¦·à¦£ কৰক" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1860 msgid "An unknown error occurred." msgstr "অজà§à¦žà¦¾à¦¤ তà§à§°à§à¦Ÿà¦¿ দেখা দিছে।" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1868 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1886 ../src/burner-app.c:664 msgid "Error while burning." msgstr "বাৰà§à¦£ কৰাৰ সময় তà§à§°à§à¦Ÿà¦¿ দেখা দিছে।" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1876 msgid "_Save Log" msgstr "লগ সংৰকà§à¦·à¦£ কৰক (_S)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1912 msgid "Video DVD successfully burned" msgstr "সফলতাৰে সমà§à¦ªà§‚à§°à§à¦£ ভিডিঅ' DVD বাৰà§à¦£ কৰা হৈছে" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1914 msgid "(S)VCD successfully burned" msgstr "সফলতাৰে (S)VCD বাৰà§à¦£ কৰা হৈছে" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1917 msgid "Audio CD successfully burned" msgstr "সফলতাৰে সমà§à¦ªà§‚à§°à§à¦£ অডিঅ' CD বাৰà§à¦£ কৰা হৈছে" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1919 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1950 msgid "Image successfully created" msgstr "সফলতাৰে সমà§à¦ªà§‚à§°à§à¦£ ছবি সৃষà§à¦Ÿà¦¿ কৰা হৈছে" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1924 msgid "DVD successfully copied" msgstr "সফলতাৰে সমà§à¦ªà§‚à§°à§à¦£ DVD কপি কৰা হৈছে" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1926 msgid "CD successfully copied" msgstr "সফলতাৰে সমà§à¦ªà§‚à§°à§à¦£ CD কপি কৰা হৈছে" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1930 msgid "Image of DVD successfully created" msgstr "সফলতাৰে সমà§à¦ªà§‚à§°à§à¦£ DVD ছবি সৃষà§à¦Ÿà¦¿ কৰা হৈছে" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1932 msgid "Image of CD successfully created" msgstr "সফলতাৰে সমà§à¦ªà§‚à§°à§à¦£ CD ছবি সৃষà§à¦Ÿà¦¿ কৰা হৈছে" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1938 msgid "Image successfully burned to DVD" msgstr "সফলতাৰে সমà§à¦ªà§‚à§°à§à¦£ DVD ত ছবি বাৰà§à¦£ কৰা হৈছে" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1940 msgid "Image successfully burned to CD" msgstr "সফলতাৰে সমà§à¦ªà§‚à§°à§à¦£ CD ত ছবি বাৰà§à¦£ কৰা হৈছে" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1946 msgid "Data DVD successfully burned" msgstr "সফলতাৰে সমà§à¦ªà§‚à§°à§à¦£ তথà§à¦¯ DVD বাৰà§à¦£ কৰা হৈছে" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1948 msgid "Data CD successfully burned" msgstr "সফলতাৰে সমà§à¦ªà§‚à§°à§à¦£ তথà§à¦¯ CD বাৰà§à¦£ কৰা হৈছে" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2007 #, c-format msgid "Copy #%i has been burned successfully." msgstr "কপি #%i সফলভাৱে বাৰà§à¦£ কৰা হৈছে।" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2015 msgid "" "Another copy will start as soon as you insert a new writable disc. If you do " "not want to burn another copy, press \"Cancel\"." msgstr "" "অনà§à¦¯ à¦à¦Ÿà¦¾ কপি আৰমà§à¦­ হ'ব যেতিয়া আপà§à¦¨à¦¿ নতà§à¦¨ à¦à¦Ÿà¦¾ লিখনযোগà§à¦¯ ডিসà§à¦• সà§à¦®à§à§±à¦¾à¦¬à¥¤ যদি আপà§à¦¨à¦¿ অনà§à¦¯ " "à¦à¦Ÿà¦¾ কপি বাৰà§à¦£ কৰিব নিবিচাৰে, \"বাতিল\" টিপক।" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2101 msgid "Create Co_ver" msgstr "পà§à§°à¦šà§à¦›à¦¦ সৃষà§à¦Ÿà¦¿ কৰক (_v)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2265 msgid "There are some files left to burn" msgstr "বাৰà§à¦£ কৰিবলৈ কিছà§à¦®à¦¾à¦¨ ফাইল আছে" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2272 msgid "There are some more videos left to burn" msgstr "বাৰà§à¦£ কৰিবলৈ আৰৠকিছà§à¦®à¦¾à¦¨ ভিডিঅ' আছে" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2276 msgid "There are some more songs left to burn" msgstr "বাৰà§à¦£ কৰিবলৈ আৰৠকিছà§à¦®à¦¾à¦¨ গান আছে" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2583 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:414 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "আপà§à¦¨à¦¿ নিশà§à¦šà¦¿à¦¤à§°à§‚পে পà§à§°à¦¸à§à¦¥à¦¾à¦¨ কৰিব ইচà§à¦›à§à¦• নেকি ?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2587 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:422 msgid "Interrupting the process may make disc unusable." msgstr "à¦à¦‡ কামত বà§à¦¯à¦¾à¦˜à¦¾à¦¤ সৃষà§à¦Ÿà¦¿ কৰা হ'লে ডিসà§à¦• বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§°à§° অযোগà§à¦¯ হৈ যাব পাৰে।" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2590 msgid "C_ontinue Burning" msgstr "বাৰà§à¦£ কৰি থাকক (_o)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2597 msgid "_Cancel Burning" msgstr "বাৰà§à¦£à§° কাম বাতিল কৰক (_C)" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:230 ../src/burner-project.c:1022 msgid "" "Please insert a writable CD or DVD if you don't want to write to an image " "file." msgstr "" "কোনো ছবি ফাইললৈ লিখিবলৈ ইচà§à¦›à§à¦• নহলে, অনà§à¦—à§à§°à¦¹ কৰি লিখনযোগà§à¦¯ à¦à¦Ÿà¦¾ CD অথবা DVD সà§à¦®à§à§±à¦¾à¦“ক।" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:304 ../src/burner-project.c:1652 msgid "Create _Image" msgstr "ছবি সৃষà§à¦Ÿà¦¿ কৰক (_I)" #. Translators: This is a verb, an action #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:309 msgid "_Copy" msgstr "কপি কৰক (_C)" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:312 msgid "Make _Several Copies" msgstr "কেইবাটাও কপি বনাওক (_S)" #. Translators: This is a verb, an action #. gtk_dialog_add_button (GTK_DIALOG (dialog), #. _("Burn _Several Copies"), #. GTK_RESPONSE_ACCEPT); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:316 ../src/burner-project.c:1580 msgid "_Burn" msgstr "বাৰà§à¦£ কৰক (_B)" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:319 msgid "Burn _Several Copies" msgstr "বহà§à¦¤à§‹ কপি বাৰà§à¦£ কৰক (_S)" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:435 ../src/burner-project.c:951 msgid "Would you like to burn the selection of files across several media?" msgstr "নিৰà§à¦¬à¦¾à¦šà¦¿à¦¤ ফাইলসমূহ à¦à¦•াধিক মাধà§à¦¯à¦®à¦¤ বাৰà§à¦£ কৰা হব নেকি ?" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:436 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:453 msgid "The data size is too large for the disc even with the overburn option." msgstr "ওভাৰ-বাৰà§à¦£ বিকলà§à¦ª বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§° কৰা সতà§à¦¤à§à¦¬à§‡à¦“ ডিষà§à¦•à§° বাবে à¦à¦‡ তথà§à¦¯à§° আকাৰ অতà§à¦¯à¦¾à¦§à¦¿à¦• বৃহৎ।" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:441 ../src/burner-project.c:956 msgid "_Burn Several Discs" msgstr "বহà§à¦¤à§‹ ডিষà§à¦• বাৰà§à¦£ কৰক (_B)" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:443 ../src/burner-project.c:958 msgid "Burn the selection of files across several media" msgstr "নিৰà§à¦¬à¦¾à¦šà¦¿à¦¤ ফাইলসমূহ à¦à¦•াধিক মাধà§à¦¯à¦®à¦¤ বাৰà§à¦£ কৰক" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:452 ../src/burner-project.c:967 msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one." msgstr "অনà§à¦—à§à§°à¦¹ কৰি à¦à¦Ÿà¦¾ ভিনà§à¦¨ CD অথবা DVD নিৰà§à¦¬à¦¾à¦šà¦¨ কৰক অথবা à¦à¦Ÿà¦¾ নতà§à¦¨ সà§à¦®à§à§±à¦¾à¦“ক।" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:466 ../src/burner-project.c:1012 msgid "No track information (artist, title, ...) will be written to the disc." msgstr "টà§à§°à§‡à¦• তথà§à¦¯ (শিলà§à¦ªà§€, শীৰà§à¦·à¦•, ...) ডিসà§à¦•ত লিখা নহব।" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:467 ../src/burner-project.c:1013 msgid "This is not supported by the current active burning backend." msgstr "বাৰà§à¦£ কৰাৰ বাবে বৰà§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨à§‡ বà§à¦¯à§±à¦¹à§ƒà¦¤ বেক-à¦à¦¨à§à¦¡ দà§à¦¬à¦¾à§°à¦¾ ই সমৰà§à¦¥à¦¿à¦¤ নহয়।" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:479 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:239 msgid "Please add files." msgstr "অনà§à¦—à§à§°à¦¹ কৰি ফাইল যোগ কৰক।" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:480 #: ../libburner-burn/burner-track-data.c:672 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2432 #: ../libburner-burn/burner-track-stream.c:402 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:240 ../src/burner-project.c:1283 #, c-format msgid "There are no files to write to disc" msgstr "ডিষà§à¦•ত লিখিবলৈ কোনো ফাইল নাই" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:485 msgid "Please add songs." msgstr "অনà§à¦—à§à§°à¦¹ কৰি গান যোগ কৰক।" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:486 ../src/burner-project.c:1274 msgid "There are no songs to write to disc" msgstr "ডিসà§à¦•ত লিখাৰ উদà§à¦¦à§‡à¦¶à§à¦¯à§‡ কোনো গান নিৰà§à¦§à¦¾à§°à¦¿à¦¤ নহয়" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:491 msgid "Please add videos." msgstr "অনà§à¦—à§à§°à¦¹ কৰি ভিডিঅ' যোগ কৰক।" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:492 msgid "There are no videos to write to disc" msgstr "ডিসà§à¦•ত লিখাৰ উদà§à¦¦à§‡à¦¶à§à¦¯à§‡ কোনো ভিডিঅ' নিৰà§à¦§à¦¾à§°à¦¿à¦¤ নহয়" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:504 msgid "There is no inserted disc to copy." msgstr "কপি কৰাৰ উদà§à¦¦à§‡à¦¶à§à¦¯à§‡ কোনো সà§à¦®à§à§±à¦¾ ডিসà§à¦• নাই।" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:513 msgid "Please select a disc image." msgstr "অনà§à¦—à§à§°à¦¹ কৰি à¦à¦Ÿà¦¾ ডিসà§à¦• ছবি নিৰà§à¦¬à¦¾à¦šà¦¨ কৰক।" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:514 msgid "There is no selected disc image." msgstr "কোনো ডিসà§à¦• ছবি নিৰà§à¦¬à¦¾à¦šà¦¨ কৰা নহয়।" #. Translators: this is a disc image not a picture #. Translators: this is a disc image, not a picture #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:524 #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:169 msgctxt "disc" msgid "Please select another image." msgstr "অনà§à¦—à§à§°à¦¹ কৰি à¦à¦Ÿà¦¾ ভিনà§à¦¨ ছবি নিৰà§à¦¬à¦¾à¦šà¦¨ কৰক।" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:525 msgid "It doesn't appear to be a valid disc image or a valid cue file." msgstr "সমà§à¦­à§±à¦¤à¦ƒ à¦à¦‡à¦Ÿà§‹ বৈধ ছবি অথবা কিউ (cue) ফাইল নহয়।" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:534 msgid "Please insert a disc that is not copy protected." msgstr "অনà§à¦—à§à§°à¦¹ কৰি কপি কৰাৰ উদà§à¦¦à§‡à¦¶à§à¦¯à§‡ পà§à§°à¦¤à¦¿à¦¬à¦¨à§à¦§à¦¿à¦¤ নকৰা à¦à¦Ÿà¦¾ ডিসà§à¦• সà§à¦®à§à§±à¦¾à¦“ক।" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:535 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1309 ../src/burner-project.c:1452 msgid "All required applications and libraries are not installed." msgstr "সকলো পà§à§°à§Ÿà§‹à¦œà¦¨à§€à§Ÿ à¦à¦ªà§à¦²à¦¿à¦•েচনসমà§à¦¹ আৰৠলাইবà§à§°à§‡à§°à¦¿à¦¸à¦®à§à¦¹ ইনসà§à¦Ÿà¦² নাই।" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:542 ../src/burner-project.c:1005 msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD." msgstr "অনà§à¦—à§à§°à¦¹ কৰি à¦à¦‡ ডিসà§à¦•à§° পৰিবৰà§à¦¤à§‡ à¦à¦Ÿà¦¾ সমৰà§à¦¥à¦¿à¦¤ CD অথবা DVD সà§à¦®à§à§±à¦¾à¦“ক।" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:551 ../src/burner-project.c:978 msgid "Would you like to burn beyond the disc's reported capacity?" msgstr "ডিসà§à¦•à§° উলà§à¦²à¦¿à¦–িত ধাৰণকà§à¦·à¦®à¦¤à¦¾à§° ওপৰত বাৰà§à¦£ কৰিব ইচà§à¦›à§à¦• নেকি ?" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:552 msgid "" "The data size is too large for the disc and you must remove files from the " "selection otherwise.\n" "You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which " "cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n" "NOTE: This option might cause failure." msgstr "" "ডিসà§à¦•ত সমà§à¦ªà§‚à§°à§à¦£à§°à§‚পে ধাৰণ কৰাৰ কাৰণে তথà§à¦¯à§° মাপ অতà§à¦¯à¦¾à¦§à¦¿à¦• ডাঙৰ আৰৠà¦à¦‡ কাৰণে কিছৠফাইল " "আতৰà§à§±à¦¾ আৱশà§à¦¯à¦•।\n" "৯০ অথবা ১০০ মিনিটৰ CD-R(W) সাধাৰণত সঠিকৰূপে চিনাকà§à¦¤ নোহোৱাৰ ফলসà§à¦¬à§°à§‚প à¦à¦‡ বিকলà§à¦ªà¦Ÿà§‹ " "পà§à§°à§Ÿà§‹à¦— কৰা উপদেশিত আৰৠইয়াৰ ফলসà§à¦¬à§°à§‚প overburn বিকলà§à¦ª বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§° কৰা আৱশà§à¦¯à¦•।\n" "উলà§à¦²à§‡à¦–à§à¦¯: à¦à¦‡ বিকলà§à¦ªà§° ফলসà§à¦¬à§°à§‚প কাম বিফল হোৱাৰ সমà§à¦­à¦¾à§±à¦¨à¦¾ আছে।" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:559 ../src/burner-project.c:985 msgid "_Overburn" msgstr "ওভাৰ-বাৰà§à¦£ (_O)" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:561 ../src/burner-project.c:987 msgid "Burn beyond the disc's reported capacity" msgstr "ডিসà§à¦•à§° উলà§à¦²à¦¿à¦–িত কà§à¦·à¦®à¦¤à¦¾à§° ওপৰত বাৰà§à¦£ কৰক" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:571 msgid "" "The drive that holds the source disc will also be the one used to record." msgstr "মূল ডিসà§à¦• অনà§à¦¤à§°à§à¦­à§à¦•à§à¦¤ কৰা ডà§à§°à¦¾à¦‡à¦­à¦¤ ৰেকৰà§à¦¡ কৰাৰ সময় বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§° কৰক।" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:572 msgid "" "A new writable disc will be required once the currently loaded one has been " "copied." msgstr "" "বৰà§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨à§‡ ল'ড কৰাৰ ডিসà§à¦•à§° তথà§à¦¯ কপি কৰা হ'লে লিখনযোগà§à¦¯ à¦à¦Ÿà¦¾ নতà§à¦¨ ডিসà§à¦•à§° পà§à§°à§Ÿà§‹à¦œà¦¨à¦¹'ব।" #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:662 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:966 msgid "Image Burning Setup" msgstr "ছবি বাৰà§à¦£ কৰাৰ বà§à¦¯à§±à¦¸à§à¦¥à¦¾" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Select a disc to write to")); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:727 #, c-format msgid "Select a disc to write to" msgstr "লিখাৰ বাবে à¦à¦Ÿà¦¾ ডিসà§à¦• নিৰà§à¦¬à¦¾à¦šà¦¨ কৰক" #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:808 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:826 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:948 ../src/burner-project.c:1553 msgid "Disc Burning Setup" msgstr "ডিসà§à¦• বাৰà§à¦£ কৰাৰ বà§à¦¯à§±à¦¸à§à¦¥à¦¾" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:835 ../src/burner-project.c:1600 msgid "Video Options" msgstr "ভিডিঅ' বিকলà§à¦ª" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:866 ../src/burner-data-disc.c:616 msgid "" "Do you want to create a disc from the contents of the image or with the " "image file inside?" msgstr "আপà§à¦¨à¦¿ ছবিৰ সমলৰ পৰা à¦à¦Ÿà¦¾ ডিসà§à¦• সৃষà§à¦Ÿà¦¿ কৰিব বিচাৰে নে অনà§à¦¤à§°à§à¦­à§à¦•à§à¦¤ ছবিৰ পৰা?" #. Translators: %s is the name of the image #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:876 #, c-format msgid "" "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its " "contents can be burned." msgstr "" "অকল à¦à¦Ÿà¦¾ ফাইল নিৰà§à¦¬à¦¾à¦šà¦¨ কৰা হৈছে (\"%s\")। à¦à¦‡à¦Ÿà§‹ à¦à¦Ÿà¦¾ ডিসà§à¦•à§° ছবি আৰৠইয়াৰ সমলসমূহ " "বাৰà§à¦£ কৰিব পাৰে।" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:881 msgid "Burn as _File" msgstr "ফাইল হিচাপে বাৰà§à¦£ কৰক (_F)" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:883 msgid "Burn _Contents…" msgstr "সমল বাৰà§à¦£ কৰক...(_C)" #. pack everything #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Select a disc image to write")); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:975 #, c-format msgid "Select a disc image to write" msgstr "লিখাৰ বাবে à¦à¦Ÿà¦¾ ডিসà§à¦• নিৰà§à¦¬à¦¾à¦šà¦¨ কৰক" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:995 msgid "Copy CD/DVD" msgstr "CD/DVD কপি কৰক" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1001 msgid "Select disc to copy" msgstr "কপি কৰাৰ উদà§à¦¦à§‡à¦¶à§à¦¯à§‡ ডিসà§à¦• নিৰà§à¦¬à¦¾à¦šà¦¨ কৰক" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1303 ../src/burner-project.c:1446 msgid "Please install the following manually and try again:" msgstr "অনà§à¦—à§à§°à¦¹ কৰি নিমà§à¦¨à¦²à¦¿à¦–িতসমূহ হসà§à¦¤à¦šà¦¾à¦²à¦¿à¦¤à¦­à¦¾à§±à§‡ ইনসà§à¦Ÿà¦² কৰক আৰৠপà§à¦¨à§° চেষà§à¦Ÿà¦¾ কৰক:" #: ../libburner-burn/burner-cover.c:119 msgid "Unknown song" msgstr "অজà§à¦žà¦¾à¦¤ গান" #. Reminder: if this string happens to be used #. * somewhere else in burner we'll need a #. * context with C_() macro #. Translators: %s is the name of the artist. #. * This text is the one written on the cover of a disc. #. * Before it there is the name of the song. #. * I had to break it because it is in a GtkTextBuffer #. * and every word has a different tag. #. Translators: %s is the name of the artist #. Translators: %s is the name of an artist. #: ../libburner-burn/burner-cover.c:146 ../src/burner-player.c:419 #: ../src/burner-song-control.c:270 #, c-format msgid "by %s" msgstr "%s ৰে" #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../libburner-burn/burner-customize-title.c:76 #: ../libburner-utils/burner-misc.c:478 #, fuzzy msgid "Prompt information" msgstr "গান সমà§à¦¬à¦¨à§à¦§à§€à§Ÿ তথà§à¦¯" #: ../libburner-burn/burner-data-vfs.c:218 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be read" msgstr "\"%s\" পà§à¦¾ নাযায়" #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:605 #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:133 msgid "SVCD image" msgstr "SVCD ছবি" #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:607 #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:127 msgid "VCD image" msgstr "VCD ছবি" #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:611 #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:106 msgid "Video DVD image" msgstr "ভিডিঅ' DVD ছবি" #. NOTE for translators: the first %s is medium_name ("File #. * Image") and the second the path for the image file #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:623 #, c-format msgid "%s: \"%s\"" msgstr "%s: \"%s\"" #. Translators: this string is only used when the user #. * wants to copy a disc using the same destination and #. * source drive. It tells him that burner will use as #. * destination disc a new one (once the source has been #. * copied) which is to be inserted in the drive currently #. * holding the source disc #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:655 #, c-format msgid "New disc in the burner holding the source disc" msgstr "মূল ডিসà§à¦• অনà§à¦¤à§°à§à¦­à§à¦•à§à¦¤ কৰা বাৰà§à¦£à¦¾à§°à¦¤ নতà§à¦¨ ডিসà§à¦•" #. NOTE for translators, the first %s is the medium name #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:696 #, c-format msgid "%s: not enough free space" msgstr "%s: পৰà§à¦¯à¦¾à¦ªà§à¦¤ ৰিকà§à¦¤ সà§à¦¥à¦¾à¦¨ নাই" #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the second %s #. * is its available free space. "Free" here is the free space available. #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:727 #, c-format msgid "%s: %s of free space" msgstr "%s: অৱশিষà§à¦Ÿ সà§à¦¥à¦¾à¦¨ %s" #. Translators: the first %s is the path of the directory where burner #. * will store its temporary files; the second one is the size available #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:194 #, c-format msgid "%s: %s free" msgstr "%s: %s ৰিকà§à¦¤" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:235 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:276 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:330 msgid "Do you really want to choose this location?" msgstr "আপà§à¦¨à¦¿ নিশà§à¦šà¦¿à¦¤à§°à§‚পে à¦à¦‡ অৱসà§à¦¥à¦¾à¦¨ নিৰà§à¦¬à¦¾à¦šà¦¨ কৰিব ইচà§à¦›à§à¦• নেকি ?" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:282 #: ../libburner-burn/burner-session.c:1288 #: ../libburner-burn/burner-session.c:1363 ../libburner-burn/burn-job.c:490 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:199 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:199 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:246 #, c-format msgid "You do not have the required permission to write at this location" msgstr "à¦à¦‡ অৱসà§à¦¥à¦¾à¦¨à¦¤ লিখাৰ বাবে আপোনাৰ পৰà§à¦¯à¦¾à¦ªà§à¦¤ অনà§à¦®à¦¤à¦¿ নাই" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:337 msgid "" "The filesystem on this volume does not support large files (size over 2 " "GiB).\n" "This can be a problem when writing DVDs or large images." msgstr "" "à¦à¦‡ আয়তনত উপসà§à¦¥à¦¿à¦¤ ফাইলচিসà§à¦Ÿà§‡à¦® দà§à¦¬à¦¾à§°à¦¾ বৃহৎ মাপৰ ফাইল সমৰà§à¦¥à¦¿à¦¤ নহয় (২ GiBà§° অধিক)।\n" "
ইয়াৰ ফলসà§à¦¬à§°à§‚প DVD অথবা বৃহৎ মাপৰ ফাইল লিখাৰ সময় সমসà§à¦¯à¦¾ দেখা দিব পাৰে।" #. Translators %s.1f is the speed used to burn #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:533 #, c-format msgid "%.1f× (DVD)" msgstr "%.1fx (DVD)" #. Translators %s.1f is the speed used to burn #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:537 #, c-format msgid "%.1f× (CD)" msgstr "%.1fx (CD)" #. Translators %s.1f is the speed used to burn. BD = Blu Ray #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:541 #, c-format msgid "%.1f× (BD)" msgstr "%.1f× (BD)" #. Translators %s.1f is the speed used to burn for every medium #. * type. BD = Blu Ray #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:546 #, c-format msgid "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)" msgstr "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:584 msgid "Impossible to retrieve speeds" msgstr "গতি পà§à§°à¦¾à¦ªà§à¦¤ কৰা অসমà§à¦­à§±" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:593 msgid "Maximum speed" msgstr "সৰà§à¦¬à¦¾à¦§à¦¿à¦• গতি" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Burning speed")); #. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), #. burner_utils_pack_properties (string, #. priv->speed, NULL), #. FALSE, FALSE, 0); #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:725 #, c-format msgid "Burning speed" msgstr "বাৰà§à¦£ কৰাৰ গতি" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:739 msgid "_Simulate before burning" msgstr "বাৰà§à¦£ কৰাৰ পূৰà§à¦¬à§‡ অনà§à¦•ৰণ কৰক (_S)" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:740 msgid "" "Burner will simulate the burning and, if it is successful, go on with actual " "burning after 10 seconds" msgstr "" "Burner দà§à¦¬à¦¾à§°à¦¾ বাৰà§à¦£ কামৰ অনà§à¦•ৰণ কৰা হব আৰà§, সফল হ'লে, ১০ ছেকেণà§à¦¡à§° পিছত পà§à§°à¦•ৃতবাৰà§à¦£ " "কৰা হ'ব" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:742 msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)" msgstr "burnproof বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§° কৰক (_p) (বিফলতাৰ আশঙà§à¦•া হà§à§°à¦¾à¦¸ কৰক)" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:744 msgid "Burn the image directly _without saving it to disc" msgstr "ডিসà§à¦•ত সংৰকà§à¦·à¦£ নকৰি পà§à§°à¦¤à§à¦¯à¦•à§à¦·à¦­à¦¾à§±à§‡ ছবি বাৰà§à¦£ কৰক (_w)" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:746 msgid "Leave the disc _open to add other files later" msgstr "পিছত কোনো সময় অনà§à¦¯à¦¾à¦¨à§à¦¯ ফাইল যোগ কৰাৰ উদà§à¦¦à§‡à¦¶à§à¦¯à§‡ ডিসà§à¦• মà§à¦•à§à¦¤ ৰাখক (_o)" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:747 msgid "Allow one to add more data to the disc later" msgstr "ডিসà§à¦•ত পিছত কোনো সময় তথà§à¦¯ পূৰণ কৰাৰ সà§à¦¬à¦¿à¦§à¦¾ উপসà§à¦¥à¦¿à¦¤ ৰাখক" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Options")); #. title = g_strdup_printf ("%s", _("Options")); #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:768 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:287 #: ../src/burner-multi-song-props.c:310 ../src/burner-song-properties.c:227 #, c-format msgid "Options" msgstr "বিকলà§à¦ªà¦¸à¦®à§‚হ" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:780 msgid "Location for _Temporary Files" msgstr "অসà§à¦¥à¦¾à§Ÿà§€ ফাইল সà§à¦¥à¦¾à¦ªà¦¨à§° বাবে অৱসà§à¦¥à¦¾à¦¨ (_T)" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:800 msgid "Set the directory where to store temporary files" msgstr "অসà§à¦¥à¦¾à§Ÿà§€ ফাইল ধাৰণ কৰাৰ ডাইৰেকটৰি নিৰà§à¦§à¦¾à§°à¦£ কৰক" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Temporary files")); #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:806 #, c-format msgid "Temporary files" msgstr "অসà§à¦¥à¦¾à§Ÿà§€ ফাইল" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:57 msgid "Hidden file" msgstr "লà§à¦•à§à§±à¦¾ ফাইল" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:58 msgid "Unreadable file" msgstr "ফাইল পাঠযোগà§à¦¯ নহয়" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:59 msgid "Broken symbolic link" msgstr "কà§à¦·à¦¤à¦¿à¦—à§à§°à¦¸à§à¦¤ সাঙà§à¦•েতিক সংযোগ" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:60 #: ../libburner-utils/burner-io.c:1190 ../libburner-utils/burner-io.c:2061 #, c-format msgid "Recursive symbolic link" msgstr "ৰিকাৰà§à¦›à¦¿à¦­ সাঙà§à¦•েতিক সংযোগ" #: ../libburner-burn/burner-image-properties.c:243 msgid "Disc image type:" msgstr "ডিষà§à¦• ছবিৰ ধৰণ:" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:97 msgid "Autodetect" msgstr "সà§à¦¬à¦šà¦¿à¦¨à¦¾à¦•à§à¦¤à¦•ৰণ" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:106 msgid "ISO9660 image" msgstr "ISO9660 ছবি" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:115 msgid "Readcd/Readom image" msgstr "Readcd/Readom ছবি" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:141 msgid "Cue image" msgstr "Cue ছবি" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:151 msgid "Cdrdao image" msgstr "Cdrdao ছবি" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:96 ../src/burner-project.c:1522 #, c-format msgid "Properties of %s" msgstr "%s à§° বৈশিষà§à¦Ÿà§à¦¯" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:138 msgid "" "Do you really want to keep the current extension for the disc image name?" msgstr "আপà§à¦¨à¦¿ নিশà§à¦šà¦¿à¦¤à§°à§‚পে, ডিসà§à¦• ছবিৰ নামে বà§à¦¯à§±à¦¹à§ƒà¦¤ সমà§à¦ªà§à§°à¦¸à¦¾à§°à¦£à¦Ÿà§‹ পà§à§°à§Ÿà§‹à¦— কৰিব ইচà§à¦›à§à¦• নেকি ?" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:145 msgid "" "If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file " "type properly." msgstr "" "à¦à¦‡ সমà§à¦ªà§à§°à¦¸à¦¾à§°à¦£ বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§° কৰা হ'লে, বিভিনà§à¦¨ পà§à§°à¦—à§à§°à¦¾à¦® দà§à¦¬à¦¾à§°à¦¾ à¦à¦‡ ধৰণৰ ফাইল সঠিকৰূপে চিনাকà§à¦¤ " "কৰা সমà§à¦­à§± নহব।" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:148 msgid "_Keep Current Extension" msgstr "বৰà§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨ সমà§à¦ªà§à§°à¦¸à¦¾à§°à¦£ অপৰিবৰà§à¦¤à¦¿à¦¤ ৰাখক (_K)" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:151 msgid "Change _Extension" msgstr "সমà§à¦ªà§à§°à¦¸à¦¾à§°à¦£ পৰিবৰà§à¦¤à¦¨ কৰক (_E)" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:242 msgid "Configure recording options" msgstr "ৰেকৰà§à¦¡ বিকলà§à¦ª সংৰূপণ কৰক" #. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes and the #. * third one is seconds. #: ../libburner-burn/burner-progress.c:198 #, c-format msgid "Total time: %02i:%02i:%02i" msgstr "সৰà§à¦¬à¦®à§‹à¦Ÿ সময়: %02i:%02i:%02i" #: ../libburner-burn/burner-progress.c:209 msgid "Average drive speed:" msgstr "ডà§à§°à¦¾à¦‡à¦­à§° গড় গতি:" #. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes #. * and the third one is seconds. #: ../libburner-burn/burner-progress.c:437 #, c-format msgid "Estimated remaining time: %02i:%02i:%02i" msgstr "আনà§à¦®à¦¾à¦¨à¦¿à¦• অৱশিষà§à¦Ÿ সময়: %02i:%02i:%02i" #: ../libburner-burn/burner-progress.c:479 #, c-format msgid "%i MiB of %i MiB" msgstr "%i MiB, %i MiB à§°" #: ../libburner-burn/burner-progress.c:505 msgid "Estimated drive speed:" msgstr "ডà§à§°à¦¾à¦‡à¦­à§° আনà§à¦®à¦¾à¦¨à¦¿à¦• গতি:" #. Translators: %s is a path #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:231 #, c-format msgid "\"%s\": loading" msgstr "\"%s\": ল'ড কৰা হৈছে" #. Translators: %s is a path and image refers to a disc image #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:238 #, c-format msgid "\"%s\": unknown disc image type" msgstr "\"%s\": অজà§à¦žà¦¾à¦¤ ডিসà§à¦• ছবিৰ ধৰণ" #. NOTE to translators, the first %s is the path of the image #. * file and the second its size. #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:260 #, c-format msgid "\"%s\": %s" msgstr "\"%s\": %s" #. This is hackish and meant to avoid ellipsization to make the #. * label too small. #. Translators: this is a disc image #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:273 #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:557 msgid "Click here to select a disc _image" msgstr "à¦à¦Ÿà¦¾ ডিসà§à¦• ছবি নিৰà§à¦¬à¦¾à¦šà¦¨ কৰাৰ বাবে ইয়াত কà§à¦²à¦¿à¦• কৰক (_i)" #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:417 msgid "Select Disc Image" msgstr "ডিসà§à¦• ছবি নিৰà§à¦¬à¦¾à¦šà¦¨ কৰক" #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:446 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:236 #: ../src/burner-file-chooser.c:350 ../src/burner-project.c:2285 #: ../src/burner-project-name.c:164 msgid "All files" msgstr "সৰà§à¦¬à¦§à§°à¦£à§° ফাইল" #. Translators: this a disc image here #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:452 msgctxt "disc" msgid "Image files" msgstr "ছবি ফাইলসমূহ" #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:469 msgid "Image type:" msgstr "ছবিৰ ধৰণ:" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:149 #, c-format msgid "Estimated size: %s" msgstr "আনà§à¦®à¦¾à¦¨à¦¿à¦• মাপ: %s" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:211 ../src/burner-data-disc.c:877 #, c-format msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection?" msgstr "à¦à¦‡ নিৰà§à¦¬à¦¾à¦šà¦¨à¦²à§‡ নিশà§à¦šà¦¿à§°à§‚পে \"%s\" যোগ কৰিব নে?" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:231 ../src/burner-data-disc.c:886 msgid "" "The children of this directory will have 7 parent directories.\n" "Burner can create an image of such a file hierarchy and burn it but the disc " "may not be readable on all operating systems.\n" "Note: Such a file hierarchy is known to work on Linux." msgstr "" "à¦à¦‡ ডাইৰেকটৰিৰ নিমà§à¦¨à¦¬à§°à§à¦¤à§€ ডাইৰেকটৰিৰ কà§à¦·à§‡à¦¤à§à§°à¦¤ à§­ ঊৰà§à¦§à§à¦¬à¦¤à¦¨ ডাইৰেকটৰি উপসà§à¦¥à¦¿à¦¤ থাকিব।\n" "Burner দà§à¦¬à¦¾à§°à¦¾ à¦à¦‡ ধৰণৰ ফাইলৰ অনà§à¦•à§à§°à¦®à§° ছবি সৃষà§à¦Ÿà¦¿ কৰি বাৰà§à¦£ কৰা সমà§à¦­à§± হ'লেও " "ডিসà§à¦•সৰà§à¦¬à¦§à§°à¦£à§° অপাৰেটিং পà§à§°à¦£à¦¾à¦²à§€ দà§à¦¬à¦¾à§°à¦¾ পাঠযোগà§à¦¯ নহব পাৰে।\n" "উলà§à¦²à§‡à¦–à§à¦¯: অকল linux-ঠà¦à¦‡ ধৰণৰ অনà§à¦•à§à§°à¦®à§° সঠিক বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§° পà§à§°à¦®à¦¾à¦£à¦¿à¦¤ হৈছে।" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:235 #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:299 ../src/burner-data-disc.c:845 #: ../src/burner-data-disc.c:890 msgid "Ne_ver Add Such File" msgstr "à¦à¦‡ ধৰণৰ ফাইল কেতিয়াও যোগ কৰা নহব (_v)" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:236 #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:300 ../src/burner-data-disc.c:846 #: ../src/burner-data-disc.c:891 msgid "Al_ways Add Such File" msgstr "à¦à¦‡ ধৰণৰ ফাইল সদায়ে যোগ কৰক (_w)" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:275 ../src/burner-data-disc.c:832 #, c-format msgid "" "Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version " "of the ISO9660 standard to support it?" msgstr "" "আপà§à¦¨à¦¿ নিশà§à¦šà¦¿à¦¤à§°à§‚পে \"%s\" ক নিৰà§à¦¬à¦¾à¦šà¦¨à¦¤ অনà§à¦¤à§°à§à¦­à§à¦•à§à¦¤ কৰিব ইচà§à¦›à§à¦• আৰৠইয়াক সমৰà§à¦¥à¦¨à§° বাবে " "ISO9660 মানৰ তৃতীয় সংসà§à¦•ৰণ পà§à§°à§Ÿà§‹à¦— কৰিব ইচà§à¦›à§à¦• নেকি?" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:295 ../src/burner-data-disc.c:841 msgid "" "The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not " "supported by the ISO9660 standard in its first and second versions (the most " "widespread ones).\n" "It is recommended to use the third version of the ISO9660 standard, which is " "supported by most operating systems, including Linux and all versions of " "Windowsâ„¢.\n" "However, Mac OS X cannot read images created with version 3 of the ISO9660 " "standard." msgstr "" "ফাইলটো ২ GiBà§°à§° পৰা অধিক। ২ GiBà§°à§° পৰা অধিক মাপৰ ফাইলসমূহ ISO9660 মানৰ পà§à§°à¦¥à¦® আৰৠ" "দà§à¦¬à¦¿à¦¤à§€à§Ÿ সংসà§à¦•ৰণে (সৰà§à¦¬à¦¾à¦§à¦¿à¦• বà§à¦¯à§±à¦¹à§ƒà¦¤) দà§à¦¬à¦¾à§°à¦¾ সমৰà§à¦¥à¦¿à¦¤ নহয়।\n" "অধিকাংশ অপাৰেটিং পà§à§°à¦£à¦¾à¦²à§€ যেমন Linux আৰৠWindows © à§° সকলো সংসà§à¦•ৰণ দà§à¦¬à¦¾à§°à¦¾ সমৰà§à¦¥à¦¿à¦¤ " "ISO9660 à§° তৃতীয় সংসà§à¦•ৰণ বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§° কৰা বিশেষভাবে উপদেশিত।\n" "উলà§à¦²à§‡à¦–à§à¦¯, ISO9660 à§° তৃতীয় সংসà§à¦•ৰণ সহায়ত সৃষà§à¦Ÿà¦¿ কৰা ছবিসমূহ MacOS X দà§à¦¬à¦¾à§°à¦¾ পাঠযোগà§à¦¯ " "নহয়।" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:336 ../src/burner-data-disc.c:733 msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?" msgstr "Windows à§° সংগত কৰাৰ উদà§à¦¦à§‡à¦¶à§à¦¯à§‡ ফাইলসমূহৰ পà§à¦¨à§°à¦¨à¦¾à¦®à¦•ৰণ কৰা হব নেকি ?" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:348 ../src/burner-data-disc.c:739 msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters." msgstr "à¦à¦‡ নামসমূহ পৰিবৰà§à¦¤à¦¨ কৰি ৬৪ অকà§à¦·à§°à¦¤ চà§à¦Ÿà¦¿ কৰা আৱশà§à¦¯à¦•।" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:353 ../src/burner-data-disc.c:742 msgid "_Disable Full Windows Compatibility" msgstr "Windows à§° সংগতি অসামৰà§à¦¥à¦¬à¦¾à¦¨ কৰক (_D)" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:356 ../src/burner-data-disc.c:741 msgid "_Rename for Full Windows Compatibility" msgstr "Windows à§° সংগতিৰ বাবে পà§à¦¨à§°à¦¨à¦¾à¦®à¦•ৰণ কৰক (_R)" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:574 msgid "Size Estimation" msgstr "আনà§à¦®à¦¾à¦¨à¦¿à¦• মাপ" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:576 msgid "Please wait until the estimation of the size is completed." msgstr "অনà§à¦®à¦¾à¦¨à¦¿à¦• মাপ গণনা হোৱা অবধি অনà§à¦—à§à§°à¦¹ কৰি অপেকà§à¦·à¦¾ কৰক।" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:577 msgid "All files need to be analysed to complete this operation." msgstr "à¦à¦‡ কৰà§à¦® সমà§à¦ªà¦¨à§à¦¨ কৰাৰ বাবে সকলো ফাইল বিশà§à¦²à§‡à¦·à¦£ কৰা আৱশà§à¦¯à¦•।" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:137 #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:220 msgid "Check _Again" msgstr "পà§à¦¨à§° পৰীকà§à¦·à¦¾ কৰক (_A)" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:169 #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:520 msgid "The file integrity check could not be performed." msgstr "ফাইলৰ অখণà§à¦¡à¦¤à¦¾ পৰীকà§à¦·à¦¾ কৰা নাযায়।" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:170 ../src/burner-data-disc.c:217 #: ../src/burner-eject-dialog.c:102 ../src/burner-playlist.c:395 #: ../src/burner-project.c:2734 msgid "An unknown error occurred" msgstr "অজà§à¦žà¦¾à¦¤ তà§à§°à§à¦Ÿà¦¿ দেখা দিছে" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:182 msgid "The file integrity check was performed successfully." msgstr "সফলতাৰে সমà§à¦ªà§‚à§°à§à¦£ ফাইলৰ অখণà§à¦¡à¦¤à¦¾ পৰীকà§à¦·à¦¾ কৰা হৈছে।" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:183 msgid "There seem to be no corrupted files on the disc" msgstr "ডিসà§à¦•ত কোনো কà§à¦·à¦¤à¦¿à¦—à§à§°à¦¸à§à¦¤ ফাইল পোৱা নাযায়" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:211 msgid "The following files appear to be corrupted:" msgstr "নিমà§à¦¨à¦²à¦¿à¦–িত ফাইলসমূহ সমà§à¦­à§±à¦¤à¦ƒ কà§à¦·à¦¤à¦¿à¦—à§à§°à¦¸à§à¦¤:" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:255 msgid "Corrupted Files" msgstr "কà§à¦·à¦¤à¦¿à¦—à§à§°à¦¸à§à¦¤ ফাইল" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:348 msgid "Downloading MD5 file" msgstr "MD5 ফাইল ডাউনল'ড কৰা হৈছে" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:403 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid URI" msgstr "\"%s\" বৈধ URI নহয়" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:521 msgid "No MD5 file was given." msgstr "কোনো MD5 ফাইল দিয়া হোৱা নাই।" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:698 msgid "Use an _MD5 file to check the disc" msgstr "ডিসà§à¦• পৰীকà§à¦·à¦¾ কৰাৰ বাবে à¦à¦Ÿà¦¾ md5 ফাইল বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§° কৰক (_M)" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:699 msgid "Use an external .md5 file that stores the checksum of a disc" msgstr "ডিসà§à¦•à§° checksum অনà§à¦¤à§°à§à¦­à§à¦•à§à¦¤ কৰা à¦à¦Ÿà¦¾ বহিসà§à¦¥à¦¿à¦¤ .md5 ফাইল পà§à§°à§Ÿà§‹à¦— কৰক" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:712 msgid "Open an MD5 file" msgstr "à¦à¦Ÿà¦¾ MD5 ফাইল খোলক" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:727 msgid "_Check" msgstr "পৰীকà§à¦·à¦¾ কৰক (_C)" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:758 msgid "Disc Checking" msgstr "ডিসà§à¦• পৰীকà§à¦·à¦£" #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:80 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:94 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:104 msgid "The operation cannot be performed." msgstr "à¦à¦‡ কাম সঞà§à¦šà¦¾à¦²à¦¨ কৰা সমà§à¦­à§± নহয়।" #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:81 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:151 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:421 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:151 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:407 #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:77 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:610 #, c-format msgid "The disc is not supported" msgstr "ডিসà§à¦• সমৰà§à¦¥à¦¿à¦¤ নহয়" #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:105 msgid "The drive is empty" msgstr "ডà§à§°à¦¾à¦‡à¦­à¦Ÿà§‹ ৰিকà§à¦¤" #. title_str = g_strdup_printf ("%s", _("Select a disc")); #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:563 ../src/burner-eject-dialog.c:167 #, c-format msgid "Select a disc" msgstr "à¦à¦Ÿà¦¾ ডিসà§à¦• নিৰà§à¦¬à¦¾à¦šà¦¨ কৰক" #. title_str = g_strdup_printf ("%s", _("Progress")); #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:591 #, c-format msgid "Progress" msgstr "পà§à§°à¦—তি সূচক" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:617 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:716 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:727 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:788 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:793 ../src/burner-playlist.c:538 #: ../src/burner-video-tree-model.c:342 msgid "(loading…)" msgstr "(ল'ড কৰা হৈছে…)" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:619 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:799 ../src/burner-playlist.c:499 msgid "Empty" msgstr "ৰিকà§à¦¤" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:725 msgid "Disc file" msgstr "ডিসà§à¦• ফাইল" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:803 #, c-format msgid "%d item" msgid_plural "%d items" msgstr[0] "%d বসà§à¦¤à§" msgstr[1] "%d বসà§à¦¤à§" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:1916 #, c-format msgid "New folder" msgstr "নতà§à¦¨ ফোলà§à¦¡à¦¾à§°" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:1919 #, c-format msgid "New folder %i" msgstr "নতà§à¦¨ ফোলà§à¦¡à¦¾à§° %i" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2406 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2416 msgid "Analysing files" msgstr "ফাইল বিশà§à¦²à§‡à¦·à¦£ কৰা হৈছে" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2552 #, c-format msgid "\"%s\" is a recursive symbolic link." msgstr "\"%s\" à¦à¦Ÿà¦¾ ৰিকাৰà§à¦›à¦¿à¦­ সাঙà§à¦•েতিক সংযোগ।" #. Translators: %s is the path of a drive #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2578 ../src/burner-cli.c:219 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be found." msgstr "\"%s\" পোৱা নাযায়।" #: ../libburner-burn/burner-track-image-cfg.c:451 msgid "Retrieving image format and size" msgstr "ছবিৰ বিনà§à¦¯à¦¾à¦¸ আৰৠআকাৰ উদà§à¦§à¦¾à§° কৰা হৈছে" #. Translators: This is a disc image #: ../libburner-burn/burner-track-image-cfg.c:471 msgid "The format of the disc image could not be identified" msgstr "ডিষà§à¦• ছবিৰ বিনà§à¦¯à¦¾à¦¸ চিনিব পৰা নগল" #: ../libburner-burn/burner-track-image-cfg.c:472 msgid "Please set it manually" msgstr "অনà§à¦—à§à§°à¦¹ কৰি নিজেই নিৰà§à¦§à¦¾à§°à¦¿à¦¤ কৰক" #. Translators: %s is the name of the file that has just been deleted #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:90 #, c-format msgid "\"%s\" was removed from the file system." msgstr "ফাইল চিসà§à¦Ÿà§‡à¦®à§° পৰা \"%s\" আতৰাওক হৈছে।" #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:129 #: ../src/burner-audio-disc.c:757 ../src/burner-video-disc.c:367 #, c-format msgid "Directories cannot be added to video or audio discs" msgstr "ভিডিঅ' বা অডিঅ' ডিসà§à¦•ত ডাইৰেকটৰি যোগ কৰা সমà§à¦­à§± নহয়।" #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:142 #, c-format msgid "Playlists cannot be added to video or audio discs" msgstr "ভিডিঅ' বা অডিঅ' ডিসà§à¦•ত পà§à¦²à§‡à¦²à¦¿à¦¸à§à¦Ÿ যোগ কৰা সমà§à¦­à§± নহয়।" #. Translators: %s is the name of the file #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:157 #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:174 #, c-format msgid "\"%s\" is not suitable for audio or video media" msgstr "ভিডিঅ' বা অডিঅ' মাধà§à¦¯à¦®à§° বাবে \"%s\" উপযà§à¦•à§à¦¤ নহয়" #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:401 msgid "Analysing video files" msgstr "ভিডিঅ' ফাইল বিশà§à¦²à§‡à¦·à¦£ কৰা হৈছে" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:447 msgid "Video format:" msgstr "ভিডিঅ' বিনà§à¦¯à¦¾à¦¸:" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:458 msgid "_NTSC" msgstr "NTSC (_N)" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:460 msgid "Format used mostly on the North American continent" msgstr "সাধাৰণত উতà§à¦¤à§° আমৰিকা মহাভূমিত বà§à¦¯à§±à¦¹à§ƒà¦¤ বিনà§à¦¯à¦¾à¦¸" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:473 msgid "_PAL/SECAM" msgstr "PAL/SECAM (_P)" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:475 msgid "Format used mostly in Europe" msgstr "সাধাৰণত ইউৰোপত বà§à¦¯à§±à¦¹à§ƒà¦¤ বিনà§à¦¯à¦¾à¦¸" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:489 msgid "Native _format" msgstr "সà§à¦¥à¦¾à¦¨à§€à§Ÿ বিনà§à¦¯à¦¾à¦¸ (_f)" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:504 msgid "Aspect ratio:" msgstr "à¦à¦›à¦ªà§‡à¦•à§à¦Ÿà§° অনà§à¦ªà¦¾à¦¤:" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:515 msgid "_4:3" msgstr "4:3 (_4)" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:530 msgid "_16:9" msgstr "16:9 (_1)" #. Video options for (S)VCD #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:545 msgid "VCD type:" msgstr "VCD à§° ধৰণ:" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:558 msgid "Create an SVCD" msgstr "à¦à¦Ÿà¦¾ SVCD সৃষà§à¦Ÿà¦¿ কৰক" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:573 msgid "Create a VCD" msgstr "à¦à¦Ÿà¦¾ VCD সৃষà§à¦Ÿà¦¿ কৰক" #: ../libburner-burn/burner-xfer.c:130 ../libburner-burn/burner-xfer.c:266 #, c-format msgid "Directory could not be created (%s)" msgstr "ডাইৰেকটৰি সৃষà§à¦Ÿà¦¿ কৰা নাযায় (%s)" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:77 msgid "Getting size" msgstr "মাপ পà§à§°à¦¾à¦ªà§à¦¤ কৰা হৈছে" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:79 msgid "Writing" msgstr "লিখা হৈছে" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:80 msgid "Blanking" msgstr "ৰিকà§à¦¤ কৰা হৈছে" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:81 msgid "Creating checksum" msgstr "checksum সৃষà§à¦Ÿà¦¿ কৰা হৈছে" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:83 msgid "Copying file" msgstr "ফাইল কপি কৰা হৈছে" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:84 msgid "Analysing audio files" msgstr "অডিঅ' ফাইলৰ বিশà§à¦²à§‡à¦·à¦£" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:85 msgid "Transcoding song" msgstr "গান টà§à§°à¦¾à¦¨à§à¦¸à¦•'ড কৰা হৈছে" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:86 msgid "Preparing to write" msgstr "লিখাৰ পà§à§°à¦¸à§à¦¤à§à¦¤à¦¿ চলিছে" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:87 msgid "Writing leadin" msgstr "leadin লিখা হৈছে" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:88 msgid "Writing CD-Text information" msgstr "CD-TEXT à§° তথà§à¦¯ লিখা হৈছে" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:89 msgid "Finalizing" msgstr "অনà§à¦¤à¦¿à¦® পà§à§°à¦¸à§à¦¤à§à¦¤à¦¿ চলিছে" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:90 msgid "Writing leadout" msgstr "leadout লিখা হৈছে" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:91 msgid "Starting to record" msgstr "ৰেকৰà§à¦¡ আৰমà§à¦­ কৰা হৈছে" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:92 msgid "Success" msgstr "সফল" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:93 msgid "Ejecting medium" msgstr "মাধà§à¦¯à¦® বাহিৰ কৰা হৈছে" #: ../libburner-burn/burn-debug.c:54 msgid "Display debug statements on stdout for Burner burn library" msgstr "Burner বাৰà§à¦£ লাইবà§à§°à§‡à§°à¦¿à§° কà§à¦·à§‡à¦¤à§à§°à¦¤ stdout কামৰ সময়ত ডিবাগ তথà§à¦¯ পà§à§°à¦¦à§°à§à¦¶à¦¨ কৰক" #: ../libburner-burn/burn-debug.c:80 msgid "Burner media burning library" msgstr "Burner মাধà§à¦¯à¦® বাৰà§à¦£ কৰাৰ লাইবà§à§°à§‡à§°à¦¿" #: ../libburner-burn/burn-debug.c:81 msgid "Display options for Burner-burn library" msgstr "Burner-বাৰà§à¦£ লাইবà§à§°à§‡à§°à¦¿ বিকলà§à¦ª পà§à§°à¦¦à§°à§à¦¶à¦¨ কৰক" #. Translators: %s is the plugin name #: ../libburner-burn/burn-job.c:322 ../libburner-burn/burn-job.c:797 #: ../libburner-burn/burn-job.c:810 ../libburner-burn/burn-job.c:1029 #: ../libburner-burn/burn-job.c:1119 #, c-format msgid "\"%s\" did not behave properly" msgstr "\"%s\" ঠসঠিক আচৰণ নকৰিলে" #. Translators: the first %s is the size of the free space on the medium #. * and the second %s is the size of the space required by the data to be #. * burnt. #: ../libburner-burn/burn-job.c:430 #, c-format msgid "Not enough space available on the disc (%s available for %s)" msgstr "ডিসà§à¦•ত পৰà§à¦¯à¦¾à¦ªà§à¦¤ ৰিকà§à¦¤ সà§à¦¥à¦¾à¦¨ উপলবà§à¦§ নাই (%s উপলবà§à¦§ আছে %s à§° বাবে)" #: ../libburner-burn/burn-job.c:522 #, c-format msgid "" "The filesystem you chose to store the temporary image on cannot hold files " "with a size over 2 GiB" msgstr "" "অসà§à¦¥à¦¾à§Ÿà§€ ছবি সংৰকà§à¦·à¦£à§° বাবে নিৰà§à¦¬à¦¾à¦šà¦¿à¦¤ ফাইলচিসà§à¦Ÿà§‡à¦®à¦¤ ২ GiBà§°à§° পৰা অধিক মাপৰ ফাইল " "সংৰকà§à¦·à¦£ কৰা সমà§à¦­à§± নহয়" #: ../libburner-burn/burn-job.c:537 ../libburner-burn/burn-job.c:559 #, c-format msgid "" "The location you chose to store the temporary image on does not have enough " "free space for the disc image (%ld MiB needed)" msgstr "" "অসà§à¦¥à¦¾à§Ÿà§€ ছবি সংৰকà§à¦·à¦£à§° বাবে নিৰà§à¦¬à¦¾à¦šà¦¿à¦¤ অৱসà§à¦¥à¦¾à¦¨à¦¤ ডিসà§à¦• ছবি ধাৰণ কৰাৰ বাবে পৰà§à¦¯à¦¾à¦ªà§à¦¤ ৰিকà§à¦¤ " "সà§à¦¥à¦¾à¦¨ উপসà§à¦¥à¦¿à¦¤ নাই (%ld MiB পà§à§°à§Ÿà§‹à¦œà¦¨)" #: ../libburner-burn/burn-job.c:572 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:362 #, c-format msgid "The size of the volume could not be retrieved" msgstr "আয়তনৰ মাপ পà§à§°à¦¾à¦ªà§à¦¤ কৰা নাযায়" #: ../libburner-burn/burn-job.c:627 #, c-format msgid "No path was specified for the image output" msgstr "ছবিৰ আউটপà§à¦Ÿà§° কোনো পথ পোৱা নাযায়" #. Translators: %s is the error returned by libburn #. Translators: the %s is the error message from errno #: ../libburner-burn/burn-job.c:768 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:709 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:717 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:790 #, c-format msgid "An internal error occurred (%s)" msgstr "à¦à¦Ÿà¦¾ অভà§à¦¯à¦¨à§à¦¤à§°à§€à¦£ তà§à§°à§à¦Ÿà¦¿ উৎপনà§à¦¨ হৈছে (%s)" #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:153 #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:494 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:287 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:527 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:707 #, c-format msgid "The file is not stored locally" msgstr "ফাইলটো সà§à¦¥à¦¾à¦¨à§€à§Ÿ অৱসà§à¦¥à¦¾à¦¨à¦¤ উপসà§à¦¥à¦¿à¦¤ নহয়" #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:644 #, c-format msgid "VIDEO_TS directory is missing or invalid" msgstr "VIDEO_TS ডাইৰেকটৰি অনà§à¦ªà¦¸à§à¦¥à¦¿à¦¤ অথবা বৈধ নহয়" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:647 #, c-format msgid "\"%s\" could not be found in the path" msgstr "পথত \"%s\" পোৱা নাযায়" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:651 #, c-format msgid "\"%s\" GStreamer plugin could not be found" msgstr "\"%s\" GStreamer পà§à¦²à¦¾à¦—িন পোৱা নগল" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:655 ../libburner-burn/burn-plugin.c:667 #, c-format msgid "The version of \"%s\" is too old" msgstr " \"%s\" à§° সংসà§à¦•ৰণ বহৠপà§à§°à¦¨à¦¿" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:659 #, c-format msgid "\"%s\" is a symbolic link pointing to another program" msgstr "\"%s\" à¦à¦Ÿà¦¾ ভিনà§à¦¨ পà§à§°à¦—à§à§°à¦¾à¦®à§° নিৰà§à¦¦à§‡à¦¶à¦•à§°à§à¦¤à¦¾ সাংকেতিক লিংক। " #. Translators: %s is a filename #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:663 ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:211 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:509 #, c-format msgid "\"%s\" could not be found" msgstr "\"%s\" পোৱা নাযায়" #. Translators: %s is the name of the burner element #: ../libburner-burn/burn-process.c:259 #, c-format msgid "Process \"%s\" ended with an error code (%i)" msgstr "\"%s\" পà§à§°à¦•à§à§°à¦¿à§Ÿà¦¾ à¦à¦Ÿà¦¾ তà§à§°à§à¦Ÿà¦¿ ক'ড উৎপনà§à¦¨ কৰি সমাপà§à¦¤ হৈছে (%i)" #. Translators: This is a fake drive, a file, and means that #. * when we're writing, we're writing to a file and create an #. * image on the hard drive. #: ../libburner-media/burner-drive.c:607 ../libburner-media/burner-medium.c:206 #: ../libburner-media/burner-volume.c:382 msgid "Image File" msgstr "ছবি ফাইল" #: ../libburner-media/burner-drive-selection.c:341 #: ../libburner-media/burner-drive-selection.c:436 msgid "Unnamed CD/DVD Drive" msgstr "নামবিহীন CD/DVD ডà§à§°à¦¾à¦‡à¦­" #: ../libburner-media/burner-media.c:54 msgid "Display debug statements on stdout for Burner media library" msgstr "Burner মাধà§à¦¯à¦® লাইবà§à§°à§‡à§°à¦¿à§° কà§à¦·à§‡à¦¤à§à§°à¦¤, stdout কামৰ সময় ডিবাগ তথà§à¦¯ পà§à§°à¦¦à§°à§à¦¶à¦¨ কৰক" #: ../libburner-media/burner-media.c:477 msgid "Burner optical media library" msgstr "Burner অপটিকেল মাধà§à¦¯à¦® লাইবà§à§°à§‡à§°à¦¿" #: ../libburner-media/burner-media.c:478 msgid "Display options for Burner media library" msgstr "Burner-মাধà§à¦¯à¦® লাইবà§à§°à§‡à§°à¦¿ বাবে বিকলà§à¦ªà¦¸à¦®à§à¦¹ পà§à§°à¦¦à§°à§à¦¶à¦¨ কৰক" #: ../libburner-media/burner-medium.c:65 msgid "File" msgstr "ফাইল" #: ../libburner-media/burner-medium.c:66 msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: ../libburner-media/burner-medium.c:67 msgid "CD-R" msgstr "CD-R" #: ../libburner-media/burner-medium.c:68 msgid "CD-RW" msgstr "CD-RW" #: ../libburner-media/burner-medium.c:69 msgid "DVD-ROM" msgstr "DVD-ROM" #: ../libburner-media/burner-medium.c:70 msgid "DVD-R" msgstr "DVD-R" #: ../libburner-media/burner-medium.c:71 msgid "DVD-RW" msgstr "DVD-RW" #: ../libburner-media/burner-medium.c:72 msgid "DVD+R" msgstr "DVD+R" #: ../libburner-media/burner-medium.c:73 msgid "DVD+RW" msgstr "DVD+RW" #: ../libburner-media/burner-medium.c:74 msgid "DVD+R dual layer" msgstr "DVD+R দà§à¦¬à§ˆà¦¤ সà§à¦¤à§°" #: ../libburner-media/burner-medium.c:75 msgid "DVD+RW dual layer" msgstr "DVD+RW দà§à¦¬à§ˆà¦¤ সà§à¦¤à§°" #: ../libburner-media/burner-medium.c:76 msgid "DVD-R dual layer" msgstr "DVD-R দà§à¦¬à§ˆà¦¤ সà§à¦¤à§°" #: ../libburner-media/burner-medium.c:77 msgid "DVD-RAM" msgstr "DVD-RAM" #: ../libburner-media/burner-medium.c:78 msgid "Blu-ray disc" msgstr "Blu-ray ডিসà§à¦•" #: ../libburner-media/burner-medium.c:79 msgid "Writable Blu-ray disc" msgstr "লিখনযোগà§à¦¯ Blu-ray ডিসà§à¦•" #: ../libburner-media/burner-medium.c:80 msgid "Rewritable Blu-ray disc" msgstr "পà§à¦¨à§°à¦²à¦¿à¦–নযোগà§à¦¯ Blu-ray ডিসà§à¦•" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:216 #, c-format msgid "Blank %s in %s" msgstr "ৰিকà§à¦¤ %s ডিসà§à¦•, %s ত উপসà§à¦¥à¦¿à¦¤" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:223 #, c-format msgid "Audio and data %s in %s" msgstr "অডিঅ' আৰৠতথà§à¦¯ %s ডিসà§à¦•, %s ত" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:230 #, c-format msgid "Audio %s in %s" msgstr "%s ত অডিঅ' %s" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:237 #, c-format msgid "Data %s in %s" msgstr "%s ত তথà§à¦¯ %s" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:244 #, c-format msgid "%s in %s" msgstr "%s ত %s" #. NOTE for translators, the first %s is the medium name #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:158 #, c-format msgid "%s: empty" msgstr "%s: ৰিকà§à¦¤" #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the #. * second %s is the space (kio, gio) used by data on the disc. #. #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the #. * second %s is the space (time) used by data on the disc. #. * I really don't know if I should set this string as #. * translatable. #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:174 #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:186 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:451 msgid "Searching for available discs" msgstr "উপলবà§à¦§ ডিসà§à¦• সনà§à¦§à¦¾à¦¨ কৰা হৈছে" #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:460 msgid "No disc available" msgstr "কোনো ডিসà§à¦• উপলবà§à¦§ নাই" #. Translators: this is hour minute second like '2 h 14 min 25' #: ../libburner-media/burner-units.c:71 #, c-format msgid "%s h %s min %s" msgstr "%s h %s min %s" #. Translators: this is hour minute like '2 h 14' #: ../libburner-media/burner-units.c:77 #, c-format msgid "%s h %s" msgstr "%s h %s" #. Translators: this is hour like '2 h' #: ../libburner-media/burner-units.c:82 #, c-format msgid "%s h" msgstr "%s h" #. Translators: this is 'hour:minute:second' like '2:14:25' #: ../libburner-media/burner-units.c:86 #, c-format msgid "%s:%s:%s" msgstr "%s:%s:%s" #. Translators: this is 'hour:minute' or 'minute:second' #: ../libburner-media/burner-units.c:92 ../libburner-media/burner-units.c:107 #, c-format msgid "%s:%s" msgstr "%s (%s)" #. Translators: %s is a duration expressed in minutes #: ../libburner-media/burner-units.c:99 #, c-format msgid "%s min" msgstr "%s min" #. Translators: the first %s is the number of minutes #. * and the second one is the number of seconds. #. * The whole string expresses a duration #: ../libburner-media/burner-units.c:104 #, c-format msgid "%s:%s min" msgstr "%s:%s মিনিট" #: ../libburner-media/burner-volume.c:186 #, c-format msgid "The disc mount point could not be retrieved" msgstr "ডিসà§à¦•à§° মাউনà§à¦Ÿ বিনà§à¦¦à§ পà§à§°à¦¾à¦ªà§à¦¤ কৰা নাযায়" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and Blank is an adjective. #: ../libburner-media/burner-volume.c:409 #, c-format msgid "Blank disc (%s)" msgstr "ৰিকà§à¦¤ ডিসà§à¦• (%s)" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type. #: ../libburner-media/burner-volume.c:413 #, c-format msgid "Audio and data disc (%s)" msgstr "অডিঅ' আৰৠতথà§à¦¯à§° ডিসà§à¦• (%s)" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type. #. NOTE to translators: the final string must not be over #. * 32 _bytes_ . #. * The %s is the date #: ../libburner-media/burner-volume.c:417 ../src/burner-project-name.c:325 #, c-format msgid "Audio disc (%s)" msgstr "অডিঅ' ডিসà§à¦• (%s)" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type. #. NOTE to translators: the final string must not be over #. * 32 _bytes_ otherwise it gets truncated. #. * The %s is the date #: ../libburner-media/burner-volume.c:421 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:115 #: ../src/burner-project-name.c:258 #, c-format msgid "Data disc (%s)" msgstr "তথà§à¦¯à§° ডিসà§à¦• (%s)" #: ../libburner-media/burn-iso9660.c:158 ../libburner-media/burn-iso9660.c:167 #: ../libburner-media/burn-iso9660.c:402 ../libburner-media/burn-iso9660.c:439 #: ../libburner-media/burn-iso9660.c:488 ../libburner-media/burn-volume.c:128 #, c-format msgid "It does not appear to be a valid ISO image" msgstr "ই সমà§à¦­à§±à¦¤à¦ƒ বৈধ ISO ছবি নহয়" #: ../libburner-media/scsi-error.c:43 ../src/burner-project-name.c:86 msgid "Unknown error" msgstr "অজà§à¦žà¦¾à¦¤ তà§à§°à§à¦Ÿà¦¿" #: ../libburner-media/scsi-error.c:44 msgid "Size mismatch" msgstr "মাপত অমিল" #: ../libburner-media/scsi-error.c:45 msgid "Type mismatch" msgstr "ধৰণে অমিল" #: ../libburner-media/scsi-error.c:46 msgid "Bad argument" msgstr "বেয়া তৰà§à¦•" #: ../libburner-media/scsi-error.c:48 msgid "Outrange address" msgstr "সীমাবহিৰà§à¦­à§à¦¤ ঠিকনা" #: ../libburner-media/scsi-error.c:49 msgid "Invalid address" msgstr "অবৈধ ঠিকনা" #: ../libburner-media/scsi-error.c:50 msgid "Invalid command" msgstr "অবৈধ কমানà§à¦¡" #: ../libburner-media/scsi-error.c:51 msgid "Invalid parameter in command" msgstr "কমানà§à¦¡à¦¤ অবৈধ পà§à§°à¦¾à¦šà¦²" #: ../libburner-media/scsi-error.c:52 msgid "Invalid field in command" msgstr "কমানà§à¦¡à¦¤ অবৈধ কà§à¦·à§‡à¦¤à§à§°" #: ../libburner-media/scsi-error.c:53 msgid "The device timed out" msgstr "ডিভাইচৰ সময়সীমা উতà§à¦¤à§€à§°à§à¦£ হৈছে" #: ../libburner-media/scsi-error.c:54 msgid "Key not established" msgstr "কি সà§à¦¥à¦¾à¦ªà¦¨ কৰা হোৱা নাই" #: ../libburner-media/scsi-error.c:55 msgid "Invalid track mode" msgstr "অবৈধ টà§à§°à§‡à¦• অৱসà§à¦¥à¦¾" #: ../libburner-utils/burner-disc-message.c:133 msgid "_Hide changes" msgstr "পৰিবৰà§à¦¤à¦¨ লà§à¦•à§à§±à¦¾à¦“ক (_H)" #: ../libburner-utils/burner-disc-message.c:135 #: ../libburner-utils/burner-disc-message.c:154 msgid "_Show changes" msgstr "পৰিবৰà§à¦¤à¦¨ পà§à§°à¦¦à§°à§à¦¶à¦¨ কৰক (_S)" #: ../libburner-utils/burner-io.c:1418 #, c-format msgid "The file does not appear to be a playlist" msgstr "à¦à¦‡ ফাইল সমà§à¦­à§±à¦¤à¦ƒ à¦à¦Ÿà¦¾ পà§à¦²à§‡-লিসà§à¦Ÿ নহয়" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:199 msgid "Images" msgstr "ছবিসমূহ" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:230 msgid "_Color" msgstr "ৰঙ (_C)" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:261 msgid "Solid color" msgstr "সà§à¦·à¦® ৰঙ" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:262 msgid "Horizontal gradient" msgstr "আনà§à¦­à§‚মিক গà§à§°à§‡à¦¡à¦¿à§Ÿà§‡à¦£à§à¦Ÿ" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:263 msgid "Vertical gradient" msgstr "উলমà§à¦¬ গà§à§°à§‡à¦¡à¦¿à§Ÿà§‡à¦£à§à¦Ÿ" #. second part #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:280 msgid "_Image" msgstr "ছবি (_I)" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:308 msgid "Image path:" msgstr "ছবিৰ পথ:" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:320 msgid "Choose an image" msgstr "à¦à¦Ÿà¦¾ ছবি নিৰà§à¦¬à¦¾à¦šà¦¨ কৰক" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:331 msgid "Image style:" msgstr "ছবিৰ বিনà§à¦¯à¦¾à¦¸:" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:345 msgid "Centered" msgstr "কেনà§à¦¦à§à§°à¦¸à§à¦¥à¦¿à¦¤" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:346 msgid "Tiled" msgstr "টাইলà§à¦¡" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:347 msgid "Scaled" msgstr "সà§à¦•েইলà§à¦¡" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:384 msgid "Background Properties" msgstr "পটভূমিৰ বৈশিষà§à¦Ÿà§à¦¯" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:535 msgid "Print" msgstr "পà§à§°à¦¿à¦¨à§à¦Ÿ" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:547 msgid "Bac_kground Properties" msgstr "পটভূমিৰ বৈশিষà§à¦Ÿà§à¦¯ (_k)" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:550 msgid "Background properties" msgstr "পটভূমিৰ বৈশিষà§à¦Ÿà§à¦¯" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:565 msgid "Align right" msgstr "সোফালে হালক" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:575 msgid "Center" msgstr "কেনà§à¦¦à§à§°" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:585 msgid "Align left" msgstr "বাওফালে হালক" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:599 msgid "Underline" msgstr "নিমà§à¦¨à¦²à¦¿à¦–িত" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:609 msgid "Italic" msgstr "ইটালীয়" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:619 msgid "Bold" msgstr "ডাঠ" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:645 msgid "Font family and size" msgstr "ফনà§à¦Ÿ পৰিয়াল আৰৠআকাৰ" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:652 msgid "_Text Color" msgstr "লিখনীৰ ৰঙ (_T)" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:653 msgid "Text color" msgstr "লিখনীৰ ৰঙ" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:790 msgid "Cover Editor" msgstr "পà§à§°à¦šà§à¦›à¦¦ সমà§à¦ªà¦¾à¦¦à¦•" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:766 msgid "Set Bac_kground Properties" msgstr "পটভূমিৰ বৈশিষà§à¦Ÿà§à¦¯ নিৰà§à¦§à¦¾à§°à¦£ কৰক (_k)" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:807 msgid "SIDES" msgstr "SIDES" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:823 msgid "BACK COVER" msgstr "BACK COVER" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:841 msgid "FRONT COVER" msgstr "FRONT COVER" #. Translators: This is an image, #. * a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:1021 msgid "The image could not be loaded." msgstr "ছবি ল'ড কৰা সমà§à¦­à§± নহয়।" #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1126 ../src/burner-audio-disc.c:645 #, c-format msgid "\"%s\" could not be handled by GStreamer." msgstr "Gstreamer দà§à¦¬à¦¾à§°à¦¾ \"%s\" পৰিচালন কৰা সমà§à¦­à§± নহয়।" #. Translators: %s is the name of the object (as in #. * GObject) from the Gstreamer library that could #. * not be created #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1198 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1211 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1224 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1366 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1738 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1753 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1762 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:172 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:187 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:209 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:221 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:238 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:335 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:292 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:304 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:426 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:479 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:513 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:556 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:577 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:589 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:611 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:308 ../plugins/transcode/burn-vob.c:328 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:343 ../plugins/transcode/burn-vob.c:355 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:372 ../plugins/transcode/burn-vob.c:428 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:445 ../plugins/transcode/burn-vob.c:457 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:469 ../plugins/transcode/burn-vob.c:481 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:498 ../plugins/transcode/burn-vob.c:582 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:599 ../plugins/transcode/burn-vob.c:611 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:623 ../plugins/transcode/burn-vob.c:642 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:659 ../plugins/transcode/burn-vob.c:705 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:782 ../plugins/transcode/burn-vob.c:799 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:814 ../plugins/transcode/burn-vob.c:826 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:837 ../plugins/transcode/burn-vob.c:848 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1023 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1087 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1104 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1125 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1152 #, c-format msgid "%s element could not be created" msgstr "%s উপাদান সৃষà§à¦Ÿà¦¿ কৰা নাযায়" #: ../libburner-utils/burner-misc.c:75 msgid "Display debug statements on stdout for Burner utilities library" msgstr "Burner সà¦à¦œà§à¦²à¦¿à¦¸à¦®à§‚হ লাইবà§à§°à§‡à§°à¦¿à§° বাবে stdout ত ডিবাগ তথà§à¦¯ পà§à§°à¦¦à§°à§à¦¶à¦¨ কৰক" #: ../libburner-utils/burner-misc.c:92 msgid "Burner utilities library" msgstr "Burner সà¦à¦œà§à¦²à¦¿à¦¸à¦®à§‚হ লাইবà§à§°à§‡à§°à¦¿" #: ../libburner-utils/burner-misc.c:93 msgid "Display options for Burner-utils library" msgstr "Burner-utils লাইবà§à§°à§‡à§°à¦¿à§° বাবে বিকলà§à¦ªà¦¸à¦®à§‚হ পà§à§°à¦¦à§°à§à¦¶à¦¨ কৰক" #: ../libburner-utils/burner-tool-color-picker.c:166 msgid "Pick a Color" msgstr "à¦à¦Ÿà¦¾ ৰঙ নিৰà§à¦¬à¦¾à¦šà¦¨ কৰক" #: ../nautilus/burner-nautilus.desktop.in.in.h:1 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:281 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "CD/DVD সৃষà§à¦Ÿà¦¿ বà§à¦¯à§±à¦¸à§à¦¥à¦¾" #: ../nautilus/burner-nautilus.desktop.in.in.h:2 msgid "Create CDs and DVDs" msgstr "CD আৰৠDVD সৃষà§à¦Ÿà¦¿ কৰক" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:228 ../src/burner-project-name.c:156 msgid "Medium Icon" msgstr "মাধà§à¦¯à¦® আইকন" #. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:242 ../src/burner-file-chooser.c:375 #: ../src/burner-project.c:2310 ../src/burner-project-name.c:170 msgctxt "picture" msgid "Image files" msgstr "ছবি ফাইলসমূহ" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:356 ../plugins/local-track/burn-uri.c:747 msgid "CD/DVD Creator Folder" msgstr "CD/DVD সৃষà§à¦Ÿà¦¿à§° ফোলà§à¦¡à¦¾à§°" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:368 msgid "Disc Name:" msgstr "ডিসà§à¦•à§° নাম:" #. Translators: be careful, anything longer than the English will likely #. * not fit on small Nautilus windows #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:407 msgid "Drag or copy files below to write them to disc" msgstr "ডিসà§à¦•ত ফাইল লিখাৰ বাবে সেইসমূহ টানি আনক অথবা কপি কৰক" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:423 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:323 msgid "Write to Disc" msgstr "ডিসà§à¦•ত লিখক" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:442 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:723 msgid "Write contents to a CD or DVD" msgstr "CD অথবা DVD ডিসà§à¦•ত সমলসমূহ লিখক" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:370 msgid "Copy Disc" msgstr "ডিসà§à¦• কপি কৰক" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:571 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:722 msgid "_Write to Disc…" msgstr "ডিসà§à¦•লে লিখক...(_W)" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:572 msgid "Write disc image to a CD or DVD" msgstr "CD অথবা DVD ডিসà§à¦•ত ডিসà§à¦• ছবি লিখক" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:645 msgid "_Copy Disc…" msgstr "ডিসà§à¦• কপি কৰক... (_C)" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:646 msgid "Create a copy of this CD or DVD" msgstr "à¦à¦‡à¦–ন CD অথবা DVD à§° কপি সৃষà§à¦Ÿà¦¿ কৰক" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:659 msgid "_Blank Disc…" msgstr "ৰিকà§à¦¤ ডিসà§à¦•... (_B)" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:660 msgid "Blank this CD or DVD" msgstr "à¦à¦‡ CD অথবা DVD ডিসà§à¦• ৰিকà§à¦¤ কৰক" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:676 msgid "_Check Disc…" msgstr "ডিসà§à¦• পৰীকà§à¦·à¦¾ কৰক... (_C)" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:677 msgid "Check the data integrity on this CD or DVD" msgstr "à¦à¦‡ CD অথবা DVD ডিসà§à¦•ত উপসà§à¦¥à¦¿à¦¤ তথà§à¦¯à§° অখণà§à¦¡à¦¤à¦¾ নীৰিকà§à¦·à¦£ কৰক" #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:191 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:124 #, c-format msgid "Data could not be read (%s)" msgstr "তথà§à¦¯ পà§à¦¾ সমà§à¦­à§± নহয় (%s)" #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:241 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:196 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:219 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:174 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:213 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:492 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:160 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:274 #, c-format msgid "Data could not be written (%s)" msgstr "তথà§à¦¯ লিখা নাযায় (%s)" #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:723 msgid "Generates .cue files from audio" msgstr "অডিঅ'à§° পৰা .cue ফাইলসমূহ সৃজন কৰে" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:55 msgid "cdrdao burning suite" msgstr "cdrdao বাৰà§à¦£à¦¿à¦‚ চà§à¦¯à§à¦‡à¦Ÿ" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:103 msgid "Copying audio track" msgstr "অডিঅ' টà§à§°à§‡à¦• কপি কৰক" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:109 msgid "Copying data track" msgstr "তথà§à¦¯à§° টà§à§°à§‡à¦• কপি কৰা হৈছে" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:145 #, c-format msgid "Analysing track %02i" msgstr "টà§à§°à§‡à¦• %02i বিশà§à¦²à§‡à¦·à¦£ কৰা হৈছে" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:249 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:116 #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:122 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:106 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:106 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:117 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123 #, c-format msgid "You do not have the required permissions to use this drive" msgstr "à¦à¦‡ ডà§à§°à¦¾à¦‡à¦­ বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§°à§° বাবে আপোনাৰ পৰà§à¦¯à¦¾à¦ªà§à¦¤ অনà§à¦®à¦¤à¦¿ নাই" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:480 msgid "Converting toc file" msgstr "toc ফাইলত ৰূপানà§à¦¤à§° কৰা হৈছে" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:697 msgid "Copies, burns and blanks CDs" msgstr "CDসমূহক কপি, বাৰà§à¦£ আৰৠৰিকà§à¦¤ কৰে" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:762 msgid "Enable the \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)" msgstr "\"--driver generic-mmc-raw\" ফà§à¦²à§à¦¯à¦¾à¦— সকà§à§°à¦¿à§Ÿ কৰক (cdrdao à§° সহায়িকা চাওক)" #: ../plugins/cdrkit/burn-cdrkit.h:38 msgid "cdrkit burning suite" msgstr "cdrkit বাৰà§à¦£à¦¿à¦‚ চà§à¦¯à§à¦‡à¦Ÿ" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:119 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:119 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:204 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:518 #, c-format msgid "Last session import failed" msgstr "সৰà§à¦¬à¦¶à§‡à¦· অধিবেশন ইমপোৰà§à¦Ÿ কৰিব বà§à¦¯à§°à§à¦¥" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:125 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:132 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:125 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:132 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:210 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:217 msgid "An image could not be created" msgstr "ছবি সৃষà§à¦Ÿà¦¿ কৰা নাযায়" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:138 msgid "This version of genisoimage is not supported" msgstr "genisoimage à§° à¦à¦‡ সংসà§à¦•ৰণ সমৰà§à¦¥à¦¿à¦¤ নহয়" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:180 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:180 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:223 msgid "Some files have invalid filenames" msgstr "কয়েকটি ফাইলৰ নাম বৈধ নহয়" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:186 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:186 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:229 msgid "Unknown character encoding" msgstr "আখৰ à¦à¦¨à¦•োডিং অজà§à¦žà¦¾à¦¤" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:192 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:192 msgid "There is no space left on the device" msgstr "ডিভাইচত কোনো সà§à¦¥à¦¾à¦¨ অৱশিষà§à¦Ÿ নাই" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:527 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:531 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1078 msgid "Creates disc images from a file selection" msgstr "à¦à¦Ÿà¦¾ নিৰà§à¦¬à¦¾à¦šà¦¿à¦¤ ফাইলৰ পৰা ডিসà§à¦• ছবি সৃষà§à¦Ÿà¦¿ কৰে" #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:136 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:137 #, c-format msgid "" "The location you chose to store the image on does not have enough free space " "for the disc image" msgstr "" "ছবি সংৰকà§à¦·à¦£à§° বাবে নিৰà§à¦¬à¦¾à¦šà¦¿à¦¤ অৱসà§à¦¥à¦¾à¦¨à¦¤ ডিসà§à¦• ছবি ধাৰণ কৰাৰ বাবে পৰà§à¦¯à¦¾à¦ªà§à¦¤ ৰিকà§à¦¤ সà§à¦¥à¦¾à¦¨ " "উপসà§à¦¥à¦¿à¦¤ নাই" #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:450 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:460 msgid "Copies any disc to a disc image" msgstr "যিকোনো ডিসà§à¦•ক à¦à¦Ÿà¦¾ ডিসà§à¦• ছবিলৈ কপি কৰে" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:122 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:122 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:856 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:887 #, c-format msgid "An error occurred while writing to disc" msgstr "ডিসà§à¦•à§° লিখাৰ সময়ত à¦à¦Ÿà¦¾ তà§à§°à§à¦Ÿà¦¿ দেখা দিছে" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:128 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:128 #, c-format msgid "" "The system is too slow to write the disc at this speed. Try a lower speed" msgstr "" "পà§à§°à¦£à¦¾à¦²à§€à§° ধীৰ কà§à¦·à¦®à¦¤à¦¾à§° কাৰণে à¦à¦‡ গতিতে ডিসà§à¦• লিখা নাযাব। কম গতিতে লিখাৰ পà§à§°à¦šà§‡à¦·à§à¦Ÿà¦¾ কৰক" #. Translators: %s is the number of the track #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:255 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:252 #, c-format msgid "Writing track %s" msgstr "%s টà§à§°à§‡à¦• লিখা হৈছে" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:352 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:346 msgid "Formatting disc" msgstr "ডিসà§à¦• ফৰমেট কৰা হৈছে" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:372 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:358 msgid "Writing cue sheet" msgstr "কিউ শিট লিখা হৈছে" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:394 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:380 #, c-format msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded" msgstr "ৰেকৰà§à¦¡ কৰাৰ পূৰà§à¦¬à§‡ ডিসà§à¦• পà§à¦¨à§° ল'ড কৰা আৱশà§à¦¯à¦•" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1269 msgid "Burns, blanks and formats CDs and DVDs" msgstr "CD আৰৠDVDসমূহ বাৰà§à¦£, ৰিকà§à¦¤ আৰৠফৰমেট কৰে" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1413 msgid "Enable the \"-immed\" flag (see wodim manual)" msgstr "\"-immed\" ফà§à¦²à§à¦¯à¦¾à¦— সকà§à§°à¦¿à§Ÿ কৰক (wodim সহায়িকা চাওক)" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1416 msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):" msgstr "" "ডà§à§°à¦¾à¦‡à¦­ বাফাৰ পূৰণ কৰাৰ সৰà§à¦¬à¦¨à¦¿à¦®à§à¦¨ অনà§à¦ªà¦¾à¦¤ (% অনà§à¦¸à¦¾à§°à§‡ ধাৰà§à¦¯) (wodim à§° সহায়িকা চাওক):" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:206 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:216 #, c-format msgid "Copying audio track %02d" msgstr "অডিঅ' টà§à§°à§‡à¦• %02d কপি কৰা হৈছে" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:267 msgid "Preparing to copy audio disc" msgstr "অডিও ডিসà§à¦• কপিৰ বাবে পà§à§°à¦¸à§à¦¤à§à¦¤ হৈছে" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:411 msgid "Copy tracks from an audio CD with all associated information" msgstr "à¦à¦–ন অডিও CD à§° পৰা সকলো সংযà§à¦•à§à¦¤ তথà§à¦¯à§° সৈতে টà§à§°à§‡à¦•সমà§à¦¹ কপি কৰক" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1203 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:975 msgid "Burns, blanks and formats CDs, DVDs and BDs" msgstr "CD, DVD, আৰৠBDসমূহ বাৰà§à¦£, ৰিকà§à¦¤ আৰৠফৰমেট কৰে" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1416 msgid "Enable the \"-immed\" flag (see cdrecord manual)" msgstr "\"-immed\" ফà§à¦²à§à¦¯à¦¾à¦— সকà§à§°à¦¿à§Ÿ কৰক (cdrecord à§° সহায়িকা চাওক)" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1419 #, c-format msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%) (see cdrecord manual):" msgstr "" "ডà§à§°à¦¾à¦‡à¦­ বাফাৰ পূৰণ কৰাৰ সৰà§à¦¬à¦¨à¦¿à¦®à§à¦¨ অনà§à¦ªà¦¾à¦¤ (%% অনà§à¦¸à¦¾à§°à§‡ ধাৰà§à¦¯à§à¦¯) (cdrecord à§° সহায়িকা " "চাওক):" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrtools.h:38 msgid "cdrtools burning suite" msgstr "cdrtools বাৰà§à¦£à¦¿à¦‚ চà§à¦¯à§à¦‡à¦Ÿ" #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:138 msgid "This version of mkisofs is not supported" msgstr "mkisofs à§° বৰà§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨ সংসà§à¦•ৰণ সমৰà§à¦¥à¦¿à¦¤ নহয়" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:131 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:589 #, c-format msgid "File \"%s\" could not be opened (%s)" msgstr "\"%s\" ফাইল খোলা নাযায় (%s)" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:617 msgid "Creating checksum for image files" msgstr "ছবিৰ ফাইলৰ বাবে checksum সৃষà§à¦Ÿà¦¿ কৰা হৈছে" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:859 #, c-format msgid "No checksum file could be found on the disc" msgstr "ডিসà§à¦•ত checksum ফাইল পোৱা নাযায়" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:893 msgid "Checking file integrity" msgstr "ফাইলৰ অখণà§à¦¡à¦¤à¦¾ পৰীকà§à¦·à¦¾ কৰা হৈছে" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:987 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1012 #, c-format msgid "File \"%s\" could not be opened" msgstr "\"%s\" ফাইল খোলা সমà§à¦­à§± নহয়" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1085 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1206 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:550 #, c-format msgid "Some files may be corrupted on the disc" msgstr "ডিসà§à¦•ত কিছৠফাইল কà§à¦·à¦¤à¦¿à¦—à§à§°à¦¸à§à¦¤ হ'ব পাৰে" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1465 msgid "File Checksum" msgstr "ফাইলৰ Checksum" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1466 msgid "Checks file integrities on a disc" msgstr "ডিসà§à¦•ত ফাইলৰ অখণà§à¦¡à¦¤à¦¾ পৰীকà§à¦·à¦¾ কৰে" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1504 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:856 msgid "Hashing algorithm to be used:" msgstr "বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§°à¦¯à§‹à¦—à§à¦¯ হà§à¦¯à¦¾à¦¶à¦¿à¦‚ à¦à¦²à¦—ৰিথম:" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1507 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:859 msgid "MD5" msgstr "MD5" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1509 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:861 msgid "SHA1" msgstr "SHA1" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1511 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:863 msgid "SHA256" msgstr "SHA256" #. Translators: first %s is the filename, second %s #. * is the error generated from errno #. Translators: first %s is the filename, second %s is the error #. * generated from errno #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:313 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:679 #, c-format msgid "\"%s\" could not be opened (%s)" msgstr "\"%s\" খোলা নাযায় (%s)" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:359 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:456 msgid "Creating image checksum" msgstr "ছবিৰ checksum সৃষà§à¦Ÿà¦¿ কৰা হৈছে" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:831 msgid "Image Checksum" msgstr "ছবিৰ Checksum" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:832 msgid "Checks disc integrity after it is burnt" msgstr "ডিসà§à¦• বাৰà§à¦£ কৰাৰ পিছত ডিসà§à¦•ত উপসà§à¦¥à¦¿à¦¤ তথà§à¦¯à§° অখণà§à¦¡à¦¤à¦¾ পৰীকà§à¦·à¦¾ কৰে" #: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:313 #: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:438 msgid "Creating file layout" msgstr "ফাইলৰ বিনà§à¦¯à¦¾à¦¸ সৃষà§à¦Ÿà¦¿ কৰা হৈছে" #: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:371 msgid "Creates disc images suitable for video DVDs" msgstr "DVDসমূহৰ কাৰণে উপযà§à¦•à§à¦¤ ডিসà§à¦• ছবিসমূহ সৃষà§à¦Ÿà¦¿ কৰে" #. Translators: %s is the path to a drive. "regionset %s" #. * should be left as is just like "DVDCSS_METHOD=title #. * burner --no-existing-session" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:291 #, c-format msgid "" "Error while retrieving a key used for encryption. You may solve such a " "problem with one of the following methods: in a terminal either set the " "proper DVD region code for your CD/DVD player with the \"regionset %s\" " "command or run the \"DVDCSS_METHOD=title burner --no-existing-session\" " "command" msgstr "" "à¦à¦¨à¦•à§à§°à¦¿à¦ªà¦·à¦£à§° কাৰণে বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§° হোৱা চাবি à¦à¦Ÿà¦¾à¦• পূনৰ উদà§à¦§à¦¾à§° কৰোতে তà§à§°à§à¦Ÿà¦¿à¥¤ à¦à¦¨à§‡ ধৰণৰ সমসà§à¦¯à¦¾à¦• " "নিমà§à¦¨à¦²à¦¿à¦–িত যিকোনো à¦à¦Ÿà¦¾ পদà§à¦§à¦¤à¦¿à§°à§‡ সমাধান কৰিব পাৰিব: à¦à¦Ÿà¦¾ টাৰমিনেলত হয় আপোনাৰ CD/" "DVD পà§à¦²à§‡à§Ÿà¦¾à§°à§° বাবে DVD সà§à¦¥à¦¾à¦¨ ক'ড \"regionset %s\" কমানà§à¦¡à§° সৈতে সংহতি কৰক অথবা " "\"DVDCSS_METHOD=title burner --no-existing-session\" কমানà§à¦¡ চলাওক" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:336 msgid "Retrieving DVD keys" msgstr "DVD কি পà§à§°à¦¾à¦ªà§à¦¤ কৰা নাযায়" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:371 #, c-format msgid "Video DVD could not be opened" msgstr "ভিডিঅ' DVD খোলা সমà§à¦­à§± নহয়" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:392 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:457 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:480 #, c-format msgid "Error while reading video DVD (%s)" msgstr "ভিডিঅ' DVD পà§à§‹à¦¤à§‡ সমসà§à¦¯à¦¾ (%s)" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:399 msgid "Copying video DVD" msgstr "ভিডিঅ' DVD কপি কৰা হৈছে" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:692 msgid "Copies CSS encrypted video DVDs to a disc image" msgstr "CSS ভিডিও à¦à¦¨à¦•à§à§°à¦¿à¦ªà¦Ÿà§‡à¦¡ DVDসমূহক à¦à¦Ÿà¦¾ ডিসà§à¦• ছবিত কপি কৰক" #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:190 msgid "Blanks and formats rewritable DVDs and BDs" msgstr "পà§à¦¨à§° লিখিব পৰা DVD আৰৠBDসমূহক ৰিকà§à¦¤ আৰৠফৰমেট কৰে" #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:753 msgid "Burns and blanks DVDs and BDs" msgstr "DVD আৰৠBDসমূহক বাৰà§à¦£ আৰৠৰিকà§à¦¤ কৰে" #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:924 msgid "Allow DAO use" msgstr "DAO à§° বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§° অনà§à¦®à§‹à¦¦à¦¨ কৰক" #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs-common.h:38 msgid "growisofs burning suite" msgstr "growisofs বাৰà§à¦£à¦¿à¦‚ চà§à¦¯à§à¦‡à¦Ÿ" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:242 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:250 #, c-format msgid "libburn track could not be created" msgstr "libburn টà§à§°à§‡à¦• সৃষà§à¦Ÿà¦¿ কৰা নাযায়" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:158 #, c-format msgid "libburn library could not be initialized" msgstr "libburn লাইবà§à§°à§‡à§°à¦¿ আৰমà§à¦­ কৰা নাযায়" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:173 #, c-format msgid "The drive address could not be retrieved" msgstr "ডà§à§°à¦¾à¦‡à¦­à§° ঠিকনা পà§à§°à¦¾à¦ªà§à¦¤ কৰা নাযায়" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:418 #, c-format msgid "Writing track %02i" msgstr "%02i টà§à§°à§‡à¦• লিখা হৈছে" #: ../plugins/libburnia/burn-libburnia.h:38 msgid "libburnia burning suite" msgstr "libburnia বাৰà§à¦£à¦¿à¦‚ চà§à¦¯à§à¦‡à¦Ÿ" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:222 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:291 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:571 #, c-format msgid "Volume could not be created" msgstr "আয়তন সৃষà§à¦Ÿà¦¿ কৰা নাযায়" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:345 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:893 #, c-format msgid "libisofs could not be initialized." msgstr "libisofs আৰমà§à¦­ কৰিব বà§à¦¯à§°à§à¦¥à¥¤" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:485 #, c-format msgid "Read options could not be created" msgstr "পà§à¦¾à§° বিকলà§à¦ªà¦¸à¦®à§‚হ সৃষà§à¦Ÿà¦¿ কৰা নাযায়" #. Translators: %s is the path #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:684 #, c-format msgid "No parent could be found in the tree for the path \"%s\"" msgstr "\"%s\" পথৰ টà§à§°à¦¿à§° কোনো ঊৰà§à¦§à§à¦¬à¦¤à¦¨ অৱসà§à¦¥à¦¾à¦¨ চিনাকà§à¦¤ কৰা নাযায়" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:744 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:811 #, c-format msgid "libisofs reported an error while creating directory \"%s\"" msgstr "" "\"%s\" ডাইৰেকটৰি সৃষà§à¦Ÿà¦¿ কৰাৰ সময় libisofs দà§à¦¬à¦¾à§°à¦¾ তà§à§°à§à¦Ÿà¦¿à§° সূচনা পà§à§°à¦¦à¦¾à¦¨ কৰা হৈছে" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:759 #, c-format msgid "" "libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)" msgstr "" "\"%s\" ডাইৰেকটৰিত বসà§à¦¤à§ সংযোজন কৰাৰ সময় libisofs দà§à¦¬à¦¾à§°à¦¾ à¦à¦Ÿà¦¾ তà§à§°à§à¦Ÿà¦¿à§° সূচনা দিয়া " "হৈছে (%x)" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:782 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:798 #, c-format msgid "libisofs reported an error while adding file at path \"%s\"" msgstr "" "\"%s\" পথত ফাইল সংযোজন কৰাৰ সময়ত libisofs দà§à¦¬à¦¾à§°à¦¾ à¦à¦Ÿà¦¾ তà§à§°à§à¦Ÿà¦¿à§° সূচনা দিয়া হৈছে " #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:260 msgid "Copying checksum file" msgstr "checksum ফাইল কপি কৰা হৈছে" #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:527 #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:326 msgid "Copying files locally" msgstr "সà§à¦¥à¦¾à¦¨à§€à§Ÿ অৱসà§à¦¥à¦¾à¦¨à¦¤ ফাইল কপি কৰা হৈছে" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:909 msgid "File Downloader" msgstr "ফাইল ডাউনল'ডাৰ" #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:910 msgid "Allows files not stored locally to be burned" msgstr "সà§à¦¥à¦¾à¦¨à§€à§Ÿ অৱসà§à¦¥à¦¾à¦¨à¦¤ সংৰকà§à¦·à¦£ নকৰা ফাইল বাৰà§à¦£ কৰাৰ অনà§à¦®à¦¤à¦¿ দিয়ে" #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:207 ../plugins/local-track/burn-uri.c:297 #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:472 #, c-format msgid "Impossible to retrieve local file path" msgstr "সà§à¦¥à¦¾à¦¨à§€à§Ÿ ফাইলৰ পথ পà§à§°à¦¾à¦ªà§à¦¤ কৰা সমà§à¦­à§± নহয়" #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:748 msgid "" "Allows files added to the \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus to be burned" msgstr "" "Nautilus à§° \"CD/DVD সৃষà§à¦Ÿà¦¿à§° ফোলà§à¦¡à¦¾à§°\" ত যোগ কৰা ফাইলসমূহ বাৰà§à¦£ কৰাৰ অনà§à¦®à¦¤à¦¿ দিয়ে" #. Translators: This message is sent #. * when burner could not link together #. * two gstreamer plugins so that one #. * sends its data to the second for further #. * processing. This data transmission is #. * done through a pad. Maybe this is a bit #. * too technical and should be removed? #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:199 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:260 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:316 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:354 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:523 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:626 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:657 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:679 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:189 ../plugins/transcode/burn-vob.c:392 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:545 ../plugins/transcode/burn-vob.c:675 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1039 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1115 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1166 #, c-format msgid "Impossible to link plugin pads" msgstr "পà§à¦²à¦¾à¦—িন পà§à¦¯à¦¾à¦¡ সংযà§à¦•à§à¦¤ কৰা অসমà§à¦­à§±" #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:554 msgid "Normalizing tracks" msgstr "টà§à§°à§‡à¦• সà§à¦¬à¦¾à¦­à¦¾à§±à¦¿à¦• কৰা হৈছে" #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:643 msgid "Normalization" msgstr "সà§à¦¬à¦¾à¦­à¦¾à§±à¦¿à¦•ৰণ" #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:644 msgid "Sets consistent sound levels between tracks" msgstr "টà§à§°à§‡à¦•সমূহà§à§° মাজত সà§à¦¸à¦‚গত শবà§à¦¦à§° সà§à¦¤à§° সংহতি কৰে" #. Translators: %s is the string error from errno #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1050 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1238 #, c-format msgid "Error while padding file (%s)" msgstr "ফাইলত পà§à¦¯à¦¾à¦¡à¦¿à¦‚ কৰিব সমসà§à¦¯à¦¾ (%s)" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1313 msgid "Error while getting duration" msgstr "অবকাল পà§à§°à¦¾à¦ªà§à¦¤ কৰিব সমসà§à¦¯à¦¾" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1462 #, c-format msgid "Analysing \"%s\"" msgstr "\"%s\" বিশà§à¦²à§‡à¦·à¦£ কৰা হৈছে" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1499 #, c-format msgid "Transcoding \"%s\"" msgstr "\"%s\" টà§à§°à¦¾à¦¨à§à¦¸à¦•'ড কৰা হৈছে" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1736 msgid "Converts any song file into a format suitable for audio CDs" msgstr "যিকোনো গানৰ ফাইলক অডিঅ' CDসমূহৰ বাবে পà§à§°à¦¯à§‹à¦œà§à¦¯ বিনà§à¦¯à¦¾à¦¸à¦¤ ৰূপানà§à¦¤à§° কৰে" #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1251 msgid "Converting video file to MPEG2" msgstr "ভিডিঅ' ফাইলক MPEG2 বিনà§à¦¯à¦¾à¦¸à§‡ ৰূপানà§à¦¤à§° কৰা হৈছে" #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1353 msgid "Converts any video file into a format suitable for video DVDs" msgstr "যিকোনো ভিডিঅ' ফাইলক ভিডিঅ' DVD à§° বাবে পà§à§°à¦¯à§‹à¦œà§à¦¯ বিনà§à¦¯à¦¾à¦¸à¦¤ ৰূপানà§à¦¤à§° কৰে" #: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:478 msgid "Creates disc images suitable for SVCDs" msgstr "SVCDসমূহৰ কাৰণে উপযà§à¦•à§à¦¤ ডিসà§à¦• ছবিসমূহ সৃষà§à¦Ÿà¦¿ কৰে" #: ../src/burner-app.c:72 #, fuzzy msgid "W_elcom project" msgstr "ভিডিঅ' পà§à§°à¦•লà§à¦ª (_V)" #: ../src/burner-app.c:73 ../src/burner-app.c:83 msgid "Create a data CD/DVD" msgstr "তথà§à¦¯ CD/DVD সৃষà§à¦Ÿà¦¿ কৰক" #: ../src/burner-app.c:74 ../src/burner-app.c:84 #: ../src/burner-project-manager.c:106 msgid "" "Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a " "computer" msgstr "অকল কমপিউটাৰত পাঠযোগà§à¦¯ তথà§à¦¯ à¦à¦Ÿà¦¾ CD/DVD সৃষà§à¦Ÿà¦¿ কৰক" #. {N_("Audi_o project"), #. N_("Create a traditional audio CD"), #. N_("Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"), #. "media-optical-audio-new", #. BURNER_PROJECT_TYPE_AUDIO}, #: ../src/burner-app.c:82 msgid "D_ata project" msgstr "তথà§à¦¯ পà§à§°à¦•লà§à¦ª (_a)" #. {N_("_Video project"), #. N_("Create a video DVD or an SVCD"), #. N_("Create a video DVD or an SVCD that is readable on TV readers"), #. "media-optical-video-new", #. BURNER_PROJECT_TYPE_VIDEO}, #. {N_("Disc _copy"), #. N_("Create 1:1 copy of a CD/DVD"), #. N_("Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on another CD/DVD"), #. "media-optical-copy", #. BURNER_PROJECT_TYPE_COPY}, #: ../src/burner-app.c:97 msgid "Burn _image" msgstr "ছবি বাৰà§à¦£ কৰক (_i)" #: ../src/burner-app.c:98 ../src/burner-app.c:99 #: ../src/burner-project-manager.c:112 msgid "Burn an existing CD/DVD image to disc" msgstr "à¦à¦Ÿà¦¾ উপসà§à¦¥à¦¿à¦¤ CD/DVD ছবিকে ডিসà§à¦•ত বাৰà§à¦£ কৰক" #: ../src/burner-app.c:162 msgid "_Project" msgstr "পà§à§°à¦•লà§à¦ª (_P)" #: ../src/burner-app.c:163 msgid "_View" msgstr "দৰà§à¦¶à¦¨ (_V)" #: ../src/burner-app.c:164 msgid "_Edit" msgstr "সমà§à¦ªà¦¾à¦¦à¦¨à¦¾ (_E)" #: ../src/burner-app.c:165 msgid "_Tools" msgstr "সà¦à¦œà§à¦²à¦¿à¦¸à¦®à§‚হ (_T)" #: ../src/burner-app.c:167 msgid "_Help" msgstr "সহায় (_H)" #: ../src/burner-app.c:169 msgid "P_lugins" msgstr "পà§à¦²à¦¾à¦—িনসমূহ (_l)" #: ../src/burner-app.c:170 msgid "Choose plugins for Burner" msgstr "burner à§° বাবে পà§à¦²à¦¾à¦—িন নিৰà§à¦¬à¦¾à¦šà¦¨ কৰক" #: ../src/burner-app.c:172 msgid "E_ject" msgstr "বাহিৰ কৰক (_j)" #: ../src/burner-app.c:173 msgid "Eject a disc" msgstr "ডিসà§à¦• বাহিৰ কৰক" #: ../src/burner-app.c:175 msgid "_Blank…" msgstr "ৰিকà§à¦¤... (_B)" #: ../src/burner-app.c:176 msgid "Blank a disc" msgstr "ডিসà§à¦• ৰিকà§à¦¤ কৰক" #: ../src/burner-app.c:178 msgid "_Check Integrity…" msgstr "অখণà§à¦¡à¦¤à¦¾ নীৰিকà§à¦·à¦£ কৰক... (_C)" #: ../src/burner-app.c:179 msgid "Check data integrity of disc" msgstr "ডিসà§à¦•à§° অখণà§à¦¡à¦¤à¦¾ নীৰিকà§à¦·à¦£ কৰক" #: ../src/burner-app.c:182 msgid "Quit Burner" msgstr "Burner à§° পৰা পà§à§°à¦¸à§à¦¥à¦¾à¦¨" #: ../src/burner-app.c:184 msgid "_Contents" msgstr "সমলসমূহ (_C)" #: ../src/burner-app.c:184 msgid "Display help" msgstr "সহায় পà§à§°à¦¦à§°à§à¦¶à¦¨ কৰক" #: ../src/burner-app.c:187 msgid "About" msgstr "বিষয়ে" #: ../src/burner-app.c:460 ../src/burner-app.c:2368 msgid "Disc Burner" msgstr "ডিসà§à¦• বাৰà§à¦£ বà§à¦¯à§±à¦¸à§à¦¥à¦¾" #: ../src/burner-app.c:833 ../src/burner-app.c:866 ../src/burner-app.c:1506 msgid "Error while loading the project" msgstr "পà§à§°à¦•লà§à¦ª ল'ড কৰিবলৈ সমসà§à¦¯à¦¾" #: ../src/burner-app.c:875 ../src/burner-app.c:904 ../src/burner-app.c:964 #: ../src/burner-project.c:1282 msgid "Please add files to the project." msgstr "পà§à§°à¦•লà§à¦ªà¦¤ অনà§à¦—à§à§°à¦¹ কৰি ফাইল সà§à¦®à§à§±à¦¾à¦“ক।" #: ../src/burner-app.c:876 ../src/burner-app.c:905 ../src/burner-app.c:965 msgid "The project is empty" msgstr "পà§à§°à¦•লà§à¦ªà¦Ÿà§‹ ৰিকà§à¦¤" #: ../src/burner-app.c:1228 msgid "" "Burner is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." msgstr "" "Burner à¦à¦Ÿà¦¾ বিনামà§à¦²à¦¿à§Ÿà¦¾ চফà§à¦Ÿà§±à§‡à§°; আপà§à¦¨à¦¿ Free Software Foundation à§° দà§à¦¬à¦¾à§°à¦¾ পà§à§°à¦•াশিত " "GNU General Public License à§° চà§à¦•à§à¦¤à¦¿à¦¸à¦®à§‚হৰ অনà§à¦¤à§°à§à¦—ত ইয়াক পà§à¦¨à§° বিলাব পাৰিব অথবা সলনি " "কৰিব পাৰিব; হৈতো অনà§à¦œà§à¦žà¦¾à§° সংসà§à¦•ৰণ ২, অথবা (আপà§à¦¨à¦¾à§° বিকলà§à¦ªà¦¤) যিকোনো পৰৱৰà§à¦¤à§€ সংসà§à¦•ৰণ।" #: ../src/burner-app.c:1233 msgid "" "Burner is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" "Burner à¦à¦‡à¦Ÿà§‹ আশাত বিলোৱা হৈছে যে ই বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§°à¦¯à§‹à¦—à§à¦¯ হ'ব, কিনà§à¦¤à§ কোনো ৱাৰেনà§à¦Ÿà¦¿ নথকাকৈ; " "বà§à¦¯à§±à¦¸à¦¾à§Ÿà§€à¦• অথবা কোনো à¦à¦Ÿà¦¾ বিশেষ কাৰণৰ যোগà§à¦¯à¦¤à¦¾à§° বাবে বà§à¦œà§à§±à¦¾ ৱাৰেনà§à¦Ÿà¦¿ নথকাকৈ। অধিক " "জানিবলৈ GNU General Public License চাওক।" #: ../src/burner-app.c:1238 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Burner; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" msgstr "" "আপà§à¦¨à¦¿ হৈতো ইতিমধà§à¦¯à§‡ à¦à¦‡ পà§à§°à¦—à§à§°à¦¾à¦®à§° সৈতে GNU General Public License à§° কপি à¦à¦Ÿà¦¾ " "পাইছে। যদি নাই , Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth " "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA লে লিখক" #: ../src/burner-app.c:1250 msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME" msgstr "GNOME à§° সমà§à¦ªà§‚à§°à§à¦£ বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§°à¦¯à§‹à¦—à§à¦¯ à¦à¦Ÿà¦¾ সহজ CD/DVD বাৰà§à¦£ কৰাৰ à¦à¦ªà§à¦²à¦¿à¦•েচন।" #: ../src/burner-app.c:1267 msgid "Burner Homepage" msgstr "Burner à§° ঘৰপৃষà§à¦ à¦¾" #. Translators: This is a special message that shouldn't be translated #. * literally. It is used in the about box to give credits to #. * the translators. #. * Thus, you should translate it to your name and email address. #. * You should also include other translators who have contributed to #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate #. * line seperated by newlines (\n). #. #: ../src/burner-app.c:1279 msgid "translator-credits" msgstr "" "অমিতাকà§à¦· ফà§à¦•ন (aphukan@fedoraproject.org), নীলমদà§à¦¯à§à¦¤à¦¿ গোসà§à¦¬à¦¾à¦®à§€ (ngoswami@redhat." "com)" #: ../src/burner-app.c:1504 #, c-format msgid "The project \"%s\" does not exist" msgstr "\"%s\" নামৰ কোনো পà§à§°à¦•লà§à¦ª উপসà§à¦¥à¦¿à¦¤ নাই" #: ../src/burner-app.c:1788 ../src/burner-app.c:1794 msgid "_Recent Projects" msgstr "শেহতীয়া পà§à§°à¦•লà§à¦ªà¦¸à¦®à§‚হ (_R)" #: ../src/burner-app.c:1789 msgid "Display the projects recently opened" msgstr "শেহতীয়া পà§à§°à¦•লà§à¦ªà¦¸à¦®à§‚হ পà§à§°à¦¦à§°à§à¦¶à¦¨ কৰক" #: ../src/burner-audio-disc.c:158 ../src/burner-data-disc.c:125 msgid "Open the selected files" msgstr "নিৰà§à¦¬à¦¾à¦šà¦¿à¦¤ ফাইলসমূহ খোলক" #: ../src/burner-audio-disc.c:160 ../src/burner-video-disc.c:105 msgid "_Edit Information…" msgstr "তথà§à¦¯ সমà§à¦ªà¦¾à¦¦à¦¨ কৰক...(_E)" #: ../src/burner-audio-disc.c:160 msgid "Edit the track information (start, end, author, etc.)" msgstr "টà§à§°à§‡à¦• তথà§à¦¯ সমà§à¦ªà¦¾à¦¦à¦¨ কৰক (আৰমà§à¦­, সমাপà§à¦¤à¦¿, নিৰà§à¦®à¦¾à¦¤à¦¾, ইতà§à¦¯à¦¾à¦¦à¦¿)" #: ../src/burner-audio-disc.c:162 ../src/burner-data-disc.c:129 #: ../src/burner-project.c:204 msgid "Remove the selected files from the project" msgstr "নিৰà§à¦¬à¦¾à¦šà¦¿à¦¤ ফাইলসমূহ পà§à§°à¦•লà§à¦ªà§° পৰা আতৰà§à§±à¦¾ হ'ব" #: ../src/burner-audio-disc.c:164 ../src/burner-data-disc.c:131 #: ../src/burner-video-disc.c:109 msgid "Paste files" msgstr "ফাইলসমূহ পেইসà§à¦Ÿ কৰক" #: ../src/burner-audio-disc.c:164 ../src/burner-data-disc.c:131 #: ../src/burner-video-disc.c:109 msgid "Add the files stored in the clipboard" msgstr "কà§à¦²à¦¿à¦ª-বোৰà§à¦¡à¦¤ উপসà§à¦¥à¦¿à¦¤ ফাইলসমূহ যোগ কৰক" #: ../src/burner-audio-disc.c:166 msgid "I_nsert a Pause" msgstr "বিৰতি সà§à¦®à§à§±à¦¾à¦“ক (_n)" #: ../src/burner-audio-disc.c:166 msgid "Add a 2 second pause after the track" msgstr "টà§à§°à§‡à¦•à§° পিছত ২ ছেকেণà§à¦¡à§° বিৰতি যোগ কৰক" #: ../src/burner-audio-disc.c:168 msgid "_Split Track…" msgstr "টà§à§°à§‡à¦• বিভাজন কৰক... (_S)" #: ../src/burner-audio-disc.c:168 msgid "Split the selected track" msgstr "নিৰà§à¦¬à¦¾à¦šà¦¿à¦¤ টà§à§°à§‡à¦• বিভাজন কৰক" #: ../src/burner-audio-disc.c:345 ../src/burner-video-tree-model.c:187 msgid "Pause" msgstr "বিৰতি" #: ../src/burner-audio-disc.c:351 msgid "Split" msgstr "বিভাজন" #: ../src/burner-audio-disc.c:420 msgid "Track" msgstr "টà§à§°à§‡à¦•" #: ../src/burner-audio-disc.c:460 ../src/burner-video-disc.c:1214 msgid "Title" msgstr "শীৰà§à¦·à¦•" #: ../src/burner-audio-disc.c:482 msgid "Artist" msgstr "শিলà§à¦ªà§€" #: ../src/burner-audio-disc.c:490 ../src/burner-playlist.c:775 #: ../src/burner-split-dialog.c:1231 msgid "Length" msgstr "অবকাল" #: ../src/burner-audio-disc.c:587 msgid "The track will be padded at its end." msgstr "টà§à§°à§‡à¦•à§° শেষ পà§à¦¯à¦¾à¦¡ কৰা হব।" #: ../src/burner-audio-disc.c:588 msgid "The track is shorter than 6 seconds" msgstr "টà§à§°à§‡à¦•টো ৬ ছেকেণà§à¦¡à§° কম" #: ../src/burner-audio-disc.c:648 msgid "Make sure the appropriate codec is installed" msgstr "সঠিক codec ইনসà§à¦Ÿà¦² কৰা হৈছে নে নাই সেইটো নিৰà§à¦§à¦¾à§°à¦£ কৰক" #: ../src/burner-audio-disc.c:664 #, c-format msgid "Do you want to add \"%s\", which is a video file?" msgstr "আপà§à¦¨à¦¿ ভিডিঅ' ফাইল \"%s\" যোগ কৰিব ইচà§à¦›à§à¦• নেকি?" #: ../src/burner-audio-disc.c:673 msgid "" "This file is a video and therefore only the audio part can be written to the " "disc." msgstr "" "à¦à¦‡ ফাইলটো à¦à¦Ÿà¦¾ ভিডিঅ' ফাইল আৰৠসেইবাবে কেৱল অডিঅ' অংশ ডিসà§à¦•ত লিখা সমà§à¦­à§± হ'ব।" #: ../src/burner-audio-disc.c:676 msgid "_Discard File" msgstr "ফাইল বৰà§à¦œà¦¨ কৰক (_D)" #: ../src/burner-audio-disc.c:679 msgid "_Add File" msgstr "ফাইল যোগ কৰক (_A)" #: ../src/burner-audio-disc.c:751 msgid "Do you want to search for audio files inside the directory?" msgstr "ডাইৰেকটৰিত অডিঅ' ফাইল সনà§à¦§à¦¾à¦¨ কৰা হব নেকি ?" #: ../src/burner-audio-disc.c:761 msgid "Search _Directory" msgstr "ডাইৰেকটৰিত সনà§à¦§à¦¾à¦¨ কৰক (_D)" #: ../src/burner-audio-disc.c:816 ../src/burner-video-disc.c:398 #, c-format msgid "\"%s\" could not be opened." msgstr "\"%s\" খোলা সমà§à¦­à§± নহয়।" #: ../src/burner-audio-disc.c:861 msgid "Do you want to create an audio CD with DTS tracks?" msgstr "DTS টà§à§°à§‡à¦• থকা à¦à¦–ন অডিও CD সৃষà§à¦Ÿà¦¿ কৰিব বিচাৰে নেকি?" #: ../src/burner-audio-disc.c:862 msgid "" "Some of the selected songs are suitable for creating DTS tracks.\n" "This type of audio CD track provides a higher quality of sound but can only " "be played by specific digital players.\n" "Note: if you agree, normalization will not be applied to these tracks." msgstr "" "বাচনি কৰা কিছà§à¦®à¦¾à¦¨ গান DTS টà§à§°à§‡à¦• সৃষà§à¦Ÿà¦¿ কৰিবলে উপযà§à¦•à§à¦¤à¥¤\n" "à¦à¦‡à¦§à§°à¦£à§° অডিও CD -য়ে উচà§à¦š মানৰ শবà§à¦¦à§° যোগান দিয়ে কিনà§à¦¤à§ কেৱল কিছà§à¦®à¦¾à¦¨ ধাৰà§à¦¯à§à¦¯à¦¤ ডিজিটেল " "পà§à¦²à§‡à§Ÿà¦¾à§°à¦¸à¦®à§‚হে ইহতক চলাব পাৰে।\n" "টোকা: যদি আপà§à¦¨à¦¿ সনà§à¦®à¦¤, তেনেহলে à¦à¦‡ টà§à§°à§‡à¦•সমূহৰ উপৰত সà§à¦¬à¦¾à¦­à¦¾à§±à¦¿à¦•ৰণ পà§à§°à§Ÿà§‹à¦— কৰা নহয়।" #: ../src/burner-audio-disc.c:871 msgid "Create _Regular Tracks" msgstr "নিয়মিত টà§à§°à§‡à¦• সৃষà§à¦Ÿà¦¿ কৰক (_R)" #: ../src/burner-audio-disc.c:873 msgid "Click here to burn all songs as regular tracks" msgstr "সকলো গানক নিয়মিত টà§à§°à§‡à¦• হিচাপে বাৰà§à¦£ কৰিবলে ইয়াত কà§à¦²à¦¿à¦• কৰক" #: ../src/burner-audio-disc.c:876 msgid "Create _DTS Tracks" msgstr "DTS টà§à§°à§‡à¦•সমূহ সৃষà§à¦Ÿà¦¿ কৰক (_D)" #: ../src/burner-audio-disc.c:878 msgid "Click here to burn all suitable songs as DTS tracks" msgstr "সকলো উপযà§à¦•à§à¦¤ গানক DTS টà§à§°à§‡à¦• হিচাপে বাৰà§à¦£ কৰিবলে ইয়াত কà§à¦²à¦¿à¦• কৰক" #: ../src/burner-audio-disc.c:1294 msgid "Select one song only please." msgstr "অনà§à¦—à§à§°à¦¹ কৰি অকল à¦à¦Ÿà¦¾ গান নিৰà§à¦¬à¦¾à¦šà¦¨ কৰক।" #: ../src/burner-audio-disc.c:1295 msgid "Impossible to split more than one song at a time" msgstr "à¦à¦• সময়ে à¦à¦•াধিক গান বিভাজন কৰা অসমà§à¦­à§±" #: ../src/burner-cli.c:71 msgid "Open the specified project" msgstr "নিৰà§à¦§à¦¾à§°à¦¿à¦¤ পà§à§°à¦•লà§à¦ª খোলা হ'ব" #: ../src/burner-cli.c:72 msgid "PROJECT" msgstr "PROJECT" #: ../src/burner-cli.c:83 msgid "Set the drive to be used for burning" msgstr "বাৰà§à¦£ কৰাৰ কাৰণে ডà§à§°à¦¾à¦‡à¦­ নিৰà§à¦§à¦¾à§°à¦£ কৰক" #: ../src/burner-cli.c:84 msgid "DEVICE PATH" msgstr "ডিভাইচ পথ" #: ../src/burner-cli.c:87 msgid "Create an image file instead of burning" msgstr "বাৰà§à¦£ কৰাৰ পৰিৱৰà§à¦¤à§‡ à¦à¦Ÿà¦¾ ছবি ফাইল সৃষà§à¦Ÿà¦¿ কৰক" #: ../src/burner-cli.c:95 msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line" msgstr "উলà§à¦²à¦¿à¦–িত URI-সমূহ কমানà§à¦¡-শাৰীত সংযোজন কৰি à¦à¦Ÿà¦¾ তথà§à¦¯ পà§à§°à¦•লà§à¦ª খোলক" #: ../src/burner-cli.c:99 msgid "Copy a disc" msgstr "ডিসà§à¦• কপি কৰক" #: ../src/burner-cli.c:100 ../src/burner-cli.c:120 ../src/burner-cli.c:124 msgid "PATH TO DEVICE" msgstr "PATH TO DEVICE" #: ../src/burner-cli.c:103 msgid "Cover to use" msgstr "বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§°à¦¯à§‹à¦—à§à¦¯ পà§à§°à¦šà§à¦›à¦¦" #: ../src/burner-cli.c:104 msgid "PATH TO COVER" msgstr "PATH TO COVER" #: ../src/burner-cli.c:111 msgid "URI of an image file to burn (autodetected)" msgstr "বাৰà§à¦£ কৰাৰ উদà§à¦¦à§‡à¦¶à§à¦¯à§‡ à¦à¦Ÿà¦¾ ছবি ফাইলৰ URL (সà§à¦¬à§Ÿà¦‚কà§à§°à¦¿à§Ÿà¦­à¦¾à¦¬à§‡ চিনাকà§à¦¤)" #: ../src/burner-cli.c:112 msgid "PATH TO IMAGE" msgstr "PATH TO IMAGE" #: ../src/burner-cli.c:115 msgid "Force Burner to display the project selection page" msgstr "Burner ক বাধà§à¦¯ কৰক পà§à§°à¦•লà§à¦ª নিৰà§à¦¬à¦¾à¦šà¦¨à§° পৃষà§à¦ à¦¾ পà§à§°à¦¦à§°à§à¦¶à¦¨ কৰিবলে" #: ../src/burner-cli.c:119 msgid "Open the blank disc dialog" msgstr "ৰিকà§à¦¤ ডিসà§à¦•à§° ডাইলগ খোলক" #: ../src/burner-cli.c:123 msgid "Open the check disc dialog" msgstr "ডিসà§à¦• পৰীকà§à¦·à¦£à§° ডাইলগ খোলক" #: ../src/burner-cli.c:127 msgid "Burn the contents of the burn:// URI" msgstr "burn:// URI à§° সামগà§à§°à§€ বাৰà§à¦£ কৰক" #: ../src/burner-cli.c:131 msgid "Start burning immediately." msgstr "বাৰà§à¦£à¦¿à¦‚ তৎকà§à¦·à¦¨à¦¾à¦¤ আৰমà§à¦­ কৰক।" #: ../src/burner-cli.c:135 msgid "Don't connect to an already-running instance" msgstr "ইতিমধà§à¦¯ চলি থকা উদাহৰণৰ লগত সংযোগ নকৰিব" #: ../src/burner-cli.c:139 msgid "" "Burn the specified project and remove it.\n" "This option is mainly useful for integration with other applications." msgstr "" "নিৰà§à¦§à¦¾à§°à¦¿à¦¤ পà§à§°à¦•লà§à¦ª বাৰà§à¦£ কৰি আà¦à¦¤à§°à¦¾à¦“ক।\n" "à¦à¦‡ বিকলà§à¦ªà¦Ÿà§‹ মূখà§à¦¯à¦­à¦¾à§±à§‡ অনà§à¦¯à¦¾à¦¨à§à¦¯ à¦à¦ªà§à¦²à¦¿à¦•েচনৰ সৈতে অনà§à¦•লনৰ বাবে বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§° কৰা হয়।" #: ../src/burner-cli.c:140 msgid "PATH" msgstr "PATH" #. Translators: the xid is a number identifying each window in the X11 #. * world (not Windows, MacOS X). The following sentence says that #. * burner will be set to be always on top of the window identified by #. * xid. In other words, the window with the given xid will become burner #. * parent as if burner was a dialog for the parent application #: ../src/burner-cli.c:148 msgid "The XID of the parent window" msgstr "ঊৰà§à¦§à§à¦¬à¦¤à¦¨ উইনà§à¦¡à§‹à§° XID" #. Translators: %s is the path of drive #: ../src/burner-cli.c:205 #, c-format msgid "\"%s\" cannot write." msgstr "\"%s\" লিখিব নোৱাৰি।" #: ../src/burner-cli.c:207 ../src/burner-cli.c:221 msgid "Wrong command line option." msgstr "ভà§à¦² কমানà§à¦¡ শাৰী বিকলà§à¦ªà¥¤" #: ../src/burner-cli.c:298 msgid "Incompatible command line options used." msgstr "অসংগত কমানà§à¦¡ শাৰী বিকলà§à¦ª বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§° কৰা হৈছে।" #: ../src/burner-cli.c:299 msgid "Only one option can be given at a time" msgstr "à¦à¦¬à¦¾à§°à¦¤ অকল à¦à¦Ÿà¦¾ বিকলà§à¦ª উলà§à¦²à§‡à¦– কৰা যাব" #: ../src/burner-data-disc.c:127 msgid "R_ename…" msgstr "পà§à¦¨à§°à¦¨à¦¾à¦®à¦•ৰণ কৰক... (_R)" #: ../src/burner-data-disc.c:127 msgid "Rename the selected file" msgstr "নিৰà§à¦¬à¦¾à¦šà¦¿à¦¤ ফাইলৰ পà§à¦¨à§°à¦¨à¦¾à¦®à¦•ৰণ কৰক" #. {"NewFolder", "folder-new", N_("New _Folder"), NULL, N_("Create a new empty folder"), #: ../src/burner-data-disc.c:134 ../src/burner-data-disc.c:1783 msgid "New _Folder" msgstr "নতà§à¦¨ ফোলà§à¦¡à¦¾à§° (_F)" #: ../src/burner-data-disc.c:134 msgid "Create a new empty folder" msgstr "à¦à¦Ÿà¦¾ নতà§à¦¨ ৰিকà§à¦¤ ফোলà§à¦¡à¦¾à§° সৃষà§à¦Ÿà¦¿ কৰক" #: ../src/burner-data-disc.c:216 msgid "The session could not be imported." msgstr "অধিবেশনটো ইমপোৰà§à¦Ÿ কৰা নাযায়।" #: ../src/burner-data-disc.c:562 msgid "The contents of the project changed since it was saved." msgstr "সংৰকà§à¦·à¦£à§° পিছত পà§à§°à¦•লà§à¦ªà¦¤ কিছৠপৰিবৰà§à¦¤à¦¨ কৰা হৈছে।" #: ../src/burner-data-disc.c:564 msgid "Discard the current modified project ?" msgstr "বৰà§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨à§‡ পৰিবৰà§à¦¤à¦¿à¦¤ পà§à§°à¦•লà§à¦ª বৰà§à¦œà¦¨ কৰিব নে?" #: ../src/burner-data-disc.c:570 msgid "_Discard" msgstr "বৰà§à¦œà¦¨ কৰক (_D)" #: ../src/burner-data-disc.c:572 msgid "Discard the current modified project" msgstr "বৰà§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨à§‡ পৰিবৰà§à¦¤à¦¿à¦¤ পà§à§°à¦•লà§à¦ª বৰà§à¦œà¦¨ কৰক" #: ../src/burner-data-disc.c:577 msgid "Continue with the current modified project" msgstr "বৰà§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨à§‡ পৰিবৰà§à¦¤à¦¿à¦¤ পà§à§°à¦•লà§à¦ªà¦¤ আগবাà§à¦•" #. Translators: %s is the name of the image #: ../src/burner-data-disc.c:622 #, c-format msgid "" "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its " "contents can be burned" msgstr "" "অকল à¦à¦Ÿà¦¾ ফাইল নিৰà§à¦¬à¦¾à¦šà¦¨ কৰা হৈছে (\"%s\")। à¦à¦‡à¦Ÿà§‹ à¦à¦Ÿà¦¾ ডিসà§à¦•à§° ছবি আৰৠইয়াত সমল বাৰà§à¦£ " "কৰক" #: ../src/burner-data-disc.c:628 msgid "Burn as _Data" msgstr "তথà§à¦¯ হিচাপে বাৰà§à¦£ কৰক (_D)" #: ../src/burner-data-disc.c:630 msgid "Burn as _Image" msgstr "ছবি হিচাপে বাৰà§à¦£ কৰক (_I)" #: ../src/burner-data-disc.c:677 ../src/burner-data-disc.c:695 #: ../src/burner-data-disc.c:713 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be added to the selection." msgstr "নিৰà§à¦¬à¦¾à¦šà¦¨à¦¤ \"%s\" যোগ কৰা সমà§à¦­à§± নহয়।" #: ../src/burner-data-disc.c:698 msgid "It is a recursive symlink" msgstr "ই à¦à¦Ÿà¦¾ ৰিকাৰà§à¦›à¦¿à¦­ চিমলিংক" #: ../src/burner-data-disc.c:716 msgid "It does not exist at the specified location" msgstr "নিৰà§à¦¦à¦¿à¦·à§à¦Ÿ অৱসà§à¦¥à¦¾à¦¨à¦¤ ই উপসà§à¦¥à¦¿à¦¤ নাই" #. Translators: %s is the name of the file #: ../src/burner-data-disc.c:776 #, c-format msgid "Do you want to replace \"%s\"?" msgstr "আপà§à¦¨à¦¿ \"%s\" পà§à§°à¦¤à¦¿à¦¸à§à¦¥à¦¾à¦ªà¦¨ কৰিবলৈ ইচà§à¦›à§à¦• নেকি ?" #: ../src/burner-data-disc.c:784 msgid "" "A file with this name already exists in the folder. Replacing it will " "overwrite its contents on the disc to be burnt." msgstr "" "à¦à¦‡ নামৰ à¦à¦Ÿà¦¾ ফাইল বৰà§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨à§‡ ফোলà§à¦¡à¦¾à§°à¦¤ উপসà§à¦¥à¦¿à¦¤ আছে। ইয়াক সলালে ইয়াত উপসà§à¦¥à¦¿à¦¤ তথà§à¦¯, " "বাৰà§à¦£ হব লগিয়া ডিসà§à¦•ত পà§à§°à¦¤à¦¿à¦·à§à¦ à¦¿à¦¤ হই যাব।" #. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed #. * in the project. #. * Keep is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:789 msgid "Always K_eep" msgstr "সদায়ে ৰাখক (_e)" #. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed #. * in the project. #. * Keep is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:793 msgid "_Keep" msgstr "ৰাখক (_K)" #. Translators: Replace means we're replacing the file that already #. * existed in the project with a new one with the same name. #. * Replace is a verb #. Translators: this is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:797 ../src/burner-rename.c:385 msgid "_Replace" msgstr "পà§à§°à¦¤à¦¿à¦¸à§à¦¥à¦¾à¦ªà¦¨ কৰক (_R)" #. Translators: Replace means we're replacing the file that already #. * existed in the project with a new one with the same name. #. * Replace is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:801 msgid "Al_ways Replace" msgstr "সদায়ে পà§à§°à¦¤à¦¿à¦¸à§à¦¥à¦¾à¦ªà¦¨ কৰক (_w)" #. Translators: %s is a string describing the type of medium and the #. * drive it is in. It's a tooltip. #: ../src/burner-data-disc.c:989 #, c-format msgid "Import %s" msgstr "%s ইমপোৰà§à¦Ÿ কৰক" #. Translators: %s is the name of the volume to import. It's a menu #. * entry and toolbar button (text added later). #: ../src/burner-data-disc.c:996 #, c-format msgid "I_mport %s" msgstr "%s ইমপোৰà§à¦Ÿ কৰক (_m)" #: ../src/burner-data-disc.c:1006 #, fuzzy msgid "Import Disc" msgstr "%s ইমপোৰà§à¦Ÿ কৰক" #. Translators: This is a verb. It's a toolbar button. #: ../src/burner-data-disc.c:1031 msgid "I_mport" msgstr "ইমপোৰà§à¦Ÿ কৰক (_m)" #. Translators: %s is the name of the volume to import #: ../src/burner-data-disc.c:1121 #, c-format msgid "Do you want to import the session from \"%s\"?" msgstr "আপà§à¦¨à¦¿ নিশà§à¦šà¦¿à¦¤à§°à§‚পে '%s'à§° পৰা অধিবেশন ইমপোৰà§à¦Ÿ কৰিব ইচà§à¦›à§à¦• নেকি ?" #: ../src/burner-data-disc.c:1124 msgid "" "That way, old files from previous sessions will be usable after burning." msgstr "" "ইয়াৰ ফলসà§à¦¬à§°à§‚প, বাৰà§à¦£ কৰাৰ পিছত পূৰà§à¦¬à¦¬à§°à§à¦¤à§€ অধিবেশনৰ পà§à§°à¦¨à¦¿ ফাইলসমূহ বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§°à¦¯à§‹à¦—à§à¦¯ থাকিব।" #: ../src/burner-data-disc.c:1132 msgid "I_mport Session" msgstr "অধিবেশন ইমপোৰà§à¦Ÿ কৰক (_m)" #: ../src/burner-data-disc.c:1134 msgid "Click here to import its contents" msgstr "অনà§à¦¤à§°à§à¦­à§à¦•à§à¦¤ তথà§à¦¯ ইমপোৰà§à¦Ÿ কৰাৰ বাবে ইয়াত কà§à¦²à¦¿à¦• কৰক" #: ../src/burner-data-disc.c:1513 msgid "Please wait while the project is loading." msgstr "পà§à§°à¦•লà§à¦ª ল'ড কৰা হৈছে, অনà§à¦—à§à§°à¦¹ কৰি অপেকà§à¦·à¦¾ কৰক।" #: ../src/burner-data-disc.c:1523 msgid "_Cancel Loading" msgstr "ল'ড কৰা বাতিল কৰক (_C)" #: ../src/burner-data-disc.c:1525 msgid "Cancel loading current project" msgstr "বৰà§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨ পà§à§°à¦•লà§à¦ª ল'ড কৰা বাতিল কৰক" #: ../src/burner-data-disc.c:1933 msgid "File Renaming" msgstr "ফাইলৰ পà§à¦¨à§°à¦¨à¦¾à¦®à¦•ৰণ" #: ../src/burner-data-disc.c:1937 msgid "_Rename" msgstr "পà§à¦¨à§°à¦¨à¦¾à¦®à¦•ৰণ (_R)" #: ../src/burner-data-disc.c:1943 msgid "Renaming mode" msgstr "পà§à¦¨à§°à¦¨à¦¾à¦®à¦•ৰণৰ অৱসà§à¦¥à¦¾" #: ../src/burner-data-disc.c:2367 ../src/burner-file-filtered.c:309 msgid "Files" msgstr "ফাইল" #: ../src/burner-data-disc.c:2381 ../src/burner-video-disc.c:1232 msgid "Size" msgstr "আকাৰ" #: ../src/burner-data-disc.c:2395 msgid "Description" msgstr "বিবৰণ" #: ../src/burner-data-disc.c:2411 msgid "Space" msgstr "সà§à¦¥à¦¾à¦¨" #: ../src/burner-eject-dialog.c:97 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected" msgstr "\"%s\" ত উপসà§à¦¥à¦¿à¦¤ ডিসà§à¦• বাহিৰ কৰা সমà§à¦­à§± নহয়" #: ../src/burner-eject-dialog.c:193 msgid "_Eject" msgstr "বাহিৰ কৰক (_E)" #: ../src/burner-eject-dialog.c:208 msgid "Eject Disc" msgstr "ডিসà§à¦• বাহিৰ কৰক" #: ../src/burner-file-chooser.c:357 ../src/burner-project.c:2290 msgid "Audio files" msgstr "অডিঅ' ফাইলসমূহ" #: ../src/burner-file-chooser.c:365 ../src/burner-project.c:2299 msgid "Movies" msgstr "চলচà§à¦šà¦¿à¦¤à§à§°" #: ../src/burner-file-filtered.c:77 ../src/burner-file-filtered.c:83 msgid "No file filtered" msgstr "কোনো ফাইল পৰিসà§à§°à¦¾à§±à¦¨ কৰা হোৱা নাই" #: ../src/burner-file-filtered.c:79 #, c-format msgid "Hide the _filtered file list (%d file)" msgid_plural "Hide the _filtered file list (%d files)" msgstr[0] "পৰিসà§à§°à¦¾à§±à¦¨ কৰা ফাইলৰ তালিকা লà§à¦•à§à§±à¦¾à¦“ক (%d ফাইল) (_f)" msgstr[1] "পৰিসà§à§°à¦¾à§±à¦¨ কৰা ফাইলৰ তালিকা লà§à¦•à§à§±à¦¾à¦“ক (%d ফাইল) (_f)" #: ../src/burner-file-filtered.c:85 #, c-format msgid "Show the _filtered file list (%d file)" msgid_plural "Show the _filtered file list (%d files)" msgstr[0] "পৰিসà§à§°à¦¾à§±à¦¨ কৰা ফাইলৰ তালিকা পà§à§°à¦¦à§°à§à¦¶à¦¨ কৰক (%d ফাইল) (_f)" msgstr[1] "পৰিসà§à§°à¦¾à§±à¦¨ কৰা ফাইলৰ তালিকা পà§à§°à¦¦à§°à§à¦¶à¦¨ কৰক (%d ফাইল) (_f)" #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../src/burner-file-filtered.c:150 ../src/burner-file-filtered.c:174 msgid "Filter Options" msgstr "পৰিসà§à§°à¦¾à§±à¦¨ বà§à¦¯à§±à¦¸à§à¦¥à¦¾ বিকলà§à¦ª" #: ../src/burner-file-filtered.c:271 msgid "" "Select the files you want to restore and click on the \"Restore\" button" msgstr "পà§à¦¨à§°à§à¦¦à§à¦§à¦¾à§°à§° বাবে ফাইল নিৰà§à¦¬à¦¾à¦šà¦¨ কৰি \"পà§à¦¨à§°à§à¦¦à§à¦§à¦¾à§° কৰক\" নামৰ বà§à¦Ÿà¦¾à¦®à¦Ÿà§‹ কà§à¦²à¦¿à¦• কৰক" #: ../src/burner-file-filtered.c:318 msgid "Type" msgstr "ধৰণ" #: ../src/burner-file-filtered.c:345 msgid "_Restore" msgstr "পà§à¦¨à§°à§à¦¦à§à¦§à¦¾à§° কৰক (_R)" #: ../src/burner-file-filtered.c:354 msgid "Restore the selected files" msgstr "নিৰà§à¦¬à¦¾à¦šà¦¿à¦¤ ফাইলসমূহ পà§à¦¨à§°à§à¦¦à§à¦§à¦¾à§° কৰক" #: ../src/burner-file-filtered.c:356 msgid "_Options…" msgstr "বিকলà§à¦ªà¦¸à¦®à§‚হ...(_O)" #: ../src/burner-file-filtered.c:364 msgid "Set the options for file filtering" msgstr "ফাইল পৰিসà§à§°à¦¾à§±à¦¨ বিকলà§à¦ª নিৰà§à¦§à¦¾à§°à¦£ কৰক" #. filter hidden files #: ../src/burner-filter-option.c:66 msgid "Filter _hidden files" msgstr "লà§à¦•à§à§±à¦¾ ফাইল পৰিসà§à§°à¦¾à§±à¦¨ কৰক (_h)" #. replace symlink #: ../src/burner-filter-option.c:74 msgid "Re_place symbolic links" msgstr "সাংকেতিক লিংক পà§à§°à¦¤à¦¿à¦¸à§à¦¥à¦¾à¦ªà¦¨ কৰক (_p)" #. filter broken symlink button #: ../src/burner-filter-option.c:82 msgid "Filter _broken symbolic links" msgstr "কà§à¦·à¦¤à¦¿à¦—à§à§°à¦¸à§à¦¤ সাংকেতিক লিংক পৰিসà§à§°à¦¾à§±à¦¨ কৰক (_b)" #: ../src/burner-layout.c:105 msgid "P_review" msgstr "পূৰà§à¦¬à¦¦à§°à§à¦¶à¦¨ (_r)" #. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../src/burner-layout.c:107 msgid "Display video, audio and image preview" msgstr "ভিডিঅ', অডিঅ' আৰৠছবিৰ পূৰà§à¦¬à¦¦à§°à§à¦¶à¦¨ পà§à§°à¦¦à§°à§à¦¶à¦¨ কৰক" #: ../src/burner-layout.c:111 msgid "_Show Side Panel" msgstr "কাষৰ পà§à¦¯à¦¾à¦¨à§‡à¦² পà§à§°à¦¦à§°à§à¦¶à¦¨ কৰক (_S)" #: ../src/burner-layout.c:112 msgid "Show a side pane along the project" msgstr "পà§à§°à¦•লà§à¦ªà§° পাশে কাষৰ পà§à¦¯à¦¾à¦¨à§‡à¦² পà§à§°à¦¦à§°à§à¦¶à¦¨ কৰক" #: ../src/burner-layout.c:126 msgid "_Horizontal Layout" msgstr "আনà§à¦­à§‚মিক বিনà§à¦¯à¦¾à¦¸ (_H)" #: ../src/burner-layout.c:127 msgid "Set a horizontal layout" msgstr "আনà§à¦­à§‚মিক বিনà§à¦¯à¦¾à¦¸ নিৰà§à¦§à¦¾à§°à¦£ কৰক" #: ../src/burner-layout.c:129 msgid "_Vertical Layout" msgstr "উলমà§à¦¬ বিনà§à¦¯à¦¾à¦¸ (_V)" #: ../src/burner-layout.c:130 msgid "Set a vertical layout" msgstr "উলমà§à¦¬ বিনà§à¦¯à¦¾à¦¸ নিৰà§à¦§à¦¾à§°à¦£ কৰক" #: ../src/burner-layout.c:1194 msgid "Click to close the side pane" msgstr "কাষৰ পেইন বনà§à¦§ কৰাৰ বাবে কà§à¦²à¦¿à¦• কৰক" #: ../src/burner-multi-song-props.c:90 ../src/burner-multi-song-props.c:98 #: ../src/burner-multi-song-props.c:106 ../src/burner-multi-song-props.c:124 #: ../src/burner-multi-song-props.c:140 ../src/burner-multi-song-props.c:161 #: ../src/burner-multi-song-props.c:174 ../src/burner-multi-song-props.c:250 #: ../src/burner-multi-song-props.c:271 ../src/burner-multi-song-props.c:292 #: ../src/burner-rename.c:90 ../src/burner-rename.c:321 msgid "" msgstr "" #: ../src/burner-multi-song-props.c:127 ../src/burner-multi-song-props.c:144 msgid "Remove silences" msgstr "নিঃশবà§à¦¦ অংশ আতৰà§à§±à¦¾ হ'ব" #: ../src/burner-multi-song-props.c:212 ../src/burner-multi-song-props.c:253 #: ../src/burner-multi-song-props.c:274 ../src/burner-song-properties.c:188 #: ../src/burner-song-properties.c:200 ../src/burner-song-properties.c:212 msgid "" "This information will be written to the disc using CD-Text technology. It " "can be read and displayed by some audio CD players." msgstr "" "CD-TEXT পà§à§°à¦¯à§à¦•à§à¦¤ সহায়ত à¦à¦‡ তথà§à¦¯à¦¸à¦®à§‚হ ডিসà§à¦•ত লিখা হ'ব। কেইটিমান CD পà§à¦²à§‡à§Ÿà¦¾à§° দà§à¦¬à¦¾à§°à¦¾ à¦à¦‡à¦¸à¦®à§‚হ " "পà§à¦¾ আৰৠপà§à§°à¦¦à§°à§à¦¶à¦¨ কৰা সমà§à¦­à§±à¥¤" #: ../src/burner-multi-song-props.c:214 msgid "Song titles" msgstr "গানৰ নাম" #: ../src/burner-multi-song-props.c:231 msgid "Additional song information" msgstr "গান অতিৰিকà§à¦¤ তথà§à¦¯" #: ../src/burner-multi-song-props.c:243 ../src/burner-song-properties.c:190 msgid "Artist:" msgstr "শিলà§à¦ªà§€:" #: ../src/burner-multi-song-props.c:264 ../src/burner-song-properties.c:202 msgid "Composer:" msgstr "সংগীতকাৰ:" #: ../src/burner-multi-song-props.c:319 ../src/burner-song-properties.c:248 msgid "Pause length:" msgstr "বিৰতিকাল:" #: ../src/burner-multi-song-props.c:330 ../src/burner-song-properties.c:257 msgid "Gives the length of the pause that should follow the track" msgstr "টà§à§°à§‡à¦•à§° শেষত বিলমà§à¦¬à¦¾à¦¹à¦¿à§° পৰিমাণ উলà§à¦²à§‡à¦– কৰা হয়" #: ../src/burner-multi-song-props.c:347 ../src/burner-song-properties.c:288 msgid "Song Information" msgstr "গান সমà§à¦¬à¦¨à§à¦§à§€à§Ÿ তথà§à¦¯" #: ../src/burner-player.c:540 #, c-format msgid "%i × %i pixels" msgstr "%i × %i pixels" #. No Preview view #: ../src/burner-player.c:845 msgid "No preview" msgstr "পূৰà§à¦¬à¦¦à§°à§à¦¶à¦¨ নাই" #: ../src/burner-playlist.c:392 #, c-format msgid "Error parsing playlist \"%s\"." msgstr "পà§à¦²à§‡-লিসà§à¦Ÿ \"%s\" বিশà§à¦²à§‡à¦·à¦£ কৰিব সমসà§à¦¯à¦¾à¥¤" #. Translators: %d is the number of songs #: ../src/burner-playlist.c:501 #, c-format msgid "%d song" msgid_plural "%d songs" msgstr[0] "%d গান" msgstr[1] "%d গানসমূহ" #: ../src/burner-playlist.c:586 msgid "Select Playlist" msgstr "পà§à¦²à§‡-লিসà§à¦Ÿ নিৰà§à¦¬à¦¾à¦šà¦¨ কৰক" #: ../src/burner-playlist.c:754 msgid "Playlists" msgstr "পà§à¦²à§‡-লিসà§à¦Ÿà¦¸à¦®à§‚হ" #: ../src/burner-playlist.c:765 msgid "Number of Songs" msgstr "গানৰ সংখà§à¦¯à¦¾" #: ../src/burner-playlist.c:785 msgid "Genre" msgstr "ধৰণ" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:66 msgid "Plugin" msgstr "পà§à¦²à¦¾à¦—িন" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:67 msgid "Enabled" msgstr "সামৰà§à¦¥à¦¬à¦¾à¦¨" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:147 #, c-format msgid "Copyright %s" msgstr "সà§à¦¬à¦¤à§à¦¬à¦¾à¦§à¦¿à¦•াৰ %s" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:581 ../src/burner-plugin-manager-ui.c:969 msgid "_About" msgstr "বিষয়ে (_A)" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:589 ../src/burner-plugin-manager-ui.c:975 msgid "C_onfigure" msgstr "সংৰূপণ কৰক (_o)" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:599 msgid "A_ctivate" msgstr "সকà§à§°à¦¿à§Ÿ কৰক (_c)" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:611 msgid "Ac_tivate All" msgstr "সকলো সকà§à§°à¦¿à§Ÿ কৰক (_t)" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:616 msgid "_Deactivate All" msgstr "সকলো নিষà§à¦•à§à§°à¦¿à§Ÿ কৰক (_D)" #. Use the translated name for the plugin. #: ../src/burner-plugin-option.c:258 #, c-format msgid "Options for plugin %s" msgstr "%s পà§à¦²à¦¾à¦—িন বিকলà§à¦ª" #: ../src/burner-pref.c:61 msgid "Burner Plugins" msgstr "Burner পà§à¦²à¦¾à¦—িন" #: ../src/burner-project.c:198 msgid "Save current project" msgstr "বৰà§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨ পà§à§°à¦•লà§à¦ª সংৰকà§à¦·à¦£ কৰক" #: ../src/burner-project.c:199 msgid "Save _As…" msgstr "নতà§à¦¨ ৰূপে সংৰকà§à¦·à¦£...(_A)" #: ../src/burner-project.c:200 msgid "Save current project to a different location" msgstr "বৰà§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨ পà§à§°à¦•লà§à¦ªà¦Ÿà§‹ à¦à¦Ÿà¦¾ ভিনà§à¦¨ অৱসà§à¦¥à¦¾à¦¨à¦¤ সংৰকà§à¦·à¦£ কৰক" #: ../src/burner-project.c:201 msgid "_Add Files" msgstr "ফাইল যোগ কৰক (_A)" #: ../src/burner-project.c:202 msgid "Add files to the project" msgstr "পà§à§°à¦•লà§à¦ªà¦¤ ফাইল যোগ কৰক" #: ../src/burner-project.c:203 msgid "_Remove Files" msgstr "ফাইল আতৰাওক (_R)" #. Translators: "empty" is a verb here #: ../src/burner-project.c:206 ../src/burner-project.c:2372 msgid "E_mpty Project" msgstr "ৰিকà§à¦¤ পà§à§°à¦•লà§à¦ª (_m)" #: ../src/burner-project.c:207 msgid "Remove all files from the project" msgstr "পà§à§°à¦•লà§à¦ªà§° পৰা সকলো ফাইল আতৰà§à§±à¦¾ হ'ব" #: ../src/burner-project.c:208 ../src/burner-project.c:1088 msgid "_Burn…" msgstr "বাৰà§à¦£ কৰক... (_B)" #: ../src/burner-project.c:209 msgid "Burn the disc" msgstr "ডিসà§à¦• বাৰà§à¦£ কৰক" #: ../src/burner-project.c:697 msgid "" "To add files to this project click the \"Add\" button or drag files to this " "area" msgstr "" "à¦à¦‡à¦–ন পà§à§°à¦•লà§à¦ªà¦¤ ফাইল যোগ কৰিবলে \"যোগ কৰক\" বà§à¦Ÿà¦¾à¦® কà§à¦²à¦¿à¦• কৰক অথবা ফাইলসমূহক à¦à¦‡à¦–ন " "ঠাইলে টানি আনক" #: ../src/burner-project.c:699 msgid "" "To remove files select them then click on the \"Remove\" button or press " "\"Delete\" key" msgstr "" "ফাইলসমূহ আতৰà§à§±à¦¾à¦¬à¦²à§‡, তেওলোকক বাচক আৰৠ\"আতৰà§à§±à¦¾à¦“ক\" বà§à¦Ÿà¦¾à¦® কà§à¦²à¦¿à¦• কৰক অথবা \"Delete\" " "কি টিপক" #: ../src/burner-project.c:806 #, c-format msgid "Estimated project size: %s" msgstr "আনà§à¦®à¦¾à¦¨à¦¿à¦• পà§à§°à¦•লà§à¦ªà§° আকাৰ: %s" #: ../src/burner-project.c:952 ../src/burner-project.c:968 msgid "The project is too large for the disc even with the overburn option." msgstr "" "à¦à¦‡ পà§à§°à¦•লà§à¦ªà¦Ÿà§‹ অতà§à¦¯à¦¾à¦§à¦¿à¦• বৃহৎ আৰৠওভাৰ-বাৰà§à¦£ বিকলà§à¦ªà¦Ÿà§‹ বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§° কৰা সতà§à¦¤à§à¦¬à§‡à¦“ à¦à¦‡ ডিসà§à¦•ত ইয়াক " "লিখা সমà§à¦­à§± নহব।" #: ../src/burner-project.c:979 msgid "" "The project is too large for the disc and you must remove files from it.\n" "You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which " "cannot be properly recognized and therefore needs the overburn option.\n" "Note: This option might cause failure." msgstr "" "পà§à§°à¦•লà§à¦ªà§° মাপ অতà§à¦¯à¦¾à¦§à¦¿à¦• ডাঙৰ আৰৠডিসà§à¦•ত ইয়াক সমà§à¦ªà§‚à§°à§à¦£à§°à§‚পে ধাৰণ কৰা সমà§à¦­à§± নহয়। à¦à¦‡ কাৰণে " "পà§à§°à¦•লà§à¦ªà§° পৰা কিছৠফাইল আতৰà§à§±à¦¾ আৱশà§à¦¯à¦•।\n" "৯০ অথবা ১০০ মিনিটৰ CD-R(W) সাধাৰণত সঠিকৰূপে চিনাকà§à¦¤ নোহোৱাৰ ফলসà§à¦¬à§°à§‚প à¦à¦‡ বিকলà§à¦ªà¦Ÿà§‹ " "পà§à§°à§Ÿà§‹à¦— কৰা উপদেশিত আৰৠইয়াৰ ফলসà§à¦¬à§°à§‚প 'overburn' বিকলà§à¦ªà¦Ÿà§‹ বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§° কৰা আৱশà§à¦¯à¦•।\n" "উলà§à¦²à§‡à¦–à§à¦¯: à¦à¦‡ বিকলà§à¦ªà§° ফলসà§à¦¬à§°à§‚প কাম বিফল হোৱাৰ সমà§à¦­à¦¾à§±à¦¨à¦¾ আছে।" #: ../src/burner-project.c:1100 msgid "Start to burn the contents of the selection" msgstr "নিৰà§à¦¬à¦¾à¦šà¦¿à¦¤ বসà§à¦¤à§à¦¸à¦®à§‚হৰ বাৰà§à¦£ আৰমà§à¦­ কৰক" #: ../src/burner-project.c:1273 msgid "Please add songs to the project." msgstr "পà§à§°à¦•লà§à¦ªà¦¤ অনà§à¦—à§à§°à¦¹ কৰি গান যোগ কৰক।" #: ../src/burner-project.c:1963 ../src/burner-project.c:1998 msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?" msgstr "আপà§à¦¨à¦¿ নিশà§à¦šà¦¿à¦¤à§°à§‚পে নতà§à¦¨ পà§à§°à¦•লà§à¦ª সৃষà§à¦Ÿà¦¿ কৰি বৰà§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨ পà§à§°à¦•লà§à¦ªà¦Ÿà§‹ বৰà§à¦œà¦¨ কৰিব ইচà§à¦›à§à¦• নেকি ?" #: ../src/burner-project.c:1968 msgid "If you choose to create a new empty project, all changes will be lost." msgstr "নতà§à¦¨ পà§à§°à¦•লà§à¦ª সৃষà§à¦Ÿà¦¿ কৰা হ'লে, পৰিবৰà§à¦¤à¦¨à¦¸à¦®à§‚হ বৰà§à¦œà¦¨ কৰা হব।" #: ../src/burner-project.c:1971 msgid "_Discard Changes" msgstr "পৰিবৰà§à¦¤à¦¨ বৰà§à¦œà¦¨ কৰক (_D)" #: ../src/burner-project.c:1979 msgid "Do you want to discard the file selection or add it to the new project?" msgstr "আপà§à¦¨à¦¿ ফাইল বাচনি বাতিল কৰিব বিচাৰে নে ইয়াক নতà§à¦¨ পà§à§°à¦•লà§à¦ªà¦¤ যোগ কৰিব বিচাৰে?" #: ../src/burner-project.c:1984 ../src/burner-project.c:2003 msgid "" "If you choose to create a new empty project, the file selection will be " "discarded." msgstr "" "আপà§à¦¨à¦¿ যদি নতà§à¦¨ ৰিকà§à¦¤ পà§à§°à¦•লà§à¦ª সৃষà§à¦Ÿà¦¿ কৰিব বিচাৰে, তেনেহলে ফাইল বাচনি বাতিল কৰা হব।" #: ../src/burner-project.c:1986 msgid "_Discard File Selection" msgstr "ফাইল বাচনি বাতিল কৰক (_D)" #: ../src/burner-project.c:1990 msgid "_Keep File Selection" msgstr "ফাইল বাচনি ৰাখক (_K)" #: ../src/burner-project.c:2005 msgid "_Discard Project" msgstr "পà§à§°à¦•লà§à¦ª বৰà§à¦œà¦¨ কৰক (_D)" #: ../src/burner-project.c:2248 msgid "Select Files" msgstr "ফাইল নিৰà§à¦¬à¦¾à¦šà¦¨ কৰক" #: ../src/burner-project.c:2361 msgid "Do you really want to empty the current project?" msgstr "বৰà§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨ পà§à§°à¦•লà§à¦ªà¦Ÿà§‹ নিশà§à¦šà¦¿à¦¤à§°à§‚পে ৰিকà§à¦¤ কৰা হব নেকি ?" #: ../src/burner-project.c:2366 msgid "" "Emptying a project will remove all files already added. All the work will be " "lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no " "longer listed here." msgstr "" "পà§à§°à¦•লà§à¦ª ৰিকà§à¦¤ কৰা হ'লে, ইয়াত অনà§à¦¤à§°à§à¦­à§à¦•à§à¦¤ সকলো ফাইল আতৰà§à§±à¦¾ হ'ব আৰৠà¦à¦¤à¦¿à§Ÿà¦¾ অবধি কৰা সকলো " "কাজ হেৰাই যাব। উলà§à¦²à§‡à¦–à§à¦¯, ফাইলসমূহ মূল অৱসà§à¦¥à¦¾à¦¨à§° পৰা আতৰà§à§±à¦¾ নহব, অকল à¦à¦‡ তালিকাৰ পৰা " "আতৰà§à§±à¦¾ হ'ব।" #: ../src/burner-project.c:2477 msgid "_Save" msgstr "সংৰকà§à¦·à¦£ কৰক (_S)" #: ../src/burner-project.c:2488 msgid "_Add" msgstr "যোগ কৰক (_A)" #: ../src/burner-project.c:2493 ../src/burner-split-dialog.c:1261 msgid "_Remove" msgstr "আà¦à¦¤à§°à¦¾à¦“ক (_R)" #. Translators: %s is the name of the project #: ../src/burner-project.c:2557 #, c-format msgid "Burner — %s (Data Disc)" msgstr "Burner — %s (তথà§à¦¯ ডিসà§à¦•)" #. Translators: %s is the name of the project #: ../src/burner-project.c:2560 #, c-format msgid "Burner — %s (Audio Disc)" msgstr "Burner — %s (অডিঅ' ডিসà§à¦•)" #. Translators: %s is the name of the project #: ../src/burner-project.c:2563 #, c-format msgid "Burner — %s (Video Disc)" msgstr "Burner — %s (ভিডিঅ' ডিসà§à¦•)" #: ../src/burner-project.c:2733 ../src/burner-project.c:3038 msgid "Your project has not been saved." msgstr "আপোনাৰ পà§à§°à¦•লà§à¦ª সংৰকà§à¦·à¦£ কৰা নহল।" #: ../src/burner-project.c:2747 msgid "Save the changes of current project before closing?" msgstr "বনà§à¦§ কৰাৰ পূৰà§à¦¬à§‡ বৰà§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨ পà§à§°à¦•লà§à¦ªà¦¤ কৰা পৰিবৰà§à¦¤à¦¨à¦¸à¦®à§‚হ সংৰকà§à¦·à¦£ কৰা হব নেকি ?" #: ../src/burner-project.c:2752 ../src/burner-project.c:3043 msgid "If you don't save, changes will be permanently lost." msgstr "সংৰকà§à¦·à¦£ নকৰা হ'লে, পৰিবৰà§à¦¤à¦¨à¦¸à¦®à§‚হ সà§à¦¥à¦¾à§Ÿà§€à§°à§‚পে হেৰাই যাব।" #: ../src/burner-project.c:2756 ../src/burner-project.c:2762 #: ../src/burner-project.c:3046 msgid "Cl_ose Without Saving" msgstr "সংৰকà§à¦·à¦£ নকৰি বনà§à¦§ কৰক (_o)" #: ../src/burner-project.c:2845 msgid "Save Current Project" msgstr "বৰà§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨ পà§à§°à¦•লà§à¦ª সংৰকà§à¦·à¦£ কৰক" #: ../src/burner-project.c:2863 msgid "Save project as a Burner audio project" msgstr "Burner অডিঅ' পà§à§°à¦•লà§à¦ª ৰূপে পà§à§°à¦•লà§à¦ªà¦Ÿà§‹ সংৰকà§à¦·à¦£ কৰক" #: ../src/burner-project.c:2864 msgid "Save project as a plain text list" msgstr "পà§à¦²à§‡à¦‡à¦¨-টেকà§à¦¸à¦Ÿ তালিকা ৰূপে পà§à§°à¦•লà§à¦ªà¦Ÿà§‹ সংৰকà§à¦·à¦£ কৰক" #: ../src/burner-project.c:2868 msgid "Save project as a PLS playlist" msgstr "PLS পà§à¦²à§‡-লিসà§à¦Ÿ ৰূপে পà§à§°à¦•লà§à¦ªà¦Ÿà§‹ সংৰকà§à¦·à¦£ কৰক" #: ../src/burner-project.c:2869 msgid "Save project as an M3U playlist" msgstr "M3U পà§à¦²à§‡-লিসà§à¦Ÿ ৰূপে পà§à§°à¦•লà§à¦ªà¦Ÿà§‹ সংৰকà§à¦·à¦£ কৰক" #: ../src/burner-project.c:2870 msgid "Save project as an XSPF playlist" msgstr "XSPF পà§à¦²à§‡-লিসà§à¦Ÿ ৰূপে পà§à§°à¦•লà§à¦ªà¦Ÿà§‹ সংৰকà§à¦·à¦£ কৰক" #: ../src/burner-project.c:2871 msgid "Save project as an iriver playlist" msgstr "iriver পà§à¦²à§‡-লিসà§à¦Ÿ ৰূপে পà§à§°à¦•লà§à¦ªà¦Ÿà§‹ সংৰকà§à¦·à¦£ কৰক" #: ../src/burner-project-manager.c:97 msgid "_Cover Editor" msgstr "পà§à§°à¦šà§à¦›à¦¦ সমà§à¦ªà¦¾à¦¦à¦• (_C)" #: ../src/burner-project-manager.c:98 msgid "Design and print covers for CDs" msgstr "CD à§° পà§à§°à¦šà§à¦›à¦¦ ৰূপাঙà§à¦•ণ কৰক আৰৠপà§à§°à¦¿à¦¨à§à¦Ÿ কৰক" #: ../src/burner-project-manager.c:99 msgid "_New Project" msgstr "নতà§à¦¨ পà§à§°à¦•লà§à¦ª (_N)" #: ../src/burner-project-manager.c:100 msgid "Create a new project" msgstr "à¦à¦Ÿà¦¾ নতà§à¦¨ পà§à§°à¦•লà§à¦ª সৃষà§à¦Ÿà¦¿ কৰক" #: ../src/burner-project-manager.c:101 msgid "_Empty Project" msgstr "ৰিকà§à¦¤ পà§à§°à¦•লà§à¦ª (_E)" #: ../src/burner-project-manager.c:102 msgid "Let you choose your new project" msgstr "আপোনাৰ নতà§à¦¨ পà§à§°à¦•লà§à¦ª নিৰà§à¦¬à¦¾à¦šà¦¨ কৰাৰ সà§à¦¬à¦¿à¦§à¦¾ উপলবà§à¦§ কৰি" #: ../src/burner-project-manager.c:103 msgid "New _Audio Project" msgstr "নতà§à¦¨ অডিঅ' পà§à§°à¦•লà§à¦ª (_A)" #: ../src/burner-project-manager.c:104 msgid "" "Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos" msgstr "কমপিউটাৰ আৰৠসà§à¦Ÿà¦¿à§°à¦¿à¦“ত বজোৱাৰ বাবে à¦à¦Ÿà¦¾ পাৰমà§à¦ªà§°à¦¿à¦• অডিঅ' CD সৃষà§à¦Ÿà¦¿ কৰক" #: ../src/burner-project-manager.c:105 msgid "New _Data Project" msgstr "নতà§à¦¨ তথà§à¦¯ পà§à§°à¦•লà§à¦ª (_D)" #: ../src/burner-project-manager.c:107 msgid "New _Video Project" msgstr "নতà§à¦¨ ভিডিঅ' পà§à§°à¦•লà§à¦ª (_V)" #: ../src/burner-project-manager.c:108 msgid "Create a video DVD or an SVCD that is readable on TV readers" msgstr "TV ৰিডাৰ দà§à¦¬à¦¾à§°à¦¾ পাঠযোগà§à¦¯ বাবে à¦à¦Ÿà¦¾ ভিডিঅ' DVD অথবা SVCD সৃষà§à¦Ÿà¦¿ কৰক" #: ../src/burner-project-manager.c:109 msgid "Copy _Disc…" msgstr "ডিসà§à¦• কপি কৰক...(_D)" #: ../src/burner-project-manager.c:110 msgid "" "Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on " "another CD/DVD" msgstr "" "আপোনাৰ হাৰà§à¦¡-ডিসà§à¦• অথবা অনà§à¦¯ à¦à¦Ÿà¦¾ CD/DVD ত অডিঅ' CD অথবা তথà§à¦¯ à¦à¦Ÿà¦¾ CD/DVD à§° 1:1 " "পà§à§°à¦¤à¦¿à¦²à¦¿à¦ªà¦¿ সৃষà§à¦Ÿà¦¿ কৰক" #: ../src/burner-project-manager.c:111 msgid "_Burn Image…" msgstr "ছবি বাৰà§à¦£ কৰক...(_B)" #: ../src/burner-project-manager.c:114 msgid "_Open…" msgstr "খোলক... (_O)" #: ../src/burner-project-manager.c:115 msgid "Open a project" msgstr "à¦à¦Ÿà¦¾ পà§à§°à¦•লà§à¦ª খোলক" #. Translators: the %s is a string representing the total size #. * of the file selection #: ../src/burner-project-manager.c:262 #, c-format msgid "%d file selected (%s)" msgid_plural "%d files selected (%s)" msgstr[0] "%d ফাইল নিৰà§à¦¬à¦¾à¦šà¦¿à¦¤ হৈছে (%s)" msgstr[1] "%d ফাইলসমূহ নিৰà§à¦¬à¦¾à¦šà¦¿à¦¤ হৈছে (%s)" #: ../src/burner-project-manager.c:273 #, c-format msgid "%d file is supported (%s)" msgid_plural "%d files are supported (%s)" msgstr[0] "%d ফাইল সমৰà§à¦¥à¦¿à¦¤ (%s)" msgstr[1] "%d ফাইলসমূহ সমৰà§à¦¥à¦¿à¦¤ (%s)" #: ../src/burner-project-manager.c:279 #, c-format msgid "%d file can be added (%s)" msgid_plural "%d selected files can be added (%s)" msgstr[0] "%d নিৰà§à¦¬à¦¾à¦šà¦¿à¦¤ ফাইল যোগ কৰা যাব (%s)" msgstr[1] "%d নিৰà§à¦¬à¦¾à¦šà¦¿à¦¤ ফাইলসমূহ যোগ কৰা যাব (%s)" #: ../src/burner-project-manager.c:290 #, c-format msgid "No file can be added (%i selected file)" msgid_plural "No file can be added (%i selected files)" msgstr[0] "কোনো ফাইল যোগ কৰা নাযাব (%i নিৰà§à¦¬à¦¾à¦šà¦¿à¦¤ ফাইল)" msgstr[1] "কোনো ফাইল যোগ কৰা নাযাব (%i নিৰà§à¦¬à¦¾à¦šà¦¿à¦¤ ফাইলসমূহ)" #: ../src/burner-project-manager.c:296 #, c-format msgid "No file is supported (%i selected file)" msgid_plural "No file is supported (%i selected files)" msgstr[0] "কোনো ফাইল সমৰà§à¦¥à¦¿à¦¤ নহয় (%i নিৰà§à¦¬à¦¾à¦šà¦¿à¦¤ ফাইল)" msgstr[1] "কোনো ফাইল সমৰà§à¦¥à¦¿à¦¤ নহয় (%i নিৰà§à¦¬à¦¾à¦šà¦¿à¦¤ ফাইলসমূহ)" #: ../src/burner-project-manager.c:302 ../src/burner-project-manager.c:456 msgid "No file selected" msgstr "কোনো ফাইল নিৰà§à¦¬à¦¾à¦šà¦¿à¦¤ নহয়" #: ../src/burner-project-manager.c:763 msgid "Open Project" msgstr "পà§à§°à¦•লà§à¦ª খোলক" #: ../src/burner-project-manager.c:868 msgid "_New" msgstr "নতà§à¦¨ (_N)" #: ../src/burner-project-manager.c:872 msgid "_Open" msgstr "খোলক (_O)" #: ../src/burner-project-manager.c:923 msgid "Browse the file system" msgstr "ফাইলচিসà§à¦Ÿà§‡à¦® বà§à§°à¦¾à¦‰à¦œ কৰক" #: ../src/burner-project-manager.c:945 msgid "Display playlists and their contents" msgstr "পà§à¦²à§‡-লিসà§à¦Ÿ আৰৠসেইসমূহত উপসà§à¦¥à¦¿à¦¤ সামগà§à§°à§€ পà§à§°à¦¦à§°à§à¦¶à¦¨ কৰক" #. Translators: this is a picture not #. * a disc image #: ../src/burner-project-name.c:85 msgctxt "picture" msgid "Please select another image." msgstr "অনà§à¦—à§à§°à¦¹ কৰি à¦à¦Ÿà¦¾ ভিনà§à¦¨ ছবি নিৰà§à¦¬à¦¾à¦šà¦¨ কৰক।" #. NOTE to translators: the final string must not be over #. * 32 _bytes_. #. * The %s is the date #: ../src/burner-project-name.c:272 #, c-format msgid "Video disc (%s)" msgstr "ভিডিঅ' ডিসà§à¦• (%s)" #: ../src/burner-project-parse.c:62 msgid "Error while loading the project." msgstr "পà§à§°à¦•লà§à¦ª ল'ড কৰিব বà§à¦¯à§°à§à¦¥à¥¤" #: ../src/burner-project-parse.c:458 msgid "The project could not be opened" msgstr "পà§à§°à¦•লà§à¦ª খোলা সমà§à¦­à§± নহয়" #: ../src/burner-project-parse.c:467 msgid "The file is empty" msgstr "ফাইল ৰিকà§à¦¤" #: ../src/burner-project-parse.c:546 ../src/burner-project-parse.c:611 msgid "It does not seem to be a valid Burner project" msgstr "à¦à¦‡à¦Ÿà§‹ সমà§à¦­à§±à¦¤à¦ƒ বৈধ Burner পà§à§°à¦•লà§à¦ª নহয়" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:404 msgid "Last _Unsaved Project" msgstr "সংৰকà§à¦·à¦£ নকৰা সৰà§à¦¬à¦¶à§‡à¦· পà§à§°à¦•লà§à¦ª (_U)" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:420 msgid "Load the last project that was not burned and not saved" msgstr "বাৰà§à¦£ নকৰা আৰৠসংৰকà§à¦·à¦£ নকৰা সৰà§à¦¬à¦¶à§‡à¦· পà§à§°à¦•লà§à¦ª ল'ড কৰক" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:526 msgid "No recently used project" msgstr "শেহতীয়া কোনো পà§à§°à¦•লà§à¦ª উপসà§à¦¥à¦¿à¦¤ নাই" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:646 msgid "Recent projects:" msgstr "শেহতীয়া পà§à§°à¦•লà§à¦ªà¦¸à¦®à§‚হ:" #: ../src/burner-rename.c:322 msgid "Insert text" msgstr "পংকà§à¦¤à¦¿ সà§à¦®à§à§±à¦¾à¦“ক" #: ../src/burner-rename.c:323 msgid "Delete text" msgstr "পংকà§à¦¤à¦¿ আতৰাওক" #: ../src/burner-rename.c:324 msgid "Substitute text" msgstr "পংকà§à¦¤à¦¿ পৰিবৰà§à¦¤à¦¨ কৰক" #: ../src/burner-rename.c:325 msgid "Number files according to a pattern" msgstr "বিনà§à¦¯à¦¾à¦¸ অনà§à¦¯à¦¾à§Ÿà§€ ফাইলৰ কà§à§°à¦®à¦¾à¦™à§à¦• নিৰà§à¦§à¦¾à§°à¦£ কৰক" #: ../src/burner-rename.c:326 msgid "Insert number sequence at beginning" msgstr "আৰমà§à¦­à¦£à§€à¦¤ নমà§à¦¬à§°à§° অনà§à¦•à§à§°à¦® সà§à¦®à§à§±à¦¾à¦“ক" #. Translators: This is a verb. This is completed later #: ../src/burner-rename.c:341 msgid "Insert" msgstr "চিহà§à¦¨à¦¿à¦— বসà§à¦¤à§ সংযোজন কৰক" #. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like #. * this: "Insert" [Entry] "at the beginning". #: ../src/burner-rename.c:355 msgid "at the beginning" msgstr "আৰমà§à¦­à¦£à§€à¦¤" #. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like #. * this: "Insert" [Entry] "at the end". #: ../src/burner-rename.c:359 msgid "at the end" msgstr "শেষত" #: ../src/burner-rename.c:370 msgid "Delete every occurrence of" msgstr "চিহà§à¦¨à¦¿à¦¤ বসà§à¦¤à§à§° পà§à§°à¦¤à¦¿à¦Ÿà§‹ উপসà§à¦¥à¦¿à¦¤à¦¿ মচি পেলাওক" #. Reminder: if this string happens to be used somewhere else in burner #. * we'll need a context with C_() macro #. Translators: this goes with above verb to say "_Replace" [Entry] #. * "with" [Entry]. #: ../src/burner-rename.c:400 msgid "with" msgstr "বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§° কৰক" #: ../src/burner-rename.c:414 msgid "Rename to" msgstr "চিহà§à¦¨à¦¿à¦¤ নামে পৰিবৰà§à¦¤à¦¨ কৰক" #: ../src/burner-rename.c:423 msgid "{number}" msgstr "{সংখà§à¦¯à¦¾}" #. * #. * Translators: this is the position being played in a stream. The #. * first %s is the position and the second %s is the whole length of #. * the stream. I chose to make that translatable in case some languages #. * don't allow the "/" #: ../src/burner-song-control.c:99 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #: ../src/burner-song-control.c:527 msgid "No file" msgstr "কোনো ফাইল নাই" #: ../src/burner-song-control.c:562 msgid "Start and stop playing" msgstr "বজোৱা আৰমà§à¦­ আৰৠবনà§à¦§ কৰক" #: ../src/burner-song-properties.c:178 msgid "Title:" msgstr "শীৰà§à¦·à¦•:" #: ../src/burner-song-properties.c:236 msgid "Song start:" msgstr "গানৰ আৰমà§à¦­:" #: ../src/burner-song-properties.c:242 msgid "Song end:" msgstr "গানৰ সমাপà§à¦¤à¦¿:" #: ../src/burner-song-properties.c:259 msgid "Track length:" msgstr "টà§à§°à§‡à¦•à§° অবকাল:" #: ../src/burner-song-properties.c:366 #, c-format msgid "Song information for track %02i" msgstr "টà§à§°à§‡à¦• %02i à§° গান তথà§à¦¯" #: ../src/burner-split-dialog.c:174 msgid "Do you really want to split the track?" msgstr "আপà§à¦¨à¦¿ নিশà§à¦šà¦¿à¦¤à§°à§‚পে টà§à§°à§‡à¦•টো বিভাজন কৰিব ইচà§à¦›à§à¦• নেকি ?" #: ../src/burner-split-dialog.c:178 msgid "" "If you split the track, the size of the new track will be shorter than 6 " "seconds and will be padded." msgstr "" "টà§à§°à§‡à¦•টো বিভাজন কৰা হ'লে, নতà§à¦¨ টà§à§°à§‡à¦•টো ৬ ছেকেণà§à¦¡à§° কম মাপৰ হ'ব আৰৠসেইটোক পà§à¦¯à¦¾à¦¡ কৰা " "হ'ব।" #: ../src/burner-split-dialog.c:184 ../src/burner-split-dialog.c:758 msgid "_Split" msgstr "বিভাজন কৰক (_S)" #: ../src/burner-split-dialog.c:613 msgid "The track wasn't split." msgstr "টà§à§°à§‡à¦• বিভাজন কৰা নহয়।" #: ../src/burner-split-dialog.c:614 msgid "No silence could be detected" msgstr "নিঃশবà§à¦¦ অংশ চিনাকà§à¦¤ কৰা নাযায়" #: ../src/burner-split-dialog.c:637 msgid "An error occurred while detecting silences." msgstr "নিঃশবà§à¦¦ অংশ চিনাকà§à¦¤ কৰিব যাওতে তà§à§°à§à¦Ÿà¦¿ দেখা দিছে।" #: ../src/burner-split-dialog.c:717 msgid "This will remove all previous results." msgstr "ইয়াৰ ফলসà§à¦¬à§°à§‚প পূৰà§à¦¬à¦¬à§°à§à¦¤à§€ ফলাফল আতৰাওক যাব।" #: ../src/burner-split-dialog.c:756 msgid "Do you really want to carry on with automatic splitting?" msgstr "সà§à¦¬à§Ÿà¦‚কà§à§°à¦¿à§Ÿ বিভাজনৰ পà§à§°à¦•à§à§°à¦¿à§Ÿà¦¾à§° পà§à§°à§Ÿà§‹à¦— নিশà§à¦šà¦¿à¦¤à§°à§‚পে চালিয়ে যাওয়া হ'ব নেকি ?" #: ../src/burner-split-dialog.c:757 msgid "_Don't split" msgstr "বিভাজন কৰা নহব (_D)" #: ../src/burner-split-dialog.c:974 msgid "Do you really want to empty the slices preview?" msgstr "অংশতৰ পূৰà§à¦¬à¦¦à§°à§à¦¶à¦¨ নিশà§à¦šà¦¿à¦¤à§°à§‚পে ৰিকà§à¦¤ কৰা হব নেকি ?" #: ../src/burner-split-dialog.c:976 ../src/burner-split-dialog.c:1275 msgid "Re_move All" msgstr "সমগà§à§° আতৰাওক (_m)" #: ../src/burner-split-dialog.c:1061 msgid "Split Track" msgstr "টà§à§°à§‡à¦• বিভাজন" #: ../src/burner-split-dialog.c:1078 msgid "M_ethod:" msgstr "পদà§à¦§à¦¤à¦¿: (_e)" #: ../src/burner-split-dialog.c:1084 msgid "Method to be used to split the track" msgstr "টà§à§°à§‡à¦• বিভাজনৰ বাবে বà§à¦¯à§±à¦¹à§ƒà¦¤ পদà§à¦§à¦¤à¦¿" #: ../src/burner-split-dialog.c:1087 msgid "Split track manually" msgstr "হসà§à¦¤à¦šà¦¾à¦²à¦¿à¦¤à¦­à¦¾à§±à§‡ টà§à§°à§‡à¦• বিভাজন কৰক" #: ../src/burner-split-dialog.c:1088 msgid "Split track in parts with a fixed length" msgstr "সà§à¦¨à¦¿à§°à§à¦¦à¦¿à¦·à§à¦Ÿ দৈৰà§à¦˜à§à¦¯à§° অংশত টà§à§°à§‡à¦• বিভাজন কৰক" #: ../src/burner-split-dialog.c:1089 msgid "Split track in a fixed number of parts" msgstr "সà§à¦¨à¦¿à§°à§à¦¦à¦¿à¦·à§à¦Ÿ সংখà§à¦¯à¦• অংশত টà§à§°à§‡à¦• বিভাজন কৰক" #: ../src/burner-split-dialog.c:1090 msgid "Split track for each silence" msgstr "পà§à§°à¦¤à¦¿à¦Ÿà§‹ নিঃশবà§à¦¦ অংশত টà§à§°à§‡à¦• বিভাজন কৰক" #: ../src/burner-split-dialog.c:1096 msgid "_Slice" msgstr "অংশ (_S)" #: ../src/burner-split-dialog.c:1107 msgid "Add a splitting point" msgstr "বিভাজনৰ সà§à¦¥à¦¾à¦¨ যোগ কৰক" #. Translators: this goes with the next (= "seconds") #: ../src/burner-split-dialog.c:1124 msgid "Split this track every" msgstr "à¦à¦‡ টà§à§°à§‡à¦•টো বিভাজন কৰক পà§à§°à¦¤à¦¿" #. Translators: this goes with the previous (= "Split track every") #: ../src/burner-split-dialog.c:1133 msgid "seconds" msgstr "ছেকেণà§à¦¡" #. Translators: this goes with the next (= "parts") #: ../src/burner-split-dialog.c:1142 msgid "Split this track in" msgstr "à¦à¦‡ টà§à§°à§‡à¦•টো বিভাজন কৰক" #. Translators: this goes with the previous (= "Split this track in") #: ../src/burner-split-dialog.c:1151 msgid "parts" msgstr "অংশত" #: ../src/burner-split-dialog.c:1159 msgid "Slicing Method" msgstr "বিভাজনৰ পদà§à¦§à¦¤à¦¿" #: ../src/burner-split-dialog.c:1217 msgid "Start" msgstr "আৰমà§à¦­" #: ../src/burner-split-dialog.c:1224 msgid "End" msgstr "সমাপà§à¦¤à¦¿" #: ../src/burner-split-dialog.c:1247 msgid "Mer_ge" msgstr "à¦à¦•তà§à§°à¦¿à¦¤ কৰক (_g)" #: ../src/burner-split-dialog.c:1258 msgid "Merge a selected slice with the next selected one" msgstr "নিৰà§à¦¬à¦¾à¦šà¦¿à¦¤ অংশটো পৰিবৰà§à¦¤à¦¿ অংশতৰ সমà§à¦ªà§‚à§°à§à¦£ à¦à¦•তà§à§°à¦¿à¦¤ কৰক" #: ../src/burner-split-dialog.c:1272 msgid "Remove the selected slices" msgstr "নিৰà§à¦¬à¦¾à¦šà¦¿à¦¤ অংশসমূহ আতৰাওক" #: ../src/burner-split-dialog.c:1286 msgid "Clear the slices preview" msgstr "অংশসমূহৰ পূৰà§à¦¬à¦¦à§°à§à¦¶à¦¨ আতৰাওক" #: ../src/burner-split-dialog.c:1296 msgid "_List of slices that are to be created:" msgstr "সৃষà§à¦Ÿà¦¿à§° বাবে চিহà§à¦¨à¦¿à¦¤ অংশসমূহৰ তালিকা: (_L)" #: ../src/burner-split-dialog.c:1304 msgid "Slices Preview" msgstr "অংশতৰ পূৰà§à¦¬à¦¦à§°à§à¦¶à¦¨" #: ../src/burner-time-button.c:287 msgid "Hours" msgstr "ঘনà§à¦Ÿà¦¾" #. Translators: separating hours and minutes #. Translators: separating minutes and seconds #. Translators: separating seconds and frames #: ../src/burner-time-button.c:292 ../src/burner-time-button.c:302 #: ../src/burner-time-button.c:312 msgid ":" msgstr ":" #: ../src/burner-time-button.c:297 msgid "Minutes" msgstr "মিনিট" #: ../src/burner-time-button.c:307 msgid "Seconds" msgstr "ছেকেণà§à¦¡" #: ../src/burner-time-button.c:317 msgid "Frames (1 second = 75 frames)" msgstr "ফà§à§°à§‡à¦® (à§§ ছেকেণà§à¦¡ = à§­à§« ফà§à§°à§‡à¦®)" #: ../src/burner-video-disc.c:103 msgid "Open the selected video" msgstr "নিৰà§à¦¬à¦¾à¦šà¦¿à¦¤ ভিডিঅ' খোলক" #: ../src/burner-video-disc.c:105 msgid "Edit the video information (start, end, author, etc.)" msgstr "ভিডিঅ' তথà§à¦¯ সমà§à¦ªà¦¾à¦¦à¦¨ কৰক (আৰমà§à¦­, সমাপà§à¦¤à¦¿, নিৰà§à¦®à¦¾à¦¤à¦¾, ইতà§à¦¯à¦¾à¦¦à¦¿)" #: ../src/burner-video-disc.c:107 msgid "Remove the selected videos from the project" msgstr "নিৰà§à¦¬à¦¾à¦šà¦¿à¦¤ ভিডিঅ'সমূহ পà§à§°à¦•লà§à¦ªà§° পৰা আতৰà§à§±à¦¾ হ'ব" #: ../src/burner-video-disc.c:361 msgid "Do you want to search for video files inside the directory?" msgstr "ডাইৰেকটৰিত ভিডিঅ' ফাইল সনà§à¦§à¦¾à¦¨ কৰা হব নেকি ?" #: ../src/burner-video-disc.c:371 msgid "_Search Directory" msgstr "সনà§à¦§à¦¾à¦¨ ডাইৰেকটৰি (_S)" #: ../src/burner-video-disc.c:415 #, c-format msgid "\"%s\" does not have a suitable type for video projects." msgstr "ভিডিঅ' পà§à§°à¦•লà§à¦ªà§° বাবে \"%s\" ত কোনো পà§à§°à¦¯à§‹à¦œà§à¦¯ ধৰণ উপসà§à¦¥à¦¿à¦¤ নাই।" #: ../src/burner-video-disc.c:418 msgid "Please only add files with video content" msgstr "অনà§à¦—à§à§°à¦¹ কৰি অকল ভিডিঅ' ফাইল যোগ কৰক" #: ../src/main.c:91 msgid "[URI] [URI] …" msgstr "[URI] [URI] ..." #: ../src/main.c:103 #, c-format msgid "Please type \"%s --help\" to see all available options\n" msgstr "উপলবà§à¦§ সকলো বিকলà§à¦ªà¦¸à¦®à§‚হ জানিবলে \"%s --help\" টাইপ কৰক\n" #~ msgid "Create an Audio Project" #~ msgstr "à¦à¦Ÿà¦¾ অডিঅ' পà§à§°à¦•লà§à¦ª সৃষà§à¦Ÿà¦¿ কৰক" #~ msgid "Create a Video Project" #~ msgstr "à¦à¦Ÿà¦¾ ভিডিঅ' পà§à§°à¦•লà§à¦ª সৃষà§à¦Ÿà¦¿ কৰক" #~ msgid "Simulation of image to DVD burning" #~ msgstr "ছবিৰ পৰা DVD বাৰà§à¦£ কামৰ অনà§à¦•ৰণ" #~ msgid "Make _More Copies" #~ msgstr "আৰৠকপি বনোৱা (_M)" #~ msgid "Open the specified playlist as an audio project" #~ msgstr "নিৰà§à¦§à¦¾à§°à¦¿à¦¤ পà§à¦²à§‡-লিসà§à¦Ÿà¦Ÿà§‹ à¦à¦Ÿà¦¾ অডিঅ' পà§à§°à¦•লà§à¦ª ৰূপে খোলক" #~ msgid "PLAYLIST" #~ msgstr "PLAYLIST" #~ msgid "Open an audio project adding the URIs given on the command line" #~ msgstr "উলà§à¦²à¦¿à¦–িত URI-সমূহ কমানà§à¦¡-শাৰীত সংযোজন কৰি à¦à¦Ÿà¦¾ অডিঅ' পà§à§°à¦•লà§à¦ª খোলক" #~ msgid "Open a video project adding the URIs given on the command line" #~ msgstr "উলà§à¦²à¦¿à¦–িত URI-সমূহ কমানà§à¦¡-শাৰীত সংযোজন কৰি à¦à¦Ÿà¦¾ ভিডিঅ' পà§à§°à¦•লà§à¦ª খোলক" #~ msgid "Filtering options" #~ msgstr "পৰিসà§à§°à¦¾à§±à¦¨ বিকলà§à¦ªà¦¸à¦®à§‚হ" #~ msgid "Burner — New Audio Disc Project" #~ msgstr "Burner — নতà§à¦¨ অডিঅ' ডিসà§à¦• পà§à§°à¦•লà§à¦ª" #~ msgid "Burner — New Data Disc Project" #~ msgstr "Burner — নতà§à¦¨ তথà§à¦¯ ডিসà§à¦• পà§à§°à¦•লà§à¦ª" #~ msgid "Burner — New Video Disc Project" #~ msgstr "Burner — নতà§à¦¨ ভিডিঅ' ডিসà§à¦• পà§à§°à¦•লà§à¦ª" #~ msgid "Burner — New Image File" #~ msgstr "Burner — নতà§à¦¨ ছবি ফাইল" #~ msgid "Burner — Disc Copy" #~ msgstr "Burner — ডিসà§à¦• কপি কৰক" #~ msgid "Audi_o project" #~ msgstr "অডিঅ' পà§à§°à¦•লà§à¦ª (_o)" #~ msgid "Create a traditional audio CD" #~ msgstr "পাৰমà§à¦ªà§°à¦¿à¦• অডিঅ' CD সৃষà§à¦Ÿà¦¿ কৰক" #~ msgid "Create a video DVD or an SVCD" #~ msgstr "à¦à¦Ÿà¦¾ ভিডিঅ' DVD অথবা à¦à¦Ÿà¦¾ SVCD সৃষà§à¦Ÿà¦¿ কৰক" #~ msgid "Disc _copy" #~ msgstr "ডিসà§à¦• কপি কৰক (_c)" #~ msgid "Create 1:1 copy of a CD/DVD" #~ msgstr "à¦à¦Ÿà¦¾ CD/DVD à§° à§§:à§§ পà§à§°à¦¤à¦¿à¦²à¦ªà¦¿ সৃষà§à¦Ÿà¦¿ কৰক" #~ msgid "Create a new project:" #~ msgstr "à¦à¦Ÿà¦¾ নতà§à¦¨ পà§à§°à¦•লà§à¦ª সৃষà§à¦Ÿà¦¿ কৰক:" #~ msgid "File is not a valid .desktop file" #~ msgstr "ফাইলটো বৈধ .desktop ফাইল নহয়" #~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" #~ msgstr "অজà§à¦žà¦¾à¦¤ ডেসà§à¦•টপ ফাইল সংসà§à¦•ৰণ '%s'" #~ msgid "Starting %s" #~ msgstr "%s আৰমà§à¦­ কৰা হৈছে" #~ msgid "Application does not accept documents on command line" #~ msgstr "à¦à¦‡ à¦à¦ªà§à¦²à¦¿à¦•েচন দà§à¦¬à¦¾à§°à¦¾ কমানà§à¦¡-শাৰীৰ মাধà§à¦¯à¦®à§‡ দসà§à¦¤à¦¾à¦¬à§‡à¦œ গà§à§°à¦¹à¦£ কৰা নহয়" #~ msgid "Unrecognized launch option: %d" #~ msgstr "অপৰিচিত লঞà§à¦š বিকলà§à¦ª: %d" #~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" #~ msgstr "'Type=Link' ডেসà§à¦•টপ পà§à§°à¦¬à¦¿à¦·à§à¦Ÿà¦¿à§° কà§à¦·à§‡à¦¤à§à§°à¦¤ দসà§à¦¤à¦¾à¦¬à§‡à¦œà§° URI উলà§à¦²à§‡à¦– কৰা নাযাব" #~ msgid "Not a launchable item" #~ msgstr "আৰমà§à¦­ কৰাৰ যোগà§à¦¯ বসà§à¦¤à§ নহয়" #~ msgid "Disable connection to session manager" #~ msgstr "অধিবেশন পৰিচালকৰ সমà§à¦ªà§‚à§°à§à¦£ সংযোগ বিচà§à¦›à¦¿à¦¨à§à¦¨ কৰক" #~ msgid "Specify file containing saved configuration" #~ msgstr "সংৰকà§à¦·à¦¿à¦¤ সংৰূপ অনà§à¦¤à§°à§à¦­à§à¦•à§à¦¤ কৰা ফাইল ধাৰà§à¦¯à§à¦¯ কৰক" #~ msgid "FILE" #~ msgstr "FILE" #~ msgid "Specify session management ID" #~ msgstr "অধিবেশন পৰিচালনাৰ ID ধাৰà§à¦¯à§à¦¯ কৰক" #~ msgid "ID" #~ msgstr "ID" #~ msgid "Session management options:" #~ msgstr "অধিবেশন পৰিচালনা বিকলà§à¦ª:" #~ msgid "Show session management options" #~ msgstr "অধিবেশন পৰিচালনা বিকলà§à¦ª পà§à§°à¦¦à§°à§à¦¶à¦¨ কৰক" #~ msgid "Burner - Creating Image" #~ msgstr "Burner - ছবি সৃষà§à¦Ÿà¦¿ কৰা হৈছে" #~ msgid "Burner - Burning DVD (Simulation)" #~ msgstr "Burner - DVD বাৰà§à¦£ কৰা হৈছে (অনà§à¦•ৰণ)" #~ msgid "Burner - Burning DVD" #~ msgstr "Burner - DVD বাৰà§à¦£ কৰা হৈছে" #~ msgid "Burning DVD (Simulation)" #~ msgstr "DVD বাৰà§à¦£ কৰা হৈছে (অনà§à¦•ৰণ)" #~ msgid "Burner - Copying DVD (Simulation)" #~ msgstr "Burner - DVD কপি কৰা হৈছে (অনà§à¦•ৰণ)" #~ msgid "Burner - Copying DVD" #~ msgstr "Burner - DVD কপি কৰা হৈছে" #~ msgid "Burner - Burning CD (Simulation)" #~ msgstr "Burner - CD বাৰà§à¦£ কৰা হৈছে (অনà§à¦•ৰণ)" #~ msgid "Burner - Burning CD" #~ msgstr "Burner - CD বাৰà§à¦£ কৰা হৈছে" #~ msgid "Burner - Copying CD (Simulation)" #~ msgstr "Burner - CD কপি কৰা হৈছে (অনà§à¦•ৰণ)" #~ msgid "Burner - Copying CD" #~ msgstr "Burner - CD কপি কৰা হৈছে" #~ msgid "Burner - Burning disc" #~ msgstr "Burner - ডিসà§à¦• বাৰà§à¦£ কৰা হৈছে" #~ msgid "Burner - Burning Disc (Simulation)" #~ msgstr "Burner - ডিসà§à¦• বাৰà§à¦£ কৰা হৈছে (অনà§à¦•ৰণ)" #~ msgid "Burner - Burning Disc" #~ msgstr "Burner - ডিসà§à¦• বাৰà§à¦£ কৰা হৈছে" #~ msgid "Burner - Copying Disc (Simulation)" #~ msgstr "Burner - ডিসà§à¦• কপি কৰা হৈছে (অনà§à¦•ৰণ)" #~ msgid "Burner - Copying Disc" #~ msgstr "Burner - ডিসà§à¦• কপি কৰা হৈছে" #~ msgid "Appending new files to a multisession disc is not advised." #~ msgstr "মালà§à¦Ÿà¦¿-অধিবেশন ডিসà§à¦•ত নতà§à¦¨ ফাইল সংযোজন কৰা উপদেশিত নহয়।" #~ msgid "Burner - Creating Image (%i%% Done)" #~ msgstr "Burner - ছবি সৃষà§à¦Ÿà¦¿ কৰা হৈছে (%i%% সমাপà§à¦¤)" #~ msgid "Burner - Copying DVD (%i%% Done)" #~ msgstr "Burner - DVD কপি কৰা হৈছে (%i%% সমাপà§à¦¤)" #~ msgid "Burner - Burning DVD (%i%% Done)" #~ msgstr "Burner - DVD বাৰà§à¦£ কৰা হৈছে (%i%% সমাপà§à¦¤)" #~ msgid "Burner - Copying CD (%i%% Done)" #~ msgstr "Burner - CD কপি কৰা হৈছে (%i%% সমাপà§à¦¤)" #~ msgid "Burner - Burning CD (simulation)" #~ msgstr "Burner - CD বাৰà§à¦£ কৰা হৈছে (অনà§à¦•ৰণ)" #~ msgid "Burner - Burning CD (%i%% Done)" #~ msgstr "Burner - CD বাৰà§à¦£ কৰা হৈছে (%i%% সমà§à¦ªà§‚à§°à§à¦£)" #~ msgid "Burner - Copying Disc (%i%% Done)" #~ msgstr "Burner - ডিসà§à¦• কপি কৰা হৈছে (%i%% সমাপà§à¦¤)" #~ msgid "Burner - Burning Disc (%i%% Done)" #~ msgstr "Burner - ডিসà§à¦• বাৰà§à¦£ কৰা হৈছে (%i%% সমà§à¦ªà§‚à§°à§à¦£)" #~ msgid "Session Log" #~ msgstr "অধিবেশনৰ লগ" #~ msgid "The session log cannot be displayed." #~ msgstr "অধিবেশনৰ লগ পà§à§°à¦¦à§°à§à¦¶à¦¨ কৰা সমà§à¦­à§± নহয়।" #~ msgid "The log file could not be found" #~ msgstr "লগ ফাইল পোৱা নাযায়" #~ msgid "" #~ "This is a excerpt from the session log (the last 10 MiB):\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "অধিবেশন লগৰ কিছৠঅংশ (সৰà§à¦¬à¦¶à§‡à¦· ১০ MiB):\n" #~ "\n" #~ msgid "_View Log" #~ msgstr "লগ পà§à§°à¦¦à§°à§à¦¶à¦¨ কৰক (_V)" #~ msgid "There is no recordable disc inserted." #~ msgstr "পà§à¦¨à§°à¦²à¦¿à¦–নযোগà§à¦¯ কোনো ডিসà§à¦• দিয়া নহয়।" #~ msgid "Such a disc cannot be copied without the proper plugins." #~ msgstr "সঠিক পà§à¦²à¦¾à¦—িন বিনা à¦à¦‡ ধৰণৰ পà§à§°à¦¤à¦¿à¦¬à¦¨à§à¦§à¦¿à¦¤ ডিসà§à¦• কপি কৰা সমà§à¦­à§± নহয়।" #~ msgid "It is not possible to write with the current set of plugins." #~ msgstr "বৰà§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨à§‡ উপসà§à¦¥à¦¿à¦¤ পà§à¦²à¦¾à¦—িন সহায়ত ইয়াক লিখা সমà§à¦­à§± নহয়।" #~ msgid "CD/DVD Copy Options" #~ msgstr "CD/DVD কপি বিকলà§à¦ª" #~ msgid "The drive cannot burn or the disc cannot be burnt" #~ msgstr "ডà§à§°à¦¾à¦‡à¦­ দà§à¦¬à¦¾à§°à¦¾ বাৰà§à¦£ কৰা সমà§à¦­à§± নহয় অথবা ডিসà§à¦• বাৰà§à¦£ কৰা সমà§à¦­à§± নহয়" #~ msgid "by" #~ msgstr "শিলà§à¦ªà§€" #~ msgid "_Eject after burning" #~ msgstr "বাৰà§à¦£ কৰাৰ পিছত বাহিৰ কৰি নিয়া হ'ব (_E)" #~ msgid "Close this notification window" #~ msgstr "সূচনাপà§à§°à¦¦à¦¾à¦¨à§° à¦à¦‡ উইনà§à¦¡à§‹à¦Ÿà¦¿ বনà§à¦§ কৰক" #~ msgid "_Write to Disc..." #~ msgstr "ডিসà§à¦• লিখক...(_W)" #~ msgid "_Blank Disc..." #~ msgstr "ৰিকà§à¦¤ ডিসà§à¦•...(_B)" #~ msgid "_Blank..." #~ msgstr "ৰিকà§à¦¤ কৰক... (_B)" #~ msgid "Default height for image preview." #~ msgstr "ছবিৰ পূৰà§à¦¬à¦¦à§°à§à¦¶à¦¨à§° বাবে বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§°à¦¯à§‹à¦—à§à¦¯ ডিফলà§à¦Ÿ উচà§à¦šà¦¤à¦¾à¥¤" #~ msgid "Default height for video preview." #~ msgstr "ভিডিঅ' পূৰà§à¦¬à¦¦à§°à§à¦¶à¦¨à§° বাবে বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§°à¦¯à§‹à¦—à§à¦¯ ডিফলà§à¦Ÿ উচà§à¦šà¦¤à¦¾à¥¤" #~ msgid "Default width for image preview." #~ msgstr "ছবিৰ পূৰà§à¦¬à¦¦à§°à§à¦¶à¦¨à§° বাবে বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§°à¦¯à§‹à¦—à§à¦¯ পà§à§°à¦¸à§à¦¥à§‡à§° ডিফলà§à¦Ÿ মাপ।" #~ msgid "Default width for video preview." #~ msgstr "ভিডিঅ'à§° পূৰà§à¦¬à¦¦à§°à§à¦¶à¦¨à§° বাবে বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§°à¦¯à§‹à¦—à§à¦¯ পà§à§°à¦¸à§à¦¥à§‡à§° ডিফলà§à¦Ÿ মাপ।" #~ msgid "Enable side pane" #~ msgstr "কাষৰ পেইন সকà§à§°à¦¿à§Ÿ কৰক" #~ msgid "Height for video preview" #~ msgstr "ভিডিঅ'à§° পূৰà§à¦¬à¦¦à§°à§à¦¶à¦¨à§° বাবে বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§°à¦¯à§‹à¦—à§à¦¯ উচà§à¦šà¦¤à¦¾" #~ msgid "Height of image preview" #~ msgstr "ছবিৰ পূৰà§à¦¬à¦¦à§°à§à¦¶à¦¨à§° বাবে বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§°à¦¯à§‹à¦—à§à¦¯ উচà§à¦šà¦¤à¦¾" #~ msgid "Layout of UI" #~ msgstr "ইউজাৰ-ইনà§à¦Ÿà¦¾à§°à¦«à§‡à¦¸à§‡à§° বিনà§à¦¯à¦¾à¦¸" #~ msgid "Pane to display audio projects" #~ msgstr "অডিঅ' পà§à§°à¦•লà§à¦ª পà§à§°à¦¦à§°à§à¦¶à¦¨à§° বাবে পেইন" #~ msgid "Pane to display data projects" #~ msgstr "তথà§à¦¯ পà§à§°à¦•লà§à¦ª পà§à§°à¦¦à§°à§à¦¶à¦¨à§° বাবে পেইন" #~ msgid "Pane to display video projects" #~ msgstr "ভিডিঅ' পà§à§°à¦•লà§à¦ª পà§à§°à¦¦à§°à§à¦¶à¦¨à§° বাবে পেইন" #~ msgid "Should burner notify when files are filtered" #~ msgstr "ফাইল পৰিসà§à§°à¦¾à§±à¦¨ কৰা হ'লে, burner দà§à¦¬à¦¾à§°à¦¾ সূচনা পà§à§°à¦¦à¦¾à¦¨ কৰা হব নেকি" #~ msgid "" #~ "Should burner notify when files are filtered. Set to true, burner will " #~ "display the notification." #~ msgstr "" #~ "ফাইল পৰিসà§à§°à¦¾à§±à¦¨ কৰা হ'লে, burner দà§à¦¬à¦¾à§°à¦¾ সূচনা পà§à§°à¦¦à¦¾à¦¨ কৰা হব নেকি। মান true " #~ "হ'লে, burner দà§à¦¬à¦¾à§°à¦¾ সূচনাপà§à§°à¦¦à¦¾à¦¨ কৰক।" #~ msgid "" #~ "The pane to display with audio projects. It should be one of the " #~ "following: \"Chooser\", \"Search\" or \"Playlist\"." #~ msgstr "" #~ "অডিঅ' ডিসà§à¦• পà§à§°à¦•লà§à¦ªà§° সমà§à¦ªà§‚à§°à§à¦£ পà§à§°à¦¦à§°à§à¦¶à¦¨à¦¯à§‹à¦—à§à¦¯ পেইন। নিমà§à¦¨à¦²à¦¿à¦–িত à¦à¦Ÿà¦¾ হোৱা আৱশà§à¦¯à¦•: " #~ "\"Chooser\" (নিৰà§à¦¬à¦¾à¦šà¦•), \"Search\" (সনà§à¦§à¦¾à¦¨) অথবা \"Playlist\" (পà§à¦²à§‡-লিসà§à¦Ÿ) ।" #~ msgid "" #~ "The pane to display with data projects. It should be one of the " #~ "following: \"Chooser\" or \"Search\"." #~ msgstr "" #~ "তথà§à¦¯ ডিসà§à¦• পà§à§°à¦•লà§à¦ªà§° সমà§à¦ªà§‚à§°à§à¦£ পà§à§°à¦¦à§°à§à¦¶à¦¨à¦¯à§‹à¦—à§à¦¯ পেইন। নিমà§à¦¨à¦²à¦¿à¦–িত à¦à¦Ÿà¦¾ হোৱা আৱশà§à¦¯à¦•: \"Chooser" #~ "\" (নিৰà§à¦¬à¦¾à¦šà¦•), অথবা \"Search\" (সনà§à¦§à¦¾à¦¨)।" #~ msgid "" #~ "The pane to display with video projects. It should be one of the " #~ "following: \"Chooser\", \"Search\" or \"Playlist\"." #~ msgstr "" #~ "ভিডিঅ' ডিসà§à¦• পà§à§°à¦•লà§à¦ªà§° সমà§à¦ªà§‚à§°à§à¦£ পà§à§°à¦¦à§°à§à¦¶à¦¨à¦¯à§‹à¦—à§à¦¯ পেইন। নিমà§à¦¨à¦²à¦¿à¦–িত à¦à¦Ÿà¦¾ হোৱা আৱশà§à¦¯à¦•: " #~ "\"Chooser\" (নিৰà§à¦¬à¦¾à¦šà¦•), \"Search\" (সনà§à¦§à¦¾à¦¨) অথবা \"Playlist\" (পà§à¦²à§‡-লিসà§à¦Ÿ) ।" #~ msgid "" #~ "This key sets where the project pane should be (0 = on the right, 1 = on " #~ "the left, 2 = at the top, 3 = at the bottom)" #~ msgstr "" #~ "পà§à§°à¦•লà§à¦ª পেইন সà§à¦¥à¦¾à¦ªà¦¨à¦¾à§° অৱসà§à¦¥à¦¾à¦¨ à¦à¦‡ কি দà§à¦¬à¦¾à§°à¦¾ নিৰà§à¦§à¦¾à§°à¦£ কৰা হয় (0 = ডানদিকে, 1 = " #~ "বাà¦à¦¦à¦¿à¦•ে, 2 = উপিছত, 3 = নীচে)" #~ msgid "Whether to display a side pane. Set to true to use it." #~ msgstr "" #~ "কাষৰ পেইন পà§à§°à¦¦à§°à§à¦¶à¦¨ কৰা হব নে নাই। ইয়াক বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§° কৰাৰ বাবে মান true নিৰà§à¦§à¦¾à§°à¦£ " #~ "কৰক।" #~ msgid "Width for image preview" #~ msgstr "ছবিৰ পূৰà§à¦¬à¦ªà§à§°à¦¦à§°à§à¦¶à¦¨à§° বাবে বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§°à¦¯à§‹à¦—à§à¦¯ পà§à§°à¦¸à§à¦¥à§‡à§° মাপ" #~ msgid "Width for video preview" #~ msgstr "ভিডিঅ' পূৰà§à¦¬à¦ªà§à§°à¦¦à§°à§à¦¶à¦¨à§° বাবে বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§°à¦¯à§‹à¦—à§à¦¯ পà§à§°à¦¸à§à¦¥à§‡à§° মাপ" #~ msgid "_Split Track..." #~ msgstr "টà§à§°à§‡à¦• বিভাজন কৰক...(_S)" #~ msgid "Directories cannot be added to an audio disc." #~ msgstr "অডিঅ' ডিসà§à¦•ত ডাইৰেকটৰি যোগ কৰা সমà§à¦­à§± নহয়।" #~ msgid "Search:" #~ msgstr "সনà§à¦§à¦¾à¦¨:" #~ msgid "In _text documents" #~ msgstr "টেকà§à¦¸à¦Ÿ ডকà§à¦®à§‡à¦¨à§à¦Ÿà§‡à¦¤ (_t)" #~ msgid "In _pictures" #~ msgstr "ছবিত (_p)" #~ msgid "In _music" #~ msgstr "সংগীতেত (_m)" #~ msgid "In _videos" #~ msgstr "ভিডিঅ'ত (_v)" #~ msgid "Type your keywords or choose 'All files' from the menu" #~ msgstr "পà§à§°à¦¾à¦¸à¦™à§à¦—িক শবà§à¦¦ নিৰà§à¦¬à¦¾à¦šà¦¨ কৰক অথবা মেনà§à§° পৰা 'সৰà§à¦¬à¦§à§°à¦£à§° ফাইল' নিৰà§à¦¬à¦¾à¦šà¦¨ কৰক" #~ msgid "Select if you want to search among image files only" #~ msgstr "অকল ছবিৰ ফাইলত সনà§à¦§à¦¾à¦¨ কৰিব ইচà§à¦›à§à¦• হ'লে সেইটো নিৰà§à¦§à¦¾à§°à¦£ কৰক" #~ msgid "Select if you want to search among video files only" #~ msgstr "অকল ভিডিঅ' ফাইলত সনà§à¦§à¦¾à¦¨ কৰিব ইচà§à¦›à§à¦• হ'লে সেইটো নিৰà§à¦§à¦¾à§°à¦£ কৰক" #~ msgid "Select if you want to search among audio files only" #~ msgstr "অকল অডিঅ' ফাইলত সনà§à¦§à¦¾à¦¨ কৰিব ইচà§à¦›à§à¦• হ'লে সেইটো নিৰà§à¦§à¦¾à§°à¦£ কৰক" #~ msgid "Select if you want to search among your text documents only" #~ msgstr "অকল টেকà§à¦¸à¦Ÿ ফাইলত সনà§à¦§à¦¾à¦¨ কৰিব ইচà§à¦›à§à¦• হ'লে নিৰà§à¦¬à¦¾à¦šà¦¨ কৰক" #~ msgid "Click to start the search" #~ msgstr "সনà§à¦§à¦¾à¦¨ আৰমà§à¦­à§‡à§° বাবে কà§à¦²à¦¿à¦• কৰক" #~ msgid "Previous Results" #~ msgstr "পূৰà§à¦¬à¦¬à§°à§à¦¤à§€ ফলাফল" #~ msgid "No results" #~ msgstr "কোনো ফলাফল পà§à§°à¦¾à¦ªà§à¦¤ নহয়" #~ msgid "Next Results" #~ msgstr "পৰবৰà§à¦¤à§€ ফলাফল" #~ msgid "Number of results displayed" #~ msgstr "পà§à§°à¦¦à§°à§à¦¶à¦¿à¦¤ ফলাফলসà§à¦¬à§°à§‚পৰ সংখà§à¦¯à¦¾" #~ msgid "Results %i - %i (out of %i)" #~ msgstr "ফলাফল %i - %i (সৰà§à¦¬à¦®à§‹à¦Ÿ %i)" #~ msgid "Error querying Beagle." #~ msgstr "Beagle সনà§à¦§à¦¾à¦¨ কৰিব সমসà§à¦¯à¦¾à¥¤" #~ msgid "R_ename..." #~ msgstr "পà§à¦¨à§°à¦¨à¦¾à¦®à¦•ৰণ...(_e)" #~ msgid "Name:" #~ msgstr "নাম:" #~ msgid "" #~ "Size:\t %i x %i " #~ "pixels" #~ msgstr "" #~ "মাপ:\t %i x %i " #~ "পিকà§à¦¸à§‡à¦²" #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "by %s" #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "শিলà§à¦ªà§€ %s" #~ msgid "" #~ "Loading information\n" #~ "about %s" #~ msgstr "" #~ "%s তথà§à¦¯\n" #~ "ল'ড কৰা হৈছে" #~ msgid "_Burn..." #~ msgstr "বাৰà§à¦£ কৰক...(_B)" #~ msgid "To add files to this project you can:" #~ msgstr "à¦à¦‡ পà§à§°à¦•লà§à¦ªà¦¤ ফাইল সংযোজনৰ বাবে:" #~ msgid "click the \"Add\" button to show a selection dialog" #~ msgstr "নিৰà§à¦¬à¦¾à¦šà¦¨à§° ডাইলগ বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§°à§° উদà§à¦¦à§‡à¦¶à§à¦¯à§‡ \"যোগ কৰক\" শীৰà§à¦·à¦• বà§à¦Ÿà¦¾à¦® পà§à§°à§Ÿà§‹à¦— কৰক" #~ msgid "select files in the selection pane and click the \"Add\" button" #~ msgstr "নিৰà§à¦¬à¦¾à¦šà¦¨à§° পেইনত ফাইল নিৰà§à¦¬à¦¾à¦šà¦¨ কৰি \"যোগ কৰক\" শীৰà§à¦·à¦• বà§à¦Ÿà¦¾à¦® টিপà§à¦¨" #~ msgid "" #~ "drag files in this area from the selection pane or from the file manager" #~ msgstr "নিৰà§à¦¬à¦¾à¦šà¦¨à§° পেইন অথবা ফাইল পৰিচালনবà§à¦¯à§±à¦¸à§à¦¥à¦¾à§° পৰা ইয়াত ফাইলসমূহ টানি আনক" #~ msgid "double click on files in the selection pane" #~ msgstr "নিৰà§à¦¬à¦¾à¦šà¦¨à§° পেইনত ফাইলসমূহৰ উপৰ দà§à¦‡à¦¬à¦¾à§° কà§à¦²à¦¿à¦• কৰক" #~ msgid "copy files (from file manager for example) and paste in this area" #~ msgstr "ফাইলসমূহ কপি কৰক (যেমন ফাইল পৰিচালনবà§à¦¯à§±à¦¸à§à¦¥à¦¾à§° পৰা) আৰৠইয়াত পেসà§à¦Ÿ কৰক" #~ msgid "To remove files from this project you can:" #~ msgstr "à¦à¦‡ পà§à§°à¦•লà§à¦ªà§° পৰা ফাইল আতৰাওকৰ বাবে:" #~ msgid "click on the \"Remove\" button to remove selected items in this area" #~ msgstr "\"সৰিয়ে পেলাওক\" শীৰà§à¦·à¦• বà§à¦Ÿà¦¾à¦® টিপà§à¦¨ আৰৠইয়াত পৰা ফাইলসমূহ সৰিয়ে পেলাওক" #~ msgid "select items in this area, and choose \"Remove\" from context menu" #~ msgstr "" #~ "ইয়াত পà§à§°à§Ÿà§‹à¦œà¦¨à§€à§Ÿ বসà§à¦¤à§à¦¸à¦®à§‚হ নিৰà§à¦¬à¦¾à¦šà¦¨ কৰক আৰৠকনটেকà§à¦¸à¦Ÿ মেনà§à§° পৰা \"সৰিয়ে পেলাওক\" " #~ "নিৰà§à¦¬à¦¾à¦šà¦¨ কৰক" #~ msgid "select items in this area, and press \"Delete\" key" #~ msgstr "ইয়াত উপসà§à¦¥à¦¿à¦¤ বসà§à¦¤à§à¦¸à¦®à§‚হ নিৰà§à¦¬à¦¾à¦šà¦¨ কৰি \"আতৰাওক\" শীৰà§à¦·à¦• কি টিপà§à¦¨" #~ msgid "Project estimated size: %s" #~ msgstr "পà§à§°à¦•লà§à¦ªà§° আনà§à¦®à¦¾à¦¨à¦¿à¦• মাপ: %s" #~ msgid "" #~ "Do you really want to create a new project and discard the changes to " #~ "current one?" #~ msgstr "" #~ "আপà§à¦¨à¦¿ নিশà§à¦šà¦¿à¦¤à§°à§‚পে নতà§à¦¨ পà§à§°à¦•লà§à¦ª সৃষà§à¦Ÿà¦¿ কৰি বৰà§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨ পà§à§°à¦•লà§à¦ªà¦¤ কৰা পৰিবৰà§à¦¤à¦¨à¦¸à¦®à§‚হ বৰà§à¦œà¦¨ কৰিব " #~ "ইচà§à¦›à§à¦• নেকি ?" #~ msgid "" #~ "If you choose to create a new project, all files already added will be " #~ "discarded. Note that files will not be deleted from their own location, " #~ "just no longer listed here." #~ msgstr "" #~ "নতà§à¦¨ পà§à§°à¦•লà§à¦ª সৃষà§à¦Ÿà¦¿ কৰা হ'লে, সংযোজন কৰা সকলো ফাইলসমূহ বৰà§à¦œà¦¨ কৰক। উলà§à¦²à§‡à¦–à§à¦¯, " #~ "ফাইলসমূহ মূল অৱসà§à¦¥à¦¾à¦¨à§° পৰা আতৰà§à§±à¦¾ নহব, অকল à¦à¦‡ তালিকাৰ পৰা আতৰাওক হ'ব।" #~ msgid "Save project as an IRIVER playlist" #~ msgstr "IRIVER পà§à¦²à§‡-লিসà§à¦Ÿ ৰূপে পà§à§°à¦•লà§à¦ªà¦Ÿà§‹ সংৰকà§à¦·à¦£ কৰক" #~ msgid "_Open..." #~ msgstr "খোলক...(_O)" #~ msgid "Search files using keywords" #~ msgstr "পà§à§°à¦¾à¦¸à¦™à§à¦—িক শবà§à¦¦ সহায়ত ফাইল সনà§à¦§à¦¾à¦¨ কৰক" #~ msgid "PATH TO PLAYLIST" #~ msgstr "PATH TO PLAYLIST" #~ msgid "Your version of cdrdao does not seem to be supported by libburner" #~ msgstr "বà§à¦¯à§±à¦¹à§ƒà¦¤ cdrdao à§° সংসà§à¦•ৰণ সমà§à¦­à§±à¦¤à¦ƒ libburner দà§à¦¬à¦¾à§°à¦¾ সমৰà§à¦¥à¦¿à¦¤ নহয়" #~ msgid "Use cdrdao to copy and burn CDs" #~ msgstr "cdrdao সহায়ত CD কপি আৰৠবাৰà§à¦£ কৰক" #~ msgid "Toc2cue converts .toc files into .cue files" #~ msgstr "Toc2cue দà§à¦¬à¦¾à§°à¦¾ .toc ফাইলসমূহ .cue ফাইলত পৰিবৰà§à¦¤à¦¨ কৰা হয়" #~ msgid "Use genisoimage to create images from a file selection" #~ msgstr "নিৰà§à¦¬à¦¾à¦šà¦¿à¦¤ ফাইলৰ পৰা ছবি সৃষà§à¦Ÿà¦¿à§° বাবে genisoimage বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§° কৰক" #~ msgid "Use readom to create disc images" #~ msgstr "readom সহায়ত ডিসà§à¦• ছবি সৃষà§à¦Ÿà¦¿ কৰক" #~ msgid "Use wodim to burn CDs and DVDs" #~ msgstr "wodim সহায়ত CD আৰৠDVD বাৰà§à¦£ কৰক" #~ msgid "Use cdrecord to burn CDs and DVDs" #~ msgstr "cdrecord সহায়ত CD আৰৠDVD বাৰà§à¦£ কৰক" #~ msgid "Encrypted DVD: please install libdvdcss version 1.2.x" #~ msgstr "à¦à¦¨à¦•à§à§°à¦¿à¦ªà§à¦Ÿ কৰাৰ DVD: অনà§à¦—à§à§°à¦¹ কৰি libdvdcss à§° 1.2.x সংসà§à¦•ৰণ ইনসà§à¦Ÿà¦² কৰক" #~ msgid "" #~ "Libdvdcss version %s is not supported.\n" #~ "Please install libdvdcss version 1.2.x" #~ msgstr "" #~ "Libdvdcss à§° %s সংসà§à¦•ৰণ সমৰà§à¦¥à¦¿à¦¤ নহয়\n" #~ "অনà§à¦—à§à§°à¦¹ কৰি libdvdcss à§° 1.2.x সংসà§à¦•ৰণ ইনসà§à¦Ÿà¦² কৰক" #~ msgid "Libdvdcss could not be loaded properly" #~ msgstr "Libdvdcss সঠিকভাবে ল'ড কৰা সমà§à¦­à§± নহয়" #~ msgid "Error reading video DVD (%s)" #~ msgstr "ভিডিঅ' DVD পà§à§‹à¦¤à§‡ সমসà§à¦¯à¦¾ (%s)" #~ msgid "Dvdcss allows one to read css encrypted video DVDs" #~ msgstr "Dvdcss সহায়ত css দà§à¦¬à¦¾à§°à¦¾ à¦à¦¨à¦•à§à§°à¦¿à¦ªà§à¦Ÿ কৰা ভিডিঅ' DVD পà§à¦¾ সমà§à¦­à§± হ'ব" #~ msgid "Dvd+rw-format blanks and formats DVD+/-R(W)" #~ msgstr "Dvd+rw-format সহায়ত DVD+/-R(W) আতৰাওক ফৰমেট কৰা যাব" #~ msgid "Growisofs burns DVDs" #~ msgstr "Growisofs দà§à¦¬à¦¾à§°à¦¾ DVD বাৰà§à¦£ কৰা সমà§à¦­à§±" #~ msgid "Libburn burns CD(RW), DVD+/-(RW)" #~ msgstr "Libburn দà§à¦¬à¦¾à§°à¦¾ CD(RW), DVD+/-(RW) বাৰà§à¦£ কৰা সমà§à¦­à§±" #~ msgid "Libisofs creates disc images from files" #~ msgstr "Libisofs সহায়ত ফাইলৰ পৰা ছবি সৃষà§à¦Ÿà¦¿ কৰা হয়" #~ msgid "Copying `%s` locally" #~ msgstr "`%s` সà§à¦¥à¦¾à¦¨à§€à§Ÿ অৱসà§à¦¥à¦¾à¦¨à¦¤ কপি কৰা হৈছে" #~ msgid "" #~ "Transcode converts song files into a format proper to burn them on CDs" #~ msgstr "" #~ "CD ত বাৰà§à¦£ কৰাৰ উদà§à¦¦à§‡à¦¶à§à¦¯à§‡ গানৰ ফাইলসমূহকে সঠিক বিনà§à¦¯à¦¾à¦¸à§‡ ৰূপানà§à¦¤à§° কৰাৰ বাবে " #~ "টà§à§°à¦¾à¦¨à§à¦¸à¦•'ড বà§à¦¯à§±à¦¸à§à¦¥à¦¾ পà§à§°à§Ÿà§‹à¦— কৰা হয়" #~ msgid "_Options..." #~ msgstr "বিকলà§à¦ª...(_O)" #~ msgid "Directories cannot be added to video discs." #~ msgstr "ভিডিঅ' ডিসà§à¦•ত ডাইৰেকটৰি যোগ কৰা সমà§à¦­à§± নহয়।" #~ msgid "Use dvdauthor to create Video DVDs" #~ msgstr "ভিডিঅ' DVD সৃষà§à¦Ÿà¦¿ কৰাৰ বাবে dvdauthor" #~ msgid "Use vcdimager to create SVCDs" #~ msgstr "SVCD সৃষà§à¦Ÿà¦¿ কৰাৰ বাবে vcdimager বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§° কৰক" #~ msgid "Burner Disc Copier" #~ msgstr "Burner ডিসà§à¦• কপি বà§à¦¯à§±à¦¸à§à¦¥à¦¾" #~ msgid "Disc Copier" #~ msgstr "ডিসà§à¦• কপি বà§à¦¯à§±à¦¸à§à¦¥à¦¾" #~ msgid "_Show errors" #~ msgstr "তà§à§°à§à¦Ÿà¦¿ পà§à§°à¦¦à§°à§à¦¶à¦¨ কৰক (_S)" kylin-burner/po/pa.po0000644000175000017500000067571213771523114013523 0ustar fengfeng# translation of burner.HEAD.po to Punjabi # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # A S Alam , 2007, 2009, 2010, 2011. # Amanpreet Singh Alam , 2009, 2012, 2013, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: burner.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-12-14 10:36+0800\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-19 14:57-0500\n" "Last-Translator: A S Alam \n" "Language-Team: Punjabi/Panjabi \n" "Language: pa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: ../data/burner.appdata.xml.in.h:1 msgid "" "Burner is a application to burn CD/DVD for the GNOME Desktop. It is designed " "to be as simple as possible and has some unique features to enable users to " "create their discs easily and quickly." msgstr "" "ਬਰਾਸੀਰੋ ਗਨੋਮ ਡੈਸਕਟਾਪ ਲਈ ਸੀਡੀ/ਡੀਵੀਡੀ ਲਿਖਣ ਲਈ à¨à¨ªà¨²à©€à¨•ੇਸ਼ਨ ਹੈ। ਇਹ ਜਿੰਨਾ ਵੀ ਸੰਭਵ ਹੋ ਸਕਦੇ, ਸੌਖੇ " "ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਤਿਆਰ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ ਅਤੇ ਇਸ ਦੇ ਕà©à¨ ਵਿਲੱਖਣ ਲੱਛਣ ਯੂਜ਼ਰ ਨੂੰ ਉਹਨਾਂ ਦੀਆਂ ਡਿਸਕਾਂ ਸੌਖੀ ਤੇ ਤà©à¨°à©°à¨¤ " "ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹਨ।" #: ../data/burner.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "Burner can create, copy and burn Data and Audio CD/DVDs. It fully supports " "CD-TEXT, multisession and joliet extensions. You can simply drag and drop " "files from other local applications or from remote shared drives to easily " "burn them to a disc." msgstr "" "ਬਰਾਸੀਰੋ ਡਾਟਾ ਤੇ ਆਡੀਓ ਸੀਡੀ/ਡੀਵੀਡੀ ਬਣਾਉ, ਕਾਪੀ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਇਹ CD-TEXT, ਮਲਟੀਸ਼ੈਸ਼ਨ ਅਤੇ " "ਜੋਲਿਟ ਇਕਸੈਟੈਂਸ਼ਨ ਲਈ ਪੂਰੀ ਤਰà©à¨¹à¨¾à¨‚ ਸਹਾਇਕ ਹੈ। ਤà©à¨¸à©€à¨‚ ਕਿਸੇ ਵੀ ਲੋਕਲ à¨à¨ªà¨²à©€à¨¶à©‡à¨¨ ਤੋਂ ਰਿਮੋਟ ਤੋਂ ਸਾਂà¨à©€ ਡਰਾਇਵ ਤੋਂ " "ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ ਲਿਖਣ ਲਈ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਖਿੱਚ ਕੇ ਵਿੱਚ ਪਾ ਸਕਦੇ ਹੋ।" #. gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (toplevel), _("Burner — New Audio Disc Project")); #. gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (toplevel), _("Burner — Disc Copy")); #: ../data/burner.desktop.in.in.h:1 ../src/burner-app.c:2030 #: ../src/burner-project-manager.c:587 ../src/burner-project-manager.c:602 #: ../src/burner-project-manager.c:617 ../src/burner-project-manager.c:631 #: ../src/burner-project-manager.c:642 ../src/burner-project-manager.c:675 msgid "Burner" msgstr "ਬਰਾਸੀਰੋ" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:2 msgid "Disc Burner and Copier" msgstr "ਡਿਸਕ ਬਰਨਰ ਤੇ ਕਾਪੀਅਰ" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:3 msgid "Create and copy CDs and DVDs" msgstr "CD ਅਤੇ DVD ਬਣਾਓ ਅਤੇ ਕਾਪੀ ਕਰੋ" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:4 msgid "disc;cdrom;dvd;burn;audio;video;" msgstr "ਡਿਸਕ;ਸੀਡੀ;ਡੀਵੀਡੀ;ਲਿਖੋ;ਬਰਨ;ਆਡੀਓ;ਵਿਡੀਓ;disc;cdrom;dvd;burn;audio;video;" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:5 msgid "Burner Disc Burner" msgstr "ਬਰਾਸੀਰੋ ਡਿਸਕ ਬਰਨਰ" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:6 msgid "Open a New Window" msgstr "ਨਵੀਂ ਵਿੰਡੋ ਖੋਲà©à¨¹à©‹" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:7 msgid "Burn an Image File" msgstr "ਈਮੇਜ਼ ਫਾਇਲ ਲਿਖੋ" #: ../data/mime/burner.xml.in.h:1 msgid "Burner project file" msgstr "ਬਰਾਸੀਰੋ ਪਰੋਜੈੱਕਟ ਫਾਇਲ" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:1 msgid "Should Nautilus extension output debug statements" msgstr "ਕੀ ਨਟੀਲਸ à¨à¨•ਸਟੈਨਸ਼ਨ ਆਉਟਪà©à©±à¨Ÿ ਡੀਬੱਗ ਸਟੇਟਮੈਂਟ ਹੋਵੋ" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:2 msgid "" "Should Nautilus extension output debug statements. The value should be set " "to true if it should." msgstr "ਕੀ ਨਟੀਲਸ à¨à¨•ਸਟੈਨਸ਼ਨ ਆਉਟਪà©à©±à¨Ÿ ਡੀਬੱਗ ਸਟੇਟਮੈਂਟ ਹੋਵੋ। ਮà©à©±à¨² ਸਹੀਂ ਸੈੱਟ ਕਰੋ, ਜੇ ਇਹ ਹੋਵੇ ਤਾਂ।" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:3 msgid "The type of checksum used for images" msgstr "ਈਮੇਜ਼ ਫਾਇਲਾਂ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ checksum ਦੀ ਕਿਸਮ" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:4 msgid "Set to 0 for MD5, 1 for SHA1 and 2 for SHA256" msgstr "MD5 ਲਈ 0, SHA1 ਲਈ 1 ਅਤੇ SHA256 ਲਈ 2" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:5 msgid "The type of checksum used for files" msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ checksum ਦੀ ਕਿਸਮ" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:6 msgid "Directory to use for temporary files" msgstr "ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲਾਂ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:7 msgid "" "Contains the path to the directory where burner should store temporary " "files. If that value is empty, the default directory set for glib will be " "used." msgstr "" "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਲਈ ਪਾਥ ਰੱਖਦਾ ਹੈ, ਜਿੱਥੇ ਬਰਾਸੀਰੋ ਆਰਜ਼ੀ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਫਾਇਲਾਂ ਸਟੋਰ ਕਰੇਗਾ। ਜੇ ਇਹ ਮà©à©±à¨² ਖਾਲੀ " "ਹੋਇਆ ਤਾਂ glib ਵਲੋਂ ਸੈੱਟ ਕੀਤੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨੂੰ ਡਿਫਾਲਟ ਰੂਪ 'ਚ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:8 msgid "Favourite burn engine" msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਲਿਖਣ ਇੰਜਣ" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:9 msgid "" "Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be " "used if possible." msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਇੰਸਟਾਲ ਲਿਖਣ ਇੰਜਣ ਸੂਟ ਦਾ ਨਾਂ ਰੱਖਦਾ ਹੈ। ਇਹ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ, ਜੇ ਸੰਭਵ ਹੋਵੇਗਾ।" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:10 msgid "White list of additional plugins to use" msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਹੋਰ ਪਲੱਗਇਨ ਲਈ ਵਾਈਟ ਲਿਸਟ" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:11 msgid "" "Contains the list of additional plugins Burner will use to burn discs. If " "set to NULL, Burner will load them all." msgstr "" "ਵਾਧੂ ਪਲੱਗਇਨ ਦੀ ਲਿਸਟ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਬਰਾਸੀਰੋ ਡਿਸਕ ਲਿਖਣ ਲਈ ਵਰਤੇਗਾ। ਜੇ ਨਲ (NULL) ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਤਾਂ " "ਬਰਾਸੀਰੋ ਸਭ ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰੇਗਾ।" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:12 msgid "Enable the \"-immed\" flag with cdrecord" msgstr "\"-immed\" ਫਲੈਗ cdrecord ਨਾਲ ਯੋਗ ਕਰੋ" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:13 msgid "" "Whether to use the \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to " "true) as it's only a workaround for some drives/setups." msgstr "" "cdrecord ਨਾਲ \"-immed\" ਫਲੈਗ ਵਰਤਣਾ ਹੈ। ਇਹ ਧਿਆਨ ਨਾਲ ਵਰਤੋਂ (ਸਹੀਂ ਸੈੱਟ) ਕਿਉਂਕਿ ਇਹ ਕà©à¨ " "ਡਰਾਇਵਾਂ/ਸੈਟਅੱਪ ਲਈ ਹੀ ਕੰਮ ਸਾਰਦਾ ਹੈ।" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:14 msgid "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs" msgstr "ਕੀ \"-use-the-force-luke=dao\" ਫਲੈਗ ਨੂੰ growisofs ਨਾਲ ਵਰਤਣਾ ਹੈ" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:15 msgid "" "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to " "false, burner won't use it; it may be a workaround for some drives/setups." msgstr "" "growisofs ਨਾਲ ਕੀ \"-use-the-force-luke=dao\" ਫਲੈਗ ਵਰਤਣਾ ਹੈ। ਗਲਤ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਨਾਲ " "ਬਰਾਸੀਰੋ ਇਹ ਨਹੀਂ ਵਰਤੇਗਾ; ਇਹ ਕà©à¨ ਹੀ ਡਰਾਇਵਾਂ/ਸੈਟਅੱਪ ਲਈ ਕੰਮ ਕਰਦਾ ਹੈ।" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:16 msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord" msgstr "\"-immed\" ਫਲੈਗ cdrecord ਨਾਲ ਸਾਂà¨à©‡ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਵਰਤਣ ਲਈ ਹੈ" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:17 msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord." msgstr "\"-immed\" ਫਲੈਗ cdrecord ਨਾਲ ਸਾਂਠਤੌਰ ਉੱਤੇ ਵਰਤਣ ਲਈ ਹੈ" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:18 msgid "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao" msgstr "ਕੀ \"--driver generic-mmc-raw\" ਫਲੈਗ ਨੂੰ cdrdao ਨਾਲ ਵਰਤਣਾ ਹੈ" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:19 msgid "" "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to " "True, burner will use it; it may be a workaround for some drives/setups." msgstr "" "cdrdao ਨਾਲ \"--driver generic-mmc-raw\" ਵਰਤਣੀ ਹੈ। ਸਹੀਂ ਸੈੱਟ ਕਰੋ, ਜੇ ਇਹ ਵਰਤਣੀ ਹੈ; " "ਇਹ ਕà©à¨ ਡਰਾਇਵ/ਸੈਟਅੱਪ ਲਈ ਕੰਮ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ।" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:20 msgid "The last browsed folder while looking for images to burn" msgstr "ਆਖਰੀ ਵਾਰ ਵੇਖਿਆ ਫੋਲਡਰ, ਜੋ ਕਿ ਲਿਖਣ ਲਈ ਈਮੇਜ਼ ਲੱਭਣ ਵਾਸਤੇ ਵਰਤਿਆ" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:21 msgid "" "Contains the absolute path of the directory that was last browsed for images " "to burn" msgstr "" "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਦਾ ਅਸਲ ਪਾਥ ਰੱਖਦਾ ਹੈ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਲਿਖਣ ਲਈ ਈਮੇਲ ਵਾਸਤੇ ਆਖਰੀ ਵੇਖਿਆ ਵੇਖਿਆ ਗਿਆ ਸੀ।" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:22 msgid "Enable file preview" msgstr "ਫਾਇਲ à¨à¨²à¨• ਯੋਗ ਹੈ" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:23 msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it." msgstr "ਕੀ ਫਾਇਲ à¨à¨²à¨• ਵੇਖਣੀ ਹੈ। ਵਰਤਣ ਲਈ ਸੈੱਟ ਕਰੋ।" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:24 msgid "Should burner filter hidden files" msgstr "ਕੀ ਬਰਾਸੀਰੋ ਲà©à¨•ਵੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਫਿਲਟਰ ਕਰੇ" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:25 msgid "" "Should burner filter hidden files. Set to true, burner will filter hidden " "files." msgstr "ਕੀ ਬਰਾਸੀਰੋ ਲà©à¨•ਵੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਫਿਲਟਰ ਕਰੇ। ਜੇ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ ਲà©à¨•ਵੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਫਿਲਟਰ ਕਰੇਗਾ।" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:26 msgid "Replace symbolic links by their targets" msgstr "ਸਿਮਬੋਲਿਕ ਲਿੰਕਾਂ ਨੂੰ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਟਾਰਗੇਟ ਨਾਲ ਬਦਲੋ" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:27 msgid "" "Should burner replace symbolic links by their target files in the project. " "Set to true, burner will replace symbolic links." msgstr "" "ਕੀ ਬਰਾਸੀਰੋ ਪਰੋਜੈਕਟ ਵਿੱਚ ਸਿੰਬੋਲਿਕ ਲਿੰਕਾਂ ਨੂੰ ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਟਾਰਗੇਟ ਫਾਇਲਾਂ ਨਾਲ ਬਦਲ ਦੇਵੇ। ਜੇ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ " "ਕੀਤਾ ਬਰਾਸੀਰੋ ਸਿੰਬੋਲਿਕ ਲਿੰਕਾਂ ਨੂੰ ਬਦਲ ਦੇਵੇਗਾ।" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:28 msgid "Should burner filter broken symbolic links" msgstr "ਕੀ ਬਰਾਸੀਰੋ ਨਿਕਾਰਾ ਸਿਮਬੋਲਿਕ ਲਿੰਕਾਂ ਨੂੰ ਫਿਲਟਰ ਕਰ ਦੇਵੇ" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:29 msgid "" "Should burner filter broken symbolic links. Set to true, burner will filter " "broken symbolic links." msgstr "" "ਕੀ ਬਰਾਸੀਰੋ ਨਿਕਾਰਾ ਸਿਮਬੋਲਿਕ ਲਿੰਕਾਂ ਨੂੰ ਫਿਲਟਰ ਕਰ ਦੇਵੇ। ਜੇ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਬਰਾਸੀਰੋ ਨਿਕਾਰਾ " "ਸਿਮਬੋਲਿਕ ਲਿੰਕਾਂ ਨੂੰ ਹਟਾ ਦੇਵੇਗਾ।" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:30 msgid "The priority value for the plugin" msgstr "ਪਲੱਗਇਨ ਲਈ ਤਰਜੀਹ ਮà©à©±à¨²" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:31 msgid "" "When several plugins are available for the same task, this value is used to " "determine which plugin should be given priority. 0 means the plugin's native " "priority is used. A positive value overrides the plugin's native priority. A " "negative value disables the plugin." msgstr "" "ਜਦੋਂ ਕਈ ਪਲੱਗਇਨ ਇੱਕੋ ਕੰਮ ਲਈ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਣ ਤਾਂ ਇਹ ਮà©à©±à¨² ਇਹ ਪਤਾ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਕਿਹੜੀ " "ਪਲੱਗਇਨ ਦੀ ਤਰਜੀਹ ਵੱਧ ਹੈ। 0 ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਕਿ ਪਲੱਗਇਨ ਦੀ ਮੂਲ ਤਰਜੀਹ ਵਰਤੀ ਜਾਵੇਗੀ। ਧਨਾਤਮਕ ਮà©à©±à¨² " "ਲਈ ਪਲੱਗਇਨ ਦੀ ਮੂਲ ਤਰਜੀਹ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ। ਰਿਣਾਤਮਕ ਮà©à©±à¨² ਨਾਲ ਪਲੱਗਇਨ ਬੰਦ ਕਰ ਦਿੱਤੀ " "ਜਾਵੇਗੀ।" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:32 msgid "Burning flags to be used" msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਬਰਨਿੰਗ ਫਲੈਗ" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:33 msgid "" "This value represents the burning flags that were used in such a context the " "last time." msgstr "ਇਹ ਮà©à©±à¨² ਬਰਨਿੰਗ ਫਲੈਗ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਆਖਰੀ ਵਾਰ ਪਰਸੰਗ ਆਦਿ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਗਿਆ ਸੀ।" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:34 msgid "The speed to be used" msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਸਪੀਡ" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:35 msgid "" "This value represents the speed that was used in such a context the last " "time." msgstr "ਇਹ ਮà©à©±à¨² ਬਰਨਿੰਗ ਫਲੈਗ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਆਖਰੀ ਵਾਰ ਪਰਸੰਗ ਆਦਿ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਗਿਆ ਸੀ।" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:77 ../src/burner-audio-disc.c:157 #: ../src/burner-data-disc.c:124 ../src/burner-video-disc.c:102 msgid "Menu" msgstr "ਮੇਨੂ" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:79 msgid "Cancel ongoing burning" msgstr "ਚੱਲ ਰਹੀ ਲਿਖਣ ਕਾਰਵਾਈ ਰੱਦ ਕਰੋ" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:84 msgid "Show _Dialog" msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਵੇਖੋ(_D)" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:84 msgid "Show dialog" msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਵੇਖੋ" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:256 #, c-format msgid "%s, %d%% done, %s remaining" msgstr "%s, %d%% ਮà©à¨•ੰਮਲ, %s ਬਾਕੀ" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:263 #, c-format msgid "%s, %d%% done" msgstr "%s, %d%% ਮà©à¨•ੰਮਲ" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:273 #, fuzzy, c-format msgid "Burner Disc Burner: %s" msgstr "ਬਰਾਸੀਰੋ ਡਿਸਕ ਬਰਨਰ" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:224 msgid "Error while blanking." msgstr "ਸਾਫ਼ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ।" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:230 #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:277 msgid "Blank _Again" msgstr "ਮà©à©œ ਖਾਲੀ ਕਰੋ(_A)" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:247 msgid "Unknown error." msgstr "ਅਣਜਾਣ ਗਲਤੀ ਹੈ।" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:268 #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:293 msgid "The disc was successfully blanked." msgstr "ਡਿਸਕ ਠੀਕ ਤਰà©à¨¹à¨¾à¨‚ ਸਾਫ਼ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ:" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:275 msgid "The disc is ready for use." msgstr "ਡਿਸਕ ਵਰਤਣ ਲਈ ਤਿਆਰ ਹੈ।" #. Translators: This is a verb, an action #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:377 msgid "_Blank" msgstr "ਖਾਲੀ ਕਰੋ(_B)" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:408 msgid "_Fast blanking" msgstr "ਤੇਜ਼ ਖਾਲੀ ਕਰੋ(_F)" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:409 msgid "Activate fast blanking, as opposed to a longer, thorough blanking" msgstr "ਪੂਰੀ ਤਰà©à¨¹à¨¾à¨‚ ਖਾਲੀ ਕਰਨ ਲਈ ਤੇਜ਼ ਖਾਲੀ ਕਰੋ ਨੂੰ ਚਾਲੂ ਕਰੋ, ਵੱਧ ਸਮੇਂ ਦੇ ਉਲਟ" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:439 msgid "Disc Blanking" msgstr "ਡਿਸਕ ਖਾਲੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:162 msgid "Burning CD/DVD" msgstr "CD/DVD ਲਿਖੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:331 #: ../libburner-burn/burner-data-session.c:123 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:91 ../libburner-media/scsi-error.c:47 #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:243 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:110 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:135 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:144 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:135 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:144 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:111 #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:84 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:190 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:186 #, c-format msgid "The drive is busy" msgstr "ਡਰਾਇਵ ਰà©à¨à©€ ਹੋਈ ਹੈ" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:332 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:719 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:92 msgid "Make sure another application is not using it" msgstr "ਪੱਕਾ ਕਰ ਲਵੋ ਕਿ ਕੋਈ ਹੋਰ ਕਾਰਜ ਇਸ ਨੂੰ ਵਰਤ ਨਹੀਂ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:409 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be unlocked" msgstr "\"%s\" ਅਣ-ਲਾਕ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:546 ../libburner-burn/burner-burn.c:678 #: ../libburner-burn/burner-burn.c:761 msgid "No burner specified" msgstr "ਕੋਈ ਬਰਨਰ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:586 msgid "No source drive specified" msgstr "ਕੋਈ ਸਰੋਤ ਡਰਾਇਵ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤੀ" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:632 msgid "Ongoing copying process" msgstr "ਜਾਰੀ ਕਾਪੀ ਕਰਨ ਦੀ ਕਾਰਵਾਈ" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:636 ../libburner-burn/burner-burn.c:735 #: ../libburner-burn/burner-burn.c:872 ../libburner-burn/burner-burn.c:987 #, c-format msgid "The drive cannot be locked (%s)" msgstr "ਡਰਾਇਵ ਲਾਕ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ (%s)" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:695 msgid "The drive has no rewriting capabilities" msgstr "ਡਰਾਇਵ ਵਿੱਚ ਮà©à©œ-ਲਿਖਣ ਸਹੂਲਤ ਨਹੀਂ ਹੈ" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:731 msgid "Ongoing blanking process" msgstr "ਚੱਲ ਰਹੀ ਖਾਲੀ ਕਰਨ ਕਾਰਵਾਈ" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:770 msgid "The drive cannot burn" msgstr "ਡਰਾਇਵ ਲਿਖ ਨਹੀਂ ਸਕਦੀ ਹੈ" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:866 #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:108 msgid "Ongoing burning process" msgstr "ਚੱਲ ਰਹੀ ਲਿਖਣ ਕਾਰਵਾਈ" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:983 msgid "Ongoing checksumming operation" msgstr "ਚੱਲ ਰਹੀ ਚੈਕ-ਸਮ ਕਾਰਵਾਈ" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1623 ../libburner-burn/burner-burn.c:1817 msgid "Merging data is impossible with this disc" msgstr "ਇਸ ਡਿਸਕ ਨਾਲ ਡਾਟਾ ਮਾਈਗਰੇਟ ਕਰਨ ਅਸੰਭਵ ਹੈ" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1624 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2317 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:206 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:114 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:114 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:206 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:198 #, c-format msgid "Not enough space available on the disc" msgstr "ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ ਲੋੜੀਦੀ ਥਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ" #. Translators: %s is the name of a missing application #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1708 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1261 ../src/burner-project.c:1392 #, c-format msgid "%s (application)" msgstr "%s (à¨à¨ªà¨²à©€à¨•ੇਸ਼ਨ)" #. Translators: %s is the name of a missing library #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1714 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1267 ../src/burner-project.c:1398 #, c-format msgid "%s (library)" msgstr "%s (ਲਾਇਬਰੇਰੀ)" #. Translators: %s is the name of a missing GStreamer plugin #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1719 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1272 ../src/burner-project.c:1403 #, c-format msgid "%s (GStreamer plugin)" msgstr "%s (ਜੀਸਟਰੀਮਰ ਪਲੱਗਇਨ)" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1752 msgid "There is no track to burn" msgstr "ਲਿਖਣ ਲਈ ਕੋਈ ਟਰੈਕ ਨਹੀਂ ਹੈ" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1859 msgid "" "Please install the following required applications and libraries manually " "and try again:" msgstr "ਹੇਠ ਦਿੱਤੀਆਂ ਲੋੜੀਦੀਆਂ à¨à¨ªà¨²à©€à¨•ੇਸ਼ਨਾਂ ਤੇ ਲਾਇਬਰੇਰੀਆਂ ਖà©à¨¦ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਕੇ ਮà©à©œ-ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ:" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:2576 #: ../libburner-burn/burner-caps-burn.c:868 #, c-format msgid "Only one track at a time can be checked" msgstr "ਇੱਕ ਸਮੇਂ ਕੇਵਲ ਇੱਕ ਹੀ ਟਰੈਕ ਚੈੱਕ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:2635 msgid "No format for the temporary image could be found" msgstr "ਆਰਜ਼ੀ ਈਮੇਜ਼ ਲਈ ਕੋਈ ਕੋਈ ਫਾਰਮੈਟ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ ਜਾ ਸਕਿਆ" #. Translators: Error message saying no graft point #. * is specified. A graft point is the path (on the #. * disc) where a file from any source will be added #. * ("grafted") #: ../libburner-burn/burner-burn.c:2846 ../libburner-burn/burner-caps-burn.c:66 #: ../libburner-burn/burn-job.c:1219 ../libburner-burn/burn-job.c:1228 #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:302 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:218 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:368 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:129 #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:370 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:725 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:837 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:852 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:835 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:850 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:368 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:380 ../src/burner-app.c:830 #, c-format msgid "An internal error occurred" msgstr "ਇੱਕ ਅੰਦਰੂਨੀ ਗਲਤੀ ਆਈ" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:183 msgid "Burner notification" msgstr "ਬਰਾਸੀਰੋ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ" #. Translators: This string is used in the title bar %s is the action currently performed #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:256 #, c-format msgid "%s (%i%% Done)" msgstr "%s (%i%% ਮà©à¨•ੰਮਲ)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:278 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1234 msgid "Creating Image" msgstr "ਈਮੇਜ਼ ਬਣਾਇਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:283 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1243 msgid "Burning DVD" msgstr "DVD ਲਿਖੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:287 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1239 msgid "Copying DVD" msgstr "DVD ਕਾਪੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:293 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1253 msgid "Burning CD" msgstr "CD ਲਿਖੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Copying CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:297 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:435 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1249 #, c-format msgid "Copying CD" msgstr "CD ਕਾਪੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:303 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1263 msgid "Burning Disc" msgstr "ਡਿਸਕ ਲਿਖੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:307 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1259 msgid "Copying Disc" msgstr "ਡਿਸਕ ਕਾਪੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Creating image")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:339 #: ../libburner-burn/burn-basics.c:78 #, c-format msgid "Creating image" msgstr "ਈਮੇਜ਼ ਬਣਾਇਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of video DVD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:346 #, c-format msgid "Simulation of video DVD burning" msgstr "ਵਿਡੀਓ DVD ਲਿਖਣ ਲਈ ਸਿਮੂਲੇਸ਼ਨ" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning video DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:349 #, c-format msgid "Burning video DVD" msgstr "ਵਿਡੀਓ DVD ਲਿਖੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data DVD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:358 #, c-format msgid "Simulation of data DVD burning" msgstr "ਡਾਟਾ DVD ਲਿਖਣ ਲਈ ਸਿਮੂਲੇਸ਼ਨ" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning data DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:361 #, c-format msgid "Burning data DVD" msgstr "ਡਾਟਾ DVD ਲਿਖੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of image to DVD burning")); #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data DVD copying")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:370 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:381 #, c-format msgid "Simulation of data DVD copying" msgstr "ਡਾਟਾ DVD ਕਾਪੀ ਕਰਨ ਲਈ ਸਿਮੂਲੇਸ਼ਨ" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning image to DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:373 #, c-format msgid "Burning image to DVD" msgstr "ਈਮੇਜ਼ DVD ਉੱਤੇ ਲਿਖਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Copying data DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:384 #, c-format msgid "Copying data DVD" msgstr "ਡਾਟਾ DVD ਕਾਪੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of (S)VCD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:396 #, c-format msgid "Simulation of (S)VCD burning" msgstr "ਡਾਟਾ (S)VCD ਲਿਖਣ ਲਈ ਸਿਮੂਲੇਸ਼ਨ" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning (S)VCD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:399 #, c-format msgid "Burning (S)VCD" msgstr "(S)VCD ਲਿਖੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of audio CD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:408 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:471 #, c-format msgid "Simulation of audio CD burning" msgstr "ਆਡੀਓ CD ਲਿਖਣ ਲਈ ਸਿਮੂਲੇਸ਼ਨ" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning audio CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:411 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:475 #, c-format msgid "Burning audio CD" msgstr "ਆਡੀਓ CD ਲਿਖੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data CD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:420 #, c-format msgid "Simulation of data CD burning" msgstr "ਡਾਟਾ CD ਲਿਖਣ ਲਈ ਸਿਮੂਲੇਸ਼ਨ" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning data CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:423 #, c-format msgid "Burning data CD" msgstr "ਡਾਟਾ CD ਲਿਖੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of CD copying")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:432 #, c-format msgid "Simulation of CD copying" msgstr "CD ਕਾਪੀ ਕਰਨ ਦੀ ਸਿਮੂਲੇਸ਼ਨ" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of image to CD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:444 #, c-format msgid "Simulation of image to CD burning" msgstr "ਈਮੇਜ਼ ਨੂੰ CD ਲਿਖਣ ਦੀ ਸਿਮੂਲੇਸ਼ਨ" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning image to CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:447 #, c-format msgid "Burning image to CD" msgstr "ਈਮੇਜ਼ CD ਉੱਤੇ ਲਿਖਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of video disc burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:458 #, c-format msgid "Simulation of video disc burning" msgstr "ਵੀਡਿਓ ਡਿਸਕ ਲਿਖਣ ਦੀ ਸਿਮੂਲੇਸ਼ਨ" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning video disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:461 #, c-format msgid "Burning video disc" msgstr "ਵਿਡੀਓ ਡਿਸਕ ਲਿਖੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data disc burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:484 #, c-format msgid "Simulation of data disc burning" msgstr "ਡਾਟਾ ਡਿਸਕ ਲਿਖਣ ਲਈ ਸਿਮੂਲੇਸ਼ਨ" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning data disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:487 #, c-format msgid "Burning data disc" msgstr "ਡਾਟਾ ਡਿਸਕ ਲਿਖੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of disc copying")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:496 #, c-format msgid "Simulation of disc copying" msgstr "ਡਿਸਕ ਕਾਪੀ ਕਰਨ ਦੀ ਸਿਮੂਲੇਸ਼ਨ" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Copying disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:499 #: ../libburner-burn/burn-basics.c:82 #, c-format msgid "Copying disc" msgstr "ਡਿਸਕ ਕਾਪੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of image to disc burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:508 #, c-format msgid "Simulation of image to disc burning" msgstr "ਈਮੇਜ਼ ਨੂੰ ਡਿਸਕ ਉੱਤੇਲ ਲਿਖਣ ਦੀ ਸਿਮੂਲੇਸ਼ਨ" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning image to disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:511 #, c-format msgid "Burning image to disc" msgstr "ਈਮੇਜ਼ ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ ਲਿਖਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:617 msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data." msgstr "ਡਿਸਕ ਨੂੰ ਇੱਕ ਮà©à©œ-ਲਿਖਣਯੋਗ ਡਿਸਕ ਡਾਟਾ ਰੱਖਣ ਵਾਲੀ ਡਿਸਕ ਨਾਲ ਬਦਲੋ" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:619 msgid "Please replace the disc with a disc holding data." msgstr "ਡਿਸਕ ਨੂੰ ਡਾਟਾ ਰੱਖਣ ਵਾਲੀ ਡਿਸਕ ਨਾਲ ਬਦਲੋ ਜੀ।" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:623 msgid "Please insert a rewritable disc holding data." msgstr "ਮà©à©œ-ਲਿਖਣਯੋਗ ਡਾਟਾ ਰੱਖਣ ਵਾਲੀ ਡਿਸਕ ਪਾਉ ਜੀ।" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:625 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:503 msgid "Please insert a disc holding data." msgstr "ਡਾਟਾ ਰੱਖਣ ਵਾਲੀ ਡਿਸਕ ਪਾਓ ਜੀ।" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:640 #, c-format msgid "" "Please replace the disc with a writable CD with at least %i MiB of free " "space." msgstr "ਡਿਸਕ ਨੂੰ %i MiB ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਵਾਲੀ ਇੱਕ ਲਿਖਣਯੋਗ CD ਨਾਲ ਬਦਲੋ ਜੀ।" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:643 msgid "Please replace the disc with a writable CD." msgstr "ਡਿਸਕ ਨੂੰ ਇੱਕ ਲਿਖਣਯੋਗ CD ਨਾਲ ਬਦਲੋ।" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:647 #, c-format msgid "Please insert a writable CD with at least %i MiB of free space." msgstr "%i MiB ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਵਾਲੀ ਇੱਕ ਲਿਖਣਯੋਗ CD ਪਾਉ ਜੀ।" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:650 msgid "Please insert a writable CD." msgstr "ਇੱਕ ਲਿਖਣਯੋਗ CD ਪਾਓ ਜੀ।" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:656 #, c-format msgid "" "Please replace the disc with a writable DVD with at least %i MiB of free " "space." msgstr "ਡਿਸਕ ਨੂੰ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ %i MiB ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਵਾਲੀ ਇੱਕ ਲਿਖਣਯੋਗ DVD ਨਾਲ ਬਦਲੋ ਜੀ।" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:659 msgid "Please replace the disc with a writable DVD." msgstr "ਡਿਸਕ ਨੂੰ ਇੱਕ ਲਿਖਣਯੋਗ DVD ਨਾਲ ਬਦਲੋ ਜੀ।" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:663 #, c-format msgid "Please insert a writable DVD with at least %i MiB of free space." msgstr "%i MiB ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਵਾਲੀ ਇੱਕ ਲਿਖਣਯੋਗ DVD ਨਾਲ ਪਾਉ ਜੀ।" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:666 msgid "Please insert a writable DVD." msgstr "ਲਿਖਣਯੋਗ DVD ਪਾਓ ਜੀ।" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:671 #, c-format msgid "" "Please replace the disc with a writable CD or DVD with at least %i MiB of " "free space." msgstr "ਡਿਸਕ ਨੂੰ %i MiB ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਵਾਲੀ ਇੱਕ ਲਿਖਣਯੋਗ CD ਜਾਂ DVD ਨਾਲ ਬਦਲੋ।" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:674 msgid "Please replace the disc with a writable CD or DVD." msgstr "ਡਿਸਕ ਨੂੰ ਇੱਕ ਲਿਖਣਯੋਗ CD ਜਾਂ DVD ਨਾਲ ਬਦਲੋ ਜੀ।" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:678 #, c-format msgid "Please insert a writable CD or DVD with at least %i MiB of free space." msgstr "%i MiB ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਵਾਲੀ ਇੱਕ ਲਿਖਣਯੋਗ CD ਜਾਂ DVD ਪਾਉ ਜੀ।" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:681 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2302 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2316 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:459 ../src/burner-project.c:997 msgid "Please insert a writable CD or DVD." msgstr "ਇੱਕ ਲਿਖਣਯੋਗ CD ਜਾਂ DVD ਪਾਉ ਜੀ।" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:708 msgid "" "An image of the disc has been created on your hard drive.\n" "Burning will begin as soon as a writable disc is inserted." msgstr "" "ਡਿਸਕ ਦਾ ਈਮੇਜ਼ ਤà©à¨¹à¨¾à¨¡à©€ ਹਾਰਡ ਡਰਾਇਵ ਉੱਤੇ ਬਣਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ।\n" "ਜਦੋਂ ਵੀ ਲਿਖਣਯੋਗ ਡਿਸਕ ਪਾਈ ਜਾਵੇਗੀ ਤਾਂ ਹੀ ਲਿਖਣਾ ਸ਼à©à¨°à©‚ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:713 msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted." msgstr "ਜਦੋਂ ਹੀ ਡਿਸਕ ਪਾਈ ਜਾਵੇਗੀ, ਤਦੇ ਹੀ ਡਾਟਾ ਇਕਸਾਰਤਾ ਜਾਂਚ ਸ਼à©à¨°à©‚ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ।" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:714 msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner." msgstr "CD/DVD ਬਰਨਰ ਵਿੱਚ ਡਿਸਕ ਫੇਰ ਪਾਉ ਜੀ।" #. Translators: %s is the name of a drive #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:718 #, c-format msgid "\"%s\" is busy." msgstr "\"%s\" ਰà©à©±à¨à¨¿à¨† ਹੈ।" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:722 #, c-format msgid "There is no disc in \"%s\"." msgstr "\"%s\" ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਡਿਸਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:726 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not supported." msgstr "\"%s\" ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦ ਡਿਸਕ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:730 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable." msgstr "\"%s\" ਵਿੱਚ ਡਿਸਕ ਮà©à©œ-ਲਿਖਣਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ।" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:734 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is empty." msgstr "\"%s\" ਵਿੱਚ ਡਿਸਕ ਖਾਲੀ ਹੈ।" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:738 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not writable." msgstr "\"%s\" ਵਿੱਚ ਡਿਸਕ ਲਿਖਣਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ।" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:742 #, c-format msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"." msgstr "\"%s\" ਵਿੱਚ ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ ਲੋੜੀਦੀ ਥਾਂ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ।" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:750 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded." msgstr "\"%s\" ਵਿਚਲੀ ਡਿਸਕ ਨੂੰ ਮà©à©œ-ਲੋਡ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:751 msgid "Please eject the disc and reload it." msgstr "ਡਿਸਕ ਬਾਹਰ ਕੱਢ ਕੇ ਮà©à©œ-ਲੋਡ ਕਰੋ ਜੀ।" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:796 #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:339 msgid "" "A file could not be created at the location specified for temporary files" msgstr "ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲਾਂ ਲਈ ਦਿੱਤੇ ਟਿਕਾਣੇ ਉੱਤੇ ਫਾਇਲ ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ ਹੈ।" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:797 msgid "The image could not be created at the specified location" msgstr "ਦਿੱਤੇ ਟਿਕਾਣੇ ਉੱਤੇ ਈਮੇਜ਼ ਬਣਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:798 msgid "" "Do you want to specify another location for this session or retry with the " "current location?" msgstr "" "ਕੀ ਤà©à¨¸à©€à¨‚ ਇਹ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਲਈ ਹੋਰ ਟਿਕਾਣਾ ਦੇਣਾ ਚਾਹà©à©°à¨¦à©‡ ਹੋ ਜਾਂ ਮੌਜੂਦਾ ਟਿਕਾਣੇ ਲਈ ਮà©à©œ-ਟਰਾਈ ਕਰਨਾ ਚਾਹà©à©°à¨¦à©‡ ਹੋ?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:810 msgid "You may want to free some space on the disc and retry" msgstr "ਤà©à¨¸à©€à¨‚ ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ ਕà©à¨ ਥਾਂ ਖਾਲੀ ਕਰਕੇ ਮà©à©œ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਨੀ ਚਾਹੋਗੇ" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:817 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:247 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:287 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:341 msgid "_Keep Current Location" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਟਿਕਾਣਾ ਰੱਖੋ(_K)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:819 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:248 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:288 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:342 msgid "_Change Location" msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਬਦਲੋ(_C)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:842 #: ../libburner-burn/burner-image-properties.c:459 msgid "Location for Image File" msgstr "ਈਮੇਜ਼ ਫਾਇਲ ਲਈ ਟਿਕਾਣਾ ਬਦਲੋ" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:850 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:374 msgid "Location for Temporary Files" msgstr "ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲਾਂ ਲਈ ਟਿਕਾਣਾ" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:959 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1208 msgid "_Replace Disc" msgstr "ਡਿਸਕ ਬਦਲੋ(_R)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1001 msgid "Do you really want to blank the current disc?" msgstr "ਕੀ ਤà©à¨¸à©€à¨‚ ਮੌਜੂਦਾ ਡਿਸਕ ਨੂੰ ਖਾਲੀ ਕਰਨਾ ਚਾਹà©à©°à¨¦à©‡ ਹੋ?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1002 msgid "The disc in the drive holds data." msgstr "ਡਰਾਇਵ ਵਿਚਲੀ ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ ਡਾਟਾ ਹੈ।" #. Translators: Blank is a verb here #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1004 msgid "_Blank Disc" msgstr "ਡਿਸਕ ਖਾਲੀ ਕਰੋ(_B)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1018 msgid "" "If you import them you will be able to see and use them once the current " "selection of files is burned." msgstr "" "ਜੇ ਤà©à¨¸à©€à¨‚ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਇੰਪੋਰਟ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਤà©à¨¸à©€à¨‚ ਮੌਜੂਦਾ ਚà©à¨£à©€à¨†à¨‚ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਲਿਖਣ ਦੇ ਬਾਅਦ ਵੇਖਣ ਅਤੇ ਵਰਤਣ ਦੇ ਯੋਗ " "ਹੋਵੋਗੇ।" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1019 msgid "If you don't, they will be invisible (though still readable)." msgstr "ਜੇ ਤà©à¨¸à©€à¨‚ ਨਾ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਪਹਿਲਾਂ ਲਿਖੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਅਦਿੱਖ ਹੋਣਗੀਆਂ (ਹਾਲਾਂ ਕਿ ਪੜà©à¨¹à¨¨à¨¯à©‹à¨— ਹਨ)।" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1022 msgid "" "There are files already burned on this disc. Would you like to import them?" msgstr "ਇਹ ਫਾਇਲਾਂ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਇਸ ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ ਲਿਖੀਆਂ ਹਨ। ਕੀ ਤà©à¨¸à©€à¨‚ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਇੰਪੋਰਟ ਕਰਨਾ ਚਾਹà©à©°à¨¦à©‡ ਹੋ?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1024 msgid "_Import" msgstr "ਇੰਪੋਰਟ(_I)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1025 msgid "Only _Append" msgstr "ਕੇਵਲ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ(_A)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1038 msgid "" "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-Text " "won't be written." msgstr "" "CD-RW ਆਡੀਓ ਡਿਸਕਾਂ ਸ਼ਾਇਦ ਪà©à¨°à¨¾à¨£à©‡ CD ਪਲੇਅਰ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਚੱਲਣ ਅਤੇ CD-TEXT ਨਹੀਂ ਲਿਖਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1039 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1061 msgid "Do you want to continue anyway?" msgstr "ਕੀ ਤà©à¨¸à©€à¨‚ ਕਿਵੇਂ ਵੀ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹà©à©°à¨¦à©‡ ਹੋ?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1042 msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised." msgstr "ਇੱਕ CD ਵਿੱਚ ਆਡੀਓ ਟਰੈਕ ਜੋੜਨ ਦੀ ਸਲਾਹ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤੀ ਜਾਂਦੀ।" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1044 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1066 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:427 ../src/burner-data-disc.c:575 msgid "_Continue" msgstr "ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ(_C)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1060 msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players." msgstr "CD-RW ਆਡੀਓ ਡਿਸਕਾਂ ਸ਼ਾਇਦ ਪà©à¨°à¨¾à¨£à©‡ CD ਪਲੇਅਰ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਚੱਲਣ।" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1064 msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised." msgstr "ਮà©à©œ-ਲਿਖਣਯੋਗ ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ ਆਡੀਓ ਟਰੈਕ ਰਿਕਾਰਡ ਕਰਨ ਦੀ ਸਲਾਹ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤੀ ਜਾਂਦੀ।" #. Translators: %s is the name of a drive #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1108 #, c-format msgid "Please eject the disc from \"%s\" manually." msgstr "\"%s\" ਤੋਂ ਡਿਸਕ ਖà©à¨¦ ਬਾਹਰ ਕੱਢੋ ਜੀ।" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1117 msgid "" "The disc could not be ejected though it needs to be removed for the current " "operation to continue." msgstr "" "ਡਿਸਕ ਬਾਹਰ ਨਹੀਂ ਕੱਢੀ ਜਾ ਸਕੀ, ਹਾਲਾਂਕਿ ਇਸ ਨੂੰ ਮੌਜੂਦਾ ਕਾਰਵਾਈ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣ ਲਈ ਹਟਾਉਣ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1206 msgid "Do you want to replace the disc and continue?" msgstr "ਕੀ ਤà©à¨¸à©€à¨‚ ਡਿਸਕ ਨੂੰ ਬਦਲ ਕੇ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹà©à©°à¨¦à©‡ ਹੋ?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1207 msgid "The currently inserted disc could not be blanked." msgstr "ਇਸ ਸਮੇਂ ਪਾਈ ਗਈ ਡਿਸਕ ਨੂੰ ਖਾਲੀ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ।" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1216 msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?" msgstr "ਕੀ ਤà©à¨¸à©€à¨‚ ਪੂਰੀ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਅਨà©à¨•ੂਲਤਾ ਬੰਦ ਕਰਕੇ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹà©à©°à¨¦à©‡ ਹੋ?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1217 #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:347 ../src/burner-data-disc.c:738 msgid "" "Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD." msgstr "ਕà©à¨ ਫਾਇਲਾਂ ਪੂਰੀ ਵਿੰਡੋਜ਼-ਅਨà©à¨•ੂਲ CD ਦੇ ਲਈ ਢà©à©±à¨•ਵੇਂ ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਰੱਖਦੀਆਂ ਹਨ।" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1218 msgid "C_ontinue" msgstr "ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ(_o)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1456 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1477 msgid "The simulation was successful." msgstr "ਸਿਮੂਲੇਸ਼ਨ ਠੀਕ ਤਰà©à¨¹à¨¾à¨‚ ਕੀਤੀ ਗਈ।" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1459 msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds." msgstr "ਅਸਲੀ ਡਿਸਕ ਲਿਖਣ ਕਾਰਵਾਈ ੧੦ ਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ ਚਾਲੂ ਹੋਵੇਗੀ।" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1462 msgid "Burn _Now" msgstr "ਹà©à¨£à©‡ ਲਿਖੋ(_N)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1783 msgid "Save Current Session" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਸੰਭਾਲੋ" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1860 msgid "An unknown error occurred." msgstr "ਅਣਜਾਣੀ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1868 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1886 ../src/burner-app.c:664 msgid "Error while burning." msgstr "ਲਿਖਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ।" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1876 msgid "_Save Log" msgstr "ਲਾਗ ਸੰਭਾਲੋ(_S)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1912 msgid "Video DVD successfully burned" msgstr "ਵਿਡੀਓ DVD ਠੀਕ ਤਰà©à¨¹à¨¾à¨‚ ਲਿਖੀ ਗਈ ਹੈ" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1914 msgid "(S)VCD successfully burned" msgstr "(S)VCD ਠੀਕ ਤਰà©à¨¹à¨¾à¨‚ ਲਿਖੀ ਗਈ" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1917 msgid "Audio CD successfully burned" msgstr "ਆਡੀਓ CD ਠੀਕ ਤਰà©à¨¹à¨¾à¨‚ ਲਿਖੀ ਗਈ ਹੈ" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1919 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1950 msgid "Image successfully created" msgstr "ਈਮੇਜ਼ ਸਫ਼ਲਤਾਪੂਰਕ ਬਣਾਇਆ ਗਿਆ" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1924 msgid "DVD successfully copied" msgstr "DVD ਠੀਕ ਤਰà©à¨¹à¨¾à¨‚ ਕਾਪੀ ਹੋ ਗਈ" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1926 msgid "CD successfully copied" msgstr "CD ਠੀਕ ਤਰà©à¨¹à¨¾à¨‚ ਕਾਪੀ ਕੀਤੀ ਗਈ" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1930 msgid "Image of DVD successfully created" msgstr "DVD ਦਾ ਈਮੇਜ਼ ਠੀਕ ਤਰà©à¨¹à¨¾à¨‚ ਬਣਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1932 msgid "Image of CD successfully created" msgstr "CD ਦਾ ਈਮੇਜ਼ ਠੀਕ ਤਰà©à¨¹à¨¾à¨‚ ਬਣਾਇਆ ਗਿਆ" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1938 msgid "Image successfully burned to DVD" msgstr "ਈਮੇਜ਼ ਠੀਕ ਤਰà©à¨¹à¨¾à¨‚ DVD ਉੱਤੇ ਲਿਖਿਆ ਗਿਆ" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1940 msgid "Image successfully burned to CD" msgstr "ਈਮੇਜ਼ ਠੀਕ ਤਰà©à¨¹à¨¾à¨‚ CD ਉੱਤੇ ਲਿਖਿਆ ਗਿਆ" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1946 msgid "Data DVD successfully burned" msgstr "ਡਾਟਾ DVD ਠੀਕ ਤਰà©à¨¹à¨¾à¨‚ ਲਿਖੀ ਗਈ" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1948 msgid "Data CD successfully burned" msgstr "ਡਾਟਾ CD ਠੀਕ ਤਰà©à¨¹à¨¾à¨‚ ਲਿਖੀ ਗਈ" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2007 #, c-format msgid "Copy #%i has been burned successfully." msgstr "#%i ਕਾਪੀ ਠੀਕ ਤਰà©à¨¹à¨¾à¨‚ ਲਿਖੀ ਜਾ ਚà©à©±à¨•à©€ ਹੈ।" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2015 msgid "" "Another copy will start as soon as you insert a new writable disc. If you do " "not want to burn another copy, press \"Cancel\"." msgstr "" "ਹੋਰ ਕਾਪੀ ਸ਼à©à¨°à©‚ ਹੋਵੇਗੀ, ਜਿਵੇਂ ਹੀ ਤà©à¨¸à©€à¨‚ ਨਵੀਂ ਲਿਖਣਯੋਗ ਡਿਸਕ ਪਾਉਂਗੇ। ਜੇ ਤà©à¨¸à©€à¨‚ ਹੋਰ ਕਾਪੀ ਨਹੀਂ ਲਿਖਣੀ " "ਚਾਹà©à©°à¨¦à©‡ ਹੋ ਤਾਂ \"ਰੱਦ ਕਰੋ\" ਨੂੰ ਦੱਬੋ ਜੀ।" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2101 msgid "Create Co_ver" msgstr "ਕਵਰ ਬਣਾਓ(_v)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2265 msgid "There are some files left to burn" msgstr "ਬਰਨ ਲਈ ਕà©à¨ ਫਾਇਲਾਂ ਬਾਕੀ ਰਹੀਆਂ ਹਨ" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2272 msgid "There are some more videos left to burn" msgstr "ਬਰਨ ਕਰਨ ਲਈ ਕà©à¨ ਹੋਰ ਵਿਡੀਓ ਬਾਕੀ ਹਨ" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2276 msgid "There are some more songs left to burn" msgstr "ਬਰਨ ਕਰਨ ਲਈ ਕà©à¨ ਹੋਰ ਗੀਤ ਬਾਕੀ ਹਨ" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2583 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:414 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "ਕੀ ਤà©à¨¸à©€à¨‚ ਬੰਦ ਕਰਨਾ ਚਾਹà©à©°à¨¦à©‡ ਹੋ?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2587 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:422 msgid "Interrupting the process may make disc unusable." msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਨੂੰ ਵਿੱਚੇ ਰੋਕਣ ਨਾਲ ਡਿਸਕ ਵਰਤੋਂ ਯੋਗ ਨਾ ਰਹਿਣ ਦਾ ਖਤਰਾ ਹੈ।" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2590 msgid "C_ontinue Burning" msgstr "ਲਿਖਣਾ ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ(_C)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2597 msgid "_Cancel Burning" msgstr "ਲਿਖਣਾ ਰੱਦ ਕਰੋ(_C)" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:230 ../src/burner-project.c:1022 msgid "" "Please insert a writable CD or DVD if you don't want to write to an image " "file." msgstr "ਜੇ ਤà©à¨¸à©€à¨‚ ਇੱਕ ਈਮੇਜ਼ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਲਿਖਣੀ ਚਾਹà©à©°à¨¦à©‡ ਹੋ ਤਾਂ ਇੱਕ ਲਿਖਣਯੋਗ CD ਜਾਂ DVD ਪਾਉ ਜੀ।" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:304 ../src/burner-project.c:1652 msgid "Create _Image" msgstr "ਈਮੇਜ਼ ਬਣਾਓ(_I)" #. Translators: This is a verb, an action #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:309 msgid "_Copy" msgstr "ਕਾਪੀ(_C)" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:312 msgid "Make _Several Copies" msgstr "ਕਈ ਕਾਪੀਆਂ ਬਣਾਓ(_S)" #. Translators: This is a verb, an action #. gtk_dialog_add_button (GTK_DIALOG (dialog), #. _("Burn _Several Copies"), #. GTK_RESPONSE_ACCEPT); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:316 ../src/burner-project.c:1580 msgid "_Burn" msgstr "ਲਿਖੋ(_B)" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:319 msgid "Burn _Several Copies" msgstr "ਕਈ ਕਾਪੀਆਂ ਲਿਖੋ(_S)" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:435 ../src/burner-project.c:951 msgid "Would you like to burn the selection of files across several media?" msgstr "ਕੀ ਤà©à¨¸à©€à¨‚ ਚà©à¨£à©€à¨†à¨‚ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਕਈ ਮੀਡਿਆ ਉੱਤੇ ਲਿਖਣਾ ਚਾਹà©à©°à¨¦à©‡ ਹੋ?" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:436 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:453 msgid "The data size is too large for the disc even with the overburn option." msgstr "ਡਾਟਾ ਸਾਈਜ਼ ਡਿਸਕ ਨਾਲ ਵੱਧ ਇੰਨà©à¨¹à¨¾à¨‚ ਹੈ, ਭਾਵੇਂ ਕਿ ਵੱਧ ਲਿਖਣ (ਓਵਰਬਰਨ) ਚੋਣ ਚਾਲੂ ਕੀਤੀ ਹੋਵੇ।" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:441 ../src/burner-project.c:956 msgid "_Burn Several Discs" msgstr "ਕਈ ਡਿਸਕਾਂ ਲਿਖੋ(_B)" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:443 ../src/burner-project.c:958 msgid "Burn the selection of files across several media" msgstr "ਚà©à¨£à©€à¨†à¨‚ ਫਾਇਲਾਂ ਕਈ ਮੀਡਿਆ ਉੱਤੇ ਬਰਨ ਕਰੋ" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:452 ../src/burner-project.c:967 msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one." msgstr "ਇੱਕ ਹੋਰ CD ਜਾਂ DVD ਚà©à¨£à©‹ ਜਾਂ ਨਵੀਂ ਪਾਉ ਜੀ।" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:466 ../src/burner-project.c:1012 msgid "No track information (artist, title, ...) will be written to the disc." msgstr "ਕੋਈ ਟਰੈਕ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨਹੀਂ (ਕਲਾਕਾਰ, ਟਾਈਟਲ, ...) ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ ਲਿਖੀ ਜਾਵੇਗੀ।" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:467 ../src/burner-project.c:1013 msgid "This is not supported by the current active burning backend." msgstr "ਇਹ ਮੌਜੂਦਾ ਚਾਲੂ ਲਿਖਣ ਬੈਕà¨à¨‚ਡ ਵਲੋਂ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:479 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:239 msgid "Please add files." msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ।" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:480 #: ../libburner-burn/burner-track-data.c:672 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2432 #: ../libburner-burn/burner-track-stream.c:402 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:240 ../src/burner-project.c:1283 #, c-format msgid "There are no files to write to disc" msgstr "ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ ਲਿਖਣ ਲਈ ਕੋਈ ਫਾਇਲਾਂ ਨਹੀਂ ਹਨ" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:485 msgid "Please add songs." msgstr "ਗੀਤ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ।" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:486 ../src/burner-project.c:1274 msgid "There are no songs to write to disc" msgstr "ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ ਲਿਖਣ ਲਈ ਕੋਈ ਗੀਤ ਨਹੀਂ ਹੈ" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:491 msgid "Please add videos." msgstr "ਵਿਡੀਓ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:492 msgid "There are no videos to write to disc" msgstr "ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ ਲਿਖਣ ਲਈ ਕੋਈ ਵਿਡੀਓ ਨਹੀਂ ਹਨ" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:504 msgid "There is no inserted disc to copy." msgstr "ਕਾਪੀ ਕਰਨ ਲਈ ਕੋਈ ਡਿਸਕ ਨਹੀਂ ਪਾਈ ਗਈ।" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:513 msgid "Please select a disc image." msgstr "ਡਿਸਕ ਈਮੇਜ਼ ਚà©à¨£à©‹ ਜੀ।" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:514 msgid "There is no selected disc image." msgstr "ਕੋਈ ਡਿਸਕ ਈਮੇਜ਼ ਨਹੀਂ ਚà©à¨£à¨¿à¨† ਗਿਆ।" #. Translators: this is a disc image not a picture #. Translators: this is a disc image, not a picture #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:524 #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:169 msgctxt "disc" msgid "Please select another image." msgstr "ਹੋਰ ਈਮੇਜ਼ ਚà©à¨£à©‹ ਜੀ।" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:525 msgid "It doesn't appear to be a valid disc image or a valid cue file." msgstr "ਇਹ ਇੱਕ ਠੀਕ ਈਮੇਜ਼ ਫਾਇਲ ਜਾਂ ਵੈਧ cue ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਜਾਪਦੀ ਹੈ।" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:534 msgid "Please insert a disc that is not copy protected." msgstr "ਇੱਕ ਡਿਸਕ ਪਾਉ, ਜੋ ਕਿ ਕਾਪੀ ਲਈ ਸà©à¨°à©±à¨–ਿਅਤ ਨਾ ਹੋਵੇ।" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:535 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1309 ../src/burner-project.c:1452 msgid "All required applications and libraries are not installed." msgstr "ਸਭ ਲੋੜੀਦੀਆਂ à¨à¨ªà¨²à©€à¨•ੇਸ਼ਨ ਅਤੇ ਲਾਇਬਰੇਰੀਆਂ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹਨ।" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:542 ../src/burner-project.c:1005 msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD." msgstr "ਡਿਸਕ ਨੂੰ ਸਹਾਇਕ CD ਜਾਂ DVD ਨਾਲ ਬਦਲੋ ਜੀ।" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:551 ../src/burner-project.c:978 msgid "Would you like to burn beyond the disc's reported capacity?" msgstr "ਕੀ ਤà©à¨¸à©€à¨‚ ਡਿਸਕ ਦੀ ਦਿੱਤੀ ਸਮਰੱਥਾ ਤੋਂ ਵੱਧ ਲਿਖਣਾ ਚਾਹà©à©°à¨¦à©‡ ਹੋ?" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:552 msgid "" "The data size is too large for the disc and you must remove files from the " "selection otherwise.\n" "You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which " "cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n" "NOTE: This option might cause failure." msgstr "" "ਡਿਸਕ ਲਈ ਡਾਟਾ ਆਕਾਰ ਬਹà©à¨¤ ਵੱਡਾ ਹੈ ਅਤੇ ਤà©à¨¹à¨¾à¨¨à©‚à©° ਚੋਣ ਵਿੱਚੋਂ ਫਾਇਲਾਂ ਹਟਾਉਣੀਆਂ ਹੀ ਪੈਣਗੀਆਂ।\n" "ਤà©à¨¸à©€à¨‚ ਇਹ ਚੋਣ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨਾ ਚਾਹੋਗੇ, ਜੇ ਤà©à¨¸à©€à¨‚ ੯੦ ਜਾਂ ੧੦੦ ਮਿੰਟ ਦੀ CD-R(W) ਵਰਤ ਰਹੇ ਹੋਵੋ ,ਜੋ ਕਿ " "ਠੀਕ ਤਰà©à¨¹à¨¾à¨‚ ਨਾ ਪਛਾਣੀ ਗਈ ਹੋਵੇ ਅਤੇ ਇਸਕਰਕੇ ਵਾਧੂ-ਲਿਖਣ (ਓਵਰਬਰਨ) ਚੋਣ ਦੀ ਲੋੜ ਹੋਵੇ।\n" "ਨੋਟ: ਇਹ ਚੋਣ ਫੇਲà©à¨¹ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ।" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:559 ../src/burner-project.c:985 msgid "_Overburn" msgstr "ਓਵਰ-ਬਰਨ(_O)" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:561 ../src/burner-project.c:987 msgid "Burn beyond the disc's reported capacity" msgstr "ਡਿਸਕ ਵਲੋਂ ਦਿੱਤੀ ਕਪੈਸਟੀ ਤੋਂ ਵੱਧ ਲਿਖੋ" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:571 msgid "" "The drive that holds the source disc will also be the one used to record." msgstr "ਡਰਾਇਵ, ਜੋ ਕਿ ਸਰੋਤ ਡਿਸਕ ਰੱਖਦੀ ਹੈ, ਨੂੰ ਰਿਕਾਰਡ ਕਰਨ ਲਈ ਵੀ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:572 msgid "" "A new writable disc will be required once the currently loaded one has been " "copied." msgstr "ਜਦੋਂ ਹà©à¨£ ਲੋਡ ਕੀਤੀ ਨੂੰ ਕਾਪੀ ਕਰ ਲਿਆ ਗਿਆ ਤਾਂ ਨਵੀਂ ਲਿਖਣਯੋਗ ਡਿਸਕ ਦੀ ਲੋੜ ਹੋਵੇਗੀ।" #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:662 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:966 msgid "Image Burning Setup" msgstr "ਈਮੇਜ਼ ਲਿਖਣ ਸੈੱਟਅੱਪ" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Select a disc to write to")); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:727 #, c-format msgid "Select a disc to write to" msgstr "ਲਿਖਣ ਲਈ ਡਰਾਇਵ ਚà©à¨£à©‹" #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:808 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:826 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:948 ../src/burner-project.c:1553 msgid "Disc Burning Setup" msgstr "ਡਿਸਕ ਲਿਖਣ ਸੈੱਟਅੱਪ" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:835 ../src/burner-project.c:1600 msgid "Video Options" msgstr "ਵਿਡੀਓ ਚੋਣਾਂ" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:866 ../src/burner-data-disc.c:616 msgid "" "Do you want to create a disc from the contents of the image or with the " "image file inside?" msgstr "ਕੀ ਤà©à¨¸à©€à¨‚ ਈਮੇਜ਼ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ ਤੋਂ ਡਿਸਕ ਬਣਾਉਣਾ ਚਾਹà©à©°à¨¦à©‡ ਹੋ ਜਾਂ ਈਮੇਜ਼ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਰੱਖ ਕੇ?" #. Translators: %s is the name of the image #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:876 #, c-format msgid "" "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its " "contents can be burned." msgstr "" "ਕੇਵਲ ਇੱਕ ਚà©à¨£à©€ ਫਾਇਲ (\"%s\") ਹੈ। ਇਹ ਡਿਸਕ ਦਾ ਈਮੇਜ਼ ਹੈ ਅਤੇ ਇਸ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ ਵੀ ਲਿਖੀ ਜਾ ਸਕਦੀ " "ਹੈ।" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:881 msgid "Burn as _File" msgstr "ਫਾਇਲ ਵਜੋਂ ਲਿਖੋ(_F)" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:883 msgid "Burn _Contents…" msgstr "ਸਮੱਗਰੀ ਲਿਖੋ(_C)..." #. pack everything #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Select a disc image to write")); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:975 #, c-format msgid "Select a disc image to write" msgstr "ਲਿਖਣ ਲਈ ਡਿਸਕ ਈਮੇਜ਼ ਚà©à¨£à©‹" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:995 msgid "Copy CD/DVD" msgstr "CD/DVD ਕਾਪੀ" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1001 msgid "Select disc to copy" msgstr "ਕਾਪੀ ਕਰਨ ਲਈ ਡਿਸਕ ਚà©à¨£à©‹" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1303 ../src/burner-project.c:1446 msgid "Please install the following manually and try again:" msgstr "ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਖà©à¨¦ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਕੇ ਮà©à©œ-ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ:" #: ../libburner-burn/burner-cover.c:119 msgid "Unknown song" msgstr "ਅਣਜਾਣ ਗੀਤ" #. Reminder: if this string happens to be used #. * somewhere else in burner we'll need a #. * context with C_() macro #. Translators: %s is the name of the artist. #. * This text is the one written on the cover of a disc. #. * Before it there is the name of the song. #. * I had to break it because it is in a GtkTextBuffer #. * and every word has a different tag. #. Translators: %s is the name of the artist #. Translators: %s is the name of an artist. #: ../libburner-burn/burner-cover.c:146 ../src/burner-player.c:419 #: ../src/burner-song-control.c:270 #, c-format msgid "by %s" msgstr "%s ਵਲੋਂ" #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../libburner-burn/burner-customize-title.c:76 #: ../libburner-utils/burner-misc.c:478 #, fuzzy msgid "Prompt information" msgstr "ਗੀਤ ਜਾਣਕਾਰੀ" #: ../libburner-burn/burner-data-vfs.c:218 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be read" msgstr "\"%s\" ਪੜà©à¨¹à©€ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ" #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:605 #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:133 msgid "SVCD image" msgstr "SVCD ਈਮੇਜ਼" #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:607 #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:127 msgid "VCD image" msgstr "VCD ਈਮੇਜ਼" #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:611 #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:106 msgid "Video DVD image" msgstr "ਵਿਡੀਓ DVD ਈਮੇਜ਼" #. NOTE for translators: the first %s is medium_name ("File #. * Image") and the second the path for the image file #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:623 #, c-format msgid "%s: \"%s\"" msgstr "%s: \"%s\"" #. Translators: this string is only used when the user #. * wants to copy a disc using the same destination and #. * source drive. It tells him that burner will use as #. * destination disc a new one (once the source has been #. * copied) which is to be inserted in the drive currently #. * holding the source disc #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:655 #, c-format msgid "New disc in the burner holding the source disc" msgstr "ਬਰਨਰ ਵਿੱਚ ਨਵੀਂ ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ ਸਰੋਤ ਡਾਟਾ ਹੈ" #. NOTE for translators, the first %s is the medium name #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:696 #, c-format msgid "%s: not enough free space" msgstr "%s: ਭੋਰਾ ਵੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਨਹੀਂ" #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the second %s #. * is its available free space. "Free" here is the free space available. #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:727 #, c-format msgid "%s: %s of free space" msgstr "%s: %s ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਹੈ" #. Translators: the first %s is the path of the directory where burner #. * will store its temporary files; the second one is the size available #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:194 #, c-format msgid "%s: %s free" msgstr "%s: %s ਖਾਲੀ" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:235 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:276 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:330 msgid "Do you really want to choose this location?" msgstr "ਕੀ ਤà©à¨¸à©€à¨‚ ਇਹ ਟਿਕਾਣਾ ਚà©à¨£à¨¨à¨¾ ਚਾਹà©à©°à¨¦à©‡ ਹੋ?" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:282 #: ../libburner-burn/burner-session.c:1288 #: ../libburner-burn/burner-session.c:1363 ../libburner-burn/burn-job.c:490 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:199 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:199 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:246 #, c-format msgid "You do not have the required permission to write at this location" msgstr "ਤà©à¨¹à¨¾à¨¨à©‚à©° ਇਸ ਟਿਕਾਣੇ ਉੱਤੇ ਲਿਖਣ ਲਈ ਲੋੜੀਦੇ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹਨ" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:337 msgid "" "The filesystem on this volume does not support large files (size over 2 " "GiB).\n" "This can be a problem when writing DVDs or large images." msgstr "" "ਇਸ ਵਾਲੀਅਮ ਉੱਤੇ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਵੱਡੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ (2GiB ਤੋਂ ਵੱਧ ਅਕਾਰ)।\n" "ਇਹ ਸਮੱਸਿਆ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ, ਖਾਸ ਕਰਕੇ DVD ਜਾਂ ਵੱਡੇ ਈਮੇਜ਼ ਲਿਖਣ ਲਈ।" #. Translators %s.1f is the speed used to burn #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:533 #, c-format msgid "%.1f× (DVD)" msgstr "%.1f× (DVD)" #. Translators %s.1f is the speed used to burn #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:537 #, c-format msgid "%.1f× (CD)" msgstr "%.1f× (CD)" #. Translators %s.1f is the speed used to burn. BD = Blu Ray #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:541 #, c-format msgid "%.1f× (BD)" msgstr "%.1f× (BD)" #. Translators %s.1f is the speed used to burn for every medium #. * type. BD = Blu Ray #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:546 #, c-format msgid "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)" msgstr "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:584 msgid "Impossible to retrieve speeds" msgstr "ਸਪੀਡ ਪਤਾ ਕਰਨੀ ਅਸੰਭਵ" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:593 msgid "Maximum speed" msgstr "ਵੱਧੋ ਵੱਧ ਸਪੀਡ" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Burning speed")); #. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), #. burner_utils_pack_properties (string, #. priv->speed, NULL), #. FALSE, FALSE, 0); #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:725 #, c-format msgid "Burning speed" msgstr "ਲਿਖਣ ਸਪੀਡ" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:739 msgid "_Simulate before burning" msgstr "ਲਿਖਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਸਿਮੂਲੇਸ਼ਨ(_S)" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:740 msgid "" "Burner will simulate the burning and, if it is successful, go on with actual " "burning after 10 seconds" msgstr "" "ਬਰਾਸੀਰੋ ਲਿਖਣ ਦੀ ਨਕਲ ਕਰੇਗਾ, ਅਤੇ ਜੇ ਇਹ ਸਫ਼ਲ ਰਿਹਾ ਤਾਂ ਅਸਲ ਲਿਖਣਾ ੧੦ ਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ ਸ਼à©à¨°à©‚ ਹੋਵੇਗਾ।" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:742 msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)" msgstr "ਬਰਨ ਸà©à¨°à©±à¨–ਿਅਤ ਵਰਤੋਂ (ਫੇਲà©à¨¹ ਹੋਣ ਦੇ ਹਾਲਤ ਘਟਾਉਂਦਾ ਹੈ)(_p) " #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:744 msgid "Burn the image directly _without saving it to disc" msgstr "ਈਮੇਜ਼ ਨੂੰ ਬਿਨਾਂ ਸੰਭਾਲੇ ਸਿੱਧਾ ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ ਲਿਖੋ(_w)" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:746 msgid "Leave the disc _open to add other files later" msgstr "ਡਿਸਕ ਖà©à©±à¨²à©à¨¹à©€ ਛੱਡੋ ਅਤੇ ਫਾਇਲਾਂ ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ(_o)" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:747 msgid "Allow one to add more data to the disc later" msgstr "ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ ਡਾਟਾ ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Options")); #. title = g_strdup_printf ("%s", _("Options")); #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:768 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:287 #: ../src/burner-multi-song-props.c:310 ../src/burner-song-properties.c:227 #, c-format msgid "Options" msgstr "ਚੋਣਾਂ" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:780 msgid "Location for _Temporary Files" msgstr "ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲਾਂ ਲਈ ਟਿਕਾਣਾ(_F)" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:800 msgid "Set the directory where to store temporary files" msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਚà©à¨£à©‹, ਜਿੱਥੇ ਕਿ ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲਾਂ ਸਟੋਰ ਕਰਨੀਆਂ ਹਨ" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Temporary files")); #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:806 #, c-format msgid "Temporary files" msgstr "ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲਾਂ" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:57 msgid "Hidden file" msgstr "ਲà©à¨•ਵੀਂ ਫਾਇਲ" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:58 msgid "Unreadable file" msgstr "ਨਾ-ਪੜà©à¨¹à¨¨à¨¯à©‹à¨— ਫਾਇਲ" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:59 msgid "Broken symbolic link" msgstr "symbolic ਲਿੰਕ ਟà©à©±à¨Ÿà©‡ ਹਨ" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:60 #: ../libburner-utils/burner-io.c:1190 ../libburner-utils/burner-io.c:2061 #, c-format msgid "Recursive symbolic link" msgstr "ਲਗਾਤਾਰ ਸਿੰਬੋਲਿੰਕ ਲਿੰਕ ਹੈ" #: ../libburner-burn/burner-image-properties.c:243 msgid "Disc image type:" msgstr "ਡਿਸਕ ਈਮੇਜ਼ ਟਾਈਪ:" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:97 msgid "Autodetect" msgstr "ਆਟੋ-ਖੋਜ" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:106 msgid "ISO9660 image" msgstr "ISO9660 ਈਮੇਜ਼" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:115 msgid "Readcd/Readom image" msgstr "Readcd/Readom ਈਮੇਜ਼" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:141 msgid "Cue image" msgstr "Cue ਈਮੇਜ਼" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:151 msgid "Cdrdao image" msgstr "Cdrdao ਈਮੇਜ਼" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:96 ../src/burner-project.c:1522 #, c-format msgid "Properties of %s" msgstr "%s ਦੀ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:138 msgid "" "Do you really want to keep the current extension for the disc image name?" msgstr "ਕੀ ਤà©à¨¸à©€à¨‚ ਡਿਸਕ ਈਮੇਜ਼ ਨਾਂ ਲਈ ਮੌਜੂਦਾ ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ ਰੱਖਣੀ ਚਾਹà©à©°à¨¦à©‡ ਹੋ?" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:145 msgid "" "If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file " "type properly." msgstr "ਜੇ ਤà©à¨¸à©€à¨‚ ਰੱਖਣ ਦੀ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ, ਪਰੋਗਰਾਮ ਫਾਇਲ ਕਿਸਮ ਨੂੰ ਠੀਕ ਤਰà©à¨¹à¨¾à¨‚ ਪਛਾਣ ਨਹੀਂ ਸਕਣਗੇ।" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:148 msgid "_Keep Current Extension" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ ਰੱਖੋ(_K)" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:151 msgid "Change _Extension" msgstr "ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ ਬਦਲੋ(_E)" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:242 msgid "Configure recording options" msgstr "ਰਿਕਾਰਡਿੰਗ ਚੋਣ ਸੰਰਚਨਾ" #. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes and the #. * third one is seconds. #: ../libburner-burn/burner-progress.c:198 #, c-format msgid "Total time: %02i:%02i:%02i" msgstr "ਕà©à©±à¨² ਟਾਈਮ: %02i:%02i:%02i" #: ../libburner-burn/burner-progress.c:209 msgid "Average drive speed:" msgstr "ਔਸਤ ਡਰਾਇਵ ਸਪੀਡ:" #. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes #. * and the third one is seconds. #: ../libburner-burn/burner-progress.c:437 #, c-format msgid "Estimated remaining time: %02i:%02i:%02i" msgstr "ਅਨà©à¨®à¨¾à¨¨à¨¿à¨¤ ਬਾਕੀ ਰਹਿੰਦਾ ਟਾਈਮ: %02i:%02i:%02i" #: ../libburner-burn/burner-progress.c:479 #, c-format msgid "%i MiB of %i MiB" msgstr "%2$i MiB ਵਿੱਚੋਂ %1$i MiB" #: ../libburner-burn/burner-progress.c:505 msgid "Estimated drive speed:" msgstr "ਅਨà©à¨®à¨¾à¨¨à¨¿à¨¤ ਡਰਾਇਵ ਸਪੀਡ:" #. Translators: %s is a path #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:231 #, c-format msgid "\"%s\": loading" msgstr "\"%s\": ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" #. Translators: %s is a path and image refers to a disc image #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:238 #, c-format msgid "\"%s\": unknown disc image type" msgstr "\"%s\": ਅਣਜਾਣ ਡਿਸਕ ਈਮੇਜ਼ ਕਿਸਮ" #. NOTE to translators, the first %s is the path of the image #. * file and the second its size. #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:260 #, c-format msgid "\"%s\": %s" msgstr "\"%s\": %s" #. This is hackish and meant to avoid ellipsization to make the #. * label too small. #. Translators: this is a disc image #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:273 #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:557 msgid "Click here to select a disc _image" msgstr "ਇੱਕ ਡਿਸਕ ਈਮੇਜ਼ ਚà©à¨£à¨¨ ਲਈ ਇੱਥੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ(_i)" #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:417 msgid "Select Disc Image" msgstr "ਡਿਸਕ ਈਮੇਜ਼ ਚà©à¨£à©‹" #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:446 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:236 #: ../src/burner-file-chooser.c:350 ../src/burner-project.c:2285 #: ../src/burner-project-name.c:164 msgid "All files" msgstr "ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ" #. Translators: this a disc image here #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:452 msgctxt "disc" msgid "Image files" msgstr "ਈਮੇਜ਼ ਫਾਇਲਾਂ" #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:469 msgid "Image type:" msgstr "ਈਮੇਜ਼ ਟਾਈਪ:" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:149 #, c-format msgid "Estimated size: %s" msgstr "ਅਨà©à¨®à¨¾à¨¨à¨¿à¨¤ ਸਾਈਜ਼: %s" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:211 ../src/burner-data-disc.c:877 #, c-format msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection?" msgstr "ਕੀ ਤà©à¨¸à©€à¨‚ ਚੋਣ ਵਿੱਚ \"%s\" ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹà©à©°à¨¦à©‡ ਹੋ?" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:231 ../src/burner-data-disc.c:886 msgid "" "The children of this directory will have 7 parent directories.\n" "Burner can create an image of such a file hierarchy and burn it but the disc " "may not be readable on all operating systems.\n" "Note: Such a file hierarchy is known to work on Linux." msgstr "" "ਇਹ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਦੀਆਂ ਅੰਦਰੂਨੀ ਆਈਟਮਾਂ ਵਿੱਚ à©­ ਅੱਗੇ-ਅੱਗੇ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ ਹੋਣਗੀਆਂ।\n" "ਬਰਾਸੀਰੋ ਇੰਠਦੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਲਈ ਈਮੇਜ਼ ਤਾਂ ਬਣਾ ਸਕਦੇ ਹੈ ਤੇ ਲਿਖ ਵੀ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਪਰ ਡਿਸਕ ਸਭ ਓਪਰੇਟਿੰਗ " "ਸਿਸਟਮਾਂ ਵਲੋਂ ਪੜà©à¨¹à¨¨ ਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ।\n" "ਨੋਟ: ਇੰਠਦੀ ਫਾਇਲ ਲੜੀ ਲੀਨਕਸ ਵਿੱਚ ਕੰਮ ਕਰਦੀ ਹੈ।" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:235 #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:299 ../src/burner-data-disc.c:845 #: ../src/burner-data-disc.c:890 msgid "Ne_ver Add Such File" msgstr "ਇੰਠਦੀ ਫਾਇਲ ਕਦੇ ਨਾ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ(_v)" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:236 #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:300 ../src/burner-data-disc.c:846 #: ../src/burner-data-disc.c:891 msgid "Al_ways Add Such File" msgstr "ਇੰਠਦੀ ਫਾਇਲ ਹਮੇਸ਼ਾ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ(_w)" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:275 ../src/burner-data-disc.c:832 #, c-format msgid "" "Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version " "of the ISO9660 standard to support it?" msgstr "" "ਕੀ ਤà©à¨¸à©€à¨‚ ਚੋਣ ਵਿੱਚ \"%s\" ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹà©à©°à¨¦à©‡ ਹੋ ਅਤੇ ISO9660 ਸਟੈਂਡਰਡ ਦਾ ਤੀਜਾ ਵਰਜਨ ਵਰਤਣਾ " "ਚਾਹà©à©°à¨¦à©‡ ਹੋ, ਜੋ ਕਿ ਇਸ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ?" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:295 ../src/burner-data-disc.c:841 msgid "" "The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not " "supported by the ISO9660 standard in its first and second versions (the most " "widespread ones).\n" "It is recommended to use the third version of the ISO9660 standard, which is " "supported by most operating systems, including Linux and all versions of " "Windowsâ„¢.\n" "However, Mac OS X cannot read images created with version 3 of the ISO9660 " "standard." msgstr "" "ਫਾਇਲ ਦਾ ਆਕਾਰ ੨ GiB ਤੋਂ ਵੱਧ ਹੈ। ੨ GiB ਤੋਂ ਵੱਡੇ ਆਕਾਰ ਦੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ISO9660 ਸਟੈਂਡਰਡ ਵਲੋਂ ਆਪਣੇ " "ਪਹਿਲੇ ਅਤੇ ਦੂਜੇ ਵਰਜਨ (ਅਕਸਰ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ) ਵਲੋਂ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n" "ਇਹ ਸਿਫਾਰਸ਼ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ਕਿ ਤà©à¨¸à©€à¨‚ ISO9660 ਸਟੈਂਡਰਡ ਦਾ ਤੀਜਾ ਵਰਜਨ ਵਰਤੋਂ, ਜੋ ਕਿ ਬਹà©à¨¤à©‡ ਓਪਰੇਟਿੰਗ " "ਸਿਸਟਮਾਂ ਵਲੋਂ ਸਹਾਇਕ ਹੈ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਲੀਨਕਸ ਅਤੇ ਵਿੰਡੋਜ਼ (Windowsâ„¢) ਦੇ ਸਾਰੇ ਵਰਜਨ ਹਨ।\n" "ਪਰ ਮੈਕ ਓà¨à¨¸ X ISO9660 ਸਟੈਂਡਰਡ ਦੇ ਵਰਜਨ à©© ਨਾਲ ਬਣੇ ਈਮੇਜ਼ ਪੜà©à¨¹ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ ਹੈ।" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:336 ../src/burner-data-disc.c:733 msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?" msgstr "ਕੀ ਫਾਇਲਾਂ ਦਾ ਨਾਂ ਪੂਰੇ ਵਿੰਡੋਜ਼-ਅਨà©à¨•ੂਲ ਲਈ ਬਦਲਣਾ ਹੈ?" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:348 ../src/burner-data-disc.c:739 msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters." msgstr "ਉਹ ਨਾਂ ਬਦਲਣ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ੬੪ ਅੱਖਰਾਂ ਤੱਕ ਹੀ ਸੀਮਿਤ ਕਰਨਾ ਹੈ।" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:353 ../src/burner-data-disc.c:742 msgid "_Disable Full Windows Compatibility" msgstr "ਪੂਰੀ Win_dows ਅਨà©à¨•ੂਲਤਾ ਬੰਦ ਕਰੋ" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:356 ../src/burner-data-disc.c:741 msgid "_Rename for Full Windows Compatibility" msgstr "ਪੂਰੀ Windows ਅਨà©à¨•ੂਲਤਾ ਲਈ ਨਾਂ ਬਦਲੋ(_R)" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:574 msgid "Size Estimation" msgstr "ਸਾਈਜ਼ ਅਨà©à¨®à¨¾à¨¨" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:576 msgid "Please wait until the estimation of the size is completed." msgstr "ਉਡੀਕੋ ਜੀ, ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਕਿ ਸਾਈਜ਼ ਬਾਰੇ ਅਨà©à¨®à¨¾à¨¨ ਲਾ ਨਹੀਂ ਲਿਆ ਜਾਂਦਾ।" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:577 msgid "All files need to be analysed to complete this operation." msgstr "ਇਹ ਕਾਰਵਾਈ ਪੂਰੀ ਹੋਣ ਲਈ ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਵੇਖਣ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:137 #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:220 msgid "Check _Again" msgstr "ਫੇਰ ਚੈੱਕ ਕਰੋ(_A)" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:169 #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:520 msgid "The file integrity check could not be performed." msgstr "ਫਾਇਲ ਇਕਸਾਰਤਾ ਚੈੱਕ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ।" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:170 ../src/burner-data-disc.c:217 #: ../src/burner-eject-dialog.c:102 ../src/burner-playlist.c:395 #: ../src/burner-project.c:2734 msgid "An unknown error occurred" msgstr "ਇੱਕ ਅਣਜਾਣੀ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:182 msgid "The file integrity check was performed successfully." msgstr "ਫਾਇਲ ਇਕਸਾਰਤਾ ਜਾਂਚ ਠੀਕ ਤਰà©à¨¹à¨¾à¨‚ ਪੂਰੀ ਕੀਤੀ ਗਈ।" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:183 msgid "There seem to be no corrupted files on the disc" msgstr "ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ ਕੋਈ ਵੀ ਨਿਕਾਰਾ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਜਾਪਦੀ ਹੈ" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:211 msgid "The following files appear to be corrupted:" msgstr "ਹੇਠ ਦਿੱਤੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਨਿਕਾਰਾ ਹੋਈਆਂ ਜਾਪਦੀਆਂ ਹਨ:" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:255 msgid "Corrupted Files" msgstr "ਨਿਕਾਰਾ ਫਾਇਲਾਂ" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:348 msgid "Downloading MD5 file" msgstr "MD5 ਫਾਇਲ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:403 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid URI" msgstr "\"%s\" ਇੱਕ ਢà©à©±à¨•ਵਾਂ URI ਨਹੀਂ ਹੈ।" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:521 msgid "No MD5 file was given." msgstr "ਕੋਈ MD5 ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤੀ ਗਈ।" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:698 msgid "Use an _MD5 file to check the disc" msgstr "ਡਿਸਕ ਚੈੱਕ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ _MD5 ਫਾਇਲ ਵਰਤੋਂ" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:699 msgid "Use an external .md5 file that stores the checksum of a disc" msgstr "ਬਾਹਰੀ .md5 ਫਾਇਲ ਵਰਤੋਂ, ਜੋ ਕਿ ਡਿਸਕ ਲਈ ਚੈਕਸਮ ਸਟੋਰ ਕਰਦੀ ਹੈ।" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:712 msgid "Open an MD5 file" msgstr "MD5 ਫਾਇਲ ਖੋਲà©à¨¹à©‹" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:727 msgid "_Check" msgstr "ਚੈੱਕ ਕਰੋ(_C)" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:758 msgid "Disc Checking" msgstr "ਡਿਸਕ ਚੈੱਕ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:80 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:94 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:104 msgid "The operation cannot be performed." msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਕੀਤੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ।" #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:81 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:151 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:421 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:151 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:407 #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:77 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:610 #, c-format msgid "The disc is not supported" msgstr "ਡਿਸਕ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ" #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:105 msgid "The drive is empty" msgstr "ਡਰਾਇਵ ਖਾਲੀ ਹੈ" #. title_str = g_strdup_printf ("%s", _("Select a disc")); #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:563 ../src/burner-eject-dialog.c:167 #, c-format msgid "Select a disc" msgstr "ਡਿਸਕ ਚà©à¨£à©‹" #. title_str = g_strdup_printf ("%s", _("Progress")); #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:591 #, c-format msgid "Progress" msgstr "ਤਰੱਕੀ" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:617 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:716 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:727 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:788 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:793 ../src/burner-playlist.c:538 #: ../src/burner-video-tree-model.c:342 msgid "(loading…)" msgstr "(ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ…)" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:619 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:799 ../src/burner-playlist.c:499 msgid "Empty" msgstr "ਖਾਲੀ" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:725 msgid "Disc file" msgstr "ਡਿਸਕ ਫਾਇਲ" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:803 #, c-format msgid "%d item" msgid_plural "%d items" msgstr[0] "%d ਆਈਟਮ" msgstr[1] "%d ਆਈਟਮਾਂ" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:1916 #, c-format msgid "New folder" msgstr "ਨਵਾਂ ਫੋਲਡਰ" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:1919 #, c-format msgid "New folder %i" msgstr "%i ਨਵਾਂ ਫੋਲਡਰ" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2406 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2416 msgid "Analysing files" msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਪੜਤਾਲ ਜਾਰੀ" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2552 #, c-format msgid "\"%s\" is a recursive symbolic link." msgstr "\"%s\" ਲਗਾਤਾਰ ਸਿੰਬੋਲਿਕ ਲਿੰਕ ਹੈ।" #. Translators: %s is the path of a drive #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2578 ../src/burner-cli.c:219 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be found." msgstr "\"%s\" ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ ਜਾ ਸਕੀ।" #: ../libburner-burn/burner-track-image-cfg.c:451 msgid "Retrieving image format and size" msgstr "ਈਮੇਜ਼ ਫਾਰਮੈਟ ਅਤੇ ਸਾਈਜ਼ ਲਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" #. Translators: This is a disc image #: ../libburner-burn/burner-track-image-cfg.c:471 msgid "The format of the disc image could not be identified" msgstr "ਡਿਸਕ ਈਮੇਜ਼ ਦਾ ਫਾਰਮੈਟ ਪਛਾਣਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ।" #: ../libburner-burn/burner-track-image-cfg.c:472 msgid "Please set it manually" msgstr "ਖà©à¨¦ ਸੈੱਟ ਕਰੋ ਜੀ" #. Translators: %s is the name of the file that has just been deleted #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:90 #, c-format msgid "\"%s\" was removed from the file system." msgstr "\"%s\" ਨੂੰ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਤੋਂ ਹਟਾਇਆ ਗਿਆ।" #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:129 #: ../src/burner-audio-disc.c:757 ../src/burner-video-disc.c:367 #, c-format msgid "Directories cannot be added to video or audio discs" msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ, ਜੋ ਕਿ ਵਿਡੀਓ ਜਾਂ ਆਡੀਓ ਡਿਸਕਾਂ ਲਈ ਸ਼ਾਮਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀਆਂ ਜਾ ਸਕਦੀਆਂ" #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:142 #, c-format msgid "Playlists cannot be added to video or audio discs" msgstr "ਪਲੇਅਲਿਟ ਨੂੰ ਵਿਡੀਓ ਜਾਂ ਆਡੀਓ ਡਿਸਕਾਂ ਲਈ ਸ਼ਾਮਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ" #. Translators: %s is the name of the file #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:157 #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:174 #, c-format msgid "\"%s\" is not suitable for audio or video media" msgstr "\"%s\" ਆਡੀਓ ਜਾਂ ਵਿਡੀਓ ਮੀਡਿਆ ਲਈ ਢà©à©±à¨•ਵਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ" #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:401 msgid "Analysing video files" msgstr "ਵੀਡਿਓ ਫਾਇਲਾਂ ਜਾਂਚੀਆਂ ਜਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨ" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:447 msgid "Video format:" msgstr "ਵਿਡੀਓ ਫਾਰਮੈਟ:" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:458 msgid "_NTSC" msgstr "_NTSC" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:460 msgid "Format used mostly on the North American continent" msgstr "ਬਹà©à¨¤à©‡ ਉੱਤਰੀ ਅਮਰੀਕੀ ਭਾਗ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਫਾਰਮੈਟ" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:473 msgid "_PAL/SECAM" msgstr "_PAL/SECAM" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:475 msgid "Format used mostly in Europe" msgstr "ਯੂਰਪ ਵਿੱਚ ਵਰਤੇ ਜਾਂਦੇ ਫਾਰਮੈਟ" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:489 msgid "Native _format" msgstr "ਨੇਟਿਵ ਫਾਰਮੈਟ(_f)" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:504 msgid "Aspect ratio:" msgstr "ਅਕਾਰ ਅਨà©à¨ªà¨¾à¨¤:" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:515 msgid "_4:3" msgstr "_4:3" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:530 msgid "_16:9" msgstr "_੧੬:੯" #. Video options for (S)VCD #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:545 msgid "VCD type:" msgstr "VCD ਟਾਈਪ:" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:558 msgid "Create an SVCD" msgstr "SVCD ਬਣਾਓ" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:573 msgid "Create a VCD" msgstr "VCD ਬਣਾਓ" #: ../libburner-burn/burner-xfer.c:130 ../libburner-burn/burner-xfer.c:266 #, c-format msgid "Directory could not be created (%s)" msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ (%s)" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:77 msgid "Getting size" msgstr "ਸਾਈਜ਼ ਲਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:79 msgid "Writing" msgstr "ਲਿਖਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:80 msgid "Blanking" msgstr "ਸਾਫ਼ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:81 msgid "Creating checksum" msgstr "checksum ਬਣਾਇਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:83 msgid "Copying file" msgstr "ਫਾਇਲ ਕਾਪੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:84 msgid "Analysing audio files" msgstr "ਆਡੀਓ ਫਾਇਲ ਦੀ ਪੜਤਾਲ ਜਾਰੀ" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:85 msgid "Transcoding song" msgstr "ਗਾਣਾ ਟਰਾਂਸਕੋਡਿੰਗ ਜਾਰੀ" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:86 msgid "Preparing to write" msgstr "ਲਿਖਣ ਲਈ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:87 msgid "Writing leadin" msgstr "ਲੀਡ-ਇਨ ਲਿਖਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:88 msgid "Writing CD-Text information" msgstr "CD-TEXT ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਿਖੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:89 msgid "Finalizing" msgstr "ਮà©à¨•ੰਮਲ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:90 msgid "Writing leadout" msgstr "ਲੀਡ-ਆਉਟ ਲਿਖਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:91 msgid "Starting to record" msgstr "ਰਿਕਾਰਡ ਕਰਨ ਲਈ ਸ਼à©à¨°à©‚ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:92 msgid "Success" msgstr "ਸਫ਼ਲ" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:93 msgid "Ejecting medium" msgstr "ਮੀਡਿਅਮ ਬਾਹਰ ਕੱਢਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: ../libburner-burn/burn-debug.c:54 msgid "Display debug statements on stdout for Burner burn library" msgstr "ਬਰਾਸੀਰੋ ਬਰਨ ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਲਈ stdout ਉੱਤੇ ਡੀਬੱਗ ਸਟੇਟਮੈਂਟ ਵੇਖੋ" #: ../libburner-burn/burn-debug.c:80 msgid "Burner media burning library" msgstr "ਬਰਾਸੀਰੋ ਮੀਡਿਆ ਮੀਡਿਆ ਲਾਇਬਰੇਰੀ" #: ../libburner-burn/burn-debug.c:81 msgid "Display options for Burner-burn library" msgstr "ਬਰਾਸੀਰੋ-ਬਰਨ ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਲਈ ਡਿਸਪਲੇਅ ਚੋਣਾਂ" #. Translators: %s is the plugin name #: ../libburner-burn/burn-job.c:322 ../libburner-burn/burn-job.c:797 #: ../libburner-burn/burn-job.c:810 ../libburner-burn/burn-job.c:1029 #: ../libburner-burn/burn-job.c:1119 #, c-format msgid "\"%s\" did not behave properly" msgstr "\"%s\" ਠੀਕ ਤਰà©à¨¹à¨¾à¨‚ ਕੰਮ ਨਹੀਂ ਕਰਦੀ" #. Translators: the first %s is the size of the free space on the medium #. * and the second %s is the size of the space required by the data to be #. * burnt. #: ../libburner-burn/burn-job.c:430 #, c-format msgid "Not enough space available on the disc (%s available for %s)" msgstr "ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ ਲੋੜੀਦੀ ਥਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ (%2$s ਲਈ ਉਪਲੱਬਧ %1$s)" #: ../libburner-burn/burn-job.c:522 #, c-format msgid "" "The filesystem you chose to store the temporary image on cannot hold files " "with a size over 2 GiB" msgstr "" "ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਤà©à¨¸à©€à¨‚ ਆਰਜ਼ੀ ਈਮੇਜ਼ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਚà©à¨£à©‹ ਹੈ, 2 GiB ਤੋਂ ਵੱਧ ਸਾਈਜ਼ ਦੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਨਹੀਂ " "ਸੰਭਾਲ ਸਕਦਾ ਹੈ।" #: ../libburner-burn/burn-job.c:537 ../libburner-burn/burn-job.c:559 #, c-format msgid "" "The location you chose to store the temporary image on does not have enough " "free space for the disc image (%ld MiB needed)" msgstr "" "ਟਿਕਾਣੇ, ਜੋ ਤà©à¨¸à©€à¨‚ ਆਰਜ਼ੀ ਈਮੇਜ਼ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਚà©à¨£à¨¿à¨† ਹੈ, ਉੱਤੇ ਡਿਸਕ ਈਮੇਜ਼ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ " "ਨਹੀਂ ਹੈ (%ld MiB ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ)" #: ../libburner-burn/burn-job.c:572 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:362 #, c-format msgid "The size of the volume could not be retrieved" msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਦਾ ਆਕਾਰ ਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ" #: ../libburner-burn/burn-job.c:627 #, c-format msgid "No path was specified for the image output" msgstr "ਈਮੇਜ਼ ਆਉਟਪà©à©±à¨Ÿ ਲਈ ਕੋਈ ਪਾਥ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ" #. Translators: %s is the error returned by libburn #. Translators: the %s is the error message from errno #: ../libburner-burn/burn-job.c:768 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:709 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:717 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:790 #, c-format msgid "An internal error occurred (%s)" msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਗਲਤੀ ਆਈ (%s)" #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:153 #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:494 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:287 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:527 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:707 #, c-format msgid "The file is not stored locally" msgstr "ਫਾਇਲ ਲੋਕਲ ਸਟੋਰ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਗਈ" #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:644 #, c-format msgid "VIDEO_TS directory is missing or invalid" msgstr "VIDEO_TS ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਗà©à©°à¨® ਹੈ ਜਾਂ ਅਢà©à©±à¨•ਵਾਂ ਹੈ" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:647 #, c-format msgid "\"%s\" could not be found in the path" msgstr "\"%s\" ਨੂੰ ਪਾਥ ਵਿੱਚ ਲੱਭਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:651 #, c-format msgid "\"%s\" GStreamer plugin could not be found" msgstr "\"%s\" ਜੀਸਟਰੀਮਰ ਪਲੱਗਇਨ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ ਜਾ ਸਕੀ" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:655 ../libburner-burn/burn-plugin.c:667 #, c-format msgid "The version of \"%s\" is too old" msgstr "\"%s\" ਦਾ ਵਰਜਨ ਬਹà©à¨¤ ਪà©à¨°à¨¾à¨£à¨¾ ਹੈ" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:659 #, c-format msgid "\"%s\" is a symbolic link pointing to another program" msgstr "\"%s\" ਸਿਮਲਿੰਕ ਹੋਰ ਪਰੋਗਰਾਮ ਲਈ ਪà©à¨†à¨‡à©°à¨Ÿ ਕਰਦਾ ਹੈ।" #. Translators: %s is a filename #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:663 ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:211 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:509 #, c-format msgid "\"%s\" could not be found" msgstr "\"%s\" ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ ਜਾ ਸਕੀ" #. Translators: %s is the name of the burner element #: ../libburner-burn/burn-process.c:259 #, c-format msgid "Process \"%s\" ended with an error code (%i)" msgstr "ਪਰੋਸੈਸ \"%s\" ਗਲਤੀ ਕੋਡ (%i) ਨਾਲ ਖਤਮ ਹੋਇਆ" #. Translators: This is a fake drive, a file, and means that #. * when we're writing, we're writing to a file and create an #. * image on the hard drive. #: ../libburner-media/burner-drive.c:607 ../libburner-media/burner-medium.c:206 #: ../libburner-media/burner-volume.c:382 msgid "Image File" msgstr "ਈਮੇਜ਼ ਫਾਇਲ" #: ../libburner-media/burner-drive-selection.c:341 #: ../libburner-media/burner-drive-selection.c:436 msgid "Unnamed CD/DVD Drive" msgstr "ਬਿਨਾਂ ਨਾਂ CD/DVD ਡਰਾਇਵ" #: ../libburner-media/burner-media.c:54 msgid "Display debug statements on stdout for Burner media library" msgstr "ਬਰਾਸੀਰੋ ਮੀਡਿਆ ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਲਈ stdout ਉੱਤੇ ਡੀਬੱਗ ਸਟੇਟਮੈਂਟ ਵੇਖੋ" #: ../libburner-media/burner-media.c:477 msgid "Burner optical media library" msgstr "ਬਰਾਸੀਰੋ ਆਪਟੀਕਲ ਮੀਡਿਆ ਲਾਇਬਰੇਰੀ" #: ../libburner-media/burner-media.c:478 msgid "Display options for Burner media library" msgstr "ਬਰਾਸੀਰੋ-ਮੀਡਿਆ ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਲਈ ਡਿਸਪਲੇਅ ਚੋਣਾਂ" #: ../libburner-media/burner-medium.c:65 msgid "File" msgstr "ਫਾਇਲ" #: ../libburner-media/burner-medium.c:66 msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: ../libburner-media/burner-medium.c:67 msgid "CD-R" msgstr "CD-R" #: ../libburner-media/burner-medium.c:68 msgid "CD-RW" msgstr "CD-RW" #: ../libburner-media/burner-medium.c:69 msgid "DVD-ROM" msgstr "DVD-ROM" #: ../libburner-media/burner-medium.c:70 msgid "DVD-R" msgstr "DVD-R" #: ../libburner-media/burner-medium.c:71 msgid "DVD-RW" msgstr "DVD-RW" #: ../libburner-media/burner-medium.c:72 msgid "DVD+R" msgstr "DVD+R" #: ../libburner-media/burner-medium.c:73 msgid "DVD+RW" msgstr "DVD+RW" #: ../libburner-media/burner-medium.c:74 msgid "DVD+R dual layer" msgstr "DVD+R ਡà©à¨…ਲ ਲੇਅਰ" #: ../libburner-media/burner-medium.c:75 msgid "DVD+RW dual layer" msgstr "DVD+RW ਡà©à¨…ਲ ਲੇਅਰ" #: ../libburner-media/burner-medium.c:76 msgid "DVD-R dual layer" msgstr "DVD-R ਡà©à¨…ਲ ਲੇਅਰ" #: ../libburner-media/burner-medium.c:77 msgid "DVD-RAM" msgstr "DVD-RAM" #: ../libburner-media/burner-medium.c:78 msgid "Blu-ray disc" msgstr "ਬਲà©-ਰੇ ਡਿਸਕ" #: ../libburner-media/burner-medium.c:79 msgid "Writable Blu-ray disc" msgstr "ਲਿਖਣਯੋਗ ਬਲà©-ਰੇ ਡਿਸਕ" #: ../libburner-media/burner-medium.c:80 msgid "Rewritable Blu-ray disc" msgstr "ਮà©à©œ-ਲਿਖਣਯੋਗ ਬਲà©-ਰੇ ਡਿਸਕ" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:216 #, c-format msgid "Blank %s in %s" msgstr "%2$s ਵਿੱਚ %1$s ਖਾਲੀ" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:223 #, c-format msgid "Audio and data %s in %s" msgstr "%2$s ਵਿੱਚ %1$s ਆਡੀਓ ਅਤੇ ਡਾਟਾ" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:230 #, c-format msgid "Audio %s in %s" msgstr "%2$s ਵਿੱਚ %1$s ਆਡੀਓ" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:237 #, c-format msgid "Data %s in %s" msgstr "%2$s ਵਿੱਚ %1$s ਡਾਟਾ" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:244 #, c-format msgid "%s in %s" msgstr "%2$s ਵਿੱਚ %1$s" #. NOTE for translators, the first %s is the medium name #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:158 #, c-format msgid "%s: empty" msgstr "%s: ਖਾਲੀ" #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the #. * second %s is the space (kio, gio) used by data on the disc. #. #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the #. * second %s is the space (time) used by data on the disc. #. * I really don't know if I should set this string as #. * translatable. #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:174 #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:186 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:451 msgid "Searching for available discs" msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਡਿਸਕਾਂ ਲਈ ਖੋਜ ਜਾਰੀ ਹੈ" #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:460 msgid "No disc available" msgstr "ਡਿਸਕ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ" #. Translators: this is hour minute second like '2 h 14 min 25' #: ../libburner-media/burner-units.c:71 #, c-format msgid "%s h %s min %s" msgstr "%s ਘੰ %s ਮਿੰਟ %s" #. Translators: this is hour minute like '2 h 14' #: ../libburner-media/burner-units.c:77 #, c-format msgid "%s h %s" msgstr "%s ਘੰ %s" #. Translators: this is hour like '2 h' #: ../libburner-media/burner-units.c:82 #, c-format msgid "%s h" msgstr "%s ਘੰ" #. Translators: this is 'hour:minute:second' like '2:14:25' #: ../libburner-media/burner-units.c:86 #, c-format msgid "%s:%s:%s" msgstr "%s:%s:%s" #. Translators: this is 'hour:minute' or 'minute:second' #: ../libburner-media/burner-units.c:92 ../libburner-media/burner-units.c:107 #, c-format msgid "%s:%s" msgstr "%s:%s" #. Translators: %s is a duration expressed in minutes #: ../libburner-media/burner-units.c:99 #, c-format msgid "%s min" msgstr "%s ਮਿੰਟ" #. Translators: the first %s is the number of minutes #. * and the second one is the number of seconds. #. * The whole string expresses a duration #: ../libburner-media/burner-units.c:104 #, c-format msgid "%s:%s min" msgstr "%s:%s ਮਿੰਟ" #: ../libburner-media/burner-volume.c:186 #, c-format msgid "The disc mount point could not be retrieved" msgstr "ਡਿਸਕ ਮਾਊਂਟ ਪà©à¨†à¨‡à©°à¨Ÿ ਨੂੰ ਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and Blank is an adjective. #: ../libburner-media/burner-volume.c:409 #, c-format msgid "Blank disc (%s)" msgstr "ਖਾਲੀ ਡਿਸਕ (%s)" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type. #: ../libburner-media/burner-volume.c:413 #, c-format msgid "Audio and data disc (%s)" msgstr "ਆਡੀਓ ਅਤੇ ਡਾਟਾ ਡਿਸਕ (%s)" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type. #. NOTE to translators: the final string must not be over #. * 32 _bytes_ . #. * The %s is the date #: ../libburner-media/burner-volume.c:417 ../src/burner-project-name.c:325 #, c-format msgid "Audio disc (%s)" msgstr "ਆਡੀਓ ਡਿਸਕ (%s)" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type. #. NOTE to translators: the final string must not be over #. * 32 _bytes_ otherwise it gets truncated. #. * The %s is the date #: ../libburner-media/burner-volume.c:421 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:115 #: ../src/burner-project-name.c:258 #, c-format msgid "Data disc (%s)" msgstr "ਡਾਟਾ ਡਿਸਕ (%s)" #: ../libburner-media/burn-iso9660.c:158 ../libburner-media/burn-iso9660.c:167 #: ../libburner-media/burn-iso9660.c:402 ../libburner-media/burn-iso9660.c:439 #: ../libburner-media/burn-iso9660.c:488 ../libburner-media/burn-volume.c:128 #, c-format msgid "It does not appear to be a valid ISO image" msgstr "ਇੱਕ ਢà©à©±à¨•ਵੀਂ ISO ਈਮੇਜ਼ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਜਾਪਦੀ ਹੈ" #: ../libburner-media/scsi-error.c:43 ../src/burner-project-name.c:86 msgid "Unknown error" msgstr "ਅਣਜਾਣ ਗਲਤੀ" #: ../libburner-media/scsi-error.c:44 msgid "Size mismatch" msgstr "ਸਾਈਜ਼ ਮਿਲਦਾ ਨਹੀਂ" #: ../libburner-media/scsi-error.c:45 msgid "Type mismatch" msgstr "ਟਾਈਮ ਮਿਲਦੀ ਨਹੀਂ" #: ../libburner-media/scsi-error.c:46 msgid "Bad argument" msgstr "ਗਲਤ ਆਰਗੂਮੈਂਟ" #: ../libburner-media/scsi-error.c:48 msgid "Outrange address" msgstr "ਰੇਜ਼ ਤੋਂ ਬਾਹਰ à¨à¨¡à¨°à©ˆà©±à¨¸" #: ../libburner-media/scsi-error.c:49 msgid "Invalid address" msgstr "ਗਲਤ à¨à¨¡à¨°à©ˆà©±à¨¸" #: ../libburner-media/scsi-error.c:50 msgid "Invalid command" msgstr "ਗਲਤ ਕਮਾਂਡ" #: ../libburner-media/scsi-error.c:51 msgid "Invalid parameter in command" msgstr "ਕਮਾਂਡ ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਪੈਰਾਮੀਟਰ" #: ../libburner-media/scsi-error.c:52 msgid "Invalid field in command" msgstr "ਕਮਾਂਡ ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਖੇਤਰ" #: ../libburner-media/scsi-error.c:53 msgid "The device timed out" msgstr "ਜੰਤਰ ਟਾਈਮ-ਆਉਟ" #: ../libburner-media/scsi-error.c:54 msgid "Key not established" msgstr "ਕà©à©°à¨œà©€ ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ" #: ../libburner-media/scsi-error.c:55 msgid "Invalid track mode" msgstr "ਗਲਤ ਟਰੈਕ ਮੋਡ" #: ../libburner-utils/burner-disc-message.c:133 msgid "_Hide changes" msgstr "ਬਦਲਾਅ ਓਹਲੇ(_H)" #: ../libburner-utils/burner-disc-message.c:135 #: ../libburner-utils/burner-disc-message.c:154 msgid "_Show changes" msgstr "ਬਦਲਾਅ ਵੇਖੋ(_S)" #: ../libburner-utils/burner-io.c:1418 #, c-format msgid "The file does not appear to be a playlist" msgstr "ਫਾਇਲ ਇੱਕ ਪਲੇਅਲਿਸਟ ਨਹੀਂ ਜਾਪਦੀ ਹੈ" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:199 msgid "Images" msgstr "ਈਮੇਜ਼" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:230 msgid "_Color" msgstr "ਰੰਗ(_C)" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:261 msgid "Solid color" msgstr "ਗੂੜà©à¨¹à¨¾ ਰੰਗ" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:262 msgid "Horizontal gradient" msgstr "ਹਰੀਜੱਟਲ ਗਰੇਡੀà¨à¨‚ਟ" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:263 msgid "Vertical gradient" msgstr "ਵਰਟੀਕਲ ਗਰੇਡੀà¨à¨‚ਟ" #. second part #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:280 msgid "_Image" msgstr "ਈਮੇਜ਼(_I)" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:308 msgid "Image path:" msgstr "ਈਮੇਜ਼ ਮਾਰਗ:" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:320 msgid "Choose an image" msgstr "ਇੱਕ ਈਮੇਜ਼ ਚà©à¨£à©‹" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:331 msgid "Image style:" msgstr "ਈਮੇਜ਼ ਸ਼ੈਲੀ:" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:345 msgid "Centered" msgstr "ਕੇਂਦਰੀ" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:346 msgid "Tiled" msgstr "ਟਾਈਟਲ" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:347 msgid "Scaled" msgstr "ਸਕੇਲ ਕੀਤਾ" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:384 msgid "Background Properties" msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:535 msgid "Print" msgstr "ਪਰਿੰਟ ਕਰੋ" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:547 msgid "Bac_kground Properties" msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ(_k)" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:550 msgid "Background properties" msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:565 msgid "Align right" msgstr "ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ ਰੱਖੋ" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:575 msgid "Center" msgstr "ਸੈਂਟਰ ਰੱਖੋ" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:585 msgid "Align left" msgstr "ਖੱਬੇ ਰੱਖੋ" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:599 msgid "Underline" msgstr "ਹੇਠਾਂ ਲਾਈਨ" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:609 msgid "Italic" msgstr "ਤਿਰਛੇ" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:619 msgid "Bold" msgstr "ਗੂੜà©à¨¹à©‡" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:645 msgid "Font family and size" msgstr "ਫੋਂਟ ਫੈਮਲੀ ਅਤੇ ਸਾਈਜ਼" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:652 msgid "_Text Color" msgstr "ਟੈਕਸਟ ਰੰਗ(_T)" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:653 msgid "Text color" msgstr "ਟੈਕਸਟ ਰੰਗ" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:790 msgid "Cover Editor" msgstr "ਕਵਰ ਸੰਪਾਦਕ" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:766 msgid "Set Bac_kground Properties" msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਸੈੱਟ ਕਰੋ(_k)" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:807 msgid "SIDES" msgstr "SIDES" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:823 msgid "BACK COVER" msgstr "BACK COVER" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:841 msgid "FRONT COVER" msgstr "FRONT COVER" #. Translators: This is an image, #. * a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:1021 msgid "The image could not be loaded." msgstr "ਈਮੇਜ਼ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ।" #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1126 ../src/burner-audio-disc.c:645 #, c-format msgid "\"%s\" could not be handled by GStreamer." msgstr "\"%s\" ਨੂੰ ਜੀਸਟਰੀਮਰ ਵਲੋਂ ਹੈਂਡਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।" #. Translators: %s is the name of the object (as in #. * GObject) from the Gstreamer library that could #. * not be created #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1198 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1211 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1224 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1366 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1738 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1753 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1762 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:172 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:187 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:209 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:221 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:238 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:335 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:292 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:304 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:426 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:479 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:513 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:556 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:577 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:589 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:611 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:308 ../plugins/transcode/burn-vob.c:328 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:343 ../plugins/transcode/burn-vob.c:355 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:372 ../plugins/transcode/burn-vob.c:428 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:445 ../plugins/transcode/burn-vob.c:457 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:469 ../plugins/transcode/burn-vob.c:481 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:498 ../plugins/transcode/burn-vob.c:582 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:599 ../plugins/transcode/burn-vob.c:611 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:623 ../plugins/transcode/burn-vob.c:642 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:659 ../plugins/transcode/burn-vob.c:705 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:782 ../plugins/transcode/burn-vob.c:799 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:814 ../plugins/transcode/burn-vob.c:826 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:837 ../plugins/transcode/burn-vob.c:848 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1023 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1087 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1104 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1125 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1152 #, c-format msgid "%s element could not be created" msgstr "%s à¨à¨²à©€à¨®à©ˆà¨‚ਟ ਬਣਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ" #: ../libburner-utils/burner-misc.c:75 msgid "Display debug statements on stdout for Burner utilities library" msgstr "ਬਰਾਸੀਰੋ ਸਹੂਲਤ ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਲਈ stdout ਉੱਤੇ ਡੀਬੱਗ ਸਟੇਟਮੈਂਟ ਵੇਖੋ" #: ../libburner-utils/burner-misc.c:92 msgid "Burner utilities library" msgstr "ਬਰਾਸੀਰੋ ਸਹੂਲਤ ਲਾਇਬਰੇਰੀ" #: ../libburner-utils/burner-misc.c:93 msgid "Display options for Burner-utils library" msgstr "Burner-utils ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਲਈ ਡਿਸਪਲੇਅ ਚੋਣਾਂ" #: ../libburner-utils/burner-tool-color-picker.c:166 msgid "Pick a Color" msgstr "ਇੱਕ ਰੰਗ ਚà©à¨£à©‹" #: ../nautilus/burner-nautilus.desktop.in.in.h:1 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:281 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "CD/DVD ਕਰੀà¨à¨Ÿà¨°" #: ../nautilus/burner-nautilus.desktop.in.in.h:2 msgid "Create CDs and DVDs" msgstr "CD ਅਤੇ DVD ਬਣਾਓ" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:228 ../src/burner-project-name.c:156 msgid "Medium Icon" msgstr "ਮੀਡਿਅਮ ਆਈਕਾਨ" #. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:242 ../src/burner-file-chooser.c:375 #: ../src/burner-project.c:2310 ../src/burner-project-name.c:170 msgctxt "picture" msgid "Image files" msgstr "ਈਮੇਜ਼ ਫਾਇਲਾਂ" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:356 ../plugins/local-track/burn-uri.c:747 msgid "CD/DVD Creator Folder" msgstr "CD/DVD ਬਣਾਉਣ ਫੋਲਡਰ" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:368 msgid "Disc Name:" msgstr "ਡਿਸਕ ਨਾਂ:" #. Translators: be careful, anything longer than the English will likely #. * not fit on small Nautilus windows #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:407 msgid "Drag or copy files below to write them to disc" msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਹੇਠਾਂ ਰੱਖੋ ਜਾਂ ਕਾਪੀ ਕਰੋ, ਤਾਂ ਕਿ ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ ਲਿਖਿਆ ਜਾਵੇ" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:423 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:323 msgid "Write to Disc" msgstr "ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ ਲਿਖੋ" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:442 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:723 msgid "Write contents to a CD or DVD" msgstr "ਸਮੱਗਰੀ CD ਜਾਂ DVD ਉੱਤੇ ਲਿਖੋ" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:370 msgid "Copy Disc" msgstr "ਡਿਸਕ ਕਾਪੀ ਕਰੋ" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:571 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:722 msgid "_Write to Disc…" msgstr "ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ ਲਿਖੋ(_W)…" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:572 msgid "Write disc image to a CD or DVD" msgstr "ਡਿਸਕ ਈਮੇਜ਼ CD ਜਾਂ DVD ਉੱਤੇ ਲਿਖੋ" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:645 msgid "_Copy Disc…" msgstr "ਡਿਸਕ ਕਾਪੀ ਕਰੋ(_C)…" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:646 msgid "Create a copy of this CD or DVD" msgstr "ਇਸ CD ਜਾਂ DVD ਦੀ ਕਾਪੀ ਕਰੋ" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:659 msgid "_Blank Disc…" msgstr "ਡਿਸਕ ਖਾਲੀ ਕਰੋ(_B)…" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:660 msgid "Blank this CD or DVD" msgstr "ਇਹ CD ਜਾਂ DVD ਖਾਲੀ ਕਰੋ" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:676 msgid "_Check Disc…" msgstr "ਡਿਸਕ ਚੈੱਕ ਕਰੋ(_C)…" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:677 msgid "Check the data integrity on this CD or DVD" msgstr "ਇਸ CD ਜਾਂ DVD ਉੱਤੇ ਡਾਟਾ ਇਕਸਾਰਤਾ ਜਾਂਚੋ" #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:191 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:124 #, c-format msgid "Data could not be read (%s)" msgstr "ਡਾਟਾ ਪੜà©à¨¹à¨¿à¨† ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ (%s)" #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:241 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:196 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:219 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:174 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:213 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:492 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:160 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:274 #, c-format msgid "Data could not be written (%s)" msgstr "ਡਾਟਾ ਲਿਖਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ (%s)" #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:723 msgid "Generates .cue files from audio" msgstr "ਆਡੀਓ ਲਈ .cue ਫਾਇਲਾਂ ਤਿਆਰ ਕੀਤੀਆਂ।" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:55 msgid "cdrdao burning suite" msgstr "cdrdao ਬਰਨਿੰਗ ਸੂਟ" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:103 msgid "Copying audio track" msgstr "ਆਡੀਓ ਟਰੈਕ ਕਾਪੀ ਕੀਤੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:109 msgid "Copying data track" msgstr "ਡਾਟਾ ਟਰੈਕ ਕਾਪੀ ਕੀਤੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:145 #, c-format msgid "Analysing track %02i" msgstr "ਟਰੈਕ %02i ਪੜਤਾਲ ਜਾਰੀ" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:249 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:116 #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:122 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:106 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:106 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:117 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123 #, c-format msgid "You do not have the required permissions to use this drive" msgstr "ਤà©à¨¹à¨¾à¨¨à©‚à©° ਇਹ ਡਰਾਇਵ ਵਰਤਣ ਲਈ ਲੋੜੀਦੇ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹਨ" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:480 msgid "Converting toc file" msgstr "toc ਫਾਇਲ ਬਦਲੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:697 msgid "Copies, burns and blanks CDs" msgstr "CD ਕਾਪੀ ਕਰਦੀ, ਲਿਖਦੀ ਅਤੇ ਖਾਲੀ ਕਰਦੀ ਹੈ" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:762 msgid "Enable the \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)" msgstr "\"--driver generic-mmc-raw\" ਫਲੈਗ ਚਾਲੂ (cdrdao ਮੇਨੂਅਲ ਵੇਖੋ)" #: ../plugins/cdrkit/burn-cdrkit.h:38 msgid "cdrkit burning suite" msgstr "cdrkit ਬਰਨਿੰਗ ਸੂਟ" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:119 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:119 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:204 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:518 #, c-format msgid "Last session import failed" msgstr "ਆਖਰੀ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਇੰਪੋਰਟ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲà©à¨¹" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:125 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:132 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:125 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:132 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:210 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:217 msgid "An image could not be created" msgstr "ਈਮੇਜ਼ ਬਣਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:138 msgid "This version of genisoimage is not supported" msgstr "genisoimage ਦਾ ਇਹ ਵਰਜਨ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:180 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:180 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:223 msgid "Some files have invalid filenames" msgstr "ਕà©à¨ ਫਾਇਲਾਂ ਲਈ ਗਲਤ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਹਨ" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:186 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:186 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:229 msgid "Unknown character encoding" msgstr "ਅਣਜਾਣ ਅੱਖਰ ਇੰਕੋਡਿੰਗ" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:192 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:192 msgid "There is no space left on the device" msgstr "ਜੰਤਰ ਉੱਤੇ ਕੋਈ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਨਹੀਂ ਬਚੀ" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:527 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:531 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1078 msgid "Creates disc images from a file selection" msgstr "ਫਾਇਲ ਚੋਣ ਤੋਂ ਈਮੇਜ਼ ਬਣਾਉਂਦਾ ਹੈ" #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:136 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:137 #, c-format msgid "" "The location you chose to store the image on does not have enough free space " "for the disc image" msgstr "" "ਟਿਕਾਣੇ, ਜੋ ਤà©à¨¸à©€à¨‚ ਆਰਜ਼ੀ ਈਮੇਜ਼ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਚà©à¨£à¨¿à¨† ਹੈ, ਉੱਤੇ ਡਿਸਕ ਈਮੇਜ਼ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ " "ਨਹੀਂ ਹੈ।" #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:450 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:460 msgid "Copies any disc to a disc image" msgstr "ਕਿਸੇ ਡਿਸਕ ਨੂੰ ਡਿਸਕ ਈਮੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਕਾਪੀ ਕਰਦਾ ਹੈ" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:122 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:122 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:856 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:887 #, c-format msgid "An error occurred while writing to disc" msgstr "ਡਿਸਕ ਲਿਖਣ ਦੌਰਾਨ ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:128 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:128 #, c-format msgid "" "The system is too slow to write the disc at this speed. Try a lower speed" msgstr "" "ਸਿਸਟਮ ਇੰਨਾ ਹੌਲੀ ਹੈ ਕਿ ਡਿਸਕ ਨੂੰ ਇਹ ਗਤੀ ਉੱਤੇ ਲਿਖ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਘੱਟ ਗਤੀ ਨਾਲ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਜਾਰੀ ਹੈ" #. Translators: %s is the number of the track #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:255 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:252 #, c-format msgid "Writing track %s" msgstr "ਟਰੈਕ %s ਲਿਖਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:352 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:346 msgid "Formatting disc" msgstr "ਡਿਸਕ ਫਾਰਮੈਟ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:372 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:358 msgid "Writing cue sheet" msgstr "cue ਸ਼ੀਟ ਲਿਖੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:394 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:380 #, c-format msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded" msgstr "ਡਿਸਕ ਨੂੰ ਰਿਕਾਰਡ ਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਮà©à©œ-ਲੋਡ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1269 msgid "Burns, blanks and formats CDs and DVDs" msgstr "CD ਅਤੇ DVD ਲਿਖਦੀ, ਖਾਲੀ ਕਰਦੀ ਅਤੇ ਫਾਰਮੈਟ ਕਰਦੀ ਹੈ" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1413 msgid "Enable the \"-immed\" flag (see wodim manual)" msgstr "\"-immed\" ਫਲੈਗ ਚਾਲੂ (wodim ਮੇਨੂਅਲ ਵੇਖੋ)" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1416 msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):" msgstr "ਭਰਨ ਅਨà©à¨ªà¨¾à¨¤ ਲਈ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਡਰਾਇਵ ਬਫ਼ਰ (% ਵਿੱਚ) (wodim ਮੇਨੂਅਲ ਵੇਖੋ)" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:206 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:216 #, c-format msgid "Copying audio track %02d" msgstr "ਆਡੀਓ ਟਰੈਕ %02d ਕਾਪੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:267 msgid "Preparing to copy audio disc" msgstr "ਆਡੀਓ ਡਿਸਕ ਕਾਪੀ ਕਰਨ ਦੀ ਤਿਆਰੀ ਜਾਰੀ" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:411 msgid "Copy tracks from an audio CD with all associated information" msgstr "ਆਡੀਓ CD ਤੋਂ ਟਰੈਕ ਉਹਨਾਂ ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਸਭ ਜਾਣਕਾਰੀ ਸਮੇਤ ਕਾਪੀ ਕਰੋ" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1203 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:975 msgid "Burns, blanks and formats CDs, DVDs and BDs" msgstr "CD, DVD ਅਤੇ BD ਲਿਖਦੀ, ਖਾਲੀ ਕਰਦੀ ਅਤੇ ਫਾਰਮੈਟ ਕਰਦੀ ਹੈ" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1416 msgid "Enable the \"-immed\" flag (see cdrecord manual)" msgstr "\"-immed\" ਫਲੈਗ ਚਾਲੂ (cdrecord ਮੇਨੂਅਲ ਵੇਖੋ)" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1419 #, c-format msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%) (see cdrecord manual):" msgstr "ਭਰਨ ਅਨà©à¨ªà¨¾à¨¤ ਲਈ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਡਰਾਇਵ ਬਫ਼ਰ (%% ਵਿੱਚ) (cdrecord ਮੇਨੂਅਲ ਵੇਖੋ):" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrtools.h:38 msgid "cdrtools burning suite" msgstr "cdrtools ਬਰਨਿੰਗ ਸੂਟ" #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:138 msgid "This version of mkisofs is not supported" msgstr "mkisofs ਦਾ ਇਹ ਵਰਜਨ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:131 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:589 #, c-format msgid "File \"%s\" could not be opened (%s)" msgstr "ਫਾਇਲ \"%s\" ਖੋਲà©à¨¹à©€ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ (%s)" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:617 msgid "Creating checksum for image files" msgstr "ਈਮੇਜ਼ ਫਾਇਲਾਂ ਲਈ checksum ਬਣਾਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:859 #, c-format msgid "No checksum file could be found on the disc" msgstr "ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ ਕੋਈ ਵੀ checksum ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:893 msgid "Checking file integrity" msgstr "ਫਾਇਲ ਇਕਸਾਰਤਾ ਜਾਂਚ ਜਾਰੀ" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:987 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1012 #, c-format msgid "File \"%s\" could not be opened" msgstr "ਫਾਇਲ \"%s\" ਖੋਲà©à¨¹à©€ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1085 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1206 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:550 #, c-format msgid "Some files may be corrupted on the disc" msgstr "ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ ਕà©à¨ ਫਾਇਲਾਂ ਨਿਕਾਰਾ ਹੋ ਗਈਆਂ ਜਾਪਦੀਆਂ ਹਨ" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1465 msgid "File Checksum" msgstr "ਫਾਇਲ checksum" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1466 msgid "Checks file integrities on a disc" msgstr "ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ ਫਾਇਲ ਇਕਸਾਰਤਾ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1504 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:856 msgid "Hashing algorithm to be used:" msgstr "ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਹੈਸ਼ਿੰਗ à¨à¨²à©‹à¨—ਰਿਥਮ:" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1507 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:859 msgid "MD5" msgstr "MD5" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1509 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:861 msgid "SHA1" msgstr "SHA1" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1511 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:863 msgid "SHA256" msgstr "SHA256" #. Translators: first %s is the filename, second %s #. * is the error generated from errno #. Translators: first %s is the filename, second %s is the error #. * generated from errno #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:313 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:679 #, c-format msgid "\"%s\" could not be opened (%s)" msgstr "\"%s\" ਨੂੰ ਖੋਲà©à¨¹à¨¿à¨† ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ (%s)" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:359 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:456 msgid "Creating image checksum" msgstr "ਈਮੇਜ਼ checksum ਬਣਾਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:831 msgid "Image Checksum" msgstr "ਈਮੇਜ਼ checksum" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:832 msgid "Checks disc integrity after it is burnt" msgstr "ਡਿਸਕ ਲਿਖਣ ਦੇ ਬਾਅਦ ਇਸ ਦੀ ਇਕਸਾਰਤਾ ਚੈੱਕ ਕਰਦੀ ਹੈ" #: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:313 #: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:438 msgid "Creating file layout" msgstr "ਫਾਇਲ ਲੇਆਉਟ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:371 msgid "Creates disc images suitable for video DVDs" msgstr "ਵਿਡੀਓ DVD ਲਈ ਢà©à©±à¨•ਵੀਂ ਡਿਸਕ ਈਮੇਜ਼ ਬਣਾਓ" #. Translators: %s is the path to a drive. "regionset %s" #. * should be left as is just like "DVDCSS_METHOD=title #. * burner --no-existing-session" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:291 #, c-format msgid "" "Error while retrieving a key used for encryption. You may solve such a " "problem with one of the following methods: in a terminal either set the " "proper DVD region code for your CD/DVD player with the \"regionset %s\" " "command or run the \"DVDCSS_METHOD=title burner --no-existing-session\" " "command" msgstr "" "ਇੰਕà©à¨°à¨¿à¨ªà¨¸à¨¼à¨¨ ਲਈ ਕà©à©°à¨œà©€ ਲੈਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ। ਤà©à¨¸à©€à¨‚ ਇਹ ਸਮੱਸਿਆਵਾਂ ਨੂੰ ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੇ ਢੰਗ ਨਾਲ ਹੱਲ ਕਰ ਸਕਦੇ " "ਹੋ: ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੱਚ ਆਪਣੇ CD/DVD ਲਈ DVD ਖੇਤਰੀ ਕੋਡ ਨੂੰ \"regionset %s\" ਕਮਾਂਡ ਨਾਲ ਸੈੱਟ ਕਰੋ ਜਾਂ " "DVDCSS_METHOD=title burner --no-existing-session ਕਮਾਂਡ ਚਲਾਉ।" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:336 msgid "Retrieving DVD keys" msgstr "DVD ਕà©à©°à¨œà©€à¨†à¨‚ ਲਈਆਂ ਜਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨ" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:371 #, c-format msgid "Video DVD could not be opened" msgstr "ਵਿਡੀਓ DVD ਖੋਲà©à¨¹à©€ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:392 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:457 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:480 #, c-format msgid "Error while reading video DVD (%s)" msgstr "ਵਿਡੀਓ DVD (%s) ਪੜà©à¨¹à¨¨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:399 msgid "Copying video DVD" msgstr "ਵਿਡੀਓ DVD ਦੀ ਕਾਪੀ ਜਾਰੀ" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:692 msgid "Copies CSS encrypted video DVDs to a disc image" msgstr "CSS ਇੰਕà©à¨°à¨¿à¨ªà¨Ÿà¨¡ ਵਿਡੀਓ DVD ਨੂੰ ਡਿਸਕ ਈਮੇਜ਼ ਵਜੋਂ ਕਾਪੀ ਕਰਦੀ ਹੈ" #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:190 msgid "Blanks and formats rewritable DVDs and BDs" msgstr "ਮà©à©œ-ਲਿਖਣਯੋਗ DVD ਅਤੇ BD ਖਾਲੀ ਕਰਦੀ ਅਤੇ ਲਿਖਦੀ ਹੈ" #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:753 msgid "Burns and blanks DVDs and BDs" msgstr "DVD ਅਤੇ BD ਲਿਖਦੀ ਅਤੇ ਖਾਲੀ ਕਰਦੀ ਹੈ" #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:924 msgid "Allow DAO use" msgstr "DAO ਵਰਤੋਂ ਦੀ ਮਨਜ਼ੂਰੀ" #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs-common.h:38 msgid "growisofs burning suite" msgstr "growisofs ਬਰਨਿੰਗ ਸੂਟ" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:242 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:250 #, c-format msgid "libburn track could not be created" msgstr "libbrun ਟਰੈਕ ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:158 #, c-format msgid "libburn library could not be initialized" msgstr "libburn ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਨੂੰ ਸ਼à©à¨°à©‚ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:173 #, c-format msgid "The drive address could not be retrieved" msgstr "ਡਰਾਇਵ à¨à¨¡à¨°à©ˆà©±à¨¸ ਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:418 #, c-format msgid "Writing track %02i" msgstr "ਟਰੈਕ %02i ਲਿਖਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: ../plugins/libburnia/burn-libburnia.h:38 msgid "libburnia burning suite" msgstr "libburnia ਬਰਨਿੰਗ ਸੂਟ" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:222 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:291 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:571 #, c-format msgid "Volume could not be created" msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਬਣਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:345 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:893 #, c-format msgid "libisofs could not be initialized." msgstr "libisofs ਨੂੰ ਸ਼à©à¨°à©‚ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:485 #, c-format msgid "Read options could not be created" msgstr "ਰੀਡ ਚੋਣਾਂ ਨੂੰ ਬਣਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ" #. Translators: %s is the path #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:684 #, c-format msgid "No parent could be found in the tree for the path \"%s\"" msgstr "\"%s\" ਪਾਥ ਲਈ ਟਰੀ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਮੋਢੀ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ ਜਾ ਸਕਿਆ" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:744 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:811 #, c-format msgid "libisofs reported an error while creating directory \"%s\"" msgstr "libisofs \"%s\" ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਬਣਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦਿੰਦੀ ਹੈ" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:759 #, c-format msgid "" "libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)" msgstr "" "libisofs ਨੇ ਗਲਤੀ ਦਿੱਤੀ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ \"%s\" (%x) ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ ਜੋੜੀ ਜਾ ਰਹੀ ਸੀ" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:782 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:798 #, c-format msgid "libisofs reported an error while adding file at path \"%s\"" msgstr "libisofs ਨੇ \"%s\" ਪਾਥ ਉੱਤੇ ਫਾਇਲ ਜੋੜਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਦਿੱਤਾ" #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:260 msgid "Copying checksum file" msgstr "checksum ਫਾਇਲ ਕਾਪੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:527 #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:326 msgid "Copying files locally" msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਲੋਕਲੀ ਕਾਪੀ ਕੀਤੀਆਂ ਜਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨ" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:909 msgid "File Downloader" msgstr "ਫਾਇਲ ਡਾਊਨਲੋਡਰ" #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:910 msgid "Allows files not stored locally to be burned" msgstr "ਲਿਖਣ ਵਾਲੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਲੋਕਲੀ ਸਟੋਰ ਨਹੀਂ ਕਰ ਦਿੰਦੀ" #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:207 ../plugins/local-track/burn-uri.c:297 #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:472 #, c-format msgid "Impossible to retrieve local file path" msgstr "ਲੋਕਲ ਫਾਇਲ ਪਾਥ ਲੈਣਾ ਅਸੰਭਵ ਹੈ" #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:748 msgid "" "Allows files added to the \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus to be burned" msgstr "ਨਟੀਲਸ ਵਿੱਚ \"CD/DVD ਬਣਾਉਣ ਫੋਲਡਰ\" ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਲਿਖਣੀਆਂ ਮਨਜ਼ੂਰ" #. Translators: This message is sent #. * when burner could not link together #. * two gstreamer plugins so that one #. * sends its data to the second for further #. * processing. This data transmission is #. * done through a pad. Maybe this is a bit #. * too technical and should be removed? #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:199 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:260 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:316 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:354 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:523 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:626 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:657 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:679 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:189 ../plugins/transcode/burn-vob.c:392 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:545 ../plugins/transcode/burn-vob.c:675 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1039 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1115 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1166 #, c-format msgid "Impossible to link plugin pads" msgstr "ਪਲੱਗਇਨ ਪੈਡ ਲਿੰਕ ਕਰਨਾ ਅਸੰਭਵ" #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:554 msgid "Normalizing tracks" msgstr "ਟਰੈਕ ਨਾਰਮੇਲਾਈਜ਼ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ" #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:643 msgid "Normalization" msgstr "ਨਾਰਮੇਲਾਈਜ਼" #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:644 msgid "Sets consistent sound levels between tracks" msgstr "ਟਰੈਕਾਂ ਵਿੱਚ ਇਕਸਾਰ ਸਾਊਂਡ ਲੈਵਲ ਸੈੱਟ ਕਰੋ" #. Translators: %s is the string error from errno #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1050 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1238 #, c-format msgid "Error while padding file (%s)" msgstr "ਫਾਇਲ (%s) ਪੈਡ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1313 msgid "Error while getting duration" msgstr "ਅੰਤਰਾਲ ਲੈਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1462 #, c-format msgid "Analysing \"%s\"" msgstr "\"%s\" ਪੜਤਾਲ ਜਾਰੀ" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1499 #, c-format msgid "Transcoding \"%s\"" msgstr "\"%s\" ਟਰਾਂਸਕੋਡ ਜਾਰੀ" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1736 msgid "Converts any song file into a format suitable for audio CDs" msgstr "ਕਿਸੇ ਵੀ ਗੀਤ ਨੂੰ ਆਡੀਓ CD ਲਈ ਢà©à©±à¨•ਵੇਂ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਬਦਲਦਾ ਹੈ" #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1251 msgid "Converting video file to MPEG2" msgstr "ਵਿਡੀਓ ਫਾਇਲ MPEG2 ਲਈ ਬਦਲੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1353 msgid "Converts any video file into a format suitable for video DVDs" msgstr "ਕਿਸੇ ਵੀ ਵਿਡੀਓ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਵਿਡੀਓ DVD ਲਈ ਢà©à©±à¨•ਵੇਂ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਬਦਲਦਾ ਹੈ" #: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:478 msgid "Creates disc images suitable for SVCDs" msgstr "SVCD ਲਈ ਢà©à©±à¨•ਵਾਂ ਡਿਸਕ ਈਮੇਜ਼ ਬਣਾਉ" #: ../src/burner-app.c:72 #, fuzzy msgid "W_elcom project" msgstr "ਵਿਡੀਓ ਪਰੋਜੈਕਟ(_V)" #: ../src/burner-app.c:73 ../src/burner-app.c:83 msgid "Create a data CD/DVD" msgstr "ਇੱਕ ਡਾਟਾ CD/DVD ਬਣਾਓ" #: ../src/burner-app.c:74 ../src/burner-app.c:84 #: ../src/burner-project-manager.c:106 msgid "" "Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a " "computer" msgstr "" "CD/DVD ਬਣਾਉ, ਜੋ ਕਿ ਕਿਸੇ ਵੀ ਕਿਸਮ ਦਾ ਡਾਟਾ ਰੱਖਦੀ ਹੈ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਕੇਵਲ ਕੰਪਿਊਟਰ ਉੱਤੇ ਹੀ ਪੜà©à¨¹à¨¿à¨† " "ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ" #. {N_("Audi_o project"), #. N_("Create a traditional audio CD"), #. N_("Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"), #. "media-optical-audio-new", #. BURNER_PROJECT_TYPE_AUDIO}, #: ../src/burner-app.c:82 msgid "D_ata project" msgstr "ਡਾਟਾ ਪਰੋਜੈਕਟ(_a)" #. {N_("_Video project"), #. N_("Create a video DVD or an SVCD"), #. N_("Create a video DVD or an SVCD that is readable on TV readers"), #. "media-optical-video-new", #. BURNER_PROJECT_TYPE_VIDEO}, #. {N_("Disc _copy"), #. N_("Create 1:1 copy of a CD/DVD"), #. N_("Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on another CD/DVD"), #. "media-optical-copy", #. BURNER_PROJECT_TYPE_COPY}, #: ../src/burner-app.c:97 msgid "Burn _image" msgstr "ਈਮੇਜ਼ ਲਿਖੋ(_i)" #: ../src/burner-app.c:98 ../src/burner-app.c:99 #: ../src/burner-project-manager.c:112 msgid "Burn an existing CD/DVD image to disc" msgstr "ਇੱਕ ਮੌਜੂਦ CD/DVD ਈਮੇਜ਼ ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ ਲਿਖੋ" #: ../src/burner-app.c:162 msgid "_Project" msgstr "ਪà©à¨°à©‹à¨œà©ˆà©±à¨•ਟ(_P)" #: ../src/burner-app.c:163 msgid "_View" msgstr "ਵੇਖੋ(_V)" #: ../src/burner-app.c:164 msgid "_Edit" msgstr "ਸੋਧ(_E)" #: ../src/burner-app.c:165 msgid "_Tools" msgstr "ਟੂਲ(_T)" #: ../src/burner-app.c:167 msgid "_Help" msgstr "ਮੱਦਦ(_H)" #: ../src/burner-app.c:169 msgid "P_lugins" msgstr "ਪਲੱਗਇਨ(_l)" #: ../src/burner-app.c:170 msgid "Choose plugins for Burner" msgstr "ਬਰਾਸੀਰੋ ਲਈ ਪਲੱਗਇਨ ਚà©à¨£à©‹" #: ../src/burner-app.c:172 msgid "E_ject" msgstr "ਬਾਹਰ ਕੱਢੋ(_j)" #: ../src/burner-app.c:173 msgid "Eject a disc" msgstr "ਡਿਸਕ ਬਾਹਰ ਕੱਢੋ" #: ../src/burner-app.c:175 msgid "_Blank…" msgstr "ਖਾਲੀ ਕਰੋ(_B)…" #: ../src/burner-app.c:176 msgid "Blank a disc" msgstr "ਡਿਸਕ ਖਾਲੀ ਕਰੋ" #: ../src/burner-app.c:178 msgid "_Check Integrity…" msgstr "à¨à¨‚ਟੀਗਰੇਟੀ ਚੈੱਕ ਕਰੋ(_C)…" #: ../src/burner-app.c:179 msgid "Check data integrity of disc" msgstr "ਡਿਸਕ ਡਾਟੇ ਦੀ à¨à¨‚ਟੀਗਰੇਟੀ ਚੈੱਕ ਕਰੋ" #: ../src/burner-app.c:182 msgid "Quit Burner" msgstr "ਬਰਾਸੀਰੋ ਬੰਦ ਕਰੋ" #: ../src/burner-app.c:184 msgid "_Contents" msgstr "ਸਮੱਗਰੀ(_C)" #: ../src/burner-app.c:184 msgid "Display help" msgstr "ਮੱਦਦ ਵੇਖੋ" #: ../src/burner-app.c:187 msgid "About" msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ" #: ../src/burner-app.c:460 ../src/burner-app.c:2368 msgid "Disc Burner" msgstr "ਡਿਸਕ ਬਰਨਰ" #: ../src/burner-app.c:833 ../src/burner-app.c:866 ../src/burner-app.c:1506 msgid "Error while loading the project" msgstr "ਪਰੋਜੈਕਟ ਲੋਡ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਹੈ।" #: ../src/burner-app.c:875 ../src/burner-app.c:904 ../src/burner-app.c:964 #: ../src/burner-project.c:1282 msgid "Please add files to the project." msgstr "ਪਰੋਜੈਕਟ ਵਿੱਚ ਫਾਇਲਾਂ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ ਜੀ।" #: ../src/burner-app.c:876 ../src/burner-app.c:905 ../src/burner-app.c:965 msgid "The project is empty" msgstr "ਪਰੋਜੈਕਟ ਖਾਲੀ ਹੈ" #: ../src/burner-app.c:1228 msgid "" "Burner is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." msgstr "" "ਬਰਾਸੀਰੋ ਇੱਕ ਮà©à¨«à¨¤ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਹੈ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਤà©à¨¸à©€à¨‚ ਗਨੂ ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਈਸੈਂਸ,ਜਿਸ ਨੂੰ ਫਰੀ ਸਾਫਟਵੇਅਰ " "ਫਾਊਨਡੇਸ਼ਨ ਨੇ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਹੈ, ਦੇ ਵਰਜਨ ੨ ਜਾਂ ਨਵੇਂ ਦੀਆਂਸ਼ਰਤਾਂ (ਉਹ ਤà©à¨¹à¨¾à¨¡à©€ ਆਪਣੀ ਮਰਜ਼ੀ ਹੈ) ਅਧੀਨ ਵੰਡ " "ਅਤੇ/ਜਾਂ ਸੋਧ ਸਕਦੇ ਹੋ।" #: ../src/burner-app.c:1233 msgid "" "Burner is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" "ਬਰਾਸੀਰੋ ਨੂੰ ਇਹ ਮੰਨ ਕੇ ਵੰਡਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਫਾਇਦੇਮੰਦ ਰਹੇਗਾ,ਪਰ ਇਸ ਦੀ ਕੋਈ ਵਾਰੰਟੀ ਨਹੀਂ ਲਈ " "ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ, ਕਿਸੇ ਖਾਸ ਕੰਮ ਲਈ ਅਨà©à¨•ੂਲ ਹੋਣ ਜਾਂਠੀਕ ਤਰà©à¨¹à¨¾à¨‚ ਕੰਮ ਕਰਨ ਦੀ ਵੀ ਕੋਈ ਗਾਰੰਟੀ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਹੋਰ " "ਵੇਰਵੇ ਲਈ ਗਨੂ ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਇਸੈਂਸ ਨੂੰ ਪੜà©à¨¹à©‹à¥¤" #: ../src/burner-app.c:1238 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Burner; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" msgstr "" "ਬਰਾਸੀਰੋ ਨਾਲ ਤà©à¨¸à©€à¨‚ ਗਨੂ ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਇਸੈਂਸ ਦੀ ਕਾਪੀ ਪà©à¨°à¨¾à¨ªà¨¤ ਕਰੋਗੇ, ਜੇਕਰ ਤà©à¨¹à¨¾à¨¨à©‚à©° ਨਹੀਂ ਮਿਲੀ ਹੈ ਤਾਂ " "ਫਰੀ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਫਾਊਨਡੇਸ਼ਨ, à©«à©§ ਫਰਾਕਲਿੰਨ ਸਟਰੀਟ, ਪੰਜਵੀਂ ਮੰਜ਼ਲ,ਬੋਸਟਨ, à¨à¨® ਠ੦੨੧੧੦-੧੩੦੧, " "ਅਮਰੀਕਾ ਨੂੰ ਲਿਖੋ।" #: ../src/burner-app.c:1250 msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME" msgstr "ਗਨੋਮ ਲਈ ਇੱਕ ਸਧਾਰਨ CD/DVD ਲਿਖਣ à¨à¨ªà¨²à©€à¨•ੇਸ਼ਨ ਹੈ।" #: ../src/burner-app.c:1267 msgid "Burner Homepage" msgstr "ਬਰਾਸੀਰੋ ਮà©à©±à¨–-ਪੇਜ਼" #. Translators: This is a special message that shouldn't be translated #. * literally. It is used in the about box to give credits to #. * the translators. #. * Thus, you should translate it to your name and email address. #. * You should also include other translators who have contributed to #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate #. * line seperated by newlines (\n). #. #: ../src/burner-app.c:1279 msgid "translator-credits" msgstr "" "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ ੨੦੦੮-੦੯\n" "Punjabi Open Source Team\n" "http://www.satluj.com" #: ../src/burner-app.c:1504 #, c-format msgid "The project \"%s\" does not exist" msgstr "ਪਰੋਜੈਕਟ \"%s\" ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ" #: ../src/burner-app.c:1788 ../src/burner-app.c:1794 msgid "_Recent Projects" msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਪਰੋਜੈਕਟ(_R)" #: ../src/burner-app.c:1789 msgid "Display the projects recently opened" msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਖੋਲà©à¨¹à©‡ ਪਰੋਜੈਕਟ ਵੇਖੋ" #: ../src/burner-audio-disc.c:158 ../src/burner-data-disc.c:125 msgid "Open the selected files" msgstr "ਚà©à¨£à©€à¨†à¨‚ ਫਾਇਲਾਂ ਖੋਲà©à¨¹à©‹" #: ../src/burner-audio-disc.c:160 ../src/burner-video-disc.c:105 msgid "_Edit Information…" msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ ਸੋਧ(_E)…" #: ../src/burner-audio-disc.c:160 msgid "Edit the track information (start, end, author, etc.)" msgstr "ਟਰੈਕ ਜਾਣਕਾਰੀ ਸੋਧੋ (ਸ਼à©à¨°à©‚, ਅੰਤ, ਲੇਖਕ ਆਦਿ)" #: ../src/burner-audio-disc.c:162 ../src/burner-data-disc.c:129 #: ../src/burner-project.c:204 msgid "Remove the selected files from the project" msgstr "ਪਰੋਜੈੱਕਟ ਤੋਂ ਚà©à¨£à©€à¨†à¨‚ ਫਾਇਲਾਂ ਹਟਾਓ" #: ../src/burner-audio-disc.c:164 ../src/burner-data-disc.c:131 #: ../src/burner-video-disc.c:109 msgid "Paste files" msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਚੇਪੋ" #: ../src/burner-audio-disc.c:164 ../src/burner-data-disc.c:131 #: ../src/burner-video-disc.c:109 msgid "Add the files stored in the clipboard" msgstr "ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਵਿੱਚ ਸਟੋਰ ਫਾਇਲਾਂ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ" #: ../src/burner-audio-disc.c:166 msgid "I_nsert a Pause" msgstr "ਵਿਰਾਮ ਦਿਓ(_n)" #: ../src/burner-audio-disc.c:166 msgid "Add a 2 second pause after the track" msgstr "ਟਰੈਕ ਬਾਅਦ ਇੱਕ ੨ ਸਕਿੰਟ ਵਿਰਾਮ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ" #: ../src/burner-audio-disc.c:168 msgid "_Split Track…" msgstr "ਟਰੈਕ ਵੰਡੋ(_S)…" #: ../src/burner-audio-disc.c:168 msgid "Split the selected track" msgstr "ਚà©à¨£à©‡ ਟਰੈਕ ਨੂੰ ਵੰਡੋ" #: ../src/burner-audio-disc.c:345 ../src/burner-video-tree-model.c:187 msgid "Pause" msgstr "ਵਿਰਾਮ" #: ../src/burner-audio-disc.c:351 msgid "Split" msgstr "ਵੰਡੋ" #: ../src/burner-audio-disc.c:420 msgid "Track" msgstr "ਟਰੈਕ" #: ../src/burner-audio-disc.c:460 ../src/burner-video-disc.c:1214 msgid "Title" msgstr "ਟਾਈਟਲ" #: ../src/burner-audio-disc.c:482 msgid "Artist" msgstr "ਕਲਾਕਾਰ" #: ../src/burner-audio-disc.c:490 ../src/burner-playlist.c:775 #: ../src/burner-split-dialog.c:1231 msgid "Length" msgstr "ਲੰਬਾਈ" #: ../src/burner-audio-disc.c:587 msgid "The track will be padded at its end." msgstr "ਟਰੈਕ ਨੂੰ ਇਸ ਦੇ ਅੰਤ ਵਿੱਚ ਰੱਖਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।" #: ../src/burner-audio-disc.c:588 msgid "The track is shorter than 6 seconds" msgstr "ਟਰੈਕ ੬ ਸਕਿੰਟ ਤੋਂ ਛੋਟਾ ਹੈ" #: ../src/burner-audio-disc.c:648 msgid "Make sure the appropriate codec is installed" msgstr "ਯਕੀਨੀ ਬਣਾਓ ਕਿ ਢà©à©±à¨•ਵਾਂ codec ਇੰਸਟਾਲ ਹੈ" #: ../src/burner-audio-disc.c:664 #, c-format msgid "Do you want to add \"%s\", which is a video file?" msgstr "ਕੀ ਤà©à¨¸à©€à¨‚ \"%s\" ਨੂੰ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹà©à©°à¨¦à©‡ ਹੋ, ਜੋ ਕਿ ਵਿਡੀਓ ਫਾਇਲ ਹੈ?" #: ../src/burner-audio-disc.c:673 msgid "" "This file is a video and therefore only the audio part can be written to the " "disc." msgstr "ਇਹ ਫਾਇਲ ਵਿਡੀਓ ਹੈ ਅਤੇ ਇਸਕਰਕੇ ਇਸ ਦਾ ਆਡੀਓ ਭਾਗ ਹੀ ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ ਲਿਖਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।" #: ../src/burner-audio-disc.c:676 msgid "_Discard File" msgstr "ਫਾਇਲ ਰੱਦ ਕਰੋ(_D)" #: ../src/burner-audio-disc.c:679 msgid "_Add File" msgstr "ਫਾਇਲ ਸ਼ਾਮਲ(_A)" #: ../src/burner-audio-disc.c:751 msgid "Do you want to search for audio files inside the directory?" msgstr "ਕੀ ਤà©à¨¸à©€à¨‚ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਦੀ ਬਜਾਠਆਡੀਓ ਫਾਇਲਾਂ ਲੱਭਣੀਆਂ ਚਾਹà©à©°à¨¦à©‡ ਹੋ?" #: ../src/burner-audio-disc.c:761 msgid "Search _Directory" msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਖੋਜ(_D)" #: ../src/burner-audio-disc.c:816 ../src/burner-video-disc.c:398 #, c-format msgid "\"%s\" could not be opened." msgstr "\"%s\" ਨੂੰ ਖੋਲà©à¨¹à¨¿à¨† ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ।" #: ../src/burner-audio-disc.c:861 msgid "Do you want to create an audio CD with DTS tracks?" msgstr "ਕੀ ਤà©à¨¸à©€à¨‚ DTS ਟਰੈਕ ਨਾਲ ਆਡੀਓ CD ਬਣਾਉਣੀ ਚਾਹà©à©°à¨¦à©‡ ਹੋ?" #: ../src/burner-audio-disc.c:862 msgid "" "Some of the selected songs are suitable for creating DTS tracks.\n" "This type of audio CD track provides a higher quality of sound but can only " "be played by specific digital players.\n" "Note: if you agree, normalization will not be applied to these tracks." msgstr "" "ਚà©à¨£à©‡ ਗਾਣਿਆਂ ਵਿੱਚੋਂ ਕà©à¨ DTS ਟਰੈਕ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਢà©à©±à¨•ਵੇਂ ਹਨ।\n" "ਆਡੀਓ CD ਟਰੈਕ ਦੀ ਇਹ ਕਿਸਮ ਸੰਗੀਤ ਦੀ ਉੱਚ ਕà©à¨†à¨²à¨Ÿà©€ ਦਿੰਦੀ ਹੈ, ਪਰ ਕੇਵਲ ਖਾਸ ਹੀ ਡਿਜ਼ਿਟਲ ਪਲੇਅਰ ਉੱਤੇ " "ਚੱਲ ਸਕਦੀ ਹੈ।\n" "ਨੋਟ: ਜੇ ਤà©à¨¸à©€à¨‚ ਸਹਿਮਤ ਹੋਵੋ ਤਾਂ ਨਾਰਮੇਲਾਈਜੇਸ਼ਨ ਨੂੰ ਇਹਨਾਂ ਟਰੈਕ ਉੱਤੇ ਲਾਗੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।" #: ../src/burner-audio-disc.c:871 msgid "Create _Regular Tracks" msgstr "ਰੈਗੂਲਰ ਟਰੈਕ ਬਣਾਓ(_R)" #: ../src/burner-audio-disc.c:873 msgid "Click here to burn all songs as regular tracks" msgstr "ਸਭ ਗੀਤਾਂ ਨੂੰ ਰੈਗੂਲਰ ਟਰੈਕਾਂ ਵਜੋਂ ਲਿਖਣ ਲਈ ਇੱਥੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ" #: ../src/burner-audio-disc.c:876 msgid "Create _DTS Tracks" msgstr "_DTS ਟਰੈਕ ਬਣਾਓ" #: ../src/burner-audio-disc.c:878 msgid "Click here to burn all suitable songs as DTS tracks" msgstr "ਸਭ ਢà©à©±à¨•ਵੇਂ ਗੀਤਾਂ ਨੂੰ DTS ਟਰੈਕਾਂ ਵਜੋਂ ਲਿਖਣ ਲਈ ਇੱਥੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ" #: ../src/burner-audio-disc.c:1294 msgid "Select one song only please." msgstr "ਕੇਵਲ ਇੱਕ ਹੀ ਗੀਤ ਚà©à¨£à©‹ ਜੀ।" #: ../src/burner-audio-disc.c:1295 msgid "Impossible to split more than one song at a time" msgstr "ਇੱਕ ਸਮੇਂ ਇੱਕ ਤੋਂ ਵੱਧ ਗੀਤਾਂ ਨੂੰ ਵੰਡਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ" #: ../src/burner-cli.c:71 msgid "Open the specified project" msgstr "ਦਿੱਤਾ ਪਰੋਜੈਕਟ ਖੋਲà©à¨¹à©‹" #: ../src/burner-cli.c:72 msgid "PROJECT" msgstr "ਪਰੋਜੈਕਟ" #: ../src/burner-cli.c:83 msgid "Set the drive to be used for burning" msgstr "ਲਿਖਣ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਡਰਾਇਵ ਸੈੱਟ ਕਰੋ" #: ../src/burner-cli.c:84 msgid "DEVICE PATH" msgstr "ਡਰਾਇਵ ਪਾਥ" #: ../src/burner-cli.c:87 msgid "Create an image file instead of burning" msgstr "ਲਿਖਣ ਦੀ ਬਜਾਠਈਮੇਜ਼ ਫਾਇਲ ਬਣਾਓ" #: ../src/burner-cli.c:95 msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line" msgstr "ਕਮਾਂਡ ਲਾਈਨ ਉੱਤੇ ਦਿੱਤਾ URI ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਕੇ ਡਾਟਾ ਪਰੋਜੈਕਟ ਖੋਲà©à¨¹à©‹" #: ../src/burner-cli.c:99 msgid "Copy a disc" msgstr "ਡਿਸਕ ਕਾਪੀ ਕਰੋ" #: ../src/burner-cli.c:100 ../src/burner-cli.c:120 ../src/burner-cli.c:124 msgid "PATH TO DEVICE" msgstr "PATH TO DEVICE" #: ../src/burner-cli.c:103 msgid "Cover to use" msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਕਵਰ" #: ../src/burner-cli.c:104 msgid "PATH TO COVER" msgstr "PATH TO COVER" #: ../src/burner-cli.c:111 msgid "URI of an image file to burn (autodetected)" msgstr "ਲਿਖਣ ਲਈ ਇੱਕ ਈਮੇਜ਼ ਫਾਇਲ ਦਾ URI (ਆਟੋ-ਖੋਜਿਆ)" #: ../src/burner-cli.c:112 msgid "PATH TO IMAGE" msgstr "ਈਮੇਜ਼ ਲਈ ਪਾਥ" #: ../src/burner-cli.c:115 msgid "Force Burner to display the project selection page" msgstr "ਬਰਾਸੀਰੋ ਨੂੰ ਪਰੋਜੈਕਟ ਚੋਣ ਸਫ਼ਾ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਮਜ਼ਬੂਰ ਕਰੋ" #: ../src/burner-cli.c:119 msgid "Open the blank disc dialog" msgstr "ਡਿਸਕ ਖਾਲੀ ਕਰਨ ਡਾਈਲਾਗ ਖੋਲà©à¨¹à©‹" #: ../src/burner-cli.c:123 msgid "Open the check disc dialog" msgstr "ਚੈੱਕ ਡਿਸਕ ਡਾਈਲਾਗ ਖੋਲà©à¨¹à©‹" #: ../src/burner-cli.c:127 msgid "Burn the contents of the burn:// URI" msgstr "burn:// URI ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ ਲਿਖੋ" #: ../src/burner-cli.c:131 msgid "Start burning immediately." msgstr "ਤà©à¨°à©°à¨¤ ਲਿਖਣਾ ਸ਼à©à¨°à©‚ ਕਰੋ।" #: ../src/burner-cli.c:135 msgid "Don't connect to an already-running instance" msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਚੱਲ ਰਹੇ ਮੌਕੇ ਨਾਲ ਕà©à¨¨à©ˆà¨•ਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ" #: ../src/burner-cli.c:139 msgid "" "Burn the specified project and remove it.\n" "This option is mainly useful for integration with other applications." msgstr "" "ਦਿੱਤਾ ਪਰੋਜੈਕਟ ਲਿਖੋ ਅਤੇ ਹਟਾ ਦਿਓ।\n" "ਇਹ ਚੋਣ ਹੋਰ à¨à¨ªà¨²à©€à¨•ੇਸ਼ਨ ਨਾਲ ਵਰਤਣ ਦੌਰਾਨ ਖਾਸ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਫਾਇਦੇਮੰਦ ਹੈ।" #: ../src/burner-cli.c:140 msgid "PATH" msgstr "PATH" #. Translators: the xid is a number identifying each window in the X11 #. * world (not Windows, MacOS X). The following sentence says that #. * burner will be set to be always on top of the window identified by #. * xid. In other words, the window with the given xid will become burner #. * parent as if burner was a dialog for the parent application #: ../src/burner-cli.c:148 msgid "The XID of the parent window" msgstr "ਪੇਰੈਂਟ ਵਿੰਡੋ ਦਾ XID" #. Translators: %s is the path of drive #: ../src/burner-cli.c:205 #, c-format msgid "\"%s\" cannot write." msgstr "\"%s\" ਲਿਖ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ ਹੈ।" #: ../src/burner-cli.c:207 ../src/burner-cli.c:221 msgid "Wrong command line option." msgstr "ਗਲਤ ਕਮਾਂਡ ਲਾਈਨ ਚੋਣ।" #: ../src/burner-cli.c:298 msgid "Incompatible command line options used." msgstr "ਗ਼ੈਰ-ਅਨà©à¨•ੂਲ ਕਮਾਂਡ ਲਾਈਨ ਚੋਣਾਂ ਦਿੱਤੀਆਂ।" #: ../src/burner-cli.c:299 msgid "Only one option can be given at a time" msgstr "ਇੱਕ ਸਮੇਂ ਕੇਵਲ ਇੱਕ ਹੀ ਚੋਣ ਦਿੱਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ" #: ../src/burner-data-disc.c:127 msgid "R_ename…" msgstr "ਨਾਂ ਬਦਲੋ(_e)…" #: ../src/burner-data-disc.c:127 msgid "Rename the selected file" msgstr "ਚà©à¨£à©€ ਫਾਇਲ ਦਾ ਨਾਂ ਬਦਲੋ" #. {"NewFolder", "folder-new", N_("New _Folder"), NULL, N_("Create a new empty folder"), #: ../src/burner-data-disc.c:134 ../src/burner-data-disc.c:1783 msgid "New _Folder" msgstr "ਨਵਾਂ ਫੋਲਡਰ(_F)" #: ../src/burner-data-disc.c:134 msgid "Create a new empty folder" msgstr "ਇੱਕ ਨਵਾਂ ਖਾਲੀ ਫੋਲਡਰ ਬਣਾਓ" #: ../src/burner-data-disc.c:216 msgid "The session could not be imported." msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਇੰਪੋਰਟ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।" #: ../src/burner-data-disc.c:562 msgid "The contents of the project changed since it was saved." msgstr "ਸੰਭਾਲਣ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਪਰੋਜੈਕਟ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ ਬਦਲੀ ਗਈ ਹੈ।" #: ../src/burner-data-disc.c:564 msgid "Discard the current modified project ?" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸੋਧਿਆ ਪਰੋਜੈਕਟ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰਨਾ ਹੈ?" #: ../src/burner-data-disc.c:570 msgid "_Discard" msgstr "ਅਣਡਿੱਠਾ(_D)" #: ../src/burner-data-disc.c:572 msgid "Discard the current modified project" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸੋਧਿਆ ਪਰੋਜੈਕਟ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰੋ" #: ../src/burner-data-disc.c:577 msgid "Continue with the current modified project" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸੋਧੇ ਪਰੋਜੈਕਟ ਨਾਲ ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ" #. Translators: %s is the name of the image #: ../src/burner-data-disc.c:622 #, c-format msgid "" "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its " "contents can be burned" msgstr "" "ਕੇਵਲ ਇੱਕ ਚà©à¨£à©€ ਫਾਇਲ (\"%s\") ਹੈ। ਇਹ ਡਿਸਕ ਦਾ ਈਮੇਜ਼ ਹੈ ਅਤੇ ਇਸ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ ਵੀ ਲਿਖੀ ਜਾ ਸਕਦੀ " "ਹੈ।" #: ../src/burner-data-disc.c:628 msgid "Burn as _Data" msgstr "ਡਾਟੇ ਵਜੋਂ ਲਿਖੋ(_D)" #: ../src/burner-data-disc.c:630 msgid "Burn as _Image" msgstr "ਈਮੇਜ਼ ਵਜੋਂ ਲਿਖੋ(_i)" #: ../src/burner-data-disc.c:677 ../src/burner-data-disc.c:695 #: ../src/burner-data-disc.c:713 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be added to the selection." msgstr "\"%s\" ਨੂੰ ਚੋਣ ਲਈ ਸ਼ਾਮਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।" #: ../src/burner-data-disc.c:698 msgid "It is a recursive symlink" msgstr "ਇਹ ਲਗਾਤਾਰ ਸਿਮਲਿੰਕ ਹੈ" #: ../src/burner-data-disc.c:716 msgid "It does not exist at the specified location" msgstr "ਇਹ ਕਿਸੇ ਖਾਸ ਟਿਕਾਣੇ ਉੱਤੇ ਨਹੀਂ ਮà©à©±à¨•ਦਾ ਹੈ" #. Translators: %s is the name of the file #: ../src/burner-data-disc.c:776 #, c-format msgid "Do you want to replace \"%s\"?" msgstr "ਕੀ ਤà©à¨¸à©€à¨‚ \"%s\" ਨੂੰ ਬਦਲਣਾ ਚਾਹà©à©°à¨¦à©‡ ਹੋ?" #: ../src/burner-data-disc.c:784 msgid "" "A file with this name already exists in the folder. Replacing it will " "overwrite its contents on the disc to be burnt." msgstr "" "ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਇਸ ਨਾਂ ਨਾਲ ਫਾਇਲ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ। ਇਸ ਨੂੰ ਬਦਲਣ ਨਾਲ ਇਸ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ ਕੇਵਲ ਡਿਸਕ " "ਉੱਤੇ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਵੇਗੀ।" #. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed #. * in the project. #. * Keep is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:789 msgid "Always K_eep" msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ ਰੱਖੋ(_e)" #. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed #. * in the project. #. * Keep is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:793 msgid "_Keep" msgstr "ਰੱਖੋ(_K)" #. Translators: Replace means we're replacing the file that already #. * existed in the project with a new one with the same name. #. * Replace is a verb #. Translators: this is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:797 ../src/burner-rename.c:385 msgid "_Replace" msgstr "ਬਦਲੋ(_R)" #. Translators: Replace means we're replacing the file that already #. * existed in the project with a new one with the same name. #. * Replace is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:801 msgid "Al_ways Replace" msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ ਬਦਲੋ(_w)" #. Translators: %s is a string describing the type of medium and the #. * drive it is in. It's a tooltip. #: ../src/burner-data-disc.c:989 #, c-format msgid "Import %s" msgstr "ਇੰਪੋਰਟ %s" #. Translators: %s is the name of the volume to import. It's a menu #. * entry and toolbar button (text added later). #: ../src/burner-data-disc.c:996 #, c-format msgid "I_mport %s" msgstr "%s ਇੰਪੋਰਟ ਕਰੋ(_m)" #: ../src/burner-data-disc.c:1006 #, fuzzy msgid "Import Disc" msgstr "ਇੰਪੋਰਟ %s" #. Translators: This is a verb. It's a toolbar button. #: ../src/burner-data-disc.c:1031 msgid "I_mport" msgstr "ਇੰਪੋਰਟ(_m)" #. Translators: %s is the name of the volume to import #: ../src/burner-data-disc.c:1121 #, c-format msgid "Do you want to import the session from \"%s\"?" msgstr "ਕੀ ਤà©à¨¸à©€à¨‚ '%s' ਤੋਂ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਇੰਪੋਰਟ ਕਰਨਾ ਚਾਹà©à©°à¨¦à©‡ ਹੋ?" #: ../src/burner-data-disc.c:1124 msgid "" "That way, old files from previous sessions will be usable after burning." msgstr "ਇਸ ਨਾਲ ਪਿਛਲੇ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਤੋਂ ਪà©à¨°à¨¾à¨£à©€à¨†à¨‚ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਲਿਖਣ ਉਪਰੰਤ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕੇਗਾ।" #: ../src/burner-data-disc.c:1132 msgid "I_mport Session" msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਇੰਪੋਰਟ ਕਰੋ(_m)" #: ../src/burner-data-disc.c:1134 msgid "Click here to import its contents" msgstr "ਇਸ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ ਇੰਪੋਰਟ ਕਰਨ ਲਈ ਇੱਥੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ" #: ../src/burner-data-disc.c:1513 msgid "Please wait while the project is loading." msgstr "ਪਰੋਜੈਕਟ ਦੇ ਲੋਡ ਕੀਤੇ ਜਾਣ ਦੀ ਉਡੀਕ ਕਰੋ ਜੀ।" #: ../src/burner-data-disc.c:1523 msgid "_Cancel Loading" msgstr "ਲੋਡ ਕਰਨਾ ਰੱਦ ਕਰੋ(_C)" #: ../src/burner-data-disc.c:1525 msgid "Cancel loading current project" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰੋਜੈਕਟ ਲੋਡ ਕਰਨਾ ਰੱਦ ਕਰੋ" #: ../src/burner-data-disc.c:1933 msgid "File Renaming" msgstr "ਫਾਇਲ ਦਾ ਨਾਂ ਬਦਲਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: ../src/burner-data-disc.c:1937 msgid "_Rename" msgstr "ਨਾਂ ਬਦਲੋ(_R)" #: ../src/burner-data-disc.c:1943 msgid "Renaming mode" msgstr "ਨਾਂ ਬਦਲਣ ਮੋਡ" #: ../src/burner-data-disc.c:2367 ../src/burner-file-filtered.c:309 msgid "Files" msgstr "ਫਾਇਲਾਂ" #: ../src/burner-data-disc.c:2381 ../src/burner-video-disc.c:1232 msgid "Size" msgstr "ਸਾਈਜ਼" #: ../src/burner-data-disc.c:2395 msgid "Description" msgstr "ਵੇਰਵਾ" #: ../src/burner-data-disc.c:2411 msgid "Space" msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ" #: ../src/burner-eject-dialog.c:97 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected" msgstr "\"%s\" ਵਿੱਚੋਂ ਡਿਸਕ ਬਾਹਰ ਨਹੀਂ ਕੱਢੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ" #: ../src/burner-eject-dialog.c:193 msgid "_Eject" msgstr "ਬਾਹਰ ਕੱਢੋ(_E)" #: ../src/burner-eject-dialog.c:208 msgid "Eject Disc" msgstr "ਡਿਸਕ ਬਾਹਰ ਕੱਢੋ" #: ../src/burner-file-chooser.c:357 ../src/burner-project.c:2290 msgid "Audio files" msgstr "ਆਡੀਓ ਫਾਇਲਾਂ" #: ../src/burner-file-chooser.c:365 ../src/burner-project.c:2299 msgid "Movies" msgstr "ਮੂਵੀ" #: ../src/burner-file-filtered.c:77 ../src/burner-file-filtered.c:83 msgid "No file filtered" msgstr "ਕੋਈ ਫਾਇਲ ਫਿਲਟਰ ਨਹੀਂ" #: ../src/burner-file-filtered.c:79 #, c-format msgid "Hide the _filtered file list (%d file)" msgid_plural "Hide the _filtered file list (%d files)" msgstr[0] "ਫਿਲਟਰ ਕੀਤੀ ਫਾਇਲ ਲਿਸਟ ਓਹਲੇ (%d ਫਾਇਲ)(_f)" msgstr[1] "ਫਿਲਟਰ ਕੀਤੀ ਫਾਇਲ ਲਿਸਟ ਓਹਲੇ (%d ਫਾਇਲਾਂ)(_f)" #: ../src/burner-file-filtered.c:85 #, c-format msgid "Show the _filtered file list (%d file)" msgid_plural "Show the _filtered file list (%d files)" msgstr[0] "ਫਿਲਟਰ ਕੀਤੀ ਫਾਇਲ ਲਿਸਟ ਵੇਖੋ (%d ਫਾਇਲ)(_f)" msgstr[1] "ਫਿਲਟਰ ਕੀਤੀ ਫਾਇਲ ਲਿਸਟ ਵੇਖੋ (%d ਫਾਇਲਾਂ)(_f)" #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../src/burner-file-filtered.c:150 ../src/burner-file-filtered.c:174 msgid "Filter Options" msgstr "ਫਿਲਟਰ ਚੋਣਾਂ" #: ../src/burner-file-filtered.c:271 msgid "" "Select the files you want to restore and click on the \"Restore\" button" msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਚà©à¨£à©‹, ਜੋ ਕਿ ਤà©à¨¸à©€à¨‚ ਰੀਸਟੋਰ ਕਰਨੀਆਂ ਚਾਹà©à©°à¨¦à©‡ ਹੋ ਅਤੇ \"ਰੀਸਟੋਰ\" ਬਟਨ ਦੱਬੋ" #: ../src/burner-file-filtered.c:318 msgid "Type" msgstr "ਕਿਸਮ" #: ../src/burner-file-filtered.c:345 msgid "_Restore" msgstr "ਰੀਸਟੋਰ(_R)" #: ../src/burner-file-filtered.c:354 msgid "Restore the selected files" msgstr "ਚà©à¨£à©€à¨†à¨‚ ਫਾਇਲਾਂ ਰੀ-ਸਟੋਰ ਕਰੋ" #: ../src/burner-file-filtered.c:356 msgid "_Options…" msgstr "ਚੋਣਾਂ(_O)…" #: ../src/burner-file-filtered.c:364 msgid "Set the options for file filtering" msgstr "ਫਾਇਲ ਫਿਲਟਰ ਕਰਨ ਲਈ ਚੋਣਾਂ ਦਿਓ" #. filter hidden files #: ../src/burner-filter-option.c:66 msgid "Filter _hidden files" msgstr "ਲà©à¨•ਵੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਫਿਲਟਰ ਕਰੋ(_h)" #. replace symlink #: ../src/burner-filter-option.c:74 msgid "Re_place symbolic links" msgstr "ਸਿੰਬੋਲਿਕ ਲਿੰਕ ਬਦਲੋ(_p)" #. filter broken symlink button #: ../src/burner-filter-option.c:82 msgid "Filter _broken symbolic links" msgstr "ਟà©à©±à¨Ÿà©‡ ਸਿੰਬੋਲਿਕ ਲਿੰਕ ਫਿਲਟਰ ਕਰੋ(_b)" #: ../src/burner-layout.c:105 msgid "P_review" msgstr "à¨à¨²à¨•(_r)" #. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../src/burner-layout.c:107 msgid "Display video, audio and image preview" msgstr "ਵਿਡੀਓ, ਆਡੀਓ ਅਤੇ ਚਿੱਤਰ à¨à¨²à¨• ਵੇਖੋ" #: ../src/burner-layout.c:111 msgid "_Show Side Panel" msgstr "ਸਾਈਡ ਪੈਨਲ ਵੇਖੋ(_S)" #: ../src/burner-layout.c:112 msgid "Show a side pane along the project" msgstr "ਪਰੋਜੈਕਟ ਨਾਲ ਸਾਈਡ ਪੈਨਲ ਵੇਖੋ" #: ../src/burner-layout.c:126 msgid "_Horizontal Layout" msgstr "ਹਰੀਜੱਟਲ ਲੇਆਉਟ(_H)" #: ../src/burner-layout.c:127 msgid "Set a horizontal layout" msgstr "ਹਰੀਜੱਟਲ ਲੇਆਉਟ ਸੈੱਟ ਕਰੋ" #: ../src/burner-layout.c:129 msgid "_Vertical Layout" msgstr "ਵਰਟੀਕਲ ਲੇਆਉਟ(_V)" #: ../src/burner-layout.c:130 msgid "Set a vertical layout" msgstr "ਵਰਟੀਕਲ ਲੇਆਉਟ ਸੈੱਟ ਕਰੋ" #: ../src/burner-layout.c:1194 msgid "Click to close the side pane" msgstr "ਬਾਹੀ ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ" #: ../src/burner-multi-song-props.c:90 ../src/burner-multi-song-props.c:98 #: ../src/burner-multi-song-props.c:106 ../src/burner-multi-song-props.c:124 #: ../src/burner-multi-song-props.c:140 ../src/burner-multi-song-props.c:161 #: ../src/burner-multi-song-props.c:174 ../src/burner-multi-song-props.c:250 #: ../src/burner-multi-song-props.c:271 ../src/burner-multi-song-props.c:292 #: ../src/burner-rename.c:90 ../src/burner-rename.c:321 msgid "" msgstr "<ਮੌਜੂਦਾ ਮà©à©±à¨² ਹੀ ਰੱਖੋ>" #: ../src/burner-multi-song-props.c:127 ../src/burner-multi-song-props.c:144 msgid "Remove silences" msgstr "ਟà©à¨•ੜੇ ਹਟਾਓ" #: ../src/burner-multi-song-props.c:212 ../src/burner-multi-song-props.c:253 #: ../src/burner-multi-song-props.c:274 ../src/burner-song-properties.c:188 #: ../src/burner-song-properties.c:200 ../src/burner-song-properties.c:212 msgid "" "This information will be written to the disc using CD-Text technology. It " "can be read and displayed by some audio CD players." msgstr "" "ਇਹ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨੂੰ ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ CD-Text ਤਕਨਾਲੋਜੀ ਨਾਲ ਲਿਖਿਆ ਜਾਵੇਗਾ। ਇਸ ਨੂੰ ਕà©à¨ ਆਡੀਓ CD ਪਲੇਅਰਾਂ " "ਵਲੋਂ ਪੜà©à¨¹à¨¿à¨† ਅਤੇ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।" #: ../src/burner-multi-song-props.c:214 msgid "Song titles" msgstr "ਗੀਤ ਟਾਈਟਲ" #: ../src/burner-multi-song-props.c:231 msgid "Additional song information" msgstr "ਹੋਰ ਗੀਤ ਜਾਣਕਾਰੀ" #: ../src/burner-multi-song-props.c:243 ../src/burner-song-properties.c:190 msgid "Artist:" msgstr "ਕਲਾਕਾਰ:" #: ../src/burner-multi-song-props.c:264 ../src/burner-song-properties.c:202 msgid "Composer:" msgstr "ਕੰਪੋਜ਼ਰ:" #: ../src/burner-multi-song-props.c:319 ../src/burner-song-properties.c:248 msgid "Pause length:" msgstr "ਵਿਰਾਮ ਲੰਬਾਈ:" #: ../src/burner-multi-song-props.c:330 ../src/burner-song-properties.c:257 msgid "Gives the length of the pause that should follow the track" msgstr "ਪੌਜ਼ ਦੀ ਲੰਬਾਈ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਹਰੇਕ ਟਰੈਕ ਬਾਅਦ ਦੇਣਾ ਹੈ" #: ../src/burner-multi-song-props.c:347 ../src/burner-song-properties.c:288 msgid "Song Information" msgstr "ਗੀਤ ਜਾਣਕਾਰੀ" #: ../src/burner-player.c:540 #, c-format msgid "%i × %i pixels" msgstr "%i × %i ਪਿਕਸਲ" #. No Preview view #: ../src/burner-player.c:845 msgid "No preview" msgstr "ਕੋਈ à¨à¨²à¨• ਨਹੀਂ" #: ../src/burner-playlist.c:392 #, c-format msgid "Error parsing playlist \"%s\"." msgstr "ਪਲੇਅਲਿਸਟ \"%s\" ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਹੈ।" #. Translators: %d is the number of songs #: ../src/burner-playlist.c:501 #, c-format msgid "%d song" msgid_plural "%d songs" msgstr[0] "%d ਗੀਤ" msgstr[1] "%d ਗੀਤ" #: ../src/burner-playlist.c:586 msgid "Select Playlist" msgstr "ਪਲੇਅਲਿਸਟ ਚà©à¨£à©‹" #: ../src/burner-playlist.c:754 msgid "Playlists" msgstr "ਪਲੇਅਲਿਸਟ" #: ../src/burner-playlist.c:765 msgid "Number of Songs" msgstr "ਗੀਤਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ" #: ../src/burner-playlist.c:785 msgid "Genre" msgstr "ਧà©à¨¨" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:66 msgid "Plugin" msgstr "ਪਲੱਗਇਨ" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:67 msgid "Enabled" msgstr "ਚਾਲੂ" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:147 #, c-format msgid "Copyright %s" msgstr "ਕਾਪੀਰਾਈਟ %s" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:581 ../src/burner-plugin-manager-ui.c:969 msgid "_About" msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ(_A)" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:589 ../src/burner-plugin-manager-ui.c:975 msgid "C_onfigure" msgstr "ਸੰਰਚਨਾ(_o)" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:599 msgid "A_ctivate" msgstr "à¨à¨•ਟੀਵੇਟ(_c)" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:611 msgid "Ac_tivate All" msgstr "ਸਭ à¨à¨•ਟੀਵੇਟ ਕਰੋ(_t)" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:616 msgid "_Deactivate All" msgstr "ਸਭ ਡਿ-à¨à¨•ਟੀਵੇਟ ਕਰੋ(_D)" #. Use the translated name for the plugin. #: ../src/burner-plugin-option.c:258 #, c-format msgid "Options for plugin %s" msgstr "%s ਪਲੱਗਇਨ ਲਈ ਚੋਣਾਂ" #: ../src/burner-pref.c:61 msgid "Burner Plugins" msgstr "ਬਰਾਸੀਰੋ ਪਲੱਗਇਨ" #: ../src/burner-project.c:198 msgid "Save current project" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰੋਜੈਕਟ ਸੰਭਾਲੋ" #: ../src/burner-project.c:199 msgid "Save _As…" msgstr "ਇੰਠਸੰਭਾਲੋ(_A)…" #: ../src/burner-project.c:200 msgid "Save current project to a different location" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰੋਜੈਕਟ ਨੂੰ ਵੱਖਰੇ ਟਿਕਾਣੇ ਉੱਤੇ ਸੰਭਾਲੋ" #: ../src/burner-project.c:201 msgid "_Add Files" msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਸ਼ਾਮਲ(_A)" #: ../src/burner-project.c:202 msgid "Add files to the project" msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਪਰੋਜੈਕਟ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ" #: ../src/burner-project.c:203 msgid "_Remove Files" msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਹਟਾਓ(_R)" #. Translators: "empty" is a verb here #: ../src/burner-project.c:206 ../src/burner-project.c:2372 msgid "E_mpty Project" msgstr "ਖਾਲੀ ਪਰੋਜੈਕਟ(_m)" #: ../src/burner-project.c:207 msgid "Remove all files from the project" msgstr "ਪਰੋਜੈਕਟ ਤੋਂ ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ ਹਟਾਓ" #: ../src/burner-project.c:208 ../src/burner-project.c:1088 msgid "_Burn…" msgstr "ਲਿਖੋ(_B)…" #: ../src/burner-project.c:209 msgid "Burn the disc" msgstr "ਡਿਸਕ ਲਿਖੋ" #: ../src/burner-project.c:697 msgid "" "To add files to this project click the \"Add\" button or drag files to this " "area" msgstr "" "ਇਹ ਪਰੋਜੈਕਟ ਵਿੱਚ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨ ਲਈ \"ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ\" ਬਟਨ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ ਜਾਂ ਇਹ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਫਾਇਲਾਂ " "ਸà©à©±à¨Ÿà©‹à¥¤" #: ../src/burner-project.c:699 msgid "" "To remove files select them then click on the \"Remove\" button or press " "\"Delete\" key" msgstr "" "ਫਾਇਲਾਂ, ਜਿੰਨਾਂ ਨੂੰ ਤà©à¨¸à©€à¨‚ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹà©à©°à¨¦à©‡ ਹੋ, ਚà©à¨£à©‹ ਅਤੇ ਫੇਰ \"ਹਟਾਓ\" ਬਟਨ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ ਜਾਂ \"Delete\" " "ਸਵਿੱਚ ਦੱਬੋ।" #: ../src/burner-project.c:806 #, c-format msgid "Estimated project size: %s" msgstr "ਅਨà©à¨®à¨¾à¨¨à¨¿à¨¤ ਪਰੋਜੈਕਟ ਸਾਈਜ਼: %s" #: ../src/burner-project.c:952 ../src/burner-project.c:968 msgid "The project is too large for the disc even with the overburn option." msgstr "" "ਪਰੋਜੈਕਟ ਦਾ ਸਾਈਜ਼ ਡਿਸਕ ਨਾਲ ਵੱਧ ਇੰਨà©à¨¹à¨¾à¨‚ ਹੈ, ਭਾਵੇਂ ਕਿ ਵੱਧ ਲਿਖਣ (ਓਵਰਬਰਨ) ਚੋਣ ਚਾਲੂ ਕੀਤੀ ਹੋਵੇ।" #: ../src/burner-project.c:979 msgid "" "The project is too large for the disc and you must remove files from it.\n" "You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which " "cannot be properly recognized and therefore needs the overburn option.\n" "Note: This option might cause failure." msgstr "" "ਡਿਸਕ ਲਈ ਪਰੋਜੈਕਟ ਬਹà©à¨¤ ਵੱਡਾ ਹੈ ਅਤੇ ਤà©à¨¹à¨¾à¨¨à©‚à©° ਇਸ ਵਿੱਚੋਂ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਪਵੇਗਾ।\n" "ਤà©à¨¸à©€à¨‚ ਇਹ ਚੋਣ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਵੀ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਜੇ ਤà©à¨¸à©€à¨‚ ੯੦ ਜਾਂ ੧੦੦ ਮਿੰਟ ਦੀ CD-R(W) ਵਰਤ ਰਹੇ ਹੋ, ਜੋ ਕਿ " "ਠੀਕ ਤਰà©à¨¹à¨¾à¨‚ ਪਛਾਣੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਅਤੇ ਇਸਕਰਕੇ ਓਵਰਬਰਨ ਚੋਣ ਦੇਣੀ ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੈ।\n" "ਨੋਟ: ਇਹ ਚੋਣ ਨਾਲ ਫੇਲà©à¨¹ ਹੋਣ ਦਾ ਖਦਸ਼ਾ ਹੈ।" #: ../src/burner-project.c:1100 msgid "Start to burn the contents of the selection" msgstr "ਚੋਣ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ ਲਿਖਣੀ ਸ਼à©à¨°à©‚ ਕਰੋ" #: ../src/burner-project.c:1273 msgid "Please add songs to the project." msgstr "ਪਰੋਜੈਕਟ ਵਿੱਚ ਗੀਤ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ ਜੀ।" #: ../src/burner-project.c:1963 ../src/burner-project.c:1998 msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?" msgstr "ਕੀ ਤà©à¨¸à©€à¨‚ ਮੌਜੂਦਾ ਪਰੋਜੈਕਟ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰਕੇ ਨਵਾਂ ਪਰੋਜੈਕਟ ਬਣਾਉਣਾ ਚਾਹà©à©°à¨¦à©‡ ਹੋ?" #: ../src/burner-project.c:1968 msgid "If you choose to create a new empty project, all changes will be lost." msgstr "ਜੇ ਤà©à¨¸à©€à¨‚ ਨਵਾਂ ਖਾਲੀ ਪਰੋਜੈਕਟ ਬਣਾਉਣ ਦੀ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ ਕੀਤੇ ਬਦਲਾਅ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਣਗੇ।" #: ../src/burner-project.c:1971 msgid "_Discard Changes" msgstr "ਬਦਲਾਅ ਅਣਡਿੱਠੇ(_D)" #: ../src/burner-project.c:1979 msgid "Do you want to discard the file selection or add it to the new project?" msgstr "" "ਕੀ ਤà©à¨¸à©€à¨‚ ਫਾਇਲ ਚੋਣ ਅਣਡਿੱਠੀ ਕਰਨੀ ਚਾਹà©à©°à¨¦à©‡ ਹੋ ਜਾਂ ਇਸ ਨੂੰ ਨਵੇਂ ਪਰੋਜੈਕਟ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨੀ ਚਾਹà©à©°à¨¦à©‡ ਹੋ?" #: ../src/burner-project.c:1984 ../src/burner-project.c:2003 msgid "" "If you choose to create a new empty project, the file selection will be " "discarded." msgstr "ਜੇ ਤà©à¨¸à©€à¨‚ ਨਵਾਂ ਪਰੋਜੈਕਟ ਬਣਾਇਆ ਤਾਂ ਫਾਇਲ ਚੋਣ ਅਣਡਿੱਠੀ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ।" #: ../src/burner-project.c:1986 msgid "_Discard File Selection" msgstr "ਫਾਇਲ ਚੋਣ ਅਣਡਿੱਠੀ(_D)" #: ../src/burner-project.c:1990 msgid "_Keep File Selection" msgstr "ਫਾਇਲ ਚੋਣ ਰੱਖੋ(_K)" #: ../src/burner-project.c:2005 msgid "_Discard Project" msgstr "ਪਰੋਜੈਕਟ ਅਣਡਿੱਠਾ(_D)" #: ../src/burner-project.c:2248 msgid "Select Files" msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਚà©à¨£à©‹" #: ../src/burner-project.c:2361 msgid "Do you really want to empty the current project?" msgstr "ਕੀ ਤà©à¨¸à©€à¨‚ ਮੌਜੂਦਾ ਪਰੋਜੈਕਟ ਨੂੰ ਖਾਲੀ ਕਰਨਾ ਚਾਹà©à©°à¨¦à©‡ ਹੋ?" #: ../src/burner-project.c:2366 msgid "" "Emptying a project will remove all files already added. All the work will be " "lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no " "longer listed here." msgstr "" "ਪਰੋਜੈਕਟ ਖਾਲੀ ਕਰਨ ਨਾਲ ਪਹਿਲਾਂ ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਹਟਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ। ਸਭ ਕੀਤਾ ਕੰਮ ਖਤਮ ਹੋ " "ਜਾਵੇਗਾ। ਯਾਦ ਰੱਖੋ ਕਿ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਟਿਕਾਣਿਆਂ ਤੋਂ ਨਹੀਂ ਹਟਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ, ਕੇਵਲ ਇੱਥੇ ਹੀ ਨਹੀਂ " "ਵੇਖਾਈਆਂ ਜਾਣਗੀਆਂ।" #: ../src/burner-project.c:2477 msgid "_Save" msgstr "ਸੰਭਾਲੋ(_S)" #: ../src/burner-project.c:2488 msgid "_Add" msgstr "ਸ਼ਾਮਲ(_A)" #: ../src/burner-project.c:2493 ../src/burner-split-dialog.c:1261 msgid "_Remove" msgstr "ਹਟਾਓ(_R)" #. Translators: %s is the name of the project #: ../src/burner-project.c:2557 #, c-format msgid "Burner — %s (Data Disc)" msgstr "ਬਰਾਸੀਰੋ — %s (ਡਾਟਾ ਡਿਸਕ)" #. Translators: %s is the name of the project #: ../src/burner-project.c:2560 #, c-format msgid "Burner — %s (Audio Disc)" msgstr "ਬਰਾਸੀਰੋ — %s (ਆਡੀਓ ਡਿਸਕ)" #. Translators: %s is the name of the project #: ../src/burner-project.c:2563 #, c-format msgid "Burner — %s (Video Disc)" msgstr "ਬਰਾਸੀਰੋ — %s (ਵਿਡੀਓ ਡਿਸਕ)" #: ../src/burner-project.c:2733 ../src/burner-project.c:3038 msgid "Your project has not been saved." msgstr "ਤà©à¨¹à¨¾à¨¡à¨¾ ਪਰੋਜੈਕਟ ਹਾਲੇ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਗਿਆ:" #: ../src/burner-project.c:2747 msgid "Save the changes of current project before closing?" msgstr "ਕੀ ਮੌਜੂਦਾ ਪਰੋਜੈਕਟ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਸੰਭਾਲਣਾ ਹੈ?" #: ../src/burner-project.c:2752 ../src/burner-project.c:3043 msgid "If you don't save, changes will be permanently lost." msgstr "ਜੇ ਤà©à¨¸à©€à¨‚ ਨਾ ਸੰਭਾਲਿਆ ਤਾਂ ਸਭ ਬਦਲਾਅ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਣਗੇ।" #: ../src/burner-project.c:2756 ../src/burner-project.c:2762 #: ../src/burner-project.c:3046 msgid "Cl_ose Without Saving" msgstr "ਬਿਨਾਂ ਸੰਭਾਲੇ ਬੰਦ ਕਰੋ(_o)" #: ../src/burner-project.c:2845 msgid "Save Current Project" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰੋਜੈਕਟ ਸੰਭਾਲੋ" #: ../src/burner-project.c:2863 msgid "Save project as a Burner audio project" msgstr "ਪਰੋਜੈਕਟ ਨੂੰ ਬਰਾਸੀਰੋ ਆਡੀਓ ਪਰੋਜੈਕਟ ਵਾਂਗ ਸੰਭਾਲੋ" #: ../src/burner-project.c:2864 msgid "Save project as a plain text list" msgstr "ਪਰੋਜੈਕਟ ਨੂੰ ਪਲੇਨ ਟੈਕਸਟ ਲਿਸਟ ਵਾਂਗ ਸੰਭਾਲੋ" #: ../src/burner-project.c:2868 msgid "Save project as a PLS playlist" msgstr "ਪਰੋਜੈਕਟ ਨੂੰ PLS ਪਲੇਅਲਿਸਟ ਵਾਂਗ ਸੰਭਾਲੋ" #: ../src/burner-project.c:2869 msgid "Save project as an M3U playlist" msgstr "ਪਰੋਜੈਕਟ ਨੂੰ M3U ਪਲੇਅਲਿਸਟ ਵਾਂਗ ਸੰਭਾਲੋ" #: ../src/burner-project.c:2870 msgid "Save project as an XSPF playlist" msgstr "ਪਰੋਜੈਕਟ ਨੂੰ XSPF ਪਲੇਅਲਿਸਟ ਵਾਂਗ ਸੰਭਾਲੋ" #: ../src/burner-project.c:2871 msgid "Save project as an iriver playlist" msgstr "ਪਰੋਜੈਕਟ ਨੂੰ iriver ਪਲੇਅਲਿਸਟ ਵਾਂਗ ਸੰਭਾਲੋ" #: ../src/burner-project-manager.c:97 msgid "_Cover Editor" msgstr "ਕਵਰ à¨à¨¡à©€à¨Ÿà¨°(_C)" #: ../src/burner-project-manager.c:98 msgid "Design and print covers for CDs" msgstr "CD ਲਈ ਕਵਰ ਡਿਜ਼ਾਇਨ ਕਰੋ ਅਤੇ ਪਰਿੰਟ ਕਰੋ" #: ../src/burner-project-manager.c:99 msgid "_New Project" msgstr "ਨਵਾਂ ਪਰੋਜੈਕਟ(_N)" #: ../src/burner-project-manager.c:100 msgid "Create a new project" msgstr "ਇੱਕ ਨਵਾਂ ਪਰੋਜੈਕਟ ਬਣਾਓ" #: ../src/burner-project-manager.c:101 msgid "_Empty Project" msgstr "ਖਾਲੀ ਪਰੋਜੈਕਟ(_E)" #: ../src/burner-project-manager.c:102 msgid "Let you choose your new project" msgstr "ਤà©à¨¹à¨¾à¨¨à©‚à©° ਨਵਾਂ ਪਰੋਜੈਕਟ ਵੇਖਣ ਦਿੰਦੀ ਹੈ" #: ../src/burner-project-manager.c:103 msgid "New _Audio Project" msgstr "ਨਵਾਂ ਆਡੀਓ ਪਰੋਜੈਕਟ(_A)" #: ../src/burner-project-manager.c:104 msgid "" "Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos" msgstr "ਆਮ ਆਡੀਓ CD ਬਣਾਉ, ਜੋ ਕਿ ਕੰਪਿਊਟਰ ਅਤੇ ਸਟੀਰਿਓ ਉੱਤੇ ਚੱਲੇਗੀ।" #: ../src/burner-project-manager.c:105 msgid "New _Data Project" msgstr "ਨਵਾਂ ਡਾਟਾ ਪਰੋਜੈਕਟ(_D)" #: ../src/burner-project-manager.c:107 msgid "New _Video Project" msgstr "ਨਵਾਂ ਵਿਡੀਓ ਪਰੋਜੈਕਟ(_V)" #: ../src/burner-project-manager.c:108 msgid "Create a video DVD or an SVCD that is readable on TV readers" msgstr "ਇੱਕ ਵਿਡੀਓ DVD ਜਾਂ SVCD ਬਣਾਓ, ਜੋ ਕਿ TV ਰੀਡਰ ਉੱਤੇ ਪੜà©à¨¹à¨¨à¨¯à©‹à¨— ਹੈ" #: ../src/burner-project-manager.c:109 msgid "Copy _Disc…" msgstr "ਡਿਸਕ ਕਾਪੀ ਕਰੋ(_D)…" #: ../src/burner-project-manager.c:110 msgid "" "Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on " "another CD/DVD" msgstr "" "ਆਡੀਓ CD ਜਾਂ ਡਾਟਾ CD/DVD ਦੀ à©§:à©§ ਕਾਪੀ ਤà©à¨¹à¨¾à¨¡à©€ ਹਾਰਡ ਡਿਸਕ ਜਾਂ ਹੋਰ CD/DVD ਉੱਤੇ ਬਣਾਉ।" #: ../src/burner-project-manager.c:111 msgid "_Burn Image…" msgstr "ਈਮੇਜ਼ ਲਿਖੋ(_B)…" #: ../src/burner-project-manager.c:114 msgid "_Open…" msgstr "ਖੋਲà©à¨¹à©‹(_O)…" #: ../src/burner-project-manager.c:115 msgid "Open a project" msgstr "ਇੱਕ ਪਰੋਜੈਕਟ ਖੋਲà©à¨¹à©‹" #. Translators: the %s is a string representing the total size #. * of the file selection #: ../src/burner-project-manager.c:262 #, c-format msgid "%d file selected (%s)" msgid_plural "%d files selected (%s)" msgstr[0] "%d ਫਾਇਲ ਚà©à¨£à©€ (%s)" msgstr[1] "%d ਫਾਇਲ ਚà©à¨£à©€ (%s)" #: ../src/burner-project-manager.c:273 #, c-format msgid "%d file is supported (%s)" msgid_plural "%d files are supported (%s)" msgstr[0] "%d ਫਾਇਲ ਸਹਾਇਕ ਹੈ (%s)" msgstr[1] "%d ਫਾਇਲਾਂ ਸਹਾਇਕ ਹਨ (%s)" #: ../src/burner-project-manager.c:279 #, c-format msgid "%d file can be added (%s)" msgid_plural "%d selected files can be added (%s)" msgstr[0] "%d ਫਾਇਲ ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ (%s)" msgstr[1] "%d ਚà©à¨£à©€à¨†à¨‚ ਫਾਇਲਾਂ ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤੀਆਂ ਜਾ ਸਕਦੀਆਂ ਹਨ (%s)" #: ../src/burner-project-manager.c:290 #, c-format msgid "No file can be added (%i selected file)" msgid_plural "No file can be added (%i selected files)" msgstr[0] "ਕੋਈ ਫਾਇਲ ਸ਼ਾਮਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ (%i ਫਾਇਲ ਚà©à¨£à©€)" msgstr[1] "ਕੋਈ ਫਾਇਲ ਸ਼ਾਮਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ (%i ਫਾਇਲਾਂ ਚà©à¨£à©€à¨†à¨‚)" #: ../src/burner-project-manager.c:296 #, c-format msgid "No file is supported (%i selected file)" msgid_plural "No file is supported (%i selected files)" msgstr[0] "ਕੋਈ ਫਾਇਲ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ (%i ਫਾਇਲ ਚà©à¨£à©€)" msgstr[1] "ਕੋਈ ਫਾਇਲ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ (%i ਫਾਇਲਾਂ ਚà©à¨£à©€à¨†à¨‚)" #: ../src/burner-project-manager.c:302 ../src/burner-project-manager.c:456 msgid "No file selected" msgstr "ਕੋਈ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਚà©à¨£à©€" #: ../src/burner-project-manager.c:763 msgid "Open Project" msgstr "ਪਰੋਜੈਕਟ ਖੋਲà©à¨¹à©‹" #: ../src/burner-project-manager.c:868 msgid "_New" msgstr "ਨਵਾਂ(_N)" #: ../src/burner-project-manager.c:872 msgid "_Open" msgstr "ਖੋਲà©à¨¹à©‹(_O)" #: ../src/burner-project-manager.c:923 msgid "Browse the file system" msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ à¨à¨²à¨•" #: ../src/burner-project-manager.c:945 msgid "Display playlists and their contents" msgstr "ਪਲੇਅਲਿਸਟ ਅਤੇ ਉਨà©à¨¹à¨¾à¨‚ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ ਵੇਖੋ" #. Translators: this is a picture not #. * a disc image #: ../src/burner-project-name.c:85 msgctxt "picture" msgid "Please select another image." msgstr "ਕੋਈ ਹੋਰ ਈਮੇਜ਼ ਚà©à¨£à©‹ ਜੀ।" #. NOTE to translators: the final string must not be over #. * 32 _bytes_. #. * The %s is the date #: ../src/burner-project-name.c:272 #, c-format msgid "Video disc (%s)" msgstr "ਵਿਡੀਓ ਡਿਸਕ (%s)" #: ../src/burner-project-parse.c:62 msgid "Error while loading the project." msgstr "ਪਰੋਜੈਕਟ ਲੋਡ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਹੈ।" #: ../src/burner-project-parse.c:458 msgid "The project could not be opened" msgstr "ਪਰੋਜੈਕਟ ਖੋਲà©à¨¹à¨¿à¨† ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ।" #: ../src/burner-project-parse.c:467 msgid "The file is empty" msgstr "ਫਾਇਲ ਖਾਲੀ ਹੈ।" #: ../src/burner-project-parse.c:546 ../src/burner-project-parse.c:611 msgid "It does not seem to be a valid Burner project" msgstr "ਇਹ ਇੱਕ ਠੀਕ ਬਰਾਸੀਰੋ ਪਰੋਜੈਕਟ ਨਹੀਂ ਜਾਪਦਾ ਹੈ।" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:404 msgid "Last _Unsaved Project" msgstr "ਆਖਰੀ ਨਾ-ਸੰਭਾਲਿਆ ਪਰੋਜੈਕਟ(_U)" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:420 msgid "Load the last project that was not burned and not saved" msgstr "ਆਖਰੀ ਪਰੋਜੈਕਟ ਲੋਡ ਕਰੋ, ਜੋ ਨਾ ਲਿਖਿਆ ਗਿਆ ਅਤੇ ਨਾ ਹੀ ਸੰਭਾਲਿਆ" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:526 msgid "No recently used project" msgstr "ਕੋਈ ਤਾਜ਼ਾ ਵਰਤਿਆ ਪਰੋਜੈਕਟ ਨਹੀਂ" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:646 msgid "Recent projects:" msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਪਰੋਜੈਕਟ:" #: ../src/burner-rename.c:322 msgid "Insert text" msgstr "ਟੈਕਸਟ ਸ਼ਾਮਲ" #: ../src/burner-rename.c:323 msgid "Delete text" msgstr "ਟੈਕਸਟ ਹਟਾਓ" #: ../src/burner-rename.c:324 msgid "Substitute text" msgstr "ਬਦਲਵਾਂ ਟੈਕਸਟ" #: ../src/burner-rename.c:325 msgid "Number files according to a pattern" msgstr "ਪੈਟਰਨ ਦੇ ਮà©à¨¤à¨¾à¨¬à¨• ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ" #: ../src/burner-rename.c:326 msgid "Insert number sequence at beginning" msgstr "ਸ਼à©à¨°à©‚ ਉੱਤੇ ਗਿਣਤੀ ਕà©à¨°à¨® ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ।" #. Translators: This is a verb. This is completed later #: ../src/burner-rename.c:341 msgid "Insert" msgstr "ਸ਼ਾਮਲ" #. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like #. * this: "Insert" [Entry] "at the beginning". #: ../src/burner-rename.c:355 msgid "at the beginning" msgstr "ਸ਼à©à¨°à©‚ ਉੱਤੇ" #. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like #. * this: "Insert" [Entry] "at the end". #: ../src/burner-rename.c:359 msgid "at the end" msgstr "ਅੰਤ ਉੱਤੇ" #: ../src/burner-rename.c:370 msgid "Delete every occurrence of" msgstr "ਇਸ ਦੀ ਹਰੇਕ ਮੌਜੂਦਗੀ ਹਟਾਓ" #. Reminder: if this string happens to be used somewhere else in burner #. * we'll need a context with C_() macro #. Translators: this goes with above verb to say "_Replace" [Entry] #. * "with" [Entry]. #: ../src/burner-rename.c:400 msgid "with" msgstr "ਇਸ ਨਾਲ" #: ../src/burner-rename.c:414 msgid "Rename to" msgstr "ਨਾਂ ਬਦਲੋ" #: ../src/burner-rename.c:423 msgid "{number}" msgstr "{number}" #. * #. * Translators: this is the position being played in a stream. The #. * first %s is the position and the second %s is the whole length of #. * the stream. I chose to make that translatable in case some languages #. * don't allow the "/" #: ../src/burner-song-control.c:99 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #: ../src/burner-song-control.c:527 msgid "No file" msgstr "ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ" #: ../src/burner-song-control.c:562 msgid "Start and stop playing" msgstr "ਚਲਾਉਣਾ ਸ਼à©à¨°à©‚ ਅਤੇ ਬੰਦ ਕਰੋ" #: ../src/burner-song-properties.c:178 msgid "Title:" msgstr "ਟਾਈਟਲ:" #: ../src/burner-song-properties.c:236 msgid "Song start:" msgstr "ਗੀਤ ਸ਼à©à¨°à©‚:" #: ../src/burner-song-properties.c:242 msgid "Song end:" msgstr "ਗੀਤ ਅੰਤ:" #: ../src/burner-song-properties.c:259 msgid "Track length:" msgstr "ਟਰੈਕ ਲੰਬਾਈ:" #: ../src/burner-song-properties.c:366 #, c-format msgid "Song information for track %02i" msgstr "ਟਰੈਕ %02i ਲਈ ਗੀਤ ਜਾਣਕਾਰੀ" #: ../src/burner-split-dialog.c:174 msgid "Do you really want to split the track?" msgstr "ਕੀ ਤà©à¨¸à©€à¨‚ ਟਰੈਕ ਨੂੰ ਵੰਡਣਾ ਚਾਹà©à©°à¨¦à©‡ ਹੋ?" #: ../src/burner-split-dialog.c:178 msgid "" "If you split the track, the size of the new track will be shorter than 6 " "seconds and will be padded." msgstr "ਜੇ ਤà©à¨¸à©€à¨‚ ਟਰੈਕ ਵੰਡਿਆ ਤਾਂ, ਨਵੇਂ ਟਰੈਕ ਦਾ ਆਕਾਰ ੬ ਸਕਿੰਟ ਤੋਂ ਘੱਟ ਹੋਵੇਗਾ ਅਤੇ ਫਿੱਟ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।" #: ../src/burner-split-dialog.c:184 ../src/burner-split-dialog.c:758 msgid "_Split" msgstr "ਵੰਡੋ(_S)" #: ../src/burner-split-dialog.c:613 msgid "The track wasn't split." msgstr "ਟਰੈਕ ਵੰਡਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ।" #: ../src/burner-split-dialog.c:614 msgid "No silence could be detected" msgstr "ਕੋਈ ਚà©à©±à¨ª ਦੀ ਖੋਜ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ" #: ../src/burner-split-dialog.c:637 msgid "An error occurred while detecting silences." msgstr "ਚà©à©±à¨ª ਖੋਜਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।" #: ../src/burner-split-dialog.c:717 msgid "This will remove all previous results." msgstr "ਇਸ ਸਭ ਪਿਛਲੇ ਨਤੀਜੇ ਹਟਾà¨à¨—ਾ।" #: ../src/burner-split-dialog.c:756 msgid "Do you really want to carry on with automatic splitting?" msgstr "ਕੀ ਤà©à¨¸à©€à¨‚ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਵੰਡ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹà©à©°à¨¦à©‡ ਹੋ?" #: ../src/burner-split-dialog.c:757 msgid "_Don't split" msgstr "ਨਾ ਵੰਡੋ(_D)" #: ../src/burner-split-dialog.c:974 msgid "Do you really want to empty the slices preview?" msgstr "ਕੀ ਤà©à¨¸à©€à¨‚ ਖਾਲੀ ਭਾਗ ਦੀ à¨à¨²à¨• ਲੈਣੀ ਚਾਹà©à©°à¨¦à©‡ ਹੋ?" #: ../src/burner-split-dialog.c:976 ../src/burner-split-dialog.c:1275 msgid "Re_move All" msgstr "ਸਭ ਹਟਾਓ(_m)" #: ../src/burner-split-dialog.c:1061 msgid "Split Track" msgstr "ਟਰੈਕ ਵੰਡੋ" #: ../src/burner-split-dialog.c:1078 msgid "M_ethod:" msgstr "ਢੰਗ(_e):" #: ../src/burner-split-dialog.c:1084 msgid "Method to be used to split the track" msgstr "ਟਰੈਕ ਵੰਡਣ ਵਾਸਤੇ ਵਰਤਣ ਲਈ ਢੰਗ" #: ../src/burner-split-dialog.c:1087 msgid "Split track manually" msgstr "ਟਰੈਕ ਖà©à¨¦ ਵੰਡੋ" #: ../src/burner-split-dialog.c:1088 msgid "Split track in parts with a fixed length" msgstr "ਟਰੈਕ ਨੂੰ ਸਥਿਰ ਲੰਬਾਈ ਦੇ ਭਾਗਾਂ ਵਿੱਚ ਵੰਡੋ" #: ../src/burner-split-dialog.c:1089 msgid "Split track in a fixed number of parts" msgstr "ਟਰੈਕ ਨੂੰ ਸਥਿਰ ਗਿਣਤੀ ਦੇ ਭਾਗਾਂ ਵਿੱਚ ਵੰਡੋ" #: ../src/burner-split-dialog.c:1090 msgid "Split track for each silence" msgstr "ਹਰੇਕ ਚà©à©±à¨ª ਅੰਤਰ ਤੋਂ ਬਦਾਅ ਟਰੈਕ ਵੰਡੋ" #: ../src/burner-split-dialog.c:1096 msgid "_Slice" msgstr "ਟà©à¨•ੜੇ(_S)" #: ../src/burner-split-dialog.c:1107 msgid "Add a splitting point" msgstr "ਵੰਡਣ ਪà©à¨†à¨‡à©°à¨Ÿ ਦਿਓ" #. Translators: this goes with the next (= "seconds") #: ../src/burner-split-dialog.c:1124 msgid "Split this track every" msgstr "ਇਹ ਟਰੈਕ ਵੰਡੋ ਹਰੇਕ" #. Translators: this goes with the previous (= "Split track every") #: ../src/burner-split-dialog.c:1133 msgid "seconds" msgstr "ਸਕਿੰਟ" #. Translators: this goes with the next (= "parts") #: ../src/burner-split-dialog.c:1142 msgid "Split this track in" msgstr "ਇਹ ਟਰੈਕ ਵੰਡੋ" #. Translators: this goes with the previous (= "Split this track in") #: ../src/burner-split-dialog.c:1151 msgid "parts" msgstr "ਭਾਗਾਂ ਵਿੱਚ" #: ../src/burner-split-dialog.c:1159 msgid "Slicing Method" msgstr "ਭਾਗ ਢੰਗ" #: ../src/burner-split-dialog.c:1217 msgid "Start" msgstr "ਸ਼à©à¨°à©‚" #: ../src/burner-split-dialog.c:1224 msgid "End" msgstr "ਅੰਤ" #: ../src/burner-split-dialog.c:1247 msgid "Mer_ge" msgstr "ਮਿਲਾਨ(_g)" #: ../src/burner-split-dialog.c:1258 msgid "Merge a selected slice with the next selected one" msgstr "ਚà©à¨£à¨¿à¨† ਭਾਗ ਅਗਲੇ ਭਾਗ ਨਾਲ ਮਿਲਾਉ।" #: ../src/burner-split-dialog.c:1272 msgid "Remove the selected slices" msgstr "ਚà©à¨£à©‡ ਭਾਗ (ਟà©à¨•ੜੇ) ਹਟਾਓ" #: ../src/burner-split-dialog.c:1286 msgid "Clear the slices preview" msgstr "ਭਾਗ à¨à¨²à¨• ਸਾਫ਼ ਕਰੋ" #: ../src/burner-split-dialog.c:1296 msgid "_List of slices that are to be created:" msgstr "ਬਣਾਠਗਠਟੋਟਿਆਂ ਦੀ ਲਿਸਟ(_L):" #: ../src/burner-split-dialog.c:1304 msgid "Slices Preview" msgstr "ਟà©à¨•ੜੇ à¨à¨²à¨•" #: ../src/burner-time-button.c:287 msgid "Hours" msgstr "ਘੰਟੇ" #. Translators: separating hours and minutes #. Translators: separating minutes and seconds #. Translators: separating seconds and frames #: ../src/burner-time-button.c:292 ../src/burner-time-button.c:302 #: ../src/burner-time-button.c:312 msgid ":" msgstr ":" #: ../src/burner-time-button.c:297 msgid "Minutes" msgstr "ਮਿੰਟ" #: ../src/burner-time-button.c:307 msgid "Seconds" msgstr "ਸਕਿੰਟ" #: ../src/burner-time-button.c:317 msgid "Frames (1 second = 75 frames)" msgstr "ਫਰੇਮ (à©§ ਸਕਿੰਟ = à©­à©« ਫਰੇਮ)" #: ../src/burner-video-disc.c:103 msgid "Open the selected video" msgstr "ਚà©à¨£à©‡ ਵਿਡੀਓ ਖੋਲà©à¨¹à©‹" #: ../src/burner-video-disc.c:105 msgid "Edit the video information (start, end, author, etc.)" msgstr "ਵਿਡੀਓ ਜਾਣਕਾਰੀ ਸੋਧ (ਸ਼à©à¨°à©‚, ਅੰਤ, ਲੇਖਕ ਆਦਿ)" #: ../src/burner-video-disc.c:107 msgid "Remove the selected videos from the project" msgstr "ਪਰੋਜੈਕਟ ਵਿੱਚੋਂ ਚà©à¨£à©‡ ਵਿਡੀਓ ਹਟਾਓ" #: ../src/burner-video-disc.c:361 msgid "Do you want to search for video files inside the directory?" msgstr "ਕੀ ਤà©à¨¸à©€à¨‚ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਦੇ ਵਿੱਚ ਵਿਡੀਓ ਫਾਇਲਾਂ ਲੱਭਣੀਆਂ ਚਾਹà©à©°à¨¦à©‡ ਹੋ?" #: ../src/burner-video-disc.c:371 msgid "_Search Directory" msgstr "ਖੋਜ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ(_S)" #: ../src/burner-video-disc.c:415 #, c-format msgid "\"%s\" does not have a suitable type for video projects." msgstr "\"%s\" ਲਈ ਵਿਡੀਓ ਪਰੋਜੈਕਟਾਂ ਲਈ ਢà©à©±à¨•ਵੀਂ ਟਾਈਪ ਨਹੀਂ ਹੈ।" #: ../src/burner-video-disc.c:418 msgid "Please only add files with video content" msgstr "ਕੇਵਲ ਵਿਡੀਓ ਸਮੱਗਰੀ ਵਾਲੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਹੀ ਹਟਾਓ" #: ../src/main.c:91 msgid "[URI] [URI] …" msgstr "[URI] [URI] …" #: ../src/main.c:103 #, c-format msgid "Please type \"%s --help\" to see all available options\n" msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਸਭ ਚੋਣਾਂ ਵੇਖਣ ਲਈ \"%s --help\" ਚਲਾਓ।\n" #~ msgid "Create an Audio Project" #~ msgstr "ਆਡੀਓ ਪਰੋਜੈਕਟ ਬਣਾਓ" #~ msgid "Create a Video Project" #~ msgstr "ਵਿਡੀਓ ਪਰੋਜੈਕਟ ਬਣਾਓ" #~ msgid "Simulation of image to DVD burning" #~ msgstr "ਈਮੇਜ਼ ਨੂੰ DVD ਲਿਖਣ ਦੀ ਸਿਮੂਲੇਸ਼ਨ" #~ msgid "Make _More Copies" #~ msgstr "ਹੋਰ ਕਾਪੀਆਂ ਬਣਾਓ(_M)" #~ msgid "Open the specified playlist as an audio project" #~ msgstr "ਦਿੱਤੀ ਪਲੇਅਲਿਸਟ ਨੂੰ ਇੱਕ ਆਡੀਓ ਪਰੋਜੈਕਟ ਵਜੋਂ ਖੋਲà©à¨¹à©‹" #~ msgid "PLAYLIST" #~ msgstr "PLAYLIST" #~ msgid "Open an audio project adding the URIs given on the command line" #~ msgstr "ਕਮਾਂਡ ਲਾਈਨ ਉੱਤੇ ਦਿੱਤਾ URI ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਕੇ ਆਡੀਓ ਪਰੋਜੈਕਟ ਖੋਲà©à¨¹à©‹" #~ msgid "Open a video project adding the URIs given on the command line" #~ msgstr "ਕਮਾਂਡ ਲਾਈਨ ਉੱਤੇ ਦਿੱਤਾ URI ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਕੇ ਵਿਡੀਓ ਪਰੋਜੈਕਟ ਖੋਲà©à¨¹à©‹" #~ msgid "Filtering options" #~ msgstr "ਫਿਲਟਰ ਚੋਣਾਂ" #~ msgid "Burner — New Audio Disc Project" #~ msgstr "ਬਰਾਸੀਰੋ — ਨਵਾਂ ਆਡੀਓ ਡਿਸਕ ਪਰੋਜੈਕਟ" #~ msgid "Burner — New Data Disc Project" #~ msgstr "ਬਰਾਸੀਰੋ — ਨਵਾਂ ਡਾਟਾ ਡਿਸਕ ਪਰੋਜੈਕਟ" #~ msgid "Burner — New Video Disc Project" #~ msgstr "ਬਰਾਸੀਰੋ — ਨਵਾਂ ਵਿਡੀਓ ਡਿਸਕ ਪਰੋਜੈਕਟ" #~ msgid "Burner — New Image File" #~ msgstr "ਬਰਾਸੀਰੋ — ਨਵੀਂ ਈਮੇਜ਼ ਫਾਇਲ" #~ msgid "Burner — Disc Copy" #~ msgstr "ਬਰਾਸੀਰੋ — ਡਿਸਕ ਕਾਪੀ" #~ msgid "Audi_o project" #~ msgstr "ਆਡੀਓ ਪਰੋਜੈਕਟ(_o)" #~ msgid "Create a traditional audio CD" #~ msgstr "ਪà©à¨°à¨¾à¨£à©€ ਆਡੀਓ CD ਬਣਾਓ" #~ msgid "Create a video DVD or an SVCD" #~ msgstr "ਵਿਡੀਓ DVD ਜਾਂ SVCD ਬਣਾਓ" #~ msgid "Disc _copy" #~ msgstr "ਡਿਸਕ ਕਾਪੀ ਕਰੋ(_c)" #~ msgid "Create 1:1 copy of a CD/DVD" #~ msgstr "CD/DVD ਹੀ à©§:à©§ ਕਾਪੀ ਬਣਾਓ" #~ msgid "Create a new project:" #~ msgstr "ਇੱਕ ਨਵਾਂ ਪਰੋਜੈਕਟ ਬਣਾਓ:" #~ msgid "File is not a valid .desktop file" #~ msgstr "ਫਾਇਲ ਵੈਧ .desktop ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ" #~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" #~ msgstr "ਬੇਪਛਾਣ ਡੈਸਕਟਾਪ ਫਾਇਲ ਵਰਜਨ '%s'" #~ msgid "Starting %s" #~ msgstr "%s ਸ਼à©à¨°à©‚ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" #~ msgid "Application does not accept documents on command line" #~ msgstr "à¨à¨ªà¨²à©€à¨•ੇਸ਼ਨ ਕਮਾਂਡ ਲਾਈਨ ਉੱਤੇ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਮਨਜ਼ੂਰ ਨਹੀਂ ਕਰਦੀ ਹੈ" #~ msgid "Unrecognized launch option: %d" #~ msgstr "ਅਣਜਾਣ ਲਾਂਚ ਚੋਣ: %d" #~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" #~ msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ URIs 'Type=Link' ਡੈਸਕਟਾਪ à¨à¨‚ਟਰੀ ਨੂੰ ਦਿੱਤਾ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ" #~ msgid "Not a launchable item" #~ msgstr "ਲਾਂਚ ਕਰਨ ਯੋਗ ਆਈਟਮ ਨਹੀਂ" #~ msgid "Disable connection to session manager" #~ msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਮੈਨੇਜਰ ਨਾਲ ਕà©à¨¨à©ˆà¨•ਸ਼ਨ ਆਯੋਗ ਕਰੋ" #~ msgid "Specify file containing saved configuration" #~ msgstr "ਸੰਭਾਲੀ ਸੰਰਚਨਾ ਰੱਖਣ ਵਾਲੀ ਫਾਇਲ ਦਿਓ" #~ msgid "FILE" #~ msgstr "FILE" #~ msgid "Specify session management ID" #~ msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਪਰਬੰਧਕ ID ਦਿਓ" #~ msgid "ID" #~ msgstr "ID" #~ msgid "Session management options:" #~ msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਪਰਬੰਧ ਚੋਣਾਂ:" #~ msgid "Show session management options" #~ msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਮੈਨੇਜਮੈਂਟ ਚੋਣਾਂ ਵੇਖੋ" #~ msgid "Results %i–%i (out of %i)" #~ msgstr "ਨਤੀਜੇ %i- %i (%i ਵਿਚੋਂ)" #~ msgid "No results" #~ msgstr "ਕੋਈ ਨਤੀਜੇ ਨਹੀਂ" #~ msgid "Error querying for keywords." #~ msgstr "ਸ਼ਬਦ ਲਈ ਕਿਊਰੀ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ।" #~ msgid "Previous Results" #~ msgstr "ਪਿਛਲੇ ਨਤੀਜੇ" #~ msgid "Next Results" #~ msgstr "ਅੱਗੇ ਨਤੀਜੇ" #~ msgid "Number of results displayed" #~ msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਨਤੀਜਿਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ" #~ msgid "Search:" #~ msgstr "ਖੋਜ:" #~ msgid "In _text documents" #~ msgstr "ਟੈਕਸਟ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਵਿੱਚ(_t)" #~ msgid "In _pictures" #~ msgstr "ਤਸਵੀਰਾਂ ਵਿੱਚ(_p)" #~ msgid "In _music" #~ msgstr "ਸੰਗੀਤ ਵਿੱਚ(_m)" #~ msgid "In _videos" #~ msgstr "ਵਿਡੀਓ ਵਿੱਚ(_v)" #~ msgid "Type your keywords or choose 'All files' from the menu" #~ msgstr "ਆਪਣੇ ਸ਼ਬਦ ਲਿਖੋ ਜਾਂ ਮੇਨੂ ਤੋਂ 'ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ' ਚà©à¨£à©‹" #~ msgid "Select if you want to search among image files only" #~ msgstr "ਚà©à¨£à©‹, ਜੇ ਤà©à¨¸à©€à¨‚ ਕੇਵਲ ਈਮੇਜ਼ ਫਾਇਲਾਂ ਹੀ ਲੱਭਣੀਆਂ ਚਾਹà©à©°à¨¦à©‡ ਹੋ" #~ msgid "Select if you want to search among video files only" #~ msgstr "ਚà©à¨£à©‹, ਜੇ ਤà©à¨¸à©€à¨‚ ਕੇਵਲ ਵਿਡੀਓ ਫਾਇਲਾਂ 'ਚ ਹੀ ਲੱਭਣਾ ਚਾਹà©à©°à¨¦à©‡ ਹੋ" #~ msgid "Select if you want to search among audio files only" #~ msgstr "ਕੀ ਤà©à¨¸à©€à¨‚ ਆਡੀਓ ਫਾਇਲਾਂ ਵਿੱਚ ਹੀ ਲੱਭਣਾ ਚਾਹà©à©°à¨¦à©‡ ਹੋ" #~ msgid "Select if you want to search among your text documents only" #~ msgstr "ਚà©à¨£à©‹, ਜੇ ਤà©à¨¸à©€à¨‚ ਕੇਵਲ ਟੈਕਸਟ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਵਿੱਚ ਹੀ ਲੱਭਣਾ ਚਾਹà©à©°à¨¦à©‡ ਹੋ" #~ msgid "Click to start the search" #~ msgstr "ਖੋਜ ਕਰਨ ਲਈ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ" #~ msgid "Search files using keywords" #~ msgstr "ਸ਼ਬਦ ਨਾਲ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਖੋਜ" #~ msgid "Copying `%s` locally" #~ msgstr "`%s` ਲੋਕਲ ਕਾਪੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" #~ msgid "by" #~ msgstr "ਵਲੋਂ" #~ msgid "Directories cannot be added to an audio disc." #~ msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ ਨੂੰ ਆਡੀਓ ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ ਸ਼ਾਮਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।" #~ msgid "Name:" #~ msgstr "ਨਾਂ:" #~ msgid "" #~ "Size:\t %i × %i " #~ "pixels" #~ msgstr "" #~ "ਸਾਈਜ਼:\t %i × %i " #~ "ਪਿਕਸਲ" #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "by %s" #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "%s ਵਲੋਂ" #~ msgid "" #~ "Loading information\n" #~ "about %s" #~ msgstr "" #~ "ਜਾਣਕਾਰੀ ਲੋਡ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ\n" #~ "%s ਬਾਰੇ" #~ msgid "" #~ "Do you really want to create a new project and discard the changes to " #~ "current one?" #~ msgstr "ਕੀ ਤà©à¨¸à©€à¨‚ ਨਵਾਂ ਪਰੋਜੈਕਟ ਬਣਾਉਣਾ ਚਾਹà©à©°à¨¦à©‡ ਹੋ ਅਤੇ ਮੌਜੂਦਾ ਲਈ ਕੀਤੇ ਬਦਾਲਅ ਛੱਡਣੇ ਚਾਹà©à©°à¨¦à©‡ ਹੋ?" #~ msgid "An error occured while writing to disc" #~ msgstr "ਡਿਸਕ ਲਿਖਣ ਦੌਰਾਨ ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ" #~ msgid "Error reading video DVD (%s)" #~ msgstr "ਵਿਡੀਓ DVD (%s) ਪੜà©à¨¹à¨¨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" #~ msgid "Directories cannot be added to video discs." #~ msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ ਵਿਡੀਓ ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ ਸ਼ਾਮਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀਆਂ ਜਾ ਸਕਦੀਆਂ ਹਨ।" #~ msgid "Burner Disc Copier" #~ msgstr "ਬਰਾਸੀਰੋ ਡਿਸਕ ਕਾਪੀਅਰ" #~ msgid "Copy CDs and DVDs" #~ msgstr "CD ਅਤੇ DVD ਕਾਪੀ" #~ msgid "Disc Copier" #~ msgstr "ਡਿਸਕ ਕਾਪੀਕਰਤਾ" #~ msgid "_Show errors" #~ msgstr "ਗਲਤੀਆਂ ਵੇਖੋ(_S)" #~ msgid "Close this notification window" #~ msgstr "ਇਹ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਵੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰੋ" #~ msgid "" #~ "If you choose to create a new project, all files already added will be " #~ "discarded. Note that files will not be deleted from their own location, " #~ "just no longer listed here." #~ msgstr "" #~ "ਜੇ ਤà©à¨¸à©€à¨‚ ਨਵਾਂ ਪਰੋਜੈਕਟ ਬਣਾਉਣ ਦੀ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ ਪਹਿਲਾਂ ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕਰ ਦਿੱਤਾ " #~ "ਜਾਵੇਗਾ। ਯਾਦ ਰੱਖੋ ਕਿ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਟਿਕਾਣਿਆਂ ਤੋਂ ਹਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾਵੇਗਾ, ਬੱਸ ਇੱਥੇ ਹੀ ਵੇਖਾਈ " #~ "ਨਹੀਂ ਦੇਣਗੀਆਂ।" #~ msgid "PATH TO PLAYLIST" #~ msgstr "PATH TO PLAYLIST" #~| msgid "Converting toc file" #~ msgid "Converts .toc files into .cue files" #~ msgstr "toc ਫਾਇਲਾਂ .cue ਫਾਇਲਾਂ ਵਿੱਚ ਬਦਲੀਆਂ ਜਾਂਦੀਆਂ ਹਨ" #~ msgid "Burner - Creating Image" #~ msgstr "ਬਰਾਸੀਰੋ - ਈਮੇਜ਼ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" #~ msgid "Burner - Burning DVD (Simulation)" #~ msgstr "ਬਰਾਸੀਰੋ - DVD ਲਿਖੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ (ਸਿਮੂਲੇਸ਼ਨ)" #~ msgid "Burner - Burning DVD" #~ msgstr "ਬਰਾਸੀਰੋ - DVD ਲਿਖੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ" #~ msgid "Burning DVD (Simulation)" #~ msgstr "DVD ਲਿਖੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ (ਸਿਮੂਲੇਸ਼ਨ)" #~ msgid "Burner - Copying DVD (Simulation)" #~ msgstr "ਬਰਾਸੀਰੋ - ਇੱਕ DVD ਕਾਪੀ ਜਾਰੀ (ਸਿਮੂਲੇਸ਼ਨ)" #~ msgid "Burner - Copying DVD" #~ msgstr "ਬਰਾਸੀਰੋ - ਇੱਕ DVD ਕਾਪੀ ਜਾਰੀ" #~ msgid "Burner - Burning CD (Simulation)" #~ msgstr "ਬਰਾਸੀਰੋ - ਇੱਕ CD ਲਿਖੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ (ਸਿਮੂਲੇਸ਼ਨ)" #~ msgid "Burner - Burning CD" #~ msgstr "ਬਰਾਸੀਰੋ - CD ਲਿਖੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" #~ msgid "Burner - Copying CD (Simulation)" #~ msgstr "ਬਰਾਸੀਰੋ - CD ਕਾਪੀ ਜਾਰੀ (ਸਿਮੂਲੇਸ਼ਨ)" #~ msgid "Burner - Copying CD" #~ msgstr "ਬਰਾਸੀਰੋ - CD ਕਾਪੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" #~ msgid "Burner - Burning disc" #~ msgstr "ਬਰਾਸੀਰੋ - ਡਿਸਕ ਲਿਖੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" #~ msgid "Burner - Burning Disc (Simulation)" #~ msgstr "ਬਰਾਸੀਰੋ - ਡਿਸਕ ਲਿਖੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ (ਸਿਮੂਲੇਸ਼ਨ)" #~ msgid "Burner - Burning Disc" #~ msgstr "ਬਰਾਸੀਰੋ - ਡਿਸਕ ਲਿਖੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" #~ msgid "Burner - Copying Disc (Simulation)" #~ msgstr "ਬਰਾਸੀਰੋ - ਡਿਸਕ ਕਾਪੀ ਜਾਰੀ (ਸਿਮੂਲੇਸ਼ਨ)" #~ msgid "Burner - Copying Disc" #~ msgstr "ਬਰਾਸੀਰੋ - ਡਿਸਕ ਕਾਪੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" #~ msgid "Appending new files to a multisession disc is not advised." #~ msgstr "ਮਲਟੀ-ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ ਨਵੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਜੋੜਨ ਦੀ ਸਲਾਹ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ।" #~ msgid "Burner - Creating Image (%i%% Done)" #~ msgstr "ਬਰਾਸੀਰੋ - ਈਮੇਜ਼ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ (%i%% ਮà©à¨•ੰਮਲ)" #~ msgid "Burner - Copying DVD (%i%% Done)" #~ msgstr "ਬਰਾਸੀਰੋ - DVD ਕਾਪੀ ਜਾਰੀ (%i%% ਮà©à¨•ੰਮਲ)" #~ msgid "Burner - Burning DVD (%i%% Done)" #~ msgstr "ਬਰਾਸੀਰੋ - DVD ਲਿਖੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ (%i%% ਮà©à¨•ੰਮਲ)" #~ msgid "Burner - Copying CD (%i%% Done)" #~ msgstr "ਬਰਾਸੀਰੋ - CD ਕਾਪੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ (%i%% ਮà©à¨•ੰਮਲ)" #~ msgid "Burner - Burning CD (simulation)" #~ msgstr "ਬਰਾਸੀਰੋ - ਸੀਡੀ ਲਿਖੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ (ਸਿਮੂਲੇਸ਼ਨ)" #~ msgid "Burner - Burning CD (%i%% Done)" #~ msgstr "ਬਰਾਸੀਰੋ - ਸੀਡੀ ਲਿਖੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ (%i%% ਮà©à¨•ੰਮਲ)" #~ msgid "Burner - Copying Disc (%i%% Done)" #~ msgstr "ਬਰਾਸੀਰੋ - ਡਿਸਕ ਕਾਪੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ (%i%% ਮà©à¨•ੰਮਲ)" #~ msgid "Burner - Burning Disc (%i%% Done)" #~ msgstr "ਬਰਾਸੀਰੋ - ਡਿਸਕ ਲਿਖੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ (%i%% ਮà©à¨•ੰਮਲ)" #~ msgid "Session Log" #~ msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਲਾਗ" #~ msgid "The session log cannot be displayed." #~ msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਲਾਗ ਵੇਖਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।" #~ msgid "The log file could not be found" #~ msgstr "ਲਾਗ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ ਜਾ ਸਕੀ" #~ msgid "" #~ "This is a excerpt from the session log (the last 10 MiB):\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "ਇਹ ਲਾਗ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਵਿੱਚੋਂ ਟੂਕ ਹੈ (ਆਖਰੀ 10MiB) ਵਿੱਚੋਂ:\n" #~ "\n" #~ msgid "_View Log" #~ msgstr "ਲਾਗ ਵੇਖੋ(_V)" #~ msgid "There is no recordable disc inserted." #~ msgstr "ਕੋਈ ਵੀ ਲਿਖਣਯੋਗ ਡਿਸਕ ਨਹੀਂ ਪਾਈ ਗਈ ਹੈ।" #~ msgid "Such a disc cannot be copied without the proper plugins." #~ msgstr "ਇੰਠਦੀ ਡਿਸਕ ਢà©à©±à¨•ਵੀਂ ਪਲੱਗਇਨ ਬਿਨਾਂ ਕਾਪੀ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।" #~ msgid "It is not possible to write with the current set of plugins." #~ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸੈੱਟ ਪਲੱਗਇਨ ਨਾਲ ਲਿਖਣਾ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ ਹੈ।" #~ msgid "CD/DVD Copy Options" #~ msgstr "CD/DVD ਕਾਪੀ ਚੋਣਾਂ" #~ msgid "The drive cannot burn or the disc cannot be burnt" #~ msgstr "ਡਰਾਇਵ ਲਿਖ ਨਹੀਂ ਸਕਦੀ ਜਾਂ ਡਿਸਕ ਲਿਖੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ" #~ msgid "_Eject after burning" #~ msgstr "ਲਿਖਣ ਬਾਅਦ ਬਾਹਰ ਕੱਢੋ(_E)" #~ msgid "_Write to Disc..." #~ msgstr "ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ ਲਿਖੋ(_W)..." #~ msgid "_Blank Disc..." #~ msgstr "ਡਿਸਕ ਖਾਲੀ(_B)..." #~| msgid "_Blank" #~ msgid "_Blank..." #~ msgstr "ਖਾਲੀ ਕਰੋ(_B)..." #~ msgid "Default height for image preview." #~ msgstr "ਚਿੱਤਰ à¨à¨²à¨• ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਉਚਾਈ ਹੈ।" #~ msgid "Default height for video preview." #~ msgstr "ਵਿਡੀਓ à¨à¨²à¨• ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਉਚਾਈ ਹੈ।" #~ msgid "Default width for image preview." #~ msgstr "ਚਿੱਤਰ à¨à¨²à¨• ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਚੌੜਾਈ ਹੈ।" #~ msgid "Default width for video preview." #~ msgstr "ਵਿਡੀਓ à¨à¨²à¨• ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਚੌੜਾਈ ਹੈ।" #~ msgid "Enable side pane" #~ msgstr "ਬਾਹੀ à¨à¨²à¨• ਯੋਗ" #~ msgid "Height for video preview" #~ msgstr "ਵਿਡੀਓ à¨à¨²à¨• ਲਈ ਉਚਾਈ" #~ msgid "Height of image preview" #~ msgstr "ਚਿੱਤਰ à¨à¨²à¨• ਲਈ ਉਚਾਈ" #~ msgid "Layout of UI" #~ msgstr "UI ਦਾ ਲੇਆਉਟ" #~| msgid "Save project as Burner audio project" #~ msgid "Pane to display audio projects" #~ msgstr "ਆਡੀਓ ਪਰੋਜੈਕਟ ਵੇਖਣ ਲਈ ਬਾਹੀ" #~| msgid "Force burner to display the project selection page" #~ msgid "Pane to display data projects" #~ msgstr "ਡਾਟਾ ਪਰੋਜੈਕਟ ਵੇਖਣ ਲਈ ਬਾਹੀ" #~ msgid "Pane to display video projects" #~ msgstr "ਵਿਡੀਓ ਪਰੋਜੈਕਟ ਵੇਖਣ ਲਈ ਬਾਹੀ" #~ msgid "Should burner notify when files are filtered" #~ msgstr "ਕੀ ਬਰਾਸੀਰੋ ਸੂਚਨਾ ਦੇਵੇ, ਜਦੋਂ ਫਾਇਲਾਂ ਫਿਲਟਰ ਕੀਤੀਆਂ ਜਾਣ" #~ msgid "" #~ "Should burner notify when files are filtered. Set to true, burner will " #~ "display the notification." #~ msgstr "" #~ "ਕੀ ਬਰਾਸੀਰ ਦੱਸੇ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਫਿਲਟਰ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੋਵੇ। ਜੇ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਬਰਾਸੀਰੋ " #~ "ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾà¨à¨—ਾ।" #~ msgid "Whether to display a side pane. Set to true to use it." #~ msgstr "ਕੀ ਬਾਹਰੀ ਵੇਖਣੀ ਹੈ। ਇਸ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨ ਲਈ ਸੈਟ ਕਰੋ।" #~ msgid "Width for image preview" #~ msgstr "ਚਿੱਤਰ à¨à¨²à¨• ਦੀ ਚੌੜਾਈ" #~ msgid "Width for video preview" #~ msgstr "ਵਿਡੀਓ à¨à¨²à¨• ਦੀ ਚੌੜਾਈ" #~ msgid "_Split Track..." #~ msgstr "ਟਰੈਕ ਵੰਡੋ(_S)..." #~ msgid "R_ename..." #~ msgstr "ਨਾਂ ਬਦਲੋ(_e)..." #~ msgid "_Burn..." #~ msgstr "ਲਿਖੋ(_B)..." #~ msgid "To add files to this project you can:" #~ msgstr "ਇਹ ਪà©à¨°à©‹à¨œà©ˆà©±à¨•ਟ ਵਿੱਚ ਫਾਇਲਾਂ ਜੋੜਨ ਲਈ ਤà©à¨¸à©€à¨‚:" #~ msgid "click the \"Add\" button to show a selection dialog" #~ msgstr "ਇੱਕ ਚੋਣ ਡਾਈਲਾਗ ਵੇਖਣ ਲਈ \"ਸ਼ਾਮਲ\" ਬਟਨ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ" #~ msgid "select files in the selection pane and click the \"Add\" button" #~ msgstr "ਚੋਣ ਬਾਹੀ ਵਿੱਚੋਂ ਫਾਇਲਾਂ ਚà©à¨£à©‹ ਅਤੇ \"ਸ਼ਾਮਲ\" ਬਟਨ ਦੱਬੋ" #~ msgid "" #~ "drag files in this area from the selection pane or from the file manager" #~ msgstr "ਚੋਣ ਬਾਹੀ ਜਾਂ ਫਾਇਲ ਮੈਨੇਜਰ ਤੋਂ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਇਸ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਸà©à©±à¨Ÿà©‹" #~ msgid "double click on files in the selection pane" #~ msgstr "ਚੋਣ ਬਾਹੀ ਵਿੱਚ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਦੋ ਵਾਰ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ" #~ msgid "copy files (from file manager for example) and paste in this area" #~ msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਕਾਪੀ ਕਰੋ (ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਫਾਇਲ ਮੈਨੇਜਰ ਤੋਂ) ਅਤੇ ਇਹ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਚੇਪੋ" #~ msgid "To remove files from this project you can:" #~ msgstr "ਇਹ ਪਰੋਜੈਕਟ ਤੋਂ ਫਾਇਲਾਂ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਤà©à¨¸à©€à¨‚:" #~ msgid "click on the \"Remove\" button to remove selected items in this area" #~ msgstr "ਇਹ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਚà©à¨£à©€à¨†à¨‚ ਇਕਾਈਆਂ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਵਾਸਤੇ \"ਹਟਾਓ\" ਬਟਨ ਵਰਤੋਂ" #~ msgid "select items in this area, and choose \"Remove\" from context menu" #~ msgstr "ਇਸ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚੋਂ ਆਈਟਮਾਂ ਚà©à¨£à©‹ ਅਤੇ ਪਰਸੰਗ ਮੇਨੂ ਤੋਂ \"ਹਟਾਓ\" ਚà©à¨£à©‹" #~ msgid "select items in this area, and press \"Delete\" key" #~ msgstr "ਇਸ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚੋਂ ਆਈਟਮਾਂ ਚà©à¨£à©‹ ਅਟੇ \"ਹਟਾਓ (Del) ਸਵਿੱਚ ਦੱਬੋ।" #~ msgid "Project estimated size: %s" #~ msgstr "ਪਰੋਜੈਕਟ ਅਨà©à¨®à¨¾à¨¨à¨¿à¨¤ ਸਾਈਜ਼: %s" #~ msgid "Save project as an IRIVER playlist" #~ msgstr "ਪਰੋਜੈਕਟ ਨੂੰ IRIVER ਪਲੇਅਲਿਸਟ ਵਾਂਗ ਸੰਭਾਲੋ" #~ msgid "_Open..." #~ msgstr "ਖੋਲà©à¨¹à©‹(_O)..." #~ msgid "Use cdrdao to copy and burn CDs" #~ msgstr "CD ਕਾਪੀ ਕਰਨ ਅਤੇ ਲਿਖਣ ਲਈ cdrdao ਵਰਤੋਂ।" #~ msgid "Use readom to create disc images" #~ msgstr "ਡਿਸਕ ਈਮੇਜ਼ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਰੈਂਡਮ (readom)ਵਰਤੋਂ" #~ msgid "Use wodim to burn CDs and DVDs" #~ msgstr "CD ਅਤੇ DVD ਲਿਖਣ ਲਈ wodim ਵਰਤੋਂ" #~ msgid "Use cdrecord to burn CDs and DVDs" #~ msgstr "CD ਅਤੇ DVD ਲਿਖਣ ਲਈ cdrecord ਵਰਤੋਂ" #~ msgid "Encrypted DVD: please install libdvdcss version 1.2.x" #~ msgstr "ਇੰਕà©à¨°à¨¿à¨ªà¨Ÿ DVD: libdvdcss ਵਰਜਨ 1.2.x ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ ਜੀ" #~ msgid "" #~ "Libdvdcss version %s is not supported.\n" #~ "Please install libdvdcss version 1.2.x" #~ msgstr "" #~ "Libdvdcss ਵਰਜਨ %s ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n" #~ "libdvdcss ਵਰਜਨ 1.2.x ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ ਜੀ।" #~ msgid "Libdvdcss could not be loaded properly" #~ msgstr "Libdvdcss ਨੂੰ ਠੀਕ ਢੰਗ ਨਾਲ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ" #~ msgid "Dvdcss allows one to read css encrypted video DVDs" #~ msgstr "Dvdcss ਤà©à¨¹à¨¾à¨¨à©‚à©° css ਇੰਕà©à¨°à¨¿à¨ªà¨Ÿ ਕੀਤੀਆਂ ਵਿਡੀਓ DVD ਪੜà©à¨¹à¨¨ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ" #~| msgid "Dvd+rw-format erases and formats DVD+/-R(W)" #~ msgid "Dvd+rw-format blanks and formats DVD+/-R(W)" #~ msgstr "Dvd+rw-format DVD+/-R(W) ਨੂੰ ਮਿਟਾਉਦਾ ਅਤੇ ਫਾਰਮੈਟ ਕਰਦਾ ਹੈ" #~ msgid "Growisofs burns DVDs" #~ msgstr "Growisofs DVD ਲਿਖਦਾ ਹੈ" #~ msgid "Libburn burns CD(RW), DVD+/-(RW)" #~ msgstr "Libburn CD(RW), DVD+/-(RW) ਲਿਖਦੀ ਹੈ" #~ msgid "Libisofs creates disc images from files" #~ msgstr "Libisofs ਫਾਇਲਾਂ ਤੋਂ ਡਿਸਕ ਫਾਇਲਾਂ ਬਣਾਉਦਾ ਹੈ" #~ msgid "_Options..." #~ msgstr "ਚੋਣਾਂ(_O)..." #~ msgid "Use dvdauthor to create Video DVDs" #~ msgstr "ਵਿਡੀਓ DVD ਬਣਾਉਣ ਲਈ dvdauthor ਵਰਤੋਂ" #~ msgid "Use vcdimager to create SVCDs" #~ msgstr "SVCD ਬਣਾਉਣ ਲਈ vcdimager ਵਰਤੋਂ" #~ msgid "Drive" #~ msgstr "ਡਰਾਇਵ" #~ msgid "%lli:%02lli min" #~ msgstr "%lli:%02lli ਮਿੰਟ" #~ msgid "Audio %s" #~ msgstr "ਆਡੀਓ %s" #~ msgid "Data %s" #~ msgstr "ਡਾਟਾ %s" #~ msgid "Unable to launch the cd burner application" #~ msgstr "ਸੀਡੀ ਬਰਨਰ à¨à¨ªà¨²à©€à¨•ੇਸ਼ਨ ਸ਼à©à¨°à©‚ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ" #~| msgid "Image files only" #~ msgctxt "disc" #~ msgid "Image files only" #~ msgstr "ਕੇਵਲ ਈਮੇਜ਼ ਫਾਇਲਾਂ ਹੀ" #~ msgid "_Erase..." #~ msgstr "ਸਾਫ਼ ਕਰੋ(_E)..." #~ msgid "Erase a disc" #~ msgstr "ਇੱਕ ਡਿਸਕ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ" #~ msgid "Exit the program" #~ msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਬੰਦ ਕਰੋ" #~ msgid "It will be removed from the project" #~ msgstr "ਇਹ ਨੂੰ ਪਰੋਜੈਕਟ ਤੋਂ ਹਟਾ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।" #~ msgid "%s only" #~ msgstr "ਕੇਵਲ %s" #~ msgid "_Erase Disc" #~ msgstr "ਡਿਸਕ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ(_E)" #~ msgid "You might not be able to listen to it with stereos." #~ msgstr "ਤà©à¨¸à©€à¨‚ ਇਹਨਾਂ ਨੂੰ ਸਟੀਰਿਓ ਉੱਤੇ ਨਹੀਂ ਸà©à¨£ ਸਕੋਗੇ।" #~ msgid "Please delete some files from the project." #~ msgstr "ਪਰੋਜੈੱਕਟ ਵਿੱਚੋਂ ਕà©à¨ ਫਾਇਲਾਂ ਹਟਾਓ ਜੀ।" #~ msgid "_Add to Project" #~ msgstr "ਪਰੋਜੈੱਕਟ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ(_A)" #~ msgid "It already exists in the directory." #~ msgstr "ਇਹ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵਿੱਚ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਹੈ।" #~ msgid "_Keep Project File" #~ msgstr "ਪਰੋਜੈਕਟ ਫਾਇਲ ਰੱਖੋ(_K)" #~ msgid "_Replace Project File" #~ msgstr "ਪਰੋਜੈਕਟ ਫਾਇਲ ਬਦਲੋ(_R)" #~ msgid "Increase compatibility with _Windows systems" #~ msgstr "_Windows ਸਿਸਟਮਾਂ ਨਾਲ ਅਨà©à¨•ੂਲਤਾ ਵਧਾਓ" #~ msgid "Disc options" #~ msgstr "ਡਿਸਕ ਚੋਣਾਂ" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "ਅਣਜਾਣ" #~ msgid "_Temporary directory free space:" #~ msgstr "ਆਰਜ਼ੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ(_T):" #~| msgid "Image files only" #~ msgctxt "picture" #~ msgid "Image files only" #~ msgstr "ਈਮੇਜ਼ ਫਾਇਲਾਂ ਹੀ" #~ msgid "Let burner choose (safest)" #~ msgstr "ਬਰਾਸੀਰੋ ਨੂੰ ਚà©à¨£à¨¨ ਦਿਓ (ਸਭ ਤੋਂ ਸà©à¨°à©±à¨–ਿਅਤ)" #~ msgid "*.toc image (cdrdao)" #~ msgstr "*.toc ਈਮੇਜ਼ (cdrdao)" #~ msgid "_Name:" #~ msgstr "ਨਾਂ(_N):" #~ msgid "Project estimated size: %s/%s" #~ msgstr "ਪਰੋਜੈੱਕਟ ਅਨà©à¨®à¨¾à¨¨à¨¿à¨¤ ਸਾਈਜ਼: %s/%s" #~ msgid "\"%s\" already exists" #~ msgstr "\"%s\" ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ" #~ msgid "drag and release items out from this area" #~ msgstr "ਇਹ ਖੇਤਰ ਤੋਂ ਇਕਾਈਆਂ ਚà©à©±à¨•à©‹ ਅਤੇ ਸà©à©±à¨Ÿ ਦਿਓ" #~| msgid "a temporary directory could not be created (%s)" #~ msgid "A directory could not be created (%s)" #~ msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ (%s)" #, fuzzy #~| msgid "the file %s couldn't be read (%s)" #~ msgid "The size could not be retrieved (%s)" #~ msgstr "ਫਾਇਲ %s ਨੂੰ ਪੜà©à¨¹à¨¿à¨† ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ (%s)" #~ msgid "1 item" #~ msgstr "1 ਆਈਟਮ" kylin-burner/po/bs.po0000644000175000017500000047515313771523114013524 0ustar fengfengmsgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: burner\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-12-14 10:36+0800\n" "PO-Revision-Date: 2015-02-05 14:41+0100\n" "Last-Translator: Samir Ribic \n" "Language-Team: Bosnian \n" "Language: bs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-17 06:21+0000\n" #: ../data/burner.appdata.xml.in.h:1 msgid "" "Burner is a application to burn CD/DVD for the GNOME Desktop. It is designed " "to be as simple as possible and has some unique features to enable users to " "create their discs easily and quickly." msgstr "" "Burner je aplikacija za prženje CD/DVD za GNOME Desktop. Dizajnirana je da " "bude Å¡to jednostavnija moguće i ima neke specifiÄne osobine koje " "omogućavaju korisnicima da kreiraju svoje diskove brzo i jednstavno." #: ../data/burner.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "Burner can create, copy and burn Data and Audio CD/DVDs. It fully supports " "CD-TEXT, multisession and joliet extensions. You can simply drag and drop " "files from other local applications or from remote shared drives to easily " "burn them to a disc." msgstr "" "Burner može kreirati, kopirati i pržiti Data i Audio SD/DVD. Potpuno " "podržava CD-TEXT, multipristup i joilet ekstenzije. Možete brzo dovući i " "spustiti vaÅ¡ fajl iz drugih lokalnih aplikacija ili prikljuÄenih ureÄ‘aja." #. gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (toplevel), _("Burner — New Audio Disc Project")); #. gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (toplevel), _("Burner — Disc Copy")); #: ../data/burner.desktop.in.in.h:1 ../src/burner-app.c:2030 #: ../src/burner-project-manager.c:587 ../src/burner-project-manager.c:602 #: ../src/burner-project-manager.c:617 ../src/burner-project-manager.c:631 #: ../src/burner-project-manager.c:642 ../src/burner-project-manager.c:675 msgid "Burner" msgstr "Burner" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:2 msgid "Disc Burner and Copier" msgstr "Program za rezanje i kopiranje diskova" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:3 msgid "Create and copy CDs and DVDs" msgstr "Pravi i kopira CD i DVD diskove" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:4 msgid "disc;cdrom;dvd;burn;audio;video;" msgstr "disk;cdrom;dvd;burn;audio;video;" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:5 msgid "Burner Disc Burner" msgstr "Burner pisaÄ diskova" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:6 msgid "Open a New Window" msgstr "Otvori novi prozor" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:7 msgid "Burn an Image File" msgstr "UpiÅ¡i datoteku sliku" #: ../data/mime/burner.xml.in.h:1 msgid "Burner project file" msgstr "Datoteka Burner projekta" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:1 msgid "Should Nautilus extension output debug statements" msgstr "Da li da proÅ¡irenje za Nautilus ispisuje poruke o greÅ¡kama" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:2 msgid "" "Should Nautilus extension output debug statements. The value should be set " "to true if it should." msgstr "" "Da li da proÅ¡irenje za Nautilus ispisuje poruke o greÅ¡kama? Postavite na " "„true“ (taÄno) ukoliko želite ispis greÅ¡aka." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:3 msgid "The type of checksum used for images" msgstr "Vrsta sume za provjeru slika" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:4 msgid "Set to 0 for MD5, 1 for SHA1 and 2 for SHA256" msgstr "Postavite na „0“ za MD5, „1“ za SHA1 ili „2“ za SHA256" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:5 msgid "The type of checksum used for files" msgstr "Vrsta sume za provjeru datoteka" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:6 msgid "Directory to use for temporary files" msgstr "Direktorijum za privremene datoteke" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:7 msgid "" "Contains the path to the directory where burner should store temporary " "files. If that value is empty, the default directory set for glib will be " "used." msgstr "" "Sadrži putanju do direktorijuma za Äuvanje privremenih datoteka. Ukoliko " "nije postavljeno koristi se podrazumevan Glib direktorijum." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:8 msgid "Favourite burn engine" msgstr "Omiljen mehanizam rezanja diskova" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:9 msgid "" "Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be " "used if possible." msgstr "" "Sadrži ime omiljenog mehanizma za rezanje. Ako je instaliran on će biti " "korišćen." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:10 msgid "White list of additional plugins to use" msgstr "Lista ostalih dodataka za korišćenje" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:11 msgid "" "Contains the list of additional plugins Burner will use to burn discs. If " "set to NULL, Burner will load them all." msgstr "" "Sadrži listu ostalih dodataka koje će Brazero koristiti za narezivanje " "diskova. Ukoliko nijedan nije odabran, Burner će uÄitati sve dodatke." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:12 msgid "Enable the \"-immed\" flag with cdrecord" msgstr "Omogući „-immed“ zastavicu uz cdrecord" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:13 msgid "" "Whether to use the \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to " "true) as it's only a workaround for some drives/setups." msgstr "" "Da li da koristim „-immed“ zastavicu uz cdrecord. Postavite na " "„true“ (taÄno) za korišćenje, ali uz oprez, jer je ovo samo naÄin " "zaobilaženja problema sa odreÄ‘enim ureÄ‘ajima ili podeÅ¡avanjima." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:14 msgid "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs" msgstr "Da li da koristim „-use-the-force-luke=dao“ zastavicu uz growisofs" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:15 msgid "" "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to " "false, burner won't use it; it may be a workaround for some drives/setups." msgstr "" "Da li da koristim „-use-the-force-luke=dao“ zastavicu uz growisofs. " "Postavite na „false“ (netaÄno) kako je ne bi koristili. Ovo može biti naÄin " "za zaobilaženje nekih greÅ¡aka sa odreÄ‘enim ureÄ‘ajima ili podeÅ¡avanjima." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:16 msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord" msgstr "Koristi se sa „-immed“ zastavicom uz cdrecord" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:17 msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord." msgstr "Koristi se sa „-immed“ zastavicom uz cdrecord." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:18 msgid "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao" msgstr "Da li da koristim „--driver generic-mmc-raw“ zastavicu uz cdrdao" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:19 msgid "" "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to " "True, burner will use it; it may be a workaround for some drives/setups." msgstr "" "Da li da koristim „--driver generic-mmc-raw“ zastavicu uz cdrdao? Postavite " "na „true“ (taÄno) za korišćenje. Ovim možete zaobići neke probleme sa " "odreÄ‘enim ureÄ‘ajima ili podeÅ¡avanjima." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:20 msgid "The last browsed folder while looking for images to burn" msgstr "Posljednji direktorijum iz kog su preuzete slike za narezivanje" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:21 msgid "" "Contains the absolute path of the directory that was last browsed for images " "to burn" msgstr "" "Sadrži putanju do direktorijuma iz koga su posljednji put narezane slike" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:22 msgid "Enable file preview" msgstr "Omogući pregled datoteka" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:23 msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it." msgstr "Dali da se prikazuje predgled datoteka. Odaberi da za korišćenje." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:24 msgid "Should burner filter hidden files" msgstr "Da li da burner filtrira skrivene datoteke" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:25 msgid "" "Should burner filter hidden files. Set to true, burner will filter hidden " "files." msgstr "" "Da li da burner filtrira skrivene datoteke Odaberi da, burner će filtrirati " "skrivene datoteke." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:26 msgid "Replace symbolic links by their targets" msgstr "Ubaci ciljne datoteke umjesto njihovih simboliÄkih veza" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:27 msgid "" "Should burner replace symbolic links by their target files in the project. " "Set to true, burner will replace symbolic links." msgstr "" "Da li da Burner zamjeni simboliÄke veze njihovim ciljnim datotekama. " "Postavite na „true“ i Brazero će zamijeniti simboliÄke veze." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:28 msgid "Should burner filter broken symbolic links" msgstr "Da li da Burner zanemari nepostojeće simboliÄke veze" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:29 msgid "" "Should burner filter broken symbolic links. Set to true, burner will filter " "broken symbolic links." msgstr "" "Da li da Burner zanemari nepostojeće simboliÄne veze. Postavite na " "„true“ (da) i veze neće biti narezane." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:30 msgid "The priority value for the plugin" msgstr "Prioritet dodatka" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:31 msgid "" "When several plugins are available for the same task, this value is used to " "determine which plugin should be given priority. 0 means the plugin's native " "priority is used. A positive value overrides the plugin's native priority. A " "negative value disables the plugin." msgstr "" "Kada je dostupno viÅ¡e dodataka koji obavljaju isti zadatak, ova vrijednost " "odreÄ‘uje koji dodatak se najprije koristi. Postavite na „0“ za upotrebu " "podrazumijevanih prioriteta. Pozitivne vrijednosti uvećavaju prioritet " "dodatka, dok je negativne umanjuju." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:32 msgid "Burning flags to be used" msgstr "Zastavice koje se koriste pri narezivanju" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:33 msgid "" "This value represents the burning flags that were used in such a context the " "last time." msgstr "Ova vrijednost predstavlja zastavice koje su posljednji put korišćene." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:34 msgid "The speed to be used" msgstr "Brzina upisa podataka" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:35 msgid "" "This value represents the speed that was used in such a context the last " "time." msgstr "" "Ova vrijednost predstavlja brzinu upisa koja je posljednji put korišćena." #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:77 ../src/burner-audio-disc.c:157 #: ../src/burner-data-disc.c:124 ../src/burner-video-disc.c:102 msgid "Menu" msgstr "Meni" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:79 #, fuzzy msgid "Cancel ongoing burning" msgstr "_Otkaži narezivanje" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:84 msgid "Show _Dialog" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:84 msgid "Show dialog" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:256 #, c-format msgid "%s, %d%% done, %s remaining" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:263 #, c-format msgid "%s, %d%% done" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:273 #, fuzzy, c-format msgid "Burner Disc Burner: %s" msgstr "Burner pisaÄ diskova" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:224 msgid "Error while blanking." msgstr "GreÅ¡ka prilikom brisanja." #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:230 #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:277 msgid "Blank _Again" msgstr "IzbriÅ¡i opet" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:247 msgid "Unknown error." msgstr "Nepoznata greÅ¡ka." #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:268 #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:293 msgid "The disc was successfully blanked." msgstr "Disk je uspjeÅ¡no obrisan." #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:275 msgid "The disc is ready for use." msgstr "Disk je spreman za upotrebu." #. Translators: This is a verb, an action #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:377 msgid "_Blank" msgstr "_ObriÅ¡i" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:408 msgid "_Fast blanking" msgstr "_Brzo brisanje" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:409 msgid "Activate fast blanking, as opposed to a longer, thorough blanking" msgstr "UkljuÄuje brzo brisanje diskova umjesto sporog, potpunog brisanja" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:439 msgid "Disc Blanking" msgstr "Brisanje diska" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:162 msgid "Burning CD/DVD" msgstr "Upisivanje CD/DVD" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:331 #: ../libburner-burn/burner-data-session.c:123 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:91 ../libburner-media/scsi-error.c:47 #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:243 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:110 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:135 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:144 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:135 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:144 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:111 #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:84 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:190 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:186 #, c-format msgid "The drive is busy" msgstr "UreÄ‘aj je zauzet" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:332 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:719 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:92 msgid "Make sure another application is not using it" msgstr "Uvjerite se da ga ni jedan drugi program ne koristi" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:409 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be unlocked" msgstr "Ne mogu da otkljuÄam „%s“" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:546 ../libburner-burn/burner-burn.c:678 #: ../libburner-burn/burner-burn.c:761 msgid "No burner specified" msgstr "Nije izabran ureÄ‘aj za narezivanje" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:586 msgid "No source drive specified" msgstr "Nije izabran izvorni ureÄ‘aj" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:632 msgid "Ongoing copying process" msgstr "Tekući proces umnožavanja" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:636 ../libburner-burn/burner-burn.c:735 #: ../libburner-burn/burner-burn.c:872 ../libburner-burn/burner-burn.c:987 #, c-format msgid "The drive cannot be locked (%s)" msgstr "Ne mogu da zakljuÄam ureÄ‘aj (%s)" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:695 msgid "The drive has no rewriting capabilities" msgstr "UreÄ‘aj nema mogućnost ponovnog pisanja" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:731 msgid "Ongoing blanking process" msgstr "Tekući proces brisanja" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:770 msgid "The drive cannot burn" msgstr "UreÄ‘aj ne može da narezuje diskove" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:866 #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:108 msgid "Ongoing burning process" msgstr "Tekući proces narezivanja" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:983 msgid "Ongoing checksumming operation" msgstr "Tekući proces provjere" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1623 ../libburner-burn/burner-burn.c:1817 msgid "Merging data is impossible with this disc" msgstr "Ne možete da dodate podatke na ovaj disk" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1624 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2317 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:206 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:114 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:114 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:206 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:198 #, c-format msgid "Not enough space available on the disc" msgstr "Nedovoljno slobodnog prostora na disku" #. Translators: %s is the name of a missing application #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1708 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1261 ../src/burner-project.c:1392 #, c-format msgid "%s (application)" msgstr "%s (program)" #. Translators: %s is the name of a missing library #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1714 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1267 ../src/burner-project.c:1398 #, c-format msgid "%s (library)" msgstr "%s (biblioteka)" #. Translators: %s is the name of a missing GStreamer plugin #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1719 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1272 ../src/burner-project.c:1403 #, c-format msgid "%s (GStreamer plugin)" msgstr "%s (Gstrimerov dodatak)" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1752 msgid "There is no track to burn" msgstr "Nema staze za narezivanje" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1859 msgid "" "Please install the following required applications and libraries manually " "and try again:" msgstr "Instalirajte navedene programe i biblioteke i pokuÅ¡ajte ponovo:" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:2576 #: ../libburner-burn/burner-caps-burn.c:868 #, c-format msgid "Only one track at a time can be checked" msgstr "Samo po jedna staza može biti provjeravana u isto vrijeme" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:2635 msgid "No format for the temporary image could be found" msgstr "Format za privremeni odraz ne može biti pronaÄ‘en" #. Translators: Error message saying no graft point #. * is specified. A graft point is the path (on the #. * disc) where a file from any source will be added #. * ("grafted") #: ../libburner-burn/burner-burn.c:2846 ../libburner-burn/burner-caps-burn.c:66 #: ../libburner-burn/burn-job.c:1219 ../libburner-burn/burn-job.c:1228 #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:302 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:218 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:368 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:129 #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:370 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:725 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:837 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:852 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:835 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:850 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:368 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:380 ../src/burner-app.c:830 #, c-format msgid "An internal error occurred" msgstr "DoÅ¡lo je do greÅ¡ke unutar programa" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:183 msgid "Burner notification" msgstr "Brazero notfikacija" #. Translators: This string is used in the title bar %s is the action currently performed #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:256 #, c-format msgid "%s (%i%% Done)" msgstr "%s (zavrÅ¡eno je %i%%)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:278 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1234 msgid "Creating Image" msgstr "Pravim odraz" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:283 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1243 msgid "Burning DVD" msgstr "Upisivanje na DVD" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:287 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1239 msgid "Copying DVD" msgstr "Kopiram DVD" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:293 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1253 msgid "Burning CD" msgstr "Narezujem CD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Copying CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:297 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:435 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1249 #, c-format msgid "Copying CD" msgstr "Kopiram CD" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:303 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1263 msgid "Burning Disc" msgstr "Narezujem disk" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:307 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1259 msgid "Copying Disc" msgstr "Kopiram disk" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Creating image")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:339 #: ../libburner-burn/burn-basics.c:78 #, c-format msgid "Creating image" msgstr "Pravljenje odraza" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of video DVD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:346 #, c-format msgid "Simulation of video DVD burning" msgstr "Simulacija narezivanja video DVD-a" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning video DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:349 #, c-format msgid "Burning video DVD" msgstr "Narezujem video DVD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data DVD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:358 #, c-format msgid "Simulation of data DVD burning" msgstr "Simulacija narezivanja DVD podataka" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning data DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:361 #, c-format msgid "Burning data DVD" msgstr "Narezujem DVD podataka" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of image to DVD burning")); #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data DVD copying")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:370 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:381 #, c-format msgid "Simulation of data DVD copying" msgstr "Simulacija kopiranja DVD-a podataka" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning image to DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:373 #, c-format msgid "Burning image to DVD" msgstr "Narezujem odraz na DVD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Copying data DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:384 #, c-format msgid "Copying data DVD" msgstr "Kopiram DVD podataka" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of (S)VCD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:396 #, c-format msgid "Simulation of (S)VCD burning" msgstr "Simulacija narezivanja (S)VCD-a" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning (S)VCD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:399 #, c-format msgid "Burning (S)VCD" msgstr "Narezujem (S)VCD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of audio CD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:408 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:471 #, c-format msgid "Simulation of audio CD burning" msgstr "Simulacija narezivanja zvuÄnog CD-a" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning audio CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:411 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:475 #, c-format msgid "Burning audio CD" msgstr "Narezujem zvuÄni CD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data CD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:420 #, c-format msgid "Simulation of data CD burning" msgstr "Simulacija narezivanja CD-a podataka" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning data CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:423 #, c-format msgid "Burning data CD" msgstr "Narezujem CD podataka" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of CD copying")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:432 #, c-format msgid "Simulation of CD copying" msgstr "Simulacija kopiranja CD-a" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of image to CD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:444 #, c-format msgid "Simulation of image to CD burning" msgstr "Simulacija odraza za narezivanje CD-a" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning image to CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:447 #, c-format msgid "Burning image to CD" msgstr "Narezujem odraz na CD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of video disc burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:458 #, c-format msgid "Simulation of video disc burning" msgstr "Simulacija narezivanja video diska" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning video disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:461 #, c-format msgid "Burning video disc" msgstr "Narezujem video disk" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data disc burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:484 #, c-format msgid "Simulation of data disc burning" msgstr "Simulacija narezivanja diska podataka" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning data disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:487 #, c-format msgid "Burning data disc" msgstr "Narezujem disk podataka" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of disc copying")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:496 #, c-format msgid "Simulation of disc copying" msgstr "Simulacija kopiranja diska" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Copying disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:499 #: ../libburner-burn/burn-basics.c:82 #, c-format msgid "Copying disc" msgstr "Kopiranje diska" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of image to disc burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:508 #, c-format msgid "Simulation of image to disc burning" msgstr "Simulacija odraza za narezivanje diska" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning image to disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:511 #, c-format msgid "Burning image to disc" msgstr "Narezujem odraz na disk" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:617 msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data." msgstr "Molim zamijenite disk prepisivim diskom koji sadrži podatke." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:619 msgid "Please replace the disc with a disc holding data." msgstr "Molim zamijenite disk onim koji sadrži podatke." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:623 msgid "Please insert a rewritable disc holding data." msgstr "Molim ubacite prepisiv disk koji sadrži podatke." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:625 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:503 msgid "Please insert a disc holding data." msgstr "Molim ubacite disk koji sadrži podatke." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:640 #, c-format msgid "" "Please replace the disc with a writable CD with at least %i MiB of free " "space." msgstr "" "Zamijenite disk upisivim CD diskom sa najmanje %i MiB slobodnog prostora." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:643 msgid "Please replace the disc with a writable CD." msgstr "Zamijenite trenutni disk upisicim CD diskom." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:647 #, c-format msgid "Please insert a writable CD with at least %i MiB of free space." msgstr "Ubacite upisiv CD sa najmanje %i MiB slobodnog prostora." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:650 msgid "Please insert a writable CD." msgstr "Ubacite upisiv CD." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:656 #, c-format msgid "" "Please replace the disc with a writable DVD with at least %i MiB of free " "space." msgstr "" "Zamijenite disk upisivim DVD diskom sa najmanje %i MiB slobodnog prostora." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:659 msgid "Please replace the disc with a writable DVD." msgstr "Zamijenite disk upisivim DVD diskom." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:663 #, c-format msgid "Please insert a writable DVD with at least %i MiB of free space." msgstr "Ubacite upisiv DVD sa najmanje %i MiB slobodnog prostora." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:666 msgid "Please insert a writable DVD." msgstr "Ubacite upisiv DVD." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:671 #, c-format msgid "" "Please replace the disc with a writable CD or DVD with at least %i MiB of " "free space." msgstr "" "Zamijenite disk upisivim CD ili DVD diskom sa najmanje %i MiB slobodnog " "prostora." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:674 msgid "Please replace the disc with a writable CD or DVD." msgstr "Zamijenite disk upisivim CD ili DVD diskom." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:678 #, c-format msgid "Please insert a writable CD or DVD with at least %i MiB of free space." msgstr "Ubacite upisiv CD ili DVD sa najmanje %i MiB slobodnog prostora." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:681 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2302 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2316 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:459 ../src/burner-project.c:997 msgid "Please insert a writable CD or DVD." msgstr "Ubacite upisiv CD ili DVD disk." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:708 msgid "" "An image of the disc has been created on your hard drive.\n" "Burning will begin as soon as a writable disc is inserted." msgstr "" "Napravljen je odraz diska na lokalnom tvrdom disku.\n" "Narezivanje će zapoÄeti Äim ubacite upisiv disk." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:713 msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted." msgstr "Provjera ispravnosti će zapoÄeti Äim ubacite disk." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:714 msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner." msgstr "Molim ponovo ubacite disk u CD/DVD ureÄ‘aj." #. Translators: %s is the name of a drive #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:718 #, c-format msgid "\"%s\" is busy." msgstr "„%s“ je zauzet." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:722 #, c-format msgid "There is no disc in \"%s\"." msgstr "Nema diska u „%s“." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:726 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not supported." msgstr "Disk u „%s“ nije podržan." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:730 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable." msgstr "Disk u „%s“ nije prepisiv." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:734 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is empty." msgstr "Disk u „%s“ je prazan." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:738 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not writable." msgstr "Disk u „%s“ nije upisiv." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:742 #, c-format msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"." msgstr "Nema dovoljno slobodnog prostora na disku u „%s“." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:750 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded." msgstr "Disk u „%s“ mora biti ponovo uÄitan." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:751 msgid "Please eject the disc and reload it." msgstr "Molim izbacite disk i ponovo ga uÄitajte." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:796 #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:339 msgid "" "A file could not be created at the location specified for temporary files" msgstr "Ne mogu da napravim datoteku na mjesto odreÄ‘eno za privremene datoteke" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:797 msgid "The image could not be created at the specified location" msgstr "Ne mogu da napravim odraz na izabranom mjestu" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:798 msgid "" "Do you want to specify another location for this session or retry with the " "current location?" msgstr "" "Da li želite da izaberete novo mjesto za ovu sesiju ili da pokuÅ¡am ponovo " "ovdje?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:810 msgid "You may want to free some space on the disc and retry" msgstr "Možda želite da oslobodite neÅ¡to mjesta na disku i da pokuÅ¡ate ponovo" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:817 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:247 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:287 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:341 msgid "_Keep Current Location" msgstr "_Zadrži trenutnu lokaciju" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:819 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:248 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:288 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:342 msgid "_Change Location" msgstr "_Promeni lokaciju" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:842 #: ../libburner-burn/burner-image-properties.c:459 msgid "Location for Image File" msgstr "Lokacija za datoteku odraza" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:850 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:374 msgid "Location for Temporary Files" msgstr "Lokacija za privremene datoteke" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:959 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1208 msgid "_Replace Disc" msgstr "_Zameni disk" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1001 msgid "Do you really want to blank the current disc?" msgstr "Da li zaista želite da obriÅ¡ete disk?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1002 msgid "The disc in the drive holds data." msgstr "UbaÄeni disk sadrži podatke." #. Translators: Blank is a verb here #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1004 msgid "_Blank Disc" msgstr "_ObriÅ¡i disk" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1018 msgid "" "If you import them you will be able to see and use them once the current " "selection of files is burned." msgstr "" "Ukoliko ih uvezete, moći ćete da ih vidite i koristite nakon Å¡to narežete " "izabrano na disk." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1019 msgid "If you don't, they will be invisible (though still readable)." msgstr "U suprotnom ih nećete vidjeti (iako su one i dalje Äitljive)." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1022 msgid "" "There are files already burned on this disc. Would you like to import them?" msgstr "Već postoje datoteke na disku. Želite li da ih uvezete?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1024 msgid "_Import" msgstr "_Uvezi" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1025 msgid "Only _Append" msgstr "Samo _dodaj" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1038 msgid "" "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-Text " "won't be written." msgstr "" "Prepisivi zvuÄni diskovi ne rade ispravno u starijim ureÄ‘ajima, a CD-TEKST " "neće biti upisan na njima." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1039 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1061 msgid "Do you want to continue anyway?" msgstr "Da li ipak želite da nastavite?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1042 msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised." msgstr "Dodavanje numera na disk nije preporuÄljivo." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1044 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1066 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:427 ../src/burner-data-disc.c:575 msgid "_Continue" msgstr "_Nastavi" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1060 msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players." msgstr "" "Prepisivi zvuÄni disk možda neće biti ispravno reprodukovan u starijim CD " "ureÄ‘ajima." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1064 msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised." msgstr "Narezivanje numera na prepisiv disk nije preporuÄljivo." #. Translators: %s is the name of a drive #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1108 #, c-format msgid "Please eject the disc from \"%s\" manually." msgstr "Sami izbacite disk iz „%s“." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1117 msgid "" "The disc could not be ejected though it needs to be removed for the current " "operation to continue." msgstr "" "Ne mogu da izbacim disk, iako je to neophodno kako bih nastavio trenutnu " "radnju." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1206 msgid "Do you want to replace the disc and continue?" msgstr "Da li da zamjenim disk i nastavim upis?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1207 msgid "The currently inserted disc could not be blanked." msgstr "Ne mogu da obriÅ¡em disk koji ste ubacili." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1216 msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?" msgstr "Da li želite da nastavite bez potpune kompatibilnosti sa Vindovsom?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1217 #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:347 ../src/burner-data-disc.c:738 msgid "" "Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD." msgstr "" "Neke datoteke nemaju odgovarajući naziv za CD za potpunu kompatibilnost sa " "Vindovsom." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1218 msgid "C_ontinue" msgstr "_Nastavi" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1456 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1477 msgid "The simulation was successful." msgstr "Simulacija je uspjela." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1459 msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds." msgstr "Pravo narezivanje diska će zapoÄeti za 10 sekundi." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1462 msgid "Burn _Now" msgstr "Nareži _sada" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1783 msgid "Save Current Session" msgstr "Snimi trenutnu sesiju" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1860 msgid "An unknown error occurred." msgstr "DoÅ¡lo je do nepoznate greÅ¡ke." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1868 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1886 ../src/burner-app.c:664 msgid "Error while burning." msgstr "GreÅ¡ka prilikom narezivanja." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1876 msgid "_Save Log" msgstr "_Snimi dnevnik" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1912 msgid "Video DVD successfully burned" msgstr "Video DVD je uspjeÅ¡no narezan" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1914 msgid "(S)VCD successfully burned" msgstr "(S)VCD je uspjeÅ¡no narezan" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1917 msgid "Audio CD successfully burned" msgstr "ZvuÄni disk je uspjeÅ¡no narezan" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1919 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1950 msgid "Image successfully created" msgstr "Odraz uspjeÅ¡no napravljen" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1924 msgid "DVD successfully copied" msgstr "DVD uspjeÅ¡no umnožen" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1926 msgid "CD successfully copied" msgstr "CD uspjeÅ¡no umnožen" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1930 msgid "Image of DVD successfully created" msgstr "Odraz DVD diska uspjeÅ¡no napravljen" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1932 msgid "Image of CD successfully created" msgstr "Odraz CD diska uspjeÅ¡no napravljen" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1938 msgid "Image successfully burned to DVD" msgstr "Odraz je uspjeÅ¡no narezan na DVD" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1940 msgid "Image successfully burned to CD" msgstr "Odraz je uspjeÅ¡no narezan na CD" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1946 msgid "Data DVD successfully burned" msgstr "DVD sa podacima je uspjeÅ¡no narezan" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1948 msgid "Data CD successfully burned" msgstr "CD sa podacima je uspjeÅ¡no" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2007 #, c-format msgid "Copy #%i has been burned successfully." msgstr "Kopija #%i je uspjeÅ¡no narezana." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2015 msgid "" "Another copy will start as soon as you insert a new writable disc. If you do " "not want to burn another copy, press \"Cancel\"." msgstr "" "ÄŒim ubacite upisiv disk zapoÄeće narezivanje. Ukoliko ne želite da narežete " "joÅ¡ jedan disk kliknite na „Odustani“." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2101 msgid "Create Co_ver" msgstr "Kreiraj _omot" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2265 msgid "There are some files left to burn" msgstr "Neke datoteke su preostale za narezivanje" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2272 msgid "There are some more videos left to burn" msgstr "Neki video snimci su preostali za narezivanje" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2276 msgid "There are some more songs left to burn" msgstr "Neke pjesme su preostale za narezivanje" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2583 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:414 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Da li zaista želite da izaÄ‘ete?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2587 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:422 msgid "Interrupting the process may make disc unusable." msgstr "Prekidanje ovog procesa može uÄiniti disk neÄitljivim." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2590 msgid "C_ontinue Burning" msgstr "_Nastavi narezivanje" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2597 msgid "_Cancel Burning" msgstr "_Otkaži narezivanje" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:230 ../src/burner-project.c:1022 msgid "" "Please insert a writable CD or DVD if you don't want to write to an image " "file." msgstr "Ubacite upisiv CD ili DVD ukoliko ne želite da napravite odraz diska." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:304 ../src/burner-project.c:1652 msgid "Create _Image" msgstr "_Napravi odraz" #. Translators: This is a verb, an action #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:309 msgid "_Copy" msgstr "_Kopiraj" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:312 msgid "Make _Several Copies" msgstr "Napravi _viÅ¡e klonova" #. Translators: This is a verb, an action #. gtk_dialog_add_button (GTK_DIALOG (dialog), #. _("Burn _Several Copies"), #. GTK_RESPONSE_ACCEPT); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:316 ../src/burner-project.c:1580 msgid "_Burn" msgstr "Upi_Å¡i" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:319 msgid "Burn _Several Copies" msgstr "Nareži _viÅ¡e klonova" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:435 ../src/burner-project.c:951 msgid "Would you like to burn the selection of files across several media?" msgstr "Da li želite da narežete izabrane datoteke na viÅ¡e diskova?" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:436 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:453 msgid "The data size is too large for the disc even with the overburn option." msgstr "" "Ima previÅ¡e podataka za jedan disk Äak i uz mogućnost prekoraÄenja veliÄine." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:441 ../src/burner-project.c:956 msgid "_Burn Several Discs" msgstr "Nareži nekoliko _diskova" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:443 ../src/burner-project.c:958 msgid "Burn the selection of files across several media" msgstr "Narezuje izabrane datoteke na nekoliko praznih diskova" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:452 ../src/burner-project.c:967 msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one." msgstr "Molim izaberite drugi CD ili DVD ili ubacite novi." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:466 ../src/burner-project.c:1012 msgid "No track information (artist, title, ...) will be written to the disc." msgstr "Podaci o numeri (izvoÄ‘au, kompozitoru,...) neće biti narezani na disk." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:467 ../src/burner-project.c:1013 msgid "This is not supported by the current active burning backend." msgstr "Ovo nije podržano trenutno izabranim programima za narezivanje." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:479 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:239 msgid "Please add files." msgstr "Molim dodajte datoteke." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:480 #: ../libburner-burn/burner-track-data.c:672 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2432 #: ../libburner-burn/burner-track-stream.c:402 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:240 ../src/burner-project.c:1283 #, c-format msgid "There are no files to write to disc" msgstr "Nema datoteka za narezivanje na disk" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:485 msgid "Please add songs." msgstr "Molim dodajte pjesme." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:486 ../src/burner-project.c:1274 msgid "There are no songs to write to disc" msgstr "Nema pjesama za narezivanje na disk" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:491 msgid "Please add videos." msgstr "Molim dodajte video." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:492 msgid "There are no videos to write to disc" msgstr "Nema videa za narezivanje na disk" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:504 msgid "There is no inserted disc to copy." msgstr "Nije ubaÄen disk za umnožavanje." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:513 msgid "Please select a disc image." msgstr "Molim izaberite odraz diska." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:514 msgid "There is no selected disc image." msgstr "Nije izabran odraz diska." #. Translators: this is a disc image not a picture #. Translators: this is a disc image, not a picture #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:524 #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:169 msgctxt "disc" msgid "Please select another image." msgstr "Molim izaberite drugi odraz diska." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:525 msgid "It doesn't appear to be a valid disc image or a valid cue file." msgstr "Ovo ne izgleda kao ispravan odraz diska ili cue datoteka." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:534 msgid "Please insert a disc that is not copy protected." msgstr "Molim ubacite disk koji nije zaÅ¡tićen od kopiranja." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:535 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1309 ../src/burner-project.c:1452 msgid "All required applications and libraries are not installed." msgstr "Nisu instalirane sve potrebne biblioteke i programi." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:542 ../src/burner-project.c:1005 msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD." msgstr "Molim zamijenite disk podržanim CD ili DVD diskom." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:551 ../src/burner-project.c:978 msgid "Would you like to burn beyond the disc's reported capacity?" msgstr "Da li želite da narežete viÅ¡e od prijavljenog kapaciteta diska?" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:552 msgid "" "The data size is too large for the disc and you must remove files from the " "selection otherwise.\n" "You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which " "cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n" "NOTE: This option might cause failure." msgstr "" "Podaci su preveliki za jedan disk pa je potrebno da uklonite neke datoteke.\n" "Možete da koristite ovu mogućnost ukoliko koristite CD od 90 ili 100 minuta " "koji nije ispravno prepoznat pa je potrebno prekoraÄenje veliÄine za " "narezivanje.\n" "PRIMEDBA: Ova opcija može izazvati neuspjeÅ¡no narezivanje." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:559 ../src/burner-project.c:985 msgid "_Overburn" msgstr "_PrekoraÄenje veliÄine" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:561 ../src/burner-project.c:987 msgid "Burn beyond the disc's reported capacity" msgstr "Narezuje viÅ¡e podataka od prijavljenog kapaciteta diska" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:571 msgid "" "The drive that holds the source disc will also be the one used to record." msgstr "" "UreÄ‘aj koji sadrži izvorni disk će takoÄ‘e biti korišćen i za narezivanje " "novog diska." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:572 msgid "" "A new writable disc will be required once the currently loaded one has been " "copied." msgstr "" "Nakon kopiranja podataka sa trenutnog diska potrebno je da ubacite novi disk " "za narezivanje." #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:662 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:966 msgid "Image Burning Setup" msgstr "Rezanje odraza - podeÅ¡avanja" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Select a disc to write to")); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:727 #, c-format msgid "Select a disc to write to" msgstr "Izaberite disk za zapisivanje" #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:808 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:826 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:948 ../src/burner-project.c:1553 msgid "Disc Burning Setup" msgstr "Postavke za narezivanje diska" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:835 ../src/burner-project.c:1600 msgid "Video Options" msgstr "Video opcije" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:866 ../src/burner-data-disc.c:616 msgid "" "Do you want to create a disc from the contents of the image or with the " "image file inside?" msgstr "" "Da li želite da napravite disk iz sadržaja odraza ili sa datotekom odraza " "sadržanom unutar?" #. Translators: %s is the name of the image #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:876 #, c-format msgid "" "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its " "contents can be burned." msgstr "" "Izabrana je samo jedna datoteka („%s“). Ovo je odraz, koji možete narezati " "na disk." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:881 msgid "Burn as _File" msgstr "Narezati kao _Datoteku" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:883 msgid "Burn _Contents…" msgstr "UpiÅ¡i _sadržaj…" #. pack everything #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Select a disc image to write")); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:975 #, c-format msgid "Select a disc image to write" msgstr "Izaberite odraz diska za narezivanje" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:995 msgid "Copy CD/DVD" msgstr "Kopiraj CD i DVD diskove" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1001 msgid "Select disc to copy" msgstr "Izaberite disk za kopiranje" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1303 ../src/burner-project.c:1446 msgid "Please install the following manually and try again:" msgstr "Instalirajte sljedeće alate i pokuÅ¡ajte ponovo:" #: ../libburner-burn/burner-cover.c:119 msgid "Unknown song" msgstr "Nepoznata numera" #. Reminder: if this string happens to be used #. * somewhere else in burner we'll need a #. * context with C_() macro #. Translators: %s is the name of the artist. #. * This text is the one written on the cover of a disc. #. * Before it there is the name of the song. #. * I had to break it because it is in a GtkTextBuffer #. * and every word has a different tag. #. Translators: %s is the name of the artist #. Translators: %s is the name of an artist. #: ../libburner-burn/burner-cover.c:146 ../src/burner-player.c:419 #: ../src/burner-song-control.c:270 #, c-format msgid "by %s" msgstr "od %s" #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../libburner-burn/burner-customize-title.c:76 #: ../libburner-utils/burner-misc.c:478 #, fuzzy msgid "Prompt information" msgstr "Podaci o numeri" #: ../libburner-burn/burner-data-vfs.c:218 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be read" msgstr "Ne mogu da proÄitam „%s“" #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:605 #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:133 msgid "SVCD image" msgstr "SVCD odraz" #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:607 #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:127 msgid "VCD image" msgstr "VCD odraz" #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:611 #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:106 msgid "Video DVD image" msgstr "Video DVD odraz" #. NOTE for translators: the first %s is medium_name ("File #. * Image") and the second the path for the image file #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:623 #, c-format msgid "%s: \"%s\"" msgstr "%s: „%s“" #. Translators: this string is only used when the user #. * wants to copy a disc using the same destination and #. * source drive. It tells him that burner will use as #. * destination disc a new one (once the source has been #. * copied) which is to be inserted in the drive currently #. * holding the source disc #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:655 #, c-format msgid "New disc in the burner holding the source disc" msgstr "Izvorni disk u istom ureÄ‘aju kao i ciljni" #. NOTE for translators, the first %s is the medium name #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:696 #, c-format msgid "%s: not enough free space" msgstr "%s: nema dovoljno slobodnog prostora" #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the second %s #. * is its available free space. "Free" here is the free space available. #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:727 #, c-format msgid "%s: %s of free space" msgstr "%s: %s slobodnog prostora" #. Translators: the first %s is the path of the directory where burner #. * will store its temporary files; the second one is the size available #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:194 #, c-format msgid "%s: %s free" msgstr "%s: %s slobodnog prostora" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:235 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:276 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:330 msgid "Do you really want to choose this location?" msgstr "Da li zaista želite da izaberete ovu lokaciju?" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:282 #: ../libburner-burn/burner-session.c:1288 #: ../libburner-burn/burner-session.c:1363 ../libburner-burn/burn-job.c:490 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:199 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:199 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:246 #, c-format msgid "You do not have the required permission to write at this location" msgstr "Nemate potrebne dozvole za zapisivanje na ovoj lokaciji" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:337 msgid "" "The filesystem on this volume does not support large files (size over 2 " "GiB).\n" "This can be a problem when writing DVDs or large images." msgstr "" "Sistem datoteka na ovom volumenu ne podržava velike datoteke (preko 2 GB).\n" "Ovo može da bude problem pri narezivanju na DVD ili stvaranju velikih odraza." #. Translators %s.1f is the speed used to burn #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:533 #, c-format msgid "%.1f× (DVD)" msgstr "%.1f× (DVD)" #. Translators %s.1f is the speed used to burn #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:537 #, c-format msgid "%.1f× (CD)" msgstr "%.1f× (CD)" #. Translators %s.1f is the speed used to burn. BD = Blu Ray #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:541 #, c-format msgid "%.1f× (BD)" msgstr "%.1f× (BD)" #. Translators %s.1f is the speed used to burn for every medium #. * type. BD = Blu Ray #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:546 #, c-format msgid "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)" msgstr "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:584 msgid "Impossible to retrieve speeds" msgstr "Ne mogu da utvrdim brzine" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:593 msgid "Maximum speed" msgstr "Najveća brzina" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Burning speed")); #. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), #. burner_utils_pack_properties (string, #. priv->speed, NULL), #. FALSE, FALSE, 0); #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:725 #, c-format msgid "Burning speed" msgstr "Brzina rezanja" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:739 msgid "_Simulate before burning" msgstr "_Simuliraj prije narezivanja" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:740 msgid "" "Burner will simulate the burning and, if it is successful, go on with actual " "burning after 10 seconds" msgstr "" "Burner će simulirati narezivanje i, ukoliko simulacija uspije, nastaviti sa " "stvarnim narezivanjem za 10 sekundi" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:742 msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)" msgstr "Koristi burnproof (smanjuje rizik od neuspjeha)" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:744 msgid "Burn the image directly _without saving it to disc" msgstr "Upisuj odraz direktno bez prethodnog upisa na tvrdi disk" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:746 msgid "Leave the disc _open to add other files later" msgstr "Ostavi disk _otvoren za kasnije dodavanje datoteka" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:747 msgid "Allow one to add more data to the disc later" msgstr "Dozvoli kasnije dodavanje joÅ¡ podataka na disk" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Options")); #. title = g_strdup_printf ("%s", _("Options")); #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:768 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:287 #: ../src/burner-multi-song-props.c:310 ../src/burner-song-properties.c:227 #, c-format msgid "Options" msgstr "Opcije" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:780 msgid "Location for _Temporary Files" msgstr "Lokacija za _privremene datoteke" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:800 msgid "Set the directory where to store temporary files" msgstr "Postavite direktorijum u kome će se smjeÅ¡tati privremene datoteke" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Temporary files")); #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:806 #, c-format msgid "Temporary files" msgstr "Privremene datoteke" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:57 msgid "Hidden file" msgstr "Skrivena datoteka" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:58 msgid "Unreadable file" msgstr "NeÄitljiva datoteka" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:59 msgid "Broken symbolic link" msgstr "Neispravna simboliÄka veza" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:60 #: ../libburner-utils/burner-io.c:1190 ../libburner-utils/burner-io.c:2061 #, c-format msgid "Recursive symbolic link" msgstr "Rekurzivna simboliÄka veza" #: ../libburner-burn/burner-image-properties.c:243 msgid "Disc image type:" msgstr "Vrsta odraza diska:" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:97 msgid "Autodetect" msgstr "Sam izaberi" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:106 msgid "ISO9660 image" msgstr "ISO9660 odraz" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:115 msgid "Readcd/Readom image" msgstr "Readcd/Readom odraz" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:141 msgid "Cue image" msgstr "Cue odraz" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:151 msgid "Cdrdao image" msgstr "Cdrdao odraz" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:96 ../src/burner-project.c:1522 #, c-format msgid "Properties of %s" msgstr "Postavke %s" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:138 msgid "" "Do you really want to keep the current extension for the disc image name?" msgstr "Da li stvarno želite da zadržite trenutnu ekstenziju za ime odraza?" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:145 msgid "" "If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file " "type properly." msgstr "" "Ukoliko izaberete da je zadržite, programi možda neće ispravno prepoznati " "vrstu datoteke." #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:148 msgid "_Keep Current Extension" msgstr "_Zadrži trenutni nastavak" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:151 msgid "Change _Extension" msgstr "_Promeni nastavak" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:242 msgid "Configure recording options" msgstr "Podesi opcije za rezanje" #. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes and the #. * third one is seconds. #: ../libburner-burn/burner-progress.c:198 #, c-format msgid "Total time: %02i:%02i:%02i" msgstr "Proteklo vrijeme: %02i:%02i:%02i" #: ../libburner-burn/burner-progress.c:209 msgid "Average drive speed:" msgstr "ProsjeÄna brzina urÄ‘aja:" #. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes #. * and the third one is seconds. #: ../libburner-burn/burner-progress.c:437 #, c-format msgid "Estimated remaining time: %02i:%02i:%02i" msgstr "Procijenjeno preostalo vrijeme: %02i:%02i:%02i" #: ../libburner-burn/burner-progress.c:479 #, c-format msgid "%i MiB of %i MiB" msgstr "%i MiB od %i MiB" #: ../libburner-burn/burner-progress.c:505 msgid "Estimated drive speed:" msgstr "Procjena brzine ureÄ‘aja:" #. Translators: %s is a path #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:231 #, c-format msgid "\"%s\": loading" msgstr "„%s“: uÄitavam" #. Translators: %s is a path and image refers to a disc image #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:238 #, c-format msgid "\"%s\": unknown disc image type" msgstr "„%s“: nepoznata vrsta odraza diska" #. NOTE to translators, the first %s is the path of the image #. * file and the second its size. #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:260 #, c-format msgid "\"%s\": %s" msgstr "„%s“: %s" #. This is hackish and meant to avoid ellipsization to make the #. * label too small. #. Translators: this is a disc image #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:273 #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:557 msgid "Click here to select a disc _image" msgstr "Kliknite ovdje da izaberete _odraz diska" #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:417 msgid "Select Disc Image" msgstr "Izaberite odraz diska" #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:446 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:236 #: ../src/burner-file-chooser.c:350 ../src/burner-project.c:2285 #: ../src/burner-project-name.c:164 msgid "All files" msgstr "Sve datoteke" #. Translators: this a disc image here #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:452 msgctxt "disc" msgid "Image files" msgstr "Datoteka odraza" #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:469 msgid "Image type:" msgstr "Vrsta odraza:" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:149 #, c-format msgid "Estimated size: %s" msgstr "Procijenjena veliÄina: %s" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:211 ../src/burner-data-disc.c:877 #, c-format msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection?" msgstr "Da li zaista želite da dodate „%s“ u izbor?" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:231 ../src/burner-data-disc.c:886 msgid "" "The children of this directory will have 7 parent directories.\n" "Burner can create an image of such a file hierarchy and burn it but the disc " "may not be readable on all operating systems.\n" "Note: Such a file hierarchy is known to work on Linux." msgstr "" "Poddirektorijum ovog direktorijuma će imati 7 roditeljska direktorijuma.\n" "Burner može da napravi odraz sa ovakvom strukturom i da ga nareže na disk, " "ali možda nećete moći da proÄitate disk na svim operativnim sistemima.\n" "Primjedba: Ovakva struktura datoteka je podržana na Linuxu." #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:235 #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:299 ../src/burner-data-disc.c:845 #: ../src/burner-data-disc.c:890 msgid "Ne_ver Add Such File" msgstr "_Nikad ne dodaj takvu datoteku" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:236 #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:300 ../src/burner-data-disc.c:846 #: ../src/burner-data-disc.c:891 msgid "Al_ways Add Such File" msgstr "_Uvek dodaj takvu datoteku" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:275 ../src/burner-data-disc.c:832 #, c-format msgid "" "Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version " "of the ISO9660 standard to support it?" msgstr "" "Da li želite da dodate „%s“ u izbor koristeći treće izdanje ISO9660 " "standarda?" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:295 ../src/burner-data-disc.c:841 msgid "" "The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not " "supported by the ISO9660 standard in its first and second versions (the most " "widespread ones).\n" "It is recommended to use the third version of the ISO9660 standard, which is " "supported by most operating systems, including Linux and all versions of " "Windowsâ„¢.\n" "However, Mac OS X cannot read images created with version 3 of the ISO9660 " "standard." msgstr "" "VeliÄina datoteke prelazi 2 GiB. Ovo nije podržano prvim i drugim " "(najkorišćenijim) izdanjima ISO9660 standarda.\n" "PreporuÄljivo je da koristite treće izdanje ISO9660 standarda koji je " "podržan od strane većine operativnih sistema, ukljuÄujući Linuks i sva " "Windowsâ„¢.\n" "Izuzetak je MacOS X koji ne može da Äita treće izdanje ovog standarda." #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:336 ../src/burner-data-disc.c:733 msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?" msgstr "" "Trebaju li datoteke da bude preimenovanje za potpunu kompatibilnost sa " "Vindovsom?" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:348 ../src/burner-data-disc.c:739 msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters." msgstr "Njihova imena će biti promijenjena i skraćena na 64 znaka." #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:353 ../src/burner-data-disc.c:742 msgid "_Disable Full Windows Compatibility" msgstr "_IskljuÄi potpunu kompatibilnost sa Vindovsom" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:356 ../src/burner-data-disc.c:741 msgid "_Rename for Full Windows Compatibility" msgstr "_Preimenuj za potpunu kompatibilnost sa Vindovsom" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:574 msgid "Size Estimation" msgstr "Procjena veliÄine" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:576 msgid "Please wait until the estimation of the size is completed." msgstr "Molim saÄekajte dok ne procjenim veliÄinu podataka." #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:577 msgid "All files need to be analysed to complete this operation." msgstr "Moram da pregledam sve dodate datoteke kako bih izvrÅ¡io ovu radnju." #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:137 #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:220 msgid "Check _Again" msgstr "Provjeriti opet" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:169 #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:520 msgid "The file integrity check could not be performed." msgstr "Nije moguće izvrÅ¡iti provjeru ispravnosti datoteke." #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:170 ../src/burner-data-disc.c:217 #: ../src/burner-eject-dialog.c:102 ../src/burner-playlist.c:395 #: ../src/burner-project.c:2734 msgid "An unknown error occurred" msgstr "DoÅ¡lo je do nepoznate greÅ¡ke" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:182 msgid "The file integrity check was performed successfully." msgstr "Provjera ispravnosti datoteke je uspjeÅ¡no obavljena." #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:183 msgid "There seem to be no corrupted files on the disc" msgstr "Izgleda da nema oÅ¡tećenih datoteka na disku" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:211 msgid "The following files appear to be corrupted:" msgstr "Sljedeće datoteke izgleda da su oÅ¡tećene:" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:255 msgid "Corrupted Files" msgstr "OÅ¡tećene datoteke" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:348 msgid "Downloading MD5 file" msgstr "Preuzimam MD5 datoteku" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:403 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid URI" msgstr "„%s“ nije važeća adresa" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:521 msgid "No MD5 file was given." msgstr "Nije odreÄ‘ena MD5 datoteka." #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:698 msgid "Use an _MD5 file to check the disc" msgstr "Koristi MD5 _datoteku za provjeru diska" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:699 msgid "Use an external .md5 file that stores the checksum of a disc" msgstr "Koristi spoljaÅ¡nju .md5 datoteku koja Äuva zbir diska" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:712 msgid "Open an MD5 file" msgstr "Otvori MD5 datoteku" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:727 msgid "_Check" msgstr "_Proveri" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:758 msgid "Disc Checking" msgstr "Provjera diska" #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:80 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:94 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:104 msgid "The operation cannot be performed." msgstr "Ne mogu da izvrÅ¡im ovu radnju." #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:81 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:151 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:421 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:151 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:407 #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:77 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:610 #, c-format msgid "The disc is not supported" msgstr "Disk nije podržan" #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:105 msgid "The drive is empty" msgstr "UreÄ‘aj je prazan" #. title_str = g_strdup_printf ("%s", _("Select a disc")); #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:563 ../src/burner-eject-dialog.c:167 #, c-format msgid "Select a disc" msgstr "Izaberite disk" #. title_str = g_strdup_printf ("%s", _("Progress")); #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:591 #, c-format msgid "Progress" msgstr "Napredak" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:617 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:716 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:727 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:788 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:793 ../src/burner-playlist.c:538 #: ../src/burner-video-tree-model.c:342 msgid "(loading…)" msgstr "(uÄitavam...)" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:619 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:799 ../src/burner-playlist.c:499 msgid "Empty" msgstr "Prazno" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:725 msgid "Disc file" msgstr "Datoteka diska" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:803 #, c-format msgid "%d item" msgid_plural "%d items" msgstr[0] "%d stavka" msgstr[1] "%d stavke" msgstr[2] "%d stavki" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:1916 #, c-format msgid "New folder" msgstr "Nova fascikla" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:1919 #, c-format msgid "New folder %i" msgstr "Nova fascikla %i" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2406 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2416 msgid "Analysing files" msgstr "Analiziram datoteke" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2552 #, c-format msgid "\"%s\" is a recursive symbolic link." msgstr "„%s“ je rekurzivna simboliÄka veza." #. Translators: %s is the path of a drive #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2578 ../src/burner-cli.c:219 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be found." msgstr "Ne mogu da naÄ‘em „%s“." #: ../libburner-burn/burner-track-image-cfg.c:451 msgid "Retrieving image format and size" msgstr "Preuzimam veliÄinu i format odraza" #. Translators: This is a disc image #: ../libburner-burn/burner-track-image-cfg.c:471 msgid "The format of the disc image could not be identified" msgstr "Ne mogu da odredim vrstu odraza diska" #: ../libburner-burn/burner-track-image-cfg.c:472 msgid "Please set it manually" msgstr "Molim podesite ovo ruÄno" #. Translators: %s is the name of the file that has just been deleted #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:90 #, c-format msgid "\"%s\" was removed from the file system." msgstr "„%s“ je uklonjen sa sistema." #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:129 #: ../src/burner-audio-disc.c:757 ../src/burner-video-disc.c:367 #, c-format msgid "Directories cannot be added to video or audio discs" msgstr "Direktorijumi ne mogu biti dodati video ili audio diskovima" #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:142 #, c-format msgid "Playlists cannot be added to video or audio discs" msgstr "Liste numera ne mogu biti dodate video ili audio diskovima" #. Translators: %s is the name of the file #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:157 #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:174 #, c-format msgid "\"%s\" is not suitable for audio or video media" msgstr "„%s“ nije podesna za zvuÄni ili video medijum" #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:401 msgid "Analysing video files" msgstr "Analiziram video datoteke" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:447 msgid "Video format:" msgstr "Video format:" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:458 msgid "_NTSC" msgstr "_NTSC" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:460 msgid "Format used mostly on the North American continent" msgstr "Format koji se najviÅ¡e koristi u Sjevernoj Americi" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:473 msgid "_PAL/SECAM" msgstr "_PAL/SECAM" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:475 msgid "Format used mostly in Europe" msgstr "Format koji se uglavnom koristi u Evropi" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:489 msgid "Native _format" msgstr "Izvorni _format" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:504 msgid "Aspect ratio:" msgstr "Razmjera:" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:515 msgid "_4:3" msgstr "_4:3" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:530 msgid "_16:9" msgstr "_16:9" #. Video options for (S)VCD #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:545 msgid "VCD type:" msgstr "VCD tip:" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:558 msgid "Create an SVCD" msgstr "Napravi SVCD" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:573 msgid "Create a VCD" msgstr "Napravite VCD" #: ../libburner-burn/burner-xfer.c:130 ../libburner-burn/burner-xfer.c:266 #, c-format msgid "Directory could not be created (%s)" msgstr "Ne mogu da napravim direktorijum (%s)" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:77 msgid "Getting size" msgstr "Dobijanje veliÄine" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:79 msgid "Writing" msgstr "Upisivanje" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:80 msgid "Blanking" msgstr "Brisanje" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:81 msgid "Creating checksum" msgstr "Pravljenje sume za provjeru" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:83 msgid "Copying file" msgstr "Umnožavanje datoteke" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:84 msgid "Analysing audio files" msgstr "Analiziram zvuÄne datoteke" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:85 msgid "Transcoding song" msgstr "Transkodiranje pjesme" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:86 msgid "Preparing to write" msgstr "Priprema za pisanje" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:87 msgid "Writing leadin" msgstr "Upisivanje ulaza" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:88 msgid "Writing CD-Text information" msgstr "Upisujem CD-TEKST podatke" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:89 msgid "Finalizing" msgstr "ZavrÅ¡avam" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:90 msgid "Writing leadout" msgstr "Upisivanje izlaza" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:91 msgid "Starting to record" msgstr "ZapoÄinjem zapisivanje" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:92 msgid "Success" msgstr "UspjeÅ¡no" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:93 msgid "Ejecting medium" msgstr "Izbacujem disk" #: ../libburner-burn/burn-debug.c:54 msgid "Display debug statements on stdout for Burner burn library" msgstr "" "Ispisuje poruke o greÅ¡kama u Burnervim bibliotekama za rezanje na standardni " "izlaz" #: ../libburner-burn/burn-debug.c:80 msgid "Burner media burning library" msgstr "Burner biblioteka za rezanje" #: ../libburner-burn/burn-debug.c:81 msgid "Display options for Burner-burn library" msgstr "Prikazuje opcije Burnerve biblioteke za rezanje" #. Translators: %s is the plugin name #: ../libburner-burn/burn-job.c:322 ../libburner-burn/burn-job.c:797 #: ../libburner-burn/burn-job.c:810 ../libburner-burn/burn-job.c:1029 #: ../libburner-burn/burn-job.c:1119 #, c-format msgid "\"%s\" did not behave properly" msgstr "„%s“ se se ne ponaÅ¡a kako treba" #. Translators: the first %s is the size of the free space on the medium #. * and the second %s is the size of the space required by the data to be #. * burnt. #: ../libburner-burn/burn-job.c:430 #, c-format msgid "Not enough space available on the disc (%s available for %s)" msgstr "Nema dovoljno prostora na disku (%s dostupno za %s)" #: ../libburner-burn/burn-job.c:522 #, c-format msgid "" "The filesystem you chose to store the temporary image on cannot hold files " "with a size over 2 GiB" msgstr "" "Izabrani sistem datoteka za Äuvanje privremenih odraza ne podržava datoteke " "veće od 2 GB." #: ../libburner-burn/burn-job.c:537 ../libburner-burn/burn-job.c:559 #, c-format msgid "" "The location you chose to store the temporary image on does not have enough " "free space for the disc image (%ld MiB needed)" msgstr "" "Lokacija koju ste izabrali za smjeÅ¡tanje privremenog odraza nema dovoljno " "slobodnog prostora za odraz diska (potrebno je %ld MB)." #: ../libburner-burn/burn-job.c:572 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:362 #, c-format msgid "The size of the volume could not be retrieved" msgstr "Ne mogu da odredim veliÄinu volumena" #: ../libburner-burn/burn-job.c:627 #, c-format msgid "No path was specified for the image output" msgstr "Nije odreÄ‘ena putanja za izlaznu sliku" #. Translators: %s is the error returned by libburn #. Translators: the %s is the error message from errno #: ../libburner-burn/burn-job.c:768 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:709 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:717 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:790 #, c-format msgid "An internal error occurred (%s)" msgstr "DoÅ¡lo je do greÅ¡ke unutar programa (%s)" #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:153 #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:494 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:287 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:527 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:707 #, c-format msgid "The file is not stored locally" msgstr "Datoteka nije uskladiÅ¡tena lokalno" #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:644 #, c-format msgid "VIDEO_TS directory is missing or invalid" msgstr "VIDEO_TS direktorijum ne postoji ili je neispravan" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:647 #, c-format msgid "\"%s\" could not be found in the path" msgstr "„%s“ nije mogao biti pronaÄ‘en u putanji" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:651 #, c-format msgid "\"%s\" GStreamer plugin could not be found" msgstr "Ne mogu da naÄ‘em „%s“ dodatak za GStrimer" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:655 ../libburner-burn/burn-plugin.c:667 #, c-format msgid "The version of \"%s\" is too old" msgstr "Ovo izdanje „%s“ je zastarjelo" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:659 #, c-format msgid "\"%s\" is a symbolic link pointing to another program" msgstr "„%s“ je simboliÄka veza koja pokazuje na drugi program" #. Translators: %s is a filename #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:663 ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:211 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:509 #, c-format msgid "\"%s\" could not be found" msgstr "Ne mogu da naÄ‘em „%s“" #. Translators: %s is the name of the burner element #: ../libburner-burn/burn-process.c:259 #, c-format msgid "Process \"%s\" ended with an error code (%i)" msgstr "Proces „%s“ se zavrÅ¡io sa greÅ¡kom (%i)" #. Translators: This is a fake drive, a file, and means that #. * when we're writing, we're writing to a file and create an #. * image on the hard drive. #: ../libburner-media/burner-drive.c:607 ../libburner-media/burner-medium.c:206 #: ../libburner-media/burner-volume.c:382 msgid "Image File" msgstr "Datoteka sa odrazom" #: ../libburner-media/burner-drive-selection.c:341 #: ../libburner-media/burner-drive-selection.c:436 msgid "Unnamed CD/DVD Drive" msgstr "Bezimeni CD/DVD ureÄ‘aj" #: ../libburner-media/burner-media.c:54 msgid "Display debug statements on stdout for Burner media library" msgstr "" "Prikaži poruke o greÅ¡kama u Burnervoj medijskoj zbirci na standardnom izlazu" #: ../libburner-media/burner-media.c:477 msgid "Burner optical media library" msgstr "Burner biblioteka optiÄkih medija" #: ../libburner-media/burner-media.c:478 msgid "Display options for Burner media library" msgstr "Opcije prikaza Burnerve medijske zbirke" #: ../libburner-media/burner-medium.c:65 msgid "File" msgstr "Datoteka" #: ../libburner-media/burner-medium.c:66 msgid "CD-ROM" msgstr "CD ÄitaÄ" #: ../libburner-media/burner-medium.c:67 msgid "CD-R" msgstr "Jednom upisiv CD" #: ../libburner-media/burner-medium.c:68 msgid "CD-RW" msgstr "Prepisiv CD" #: ../libburner-media/burner-medium.c:69 msgid "DVD-ROM" msgstr "DVD-ROM" #: ../libburner-media/burner-medium.c:70 msgid "DVD-R" msgstr "Jednom upisiv DVD-" #: ../libburner-media/burner-medium.c:71 msgid "DVD-RW" msgstr "Prepisiv DVD-" #: ../libburner-media/burner-medium.c:72 msgid "DVD+R" msgstr "Jednom upisiv DVD+" #: ../libburner-media/burner-medium.c:73 msgid "DVD+RW" msgstr "Prepisiv DVD+" #: ../libburner-media/burner-medium.c:74 msgid "DVD+R dual layer" msgstr "Dvoslojni jednom upisiv DVD+" #: ../libburner-media/burner-medium.c:75 msgid "DVD+RW dual layer" msgstr "Dvoslojni prepisiv DVD+" #: ../libburner-media/burner-medium.c:76 msgid "DVD-R dual layer" msgstr "Dvoslojni jednom upisiv DVD-" #: ../libburner-media/burner-medium.c:77 msgid "DVD-RAM" msgstr "DVD RAM" #: ../libburner-media/burner-medium.c:78 msgid "Blu-ray disc" msgstr "Blue Ray disk" #: ../libburner-media/burner-medium.c:79 msgid "Writable Blu-ray disc" msgstr "Upisiv Blue Ray disk" #: ../libburner-media/burner-medium.c:80 msgid "Rewritable Blu-ray disc" msgstr "Prepisiv Blue Ray disk" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:216 #, c-format msgid "Blank %s in %s" msgstr "IzbriÅ¡i %s u %s" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:223 #, c-format msgid "Audio and data %s in %s" msgstr "Zvuk i podaci %s u %s" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:230 #, c-format msgid "Audio %s in %s" msgstr "Zvuk %s u %s" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:237 #, c-format msgid "Data %s in %s" msgstr "Podaci %s u %s" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:244 #, c-format msgid "%s in %s" msgstr "%s u %s" #. NOTE for translators, the first %s is the medium name #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:158 #, c-format msgid "%s: empty" msgstr "%s: ne sadrži niÅ¡ta" #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the #. * second %s is the space (kio, gio) used by data on the disc. #. #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the #. * second %s is the space (time) used by data on the disc. #. * I really don't know if I should set this string as #. * translatable. #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:174 #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:186 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:451 msgid "Searching for available discs" msgstr "Tražim dostupne diskove" #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:460 msgid "No disc available" msgstr "Nema dostupnih diskova" #. Translators: this is hour minute second like '2 h 14 min 25' #: ../libburner-media/burner-units.c:71 #, c-format msgid "%s h %s min %s" msgstr "%s sat(a) %s minut(a) %s" #. Translators: this is hour minute like '2 h 14' #: ../libburner-media/burner-units.c:77 #, c-format msgid "%s h %s" msgstr "%s sat(a) %s" #. Translators: this is hour like '2 h' #: ../libburner-media/burner-units.c:82 #, c-format msgid "%s h" msgstr "%s sat(a)" #. Translators: this is 'hour:minute:second' like '2:14:25' #: ../libburner-media/burner-units.c:86 #, c-format msgid "%s:%s:%s" msgstr "%s:%s:%s" #. Translators: this is 'hour:minute' or 'minute:second' #: ../libburner-media/burner-units.c:92 ../libburner-media/burner-units.c:107 #, c-format msgid "%s:%s" msgstr "%s:%s" #. Translators: %s is a duration expressed in minutes #: ../libburner-media/burner-units.c:99 #, c-format msgid "%s min" msgstr "%s minut(a)" #. Translators: the first %s is the number of minutes #. * and the second one is the number of seconds. #. * The whole string expresses a duration #: ../libburner-media/burner-units.c:104 #, c-format msgid "%s:%s min" msgstr "%s:%s minut(a)" #: ../libburner-media/burner-volume.c:186 #, c-format msgid "The disc mount point could not be retrieved" msgstr "Ne mogu da pronaÄ‘em taÄku montiranja diska" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and Blank is an adjective. #: ../libburner-media/burner-volume.c:409 #, c-format msgid "Blank disc (%s)" msgstr "Prazan disk (%s)" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type. #: ../libburner-media/burner-volume.c:413 #, c-format msgid "Audio and data disc (%s)" msgstr "Disk sa zvukom i podacima (%s)" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type. #. NOTE to translators: the final string must not be over #. * 32 _bytes_ . #. * The %s is the date #: ../libburner-media/burner-volume.c:417 ../src/burner-project-name.c:325 #, c-format msgid "Audio disc (%s)" msgstr "Audio disk (%s)" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type. #. NOTE to translators: the final string must not be over #. * 32 _bytes_ otherwise it gets truncated. #. * The %s is the date #: ../libburner-media/burner-volume.c:421 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:115 #: ../src/burner-project-name.c:258 #, c-format msgid "Data disc (%s)" msgstr "Disk (%s)" #: ../libburner-media/burn-iso9660.c:158 ../libburner-media/burn-iso9660.c:167 #: ../libburner-media/burn-iso9660.c:402 ../libburner-media/burn-iso9660.c:439 #: ../libburner-media/burn-iso9660.c:488 ../libburner-media/burn-volume.c:128 #, c-format msgid "It does not appear to be a valid ISO image" msgstr "Ovo ne izgleda kao ispravan ISO odraz" #: ../libburner-media/scsi-error.c:43 ../src/burner-project-name.c:86 msgid "Unknown error" msgstr "Nepoznata greÅ¡ka" #: ../libburner-media/scsi-error.c:44 msgid "Size mismatch" msgstr "VeliÄina se ne poklapa" #: ../libburner-media/scsi-error.c:45 msgid "Type mismatch" msgstr "Vrsta se ne poklapa" #: ../libburner-media/scsi-error.c:46 msgid "Bad argument" msgstr "LoÅ¡ argument" #: ../libburner-media/scsi-error.c:48 msgid "Outrange address" msgstr "Adresa je van opsega" #: ../libburner-media/scsi-error.c:49 msgid "Invalid address" msgstr "Nevažeća adresa" #: ../libburner-media/scsi-error.c:50 msgid "Invalid command" msgstr "Nevažeća komanda" #: ../libburner-media/scsi-error.c:51 msgid "Invalid parameter in command" msgstr "Nevažeći parametar u komandi" #: ../libburner-media/scsi-error.c:52 msgid "Invalid field in command" msgstr "Nevažeće polje u komandi" #: ../libburner-media/scsi-error.c:53 msgid "The device timed out" msgstr "Vrijeme ureÄ‘aja je isteklo" #: ../libburner-media/scsi-error.c:54 msgid "Key not established" msgstr "KljuÄ nije uspostavljen" #: ../libburner-media/scsi-error.c:55 msgid "Invalid track mode" msgstr "Nevažeći režim staze" #: ../libburner-utils/burner-disc-message.c:133 msgid "_Hide changes" msgstr "_Sakrij izmjene" #: ../libburner-utils/burner-disc-message.c:135 #: ../libburner-utils/burner-disc-message.c:154 msgid "_Show changes" msgstr "_Prikaži izmjene" #: ../libburner-utils/burner-io.c:1418 #, c-format msgid "The file does not appear to be a playlist" msgstr "Datoteka ne izgleda kao spisak numera" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:199 msgid "Images" msgstr "Odrazi" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:230 msgid "_Color" msgstr "_Boja" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:261 msgid "Solid color" msgstr "Jednobojno" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:262 msgid "Horizontal gradient" msgstr "Horizontalni priliv" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:263 msgid "Vertical gradient" msgstr "Vertikalni priliv" #. second part #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:280 msgid "_Image" msgstr "_Slika" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:308 msgid "Image path:" msgstr "Putanja do slike:" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:320 msgid "Choose an image" msgstr "Izaberite sliku" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:331 msgid "Image style:" msgstr "Stil odraza:" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:345 msgid "Centered" msgstr "Centrirano" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:346 msgid "Tiled" msgstr "PoploÄano" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:347 msgid "Scaled" msgstr "RaÅ¡ireno" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:384 msgid "Background Properties" msgstr "Osobine Pozadine" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:535 msgid "Print" msgstr "Å tampaj" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:547 msgid "Bac_kground Properties" msgstr "_Osobine Pozadine" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:550 msgid "Background properties" msgstr "Osobine pozadine" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:565 msgid "Align right" msgstr "Desno poravnanje" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:575 msgid "Center" msgstr "Na sredini" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:585 msgid "Align left" msgstr "Poravnato sdesna" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:599 msgid "Underline" msgstr "PodvuÄeno" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:609 msgid "Italic" msgstr "U kurzivu" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:619 msgid "Bold" msgstr "Podebljano" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:645 msgid "Font family and size" msgstr "Vrsta i veliÄina fonta" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:652 msgid "_Text Color" msgstr "_Boja teksta" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:653 msgid "Text color" msgstr "Boja teksta" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:790 msgid "Cover Editor" msgstr "Urednik omota" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:766 msgid "Set Bac_kground Properties" msgstr "Postavi _osobine za pozadinu" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:807 msgid "SIDES" msgstr "STRANE" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:823 msgid "BACK COVER" msgstr "ZADNJI OMOT" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:841 msgid "FRONT COVER" msgstr "PREDNJI OMOT" #. Translators: This is an image, #. * a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:1021 msgid "The image could not be loaded." msgstr "Odraz ne može biti uÄitan." #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1126 ../src/burner-audio-disc.c:645 #, c-format msgid "\"%s\" could not be handled by GStreamer." msgstr "GStrimer ne može da otvori „%s“." #. Translators: %s is the name of the object (as in #. * GObject) from the Gstreamer library that could #. * not be created #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1198 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1211 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1224 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1366 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1738 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1753 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1762 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:172 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:187 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:209 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:221 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:238 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:335 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:292 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:304 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:426 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:479 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:513 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:556 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:577 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:589 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:611 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:308 ../plugins/transcode/burn-vob.c:328 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:343 ../plugins/transcode/burn-vob.c:355 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:372 ../plugins/transcode/burn-vob.c:428 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:445 ../plugins/transcode/burn-vob.c:457 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:469 ../plugins/transcode/burn-vob.c:481 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:498 ../plugins/transcode/burn-vob.c:582 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:599 ../plugins/transcode/burn-vob.c:611 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:623 ../plugins/transcode/burn-vob.c:642 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:659 ../plugins/transcode/burn-vob.c:705 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:782 ../plugins/transcode/burn-vob.c:799 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:814 ../plugins/transcode/burn-vob.c:826 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:837 ../plugins/transcode/burn-vob.c:848 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1023 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1087 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1104 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1125 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1152 #, c-format msgid "%s element could not be created" msgstr "Ne mogu da napravim element %s" #: ../libburner-utils/burner-misc.c:75 msgid "Display debug statements on stdout for Burner utilities library" msgstr "" "Prikaži linije za praćenje greÅ¡aka na standardni izlaz za Burner biblioteku " "alata." #: ../libburner-utils/burner-misc.c:92 msgid "Burner utilities library" msgstr "Burner biblioteka alata" #: ../libburner-utils/burner-misc.c:93 msgid "Display options for Burner-utils library" msgstr "Prikaži opcije za biblioteku Burner alata" #: ../libburner-utils/burner-tool-color-picker.c:166 msgid "Pick a Color" msgstr "Izaberi boju" #: ../nautilus/burner-nautilus.desktop.in.in.h:1 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:281 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "Tvorac CD/DVD-a" #: ../nautilus/burner-nautilus.desktop.in.in.h:2 msgid "Create CDs and DVDs" msgstr "Napravite CD i DVD diskove" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:228 ../src/burner-project-name.c:156 msgid "Medium Icon" msgstr "Ikona medijuma" #. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:242 ../src/burner-file-chooser.c:375 #: ../src/burner-project.c:2310 ../src/burner-project-name.c:170 msgctxt "picture" msgid "Image files" msgstr "Datoteke sa odrazom" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:356 ../plugins/local-track/burn-uri.c:747 msgid "CD/DVD Creator Folder" msgstr "Direktorijum tvorca CD/DVD-a" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:368 msgid "Disc Name:" msgstr "Ime diska:" #. Translators: be careful, anything longer than the English will likely #. * not fit on small Nautilus windows #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:407 msgid "Drag or copy files below to write them to disc" msgstr "Ovdje prevucite ili umnožite stavke za rezanje na disk" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:423 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:323 msgid "Write to Disc" msgstr "Nareži na disk" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:442 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:723 msgid "Write contents to a CD or DVD" msgstr "Narezuje sadržaj na CD ili DVD disk" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:370 msgid "Copy Disc" msgstr "Kopiraj disk" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:571 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:722 msgid "_Write to Disc…" msgstr "_Nareži na disk…" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:572 msgid "Write disc image to a CD or DVD" msgstr "Narezuje odraz diska na novi CD ili DVD disk" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:645 msgid "_Copy Disc…" msgstr "_Kopiraj disk…" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:646 msgid "Create a copy of this CD or DVD" msgstr "Pravi kopiju ubaÄenog CD ili DVD diska" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:659 msgid "_Blank Disc…" msgstr "_ObriÅ¡i disk…" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:660 msgid "Blank this CD or DVD" msgstr "BriÅ¡e ubaÄeni CD ili DVD disk" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:676 msgid "_Check Disc…" msgstr "Pro_veri disk…" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:677 msgid "Check the data integrity on this CD or DVD" msgstr "Provjerava ispravnost podataka na ubaÄenom CD ili DVD disku" #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:191 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:124 #, c-format msgid "Data could not be read (%s)" msgstr "Ne mogu da proÄitam podatke (%s)" #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:241 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:196 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:219 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:174 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:213 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:492 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:160 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:274 #, c-format msgid "Data could not be written (%s)" msgstr "Ne mogu da zapiÅ¡em podatke (%s)" #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:723 msgid "Generates .cue files from audio" msgstr "Pravi .cue datoteke iz zvuka" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:55 msgid "cdrdao burning suite" msgstr "cdrdao paket za rezanje" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:103 msgid "Copying audio track" msgstr "Kopiram audio traku" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:109 msgid "Copying data track" msgstr "Kopiram traku sa podacima" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:145 #, c-format msgid "Analysing track %02i" msgstr "Analiza trake %02i" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:249 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:116 #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:122 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:106 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:106 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:117 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123 #, c-format msgid "You do not have the required permissions to use this drive" msgstr "Nemate potrebne dozvole za korišćenje ovog ureÄ‘aja" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:480 msgid "Converting toc file" msgstr "PrevoÄ‘enje toc datoteke" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:697 msgid "Copies, burns and blanks CDs" msgstr "Klonira, narezuje i briÅ¡e CD diskove" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:762 msgid "Enable the \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)" msgstr "" "Omogući „--driver generic-mmc-raw“ zastavicu (pogledajte uputstvo za " "cdrecord)" #: ../plugins/cdrkit/burn-cdrkit.h:38 msgid "cdrkit burning suite" msgstr "cdrkit paket za rezanje" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:119 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:119 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:204 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:518 #, c-format msgid "Last session import failed" msgstr "Neuspio uvoz posljednje sesije" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:125 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:132 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:125 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:132 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:210 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:217 msgid "An image could not be created" msgstr "Ne mogu da napravim odraz" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:138 msgid "This version of genisoimage is not supported" msgstr "Ova genisoimage verzija nije podržana" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:180 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:180 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:223 msgid "Some files have invalid filenames" msgstr "Neke datoteke imaju nepodesna imena" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:186 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:186 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:229 msgid "Unknown character encoding" msgstr "Nepoznato kodiranje znakova" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:192 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:192 msgid "There is no space left on the device" msgstr "Nema viÅ¡e prostora na ureÄ‘aju" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:527 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:531 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1078 msgid "Creates disc images from a file selection" msgstr "Pravi odraza diska od izabranih datoteka" #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:136 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:137 #, c-format msgid "" "The location you chose to store the image on does not have enough free space " "for the disc image" msgstr "" "Lokacija koju ste izabrali za smjeÅ¡tanje odraza nema dovoljno slobodnog " "prostora za odraz diska" #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:450 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:460 msgid "Copies any disc to a disc image" msgstr "Kopira bilo koji disk u odraz" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:122 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:122 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:856 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:887 #, c-format msgid "An error occurred while writing to disc" msgstr "DoÅ¡lo je do greÅ¡ke prilikom narezivanja na disk" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:128 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:128 #, c-format msgid "" "The system is too slow to write the disc at this speed. Try a lower speed" msgstr "" "Sistem je suviÅ¡e spor za rezanje diska ovom brzinom. Probajte da smanjite " "brzinu" #. Translators: %s is the number of the track #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:255 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:252 #, c-format msgid "Writing track %s" msgstr "Narezujem stazu %s" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:352 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:346 msgid "Formatting disc" msgstr "Formatiram disk" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:372 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:358 msgid "Writing cue sheet" msgstr "Upisivanje cue tabele" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:394 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:380 #, c-format msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded" msgstr "Morate ponovo da uÄitate disk prije narezivanja" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1269 msgid "Burns, blanks and formats CDs and DVDs" msgstr "Narezuje, briÅ¡e i formatira CD i DVD diskove" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1413 msgid "Enable the \"-immed\" flag (see wodim manual)" msgstr "Omogući „-immed“ zastavicu (pogledajte uputstvo za wodim)" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1416 msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):" msgstr "" "Najmanji razmjer punjenja bafera ureÄ‘aja (u %) (pogledajte wodim uputstvo):" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:206 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:216 #, c-format msgid "Copying audio track %02d" msgstr "Kopiram numeru %02d" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:267 msgid "Preparing to copy audio disc" msgstr "Pripremam se da kloniram zvuÄni disk" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:411 msgid "Copy tracks from an audio CD with all associated information" msgstr "Kopiranje pjesama sa zvuÄnog diska zajedno sa njihovim podacima" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1203 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:975 msgid "Burns, blanks and formats CDs, DVDs and BDs" msgstr "Narezuje, briÅ¡e i formatira CD, DVD i BD diskove" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1416 msgid "Enable the \"-immed\" flag (see cdrecord manual)" msgstr "Omogući „-immed“ zastavicu (pogledajte uputstvo za cdrecord)" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1419 #, c-format msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%) (see cdrecord manual):" msgstr "" "Najmanji razmjer punjenja bafera ureÄ‘aja (u %%) (pogledajte uputstvo za " "cdrecord):" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrtools.h:38 msgid "cdrtools burning suite" msgstr "cdrtools paket za rezanje" #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:138 msgid "This version of mkisofs is not supported" msgstr "Ova mkisofs verzija nije podržana" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:131 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:589 #, c-format msgid "File \"%s\" could not be opened (%s)" msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku „%s“ (%s)" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:617 msgid "Creating checksum for image files" msgstr "Pravim sumu za provjeru odraza" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:859 #, c-format msgid "No checksum file could be found on the disc" msgstr "Na disku ne postoji datoteka za provjeru" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:893 msgid "Checking file integrity" msgstr "Provjeravam ispravnost datoteka" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:987 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1012 #, c-format msgid "File \"%s\" could not be opened" msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku „%s“" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1085 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1206 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:550 #, c-format msgid "Some files may be corrupted on the disc" msgstr "Neke datoteke na disku su možda oÅ¡tećene" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1465 msgid "File Checksum" msgstr "Suma za provjeru datoteke" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1466 msgid "Checks file integrities on a disc" msgstr "Provjerava ispravnost datoteka na disku" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1504 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:856 msgid "Hashing algorithm to be used:" msgstr "HeÅ¡ algoritam koji će biti korišćen:" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1507 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:859 msgid "MD5" msgstr "MD5" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1509 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:861 msgid "SHA1" msgstr "SHA1" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1511 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:863 msgid "SHA256" msgstr "SHA256" #. Translators: first %s is the filename, second %s #. * is the error generated from errno #. Translators: first %s is the filename, second %s is the error #. * generated from errno #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:313 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:679 #, c-format msgid "\"%s\" could not be opened (%s)" msgstr "Ne mogu da otvorim „%s“ (%s)" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:359 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:456 msgid "Creating image checksum" msgstr "Pravim sumu za provjeru odraza" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:831 msgid "Image Checksum" msgstr "Suma za provjeru odraza" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:832 msgid "Checks disc integrity after it is burnt" msgstr "Provjerava ispravnost podataka na disku nakon narezivanja" #: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:313 #: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:438 msgid "Creating file layout" msgstr "Pravim raspored datoteka" #: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:371 msgid "Creates disc images suitable for video DVDs" msgstr "Pravi odraz diska spreman za video DVD" #. Translators: %s is the path to a drive. "regionset %s" #. * should be left as is just like "DVDCSS_METHOD=title #. * burner --no-existing-session" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:291 #, c-format msgid "" "Error while retrieving a key used for encryption. You may solve such a " "problem with one of the following methods: in a terminal either set the " "proper DVD region code for your CD/DVD player with the \"regionset %s\" " "command or run the \"DVDCSS_METHOD=title burner --no-existing-session\" " "command" msgstr "" "GreÅ¡ka pri vraćanju kluÄa za enkripciju. Možete rijeÅ¡iti ovaj problem jednim " "od sljedećih metoda: u konzoli postavite DVD kod rejona za vaÅ¡ CD/DVD plejer " "sa komandom \"regionset %s\" ILI koristiti \"DVDCSS_METHOD=title burner --no-" "existing-session\" komandu" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:336 msgid "Retrieving DVD keys" msgstr "Prikupljam DVD kljuÄeve" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:371 #, c-format msgid "Video DVD could not be opened" msgstr "Ne mogu da otvorim video DVD" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:392 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:457 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:480 #, c-format msgid "Error while reading video DVD (%s)" msgstr "GreÅ¡ka prilikom Äitanja video DVD-a (%s)" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:399 msgid "Copying video DVD" msgstr "Kopiram video DVD" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:692 msgid "Copies CSS encrypted video DVDs to a disc image" msgstr "Kopira video DVD zaÅ¡tićen CSS Å¡ifrovanjem u odraz diska" #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:190 msgid "Blanks and formats rewritable DVDs and BDs" msgstr "BriÅ¡e i formatira prepisive DVD i BD diskove" #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:753 msgid "Burns and blanks DVDs and BDs" msgstr "Narezuje i briÅ¡e DVD i BD diskove" #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:924 msgid "Allow DAO use" msgstr "Dozvoli DAO" #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs-common.h:38 msgid "growisofs burning suite" msgstr "growisofs paket za rezanje" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:242 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:250 #, c-format msgid "libburn track could not be created" msgstr "ne mogu da napravim libburn stazu" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:158 #, c-format msgid "libburn library could not be initialized" msgstr "ne mogu da pokrenem libburn biblioteku" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:173 #, c-format msgid "The drive address could not be retrieved" msgstr "Ne mogu da oÄitam adresu ureÄ‘aja" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:418 #, c-format msgid "Writing track %02i" msgstr "Upisivanje trake %02i" #: ../plugins/libburnia/burn-libburnia.h:38 msgid "libburnia burning suite" msgstr "libburnia paket za rezanje" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:222 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:291 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:571 #, c-format msgid "Volume could not be created" msgstr "Ne mogu da napravim disk" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:345 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:893 #, c-format msgid "libisofs could not be initialized." msgstr "ne mogu da pokrenem libisofs." #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:485 #, c-format msgid "Read options could not be created" msgstr "Ne mogu da napravim opcije za Äitanje" #. Translators: %s is the path #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:684 #, c-format msgid "No parent could be found in the tree for the path \"%s\"" msgstr "Nije naÄ‘en roditeljski direktorijum u stablu putanje „%s“" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:744 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:811 #, c-format msgid "libisofs reported an error while creating directory \"%s\"" msgstr "libisofs je prijavio greÅ¡ku pri pravljenju direktorijuma „%s“" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:759 #, c-format msgid "" "libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)" msgstr "" "libisofs je prijavio greÅ¡ku pri dodavanju sadržaja u direktorijum „%s“ (%x)" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:782 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:798 #, c-format msgid "libisofs reported an error while adding file at path \"%s\"" msgstr "libisofs je prijavio greÅ¡ku pri dodavanju datoteke u putanju „%s“" #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:260 msgid "Copying checksum file" msgstr "Kopiram datoteku za provjeru" #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:527 #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:326 msgid "Copying files locally" msgstr "Lokalno umnožavanje datoteka" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:909 msgid "File Downloader" msgstr "Preuzimanje datoteka" #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:910 msgid "Allows files not stored locally to be burned" msgstr "Omogućava rezanje datoteka koje nisu saÄuvane lokalno" #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:207 ../plugins/local-track/burn-uri.c:297 #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:472 #, c-format msgid "Impossible to retrieve local file path" msgstr "Ne mogu da dobavim putanju do lokalne datoteke" #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:748 msgid "" "Allows files added to the \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus to be burned" msgstr "" "Dozvoljava narezivanje datoteka iz „Mesta za izradu diskova“ u Nautilusu" #. Translators: This message is sent #. * when burner could not link together #. * two gstreamer plugins so that one #. * sends its data to the second for further #. * processing. This data transmission is #. * done through a pad. Maybe this is a bit #. * too technical and should be removed? #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:199 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:260 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:316 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:354 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:523 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:626 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:657 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:679 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:189 ../plugins/transcode/burn-vob.c:392 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:545 ../plugins/transcode/burn-vob.c:675 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1039 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1115 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1166 #, c-format msgid "Impossible to link plugin pads" msgstr "Ne mogu da povežem podloge dodatka" #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:554 msgid "Normalizing tracks" msgstr "Normalizujem numere" #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:643 msgid "Normalization" msgstr "Normalizacija" #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:644 msgid "Sets consistent sound levels between tracks" msgstr "PodeÅ¡ava istu jaÄinu zvuka u svim numerama" #. Translators: %s is the string error from errno #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1050 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1238 #, c-format msgid "Error while padding file (%s)" msgstr "GreÅ¡ka prilikom dopunjavanja datoteke (%s)" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1313 msgid "Error while getting duration" msgstr "GreÅ¡ka prilikom dobavljanja dužine trajanja" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1462 #, c-format msgid "Analysing \"%s\"" msgstr "Analiziranje „%s“" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1499 #, c-format msgid "Transcoding \"%s\"" msgstr "Prekodiranje „%s“" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1736 msgid "Converts any song file into a format suitable for audio CDs" msgstr "PrilagoÄ‘ava zvuÄne datoteke za upis na zvuÄni disk" #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1251 msgid "Converting video file to MPEG2" msgstr "Prevodim video datoteku u MPEG2" #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1353 msgid "Converts any video file into a format suitable for video DVDs" msgstr "Prebacuje video datoteke u format spreman za video DVD" #: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:478 msgid "Creates disc images suitable for SVCDs" msgstr "Pravi odraz prilagoÄ‘en SVCD diskovima" #: ../src/burner-app.c:72 #, fuzzy msgid "W_elcom project" msgstr "_Video projekat" #: ../src/burner-app.c:73 ../src/burner-app.c:83 msgid "Create a data CD/DVD" msgstr "Napravi CD/DVD sa podacima" #: ../src/burner-app.c:74 ../src/burner-app.c:84 #: ../src/burner-project-manager.c:106 msgid "" "Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a " "computer" msgstr "" "Napravi CD/DVD sa bilo kojim podacima koji mogu biti Äitljivi na raÄunaru" #. {N_("Audi_o project"), #. N_("Create a traditional audio CD"), #. N_("Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"), #. "media-optical-audio-new", #. BURNER_PROJECT_TYPE_AUDIO}, #: ../src/burner-app.c:82 msgid "D_ata project" msgstr "Projekat _sa podacima" #. {N_("_Video project"), #. N_("Create a video DVD or an SVCD"), #. N_("Create a video DVD or an SVCD that is readable on TV readers"), #. "media-optical-video-new", #. BURNER_PROJECT_TYPE_VIDEO}, #. {N_("Disc _copy"), #. N_("Create 1:1 copy of a CD/DVD"), #. N_("Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on another CD/DVD"), #. "media-optical-copy", #. BURNER_PROJECT_TYPE_COPY}, #: ../src/burner-app.c:97 msgid "Burn _image" msgstr "Nareži _odraz" #: ../src/burner-app.c:98 ../src/burner-app.c:99 #: ../src/burner-project-manager.c:112 msgid "Burn an existing CD/DVD image to disc" msgstr "UpiÅ¡i postojeći CD/DVD odraz na disk" #: ../src/burner-app.c:162 msgid "_Project" msgstr "Pro_jekat" #: ../src/burner-app.c:163 msgid "_View" msgstr "P_regled" #: ../src/burner-app.c:164 msgid "_Edit" msgstr "_Izmijeni" #: ../src/burner-app.c:165 msgid "_Tools" msgstr "_Alati" #: ../src/burner-app.c:167 msgid "_Help" msgstr "_Pomoć" #: ../src/burner-app.c:169 msgid "P_lugins" msgstr "Dodaci" #: ../src/burner-app.c:170 msgid "Choose plugins for Burner" msgstr "Dozvoljava izbor proizvoljnih dodataka za Burner" #: ../src/burner-app.c:172 msgid "E_ject" msgstr "I_zbaci" #: ../src/burner-app.c:173 msgid "Eject a disc" msgstr "Izbacuje disk" #: ../src/burner-app.c:175 msgid "_Blank…" msgstr "_ObriÅ¡i…" #: ../src/burner-app.c:176 msgid "Blank a disc" msgstr "BriÅ¡e ubaÄeni disk" #: ../src/burner-app.c:178 msgid "_Check Integrity…" msgstr "Provjeri ispra_vnost…" #: ../src/burner-app.c:179 msgid "Check data integrity of disc" msgstr "Provjeri ispravnost podataka na disku" #: ../src/burner-app.c:182 msgid "Quit Burner" msgstr "Izlazi iz Brasera" #: ../src/burner-app.c:184 msgid "_Contents" msgstr "_Sadržaj" #: ../src/burner-app.c:184 msgid "Display help" msgstr "Prikazuje pomoć" #: ../src/burner-app.c:187 msgid "About" msgstr "O programu" #: ../src/burner-app.c:460 ../src/burner-app.c:2368 msgid "Disc Burner" msgstr "RezaÄ diskova" #: ../src/burner-app.c:833 ../src/burner-app.c:866 ../src/burner-app.c:1506 msgid "Error while loading the project" msgstr "GreÅ¡ka prilikom uÄitavanja projekta" #: ../src/burner-app.c:875 ../src/burner-app.c:904 ../src/burner-app.c:964 #: ../src/burner-project.c:1282 msgid "Please add files to the project." msgstr "Molim dodajte datoteke u projekat." #: ../src/burner-app.c:876 ../src/burner-app.c:905 ../src/burner-app.c:965 msgid "The project is empty" msgstr "Projekat je prazan" #: ../src/burner-app.c:1228 msgid "" "Burner is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." msgstr "" "Burner je slobodan program; možete ga kopirati i/ili mijenjati u skladu sa " "GNU-ovom opÅ¡tom javnom licencom objavljenom od strane fondacije slobodnog " "softvera u verziji 2 ili nekim od narednih." #: ../src/burner-app.c:1233 msgid "" "Burner is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" "Burner se raspodjeljuje u nadi da će biti od koristi, ali BEZ IKAKVIH " "GARANCIJA; Äak i bez podrazumijevane garancije KORISNOSTI ili PRILAGOÄENOSTI " "ODREÄENOJ NAMENI. Vidite GNU OpÅ¡tu Javnu Licencu za viÅ¡e detalja." #: ../src/burner-app.c:1238 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Burner; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" msgstr "" "Trebalo je da primite primjerak GNU OpÅ¡te Javne Licence uz Burner; ako " "niste, piÅ¡ite Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth " "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" #: ../src/burner-app.c:1250 msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME" msgstr "Jednostavan program na upisivanje CD i DVD diskova u Gnom okruženju" #: ../src/burner-app.c:1267 msgid "Burner Homepage" msgstr "Burner Internet adresa" #. Translators: This is a special message that shouldn't be translated #. * literally. It is used in the about box to give credits to #. * the translators. #. * Thus, you should translate it to your name and email address. #. * You should also include other translators who have contributed to #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate #. * line seperated by newlines (\n). #. #: ../src/burner-app.c:1279 msgid "translator-credits" msgstr "" "miloÅ¡ Popović (gpopac@gmail.com) \n" "Igor Miletić (igor.miletic@rogers.com)\n" "\n" " Ajla Sukrija https://launchpad.net/~asukrija2\n" " Samir Ribić https://launchpad.net/~megaribi" #: ../src/burner-app.c:1504 #, c-format msgid "The project \"%s\" does not exist" msgstr "Ne postoji projekat „%s“" #: ../src/burner-app.c:1788 ../src/burner-app.c:1794 msgid "_Recent Projects" msgstr "_SkoraÅ¡nji projekti" #: ../src/burner-app.c:1789 msgid "Display the projects recently opened" msgstr "Prikaži nedavno otvorene projekte" #: ../src/burner-audio-disc.c:158 ../src/burner-data-disc.c:125 msgid "Open the selected files" msgstr "Otvori odabrane datoteke" #: ../src/burner-audio-disc.c:160 ../src/burner-video-disc.c:105 msgid "_Edit Information…" msgstr "_Izmijeni podatke…" #: ../src/burner-audio-disc.c:160 msgid "Edit the track information (start, end, author, etc.)" msgstr "UreÄ‘uje podatke o numeri (poÄetak,kraj, autor,...)" #: ../src/burner-audio-disc.c:162 ../src/burner-data-disc.c:129 #: ../src/burner-project.c:204 msgid "Remove the selected files from the project" msgstr "Ukloni odabrane datoteke iz projekta" #: ../src/burner-audio-disc.c:164 ../src/burner-data-disc.c:131 #: ../src/burner-video-disc.c:109 msgid "Paste files" msgstr "Umetni datoteke" #: ../src/burner-audio-disc.c:164 ../src/burner-data-disc.c:131 #: ../src/burner-video-disc.c:109 msgid "Add the files stored in the clipboard" msgstr "Dodaj datoteke u projekat sa klipborda" #: ../src/burner-audio-disc.c:166 msgid "I_nsert a Pause" msgstr "Ubaci pauzu" #: ../src/burner-audio-disc.c:166 msgid "Add a 2 second pause after the track" msgstr "Dodaj 2 sekunde pauze posle trake" #: ../src/burner-audio-disc.c:168 msgid "_Split Track…" msgstr "Po_deli stazu…" #: ../src/burner-audio-disc.c:168 msgid "Split the selected track" msgstr "Podjeli odabranu traku" #: ../src/burner-audio-disc.c:345 ../src/burner-video-tree-model.c:187 msgid "Pause" msgstr "Pauziraj" #: ../src/burner-audio-disc.c:351 msgid "Split" msgstr "Podjeli" #: ../src/burner-audio-disc.c:420 msgid "Track" msgstr "Numera" #: ../src/burner-audio-disc.c:460 ../src/burner-video-disc.c:1214 msgid "Title" msgstr "Naslov" #: ../src/burner-audio-disc.c:482 msgid "Artist" msgstr "IzvoÄ‘aÄ" #: ../src/burner-audio-disc.c:490 ../src/burner-playlist.c:775 #: ../src/burner-split-dialog.c:1231 msgid "Length" msgstr "Dužina" #: ../src/burner-audio-disc.c:587 msgid "The track will be padded at its end." msgstr "Numera će biti postavljena na kraju." #: ../src/burner-audio-disc.c:588 msgid "The track is shorter than 6 seconds" msgstr "Numera je kraća od 6 sekundi" #: ../src/burner-audio-disc.c:648 msgid "Make sure the appropriate codec is installed" msgstr "Uvjerite se da je instaliran odgovarajući kodek" #: ../src/burner-audio-disc.c:664 #, c-format msgid "Do you want to add \"%s\", which is a video file?" msgstr "Da li želite da dodate video datoteku „%s“?" #: ../src/burner-audio-disc.c:673 msgid "" "This file is a video and therefore only the audio part can be written to the " "disc." msgstr "" "Ovo je video datoteka, pa će samo njen zvuÄni dio biti narezan na disk." #: ../src/burner-audio-disc.c:676 msgid "_Discard File" msgstr "_Odbaci datoteku" #: ../src/burner-audio-disc.c:679 msgid "_Add File" msgstr "_Dodaj datoteku" #: ../src/burner-audio-disc.c:751 msgid "Do you want to search for audio files inside the directory?" msgstr "Da li želite da potražite zvuÄne datoteke unutar direktorijuma?" #: ../src/burner-audio-disc.c:761 msgid "Search _Directory" msgstr "Pretraži _direktorijum" #: ../src/burner-audio-disc.c:816 ../src/burner-video-disc.c:398 #, c-format msgid "\"%s\" could not be opened." msgstr "Ne mogu da otvorim „%s“." #: ../src/burner-audio-disc.c:861 msgid "Do you want to create an audio CD with DTS tracks?" msgstr "Da li želite da napravite zvuÄni CD sa DTS numerama?" #: ../src/burner-audio-disc.c:862 msgid "" "Some of the selected songs are suitable for creating DTS tracks.\n" "This type of audio CD track provides a higher quality of sound but can only " "be played by specific digital players.\n" "Note: if you agree, normalization will not be applied to these tracks." msgstr "" "Nekih izabrane pjesme je moguće narezati kao DTS.\n" "Ova vrsta zvuÄnog diska omogućava visok kvalitet snimka, ali se može sluÅ¡ati " "samo na odreÄ‘enim ureÄ‘ajima.\n" "Napomena: na DTS pjesmama neće biti normalizovna jaÄina zvuka." #: ../src/burner-audio-disc.c:871 msgid "Create _Regular Tracks" msgstr "_Koristi uobiÄajeno" #: ../src/burner-audio-disc.c:873 msgid "Click here to burn all songs as regular tracks" msgstr "Izaberite ovo za narezivanje svih pjesama u obiÄnom formatu" #: ../src/burner-audio-disc.c:876 msgid "Create _DTS Tracks" msgstr "Napravi _DTS" #: ../src/burner-audio-disc.c:878 msgid "Click here to burn all suitable songs as DTS tracks" msgstr "Izaberite ovo za narezivanje odgovarajućih pjesama u DTS formatu" #: ../src/burner-audio-disc.c:1294 msgid "Select one song only please." msgstr "Odaberite samo jednu pjesmu." #: ../src/burner-audio-disc.c:1295 msgid "Impossible to split more than one song at a time" msgstr "Ne mogu da podijelim viÅ¡e numera odjednom" #: ../src/burner-cli.c:71 msgid "Open the specified project" msgstr "Otvori navedeni projekat" #: ../src/burner-cli.c:72 msgid "PROJECT" msgstr "PROJEKAT" #: ../src/burner-cli.c:83 msgid "Set the drive to be used for burning" msgstr "Postavi ureÄ‘aj za narezivanje" #: ../src/burner-cli.c:84 msgid "DEVICE PATH" msgstr "PUTANJA UREÄAJA" #: ../src/burner-cli.c:87 msgid "Create an image file instead of burning" msgstr "Napravi odraz diska bez narezivanja" #: ../src/burner-cli.c:95 msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line" msgstr "Otvori projekat sa podacima dodajući putanje date u komandnoj liniji" #: ../src/burner-cli.c:99 msgid "Copy a disc" msgstr "Kopiraj disk" #: ../src/burner-cli.c:100 ../src/burner-cli.c:120 ../src/burner-cli.c:124 msgid "PATH TO DEVICE" msgstr "PUTANJA DO UREÄAJA" #: ../src/burner-cli.c:103 msgid "Cover to use" msgstr "Željeni omot" #: ../src/burner-cli.c:104 msgid "PATH TO COVER" msgstr "PUTANJA DO OMOTA" #: ../src/burner-cli.c:111 msgid "URI of an image file to burn (autodetected)" msgstr "Putanja do odraza (automatski prepoznato)" #: ../src/burner-cli.c:112 msgid "PATH TO IMAGE" msgstr "PUTANJA DO ODRAZA" #: ../src/burner-cli.c:115 msgid "Force Burner to display the project selection page" msgstr "Primoraj program da prikazuje stranicu za izbor projekta" #: ../src/burner-cli.c:119 msgid "Open the blank disc dialog" msgstr "Otvori dijalog za otvaranje praznog diska" #: ../src/burner-cli.c:123 msgid "Open the check disc dialog" msgstr "Otvori prozorÄe za provjeru diska" #: ../src/burner-cli.c:127 msgid "Burn the contents of the burn:// URI" msgstr "Narezuje sadržaj putanje burn://" #: ../src/burner-cli.c:131 msgid "Start burning immediately." msgstr "Odmah zapoÄni rezanje." #: ../src/burner-cli.c:135 msgid "Don't connect to an already-running instance" msgstr "Ne povezuje se sa već pokrenutim Brazerom" #: ../src/burner-cli.c:139 msgid "" "Burn the specified project and remove it.\n" "This option is mainly useful for integration with other applications." msgstr "" "Nareži izabrani projekat i ukloni ga.\n" "Ova opcija se uglavnom koristi za povezivanje sa drugim programima." #: ../src/burner-cli.c:140 msgid "PATH" msgstr "PUTANJA" #. Translators: the xid is a number identifying each window in the X11 #. * world (not Windows, MacOS X). The following sentence says that #. * burner will be set to be always on top of the window identified by #. * xid. In other words, the window with the given xid will become burner #. * parent as if burner was a dialog for the parent application #: ../src/burner-cli.c:148 msgid "The XID of the parent window" msgstr "XID roditeljskog prozora za Brazero" #. Translators: %s is the path of drive #: ../src/burner-cli.c:205 #, c-format msgid "\"%s\" cannot write." msgstr "UreÄ‘aj „%s“ ne može da narezuje diskove." #: ../src/burner-cli.c:207 ../src/burner-cli.c:221 msgid "Wrong command line option." msgstr "Neispravna opcije komandne linije." #: ../src/burner-cli.c:298 msgid "Incompatible command line options used." msgstr "Upotrijebljene su ne podržane opcije komandne linije." #: ../src/burner-cli.c:299 msgid "Only one option can be given at a time" msgstr "Možete zadati samo po jednu komandu" #: ../src/burner-data-disc.c:127 msgid "R_ename…" msgstr "_Preimenuj…" #: ../src/burner-data-disc.c:127 msgid "Rename the selected file" msgstr "Preimenuj odabranu datoteku" #. {"NewFolder", "folder-new", N_("New _Folder"), NULL, N_("Create a new empty folder"), #: ../src/burner-data-disc.c:134 ../src/burner-data-disc.c:1783 msgid "New _Folder" msgstr "Nova _fascikla" #: ../src/burner-data-disc.c:134 msgid "Create a new empty folder" msgstr "Napravi novu praznu fasciklu" #: ../src/burner-data-disc.c:216 msgid "The session could not be imported." msgstr "Ne mogu da uvezem sesiju." #: ../src/burner-data-disc.c:562 msgid "The contents of the project changed since it was saved." msgstr "Sadržaj projekta je promijenjen od posljednjeg Äuvanja." #: ../src/burner-data-disc.c:564 msgid "Discard the current modified project ?" msgstr "Odbaciti trenutno izmijenjeni projekat?" #: ../src/burner-data-disc.c:570 msgid "_Discard" msgstr "_Odbaci" #: ../src/burner-data-disc.c:572 msgid "Discard the current modified project" msgstr "Odbaci trenutno izmijenjeni projekat" #: ../src/burner-data-disc.c:577 msgid "Continue with the current modified project" msgstr "Nastavite trenutni projekat" #. Translators: %s is the name of the image #: ../src/burner-data-disc.c:622 #, c-format msgid "" "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its " "contents can be burned" msgstr "" "Izabrana je samo jedna datoteka („%s“). Ovo je odraz diska, koji možete " "narezati" #: ../src/burner-data-disc.c:628 msgid "Burn as _Data" msgstr "Nareži kao _podatak" #: ../src/burner-data-disc.c:630 msgid "Burn as _Image" msgstr "Nareži kao _odraz" #: ../src/burner-data-disc.c:677 ../src/burner-data-disc.c:695 #: ../src/burner-data-disc.c:713 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be added to the selection." msgstr "Ne mogu da dodam „%s“ u izbor." #: ../src/burner-data-disc.c:698 msgid "It is a recursive symlink" msgstr "Ovo je rekurzivna simboliÄka veza" #: ../src/burner-data-disc.c:716 msgid "It does not exist at the specified location" msgstr "Ne postoji na izabranom mjestu" #. Translators: %s is the name of the file #: ../src/burner-data-disc.c:776 #, c-format msgid "Do you want to replace \"%s\"?" msgstr "Da li želite da zamijenite \"%s\"?" #: ../src/burner-data-disc.c:784 msgid "" "A file with this name already exists in the folder. Replacing it will " "overwrite its contents on the disc to be burnt." msgstr "" "Već postoji datoteka sa ovim imenom unutar fascikle. Ukoliko je zamijenite " "prepisaćete njen sadržaj na disku." #. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed #. * in the project. #. * Keep is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:789 msgid "Always K_eep" msgstr "Uvijek za_drži" #. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed #. * in the project. #. * Keep is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:793 msgid "_Keep" msgstr "_Zadrži" #. Translators: Replace means we're replacing the file that already #. * existed in the project with a new one with the same name. #. * Replace is a verb #. Translators: this is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:797 ../src/burner-rename.c:385 msgid "_Replace" msgstr "Z_ameni" #. Translators: Replace means we're replacing the file that already #. * existed in the project with a new one with the same name. #. * Replace is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:801 msgid "Al_ways Replace" msgstr "Uvijek za_meni" #. Translators: %s is a string describing the type of medium and the #. * drive it is in. It's a tooltip. #: ../src/burner-data-disc.c:989 #, c-format msgid "Import %s" msgstr "Uvezi %s" #. Translators: %s is the name of the volume to import. It's a menu #. * entry and toolbar button (text added later). #: ../src/burner-data-disc.c:996 #, c-format msgid "I_mport %s" msgstr "_Uvezi %s" #: ../src/burner-data-disc.c:1006 #, fuzzy msgid "Import Disc" msgstr "Uvezi %s" #. Translators: This is a verb. It's a toolbar button. #: ../src/burner-data-disc.c:1031 msgid "I_mport" msgstr "_Uvezi" #. Translators: %s is the name of the volume to import #: ../src/burner-data-disc.c:1121 #, c-format msgid "Do you want to import the session from \"%s\"?" msgstr "Da li želite da uvezete sesiju iz „%s“?" #: ../src/burner-data-disc.c:1124 msgid "" "That way, old files from previous sessions will be usable after burning." msgstr "" "Na ovaj naÄin će stare datoteke iz prethodne sesije biti upotrebljive nakon " "rezanja." #: ../src/burner-data-disc.c:1132 msgid "I_mport Session" msgstr "U_vezi sesiju" #: ../src/burner-data-disc.c:1134 msgid "Click here to import its contents" msgstr "Kliknite ovdje da uvezete njegov sadržaj" #: ../src/burner-data-disc.c:1513 msgid "Please wait while the project is loading." msgstr "Molim saÄekajte dok se projekat uÄita." #: ../src/burner-data-disc.c:1523 msgid "_Cancel Loading" msgstr "_Otkaži uÄitavanje" #: ../src/burner-data-disc.c:1525 msgid "Cancel loading current project" msgstr "Zaustavlja uÄitavanje trenutnog projekta" #: ../src/burner-data-disc.c:1933 msgid "File Renaming" msgstr "Preimenovanje datoteke" #: ../src/burner-data-disc.c:1937 msgid "_Rename" msgstr "_Preimenuj" #: ../src/burner-data-disc.c:1943 msgid "Renaming mode" msgstr "Režim preimenovanja" #: ../src/burner-data-disc.c:2367 ../src/burner-file-filtered.c:309 msgid "Files" msgstr "Datoteke" #: ../src/burner-data-disc.c:2381 ../src/burner-video-disc.c:1232 msgid "Size" msgstr "VeliÄina" #: ../src/burner-data-disc.c:2395 msgid "Description" msgstr "Opis" #: ../src/burner-data-disc.c:2411 msgid "Space" msgstr "Mjesto" #: ../src/burner-eject-dialog.c:97 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected" msgstr "Ne mogu da izbacim disk iz %s" #: ../src/burner-eject-dialog.c:193 msgid "_Eject" msgstr "I_zbaci" #: ../src/burner-eject-dialog.c:208 msgid "Eject Disc" msgstr "Izbaci disk" #: ../src/burner-file-chooser.c:357 ../src/burner-project.c:2290 msgid "Audio files" msgstr "ZvuÄne datoteke" #: ../src/burner-file-chooser.c:365 ../src/burner-project.c:2299 msgid "Movies" msgstr "Filmovi" #: ../src/burner-file-filtered.c:77 ../src/burner-file-filtered.c:83 msgid "No file filtered" msgstr "Nema zanemarenih datoteka" #: ../src/burner-file-filtered.c:79 #, c-format msgid "Hide the _filtered file list (%d file)" msgid_plural "Hide the _filtered file list (%d files)" msgstr[0] "_Sakrij spisak zanemarenih datoteka (%d datoteka)" msgstr[1] "_Sakrij spisak zanemarenih datoteka (%d datoteke)" msgstr[2] "_Sakrij spisak zanemarenih datoteka (%d datoteka)" #: ../src/burner-file-filtered.c:85 #, c-format msgid "Show the _filtered file list (%d file)" msgid_plural "Show the _filtered file list (%d files)" msgstr[0] "Prika_ži spisak zanemarenih datoteka (%d datoteka)" msgstr[1] "Prika_ži spisak zanemarenih datoteka (%d datoteke)" msgstr[2] "Prika_ži spisak zanemarenih datoteka (%d datoteka)" #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../src/burner-file-filtered.c:150 ../src/burner-file-filtered.c:174 msgid "Filter Options" msgstr "Opcije zanemarivanja" #: ../src/burner-file-filtered.c:271 msgid "" "Select the files you want to restore and click on the \"Restore\" button" msgstr "" "Izaberite datoteke koje želite da povratite i pritisnite dugme „Povrati“" #: ../src/burner-file-filtered.c:318 msgid "Type" msgstr "Vrsta" #: ../src/burner-file-filtered.c:345 msgid "_Restore" msgstr "_Povrati" #: ../src/burner-file-filtered.c:354 msgid "Restore the selected files" msgstr "Vraća izabrane datoteke" #: ../src/burner-file-filtered.c:356 msgid "_Options…" msgstr "_Opcije…" #: ../src/burner-file-filtered.c:364 msgid "Set the options for file filtering" msgstr "Postavi opcije za filtriranje datoteke" #. filter hidden files #: ../src/burner-filter-option.c:66 msgid "Filter _hidden files" msgstr "Filtriraj skrivene datoteke" #. replace symlink #: ../src/burner-filter-option.c:74 msgid "Re_place symbolic links" msgstr "Za_meni simboliÄke veze" #. filter broken symlink button #: ../src/burner-filter-option.c:82 msgid "Filter _broken symbolic links" msgstr "Zanemari _oÅ¡tećene simboliÄke veze" #: ../src/burner-layout.c:105 msgid "P_review" msgstr "P_regled" #. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../src/burner-layout.c:107 msgid "Display video, audio and image preview" msgstr "Prikaži pregelde videa, audija i slika" #: ../src/burner-layout.c:111 msgid "_Show Side Panel" msgstr "_Prikaži boÄnu povrÅ¡" #: ../src/burner-layout.c:112 msgid "Show a side pane along the project" msgstr "Prikaži panel sa strane u projektu" #: ../src/burner-layout.c:126 msgid "_Horizontal Layout" msgstr "_Horizontalni raspored" #: ../src/burner-layout.c:127 msgid "Set a horizontal layout" msgstr "Postavlja horizontalni raspored" #: ../src/burner-layout.c:129 msgid "_Vertical Layout" msgstr "_Vertikalni raspored" #: ../src/burner-layout.c:130 msgid "Set a vertical layout" msgstr "Postavlja vertikalni raspored" #: ../src/burner-layout.c:1194 msgid "Click to close the side pane" msgstr "Klikni za zatvaranje panela sa strane" #: ../src/burner-multi-song-props.c:90 ../src/burner-multi-song-props.c:98 #: ../src/burner-multi-song-props.c:106 ../src/burner-multi-song-props.c:124 #: ../src/burner-multi-song-props.c:140 ../src/burner-multi-song-props.c:161 #: ../src/burner-multi-song-props.c:174 ../src/burner-multi-song-props.c:250 #: ../src/burner-multi-song-props.c:271 ../src/burner-multi-song-props.c:292 #: ../src/burner-rename.c:90 ../src/burner-rename.c:321 msgid "" msgstr "" #: ../src/burner-multi-song-props.c:127 ../src/burner-multi-song-props.c:144 msgid "Remove silences" msgstr "Ukloni prekide" #: ../src/burner-multi-song-props.c:212 ../src/burner-multi-song-props.c:253 #: ../src/burner-multi-song-props.c:274 ../src/burner-song-properties.c:188 #: ../src/burner-song-properties.c:200 ../src/burner-song-properties.c:212 msgid "" "This information will be written to the disc using CD-Text technology. It " "can be read and displayed by some audio CD players." msgstr "" "Podatak će biti narezan na disk kao CD-Tekst. Na taj naÄin, on može biti " "prikazan od strane nekih ureÄ‘aja." #: ../src/burner-multi-song-props.c:214 msgid "Song titles" msgstr "Naslovi numera" #: ../src/burner-multi-song-props.c:231 msgid "Additional song information" msgstr "Dodatni podaci o numeri" #: ../src/burner-multi-song-props.c:243 ../src/burner-song-properties.c:190 msgid "Artist:" msgstr "IzvoÄ‘aÄ:" #: ../src/burner-multi-song-props.c:264 ../src/burner-song-properties.c:202 msgid "Composer:" msgstr "Kompozitor:" #: ../src/burner-multi-song-props.c:319 ../src/burner-song-properties.c:248 msgid "Pause length:" msgstr "Dužina pauze:" #: ../src/burner-multi-song-props.c:330 ../src/burner-song-properties.c:257 msgid "Gives the length of the pause that should follow the track" msgstr "Daje dužinu pauze nakon trake sa pjesmom" #: ../src/burner-multi-song-props.c:347 ../src/burner-song-properties.c:288 msgid "Song Information" msgstr "Podaci o numeri" #: ../src/burner-player.c:540 #, c-format msgid "%i × %i pixels" msgstr "%i × %i piksela" #. No Preview view #: ../src/burner-player.c:845 msgid "No preview" msgstr "Nema pregled" #: ../src/burner-playlist.c:392 #, c-format msgid "Error parsing playlist \"%s\"." msgstr "GreÅ¡ka u prosljeÄ‘ivanju liste numera „%s“." #. Translators: %d is the number of songs #: ../src/burner-playlist.c:501 #, c-format msgid "%d song" msgid_plural "%d songs" msgstr[0] "%d pjesma" msgstr[1] "%d pisame" msgstr[2] "%d pjesama" #: ../src/burner-playlist.c:586 msgid "Select Playlist" msgstr "Izaberite listu numera" #: ../src/burner-playlist.c:754 msgid "Playlists" msgstr "Lista numera" #: ../src/burner-playlist.c:765 msgid "Number of Songs" msgstr "Broj numera" #: ../src/burner-playlist.c:785 msgid "Genre" msgstr "Žanr" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:66 msgid "Plugin" msgstr "Dodatak" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:67 msgid "Enabled" msgstr "Omogućeno" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:147 #, c-format msgid "Copyright %s" msgstr "Autorsko pravo %s" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:581 ../src/burner-plugin-manager-ui.c:969 msgid "_About" msgstr "_O programu" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:589 ../src/burner-plugin-manager-ui.c:975 msgid "C_onfigure" msgstr "Po_desi" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:599 msgid "A_ctivate" msgstr "_Aktiviraj" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:611 msgid "Ac_tivate All" msgstr "A_ktiviraj sve" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:616 msgid "_Deactivate All" msgstr "_Deaktiviraj sve" #. Use the translated name for the plugin. #: ../src/burner-plugin-option.c:258 #, c-format msgid "Options for plugin %s" msgstr "Opcije za dodatak %s" #: ../src/burner-pref.c:61 msgid "Burner Plugins" msgstr "Burner dodaci" #: ../src/burner-project.c:198 msgid "Save current project" msgstr "Snimi trenutni projekat" #: ../src/burner-project.c:199 msgid "Save _As…" msgstr "Snimi _kao…" #: ../src/burner-project.c:200 msgid "Save current project to a different location" msgstr "Snimi trenutni projekat na drugu lokaciju" #: ../src/burner-project.c:201 msgid "_Add Files" msgstr "Dod_aj datoteke" #: ../src/burner-project.c:202 msgid "Add files to the project" msgstr "Dodaj datoteke u projekat" #: ../src/burner-project.c:203 msgid "_Remove Files" msgstr "Uklo_ni datoteke" #. Translators: "empty" is a verb here #: ../src/burner-project.c:206 ../src/burner-project.c:2372 msgid "E_mpty Project" msgstr "Ispra_zni projekat" #: ../src/burner-project.c:207 msgid "Remove all files from the project" msgstr "Uklanja sve datoteke iz projekta" #: ../src/burner-project.c:208 ../src/burner-project.c:1088 msgid "_Burn…" msgstr "_Nareži…" #: ../src/burner-project.c:209 msgid "Burn the disc" msgstr "UpiÅ¡i disk" #: ../src/burner-project.c:697 msgid "" "To add files to this project click the \"Add\" button or drag files to this " "area" msgstr "" "Za dodavanje datoteka u, kliknite na dugme „Dodaj“ ili ih prevucite ovdje" #: ../src/burner-project.c:699 msgid "" "To remove files select them then click on the \"Remove\" button or press " "\"Delete\" key" msgstr "" "Za uklanjanje datoteka izaberite ih i kliknite na dugme „Ukloni“ ili " "pritisnite taster „Delete“" #: ../src/burner-project.c:806 #, c-format msgid "Estimated project size: %s" msgstr "Procijenjena veliÄina: %s" #: ../src/burner-project.c:952 ../src/burner-project.c:968 msgid "The project is too large for the disc even with the overburn option." msgstr "" "Projekat je prevelik za ovaj disk i uz mogućnost prekoraÄenja veliÄine." #: ../src/burner-project.c:979 msgid "" "The project is too large for the disc and you must remove files from it.\n" "You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which " "cannot be properly recognized and therefore needs the overburn option.\n" "Note: This option might cause failure." msgstr "" "Projekat je prevelik da bi se smjestio na disk pa je potrebno je da uklonite " "neke datoteke.\n" "Možete da koristite ovu mogućnost ukoliko koristite CD od 90 ili 100 minuta " "koji nije ispravno prepoznat pa je potrebno ukljuÄiti prekoraÄenje veliÄine " "za narezivanje.\n" "Napomena: Ova opcija može izazvati neuspjeÅ¡no narezivanje." #: ../src/burner-project.c:1100 msgid "Start to burn the contents of the selection" msgstr "ZapoÄni upis oznaÄenog sadržaja" #: ../src/burner-project.c:1273 msgid "Please add songs to the project." msgstr "Molim dodajte pjesme u projekat." #: ../src/burner-project.c:1963 ../src/burner-project.c:1998 msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?" msgstr "" "Da li stvarno želite da napravite novi projekat i odbacite promjene koje ste " "napravili u ovom?" #: ../src/burner-project.c:1968 msgid "If you choose to create a new empty project, all changes will be lost." msgstr "Izborom novog projekta sve sadaÅ¡nje izmjene će biti izgubljene." #: ../src/burner-project.c:1971 msgid "_Discard Changes" msgstr "_Odbaci izmjene" #: ../src/burner-project.c:1979 msgid "Do you want to discard the file selection or add it to the new project?" msgstr "Da li da zanemarim izabrane datoteke ili da ih dodam u novi projekat?" #: ../src/burner-project.c:1984 ../src/burner-project.c:2003 msgid "" "If you choose to create a new empty project, the file selection will be " "discarded." msgstr "Ukoliko napravite novi projekat, sve izmjene će biti izgubljene." #: ../src/burner-project.c:1986 msgid "_Discard File Selection" msgstr "_Zanemari" #: ../src/burner-project.c:1990 msgid "_Keep File Selection" msgstr "_Dodaj" #: ../src/burner-project.c:2005 msgid "_Discard Project" msgstr "O_dbaci projekat" #: ../src/burner-project.c:2248 msgid "Select Files" msgstr "Izaberi datoteke" #: ../src/burner-project.c:2361 msgid "Do you really want to empty the current project?" msgstr "Da li zaista želite da ispraznite trenutni projekat?" #: ../src/burner-project.c:2366 msgid "" "Emptying a project will remove all files already added. All the work will be " "lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no " "longer listed here." msgstr "" "Pražnjenje projekta će ukloniti datoteke koji su već dodati. Sav posao će " "biti izgubljen. Primijetite da datoteke neće biti izbrisane sa njihovog " "položaja, već neće viÅ¡e biti na spisku." #: ../src/burner-project.c:2477 msgid "_Save" msgstr "_Snimi" #: ../src/burner-project.c:2488 msgid "_Add" msgstr "_Dodaj" #: ../src/burner-project.c:2493 ../src/burner-split-dialog.c:1261 msgid "_Remove" msgstr "_Ukloni" #. Translators: %s is the name of the project #: ../src/burner-project.c:2557 #, c-format msgid "Burner — %s (Data Disc)" msgstr "Burner — %s (disk sa podacima)" #. Translators: %s is the name of the project #: ../src/burner-project.c:2560 #, c-format msgid "Burner — %s (Audio Disc)" msgstr "Burner — %s (zvuÄni disk)" #. Translators: %s is the name of the project #: ../src/burner-project.c:2563 #, c-format msgid "Burner — %s (Video Disc)" msgstr "Burner — %s (video disk)" #: ../src/burner-project.c:2733 ../src/burner-project.c:3038 msgid "Your project has not been saved." msgstr "VaÅ¡ projekat nije snimljen." #: ../src/burner-project.c:2747 msgid "Save the changes of current project before closing?" msgstr "Snimi izmjene trenutnog projekta prije zatvaranja?" #: ../src/burner-project.c:2752 ../src/burner-project.c:3043 msgid "If you don't save, changes will be permanently lost." msgstr "Ako ne snimite, promjene će biti zauvijek izgubljene." #: ../src/burner-project.c:2756 ../src/burner-project.c:2762 #: ../src/burner-project.c:3046 msgid "Cl_ose Without Saving" msgstr "_Zatvori bez Äuvanja" #: ../src/burner-project.c:2845 msgid "Save Current Project" msgstr "Snimi tekući projekat" #: ../src/burner-project.c:2863 msgid "Save project as a Burner audio project" msgstr "Snimi kao Burnerv zvuÄni projekat" #: ../src/burner-project.c:2864 msgid "Save project as a plain text list" msgstr "Snimi projekat kao tekstualnu listu" #: ../src/burner-project.c:2868 msgid "Save project as a PLS playlist" msgstr "Snimi projekat kao PLS listu numera" #: ../src/burner-project.c:2869 msgid "Save project as an M3U playlist" msgstr "Snimi projekat kao M3U listu numera" #: ../src/burner-project.c:2870 msgid "Save project as an XSPF playlist" msgstr "Snimi projekat kao XSPF listu numera" #: ../src/burner-project.c:2871 msgid "Save project as an iriver playlist" msgstr "Snimi projekat kao Iriver listu numera" #: ../src/burner-project-manager.c:97 msgid "_Cover Editor" msgstr "_Urednik omota" #: ../src/burner-project-manager.c:98 msgid "Design and print covers for CDs" msgstr "Pravi i Å¡tampa omote za CD" #: ../src/burner-project-manager.c:99 msgid "_New Project" msgstr "_Novi projekat" #: ../src/burner-project-manager.c:100 msgid "Create a new project" msgstr "ZapoÄni novi projekat" #: ../src/burner-project-manager.c:101 msgid "_Empty Project" msgstr "Prazan projekat" #: ../src/burner-project-manager.c:102 msgid "Let you choose your new project" msgstr "Dozvoljava da izaberete novi projekat" #: ../src/burner-project-manager.c:103 msgid "New _Audio Project" msgstr "Novi _audio projekat" #: ../src/burner-project-manager.c:104 msgid "" "Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos" msgstr "" "Napravi tradicionalni audio CD koji će biti Äitljiv na stubovima i raÄunarima" #: ../src/burner-project-manager.c:105 msgid "New _Data Project" msgstr "Novi projekat sa podacima" #: ../src/burner-project-manager.c:107 msgid "New _Video Project" msgstr "Novi _video projekat" #: ../src/burner-project-manager.c:108 msgid "Create a video DVD or an SVCD that is readable on TV readers" msgstr "" "Pravi video DVD ili SVCD disk koji možete proÄitati na svim TV aparatima" #: ../src/burner-project-manager.c:109 msgid "Copy _Disc…" msgstr "_Kopiraj disk…" #: ../src/burner-project-manager.c:110 msgid "" "Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on " "another CD/DVD" msgstr "" "Napravite 1:1 kopiju audio CD-a ili CD/DVD podataka na drugi CD/DVD ili na " "vaÅ¡em Ävrstom disku." #: ../src/burner-project-manager.c:111 msgid "_Burn Image…" msgstr "Nareži _odraz…" #: ../src/burner-project-manager.c:114 msgid "_Open…" msgstr "_Otvori…" #: ../src/burner-project-manager.c:115 msgid "Open a project" msgstr "Otvori projekat" #. Translators: the %s is a string representing the total size #. * of the file selection #: ../src/burner-project-manager.c:262 #, c-format msgid "%d file selected (%s)" msgid_plural "%d files selected (%s)" msgstr[0] "%d odabrana datoteka (%s)" msgstr[1] "%d odabrane datoteke (%s)" msgstr[2] "%d odabranih datoteka (%s)" #: ../src/burner-project-manager.c:273 #, c-format msgid "%d file is supported (%s)" msgid_plural "%d files are supported (%s)" msgstr[0] "%d datoteka je podržana (%s)" msgstr[1] "%d datoteke su podržane (%s)" msgstr[2] "%d datoteka su podržane (%s)" #: ../src/burner-project-manager.c:279 #, c-format msgid "%d file can be added (%s)" msgid_plural "%d selected files can be added (%s)" msgstr[0] "%d datoteka može biti dodata (%s)" msgstr[1] "%d datoteke mogu biti dodate (%s)" msgstr[2] "%d datoteka mogu biti dodate (%s)" #: ../src/burner-project-manager.c:290 #, c-format msgid "No file can be added (%i selected file)" msgid_plural "No file can be added (%i selected files)" msgstr[0] "Datoteka ne može biti dodata (%i oznaÄena datoteka)" msgstr[1] "Datoteke ne mogu biti dodate (%i oznaÄene datoteke)" msgstr[2] "Datoteke ne mogu biti dodate (%i oznaÄenih datoteka)" #: ../src/burner-project-manager.c:296 #, c-format msgid "No file is supported (%i selected file)" msgid_plural "No file is supported (%i selected files)" msgstr[0] "Datoteka nije podržana (%i oznaÄena datoteka)" msgstr[1] "Datoteke nisu podržane (%i oznaÄene datoteke)" msgstr[2] "Datoteke nisu podržane (%i oznaÄenih datoteka)" #: ../src/burner-project-manager.c:302 ../src/burner-project-manager.c:456 msgid "No file selected" msgstr "Datoteke nisu oznaÄene" #: ../src/burner-project-manager.c:763 msgid "Open Project" msgstr "Otvori projekat" #: ../src/burner-project-manager.c:868 msgid "_New" msgstr "_Novi" #: ../src/burner-project-manager.c:872 msgid "_Open" msgstr "_Otvori" #: ../src/burner-project-manager.c:923 msgid "Browse the file system" msgstr "Razgledaj sistem datoteka" #: ../src/burner-project-manager.c:945 msgid "Display playlists and their contents" msgstr "Prikaži liste numera i njihov sadržaj" #. Translators: this is a picture not #. * a disc image #: ../src/burner-project-name.c:85 msgctxt "picture" msgid "Please select another image." msgstr "Izaberite drugu sliku." #. NOTE to translators: the final string must not be over #. * 32 _bytes_. #. * The %s is the date #: ../src/burner-project-name.c:272 #, c-format msgid "Video disc (%s)" msgstr "Video disk (%s)" #: ../src/burner-project-parse.c:62 msgid "Error while loading the project." msgstr "GreÅ¡ka prilikom uÄitavanja projekta." #: ../src/burner-project-parse.c:458 msgid "The project could not be opened" msgstr "Ne mogu da otvorim projekat" #: ../src/burner-project-parse.c:467 msgid "The file is empty" msgstr "Datoteka je prazna" #: ../src/burner-project-parse.c:546 ../src/burner-project-parse.c:611 msgid "It does not seem to be a valid Burner project" msgstr "Ovo ne izgleda kao ispravan Burner projekat" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:404 msgid "Last _Unsaved Project" msgstr "Posljednji _nesnimljeni projekat" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:420 msgid "Load the last project that was not burned and not saved" msgstr "UÄitava posljednji projekat koji nije narezan ili saÄuvan" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:526 msgid "No recently used project" msgstr "Nema skoro korišćenih projekata" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:646 msgid "Recent projects:" msgstr "SkoraÅ¡nji projekti:" #: ../src/burner-rename.c:322 msgid "Insert text" msgstr "Umetni tekst" #: ../src/burner-rename.c:323 msgid "Delete text" msgstr "ObriÅ¡i tekst" #: ../src/burner-rename.c:324 msgid "Substitute text" msgstr "Zamjeni tekst" #: ../src/burner-rename.c:325 msgid "Number files according to a pattern" msgstr "NumeriÅ¡i datoteke po Å¡ablonu" #: ../src/burner-rename.c:326 msgid "Insert number sequence at beginning" msgstr "Umetni broj sekvence na poÄetku" #. Translators: This is a verb. This is completed later #: ../src/burner-rename.c:341 msgid "Insert" msgstr "Umetni" #. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like #. * this: "Insert" [Entry] "at the beginning". #: ../src/burner-rename.c:355 msgid "at the beginning" msgstr "na poÄetku" #. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like #. * this: "Insert" [Entry] "at the end". #: ../src/burner-rename.c:359 msgid "at the end" msgstr "na kraju" #: ../src/burner-rename.c:370 msgid "Delete every occurrence of" msgstr "ObriÅ¡i gdje god da se pojavljuje" #. Reminder: if this string happens to be used somewhere else in burner #. * we'll need a context with C_() macro #. Translators: this goes with above verb to say "_Replace" [Entry] #. * "with" [Entry]. #: ../src/burner-rename.c:400 msgid "with" msgstr "sa" #: ../src/burner-rename.c:414 msgid "Rename to" msgstr "Preimenuj u" #: ../src/burner-rename.c:423 msgid "{number}" msgstr "{broj}" #. * #. * Translators: this is the position being played in a stream. The #. * first %s is the position and the second %s is the whole length of #. * the stream. I chose to make that translatable in case some languages #. * don't allow the "/" #: ../src/burner-song-control.c:99 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #: ../src/burner-song-control.c:527 msgid "No file" msgstr "Nijeme datoteke" #: ../src/burner-song-control.c:562 msgid "Start and stop playing" msgstr "ZapoÄni i zaustavi reprodukovanje" #: ../src/burner-song-properties.c:178 msgid "Title:" msgstr "Naslov:" #: ../src/burner-song-properties.c:236 msgid "Song start:" msgstr "PoÄetak numere:" #: ../src/burner-song-properties.c:242 msgid "Song end:" msgstr "Kraj numere:" #: ../src/burner-song-properties.c:259 msgid "Track length:" msgstr "Dužina numere:" #: ../src/burner-song-properties.c:366 #, c-format msgid "Song information for track %02i" msgstr "Podaci o numeri %02i" #: ../src/burner-split-dialog.c:174 msgid "Do you really want to split the track?" msgstr "Da li zaista želite da podijelite numere?" #: ../src/burner-split-dialog.c:178 msgid "" "If you split the track, the size of the new track will be shorter than 6 " "seconds and will be padded." msgstr "" "Ukoliko podijelite numeru, dužina nove numere će biti kraća za 6 sekundi." #: ../src/burner-split-dialog.c:184 ../src/burner-split-dialog.c:758 msgid "_Split" msgstr "Po_deli" #: ../src/burner-split-dialog.c:613 msgid "The track wasn't split." msgstr "Numera nije podijeljena." #: ../src/burner-split-dialog.c:614 msgid "No silence could be detected" msgstr "Ne mogu da naÄ‘em prekid" #: ../src/burner-split-dialog.c:637 msgid "An error occurred while detecting silences." msgstr "DoÅ¡lo je do greÅ¡ke pri traženju tiÅ¡ina." #: ../src/burner-split-dialog.c:717 msgid "This will remove all previous results." msgstr "Ovo će uklonite sve prethodne rezultate." #: ../src/burner-split-dialog.c:756 msgid "Do you really want to carry on with automatic splitting?" msgstr "Da li zaista želite da nastavite automatsku podjelu?" #: ../src/burner-split-dialog.c:757 msgid "_Don't split" msgstr "_Ne dijeli" #: ../src/burner-split-dialog.c:974 msgid "Do you really want to empty the slices preview?" msgstr "Da li zaista želite da ispraznite pregled dijelova?" #: ../src/burner-split-dialog.c:976 ../src/burner-split-dialog.c:1275 msgid "Re_move All" msgstr "Ukloni sve" #: ../src/burner-split-dialog.c:1061 msgid "Split Track" msgstr "Podjeli traku" #: ../src/burner-split-dialog.c:1078 msgid "M_ethod:" msgstr "NaÄin:" #: ../src/burner-split-dialog.c:1084 msgid "Method to be used to split the track" msgstr "NaÄin podjele trake" #: ../src/burner-split-dialog.c:1087 msgid "Split track manually" msgstr "Podjeli traku ruÄno" #: ../src/burner-split-dialog.c:1088 msgid "Split track in parts with a fixed length" msgstr "Podjeli traku na dijelove zadate dužine" #: ../src/burner-split-dialog.c:1089 msgid "Split track in a fixed number of parts" msgstr "Podjeli traku na zadat broj dijelova" #: ../src/burner-split-dialog.c:1090 msgid "Split track for each silence" msgstr "Podjeli traku na svaku pauzu" #: ../src/burner-split-dialog.c:1096 msgid "_Slice" msgstr "_Deo" #: ../src/burner-split-dialog.c:1107 msgid "Add a splitting point" msgstr "Dodaj taÄku podjele" #. Translators: this goes with the next (= "seconds") #: ../src/burner-split-dialog.c:1124 msgid "Split this track every" msgstr "Podjeli ovu traku na svaki" #. Translators: this goes with the previous (= "Split track every") #: ../src/burner-split-dialog.c:1133 msgid "seconds" msgstr "sekunde" #. Translators: this goes with the next (= "parts") #: ../src/burner-split-dialog.c:1142 msgid "Split this track in" msgstr "Podjeli ovu traku na" #. Translators: this goes with the previous (= "Split this track in") #: ../src/burner-split-dialog.c:1151 msgid "parts" msgstr "dijelovi" #: ../src/burner-split-dialog.c:1159 msgid "Slicing Method" msgstr "NaÄin diobe" #: ../src/burner-split-dialog.c:1217 msgid "Start" msgstr "ZapoÄni" #: ../src/burner-split-dialog.c:1224 msgid "End" msgstr "Kraj" #: ../src/burner-split-dialog.c:1247 msgid "Mer_ge" msgstr "Spoj" #: ../src/burner-split-dialog.c:1258 msgid "Merge a selected slice with the next selected one" msgstr "Spoj odabrani dio sa sljedećim odabranim" #: ../src/burner-split-dialog.c:1272 msgid "Remove the selected slices" msgstr "Ukloni odabrane dalove" #: ../src/burner-split-dialog.c:1286 msgid "Clear the slices preview" msgstr "ObriÅ¡i pregled dijelova" #: ../src/burner-split-dialog.c:1296 msgid "_List of slices that are to be created:" msgstr "_Spisak parÄića koji će se napraviti:" #: ../src/burner-split-dialog.c:1304 msgid "Slices Preview" msgstr "Pregled dijelova" #: ../src/burner-time-button.c:287 msgid "Hours" msgstr "Sati" #. Translators: separating hours and minutes #. Translators: separating minutes and seconds #. Translators: separating seconds and frames #: ../src/burner-time-button.c:292 ../src/burner-time-button.c:302 #: ../src/burner-time-button.c:312 msgid ":" msgstr ":" #: ../src/burner-time-button.c:297 msgid "Minutes" msgstr "Minuti" #: ../src/burner-time-button.c:307 msgid "Seconds" msgstr "Sekunde" #: ../src/burner-time-button.c:317 msgid "Frames (1 second = 75 frames)" msgstr "Kadrovi (1sekunda = 75 kadrova)" #: ../src/burner-video-disc.c:103 msgid "Open the selected video" msgstr "Otvori izabrani video" #: ../src/burner-video-disc.c:105 msgid "Edit the video information (start, end, author, etc.)" msgstr "Uredi podatke o videu (poÄetak,kraj, autor,...)" #: ../src/burner-video-disc.c:107 msgid "Remove the selected videos from the project" msgstr "Uklanja izabrane video datoteke iz projekta" #: ../src/burner-video-disc.c:361 msgid "Do you want to search for video files inside the directory?" msgstr "Da li želite da potražite video datoteke unutar direktorijuma?" #: ../src/burner-video-disc.c:371 msgid "_Search Directory" msgstr "_Pretraži direktorijum" #: ../src/burner-video-disc.c:415 #, c-format msgid "\"%s\" does not have a suitable type for video projects." msgstr "„%s“ nema odgovarajuću vrstu za video projekte." #: ../src/burner-video-disc.c:418 msgid "Please only add files with video content" msgstr "Možete dodati samo video sadržaj" #: ../src/main.c:91 msgid "[URI] [URI] …" msgstr "[putanja] [putanja] …" #: ../src/main.c:103 #, c-format msgid "Please type \"%s --help\" to see all available options\n" msgstr "Ukucajte „%s --help“ za spisak dostupnih opcija\n" #~ msgid "Create an Audio Project" #~ msgstr "Kreiraj zvuÄni projekat" #~ msgid "Create a Video Project" #~ msgstr "Kreiraj video projekat" #~ msgid "Simulation of image to DVD burning" #~ msgstr "Simulacija odraza za narezivanje DVD-a" #~ msgid "Make _More Copies" #~ msgstr "_Napravi joÅ¡ jedan klon" #~ msgid "Open the specified playlist as an audio project" #~ msgstr "Otvori listu numera kao zvuÄni projekat" #~ msgid "PLAYLIST" #~ msgstr "LISTA NUMERA" #~ msgid "Open an audio project adding the URIs given on the command line" #~ msgstr "Otvori audio projekat dodajući putanje date u komandnoj liniji" #~ msgid "Open a video project adding the URIs given on the command line" #~ msgstr "Otvori video projekat dodajući putanje date u komandnoj liniji" #~ msgid "Filtering options" #~ msgstr "Opcije zanemarivanja" #~ msgid "Burner — New Audio Disc Project" #~ msgstr "Burner — novi zvuÄni projekat" #~ msgid "Burner — New Data Disc Project" #~ msgstr "Burner — novi projekat sa podacima" #~ msgid "Burner — New Video Disc Project" #~ msgstr "Burner — novi video projekat" #~ msgid "Burner — New Image File" #~ msgstr "Burner — novi odraz" #~ msgid "Burner — Disc Copy" #~ msgstr "Burner — kopiranje diska" #~ msgid "Audi_o project" #~ msgstr "_Audio projekat" #~ msgid "Create a traditional audio CD" #~ msgstr "Napravi tradicionalni audio CD" #~ msgid "Create a video DVD or an SVCD" #~ msgstr "Pravi video DVD ili SVCD disk" #~ msgid "Disc _copy" #~ msgstr "_Kopiranje diska" #~ msgid "Create 1:1 copy of a CD/DVD" #~ msgstr "Napravi 1:1 kopiju CD/DVD diska" #~ msgid "Create a new project:" #~ msgstr "Napravite novi projekat:" kylin-burner/po/LINGUAS0000644000175000017500000000043413771523114013567 0ustar fengfengaf ar as ast be bg bn bn_IN bo br bs ca ca@valencia cs da de dz el en_CA en_GB en@shaw eo es et eu fa fi fr ga gd gl gu he hi hu id it ja kk km kn ko ku lt lv mai mk ml mr ms my nb nds ne nl nn oc or pa pl pt pt_BR ro ru sk sl sr sr@latin sv ta te tg th tr ug uk vi zh_CN zh_HK zh_TW kylin-burner/po/ms.po0000644000175000017500000043706413771523114013536 0ustar fengfeng# Malay translation for burner. # Copyright (C) 2010 burner's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the burner package. # Umarzuki Bin Mochlis Moktar , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: burner master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-12-14 10:36+0800\n" "PO-Revision-Date: 2010-06-06 11:18+0730\n" "Last-Translator: Umarzuki Bin Mochlis Moktar \n" "Language-Team: Malay \n" "Language: ms\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../data/burner.appdata.xml.in.h:1 msgid "" "Burner is a application to burn CD/DVD for the GNOME Desktop. It is designed " "to be as simple as possible and has some unique features to enable users to " "create their discs easily and quickly." msgstr "" #: ../data/burner.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "Burner can create, copy and burn Data and Audio CD/DVDs. It fully supports " "CD-TEXT, multisession and joliet extensions. You can simply drag and drop " "files from other local applications or from remote shared drives to easily " "burn them to a disc." msgstr "" #. gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (toplevel), _("Burner — New Audio Disc Project")); #. gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (toplevel), _("Burner — Disc Copy")); #: ../data/burner.desktop.in.in.h:1 ../src/burner-app.c:2030 #: ../src/burner-project-manager.c:587 ../src/burner-project-manager.c:602 #: ../src/burner-project-manager.c:617 ../src/burner-project-manager.c:631 #: ../src/burner-project-manager.c:642 ../src/burner-project-manager.c:675 msgid "Burner" msgstr "" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Disc Burner and Copier" msgstr "Cakera Keras Baru" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:3 msgid "Create and copy CDs and DVDs" msgstr "" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:4 msgid "disc;cdrom;dvd;burn;audio;video;" msgstr "" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:5 #, fuzzy msgid "Burner Disc Burner" msgstr "Cakera Keras Baru" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:6 msgid "Open a New Window" msgstr "" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:7 #, fuzzy msgid "Burn an Image File" msgstr "Simpan Imej Sebagai..." #: ../data/mime/burner.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "Burner project file" msgstr "Tidak dapat buka fail projek \"%1\"." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:1 msgid "Should Nautilus extension output debug statements" msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:2 msgid "" "Should Nautilus extension output debug statements. The value should be set " "to true if it should." msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:3 msgid "The type of checksum used for images" msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:4 msgid "Set to 0 for MD5, 1 for SHA1 and 2 for SHA256" msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:5 msgid "The type of checksum used for files" msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:6 #, fuzzy msgid "Directory to use for temporary files" msgstr "Corak lokasi untuk fail yang dikodkan" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:7 msgid "" "Contains the path to the directory where burner should store temporary " "files. If that value is empty, the default directory set for glib will be " "used." msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:8 #, fuzzy msgid "Favourite burn engine" msgstr "Enjin &carian default:" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:9 msgid "" "Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be " "used if possible." msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:10 msgid "White list of additional plugins to use" msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:11 msgid "" "Contains the list of additional plugins Burner will use to burn discs. If " "set to NULL, Burner will load them all." msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:12 msgid "Enable the \"-immed\" flag with cdrecord" msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:13 msgid "" "Whether to use the \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to " "true) as it's only a workaround for some drives/setups." msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:14 msgid "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs" msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:15 msgid "" "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to " "false, burner won't use it; it may be a workaround for some drives/setups." msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:16 msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord" msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:17 msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord." msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:18 msgid "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao" msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:19 msgid "" "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to " "True, burner will use it; it may be a workaround for some drives/setups." msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:20 msgid "The last browsed folder while looking for images to burn" msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:21 msgid "" "Contains the absolute path of the directory that was last browsed for images " "to burn" msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:22 #, fuzzy msgid "Enable file preview" msgstr "&Aktifkan fail output" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:23 msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it." msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:24 msgid "Should burner filter hidden files" msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:25 msgid "" "Should burner filter hidden files. Set to true, burner will filter hidden " "files." msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:26 msgid "Replace symbolic links by their targets" msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:27 msgid "" "Should burner replace symbolic links by their target files in the project. " "Set to true, burner will replace symbolic links." msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:28 msgid "Should burner filter broken symbolic links" msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:29 msgid "" "Should burner filter broken symbolic links. Set to true, burner will filter " "broken symbolic links." msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:30 msgid "The priority value for the plugin" msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:31 msgid "" "When several plugins are available for the same task, this value is used to " "determine which plugin should be given priority. 0 means the plugin's native " "priority is used. A positive value overrides the plugin's native priority. A " "negative value disables the plugin." msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:32 #, fuzzy msgid "Burning flags to be used" msgstr "Fail imej hendak dibuka" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:33 msgid "" "This value represents the burning flags that were used in such a context the " "last time." msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:34 msgid "The speed to be used" msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:35 msgid "" "This value represents the speed that was used in such a context the last " "time." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:77 ../src/burner-audio-disc.c:157 #: ../src/burner-data-disc.c:124 ../src/burner-video-disc.c:102 #, fuzzy msgid "Menu" msgstr "Menu" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:79 #, fuzzy msgid "Cancel ongoing burning" msgstr "&Batalkan Perubahan Baris" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:84 #, fuzzy msgid "Show _Dialog" msgstr "&Sentiasa paparkan dialog resolusi" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:84 #, fuzzy msgid "Show dialog" msgstr "&Sentiasa paparkan dialog resolusi" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:256 #, fuzzy, c-format msgid "%s, %d%% done, %s remaining" msgstr "Masa Berbaki" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:263 #, fuzzy, c-format msgid "%s, %d%% done" msgstr "%1/s (siap)" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:273 #, fuzzy, c-format msgid "Burner Disc Burner: %s" msgstr "Cakera Keras Baru" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:224 #, fuzzy msgid "Error while blanking." msgstr "Ralat semasa memuatkan %1.\n" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:230 #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:277 #, fuzzy msgid "Blank _Again" msgstr "Pasang sekali lagi" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:247 #, fuzzy msgid "Unknown error." msgstr "Ralat tidak diketahui." #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:268 #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:293 #, fuzzy msgid "The disc was successfully blanked." msgstr "OpenSSL berjaya dimuatkan." #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:275 msgid "The disc is ready for use." msgstr "" #. Translators: This is a verb, an action #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:377 #, fuzzy msgid "_Blank" msgstr "Hitam" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:408 #, fuzzy msgid "_Fast blanking" msgstr "Fast Res" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:409 msgid "Activate fast blanking, as opposed to a longer, thorough blanking" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:439 #, fuzzy msgid "Disc Blanking" msgstr "Id Cakera:" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:162 #, fuzzy msgid "Burning CD/DVD" msgstr "Pemacu CD/DVD" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:331 #: ../libburner-burn/burner-data-session.c:123 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:91 ../libburner-media/scsi-error.c:47 #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:243 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:110 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:135 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:144 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:135 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:144 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:111 #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:84 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:190 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:186 #, fuzzy, c-format msgid "The drive is busy" msgstr "Ini adalah Objek Lapang Sibuk" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:332 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:719 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:92 msgid "Make sure another application is not using it" msgstr "Pastikan tiada aplikasi lain menggunakannya" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:409 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" cannot be unlocked" msgstr "Fail '%1' tidak dapat dibaca." #: ../libburner-burn/burner-burn.c:546 ../libburner-burn/burner-burn.c:678 #: ../libburner-burn/burner-burn.c:761 #, fuzzy msgid "No burner specified" msgstr "Tiada arahan ditentukan" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:586 #, fuzzy msgid "No source drive specified" msgstr "Tiada Jenis MIME dinyatakan." #: ../libburner-burn/burner-burn.c:632 #, fuzzy msgid "Ongoing copying process" msgstr "====== Memulakan semula proses pengelogan =====" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:636 ../libburner-burn/burner-burn.c:735 #: ../libburner-burn/burner-burn.c:872 ../libburner-burn/burner-burn.c:987 #, fuzzy, c-format msgid "The drive cannot be locked (%s)" msgstr "Fail '%1' tidak dapat dibaca." #: ../libburner-burn/burner-burn.c:695 msgid "The drive has no rewriting capabilities" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:731 #, fuzzy msgid "Ongoing blanking process" msgstr "====== Memulakan semula proses pengelogan =====" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:770 #, fuzzy msgid "The drive cannot burn" msgstr "Tidak Dapat Mulakan %1 Protokol" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:866 #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:108 #, fuzzy msgid "Ongoing burning process" msgstr "====== Memulakan semula proses pengelogan =====" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:983 #, fuzzy msgid "Ongoing checksumming operation" msgstr "

Operasi gagal.

%1

" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1623 ../libburner-burn/burner-burn.c:1817 msgid "Merging data is impossible with this disc" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1624 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2317 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:206 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:114 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:114 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:206 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:198 #, c-format msgid "Not enough space available on the disc" msgstr "" #. Translators: %s is the name of a missing application #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1708 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1261 ../src/burner-project.c:1392 #, fuzzy, c-format msgid "%s (application)" msgstr "&Aplikasi:" #. Translators: %s is the name of a missing library #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1714 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1267 ../src/burner-project.c:1398 #, fuzzy, c-format msgid "%s (library)" msgstr "Laluan Pustaka" #. Translators: %s is the name of a missing GStreamer plugin #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1719 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1272 ../src/burner-project.c:1403 #, fuzzy, c-format msgid "%s (GStreamer plugin)" msgstr "Dasar &plugin:" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1752 msgid "There is no track to burn" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1859 msgid "" "Please install the following required applications and libraries manually " "and try again:" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:2576 #: ../libburner-burn/burner-caps-burn.c:868 #, c-format msgid "Only one track at a time can be checked" msgstr "Hanya satu lagu boleh diperiksa pada satu masa" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:2635 msgid "No format for the temporary image could be found" msgstr "" #. Translators: Error message saying no graft point #. * is specified. A graft point is the path (on the #. * disc) where a file from any source will be added #. * ("grafted") #: ../libburner-burn/burner-burn.c:2846 ../libburner-burn/burner-caps-burn.c:66 #: ../libburner-burn/burn-job.c:1219 ../libburner-burn/burn-job.c:1228 #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:302 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:218 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:368 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:129 #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:370 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:725 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:837 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:852 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:835 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:850 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:368 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:380 ../src/burner-app.c:830 #, fuzzy, c-format msgid "An internal error occurred" msgstr "Ralat protokol telah berlaku." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:183 msgid "Burner notification" msgstr "" #. Translators: This string is used in the title bar %s is the action currently performed #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:256 #, fuzzy, c-format msgid "%s (%i%% Done)" msgstr "%1/s (siap)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:278 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1234 #, fuzzy msgid "Creating Image" msgstr "%1 Imej dari %2 dimuatkan." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:283 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1243 #, fuzzy msgid "Burning DVD" msgstr "Pemain DVD" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:287 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1239 #, fuzzy msgid "Copying DVD" msgstr "Pemain DVD" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:293 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1253 #, fuzzy msgid "Burning CD" msgstr "&Trek CD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Copying CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:297 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:435 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1249 #, fuzzy, c-format msgid "Copying CD" msgstr "&Trek CD" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:303 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1263 #, fuzzy msgid "Burning Disc" msgstr "Id Cakera:" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:307 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1259 #, fuzzy msgid "Copying Disc" msgstr "Id Cakera:" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Creating image")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:339 #: ../libburner-burn/burn-basics.c:78 #, fuzzy, c-format msgid "Creating image" msgstr "%1 Imej dari %2 dimuatkan." #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of video DVD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:346 #, c-format msgid "Simulation of video DVD burning" msgstr "Simulasi membakar DVD video" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning video DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:349 #, fuzzy, c-format msgid "Burning video DVD" msgstr "Pemacu CD/DVD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data DVD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:358 #, c-format msgid "Simulation of data DVD burning" msgstr "Simulasi membakar DVD data" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning data DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:361 #, fuzzy, c-format msgid "Burning data DVD" msgstr "Pemacu CD/DVD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of image to DVD burning")); #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data DVD copying")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:370 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:381 #, c-format msgid "Simulation of data DVD copying" msgstr "Simulasi menyalin DVD data" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning image to DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:373 #, fuzzy, c-format msgid "Burning image to DVD" msgstr "Fail imej hendak dibuka" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Copying data DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:384 #, fuzzy, c-format msgid "Copying data DVD" msgstr "Pemacu CD/DVD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of (S)VCD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:396 #, fuzzy, c-format msgid "Simulation of (S)VCD burning" msgstr "Simulasi Dakwat (CMYK)" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning (S)VCD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:399 #, fuzzy, c-format msgid "Burning (S)VCD" msgstr "Burning Paper" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of audio CD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:408 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:471 #, fuzzy, c-format msgid "Simulation of audio CD burning" msgstr "(c) 2000 - 2005 Pembangun CD Audio" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning audio CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:411 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:475 #, fuzzy, c-format msgid "Burning audio CD" msgstr "(c) 2000 - 2005 Pembangun CD Audio" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data CD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:420 #, c-format msgid "Simulation of data CD burning" msgstr "Simulasi membakar CD data" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning data CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:423 #, fuzzy, c-format msgid "Burning data CD" msgstr "Pemacu CD/DVD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of CD copying")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:432 #, fuzzy, c-format msgid "Simulation of CD copying" msgstr "Pemacu CD/DVD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of image to CD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:444 #, c-format msgid "Simulation of image to CD burning" msgstr "Simulasi membakar imej ke CD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning image to CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:447 #, fuzzy, c-format msgid "Burning image to CD" msgstr "Fail imej hendak dibuka" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of video disc burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:458 #, c-format msgid "Simulation of video disc burning" msgstr "Simulasi membakar cakera video" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning video disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:461 #, fuzzy, c-format msgid "Burning video disc" msgstr "Cakera Keras Baru" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data disc burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:484 #, c-format msgid "Simulation of data disc burning" msgstr "Simulasi membakar cakera data" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning data disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:487 #, fuzzy, c-format msgid "Burning data disc" msgstr "Cakera Keras Baru" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of disc copying")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:496 #, fuzzy, c-format msgid "Simulation of disc copying" msgstr "Cakera Keras Baru" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Copying disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:499 #: ../libburner-burn/burn-basics.c:82 #, fuzzy, c-format msgid "Copying disc" msgstr "Id Cakera:" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of image to disc burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:508 #, c-format msgid "Simulation of image to disc burning" msgstr "Simulasi membakar imej ke cakera" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning image to disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:511 #, fuzzy, c-format msgid "Burning image to disc" msgstr "Fail imej hendak dibuka" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:617 #, fuzzy msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data." msgstr "Sila gantikan cakera dengan cakera yang boleh ditulis memegang data." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:619 msgid "Please replace the disc with a disc holding data." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:623 msgid "Please insert a rewritable disc holding data." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:625 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:503 msgid "Please insert a disc holding data." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:640 #, c-format msgid "" "Please replace the disc with a writable CD with at least %i MiB of free " "space." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:643 #, fuzzy msgid "Please replace the disc with a writable CD." msgstr "Sila tukar cakera dengan CD writable." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:647 #, c-format msgid "Please insert a writable CD with at least %i MiB of free space." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:650 #, fuzzy msgid "Please insert a writable CD." msgstr "Sila masukkan nama untuk tag baru:" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:656 #, c-format msgid "" "Please replace the disc with a writable DVD with at least %i MiB of free " "space." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:659 msgid "Please replace the disc with a writable DVD." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:663 #, c-format msgid "Please insert a writable DVD with at least %i MiB of free space." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:666 #, fuzzy msgid "Please insert a writable DVD." msgstr "Sila masukkan nama untuk tag baru:" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:671 #, c-format msgid "" "Please replace the disc with a writable CD or DVD with at least %i MiB of " "free space." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:674 msgid "Please replace the disc with a writable CD or DVD." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:678 #, c-format msgid "Please insert a writable CD or DVD with at least %i MiB of free space." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:681 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2302 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2316 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:459 ../src/burner-project.c:997 msgid "Please insert a writable CD or DVD." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:708 msgid "" "An image of the disc has been created on your hard drive.\n" "Burning will begin as soon as a writable disc is inserted." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:713 msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:714 #, fuzzy msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner." msgstr "Sila masukkan semula cakera kedalam pembakar CD/DVD." #. Translators: %s is the name of a drive #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:718 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is busy." msgstr "Lapang/Sibuk" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:722 #, fuzzy, c-format msgid "There is no disc in \"%s\"." msgstr "Tiada data dalam klipbod." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:726 #, fuzzy, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not supported." msgstr "Format fail tidak disokong." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:730 #, fuzzy, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable." msgstr "dokumen ini bukan di dalam format yang betul" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:734 #, fuzzy, c-format msgid "The disc in \"%s\" is empty." msgstr "Sel destinasi kosong" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:738 #, fuzzy, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not writable." msgstr "Fail pangkalan data \"%1\" tidak boleh tulis." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:742 #, c-format msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"." msgstr "Tiada ruang mencukupi pada cakera sebanyak \"%s\"." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:750 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded." msgstr "Cakera di dalam \"%s\" perlu dimuatkan semula." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:751 msgid "Please eject the disc and reload it." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:796 #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:339 msgid "" "A file could not be created at the location specified for temporary files" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:797 msgid "The image could not be created at the specified location" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:798 msgid "" "Do you want to specify another location for this session or retry with the " "current location?" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:810 msgid "You may want to free some space on the disc and retry" msgstr "Sediakan sedikit ruang pada cakera dan cuba semula" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:817 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:247 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:287 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:341 #, fuzzy msgid "_Keep Current Location" msgstr "Kunci kepada Lokasi Semasa" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:819 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:248 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:288 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:342 #, fuzzy msgid "_Change Location" msgstr "&Lokasi fail:" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:842 #: ../libburner-burn/burner-image-properties.c:459 #, fuzzy msgid "Location for Image File" msgstr "Fail imej hendak dibuka" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:850 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:374 #, fuzzy msgid "Location for Temporary Files" msgstr "Corak lokasi untuk fail yang dikodkan" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:959 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1208 #, fuzzy msgid "_Replace Disc" msgstr "Id Cakera:" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1001 #, fuzzy msgid "Do you really want to blank the current disc?" msgstr "Adakah anda ingin mengosongkan cakera?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1002 msgid "The disc in the drive holds data." msgstr "Cakera didalam peranti mengandungi data." #. Translators: Blank is a verb here #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1004 #, fuzzy msgid "_Blank Disc" msgstr "Id Cakera:" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1018 msgid "" "If you import them you will be able to see and use them once the current " "selection of files is burned." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1019 msgid "If you don't, they will be invisible (though still readable)." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1022 msgid "" "There are files already burned on this disc. Would you like to import them?" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1024 #, fuzzy msgid "_Import" msgstr "%1 Import" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1025 #, fuzzy msgid "Only _Append" msgstr "Tambah &tTandatangan" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1038 msgid "" "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-Text " "won't be written." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1039 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1061 #, fuzzy msgid "Do you want to continue anyway?" msgstr "Teruskan juga mencetak?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1042 msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1044 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1066 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:427 ../src/burner-data-disc.c:575 #, fuzzy msgid "_Continue" msgstr "Teruskan" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1060 msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1064 msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised." msgstr "" #. Translators: %s is the name of a drive #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1108 #, c-format msgid "Please eject the disc from \"%s\" manually." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1117 msgid "" "The disc could not be ejected though it needs to be removed for the current " "operation to continue." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1206 #, fuzzy msgid "Do you want to replace the disc and continue?" msgstr "Anda mahu mengalah?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1207 #, fuzzy msgid "The currently inserted disc could not be blanked." msgstr "Pemacu tidak dapat dimuatkan" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1216 msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1217 #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:347 ../src/burner-data-disc.c:738 msgid "" "Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1218 #, fuzzy msgid "C_ontinue" msgstr "Teruskan" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1456 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1477 #, fuzzy msgid "The simulation was successful." msgstr "Uji kamera berjaya." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1459 msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1462 #, fuzzy msgid "Burn _Now" msgstr "&Jalankan Sekarang" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1783 #, fuzzy msgid "Save Current Session" msgstr "Tamat s&essi semasa" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1860 #, fuzzy msgid "An unknown error occurred." msgstr "Ralat protokol telah berlaku." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1868 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1886 ../src/burner-app.c:664 #, fuzzy msgid "Error while burning." msgstr "Ralat semasa memuatkan %1.\n" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1876 #, fuzzy msgid "_Save Log" msgstr "&Simpan Log..." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1912 msgid "Video DVD successfully burned" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1914 #, fuzzy msgid "(S)VCD successfully burned" msgstr "Kalendar %1 berjaya dicipta" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1917 #, fuzzy msgid "Audio CD successfully burned" msgstr "(c) 2000 - 2005 Pembangun CD Audio" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1919 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1950 #, fuzzy msgid "Image successfully created" msgstr "Kalendar %1 berjaya dicipta" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1924 #, fuzzy msgid "DVD successfully copied" msgstr "Kawasan yang dipilih disalin" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1926 #, fuzzy msgid "CD successfully copied" msgstr "Kawasan yang dipilih disalin" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1930 #, fuzzy msgid "Image of DVD successfully created" msgstr "Anda berjaya mencipta kunci yang berikut:" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1932 #, fuzzy msgid "Image of CD successfully created" msgstr "Anda berjaya mencipta kunci yang berikut:" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1938 msgid "Image successfully burned to DVD" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1940 msgid "Image successfully burned to CD" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1946 msgid "Data DVD successfully burned" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1948 msgid "Data CD successfully burned" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2007 #, fuzzy, c-format msgid "Copy #%i has been burned successfully." msgstr "Skrin telah berjaya dicakup." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2015 msgid "" "Another copy will start as soon as you insert a new writable disc. If you do " "not want to burn another copy, press \"Cancel\"." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2101 #, fuzzy msgid "Create Co_ver" msgstr "&Hapuskan Kulit Album" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2265 msgid "There are some files left to burn" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2272 msgid "There are some more videos left to burn" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2276 msgid "There are some more songs left to burn" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2583 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:414 #, fuzzy msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Anda benar-benar ingin keluar?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2587 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:422 msgid "Interrupting the process may make disc unusable." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2590 #, fuzzy msgid "C_ontinue Burning" msgstr "Burning Paper" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2597 #, fuzzy msgid "_Cancel Burning" msgstr "Burning Paper" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:230 ../src/burner-project.c:1022 msgid "" "Please insert a writable CD or DVD if you don't want to write to an image " "file." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:304 ../src/burner-project.c:1652 #, fuzzy msgid "Create _Image" msgstr "&Cipta Galeri Imej..." #. Translators: This is a verb, an action #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:309 #, fuzzy msgid "_Copy" msgstr "&Salin..." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:312 #, fuzzy msgid "Make _Several Copies" msgstr "Melkan Salinan Kepada" #. Translators: This is a verb, an action #. gtk_dialog_add_button (GTK_DIALOG (dialog), #. _("Burn _Several Copies"), #. GTK_RESPONSE_ACCEPT); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:316 ../src/burner-project.c:1580 #, fuzzy msgid "_Burn" msgstr "Burn" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:319 #, fuzzy msgid "Burn _Several Copies" msgstr "Melkan Salinan Kepada" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:435 ../src/burner-project.c:951 msgid "Would you like to burn the selection of files across several media?" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:436 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:453 msgid "The data size is too large for the disc even with the overburn option." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:441 ../src/burner-project.c:956 msgid "_Burn Several Discs" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:443 ../src/burner-project.c:958 msgid "Burn the selection of files across several media" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:452 ../src/burner-project.c:967 msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:466 ../src/burner-project.c:1012 msgid "No track information (artist, title, ...) will be written to the disc." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:467 ../src/burner-project.c:1013 msgid "This is not supported by the current active burning backend." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:479 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:239 #, fuzzy msgid "Please add files." msgstr "Mampat, nyahmampat fail." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:480 #: ../libburner-burn/burner-track-data.c:672 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2432 #: ../libburner-burn/burner-track-stream.c:402 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:240 ../src/burner-project.c:1283 #, c-format msgid "There are no files to write to disc" msgstr "Tiada fail untuk ditulis ke cakera" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:485 #, fuzzy msgid "Please add songs." msgstr "&Tambah Kunci Utama" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:486 ../src/burner-project.c:1274 msgid "There are no songs to write to disc" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:491 #, fuzzy msgid "Please add videos." msgstr "&Tambah Kunci Utama" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:492 msgid "There are no videos to write to disc" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:504 msgid "There is no inserted disc to copy." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:513 #, fuzzy msgid "Please select a disc image." msgstr "Pilih Fail Imej Kulit Album" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:514 msgid "There is no selected disc image." msgstr "" #. Translators: this is a disc image not a picture #. Translators: this is a disc image, not a picture #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:524 #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:169 #, fuzzy msgctxt "disc" msgid "Please select another image." msgstr "Pilih Fail Imej Kulit Album" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:525 msgid "It doesn't appear to be a valid disc image or a valid cue file." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:534 msgid "Please insert a disc that is not copy protected." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:535 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1309 ../src/burner-project.c:1452 msgid "All required applications and libraries are not installed." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:542 ../src/burner-project.c:1005 msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:551 ../src/burner-project.c:978 msgid "Would you like to burn beyond the disc's reported capacity?" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:552 msgid "" "The data size is too large for the disc and you must remove files from the " "selection otherwise.\n" "You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which " "cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n" "NOTE: This option might cause failure." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:559 ../src/burner-project.c:985 msgid "_Overburn" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:561 ../src/burner-project.c:987 msgid "Burn beyond the disc's reported capacity" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:571 msgid "" "The drive that holds the source disc will also be the one used to record." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:572 msgid "" "A new writable disc will be required once the currently loaded one has been " "copied." msgstr "" #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:662 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:966 #, fuzzy msgid "Image Burning Setup" msgstr "&Tetapan asas (disarankan)" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Select a disc to write to")); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:727 #, fuzzy, c-format msgid "Select a disc to write to" msgstr "Tidak Dapat Tulis ke Sumber" #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:808 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:826 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:948 ../src/burner-project.c:1553 #, fuzzy msgid "Disc Burning Setup" msgstr "&Tetapan asas (disarankan)" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:835 ../src/burner-project.c:1600 #, fuzzy msgid "Video Options" msgstr "" "\n" "Pilihan biasa:\n" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:866 ../src/burner-data-disc.c:616 msgid "" "Do you want to create a disc from the contents of the image or with the " "image file inside?" msgstr "" #. Translators: %s is the name of the image #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:876 #, c-format msgid "" "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its " "contents can be burned." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:881 #, fuzzy msgid "Burn as _File" msgstr "&Simpan Fail Sebagai..." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:883 msgid "Burn _Contents…" msgstr "" #. pack everything #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Select a disc image to write")); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:975 #, fuzzy, c-format msgid "Select a disc image to write" msgstr "" "Pembantu Simpan

Pilih format imej untuk menyimpan imej yang diimbas." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:995 #, fuzzy msgid "Copy CD/DVD" msgstr "Pemacu CD/DVD" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1001 #, fuzzy msgid "Select disc to copy" msgstr "Salin Desktop ke Pilot." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1303 ../src/burner-project.c:1446 msgid "Please install the following manually and try again:" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-cover.c:119 #, fuzzy msgid "Unknown song" msgstr "&Lagu Berikutnya" #. Reminder: if this string happens to be used #. * somewhere else in burner we'll need a #. * context with C_() macro #. Translators: %s is the name of the artist. #. * This text is the one written on the cover of a disc. #. * Before it there is the name of the song. #. * I had to break it because it is in a GtkTextBuffer #. * and every word has a different tag. #. Translators: %s is the name of the artist #. Translators: %s is the name of an artist. #: ../libburner-burn/burner-cover.c:146 ../src/burner-player.c:419 #: ../src/burner-song-control.c:270 #, c-format msgid "by %s" msgstr "" #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../libburner-burn/burner-customize-title.c:76 #: ../libburner-utils/burner-misc.c:478 #, fuzzy msgid "Prompt information" msgstr "Maklumat &Bil" #: ../libburner-burn/burner-data-vfs.c:218 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" cannot be read" msgstr "Fail '%1' tidak dapat dibaca." #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:605 #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:133 #, fuzzy msgid "SVCD image" msgstr "%1 Imej dari %2 dimuatkan." #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:607 #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:127 #, fuzzy msgid "VCD image" msgstr "%1 Imej dari %2 dimuatkan." #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:611 #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:106 #, fuzzy msgid "Video DVD image" msgstr "simpan imej OK" #. NOTE for translators: the first %s is medium_name ("File #. * Image") and the second the path for the image file #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:623 #, c-format msgid "%s: \"%s\"" msgstr "" #. Translators: this string is only used when the user #. * wants to copy a disc using the same destination and #. * source drive. It tells him that burner will use as #. * destination disc a new one (once the source has been #. * copied) which is to be inserted in the drive currently #. * holding the source disc #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:655 #, c-format msgid "New disc in the burner holding the source disc" msgstr "" #. NOTE for translators, the first %s is the medium name #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:696 #, fuzzy, c-format msgid "%s: not enough free space" msgstr "Kemudahan ruang cakera Bebas KDE " #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the second %s #. * is its available free space. "Free" here is the free space available. #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:727 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s of free space" msgstr "Ruang Belum Digunakan" #. Translators: the first %s is the path of the directory where burner #. * will store its temporary files; the second one is the size available #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:194 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s free" msgstr "%1 bebas" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:235 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:276 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:330 #, fuzzy msgid "Do you really want to choose this location?" msgstr "Anda pasti ingin membatalkan artikel ini?" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:282 #: ../libburner-burn/burner-session.c:1288 #: ../libburner-burn/burner-session.c:1363 ../libburner-burn/burn-job.c:490 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:199 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:199 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:246 #, c-format msgid "You do not have the required permission to write at this location" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:337 msgid "" "The filesystem on this volume does not support large files (size over 2 " "GiB).\n" "This can be a problem when writing DVDs or large images." msgstr "" #. Translators %s.1f is the speed used to burn #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:533 #, fuzzy, c-format msgid "%.1f× (DVD)" msgstr "Pemain DVD" #. Translators %s.1f is the speed used to burn #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:537 #, fuzzy, c-format msgid "%.1f× (CD)" msgstr "&Trek CD" #. Translators %s.1f is the speed used to burn. BD = Blu Ray #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:541 #, c-format msgid "%.1f× (BD)" msgstr "" #. Translators %s.1f is the speed used to burn for every medium #. * type. BD = Blu Ray #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:546 #, c-format msgid "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:584 #, fuzzy msgid "Impossible to retrieve speeds" msgstr "Tidak dapat mendapatkan semula maklumat CDDB." #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:593 #, fuzzy msgid "Maximum speed" msgstr "Laju Tinggi" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Burning speed")); #. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), #. burner_utils_pack_properties (string, #. priv->speed, NULL), #. FALSE, FALSE, 0); #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:725 #, fuzzy, c-format msgid "Burning speed" msgstr "Laju Tinggi" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:739 #, fuzzy msgid "_Simulate before burning" msgstr "Sebelum Kuantiti Wang" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:740 msgid "" "Burner will simulate the burning and, if it is successful, go on with actual " "burning after 10 seconds" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:742 msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:744 msgid "Burn the image directly _without saving it to disc" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:746 msgid "Leave the disc _open to add other files later" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:747 msgid "Allow one to add more data to the disc later" msgstr "" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Options")); #. title = g_strdup_printf ("%s", _("Options")); #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:768 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:287 #: ../src/burner-multi-song-props.c:310 ../src/burner-song-properties.c:227 #, fuzzy, c-format msgid "Options" msgstr "" "\n" "Pilihan %1:\n" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:780 #, fuzzy msgid "Location for _Temporary Files" msgstr "Corak lokasi untuk fail yang dikodkan" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:800 msgid "Set the directory where to store temporary files" msgstr "" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Temporary files")); #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:806 #, fuzzy, c-format msgid "Temporary files" msgstr "Fail sementara:" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:57 #, fuzzy msgid "Hidden file" msgstr " FAIL DITUTUP" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:58 #, fuzzy msgid "Unreadable file" msgstr " FAIL DITUTUP" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:59 #, fuzzy msgid "Broken symbolic link" msgstr "Cipta pautan simbolik ke fail." #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:60 #: ../libburner-utils/burner-io.c:1190 ../libburner-utils/burner-io.c:2061 #, fuzzy, c-format msgid "Recursive symbolic link" msgstr "Cipta pautan simbolik ke fail." #: ../libburner-burn/burner-image-properties.c:243 #, fuzzy msgid "Disc image type:" msgstr "&Ubah Jenis Imej..." #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:97 #, fuzzy msgid "Autodetect" msgstr "Autokesan" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:106 #, fuzzy msgid "ISO9660 image" msgstr "%1 Imej dari %2 dimuatkan." #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:115 #, fuzzy msgid "Readcd/Readom image" msgstr "simpan imej OK" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:141 #, fuzzy msgid "Cue image" msgstr "%1 Imej dari %2 dimuatkan." #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:151 #, fuzzy msgid "Cdrdao image" msgstr "%1 Imej dari %2 dimuatkan." #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:96 ../src/burner-project.c:1522 #, fuzzy, c-format msgid "Properties of %s" msgstr "Ciri %1" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:138 msgid "" "Do you really want to keep the current extension for the disc image name?" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:145 msgid "" "If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file " "type properly." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:148 #, fuzzy msgid "_Keep Current Extension" msgstr "Tambah Penghujungan Baru" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:151 #, fuzzy msgid "Change _Extension" msgstr "Sambungan Fail" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:242 #, fuzzy msgid "Configure recording options" msgstr "Set semula pilihan la&ma" #. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes and the #. * third one is seconds. #: ../libburner-burn/burner-progress.c:198 #, fuzzy, c-format msgid "Total time: %02i:%02i:%02i" msgstr "Waktu Sesi Total" #: ../libburner-burn/burner-progress.c:209 #, fuzzy msgid "Average drive speed:" msgstr "CPU %1: %2, kelajuan tidak diketahui" #. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes #. * and the third one is seconds. #: ../libburner-burn/burner-progress.c:437 #, c-format msgid "Estimated remaining time: %02i:%02i:%02i" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-progress.c:479 #, fuzzy, c-format msgid "%i MiB of %i MiB" msgstr "%1 MiB" #: ../libburner-burn/burner-progress.c:505 #, fuzzy msgid "Estimated drive speed:" msgstr "CPU %1: %2, kelajuan tidak diketahui" #. Translators: %s is a path #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:231 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\": loading" msgstr "Memuatkan..." #. Translators: %s is a path and image refers to a disc image #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:238 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\": unknown disc image type" msgstr "Jenis paparan GL tak dikenali." #. NOTE to translators, the first %s is the path of the image #. * file and the second its size. #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:260 #, c-format msgid "\"%s\": %s" msgstr "" #. This is hackish and meant to avoid ellipsization to make the #. * label too small. #. Translators: this is a disc image #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:273 #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:557 #, fuzzy msgid "Click here to select a disc _image" msgstr "Klik di sini untuk memilih semua helaian dalam senarai." #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:417 #, fuzzy msgid "Select Disc Image" msgstr "Pilih latar belakang imej:" #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:446 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:236 #: ../src/burner-file-chooser.c:350 ../src/burner-project.c:2285 #: ../src/burner-project-name.c:164 #, fuzzy msgid "All files" msgstr "Semua fail" #. Translators: this a disc image here #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:452 #, fuzzy msgctxt "disc" msgid "Image files" msgstr "Fail tetapan." #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:469 #, fuzzy msgid "Image type:" msgstr "Jenis Imej" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:149 #, fuzzy, c-format msgid "Estimated size: %s" msgstr "%1 - Saiz Skrin" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:211 ../src/burner-data-disc.c:877 #, fuzzy, c-format msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection?" msgstr "" "Anda pasti untuk memadam\n" " '%1'?" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:231 ../src/burner-data-disc.c:886 msgid "" "The children of this directory will have 7 parent directories.\n" "Burner can create an image of such a file hierarchy and burn it but the disc " "may not be readable on all operating systems.\n" "Note: Such a file hierarchy is known to work on Linux." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:235 #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:299 ../src/burner-data-disc.c:845 #: ../src/burner-data-disc.c:890 msgid "Ne_ver Add Such File" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:236 #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:300 ../src/burner-data-disc.c:846 #: ../src/burner-data-disc.c:891 msgid "Al_ways Add Such File" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:275 ../src/burner-data-disc.c:832 #, c-format msgid "" "Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version " "of the ISO9660 standard to support it?" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:295 ../src/burner-data-disc.c:841 msgid "" "The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not " "supported by the ISO9660 standard in its first and second versions (the most " "widespread ones).\n" "It is recommended to use the third version of the ISO9660 standard, which is " "supported by most operating systems, including Linux and all versions of " "Windows™.\n" "However, Mac OS X cannot read images created with version 3 of the ISO9660 " "standard." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:336 ../src/burner-data-disc.c:733 msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:348 ../src/burner-data-disc.c:739 msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:353 ../src/burner-data-disc.c:742 msgid "_Disable Full Windows Compatibility" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:356 ../src/burner-data-disc.c:741 msgid "_Rename for Full Windows Compatibility" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:574 #, fuzzy msgid "Size Estimation" msgstr "%1 - Saiz Skrin" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:576 msgid "Please wait until the estimation of the size is completed." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:577 msgid "All files need to be analysed to complete this operation." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:137 #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:220 #, fuzzy msgid "Check _Again" msgstr "Pasang sekali lagi" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:169 #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:520 msgid "The file integrity check could not be performed." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:170 ../src/burner-data-disc.c:217 #: ../src/burner-eject-dialog.c:102 ../src/burner-playlist.c:395 #: ../src/burner-project.c:2734 #, fuzzy msgid "An unknown error occurred" msgstr "Ralat protokol telah berlaku." #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:182 msgid "The file integrity check was performed successfully." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:183 msgid "There seem to be no corrupted files on the disc" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:211 #, fuzzy msgid "The following files appear to be corrupted:" msgstr "Fail berikut tidak dapat diubah." #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:255 #, fuzzy msgid "Corrupted Files" msgstr "Fail tetapan." #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:348 #, fuzzy msgid "Downloading MD5 file" msgstr "Fail tetapan utama." #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:403 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is not a valid URI" msgstr "\"%1\" bukan pengenal pasti yang sah." #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:521 msgid "No MD5 file was given." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:698 msgid "Use an _MD5 file to check the disc" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:699 msgid "Use an external .md5 file that stores the checksum of a disc" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:712 #, fuzzy msgid "Open an MD5 file" msgstr "Tidak dapat membuka fail %1." #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:727 #, fuzzy msgid "_Check" msgstr "&Semak Konfigurasi" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:758 #, fuzzy msgid "Disc Checking" msgstr "Memeriksa kekunci" #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:80 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:94 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:104 #, fuzzy msgid "The operation cannot be performed." msgstr "Operasi yang diminta tidak dapat dilselesaikan." #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:81 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:151 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:421 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:151 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:407 #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:77 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:610 #, fuzzy, c-format msgid "The disc is not supported" msgstr "operasi tidak disokong" #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:105 #, fuzzy msgid "The drive is empty" msgstr "Lokasi adalah kosong." #. title_str = g_strdup_printf ("%s", _("Select a disc")); #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:563 ../src/burner-eject-dialog.c:167 #, fuzzy, c-format msgid "Select a disc" msgstr "Id Cakera:" #. title_str = g_strdup_printf ("%s", _("Progress")); #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:591 #, fuzzy, c-format msgid "Progress" msgstr "progress" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:617 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:716 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:727 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:788 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:793 ../src/burner-playlist.c:538 #: ../src/burner-video-tree-model.c:342 msgid "(loading…)" msgstr "(memuatkan...)" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:619 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:799 ../src/burner-playlist.c:499 #, fuzzy msgid "Empty" msgstr "Kosong" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:725 #, fuzzy msgid "Disc file" msgstr " FAIL DITUTUP" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:803 #, c-format msgid "%d item" msgid_plural "%d items" msgstr[0] "Item %d " #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:1916 #, fuzzy, c-format msgid "New folder" msgstr "Folder baru" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:1919 #, fuzzy, c-format msgid "New folder %i" msgstr "Folder &Baru" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2406 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2416 #, fuzzy msgid "Analysing files" msgstr "Fail tetapan." #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2552 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is a recursive symbolic link." msgstr "Cipta pautan simbolik ke fail." #. Translators: %s is the path of a drive #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2578 ../src/burner-cli.c:219 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" cannot be found." msgstr "Pengadun tidak ditemui" #: ../libburner-burn/burner-track-image-cfg.c:451 msgid "Retrieving image format and size" msgstr "Mengambil format gambar dan saiz" #. Translators: This is a disc image #: ../libburner-burn/burner-track-image-cfg.c:471 msgid "The format of the disc image could not be identified" msgstr "Format imej cakera tidak boleh dikenalpasti" #: ../libburner-burn/burner-track-image-cfg.c:472 msgid "Please set it manually" msgstr "Sila tetapkan secara manual" #. Translators: %s is the name of the file that has just been deleted #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:90 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" was removed from the file system." msgstr "\"%s\" telah dibuang dari sistem fail." #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:129 #: ../src/burner-audio-disc.c:757 ../src/burner-video-disc.c:367 #, c-format msgid "Directories cannot be added to video or audio discs" msgstr "Direktori tidak boleh ditambah ke cakera video atau audio" #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:142 #, fuzzy, c-format msgid "Playlists cannot be added to video or audio discs" msgstr "Playlist tidak boleh ditambah ke cakera video atau audio" #. Translators: %s is the name of the file #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:157 #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:174 #, c-format msgid "\"%s\" is not suitable for audio or video media" msgstr "\"%s\" tidak sesuai untuk media audio atau video" #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:401 #, fuzzy msgid "Analysing video files" msgstr "Mampat, nyahmampat fail." #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:447 msgid "Video format:" msgstr "Format video:" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:458 msgid "_NTSC" msgstr "_NTSC" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:460 msgid "Format used mostly on the North American continent" msgstr "Format yang banyak digunakan di benua Amerika utara" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:473 msgid "_PAL/SECAM" msgstr "_PAL/SECAM" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:475 msgid "Format used mostly in Europe" msgstr "Format yang banyak digunakan di Eropah" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:489 msgid "Native _format" msgstr "Format asli:" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:504 #, fuzzy msgid "Aspect ratio:" msgstr "Kekalkan nisbah &aspek" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:515 msgid "_4:3" msgstr "_4:3" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:530 msgid "_16:9" msgstr "_16:9" #. Video options for (S)VCD #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:545 msgid "VCD type:" msgstr "Jenis VCD:" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:558 msgid "Create an SVCD" msgstr "Cipta SVCD" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:573 msgid "Create a VCD" msgstr "Cipta VCD" #: ../libburner-burn/burner-xfer.c:130 ../libburner-burn/burner-xfer.c:266 #, fuzzy, c-format msgid "Directory could not be created (%s)" msgstr "Pangkalan data \"%1\" telah dicipta tetapi tidak dapat dibuka. " #: ../libburner-burn/burn-basics.c:77 #, fuzzy msgid "Getting size" msgstr "%1 - Saiz Skrin" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:79 #, fuzzy msgid "Writing" msgstr "** WRITING CONFIGURATION **" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:80 msgid "Blanking" msgstr "" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:81 #, fuzzy msgid "Creating checksum" msgstr "Semak jumlah MD5" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:83 #, fuzzy msgid "Copying file" msgstr " FAIL DITUTUP" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:84 #, fuzzy msgid "Analysing audio files" msgstr "Mampat, nyahmampat fail." #: ../libburner-burn/burn-basics.c:85 #, fuzzy msgid "Transcoding song" msgstr "&Lagu Berikutnya" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:86 #, fuzzy msgid "Preparing to write" msgstr "Tidak Dapat Tulis ke Sumber" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:87 #, fuzzy msgid "Writing leadin" msgstr "** WRITING CONFIGURATION **" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:88 msgid "Writing CD-Text information" msgstr "" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:89 msgid "Finalizing" msgstr "" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:90 #, fuzzy msgid "Writing leadout" msgstr "** WRITING CONFIGURATION **" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:91 #, fuzzy msgid "Starting to record" msgstr "Rekod tidak ditemui" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:92 #, fuzzy msgid "Success" msgstr "Berjaya:" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:93 #, fuzzy msgid "Ejecting medium" msgstr "Sederhana (%1x%2)" #: ../libburner-burn/burn-debug.c:54 #, fuzzy msgid "Display debug statements on stdout for Burner burn library" msgstr "Paparkan kenyataan debug pada stdout untuk pustaka bakar Burner" #: ../libburner-burn/burn-debug.c:80 msgid "Burner media burning library" msgstr "Pustaka bakar media Burner" #: ../libburner-burn/burn-debug.c:81 msgid "Display options for Burner-burn library" msgstr "Paparkan opsyen untuk pustaka Burner-bakar" #. Translators: %s is the plugin name #: ../libburner-burn/burn-job.c:322 ../libburner-burn/burn-job.c:797 #: ../libburner-burn/burn-job.c:810 ../libburner-burn/burn-job.c:1029 #: ../libburner-burn/burn-job.c:1119 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" did not behave properly" msgstr "Enjin %1 tidak dipasang dengan betul." #. Translators: the first %s is the size of the free space on the medium #. * and the second %s is the size of the space required by the data to be #. * burnt. #: ../libburner-burn/burn-job.c:430 #, c-format msgid "Not enough space available on the disc (%s available for %s)" msgstr "" #: ../libburner-burn/burn-job.c:522 #, c-format msgid "" "The filesystem you chose to store the temporary image on cannot hold files " "with a size over 2 GiB" msgstr "" #: ../libburner-burn/burn-job.c:537 ../libburner-burn/burn-job.c:559 #, c-format msgid "" "The location you chose to store the temporary image on does not have enough " "free space for the disc image (%ld MiB needed)" msgstr "" #: ../libburner-burn/burn-job.c:572 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:362 #, c-format msgid "The size of the volume could not be retrieved" msgstr "" #: ../libburner-burn/burn-job.c:627 #, c-format msgid "No path was specified for the image output" msgstr "" #. Translators: %s is the error returned by libburn #. Translators: the %s is the error message from errno #: ../libburner-burn/burn-job.c:768 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:709 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:717 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:790 #, fuzzy, c-format msgid "An internal error occurred (%s)" msgstr "Ralat protokol telah berlaku." #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:153 #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:494 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:287 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:527 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:707 #, fuzzy, c-format msgid "The file is not stored locally" msgstr "Pengkelas fail %1 tak boleh baca" #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:644 #, c-format msgid "VIDEO_TS directory is missing or invalid" msgstr "" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:647 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" could not be found in the path" msgstr "Pemacu untuk pencetak %1 tidak ditemui." #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:651 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" GStreamer plugin could not be found" msgstr "Pemacu untuk pencetak %1 tidak ditemui." #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:655 ../libburner-burn/burn-plugin.c:667 #, fuzzy, c-format msgid "The version of \"%s\" is too old" msgstr "Kawasan terlalu besar." #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:659 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is a symbolic link pointing to another program" msgstr "\"%s\" adalah pautan simbolik merujuk ke program lain" #. Translators: %s is a filename #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:663 ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:211 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:509 #, c-format msgid "\"%s\" could not be found" msgstr "\"%s\" tidak dijumpai" #. Translators: %s is the name of the burner element #: ../libburner-burn/burn-process.c:259 #, fuzzy, c-format msgid "Process \"%s\" ended with an error code (%i)" msgstr "Proses GpgSM tamat separuh jalan kerana ralat yang tak dijangka." #. Translators: This is a fake drive, a file, and means that #. * when we're writing, we're writing to a file and create an #. * image on the hard drive. #: ../libburner-media/burner-drive.c:607 ../libburner-media/burner-medium.c:206 #: ../libburner-media/burner-volume.c:382 #, fuzzy msgid "Image File" msgstr "Fail imej default" #: ../libburner-media/burner-drive-selection.c:341 #: ../libburner-media/burner-drive-selection.c:436 msgid "Unnamed CD/DVD Drive" msgstr "" #: ../libburner-media/burner-media.c:54 msgid "Display debug statements on stdout for Burner media library" msgstr "" #: ../libburner-media/burner-media.c:477 msgid "Burner optical media library" msgstr "" #: ../libburner-media/burner-media.c:478 msgid "Display options for Burner media library" msgstr "" #: ../libburner-media/burner-medium.c:65 #, fuzzy msgid "File" msgstr "Fail" #: ../libburner-media/burner-medium.c:66 #, fuzzy msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: ../libburner-media/burner-medium.c:67 #, fuzzy msgid "CD-R" msgstr "&Trek CD" #: ../libburner-media/burner-medium.c:68 #, fuzzy msgid "CD-RW" msgstr "&Trek CD" #: ../libburner-media/burner-medium.c:69 #, fuzzy msgid "DVD-ROM" msgstr "Peranti DVD-ROM..." #: ../libburner-media/burner-medium.c:70 #, fuzzy msgid "DVD-R" msgstr "DVD" #: ../libburner-media/burner-medium.c:71 #, fuzzy msgid "DVD-RW" msgstr "Pemain DVD" #: ../libburner-media/burner-medium.c:72 #, fuzzy msgid "DVD+R" msgstr "DVD" #: ../libburner-media/burner-medium.c:73 #, fuzzy msgid "DVD+RW" msgstr "Pemain DVD" #: ../libburner-media/burner-medium.c:74 #, fuzzy msgid "DVD+R dual layer" msgstr "&Tukar Jenis Lapisan..." #: ../libburner-media/burner-medium.c:75 msgid "DVD+RW dual layer" msgstr "" #: ../libburner-media/burner-medium.c:76 #, fuzzy msgid "DVD-R dual layer" msgstr "&Tukar Jenis Lapisan..." #: ../libburner-media/burner-medium.c:77 #, fuzzy msgid "DVD-RAM" msgstr "RAM 128MB " #: ../libburner-media/burner-medium.c:78 #, fuzzy msgid "Blu-ray disc" msgstr "Cakera Keras Baru" #: ../libburner-media/burner-medium.c:79 msgid "Writable Blu-ray disc" msgstr "" #: ../libburner-media/burner-medium.c:80 msgid "Rewritable Blu-ray disc" msgstr "" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:216 #, fuzzy, c-format msgid "Blank %s in %s" msgstr "%1 -> %2 Ikut Susunan" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:223 #, fuzzy, c-format msgid "Audio and data %s in %s" msgstr "IDE Audio dan Video" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:230 #, fuzzy, c-format msgid "Audio %s in %s" msgstr "%1 -> %2 Ikut Susunan" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:237 #, fuzzy, c-format msgid "Data %s in %s" msgstr "%1 -> %2 Ikut Susunan" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:244 #, fuzzy, c-format msgid "%s in %s" msgstr "2 dalam 1" #. NOTE for translators, the first %s is the medium name #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:158 #, fuzzy, c-format msgid "%s: empty" msgstr "" #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the #. * second %s is the space (kio, gio) used by data on the disc. #. #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the #. * second %s is the space (time) used by data on the disc. #. * I really don't know if I should set this string as #. * translatable. #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:174 #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:186 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "" #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:451 #, fuzzy msgid "Searching for available discs" msgstr "Tiada penyelarasan untuk %1" #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:460 #, fuzzy msgid "No disc available" msgstr "(Tiada logo diperoleh)" #. Translators: this is hour minute second like '2 h 14 min 25' #: ../libburner-media/burner-units.c:71 #, fuzzy, c-format msgid "%s h %s min %s" msgstr "%1 min." #. Translators: this is hour minute like '2 h 14' #: ../libburner-media/burner-units.c:77 #, c-format msgid "%s h %s" msgstr "" #. Translators: this is hour like '2 h' #: ../libburner-media/burner-units.c:82 #, c-format msgid "%s h" msgstr "" #. Translators: this is 'hour:minute:second' like '2:14:25' #: ../libburner-media/burner-units.c:86 #, c-format msgid "%s:%s:%s" msgstr "" #. Translators: this is 'hour:minute' or 'minute:second' #: ../libburner-media/burner-units.c:92 ../libburner-media/burner-units.c:107 #, c-format msgid "%s:%s" msgstr "" #. Translators: %s is a duration expressed in minutes #: ../libburner-media/burner-units.c:99 #, fuzzy, c-format msgid "%s min" msgstr "%1 min." #. Translators: the first %s is the number of minutes #. * and the second one is the number of seconds. #. * The whole string expresses a duration #: ../libburner-media/burner-units.c:104 #, fuzzy, c-format msgid "%s:%s min" msgstr "%1 min." #: ../libburner-media/burner-volume.c:186 #, c-format msgid "The disc mount point could not be retrieved" msgstr "" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and Blank is an adjective. #: ../libburner-media/burner-volume.c:409 #, fuzzy, c-format msgid "Blank disc (%s)" msgstr "Id Cakera:" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type. #: ../libburner-media/burner-volume.c:413 #, fuzzy, c-format msgid "Audio and data disc (%s)" msgstr "IDE Audio dan Video" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type. #. NOTE to translators: the final string must not be over #. * 32 _bytes_ . #. * The %s is the date #: ../libburner-media/burner-volume.c:417 ../src/burner-project-name.c:325 #, fuzzy, c-format msgid "Audio disc (%s)" msgstr "Id Cakera:" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type. #. NOTE to translators: the final string must not be over #. * 32 _bytes_ otherwise it gets truncated. #. * The %s is the date #: ../libburner-media/burner-volume.c:421 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:115 #: ../src/burner-project-name.c:258 #, fuzzy, c-format msgid "Data disc (%s)" msgstr "Id Cakera:" #: ../libburner-media/burn-iso9660.c:158 ../libburner-media/burn-iso9660.c:167 #: ../libburner-media/burn-iso9660.c:402 ../libburner-media/burn-iso9660.c:439 #: ../libburner-media/burn-iso9660.c:488 ../libburner-media/burn-volume.c:128 #, c-format msgid "It does not appear to be a valid ISO image" msgstr "" #: ../libburner-media/scsi-error.c:43 ../src/burner-project-name.c:86 #, fuzzy msgid "Unknown error" msgstr "Ralat tidak diketahui" #: ../libburner-media/scsi-error.c:44 #, fuzzy msgid "Size mismatch" msgstr "tag silap padan" #: ../libburner-media/scsi-error.c:45 #, fuzzy msgid "Type mismatch" msgstr "tag silap padan" #: ../libburner-media/scsi-error.c:46 #, fuzzy msgid "Bad argument" msgstr "Argumen \"%1\" Diulang" #: ../libburner-media/scsi-error.c:48 #, fuzzy msgid "Outrange address" msgstr "Alamat &pencetak:" #: ../libburner-media/scsi-error.c:49 #, fuzzy msgid "Invalid address" msgstr "Alamat e-mel yang dimasukkan tidak sah." #: ../libburner-media/scsi-error.c:50 #, fuzzy msgid "Invalid command" msgstr "Arahan khas %1 tidak sah" #: ../libburner-media/scsi-error.c:51 #, fuzzy msgid "Invalid parameter in command" msgstr "Jenis tidak sah dalam Pengkalandata" #: ../libburner-media/scsi-error.c:52 #, fuzzy msgid "Invalid field in command" msgstr "Jenis tidak sah dalam Pengkalandata" #: ../libburner-media/scsi-error.c:53 #, fuzzy msgid "The device timed out" msgstr "Hadmasa sambungan tamat" #: ../libburner-media/scsi-error.c:54 #, fuzzy msgid "Key not established" msgstr "Kekunci Tidak Disahkan" #: ../libburner-media/scsi-error.c:55 #, fuzzy msgid "Invalid track mode" msgstr "&Keluar mod semasa" #: ../libburner-utils/burner-disc-message.c:133 #, fuzzy msgid "_Hide changes" msgstr "&Abaikan Perubahan" #: ../libburner-utils/burner-disc-message.c:135 #: ../libburner-utils/burner-disc-message.c:154 #, fuzzy msgid "_Show changes" msgstr "&Abaikan Perubahan" #: ../libburner-utils/burner-io.c:1418 #, fuzzy, c-format msgid "The file does not appear to be a playlist" msgstr "Fail bukannya playlist" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:199 #, fuzzy msgid "Images" msgstr "Imej" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:230 #, fuzzy msgid "_Color" msgstr "Warna" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:261 #, fuzzy msgid "Solid color" msgstr "&Warna padu:" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:262 #, fuzzy msgid "Horizontal gradient" msgstr "Gradien Mengufuk" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:263 #, fuzzy msgid "Vertical gradient" msgstr "Gradien Menjajar" #. second part #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:280 #, fuzzy msgid "_Image" msgstr "Imej:" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:308 #, fuzzy msgid "Image path:" msgstr "Laluan &Runlevel:" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:320 #, fuzzy msgid "Choose an image" msgstr "Pilih imej" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:331 #, fuzzy msgid "Image style:" msgstr "Gaya font" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:345 #, fuzzy msgid "Centered" msgstr "Tengah Maksimum" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:346 #, fuzzy msgid "Tiled" msgstr "Imej Berjubin" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:347 #, fuzzy msgid "Scaled" msgstr "Skala & Pangkas" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:384 #, fuzzy msgid "Background Properties" msgstr " [Ciri-ciri]" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:535 #, fuzzy msgid "Print" msgstr "Cetak" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:547 #, fuzzy msgid "Bac_kground Properties" msgstr "Lukis warna &latar belakang" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:550 #, fuzzy msgid "Background properties" msgstr " [Ciri-ciri]" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:565 #, fuzzy msgid "Align right" msgstr "Jajarkan &Kanan" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:575 #, fuzzy msgid "Center" msgstr "Tengah" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:585 #, fuzzy msgid "Align left" msgstr "Jajarkan &Kiri" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:599 #, fuzzy msgid "Underline" msgstr "&Garis Bawah" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:609 #, fuzzy msgid "Italic" msgstr "Italik" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:619 #, fuzzy msgid "Bold" msgstr "Tebal" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:645 #, fuzzy msgid "Font family and size" msgstr "Saiz dan Pangkas Terhampir" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:652 #, fuzzy msgid "_Text Color" msgstr "Warna &teks:" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:653 #, fuzzy msgid "Text color" msgstr "Warna &teks:" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:790 #, fuzzy msgid "Cover Editor" msgstr "&Konfigur Editor..." #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:766 #, fuzzy msgid "Set Bac_kground Properties" msgstr "Lukis warna &latar belakang" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:807 msgid "SIDES" msgstr "" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:823 #, fuzzy msgid "BACK COVER" msgstr "Kulit Belakang" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:841 #, fuzzy msgid "FRONT COVER" msgstr "Kulit Depan" #. Translators: This is an image, #. * a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:1021 #, fuzzy msgid "The image could not be loaded." msgstr "Pemacu tidak dapat dimuatkan" #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1126 ../src/burner-audio-disc.c:645 #, c-format msgid "\"%s\" could not be handled by GStreamer." msgstr "\"%s\" tidak dapat dikendalikan oleh GStreamer." #. Translators: %s is the name of the object (as in #. * GObject) from the Gstreamer library that could #. * not be created #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1198 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1211 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1224 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1366 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1738 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1753 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1762 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:172 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:187 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:209 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:221 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:238 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:335 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:292 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:304 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:426 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:479 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:513 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:556 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:577 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:589 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:611 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:308 ../plugins/transcode/burn-vob.c:328 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:343 ../plugins/transcode/burn-vob.c:355 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:372 ../plugins/transcode/burn-vob.c:428 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:445 ../plugins/transcode/burn-vob.c:457 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:469 ../plugins/transcode/burn-vob.c:481 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:498 ../plugins/transcode/burn-vob.c:582 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:599 ../plugins/transcode/burn-vob.c:611 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:623 ../plugins/transcode/burn-vob.c:642 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:659 ../plugins/transcode/burn-vob.c:705 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:782 ../plugins/transcode/burn-vob.c:799 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:814 ../plugins/transcode/burn-vob.c:826 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:837 ../plugins/transcode/burn-vob.c:848 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1023 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1087 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1104 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1125 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1152 #, fuzzy, c-format msgid "%s element could not be created" msgstr "Pangkalan data \"%1\" telah dicipta tetapi tidak dapat dibuka. " #: ../libburner-utils/burner-misc.c:75 #, fuzzy msgid "Display debug statements on stdout for Burner utilities library" msgstr "Paparkan kenyataan debug pada stdout untuk pustaka bakar Burner" #: ../libburner-utils/burner-misc.c:92 #, fuzzy msgid "Burner utilities library" msgstr "Pustaka bakar media Burner" #: ../libburner-utils/burner-misc.c:93 #, fuzzy msgid "Display options for Burner-utils library" msgstr "Paparkan opsyen untuk pustaka Burner-bakar" #: ../libburner-utils/burner-tool-color-picker.c:166 #, fuzzy msgid "Pick a Color" msgstr "Warna &Latar Belakang" #: ../nautilus/burner-nautilus.desktop.in.in.h:1 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:281 #, fuzzy msgid "CD/DVD Creator" msgstr "Pemacu CD/DVD" #: ../nautilus/burner-nautilus.desktop.in.in.h:2 msgid "Create CDs and DVDs" msgstr "" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:228 ../src/burner-project-name.c:156 #, fuzzy msgid "Medium Icon" msgstr "Tetapan Ikon %1" #. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:242 ../src/burner-file-chooser.c:375 #: ../src/burner-project.c:2310 ../src/burner-project-name.c:170 #, fuzzy msgctxt "picture" msgid "Image files" msgstr "Fail tetapan." #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:356 ../plugins/local-track/burn-uri.c:747 msgid "CD/DVD Creator Folder" msgstr "" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:368 #, fuzzy msgid "Disc Name:" msgstr "&Nama artis:" #. Translators: be careful, anything longer than the English will likely #. * not fit on small Nautilus windows #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:407 msgid "Drag or copy files below to write them to disc" msgstr "" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:423 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:323 #, fuzzy msgid "Write to Disc" msgstr "Tidak Dapat Tulis ke Sumber" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:442 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:723 msgid "Write contents to a CD or DVD" msgstr "" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:370 #, fuzzy msgid "Copy Disc" msgstr "Id Cakera:" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:571 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:722 #, fuzzy msgid "_Write to Disc…" msgstr "Tidak Dapat Tulis ke Sumber" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:572 msgid "Write disc image to a CD or DVD" msgstr "" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:645 #, fuzzy msgid "_Copy Disc…" msgstr "&Salin Teks" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:646 msgid "Create a copy of this CD or DVD" msgstr "" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:659 #, fuzzy msgid "_Blank Disc…" msgstr "Selitkan Kosong" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:660 msgid "Blank this CD or DVD" msgstr "" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:676 #, fuzzy msgid "_Check Disc…" msgstr "&Semak Konfigurasi" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:677 msgid "Check the data integrity on this CD or DVD" msgstr "" #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:191 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:124 #, fuzzy, c-format msgid "Data could not be read (%s)" msgstr "Tidak dapat membaca data daripada aplikasi." #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:241 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:196 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:219 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:174 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:213 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:492 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:160 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:274 #, fuzzy, c-format msgid "Data could not be written (%s)" msgstr "Pemacu tidak dapat dimuatkan" #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:723 msgid "Generates .cue files from audio" msgstr "" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:55 msgid "cdrdao burning suite" msgstr "" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:103 #, fuzzy msgid "Copying audio track" msgstr "Tambah &maklumat trek" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:109 #, fuzzy msgid "Copying data track" msgstr "Meneka data trek automagik, pembaik pepijat" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:145 #, fuzzy, c-format msgid "Analysing track %02i" msgstr "Tambah &maklumat trek" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:249 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:116 #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:122 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:106 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:106 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:117 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123 #, c-format msgid "You do not have the required permissions to use this drive" msgstr "" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:480 #, fuzzy msgid "Converting toc file" msgstr "Fail tetapan utama." #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:697 msgid "Copies, burns and blanks CDs" msgstr "" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:762 msgid "Enable the \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)" msgstr "" #: ../plugins/cdrkit/burn-cdrkit.h:38 msgid "cdrkit burning suite" msgstr "" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:119 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:119 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:204 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:518 #, fuzzy, c-format msgid "Last session import failed" msgstr "&Muatkan sesi yang terakhir digunakan" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:125 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:132 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:125 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:132 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:210 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:217 #, fuzzy msgid "An image could not be created" msgstr "Pangkalan data \"%1\" telah dicipta tetapi tidak dapat dibuka. " #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:138 msgid "This version of genisoimage is not supported" msgstr "" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:180 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:180 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:223 msgid "Some files have invalid filenames" msgstr "" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:186 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:186 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:229 #, fuzzy msgid "Unknown character encoding" msgstr "Pengekodan aksara piawai pada pelayan" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:192 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:192 msgid "There is no space left on the device" msgstr "" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:527 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:531 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1078 msgid "Creates disc images from a file selection" msgstr "" #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:136 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:137 #, c-format msgid "" "The location you chose to store the image on does not have enough free space " "for the disc image" msgstr "" #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:450 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:460 msgid "Copies any disc to a disc image" msgstr "" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:122 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:122 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:856 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:887 #, fuzzy, c-format msgid "An error occurred while writing to disc" msgstr "" "

Ralat berlaku semasa cuba mengeksport sijil:

%1

" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:128 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:128 #, c-format msgid "" "The system is too slow to write the disc at this speed. Try a lower speed" msgstr "" #. Translators: %s is the number of the track #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:255 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:252 #, fuzzy, c-format msgid "Writing track %s" msgstr "&Trek Seterusnya" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:352 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:346 #, fuzzy msgid "Formatting disc" msgstr "Id Cakera:" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:372 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:358 #, fuzzy msgid "Writing cue sheet" msgstr "Laci 2000-Helaian" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:394 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:380 #, c-format msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded" msgstr "" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1269 msgid "Burns, blanks and formats CDs and DVDs" msgstr "" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1413 msgid "Enable the \"-immed\" flag (see wodim manual)" msgstr "" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1416 msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):" msgstr "" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:206 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:216 #, c-format msgid "Copying audio track %02d" msgstr "Menyalin trek audio %02d" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:267 msgid "Preparing to copy audio disc" msgstr "Sedang bersedia untuk menyalin cakera audio" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:411 msgid "Copy tracks from an audio CD with all associated information" msgstr "Salin lagu dari CD audio dengan semua maklumat berkaitan" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1203 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:975 msgid "Burns, blanks and formats CDs, DVDs and BDs" msgstr "" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1416 msgid "Enable the \"-immed\" flag (see cdrecord manual)" msgstr "" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1419 #, c-format msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%) (see cdrecord manual):" msgstr "" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrtools.h:38 msgid "cdrtools burning suite" msgstr "" #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:138 msgid "This version of mkisofs is not supported" msgstr "" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:131 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:589 #, fuzzy, c-format msgid "File \"%s\" could not be opened (%s)" msgstr "Fail tidak dapat disimpan" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:617 msgid "Creating checksum for image files" msgstr "" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:859 #, c-format msgid "No checksum file could be found on the disc" msgstr "" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:893 #, fuzzy msgid "Checking file integrity" msgstr "Fail tetapan utama." #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:987 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1012 #, fuzzy, c-format msgid "File \"%s\" could not be opened" msgstr "Fail tidak dapat disimpan" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1085 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1206 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:550 #, c-format msgid "Some files may be corrupted on the disc" msgstr "" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1465 #, fuzzy msgid "File Checksum" msgstr "Semak jumlah MD5" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1466 msgid "Checks file integrities on a disc" msgstr "" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1504 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:856 #, fuzzy msgid "Hashing algorithm to be used:" msgstr "Tema grafik untuk digunakan." #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1507 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:859 #, fuzzy msgid "MD5" msgstr "Semak jumlah MD5" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1509 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:861 msgid "SHA1" msgstr "" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1511 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:863 msgid "SHA256" msgstr "" #. Translators: first %s is the filename, second %s #. * is the error generated from errno #. Translators: first %s is the filename, second %s is the error #. * generated from errno #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:313 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:679 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" could not be opened (%s)" msgstr "Dokumen ditetapkan tidak dapat dibuka." #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:359 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:456 #, fuzzy msgid "Creating image checksum" msgstr "simpan imej OK" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:831 #, fuzzy msgid "Image Checksum" msgstr "Semak jumlah MD5" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:832 msgid "Checks disc integrity after it is burnt" msgstr "" #: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:313 #: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:438 #, fuzzy msgid "Creating file layout" msgstr "Papar bentangan piawai:" #: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:371 msgid "Creates disc images suitable for video DVDs" msgstr "" #. Translators: %s is the path to a drive. "regionset %s" #. * should be left as is just like "DVDCSS_METHOD=title #. * burner --no-existing-session" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:291 #, c-format msgid "" "Error while retrieving a key used for encryption. You may solve such a " "problem with one of the following methods: in a terminal either set the " "proper DVD region code for your CD/DVD player with the \"regionset %s\" " "command or run the \"DVDCSS_METHOD=title burner --no-existing-session\" " "command" msgstr "" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:336 #, fuzzy msgid "Retrieving DVD keys" msgstr "Kunci kekunci &lekat" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:371 #, fuzzy, c-format msgid "Video DVD could not be opened" msgstr "Dokumen ditetapkan tidak dapat dibuka." #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:392 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:457 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:480 #, c-format msgid "Error while reading video DVD (%s)" msgstr "" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:399 #, fuzzy msgid "Copying video DVD" msgstr "Pemacu CD/DVD" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:692 msgid "Copies CSS encrypted video DVDs to a disc image" msgstr "" #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:190 msgid "Blanks and formats rewritable DVDs and BDs" msgstr "" #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:753 msgid "Burns and blanks DVDs and BDs" msgstr "" #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:924 #, fuzzy msgid "Allow DAO use" msgstr "Benarkan penggunaan butang 'Cetak Semula'" #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs-common.h:38 msgid "growisofs burning suite" msgstr "" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:242 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:250 #, fuzzy, c-format msgid "libburn track could not be created" msgstr "Pangkalan data \"%1\" telah dicipta tetapi tidak dapat dibuka. " #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:158 #, c-format msgid "libburn library could not be initialized" msgstr "" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:173 #, c-format msgid "The drive address could not be retrieved" msgstr "" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:418 #, fuzzy, c-format msgid "Writing track %02i" msgstr "Tambah &maklumat trek" #: ../plugins/libburnia/burn-libburnia.h:38 msgid "libburnia burning suite" msgstr "" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:222 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:291 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:571 #, fuzzy, c-format msgid "Volume could not be created" msgstr "Pangkalan data \"%1\" telah dicipta tetapi tidak dapat dibuka. " #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:345 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:893 #, fuzzy, c-format msgid "libisofs could not be initialized." msgstr "Penyedia tidak dapat dimulakan." #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:485 #, fuzzy, c-format msgid "Read options could not be created" msgstr "Pangkalan data \"%1\" telah dicipta tetapi tidak dapat dibuka. " #. Translators: %s is the path #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:684 #, c-format msgid "No parent could be found in the tree for the path \"%s\"" msgstr "" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:744 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:811 #, c-format msgid "libisofs reported an error while creating directory \"%s\"" msgstr "" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:759 #, c-format msgid "" "libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)" msgstr "" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:782 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:798 #, c-format msgid "libisofs reported an error while adding file at path \"%s\"" msgstr "" #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:260 #, fuzzy msgid "Copying checksum file" msgstr "Betulkan semak jumlah, fail adalah ok." #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:527 #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:326 #, fuzzy msgid "Copying files locally" msgstr "Mampat, nyahmampat fail." #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:909 #, fuzzy msgid "File Downloader" msgstr "Pemuat Turun Kulit Album" #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:910 msgid "Allows files not stored locally to be burned" msgstr "" #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:207 ../plugins/local-track/burn-uri.c:297 #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:472 #, c-format msgid "Impossible to retrieve local file path" msgstr "" #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:748 msgid "" "Allows files added to the \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus to be burned" msgstr "" #. Translators: This message is sent #. * when burner could not link together #. * two gstreamer plugins so that one #. * sends its data to the second for further #. * processing. This data transmission is #. * done through a pad. Maybe this is a bit #. * too technical and should be removed? #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:199 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:260 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:316 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:354 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:523 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:626 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:657 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:679 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:189 ../plugins/transcode/burn-vob.c:392 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:545 ../plugins/transcode/burn-vob.c:675 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1039 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1115 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1166 #, c-format msgid "Impossible to link plugin pads" msgstr "" #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:554 #, fuzzy msgid "Normalizing tracks" msgstr "&Trek CD" #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:643 #, fuzzy msgid "Normalization" msgstr "&Trek CD" #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:644 msgid "Sets consistent sound levels between tracks" msgstr "" #. Translators: %s is the string error from errno #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1050 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1238 #, fuzzy, c-format msgid "Error while padding file (%s)" msgstr "Ralat Semasa Memuatkan Dari Fail XML" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1313 #, fuzzy msgid "Error while getting duration" msgstr "Ralat semasa pemulaan plugin \"%1\"" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1462 #, c-format msgid "Analysing \"%s\"" msgstr "" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1499 #, c-format msgid "Transcoding \"%s\"" msgstr "" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1736 msgid "Converts any song file into a format suitable for audio CDs" msgstr "" #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1251 msgid "Converting video file to MPEG2" msgstr "" #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1353 msgid "Converts any video file into a format suitable for video DVDs" msgstr "" #: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:478 msgid "Creates disc images suitable for SVCDs" msgstr "" #: ../src/burner-app.c:72 #, fuzzy msgid "W_elcom project" msgstr "&Tutup Projek" #: ../src/burner-app.c:73 ../src/burner-app.c:83 msgid "Create a data CD/DVD" msgstr "" #: ../src/burner-app.c:74 ../src/burner-app.c:84 #: ../src/burner-project-manager.c:106 msgid "" "Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a " "computer" msgstr "" #. {N_("Audi_o project"), #. N_("Create a traditional audio CD"), #. N_("Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"), #. "media-optical-audio-new", #. BURNER_PROJECT_TYPE_AUDIO}, #: ../src/burner-app.c:82 #, fuzzy msgid "D_ata project" msgstr "&Tutup Projek" #. {N_("_Video project"), #. N_("Create a video DVD or an SVCD"), #. N_("Create a video DVD or an SVCD that is readable on TV readers"), #. "media-optical-video-new", #. BURNER_PROJECT_TYPE_VIDEO}, #. {N_("Disc _copy"), #. N_("Create 1:1 copy of a CD/DVD"), #. N_("Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on another CD/DVD"), #. "media-optical-copy", #. BURNER_PROJECT_TYPE_COPY}, #: ../src/burner-app.c:97 #, fuzzy msgid "Burn _image" msgstr "%1 Imej dari %2 dimuatkan." #: ../src/burner-app.c:98 ../src/burner-app.c:99 #: ../src/burner-project-manager.c:112 msgid "Burn an existing CD/DVD image to disc" msgstr "" #: ../src/burner-app.c:162 #, fuzzy msgid "_Project" msgstr "&Tutup Projek" #: ../src/burner-app.c:163 #, fuzzy msgid "_View" msgstr "Lihat" #: ../src/burner-app.c:164 #, fuzzy msgid "_Edit" msgstr "Edit %1" #: ../src/burner-app.c:165 #, fuzzy msgid "_Tools" msgstr "Alat" #: ../src/burner-app.c:167 #, fuzzy msgid "_Help" msgstr "Bantuan" #: ../src/burner-app.c:169 msgid "P_lugins" msgstr "" #: ../src/burner-app.c:170 #, fuzzy msgid "Choose plugins for Burner" msgstr "Keutamaan CPU untuk plugin: %1" #: ../src/burner-app.c:172 #, fuzzy msgid "E_ject" msgstr "Tola&k" #: ../src/burner-app.c:173 #, fuzzy msgid "Eject a disc" msgstr "Id Cakera:" #: ../src/burner-app.c:175 msgid "_Blank…" msgstr "" #: ../src/burner-app.c:176 #, fuzzy msgid "Blank a disc" msgstr "Id Cakera:" #: ../src/burner-app.c:178 #, fuzzy msgid "_Check Integrity…" msgstr "&Semak Konfigurasi" #: ../src/burner-app.c:179 msgid "Check data integrity of disc" msgstr "" #: ../src/burner-app.c:182 #, fuzzy msgid "Quit Burner" msgstr "Keluar aplikasi" #: ../src/burner-app.c:184 #, fuzzy msgid "_Contents" msgstr "&Kandungan" #: ../src/burner-app.c:184 #, fuzzy msgid "Display help" msgstr "Dapatkan bantuan" #: ../src/burner-app.c:187 #, fuzzy msgid "About" msgstr "M&aklumat" #: ../src/burner-app.c:460 ../src/burner-app.c:2368 #, fuzzy msgid "Disc Burner" msgstr "Id Cakera:" #: ../src/burner-app.c:833 ../src/burner-app.c:866 ../src/burner-app.c:1506 #, fuzzy msgid "Error while loading the project" msgstr "Ralat ketika memuatkan nama bunyi." #: ../src/burner-app.c:875 ../src/burner-app.c:904 ../src/burner-app.c:964 #: ../src/burner-project.c:1282 msgid "Please add files to the project." msgstr "" #: ../src/burner-app.c:876 ../src/burner-app.c:905 ../src/burner-app.c:965 #, fuzzy msgid "The project is empty" msgstr "Lokasi adalah kosong." #: ../src/burner-app.c:1228 msgid "" "Burner is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." msgstr "" #: ../src/burner-app.c:1233 msgid "" "Burner is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" #: ../src/burner-app.c:1238 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Burner; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" msgstr "" #: ../src/burner-app.c:1250 msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME" msgstr "" #: ../src/burner-app.c:1267 #, fuzzy msgid "Burner Homepage" msgstr "&Buka Laman Utama" #. Translators: This is a special message that shouldn't be translated #. * literally. It is used in the about box to give credits to #. * the translators. #. * Thus, you should translate it to your name and email address. #. * You should also include other translators who have contributed to #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate #. * line seperated by newlines (\n). #. #: ../src/burner-app.c:1279 #, fuzzy msgid "translator-credits" msgstr "Penterjemah XML" #: ../src/burner-app.c:1504 #, fuzzy, c-format msgid "The project \"%s\" does not exist" msgstr "Port tidak wujud" #: ../src/burner-app.c:1788 ../src/burner-app.c:1794 #, fuzzy msgid "_Recent Projects" msgstr "Sambungan terba&ru:" #: ../src/burner-app.c:1789 msgid "Display the projects recently opened" msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:158 ../src/burner-data-disc.c:125 #, fuzzy msgid "Open the selected files" msgstr "&Buka Jadual/Pertanyaan yang Dipilih" #: ../src/burner-audio-disc.c:160 ../src/burner-video-disc.c:105 #, fuzzy msgid "_Edit Information…" msgstr "&Edit Album..." #: ../src/burner-audio-disc.c:160 msgid "Edit the track information (start, end, author, etc.)" msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:162 ../src/burner-data-disc.c:129 #: ../src/burner-project.c:204 #, fuzzy msgid "Remove the selected files from the project" msgstr "Salin fail yang dipilih dari %1 ke:" #: ../src/burner-audio-disc.c:164 ../src/burner-data-disc.c:131 #: ../src/burner-video-disc.c:109 #, fuzzy msgid "Paste files" msgstr "Fail tetapan." #: ../src/burner-audio-disc.c:164 ../src/burner-data-disc.c:131 #: ../src/burner-video-disc.c:109 msgid "Add the files stored in the clipboard" msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:166 #, fuzzy msgid "I_nsert a Pause" msgstr "Mod Jeda" #: ../src/burner-audio-disc.c:166 msgid "Add a 2 second pause after the track" msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:168 #, fuzzy msgid "_Split Track…" msgstr "&Pisahkan Saluran" #: ../src/burner-audio-disc.c:168 #, fuzzy msgid "Split the selected track" msgstr "Tambah &maklumat trek" #: ../src/burner-audio-disc.c:345 ../src/burner-video-tree-model.c:187 #, fuzzy msgid "Pause" msgstr "Mod Jeda" #: ../src/burner-audio-disc.c:351 #, fuzzy msgid "Split" msgstr "&Pisahkan Saluran" #: ../src/burner-audio-disc.c:420 #, fuzzy msgid "Track" msgstr "Trek %1" #: ../src/burner-audio-disc.c:460 ../src/burner-video-disc.c:1214 #, fuzzy msgid "Title" msgstr "Tajuk" #: ../src/burner-audio-disc.c:482 #, fuzzy msgid "Artist" msgstr "&Artis" #: ../src/burner-audio-disc.c:490 ../src/burner-playlist.c:775 #: ../src/burner-split-dialog.c:1231 #, fuzzy msgid "Length" msgstr "&Panjang" #: ../src/burner-audio-disc.c:587 msgid "The track will be padded at its end." msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:588 msgid "The track is shorter than 6 seconds" msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:648 msgid "Make sure the appropriate codec is installed" msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:664 #, c-format msgid "Do you want to add \"%s\", which is a video file?" msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:673 msgid "" "This file is a video and therefore only the audio part can be written to the " "disc." msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:676 #, fuzzy msgid "_Discard File" msgstr " FAIL DITUTUP" #: ../src/burner-audio-disc.c:679 #, fuzzy msgid "_Add File" msgstr "&Tambah Fail" #: ../src/burner-audio-disc.c:751 msgid "Do you want to search for audio files inside the directory?" msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:761 #, fuzzy msgid "Search _Directory" msgstr "Direktori sandaran: %1." #: ../src/burner-audio-disc.c:816 ../src/burner-video-disc.c:398 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" could not be opened." msgstr "Dokumen ditetapkan tidak dapat dibuka." #: ../src/burner-audio-disc.c:861 msgid "Do you want to create an audio CD with DTS tracks?" msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:862 msgid "" "Some of the selected songs are suitable for creating DTS tracks.\n" "This type of audio CD track provides a higher quality of sound but can only " "be played by specific digital players.\n" "Note: if you agree, normalization will not be applied to these tracks." msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:871 #, fuzzy msgid "Create _Regular Tracks" msgstr "&Nyahpilih Semua Trek" #: ../src/burner-audio-disc.c:873 msgid "Click here to burn all songs as regular tracks" msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:876 #, fuzzy msgid "Create _DTS Tracks" msgstr "&Nyahpilih Semua Trek" #: ../src/burner-audio-disc.c:878 msgid "Click here to burn all suitable songs as DTS tracks" msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:1294 #, fuzzy msgid "Select one song only please." msgstr "Pilih satu daripada penyedia yang tersenarai di bawah:" #: ../src/burner-audio-disc.c:1295 msgid "Impossible to split more than one song at a time" msgstr "" #: ../src/burner-cli.c:71 #, fuzzy msgid "Open the specified project" msgstr "Buka Projek &Sedia Ada" #: ../src/burner-cli.c:72 #, fuzzy msgid "PROJECT" msgstr "&Tutup Projek" #: ../src/burner-cli.c:83 msgid "Set the drive to be used for burning" msgstr "" #: ../src/burner-cli.c:84 #, fuzzy msgid "DEVICE PATH" msgstr "Laluan &Runlevel:" #: ../src/burner-cli.c:87 msgid "Create an image file instead of burning" msgstr "" #: ../src/burner-cli.c:95 msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line" msgstr "" #: ../src/burner-cli.c:99 #, fuzzy msgid "Copy a disc" msgstr "Id Cakera:" #: ../src/burner-cli.c:100 ../src/burner-cli.c:120 ../src/burner-cli.c:124 #, fuzzy msgid "PATH TO DEVICE" msgstr "Laluan ke nod peranti Pilot" #: ../src/burner-cli.c:103 #, fuzzy msgid "Cover to use" msgstr "Gaya lata untuk digunakan" #: ../src/burner-cli.c:104 #, fuzzy msgid "PATH TO COVER" msgstr "Laluan kepada boleh-laksana" #: ../src/burner-cli.c:111 msgid "URI of an image file to burn (autodetected)" msgstr "" #: ../src/burner-cli.c:112 #, fuzzy msgid "PATH TO IMAGE" msgstr "Laluan kepada boleh-laksana" #: ../src/burner-cli.c:115 msgid "Force Burner to display the project selection page" msgstr "" #: ../src/burner-cli.c:119 #, fuzzy msgid "Open the blank disc dialog" msgstr "Buka dialog perkembangan terperinci" #: ../src/burner-cli.c:123 #, fuzzy msgid "Open the check disc dialog" msgstr "Buka dialog perkembangan terperinci" #: ../src/burner-cli.c:127 #, fuzzy msgid "Burn the contents of the burn:// URI" msgstr "Senarai kandungan pakej." #: ../src/burner-cli.c:131 #, fuzzy msgid "Start burning immediately." msgstr "Kirim faks segera" #: ../src/burner-cli.c:135 msgid "Don't connect to an already-running instance" msgstr "" #: ../src/burner-cli.c:139 msgid "" "Burn the specified project and remove it.\n" "This option is mainly useful for integration with other applications." msgstr "" #: ../src/burner-cli.c:140 #, fuzzy msgid "PATH" msgstr "&Laluan:" #. Translators: the xid is a number identifying each window in the X11 #. * world (not Windows, MacOS X). The following sentence says that #. * burner will be set to be always on top of the window identified by #. * xid. In other words, the window with the given xid will become burner #. * parent as if burner was a dialog for the parent application #: ../src/burner-cli.c:148 #, fuzzy msgid "The XID of the parent window" msgstr "(Dalam tetingkap baru)" #. Translators: %s is the path of drive #: ../src/burner-cli.c:205 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" cannot write." msgstr "Tidak Dapat Tulis ke Sumber" #: ../src/burner-cli.c:207 ../src/burner-cli.c:221 #, fuzzy msgid "Wrong command line option." msgstr "Penutup aplikasi arahan baris" #: ../src/burner-cli.c:298 msgid "Incompatible command line options used." msgstr "" #: ../src/burner-cli.c:299 msgid "Only one option can be given at a time" msgstr "" #: ../src/burner-data-disc.c:127 msgid "R_ename…" msgstr "" #: ../src/burner-data-disc.c:127 #, fuzzy msgid "Rename the selected file" msgstr "Tidak dapat menamakan semula fail %1." #. {"NewFolder", "folder-new", N_("New _Folder"), NULL, N_("Create a new empty folder"), #: ../src/burner-data-disc.c:134 ../src/burner-data-disc.c:1783 #, fuzzy msgid "New _Folder" msgstr "Folder &Baru" #: ../src/burner-data-disc.c:134 #, fuzzy msgid "Create a new empty folder" msgstr "Cipta Folder Tanda Buku Baru" #: ../src/burner-data-disc.c:216 #, fuzzy msgid "The session could not be imported." msgstr "Pemacu tidak dapat dimuatkan" #: ../src/burner-data-disc.c:562 msgid "The contents of the project changed since it was saved." msgstr "" #: ../src/burner-data-disc.c:564 #, fuzzy msgid "Discard the current modified project ?" msgstr "Tutup projek semasa" #: ../src/burner-data-disc.c:570 #, fuzzy msgid "_Discard" msgstr "A&baikan" #: ../src/burner-data-disc.c:572 msgid "Discard the current modified project" msgstr "" #: ../src/burner-data-disc.c:577 msgid "Continue with the current modified project" msgstr "" #. Translators: %s is the name of the image #: ../src/burner-data-disc.c:622 #, c-format msgid "" "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its " "contents can be burned" msgstr "" #: ../src/burner-data-disc.c:628 #, fuzzy msgid "Burn as _Data" msgstr "Hantar data sebagai &input standard" #: ../src/burner-data-disc.c:630 #, fuzzy msgid "Burn as _Image" msgstr "Simpan Imej Sebagai..." #: ../src/burner-data-disc.c:677 ../src/burner-data-disc.c:695 #: ../src/burner-data-disc.c:713 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be added to the selection." msgstr "" #: ../src/burner-data-disc.c:698 #, fuzzy msgid "It is a recursive symlink" msgstr "Ia adalah objek sistem." #: ../src/burner-data-disc.c:716 msgid "It does not exist at the specified location" msgstr "" #. Translators: %s is the name of the file #: ../src/burner-data-disc.c:776 #, fuzzy, c-format msgid "Do you want to replace \"%s\"?" msgstr "Anda mahu mengalah?" #: ../src/burner-data-disc.c:784 msgid "" "A file with this name already exists in the folder. Replacing it will " "overwrite its contents on the disc to be burnt." msgstr "" #. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed #. * in the project. #. * Keep is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:789 #, fuzzy msgid "Always K_eep" msgstr "&Sentiasa Buka" #. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed #. * in the project. #. * Keep is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:793 #, fuzzy msgid "_Keep" msgstr "Kekalkan" #. Translators: Replace means we're replacing the file that already #. * existed in the project with a new one with the same name. #. * Replace is a verb #. Translators: this is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:797 ../src/burner-rename.c:385 #, fuzzy msgid "_Replace" msgstr "Gan&ti..." #. Translators: Replace means we're replacing the file that already #. * existed in the project with a new one with the same name. #. * Replace is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:801 #, fuzzy msgid "Al_ways Replace" msgstr "&Beritahu semasa mengganti" #. Translators: %s is a string describing the type of medium and the #. * drive it is in. It's a tooltip. #: ../src/burner-data-disc.c:989 #, fuzzy, c-format msgid "Import %s" msgstr "%1 Import" #. Translators: %s is the name of the volume to import. It's a menu #. * entry and toolbar button (text added later). #: ../src/burner-data-disc.c:996 #, c-format msgid "I_mport %s" msgstr "" #: ../src/burner-data-disc.c:1006 #, fuzzy msgid "Import Disc" msgstr "%1 Import" #. Translators: This is a verb. It's a toolbar button. #: ../src/burner-data-disc.c:1031 msgid "I_mport" msgstr "" #. Translators: %s is the name of the volume to import #: ../src/burner-data-disc.c:1121 #, fuzzy, c-format msgid "Do you want to import the session from \"%s\"?" msgstr "Anda pasti untuk nyahlanggan dari %1?" #: ../src/burner-data-disc.c:1124 msgid "" "That way, old files from previous sessions will be usable after burning." msgstr "" #: ../src/burner-data-disc.c:1132 #, fuzzy msgid "I_mport Session" msgstr "&Jenis Sesi" #: ../src/burner-data-disc.c:1134 msgid "Click here to import its contents" msgstr "" #: ../src/burner-data-disc.c:1513 msgid "Please wait while the project is loading." msgstr "" #: ../src/burner-data-disc.c:1523 #, fuzzy msgid "_Cancel Loading" msgstr "Memuatkan folder..." #: ../src/burner-data-disc.c:1525 msgid "Cancel loading current project" msgstr "" #: ../src/burner-data-disc.c:1933 #, fuzzy msgid "File Renaming" msgstr " FAIL DITUTUP" #: ../src/burner-data-disc.c:1937 #, fuzzy msgid "_Rename" msgstr "&Namakan semula..." #: ../src/burner-data-disc.c:1943 #, fuzzy msgid "Renaming mode" msgstr "Mod &Pelengkapan" #: ../src/burner-data-disc.c:2367 ../src/burner-file-filtered.c:309 #, fuzzy msgid "Files" msgstr " 0 dari 0 fail" #: ../src/burner-data-disc.c:2381 ../src/burner-video-disc.c:1232 #, fuzzy msgid "Size" msgstr "Saiz" #: ../src/burner-data-disc.c:2395 #, fuzzy msgid "Description" msgstr "Huraian" #: ../src/burner-data-disc.c:2411 #, fuzzy msgid "Space" msgstr "Ruang" #: ../src/burner-eject-dialog.c:97 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected" msgstr "" #: ../src/burner-eject-dialog.c:193 #, fuzzy msgid "_Eject" msgstr "Lenting" #: ../src/burner-eject-dialog.c:208 #, fuzzy msgid "Eject Disc" msgstr "Id Cakera:" #: ../src/burner-file-chooser.c:357 ../src/burner-project.c:2290 #, fuzzy msgid "Audio files" msgstr "Fail tetapan." #: ../src/burner-file-chooser.c:365 ../src/burner-project.c:2299 #, fuzzy msgid "Movies" msgstr "Laluan wayang:" #: ../src/burner-file-filtered.c:77 ../src/burner-file-filtered.c:83 #, fuzzy msgid "No file filtered" msgstr "Tiada Fail Konfigurasi Ditemui" #: ../src/burner-file-filtered.c:79 #, fuzzy, c-format msgid "Hide the _filtered file list (%d file)" msgid_plural "Hide the _filtered file list (%d files)" msgstr[0] "Senarai kandungan fail pakej." msgstr[1] "" #: ../src/burner-file-filtered.c:85 #, fuzzy, c-format msgid "Show the _filtered file list (%d file)" msgid_plural "Show the _filtered file list (%d files)" msgstr[0] "Senarai kandungan fail pakej." msgstr[1] "" #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../src/burner-file-filtered.c:150 ../src/burner-file-filtered.c:174 #, fuzzy msgid "Filter Options" msgstr "Tapis Opsyen" #: ../src/burner-file-filtered.c:271 msgid "" "Select the files you want to restore and click on the \"Restore\" button" msgstr "" #: ../src/burner-file-filtered.c:318 #, fuzzy msgid "Type" msgstr "Jenis" #: ../src/burner-file-filtered.c:345 #, fuzzy msgid "_Restore" msgstr "Kembalikan" #: ../src/burner-file-filtered.c:354 #, fuzzy msgid "Restore the selected files" msgstr "Akan menghapuskan fail yang dipilih" #: ../src/burner-file-filtered.c:356 msgid "_Options…" msgstr "" #: ../src/burner-file-filtered.c:364 msgid "Set the options for file filtering" msgstr "" #. filter hidden files #: ../src/burner-filter-option.c:66 #, fuzzy msgid "Filter _hidden files" msgstr "Papar Fail Tersembunyi" #. replace symlink #: ../src/burner-filter-option.c:74 msgid "Re_place symbolic links" msgstr "" #. filter broken symlink button #: ../src/burner-filter-option.c:82 msgid "Filter _broken symbolic links" msgstr "" #: ../src/burner-layout.c:105 #, fuzzy msgid "P_review" msgstr "&Prapapar" #. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../src/burner-layout.c:107 msgid "Display video, audio and image preview" msgstr "" #: ../src/burner-layout.c:111 #, fuzzy msgid "_Show Side Panel" msgstr "Papar Panel &Navigasi" #: ../src/burner-layout.c:112 msgid "Show a side pane along the project" msgstr "" #: ../src/burner-layout.c:126 #, fuzzy msgid "_Horizontal Layout" msgstr "&Pisahkan Bentangan" #: ../src/burner-layout.c:127 #, fuzzy msgid "Set a horizontal layout" msgstr "Setkan Bentangan Halaman" #: ../src/burner-layout.c:129 #, fuzzy msgid "_Vertical Layout" msgstr "&Pisahkan Bentangan" #: ../src/burner-layout.c:130 #, fuzzy msgid "Set a vertical layout" msgstr "Setkan Bentangan Halaman" #: ../src/burner-layout.c:1194 msgid "Click to close the side pane" msgstr "" #: ../src/burner-multi-song-props.c:90 ../src/burner-multi-song-props.c:98 #: ../src/burner-multi-song-props.c:106 ../src/burner-multi-song-props.c:124 #: ../src/burner-multi-song-props.c:140 ../src/burner-multi-song-props.c:161 #: ../src/burner-multi-song-props.c:174 ../src/burner-multi-song-props.c:250 #: ../src/burner-multi-song-props.c:271 ../src/burner-multi-song-props.c:292 #: ../src/burner-rename.c:90 ../src/burner-rename.c:321 #, fuzzy msgid "" msgstr "Nilai julat sel" #: ../src/burner-multi-song-props.c:127 ../src/burner-multi-song-props.c:144 #, fuzzy msgid "Remove silences" msgstr "Buang fail." #: ../src/burner-multi-song-props.c:212 ../src/burner-multi-song-props.c:253 #: ../src/burner-multi-song-props.c:274 ../src/burner-song-properties.c:188 #: ../src/burner-song-properties.c:200 ../src/burner-song-properties.c:212 msgid "" "This information will be written to the disc using CD-Text technology. It " "can be read and displayed by some audio CD players." msgstr "" #: ../src/burner-multi-song-props.c:214 msgid "Song titles" msgstr "Tajuk-tajuk lagu" #: ../src/burner-multi-song-props.c:231 msgid "Additional song information" msgstr "Maklumat tambahan lagu" #: ../src/burner-multi-song-props.c:243 ../src/burner-song-properties.c:190 #, fuzzy msgid "Artist:" msgstr "&Artis" #: ../src/burner-multi-song-props.c:264 ../src/burner-song-properties.c:202 #, fuzzy msgid "Composer:" msgstr "Penggubah" #: ../src/burner-multi-song-props.c:319 ../src/burner-song-properties.c:248 #, fuzzy msgid "Pause length:" msgstr "Jarak Fokal" #: ../src/burner-multi-song-props.c:330 ../src/burner-song-properties.c:257 msgid "Gives the length of the pause that should follow the track" msgstr "" #: ../src/burner-multi-song-props.c:347 ../src/burner-song-properties.c:288 #, fuzzy msgid "Song Information" msgstr "Maklumat &Bil" #: ../src/burner-player.c:540 #, c-format msgid "%i × %i pixels" msgstr "" #. No Preview view #: ../src/burner-player.c:845 #, fuzzy msgid "No preview" msgstr "Pralihat" #: ../src/burner-playlist.c:392 #, fuzzy, c-format msgid "Error parsing playlist \"%s\"." msgstr "Ralat Kaji Hurai OPML " #. Translators: %d is the number of songs #: ../src/burner-playlist.c:501 #, fuzzy, c-format msgid "%d song" msgid_plural "%d songs" msgstr[0] "&Lagu" msgstr[1] "" #: ../src/burner-playlist.c:586 #, fuzzy msgid "Select Playlist" msgstr "&Kosongkan Senarai Siar..." #: ../src/burner-playlist.c:754 #, fuzzy msgid "Playlists" msgstr "Senarai siar" #: ../src/burner-playlist.c:765 #, fuzzy msgid "Number of Songs" msgstr "Bilangan Lagu" #: ../src/burner-playlist.c:785 #, fuzzy msgid "Genre" msgstr "%{genre}" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:66 #, fuzzy msgid "Plugin" msgstr "Plugin" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:67 #, fuzzy msgid "Enabled" msgstr "Diaktifkan" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:147 #, c-format msgid "Copyright %s" msgstr "" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:581 ../src/burner-plugin-manager-ui.c:969 #, fuzzy msgid "_About" msgstr "M&aklumat" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:589 ../src/burner-plugin-manager-ui.c:975 #, fuzzy msgid "C_onfigure" msgstr "&Konfigur Jalan Pintas..." #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:599 msgid "A_ctivate" msgstr "" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:611 #, fuzzy msgid "Ac_tivate All" msgstr "&Tutup Semua Papar" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:616 #, fuzzy msgid "_Deactivate All" msgstr "&Semua Pengepala" #. Use the translated name for the plugin. #: ../src/burner-plugin-option.c:258 #, fuzzy, c-format msgid "Options for plugin %s" msgstr "Plugin untuk Akregator" #: ../src/burner-pref.c:61 #, fuzzy msgid "Burner Plugins" msgstr "Buku Panduan &Plugin" #: ../src/burner-project.c:198 #, fuzzy msgid "Save current project" msgstr "Tutup projek semasa" #: ../src/burner-project.c:199 #, fuzzy msgid "Save _As…" msgstr "&Simpan Konfigurasi" #: ../src/burner-project.c:200 msgid "Save current project to a different location" msgstr "" #: ../src/burner-project.c:201 #, fuzzy msgid "_Add Files" msgstr "Fail tetapan." #: ../src/burner-project.c:202 #, fuzzy msgid "Add files to the project" msgstr "Cetak fail ke skrin." #: ../src/burner-project.c:203 #, fuzzy msgid "_Remove Files" msgstr "Buang fail." #. Translators: "empty" is a verb here #: ../src/burner-project.c:206 ../src/burner-project.c:2372 #, fuzzy msgid "E_mpty Project" msgstr "&Tutup Projek" #: ../src/burner-project.c:207 #, fuzzy msgid "Remove all files from the project" msgstr "Buang semua alamat kekecualian proksi dari senarai." #: ../src/burner-project.c:208 ../src/burner-project.c:1088 msgid "_Burn…" msgstr "" #: ../src/burner-project.c:209 #, fuzzy msgid "Burn the disc" msgstr "Id Cakera:" #: ../src/burner-project.c:697 msgid "" "To add files to this project click the \"Add\" button or drag files to this " "area" msgstr "" #: ../src/burner-project.c:699 msgid "" "To remove files select them then click on the \"Remove\" button or press " "\"Delete\" key" msgstr "" #: ../src/burner-project.c:806 #, fuzzy, c-format msgid "Estimated project size: %s" msgstr "% Saiz Imej Asal" #: ../src/burner-project.c:952 ../src/burner-project.c:968 msgid "The project is too large for the disc even with the overburn option." msgstr "" #: ../src/burner-project.c:979 msgid "" "The project is too large for the disc and you must remove files from it.\n" "You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which " "cannot be properly recognized and therefore needs the overburn option.\n" "Note: This option might cause failure." msgstr "" #: ../src/burner-project.c:1100 msgid "Start to burn the contents of the selection" msgstr "" #: ../src/burner-project.c:1273 msgid "Please add songs to the project." msgstr "" #: ../src/burner-project.c:1963 ../src/burner-project.c:1998 msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?" msgstr "" #: ../src/burner-project.c:1968 msgid "If you choose to create a new empty project, all changes will be lost." msgstr "" #: ../src/burner-project.c:1971 #, fuzzy msgid "_Discard Changes" msgstr "&Abaikan Perubahan" #: ../src/burner-project.c:1979 msgid "Do you want to discard the file selection or add it to the new project?" msgstr "" #: ../src/burner-project.c:1984 ../src/burner-project.c:2003 msgid "" "If you choose to create a new empty project, the file selection will be " "discarded." msgstr "" #: ../src/burner-project.c:1986 #, fuzzy msgid "_Discard File Selection" msgstr "Pemilihan Wallet Automatik" #: ../src/burner-project.c:1990 #, fuzzy msgid "_Keep File Selection" msgstr "Pemilihan Wallet Automatik" #: ../src/burner-project.c:2005 #, fuzzy msgid "_Discard Project" msgstr "&Tutup Projek" #: ../src/burner-project.c:2248 #, fuzzy msgid "Select Files" msgstr "Pilih Fail..." #: ../src/burner-project.c:2361 msgid "Do you really want to empty the current project?" msgstr "" #: ../src/burner-project.c:2366 msgid "" "Emptying a project will remove all files already added. All the work will be " "lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no " "longer listed here." msgstr "" #: ../src/burner-project.c:2477 #, fuzzy msgid "_Save" msgstr "&Simpan" #: ../src/burner-project.c:2488 #, fuzzy msgid "_Add" msgstr "Tambah %1" #: ../src/burner-project.c:2493 ../src/burner-split-dialog.c:1261 #, fuzzy msgid "_Remove" msgstr "Buang fail." #. Translators: %s is the name of the project #: ../src/burner-project.c:2557 #, fuzzy, c-format msgid "Burner — %s (Data Disc)" msgstr "Cakera Keras Baru" #. Translators: %s is the name of the project #: ../src/burner-project.c:2560 #, fuzzy, c-format msgid "Burner — %s (Audio Disc)" msgstr "Cakera Keras Baru" #. Translators: %s is the name of the project #: ../src/burner-project.c:2563 #, fuzzy, c-format msgid "Burner — %s (Video Disc)" msgstr "Cakera Keras Baru" #: ../src/burner-project.c:2733 ../src/burner-project.c:3038 #, fuzzy msgid "Your project has not been saved." msgstr "Kata laluan TIDAK ditukar." #: ../src/burner-project.c:2747 msgid "Save the changes of current project before closing?" msgstr "" #: ../src/burner-project.c:2752 ../src/burner-project.c:3043 msgid "If you don't save, changes will be permanently lost." msgstr "" #: ../src/burner-project.c:2756 ../src/burner-project.c:2762 #: ../src/burner-project.c:3046 #, fuzzy msgid "Cl_ose Without Saving" msgstr "&Tutup Paparan Semasa" #: ../src/burner-project.c:2845 #, fuzzy msgid "Save Current Project" msgstr "Tutup projek semasa" #: ../src/burner-project.c:2863 msgid "Save project as a Burner audio project" msgstr "" #: ../src/burner-project.c:2864 msgid "Save project as a plain text list" msgstr "" #: ../src/burner-project.c:2868 msgid "Save project as a PLS playlist" msgstr "" #: ../src/burner-project.c:2869 msgid "Save project as an M3U playlist" msgstr "" #: ../src/burner-project.c:2870 msgid "Save project as an XSPF playlist" msgstr "" #: ../src/burner-project.c:2871 msgid "Save project as an iriver playlist" msgstr "" #: ../src/burner-project-manager.c:97 #, fuzzy msgid "_Cover Editor" msgstr "&Konfigur Editor..." #: ../src/burner-project-manager.c:98 msgid "Design and print covers for CDs" msgstr "" #: ../src/burner-project-manager.c:99 #, fuzzy msgid "_New Project" msgstr "Cipta Projek Baru" #: ../src/burner-project-manager.c:100 #, fuzzy msgid "Create a new project" msgstr "Cipta projek baru" #: ../src/burner-project-manager.c:101 #, fuzzy msgid "_Empty Project" msgstr "&Tutup Projek" #: ../src/burner-project-manager.c:102 msgid "Let you choose your new project" msgstr "" #: ../src/burner-project-manager.c:103 #, fuzzy msgid "New _Audio Project" msgstr "Cipta Projek Baru" #: ../src/burner-project-manager.c:104 msgid "" "Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos" msgstr "" #: ../src/burner-project-manager.c:105 #, fuzzy msgid "New _Data Project" msgstr "Cipta Projek Baru" #: ../src/burner-project-manager.c:107 #, fuzzy msgid "New _Video Project" msgstr "Cipta Projek Baru" #: ../src/burner-project-manager.c:108 msgid "Create a video DVD or an SVCD that is readable on TV readers" msgstr "" #: ../src/burner-project-manager.c:109 #, fuzzy msgid "Copy _Disc…" msgstr "&Salin Teks" #: ../src/burner-project-manager.c:110 msgid "" "Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on " "another CD/DVD" msgstr "" #: ../src/burner-project-manager.c:111 msgid "_Burn Image…" msgstr "" #: ../src/burner-project-manager.c:114 msgid "_Open…" msgstr "" #: ../src/burner-project-manager.c:115 #, fuzzy msgid "Open a project" msgstr "Buka Projek" #. Translators: the %s is a string representing the total size #. * of the file selection #: ../src/burner-project-manager.c:262 #, fuzzy, c-format msgid "%d file selected (%s)" msgid_plural "%d files selected (%s)" msgstr[0] "1 Fail dipilih" msgstr[1] "" #: ../src/burner-project-manager.c:273 #, fuzzy, c-format msgid "%d file is supported (%s)" msgid_plural "%d files are supported (%s)" msgstr[0] "Format fail tidak disokong." msgstr[1] "" #: ../src/burner-project-manager.c:279 #, fuzzy, c-format msgid "%d file can be added (%s)" msgid_plural "%d selected files can be added (%s)" msgstr[0] "Fail '%1' tidak dapat dibaca." msgstr[1] "" #: ../src/burner-project-manager.c:290 #, c-format msgid "No file can be added (%i selected file)" msgid_plural "No file can be added (%i selected files)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/burner-project-manager.c:296 #, fuzzy, c-format msgid "No file is supported (%i selected file)" msgid_plural "No file is supported (%i selected files)" msgstr[0] "Format fail tidak disokong." msgstr[1] "" #: ../src/burner-project-manager.c:302 ../src/burner-project-manager.c:456 #, fuzzy msgid "No file selected" msgstr "-Tiada format dipilih-" #: ../src/burner-project-manager.c:763 #, fuzzy msgid "Open Project" msgstr "Buka Projek" #: ../src/burner-project-manager.c:868 #, fuzzy msgid "_New" msgstr "Baru" #: ../src/burner-project-manager.c:872 #, fuzzy msgid "_Open" msgstr "&Buka." #: ../src/burner-project-manager.c:923 #, fuzzy msgid "Browse the file system" msgstr "Sistem fail baca sahaja" #: ../src/burner-project-manager.c:945 msgid "Display playlists and their contents" msgstr "" #. Translators: this is a picture not #. * a disc image #: ../src/burner-project-name.c:85 #, fuzzy msgctxt "picture" msgid "Please select another image." msgstr "Pilih Fail Imej Kulit Album" #. NOTE to translators: the final string must not be over #. * 32 _bytes_. #. * The %s is the date #: ../src/burner-project-name.c:272 #, fuzzy, c-format msgid "Video disc (%s)" msgstr "Id Cakera:" #: ../src/burner-project-parse.c:62 #, fuzzy msgid "Error while loading the project." msgstr "Ralat ketika memuatkan nama bunyi." #: ../src/burner-project-parse.c:458 #, fuzzy msgid "The project could not be opened" msgstr "Dokumen ditetapkan tidak dapat dibuka." #: ../src/burner-project-parse.c:467 #, fuzzy msgid "The file is empty" msgstr "Nama fail kosong" #: ../src/burner-project-parse.c:546 ../src/burner-project-parse.c:611 msgid "It does not seem to be a valid Burner project" msgstr "" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:404 #, fuzzy msgid "Last _Unsaved Project" msgstr "Tutup projek semasa" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:420 msgid "Load the last project that was not burned and not saved" msgstr "" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:526 #, fuzzy msgid "No recently used project" msgstr "Tiada nama projek ditetapkan." #: ../src/burner-project-type-chooser.c:646 #, fuzzy msgid "Recent projects:" msgstr "Sambungan terba&ru:" #: ../src/burner-rename.c:322 msgid "Insert text" msgstr "Masukkan Teks" #: ../src/burner-rename.c:323 msgid "Delete text" msgstr "Hapus Teks" #: ../src/burner-rename.c:324 msgid "Substitute text" msgstr "Gantikan Teks" #: ../src/burner-rename.c:325 msgid "Number files according to a pattern" msgstr "Bilangan fail berdasarkan corak" #: ../src/burner-rename.c:326 msgid "Insert number sequence at beginning" msgstr "" #. Translators: This is a verb. This is completed later #: ../src/burner-rename.c:341 msgid "Insert" msgstr "Masukkan" #. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like #. * this: "Insert" [Entry] "at the beginning". #: ../src/burner-rename.c:355 msgid "at the beginning" msgstr "pada permulaan" #. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like #. * this: "Insert" [Entry] "at the end". #: ../src/burner-rename.c:359 msgid "at the end" msgstr "pada penghujung" #: ../src/burner-rename.c:370 #, fuzzy msgid "Delete every occurrence of" msgstr "Gagal mengasingkan kemunculan." #. Reminder: if this string happens to be used somewhere else in burner #. * we'll need a context with C_() macro #. Translators: this goes with above verb to say "_Replace" [Entry] #. * "with" [Entry]. #: ../src/burner-rename.c:400 msgid "with" msgstr "dengan" #: ../src/burner-rename.c:414 msgid "Rename to" msgstr "Namakan semula kepada" #: ../src/burner-rename.c:423 msgid "{number}" msgstr "%{number}" #. * #. * Translators: this is the position being played in a stream. The #. * first %s is the position and the second %s is the whole length of #. * the stream. I chose to make that translatable in case some languages #. * don't allow the "/" #: ../src/burner-song-control.c:99 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "" #: ../src/burner-song-control.c:527 #, fuzzy msgid "No file" msgstr "Tiada Fail Konfigurasi Ditemui" #: ../src/burner-song-control.c:562 #, fuzzy msgid "Start and stop playing" msgstr "Mula main apabila CD disisipkan." #: ../src/burner-song-properties.c:178 #, fuzzy msgid "Title:" msgstr "%{judul}" #: ../src/burner-song-properties.c:236 #, fuzzy msgid "Song start:" msgstr "Lagu Permulaan" #: ../src/burner-song-properties.c:242 #, fuzzy msgid "Song end:" msgstr "Tarikh &tamat:" #: ../src/burner-song-properties.c:259 #, fuzzy msgid "Track length:" msgstr "Jarak Fokal" #: ../src/burner-song-properties.c:366 #, c-format msgid "Song information for track %02i" msgstr "" #: ../src/burner-split-dialog.c:174 #, fuzzy msgid "Do you really want to split the track?" msgstr "" "Anda pasti untuk memadam\n" " '%1'?" #: ../src/burner-split-dialog.c:178 msgid "" "If you split the track, the size of the new track will be shorter than 6 " "seconds and will be padded." msgstr "" #: ../src/burner-split-dialog.c:184 ../src/burner-split-dialog.c:758 #, fuzzy msgid "_Split" msgstr "&Pisahkan Saluran" #: ../src/burner-split-dialog.c:613 #, fuzzy msgid "The track wasn't split." msgstr "Cerai Mendatar Dalam" #: ../src/burner-split-dialog.c:614 #, fuzzy msgid "No silence could be detected" msgstr "Tiada mel boleh dihantar." #: ../src/burner-split-dialog.c:637 #, fuzzy msgid "An error occurred while detecting silences." msgstr "Ralat muncul semasa mengemas kini crontab." #: ../src/burner-split-dialog.c:717 msgid "This will remove all previous results." msgstr "" #: ../src/burner-split-dialog.c:756 msgid "Do you really want to carry on with automatic splitting?" msgstr "" #: ../src/burner-split-dialog.c:757 #, fuzzy msgid "_Don't split" msgstr "&Pisahkan Saluran" #: ../src/burner-split-dialog.c:974 msgid "Do you really want to empty the slices preview?" msgstr "" #: ../src/burner-split-dialog.c:976 ../src/burner-split-dialog.c:1275 #, fuzzy msgid "Re_move All" msgstr "&Buang Kotak" #: ../src/burner-split-dialog.c:1061 #, fuzzy msgid "Split Track" msgstr "&Trek Seterusnya" #: ../src/burner-split-dialog.c:1078 #, fuzzy msgid "M_ethod:" msgstr "Ka&edah nyahanyaman:" #: ../src/burner-split-dialog.c:1084 msgid "Method to be used to split the track" msgstr "" #: ../src/burner-split-dialog.c:1087 #, fuzzy msgid "Split track manually" msgstr "Pilih sesi Secara &Manual" #: ../src/burner-split-dialog.c:1088 msgid "Split track in parts with a fixed length" msgstr "" #: ../src/burner-split-dialog.c:1089 msgid "Split track in a fixed number of parts" msgstr "" #: ../src/burner-split-dialog.c:1090 msgid "Split track for each silence" msgstr "" #: ../src/burner-split-dialog.c:1096 #, fuzzy msgid "_Slice" msgstr "Jarak hirisan:" #: ../src/burner-split-dialog.c:1107 #, fuzzy msgid "Add a splitting point" msgstr "Nilai titik apung" #. Translators: this goes with the next (= "seconds") #: ../src/burner-split-dialog.c:1124 msgid "Split this track every" msgstr "" #. Translators: this goes with the previous (= "Split track every") #: ../src/burner-split-dialog.c:1133 #, fuzzy msgid "seconds" msgstr "0 saat" #. Translators: this goes with the next (= "parts") #: ../src/burner-split-dialog.c:1142 #, fuzzy msgid "Split this track in" msgstr "Cari dalam Halaman Ini" #. Translators: this goes with the previous (= "Split this track in") #: ../src/burner-split-dialog.c:1151 #, fuzzy msgid "parts" msgstr "Bahagian Telah Dimasukkan" #: ../src/burner-split-dialog.c:1159 #, fuzzy msgid "Slicing Method" msgstr "&Kaedah Pengekodan" #: ../src/burner-split-dialog.c:1217 #, fuzzy msgid "Start" msgstr "Mula" #: ../src/burner-split-dialog.c:1224 #, fuzzy msgid "End" msgstr "Akhir" #: ../src/burner-split-dialog.c:1247 #, fuzzy msgid "Mer_ge" msgstr "&Julat" #: ../src/burner-split-dialog.c:1258 msgid "Merge a selected slice with the next selected one" msgstr "" #: ../src/burner-split-dialog.c:1272 #, fuzzy msgid "Remove the selected slices" msgstr "&Alih Keluar Hubungan yang Dipilih" #: ../src/burner-split-dialog.c:1286 #, fuzzy msgid "Clear the slices preview" msgstr "(Tiada paparan boleh didapatkan.)" #: ../src/burner-split-dialog.c:1296 msgid "_List of slices that are to be created:" msgstr "" #: ../src/burner-split-dialog.c:1304 #, fuzzy msgid "Slices Preview" msgstr "&Pralihat cmd:" #: ../src/burner-time-button.c:287 #, fuzzy msgid "Hours" msgstr "%1 jam" #. Translators: separating hours and minutes #. Translators: separating minutes and seconds #. Translators: separating seconds and frames #: ../src/burner-time-button.c:292 ../src/burner-time-button.c:302 #: ../src/burner-time-button.c:312 msgid ":" msgstr "" #: ../src/burner-time-button.c:297 #, fuzzy msgid "Minutes" msgstr "2 minit" #: ../src/burner-time-button.c:307 #, fuzzy msgid "Seconds" msgstr "0 saat" #: ../src/burner-time-button.c:317 #, fuzzy msgid "Frames (1 second = 75 frames)" msgstr "Nilai tarikh kedua" #: ../src/burner-video-disc.c:103 msgid "Open the selected video" msgstr "Buka video yang dipilih" #: ../src/burner-video-disc.c:105 msgid "Edit the video information (start, end, author, etc.)" msgstr "" #: ../src/burner-video-disc.c:107 #, fuzzy msgid "Remove the selected videos from the project" msgstr "Buang aplikasi dipilih daripada senarai." #: ../src/burner-video-disc.c:361 msgid "Do you want to search for video files inside the directory?" msgstr "" #: ../src/burner-video-disc.c:371 #, fuzzy msgid "_Search Directory" msgstr "Direktori sandaran: %1." #: ../src/burner-video-disc.c:415 #, c-format msgid "\"%s\" does not have a suitable type for video projects." msgstr "" #: ../src/burner-video-disc.c:418 msgid "Please only add files with video content" msgstr "" #: ../src/main.c:91 #, fuzzy msgid "[URI] [URI] …" msgstr "URI:" #: ../src/main.c:103 #, c-format msgid "Please type \"%s --help\" to see all available options\n" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Results %i–%i (out of %i)" #~ msgstr "Hadmasa sambungan tamat" #~ msgid "No results" #~ msgstr "Tiada keputusan" #, fuzzy #~ msgid "Error querying for keywords." #~ msgstr "Ralat semasa membuka %1 untuk dibaca." #~ msgid "Previous Results" #~ msgstr "Keputusan Sebelum Ini" #, fuzzy #~ msgid "Next Results" #~ msgstr "Kosongkan Hasil" #, fuzzy #~ msgid "Number of results displayed" #~ msgstr "Kumpulan pada %1: (%2 dipaparkan)" #~ msgid "Simulation of image to DVD burning" #~ msgstr "Simulasi membakar imej ke DVD" #, fuzzy #~ msgid "Make _More Copies" #~ msgstr "Melkan Salinan Kepada" #, fuzzy #~ msgid "by" #~ msgstr " oleh " #, fuzzy #~ msgid "File is not a valid .desktop file" #~ msgstr "Fail bukan arkib tema ikon yang sah." #, fuzzy #~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" #~ msgstr "Fail '%1' adalah versi yang salah." #, fuzzy #~ msgid "Starting %s" #~ msgstr "** Memulakan %1 **" #, fuzzy #~ msgid "Unrecognized launch option: %d" #~ msgstr "Pilihan Meninggalkan Default" #, fuzzy #~ msgid "Not a launchable item" #~ msgstr "Anda belum memilih butiran: %1." #, fuzzy #~ msgid "FILE" #~ msgstr " %1 fail " #, fuzzy #~ msgid "ID" #~ msgstr "id:" #, fuzzy #~ msgid "Session management options:" #~ msgstr "Set semula pilihan la&ma" #, fuzzy #~ msgid "Show session management options" #~ msgstr "Papar Bantuan tentang pilihan" #, fuzzy #~ msgid "Search:" #~ msgstr "Cari" #, fuzzy #~ msgid "In _text documents" #~ msgstr "Cipta dokumen kosong" #, fuzzy #~ msgid "In _pictures" #~ msgstr "Semua Gambar" #, fuzzy #~ msgid "In _music" #~ msgstr "Chamber Music" #, fuzzy #~ msgid "In _videos" #~ msgstr "%1 -> %2 Ikut Susunan" #, fuzzy #~ msgid "Click to start the search" #~ msgstr "Tetapkan indeks untuk memulakan carian" #, fuzzy #~ msgid "Name:" #~ msgstr "Nama: %1" #, fuzzy #~ msgid "Burner — New Image File" #~ msgstr "Fail imej hendak dibuka" #, fuzzy #~ msgid "Burner — Disc Copy" #~ msgstr "&Salin Alamat Emel" #, fuzzy #~ msgid "Search files using keywords" #~ msgstr "Cari search-string dalam fail." #, fuzzy #~ msgid "Audi_o project" #~ msgstr "&Tutup Projek" #, fuzzy #~ msgid "Create a traditional audio CD" #~ msgstr "(c) 2000 - 2005 Pembangun CD Audio" #, fuzzy #~ msgid "Disc _copy" #~ msgstr "&Salin Teks" #, fuzzy #~ msgid "Create a new project:" #~ msgstr "Cipta Projek Baru" #, fuzzy #~ msgid "PLAYLIST" #~ msgstr "&Kosongkan Senarai Siar..." #, fuzzy #~ msgid "Error reading video DVD (%s)" #~ msgstr "Ralat semasa membuka %1 untuk dibaca." #, fuzzy #~ msgid "Copying `%s` locally" #~ msgstr "Gagal Disalin" #, fuzzy #~ msgid "Filtering options" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Pilihan biasa:\n" #, fuzzy #~ msgid "Copy CDs and DVDs" #~ msgstr "Salin fail and direktori." #, fuzzy #~ msgid "Disc Copier" #~ msgstr "Id Cakera:" kylin-burner/po/vi.po0000644000175000017500000064105513771523114013532 0ustar fengfeng# Vietnamese translation for Burner. # Copyright © 2014 GNOME I18N Project for Vietnamese. # This file is distributed under the same license as the burner package. # Clytie Siddall , 2009. # Nguyá»…n Thái Ngá»c Duy , 2010-2012. # Trần Ngá»c Quân , 2013, 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: barsero master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-12-14 10:36+0800\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-21 14:49+0700\n" "Last-Translator: Trần Ngá»c Quân \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "Language: vi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Poedit 1.5.5\n" #: ../data/burner.appdata.xml.in.h:1 msgid "" "Burner is a application to burn CD/DVD for the GNOME Desktop. It is designed " "to be as simple as possible and has some unique features to enable users to " "create their discs easily and quickly." msgstr "" "Burner là ứng dụng để ghi đĩa CD/DVD trên môi trưá»ng máy tính để bàn GNOME. " "Nó được thiết kế theo kiểu càng đơn giản càng tốt và có má»™t số tính năng độc " "đáo để giúp cho ngưá»i dùng có thể tạo đĩa nhanh chóng và dá»… dàng." #: ../data/burner.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "Burner can create, copy and burn Data and Audio CD/DVDs. It fully supports " "CD-TEXT, multisession and joliet extensions. You can simply drag and drop " "files from other local applications or from remote shared drives to easily " "burn them to a disc." msgstr "" "Burner có thể tạo, chép và ghi đĩa CD/DVD dữ liệu hay âm nhạc. Nó há»— trợ CD-" "TEXT, Ä‘a phần và joliet. Bạn có thể dá»… dàng kéo thả các tập tin từ các ứng " "dụng hay từ các ổ đĩa chia sẻ trên mạng để dá»… dàng ghi chúng lên đĩa." #. gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (toplevel), _("Burner — New Audio Disc Project")); #. gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (toplevel), _("Burner — Disc Copy")); #: ../data/burner.desktop.in.in.h:1 ../src/burner-app.c:2030 #: ../src/burner-project-manager.c:587 ../src/burner-project-manager.c:602 #: ../src/burner-project-manager.c:617 ../src/burner-project-manager.c:631 #: ../src/burner-project-manager.c:642 ../src/burner-project-manager.c:675 msgid "Burner" msgstr "Burner" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:2 msgid "Disc Burner and Copier" msgstr "Công cụ ghi vào sao chép đĩa" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:3 msgid "Create and copy CDs and DVDs" msgstr "Tạo và sao chép đĩa CD và DVD" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:4 msgid "disc;cdrom;dvd;burn;audio;video;" msgstr "disc;đĩa;dia;cdrom;cd;dvd;burn;ghi;audio;nhạc;nhac;video;phim;" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:5 msgid "Burner Disc Burner" msgstr "Công cụ ghi đĩa Burner" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:6 msgid "Open a New Window" msgstr "Mở cá»­a sổ má»›i" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:7 msgid "Burn an Image File" msgstr "Ghi tập tin ảnh đĩa" #: ../data/mime/burner.xml.in.h:1 msgid "Burner project file" msgstr "Tập tin dá»± án Burner" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:1 msgid "Should Nautilus extension output debug statements" msgstr "" "Liệu trình mở rá»™ng cho Nautilus phải hiển thị những thông tin gỡ lá»—i hay " "không" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:2 msgid "" "Should Nautilus extension output debug statements. The value should be set " "to true if it should." msgstr "" "Liệu trình mở rá»™ng cho Nautilus phải hiển thị những thông tin gỡ lá»—i hay " "không. Nếu có, cần đặt giá trị là true." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:3 msgid "The type of checksum used for images" msgstr "Kiểu checksum (tổng kiểm tra) sẽ dùng cho tập tin ảnh" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:4 msgid "Set to 0 for MD5, 1 for SHA1 and 2 for SHA256" msgstr "Äặt là 0 cho MD5, 1 cho SHA1 và 2 cho SHA256" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:5 msgid "The type of checksum used for files" msgstr "Kiểu checksum (tổng kiểm tra) sẽ dùng cho tập tin" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:6 msgid "Directory to use for temporary files" msgstr "Thư mục chứa các tập tin tạm thá»i" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:7 msgid "" "Contains the path to the directory where burner should store temporary " "files. If that value is empty, the default directory set for glib will be " "used." msgstr "" "Chứa đưá»ng dẫn thư mục nÆ¡i mà burner nên lưu tập tin tạm ở đó. Nếu để trống " "sẽ dùng thư mục mặc định cá»§a glib." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:8 msgid "Favourite burn engine" msgstr "Bá»™ máy ghi đĩa ưa thích" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:9 msgid "" "Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be " "used if possible." msgstr "" "Chứa tên cá»§a các bá»™ ghi đĩa ưa thích đã được cài đặt. Nó sẽ được sá»­ dụng nếu " "có thể." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:10 msgid "White list of additional plugins to use" msgstr "Danh sách trắng các phần bổ sung thêm cần dùng" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:11 msgid "" "Contains the list of additional plugins Burner will use to burn discs. If " "set to NULL, Burner will load them all." msgstr "" "Chứa danh sách các phần bổ sung phụ mà phần má»m Burner sẽ sá»­ dụng để ghi " "đĩa. Äặt thành NULL (vô giá trị) thì Burner sẽ nạp tất cả. " #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:12 msgid "Enable the \"-immed\" flag with cdrecord" msgstr "Bật chức năng \"-immed\" vá»›i chương trình cdrecord" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:13 msgid "" "Whether to use the \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to " "true) as it's only a workaround for some drives/setups." msgstr "" "Liệu có dùng tuỳ chá»n \"-immed\" vá»›i cdrecord hay không. Cận thẩn khi dùng " "(khi chá»n True) do đây chỉ là má»™t thá»§ thuật cần dụng cho má»™t số loại ổ đĩa/" "cấu hình." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:14 msgid "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs" msgstr "" "Liệu có dùng tuỳ chá»n \"-use-the-force-luke=dao\" vá»›i growisofs hay không" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:15 msgid "" "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to " "false, burner won't use it; it may be a workaround for some drives/setups." msgstr "" "Liệu có dùng tuỳ chá»n \"-use-the-force-luke=dao\" vá»›i growisofs hay không. " "Nếu chá»n False, burner sẽ không dùng; đây là má»™t thá»§ thuật có thể dùng cho " "má»™t số loại ổ đĩa/cấu hình." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:16 msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord" msgstr "Dùng chung vá»›i tuỳ chá»n \"-immed\" vá»›i cdrecord" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:17 msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord." msgstr "Dùng chung vá»›i tuỳ chá»n \"-immed\" vá»›i cdrecord" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:18 msgid "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao" msgstr "" "Liệu có dùng tuỳ chá»n \"--driver generic-mmc-raw\" vá»›i cdrdao hay không" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:19 msgid "" "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to " "True, burner will use it; it may be a workaround for some drives/setups." msgstr "" "Liệu có dùng tuỳ chá»n \"--driver generic-mmc-raw\" vá»›i cdrdao hay không. Nếu " "chá»n True, burner sẽ dùng; đây là má»™t thá»§ thuật có thể dùng cho má»™t số loại " "ổ đĩa/cấu hình." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:20 msgid "The last browsed folder while looking for images to burn" msgstr "Thư mục duyệt ảnh đĩa cần ghi lần cuối" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:21 msgid "" "Contains the absolute path of the directory that was last browsed for images " "to burn" msgstr "Chứa đưá»ng dẫn tuyệt đối cá»§a thư mục duyệt ảnh đĩa lần cuối để ghi đĩa" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:22 msgid "Enable file preview" msgstr "Bật xem thá»­ phim" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:23 msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it." msgstr "" "Có hiển thị ô xem thá»­ tập tin hay không. Bật tùy chá»n này thì hiển thị." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:24 msgid "Should burner filter hidden files" msgstr "Burner nên lá»c tập tin ẩn?" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:25 msgid "" "Should burner filter hidden files. Set to true, burner will filter hidden " "files." msgstr "" "Trình Burner có nên lá»c các tập tin bị ẩn (tập tin “chấmâ€, có tên bắt đầu " "vá»›i dấu chấm). Bật tùy chá»n này thì Burner sẽ lá»c má»—i tập tin bị ẩn." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:26 msgid "Replace symbolic links by their targets" msgstr "Thay thế liên kết symbolic bằng đối tượng" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:27 msgid "" "Should burner replace symbolic links by their target files in the project. " "Set to true, burner will replace symbolic links." msgstr "" "Liệu burner có phải thay thế những siêu liên kết má»m bằng những tập tin đối " "tượng trong dá»± án hay không. Nếu chá»n True, burner sẽ thay thế." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:28 msgid "Should burner filter broken symbolic links" msgstr "Liệu burner cần sàng lá»c những liên kết má»m đã bị vỡ hay không" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:29 msgid "" "Should burner filter broken symbolic links. Set to true, burner will filter " "broken symbolic links." msgstr "" "Liệu burner có phải lá»c những liên kết má»m bị vỡ hay không. Nếu chá»n True, " "burner sẽ sàng lá»c." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:30 msgid "The priority value for the plugin" msgstr "Giá trị độ ưu tiên cá»§a phần bổ sung" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:31 msgid "" "When several plugins are available for the same task, this value is used to " "determine which plugin should be given priority. 0 means the plugin's native " "priority is used. A positive value overrides the plugin's native priority. A " "negative value disables the plugin." msgstr "" "Khi có vài phần bổ sung cho cùng công việc, giá trị này giúp xác định độ ưu " "tiên, 0 là ưu tiên bình thưá»ng. Giá trị dương sẽ ghi đè độ ưu tiên bình " "thưá»ng. Giá trị âm tắt phần bổ sung." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:32 msgid "Burning flags to be used" msgstr "Cá» ghi đĩa cần dùng" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:33 msgid "" "This value represents the burning flags that were used in such a context the " "last time." msgstr "" "Giá trị này tương ứng vá»›i các cá» ghi đĩa dùng lần cuối trong cùng hoàn cảnh." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:34 msgid "The speed to be used" msgstr "Tốt độ cần dùng" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:35 msgid "" "This value represents the speed that was used in such a context the last " "time." msgstr "" "Giá trị này tương ứng vá»›i tốc độ ghi đĩa dùng lần cuối trong cùng hoàn cảnh." #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:77 ../src/burner-audio-disc.c:157 #: ../src/burner-data-disc.c:124 ../src/burner-video-disc.c:102 msgid "Menu" msgstr "Trình đơn" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:79 msgid "Cancel ongoing burning" msgstr "Thôi tiến trình chép ra Ä‘ang chạy" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:84 msgid "Show _Dialog" msgstr "_Hiện há»™p thoại" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:84 msgid "Show dialog" msgstr "Hiển thị há»™p thoại" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:256 #, c-format msgid "%s, %d%% done, %s remaining" msgstr "%s, %d%% đã xong, còn %s" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:263 #, c-format msgid "%s, %d%% done" msgstr "%s, %d%% đã xong" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:273 #, fuzzy, c-format msgid "Burner Disc Burner: %s" msgstr "Công cụ ghi đĩa Burner" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:224 msgid "Error while blanking." msgstr "Gặp lá»—i trong khi tẩy trắng." #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:230 #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:277 msgid "Blank _Again" msgstr "Xóa trắng lần nữ_a" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:247 msgid "Unknown error." msgstr "Lá»—i không rõ." #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:268 #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:293 msgid "The disc was successfully blanked." msgstr "ÄÄ©a đã được tẩy trắng." #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:275 msgid "The disc is ready for use." msgstr "ÄÄ©a sẵn sàng sá»­ dụng." #. Translators: This is a verb, an action #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:377 msgid "_Blank" msgstr "_Xóa đĩa" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:408 msgid "_Fast blanking" msgstr "Xóa đĩa nh_anh" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:409 msgid "Activate fast blanking, as opposed to a longer, thorough blanking" msgstr "Bật chức năng xoá nhanh, đối lập vá»›i xoá chậm nhưng kỹ lưỡng hÆ¡n" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:439 msgid "Disc Blanking" msgstr "Xóa trắng đĩa" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:162 msgid "Burning CD/DVD" msgstr "Ghi đĩa CD/DVD" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:331 #: ../libburner-burn/burner-data-session.c:123 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:91 ../libburner-media/scsi-error.c:47 #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:243 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:110 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:135 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:144 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:135 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:144 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:111 #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:84 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:190 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:186 #, c-format msgid "The drive is busy" msgstr "á»” đĩa Ä‘ang bận" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:332 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:719 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:92 msgid "Make sure another application is not using it" msgstr "Kiểm tra không có ứng dụng khác sá»­ dụng nó" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:409 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be unlocked" msgstr "Không thể mở khoá “%sâ€" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:546 ../libburner-burn/burner-burn.c:678 #: ../libburner-burn/burner-burn.c:761 msgid "No burner specified" msgstr "Chưa chỉ định ổ ghi" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:586 msgid "No source drive specified" msgstr "Chưa chỉ định ổ nguồn" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:632 msgid "Ongoing copying process" msgstr "Tiến trình sao chép Ä‘ang chạy" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:636 ../libburner-burn/burner-burn.c:735 #: ../libburner-burn/burner-burn.c:872 ../libburner-burn/burner-burn.c:987 #, c-format msgid "The drive cannot be locked (%s)" msgstr "Không thể khoá ổ (%s)" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:695 msgid "The drive has no rewriting capabilities" msgstr "á»” này không có khả năng ghi lại" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:731 msgid "Ongoing blanking process" msgstr "Tiến trình tẩy trắng Ä‘ang chạy" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:770 msgid "The drive cannot burn" msgstr "á»” đĩa không ghi được" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:866 #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:108 msgid "Ongoing burning process" msgstr "Tiến trình chép ra Ä‘ang chạy" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:983 msgid "Ongoing checksumming operation" msgstr "Tính toán tổng kiểm tra" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1623 ../libburner-burn/burner-burn.c:1817 msgid "Merging data is impossible with this disc" msgstr "Không thể trá»™n dữ liệu trên đĩa này" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1624 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2317 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:206 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:114 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:114 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:206 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:198 #, c-format msgid "Not enough space available on the disc" msgstr "Không đủ chá»— trống trên đĩa" #. Translators: %s is the name of a missing application #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1708 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1261 ../src/burner-project.c:1392 #, c-format msgid "%s (application)" msgstr "%s (ứng dụng)" #. Translators: %s is the name of a missing library #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1714 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1267 ../src/burner-project.c:1398 #, c-format msgid "%s (library)" msgstr "%s (thư viện)" #. Translators: %s is the name of a missing GStreamer plugin #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1719 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1272 ../src/burner-project.c:1403 #, c-format msgid "%s (GStreamer plugin)" msgstr "%s (phần bổ xung cho GStreamer)" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1752 msgid "There is no track to burn" msgstr "Không có rãnh để ghi" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1859 msgid "" "Please install the following required applications and libraries manually " "and try again:" msgstr "" "Vui lòng cài đặt những ứng dụng và thư viện phần má»m cần thiết sau đây và " "thá»­ lại:" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:2576 #: ../libburner-burn/burner-caps-burn.c:868 #, c-format msgid "Only one track at a time can be checked" msgstr "Có thể kiểm tra má»—i lần chỉ má»™t rãnh" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:2635 msgid "No format for the temporary image could be found" msgstr "Không tìm thấy định dạng cho ảnh tạm thá»i" #. Translators: Error message saying no graft point #. * is specified. A graft point is the path (on the #. * disc) where a file from any source will be added #. * ("grafted") #: ../libburner-burn/burner-burn.c:2846 ../libburner-burn/burner-caps-burn.c:66 #: ../libburner-burn/burn-job.c:1219 ../libburner-burn/burn-job.c:1228 #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:302 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:218 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:368 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:129 #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:370 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:725 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:837 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:852 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:835 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:850 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:368 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:380 ../src/burner-app.c:830 #, c-format msgid "An internal error occurred" msgstr "Äã gặp lá»—i ná»™i bá»™" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:183 msgid "Burner notification" msgstr "Thông báo Burner" #. Translators: This string is used in the title bar %s is the action currently performed #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:256 #, c-format msgid "%s (%i%% Done)" msgstr "%s (Xong %i%%)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:278 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1234 msgid "Creating Image" msgstr "Äang tạo ra tập tin ảnh" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:283 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1243 msgid "Burning DVD" msgstr "Äang ghi đĩa DVD" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:287 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1239 msgid "Copying DVD" msgstr "Äang chép DVD" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:293 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1253 msgid "Burning CD" msgstr "Äang ghi đĩa CD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Copying CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:297 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:435 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1249 #, c-format msgid "Copying CD" msgstr "Äang sao chép đĩa CD" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:303 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1263 msgid "Burning Disc" msgstr "Äang ghi đĩa" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:307 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1259 msgid "Copying Disc" msgstr "Äang chép đĩa" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Creating image")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:339 #: ../libburner-burn/burn-basics.c:78 #, c-format msgid "Creating image" msgstr "Äang tạo ảnh" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of video DVD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:346 #, c-format msgid "Simulation of video DVD burning" msgstr "Mô phá»ng vá» tiến trình ghi đĩa DVD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning video DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:349 #, c-format msgid "Burning video DVD" msgstr "Äang ghi đĩa DVD phim" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data DVD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:358 #, c-format msgid "Simulation of data DVD burning" msgstr "Mô phá»ng vá» tiến trình ghi đĩa DVD dữ liệu" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning data DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:361 #, c-format msgid "Burning data DVD" msgstr "Ghi đĩa DVD dữ liệu" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of image to DVD burning")); #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data DVD copying")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:370 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:381 #, c-format msgid "Simulation of data DVD copying" msgstr "Mô phá»ng vá» tiến trình sao chép đĩa DVD dữ liệu" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning image to DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:373 #, c-format msgid "Burning image to DVD" msgstr "Ghi từ ảnh ra đĩa DVD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Copying data DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:384 #, c-format msgid "Copying data DVD" msgstr "Sao chép đĩa DVD dữ liệu" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of (S)VCD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:396 #, c-format msgid "Simulation of (S)VCD burning" msgstr "Mô phá»ng vá» tiến trình chép ra đĩa (S)VCD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning (S)VCD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:399 #, c-format msgid "Burning (S)VCD" msgstr "Chép ra đĩa (S)VCD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of audio CD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:408 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:471 #, c-format msgid "Simulation of audio CD burning" msgstr "Mô phá»ng vá» tiến trình chép ra đĩa CD âm thanh" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning audio CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:411 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:475 #, c-format msgid "Burning audio CD" msgstr "Ghi đĩa CD âm thanh" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data CD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:420 #, c-format msgid "Simulation of data CD burning" msgstr "Mô phá»ng vá» tiến trình ghi đĩa CD dữ liệu" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning data CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:423 #, c-format msgid "Burning data CD" msgstr "Ghi đĩa CD dữ liệu" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of CD copying")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:432 #, c-format msgid "Simulation of CD copying" msgstr "Mô phá»ng vá» tiến trình sao chép đĩa CD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of image to CD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:444 #, c-format msgid "Simulation of image to CD burning" msgstr "Mô phá»ng vá» tiến trình ghi từ ảnh ra đĩa CD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning image to CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:447 #, c-format msgid "Burning image to CD" msgstr "Ghi từ ảnh ra đĩa CD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of video disc burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:458 #, c-format msgid "Simulation of video disc burning" msgstr "Mô phá»ng vá» tiến trình ghi đĩa phim" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning video disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:461 #, c-format msgid "Burning video disc" msgstr "Ghi đĩa phim" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data disc burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:484 #, c-format msgid "Simulation of data disc burning" msgstr "Mô phá»ng vá» tiến trình chép ra đĩa dữ liệu" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning data disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:487 #, c-format msgid "Burning data disc" msgstr "Ghi ra đĩa dữ liệu" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of disc copying")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:496 #, c-format msgid "Simulation of disc copying" msgstr "Mô phá»ng vá» tiến trình sao chép đĩa " #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Copying disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:499 #: ../libburner-burn/burn-basics.c:82 #, c-format msgid "Copying disc" msgstr "Sao chép đĩa" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of image to disc burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:508 #, c-format msgid "Simulation of image to disc burning" msgstr "Mô phá»ng vá» tiến trình ghi từ ảnh ra đĩa " #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning image to disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:511 #, c-format msgid "Burning image to disc" msgstr "Ghi từ ảnh ra đĩa" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:617 msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data." msgstr "Hãy thay thế đĩa trong ổ bằng má»™t đĩa ghi lại được mà chứa dữ liệu." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:619 msgid "Please replace the disc with a disc holding data." msgstr "Hãy thay thế đĩa trong ổ bằng má»™t đĩa chứa dữ liệu." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:623 msgid "Please insert a rewritable disc holding data." msgstr "Hãy nạp má»™t đĩa ghi lại được mà chứa dữ liệu." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:625 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:503 msgid "Please insert a disc holding data." msgstr "Hãy nạp má»™t đĩa chứa dữ liệu." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:640 #, c-format msgid "" "Please replace the disc with a writable CD with at least %i MiB of free " "space." msgstr "" "Vui lòng thay đĩa bằng má»™t đĩa CD ghi được vá»›i tối thiểu %i MiB không gian " "trống." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:643 msgid "Please replace the disc with a writable CD." msgstr "Vui lòng thay đĩa bằng má»™t đĩa CD ghi được." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:647 #, c-format msgid "Please insert a writable CD with at least %i MiB of free space." msgstr "" "Vui lòng đưa vào má»™t đĩa CD ghi được vá»›i tối thiểu %i MiB không gian trống." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:650 msgid "Please insert a writable CD." msgstr "Vui lòng đưa vào má»™t đĩa CD ghi được." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:656 #, c-format msgid "" "Please replace the disc with a writable DVD with at least %i MiB of free " "space." msgstr "" "Vui lòng thay đĩa bằng má»™t đĩa DVD ghi được vá»›i tối thiểu %i MiB không gian " "trống." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:659 msgid "Please replace the disc with a writable DVD." msgstr "Vui lòng thay đĩa bằng má»™t đĩa DVD ghi được." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:663 #, c-format msgid "Please insert a writable DVD with at least %i MiB of free space." msgstr "" "Vui lòng đưa vào má»™t đĩa DVD ghi được vá»›i tối thiểu %i MiB không gian trống." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:666 msgid "Please insert a writable DVD." msgstr "Vui lòng đưa vào má»™t đĩa DVD ghi được." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:671 #, c-format msgid "" "Please replace the disc with a writable CD or DVD with at least %i MiB of " "free space." msgstr "" "Vui lòng thay đĩa bằng má»™t đĩa CD hoặc DVD ghi được vá»›i tối thiểu %i MiB " "không gian trống." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:674 msgid "Please replace the disc with a writable CD or DVD." msgstr "Vui lòng thay đĩa bằng má»™t đĩa CD hoặc DVD ghi được." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:678 #, c-format msgid "Please insert a writable CD or DVD with at least %i MiB of free space." msgstr "" "Vui lòng đưa vào má»™t đĩa CD hoặc DVD ghi được vá»›i tối thiểu %i MiB không " "gian trống." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:681 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2302 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2316 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:459 ../src/burner-project.c:997 msgid "Please insert a writable CD or DVD." msgstr "Vui lòng đưa vào mmá»t đĩa CD hoặc DVD ghi được." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:708 msgid "" "An image of the disc has been created on your hard drive.\n" "Burning will begin as soon as a writable disc is inserted." msgstr "" "Má»™t tập tin ảnh đĩa đã được ghi lên đĩa cứng.\n" "Việc ghi vào đĩa sẽ khởi động ngay sau khi bạn đưa vào máy má»™t đĩa ghi được." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:713 msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted." msgstr "" "Má»™t tiến trình kiểm tra tính nguyên vẹn cá»§a dữ liệu sẽ khởi chạy má»™t khi bạn " "nạp đĩa." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:714 msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner." msgstr "Hãy nạp lại đĩa vào ổ chép ra CD/DVD." #. Translators: %s is the name of a drive #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:718 #, c-format msgid "\"%s\" is busy." msgstr "“%s†vẫn bận." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:722 #, c-format msgid "There is no disc in \"%s\"." msgstr "“%s†không chứa đĩa." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:726 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not supported." msgstr "“%s†chứa má»™t đĩa không được há»— trợ." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:730 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable." msgstr "“%s†chứa má»™t đĩa không có khả năng ghi lại." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:734 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is empty." msgstr "“%s†chứa má»™t đĩa vẫn trống." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:738 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not writable." msgstr "“%s†chứa má»™t đĩa không có khả năng ghi." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:742 #, c-format msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"." msgstr "Không đủ chá»— trống trên đĩa trong “%sâ€." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:750 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded." msgstr "ÄÄ©a trong “%s†cần phải được nạp lại." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:751 msgid "Please eject the disc and reload it." msgstr "Hãy đẩy đĩa ra và nạp lại nó." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:796 #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:339 msgid "" "A file could not be created at the location specified for temporary files" msgstr "Không thể tạo tập tin ở vị trí xác định cho tập tin tạm thá»i" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:797 msgid "The image could not be created at the specified location" msgstr "Không thể tạo ảnh ở vị trí xác định" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:798 msgid "" "Do you want to specify another location for this session or retry with the " "current location?" msgstr "" "Bạn có muốn xác định má»™t vị trí khác cho phiên làm việc này, hoặc thá»­ lại ở " "vị trí hiện thá»i?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:810 msgid "You may want to free some space on the disc and retry" msgstr "Bạn nên xóa bá»›t má»™t số tập tin không cần thiết và thá»­ lại" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:817 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:247 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:287 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:341 msgid "_Keep Current Location" msgstr "_Giữ vị trí hiện tại" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:819 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:248 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:288 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:342 msgid "_Change Location" msgstr "Äổ_i vị trí" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:842 #: ../libburner-burn/burner-image-properties.c:459 msgid "Location for Image File" msgstr "Vị trí cá»§a tập tin ảnh" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:850 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:374 msgid "Location for Temporary Files" msgstr "Vị trí cá»§a tập tin tạm thá»i" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:959 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1208 msgid "_Replace Disc" msgstr "Tha_y đĩa" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1001 msgid "Do you really want to blank the current disc?" msgstr "Bạn có thật sá»± muốn xoá đĩa không?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1002 msgid "The disc in the drive holds data." msgstr "ÄÄ©a trong ổ vẫn còn chứa dữ liệu." #. Translators: Blank is a verb here #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1004 msgid "_Blank Disc" msgstr "_Xoá đĩa" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1018 msgid "" "If you import them you will be able to see and use them once the current " "selection of files is burned." msgstr "" "Nếu bạn nhập chúng, bạn sẽ có khả năng xem và dùng chúng sau khi các tập tin " "đã chá»n sẽ được ghi ra đĩa." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1019 msgid "If you don't, they will be invisible (though still readable)." msgstr "Nếu không, chúng sẽ trở nên vô hình (tuỳ rằng vẫn Ä‘á»c được)." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1022 msgid "" "There are files already burned on this disc. Would you like to import them?" msgstr "Äã có tập tin ghi trên đĩa này. Bạn có muốn nhập chúng không?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1024 msgid "_Import" msgstr "_Nhập" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1025 msgid "Only _Append" msgstr "Chỉ nối _thêm vào" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1038 msgid "" "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-Text " "won't be written." msgstr "" "ÄÄ©a âm thanh CD-RW có thể không chÆ¡i tốt khi dùng những ổ Ä‘á»c CD cÅ© và CD-" "văn bản sẽ không được ghi." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1039 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1061 msgid "Do you want to continue anyway?" msgstr "Vẫn muốn tiếp tục?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1042 msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised." msgstr "Không nên phụ thêm rãnh âm thanh vào má»™t đĩa CD." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1044 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1066 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:427 ../src/burner-data-disc.c:575 msgid "_Continue" msgstr "Tiếp tụ_c" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1060 msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players." msgstr "ÄÄ©a âm thanh CD-RW có thể không chÆ¡i tốt khi dùng những ổ Ä‘á»c CD cÅ©." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1064 msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised." msgstr "Không nên thu rãnh âm thanh trên má»™t đĩa có khả năng ghi lại." #. Translators: %s is the name of a drive #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1108 #, c-format msgid "Please eject the disc from \"%s\" manually." msgstr "Vui lòng lấy đĩa ra khá»i \"%s\" bằng tay." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1117 msgid "" "The disc could not be ejected though it needs to be removed for the current " "operation to continue." msgstr "" "Không đẩy đĩa ra được và cần bỠđĩa ra má»›i có thể tiếp tục thao tác Ä‘ang làm." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1206 msgid "Do you want to replace the disc and continue?" msgstr "Bạn có muốn thay đĩa rồi tiếp tục không?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1207 msgid "The currently inserted disc could not be blanked." msgstr "Không thể xoá trắng đĩa hiện tại." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1216 msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?" msgstr "Vẫn muốn tiếp tục vá»›i tính tương thích Windows đầy đủ bị tắt?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1217 #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:347 ../src/burner-data-disc.c:738 msgid "" "Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD." msgstr "" "Vài tập tin không có tên thích hợp vá»›i má»™t đĩa CD tương thích hoàn toàn vá»›i " "Windows." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1218 msgid "C_ontinue" msgstr "Tiếp tụ_c" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1456 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1477 msgid "The simulation was successful." msgstr "Mô phá»ng đã thành công." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1459 msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds." msgstr "Chép ra đĩa thật sẽ bắt đầu sau 10 giây." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1462 msgid "Burn _Now" msgstr "Chép ra _ngay" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1783 msgid "Save Current Session" msgstr "Lưu phiên hiện thá»i" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1860 msgid "An unknown error occurred." msgstr "Gặp lá»—i không xác định." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1868 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1886 ../src/burner-app.c:664 msgid "Error while burning." msgstr "Gặp lá»—i trong khi ghi đĩa." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1876 msgid "_Save Log" msgstr "_Lưu nhật ký" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1912 msgid "Video DVD successfully burned" msgstr "ÄÄ©a phim DVD đã được ghi thành công" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1914 msgid "(S)VCD successfully burned" msgstr "ÄÄ©a (S)VCD đã được ghi thành công" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1917 msgid "Audio CD successfully burned" msgstr "DÄ©a CD âm thanh đã được ghi thành công" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1919 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1950 msgid "Image successfully created" msgstr "Ảnh đã được tạo thành công" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1924 msgid "DVD successfully copied" msgstr "ÄÄ©a DVD đã sao chép thành công" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1926 msgid "CD successfully copied" msgstr "ÄÄ©a CD đã sao chép thành công" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1930 msgid "Image of DVD successfully created" msgstr "Ảnh cá»§a đĩa DVD đã được tạo thành công" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1932 msgid "Image of CD successfully created" msgstr "Ảnh cá»§a đĩa CD đã được tạo thành công" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1938 msgid "Image successfully burned to DVD" msgstr "Tập tin ảnh đã được ghi ra đĩa DVD thành công" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1940 msgid "Image successfully burned to CD" msgstr "Tập tin ảnh đã được ghi ra đĩa CD thành công" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1946 msgid "Data DVD successfully burned" msgstr "Số liệu đã được ghi thành công trên DVD" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1948 msgid "Data CD successfully burned" msgstr "Số liệu đã được ghi thành công trên CD" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2007 #, c-format msgid "Copy #%i has been burned successfully." msgstr "Bản sao chép #%i đã được ghi thành công." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2015 msgid "" "Another copy will start as soon as you insert a new writable disc. If you do " "not want to burn another copy, press \"Cancel\"." msgstr "" "Sẽ bắt đầu ghi bản sao chép má»›i ngay sau khi bạn đưa vào má»™t đĩa ghi má»›i. " "Nếu không muốn ghi đĩa má»›i, nhấn \"Huá»· bá»\"." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2101 msgid "Create Co_ver" msgstr "Tạo _vỠđĩa" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2265 msgid "There are some files left to burn" msgstr "Còn má»™t số tập tin để ghi" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2272 msgid "There are some more videos left to burn" msgstr "Còn má»™t số tập tin phim để ghi" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2276 msgid "There are some more songs left to burn" msgstr "Còn má»™t số bài hát để ghi" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2583 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:414 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Bạn có thá»±c sá»± muốn thoát không?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2587 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:422 msgid "Interrupting the process may make disc unusable." msgstr "Gián Ä‘oạn tiến trình thì có thể làm cho đĩa vô ích." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2590 msgid "C_ontinue Burning" msgstr "_Tiếp tục ghi" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2597 msgid "_Cancel Burning" msgstr "_Há»§y lệnh ghi" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:230 ../src/burner-project.c:1022 msgid "" "Please insert a writable CD or DVD if you don't want to write to an image " "file." msgstr "" "Vui lòng đưa vào má»™t đĩa CD hoặc DVD ghi được nếu bạn không muốn ghi ra tập " "tin ảnh." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:304 ../src/burner-project.c:1652 msgid "Create _Image" msgstr "Tạo tậ_p tin ảnh" #. Translators: This is a verb, an action #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:309 msgid "_Copy" msgstr "_Sao chép" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:312 msgid "Make _Several Copies" msgstr "Tạo _nhiá»u bản sao" #. Translators: This is a verb, an action #. gtk_dialog_add_button (GTK_DIALOG (dialog), #. _("Burn _Several Copies"), #. GTK_RESPONSE_ACCEPT); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:316 ../src/burner-project.c:1580 msgid "_Burn" msgstr "Chi _ra" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:319 msgid "Burn _Several Copies" msgstr "Ghi _nhiá»u bản" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:435 ../src/burner-project.c:951 msgid "Would you like to burn the selection of files across several media?" msgstr "Bạn có muốn ghi những tập tin đã chá»n sang nhiá»u phương tiện không?" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:436 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:453 msgid "The data size is too large for the disc even with the overburn option." msgstr "" "Kích thước số liệu quá lá»›n cho dung lượng cá»§a đĩa ngay cả vá»›i chức năng ghi " "quá tải." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:441 ../src/burner-project.c:956 msgid "_Burn Several Discs" msgstr "_Ghi nhiá»u đĩa" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:443 ../src/burner-project.c:958 msgid "Burn the selection of files across several media" msgstr "Ghi những tập tin đã chá»n sang nhiá»u phương tiện" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:452 ../src/burner-project.c:967 msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one." msgstr "Hãy chá»n má»™t đĩa CD/DVD khác, hoặc nạp má»™t đĩa má»›i." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:466 ../src/burner-project.c:1012 msgid "No track information (artist, title, ...) will be written to the disc." msgstr "Không có thông tin vá» rãnh (nghệ sÄ©, tên bài,...) để ghi trên đĩa." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:467 ../src/burner-project.c:1013 msgid "This is not supported by the current active burning backend." msgstr "" "Chức năng này không được há»— trợ bởi ứng dụng chạy ở phía sau hiện Ä‘ang được " "kích hoạt." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:479 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:239 msgid "Please add files." msgstr "Vui lòng bổ sung tập tin." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:480 #: ../libburner-burn/burner-track-data.c:672 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2432 #: ../libburner-burn/burner-track-stream.c:402 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:240 ../src/burner-project.c:1283 #, c-format msgid "There are no files to write to disc" msgstr "Không có tập tin để ghi ra đĩa" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:485 msgid "Please add songs." msgstr "Vui lòng bổ sung bài hát." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:486 ../src/burner-project.c:1274 msgid "There are no songs to write to disc" msgstr "Không có bài hát để ghi ra đĩa." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:491 msgid "Please add videos." msgstr "Vui lòng bổ sung phim." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:492 msgid "There are no videos to write to disc" msgstr "Không có phim để ghi ra đĩa." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:504 msgid "There is no inserted disc to copy." msgstr "Chưa nạp đĩa để sao chép." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:513 msgid "Please select a disc image." msgstr "Vui lòng chá»n má»™t tập tin ảnh đĩa." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:514 msgid "There is no selected disc image." msgstr "Chưa chá»n tập tin ảnh đĩa." #. Translators: this is a disc image not a picture #. Translators: this is a disc image, not a picture #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:524 #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:169 msgctxt "disc" msgid "Please select another image." msgstr "Vui lòng chá»n má»™t tập tin ảnh đĩa khác." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:525 msgid "It doesn't appear to be a valid disc image or a valid cue file." msgstr "Tập tin ảnh đĩa hoặc tập tin cue này có vẻ không chuẩn." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:534 msgid "Please insert a disc that is not copy protected." msgstr "Hãy nạp má»™t đĩa không bị bảo vệ chống sao chép." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:535 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1309 ../src/burner-project.c:1452 msgid "All required applications and libraries are not installed." msgstr "Má»™t số ứng dụng và thư viện phần má»m cần thiết chưa cài đặt." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:542 ../src/burner-project.c:1005 msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD." msgstr "Hãy thay thế đĩa này bằng má»™t đĩa CD/DVD được há»— trợ." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:551 ../src/burner-project.c:978 msgid "Would you like to burn beyond the disc's reported capacity?" msgstr "Bạn có muốn ghi vượt quá dung lượng khai báo cá»§a đĩa không?" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:552 msgid "" "The data size is too large for the disc and you must remove files from the " "selection otherwise.\n" "You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which " "cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n" "NOTE: This option might cause failure." msgstr "" "Dung lượng số liệu quá lá»›n cho đĩa, cho nên bạn phải bá» má»™t số tập tin nếu " "không chá»n chức năng này.\n" "Bạn có thể dùng chưc năng này nếu bạn Ä‘ang dùng các đĩa CD-R(W) có dung " "lượng 90 hoặc 100 min (phút) không được nhận dạng đúng mức, do đó cần bật " "chức năng này.\n" "CHÚ Ã: chá»n chức năng có thể dẫn đến ghi thất bại." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:559 ../src/burner-project.c:985 msgid "_Overburn" msgstr "_Quá chép ra" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:561 ../src/burner-project.c:987 msgid "Burn beyond the disc's reported capacity" msgstr "Ghi vượt quá dung lượng khai báo cá»§a đĩa" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:571 msgid "" "The drive that holds the source disc will also be the one used to record." msgstr "á»” chứa đĩa nguồn sẽ cÅ©ng là ổ dùng để thu." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:572 msgid "" "A new writable disc will be required once the currently loaded one has been " "copied." msgstr "Cần đưa vào má»™t đĩa má»›i ghi được, do đĩa trong máy đã được chép rồi." #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:662 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:966 msgid "Image Burning Setup" msgstr "Cài đặt ghi ra tập tin ảnh" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Select a disc to write to")); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:727 #, c-format msgid "Select a disc to write to" msgstr "Chá»n má»™t đĩa để ghi" #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:808 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:826 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:948 ../src/burner-project.c:1553 msgid "Disc Burning Setup" msgstr "Cài đặt ghi đĩa" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:835 ../src/burner-project.c:1600 msgid "Video Options" msgstr "Tuỳ chá»n phim" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:866 ../src/burner-data-disc.c:616 msgid "" "Do you want to create a disc from the contents of the image or with the " "image file inside?" msgstr "" "Bạn muốn tạo ra má»™t đĩa vá»›i ná»™i dung cá»§a tập tin ảnh đĩa hay chỉ để chép tập " "tin ảnh đĩa thôi?" #. Translators: %s is the name of the image #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:876 #, c-format msgid "" "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its " "contents can be burned." msgstr "" "Chỉ có má»™t tập tin đã được chá»n (\"%s\"). Äó là tập tin ảnh đĩa và có thể " "ghi ná»™i dung cá»§a nó." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:881 msgid "Burn as _File" msgstr "Ghi thành _tập tin" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:883 msgid "Burn _Contents…" msgstr "Ghi _ná»™i dung…" #. pack everything #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Select a disc image to write")); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:975 #, c-format msgid "Select a disc image to write" msgstr "Chá»n má»™t tập tin ảnh đĩa để ghi" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:995 msgid "Copy CD/DVD" msgstr "Chép CD/DVD" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1001 msgid "Select disc to copy" msgstr "Chá»n đĩa cần sao chép" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1303 ../src/burner-project.c:1446 msgid "Please install the following manually and try again:" msgstr "Vui lòng cài đặt gói sau và thá»­ lại:" #: ../libburner-burn/burner-cover.c:119 msgid "Unknown song" msgstr "Không nhận ra bài hát" #. Reminder: if this string happens to be used #. * somewhere else in burner we'll need a #. * context with C_() macro #. Translators: %s is the name of the artist. #. * This text is the one written on the cover of a disc. #. * Before it there is the name of the song. #. * I had to break it because it is in a GtkTextBuffer #. * and every word has a different tag. #. Translators: %s is the name of the artist #. Translators: %s is the name of an artist. #: ../libburner-burn/burner-cover.c:146 ../src/burner-player.c:419 #: ../src/burner-song-control.c:270 #, c-format msgid "by %s" msgstr "bởi %s" #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../libburner-burn/burner-customize-title.c:76 #: ../libburner-utils/burner-misc.c:478 #, fuzzy msgid "Prompt information" msgstr "Thông tin vá» bài" #: ../libburner-burn/burner-data-vfs.c:218 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be read" msgstr "“%s†không Ä‘á»c được" #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:605 #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:133 msgid "SVCD image" msgstr "Tập tin ảnh SVCD" #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:607 #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:127 msgid "VCD image" msgstr "Tập tin ảnh VCD" #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:611 #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:106 msgid "Video DVD image" msgstr "Tập tin ảnh DVD phim" #. NOTE for translators: the first %s is medium_name ("File #. * Image") and the second the path for the image file #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:623 #, c-format msgid "%s: \"%s\"" msgstr "%s: \"%s\"" #. Translators: this string is only used when the user #. * wants to copy a disc using the same destination and #. * source drive. It tells him that burner will use as #. * destination disc a new one (once the source has been #. * copied) which is to be inserted in the drive currently #. * holding the source disc #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:655 #, c-format msgid "New disc in the burner holding the source disc" msgstr "Cho đĩa má»›i vào ổ ghi đĩa dang có đĩa nguồn sao chép" #. NOTE for translators, the first %s is the medium name #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:696 #, c-format msgid "%s: not enough free space" msgstr "%s: không đủ không gian trống" #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the second %s #. * is its available free space. "Free" here is the free space available. #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:727 #, c-format msgid "%s: %s of free space" msgstr "%s: %s còn trống" #. Translators: the first %s is the path of the directory where burner #. * will store its temporary files; the second one is the size available #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:194 #, c-format msgid "%s: %s free" msgstr "%s: %s còn trống" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:235 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:276 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:330 msgid "Do you really want to choose this location?" msgstr "Thá»±c sá»± muốn chá»n vị trí này?" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:282 #: ../libburner-burn/burner-session.c:1288 #: ../libburner-burn/burner-session.c:1363 ../libburner-burn/burn-job.c:490 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:199 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:199 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:246 #, c-format msgid "You do not have the required permission to write at this location" msgstr "Bạn không có quyá»n ghi vào vị trí này" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:337 msgid "" "The filesystem on this volume does not support large files (size over 2 " "GiB).\n" "This can be a problem when writing DVDs or large images." msgstr "" "Khối tin này có hệ thống tập tin không há»— trợ tập tin lá»›n (kích cỡ hÆ¡n 2 " "GiB).\n" "Giá»›i hạn này có thể là má»™t vấn đỠkhi ghi đĩa DVD hay ảnh lá»›n." #. Translators %s.1f is the speed used to burn #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:533 #, c-format msgid "%.1f× (DVD)" msgstr "%.1f× (DVD)" #. Translators %s.1f is the speed used to burn #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:537 #, c-format msgid "%.1f× (CD)" msgstr "%.1f× (CD)" #. Translators %s.1f is the speed used to burn. BD = Blu Ray #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:541 #, c-format msgid "%.1f× (BD)" msgstr "%.1f× (BD)" #. Translators %s.1f is the speed used to burn for every medium #. * type. BD = Blu Ray #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:546 #, c-format msgid "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)" msgstr "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:584 msgid "Impossible to retrieve speeds" msgstr "Không thể lấy tốc độ" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:593 msgid "Maximum speed" msgstr "Tốc độ tối Ä‘a" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Burning speed")); #. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), #. burner_utils_pack_properties (string, #. priv->speed, NULL), #. FALSE, FALSE, 0); #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:725 #, c-format msgid "Burning speed" msgstr "Tốc độ ghi" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:739 msgid "_Simulate before burning" msgstr "_Mô phá»ng trước khi chép ra" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:740 msgid "" "Burner will simulate the burning and, if it is successful, go on with actual " "burning after 10 seconds" msgstr "" "Burner sẽ giả vá» ghi đĩa và, nếu thành công, sẽ thật sá»± ghi đĩa sau 10 giây." #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:742 msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)" msgstr "Dùng burn_proof (gặp ít lá»—i hÆ¡n)" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:744 msgid "Burn the image directly _without saving it to disc" msgstr "Chép trá»±c tiếp ảnh mà _không lưu vào đĩa" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:746 msgid "Leave the disc _open to add other files later" msgstr "Äể lại đĩa _mở để thêm tập tin khác vá» sau" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:747 msgid "Allow one to add more data to the disc later" msgstr "Cho phép thêm dữ liệu nữa vào đĩa vá» sau" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Options")); #. title = g_strdup_printf ("%s", _("Options")); #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:768 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:287 #: ../src/burner-multi-song-props.c:310 ../src/burner-song-properties.c:227 #, c-format msgid "Options" msgstr "Tuỳ chá»n" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:780 msgid "Location for _Temporary Files" msgstr "Äịa Ä‘iểm cho các Tập tin _tạm thá»i" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:800 msgid "Set the directory where to store temporary files" msgstr "Xác định thư mục chứa các tập tin tạm thá»i" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Temporary files")); #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:806 #, c-format msgid "Temporary files" msgstr "Tập tin tạm" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:57 msgid "Hidden file" msgstr "Tập tin ẩn" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:58 msgid "Unreadable file" msgstr "Tập tin không Ä‘á»c được" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:59 msgid "Broken symbolic link" msgstr "Liên kết má»m bị gãy" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:60 #: ../libburner-utils/burner-io.c:1190 ../libburner-utils/burner-io.c:2061 #, c-format msgid "Recursive symbolic link" msgstr "Lên kết má»m đệ quy" #: ../libburner-burn/burner-image-properties.c:243 msgid "Disc image type:" msgstr "Loại tập tin ảnh đĩa:" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:97 msgid "Autodetect" msgstr "Tá»± động dò tìm" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:106 msgid "ISO9660 image" msgstr "Tập tin ảnh chuẩn ISO9660" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:115 msgid "Readcd/Readom image" msgstr "Tập tin ảnh Readcd/Readom" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:141 msgid "Cue image" msgstr "Tập tin ảnh cue" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:151 msgid "Cdrdao image" msgstr "Tập tin ảnh cdrdao" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:96 ../src/burner-project.c:1522 #, c-format msgid "Properties of %s" msgstr "Thuá»™c tính vá» %s" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:138 msgid "" "Do you really want to keep the current extension for the disc image name?" msgstr "Bạn có chắc muốn giữ phần mở rá»™ng hiện thá»i trong tên ảnh đĩa không?" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:145 msgid "" "If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file " "type properly." msgstr "Giữ nó thì chương trình có thể không nhận ra dạng tập tin đúng." #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:148 msgid "_Keep Current Extension" msgstr "_Giữ phần mở rá»™ng hiện có" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:151 msgid "Change _Extension" msgstr "Äổi _phần mở rá»™ng" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:242 msgid "Configure recording options" msgstr "Cấu hình tuỳ chá»n thu" #. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes and the #. * third one is seconds. #: ../libburner-burn/burner-progress.c:198 #, c-format msgid "Total time: %02i:%02i:%02i" msgstr "Tổng thá»i gian: %02i:%02i:%02i" #: ../libburner-burn/burner-progress.c:209 msgid "Average drive speed:" msgstr "Tốc độ ổ đĩa trung bình:" #. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes #. * and the third one is seconds. #: ../libburner-burn/burner-progress.c:437 #, c-format msgid "Estimated remaining time: %02i:%02i:%02i" msgstr "Thá»i gian còn lại dá»± Ä‘oán: %02i:%02i:%02i" #: ../libburner-burn/burner-progress.c:479 #, c-format msgid "%i MiB of %i MiB" msgstr "%i MiB trên %i MiB" #: ../libburner-burn/burner-progress.c:505 msgid "Estimated drive speed:" msgstr "Tốc độ ổ đĩa dá»± Ä‘oán:" #. Translators: %s is a path #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:231 #, c-format msgid "\"%s\": loading" msgstr "\"%s\": Äang tải" #. Translators: %s is a path and image refers to a disc image #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:238 #, c-format msgid "\"%s\": unknown disc image type" msgstr "\"%s\": Không xác định kiểu ảnh đĩa" #. NOTE to translators, the first %s is the path of the image #. * file and the second its size. #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:260 #, c-format msgid "\"%s\": %s" msgstr "“%sâ€: %s" #. This is hackish and meant to avoid ellipsization to make the #. * label too small. #. Translators: this is a disc image #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:273 #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:557 msgid "Click here to select a disc _image" msgstr "Nhấn vào đây để chá»n má»™t _tập tin ảnh đĩa" #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:417 msgid "Select Disc Image" msgstr "Chá»n tập tin ảnh đĩa" #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:446 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:236 #: ../src/burner-file-chooser.c:350 ../src/burner-project.c:2285 #: ../src/burner-project-name.c:164 msgid "All files" msgstr "Má»i tập tin" #. Translators: this a disc image here #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:452 msgctxt "disc" msgid "Image files" msgstr "Tập tin ảnh đĩa" #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:469 msgid "Image type:" msgstr "Kiểu ảnh:" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:149 #, c-format msgid "Estimated size: %s" msgstr "Dung lượng ước tính: %s" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:211 ../src/burner-data-disc.c:877 #, c-format msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection?" msgstr "Bạn thá»±c sá»± muốn thêm “%s†vào vùng chá»n không?" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:231 ../src/burner-data-disc.c:886 msgid "" "The children of this directory will have 7 parent directories.\n" "Burner can create an image of such a file hierarchy and burn it but the disc " "may not be readable on all operating systems.\n" "Note: Such a file hierarchy is known to work on Linux." msgstr "" "Các mục con trong thư mục này sẽ có 7 thư mục cấp trên.\n" "Trình Burner có khả năng tạo má»™t ảnh cá»§a hệ đẳng cấp như vậy và chép nó ra; " "tuy nhiên, đĩa đó có thể không Ä‘á»c được trên má»i hệ Ä‘iá»u hành.\n" "GHI CHÚ : hệ đẳng cấp tập tin như vậy được biết là hoạt động được trên Linux." #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:235 #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:299 ../src/burner-data-disc.c:845 #: ../src/burner-data-disc.c:890 msgid "Ne_ver Add Such File" msgstr "Không _bao giá» thêm tập tin như thế này" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:236 #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:300 ../src/burner-data-disc.c:846 #: ../src/burner-data-disc.c:891 msgid "Al_ways Add Such File" msgstr "L_uôn thêm những tập tin kiểu này" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:275 ../src/burner-data-disc.c:832 #, c-format msgid "" "Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version " "of the ISO9660 standard to support it?" msgstr "" "Bạn có thật sá»± muốn bổ sung \"%s\" vào sá»± lá»±a chá»n và dùng chuẩn ISO9660 " "phiên bản 3 để há»— trợ không?" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:295 ../src/burner-data-disc.c:841 msgid "" "The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not " "supported by the ISO9660 standard in its first and second versions (the most " "widespread ones).\n" "It is recommended to use the third version of the ISO9660 standard, which is " "supported by most operating systems, including Linux and all versions of " "Windowsâ„¢.\n" "However, Mac OS X cannot read images created with version 3 of the ISO9660 " "standard." msgstr "" "Tập tin này có kích cỡ hÆ¡n 2 GiB. Tập tin lá»›n hÆ¡n 2 GiB không được há»— trợ " "bởi tiêu chuẩn ISO9660 trong phiên bản 1 và 2 (hai phiên bản phổ biến " "nhất).\n" "Khuyên bạn sá»­ dụng tiêu chuẩn ISO9660 phiên bản 3, nó được há»— trợ bởi hầu " "hết các hệ Ä‘iá»u hành, gồm có Linux và tất cả các phiên bản Windowsâ„¢.\n" "Tiếc là Mac OSX chưa có khả năng Ä‘á»c ảnh được tạo bằng tiêu chuẩn ISO9660 " "phiên bản 3." #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:336 ../src/burner-data-disc.c:733 msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?" msgstr "" "Có nên thay đổi tên cá»§a má»—i tập tin để nó tương thích hoàn toàn vá»›i Windows " "không?" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:348 ../src/burner-data-disc.c:739 msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters." msgstr "Những tên này sẽ bị thay đổi và cắt ngắn thành 64 ký tá»±." #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:353 ../src/burner-data-disc.c:742 msgid "_Disable Full Windows Compatibility" msgstr "_Tắt tính tương thích hoàn toàn vá»›i Windows" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:356 ../src/burner-data-disc.c:741 msgid "_Rename for Full Windows Compatibility" msgstr "Tha_y tên để tương thích hoàn toàn vá»›i Windows" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:574 msgid "Size Estimation" msgstr "Ước tính kích thước" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:576 msgid "Please wait until the estimation of the size is completed." msgstr "Vui lòng chỠđến khi ước tính kích thước đã hoàn thành xong." #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:577 msgid "All files need to be analysed to complete this operation." msgstr "Cần phân tích tất cả các tập tin để hoàn thành thao tác này." #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:137 #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:220 msgid "Check _Again" msgstr "Kiểm tr_a lại" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:169 #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:520 msgid "The file integrity check could not be performed." msgstr "" "Không thể thá»±c hiện thao tác kiểm tra tính nguyên vẹn cá»§a hệ thống tập tin." #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:170 ../src/burner-data-disc.c:217 #: ../src/burner-eject-dialog.c:102 ../src/burner-playlist.c:395 #: ../src/burner-project.c:2734 msgid "An unknown error occurred" msgstr "Äã gặp lá»—i không xác định" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:182 msgid "The file integrity check was performed successfully." msgstr "Äã kiểm tra tính toàn vẹn cá»§a hệ thống tập tin." #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:183 msgid "There seem to be no corrupted files on the disc" msgstr "Các tập tin trên đĩa có vẻ toàn vẹn" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:211 msgid "The following files appear to be corrupted:" msgstr "Những tập tin theo đây hình như bị há»ng:" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:255 msgid "Corrupted Files" msgstr "Tập tin bị há»ng" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:348 msgid "Downloading MD5 file" msgstr "Tải tập tin MD5" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:403 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid URI" msgstr "“%s†không phải là má»™t địa chỉ URI hợp lệ" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:521 msgid "No MD5 file was given." msgstr "Không có tập tin MD5" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:698 msgid "Use an _MD5 file to check the disc" msgstr "Dùng má»™t tập tin _MD5 để kiểm tra sá»± toàn vẹn cá»§a đĩa" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:699 msgid "Use an external .md5 file that stores the checksum of a disc" msgstr "Sá»­ dụng má»™t tập tin .md5 bên ngoài mà lưu tổng kiểm cá»§a đĩa" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:712 msgid "Open an MD5 file" msgstr "Mở tập tin MD5" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:727 msgid "_Check" msgstr "_Kiểm tra" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:758 msgid "Disc Checking" msgstr "Kiểm tra đĩa" #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:80 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:94 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:104 msgid "The operation cannot be performed." msgstr "Không thể thá»±c hiện thao tác này." #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:81 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:151 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:421 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:151 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:407 #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:77 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:610 #, c-format msgid "The disc is not supported" msgstr "ÄÄ©a này không được há»— trợ" #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:105 msgid "The drive is empty" msgstr "á»” vẫn trống" #. title_str = g_strdup_printf ("%s", _("Select a disc")); #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:563 ../src/burner-eject-dialog.c:167 #, c-format msgid "Select a disc" msgstr "Chá»n má»™t đĩa" #. title_str = g_strdup_printf ("%s", _("Progress")); #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:591 #, c-format msgid "Progress" msgstr "Tiến hành" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:617 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:716 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:727 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:788 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:793 ../src/burner-playlist.c:538 #: ../src/burner-video-tree-model.c:342 msgid "(loading…)" msgstr "(Ä‘ang tải…)" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:619 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:799 ../src/burner-playlist.c:499 msgid "Empty" msgstr "Trống" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:725 msgid "Disc file" msgstr "Tập tin đĩa" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:803 #, c-format msgid "%d item" msgid_plural "%d items" msgstr[0] "%d mục" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:1916 #, c-format msgid "New folder" msgstr "Thư mục má»›i" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:1919 #, c-format msgid "New folder %i" msgstr "Thư mục má»›i %i" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2406 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2416 msgid "Analysing files" msgstr "Äang phân tích các tập tin" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2552 #, c-format msgid "\"%s\" is a recursive symbolic link." msgstr "\"%s\" là má»™t liên kết má»m đệ quy." #. Translators: %s is the path of a drive #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2578 ../src/burner-cli.c:219 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be found." msgstr "Không tìm thấy “%sâ€." #: ../libburner-burn/burner-track-image-cfg.c:451 msgid "Retrieving image format and size" msgstr "Äang Ä‘á»c thông tin vỠđịnh dqngj và kích thước tập tin ảnh" #. Translators: This is a disc image #: ../libburner-burn/burner-track-image-cfg.c:471 msgid "The format of the disc image could not be identified" msgstr "Không nhận ra định dạng cá»§a tập tin ảnh đĩa" #: ../libburner-burn/burner-track-image-cfg.c:472 msgid "Please set it manually" msgstr "Vui lòng xác định bằng tay" #. Translators: %s is the name of the file that has just been deleted #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:90 #, c-format msgid "\"%s\" was removed from the file system." msgstr "Äã gở bá» \"%s\" khá»i hệ thống tập tin." #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:129 #: ../src/burner-audio-disc.c:757 ../src/burner-video-disc.c:367 #, c-format msgid "Directories cannot be added to video or audio discs" msgstr "Không thể bổ sung thư mục cho đĩa phim hoặc âm thanh" #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:142 #, c-format msgid "Playlists cannot be added to video or audio discs" msgstr "Không thể bổ sung danh sách chÆ¡i cho đĩa phim hoặc âm thanh" #. Translators: %s is the name of the file #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:157 #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:174 #, c-format msgid "\"%s\" is not suitable for audio or video media" msgstr "\"%s\" không thích hợp cho phương tiện âm thanh hoặc phim" #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:401 msgid "Analysing video files" msgstr "Äang phân tích các tập tin phim" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:447 msgid "Video format:" msgstr "Äịnh dạng phim:" # Literal: don't translate / NghÄ©a chữ: đừng dịch #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:458 msgid "_NTSC" msgstr "_NTSC" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:460 msgid "Format used mostly on the North American continent" msgstr "Äịnh dạng dùng chá»§ yếu ở Bắc Mỹ" # Literal: don't translate / NghÄ©a chữ: đừng dịch #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:473 msgid "_PAL/SECAM" msgstr "_PAL/SECAM" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:475 msgid "Format used mostly in Europe" msgstr "Äịnh dạng thưá»ng được dùng ở châu Âu" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:489 msgid "Native _format" msgstr "Äịnh dạng _sở hữu" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:504 msgid "Aspect ratio:" msgstr "Khổ phim:" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:515 msgid "_4:3" msgstr "_4:3" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:530 msgid "_16:9" msgstr "_16:9" #. Video options for (S)VCD #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:545 msgid "VCD type:" msgstr "Kiểu VCD:" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:558 msgid "Create an SVCD" msgstr "Tạo ra má»™t SVCD" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:573 msgid "Create a VCD" msgstr "Tạo ra má»™t VCD" #: ../libburner-burn/burner-xfer.c:130 ../libburner-burn/burner-xfer.c:266 #, c-format msgid "Directory could not be created (%s)" msgstr "Không thể tạo thư mục (%s)" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:77 msgid "Getting size" msgstr "Äang lấy kích cỡ" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:79 msgid "Writing" msgstr "Äang ghi" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:80 msgid "Blanking" msgstr "Äang xóa" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:81 msgid "Creating checksum" msgstr "Äang tạo tổng kiểm (checksum)" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:83 msgid "Copying file" msgstr "Äang sao chép tập tin" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:84 msgid "Analysing audio files" msgstr "Äang phân tích các tập tin âm thanh" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:85 msgid "Transcoding song" msgstr "Äang chuyển đổi bảng mã bài hát" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:86 msgid "Preparing to write" msgstr "Äang chuẩn bị ghi" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:87 msgid "Writing leadin" msgstr "Äang ghi đầu vào" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:88 msgid "Writing CD-Text information" msgstr "Äang viết thông tin vá» CD" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:89 msgid "Finalizing" msgstr "Äang kết thúc" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:90 msgid "Writing leadout" msgstr "Äang ghi đầu ra" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:91 msgid "Starting to record" msgstr "Bắt đầu ghi" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:92 msgid "Success" msgstr "Thành công" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:93 msgid "Ejecting medium" msgstr "Äẩy phương tiện ra" #: ../libburner-burn/burn-debug.c:54 msgid "Display debug statements on stdout for Burner burn library" msgstr "" "Hiển thị trên đầu ra tiêu chuẩn các câu gỡ lá»—i vá» thư viện ghi đĩa Burner" #: ../libburner-burn/burn-debug.c:80 msgid "Burner media burning library" msgstr "Thư viện ghi đĩa cá»§a Burner" #: ../libburner-burn/burn-debug.c:81 msgid "Display options for Burner-burn library" msgstr "Hiện thị các tuỳ chá»n cho thư viện ghi đĩa cá»§a Burner" #. Translators: %s is the plugin name #: ../libburner-burn/burn-job.c:322 ../libburner-burn/burn-job.c:797 #: ../libburner-burn/burn-job.c:810 ../libburner-burn/burn-job.c:1029 #: ../libburner-burn/burn-job.c:1119 #, c-format msgid "\"%s\" did not behave properly" msgstr "“%s†không ứng xá»­ đúng" #. Translators: the first %s is the size of the free space on the medium #. * and the second %s is the size of the space required by the data to be #. * burnt. #: ../libburner-burn/burn-job.c:430 #, c-format msgid "Not enough space available on the disc (%s available for %s)" msgstr "Không có đủ không gian trống trên đĩa (còn trống %s nhưng cần %s)" #: ../libburner-burn/burn-job.c:522 #, c-format msgid "" "The filesystem you chose to store the temporary image on cannot hold files " "with a size over 2 GiB" msgstr "" "Bạn đã chá»n lưu ảnh tạm thá»i trên má»™t hệ thống tập tin không có khả năng lưu " "tập tin có kích cỡ hÆ¡n 2 GiB" #: ../libburner-burn/burn-job.c:537 ../libburner-burn/burn-job.c:559 #, c-format msgid "" "The location you chose to store the temporary image on does not have enough " "free space for the disc image (%ld MiB needed)" msgstr "" "Bạn đã chá»n lưu ảnh tạm thá»i ở má»™t vị trí không có đủ chá»— trống cho ảnh đĩa " "(cần %ld MiB)" #: ../libburner-burn/burn-job.c:572 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:362 #, c-format msgid "The size of the volume could not be retrieved" msgstr "Không thể lấy kích cỡ cá»§a khối tin" #: ../libburner-burn/burn-job.c:627 #, c-format msgid "No path was specified for the image output" msgstr "Chưa chỉ định đưá»ng dẫn để xuất ảnh" #. Translators: %s is the error returned by libburn #. Translators: the %s is the error message from errno #: ../libburner-burn/burn-job.c:768 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:709 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:717 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:790 #, c-format msgid "An internal error occurred (%s)" msgstr "Äã gặp lá»—i ná»™i bá»™ (%s)" #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:153 #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:494 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:287 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:527 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:707 #, c-format msgid "The file is not stored locally" msgstr "Tập tin không phải được cất giữ cục bá»™" #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:644 #, c-format msgid "VIDEO_TS directory is missing or invalid" msgstr "Thư mục VIDEO_TS bị thiếu hoặc không hợp lệ" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:647 #, c-format msgid "\"%s\" could not be found in the path" msgstr "Không tìm thấy “%s†trên đưá»ng dẫn" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:651 #, c-format msgid "\"%s\" GStreamer plugin could not be found" msgstr "Không tìm thấy phần dá»±ng sẵn \"%s\" cá»§a GStreamer" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:655 ../libburner-burn/burn-plugin.c:667 #, c-format msgid "The version of \"%s\" is too old" msgstr "Phiên bản \"%s\" quá cÅ©" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:659 #, c-format msgid "\"%s\" is a symbolic link pointing to another program" msgstr "\"%s\" là má»™t liên kết má»m đến má»™t chương trình khác" #. Translators: %s is a filename #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:663 ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:211 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:509 #, c-format msgid "\"%s\" could not be found" msgstr "Không tìm thấy \"%s\"" #. Translators: %s is the name of the burner element #: ../libburner-burn/burn-process.c:259 #, c-format msgid "Process \"%s\" ended with an error code (%i)" msgstr "Tiến trình “%s†đã kết thúc vá»›i mã lá»—i (%i)" #. Translators: This is a fake drive, a file, and means that #. * when we're writing, we're writing to a file and create an #. * image on the hard drive. #: ../libburner-media/burner-drive.c:607 ../libburner-media/burner-medium.c:206 #: ../libburner-media/burner-volume.c:382 msgid "Image File" msgstr "Tập tin ảnh" #: ../libburner-media/burner-drive-selection.c:341 #: ../libburner-media/burner-drive-selection.c:436 msgid "Unnamed CD/DVD Drive" msgstr "á»” đĩa CD/DVD không tên" #: ../libburner-media/burner-media.c:54 msgid "Display debug statements on stdout for Burner media library" msgstr "" "Hiển thị trên đầu ra tiêu chuẩn các câu gỡ lá»—i vá» thư viện phương tiện Burner" #: ../libburner-media/burner-media.c:477 msgid "Burner optical media library" msgstr "Thư viện Ä‘a phương tiện quang" #: ../libburner-media/burner-media.c:478 msgid "Display options for Burner media library" msgstr "Hiển thị các lá»±a chá»n cho thư viện Ä‘a phương tiện cá»§a Burner" #: ../libburner-media/burner-medium.c:65 msgid "File" msgstr "Tập tin" #: ../libburner-media/burner-medium.c:66 msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: ../libburner-media/burner-medium.c:67 msgid "CD-R" msgstr "CD-R" #: ../libburner-media/burner-medium.c:68 msgid "CD-RW" msgstr "CD-RW" #: ../libburner-media/burner-medium.c:69 msgid "DVD-ROM" msgstr "DVD-ROM" #: ../libburner-media/burner-medium.c:70 msgid "DVD-R" msgstr "DVD-R" #: ../libburner-media/burner-medium.c:71 msgid "DVD-RW" msgstr "DVD-RW" #: ../libburner-media/burner-medium.c:72 msgid "DVD+R" msgstr "DVD+R" #: ../libburner-media/burner-medium.c:73 msgid "DVD+RW" msgstr "DVD+RW" #: ../libburner-media/burner-medium.c:74 msgid "DVD+R dual layer" msgstr "DVD+R hai lá»›p" #: ../libburner-media/burner-medium.c:75 msgid "DVD+RW dual layer" msgstr "DVD+RW hai lá»›p" #: ../libburner-media/burner-medium.c:76 msgid "DVD-R dual layer" msgstr "DVD-R hai lá»›p" #: ../libburner-media/burner-medium.c:77 msgid "DVD-RAM" msgstr "DVD-RAM" #: ../libburner-media/burner-medium.c:78 msgid "Blu-ray disc" msgstr "ÄÄ©a Blu-ray" #: ../libburner-media/burner-medium.c:79 msgid "Writable Blu-ray disc" msgstr "ÄÄ©a Blu-ray ghi được" #: ../libburner-media/burner-medium.c:80 msgid "Rewritable Blu-ray disc" msgstr "ÄÄ©a Blu-ray ghi lại được" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:216 #, c-format msgid "Blank %s in %s" msgstr "%s trắng trong %s" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:223 #, c-format msgid "Audio and data %s in %s" msgstr "%s âm thanh và dữ liệu trong %s" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:230 #, c-format msgid "Audio %s in %s" msgstr "%s âm thanh trong %s" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:237 #, c-format msgid "Data %s in %s" msgstr "%s dữ liệu trong %s" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:244 #, c-format msgid "%s in %s" msgstr "%s trong %s" #. NOTE for translators, the first %s is the medium name #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:158 #, c-format msgid "%s: empty" msgstr "%s: trống" #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the #. * second %s is the space (kio, gio) used by data on the disc. #. #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the #. * second %s is the space (time) used by data on the disc. #. * I really don't know if I should set this string as #. * translatable. #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:174 #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:186 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:451 msgid "Searching for available discs" msgstr "Äang tìm kiếm đĩa sẵn sàng" #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:460 msgid "No disc available" msgstr "Không có đĩa sẵn sàng" #. Translators: this is hour minute second like '2 h 14 min 25' #: ../libburner-media/burner-units.c:71 #, c-format msgid "%s h %s min %s" msgstr "%s giá» %s phút %s" #. Translators: this is hour minute like '2 h 14' #: ../libburner-media/burner-units.c:77 #, c-format msgid "%s h %s" msgstr "%s giá» %s" #. Translators: this is hour like '2 h' #: ../libburner-media/burner-units.c:82 #, c-format msgid "%s h" msgstr "%s h" #. Translators: this is 'hour:minute:second' like '2:14:25' #: ../libburner-media/burner-units.c:86 #, c-format msgid "%s:%s:%s" msgstr "%s:%s:%s" #. Translators: this is 'hour:minute' or 'minute:second' #: ../libburner-media/burner-units.c:92 ../libburner-media/burner-units.c:107 #, c-format msgid "%s:%s" msgstr "%s:%s" #. Translators: %s is a duration expressed in minutes #: ../libburner-media/burner-units.c:99 #, c-format msgid "%s min" msgstr "%s phút" #. Translators: the first %s is the number of minutes #. * and the second one is the number of seconds. #. * The whole string expresses a duration #: ../libburner-media/burner-units.c:104 #, c-format msgid "%s:%s min" msgstr "%s:%s phút" #: ../libburner-media/burner-volume.c:186 #, c-format msgid "The disc mount point could not be retrieved" msgstr "Không thể lấy Ä‘iểm gắn kết đĩa" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and Blank is an adjective. #: ../libburner-media/burner-volume.c:409 #, c-format msgid "Blank disc (%s)" msgstr "ÄÄ©a trắng (%s)" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type. #: ../libburner-media/burner-volume.c:413 #, c-format msgid "Audio and data disc (%s)" msgstr "ÄÄ©a âm thanh và số liệu (%s)" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type. #. NOTE to translators: the final string must not be over #. * 32 _bytes_ . #. * The %s is the date #: ../libburner-media/burner-volume.c:417 ../src/burner-project-name.c:325 #, c-format msgid "Audio disc (%s)" msgstr "ÄÄ©a nhạc (%s)" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type. #. NOTE to translators: the final string must not be over #. * 32 _bytes_ otherwise it gets truncated. #. * The %s is the date #: ../libburner-media/burner-volume.c:421 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:115 #: ../src/burner-project-name.c:258 #, c-format msgid "Data disc (%s)" msgstr "ÄÄ©a dữ liệu (%s)" #: ../libburner-media/burn-iso9660.c:158 ../libburner-media/burn-iso9660.c:167 #: ../libburner-media/burn-iso9660.c:402 ../libburner-media/burn-iso9660.c:439 #: ../libburner-media/burn-iso9660.c:488 ../libburner-media/burn-volume.c:128 #, c-format msgid "It does not appear to be a valid ISO image" msgstr "Nó có vẻ không phải má»™t ảnh ISO hợp lệ" #: ../libburner-media/scsi-error.c:43 ../src/burner-project-name.c:86 msgid "Unknown error" msgstr "Lá»—i không rõ" #: ../libburner-media/scsi-error.c:44 msgid "Size mismatch" msgstr "Kích cỡ không tương ứng" #: ../libburner-media/scsi-error.c:45 msgid "Type mismatch" msgstr "Kiểu không tương ứng" #: ../libburner-media/scsi-error.c:46 msgid "Bad argument" msgstr "Äối số sai" #: ../libburner-media/scsi-error.c:48 msgid "Outrange address" msgstr "ÄÄ©a chỉ ở ngoại phạm vi" #: ../libburner-media/scsi-error.c:49 msgid "Invalid address" msgstr "Äịa chỉ không hợp lệ" #: ../libburner-media/scsi-error.c:50 msgid "Invalid command" msgstr "Câu lệnh không hợp lệ" #: ../libburner-media/scsi-error.c:51 msgid "Invalid parameter in command" msgstr "Câu lệnh chứa tham số không hợp lệ" #: ../libburner-media/scsi-error.c:52 msgid "Invalid field in command" msgstr "Câu lệnh chứa trưá»ng không hợp lệ" #: ../libburner-media/scsi-error.c:53 msgid "The device timed out" msgstr "Thiết bị đã quá hạn" #: ../libburner-media/scsi-error.c:54 msgid "Key not established" msgstr "Chưa thiết lập khoá" #: ../libburner-media/scsi-error.c:55 msgid "Invalid track mode" msgstr "Chế độ rãnh không hợp lệ" #: ../libburner-utils/burner-disc-message.c:133 msgid "_Hide changes" msgstr " Ẩn t_hay đổi" #: ../libburner-utils/burner-disc-message.c:135 #: ../libburner-utils/burner-disc-message.c:154 msgid "_Show changes" msgstr "_Hiện thay đổi" #: ../libburner-utils/burner-io.c:1418 #, c-format msgid "The file does not appear to be a playlist" msgstr "Tập tin hình như không phải là má»™t danh mục nhạc" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:199 msgid "Images" msgstr "Ảnh" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:230 msgid "_Color" msgstr "_Màu" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:261 msgid "Solid color" msgstr "Màu đặc" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:262 msgid "Horizontal gradient" msgstr "Dải màu nằm ngang" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:263 msgid "Vertical gradient" msgstr "Dải màu nằm dá»c" #. second part #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:280 msgid "_Image" msgstr "Ả_nh" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:308 msgid "Image path:" msgstr "ÄÆ°á»ng dẫn ảnh:" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:320 msgid "Choose an image" msgstr "Chá»n má»™t ảnh" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:331 msgid "Image style:" msgstr "Kiểu dáng ảnh:" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:345 msgid "Centered" msgstr "Äặt vào giữa" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:346 msgid "Tiled" msgstr "Lát gạch" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:347 msgid "Scaled" msgstr "Co giãn" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:384 msgid "Background Properties" msgstr "Thuá»™c tính Ná»n" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:535 msgid "Print" msgstr "In" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:547 msgid "Bac_kground Properties" msgstr "Th_uá»™c tính ná»n" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:550 msgid "Background properties" msgstr "Thuá»™c tính cá»§a ná»n" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:565 msgid "Align right" msgstr "Canh phải" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:575 msgid "Center" msgstr "Canh giữa" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:585 msgid "Align left" msgstr "Canh trái" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:599 msgid "Underline" msgstr "Gạch chân" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:609 msgid "Italic" msgstr "Nghiêng" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:619 msgid "Bold" msgstr "Äậm" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:645 msgid "Font family and size" msgstr "Loại phông chữ và cỡ" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:652 msgid "_Text Color" msgstr "Mà_u chữ" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:653 msgid "Text color" msgstr "Màu chữ" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:790 msgid "Cover Editor" msgstr "Bá»™ sá»­a Bìa" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:766 msgid "Set Bac_kground Properties" msgstr "Äặt thuá»™c tính _ná»n" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:807 msgid "SIDES" msgstr "MẶT" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:823 msgid "BACK COVER" msgstr "BÃŒA SAU" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:841 msgid "FRONT COVER" msgstr "BÃŒA TRƯỚC" #. Translators: This is an image, #. * a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:1021 msgid "The image could not be loaded." msgstr "Không thể nạp ảnh." #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1126 ../src/burner-audio-disc.c:645 #, c-format msgid "\"%s\" could not be handled by GStreamer." msgstr "GStreamer không xá»­ lý được \"%s\"" #. Translators: %s is the name of the object (as in #. * GObject) from the Gstreamer library that could #. * not be created #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1198 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1211 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1224 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1366 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1738 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1753 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1762 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:172 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:187 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:209 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:221 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:238 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:335 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:292 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:304 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:426 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:479 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:513 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:556 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:577 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:589 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:611 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:308 ../plugins/transcode/burn-vob.c:328 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:343 ../plugins/transcode/burn-vob.c:355 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:372 ../plugins/transcode/burn-vob.c:428 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:445 ../plugins/transcode/burn-vob.c:457 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:469 ../plugins/transcode/burn-vob.c:481 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:498 ../plugins/transcode/burn-vob.c:582 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:599 ../plugins/transcode/burn-vob.c:611 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:623 ../plugins/transcode/burn-vob.c:642 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:659 ../plugins/transcode/burn-vob.c:705 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:782 ../plugins/transcode/burn-vob.c:799 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:814 ../plugins/transcode/burn-vob.c:826 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:837 ../plugins/transcode/burn-vob.c:848 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1023 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1087 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1104 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1125 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1152 #, c-format msgid "%s element could not be created" msgstr "Không thể tạo phần tá»­ %s" #: ../libburner-utils/burner-misc.c:75 msgid "Display debug statements on stdout for Burner utilities library" msgstr "" "Hiển thị trên đầu ra tiêu chuẩn các câu gỡ lá»—i vá» thư viện ghi đĩa Burner" #: ../libburner-utils/burner-misc.c:92 msgid "Burner utilities library" msgstr "Thư viện tiện ích cá»§a Burner" #: ../libburner-utils/burner-misc.c:93 msgid "Display options for Burner-utils library" msgstr "Hiển thị các lá»±a chá»n cho thư viện tiện ích Burner" #: ../libburner-utils/burner-tool-color-picker.c:166 msgid "Pick a Color" msgstr "Chá»n má»™t màu" #: ../nautilus/burner-nautilus.desktop.in.in.h:1 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:281 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "Bá»™ tạo đĩa CD/DVD" #: ../nautilus/burner-nautilus.desktop.in.in.h:2 msgid "Create CDs and DVDs" msgstr "Tạo đĩa CD và DVD" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:228 ../src/burner-project-name.c:156 msgid "Medium Icon" msgstr "Biểu tượng cỡ vừa" #. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:242 ../src/burner-file-chooser.c:375 #: ../src/burner-project.c:2310 ../src/burner-project-name.c:170 msgctxt "picture" msgid "Image files" msgstr "Tập tin ảnh đĩa" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:356 ../plugins/local-track/burn-uri.c:747 msgid "CD/DVD Creator Folder" msgstr "Thư mục Tạo CD/DVD" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:368 msgid "Disc Name:" msgstr "Tên đĩa:" #. Translators: be careful, anything longer than the English will likely #. * not fit on small Nautilus windows #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:407 msgid "Drag or copy files below to write them to disc" msgstr "Kéo hay sao chép tập tin vào dưới đây để ghi nó vào đĩa" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:423 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:323 msgid "Write to Disc" msgstr "Ghi vào đĩa" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:442 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:723 msgid "Write contents to a CD or DVD" msgstr "Ghi ná»™i dung ra đĩa CD hoặc DVD" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:370 msgid "Copy Disc" msgstr "Sao chép đĩa" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:571 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:722 msgid "_Write to Disc…" msgstr "_Ghi ra đĩa…" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:572 msgid "Write disc image to a CD or DVD" msgstr "Ghi ảnh đĩa ra CD hoặc DVD" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:645 msgid "_Copy Disc…" msgstr "_Chép đĩa…" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:646 msgid "Create a copy of this CD or DVD" msgstr "Tạo ra bản sao cá»§a đĩa CD hoặc DVD" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:659 msgid "_Blank Disc…" msgstr "_Xoá trắng đĩa…" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:660 msgid "Blank this CD or DVD" msgstr "Xoá trắng đĩa CD hoặc DVD" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:676 msgid "_Check Disc…" msgstr "_Kiểm tra đĩa…" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:677 msgid "Check the data integrity on this CD or DVD" msgstr "Kiểm tra số liệu trên đĩa CD hoặc DVD này có toàn vẹn không" #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:191 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:124 #, c-format msgid "Data could not be read (%s)" msgstr "Dữ liệu không Ä‘á»c được (%s)" #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:241 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:196 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:219 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:174 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:213 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:492 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:160 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:274 #, c-format msgid "Data could not be written (%s)" msgstr "Không thể ghi dữ liệu (%s)" #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:723 msgid "Generates .cue files from audio" msgstr "Tạo ra tập tin .cue từ nhạc" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:55 msgid "cdrdao burning suite" msgstr "trình ghi đĩa cdrdao" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:103 msgid "Copying audio track" msgstr "Äang sao chép rãnh âm thanh" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:109 msgid "Copying data track" msgstr "Äang sao chép rãnh dữ liệu" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:145 #, c-format msgid "Analysing track %02i" msgstr "Äang phân tích rãnh %02i" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:249 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:116 #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:122 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:106 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:106 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:117 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123 #, c-format msgid "You do not have the required permissions to use this drive" msgstr "Bạn không có đủ quyá»n truy cập để sá»­ dụng ổ đĩa này" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:480 msgid "Converting toc file" msgstr "Äang chuyển đổi tập tin mục lục (.toc)" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:697 msgid "Copies, burns and blanks CDs" msgstr "Chép, ghi và xoá trắng CD" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:762 msgid "Enable the \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)" msgstr "Bật tuỳ chá»n \"--driver generic-mmc-raw\" (xem thêm tài liệu cdrdao)" #: ../plugins/cdrkit/burn-cdrkit.h:38 msgid "cdrkit burning suite" msgstr "bá»™ ghi đĩa cdrkit" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:119 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:119 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:204 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:518 #, c-format msgid "Last session import failed" msgstr "Gặp lá»—i khi nhập phiên làm việc cuối cùng" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:125 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:132 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:125 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:132 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:210 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:217 msgid "An image could not be created" msgstr "Không thể tạo ảnh" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:138 msgid "This version of genisoimage is not supported" msgstr "Phiên bản genisoimage này không được há»— trợ" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:180 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:180 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:223 msgid "Some files have invalid filenames" msgstr "Má»™t số tập tin có tên tập tin không hợp lệ" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:186 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:186 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:229 msgid "Unknown character encoding" msgstr "Không hiểu bảng mã ký tá»±" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:192 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:192 msgid "There is no space left on the device" msgstr "Không có chá»— trống còn lại trên thiết bị" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:527 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:531 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1078 msgid "Creates disc images from a file selection" msgstr "Tạo ra tập tin ảnh đĩa từ má»™t số tập tin đã chá»n" #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:136 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:137 #, c-format msgid "" "The location you chose to store the image on does not have enough free space " "for the disc image" msgstr "" "Äịa Ä‘iểm mà bạn đã chá»n để lưu lại tập tin ảnh đĩa không có đủ không gian " "trống." #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:450 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:460 msgid "Copies any disc to a disc image" msgstr "Chép đĩa bất kỳ sang tập tin ảnh đĩa" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:122 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:122 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:856 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:887 #, c-format msgid "An error occurred while writing to disc" msgstr "Nảy sinh lá»—i khi Ä‘ang ghi ra đĩa" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:128 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:128 #, c-format msgid "" "The system is too slow to write the disc at this speed. Try a lower speed" msgstr "Hệ thống quá chậm để ghi đĩa vá»›i tốc độ này. Hãy giảm tốc độ lại." #. Translators: %s is the number of the track #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:255 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:252 #, c-format msgid "Writing track %s" msgstr "Äang ghi rãnh %s" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:352 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:346 msgid "Formatting disc" msgstr "Äang định dạng đĩa" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:372 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:358 msgid "Writing cue sheet" msgstr "Äang ghi bảng cue" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:394 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:380 #, c-format msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded" msgstr "ÄÄ©a cần phải được nạp lại trước khi thu" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1269 msgid "Burns, blanks and formats CDs and DVDs" msgstr "Ghi, xoá trắng và Ä‘inh dạng CD và DVD" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1413 msgid "Enable the \"-immed\" flag (see wodim manual)" msgstr "Bật chức năng tuỳ chá»n \"-immed\" (xem tài liệu wodim)" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1416 msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):" msgstr "Tá»· lệ tối thiểu Ä‘iá»n vùng đệm ổ đĩa (theo %%) (xem sổ tay wodim):" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:206 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:216 #, c-format msgid "Copying audio track %02d" msgstr "Äang chép rãnh âm thanh %02d" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:267 msgid "Preparing to copy audio disc" msgstr "Äang chuẩn bị chép đĩa âm thanh" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:411 msgid "Copy tracks from an audio CD with all associated information" msgstr "Chép các rãnh từ má»™t đĩa âm thanh vá»›i tất cả các thông tin Ä‘i kèm." #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1203 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:975 msgid "Burns, blanks and formats CDs, DVDs and BDs" msgstr "Ghi, xoá trắng và Ä‘inh dạng CD, DVD và BD" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1416 msgid "Enable the \"-immed\" flag (see cdrecord manual)" msgstr "Bật tuỳ chỉnh \"-immed\" (xem tài liệu cdrecord)" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1419 #, c-format msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%) (see cdrecord manual):" msgstr "" "Mức độ cho đầy bá»™ nhá»› đệm tối thiểu cá»§a ổ đĩa (bằng %%) (xem tài liệu " "cdrecord)" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrtools.h:38 msgid "cdrtools burning suite" msgstr "bá»™ ghi đĩa cdrtools" #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:138 msgid "This version of mkisofs is not supported" msgstr "Phiên bản mkisofs này không được há»— trợ" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:131 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:589 #, c-format msgid "File \"%s\" could not be opened (%s)" msgstr "Không mở được tập tin “%s†(%s)" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:617 msgid "Creating checksum for image files" msgstr "Äang tạo tổng kiểm cho má»—i tập tin ảnh" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:859 #, c-format msgid "No checksum file could be found on the disc" msgstr "Không tìm thấy tập tin tổng kiểm trên đĩa" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:893 msgid "Checking file integrity" msgstr "Äang kiểm tra tính nguyên vẹn cá»§a tập tin" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:987 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1012 #, c-format msgid "File \"%s\" could not be opened" msgstr "Không mở được bá»™ tập tin “%sâ€" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1085 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1206 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:550 #, c-format msgid "Some files may be corrupted on the disc" msgstr "Má»™t số tập tin có thể bị há»ng trên đĩa" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1465 msgid "File Checksum" msgstr "Tổng kiểm Tập tin" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1466 msgid "Checks file integrities on a disc" msgstr "Kiểm tra sá»± toàn vẹn cá»§a các tập tin trên má»™t đĩa" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1504 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:856 msgid "Hashing algorithm to be used:" msgstr "Thuật toán băm được dùng:" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1507 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:859 msgid "MD5" msgstr "MD5" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1509 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:861 msgid "SHA1" msgstr "SHA1" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1511 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:863 msgid "SHA256" msgstr "SHA256" #. Translators: first %s is the filename, second %s #. * is the error generated from errno #. Translators: first %s is the filename, second %s is the error #. * generated from errno #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:313 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:679 #, c-format msgid "\"%s\" could not be opened (%s)" msgstr "Không thể mở “%s†(%s)" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:359 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:456 msgid "Creating image checksum" msgstr "Äang tạo tổng kiểm cá»§a ảnh" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:831 msgid "Image Checksum" msgstr "Tổng kiểm ảnh" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:832 msgid "Checks disc integrity after it is burnt" msgstr "Kiểm tra sá»± toàn vẹn cá»§a má»™t đĩa sau khi đã ghi xong" #: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:313 #: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:438 msgid "Creating file layout" msgstr "Äang tạo bố trí tập tin" #: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:371 msgid "Creates disc images suitable for video DVDs" msgstr "Tạo ra các ảnh đĩa thích hợp cho đĩa SVCD hình" #. Translators: %s is the path to a drive. "regionset %s" #. * should be left as is just like "DVDCSS_METHOD=title #. * burner --no-existing-session" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:291 #, c-format msgid "" "Error while retrieving a key used for encryption. You may solve such a " "problem with one of the following methods: in a terminal either set the " "proper DVD region code for your CD/DVD player with the \"regionset %s\" " "command or run the \"DVDCSS_METHOD=title burner --no-existing-session\" " "command" msgstr "" "Lá»—i nhận khoá để mã hoá. Bạn có thể giải quyết vấn đỠbằng má»™t trong các " "cách sau: đặt mã vùng DVD phù hợp cho đầu phát CD/DVD bằng lệnh \"regionset " "%s\" hoặc chạy lệnh \"DVDCSS_METHOD=tá»±a burner --no-existing-session\" từ " "cá»­a sổ dòng lệnh." #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:336 msgid "Retrieving DVD keys" msgstr "Äang lấy các khoá đĩa DVD" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:371 #, c-format msgid "Video DVD could not be opened" msgstr "Không thể mở đĩa DVD phim" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:392 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:457 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:480 #, c-format msgid "Error while reading video DVD (%s)" msgstr "Gặp lá»—i khi Ä‘á»c đĩa DVD phim (%s)" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:399 msgid "Copying video DVD" msgstr "Äang chép DVD hình" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:692 msgid "Copies CSS encrypted video DVDs to a disc image" msgstr "Chép DVD hình mã hoá bằng CSS ra ảnh đĩa" #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:190 msgid "Blanks and formats rewritable DVDs and BDs" msgstr "Xoá trắng và Ä‘inh dạng đĩa DVD và BD ghi lại được" #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:753 msgid "Burns and blanks DVDs and BDs" msgstr "Ghi và xoá trắng đĩa DVD và BD" #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:924 msgid "Allow DAO use" msgstr "Cho phép dùng DAO" #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs-common.h:38 msgid "growisofs burning suite" msgstr "bá»™ ghi đĩa growisofs" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:242 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:250 #, c-format msgid "libburn track could not be created" msgstr "Không tạo được rãnh libburn" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:158 #, c-format msgid "libburn library could not be initialized" msgstr "Thư viện phần má»m libburn không khởi động được" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:173 #, c-format msgid "The drive address could not be retrieved" msgstr "Không thể lấy địa chỉ ổ đĩa" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:418 #, c-format msgid "Writing track %02i" msgstr "Äang ghi rãnh %02i" #: ../plugins/libburnia/burn-libburnia.h:38 msgid "libburnia burning suite" msgstr "bá»™ ghi đĩa libburnia" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:222 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:291 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:571 #, c-format msgid "Volume could not be created" msgstr "Không thể tạo khối tin" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:345 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:893 #, c-format msgid "libisofs could not be initialized." msgstr "libisofs không khởi động được." #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:485 #, c-format msgid "Read options could not be created" msgstr "Không thể tạo tuỳ chá»n Ä‘á»c" #. Translators: %s is the path #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:684 #, c-format msgid "No parent could be found in the tree for the path \"%s\"" msgstr "Không tìm thấy mục cấp trên trong cây cho đưá»ng dẫn “%sâ€" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:744 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:811 #, c-format msgid "libisofs reported an error while creating directory \"%s\"" msgstr "libisofs thông báo lá»—i trong khi tạo ra thư mục \"%s\"" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:759 #, c-format msgid "" "libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)" msgstr "" "libisofs thông báo lá»—i trong khi bổ sung ná»™i dung cho thư mục \"%s\" (%x)" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:782 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:798 #, c-format msgid "libisofs reported an error while adding file at path \"%s\"" msgstr "libisofs thông báo lá»—i trong khi bổ sung tập tin tại đưá»ng dẫn \"%s\"" #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:260 msgid "Copying checksum file" msgstr "Äang sao chép tập tin tổng kiểm" #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:527 #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:326 msgid "Copying files locally" msgstr "Äang sao chép cục bá»™ các tập tin" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:909 msgid "File Downloader" msgstr "Bá»™ tải tập tin vá»" #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:910 msgid "Allows files not stored locally to be burned" msgstr "Cho phép ghi những tập tin không lưu trên máy tính" #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:207 ../plugins/local-track/burn-uri.c:297 #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:472 #, c-format msgid "Impossible to retrieve local file path" msgstr "Không thể lấy đưá»ng dẫn tập tin cục bá»™" #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:748 msgid "" "Allows files added to the \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus to be burned" msgstr "" "Cho phép bổ sung tập tin vào \"Thư mục Tạo CD/DVD\" cá»§a Nautilus để ghi" #. Translators: This message is sent #. * when burner could not link together #. * two gstreamer plugins so that one #. * sends its data to the second for further #. * processing. This data transmission is #. * done through a pad. Maybe this is a bit #. * too technical and should be removed? #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:199 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:260 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:316 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:354 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:523 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:626 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:657 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:679 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:189 ../plugins/transcode/burn-vob.c:392 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:545 ../plugins/transcode/burn-vob.c:675 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1039 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1115 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1166 #, c-format msgid "Impossible to link plugin pads" msgstr "Không thể liên kết các vùng đệm phần bổ sung" #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:554 msgid "Normalizing tracks" msgstr "Äang chuẩn hoá các rãnh" #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:643 msgid "Normalization" msgstr "Chuẩn hoá" #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:644 msgid "Sets consistent sound levels between tracks" msgstr "á»”n định mức độ âm thanh giữa các rãnh bài nhạc" #. Translators: %s is the string error from errno #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1050 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1238 #, c-format msgid "Error while padding file (%s)" msgstr "Gặp lá»—i khi đệm lót tập tin (%s)" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1313 msgid "Error while getting duration" msgstr "Gặp lá»—i khi lấy khoảng thá»i gian" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1462 #, c-format msgid "Analysing \"%s\"" msgstr "Äang phân tích “%sâ€" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1499 #, c-format msgid "Transcoding \"%s\"" msgstr "Äang chuyển đổi bảng mã cá»§a “%sâ€" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1736 msgid "Converts any song file into a format suitable for audio CDs" msgstr "" "Chuyển bất kỳ tập tin bài hát sang má»™t định dạng thích hợp cho đĩa CD nhạc" #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1251 msgid "Converting video file to MPEG2" msgstr "Äang chuyển đổi tập tin phim sang MPEG2" #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1353 msgid "Converts any video file into a format suitable for video DVDs" msgstr "" "Chuyển bất kỳ tập tin bài hát sang má»™t định dạng thích hợp cho đĩa DVD hình" #: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:478 msgid "Creates disc images suitable for SVCDs" msgstr "Tạo ra các ảnh đĩa thích hợp cho đĩa SVCD" #: ../src/burner-app.c:72 #, fuzzy msgid "W_elcom project" msgstr "Dá»± án _phim" #: ../src/burner-app.c:73 ../src/burner-app.c:83 msgid "Create a data CD/DVD" msgstr "Tạo má»™t đĩa CD/DVD kiểu dữ liệu" #: ../src/burner-app.c:74 ../src/burner-app.c:84 #: ../src/burner-project-manager.c:106 msgid "" "Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a " "computer" msgstr "" "Tạo má»™t đĩa CD/DVD chứa bất cứ loại dữ liệu nào chỉ Ä‘á»c được trên máy tính" #. {N_("Audi_o project"), #. N_("Create a traditional audio CD"), #. N_("Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"), #. "media-optical-audio-new", #. BURNER_PROJECT_TYPE_AUDIO}, #: ../src/burner-app.c:82 msgid "D_ata project" msgstr "Dá»± án dữ liệ_u" #. {N_("_Video project"), #. N_("Create a video DVD or an SVCD"), #. N_("Create a video DVD or an SVCD that is readable on TV readers"), #. "media-optical-video-new", #. BURNER_PROJECT_TYPE_VIDEO}, #. {N_("Disc _copy"), #. N_("Create 1:1 copy of a CD/DVD"), #. N_("Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on another CD/DVD"), #. "media-optical-copy", #. BURNER_PROJECT_TYPE_COPY}, #: ../src/burner-app.c:97 msgid "Burn _image" msgstr "Chép ra ả_nh" #: ../src/burner-app.c:98 ../src/burner-app.c:99 #: ../src/burner-project-manager.c:112 msgid "Burn an existing CD/DVD image to disc" msgstr "Chép ra vào đĩa má»™t ảnh đĩa CD/DVD đã tồn tại" #: ../src/burner-app.c:162 msgid "_Project" msgstr "_Dá»± án" #: ../src/burner-app.c:163 msgid "_View" msgstr "_Xem" #: ../src/burner-app.c:164 msgid "_Edit" msgstr "_Sá»­a" #: ../src/burner-app.c:165 msgid "_Tools" msgstr "_Công cụ" #: ../src/burner-app.c:167 msgid "_Help" msgstr "Trợ _giúp" #: ../src/burner-app.c:169 msgid "P_lugins" msgstr "Phần _bổ sung" #: ../src/burner-app.c:170 msgid "Choose plugins for Burner" msgstr "Chá»n phần bổ xung cho Burner" #: ../src/burner-app.c:172 msgid "E_ject" msgstr "Äẩy r_a" #: ../src/burner-app.c:173 msgid "Eject a disc" msgstr "Äẩy đĩa ra" #: ../src/burner-app.c:175 msgid "_Blank…" msgstr "_Xoá trắng…" #: ../src/burner-app.c:176 msgid "Blank a disc" msgstr "Xoá má»™t đĩa" #: ../src/burner-app.c:178 msgid "_Check Integrity…" msgstr "_Kiểm tra toàn vẹn…" #: ../src/burner-app.c:179 msgid "Check data integrity of disc" msgstr "Kiểm tra tính nguyên vẹn dữ liệu cá»§a đĩa" #: ../src/burner-app.c:182 msgid "Quit Burner" msgstr "Thoát Burner" #: ../src/burner-app.c:184 msgid "_Contents" msgstr "Mụ_c lục" #: ../src/burner-app.c:184 msgid "Display help" msgstr "Hiển thị trợ giúp" #: ../src/burner-app.c:187 msgid "About" msgstr "Giá»›i thiệu" #: ../src/burner-app.c:460 ../src/burner-app.c:2368 msgid "Disc Burner" msgstr "Công cụ chép ra đĩa" #: ../src/burner-app.c:833 ../src/burner-app.c:866 ../src/burner-app.c:1506 msgid "Error while loading the project" msgstr "Gặp loxi khi Ä‘ang nạp dá»± án" #: ../src/burner-app.c:875 ../src/burner-app.c:904 ../src/burner-app.c:964 #: ../src/burner-project.c:1282 msgid "Please add files to the project." msgstr "Hãy thêm tập tin vào dá»± án." #: ../src/burner-app.c:876 ../src/burner-app.c:905 ../src/burner-app.c:965 msgid "The project is empty" msgstr "Dá»± án vẫn trống rá»—ng." #: ../src/burner-app.c:1228 msgid "" "Burner is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." msgstr "" "Burner là phần má»m tá»± do; bạn có quyá»n phát hành lại nó và/hoặc sá»­a đổi nó " "vá»›i Ä‘iá»u kiện cá»§a Giấy Phép Công Cá»™ng GNU như được xuất bản bởi Tổ Chức Phần " "Má»m Tá»± Do; hoặc phiên bản 2 cá»§a Giấy Phép này, hoặc (tùy chá»n) bất kỳ phiên " "bản sau nào." #: ../src/burner-app.c:1233 msgid "" "Burner is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" "Burner được phát hành vì mong muốn nó có ích, nhưng KHÔNG CÓ BẢO HÀNH GÃŒ CẢ, " "THẬM CHà KHÔNG CÓ BẢO ÄẢM ÄÆ¯á»¢C NGỤ à KHẢ NÄ‚NG BÃN HAY KHẢ NÄ‚NG LÀM ÄÆ¯á»¢C VIỆC " "DỨT KHOÃT. Xem Giấy Phép Công Cá»™ng GNU để biết thêm chi tiết." #: ../src/burner-app.c:1238 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Burner; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" msgstr "" "Bạn đã nhận má»™t bản sao cá»§a Giấy Phép Công Cá»™ng GNU cùng vá»›i %s; nếu không, " "hãy viết thư cho Tổ Chức Phần Má»m Tá»± Do,\n" "Free Software Foundation, Inc.,\n" "51 Franklin Street, Fifth Floor,\n" "Boston, MA 02110-1301, USA (Mỹ)." #: ../src/burner-app.c:1250 msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME" msgstr "Má»™t ứng dụng chép ra đĩa CD/DVD dá»… dùng cho GNOME" #: ../src/burner-app.c:1267 msgid "Burner Homepage" msgstr "Trang chá»§ Burner" #. Translators: This is a special message that shouldn't be translated #. * literally. It is used in the about box to give credits to #. * the translators. #. * Thus, you should translate it to your name and email address. #. * You should also include other translators who have contributed to #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate #. * line seperated by newlines (\n). #. #: ../src/burner-app.c:1279 msgid "translator-credits" msgstr "Nhóm Việt hóa GNOME (gnomevi-list@lists.sourceforge.net)" #: ../src/burner-app.c:1504 #, c-format msgid "The project \"%s\" does not exist" msgstr "Dá»± án “%s†không tồn tại" #: ../src/burner-app.c:1788 ../src/burner-app.c:1794 msgid "_Recent Projects" msgstr "Dá»± án _má»›i dùng" #: ../src/burner-app.c:1789 msgid "Display the projects recently opened" msgstr "Hiển thị các dá»± án vừa mở" #: ../src/burner-audio-disc.c:158 ../src/burner-data-disc.c:125 msgid "Open the selected files" msgstr "Mở các tập tin đã chá»n" #: ../src/burner-audio-disc.c:160 ../src/burner-video-disc.c:105 msgid "_Edit Information…" msgstr "_Sá»­a thông tin…" #: ../src/burner-audio-disc.c:160 msgid "Edit the track information (start, end, author, etc.)" msgstr "Sá»­a thông tin cá»§a rãnh (bắt đầu, kết thúc, tác giả, v.v.)" #: ../src/burner-audio-disc.c:162 ../src/burner-data-disc.c:129 #: ../src/burner-project.c:204 msgid "Remove the selected files from the project" msgstr "Gỡ bá» các tập tin đã chá»n khá»i dá»± án" #: ../src/burner-audio-disc.c:164 ../src/burner-data-disc.c:131 #: ../src/burner-video-disc.c:109 msgid "Paste files" msgstr "Chèn tập tin vào" #: ../src/burner-audio-disc.c:164 ../src/burner-data-disc.c:131 #: ../src/burner-video-disc.c:109 msgid "Add the files stored in the clipboard" msgstr "Thêm các tập tin lưu tạm trên bảng nháp" #: ../src/burner-audio-disc.c:166 msgid "I_nsert a Pause" msgstr "Chè_n khoảng tạm dừng" #: ../src/burner-audio-disc.c:166 msgid "Add a 2 second pause after the track" msgstr "Thêm vào đằng sau rãnh má»™t khoảng tạm dừng 2 giây" #: ../src/burner-audio-disc.c:168 msgid "_Split Track…" msgstr "_Tách rãnh…" #: ../src/burner-audio-disc.c:168 msgid "Split the selected track" msgstr "Chia tách rãnh đã chá»n" #: ../src/burner-audio-disc.c:345 ../src/burner-video-tree-model.c:187 msgid "Pause" msgstr "Tạm dừng" #: ../src/burner-audio-disc.c:351 msgid "Split" msgstr "Chia nhá»" #: ../src/burner-audio-disc.c:420 msgid "Track" msgstr "Rãnh" #: ../src/burner-audio-disc.c:460 ../src/burner-video-disc.c:1214 msgid "Title" msgstr "Tên bài" #: ../src/burner-audio-disc.c:482 msgid "Artist" msgstr "Nghệ sÄ©" #: ../src/burner-audio-disc.c:490 ../src/burner-playlist.c:775 #: ../src/burner-split-dialog.c:1231 msgid "Length" msgstr "Dài" #: ../src/burner-audio-disc.c:587 msgid "The track will be padded at its end." msgstr "Rãnh này sẽ được đệm lót ở kết thúc." #: ../src/burner-audio-disc.c:588 msgid "The track is shorter than 6 seconds" msgstr "Rãnh này ngắn hÆ¡n 6 giây" #: ../src/burner-audio-disc.c:648 msgid "Make sure the appropriate codec is installed" msgstr "Kiểm tra xem bá»™ giải mã thích hợp đã được cài đặt hay chưa" #: ../src/burner-audio-disc.c:664 #, c-format msgid "Do you want to add \"%s\", which is a video file?" msgstr "Bạn có muốn thêm \"%s\", là má»™t tập tin phim, không?" #: ../src/burner-audio-disc.c:673 msgid "" "This file is a video and therefore only the audio part can be written to the " "disc." msgstr "Tập tin này là má»™t phim thì chỉ phần âm thanh có thể được ghi vào đĩa." #: ../src/burner-audio-disc.c:676 msgid "_Discard File" msgstr "_Huá»· tập tin" #: ../src/burner-audio-disc.c:679 msgid "_Add File" msgstr "Thê_m tập tin" #: ../src/burner-audio-disc.c:751 msgid "Do you want to search for audio files inside the directory?" msgstr "Muốn quét thư mục này tìm tập tin âm thanh?" #: ../src/burner-audio-disc.c:761 msgid "Search _Directory" msgstr "Tìm tr_ong thư mục" #: ../src/burner-audio-disc.c:816 ../src/burner-video-disc.c:398 #, c-format msgid "\"%s\" could not be opened." msgstr "“%s†không mở được." #: ../src/burner-audio-disc.c:861 msgid "Do you want to create an audio CD with DTS tracks?" msgstr "Bạn có muốn tạo ra má»™t đĩa nhạc dùng rãnh DTS không?" #: ../src/burner-audio-disc.c:862 msgid "" "Some of the selected songs are suitable for creating DTS tracks.\n" "This type of audio CD track provides a higher quality of sound but can only " "be played by specific digital players.\n" "Note: if you agree, normalization will not be applied to these tracks." msgstr "" "Má»™t số bài hát đã chá»n có thể ghi theo dạng rãnh DTS.\n" "Loại CD nhạc này có chất lượng âm thanh cao hÆ¡n nhưng đòi há»i phải dùng các " "loại máy chÆ¡i kỹ thuật số đặc biệt.\n" "Chú ý: Nếu bạn đồng ý, quá trình chuẩn hoá sẽ không áp dụng cho những rãnh " "đó." #: ../src/burner-audio-disc.c:871 msgid "Create _Regular Tracks" msgstr "Tạo _rãnh thưá»ng" #: ../src/burner-audio-disc.c:873 msgid "Click here to burn all songs as regular tracks" msgstr "Nhấn vào đây để ghi tất cả các bài theo dạng rãnh thưá»ng" #: ../src/burner-audio-disc.c:876 msgid "Create _DTS Tracks" msgstr "Tạo ra rãnh _DTS" #: ../src/burner-audio-disc.c:878 msgid "Click here to burn all suitable songs as DTS tracks" msgstr "Nhấn vào đây để ghi tất cả các bài hát thích hợp theo dạng rãnh DTS" #: ../src/burner-audio-disc.c:1294 msgid "Select one song only please." msgstr "Chỉ hãy chá»n má»i bài hát riêng lẻ." #: ../src/burner-audio-disc.c:1295 msgid "Impossible to split more than one song at a time" msgstr "Chỉ có thể chia nhá» má»—i lần má»™t bài hát" #: ../src/burner-cli.c:71 msgid "Open the specified project" msgstr "Mở dá»± án đã cho" #: ../src/burner-cli.c:72 msgid "PROJECT" msgstr "Dá»° ÃN" #: ../src/burner-cli.c:83 msgid "Set the drive to be used for burning" msgstr "Xác định ổ phải dùng để ghi đĩa" #: ../src/burner-cli.c:84 msgid "DEVICE PATH" msgstr "ÄÆ¯á»œNG DẪN CỦA THIẾT BỊ" #: ../src/burner-cli.c:87 msgid "Create an image file instead of burning" msgstr "Tạo ra má»™t tập tin ảnh đĩa thay mà ghi ra đĩa" #: ../src/burner-cli.c:95 msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line" msgstr "" "Mở má»™t dá»± án kiểu dữ liệu, cÅ©ng thêm các địa chỉ URI đưa ra trên dòng lệnh" #: ../src/burner-cli.c:99 msgid "Copy a disc" msgstr "Sao chép má»™t đĩa" #: ../src/burner-cli.c:100 ../src/burner-cli.c:120 ../src/burner-cli.c:124 msgid "PATH TO DEVICE" msgstr "ÄÆ¯á»œNG DẪN ÄẾN THIẾT BỊ" #: ../src/burner-cli.c:103 msgid "Cover to use" msgstr "Bìa cần dùng" #: ../src/burner-cli.c:104 msgid "PATH TO COVER" msgstr "ÄÆ¯á»œNG DẪN ÄẾN BÃŒA" #: ../src/burner-cli.c:111 msgid "URI of an image file to burn (autodetected)" msgstr "Äịa chỉ URI cá»§a ảnh đĩa để ghi (tá»± phát hiện)" #: ../src/burner-cli.c:112 msgid "PATH TO IMAGE" msgstr "ÄÆ¯á»œNG DẪN CỦA ẢNH ÄĨA" #: ../src/burner-cli.c:115 msgid "Force Burner to display the project selection page" msgstr "Buá»™c trình Burner hiển thị trang lá»±a chá»n dá»± án" #: ../src/burner-cli.c:119 msgid "Open the blank disc dialog" msgstr "Mở há»™p thoại để trắng đĩa" #: ../src/burner-cli.c:123 msgid "Open the check disc dialog" msgstr "Mở há»™p thoại kiểm tra đĩa" #: ../src/burner-cli.c:127 msgid "Burn the contents of the burn:// URI" msgstr "Ghi đĩa ná»™i dung cá»§a URI burn://" #: ../src/burner-cli.c:131 msgid "Start burning immediately." msgstr "Ghi ngay lập tức." #: ../src/burner-cli.c:135 msgid "Don't connect to an already-running instance" msgstr "Không kết nối tiến trình đã chạy" #: ../src/burner-cli.c:139 msgid "" "Burn the specified project and remove it.\n" "This option is mainly useful for integration with other applications." msgstr "" "Ghi dá»± án đã chá»n, sau đó tháo bá».\n" "Lá»±a chá»n này chá»§ yếu khi muốn tích hợp vá»›i những ứng dụng khác." #: ../src/burner-cli.c:140 msgid "PATH" msgstr "ÄÆ¯á»œNG_DẪN" #. Translators: the xid is a number identifying each window in the X11 #. * world (not Windows, MacOS X). The following sentence says that #. * burner will be set to be always on top of the window identified by #. * xid. In other words, the window with the given xid will become burner #. * parent as if burner was a dialog for the parent application #: ../src/burner-cli.c:148 msgid "The XID of the parent window" msgstr "XID cá»§a cá»­a sổ cha" #. Translators: %s is the path of drive #: ../src/burner-cli.c:205 #, c-format msgid "\"%s\" cannot write." msgstr "\"%s\" không ghi được." #: ../src/burner-cli.c:207 ../src/burner-cli.c:221 msgid "Wrong command line option." msgstr "Tuỳ chá»n sai trong dòng lệnh." #: ../src/burner-cli.c:298 msgid "Incompatible command line options used." msgstr "Dùng các tuỳ chá»n dòng lệnh không tương thích vá»›i nhau." #: ../src/burner-cli.c:299 msgid "Only one option can be given at a time" msgstr "Chỉ có thể đưa ra má»—i lần má»™t tuỳ chá»n" #: ../src/burner-data-disc.c:127 msgid "R_ename…" msgstr "Äổ_i tên…" #: ../src/burner-data-disc.c:127 msgid "Rename the selected file" msgstr "Thay đổi tên cá»§a tập tin đã chá»n" #. {"NewFolder", "folder-new", N_("New _Folder"), NULL, N_("Create a new empty folder"), #: ../src/burner-data-disc.c:134 ../src/burner-data-disc.c:1783 msgid "New _Folder" msgstr "T_hư mục má»›i" #: ../src/burner-data-disc.c:134 msgid "Create a new empty folder" msgstr "Tạo má»™t thư mục trống má»›i" #: ../src/burner-data-disc.c:216 msgid "The session could not be imported." msgstr "Không nhập được phiên làm việc." #: ../src/burner-data-disc.c:562 msgid "The contents of the project changed since it was saved." msgstr "Ná»™i dung cá»§a dá»± án bị sá»­a đổi kể từ lần lưu cuối cùng." #: ../src/burner-data-disc.c:564 msgid "Discard the current modified project ?" msgstr "Há»§y dá»± án hiện thá»i đã bị sá»­a đổi chứ?" #: ../src/burner-data-disc.c:570 msgid "_Discard" msgstr "_Há»§y" #: ../src/burner-data-disc.c:572 msgid "Discard the current modified project" msgstr "Há»§y dá»± án hiện thá»i bị sá»­a đổi" #: ../src/burner-data-disc.c:577 msgid "Continue with the current modified project" msgstr "Tiếp tục vá»›i dá»± án hiện thá»i bị sá»­a đổi" #. Translators: %s is the name of the image #: ../src/burner-data-disc.c:622 #, c-format msgid "" "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its " "contents can be burned" msgstr "" "Bạn đã chá»n má»™t tập tin duy nhất (\"%s\"). Äó là má»™t tập tin ảnh đĩa và có " "thể ghi ná»™i dung cá»§a nó" #: ../src/burner-data-disc.c:628 msgid "Burn as _Data" msgstr "Ghi dạng _Số liệu" #: ../src/burner-data-disc.c:630 msgid "Burn as _Image" msgstr "Ghi dạng _tập tin ảnh đĩa" #: ../src/burner-data-disc.c:677 ../src/burner-data-disc.c:695 #: ../src/burner-data-disc.c:713 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be added to the selection." msgstr "Không thể thêm “%s†vào vùng chá»n." #: ../src/burner-data-disc.c:698 msgid "It is a recursive symlink" msgstr "Nó là má»™t liên kết má»m đệ quy." #: ../src/burner-data-disc.c:716 msgid "It does not exist at the specified location" msgstr "Nó không tồn tại ở vị trí chỉ định" #. Translators: %s is the name of the file #: ../src/burner-data-disc.c:776 #, c-format msgid "Do you want to replace \"%s\"?" msgstr "Bạn có muốn thay thế \"%s\" không?" #: ../src/burner-data-disc.c:784 msgid "" "A file with this name already exists in the folder. Replacing it will " "overwrite its contents on the disc to be burnt." msgstr "" "Äã có tập tin cùng tên trong thư mục. Thay thế nó nghÄ©a là ghi đè ná»™i dung " "trên đĩa sẽ ghi." #. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed #. * in the project. #. * Keep is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:789 msgid "Always K_eep" msgstr "Luôn _giữ" #. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed #. * in the project. #. * Keep is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:793 msgid "_Keep" msgstr "_Giữ lại" #. Translators: Replace means we're replacing the file that already #. * existed in the project with a new one with the same name. #. * Replace is a verb #. Translators: this is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:797 ../src/burner-rename.c:385 msgid "_Replace" msgstr "Tha_y thế" #. Translators: Replace means we're replacing the file that already #. * existed in the project with a new one with the same name. #. * Replace is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:801 msgid "Al_ways Replace" msgstr "Luôn th_ay thế" #. Translators: %s is a string describing the type of medium and the #. * drive it is in. It's a tooltip. #: ../src/burner-data-disc.c:989 #, c-format msgid "Import %s" msgstr "Nhập %s" #. Translators: %s is the name of the volume to import. It's a menu #. * entry and toolbar button (text added later). #: ../src/burner-data-disc.c:996 #, c-format msgid "I_mport %s" msgstr "_Nhập %s" #: ../src/burner-data-disc.c:1006 #, fuzzy msgid "Import Disc" msgstr "Nhập %s" #. Translators: This is a verb. It's a toolbar button. #: ../src/burner-data-disc.c:1031 msgid "I_mport" msgstr "_Nhập" #. Translators: %s is the name of the volume to import #: ../src/burner-data-disc.c:1121 #, c-format msgid "Do you want to import the session from \"%s\"?" msgstr "Bạn có muốn nhập phiên làm việc từ \"%s\" không?" #: ../src/burner-data-disc.c:1124 msgid "" "That way, old files from previous sessions will be usable after burning." msgstr "" "Bằng cách đó, tập tin cÅ© từ các phiên làm việc chạy trước sẽ vẫn còn có khả " "năng sá»­ dụng sau khi chép ra." #: ../src/burner-data-disc.c:1132 msgid "I_mport Session" msgstr "_Nhập phiên làm việc" #: ../src/burner-data-disc.c:1134 msgid "Click here to import its contents" msgstr "Nhấn vào đây để nhập ná»™i dung cá»§a nó" #: ../src/burner-data-disc.c:1513 msgid "Please wait while the project is loading." msgstr "Hãy Ä‘á»i trong khi nạp dá»± án." #: ../src/burner-data-disc.c:1523 msgid "_Cancel Loading" msgstr "_Thôi nạp" #: ../src/burner-data-disc.c:1525 msgid "Cancel loading current project" msgstr "Thôi tiến trình nạp dá»± án hiện thá»i" #: ../src/burner-data-disc.c:1933 msgid "File Renaming" msgstr "Äổi tên tập tin" #: ../src/burner-data-disc.c:1937 msgid "_Rename" msgstr "Äổ_i tên" #: ../src/burner-data-disc.c:1943 msgid "Renaming mode" msgstr "Chế độ đổi tên tập tin" #: ../src/burner-data-disc.c:2367 ../src/burner-file-filtered.c:309 msgid "Files" msgstr "Tập tin" #: ../src/burner-data-disc.c:2381 ../src/burner-video-disc.c:1232 msgid "Size" msgstr "Kích cỡ" #: ../src/burner-data-disc.c:2395 msgid "Description" msgstr "Mô tả" #: ../src/burner-data-disc.c:2411 msgid "Space" msgstr "Dung lượng" #: ../src/burner-eject-dialog.c:97 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected" msgstr "Không thể đẩy đĩa ra “%sâ€" #: ../src/burner-eject-dialog.c:193 msgid "_Eject" msgstr "Äẩy _ra" #: ../src/burner-eject-dialog.c:208 msgid "Eject Disc" msgstr "Äẩy đĩa ra" #: ../src/burner-file-chooser.c:357 ../src/burner-project.c:2290 msgid "Audio files" msgstr "Tập tin âm thanh" #: ../src/burner-file-chooser.c:365 ../src/burner-project.c:2299 msgid "Movies" msgstr "Phim" #: ../src/burner-file-filtered.c:77 ../src/burner-file-filtered.c:83 msgid "No file filtered" msgstr "Chưa lá»c tập tin" #: ../src/burner-file-filtered.c:79 #, c-format msgid "Hide the _filtered file list (%d file)" msgid_plural "Hide the _filtered file list (%d files)" msgstr[0] "Ẩn danh sách tập tin bị _lá»c (%d tập tin)" #: ../src/burner-file-filtered.c:85 #, c-format msgid "Show the _filtered file list (%d file)" msgid_plural "Show the _filtered file list (%d files)" msgstr[0] "Hiện danh sách tập tin bị _lá»c (%d tập tin)" #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../src/burner-file-filtered.c:150 ../src/burner-file-filtered.c:174 msgid "Filter Options" msgstr "Tuỳ chá»n lá»c" #: ../src/burner-file-filtered.c:271 msgid "" "Select the files you want to restore and click on the \"Restore\" button" msgstr "Chá»n những tập tin cần phục hồi, sau đó bấm nút “Phục hồiâ€" #: ../src/burner-file-filtered.c:318 msgid "Type" msgstr "Kiểu" #: ../src/burner-file-filtered.c:345 msgid "_Restore" msgstr "_Phục hồi" #: ../src/burner-file-filtered.c:354 msgid "Restore the selected files" msgstr "Phục hồi các tập tin đã chá»n" #: ../src/burner-file-filtered.c:356 msgid "_Options…" msgstr "_Tuỳ chá»n…" #: ../src/burner-file-filtered.c:364 msgid "Set the options for file filtering" msgstr "Äặt các tùy chá»n vá» chức năng lá»c tập tin" #. filter hidden files #: ../src/burner-filter-option.c:66 msgid "Filter _hidden files" msgstr "Lá»c tập ti_n ẩn" #. replace symlink #: ../src/burner-filter-option.c:74 msgid "Re_place symbolic links" msgstr "Th_ay thế liên kết má»m" #. filter broken symlink button #: ../src/burner-filter-option.c:82 msgid "Filter _broken symbolic links" msgstr "Sàng lá»c liên kết má»m bị _vỡ" #: ../src/burner-layout.c:105 msgid "P_review" msgstr "_Xem thá»­" #. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../src/burner-layout.c:107 msgid "Display video, audio and image preview" msgstr "Hiển thị ô xem thá»­ phim, âm thanh và ảnh" #: ../src/burner-layout.c:111 msgid "_Show Side Panel" msgstr "_Hiện khung lá»" #: ../src/burner-layout.c:112 msgid "Show a side pane along the project" msgstr "Hiển thị má»™t khung lá» bên cạnh dá»± án" #: ../src/burner-layout.c:126 msgid "_Horizontal Layout" msgstr "Bố cục _nằm ngang" #: ../src/burner-layout.c:127 msgid "Set a horizontal layout" msgstr "Trình bày theo bố cục nằm ngang" #: ../src/burner-layout.c:129 msgid "_Vertical Layout" msgstr "Bố cục nằm _dá»c" #: ../src/burner-layout.c:130 msgid "Set a vertical layout" msgstr "Trình bày theo bố cục dá»c" #: ../src/burner-layout.c:1194 msgid "Click to close the side pane" msgstr "Nhấn vào để đóng khung lá»" #: ../src/burner-multi-song-props.c:90 ../src/burner-multi-song-props.c:98 #: ../src/burner-multi-song-props.c:106 ../src/burner-multi-song-props.c:124 #: ../src/burner-multi-song-props.c:140 ../src/burner-multi-song-props.c:161 #: ../src/burner-multi-song-props.c:174 ../src/burner-multi-song-props.c:250 #: ../src/burner-multi-song-props.c:271 ../src/burner-multi-song-props.c:292 #: ../src/burner-rename.c:90 ../src/burner-rename.c:321 msgid "" msgstr "" #: ../src/burner-multi-song-props.c:127 ../src/burner-multi-song-props.c:144 msgid "Remove silences" msgstr "Bá» khoảng im" #: ../src/burner-multi-song-props.c:212 ../src/burner-multi-song-props.c:253 #: ../src/burner-multi-song-props.c:274 ../src/burner-song-properties.c:188 #: ../src/burner-song-properties.c:200 ../src/burner-song-properties.c:212 msgid "" "This information will be written to the disc using CD-Text technology. It " "can be read and displayed by some audio CD players." msgstr "" "Thông tin này sẽ ghi ra đĩa dùng kỹ thuật CD-Text. Má»™t số máy chÆ¡i CD nhạc " "có khả năng hiển thi các thông tin đó." #: ../src/burner-multi-song-props.c:214 msgid "Song titles" msgstr "Tên bài hát" #: ../src/burner-multi-song-props.c:231 msgid "Additional song information" msgstr "Thông tin thêm vá» bài hát" #: ../src/burner-multi-song-props.c:243 ../src/burner-song-properties.c:190 msgid "Artist:" msgstr "Nghệ sÄ©:" #: ../src/burner-multi-song-props.c:264 ../src/burner-song-properties.c:202 msgid "Composer:" msgstr "Ngưá»i soạn:" #: ../src/burner-multi-song-props.c:319 ../src/burner-song-properties.c:248 msgid "Pause length:" msgstr "Khoảng tạm dừng:" #: ../src/burner-multi-song-props.c:330 ../src/burner-song-properties.c:257 msgid "Gives the length of the pause that should follow the track" msgstr "Ghi rõ khoảng thá»i gian trong đó cần tạm dừng sau khi phát rãnh đó" #: ../src/burner-multi-song-props.c:347 ../src/burner-song-properties.c:288 msgid "Song Information" msgstr "Thông tin vá» bài" #: ../src/burner-player.c:540 #, c-format msgid "%i × %i pixels" msgstr "%i × %i Ä‘iểm ảnh" #. No Preview view #: ../src/burner-player.c:845 msgid "No preview" msgstr "Không xem thá»­" #: ../src/burner-playlist.c:392 #, c-format msgid "Error parsing playlist \"%s\"." msgstr "Gặp lá»—i khi phân tích cú pháp cá»§a danh mục nhạc “%sâ€." #. Translators: %d is the number of songs #: ../src/burner-playlist.c:501 #, c-format msgid "%d song" msgid_plural "%d songs" msgstr[0] "%d bài hát" #: ../src/burner-playlist.c:586 msgid "Select Playlist" msgstr "Chá»n danh mục nhạc" #: ../src/burner-playlist.c:754 msgid "Playlists" msgstr "Danh mục nhạc" #: ../src/burner-playlist.c:765 msgid "Number of Songs" msgstr "Số bài hát" #: ../src/burner-playlist.c:785 msgid "Genre" msgstr "Thể loại" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:66 msgid "Plugin" msgstr "Phần bổ sung" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:67 msgid "Enabled" msgstr "Äã bật" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:147 #, c-format msgid "Copyright %s" msgstr "Tác quyá»n %s" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:581 ../src/burner-plugin-manager-ui.c:969 msgid "_About" msgstr "G_iá»›i thiệu" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:589 ../src/burner-plugin-manager-ui.c:975 msgid "C_onfigure" msgstr "Cấ_u hình" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:599 msgid "A_ctivate" msgstr "Kí_ch hoạt" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:611 msgid "Ac_tivate All" msgstr "Kích hoạ_t tất cả" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:616 msgid "_Deactivate All" msgstr "Tắt tất _cả" #. Use the translated name for the plugin. #: ../src/burner-plugin-option.c:258 #, c-format msgid "Options for plugin %s" msgstr "Tùy chá»n vá» phần bổ sung %s" #: ../src/burner-pref.c:61 msgid "Burner Plugins" msgstr "Phần bổ sung Burner" #: ../src/burner-project.c:198 msgid "Save current project" msgstr "Lưu dá»± án hiện thá»i" #: ../src/burner-project.c:199 msgid "Save _As…" msgstr "Lưu _dạng…" #: ../src/burner-project.c:200 msgid "Save current project to a different location" msgstr "Lưu dá»± án hiện thá»i vào má»™t vị trí khác" #: ../src/burner-project.c:201 msgid "_Add Files" msgstr "Thê_m tập tin" #: ../src/burner-project.c:202 msgid "Add files to the project" msgstr "Thêm tập tin vào dá»± án" #: ../src/burner-project.c:203 msgid "_Remove Files" msgstr "_Bá» tập tin" #. Translators: "empty" is a verb here #: ../src/burner-project.c:206 ../src/burner-project.c:2372 msgid "E_mpty Project" msgstr "Äổ dá»± án" #: ../src/burner-project.c:207 msgid "Remove all files from the project" msgstr "Gỡ bá» khá»i dá»± án tất cả các tập tin" #: ../src/burner-project.c:208 ../src/burner-project.c:1088 msgid "_Burn…" msgstr "_Ghi…" #: ../src/burner-project.c:209 msgid "Burn the disc" msgstr "Chép ra đĩa" #: ../src/burner-project.c:697 msgid "" "To add files to this project click the \"Add\" button or drag files to this " "area" msgstr "" "Äể bổ sung tập tin cho dá»± án này hãy nhấn vào nút \"Bổ sung\" hoặc kéo thả " "những tập tin vào vùng này." #: ../src/burner-project.c:699 msgid "" "To remove files select them then click on the \"Remove\" button or press " "\"Delete\" key" msgstr "" "Äể loại bá» tập tin, hãy chá»n chúng trước khi nhấn vào nút \"Loại bá»\" hoặc " "nhấn vào phím \"Delete\"" #: ../src/burner-project.c:806 #, c-format msgid "Estimated project size: %s" msgstr "Ước lượng kích thước dá»± án: %s" #: ../src/burner-project.c:952 ../src/burner-project.c:968 msgid "The project is too large for the disc even with the overburn option." msgstr "Dá»± án quá lá»›n để ghi ra đĩa, ngay cả vá»›i chức năng ghi quá tải." #: ../src/burner-project.c:979 msgid "" "The project is too large for the disc and you must remove files from it.\n" "You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which " "cannot be properly recognized and therefore needs the overburn option.\n" "Note: This option might cause failure." msgstr "" "Dá»± án là quá lá»›n để ghi ra đĩa, cho nên bạn phải bá» ra má»™t số tập tin.\n" "Bạn có thể dùng chức năng này nếu như bạn Ä‘ang dùng các đĩa CD-R(W) có dung " "lượng khai báo 90 hoặc 100 phút mà không được nhận dạng đúng như thế.\n" "Chú ý: Dùng chức năng này có thể gây thất bại." #: ../src/burner-project.c:1100 msgid "Start to burn the contents of the selection" msgstr "Bắt đầu chép ra ná»™i dung cá»§a vùng chá»n" #: ../src/burner-project.c:1273 msgid "Please add songs to the project." msgstr "Hãy thêm bài hát vào dá»± án." #: ../src/burner-project.c:1963 ../src/burner-project.c:1998 msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?" msgstr "Bạn thá»±c sá»± muốn tạo má»™t dá»± án má»›i và há»§y dá»± án hiện thá»i không?" #: ../src/burner-project.c:1968 msgid "If you choose to create a new empty project, all changes will be lost." msgstr "Nếu bạn chá»n khởi động má»™t dá»± án má»›i, tất cả những thay đổi sẽ bị mất." #: ../src/burner-project.c:1971 msgid "_Discard Changes" msgstr "_Há»§y thay đổi" #: ../src/burner-project.c:1979 msgid "Do you want to discard the file selection or add it to the new project?" msgstr "Bạn muốn bá» các tập tin đã chá»n hay bổ sung chúng nó vào dá»± án má»›i?" #: ../src/burner-project.c:1984 ../src/burner-project.c:2003 msgid "" "If you choose to create a new empty project, the file selection will be " "discarded." msgstr "" "Nếu bạn chá»n tạo ra má»™t dá»± án má»›i rá»—ng, những tập tin đã chá»n sẽ bị loại bá»." #: ../src/burner-project.c:1986 msgid "_Discard File Selection" msgstr "_Loại bá» các tập tin đã chá»n" #: ../src/burner-project.c:1990 msgid "_Keep File Selection" msgstr "_Giữ các tập tin đã chá»n" #: ../src/burner-project.c:2005 msgid "_Discard Project" msgstr "_Há»§y dá»± án" #: ../src/burner-project.c:2248 msgid "Select Files" msgstr "Chá»n tập tin" #: ../src/burner-project.c:2361 msgid "Do you really want to empty the current project?" msgstr "Bạn thá»±c sá»± muốn đổ dá»± án hiện thá»i không?" #: ../src/burner-project.c:2366 msgid "" "Emptying a project will remove all files already added. All the work will be " "lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no " "longer listed here." msgstr "" "Äổ dá»± án thì gỡ bá» má»i tập tin Ä‘á»u đã được thêm vào. Tất cả các sá»± cố gắng " "sẽ bị mất hoàn toàn. Ghi chú rằng tập tin không phải được xoá khá»i vị trí " "gốc, chỉ không còn được liệt kê lại ở đây." #: ../src/burner-project.c:2477 msgid "_Save" msgstr "_Lưu" #: ../src/burner-project.c:2488 msgid "_Add" msgstr "Thê_m" #: ../src/burner-project.c:2493 ../src/burner-split-dialog.c:1261 msgid "_Remove" msgstr "_Bá»" #. Translators: %s is the name of the project #: ../src/burner-project.c:2557 #, c-format msgid "Burner — %s (Data Disc)" msgstr "Burner — %s (ÄÄ©a Số liệu)" #. Translators: %s is the name of the project #: ../src/burner-project.c:2560 #, c-format msgid "Burner — %s (Audio Disc)" msgstr "Burner — %s (ÄÄ©a Nhạc)" #. Translators: %s is the name of the project #: ../src/burner-project.c:2563 #, c-format msgid "Burner — %s (Video Disc)" msgstr "Burner — %s (ÄÄ©a Phim)" #: ../src/burner-project.c:2733 ../src/burner-project.c:3038 msgid "Your project has not been saved." msgstr "Chưa lưu dá»± án." #: ../src/burner-project.c:2747 msgid "Save the changes of current project before closing?" msgstr "Lưu các thay đổi trong dá»± án hiện thá»i trước khi đóng lại chứ?" #: ../src/burner-project.c:2752 ../src/burner-project.c:3043 msgid "If you don't save, changes will be permanently lost." msgstr "Không lưu thì các thay đổi sẽ bị mất hoàn toàn." #: ../src/burner-project.c:2756 ../src/burner-project.c:2762 #: ../src/burner-project.c:3046 msgid "Cl_ose Without Saving" msgstr "Äóng mà _không lưu" #: ../src/burner-project.c:2845 msgid "Save Current Project" msgstr "Lưu dá»± án hiện thá»i" #: ../src/burner-project.c:2863 msgid "Save project as a Burner audio project" msgstr "Lưu lại dá»± án như má»™t dá»± án nhạc Burner" #: ../src/burner-project.c:2864 msgid "Save project as a plain text list" msgstr "Lưu dá»± án dạng danh sách nhập thô" #: ../src/burner-project.c:2868 msgid "Save project as a PLS playlist" msgstr "Lưu dá»± án dạng danh mục nhạc PLS" #: ../src/burner-project.c:2869 msgid "Save project as an M3U playlist" msgstr "Lưu dá»± án dạng danh mục nhạc M3U" #: ../src/burner-project.c:2870 msgid "Save project as an XSPF playlist" msgstr "Lưu lại dá»± án như má»™t danh sách chá»›i XSPF" #: ../src/burner-project.c:2871 msgid "Save project as an iriver playlist" msgstr "Lưu lại dá»± án như má»™t danh sách chÆ¡i iriver" #: ../src/burner-project-manager.c:97 msgid "_Cover Editor" msgstr "Bá»™ sá»­a _bìa" #: ../src/burner-project-manager.c:98 msgid "Design and print covers for CDs" msgstr "Thiết kế và in ra bìa cho đĩa CD" #: ../src/burner-project-manager.c:99 msgid "_New Project" msgstr "Dá»± á_n má»›i" #: ../src/burner-project-manager.c:100 msgid "Create a new project" msgstr "Tạo má»™t dá»± án má»›i." #: ../src/burner-project-manager.c:101 msgid "_Empty Project" msgstr "Dá»± án trống" #: ../src/burner-project-manager.c:102 msgid "Let you choose your new project" msgstr "Cho phép bạn chá»n dá»± án má»›i" #: ../src/burner-project-manager.c:103 msgid "New _Audio Project" msgstr "Dá»± án âm th_anh má»›i" #: ../src/burner-project-manager.c:104 msgid "" "Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos" msgstr "" "Tạo má»™t đĩa CD kiểu âm thanh truyá»n thống sẽ phát được trên máy tính và " "thiết bị âm lập thể" #: ../src/burner-project-manager.c:105 msgid "New _Data Project" msgstr "_Dá»± án dữ liệu má»›i" #: ../src/burner-project-manager.c:107 msgid "New _Video Project" msgstr "Dá»± án _phim má»›i" #: ../src/burner-project-manager.c:108 msgid "Create a video DVD or an SVCD that is readable on TV readers" msgstr "Tạo má»™t đĩa DVD phim hay SVCD mà Ä‘á»c được trên thiết bị Ä‘á»c TV" #: ../src/burner-project-manager.c:109 msgid "Copy _Disc…" msgstr "_Chép đĩa…" #: ../src/burner-project-manager.c:110 msgid "" "Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on " "another CD/DVD" msgstr "" "Sao chép nguyên bản má»™t đĩa CD nhạc hoặc đĩa CD/DVD số liệu trên ổ cứng hoặc " "trên má»™t đĩa CD/DVD khác" #: ../src/burner-project-manager.c:111 msgid "_Burn Image…" msgstr "_Ghi ảnh đĩa…" #: ../src/burner-project-manager.c:114 msgid "_Open…" msgstr "_Mở…" #: ../src/burner-project-manager.c:115 msgid "Open a project" msgstr "Mở má»™t dá»± án" #. Translators: the %s is a string representing the total size #. * of the file selection #: ../src/burner-project-manager.c:262 #, c-format msgid "%d file selected (%s)" msgid_plural "%d files selected (%s)" msgstr[0] "%d tập tin được chá»n (%s)" #: ../src/burner-project-manager.c:273 #, c-format msgid "%d file is supported (%s)" msgid_plural "%d files are supported (%s)" msgstr[0] "%d tập tin được há»— trợ (%s)" #: ../src/burner-project-manager.c:279 #, c-format msgid "%d file can be added (%s)" msgid_plural "%d selected files can be added (%s)" msgstr[0] "%d tập tin có thể được thêm (%s)" #: ../src/burner-project-manager.c:290 #, c-format msgid "No file can be added (%i selected file)" msgid_plural "No file can be added (%i selected files)" msgstr[0] "Không thể thêm tập tin nào (%i tập tin đã chá»n)" #: ../src/burner-project-manager.c:296 #, c-format msgid "No file is supported (%i selected file)" msgid_plural "No file is supported (%i selected files)" msgstr[0] "Không há»— trợ tập tin nào (%i tập tin đã chá»n)" #: ../src/burner-project-manager.c:302 ../src/burner-project-manager.c:456 msgid "No file selected" msgstr "Chưa chá»n tập tin" #: ../src/burner-project-manager.c:763 msgid "Open Project" msgstr "Mở dá»± án" #: ../src/burner-project-manager.c:868 msgid "_New" msgstr "Má»›_i" #: ../src/burner-project-manager.c:872 msgid "_Open" msgstr "_Mở" #: ../src/burner-project-manager.c:923 msgid "Browse the file system" msgstr "Duyệt qua hệ thống tập tin" #: ../src/burner-project-manager.c:945 msgid "Display playlists and their contents" msgstr "Hiển thị danh mục nhạc và ná»™i dung" #. Translators: this is a picture not #. * a disc image #: ../src/burner-project-name.c:85 msgctxt "picture" msgid "Please select another image." msgstr "Vui lòng chá»n má»™t ảnh đĩa khác." #. NOTE to translators: the final string must not be over #. * 32 _bytes_. #. * The %s is the date #: ../src/burner-project-name.c:272 #, c-format msgid "Video disc (%s)" msgstr "ÄÄ©a phim (%s)" #: ../src/burner-project-parse.c:62 msgid "Error while loading the project." msgstr "Gặp lá»—i khi nạp dá»± án." #: ../src/burner-project-parse.c:458 msgid "The project could not be opened" msgstr "Không mở được đỠán" #: ../src/burner-project-parse.c:467 msgid "The file is empty" msgstr "Tập tin rá»—ng" #: ../src/burner-project-parse.c:546 ../src/burner-project-parse.c:611 msgid "It does not seem to be a valid Burner project" msgstr "ÄỠán này không phải là đỠán Burner" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:404 msgid "Last _Unsaved Project" msgstr "Dá»± án chưa lư_u cuối" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:420 msgid "Load the last project that was not burned and not saved" msgstr "Nạp dá»± án cuối cùng mà chưa được ghi và chưa lưu lại" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:526 msgid "No recently used project" msgstr "Không có dá»± án vừa dùng" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:646 msgid "Recent projects:" msgstr "Dá»± án vừa mở :" #: ../src/burner-rename.c:322 msgid "Insert text" msgstr "Chèn Ä‘oạn văn" #: ../src/burner-rename.c:323 msgid "Delete text" msgstr "Xoá Ä‘oạn văn" #: ../src/burner-rename.c:324 msgid "Substitute text" msgstr "Thay thế Ä‘oạn văn" #: ../src/burner-rename.c:325 msgid "Number files according to a pattern" msgstr "Äánh số thứ tá»± tập tin theo má»™t mẫu" #: ../src/burner-rename.c:326 msgid "Insert number sequence at beginning" msgstr "Chèn số chuá»—i tại Ä‘iểm đầu" #. Translators: This is a verb. This is completed later #: ../src/burner-rename.c:341 msgid "Insert" msgstr "Chèn" #. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like #. * this: "Insert" [Entry] "at the beginning". #: ../src/burner-rename.c:355 msgid "at the beginning" msgstr "tại Ä‘iểm đầu" #. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like #. * this: "Insert" [Entry] "at the end". #: ../src/burner-rename.c:359 msgid "at the end" msgstr "vào ở cuối" #: ../src/burner-rename.c:370 msgid "Delete every occurrence of" msgstr "Xoá má»i xuất hiện cá»§a" #. Reminder: if this string happens to be used somewhere else in burner #. * we'll need a context with C_() macro #. Translators: this goes with above verb to say "_Replace" [Entry] #. * "with" [Entry]. #: ../src/burner-rename.c:400 msgid "with" msgstr "bằng" #: ../src/burner-rename.c:414 msgid "Rename to" msgstr "Äổi tên thành" #: ../src/burner-rename.c:423 msgid "{number}" msgstr "(số)" #. * #. * Translators: this is the position being played in a stream. The #. * first %s is the position and the second %s is the whole length of #. * the stream. I chose to make that translatable in case some languages #. * don't allow the "/" #: ../src/burner-song-control.c:99 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #: ../src/burner-song-control.c:527 msgid "No file" msgstr "Không có tập tin" #: ../src/burner-song-control.c:562 msgid "Start and stop playing" msgstr "Phát và dừng phát" #: ../src/burner-song-properties.c:178 msgid "Title:" msgstr "Tá»±a Ä‘á»:" #: ../src/burner-song-properties.c:236 msgid "Song start:" msgstr "Äầu bài:" #: ../src/burner-song-properties.c:242 msgid "Song end:" msgstr "Cuối bài:" #: ../src/burner-song-properties.c:259 msgid "Track length:" msgstr "Bá» dài rãnh:" #: ../src/burner-song-properties.c:366 #, c-format msgid "Song information for track %02i" msgstr "Thông tin vá» bài trên rãnh %02i" #: ../src/burner-split-dialog.c:174 msgid "Do you really want to split the track?" msgstr "Bạn có chắc muốn chia tách rãnh này không?" #: ../src/burner-split-dialog.c:178 msgid "" "If you split the track, the size of the new track will be shorter than 6 " "seconds and will be padded." msgstr "" "Chia tách rãnh thì rãnh má»›i có kích cỡ ngắn hÆ¡n 6 giây và cÅ©ng bị đệm lót." #: ../src/burner-split-dialog.c:184 ../src/burner-split-dialog.c:758 msgid "_Split" msgstr "_Xẻ" #: ../src/burner-split-dialog.c:613 msgid "The track wasn't split." msgstr "Chưa chia nhá» rãnh đó." #: ../src/burner-split-dialog.c:614 msgid "No silence could be detected" msgstr "Không phát hiện khoảng im lặng" #: ../src/burner-split-dialog.c:637 msgid "An error occurred while detecting silences." msgstr "Äã gặp lá»—i khi thá»­ phát hiện các Ä‘oạn im lặng." #: ../src/burner-split-dialog.c:717 msgid "This will remove all previous results." msgstr "Äây sẽ gỡ bá» tất cả các kết quả tìm trước." #: ../src/burner-split-dialog.c:756 msgid "Do you really want to carry on with automatic splitting?" msgstr "Bạn thá»±c sá»± muốn tiếp tục vá»›i chức năng tá»± động chia tách không?" #: ../src/burner-split-dialog.c:757 msgid "_Don't split" msgstr "_Không xẻ" #: ../src/burner-split-dialog.c:974 msgid "Do you really want to empty the slices preview?" msgstr "Bạn thá»±c sá»± muốn xoá sạch ô xem thá»­ lát không?" #: ../src/burner-split-dialog.c:976 ../src/burner-split-dialog.c:1275 msgid "Re_move All" msgstr "Bá» _tất cả" #: ../src/burner-split-dialog.c:1061 msgid "Split Track" msgstr "Xẻ rãnh" #: ../src/burner-split-dialog.c:1078 msgid "M_ethod:" msgstr "_Phương pháp:" #: ../src/burner-split-dialog.c:1084 msgid "Method to be used to split the track" msgstr "Phương pháp cần dùng để chia nhá» rãnh" #: ../src/burner-split-dialog.c:1087 msgid "Split track manually" msgstr "Chia nhá» rãnh bằng tay" #: ../src/burner-split-dialog.c:1088 msgid "Split track in parts with a fixed length" msgstr "Chia nhá» rãnh thành các phần có chiá»u dài cố định" #: ../src/burner-split-dialog.c:1089 msgid "Split track in a fixed number of parts" msgstr "Chia nhá» rãnh theo má»™t số phần cố định" #: ../src/burner-split-dialog.c:1090 msgid "Split track for each silence" msgstr "Chia nhá» rãnh má»—i khoảng im" #: ../src/burner-split-dialog.c:1096 msgid "_Slice" msgstr "_Cắt ra" #: ../src/burner-split-dialog.c:1107 msgid "Add a splitting point" msgstr "Thêm má»™t Ä‘iểm để chia nhá»" #. Translators: this goes with the next (= "seconds") #: ../src/burner-split-dialog.c:1124 msgid "Split this track every" msgstr "Chia nhá» rãnh này má»—i" #. Translators: this goes with the previous (= "Split track every") #: ../src/burner-split-dialog.c:1133 msgid "seconds" msgstr "giây" #. Translators: this goes with the next (= "parts") #: ../src/burner-split-dialog.c:1142 msgid "Split this track in" msgstr "Chia nhá» rãnh này theo" #. Translators: this goes with the previous (= "Split this track in") #: ../src/burner-split-dialog.c:1151 msgid "parts" msgstr "phần" #: ../src/burner-split-dialog.c:1159 msgid "Slicing Method" msgstr "Phương pháp cắt ra" #: ../src/burner-split-dialog.c:1217 msgid "Start" msgstr "Äầu" #: ../src/burner-split-dialog.c:1224 msgid "End" msgstr "Cuối" #: ../src/burner-split-dialog.c:1247 msgid "Mer_ge" msgstr "T_rá»™n" #: ../src/burner-split-dialog.c:1258 msgid "Merge a selected slice with the next selected one" msgstr "Trá»™n má»™t lát đã chá»n vá»›i lát được chá»n kế tiếp" #: ../src/burner-split-dialog.c:1272 msgid "Remove the selected slices" msgstr "Gỡ bá» các lát đã chá»n" #: ../src/burner-split-dialog.c:1286 msgid "Clear the slices preview" msgstr "Gá»™t ô xem thá»­ lát" #: ../src/burner-split-dialog.c:1296 msgid "_List of slices that are to be created:" msgstr "Danh sách các _lát cần tạo :" #: ../src/burner-split-dialog.c:1304 msgid "Slices Preview" msgstr "Xem thá»­ lát" #: ../src/burner-time-button.c:287 msgid "Hours" msgstr "Giá»" #. Translators: separating hours and minutes #. Translators: separating minutes and seconds #. Translators: separating seconds and frames #: ../src/burner-time-button.c:292 ../src/burner-time-button.c:302 #: ../src/burner-time-button.c:312 msgid ":" msgstr ":" #: ../src/burner-time-button.c:297 msgid "Minutes" msgstr "Phút" #: ../src/burner-time-button.c:307 msgid "Seconds" msgstr "Giây" #: ../src/burner-time-button.c:317 msgid "Frames (1 second = 75 frames)" msgstr "Khung (1 giây = 75 khung)" #: ../src/burner-video-disc.c:103 msgid "Open the selected video" msgstr "Mở phim được chá»n" #: ../src/burner-video-disc.c:105 msgid "Edit the video information (start, end, author, etc.)" msgstr "Sá»­a thông tin cá»§a phim (đầu, cuối, tác giả, v.v.)" #: ../src/burner-video-disc.c:107 msgid "Remove the selected videos from the project" msgstr "Gỡ bá» khá»i dá»± án các phim đã chá»n" #: ../src/burner-video-disc.c:361 msgid "Do you want to search for video files inside the directory?" msgstr "Bạn có muốn tìm tập tin phim trong thư mục không?" #: ../src/burner-video-disc.c:371 msgid "_Search Directory" msgstr "_Thư mục tìm kiếm" #: ../src/burner-video-disc.c:415 #, c-format msgid "\"%s\" does not have a suitable type for video projects." msgstr "“%s†không có kiểu thích hợp vá»›i dá»± án phim." #: ../src/burner-video-disc.c:418 msgid "Please only add files with video content" msgstr "Vui lòng chỉ bổ sung tập tin là phim" #: ../src/main.c:91 msgid "[URI] [URI] …" msgstr "[URI] [URI] …" #: ../src/main.c:103 #, c-format msgid "Please type \"%s --help\" to see all available options\n" msgstr "Vui lòng gõ \"%s --help\" để xem tất cả các tuỳ chá»n\n" #~ msgid "Create an Audio Project" #~ msgstr "Tạo dá»± án nhạc" #~ msgid "Create a Video Project" #~ msgstr "Tạo dá»± án phim" #~ msgid "Simulation of image to DVD burning" #~ msgstr "Mô phá»ng vá» tiến trình ghi từ ảnh ra đĩa DVD" #~ msgid "Make _More Copies" #~ msgstr "_Ghi thêm đĩa" #~ msgid "Open the specified playlist as an audio project" #~ msgstr "Mở danh mục nhạc chỉ định dưới dạng má»™t dá»± án âm thanh" #~ msgid "PLAYLIST" #~ msgstr "DANH MỤC PHÃT" #~ msgid "Open an audio project adding the URIs given on the command line" #~ msgstr "" #~ "Mở má»™t dá»± án kiểu âm thanh, cÅ©ng thêm các địa chỉ URI đưa ra trên dòng " #~ "lệnh" #~ msgid "Open a video project adding the URIs given on the command line" #~ msgstr "" #~ "Mở má»™t dá»± án kiểu phim, cÅ©ng thêm các địa chỉ URI đưa ra trên dòng lệnh" #~ msgid "Filtering options" #~ msgstr "Tùy chá»n lá»c" #~ msgid "Burner — New Audio Disc Project" #~ msgstr "Burner — Dá»± án ÄÄ©a Nhạc Má»›i" #~ msgid "Burner — New Data Disc Project" #~ msgstr "Burner — Dá»± án ÄÄ©a Số liệu Má»›i" #~ msgid "Burner — New Video Disc Project" #~ msgstr "Burner — Dá»± án ÄÄ©a Phim Má»›i" #~ msgid "Burner — New Image File" #~ msgstr "Burner — Tập Tin Ảnh ÄÄ©a Má»›i" #~ msgid "Burner — Disc Copy" #~ msgstr "Burner — Chép ÄÄ©a" #~ msgid "Audi_o project" #~ msgstr "Dá»± án â_m thanh" #~ msgid "Create a traditional audio CD" #~ msgstr "Tạo má»™t đĩa CD kiểu âm thanh truyá»n thống" #~ msgid "Create a video DVD or an SVCD" #~ msgstr "Tạo ra má»™t đĩa phim DVD hoặc má»™t đĩa SVCD" #~ msgid "Disc _copy" #~ msgstr "_Chép đĩa" #~ msgid "Create 1:1 copy of a CD/DVD" #~ msgstr "Tạo má»™t bản sao 1:1 cá»§a má»™t đĩa CD/DVD" #~ msgid "Create a new project:" #~ msgstr "Tạo má»™t dá»± án má»›i:" #~ msgid "File is not a valid .desktop file" #~ msgstr "Tập tin không phải là má»™t tập tin .desktop hợp lệ" #~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" #~ msgstr "Không nhận ra tập tin môi trưá»ng Phiên bản “%sâ€" #~ msgid "Starting %s" #~ msgstr "Äang khởi chạy %s" #~ msgid "Application does not accept documents on command line" #~ msgstr "Ứng dụng không chấp nhận tài liệu trên dòng lệnh" #~ msgid "Unrecognized launch option: %d" #~ msgstr "Không nhận ra tuỳ chá»n khởi chạy: %d" #~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" #~ msgstr "" #~ "Không thể gá»­i địa chỉ URI cá»§a tài liệu cho má»™t mục nhập môi trưá»ng " #~ "“Type=Link†(Kiểu=Liên kết)" #~ msgid "Not a launchable item" #~ msgstr "Không phải mục khởi chạy được" #~ msgid "Disable connection to session manager" #~ msgstr "Tắt kết nối đến trình quản lý phiên làm việc" #~ msgid "Specify file containing saved configuration" #~ msgstr "Ghi rõ tập tin chứa cấu hình đã lưu" #~ msgid "FILE" #~ msgstr "TẬP TIN" #~ msgid "Specify session management ID" #~ msgstr "Xác định mã số quản lý phiên làm việc" #~ msgid "ID" #~ msgstr "Mã số" #~ msgid "Session management options:" #~ msgstr "Các tuỳ chá»n quản lý phiên làm việc:" #~ msgid "Show session management options" #~ msgstr "Hiển thị các tuỳ chá»n vá» trình quản lý phiên làm việc" #~ msgid "Results %i–%i (out of %i)" #~ msgstr "Kết quả %i–%i (trên %i)" #~ msgid "No results" #~ msgstr "Không tìm thấy" #~ msgid "Error querying for keywords." #~ msgstr "Lá»—i khi tìm từ khoá." #~ msgid "Previous Results" #~ msgstr "Kết quả trước" #~ msgid "Next Results" #~ msgstr "Kết quả tiếp" #~ msgid "Number of results displayed" #~ msgstr "Số mục kết quả hiển thị" #~ msgid "Search:" #~ msgstr "Tìm kiếm:" #~ msgid "In _text documents" #~ msgstr "Qua các _tài liệu văn bản" #~ msgid "In _pictures" #~ msgstr "Qua các ả_nh" #~ msgid "In _music" #~ msgstr "Qua â_m nhạc" #~ msgid "In _videos" #~ msgstr "Qua các _phim" #~ msgid "Type your keywords or choose 'All files' from the menu" #~ msgstr "Gõ các từ khoá, hoặc chá»n má»™t “Má»i tập tin†trong trình đơn" #~ msgid "Select if you want to search among image files only" #~ msgstr "Bật tùy chá»n này nếu bạn chỉ muốn tìm kiếm qua các tập tin kiểu ảnh" #~ msgid "Select if you want to search among video files only" #~ msgstr "" #~ "Bật tùy chá»n này nếu bạn chỉ muốn tìm kiếm qua các tập tin kiểu phim" #~ msgid "Select if you want to search among audio files only" #~ msgstr "" #~ "Bật tùy chá»n này nếu bạn chỉ muốn tìm kiếm qua các tập tin kiểu âm thanh" #~ msgid "Select if you want to search among your text documents only" #~ msgstr "" #~ "Bật tùy chá»n này nếu bạn chỉ muốn tìm kiếm qua các tập tin kiểu tài liệu " #~ "văn bản" #~ msgid "Click to start the search" #~ msgstr "Nhấn để bắt đầu tìm" #~ msgid "Search files using keywords" #~ msgstr "Tìm tập tin theo từ khoá" #~ msgid "Copying `%s` locally" #~ msgstr "Äang sao chép cục bá»™ “%sâ€" #~ msgid "The project could not be opened." #~ msgstr "Dá»± án không mở được." #~ msgid "The file is empty." #~ msgstr "Tập tin vẫn trống." #~ msgid "It does not seem to be a valid Burner project." #~ msgstr "Có vẻ là nó không phải má»™t dá»± án Burner hợp lệ." #~ msgid "Drive" #~ msgstr "á»”" #~ msgid "Display options for Burner-media library" #~ msgstr "Hiển thị các tuỳ chá»n vá» thư viện phương tiện Burner" #~ msgid "%lli min" #~ msgstr "%lli phút" #~ msgid "%lli:%02lli min" #~ msgstr "%lli:%02lli phút" #~ msgid "No available disc" #~ msgstr "Không có đĩa sẵn sàng" #~ msgid "CDROM" #~ msgstr "CD-ROM" #~ msgid "DVDROM" #~ msgstr "DVDROM" #~ msgid "Blank %s" #~ msgstr "%s trắng" #~ msgid "Audio and data %s" #~ msgstr "%s âm thanh và dữ liệu" #~ msgid "Audio %s" #~ msgstr "%s âm thanh" #~ msgid "Data %s" #~ msgstr "%s dữ liệu" #~ msgid "Allows to burn files added to \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus" #~ msgstr "" #~ "Cho phép chép ra các tập tin được thêm vào thư mục “Thư mục Tạo CD/DVD†" #~ "trong Nautilus" #~ msgid "Write contents to a CD or DVD disc" #~ msgstr "Ghi ná»™i dung vào đĩa CD hoặc DVD" #~ msgid "Unable to launch the cd burner application" #~ msgstr "Không thể khởi chạy ứng dụng chép ra đĩa CD." #~ msgid "_Write to Disc..." #~ msgstr "_Ghi vào đĩa..." #~ msgid "Write disc image to a CD or DVD disc" #~ msgstr "Ghi ảnh đĩa vào đĩa CD hoặc DVD" #~ msgid "_Copy Disc..." #~ msgstr "_Chép đĩa..." #~ msgid "Create a copy of this CD or DVD disc" #~ msgstr "Tạo bản sao cá»§a đĩa CD hoặc DVD này" #~ msgid "_Blank Disc..." #~ msgstr "ÄÄ©a t_rắng..." #~ msgid "Blank this CD or DVD disc" #~ msgstr "Äể trắng đĩa CD hoặc DVD này" #~ msgid "_Check Disc..." #~ msgstr "_Kiểm tra đĩa..." #~ msgid "Check the data integrity on this CD or DVD disc" #~ msgstr "Kiểm tra tính nguyên vẹn dữ liệu trên đĩa CD hoặc DVD này" #~ msgid "Click here to select an _image" #~ msgstr "Nhấn đâ_y để chá»n ảnh" #~ msgid "Please select another image." #~ msgstr "Hãy chá»n má»™t ảnh khác." #~ msgid "Select Image File" #~ msgstr "Chá»n tập tin ảnh" #~ msgid "Image files only" #~ msgstr "Chỉ tập tin ảnh" #~ msgid "" #~ "Please insert a recordable CD or DVD if you don't want to write to an " #~ "image file." #~ msgstr "" #~ "Không muốn ghi vào má»™t tập tin ảnh thì hãy nạp má»™t đĩa CD/DVD có khả năng " #~ "thu." #~ msgid "" #~ "The size of the project is too large for the disc even with the overburn " #~ "option." #~ msgstr "" #~ "Dá»± án này quá lá»›n để vừa trên đĩa này, ngay cả dùng tuỳ chá»n quá chép ra." #~ msgid "Please insert a recordable CD or DVD." #~ msgstr "Hãy nạp má»™t đĩa CD/DVD có khả năng thu." #~ msgid "There is no recordable disc inserted." #~ msgstr "Chưa nạp đĩa có khả năng thu." #~ msgid "" #~ "No track information (artist, compositor, ...) will be written to the " #~ "disc." #~ msgstr "" #~ "Không có thông tin vá» rãnh (nghệ sÄ©, ngưá»i soạn v.v.) nào sẽ được ghi vào " #~ "đĩa." #~ msgid "Please select an image." #~ msgstr "Hãy chá»n má»™t ảnh." #~ msgid "There is no selected image." #~ msgstr "Chưa chá»n ảnh." #~ msgid "It doesn't appear to be a valid image or a valid cue file." #~ msgstr "Có vẻ là nó không phải má»™t tập tin hợp lệ kiểu ảnh hay đỠtá»±a." #~ msgid "Such a disc cannot be copied without the proper plugins." #~ msgstr "" #~ "Không có những phần bổ sung thích hợp thì không thể sao chép đĩa như vậy." #~ msgid "It is not possible to write with the current set of plugins." #~ msgstr "Không thể ghi được dùng tập hợp phần bổ sung hiện thá»i." #~ msgid "Would you like to burn beyond the disc reported capacity?" #~ msgstr "Bạn có muốn chép ra quá khả năng đã thông báo vỠđĩa này không?" #~ msgid "" #~ "The size of the project is too large for the disc.\n" #~ "You may want to use this option if you are using 90 or 100 min CD-R(W) " #~ "which cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n" #~ "NOTE: This option might cause failure." #~ msgstr "" #~ "Dá»± án này quá lá»›n để vừa trên đĩa đó.\n" #~ "Ngưá»i dùng có thể muốn sá»­ dụng tuỳ chá»n này khi dùng má»™t đĩa CD-R(W) mà " #~ "không nhận ra được thì yêu cầu tuỳ chá»n quá chép ra.\n" #~ "GHI CHÚ : tuỳ chá»n này có thể gây ra lá»—i." #~ msgid "Burn beyond the disc reported capacity" #~ msgstr "Chép ra quá khả năng đã thông báo vỠđĩa" #~ msgid "" #~ "A new recordable disc will be required once the one currently loaded has " #~ "been copied." #~ msgstr "" #~ "Má»™t khi sao chép đĩa được nạp hiện thá»i thì yêu cầu má»™t đĩa thu được má»›i." #~ msgid "Choose plugins for burner" #~ msgstr "Chá»n các phần bổ sung cho Burner" #~ msgid "_Erase..." #~ msgstr "_Xoá..." #~ msgid "Erase a disc" #~ msgstr "_Xoá đĩa" #~ msgid "_Check Integrity..." #~ msgstr "_Kiểm tra toàn vẹn..." #~ msgid "Exit the program" #~ msgstr "Thoát khá»i chương trình" #~ msgid "Default height for image preview." #~ msgstr "Chiá»u cao mặc định cho ô xem thá»­ ảnh." #~ msgid "Default height for video preview." #~ msgstr "Chiá»u cao mặc định cho ô xem thá»­ phim." #~ msgid "Default width for image preview." #~ msgstr "Chiá»u rá»™ng mặc định cho ô xem thá»­ ảnh." #~ msgid "Default width for video preview." #~ msgstr "Chiá»u rá»™ng mặc định cho ô xem thá»­ phim." #~ msgid "Enable \"-immed\" flag with cdrecord" #~ msgstr "Bật cỠ“-immed†vá»›i cdrecord" #~ msgid "Enable side pane" #~ msgstr "Bật khung lá»" #~ msgid "Height for video preview" #~ msgstr "Bá» cao ô xem thá»­ phim" #~ msgid "Height of image preview" #~ msgstr "Chiá»u cao cá»§a ô xem thá»­ ảnh" #~ msgid "Layout of UI" #~ msgstr "Bố trí UI" #~ msgid "Pane to display for audio projects" #~ msgstr "Ô cá»­a sổ cần hiển thị cho dá»± án âm thanh" #~ msgid "Pane to display for data projects" #~ msgstr "Ô cá»­a sổ cần hiển thị cho dá»± án dữ liệu" #~ msgid "Pane to display for video projects" #~ msgstr "Ô cá»­a sổ cần hiển thị cho dá»± án phim" #~ msgid "Replace symlinks files by their targets" #~ msgstr "Thay thế liên kết má»m bằng đích" #~ msgid "Should burner filter broken symlinks files" #~ msgstr "Burner nên lá»c liên kết má»m bị gãy cá»§a tập tin?" #~ msgid "" #~ "Should burner filter broken symlinks. Set to true, burner will filter " #~ "broken symlinks." #~ msgstr "" #~ "Trình Burner có nên lá»c các liên kết má»m bị ngắt (không còn dẫn tá»›i tập " #~ "tin đúng). Bật tùy chá»n này thì Burner sẽ lá»c má»—i liên kết má»m bị ngắt." #~ msgid "Should burner notify when files are filtered" #~ msgstr "Burner nên thông báo vá» tập tin bị lá»c?" #~ msgid "" #~ "Should burner notify when files are filtered. Set to true, burner will " #~ "display the notification." #~ msgstr "" #~ "Trình Burner có nên thông báo khi tập tin được lá»c, hay không. Bật tùy " #~ "chá»n này thì Burner sẽ hiển thị thông báo này." #~ msgid "" #~ "Should burner replace symlinks by their target files in the project. Set " #~ "to true, burner will replace symlinks." #~ msgstr "" #~ "Burner nên thay thế liên kết má»m bằng tập tin đích tương ứng trong dá»± án, " #~ "hay không. Bật tùy chá»n này thì Burner sẽ thay thế liên kết má»m." #~ msgid "" #~ "The pane to display with audio projects. It should be one of the " #~ "following: \"Chooser\", \"Search\" or \"Playlist\"." #~ msgstr "" #~ "Ô cá»­a sổ cần hiển thị vá»›i dá»± án âm thanh. Nó nên là má»™t cá»§a những ô này:\n" #~ " * Chooser\tlá»±a chá»n\n" #~ " * Search\t\ttìm kiếm\n" #~ " * Playlist\t\tdanh mục nhạc." #~ msgid "" #~ "The pane to display with data projects. It should be one of the " #~ "following: \"Chooser\" or \"Search\"." #~ msgstr "" #~ "Ô cá»­a sổ cần hiển thị vá»›i dá»± án dữ liệu. Nó nên là má»™t cá»§a những ô này:\n" #~ " * Chooser\tlá»±a chá»n\n" #~ " * Search\t\ttìm kiếm" #~ msgid "" #~ "The pane to display with video projects. It should be one of the " #~ "following: \"Chooser\", \"Search\" or \"Playlist\"." #~ msgstr "" #~ "Ô cá»­a sổ cần hiển thị vá»›i dá»± án phim. Nó nên là má»™t cá»§a những ô này:\n" #~ " * Chooser\tlá»±a chá»n\n" #~ " * Search\t\ttìm kiếm\n" #~ " * Playlist\t\tdanh mục nhạc." #~ msgid "" #~ "This key sets where the project pane should be (0 = on the right, 1 = on " #~ "the left, 2 = at the top, 3 = at the bottom)" #~ msgstr "" #~ "Khoá này đặt vị trí cá»§a ô cá»­a sổ dá»± án:\n" #~ " * 0\tbên phải\n" #~ " * 1\tbên trái\n" #~ " * 2\tbên trên\n" #~ " * 3\tbên dưới." #~ msgid "Used in conjunction with \"-immed\" flag with cdrecord" #~ msgstr "Dùng cùng vá»›i cỠ“-immed†vá»›i cdrecord" #~ msgid "Whether to display a side pane. Set to true to use it." #~ msgstr "Có hiển thị khung lá» hay không. Bật tùy chá»n này thì hiển thị." #~ msgid "Whether to use \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao" #~ msgstr "Có nên dùng cỠ“--driver generic-mmc-raw†vá»›i cdrdao hay không" #~ msgid "" #~ "Whether to use \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to " #~ "True, burner will use it; it may be a workaround for some drives/setups." #~ msgstr "" #~ "Có nên dùng cỠ“--driver generic-mmc-raw†vá»›i cdrdao hay không. Bật tùy " #~ "chá»n này thì Burner sẽ sá»­ dụng nó. Nó cÅ©ng có thể Ä‘iá»u chỉnh má»™t số thiết " #~ "lập hay ổ đĩa." #~ msgid "" #~ "Whether to use \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to " #~ "true) as it's only a workaround for some drives/setups." #~ msgstr "" #~ "Có nên dùng cỠ“-immed†vá»›i cdrecord hay không. Hãy sá»­ dụng cẩn thận (bật " #~ "tuỳ chá»n này) chỉ khi cần Ä‘iá»u chỉnh má»™t số thiết lập hay ổ đĩa." #~ msgid "Whether to use \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs" #~ msgstr "Có nên dùng cỠ“-use-the-force-luke=dao†vá»›i growisofs hay không" #~ msgid "" #~ "Whether to use \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to " #~ "false, burner won't use it; it may be a workaround for some drives/setups." #~ msgstr "" #~ "Có nên dùng cỠ“-use-the-force-luke=dao†vá»›i growisofs hay không. Không " #~ "bật tuỳ chá»n này thì Burner không sá»­ dụng nó. Nó cÅ©ng có thể Ä‘iá»u chỉnh " #~ "má»™t số thiết lập hay ổ đĩa." #~ msgid "Width for image preview" #~ msgstr "Bá» rá»™ng ô xem thá»­ ảnh" #~ msgid "Width for video preview" #~ msgstr "Bá» rá»™ng ô xem thá»­ phim" #~ msgid "New disc in the burner holding source disc" #~ msgstr "Nạp đĩa má»›i vào ổ chép ra Ä‘ang chứa đĩa nguồn" #~ msgid "%s: no free space" #~ msgstr "%s: không có sức chứa trống" #~ msgid "_Edit Information..." #~ msgstr "_Sá»­a thông tin..." #~ msgid "Edit the track information (start, end, author, ...)" #~ msgstr "Chỉnh sá»­a thông tin vá» rãnh (đầu, cuối, tác giả v.v.)" #~ msgid "_Split Track..." #~ msgstr "_Xẻ rãnh..." #~ msgid "\"%s\" could not be handled by Gstreamer." #~ msgstr "“%s†không thể được GStreamer quản lý." #~ msgid "Do you want to add \"%s\" which is a video file?" #~ msgstr "Muốn thêm “%s†(má»™t tập tin phim)?" #~ msgid "Directories cannot be added to an audio disc." #~ msgstr "Không thể thêm thư mục vào đĩa âm thanh (chỉ có thể thêm tập tin)." #~ msgid "(loading ...)" #~ msgstr "(Ä‘ang nạp...)" #~ msgid "It will be removed from the project" #~ msgstr "Nó sẽ bị gỡ bá» khá»i dá»± án" #~ msgid "Activate fast blanking by opposition to a longer thorough blanking" #~ msgstr "" #~ "Kích hoạt chức năng để trắng nhanh so vá»›i chức năng để trắng tưá»ng tận " #~ "hÆ¡n mà chạy lâu hÆ¡n." #~ msgid "CD/DVD Copy Options" #~ msgstr "Tùy chá»n chép CD/DVD" #~ msgid "%s only" #~ msgstr "Chỉ %s" #~ msgid "An unknown error occured" #~ msgstr "Gặp má»™t lá»—i không rõ" #~ msgid "Results %i - %i (out of %i)" #~ msgstr "Kết quả %i - %i (trên %i)" #~ msgid "Error querying Beagle." #~ msgstr "Gặp lá»—i khi truy vấn Beagle." #~ msgid "" #~ "This information will be written to the disc using CD-TEXT technology. It " #~ "can be read and displayed by some audio CD players." #~ msgstr "" #~ "Thông tin này sẽ được ghi vào đĩa dùng kỹ thuật CD-TEXT. Nó có thể được " #~ "Ä‘á»c và hiển thị bởi má»™t số trình phát đĩa CD âm thanh." #~ msgid "%s, %02i%% done, %s remaining" #~ msgstr "%s, %02i%% hoàn tất, %s còn lại" #~ msgid "%s, %02i%% done" #~ msgstr "%s, %02i%% hoàn tất" #~ msgid "Burner - Creating Image" #~ msgstr "Burner — Äang tạo ảnh" #~ msgid "Burner - Burning DVD (Simulation)" #~ msgstr "Burner — Äang chép ra đĩa DVD (mô phá»ng)" #~ msgid "Burner - Burning DVD" #~ msgstr "Burner — Äang chép ra đĩa DVD" #~ msgid "Burning DVD (Simulation)" #~ msgstr "Äang chép ra đĩa DVD (mô phá»ng)" #~ msgid "Burner - Copying DVD (Simulation)" #~ msgstr "Burner — Äang chép ra đĩa DVD (mô phá»ng)" #~ msgid "Burner - Copying DVD" #~ msgstr "Burner — Äang sao chép đĩa DVD" #~ msgid "Burner - Burning CD (Simulation)" #~ msgstr "Burner — Äang chép ra đĩa CD (mô phá»ng)" #~ msgid "Burner - Burning CD" #~ msgstr "Burner — Äang chép ra đĩa CD" #~ msgid "Burner - Copying CD (Simulation)" #~ msgstr "Burner — Äang sao chép đĩa CD (mô phá»ng)" #~ msgid "Burner - Copying CD" #~ msgstr "Burner — Äang sao chép đĩa CD" #~ msgid "Burner - Burning disc" #~ msgstr "Burner — Äang chép ra đĩa" #~ msgid "Burner - Burning Disc (Simulation)" #~ msgstr "Burner — Äang chép ra đĩa (mô phá»ng)" #~ msgid "Burner - Burning Disc" #~ msgstr "Burner — Äang chép ra đĩa" #~ msgid "Burner - Copying Disc (Simulation)" #~ msgstr "Burner — Äang sao chép đĩa (mô phá»ng)" #~ msgid "Burner - Copying Disc" #~ msgstr "Burner — Äang sao chép đĩa" #~ msgid "" #~ "Please replace the disc with a recordable CD with at least %i MiB of free " #~ "space." #~ msgstr "" #~ "Hãy thay thế đĩa trong ổ bằng má»™t đĩa CD thu được mà vẫn còn có ít nhất " #~ "%i MiB sức chứa trống." #~ msgid "Please replace the disc with a recordable CD." #~ msgstr "Hãy thay thế đĩa trong ổ bằng má»™t đĩa CD thu được." #~ msgid "Please insert a recordable CD with at least %i MiB of free space." #~ msgstr "" #~ "Hãy nạp má»™t đĩa CD thu được mà vẫn còn có ít nhất %i MiB sức chứa trống." #~ msgid "Please insert a recordable CD." #~ msgstr "Hãy nạp má»™t đĩa CD thu được." #~ msgid "" #~ "Please replace the disc with a recordable DVD with at least %i MiB of " #~ "free space." #~ msgstr "" #~ "Hãy thay thế đĩa trong ổ bằng má»™t đĩa CD thu được mà vẫn còn có ít nhất " #~ "%i MiB sức chứa trống." #~ msgid "Please replace the disc with a recordable DVD." #~ msgstr "Hãy thay thế đĩa trong ổ bằng má»™t đĩa DVD thu được." #~ msgid "Please insert a recordable DVD with at least %i MiB of free space." #~ msgstr "" #~ "Hãy thay thế đĩa trong ổ bằng má»™t đĩa DVD thu được mà vẫn còn có ít nhất " #~ "%i MiB sức chứa trống." #~ msgid "Please insert a recordable DVD." #~ msgstr "Hãy nạp má»™t đĩa DVD thu được." #~ msgid "" #~ "Please replace the disc with a recordable CD or DVD with at least %i MiB " #~ "of free space." #~ msgstr "" #~ "Hãy thay thế đĩa trong ổ bằng má»™t đĩa CD/DVD thu được mà vẫn còn có ít " #~ "nhất %i MiB sức chứa trống." #~ msgid "Please replace the disc with a recordable CD or DVD." #~ msgstr "Hãy thay thế đĩa trong ổ bằng má»™t đĩa CD/DVD thu được" #~ msgid "" #~ "Please insert a recordable CD or DVD with at least %i MiB of free space." #~ msgstr "" #~ "Hãy nạp má»™t đĩa CD/DVD thu được mà vẫn còn có ít nhất %i MiB sức chứa " #~ "trống." #~ msgid "" #~ "An image of the disc has been created on your hard drive.\n" #~ "Burning will begin as soon as a recordable disc is inserted." #~ msgstr "" #~ "Má»™t ảnh cá»§a đĩa này đã được tạo trên đĩa cứng.\n" #~ "Tiến trình chép ra sẽ khởi chạy má»™t khi bạn nạp má»™t đĩa có khả năng thu." #~ msgid "Do you really want to erase the current disc?" #~ msgstr "Bạn thá»±c sá»± muốn xoá đĩa hiện thá»i không?" #~ msgid "_Erase Disc" #~ msgstr "_Xoá đĩa" #~ msgid "Already burnt files will be invisible (though still readable)." #~ msgstr "Tập tin nào đã chép ra thì vô hình (vẫn còn Ä‘á»c được)." #~ msgid "Appending new files to a multisession disc is not advised." #~ msgstr "Không nên phụ thêm tập tin má»›i vào má»™t đĩa Ä‘a phiên làm việc." #~ msgid "" #~ "You might not be able to listen to them with stereos and CD-TEXT won't be " #~ "written." #~ msgstr "" #~ "Tập tin đó có thể không phát được âm lập thể và không ghi được CD-TEXT. " #~ msgid "You might not be able to listen to it with stereos." #~ msgstr "Rãnh đó có thể không phát được âm lập thể." #~ msgid "Burner - Creating Image (%i%% Done)" #~ msgstr "Burner — Ä‘ang tạo ảnh (%i%% hoàn tất)" #~ msgid "Burner - Copying DVD (%i%% Done)" #~ msgstr "Burner — Ä‘ang sao chép đĩa DVD (%i%% hoàn tất)" #~ msgid "Burner - Burning DVD (%i%% Done)" #~ msgstr "Burner — Ä‘ang chép ra đĩa DVD (%i%% hoàn tất)" #~ msgid "Burner - Copying CD (%i%% Done)" #~ msgstr "Burner — Ä‘ang sao chép đĩa CD (%i%% hoàn tất)" #~ msgid "Burner - Burning CD (simulation)" #~ msgstr "Burner — Ä‘ang chép ra đĩa CD (mô phá»ng)" #~ msgid "Burner - Burning CD (%i%% Done)" #~ msgstr "Burner — Ä‘ang chép ra đĩa CD (%i%% hoàn tất)" #~ msgid "Burner - Copying Disc (%i%% Done)" #~ msgstr "rasero — Ä‘ang sao chép đĩa (%i%% hoàn tất)" #~ msgid "Burner - Burning Disc (%i%% Done)" #~ msgstr "Burner — Ä‘ang chép ra đĩa (%i%% hoàn tất)" #~ msgid "Session Log" #~ msgstr "Bản ghi phiên làm việc" #~ msgid "The session log cannot be displayed." #~ msgstr "Không thể hiển thị bản ghi phiên làm việc." #~ msgid "The log file could not be found" #~ msgstr "Không tìm thấy tập tin ghi lưu" #~ msgid "" #~ "This is a excerpt from the session log (the last 10 MiB):\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Dưới đây có má»™t Ä‘oạn trích ra bản ghi phiên làm việc (10 MiB cuối cùng):\n" #~ msgid "An unknown error occured." #~ msgstr "Gặp lá»—i không rõ." #~ msgid "_View Log" #~ msgstr "_Xem bản ghi" #~ msgid "Audio CD successfully burnt" #~ msgstr "ÄÄ©a CD âm thanh đã được chép ra" #~ msgid "Image successfully burnt to DVD" #~ msgstr "Ảnh đã được chép ra vào đĩa DVD" #~ msgid "Image successfully burnt to CD" #~ msgstr "Ảnh đã được chép ra vào đĩa CD" #~ msgid "Data DVD successfully burnt" #~ msgstr "ÄÄ©a DVD dữ liệu đã được chép ra" #~ msgid "Data CD successfully burnt" #~ msgstr "ÄÄ©a CD dữ liệu đã được chép ra" #~ msgid "Make _Another Copy" #~ msgstr "Tạo bản s_ao nữa" #~ msgid "R_ename..." #~ msgstr "Tha_y tên..." #~ msgid "" #~ "The size of the project is too large for the disc and you must remove " #~ "files from the project otherwise.\n" #~ "You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) " #~ "which cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n" #~ "NOTE: This option might cause failure." #~ msgstr "" #~ "Kích cỡ cá»§a dá»± án vẫn còn quá lá»›n để vừa trong đĩa này, nếu bạn không gỡ " #~ "bá» má»™t số tập tin khá»i dá»± án.\n" #~ "Bạn có thể bật tuỳ chá»n này để sá»­ dụng đĩa CD-R(W) có chiá»u dài 90 phút " #~ "hay 100 phút mà không nhận ra được thì yêu cầu tuỳ chá»n quá chép ra.\n" #~ "GHI CHÚ : tuỳ chá»n này cÅ©ng có thể gây ra lá»—i." #~ msgid "Click here not to use overburning" #~ msgstr "Nhấn vào đây để không sá»­ dụng chức năng quá chép ra" #~ msgid "Please delete some files from the project." #~ msgstr "Hãy xoá má»™t số tập tin khá»i dá»± án." #~ msgid "" #~ "Do you want to burn \"%s\" to a disc or add it in to the data project?" #~ msgstr "Muốn chép ra “%s†vào má»™t đĩa, hoặc thêm nó vào dá»± án dữ liệu?" #~ msgid "" #~ "This file is the image of a disc and can therefore be burnt to disc " #~ "without having to add it to a data project first." #~ msgstr "" #~ "Tập tin này là ảnh cá»§a má»™t đĩa, do đó có thể được chép ra vào đĩa mà " #~ "trước tiên không cần thêm nó vào má»™t dá»± án dữ liệu." #~ msgid "_Add to Project" #~ msgstr "Thê_m vào dá»± án" #~ msgid "_Burn..." #~ msgstr "_Chép ra..." #~ msgid "\"%s\" is a recursive symlink." #~ msgstr "“%s†là má»™t liên kết má»m đệ quy." #~ msgid "Do you really want to replace \"%s\"?" #~ msgstr "Thá»±c sá»± muốn thay thế “%sâ€?" #~ msgid "It already exists in the directory." #~ msgstr "Nó đã tồn tại trong thư mục." #~ msgid "_Keep Project File" #~ msgstr "_Giữ tập tin dá»± án" #~ msgid "_Replace Project File" #~ msgstr "Tha_y tập tin dá»± án" #~ msgid "" #~ "Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third " #~ "version of ISO9660 standard to support it?" #~ msgstr "" #~ "Bạn thá»±c sá»± muốn thêm “%s†vào vùng chá»n, và sá»­ dụng tiêu chuẩn ISO9660 " #~ "phiên bản 3 để há»— trợ nó không?" #~ msgid "Do you want to import the session from '%s'?" #~ msgstr "Muốn nhập phiên làm việc từ “%sâ€?" #~ msgid "Increase compatibility with _Windows systems" #~ msgstr "Tăng tính tương thích vá»›i hệ thống _Windows" #~ msgid "" #~ "Improve compatibility with Windows systems by allowing to display long " #~ "filenames (maximum 64 characters)" #~ msgstr "" #~ "Tăng tính tương thích vá»›i hệ thống Windows bằng cách cho phép hiển thị " #~ "tên tập tin dài (tối Ä‘a 64 ký tá»±)" #~ msgid "Disc options" #~ msgstr "Tuỳ chá»n đĩa" #~ msgid "Format used mostly on the North American Continent" #~ msgstr "Äịnh dạng thưá»ng dùng ở Mỹ" #~ msgid "Create a SVCD" #~ msgstr "Tạo SVCD" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "Không rõ" #~ msgid "%.1f x (DVD)" #~ msgstr "%.1f x (DVD)" #~ msgid "%.1f x (CD)" #~ msgstr "%.1f x (CD)" #~ msgid "%.1f x (BD)" #~ msgstr "%.1f x (BD)" #~ msgid "%.1f x (BD) %.1f x (DVD) %.1f x (CD)" #~ msgstr "%.1f x (BD) %.1f x (DVD) %.1f x (CD)" #~ msgid "Max speed" #~ msgstr "Tốc độ tối Ä‘a" #~ msgid "" #~ "Burner will simulate the burning and if it is successful, go on with " #~ "actual burning after 10 seconds" #~ msgstr "" #~ "Trình Burner sẽ mô phá»ng tiến trình mô phá»ng và nếu thành công, sẽ tiếp " #~ "tục vá»›i tiến trình chép ra thật sau má»™t khoảng đợi 10 giây." #~ msgid "_Eject after burning" #~ msgstr "Äẩy _ra sau khi chép ra" #~ msgid "_Temporary directory free space:" #~ msgstr "Chá»— _trống thư mục tạm:" #~ msgid "Audio files only" #~ msgstr "Chỉ tập tin âm thanh" #~ msgid "Movies only" #~ msgstr "Chỉ phim" #~ msgid "Select an image to write" #~ msgstr "Chá»n má»™t tập tin cần ghi" #~ msgid "Let burner choose (safest)" #~ msgstr "Cho phép Burner chá»n (an toàn hÆ¡n)" #~ msgid "*.iso image" #~ msgstr "Ảnh *.iso" #~ msgid "*.raw image" #~ msgstr "Ảnh *.raw" #~ msgid "*.cue image" #~ msgstr "Ảnh *.cue" #~ msgid "*.toc image (cdrdao)" #~ msgstr "Ảnh *.toc (cdrdao)" #~ msgid "Set an horizontal layout" #~ msgstr "Äặt má»™t bố trí theo chiá»u ngang" #~ msgid "Name:" #~ msgstr "Tên:" #~ msgid "" #~ "Size:\t %i x %i " #~ "pixels" #~ msgstr "" #~ "Size:\t %i × %i " #~ "Ä‘iểm ảnh" #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "by %s" #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "nhân %s" #~ msgid "" #~ "Loading information\n" #~ "about %s" #~ msgstr "" #~ "Äang nạp thông tin\n" #~ "vá» %s" #~ msgid "Save _As..." #~ msgstr "Lưu _dạng..." #~ msgid "_Name:" #~ msgstr "Tê_n:" #~ msgid "Project estimated size: %s/%s" #~ msgstr "Kích cỡ dá»± án dá»± Ä‘oán: %s/%s" #~ msgid "Project estimated size: %s" #~ msgstr "Kích cỡ dá»± án dá»± Ä‘oán: %s" #~ msgid "Please wait until the estimation of the project size is completed." #~ msgstr "Hãy đợi đến khi hoàn tất dá»± Ä‘oán kích cỡ dá»± án." #~ msgid "" #~ "All files from the project need to be analysed to complete this operation." #~ msgstr "" #~ "Äể hoàn tất thao tác này thì cần phải phân tích tất cả các tập tin từ dá»± " #~ "án." #~ msgid "Project Size Estimation" #~ msgstr "Dá»± Ä‘oán Kích cỡ Dá»± án" #~ msgid "" #~ "Do you really want to create a new project and discard the changes to " #~ "current one?" #~ msgstr "" #~ "Bạn thá»±c sá»± muốn tạo má»™t dá»± án má»›i và há»§y các thay đổi vá» dá»± án hiện thá»i " #~ "không?" #~ msgid "" #~ "If you choose to create a new project, all changes made will be lost." #~ msgstr "" #~ "Nếu bạn chá»n tạo má»™t dá»± án má»›i thì má»i thay đổi làm Ä‘á»u sẽ bị mất hoàn " #~ "toàn." #~ msgid "" #~ "If you choose to create a new project, all files already added will be " #~ "discarded. Note that files will not be deleted from their own location, " #~ "just no longer listed here." #~ msgstr "" #~ "Nếu bạn chá»n tạo má»™t dá»± án má»›i thì má»i tập tin thêm Ä‘á»u sẽ bị há»§y. Ghi " #~ "chú rằng tập tin không phải được xoá khá»i vị trí gốc, chỉ không còn được " #~ "liệt kê lại ở đây." #~ msgid "Burner - %s (Data Disc)" #~ msgstr "Burner — %s (đĩa dữ liệu)" #~ msgid "Burner - %s (Audio Disc)" #~ msgstr "Burner — %s (đĩa âm thanh)" #~ msgid "Burner - %s (Video Disc)" #~ msgstr "Burner — %s (đĩa phim)" #~ msgid "Save project as Burner audio project" #~ msgstr "Lưu dá»± án dạng dá»± án âm thanh Burner" #~ msgid "Save project as a XSPF playlist" #~ msgstr "Lưu dá»± án dạng danh mục nhạc XSPF" #~ msgid "Save project as an IRIVER playlist" #~ msgstr "Lưu dá»± án dạng danh mục nhạc IRIVER" #~ msgid "Copy _Disc..." #~ msgstr "Ché_p đĩa..." #~ msgid "" #~ "Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hardisk or on " #~ "another CD/DVD" #~ msgstr "" #~ "Tạo má»™t bản sao 1:1 cá»§a má»™t đĩa CD âm thanh hay đĩa CD/DVD dữ liệu trên " #~ "đĩa cứng hay trên má»™t đĩa CD/DVD khác" #~ msgid "_Burn Image..." #~ msgstr "Chép _ra ảnh..." #~ msgid "_Open..." #~ msgstr "_Mở..." #~ msgid "Burner - New Audio Disc Project" #~ msgstr "Burner — dá»± án đĩa âm thanh má»›i" #~ msgid "Burner - New Data Disc Project" #~ msgstr "Burner — dá»± án đĩa dữ liệu má»›i" #~ msgid "Burner - New Video Disc Project" #~ msgstr "Burner — dá»± án đĩa phim má»›i" #~ msgid "Burner - New Image File" #~ msgstr "Burner — tập tin ảnh má»›i" #~ msgid "Burner - Disc Copy" #~ msgstr "Burner — sao chép đĩa" #~ msgid "Create a video DVD or a SVCD" #~ msgstr "Tạo má»™t đĩa DVD phim hay má»™t đĩa SVCD" #~ msgid "Load the last project that was not burnt and not saved" #~ msgstr "Nạp dá»± án cuối cùng mà chưa được chép ra hay lưu" #~ msgid "There seems to be no corrupted file on the disc" #~ msgstr "Hình như đĩa không chứa tập tin bị há»ng nào" #~ msgid "Downloading md5 file" #~ msgstr "Äang tải vá» tập tin md5" #~ msgid "No md5 file was given." #~ msgstr "Chưa đưa ra tập tin md5" #~ msgid "Use a _md5 file to check the disc" #~ msgstr "Dùng tập tin _md5 để kiểm tra đĩa" #~ msgid "Open a md5 file" #~ msgstr "Mở tập tin md5" #~ msgid "Writing CD-TEXT information" #~ msgstr "Äang ghi thông tin CD-TEXT" #~ msgid "Finalising" #~ msgstr "Äang kết thúc" #~ msgid "The drive cannot burn or the disc cannot be burnt" #~ msgstr "á»” hay đĩa không chép ra" #~ msgid "Ongoing checksuming operation" #~ msgstr "Thao tác tính tổng kiểm Ä‘ang chạy" #~ msgid "There is no track to be burnt" #~ msgstr "Không có rãnh cần chép ra" #~ msgid "An internal error occured" #~ msgstr "Gặp lá»—i ná»™i bá»™" #~ msgid "Not enough space available on the disc (%lli available for %lli)" #~ msgstr "Không đủ chá»— trống trên đĩa (%lli trống cho %lli)" #~ msgid "\"%s\" already exists" #~ msgstr "“%s†đã có" #~ msgid "An internal error occured (%s)" #~ msgstr "Gặp lá»—i ná»™i bá»™ (%s)" #~ msgid "" #~ "\"%s\" is a symlink pointing to another program. Use the target program " #~ "instead" #~ msgstr "" #~ "“%s†là má»™t liên kết má»m chỉ tá»›i má»™t chương trình khác. Hãy dùng chương " #~ "trình đích để thay thế" #~ msgid "Uri of an image file to be burnt (autodetected)" #~ msgstr "Äịa chỉ URI cá»§a má»™t tập tin ảnh cần chép ra (tá»± động phát hiện)" #~ msgid "PATH TO PLAYLIST" #~ msgstr "ÄÆ¯á»œNG DẪN ÄẾN DANH MỤC NHẠC" #~ msgid "" #~ "Burn the specified project and REMOVE it.\n" #~ "This option is mainly useful for integration use with other applications." #~ msgstr "" #~ "Chép ra dá»± án chỉ định và Gá»  BỎ nó.\n" #~ "Tuỳ chá»n này thưá»ng có ích để hợp nhất vá»›i ứng dụng khác." #~ msgid "Display debug statements on stdout" #~ msgstr "Hiển thị câu gỡ lá»—i trên đầu ra tiêu chuẩn" #~ msgid "[URI] [URI] ..." #~ msgstr "[URI] [URI] ..." #~ msgid "Please type %s --help to see all available options\n" #~ msgstr "" #~ "Hãy thá»­ câu lệnh trợ giúp “%s --help†để xem các tùy chá»n sẵn sàng\n" #~ msgid "Your version of cdrdao does not seem to be supported by libburner" #~ msgstr "Phiên bản cdrdao trên máy này có vẻ là không được libburner há»— trợ" #~ msgid "Use cdrdao to copy and burn CDs" #~ msgstr "Dùng cdrdao để sao chép và chép ra đĩa CD" #~ msgid "Enable \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)" #~ msgstr "Bật cỠ“--driver generic-mmc-raw†(xem sổ tay cdrdao)" #~ msgid "Toc2cue converts .toc files into .cue files" #~ msgstr "Toc2cue chuyển đổi tập tin .toc sang tập tin .cue" #~ msgid "Use genisoimage to create images from a file selection" #~ msgstr "Dùng genisoimage để tạo ảnh từ má»™t vùng chá»n tập tin" #~ msgid "Use readom to create disc images" #~ msgstr "Dùng readom để tạo ảnh đĩa" #~ msgid "An error occured while writing to disc" #~ msgstr "Gặp lá»—i khi ghi vào đĩa" #~ msgid "Use wodim to burn CDs and DVDs" #~ msgstr "Dùng wodim để chép ra đĩa CD/DVD" #~ msgid "Enable \"-immed\" flag (see wodim manual)" #~ msgstr "Bật cỠ“-immed†(xem sổ tay wodim)" #~ msgid "Use cdrecord to burn CDs and DVDs" #~ msgstr "Dùng cdrecord để chép ra đĩa CD/DVD" #~ msgid "Enable \"-immed\" flag (see cdrecord manual)" #~ msgstr "Bật cỠ“-immed†(xem sổ ta cdrecord)" #~ msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%)(see cdrecord manual):" #~ msgstr "" #~ "Tá»· lệ tối thiểu Ä‘iá»n vùng đệm ổ đĩa (theo %%) (xem sổ tay cdrecord):" #~ msgid "Use mkisofs to create image from a file selection" #~ msgstr "Dùng mkisofs để tạo ảnh từ má»™t vùng chá»n tập tin" #~ msgid "Use readcd to create disc images" #~ msgstr "Dùng readcd để tạo ảnh đĩa" #~ msgid "Encrypted DVD: please install libdvdcss version 1.2.x" #~ msgstr "ÄÄ©a DVD mật mã: hãy cài đặt thư viện libdvdcss phiên bản 1.2.x" #~ msgid "" #~ "Libdvdcss version %s is not supported.\n" #~ "Please install libdvdcss version 1.2.x" #~ msgstr "" #~ "Libdvdcss phiên bản %s không được há»— trợ.\n" #~ "Hãy cài đặt libdvdcss phiên bản 1.2.x" #~ msgid "Libdvdcss could not be loaded properly" #~ msgstr " Không thể nạp đúng thư viện libdvdcss" #~ msgid "Error reading video DVD (%s)" #~ msgstr "Gặp lá»—i khi Ä‘á»c đĩa DVD phim (%s)" #~ msgid "Dvdcss allows one to read css encrypted video DVDs" #~ msgstr "Dvdcss cho phép Ä‘á»c đĩa DVD mật mã bằng css" #~ msgid "Dvd+rw-format erases and formats DVD+/-R(W)" #~ msgstr "Dvd+rw-format thì xoá và định dạng đĩa DVD+/-R(W)" #~ msgid "Growisofs burns DVDs" #~ msgstr "Growisofs chép ra đĩa DVD" #~ msgid "Libburn track could not be created" #~ msgstr "Không thể tạo rãh Libbum" #~ msgid "Libburn burns CD(RW), DVD+/-(RW)" #~ msgstr "Libburn chép ra đĩa CD(RW), DVD+/-(RW)" #~ msgid "Libburn library could not be initialized" #~ msgstr "Không thể sÆ¡ khởi thư viện Libburn" #~ msgid "Libisofs could not be initialized." #~ msgstr "Không thể sÆ¡ khởi thư viện Libisofs" #~ msgid "Libisofs reported an error while creating directory \"%s\"" #~ msgstr "Thư viện Libisofs đã thông báo má»™t lá»—i trong khi tạo thư mục “%sâ€" #~ msgid "" #~ "Libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)" #~ msgstr "" #~ "Thư viện Libisofs đã thông báo má»™t lá»—i trong khi thêm ná»™i dung vào thư " #~ "mục “%s†(%x)" #~ msgid "Libisofs reported an error while adding file at path \"%s\"" #~ msgstr "" #~ "Thư viện Libisofs đã thông báo má»™t lá»—i trong khi thêm tập tin ở đưá»ng dẫn " #~ "“%sâ€" #~ msgid "Libisofs creates disc images from files" #~ msgstr "Libisofs tạo ảnh đĩa từ tập tin" #~ msgid "Allows to burn files not stored locally" #~ msgstr "Cho phép chép ra tập tin không phải cất giữ cục bá»™" #~ msgid "Normalize allows one to set consistent sound levels between tracks" #~ msgstr "" #~ "Chức năng chuẩn hoá thì cho phép đặt cấp âm thống nhất giữa các rãnh khác " #~ "nhau" #~ msgid "" #~ "Transcode converts song files into a format proper to burn them on CDs" #~ msgstr "" #~ "Chức năng chuyển đổi bảng mã thì chuyển đổi tập tin bài hát sang má»™t định " #~ "dạng thích hợp vá»›i chép ra vào đĩa CD" #~ msgid "An error occured while detecting silences." #~ msgstr "Gặp lá»—i khi phát hiện khoảng im." #~ msgid "Cdrkit burning suite" #~ msgstr "Bá»™ công cụ chép ra Cdrkit" #~ msgid "Libburnia burning suite" #~ msgstr "Bá»™ công cụ chép ra Libburnia" #~ msgid "Growisofs burning suite" #~ msgstr "Bá»™ công cụ chép ra Growisofs" #~ msgid "Cdrdao burning suite" #~ msgstr "Bá»™ công cụ chép ra Cdrdao" #~ msgid "Cdrtools burning suite" #~ msgstr "Bá»™ công cụ chép ra Cdrtools" #~ msgid "The size could not be retrieved (%s)" #~ msgstr "Không thể lấy kích cỡ (%s)" #~ msgid "1 item" #~ msgstr "1 mục" #~ msgid "_Show errors" #~ msgstr "_Hiện lá»—i" #~ msgid "Close this notification window" #~ msgstr "Äóng cá»­a sổ thông báo này" #~ msgid "To add files to this project you can:" #~ msgstr "Äể thêm tập tin vào dá»± án này, bạn có thể:" #~ msgid "click the \"Add\" button to show a selection dialog" #~ msgstr "bấm nút “Thêm†để hiển thị má»™t há»™p thoại lá»±a chá»n" #~ msgid "select files in the selection pane and click the \"Add\" button" #~ msgstr "chá»n tập tin trong ô cá»­a sổ lá»±a chá»n, sau đó bấm nút “Themâ€" #~ msgid "" #~ "drag files in this area from the selection pane or from the file manager" #~ msgstr "" #~ "kéo tập tin vào vùng này từ ô cá»­a sổ lá»±a chá»n hay trình quản lý tập tin" #~ msgid "double click on files in the selection pane" #~ msgstr "nhấn đôi vào tập tin trong ô cá»­a sổ lá»±a chá»n" #~ msgid "copy files (from file manager for example) and paste in this area" #~ msgstr "" #~ "sao chép tập tin (v.d. từ trình quản lý tập tin) và dán vào vùng này" #~ msgid "To remove files from this project you can:" #~ msgstr "Äể gỡ bá» tập tin khá»i dá»± án này, bạn có thể:" #~ msgid "click on the \"Remove\" button to remove selected items in this area" #~ msgstr "bấm nút “Bá»â€ để gỡ bá» khá»i vùng này các mục đã chá»n" #~ msgid "drag and release items out from this area" #~ msgstr "kéo mục ra vùng này, sau đó thả vào má»™t vùng khác" #~ msgid "select items in this area, and choose \"Remove\" from context menu" #~ msgstr "" #~ "chá»n mục trong vùng này, sau đó chá»n mục “Bá»â€ trong trình đơn ngữ cảnh" #~ msgid "select items in this area, and press \"Delete\" key" #~ msgstr "chá»n mục trong vùng này, sau đó bấm phím “Deleteâ€" #~ msgid "_Options..." #~ msgstr "Tù_y chá»n..." #~ msgid "Re_place symlinks" #~ msgstr "Tha_y thế liên kết má»m" #~ msgid "Filter _broken symlinks" #~ msgstr "Lá»c liên kết má»m bị n_gắt" #~ msgid "A directory could not be created (%s)" #~ msgstr "Không thể tạo má»™t tập tin (%s)" #~ msgid "Allows to check file integrities on a disc" #~ msgstr "Cho phép kiểm tra tính nguyên vẹn vá» má»—i tập tin trên má»™t đĩa" #~ msgid "Allows to check data integrity on disc after it is burnt" #~ msgstr "" #~ "Cho phép kiểm tra tính nguyên vẹn cá»§a dữ liệu trên đĩa má»™t khi chép ra" #~ msgid "by" #~ msgstr "cá»§a" #~ msgid "" #~ msgstr "" #~ msgid "at the begining" #~ msgstr "vào ở đâu" #~ msgid "Delete every occurence of" #~ msgstr "Xoá má»i lần gặp" #~ msgid "Edit the video information (start, end, author, ...)" #~ msgstr "Chỉnh sá»­a thông tin vá» phim (đầu, cuối, tác giả v.v.)" #~ msgid "Directories cannot be added to video discs." #~ msgstr "Không thể thêm thư mục vào đĩa phim (chỉ thêm tập tin)." #~ msgid "Please only add files with video contents" #~ msgstr "Chỉ nên thêm tập tin có ná»™i dung phim" #~ msgid "Use dvdauthor to create Video DVDs" #~ msgstr "Dùng dvdauthor để tạo đĩa DVD phim" #~ msgid "" #~ "Vob allows one to transcode any video file to a format suitable for video " #~ "DVDs" #~ msgstr "" #~ "Vob cho phép chuyển đổi bảng mã cá»§a bất cứ tập tin phim nào sang má»™t định " #~ "dạng thích hợp vá»›i đĩa DVD kiểu phim" #~ msgid "Use vcdimager to create SVCDs" #~ msgstr "Dùng vcdimager để tạo đĩa SVCD" #~ msgid "Copy CDs and DVDs" #~ msgstr "Sao chép CD/DVD" #~ msgid "Disc Copier" #~ msgstr "Bá»™ sao chép đĩa" kylin-burner/po/POTFILES.skip0000644000175000017500000000074513771523114014664 0ustar fengfengdata/burner.desktop.in nautilus/burner-nautilus.desktop.in data/burner-copy-medium.desktop.in data/burner-open-image.desktop.in data/burner-open-playlist.desktop.in data/burner-open-project.desktop.in data/burner-copy-medium.desktop.in data/burner-open-image.desktop.in data/burner-open-playlist.desktop.in data/burner-open-project.desktop.in data/burner-copy-medium.desktop.in data/burner-open-image.desktop.in data/burner-open-playlist.desktop.in data/burner-open-project.desktop.in kylin-burner/po/zh_HK.po0000644000175000017500000062503613771523114014120 0ustar fengfeng# Chinese (Hong Kong) translation for burner # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 # This file is distributed under the same license as the burner package. # missmomo0911 , 2008. # Chao-Hsiung Liao , 2010. # Wei-Lun Chao , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: burner 3.1.92\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-12-14 10:36+0800\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-31 22:58+0800\n" "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao \n" "Language-Team: Chinese (Hong Kong) \n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2008-04-19 16:12+0000\n" "X-Generator: Poedit 1.6.3\n" #: ../data/burner.appdata.xml.in.h:1 msgid "" "Burner is a application to burn CD/DVD for the GNOME Desktop. It is designed " "to be as simple as possible and has some unique features to enable users to " "create their discs easily and quickly." msgstr "" "Burner 是 GNOME 桌é¢ç‡’錄 CD/DVD 的應用程å¼ã€‚它的設計是儘å¯èƒ½ç°¡å–®ï¼Œä¸¦ä¸”具有ç¨" "特的功能讓使用者能簡單而快速的建立他們自己的光碟。" #: ../data/burner.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "Burner can create, copy and burn Data and Audio CD/DVDs. It fully supports " "CD-TEXT, multisession and joliet extensions. You can simply drag and drop " "files from other local applications or from remote shared drives to easily " "burn them to a disc." msgstr "" "Burner å¯ä»¥å»ºç«‹ã€è¤‡è£½èˆ‡ç‡’錄資料和音樂 CD/DVDã€‚å®ƒæ”¯æ´ CD-TEXT ã€å¤šé‡éšŽæ®µèˆ‡ " "joliet 擴充功能。你å¯ä»¥å¾žå…¶ä»–æœ¬åœ°ç«¯æ‡‰ç”¨ç¨‹å¼æˆ–é ç«¯åˆ†äº«çš„ç£ç¢Ÿç°¡å–®çš„æ‹–放檔案,並" "將它們燒錄到光碟。" #. gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (toplevel), _("Burner — New Audio Disc Project")); #. gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (toplevel), _("Burner — Disc Copy")); #: ../data/burner.desktop.in.in.h:1 ../src/burner-app.c:2030 #: ../src/burner-project-manager.c:587 ../src/burner-project-manager.c:602 #: ../src/burner-project-manager.c:617 ../src/burner-project-manager.c:631 #: ../src/burner-project-manager.c:642 ../src/burner-project-manager.c:675 msgid "Burner" msgstr "Burner" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:2 msgid "Disc Burner and Copier" msgstr "光碟燒錄與複製程å¼" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:3 msgid "Create and copy CDs and DVDs" msgstr "建立與複製 CD å’Œ DVD" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:4 msgid "disc;cdrom;dvd;burn;audio;video;" msgstr "disc;cdrom;dvd;burn;audio;video;光碟;燒錄;音樂;影片;" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:5 msgid "Burner Disc Burner" msgstr "Burner 光碟燒錄程å¼" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:6 msgid "Open a New Window" msgstr "開啟新的視窗" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:7 msgid "Burn an Image File" msgstr "ç‡’éŒ„æ˜ åƒæª”" #: ../data/mime/burner.xml.in.h:1 msgid "Burner project file" msgstr "Burner 專案檔案" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:1 msgid "Should Nautilus extension output debug statements" msgstr "Nautilus å»¶ä¼¸åŠŸèƒ½æ˜¯å¦æ‡‰è¼¸å‡ºé™¤éŒ¯é™³è¿°" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:2 msgid "" "Should Nautilus extension output debug statements. The value should be set " "to true if it should." msgstr "Nautilus å»¶ä¼¸åŠŸèƒ½æ˜¯å¦æ‡‰è¼¸å‡ºé™¤éŒ¯é™³è¿°ã€‚æ­¤æ•¸å€¼æ‡‰åœ¨å¿…è¦æ™‚設為 true。" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:3 msgid "The type of checksum used for images" msgstr "用於圖片的總和檢查碼 (checksum) 類型" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:4 msgid "Set to 0 for MD5, 1 for SHA1 and 2 for SHA256" msgstr "設定 0 為 MD5,1 為 SHA1 而 2 為 SHA256" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:5 msgid "The type of checksum used for files" msgstr "用於檔案的總和檢查碼(checksum)類型" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:6 msgid "Directory to use for temporary files" msgstr "暫存檔案使用的目錄" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:7 msgid "" "Contains the path to the directory where burner should store temporary " "files. If that value is empty, the default directory set for glib will be " "used." msgstr "" "åŒ…å« burner 儲存暫存檔案的目錄路徑。如果這個數值是空的,就會使用 glib 設定的" "é è¨­ç›®éŒ„。" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:8 msgid "Favourite burn engine" msgstr "å好燒錄引擎" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:9 msgid "" "Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be " "used if possible." msgstr "包å«å·²å®‰è£çš„æ…£ç”¨ç‡’錄引擎套件清單,如果å¯èƒ½çš„話會使用。" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:10 msgid "White list of additional plugins to use" msgstr "é¡å¤–使用的外掛程å¼ç™½åå–®" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:11 msgid "" "Contains the list of additional plugins Burner will use to burn discs. If " "set to NULL, Burner will load them all." msgstr "" "åŒ…å« Burner 用來燒錄光碟的其他外掛清單。如設定為 NULL,Burner 將會載入所有的" "外掛程å¼ã€‚" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:12 msgid "Enable the \"-immed\" flag with cdrecord" msgstr "在 cdrecord 中啟用「-immedã€æ——標" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:13 msgid "" "Whether to use the \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to " "true) as it's only a workaround for some drives/setups." msgstr "" "是å¦ä½¿ç”¨ cdrecord 的「-immedã€æ——標。å°å¿ƒä½¿ç”¨ï¼ˆè¨­ç‚º true) ï¼Œå› ç‚ºå®ƒåªæ˜¯ä¸€äº›å…‰" "碟機/設定的權宜措施。" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:14 msgid "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs" msgstr "是å¦ä½¿ç”¨ growisofs 的「-use-the-force-luke=daoã€æ——標" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:15 msgid "" "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to " "false, burner won't use it; it may be a workaround for some drives/setups." msgstr "" "是å¦ä½¿ç”¨ growisofs 的「-use-the-force-luke=daoã€æ——標。若設為 false,burner ä¸" "æœƒä½¿ç”¨å®ƒï¼›ä½†å®ƒåªæ˜¯ä¸€äº›å…‰ç¢Ÿæ©Ÿ/設定的權宜措施。" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:16 msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord" msgstr "å’Œ cdrecord 的「-immedã€æ——標一起使用" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:17 msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord." msgstr "å’Œ cdrecord 的「-immedã€æ——標一起使用。" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:18 msgid "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao" msgstr "是å¦ä½¿ç”¨ cdrdao 的「--driver generic-mmc-rawã€æ——標" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:19 msgid "" "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to " "True, burner will use it; it may be a workaround for some drives/setups." msgstr "" "是å¦ä½¿ç”¨ cdrdao 的「--driver generic-mmc-rawã€æ——標。若設為 True,burner 會使" "ç”¨å®ƒï¼›ä½†å®ƒåªæ˜¯ä¸€äº›å…‰ç¢Ÿæ©Ÿ/設定的權宜措施。" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:20 msgid "The last browsed folder while looking for images to burn" msgstr "上次尋找è¦ç‡’éŒ„æ˜ åƒæª”時ç€è¦½çš„目錄" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:21 msgid "" "Contains the absolute path of the directory that was last browsed for images " "to burn" msgstr "包å«ä¸Šæ¬¡ç€è¦½è¦ç‡’éŒ„æ˜ åƒæª”的目錄絕å°è·¯å¾‘" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:22 msgid "Enable file preview" msgstr "啟用檔案é è¦½" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:23 msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it." msgstr "是å¦é¡¯ç¤ºæª”案é è¦½ã€‚若設為 true 則啟用。" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:24 msgid "Should burner filter hidden files" msgstr "burner 是å¦éŽæ¿¾éš±è—檔案" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:25 msgid "" "Should burner filter hidden files. Set to true, burner will filter hidden " "files." msgstr "是å¦è¦è®“burneréŽæ¿¾éš±è—檔案。如此設定,burnerå°‡éŽæ¿¾éš±è—檔案。" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:26 msgid "Replace symbolic links by their targets" msgstr "將符號連çµç½®æ›ç‚ºå®ƒå€‘的目標" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:27 msgid "" "Should burner replace symbolic links by their target files in the project. " "Set to true, burner will replace symbolic links." msgstr "" "是å¦è¦è®“ Burner å°‡å°ˆæ¡ˆä¸­çš„ç¬¦è™Ÿé€£çµæ›¿æ›ç‚ºå®ƒå€‘的目標檔案。若設為 true,Burner " "會替æ›ç¬¦è™Ÿé€£çµã€‚" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:28 msgid "Should burner filter broken symbolic links" msgstr "burner 是å¦è¦éŽæ¿¾æå£žçš„ç¬¦è™Ÿé€£çµæª”案" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:29 msgid "" "Should burner filter broken symbolic links. Set to true, burner will filter " "broken symbolic links." msgstr "" "是å¦è¦è®“ Burner éŽæ¿¾æå£žçš„符號連çµã€‚若設為 true,Burner å°‡éŽæ¿¾æå£žçš„符號連" "çµã€‚" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:30 msgid "The priority value for the plugin" msgstr "外掛程å¼çš„優先權數值" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:31 msgid "" "When several plugins are available for the same task, this value is used to " "determine which plugin should be given priority. 0 means the plugin's native " "priority is used. A positive value overrides the plugin's native priority. A " "negative value disables the plugin." msgstr "" "當許多外掛程å¼éƒ½å¯ä»¥ç”¨æ–¼åŒä¸€å·¥ä½œæ™‚,這個數值會用來決定外掛程å¼çš„優先權。0 表" "示使用外掛程å¼åŽŸå§‹çš„å„ªå…ˆæ¬Šã€‚çµ¦äºˆæ­£æ•¸å€¼æœƒè¦†è“‹å¤–æŽ›ç¨‹å¼åŽŸå§‹çš„å„ªå…ˆæ¬Šã€‚è² æ•¸å€¼å‰‡æœƒ" "åœç”¨é€™å€‹å¤–掛程å¼ã€‚" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:32 msgid "Burning flags to be used" msgstr "è¦ä½¿ç”¨çš„燒錄旗標" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:33 msgid "" "This value represents the burning flags that were used in such a context the " "last time." msgstr "這個數值代表上次用於這類情æ³çš„燒錄旗標。" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:34 msgid "The speed to be used" msgstr "è¦ä½¿ç”¨çš„速度" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:35 msgid "" "This value represents the speed that was used in such a context the last " "time." msgstr "這個數值代表上次用於這類情æ³çš„速度。" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:77 ../src/burner-audio-disc.c:157 #: ../src/burner-data-disc.c:124 ../src/burner-video-disc.c:102 msgid "Menu" msgstr "目錄" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:79 msgid "Cancel ongoing burning" msgstr "å–æ¶ˆæ­£åœ¨é€²è¡Œä¸­çš„燒錄" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:84 msgid "Show _Dialog" msgstr "顯示å°è©±ç›’(_D)" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:84 msgid "Show dialog" msgstr "顯示å°è©±è¦–窗" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:256 #, c-format msgid "%s, %d%% done, %s remaining" msgstr "%s, %d%% 已完æˆ, %s æŒçºŒä¸­" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:263 #, c-format msgid "%s, %d%% done" msgstr "%s, %d%% 已完æˆ" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:273 #, fuzzy, c-format msgid "Burner Disc Burner: %s" msgstr "Burner 光碟燒錄程å¼" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:224 msgid "Error while blanking." msgstr "抹除時發生錯誤。" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:230 #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:277 msgid "Blank _Again" msgstr "冿¬¡æŠ¹é™¤(_A)" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:247 msgid "Unknown error." msgstr "䏿˜Žçš„錯誤。" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:268 #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:293 msgid "The disc was successfully blanked." msgstr "這片光碟已æˆåŠŸæŠ¹é™¤ã€‚" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:275 msgid "The disc is ready for use." msgstr "此光碟已å¯ä½¿ç”¨ã€‚" #. Translators: This is a verb, an action #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:377 msgid "_Blank" msgstr "抹除(_B)" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:408 msgid "_Fast blanking" msgstr "快速抹除(_F)" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:409 msgid "Activate fast blanking, as opposed to a longer, thorough blanking" msgstr "開啟快速抹除,而ä¸ä½¿ç”¨å®Œæ•´æŠ¹é™¤" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:439 msgid "Disc Blanking" msgstr "光碟抹除中" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:162 msgid "Burning CD/DVD" msgstr "燒錄 CD/DVD" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:331 #: ../libburner-burn/burner-data-session.c:123 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:91 ../libburner-media/scsi-error.c:47 #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:243 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:110 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:135 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:144 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:135 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:144 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:111 #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:84 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:190 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:186 #, c-format msgid "The drive is busy" msgstr "光碟機忙碌中" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:332 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:719 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:92 msgid "Make sure another application is not using it" msgstr "è«‹ç¢ºèªæ²’æœ‰å…¶ä»–çš„æ‡‰ç”¨ç¨‹å¼æ­£ä½¿ç”¨è©²è¨­å‚™" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:409 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be unlocked" msgstr "「%sã€ä¸èƒ½è¢«è§£éŽ–" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:546 ../libburner-burn/burner-burn.c:678 #: ../libburner-burn/burner-burn.c:761 msgid "No burner specified" msgstr "未指定燒錄機" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:586 msgid "No source drive specified" msgstr "未指定來æºå…‰ç¢Ÿæ©Ÿ" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:632 msgid "Ongoing copying process" msgstr "進行中的複製程åº" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:636 ../libburner-burn/burner-burn.c:735 #: ../libburner-burn/burner-burn.c:872 ../libburner-burn/burner-burn.c:987 #, c-format msgid "The drive cannot be locked (%s)" msgstr "光碟機ä¸èƒ½è¢«è§£éŽ– (%s)" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:695 msgid "The drive has no rewriting capabilities" msgstr "此光碟機沒有複寫功能" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:731 msgid "Ongoing blanking process" msgstr "進行中的抹除程åº" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:770 msgid "The drive cannot burn" msgstr "此光碟機ä¸èƒ½ç‡’錄" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:866 #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:108 msgid "Ongoing burning process" msgstr "進行中的燒錄程åº" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:983 msgid "Ongoing checksumming operation" msgstr "進行中的總和檢查æ“作" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1623 ../libburner-burn/burner-burn.c:1817 msgid "Merging data is impossible with this disc" msgstr "ä¸å¯èƒ½åœ¨å…‰ç¢Ÿä¸Šåˆä½µè³‡æ–™" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1624 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2317 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:206 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:114 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:114 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:206 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:198 #, c-format msgid "Not enough space available on the disc" msgstr "光碟上沒有足夠的空間" #. Translators: %s is the name of a missing application #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1708 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1261 ../src/burner-project.c:1392 #, c-format msgid "%s (application)" msgstr "%s (應用程å¼)" #. Translators: %s is the name of a missing library #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1714 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1267 ../src/burner-project.c:1398 #, c-format msgid "%s (library)" msgstr "%s (程å¼åº«)" #. Translators: %s is the name of a missing GStreamer plugin #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1719 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1272 ../src/burner-project.c:1403 #, c-format msgid "%s (GStreamer plugin)" msgstr "%s (GStreamer 外掛程å¼)" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1752 msgid "There is no track to burn" msgstr "沒有è¦ç‡’錄的軌é“" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1859 msgid "" "Please install the following required applications and libraries manually " "and try again:" msgstr "請手動安è£ä¸‹åˆ—å¿…è¦çš„æ‡‰ç”¨ç¨‹å¼å’Œç¨‹å¼åº«å¾Œå†è©¦ä¸€æ¬¡ï¼š" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:2576 #: ../libburner-burn/burner-caps-burn.c:868 #, c-format msgid "Only one track at a time can be checked" msgstr "åŒä¸€æ™‚é–“åªèƒ½æª¢æŸ¥ä¸€å€‹è»Œé“" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:2635 msgid "No format for the temporary image could be found" msgstr "ç„¡æ³•æ‰¾åˆ°æš«å­˜æ˜ åƒæª”的格å¼" #. Translators: Error message saying no graft point #. * is specified. A graft point is the path (on the #. * disc) where a file from any source will be added #. * ("grafted") #: ../libburner-burn/burner-burn.c:2846 ../libburner-burn/burner-caps-burn.c:66 #: ../libburner-burn/burn-job.c:1219 ../libburner-burn/burn-job.c:1228 #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:302 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:218 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:368 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:129 #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:370 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:725 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:837 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:852 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:835 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:850 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:368 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:380 ../src/burner-app.c:830 #, c-format msgid "An internal error occurred" msgstr "發生內部的錯誤" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:183 msgid "Burner notification" msgstr "Burner 通知" #. Translators: This string is used in the title bar %s is the action currently performed #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:256 #, c-format msgid "%s (%i%% Done)" msgstr "%s (å·²å®Œæˆ %i%%)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:278 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1234 msgid "Creating Image" msgstr "å»ºç«‹æ˜ åƒæª”" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:283 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1243 msgid "Burning DVD" msgstr "正在燒錄DVD" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:287 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1239 msgid "Copying DVD" msgstr "正在複製DVD" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:293 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1253 msgid "Burning CD" msgstr "正在燒錄CD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Copying CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:297 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:435 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1249 #, c-format msgid "Copying CD" msgstr "正在複製 CD" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:303 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1263 msgid "Burning Disc" msgstr "正在燒錄光碟" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:307 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1259 msgid "Copying Disc" msgstr "正在複製光碟" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Creating image")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:339 #: ../libburner-burn/burn-basics.c:78 #, c-format msgid "Creating image" msgstr "å»ºç«‹æ˜ åƒæª”" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of video DVD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:346 #, c-format msgid "Simulation of video DVD burning" msgstr "模擬燒錄影片 DVD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning video DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:349 #, c-format msgid "Burning video DVD" msgstr "正在燒錄影片 DVD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data DVD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:358 #, c-format msgid "Simulation of data DVD burning" msgstr "模擬燒錄資料 DVD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning data DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:361 #, c-format msgid "Burning data DVD" msgstr "正在燒錄資料 DVD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of image to DVD burning")); #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data DVD copying")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:370 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:381 #, c-format msgid "Simulation of data DVD copying" msgstr "模擬複製資料 DVD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning image to DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:373 #, c-format msgid "Burning image to DVD" msgstr "æ­£åœ¨ç‡’éŒ„æ˜ åƒæª”至 DVD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Copying data DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:384 #, c-format msgid "Copying data DVD" msgstr "正在複製資料 DVD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of (S)VCD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:396 #, c-format msgid "Simulation of (S)VCD burning" msgstr "模擬 (S)VCD 的燒錄" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning (S)VCD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:399 #, c-format msgid "Burning (S)VCD" msgstr "正在燒錄 (S)VCD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of audio CD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:408 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:471 #, c-format msgid "Simulation of audio CD burning" msgstr "模擬燒錄音樂 CD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning audio CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:411 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:475 #, c-format msgid "Burning audio CD" msgstr "正在燒錄音樂 CD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data CD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:420 #, c-format msgid "Simulation of data CD burning" msgstr "模擬燒錄資料 CD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning data CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:423 #, c-format msgid "Burning data CD" msgstr "正在燒錄資料 CD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of CD copying")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:432 #, c-format msgid "Simulation of CD copying" msgstr "模擬複製 CD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of image to CD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:444 #, c-format msgid "Simulation of image to CD burning" msgstr "æ¨¡æ“¬æ˜ åƒæª”燒錄至 CD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning image to CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:447 #, c-format msgid "Burning image to CD" msgstr "å°‡æ˜ åƒæª”燒錄至 CD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of video disc burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:458 #, c-format msgid "Simulation of video disc burning" msgstr "模擬燒錄影片光碟" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning video disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:461 #, c-format msgid "Burning video disc" msgstr "正在燒錄影片光碟" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data disc burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:484 #, c-format msgid "Simulation of data disc burning" msgstr "模擬燒錄資料光碟" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning data disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:487 #, c-format msgid "Burning data disc" msgstr "正在燒錄資料光碟" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of disc copying")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:496 #, c-format msgid "Simulation of disc copying" msgstr "模擬複製光碟" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Copying disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:499 #: ../libburner-burn/burn-basics.c:82 #, c-format msgid "Copying disc" msgstr "複製光碟" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of image to disc burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:508 #, c-format msgid "Simulation of image to disc burning" msgstr "æ¨¡æ“¬æ˜ åƒæª”燒錄至光碟" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning image to disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:511 #, c-format msgid "Burning image to disc" msgstr "æ­£åœ¨ç‡’éŒ„æ˜ åƒæª”至光碟" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:617 msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data." msgstr "請替æ›ç‚ºå·²æœ‰è³‡æ–™å„²å­˜çš„å¯é‡è¤‡è®€å¯«å…‰ç¢Ÿç‰‡ã€‚" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:619 msgid "Please replace the disc with a disc holding data." msgstr "請將目å‰çš„光碟片替æ›ç‚ºå…§å«æœ‰è³‡æ–™çš„光碟片。" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:623 msgid "Please insert a rewritable disc holding data." msgstr "è«‹æ’入已有資料儲存的å¯é‡è¤‡è®€å¯«å…‰ç¢Ÿç‰‡ã€‚" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:625 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:503 msgid "Please insert a disc holding data." msgstr "è«‹æ’入已有資料儲存的光碟片。" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:640 #, c-format msgid "" "Please replace the disc with a writable CD with at least %i MiB of free " "space." msgstr "è«‹æ›´æ›ç‚ºè‡³å°‘有 %i MiB å¯ç”¨ç©ºé–“çš„å¯ç‡’錄 CD 片。" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:643 msgid "Please replace the disc with a writable CD." msgstr "è«‹æ›´æ›ç‚ºå¯ç‡’錄的 CD 片。" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:647 #, c-format msgid "Please insert a writable CD with at least %i MiB of free space." msgstr "è«‹æ’入至少有 %i MiB å¯ç”¨ç©ºé–“çš„å¯ç‡’錄 CD 片。" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:650 msgid "Please insert a writable CD." msgstr "è«‹æ’å…¥å¯ç‡’錄的 CD 片。" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:656 #, c-format msgid "" "Please replace the disc with a writable DVD with at least %i MiB of free " "space." msgstr "è«‹æ›´æ›ç‚ºè‡³å°‘有 %i MiB å¯ç”¨ç©ºé–“çš„å¯ç‡’錄 DVD 片。" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:659 msgid "Please replace the disc with a writable DVD." msgstr "è«‹æ›´æ›ç‚ºå¯ç‡’錄的 DVD 片。" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:663 #, c-format msgid "Please insert a writable DVD with at least %i MiB of free space." msgstr "è«‹æ’入至少有 %i MiB å¯ç”¨ç©ºé–“çš„å¯ç‡’錄 DVD 片。" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:666 msgid "Please insert a writable DVD." msgstr "è«‹æ’å…¥å¯ç‡’錄的 DVD 片。" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:671 #, c-format msgid "" "Please replace the disc with a writable CD or DVD with at least %i MiB of " "free space." msgstr "è«‹æ›´æ›ç‚ºè‡³å°‘有 %i MiB å¯ç”¨ç©ºé–“çš„å¯ç‡’錄 CD 或 DVD 片。" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:674 msgid "Please replace the disc with a writable CD or DVD." msgstr "è«‹æ›´æ›ç‚ºå¯ç‡’錄的 CD 或 DVD 片。" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:678 #, c-format msgid "Please insert a writable CD or DVD with at least %i MiB of free space." msgstr "è«‹æ’入至少有 %i MiB å¯ç”¨ç©ºé–“çš„å¯ç‡’錄 CD 或 DVD 片。" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:681 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2302 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2316 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:459 ../src/burner-project.c:997 msgid "Please insert a writable CD or DVD." msgstr "è«‹æ’å…¥å¯ç‡’錄的 CD 或 DVD 片。" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:708 msgid "" "An image of the disc has been created on your hard drive.\n" "Burning will begin as soon as a writable disc is inserted." msgstr "" "å·²ç¶“åœ¨ä½ çš„ç¡¬ç¢Ÿä¸Šå»ºç«‹äº†å…‰ç¢Ÿçš„æ˜ åƒæª”。\n" "燒錄工作會在æ’å…¥å¯ç‡’錄光碟後儘快開始。" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:713 msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted." msgstr "資料完整性檢查會在æ’入光碟後儘快開始。" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:714 msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner." msgstr "è«‹å°‡å…‰ç¢Ÿé‡æ–°æ”¾å…¥ CD/DVD 燒錄器。" #. Translators: %s is the name of a drive #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:718 #, c-format msgid "\"%s\" is busy." msgstr "「%sã€ç›®å‰æ­£å¿™ç¢Œã€‚" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:722 #, c-format msgid "There is no disc in \"%s\"." msgstr "\"%s\" 中沒有光碟片。" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:726 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not supported." msgstr "\"%s\" 中的光碟片並未被支æ´ã€‚" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:730 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable." msgstr "\"%s\" è£çš„å…‰ç¢Ÿç‰‡ä¸æ˜¯å¯é‡è¤‡è®€å¯«çš„。" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:734 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is empty." msgstr "\"%s\" è£çš„光碟片是空白的。" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:738 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not writable." msgstr "\"%s\" è£çš„å…‰ç¢Ÿç‰‡ä¸æ˜¯å¯å¯«å…¥çš„。" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:742 #, c-format msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"." msgstr "「%sã€è£çš„光碟沒有足夠的空間。" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:750 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded." msgstr "\"%s\" è£çš„光碟片需è¦é‡æ–°è¼‰å…¥ã€‚" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:751 msgid "Please eject the disc and reload it." msgstr "è«‹é€€å‡ºå…‰ç¢Ÿç‰‡ä¸¦é‡æ–°æ’入。" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:796 #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:339 msgid "" "A file could not be created at the location specified for temporary files" msgstr "無法在指定的暫存檔案ä½ç½®å»ºç«‹æª”案" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:797 msgid "The image could not be created at the specified location" msgstr "無法在指定的ä½ç½®å»ºç«‹æ˜ åƒæª”" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:798 msgid "" "Do you want to specify another location for this session or retry with the " "current location?" msgstr "是å¦è¦åœ¨é€™å€‹ä½œæ¥­éšŽæ®µä¸­æŒ‡å®šå¦ä¸€å€‹ä½ç½®ï¼Œæˆ–是é‡è©¦ç›®å‰çš„ä½ç½®ï¼Ÿ" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:810 msgid "You may want to free some space on the disc and retry" msgstr "ä½ å¯èƒ½è¦é‡‹æ”¾å…‰ç¢Ÿä¸Šéƒ¨åˆ†ç©ºé–“後å†è©¦ä¸€æ¬¡" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:817 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:247 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:287 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:341 msgid "_Keep Current Location" msgstr "ä¿æŒç›®å‰ä½ç½®(_K)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:819 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:248 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:288 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:342 msgid "_Change Location" msgstr "改變ä½ç½®(_C)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:842 #: ../libburner-burn/burner-image-properties.c:459 msgid "Location for Image File" msgstr "æ˜ åƒæª”çš„ä½ç½®" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:850 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:374 msgid "Location for Temporary Files" msgstr "暫存檔案的ä½ç½®" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:959 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1208 msgid "_Replace Disc" msgstr "æ›´æ›å…‰ç¢Ÿ(_R)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1001 msgid "Do you really want to blank the current disc?" msgstr "ä½ ç¢ºå®šè¦æŠ¹é™¤ç›®å‰çš„光碟?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1002 msgid "The disc in the drive holds data." msgstr "å…‰ç¢Ÿæ©Ÿä¸­çš„ç¢Ÿç‰‡å«æœ‰è³‡æ–™ã€‚" #. Translators: Blank is a verb here #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1004 msgid "_Blank Disc" msgstr "抹除光碟(_B)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1018 msgid "" "If you import them you will be able to see and use them once the current " "selection of files is burned." msgstr "如果你匯入它們,在目å‰çš„鏿“‡å€åŸŸä¸­çš„æª”案燒錄後就å¯ä»¥çœ‹åˆ°ä¸¦ä½¿ç”¨å®ƒå€‘。" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1019 msgid "If you don't, they will be invisible (though still readable)." msgstr "如果你ä¸è¦ï¼Œå°‡ç„¡æ³•看見它們(é›–ç„¶å¯ä»¥è®€å–)。" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1022 msgid "" "There are files already burned on this disc. Would you like to import them?" msgstr "é€™è£æœ‰å·²ç¶“燒錄在這張光碟上的檔案。你還想匯入它們嗎?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1024 msgid "_Import" msgstr "匯入(_I)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1025 msgid "Only _Append" msgstr "åªåŠ å…¥(_A)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1038 msgid "" "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-Text " "won't be written." msgstr "" "CD-RW 音樂光碟å¯èƒ½ç„¡æ³•在較舊的 CD 播放機正常播放且 CD-Text 將䏿œƒå¯«å…¥ã€‚" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1039 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1061 msgid "Do you want to continue anyway?" msgstr "你無論如何都è¦ç¹¼çºŒå—Žï¼Ÿ" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1042 msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised." msgstr "ä¸å»ºè­°å°‡è»Œé“加入 CD。" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1044 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1066 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:427 ../src/burner-data-disc.c:575 msgid "_Continue" msgstr "繼續(_C)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1060 msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players." msgstr "CD-RW 音樂光碟å¯èƒ½ç„¡æ³•在較舊的 CD 播放機正常播放。" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1064 msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised." msgstr "ä¸å»ºè­°å°‡éŸ³æ¨‚軌é“燒錄到å¯é‡è¤‡è®€å¯«çš„光碟片上。" #. Translators: %s is the name of a drive #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1108 #, c-format msgid "Please eject the disc from \"%s\" manually." msgstr "請從「%sã€æ‰‹å‹•退出光碟片。" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1117 msgid "" "The disc could not be ejected though it needs to be removed for the current " "operation to continue." msgstr "此光碟無法退出,但是必須先移除它æ‰èƒ½ç¹¼çºŒç›®å‰çš„æ“ä½œã€‚" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1206 msgid "Do you want to replace the disc and continue?" msgstr "確定è¦å–代光碟並繼續?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1207 msgid "The currently inserted disc could not be blanked." msgstr "ç›®å‰æ’入的光碟無法抹除。" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1216 msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?" msgstr "是å¦å•Ÿç”¨ä¸è€ƒæ…® Windows 兼容å•題的方å¼ç¹¼çºŒï¼Ÿ" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1217 #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:347 ../src/burner-data-disc.c:738 msgid "" "Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD." msgstr "å° Windows 兼容的 CD 而言,æŸäº›æª”å並ä¸é©ç•¶ã€‚" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1218 msgid "C_ontinue" msgstr "繼續(_O)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1456 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1477 msgid "The simulation was successful." msgstr "模擬æˆåŠŸã€‚" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1459 msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds." msgstr "實際燒錄將於 10 秒內開始。" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1462 msgid "Burn _Now" msgstr "ç«‹å³ç‡’錄(_N)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1783 msgid "Save Current Session" msgstr "儲存目å‰çš„倿®µ" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1860 msgid "An unknown error occurred." msgstr "ç™¼ç”Ÿä¸æ˜Žçš„錯誤。" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1868 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1886 ../src/burner-app.c:664 msgid "Error while burning." msgstr "燒錄時發生錯誤。" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1876 msgid "_Save Log" msgstr "儲存紀錄檔(_S)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1912 msgid "Video DVD successfully burned" msgstr "æˆåŠŸç‡’éŒ„å½±ç‰‡ DVD" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1914 msgid "(S)VCD successfully burned" msgstr "æˆåŠŸç‡’éŒ„ (S)VCD" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1917 msgid "Audio CD successfully burned" msgstr "音楽 CD 燒錄æˆåŠŸ" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1919 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1950 msgid "Image successfully created" msgstr "æ˜ åƒæª”製作æˆåŠŸ" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1924 msgid "DVD successfully copied" msgstr "DVD 複製æˆåŠŸ" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1926 msgid "CD successfully copied" msgstr "CD 複製æˆåŠŸ" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1930 msgid "Image of DVD successfully created" msgstr "DVD çš„æ˜ åƒæª”製作æˆåŠŸ" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1932 msgid "Image of CD successfully created" msgstr "CD çš„æ˜ åƒæª”製作æˆåŠŸ" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1938 msgid "Image successfully burned to DVD" msgstr "æ˜ åƒæª”燒錄至 DVD æˆåŠŸ" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1940 msgid "Image successfully burned to CD" msgstr "æ˜ åƒæª”燒錄æˆåŠŸè‡³ CD" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1946 msgid "Data DVD successfully burned" msgstr "資料 DVD 燒錄æˆåŠŸ" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1948 msgid "Data CD successfully burned" msgstr "資料 CD 燒錄æˆåŠŸ" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2007 #, c-format msgid "Copy #%i has been burned successfully." msgstr "複本 #%i 已經æˆåŠŸçš„ç‡’éŒ„ã€‚" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2015 msgid "" "Another copy will start as soon as you insert a new writable disc. If you do " "not want to burn another copy, press \"Cancel\"." msgstr "" "當你放入新的å¯ç‡’錄光碟後會進行å¦ä¸€æ¬¡ç‡’éŒ„ã€‚å¦‚æžœä½ ä¸æƒ³è¦ç‡’錄å¦ä¸€ç‰‡è¤‡æœ¬ï¼Œè«‹æŒ‰" "ã€Œå–æ¶ˆã€ã€‚" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2101 msgid "Create Co_ver" msgstr "建立å°å¥—(_V)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2265 msgid "There are some files left to burn" msgstr "還剩下一些檔案等候燒錄" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2272 msgid "There are some more videos left to burn" msgstr "還剩下一些影片等候燒錄" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2276 msgid "There are some more songs left to burn" msgstr "還剩下一些歌曲等候燒錄" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2583 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:414 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "你確定è¦é›¢é–‹å—Žï¼Ÿ" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2587 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:422 msgid "Interrupting the process may make disc unusable." msgstr "中斷æ“作å¯èƒ½å°Žè‡´å…‰ç¢Ÿç‰‡ç„¡æ³•使用。" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2590 msgid "C_ontinue Burning" msgstr "繼續燒錄(_O)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2597 msgid "_Cancel Burning" msgstr "å–æ¶ˆç‡’錄(_C)" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:230 ../src/burner-project.c:1022 msgid "" "Please insert a writable CD or DVD if you don't want to write to an image " "file." msgstr "å¦‚æžœä½ ä¸æƒ³å¯«å…¥è‡³æ˜ åƒæª”,請æ’å…¥å¯ç‡’錄 CD 或 DVD 片。" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:304 ../src/burner-project.c:1652 msgid "Create _Image" msgstr "å»ºç«‹æ˜ åƒæª”(_I)" #. Translators: This is a verb, an action #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:309 msgid "_Copy" msgstr "複製(_C)" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:312 msgid "Make _Several Copies" msgstr "製作多個複本(_S)" #. Translators: This is a verb, an action #. gtk_dialog_add_button (GTK_DIALOG (dialog), #. _("Burn _Several Copies"), #. GTK_RESPONSE_ACCEPT); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:316 ../src/burner-project.c:1580 msgid "_Burn" msgstr "燒錄(_B)" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:319 msgid "Burn _Several Copies" msgstr "燒錄多個複本(_S)" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:435 ../src/burner-project.c:951 msgid "Would you like to burn the selection of files across several media?" msgstr "你想è¦ç‡’錄跨越多個媒體的檔案嗎?" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:436 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:453 msgid "The data size is too large for the disc even with the overburn option." msgstr "å³ä½¿é–‹å•Ÿè¶…燒功能此資料的大å°é‚„是太大。" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:441 ../src/burner-project.c:956 msgid "_Burn Several Discs" msgstr "燒錄多個光碟(_B)" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:443 ../src/burner-project.c:958 msgid "Burn the selection of files across several media" msgstr "燒錄跨越多種媒體的檔案" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:452 ../src/burner-project.c:967 msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one." msgstr "è«‹é¸æ“‡å¦ä¸€ç‰‡ CD 或 DVD 或æ’入一片新的光碟。" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:466 ../src/burner-project.c:1012 msgid "No track information (artist, title, ...) will be written to the disc." msgstr "將䏿œƒå¯«å…¥è»Œé“è³‡è¨Šï¼ˆæ¼”å‡ºè€…ã€æ¨™é¡Œã€â€¦ï¼‰åˆ°å…‰ç¢Ÿã€‚" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:467 ../src/burner-project.c:1013 msgid "This is not supported by the current active burning backend." msgstr "這ä¸è¢«ç›®å‰ä½¿ç”¨çš„ç‡’éŒ„å¾Œç«¯ç¨‹å¼æ‰€æ”¯æ´ã€‚" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:479 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:239 msgid "Please add files." msgstr "請加入檔案。" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:480 #: ../libburner-burn/burner-track-data.c:672 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2432 #: ../libburner-burn/burner-track-stream.c:402 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:240 ../src/burner-project.c:1283 #, c-format msgid "There are no files to write to disc" msgstr "沒有檔案å¯ä»¥å¯«å…¥å…‰ç¢Ÿ" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:485 msgid "Please add songs." msgstr "請加入歌曲。" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:486 ../src/burner-project.c:1274 msgid "There are no songs to write to disc" msgstr "沒有歌曲å¯ä»¥å¯«å…¥å…‰ç¢Ÿ" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:491 msgid "Please add videos." msgstr "請加入影片。" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:492 msgid "There are no videos to write to disc" msgstr "沒有影片å¯ä»¥å¯«å…¥å…‰ç¢Ÿ" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:504 msgid "There is no inserted disc to copy." msgstr "沒有æ’å…¥è¦è¤‡è£½çš„光碟。" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:513 msgid "Please select a disc image." msgstr "è«‹é¸æ“‡å…‰ç¢Ÿæ˜ åƒæª”。" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:514 msgid "There is no selected disc image." msgstr "沒有é¸å–å…‰ç¢Ÿæ˜ åƒæª”。" #. Translators: this is a disc image not a picture #. Translators: this is a disc image, not a picture #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:524 #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:169 msgctxt "disc" msgid "Please select another image." msgstr "è«‹é¸æ“‡åˆ¥çš„æ˜ åƒæª”。" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:525 msgid "It doesn't appear to be a valid disc image or a valid cue file." msgstr "çœ‹èµ·ä¾†å®ƒä¸æ˜¯ä¸€å€‹æœ‰æ•ˆçš„å…‰ç¢Ÿæ˜ åƒæª”或有效的 cue 檔。" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:534 msgid "Please insert a disc that is not copy protected." msgstr "è«‹æ’入沒有防拷的光碟片。" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:535 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1309 ../src/burner-project.c:1452 msgid "All required applications and libraries are not installed." msgstr "所有需è¦çš„æ‡‰ç”¨ç¨‹å¼å’Œç¨‹å¼åº«å°šæœªå®‰è£ã€‚" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:542 ../src/burner-project.c:1005 msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD." msgstr "請將此光碟更æ›ç‚ºæ”¯æ´çš„ CD 或 DVD 片。" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:551 ../src/burner-project.c:978 msgid "Would you like to burn beyond the disc's reported capacity?" msgstr "你想è¦ç‡’錄超éŽå…‰ç¢Ÿå›žå ±çš„容é‡å—Žï¼Ÿ" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:552 msgid "" "The data size is too large for the disc and you must remove files from the " "selection otherwise.\n" "You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which " "cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n" "NOTE: This option might cause failure." msgstr "" "此專案的大å°å°é€™å€‹å…‰ç¢Ÿè€Œè¨€å¤ªå¤§äº†ï¼Œä½ å¿…須從專案中移除部分檔案。\n" "如果你使用ä¸èƒ½è¢«æ­£ç¢ºè¾¨èªçš„ 90 或 100 åˆ†é˜ CD-R(W) 因而需è¦è¶…燒é¸é …時,你å¯èƒ½" "會想使用這個é¸é …。\n" "注æ„:這個é¸é …å¯èƒ½é€ æˆç‡’錄失敗。" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:559 ../src/burner-project.c:985 msgid "_Overburn" msgstr "使用超燒(_O)" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:561 ../src/burner-project.c:987 msgid "Burn beyond the disc's reported capacity" msgstr "燒錄超éŽå…‰ç¢Ÿå›žå ±çš„容é‡" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:571 msgid "" "The drive that holds the source disc will also be the one used to record." msgstr "放有來æºå…‰ç¢Ÿçš„光碟機也就是è¦ç”¨ä¾†é€²è¡Œç‡’錄的光碟機。" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:572 msgid "" "A new writable disc will be required once the currently loaded one has been " "copied." msgstr "一旦當å‰è¼‰å…¥çš„光碟複製完æˆï¼Œå°‡æœƒéœ€è¦ä¸€å¼µæ–°çš„å¯ç‡’錄光碟。" #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:662 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:966 msgid "Image Burning Setup" msgstr "æ˜ åƒæª”燒錄設定" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Select a disc to write to")); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:727 #, c-format msgid "Select a disc to write to" msgstr "鏿“‡è¦å¯«å…¥çš„目標光碟" #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:808 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:826 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:948 ../src/burner-project.c:1553 msgid "Disc Burning Setup" msgstr "光碟燒錄設定" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:835 ../src/burner-project.c:1600 msgid "Video Options" msgstr "影片é¸é …" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:866 ../src/burner-data-disc.c:616 msgid "" "Do you want to create a disc from the contents of the image or with the " "image file inside?" msgstr "你想è¦å¾žé€™å€‹æ˜ åƒæª”çš„å…§å®¹å»ºç«‹å…‰ç¢Ÿæˆ–æ˜¯å¾žæ˜ åƒæª”的檔案本身?" #. Translators: %s is the name of the image #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:876 #, c-format msgid "" "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its " "contents can be burned." msgstr "ç›®å‰åªé¸å–了一個檔案(「%sã€)ã€‚å®ƒæ˜¯å…‰ç¢Ÿçš„æ˜ åƒæª”而且它的內容å¯ä»¥è¢«ç‡’錄。" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:881 msgid "Burn as _File" msgstr "燒錄為檔案(_F)" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:883 msgid "Burn _Contents…" msgstr "燒錄內容(_C)…" #. pack everything #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Select a disc image to write")); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:975 #, c-format msgid "Select a disc image to write" msgstr "鏿“‡è¦å¯«å…¥çš„å…‰ç¢Ÿæ˜ åƒæª”" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:995 msgid "Copy CD/DVD" msgstr "複製 CD/DVD" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1001 msgid "Select disc to copy" msgstr "鏿“‡è¦è¤‡è£½çš„來æºå…‰ç¢Ÿ" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1303 ../src/burner-project.c:1446 msgid "Please install the following manually and try again:" msgstr "請手動安è£ä¸‹åˆ—項目後å†è©¦ä¸€æ¬¡ï¼š" #: ../libburner-burn/burner-cover.c:119 msgid "Unknown song" msgstr "䏿˜Žçš„æ­Œæ›²" #. Reminder: if this string happens to be used #. * somewhere else in burner we'll need a #. * context with C_() macro #. Translators: %s is the name of the artist. #. * This text is the one written on the cover of a disc. #. * Before it there is the name of the song. #. * I had to break it because it is in a GtkTextBuffer #. * and every word has a different tag. #. Translators: %s is the name of the artist #. Translators: %s is the name of an artist. #: ../libburner-burn/burner-cover.c:146 ../src/burner-player.c:419 #: ../src/burner-song-control.c:270 #, c-format msgid "by %s" msgstr "演出者 %s" #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../libburner-burn/burner-customize-title.c:76 #: ../libburner-utils/burner-misc.c:478 #, fuzzy msgid "Prompt information" msgstr "歌曲資訊" #: ../libburner-burn/burner-data-vfs.c:218 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be read" msgstr "\"%s\" ä¸èƒ½è®€å–" #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:605 #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:133 msgid "SVCD image" msgstr "SVCD æ˜ åƒæª”" #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:607 #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:127 msgid "VCD image" msgstr "VCD æ˜ åƒæª”" #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:611 #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:106 msgid "Video DVD image" msgstr "影片 DVD æ˜ åƒæª”" #. NOTE for translators: the first %s is medium_name ("File #. * Image") and the second the path for the image file #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:623 #, c-format msgid "%s: \"%s\"" msgstr "%s:\"%s\"" #. Translators: this string is only used when the user #. * wants to copy a disc using the same destination and #. * source drive. It tells him that burner will use as #. * destination disc a new one (once the source has been #. * copied) which is to be inserted in the drive currently #. * holding the source disc #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:655 #, c-format msgid "New disc in the burner holding the source disc" msgstr "燒錄機中的新碟片亦為來æºå…‰ç¢Ÿã€‚" #. NOTE for translators, the first %s is the medium name #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:696 #, c-format msgid "%s: not enough free space" msgstr "%s:沒有足夠的空間" #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the second %s #. * is its available free space. "Free" here is the free space available. #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:727 #, c-format msgid "%s: %s of free space" msgstr "%s: (%s å¯ç”¨)" #. Translators: the first %s is the path of the directory where burner #. * will store its temporary files; the second one is the size available #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:194 #, c-format msgid "%s: %s free" msgstr "%s:%s å¯ç”¨" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:235 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:276 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:330 msgid "Do you really want to choose this location?" msgstr "確定è¦é¸æ“‡é€™å€‹ä½ç½®ï¼Ÿ" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:282 #: ../libburner-burn/burner-session.c:1288 #: ../libburner-burn/burner-session.c:1363 ../libburner-burn/burn-job.c:490 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:199 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:199 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:246 #, c-format msgid "You do not have the required permission to write at this location" msgstr "你似乎沒有寫入這個ä½ç½®æ‰€éœ€çš„æ¬Šé™" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:337 msgid "" "The filesystem on this volume does not support large files (size over 2 " "GiB).\n" "This can be a problem when writing DVDs or large images." msgstr "" "在這個儲存è£ç½®ä¸Šçš„æª”æ¡ˆç³»çµ±ä¸æ”¯æ´å¤§åž‹æª”案(大於 2 GiB)。\n" "這在寫入 DVD æˆ–å¤§åž‹æ˜ åƒæª”時會是個å•題。" #. Translators %s.1f is the speed used to burn #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:533 #, c-format msgid "%.1f× (DVD)" msgstr "%.1f× (DVD)" #. Translators %s.1f is the speed used to burn #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:537 #, c-format msgid "%.1f× (CD)" msgstr "%.1f× (CD)" #. Translators %s.1f is the speed used to burn. BD = Blu Ray #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:541 #, c-format msgid "%.1f× (BD)" msgstr "%.1f× (BD)" #. Translators %s.1f is the speed used to burn for every medium #. * type. BD = Blu Ray #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:546 #, c-format msgid "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)" msgstr "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:584 msgid "Impossible to retrieve speeds" msgstr "無法å–得速度" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:593 msgid "Maximum speed" msgstr "最大速度" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Burning speed")); #. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), #. burner_utils_pack_properties (string, #. priv->speed, NULL), #. FALSE, FALSE, 0); #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:725 #, c-format msgid "Burning speed" msgstr "燒錄速度" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:739 msgid "_Simulate before burning" msgstr "燒錄å‰å…ˆæ¨¡æ“¬(_S)" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:740 msgid "" "Burner will simulate the burning and, if it is successful, go on with actual " "burning after 10 seconds" msgstr "Burner 會模擬燒錄工作,如果æˆåŠŸï¼Œæœƒåœ¨ 10 秒後進行實際燒錄" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:742 msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)" msgstr "使用 burn _proof 技術(é™ä½Žå¤±æ•—風險)" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:744 msgid "Burn the image directly _without saving it to disc" msgstr "直接燒錄映åƒè€Œä¸ä¿å­˜åˆ°å…‰ç¢Ÿ(_W)" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:746 msgid "Leave the disc _open to add other files later" msgstr "ä¸é—œé–‰å…‰ç¢Ÿï¼Œä»¥å¾Œå¯ä»¥å¯«å…¥å…¶ä»–新檔案(_O)" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:747 msgid "Allow one to add more data to the disc later" msgstr "å…許ç¨å€™å¢žåŠ æ›´å¤šè³‡æ–™åˆ°å…‰ç¢Ÿ" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Options")); #. title = g_strdup_printf ("%s", _("Options")); #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:768 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:287 #: ../src/burner-multi-song-props.c:310 ../src/burner-song-properties.c:227 #, c-format msgid "Options" msgstr "é¸é …" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:780 msgid "Location for _Temporary Files" msgstr "暫存檔案的ä½ç½®(_T)" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:800 msgid "Set the directory where to store temporary files" msgstr "設定儲存暫存檔案的目錄" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Temporary files")); #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:806 #, c-format msgid "Temporary files" msgstr "暫存檔" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:57 msgid "Hidden file" msgstr "éš±è—æª”案" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:58 msgid "Unreadable file" msgstr "無法讀å–的檔案" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:59 msgid "Broken symbolic link" msgstr "æå£žçš„符號連çµ" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:60 #: ../libburner-utils/burner-io.c:1190 ../libburner-utils/burner-io.c:2061 #, c-format msgid "Recursive symbolic link" msgstr "éžè¿´çš„符號連çµ" #: ../libburner-burn/burner-image-properties.c:243 msgid "Disc image type:" msgstr "å…‰ç¢Ÿæ˜ åƒæª”類型:" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:97 msgid "Autodetect" msgstr "è‡ªå‹•åµæ¸¬" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:106 msgid "ISO9660 image" msgstr "ISO9660 æ˜ åƒæª”" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:115 msgid "Readcd/Readom image" msgstr "Readcd/Readom æ˜ åƒæª”" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:141 msgid "Cue image" msgstr "Cue æ˜ åƒæª”" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:151 msgid "Cdrdao image" msgstr "Cdrdao æ˜ åƒæª”" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:96 ../src/burner-project.c:1522 #, c-format msgid "Properties of %s" msgstr "%s 的屬性" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:138 msgid "" "Do you really want to keep the current extension for the disc image name?" msgstr "是å¦ç¢ºå®šè¦ä¿ç•™ç›®å‰çš„å…‰ç¢Ÿæ˜ åƒæª”的副檔å。" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:145 msgid "" "If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file " "type properly." msgstr "你如鏿“‡ä¿ç•™ï¼Œç¨‹å¼å¯èƒ½ç„¡æ³•正確的辯識檔案類型。" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:148 msgid "_Keep Current Extension" msgstr "ä¿ç•™ç›®å‰å»¶ä¼¸æª”å(_K)" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:151 msgid "Change _Extension" msgstr "改變延伸檔å(_E)" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:242 msgid "Configure recording options" msgstr "設定燒錄é¸é …" #. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes and the #. * third one is seconds. #: ../libburner-burn/burner-progress.c:198 #, c-format msgid "Total time: %02i:%02i:%02i" msgstr "總共時間: %02i:%02i:%02i" #: ../libburner-burn/burner-progress.c:209 msgid "Average drive speed:" msgstr "光碟機平å‡é€Ÿåº¦ï¼š" #. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes #. * and the third one is seconds. #: ../libburner-burn/burner-progress.c:437 #, c-format msgid "Estimated remaining time: %02i:%02i:%02i" msgstr "é ä¼°å‰©é¤˜æ™‚間:%02i:%02i:%02i" #: ../libburner-burn/burner-progress.c:479 #, c-format msgid "%i MiB of %i MiB" msgstr "%i MiB / %i MiB" #: ../libburner-burn/burner-progress.c:505 msgid "Estimated drive speed:" msgstr "é ä¼°å…‰ç¢Ÿæ©Ÿé€Ÿåº¦ï¼š" #. Translators: %s is a path #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:231 #, c-format msgid "\"%s\": loading" msgstr "「%sã€ï¼šè¼‰å…¥ä¸­" #. Translators: %s is a path and image refers to a disc image #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:238 #, c-format msgid "\"%s\": unknown disc image type" msgstr "「%sã€ï¼šä¸æ˜Žçš„å…‰ç¢Ÿæ˜ åƒæª”類型" #. NOTE to translators, the first %s is the path of the image #. * file and the second its size. #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:260 #, c-format msgid "\"%s\": %s" msgstr "\"%s\": %s" #. This is hackish and meant to avoid ellipsization to make the #. * label too small. #. Translators: this is a disc image #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:273 #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:557 msgid "Click here to select a disc _image" msgstr "按這è£é¸æ“‡å…‰ç¢Ÿæ˜ åƒæª”(_I)" #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:417 msgid "Select Disc Image" msgstr "鏿“‡å…‰ç¢Ÿæ˜ åƒæª”" #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:446 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:236 #: ../src/burner-file-chooser.c:350 ../src/burner-project.c:2285 #: ../src/burner-project-name.c:164 msgid "All files" msgstr "所有檔案" #. Translators: this a disc image here #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:452 msgctxt "disc" msgid "Image files" msgstr "æ˜ åƒæª”的檔案" #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:469 msgid "Image type:" msgstr "æ˜ åƒæª”類型:" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:149 #, c-format msgid "Estimated size: %s" msgstr "é ä¼°çš„大å°ï¼š%s" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:211 ../src/burner-data-disc.c:877 #, c-format msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection?" msgstr "你確定è¦å°‡ \"%s\" åŠ å…¥åˆ°é¸æ“‡å€ï¼Ÿ" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:231 ../src/burner-data-disc.c:886 msgid "" "The children of this directory will have 7 parent directories.\n" "Burner can create an image of such a file hierarchy and burn it but the disc " "may not be readable on all operating systems.\n" "Note: Such a file hierarchy is known to work on Linux." msgstr "" "這個目錄的å­ç›®éŒ„會有 7 層的上層目錄。\n" "Burner å¯ä»¥å»ºç«‹é€™ç¨®æª”æ¡ˆéšŽå±¤çš„æ˜ åƒæª”並燒錄它,但是這個光碟å¯èƒ½å°±ä¸æ˜¯æ‰€æœ‰çš„作業" "系統都å¯ä»¥è®€å–的。\n" "注æ„:這種檔案階層已知å¯åœ¨ Linux 讀å–。" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:235 #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:299 ../src/burner-data-disc.c:845 #: ../src/burner-data-disc.c:890 msgid "Ne_ver Add Such File" msgstr "æ°¸é ä¸åŠ å…¥é€™é¡žæª”æ¡ˆ(_V)" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:236 #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:300 ../src/burner-data-disc.c:846 #: ../src/burner-data-disc.c:891 msgid "Al_ways Add Such File" msgstr "æ°¸é åŠ å…¥é€™é¡žæª”æ¡ˆ(_W)" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:275 ../src/burner-data-disc.c:832 #, c-format msgid "" "Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version " "of the ISO9660 standard to support it?" msgstr "你確定è¦å°‡ã€Œ%sã€åР入鏿“‡å€åŸŸä¸¦ä¸”使用第三版 ISO9660 標準來支æ´å®ƒï¼Ÿ" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:295 ../src/burner-data-disc.c:841 msgid "" "The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not " "supported by the ISO9660 standard in its first and second versions (the most " "widespread ones).\n" "It is recommended to use the third version of the ISO9660 standard, which is " "supported by most operating systems, including Linux and all versions of " "Windowsâ„¢.\n" "However, Mac OS X cannot read images created with version 3 of the ISO9660 " "standard." msgstr "" "此檔案的大å°è¶…éŽ 2 GiB。大於 2 GiB 的檔案在 ISO9660 標準的第一ã€ç¬¬äºŒç‰ˆï¼ˆæœ€å¸¸" "è¦‹çš„ç‰ˆæœ¬ï¼‰ä¸­ä¸¦ä¸æ”¯æ´ã€‚\n" "我們建議使用第三版 ISO9660 的標準,它被大多數作業系統支æ´ï¼ŒåŒ…å« Linux 和所有" "版本的 Windows™。\n" "然而,Mac OS X 無法讀å–以 ISO9660 ç¬¬ä¸‰ç‰ˆæ¨™æº–å»ºç«‹çš„æ˜ åƒæª”。" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:336 ../src/burner-data-disc.c:733 msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?" msgstr "是å¦è¦æŠŠæª”案åç¨±é‡æ–°å‘½å為與 Windows 兼容的格å¼ï¼Ÿ" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:348 ../src/burner-data-disc.c:739 msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters." msgstr "它們的å稱會被改變,截短至 64 字符。" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:353 ../src/burner-data-disc.c:742 msgid "_Disable Full Windows Compatibility" msgstr "åœç”¨ Win_dows 完整兼容性" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:356 ../src/burner-data-disc.c:741 msgid "_Rename for Full Windows Compatibility" msgstr "釿–°å‘½åä»¥ä¿æŒ Windows 兼容性(_R)" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:574 msgid "Size Estimation" msgstr "大å°é ä¼°" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:576 msgid "Please wait until the estimation of the size is completed." msgstr "請等候é ä¼°å°ˆæ¡ˆå¤§å°å®Œæˆã€‚" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:577 msgid "All files need to be analysed to complete this operation." msgstr "所有的檔案都需è¦åˆ†æžæ‰èƒ½å®Œæˆé€™å€‹æ“作。" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:137 #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:220 msgid "Check _Again" msgstr "冿ª¢æŸ¥ä¸€æ¬¡(_A)" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:169 #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:520 msgid "The file integrity check could not be performed." msgstr "無法進行檔案完整性檢測。" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:170 ../src/burner-data-disc.c:217 #: ../src/burner-eject-dialog.c:102 ../src/burner-playlist.c:395 #: ../src/burner-project.c:2734 msgid "An unknown error occurred" msgstr "ç™¼ç”Ÿä¸æ˜Žçš„錯誤" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:182 msgid "The file integrity check was performed successfully." msgstr "檔案完整性檢測æˆåŠŸçš„å®Œæˆã€‚" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:183 msgid "There seem to be no corrupted files on the disc" msgstr "å…‰ç¢Ÿä¸Šä¼¼ä¹Žæ²’æœ‰ææ¯€çš„æª”案" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:211 msgid "The following files appear to be corrupted:" msgstr "ä»¥ä¸‹æª”æ¡ˆä¼¼ä¹Žå·²ææ¯€ï¼š" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:255 msgid "Corrupted Files" msgstr "ææ¯çš„æª”æ¡ˆ" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:348 msgid "Downloading MD5 file" msgstr "正在下載 MD5 檔案" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:403 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid URI" msgstr "「%sã€ä¸æ˜¯æœ‰æ•ˆçš„ URI" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:521 msgid "No MD5 file was given." msgstr "沒有指定 MD5 檔案。" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:698 msgid "Use an _MD5 file to check the disc" msgstr "使用 _MD5 檔案檢查光碟" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:699 msgid "Use an external .md5 file that stores the checksum of a disc" msgstr "使用外部的 .md5 檔案來儲存光碟的總和檢查碼" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:712 msgid "Open an MD5 file" msgstr "開啟一個 MD5 檔案" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:727 msgid "_Check" msgstr "檢查(_C)" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:758 msgid "Disc Checking" msgstr "光碟檢查" #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:80 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:94 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:104 msgid "The operation cannot be performed." msgstr "ä¸èƒ½é€²è¡Œæ­¤æ“作。" #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:81 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:151 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:421 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:151 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:407 #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:77 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:610 #, c-format msgid "The disc is not supported" msgstr "䏿”¯æ´æ­¤å…‰ç¢Ÿ" #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:105 msgid "The drive is empty" msgstr "光碟機是空的" #. title_str = g_strdup_printf ("%s", _("Select a disc")); #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:563 ../src/burner-eject-dialog.c:167 #, c-format msgid "Select a disc" msgstr "鏿“‡å…‰ç¢Ÿ" #. title_str = g_strdup_printf ("%s", _("Progress")); #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:591 #, c-format msgid "Progress" msgstr "進度" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:617 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:716 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:727 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:788 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:793 ../src/burner-playlist.c:538 #: ../src/burner-video-tree-model.c:342 msgid "(loading…)" msgstr "(載入中…)" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:619 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:799 ../src/burner-playlist.c:499 msgid "Empty" msgstr "空的" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:725 msgid "Disc file" msgstr "光碟檔案" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:803 #, c-format msgid "%d item" msgid_plural "%d items" msgstr[0] "%d 個項目" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:1916 #, c-format msgid "New folder" msgstr "新資料夾" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:1919 #, c-format msgid "New folder %i" msgstr "新資料夾 %i" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2406 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2416 msgid "Analysing files" msgstr "åˆ†æžæª”案" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2552 #, c-format msgid "\"%s\" is a recursive symbolic link." msgstr "「%sã€æ˜¯éžè¿´çš„符號連çµã€‚" #. Translators: %s is the path of a drive #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2578 ../src/burner-cli.c:219 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be found." msgstr "找ä¸åˆ° \"%s\"。" #: ../libburner-burn/burner-track-image-cfg.c:451 msgid "Retrieving image format and size" msgstr "正在å–å¾—æ˜ åƒæª”æ ¼å¼èˆ‡å¤§å°" #. Translators: This is a disc image #: ../libburner-burn/burner-track-image-cfg.c:471 msgid "The format of the disc image could not be identified" msgstr "ç„¡æ³•è­˜åˆ¥æ­¤å…‰ç¢Ÿæ˜ åƒæª”的格å¼" #: ../libburner-burn/burner-track-image-cfg.c:472 msgid "Please set it manually" msgstr "請手動設定它" #. Translators: %s is the name of the file that has just been deleted #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:90 #, c-format msgid "\"%s\" was removed from the file system." msgstr "檔案「%sã€å·²å¾žæª”案系統中被移除。" #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:129 #: ../src/burner-audio-disc.c:757 ../src/burner-video-disc.c:367 #, c-format msgid "Directories cannot be added to video or audio discs" msgstr "影片或音樂光碟中無法加入目錄" #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:142 #, c-format msgid "Playlists cannot be added to video or audio discs" msgstr "影片或音樂光碟中無法加播放清單" #. Translators: %s is the name of the file #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:157 #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:174 #, c-format msgid "\"%s\" is not suitable for audio or video media" msgstr "「%sã€ä¸é©ç”¨æ–¼éŸ³æ¨‚或影片媒體" #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:401 msgid "Analysing video files" msgstr "正在分æžå½±ç‰‡æª”案" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:447 msgid "Video format:" msgstr "影片格å¼:" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:458 msgid "_NTSC" msgstr "_NTSC" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:460 msgid "Format used mostly on the North American continent" msgstr "在北美大陸最常使用的格å¼" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:473 msgid "_PAL/SECAM" msgstr "_PAL/SECAM" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:475 msgid "Format used mostly in Europe" msgstr "æ­æ´²æœ€å¸¸ä½¿ç”¨çš„æ ¼å¼" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:489 msgid "Native _format" msgstr "原生格å¼(_F)" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:504 msgid "Aspect ratio:" msgstr "長寬比:" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:515 msgid "_4:3" msgstr "_4:3" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:530 msgid "_16:9" msgstr "_16:9" #. Video options for (S)VCD #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:545 msgid "VCD type:" msgstr "VCD 類型:" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:558 msgid "Create an SVCD" msgstr "製作 SVCD" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:573 msgid "Create a VCD" msgstr "製作 VCD" #: ../libburner-burn/burner-xfer.c:130 ../libburner-burn/burner-xfer.c:266 #, c-format msgid "Directory could not be created (%s)" msgstr "無法建立目錄 (%s)" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:77 msgid "Getting size" msgstr "嵿¸¬å¤§å°" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:79 msgid "Writing" msgstr "正在寫入" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:80 msgid "Blanking" msgstr "抹除" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:81 msgid "Creating checksum" msgstr "檢查建立中" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:83 msgid "Copying file" msgstr "複製檔案" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:84 msgid "Analysing audio files" msgstr "正在分æžéŸ³æ¨‚檔案" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:85 msgid "Transcoding song" msgstr "音效轉碼中" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:86 msgid "Preparing to write" msgstr "準備寫入" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:87 msgid "Writing leadin" msgstr "寫入導入資訊中" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:88 msgid "Writing CD-Text information" msgstr "寫入 CD-Text 資訊中" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:89 msgid "Finalizing" msgstr "關閉光碟中" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:90 msgid "Writing leadout" msgstr "寫入導出中" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:91 msgid "Starting to record" msgstr "開始燒錄中" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:92 msgid "Success" msgstr "æˆåŠŸ" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:93 msgid "Ejecting medium" msgstr "退出媒體" #: ../libburner-burn/burn-debug.c:54 msgid "Display debug statements on stdout for Burner burn library" msgstr "在 stdout 顯示 Burner 燒錄庫除錯訊æ¯" #: ../libburner-burn/burn-debug.c:80 msgid "Burner media burning library" msgstr "Burner 媒體燒錄庫" #: ../libburner-burn/burn-debug.c:81 msgid "Display options for Burner-burn library" msgstr "Burner 燒錄庫的顯示é¸é …" #. Translators: %s is the plugin name #: ../libburner-burn/burn-job.c:322 ../libburner-burn/burn-job.c:797 #: ../libburner-burn/burn-job.c:810 ../libburner-burn/burn-job.c:1029 #: ../libburner-burn/burn-job.c:1119 #, c-format msgid "\"%s\" did not behave properly" msgstr "「%sã€ç„¡æ³•正常é‹ä½œ" #. Translators: the first %s is the size of the free space on the medium #. * and the second %s is the size of the space required by the data to be #. * burnt. #: ../libburner-burn/burn-job.c:430 #, c-format msgid "Not enough space available on the disc (%s available for %s)" msgstr "光碟上沒有足夠的空間 (åªå‰© %s ï¼Œéœ€è¦ %s)" #: ../libburner-burn/burn-job.c:522 #, c-format msgid "" "The filesystem you chose to store the temporary image on cannot hold files " "with a size over 2 GiB" msgstr "你鏿“‡ç”¨ä¾†å„²å­˜æš«å­˜æ˜ åƒæª”的檔案系統ä¸èƒ½ä¿å­˜è¶…éŽ 2 GiB 大å°çš„æª”案。" #: ../libburner-burn/burn-job.c:537 ../libburner-burn/burn-job.c:559 #, c-format msgid "" "The location you chose to store the temporary image on does not have enough " "free space for the disc image (%ld MiB needed)" msgstr "鏿“‡ç”¨ä¾†å„²å­˜æš«å­˜æ˜ åƒæª”çš„ä½ç½®æ²’æœ‰è¶³å¤ ç©ºé–“å„²å­˜æ˜ åƒæª” (éœ€è¦ %ld MiB )" #: ../libburner-burn/burn-job.c:572 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:362 #, c-format msgid "The size of the volume could not be retrieved" msgstr "無法å–回這個大å°çš„儲存è£ç½®" #: ../libburner-burn/burn-job.c:627 #, c-format msgid "No path was specified for the image output" msgstr "æ²’æœ‰æŒ‡å®šæ˜ åƒæª”輸出的路徑" #. Translators: %s is the error returned by libburn #. Translators: the %s is the error message from errno #: ../libburner-burn/burn-job.c:768 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:709 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:717 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:790 #, c-format msgid "An internal error occurred (%s)" msgstr "發生內部的錯誤 (%s)" #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:153 #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:494 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:287 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:527 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:707 #, c-format msgid "The file is not stored locally" msgstr "此檔案並沒有儲存在本地端" #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:644 #, c-format msgid "VIDEO_TS directory is missing or invalid" msgstr "VIDEO_TS 目錄éºå¤±æˆ–者無效" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:647 #, c-format msgid "\"%s\" could not be found in the path" msgstr "在路徑中找ä¸åˆ°ã€Œ%sã€" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:651 #, c-format msgid "\"%s\" GStreamer plugin could not be found" msgstr "找ä¸åˆ°ã€Œ%sã€GStreamer 外掛程å¼" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:655 ../libburner-burn/burn-plugin.c:667 #, c-format msgid "The version of \"%s\" is too old" msgstr "「%sã€çš„版本太舊。" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:659 #, c-format msgid "\"%s\" is a symbolic link pointing to another program" msgstr "「%sã€æ˜¯æŒ‡å‘å¦ä¸€å€‹ç¨‹å¼çš„符號連çµ" #. Translators: %s is a filename #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:663 ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:211 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:509 #, c-format msgid "\"%s\" could not be found" msgstr "找ä¸åˆ°ã€Œ%sã€" #. Translators: %s is the name of the burner element #: ../libburner-burn/burn-process.c:259 #, c-format msgid "Process \"%s\" ended with an error code (%i)" msgstr "程åºã€Œ%sã€ä¸æ­£å¸¸çµæŸï¼ŒéŒ¯èª¤ç¢¼ï¼š (%i)" #. Translators: This is a fake drive, a file, and means that #. * when we're writing, we're writing to a file and create an #. * image on the hard drive. #: ../libburner-media/burner-drive.c:607 ../libburner-media/burner-medium.c:206 #: ../libburner-media/burner-volume.c:382 msgid "Image File" msgstr "æ˜ åƒæª”案" #: ../libburner-media/burner-drive-selection.c:341 #: ../libburner-media/burner-drive-selection.c:436 msgid "Unnamed CD/DVD Drive" msgstr "未命åçš„ CD/DVD 光碟機" #: ../libburner-media/burner-media.c:54 msgid "Display debug statements on stdout for Burner media library" msgstr "在 stdout 顯示 Burner 媒體庫除錯訊æ¯" #: ../libburner-media/burner-media.c:477 msgid "Burner optical media library" msgstr "Burner 光學å¼åª’體庫" #: ../libburner-media/burner-media.c:478 msgid "Display options for Burner media library" msgstr "Burner 媒體庫的顯示é¸é …" #: ../libburner-media/burner-medium.c:65 msgid "File" msgstr "檔案" #: ../libburner-media/burner-medium.c:66 msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: ../libburner-media/burner-medium.c:67 msgid "CD-R" msgstr "CD-R" #: ../libburner-media/burner-medium.c:68 msgid "CD-RW" msgstr "CD-RW" #: ../libburner-media/burner-medium.c:69 msgid "DVD-ROM" msgstr "DVD-ROM" #: ../libburner-media/burner-medium.c:70 msgid "DVD-R" msgstr "DVD-R" #: ../libburner-media/burner-medium.c:71 msgid "DVD-RW" msgstr "DVD-RW" #: ../libburner-media/burner-medium.c:72 msgid "DVD+R" msgstr "DVD+R" #: ../libburner-media/burner-medium.c:73 msgid "DVD+RW" msgstr "DVD+RW" #: ../libburner-media/burner-medium.c:74 msgid "DVD+R dual layer" msgstr "雙層 DVD+R" #: ../libburner-media/burner-medium.c:75 msgid "DVD+RW dual layer" msgstr "雙層 DVD+RW" #: ../libburner-media/burner-medium.c:76 msgid "DVD-R dual layer" msgstr "雙層 DVD-R" #: ../libburner-media/burner-medium.c:77 msgid "DVD-RAM" msgstr "DVD-RAM" #: ../libburner-media/burner-medium.c:78 msgid "Blu-ray disc" msgstr "è—光光碟" #: ../libburner-media/burner-medium.c:79 msgid "Writable Blu-ray disc" msgstr "å¯å¯«è—光光碟" #: ../libburner-media/burner-medium.c:80 msgid "Rewritable Blu-ray disc" msgstr "å¯è¤‡å¯«çš„è—光片" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:216 #, c-format msgid "Blank %s in %s" msgstr "抹除 %2$s 中的 %1$s" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:223 #, c-format msgid "Audio and data %s in %s" msgstr "音樂和資料 %s æ–¼ %s" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:230 #, c-format msgid "Audio %s in %s" msgstr "音樂 %s æ–¼ %s" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:237 #, c-format msgid "Data %s in %s" msgstr "資料 %s æ–¼ %s" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:244 #, c-format msgid "%s in %s" msgstr "%s æ–¼ %s" #. NOTE for translators, the first %s is the medium name #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:158 #, c-format msgid "%s: empty" msgstr "%s:空的" #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the #. * second %s is the space (kio, gio) used by data on the disc. #. #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the #. * second %s is the space (time) used by data on the disc. #. * I really don't know if I should set this string as #. * translatable. #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:174 #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:186 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:451 msgid "Searching for available discs" msgstr "正在æœå°‹å¯ç”¨çš„光碟" #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:460 msgid "No disc available" msgstr "沒有å¯ç”¨çš„光碟" #. Translators: this is hour minute second like '2 h 14 min 25' #: ../libburner-media/burner-units.c:71 #, c-format msgid "%s h %s min %s" msgstr "%s 時 %s 分 %s" #. Translators: this is hour minute like '2 h 14' #: ../libburner-media/burner-units.c:77 #, c-format msgid "%s h %s" msgstr "%s 時 %s" #. Translators: this is hour like '2 h' #: ../libburner-media/burner-units.c:82 #, c-format msgid "%s h" msgstr "%s 時" #. Translators: this is 'hour:minute:second' like '2:14:25' #: ../libburner-media/burner-units.c:86 #, c-format msgid "%s:%s:%s" msgstr "%s:%s:%s" #. Translators: this is 'hour:minute' or 'minute:second' #: ../libburner-media/burner-units.c:92 ../libburner-media/burner-units.c:107 #, c-format msgid "%s:%s" msgstr "%s:%s" #. Translators: %s is a duration expressed in minutes #: ../libburner-media/burner-units.c:99 #, c-format msgid "%s min" msgstr "%s 分" #. Translators: the first %s is the number of minutes #. * and the second one is the number of seconds. #. * The whole string expresses a duration #: ../libburner-media/burner-units.c:104 #, c-format msgid "%s:%s min" msgstr "%s:%s 分" #: ../libburner-media/burner-volume.c:186 #, c-format msgid "The disc mount point could not be retrieved" msgstr "ä¸èƒ½å–得光碟的掛載點" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and Blank is an adjective. #: ../libburner-media/burner-volume.c:409 #, c-format msgid "Blank disc (%s)" msgstr "空白光碟 (%s)" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type. #: ../libburner-media/burner-volume.c:413 #, c-format msgid "Audio and data disc (%s)" msgstr "音樂和資料光碟 (%s)" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type. #. NOTE to translators: the final string must not be over #. * 32 _bytes_ . #. * The %s is the date #: ../libburner-media/burner-volume.c:417 ../src/burner-project-name.c:325 #, c-format msgid "Audio disc (%s)" msgstr "音樂光碟 (%s)" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type. #. NOTE to translators: the final string must not be over #. * 32 _bytes_ otherwise it gets truncated. #. * The %s is the date #: ../libburner-media/burner-volume.c:421 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:115 #: ../src/burner-project-name.c:258 #, c-format msgid "Data disc (%s)" msgstr "資料光碟 (%s)" #: ../libburner-media/burn-iso9660.c:158 ../libburner-media/burn-iso9660.c:167 #: ../libburner-media/burn-iso9660.c:402 ../libburner-media/burn-iso9660.c:439 #: ../libburner-media/burn-iso9660.c:488 ../libburner-media/burn-volume.c:128 #, c-format msgid "It does not appear to be a valid ISO image" msgstr "çœ‹èµ·ä¾†å®ƒä¸æ˜¯ä¸€å€‹æœ‰æ•ˆçš„ ISO æ˜ åƒæª”" #: ../libburner-media/scsi-error.c:43 ../src/burner-project-name.c:86 msgid "Unknown error" msgstr "䏿˜Žçš„錯誤" #: ../libburner-media/scsi-error.c:44 msgid "Size mismatch" msgstr "大尿¯”å°ä¸ç¬¦" #: ../libburner-media/scsi-error.c:45 msgid "Type mismatch" msgstr "類型比å°ä¸ç¬¦" #: ../libburner-media/scsi-error.c:46 msgid "Bad argument" msgstr "錯誤的引數" #: ../libburner-media/scsi-error.c:48 msgid "Outrange address" msgstr "超出範åœçš„ä½å€" #: ../libburner-media/scsi-error.c:49 msgid "Invalid address" msgstr "無效的ä½å€" #: ../libburner-media/scsi-error.c:50 msgid "Invalid command" msgstr "無效的指令" #: ../libburner-media/scsi-error.c:51 msgid "Invalid parameter in command" msgstr "æŒ‡ä»¤ä¸­æœ‰ç„¡æ•ˆçš„åƒæ•¸" #: ../libburner-media/scsi-error.c:52 msgid "Invalid field in command" msgstr "指令中有無效的欄ä½" #: ../libburner-media/scsi-error.c:53 msgid "The device timed out" msgstr "光碟機逾時" #: ../libburner-media/scsi-error.c:54 msgid "Key not established" msgstr "éµå€¼å°šæœªå»ºç«‹" #: ../libburner-media/scsi-error.c:55 msgid "Invalid track mode" msgstr "ç„¡æ•ˆçš„è»Œé“æ¨¡å¼" #: ../libburner-utils/burner-disc-message.c:133 msgid "_Hide changes" msgstr "éš±è—æ›´æ”¹(_H)" #: ../libburner-utils/burner-disc-message.c:135 #: ../libburner-utils/burner-disc-message.c:154 msgid "_Show changes" msgstr "顯示更改(_S)" #: ../libburner-utils/burner-io.c:1418 #, c-format msgid "The file does not appear to be a playlist" msgstr "æ­¤æª”æ¡ˆä¼¼ä¹Žä¸æ˜¯æ’­æ”¾æ¸…å–®" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:199 msgid "Images" msgstr "å½±åƒ" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:230 msgid "_Color" msgstr "é¡è‰²(_C)" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:261 msgid "Solid color" msgstr "單一色彩" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:262 msgid "Horizontal gradient" msgstr "水平漸變色" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:263 msgid "Vertical gradient" msgstr "垂直漸變色" #. second part #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:280 msgid "_Image" msgstr "å½±åƒ(_I)" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:308 msgid "Image path:" msgstr "å½±åƒè·¯å¾‘:" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:320 msgid "Choose an image" msgstr "鏿“‡ä¸€å€‹å½±åƒ" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:331 msgid "Image style:" msgstr "å½±åƒæ¨£å¼ï¼š" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:345 msgid "Centered" msgstr "置中" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:346 msgid "Tiled" msgstr "拼貼" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:347 msgid "Scaled" msgstr "縮放" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:384 msgid "Background Properties" msgstr "背景屬性" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:535 msgid "Print" msgstr "列å°" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:547 msgid "Bac_kground Properties" msgstr "背景屬性(_K)" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:550 msgid "Background properties" msgstr "背景屬性" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:565 msgid "Align right" msgstr "é å³å°é½Š" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:575 msgid "Center" msgstr "置中å°é½Š" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:585 msgid "Align left" msgstr "é å·¦å°é½Š" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:599 msgid "Underline" msgstr "底線" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:609 msgid "Italic" msgstr "斜體" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:619 msgid "Bold" msgstr "ç²—é«”" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:645 msgid "Font family and size" msgstr "å­—æ—與字型大å°" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:652 msgid "_Text Color" msgstr "文字é¡è‰²(_T)" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:653 msgid "Text color" msgstr "文字é¡è‰²" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:790 msgid "Cover Editor" msgstr "å°å¥—編輯器" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:766 msgid "Set Bac_kground Properties" msgstr "設定背景屬性(_K)" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:807 msgid "SIDES" msgstr "å´é¢" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:823 msgid "BACK COVER" msgstr "å°åº•" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:841 msgid "FRONT COVER" msgstr "å°é¢" #. Translators: This is an image, #. * a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:1021 msgid "The image could not be loaded." msgstr "無法載入影åƒã€‚" #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1126 ../src/burner-audio-disc.c:645 #, c-format msgid "\"%s\" could not be handled by GStreamer." msgstr "Gstreamer 無法處ç†ã€Œ%s〠。" #. Translators: %s is the name of the object (as in #. * GObject) from the Gstreamer library that could #. * not be created #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1198 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1211 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1224 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1366 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1738 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1753 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1762 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:172 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:187 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:209 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:221 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:238 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:335 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:292 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:304 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:426 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:479 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:513 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:556 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:577 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:589 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:611 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:308 ../plugins/transcode/burn-vob.c:328 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:343 ../plugins/transcode/burn-vob.c:355 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:372 ../plugins/transcode/burn-vob.c:428 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:445 ../plugins/transcode/burn-vob.c:457 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:469 ../plugins/transcode/burn-vob.c:481 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:498 ../plugins/transcode/burn-vob.c:582 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:599 ../plugins/transcode/burn-vob.c:611 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:623 ../plugins/transcode/burn-vob.c:642 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:659 ../plugins/transcode/burn-vob.c:705 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:782 ../plugins/transcode/burn-vob.c:799 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:814 ../plugins/transcode/burn-vob.c:826 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:837 ../plugins/transcode/burn-vob.c:848 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1023 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1087 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1104 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1125 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1152 #, c-format msgid "%s element could not be created" msgstr "無法建立 %s 元件" #: ../libburner-utils/burner-misc.c:75 msgid "Display debug statements on stdout for Burner utilities library" msgstr "在 stdout 顯示 Burner 公用程å¼åº«é™¤éŒ¯è¨Šæ¯" #: ../libburner-utils/burner-misc.c:92 msgid "Burner utilities library" msgstr "Burner 公用程å¼åº«" #: ../libburner-utils/burner-misc.c:93 msgid "Display options for Burner-utils library" msgstr "Burner-utils 程å¼åº«çš„顯示é¸é …" #: ../libburner-utils/burner-tool-color-picker.c:166 msgid "Pick a Color" msgstr "挑é¸ä¸€å€‹é¡è‰²" #: ../nautilus/burner-nautilus.desktop.in.in.h:1 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:281 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "CD/DVD 製作程å¼" #: ../nautilus/burner-nautilus.desktop.in.in.h:2 msgid "Create CDs and DVDs" msgstr "製作 CD å’Œ DVD" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:228 ../src/burner-project-name.c:156 msgid "Medium Icon" msgstr "中等圖示" #. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:242 ../src/burner-file-chooser.c:375 #: ../src/burner-project.c:2310 ../src/burner-project-name.c:170 msgctxt "picture" msgid "Image files" msgstr "å½±åƒæª”" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:356 ../plugins/local-track/burn-uri.c:747 msgid "CD/DVD Creator Folder" msgstr "CD/DVD 製作程å¼è³‡æ–™å¤¾" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:368 msgid "Disc Name:" msgstr "光碟å稱:" #. Translators: be careful, anything longer than the English will likely #. * not fit on small Nautilus windows #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:407 msgid "Drag or copy files below to write them to disc" msgstr "拖放或複製檔案到下é¢å³å¯å°‡å®ƒå€‘寫入光碟" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:423 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:323 msgid "Write to Disc" msgstr "寫入至光碟" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:442 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:723 msgid "Write contents to a CD or DVD" msgstr "將內容寫入 CD 或 DVD" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:370 msgid "Copy Disc" msgstr "複製光碟" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:571 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:722 msgid "_Write to Disc…" msgstr "寫入至光碟(_W)…" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:572 msgid "Write disc image to a CD or DVD" msgstr "å°‡å…‰ç¢Ÿæ˜ åƒæª”寫入 CD 或 DVD" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:645 msgid "_Copy Disc…" msgstr "複製光碟(_C)…" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:646 msgid "Create a copy of this CD or DVD" msgstr "建立這個 CD 或 DVD 光碟的複本" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:659 msgid "_Blank Disc…" msgstr "抹除光碟(_B)…" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:660 msgid "Blank this CD or DVD" msgstr "抹除這張 CD 或 DVD" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:676 msgid "_Check Disc…" msgstr "檢查光碟(_C)…" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:677 msgid "Check the data integrity on this CD or DVD" msgstr "檢查這張 CD 或 DVD 的資料完整性" #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:191 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:124 #, c-format msgid "Data could not be read (%s)" msgstr "無法讀å–資料 (%s)" #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:241 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:196 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:219 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:174 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:213 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:492 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:160 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:274 #, c-format msgid "Data could not be written (%s)" msgstr "無法寫入資料 (%s)" #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:723 msgid "Generates .cue files from audio" msgstr "從音樂產生 .cue 檔案" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:55 msgid "cdrdao burning suite" msgstr "cdrdao 燒錄套件" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:103 msgid "Copying audio track" msgstr "正在複製音訊軌é“" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:109 msgid "Copying data track" msgstr "正在複製資料軌é“" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:145 #, c-format msgid "Analysing track %02i" msgstr "正在分æžè»Œé“ %02i" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:249 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:116 #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:122 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:106 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:106 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:117 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123 #, c-format msgid "You do not have the required permissions to use this drive" msgstr "你似乎沒有使用這個è£ç½®æ‰€éœ€çš„æ¬Šé™" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:480 msgid "Converting toc file" msgstr "æ­£åœ¨è½‰æ› toc 檔案" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:697 msgid "Copies, burns and blanks CDs" msgstr "複製ã€ç‡’錄和抹除 CD" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:762 msgid "Enable the \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)" msgstr "啟用「--driver generic-mmc-rawã€æ——標(請看 cdrdao 手冊)" #: ../plugins/cdrkit/burn-cdrkit.h:38 msgid "cdrkit burning suite" msgstr "cdrkit 燒錄套件" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:119 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:119 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:204 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:518 #, c-format msgid "Last session import failed" msgstr "åŒ¯å…¥å‰æ¬¡å€æ®µå¤±æ•—" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:125 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:132 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:125 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:132 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:210 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:217 msgid "An image could not be created" msgstr "ç„¡æ³•å»ºç«‹æ˜ åƒæª”" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:138 msgid "This version of genisoimage is not supported" msgstr "䏿”¯æ´æ­¤ç‰ˆæœ¬çš„ genisoimage" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:180 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:180 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:223 msgid "Some files have invalid filenames" msgstr "éƒ¨åˆ†æª”æ¡ˆå«æœ‰ç„¡æ•ˆçš„æª”案å稱" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:186 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:186 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:229 msgid "Unknown character encoding" msgstr "未知的字符編碼" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:192 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:192 msgid "There is no space left on the device" msgstr "在此è£ç½®ä¸Šæ²’有剩餘的空間" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:527 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:531 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1078 msgid "Creates disc images from a file selection" msgstr "以é¸å–çš„æª”æ¡ˆè£½ä½œå…‰ç¢Ÿæ˜ åƒæª”" #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:136 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:137 #, c-format msgid "" "The location you chose to store the image on does not have enough free space " "for the disc image" msgstr "鏿“‡ç”¨ä¾†å„²å­˜å…‰ç¢Ÿæ˜ åƒæª”çš„ä½ç½®æ²’æœ‰è¶³å¤ ç©ºé–“å„²å­˜æ˜ åƒæª”" #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:450 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:460 msgid "Copies any disc to a disc image" msgstr "å°‡ä»»ä½•å…‰ç¢Ÿè¤‡è£½ç‚ºå…‰ç¢Ÿæ˜ åƒæª”" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:122 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:122 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:856 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:887 #, c-format msgid "An error occurred while writing to disc" msgstr "在寫入光碟時發生錯誤" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:128 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:128 #, c-format msgid "" "The system is too slow to write the disc at this speed. Try a lower speed" msgstr "本系統太慢以致ä¸èƒ½ä»¥é€™å€‹é€Ÿåº¦å¯«å…¥ CD。請試試低一點的速度" #. Translators: %s is the number of the track #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:255 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:252 #, c-format msgid "Writing track %s" msgstr "æ­£åœ¨å¯«å…¥è»Œé“ %s" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:352 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:346 msgid "Formatting disc" msgstr "正在格å¼åŒ–光碟" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:372 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:358 msgid "Writing cue sheet" msgstr "正在寫入 cue 表" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:394 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:380 #, c-format msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded" msgstr "此光碟在燒錄å‰å¿…é ˆè¦é‡æ–°æ”¾å…¥" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1269 msgid "Burns, blanks and formats CDs and DVDs" msgstr "ç‡’éŒ„ã€æŠ¹é™¤å’Œæ ¼å¼åŒ– CD å’Œ DVD" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1413 msgid "Enable the \"-immed\" flag (see wodim manual)" msgstr "啟用「-immedã€æ——標(請看 wodim 手冊)" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1416 msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):" msgstr "最å°å…‰ç¢Ÿæ©Ÿç·©è¡å€å¡«å……率(%)(請看 wodim 手冊)" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:206 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:216 #, c-format msgid "Copying audio track %02d" msgstr "æ­£åœ¨è¤‡è£½éŸ³è¨Šè»Œé“ %02d" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:267 msgid "Preparing to copy audio disc" msgstr "正在準備複製音樂光碟" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:411 msgid "Copy tracks from an audio CD with all associated information" msgstr "從音樂 CD 複製軌é“和所有相關的資訊" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1203 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:975 msgid "Burns, blanks and formats CDs, DVDs and BDs" msgstr "ç‡’éŒ„ã€æŠ¹é™¤å’Œæ ¼å¼åŒ– CDã€DVD å’Œ BD" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1416 msgid "Enable the \"-immed\" flag (see cdrecord manual)" msgstr "啟用「-immedã€æ——標(請看 cdrecord 手冊)" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1419 #, c-format msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%) (see cdrecord manual):" msgstr "最å°å…‰ç¢Ÿæ©Ÿç·©è¡å€å¡«å……率 (%%)(請看 cdrecord 手冊):" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrtools.h:38 msgid "cdrtools burning suite" msgstr "cdrtools 燒錄套件" #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:138 msgid "This version of mkisofs is not supported" msgstr "䏿”¯æ´æ­¤ç‰ˆæœ¬çš„ mkisofs" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:131 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:589 #, c-format msgid "File \"%s\" could not be opened (%s)" msgstr "無法開啟檔案「%sã€(%s)" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:617 msgid "Creating checksum for image files" msgstr "æ­£åœ¨å»ºç«‹æ˜ åƒæª”的總和檢查碼 (checksum)" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:859 #, c-format msgid "No checksum file could be found on the disc" msgstr "在光碟中找ä¸åˆ°ç¸½å’Œæª¢æŸ¥ç¢¼æª”案" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:893 msgid "Checking file integrity" msgstr "檢查檔案完整性" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:987 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1012 #, c-format msgid "File \"%s\" could not be opened" msgstr "無法開啟檔案「%sã€" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1085 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1206 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:550 #, c-format msgid "Some files may be corrupted on the disc" msgstr "光碟上的æŸäº›æª”案å¯èƒ½å·²æå£ž" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1465 msgid "File Checksum" msgstr "檔案總和檢查碼" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1466 msgid "Checks file integrities on a disc" msgstr "檢查光碟上檔案的完整性" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1504 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:856 msgid "Hashing algorithm to be used:" msgstr "è¦ä½¿ç”¨çš„雜湊演算法:" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1507 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:859 msgid "MD5" msgstr "MD5" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1509 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:861 msgid "SHA1" msgstr "SHA1" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1511 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:863 msgid "SHA256" msgstr "SHA256" #. Translators: first %s is the filename, second %s #. * is the error generated from errno #. Translators: first %s is the filename, second %s is the error #. * generated from errno #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:313 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:679 #, c-format msgid "\"%s\" could not be opened (%s)" msgstr "無法開啟「%s〠(%s)" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:359 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:456 msgid "Creating image checksum" msgstr "æ­£åœ¨å»ºç«‹æ˜ åƒæª”總和檢查碼" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:831 msgid "Image Checksum" msgstr "æ˜ åƒæª”總和檢查碼" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:832 msgid "Checks disc integrity after it is burnt" msgstr "在燒錄完æˆå¾Œæª¢æŸ¥å…‰ç¢Ÿä¸Šæª”案的完整性" #: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:313 #: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:438 msgid "Creating file layout" msgstr "正在建立檔案é…ç½®" #: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:371 msgid "Creates disc images suitable for video DVDs" msgstr "建立é©åˆå½±ç‰‡ DVD çš„å…‰ç¢Ÿæ˜ åƒæª”" #. Translators: %s is the path to a drive. "regionset %s" #. * should be left as is just like "DVDCSS_METHOD=title #. * burner --no-existing-session" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:291 #, c-format msgid "" "Error while retrieving a key used for encryption. You may solve such a " "problem with one of the following methods: in a terminal either set the " "proper DVD region code for your CD/DVD player with the \"regionset %s\" " "command or run the \"DVDCSS_METHOD=title burner --no-existing-session\" " "command" msgstr "" "在å–得用來加密的密碼匙時發生錯誤。你å¯ä»¥å˜—試使用下列方法解決這類å•題:在終端" "機è£ä»¥ã€Œregionset %sã€æŒ‡ä»¤è¨­å®šä½ çš„ CD/DVD 播放器的正確 DVD 地å€ç¢¼ï¼Œæˆ–執行" "「DVDCSS_METHOD=title burner --no-existing-sessionã€æŒ‡ä»¤" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:336 msgid "Retrieving DVD keys" msgstr "正在å–å¾— DVD éµå€¼" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:371 #, c-format msgid "Video DVD could not be opened" msgstr "無法開啟影片 DVD" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:392 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:457 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:480 #, c-format msgid "Error while reading video DVD (%s)" msgstr "讀å–影片 DVD 時發生錯誤 (%s)" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:399 msgid "Copying video DVD" msgstr "正在複製影片 DVD" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:692 msgid "Copies CSS encrypted video DVDs to a disc image" msgstr "將以 CSS 加密的影片 DVD è¤‡è£½ç‚ºå…‰ç¢Ÿæ˜ åƒæª”" #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:190 msgid "Blanks and formats rewritable DVDs and BDs" msgstr "抹除和格å¼åŒ–å¯è¦†å¯« DVD å’Œ BD" #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:753 msgid "Burns and blanks DVDs and BDs" msgstr "燒錄和抹除 DVD å’Œ BD" #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:924 msgid "Allow DAO use" msgstr "å…許使用 DAO" #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs-common.h:38 msgid "growisofs burning suite" msgstr "growisofs 燒錄套件" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:242 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:250 #, c-format msgid "libburn track could not be created" msgstr "無法建立 libburn 軌é“" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:158 #, c-format msgid "libburn library could not be initialized" msgstr "無法åˆå§‹åŒ– libburn 程å¼åº«" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:173 #, c-format msgid "The drive address could not be retrieved" msgstr "無法å–回è£ç½®ä½å€" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:418 #, c-format msgid "Writing track %02i" msgstr "æ­£åœ¨å¯«å…¥è»Œé“ %02i" #: ../plugins/libburnia/burn-libburnia.h:38 msgid "libburnia burning suite" msgstr "libburnia 燒錄套件" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:222 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:291 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:571 #, c-format msgid "Volume could not be created" msgstr "無法建立儲存å€" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:345 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:893 #, c-format msgid "libisofs could not be initialized." msgstr "無法åˆå§‹åŒ– libisofs。" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:485 #, c-format msgid "Read options could not be created" msgstr "無法建立讀å–é¸é …" #. Translators: %s is the path #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:684 #, c-format msgid "No parent could be found in the tree for the path \"%s\"" msgstr "在路徑「%sã€çš„æ¨¹ç‹€çµæ§‹ä¸­æ‰¾ä¸åˆ°çˆ¶é …ç›®" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:744 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:811 #, c-format msgid "libisofs reported an error while creating directory \"%s\"" msgstr "libisofs 在建立目錄「%sã€æ™‚回報了錯誤" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:759 #, c-format msgid "" "libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)" msgstr "libisofs 在加入內容到目錄「%sã€(%x) 時回報了錯誤" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:782 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:798 #, c-format msgid "libisofs reported an error while adding file at path \"%s\"" msgstr "libisofs 在路徑「%sã€åŠ å…¥æª”æ¡ˆæ™‚å›žå ±äº†éŒ¯èª¤" #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:260 msgid "Copying checksum file" msgstr "正在複製總和檢查碼檔案" #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:527 #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:326 msgid "Copying files locally" msgstr "正在本地複製檔案" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:909 msgid "File Downloader" msgstr "檔案下載程å¼" #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:910 msgid "Allows files not stored locally to be burned" msgstr "å…許燒錄沒有儲存在本地端的檔案" #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:207 ../plugins/local-track/burn-uri.c:297 #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:472 #, c-format msgid "Impossible to retrieve local file path" msgstr "ä¸å¯èƒ½å–回本地端檔案路徑" #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:748 msgid "" "Allows files added to the \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus to be burned" msgstr "å…許燒錄在 Nautilus 中加入「CD/DVD 製作程å¼è³‡æ–™å¤¾ã€çš„æª”案" #. Translators: This message is sent #. * when burner could not link together #. * two gstreamer plugins so that one #. * sends its data to the second for further #. * processing. This data transmission is #. * done through a pad. Maybe this is a bit #. * too technical and should be removed? #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:199 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:260 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:316 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:354 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:523 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:626 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:657 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:679 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:189 ../plugins/transcode/burn-vob.c:392 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:545 ../plugins/transcode/burn-vob.c:675 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1039 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1115 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1166 #, c-format msgid "Impossible to link plugin pads" msgstr "無法連çµå¤–掛程å¼é–“的資料" #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:554 msgid "Normalizing tracks" msgstr "æ­£è¦åŒ–軌é“" #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:643 msgid "Normalization" msgstr "æ­£è¦åŒ–" #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:644 msgid "Sets consistent sound levels between tracks" msgstr "讓æ¯é¦–歌曲的音é‡ä¸€è‡´" #. Translators: %s is the string error from errno #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1050 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1238 #, c-format msgid "Error while padding file (%s)" msgstr "在墊充檔案時發生錯誤 (%s)" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1313 msgid "Error while getting duration" msgstr "å–得所需時間時發生錯誤" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1462 #, c-format msgid "Analysing \"%s\"" msgstr "正在解æžã€Œ%sã€" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1499 #, c-format msgid "Transcoding \"%s\"" msgstr "正在轉碼「%sã€" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1736 msgid "Converts any song file into a format suitable for audio CDs" msgstr "將任何歌曲檔案轉碼為é©åˆéŸ³æ¨‚ CD 的格å¼" #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1251 msgid "Converting video file to MPEG2" msgstr "正將影片檔案轉æ›ç‚º MPEG2" #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1353 msgid "Converts any video file into a format suitable for video DVDs" msgstr "將任何影片檔案轉碼為é©åˆå½±ç‰‡ DVD 的格å¼" #: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:478 msgid "Creates disc images suitable for SVCDs" msgstr "建立é©åˆ SVCD çš„å…‰ç¢Ÿæ˜ åƒæª”" #: ../src/burner-app.c:72 #, fuzzy msgid "W_elcom project" msgstr "影片專案(_V)" #: ../src/burner-app.c:73 ../src/burner-app.c:83 msgid "Create a data CD/DVD" msgstr "製作一個資料 CD/DVD" #: ../src/burner-app.c:74 ../src/burner-app.c:84 #: ../src/burner-project-manager.c:106 msgid "" "Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a " "computer" msgstr "製作一個包å«ä»»ä½•é¡žåž‹è³‡æ–™ï¼Œä½†åªæœ‰é›»è…¦èƒ½è®€å–çš„ CD/DVD" #. {N_("Audi_o project"), #. N_("Create a traditional audio CD"), #. N_("Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"), #. "media-optical-audio-new", #. BURNER_PROJECT_TYPE_AUDIO}, #: ../src/burner-app.c:82 msgid "D_ata project" msgstr "資料專案(_A)" #. {N_("_Video project"), #. N_("Create a video DVD or an SVCD"), #. N_("Create a video DVD or an SVCD that is readable on TV readers"), #. "media-optical-video-new", #. BURNER_PROJECT_TYPE_VIDEO}, #. {N_("Disc _copy"), #. N_("Create 1:1 copy of a CD/DVD"), #. N_("Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on another CD/DVD"), #. "media-optical-copy", #. BURNER_PROJECT_TYPE_COPY}, #: ../src/burner-app.c:97 msgid "Burn _image" msgstr "ç‡’éŒ„æ˜ åƒæª”(_I)" #: ../src/burner-app.c:98 ../src/burner-app.c:99 #: ../src/burner-project-manager.c:112 msgid "Burn an existing CD/DVD image to disc" msgstr "將已存在的 CD/DVD æ˜ åƒæª”燒錄æˆå…‰ç¢Ÿ" #: ../src/burner-app.c:162 msgid "_Project" msgstr "專案(_P)" #: ../src/burner-app.c:163 msgid "_View" msgstr "檢視(_V)" #: ../src/burner-app.c:164 msgid "_Edit" msgstr "編輯(_E)" #: ../src/burner-app.c:165 msgid "_Tools" msgstr "工具(_T)" #: ../src/burner-app.c:167 msgid "_Help" msgstr "求助(_H)" #: ../src/burner-app.c:169 msgid "P_lugins" msgstr "外掛程å¼(_L)" #: ../src/burner-app.c:170 msgid "Choose plugins for Burner" msgstr "為 Burner 鏿“‡å¤–掛程å¼" #: ../src/burner-app.c:172 msgid "E_ject" msgstr "退出(_J)" #: ../src/burner-app.c:173 msgid "Eject a disc" msgstr "退出光碟" #: ../src/burner-app.c:175 msgid "_Blank…" msgstr "抹除(_B)…" #: ../src/burner-app.c:176 msgid "Blank a disc" msgstr "抹除光碟" #: ../src/burner-app.c:178 msgid "_Check Integrity…" msgstr "檢查完整性(_C)…" #: ../src/burner-app.c:179 msgid "Check data integrity of disc" msgstr "檢查ç£ç¢Ÿè³‡æ–™å®Œæ•´æ€§" #: ../src/burner-app.c:182 msgid "Quit Burner" msgstr "çµæŸ Burner" #: ../src/burner-app.c:184 msgid "_Contents" msgstr "內容(_C)" #: ../src/burner-app.c:184 msgid "Display help" msgstr "顯示說明文件" #: ../src/burner-app.c:187 msgid "About" msgstr "關於" #: ../src/burner-app.c:460 ../src/burner-app.c:2368 msgid "Disc Burner" msgstr "光碟燒錄器" #: ../src/burner-app.c:833 ../src/burner-app.c:866 ../src/burner-app.c:1506 msgid "Error while loading the project" msgstr "載入專案時發生錯誤" #: ../src/burner-app.c:875 ../src/burner-app.c:904 ../src/burner-app.c:964 #: ../src/burner-project.c:1282 msgid "Please add files to the project." msgstr "請將檔案加入專案中。" #: ../src/burner-app.c:876 ../src/burner-app.c:905 ../src/burner-app.c:965 msgid "The project is empty" msgstr "此專案是空的" #: ../src/burner-app.c:1228 msgid "" "Burner is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." msgstr "" "Burner 是自由軟件,你å¯ä»¥éµç…§è‡ªç”±è»Ÿä»¶åŸºé‡‘會 (Free Software Foundation) 出版" "çš„ GNU 通用公共許å¯è­‰æ¢æ¬¾ (GNU General Public License) ç¬¬äºŒç‰ˆä¾†ä¿®æ”¹å’Œé‡æ–°ç™¼å¸ƒ" "這一程å¼ï¼Œæˆ–è€…è‡ªç”±é¸æ“‡ä½¿ç”¨ä»»ä½•更新的版本。 " #: ../src/burner-app.c:1233 msgid "" "Burner is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" "發布 Burner 的目的是希望它有用,但沒有任何擔ä¿ã€‚甚至沒有é©åˆç‰¹å®šç›®çš„而隱å«çš„" "æ“”ä¿ã€‚更詳細的情æ³è«‹åƒé–± GNU 通用公共許å¯è­‰ã€‚ " #: ../src/burner-app.c:1238 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Burner; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" msgstr "" "你應該已經和程å¼ä¸€èµ·æ”¶åˆ°ä¸€ä»½ GNU 通用公共許å¯è­‰çš„副本。如果還沒有,寫信給:" "the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, " "MA 02110-1301, USA" #: ../src/burner-app.c:1250 msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME" msgstr "簡單易用的 GNOME CD/DVD 燒錄應用程å¼" #: ../src/burner-app.c:1267 msgid "Burner Homepage" msgstr "Burner 首é " #. Translators: This is a special message that shouldn't be translated #. * literally. It is used in the about box to give credits to #. * the translators. #. * Thus, you should translate it to your name and email address. #. * You should also include other translators who have contributed to #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate #. * line seperated by newlines (\n). #. #: ../src/burner-app.c:1279 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " APPLEKID https://launchpad.net/~applekid-tw\n" " Chao-Hsiung Liao https://launchpad.net/~j-h-liau\n" " John Hsu https://launchpad.net/~johnny77221\n" " XXVi https://launchpad.net/~ch-xxvi\n" " ericlu https://launchpad.net/~ctlu999\n" " missmomo0911 https://launchpad.net/~missmomo0911\n" " poshenghsu https://launchpad.net/~poshenghsu\n" " yenteenyu https://launchpad.net/~yen-teenyu" #: ../src/burner-app.c:1504 #, c-format msgid "The project \"%s\" does not exist" msgstr "專案「%sã€ä¸å­˜åœ¨" #: ../src/burner-app.c:1788 ../src/burner-app.c:1794 msgid "_Recent Projects" msgstr "最近的專案(_R)" #: ../src/burner-app.c:1789 msgid "Display the projects recently opened" msgstr "顯示最近開啟éŽçš„專案" #: ../src/burner-audio-disc.c:158 ../src/burner-data-disc.c:125 msgid "Open the selected files" msgstr "é–‹å•Ÿé¸æ“‡çš„æª”案" #: ../src/burner-audio-disc.c:160 ../src/burner-video-disc.c:105 msgid "_Edit Information…" msgstr "編輯資訊(_E)…" #: ../src/burner-audio-disc.c:160 msgid "Edit the track information (start, end, author, etc.)" msgstr "編輯軌é“的資訊(開始ã€çµæŸæˆ–作者等…)" #: ../src/burner-audio-disc.c:162 ../src/burner-data-disc.c:129 #: ../src/burner-project.c:204 msgid "Remove the selected files from the project" msgstr "從專案中移除é¸å–的檔案" #: ../src/burner-audio-disc.c:164 ../src/burner-data-disc.c:131 #: ../src/burner-video-disc.c:109 msgid "Paste files" msgstr "貼上檔案" #: ../src/burner-audio-disc.c:164 ../src/burner-data-disc.c:131 #: ../src/burner-video-disc.c:109 msgid "Add the files stored in the clipboard" msgstr "增加剪貼簿中的檔案" #: ../src/burner-audio-disc.c:166 msgid "I_nsert a Pause" msgstr "æ’入暫åœ(_N)" #: ../src/burner-audio-disc.c:166 msgid "Add a 2 second pause after the track" msgstr "在此軌é“後增加2秒的間隔" #: ../src/burner-audio-disc.c:168 msgid "_Split Track…" msgstr "分割軌é“(_S)…" #: ../src/burner-audio-disc.c:168 msgid "Split the selected track" msgstr "分割所é¸çš„軌é“" #: ../src/burner-audio-disc.c:345 ../src/burner-video-tree-model.c:187 msgid "Pause" msgstr "æš«åœ" #: ../src/burner-audio-disc.c:351 msgid "Split" msgstr "分割" #: ../src/burner-audio-disc.c:420 msgid "Track" msgstr "軌é“" #: ../src/burner-audio-disc.c:460 ../src/burner-video-disc.c:1214 msgid "Title" msgstr "標題" #: ../src/burner-audio-disc.c:482 msgid "Artist" msgstr "演出者" #: ../src/burner-audio-disc.c:490 ../src/burner-playlist.c:775 #: ../src/burner-split-dialog.c:1231 msgid "Length" msgstr "長度" #: ../src/burner-audio-disc.c:587 msgid "The track will be padded at its end." msgstr "軌é“將在其çµå°¾æ’入間隔。" #: ../src/burner-audio-disc.c:588 msgid "The track is shorter than 6 seconds" msgstr "軌é“長度少於 6 ç§’" #: ../src/burner-audio-disc.c:648 msgid "Make sure the appropriate codec is installed" msgstr "請確èªå·²å®‰è£é©ç•¶çš„編解碼器" #: ../src/burner-audio-disc.c:664 #, c-format msgid "Do you want to add \"%s\", which is a video file?" msgstr "你確定è¦åŠ å…¥å½±ç‰‡æª”æ¡ˆã€Œ%sã€ï¼Ÿ" #: ../src/burner-audio-disc.c:673 msgid "" "This file is a video and therefore only the audio part can be written to the " "disc." msgstr "é€™å€‹æª”æ¡ˆæ˜¯å½±ç‰‡æª”ï¼Œå› æ­¤åªæœ‰éŸ³è¨Šçš„部分å¯ä»¥å¯«å…¥å…‰ç¢Ÿã€‚" #: ../src/burner-audio-disc.c:676 msgid "_Discard File" msgstr "放棄檔案(_D)" #: ../src/burner-audio-disc.c:679 msgid "_Add File" msgstr "加入檔案(_A)" #: ../src/burner-audio-disc.c:751 msgid "Do you want to search for audio files inside the directory?" msgstr "你是å¦è¦åœ¨é€™å€‹ç›®éŒ„中æœå°‹éŸ³æ¨‚檔案?" #: ../src/burner-audio-disc.c:761 msgid "Search _Directory" msgstr "æœå°‹ç›®éŒ„(_D)" #: ../src/burner-audio-disc.c:816 ../src/burner-video-disc.c:398 #, c-format msgid "\"%s\" could not be opened." msgstr "無法開啟「%sã€ã€‚" #: ../src/burner-audio-disc.c:861 msgid "Do you want to create an audio CD with DTS tracks?" msgstr "你是å¦è¦å»ºç«‹ä½¿ç”¨ DTS 軌é“的音樂 CD?" #: ../src/burner-audio-disc.c:862 msgid "" "Some of the selected songs are suitable for creating DTS tracks.\n" "This type of audio CD track provides a higher quality of sound but can only " "be played by specific digital players.\n" "Note: if you agree, normalization will not be applied to these tracks." msgstr "" "å·²é¸å–的歌曲中有部分é©åˆå»ºç«‹ DTS 軌é“。\n" "這個類型的音樂 CD 軌é“能æä¾›è¼ƒé«˜çš„音質,但是åªèƒ½ç”±ç‰¹å®šçš„æ•¸ç¢¼æ’­æ”¾å™¨ä¾†æ’­æ”¾ã€‚\n" "注æ„ï¼šå¦‚æžœä½ åŒæ„,正è¦åŒ–將䏿œƒå¥—用到這些軌é“。" #: ../src/burner-audio-disc.c:871 msgid "Create _Regular Tracks" msgstr "建立正è¦è»Œé“(_R)" #: ../src/burner-audio-disc.c:873 msgid "Click here to burn all songs as regular tracks" msgstr "點é¸é€™è£å°‡æ‰€æœ‰çš„æ­Œæ›²ç‡’錄為一般軌é“" #: ../src/burner-audio-disc.c:876 msgid "Create _DTS Tracks" msgstr "建立 _DTS 軌é“" #: ../src/burner-audio-disc.c:878 msgid "Click here to burn all suitable songs as DTS tracks" msgstr "點é¸é€™è£å°‡æ‰€æœ‰é©åˆçš„æ­Œæ›²ç‡’錄為 DTS 軌é“" #: ../src/burner-audio-disc.c:1294 msgid "Select one song only please." msgstr "請僅é¸ä¸€é¦–歌曲。" #: ../src/burner-audio-disc.c:1295 msgid "Impossible to split more than one song at a time" msgstr "一次無法分割超éŽä¸€é¦–歌曲" #: ../src/burner-cli.c:71 msgid "Open the specified project" msgstr "開啟指定專案" #: ../src/burner-cli.c:72 msgid "PROJECT" msgstr "專案" #: ../src/burner-cli.c:83 msgid "Set the drive to be used for burning" msgstr "設定用來燒錄的光碟機" #: ../src/burner-cli.c:84 msgid "DEVICE PATH" msgstr "è£ç½®è·¯å¾‘" #: ../src/burner-cli.c:87 msgid "Create an image file instead of burning" msgstr "å»ºç«‹æ˜ åƒæª”而ä¸ç‡’錄" #: ../src/burner-cli.c:95 msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line" msgstr "開啟一個資料專案並加入在命令列中æä¾›çš„ URI" #: ../src/burner-cli.c:99 msgid "Copy a disc" msgstr "複製一片光碟" #: ../src/burner-cli.c:100 ../src/burner-cli.c:120 ../src/burner-cli.c:124 msgid "PATH TO DEVICE" msgstr "è£ç½®è·¯å¾‘" #: ../src/burner-cli.c:103 msgid "Cover to use" msgstr "è¦ä½¿ç”¨çš„å°å¥—" #: ../src/burner-cli.c:104 msgid "PATH TO COVER" msgstr "å°å¥—路徑" #: ../src/burner-cli.c:111 msgid "URI of an image file to burn (autodetected)" msgstr "è¦ç‡’éŒ„çš„æ˜ åƒæª” URI (è‡ªå‹•åµæ¸¬)" #: ../src/burner-cli.c:112 msgid "PATH TO IMAGE" msgstr "æ˜ åƒæª”路徑" #: ../src/burner-cli.c:115 msgid "Force Burner to display the project selection page" msgstr "強制 Burner é¡¯ç¤ºå°ˆæ¡ˆé¸æ“‡é é¢" #: ../src/burner-cli.c:119 msgid "Open the blank disc dialog" msgstr "開啟空白光碟å°è©±ç›’" #: ../src/burner-cli.c:123 msgid "Open the check disc dialog" msgstr "開啟檢查光碟å°è©±ç›’" #: ../src/burner-cli.c:127 msgid "Burn the contents of the burn:// URI" msgstr "燒錄 burn:// URI 的內容" #: ../src/burner-cli.c:131 msgid "Start burning immediately." msgstr "ç«‹å³é–‹å§‹ç‡’錄。" #: ../src/burner-cli.c:135 msgid "Don't connect to an already-running instance" msgstr "ä¸è¦é€£ç·šè‡³å·²ç¶“在執行的實體" #: ../src/burner-cli.c:139 msgid "" "Burn the specified project and remove it.\n" "This option is mainly useful for integration with other applications." msgstr "" "燒錄指定的專案並將它移除。\n" "這個é¸é …主è¦çš„ä½œç”¨æ˜¯ä¾¿æ–¼èˆ‡å…¶ä»–æ‡‰ç”¨ç¨‹å¼æ•´åˆã€‚" #: ../src/burner-cli.c:140 msgid "PATH" msgstr "路徑" #. Translators: the xid is a number identifying each window in the X11 #. * world (not Windows, MacOS X). The following sentence says that #. * burner will be set to be always on top of the window identified by #. * xid. In other words, the window with the given xid will become burner #. * parent as if burner was a dialog for the parent application #: ../src/burner-cli.c:148 msgid "The XID of the parent window" msgstr "父視窗的 XID" #. Translators: %s is the path of drive #: ../src/burner-cli.c:205 #, c-format msgid "\"%s\" cannot write." msgstr "「%sã€ä¸èƒ½å¯«å…¥ã€‚" #: ../src/burner-cli.c:207 ../src/burner-cli.c:221 msgid "Wrong command line option." msgstr "錯誤的命令列é¸é …。" #: ../src/burner-cli.c:298 msgid "Incompatible command line options used." msgstr "使用了ä¸å…¼å®¹çš„命令列é¸é …。" #: ../src/burner-cli.c:299 msgid "Only one option can be given at a time" msgstr "一次åªèƒ½ä½¿ç”¨ä¸€å€‹é¸é …" #: ../src/burner-data-disc.c:127 msgid "R_ename…" msgstr "釿–°å‘½å(_E)…" #: ../src/burner-data-disc.c:127 msgid "Rename the selected file" msgstr "釿–°å‘½å所é¸çš„æª”案" #. {"NewFolder", "folder-new", N_("New _Folder"), NULL, N_("Create a new empty folder"), #: ../src/burner-data-disc.c:134 ../src/burner-data-disc.c:1783 msgid "New _Folder" msgstr "新增資料夾(_F)" #: ../src/burner-data-disc.c:134 msgid "Create a new empty folder" msgstr "新建一個空資料夾" #: ../src/burner-data-disc.c:216 msgid "The session could not be imported." msgstr "ç„¡æ³•åŒ¯å…¥å€æ®µã€‚" #: ../src/burner-data-disc.c:562 msgid "The contents of the project changed since it was saved." msgstr "此專案的內容從上次儲存後已經有更改。" #: ../src/burner-data-disc.c:564 msgid "Discard the current modified project ?" msgstr "放棄目å‰ä¿®æ”¹éŽçš„專案?" #: ../src/burner-data-disc.c:570 msgid "_Discard" msgstr "放棄(_D)" #: ../src/burner-data-disc.c:572 msgid "Discard the current modified project" msgstr "放棄目å‰ä¿®æ”¹éŽçš„專案" #: ../src/burner-data-disc.c:577 msgid "Continue with the current modified project" msgstr "繼續目å‰ä¿®æ”¹éŽçš„專案" #. Translators: %s is the name of the image #: ../src/burner-data-disc.c:622 #, c-format msgid "" "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its " "contents can be burned" msgstr "" "æ˜ åƒæª”ç›®å‰åªé¸å–了一個檔案(「%sã€)ã€‚å®ƒæ˜¯å…‰ç¢Ÿçš„æ˜ åƒæª”而且它的內容å¯ä»¥è¢«ç‡’錄。" #: ../src/burner-data-disc.c:628 msgid "Burn as _Data" msgstr "燒錄為資料(_D)" #: ../src/burner-data-disc.c:630 msgid "Burn as _Image" msgstr "ç‡’éŒ„ç‚ºæ˜ åƒæª”(_I)" #: ../src/burner-data-disc.c:677 ../src/burner-data-disc.c:695 #: ../src/burner-data-disc.c:713 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be added to the selection." msgstr "「%sã€ç„¡æ³•加入到é¸å–å€ã€‚" #: ../src/burner-data-disc.c:698 msgid "It is a recursive symlink" msgstr "它是一個éžè¿´çš„符號連çµ" #: ../src/burner-data-disc.c:716 msgid "It does not exist at the specified location" msgstr "它並ä¸å­˜åœ¨æ–¼æŒ‡å®šçš„ä½ç½®" #. Translators: %s is the name of the file #: ../src/burner-data-disc.c:776 #, c-format msgid "Do you want to replace \"%s\"?" msgstr "確定è¦å–代「%sã€ï¼Ÿ" #: ../src/burner-data-disc.c:784 msgid "" "A file with this name already exists in the folder. Replacing it will " "overwrite its contents on the disc to be burnt." msgstr "資料夾中已存在這個å稱的檔案。å–代它會覆蓋存在ç£ç¢Ÿä¸Šè¦ç‡’錄的內容。" #. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed #. * in the project. #. * Keep is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:789 msgid "Always K_eep" msgstr "總是ä¿ç•™(_E)" #. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed #. * in the project. #. * Keep is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:793 msgid "_Keep" msgstr "ä¿ç•™(_K)" #. Translators: Replace means we're replacing the file that already #. * existed in the project with a new one with the same name. #. * Replace is a verb #. Translators: this is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:797 ../src/burner-rename.c:385 msgid "_Replace" msgstr "å–代(_R)" #. Translators: Replace means we're replacing the file that already #. * existed in the project with a new one with the same name. #. * Replace is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:801 msgid "Al_ways Replace" msgstr "總是å–代(_W)" #. Translators: %s is a string describing the type of medium and the #. * drive it is in. It's a tooltip. #: ../src/burner-data-disc.c:989 #, c-format msgid "Import %s" msgstr "匯入 %s" #. Translators: %s is the name of the volume to import. It's a menu #. * entry and toolbar button (text added later). #: ../src/burner-data-disc.c:996 #, c-format msgid "I_mport %s" msgstr "匯入(_M) %s" #: ../src/burner-data-disc.c:1006 #, fuzzy msgid "Import Disc" msgstr "匯入 %s" #. Translators: This is a verb. It's a toolbar button. #: ../src/burner-data-disc.c:1031 msgid "I_mport" msgstr "匯入(_M)" #. Translators: %s is the name of the volume to import #: ../src/burner-data-disc.c:1121 #, c-format msgid "Do you want to import the session from \"%s\"?" msgstr "是å¦è¦å¾žã€Œ%sã€åŒ¯å…¥å€æ®µï¼Ÿ" #: ../src/burner-data-disc.c:1124 msgid "" "That way, old files from previous sessions will be usable after burning." msgstr "這樣一來,å‰ä¸€å€‹å€æ®µçš„舊檔案在燒錄後ä»å¾—以使用。" #: ../src/burner-data-disc.c:1132 msgid "I_mport Session" msgstr "åŒ¯å…¥å€æ®µ(_M)" #: ../src/burner-data-disc.c:1134 msgid "Click here to import its contents" msgstr "點擊這è£ä»¥åŒ¯å…¥å…§å®¹" #: ../src/burner-data-disc.c:1513 msgid "Please wait while the project is loading." msgstr "載入專案時請ç¨å€™ã€‚" #: ../src/burner-data-disc.c:1523 msgid "_Cancel Loading" msgstr "å–æ¶ˆè¼‰å…¥å‹•作(_C)" #: ../src/burner-data-disc.c:1525 msgid "Cancel loading current project" msgstr "å–æ¶ˆè¼‰å…¥ç›®å‰çš„專案" #: ../src/burner-data-disc.c:1933 msgid "File Renaming" msgstr "釿–°å‘½å檔案" #: ../src/burner-data-disc.c:1937 msgid "_Rename" msgstr "釿–°å‘½å(_R)" #: ../src/burner-data-disc.c:1943 msgid "Renaming mode" msgstr "釿–°å‘½å模å¼" #: ../src/burner-data-disc.c:2367 ../src/burner-file-filtered.c:309 msgid "Files" msgstr "檔案" #: ../src/burner-data-disc.c:2381 ../src/burner-video-disc.c:1232 msgid "Size" msgstr "大å°" #: ../src/burner-data-disc.c:2395 msgid "Description" msgstr "æè¿°" #: ../src/burner-data-disc.c:2411 msgid "Space" msgstr "空間" #: ../src/burner-eject-dialog.c:97 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected" msgstr "在「%sã€è£çš„光碟無法退出" #: ../src/burner-eject-dialog.c:193 msgid "_Eject" msgstr "退出(_E)" #: ../src/burner-eject-dialog.c:208 msgid "Eject Disc" msgstr "退出光碟" #: ../src/burner-file-chooser.c:357 ../src/burner-project.c:2290 msgid "Audio files" msgstr "音效檔案" #: ../src/burner-file-chooser.c:365 ../src/burner-project.c:2299 msgid "Movies" msgstr "影片" #: ../src/burner-file-filtered.c:77 ../src/burner-file-filtered.c:83 msgid "No file filtered" msgstr "æ²’æœ‰æª”æ¡ˆè¢«éŽæ¿¾" #: ../src/burner-file-filtered.c:79 #, c-format msgid "Hide the _filtered file list (%d file)" msgid_plural "Hide the _filtered file list (%d files)" msgstr[0] "éš±è—éŽæ¿¾çš„æª”案清單(%d 個檔案)(_F)" #: ../src/burner-file-filtered.c:85 #, c-format msgid "Show the _filtered file list (%d file)" msgid_plural "Show the _filtered file list (%d files)" msgstr[0] "é¡¯ç¤ºéŽæ¿¾çš„æª”案清單(%d 個檔案)(_F)" #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../src/burner-file-filtered.c:150 ../src/burner-file-filtered.c:174 msgid "Filter Options" msgstr "éŽæ¿¾é¸é …" #: ../src/burner-file-filtered.c:271 msgid "" "Select the files you want to restore and click on the \"Restore\" button" msgstr "é¸å–ä½ è¦é‚„åŽŸçš„æª”æ¡ˆä¸¦æŒ‰ä¸‹ã€Œé‚„åŽŸã€æŒ‰éˆ•" #: ../src/burner-file-filtered.c:318 msgid "Type" msgstr "類型" #: ../src/burner-file-filtered.c:345 msgid "_Restore" msgstr "還原(_R)" #: ../src/burner-file-filtered.c:354 msgid "Restore the selected files" msgstr "還原é¸å–的檔案" #: ../src/burner-file-filtered.c:356 msgid "_Options…" msgstr "é¸é …(_O)…" #: ../src/burner-file-filtered.c:364 msgid "Set the options for file filtering" msgstr "è¨­å®šæª”æ¡ˆéŽæ¿¾çš„é¸é …" #. filter hidden files #: ../src/burner-filter-option.c:66 msgid "Filter _hidden files" msgstr "éŽæ¿¾éš±è—檔案(_H)" #. replace symlink #: ../src/burner-filter-option.c:74 msgid "Re_place symbolic links" msgstr "å–代符號連çµ(_P)" #. filter broken symlink button #: ../src/burner-filter-option.c:82 msgid "Filter _broken symbolic links" msgstr "éŽæ¿¾æå£žçš„符號連çµ(_B)" #: ../src/burner-layout.c:105 msgid "P_review" msgstr "é è¦½(_R)" #. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../src/burner-layout.c:107 msgid "Display video, audio and image preview" msgstr "顯示影片,音樂和影åƒé è¦½" #: ../src/burner-layout.c:111 msgid "_Show Side Panel" msgstr "顯示å´é‚Šçª—æ ¼(_S)" #: ../src/burner-layout.c:112 msgid "Show a side pane along the project" msgstr "在這個專案中顯示一個å´é‚Šæ¬„" #: ../src/burner-layout.c:126 msgid "_Horizontal Layout" msgstr "æ°´å¹³é…ç½®(_H)" #: ../src/burner-layout.c:127 msgid "Set a horizontal layout" msgstr "設定水平é…ç½®" #: ../src/burner-layout.c:129 msgid "_Vertical Layout" msgstr "垂直é…ç½®(_V)" #: ../src/burner-layout.c:130 msgid "Set a vertical layout" msgstr "設定垂直é…ç½®" #: ../src/burner-layout.c:1194 msgid "Click to close the side pane" msgstr "點擊這è£ä¾†é—œé–‰å´é‚Šæ¬„" #: ../src/burner-multi-song-props.c:90 ../src/burner-multi-song-props.c:98 #: ../src/burner-multi-song-props.c:106 ../src/burner-multi-song-props.c:124 #: ../src/burner-multi-song-props.c:140 ../src/burner-multi-song-props.c:161 #: ../src/burner-multi-song-props.c:174 ../src/burner-multi-song-props.c:250 #: ../src/burner-multi-song-props.c:271 ../src/burner-multi-song-props.c:292 #: ../src/burner-rename.c:90 ../src/burner-rename.c:321 msgid "" msgstr "<ä¿ç•™ç›®å‰çš„æ•¸å€¼>" #: ../src/burner-multi-song-props.c:127 ../src/burner-multi-song-props.c:144 msgid "Remove silences" msgstr "移除分割點" #: ../src/burner-multi-song-props.c:212 ../src/burner-multi-song-props.c:253 #: ../src/burner-multi-song-props.c:274 ../src/burner-song-properties.c:188 #: ../src/burner-song-properties.c:200 ../src/burner-song-properties.c:212 msgid "" "This information will be written to the disc using CD-Text technology. It " "can be read and displayed by some audio CD players." msgstr "此資訊將以 CD-Text 技術寫入 CD 。有些 CD 播放器å¯ä»¥è®€å–顯示這些資訊。" #: ../src/burner-multi-song-props.c:214 msgid "Song titles" msgstr "歌曲標題" #: ../src/burner-multi-song-props.c:231 msgid "Additional song information" msgstr "é¡å¤–的歌曲資訊" #: ../src/burner-multi-song-props.c:243 ../src/burner-song-properties.c:190 msgid "Artist:" msgstr "演出者:" #: ../src/burner-multi-song-props.c:264 ../src/burner-song-properties.c:202 msgid "Composer:" msgstr "編輯器:" #: ../src/burner-multi-song-props.c:319 ../src/burner-song-properties.c:248 msgid "Pause length:" msgstr "æš«åœé•·åº¦:" #: ../src/burner-multi-song-props.c:330 ../src/burner-song-properties.c:257 msgid "Gives the length of the pause that should follow the track" msgstr "設定在軌é“之後的間隔空白長度" #: ../src/burner-multi-song-props.c:347 ../src/burner-song-properties.c:288 msgid "Song Information" msgstr "歌曲資訊" #: ../src/burner-player.c:540 #, c-format msgid "%i × %i pixels" msgstr "%i × %i åƒç´ " #. No Preview view #: ../src/burner-player.c:845 msgid "No preview" msgstr "ä¸ä½¿ç”¨é è¦½" #: ../src/burner-playlist.c:392 #, c-format msgid "Error parsing playlist \"%s\"." msgstr "è§£æžæ’­æ”¾æ¸…單「%sã€æ™‚發生錯誤。" #. Translators: %d is the number of songs #: ../src/burner-playlist.c:501 #, c-format msgid "%d song" msgid_plural "%d songs" msgstr[0] "%d 首樂曲" #: ../src/burner-playlist.c:586 msgid "Select Playlist" msgstr "é¸å–播放清單" #: ../src/burner-playlist.c:754 msgid "Playlists" msgstr "播放清單" #: ../src/burner-playlist.c:765 msgid "Number of Songs" msgstr "歌曲數目" #: ../src/burner-playlist.c:785 msgid "Genre" msgstr "類型" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:66 msgid "Plugin" msgstr "外掛程å¼" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:67 msgid "Enabled" msgstr "已啟用" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:147 #, c-format msgid "Copyright %s" msgstr "版權 %s" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:581 ../src/burner-plugin-manager-ui.c:969 msgid "_About" msgstr "關於(_A)" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:589 ../src/burner-plugin-manager-ui.c:975 msgid "C_onfigure" msgstr "設定(_O)" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:599 msgid "A_ctivate" msgstr "活動(_C)" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:611 msgid "Ac_tivate All" msgstr "全部啟用(_T)" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:616 msgid "_Deactivate All" msgstr "å…¨éƒ¨åœæ­¢ä½¿ç”¨(_D)" #. Use the translated name for the plugin. #: ../src/burner-plugin-option.c:258 #, c-format msgid "Options for plugin %s" msgstr "å¤–æŽ›ç¨‹å¼ %s çš„é¸é …" #: ../src/burner-pref.c:61 msgid "Burner Plugins" msgstr "Burner 外掛程å¼" #: ../src/burner-project.c:198 msgid "Save current project" msgstr "儲存目å‰å°ˆæ¡ˆ" #: ../src/burner-project.c:199 msgid "Save _As…" msgstr "å¦å­˜é€£çµ(_A)…" #: ../src/burner-project.c:200 msgid "Save current project to a different location" msgstr "將幕å‰å°ˆæ¡ˆå¦å­˜è‡³ä¸åŒä½ç½®" #: ../src/burner-project.c:201 msgid "_Add Files" msgstr "新增檔案(_A)" #: ../src/burner-project.c:202 msgid "Add files to the project" msgstr "新增檔案至專案" #: ../src/burner-project.c:203 msgid "_Remove Files" msgstr "移除檔案(_R)" #. Translators: "empty" is a verb here #: ../src/burner-project.c:206 ../src/burner-project.c:2372 msgid "E_mpty Project" msgstr "空白專案(_M)" #: ../src/burner-project.c:207 msgid "Remove all files from the project" msgstr "自專案中移除所有資料" #: ../src/burner-project.c:208 ../src/burner-project.c:1088 msgid "_Burn…" msgstr "燒錄(_B)…" #: ../src/burner-project.c:209 msgid "Burn the disc" msgstr "燒錄光碟" #: ../src/burner-project.c:697 msgid "" "To add files to this project click the \"Add\" button or drag files to this " "area" msgstr "è¦å°‡æª”æ¡ˆåŠ å…¥é€™å€‹å°ˆæ¡ˆè«‹æŒ‰ã€ŒåŠ å…¥ã€æŒ‰éˆ•或將檔案拖放到這個å€åŸŸä¸­" #: ../src/burner-project.c:699 msgid "" "To remove files select them then click on the \"Remove\" button or press " "\"Delete\" key" msgstr "è¦ç§»é™¤æª”æ¡ˆè«‹é¸æ“‡å®ƒå€‘ç„¶å¾ŒæŒ‰ã€Œç§»é™¤ã€æŒ‰éˆ•或按「Deleteã€æŒ‰éµ" #: ../src/burner-project.c:806 #, c-format msgid "Estimated project size: %s" msgstr "專案é ä¼°å®¹é‡ï¼š%s" #: ../src/burner-project.c:952 ../src/burner-project.c:968 msgid "The project is too large for the disc even with the overburn option." msgstr "專案的容é‡å°æ­¤å…‰ç¢Ÿè€Œè¨€å¤ªå¤§ï¼Œå³ä½¿é–‹å•Ÿè¶…燒功能還是無法容ç´ã€‚" #: ../src/burner-project.c:979 msgid "" "The project is too large for the disc and you must remove files from it.\n" "You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which " "cannot be properly recognized and therefore needs the overburn option.\n" "Note: This option might cause failure." msgstr "" "此專案的容é‡å°é€™å€‹å…‰ç¢Ÿè€Œè¨€å¤ªå¤§äº†ï¼Œä½ å¿…須從專案中移除部份檔案。\n" "如果你使用ä¸èƒ½è¢«æ­£ç¢ºè¾¨èªçš„ 90 或 100 åˆ†é˜ CD-R(W) 因而需è¦è¶…燒é¸é …時,你å¯èƒ½" "會想使用這個é¸é …。\n" "注æ„:這個é¸é …å¯èƒ½é€ æˆç‡’錄失敗。" #: ../src/burner-project.c:1100 msgid "Start to burn the contents of the selection" msgstr "é–‹å§‹ç‡’éŒ„å·²é¸æ“‡çš„內容" #: ../src/burner-project.c:1273 msgid "Please add songs to the project." msgstr "請將歌曲加入專案。" #: ../src/burner-project.c:1963 ../src/burner-project.c:1998 msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?" msgstr "ä½ ç¢ºå®šè¦æ–°å¢žä¸€å€‹å°ˆæ¡ˆä¸¦æ”¾æ£„ç›®å‰çš„專案嗎?" #: ../src/burner-project.c:1968 msgid "If you choose to create a new empty project, all changes will be lost." msgstr "å¦‚æžœä½ é¸æ“‡æ–°å¢žä¸€å€‹ç©ºç™½å°ˆæ¡ˆï¼Œæ‰€æœ‰çš„æ›´æ”¹å°‡æœƒæ¶ˆå¤±ã€‚" #: ../src/burner-project.c:1971 msgid "_Discard Changes" msgstr "放棄更改(_D)" #: ../src/burner-project.c:1979 msgid "Do you want to discard the file selection or add it to the new project?" msgstr "ä½ è¦æ”¾æ£„å·±é¸å–的檔案或把它加入到新的專案?" #: ../src/burner-project.c:1984 ../src/burner-project.c:2003 msgid "" "If you choose to create a new empty project, the file selection will be " "discarded." msgstr "å¦‚æžœä½ é¸æ“‡æ–°å¢žä¸€å€‹ç©ºç™½å°ˆæ¡ˆï¼ŒèˆŠçš„æª”案é¸å–將會消失。" #: ../src/burner-project.c:1986 msgid "_Discard File Selection" msgstr "放棄已é¸å–的檔案(_D)" #: ../src/burner-project.c:1990 msgid "_Keep File Selection" msgstr "ä¿ç•™å·²é¸å–的檔案(_K)" #: ../src/burner-project.c:2005 msgid "_Discard Project" msgstr "放棄專案(_D)" #: ../src/burner-project.c:2248 msgid "Select Files" msgstr "鏿“‡æª”案" #: ../src/burner-project.c:2361 msgid "Do you really want to empty the current project?" msgstr "ä½ ç¢ºå®šè¦æ¸…空這個專案?" #: ../src/burner-project.c:2366 msgid "" "Emptying a project will remove all files already added. All the work will be " "lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no " "longer listed here." msgstr "" "清空專案會移除已經增加的所有檔案。所有的工作將會éºå¤±ã€‚注æ„ï¼šé€™äº›æª”æ¡ˆä¸¦ä¸æœƒå¾ž" "他們自己所在ä½ç½®è¢«åˆªé™¤ï¼Œè€Œåƒ…僅是ä¸å†åœ¨é€™è£åˆ—出。" #: ../src/burner-project.c:2477 msgid "_Save" msgstr "儲存(_S)" #: ../src/burner-project.c:2488 msgid "_Add" msgstr "加入(_A)" #: ../src/burner-project.c:2493 ../src/burner-split-dialog.c:1261 msgid "_Remove" msgstr "移除(_R)" #. Translators: %s is the name of the project #: ../src/burner-project.c:2557 #, c-format msgid "Burner — %s (Data Disc)" msgstr "Burner — %s (資料光碟)" #. Translators: %s is the name of the project #: ../src/burner-project.c:2560 #, c-format msgid "Burner — %s (Audio Disc)" msgstr "Burner — %s (音樂光碟)" #. Translators: %s is the name of the project #: ../src/burner-project.c:2563 #, c-format msgid "Burner — %s (Video Disc)" msgstr "Burner — %s (影片光碟)" #: ../src/burner-project.c:2733 ../src/burner-project.c:3038 msgid "Your project has not been saved." msgstr "你的專案尚未儲存。" #: ../src/burner-project.c:2747 msgid "Save the changes of current project before closing?" msgstr "關閉å‰å„²å­˜ç›®å‰å°ˆæ¡ˆ?" #: ../src/burner-project.c:2752 ../src/burner-project.c:3043 msgid "If you don't save, changes will be permanently lost." msgstr "如果你ä¸å„²å­˜ï¼Œæ›´æ”¹å°‡æœƒæ°¸ä¹…消失。" #: ../src/burner-project.c:2756 ../src/burner-project.c:2762 #: ../src/burner-project.c:3046 msgid "Cl_ose Without Saving" msgstr "關閉且ä¸å„²å­˜(_O)" #: ../src/burner-project.c:2845 msgid "Save Current Project" msgstr "儲存目å‰å°ˆæ¡ˆ" #: ../src/burner-project.c:2863 msgid "Save project as a Burner audio project" msgstr "將專案儲存為 Burner 音樂光碟專案" #: ../src/burner-project.c:2864 msgid "Save project as a plain text list" msgstr "將專案儲存為純文字清單" #: ../src/burner-project.c:2868 msgid "Save project as a PLS playlist" msgstr "將專案儲存為 PLS 播放清單" #: ../src/burner-project.c:2869 msgid "Save project as an M3U playlist" msgstr "將專案儲存為 M3U 播放清單" #: ../src/burner-project.c:2870 msgid "Save project as an XSPF playlist" msgstr "將專案儲存為 XSPF 播放清單" #: ../src/burner-project.c:2871 msgid "Save project as an iriver playlist" msgstr "將專案儲存為 iriver 播放清單" #: ../src/burner-project-manager.c:97 msgid "_Cover Editor" msgstr "å°å¥—編輯器(_C)" #: ../src/burner-project-manager.c:98 msgid "Design and print covers for CDs" msgstr "設計並列å°å…‰ç¢Ÿçš„å°å¥—" #: ../src/burner-project-manager.c:99 msgid "_New Project" msgstr "新專案(_N)" #: ../src/burner-project-manager.c:100 msgid "Create a new project" msgstr "建立新專案" #: ../src/burner-project-manager.c:101 msgid "_Empty Project" msgstr "空白專案(_E)" #: ../src/burner-project-manager.c:102 msgid "Let you choose your new project" msgstr "è®“ä½ é¸æ“‡ä½ çš„æ–°å°ˆæ¡ˆ" #: ../src/burner-project-manager.c:103 msgid "New _Audio Project" msgstr "新的音樂光碟專案(_A)" #: ../src/burner-project-manager.c:104 msgid "" "Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos" msgstr "è£½ä½œä¸€å€‹å¯æ–¼ä¸€èˆ¬ CD 播放è£ç½®åŠé›»è…¦æ’¥æ”¾çš„傳統音樂 CD" #: ../src/burner-project-manager.c:105 msgid "New _Data Project" msgstr "新的資料光碟專案(_D)" #: ../src/burner-project-manager.c:107 msgid "New _Video Project" msgstr "新的影片光碟專案(_V)" #: ../src/burner-project-manager.c:108 msgid "Create a video DVD or an SVCD that is readable on TV readers" msgstr "建立一個å¯è¢« TV 播放器播放的 DVD 或 SVCD" #: ../src/burner-project-manager.c:109 msgid "Copy _Disc…" msgstr "複製光碟(_D)…" #: ../src/burner-project-manager.c:110 msgid "" "Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on " "another CD/DVD" msgstr "" "建立一個在你硬碟上或å¦ä¸€å¼µçš„ CD / DVD 上的一張音樂光碟或資料 CD/DVD çš„ 1:1 æ‹·" "è²" #: ../src/burner-project-manager.c:111 msgid "_Burn Image…" msgstr "ç‡’éŒ„æ˜ åƒæª”(_B)…" #: ../src/burner-project-manager.c:114 msgid "_Open…" msgstr "開啟(_O)…" #: ../src/burner-project-manager.c:115 msgid "Open a project" msgstr "開啟專案" #. Translators: the %s is a string representing the total size #. * of the file selection #: ../src/burner-project-manager.c:262 #, c-format msgid "%d file selected (%s)" msgid_plural "%d files selected (%s)" msgstr[0] "å·²é¸å– %d 個檔案 (%s)" #: ../src/burner-project-manager.c:273 #, c-format msgid "%d file is supported (%s)" msgid_plural "%d files are supported (%s)" msgstr[0] "%d å€‹æª”æ¡ˆå¯æ”¯æ´ (%s)" #: ../src/burner-project-manager.c:279 #, c-format msgid "%d file can be added (%s)" msgid_plural "%d selected files can be added (%s)" msgstr[0] "%d 個檔案å¯åŠ å…¥ (%s)" #: ../src/burner-project-manager.c:290 #, c-format msgid "No file can be added (%i selected file)" msgid_plural "No file can be added (%i selected files)" msgstr[0] "無檔案å¯åŠ å…¥ (%i 個鏿“‡çš„æª”案)" #: ../src/burner-project-manager.c:296 #, c-format msgid "No file is supported (%i selected file)" msgid_plural "No file is supported (%i selected files)" msgstr[0] "ç„¡æª”æ¡ˆå¯æ”¯æ´ (%i 個鏿“‡çš„æª”案)" #: ../src/burner-project-manager.c:302 ../src/burner-project-manager.c:456 msgid "No file selected" msgstr "未é¸å–檔案" #: ../src/burner-project-manager.c:763 msgid "Open Project" msgstr "開啟專案" #: ../src/burner-project-manager.c:868 msgid "_New" msgstr "新增(_N)" #: ../src/burner-project-manager.c:872 msgid "_Open" msgstr "開啟(_O)" #: ../src/burner-project-manager.c:923 msgid "Browse the file system" msgstr "ç€è¦½æª”案系統" #: ../src/burner-project-manager.c:945 msgid "Display playlists and their contents" msgstr "顯示撥放清單åŠå…¶å…§å®¹" #. Translators: this is a picture not #. * a disc image #: ../src/burner-project-name.c:85 msgctxt "picture" msgid "Please select another image." msgstr "è«‹é¸æ“‡åˆ¥çš„å½±åƒã€‚" #. NOTE to translators: the final string must not be over #. * 32 _bytes_. #. * The %s is the date #: ../src/burner-project-name.c:272 #, c-format msgid "Video disc (%s)" msgstr "影片光碟 (%s)" #: ../src/burner-project-parse.c:62 msgid "Error while loading the project." msgstr "載入專案時發生錯誤。" #: ../src/burner-project-parse.c:458 msgid "The project could not be opened" msgstr "無法開啟專案" #: ../src/burner-project-parse.c:467 msgid "The file is empty" msgstr "檔案是空白的" #: ../src/burner-project-parse.c:546 ../src/burner-project-parse.c:611 msgid "It does not seem to be a valid Burner project" msgstr "這ä¸åƒæ˜¯ä¸€å€‹æœ‰æ•ˆçš„ Burner 專案" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:404 msgid "Last _Unsaved Project" msgstr "上次未儲存的專案(_U)" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:420 msgid "Load the last project that was not burned and not saved" msgstr "載入上次沒有燒錄且沒有儲存的專案" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:526 msgid "No recently used project" msgstr "沒有最近的專案" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:646 msgid "Recent projects:" msgstr "最近使用專案:" #: ../src/burner-rename.c:322 msgid "Insert text" msgstr "æ’入文字" #: ../src/burner-rename.c:323 msgid "Delete text" msgstr "刪除文字" #: ../src/burner-rename.c:324 msgid "Substitute text" msgstr "æ›¿æ›æ–‡å­—" #: ../src/burner-rename.c:325 msgid "Number files according to a pattern" msgstr "根據據樣å¼ä¾†ç‚ºæª”案編號" #: ../src/burner-rename.c:326 msgid "Insert number sequence at beginning" msgstr "在開頭æ’入編號次åº" #. Translators: This is a verb. This is completed later #: ../src/burner-rename.c:341 msgid "Insert" msgstr "æ’å…¥" #. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like #. * this: "Insert" [Entry] "at the beginning". #: ../src/burner-rename.c:355 msgid "at the beginning" msgstr "到開頭處" #. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like #. * this: "Insert" [Entry] "at the end". #: ../src/burner-rename.c:359 msgid "at the end" msgstr "在最後é¢" #: ../src/burner-rename.c:370 msgid "Delete every occurrence of" msgstr "åˆªé™¤æ¯æ¬¡å‡ºç¾çš„" #. Reminder: if this string happens to be used somewhere else in burner #. * we'll need a context with C_() macro #. Translators: this goes with above verb to say "_Replace" [Entry] #. * "with" [Entry]. #: ../src/burner-rename.c:400 msgid "with" msgstr "為" #: ../src/burner-rename.c:414 msgid "Rename to" msgstr "釿–°å‘½å為" #: ../src/burner-rename.c:423 msgid "{number}" msgstr "{編號}" #. * #. * Translators: this is the position being played in a stream. The #. * first %s is the position and the second %s is the whole length of #. * the stream. I chose to make that translatable in case some languages #. * don't allow the "/" #: ../src/burner-song-control.c:99 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #: ../src/burner-song-control.c:527 msgid "No file" msgstr "沒有檔案" #: ../src/burner-song-control.c:562 msgid "Start and stop playing" msgstr "é–‹å§‹/åœæ­¢æ’­æ”¾" #: ../src/burner-song-properties.c:178 msgid "Title:" msgstr "標題:" #: ../src/burner-song-properties.c:236 msgid "Song start:" msgstr "歌曲開始:" #: ../src/burner-song-properties.c:242 msgid "Song end:" msgstr "æ­Œæ›²çµæŸ:" #: ../src/burner-song-properties.c:259 msgid "Track length:" msgstr "軌é“長度:" #: ../src/burner-song-properties.c:366 #, c-format msgid "Song information for track %02i" msgstr "è»Œé“ %02i 的歌曲資訊" #: ../src/burner-split-dialog.c:174 msgid "Do you really want to split the track?" msgstr "確定è¦åˆ†å‰²æ­¤è»Œé“嗎?" #: ../src/burner-split-dialog.c:178 msgid "" "If you split the track, the size of the new track will be shorter than 6 " "seconds and will be padded." msgstr "如果你分割此軌é“,新軌é“çš„é•·åº¦æœƒå°æ–¼ 6 秒並且會被墊充。" #: ../src/burner-split-dialog.c:184 ../src/burner-split-dialog.c:758 msgid "_Split" msgstr "分割(_S)" #: ../src/burner-split-dialog.c:613 msgid "The track wasn't split." msgstr "è©²è»Œé“æ²’有分割。" #: ../src/burner-split-dialog.c:614 msgid "No silence could be detected" msgstr "嵿¸¬ä¸åˆ°åˆ†å‰²é»ž" #: ../src/burner-split-dialog.c:637 msgid "An error occurred while detecting silences." msgstr "åœ¨åµæ¸¬åˆ†å‰²é»žæ™‚發生錯誤。" #: ../src/burner-split-dialog.c:717 msgid "This will remove all previous results." msgstr "這樣會移除所有先å‰çš„çµæžœã€‚" #: ../src/burner-split-dialog.c:756 msgid "Do you really want to carry on with automatic splitting?" msgstr "確定è¦ä½¿ç”¨è‡ªå‹•分割功能繼續?" #: ../src/burner-split-dialog.c:757 msgid "_Don't split" msgstr "ä¸è¦åˆ†å‰²(_D)" #: ../src/burner-split-dialog.c:974 msgid "Do you really want to empty the slices preview?" msgstr "ä½ ç¢ºå®šè¦æ¸…空這個分割點é è¦½ï¼Ÿ" #: ../src/burner-split-dialog.c:976 ../src/burner-split-dialog.c:1275 msgid "Re_move All" msgstr "全部移除(_M)" #: ../src/burner-split-dialog.c:1061 msgid "Split Track" msgstr "分割軌é“" #: ../src/burner-split-dialog.c:1078 msgid "M_ethod:" msgstr "æ–¹å¼(_E):" #: ../src/burner-split-dialog.c:1084 msgid "Method to be used to split the track" msgstr "用來分割軌é“的方å¼" #: ../src/burner-split-dialog.c:1087 msgid "Split track manually" msgstr "手動分割軌é“" #: ../src/burner-split-dialog.c:1088 msgid "Split track in parts with a fixed length" msgstr "將軌é“分割為固定長度的等份" #: ../src/burner-split-dialog.c:1089 msgid "Split track in a fixed number of parts" msgstr "將軌é“分割為固定數é‡çš„等份" #: ../src/burner-split-dialog.c:1090 msgid "Split track for each silence" msgstr "以æ¯å€‹åˆ†å‰²é»žä¾†åˆ†å‰²è»Œé“" #: ../src/burner-split-dialog.c:1096 msgid "_Slice" msgstr "分割(_S)" #: ../src/burner-split-dialog.c:1107 msgid "Add a splitting point" msgstr "加入分割點" #. Translators: this goes with the next (= "seconds") #: ../src/burner-split-dialog.c:1124 msgid "Split this track every" msgstr "分割此軌é“以æ¯" #. Translators: this goes with the previous (= "Split track every") #: ../src/burner-split-dialog.c:1133 msgid "seconds" msgstr "ç§’é˜" #. Translators: this goes with the next (= "parts") #: ../src/burner-split-dialog.c:1142 msgid "Split this track in" msgstr "分割此軌é“為æ¯" #. Translators: this goes with the previous (= "Split this track in") #: ../src/burner-split-dialog.c:1151 msgid "parts" msgstr "等份" #: ../src/burner-split-dialog.c:1159 msgid "Slicing Method" msgstr "分割方å¼" #: ../src/burner-split-dialog.c:1217 msgid "Start" msgstr "é–‹å§‹" #: ../src/burner-split-dialog.c:1224 msgid "End" msgstr "çµæŸ" #: ../src/burner-split-dialog.c:1247 msgid "Mer_ge" msgstr "åˆä½µ(_G)" #: ../src/burner-split-dialog.c:1258 msgid "Merge a selected slice with the next selected one" msgstr "å°‡é¸å–的分割點與下個é¸å–çš„åˆä½µ" #: ../src/burner-split-dialog.c:1272 msgid "Remove the selected slices" msgstr "移除é¸å–的分割點" #: ../src/burner-split-dialog.c:1286 msgid "Clear the slices preview" msgstr "清除分割點é è¦½" #: ../src/burner-split-dialog.c:1296 msgid "_List of slices that are to be created:" msgstr "å°‡è¦å»ºç«‹çš„分割點清單(_L):" #: ../src/burner-split-dialog.c:1304 msgid "Slices Preview" msgstr "分割點é è¦½" #: ../src/burner-time-button.c:287 msgid "Hours" msgstr "時" #. Translators: separating hours and minutes #. Translators: separating minutes and seconds #. Translators: separating seconds and frames #: ../src/burner-time-button.c:292 ../src/burner-time-button.c:302 #: ../src/burner-time-button.c:312 msgid ":" msgstr ":" #: ../src/burner-time-button.c:297 msgid "Minutes" msgstr "分" #: ../src/burner-time-button.c:307 msgid "Seconds" msgstr "ç§’" #: ../src/burner-time-button.c:317 msgid "Frames (1 second = 75 frames)" msgstr "影格 (1 ç§’ = 75 æ ¼)" #: ../src/burner-video-disc.c:103 msgid "Open the selected video" msgstr "é–‹å•Ÿé¸æ“‡çš„影片" #: ../src/burner-video-disc.c:105 msgid "Edit the video information (start, end, author, etc.)" msgstr "編輯影片的資訊(開始ã€çµæŸæˆ–作者等…)" #: ../src/burner-video-disc.c:107 msgid "Remove the selected videos from the project" msgstr "從專案中移除é¸å–的影片" #: ../src/burner-video-disc.c:361 msgid "Do you want to search for video files inside the directory?" msgstr "是å¦è¦åœ¨æ­¤ç›®éŒ„中æœå°‹å½±ç‰‡æª”案?" #: ../src/burner-video-disc.c:371 msgid "_Search Directory" msgstr "æœå°‹ç›®éŒ„(_S)" #: ../src/burner-video-disc.c:415 #, c-format msgid "\"%s\" does not have a suitable type for video projects." msgstr "「%sã€æ²’有é©ç”¨çš„影片專案類型。" #: ../src/burner-video-disc.c:418 msgid "Please only add files with video content" msgstr "è«‹åªåŠ å…¥å½±ç‰‡é¡žçš„æª”æ¡ˆ" #: ../src/main.c:91 msgid "[URI] [URI] …" msgstr "[URI] [URI] …" #: ../src/main.c:103 #, c-format msgid "Please type \"%s --help\" to see all available options\n" msgstr "請輸入「%s --helpã€ä¾†æŸ¥çœ‹æ‰€æœ‰å¯ç”¨çš„é¸é …\n" #~ msgid "Create an Audio Project" #~ msgstr "建立音樂光碟專案" #~ msgid "Create a Video Project" #~ msgstr "建立影片光碟專案" #~ msgid "Simulation of image to DVD burning" #~ msgstr "æ¨¡æ“¬æ˜ åƒæª”燒錄至 DVD" #~ msgid "Make _More Copies" #~ msgstr "製作更多複本(_M)" #~ msgid "Open the specified playlist as an audio project" #~ msgstr "開啟指定的播放清單åšç‚ºéŸ³æ¨‚光碟專案" #~ msgid "PLAYLIST" #~ msgstr "PLAYLIST" #~ msgid "Open an audio project adding the URIs given on the command line" #~ msgstr "開啟一個音訊專案並加入在命令列中æä¾›çš„ URI" #~ msgid "Open a video project adding the URIs given on the command line" #~ msgstr "開啟一個影片專案並加入在命令列中æä¾›çš„ URI" #~ msgid "Filtering options" #~ msgstr "éŽæ¿¾é¸é …" #~ msgid "Burner — New Audio Disc Project" #~ msgstr "Burner — 新音樂光碟專案" #~ msgid "Burner — New Data Disc Project" #~ msgstr "Burner — 新資料光碟專案" #~ msgid "Burner — New Video Disc Project" #~ msgstr "Burner — 新影片光碟專案" #~ msgid "Burner — New Image File" #~ msgstr "Burner — æ–°æ˜ åƒæª”專案" #~ msgid "Burner — Disc Copy" #~ msgstr "Burner — 光碟複製" #~ msgid "Audi_o project" #~ msgstr "音樂專案(_O)" #~ msgid "Create a traditional audio CD" #~ msgstr "製作一個傳統音樂 CD" #~ msgid "Create a video DVD or an SVCD" #~ msgstr "製作影片 DVD 或 SVCD" #~ msgid "Disc _copy" #~ msgstr "光碟複製(_C)" #~ msgid "Create 1:1 copy of a CD/DVD" #~ msgstr "建立一個 CDï¼DVD çš„1:1 æ‹·è²" #~ msgid "Create a new project:" #~ msgstr "建立新專案:" #~ msgid "File is not a valid .desktop file" #~ msgstr "æª”æ¡ˆä¸æ˜¯æœ‰æ•ˆçš„ .desktop 檔案" #~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" #~ msgstr "ç„¡æ³•è¾¨è­˜çš„æ¡Œé¢æª”案版本「%sã€" #~ msgid "Starting %s" #~ msgstr "準備啟動 %s" #~ msgid "Application does not accept documents on command line" #~ msgstr "應用程å¼ä¸æŽ¥å—以命令列開啟文件" #~ msgid "Unrecognized launch option: %d" #~ msgstr "無法辨識的啟動é¸é …:%d" #~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" #~ msgstr "ä¸èƒ½å‚³é€æ–‡ä»¶ URI 至「Type=Linkã€æ¡Œé¢é …ç›®" #~ msgid "Not a launchable item" #~ msgstr "䏿˜¯å¯ä»¥å•Ÿå‹•的項目" #~ msgid "Disable connection to session manager" #~ msgstr "åœç”¨åˆ°ä½œæ¥­éšŽæ®µç®¡ç†ç¨‹å¼çš„連線" #~ msgid "Specify file containing saved configuration" #~ msgstr "指定包å«å·²å„²å­˜çµ„態的檔案" #~ msgid "FILE" #~ msgstr "程å¼å稱" #~ msgid "Specify session management ID" #~ msgstr "æŒ‡å®šä½œæ¥­éšŽæ®µç®¡ç† ID" #~ msgid "ID" #~ msgstr "ID" #~ msgid "Session management options:" #~ msgstr "作業階段管ç†é¸é …:" #~ msgid "Show session management options" #~ msgstr "顯示作業階段管ç†é¸é …" #~ msgid "Results %i–%i (out of %i)" #~ msgstr "çµæžœ %i–%i (全部 %i)" #~ msgid "No results" #~ msgstr "æ²’æœ‰çµæžœ" #~ msgid "Error querying for keywords." #~ msgstr "查詢關éµå­—時發生錯誤。" #~ msgid "Previous Results" #~ msgstr "å‰ä¸€å€‹çµæžœ" #~ msgid "Next Results" #~ msgstr "ä¸‹ä¸€å€‹çµæžœ" #~ msgid "Number of results displayed" #~ msgstr "é¡¯ç¤ºçµæžœçš„æ•¸é‡" #~ msgid "Search:" #~ msgstr "æœå°‹:" #~ msgid "In _text documents" #~ msgstr "於文字文件(_T)" #~ msgid "In _pictures" #~ msgstr "於圖片(_P)" #~ msgid "In _music" #~ msgstr "於音樂(_M)" #~ msgid "In _videos" #~ msgstr "於影片(_V)" #~ msgid "Type your keywords or choose 'All files' from the menu" #~ msgstr "輸入您的關éµå­—或在é¸å–®ä¸Šé¸å–\"所有檔案\"。" #~ msgid "Select if you want to search among image files only" #~ msgstr "是å¦åªåœ¨åœ–片檔案之中æœå°‹" #~ msgid "Select if you want to search among video files only" #~ msgstr "是å¦åªåœ¨å½±ç‰‡æª”案之中æœå°‹" #~ msgid "Select if you want to search among audio files only" #~ msgstr "是å¦åªåœ¨éŸ³æ¨‚檔案之中æœå°‹" #~ msgid "Select if you want to search among your text documents only" #~ msgstr "是å¦åªåœ¨æ–‡å­—檔案之中æœå°‹" #~ msgid "Click to start the search" #~ msgstr "點擊以開始æœå°‹" #~ msgid "Search files using keywords" #~ msgstr "用關éµå­—æœå°‹æª”案" #~ msgid "Copying `%s` locally" #~ msgstr "正在本地複製「%sã€" #~ msgid "by" #~ msgstr "ä¾" #~ msgid "Directories cannot be added to an audio disc." #~ msgstr "目錄無法加入到音樂光碟中。" #~ msgid "Name:" #~ msgstr "å稱:" #~ msgid "" #~ "Size:\t %i × %i " #~ "pixels" #~ msgstr "" #~ "大å°:\t %i x %i åƒ" #~ "ç´ " #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "by %s" #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "by %s" #~ msgid "" #~ "Loading information\n" #~ "about %s" #~ msgstr "" #~ "資訊載入中\n" #~ "關於 %s" #~ msgid "" #~ "Do you really want to create a new project and discard the changes to " #~ "current one?" #~ msgstr "æ‚¨ç¢ºå®šæƒ³è¦æ”¾æ£„ç›®å‰å°ˆæ¡ˆä¸¦æ–°å»ºä¸€å€‹å—Ž?" #~ msgid "An error occured while writing to disc" #~ msgstr "在寫入光碟時發生錯誤" #~ msgid "Error reading video DVD (%s)" #~ msgstr "讀å–影片 DVD 時發生錯誤(%s)" #~ msgid "Preview" #~ msgstr "é è¦½" #~ msgid "Directories cannot be added to video discs." #~ msgstr "影片光碟中無法加入目錄。" #~ msgid "Burner Disc Copier" #~ msgstr "Burner 光碟複製程å¼" #~ msgid "Copy CDs and DVDs" #~ msgstr "複製 CD å’Œ DVD" #~ msgid "Disc Copier" #~ msgstr "光碟複製器" #~ msgid "Burner - Creating Image" #~ msgstr "Burner - æ­£åœ¨è£½ä½œæ˜ åƒæª”" #~ msgid "Burner - Burning DVD (Simulation)" #~ msgstr "Burner - 正在燒錄 DVD(模擬)" #~ msgid "Burner - Burning DVD" #~ msgstr "Burner - 正在燒錄DVD" #~ msgid "Burning DVD (Simulation)" #~ msgstr "正在燒錄 DVD(模擬)" #~ msgid "Burner - Copying DVD (Simulation)" #~ msgstr "Burner - 正在複製 DVD(模擬)" #~ msgid "Burner - Copying DVD" #~ msgstr "Burner - 正在複製DVD" #~ msgid "Burner - Burning CD (Simulation)" #~ msgstr "Burner - 正在燒錄 CD(模擬)" #~ msgid "Burner - Burning CD" #~ msgstr "Burner - 正在燒錄CD" #~ msgid "Burner - Copying CD (Simulation)" #~ msgstr "Burner - 正在複製 CD(模擬)" #~ msgid "Burner - Copying CD" #~ msgstr "Burner - 正在複製CD" #~ msgid "Burner - Burning disc" #~ msgstr "Burner - 正在燒錄光碟" #~ msgid "Burner - Burning Disc (Simulation)" #~ msgstr "Burner - 正在燒錄光碟(模擬)" #~ msgid "Burner - Burning Disc" #~ msgstr "Burner - 正在燒錄光碟" #~ msgid "Burner - Copying Disc (Simulation)" #~ msgstr "Burner - 正在複製光碟(模擬)" #~ msgid "Burner - Copying Disc" #~ msgstr "Burner - 正在複製光碟" #~ msgid "Appending new files to a multisession disc is not advised." #~ msgstr "ä¸å»ºè­°åœ¨å¤šé‡å€æ®µçš„光碟中加入新的檔案。" #~ msgid "Burner - Creating Image (%i%% Done)" #~ msgstr "Burner - æ­£åœ¨å»ºç«‹æ˜ åƒæª” (å·²å®Œæˆ %i%%)" #~ msgid "Burner - Copying DVD (%i%% Done)" #~ msgstr "Burner - 正在複製 DVD (å·²å®Œæˆ %i%%)" #~ msgid "Burner - Burning DVD (%i%% Done)" #~ msgstr "Burner - 正在燒錄 DVD (å·²å®Œæˆ %i%%)" #~ msgid "Burner - Copying CD (%i%% Done)" #~ msgstr "Burner - 正在複製 CD (å·²å®Œæˆ %i%%)" #~ msgid "Burner - Burning CD (simulation)" #~ msgstr "Burner - 正在燒錄CD(模擬)" #~ msgid "Burner - Burning CD (%i%% Done)" #~ msgstr "Burner - 正在燒錄 CD (å·²å®Œæˆ %i%%)" #~ msgid "Burner - Copying Disc (%i%% Done)" #~ msgstr "Burner - 正在複製光碟片 (å·²å®Œæˆ %i%%)" #~ msgid "Burner - Burning Disc (%i%% Done)" #~ msgstr "Burner - 正在燒錄光碟片 (å·²å®Œæˆ %i%%)" #~ msgid "Session Log" #~ msgstr "倿®µè¨˜éŒ„檔" #~ msgid "The session log cannot be displayed." #~ msgstr "倿®µç´€éŒ„檔無法顯示。" #~ msgid "The log file could not be found" #~ msgstr "找ä¸åˆ°ç´€éŒ„檔案" #~ msgid "" #~ "This is a excerpt from the session log (the last 10 MiB):\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "é€™æ˜¯å€æ®µè¨˜éŒ„檔的一段節錄 (最後的 10 MiB 部份):\n" #~ "\n" #~ msgid "_View Log" #~ msgstr "檢視紀錄檔(_V)" #~ msgid "There is no recordable disc inserted." #~ msgstr "沒有æ’入任何å¯ç‡’錄的光碟。" #~ msgid "Such a disc cannot be copied without the proper plugins." #~ msgstr "這類光碟ä¸ä½¿ç”¨é©ç•¶çš„外掛程å¼ç„¡æ³•複製。" #~ msgid "It is not possible to write with the current set of plugins." #~ msgstr "在目å‰å¤–掛程å¼çš„設定下無法燒錄。" #~ msgid "CD/DVD Copy Options" #~ msgstr "CD/DVD 複製é¸é …" #~ msgid "The drive cannot burn or the disc cannot be burnt" #~ msgstr "光碟機ä¸èƒ½ç‡’錄或光碟ä¸èƒ½è¢«ç‡’錄" #~ msgid "_Eject after burning" #~ msgstr "燒錄完æˆå¾Œé€€å‡ºå…‰ç¢Ÿ(_E)" #~ msgid "_Show errors" #~ msgstr "顯示錯誤(_S)" #~ msgid "Close this notification window" #~ msgstr "關閉這個通知視窗" #~ msgid "_Write to Disc..." #~ msgstr "寫入至光碟(_W)…" #~ msgid "_Blank Disc..." #~ msgstr "抹除光碟(_B)…" #~ msgid "_Blank..." #~ msgstr "抹除(_B)…" #~ msgid "Default height for image preview." #~ msgstr "圖片é è¦½çš„é è¨­é«˜åº¦" #~ msgid "Default height for video preview." #~ msgstr "影片é è¦½çš„é è¨­é«˜åº¦" #~ msgid "Default width for image preview." #~ msgstr "圖片é è¦½çš„é è¨­å®½åº¦" #~ msgid "Default width for video preview." #~ msgstr "影片é è¦½çš„é è¨­å®½åº¦" #~ msgid "Enable side pane" #~ msgstr "啟用å´é‚Šçª—æ ¼" #~ msgid "Height for video preview" #~ msgstr "影片é è¦½çš„高度" #~ msgid "Height of image preview" #~ msgstr "圖片é è¦½çš„高度" #~ msgid "Layout of UI" #~ msgstr "使用者介é¢é…ç½®" #~ msgid "Pane to display audio projects" #~ msgstr "顯示音訊專案的窗格" #~ msgid "Pane to display data projects" #~ msgstr "顯示資料專案的窗格" #~ msgid "Pane to display video projects" #~ msgstr "顯示影片專案的窗格" #~ msgid "Should burner notify when files are filtered" #~ msgstr "ç•¶æª”æ¡ˆè¢«éŽæ¿¾æ™‚,burner是å¦é€šçŸ¥ã€‚" #~ msgid "" #~ "Should burner notify when files are filtered. Set to true, burner will " #~ "display the notification." #~ msgstr "" #~ "ç•¶æª”æ¡ˆè¢«éŽæ¿¾æ™‚, burner 是å¦é€šçŸ¥ã€‚若設為 true , burner 將顯示通知。" #~ msgid "" #~ "The pane to display with audio projects. It should be one of the " #~ "following: \"Chooser\", \"Search\" or \"Playlist\"." #~ msgstr "" #~ "顯示音樂光碟專案的窗格,應為下列方å¼ä¹‹ä¸€ï¼šã€ŒChooserã€ã€ã€ŒSearchã€æˆ–" #~ "「Playlistã€ã€‚" #~ msgid "" #~ "The pane to display with data projects. It should be one of the " #~ "following: \"Chooser\" or \"Search\"." #~ msgstr "顯示資料光碟專案的窗格,應為下列方å¼ä¹‹ä¸€ï¼šã€ŒChooserã€æˆ–「Searchã€ã€‚" #~ msgid "" #~ "The pane to display with video projects. It should be one of the " #~ "following: \"Chooser\", \"Search\" or \"Playlist\"." #~ msgstr "" #~ "顯示影片光碟專案的窗格,應為下列方å¼ä¹‹ä¸€ï¼šã€ŒChooserã€ã€ã€ŒSearchã€æˆ–" #~ "「Playlistã€ã€‚" #~ msgid "" #~ "This key sets where the project pane should be (0 = on the right, 1 = on " #~ "the left, 2 = at the top, 3 = at the bottom)" #~ msgstr "" #~ "æ­¤éµæœƒè¨­å®šå°ˆæ¡ˆé¢æ¿çš„顯示ä½ç½®æ‡‰ç‚º(0=在å³å´ï¼Œ1=在左å´ï¼Œ2=在頂部,3=在底部)" #~ msgid "Whether to display a side pane. Set to true to use it." #~ msgstr "是å¦é¡¯ç¤ºå´é‚Šçª—格。若設為 true 則啟用。" #~ msgid "Width for image preview" #~ msgstr "圖片é è¦½çš„寬度" #~ msgid "Width for video preview" #~ msgstr "影片é è¦½çš„宽度" #~ msgid "_Split Track..." #~ msgstr "分割軌é“…(_S)" #~ msgid "R_ename..." #~ msgstr "釿–°å‘½å(_E)…" #~ msgid "_Burn..." #~ msgstr "燒錄…(_B)" #~ msgid "To add files to this project you can:" #~ msgstr "è¦å¢žåŠ æ­¤å°ˆæ¡ˆçš„æª”æ¡ˆï¼Œæ‚¨å¯ä»¥ï¼š" #~ msgid "click the \"Add\" button to show a selection dialog" #~ msgstr "點é¸ã€ŒåŠ å…¥ã€éˆ•ä»¥é¡¯ç¤ºé¸æ“‡ç¯„åœå°è©±ç›’" #~ msgid "select files in the selection pane and click the \"Add\" button" #~ msgstr "åœ¨é¸æ“‡ç¯„åœå°è©±ç›’中é¸å–檔案並按「加入ã€éˆ•" #~ msgid "" #~ "drag files in this area from the selection pane or from the file manager" #~ msgstr "從é¸å–噍颿¿æˆ–是檔案ç€è¦½å™¨ä¸­å°‡æª”案拖入此å€ã€‚" #~ msgid "double click on files in the selection pane" #~ msgstr "雙擊在é¸å–噍颿¿ä¸­çš„æª”案" #~ msgid "copy files (from file manager for example) and paste in this area" #~ msgstr "複製檔案(例如在檔案ç€è¦½å™¨ä¸­)且貼在此å€" #~ msgid "To remove files from this project you can:" #~ msgstr "è¦ç§»é™¤å°ˆæ¡ˆä¸­çš„æª”案,您å¯ä»¥ï¼š" #~ msgid "click on the \"Remove\" button to remove selected items in this area" #~ msgstr "點擊 \"移除\" 鈕來移除此å€é¸å–的項目" #~ msgid "select items in this area, and choose \"Remove\" from context menu" #~ msgstr "在此å€é¸å–項目,且在關è¯é¸å–®ä¸­é¸æ“‡\"移除\"" #~ msgid "select items in this area, and press \"Delete\" key" #~ msgstr "在此å€é¸å–項目,並按\"Delete\"éµ" #~ msgid "Project estimated size: %s" #~ msgstr "專案é ä¼°å¤§å°ï¼š%s" #~ msgid "" #~ "If you choose to create a new project, all files already added will be " #~ "discarded. Note that files will not be deleted from their own location, " #~ "just no longer listed here." #~ msgstr "" #~ "å¦‚æžœæ‚¨é¸æ“‡å»ºç«‹ä¸€å€‹æ–°çš„專案,所有已增加的檔案都會被放棄。注æ„:這些文件並ä¸" #~ "會從他們自己所在ä½ç½®è¢«åˆªé™¤ï¼Œè€Œåƒ…僅是ä¸å†åœ¨é€™è£¡åˆ—出。" #~ msgid "Save project as an IRIVER playlist" #~ msgstr "將專案儲存為 IRIVER 播放清單" #~ msgid "_Open..." #~ msgstr "開啟(_O)…" #~ msgid "PATH TO PLAYLIST" #~ msgstr "播放清單路徑" #~ msgid "Your version of cdrdao does not seem to be supported by libburner" #~ msgstr "您的 cdrdao 版本似乎ä¸è¢« libburner 支æ´" #~ msgid "Use cdrdao to copy and burn CDs" #~ msgstr "使用 cdrdao 來複製與燒錄光碟" #~ msgid "Toc2cue converts .toc files into .cue files" #~ msgstr "Toc2cue å°‡ .toc 檔案轉æ›ç‚º .cue 檔案" #~ msgid "Use genisoimage to create images from a file selection" #~ msgstr "使用 genisoimage å°‡é¸å–的檔案轉æ›ç‚ºæ˜ åƒæª”" #~ msgid "Use readom to create disc images" #~ msgstr "使用 readom è£½ä½œå…‰ç¢Ÿæ˜ åƒæª”" #~ msgid "Use wodim to burn CDs and DVDs" #~ msgstr "使用 wodim 燒錄 CD å’Œ DVD" #~ msgid "Use cdrecord to burn CDs and DVDs" #~ msgstr "使用 cdrecord 燒錄 CD å’Œ DVD" #~ msgid "Encrypted DVD: please install libdvdcss version 1.2.x" #~ msgstr "加密的 DVDï¼šè«‹å®‰è£ libdvdcss 1.2.x 版" #~ msgid "" #~ "Libdvdcss version %s is not supported.\n" #~ "Please install libdvdcss version 1.2.x" #~ msgstr "" #~ "Libdvdcss %s 版尚未支æ´ã€‚\n" #~ "è«‹å®‰è£ libdvdcss 1.2.x 版" #~ msgid "Libdvdcss could not be loaded properly" #~ msgstr "Libdvdcss 無法正確載入" #~ msgid "Dvdcss allows one to read css encrypted video DVDs" #~ msgstr "Dvdcss å¯ä»¥è®€å– css 加密的影片 DVD" #~ msgid "Dvd+rw-format blanks and formats DVD+/-R(W)" #~ msgstr "Dvd+rw-format 抹除並格å¼åŒ– DVD+/-R(W)" #~ msgid "Growisofs burns DVDs" #~ msgstr "Growisofs 燒錄 DVD" #~ msgid "Libburn burns CD(RW), DVD+/-(RW)" #~ msgstr "Libburn 燒錄 CD(RW)ã€DVD+/-(RW)" #~ msgid "Libisofs creates disc images from files" #~ msgstr "Libisofs 將檔案轉æ›ç‚ºå…‰ç¢Ÿæ˜ åƒæª”" #~ msgid "" #~ "Transcode converts song files into a format proper to burn them on CDs" #~ msgstr "Transcode å¯ä»¥è½‰æ›æ­Œæ›²æª”案為é©åˆç‡’錄到 CD 的格å¼" #~ msgid "_Options..." #~ msgstr "é¸é …(_O)…" #~ msgid "Use dvdauthor to create Video DVDs" #~ msgstr "使用 dvdauthor 建立影片 DVD" #~ msgid "Use vcdimager to create SVCDs" #~ msgstr "使用 vcdimager 建立 SVCD" #~ msgid "" #~ "A file with the same name is about to be added into the same directory " #~ "and will replace it if you accept." #~ msgstr "" #~ "此檔案è¦åŠ å…¥çš„è³‡æ–™å¤¾ä¸­å·²æœ‰åŒæ¨£å稱的檔案,如果您接å—就會å–代那個檔案。" #~ msgid "_Erase Disc" #~ msgstr "抹除光碟(_E)" #~ msgid "Blank %s" #~ msgstr "抹除 %s" #~ msgid "Audio %s" #~ msgstr "音樂 %s" #~ msgid "Data %s" #~ msgstr "資料 %s" #~ msgid "Select an icon for the disc that will appear in file managers" #~ msgstr "鏿“‡å…‰ç¢Ÿåœ¨æª”案管ç†ç¨‹å¼ä¸­è¦ä»¥ä»€éº¼åœ–示顯示" #~ msgid "It already exists in the directory." #~ msgstr "它已存在目錄中。" #~ msgid "_Disc:" #~ msgstr "光碟(_D):" #~ msgid "_Name:" #~ msgstr "å稱(_N):" #~ msgid "" #~ "This file is the image of a disc and can therefore be burnt to disc " #~ "without having to add it to a data project first." #~ msgstr "" #~ "é€™å€‹æª”æ¡ˆæ˜¯å…‰ç¢Ÿçš„æ˜ åƒæª”,因此它å¯ä»¥ç›´æŽ¥ç‡’錄為光碟而ä¸éœ€å…ˆæŠŠå®ƒåŠ å…¥è³‡æ–™å°ˆæ¡ˆã€‚" #~ msgid "_Add to Project" #~ msgstr "加入到專案(_A)" #~ msgid "Drive" #~ msgstr "光碟機" #~ msgid "%lli:%02lli min" #~ msgstr "%lli:%02lli 分é˜" #~ msgid "Unable to launch the cd burner application" #~ msgstr "無法執行 CD 燒錄應用程å¼" #~ msgid "_Erase..." #~ msgstr "抹除(_E)" #~ msgid "Erase a disc" #~ msgstr "抹除光碟" #~ msgid "Exit the program" #~ msgstr "çµæŸæ­¤ç¨‹å¼" #~ msgid "It will be removed from the project" #~ msgstr "它將從專案中被移除" #~ msgid "%s only" #~ msgstr "僅 %s" #~ msgid "You might not be able to listen to it with stereos." #~ msgstr "您å¯èƒ½å°‡æœƒç„¡æ³•è½åˆ°ç«‹é«”è²ã€‚" #~ msgid "Please delete some files from the project." #~ msgstr "請從專案中移除一些檔案。" #~ msgid "_Keep Project File" #~ msgstr "ä¿ç•™å°ˆæ¡ˆæª”案(_K)" #~ msgid "_Replace Project File" #~ msgstr "å–代專案檔案(_R)" #~ msgid "Increase compatibility with _Windows systems" #~ msgstr "增加與 Windows 系統的相容性(_W)" #~ msgid "" #~ "Improve compatibility with Windows systems by allowing to display long " #~ "filenames (maximum 64 characters)" #~ msgstr "" #~ "é€éŽå…許顯示長檔案å稱(最大 64 個字元),增大與 Windows 系統的相容性" #~ msgid "Disc options" #~ msgstr "光碟é¸é …" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "䏿˜Ž" #~ msgid "_Temporary directory free space:" #~ msgstr "臨時目錄的空餘空間(_T):" #~ msgid "Let burner choose (safest)" #~ msgstr "讓 burner 鏿“‡(最安全)" #~ msgid "*.iso image" #~ msgstr "*.iso 映åƒ" #~ msgid "*.raw image" #~ msgstr "*.raw 映åƒ" #~ msgid "*.toc image (cdrdao)" #~ msgstr "*.toc æ˜ åƒ (cdrdao)" #~ msgid "Project estimated size: %s/%s" #~ msgstr "顯示é ä¼°çš„大å°ï¼š%s/%s" #~ msgid "\"%s\" already exists" #~ msgstr "「%sã€å·²ç¶“存在" #~ msgid "Display debug statements on stdout" #~ msgstr "在 stdout 顯示除錯訊æ¯" #~ msgid "The size could not be retrieved (%s)" #~ msgstr "無法å–å¾—å¤§å° (%s)" #~ msgid "drag and release items out from this area" #~ msgstr "從此å€ä¸­æ‹–放出檔案" #~ msgid "A directory could not be created (%s)" #~ msgstr "無法建立目錄 (%s)" #~| msgid "Image files only" #~ msgctxt "disc" #~ msgid "Image files only" #~ msgstr "åªæœ‰æ˜ åƒæª”" #~| msgid "Image files only" #~ msgctxt "picture" #~ msgid "Image files only" #~ msgstr "åªæœ‰åœ–片" #~ msgid "" #~ "The size of the project is too large for the disc.\n" #~ "You may want to use this option if you are using 90 or 100 min CD-R(W) " #~ "which cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n" #~ "NOTE: This option might cause failure." #~ msgstr "" #~ "此專案的大å°å°é€™å€‹å…‰ç¢Ÿè€Œè¨€å¤ªå¤§äº†ã€‚\n" #~ "如果您使用ä¸èƒ½è¢«æ­£ç¢ºè¾¨èªçš„ 90 或 100 åˆ†é˜ CD-R(W) 因而需è¦è¶…燒é¸é …時,您å¯" #~ "能會想使用這個é¸é …。\n" #~ "注æ„:這個é¸é …å¯èƒ½é€ æˆç‡’錄失敗。" #~ msgid "1 item" #~ msgstr "1 個項目" #~ msgid "" #~ msgstr "<ä¿æŒç›®å‰æ•¸å€¼>" #~ msgid "Substitute" #~ msgstr "替代å“" #~ msgid "Cdrdao toc file" #~ msgstr "Cdrdaoçš„TOC檔案" #~ msgid "Do you want to continue or discard the old project layout?" #~ msgstr "您è¦ç¹¼çºŒæˆ–放棄舊的專案é…置?" #~ msgid "Press if you want to cancel current project loading" #~ msgstr "如果您想è¦å–æ¶ˆç›®å‰æ­£åœ¨è¼‰å…¥çš„專案請按這裡" #~ msgid "Native aspect _ratio" #~ msgstr "原生長寬比(_R)" #~ msgid "Add _AC3 audio stream" #~ msgstr "加入 _AC3 音訊串æµ" #~ msgid "Add _MP2 audio stream" #~ msgstr "加入 _MP2 音訊串æµ" #~ msgid "Audio Options" #~ msgstr "音樂é¸é …" #~ msgid "The disc could not be mounted (max attemps reached)" #~ msgstr "無法載入光碟片(å·²é”到最大嘗試次數)" #~ msgid "CD/DVD burning" #~ msgstr "CD/DVD 燒錄" #~ msgid "Image Extension" #~ msgstr "æ˜ åƒæª”副檔å" #~ msgid "_Don't change extension" #~ msgstr "ä¸è¦æ”¹è®Šå‰¯æª”å(_D)" #~ msgid "Configure some options for the recording" #~ msgstr "設定燒錄的é¸é …" #~ msgid "The medium is not writable with the current set of plugins." #~ msgstr "ç•¶å‰å¤–掛程å¼çš„設定下媒體ä¸èƒ½è¢«å¯«å…¥ã€‚" #~ msgid "Contents" #~ msgstr "內容" #~ msgid "_Disc Info" #~ msgstr "光碟資訊(_D)" #~ msgid "Display information on blank discs currently inserted" #~ msgstr "é¡¯ç¤ºç›®å‰æ”¾å…¥çš„空白光碟資訊" #~ msgid "Burner projects" #~ msgstr "Burner 專案" #~ msgid "Burner Disc Burning" #~ msgstr "Burner 光碟燒錄" #~ msgid "" #~ "Only used in conjunction with -immed flag with cdrecord. See immed_flag." #~ msgstr "åªå’Œ cdrecord çš„ - immed 標記一起使用。åƒé–± immed_flag 。" #~ msgid "Should burner ask to be set as the default app to burn" #~ msgstr "是å¦è®“ burner 請求æˆç‚ºé è¨­ç‡’錄程å¼" #~ msgid "" #~ "Should burner ask to be set as the default app to burn audio or data. Set " #~ "to true, burner won't ask." #~ msgstr "" #~ "是å¦è®“ burner 請求æˆç‚ºç‡’錄音訊或資料的é è¨­ç¨‹å¼ã€‚若設為 true , burner å°‡ä¸" #~ "å†è©¢å•。" #~ msgid "Track Length" #~ msgstr "軌é“長度" #~ msgid "Unhandled Song" #~ msgstr "未處ç†çš„æ­Œ" #~ msgid "_Ignore video" #~ msgstr "忽略影片(_I)" #~ msgid "_Add video" #~ msgstr "加入影片(_A)" #~ msgid "Directory Search" #~ msgstr "æœå°‹ç›®éŒ„" #~ msgid "File \"%s\" can't be opened." #~ msgstr "檔案 \"%s\" 無法開啟。" #~ msgid "Unreadable File" #~ msgstr "無法讀å–的檔案" #~ msgid "Error" #~ msgstr "錯誤" #~ msgid "Error Blanking:" #~ msgstr "抹除錯誤:" #~ msgid "Blanking Finished" #~ msgstr "æŠ¹é™¤å·²çµæŸ" #~ msgid "Unexpected error" #~ msgstr "æœªé æœŸçš„錯誤" #~ msgid "this format is not supported by gstreamer" #~ msgstr "此格å¼ä¸ç‚ºgstreamer所支æ´" #~ msgid "Show" #~ msgstr "顯示" #~ msgid "Playlist Loading Error" #~ msgstr "載入播放清單時發生錯誤" #~ msgid "Loading ..." #~ msgstr "載入中…" #~ msgid "Plugins" #~ msgstr "外掛程å¼" #~ msgid "Total time:" #~ msgstr "全部時間:" #~ msgid "%i MiB" #~ msgstr "%i MiB" #~ msgid "%i KiB" #~ msgstr "%i KiB" #~ msgid "%i bytes" #~ msgstr "%i ä½å…ƒçµ„" #~ msgid "only in\t" #~ msgstr "åªæœ‰åœ¨\t" #~ msgid "Search Error" #~ msgstr "æœå°‹éŒ¯èª¤" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "å–æ¶ˆ" #~ msgid "waiting" #~ msgstr "等待中" #~ msgid "KiB" #~ msgstr "KiB" #~ msgid "MiB" #~ msgstr "MiB" #~ msgid "GiB" #~ msgstr "GiB" #~ msgid "This file can't be opened:" #~ msgstr "此檔無法開啟:" #~ msgid "File Error" #~ msgstr "檔案錯誤" #~ msgid "" #~ "A recording was successfully completed.\n" #~ "The next recording will begin as soon as a recordable medium is inserted." #~ msgstr "" #~ "燒錄工作已經完æˆã€‚\n" #~ "下一個燒錄作業會在æ’å…¥å¯ç‡’錄媒體後儘快開始。" #~ msgid "The disc in \"%s\" is a DVD." #~ msgstr "\"%s\" 裡的光碟片是一張 DVD 片。" #~ msgid "The disc in \"%s\" is a CD." #~ msgstr "\"%s\" 裡的光碟片是一張 CD 片。" #~ msgid "The disc in \"%s\" is not big enough." #~ msgstr "\"%s\" 裡的光碟片容é‡ä¸å¤ å¤§ã€‚" #~ msgid "Possible Data Loss" #~ msgstr "å¯èƒ½æœ‰éºå¤±è³‡æ–™" #~ msgid "Multisession Disc" #~ msgstr "å¤šå€æ®µè³‡æ–™(Multi-Session)的光碟片" #~ msgid "Successful Simulation" #~ msgstr "模擬æˆåŠŸ" #~ msgid "Session Log Error" #~ msgstr "倿®µè¨˜éŒ„檔錯誤" #~ msgid "An unknown error occured. Check your disc" #~ msgstr "åŽŸå› ä¸æ˜Žçš„錯誤發生。請檢查您的光碟片" #~ msgid "Burning Error" #~ msgstr "燒錄異常" #~ msgid "Confirm" #~ msgstr "確èª" #~ msgid "Session Import Error" #~ msgstr "倿®µåŒ¯å…¥éŒ¯èª¤" #~ msgid "unknown error" #~ msgstr "未知的錯誤" #~ msgid "_Cancel" #~ msgstr "å–æ¶ˆ(_C)" #~ msgid "Recursive Symlink" #~ msgstr "éžè¿´çš„符號連çµ" #~ msgid "File Not Found" #~ msgstr "找ä¸åˆ°æª”案" #~ msgid "Already Existing File" #~ msgstr "已存在的檔案" #~ msgid "_Don't replace" #~ msgstr "ä¸è¦å–代(_D)" #~ msgid "File Over 2 GiB" #~ msgstr "æª”æ¡ˆè¶…éŽ 2 GiB" #~ msgid "_Don't add" #~ msgstr "ä¸è¦åŠ å…¥(_D)" #~ msgid "Deep Directory" #~ msgstr "深層目錄" #~ msgid "_Import Session" #~ msgstr "åŒ¯å…¥å€æ®µ(_I)" #~ msgid "_Don't rename" #~ msgstr "ä¸è¦é‡æ–°å‘½å(_D)" #~ msgid "" #~ "Some files don't have a suitable name for a Windows-compatible CD. Those " #~ "names will be changed and truncated to 64 characters." #~ msgstr "" #~ "å° Windows 相容的 CD 而言,æŸäº›æª”å並ä¸é©ç•¶ã€‚那些å稱將被改變並且截短至 " #~ "64 個字元。" #~ msgid "Leave the disc _open to add a data session later" #~ msgstr "ä¿æŒå…‰ç¢Ÿé–‹æ”¾ä»¥ä¾¿ç¨å¾Œèƒ½åŠ å…¥è³‡æ–™(_O)" #~ msgid "Allow create what is called an enhanced CD or CD+" #~ msgstr "å…許建立所謂的增強 CD 或者 CD+" #~ msgid "Burning speed" #~ msgstr "燒錄速度" #~ msgid "Image File Properties" #~ msgstr "æ˜ åƒæª”屬性" #~ msgid "Please wait:" #~ msgstr "è«‹ç¨å€™:" #~ msgid "some tasks are not completed yet." #~ msgstr "一些工作還沒完æˆã€‚" #~ msgid "Ongoing Tasks" #~ msgstr "進行中工作" #~ msgid "Empty Project" #~ msgstr "空白專案" #~ msgid "" #~ "This is a first time running dialog that won't be shown again. If you " #~ "change your mind, you can change your choice later in the Removable " #~ "Drives and Media Preferences whether or not you chose burner." #~ msgstr "" #~ "這是首次執行å°è©±ç›’ï¼Œå®ƒä¸æœƒå†æ¬¡é¡¯ç¤ºã€‚如果您ç¨å¾Œæ”¹è®Šå¿ƒæ„,ä»ç„¶å¯ä»¥åœ¨ã€ŒæŠ½å–å¼" #~ "儲存è£ç½®èˆ‡åª’é«”ã€åå¥½è¨­å®šä¸­é¸æ“‡è¦ä¸è¦ä½¿ç”¨ burner。" #~ msgid "_Keep using \"%s\"" #~ msgstr "ä¿æŒä½¿ç”¨ã€Œ%sã€(_K)" #~ msgid "_Use Burner next time" #~ msgstr "下次使用 Bras_ero" #~ msgid "Would you like to use Burner in the future to burn audio discs?" #~ msgstr "您往後想è¦ä½¿ç”¨ Burner 燒錄音樂光碟嗎?" #~ msgid "Would you like to use Burner in the future to burn data discs?" #~ msgstr "您往後想è¦ä½¿ç”¨ Burner 燒錄資料光碟嗎?" #~ msgid "New Project" #~ msgstr "新專案" #~ msgid "Add" #~ msgstr "增加" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "移除" #~ msgid "Project Loading Error" #~ msgstr "載入專案時發生錯誤" #~ msgid "Modified Project" #~ msgstr "已修改éŽçš„專案" #~ msgid "Create a new data project" #~ msgstr "新增一個資料光碟專案" #~ msgid "Display File Browser" #~ msgstr "顯示檔案ç€è¦½å™¨" #~ msgid "Display Playlists" #~ msgstr "顯示撥放清單" #~ msgid "Audi_o project" #~ msgstr "音樂專案(_o)" #~ msgid "D_ata project" #~ msgstr "資料專案(_a)" #~ msgid "_Video project" #~ msgstr "影片專案(_V)" #~ msgid "Disc _copy" #~ msgstr "複製光碟(_c)" #~ msgid "Burn _image" #~ msgstr "ç‡’éŒ„æ˜ åƒæª”(_i)" #~ msgid "Choose from the following options" #~ msgstr "從下列é¸é …䏭鏿“‡" #~ msgid "Choose a recently opened project:" #~ msgstr "鏿“‡æœ€è¿‘使用的專案:" #~ msgid "File Integrity Check Error" #~ msgstr "檔案完整性檢查錯誤" #~ msgid "File Integrity Check Success" #~ msgstr "檔案完整性檢查æˆåŠŸ" #~ msgid "a temporary file couldn't be created" #~ msgstr "無法建立一個暫存檔案" #~ msgid "Media Busy" #~ msgstr "媒體忙碌" #~ msgid "the inserted media is busy." #~ msgstr "æ’入的媒體忙碌中。" #~ msgid "Media Error" #~ msgstr "媒體錯誤" #~ msgid "the inserted media is not supported." #~ msgstr "æ”¾å…¥çš„åª’é«”å…‰ç¢Ÿä¸æ”¯æ´ã€‚" #~ msgid "Choose a media" #~ msgstr "鏿“‡ä¸€å€‹åª’é«”" #~ msgid "the disc could not be reloaded (max attemps reached)" #~ msgstr "ç„¡æ³•é‡æ–°è¼‰å…¥å…‰ç¢Ÿç‰‡ï¼ˆå·²é”到最大嘗試次數)" #~ msgid "no drive specified as source" #~ msgstr "沒有指定來æºå…‰ç¢Ÿæ©Ÿ" #~ msgid "the drive has no burning capabilities" #~ msgstr "è£ç½®ä¸æ”¯æ´ç‡’錄功能" #~ msgid "" #~ "it's not possible to merge to this media because it hasn't got enough " #~ "space" #~ msgstr "ä¸å¯èƒ½åˆä½µåˆ°é€™å€‹åª’體,因為它沒有足夠多的空間" #~ msgid "there is no drive to burn to" #~ msgstr "没有è¦ç‡’錄的è£ç½®" #~ msgid "this operation is not supported" #~ msgstr "這個æ“ä½œä¸¦ä¸æ”¯æ´" #~ msgid "internal error in plugin system" #~ msgstr "內部錯誤於外掛程å¼ç³»çµ±" #, fuzzy #~ msgid "it does not appear to be a primary volume descriptor" #~ msgstr "çœ‹èµ·ä¾†å®ƒä¸æ˜¯ä¸€å€‹æœ‰æ•ˆçš„æ˜ åƒæˆ–有效的 cue 檔。" #~ msgid "invalid directory record" #~ msgstr "無效的資料夾記錄" #~ msgid "file name is too long" #~ msgstr "檔案å稱éŽé•·" #~ msgid "plugin %s did not want to work. Try to deactivate it" #~ msgstr "å¤–æŽ›ç¨‹å¼ %s 無法é‹ä½œã€‚è«‹åœç”¨è©¦è©¦çœ‹" #~ msgid "Insufficient space on media (%lli available for %lli)" #~ msgstr "無足夠空間( %lli / %lli å¯ç”¨)" #~ msgid "" #~ "the selected location does not have enough free space to store the disc " #~ "image (%ld MiB needed)" #~ msgstr "鏿“‡çš„æª”案ä½å€æ²’æœ‰è¶³å¤ ç©ºé–“å„²å­˜æ˜ åƒæª” (需è¦%ld MiB )" #~ msgid "the size of the volume can't be checked (Unknown error)" #~ msgstr "儲存è£ç½®çš„大å°ç„¡æ³•檢查(未知的錯誤)" #~ msgid "the pipe couldn't be created (%s)" #~ msgstr "導管無法建立 (%s)" #~ msgid "" #~ "plugin %s did not work properly.\n" #~ "Try to deactivate it" #~ msgstr "" #~ "å¤–æŽ›ç¨‹å¼ %s 沒有正常作用。\n" #~ "請嘗試åœç”¨" #~ msgid "" #~ "plugin %s didn't work properly (it does not support operation).\n" #~ "Try to deactivate it" #~ msgstr "" #~ "å¤–æŽ›ç¨‹å¼ %s 沒有正確的é‹ä½œï¼ˆå®ƒä¸æ”¯æ´æ­¤æ“作)。\n" #~ "試著åœç”¨å®ƒ" #~ msgid "couldn't set non blocking mode" #~ msgstr "無法設定éžé˜»æ“‹æ¨¡å¼" #~ msgid "couldn't get pipe flags" #~ msgstr "無法å–得導管旗標" #~ msgid "file" #~ msgstr "檔案" #~ msgid "wrong path" #~ msgstr "錯誤的路徑" #~ msgid "impossible to retrieve information" #~ msgstr "ä¸å¯èƒ½å–得資訊" #~ msgid "no path" #~ msgstr "沒有路徑" #~ msgid "no output specified" #~ msgstr "未指定輸出" #~ msgid "a temporary directory could not be created (%s)" #~ msgstr "無法建立暫存目錄 (%s)" #~ msgid "a temporary file can't be created: %s" #~ msgstr "ä¸èƒ½å»ºç«‹æš«å­˜æª”案:%s" #, fuzzy #~ msgid "there isn't a valid volume descriptor" #~ msgstr "在光碟上沒有任何å¯ç”¨çš„倿®µ" #~ msgid "Open a data project with the contents of nautilus-cd-burner" #~ msgstr "以 nautilus-cd-burner 的內容開啟資料專案" #~ msgid "Incompatible Options" #~ msgstr "ä¸ç›¸å®¹çš„é¸é …" #~ msgid "the cue file (%s) seems to be invalid" #~ msgstr "該 cue 檔案 (%s) 似乎是無效的" #~ msgid "cdrdao could not be found in the path" #~ msgstr "在路徑中找ä¸åˆ° cdrdao" #~ msgid "toc2cue could not be found in the path" #~ msgstr "在路徑中找ä¸åˆ° toc2cue" #~ msgid "the old image couldn't be read" #~ msgstr "無法讀å–èˆŠçš„æ˜ åƒæª”" #~ msgid "the image can't be created" #~ msgstr "ä¸èƒ½å»ºç«‹æ­¤æ˜ åƒæª”" #, fuzzy #~ msgid "Internal error: bad file descriptor" #~ msgstr "內部的錯誤 (代碼 %i)" #~ msgid "The file is too large for a CD" #~ msgstr "é€™å€‹å° CD 來說太大了" #~ msgid "" #~ "failed to get the start point of the track. Make sure the media allow one " #~ "to add files (it is not closed)" #~ msgstr "" #~ "無法å–得軌é“的起始點。請確定這個媒體是å¯ä»¥å¯«å…¥æª”案的(也就是還沒有被關閉)" #~ msgid "genisoimage could not be found in the path" #~ msgstr "在路徑中找ä¸åˆ° genisoimage" #~ msgid "the drive is not ready" #~ msgstr "è£ç½®å°šæœªå°±ç·’" #~ msgid "you don't seem to have the required permissions to access the drive" #~ msgstr "æ‚¨ä¼¼ä¹Žæ²’æœ‰å­˜å–æ­¤è£ç½®æ‰€éœ€çš„æ¬Šé™" #~ msgid "raw images cannot be created with DVDs" #~ msgstr "ä¸èƒ½å»ºç«‹ DVD çš„ raw æ˜ åƒæª”" #~ msgid "There doesn't seem to be a disc in the drive" #~ msgstr "在光碟機中似乎沒有光碟片" #~ msgid "input buffer error" #~ msgstr "輸入緩è¡å€éŒ¯èª¤" #~ msgid "The CD has already been recorded" #~ msgstr "該 CD 已經燒錄éŽäº†" #~ msgid "The CD cannot be blanked" #~ msgstr "該 CD 無法被抹除" #~ msgid "The files selected did not fit on the CD" #~ msgstr "é¸å–的檔案容é‡ä¸é©åˆç”¨ CD 燒錄" #~ msgid "a write error occured which was likely due to overburning the disc" #~ msgstr "發生寫入錯誤,原因å¯èƒ½æ˜¯ä½¿ç”¨äº†è¶…燒的功能" #~ msgid "" #~ "All audio files must be stereo, 16-bit digital audio with 44100Hz samples" #~ msgstr "所有的音樂檔案必須是立體è²ï¼Œ16-ä½å…ƒï¼Œå–樣率 44100Hz 的數ä½éŸ³æ¨‚" #~ msgid "The image does not seem to be a proper iso9660 file system" #~ msgstr "æ­¤æ˜ åƒæª”ä¼¼ä¹Žä¸æ˜¯æ­£ç¢ºçš„ iso9660 檔案系統" #~ msgid "" #~ "The drive seems to be busy (maybe check you have proper permissions to " #~ "use it)" #~ msgstr "此光碟機似乎正在忙碌(å¯èƒ½è¦æª¢æŸ¥æ‚¨æ˜¯å¦æœ‰ä½¿ç”¨å®ƒçš„é©ç•¶æ¬Šé™ï¼‰" #~ msgid "The drive seems to be busy (maybe you should reload the media)" #~ msgstr "此光碟機似乎正在忙碌(您å¯èƒ½å¾—釿–°æ”¾å…¥è©²åª’體)" #~ msgid "internal error" #~ msgstr "內部的錯誤" #~ msgid "the cd information could not be written" #~ msgstr "無法寫入 CD 資訊" #~ msgid "the disc could not be closed" #~ msgstr "無法關閉這個光碟" #~ msgid "the audio tracks are too short or not a multiple of 2352" #~ msgstr "此軌é“å¤ªçŸ­æˆ–è€…ä¸æ˜¯ 2352 çš„å€æ•¸" #~ msgid "the inf file can't be written : %s" #~ msgstr "ä¸èƒ½å¯«å…¥ inf 檔案:%s" #~ msgid "imager doesn't seem to be ready" #~ msgstr "æ˜ åƒæª”工具尚未就緒" #~ msgid "the size of the session cannot be retrieved" #~ msgstr "ä¸èƒ½å–得倿®µçš„大å°" #~ msgid "mkisofs could not be found in the path" #~ msgstr "在路徑中找ä¸åˆ° mkisofs" #~ msgid "readcd could not be found in the path" #~ msgstr "在路徑中找ä¸åˆ° readcd" #~ msgid "the data couldn't be written to the pipe (%i: %s)" #~ msgstr "資料無法寫入至導管(%i:%s)" #~ msgid "the data couldn't be written to the file (%i: %s)" #~ msgstr "此資料無法寫入至檔案(%i:%s)" #~ msgid "Unhandled error, aborting" #~ msgstr "無法處ç†çš„錯誤,已放棄" #~ msgid "dvd+rw-format could not be found in the path" #~ msgstr "在路徑中找ä¸åˆ° dvd+rw-format" #~ msgid "The disc is already burnt" #~ msgstr "此光碟已經燒錄éŽäº†" #~ msgid "The recorder could not be accessed" #~ msgstr "無法存å–燒錄器" #~ msgid "the file /proc/self/fd/0 is missing" #~ msgstr "檔案 /proc/self/fd/0 å·²éºå¤±" #~ msgid "the image is not stored locally" #~ msgstr "æ­¤æ˜ åƒæª”並未儲存在本地端" #~ msgid "growisofs could not be found in the path" #~ msgstr "在路徑中找ä¸åˆ° growisofs" #~ msgid "unable to set the source" #~ msgstr "無法設定來æº" #~ msgid "unable to add the track to the session" #~ msgstr "無法將軌é“åŠ å…¥æ­¤å€æ®µ" #~ msgid "no profile available for the medium" #~ msgstr "沒有é©ç”¨æ–¼æ­¤åª’體的設定組åˆ" #~ msgid "/dev/null can't be opened" #~ msgstr "ä¸èƒ½é–‹å•Ÿ /dev/null" #~ msgid "libburn can't burn: %s" #~ msgstr "libburn ä¸èƒ½ç‡’錄:%s" #~ msgid "the drive couldn't be initialized" #~ msgstr "無法åˆå§‹åŒ–æ­¤è£ç½®" #~ msgid "a parent for the path (%s) could not be found in the tree" #~ msgstr "在檔案樹中找ä¸åˆ°è·¯å¾‘ (%s) 的上層目錄" #~ msgid "non local file %s" #~ msgstr "éžæœ¬åœ°ç«¯æª”案 %s" #~ msgid "libisofs reported an error while adding directory %s (%x)" #~ msgstr "libisofs 在加入目錄 %s (%x) 時回報了錯誤" #~ msgid "no disc could be found" #~ msgstr "找ä¸åˆ°ä»»ä½•光碟" #~ msgid "source can't be created" #~ msgstr "ä¸èƒ½å»ºç«‹ä¾†æº" #~ msgid "decode can't be created" #~ msgstr "ä¸èƒ½å»ºç«‹ decode" #~ msgid "audioconvert can't be created" #~ msgstr "ä¸èƒ½å»ºç«‹ audioconvert" #~ msgid "audioresample can't be created" #~ msgstr "ä¸èƒ½å»ºç«‹ audioresample" #~ msgid "rganalysis can't be created" #~ msgstr "無法建立 rganalysis" #~ msgid "sink can't be created" #~ msgstr "ä¸èƒ½å»ºç«‹ sink" #~ msgid "GST plugin \"rgvolume\" could not be found" #~ msgstr "找ä¸åˆ° GST 外掛程å¼ã€Œrgvolumeã€ã€‚" #~ msgid "GST plugin \"rganalysis\" could not be found" #~ msgstr "找ä¸åˆ° GST 外掛程å¼ã€Œrganalysisã€ã€‚" #~ msgid "filter can't be created" #~ msgstr "ä¸èƒ½å»ºç«‹ filter" #~ msgid "error opening file for padding : %s" #~ msgstr "開啟 padding 用的檔案時發生錯誤:%s" #~ msgid "the device is not ready" #~ msgstr "該è£ç½®å°šæœªå°±ç·’" #~ msgid "Size Error" #~ msgstr "大å°éŒ¯èª¤" #~ msgid "No Silence" #~ msgstr "沒有分割點" #~ msgid "Automatic Split" #~ msgstr "自動分割" #~ msgid "size can't be retrieved for %s: %s" #~ msgstr "%s 的大å°ä¸èƒ½å–回:%s" #~ msgid "Hide the _filtered file list (no file)" #~ msgstr "éš±è—éŽæ¿¾çš„æª”案清單(沒有檔案)(_F)" #~ msgid "Show the _filtered file list (no file)" #~ msgstr "é¡¯ç¤ºéŽæ¿¾çš„æª”案清單(沒有檔案)(_F)" #~ msgid "unreadable file" #~ msgstr "無法讀å–的檔案" #~ msgid "recursive symlink" #~ msgstr "éžè¿´çš„符號連çµ" #~ msgid "%s: %s of data" #~ msgstr "%s:資料的 %s" #~ msgid "There is no available medium. Please insert one." #~ msgstr "沒有任何å¯ç”¨çš„光碟。請æ’入一片。" #~ msgid "the file %s couldn't be read (%s)" #~ msgstr "ç„¡æ³•è®€å–æª”案 %s (%s)" #~ msgid "data could not be read from the pipe (%i: %s)" #~ msgstr "無法從導管讀å–資料(%i:%s)" #~ msgid "the image is not local" #~ msgstr "è©²æ˜ åƒæª”ä¸åœ¨æœ¬åœ°ç«¯" #~ msgid "by " #~ msgstr "ç”±" #~ msgid "Unhandled file" #~ msgstr "無法處ç†çš„æª”案" #~ msgid "queue element can't be created" #~ msgstr "無法建立 queue 的元素" #~ msgid "ffenc_mp2 can't be created" #~ msgstr "無法建立 ffenc_mp2" #~ msgid "queue1 element can't be created" #~ msgstr "無法建立 queue1 的元素" #~ msgid "ffenc_ac3 can't be created" #~ msgstr "ä¸èƒ½å»ºç«‹ ffenc_ac3" #~ msgid "tee element can't be created" #~ msgstr "無法建立 tee 元素" #~ msgid "framerate can't be created" #~ msgstr "無法建立幀率" #~ msgid "scale can't be created" #~ msgstr "無法建立縮放" #~ msgid "ffmpegcolorspace can't be created" #~ msgstr "無法建立 ffmpegcolorspace" #~ msgid "mpeg2enc can't be created" #~ msgstr "無法建立 mpeg2enc" #~ msgid "mplex can't be created" #~ msgstr "無法建立 mplex" #~ msgid "no medium" #~ msgstr "沒有媒體" #~ msgid "no supported medium" #~ msgstr "沒有支æ´çš„媒體" #~ msgid "medium busy" #~ msgstr "媒體忙碌" #~ msgid "0" #~ msgstr "0" #~ msgid "Size:" #~ msgstr "大å°:" #~ msgid "Choose the disc to write to" #~ msgstr "鏿“‡è¦ç‡’錄的光碟片" #~ msgid "the medium is not writable" #~ msgstr "媒體ä¸å¯å¯«å…¥" #~ msgid "the medium can be recorded (automatic blanking required)" #~ msgstr "這個媒體ä¸èƒ½å¤ è¢«ç‡’錄(需è¦è‡ªå‹•抹除)" #~ msgid "the medium can be recorded" #~ msgstr "這些光碟å¯è¢«ç‡’錄" #~ msgid "data can be written or appended to the medium" #~ msgstr "資料ä¸èƒ½è¢«å¯«å…¥æˆ–者新增到媒體" #~ msgid "data can be appended to the medium" #~ msgstr "資料ä¸èƒ½è¢«æ–°å¢žåˆ°åª’é«”" #~ msgid "" #~ "The image will be saved to\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "é€™å€‹æ˜ åƒæª”將被儲存到\n" #~ "%s" #~ msgid "Status:" #~ msgstr "狀態:" #~ msgid "This image can't be burnt:" #~ msgstr "這個映åƒä¸èƒ½è¢«ç‡’錄:" #~ msgid "Invalid Image" #~ msgstr "ç„¡æ•ˆçš„æ˜ åƒæª”" #~ msgid "There is no specified image:" #~ msgstr "æ²¡æœ‰æŒ‡å®šçš„æ˜ åƒæª”:" #~ msgid "No Image" #~ msgstr "æ²’æœ‰æ˜ åƒæª”" #~ msgid "Please, choose an image and retry." #~ msgstr "è«‹é¸æ“‡ä¸€å€‹æ˜ åƒæª”並é‡è©¦ã€‚" #~ msgid "Path:" #~ msgstr "路徑:" #~ msgid "Open an image" #~ msgstr "æ‰“é–‹ä¸€å€‹æ˜ åƒæª”" #~ msgid "Image" #~ msgstr "æ˜ åƒæª”" #~ msgid "Choose the disc to read from" #~ msgstr "鏿“‡è¦è®€å–的光碟" #~ msgid "there isn't any available session on the disc" #~ msgstr "在光碟上沒有任何å¯ç”¨çš„倿®µ" #~ msgid "Data %s: \"%s\"" #~ msgstr "資料 %s:\"%s\"" #~ msgid "Blank %s in %s" #~ msgstr "正在抺除 %s(使–¼ %s)" #~ msgid "Audio and data %s in %s" #~ msgstr "音樂與資料 %s(使–¼ %s)" #~ msgid "Audio %s in %s" #~ msgstr "音樂 %s(使–¼ %s)" #~ msgid "Data %s in %s" #~ msgstr "資料 %s(使–¼ %s)" #~ msgid "%s in %s" #~ msgstr "%s æ–¼ %s" #~ msgid "Would you like to activate overburn?" #~ msgstr "是å¦è¦ä½¿ç”¨è¶…燒功能?" #~ msgid "_Don't use overburn" #~ msgstr "ä¸ä½¿ç”¨è¶…燒(_D)" #~ msgid "Creating image" #~ msgstr "æ­£åœ¨å»ºç«‹æ˜ åƒæª”" #~ msgid "Burning video DVD" #~ msgstr "正在燒錄影片 DVD" #~ msgid "Burning (S)VCD" #~ msgstr "正在燒錄 (S)VCD" #~ msgid "Burning video disc" #~ msgstr "正在燒錄影片光碟" #~ msgid "Default Burning Application" #~ msgstr "é è¨­çš„燒錄應用程å¼" #~ msgid "Empty (%s free for %s)" #~ msgstr "空白 (%2$s 中有 %1$s å¯ç”¨)" #~ msgid "Empty (%s free)" #~ msgstr "空白 (%s å¯ç”¨)" #~ msgid "%s / %s (for %s)" #~ msgstr "%s / %s (æ–¼ %s)" #~ msgid "_Image" #~ msgstr "æ˜ åƒæª”(_I)" #~ msgid "Size:" #~ msgstr "大å°ï¼š" #~ msgid "Pause" #~ msgstr "æš«åœ" #~ msgid "No results" #~ msgstr "ç„¡çµæžœ" #~ msgid "Options" #~ msgstr "é¸é …" #~ msgid "Burning data DVD" #~ msgstr "正在橈錄資料DVD" #~ msgid "Burning image to DVD" #~ msgstr "æ­£å°‡æ˜ åƒæª”燒錄至DVD" #~ msgid "Copying data DVD" #~ msgstr "正在複製資料DVD" #~ msgid "Burning audio CD" #~ msgstr "燒錄音樂CD" #~ msgid "Burning data CD" #~ msgstr "正在燒錄資料CD" #~ msgid "Copying CD" #~ msgstr "正在複製CD" #~ msgid "Burning image to CD" #~ msgstr "å°‡æ˜ åƒæª”燒錄至CD" #~ msgid "Burning data disc" #~ msgstr "正在燒錄資料光碟" #~ msgid "Copying disc" #~ msgstr "正在複製光碟" #~ msgid "Burning image to disc" #~ msgstr "æ­£åœ¨å°‡æ˜ åƒæª”燒錄至光碟" #~ msgid "Import session" #~ msgstr "åŒ¯å…¥å€æ®µ" #~ msgid "A multisession disc is inserted:" #~ msgstr "您放入了一片多é‡å€æ®µçš„光碟" #~ msgid "Label of the disc" #~ msgstr "光碟的標籤" #~ msgid "Title" #~ msgstr "標題" #~ msgid "Status:" #~ msgstr "狀態:" #~ msgid "Image" #~ msgstr "æ˜ åƒæª”" #~ msgid "Show the available media to be burnt" #~ msgstr "顯示å¯ç”¨çš„媒體以燒錄" #~ msgid "%s is busy" #~ msgstr "%s 忙碌中" #~ msgid "%s not properly supported" #~ msgstr "%s 無法正確支æ´" #~ msgid "The disc in %s is not supported" #~ msgstr "在 %sçš„å…‰ç¢Ÿç‰‡ä¸æ”¯æ´" #~ msgid "Oversized (%s / %s in %s)" #~ msgstr "容é‡éŽå¤§ (%s / %s 大å°åœ¨ %s個檔案內)" #~ msgid "Oversized (%s / %s)" #~ msgstr "容é‡éŽå¤§ (%s / %s)" #~ msgid "%s (DVD-R Dual Layer)" #~ msgstr "%s (DVD-R 雙層)" #~ msgid "%s (DVD-R)" #~ msgstr "%s (DVD-R)" #~ msgid "%s (CD-R)" #~ msgstr "%s (CD-R)" #~ msgid "Create a new project:" #~ msgstr "建立新的專案:" #~ msgid "" #~ "Choose from the following options" #~ msgstr "請從下列é¸é …鏿“‡" #~ msgid "Choose a recently opened project:" #~ msgstr "ç”±æœ€è¿‘ä½¿ç”¨çš„å°ˆæ¡ˆé¸æ“‡ï¼š" #~ msgid "Options:" #~ msgstr "é¸é …:" #~ msgid "Filtering options" #~ msgstr "éŽæ¿¾é¸é …" #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "%s\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "%s\n" #~ "%s" #~ msgid "Find all available videos" #~ msgstr "找尋所有有å¯ç”¨çš„å½±åƒ" #~ msgid "Find all available documents" #~ msgstr "找尋所有å¯ç”¨çš„æ–‡ä»¶" #~ msgid "Find all available spreadsheets" #~ msgstr "找尋所有å¯ç”¨çš„試算表" #~ msgid "Find all available presentations" #~ msgstr "找尋所有å¯ç”¨çš„ç°¡å ±" #~ msgid "Find all available Pdf / Postscripts" #~ msgstr "找尋所有å¯ç”¨çš„Pdf / Postscripts檔" #~ msgid "Text File" #~ msgstr "文字檔案" #~ msgid "Options" #~ msgstr "é¸é …" #~ msgid "Close if successful" #~ msgstr "請在完æˆå¾Œé—œé–‰" #~ msgid "Display file chooser" #~ msgstr "顯示檔案é¸å–器" #~ msgid "%d:%02i hour" #~ msgid_plural "%i:%02i hours" #~ msgstr[0] "%d:%02i å°æ™‚" #~ msgid "A data integrity test is about to begin:" #~ msgstr "資料完整性測試將開始:" #~ msgid "Waiting for disc insertion" #~ msgstr "等待光碟片æ’å…¥" #~ msgid "Waiting for disc replacement" #~ msgstr "等待光碟片更æ›" #~ msgid "" #~ "Do you want to erase the current disc?\n" #~ "Or replace the current disc with a new disc?" #~ msgstr "" #~ "æ˜¯å¦æŠ¹é™¤ç›®å‰é€™å¼µå…‰ç¢Ÿç‰‡ï¼Ÿ\n" #~ "或是更æ›ä¸€å¼µæ–°çš„光碟片?" #~ msgid "_Close the application if the burn process is successful" #~ msgstr "燒錄æˆåŠŸå¾Œï¼Œé—œé–‰æœ¬ç¨‹å¼(_C)" #~ msgid "Import session error" #~ msgstr "åŒ¯å…¥å€æ®µéŒ¯èª¤" #~ msgid "Name:\t %s" #~ msgstr "å稱:\t %s" #~ msgid "%s\n" #~ msgstr "%s\n" #~ msgid "you must delete some files." #~ msgstr "您必須刪除一些檔案。" #~ msgid "The size of the project is too large for the disc:" #~ msgstr "專案éŽå¤§ï¼Œå…‰ç¢Ÿç„¡æ³•容ç´ï¼š" #~ msgid "Waiting for ongoing tasks" #~ msgstr "正在等待進行中的任務" #~ msgid "No song in the project:" #~ msgstr "專案內無歌曲:" #~ msgid "Empty project" #~ msgstr "空白專案" #~ msgid "don't _show this dialog again" #~ msgstr "ä¸è¦å†é¡¯ç¤ºæ­¤å°è©±æ–¹å¡Š(_S)" #~ msgid "Burner is not the default application to burn audio CDs:" #~ msgstr "Burner 䏿˜¯é è¨­çš„音樂 CD 燒錄軟體:" #~ msgid "Burner is not the default application to burn data discs:" #~ msgstr "Burner 䏿˜¯é è¨­çš„資料 CD 燒錄軟體:" #~ msgid "New project" #~ msgstr "新專案" #, fuzzy #~ msgid "_Hide errors" #~ msgstr "檔案錯誤" #, fuzzy #~ msgid "No title" #~ msgstr "沒有檔案" #~ msgid "Removed files" #~ msgstr "已移除的檔案" #~ msgid "" #~ "The following files were removed " #~ "automatically from the project." #~ msgstr "" #~ "下列檔案已自動從專案中移除。" #~ msgid "_Notify when files are filtered" #~ msgstr "ç•¶æª”æ¡ˆè¢«éŽæ¿¾æ™‚通知(_N)" #~ msgid "there is no application defined for this file." #~ msgstr "此檔並無定義應用程å¼ã€‚" #~ msgid "\"%s\" is now ready for use" #~ msgstr "\"%s\" 已準備就緒" #~ msgid "DVD is now ready for use" #~ msgstr "DVD 準備就緒" #~ msgid "CD is now ready for use" #~ msgstr "CD 準備就緒" #~ msgid "Removed Files" #~ msgstr "移除檔案" #~ msgid "Display the files filtered from the project" #~ msgstr "å¾žå°ˆæ¡ˆé¡¯ç¤ºæª”æ¡ˆéŽæ¿¾å™¨" #~ msgid "Filtered Files" #~ msgstr "éŽæ¿¾æª”案" #~ msgid "(empty)" #~ msgstr "(空白)" #~ msgid "Some files were filtered:" #~ msgstr "æŸäº›æª”æ¡ˆå·²éŽæ¿¾ï¼š" #~ msgid "click here to see the list." #~ msgstr "點擊這裡觀看清單。" #~ msgid "The file \"%s\" is unreadable:" #~ msgstr "檔案 \"%s\" 無法讀å–:" #~ msgid "The directory \"%s\" is unreadable:" #~ msgstr "目錄 \"%s\" 無法讀å–:" #~ msgid "File restoration failure" #~ msgstr "檔案æ¢å¾©å¤±æ•—" #~ msgid "loading project" #~ msgstr "專案載入中" #~ msgid "Project loading failure" #~ msgstr "專案載入失敗" #~ msgid "no disc" #~ msgstr "無光碟片" #~ msgid "unknown type" #~ msgstr "未知類型" #~ msgid "busy disc" #~ msgstr "光碟機忙碌中" #~ msgid "data tracks" #~ msgstr "資料軌é“" #~ msgid "Type:" #~ msgstr "類型:" #~ msgid "Burn..." #~ msgstr "燒錄…" #~ msgid "%s (%s) inserted in %s" #~ msgstr "%s (%s) å·²æ’入於%s" #~ msgid "Choose the drive that holds the media" #~ msgstr "鏿“‡æœ‰æ”¾å…¥å…‰ç¢Ÿçš„光碟機" kylin-burner/po/nds.po0000644000175000017500000042117213771523114013674 0ustar fengfeng# Low German translation for burner. # Copyright (C) 2009 burner's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the burner package. # Nils-Christoph Fiedler , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: burner gnome-2-28\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-12-14 10:36+0800\n" "PO-Revision-Date: 2009-12-16 16:06+0100\n" "Last-Translator: Nils-Christoph Fiedler \n" "Language-Team: Low German \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" #: ../data/burner.appdata.xml.in.h:1 msgid "" "Burner is a application to burn CD/DVD for the GNOME Desktop. It is designed " "to be as simple as possible and has some unique features to enable users to " "create their discs easily and quickly." msgstr "" #: ../data/burner.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "Burner can create, copy and burn Data and Audio CD/DVDs. It fully supports " "CD-TEXT, multisession and joliet extensions. You can simply drag and drop " "files from other local applications or from remote shared drives to easily " "burn them to a disc." msgstr "" #. gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (toplevel), _("Burner — New Audio Disc Project")); #. gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (toplevel), _("Burner — Disc Copy")); #: ../data/burner.desktop.in.in.h:1 ../src/burner-app.c:2030 #: ../src/burner-project-manager.c:587 ../src/burner-project-manager.c:602 #: ../src/burner-project-manager.c:617 ../src/burner-project-manager.c:631 #: ../src/burner-project-manager.c:642 ../src/burner-project-manager.c:675 msgid "Burner" msgstr "Burner" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Disc Burner and Copier" msgstr "Burner Diskkoperer" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:3 msgid "Create and copy CDs and DVDs" msgstr "" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:4 msgid "disc;cdrom;dvd;burn;audio;video;" msgstr "" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:5 msgid "Burner Disc Burner" msgstr "Burner Diskbrenner" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:6 msgid "Open a New Window" msgstr "" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:7 #, fuzzy msgid "Burn an Image File" msgstr "Burner - Neje Avbilldatei" #: ../data/mime/burner.xml.in.h:1 msgid "Burner project file" msgstr "Burnerprojektdatei" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:1 msgid "Should Nautilus extension output debug statements" msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:2 msgid "" "Should Nautilus extension output debug statements. The value should be set " "to true if it should." msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:3 msgid "The type of checksum used for images" msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:4 msgid "Set to 0 for MD5, 1 for SHA1 and 2 for SHA256" msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:5 msgid "The type of checksum used for files" msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:6 #, fuzzy msgid "Directory to use for temporary files" msgstr "Ort för twüschentiedliche Dateien" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:7 msgid "" "Contains the path to the directory where burner should store temporary " "files. If that value is empty, the default directory set for glib will be " "used." msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:8 msgid "Favourite burn engine" msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:9 msgid "" "Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be " "used if possible." msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:10 msgid "White list of additional plugins to use" msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:11 msgid "" "Contains the list of additional plugins Burner will use to burn discs. If " "set to NULL, Burner will load them all." msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:12 msgid "Enable the \"-immed\" flag with cdrecord" msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:13 msgid "" "Whether to use the \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to " "true) as it's only a workaround for some drives/setups." msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:14 msgid "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs" msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:15 msgid "" "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to " "false, burner won't use it; it may be a workaround for some drives/setups." msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:16 msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord" msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:17 msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord." msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:18 msgid "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao" msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:19 msgid "" "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to " "True, burner will use it; it may be a workaround for some drives/setups." msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:20 msgid "The last browsed folder while looking for images to burn" msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:21 msgid "" "Contains the absolute path of the directory that was last browsed for images " "to burn" msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:22 msgid "Enable file preview" msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:23 msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it." msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:24 msgid "Should burner filter hidden files" msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:25 msgid "" "Should burner filter hidden files. Set to true, burner will filter hidden " "files." msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:26 msgid "Replace symbolic links by their targets" msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:27 msgid "" "Should burner replace symbolic links by their target files in the project. " "Set to true, burner will replace symbolic links." msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:28 msgid "Should burner filter broken symbolic links" msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:29 msgid "" "Should burner filter broken symbolic links. Set to true, burner will filter " "broken symbolic links." msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:30 msgid "The priority value for the plugin" msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:31 msgid "" "When several plugins are available for the same task, this value is used to " "determine which plugin should be given priority. 0 means the plugin's native " "priority is used. A positive value overrides the plugin's native priority. A " "negative value disables the plugin." msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:32 #, fuzzy msgid "Burning flags to be used" msgstr "Brenne Avbill op Disk" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:33 msgid "" "This value represents the burning flags that were used in such a context the " "last time." msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:34 msgid "The speed to be used" msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:35 msgid "" "This value represents the speed that was used in such a context the last " "time." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:77 ../src/burner-audio-disc.c:157 #: ../src/burner-data-disc.c:124 ../src/burner-video-disc.c:102 msgid "Menu" msgstr "Menü" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:79 msgid "Cancel ongoing burning" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:84 msgid "Show _Dialog" msgstr "_Dialog opwiesen" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:84 msgid "Show dialog" msgstr "Dialog opwiesen" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:256 #, c-format msgid "%s, %d%% done, %s remaining" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:263 #, c-format msgid "%s, %d%% done" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:273 #, fuzzy, c-format msgid "Burner Disc Burner: %s" msgstr "Burner Diskbrenner" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:224 msgid "Error while blanking." msgstr "Fehler bi'm Blanktrecken." #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:230 #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:277 msgid "Blank _Again" msgstr "Schon wedder _leer" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:247 msgid "Unknown error." msgstr "Unbekannter Fehler." #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:268 #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:293 msgid "The disc was successfully blanked." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:275 msgid "The disc is ready for use." msgstr "" #. Translators: This is a verb, an action #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:377 msgid "_Blank" msgstr "_Leer" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:408 msgid "_Fast blanking" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:409 msgid "Activate fast blanking, as opposed to a longer, thorough blanking" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:439 msgid "Disc Blanking" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:162 msgid "Burning CD/DVD" msgstr "Brenne CD/DVD" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:331 #: ../libburner-burn/burner-data-session.c:123 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:91 ../libburner-media/scsi-error.c:47 #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:243 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:110 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:135 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:144 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:135 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:144 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:111 #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:84 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:190 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:186 #, c-format msgid "The drive is busy" msgstr "Dat Lööpwark hett wat to doon" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:332 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:719 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:92 msgid "Make sure another application is not using it" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:409 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be unlocked" msgstr "\"%s\" künn nich opslut werrn" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:546 ../libburner-burn/burner-burn.c:678 #: ../libburner-burn/burner-burn.c:761 msgid "No burner specified" msgstr "Keen Brenner wählt" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:586 msgid "No source drive specified" msgstr "Keen Welllööpwark wählt" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:632 msgid "Ongoing copying process" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:636 ../libburner-burn/burner-burn.c:735 #: ../libburner-burn/burner-burn.c:872 ../libburner-burn/burner-burn.c:987 #, c-format msgid "The drive cannot be locked (%s)" msgstr "Dat Lööpwark künn nich avsluten werrn (%s)" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:695 msgid "The drive has no rewriting capabilities" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:731 msgid "Ongoing blanking process" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:770 msgid "The drive cannot burn" msgstr "Dat Lööpwark künn nich brennen" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:866 #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:108 msgid "Ongoing burning process" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:983 msgid "Ongoing checksumming operation" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1623 ../libburner-burn/burner-burn.c:1817 msgid "Merging data is impossible with this disc" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1624 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2317 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:206 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:114 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:114 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:206 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:198 #, c-format msgid "Not enough space available on the disc" msgstr "Nich genug frier Spieker op de Disk" #. Translators: %s is the name of a missing application #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1708 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1261 ../src/burner-project.c:1392 #, c-format msgid "%s (application)" msgstr "%s (Programm)" #. Translators: %s is the name of a missing library #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1714 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1267 ../src/burner-project.c:1398 #, c-format msgid "%s (library)" msgstr "%s (Bökerie)" #. Translators: %s is the name of a missing GStreamer plugin #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1719 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1272 ../src/burner-project.c:1403 #, c-format msgid "%s (GStreamer plugin)" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1752 msgid "There is no track to burn" msgstr "Da is keen Leed to'm Brennen" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1859 msgid "" "Please install the following required applications and libraries manually " "and try again:" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:2576 #: ../libburner-burn/burner-caps-burn.c:868 #, c-format msgid "Only one track at a time can be checked" msgstr "Just een Leed künn to ee'm Tiedpunkt unnersökt werrn" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:2635 msgid "No format for the temporary image could be found" msgstr "" #. Translators: Error message saying no graft point #. * is specified. A graft point is the path (on the #. * disc) where a file from any source will be added #. * ("grafted") #: ../libburner-burn/burner-burn.c:2846 ../libburner-burn/burner-caps-burn.c:66 #: ../libburner-burn/burn-job.c:1219 ../libburner-burn/burn-job.c:1228 #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:302 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:218 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:368 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:129 #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:370 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:725 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:837 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:852 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:835 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:850 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:368 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:380 ../src/burner-app.c:830 #, c-format msgid "An internal error occurred" msgstr "Een interner Fehler is optreten" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:183 #, fuzzy msgid "Burner notification" msgstr "Burner - Brenne Disk (Simulatschoon)" #. Translators: This string is used in the title bar %s is the action currently performed #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:256 #, c-format msgid "%s (%i%% Done)" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:278 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1234 msgid "Creating Image" msgstr "Avbill erstellen" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:283 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1243 msgid "Burning DVD" msgstr "Brenne DVD" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:287 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1239 msgid "Copying DVD" msgstr "Kopere DVD" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:293 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1253 msgid "Burning CD" msgstr "Brenne CD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Copying CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:297 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:435 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1249 #, c-format msgid "Copying CD" msgstr "Kopere CD" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:303 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1263 msgid "Burning Disc" msgstr "Brenne Disk" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:307 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1259 msgid "Copying Disc" msgstr "Kopere Disk" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Creating image")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:339 #: ../libburner-burn/burn-basics.c:78 #, c-format msgid "Creating image" msgstr "Avbill erstellen" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of video DVD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:346 #, c-format msgid "Simulation of video DVD burning" msgstr "" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning video DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:349 #, c-format msgid "Burning video DVD" msgstr "Brenne Film-DVD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data DVD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:358 #, c-format msgid "Simulation of data DVD burning" msgstr "" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning data DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:361 #, c-format msgid "Burning data DVD" msgstr "Brenne Daten-DVD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of image to DVD burning")); #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data DVD copying")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:370 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:381 #, c-format msgid "Simulation of data DVD copying" msgstr "" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning image to DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:373 #, c-format msgid "Burning image to DVD" msgstr "Brenne Avbill op DVD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Copying data DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:384 #, c-format msgid "Copying data DVD" msgstr "Kopere Daten-DVD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of (S)VCD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:396 #, c-format msgid "Simulation of (S)VCD burning" msgstr "" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning (S)VCD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:399 #, c-format msgid "Burning (S)VCD" msgstr "Brenne (S)VCD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of audio CD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:408 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:471 #, c-format msgid "Simulation of audio CD burning" msgstr "Simulatschoon vum Brennen eener Ton-CD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning audio CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:411 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:475 #, c-format msgid "Burning audio CD" msgstr "Brenne Ton-CD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data CD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:420 #, c-format msgid "Simulation of data CD burning" msgstr "" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning data CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:423 #, c-format msgid "Burning data CD" msgstr "Brenne Daten-CD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of CD copying")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:432 #, c-format msgid "Simulation of CD copying" msgstr "" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of image to CD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:444 #, c-format msgid "Simulation of image to CD burning" msgstr "" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning image to CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:447 #, c-format msgid "Burning image to CD" msgstr "Brenne Avbill op CD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of video disc burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:458 #, c-format msgid "Simulation of video disc burning" msgstr "" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning video disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:461 #, c-format msgid "Burning video disc" msgstr "Brenne Filmdisk" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data disc burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:484 #, c-format msgid "Simulation of data disc burning" msgstr "" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning data disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:487 #, c-format msgid "Burning data disc" msgstr "Brenne Datendisk" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of disc copying")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:496 #, c-format msgid "Simulation of disc copying" msgstr "" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Copying disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:499 #: ../libburner-burn/burn-basics.c:82 #, c-format msgid "Copying disc" msgstr "Kopere Disk" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of image to disc burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:508 #, c-format msgid "Simulation of image to disc burning" msgstr "" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning image to disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:511 #, c-format msgid "Burning image to disc" msgstr "Brenne Avbill op Disk" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:617 msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:619 msgid "Please replace the disc with a disc holding data." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:623 msgid "Please insert a rewritable disc holding data." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:625 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:503 msgid "Please insert a disc holding data." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:640 #, c-format msgid "" "Please replace the disc with a writable CD with at least %i MiB of free " "space." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:643 msgid "Please replace the disc with a writable CD." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:647 #, c-format msgid "Please insert a writable CD with at least %i MiB of free space." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:650 msgid "Please insert a writable CD." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:656 #, c-format msgid "" "Please replace the disc with a writable DVD with at least %i MiB of free " "space." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:659 msgid "Please replace the disc with a writable DVD." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:663 #, c-format msgid "Please insert a writable DVD with at least %i MiB of free space." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:666 msgid "Please insert a writable DVD." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:671 #, c-format msgid "" "Please replace the disc with a writable CD or DVD with at least %i MiB of " "free space." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:674 msgid "Please replace the disc with a writable CD or DVD." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:678 #, c-format msgid "Please insert a writable CD or DVD with at least %i MiB of free space." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:681 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2302 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2316 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:459 ../src/burner-project.c:997 msgid "Please insert a writable CD or DVD." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:708 msgid "" "An image of the disc has been created on your hard drive.\n" "Burning will begin as soon as a writable disc is inserted." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:713 msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:714 msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner." msgstr "" #. Translators: %s is the name of a drive #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:718 #, c-format msgid "\"%s\" is busy." msgstr "\"%s\" hett wat to doon." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:722 #, c-format msgid "There is no disc in \"%s\"." msgstr "Da is keene Disk in \"%s\"." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:726 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not supported." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:730 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:734 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is empty." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:738 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not writable." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:742 #, c-format msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"." msgstr "Nich genug Spieker verfögbar op Disk in \"%s\"." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:750 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded." msgstr "De Disk in \"%s\" mutt opfrischt werrn." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:751 msgid "Please eject the disc and reload it." msgstr "Bidde warf de Disk ut un frisch se op." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:796 #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:339 msgid "" "A file could not be created at the location specified for temporary files" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:797 msgid "The image could not be created at the specified location" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:798 msgid "" "Do you want to specify another location for this session or retry with the " "current location?" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:810 msgid "You may want to free some space on the disc and retry" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:817 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:247 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:287 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:341 msgid "_Keep Current Location" msgstr "_Aktuellen Ort behollen" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:819 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:248 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:288 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:342 msgid "_Change Location" msgstr "_Ort ännern" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:842 #: ../libburner-burn/burner-image-properties.c:459 msgid "Location for Image File" msgstr "Ort för de Avbilldatei" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:850 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:374 msgid "Location for Temporary Files" msgstr "Ort för twüschentiedliche Dateien" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:959 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1208 msgid "_Replace Disc" msgstr "_Disk ersetten" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1001 msgid "Do you really want to blank the current disc?" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1002 msgid "The disc in the drive holds data." msgstr "" #. Translators: Blank is a verb here #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1004 msgid "_Blank Disc" msgstr "_Blanke Disk" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1018 msgid "" "If you import them you will be able to see and use them once the current " "selection of files is burned." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1019 msgid "If you don't, they will be invisible (though still readable)." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1022 msgid "" "There are files already burned on this disc. Would you like to import them?" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1024 msgid "_Import" msgstr "_Importeren" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1025 msgid "Only _Append" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1038 msgid "" "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-Text " "won't be written." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1039 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1061 msgid "Do you want to continue anyway?" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1042 msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1044 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1066 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:427 ../src/burner-data-disc.c:575 msgid "_Continue" msgstr "_Wietermaken" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1060 msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1064 msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised." msgstr "" #. Translators: %s is the name of a drive #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1108 #, c-format msgid "Please eject the disc from \"%s\" manually." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1117 msgid "" "The disc could not be ejected though it needs to be removed for the current " "operation to continue." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1206 #, fuzzy msgid "Do you want to replace the disc and continue?" msgstr "Wullt je seker dat Leed deelen?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1207 msgid "The currently inserted disc could not be blanked." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1216 msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1217 #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:347 ../src/burner-data-disc.c:738 msgid "" "Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1218 #, fuzzy msgid "C_ontinue" msgstr "_Wietermaken" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1456 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1477 msgid "The simulation was successful." msgstr "De Simulatschoon weur erfolgriek. Gratulatschoon!" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1459 msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds." msgstr "Echtes Brennen vun de Disk geiht in 10 Sekunnen los. Schnall dik an!" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1462 msgid "Burn _Now" msgstr "_Nu brennen" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1783 msgid "Save Current Session" msgstr "Düssen Törn spiekern" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1860 msgid "An unknown error occurred." msgstr "Een unbekannter Fehler is optreten" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1868 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1886 ../src/burner-app.c:664 msgid "Error while burning." msgstr "Fehler bi'm Brennen" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1876 msgid "_Save Log" msgstr "Log _spiekern" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1912 msgid "Video DVD successfully burned" msgstr "Film-DVD erfolgriek brannt" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1914 msgid "(S)VCD successfully burned" msgstr "(S)VCD erfolgriek brannt" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1917 msgid "Audio CD successfully burned" msgstr "Ton-CD erfolgriek brannt" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1919 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1950 msgid "Image successfully created" msgstr "Avbill erfolgriek erstellt" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1924 msgid "DVD successfully copied" msgstr "DVD erfolgriek kopert" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1926 msgid "CD successfully copied" msgstr "CD erfolgriek kopert" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1930 msgid "Image of DVD successfully created" msgstr "Avbill vun DVD erfolgriek erstellt" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1932 msgid "Image of CD successfully created" msgstr "Avbill vun CD erfolgriek erstellt" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1938 msgid "Image successfully burned to DVD" msgstr "Avbill erfolgriek op DVD brannt" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1940 msgid "Image successfully burned to CD" msgstr "Avbill erfolgriek op CD brannt" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1946 msgid "Data DVD successfully burned" msgstr "Daten-DVD erfolgriek brannt" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1948 msgid "Data CD successfully burned" msgstr "Daten-CD erfolgriek brannt" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2007 #, c-format msgid "Copy #%i has been burned successfully." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2015 msgid "" "Another copy will start as soon as you insert a new writable disc. If you do " "not want to burn another copy, press \"Cancel\"." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2101 #, fuzzy msgid "Create Co_ver" msgstr "_Avbill erstellen" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2265 msgid "There are some files left to burn" msgstr "Da sünd noh een paar Dateien över, de noh nich brannt warrn" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2272 msgid "There are some more videos left to burn" msgstr "Da sünd noh een paar Filme över, de noh nich brannt warrn" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2276 msgid "There are some more songs left to burn" msgstr "Da sünd noh een paar Leeder över, de noh nich brannt warrn" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2583 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:414 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Wullt je seker avbreken?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2587 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:422 msgid "Interrupting the process may make disc unusable." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2590 msgid "C_ontinue Burning" msgstr "Brenne _fortsetten" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2597 msgid "_Cancel Burning" msgstr "_Brennen avbreken" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:230 ../src/burner-project.c:1022 msgid "" "Please insert a writable CD or DVD if you don't want to write to an image " "file." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:304 ../src/burner-project.c:1652 msgid "Create _Image" msgstr "_Avbill erstellen" #. Translators: This is a verb, an action #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:309 msgid "_Copy" msgstr "_Koperen" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:312 msgid "Make _Several Copies" msgstr "Eene _twejte Kopie erstellen" #. Translators: This is a verb, an action #. gtk_dialog_add_button (GTK_DIALOG (dialog), #. _("Burn _Several Copies"), #. GTK_RESPONSE_ACCEPT); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:316 ../src/burner-project.c:1580 msgid "_Burn" msgstr "_Brennen" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:319 msgid "Burn _Several Copies" msgstr "_Unnerscheedliche Disks brennen" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:435 ../src/burner-project.c:951 msgid "Would you like to burn the selection of files across several media?" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:436 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:453 msgid "The data size is too large for the disc even with the overburn option." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:441 ../src/burner-project.c:956 msgid "_Burn Several Discs" msgstr "_Unnerscheedliche Disks brennen" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:443 ../src/burner-project.c:958 msgid "Burn the selection of files across several media" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:452 ../src/burner-project.c:967 msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:466 ../src/burner-project.c:1012 msgid "No track information (artist, title, ...) will be written to the disc." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:467 ../src/burner-project.c:1013 msgid "This is not supported by the current active burning backend." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:479 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:239 msgid "Please add files." msgstr "Bidde Dateien hentöfögen." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:480 #: ../libburner-burn/burner-track-data.c:672 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2432 #: ../libburner-burn/burner-track-stream.c:402 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:240 ../src/burner-project.c:1283 #, c-format msgid "There are no files to write to disc" msgstr "Dat givt keene Dateien, de je op eene Disk schrieven künnst" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:485 msgid "Please add songs." msgstr "Bidde Musik hentofögen." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:486 ../src/burner-project.c:1274 msgid "There are no songs to write to disc" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:491 msgid "Please add videos." msgstr "Bidde Filme hentofögen." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:492 msgid "There are no videos to write to disc" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:504 msgid "There is no inserted disc to copy." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:513 msgid "Please select a disc image." msgstr "Bidde sök een Diskavbill ut." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:514 msgid "There is no selected disc image." msgstr "" #. Translators: this is a disc image not a picture #. Translators: this is a disc image, not a picture #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:524 #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:169 msgctxt "disc" msgid "Please select another image." msgstr "Bidde sök dik een anneres Avbill ut." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:525 msgid "It doesn't appear to be a valid disc image or a valid cue file." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:534 msgid "Please insert a disc that is not copy protected." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:535 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1309 ../src/burner-project.c:1452 msgid "All required applications and libraries are not installed." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:542 ../src/burner-project.c:1005 msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:551 ../src/burner-project.c:978 msgid "Would you like to burn beyond the disc's reported capacity?" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:552 msgid "" "The data size is too large for the disc and you must remove files from the " "selection otherwise.\n" "You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which " "cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n" "NOTE: This option might cause failure." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:559 ../src/burner-project.c:985 msgid "_Overburn" msgstr "_Överbrennen" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:561 ../src/burner-project.c:987 msgid "Burn beyond the disc's reported capacity" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:571 msgid "" "The drive that holds the source disc will also be the one used to record." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:572 msgid "" "A new writable disc will be required once the currently loaded one has been " "copied." msgstr "" #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:662 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:966 msgid "Image Burning Setup" msgstr "Avbillbrenneninstellens" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Select a disc to write to")); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:727 #, c-format msgid "Select a disc to write to" msgstr "" #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:808 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:826 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:948 ../src/burner-project.c:1553 msgid "Disc Burning Setup" msgstr "Diskbrenneninstellens" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:835 ../src/burner-project.c:1600 msgid "Video Options" msgstr "Filmoptschoonen" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:866 ../src/burner-data-disc.c:616 msgid "" "Do you want to create a disc from the contents of the image or with the " "image file inside?" msgstr "" #. Translators: %s is the name of the image #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:876 #, c-format msgid "" "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its " "contents can be burned." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:881 msgid "Burn as _File" msgstr "As _Datei brennen" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:883 msgid "Burn _Contents…" msgstr "_Inholls brennen..." #. pack everything #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Select a disc image to write")); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:975 #, c-format msgid "Select a disc image to write" msgstr "Diskavbill utwählen, dat brennt werrn schall" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:995 msgid "Copy CD/DVD" msgstr "CD/DVD koperen" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1001 msgid "Select disc to copy" msgstr "Disk to'm Koperen utwählen" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1303 ../src/burner-project.c:1446 msgid "Please install the following manually and try again:" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-cover.c:119 msgid "Unknown song" msgstr "Unbekanntes Leed" #. Reminder: if this string happens to be used #. * somewhere else in burner we'll need a #. * context with C_() macro #. Translators: %s is the name of the artist. #. * This text is the one written on the cover of a disc. #. * Before it there is the name of the song. #. * I had to break it because it is in a GtkTextBuffer #. * and every word has a different tag. #. Translators: %s is the name of the artist #. Translators: %s is the name of an artist. #: ../libburner-burn/burner-cover.c:146 ../src/burner-player.c:419 #: ../src/burner-song-control.c:270 #, c-format msgid "by %s" msgstr "" #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../libburner-burn/burner-customize-title.c:76 #: ../libburner-utils/burner-misc.c:478 #, fuzzy msgid "Prompt information" msgstr "Leedinformatschoon" #: ../libburner-burn/burner-data-vfs.c:218 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be read" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:605 #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:133 msgid "SVCD image" msgstr "SVCD-Avbill" #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:607 #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:127 msgid "VCD image" msgstr "VCD-Avbill" #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:611 #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:106 msgid "Video DVD image" msgstr "Film-DVD-Avbill" #. NOTE for translators: the first %s is medium_name ("File #. * Image") and the second the path for the image file #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:623 #, c-format msgid "%s: \"%s\"" msgstr "%s: \"%s\"" #. Translators: this string is only used when the user #. * wants to copy a disc using the same destination and #. * source drive. It tells him that burner will use as #. * destination disc a new one (once the source has been #. * copied) which is to be inserted in the drive currently #. * holding the source disc #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:655 #, c-format msgid "New disc in the burner holding the source disc" msgstr "" #. NOTE for translators, the first %s is the medium name #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:696 #, c-format msgid "%s: not enough free space" msgstr "%s: nich genug frier Spieker" #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the second %s #. * is its available free space. "Free" here is the free space available. #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:727 #, c-format msgid "%s: %s of free space" msgstr "%s: %s frier Spieker" #. Translators: the first %s is the path of the directory where burner #. * will store its temporary files; the second one is the size available #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:194 #, c-format msgid "%s: %s free" msgstr "%s: %s frie" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:235 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:276 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:330 msgid "Do you really want to choose this location?" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:282 #: ../libburner-burn/burner-session.c:1288 #: ../libburner-burn/burner-session.c:1363 ../libburner-burn/burn-job.c:490 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:199 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:199 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:246 #, c-format msgid "You do not have the required permission to write at this location" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:337 msgid "" "The filesystem on this volume does not support large files (size over 2 " "GiB).\n" "This can be a problem when writing DVDs or large images." msgstr "" #. Translators %s.1f is the speed used to burn #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:533 #, c-format msgid "%.1f× (DVD)" msgstr "%.1fx (DVD)" #. Translators %s.1f is the speed used to burn #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:537 #, c-format msgid "%.1f× (CD)" msgstr "%.1fx (CD)" #. Translators %s.1f is the speed used to burn. BD = Blu Ray #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:541 #, c-format msgid "%.1f× (BD)" msgstr "%.1fx (BD)" #. Translators %s.1f is the speed used to burn for every medium #. * type. BD = Blu Ray #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:546 #, c-format msgid "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)" msgstr "%.1fx (BD) %.1fx (DVD) %.1fx (CD)" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:584 msgid "Impossible to retrieve speeds" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:593 msgid "Maximum speed" msgstr "" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Burning speed")); #. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), #. burner_utils_pack_properties (string, #. priv->speed, NULL), #. FALSE, FALSE, 0); #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:725 #, c-format msgid "Burning speed" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:739 msgid "_Simulate before burning" msgstr "_Utproberen vor'm Brennen" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:740 msgid "" "Burner will simulate the burning and, if it is successful, go on with actual " "burning after 10 seconds" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:742 msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:744 msgid "Burn the image directly _without saving it to disc" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:746 msgid "Leave the disc _open to add other files later" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:747 msgid "Allow one to add more data to the disc later" msgstr "" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Options")); #. title = g_strdup_printf ("%s", _("Options")); #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:768 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:287 #: ../src/burner-multi-song-props.c:310 ../src/burner-song-properties.c:227 #, c-format msgid "Options" msgstr "Optschoonen" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:780 msgid "Location for _Temporary Files" msgstr "Ort för _twüschentiedliche Dateien" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:800 msgid "Set the directory where to store temporary files" msgstr "" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Temporary files")); #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:806 #, c-format msgid "Temporary files" msgstr "Twüschentiedliche Dateien" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:57 msgid "Hidden file" msgstr "Verbargte Datei" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:58 msgid "Unreadable file" msgstr "Unlesbare Datei" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:59 msgid "Broken symbolic link" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:60 #: ../libburner-utils/burner-io.c:1190 ../libburner-utils/burner-io.c:2061 #, c-format msgid "Recursive symbolic link" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-image-properties.c:243 msgid "Disc image type:" msgstr "Diskavbilltyp:" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:97 msgid "Autodetect" msgstr "Vun alleen finnen" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:106 msgid "ISO9660 image" msgstr "ISO9660 Avbill" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:115 msgid "Readcd/Readom image" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:141 msgid "Cue image" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:151 msgid "Cdrdao image" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:96 ../src/burner-project.c:1522 #, c-format msgid "Properties of %s" msgstr "Eegenschapten vun %s" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:138 msgid "" "Do you really want to keep the current extension for the disc image name?" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:145 msgid "" "If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file " "type properly." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:148 msgid "_Keep Current Extension" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:151 msgid "Change _Extension" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:242 msgid "Configure recording options" msgstr "" #. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes and the #. * third one is seconds. #: ../libburner-burn/burner-progress.c:198 #, c-format msgid "Total time: %02i:%02i:%02i" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-progress.c:209 msgid "Average drive speed:" msgstr "" #. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes #. * and the third one is seconds. #: ../libburner-burn/burner-progress.c:437 #, c-format msgid "Estimated remaining time: %02i:%02i:%02i" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-progress.c:479 #, c-format msgid "%i MiB of %i MiB" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-progress.c:505 msgid "Estimated drive speed:" msgstr "" #. Translators: %s is a path #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:231 #, c-format msgid "\"%s\": loading" msgstr "\"%s\": lade" #. Translators: %s is a path and image refers to a disc image #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:238 #, c-format msgid "\"%s\": unknown disc image type" msgstr "\"%s\": unbekannter Diskavbilltyp" #. NOTE to translators, the first %s is the path of the image #. * file and the second its size. #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:260 #, c-format msgid "\"%s\": %s" msgstr "\"%s\": %s" #. This is hackish and meant to avoid ellipsization to make the #. * label too small. #. Translators: this is a disc image #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:273 #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:557 msgid "Click here to select a disc _image" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:417 msgid "Select Disc Image" msgstr "Diskavbill wählen" #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:446 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:236 #: ../src/burner-file-chooser.c:350 ../src/burner-project.c:2285 #: ../src/burner-project-name.c:164 msgid "All files" msgstr "All Dateien" #. Translators: this a disc image here #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:452 msgctxt "disc" msgid "Image files" msgstr "Avbilldateien" #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:469 msgid "Image type:" msgstr "Billtyp:" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:149 #, c-format msgid "Estimated size: %s" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:211 ../src/burner-data-disc.c:877 #, c-format msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection?" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:231 ../src/burner-data-disc.c:886 msgid "" "The children of this directory will have 7 parent directories.\n" "Burner can create an image of such a file hierarchy and burn it but the disc " "may not be readable on all operating systems.\n" "Note: Such a file hierarchy is known to work on Linux." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:235 #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:299 ../src/burner-data-disc.c:845 #: ../src/burner-data-disc.c:890 msgid "Ne_ver Add Such File" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:236 #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:300 ../src/burner-data-disc.c:846 #: ../src/burner-data-disc.c:891 msgid "Al_ways Add Such File" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:275 ../src/burner-data-disc.c:832 #, c-format msgid "" "Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version " "of the ISO9660 standard to support it?" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:295 ../src/burner-data-disc.c:841 msgid "" "The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not " "supported by the ISO9660 standard in its first and second versions (the most " "widespread ones).\n" "It is recommended to use the third version of the ISO9660 standard, which is " "supported by most operating systems, including Linux and all versions of " "Windowsâ„¢.\n" "However, Mac OS X cannot read images created with version 3 of the ISO9660 " "standard." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:336 ../src/burner-data-disc.c:733 msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:348 ../src/burner-data-disc.c:739 msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:353 ../src/burner-data-disc.c:742 msgid "_Disable Full Windows Compatibility" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:356 ../src/burner-data-disc.c:741 msgid "_Rename for Full Windows Compatibility" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:574 msgid "Size Estimation" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:576 msgid "Please wait until the estimation of the size is completed." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:577 msgid "All files need to be analysed to complete this operation." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:137 #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:220 msgid "Check _Again" msgstr "Nohmol vorknö_ppen" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:169 #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:520 msgid "The file integrity check could not be performed." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:170 ../src/burner-data-disc.c:217 #: ../src/burner-eject-dialog.c:102 ../src/burner-playlist.c:395 #: ../src/burner-project.c:2734 msgid "An unknown error occurred" msgstr "Een unbekannter Fehler is optreten" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:182 msgid "The file integrity check was performed successfully." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:183 msgid "There seem to be no corrupted files on the disc" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:211 msgid "The following files appear to be corrupted:" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:255 msgid "Corrupted Files" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:348 msgid "Downloading MD5 file" msgstr "Lade md5-Datei daal" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:403 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid URI" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:521 msgid "No MD5 file was given." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:698 msgid "Use an _MD5 file to check the disc" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:699 msgid "Use an external .md5 file that stores the checksum of a disc" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:712 msgid "Open an MD5 file" msgstr "Eene md5-Datei opmaken" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:727 msgid "_Check" msgstr "_Vorknöppen" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:758 msgid "Disc Checking" msgstr "Disk unnersöken" #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:80 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:94 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:104 msgid "The operation cannot be performed." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:81 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:151 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:421 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:151 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:407 #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:77 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:610 #, c-format msgid "The disc is not supported" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:105 msgid "The drive is empty" msgstr "Dat Lööpwark is leer" #. title_str = g_strdup_printf ("%s", _("Select a disc")); #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:563 ../src/burner-eject-dialog.c:167 #, c-format msgid "Select a disc" msgstr "Disk utwählen" #. title_str = g_strdup_printf ("%s", _("Progress")); #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:591 #, c-format msgid "Progress" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:617 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:716 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:727 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:788 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:793 ../src/burner-playlist.c:538 #: ../src/burner-video-tree-model.c:342 msgid "(loading…)" msgstr "(lade...)" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:619 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:799 ../src/burner-playlist.c:499 msgid "Empty" msgstr "Leer" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:725 msgid "Disc file" msgstr "Diskdatei" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:803 #, c-format msgid "%d item" msgid_plural "%d items" msgstr[0] "%d Element" msgstr[1] "%d Elemente" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:1916 #, c-format msgid "New folder" msgstr "Nejes Verteeknis" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:1919 #, c-format msgid "New folder %i" msgstr "Nejes Verteeknis %i" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2406 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2416 msgid "Analysing files" msgstr "Unnersöke Dateien" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2552 #, c-format msgid "\"%s\" is a recursive symbolic link." msgstr "" #. Translators: %s is the path of a drive #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2578 ../src/burner-cli.c:219 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be found." msgstr "\"%s\" warrt nich funnen." #: ../libburner-burn/burner-track-image-cfg.c:451 msgid "Retrieving image format and size" msgstr "" #. Translators: This is a disc image #: ../libburner-burn/burner-track-image-cfg.c:471 msgid "The format of the disc image could not be identified" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-track-image-cfg.c:472 msgid "Please set it manually" msgstr "Bidde sett dat bi Hann" #. Translators: %s is the name of the file that has just been deleted #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:90 #, c-format msgid "\"%s\" was removed from the file system." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:129 #: ../src/burner-audio-disc.c:757 ../src/burner-video-disc.c:367 #, c-format msgid "Directories cannot be added to video or audio discs" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:142 #, c-format msgid "Playlists cannot be added to video or audio discs" msgstr "" #. Translators: %s is the name of the file #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:157 #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:174 #, c-format msgid "\"%s\" is not suitable for audio or video media" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:401 msgid "Analysing video files" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:447 msgid "Video format:" msgstr "Videoformat:" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:458 msgid "_NTSC" msgstr "_NTSC" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:460 msgid "Format used mostly on the North American continent" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:473 msgid "_PAL/SECAM" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:475 msgid "Format used mostly in Europe" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:489 msgid "Native _format" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:504 msgid "Aspect ratio:" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:515 msgid "_4:3" msgstr "_4:3" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:530 msgid "_16:9" msgstr "_16:9" #. Video options for (S)VCD #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:545 msgid "VCD type:" msgstr "VCD-Typ:" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:558 msgid "Create an SVCD" msgstr "SVCD erstellen" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:573 msgid "Create a VCD" msgstr "VCD erstellen" #: ../libburner-burn/burner-xfer.c:130 ../libburner-burn/burner-xfer.c:266 #, c-format msgid "Directory could not be created (%s)" msgstr "" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:77 msgid "Getting size" msgstr "Gröte rutkregen" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:79 msgid "Writing" msgstr "Schrieve" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:80 msgid "Blanking" msgstr "Blank trecken" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:81 msgid "Creating checksum" msgstr "Erstelle Checksumme" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:83 msgid "Copying file" msgstr "Kopere Datei" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:84 msgid "Analysing audio files" msgstr "" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:85 msgid "Transcoding song" msgstr "" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:86 msgid "Preparing to write" msgstr "Glieks geiht dat mit'm Schrieven los! Een Moment noh." #: ../libburner-burn/burn-basics.c:87 msgid "Writing leadin" msgstr "" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:88 msgid "Writing CD-Text information" msgstr "" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:89 msgid "Finalizing" msgstr "Slute av" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:90 msgid "Writing leadout" msgstr "" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:91 msgid "Starting to record" msgstr "Starte Opnahm" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:92 msgid "Success" msgstr "Erfolg" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:93 msgid "Ejecting medium" msgstr "" #: ../libburner-burn/burn-debug.c:54 msgid "Display debug statements on stdout for Burner burn library" msgstr "" #: ../libburner-burn/burn-debug.c:80 msgid "Burner media burning library" msgstr "" #: ../libburner-burn/burn-debug.c:81 msgid "Display options for Burner-burn library" msgstr "" #. Translators: %s is the plugin name #: ../libburner-burn/burn-job.c:322 ../libburner-burn/burn-job.c:797 #: ../libburner-burn/burn-job.c:810 ../libburner-burn/burn-job.c:1029 #: ../libburner-burn/burn-job.c:1119 #, c-format msgid "\"%s\" did not behave properly" msgstr "\"%s\" hett sik nich akerat verhollen" #. Translators: the first %s is the size of the free space on the medium #. * and the second %s is the size of the space required by the data to be #. * burnt. #: ../libburner-burn/burn-job.c:430 #, c-format msgid "Not enough space available on the disc (%s available for %s)" msgstr "" #: ../libburner-burn/burn-job.c:522 #, c-format msgid "" "The filesystem you chose to store the temporary image on cannot hold files " "with a size over 2 GiB" msgstr "" #: ../libburner-burn/burn-job.c:537 ../libburner-burn/burn-job.c:559 #, c-format msgid "" "The location you chose to store the temporary image on does not have enough " "free space for the disc image (%ld MiB needed)" msgstr "" #: ../libburner-burn/burn-job.c:572 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:362 #, c-format msgid "The size of the volume could not be retrieved" msgstr "" #: ../libburner-burn/burn-job.c:627 #, c-format msgid "No path was specified for the image output" msgstr "" #. Translators: %s is the error returned by libburn #. Translators: the %s is the error message from errno #: ../libburner-burn/burn-job.c:768 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:709 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:717 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:790 #, fuzzy, c-format msgid "An internal error occurred (%s)" msgstr "Een interner Fehler is optreten" #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:153 #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:494 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:287 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:527 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:707 #, c-format msgid "The file is not stored locally" msgstr "" #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:644 #, c-format msgid "VIDEO_TS directory is missing or invalid" msgstr "" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:647 #, c-format msgid "\"%s\" could not be found in the path" msgstr "" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:651 #, c-format msgid "\"%s\" GStreamer plugin could not be found" msgstr "" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:655 ../libburner-burn/burn-plugin.c:667 #, c-format msgid "The version of \"%s\" is too old" msgstr "" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:659 #, c-format msgid "\"%s\" is a symbolic link pointing to another program" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:663 ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:211 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:509 #, c-format msgid "\"%s\" could not be found" msgstr "" #. Translators: %s is the name of the burner element #: ../libburner-burn/burn-process.c:259 #, c-format msgid "Process \"%s\" ended with an error code (%i)" msgstr "" #. Translators: This is a fake drive, a file, and means that #. * when we're writing, we're writing to a file and create an #. * image on the hard drive. #: ../libburner-media/burner-drive.c:607 ../libburner-media/burner-medium.c:206 #: ../libburner-media/burner-volume.c:382 msgid "Image File" msgstr "Avbilldatei" #: ../libburner-media/burner-drive-selection.c:341 #: ../libburner-media/burner-drive-selection.c:436 msgid "Unnamed CD/DVD Drive" msgstr "" #: ../libburner-media/burner-media.c:54 msgid "Display debug statements on stdout for Burner media library" msgstr "" #: ../libburner-media/burner-media.c:477 msgid "Burner optical media library" msgstr "" #: ../libburner-media/burner-media.c:478 msgid "Display options for Burner media library" msgstr "" #: ../libburner-media/burner-medium.c:65 msgid "File" msgstr "Datei" #: ../libburner-media/burner-medium.c:66 msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: ../libburner-media/burner-medium.c:67 msgid "CD-R" msgstr "CD-R" #: ../libburner-media/burner-medium.c:68 msgid "CD-RW" msgstr "CD-RW" #: ../libburner-media/burner-medium.c:69 msgid "DVD-ROM" msgstr "DVD-ROM" #: ../libburner-media/burner-medium.c:70 msgid "DVD-R" msgstr "DVD-R" #: ../libburner-media/burner-medium.c:71 msgid "DVD-RW" msgstr "DVD-RW" #: ../libburner-media/burner-medium.c:72 msgid "DVD+R" msgstr "DVD+R" #: ../libburner-media/burner-medium.c:73 msgid "DVD+RW" msgstr "DVD+RW" #: ../libburner-media/burner-medium.c:74 msgid "DVD+R dual layer" msgstr "DVD+R dual layer" #: ../libburner-media/burner-medium.c:75 msgid "DVD+RW dual layer" msgstr "DVD+RW dual layer" #: ../libburner-media/burner-medium.c:76 msgid "DVD-R dual layer" msgstr "DVD-R dual layer" #: ../libburner-media/burner-medium.c:77 msgid "DVD-RAM" msgstr "DVD-RAM" #: ../libburner-media/burner-medium.c:78 msgid "Blu-ray disc" msgstr "Blu-ray disk" #: ../libburner-media/burner-medium.c:79 msgid "Writable Blu-ray disc" msgstr "" #: ../libburner-media/burner-medium.c:80 msgid "Rewritable Blu-ray disc" msgstr "" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:216 #, c-format msgid "Blank %s in %s" msgstr "" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:223 #, c-format msgid "Audio and data %s in %s" msgstr "" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:230 #, c-format msgid "Audio %s in %s" msgstr "" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:237 #, c-format msgid "Data %s in %s" msgstr "" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:244 #, c-format msgid "%s in %s" msgstr "%s in %s" #. NOTE for translators, the first %s is the medium name #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:158 #, c-format msgid "%s: empty" msgstr "%s: leer" #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the #. * second %s is the space (kio, gio) used by data on the disc. #. #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the #. * second %s is the space (time) used by data on the disc. #. * I really don't know if I should set this string as #. * translatable. #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:174 #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:186 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:451 msgid "Searching for available discs" msgstr "Sök nah verfögbaren Disks" #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:460 msgid "No disc available" msgstr "Keene verfögbare Disk" #. Translators: this is hour minute second like '2 h 14 min 25' #: ../libburner-media/burner-units.c:71 #, c-format msgid "%s h %s min %s" msgstr "%s Stunnen %s Minuuten %s" #. Translators: this is hour minute like '2 h 14' #: ../libburner-media/burner-units.c:77 #, c-format msgid "%s h %s" msgstr "%s Stunnen %s" #. Translators: this is hour like '2 h' #: ../libburner-media/burner-units.c:82 #, c-format msgid "%s h" msgstr "%s Stunnen" #. Translators: this is 'hour:minute:second' like '2:14:25' #: ../libburner-media/burner-units.c:86 #, c-format msgid "%s:%s:%s" msgstr "%s:%s:%s" #. Translators: this is 'hour:minute' or 'minute:second' #: ../libburner-media/burner-units.c:92 ../libburner-media/burner-units.c:107 #, c-format msgid "%s:%s" msgstr "%s:%s" #. Translators: %s is a duration expressed in minutes #: ../libburner-media/burner-units.c:99 #, c-format msgid "%s min" msgstr "%s Minuuten" #. Translators: the first %s is the number of minutes #. * and the second one is the number of seconds. #. * The whole string expresses a duration #: ../libburner-media/burner-units.c:104 #, c-format msgid "%s:%s min" msgstr "%s:%s Minuuten" #: ../libburner-media/burner-volume.c:186 #, c-format msgid "The disc mount point could not be retrieved" msgstr "" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and Blank is an adjective. #: ../libburner-media/burner-volume.c:409 #, c-format msgid "Blank disc (%s)" msgstr "Blanke Disk (%s)" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type. #: ../libburner-media/burner-volume.c:413 #, c-format msgid "Audio and data disc (%s)" msgstr "Ton- un Datendisk (%s)" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type. #. NOTE to translators: the final string must not be over #. * 32 _bytes_ . #. * The %s is the date #: ../libburner-media/burner-volume.c:417 ../src/burner-project-name.c:325 #, c-format msgid "Audio disc (%s)" msgstr "Tondisk (%s)" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type. #. NOTE to translators: the final string must not be over #. * 32 _bytes_ otherwise it gets truncated. #. * The %s is the date #: ../libburner-media/burner-volume.c:421 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:115 #: ../src/burner-project-name.c:258 #, c-format msgid "Data disc (%s)" msgstr "Datendisk (%s)" #: ../libburner-media/burn-iso9660.c:158 ../libburner-media/burn-iso9660.c:167 #: ../libburner-media/burn-iso9660.c:402 ../libburner-media/burn-iso9660.c:439 #: ../libburner-media/burn-iso9660.c:488 ../libburner-media/burn-volume.c:128 #, c-format msgid "It does not appear to be a valid ISO image" msgstr "Dat seht ut, as ob dat ISO-Avbill nich akerat bieenanner is" #: ../libburner-media/scsi-error.c:43 ../src/burner-project-name.c:86 msgid "Unknown error" msgstr "Unbekannter Fehler" #: ../libburner-media/scsi-error.c:44 msgid "Size mismatch" msgstr "" #: ../libburner-media/scsi-error.c:45 msgid "Type mismatch" msgstr "" #: ../libburner-media/scsi-error.c:46 msgid "Bad argument" msgstr "" #: ../libburner-media/scsi-error.c:48 msgid "Outrange address" msgstr "" #: ../libburner-media/scsi-error.c:49 msgid "Invalid address" msgstr "" #: ../libburner-media/scsi-error.c:50 msgid "Invalid command" msgstr "" #: ../libburner-media/scsi-error.c:51 msgid "Invalid parameter in command" msgstr "" #: ../libburner-media/scsi-error.c:52 msgid "Invalid field in command" msgstr "" #: ../libburner-media/scsi-error.c:53 msgid "The device timed out" msgstr "" #: ../libburner-media/scsi-error.c:54 msgid "Key not established" msgstr "" #: ../libburner-media/scsi-error.c:55 msgid "Invalid track mode" msgstr "" #: ../libburner-utils/burner-disc-message.c:133 msgid "_Hide changes" msgstr "Ännerns _verbargen" #: ../libburner-utils/burner-disc-message.c:135 #: ../libburner-utils/burner-disc-message.c:154 msgid "_Show changes" msgstr "Ännerns _opwiesen" #: ../libburner-utils/burner-io.c:1418 #, c-format msgid "The file does not appear to be a playlist" msgstr "" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:199 msgid "Images" msgstr "Billers" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:230 msgid "_Color" msgstr "_Klöör" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:261 msgid "Solid color" msgstr "Eene döörgahnde Klöör" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:262 msgid "Horizontal gradient" msgstr "Horizontaler Verlööp" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:263 msgid "Vertical gradient" msgstr "Vertikaler Verlööp" #. second part #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:280 msgid "_Image" msgstr "_Bill" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:308 msgid "Image path:" msgstr "Avbillpad:" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:320 msgid "Choose an image" msgstr "Bill wählen" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:331 msgid "Image style:" msgstr "Billutsehn:" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:345 msgid "Centered" msgstr "" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:346 msgid "Tiled" msgstr "" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:347 msgid "Scaled" msgstr "" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:384 msgid "Background Properties" msgstr "Achtergrundeegenschapten" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:535 msgid "Print" msgstr "" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:547 msgid "Bac_kground Properties" msgstr "_Achtergrundeegenschapten" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:550 msgid "Background properties" msgstr "Achtergrundeegenschapten" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:565 msgid "Align right" msgstr "" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:575 msgid "Center" msgstr "" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:585 msgid "Align left" msgstr "" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:599 msgid "Underline" msgstr "" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:609 msgid "Italic" msgstr "" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:619 msgid "Bold" msgstr "" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:645 msgid "Font family and size" msgstr "" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:652 msgid "_Text Color" msgstr "_Textklöör" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:653 msgid "Text color" msgstr "_Textklöör" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:790 msgid "Cover Editor" msgstr "" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:766 msgid "Set Bac_kground Properties" msgstr "" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:807 msgid "SIDES" msgstr "SIDES" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:823 msgid "BACK COVER" msgstr "BACK COVER" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:841 msgid "FRONT COVER" msgstr "FRONT COVER" #. Translators: This is an image, #. * a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:1021 msgid "The image could not be loaded." msgstr "" #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1126 ../src/burner-audio-disc.c:645 #, c-format msgid "\"%s\" could not be handled by GStreamer." msgstr "" #. Translators: %s is the name of the object (as in #. * GObject) from the Gstreamer library that could #. * not be created #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1198 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1211 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1224 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1366 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1738 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1753 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1762 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:172 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:187 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:209 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:221 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:238 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:335 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:292 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:304 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:426 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:479 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:513 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:556 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:577 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:589 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:611 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:308 ../plugins/transcode/burn-vob.c:328 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:343 ../plugins/transcode/burn-vob.c:355 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:372 ../plugins/transcode/burn-vob.c:428 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:445 ../plugins/transcode/burn-vob.c:457 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:469 ../plugins/transcode/burn-vob.c:481 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:498 ../plugins/transcode/burn-vob.c:582 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:599 ../plugins/transcode/burn-vob.c:611 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:623 ../plugins/transcode/burn-vob.c:642 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:659 ../plugins/transcode/burn-vob.c:705 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:782 ../plugins/transcode/burn-vob.c:799 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:814 ../plugins/transcode/burn-vob.c:826 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:837 ../plugins/transcode/burn-vob.c:848 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1023 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1087 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1104 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1125 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1152 #, c-format msgid "%s element could not be created" msgstr "" #: ../libburner-utils/burner-misc.c:75 msgid "Display debug statements on stdout for Burner utilities library" msgstr "" #: ../libburner-utils/burner-misc.c:92 msgid "Burner utilities library" msgstr "" #: ../libburner-utils/burner-misc.c:93 msgid "Display options for Burner-utils library" msgstr "" #: ../libburner-utils/burner-tool-color-picker.c:166 msgid "Pick a Color" msgstr "Klöör utwählen" #: ../nautilus/burner-nautilus.desktop.in.in.h:1 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:281 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "CD/DVD-Ersteller" #: ../nautilus/burner-nautilus.desktop.in.in.h:2 msgid "Create CDs and DVDs" msgstr "CDs un DVDs erstellen" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:228 ../src/burner-project-name.c:156 msgid "Medium Icon" msgstr "Middelgrotes Utblickbill" #. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:242 ../src/burner-file-chooser.c:375 #: ../src/burner-project.c:2310 ../src/burner-project-name.c:170 msgctxt "picture" msgid "Image files" msgstr "Avbilldateien" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:356 ../plugins/local-track/burn-uri.c:747 msgid "CD/DVD Creator Folder" msgstr "CD/DVD Erstellerverteeknis" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:368 #, fuzzy msgid "Disc Name:" msgstr "Disknaam" #. Translators: be careful, anything longer than the English will likely #. * not fit on small Nautilus windows #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:407 msgid "Drag or copy files below to write them to disc" msgstr "" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:423 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:323 msgid "Write to Disc" msgstr "Op Disk schrieven" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:442 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:723 msgid "Write contents to a CD or DVD" msgstr "Inholls op CD or DVD schrieven" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:370 msgid "Copy Disc" msgstr "Disk Kopere..." #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:571 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:722 msgid "_Write to Disc…" msgstr "Op Disk _schrieven" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:572 msgid "Write disc image to a CD or DVD" msgstr "Diskavbill op CD or DVD schrieven" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:645 msgid "_Copy Disc…" msgstr "Disk _koperen..." #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:646 msgid "Create a copy of this CD or DVD" msgstr "" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:659 msgid "_Blank Disc…" msgstr "Disk _blank trecken..." #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:660 msgid "Blank this CD or DVD" msgstr "" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:676 msgid "_Check Disc…" msgstr "Disk _unnersöken..." #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:677 msgid "Check the data integrity on this CD or DVD" msgstr "De Datenintegrität vun düsser CD or DVD unnersöken" #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:191 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:124 #, c-format msgid "Data could not be read (%s)" msgstr "Daten künn nich lest werrn (%s)" #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:241 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:196 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:219 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:174 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:213 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:492 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:160 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:274 #, c-format msgid "Data could not be written (%s)" msgstr "" #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:723 msgid "Generates .cue files from audio" msgstr "" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:55 msgid "cdrdao burning suite" msgstr "" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:103 msgid "Copying audio track" msgstr "" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:109 msgid "Copying data track" msgstr "" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:145 #, c-format msgid "Analysing track %02i" msgstr "" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:249 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:116 #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:122 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:106 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:106 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:117 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123 #, c-format msgid "You do not have the required permissions to use this drive" msgstr "" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:480 msgid "Converting toc file" msgstr "" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:697 msgid "Copies, burns and blanks CDs" msgstr "" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:762 msgid "Enable the \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)" msgstr "" #: ../plugins/cdrkit/burn-cdrkit.h:38 msgid "cdrkit burning suite" msgstr "" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:119 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:119 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:204 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:518 #, c-format msgid "Last session import failed" msgstr "" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:125 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:132 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:125 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:132 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:210 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:217 msgid "An image could not be created" msgstr "" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:138 msgid "This version of genisoimage is not supported" msgstr "" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:180 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:180 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:223 msgid "Some files have invalid filenames" msgstr "" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:186 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:186 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:229 msgid "Unknown character encoding" msgstr "" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:192 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:192 msgid "There is no space left on the device" msgstr "" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:527 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:531 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1078 msgid "Creates disc images from a file selection" msgstr "" #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:136 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:137 #, c-format msgid "" "The location you chose to store the image on does not have enough free space " "for the disc image" msgstr "" #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:450 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:460 msgid "Copies any disc to a disc image" msgstr "" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:122 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:122 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:856 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:887 #, c-format msgid "An error occurred while writing to disc" msgstr "" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:128 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:128 #, c-format msgid "" "The system is too slow to write the disc at this speed. Try a lower speed" msgstr "" #. Translators: %s is the number of the track #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:255 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:252 #, c-format msgid "Writing track %s" msgstr "Schrieve Leed %s" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:352 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:346 msgid "Formatting disc" msgstr "" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:372 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:358 msgid "Writing cue sheet" msgstr "" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:394 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:380 #, c-format msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded" msgstr "" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1269 msgid "Burns, blanks and formats CDs and DVDs" msgstr "" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1413 msgid "Enable the \"-immed\" flag (see wodim manual)" msgstr "" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1416 msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):" msgstr "" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:206 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:216 #, c-format msgid "Copying audio track %02d" msgstr "Kopere Leed %02d" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:267 msgid "Preparing to copy audio disc" msgstr "Glieks geiht dat mit'm Koperen vun de Tondisk los! Een Moment noh." #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:411 msgid "Copy tracks from an audio CD with all associated information" msgstr "" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1203 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:975 msgid "Burns, blanks and formats CDs, DVDs and BDs" msgstr "" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1416 msgid "Enable the \"-immed\" flag (see cdrecord manual)" msgstr "" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1419 #, c-format msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%) (see cdrecord manual):" msgstr "" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrtools.h:38 msgid "cdrtools burning suite" msgstr "" #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:138 msgid "This version of mkisofs is not supported" msgstr "" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:131 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:589 #, c-format msgid "File \"%s\" could not be opened (%s)" msgstr "" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:617 msgid "Creating checksum for image files" msgstr "" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:859 #, c-format msgid "No checksum file could be found on the disc" msgstr "" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:893 msgid "Checking file integrity" msgstr "Unnersöke Dateiintegrität" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:987 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1012 #, c-format msgid "File \"%s\" could not be opened" msgstr "Datei \"%s\" künn nich opmakt werrn" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1085 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1206 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:550 #, c-format msgid "Some files may be corrupted on the disc" msgstr "" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1465 msgid "File Checksum" msgstr "Dateichecksumme" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1466 msgid "Checks file integrities on a disc" msgstr "Datenintegrität vun de Disk unnersöken" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1504 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:856 msgid "Hashing algorithm to be used:" msgstr "" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1507 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:859 msgid "MD5" msgstr "MD5" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1509 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:861 msgid "SHA1" msgstr "SHA1" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1511 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:863 msgid "SHA256" msgstr "SHA256" #. Translators: first %s is the filename, second %s #. * is the error generated from errno #. Translators: first %s is the filename, second %s is the error #. * generated from errno #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:313 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:679 #, c-format msgid "\"%s\" could not be opened (%s)" msgstr "" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:359 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:456 msgid "Creating image checksum" msgstr "Erstelle Avbillchecksumme" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:831 msgid "Image Checksum" msgstr "Avillchecksumme" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:832 msgid "Checks disc integrity after it is burnt" msgstr "Datenintegrität vun de Disk achter'm Brennen unnersöken" #: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:313 #: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:438 msgid "Creating file layout" msgstr "Erstellen Dateiutsehn" #: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:371 #, fuzzy msgid "Creates disc images suitable for video DVDs" msgstr "Diskavbill op CD or DVD schrieven" #. Translators: %s is the path to a drive. "regionset %s" #. * should be left as is just like "DVDCSS_METHOD=title #. * burner --no-existing-session" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:291 #, c-format msgid "" "Error while retrieving a key used for encryption. You may solve such a " "problem with one of the following methods: in a terminal either set the " "proper DVD region code for your CD/DVD player with the \"regionset %s\" " "command or run the \"DVDCSS_METHOD=title burner --no-existing-session\" " "command" msgstr "" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:336 msgid "Retrieving DVD keys" msgstr "" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:371 #, c-format msgid "Video DVD could not be opened" msgstr "" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:392 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:457 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:480 #, c-format msgid "Error while reading video DVD (%s)" msgstr "" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:399 #, fuzzy msgid "Copying video DVD" msgstr "Kopere Daten-DVD" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:692 msgid "Copies CSS encrypted video DVDs to a disc image" msgstr "" #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:190 msgid "Blanks and formats rewritable DVDs and BDs" msgstr "" #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:753 msgid "Burns and blanks DVDs and BDs" msgstr "" #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:924 msgid "Allow DAO use" msgstr "" #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs-common.h:38 msgid "growisofs burning suite" msgstr "" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:242 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:250 #, c-format msgid "libburn track could not be created" msgstr "" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:158 #, c-format msgid "libburn library could not be initialized" msgstr "" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:173 #, c-format msgid "The drive address could not be retrieved" msgstr "" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:418 #, c-format msgid "Writing track %02i" msgstr "" #: ../plugins/libburnia/burn-libburnia.h:38 msgid "libburnia burning suite" msgstr "" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:222 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:291 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:571 #, c-format msgid "Volume could not be created" msgstr "" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:345 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:893 #, c-format msgid "libisofs could not be initialized." msgstr "" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:485 #, c-format msgid "Read options could not be created" msgstr "" #. Translators: %s is the path #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:684 #, c-format msgid "No parent could be found in the tree for the path \"%s\"" msgstr "" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:744 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:811 #, c-format msgid "libisofs reported an error while creating directory \"%s\"" msgstr "" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:759 #, c-format msgid "" "libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)" msgstr "" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:782 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:798 #, c-format msgid "libisofs reported an error while adding file at path \"%s\"" msgstr "" #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:260 msgid "Copying checksum file" msgstr "" #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:527 #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:326 msgid "Copying files locally" msgstr "Kopere lokale Dateien" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:909 msgid "File Downloader" msgstr "Dateidaallader" #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:910 msgid "Allows files not stored locally to be burned" msgstr "" #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:207 ../plugins/local-track/burn-uri.c:297 #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:472 #, c-format msgid "Impossible to retrieve local file path" msgstr "" #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:748 msgid "" "Allows files added to the \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus to be burned" msgstr "" #. Translators: This message is sent #. * when burner could not link together #. * two gstreamer plugins so that one #. * sends its data to the second for further #. * processing. This data transmission is #. * done through a pad. Maybe this is a bit #. * too technical and should be removed? #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:199 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:260 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:316 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:354 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:523 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:626 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:657 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:679 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:189 ../plugins/transcode/burn-vob.c:392 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:545 ../plugins/transcode/burn-vob.c:675 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1039 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1115 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1166 #, c-format msgid "Impossible to link plugin pads" msgstr "" #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:554 msgid "Normalizing tracks" msgstr "" #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:643 #, fuzzy msgid "Normalization" msgstr "Normaliseren" #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:644 msgid "Sets consistent sound levels between tracks" msgstr "" #. Translators: %s is the string error from errno #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1050 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1238 #, c-format msgid "Error while padding file (%s)" msgstr "" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1313 msgid "Error while getting duration" msgstr "" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1462 #, c-format msgid "Analysing \"%s\"" msgstr "Unnersöke \"%s\"" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1499 #, c-format msgid "Transcoding \"%s\"" msgstr "" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1736 msgid "Converts any song file into a format suitable for audio CDs" msgstr "" #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1251 msgid "Converting video file to MPEG2" msgstr "" #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1353 msgid "Converts any video file into a format suitable for video DVDs" msgstr "" #: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:478 msgid "Creates disc images suitable for SVCDs" msgstr "" #: ../src/burner-app.c:72 #, fuzzy msgid "W_elcom project" msgstr "_Filmprojekt" #: ../src/burner-app.c:73 ../src/burner-app.c:83 msgid "Create a data CD/DVD" msgstr "Daten-CD/DVD erstellen" #: ../src/burner-app.c:74 ../src/burner-app.c:84 #: ../src/burner-project-manager.c:106 msgid "" "Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a " "computer" msgstr "" #. {N_("Audi_o project"), #. N_("Create a traditional audio CD"), #. N_("Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"), #. "media-optical-audio-new", #. BURNER_PROJECT_TYPE_AUDIO}, #: ../src/burner-app.c:82 msgid "D_ata project" msgstr "D_atenprojekt" #. {N_("_Video project"), #. N_("Create a video DVD or an SVCD"), #. N_("Create a video DVD or an SVCD that is readable on TV readers"), #. "media-optical-video-new", #. BURNER_PROJECT_TYPE_VIDEO}, #. {N_("Disc _copy"), #. N_("Create 1:1 copy of a CD/DVD"), #. N_("Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on another CD/DVD"), #. "media-optical-copy", #. BURNER_PROJECT_TYPE_COPY}, #: ../src/burner-app.c:97 msgid "Burn _image" msgstr "_Avbill brennen" #: ../src/burner-app.c:98 ../src/burner-app.c:99 #: ../src/burner-project-manager.c:112 msgid "Burn an existing CD/DVD image to disc" msgstr "" #: ../src/burner-app.c:162 msgid "_Project" msgstr "_Projekt" #: ../src/burner-app.c:163 msgid "_View" msgstr "_Ansicht" #: ../src/burner-app.c:164 msgid "_Edit" msgstr "_Bewarken" #: ../src/burner-app.c:165 msgid "_Tools" msgstr "_Warktüüg" #: ../src/burner-app.c:167 msgid "_Help" msgstr "_Hölp" #: ../src/burner-app.c:169 msgid "P_lugins" msgstr "P_lugins" #: ../src/burner-app.c:170 msgid "Choose plugins for Burner" msgstr "Plugins för Burner utwählen" #: ../src/burner-app.c:172 msgid "E_ject" msgstr "U_twarfen" #: ../src/burner-app.c:173 msgid "Eject a disc" msgstr "Eene Disk utwarfen" #: ../src/burner-app.c:175 msgid "_Blank…" msgstr "_Blank trecken..." #: ../src/burner-app.c:176 msgid "Blank a disc" msgstr "Eene Disk blank maken" #: ../src/burner-app.c:178 msgid "_Check Integrity…" msgstr "_Integrität unnersöken..." #: ../src/burner-app.c:179 msgid "Check data integrity of disc" msgstr "Datenintegrität vun de Disk unnersöken" #: ../src/burner-app.c:182 msgid "Quit Burner" msgstr "Burner sluten" #: ../src/burner-app.c:184 msgid "_Contents" msgstr "_Inholls" #: ../src/burner-app.c:184 msgid "Display help" msgstr "Ansichthölp" #: ../src/burner-app.c:187 msgid "About" msgstr "Över" #: ../src/burner-app.c:460 ../src/burner-app.c:2368 msgid "Disc Burner" msgstr "Diskbrenner" #: ../src/burner-app.c:833 ../src/burner-app.c:866 ../src/burner-app.c:1506 msgid "Error while loading the project" msgstr "" #: ../src/burner-app.c:875 ../src/burner-app.c:904 ../src/burner-app.c:964 #: ../src/burner-project.c:1282 msgid "Please add files to the project." msgstr "" #: ../src/burner-app.c:876 ../src/burner-app.c:905 ../src/burner-app.c:965 msgid "The project is empty" msgstr "Dat Projekt is leer" #: ../src/burner-app.c:1228 msgid "" "Burner is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." msgstr "" #: ../src/burner-app.c:1233 msgid "" "Burner is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" #: ../src/burner-app.c:1238 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Burner; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" msgstr "" #: ../src/burner-app.c:1250 msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME" msgstr "" #: ../src/burner-app.c:1267 msgid "Burner Homepage" msgstr "Burner Netsiet" #. Translators: This is a special message that shouldn't be translated #. * literally. It is used in the about box to give credits to #. * the translators. #. * Thus, you should translate it to your name and email address. #. * You should also include other translators who have contributed to #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate #. * line seperated by newlines (\n). #. #: ../src/burner-app.c:1279 msgid "translator-credits" msgstr "Nils-Christoph Fiedler " #: ../src/burner-app.c:1504 #, c-format msgid "The project \"%s\" does not exist" msgstr "" #: ../src/burner-app.c:1788 ../src/burner-app.c:1794 msgid "_Recent Projects" msgstr "_Leste Projekte" #: ../src/burner-app.c:1789 msgid "Display the projects recently opened" msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:158 ../src/burner-data-disc.c:125 msgid "Open the selected files" msgstr "De utwählten Dateien opmaken" #: ../src/burner-audio-disc.c:160 ../src/burner-video-disc.c:105 msgid "_Edit Information…" msgstr "Informatschoonen _bewarken..." #: ../src/burner-audio-disc.c:160 msgid "Edit the track information (start, end, author, etc.)" msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:162 ../src/burner-data-disc.c:129 #: ../src/burner-project.c:204 msgid "Remove the selected files from the project" msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:164 ../src/burner-data-disc.c:131 #: ../src/burner-video-disc.c:109 msgid "Paste files" msgstr "Dateien infögen" #: ../src/burner-audio-disc.c:164 ../src/burner-data-disc.c:131 #: ../src/burner-video-disc.c:109 msgid "Add the files stored in the clipboard" msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:166 msgid "I_nsert a Pause" msgstr "Middag _infögen" #: ../src/burner-audio-disc.c:166 msgid "Add a 2 second pause after the track" msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:168 msgid "_Split Track…" msgstr "Leed deelen..." #: ../src/burner-audio-disc.c:168 msgid "Split the selected track" msgstr "Utwähltes Leed deelen" #: ../src/burner-audio-disc.c:345 ../src/burner-video-tree-model.c:187 msgid "Pause" msgstr "Middag" #: ../src/burner-audio-disc.c:351 msgid "Split" msgstr "Deelen" #: ../src/burner-audio-disc.c:420 msgid "Track" msgstr "Leed" #: ../src/burner-audio-disc.c:460 ../src/burner-video-disc.c:1214 msgid "Title" msgstr "Titel" #: ../src/burner-audio-disc.c:482 msgid "Artist" msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:490 ../src/burner-playlist.c:775 #: ../src/burner-split-dialog.c:1231 msgid "Length" msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:587 msgid "The track will be padded at its end." msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:588 msgid "The track is shorter than 6 seconds" msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:648 msgid "Make sure the appropriate codec is installed" msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:664 #, c-format msgid "Do you want to add \"%s\", which is a video file?" msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:673 msgid "" "This file is a video and therefore only the audio part can be written to the " "disc." msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:676 msgid "_Discard File" msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:679 msgid "_Add File" msgstr "Datei _hentofögen" #: ../src/burner-audio-disc.c:751 msgid "Do you want to search for audio files inside the directory?" msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:761 msgid "Search _Directory" msgstr "Sök_verteeknis" #: ../src/burner-audio-disc.c:816 ../src/burner-video-disc.c:398 #, c-format msgid "\"%s\" could not be opened." msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:861 msgid "Do you want to create an audio CD with DTS tracks?" msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:862 msgid "" "Some of the selected songs are suitable for creating DTS tracks.\n" "This type of audio CD track provides a higher quality of sound but can only " "be played by specific digital players.\n" "Note: if you agree, normalization will not be applied to these tracks." msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:871 msgid "Create _Regular Tracks" msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:873 msgid "Click here to burn all songs as regular tracks" msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:876 msgid "Create _DTS Tracks" msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:878 msgid "Click here to burn all suitable songs as DTS tracks" msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:1294 msgid "Select one song only please." msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:1295 msgid "Impossible to split more than one song at a time" msgstr "" #: ../src/burner-cli.c:71 msgid "Open the specified project" msgstr "" #: ../src/burner-cli.c:72 msgid "PROJECT" msgstr "PROJECT" #: ../src/burner-cli.c:83 msgid "Set the drive to be used for burning" msgstr "" #: ../src/burner-cli.c:84 msgid "DEVICE PATH" msgstr "" #: ../src/burner-cli.c:87 msgid "Create an image file instead of burning" msgstr "" #: ../src/burner-cli.c:95 msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line" msgstr "" #: ../src/burner-cli.c:99 msgid "Copy a disc" msgstr "Eene Disk koperen" #: ../src/burner-cli.c:100 ../src/burner-cli.c:120 ../src/burner-cli.c:124 msgid "PATH TO DEVICE" msgstr "PATH TO DEVICE" #: ../src/burner-cli.c:103 msgid "Cover to use" msgstr "" #: ../src/burner-cli.c:104 msgid "PATH TO COVER" msgstr "PATH TO COVER" #: ../src/burner-cli.c:111 msgid "URI of an image file to burn (autodetected)" msgstr "" #: ../src/burner-cli.c:112 msgid "PATH TO IMAGE" msgstr "PATH TO IMAGE" #: ../src/burner-cli.c:115 msgid "Force Burner to display the project selection page" msgstr "" #: ../src/burner-cli.c:119 msgid "Open the blank disc dialog" msgstr "" #: ../src/burner-cli.c:123 msgid "Open the check disc dialog" msgstr "" #: ../src/burner-cli.c:127 msgid "Burn the contents of the burn:// URI" msgstr "" #: ../src/burner-cli.c:131 msgid "Start burning immediately." msgstr "" #: ../src/burner-cli.c:135 msgid "Don't connect to an already-running instance" msgstr "" #: ../src/burner-cli.c:139 msgid "" "Burn the specified project and remove it.\n" "This option is mainly useful for integration with other applications." msgstr "" #: ../src/burner-cli.c:140 msgid "PATH" msgstr "PATH" #. Translators: the xid is a number identifying each window in the X11 #. * world (not Windows, MacOS X). The following sentence says that #. * burner will be set to be always on top of the window identified by #. * xid. In other words, the window with the given xid will become burner #. * parent as if burner was a dialog for the parent application #: ../src/burner-cli.c:148 msgid "The XID of the parent window" msgstr "" #. Translators: %s is the path of drive #: ../src/burner-cli.c:205 #, c-format msgid "\"%s\" cannot write." msgstr "\"%s\" kunn nich schrieven." #: ../src/burner-cli.c:207 ../src/burner-cli.c:221 msgid "Wrong command line option." msgstr "" #: ../src/burner-cli.c:298 msgid "Incompatible command line options used." msgstr "" #: ../src/burner-cli.c:299 msgid "Only one option can be given at a time" msgstr "" #: ../src/burner-data-disc.c:127 msgid "R_ename…" msgstr "_Annern Naam geven..." #: ../src/burner-data-disc.c:127 msgid "Rename the selected file" msgstr "" #. {"NewFolder", "folder-new", N_("New _Folder"), NULL, N_("Create a new empty folder"), #: ../src/burner-data-disc.c:134 ../src/burner-data-disc.c:1783 msgid "New _Folder" msgstr "Nejes _Verteeknis" #: ../src/burner-data-disc.c:134 msgid "Create a new empty folder" msgstr "" #: ../src/burner-data-disc.c:216 msgid "The session could not be imported." msgstr "" #: ../src/burner-data-disc.c:562 msgid "The contents of the project changed since it was saved." msgstr "" #: ../src/burner-data-disc.c:564 #, fuzzy msgid "Discard the current modified project ?" msgstr "Aktuelles Projekt spiekern" #: ../src/burner-data-disc.c:570 msgid "_Discard" msgstr "" #: ../src/burner-data-disc.c:572 msgid "Discard the current modified project" msgstr "" #: ../src/burner-data-disc.c:577 msgid "Continue with the current modified project" msgstr "" #. Translators: %s is the name of the image #: ../src/burner-data-disc.c:622 #, c-format msgid "" "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its " "contents can be burned" msgstr "" #: ../src/burner-data-disc.c:628 #, fuzzy msgid "Burn as _Data" msgstr "As _Datei brennen" #: ../src/burner-data-disc.c:630 #, fuzzy msgid "Burn as _Image" msgstr "_Avbill brennen" #: ../src/burner-data-disc.c:677 ../src/burner-data-disc.c:695 #: ../src/burner-data-disc.c:713 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be added to the selection." msgstr "" #: ../src/burner-data-disc.c:698 msgid "It is a recursive symlink" msgstr "" #: ../src/burner-data-disc.c:716 msgid "It does not exist at the specified location" msgstr "" #. Translators: %s is the name of the file #: ../src/burner-data-disc.c:776 #, c-format msgid "Do you want to replace \"%s\"?" msgstr "" #: ../src/burner-data-disc.c:784 msgid "" "A file with this name already exists in the folder. Replacing it will " "overwrite its contents on the disc to be burnt." msgstr "" #. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed #. * in the project. #. * Keep is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:789 msgid "Always K_eep" msgstr "Jümmers beholl_en" #. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed #. * in the project. #. * Keep is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:793 msgid "_Keep" msgstr "_Behollen" #. Translators: Replace means we're replacing the file that already #. * existed in the project with a new one with the same name. #. * Replace is a verb #. Translators: this is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:797 ../src/burner-rename.c:385 msgid "_Replace" msgstr "_Överschrieven" #. Translators: Replace means we're replacing the file that already #. * existed in the project with a new one with the same name. #. * Replace is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:801 msgid "Al_ways Replace" msgstr "_Jümmers överschrieven" #. Translators: %s is a string describing the type of medium and the #. * drive it is in. It's a tooltip. #: ../src/burner-data-disc.c:989 #, c-format msgid "Import %s" msgstr "Importeren %s" #. Translators: %s is the name of the volume to import. It's a menu #. * entry and toolbar button (text added later). #: ../src/burner-data-disc.c:996 #, c-format msgid "I_mport %s" msgstr "_Importeren %s" #: ../src/burner-data-disc.c:1006 #, fuzzy msgid "Import Disc" msgstr "Importeren %s" #. Translators: This is a verb. It's a toolbar button. #: ../src/burner-data-disc.c:1031 msgid "I_mport" msgstr "_Importeren" #. Translators: %s is the name of the volume to import #: ../src/burner-data-disc.c:1121 #, c-format msgid "Do you want to import the session from \"%s\"?" msgstr "" #: ../src/burner-data-disc.c:1124 msgid "" "That way, old files from previous sessions will be usable after burning." msgstr "" #: ../src/burner-data-disc.c:1132 msgid "I_mport Session" msgstr "_Importtörn" #: ../src/burner-data-disc.c:1134 msgid "Click here to import its contents" msgstr "" #: ../src/burner-data-disc.c:1513 msgid "Please wait while the project is loading." msgstr "" #: ../src/burner-data-disc.c:1523 msgid "_Cancel Loading" msgstr "Laden _avbreken" #: ../src/burner-data-disc.c:1525 msgid "Cancel loading current project" msgstr "" #: ../src/burner-data-disc.c:1933 msgid "File Renaming" msgstr "Datei een annern Naam geven" #: ../src/burner-data-disc.c:1937 msgid "_Rename" msgstr "_Annern Naam geven" #: ../src/burner-data-disc.c:1943 msgid "Renaming mode" msgstr "" #: ../src/burner-data-disc.c:2367 ../src/burner-file-filtered.c:309 msgid "Files" msgstr "Dateien" #: ../src/burner-data-disc.c:2381 ../src/burner-video-disc.c:1232 msgid "Size" msgstr "Gröte" #: ../src/burner-data-disc.c:2395 msgid "Description" msgstr "Beschrieven" #: ../src/burner-data-disc.c:2411 msgid "Space" msgstr "Spieker" #: ../src/burner-eject-dialog.c:97 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected" msgstr "De Disk \"%s\" künn nich utwarft werrn" #: ../src/burner-eject-dialog.c:193 msgid "_Eject" msgstr "_Utwarfen" #: ../src/burner-eject-dialog.c:208 msgid "Eject Disc" msgstr "Disk utwarfen" #: ../src/burner-file-chooser.c:357 ../src/burner-project.c:2290 msgid "Audio files" msgstr "Tondateien" #: ../src/burner-file-chooser.c:365 ../src/burner-project.c:2299 msgid "Movies" msgstr "Filme" #: ../src/burner-file-filtered.c:77 ../src/burner-file-filtered.c:83 msgid "No file filtered" msgstr "Keene Datei filtert" #: ../src/burner-file-filtered.c:79 #, c-format msgid "Hide the _filtered file list (%d file)" msgid_plural "Hide the _filtered file list (%d files)" msgstr[0] "De _filterte Dateilist verbargen (%d Datei)" msgstr[1] "De _filterte Dateilist verbargen (%d Dateien)" #: ../src/burner-file-filtered.c:85 #, c-format msgid "Show the _filtered file list (%d file)" msgid_plural "Show the _filtered file list (%d files)" msgstr[0] "De _filterte Dateilist opwiesen (%d Datei)" msgstr[1] "De _filterte Dateilist opwiesen (%d Dateien)" #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../src/burner-file-filtered.c:150 ../src/burner-file-filtered.c:174 msgid "Filter Options" msgstr "Filteroptschoonen" #: ../src/burner-file-filtered.c:271 msgid "" "Select the files you want to restore and click on the \"Restore\" button" msgstr "" #: ../src/burner-file-filtered.c:318 msgid "Type" msgstr "Typ" #: ../src/burner-file-filtered.c:345 msgid "_Restore" msgstr "_Wedderherstellen" #: ../src/burner-file-filtered.c:354 msgid "Restore the selected files" msgstr "" #: ../src/burner-file-filtered.c:356 msgid "_Options…" msgstr "_Optschoonen..." #: ../src/burner-file-filtered.c:364 msgid "Set the options for file filtering" msgstr "" #. filter hidden files #: ../src/burner-filter-option.c:66 msgid "Filter _hidden files" msgstr "" #. replace symlink #: ../src/burner-filter-option.c:74 msgid "Re_place symbolic links" msgstr "" #. filter broken symlink button #: ../src/burner-filter-option.c:82 msgid "Filter _broken symbolic links" msgstr "" #: ../src/burner-layout.c:105 msgid "P_review" msgstr "_Utblick" #. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../src/burner-layout.c:107 msgid "Display video, audio and image preview" msgstr "" #: ../src/burner-layout.c:111 msgid "_Show Side Panel" msgstr "_Sietenbalken opwiesen" #: ../src/burner-layout.c:112 msgid "Show a side pane along the project" msgstr "" #: ../src/burner-layout.c:126 msgid "_Horizontal Layout" msgstr "_Horizontales Utsehn" #: ../src/burner-layout.c:127 msgid "Set a horizontal layout" msgstr "Horizontales Utsehn setten" #: ../src/burner-layout.c:129 msgid "_Vertical Layout" msgstr "_Vertikales Utsehn" #: ../src/burner-layout.c:130 msgid "Set a vertical layout" msgstr "Vertikales Utsehn setten" #: ../src/burner-layout.c:1194 msgid "Click to close the side pane" msgstr "" #: ../src/burner-multi-song-props.c:90 ../src/burner-multi-song-props.c:98 #: ../src/burner-multi-song-props.c:106 ../src/burner-multi-song-props.c:124 #: ../src/burner-multi-song-props.c:140 ../src/burner-multi-song-props.c:161 #: ../src/burner-multi-song-props.c:174 ../src/burner-multi-song-props.c:250 #: ../src/burner-multi-song-props.c:271 ../src/burner-multi-song-props.c:292 #: ../src/burner-rename.c:90 ../src/burner-rename.c:321 msgid "" msgstr "" #: ../src/burner-multi-song-props.c:127 ../src/burner-multi-song-props.c:144 msgid "Remove silences" msgstr "Stillen löschen" #: ../src/burner-multi-song-props.c:212 ../src/burner-multi-song-props.c:253 #: ../src/burner-multi-song-props.c:274 ../src/burner-song-properties.c:188 #: ../src/burner-song-properties.c:200 ../src/burner-song-properties.c:212 msgid "" "This information will be written to the disc using CD-Text technology. It " "can be read and displayed by some audio CD players." msgstr "" #: ../src/burner-multi-song-props.c:214 msgid "Song titles" msgstr "Leedtitel" #: ../src/burner-multi-song-props.c:231 msgid "Additional song information" msgstr "Tosettliche Leedinformatschoonen" #: ../src/burner-multi-song-props.c:243 ../src/burner-song-properties.c:190 msgid "Artist:" msgstr "" #: ../src/burner-multi-song-props.c:264 ../src/burner-song-properties.c:202 msgid "Composer:" msgstr "Tosammensteller:" #: ../src/burner-multi-song-props.c:319 ../src/burner-song-properties.c:248 msgid "Pause length:" msgstr "Middagsdüer:" #: ../src/burner-multi-song-props.c:330 ../src/burner-song-properties.c:257 msgid "Gives the length of the pause that should follow the track" msgstr "" #: ../src/burner-multi-song-props.c:347 ../src/burner-song-properties.c:288 msgid "Song Information" msgstr "Leedinformatschoon" #: ../src/burner-player.c:540 #, c-format msgid "%i × %i pixels" msgstr "" #. No Preview view #: ../src/burner-player.c:845 #, fuzzy msgid "No preview" msgstr "Utblick" #: ../src/burner-playlist.c:392 #, c-format msgid "Error parsing playlist \"%s\"." msgstr "" #. Translators: %d is the number of songs #: ../src/burner-playlist.c:501 #, c-format msgid "%d song" msgid_plural "%d songs" msgstr[0] "%d Leed" msgstr[1] "%d Leeder" #: ../src/burner-playlist.c:586 msgid "Select Playlist" msgstr "Speellist wählen" #: ../src/burner-playlist.c:754 msgid "Playlists" msgstr "Speellist" #: ../src/burner-playlist.c:765 msgid "Number of Songs" msgstr "" #: ../src/burner-playlist.c:785 msgid "Genre" msgstr "Rebeet" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:66 msgid "Plugin" msgstr "Plugin" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:67 msgid "Enabled" msgstr "" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:147 #, c-format msgid "Copyright %s" msgstr "Koperschod %s" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:581 ../src/burner-plugin-manager-ui.c:969 msgid "_About" msgstr "_Över" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:589 ../src/burner-plugin-manager-ui.c:975 msgid "C_onfigure" msgstr "" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:599 msgid "A_ctivate" msgstr "A_ktiveren" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:611 msgid "Ac_tivate All" msgstr "A_llens aktiveren" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:616 msgid "_Deactivate All" msgstr "Allens _deaktiveren" #. Use the translated name for the plugin. #: ../src/burner-plugin-option.c:258 #, c-format msgid "Options for plugin %s" msgstr "Optschoonen vun Plugin %s" #: ../src/burner-pref.c:61 msgid "Burner Plugins" msgstr "Burner Plugins" #: ../src/burner-project.c:198 msgid "Save current project" msgstr "Aktuelles Projekt spiekern" #: ../src/burner-project.c:199 msgid "Save _As…" msgstr "Spiekern _as..." #: ../src/burner-project.c:200 msgid "Save current project to a different location" msgstr "Aktuelles Projekt an ee'm annern Ort spiekern" #: ../src/burner-project.c:201 msgid "_Add Files" msgstr "Dateien _hentofögen" #: ../src/burner-project.c:202 msgid "Add files to the project" msgstr "Dateien to düssem Projekt hentofögen" #: ../src/burner-project.c:203 msgid "_Remove Files" msgstr "Dateien _löschen" #. Translators: "empty" is a verb here #: ../src/burner-project.c:206 ../src/burner-project.c:2372 msgid "E_mpty Project" msgstr "_Leeres Projekt" #: ../src/burner-project.c:207 msgid "Remove all files from the project" msgstr "All Dateien ut düssem Projekt löschen" #: ../src/burner-project.c:208 ../src/burner-project.c:1088 msgid "_Burn…" msgstr "_Brennen..." #: ../src/burner-project.c:209 msgid "Burn the disc" msgstr "Düsse Disk brennen" #: ../src/burner-project.c:697 msgid "" "To add files to this project click the \"Add\" button or drag files to this " "area" msgstr "" #: ../src/burner-project.c:699 msgid "" "To remove files select them then click on the \"Remove\" button or press " "\"Delete\" key" msgstr "" #: ../src/burner-project.c:806 #, c-format msgid "Estimated project size: %s" msgstr "" #: ../src/burner-project.c:952 ../src/burner-project.c:968 msgid "The project is too large for the disc even with the overburn option." msgstr "" #: ../src/burner-project.c:979 msgid "" "The project is too large for the disc and you must remove files from it.\n" "You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which " "cannot be properly recognized and therefore needs the overburn option.\n" "Note: This option might cause failure." msgstr "" #: ../src/burner-project.c:1100 msgid "Start to burn the contents of the selection" msgstr "" #: ../src/burner-project.c:1273 msgid "Please add songs to the project." msgstr "" #: ../src/burner-project.c:1963 ../src/burner-project.c:1998 msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?" msgstr "" #: ../src/burner-project.c:1968 msgid "If you choose to create a new empty project, all changes will be lost." msgstr "" #: ../src/burner-project.c:1971 msgid "_Discard Changes" msgstr "" #: ../src/burner-project.c:1979 msgid "Do you want to discard the file selection or add it to the new project?" msgstr "" #: ../src/burner-project.c:1984 ../src/burner-project.c:2003 msgid "" "If you choose to create a new empty project, the file selection will be " "discarded." msgstr "" #: ../src/burner-project.c:1986 msgid "_Discard File Selection" msgstr "" #: ../src/burner-project.c:1990 msgid "_Keep File Selection" msgstr "_Dateiutwahl behollen" #: ../src/burner-project.c:2005 msgid "_Discard Project" msgstr "" #: ../src/burner-project.c:2248 msgid "Select Files" msgstr "Dateien utwählen" #: ../src/burner-project.c:2361 msgid "Do you really want to empty the current project?" msgstr "" #: ../src/burner-project.c:2366 msgid "" "Emptying a project will remove all files already added. All the work will be " "lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no " "longer listed here." msgstr "" #: ../src/burner-project.c:2477 msgid "_Save" msgstr "_Spiekern" #: ../src/burner-project.c:2488 msgid "_Add" msgstr "_Hentofögen" #: ../src/burner-project.c:2493 ../src/burner-split-dialog.c:1261 msgid "_Remove" msgstr "_Verschuven" #. Translators: %s is the name of the project #: ../src/burner-project.c:2557 #, c-format msgid "Burner — %s (Data Disc)" msgstr "Burner - %s (Datendisk)" #. Translators: %s is the name of the project #: ../src/burner-project.c:2560 #, c-format msgid "Burner — %s (Audio Disc)" msgstr "Burner - %s (Tondisk)" #. Translators: %s is the name of the project #: ../src/burner-project.c:2563 #, c-format msgid "Burner — %s (Video Disc)" msgstr "Burner - %s (Filmdisk)" #: ../src/burner-project.c:2733 ../src/burner-project.c:3038 msgid "Your project has not been saved." msgstr "Dien Projekt weur bit nu nich spiekert." #: ../src/burner-project.c:2747 msgid "Save the changes of current project before closing?" msgstr "" #: ../src/burner-project.c:2752 ../src/burner-project.c:3043 msgid "If you don't save, changes will be permanently lost." msgstr "" #: ../src/burner-project.c:2756 ../src/burner-project.c:2762 #: ../src/burner-project.c:3046 msgid "Cl_ose Without Saving" msgstr "_Sluten ohn to spiekern" #: ../src/burner-project.c:2845 msgid "Save Current Project" msgstr "Aktuelles Projekt spiekern" #: ../src/burner-project.c:2863 msgid "Save project as a Burner audio project" msgstr "" #: ../src/burner-project.c:2864 msgid "Save project as a plain text list" msgstr "" #: ../src/burner-project.c:2868 msgid "Save project as a PLS playlist" msgstr "" #: ../src/burner-project.c:2869 msgid "Save project as an M3U playlist" msgstr "" #: ../src/burner-project.c:2870 msgid "Save project as an XSPF playlist" msgstr "" #: ../src/burner-project.c:2871 msgid "Save project as an iriver playlist" msgstr "" #: ../src/burner-project-manager.c:97 msgid "_Cover Editor" msgstr "" #: ../src/burner-project-manager.c:98 msgid "Design and print covers for CDs" msgstr "" #: ../src/burner-project-manager.c:99 msgid "_New Project" msgstr "_Nejes Projekt" #: ../src/burner-project-manager.c:100 msgid "Create a new project" msgstr "Nejes Projekt erstellen" #: ../src/burner-project-manager.c:101 msgid "_Empty Project" msgstr "_Leeres Projekt" #: ../src/burner-project-manager.c:102 msgid "Let you choose your new project" msgstr "" #: ../src/burner-project-manager.c:103 msgid "New _Audio Project" msgstr "Nejes _Tonprojekt" #: ../src/burner-project-manager.c:104 msgid "" "Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos" msgstr "" #: ../src/burner-project-manager.c:105 msgid "New _Data Project" msgstr "Nejes _Datenprojekt" #: ../src/burner-project-manager.c:107 msgid "New _Video Project" msgstr "Nejes _Filmprojekt" #: ../src/burner-project-manager.c:108 #, fuzzy msgid "Create a video DVD or an SVCD that is readable on TV readers" msgstr "Film-DVD or SVCD erstellen" #: ../src/burner-project-manager.c:109 msgid "Copy _Disc…" msgstr "_Disk koperen..." #: ../src/burner-project-manager.c:110 msgid "" "Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on " "another CD/DVD" msgstr "" #: ../src/burner-project-manager.c:111 msgid "_Burn Image…" msgstr "_Avbill brennen..." #: ../src/burner-project-manager.c:114 msgid "_Open…" msgstr "_Opmaken..." #: ../src/burner-project-manager.c:115 msgid "Open a project" msgstr "Projekt opmaken" #. Translators: the %s is a string representing the total size #. * of the file selection #: ../src/burner-project-manager.c:262 #, c-format msgid "%d file selected (%s)" msgid_plural "%d files selected (%s)" msgstr[0] "%d Datei utwählt (%s)" msgstr[1] "%d Dateien utwählt (%s)" #: ../src/burner-project-manager.c:273 #, c-format msgid "%d file is supported (%s)" msgid_plural "%d files are supported (%s)" msgstr[0] "%d Datei is unnerstütt (%s)" msgstr[1] "%d Dateien sünd unnerstütt (%s)" #: ../src/burner-project-manager.c:279 #, c-format msgid "%d file can be added (%s)" msgid_plural "%d selected files can be added (%s)" msgstr[0] "%d Datei künn hentofögt werrn (%s)" msgstr[1] "%d utwählte Dateien künn hentofögt werrn (%s)" #: ../src/burner-project-manager.c:290 #, c-format msgid "No file can be added (%i selected file)" msgid_plural "No file can be added (%i selected files)" msgstr[0] "Keene Datei künn hentofögt werrn (%i utwählte Datei)" msgstr[1] "Keene Datei künn hentofögt werrn (%i utwählte Dateien)" #: ../src/burner-project-manager.c:296 #, c-format msgid "No file is supported (%i selected file)" msgid_plural "No file is supported (%i selected files)" msgstr[0] "Keene Datei is unnerstütt (%i utwählte Datei)" msgstr[1] "Keene Datei is unnerstütt (%i utwählte Dateien)" #: ../src/burner-project-manager.c:302 ../src/burner-project-manager.c:456 msgid "No file selected" msgstr "Keene Datei utwählt" #: ../src/burner-project-manager.c:763 msgid "Open Project" msgstr "Projekt opmaken" #: ../src/burner-project-manager.c:868 msgid "_New" msgstr "_Nej" #: ../src/burner-project-manager.c:872 msgid "_Open" msgstr "_Opmaken" #: ../src/burner-project-manager.c:923 msgid "Browse the file system" msgstr "Dateisystem nahkieken" #: ../src/burner-project-manager.c:945 msgid "Display playlists and their contents" msgstr "" #. Translators: this is a picture not #. * a disc image #: ../src/burner-project-name.c:85 msgctxt "picture" msgid "Please select another image." msgstr "" #. NOTE to translators: the final string must not be over #. * 32 _bytes_. #. * The %s is the date #: ../src/burner-project-name.c:272 #, c-format msgid "Video disc (%s)" msgstr "Filmdisk (%s)" #: ../src/burner-project-parse.c:62 msgid "Error while loading the project." msgstr "" #: ../src/burner-project-parse.c:458 msgid "The project could not be opened" msgstr "" #: ../src/burner-project-parse.c:467 msgid "The file is empty" msgstr "De Datei is leer" #: ../src/burner-project-parse.c:546 ../src/burner-project-parse.c:611 msgid "It does not seem to be a valid Burner project" msgstr "" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:404 msgid "Last _Unsaved Project" msgstr "Leste, _nich sekertes Projekt" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:420 msgid "Load the last project that was not burned and not saved" msgstr "" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:526 msgid "No recently used project" msgstr "Keene tolest brukten Projekte" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:646 msgid "Recent projects:" msgstr "Leste Projekte:" #: ../src/burner-rename.c:322 msgid "Insert text" msgstr "Text ingeven" #: ../src/burner-rename.c:323 msgid "Delete text" msgstr "Text löschen" #: ../src/burner-rename.c:324 msgid "Substitute text" msgstr "" #: ../src/burner-rename.c:325 msgid "Number files according to a pattern" msgstr "" #: ../src/burner-rename.c:326 msgid "Insert number sequence at beginning" msgstr "" #. Translators: This is a verb. This is completed later #: ../src/burner-rename.c:341 msgid "Insert" msgstr "Inschuven" #. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like #. * this: "Insert" [Entry] "at the beginning". #: ../src/burner-rename.c:355 msgid "at the beginning" msgstr "am Anfang" #. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like #. * this: "Insert" [Entry] "at the end". #: ../src/burner-rename.c:359 msgid "at the end" msgstr "an Enn" #: ../src/burner-rename.c:370 msgid "Delete every occurrence of" msgstr "Elkes Optreten löschen vun" #. Reminder: if this string happens to be used somewhere else in burner #. * we'll need a context with C_() macro #. Translators: this goes with above verb to say "_Replace" [Entry] #. * "with" [Entry]. #: ../src/burner-rename.c:400 msgid "with" msgstr "mit" #: ../src/burner-rename.c:414 msgid "Rename to" msgstr "Naam ännern in" #: ../src/burner-rename.c:423 msgid "{number}" msgstr "{Taal}" #. * #. * Translators: this is the position being played in a stream. The #. * first %s is the position and the second %s is the whole length of #. * the stream. I chose to make that translatable in case some languages #. * don't allow the "/" #: ../src/burner-song-control.c:99 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #: ../src/burner-song-control.c:527 msgid "No file" msgstr "Keene Datei" #: ../src/burner-song-control.c:562 msgid "Start and stop playing" msgstr "Avspeelen starten un stoppen" #: ../src/burner-song-properties.c:178 msgid "Title:" msgstr "Titel:" #: ../src/burner-song-properties.c:236 msgid "Song start:" msgstr "Leedstart:" #: ../src/burner-song-properties.c:242 msgid "Song end:" msgstr "Leedenn:" #: ../src/burner-song-properties.c:259 msgid "Track length:" msgstr "Leeddüer:" #: ../src/burner-song-properties.c:366 #, c-format msgid "Song information for track %02i" msgstr "" #: ../src/burner-split-dialog.c:174 msgid "Do you really want to split the track?" msgstr "Wullt je seker dat Leed deelen?" #: ../src/burner-split-dialog.c:178 msgid "" "If you split the track, the size of the new track will be shorter than 6 " "seconds and will be padded." msgstr "" #: ../src/burner-split-dialog.c:184 ../src/burner-split-dialog.c:758 msgid "_Split" msgstr "_Deelen" #: ../src/burner-split-dialog.c:613 msgid "The track wasn't split." msgstr "Dat Leed weur nich deelt." #: ../src/burner-split-dialog.c:614 msgid "No silence could be detected" msgstr "" #: ../src/burner-split-dialog.c:637 msgid "An error occurred while detecting silences." msgstr "" #: ../src/burner-split-dialog.c:717 msgid "This will remove all previous results." msgstr "" #: ../src/burner-split-dialog.c:756 msgid "Do you really want to carry on with automatic splitting?" msgstr "" #: ../src/burner-split-dialog.c:757 msgid "_Don't split" msgstr "_Nich deelen" #: ../src/burner-split-dialog.c:974 msgid "Do you really want to empty the slices preview?" msgstr "" #: ../src/burner-split-dialog.c:976 ../src/burner-split-dialog.c:1275 msgid "Re_move All" msgstr "Allens verschuv_en" #: ../src/burner-split-dialog.c:1061 msgid "Split Track" msgstr "Leed deelen" #: ../src/burner-split-dialog.c:1078 msgid "M_ethod:" msgstr "" #: ../src/burner-split-dialog.c:1084 msgid "Method to be used to split the track" msgstr "" #: ../src/burner-split-dialog.c:1087 msgid "Split track manually" msgstr "" #: ../src/burner-split-dialog.c:1088 msgid "Split track in parts with a fixed length" msgstr "" #: ../src/burner-split-dialog.c:1089 msgid "Split track in a fixed number of parts" msgstr "" #: ../src/burner-split-dialog.c:1090 msgid "Split track for each silence" msgstr "" #: ../src/burner-split-dialog.c:1096 msgid "_Slice" msgstr "_Deel" #: ../src/burner-split-dialog.c:1107 msgid "Add a splitting point" msgstr "" #. Translators: this goes with the next (= "seconds") #: ../src/burner-split-dialog.c:1124 msgid "Split this track every" msgstr "" #. Translators: this goes with the previous (= "Split track every") #: ../src/burner-split-dialog.c:1133 msgid "seconds" msgstr "Sekunnen" #. Translators: this goes with the next (= "parts") #: ../src/burner-split-dialog.c:1142 msgid "Split this track in" msgstr "" #. Translators: this goes with the previous (= "Split this track in") #: ../src/burner-split-dialog.c:1151 msgid "parts" msgstr "Deels" #: ../src/burner-split-dialog.c:1159 msgid "Slicing Method" msgstr "" #: ../src/burner-split-dialog.c:1217 msgid "Start" msgstr "Starten" #: ../src/burner-split-dialog.c:1224 msgid "End" msgstr "Enn" #: ../src/burner-split-dialog.c:1247 msgid "Mer_ge" msgstr "Vermen_gen" #: ../src/burner-split-dialog.c:1258 msgid "Merge a selected slice with the next selected one" msgstr "" #: ../src/burner-split-dialog.c:1272 msgid "Remove the selected slices" msgstr "" #: ../src/burner-split-dialog.c:1286 msgid "Clear the slices preview" msgstr "" #: ../src/burner-split-dialog.c:1296 msgid "_List of slices that are to be created:" msgstr "" #: ../src/burner-split-dialog.c:1304 msgid "Slices Preview" msgstr "Deelsutblick" #: ../src/burner-time-button.c:287 msgid "Hours" msgstr "Stunnen" #. Translators: separating hours and minutes #. Translators: separating minutes and seconds #. Translators: separating seconds and frames #: ../src/burner-time-button.c:292 ../src/burner-time-button.c:302 #: ../src/burner-time-button.c:312 msgid ":" msgstr ":" #: ../src/burner-time-button.c:297 msgid "Minutes" msgstr "Minuuten" #: ../src/burner-time-button.c:307 msgid "Seconds" msgstr "Sekunnen" #: ../src/burner-time-button.c:317 msgid "Frames (1 second = 75 frames)" msgstr "" #: ../src/burner-video-disc.c:103 msgid "Open the selected video" msgstr "Utwählten Film opmaken" #: ../src/burner-video-disc.c:105 msgid "Edit the video information (start, end, author, etc.)" msgstr "" #: ../src/burner-video-disc.c:107 msgid "Remove the selected videos from the project" msgstr "" #: ../src/burner-video-disc.c:361 msgid "Do you want to search for video files inside the directory?" msgstr "" #: ../src/burner-video-disc.c:371 msgid "_Search Directory" msgstr "In Verteeknis _söken" #: ../src/burner-video-disc.c:415 #, c-format msgid "\"%s\" does not have a suitable type for video projects." msgstr "" #: ../src/burner-video-disc.c:418 msgid "Please only add files with video content" msgstr "" #: ../src/main.c:91 msgid "[URI] [URI] …" msgstr "" #: ../src/main.c:103 #, c-format msgid "Please type \"%s --help\" to see all available options\n" msgstr "" #~ msgid "No results" #~ msgstr "Keen Rutkamen" #~ msgid "Make _More Copies" #~ msgstr "Eene _twejte Kopie erstellen" #~ msgid "by" #~ msgstr "vun" #~ msgid "Starting %s" #~ msgstr "Starte %s" #~ msgid "Not a launchable item" #~ msgstr "Keen startbares Element" #~ msgid "FILE" #~ msgstr "FILE" #~ msgid "ID" #~ msgstr "ID" #~ msgid "Session management options:" #~ msgstr "Törnoppassensoptschoonen:" #~ msgid "Show session management options" #~ msgstr "Törnoppassensoptschoonen opwiesen" #~ msgid "Search:" #~ msgstr "Sök:" #~ msgid "In _text documents" #~ msgstr "In _Textdokumenten" #~ msgid "In _pictures" #~ msgstr "In _Billers" #~ msgid "In _music" #~ msgstr "In _Musik" #~ msgid "In _videos" #~ msgstr "In _Filmen" #~ msgid "Click to start the search" #~ msgstr "Klick, um de Sök to starten" #~ msgid "Name:" #~ msgstr "Naam:" #~ msgid "Burner — New Audio Disc Project" #~ msgstr "Burner - Nejes Tondisk-Projekt" #~ msgid "Burner — New Data Disc Project" #~ msgstr "Burner - Nejes Datendisk-Projekt" #~ msgid "Burner — New Video Disc Project" #~ msgstr "Burner - Nejes Filmdisk-Projekt" #~ msgid "Burner — Disc Copy" #~ msgstr "Burner - Diskkoperen" #~ msgid "Search files using keywords" #~ msgstr "Nah Dateien söken un dorbi Slötelwöör bruken" #~ msgid "Audi_o project" #~ msgstr "T_onprojekt" #~ msgid "Create a video DVD or an SVCD" #~ msgstr "Film-DVD or SVCD erstellen" #~ msgid "Disc _copy" #~ msgstr "Disk_koperen" #~ msgid "Create a new project:" #~ msgstr "Nejes Projekt erstellen:" #~ msgid "PLAYLIST" #~ msgstr "PLAYLIST" #~ msgid "Filtering options" #~ msgstr "Filteroptschoonen" #~ msgid "Copy CDs and DVDs" #~ msgstr "CDs un DVDs koperen" #~ msgid "Disc Copier" #~ msgstr "Diskkoperer" #~ msgid "Burner - Creating Image" #~ msgstr "Burner - Avbill erstellen" #~ msgid "Burner - Burning DVD (Simulation)" #~ msgstr "Burner - Brenne DVD (Simulatschoon)" #~ msgid "Burner - Burning DVD" #~ msgstr "Burner - Brenne DVD" #~ msgid "Burning DVD (Simulation)" #~ msgstr "Brenne DVD (Simulatschoon)" #~ msgid "Burner - Copying DVD (Simulation)" #~ msgstr "Burner - DVD-Koperen (Simulatschoon)" #~ msgid "Burner - Copying DVD" #~ msgstr "Burner - Kopere DVD" #~ msgid "Burner - Burning CD (Simulation)" #~ msgstr "Burner - Brenne CD (Simulatschoon)" #~ msgid "Burner - Burning CD" #~ msgstr "Burner - Brenne CD" #~ msgid "Burner - Copying CD (Simulation)" #~ msgstr "Burner - CD-Koperen (Simulatschoon)" #~ msgid "Burner - Copying CD" #~ msgstr "Burner - Kopere CD" #~ msgid "Burner - Burning disc" #~ msgstr "Burner - Brenne Disk" #~ msgid "Burner - Burning Disc" #~ msgstr "Burner - Brenne Disk" #~ msgid "Burner - Copying Disc (Simulation)" #~ msgstr "Burner - Kopere Disk (Simulatschoon)" #~ msgid "Burner - Copying Disc" #~ msgstr "Burner - Kopere Disk" #~ msgid "Burner - Creating Image (%i%% Done)" #~ msgstr "Burner - Erstelle Avbill (%i%% doon)" #~ msgid "Burner - Copying DVD (%i%% Done)" #~ msgstr "Burner - Kopere DVD (%i%% doon)" #~ msgid "Burner - Burning DVD (%i%% Done)" #~ msgstr "Burner - Brenne DVD (%i%% doon)" #~ msgid "Burner - Copying CD (%i%% Done)" #~ msgstr "Burner - Kopere CD (%i%% doon)" #~ msgid "Burner - Burning CD (simulation)" #~ msgstr "Burner - Brenne CD (%i%% doon)" #~ msgid "Burner - Burning CD (%i%% Done)" #~ msgstr "Burner - Brenne CD (%i%% doon)" #~ msgid "Burner - Copying Disc (%i%% Done)" #~ msgstr "Burner - Kopere Disk (%i%% doon)" #~ msgid "Burner - Burning Disc (%i%% Done)" #~ msgstr "Burner - Brenne Disk (%i%% doon)" #~ msgid "Session Log" #~ msgstr "Törnlogbook" #~ msgid "The session log cannot be displayed." #~ msgstr "De Törnlog künn nich opwiest werrn." #~ msgid "_View Log" #~ msgstr "Log _opwiesen" #~ msgid "CD/DVD Copy Options" #~ msgstr "CD/DVD Koperoptschoonen" #~ msgid "_Eject after burning" #~ msgstr "_Utwarfen achter'm Brennen" #~ msgid "_Show errors" #~ msgstr "_Fehler opwiesen" #~ msgid "Close this notification window" #~ msgstr "Düsses Nahrichtenfinster sluten" #~ msgid "_Write to Disc..." #~ msgstr "_Op Disk schrieven..." #~ msgid "_Blank Disc..." #~ msgstr "_Blanke Disk..." #~ msgid "_Blank..." #~ msgstr "_Blank maken..." #~ msgid "Width for image preview" #~ msgstr "Brede för Billutblick" #~ msgid "Width for video preview" #~ msgstr "Brede för Filmutblick" #~ msgid "_Split Track..." #~ msgstr "Leed _deelen..." #~ msgid "R_ename..." #~ msgstr "Ann_ern Naam geven..." #~ msgid "_Burn..." #~ msgstr "_Brennen..." #~ msgid "_Open..." #~ msgstr "_Opmaken..." #~ msgid "PATH TO PLAYLIST" #~ msgstr "PATH TO PLAYLIST" #~ msgid "_Options..." #~ msgstr "_Optschoonen..." kylin-burner/po/sv.po0000644000175000017500000047721113771523114013545 0ustar fengfeng# Swedish translation of burner. # Copyright © 2006-2012, 2014 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the burner package. # Daniel Nylander , 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. # Anders Jonsson , 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: burner\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-12-14 10:36+0800\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-06 12:20+0100\n" "Last-Translator: Anders Jonsson \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" #: ../data/burner.appdata.xml.in.h:1 msgid "" "Burner is a application to burn CD/DVD for the GNOME Desktop. It is designed " "to be as simple as possible and has some unique features to enable users to " "create their discs easily and quickly." msgstr "" "Burner är ett program för att bränna cd/dvd för skrivbordsmiljön GNOME. Det " "är designat för att vara sÃ¥ enkelt som möjligt och har nÃ¥gra unika " "funktioner som tillÃ¥ter användare att skapa sina skivor snabbt och enkelt." #: ../data/burner.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "Burner can create, copy and burn Data and Audio CD/DVDs. It fully supports " "CD-TEXT, multisession and joliet extensions. You can simply drag and drop " "files from other local applications or from remote shared drives to easily " "burn them to a disc." msgstr "" "Burner kan skapa, kopiera och bränna data- samt ljud-cd/dvd. Det har " "fullständigt stöd för cd-text, multisessioner och joliet-tillägg. Du kan " "helt enkelt dra och släppa filer frÃ¥n andra lokala program eller frÃ¥n delade " "fjärrdiskar för att lätt bränna dem till en skiva." #. gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (toplevel), _("Burner — New Audio Disc Project")); #. gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (toplevel), _("Burner — Disc Copy")); #: ../data/burner.desktop.in.in.h:1 ../src/burner-app.c:2030 #: ../src/burner-project-manager.c:587 ../src/burner-project-manager.c:602 #: ../src/burner-project-manager.c:617 ../src/burner-project-manager.c:631 #: ../src/burner-project-manager.c:642 ../src/burner-project-manager.c:675 msgid "Burner" msgstr "Burner" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:2 msgid "Disc Burner and Copier" msgstr "Skivbrännare och -kopierare" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:3 msgid "Create and copy CDs and DVDs" msgstr "Skapa och kopiera cd- och dvd-skivor" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:4 msgid "disc;cdrom;dvd;burn;audio;video;" msgstr "skiva;cdrom;dvd;bränn;ljud;video;" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:5 msgid "Burner Disc Burner" msgstr "Burner skivbrännare" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:6 msgid "Open a New Window" msgstr "Öppna ett nytt fönster" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:7 msgid "Burn an Image File" msgstr "Bränn en avbildningsfil" #: ../data/mime/burner.xml.in.h:1 msgid "Burner project file" msgstr "Burner-projektfil" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:1 msgid "Should Nautilus extension output debug statements" msgstr "Ska Nautilus-tillägg skriva ut felsökningsdata" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:2 msgid "" "Should Nautilus extension output debug statements. The value should be set " "to true if it should." msgstr "" "Ska Nautilus-tillägg skriva ut felsökningsdata. Värdet bör ställas in till " "true om det ska." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:3 msgid "The type of checksum used for images" msgstr "Typ av kontrollsumma att använda för avbildningar" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:4 msgid "Set to 0 for MD5, 1 for SHA1 and 2 for SHA256" msgstr "Ställ in till 0 för MD5, 1 för SHA1 och 2 för SHA256" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:5 msgid "The type of checksum used for files" msgstr "Typ av kontrollsumma att använda för filer" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:6 msgid "Directory to use for temporary files" msgstr "Katalog för temporära filer" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:7 msgid "" "Contains the path to the directory where burner should store temporary " "files. If that value is empty, the default directory set for glib will be " "used." msgstr "" "InnehÃ¥ller sökvägen för katalogen där burner ska lagra temporära filer. Om " "värdet är tomt kommer standardkatalogen som är inställd för glib att " "användas." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:8 msgid "Favourite burn engine" msgstr "Favoritbränningsmotor" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:9 msgid "" "Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be " "used if possible." msgstr "" "InnehÃ¥ller namnet pÃ¥ den favoritbrännmotorsvit som är installerad. Det " "kommer att användas om möjligt." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:10 msgid "White list of additional plugins to use" msgstr "Vitlista över ytterligare insticksmoduler att använda" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:11 msgid "" "Contains the list of additional plugins Burner will use to burn discs. If " "set to NULL, Burner will load them all." msgstr "" "InnehÃ¥ller listan över ytterligare insticksmoduler som Burner använder för " "att bränna skivor. Om inställd till NULL kommer Burner att läsa in alla." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:12 msgid "Enable the \"-immed\" flag with cdrecord" msgstr "Aktivera flaggan â€-immed†med cdrecord" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:13 msgid "" "Whether to use the \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to " "true) as it's only a workaround for some drives/setups." msgstr "" "Huruvida flaggan â€-immed†ska användas med cdrecord. Använd med försiktighet " "(ställ in till true) eftersom det endast är en temporär lösning för vissa " "enheter/konfigurationer." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:14 msgid "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs" msgstr "Huruvida flaggan â€-use-the-force-luke=dao†ska användas med growisofs" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:15 msgid "" "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to " "false, burner won't use it; it may be a workaround for some drives/setups." msgstr "" "Huruvida flaggan â€-use-the-force-luke=dao†ska användas med growisofs. Ställ " "in till false och burner kommer inte att använda den; det kan vara en " "temporär lösning för vissa enheter/konfigurationer." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:16 msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord" msgstr "Används tillsammans med flaggan â€-immed†med cdrecord" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:17 msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord." msgstr "Används tillsammans med flaggan â€-immed†med cdrecord." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:18 msgid "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao" msgstr "Huruvida flaggan â€--driver generic-mmc-raw†ska användas med cdrdao" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:19 msgid "" "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to " "True, burner will use it; it may be a workaround for some drives/setups." msgstr "" "Huruvida flaggan â€--driver generic-mmc-raw†ska användas med cdrdao. Ställ " "in till True och burner kommer att använda den; det kan vara en temporär " "lösning för vissa enheter/konfigurationer." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:20 msgid "The last browsed folder while looking for images to burn" msgstr "Senast bläddrad mapp vid sökning efter avbildningar att bränna" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:21 msgid "" "Contains the absolute path of the directory that was last browsed for images " "to burn" msgstr "" "InnehÃ¥ller absolut sökväg för katalogen som senast bläddrades i efter " "avbildningar att bränna" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:22 msgid "Enable file preview" msgstr "Aktivera förhandsvisning av filer" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:23 msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it." msgstr "" "Huruvida förhandsvisning av filer ska visas. Ställ in till sant för att göra " "det." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:24 msgid "Should burner filter hidden files" msgstr "Ska burner filtrera dolda filer" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:25 msgid "" "Should burner filter hidden files. Set to true, burner will filter hidden " "files." msgstr "" "Ska burner filtrera dolda filer. Ställ in till sant, och burner kommer att " "filtrera dolda filer." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:26 msgid "Replace symbolic links by their targets" msgstr "Ersätt symboliska länkar med deras mÃ¥l" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:27 msgid "" "Should burner replace symbolic links by their target files in the project. " "Set to true, burner will replace symbolic links." msgstr "" "Om Burner ska ersätta symboliska länkar med sina mÃ¥lfiler i projektet. Ställ " "in till true och Burner kommer att ersätta symboliska länkar." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:28 msgid "Should burner filter broken symbolic links" msgstr "Ska Burner filtrera trasiga symboliskt länkade filer" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:29 msgid "" "Should burner filter broken symbolic links. Set to true, burner will filter " "broken symbolic links." msgstr "" "Ska Burner filtrera trasiga symboliska länkar. Ställ in till true och Burner " "kommer att filtrera trasiga symboliska länkar." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:30 msgid "The priority value for the plugin" msgstr "Prioritetsvärdet för insticksmodulen" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:31 msgid "" "When several plugins are available for the same task, this value is used to " "determine which plugin should be given priority. 0 means the plugin's native " "priority is used. A positive value overrides the plugin's native priority. A " "negative value disables the plugin." msgstr "" "När flera insticksmoduler finns tillgängliga för samma uppgift sÃ¥ används " "detta värde för att bestämma vilken insticksmodul som ska ges prioritet. 0 " "betyder att insticksmodulens inbyggda prioritet används. Ett positivt värde " "överstiger insticksmodulens inbyggda prioritet. Ett negativt värde " "inaktiverar insticksmodulen." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:32 msgid "Burning flags to be used" msgstr "Bränningsflaggor att använda" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:33 msgid "" "This value represents the burning flags that were used in such a context the " "last time." msgstr "" "Detta värde representerar bränningsflaggorna som användes i ett sÃ¥dant " "sammanhang senast." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:34 msgid "The speed to be used" msgstr "Hastigheten att använda" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:35 msgid "" "This value represents the speed that was used in such a context the last " "time." msgstr "" "Detta värde representerar hastigheten som användes i ett sÃ¥dant sammanhang " "senast." #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:77 ../src/burner-audio-disc.c:157 #: ../src/burner-data-disc.c:124 ../src/burner-video-disc.c:102 msgid "Menu" msgstr "Meny" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:79 #, fuzzy msgid "Cancel ongoing burning" msgstr "_Avbryt bränning" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:84 msgid "Show _Dialog" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:84 msgid "Show dialog" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:256 #, c-format msgid "%s, %d%% done, %s remaining" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:263 #, c-format msgid "%s, %d%% done" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:273 #, fuzzy, c-format msgid "Burner Disc Burner: %s" msgstr "Burner skivbrännare" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:224 msgid "Error while blanking." msgstr "Fel vid radering." #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:230 #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:277 msgid "Blank _Again" msgstr "Radera _igen" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:247 msgid "Unknown error." msgstr "Okänt fel." #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:268 #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:293 msgid "The disc was successfully blanked." msgstr "Radering av skivan lyckades." #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:275 msgid "The disc is ready for use." msgstr "Skivan är redo för användning." #. Translators: This is a verb, an action #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:377 msgid "_Blank" msgstr "_Radera" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:408 msgid "_Fast blanking" msgstr "S_nabb radering" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:409 msgid "Activate fast blanking, as opposed to a longer, thorough blanking" msgstr "" "Aktivera snabb radering till skillnad mot en längre men mer genomgÃ¥ende " "radering" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:439 msgid "Disc Blanking" msgstr "Skivradering" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:162 msgid "Burning CD/DVD" msgstr "Bränner cd/dvd" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:331 #: ../libburner-burn/burner-data-session.c:123 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:91 ../libburner-media/scsi-error.c:47 #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:243 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:110 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:135 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:144 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:135 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:144 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:111 #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:84 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:190 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:186 #, c-format msgid "The drive is busy" msgstr "Enheten är upptagen" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:332 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:719 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:92 msgid "Make sure another application is not using it" msgstr "Försäkra dig om att inget annat program använder den" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:409 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be unlocked" msgstr "â€%s†kan inte lÃ¥sas upp" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:546 ../libburner-burn/burner-burn.c:678 #: ../libburner-burn/burner-burn.c:761 msgid "No burner specified" msgstr "Ingen brännare angiven" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:586 msgid "No source drive specified" msgstr "Ingen källenhet angiven" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:632 msgid "Ongoing copying process" msgstr "PÃ¥gÃ¥ende kopieringsprocess" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:636 ../libburner-burn/burner-burn.c:735 #: ../libburner-burn/burner-burn.c:872 ../libburner-burn/burner-burn.c:987 #, c-format msgid "The drive cannot be locked (%s)" msgstr "Enheten kan inte lÃ¥sas (%s)" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:695 msgid "The drive has no rewriting capabilities" msgstr "Enheten har inga Ã¥terskrivningsfärdigheter" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:731 msgid "Ongoing blanking process" msgstr "PÃ¥gÃ¥ende raderingsprocess" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:770 msgid "The drive cannot burn" msgstr "Enheten kan inte bränna" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:866 #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:108 msgid "Ongoing burning process" msgstr "PÃ¥gÃ¥ende bränningsprocess" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:983 msgid "Ongoing checksumming operation" msgstr "PÃ¥gÃ¥ende kontroll av kontrollsumma" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1623 ../libburner-burn/burner-burn.c:1817 msgid "Merging data is impossible with this disc" msgstr "Sammanfogning av data är omöjlig för den här skivan" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1624 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2317 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:206 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:114 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:114 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:206 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:198 #, c-format msgid "Not enough space available on the disc" msgstr "Inte tillräckligt med ledigt utrymme pÃ¥ skivan" #. Translators: %s is the name of a missing application #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1708 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1261 ../src/burner-project.c:1392 #, c-format msgid "%s (application)" msgstr "%s (program)" #. Translators: %s is the name of a missing library #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1714 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1267 ../src/burner-project.c:1398 #, c-format msgid "%s (library)" msgstr "%s (bibliotek)" #. Translators: %s is the name of a missing GStreamer plugin #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1719 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1272 ../src/burner-project.c:1403 #, c-format msgid "%s (GStreamer plugin)" msgstr "%s (GStreamer-instick)" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1752 msgid "There is no track to burn" msgstr "Det finns inget spÃ¥r att bränna" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1859 msgid "" "Please install the following required applications and libraries manually " "and try again:" msgstr "" "Installera följande nödvändiga program och bibliotek manuellt och försök " "igen:" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:2576 #: ../libburner-burn/burner-caps-burn.c:868 #, c-format msgid "Only one track at a time can be checked" msgstr "Endast ett spÃ¥r Ã¥t gÃ¥ngen kan kontrolleras" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:2635 msgid "No format for the temporary image could be found" msgstr "Inget format för den temporära avbildningen kunde hittas" #. Translators: Error message saying no graft point #. * is specified. A graft point is the path (on the #. * disc) where a file from any source will be added #. * ("grafted") #: ../libburner-burn/burner-burn.c:2846 ../libburner-burn/burner-caps-burn.c:66 #: ../libburner-burn/burn-job.c:1219 ../libburner-burn/burn-job.c:1228 #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:302 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:218 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:368 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:129 #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:370 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:725 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:837 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:852 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:835 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:850 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:368 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:380 ../src/burner-app.c:830 #, c-format msgid "An internal error occurred" msgstr "Ett internt fel inträffade" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:183 msgid "Burner notification" msgstr "Burner-avisering" #. Translators: This string is used in the title bar %s is the action currently performed #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:256 #, c-format msgid "%s (%i%% Done)" msgstr "%s (%i%% färdigt)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:278 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1234 msgid "Creating Image" msgstr "Skapar avbildning" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:283 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1243 msgid "Burning DVD" msgstr "Bränner dvd" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:287 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1239 msgid "Copying DVD" msgstr "Kopierar dvd" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:293 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1253 msgid "Burning CD" msgstr "Bränner cd" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Copying CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:297 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:435 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1249 #, c-format msgid "Copying CD" msgstr "Kopierar cd" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:303 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1263 msgid "Burning Disc" msgstr "Bränner skiva" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:307 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1259 msgid "Copying Disc" msgstr "Kopierar skiva" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Creating image")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:339 #: ../libburner-burn/burn-basics.c:78 #, c-format msgid "Creating image" msgstr "Skapar avbildning" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of video DVD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:346 #, c-format msgid "Simulation of video DVD burning" msgstr "Simulerar bränning av video-dvd" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning video DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:349 #, c-format msgid "Burning video DVD" msgstr "Bränner video-dvd" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data DVD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:358 #, c-format msgid "Simulation of data DVD burning" msgstr "Simulerar bränning av data-dvd" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning data DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:361 #, c-format msgid "Burning data DVD" msgstr "Bränner data-dvd" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of image to DVD burning")); #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data DVD copying")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:370 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:381 #, c-format msgid "Simulation of data DVD copying" msgstr "Simulerar kopiering av data-dvd" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning image to DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:373 #, c-format msgid "Burning image to DVD" msgstr "Bränner avbildning till dvd-skiva" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Copying data DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:384 #, c-format msgid "Copying data DVD" msgstr "Kopierar data-dvd" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of (S)VCD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:396 #, c-format msgid "Simulation of (S)VCD burning" msgstr "Simulerar bränning av (s)vcd-skiva" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning (S)VCD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:399 #, c-format msgid "Burning (S)VCD" msgstr "Bränner (s)vcd-skiva" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of audio CD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:408 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:471 #, c-format msgid "Simulation of audio CD burning" msgstr "Simulerar bränning av ljud-cd" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning audio CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:411 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:475 #, c-format msgid "Burning audio CD" msgstr "Bränner ljud-cd" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data CD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:420 #, c-format msgid "Simulation of data CD burning" msgstr "Simulerar bränning av data-cd" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning data CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:423 #, c-format msgid "Burning data CD" msgstr "Bränner data-cd" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of CD copying")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:432 #, c-format msgid "Simulation of CD copying" msgstr "Simulerar kopiering av cd-skiva" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of image to CD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:444 #, c-format msgid "Simulation of image to CD burning" msgstr "Simulerar bränning av avbildning till cd-skiva" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning image to CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:447 #, c-format msgid "Burning image to CD" msgstr "Bränner avbildning till cd-skiva" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of video disc burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:458 #, c-format msgid "Simulation of video disc burning" msgstr "Simulerar bränning av videoskiva" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning video disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:461 #, c-format msgid "Burning video disc" msgstr "Bränner videoskiva" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data disc burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:484 #, c-format msgid "Simulation of data disc burning" msgstr "Simulerar bränning av dataskiva" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning data disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:487 #, c-format msgid "Burning data disc" msgstr "Bränner dataskiva" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of disc copying")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:496 #, c-format msgid "Simulation of disc copying" msgstr "Simulerar skivkopiering" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Copying disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:499 #: ../libburner-burn/burn-basics.c:82 #, c-format msgid "Copying disc" msgstr "Kopierar skiva" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of image to disc burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:508 #, c-format msgid "Simulation of image to disc burning" msgstr "Simulerar bränning av avbildning till skiva" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning image to disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:511 #, c-format msgid "Burning image to disc" msgstr "Bränner avbildning till skiva" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:617 msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data." msgstr "Byt ut skivan med en Ã¥terskrivningsbar skiva som innehÃ¥ller data." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:619 msgid "Please replace the disc with a disc holding data." msgstr "Byt ut skivan med en skiva som innehÃ¥ller data." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:623 msgid "Please insert a rewritable disc holding data." msgstr "Mata in en Ã¥terskrivningsbar skiva som innehÃ¥ller data." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:625 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:503 msgid "Please insert a disc holding data." msgstr "Mata in en skiva som innehÃ¥ller data." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:640 #, c-format msgid "" "Please replace the disc with a writable CD with at least %i MiB of free " "space." msgstr "" "Byt ut skivan med en skrivbar cd-skiva med minst %i MiB ledigt utrymme." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:643 msgid "Please replace the disc with a writable CD." msgstr "Byt ut skivan med en skrivbar cd-skiva." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:647 #, c-format msgid "Please insert a writable CD with at least %i MiB of free space." msgstr "Mata in en skrivbar cd-skiva med minst %i MiB ledigt utrymme." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:650 msgid "Please insert a writable CD." msgstr "Mata in en skrivbar cd-skiva." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:656 #, c-format msgid "" "Please replace the disc with a writable DVD with at least %i MiB of free " "space." msgstr "" "Byt ut skivan med en skrivbar dvd-skiva med minst %i MiB ledigt utrymme." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:659 msgid "Please replace the disc with a writable DVD." msgstr "Byt ut skivan med en skrivbar dvd-skiva." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:663 #, c-format msgid "Please insert a writable DVD with at least %i MiB of free space." msgstr "Mata in en skrivbar dvd-skiva med minst %i MiB ledigt utrymme." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:666 msgid "Please insert a writable DVD." msgstr "Mata in en skrivbar dvd-skiva." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:671 #, c-format msgid "" "Please replace the disc with a writable CD or DVD with at least %i MiB of " "free space." msgstr "" "Byt ut skivan med en skrivbar cd- eller dvd-skiva med minst %i MiB ledigt " "utrymme." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:674 msgid "Please replace the disc with a writable CD or DVD." msgstr "Byt ut skivan med en skrivbar cd eller dvd-skiva." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:678 #, c-format msgid "Please insert a writable CD or DVD with at least %i MiB of free space." msgstr "" "Mata in en skrivbar cd- eller dvd-skiva med minst %i MiB ledigt utrymme." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:681 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2302 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2316 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:459 ../src/burner-project.c:997 msgid "Please insert a writable CD or DVD." msgstr "Mata in en skrivbar cd- eller dvd-skiva." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:708 msgid "" "An image of the disc has been created on your hard drive.\n" "Burning will begin as soon as a writable disc is inserted." msgstr "" "En avbildning av skivan har skapats pÃ¥ din hÃ¥rddisk. Bränningen\n" "pÃ¥börjas sÃ¥ snart en skrivbar skiva har matats in." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:713 msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted." msgstr "" "Ett dataintegritetstest kommer att pÃ¥börjas sÃ¥ snart skivan har matats in." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:714 msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner." msgstr "Mata in skivan igen i cd/dvd-brännaren." #. Translators: %s is the name of a drive #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:718 #, c-format msgid "\"%s\" is busy." msgstr "â€%s†är upptagen." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:722 #, c-format msgid "There is no disc in \"%s\"." msgstr "Det finns ingen skiva i â€%sâ€." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:726 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not supported." msgstr "Skivan i â€%s†stöds inte." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:730 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable." msgstr "Skivan i â€%s†är inte Ã¥terskrivningsbar." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:734 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is empty." msgstr "Skivan i â€%s†är tom." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:738 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not writable." msgstr "Skivan i â€%s†är inte skrivbar." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:742 #, c-format msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"." msgstr "Det finns inte tillräckligt med ledigt utrymme pÃ¥ skivan i â€%sâ€." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:750 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded." msgstr "Skivan i â€%s†behöver matas in igen." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:751 msgid "Please eject the disc and reload it." msgstr "Ta ut och mata in skivan igen." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:796 #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:339 msgid "" "A file could not be created at the location specified for temporary files" msgstr "En fil kunde inte skapas pÃ¥ platsen angiven för temporära filer" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:797 msgid "The image could not be created at the specified location" msgstr "Avbildningen kunde inte skapas pÃ¥ den angivna platsen" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:798 msgid "" "Do you want to specify another location for this session or retry with the " "current location?" msgstr "" "Vill du ange en annan plats för denna session eller försöka igen med den " "aktuella platsen?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:810 msgid "You may want to free some space on the disc and retry" msgstr "Du vill kanske frigöra mer utrymme pÃ¥ skivan och försöka igen" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:817 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:247 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:287 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:341 msgid "_Keep Current Location" msgstr "_BehÃ¥ll aktuell plats" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:819 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:248 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:288 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:342 msgid "_Change Location" msgstr "B_yt plats" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:842 #: ../libburner-burn/burner-image-properties.c:459 msgid "Location for Image File" msgstr "Plats för avbildningsfil" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:850 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:374 msgid "Location for Temporary Files" msgstr "Plats för temporära filer" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:959 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1208 msgid "_Replace Disc" msgstr "_Byt ut skiva" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1001 msgid "Do you really want to blank the current disc?" msgstr "Vill du verkligen radera den aktuella skivan?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1002 msgid "The disc in the drive holds data." msgstr "Skivan i enheten innehÃ¥ller data." #. Translators: Blank is a verb here #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1004 msgid "_Blank Disc" msgstr "_Radera skiva" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1018 msgid "" "If you import them you will be able to see and use them once the current " "selection of files is burned." msgstr "" "Om du importerar dem sÃ¥ kommer du kunna se och använda dem när den aktuella " "markeringen av filer har bränts." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1019 msgid "If you don't, they will be invisible (though still readable)." msgstr "Om du inte gör det kommer de vara osynliga (dock fortfarande läsbara)." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1022 msgid "" "There are files already burned on this disc. Would you like to import them?" msgstr "Det finns filer redan brända pÃ¥ denna skiva. Vill du importera dem?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1024 msgid "_Import" msgstr "_Importera" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1025 msgid "Only _Append" msgstr "Lägg _endast till" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1038 msgid "" "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-Text " "won't be written." msgstr "" "Cd-rw-ljudskivor kanske inte kan spelas korrekt i äldre cd-spelare och cd-" "text kommer inte att skrivas." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1039 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1061 msgid "Do you want to continue anyway?" msgstr "Vill du fortsätta ändÃ¥?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1042 msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised." msgstr "Lägga till ljudspÃ¥r till en cd rekommenderas inte." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1044 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1066 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:427 ../src/burner-data-disc.c:575 msgid "_Continue" msgstr "_Fortsätt" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1060 msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players." msgstr "Cd-rw-ljudskivor kanske inte kan spelas korrekt pÃ¥ äldre cd-spelare." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1064 msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised." msgstr "Spela in ljudspÃ¥r pÃ¥ en Ã¥terinspelningsbar skiva rekommenderas inte." #. Translators: %s is the name of a drive #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1108 #, c-format msgid "Please eject the disc from \"%s\" manually." msgstr "Mata ut skivan manuellt frÃ¥n â€%sâ€." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1117 msgid "" "The disc could not be ejected though it needs to be removed for the current " "operation to continue." msgstr "" "Skivan kunde inte matas ut. Den mÃ¥ste tas bort för att den aktuella Ã¥tgärden " "ska kunna fortsätta." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1206 msgid "Do you want to replace the disc and continue?" msgstr "Vill du ersätta skivan och fortsätta?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1207 msgid "The currently inserted disc could not be blanked." msgstr "Den inmatade skivan kunde inte raderas." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1216 msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?" msgstr "Vill du fortsätta med inaktiverad fullständig Windows-kompatibilitet?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1217 #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:347 ../src/burner-data-disc.c:738 msgid "" "Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD." msgstr "" "NÃ¥gra filer har inte lämpliga namn för en fullständigt Windows-kompatibel cd-" "skiva." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1218 msgid "C_ontinue" msgstr "F_ortsätt" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1456 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1477 msgid "The simulation was successful." msgstr "Simuleringen lyckades." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1459 msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds." msgstr "Fysisk skivbränning kommer att pÃ¥börjas om 10 sekunder." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1462 msgid "Burn _Now" msgstr "Bränn _nu" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1783 msgid "Save Current Session" msgstr "Spara aktuell session" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1860 msgid "An unknown error occurred." msgstr "Ett okänt fel inträffade." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1868 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1886 ../src/burner-app.c:664 msgid "Error while burning." msgstr "Fel vid bränning." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1876 msgid "_Save Log" msgstr "_Spara logg" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1912 msgid "Video DVD successfully burned" msgstr "Bränning av video-dvd lyckades" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1914 msgid "(S)VCD successfully burned" msgstr "Bränning av (s)vcd lyckades" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1917 msgid "Audio CD successfully burned" msgstr "Bränning av ljud-cd lyckades" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1919 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1950 msgid "Image successfully created" msgstr "Avbildningen skapades" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1924 msgid "DVD successfully copied" msgstr "Kopiering av dvd lyckades" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1926 msgid "CD successfully copied" msgstr "Kopiering av cd lyckades" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1930 msgid "Image of DVD successfully created" msgstr "Avbildning av dvd skapades" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1932 msgid "Image of CD successfully created" msgstr "Avbildning av cd skapades" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1938 msgid "Image successfully burned to DVD" msgstr "Avbildningen brändes till dvd-skivan" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1940 msgid "Image successfully burned to CD" msgstr "Avbildningen brändes till cd-skivan" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1946 msgid "Data DVD successfully burned" msgstr "Bränning av data-dvd lyckades" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1948 msgid "Data CD successfully burned" msgstr "Bränning av data-cd lyckades" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2007 #, c-format msgid "Copy #%i has been burned successfully." msgstr "Kopia #%i har bränts utan problem." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2015 msgid "" "Another copy will start as soon as you insert a new writable disc. If you do " "not want to burn another copy, press \"Cancel\"." msgstr "" "En annan kopia kommer att pÃ¥börjas sÃ¥ snart som du matar in en ny skrivbar " "skiva. Om du inte vill bränna en kopia till sÃ¥ kan trycka pÃ¥ â€Avbrytâ€." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2101 msgid "Create Co_ver" msgstr "Skapa _omslag" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2265 msgid "There are some files left to burn" msgstr "Det finns nÃ¥gra filer kvar att bränna" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2272 msgid "There are some more videos left to burn" msgstr "Det finns nÃ¥gra fler videor kvar att bränna" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2276 msgid "There are some more songs left to burn" msgstr "Det finns nÃ¥gra fler lÃ¥tar kvar att bränna" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2583 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:414 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Vill du verkligen avsluta?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2587 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:422 msgid "Interrupting the process may make disc unusable." msgstr "Avbryta processen kan göra att skivan blir oanvändbar." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2590 msgid "C_ontinue Burning" msgstr "_Fortsätt bränning" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2597 msgid "_Cancel Burning" msgstr "_Avbryt bränning" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:230 ../src/burner-project.c:1022 msgid "" "Please insert a writable CD or DVD if you don't want to write to an image " "file." msgstr "" "Mata in en skrivbar cd- eller dvd-skiva om du inte vill skriva till en " "avbildningsfil." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:304 ../src/burner-project.c:1652 msgid "Create _Image" msgstr "Ska_pa avbildning" #. Translators: This is a verb, an action #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:309 msgid "_Copy" msgstr "_Kopiera" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:312 msgid "Make _Several Copies" msgstr "Gör _flera kopior" #. Translators: This is a verb, an action #. gtk_dialog_add_button (GTK_DIALOG (dialog), #. _("Burn _Several Copies"), #. GTK_RESPONSE_ACCEPT); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:316 ../src/burner-project.c:1580 msgid "_Burn" msgstr "_Bränn" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:319 msgid "Burn _Several Copies" msgstr "Bränn _flera kopior" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:435 ../src/burner-project.c:951 msgid "Would you like to burn the selection of files across several media?" msgstr "Vill du bränna markeringen av filer över flera media?" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:436 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:453 msgid "The data size is too large for the disc even with the overburn option." msgstr "" "Även med överbränningsalternativet är datastorleken för stor för skivan." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:441 ../src/burner-project.c:956 msgid "_Burn Several Discs" msgstr "_Bränn flera skivor" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:443 ../src/burner-project.c:958 msgid "Burn the selection of files across several media" msgstr "Bränn markeringen av filer över flera media" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:452 ../src/burner-project.c:967 msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one." msgstr "Välj en annan cd- eller dvd-skiva eller mata in en ny." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:466 ../src/burner-project.c:1012 msgid "No track information (artist, title, ...) will be written to the disc." msgstr "" "Ingen spÃ¥rinformation (artist, titel, …) kommer att skrivas till skivan." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:467 ../src/burner-project.c:1013 msgid "This is not supported by the current active burning backend." msgstr "Detta stöds inte av den för närvarande aktiva bakänden för bränning." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:479 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:239 msgid "Please add files." msgstr "Lägg till filer." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:480 #: ../libburner-burn/burner-track-data.c:672 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2432 #: ../libburner-burn/burner-track-stream.c:402 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:240 ../src/burner-project.c:1283 #, c-format msgid "There are no files to write to disc" msgstr "Det finns inga filer att skriva till skivan" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:485 msgid "Please add songs." msgstr "Lägg till lÃ¥tar." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:486 ../src/burner-project.c:1274 msgid "There are no songs to write to disc" msgstr "Det finns inga lÃ¥tar att skriva till skivan" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:491 msgid "Please add videos." msgstr "Lägg till videor." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:492 msgid "There are no videos to write to disc" msgstr "Det finns inga videor att skriva till skivan" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:504 msgid "There is no inserted disc to copy." msgstr "Det finns ingen inmatad skiva att kopiera." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:513 msgid "Please select a disc image." msgstr "Välj en skivavbildning." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:514 msgid "There is no selected disc image." msgstr "Det finns ingen vald skivavbildning." #. Translators: this is a disc image not a picture #. Translators: this is a disc image, not a picture #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:524 #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:169 msgctxt "disc" msgid "Please select another image." msgstr "Välj en annan avbildning." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:525 msgid "It doesn't appear to be a valid disc image or a valid cue file." msgstr "Det verkar inte vara en giltig skivavbildning eller en giltig cue-fil." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:534 msgid "Please insert a disc that is not copy protected." msgstr "Mata in en skiva som inte är kopieringsskyddad." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:535 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1309 ../src/burner-project.c:1452 msgid "All required applications and libraries are not installed." msgstr "Alla nödvändiga program och bibliotek är inte installerade." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:542 ../src/burner-project.c:1005 msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD." msgstr "Byt ut skivan med en cd eller dvd som stöds." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:551 ../src/burner-project.c:978 msgid "Would you like to burn beyond the disc's reported capacity?" msgstr "Vill du bränna bortom skivans rapporterade kapacitet?" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:552 msgid "" "The data size is too large for the disc and you must remove files from the " "selection otherwise.\n" "You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which " "cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n" "NOTE: This option might cause failure." msgstr "" "Datastorleken är för stor för skivan och du mÃ¥ste ta bort filer frÃ¥n " "markeringen för att de ska fÃ¥ plats.\n" "Du kan dock använda detta alternativ om du använder en 90 eller 100 minuter " "lÃ¥ng cd-r(w)-skiva som inte kan kännas igen korrekt och därför behöver " "överbränningsalternativet.\n" "OBSERVERA: Det här alternativet kan orsaka felaktigheter." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:559 ../src/burner-project.c:985 msgid "_Overburn" msgstr "_Överbränning" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:561 ../src/burner-project.c:987 msgid "Burn beyond the disc's reported capacity" msgstr "Bränn bortom skivans rapporterade kapacitet" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:571 msgid "" "The drive that holds the source disc will also be the one used to record." msgstr "" "Enheten som innehÃ¥ller källskivan kommer även att användas för inspelning." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:572 msgid "" "A new writable disc will be required once the currently loaded one has been " "copied." msgstr "" "En ny skrivbar skiva kommer att behövas när den som för närvarande är " "inmatad har kopierats." #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:662 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:966 msgid "Image Burning Setup" msgstr "Konfiguration för avbildningsbränning" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Select a disc to write to")); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:727 #, c-format msgid "Select a disc to write to" msgstr "Välj en skiva att skriva till" #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:808 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:826 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:948 ../src/burner-project.c:1553 msgid "Disc Burning Setup" msgstr "Konfiguration för skivbränning" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:835 ../src/burner-project.c:1600 msgid "Video Options" msgstr "Videoalternativ" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:866 ../src/burner-data-disc.c:616 msgid "" "Do you want to create a disc from the contents of the image or with the " "image file inside?" msgstr "" "Vill du skapa en skiva frÃ¥n innehÃ¥llet i avbildningen eller med " "avbildningsfilen som enda fil?" #. Translators: %s is the name of the image #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:876 #, c-format msgid "" "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its " "contents can be burned." msgstr "" "Det finns endast en vald fil (â€%sâ€). Det är avbildningen av en skiva och " "dess innehÃ¥ll kan brännas." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:881 msgid "Burn as _File" msgstr "Bränn som en _fil" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:883 msgid "Burn _Contents…" msgstr "Bränn _innehÃ¥ll…" #. pack everything #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Select a disc image to write")); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:975 #, c-format msgid "Select a disc image to write" msgstr "Välj en skivavbildning att skriva" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:995 msgid "Copy CD/DVD" msgstr "Kopiera cd/dvd" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1001 msgid "Select disc to copy" msgstr "Välj skiva att kopiera" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1303 ../src/burner-project.c:1446 msgid "Please install the following manually and try again:" msgstr "Installera följande manuellt och försök igen:" #: ../libburner-burn/burner-cover.c:119 msgid "Unknown song" msgstr "Okänd lÃ¥t" #. Reminder: if this string happens to be used #. * somewhere else in burner we'll need a #. * context with C_() macro #. Translators: %s is the name of the artist. #. * This text is the one written on the cover of a disc. #. * Before it there is the name of the song. #. * I had to break it because it is in a GtkTextBuffer #. * and every word has a different tag. #. Translators: %s is the name of the artist #. Translators: %s is the name of an artist. #: ../libburner-burn/burner-cover.c:146 ../src/burner-player.c:419 #: ../src/burner-song-control.c:270 #, c-format msgid "by %s" msgstr "av %s" #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../libburner-burn/burner-customize-title.c:76 #: ../libburner-utils/burner-misc.c:478 #, fuzzy msgid "Prompt information" msgstr "LÃ¥tinformation" #: ../libburner-burn/burner-data-vfs.c:218 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be read" msgstr "â€%s†kan inte läsas" #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:605 #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:133 msgid "SVCD image" msgstr "Svcd-avbildning" #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:607 #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:127 msgid "VCD image" msgstr "Vcd-avbildning" #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:611 #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:106 msgid "Video DVD image" msgstr "Video-dvd-avbildning" #. NOTE for translators: the first %s is medium_name ("File #. * Image") and the second the path for the image file #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:623 #, c-format msgid "%s: \"%s\"" msgstr "%s: â€%sâ€" #. Translators: this string is only used when the user #. * wants to copy a disc using the same destination and #. * source drive. It tells him that burner will use as #. * destination disc a new one (once the source has been #. * copied) which is to be inserted in the drive currently #. * holding the source disc #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:655 #, c-format msgid "New disc in the burner holding the source disc" msgstr "Ny skiva i brännaren som innehÃ¥ller källskivan" #. NOTE for translators, the first %s is the medium name #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:696 #, c-format msgid "%s: not enough free space" msgstr "%s: inte tillräckligt mycket ledigt utrymme" #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the second %s #. * is its available free space. "Free" here is the free space available. #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:727 #, c-format msgid "%s: %s of free space" msgstr "%s: %s ledigt utrymme" #. Translators: the first %s is the path of the directory where burner #. * will store its temporary files; the second one is the size available #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:194 #, c-format msgid "%s: %s free" msgstr "%s: %s ledigt" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:235 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:276 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:330 msgid "Do you really want to choose this location?" msgstr "Vill du verkligen välja den här platsen?" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:282 #: ../libburner-burn/burner-session.c:1288 #: ../libburner-burn/burner-session.c:1363 ../libburner-burn/burn-job.c:490 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:199 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:199 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:246 #, c-format msgid "You do not have the required permission to write at this location" msgstr "" "Du har inte de nödvändiga rättigheterna för att skriva till den här platsen" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:337 msgid "" "The filesystem on this volume does not support large files (size over 2 " "GiB).\n" "This can be a problem when writing DVDs or large images." msgstr "" "Filsystemet pÃ¥ denna volym saknar stöd för stora filer (storlek över 2 " "GiB).\n" "Detta kan bli ett problem vid skrivning av dvd-skivor eller stora " "avbildningar." #. Translators %s.1f is the speed used to burn #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:533 #, c-format msgid "%.1f× (DVD)" msgstr "%.1f× (dvd)" #. Translators %s.1f is the speed used to burn #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:537 #, c-format msgid "%.1f× (CD)" msgstr "%.1f× (cd)" #. Translators %s.1f is the speed used to burn. BD = Blu Ray #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:541 #, c-format msgid "%.1f× (BD)" msgstr "%.1f× (bd)" #. Translators %s.1f is the speed used to burn for every medium #. * type. BD = Blu Ray #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:546 #, c-format msgid "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)" msgstr "%.1f× (bd) %.1f× (dvd) %.1f× (cd)" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:584 msgid "Impossible to retrieve speeds" msgstr "Omöjligt att hämta in hastigheter" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:593 msgid "Maximum speed" msgstr "Maximal hastighet" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Burning speed")); #. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), #. burner_utils_pack_properties (string, #. priv->speed, NULL), #. FALSE, FALSE, 0); #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:725 #, c-format msgid "Burning speed" msgstr "Brännhastighet" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:739 msgid "_Simulate before burning" msgstr "_Simulera före bränning" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:740 msgid "" "Burner will simulate the burning and, if it is successful, go on with actual " "burning after 10 seconds" msgstr "" "Burner kommer att simulera bränningen och, om den lyckas, fortsätta med den " "faktiska bränningen efter 10 sekunder" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:742 msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)" msgstr "Använd burn_proof (minskar risken för problem)" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:744 msgid "Burn the image directly _without saving it to disc" msgstr "Bränn avbildningen direkt _utan att spara den till disk" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:746 msgid "Leave the disc _open to add other files later" msgstr "Lämna skivan _öppen för att lägga till fler filer senare" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:747 msgid "Allow one to add more data to the disc later" msgstr "TillÃ¥t att lägga till mer data pÃ¥ skivan senare" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Options")); #. title = g_strdup_printf ("%s", _("Options")); #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:768 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:287 #: ../src/burner-multi-song-props.c:310 ../src/burner-song-properties.c:227 #, c-format msgid "Options" msgstr "Alternativ" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:780 msgid "Location for _Temporary Files" msgstr "Plats för _temporära filer" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:800 msgid "Set the directory where to store temporary files" msgstr "Ställ in katalogen där temporära filer ska lagras" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Temporary files")); #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:806 #, c-format msgid "Temporary files" msgstr "Temporära filer" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:57 msgid "Hidden file" msgstr "Dold fil" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:58 msgid "Unreadable file" msgstr "Oläslig fil" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:59 msgid "Broken symbolic link" msgstr "Trasig symbolisk länk" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:60 #: ../libburner-utils/burner-io.c:1190 ../libburner-utils/burner-io.c:2061 #, c-format msgid "Recursive symbolic link" msgstr "Rekursiv symbolisk länk" #: ../libburner-burn/burner-image-properties.c:243 msgid "Disc image type:" msgstr "Typ av skivavbildning:" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:97 msgid "Autodetect" msgstr "Identifiera automatiskt" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:106 msgid "ISO9660 image" msgstr "ISO9660-avbildning" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:115 msgid "Readcd/Readom image" msgstr "Readcd/Readom-avbildning" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:141 msgid "Cue image" msgstr "Cue-avbildning" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:151 msgid "Cdrdao image" msgstr "Cdrdao-avbildning" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:96 ../src/burner-project.c:1522 #, c-format msgid "Properties of %s" msgstr "Egenskaper för %s" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:138 msgid "" "Do you really want to keep the current extension for the disc image name?" msgstr "" "Vill du verkligen behÃ¥lla den aktuella filändelsen för skivavbildningsnamnet?" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:145 msgid "" "If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file " "type properly." msgstr "" "Om du väljer att behÃ¥lla den sÃ¥ kan vissa program kanske inte känna igen " "filtypen korrekt." #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:148 msgid "_Keep Current Extension" msgstr "_BehÃ¥ll aktuell filändelse" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:151 msgid "Change _Extension" msgstr "Byt fil_ändelse" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:242 msgid "Configure recording options" msgstr "Konfigurera inspelningsalternativ" #. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes and the #. * third one is seconds. #: ../libburner-burn/burner-progress.c:198 #, c-format msgid "Total time: %02i:%02i:%02i" msgstr "Total tid: %02i:%02i:%02i" #: ../libburner-burn/burner-progress.c:209 msgid "Average drive speed:" msgstr "Genomsnittlig enhetshastighet:" #. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes #. * and the third one is seconds. #: ../libburner-burn/burner-progress.c:437 #, c-format msgid "Estimated remaining time: %02i:%02i:%02i" msgstr "Beräknad Ã¥terstÃ¥ende tid: %02i:%02i:%02i" #: ../libburner-burn/burner-progress.c:479 #, c-format msgid "%i MiB of %i MiB" msgstr "%i MiB av %i MiB" #: ../libburner-burn/burner-progress.c:505 msgid "Estimated drive speed:" msgstr "Beräknad enhetshastighet:" #. Translators: %s is a path #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:231 #, c-format msgid "\"%s\": loading" msgstr "â€%sâ€: läser in" #. Translators: %s is a path and image refers to a disc image #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:238 #, c-format msgid "\"%s\": unknown disc image type" msgstr "â€%sâ€: okänd skivavbildningstyp" #. NOTE to translators, the first %s is the path of the image #. * file and the second its size. #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:260 #, c-format msgid "\"%s\": %s" msgstr "â€%sâ€: %s" #. This is hackish and meant to avoid ellipsization to make the #. * label too small. #. Translators: this is a disc image #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:273 #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:557 msgid "Click here to select a disc _image" msgstr "Klicka här för att välja en skiva_vbildning" #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:417 msgid "Select Disc Image" msgstr "Välj skivavbildning" #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:446 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:236 #: ../src/burner-file-chooser.c:350 ../src/burner-project.c:2285 #: ../src/burner-project-name.c:164 msgid "All files" msgstr "Alla filer" #. Translators: this a disc image here #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:452 msgctxt "disc" msgid "Image files" msgstr "Avbildningsfiler" #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:469 msgid "Image type:" msgstr "Avbildningstyp:" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:149 #, c-format msgid "Estimated size: %s" msgstr "Beräknad storlek: %s" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:211 ../src/burner-data-disc.c:877 #, c-format msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection?" msgstr "Vill du verkligen lägga till â€%s†till markeringen?" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:231 ../src/burner-data-disc.c:886 msgid "" "The children of this directory will have 7 parent directories.\n" "Burner can create an image of such a file hierarchy and burn it but the disc " "may not be readable on all operating systems.\n" "Note: Such a file hierarchy is known to work on Linux." msgstr "" "Barnet för denna katalog kommer att ha 7 föräldrakataloger.\n" "Burner kan skapa en avbildning av en sÃ¥dan filhierarki och bränna den, men " "skivan kommer inte att vara läsbar pÃ¥ alla operativsystem.\n" "Observera: En sÃ¥dan filhierarki är känd att fungera pÃ¥ Linux." #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:235 #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:299 ../src/burner-data-disc.c:845 #: ../src/burner-data-disc.c:890 msgid "Ne_ver Add Such File" msgstr "Lä_gg aldrig till sÃ¥dan fil" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:236 #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:300 ../src/burner-data-disc.c:846 #: ../src/burner-data-disc.c:891 msgid "Al_ways Add Such File" msgstr "_Lägg alltid till sÃ¥dan fil" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:275 ../src/burner-data-disc.c:832 #, c-format msgid "" "Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version " "of the ISO9660 standard to support it?" msgstr "" "Vill du verkligen lägga till â€%s†till markeringen och använda den tredje " "versionen av ISO9660-standarden för att ge stöd för den?" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:295 ../src/burner-data-disc.c:841 msgid "" "The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not " "supported by the ISO9660 standard in its first and second versions (the most " "widespread ones).\n" "It is recommended to use the third version of the ISO9660 standard, which is " "supported by most operating systems, including Linux and all versions of " "Windowsâ„¢.\n" "However, Mac OS X cannot read images created with version 3 of the ISO9660 " "standard." msgstr "" "Storleken pÃ¥ filen är över 2 GiB. Filer större än 2 GiB stöds inte av " "ISO9660-standarden i dess första och andra versioner (de mest vanliga).\n" "Det rekommenderas att använda den tredje versionen av ISO9660-standarden, " "vilken stöds av de flesta operativsystem, inklusive Linux och alla versioner " "av Windowsâ„¢.\n" "Ett känt undantag är Mac OS X som inte kan läsa avbildningar skapade med " "version 3 av ISO9660-standarden." #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:336 ../src/burner-data-disc.c:733 msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?" msgstr "Ska filer fÃ¥ nya namn för att bli fullständigt Windows-kompatibla?" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:348 ../src/burner-data-disc.c:739 msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters." msgstr "Dessa namn bör ändras och kapas av till maximalt 64 tecken." #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:353 ../src/burner-data-disc.c:742 msgid "_Disable Full Windows Compatibility" msgstr "_Inaktivera fullständig Windows-kompatibilitet" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:356 ../src/burner-data-disc.c:741 msgid "_Rename for Full Windows Compatibility" msgstr "_Byt namn för fullständig Windows-kompatibilitet" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:574 msgid "Size Estimation" msgstr "Storleksberäkning" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:576 msgid "Please wait until the estimation of the size is completed." msgstr "Vänta tills storleksberäkningen färdigställts." #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:577 msgid "All files need to be analysed to complete this operation." msgstr "Alla filer behöver analyseras för att färdigställa denna Ã¥tgärd." #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:137 #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:220 msgid "Check _Again" msgstr "Kontrollera _igen" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:169 #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:520 msgid "The file integrity check could not be performed." msgstr "Kontroll av filintegritet kunde inte genomföras." #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:170 ../src/burner-data-disc.c:217 #: ../src/burner-eject-dialog.c:102 ../src/burner-playlist.c:395 #: ../src/burner-project.c:2734 msgid "An unknown error occurred" msgstr "Ett okänt fel inträffade" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:182 msgid "The file integrity check was performed successfully." msgstr "Kontroll av filintegriteten genomfördes utan problem." #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:183 msgid "There seem to be no corrupted files on the disc" msgstr "Det verkar inte finnas nÃ¥gra skadade filer pÃ¥ skivan" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:211 msgid "The following files appear to be corrupted:" msgstr "Följande filer verkar vara skadade:" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:255 msgid "Corrupted Files" msgstr "Skadade filer" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:348 msgid "Downloading MD5 file" msgstr "Hämtar MD5-filen" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:403 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid URI" msgstr "â€%s†är inte en giltig URI" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:521 msgid "No MD5 file was given." msgstr "Ingen MD5-fil angavs." #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:698 msgid "Use an _MD5 file to check the disc" msgstr "Använd en _md5-fil för att kontrollera skivan" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:699 msgid "Use an external .md5 file that stores the checksum of a disc" msgstr "Använd en extern .md5-fil som innehÃ¥ller kontrollsumman för en skiva" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:712 msgid "Open an MD5 file" msgstr "Öppna en MD5-fil" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:727 msgid "_Check" msgstr "_Kontrollera" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:758 msgid "Disc Checking" msgstr "Skivkontroll" #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:80 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:94 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:104 msgid "The operation cannot be performed." msgstr "Ã…tgärden kan inte genomföras." #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:81 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:151 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:421 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:151 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:407 #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:77 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:610 #, c-format msgid "The disc is not supported" msgstr "Skivan stöds inte" #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:105 msgid "The drive is empty" msgstr "Enheten är tom" #. title_str = g_strdup_printf ("%s", _("Select a disc")); #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:563 ../src/burner-eject-dialog.c:167 #, c-format msgid "Select a disc" msgstr "Välj en skiva" #. title_str = g_strdup_printf ("%s", _("Progress")); #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:591 #, c-format msgid "Progress" msgstr "Förlopp" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:617 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:716 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:727 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:788 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:793 ../src/burner-playlist.c:538 #: ../src/burner-video-tree-model.c:342 msgid "(loading…)" msgstr "(läser in…)" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:619 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:799 ../src/burner-playlist.c:499 msgid "Empty" msgstr "Tom" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:725 msgid "Disc file" msgstr "Skivfil" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:803 #, c-format msgid "%d item" msgid_plural "%d items" msgstr[0] "%d objekt" msgstr[1] "%d objekt" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:1916 #, c-format msgid "New folder" msgstr "Ny mapp" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:1919 #, c-format msgid "New folder %i" msgstr "Ny mapp %i" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2406 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2416 msgid "Analysing files" msgstr "Analyserar filer" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2552 #, c-format msgid "\"%s\" is a recursive symbolic link." msgstr "â€%s†är en rekursiv symbolisk länk." #. Translators: %s is the path of a drive #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2578 ../src/burner-cli.c:219 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be found." msgstr "â€%s†kan inte hittas." #: ../libburner-burn/burner-track-image-cfg.c:451 msgid "Retrieving image format and size" msgstr "Hämtar avbildningsformat och storlek" #. Translators: This is a disc image #: ../libburner-burn/burner-track-image-cfg.c:471 msgid "The format of the disc image could not be identified" msgstr "Formatet för skivavbildningen kunde inte identifieras" #: ../libburner-burn/burner-track-image-cfg.c:472 msgid "Please set it manually" msgstr "Ange den manuellt" #. Translators: %s is the name of the file that has just been deleted #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:90 #, c-format msgid "\"%s\" was removed from the file system." msgstr "â€%s†togs bort frÃ¥n filsystemet." #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:129 #: ../src/burner-audio-disc.c:757 ../src/burner-video-disc.c:367 #, c-format msgid "Directories cannot be added to video or audio discs" msgstr "Kataloger kan inte läggas till pÃ¥ video- eller ljudskivor" #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:142 #, c-format msgid "Playlists cannot be added to video or audio discs" msgstr "Spellistor kan inte läggas till pÃ¥ video- eller ljudskivor" #. Translators: %s is the name of the file #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:157 #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:174 #, c-format msgid "\"%s\" is not suitable for audio or video media" msgstr "â€%s†är inte lämplig för ljud- eller videomedia" #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:401 msgid "Analysing video files" msgstr "Analyserar videofiler" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:447 msgid "Video format:" msgstr "Videoformat:" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:458 msgid "_NTSC" msgstr "_NTSC" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:460 msgid "Format used mostly on the North American continent" msgstr "Format som oftast används pÃ¥ nordamerikanska kontinenten" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:473 msgid "_PAL/SECAM" msgstr "_PAL/SECAM" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:475 msgid "Format used mostly in Europe" msgstr "Format som används i Europa" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:489 msgid "Native _format" msgstr "Ursprungligt _format" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:504 msgid "Aspect ratio:" msgstr "BildförhÃ¥llande:" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:515 msgid "_4:3" msgstr "_4:3" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:530 msgid "_16:9" msgstr "_16:9" #. Video options for (S)VCD #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:545 msgid "VCD type:" msgstr "Vcd-typ:" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:558 msgid "Create an SVCD" msgstr "Skapa en svcd" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:573 msgid "Create a VCD" msgstr "Skapa en vcd" #: ../libburner-burn/burner-xfer.c:130 ../libburner-burn/burner-xfer.c:266 #, c-format msgid "Directory could not be created (%s)" msgstr "Katalogen kunde inte skapas (%s)" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:77 msgid "Getting size" msgstr "FÃ¥r storlek" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:79 msgid "Writing" msgstr "Skriver" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:80 msgid "Blanking" msgstr "Raderar" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:81 msgid "Creating checksum" msgstr "Skapar kontrollsumma" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:83 msgid "Copying file" msgstr "Kopierar fil" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:84 msgid "Analysing audio files" msgstr "Analyserar ljudfiler" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:85 msgid "Transcoding song" msgstr "Kodar om lÃ¥t" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:86 msgid "Preparing to write" msgstr "Förbereder för skrivning" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:87 msgid "Writing leadin" msgstr "Skriver inledning" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:88 msgid "Writing CD-Text information" msgstr "Skriver cd-text-information" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:89 msgid "Finalizing" msgstr "Fixerar" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:90 msgid "Writing leadout" msgstr "Skriver avslut" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:91 msgid "Starting to record" msgstr "PÃ¥börjar skrivning" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:92 msgid "Success" msgstr "Lyckades" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:93 msgid "Ejecting medium" msgstr "Matar ut media" #: ../libburner-burn/burn-debug.c:54 msgid "Display debug statements on stdout for Burner burn library" msgstr "" "Visa felsökningsinformation pÃ¥ standard ut för Burners bränningsbibliotek" #: ../libburner-burn/burn-debug.c:80 msgid "Burner media burning library" msgstr "Burner-bibliotek för bränning av media" #: ../libburner-burn/burn-debug.c:81 msgid "Display options for Burner-burn library" msgstr "Visa flaggor för biblioteket Burner-burn" #. Translators: %s is the plugin name #: ../libburner-burn/burn-job.c:322 ../libburner-burn/burn-job.c:797 #: ../libburner-burn/burn-job.c:810 ../libburner-burn/burn-job.c:1029 #: ../libburner-burn/burn-job.c:1119 #, c-format msgid "\"%s\" did not behave properly" msgstr "â€%s†uppträdde inte korrekt" #. Translators: the first %s is the size of the free space on the medium #. * and the second %s is the size of the space required by the data to be #. * burnt. #: ../libburner-burn/burn-job.c:430 #, c-format msgid "Not enough space available on the disc (%s available for %s)" msgstr "" "Inte tillräckligt med ledigt utrymme pÃ¥ skivan (%s tillgängligt för %s)" #: ../libburner-burn/burn-job.c:522 #, c-format msgid "" "The filesystem you chose to store the temporary image on cannot hold files " "with a size over 2 GiB" msgstr "" "Filsystemet som du valde för att lagra den temporära avbildningen pÃ¥ kan " "inte lagra filer med en storlek över 2 GiB." #: ../libburner-burn/burn-job.c:537 ../libburner-burn/burn-job.c:559 #, c-format msgid "" "The location you chose to store the temporary image on does not have enough " "free space for the disc image (%ld MiB needed)" msgstr "" "Den valda platsen har inte tillräckligt mycket ledigt utrymme för att lagra " "den temporära avbildningen för skivavbildningen (%ld MiB behövs)" #: ../libburner-burn/burn-job.c:572 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:362 #, c-format msgid "The size of the volume could not be retrieved" msgstr "Storleken pÃ¥ volymen kunde inte läsas av" #: ../libburner-burn/burn-job.c:627 #, c-format msgid "No path was specified for the image output" msgstr "Ingen sökväg angavs för utmatning av avbildningen" #. Translators: %s is the error returned by libburn #. Translators: the %s is the error message from errno #: ../libburner-burn/burn-job.c:768 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:709 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:717 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:790 #, c-format msgid "An internal error occurred (%s)" msgstr "Ett internt fel inträffade (%s)" #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:153 #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:494 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:287 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:527 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:707 #, c-format msgid "The file is not stored locally" msgstr "Filen är inte lokalt lagrad" #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:644 #, c-format msgid "VIDEO_TS directory is missing or invalid" msgstr "VIDEO_TS-katalogen saknas eller är ogiltig" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:647 #, c-format msgid "\"%s\" could not be found in the path" msgstr "â€%s†kunde inte hittas i sökvägen" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:651 #, c-format msgid "\"%s\" GStreamer plugin could not be found" msgstr "â€%s†GStreamer-instick kunde inte hittas" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:655 ../libburner-burn/burn-plugin.c:667 #, c-format msgid "The version of \"%s\" is too old" msgstr "Versionen för â€%s†är för gammal" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:659 #, c-format msgid "\"%s\" is a symbolic link pointing to another program" msgstr "â€%s†är en symbolisk länk som pekar pÃ¥ ett annat program" #. Translators: %s is a filename #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:663 ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:211 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:509 #, c-format msgid "\"%s\" could not be found" msgstr "â€%s†kunde inte hittas" #. Translators: %s is the name of the burner element #: ../libburner-burn/burn-process.c:259 #, c-format msgid "Process \"%s\" ended with an error code (%i)" msgstr "Processen â€%s†avslutades med en felkod (%i)" #. Translators: This is a fake drive, a file, and means that #. * when we're writing, we're writing to a file and create an #. * image on the hard drive. #: ../libburner-media/burner-drive.c:607 ../libburner-media/burner-medium.c:206 #: ../libburner-media/burner-volume.c:382 msgid "Image File" msgstr "Avbildningsfil" #: ../libburner-media/burner-drive-selection.c:341 #: ../libburner-media/burner-drive-selection.c:436 msgid "Unnamed CD/DVD Drive" msgstr "Namnlös cd/dvd-enhet" #: ../libburner-media/burner-media.c:54 msgid "Display debug statements on stdout for Burner media library" msgstr "Visa felsökningsinformation pÃ¥ standard ut för Burners mediabibliotek" #: ../libburner-media/burner-media.c:477 msgid "Burner optical media library" msgstr "Burner-bibliotek för optiskt media" #: ../libburner-media/burner-media.c:478 msgid "Display options for Burner media library" msgstr "Visa flaggor för Burner-mediabibliotek" #: ../libburner-media/burner-medium.c:65 msgid "File" msgstr "Fil" #: ../libburner-media/burner-medium.c:66 msgid "CD-ROM" msgstr "Cd-rom" #: ../libburner-media/burner-medium.c:67 msgid "CD-R" msgstr "Cd-r" #: ../libburner-media/burner-medium.c:68 msgid "CD-RW" msgstr "Cd-rw" #: ../libburner-media/burner-medium.c:69 msgid "DVD-ROM" msgstr "Dvd-rom" #: ../libburner-media/burner-medium.c:70 msgid "DVD-R" msgstr "Dvd-r" #: ../libburner-media/burner-medium.c:71 msgid "DVD-RW" msgstr "Dvd-rw" #: ../libburner-media/burner-medium.c:72 msgid "DVD+R" msgstr "Dvd+r" #: ../libburner-media/burner-medium.c:73 msgid "DVD+RW" msgstr "Dvd+rw" #: ../libburner-media/burner-medium.c:74 msgid "DVD+R dual layer" msgstr "Dvd+r dubbla lager" #: ../libburner-media/burner-medium.c:75 msgid "DVD+RW dual layer" msgstr "Dvd+rw dubbla lager" #: ../libburner-media/burner-medium.c:76 msgid "DVD-R dual layer" msgstr "Dvd-r dubbla lager" #: ../libburner-media/burner-medium.c:77 msgid "DVD-RAM" msgstr "Dvd-ram" #: ../libburner-media/burner-medium.c:78 msgid "Blu-ray disc" msgstr "Blu-ray-skiva" #: ../libburner-media/burner-medium.c:79 msgid "Writable Blu-ray disc" msgstr "Skrivbar Blu-ray-skiva" #: ../libburner-media/burner-medium.c:80 msgid "Rewritable Blu-ray disc" msgstr "Ã…terskrivningsbar Blu-ray-skiva" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:216 #, c-format msgid "Blank %s in %s" msgstr "Radera %s i %s" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:223 #, c-format msgid "Audio and data %s in %s" msgstr "Ljud och data %s i %s" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:230 #, c-format msgid "Audio %s in %s" msgstr "Ljud %s i %s" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:237 #, c-format msgid "Data %s in %s" msgstr "Data %s i %s" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:244 #, c-format msgid "%s in %s" msgstr "%s i %s" #. NOTE for translators, the first %s is the medium name #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:158 #, c-format msgid "%s: empty" msgstr "%s: tom" #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the #. * second %s is the space (kio, gio) used by data on the disc. #. #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the #. * second %s is the space (time) used by data on the disc. #. * I really don't know if I should set this string as #. * translatable. #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:174 #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:186 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:451 msgid "Searching for available discs" msgstr "Söker efter tillgängliga skivor" #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:460 msgid "No disc available" msgstr "Ingen skiva tillgänglig" #. Translators: this is hour minute second like '2 h 14 min 25' #: ../libburner-media/burner-units.c:71 #, c-format msgid "%s h %s min %s" msgstr "%s h %s min %s" #. Translators: this is hour minute like '2 h 14' #: ../libburner-media/burner-units.c:77 #, c-format msgid "%s h %s" msgstr "%s h %s" #. Translators: this is hour like '2 h' #: ../libburner-media/burner-units.c:82 #, c-format msgid "%s h" msgstr "%s h" #. Translators: this is 'hour:minute:second' like '2:14:25' #: ../libburner-media/burner-units.c:86 #, c-format msgid "%s:%s:%s" msgstr "%s:%s:%s" #. Translators: this is 'hour:minute' or 'minute:second' #: ../libburner-media/burner-units.c:92 ../libburner-media/burner-units.c:107 #, c-format msgid "%s:%s" msgstr "%s:%s" #. Translators: %s is a duration expressed in minutes #: ../libburner-media/burner-units.c:99 #, c-format msgid "%s min" msgstr "%s min" #. Translators: the first %s is the number of minutes #. * and the second one is the number of seconds. #. * The whole string expresses a duration #: ../libburner-media/burner-units.c:104 #, c-format msgid "%s:%s min" msgstr "%s:%s min" #: ../libburner-media/burner-volume.c:186 #, c-format msgid "The disc mount point could not be retrieved" msgstr "Skivans monteringspunkt kunde inte läsas av" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and Blank is an adjective. #: ../libburner-media/burner-volume.c:409 #, c-format msgid "Blank disc (%s)" msgstr "Tom skiva (%s)" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type. #: ../libburner-media/burner-volume.c:413 #, c-format msgid "Audio and data disc (%s)" msgstr "Skiva med ljud och data (%s)" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type. #. NOTE to translators: the final string must not be over #. * 32 _bytes_ . #. * The %s is the date #: ../libburner-media/burner-volume.c:417 ../src/burner-project-name.c:325 #, c-format msgid "Audio disc (%s)" msgstr "Ljudskiva (%s)" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type. #. NOTE to translators: the final string must not be over #. * 32 _bytes_ otherwise it gets truncated. #. * The %s is the date #: ../libburner-media/burner-volume.c:421 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:115 #: ../src/burner-project-name.c:258 #, c-format msgid "Data disc (%s)" msgstr "Dataskiva (%s)" #: ../libburner-media/burn-iso9660.c:158 ../libburner-media/burn-iso9660.c:167 #: ../libburner-media/burn-iso9660.c:402 ../libburner-media/burn-iso9660.c:439 #: ../libburner-media/burn-iso9660.c:488 ../libburner-media/burn-volume.c:128 #, c-format msgid "It does not appear to be a valid ISO image" msgstr "Den verkar inte vara en giltig iso-avbildning" #: ../libburner-media/scsi-error.c:43 ../src/burner-project-name.c:86 msgid "Unknown error" msgstr "Okänt fel" #: ../libburner-media/scsi-error.c:44 msgid "Size mismatch" msgstr "Storleken stämmer inte" #: ../libburner-media/scsi-error.c:45 msgid "Type mismatch" msgstr "Typen stämmer inte" #: ../libburner-media/scsi-error.c:46 msgid "Bad argument" msgstr "Felaktigt argument" #: ../libburner-media/scsi-error.c:48 msgid "Outrange address" msgstr "Adressen utanför intervallet" #: ../libburner-media/scsi-error.c:49 msgid "Invalid address" msgstr "Ogiltig adress" #: ../libburner-media/scsi-error.c:50 msgid "Invalid command" msgstr "Ogiltigt kommando" #: ../libburner-media/scsi-error.c:51 msgid "Invalid parameter in command" msgstr "Ogiltig parameter i kommando" #: ../libburner-media/scsi-error.c:52 msgid "Invalid field in command" msgstr "Ogiltigt fält i kommando" #: ../libburner-media/scsi-error.c:53 msgid "The device timed out" msgstr "Tidsgräns för enheten överstegs" # Vild gissning #: ../libburner-media/scsi-error.c:54 msgid "Key not established" msgstr "Nyckeln är inte etablerad" #: ../libburner-media/scsi-error.c:55 msgid "Invalid track mode" msgstr "Ogiltigt spÃ¥rläge" #: ../libburner-utils/burner-disc-message.c:133 msgid "_Hide changes" msgstr "_Dölj ändringar" #: ../libburner-utils/burner-disc-message.c:135 #: ../libburner-utils/burner-disc-message.c:154 msgid "_Show changes" msgstr "_Visa ändringar" #: ../libburner-utils/burner-io.c:1418 #, c-format msgid "The file does not appear to be a playlist" msgstr "Filen verkar inte vara en spellista" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:199 msgid "Images" msgstr "Bilder" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:230 msgid "_Color" msgstr "_Färg" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:261 msgid "Solid color" msgstr "Enfärgad" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:262 msgid "Horizontal gradient" msgstr "Horisontell gradient" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:263 msgid "Vertical gradient" msgstr "Vertikal gradient" #. second part #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:280 msgid "_Image" msgstr "_Bild" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:308 msgid "Image path:" msgstr "Bildsökväg:" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:320 msgid "Choose an image" msgstr "Välj en bild" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:331 msgid "Image style:" msgstr "Bildstil:" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:345 msgid "Centered" msgstr "Centrerad" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:346 msgid "Tiled" msgstr "Sida vid sida" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:347 msgid "Scaled" msgstr "Skalad" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:384 msgid "Background Properties" msgstr "Bakgrundsegenskaper" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:535 msgid "Print" msgstr "Skriv ut" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:547 msgid "Bac_kground Properties" msgstr "Ba_kgrundsegenskaper" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:550 msgid "Background properties" msgstr "Bakgrundsegenskaper" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:565 msgid "Align right" msgstr "Justera Ã¥t höger" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:575 msgid "Center" msgstr "Centrera" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:585 msgid "Align left" msgstr "Justera Ã¥t vänster" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:599 msgid "Underline" msgstr "Understruken" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:609 msgid "Italic" msgstr "Kursiv" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:619 msgid "Bold" msgstr "Fet text" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:645 msgid "Font family and size" msgstr "Typsnittsfamilj och storlek" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:652 msgid "_Text Color" msgstr "_Textfärg" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:653 msgid "Text color" msgstr "Textfärg" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:790 msgid "Cover Editor" msgstr "Omslagsredigerare" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:766 msgid "Set Bac_kground Properties" msgstr "Ställ in ba_kgrundsegenskaper" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:807 msgid "SIDES" msgstr "SIDOR" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:823 msgid "BACK COVER" msgstr "BAKSIDA" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:841 msgid "FRONT COVER" msgstr "FRAMSIDA" #. Translators: This is an image, #. * a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:1021 msgid "The image could not be loaded." msgstr "Bilden kunde inte läsas in." #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1126 ../src/burner-audio-disc.c:645 #, c-format msgid "\"%s\" could not be handled by GStreamer." msgstr "â€%s†kunde inte hanteras av GStreamer." #. Translators: %s is the name of the object (as in #. * GObject) from the Gstreamer library that could #. * not be created #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1198 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1211 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1224 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1366 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1738 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1753 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1762 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:172 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:187 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:209 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:221 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:238 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:335 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:292 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:304 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:426 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:479 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:513 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:556 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:577 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:589 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:611 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:308 ../plugins/transcode/burn-vob.c:328 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:343 ../plugins/transcode/burn-vob.c:355 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:372 ../plugins/transcode/burn-vob.c:428 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:445 ../plugins/transcode/burn-vob.c:457 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:469 ../plugins/transcode/burn-vob.c:481 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:498 ../plugins/transcode/burn-vob.c:582 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:599 ../plugins/transcode/burn-vob.c:611 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:623 ../plugins/transcode/burn-vob.c:642 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:659 ../plugins/transcode/burn-vob.c:705 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:782 ../plugins/transcode/burn-vob.c:799 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:814 ../plugins/transcode/burn-vob.c:826 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:837 ../plugins/transcode/burn-vob.c:848 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1023 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1087 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1104 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1125 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1152 #, c-format msgid "%s element could not be created" msgstr "%s-element kunde inte skapas" #: ../libburner-utils/burner-misc.c:75 msgid "Display debug statements on stdout for Burner utilities library" msgstr "" "Visa felsökningsinformation pÃ¥ standard ut för Burners verktygsbibliotek" #: ../libburner-utils/burner-misc.c:92 msgid "Burner utilities library" msgstr "Verktygsbibliotek för Burner" #: ../libburner-utils/burner-misc.c:93 msgid "Display options for Burner-utils library" msgstr "Visa flaggor för biblioteket Burner-utils" #: ../libburner-utils/burner-tool-color-picker.c:166 msgid "Pick a Color" msgstr "Välj en färg" #: ../nautilus/burner-nautilus.desktop.in.in.h:1 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:281 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "Cd/dvd-skapare" #: ../nautilus/burner-nautilus.desktop.in.in.h:2 msgid "Create CDs and DVDs" msgstr "Skapa cd- och dvd-skivor" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:228 ../src/burner-project-name.c:156 msgid "Medium Icon" msgstr "Medieikon" #. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:242 ../src/burner-file-chooser.c:375 #: ../src/burner-project.c:2310 ../src/burner-project-name.c:170 msgctxt "picture" msgid "Image files" msgstr "Bildfiler" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:356 ../plugins/local-track/burn-uri.c:747 msgid "CD/DVD Creator Folder" msgstr "Mapp för Cd/dvd-skapare" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:368 msgid "Disc Name:" msgstr "Skivnamn:" #. Translators: be careful, anything longer than the English will likely #. * not fit on small Nautilus windows #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:407 msgid "Drag or copy files below to write them to disc" msgstr "Dra eller kopiera filer nedan för att skriva dem till skivan" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:423 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:323 msgid "Write to Disc" msgstr "Skriv till skiva" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:442 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:723 msgid "Write contents to a CD or DVD" msgstr "Skriv innehÃ¥llet till en cd eller dvd" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:370 msgid "Copy Disc" msgstr "Kopiera skiva" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:571 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:722 msgid "_Write to Disc…" msgstr "S_kriv till skiva…" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:572 msgid "Write disc image to a CD or DVD" msgstr "Skriv skivavbildning till en cd eller dvd" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:645 msgid "_Copy Disc…" msgstr "Kopie_ra skiva…" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:646 msgid "Create a copy of this CD or DVD" msgstr "Skapa en kopia av denna cd eller dvd" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:659 msgid "_Blank Disc…" msgstr "_Radera skiva…" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:660 msgid "Blank this CD or DVD" msgstr "Radera denna cd eller dvd" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:676 msgid "_Check Disc…" msgstr "_Kontrollera skiva…" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:677 msgid "Check the data integrity on this CD or DVD" msgstr "Kontrollera dataintegritet för denna cd eller dvd" #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:191 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:124 #, c-format msgid "Data could not be read (%s)" msgstr "Data kunde inte läsas (%s)" #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:241 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:196 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:219 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:174 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:213 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:492 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:160 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:274 #, c-format msgid "Data could not be written (%s)" msgstr "Data kunde inte skrivas (%s)" #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:723 msgid "Generates .cue files from audio" msgstr "Genererar .cue-filer frÃ¥n ljud" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:55 msgid "cdrdao burning suite" msgstr "Bränningssviten cdrdao" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:103 msgid "Copying audio track" msgstr "Kopierar ljudspÃ¥r" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:109 msgid "Copying data track" msgstr "Kopierar dataspÃ¥r" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:145 #, c-format msgid "Analysing track %02i" msgstr "Analyserar spÃ¥r %02i" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:249 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:116 #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:122 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:106 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:106 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:117 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123 #, c-format msgid "You do not have the required permissions to use this drive" msgstr "" "Du har inte de nödvändiga rättigheterna för att använda den här enheten" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:480 msgid "Converting toc file" msgstr "Konverterar innehÃ¥llsfil" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:697 msgid "Copies, burns and blanks CDs" msgstr "Kopierar, bränner och raderar cd-skivor" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:762 msgid "Enable the \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)" msgstr "Aktivera flaggan â€--driver generic-mmc-raw†(se manual för cdrdao)" #: ../plugins/cdrkit/burn-cdrkit.h:38 msgid "cdrkit burning suite" msgstr "Bränningssviten cdrkit" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:119 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:119 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:204 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:518 #, c-format msgid "Last session import failed" msgstr "Import av senaste session misslyckades" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:125 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:132 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:125 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:132 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:210 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:217 msgid "An image could not be created" msgstr "En avbildning kunde inte skapas" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:138 msgid "This version of genisoimage is not supported" msgstr "Den här versionen av genisoimage stöds inte" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:180 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:180 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:223 msgid "Some files have invalid filenames" msgstr "Vissa filer har ogiltiga filnamn" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:186 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:186 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:229 msgid "Unknown character encoding" msgstr "Okänd teckenkodning" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:192 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:192 msgid "There is no space left on the device" msgstr "Det finns inget utrymme kvar pÃ¥ enheten" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:527 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:531 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1078 msgid "Creates disc images from a file selection" msgstr "Skapar skivavbildningar frÃ¥n valda filer" #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:136 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:137 #, c-format msgid "" "The location you chose to store the image on does not have enough free space " "for the disc image" msgstr "" "Den valda platsen för lagring av avbildningen har inte tillräckligt mycket " "ledigt utrymme för skivavbildningen" #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:450 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:460 msgid "Copies any disc to a disc image" msgstr "Kopierar en skiva till en skivavbildning" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:122 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:122 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:856 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:887 #, c-format msgid "An error occurred while writing to disc" msgstr "Ett fel inträffade vid skrivning till skivan" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:128 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:128 #, c-format msgid "" "The system is too slow to write the disc at this speed. Try a lower speed" msgstr "" "Systemet är för lÃ¥ngsamt för att skriva skivan med denna hastighet. Prova " "med en lägre hastighet" #. Translators: %s is the number of the track #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:255 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:252 #, c-format msgid "Writing track %s" msgstr "Skriver spÃ¥r %s" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:352 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:346 msgid "Formatting disc" msgstr "Formaterar skiva" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:372 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:358 msgid "Writing cue sheet" msgstr "Skriver cue-fil" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:394 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:380 #, c-format msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded" msgstr "Skivan behöver matas in och ut innan den kan spelas in" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1269 msgid "Burns, blanks and formats CDs and DVDs" msgstr "Bränner, raderar och formaterar cd- och dvd-skivor" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1413 msgid "Enable the \"-immed\" flag (see wodim manual)" msgstr "Aktivera flaggan â€-immed†(se manual för wodim)" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1416 msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):" msgstr "" "Minimalt fyllnadsförhÃ¥llande för enhetsbuffert (i %) (se manual för wodim):" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:206 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:216 #, c-format msgid "Copying audio track %02d" msgstr "Kopierar ljudspÃ¥r %02d" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:267 msgid "Preparing to copy audio disc" msgstr "Förbereder att kopiera ljudskiva" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:411 msgid "Copy tracks from an audio CD with all associated information" msgstr "Kopiera spÃ¥r frÃ¥n en ljudskiva med all associerad information" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1203 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:975 msgid "Burns, blanks and formats CDs, DVDs and BDs" msgstr "Bränner, raderar och formaterar cd-, dvd- och bd-skivor" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1416 msgid "Enable the \"-immed\" flag (see cdrecord manual)" msgstr "Aktivera flaggan â€-immed†(se manual för cdrecord)" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1419 #, c-format msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%) (see cdrecord manual):" msgstr "" "Minimalt fyllnadsförhÃ¥llande för enhetsbuffert (i %%)(se manual för " "cdrecord):" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrtools.h:38 msgid "cdrtools burning suite" msgstr "Bränningssviten cdrtools" #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:138 msgid "This version of mkisofs is not supported" msgstr "Den här versionen av mkisofs stöds inte" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:131 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:589 #, c-format msgid "File \"%s\" could not be opened (%s)" msgstr "Filen â€%s†kunde inte öppnas (%s)" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:617 msgid "Creating checksum for image files" msgstr "Skapar kontrollsumma för avbildningsfiler" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:859 #, c-format msgid "No checksum file could be found on the disc" msgstr "Ingen kontrollsummefil kunde hittas pÃ¥ skivan" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:893 msgid "Checking file integrity" msgstr "Kontrollerar filintegritet" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:987 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1012 #, c-format msgid "File \"%s\" could not be opened" msgstr "Filen â€%s†kunde inte öppnas" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1085 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1206 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:550 #, c-format msgid "Some files may be corrupted on the disc" msgstr "Vissa filer kan vara skadade pÃ¥ skivan" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1465 msgid "File Checksum" msgstr "Filkontrollsumma" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1466 msgid "Checks file integrities on a disc" msgstr "Kontrollerar filintegritet pÃ¥ en skiva" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1504 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:856 msgid "Hashing algorithm to be used:" msgstr "Hashalgoritm att använda:" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1507 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:859 msgid "MD5" msgstr "MD5" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1509 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:861 msgid "SHA1" msgstr "SHA1" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1511 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:863 msgid "SHA256" msgstr "SHA256" #. Translators: first %s is the filename, second %s #. * is the error generated from errno #. Translators: first %s is the filename, second %s is the error #. * generated from errno #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:313 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:679 #, c-format msgid "\"%s\" could not be opened (%s)" msgstr "â€%s†kunde inte öppnas (%s)" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:359 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:456 msgid "Creating image checksum" msgstr "Skapar kontrollsumma för avbildning" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:831 msgid "Image Checksum" msgstr "Avbildskontrollsumma" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:832 msgid "Checks disc integrity after it is burnt" msgstr "Kontrollerar skivans integritet efter den har bränts" #: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:313 #: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:438 msgid "Creating file layout" msgstr "Skapar fil-layout" #: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:371 msgid "Creates disc images suitable for video DVDs" msgstr "Skapar skivavbildningar lämpliga för video-dvd-skivor" #. Translators: %s is the path to a drive. "regionset %s" #. * should be left as is just like "DVDCSS_METHOD=title #. * burner --no-existing-session" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:291 #, c-format msgid "" "Error while retrieving a key used for encryption. You may solve such a " "problem with one of the following methods: in a terminal either set the " "proper DVD region code for your CD/DVD player with the \"regionset %s\" " "command or run the \"DVDCSS_METHOD=title burner --no-existing-session\" " "command" msgstr "" "Fel vid hämtning av en nyckel som används för kryptering. Du kan lösa " "problemet med en av följande metoder: ställ in (i en terminal) lämplig " "regionskod för din cd/dvd-spelare med kommandot â€regionset %s†eller kör " "kommandot â€DVDCSS_METHOD=title burner --no-existing-sessionâ€" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:336 msgid "Retrieving DVD keys" msgstr "Hämtar dvd-nycklar" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:371 #, c-format msgid "Video DVD could not be opened" msgstr "Video-dvd-skivan kunde inte öppnas" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:392 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:457 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:480 #, c-format msgid "Error while reading video DVD (%s)" msgstr "Fel vid läsning av video-dvd (%s)" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:399 msgid "Copying video DVD" msgstr "Kopierar video-dvd" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:692 msgid "Copies CSS encrypted video DVDs to a disc image" msgstr "Kopierar css-krypterade video-dvd-skivor till en skivavbildning" #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:190 msgid "Blanks and formats rewritable DVDs and BDs" msgstr "Raderar och formaterar Ã¥terskrivningsbara dvd- och bd-skivor" #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:753 msgid "Burns and blanks DVDs and BDs" msgstr "Bränner och raderar dvd- och bd-skivor" #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:924 msgid "Allow DAO use" msgstr "TillÃ¥t användning av DAO" #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs-common.h:38 msgid "growisofs burning suite" msgstr "Bränningssviten growisofs" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:242 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:250 #, c-format msgid "libburn track could not be created" msgstr "libburn-spÃ¥r kunde inte skapas" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:158 #, c-format msgid "libburn library could not be initialized" msgstr "libburn-biblioteket kunde inte initieras" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:173 #, c-format msgid "The drive address could not be retrieved" msgstr "Enhetens adress kunde inte läsas av" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:418 #, c-format msgid "Writing track %02i" msgstr "Skriver spÃ¥r %02i" #: ../plugins/libburnia/burn-libburnia.h:38 msgid "libburnia burning suite" msgstr "Bränningssviten libburnia" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:222 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:291 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:571 #, c-format msgid "Volume could not be created" msgstr "Volymen kunde inte skapas" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:345 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:893 #, c-format msgid "libisofs could not be initialized." msgstr "libisofs kunde inte initieras." #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:485 #, c-format msgid "Read options could not be created" msgstr "Läsalternativ kunde inte skapas" #. Translators: %s is the path #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:684 #, c-format msgid "No parent could be found in the tree for the path \"%s\"" msgstr "Ingen förälder kunde hittas i trädet för sökvägen â€%sâ€" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:744 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:811 #, c-format msgid "libisofs reported an error while creating directory \"%s\"" msgstr "libisofs rapporterade ett fel när katalogen â€%s†skapades" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:759 #, c-format msgid "" "libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)" msgstr "" "libisofs rapporterade ett fel när innehÃ¥ll lades till i katalogen â€%s†(%x)" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:782 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:798 #, c-format msgid "libisofs reported an error while adding file at path \"%s\"" msgstr "libisofs rapporterade ett fel när filen med sökvägen â€%s†lades till" #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:260 msgid "Copying checksum file" msgstr "Kopierar fil med kontrollsumma" #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:527 #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:326 msgid "Copying files locally" msgstr "Kopierar filer lokalt" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:909 msgid "File Downloader" msgstr "Filhämtare" #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:910 msgid "Allows files not stored locally to be burned" msgstr "TillÃ¥ter bränning av filer som inte lagras lokalt" #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:207 ../plugins/local-track/burn-uri.c:297 #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:472 #, c-format msgid "Impossible to retrieve local file path" msgstr "Omöjligt att hämta lokal filsökväg" #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:748 msgid "" "Allows files added to the \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus to be burned" msgstr "" "TillÃ¥ter att filer som lagts till i â€Mappen Cd/dvd-skapare†i Nautilus kan " "brännas" #. Translators: This message is sent #. * when burner could not link together #. * two gstreamer plugins so that one #. * sends its data to the second for further #. * processing. This data transmission is #. * done through a pad. Maybe this is a bit #. * too technical and should be removed? #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:199 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:260 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:316 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:354 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:523 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:626 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:657 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:679 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:189 ../plugins/transcode/burn-vob.c:392 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:545 ../plugins/transcode/burn-vob.c:675 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1039 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1115 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1166 #, c-format msgid "Impossible to link plugin pads" msgstr "Omöjligt att länka samman insticksmoduler" #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:554 msgid "Normalizing tracks" msgstr "Normaliserar spÃ¥r" #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:643 msgid "Normalization" msgstr "Normalisering" #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:644 msgid "Sets consistent sound levels between tracks" msgstr "Ställer in konsekventa ljudnivÃ¥er mellan spÃ¥r" #. Translators: %s is the string error from errno #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1050 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1238 #, c-format msgid "Error while padding file (%s)" msgstr "Fel vid utfyllning av fil (%s)" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1313 msgid "Error while getting duration" msgstr "Fel vid hämtning av längd" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1462 #, c-format msgid "Analysing \"%s\"" msgstr "Analyserar â€%sâ€" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1499 #, c-format msgid "Transcoding \"%s\"" msgstr "Kodar om â€%sâ€" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1736 msgid "Converts any song file into a format suitable for audio CDs" msgstr "Konverterar alla lÃ¥tfiler till ett format lämpligt för ljud-cd" #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1251 msgid "Converting video file to MPEG2" msgstr "Konverterar videofil till MPEG2" #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1353 msgid "Converts any video file into a format suitable for video DVDs" msgstr "" "Konverterar alla videofiler till ett format lämpligt för video-dvd-skivor" #: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:478 msgid "Creates disc images suitable for SVCDs" msgstr "Skapar skivavbildningar lämpliga för svcd" #: ../src/burner-app.c:72 #, fuzzy msgid "W_elcom project" msgstr "_Videoprojekt" #: ../src/burner-app.c:73 ../src/burner-app.c:83 msgid "Create a data CD/DVD" msgstr "Skapa en data-cd/dvd" #: ../src/burner-app.c:74 ../src/burner-app.c:84 #: ../src/burner-project-manager.c:106 msgid "" "Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a " "computer" msgstr "" "Skapa en cd/dvd som innehÃ¥ller nÃ¥gon typ av data som endast kan läsas pÃ¥ en " "dator" #. {N_("Audi_o project"), #. N_("Create a traditional audio CD"), #. N_("Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"), #. "media-optical-audio-new", #. BURNER_PROJECT_TYPE_AUDIO}, #: ../src/burner-app.c:82 msgid "D_ata project" msgstr "_Dataprojekt" #. {N_("_Video project"), #. N_("Create a video DVD or an SVCD"), #. N_("Create a video DVD or an SVCD that is readable on TV readers"), #. "media-optical-video-new", #. BURNER_PROJECT_TYPE_VIDEO}, #. {N_("Disc _copy"), #. N_("Create 1:1 copy of a CD/DVD"), #. N_("Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on another CD/DVD"), #. "media-optical-copy", #. BURNER_PROJECT_TYPE_COPY}, #: ../src/burner-app.c:97 msgid "Burn _image" msgstr "Bränn _avbildning" #: ../src/burner-app.c:98 ../src/burner-app.c:99 #: ../src/burner-project-manager.c:112 msgid "Burn an existing CD/DVD image to disc" msgstr "Bränn en befintlig cd-/dvd-avbildning till skiva" #: ../src/burner-app.c:162 msgid "_Project" msgstr "_Projekt" #: ../src/burner-app.c:163 msgid "_View" msgstr "_Visa" #: ../src/burner-app.c:164 msgid "_Edit" msgstr "R_edigera" #: ../src/burner-app.c:165 msgid "_Tools" msgstr "Ve_rktyg" #: ../src/burner-app.c:167 msgid "_Help" msgstr "_Hjälp" #: ../src/burner-app.c:169 msgid "P_lugins" msgstr "Inst_icksmoduler" #: ../src/burner-app.c:170 msgid "Choose plugins for Burner" msgstr "Välj insticksmoduler för Burner" #: ../src/burner-app.c:172 msgid "E_ject" msgstr "Ma_ta ut" #: ../src/burner-app.c:173 msgid "Eject a disc" msgstr "Mata ut en skiva" #: ../src/burner-app.c:175 msgid "_Blank…" msgstr "_Radera…" #: ../src/burner-app.c:176 msgid "Blank a disc" msgstr "Radera en skiva" #: ../src/burner-app.c:178 msgid "_Check Integrity…" msgstr "_Kontrollera integritet…" #: ../src/burner-app.c:179 msgid "Check data integrity of disc" msgstr "Kontrollera skivans dataintegritet" #: ../src/burner-app.c:182 msgid "Quit Burner" msgstr "Avsluta Burner" #: ../src/burner-app.c:184 msgid "_Contents" msgstr "_InnehÃ¥ll" #: ../src/burner-app.c:184 msgid "Display help" msgstr "Visa hjälp" #: ../src/burner-app.c:187 msgid "About" msgstr "Om" #: ../src/burner-app.c:460 ../src/burner-app.c:2368 msgid "Disc Burner" msgstr "Skivbrännare" #: ../src/burner-app.c:833 ../src/burner-app.c:866 ../src/burner-app.c:1506 msgid "Error while loading the project" msgstr "Fel vid inläsning av projektet" #: ../src/burner-app.c:875 ../src/burner-app.c:904 ../src/burner-app.c:964 #: ../src/burner-project.c:1282 msgid "Please add files to the project." msgstr "Lägg till filer till projektet." #: ../src/burner-app.c:876 ../src/burner-app.c:905 ../src/burner-app.c:965 msgid "The project is empty" msgstr "Projektet är tomt" #: ../src/burner-app.c:1228 msgid "" "Burner is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." msgstr "" "Burner är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller modifiera det " "under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free Software " "Foundation, antingen version 2 eller (om du sÃ¥ vill) nÃ¥gon senare version." #: ../src/burner-app.c:1233 msgid "" "Burner is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" "Burner distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN NÃ…GON " "SOM HELST GARANTI, även utan underförstÃ¥dd garanti om SÄLJBARHET eller " "LÄMPLIGHET FÖR NÃ…GOT SPECIELLT ÄNDAMÃ…L. Se GNU General Public License för " "ytterligare information." #: ../src/burner-app.c:1238 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Burner; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" msgstr "" "Du bör ha fÃ¥tt en kopia av GNU General Public License tillsammans med " "Burner. Om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" #: ../src/burner-app.c:1250 msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME" msgstr "Ett lättanvänt GNOME-program för cd-/dvd-bränning" #: ../src/burner-app.c:1267 msgid "Burner Homepage" msgstr "Burners webbplats" #. Translators: This is a special message that shouldn't be translated #. * literally. It is used in the about box to give credits to #. * the translators. #. * Thus, you should translate it to your name and email address. #. * You should also include other translators who have contributed to #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate #. * line seperated by newlines (\n). #. #: ../src/burner-app.c:1279 msgid "translator-credits" msgstr "" "Daniel Nylander \n" "Anders Jonsson \n" "\n" "Skicka synpunkter pÃ¥ översättningen till\n" "." #: ../src/burner-app.c:1504 #, c-format msgid "The project \"%s\" does not exist" msgstr "Projektet â€%s†finns inte" #: ../src/burner-app.c:1788 ../src/burner-app.c:1794 msgid "_Recent Projects" msgstr "_Tidigare projekt" #: ../src/burner-app.c:1789 msgid "Display the projects recently opened" msgstr "Visa projekten som tidigare öppnats" #: ../src/burner-audio-disc.c:158 ../src/burner-data-disc.c:125 msgid "Open the selected files" msgstr "Öppna markerade filer" #: ../src/burner-audio-disc.c:160 ../src/burner-video-disc.c:105 msgid "_Edit Information…" msgstr "R_edigera information…" #: ../src/burner-audio-disc.c:160 msgid "Edit the track information (start, end, author, etc.)" msgstr "Redigera spÃ¥rinformationen (start, slut, upphovsman, etc.)" #: ../src/burner-audio-disc.c:162 ../src/burner-data-disc.c:129 #: ../src/burner-project.c:204 msgid "Remove the selected files from the project" msgstr "Ta bort de markerade filerna frÃ¥n projektet" #: ../src/burner-audio-disc.c:164 ../src/burner-data-disc.c:131 #: ../src/burner-video-disc.c:109 msgid "Paste files" msgstr "Klistra in filer" #: ../src/burner-audio-disc.c:164 ../src/burner-data-disc.c:131 #: ../src/burner-video-disc.c:109 msgid "Add the files stored in the clipboard" msgstr "Lägg till filerna lagrade i urklipp" #: ../src/burner-audio-disc.c:166 msgid "I_nsert a Pause" msgstr "I_nfoga en paus" #: ../src/burner-audio-disc.c:166 msgid "Add a 2 second pause after the track" msgstr "Lägg till en 2-sekunders paus efter spÃ¥ret" #: ../src/burner-audio-disc.c:168 msgid "_Split Track…" msgstr "_Dela spÃ¥r…" #: ../src/burner-audio-disc.c:168 msgid "Split the selected track" msgstr "Dela det markerade spÃ¥ret" #: ../src/burner-audio-disc.c:345 ../src/burner-video-tree-model.c:187 msgid "Pause" msgstr "Paus" #: ../src/burner-audio-disc.c:351 msgid "Split" msgstr "Dela" #: ../src/burner-audio-disc.c:420 msgid "Track" msgstr "SpÃ¥r" #: ../src/burner-audio-disc.c:460 ../src/burner-video-disc.c:1214 msgid "Title" msgstr "Titel" #: ../src/burner-audio-disc.c:482 msgid "Artist" msgstr "Artist" #: ../src/burner-audio-disc.c:490 ../src/burner-playlist.c:775 #: ../src/burner-split-dialog.c:1231 msgid "Length" msgstr "Längd" #: ../src/burner-audio-disc.c:587 msgid "The track will be padded at its end." msgstr "SpÃ¥ret kommer att fyllas ut pÃ¥ slutet." #: ../src/burner-audio-disc.c:588 msgid "The track is shorter than 6 seconds" msgstr "SpÃ¥ret är kortare än 6 sekunder" #: ../src/burner-audio-disc.c:648 msgid "Make sure the appropriate codec is installed" msgstr "Försäkra dig om att lämplig kodek är installerad" #: ../src/burner-audio-disc.c:664 #, c-format msgid "Do you want to add \"%s\", which is a video file?" msgstr "Vill du lägga till â€%sâ€, vilket är en videofil?" #: ../src/burner-audio-disc.c:673 msgid "" "This file is a video and therefore only the audio part can be written to the " "disc." msgstr "" "Denna fil är en video och därför kan endast ljuddelen skrivas till skivan." #: ../src/burner-audio-disc.c:676 msgid "_Discard File" msgstr "För_kasta fil" #: ../src/burner-audio-disc.c:679 msgid "_Add File" msgstr "_Lägg till fil" #: ../src/burner-audio-disc.c:751 msgid "Do you want to search for audio files inside the directory?" msgstr "Vill du söka efter ljudfiler inne i katalogen?" #: ../src/burner-audio-disc.c:761 msgid "Search _Directory" msgstr "Sök _katalog" #: ../src/burner-audio-disc.c:816 ../src/burner-video-disc.c:398 #, c-format msgid "\"%s\" could not be opened." msgstr "â€%s†kunde inte öppnas." #: ../src/burner-audio-disc.c:861 msgid "Do you want to create an audio CD with DTS tracks?" msgstr "Vill du skapa en ljudskiva med DTS-spÃ¥r?" #: ../src/burner-audio-disc.c:862 msgid "" "Some of the selected songs are suitable for creating DTS tracks.\n" "This type of audio CD track provides a higher quality of sound but can only " "be played by specific digital players.\n" "Note: if you agree, normalization will not be applied to these tracks." msgstr "" "NÃ¥gra av de markerade lÃ¥tarna är lämpliga för att skapa DTS-spÃ¥r.\n" "Denna typ av ljud-cd-spÃ¥r ger en högre ljudkvalitet men kan endast spelas " "upp av specifika digitala spelare.\n" "Observera: Om du godkänner detta kommer normalisering inte att tillämpas pÃ¥ " "dessa spÃ¥r." #: ../src/burner-audio-disc.c:871 msgid "Create _Regular Tracks" msgstr "Skapa _vanliga spÃ¥r" #: ../src/burner-audio-disc.c:873 msgid "Click here to burn all songs as regular tracks" msgstr "Klicka här för att bränna alla lÃ¥tar som vanliga spÃ¥r" #: ../src/burner-audio-disc.c:876 msgid "Create _DTS Tracks" msgstr "Skapa _DTS-spÃ¥r" #: ../src/burner-audio-disc.c:878 msgid "Click here to burn all suitable songs as DTS tracks" msgstr "Klicka här för att bränna alla lämpliga lÃ¥tar som DTS-spÃ¥r" #: ../src/burner-audio-disc.c:1294 msgid "Select one song only please." msgstr "Välj endast en lÃ¥t." #: ../src/burner-audio-disc.c:1295 msgid "Impossible to split more than one song at a time" msgstr "Omöjligt att dela upp fler än en lÃ¥t Ã¥t gÃ¥ngen" #: ../src/burner-cli.c:71 msgid "Open the specified project" msgstr "Öppna angivet projekt" #: ../src/burner-cli.c:72 msgid "PROJECT" msgstr "PROJEKT" #: ../src/burner-cli.c:83 msgid "Set the drive to be used for burning" msgstr "Ställ in enhet att använda för bränning" #: ../src/burner-cli.c:84 msgid "DEVICE PATH" msgstr "ENHETSSÖKVÄG" #: ../src/burner-cli.c:87 msgid "Create an image file instead of burning" msgstr "Skapa en avbildningsfil istället för att bränna" #: ../src/burner-cli.c:95 msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line" msgstr "" "Öppna ett dataprojekt och lägg till de URI:er som angivits pÃ¥ kommandoraden" #: ../src/burner-cli.c:99 msgid "Copy a disc" msgstr "Kopiera en skiva" #: ../src/burner-cli.c:100 ../src/burner-cli.c:120 ../src/burner-cli.c:124 msgid "PATH TO DEVICE" msgstr "SÖKVÄG TILL ENHET" #: ../src/burner-cli.c:103 msgid "Cover to use" msgstr "Omslag att använda" #: ../src/burner-cli.c:104 msgid "PATH TO COVER" msgstr "SÖKVÄG TILL OMSLAG" #: ../src/burner-cli.c:111 msgid "URI of an image file to burn (autodetected)" msgstr "URI till en avbildningsfil som ska brännas (identifieras automatiskt)" #: ../src/burner-cli.c:112 msgid "PATH TO IMAGE" msgstr "SÖKVÄG TILL AVBILDNING" #: ../src/burner-cli.c:115 msgid "Force Burner to display the project selection page" msgstr "Tvinga Burner att visa sidan för projektval" #: ../src/burner-cli.c:119 msgid "Open the blank disc dialog" msgstr "Öppna dialogen för skivradering" #: ../src/burner-cli.c:123 msgid "Open the check disc dialog" msgstr "Öppna dialogen för skivkontroll" #: ../src/burner-cli.c:127 msgid "Burn the contents of the burn:// URI" msgstr "Bränn innehÃ¥llet för URI:n burn://" #: ../src/burner-cli.c:131 msgid "Start burning immediately." msgstr "Starta bränningen omedelbart." #: ../src/burner-cli.c:135 msgid "Don't connect to an already-running instance" msgstr "Anslut inte till en redan körande instans" #: ../src/burner-cli.c:139 msgid "" "Burn the specified project and remove it.\n" "This option is mainly useful for integration with other applications." msgstr "" "Bränn det angivna projektet och ta bort det.\n" "Detta alternativ används oftast för integration med andra program." #: ../src/burner-cli.c:140 msgid "PATH" msgstr "SÖKVÄG" #. Translators: the xid is a number identifying each window in the X11 #. * world (not Windows, MacOS X). The following sentence says that #. * burner will be set to be always on top of the window identified by #. * xid. In other words, the window with the given xid will become burner #. * parent as if burner was a dialog for the parent application #: ../src/burner-cli.c:148 msgid "The XID of the parent window" msgstr "XID för föräldrafönstret" #. Translators: %s is the path of drive #: ../src/burner-cli.c:205 #, c-format msgid "\"%s\" cannot write." msgstr "â€%s†kan inte skriva." #: ../src/burner-cli.c:207 ../src/burner-cli.c:221 msgid "Wrong command line option." msgstr "Felaktig kommandoradsflagga." #: ../src/burner-cli.c:298 msgid "Incompatible command line options used." msgstr "Inkompatibla kommandoradsflaggor användes." #: ../src/burner-cli.c:299 msgid "Only one option can be given at a time" msgstr "Endast en flagga kan anges samtidigt" #: ../src/burner-data-disc.c:127 msgid "R_ename…" msgstr "_Byt namn…" #: ../src/burner-data-disc.c:127 msgid "Rename the selected file" msgstr "Byt namn pÃ¥ markerade filer" #. {"NewFolder", "folder-new", N_("New _Folder"), NULL, N_("Create a new empty folder"), #: ../src/burner-data-disc.c:134 ../src/burner-data-disc.c:1783 msgid "New _Folder" msgstr "Ny _mapp" #: ../src/burner-data-disc.c:134 msgid "Create a new empty folder" msgstr "Skapa en ny tom mapp" #: ../src/burner-data-disc.c:216 msgid "The session could not be imported." msgstr "Sessionen kunde inte importeras." #: ../src/burner-data-disc.c:562 msgid "The contents of the project changed since it was saved." msgstr "InnehÃ¥llet för projektet har ändrats sedan det sparades." #: ../src/burner-data-disc.c:564 msgid "Discard the current modified project ?" msgstr "Förkasta det för närvarande ändrade projektet ?" #: ../src/burner-data-disc.c:570 msgid "_Discard" msgstr "För_kasta" #: ../src/burner-data-disc.c:572 msgid "Discard the current modified project" msgstr "Förkasta det för närvarande ändrade projektet" #: ../src/burner-data-disc.c:577 msgid "Continue with the current modified project" msgstr "Fortsätt med det för närvarande ändrade projektet" #. Translators: %s is the name of the image #: ../src/burner-data-disc.c:622 #, c-format msgid "" "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its " "contents can be burned" msgstr "" "Det finns endast en vald fil (â€%sâ€). Det är avbildningen av en skiva och " "dess innehÃ¥ll kan brännas" #: ../src/burner-data-disc.c:628 msgid "Burn as _Data" msgstr "Bränn som _data" #: ../src/burner-data-disc.c:630 msgid "Burn as _Image" msgstr "Bränn som av_bildning" #: ../src/burner-data-disc.c:677 ../src/burner-data-disc.c:695 #: ../src/burner-data-disc.c:713 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be added to the selection." msgstr "â€%s†kan inte läggas till markeringen." #: ../src/burner-data-disc.c:698 msgid "It is a recursive symlink" msgstr "Det är en rekursiv symbolisk länk" #: ../src/burner-data-disc.c:716 msgid "It does not exist at the specified location" msgstr "Den finns inte pÃ¥ den angivna platsen" #. Translators: %s is the name of the file #: ../src/burner-data-disc.c:776 #, c-format msgid "Do you want to replace \"%s\"?" msgstr "Vill du ersätta â€%sâ€?" #: ../src/burner-data-disc.c:784 msgid "" "A file with this name already exists in the folder. Replacing it will " "overwrite its contents on the disc to be burnt." msgstr "" "En fil med detta namn finns redan i mappen. Ersättning av den kommer att " "skriva över dess innehÃ¥ll pÃ¥ skivan som ska brännas." #. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed #. * in the project. #. * Keep is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:789 msgid "Always K_eep" msgstr "BehÃ¥ll allti_d" #. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed #. * in the project. #. * Keep is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:793 msgid "_Keep" msgstr "_BehÃ¥ll" #. Translators: Replace means we're replacing the file that already #. * existed in the project with a new one with the same name. #. * Replace is a verb #. Translators: this is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:797 ../src/burner-rename.c:385 msgid "_Replace" msgstr "_Ersätt" #. Translators: Replace means we're replacing the file that already #. * existed in the project with a new one with the same name. #. * Replace is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:801 msgid "Al_ways Replace" msgstr "Ersätt a_lltid" #. Translators: %s is a string describing the type of medium and the #. * drive it is in. It's a tooltip. #: ../src/burner-data-disc.c:989 #, c-format msgid "Import %s" msgstr "Importera %s" #. Translators: %s is the name of the volume to import. It's a menu #. * entry and toolbar button (text added later). #: ../src/burner-data-disc.c:996 #, c-format msgid "I_mport %s" msgstr "I_mportera %s" #: ../src/burner-data-disc.c:1006 #, fuzzy msgid "Import Disc" msgstr "Importera %s" #. Translators: This is a verb. It's a toolbar button. #: ../src/burner-data-disc.c:1031 msgid "I_mport" msgstr "I_mportera" #. Translators: %s is the name of the volume to import #: ../src/burner-data-disc.c:1121 #, c-format msgid "Do you want to import the session from \"%s\"?" msgstr "Vill du importera sessionen frÃ¥n â€%sâ€?" #: ../src/burner-data-disc.c:1124 msgid "" "That way, old files from previous sessions will be usable after burning." msgstr "" "PÃ¥ det sättet kommer gamla filer frÃ¥n tidigare sessioner att vara användbara " "efter bränning." #: ../src/burner-data-disc.c:1132 msgid "I_mport Session" msgstr "I_mportera session" #: ../src/burner-data-disc.c:1134 msgid "Click here to import its contents" msgstr "Klicka här för att importera dess innehÃ¥ll" #: ../src/burner-data-disc.c:1513 msgid "Please wait while the project is loading." msgstr "Vänta under tiden projektet läses in." #: ../src/burner-data-disc.c:1523 msgid "_Cancel Loading" msgstr "_Avbryt inläsning" #: ../src/burner-data-disc.c:1525 msgid "Cancel loading current project" msgstr "Avbryt inläsning av aktuellt projekt" #: ../src/burner-data-disc.c:1933 msgid "File Renaming" msgstr "Namnbyte för fil" #: ../src/burner-data-disc.c:1937 msgid "_Rename" msgstr "_Byt namn" #: ../src/burner-data-disc.c:1943 msgid "Renaming mode" msgstr "Namnbytesläge" #: ../src/burner-data-disc.c:2367 ../src/burner-file-filtered.c:309 msgid "Files" msgstr "Filer" #: ../src/burner-data-disc.c:2381 ../src/burner-video-disc.c:1232 msgid "Size" msgstr "Storlek" #: ../src/burner-data-disc.c:2395 msgid "Description" msgstr "Beskrivning" #: ../src/burner-data-disc.c:2411 msgid "Space" msgstr "Utrymme" #: ../src/burner-eject-dialog.c:97 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected" msgstr "Skivan i â€%s†kan inte matas ut" #: ../src/burner-eject-dialog.c:193 msgid "_Eject" msgstr "Mata u_t" #: ../src/burner-eject-dialog.c:208 msgid "Eject Disc" msgstr "Mata ut skiva" #: ../src/burner-file-chooser.c:357 ../src/burner-project.c:2290 msgid "Audio files" msgstr "Ljudfiler" #: ../src/burner-file-chooser.c:365 ../src/burner-project.c:2299 msgid "Movies" msgstr "Filmer" #: ../src/burner-file-filtered.c:77 ../src/burner-file-filtered.c:83 msgid "No file filtered" msgstr "Ingen fil har filtrerats" #: ../src/burner-file-filtered.c:79 #, c-format msgid "Hide the _filtered file list (%d file)" msgid_plural "Hide the _filtered file list (%d files)" msgstr[0] "Dölj den _filtrerade fillistan (%d fil)" msgstr[1] "Dölj den _filtrerade fillistan (%d filer)" #: ../src/burner-file-filtered.c:85 #, c-format msgid "Show the _filtered file list (%d file)" msgid_plural "Show the _filtered file list (%d files)" msgstr[0] "Visa den _filtrerade fillistan (%d fil)" msgstr[1] "Visa den _filtrerade fillistan (%d filer)" #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../src/burner-file-filtered.c:150 ../src/burner-file-filtered.c:174 msgid "Filter Options" msgstr "Filteralternativ" #: ../src/burner-file-filtered.c:271 msgid "" "Select the files you want to restore and click on the \"Restore\" button" msgstr "Välj de filer som du vill Ã¥terskapa och klicka pÃ¥ knappen â€Ã…terskapaâ€" #: ../src/burner-file-filtered.c:318 msgid "Type" msgstr "Typ" #: ../src/burner-file-filtered.c:345 msgid "_Restore" msgstr "Ã…te_rskapa" #: ../src/burner-file-filtered.c:354 msgid "Restore the selected files" msgstr "Ã…terskapa de markerade filerna" #: ../src/burner-file-filtered.c:356 msgid "_Options…" msgstr "A_lternativ…" #: ../src/burner-file-filtered.c:364 msgid "Set the options for file filtering" msgstr "Konfigurera alternativ för filtrering av filer" #. filter hidden files #: ../src/burner-filter-option.c:66 msgid "Filter _hidden files" msgstr "Filtrera _dolda filer" #. replace symlink #: ../src/burner-filter-option.c:74 msgid "Re_place symbolic links" msgstr "E_rsätt symboliska länkar" #. filter broken symlink button #: ../src/burner-filter-option.c:82 msgid "Filter _broken symbolic links" msgstr "Filtrera _trasiga symboliska länkar" #: ../src/burner-layout.c:105 msgid "P_review" msgstr "Förhands_granskning" #. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../src/burner-layout.c:107 msgid "Display video, audio and image preview" msgstr "Förhandsvisa video, ljud och bilder" #: ../src/burner-layout.c:111 msgid "_Show Side Panel" msgstr "_Visa sidopanel" #: ../src/burner-layout.c:112 msgid "Show a side pane along the project" msgstr "Visa en sidopanel vid sidan av projektet" #: ../src/burner-layout.c:126 msgid "_Horizontal Layout" msgstr "_Horisontell layout" #: ../src/burner-layout.c:127 msgid "Set a horizontal layout" msgstr "Ställ in en horisontell layout" #: ../src/burner-layout.c:129 msgid "_Vertical Layout" msgstr "V_ertikal layout" #: ../src/burner-layout.c:130 msgid "Set a vertical layout" msgstr "Ställ in en vertikal layout" #: ../src/burner-layout.c:1194 msgid "Click to close the side pane" msgstr "Klicka för att stänga sidopanelen" #: ../src/burner-multi-song-props.c:90 ../src/burner-multi-song-props.c:98 #: ../src/burner-multi-song-props.c:106 ../src/burner-multi-song-props.c:124 #: ../src/burner-multi-song-props.c:140 ../src/burner-multi-song-props.c:161 #: ../src/burner-multi-song-props.c:174 ../src/burner-multi-song-props.c:250 #: ../src/burner-multi-song-props.c:271 ../src/burner-multi-song-props.c:292 #: ../src/burner-rename.c:90 ../src/burner-rename.c:321 msgid "" msgstr "" #: ../src/burner-multi-song-props.c:127 ../src/burner-multi-song-props.c:144 msgid "Remove silences" msgstr "Ta bort tystnad" #: ../src/burner-multi-song-props.c:212 ../src/burner-multi-song-props.c:253 #: ../src/burner-multi-song-props.c:274 ../src/burner-song-properties.c:188 #: ../src/burner-song-properties.c:200 ../src/burner-song-properties.c:212 msgid "" "This information will be written to the disc using CD-Text technology. It " "can be read and displayed by some audio CD players." msgstr "" "Denna information kommer att skrivas till skivan med tekniken cd-text. Den " "kan läsas och visas av vissa typer av cd-spelare." #: ../src/burner-multi-song-props.c:214 msgid "Song titles" msgstr "LÃ¥ttitlar" #: ../src/burner-multi-song-props.c:231 msgid "Additional song information" msgstr "Ytterligare lÃ¥tinformation" #: ../src/burner-multi-song-props.c:243 ../src/burner-song-properties.c:190 msgid "Artist:" msgstr "Artist:" #: ../src/burner-multi-song-props.c:264 ../src/burner-song-properties.c:202 msgid "Composer:" msgstr "Kompositör:" #: ../src/burner-multi-song-props.c:319 ../src/burner-song-properties.c:248 msgid "Pause length:" msgstr "Pauslängd:" #: ../src/burner-multi-song-props.c:330 ../src/burner-song-properties.c:257 msgid "Gives the length of the pause that should follow the track" msgstr "Anger längden pÃ¥ pausen som ska komma efter spÃ¥ret" #: ../src/burner-multi-song-props.c:347 ../src/burner-song-properties.c:288 msgid "Song Information" msgstr "LÃ¥tinformation" #: ../src/burner-player.c:540 #, c-format msgid "%i × %i pixels" msgstr "%i × %i bildpunkter" #. No Preview view #: ../src/burner-player.c:845 msgid "No preview" msgstr "Ingen förhandsgranskning" #: ../src/burner-playlist.c:392 #, c-format msgid "Error parsing playlist \"%s\"." msgstr "Fel vid tolkning av spellistan â€%sâ€." #. Translators: %d is the number of songs #: ../src/burner-playlist.c:501 #, c-format msgid "%d song" msgid_plural "%d songs" msgstr[0] "%d lÃ¥t" msgstr[1] "%d lÃ¥tar" #: ../src/burner-playlist.c:586 msgid "Select Playlist" msgstr "Välj spellista" #: ../src/burner-playlist.c:754 msgid "Playlists" msgstr "Spellistor" #: ../src/burner-playlist.c:765 msgid "Number of Songs" msgstr "Antal lÃ¥tar" #: ../src/burner-playlist.c:785 msgid "Genre" msgstr "Genre" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:66 msgid "Plugin" msgstr "Insticksmodul" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:67 msgid "Enabled" msgstr "Aktiverad" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:147 #, c-format msgid "Copyright %s" msgstr "Copyright %s" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:581 ../src/burner-plugin-manager-ui.c:969 msgid "_About" msgstr "_Om" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:589 ../src/burner-plugin-manager-ui.c:975 msgid "C_onfigure" msgstr "Ko_nfigurera" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:599 msgid "A_ctivate" msgstr "A_ktivera" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:611 msgid "Ac_tivate All" msgstr "Ak_tivera alla" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:616 msgid "_Deactivate All" msgstr "_Inaktivera alla" #. Use the translated name for the plugin. #: ../src/burner-plugin-option.c:258 #, c-format msgid "Options for plugin %s" msgstr "Alternativ för insticksmodulen %s" #: ../src/burner-pref.c:61 msgid "Burner Plugins" msgstr "Insticksmoduler för Burner" #: ../src/burner-project.c:198 msgid "Save current project" msgstr "Spara aktuellt projekt" #: ../src/burner-project.c:199 msgid "Save _As…" msgstr "Spara s_om…" #: ../src/burner-project.c:200 msgid "Save current project to a different location" msgstr "Spara aktuellt projekt till en annan plats" #: ../src/burner-project.c:201 msgid "_Add Files" msgstr "_Lägg till filer" #: ../src/burner-project.c:202 msgid "Add files to the project" msgstr "Lägg till filer till projektet" #: ../src/burner-project.c:203 msgid "_Remove Files" msgstr "_Ta bort filer" #. Translators: "empty" is a verb here #: ../src/burner-project.c:206 ../src/burner-project.c:2372 msgid "E_mpty Project" msgstr "Töm p_rojektet" #: ../src/burner-project.c:207 msgid "Remove all files from the project" msgstr "Ta bort alla filer frÃ¥n projektet" #: ../src/burner-project.c:208 ../src/burner-project.c:1088 msgid "_Burn…" msgstr "_Bränn…" #: ../src/burner-project.c:209 msgid "Burn the disc" msgstr "Bränn skivan" #: ../src/burner-project.c:697 msgid "" "To add files to this project click the \"Add\" button or drag files to this " "area" msgstr "" "Klicka pÃ¥ â€Lägg tillâ€-knappen eller dra filer till detta omrÃ¥de för att " "lägga till filer till projektet" #: ../src/burner-project.c:699 msgid "" "To remove files select them then click on the \"Remove\" button or press " "\"Delete\" key" msgstr "" "Markera filer och klicka pÃ¥ â€Ta bortâ€-knappen eller tryck pÃ¥ â€Deleteâ€-" "tangenten för att ta bort dem" #: ../src/burner-project.c:806 #, c-format msgid "Estimated project size: %s" msgstr "Uppskattad projektstorlek: %s" #: ../src/burner-project.c:952 ../src/burner-project.c:968 msgid "The project is too large for the disc even with the overburn option." msgstr "Projektet är för stort för skivan även med överbränningsalternativet." #: ../src/burner-project.c:979 msgid "" "The project is too large for the disc and you must remove files from it.\n" "You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which " "cannot be properly recognized and therefore needs the overburn option.\n" "Note: This option might cause failure." msgstr "" "Projektet är för stort för skivan och du mÃ¥ste ta bort filer för att de ska " "fÃ¥ plats.\n" "Du kan använda detta alternativ om du använder en 90 eller 100 minuter lÃ¥ng " "CD-R(W)-skiva som inte kan identifieras korrekt och därför behöver " "överbränningsalternativet.\n" "Observera: Det här alternativet kan orsaka felaktigheter." #: ../src/burner-project.c:1100 msgid "Start to burn the contents of the selection" msgstr "PÃ¥börja bränningen av innehÃ¥llet" #: ../src/burner-project.c:1273 msgid "Please add songs to the project." msgstr "Lägg till lÃ¥tar till projektet." #: ../src/burner-project.c:1963 ../src/burner-project.c:1998 msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?" msgstr "Vill du verkligen skapa ett nytt projekt och förkasta det aktuella?" #: ../src/burner-project.c:1968 msgid "If you choose to create a new empty project, all changes will be lost." msgstr "" "Om du väljer att skapa ett nytt tomt projekt sÃ¥ kommer alla ändringar att gÃ¥ " "förlorade." #: ../src/burner-project.c:1971 msgid "_Discard Changes" msgstr "_Förkasta ändringar" #: ../src/burner-project.c:1979 msgid "Do you want to discard the file selection or add it to the new project?" msgstr "Vill du förkasta filvalet eller lägga till det till nya projektet?" #: ../src/burner-project.c:1984 ../src/burner-project.c:2003 msgid "" "If you choose to create a new empty project, the file selection will be " "discarded." msgstr "" "Om du väljer att skapa ett nytt tomt projekt sÃ¥ kommer filvalet att " "förkastas." #: ../src/burner-project.c:1986 msgid "_Discard File Selection" msgstr "För_kasta filvalet" #: ../src/burner-project.c:1990 msgid "_Keep File Selection" msgstr "_BehÃ¥ll filvalet" #: ../src/burner-project.c:2005 msgid "_Discard Project" msgstr "_Förkasta projekt" #: ../src/burner-project.c:2248 msgid "Select Files" msgstr "Välj filer" #: ../src/burner-project.c:2361 msgid "Do you really want to empty the current project?" msgstr "Vill du verkligen tömma det aktuella projektet?" #: ../src/burner-project.c:2366 msgid "" "Emptying a project will remove all files already added. All the work will be " "lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no " "longer listed here." msgstr "" "Tömning av ett projekt kommer att ta bort alla filer som lagts till. Allt " "arbete kommer att gÃ¥ förlorat. Observera att filerna inte kommer att tas " "bort fysiskt, de tas bara bort frÃ¥n listan här." #: ../src/burner-project.c:2477 msgid "_Save" msgstr "_Spara" #: ../src/burner-project.c:2488 msgid "_Add" msgstr "_Lägg till" #: ../src/burner-project.c:2493 ../src/burner-split-dialog.c:1261 msgid "_Remove" msgstr "_Ta bort" #. Translators: %s is the name of the project #: ../src/burner-project.c:2557 #, c-format msgid "Burner — %s (Data Disc)" msgstr "Burner — %s (dataskiva)" #. Translators: %s is the name of the project #: ../src/burner-project.c:2560 #, c-format msgid "Burner — %s (Audio Disc)" msgstr "Burner — %s (ljudskiva)" #. Translators: %s is the name of the project #: ../src/burner-project.c:2563 #, c-format msgid "Burner — %s (Video Disc)" msgstr "Burner — %s (videoskiva)" #: ../src/burner-project.c:2733 ../src/burner-project.c:3038 msgid "Your project has not been saved." msgstr "Ditt projekt har inte sparats." #: ../src/burner-project.c:2747 msgid "Save the changes of current project before closing?" msgstr "Spara ändringar i aktuellt projekt innan stängning?" #: ../src/burner-project.c:2752 ../src/burner-project.c:3043 msgid "If you don't save, changes will be permanently lost." msgstr "Om du inte sparar kommer ändringarna att gÃ¥ förlorade." #: ../src/burner-project.c:2756 ../src/burner-project.c:2762 #: ../src/burner-project.c:3046 msgid "Cl_ose Without Saving" msgstr "St_äng utan att spara" #: ../src/burner-project.c:2845 msgid "Save Current Project" msgstr "Spara aktuellt projekt" #: ../src/burner-project.c:2863 msgid "Save project as a Burner audio project" msgstr "Spara projekt som ett Burner-ljudprojekt" #: ../src/burner-project.c:2864 msgid "Save project as a plain text list" msgstr "Spara projekt som en vanlig textlista" #: ../src/burner-project.c:2868 msgid "Save project as a PLS playlist" msgstr "Spara projekt som en PLS-spellista" #: ../src/burner-project.c:2869 msgid "Save project as an M3U playlist" msgstr "Spara projekt som en M3U-spellista" #: ../src/burner-project.c:2870 msgid "Save project as an XSPF playlist" msgstr "Spara projekt som en XSPF-spellista" #: ../src/burner-project.c:2871 msgid "Save project as an iriver playlist" msgstr "Spara projekt som en iriver-spellista" #: ../src/burner-project-manager.c:97 msgid "_Cover Editor" msgstr "_Omslagsredigerare" #: ../src/burner-project-manager.c:98 msgid "Design and print covers for CDs" msgstr "Designa och skriv ut omslag för skivor" #: ../src/burner-project-manager.c:99 msgid "_New Project" msgstr "_Nytt projekt" #: ../src/burner-project-manager.c:100 msgid "Create a new project" msgstr "Skapa ett nytt projekt" #: ../src/burner-project-manager.c:101 msgid "_Empty Project" msgstr "Töm pro_jektet" #: ../src/burner-project-manager.c:102 msgid "Let you choose your new project" msgstr "LÃ¥ter dig välja ditt nya projekt" #: ../src/burner-project-manager.c:103 msgid "New _Audio Project" msgstr "Nytt _ljudprojekt" #: ../src/burner-project-manager.c:104 msgid "" "Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos" msgstr "" "Skapa en traditionell ljud-cd som kan spelas upp pÃ¥ datorer eller " "stereoapparater" #: ../src/burner-project-manager.c:105 msgid "New _Data Project" msgstr "Nytt _dataprojekt" #: ../src/burner-project-manager.c:107 msgid "New _Video Project" msgstr "Nytt _videoprojekt" #: ../src/burner-project-manager.c:108 msgid "Create a video DVD or an SVCD that is readable on TV readers" msgstr "Skapa en video-dvd eller svcd som är läsbar pÃ¥ tv-läsare" #: ../src/burner-project-manager.c:109 msgid "Copy _Disc…" msgstr "Kopie_ra skiva…" #: ../src/burner-project-manager.c:110 msgid "" "Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on " "another CD/DVD" msgstr "" "Skapa en 1:1-kopia av en ljud-cd eller en data-cd/dvd pÃ¥ din hÃ¥rddisk eller " "en annan cd/dvd" #: ../src/burner-project-manager.c:111 msgid "_Burn Image…" msgstr "Bränn _avbildning…" #: ../src/burner-project-manager.c:114 msgid "_Open…" msgstr "_Öppna…" #: ../src/burner-project-manager.c:115 msgid "Open a project" msgstr "Öppna ett projekt" #. Translators: the %s is a string representing the total size #. * of the file selection #: ../src/burner-project-manager.c:262 #, c-format msgid "%d file selected (%s)" msgid_plural "%d files selected (%s)" msgstr[0] "%d fil markerad (%s)" msgstr[1] "%d filer markerade (%s)" #: ../src/burner-project-manager.c:273 #, c-format msgid "%d file is supported (%s)" msgid_plural "%d files are supported (%s)" msgstr[0] "%d fil stöds (%s)" msgstr[1] "%d filer stöds (%s)" #: ../src/burner-project-manager.c:279 #, c-format msgid "%d file can be added (%s)" msgid_plural "%d selected files can be added (%s)" msgstr[0] "%d fil kan läggas till (%s)" msgstr[1] "%d markerade filer kan läggas till (%s)" #: ../src/burner-project-manager.c:290 #, c-format msgid "No file can be added (%i selected file)" msgid_plural "No file can be added (%i selected files)" msgstr[0] "Ingen fil kan läggas till (%i markerad fil)" msgstr[1] "Ingen fil kan läggas till (%i markerade filer)" #: ../src/burner-project-manager.c:296 #, c-format msgid "No file is supported (%i selected file)" msgid_plural "No file is supported (%i selected files)" msgstr[0] "Ingen fil stöds (%i markerad fil)" msgstr[1] "Ingen fil stöds (%i markerade filer)" #: ../src/burner-project-manager.c:302 ../src/burner-project-manager.c:456 msgid "No file selected" msgstr "Ingen fil har markerats" #: ../src/burner-project-manager.c:763 msgid "Open Project" msgstr "Öppna projekt" #: ../src/burner-project-manager.c:868 msgid "_New" msgstr "_Nytt" #: ../src/burner-project-manager.c:872 msgid "_Open" msgstr "_Öppna" #: ../src/burner-project-manager.c:923 msgid "Browse the file system" msgstr "Bläddra i filsystemet" #: ../src/burner-project-manager.c:945 msgid "Display playlists and their contents" msgstr "Visa spellistor och deras innehÃ¥ll" #. Translators: this is a picture not #. * a disc image #: ../src/burner-project-name.c:85 msgctxt "picture" msgid "Please select another image." msgstr "Välj en annan bild." #. NOTE to translators: the final string must not be over #. * 32 _bytes_. #. * The %s is the date #: ../src/burner-project-name.c:272 #, c-format msgid "Video disc (%s)" msgstr "Videoskiva (%s)" #: ../src/burner-project-parse.c:62 msgid "Error while loading the project." msgstr "Fel vid inläsning av projektet." #: ../src/burner-project-parse.c:458 msgid "The project could not be opened" msgstr "Projektet kunde inte öppnas" #: ../src/burner-project-parse.c:467 msgid "The file is empty" msgstr "Filen är tom" #: ../src/burner-project-parse.c:546 ../src/burner-project-parse.c:611 msgid "It does not seem to be a valid Burner project" msgstr "Det verkar inte vara ett giltigt Burner-projekt" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:404 msgid "Last _Unsaved Project" msgstr "Senaste _osparade projekt" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:420 msgid "Load the last project that was not burned and not saved" msgstr "Läs in senaste projektet som inte brändes eller sparades" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:526 msgid "No recently used project" msgstr "Inga tidigare använda projekt" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:646 msgid "Recent projects:" msgstr "Tidigare projekt:" #: ../src/burner-rename.c:322 msgid "Insert text" msgstr "Infoga text" #: ../src/burner-rename.c:323 msgid "Delete text" msgstr "Ta bort text" #: ../src/burner-rename.c:324 msgid "Substitute text" msgstr "Ersätt text" #: ../src/burner-rename.c:325 msgid "Number files according to a pattern" msgstr "Antal filer enligt ett mönster" #: ../src/burner-rename.c:326 msgid "Insert number sequence at beginning" msgstr "Infoga nummersekvens i början" #. Translators: This is a verb. This is completed later #: ../src/burner-rename.c:341 msgid "Insert" msgstr "Infoga" #. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like #. * this: "Insert" [Entry] "at the beginning". #: ../src/burner-rename.c:355 msgid "at the beginning" msgstr "i början" #. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like #. * this: "Insert" [Entry] "at the end". #: ../src/burner-rename.c:359 msgid "at the end" msgstr "pÃ¥ slutet" #: ../src/burner-rename.c:370 msgid "Delete every occurrence of" msgstr "Ta bort varje förekomst av" #. Reminder: if this string happens to be used somewhere else in burner #. * we'll need a context with C_() macro #. Translators: this goes with above verb to say "_Replace" [Entry] #. * "with" [Entry]. #: ../src/burner-rename.c:400 msgid "with" msgstr "med" #: ../src/burner-rename.c:414 msgid "Rename to" msgstr "Byt namn till" #: ../src/burner-rename.c:423 msgid "{number}" msgstr "{antal}" #. * #. * Translators: this is the position being played in a stream. The #. * first %s is the position and the second %s is the whole length of #. * the stream. I chose to make that translatable in case some languages #. * don't allow the "/" #: ../src/burner-song-control.c:99 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #: ../src/burner-song-control.c:527 msgid "No file" msgstr "Ingen fil" #: ../src/burner-song-control.c:562 msgid "Start and stop playing" msgstr "Starta och stoppa uppspelning" #: ../src/burner-song-properties.c:178 msgid "Title:" msgstr "Titel:" #: ../src/burner-song-properties.c:236 msgid "Song start:" msgstr "LÃ¥tstart:" #: ../src/burner-song-properties.c:242 msgid "Song end:" msgstr "LÃ¥tslut:" #: ../src/burner-song-properties.c:259 msgid "Track length:" msgstr "SpÃ¥rlängd:" #: ../src/burner-song-properties.c:366 #, c-format msgid "Song information for track %02i" msgstr "LÃ¥tinformation för spÃ¥r %02i" #: ../src/burner-split-dialog.c:174 msgid "Do you really want to split the track?" msgstr "Vill du verkligen dela spÃ¥ret?" #: ../src/burner-split-dialog.c:178 msgid "" "If you split the track, the size of the new track will be shorter than 6 " "seconds and will be padded." msgstr "" "Om du delar upp spÃ¥ret kommer storleken pÃ¥ det nya spÃ¥ret att vara kortare " "än 6 sekunder och kommer att fyllas ut." #: ../src/burner-split-dialog.c:184 ../src/burner-split-dialog.c:758 msgid "_Split" msgstr "_Dela" #: ../src/burner-split-dialog.c:613 msgid "The track wasn't split." msgstr "SpÃ¥ret delades inte." #: ../src/burner-split-dialog.c:614 msgid "No silence could be detected" msgstr "Ingen tystnad kunde identifieras" #: ../src/burner-split-dialog.c:637 msgid "An error occurred while detecting silences." msgstr "Ett fel inträffade vid identifiering av tystnad." #: ../src/burner-split-dialog.c:717 msgid "This will remove all previous results." msgstr "Det här kommer att ta bort tidigare resultat." #: ../src/burner-split-dialog.c:756 msgid "Do you really want to carry on with automatic splitting?" msgstr "Vill du verkligen fortsätta med automatisk delning?" #: ../src/burner-split-dialog.c:757 msgid "_Don't split" msgstr "Dela _inte" #: ../src/burner-split-dialog.c:974 msgid "Do you really want to empty the slices preview?" msgstr "Vill du verkligen tömma förhandsvisning av uppdelningar?" #: ../src/burner-split-dialog.c:976 ../src/burner-split-dialog.c:1275 msgid "Re_move All" msgstr "Ta bo_rt alla" #: ../src/burner-split-dialog.c:1061 msgid "Split Track" msgstr "Dela spÃ¥r" #: ../src/burner-split-dialog.c:1078 msgid "M_ethod:" msgstr "M_etod:" #: ../src/burner-split-dialog.c:1084 msgid "Method to be used to split the track" msgstr "Metod att använda för att dela spÃ¥ret" #: ../src/burner-split-dialog.c:1087 msgid "Split track manually" msgstr "Dela spÃ¥r manuellt" #: ../src/burner-split-dialog.c:1088 msgid "Split track in parts with a fixed length" msgstr "Dela spÃ¥r i delar med fast längd" #: ../src/burner-split-dialog.c:1089 msgid "Split track in a fixed number of parts" msgstr "Dela spÃ¥r i fast antal delar" #: ../src/burner-split-dialog.c:1090 msgid "Split track for each silence" msgstr "Dela spÃ¥r vid varje tystnad" #: ../src/burner-split-dialog.c:1096 msgid "_Slice" msgstr "_Dela upp" #: ../src/burner-split-dialog.c:1107 msgid "Add a splitting point" msgstr "Lägg till en delningspunkt" #. Translators: this goes with the next (= "seconds") #: ../src/burner-split-dialog.c:1124 msgid "Split this track every" msgstr "Dela detta spÃ¥r var" #. Translators: this goes with the previous (= "Split track every") #: ../src/burner-split-dialog.c:1133 msgid "seconds" msgstr "sekund" #. Translators: this goes with the next (= "parts") #: ../src/burner-split-dialog.c:1142 msgid "Split this track in" msgstr "Dela upp detta spÃ¥r i" #. Translators: this goes with the previous (= "Split this track in") #: ../src/burner-split-dialog.c:1151 msgid "parts" msgstr "delar" #: ../src/burner-split-dialog.c:1159 msgid "Slicing Method" msgstr "Delningsmetod" #: ../src/burner-split-dialog.c:1217 msgid "Start" msgstr "Start" #: ../src/burner-split-dialog.c:1224 msgid "End" msgstr "Slut" #: ../src/burner-split-dialog.c:1247 msgid "Mer_ge" msgstr "Samman_foga" #: ../src/burner-split-dialog.c:1258 msgid "Merge a selected slice with the next selected one" msgstr "Sammanfoga en markerad del med nästa markerade" #: ../src/burner-split-dialog.c:1272 msgid "Remove the selected slices" msgstr "Ta bort markerade delar" #: ../src/burner-split-dialog.c:1286 msgid "Clear the slices preview" msgstr "Töm förhandsvisning av delning" #: ../src/burner-split-dialog.c:1296 msgid "_List of slices that are to be created:" msgstr "_Lista över delar som kommer att skapas:" #: ../src/burner-split-dialog.c:1304 msgid "Slices Preview" msgstr "Förhandsvisning av delning" #: ../src/burner-time-button.c:287 msgid "Hours" msgstr "Timmar" #. Translators: separating hours and minutes #. Translators: separating minutes and seconds #. Translators: separating seconds and frames #: ../src/burner-time-button.c:292 ../src/burner-time-button.c:302 #: ../src/burner-time-button.c:312 msgid ":" msgstr "." #: ../src/burner-time-button.c:297 msgid "Minutes" msgstr "Minuter" #: ../src/burner-time-button.c:307 msgid "Seconds" msgstr "Sekunder" # FIXME. Vad heter frame (ljud) pÃ¥ svenska? #: ../src/burner-time-button.c:317 msgid "Frames (1 second = 75 frames)" msgstr "Frames (1 sekund = 75 frames)" #: ../src/burner-video-disc.c:103 msgid "Open the selected video" msgstr "Öppna markerad video" #: ../src/burner-video-disc.c:105 msgid "Edit the video information (start, end, author, etc.)" msgstr "Redigera videoinformationen (start, slut, upphovsman, etc.)" #: ../src/burner-video-disc.c:107 msgid "Remove the selected videos from the project" msgstr "Ta bort de markerade videoklippen frÃ¥n projektet" #: ../src/burner-video-disc.c:361 msgid "Do you want to search for video files inside the directory?" msgstr "Vill du söka efter videofiler inne i katalogen?" #: ../src/burner-video-disc.c:371 msgid "_Search Directory" msgstr "_Sök katalog" #: ../src/burner-video-disc.c:415 #, c-format msgid "\"%s\" does not have a suitable type for video projects." msgstr "â€%s†har inte en lämplig typ för videoprojekt." #: ../src/burner-video-disc.c:418 msgid "Please only add files with video content" msgstr "Lägg endast till filer med videoinnehÃ¥ll" #: ../src/main.c:91 msgid "[URI] [URI] …" msgstr "[URI] [URI] …" #: ../src/main.c:103 #, c-format msgid "Please type \"%s --help\" to see all available options\n" msgstr "Skriv â€%s --help†för att se alla tillgängliga flaggor\n" #~ msgid "Create an Audio Project" #~ msgstr "Skapa ett ljudprojekt" #~ msgid "Create a Video Project" #~ msgstr "Skapa ett videoprojekt" #~ msgid "Simulation of image to DVD burning" #~ msgstr "Simulerar bränning av avbildning till dvd-skiva" #~ msgid "Make _More Copies" #~ msgstr "Gör _fler kopior" #~ msgid "Open the specified playlist as an audio project" #~ msgstr "Öppna angiven spellista som ett ljudprojekt" #~ msgid "PLAYLIST" #~ msgstr "SPELLISTA" #~ msgid "Open an audio project adding the URIs given on the command line" #~ msgstr "" #~ "Öppna ett ljudprojekt och lägg till de URI:er som angivits pÃ¥ " #~ "kommandoraden" #~ msgid "Open a video project adding the URIs given on the command line" #~ msgstr "" #~ "Öppna ett videoprojekt och lägg till de URI:er som angivits pÃ¥ " #~ "kommandoraden" #~ msgid "Filtering options" #~ msgstr "Filtreringsalternativ" #~ msgid "Burner — New Audio Disc Project" #~ msgstr "Burner — Nytt projekt för ljudskiva" #~ msgid "Burner — New Data Disc Project" #~ msgstr "Burner — Nytt projekt för dataskiva" #~ msgid "Burner — New Video Disc Project" #~ msgstr "Burner — Nytt projekt för videoskiva" #~ msgid "Burner — New Image File" #~ msgstr "Burner — Ny avbildningsfil" #~ msgid "Burner — Disc Copy" #~ msgstr "Burner — Skivkopiering" #~ msgid "Audi_o project" #~ msgstr "_Ljudprojekt" #~ msgid "Create a traditional audio CD" #~ msgstr "Skapa en traditionell ljud-cd" #~ msgid "Create a video DVD or an SVCD" #~ msgstr "Skapa en video-dvd eller en svcd" #~ msgid "Disc _copy" #~ msgstr "Skiv_kopia" #~ msgid "Create 1:1 copy of a CD/DVD" #~ msgstr "Skapa en 1:1-kopia av en cd/dvd" #~ msgid "Create a new project:" #~ msgstr "Skapa ett nytt projekt:" kylin-burner/po/ar.po0000644000175000017500000052722313771523114013516 0ustar fengfeng# translation of burner.HEAD.ar.po to # Arabic translations for PACKAGE package. # Copyright (C) 2006 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Automatically generated, 2006. # Djihed Afifi , 2007. # Anas Husseini , 2007. # محمد ابراهيم الحرقان , 2009. # Osama Khalid , 2009. # Khaled Hosny , 2006, 2009, 2010, 2011, 2013. # Abderrahim Kitouni , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: burner.HEAD.ar\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-12-14 10:36+0800\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-19 20:57+0200\n" "Last-Translator: Khaled Hosny \n" "Language-Team: Arabic \n" "Language: ar\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1-rc1\n" "X-Poedit-Language: Arabic\n" #: ../data/burner.appdata.xml.in.h:1 msgid "" "Burner is a application to burn CD/DVD for the GNOME Desktop. It is designed " "to be as simple as possible and has some unique features to enable users to " "create their discs easily and quickly." msgstr "" #: ../data/burner.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "Burner can create, copy and burn Data and Audio CD/DVDs. It fully supports " "CD-TEXT, multisession and joliet extensions. You can simply drag and drop " "files from other local applications or from remote shared drives to easily " "burn them to a disc." msgstr "" #. gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (toplevel), _("Burner — New Audio Disc Project")); #. gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (toplevel), _("Burner — Disc Copy")); #: ../data/burner.desktop.in.in.h:1 ../src/burner-app.c:2030 #: ../src/burner-project-manager.c:587 ../src/burner-project-manager.c:602 #: ../src/burner-project-manager.c:617 ../src/burner-project-manager.c:631 #: ../src/burner-project-manager.c:642 ../src/burner-project-manager.c:675 msgid "Burner" msgstr "براسيرو" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:2 msgid "Disc Burner and Copier" msgstr "كاتب وناسخ للأقراص" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:3 msgid "Create and copy CDs and DVDs" msgstr "أنشئ وانسخ الاسطوانات والدي‌ڤي‌ديات" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:4 msgid "disc;cdrom;dvd;burn;audio;video;" msgstr "قرص;اسطوانة;صوت;ÙØ¯ÙŠÙˆ;نسخ;حرق;" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:5 msgid "Burner Disc Burner" msgstr "حارق الأقراص براسيرو" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:6 msgid "Open a New Window" msgstr "Ø§ÙØªØ­ Ù†Ø§ÙØ°Ø© جديدة" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:7 msgid "Burn an Image File" msgstr "اكتب مل٠صورة" #: ../data/mime/burner.xml.in.h:1 msgid "Burner project file" msgstr "مل٠مشروع براسيرو" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:1 msgid "Should Nautilus extension output debug statements" msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:2 msgid "" "Should Nautilus extension output debug statements. The value should be set " "to true if it should." msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:3 msgid "The type of checksum used for images" msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:4 msgid "Set to 0 for MD5, 1 for SHA1 and 2 for SHA256" msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:5 msgid "The type of checksum used for files" msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:6 msgid "Directory to use for temporary files" msgstr "المجلد الذي سيستخدم Ù„Ù„Ù…Ù„ÙØ§Øª المؤقتة" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:7 msgid "" "Contains the path to the directory where burner should store temporary " "files. If that value is empty, the default directory set for glib will be " "used." msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:8 msgid "Favourite burn engine" msgstr "محرك الكتابة Ø§Ù„Ù…ÙØ¶Ù„" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:9 msgid "" "Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be " "used if possible." msgstr "يحتوي اسم طقم محركات الكتابة Ø§Ù„Ù…ÙØ¶Ù„ المثبت. Ø³ÙˆÙ ÙŠÙØ³ØªØ®Ø¯Ù… عند الإمكان." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:10 msgid "White list of additional plugins to use" msgstr "اكتب قائمة بالملحقات الخارجية للاستخدام" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:11 msgid "" "Contains the list of additional plugins Burner will use to burn discs. If " "set to NULL, Burner will load them all." msgstr "" "يحتوي على قائمة الملحقات الإضاÙية التي سيتخدمها براسيرو لكتابة الأقراص. إن " "ÙˆÙØ¶Ø¹ على NULLØŒ ÙØ³ÙŠØ­Ù…ّلها براسيرو جميعها." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:12 msgid "Enable the \"-immed\" flag with cdrecord" msgstr "ØªÙØ¹ÙŠÙ„ خيار \"-immed\" مع cdrecord" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:13 msgid "" "Whether to use the \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to " "true) as it's only a workaround for some drives/setups." msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:14 msgid "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs" msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:15 msgid "" "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to " "false, burner won't use it; it may be a workaround for some drives/setups." msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:16 msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord" msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:17 msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord." msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:18 msgid "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao" msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:19 msgid "" "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to " "True, burner will use it; it may be a workaround for some drives/setups." msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:20 msgid "The last browsed folder while looking for images to burn" msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:21 msgid "" "Contains the absolute path of the directory that was last browsed for images " "to burn" msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:22 msgid "Enable file preview" msgstr "ØªÙØ¹ÙŠÙ„ عرض الملÙ" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:23 msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it." msgstr "اذا يجب عرض الملÙ. " #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:24 msgid "Should burner filter hidden files" msgstr "هل يجب لبراسيرو ترشيح Ø§Ù„Ù…Ù„ÙØ§Øª المخÙية." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:25 msgid "" "Should burner filter hidden files. Set to true, burner will filter hidden " "files." msgstr "" "هل يجب لبراسيرو ترشيح Ø§Ù„Ù…Ù„ÙØ§Øª المخÙية. اذا كان هذا كان هذا الخيار trueØŒ " "سيقوم البرنامج بذلك." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:26 msgid "Replace symbolic links by their targets" msgstr "استبدل الروابط الرمزية بأهداÙها" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:27 msgid "" "Should burner replace symbolic links by their target files in the project. " "Set to true, burner will replace symbolic links." msgstr "" "هل على براسيرو تغيير وصلات Ø§Ù„Ù…Ù„ÙØ§Øª المعطوبة ÙÙŠ المشروع من الهدÙ. إذا اخترت " "هذا سيقوم برايسرو بتغيير الروابط." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:28 msgid "Should burner filter broken symbolic links" msgstr "هل يجب لبراسيرو ترشيح وصلات Ø§Ù„Ù…Ù„ÙØ§Øª المكسورة" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:29 msgid "" "Should burner filter broken symbolic links. Set to true, burner will filter " "broken symbolic links." msgstr "" "هل على براسيرو ترشيح وصلات Ø§Ù„Ù…Ù„ÙØ§Øª المكسورة. إذا كان هذا كان هذا الخيار " "صحيحا، سيقوم البرنامج بذلك." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:30 msgid "The priority value for the plugin" msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:31 msgid "" "When several plugins are available for the same task, this value is used to " "determine which plugin should be given priority. 0 means the plugin's native " "priority is used. A positive value overrides the plugin's native priority. A " "negative value disables the plugin." msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:32 msgid "Burning flags to be used" msgstr "معاملات الكتابة" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:33 msgid "" "This value represents the burning flags that were used in such a context the " "last time." msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:34 msgid "The speed to be used" msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:35 msgid "" "This value represents the speed that was used in such a context the last " "time." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:77 ../src/burner-audio-disc.c:157 #: ../src/burner-data-disc.c:124 ../src/burner-video-disc.c:102 msgid "Menu" msgstr "قائمة" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:79 #, fuzzy msgid "Cancel ongoing burning" msgstr "ألغ٠الكتابة" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:84 msgid "Show _Dialog" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:84 msgid "Show dialog" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:256 #, c-format msgid "%s, %d%% done, %s remaining" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:263 #, c-format msgid "%s, %d%% done" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:273 #, fuzzy, c-format msgid "Burner Disc Burner: %s" msgstr "حارق الأقراص براسيرو" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:224 msgid "Error while blanking." msgstr "خطأ أثناء Ø§Ù„Ø¥ÙØ±Ø§Øº." #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:230 #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:277 msgid "Blank _Again" msgstr "Ø§ÙØ±Øº Ù…_جددا" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:247 msgid "Unknown error." msgstr "خطأ مجهول." #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:268 #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:293 msgid "The disc was successfully blanked." msgstr "Ø£ÙØ±Øº القرص بنجاح." #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:275 msgid "The disc is ready for use." msgstr "القرص جاهز للاستخدام." #. Translators: This is a verb, an action #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:377 msgid "_Blank" msgstr "_ÙØ§Ø±Øº" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:408 msgid "_Fast blanking" msgstr "Ø¥ÙØ±Ø§Øº _سريع" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:409 msgid "Activate fast blanking, as opposed to a longer, thorough blanking" msgstr "نشّط Ø§Ù„Ø¥ÙØ±Ø§Øº السريع على نقيض Ø¥ÙØ±Ø§Øº أطول شامل." #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:439 msgid "Disc Blanking" msgstr "Ø¥ÙØ±Ø§Øº القرص" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:162 msgid "Burning CD/DVD" msgstr "كتابة اسطوانة" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:331 #: ../libburner-burn/burner-data-session.c:123 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:91 ../libburner-media/scsi-error.c:47 #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:243 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:110 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:135 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:144 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:135 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:144 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:111 #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:84 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:190 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:186 #, c-format msgid "The drive is busy" msgstr "المشغل مشغول" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:332 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:719 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:92 msgid "Make sure another application is not using it" msgstr "تأكد أن لا تطبيق آخر يستخدمه" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:409 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be unlocked" msgstr "تعذّر ÙÙƒ Ù‚ÙÙ„ \"%s\"" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:546 ../libburner-burn/burner-burn.c:678 #: ../libburner-burn/burner-burn.c:761 msgid "No burner specified" msgstr "لا حارق محدد" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:586 msgid "No source drive specified" msgstr "لا مشغل مصدر محد" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:632 msgid "Ongoing copying process" msgstr "عملية نسخ جارية" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:636 ../libburner-burn/burner-burn.c:735 #: ../libburner-burn/burner-burn.c:872 ../libburner-burn/burner-burn.c:987 #, c-format msgid "The drive cannot be locked (%s)" msgstr "تعذّر Ù‚ÙÙ„ المشغل (%s)" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:695 msgid "The drive has no rewriting capabilities" msgstr "ليس للمشغل قدرة إعادة الكتابة" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:731 msgid "Ongoing blanking process" msgstr "عملية Ø§Ù„Ø¥ÙØ±Ø§Øº جارية" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:770 msgid "The drive cannot burn" msgstr "لا يستطيع المشغل الكتابة" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:866 #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:108 msgid "Ongoing burning process" msgstr "عملية كتابة جارية" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:983 msgid "Ongoing checksumming operation" msgstr "عملية تدقيق مجموع جارية" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1623 ../libburner-burn/burner-burn.c:1817 msgid "Merging data is impossible with this disc" msgstr "دمج البيانات مستحيل على هذا القرص" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1624 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2317 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:206 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:114 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:114 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:206 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:198 #, c-format msgid "Not enough space available on the disc" msgstr "مساحة غير كاÙية على القرص" #. Translators: %s is the name of a missing application #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1708 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1261 ../src/burner-project.c:1392 #, c-format msgid "%s (application)" msgstr "â€%s (تطبيق)" #. Translators: %s is the name of a missing library #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1714 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1267 ../src/burner-project.c:1398 #, c-format msgid "%s (library)" msgstr "â€%s (مكتبة)" #. Translators: %s is the name of a missing GStreamer plugin #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1719 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1272 ../src/burner-project.c:1403 #, c-format msgid "%s (GStreamer plugin)" msgstr "â€%s (ملحقة جستريمر)" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1752 msgid "There is no track to burn" msgstr "لا يوجد أي مقطوعات لكتابتها" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1859 msgid "" "Please install the following required applications and libraries manually " "and try again:" msgstr "" "من ÙØ¶Ù„Ùƒ ثبت ما التطبيقات والمكتبات المطلوبة التالية يدويا ثم أعد المحاولة:" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:2576 #: ../libburner-burn/burner-caps-burn.c:868 #, c-format msgid "Only one track at a time can be checked" msgstr "يمكن التحقق من مقطوعة واحدة Ùقط ÙÙŠ Ù†ÙØ³ الوقت" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:2635 msgid "No format for the temporary image could be found" msgstr "تعذر إيجاد هيئة لصورة القرص المؤقتة" #. Translators: Error message saying no graft point #. * is specified. A graft point is the path (on the #. * disc) where a file from any source will be added #. * ("grafted") #: ../libburner-burn/burner-burn.c:2846 ../libburner-burn/burner-caps-burn.c:66 #: ../libburner-burn/burn-job.c:1219 ../libburner-burn/burn-job.c:1228 #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:302 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:218 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:368 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:129 #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:370 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:725 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:837 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:852 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:835 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:850 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:368 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:380 ../src/burner-app.c:830 #, c-format msgid "An internal error occurred" msgstr "حدث خطأ داخلي" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:183 msgid "Burner notification" msgstr "تنبيهات براسيرو" #. Translators: This string is used in the title bar %s is the action currently performed #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:256 #, c-format msgid "%s (%i%% Done)" msgstr "â€%s â€(%i%% تم)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:278 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1234 msgid "Creating Image" msgstr "ينشئ صورة قرص" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:283 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1243 msgid "Burning DVD" msgstr "يكتب دي‌ڤي‌دي" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:287 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1239 msgid "Copying DVD" msgstr "ينسخ دي‌ڤي‌دي" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:293 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1253 msgid "Burning CD" msgstr "يكتب اسطوانة" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Copying CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:297 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:435 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1249 #, c-format msgid "Copying CD" msgstr "ينسخ اسطوانة" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:303 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1263 msgid "Burning Disc" msgstr "يكتب قرصا" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:307 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1259 msgid "Copying Disc" msgstr "ينسخ قرصا" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Creating image")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:339 #: ../libburner-burn/burn-basics.c:78 #, c-format msgid "Creating image" msgstr "ينشئ صورة قرص" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of video DVD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:346 #, c-format msgid "Simulation of video DVD burning" msgstr "محاكاة كتابة دي‌ڤي‌دي Ùيديو" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning video DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:349 #, c-format msgid "Burning video DVD" msgstr "كتابة دي‌ڤي‌دي Ùيديو" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data DVD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:358 #, c-format msgid "Simulation of data DVD burning" msgstr "محاكاة كتابة دي‌ڤي‌دي بيانات" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning data DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:361 #, c-format msgid "Burning data DVD" msgstr "كتابة دي‌ڤي‌دي بيانات" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of image to DVD burning")); #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data DVD copying")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:370 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:381 #, c-format msgid "Simulation of data DVD copying" msgstr "محاكاة نسخ دي‌ڤي‌دي بيانات" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning image to DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:373 #, c-format msgid "Burning image to DVD" msgstr "كتابة صورة على دي‌ڤي‌دي" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Copying data DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:384 #, c-format msgid "Copying data DVD" msgstr "نسخ دي‌ڤي‌دي بيانات" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of (S)VCD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:396 #, c-format msgid "Simulation of (S)VCD burning" msgstr "محاكاة كتابة ‪(S)VCD‬" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning (S)VCD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:399 #, c-format msgid "Burning (S)VCD" msgstr "كتابة ‪(S)VCD‬" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of audio CD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:408 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:471 #, c-format msgid "Simulation of audio CD burning" msgstr "محاكاة كتابة اسطوانة صوت" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning audio CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:411 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:475 #, c-format msgid "Burning audio CD" msgstr "كتابة اسطوانة صوت" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data CD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:420 #, c-format msgid "Simulation of data CD burning" msgstr "محاكاة كتابة اسطوانة بيانات" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning data CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:423 #, c-format msgid "Burning data CD" msgstr "كتابة اسطوانة بيانات" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of CD copying")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:432 #, c-format msgid "Simulation of CD copying" msgstr "محاكاة نسخ اسطوانة" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of image to CD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:444 #, c-format msgid "Simulation of image to CD burning" msgstr "محاكاة لكتابة صورة على اسطوانة" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning image to CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:447 #, c-format msgid "Burning image to CD" msgstr "كتابة صورة على اسطوانة" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of video disc burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:458 #, c-format msgid "Simulation of video disc burning" msgstr "محاكاة كتابة قرص Ùيديو" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning video disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:461 #, c-format msgid "Burning video disc" msgstr "كتابة قرص Ùيديو" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data disc burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:484 #, c-format msgid "Simulation of data disc burning" msgstr "محاكاة كتابة قرص بيانات" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning data disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:487 #, c-format msgid "Burning data disc" msgstr "كتابة قرص بيانات" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of disc copying")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:496 #, c-format msgid "Simulation of disc copying" msgstr "محاكاة نسخ القرص" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Copying disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:499 #: ../libburner-burn/burn-basics.c:82 #, c-format msgid "Copying disc" msgstr "نسخ القرص" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of image to disc burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:508 #, c-format msgid "Simulation of image to disc burning" msgstr "محاكاة كتابة صورة على قرص" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning image to disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:511 #, c-format msgid "Burning image to disc" msgstr "كتابة صورة على قرص" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:617 msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data." msgstr "من ÙØ¶Ù„Ùƒ استبدل القرص بقرص حامل لبيانات قابل لإعادة الكتابة." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:619 msgid "Please replace the disc with a disc holding data." msgstr "من ÙØ¶Ù„Ùƒ استبدل القرص بقرص حامل لبيانات." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:623 msgid "Please insert a rewritable disc holding data." msgstr "من ÙØ¶Ù„Ùƒ أدرج قراصا قابلا حاملا لبيانات قابل لإعادة الكتابة." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:625 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:503 msgid "Please insert a disc holding data." msgstr "من ÙØ¶Ù„Ùƒ أدخل اسطوانة حاملة للبيانات." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:640 #, c-format msgid "" "Please replace the disc with a writable CD with at least %i MiB of free " "space." msgstr "" "من ÙØ¶Ù„Ùƒ استبدل القرص باسطوانة قابلة للكتابة ذات %i Ù….بايت من المساحة الخالية " "على الأقل." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:643 msgid "Please replace the disc with a writable CD." msgstr "من ÙØ¶Ù„Ùƒ استبدل القرص باسطوانة قابلة للكتابة." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:647 #, c-format msgid "Please insert a writable CD with at least %i MiB of free space." msgstr "" "من ÙØ¶Ù„Ùƒ أدخل اسطوانة قابلة للكتابة ذات مساحة خالية %i Ù….بايت على الأقل." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:650 msgid "Please insert a writable CD." msgstr "من ÙØ¶Ù„Ùƒ أدخل اسطوانة قابلة للكتابة." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:656 #, c-format msgid "" "Please replace the disc with a writable DVD with at least %i MiB of free " "space." msgstr "" "من ÙØ¶Ù„Ùƒ استبدل القرص بدي‌ڤي‌دي قابلا للكتابة ذو %i Ù….بايت على الأقل من المساحة " "الخالية." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:659 msgid "Please replace the disc with a writable DVD." msgstr "من ÙØ¶Ù„Ùƒ استبدل القرص بقرص قابل للكتابة." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:663 #, c-format msgid "Please insert a writable DVD with at least %i MiB of free space." msgstr "من ÙØ¶Ù„Ùƒ أدرج دي‌ڤي‌دي قابلا للكتابة ذو مساحة خالية %i Ù….بايت على الأقل." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:666 msgid "Please insert a writable DVD." msgstr "من ÙØ¶Ù„Ùƒ أدرج دي‌ڤي‌دي قابلا للكتابة." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:671 #, c-format msgid "" "Please replace the disc with a writable CD or DVD with at least %i MiB of " "free space." msgstr "" "من ÙØ¶Ù„Ùƒ استبدل القرص باسطوانة أو دي‌ڤي‌دي قابلا للكتابة ذو مساحة خالية %i Ù…." "بايت على الأقل." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:674 msgid "Please replace the disc with a writable CD or DVD." msgstr "من ÙØ¶Ù„Ùƒ استبدل القرص باسطوانة أو دي‌ڤي‌دي قابل للكتابة." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:678 #, c-format msgid "Please insert a writable CD or DVD with at least %i MiB of free space." msgstr "" "من ÙØ¶Ù„Ùƒ أدخل اسطوانة أو دي‌ڤي‌دي قابلا للكتابة ذو مساحة خالية %i Ù….بايت على " "الأقل." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:681 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2302 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2316 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:459 ../src/burner-project.c:997 msgid "Please insert a writable CD or DVD." msgstr "من ÙØ¶Ù„Ùƒ أدخل اسطوانة أو دي‌ڤي‌دي قابلا للكتابة." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:708 msgid "" "An image of the disc has been created on your hard drive.\n" "Burning will begin as soon as a writable disc is inserted." msgstr "" "تم إنشاء صورة القرص على القرص الصلب.\n" "الكتابة ستبدأ بمجرد إدخال قرص قابل للكتابة." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:713 msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted." msgstr "اختبار سلامة البيانات سيبدأ حالما يتم إدخال القرص." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:714 msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner." msgstr "من ÙØ¶Ù„Ùƒ أعد إدراج القرص ÙÙŠ ناسخ الاسطوانات." #. Translators: %s is the name of a drive #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:718 #, c-format msgid "\"%s\" is busy." msgstr "\"%s\" مشغول." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:722 #, c-format msgid "There is no disc in \"%s\"." msgstr "لا بوجد أي قرص ÙÙŠ \"%s\"." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:726 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not supported." msgstr "القرص ÙÙŠ \"%s\" غير مدعوم." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:730 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable." msgstr "القرص ÙÙŠ \"%s\" غير قابل لإعادة لكتابة." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:734 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is empty." msgstr "القرص ÙÙŠ \"%s\" ÙØ§Ø±Øº." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:738 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not writable." msgstr "القرص ÙÙŠ \"%s\" غير قابل للكتابة." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:742 #, c-format msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"." msgstr "مساحة غير كاÙية على القرص ÙÙŠ \"%s\"." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:750 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded." msgstr "يحتاج القرص ÙÙŠ \"%s\" إلى إعادة تحميل." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:751 msgid "Please eject the disc and reload it." msgstr "من ÙØ¶Ù„Ùƒ أخرج القرص وأعد تحميله." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:796 #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:339 msgid "" "A file could not be created at the location specified for temporary files" msgstr "لا يمكن أن تنشأ المل٠ÙÙŠ مكان Ø§Ù„Ù…Ù„ÙØ§Øª مؤقتة" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:797 msgid "The image could not be created at the specified location" msgstr "تعذّر إنشاء الصورة ÙÙŠ الموقع المحدد." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:798 msgid "" "Do you want to specify another location for this session or retry with the " "current location?" msgstr "هل تريد تحديد موقع آخر لهذه الجلسة أو إعادة المحاولة مع الموقع الحالي؟" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:810 msgid "You may want to free some space on the disc and retry" msgstr "يجب القيام Ø¨ØªÙØ±ÙŠØº بعد المساحة على القرص ثم المحاولة مرة أخرى." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:817 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:247 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:287 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:341 msgid "_Keep Current Location" msgstr "Ø£_بق٠الموقع الحالي" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:819 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:248 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:288 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:342 msgid "_Change Location" msgstr "_غيّر الموقع" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:842 #: ../libburner-burn/burner-image-properties.c:459 msgid "Location for Image File" msgstr "موقع مل٠الصورة" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:850 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:374 msgid "Location for Temporary Files" msgstr "موقع Ø§Ù„Ù…Ù„ÙØ§Øª المؤقتة" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:959 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1208 msgid "_Replace Disc" msgstr "اس_تبدل القرص" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1001 msgid "Do you really want to blank the current disc?" msgstr "أتريد حقا مسح القرص الحالي؟" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1002 msgid "The disc in the drive holds data." msgstr "يحمل القرص ÙÙŠ المشغل بيانات." #. Translators: Blank is a verb here #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1004 msgid "_Blank Disc" msgstr "ا_مسح القرص" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1018 msgid "" "If you import them you will be able to see and use them once the current " "selection of files is burned." msgstr "" "إذا استوردتهم ÙØ³ØªØ³ØªØ·ÙŠØ¹ رؤيتهم واستخدامهم بعد كتابة Ø§Ù„Ù…Ù„ÙØ§Øª المختارة حاليا." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1019 msgid "If you don't, they will be invisible (though still readable)." msgstr "إذا لم ØªÙØ¹Ù„ ÙØ³ØªØµØ¨Ø­ Ø®Ùية (لكن مقروءة)." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1022 msgid "" "There are files already burned on this disc. Would you like to import them?" msgstr "توجد Ù…Ù„ÙØ§Øª سبق كتابتها على هذا القرص. أتريد استيرادها؟" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1024 msgid "_Import" msgstr "ا_ستورد" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1025 msgid "Only _Append" msgstr "Ø£_لحق Ùقط" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1038 msgid "" "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-Text " "won't be written." msgstr "" "أقراص CD-RW الصوتية لا تعمل جيدا على مشغلات الاسطوانات القديمة ولن ÙŠÙكتب نص " "القرص." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1039 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1061 msgid "Do you want to continue anyway?" msgstr "أتريد الاستمرار على كل حال؟" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1042 msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised." msgstr "إلحاق مقطوعات صوتية باسطوانة غير منصوح به." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1044 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1066 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:427 ../src/burner-data-disc.c:575 msgid "_Continue" msgstr "ا_ستمر" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1060 msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players." msgstr "أقراص CD-RW الصوتية د لا تعمل جيدا على مشغلات الاسطوانات القديمة." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1064 msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised." msgstr "تسجيل مقطوعات صوتية على قرص قابل لإعادة الكتابة غير منصوح به." #. Translators: %s is the name of a drive #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1108 #, c-format msgid "Please eject the disc from \"%s\" manually." msgstr "من ÙØ¶Ù„Ùƒ أخرج القرص من \"%s\" يدويا." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1117 msgid "" "The disc could not be ejected though it needs to be removed for the current " "operation to continue." msgstr "تعذّر إخراج القرص مع ضرورة هذا لاكتمال العملية الحالية." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1206 msgid "Do you want to replace the disc and continue?" msgstr "أتريد استبدال القرص والمواصلة؟" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1207 msgid "The currently inserted disc could not be blanked." msgstr "لا يمكن Ø¥ÙØ±Ø§Øº القرص المدرج حاليا." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1216 msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?" msgstr "أتريد الاستمرار مع تعطيل التواÙقية مع وندوز؟" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1217 #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:347 ../src/burner-data-disc.c:738 msgid "" "Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD." msgstr "أسماء بعض Ø§Ù„Ù…Ù„ÙØ§Øª ليست مناسبة لقرص متواÙÙ‚ تماما مع وندوز." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1218 msgid "C_ontinue" msgstr "ا_ستمر" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1456 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1477 msgid "The simulation was successful." msgstr "المحاكاة كانت ناجحة.­" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1459 msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds." msgstr "سو٠تبدأ كتابة القرص الحقيقية بعد 10 ثوان." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1462 msgid "Burn _Now" msgstr "اكتب الآ_Ù†" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1783 msgid "Save Current Session" msgstr "Ø§Ø­ÙØ¸ الجلسة الحالية" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1860 msgid "An unknown error occurred." msgstr "حدث خطأ مجهول." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1868 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1886 ../src/burner-app.c:664 msgid "Error while burning." msgstr "خطأ أثناء الكتابة." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1876 msgid "_Save Log" msgstr "اح_ÙØ¸ السجل" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1912 msgid "Video DVD successfully burned" msgstr "نجحت كتابة قرص Ø§Ù„ÙØ¯ÙŠÙˆ" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1914 msgid "(S)VCD successfully burned" msgstr "نجحت كتابة قرص ‪(S)VCD‬" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1917 msgid "Audio CD successfully burned" msgstr "نجحت كتابة قرص الصوت" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1919 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1950 msgid "Image successfully created" msgstr "تم إنشاء الصورة بنجاح" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1924 msgid "DVD successfully copied" msgstr "Ù†ÙØ³Ø® الدي‌ڤي‌دي بنجاح" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1926 msgid "CD successfully copied" msgstr "Ù†ÙØ³Ø®Øª الاسطوانة بنجاح" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1930 msgid "Image of DVD successfully created" msgstr "أنشئت صورة الدي‌ڤي‌دي بنجاح" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1932 msgid "Image of CD successfully created" msgstr "أنشئت صورة الاسطوانة بنجاح" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1938 msgid "Image successfully burned to DVD" msgstr "كتبت الصورة بنجاح على دي‌ڤي‌دي" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1940 msgid "Image successfully burned to CD" msgstr "كتبت الصورة بنجاح على اسطوانة" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1946 msgid "Data DVD successfully burned" msgstr "تمت كتابة قرص دي‌ڤي‌دي البيانات بنجاح" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1948 msgid "Data CD successfully burned" msgstr "تمت كتابة اسطوانة البيانات بنجاح" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2007 #, c-format msgid "Copy #%i has been burned successfully." msgstr "كتبت النسخة #%i بنجاح." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2015 msgid "" "Another copy will start as soon as you insert a new writable disc. If you do " "not want to burn another copy, press \"Cancel\"." msgstr "" "ستبدأ نسخة أخرى بمجرد إدخال لقرص جديد قابل للكتابة. انقر \"ألغ\" إذا لم ترد " "نسخة أحرى." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2101 msgid "Create Co_ver" msgstr "أن_شئ ØºÙ„Ø§ÙØ§" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2265 msgid "There are some files left to burn" msgstr "بقيت Ù…Ù„ÙØ§Øª لم تكتب على القرص" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2272 msgid "There are some more videos left to burn" msgstr "بقيت Ù…Ù„ÙØ§Øª ÙØ¯ÙŠÙˆ لم تكتب على القرص" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2276 msgid "There are some more songs left to burn" msgstr "بقيت أغاني لم تكتب على القرص" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2583 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:414 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "هل تريد حقًا الخروج؟" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2587 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:422 msgid "Interrupting the process may make disc unusable." msgstr "توق٠العملية يمكن ان يجعل القرص غير قابل الاستخدام." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2590 msgid "C_ontinue Burning" msgstr "Ø£_كمل الكتابة" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2597 msgid "_Cancel Burning" msgstr "ألغ٠الكتابة" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:230 ../src/burner-project.c:1022 msgid "" "Please insert a writable CD or DVD if you don't want to write to an image " "file." msgstr "" "من ÙØ¶Ù„Ùƒ أدرج اسطوانة أو دي‌ڤي‌دي قابلا للكتابة إذا لم ترد الكتابة إلى مل٠صورة." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:304 ../src/burner-project.c:1652 msgid "Create _Image" msgstr "أنشئ _صورة" #. Translators: This is a verb, an action #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:309 msgid "_Copy" msgstr "ا_نسخ" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:312 msgid "Make _Several Copies" msgstr "اصنع ال_عديد من النسخ" #. Translators: This is a verb, an action #. gtk_dialog_add_button (GTK_DIALOG (dialog), #. _("Burn _Several Copies"), #. GTK_RESPONSE_ACCEPT); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:316 ../src/burner-project.c:1580 msgid "_Burn" msgstr "ا_كتب" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:319 msgid "Burn _Several Copies" msgstr "اكتب ال_عديد من النسخ" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:435 ../src/burner-project.c:951 msgid "Would you like to burn the selection of files across several media?" msgstr "هل تريد كتابة Ø§Ù„Ù…Ù„ÙØ§Øª المختارة على عدة وسائط؟" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:436 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:453 msgid "The data size is too large for the disc even with the overburn option." msgstr "حجم البيانات كبير جدا على القرص حتى بخيار الكتابة الزائدة." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:441 ../src/burner-project.c:956 msgid "_Burn Several Discs" msgstr "اكتب _عدة أقراص" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:443 ../src/burner-project.c:958 msgid "Burn the selection of files across several media" msgstr "اكتب Ø§Ù„Ù…Ù„ÙØ§Øª المختارة على عدة وسائط" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:452 ../src/burner-project.c:967 msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one." msgstr "من ÙØ¶Ù„Ùƒ اختر اسطوانة أو دي‌ڤي‌دي آخر أو أدخل واحدا جديدا." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:466 ../src/burner-project.c:1012 msgid "No track information (artist, title, ...) will be written to the disc." msgstr "لا توجد معلومات للمسارات ( Ùنان أو كاتب إلخ...) لتكتب على القرص" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:467 ../src/burner-project.c:1013 msgid "This is not supported by the current active burning backend." msgstr "هذا ليس مدعوما ÙÙŠ خلÙية عملية الكتابة الحالية" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:479 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:239 msgid "Please add files." msgstr "Ø£Ø¶Ù Ù…Ù„ÙØ§Øª من ÙØ¶Ù„Ùƒ." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:480 #: ../libburner-burn/burner-track-data.c:672 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2432 #: ../libburner-burn/burner-track-stream.c:402 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:240 ../src/burner-project.c:1283 #, c-format msgid "There are no files to write to disc" msgstr "لا Ù…Ù„ÙØ§Øª لكتابتها على القرص" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:485 msgid "Please add songs." msgstr "أض٠أغان٠من ÙØ¶Ù„Ùƒ." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:486 ../src/burner-project.c:1274 msgid "There are no songs to write to disc" msgstr "لا أغان٠لكتابتها على القرص" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:491 msgid "Please add videos." msgstr "Ø£Ø¶Ù ÙØ¯ÙŠÙˆ من ÙØ¶Ù„Ùƒ." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:492 msgid "There are no videos to write to disc" msgstr "لا ÙØ¯ÙŠÙˆ لكتابته على القرص" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:504 msgid "There is no inserted disc to copy." msgstr "لم يتم ادراج قرص لنسخه" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:513 msgid "Please select a disc image." msgstr "من ÙØ¶Ù„Ùƒ اختر صورة قرص." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:514 msgid "There is no selected disc image." msgstr "لم تختر صورة قرص." #. Translators: this is a disc image not a picture #. Translators: this is a disc image, not a picture #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:524 #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:169 msgctxt "disc" msgid "Please select another image." msgstr "من ÙØ¶Ù„Ùƒ اختر صورة أخرى." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:525 msgid "It doesn't appear to be a valid disc image or a valid cue file." msgstr "يبدو أنها ليست صورة قرص أو مل٠cue سليم." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:534 msgid "Please insert a disc that is not copy protected." msgstr "من ÙØ¶Ù„Ùƒ أدخل قرص غير محمي النسخ." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:535 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1309 ../src/burner-project.c:1452 msgid "All required applications and libraries are not installed." msgstr "كل التطبيقات والمكتبات المطلوبة غير مثبّتة." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:542 ../src/burner-project.c:1005 msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD." msgstr "من ÙØ¶Ù„Ùƒ استبدل القرص باسطوانة أو دي‌ڤي‌دي مدعوم." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:551 ../src/burner-project.c:978 msgid "Would you like to burn beyond the disc's reported capacity?" msgstr "هل تريد أن تتخطى الكتابة سعة القرص المعلنة؟" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:552 msgid "" "The data size is too large for the disc and you must remove files from the " "selection otherwise.\n" "You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which " "cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n" "NOTE: This option might cause failure." msgstr "" "حجم البيانات كبير جدا بالنسبة إلى القرص، ويجب إزالة Ø§Ù„Ù…Ù„ÙØ§Øª من المشروع.\n" "قد ترغب ÙÙŠ استخدام هذا الخيار إذا كنت تستخدم قرص قابل لإعادة الكتابة بسعة 90 " "دقيقة أو 100 والذي لا يمكن التعر٠عليه بشكل صحيح ولذا يحتاج لخيار الكتابة " "الزائدة.\n" "ملاحظة: هذا الخيار قد يسبب Ø§Ù„ÙØ´Ù„." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:559 ../src/burner-project.c:985 msgid "_Overburn" msgstr "_كتابة زائدة" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:561 ../src/burner-project.c:987 msgid "Burn beyond the disc's reported capacity" msgstr "اكتب أكثر من سعة القرص المعلنة." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:571 msgid "" "The drive that holds the source disc will also be the one used to record." msgstr "مشغل القرص المصدر سيستخدم أيضا ÙÙŠ الكتابة." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:572 msgid "" "A new writable disc will be required once the currently loaded one has been " "copied." msgstr "سيكون هناك حاجة لاسطوانة جديدة لنسخ الاسطوانة الحالية إليها." #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:662 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:966 msgid "Image Burning Setup" msgstr "إعداد كتابة الصور" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Select a disc to write to")); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:727 #, c-format msgid "Select a disc to write to" msgstr "اختر القرص للكتابة عليه" #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:808 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:826 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:948 ../src/burner-project.c:1553 msgid "Disc Burning Setup" msgstr "اعداد كتابة الأقراص" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:835 ../src/burner-project.c:1600 msgid "Video Options" msgstr "خيارات الÙيديو" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:866 ../src/burner-data-disc.c:616 msgid "" "Do you want to create a disc from the contents of the image or with the " "image file inside?" msgstr "هل تريد إنشاء قرص يحتوي محتويات الصورة أم الصورة Ù†ÙØ³Ù‡Ø§ ÙƒÙ…Ù„ÙØŸ" #. Translators: %s is the name of the image #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:876 #, c-format msgid "" "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its " "contents can be burned." msgstr "اخترت Ù…Ù„ÙØ§ واحدا (\"%s\"). وهو صورة قرص يمكن كتابة محتوياتها." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:881 msgid "Burn as _File" msgstr "اكتب Ùƒ_ملÙ" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:883 msgid "Burn _Contents…" msgstr "اكتب _المحتويات…" #. pack everything #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Select a disc image to write")); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:975 #, c-format msgid "Select a disc image to write" msgstr "اختر صورة قرص لكتابتها" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:995 msgid "Copy CD/DVD" msgstr "انسخ الاسطوانة" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1001 msgid "Select disc to copy" msgstr "اختر قرصا للنسخ" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1303 ../src/burner-project.c:1446 msgid "Please install the following manually and try again:" msgstr "من ÙØ¶Ù„Ùƒ ثبت ما يلي يدويا ثم أعد المحاولة:" #: ../libburner-burn/burner-cover.c:119 msgid "Unknown song" msgstr "أغنية مجهولة" #. Reminder: if this string happens to be used #. * somewhere else in burner we'll need a #. * context with C_() macro #. Translators: %s is the name of the artist. #. * This text is the one written on the cover of a disc. #. * Before it there is the name of the song. #. * I had to break it because it is in a GtkTextBuffer #. * and every word has a different tag. #. Translators: %s is the name of the artist #. Translators: %s is the name of an artist. #: ../libburner-burn/burner-cover.c:146 ../src/burner-player.c:419 #: ../src/burner-song-control.c:270 #, c-format msgid "by %s" msgstr "- %s" #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../libburner-burn/burner-customize-title.c:76 #: ../libburner-utils/burner-misc.c:478 #, fuzzy msgid "Prompt information" msgstr "معلومات الأغنية" #: ../libburner-burn/burner-data-vfs.c:218 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be read" msgstr "\"%s\" لا يمكن أن ÙŠÙقرأ" #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:605 #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:133 msgid "SVCD image" msgstr "صورة SVCD" #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:607 #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:127 msgid "VCD image" msgstr "صورة VCD" #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:611 #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:106 msgid "Video DVD image" msgstr "صورة DVD Ùيديو" #. NOTE for translators: the first %s is medium_name ("File #. * Image") and the second the path for the image file #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:623 #, c-format msgid "%s: \"%s\"" msgstr "%s: \"%s\"" #. Translators: this string is only used when the user #. * wants to copy a disc using the same destination and #. * source drive. It tells him that burner will use as #. * destination disc a new one (once the source has been #. * copied) which is to be inserted in the drive currently #. * holding the source disc #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:655 #, c-format msgid "New disc in the burner holding the source disc" msgstr "قرص جديد ÙÙŠ الحارق الحامل للقرص المصدر" #. NOTE for translators, the first %s is the medium name #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:696 #, c-format msgid "%s: not enough free space" msgstr "â€%s: لا مساحة خالية كاÙية" #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the second %s #. * is its available free space. "Free" here is the free space available. #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:727 #, c-format msgid "%s: %s of free space" msgstr "â€%s: %s من المساحة الخالية" #. Translators: the first %s is the path of the directory where burner #. * will store its temporary files; the second one is the size available #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:194 #, c-format msgid "%s: %s free" msgstr "â€%s: %s خالي" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:235 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:276 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:330 msgid "Do you really want to choose this location?" msgstr "أتريد حقا اختيار هذا الموقع؟" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:282 #: ../libburner-burn/burner-session.c:1288 #: ../libburner-burn/burner-session.c:1363 ../libburner-burn/burn-job.c:490 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:199 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:199 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:246 #, c-format msgid "You do not have the required permission to write at this location" msgstr "ليس لديك الصلاحيات المطلوبة للكتابة ÙÙŠ هذا الموقع" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:337 msgid "" "The filesystem on this volume does not support large files (size over 2 " "GiB).\n" "This can be a problem when writing DVDs or large images." msgstr "" "نظام Ø§Ù„Ù…Ù„ÙØ§Øª على الحجم لا يدعم Ø§Ù„Ù…Ù„ÙØ§Øª الكبيرة (حجم اكبر من 2 جيجا بايت).\n" "قد يسبب هذا مشكلات ÙÙŠ عملية الكتابة" #. Translators %s.1f is the speed used to burn #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:533 #, c-format msgid "%.1f× (DVD)" msgstr "%.1f× (دي‌ڤي‌دي)" #. Translators %s.1f is the speed used to burn #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:537 #, c-format msgid "%.1f× (CD)" msgstr "%.1f× (اسطوانة)" #. Translators %s.1f is the speed used to burn. BD = Blu Ray #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:541 #, c-format msgid "%.1f× (BD)" msgstr "%.1f× (BD)" #. Translators %s.1f is the speed used to burn for every medium #. * type. BD = Blu Ray #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:546 #, c-format msgid "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)" msgstr "%.1f× (BD) %.1f) (دي‌ڤي‌دي) %.1f× (اسطوانة)" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:584 msgid "Impossible to retrieve speeds" msgstr "تعذّر Ù…Ø¹Ø±ÙØ© السرعة" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:593 msgid "Maximum speed" msgstr "السرعة القصوى" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Burning speed")); #. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), #. burner_utils_pack_properties (string, #. priv->speed, NULL), #. FALSE, FALSE, 0); #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:725 #, c-format msgid "Burning speed" msgstr "سرعة الكتابة" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:739 msgid "_Simulate before burning" msgstr "_حاك٠قبل الكتابة" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:740 msgid "" "Burner will simulate the burning and, if it is successful, go on with actual " "burning after 10 seconds" msgstr "" "سيقوم براسيرو بمحاكاة عملية الكتابة وإذا كانت ناجحة ÙØ³ÙŠØ¨Ø¯Ø£ الكتابة خلال 10 " "ثوان" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:742 msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)" msgstr "استعمل burn_proof (لتخÙيض امكانية Ø§Ù„ÙØ´Ù„)" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:744 msgid "Burn the image directly _without saving it to disc" msgstr "اكتب الصورة مباشرة من _دون Ø­ÙØ¸Ù‡Ø§ على القرص" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:746 msgid "Leave the disc _open to add other files later" msgstr "اترك القرص Ù…ÙØªÙˆ_حًا Ù„Ø¥Ø¶Ø§ÙØ© Ù…Ù„ÙØ§Øª أخرى لاحقًا" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:747 msgid "Allow one to add more data to the disc later" msgstr "اسمح Ø¨Ø¥Ø¶Ø§ÙØ© بيانات اكثر للقرص مرة أخرى." #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Options")); #. title = g_strdup_printf ("%s", _("Options")); #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:768 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:287 #: ../src/burner-multi-song-props.c:310 ../src/burner-song-properties.c:227 #, c-format msgid "Options" msgstr "خيارات" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:780 msgid "Location for _Temporary Files" msgstr "موقع Ø§Ù„Ù…Ù„ÙØ§Øª المؤ_قتة" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:800 msgid "Set the directory where to store temporary files" msgstr "المجلد الذي Ø³ÙŠØ­ØªÙØ¸ Ùيه Ø¨Ø§Ù„Ù…Ù„ÙØ§Øª المؤقتة" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Temporary files")); #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:806 #, c-format msgid "Temporary files" msgstr "Ø§Ù„Ù…Ù„ÙØ§Øª Ø§Ù„Ù…Ø¤ÙØªØ©" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:57 msgid "Hidden file" msgstr "مل٠مخÙÙŠ" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:58 msgid "Unreadable file" msgstr "مل٠غير قابل للقراءة" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:59 msgid "Broken symbolic link" msgstr "وصلة رمزية مكسورة" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:60 #: ../libburner-utils/burner-io.c:1190 ../libburner-utils/burner-io.c:2061 #, c-format msgid "Recursive symbolic link" msgstr "وصلة رمزية مكررة" #: ../libburner-burn/burner-image-properties.c:243 msgid "Disc image type:" msgstr "نوع صورة القرص:" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:97 msgid "Autodetect" msgstr "تعر٠آليا" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:106 msgid "ISO9660 image" msgstr "صورة ISO9660" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:115 msgid "Readcd/Readom image" msgstr "صورة Readcd/Readom" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:141 msgid "Cue image" msgstr "صورة Cue" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:151 msgid "Cdrdao image" msgstr "صورة Cdrdao" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:96 ../src/burner-project.c:1522 #, c-format msgid "Properties of %s" msgstr "خاصيات %s" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:138 msgid "" "Do you really want to keep the current extension for the disc image name?" msgstr "هل تريد حقًا Ø§Ù„Ø§Ø­ØªÙØ§Ø¸ بالامتداد الحالي لاسم صورة القرص؟" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:145 msgid "" "If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file " "type properly." msgstr "" "إذا اخترت إبقاءه، قد لا تستطيع البرامج التعر٠على نوع المل٠بشكل ملائم." #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:148 msgid "_Keep Current Extension" msgstr "Ø£_بق٠الامتداد الحالي" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:151 msgid "Change _Extension" msgstr "غيّر الام_تداد" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:242 msgid "Configure recording options" msgstr "هيّئ خيارات التسجيل" #. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes and the #. * third one is seconds. #: ../libburner-burn/burner-progress.c:198 #, c-format msgid "Total time: %02i:%02i:%02i" msgstr "الوقت الاجمالي %02i:%02i:%02i" #: ../libburner-burn/burner-progress.c:209 msgid "Average drive speed:" msgstr "معدل سرعة المشغّل:" #. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes #. * and the third one is seconds. #: ../libburner-burn/burner-progress.c:437 #, c-format msgid "Estimated remaining time: %02i:%02i:%02i" msgstr "تقدير الوقت المتبقي: %02i:%02i:%02i" #: ../libburner-burn/burner-progress.c:479 #, c-format msgid "%i MiB of %i MiB" msgstr "%i Ù….ب من %i Ù….ب" #: ../libburner-burn/burner-progress.c:505 msgid "Estimated drive speed:" msgstr "سرعة المشغل حوالي:" #. Translators: %s is a path #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:231 #, c-format msgid "\"%s\": loading" msgstr "\"%s\": يحمّل" #. Translators: %s is a path and image refers to a disc image #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:238 #, c-format msgid "\"%s\": unknown disc image type" msgstr "â€\"%s\": نوع صورة قرص غير معروÙ" #. NOTE to translators, the first %s is the path of the image #. * file and the second its size. #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:260 #, c-format msgid "\"%s\": %s" msgstr "\"%s\": %s" #. This is hackish and meant to avoid ellipsization to make the #. * label too small. #. Translators: this is a disc image #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:273 #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:557 msgid "Click here to select a disc _image" msgstr "انقر هنا لاختيار _صورة قرص" #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:417 msgid "Select Disc Image" msgstr "اختر صورة قرص" #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:446 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:236 #: ../src/burner-file-chooser.c:350 ../src/burner-project.c:2285 #: ../src/burner-project-name.c:164 msgid "All files" msgstr "جميع Ø§Ù„Ù…Ù„ÙØ§Øª" #. Translators: this a disc image here #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:452 msgctxt "disc" msgid "Image files" msgstr "Ù…Ù„ÙØ§Øª صور" #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:469 msgid "Image type:" msgstr "نوع الصورة:" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:149 #, c-format msgid "Estimated size: %s" msgstr "الحجم المقدر: %s" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:211 ../src/burner-data-disc.c:877 #, c-format msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection?" msgstr "أتريد حقا Ø¥Ø¶Ø§ÙØ© \"%s\" إلى الاختيار؟" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:231 ../src/burner-data-disc.c:886 msgid "" "The children of this directory will have 7 parent directories.\n" "Burner can create an image of such a file hierarchy and burn it but the disc " "may not be readable on all operating systems.\n" "Note: Such a file hierarchy is known to work on Linux." msgstr "" "المجلدات الناتجة من هذا المجلد سيكون لها 7 مجلدات أم.\n" "براسيرو يستطيع إنشاء صورة للمل٠الحالي بهيئته الحالية وكتابته، لكن القرص قد " "لا يمكن قراءته ÙÙŠ بعض أنظمة التشغيل الأخرى.\n" "ملاحظة: هيئة المل٠الحالية تعمل على لينكس." #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:235 #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:299 ../src/burner-data-disc.c:845 #: ../src/burner-data-disc.c:890 msgid "Ne_ver Add Such File" msgstr "لا تض٠مثل هذا المل٠أب_دا" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:236 #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:300 ../src/burner-data-disc.c:846 #: ../src/burner-data-disc.c:891 msgid "Al_ways Add Such File" msgstr "أض٠مثل هذا المل٠دا_ئما" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:275 ../src/burner-data-disc.c:832 #, c-format msgid "" "Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version " "of the ISO9660 standard to support it?" msgstr "" "أتريد حقا Ø¥Ø¶Ø§ÙØ© \"%s\" إلى الاختيار واستخدام النسخة الثالثة من معيار ISO9660 " "لدعمه؟" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:295 ../src/burner-data-disc.c:841 msgid "" "The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not " "supported by the ISO9660 standard in its first and second versions (the most " "widespread ones).\n" "It is recommended to use the third version of the ISO9660 standard, which is " "supported by most operating systems, including Linux and all versions of " "Windowsâ„¢.\n" "However, Mac OS X cannot read images created with version 3 of the ISO9660 " "standard." msgstr "" "حجم المل٠اكبر من 2 ج.بايت. الإصدار الأول والثاني من معيار ISO9660 لا يدعمان " "Ø§Ù„Ù…Ù„ÙØ§Øª الأكبر من 2 ج.بايت (وهي الأكثر انتشارا).\n" "من Ø§Ù„Ø£ÙØ¶Ù„ استخدام الإصدار الثالث من معيار ISO9660 المدعوم ÙÙŠ أغلب أنظمة " "التشغيل بما Ùيها لينكس وكل إصدارات وندوز™.\n" "لكن غير مدعوم ÙÙŠ ماك.أو.إس عشرة." #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:336 ../src/burner-data-disc.c:733 msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?" msgstr "أيجب أن يعاد تسمية Ø§Ù„Ù…Ù„ÙØ§Øª لتكون متواÙقة تماما مع ويندوز؟" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:348 ../src/burner-data-disc.c:739 msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters." msgstr "يجب أن تغيّر هذه الأسماء وتقًر إلى 64 Ø­Ø±ÙØ§." #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:353 ../src/burner-data-disc.c:742 msgid "_Disable Full Windows Compatibility" msgstr "ع_طّل التواÙÙ‚ الكامل مع ويندوز" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:356 ../src/burner-data-disc.c:741 msgid "_Rename for Full Windows Compatibility" msgstr "Ø£_عد التسمية للتواÙÙ‚ الكامل مع ويندوز" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:574 msgid "Size Estimation" msgstr "تقدير الحجم" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:576 msgid "Please wait until the estimation of the size is completed." msgstr "من ÙØ¶Ù„Ùƒ انتظر حتى يكتمل تقدير الحجم." #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:577 msgid "All files need to be analysed to complete this operation." msgstr "لا بد من تحليل جميع Ø§Ù„Ù…Ù„ÙØ§Øª لإكمال هذه المهمة." #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:137 #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:220 msgid "Check _Again" msgstr "ت_حقق ثانية" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:169 #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:520 msgid "The file integrity check could not be performed." msgstr "تعذّرت تأدية الاماس سلامة الملÙ." #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:170 ../src/burner-data-disc.c:217 #: ../src/burner-eject-dialog.c:102 ../src/burner-playlist.c:395 #: ../src/burner-project.c:2734 msgid "An unknown error occurred" msgstr "حدث خطأ مجهول" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:182 msgid "The file integrity check was performed successfully." msgstr "أنجز اختبار سلامة المل٠بنجاح." #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:183 msgid "There seem to be no corrupted files on the disc" msgstr "على ما يظهر، لا توجد Ù…Ù„ÙØ§Øª ØªØ§Ù„ÙØ© على القرص" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:211 msgid "The following files appear to be corrupted:" msgstr "يبدو أن Ø§Ù„Ù…Ù„ÙØ§Øª التالية ØªØ§Ù„ÙØ©:" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:255 msgid "Corrupted Files" msgstr "Ø§Ù„Ù…Ù„ÙØ§Øª Ø§Ù„ØªØ§Ù„ÙØ©" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:348 msgid "Downloading MD5 file" msgstr "ينزل مل٠MD5" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:403 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid URI" msgstr "\"%s\" ليس مسارا صحيحا" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:521 msgid "No MD5 file was given." msgstr "لا مل٠MD5 معطى." #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:698 msgid "Use an _MD5 file to check the disc" msgstr "استعمل مل٠_MD5 للتحقق من القرص" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:699 msgid "Use an external .md5 file that stores the checksum of a disc" msgstr "استخدم مل٠.md5 خارجي يخزن تدقيق مجموع القرص" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:712 msgid "Open an MD5 file" msgstr "Ø§ÙØªØ­ مل٠MD5" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:727 msgid "_Check" msgstr "ا_ÙØ­Øµ" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:758 msgid "Disc Checking" msgstr "التماس القرص" #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:80 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:94 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:104 msgid "The operation cannot be performed." msgstr "تعذّر إجراء العملية" #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:81 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:151 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:421 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:151 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:407 #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:77 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:610 #, c-format msgid "The disc is not supported" msgstr "القرص غير مدعوم" #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:105 msgid "The drive is empty" msgstr "المشغل ÙØ§Ø±Øº" #. title_str = g_strdup_printf ("%s", _("Select a disc")); #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:563 ../src/burner-eject-dialog.c:167 #, c-format msgid "Select a disc" msgstr "اختر قرصا" #. title_str = g_strdup_printf ("%s", _("Progress")); #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:591 #, c-format msgid "Progress" msgstr "العملية" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:617 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:716 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:727 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:788 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:793 ../src/burner-playlist.c:538 #: ../src/burner-video-tree-model.c:342 msgid "(loading…)" msgstr "(يحمّÙل…)" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:619 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:799 ../src/burner-playlist.c:499 msgid "Empty" msgstr "ÙØ§Ø±Øº" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:725 msgid "Disc file" msgstr "مل٠قرص" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:803 #, c-format msgid "%d item" msgid_plural "%d items" msgstr[0] "لا عنصر" msgstr[1] "عنصر واحد" msgstr[2] "عنصران" msgstr[3] "%d عناصر " msgstr[4] "%d عنصرا" msgstr[5] "%d عنصر" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:1916 #, c-format msgid "New folder" msgstr "مجلّد جديد" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:1919 #, c-format msgid "New folder %i" msgstr "مجلّد جديد %i" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2406 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2416 msgid "Analysing files" msgstr "تحليل Ø§Ù„Ù…Ù„ÙØ§Øª" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2552 #, c-format msgid "\"%s\" is a recursive symbolic link." msgstr "â€\"%s\" وصلة رمزية إلى Ù†ÙØ³Ù‡Ø§." #. Translators: %s is the path of a drive #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2578 ../src/burner-cli.c:219 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be found." msgstr "لا يمكن إيجاد \"%s\"." #: ../libburner-burn/burner-track-image-cfg.c:451 msgid "Retrieving image format and size" msgstr "يجلب نسق وحجم الصورة" #. Translators: This is a disc image #: ../libburner-burn/burner-track-image-cfg.c:471 msgid "The format of the disc image could not be identified" msgstr "تعذّر التعر٠على تهيئة صورة القرص" #: ../libburner-burn/burner-track-image-cfg.c:472 msgid "Please set it manually" msgstr "من ÙØ¶Ù„Ùƒ حددها يدويا" #. Translators: %s is the name of the file that has just been deleted #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:90 #, c-format msgid "\"%s\" was removed from the file system." msgstr "أزيل \"%s\" من نظام Ø§Ù„Ù…Ù„ÙØ§Øª." #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:129 #: ../src/burner-audio-disc.c:757 ../src/burner-video-disc.c:367 #, c-format msgid "Directories cannot be added to video or audio discs" msgstr "تعذّر Ø¥Ø¶Ø§ÙØ© الأدلة إلى أقراص الÙيديو أو الصوت." #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:142 #, c-format msgid "Playlists cannot be added to video or audio discs" msgstr "تعذّر Ø¥Ø¶Ø§ÙØ© قوائم التشغيل إلى أقراص الÙيديو أو الصوت." #. Translators: %s is the name of the file #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:157 #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:174 #, c-format msgid "\"%s\" is not suitable for audio or video media" msgstr "â€\"%s\" ليست مناسبة لوسيط الصوت أو Ø§Ù„ÙØ¯ÙŠÙˆ" #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:401 msgid "Analysing video files" msgstr "تحليل Ù…Ù„ÙØ§Øª الÙيديو" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:447 msgid "Video format:" msgstr "نسق الÙيديو:" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:458 msgid "_NTSC" msgstr "_NTSC" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:460 msgid "Format used mostly on the North American continent" msgstr "الصيغة الشائعة ÙÙŠ قارة أمريكا الشمالية" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:473 msgid "_PAL/SECAM" msgstr "_PAL/SECAM" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:475 msgid "Format used mostly in Europe" msgstr "الصيغة الشائعة ÙÙŠ اوربا" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:489 msgid "Native _format" msgstr "صيغة محلية" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:504 msgid "Aspect ratio:" msgstr "نسبة Ø§Ù„Ø§Ø±ØªÙØ§Ø¹ إلى العرض:" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:515 msgid "_4:3" msgstr "_4:3" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:530 msgid "_16:9" msgstr "_16:9" #. Video options for (S)VCD #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:545 msgid "VCD type:" msgstr "نوع VCD:" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:558 msgid "Create an SVCD" msgstr "أنشئ SVCD" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:573 msgid "Create a VCD" msgstr "أنشئ VCD" #: ../libburner-burn/burner-xfer.c:130 ../libburner-burn/burner-xfer.c:266 #, c-format msgid "Directory could not be created (%s)" msgstr "تغذّر إنشاء الدليل (%s)" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:77 msgid "Getting size" msgstr "قياس الحجم" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:79 msgid "Writing" msgstr "كتابة" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:80 msgid "Blanking" msgstr "Ø¥ÙØ±Ø§Øº" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:81 msgid "Creating checksum" msgstr "انشاء Checksum (امضاء)" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:83 msgid "Copying file" msgstr "نسخ ملÙ" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:84 msgid "Analysing audio files" msgstr "تحليل Ù…Ù„ÙØ§Øª الصوت" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:85 msgid "Transcoding song" msgstr "ترميز الأغنية" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:86 msgid "Preparing to write" msgstr "بصدد التحضير للكتابة" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:87 msgid "Writing leadin" msgstr "leadin كتابة" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:88 msgid "Writing CD-Text information" msgstr "كتابة معلومات القرص النصية" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:89 msgid "Finalizing" msgstr "ينهي" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:90 msgid "Writing leadout" msgstr "leadout كتابة" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:91 msgid "Starting to record" msgstr "جار٠بدء التسجيل" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:92 msgid "Success" msgstr "نجاح" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:93 msgid "Ejecting medium" msgstr "يخرج الوسيط" #: ../libburner-burn/burn-debug.c:54 msgid "Display debug statements on stdout for Burner burn library" msgstr "اعرض تقرير التنقيح ÙÙŠ stdout لمكتبة نسخ براسيرو" #: ../libburner-burn/burn-debug.c:80 msgid "Burner media burning library" msgstr "مكتبة براسيرو للنسخ" #: ../libburner-burn/burn-debug.c:81 msgid "Display options for Burner-burn library" msgstr "عرض خيارات مكتبة براسيرو للنسخ" #. Translators: %s is the plugin name #: ../libburner-burn/burn-job.c:322 ../libburner-burn/burn-job.c:797 #: ../libburner-burn/burn-job.c:810 ../libburner-burn/burn-job.c:1029 #: ../libburner-burn/burn-job.c:1119 #, c-format msgid "\"%s\" did not behave properly" msgstr "\"%s\" لم يتصر٠بشكل مناسب" #. Translators: the first %s is the size of the free space on the medium #. * and the second %s is the size of the space required by the data to be #. * burnt. #: ../libburner-burn/burn-job.c:430 #, c-format msgid "Not enough space available on the disc (%s available for %s)" msgstr "لا ØªØªÙˆÙØ± مساحة كاÙية على القرص (%s متاح Ù„%s)" #: ../libburner-burn/burn-job.c:522 #, c-format msgid "" "The filesystem you chose to store the temporary image on cannot hold files " "with a size over 2 GiB" msgstr "صيغة الصورة التي اخترت لا تدعم Ø§Ù„Ù…Ù„ÙØ§Øª بحجم اكثر من 2 جيجا بايت" #: ../libburner-burn/burn-job.c:537 ../libburner-burn/burn-job.c:559 #, c-format msgid "" "The location you chose to store the temporary image on does not have enough " "free space for the disc image (%ld MiB needed)" msgstr "" "الموقع الذي اخترته لتخزين الصورة المؤقتة لا يمتلك مساحة خالية كاÙية لصورة " "القرص (%ld Ù….بايت مطلوبة)" #: ../libburner-burn/burn-job.c:572 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:362 #, c-format msgid "The size of the volume could not be retrieved" msgstr "تعذّرت Ù…Ø¹Ø±ÙØ© حجم القرص" #: ../libburner-burn/burn-job.c:627 #, c-format msgid "No path was specified for the image output" msgstr "لم يحدد مسار للصورة المخرجة" #. Translators: %s is the error returned by libburn #. Translators: the %s is the error message from errno #: ../libburner-burn/burn-job.c:768 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:709 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:717 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:790 #, c-format msgid "An internal error occurred (%s)" msgstr "حدث خطأ داخلي (%s)" #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:153 #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:494 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:287 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:527 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:707 #, c-format msgid "The file is not stored locally" msgstr "المل٠ليس محÙوظا محليا" #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:644 #, c-format msgid "VIDEO_TS directory is missing or invalid" msgstr "مسار الÙيديو Ù…Ùقود او غير صحيح" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:647 #, c-format msgid "\"%s\" could not be found in the path" msgstr "تعذّر إيجاد \"%s\" ÙÙŠ المسار" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:651 #, c-format msgid "\"%s\" GStreamer plugin could not be found" msgstr "تعذّر إيجاد ملحقة جستريمر \"%s\"" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:655 ../libburner-burn/burn-plugin.c:667 #, c-format msgid "The version of \"%s\" is too old" msgstr "هذه النسخة من \"%s\" قديمة جدا" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:659 #, c-format msgid "\"%s\" is a symbolic link pointing to another program" msgstr "â€\"%s\" رابط رمزي يشير إلى برنامج آخر." #. Translators: %s is a filename #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:663 ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:211 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:509 #, c-format msgid "\"%s\" could not be found" msgstr "تعذّر إيجاد \"%s\"" #. Translators: %s is the name of the burner element #: ../libburner-burn/burn-process.c:259 #, c-format msgid "Process \"%s\" ended with an error code (%i)" msgstr "انتهت العملية \"%s\" بكود خطأ (%i)" #. Translators: This is a fake drive, a file, and means that #. * when we're writing, we're writing to a file and create an #. * image on the hard drive. #: ../libburner-media/burner-drive.c:607 ../libburner-media/burner-medium.c:206 #: ../libburner-media/burner-volume.c:382 msgid "Image File" msgstr "مل٠الصورة" #: ../libburner-media/burner-drive-selection.c:341 #: ../libburner-media/burner-drive-selection.c:436 msgid "Unnamed CD/DVD Drive" msgstr "مشغل اسطوانات غير Ù…ÙØ³ÙŽÙ…ىّ" #: ../libburner-media/burner-media.c:54 msgid "Display debug statements on stdout for Burner media library" msgstr "عرض تقرير التنقيح عن stdout لمكتبة وسائط براسيرو" #: ../libburner-media/burner-media.c:477 msgid "Burner optical media library" msgstr "مكتبة براسيرو البصرية" #: ../libburner-media/burner-media.c:478 msgid "Display options for Burner media library" msgstr "اعرض خيارات مكتبة براسيرو" #: ../libburner-media/burner-medium.c:65 msgid "File" msgstr "ملÙ" #: ../libburner-media/burner-medium.c:66 msgid "CD-ROM" msgstr "اسطوانة" #: ../libburner-media/burner-medium.c:67 msgid "CD-R" msgstr "CD-R" #: ../libburner-media/burner-medium.c:68 msgid "CD-RW" msgstr "CD-RW" #: ../libburner-media/burner-medium.c:69 msgid "DVD-ROM" msgstr "DVD-ROM" #: ../libburner-media/burner-medium.c:70 msgid "DVD-R" msgstr "DVD-R" #: ../libburner-media/burner-medium.c:71 msgid "DVD-RW" msgstr "DVD-RW" #: ../libburner-media/burner-medium.c:72 msgid "DVD+R" msgstr "DVD+R" #: ../libburner-media/burner-medium.c:73 msgid "DVD+RW" msgstr "DVD+RW" #: ../libburner-media/burner-medium.c:74 msgid "DVD+R dual layer" msgstr "DVD+R ثنائي الطبقة" #: ../libburner-media/burner-medium.c:75 msgid "DVD+RW dual layer" msgstr "DVD+RW ثنائي الطبقة" #: ../libburner-media/burner-medium.c:76 msgid "DVD-R dual layer" msgstr "DVD-R ثنائي الطبقة" #: ../libburner-media/burner-medium.c:77 msgid "DVD-RAM" msgstr "DVD-RAM" #: ../libburner-media/burner-medium.c:78 msgid "Blu-ray disc" msgstr "قرص Blu-ray" #: ../libburner-media/burner-medium.c:79 msgid "Writable Blu-ray disc" msgstr "قرص Blu-ray قابل للكتابة" #: ../libburner-media/burner-medium.c:80 msgid "Rewritable Blu-ray disc" msgstr "قرص Blu-ray قابل لإعادة الكتابة" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:216 #, c-format msgid "Blank %s in %s" msgstr "قرص %s ÙØ§Ø±Øº ÙÙŠ %s" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:223 #, c-format msgid "Audio and data %s in %s" msgstr "%s صوت وبيانات ÙÙŠ %s" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:230 #, c-format msgid "Audio %s in %s" msgstr "%s صوت ÙÙŠ %s" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:237 #, c-format msgid "Data %s in %s" msgstr "%s بيانات ÙÙŠ %s" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:244 #, c-format msgid "%s in %s" msgstr "%s ÙÙŠ %s" #. NOTE for translators, the first %s is the medium name #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:158 #, c-format msgid "%s: empty" msgstr "%s: ÙØ§Ø±Øº" #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the #. * second %s is the space (kio, gio) used by data on the disc. #. #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the #. * second %s is the space (time) used by data on the disc. #. * I really don't know if I should set this string as #. * translatable. #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:174 #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:186 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:451 msgid "Searching for available discs" msgstr "البحث عن الأقراص Ø§Ù„Ù…ØªÙˆÙØ±Ø©" #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:460 msgid "No disc available" msgstr "لا قرص Ù…ØªÙˆÙØ±" #. Translators: this is hour minute second like '2 h 14 min 25' #: ../libburner-media/burner-units.c:71 #, c-format msgid "%s h %s min %s" msgstr "%s ساعة %s دقيقة %s" #. Translators: this is hour minute like '2 h 14' #: ../libburner-media/burner-units.c:77 #, c-format msgid "%s h %s" msgstr "%s ساعة %s" #. Translators: this is hour like '2 h' #: ../libburner-media/burner-units.c:82 #, c-format msgid "%s h" msgstr "%s ساعة" #. Translators: this is 'hour:minute:second' like '2:14:25' #: ../libburner-media/burner-units.c:86 #, c-format msgid "%s:%s:%s" msgstr "%s:%s:%s" #. Translators: this is 'hour:minute' or 'minute:second' #: ../libburner-media/burner-units.c:92 ../libburner-media/burner-units.c:107 #, c-format msgid "%s:%s" msgstr "%s:%s" #. Translators: %s is a duration expressed in minutes #: ../libburner-media/burner-units.c:99 #, c-format msgid "%s min" msgstr "%s دقيقة" #. Translators: the first %s is the number of minutes #. * and the second one is the number of seconds. #. * The whole string expresses a duration #: ../libburner-media/burner-units.c:104 #, c-format msgid "%s:%s min" msgstr "%s:%s دقيقة" #: ../libburner-media/burner-volume.c:186 #, c-format msgid "The disc mount point could not be retrieved" msgstr "تعذّر استرجاع نقطة وصل القرص" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and Blank is an adjective. #: ../libburner-media/burner-volume.c:409 #, c-format msgid "Blank disc (%s)" msgstr "قرص ÙØ§Ø±Øº (%s)" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type. #: ../libburner-media/burner-volume.c:413 #, c-format msgid "Audio and data disc (%s)" msgstr "قرص صوت وبيانات (%s)" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type. #. NOTE to translators: the final string must not be over #. * 32 _bytes_ . #. * The %s is the date #: ../libburner-media/burner-volume.c:417 ../src/burner-project-name.c:325 #, c-format msgid "Audio disc (%s)" msgstr "قرص صوت (%s)" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type. #. NOTE to translators: the final string must not be over #. * 32 _bytes_ otherwise it gets truncated. #. * The %s is the date #: ../libburner-media/burner-volume.c:421 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:115 #: ../src/burner-project-name.c:258 #, c-format msgid "Data disc (%s)" msgstr "قرص بيانات (%s)" #: ../libburner-media/burn-iso9660.c:158 ../libburner-media/burn-iso9660.c:167 #: ../libburner-media/burn-iso9660.c:402 ../libburner-media/burn-iso9660.c:439 #: ../libburner-media/burn-iso9660.c:488 ../libburner-media/burn-volume.c:128 #, c-format msgid "It does not appear to be a valid ISO image" msgstr "لا يبدو أنها صورة ISO صحيحة" #: ../libburner-media/scsi-error.c:43 ../src/burner-project-name.c:86 msgid "Unknown error" msgstr "خطأ مجهول" #: ../libburner-media/scsi-error.c:44 msgid "Size mismatch" msgstr "اختلا٠ÙÙŠ الحجم" #: ../libburner-media/scsi-error.c:45 msgid "Type mismatch" msgstr "اختلا٠ÙÙŠ النوع" #: ../libburner-media/scsi-error.c:46 msgid "Bad argument" msgstr "Ù…ÙØ¹Ø·Ù‰ سيء" #: ../libburner-media/scsi-error.c:48 msgid "Outrange address" msgstr "عنوان خارج النطاق" #: ../libburner-media/scsi-error.c:49 msgid "Invalid address" msgstr "عنوان غير صالح" #: ../libburner-media/scsi-error.c:50 msgid "Invalid command" msgstr "أمر غير صالح" #: ../libburner-media/scsi-error.c:51 msgid "Invalid parameter in command" msgstr "حقل غير صالح ÙÙŠ الأمر" #: ../libburner-media/scsi-error.c:52 msgid "Invalid field in command" msgstr "حقل غير سليم ÙÙŠ الأمر" #: ../libburner-media/scsi-error.c:53 msgid "The device timed out" msgstr "انتهى وقت الجهتز" #: ../libburner-media/scsi-error.c:54 msgid "Key not established" msgstr "Ø§Ù„Ù…ÙØªØ§Ø­ غير منشأ" #: ../libburner-media/scsi-error.c:55 msgid "Invalid track mode" msgstr "نمط مقطوعة غير صالح" #: ../libburner-utils/burner-disc-message.c:133 msgid "_Hide changes" msgstr "Ø£_Ø®Ù٠التغييرات" #: ../libburner-utils/burner-disc-message.c:135 #: ../libburner-utils/burner-disc-message.c:154 msgid "_Show changes" msgstr "Ø£_ظهر التغييرات" #: ../libburner-utils/burner-io.c:1418 #, c-format msgid "The file does not appear to be a playlist" msgstr "لا يبدو المل٠قائمة تشغيل" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:199 msgid "Images" msgstr "صور" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:230 msgid "_Color" msgstr "_لون" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:261 msgid "Solid color" msgstr "لون جامد" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:262 msgid "Horizontal gradient" msgstr "تدرج عمودي" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:263 msgid "Vertical gradient" msgstr "تدرج رأسي" #. second part #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:280 msgid "_Image" msgstr "_صورة" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:308 msgid "Image path:" msgstr "مسار الصورة:" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:320 msgid "Choose an image" msgstr "اختر صورة" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:331 msgid "Image style:" msgstr "نمط الصورة:" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:345 msgid "Centered" msgstr "ممركزة" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:346 msgid "Tiled" msgstr "مبلّطة" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:347 msgid "Scaled" msgstr "محجّمة" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:384 msgid "Background Properties" msgstr "اعدادات الخلÙية" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:535 msgid "Print" msgstr "اطبع" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:547 msgid "Bac_kground Properties" msgstr "خصائص ال_خلÙية" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:550 msgid "Background properties" msgstr "خصائص الخلÙية" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:565 msgid "Align right" msgstr "حاذ يمينا" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:575 msgid "Center" msgstr "وسّط" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:585 msgid "Align left" msgstr "حاذ يسارا" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:599 msgid "Underline" msgstr "مسطّر" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:609 msgid "Italic" msgstr "مائل" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:619 msgid "Bold" msgstr "عريض" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:645 msgid "Font family and size" msgstr "نوع الخط وحجمه" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:652 msgid "_Text Color" msgstr "لون الن_ص" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:653 msgid "Text color" msgstr "لون النص" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:790 msgid "Cover Editor" msgstr "معد الغلاÙ" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:766 msgid "Set Bac_kground Properties" msgstr "اضبط اعدادات الخلÙية" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:807 msgid "SIDES" msgstr "اوجه" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:823 msgid "BACK COVER" msgstr "الغلا٠الخلÙÙŠ" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:841 msgid "FRONT COVER" msgstr "الغلا٠الامامي" #. Translators: This is an image, #. * a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:1021 msgid "The image could not be loaded." msgstr "تعّذر تحميل الصورة." #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1126 ../src/burner-audio-disc.c:645 #, c-format msgid "\"%s\" could not be handled by GStreamer." msgstr "تعذّر التعامل مع \"%s\" بواسطة جستريمر." #. Translators: %s is the name of the object (as in #. * GObject) from the Gstreamer library that could #. * not be created #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1198 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1211 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1224 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1366 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1738 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1753 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1762 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:172 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:187 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:209 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:221 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:238 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:335 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:292 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:304 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:426 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:479 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:513 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:556 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:577 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:589 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:611 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:308 ../plugins/transcode/burn-vob.c:328 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:343 ../plugins/transcode/burn-vob.c:355 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:372 ../plugins/transcode/burn-vob.c:428 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:445 ../plugins/transcode/burn-vob.c:457 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:469 ../plugins/transcode/burn-vob.c:481 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:498 ../plugins/transcode/burn-vob.c:582 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:599 ../plugins/transcode/burn-vob.c:611 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:623 ../plugins/transcode/burn-vob.c:642 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:659 ../plugins/transcode/burn-vob.c:705 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:782 ../plugins/transcode/burn-vob.c:799 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:814 ../plugins/transcode/burn-vob.c:826 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:837 ../plugins/transcode/burn-vob.c:848 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1023 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1087 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1104 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1125 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1152 #, c-format msgid "%s element could not be created" msgstr "تعذّر إنشاء عنصر %s." #: ../libburner-utils/burner-misc.c:75 msgid "Display debug statements on stdout for Burner utilities library" msgstr "اعرض تقرير التنقيح ÙÙŠ stdout لمكتبة أدوات براسيرو" #: ../libburner-utils/burner-misc.c:92 msgid "Burner utilities library" msgstr "مكتبة أدوات براسيرو" #: ../libburner-utils/burner-misc.c:93 msgid "Display options for Burner-utils library" msgstr "اعرض خيارات مكتبة أدوات براسيرو" #: ../libburner-utils/burner-tool-color-picker.c:166 msgid "Pick a Color" msgstr "اختر لونًا" #: ../nautilus/burner-nautilus.desktop.in.in.h:1 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:281 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "منشئ الاسطوانات" #: ../nautilus/burner-nautilus.desktop.in.in.h:2 msgid "Create CDs and DVDs" msgstr "أنشئ اسطوانات أو دي‌ڤي‌دي" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:228 ../src/burner-project-name.c:156 msgid "Medium Icon" msgstr "أيقونة متوسطة" #. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:242 ../src/burner-file-chooser.c:375 #: ../src/burner-project.c:2310 ../src/burner-project-name.c:170 msgctxt "picture" msgid "Image files" msgstr "Ù…Ù„ÙØ§Øª صور" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:356 ../plugins/local-track/burn-uri.c:747 msgid "CD/DVD Creator Folder" msgstr "مجلد منشئ الاسطوانات/ديڤيدي" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:368 msgid "Disc Name:" msgstr "اسم القرص:" #. Translators: be careful, anything longer than the English will likely #. * not fit on small Nautilus windows #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:407 msgid "Drag or copy files below to write them to disc" msgstr "اسحب Ø§Ù„Ù…Ù„ÙØ§Øª أو انسخها للاسÙÙ„ لكتابتها إلى الاسطوانة" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:423 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:323 msgid "Write to Disc" msgstr "اكتب على القرص" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:442 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:723 msgid "Write contents to a CD or DVD" msgstr "اكتب المحتويات إلى اسطوانة أو دي‌ڤي‌دي" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:370 msgid "Copy Disc" msgstr "انسخ القرص" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:571 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:722 msgid "_Write to Disc…" msgstr "ا_كتب على القرص…" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:572 msgid "Write disc image to a CD or DVD" msgstr "اكتب صورة القرص على اسطوانة أو ديڤيدي" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:645 msgid "_Copy Disc…" msgstr "ا_نسخ القرص…" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:646 msgid "Create a copy of this CD or DVD" msgstr "أنشئ نسخة من هذه الاسطوانة أو الديڤيدي" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:659 msgid "_Blank Disc…" msgstr "ا_مسح القرص…" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:660 msgid "Blank this CD or DVD" msgstr "Ø£ÙØ±Øº هذه الاسطوانة أو الدي‌ڤي‌دي" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:676 msgid "_Check Disc…" msgstr "ا_ÙØ­Øµ القرص…" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:677 msgid "Check the data integrity on this CD or DVD" msgstr "Ø§ÙØ­Øµ سلامة البيانات على هذه الاسطوانة أو الدي‌ڤي‌دي" #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:191 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:124 #, c-format msgid "Data could not be read (%s)" msgstr "تغذّرت قراءة البيانات (%s)" #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:241 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:196 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:219 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:174 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:213 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:492 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:160 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:274 #, c-format msgid "Data could not be written (%s)" msgstr "تعذّر كتابة البيانات (%s)" #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:723 msgid "Generates .cue files from audio" msgstr "ينشئ Ù…Ù„ÙØ§Øª .cue من الصوت" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:55 msgid "cdrdao burning suite" msgstr "حزمة الكتابة cdrdao" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:103 msgid "Copying audio track" msgstr "يجري نسخ مقطع الصوت" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:109 msgid "Copying data track" msgstr "يجري نسخ مقطع بيانات" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:145 #, c-format msgid "Analysing track %02i" msgstr "تحليل المقطع %02i" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:249 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:116 #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:122 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:106 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:106 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:117 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123 #, c-format msgid "You do not have the required permissions to use this drive" msgstr "لا تمتلك الصلاحيات المطلوبة لاستخدام هذا المشغل" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:480 msgid "Converting toc file" msgstr "تحويل مل٠toc " #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:697 msgid "Copies, burns and blanks CDs" msgstr "ينسخ ويكتب ÙˆÙŠÙØ±Øº الاسطوانات" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:762 msgid "Enable the \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)" msgstr "ÙØ¹Ù‘Ù„ علم \"‪--driver generic-mmc-raw‬\" (راجع دليل cdrdao)" #: ../plugins/cdrkit/burn-cdrkit.h:38 msgid "cdrkit burning suite" msgstr "حزمة الكتابة cdrkit" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:119 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:119 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:204 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:518 #, c-format msgid "Last session import failed" msgstr "آخر جلسة ÙØ´Ù„ استيرادها" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:125 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:132 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:125 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:132 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:210 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:217 msgid "An image could not be created" msgstr "تعذّر إنشاء صورة" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:138 msgid "This version of genisoimage is not supported" msgstr "هذه النسخة من genisoimage غير مدعومة" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:180 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:180 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:223 msgid "Some files have invalid filenames" msgstr "بعض Ø§Ù„Ù…Ù„ÙØ§Øª لها أسماء غير سليمة" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:186 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:186 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:229 msgid "Unknown character encoding" msgstr "ترميز محار٠غير معروÙ." #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:192 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:192 msgid "There is no space left on the device" msgstr "لا يوجد مساحة على القرص." #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:527 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:531 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1078 msgid "Creates disc images from a file selection" msgstr "ينشئ صورة قرص من Ø§Ù„Ù…Ù„ÙØ§Øª المحددة" #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:136 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:137 #, c-format msgid "" "The location you chose to store the image on does not have enough free space " "for the disc image" msgstr "" "المكان الذي اخترته لتخزين الصورة المؤقتة لا يمتلك مساحة خالية كاÙية لصورة " "القرص" #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:450 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:460 msgid "Copies any disc to a disc image" msgstr "ينسخ أي قرص إلى صورة قرص" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:122 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:122 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:856 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:887 #, c-format msgid "An error occurred while writing to disc" msgstr "حدث خطأ أثناء الكتابة إلى القرص" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:128 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:128 #, c-format msgid "" "The system is too slow to write the disc at this speed. Try a lower speed" msgstr "النظام أبطأ من أن يكتب القرص المدمج بهذه السّرعة. جرّب سرعة أقل" #. Translators: %s is the number of the track #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:255 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:252 #, c-format msgid "Writing track %s" msgstr "يكتب المقطع %s" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:352 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:346 msgid "Formatting disc" msgstr "تنسيق القرص" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:372 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:358 msgid "Writing cue sheet" msgstr "كتابة ØµÙØ­Ø© cue" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:394 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:380 #, c-format msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded" msgstr "يحتاج القرص إلى إعادة تحميل قبل أن يسجل ." #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1269 msgid "Burns, blanks and formats CDs and DVDs" msgstr "يكتب ÙˆÙŠÙØ±Øº ويهيئ الاسطوانات Ùˆ DVD" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1413 msgid "Enable the \"-immed\" flag (see wodim manual)" msgstr "ÙØ¹Ù‘Ù„ علم \"‪-immed‬\" (راجع دليل wodim)" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1416 msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):" msgstr "معدل ملء ذاكرة الانتظار الأدنى للسواقة (نسبة) (راجع دليل wodim):" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:206 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:216 #, c-format msgid "Copying audio track %02d" msgstr "ينسخ مقطع الصوت %02d" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:267 msgid "Preparing to copy audio disc" msgstr "يحضر لنسخ قرص صوتي" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:411 msgid "Copy tracks from an audio CD with all associated information" msgstr "انسخ المقاطع من القرص الصوتي مع كل المعلومات المتعلقة بها" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1203 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:975 msgid "Burns, blanks and formats CDs, DVDs and BDs" msgstr "يكتب ÙˆÙŠÙØ±Øº ويهيئ الاسطوانات Ùˆ DVD Ùˆ BD" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1416 msgid "Enable the \"-immed\" flag (see cdrecord manual)" msgstr "ÙØ¹Ù‘Ù„ علم \"‪-immed‬\" (راجع دليل cdrecord)" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1419 #, c-format msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%) (see cdrecord manual):" msgstr "معدل ملء ذاكرة الانتظار الأدنى للسواقة (نسبة) (راجع دليل cdrecord):" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrtools.h:38 msgid "cdrtools burning suite" msgstr "حزمة الكتابة cdrtools" #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:138 msgid "This version of mkisofs is not supported" msgstr "هذه النسخة من mkisofs غير مدعومة" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:131 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:589 #, c-format msgid "File \"%s\" could not be opened (%s)" msgstr "تغذّر ÙØªØ­ المل٠\"%s\" (%s)" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:617 msgid "Creating checksum for image files" msgstr "انشاء امضاء Ù„Ù…Ù„ÙØ§Øª الصور" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:859 #, c-format msgid "No checksum file could be found on the disc" msgstr "لم يوجد تدقيق مجموع مل٠على القرص" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:893 msgid "Checking file integrity" msgstr "التماس سلامة الملÙ" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:987 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1012 #, c-format msgid "File \"%s\" could not be opened" msgstr "تعذّر ÙØªØ­ المل٠\"%s\"" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1085 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1206 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:550 #, c-format msgid "Some files may be corrupted on the disc" msgstr "قد تكون بعض Ø§Ù„Ù…Ù„ÙØ§Øª ÙØ§Ø³Ø¯Ø© على القرص" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1465 msgid "File Checksum" msgstr "تحقق مجموع الملÙ" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1466 msgid "Checks file integrities on a disc" msgstr "يتحقق من سلامة المل٠على القرص" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1504 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:856 msgid "Hashing algorithm to be used:" msgstr "خوارزمية الخلط المستخدمة:" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1507 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:859 msgid "MD5" msgstr "MD5" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1509 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:861 msgid "SHA1" msgstr "SHA1" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1511 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:863 msgid "SHA256" msgstr "SHA256" #. Translators: first %s is the filename, second %s #. * is the error generated from errno #. Translators: first %s is the filename, second %s is the error #. * generated from errno #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:313 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:679 #, c-format msgid "\"%s\" could not be opened (%s)" msgstr "تعّر ÙØªØ­ \"%s\" (%s)" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:359 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:456 msgid "Creating image checksum" msgstr "انشاء امضاء للصورة" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:831 msgid "Image Checksum" msgstr "تحقق مجموع الصورة" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:832 msgid "Checks disc integrity after it is burnt" msgstr "يتحقق من سلامة المل٠بعد كتابته" #: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:313 #: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:438 msgid "Creating file layout" msgstr "إنشاء مخطط الملÙ" #: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:371 msgid "Creates disc images suitable for video DVDs" msgstr "ينشئ صورة قرص مناسبة Ù„DVD Ø§Ù„ÙØ¯ÙŠÙˆ" #. Translators: %s is the path to a drive. "regionset %s" #. * should be left as is just like "DVDCSS_METHOD=title #. * burner --no-existing-session" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:291 #, c-format msgid "" "Error while retrieving a key used for encryption. You may solve such a " "problem with one of the following methods: in a terminal either set the " "proper DVD region code for your CD/DVD player with the \"regionset %s\" " "command or run the \"DVDCSS_METHOD=title burner --no-existing-session\" " "command" msgstr "" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:336 msgid "Retrieving DVD keys" msgstr "يجلب Ù…ÙØ§ØªÙŠØ­ DVD" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:371 #, c-format msgid "Video DVD could not be opened" msgstr "تعذّر ÙØªØ­ دي‌ڤي‌دي Ùيديو" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:392 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:457 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:480 #, c-format msgid "Error while reading video DVD (%s)" msgstr "خطأ أثناء قراءة دي‌ڤي‌دي الÙيديو (%s)" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:399 msgid "Copying video DVD" msgstr "ينسخ Ùيديو DVD" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:692 msgid "Copies CSS encrypted video DVDs to a disc image" msgstr "ينسخ اسطوانات Ø§Ù„ÙØ¯ÙŠØ© المعماة بتقنية CSS إلى صورة قرص" #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:190 msgid "Blanks and formats rewritable DVDs and BDs" msgstr "ÙŠÙØ±Øº ويهيئ DVD Ùˆ BD القابلة لإعادة الكتابة" #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:753 msgid "Burns and blanks DVDs and BDs" msgstr "يكتب ÙˆÙŠÙØ±Øº DVD Ùˆ BD" #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:924 msgid "Allow DAO use" msgstr "السماح باستخدام DAO " #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs-common.h:38 msgid "growisofs burning suite" msgstr "حزمة الكتابة growisofs" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:242 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:250 #, c-format msgid "libburn track could not be created" msgstr "تعذّر إنشاء مقطوعة libburn" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:158 #, c-format msgid "libburn library could not be initialized" msgstr "تعذّر بدء المكتبة libburn" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:173 #, c-format msgid "The drive address could not be retrieved" msgstr "تغذّر استرجاع عنوان المشغّل" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:418 #, c-format msgid "Writing track %02i" msgstr "كتابة المقطع %02i" #: ../plugins/libburnia/burn-libburnia.h:38 msgid "libburnia burning suite" msgstr "حزمة الكتابة libburnia" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:222 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:291 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:571 #, c-format msgid "Volume could not be created" msgstr "تعذّر إنشاء الجزء" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:345 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:893 #, c-format msgid "libisofs could not be initialized." msgstr "تعذّر بدء libisofs." #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:485 #, c-format msgid "Read options could not be created" msgstr "تعذّر إنشاء خيارات القراءة" #. Translators: %s is the path #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:684 #, c-format msgid "No parent could be found in the tree for the path \"%s\"" msgstr "تغذّر العثور عل والد ÙÙŠ شجرة المسار \"%s\"" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:744 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:811 #, c-format msgid "libisofs reported an error while creating directory \"%s\"" msgstr "أبلغت libisofs عن خطأ أثناء إنشاء الدليل \"%s\"" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:759 #, c-format msgid "" "libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)" msgstr "أبلغت libisofs عن خطأ أثناء Ø¥Ø¶Ø§ÙØ© محتويات إلى الدليل \"%s\" â€(%x)" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:782 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:798 #, c-format msgid "libisofs reported an error while adding file at path \"%s\"" msgstr "أبلغت libisofs عن خطأ أثناء Ø¥Ø¶Ø§ÙØ© مل٠ÙÙŠ المسار \"%s\"" #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:260 msgid "Copying checksum file" msgstr "نسخ تحقق مجموع الملÙ" #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:527 #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:326 msgid "Copying files locally" msgstr "نسخ Ø§Ù„Ù…Ù„ÙØ§Øª محليًا" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:909 msgid "File Downloader" msgstr "محمل Ø§Ù„Ù…Ù„ÙØ§Øª" #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:910 msgid "Allows files not stored locally to be burned" msgstr "يسمح بكتابة Ø§Ù„Ù…Ù„ÙØ§Øª غير المخزنة محليا" #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:207 ../plugins/local-track/burn-uri.c:297 #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:472 #, c-format msgid "Impossible to retrieve local file path" msgstr "لا يمك استعادة مسار المل٠المحلي" #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:748 msgid "" "Allows files added to the \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus to be burned" msgstr "اسمح بكتابة Ø§Ù„Ù…Ù„ÙØ§Øª Ø§Ù„Ù…Ø¶Ø§ÙØ© إلى \"مجلد منشئ الاسطوانات\" ÙÙŠ نوتلس" #. Translators: This message is sent #. * when burner could not link together #. * two gstreamer plugins so that one #. * sends its data to the second for further #. * processing. This data transmission is #. * done through a pad. Maybe this is a bit #. * too technical and should be removed? #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:199 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:260 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:316 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:354 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:523 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:626 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:657 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:679 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:189 ../plugins/transcode/burn-vob.c:392 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:545 ../plugins/transcode/burn-vob.c:675 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1039 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1115 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1166 #, c-format msgid "Impossible to link plugin pads" msgstr "لا يمكن ربط Ø§Ù„Ø§Ø¶Ø§ÙØ§Øª" #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:554 msgid "Normalizing tracks" msgstr "تسوية المقطوعات" #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:643 msgid "Normalization" msgstr "تطبيع" #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:644 msgid "Sets consistent sound levels between tracks" msgstr "يحدد مستويات صوت ثابتة بين المقطوعات" #. Translators: %s is the string error from errno #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1050 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1238 #, c-format msgid "Error while padding file (%s)" msgstr "خطأ أثناء حشو المل٠(%s)" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1313 msgid "Error while getting duration" msgstr "خطأ أثناء إخضار المدة" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1462 #, c-format msgid "Analysing \"%s\"" msgstr "تحليل \"%s\"" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1499 #, c-format msgid "Transcoding \"%s\"" msgstr "ÙŠÙØ­ÙˆÙ‘ÙÙ„ \"%s\"" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1736 msgid "Converts any song file into a format suitable for audio CDs" msgstr "يحول أي مل٠صوتي إلى نسق مناسب للاسطوانات الصوتية" #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1251 msgid "Converting video file to MPEG2" msgstr "تحويل مل٠الÙيديو إلى MPEG2" #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1353 msgid "Converts any video file into a format suitable for video DVDs" msgstr "يحول أي Ù…Ù„Ù ÙØ¯ÙŠÙˆ إلى نسق مناسب لاسطوانات Ø§Ù„ÙØ¯ÙŠÙˆ" #: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:478 msgid "Creates disc images suitable for SVCDs" msgstr "ينشئ صورة قرص مناسبة Ù„SVCD Ø§Ù„ÙØ¯ÙŠÙˆ" #: ../src/burner-app.c:72 #, fuzzy msgid "W_elcom project" msgstr "مشروع _Ùيديو" #: ../src/burner-app.c:73 ../src/burner-app.c:83 msgid "Create a data CD/DVD" msgstr "انشئ قرص CD أو DVD بيانات" #: ../src/burner-app.c:74 ../src/burner-app.c:84 #: ../src/burner-project-manager.c:106 msgid "" "Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a " "computer" msgstr "انشئ قرص CD/DVD يحتوي على اي نوع من البيانات، يمكن قرائتها بحاسوب" #. {N_("Audi_o project"), #. N_("Create a traditional audio CD"), #. N_("Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"), #. "media-optical-audio-new", #. BURNER_PROJECT_TYPE_AUDIO}, #: ../src/burner-app.c:82 msgid "D_ata project" msgstr "مشروع _بيانات" #. {N_("_Video project"), #. N_("Create a video DVD or an SVCD"), #. N_("Create a video DVD or an SVCD that is readable on TV readers"), #. "media-optical-video-new", #. BURNER_PROJECT_TYPE_VIDEO}, #. {N_("Disc _copy"), #. N_("Create 1:1 copy of a CD/DVD"), #. N_("Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on another CD/DVD"), #. "media-optical-copy", #. BURNER_PROJECT_TYPE_COPY}, #: ../src/burner-app.c:97 msgid "Burn _image" msgstr "اكتب _صورة" #: ../src/burner-app.c:98 ../src/burner-app.c:99 #: ../src/burner-project-manager.c:112 msgid "Burn an existing CD/DVD image to disc" msgstr "اكتب صورة قرص CD/DVD إلى القرص" #: ../src/burner-app.c:162 msgid "_Project" msgstr "Ù…_شروع" #: ../src/burner-app.c:163 msgid "_View" msgstr "_عرض" #: ../src/burner-app.c:164 msgid "_Edit" msgstr "ت_حرير" #: ../src/burner-app.c:165 msgid "_Tools" msgstr "أد_وات" #: ../src/burner-app.c:167 msgid "_Help" msgstr "Ù…_ساعدة" #: ../src/burner-app.c:169 msgid "P_lugins" msgstr "Ù…_لحقات" #: ../src/burner-app.c:170 msgid "Choose plugins for Burner" msgstr "اختر ملحقات براسيرو" #: ../src/burner-app.c:172 msgid "E_ject" msgstr "Ø£_خرج" #: ../src/burner-app.c:173 msgid "Eject a disc" msgstr "أخرج القرص" #: ../src/burner-app.c:175 msgid "_Blank…" msgstr "Ø£_ÙØ±Øºâ€¦" #: ../src/burner-app.c:176 msgid "Blank a disc" msgstr "Ø£ÙØ±Øº القرص" #: ../src/burner-app.c:178 msgid "_Check Integrity…" msgstr "ا_ÙØ­Øµ السلامة…" #: ../src/burner-app.c:179 msgid "Check data integrity of disc" msgstr "Ø§ÙØ­Øµ سلامة بيانات القرص" #: ../src/burner-app.c:182 msgid "Quit Burner" msgstr "أغلق براسيرو" #: ../src/burner-app.c:184 msgid "_Contents" msgstr "_المحتويات" #: ../src/burner-app.c:184 msgid "Display help" msgstr "اعرض المساعدة" #: ../src/burner-app.c:187 msgid "About" msgstr "عن" #: ../src/burner-app.c:460 ../src/burner-app.c:2368 msgid "Disc Burner" msgstr "كاتب الأقراص" #: ../src/burner-app.c:833 ../src/burner-app.c:866 ../src/burner-app.c:1506 msgid "Error while loading the project" msgstr "خطأ أثناء تحميل المشروع" #: ../src/burner-app.c:875 ../src/burner-app.c:904 ../src/burner-app.c:964 #: ../src/burner-project.c:1282 msgid "Please add files to the project." msgstr "من ÙØ¶Ù„Ùƒ Ø£Ø¶Ù Ù…Ù„ÙØ§Øª إلى المشروع." #: ../src/burner-app.c:876 ../src/burner-app.c:905 ../src/burner-app.c:965 msgid "The project is empty" msgstr "المشروع ÙØ§Ø±Øº" #: ../src/burner-app.c:1228 msgid "" "Burner is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." msgstr "" "براسيرو برنامج حر؛ بامكانك إعادة توزيعه Ùˆ/أو تعديله تحت شروط الرخصة العامة " "لجنو والتي نشرتها منظمة البرمجيات الحرة؛ سواء كانت الإصدارة 2 للرخصة أو أي " "إصدارة بعدها حسب الرغبة." #: ../src/burner-app.c:1233 msgid "" "Burner is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" "يوزّع براسيرو على أمل أن يكون Ù…Ùيدال لمن يستخدمه دون أدنى مسؤولية؛ ولا حتى " "أيضشمان يضمن صلاحية العرض ÙÙŠ السوق أو تواÙقه مع أي استخدام محدد. يمكنم " "مراجعة الرخصة العامة لجنو لمزيد من Ø§Ù„ØªÙØ§ØµÙŠÙ„. " #: ../src/burner-app.c:1238 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Burner; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" msgstr "" "لابد من أن تكون قد استلمت نسخة من رخصة جنو العامة مع براسيرو؛ ÙÙŠ حال عدم " "استلامك لذلك، يمكنك مكاتبة Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" #: ../src/burner-app.c:1250 msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME" msgstr "برنامج سهل الاستعمال لكتابة الأقراص المدمجة" #: ../src/burner-app.c:1267 msgid "Burner Homepage" msgstr "ØµÙØ­Ø© براسيرو" #. Translators: This is a special message that shouldn't be translated #. * literally. It is used in the about box to give credits to #. * the translators. #. * Thus, you should translate it to your name and email address. #. * You should also include other translators who have contributed to #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate #. * line seperated by newlines (\n). #. #: ../src/burner-app.c:1279 msgid "translator-credits" msgstr "" "ÙØ±ÙŠÙ‚ عربآيز :\n" "جهاد عÙÙŠÙÙŠ\t\n" "أسامة خالد\t\n" "خالد حسني\t" #: ../src/burner-app.c:1504 #, c-format msgid "The project \"%s\" does not exist" msgstr "المشروع \"%s\" غير موجود" #: ../src/burner-app.c:1788 ../src/burner-app.c:1794 msgid "_Recent Projects" msgstr "الم_شاريع الحديثة" #: ../src/burner-app.c:1789 msgid "Display the projects recently opened" msgstr "عرض المشاريع Ø§Ù„Ù…ÙØªÙˆØ­Ø© مؤخرا" #: ../src/burner-audio-disc.c:158 ../src/burner-data-disc.c:125 msgid "Open the selected files" msgstr "Ø§ÙØªØ­ Ø§Ù„Ù…Ù„ÙØ§Øª المنتقاة" #: ../src/burner-audio-disc.c:160 ../src/burner-video-disc.c:105 msgid "_Edit Information…" msgstr "_حرّر المعلومات…" #: ../src/burner-audio-disc.c:160 msgid "Edit the track information (start, end, author, etc.)" msgstr "حرّر معلومات المقطوعة (البداية، النهاية، Ø§Ù„Ù…Ø¤Ù„ÙØŒ إلخ.)" #: ../src/burner-audio-disc.c:162 ../src/burner-data-disc.c:129 #: ../src/burner-project.c:204 msgid "Remove the selected files from the project" msgstr "Ø§Ø­Ø°Ù Ø§Ù„Ù…Ù„ÙØ§Øª المحددة من المشروع" #: ../src/burner-audio-disc.c:164 ../src/burner-data-disc.c:131 #: ../src/burner-video-disc.c:109 msgid "Paste files" msgstr "الصق Ø§Ù„Ù…Ù„ÙØ§Øª" #: ../src/burner-audio-disc.c:164 ../src/burner-data-disc.c:131 #: ../src/burner-video-disc.c:109 msgid "Add the files stored in the clipboard" msgstr "أضÙÙ Ø§Ù„Ù…Ù„ÙØ§Øª المحÙوظة ÙÙŠ Ø§Ù„Ø­Ø§ÙØ¸Ø©" #: ../src/burner-audio-disc.c:166 msgid "I_nsert a Pause" msgstr "أد_رج Ø¥ÙŠÙ‚Ø§ÙØ§ مؤقتا" #: ../src/burner-audio-disc.c:166 msgid "Add a 2 second pause after the track" msgstr "أض٠ثانيتين من الإيقا٠المؤقت بعد المقطوعة" #: ../src/burner-audio-disc.c:168 msgid "_Split Track…" msgstr "قسّم المقطو_عة…" #: ../src/burner-audio-disc.c:168 msgid "Split the selected track" msgstr "ÙØ³Ù‘Ù… المسار المحدد" #: ../src/burner-audio-disc.c:345 ../src/burner-video-tree-model.c:187 msgid "Pause" msgstr "أوق٠مؤقتا" #: ../src/burner-audio-disc.c:351 msgid "Split" msgstr "قسّم" #: ../src/burner-audio-disc.c:420 msgid "Track" msgstr "مقطوعة" #: ../src/burner-audio-disc.c:460 ../src/burner-video-disc.c:1214 msgid "Title" msgstr "العنوان" #: ../src/burner-audio-disc.c:482 msgid "Artist" msgstr "الÙنان" #: ../src/burner-audio-disc.c:490 ../src/burner-playlist.c:775 #: ../src/burner-split-dialog.c:1231 msgid "Length" msgstr "المدة" #: ../src/burner-audio-disc.c:587 msgid "The track will be padded at its end." msgstr "سو٠تحشى المقطوعة ÙÙŠ نهايتها." #: ../src/burner-audio-disc.c:588 msgid "The track is shorter than 6 seconds" msgstr "المقطوعة أقصر من 6 ثوان" #: ../src/burner-audio-disc.c:648 msgid "Make sure the appropriate codec is installed" msgstr "تأكد من أن المزمار الملائم مثبّت" #: ../src/burner-audio-disc.c:664 #, c-format msgid "Do you want to add \"%s\", which is a video file?" msgstr "أتريد Ø¥Ø¶Ø§ÙØ© \"%s\" الذي يمثل مل٠Ùيديو؟" #: ../src/burner-audio-disc.c:673 msgid "" "This file is a video and therefore only the audio part can be written to the " "disc." msgstr "هذا مل٠Ùيديو يمكن كتابة جزء الصوت Ùقط إلى القرص المضغوط." #: ../src/burner-audio-disc.c:676 msgid "_Discard File" msgstr "Ø£_همل الملÙ" #: ../src/burner-audio-disc.c:679 msgid "_Add File" msgstr "Ø£_Ø¶Ù Ù…Ù„ÙØ§" #: ../src/burner-audio-disc.c:751 msgid "Do you want to search for audio files inside the directory?" msgstr "أتريد البحث عن Ù…Ù„ÙØ§Øª صوت داخل هذا الدليل؟" #: ../src/burner-audio-disc.c:761 msgid "Search _Directory" msgstr "ابحث ال_دليل" #: ../src/burner-audio-disc.c:816 ../src/burner-video-disc.c:398 #, c-format msgid "\"%s\" could not be opened." msgstr "تغذّر ÙØªØ­ \"%s\"." #: ../src/burner-audio-disc.c:861 msgid "Do you want to create an audio CD with DTS tracks?" msgstr "أتريد إنشاء قرص صوتي بمقطوعات DTSØŸ" #: ../src/burner-audio-disc.c:862 msgid "" "Some of the selected songs are suitable for creating DTS tracks.\n" "This type of audio CD track provides a higher quality of sound but can only " "be played by specific digital players.\n" "Note: if you agree, normalization will not be applied to these tracks." msgstr "" "بعض Ø§Ù„Ù…Ù„ÙØ§Øª الصوتية المحددة تصلح لإنشاء مقطوعات DTS.\n" "هذا النوع من المقطوعات الصوتية ÙŠÙˆÙØ± جودة صوت أعلى لكن لا يشغله إلا أنواع " "معينة من المشغلات الرقمية.\n" "إذا واÙقت، Ùلن تطبّع إلا هذه المقطوعات." #: ../src/burner-audio-disc.c:871 msgid "Create _Regular Tracks" msgstr "أنشئ مقطوعات _عادية" #: ../src/burner-audio-disc.c:873 msgid "Click here to burn all songs as regular tracks" msgstr "انثر هنا لكتابة كل المقطوعات بالطريقة العادية" #: ../src/burner-audio-disc.c:876 msgid "Create _DTS Tracks" msgstr "أنشئ _مقطوعات DTS" #: ../src/burner-audio-disc.c:878 msgid "Click here to burn all suitable songs as DTS tracks" msgstr "انقر هنا لكتابة كل Ø§Ù„Ù…Ù„ÙØ§Øª المناسبة بطريقة DTS" #: ../src/burner-audio-disc.c:1294 msgid "Select one song only please." msgstr "اختر Ù…Ù„ÙØ§Øª واحد رجاءً." #: ../src/burner-audio-disc.c:1295 msgid "Impossible to split more than one song at a time" msgstr "لا يمكن تقسيم أكثر من مل٠واحدة ÙÙŠ Ù†ÙØ³ الوقت" #: ../src/burner-cli.c:71 msgid "Open the specified project" msgstr "Ø§ÙØªØ­ المشروع المحدد" #: ../src/burner-cli.c:72 msgid "PROJECT" msgstr "مشروع" #: ../src/burner-cli.c:83 msgid "Set the drive to be used for burning" msgstr "حدد المشغل الذي Ø³ÙŠÙØ³ØªØ®Ø¯Ù… للكتابة" #: ../src/burner-cli.c:84 msgid "DEVICE PATH" msgstr "DEVICE PATH" #: ../src/burner-cli.c:87 msgid "Create an image file instead of burning" msgstr "أنشئ مل٠صورة بدلا من كتابة قرص" #: ../src/burner-cli.c:95 msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line" msgstr "Ø§ÙØªØ­ مشروع بيانات Ø¨Ø¥Ø¶Ø§ÙØ© العناوين المعطاة على سطر الأوامر" #: ../src/burner-cli.c:99 msgid "Copy a disc" msgstr "انسخ قرص" #: ../src/burner-cli.c:100 ../src/burner-cli.c:120 ../src/burner-cli.c:124 msgid "PATH TO DEVICE" msgstr "مسار للجهاز" #: ../src/burner-cli.c:103 msgid "Cover to use" msgstr "الغلا٠للاستخدام" #: ../src/burner-cli.c:104 msgid "PATH TO COVER" msgstr "مسار للغلاÙ" #: ../src/burner-cli.c:111 msgid "URI of an image file to burn (autodetected)" msgstr "عنوان مل٠الصورة الذي سيÙكتب (تلقائي)" #: ../src/burner-cli.c:112 msgid "PATH TO IMAGE" msgstr "PATH TO IMAGE" #: ../src/burner-cli.c:115 msgid "Force Burner to display the project selection page" msgstr "أرغÙÙ… براسيرو على ÙØªØ­ ØµÙØ­Ø© اختيار المشاريع" #: ../src/burner-cli.c:119 msgid "Open the blank disc dialog" msgstr "Ø§ÙØªØ­ Ù†Ø§ÙØ°Ø© حوار القرص Ø§Ù„ÙØ§Ø±Øº" #: ../src/burner-cli.c:123 msgid "Open the check disc dialog" msgstr "Ø§ÙØªØ­ حوار التماس القرص" #: ../src/burner-cli.c:127 msgid "Burn the contents of the burn:// URI" msgstr "اكتب محتويات المسار ‪burn://‬" #: ../src/burner-cli.c:131 msgid "Start burning immediately." msgstr "ابدأ الكتابة حالًا" #: ../src/burner-cli.c:135 msgid "Don't connect to an already-running instance" msgstr "لا تتصل بسيرورة تعمل مسبقا" #: ../src/burner-cli.c:139 msgid "" "Burn the specified project and remove it.\n" "This option is mainly useful for integration with other applications." msgstr "" "اكتب المشروع الحالي ثم احذÙÙ‡.\n" "يستخدم هذا الخيار للتكامل مع التطبيقات الأخرى." #: ../src/burner-cli.c:140 msgid "PATH" msgstr "مسار" #. Translators: the xid is a number identifying each window in the X11 #. * world (not Windows, MacOS X). The following sentence says that #. * burner will be set to be always on top of the window identified by #. * xid. In other words, the window with the given xid will become burner #. * parent as if burner was a dialog for the parent application #: ../src/burner-cli.c:148 msgid "The XID of the parent window" msgstr " XID اصل Ø§Ù„Ù†Ø§ÙØ°Ø© الحالية" #. Translators: %s is the path of drive #: ../src/burner-cli.c:205 #, c-format msgid "\"%s\" cannot write." msgstr "لا يستطيع \"%s\" الكتابة." #: ../src/burner-cli.c:207 ../src/burner-cli.c:221 msgid "Wrong command line option." msgstr "خيار سطر أوامر خطأ." #: ../src/burner-cli.c:298 msgid "Incompatible command line options used." msgstr "استخدمت خيارات سطر أوامر غير متواÙقة." #: ../src/burner-cli.c:299 msgid "Only one option can be given at a time" msgstr "يمكن إعطاء خيار واحد Ùقط كل مرة" #: ../src/burner-data-disc.c:127 msgid "R_ename…" msgstr "_غيّر الاسم…" #: ../src/burner-data-disc.c:127 msgid "Rename the selected file" msgstr "غيّر اسم المل٠المنتقى" #. {"NewFolder", "folder-new", N_("New _Folder"), NULL, N_("Create a new empty folder"), #: ../src/burner-data-disc.c:134 ../src/burner-data-disc.c:1783 msgid "New _Folder" msgstr "مجلّد _جديد" #: ../src/burner-data-disc.c:134 msgid "Create a new empty folder" msgstr "انشيء مجلد جديد ÙØ§Ø±Øº" #: ../src/burner-data-disc.c:216 msgid "The session could not be imported." msgstr "تعذّر استيراد الجلسة." #: ../src/burner-data-disc.c:562 msgid "The contents of the project changed since it was saved." msgstr "تم تغيير المشروع بعد آخر عملية Ø­ÙØ¸" #: ../src/burner-data-disc.c:564 msgid "Discard the current modified project ?" msgstr "أأهمل المشروع المعدل الحالي؟" #: ../src/burner-data-disc.c:570 msgid "_Discard" msgstr "Ø£_همل" #: ../src/burner-data-disc.c:572 msgid "Discard the current modified project" msgstr "أهمل المشروع المعدل الحالي" #: ../src/burner-data-disc.c:577 msgid "Continue with the current modified project" msgstr "استمر بالمشروع المعدل الحالي" #. Translators: %s is the name of the image #: ../src/burner-data-disc.c:622 #, c-format msgid "" "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its " "contents can be burned" msgstr "اخترت Ù…Ù„ÙØ§ واحدا (\"%s\"). وهو صورة قرص يمكن كتابة محتوياتها" #: ../src/burner-data-disc.c:628 msgid "Burn as _Data" msgstr "اكتب Ùƒ_بيانات" #: ../src/burner-data-disc.c:630 msgid "Burn as _Image" msgstr "اكتب Ùƒ_صورة" #: ../src/burner-data-disc.c:677 ../src/burner-data-disc.c:695 #: ../src/burner-data-disc.c:713 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be added to the selection." msgstr "\"%s\" تعذّر Ø¥Ø¶Ø§ÙØªÙ‡ إلى الاختيار." #: ../src/burner-data-disc.c:698 msgid "It is a recursive symlink" msgstr "وصلة رمزية إلى Ù†ÙØ³Ù‡Ø§" #: ../src/burner-data-disc.c:716 msgid "It does not exist at the specified location" msgstr "غير مدخلة ÙÙŠ موقعها المحدد" #. Translators: %s is the name of the file #: ../src/burner-data-disc.c:776 #, c-format msgid "Do you want to replace \"%s\"?" msgstr "أتريد استبدال \"%s\"ØŸ" #: ../src/burner-data-disc.c:784 msgid "" "A file with this name already exists in the folder. Replacing it will " "overwrite its contents on the disc to be burnt." msgstr "" "يوجد Ù…Ù„Ù Ø¨Ù†ÙØ³ الاسم ÙÙŠ المجلد. استبداله سيطمس محتواه على القرص الذي سيÙنشأ." #. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed #. * in the project. #. * Keep is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:789 msgid "Always K_eep" msgstr "أب_قه دائما" #. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed #. * in the project. #. * Keep is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:793 msgid "_Keep" msgstr "أبق_Ù‡" #. Translators: Replace means we're replacing the file that already #. * existed in the project with a new one with the same name. #. * Replace is a verb #. Translators: this is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:797 ../src/burner-rename.c:385 msgid "_Replace" msgstr "ا_ستبدله" #. Translators: Replace means we're replacing the file that already #. * existed in the project with a new one with the same name. #. * Replace is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:801 msgid "Al_ways Replace" msgstr "ا_ستبدله دائما" #. Translators: %s is a string describing the type of medium and the #. * drive it is in. It's a tooltip. #: ../src/burner-data-disc.c:989 #, c-format msgid "Import %s" msgstr "استورد %s" #. Translators: %s is the name of the volume to import. It's a menu #. * entry and toolbar button (text added later). #: ../src/burner-data-disc.c:996 #, c-format msgid "I_mport %s" msgstr "اس_تورد %s" #: ../src/burner-data-disc.c:1006 #, fuzzy msgid "Import Disc" msgstr "استورد %s" #. Translators: This is a verb. It's a toolbar button. #: ../src/burner-data-disc.c:1031 msgid "I_mport" msgstr "اس_تورد" #. Translators: %s is the name of the volume to import #: ../src/burner-data-disc.c:1121 #, c-format msgid "Do you want to import the session from \"%s\"?" msgstr "أتريد استيراد الجلسة من \"%s\"ØŸ" #: ../src/burner-data-disc.c:1124 msgid "" "That way, old files from previous sessions will be usable after burning." msgstr "" "بهذه الطريقة ØŒØ§Ù„Ù…Ù„ÙØ§Øª القديمة من دورات سابقة ستكون صالحة للاستعمال بعد " "الكتابة" #: ../src/burner-data-disc.c:1132 msgid "I_mport Session" msgstr "اس_تورد جلسة" #: ../src/burner-data-disc.c:1134 msgid "Click here to import its contents" msgstr "انقر لاستيراد محتوياته" #: ../src/burner-data-disc.c:1513 msgid "Please wait while the project is loading." msgstr "من ÙØ¶Ù„Ùƒ انتظر ريثما يحمّل البرنامج." #: ../src/burner-data-disc.c:1523 msgid "_Cancel Loading" msgstr "ألغ٠التحميل" #: ../src/burner-data-disc.c:1525 msgid "Cancel loading current project" msgstr "ألغ٠تحميل المشروع الحالي" #: ../src/burner-data-disc.c:1933 msgid "File Renaming" msgstr "اعادة التسمية" #: ../src/burner-data-disc.c:1937 msgid "_Rename" msgstr "Ø£_عد التسمية" #: ../src/burner-data-disc.c:1943 msgid "Renaming mode" msgstr "نمط إعادة التسمية" #: ../src/burner-data-disc.c:2367 ../src/burner-file-filtered.c:309 msgid "Files" msgstr "Ø§Ù„Ù…Ù„ÙØ§Øª" #: ../src/burner-data-disc.c:2381 ../src/burner-video-disc.c:1232 msgid "Size" msgstr "الحجم" #: ../src/burner-data-disc.c:2395 msgid "Description" msgstr "الوصÙ" #: ../src/burner-data-disc.c:2411 msgid "Space" msgstr "المساحة" #: ../src/burner-eject-dialog.c:97 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected" msgstr "تعذّر إخراج القرص \"%s\"" #: ../src/burner-eject-dialog.c:193 msgid "_Eject" msgstr "Ø£_خرج" #: ../src/burner-eject-dialog.c:208 msgid "Eject Disc" msgstr "اخرج القرص" #: ../src/burner-file-chooser.c:357 ../src/burner-project.c:2290 msgid "Audio files" msgstr "Ù…Ù„ÙØ§Øª صوت" #: ../src/burner-file-chooser.c:365 ../src/burner-project.c:2299 msgid "Movies" msgstr "Ø£Ùلام" #: ../src/burner-file-filtered.c:77 ../src/burner-file-filtered.c:83 msgid "No file filtered" msgstr "لم يتم اختيار ملÙ" #: ../src/burner-file-filtered.c:79 #, c-format msgid "Hide the _filtered file list (%d file)" msgid_plural "Hide the _filtered file list (%d files)" msgstr[0] "أخÙ٠قائمة Ø§Ù„Ù…Ù„ÙØ§Øª الم_رشّحة (لا ملÙ)" msgstr[1] "أخÙ٠قائمة Ø§Ù„Ù…Ù„ÙØ§Øª الم_رشّحة (مل٠واحد)" msgstr[2] "أخÙ٠قائمة Ø§Ù„Ù…Ù„ÙØ§Øª الم_رشّحة (Ù…Ù„ÙØ§Ù†)" msgstr[3] "أخÙ٠قائمة Ø§Ù„Ù…Ù„ÙØ§Øª الم_رشّحة (%d Ù…Ù„ÙØ§Øª)" msgstr[4] "أخÙ٠قائمة Ø§Ù„Ù…Ù„ÙØ§Øª الم_رشّحة (%d Ù…Ù„ÙØ§)" msgstr[5] "أخÙ٠قائمة Ø§Ù„Ù…Ù„ÙØ§Øª الم_رشّحة (%d ملÙ)" #: ../src/burner-file-filtered.c:85 #, c-format msgid "Show the _filtered file list (%d file)" msgid_plural "Show the _filtered file list (%d files)" msgstr[0] "أظهر قائمة Ø§Ù„Ù…Ù„ÙØ§Øª الم_رشّحة (لا ملÙ)" msgstr[1] "أظهر قائمة Ø§Ù„Ù…Ù„ÙØ§Øª الم_رشّحة (مل٠واحد)" msgstr[2] "أظهر قائمة Ø§Ù„Ù…Ù„ÙØ§Øª الم_رشّحة (Ù…Ù„ÙØ§Ù†)" msgstr[3] "أظهر قائمة Ø§Ù„Ù…Ù„ÙØ§Øª الم_رشّحة (%d Ù…Ù„ÙØ§Øª)" msgstr[4] "أظهر قائمة Ø§Ù„Ù…Ù„ÙØ§Øª الم_رشّحة (%d Ù…Ù„ÙØ§)" msgstr[5] "أظهر قائمة Ø§Ù„Ù…Ù„ÙØ§Øª الم_رشّحة (%d ملÙ)" #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../src/burner-file-filtered.c:150 ../src/burner-file-filtered.c:174 msgid "Filter Options" msgstr "خيارات المرشح" #: ../src/burner-file-filtered.c:271 msgid "" "Select the files you want to restore and click on the \"Restore\" button" msgstr "اختر Ø§Ù„Ù…Ù„ÙØ§Øª التي تريد استرجاعها وانقر زر \"استعد\"" #: ../src/burner-file-filtered.c:318 msgid "Type" msgstr "نوع" #: ../src/burner-file-filtered.c:345 msgid "_Restore" msgstr "اس_تعد" #: ../src/burner-file-filtered.c:354 msgid "Restore the selected files" msgstr "استعد Ø§Ù„Ù…Ù„ÙØ§Øª المختارة" #: ../src/burner-file-filtered.c:356 msgid "_Options…" msgstr "ال_خيارات…" #: ../src/burner-file-filtered.c:364 msgid "Set the options for file filtering" msgstr "اضبط خيارات ترشيح Ø§Ù„Ù…Ù„ÙØ§Øª" #. filter hidden files #: ../src/burner-filter-option.c:66 msgid "Filter _hidden files" msgstr "رشّح Ø§Ù„Ù…Ù„ÙØ§Øª الم_Ø®Ùية" #. replace symlink #: ../src/burner-filter-option.c:74 msgid "Re_place symbolic links" msgstr "استب_دل الوصلات الرمزية" #. filter broken symlink button #: ../src/burner-filter-option.c:82 msgid "Filter _broken symbolic links" msgstr "رشّح الوصلات الرمزية الم_كسورة" #: ../src/burner-layout.c:105 msgid "P_review" msgstr "Ù…_عاينة" #. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../src/burner-layout.c:107 msgid "Display video, audio and image preview" msgstr "عرض معاينة الÙيديو، الصوت Ùˆ الصورة" #: ../src/burner-layout.c:111 msgid "_Show Side Panel" msgstr "Ø£_ظهر اللوحة الجانبية" #: ../src/burner-layout.c:112 msgid "Show a side pane along the project" msgstr "أظهر لوحة جانبية مع المشروع" #: ../src/burner-layout.c:126 msgid "_Horizontal Layout" msgstr "_التصميم الرأسي" #: ../src/burner-layout.c:127 msgid "Set a horizontal layout" msgstr "حدد تصميما رأسيا" #: ../src/burner-layout.c:129 msgid "_Vertical Layout" msgstr "_التصميم الرأسي" #: ../src/burner-layout.c:130 msgid "Set a vertical layout" msgstr "وضع التصميم العمودي" #: ../src/burner-layout.c:1194 msgid "Click to close the side pane" msgstr "انقر هنا لغلق اللوحة الجانبية" #: ../src/burner-multi-song-props.c:90 ../src/burner-multi-song-props.c:98 #: ../src/burner-multi-song-props.c:106 ../src/burner-multi-song-props.c:124 #: ../src/burner-multi-song-props.c:140 ../src/burner-multi-song-props.c:161 #: ../src/burner-multi-song-props.c:174 ../src/burner-multi-song-props.c:250 #: ../src/burner-multi-song-props.c:271 ../src/burner-multi-song-props.c:292 #: ../src/burner-rename.c:90 ../src/burner-rename.c:321 msgid "" msgstr "<أبق٠القيم الحالية>" #: ../src/burner-multi-song-props.c:127 ../src/burner-multi-song-props.c:144 msgid "Remove silences" msgstr "أزل الصمت" #: ../src/burner-multi-song-props.c:212 ../src/burner-multi-song-props.c:253 #: ../src/burner-multi-song-props.c:274 ../src/burner-song-properties.c:188 #: ../src/burner-song-properties.c:200 ../src/burner-song-properties.c:212 msgid "" "This information will be written to the disc using CD-Text technology. It " "can be read and displayed by some audio CD players." msgstr "" "سيتم كتابة المعلومات على القرص باستعمال تقنية CD-TEXT. يمكن قراءتها Ùˆ عرضها " "باستخدام بعض مشغلات الاسطوانات." #: ../src/burner-multi-song-props.c:214 msgid "Song titles" msgstr "عناوين الأغاني" #: ../src/burner-multi-song-props.c:231 msgid "Additional song information" msgstr "معلومات أغنية إضاÙية" #: ../src/burner-multi-song-props.c:243 ../src/burner-song-properties.c:190 msgid "Artist:" msgstr "الÙنان:" #: ../src/burner-multi-song-props.c:264 ../src/burner-song-properties.c:202 msgid "Composer:" msgstr "المؤلÙ:" #: ../src/burner-multi-song-props.c:319 ../src/burner-song-properties.c:248 msgid "Pause length:" msgstr "طول الإيقا٠المؤقت:" #: ../src/burner-multi-song-props.c:330 ../src/burner-song-properties.c:257 msgid "Gives the length of the pause that should follow the track" msgstr "يعطي مدة التوق٠التي يجب ان تتبع المقطع" #: ../src/burner-multi-song-props.c:347 ../src/burner-song-properties.c:288 msgid "Song Information" msgstr "معلومات الأغنية" #: ../src/burner-player.c:540 #, c-format msgid "%i × %i pixels" msgstr "%Id × %Id بسكل" #. No Preview view #: ../src/burner-player.c:845 msgid "No preview" msgstr "لا معاينة" #: ../src/burner-playlist.c:392 #, c-format msgid "Error parsing playlist \"%s\"." msgstr "خطأ تحليل قائمة التشغيل \"%s\"." #. Translators: %d is the number of songs #: ../src/burner-playlist.c:501 #, c-format msgid "%d song" msgid_plural "%d songs" msgstr[0] "لا أغنية" msgstr[1] "أغنية واحدة" msgstr[2] "أغنيتان" msgstr[3] "%d أغنيات" msgstr[4] "%d أغنية" msgstr[5] "%d أغنية" #: ../src/burner-playlist.c:586 msgid "Select Playlist" msgstr "اختر قائمة تشغيل" #: ../src/burner-playlist.c:754 msgid "Playlists" msgstr "قوائم التشغيل" #: ../src/burner-playlist.c:765 msgid "Number of Songs" msgstr "عدد الأغاني" #: ../src/burner-playlist.c:785 msgid "Genre" msgstr "الجنس" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:66 msgid "Plugin" msgstr "ملحق" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:67 msgid "Enabled" msgstr "Ù…ÙØ¹Ù‘Ù„" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:147 #, c-format msgid "Copyright %s" msgstr "حقوق النشر %s" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:581 ../src/burner-plugin-manager-ui.c:969 msgid "_About" msgstr "_عن" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:589 ../src/burner-plugin-manager-ui.c:975 msgid "C_onfigure" msgstr "إع_داد" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:599 msgid "A_ctivate" msgstr "_نشّط" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:611 msgid "Ac_tivate All" msgstr "Ù†_شط الكل" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:616 msgid "_Deactivate All" msgstr "Ø£_Ø®Ù…ÙØ¯ الكل" #. Use the translated name for the plugin. #: ../src/burner-plugin-option.c:258 #, c-format msgid "Options for plugin %s" msgstr "خيارات الملحق %s" #: ../src/burner-pref.c:61 msgid "Burner Plugins" msgstr "ملحقات براسيرو" #: ../src/burner-project.c:198 msgid "Save current project" msgstr "Ø¥Ø­ÙØ¸ المشروع الحالي" #: ../src/burner-project.c:199 msgid "Save _As…" msgstr "Ø§Ø­ÙØ¸ _باسم…" #: ../src/burner-project.c:200 msgid "Save current project to a different location" msgstr "Ø§Ø­ÙØ¸ المشروع الحالي الحالي الى مكان مغاير" #: ../src/burner-project.c:201 msgid "_Add Files" msgstr "أض٠مل_ÙØ§Øª" #: ../src/burner-project.c:202 msgid "Add files to the project" msgstr "أضÙÙ Ù…Ù„ÙØ§Øª إلى المشروع" #: ../src/burner-project.c:203 msgid "_Remove Files" msgstr "ا_Ø­Ø°Ù Ù…Ù„ÙØ§Øª" #. Translators: "empty" is a verb here #: ../src/burner-project.c:206 ../src/burner-project.c:2372 msgid "E_mpty Project" msgstr "Ù…_شروع ÙØ§Ø±Øº" #: ../src/burner-project.c:207 msgid "Remove all files from the project" msgstr "أزل كل Ø§Ù„Ù…Ù„ÙØ§Øª من المشروع" #: ../src/burner-project.c:208 ../src/burner-project.c:1088 msgid "_Burn…" msgstr "ا_كتب…" #: ../src/burner-project.c:209 msgid "Burn the disc" msgstr "اكتب القرص" #: ../src/burner-project.c:697 msgid "" "To add files to this project click the \"Add\" button or drag files to this " "area" msgstr "" "انقر على زر \"أضÙ\" Ù„Ø¥Ø¶Ø§ÙØ© مل٠إلى هذا المشروع، أو اسحب Ø§Ù„Ù…Ù„ÙØ§Øª إلى هذه " "المنطقة" #: ../src/burner-project.c:699 msgid "" "To remove files select them then click on the \"Remove\" button or press " "\"Delete\" key" msgstr "" "لإزالة Ø§Ù„Ù…Ù„ÙØ§ØªØŒ حددها ثم انقر \"أزل\" أو اضغط Ù…ÙØªØ§Ø­ \"احذÙ\" ÙÙŠ لوحة Ø§Ù„Ù…ÙØ§ØªÙŠØ­" #: ../src/burner-project.c:806 #, c-format msgid "Estimated project size: %s" msgstr "حجم المشروع المقدر: %s" #: ../src/burner-project.c:952 ../src/burner-project.c:968 msgid "The project is too large for the disc even with the overburn option." msgstr "حجم المشروع كبير جدا على القرص حتى مع خيار الكتابة الزائدة." #: ../src/burner-project.c:979 msgid "" "The project is too large for the disc and you must remove files from it.\n" "You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which " "cannot be properly recognized and therefore needs the overburn option.\n" "Note: This option might cause failure." msgstr "" "حجم المشروع كبير جدا بالنسبة إلى القرص، ويجب إزالة Ø§Ù„Ù…Ù„ÙØ§Øª منه.\n" "قد ترغب ÙÙŠ استخدام هذا الخيار إذا كنت تستخدم قرصا قابلا لإعادة الكتابة بسعة " "90 دقيقة أو 100 والذي لا يمكن التعر٠عليه بشكل صحيح ولذا يحتاج لخيار الكتابة " "الزائدة.\n" "ملاحظة: هذا الخيار قد يسبب Ø§Ù„ÙØ´Ù„." #: ../src/burner-project.c:1100 msgid "Start to burn the contents of the selection" msgstr "ابدأ ÙÙŠ كتابة محتويات Ø§Ù„Ù…Ù„ÙØ§Øª المنتقاة" #: ../src/burner-project.c:1273 msgid "Please add songs to the project." msgstr "من ÙØ¶Ù„Ùƒ أض٠أغان٠إلى المشروع." #: ../src/burner-project.c:1963 ../src/burner-project.c:1998 msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?" msgstr "هل تريد حقًا إنشاء مشروع جديد وتجاهل المشروع الحالي؟" #: ../src/burner-project.c:1968 msgid "If you choose to create a new empty project, all changes will be lost." msgstr "إن اخترت إنشاء مشروع جديد ÙØ³ØªØ¶ÙŠØ¹ كل التغييرات." #: ../src/burner-project.c:1971 msgid "_Discard Changes" msgstr "Ø£_همل التغييرات" #: ../src/burner-project.c:1979 msgid "Do you want to discard the file selection or add it to the new project?" msgstr "أتريد تجاهل Ø§Ù„Ù…Ù„ÙØ§Øª المحددة أم Ø¥Ø¶Ø§ÙØªÙ‡Ø§ إلى مشروع جديد؟" #: ../src/burner-project.c:1984 ../src/burner-project.c:2003 msgid "" "If you choose to create a new empty project, the file selection will be " "discarded." msgstr "إن اخترت إنشاء مشروع جديد ÙØ³ØªÙتجاهل Ø§Ù„Ù…Ù„ÙØ§Øª المحددة." #: ../src/burner-project.c:1986 msgid "_Discard File Selection" msgstr "_تجاهل Ø§Ù„Ù…Ù„ÙØ§Øª المحددة" #: ../src/burner-project.c:1990 msgid "_Keep File Selection" msgstr "أب_Ù‚ Ø§Ù„Ù…Ù„ÙØ§Øª المحددة" #: ../src/burner-project.c:2005 msgid "_Discard Project" msgstr "أهم_Ù„ المشروع" #: ../src/burner-project.c:2248 msgid "Select Files" msgstr "اختر Ø§Ù„Ù…Ù„ÙØ§Øª" #: ../src/burner-project.c:2361 msgid "Do you really want to empty the current project?" msgstr "هل تريد حقًا Ø¥ÙØ±Ø§Øº المشروع الحالي؟" #: ../src/burner-project.c:2366 msgid "" "Emptying a project will remove all files already added. All the work will be " "lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no " "longer listed here." msgstr "" "Ø¥ÙØ±Ø§Øº مشروع سو٠يزيل كل Ø§Ù„Ù…Ù„ÙØ§Øª التي Ø£Ø¶ÙŠÙØª سابقًا. سو٠يضيع كل العمل. لاحظ أن " "Ø§Ù„Ù…Ù„ÙØ§Øª لن تمحى من مكانها الخاص، ولكنها لن تعود للظهور هنا ÙØ­Ø³Ø¨." #: ../src/burner-project.c:2477 msgid "_Save" msgstr "ا_Ø­ÙØ¸" #: ../src/burner-project.c:2488 msgid "_Add" msgstr "Ø£_ضÙ" #: ../src/burner-project.c:2493 ../src/burner-split-dialog.c:1261 msgid "_Remove" msgstr "Ø£_زل" #. Translators: %s is the name of the project #: ../src/burner-project.c:2557 #, c-format msgid "Burner — %s (Data Disc)" msgstr "براسيرو — %s (قرص بيانات)" #. Translators: %s is the name of the project #: ../src/burner-project.c:2560 #, c-format msgid "Burner — %s (Audio Disc)" msgstr "براسيرو — %s (قرص صوت)" #. Translators: %s is the name of the project #: ../src/burner-project.c:2563 #, c-format msgid "Burner — %s (Video Disc)" msgstr "براسيرو — %s (قرص Ùيديو)" #: ../src/burner-project.c:2733 ../src/burner-project.c:3038 msgid "Your project has not been saved." msgstr "لم ÙŠØ­ÙØ¸ مشروعك." #: ../src/burner-project.c:2747 msgid "Save the changes of current project before closing?" msgstr "هل تريد Ø­ÙØ¸ التعديلات على المشروع الحالي قبل الخروج؟" #: ../src/burner-project.c:2752 ../src/burner-project.c:3043 msgid "If you don't save, changes will be permanently lost." msgstr "ستضيع جميع التغييرات للأبد إذا لم ØªØ­ÙØ¸." #: ../src/burner-project.c:2756 ../src/burner-project.c:2762 #: ../src/burner-project.c:3046 msgid "Cl_ose Without Saving" msgstr "أغلق _دون Ø­ÙØ¸" #: ../src/burner-project.c:2845 msgid "Save Current Project" msgstr "Ø§Ø­ÙØ¸ المشروع الحالي" #: ../src/burner-project.c:2863 msgid "Save project as a Burner audio project" msgstr "Ø§Ø­ÙØ¸ المشروع كمشروع صوت براسيرو" #: ../src/burner-project.c:2864 msgid "Save project as a plain text list" msgstr "Ø§Ø­ÙØ¸ المشروع كقائمة نص مجرد" #: ../src/burner-project.c:2868 msgid "Save project as a PLS playlist" msgstr "Ø§Ø­ÙØ¸ المشروع كقائمة تشغيل PLS" #: ../src/burner-project.c:2869 msgid "Save project as an M3U playlist" msgstr "Ø§Ø­ÙØ¸ المشروع كقائمة تشغيل M3U" #: ../src/burner-project.c:2870 msgid "Save project as an XSPF playlist" msgstr "Ø§Ø­ÙØ¸ المشروع كقائمة تشغيل XSPF" #: ../src/burner-project.c:2871 msgid "Save project as an iriver playlist" msgstr "Ø§Ø­ÙØ¸ المشروع كقائمة تشغيل M3U" #: ../src/burner-project-manager.c:97 msgid "_Cover Editor" msgstr "_مصمم Ø§Ù„Ø£ØºÙ„ÙØ©" #: ../src/burner-project-manager.c:98 msgid "Design and print covers for CDs" msgstr "صمم واطبع غلا٠الاقراص المضغوطة" #: ../src/burner-project-manager.c:99 msgid "_New Project" msgstr "Ù…_شروع جديد" #: ../src/burner-project-manager.c:100 msgid "Create a new project" msgstr "انشيء مشروع جديد" #: ../src/burner-project-manager.c:101 msgid "_Empty Project" msgstr "Ø£Ù_رغ المشروع" #: ../src/burner-project-manager.c:102 msgid "Let you choose your new project" msgstr "انشئ مشروعك الجديد" #: ../src/burner-project-manager.c:103 msgid "New _Audio Project" msgstr "مشروع _صوتي جديد" #: ../src/burner-project-manager.c:104 msgid "" "Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos" msgstr "انشئ قرص صوت تقليدي، يمكن تشغيله على حواسيب Ùˆ اجهزة ستيريو" #: ../src/burner-project-manager.c:105 msgid "New _Data Project" msgstr "مشروع _بيانات جديد" #: ../src/burner-project-manager.c:107 msgid "New _Video Project" msgstr "مشروع _Ùيديو جديد" #: ../src/burner-project-manager.c:108 msgid "Create a video DVD or an SVCD that is readable on TV readers" msgstr "أنشئ دي‌ڤي‌دي Ùيديو أو SVCD مقروء على القارئات Ø§Ù„Ù…ØªÙ„ÙØ²Ø©" #: ../src/burner-project-manager.c:109 msgid "Copy _Disc…" msgstr "ا_نسخ القرص…" #: ../src/burner-project-manager.c:110 msgid "" "Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on " "another CD/DVD" msgstr "" "أنشئ نسخة 1:1 من اسطوانة صوت أو اسطوانة بيانات على قرصك الصلب أو على اسطوانة " "أخرى" #: ../src/burner-project-manager.c:111 msgid "_Burn Image…" msgstr "اكتب الصور_ة…" #: ../src/burner-project-manager.c:114 msgid "_Open…" msgstr "ا_ÙØªØ­â€¦" #: ../src/burner-project-manager.c:115 msgid "Open a project" msgstr "Ø§ÙØªØ­ مشروعا" #. Translators: the %s is a string representing the total size #. * of the file selection #: ../src/burner-project-manager.c:262 #, c-format msgid "%d file selected (%s)" msgid_plural "%d files selected (%s)" msgstr[0] "لا مل٠مختار (%d)(%s)" msgstr[1] "مل٠واحد مختار (%d)(%s)" msgstr[2] "Ù…Ù„ÙØ§Ù† مختاران (%d)(%s)" msgstr[3] "%d Ù…Ù„ÙØ§Øª مختارة (%s)" msgstr[4] "%d Ù…Ù„ÙØ§ مختارا (%s)" msgstr[5] "%d مل٠مختار (%s)" #: ../src/burner-project-manager.c:273 #, c-format msgid "%d file is supported (%s)" msgid_plural "%d files are supported (%s)" msgstr[0] "لا مل٠مدعوم (%d)(%s)" msgstr[1] "مل٠واحد مدعوم (%d)(%s)" msgstr[2] "Ù…Ù„ÙØ§Ù† مدعومان (%d)(%s)" msgstr[3] "%d Ù…Ù„ÙØ§Øª مدعومة (%s)" msgstr[4] "%d Ù…Ù„ÙØ§ مدعوما (%s)" msgstr[5] "%d مل٠مدعوم (%s)" #: ../src/burner-project-manager.c:279 #, c-format msgid "%d file can be added (%s)" msgid_plural "%d selected files can be added (%s)" msgstr[0] "لا مل٠يمكن Ø¥Ø¶Ø§ÙØªÙ‡ (%d)(%s)" msgstr[1] "مل٠واحد يمكن Ø¥Ø¶Ø§ÙØªÙ‡ (%d)(%s)" msgstr[2] "Ù…Ù„ÙØ§Ù† مختاران يمكن Ø¥Ø¶Ø§ÙØªÙ‡Ù…ا (%d)(%s)" msgstr[3] "%d Ù…Ù„ÙØ§Øª مختارة يمكن Ø¥Ø¶Ø§ÙØªÙ‡Ø§ (%s)" msgstr[4] "%d Ù…Ù„ÙØ§ مختارا يمكن Ø¥Ø¶Ø§ÙØªÙ‡ (%s)" msgstr[5] "%d مل٠مختار يمكن Ø¥Ø¶Ø§ÙØªÙ‡ (%s)" #: ../src/burner-project-manager.c:290 #, c-format msgid "No file can be added (%i selected file)" msgid_plural "No file can be added (%i selected files)" msgstr[0] "لا مل٠يمكن Ø¥Ø¶Ø§ÙØªÙ‡ (لا مل٠مختار)" msgstr[1] "لا مل٠يمكن Ø¥Ø¶Ø§ÙØªÙ‡ (مل٠واحد مختار)" msgstr[2] "لا مل٠يمكن Ø¥Ø¶Ø§ÙØªÙ‡ (Ù…Ù„ÙØ§Ù† مختاران)" msgstr[3] "لا مل٠يمكن Ø¥Ø¶Ø§ÙØªÙ‡ (%i Ù…Ù„ÙØ§Øª مختارة)" msgstr[4] "لا مل٠يمكن Ø¥Ø¶Ø§ÙØªÙ‡ (%i Ù…Ù„ÙØ§ مختارا)" msgstr[5] "لا مل٠يمكن Ø¥Ø¶Ø§ÙØªÙ‡ (%i مل٠مختار)" #: ../src/burner-project-manager.c:296 #, c-format msgid "No file is supported (%i selected file)" msgid_plural "No file is supported (%i selected files)" msgstr[0] "لا مل٠مدعوم (لا مل٠مختار)" msgstr[1] "لا مل٠مدعوم (مل٠واحد مختار)" msgstr[2] "لا مل٠مدعوم (Ù…Ù„ÙØ§Ù† مختاران)" msgstr[3] "لا مل٠مدعوم (%i Ù…Ù„ÙØ§Øª مختارة)" msgstr[4] "لا مل٠مدعوم (%i Ù…Ù„ÙØ§ مختارا)" msgstr[5] "لا مل٠مدعوم (%i مل٠مختار)" #: ../src/burner-project-manager.c:302 ../src/burner-project-manager.c:456 msgid "No file selected" msgstr "لا مل٠منتقى" #: ../src/burner-project-manager.c:763 msgid "Open Project" msgstr "Ø§ÙØªØ­ مشروعا" #: ../src/burner-project-manager.c:868 msgid "_New" msgstr "_جديد" #: ../src/burner-project-manager.c:872 msgid "_Open" msgstr "ا_ÙØªØ­" #: ../src/burner-project-manager.c:923 msgid "Browse the file system" msgstr "استعرض نظام Ø§Ù„Ù…Ù„ÙØ§Øª" #: ../src/burner-project-manager.c:945 msgid "Display playlists and their contents" msgstr "اعرض قوائم العز٠ومحتوياتها" #. Translators: this is a picture not #. * a disc image #: ../src/burner-project-name.c:85 msgctxt "picture" msgid "Please select another image." msgstr "من ÙØ¶Ù„Ùƒ اختر اسما آخر." #. NOTE to translators: the final string must not be over #. * 32 _bytes_. #. * The %s is the date #: ../src/burner-project-name.c:272 #, c-format msgid "Video disc (%s)" msgstr "قرص Ùيديو (%s)" #: ../src/burner-project-parse.c:62 msgid "Error while loading the project." msgstr "خطأ أثناء تحميل المشروع." #: ../src/burner-project-parse.c:458 msgid "The project could not be opened" msgstr "تعذّر ÙØªØ­ المشروع." #: ../src/burner-project-parse.c:467 msgid "The file is empty" msgstr "Ø§Ù„Ù…Ù„Ù ÙØ§Ø±Øº" #: ../src/burner-project-parse.c:546 ../src/burner-project-parse.c:611 msgid "It does not seem to be a valid Burner project" msgstr "لا يبدو أنه مشروع براسيرو صالح" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:404 msgid "Last _Unsaved Project" msgstr "آخر مشروع _غير محÙوظ" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:420 msgid "Load the last project that was not burned and not saved" msgstr "حمّل آخر مشروع لم يكتب ولم ÙŠØ­ÙØ¸" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:526 msgid "No recently used project" msgstr "لا يوجد مشروع Ù…ÙØ³ØªØ®Ø¯ÙŽÙ… مؤخرًا" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:646 msgid "Recent projects:" msgstr "المشاريع الحديثة:" #: ../src/burner-rename.c:322 msgid "Insert text" msgstr "أدرج نصا" #: ../src/burner-rename.c:323 msgid "Delete text" msgstr "حذ٠النص" #: ../src/burner-rename.c:324 msgid "Substitute text" msgstr "نص بديل" #: ../src/burner-rename.c:325 msgid "Number files according to a pattern" msgstr "عدد Ø§Ù„Ù…Ù„ÙØ§Øª ÙˆÙقا لنمط" #: ../src/burner-rename.c:326 msgid "Insert number sequence at beginning" msgstr "أدرج تتابعا رقميا ÙÙŠ البداية" #. Translators: This is a verb. This is completed later #: ../src/burner-rename.c:341 msgid "Insert" msgstr "Ø£Ø¯Ø±ÙØ¬" #. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like #. * this: "Insert" [Entry] "at the beginning". #: ../src/burner-rename.c:355 msgid "at the beginning" msgstr "ÙÙŠ البداية" #. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like #. * this: "Insert" [Entry] "at the end". #: ../src/burner-rename.c:359 msgid "at the end" msgstr "ÙÙŠ النهاية" #: ../src/burner-rename.c:370 msgid "Delete every occurrence of" msgstr "احذ٠كل حدوث من" #. Reminder: if this string happens to be used somewhere else in burner #. * we'll need a context with C_() macro #. Translators: this goes with above verb to say "_Replace" [Entry] #. * "with" [Entry]. #: ../src/burner-rename.c:400 msgid "with" msgstr "مع" #: ../src/burner-rename.c:414 msgid "Rename to" msgstr "غيّر التسمية إلى" #: ../src/burner-rename.c:423 msgid "{number}" msgstr "{رقم}" #. * #. * Translators: this is the position being played in a stream. The #. * first %s is the position and the second %s is the whole length of #. * the stream. I chose to make that translatable in case some languages #. * don't allow the "/" #: ../src/burner-song-control.c:99 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #: ../src/burner-song-control.c:527 msgid "No file" msgstr "لا ملÙ" #: ../src/burner-song-control.c:562 msgid "Start and stop playing" msgstr "تشغيل البدء والإيقاÙ" #: ../src/burner-song-properties.c:178 msgid "Title:" msgstr "العنوان:" #: ../src/burner-song-properties.c:236 msgid "Song start:" msgstr "بداية الأغنية:" #: ../src/burner-song-properties.c:242 msgid "Song end:" msgstr "نهاية الأغنية:" #: ../src/burner-song-properties.c:259 msgid "Track length:" msgstr "طول المقطوعة:" #: ../src/burner-song-properties.c:366 #, c-format msgid "Song information for track %02i" msgstr "معلومات الأغنية للمقطوعة %02i" #: ../src/burner-split-dialog.c:174 msgid "Do you really want to split the track?" msgstr "أتريد حقا تقسيم المقطوعة؟" #: ../src/burner-split-dialog.c:178 msgid "" "If you split the track, the size of the new track will be shorter than 6 " "seconds and will be padded." msgstr "إذا قسّمت المقطوعة، سيكون حجم المقطوعة الجديد أقصر من 6 ثواني ÙˆØ³ÙŠÙØ­Ø´Ù‰." #: ../src/burner-split-dialog.c:184 ../src/burner-split-dialog.c:758 msgid "_Split" msgstr "ا_قطع" #: ../src/burner-split-dialog.c:613 msgid "The track wasn't split." msgstr "لم تÙقسّم المقطوعة." #: ../src/burner-split-dialog.c:614 msgid "No silence could be detected" msgstr "تعذّر اكتشا٠أي صمت" #: ../src/burner-split-dialog.c:637 msgid "An error occurred while detecting silences." msgstr "حدث خطأ أثناء اكتشا٠الصمت." #: ../src/burner-split-dialog.c:717 msgid "This will remove all previous results." msgstr "هذا سو٠يزيل كل النتائج السابقة." #: ../src/burner-split-dialog.c:756 msgid "Do you really want to carry on with automatic splitting?" msgstr "أتريد حقا الاستمرار ÙÙŠ التقسيم التلقائي؟" #: ../src/burner-split-dialog.c:757 msgid "_Don't split" msgstr "_لا تقسّم" #: ../src/burner-split-dialog.c:974 msgid "Do you really want to empty the slices preview?" msgstr "أتريد حقا Ø¥ÙØ±Ø§Øº معاينة الشرائح؟" #: ../src/burner-split-dialog.c:976 ../src/burner-split-dialog.c:1275 msgid "Re_move All" msgstr "Ø£_زل الكل" #: ../src/burner-split-dialog.c:1061 msgid "Split Track" msgstr "تقطيع المقطوعة" #: ../src/burner-split-dialog.c:1078 msgid "M_ethod:" msgstr "ال_طريقة:" #: ../src/burner-split-dialog.c:1084 msgid "Method to be used to split the track" msgstr "الطريقة التي تستخدم لتقسيم المقطوعة" #: ../src/burner-split-dialog.c:1087 msgid "Split track manually" msgstr "تقطيع المقطوعة يدويًا" #: ../src/burner-split-dialog.c:1088 msgid "Split track in parts with a fixed length" msgstr "تقطيع المقطوع إلى أجزاء ثابتة الطول" #: ../src/burner-split-dialog.c:1089 msgid "Split track in a fixed number of parts" msgstr "تقطيع المقطوعة إلى حدد ثابت من الأجزاء" #: ../src/burner-split-dialog.c:1090 msgid "Split track for each silence" msgstr "تقطيع المقطوعة عند كل صمت" #: ../src/burner-split-dialog.c:1096 msgid "_Slice" msgstr "_شريحة" #: ../src/burner-split-dialog.c:1107 msgid "Add a splitting point" msgstr "أض٠نقطة تقسيم" #. Translators: this goes with the next (= "seconds") #: ../src/burner-split-dialog.c:1124 msgid "Split this track every" msgstr "قسّم هذه المقطوعة كل" #. Translators: this goes with the previous (= "Split track every") #: ../src/burner-split-dialog.c:1133 msgid "seconds" msgstr "ثوان" #. Translators: this goes with the next (= "parts") #: ../src/burner-split-dialog.c:1142 msgid "Split this track in" msgstr "قسّم هذه المقطوعة إلى" #. Translators: this goes with the previous (= "Split this track in") #: ../src/burner-split-dialog.c:1151 msgid "parts" msgstr "جزءًا/أجزاء" #: ../src/burner-split-dialog.c:1159 msgid "Slicing Method" msgstr "طريقة التشريح" #: ../src/burner-split-dialog.c:1217 msgid "Start" msgstr "ابدأ" #: ../src/burner-split-dialog.c:1224 msgid "End" msgstr "أنهÙ" #: ../src/burner-split-dialog.c:1247 msgid "Mer_ge" msgstr "ا_دمج" #: ../src/burner-split-dialog.c:1258 msgid "Merge a selected slice with the next selected one" msgstr "ادمج شريحة مختارة بالشريحة المختارة التالية" #: ../src/burner-split-dialog.c:1272 msgid "Remove the selected slices" msgstr "أزل الشرائح المحددة" #: ../src/burner-split-dialog.c:1286 msgid "Clear the slices preview" msgstr "امسح معاينة الشرائح" #: ../src/burner-split-dialog.c:1296 msgid "_List of slices that are to be created:" msgstr "_قائمة الشرائح التي ستنشأ:" #: ../src/burner-split-dialog.c:1304 msgid "Slices Preview" msgstr "معاينة الشرائح" #: ../src/burner-time-button.c:287 msgid "Hours" msgstr "ساعات" #. Translators: separating hours and minutes #. Translators: separating minutes and seconds #. Translators: separating seconds and frames #: ../src/burner-time-button.c:292 ../src/burner-time-button.c:302 #: ../src/burner-time-button.c:312 msgid ":" msgstr ":" #: ../src/burner-time-button.c:297 msgid "Minutes" msgstr "دقائق" #: ../src/burner-time-button.c:307 msgid "Seconds" msgstr "ثواني" #: ../src/burner-time-button.c:317 msgid "Frames (1 second = 75 frames)" msgstr "إطارًا (ثانية واحدة = 75 إطارًا)" #: ../src/burner-video-disc.c:103 msgid "Open the selected video" msgstr "Ø§ÙØªØ­ الÙيديو المختار" #: ../src/burner-video-disc.c:105 msgid "Edit the video information (start, end, author, etc.)" msgstr "حرّر معلومات الÙيديو (البدء، الانتهاء، Ø§Ù„Ù…Ø¤Ù„ÙØŒ إلخ)" #: ../src/burner-video-disc.c:107 msgid "Remove the selected videos from the project" msgstr "أزل الÙيديو المختار من المشروع" #: ../src/burner-video-disc.c:361 msgid "Do you want to search for video files inside the directory?" msgstr "أتريد حقا البحث عن Ù…Ù„ÙØ§Øª Ùيديو داخل الدليل؟" #: ../src/burner-video-disc.c:371 msgid "_Search Directory" msgstr "ا_بحث ÙÙŠ الدليل" #: ../src/burner-video-disc.c:415 #, c-format msgid "\"%s\" does not have a suitable type for video projects." msgstr "\"%s\" لايوجد صيغة Ùيديو مناسبة لمشروع الÙيديو" #: ../src/burner-video-disc.c:418 msgid "Please only add files with video content" msgstr "من ÙØ¶Ù„Ùƒ أض٠Ùقط Ø§Ù„Ù…Ù„ÙØ§Øª ذات محتوى Ùيديو" #: ../src/main.c:91 msgid "[URI] [URI] …" msgstr "[URI] [URI] …" #: ../src/main.c:103 #, c-format msgid "Please type \"%s --help\" to see all available options\n" msgstr "الرجاء كتابة \"‪%s --help‬\" لرؤية كل الخيارات المتاحة\n" #~ msgid "Create an Audio Project" #~ msgstr "أنشئ مشروع صوت" #~ msgid "Create a Video Project" #~ msgstr "أنشئ مشروع ÙØ¯ÙŠÙˆ" #~ msgid "Simulation of image to DVD burning" #~ msgstr "محاكاة لكتابة صورة على دي‌ڤي‌دي" #~ msgid "Make _More Copies" #~ msgstr "اصنع المزيد من ال_نسخ" #~ msgid "Open the specified playlist as an audio project" #~ msgstr "Ø§ÙØªØ­ قائمة تشغيل محدّدة كمشروع صوت" #~ msgid "PLAYLIST" #~ msgstr "قائمة تشغيل" #~ msgid "Open an audio project adding the URIs given on the command line" #~ msgstr "Ø§ÙØªØ­ مشروع صوت Ø¨Ø¥Ø¶Ø§ÙØ© العناوين المعطاة على سطر الأوامر" #~ msgid "Open a video project adding the URIs given on the command line" #~ msgstr "Ø§ÙØªØ­ مشروع Ùيديو Ø¨Ø¥Ø¶Ø§ÙØ© المسارات المعطاة ÙÙŠ سطر الأوامر" #~ msgid "Filtering options" #~ msgstr "خيارات الترشيح" #~ msgid "Burner — New Audio Disc Project" #~ msgstr "براسيرو — مشروع قرص صوت جديد" #~ msgid "Burner — New Data Disc Project" #~ msgstr "براسيرو — مشروع قرص بيانات جديد" #~ msgid "Burner — New Video Disc Project" #~ msgstr "براسيرو — مشروع قرص Ùيديو جديد" #~ msgid "Burner — New Image File" #~ msgstr "براسيرو — مل٠صورة جديد" #~ msgid "Burner — Disc Copy" #~ msgstr "براسيرو — نسخ القرص" #~ msgid "Audi_o project" #~ msgstr "مشروع _صوت" #~ msgid "Create a traditional audio CD" #~ msgstr "أنشئ قرص صوت تقليدي" #~ msgid "Create a video DVD or an SVCD" #~ msgstr "أنشئ دي‌ڤي‌دي Ùيديو أو SVCD" #~ msgid "Disc _copy" #~ msgstr "Ù†_سخ قرص" #~ msgid "Create 1:1 copy of a CD/DVD" #~ msgstr "أنشئ نسخة 1:1 من اسطوانة" #~ msgid "Create a new project:" #~ msgstr "أنشئ مشروعا جديدا:" #~ msgid "File is not a valid .desktop file" #~ msgstr "المل٠غير صالح لسطح المكتب" #~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" #~ msgstr "إصدارة مل٠سطح مكتب غير Ù…Ø¹Ø±ÙˆÙØ©: '%s'" #~ msgid "Starting %s" #~ msgstr "بدء %s" #~ msgid "Application does not accept documents on command line" #~ msgstr "لا يقبل التطبيق مستندات ÙÙŠ سطر الأوامر" #~ msgid "Unrecognized launch option: %d" #~ msgstr "خيار إطلاق غير معروÙ: %Id" #~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" #~ msgstr "تعذّر تمرير مسارات Ø§Ù„Ù…Ù„ÙØ§Øª إلى مدخلة سطح مكتب 'Type=Link'" #~ msgid "Not a launchable item" #~ msgstr "ليس عنصرا يمكن إطلاقه" #~ msgid "Disable connection to session manager" #~ msgstr "عطل الاتصال بمدير الجلسة" #~ msgid "Specify file containing saved configuration" #~ msgstr "حدد Ù…Ù„ÙØ§ يحتوي الاعدادات المحÙوظة" #~ msgid "FILE" #~ msgstr "ملÙ" #~ msgid "Specify session management ID" #~ msgstr "حدّد هويّة إدارة الجلسة" #~ msgid "ID" #~ msgstr "هويّة" #~ msgid "Session management options:" #~ msgstr "خيارات إدارة الجلسات:" #~ msgid "Show session management options" #~ msgstr "اعرض خيارات إدارة الجلسات" #~ msgid "Copying `%s` locally" #~ msgstr "جار٠نسخ `%s` محليًا" kylin-burner/po/gl.po0000644000175000017500000051721613771523114013517 0ustar fengfeng# Galician translation of Burner # Copyright (C) 2012 Leandro Regueiro # This file is distributed under the same license as the Burner package. # Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas # colaborar connosco, podes atopar máis información en http://www.trasno.net # Ignacio Casal Quinteiro , 2006. # Iván Méndez López , 2007, 2008. # Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre , 2009. # Suso Baleato , 2009. # Antón Méixome , 2009. # Fran Diéguez , 2009, 2010, 2011, 2012. # Leandro Regueiro , 2012. # Fran Dieguez , 2012, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: burner-master-po-gl-6740\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-12-14 10:36+0800\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-01 13:53+0200\n" "Last-Translator: Fran Dieguez \n" "Language-Team: gnome-l10n-gl@gnome.org\n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" #: ../data/burner.appdata.xml.in.h:1 msgid "" "Burner is a application to burn CD/DVD for the GNOME Desktop. It is designed " "to be as simple as possible and has some unique features to enable users to " "create their discs easily and quickly." msgstr "" "Burner é un aplicativo de gravación de CD/DVD para o escritorio GNOME. Está " "deseñado para ser tan simple como sexa posíbel e ten algunhas " "características únicas que lle permiten aos usuarios crear os seus propios " "discos de forma doada e rápida." #: ../data/burner.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "Burner can create, copy and burn Data and Audio CD/DVDs. It fully supports " "CD-TEXT, multisession and joliet extensions. You can simply drag and drop " "files from other local applications or from remote shared drives to easily " "burn them to a disc." msgstr "" "Burner pode crear, copiar e gravar CDs ou DVDs de datos ou son. Admite " "perfectamente as extensións de CD-TEXT, multisesión e joliet. Pode arrastrar " "e soltar ficheiros desde outros aplicativos locais ou desde unidades " "compartidas remotas para gravalos nun disco." #. gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (toplevel), _("Burner — New Audio Disc Project")); #. gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (toplevel), _("Burner — Disc Copy")); #: ../data/burner.desktop.in.in.h:1 ../src/burner-app.c:2030 #: ../src/burner-project-manager.c:587 ../src/burner-project-manager.c:602 #: ../src/burner-project-manager.c:617 ../src/burner-project-manager.c:631 #: ../src/burner-project-manager.c:642 ../src/burner-project-manager.c:675 msgid "Burner" msgstr "Burner" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:2 msgid "Disc Burner and Copier" msgstr "Gravador e copiador de discos" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:3 msgid "Create and copy CDs and DVDs" msgstr "Grave e copie CDs e DVDs" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:4 msgid "disc;cdrom;dvd;burn;audio;video;" msgstr "disco;cdrom;dvd;gravar;son;vídeo;" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:5 msgid "Burner Disc Burner" msgstr "Gravador de discos Burner" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:6 msgid "Open a New Window" msgstr "Abrir unha nova xanela" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:7 msgid "Burn an Image File" msgstr "Gravar un ficheiro de imaxe" #: ../data/mime/burner.xml.in.h:1 msgid "Burner project file" msgstr "Ficheiro de proxecto do Burner" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:1 msgid "Should Nautilus extension output debug statements" msgstr "A extensión de Nautilus debería escribir mensaxes de depuración" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:2 msgid "" "Should Nautilus extension output debug statements. The value should be set " "to true if it should." msgstr "" "A extensión de Nautilus debería escribir mensaxes de depuración. O valor " "debe estar establecido a verdadeiro se o debe facer." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:3 msgid "The type of checksum used for images" msgstr "O tipo de suma de comprobación usada para as imaxes" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:4 msgid "Set to 0 for MD5, 1 for SHA1 and 2 for SHA256" msgstr "Estabeleza a 0 para MD5, 1 para SHA1 e 2 para SHA256" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:5 msgid "The type of checksum used for files" msgstr "O tipo de suma de comprobación usada para os ficheiros" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:6 msgid "Directory to use for temporary files" msgstr "Cartafol a usar para os ficheiros temporais" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:7 msgid "" "Contains the path to the directory where burner should store temporary " "files. If that value is empty, the default directory set for glib will be " "used." msgstr "" "Contén a ruta ao cartafol onde burner debe almacenar os ficheiros temporais. " "Se este valor está baleiro, usarase o cartafol predeterminado estabelecido " "por glib." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:8 msgid "Favourite burn engine" msgstr "Motor de gravación favorito" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:9 msgid "" "Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be " "used if possible." msgstr "" "Contén o nome do motor de gravación favorito instalado. Usarase se é posíbel." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:10 msgid "White list of additional plugins to use" msgstr "Lista branca de engadidos adicionais para empregar" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:11 msgid "" "Contains the list of additional plugins Burner will use to burn discs. If " "set to NULL, Burner will load them all." msgstr "" "Contén a lista de engadidos adicionais que o Burner usará para gravar os " "discos. Se se define como NULL, o Burner cargaraos todos." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:12 msgid "Enable the \"-immed\" flag with cdrecord" msgstr "Activar o parámetro \"-immed\" co cderecord" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:13 msgid "" "Whether to use the \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to " "true) as it's only a workaround for some drives/setups." msgstr "" "Indica se hai que usar o parámetro \"-immed\" co CDRECORD. Úseo con " "precaución (se o define como true) porque se trata só dun arranxo temporal " "para algunhas unidades ou configuracións." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:14 msgid "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs" msgstr "" "Indica se hai que usar o parámetro \"-use-the-force-luke=dao\" co growisofs" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:15 msgid "" "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to " "false, burner won't use it; it may be a workaround for some drives/setups." msgstr "" "Indica se hai que usar o parámetro \"-use-the-force-luke=dao\" co growisofs. " "Se o establece a falso Burner non o usará. Pode servir como un arranxo " "temporal para algunhas unidades ou configuracións." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:16 msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord" msgstr "Úsase conxuntamente co parámetro \"-immed\" co CDRECORD" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:17 msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord." msgstr "Úsase xuntamente co parámetro \"-immed\" co CDRECORD." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:18 msgid "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao" msgstr "" "Indica se hai que usar o parámetro \"--driver generic-mmc-raw\" co CDRDAO" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:19 msgid "" "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to " "True, burner will use it; it may be a workaround for some drives/setups." msgstr "" "Indica se hai que usar o parámetro \"--driver generic-mmc-raw\" co CDRDAO. " "Se se estabelece a verdadeiro, Burner usarao. Isto pode ser un arranxo " "temporal para algunhas unidades ou configuracións." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:20 msgid "The last browsed folder while looking for images to burn" msgstr "O último cartafol examinado ao buscar imaxes para gravar" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:21 msgid "" "Contains the absolute path of the directory that was last browsed for images " "to burn" msgstr "" "Contén a ruta absoluta ao cartafol que se examinou por última vez para " "buscar imaxes para gravar" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:22 msgid "Enable file preview" msgstr "Activar a previsualización de ficheiros" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:23 msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it." msgstr "" "Indica se se ten que mostrar a previsualización de ficheiro. Defínao como " "verdadeiro para usala." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:24 msgid "Should burner filter hidden files" msgstr "Debería filtrar o Burner os ficheiros ocultos" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:25 msgid "" "Should burner filter hidden files. Set to true, burner will filter hidden " "files." msgstr "" "Indique se o Burner debería filtrar os ficheiros ocultos. Se se estabelece " "como verdadeiro, o Burner filtrará os ficheiros ocultos." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:26 msgid "Replace symbolic links by their targets" msgstr "Substituír as ligazóns simbólicas polos seus destinos" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:27 msgid "" "Should burner replace symbolic links by their target files in the project. " "Set to true, burner will replace symbolic links." msgstr "" "Debería o Burner substituír as ligazóns simbólicas polos seus ficheiros " "destino? Se o define como true, o Burner substituirá as ligazóns simbólicas." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:28 msgid "Should burner filter broken symbolic links" msgstr "Debería filtrar o Burner as ligazóns simbólicas rotas" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:29 msgid "" "Should burner filter broken symbolic links. Set to true, burner will filter " "broken symbolic links." msgstr "" "Indique se o Burner debería filtrar as ligazóns simbólicas rotas. Se se " "estabelece como verdadeiro, o Burner filtrará as ligazóns simbólicas rotas." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:30 msgid "The priority value for the plugin" msgstr "O valor de prioridade do engadido" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:31 msgid "" "When several plugins are available for the same task, this value is used to " "determine which plugin should be given priority. 0 means the plugin's native " "priority is used. A positive value overrides the plugin's native priority. A " "negative value disables the plugin." msgstr "" "Cando están dispoñíbeis varios engadidos para a mesma tarefa, este valor " "determina que engadido debe ter prioridade. 0 significa que se usará a " "prioridade nativa do engadido. Un valor positivo eleva a prioridade nativa " "do engadido. Un valor negativo desactiva o engadido." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:32 msgid "Burning flags to be used" msgstr "Bandeiras de gravación a usar" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:33 msgid "" "This value represents the burning flags that were used in such a context the " "last time." msgstr "" "Este valor representa as bandeiras de gravación que foron usadas en dito " "contexto a última vez." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:34 msgid "The speed to be used" msgstr "A velocidade a usar" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:35 msgid "" "This value represents the speed that was used in such a context the last " "time." msgstr "" "Este valor representa a velocidade usada en dito contexto a última vez." #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:77 ../src/burner-audio-disc.c:157 #: ../src/burner-data-disc.c:124 ../src/burner-video-disc.c:102 msgid "Menu" msgstr "Menú" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:79 msgid "Cancel ongoing burning" msgstr "Cancelar a gravación en curso" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:84 msgid "Show _Dialog" msgstr "Mostrar _diálogo" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:84 msgid "Show dialog" msgstr "Mostrar o diálogo" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:256 #, c-format msgid "%s, %d%% done, %s remaining" msgstr "%s, feito %02i%%, queda %s" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:263 #, c-format msgid "%s, %d%% done" msgstr "%s, %d%% feito" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:273 #, fuzzy, c-format msgid "Burner Disc Burner: %s" msgstr "Gravador de discos Burner" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:224 msgid "Error while blanking." msgstr "Produciuse un erro ao baleirar." #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:230 #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:277 msgid "Blank _Again" msgstr "Baleirar de no_vo" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:247 msgid "Unknown error." msgstr "Erro descoñecido." #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:268 #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:293 msgid "The disc was successfully blanked." msgstr "O disco foi correctamente baleirado." #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:275 msgid "The disc is ready for use." msgstr "O disco está preparado para o uso." #. Translators: This is a verb, an action #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:377 msgid "_Blank" msgstr "_Baleiro" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:408 msgid "_Fast blanking" msgstr "Balei_rado rápido" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:409 msgid "Activate fast blanking, as opposed to a longer, thorough blanking" msgstr "" "Activar baleira rápido, por oposición a un baleirado completo máis longo" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:439 msgid "Disc Blanking" msgstr "Baleirado de disco" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:162 msgid "Burning CD/DVD" msgstr "Gravando o CD/DVD" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:331 #: ../libburner-burn/burner-data-session.c:123 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:91 ../libburner-media/scsi-error.c:47 #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:243 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:110 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:135 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:144 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:135 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:144 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:111 #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:84 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:190 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:186 #, c-format msgid "The drive is busy" msgstr "A unidade está ocupada" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:332 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:719 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:92 msgid "Make sure another application is not using it" msgstr "Asegúrese de que outro aplicativo non o está usando" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:409 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be unlocked" msgstr "Non é posíbel desbloquear \"%s\"" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:546 ../libburner-burn/burner-burn.c:678 #: ../libburner-burn/burner-burn.c:761 msgid "No burner specified" msgstr "Non se especificou un gravador" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:586 msgid "No source drive specified" msgstr "Non se especificou unha unidade de orixe" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:632 msgid "Ongoing copying process" msgstr "Proceso de copia en curso" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:636 ../libburner-burn/burner-burn.c:735 #: ../libburner-burn/burner-burn.c:872 ../libburner-burn/burner-burn.c:987 #, c-format msgid "The drive cannot be locked (%s)" msgstr "Non é posíbel bloquear a unidade (%s)" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:695 msgid "The drive has no rewriting capabilities" msgstr "A unidade non ten capacidades de regravación" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:731 msgid "Ongoing blanking process" msgstr "Proceso de borrado en curso" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:770 msgid "The drive cannot burn" msgstr "A unidade non pode gravar" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:866 #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:108 msgid "Ongoing burning process" msgstr "Proceso de gravación en curso" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:983 msgid "Ongoing checksumming operation" msgstr "Operación de suma de comprobación en curso" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1623 ../libburner-burn/burner-burn.c:1817 msgid "Merging data is impossible with this disc" msgstr "Non é posíbel combinar os datos con este disco" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1624 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2317 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:206 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:114 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:114 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:206 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:198 #, c-format msgid "Not enough space available on the disc" msgstr "Non hai suficiente espazo dispoñíbel no disco" #. Translators: %s is the name of a missing application #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1708 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1261 ../src/burner-project.c:1392 #, c-format msgid "%s (application)" msgstr "%s (aplicativo)" #. Translators: %s is the name of a missing library #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1714 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1267 ../src/burner-project.c:1398 #, c-format msgid "%s (library)" msgstr "%s (biblioteca)" #. Translators: %s is the name of a missing GStreamer plugin #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1719 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1272 ../src/burner-project.c:1403 #, c-format msgid "%s (GStreamer plugin)" msgstr "%s (engadido de Gstreamer)" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1752 msgid "There is no track to burn" msgstr "Non hai ningunha pista para gravar" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1859 msgid "" "Please install the following required applications and libraries manually " "and try again:" msgstr "" "Instale os seguintes aplicativos e bibliotecas manualmente e probe de novo:" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:2576 #: ../libburner-burn/burner-caps-burn.c:868 #, c-format msgid "Only one track at a time can be checked" msgstr "Só se pode comprobar unha pista de cada vez" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:2635 msgid "No format for the temporary image could be found" msgstr "Non foi posíbel atopar un formato para a imaxe temporal" #. Translators: Error message saying no graft point #. * is specified. A graft point is the path (on the #. * disc) where a file from any source will be added #. * ("grafted") #: ../libburner-burn/burner-burn.c:2846 ../libburner-burn/burner-caps-burn.c:66 #: ../libburner-burn/burn-job.c:1219 ../libburner-burn/burn-job.c:1228 #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:302 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:218 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:368 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:129 #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:370 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:725 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:837 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:852 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:835 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:850 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:368 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:380 ../src/burner-app.c:830 #, c-format msgid "An internal error occurred" msgstr "Produciuse un erro interno" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:183 msgid "Burner notification" msgstr "Notificación de Burner" #. Translators: This string is used in the title bar %s is the action currently performed #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:256 #, c-format msgid "%s (%i%% Done)" msgstr "%s (%i%% feito)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:278 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1234 msgid "Creating Image" msgstr "Creando a imaxe" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:283 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1243 msgid "Burning DVD" msgstr "Gravando o DVD" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:287 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1239 msgid "Copying DVD" msgstr "Copiando o DVD" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:293 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1253 msgid "Burning CD" msgstr "Gravando o CD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Copying CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:297 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:435 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1249 #, c-format msgid "Copying CD" msgstr "Copiando o CD" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:303 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1263 msgid "Burning Disc" msgstr "Gravando o disco" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:307 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1259 msgid "Copying Disc" msgstr "Copiando o disco" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Creating image")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:339 #: ../libburner-burn/burn-basics.c:78 #, c-format msgid "Creating image" msgstr "Creando a imaxe" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of video DVD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:346 #, c-format msgid "Simulation of video DVD burning" msgstr "Simulación de gravación de DVD de vídeo" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning video DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:349 #, c-format msgid "Burning video DVD" msgstr "Gravando un DVD de vídeo" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data DVD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:358 #, c-format msgid "Simulation of data DVD burning" msgstr "Simulación de gravación de DVD de datos" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning data DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:361 #, c-format msgid "Burning data DVD" msgstr "Gravando un DVD de datos" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of image to DVD burning")); #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data DVD copying")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:370 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:381 #, c-format msgid "Simulation of data DVD copying" msgstr "Simulación de copia de DVD de datos" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning image to DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:373 #, c-format msgid "Burning image to DVD" msgstr "Gravando a imaxe no DVD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Copying data DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:384 #, c-format msgid "Copying data DVD" msgstr "Copiando un DVD de datos" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of (S)VCD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:396 #, c-format msgid "Simulation of (S)VCD burning" msgstr "Simulación de gravación de (S)VCD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning (S)VCD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:399 #, c-format msgid "Burning (S)VCD" msgstr "Gravando un (S)VCD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of audio CD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:408 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:471 #, c-format msgid "Simulation of audio CD burning" msgstr "Simulación de gravación de CD de son" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning audio CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:411 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:475 #, c-format msgid "Burning audio CD" msgstr "Gravando un CD de son" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data CD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:420 #, c-format msgid "Simulation of data CD burning" msgstr "Simulación de gravación de CD de datos" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning data CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:423 #, c-format msgid "Burning data CD" msgstr "Gravando un CD de datos" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of CD copying")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:432 #, c-format msgid "Simulation of CD copying" msgstr "Simulación de copia de CD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of image to CD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:444 #, c-format msgid "Simulation of image to CD burning" msgstr "Simulación de gravación de imaxe a CD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning image to CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:447 #, c-format msgid "Burning image to CD" msgstr "Gravando a imaxe no CD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of video disc burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:458 #, c-format msgid "Simulation of video disc burning" msgstr "Simulación de gravación dun disco de vídeo" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning video disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:461 #, c-format msgid "Burning video disc" msgstr "Gravando un disco de vídeo" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data disc burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:484 #, c-format msgid "Simulation of data disc burning" msgstr "Simulación de gravación dun disco de datos" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning data disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:487 #, c-format msgid "Burning data disc" msgstr "Gravando un disco de datos" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of disc copying")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:496 #, c-format msgid "Simulation of disc copying" msgstr "Simulación de copia dun disco" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Copying disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:499 #: ../libburner-burn/burn-basics.c:82 #, c-format msgid "Copying disc" msgstr "Copiando disco" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of image to disc burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:508 #, c-format msgid "Simulation of image to disc burning" msgstr "Simulación de gravación de imaxe a disco" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning image to disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:511 #, c-format msgid "Burning image to disc" msgstr "Gravando a imaxe no disco" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:617 msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data." msgstr "Substitúa o disco por un disco regravábel que conteña datos." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:619 msgid "Please replace the disc with a disc holding data." msgstr "Substitúa o disco por un disco que conteña datos." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:623 msgid "Please insert a rewritable disc holding data." msgstr "Insira un disco regravábel que conteña datos." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:625 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:503 msgid "Please insert a disc holding data." msgstr "Insira un disco que conteña datos." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:640 #, c-format msgid "" "Please replace the disc with a writable CD with at least %i MiB of free " "space." msgstr "" "Substitúa o disco por un CD gravábel con, cando menos, %i MiB de espazo " "libre." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:643 msgid "Please replace the disc with a writable CD." msgstr "Substitúa o disco por un CD gravábel." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:647 #, c-format msgid "Please insert a writable CD with at least %i MiB of free space." msgstr "Insira un CD gravábel con, cando menos, %i MiB de espazo libre." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:650 msgid "Please insert a writable CD." msgstr "Insira un CD gravábel." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:656 #, c-format msgid "" "Please replace the disc with a writable DVD with at least %i MiB of free " "space." msgstr "" "Substitúa o disco cun DVD gravábel con, cando menos, %i MiB de espazo libre." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:659 msgid "Please replace the disc with a writable DVD." msgstr "Substitúa o disco cun DVD gravábel." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:663 #, c-format msgid "Please insert a writable DVD with at least %i MiB of free space." msgstr "Insira un DVD gravábel con, cando menos, %i MiB de espazo libre." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:666 msgid "Please insert a writable DVD." msgstr "Insira un DVD gravábel." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:671 #, c-format msgid "" "Please replace the disc with a writable CD or DVD with at least %i MiB of " "free space." msgstr "" "Substitúa o disco por un CD ou DVD gravábel con, cando menos, %i MiB de " "espazo libre." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:674 msgid "Please replace the disc with a writable CD or DVD." msgstr "Substitúa o disco por un CD ou DVD gravábel." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:678 #, c-format msgid "Please insert a writable CD or DVD with at least %i MiB of free space." msgstr "Insira un CD ou DVD gravábel con, cando menos, %i MiB de espazo libre." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:681 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2302 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2316 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:459 ../src/burner-project.c:997 msgid "Please insert a writable CD or DVD." msgstr "Insira un CD ou DVD gravábel." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:708 msgid "" "An image of the disc has been created on your hard drive.\n" "Burning will begin as soon as a writable disc is inserted." msgstr "" "Creouse unha imaxe de disco no seu disco duro.\n" "A gravación comezará tan pronto como se insira un disco gravábel." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:713 msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted." msgstr "" "Comezará unha proba de integridade de datos tan pronto como o disco sexa " "inserido." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:714 msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner." msgstr "Insira novamente o disco na gravadora de CD/DVD." #. Translators: %s is the name of a drive #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:718 #, c-format msgid "\"%s\" is busy." msgstr "\"%s\" está ocupado." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:722 #, c-format msgid "There is no disc in \"%s\"." msgstr "Non hai ningún disco en \"%s\"." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:726 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not supported." msgstr "O disco en \"%s\" non é compatíbel." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:730 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable." msgstr "O disco en \"%s\" non é regravábel." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:734 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is empty." msgstr "O disco en \"%s\" está baleiro." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:738 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not writable." msgstr "O disco en \"%s\" non é gravábel." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:742 #, c-format msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"." msgstr "Non hai suficiente espazo dispoñíbel no disco en \"%s\"." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:750 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded." msgstr "É necesario recargar o disco que está en \"%s\"." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:751 msgid "Please eject the disc and reload it." msgstr "Expulse o disco e cárgueo de novo." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:796 #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:339 msgid "" "A file could not be created at the location specified for temporary files" msgstr "" "Non foi posíbel crear un ficheiro para a localización especificada para os " "ficheiros temporais" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:797 msgid "The image could not be created at the specified location" msgstr "Non foi posíbel crear a imaxe na localización especificada" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:798 msgid "" "Do you want to specify another location for this session or retry with the " "current location?" msgstr "" "Quere especificar outra localización para esta sesión ou tentalo de novo coa " "localización actual?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:810 msgid "You may want to free some space on the disc and retry" msgstr "Pode querer liberar un pouco espazo no disco e tentalo de novo" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:817 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:247 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:287 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:341 msgid "_Keep Current Location" msgstr "_Manter a localización actual" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:819 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:248 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:288 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:342 msgid "_Change Location" msgstr "_Cambiar a localización" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:842 #: ../libburner-burn/burner-image-properties.c:459 msgid "Location for Image File" msgstr "Localización para o ficheiro de imaxe" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:850 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:374 msgid "Location for Temporary Files" msgstr "Localización para os ficheiros temporais" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:959 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1208 msgid "_Replace Disc" msgstr "_Substitúa o disco" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1001 msgid "Do you really want to blank the current disc?" msgstr "Está seguro de que quere borrar o disco actual?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1002 msgid "The disc in the drive holds data." msgstr "O disco que está na unidade contén datos." #. Translators: Blank is a verb here #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1004 msgid "_Blank Disc" msgstr "_Borrar o disco" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1018 msgid "" "If you import them you will be able to see and use them once the current " "selection of files is burned." msgstr "" "Se os importa poderá velos e usalos logo de que a selección actual de " "ficheiros se grave." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1019 msgid "If you don't, they will be invisible (though still readable)." msgstr "Se non, serán invisíbeis (aínda que se poderán ler)." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1022 msgid "" "There are files already burned on this disc. Would you like to import them?" msgstr "Hai ficheiros xa gravados neste disco. Gustaríalle importalos?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1024 msgid "_Import" msgstr "I_mportar" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1025 msgid "Only _Append" msgstr "Só _engadir" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1038 msgid "" "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-Text " "won't be written." msgstr "" "Os discos de son CD-RW poden non reproducirse correctamente en reprodutores " "antigos de CD e os CD de texto non se escribirán." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1039 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1061 msgid "Do you want to continue anyway?" msgstr "Quere continuar de todos os modos?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1042 msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised." msgstr "Non se recomenda engadir pistas de son a un CD." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1044 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1066 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:427 ../src/burner-data-disc.c:575 msgid "_Continue" msgstr "_Continuar" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1060 msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players." msgstr "" "Os discos de son CD-RW poden non reproducirse correctamente en reprodutores " "antigos." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1064 msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised." msgstr "Non se recomenda gravar pistas de son nun disco regravábel." #. Translators: %s is the name of a drive #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1108 #, c-format msgid "Please eject the disc from \"%s\" manually." msgstr "Expulse o disco desde \"%s\" de forma manual." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1117 msgid "" "The disc could not be ejected though it needs to be removed for the current " "operation to continue." msgstr "" "Non é posíbel expulsar o disco aínda que é necesario extraelo para que a " "operación actual continúe." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1206 msgid "Do you want to replace the disc and continue?" msgstr "Desexa substituír o disco e continuar?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1207 msgid "The currently inserted disc could not be blanked." msgstr "Non é posíbel borrar o disco inserido." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1216 msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?" msgstr "Quere continuar coa compatibilidade total con Windows desactivada?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1217 #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:347 ../src/burner-data-disc.c:738 msgid "" "Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD." msgstr "" "Algúns ficheiros non teñen un nome apropiado para un CD totalmente " "compatíbel con Windows." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1218 msgid "C_ontinue" msgstr "_Continuar" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1456 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1477 msgid "The simulation was successful." msgstr "A simulación rematou correctamente." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1459 msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds." msgstr "A verdadeira gravación do disco comezará en 10 segundos." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1462 msgid "Burn _Now" msgstr "Gravar a_gora" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1783 msgid "Save Current Session" msgstr "Gardar a sesión actual" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1860 msgid "An unknown error occurred." msgstr "Produciuse un erro descoñecido." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1868 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1886 ../src/burner-app.c:664 msgid "Error while burning." msgstr "Produciuse un erro ao gravar." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1876 msgid "_Save Log" msgstr "_Gardar o rexistro" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1912 msgid "Video DVD successfully burned" msgstr "O DVD de vídeo gravouse correctamente" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1914 msgid "(S)VCD successfully burned" msgstr "O (S)VCD gravouse correctamente" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1917 msgid "Audio CD successfully burned" msgstr "O CD de son gravouse correctamente" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1919 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1950 msgid "Image successfully created" msgstr "A imaxe creouse correctamente" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1924 msgid "DVD successfully copied" msgstr "O DVD copiouse correctamente" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1926 msgid "CD successfully copied" msgstr "O CD copiouse correctamente" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1930 msgid "Image of DVD successfully created" msgstr "A imaxe do DVD creouse correctamente" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1932 msgid "Image of CD successfully created" msgstr "A imaxe do CD creouse correctamente" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1938 msgid "Image successfully burned to DVD" msgstr "A imaxe gravouse correctamente no DVD" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1940 msgid "Image successfully burned to CD" msgstr "A imaxe gravouse correctamente no CD" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1946 msgid "Data DVD successfully burned" msgstr "O DVD de datos gravouse correctamente" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1948 msgid "Data CD successfully burned" msgstr "O CD de datos gravouse correctamente" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2007 #, c-format msgid "Copy #%i has been burned successfully." msgstr "A copia #%i foi gravada correctamente." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2015 msgid "" "Another copy will start as soon as you insert a new writable disc. If you do " "not want to burn another copy, press \"Cancel\"." msgstr "" "Se insire un novo disco escribíbel crearase unha nova copia. Se non quere " "gravar outra copia, prema \"Cancelar\"." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2101 msgid "Create Co_ver" msgstr "_Crear unha portada" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2265 msgid "There are some files left to burn" msgstr "Faltan algúns ficheiros para gravar" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2272 msgid "There are some more videos left to burn" msgstr "Faltan algúns vídeos por gravar" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2276 msgid "There are some more songs left to burn" msgstr "Faltan algunhas cancións para gravar" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2583 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:414 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Está seguro de que quere saír?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2587 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:422 msgid "Interrupting the process may make disc unusable." msgstr "A interrupción do proceso pode provocar que o disco sexa inservíbel." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2590 msgid "C_ontinue Burning" msgstr "_Continuar a gravación" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2597 msgid "_Cancel Burning" msgstr "_Cancelar a gravación" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:230 ../src/burner-project.c:1022 msgid "" "Please insert a writable CD or DVD if you don't want to write to an image " "file." msgstr "" "Insira un CD ou DVD gravábel se non quere gravar nun ficheiro de imaxe." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:304 ../src/burner-project.c:1652 msgid "Create _Image" msgstr "Crear a _imaxe" #. Translators: This is a verb, an action #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:309 msgid "_Copy" msgstr "_Copiar" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:312 msgid "Make _Several Copies" msgstr "Facer _varias copias" #. Translators: This is a verb, an action #. gtk_dialog_add_button (GTK_DIALOG (dialog), #. _("Burn _Several Copies"), #. GTK_RESPONSE_ACCEPT); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:316 ../src/burner-project.c:1580 msgid "_Burn" msgstr "_Gravar" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:319 msgid "Burn _Several Copies" msgstr "Gra_var varias copias" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:435 ../src/burner-project.c:951 msgid "Would you like to burn the selection of files across several media?" msgstr "Quere gravar a selección de ficheiros en varios soportes?" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:436 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:453 msgid "The data size is too large for the disc even with the overburn option." msgstr "" "O tamaño dos datos é demasiado grande para o disco, aínda coa opción de " "gravar superando o límite (overburn)." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:441 ../src/burner-project.c:956 msgid "_Burn Several Discs" msgstr "Gra_var varios discos" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:443 ../src/burner-project.c:958 msgid "Burn the selection of files across several media" msgstr "Grava a selección de ficheiros en varios soportes" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:452 ../src/burner-project.c:967 msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one." msgstr "Seleccione outro CD ou DVD ou insira un novo." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:466 ../src/burner-project.c:1012 msgid "No track information (artist, title, ...) will be written to the disc." msgstr "Non se gravará a información da pista (artista, título, …) no disco." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:467 ../src/burner-project.c:1013 msgid "This is not supported by the current active burning backend." msgstr "Isto non é compatíbel coa infraestrutura de gravación activo actual." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:479 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:239 msgid "Please add files." msgstr "Engada ficheiros." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:480 #: ../libburner-burn/burner-track-data.c:672 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2432 #: ../libburner-burn/burner-track-stream.c:402 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:240 ../src/burner-project.c:1283 #, c-format msgid "There are no files to write to disc" msgstr "Non hai ficheiros para gravar no disco" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:485 msgid "Please add songs." msgstr "Engada cancións." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:486 ../src/burner-project.c:1274 msgid "There are no songs to write to disc" msgstr "Non hai cancións para gravar no disco" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:491 msgid "Please add videos." msgstr "Engada vídeos." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:492 msgid "There are no videos to write to disc" msgstr "Non hai vídeos por gravar no disco" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:504 msgid "There is no inserted disc to copy." msgstr "Non hai ningún disco inserido para copiar." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:513 msgid "Please select a disc image." msgstr "Seleccione unha imaxe de disco." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:514 msgid "There is no selected disc image." msgstr "Non hai ningunha imaxe de disco seleccionada." #. Translators: this is a disc image not a picture #. Translators: this is a disc image, not a picture #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:524 #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:169 msgctxt "disc" msgid "Please select another image." msgstr "Seleccione outra imaxe." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:525 msgid "It doesn't appear to be a valid disc image or a valid cue file." msgstr "" "Parece que esta non é unha imaxe de disco correcta ou un ficheiro cue " "correcto." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:534 msgid "Please insert a disc that is not copy protected." msgstr "Insira un disco que non estea protexido contra a copia." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:535 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1309 ../src/burner-project.c:1452 msgid "All required applications and libraries are not installed." msgstr "" "Ningún dos aplicativos nin das bibliotecas requiridas están instaladas." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:542 ../src/burner-project.c:1005 msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD." msgstr "Substitúa o disco por un CD ou DVD compatíbel." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:551 ../src/burner-project.c:978 msgid "Would you like to burn beyond the disc's reported capacity?" msgstr "Quere gravar superando o límite de capacidade indicado polo disco?" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:552 msgid "" "The data size is too large for the disc and you must remove files from the " "selection otherwise.\n" "You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which " "cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n" "NOTE: This option might cause failure." msgstr "" "O tamaño dos datos é demasiado grande para o disco e debería retirar " "ficheiros do proxecto.\n" "Pode querer usar esta opción se está usando discos CD-R(W) de 90 ou 100 " "minutos, que non poden ser recoñecidos apropiadamente e por iso precisan da " "opción de gravación superando o límite (overburn).\n" "NOTA: Esta opción pode provocar fallos." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:559 ../src/burner-project.c:985 msgid "_Overburn" msgstr "S_obregravar" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:561 ../src/burner-project.c:987 msgid "Burn beyond the disc's reported capacity" msgstr "Gravar superando a capacidade indicada polo disco" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:571 msgid "" "The drive that holds the source disc will also be the one used to record." msgstr "A unidade que contén o disco de orixe será usado tamén para gravar." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:572 msgid "" "A new writable disc will be required once the currently loaded one has been " "copied." msgstr "" "Pediráselle un disco gravábel novo unha vez que sexa copiado o que está " "cargado actualmente." #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:662 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:966 msgid "Image Burning Setup" msgstr "Configuración da gravación de imaxe" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Select a disc to write to")); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:727 #, c-format msgid "Select a disc to write to" msgstr "Seleccione un disco en que gravar" #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:808 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:826 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:948 ../src/burner-project.c:1553 msgid "Disc Burning Setup" msgstr "Configuración da gravación de disco" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:835 ../src/burner-project.c:1600 msgid "Video Options" msgstr "Opcións de vídeo" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:866 ../src/burner-data-disc.c:616 msgid "" "Do you want to create a disc from the contents of the image or with the " "image file inside?" msgstr "" "Quere crear un disco a partir dos contidos da imaxe ou co ficheiro de imaxe " "dentro?" #. Translators: %s is the name of the image #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:876 #, c-format msgid "" "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its " "contents can be burned." msgstr "" "Só hai un ficheiro seleccionado (\"%s\"). É a imaxe dun disco e os seus " "contidos poden ser gravados." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:881 msgid "Burn as _File" msgstr "Gravar como _ficheiro" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:883 msgid "Burn _Contents…" msgstr "Gravar os _contidos…" #. pack everything #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Select a disc image to write")); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:975 #, c-format msgid "Select a disc image to write" msgstr "Seleccione unha imaxe de disco para gravar" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:995 msgid "Copy CD/DVD" msgstr "Copiar CD e DVD" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1001 msgid "Select disc to copy" msgstr "Seleccione o disco para copiar" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1303 ../src/burner-project.c:1446 msgid "Please install the following manually and try again:" msgstr "Instale o seguinte manualmente e probe outra vez:" #: ../libburner-burn/burner-cover.c:119 msgid "Unknown song" msgstr "Tamaño descoñecido" #. Reminder: if this string happens to be used #. * somewhere else in burner we'll need a #. * context with C_() macro #. Translators: %s is the name of the artist. #. * This text is the one written on the cover of a disc. #. * Before it there is the name of the song. #. * I had to break it because it is in a GtkTextBuffer #. * and every word has a different tag. #. Translators: %s is the name of the artist #. Translators: %s is the name of an artist. #: ../libburner-burn/burner-cover.c:146 ../src/burner-player.c:419 #: ../src/burner-song-control.c:270 #, c-format msgid "by %s" msgstr "por %s" #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../libburner-burn/burner-customize-title.c:76 #: ../libburner-utils/burner-misc.c:478 #, fuzzy msgid "Prompt information" msgstr "Información da canción" #: ../libburner-burn/burner-data-vfs.c:218 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be read" msgstr "Non é posíbel ler \"%s\"" #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:605 #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:133 msgid "SVCD image" msgstr "Imaxe de SVCD" #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:607 #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:127 msgid "VCD image" msgstr "Imaxe de VCD" #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:611 #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:106 msgid "Video DVD image" msgstr "Imaxe de DVD de vídeo" #. NOTE for translators: the first %s is medium_name ("File #. * Image") and the second the path for the image file #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:623 #, c-format msgid "%s: \"%s\"" msgstr "%s: \"%s\"" #. Translators: this string is only used when the user #. * wants to copy a disc using the same destination and #. * source drive. It tells him that burner will use as #. * destination disc a new one (once the source has been #. * copied) which is to be inserted in the drive currently #. * holding the source disc #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:655 #, c-format msgid "New disc in the burner holding the source disc" msgstr "O disco novo na gravadora que contén o disco de orixe" #. NOTE for translators, the first %s is the medium name #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:696 #, c-format msgid "%s: not enough free space" msgstr "%s: non hai abondo espazo libre" #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the second %s #. * is its available free space. "Free" here is the free space available. #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:727 #, c-format msgid "%s: %s of free space" msgstr "%s: %s de espazo libre" #. Translators: the first %s is the path of the directory where burner #. * will store its temporary files; the second one is the size available #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:194 #, c-format msgid "%s: %s free" msgstr "%s: %s libre" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:235 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:276 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:330 msgid "Do you really want to choose this location?" msgstr "Está seguro de que quere seleccionar esta localización?" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:282 #: ../libburner-burn/burner-session.c:1288 #: ../libburner-burn/burner-session.c:1363 ../libburner-burn/burn-job.c:490 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:199 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:199 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:246 #, c-format msgid "You do not have the required permission to write at this location" msgstr "Non ten os permisos requiridos para escribir nesta localización" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:337 msgid "" "The filesystem on this volume does not support large files (size over 2 " "GiB).\n" "This can be a problem when writing DVDs or large images." msgstr "" "O sistema de ficheiros deste volume non admite os ficheiros grandes (cun " "tamaño superior a 2 GiB).\n" "Isto pode ser un problema ao gravar DVD ou imaxes grandes." #. Translators %s.1f is the speed used to burn #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:533 #, c-format msgid "%.1f× (DVD)" msgstr "%.1f x (DVD)" #. Translators %s.1f is the speed used to burn #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:537 #, c-format msgid "%.1f× (CD)" msgstr "%.1f x (CD)" #. Translators %s.1f is the speed used to burn. BD = Blu Ray #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:541 #, c-format msgid "%.1f× (BD)" msgstr "%.1f x (BD)" #. Translators %s.1f is the speed used to burn for every medium #. * type. BD = Blu Ray #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:546 #, c-format msgid "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)" msgstr "%.1f x (BD) %.1f x (DVD) %.1f x (CD)" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:584 msgid "Impossible to retrieve speeds" msgstr "Non é posíbel obter a información de velocidade" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:593 msgid "Maximum speed" msgstr "Velocidade máxima" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Burning speed")); #. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), #. burner_utils_pack_properties (string, #. priv->speed, NULL), #. FALSE, FALSE, 0); #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:725 #, c-format msgid "Burning speed" msgstr "Velocidade de gravación" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:739 msgid "_Simulate before burning" msgstr "_Simular antes da gravación" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:740 msgid "" "Burner will simulate the burning and, if it is successful, go on with actual " "burning after 10 seconds" msgstr "" "O Burner simulará a gravación e, se remata correctamente, continuará coa " "gravación actual despois de 10 segundos" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:742 msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)" msgstr "Usar burn_proof (diminúe o risco de fallos)" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:744 msgid "Burn the image directly _without saving it to disc" msgstr "Gravar a imaxe directamente _sen gardala no disco" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:746 msgid "Leave the disc _open to add other files later" msgstr "Deixar o disco _aberto para engadirlle outros ficheiros despois" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:747 msgid "Allow one to add more data to the disc later" msgstr "Permitir que se engadan despois máis datos ao disco" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Options")); #. title = g_strdup_printf ("%s", _("Options")); #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:768 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:287 #: ../src/burner-multi-song-props.c:310 ../src/burner-song-properties.c:227 #, c-format msgid "Options" msgstr "Opcións" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:780 msgid "Location for _Temporary Files" msgstr "Localización para os ficheiros _temporais" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:800 msgid "Set the directory where to store temporary files" msgstr "Estabelecer o cartafol onde se gardan os ficheiros temporais" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Temporary files")); #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:806 #, c-format msgid "Temporary files" msgstr "Ficheiros temporais" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:57 msgid "Hidden file" msgstr "Ficheiro oculto" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:58 msgid "Unreadable file" msgstr "Ficheiro non lexíbel" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:59 msgid "Broken symbolic link" msgstr "Ligazón simbólica danada" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:60 #: ../libburner-utils/burner-io.c:1190 ../libburner-utils/burner-io.c:2061 #, c-format msgid "Recursive symbolic link" msgstr "Ligazón simbólica recursiva" #: ../libburner-burn/burner-image-properties.c:243 msgid "Disc image type:" msgstr "Tipo de imaxe de disco:" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:97 msgid "Autodetect" msgstr "Autodetectar" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:106 msgid "ISO9660 image" msgstr "Imaxes ISO9660" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:115 msgid "Readcd/Readom image" msgstr "Imaxe READCD/READOM" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:141 msgid "Cue image" msgstr "Imaxe CUE" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:151 msgid "Cdrdao image" msgstr "Imaxe CDRDAO" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:96 ../src/burner-project.c:1522 #, c-format msgid "Properties of %s" msgstr "Propiedades de %s" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:138 msgid "" "Do you really want to keep the current extension for the disc image name?" msgstr "" "Está seguro de que quere manter a extensión actual para o nome da imaxe do " "disco?" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:145 msgid "" "If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file " "type properly." msgstr "" "Se escolle mantelos, os programas poderían non ser capaces de recoñecer o " "tipo de ficheiro adecuadamente." #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:148 msgid "_Keep Current Extension" msgstr "_Manter a extensión actual" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:151 msgid "Change _Extension" msgstr "Cambiar a _extensión" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:242 msgid "Configure recording options" msgstr "Configurar as opcións de gravación" #. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes and the #. * third one is seconds. #: ../libburner-burn/burner-progress.c:198 #, c-format msgid "Total time: %02i:%02i:%02i" msgstr "Tempo total: %02i:%02i:%02i" #: ../libburner-burn/burner-progress.c:209 msgid "Average drive speed:" msgstr "Velocidade media da unidade:" #. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes #. * and the third one is seconds. #: ../libburner-burn/burner-progress.c:437 #, c-format msgid "Estimated remaining time: %02i:%02i:%02i" msgstr "Tempo restante aproximado: %02i:%02i:%02i" #: ../libburner-burn/burner-progress.c:479 #, c-format msgid "%i MiB of %i MiB" msgstr "%i MiB de %i MiB" #: ../libburner-burn/burner-progress.c:505 msgid "Estimated drive speed:" msgstr "Velocidade estimada da unidade:" #. Translators: %s is a path #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:231 #, c-format msgid "\"%s\": loading" msgstr "\"%s\": cargando" #. Translators: %s is a path and image refers to a disc image #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:238 #, c-format msgid "\"%s\": unknown disc image type" msgstr "\"%s\": tipo de imaxe de disco descoñecida" #. NOTE to translators, the first %s is the path of the image #. * file and the second its size. #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:260 #, c-format msgid "\"%s\": %s" msgstr "\"%s\": %s" #. This is hackish and meant to avoid ellipsization to make the #. * label too small. #. Translators: this is a disc image #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:273 #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:557 msgid "Click here to select a disc _image" msgstr "Prema aquí para seleccionar unha _imaxe de disco" #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:417 msgid "Select Disc Image" msgstr "Seleccionar a imaxe de disco" #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:446 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:236 #: ../src/burner-file-chooser.c:350 ../src/burner-project.c:2285 #: ../src/burner-project-name.c:164 msgid "All files" msgstr "Todos os ficheiros" #. Translators: this a disc image here #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:452 msgctxt "disc" msgid "Image files" msgstr "Ficheiros de imaxe" #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:469 msgid "Image type:" msgstr "Tipo de imaxe:" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:149 #, c-format msgid "Estimated size: %s" msgstr "Tamaño estimado: %s" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:211 ../src/burner-data-disc.c:877 #, c-format msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection?" msgstr "Está seguro de que quere engadir \"%s\" á selección?" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:231 ../src/burner-data-disc.c:886 msgid "" "The children of this directory will have 7 parent directories.\n" "Burner can create an image of such a file hierarchy and burn it but the disc " "may not be readable on all operating systems.\n" "Note: Such a file hierarchy is known to work on Linux." msgstr "" "Os fillos deste cartafol terán máis de 7 cartafoles pai.\n" "O Burner pode crear unha imaxe con esta xerarquía e gravala, mais o disco " "pode non ser lexíbel en todos os sistemas operativos.\n" "NOTA: Sábese que esta xerarquía de ficheiros funciona en Linux." #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:235 #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:299 ../src/burner-data-disc.c:845 #: ../src/burner-data-disc.c:890 msgid "Ne_ver Add Such File" msgstr "Non engadir n_unca tal ficheiro" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:236 #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:300 ../src/burner-data-disc.c:846 #: ../src/burner-data-disc.c:891 msgid "Al_ways Add Such File" msgstr "Eng_adir sempre tal ficheiro" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:275 ../src/burner-data-disc.c:832 #, c-format msgid "" "Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version " "of the ISO9660 standard to support it?" msgstr "" "Está seguro de que quere engadir \"%s\" á selección e usar a terceira " "versión do estándar ISO9660 para que sexa compatíbel?" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:295 ../src/burner-data-disc.c:841 msgid "" "The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not " "supported by the ISO9660 standard in its first and second versions (the most " "widespread ones).\n" "It is recommended to use the third version of the ISO9660 standard, which is " "supported by most operating systems, including Linux and all versions of " "Windowsâ„¢.\n" "However, Mac OS X cannot read images created with version 3 of the ISO9660 " "standard." msgstr "" "O tamaño do ficheiro supera os 2 GiB. Os ficheiros maiores do que 2 GiB non " "son compatíbeis no estándar ISO9660 nas súas versións primeira e segunda (as " "máis usadas).\n" "É recomendábel usar a terceira versión do estándar ISO9660, compatíbel coa " "maioría dos sistemas operativos, incluído o Linux e todas as versións do " "Windows ©.\n" "Porén, o MacOS X non pode ler imaxes coa versión 3 do estándar ISO9660." #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:336 ../src/burner-data-disc.c:733 msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?" msgstr "" "Deberían renomearse os ficheiros para ser totalmente compatíbeis co Windows?" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:348 ../src/burner-data-disc.c:739 msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters." msgstr "Aqueles nomes deberían cambiarse e recortarse a 64 caracteres." #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:353 ../src/burner-data-disc.c:742 msgid "_Disable Full Windows Compatibility" msgstr "_Desactivar a compatibilidade completa con Windows" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:356 ../src/burner-data-disc.c:741 msgid "_Rename for Full Windows Compatibility" msgstr "_Renomear para a compatibilidade completa con Windows" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:574 msgid "Size Estimation" msgstr "Estimación de tamaño" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:576 msgid "Please wait until the estimation of the size is completed." msgstr "Agarde mentres remata a estimación do tamaño." #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:577 msgid "All files need to be analysed to complete this operation." msgstr "" "Hai que analizar todos os ficheiros do proxecto para rematar esta operación." #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:137 #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:220 msgid "Check _Again" msgstr "Comprob_ar de novo" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:169 #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:520 msgid "The file integrity check could not be performed." msgstr "Non foi posíbel realizar a comprobación de integridade do ficheiro." #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:170 ../src/burner-data-disc.c:217 #: ../src/burner-eject-dialog.c:102 ../src/burner-playlist.c:395 #: ../src/burner-project.c:2734 msgid "An unknown error occurred" msgstr "Produciuse un erro descoñecido" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:182 msgid "The file integrity check was performed successfully." msgstr "A comprobación de integridade do ficheiro realizouse correctamente." #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:183 msgid "There seem to be no corrupted files on the disc" msgstr "Semella que non hai ningún ficheiro danado no disco" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:211 msgid "The following files appear to be corrupted:" msgstr "Parece que os ficheiros seguintes están danados:" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:255 msgid "Corrupted Files" msgstr "Ficheiros danados" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:348 msgid "Downloading MD5 file" msgstr "Descargando o ficheiro MD5" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:403 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid URI" msgstr "\"%s\" non é un URI correcto" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:521 msgid "No MD5 file was given." msgstr "Non se especificou ningún ficheiro md5." #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:698 msgid "Use an _MD5 file to check the disc" msgstr "Usar un ficheiro _MD5 para comprobar o disco" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:699 msgid "Use an external .md5 file that stores the checksum of a disc" msgstr "" "Usar un ficheiro .md5 externo que almacene a suma de comprobación dun disco" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:712 msgid "Open an MD5 file" msgstr "Abrir un ficheiro MD5" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:727 msgid "_Check" msgstr "_Comprobar" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:758 msgid "Disc Checking" msgstr "Comprobación de disco" #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:80 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:94 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:104 msgid "The operation cannot be performed." msgstr "Non foi posíbel realizar a operación." #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:81 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:151 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:421 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:151 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:407 #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:77 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:610 #, c-format msgid "The disc is not supported" msgstr "O disco non é compatíbel" #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:105 msgid "The drive is empty" msgstr "A unidade está baleira" #. title_str = g_strdup_printf ("%s", _("Select a disc")); #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:563 ../src/burner-eject-dialog.c:167 #, c-format msgid "Select a disc" msgstr "Seleccione un disco" #. title_str = g_strdup_printf ("%s", _("Progress")); #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:591 #, c-format msgid "Progress" msgstr "Progreso" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:617 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:716 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:727 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:788 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:793 ../src/burner-playlist.c:538 #: ../src/burner-video-tree-model.c:342 msgid "(loading…)" msgstr "(cargando…)" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:619 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:799 ../src/burner-playlist.c:499 msgid "Empty" msgstr "Baleiro" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:725 msgid "Disc file" msgstr "Ficheiro de disco" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:803 #, c-format msgid "%d item" msgid_plural "%d items" msgstr[0] "%d elemento" msgstr[1] "%d elementos" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:1916 #, c-format msgid "New folder" msgstr "Cartafol novo" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:1919 #, c-format msgid "New folder %i" msgstr "Cartafol novo %i" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2406 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2416 msgid "Analysing files" msgstr "Analizando os ficheiros" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2552 #, c-format msgid "\"%s\" is a recursive symbolic link." msgstr "\"%s\" é unha ligazón simbólica recursiva." #. Translators: %s is the path of a drive #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2578 ../src/burner-cli.c:219 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be found." msgstr "Non foi posíbel atopar \"%s\"." #: ../libburner-burn/burner-track-image-cfg.c:451 msgid "Retrieving image format and size" msgstr "Obtendo o formato e tamaño da imaxe" #. Translators: This is a disc image #: ../libburner-burn/burner-track-image-cfg.c:471 msgid "The format of the disc image could not be identified" msgstr "Non foi posíbel identificar o formato de imaxe de disco" #: ../libburner-burn/burner-track-image-cfg.c:472 msgid "Please set it manually" msgstr "Configúreo manualmente" #. Translators: %s is the name of the file that has just been deleted #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:90 #, c-format msgid "\"%s\" was removed from the file system." msgstr "\"%s\" foi retirouse do sistema de ficheiros." #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:129 #: ../src/burner-audio-disc.c:757 ../src/burner-video-disc.c:367 #, c-format msgid "Directories cannot be added to video or audio discs" msgstr "Non é posíbel engadir cartafoles a discos de vídeo ou son" #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:142 #, c-format msgid "Playlists cannot be added to video or audio discs" msgstr "Non é posíbel engadir listas de reprodución a discos de vídeo ou son" #. Translators: %s is the name of the file #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:157 #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:174 #, c-format msgid "\"%s\" is not suitable for audio or video media" msgstr "\"%s\" non é axeitado para multimedia de son ou vídeo" #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:401 msgid "Analysing video files" msgstr "Analizando os ficheiros de vídeo" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:447 msgid "Video format:" msgstr "Formato de vídeo:" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:458 msgid "_NTSC" msgstr "_NTSC" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:460 msgid "Format used mostly on the North American continent" msgstr "Un formato usado maioritariamente no continente norteamericano" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:473 msgid "_PAL/SECAM" msgstr "_PAL/SECAM" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:475 msgid "Format used mostly in Europe" msgstr "Un formato usado maioritariamente en Europa" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:489 msgid "Native _format" msgstr "_Formato nativo" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:504 msgid "Aspect ratio:" msgstr "Proporción de aspecto:" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:515 msgid "_4:3" msgstr "_4:3" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:530 msgid "_16:9" msgstr "_16:9" #. Video options for (S)VCD #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:545 msgid "VCD type:" msgstr "Tipo de VCD:" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:558 msgid "Create an SVCD" msgstr "Crear un SVCD" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:573 msgid "Create a VCD" msgstr "Crear un VCD" #: ../libburner-burn/burner-xfer.c:130 ../libburner-burn/burner-xfer.c:266 #, c-format msgid "Directory could not be created (%s)" msgstr "Non foi posíbel crear o directorio (%s)" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:77 msgid "Getting size" msgstr "Obtendo o tamaño" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:79 msgid "Writing" msgstr "Escribindo" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:80 msgid "Blanking" msgstr "Borrando" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:81 msgid "Creating checksum" msgstr "Creando a suma de comprobación" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:83 msgid "Copying file" msgstr "Copiando ficheiro" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:84 msgid "Analysing audio files" msgstr "Analizando os ficheiros de son" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:85 msgid "Transcoding song" msgstr "Transcodificando a canción" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:86 msgid "Preparing to write" msgstr "Preparándose para gravar" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:87 msgid "Writing leadin" msgstr "Escribindo a pista inicial" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:88 msgid "Writing CD-Text information" msgstr "Escribindo a información de CD-TEXT" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:89 msgid "Finalizing" msgstr "Finalizando" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:90 msgid "Writing leadout" msgstr "Escribindo a pista final" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:91 msgid "Starting to record" msgstr "Iniciando a gravación" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:92 msgid "Success" msgstr "Éxito" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:93 msgid "Ejecting medium" msgstr "Extraendo o medio" #: ../libburner-burn/burn-debug.c:54 msgid "Display debug statements on stdout for Burner burn library" msgstr "" "Mostrar as instrucións de depuración na saída estándar para a biblioteca de " "soportes do Burner" #: ../libburner-burn/burn-debug.c:80 msgid "Burner media burning library" msgstr "Biblioteca de soportes de gravación do Burner" #: ../libburner-burn/burn-debug.c:81 msgid "Display options for Burner-burn library" msgstr "Mostrar as opcións para a biblioteca de soportes do Burner" #. Translators: %s is the plugin name #: ../libburner-burn/burn-job.c:322 ../libburner-burn/burn-job.c:797 #: ../libburner-burn/burn-job.c:810 ../libburner-burn/burn-job.c:1029 #: ../libburner-burn/burn-job.c:1119 #, c-format msgid "\"%s\" did not behave properly" msgstr "\"%s\" non funciona adecuadamente" #. Translators: the first %s is the size of the free space on the medium #. * and the second %s is the size of the space required by the data to be #. * burnt. #: ../libburner-burn/burn-job.c:430 #, c-format msgid "Not enough space available on the disc (%s available for %s)" msgstr "Non hai espazo suficiente no disco (%s dispoñíbel para %s)" #: ../libburner-burn/burn-job.c:522 #, c-format msgid "" "The filesystem you chose to store the temporary image on cannot hold files " "with a size over 2 GiB" msgstr "" "O sistema de ficheiros que escolleu para almacenar temporalmente a imaxe non " "pode conter ficheiros cun tamaño superior a 2 GiB" #: ../libburner-burn/burn-job.c:537 ../libburner-burn/burn-job.c:559 #, c-format msgid "" "The location you chose to store the temporary image on does not have enough " "free space for the disc image (%ld MiB needed)" msgstr "" "A localización seleccionada non ten espazo libre abondo para gardar a imaxe " "do disco (precísanse %ld MiB)" #: ../libburner-burn/burn-job.c:572 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:362 #, c-format msgid "The size of the volume could not be retrieved" msgstr "Non é posíbel obter o tamaño do volume" #: ../libburner-burn/burn-job.c:627 #, c-format msgid "No path was specified for the image output" msgstr "Non se especificou unha ruta para a saída da imaxe" #. Translators: %s is the error returned by libburn #. Translators: the %s is the error message from errno #: ../libburner-burn/burn-job.c:768 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:709 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:717 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:790 #, c-format msgid "An internal error occurred (%s)" msgstr "Produciuse un erro interno (%s)" #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:153 #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:494 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:287 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:527 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:707 #, c-format msgid "The file is not stored locally" msgstr "O ficheiro non está almacenado localmente" #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:644 #, c-format msgid "VIDEO_TS directory is missing or invalid" msgstr "Falta o cartafol VIDEO_TS ou non é válido" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:647 #, c-format msgid "\"%s\" could not be found in the path" msgstr "Non foi posíbel atopar \"%s\" na ruta" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:651 #, c-format msgid "\"%s\" GStreamer plugin could not be found" msgstr "Non foi posíbel atopar o engadido de Gstreamer \"%s\"" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:655 ../libburner-burn/burn-plugin.c:667 #, c-format msgid "The version of \"%s\" is too old" msgstr "Esta versión do \"%s\" é demasiado antiga" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:659 #, c-format msgid "\"%s\" is a symbolic link pointing to another program" msgstr "\"%s\" é unha ligazón simbólica que apunta a outro programa" #. Translators: %s is a filename #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:663 ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:211 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:509 #, c-format msgid "\"%s\" could not be found" msgstr "Non foi posíbel atopar \"%s\"" #. Translators: %s is the name of the burner element #: ../libburner-burn/burn-process.c:259 #, c-format msgid "Process \"%s\" ended with an error code (%i)" msgstr "O proceso \"%s\" rematou co código de erro (%i)" #. Translators: This is a fake drive, a file, and means that #. * when we're writing, we're writing to a file and create an #. * image on the hard drive. #: ../libburner-media/burner-drive.c:607 ../libburner-media/burner-medium.c:206 #: ../libburner-media/burner-volume.c:382 msgid "Image File" msgstr "Ficheiro de imaxe" #: ../libburner-media/burner-drive-selection.c:341 #: ../libburner-media/burner-drive-selection.c:436 msgid "Unnamed CD/DVD Drive" msgstr "Unidade de CD/DVD sen nome" #: ../libburner-media/burner-media.c:54 msgid "Display debug statements on stdout for Burner media library" msgstr "" "Mostrar as instrucións de depuración na saída estándar para a biblioteca de " "soportes do Burner" #: ../libburner-media/burner-media.c:477 msgid "Burner optical media library" msgstr "Biblioteca de soportes ópticos do Burner" #: ../libburner-media/burner-media.c:478 msgid "Display options for Burner media library" msgstr "Mostrar as opcións para a biblioteca de soportes do Burner" #: ../libburner-media/burner-medium.c:65 msgid "File" msgstr "Ficheiro" #: ../libburner-media/burner-medium.c:66 msgid "CD-ROM" msgstr "CDROM" #: ../libburner-media/burner-medium.c:67 msgid "CD-R" msgstr "CD-R" #: ../libburner-media/burner-medium.c:68 msgid "CD-RW" msgstr "CD-RW" #: ../libburner-media/burner-medium.c:69 msgid "DVD-ROM" msgstr "DVD-ROM" #: ../libburner-media/burner-medium.c:70 msgid "DVD-R" msgstr "DVD-R" #: ../libburner-media/burner-medium.c:71 msgid "DVD-RW" msgstr "DVD-RW" #: ../libburner-media/burner-medium.c:72 msgid "DVD+R" msgstr "DVD+R" #: ../libburner-media/burner-medium.c:73 msgid "DVD+RW" msgstr "DVD+RW" #: ../libburner-media/burner-medium.c:74 msgid "DVD+R dual layer" msgstr "DVD+R de dobre capa" #: ../libburner-media/burner-medium.c:75 msgid "DVD+RW dual layer" msgstr "DVD+RW de dobre capa" #: ../libburner-media/burner-medium.c:76 msgid "DVD-R dual layer" msgstr "DVD-R de dobre capa" #: ../libburner-media/burner-medium.c:77 msgid "DVD-RAM" msgstr "DVD-RAM" #: ../libburner-media/burner-medium.c:78 msgid "Blu-ray disc" msgstr "Disco Blu-ray" #: ../libburner-media/burner-medium.c:79 msgid "Writable Blu-ray disc" msgstr "Disco Blu-ray gravábel" #: ../libburner-media/burner-medium.c:80 msgid "Rewritable Blu-ray disc" msgstr "Disco Blu-ray regravábel" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:216 #, c-format msgid "Blank %s in %s" msgstr "Borrar %s en %s" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:223 #, c-format msgid "Audio and data %s in %s" msgstr "%s de son e datos en %s" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:230 #, c-format msgid "Audio %s in %s" msgstr "%s de son en %s" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:237 #, c-format msgid "Data %s in %s" msgstr "%s de datos en %s" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:244 #, c-format msgid "%s in %s" msgstr "%s en %s" #. NOTE for translators, the first %s is the medium name #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:158 #, c-format msgid "%s: empty" msgstr "%s: baleiro" #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the #. * second %s is the space (kio, gio) used by data on the disc. #. #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the #. * second %s is the space (time) used by data on the disc. #. * I really don't know if I should set this string as #. * translatable. #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:174 #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:186 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:451 msgid "Searching for available discs" msgstr "Buscando os discos dispoñíbeis" #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:460 msgid "No disc available" msgstr "Non hai discos dispoñíbeis" #. Translators: this is hour minute second like '2 h 14 min 25' #: ../libburner-media/burner-units.c:71 #, c-format msgid "%s h %s min %s" msgstr "%s h %s min %s" #. Translators: this is hour minute like '2 h 14' #: ../libburner-media/burner-units.c:77 #, c-format msgid "%s h %s" msgstr "%s h %s" #. Translators: this is hour like '2 h' #: ../libburner-media/burner-units.c:82 #, c-format msgid "%s h" msgstr "%s h" #. Translators: this is 'hour:minute:second' like '2:14:25' #: ../libburner-media/burner-units.c:86 #, c-format msgid "%s:%s:%s" msgstr "%s:%s:%s" #. Translators: this is 'hour:minute' or 'minute:second' #: ../libburner-media/burner-units.c:92 ../libburner-media/burner-units.c:107 #, c-format msgid "%s:%s" msgstr "%s: %s" #. Translators: %s is a duration expressed in minutes #: ../libburner-media/burner-units.c:99 #, c-format msgid "%s min" msgstr "%s min" #. Translators: the first %s is the number of minutes #. * and the second one is the number of seconds. #. * The whole string expresses a duration #: ../libburner-media/burner-units.c:104 #, c-format msgid "%s:%s min" msgstr "%s: %s min" #: ../libburner-media/burner-volume.c:186 #, c-format msgid "The disc mount point could not be retrieved" msgstr "Non foi posíbel obter o punto de montaxe do disco" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and Blank is an adjective. #: ../libburner-media/burner-volume.c:409 #, c-format msgid "Blank disc (%s)" msgstr "Disco en branco (%s)" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type. #: ../libburner-media/burner-volume.c:413 #, c-format msgid "Audio and data disc (%s)" msgstr "Disco de son e datos (%s)" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type. #. NOTE to translators: the final string must not be over #. * 32 _bytes_ . #. * The %s is the date #: ../libburner-media/burner-volume.c:417 ../src/burner-project-name.c:325 #, c-format msgid "Audio disc (%s)" msgstr "Disco de son (%s)" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type. #. NOTE to translators: the final string must not be over #. * 32 _bytes_ otherwise it gets truncated. #. * The %s is the date #: ../libburner-media/burner-volume.c:421 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:115 #: ../src/burner-project-name.c:258 #, c-format msgid "Data disc (%s)" msgstr "Disco de datos (%s)" #: ../libburner-media/burn-iso9660.c:158 ../libburner-media/burn-iso9660.c:167 #: ../libburner-media/burn-iso9660.c:402 ../libburner-media/burn-iso9660.c:439 #: ../libburner-media/burn-iso9660.c:488 ../libburner-media/burn-volume.c:128 #, c-format msgid "It does not appear to be a valid ISO image" msgstr "Non parece ser unha imaxe ISO correcta" #: ../libburner-media/scsi-error.c:43 ../src/burner-project-name.c:86 msgid "Unknown error" msgstr "Erro descoñecido" #: ../libburner-media/scsi-error.c:44 msgid "Size mismatch" msgstr "Os tamaños non coinciden" #: ../libburner-media/scsi-error.c:45 msgid "Type mismatch" msgstr "Os tipos non coinciden" #: ../libburner-media/scsi-error.c:46 msgid "Bad argument" msgstr "O argumento é incorrecto" #: ../libburner-media/scsi-error.c:48 msgid "Outrange address" msgstr "O enderezo está fóra do intervalo" #: ../libburner-media/scsi-error.c:49 msgid "Invalid address" msgstr "O enderezo é incorrecto" #: ../libburner-media/scsi-error.c:50 msgid "Invalid command" msgstr "A orde é incorrecta" #: ../libburner-media/scsi-error.c:51 msgid "Invalid parameter in command" msgstr "Hai un parámetro incorrecto na orde" #: ../libburner-media/scsi-error.c:52 msgid "Invalid field in command" msgstr "Hai un campo incorrecto na orde" #: ../libburner-media/scsi-error.c:53 msgid "The device timed out" msgstr "O dispositivo excedeu o tempo" #: ../libburner-media/scsi-error.c:54 msgid "Key not established" msgstr "Non se definiu a chave" #: ../libburner-media/scsi-error.c:55 msgid "Invalid track mode" msgstr "O modo de pista non é válido" #: ../libburner-utils/burner-disc-message.c:133 msgid "_Hide changes" msgstr "_Ocultar os cambios" #: ../libburner-utils/burner-disc-message.c:135 #: ../libburner-utils/burner-disc-message.c:154 msgid "_Show changes" msgstr "_Mostrar os cambios" #: ../libburner-utils/burner-io.c:1418 #, c-format msgid "The file does not appear to be a playlist" msgstr "O ficheiro non parece ser unha lista de reprodución" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:199 msgid "Images" msgstr "Imaxes" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:230 msgid "_Color" msgstr "_Cor" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:261 msgid "Solid color" msgstr "Cor sólida" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:262 msgid "Horizontal gradient" msgstr "Gradación horizontal" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:263 msgid "Vertical gradient" msgstr "Gradación vertical" #. second part #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:280 msgid "_Image" msgstr "_Imaxe" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:308 msgid "Image path:" msgstr "Ruta da imaxe:" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:320 msgid "Choose an image" msgstr "Seleccionar unha imaxe" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:331 msgid "Image style:" msgstr "Estilo da imaxe:" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:345 msgid "Centered" msgstr "Centrado" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:346 msgid "Tiled" msgstr "Mosaico" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:347 msgid "Scaled" msgstr "Escalado" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:384 msgid "Background Properties" msgstr "Propiedades do fondo" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:535 msgid "Print" msgstr "Imprimir" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:547 msgid "Bac_kground Properties" msgstr "Propiedades do fo_ndo" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:550 msgid "Background properties" msgstr "Propiedades do fondo" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:565 msgid "Align right" msgstr "Aliñar á dereita" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:575 msgid "Center" msgstr "Centrado" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:585 msgid "Align left" msgstr "Aliñar á esquerda" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:599 msgid "Underline" msgstr "Subliñado" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:609 msgid "Italic" msgstr "Cursiva" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:619 msgid "Bold" msgstr "Negriña" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:645 msgid "Font family and size" msgstr "Familia e tamaño de tipo de letra" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:652 msgid "_Text Color" msgstr "Cor do _texto" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:653 msgid "Text color" msgstr "Cor do texto" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:790 msgid "Cover Editor" msgstr "Editor de portadas" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:766 msgid "Set Bac_kground Properties" msgstr "Definir as propiedades do _fondo" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:807 msgid "SIDES" msgstr "LADOS" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:823 msgid "BACK COVER" msgstr "PORTADA" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:841 msgid "FRONT COVER" msgstr "CONTRAPORTADA" #. Translators: This is an image, #. * a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:1021 msgid "The image could not be loaded." msgstr "Non foi posíbel cargar a imaxe." #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1126 ../src/burner-audio-disc.c:645 #, c-format msgid "\"%s\" could not be handled by GStreamer." msgstr "\"%s\" non pode ser manipulado polo Gstreamer." #. Translators: %s is the name of the object (as in #. * GObject) from the Gstreamer library that could #. * not be created #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1198 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1211 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1224 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1366 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1738 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1753 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1762 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:172 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:187 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:209 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:221 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:238 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:335 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:292 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:304 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:426 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:479 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:513 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:556 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:577 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:589 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:611 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:308 ../plugins/transcode/burn-vob.c:328 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:343 ../plugins/transcode/burn-vob.c:355 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:372 ../plugins/transcode/burn-vob.c:428 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:445 ../plugins/transcode/burn-vob.c:457 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:469 ../plugins/transcode/burn-vob.c:481 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:498 ../plugins/transcode/burn-vob.c:582 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:599 ../plugins/transcode/burn-vob.c:611 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:623 ../plugins/transcode/burn-vob.c:642 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:659 ../plugins/transcode/burn-vob.c:705 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:782 ../plugins/transcode/burn-vob.c:799 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:814 ../plugins/transcode/burn-vob.c:826 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:837 ../plugins/transcode/burn-vob.c:848 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1023 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1087 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1104 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1125 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1152 #, c-format msgid "%s element could not be created" msgstr "Non foi posíbel crear o elemento %s" #: ../libburner-utils/burner-misc.c:75 msgid "Display debug statements on stdout for Burner utilities library" msgstr "" "Mostrar as instrucións de depuración na saída estándar para a biblioteca de " "utilidades de Burner" #: ../libburner-utils/burner-misc.c:92 msgid "Burner utilities library" msgstr "Biblioteca de utilidades de Burner" #: ../libburner-utils/burner-misc.c:93 msgid "Display options for Burner-utils library" msgstr "Mostrar as opcións para a biblioteca Burner-utils" #: ../libburner-utils/burner-tool-color-picker.c:166 msgid "Pick a Color" msgstr "Seleccione unha cor" #: ../nautilus/burner-nautilus.desktop.in.in.h:1 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:281 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "Creador de CD/DVD" #: ../nautilus/burner-nautilus.desktop.in.in.h:2 msgid "Create CDs and DVDs" msgstr "Crear CDs e DVDs" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:228 ../src/burner-project-name.c:156 msgid "Medium Icon" msgstr "Icona do soporte" #. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:242 ../src/burner-file-chooser.c:375 #: ../src/burner-project.c:2310 ../src/burner-project-name.c:170 msgctxt "picture" msgid "Image files" msgstr "Ficheiros de imaxe" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:356 ../plugins/local-track/burn-uri.c:747 msgid "CD/DVD Creator Folder" msgstr "Cartafol do creador de CD/DVD" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:368 msgid "Disc Name:" msgstr "Nome do disco:" #. Translators: be careful, anything longer than the English will likely #. * not fit on small Nautilus windows #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:407 msgid "Drag or copy files below to write them to disc" msgstr "Arrastre ou copie os ficheiros de abaixo para gravalos no disco" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:423 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:323 msgid "Write to Disc" msgstr "Gravar no disco" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:442 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:723 msgid "Write contents to a CD or DVD" msgstr "Gravar o contido nun CD ou nun DVD" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:370 msgid "Copy Disc" msgstr "Copiar o disco" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:571 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:722 msgid "_Write to Disc…" msgstr "_Gravar no disco…" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:572 msgid "Write disc image to a CD or DVD" msgstr "Gravar unha imaxe de disco nun CD ou nun DVD" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:645 msgid "_Copy Disc…" msgstr "_Copiar o disco…" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:646 msgid "Create a copy of this CD or DVD" msgstr "Crear unha copia deste CD ou DVD" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:659 msgid "_Blank Disc…" msgstr "_Borrar o disco…" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:660 msgid "Blank this CD or DVD" msgstr "Borra este disco de CD ou DVD" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:676 msgid "_Check Disc…" msgstr "_Comprobar o disco…" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:677 msgid "Check the data integrity on this CD or DVD" msgstr "Comproba a integridade dos datos deste disco de CD ou DVD" #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:191 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:124 #, c-format msgid "Data could not be read (%s)" msgstr "Non foi posíbel ler os datos (%s)" #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:241 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:196 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:219 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:174 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:213 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:492 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:160 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:274 #, c-format msgid "Data could not be written (%s)" msgstr "Non foi posíbel gravar os datos (%s)" #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:723 msgid "Generates .cue files from audio" msgstr "Xera ficheiros .cue desde son" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:55 msgid "cdrdao burning suite" msgstr "Suite de gravación cdrdao" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:103 msgid "Copying audio track" msgstr "Copiando a pista de son" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:109 msgid "Copying data track" msgstr "Copiando a pista de datos" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:145 #, c-format msgid "Analysing track %02i" msgstr "Analizando a pista %02i" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:249 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:116 #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:122 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:106 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:106 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:117 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123 #, c-format msgid "You do not have the required permissions to use this drive" msgstr "Non ten os permisos requiridos para usar esta unidade" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:480 msgid "Converting toc file" msgstr "Convertendo o ficheiro TOC" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:697 msgid "Copies, burns and blanks CDs" msgstr "Copias, gravacións e CD baleiros" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:762 msgid "Enable the \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)" msgstr "" "Activar o parámetro \"--driver generic-mmc-raw\" (vexa o manual do cdrdao)" #: ../plugins/cdrkit/burn-cdrkit.h:38 msgid "cdrkit burning suite" msgstr "Suite de gravación Cdrkit" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:119 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:119 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:204 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:518 #, c-format msgid "Last session import failed" msgstr "Produciuse un erro ao importar a última sesión" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:125 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:132 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:125 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:132 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:210 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:217 msgid "An image could not be created" msgstr "Non foi posíbel crear unha imaxe" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:138 msgid "This version of genisoimage is not supported" msgstr "Esta versión do genisoimage non é compatíbel" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:180 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:180 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:223 msgid "Some files have invalid filenames" msgstr "Algúns ficheiros teñen nomes de ficheiro incorrectos" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:186 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:186 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:229 msgid "Unknown character encoding" msgstr "Codificación de caracteres descoñecida" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:192 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:192 msgid "There is no space left on the device" msgstr "Non hai espazo libre no dispositivo" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:527 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:531 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1078 msgid "Creates disc images from a file selection" msgstr "Crea imaxes de disco a partir dunha selección de ficheiros" #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:136 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:137 #, c-format msgid "" "The location you chose to store the image on does not have enough free space " "for the disc image" msgstr "" "O lugar seleccionado non ten espazo libre abondo para gardar a imaxe do disco" #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:450 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:460 msgid "Copies any disc to a disc image" msgstr "Copia calquera disco a unha imaxe de disco" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:122 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:122 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:856 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:887 #, c-format msgid "An error occurred while writing to disc" msgstr "Produciuse un erro ao gravar no disco" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:128 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:128 #, c-format msgid "" "The system is too slow to write the disc at this speed. Try a lower speed" msgstr "" "O sistema é demasiado lento para gravar o disco a esta velocidade. Tente " "cunha velocidade máis baixa" #. Translators: %s is the number of the track #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:255 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:252 #, c-format msgid "Writing track %s" msgstr "Gravando a pista %s" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:352 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:346 msgid "Formatting disc" msgstr "Formatando o disco" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:372 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:358 msgid "Writing cue sheet" msgstr "Gravando a folla CUE" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:394 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:380 #, c-format msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded" msgstr "O disco precisa ser recargado antes de gravalo" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1269 msgid "Burns, blanks and formats CDs and DVDs" msgstr "Grava, baleira e formata os CD e os DVD" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1413 msgid "Enable the \"-immed\" flag (see wodim manual)" msgstr "Activar o parámetro \"-immed\" (vexa o manual do wodim)" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1416 msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):" msgstr "" "Proporción mínima de enchemento do búfer da unidade (en %) (vexa o manual do " "wodim):" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:206 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:216 #, c-format msgid "Copying audio track %02d" msgstr "Copiando a pista de son %02d" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:267 msgid "Preparing to copy audio disc" msgstr "Preparándose para copiar o disco de son" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:411 msgid "Copy tracks from an audio CD with all associated information" msgstr "Copiar pistas desde o CD de son con toda a información asociada" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1203 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:975 msgid "Burns, blanks and formats CDs, DVDs and BDs" msgstr "Grava, baleira e formata os CD, os DVD e os BD" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1416 msgid "Enable the \"-immed\" flag (see cdrecord manual)" msgstr "Activar o parámetro \"-immed\" (vexa o manual do cderecord)" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1419 #, c-format msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%) (see cdrecord manual):" msgstr "" "Proporción mínima de enchemento do búfer da unidade (en %%) (vexa o manual " "do cdrecord):" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrtools.h:38 msgid "cdrtools burning suite" msgstr "Suite de gravación Cdrtools" #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:138 msgid "This version of mkisofs is not supported" msgstr "Esta versión do mkisofs non é compatíbel" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:131 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:589 #, c-format msgid "File \"%s\" could not be opened (%s)" msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro \"%s\" (%s)" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:617 msgid "Creating checksum for image files" msgstr "Creando unha suma de comprobación para os ficheiros de imaxe" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:859 #, c-format msgid "No checksum file could be found on the disc" msgstr "Non foi posíbel atopar un ficheiro de suma de comprobación no disco" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:893 msgid "Checking file integrity" msgstr "Comprobando a integridade do ficheiro" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:987 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1012 #, c-format msgid "File \"%s\" could not be opened" msgstr "Non é posíbel abrir o ficheiro \"%s\"" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1085 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1206 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:550 #, c-format msgid "Some files may be corrupted on the disc" msgstr "Pode que haxa algúns ficheiros danados no disco" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1465 msgid "File Checksum" msgstr "Suma de comprobación de ficheiro" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1466 msgid "Checks file integrities on a disc" msgstr "Comproba a integridade dos ficheiros dun disco" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1504 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:856 msgid "Hashing algorithm to be used:" msgstr "Algoritmo de hash para usar:" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1507 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:859 msgid "MD5" msgstr "MD5" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1509 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:861 msgid "SHA1" msgstr "SHA1" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1511 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:863 msgid "SHA256" msgstr "SHA256" #. Translators: first %s is the filename, second %s #. * is the error generated from errno #. Translators: first %s is the filename, second %s is the error #. * generated from errno #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:313 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:679 #, c-format msgid "\"%s\" could not be opened (%s)" msgstr "Non foi posíbel abrir \"%s\" (%s)" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:359 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:456 msgid "Creating image checksum" msgstr "Creando unha suma de comprobación da imaxe" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:831 msgid "Image Checksum" msgstr "Suma de comprobación de imaxe" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:832 msgid "Checks disc integrity after it is burnt" msgstr "Comproba a integridade do disco despois da gravación" #: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:313 #: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:438 msgid "Creating file layout" msgstr "Creando a disposición de ficheiros" #: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:371 msgid "Creates disc images suitable for video DVDs" msgstr "Crea imaxes de disco axeitadas para DVD de vídeo" #. Translators: %s is the path to a drive. "regionset %s" #. * should be left as is just like "DVDCSS_METHOD=title #. * burner --no-existing-session" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:291 #, c-format msgid "" "Error while retrieving a key used for encryption. You may solve such a " "problem with one of the following methods: in a terminal either set the " "proper DVD region code for your CD/DVD player with the \"regionset %s\" " "command or run the \"DVDCSS_METHOD=title burner --no-existing-session\" " "command" msgstr "" "Produciuse un erro ao obter a chave usada para o cifrado. Pode solucionar " "este problema con un dos seguintes métodos: nunha terminal estabeleza o " "código de rexión de DVD para o seu reprodutor de CD/DVD coa orde «regionset " "%s» ou execute a orde «DVDCSS_METHOD=title burner --no-existing-session»" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:336 msgid "Retrieving DVD keys" msgstr "Estanse a obter as chaves do DVD" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:371 #, c-format msgid "Video DVD could not be opened" msgstr "Non foi posíbel abrir o DVD de vídeo" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:392 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:457 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:480 #, c-format msgid "Error while reading video DVD (%s)" msgstr "Produciuse un erro ao ler o DVD de vídeo (%s)" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:399 msgid "Copying video DVD" msgstr "Copiando un DVD de vídeo" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:692 msgid "Copies CSS encrypted video DVDs to a disc image" msgstr "Copia os DVD de vídeo cifrado con CSS a unha imaxe de disco" #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:190 msgid "Blanks and formats rewritable DVDs and BDs" msgstr "Baleira e formata DVD e BD reescribíbeis" #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:753 msgid "Burns and blanks DVDs and BDs" msgstr "Grava e baleira DVD e BD" #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:924 msgid "Allow DAO use" msgstr "Permitir o uso de DAO" #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs-common.h:38 msgid "growisofs burning suite" msgstr "Suite de gravación Growisofs" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:242 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:250 #, c-format msgid "libburn track could not be created" msgstr "Non foi posíbel crear a pista libburn" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:158 #, c-format msgid "libburn library could not be initialized" msgstr "Non foi posíbel inicializar a biblioteca libburn" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:173 #, c-format msgid "The drive address could not be retrieved" msgstr "Non foi posíbel obter o enderezo da unidade" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:418 #, c-format msgid "Writing track %02i" msgstr "Gravando a pista %02i" #: ../plugins/libburnia/burn-libburnia.h:38 msgid "libburnia burning suite" msgstr "Suite de gravación Libburnia" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:222 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:291 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:571 #, c-format msgid "Volume could not be created" msgstr "Non foi posíbel crear o volume" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:345 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:893 #, c-format msgid "libisofs could not be initialized." msgstr "Non foi posíbel inicializar o libisofs." #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:485 #, c-format msgid "Read options could not be created" msgstr "Non foi posíbel crear as opcións de lectura" #. Translators: %s is the path #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:684 #, c-format msgid "No parent could be found in the tree for the path \"%s\"" msgstr "Non foi posíbel atopar un pai na árbore para a ruta \"%s\"" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:744 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:811 #, c-format msgid "libisofs reported an error while creating directory \"%s\"" msgstr "O libisofs informou dun erro ao crear o directorio \"%s\"" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:759 #, c-format msgid "" "libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)" msgstr "" "O libisofs informou dun erro ao engadir contidos ao directorio \"%s\" (%x)" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:782 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:798 #, c-format msgid "libisofs reported an error while adding file at path \"%s\"" msgstr "O libisofs informou dun erro ao engadir un ficheiro na ruta \"%s\"" #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:260 msgid "Copying checksum file" msgstr "Copiando o ficheiro de suma de comprobación" #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:527 #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:326 msgid "Copying files locally" msgstr "Copiando os ficheiros localmente" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:909 msgid "File Downloader" msgstr "Descarga de ficheiros" #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:910 msgid "Allows files not stored locally to be burned" msgstr "Permite gravar ficheiros que non están almacenados localmente" #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:207 ../plugins/local-track/burn-uri.c:297 #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:472 #, c-format msgid "Impossible to retrieve local file path" msgstr "Non foi posíbel obter a ruta do ficheiro local" #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:748 msgid "" "Allows files added to the \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus to be burned" msgstr "" "Permite gravar os ficheiros engadidos ao \"Cartafol do creador de CD/DVD\" " "no Nautilus" #. Translators: This message is sent #. * when burner could not link together #. * two gstreamer plugins so that one #. * sends its data to the second for further #. * processing. This data transmission is #. * done through a pad. Maybe this is a bit #. * too technical and should be removed? #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:199 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:260 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:316 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:354 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:523 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:626 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:657 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:679 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:189 ../plugins/transcode/burn-vob.c:392 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:545 ../plugins/transcode/burn-vob.c:675 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1039 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1115 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1166 #, c-format msgid "Impossible to link plugin pads" msgstr "Non é posíbel vincular as interfaces dos engadidos" #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:554 msgid "Normalizing tracks" msgstr "Normalizando as pistas" #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:643 msgid "Normalization" msgstr "Normalización" #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:644 msgid "Sets consistent sound levels between tracks" msgstr "Define niveis de son consistentes entre pistas" #. Translators: %s is the string error from errno #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1050 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1238 #, c-format msgid "Error while padding file (%s)" msgstr "Produciuse un erro ao encher o ficheiro (%s)" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1313 msgid "Error while getting duration" msgstr "Produciuse un erro ao obter a duración" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1462 #, c-format msgid "Analysing \"%s\"" msgstr "Analizando \"%s\"" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1499 #, c-format msgid "Transcoding \"%s\"" msgstr "Transcodificando \"%s\"" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1736 msgid "Converts any song file into a format suitable for audio CDs" msgstr "" "Converte calquera ficheiro de vídeo nun formato axeitado para os CD de son" #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1251 msgid "Converting video file to MPEG2" msgstr "Convertendo o ficheiro de vídeo a MPEG2" #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1353 msgid "Converts any video file into a format suitable for video DVDs" msgstr "" "Converte calquera ficheiro de vídeo a un formato axeitado para DVD de vídeo" #: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:478 msgid "Creates disc images suitable for SVCDs" msgstr "Crea imaxes de disco axeitadas para os SVCD" #: ../src/burner-app.c:72 #, fuzzy msgid "W_elcom project" msgstr "Proxecto de _vídeo" #: ../src/burner-app.c:73 ../src/burner-app.c:83 msgid "Create a data CD/DVD" msgstr "Crear un CD ou un DVD de datos" #: ../src/burner-app.c:74 ../src/burner-app.c:84 #: ../src/burner-project-manager.c:106 msgid "" "Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a " "computer" msgstr "" "Cree un CD ou un DVD que conteña calquera tipo de datos e que só se poida " "ler nun computador" #. {N_("Audi_o project"), #. N_("Create a traditional audio CD"), #. N_("Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"), #. "media-optical-audio-new", #. BURNER_PROJECT_TYPE_AUDIO}, #: ../src/burner-app.c:82 msgid "D_ata project" msgstr "Proxecto de d_atos" #. {N_("_Video project"), #. N_("Create a video DVD or an SVCD"), #. N_("Create a video DVD or an SVCD that is readable on TV readers"), #. "media-optical-video-new", #. BURNER_PROJECT_TYPE_VIDEO}, #. {N_("Disc _copy"), #. N_("Create 1:1 copy of a CD/DVD"), #. N_("Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on another CD/DVD"), #. "media-optical-copy", #. BURNER_PROJECT_TYPE_COPY}, #: ../src/burner-app.c:97 msgid "Burn _image" msgstr "Gravar _imaxe" #: ../src/burner-app.c:98 ../src/burner-app.c:99 #: ../src/burner-project-manager.c:112 msgid "Burn an existing CD/DVD image to disc" msgstr "Gravar unha imaxe de CD ou DVD nun disco" #: ../src/burner-app.c:162 msgid "_Project" msgstr "_Proxecto" #: ../src/burner-app.c:163 msgid "_View" msgstr "_Ver" #: ../src/burner-app.c:164 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" #: ../src/burner-app.c:165 msgid "_Tools" msgstr "_Ferramentas" #: ../src/burner-app.c:167 msgid "_Help" msgstr "_Axuda" #: ../src/burner-app.c:169 msgid "P_lugins" msgstr "E_ngadidos" #: ../src/burner-app.c:170 msgid "Choose plugins for Burner" msgstr "Seleccione os engadidos para o Burner" #: ../src/burner-app.c:172 msgid "E_ject" msgstr "E_xpulsar" #: ../src/burner-app.c:173 msgid "Eject a disc" msgstr "Expulsar un disco" #: ../src/burner-app.c:175 msgid "_Blank…" msgstr "_Baleirar…" #: ../src/burner-app.c:176 msgid "Blank a disc" msgstr "Baleirar un disco" #: ../src/burner-app.c:178 msgid "_Check Integrity…" msgstr "_Comprobación de integridade…" #: ../src/burner-app.c:179 msgid "Check data integrity of disc" msgstr "Comprobar a integridade dos datos do disco" #: ../src/burner-app.c:182 msgid "Quit Burner" msgstr "Saír de Burner" #: ../src/burner-app.c:184 msgid "_Contents" msgstr "_Contidos" #: ../src/burner-app.c:184 msgid "Display help" msgstr "Mostrar a axuda" #: ../src/burner-app.c:187 msgid "About" msgstr "Sobre" #: ../src/burner-app.c:460 ../src/burner-app.c:2368 msgid "Disc Burner" msgstr "Gravador de discos" #: ../src/burner-app.c:833 ../src/burner-app.c:866 ../src/burner-app.c:1506 msgid "Error while loading the project" msgstr "Produciuse un erro ao cargar o proxecto" #: ../src/burner-app.c:875 ../src/burner-app.c:904 ../src/burner-app.c:964 #: ../src/burner-project.c:1282 msgid "Please add files to the project." msgstr "Engada ficheiros ao proxecto." #: ../src/burner-app.c:876 ../src/burner-app.c:905 ../src/burner-app.c:965 msgid "The project is empty" msgstr "O proxecto está baleiro" #: ../src/burner-app.c:1228 msgid "" "Burner is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." msgstr "" "O Burner é software libre, pode redistribuílo ou modificalo baixo os termos " "da Licenza pública xeral GNU tal como a publica a Free Software Foundation; " "tanto na versión 2 da Licenza como (segundo o seu criterio) en calquera " "versión posterior." #: ../src/burner-app.c:1233 msgid "" "Burner is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" "O Burner distribúese esperando que sexa útil, mais SEN NINGUNHA GARANTÃA; " "mesmo sen a garantía implícita de VALOR COMERCIAL ou ADECUACIÓN PARA UN " "PROPÓSITO PARTICULAR. Para máis detalles vexa a Licenza pública xeral GNU." #: ../src/burner-app.c:1238 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Burner; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" msgstr "" "Debeu recibir unha copia da Licenza pública xeral GNU xunto co Burner; en " "caso contrario, escriba á Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02111-1301, USA" #: ../src/burner-app.c:1250 msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME" msgstr "Un aplicativo de gravación de CD e DVD fácil de usar para o GNOME" #: ../src/burner-app.c:1267 msgid "Burner Homepage" msgstr "Páxina web do Burner" #. Translators: This is a special message that shouldn't be translated #. * literally. It is used in the about box to give credits to #. * the translators. #. * Thus, you should translate it to your name and email address. #. * You should also include other translators who have contributed to #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate #. * line seperated by newlines (\n). #. #: ../src/burner-app.c:1279 msgid "translator-credits" msgstr "" "Leandro Regueiro , 2012\n" "Fran Diéguez , 2009, 2010, 2011, 2012\n" "Antón Méixome , 2009\n" "Suso Baleato , 2009\n" "Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre , 2009\n" "Iván Méndez López , 2007, 2008\n" "Ignacio Casal Quinteiro , 2006\n" "Proxecto Trasno - Tradución de software libre ao galego , 1999-2012" #: ../src/burner-app.c:1504 #, c-format msgid "The project \"%s\" does not exist" msgstr "O proxecto \"%s\" non existe" #: ../src/burner-app.c:1788 ../src/burner-app.c:1794 msgid "_Recent Projects" msgstr "Proxectos _recentes" #: ../src/burner-app.c:1789 msgid "Display the projects recently opened" msgstr "Mostrar os proxectos abertos recentemente" #: ../src/burner-audio-disc.c:158 ../src/burner-data-disc.c:125 msgid "Open the selected files" msgstr "Abrir os ficheiros seleccionados" #: ../src/burner-audio-disc.c:160 ../src/burner-video-disc.c:105 msgid "_Edit Information…" msgstr "_Editar a información…" #: ../src/burner-audio-disc.c:160 msgid "Edit the track information (start, end, author, etc.)" msgstr "Editar a información da pista (comezo, remate, autoría, etc.)" #: ../src/burner-audio-disc.c:162 ../src/burner-data-disc.c:129 #: ../src/burner-project.c:204 msgid "Remove the selected files from the project" msgstr "Retirar os ficheiros seleccionados do proxecto" #: ../src/burner-audio-disc.c:164 ../src/burner-data-disc.c:131 #: ../src/burner-video-disc.c:109 msgid "Paste files" msgstr "Pegar ficheiros" #: ../src/burner-audio-disc.c:164 ../src/burner-data-disc.c:131 #: ../src/burner-video-disc.c:109 msgid "Add the files stored in the clipboard" msgstr "Engadir os ficheiros almacenados ao portapapeis" #: ../src/burner-audio-disc.c:166 msgid "I_nsert a Pause" msgstr "I_nserir unha pausa" #: ../src/burner-audio-disc.c:166 msgid "Add a 2 second pause after the track" msgstr "Engadir unha pausa de 2 segundos despois da pista" #: ../src/burner-audio-disc.c:168 msgid "_Split Track…" msgstr "_Dividir a pista…" #: ../src/burner-audio-disc.c:168 msgid "Split the selected track" msgstr "Dividir a pista seleccionada" #: ../src/burner-audio-disc.c:345 ../src/burner-video-tree-model.c:187 msgid "Pause" msgstr "Pausa" #: ../src/burner-audio-disc.c:351 msgid "Split" msgstr "Dividir" #: ../src/burner-audio-disc.c:420 msgid "Track" msgstr "Pista" #: ../src/burner-audio-disc.c:460 ../src/burner-video-disc.c:1214 msgid "Title" msgstr "Título" #: ../src/burner-audio-disc.c:482 msgid "Artist" msgstr "Artista" #: ../src/burner-audio-disc.c:490 ../src/burner-playlist.c:775 #: ../src/burner-split-dialog.c:1231 msgid "Length" msgstr "Duración" #: ../src/burner-audio-disc.c:587 msgid "The track will be padded at its end." msgstr "A pista será enchida no seu final." #: ../src/burner-audio-disc.c:588 msgid "The track is shorter than 6 seconds" msgstr "A pista é máis pequena de 6 segundos" #: ../src/burner-audio-disc.c:648 msgid "Make sure the appropriate codec is installed" msgstr "Asegúrese de que o códec apropiado está instalado" #: ../src/burner-audio-disc.c:664 #, c-format msgid "Do you want to add \"%s\", which is a video file?" msgstr "Quere engadir o ficheiro \"%s\", que é un ficheiro de vídeo?" #: ../src/burner-audio-disc.c:673 msgid "" "This file is a video and therefore only the audio part can be written to the " "disc." msgstr "" "Este ficheiro é un vídeo e polo tanto só se pode escribir a parte de son no " "disco." #: ../src/burner-audio-disc.c:676 msgid "_Discard File" msgstr "_Rexeitar o ficheiro" #: ../src/burner-audio-disc.c:679 msgid "_Add File" msgstr "Eng_adir o ficheiro" #: ../src/burner-audio-disc.c:751 msgid "Do you want to search for audio files inside the directory?" msgstr "Desexa buscar ficheiros de son dentro do cartafol?" #: ../src/burner-audio-disc.c:761 msgid "Search _Directory" msgstr "Buscar _directorio" #: ../src/burner-audio-disc.c:816 ../src/burner-video-disc.c:398 #, c-format msgid "\"%s\" could not be opened." msgstr "Non foi posíbel abrir \"%s\"." #: ../src/burner-audio-disc.c:861 msgid "Do you want to create an audio CD with DTS tracks?" msgstr "Desexa crear un CD de son con pistas DTS?" #: ../src/burner-audio-disc.c:862 msgid "" "Some of the selected songs are suitable for creating DTS tracks.\n" "This type of audio CD track provides a higher quality of sound but can only " "be played by specific digital players.\n" "Note: if you agree, normalization will not be applied to these tracks." msgstr "" "Algunha das cancións seleccionadas permiten a creación de pistas DTS.\n" "Este tipo de pista de CD fornece unha calidade de son superior pero só pode " "reproducirse en reprodutores dixitais específicos.\n" "Nota: se accede non se normalizará o volume destas pistas." #: ../src/burner-audio-disc.c:871 msgid "Create _Regular Tracks" msgstr "Crear pistas _normais" #: ../src/burner-audio-disc.c:873 msgid "Click here to burn all songs as regular tracks" msgstr "Prema aquí para gravar todas as cancións como pistas normais" #: ../src/burner-audio-disc.c:876 msgid "Create _DTS Tracks" msgstr "Crear pistas _DST" #: ../src/burner-audio-disc.c:878 msgid "Click here to burn all suitable songs as DTS tracks" msgstr "Prema aquí para gravar todas as pistas como pistas DTS" #: ../src/burner-audio-disc.c:1294 msgid "Select one song only please." msgstr "Seleccione só unha canción." #: ../src/burner-audio-disc.c:1295 msgid "Impossible to split more than one song at a time" msgstr "Non é posíbel dividir máis dunha canción de cada vez" #: ../src/burner-cli.c:71 msgid "Open the specified project" msgstr "Abrir o proxecto especificado" #: ../src/burner-cli.c:72 msgid "PROJECT" msgstr "PROXECTO" #: ../src/burner-cli.c:83 msgid "Set the drive to be used for burning" msgstr "Define a unidade a empregar para a gravación" #: ../src/burner-cli.c:84 msgid "DEVICE PATH" msgstr "RUTA AO DISPOSITIVO" #: ../src/burner-cli.c:87 msgid "Create an image file instead of burning" msgstr "Crear un ficheiro de imaxe no lugar de gravar" #: ../src/burner-cli.c:95 msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line" msgstr "" "Abrir un proxecto de datos engadindo os URI especificados na liña de ordes" #: ../src/burner-cli.c:99 msgid "Copy a disc" msgstr "Copiar un disco" #: ../src/burner-cli.c:100 ../src/burner-cli.c:120 ../src/burner-cli.c:124 msgid "PATH TO DEVICE" msgstr "RUTA AO DISPOSITIVO" #: ../src/burner-cli.c:103 msgid "Cover to use" msgstr "A portada para usar" #: ../src/burner-cli.c:104 msgid "PATH TO COVER" msgstr "RUTA à PORTADA" #: ../src/burner-cli.c:111 msgid "URI of an image file to burn (autodetected)" msgstr "O URI dun ficheiro de imaxe para gravar (detectado automaticamente)" #: ../src/burner-cli.c:112 msgid "PATH TO IMAGE" msgstr "RUTA à IMAXE" #: ../src/burner-cli.c:115 msgid "Force Burner to display the project selection page" msgstr "Forzar o Burner a que mostre a páxina de selección do proxecto" #: ../src/burner-cli.c:119 msgid "Open the blank disc dialog" msgstr "Abrir o diálogo de disco en branco" #: ../src/burner-cli.c:123 msgid "Open the check disc dialog" msgstr "Abrir o diálogo de comprobación de disco" #: ../src/burner-cli.c:127 msgid "Burn the contents of the burn:// URI" msgstr "Gravar os contidos do URI burn://" #: ../src/burner-cli.c:131 msgid "Start burning immediately." msgstr "Comezar gravación inmediatamente." #: ../src/burner-cli.c:135 msgid "Don't connect to an already-running instance" msgstr "Non conectar a unha instancia actualmente en execución" #: ../src/burner-cli.c:139 msgid "" "Burn the specified project and remove it.\n" "This option is mainly useful for integration with other applications." msgstr "" "Gravar o proxecto especificado e retiralo.\n" "Esta opción é útil principalmente para a integración con outros aplicativos." #: ../src/burner-cli.c:140 msgid "PATH" msgstr "RUTA" #. Translators: the xid is a number identifying each window in the X11 #. * world (not Windows, MacOS X). The following sentence says that #. * burner will be set to be always on top of the window identified by #. * xid. In other words, the window with the given xid will become burner #. * parent as if burner was a dialog for the parent application #: ../src/burner-cli.c:148 msgid "The XID of the parent window" msgstr "O XID da xanela pai" #. Translators: %s is the path of drive #: ../src/burner-cli.c:205 #, c-format msgid "\"%s\" cannot write." msgstr "Non é posíbel escribir \"%s\"." #: ../src/burner-cli.c:207 ../src/burner-cli.c:221 msgid "Wrong command line option." msgstr "Opción de liña de ordes incorrecta." #: ../src/burner-cli.c:298 msgid "Incompatible command line options used." msgstr "Usáronse opcións de liña de ordes incompatíbeis." #: ../src/burner-cli.c:299 msgid "Only one option can be given at a time" msgstr "Só se pode proporcionar unha opción ao mesmo tempo" #: ../src/burner-data-disc.c:127 msgid "R_ename…" msgstr "_Renomear…" #: ../src/burner-data-disc.c:127 msgid "Rename the selected file" msgstr "Renomear o ficheiro seleccionado" #. {"NewFolder", "folder-new", N_("New _Folder"), NULL, N_("Create a new empty folder"), #: ../src/burner-data-disc.c:134 ../src/burner-data-disc.c:1783 msgid "New _Folder" msgstr "Carta_fol novo" #: ../src/burner-data-disc.c:134 msgid "Create a new empty folder" msgstr "Crear un cartafol baleiro novo" #: ../src/burner-data-disc.c:216 msgid "The session could not be imported." msgstr "Non foi posíbel importar a sesión." #: ../src/burner-data-disc.c:562 msgid "The contents of the project changed since it was saved." msgstr "O contido do proxecto cambiou desde que se gardou." #: ../src/burner-data-disc.c:564 msgid "Discard the current modified project ?" msgstr "Desexa rexeitar o proxecto modificado actual?" #: ../src/burner-data-disc.c:570 msgid "_Discard" msgstr "_Rexeitar" #: ../src/burner-data-disc.c:572 msgid "Discard the current modified project" msgstr "Rexeitar o proxecto modificado actual" #: ../src/burner-data-disc.c:577 msgid "Continue with the current modified project" msgstr "Continuar co proxecto modificado actual" #. Translators: %s is the name of the image #: ../src/burner-data-disc.c:622 #, c-format msgid "" "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its " "contents can be burned" msgstr "" "Só hai un ficheiro seleccionado (\"%s\"). É a imaxe dun disco e os seus " "contidos poden ser gravados." #: ../src/burner-data-disc.c:628 msgid "Burn as _Data" msgstr "Gravar como _datos" #: ../src/burner-data-disc.c:630 msgid "Burn as _Image" msgstr "Gravar como _imaxe" #: ../src/burner-data-disc.c:677 ../src/burner-data-disc.c:695 #: ../src/burner-data-disc.c:713 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be added to the selection." msgstr "Non é posíbel engadir \"%s\" á selección." #: ../src/burner-data-disc.c:698 msgid "It is a recursive symlink" msgstr "É unha ligazón simbólica recursiva" #: ../src/burner-data-disc.c:716 msgid "It does not exist at the specified location" msgstr "Non existe na localización especificada" #. Translators: %s is the name of the file #: ../src/burner-data-disc.c:776 #, c-format msgid "Do you want to replace \"%s\"?" msgstr "Está seguro de que quere substituír \"%s\"?" #: ../src/burner-data-disc.c:784 msgid "" "A file with this name already exists in the folder. Replacing it will " "overwrite its contents on the disc to be burnt." msgstr "" "Xa existe un ficheiro con este nome no cartafol. Se o reempraza " "sobrescribiranse os seus contidos no disco a gravar." #. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed #. * in the project. #. * Keep is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:789 msgid "Always K_eep" msgstr "Cons_ervar sempre" #. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed #. * in the project. #. * Keep is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:793 msgid "_Keep" msgstr "_Conservar" #. Translators: Replace means we're replacing the file that already #. * existed in the project with a new one with the same name. #. * Replace is a verb #. Translators: this is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:797 ../src/burner-rename.c:385 msgid "_Replace" msgstr "Substituí_r" #. Translators: Replace means we're replacing the file that already #. * existed in the project with a new one with the same name. #. * Replace is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:801 msgid "Al_ways Replace" msgstr "Substituí_r sempre" #. Translators: %s is a string describing the type of medium and the #. * drive it is in. It's a tooltip. #: ../src/burner-data-disc.c:989 #, c-format msgid "Import %s" msgstr "Importar %s" #. Translators: %s is the name of the volume to import. It's a menu #. * entry and toolbar button (text added later). #: ../src/burner-data-disc.c:996 #, c-format msgid "I_mport %s" msgstr "I_mportar %s" #: ../src/burner-data-disc.c:1006 #, fuzzy msgid "Import Disc" msgstr "Importar %s" #. Translators: This is a verb. It's a toolbar button. #: ../src/burner-data-disc.c:1031 msgid "I_mport" msgstr "I_mportar" #. Translators: %s is the name of the volume to import #: ../src/burner-data-disc.c:1121 #, c-format msgid "Do you want to import the session from \"%s\"?" msgstr "Quere importar a sesión desde '%s'?" #: ../src/burner-data-disc.c:1124 msgid "" "That way, old files from previous sessions will be usable after burning." msgstr "" "Deste modo, os ficheiros vellos das sesións previas serán usábeis despois da " "gravación." #: ../src/burner-data-disc.c:1132 msgid "I_mport Session" msgstr "I_mportar a sesión" #: ../src/burner-data-disc.c:1134 msgid "Click here to import its contents" msgstr "Prema aquí para importar os seus contidos" #: ../src/burner-data-disc.c:1513 msgid "Please wait while the project is loading." msgstr "Agarde mentres o proxecto se está cargando." #: ../src/burner-data-disc.c:1523 msgid "_Cancel Loading" msgstr "_Cancelar a carga" #: ../src/burner-data-disc.c:1525 msgid "Cancel loading current project" msgstr "Cancelar a carga do proxecto actual" #: ../src/burner-data-disc.c:1933 msgid "File Renaming" msgstr "Renomear ficheiros" #: ../src/burner-data-disc.c:1937 msgid "_Rename" msgstr "_Renomear" #: ../src/burner-data-disc.c:1943 msgid "Renaming mode" msgstr "Modo para renomear" #: ../src/burner-data-disc.c:2367 ../src/burner-file-filtered.c:309 msgid "Files" msgstr "Ficheiros" #: ../src/burner-data-disc.c:2381 ../src/burner-video-disc.c:1232 msgid "Size" msgstr "Tamaño" #: ../src/burner-data-disc.c:2395 msgid "Description" msgstr "Descrición" #: ../src/burner-data-disc.c:2411 msgid "Space" msgstr "Espazo" #: ../src/burner-eject-dialog.c:97 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected" msgstr "Non é posíbel expulsar o disco en \"%s\"" #: ../src/burner-eject-dialog.c:193 msgid "_Eject" msgstr "_Expulsar" #: ../src/burner-eject-dialog.c:208 msgid "Eject Disc" msgstr "Expulsar o disco" #: ../src/burner-file-chooser.c:357 ../src/burner-project.c:2290 msgid "Audio files" msgstr "Ficheiros de son" #: ../src/burner-file-chooser.c:365 ../src/burner-project.c:2299 msgid "Movies" msgstr "Filmes" #: ../src/burner-file-filtered.c:77 ../src/burner-file-filtered.c:83 msgid "No file filtered" msgstr "Non se filtrou ningún ficheiro" #: ../src/burner-file-filtered.c:79 #, c-format msgid "Hide the _filtered file list (%d file)" msgid_plural "Hide the _filtered file list (%d files)" msgstr[0] "Ocultar a lista de ficheiros _filtrados (%d ficheiro)" msgstr[1] "Ocultar a lista de ficheiros _filtrados (%d ficheiros)" #: ../src/burner-file-filtered.c:85 #, c-format msgid "Show the _filtered file list (%d file)" msgid_plural "Show the _filtered file list (%d files)" msgstr[0] "Mostrar a lista de ficheiros _filtrados (%d ficheiro)" msgstr[1] "Mostrar a lista de ficheiros _filtrados (%d ficheiros)" #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../src/burner-file-filtered.c:150 ../src/burner-file-filtered.c:174 msgid "Filter Options" msgstr "Opcións de filtro" #: ../src/burner-file-filtered.c:271 msgid "" "Select the files you want to restore and click on the \"Restore\" button" msgstr "" "Seleccione os ficheiros que quere restaurar e prema o botón \"Restaurar\"" #: ../src/burner-file-filtered.c:318 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: ../src/burner-file-filtered.c:345 msgid "_Restore" msgstr "_Restaurar" #: ../src/burner-file-filtered.c:354 msgid "Restore the selected files" msgstr "Restaurar os ficheiros seleccionados" #: ../src/burner-file-filtered.c:356 msgid "_Options…" msgstr "_Opcións…" #: ../src/burner-file-filtered.c:364 msgid "Set the options for file filtering" msgstr "Estabelecer as opcións para o filtro de ficheiros" #. filter hidden files #: ../src/burner-filter-option.c:66 msgid "Filter _hidden files" msgstr "Filtrar os ficheiros _ocultos" #. replace symlink #: ../src/burner-filter-option.c:74 msgid "Re_place symbolic links" msgstr "_Substituír ligazóns simbólicas" #. filter broken symlink button #: ../src/burner-filter-option.c:82 msgid "Filter _broken symbolic links" msgstr "Filtrar as ligazóns simbólicas _rotas" #: ../src/burner-layout.c:105 msgid "P_review" msgstr "P_revisualizar" #. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../src/burner-layout.c:107 msgid "Display video, audio and image preview" msgstr "Mostrar a previsualización de vídeo, son e imaxe" #: ../src/burner-layout.c:111 msgid "_Show Side Panel" msgstr "Mo_strar o panel lateral" #: ../src/burner-layout.c:112 msgid "Show a side pane along the project" msgstr "Mostrar un panel lateral xunto co proxecto" #: ../src/burner-layout.c:126 msgid "_Horizontal Layout" msgstr "Disposición _horizontal" #: ../src/burner-layout.c:127 msgid "Set a horizontal layout" msgstr "Definir unha disposición horizontal" #: ../src/burner-layout.c:129 msgid "_Vertical Layout" msgstr "Disposición _vertical" #: ../src/burner-layout.c:130 msgid "Set a vertical layout" msgstr "Definir unha disposición vertical" #: ../src/burner-layout.c:1194 msgid "Click to close the side pane" msgstr "Prema para pechar o panel lateral" #: ../src/burner-multi-song-props.c:90 ../src/burner-multi-song-props.c:98 #: ../src/burner-multi-song-props.c:106 ../src/burner-multi-song-props.c:124 #: ../src/burner-multi-song-props.c:140 ../src/burner-multi-song-props.c:161 #: ../src/burner-multi-song-props.c:174 ../src/burner-multi-song-props.c:250 #: ../src/burner-multi-song-props.c:271 ../src/burner-multi-song-props.c:292 #: ../src/burner-rename.c:90 ../src/burner-rename.c:321 msgid "" msgstr "" #: ../src/burner-multi-song-props.c:127 ../src/burner-multi-song-props.c:144 msgid "Remove silences" msgstr "Retirar os silencios" #: ../src/burner-multi-song-props.c:212 ../src/burner-multi-song-props.c:253 #: ../src/burner-multi-song-props.c:274 ../src/burner-song-properties.c:188 #: ../src/burner-song-properties.c:200 ../src/burner-song-properties.c:212 msgid "" "This information will be written to the disc using CD-Text technology. It " "can be read and displayed by some audio CD players." msgstr "" "Esta información gravarase no disco usando a tecnoloxía CD-TEXT. Algúns " "reprodutores de CD poden lela e mostrala." #: ../src/burner-multi-song-props.c:214 msgid "Song titles" msgstr "Títulos das cancións" #: ../src/burner-multi-song-props.c:231 msgid "Additional song information" msgstr "Información adicional da canción" #: ../src/burner-multi-song-props.c:243 ../src/burner-song-properties.c:190 msgid "Artist:" msgstr "Artista:" #: ../src/burner-multi-song-props.c:264 ../src/burner-song-properties.c:202 msgid "Composer:" msgstr "Compositor:" #: ../src/burner-multi-song-props.c:319 ../src/burner-song-properties.c:248 msgid "Pause length:" msgstr "Duración da pausa:" #: ../src/burner-multi-song-props.c:330 ../src/burner-song-properties.c:257 msgid "Gives the length of the pause that should follow the track" msgstr "Indica a duración da pausa que seguirá á pista" #: ../src/burner-multi-song-props.c:347 ../src/burner-song-properties.c:288 msgid "Song Information" msgstr "Información da canción" #: ../src/burner-player.c:540 #, c-format msgid "%i × %i pixels" msgstr "%i × %i píxeles" #. No Preview view #: ../src/burner-player.c:845 msgid "No preview" msgstr "Sen previsualización" #: ../src/burner-playlist.c:392 #, c-format msgid "Error parsing playlist \"%s\"." msgstr "Produciuse un erro ao analizar a lista de reprodución \"%s\"." #. Translators: %d is the number of songs #: ../src/burner-playlist.c:501 #, c-format msgid "%d song" msgid_plural "%d songs" msgstr[0] "%d canción" msgstr[1] "%d cancións" #: ../src/burner-playlist.c:586 msgid "Select Playlist" msgstr "Seleccione unha lista de reprodución" #: ../src/burner-playlist.c:754 msgid "Playlists" msgstr "Listas de reprodución" #: ../src/burner-playlist.c:765 msgid "Number of Songs" msgstr "Número de cancións" #: ../src/burner-playlist.c:785 msgid "Genre" msgstr "Xénero" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:66 msgid "Plugin" msgstr "Engadido" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:67 msgid "Enabled" msgstr "Activado" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:147 #, c-format msgid "Copyright %s" msgstr "Dereitos de autor %s" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:581 ../src/burner-plugin-manager-ui.c:969 msgid "_About" msgstr "_Sobre" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:589 ../src/burner-plugin-manager-ui.c:975 msgid "C_onfigure" msgstr "C_onfigurar" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:599 msgid "A_ctivate" msgstr "A_ctivar" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:611 msgid "Ac_tivate All" msgstr "Ac_tivar todos" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:616 msgid "_Deactivate All" msgstr "_Desactivar todos" #. Use the translated name for the plugin. #: ../src/burner-plugin-option.c:258 #, c-format msgid "Options for plugin %s" msgstr "Opcións para o engadido %s" #: ../src/burner-pref.c:61 msgid "Burner Plugins" msgstr "Engadidos do Burner" #: ../src/burner-project.c:198 msgid "Save current project" msgstr "Gardar o proxecto actual" #: ../src/burner-project.c:199 msgid "Save _As…" msgstr "Gardar _como…" #: ../src/burner-project.c:200 msgid "Save current project to a different location" msgstr "Gardar o proxecto actual nunha localización diferente" #: ../src/burner-project.c:201 msgid "_Add Files" msgstr "Eng_adir ficheiros" #: ../src/burner-project.c:202 msgid "Add files to the project" msgstr "Engadir ficheiros ao proxecto" #: ../src/burner-project.c:203 msgid "_Remove Files" msgstr "_Retirar ficheiros" #. Translators: "empty" is a verb here #: ../src/burner-project.c:206 ../src/burner-project.c:2372 msgid "E_mpty Project" msgstr "_Baleirar o proxecto" #: ../src/burner-project.c:207 msgid "Remove all files from the project" msgstr "Retirar todos os ficheiros do proxecto" #: ../src/burner-project.c:208 ../src/burner-project.c:1088 msgid "_Burn…" msgstr "_Gravar…" #: ../src/burner-project.c:209 msgid "Burn the disc" msgstr "Gravar o disco" #: ../src/burner-project.c:697 msgid "" "To add files to this project click the \"Add\" button or drag files to this " "area" msgstr "" "Para engadir ficheiros a este proxecto prema no botón \"Engadir\" ou " "arrastre ficheiros a esta área" #: ../src/burner-project.c:699 msgid "" "To remove files select them then click on the \"Remove\" button or press " "\"Delete\" key" msgstr "" "Para retirar ficheiros, seleccióneos e logo prema no botón «Eliminar» ou " "prema a tecla «Suprimir»." #: ../src/burner-project.c:806 #, c-format msgid "Estimated project size: %s" msgstr "Tamaño estimado do proxecto: %s" #: ../src/burner-project.c:952 ../src/burner-project.c:968 msgid "The project is too large for the disc even with the overburn option." msgstr "" "O tamaño do proxecto é demasiado grande para o disco, aínda coa opción de " "gravar superando o límite (overburn)." #: ../src/burner-project.c:979 msgid "" "The project is too large for the disc and you must remove files from it.\n" "You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which " "cannot be properly recognized and therefore needs the overburn option.\n" "Note: This option might cause failure." msgstr "" "O tamaño do proxecto é demasiado grande para o disco e debería retirar " "ficheiros do proxecto.\n" "Pode querer usar esta opción se está usando discos CD-R(W) de 90 ou 100 " "minutos, os cales non poderían non ser recoñecidos de forma axeitada e por " "iso precisan da opción de gravación superando o límite (overburn).\n" "NOTA: Esta opción pode provocar fallos." #: ../src/burner-project.c:1100 msgid "Start to burn the contents of the selection" msgstr "Comezar a gravar o contido da selección" #: ../src/burner-project.c:1273 msgid "Please add songs to the project." msgstr "Engada cancións ao proxecto." #: ../src/burner-project.c:1963 ../src/burner-project.c:1998 msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?" msgstr "Está seguro de que quere crear un novo proxecto e rexeitar o actual?" #: ../src/burner-project.c:1968 msgid "If you choose to create a new empty project, all changes will be lost." msgstr "" "Se elixe crear un novo proxecto baleiro, perderanse todos os cambios feitos." #: ../src/burner-project.c:1971 msgid "_Discard Changes" msgstr "_Rexeitar os cambios" #: ../src/burner-project.c:1979 msgid "Do you want to discard the file selection or add it to the new project?" msgstr "Desexa desbotar a selección de ficheiros e engadilos ao novo proxecto?" #: ../src/burner-project.c:1984 ../src/burner-project.c:2003 msgid "" "If you choose to create a new empty project, the file selection will be " "discarded." msgstr "" "Se elixe crear un novo proxecto baleiro, perderase a selección de ficheiros." #: ../src/burner-project.c:1986 msgid "_Discard File Selection" msgstr "_Rexeitar a selección de ficheiros" #: ../src/burner-project.c:1990 msgid "_Keep File Selection" msgstr "_Manter selección de ficheiros" #: ../src/burner-project.c:2005 msgid "_Discard Project" msgstr "_Rexeitar o proxecto" #: ../src/burner-project.c:2248 msgid "Select Files" msgstr "Seleccionar ficheiros" #: ../src/burner-project.c:2361 msgid "Do you really want to empty the current project?" msgstr "Está seguro de que quere baleirar o proxecto actual?" #: ../src/burner-project.c:2366 msgid "" "Emptying a project will remove all files already added. All the work will be " "lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no " "longer listed here." msgstr "" "Ao baleirar un proxecto retirará todos os ficheiros que se engadiron e, por " "tanto, perderase todo o traballo. Teña en conta que os ficheiros non se " "eliminarán da súa propia localización, simplemente non se listarán aquí." #: ../src/burner-project.c:2477 msgid "_Save" msgstr "_Gardar" #: ../src/burner-project.c:2488 msgid "_Add" msgstr "_Engadir" #: ../src/burner-project.c:2493 ../src/burner-split-dialog.c:1261 msgid "_Remove" msgstr "_Retirar" #. Translators: %s is the name of the project #: ../src/burner-project.c:2557 #, c-format msgid "Burner — %s (Data Disc)" msgstr "Burner — %s (disco de datos)" #. Translators: %s is the name of the project #: ../src/burner-project.c:2560 #, c-format msgid "Burner — %s (Audio Disc)" msgstr "Burner — %s (disco de son)" #. Translators: %s is the name of the project #: ../src/burner-project.c:2563 #, c-format msgid "Burner — %s (Video Disc)" msgstr "Burner — %s (disco de vídeo)" #: ../src/burner-project.c:2733 ../src/burner-project.c:3038 msgid "Your project has not been saved." msgstr "O seu proxecto non se gardou." #: ../src/burner-project.c:2747 msgid "Save the changes of current project before closing?" msgstr "Quere gardar os cambios do proxecto actual antes de pechar?" #: ../src/burner-project.c:2752 ../src/burner-project.c:3043 msgid "If you don't save, changes will be permanently lost." msgstr "Se non os garda, os seus cambios perderanse permanentemente." #: ../src/burner-project.c:2756 ../src/burner-project.c:2762 #: ../src/burner-project.c:3046 msgid "Cl_ose Without Saving" msgstr "P_echar sen gardar" #: ../src/burner-project.c:2845 msgid "Save Current Project" msgstr "Gardar o proxecto actual" #: ../src/burner-project.c:2863 msgid "Save project as a Burner audio project" msgstr "Gardar o proxecto como un proxecto de son do Burner" #: ../src/burner-project.c:2864 msgid "Save project as a plain text list" msgstr "Gardar o proxecto como unha lista de texto plano" #: ../src/burner-project.c:2868 msgid "Save project as a PLS playlist" msgstr "Gardar o proxecto como unha lista de reprodución PLS" #: ../src/burner-project.c:2869 msgid "Save project as an M3U playlist" msgstr "Gardar o proxecto como unha lista de reprodución M3U" #: ../src/burner-project.c:2870 msgid "Save project as an XSPF playlist" msgstr "Gardar o proxecto como unha lista de reprodución XSPF" #: ../src/burner-project.c:2871 msgid "Save project as an iriver playlist" msgstr "Gardar o proxecto como unha lista de reprodución M3U" #: ../src/burner-project-manager.c:97 msgid "_Cover Editor" msgstr "Editor de _portadas" #: ../src/burner-project-manager.c:98 msgid "Design and print covers for CDs" msgstr "Deseñar e imprimir portadas para CDs" #: ../src/burner-project-manager.c:99 msgid "_New Project" msgstr "_Novo proxecto" #: ../src/burner-project-manager.c:100 msgid "Create a new project" msgstr "Crear un novo proxecto" #: ../src/burner-project-manager.c:101 msgid "_Empty Project" msgstr "_Baleirar o proxecto" #: ../src/burner-project-manager.c:102 msgid "Let you choose your new project" msgstr "Permítelle elixir o seu novo proxecto" #: ../src/burner-project-manager.c:103 msgid "New _Audio Project" msgstr "Novo proxecto de _son" #: ../src/burner-project-manager.c:104 msgid "" "Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos" msgstr "" "Cree un CD tradicional de son que se poida reproducir en computadores e " "equipos estéreo" #: ../src/burner-project-manager.c:105 msgid "New _Data Project" msgstr "Novo proxecto de _datos" #: ../src/burner-project-manager.c:107 msgid "New _Video Project" msgstr "Novo proxecto de _vídeo" #: ../src/burner-project-manager.c:108 msgid "Create a video DVD or an SVCD that is readable on TV readers" msgstr "Crear un DVD de vídeo ou un SVCD lexíbel en reprodutores para TV" #: ../src/burner-project-manager.c:109 msgid "Copy _Disc…" msgstr "Copiar o _disco…" #: ../src/burner-project-manager.c:110 msgid "" "Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on " "another CD/DVD" msgstr "" "Crear unha copia 1:1 dun CD de son ou un CD/DVD de datos no seu disco duro " "ou noutro CD/DVD" #: ../src/burner-project-manager.c:111 msgid "_Burn Image…" msgstr "Gra_var a imaxe…" #: ../src/burner-project-manager.c:114 msgid "_Open…" msgstr "_Abrir…" #: ../src/burner-project-manager.c:115 msgid "Open a project" msgstr "Abrir un proxecto" #. Translators: the %s is a string representing the total size #. * of the file selection #: ../src/burner-project-manager.c:262 #, c-format msgid "%d file selected (%s)" msgid_plural "%d files selected (%s)" msgstr[0] "Seleccionouse %d ficheiro (%s)" msgstr[1] "Seleccionáronse %d ficheiros (%s)" #: ../src/burner-project-manager.c:273 #, c-format msgid "%d file is supported (%s)" msgid_plural "%d files are supported (%s)" msgstr[0] "%d ficheiro é compatíbel (%s)" msgstr[1] "%d ficheiros son compatíbeis (%s)" #: ../src/burner-project-manager.c:279 #, c-format msgid "%d file can be added (%s)" msgid_plural "%d selected files can be added (%s)" msgstr[0] "pódese engadir %d ficheiro (%s)" msgstr[1] "pódense engadir %d ficheiros seleccionados (%s)" #: ../src/burner-project-manager.c:290 #, c-format msgid "No file can be added (%i selected file)" msgid_plural "No file can be added (%i selected files)" msgstr[0] "Non é posíbel engadir ningún ficheiro (seleccionouse %i ficheiro)" msgstr[1] "" "Non é posíbel engadir ningún ficheiro (seleccionáronse %i ficheiros)" #: ../src/burner-project-manager.c:296 #, c-format msgid "No file is supported (%i selected file)" msgid_plural "No file is supported (%i selected files)" msgstr[0] "Ningún ficheiro é compatíbel (seleccionouse %i ficheiro)" msgstr[1] "Ningún dos ficheiros son compatíbeis (seleccionáronse %i ficheiros)" #: ../src/burner-project-manager.c:302 ../src/burner-project-manager.c:456 msgid "No file selected" msgstr "Non se seleccionou ningún ficheiro" #: ../src/burner-project-manager.c:763 msgid "Open Project" msgstr "Abrir un proxecto" #: ../src/burner-project-manager.c:868 msgid "_New" msgstr "_Novo" #: ../src/burner-project-manager.c:872 msgid "_Open" msgstr "_Abrir" #: ../src/burner-project-manager.c:923 msgid "Browse the file system" msgstr "Explorar o sistema de ficheiros" #: ../src/burner-project-manager.c:945 msgid "Display playlists and their contents" msgstr "Mostrar as listas de reprodución e o contido" #. Translators: this is a picture not #. * a disc image #: ../src/burner-project-name.c:85 msgctxt "picture" msgid "Please select another image." msgstr "Seleccione outra imaxe." #. NOTE to translators: the final string must not be over #. * 32 _bytes_. #. * The %s is the date #: ../src/burner-project-name.c:272 #, c-format msgid "Video disc (%s)" msgstr "Disco de vídeo (%s)" #: ../src/burner-project-parse.c:62 msgid "Error while loading the project." msgstr "Produciuse un erro ao cargar o proxecto." #: ../src/burner-project-parse.c:458 msgid "The project could not be opened" msgstr "Non foi posíbel abrir o proxecto" #: ../src/burner-project-parse.c:467 msgid "The file is empty" msgstr "O ficheiro está baleiro" #: ../src/burner-project-parse.c:546 ../src/burner-project-parse.c:611 msgid "It does not seem to be a valid Burner project" msgstr "Non semella ser un proxecto correcto do Burner" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:404 msgid "Last _Unsaved Project" msgstr "Último proxecto _non gardado" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:420 msgid "Load the last project that was not burned and not saved" msgstr "Cargar o último proxecto que non foi gravado nin gardado" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:526 msgid "No recently used project" msgstr "Non hai proxectos usados recentemente" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:646 msgid "Recent projects:" msgstr "Proxectos recentes:" #: ../src/burner-rename.c:322 msgid "Insert text" msgstr "Inserir texto" #: ../src/burner-rename.c:323 msgid "Delete text" msgstr "Eliminar texto" #: ../src/burner-rename.c:324 msgid "Substitute text" msgstr "Substituír o texto" #: ../src/burner-rename.c:325 msgid "Number files according to a pattern" msgstr "Número de ficheiros que se corresponden cun patrón" #: ../src/burner-rename.c:326 msgid "Insert number sequence at beginning" msgstr "Insire o número de secuencia no inicio" #. Translators: This is a verb. This is completed later #: ../src/burner-rename.c:341 msgid "Insert" msgstr "Inserir" #. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like #. * this: "Insert" [Entry] "at the beginning". #: ../src/burner-rename.c:355 msgid "at the beginning" msgstr "ao inicio" #. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like #. * this: "Insert" [Entry] "at the end". #: ../src/burner-rename.c:359 msgid "at the end" msgstr "ao final" #: ../src/burner-rename.c:370 msgid "Delete every occurrence of" msgstr "Eliminar todas as aparicións de" #. Reminder: if this string happens to be used somewhere else in burner #. * we'll need a context with C_() macro #. Translators: this goes with above verb to say "_Replace" [Entry] #. * "with" [Entry]. #: ../src/burner-rename.c:400 msgid "with" msgstr "con" #: ../src/burner-rename.c:414 msgid "Rename to" msgstr "Renomear a" #: ../src/burner-rename.c:423 msgid "{number}" msgstr "{número}" #. * #. * Translators: this is the position being played in a stream. The #. * first %s is the position and the second %s is the whole length of #. * the stream. I chose to make that translatable in case some languages #. * don't allow the "/" #: ../src/burner-song-control.c:99 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #: ../src/burner-song-control.c:527 msgid "No file" msgstr "Non hai ningún ficheiro" #: ../src/burner-song-control.c:562 msgid "Start and stop playing" msgstr "Comezar e deter a reprodución" #: ../src/burner-song-properties.c:178 msgid "Title:" msgstr "Título:" #: ../src/burner-song-properties.c:236 msgid "Song start:" msgstr "Comezo da canción:" #: ../src/burner-song-properties.c:242 msgid "Song end:" msgstr "Remate da canción:" #: ../src/burner-song-properties.c:259 msgid "Track length:" msgstr "Duración da pista:" #: ../src/burner-song-properties.c:366 #, c-format msgid "Song information for track %02i" msgstr "Información da canción para a pista %02i" #: ../src/burner-split-dialog.c:174 msgid "Do you really want to split the track?" msgstr "Está seguro de que quere dividir a pista?" #: ../src/burner-split-dialog.c:178 msgid "" "If you split the track, the size of the new track will be shorter than 6 " "seconds and will be padded." msgstr "" "Se divide a pista, o tamaño da nova será inferior a 6 segundos e será " "inflada." #: ../src/burner-split-dialog.c:184 ../src/burner-split-dialog.c:758 msgid "_Split" msgstr "_Dividir" #: ../src/burner-split-dialog.c:613 msgid "The track wasn't split." msgstr "Non se dividiu a pista." #: ../src/burner-split-dialog.c:614 msgid "No silence could be detected" msgstr "Non foi posíbel detectar ningún silencio" #: ../src/burner-split-dialog.c:637 msgid "An error occurred while detecting silences." msgstr "Produciuse un erro ao detectar os silencios." #: ../src/burner-split-dialog.c:717 msgid "This will remove all previous results." msgstr "Isto retirará todos os resultados anteriores." #: ../src/burner-split-dialog.c:756 msgid "Do you really want to carry on with automatic splitting?" msgstr "Está seguro de que quere continuar coa división automática?" #: ../src/burner-split-dialog.c:757 msgid "_Don't split" msgstr "Non di_vidir" #: ../src/burner-split-dialog.c:974 msgid "Do you really want to empty the slices preview?" msgstr "Está seguro de que quere baleirar a previsualización de fragmentos?" #: ../src/burner-split-dialog.c:976 ../src/burner-split-dialog.c:1275 msgid "Re_move All" msgstr "Re_tiralos todos" #: ../src/burner-split-dialog.c:1061 msgid "Split Track" msgstr "Dividir a pista" #: ../src/burner-split-dialog.c:1078 msgid "M_ethod:" msgstr "Mét_odo:" #: ../src/burner-split-dialog.c:1084 msgid "Method to be used to split the track" msgstr "O método que se empregará para dividir a pista" #: ../src/burner-split-dialog.c:1087 msgid "Split track manually" msgstr "Dividir a pista manualmente" #: ../src/burner-split-dialog.c:1088 msgid "Split track in parts with a fixed length" msgstr "Dividir a pista en partes cunha duración fixa" #: ../src/burner-split-dialog.c:1089 msgid "Split track in a fixed number of parts" msgstr "Dividir a pista nun número fixo de partes" #: ../src/burner-split-dialog.c:1090 msgid "Split track for each silence" msgstr "Dividir a pista para cada silencio" #: ../src/burner-split-dialog.c:1096 msgid "_Slice" msgstr "_Segmentar" #: ../src/burner-split-dialog.c:1107 msgid "Add a splitting point" msgstr "Engadir un punto de división" #. Translators: this goes with the next (= "seconds") #: ../src/burner-split-dialog.c:1124 msgid "Split this track every" msgstr "Dividir esta pista cada" #. Translators: this goes with the previous (= "Split track every") #: ../src/burner-split-dialog.c:1133 msgid "seconds" msgstr "segundos" #. Translators: this goes with the next (= "parts") #: ../src/burner-split-dialog.c:1142 msgid "Split this track in" msgstr "Dividir esta pista en" #. Translators: this goes with the previous (= "Split this track in") #: ../src/burner-split-dialog.c:1151 msgid "parts" msgstr "partes" #: ../src/burner-split-dialog.c:1159 msgid "Slicing Method" msgstr "Método de segmentación" #: ../src/burner-split-dialog.c:1217 msgid "Start" msgstr "Comezar" #: ../src/burner-split-dialog.c:1224 msgid "End" msgstr "Finalizar" #: ../src/burner-split-dialog.c:1247 msgid "Mer_ge" msgstr "Com_binar" #: ../src/burner-split-dialog.c:1258 msgid "Merge a selected slice with the next selected one" msgstr "Combinar un segmento seleccionado co seguinte segmento seleccionado" #: ../src/burner-split-dialog.c:1272 msgid "Remove the selected slices" msgstr "Retirar os segmentos seleccionados" #: ../src/burner-split-dialog.c:1286 msgid "Clear the slices preview" msgstr "Limpar a previsualización de segmentos" #: ../src/burner-split-dialog.c:1296 msgid "_List of slices that are to be created:" msgstr "_Lista dos segmentos que se van crear:" #: ../src/burner-split-dialog.c:1304 msgid "Slices Preview" msgstr "Previsualización de segmentos" #: ../src/burner-time-button.c:287 msgid "Hours" msgstr "Horas" #. Translators: separating hours and minutes #. Translators: separating minutes and seconds #. Translators: separating seconds and frames #: ../src/burner-time-button.c:292 ../src/burner-time-button.c:302 #: ../src/burner-time-button.c:312 msgid ":" msgstr ":" #: ../src/burner-time-button.c:297 msgid "Minutes" msgstr "Minutos" #: ../src/burner-time-button.c:307 msgid "Seconds" msgstr "Segundos" #: ../src/burner-time-button.c:317 msgid "Frames (1 second = 75 frames)" msgstr "Fotogramas (1 segundo = 75 fotogramas)" #: ../src/burner-video-disc.c:103 msgid "Open the selected video" msgstr "Abrir o vídeo seleccionado" #: ../src/burner-video-disc.c:105 msgid "Edit the video information (start, end, author, etc.)" msgstr "Editar a información do vídeo (comezo, remate, autoría, etc.)" #: ../src/burner-video-disc.c:107 msgid "Remove the selected videos from the project" msgstr "Retirar os vídeos seleccionados do proxecto" #: ../src/burner-video-disc.c:361 msgid "Do you want to search for video files inside the directory?" msgstr "Desexa buscar ficheiros de vídeo dentro do directorio?" #: ../src/burner-video-disc.c:371 msgid "_Search Directory" msgstr "_Buscar directorio" #: ../src/burner-video-disc.c:415 #, c-format msgid "\"%s\" does not have a suitable type for video projects." msgstr "\"%s\" non ten un tipo axeitado de proxectos de vídeo." #: ../src/burner-video-disc.c:418 msgid "Please only add files with video content" msgstr "Engada só ficheiros con contidos de vídeo" #: ../src/main.c:91 msgid "[URI] [URI] …" msgstr "[URI] [URI] …" #: ../src/main.c:103 #, c-format msgid "Please type \"%s --help\" to see all available options\n" msgstr "Escriba \"%s --help\" para ver todas as opcións dispoñíbeis\n" #~ msgid "Create an Audio Project" #~ msgstr "Crear un proxecto de son" #~ msgid "Create a Video Project" #~ msgstr "Crear un proxecto de vídeo" #~ msgid "Simulation of image to DVD burning" #~ msgstr "Simulación de gravación de imaxe a DVD" #~ msgid "Make _More Copies" #~ msgstr "Facer _máis copias" #~ msgid "Open the specified playlist as an audio project" #~ msgstr "Abre a lista de reprodución especificada como un proxecto de son" #~ msgid "PLAYLIST" #~ msgstr "LISTA DE REPRODUCIÓN" #~ msgid "Open an audio project adding the URIs given on the command line" #~ msgstr "" #~ "Abrir un proxecto de son engadindo os URI especificados na liña de ordes" #~ msgid "Open a video project adding the URIs given on the command line" #~ msgstr "" #~ "Abrir un proxecto de son engadindo os URI especificados na liña de ordes" #~ msgid "Filtering options" #~ msgstr "Opcións de filtrado" #~ msgid "Burner — New Audio Disc Project" #~ msgstr "Burner — Novo proxecto de disco de son" #~ msgid "Burner — New Data Disc Project" #~ msgstr "Burner — Novo proxecto de disco de datos" #~ msgid "Burner — New Video Disc Project" #~ msgstr "Burner — Novo proxecto de disco de vídeo" #~ msgid "Burner — New Image File" #~ msgstr "Burner — Novo ficheiro de imaxe" #~ msgid "Burner — Disc Copy" #~ msgstr "Burner — Copiar disco" #~ msgid "Audi_o project" #~ msgstr "Proxecto de s_on" #~ msgid "Create a traditional audio CD" #~ msgstr "Crear un CD tradicional de son" #~ msgid "Create a video DVD or an SVCD" #~ msgstr "Crear un DVD de vídeo ou un SVCD" #~ msgid "Disc _copy" #~ msgstr "_Copia de disco" #~ msgid "Create 1:1 copy of a CD/DVD" #~ msgstr "Crear unha copia exacta dun CD ou dun DVD" #~ msgid "Create a new project:" #~ msgstr "Crear un novo proxecto:" #~ msgid "File is not a valid .desktop file" #~ msgstr "O ficheiro non é un ficheiro .desktop correcto" #~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" #~ msgstr "Non se recoñece a versión '%s' do ficheiro .desktop" #~ msgid "Starting %s" #~ msgstr "Iniciando %s" #~ msgid "Application does not accept documents on command line" #~ msgstr "O aplicativo non acepta documentos na liña de ordes" #~ msgid "Unrecognized launch option: %d" #~ msgstr "Non se recoñece a opción de inicio: %d" #~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" #~ msgstr "" #~ "Non é posíbel pasar o URI do documento a unha entrada de escritorio " #~ "'Type=Link'" #~ msgid "Not a launchable item" #~ msgstr "Non é un elemento iniciábel" #~ msgid "Disable connection to session manager" #~ msgstr "Desactivar a conexión ao xestor de sesións" #~ msgid "Specify file containing saved configuration" #~ msgstr "Especifique o ficheiro que contén a configuración gardada" #~ msgid "FILE" #~ msgstr "FICHEIRO" #~ msgid "Specify session management ID" #~ msgstr "Especificar o ID de xestión de sesión" #~ msgid "ID" #~ msgstr "ID" #~ msgid "Session management options:" #~ msgstr "Opcións de xestión de sesión:" #~ msgid "Show session management options" #~ msgstr "Mostrar as opcións de xestión de sesión" #~ msgid "Copying `%s` locally" #~ msgstr "Copiando `%s` localmente" #~ msgid "Results %i–%i (out of %i)" #~ msgstr "Resultados %i–%i (de %i)" #~ msgid "No results" #~ msgstr "Sen resultados" #~ msgid "Error querying for keywords." #~ msgstr "Produciuse un erro ao consultar polas palabras chave." #~ msgid "Previous Results" #~ msgstr "Resultados anteriores" #~ msgid "Next Results" #~ msgstr "Seguintes resultados" #~ msgid "Number of results displayed" #~ msgstr "Número de resultados que se mostran" #~ msgid "Search:" #~ msgstr "Buscar:" #~ msgid "In _text documents" #~ msgstr "En documentos de _texto" #~ msgid "In _pictures" #~ msgstr "En _imaxes" #~ msgid "In _music" #~ msgstr "En _música" #~ msgid "In _videos" #~ msgstr "En _vídeos" #~ msgid "Type your keywords or choose 'All files' from the menu" #~ msgstr "Escriba os contrasinais ou seleccione 'Todos os ficheiros' no menú" #~ msgid "Select if you want to search among image files only" #~ msgstr "Elixa se quere buscar só en ficheiros de imaxe" #~ msgid "Select if you want to search among video files only" #~ msgstr "Elixa se quere buscar só en ficheiros de vídeo" #~ msgid "Select if you want to search among audio files only" #~ msgstr "Elixa se quere buscar só en ficheiros de son" #~ msgid "Select if you want to search among your text documents only" #~ msgstr "Elixa se quere buscar só en documentos de texto" #~ msgid "Click to start the search" #~ msgstr "Prema para comezar a busca" #~ msgid "Search files using keywords" #~ msgstr "Procurar ficheiros por medio de palabras chave" #~ msgid "by" #~ msgstr "por" #~ msgid "Directories cannot be added to an audio disc." #~ msgstr "Non é posíbel engadir cartafoles a un disco de son." #~ msgid "Name:" #~ msgstr "Nome:" #~ msgid "" #~ "Size:\t %i × %i " #~ "pixels" #~ msgstr "" #~ "Tamaño:\t %i × %i " #~ "píxeles" #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "by %s" #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "por %s" #~ msgid "" #~ "Loading information\n" #~ "about %s" #~ msgstr "" #~ "Cargando a información\n" #~ "sobre %s" #~ msgid "" #~ "Do you really want to create a new project and discard the changes to " #~ "current one?" #~ msgstr "" #~ "Está seguro de que quere crear un novo proxecto e rexeitar as " #~ "modificacións do actual?" #~ msgid "An error occured while writing to disc" #~ msgstr "Produciuse un erro ao gravar no disco" #~ msgid "Error reading video DVD (%s)" #~ msgstr "Produciuse un erro ao ler o DVD de vídeo (%s)" #~ msgid "Directories cannot be added to video discs." #~ msgstr "Non é posíbel engadir directorios a discos de vídeo." #~ msgid "Burner Disc Copier" #~ msgstr "Copiador de disco Burner" #~ msgid "Copy CDs and DVDs" #~ msgstr "Copiar CD e DVD" #~ msgid "Disc Copier" #~ msgstr "Copiador de discos" kylin-burner/po/en_GB.po0000644000175000017500000063317013771523114014065 0ustar fengfeng# Copyright (C) 2006 burner's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same licence as the burner package. # David Lodge , 2007, 2009. # Bruce Cowan , 2009, 2010, 2011, 2012. # Philip Withnall , 2009, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: burner\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-12-14 10:36+0800\n" "PO-Revision-Date: 2012-09-05 19:40+0100\n" "Last-Translator: Bruce Cowan \n" "Language-Team: British English \n" "Language: en_GB\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" #: ../data/burner.appdata.xml.in.h:1 msgid "" "Burner is a application to burn CD/DVD for the GNOME Desktop. It is designed " "to be as simple as possible and has some unique features to enable users to " "create their discs easily and quickly." msgstr "" #: ../data/burner.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "Burner can create, copy and burn Data and Audio CD/DVDs. It fully supports " "CD-TEXT, multisession and joliet extensions. You can simply drag and drop " "files from other local applications or from remote shared drives to easily " "burn them to a disc." msgstr "" #. gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (toplevel), _("Burner — New Audio Disc Project")); #. gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (toplevel), _("Burner — Disc Copy")); #: ../data/burner.desktop.in.in.h:1 ../src/burner-app.c:2030 #: ../src/burner-project-manager.c:587 ../src/burner-project-manager.c:602 #: ../src/burner-project-manager.c:617 ../src/burner-project-manager.c:631 #: ../src/burner-project-manager.c:642 ../src/burner-project-manager.c:675 msgid "Burner" msgstr "Burner" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:2 msgid "Disc Burner and Copier" msgstr "Disc Burner and Copier" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:3 msgid "Create and copy CDs and DVDs" msgstr "Create and copy CDs and DVDs" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:4 msgid "disc;cdrom;dvd;burn;audio;video;" msgstr "" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:5 msgid "Burner Disc Burner" msgstr "Burner Disc Burner" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:6 msgid "Open a New Window" msgstr "Open a New Window" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:7 msgid "Burn an Image File" msgstr "Burn an Image File" #: ../data/mime/burner.xml.in.h:1 msgid "Burner project file" msgstr "Burner project file" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:1 msgid "Should Nautilus extension output debug statements" msgstr "Should Nautilus extension output debug statements" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:2 msgid "" "Should Nautilus extension output debug statements. The value should be set " "to true if it should." msgstr "" "Should Nautilus extension output debug statements. The value should be set " "to true if it should." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:3 msgid "The type of checksum used for images" msgstr "The type of checksum used for images" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:4 msgid "Set to 0 for MD5, 1 for SHA1 and 2 for SHA256" msgstr "Set to 0 for MD5, 1 for SHA1 or 2 for SHA256" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:5 msgid "The type of checksum used for files" msgstr "The type of checksum used for files" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:6 msgid "Directory to use for temporary files" msgstr "Directory to use for temporary files" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:7 msgid "" "Contains the path to the directory where burner should store temporary " "files. If that value is empty, the default directory set for glib will be " "used." msgstr "" "Contains the path to the directory where Burner should store temporary " "files. If that value is empty, the default directory set for GLib will be " "used." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:8 msgid "Favourite burn engine" msgstr "Favourite burn engine" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:9 msgid "" "Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be " "used if possible." msgstr "" "Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be " "used if possible." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:10 msgid "White list of additional plugins to use" msgstr "White list of additional plugins to use" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:11 msgid "" "Contains the list of additional plugins Burner will use to burn discs. If " "set to NULL, Burner will load them all." msgstr "" "Contains the list of additional plugins Burner will use to burn discs. If " "set to NULL, Burner will load them all." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:12 msgid "Enable the \"-immed\" flag with cdrecord" msgstr "Enable the \"-immed\" flag with cdrecord" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:13 msgid "" "Whether to use the \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to " "true) as it's only a workaround for some drives/setups." msgstr "" "Whether to use the \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to " "True) as it's only a workaround for some drives/setups." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:14 msgid "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs" msgstr "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:15 msgid "" "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to " "false, burner won't use it; it may be a workaround for some drives/setups." msgstr "" "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to " "False, Burner won't use it; it may be a workaround for some drives/setups." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:16 msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord" msgstr "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:17 msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord." msgstr "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:18 msgid "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao" msgstr "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:19 msgid "" "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to " "True, burner will use it; it may be a workaround for some drives/setups." msgstr "" "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to " "True, Burner will use it; it may be a workaround for some drives/setups." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:20 msgid "The last browsed folder while looking for images to burn" msgstr "The last browsed folder while looking for images to burn" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:21 msgid "" "Contains the absolute path of the directory that was last browsed for images " "to burn" msgstr "" "Contains the absolute path of the directory that was last browsed for images " "to burn" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:22 msgid "Enable file preview" msgstr "Enable file preview" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:23 msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it." msgstr "Whether to display file preview. Set to true to use it." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:24 msgid "Should burner filter hidden files" msgstr "Should burner filter hidden files" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:25 msgid "" "Should burner filter hidden files. Set to true, burner will filter hidden " "files." msgstr "" "Should burner filter hidden files. Set to true, burner will filter hidden " "files." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:26 msgid "Replace symbolic links by their targets" msgstr "Replace symbolic links by their targets" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:27 msgid "" "Should burner replace symbolic links by their target files in the project. " "Set to true, burner will replace symbolic links." msgstr "" "Should burner replace symbolic links by their target files in the project. " "Set to true, burner will replace symbolic links." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:28 msgid "Should burner filter broken symbolic links" msgstr "Should burner filter broken symbolic links" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:29 msgid "" "Should burner filter broken symbolic links. Set to true, burner will filter " "broken symbolic links." msgstr "" "Should burner filter broken symbolic links. Set to true, burner will filter " "broken symbolic links." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:30 msgid "The priority value for the plugin" msgstr "The priority value for the plugin" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:31 msgid "" "When several plugins are available for the same task, this value is used to " "determine which plugin should be given priority. 0 means the plugin's native " "priority is used. A positive value overrides the plugin's native priority. A " "negative value disables the plugin." msgstr "" "When several plugins are available for the same task, this value is used to " "determine which plugin should be given priority. 0 means the plugin's native " "priority is used. A positive value overrides the plugin's native priority. A " "negative value disables the plugin." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:32 msgid "Burning flags to be used" msgstr "Burning flags to be used" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:33 msgid "" "This value represents the burning flags that were used in such a context the " "last time." msgstr "" "This value represents the burning flags that were used in such a context the " "last time." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:34 msgid "The speed to be used" msgstr "The speed to be used" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:35 msgid "" "This value represents the speed that was used in such a context the last " "time." msgstr "" "This value represents the speed that was used in such a context the last " "time." #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:77 ../src/burner-audio-disc.c:157 #: ../src/burner-data-disc.c:124 ../src/burner-video-disc.c:102 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:79 msgid "Cancel ongoing burning" msgstr "Cancel ongoing burning" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:84 msgid "Show _Dialog" msgstr "Show _Dialogue" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:84 msgid "Show dialog" msgstr "Show dialogue" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:256 #, c-format msgid "%s, %d%% done, %s remaining" msgstr "%s, %d%% done, %s remaining" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:263 #, c-format msgid "%s, %d%% done" msgstr "%s, %d%% done" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:273 #, fuzzy, c-format msgid "Burner Disc Burner: %s" msgstr "Burner Disc Burner" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:224 msgid "Error while blanking." msgstr "Error while blanking." #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:230 #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:277 msgid "Blank _Again" msgstr "Blank _Again" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:247 msgid "Unknown error." msgstr "Unknown error." #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:268 #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:293 msgid "The disc was successfully blanked." msgstr "The disc was successfully blanked." #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:275 msgid "The disc is ready for use." msgstr "The disc is ready for use." #. Translators: This is a verb, an action #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:377 msgid "_Blank" msgstr "_Blank" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:408 msgid "_Fast blanking" msgstr "_Fast blanking" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:409 msgid "Activate fast blanking, as opposed to a longer, thorough blanking" msgstr "Activate fast blanking, as opposed to a longer, thorough blanking" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:439 msgid "Disc Blanking" msgstr "Disc Blanking" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:162 msgid "Burning CD/DVD" msgstr "Burning CD/DVD" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:331 #: ../libburner-burn/burner-data-session.c:123 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:91 ../libburner-media/scsi-error.c:47 #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:243 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:110 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:135 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:144 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:135 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:144 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:111 #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:84 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:190 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:186 #, c-format msgid "The drive is busy" msgstr "The drive is busy" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:332 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:719 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:92 msgid "Make sure another application is not using it" msgstr "Make sure another application is not using it" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:409 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be unlocked" msgstr "\"%s\" cannot be unlocked" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:546 ../libburner-burn/burner-burn.c:678 #: ../libburner-burn/burner-burn.c:761 msgid "No burner specified" msgstr "No burner specified" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:586 msgid "No source drive specified" msgstr "No source drive specified" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:632 msgid "Ongoing copying process" msgstr "Ongoing copying process" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:636 ../libburner-burn/burner-burn.c:735 #: ../libburner-burn/burner-burn.c:872 ../libburner-burn/burner-burn.c:987 #, c-format msgid "The drive cannot be locked (%s)" msgstr "The drive cannot be locked (%s)" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:695 msgid "The drive has no rewriting capabilities" msgstr "The drive has no rewriting capabilities" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:731 msgid "Ongoing blanking process" msgstr "Ongoing blanking process" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:770 msgid "The drive cannot burn" msgstr "The drive cannot burn" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:866 #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:108 msgid "Ongoing burning process" msgstr "Ongoing burning process" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:983 msgid "Ongoing checksumming operation" msgstr "Ongoing checksumming operation" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1623 ../libburner-burn/burner-burn.c:1817 msgid "Merging data is impossible with this disc" msgstr "Merging data is impossible with this disc" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1624 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2317 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:206 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:114 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:114 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:206 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:198 #, c-format msgid "Not enough space available on the disc" msgstr "Not enough space available on the disc" #. Translators: %s is the name of a missing application #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1708 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1261 ../src/burner-project.c:1392 #, c-format msgid "%s (application)" msgstr "%s (application)" #. Translators: %s is the name of a missing library #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1714 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1267 ../src/burner-project.c:1398 #, c-format msgid "%s (library)" msgstr "%s (library)" #. Translators: %s is the name of a missing GStreamer plugin #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1719 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1272 ../src/burner-project.c:1403 #, c-format msgid "%s (GStreamer plugin)" msgstr "%s (GStreamer plugin)" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1752 msgid "There is no track to burn" msgstr "There is no track to burn" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1859 msgid "" "Please install the following required applications and libraries manually " "and try again:" msgstr "" "Please install the following required applications and libraries manually " "and try again:" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:2576 #: ../libburner-burn/burner-caps-burn.c:868 #, c-format msgid "Only one track at a time can be checked" msgstr "Only one track at a time can be checked" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:2635 msgid "No format for the temporary image could be found" msgstr "No format for the temporary image could be found" #. Translators: Error message saying no graft point #. * is specified. A graft point is the path (on the #. * disc) where a file from any source will be added #. * ("grafted") #: ../libburner-burn/burner-burn.c:2846 ../libburner-burn/burner-caps-burn.c:66 #: ../libburner-burn/burn-job.c:1219 ../libburner-burn/burn-job.c:1228 #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:302 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:218 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:368 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:129 #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:370 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:725 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:837 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:852 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:835 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:850 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:368 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:380 ../src/burner-app.c:830 #, c-format msgid "An internal error occurred" msgstr "An internal error occurred" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:183 msgid "Burner notification" msgstr "Burner notification" #. Translators: This string is used in the title bar %s is the action currently performed #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:256 #, c-format msgid "%s (%i%% Done)" msgstr "%s (%i%% Done)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:278 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1234 msgid "Creating Image" msgstr "Creating Image" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:283 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1243 msgid "Burning DVD" msgstr "Burning DVD" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:287 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1239 msgid "Copying DVD" msgstr "Copying DVD" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:293 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1253 msgid "Burning CD" msgstr "Burning CD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Copying CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:297 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:435 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1249 #, c-format msgid "Copying CD" msgstr "Copying CD" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:303 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1263 msgid "Burning Disc" msgstr "Burning Disc" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:307 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1259 msgid "Copying Disc" msgstr "Copying Disc" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Creating image")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:339 #: ../libburner-burn/burn-basics.c:78 #, c-format msgid "Creating image" msgstr "Creating image" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of video DVD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:346 #, c-format msgid "Simulation of video DVD burning" msgstr "Simulation of video DVD burning" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning video DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:349 #, c-format msgid "Burning video DVD" msgstr "Burning video DVD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data DVD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:358 #, c-format msgid "Simulation of data DVD burning" msgstr "Simulation of data DVD burning" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning data DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:361 #, c-format msgid "Burning data DVD" msgstr "Burning data DVD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of image to DVD burning")); #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data DVD copying")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:370 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:381 #, c-format msgid "Simulation of data DVD copying" msgstr "Simulation of data DVD copying" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning image to DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:373 #, c-format msgid "Burning image to DVD" msgstr "Burning image to DVD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Copying data DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:384 #, c-format msgid "Copying data DVD" msgstr "Copying data DVD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of (S)VCD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:396 #, c-format msgid "Simulation of (S)VCD burning" msgstr "Simulation of (S)VCD burning" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning (S)VCD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:399 #, c-format msgid "Burning (S)VCD" msgstr "Burning (S)VCD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of audio CD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:408 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:471 #, c-format msgid "Simulation of audio CD burning" msgstr "Simulation of audio CD burning" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning audio CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:411 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:475 #, c-format msgid "Burning audio CD" msgstr "Burning audio CD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data CD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:420 #, c-format msgid "Simulation of data CD burning" msgstr "Simulation of data CD burning" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning data CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:423 #, c-format msgid "Burning data CD" msgstr "Burning data CD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of CD copying")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:432 #, c-format msgid "Simulation of CD copying" msgstr "Simulation of CD copying" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of image to CD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:444 #, c-format msgid "Simulation of image to CD burning" msgstr "Simulation of image to CD burning" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning image to CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:447 #, c-format msgid "Burning image to CD" msgstr "Burning image to CD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of video disc burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:458 #, c-format msgid "Simulation of video disc burning" msgstr "Simulation of video disc burning" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning video disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:461 #, c-format msgid "Burning video disc" msgstr "Burning video disc" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data disc burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:484 #, c-format msgid "Simulation of data disc burning" msgstr "Simulation of data disc burning" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning data disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:487 #, c-format msgid "Burning data disc" msgstr "Burning data disc" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of disc copying")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:496 #, c-format msgid "Simulation of disc copying" msgstr "Simulation of disc copying" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Copying disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:499 #: ../libburner-burn/burn-basics.c:82 #, c-format msgid "Copying disc" msgstr "Copying disc" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of image to disc burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:508 #, c-format msgid "Simulation of image to disc burning" msgstr "Simulation of image to disc burning" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning image to disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:511 #, c-format msgid "Burning image to disc" msgstr "Burning image to disc" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:617 msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data." msgstr "Please replace the disc with a rewritable disc holding data." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:619 msgid "Please replace the disc with a disc holding data." msgstr "Please replace the disc with a disc holding data." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:623 msgid "Please insert a rewritable disc holding data." msgstr "Please insert a rewritable disc holding data." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:625 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:503 msgid "Please insert a disc holding data." msgstr "Please insert a disc holding data." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:640 #, c-format msgid "" "Please replace the disc with a writable CD with at least %i MiB of free " "space." msgstr "" "Please replace the disc with a writable CD with at least %i MiB of free " "space." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:643 msgid "Please replace the disc with a writable CD." msgstr "Please replace the disc with a writable CD." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:647 #, c-format msgid "Please insert a writable CD with at least %i MiB of free space." msgstr "Please insert a writable CD with at least %i MiB of free space." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:650 msgid "Please insert a writable CD." msgstr "Please insert a writable CD." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:656 #, c-format msgid "" "Please replace the disc with a writable DVD with at least %i MiB of free " "space." msgstr "" "Please replace the disc with a writable DVD with at least %i MiB of free " "space." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:659 msgid "Please replace the disc with a writable DVD." msgstr "Please replace the disc with a writable DVD." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:663 #, c-format msgid "Please insert a writable DVD with at least %i MiB of free space." msgstr "Please insert a writable DVD with at least %i MiB of free space." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:666 msgid "Please insert a writable DVD." msgstr "Please insert a writable DVD." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:671 #, c-format msgid "" "Please replace the disc with a writable CD or DVD with at least %i MiB of " "free space." msgstr "" "Please replace the disc with a writable CD or DVD with at least %i MiB of " "free space." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:674 msgid "Please replace the disc with a writable CD or DVD." msgstr "Please replace the disc with a writable CD or DVD." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:678 #, c-format msgid "Please insert a writable CD or DVD with at least %i MiB of free space." msgstr "Please insert a writable CD or DVD with at least %i MiB of free space." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:681 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2302 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2316 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:459 ../src/burner-project.c:997 msgid "Please insert a writable CD or DVD." msgstr "Please insert a writable CD or DVD." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:708 msgid "" "An image of the disc has been created on your hard drive.\n" "Burning will begin as soon as a writable disc is inserted." msgstr "" "An image of the disc has been created on your hard drive.\n" "Burning will begin as soon as a writable disc is inserted." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:713 msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted." msgstr "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:714 msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner." msgstr "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner." #. Translators: %s is the name of a drive #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:718 #, c-format msgid "\"%s\" is busy." msgstr "\"%s\" is busy." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:722 #, c-format msgid "There is no disc in \"%s\"." msgstr "There is no disc in \"%s\"." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:726 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not supported." msgstr "The disc in \"%s\" is not supported." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:730 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable." msgstr "The disc in \"%s\" is not rewritable." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:734 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is empty." msgstr "The disc in \"%s\" is empty." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:738 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not writable." msgstr "The disc in \"%s\" is not writable." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:742 #, c-format msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"." msgstr "Not enough space available on the disc in \"%s\"." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:750 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded." msgstr "The disc in \"%s\" needs to be reloaded." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:751 msgid "Please eject the disc and reload it." msgstr "Please eject the disc and reload it." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:796 #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:339 msgid "" "A file could not be created at the location specified for temporary files" msgstr "" "A file could not be created at the location specified for temporary files" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:797 msgid "The image could not be created at the specified location" msgstr "The image could not be created at the specified location" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:798 msgid "" "Do you want to specify another location for this session or retry with the " "current location?" msgstr "" "Do you want to specify another location for this session or retry with the " "current location?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:810 msgid "You may want to free some space on the disc and retry" msgstr "You may want to free some space on the disc and retry" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:817 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:247 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:287 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:341 msgid "_Keep Current Location" msgstr "_Keep Current Location" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:819 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:248 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:288 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:342 msgid "_Change Location" msgstr "_Change Location" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:842 #: ../libburner-burn/burner-image-properties.c:459 msgid "Location for Image File" msgstr "Location for Image File" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:850 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:374 msgid "Location for Temporary Files" msgstr "Location for Temporary Files" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:959 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1208 msgid "_Replace Disc" msgstr "_Replace Disc" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1001 msgid "Do you really want to blank the current disc?" msgstr "Do you really want to blank the current disc?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1002 msgid "The disc in the drive holds data." msgstr "The disc in the drive holds data." #. Translators: Blank is a verb here #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1004 msgid "_Blank Disc" msgstr "_Blank Disc" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1018 msgid "" "If you import them you will be able to see and use them once the current " "selection of files is burned." msgstr "" "If you import them you will be able to see and use them once the current " "selection of files is burned." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1019 msgid "If you don't, they will be invisible (though still readable)." msgstr "If you don't, they will be invisible (though still readable)." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1022 msgid "" "There are files already burned on this disc. Would you like to import them?" msgstr "" "There are files already burned on this disc. Would you like to import them?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1024 msgid "_Import" msgstr "_Import" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1025 msgid "Only _Append" msgstr "Only _Append" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1038 msgid "" "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-Text " "won't be written." msgstr "" "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-Text " "won't be written." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1039 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1061 msgid "Do you want to continue anyway?" msgstr "Do you want to continue anyway?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1042 msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised." msgstr "Appending audio tracks to a CD is not advised." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1044 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1066 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:427 ../src/burner-data-disc.c:575 msgid "_Continue" msgstr "_Continue" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1060 msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players." msgstr "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1064 msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised." msgstr "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised." #. Translators: %s is the name of a drive #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1108 #, c-format msgid "Please eject the disc from \"%s\" manually." msgstr "Please eject the disc from \"%s\" manually." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1117 msgid "" "The disc could not be ejected though it needs to be removed for the current " "operation to continue." msgstr "" "The disc could not be ejected though it needs to be removed for the current " "operation to continue." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1206 msgid "Do you want to replace the disc and continue?" msgstr "Do you want to replace the disc and continue?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1207 msgid "The currently inserted disc could not be blanked." msgstr "The currently inserted disc could not be blanked." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1216 msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?" msgstr "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1217 #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:347 ../src/burner-data-disc.c:738 msgid "" "Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD." msgstr "" "Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1218 msgid "C_ontinue" msgstr "C_ontinue" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1456 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1477 msgid "The simulation was successful." msgstr "The simulation was successful." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1459 msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds." msgstr "Real disc burning will take place in 10 seconds." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1462 msgid "Burn _Now" msgstr "Burn _Now" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1783 msgid "Save Current Session" msgstr "Save Current Session" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1860 msgid "An unknown error occurred." msgstr "An unknown error occurred." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1868 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1886 ../src/burner-app.c:664 msgid "Error while burning." msgstr "Error while burning." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1876 msgid "_Save Log" msgstr "_Save Log" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1912 msgid "Video DVD successfully burned" msgstr "Video DVD successfully burned" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1914 msgid "(S)VCD successfully burned" msgstr "(S)VCD successfully burned" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1917 msgid "Audio CD successfully burned" msgstr "Audio CD successfully burnt" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1919 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1950 msgid "Image successfully created" msgstr "Image successfully created" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1924 msgid "DVD successfully copied" msgstr "DVD successfully copied" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1926 msgid "CD successfully copied" msgstr "CD successfully copied" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1930 msgid "Image of DVD successfully created" msgstr "Image of DVD successfully created" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1932 msgid "Image of CD successfully created" msgstr "Image of CD successfully created" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1938 msgid "Image successfully burned to DVD" msgstr "Image successfully burnt to DVD" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1940 msgid "Image successfully burned to CD" msgstr "Image successfully burnt to CD" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1946 msgid "Data DVD successfully burned" msgstr "Data DVD successfully burnt" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1948 msgid "Data CD successfully burned" msgstr "Data CD successfully burnt" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2007 #, c-format msgid "Copy #%i has been burned successfully." msgstr "Copy #%i has been burned successfully." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2015 msgid "" "Another copy will start as soon as you insert a new writable disc. If you do " "not want to burn another copy, press \"Cancel\"." msgstr "" "Another copy will start as soon as you insert a new writable disc. If you do " "not want to burn another copy, press \"Cancel\"." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2101 #, fuzzy msgid "Create Co_ver" msgstr "_Create Cover" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2265 msgid "There are some files left to burn" msgstr "There are some files left to burn" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2272 msgid "There are some more videos left to burn" msgstr "There are some more videos left to burn" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2276 msgid "There are some more songs left to burn" msgstr "There are some more songs left to burn" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2583 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:414 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Do you really want to quit?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2587 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:422 msgid "Interrupting the process may make disc unusable." msgstr "Interrupting the process may make disc unusable." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2590 msgid "C_ontinue Burning" msgstr "C_ontinue Burning" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2597 msgid "_Cancel Burning" msgstr "_Cancel Burning" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:230 ../src/burner-project.c:1022 msgid "" "Please insert a writable CD or DVD if you don't want to write to an image " "file." msgstr "" "Please insert a writable CD or DVD if you don't want to write to an image " "file." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:304 ../src/burner-project.c:1652 msgid "Create _Image" msgstr "Create _Image" #. Translators: This is a verb, an action #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:309 msgid "_Copy" msgstr "_Copy" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:312 msgid "Make _Several Copies" msgstr "Make _Several Copies" #. Translators: This is a verb, an action #. gtk_dialog_add_button (GTK_DIALOG (dialog), #. _("Burn _Several Copies"), #. GTK_RESPONSE_ACCEPT); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:316 ../src/burner-project.c:1580 msgid "_Burn" msgstr "_Burn" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:319 msgid "Burn _Several Copies" msgstr "Burn _Several Copies" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:435 ../src/burner-project.c:951 msgid "Would you like to burn the selection of files across several media?" msgstr "Would you like to burn the selection of files across several media?" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:436 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:453 msgid "The data size is too large for the disc even with the overburn option." msgstr "The data size is too large for the disc even with the overburn option." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:441 ../src/burner-project.c:956 msgid "_Burn Several Discs" msgstr "_Burn Several Discs" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:443 ../src/burner-project.c:958 msgid "Burn the selection of files across several media" msgstr "Burn the selection of files across several media" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:452 ../src/burner-project.c:967 msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one." msgstr "Please choose another CD or DVD or insert a new one." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:466 ../src/burner-project.c:1012 msgid "No track information (artist, title, ...) will be written to the disc." msgstr "" "No track information (artist, title, etc.) will be written to the disc." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:467 ../src/burner-project.c:1013 msgid "This is not supported by the current active burning backend." msgstr "This is not supported by the current active burning backend." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:479 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:239 msgid "Please add files." msgstr "Please add files." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:480 #: ../libburner-burn/burner-track-data.c:672 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2432 #: ../libburner-burn/burner-track-stream.c:402 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:240 ../src/burner-project.c:1283 #, c-format msgid "There are no files to write to disc" msgstr "There are no files to write to disc" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:485 msgid "Please add songs." msgstr "Please add songs." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:486 ../src/burner-project.c:1274 msgid "There are no songs to write to disc" msgstr "There are no songs to write to disc" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:491 msgid "Please add videos." msgstr "Please add videos." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:492 msgid "There are no videos to write to disc" msgstr "There are no videos to write to disc" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:504 msgid "There is no inserted disc to copy." msgstr "There is no inserted disc to copy." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:513 msgid "Please select a disc image." msgstr "Please select a disc image." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:514 msgid "There is no selected disc image." msgstr "There is no selected disc image." #. Translators: this is a disc image not a picture #. Translators: this is a disc image, not a picture #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:524 #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:169 msgctxt "disc" msgid "Please select another image." msgstr "Please select another image." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:525 msgid "It doesn't appear to be a valid disc image or a valid cue file." msgstr "It doesn't appear to be a valid disc image or a valid cue file." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:534 msgid "Please insert a disc that is not copy protected." msgstr "Please insert a disc that is not copy protected." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:535 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1309 ../src/burner-project.c:1452 msgid "All required applications and libraries are not installed." msgstr "All required applications and libraries are not installed." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:542 ../src/burner-project.c:1005 msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD." msgstr "Please replace the disc with a supported CD or DVD." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:551 ../src/burner-project.c:978 msgid "Would you like to burn beyond the disc's reported capacity?" msgstr "Would you like to burn beyond the disc's reported capacity?" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:552 msgid "" "The data size is too large for the disc and you must remove files from the " "selection otherwise.\n" "You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which " "cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n" "NOTE: This option might cause failure." msgstr "" "The data size is too large for the disc and you must remove files from the " "selection otherwise.\n" "You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which " "cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n" "NOTE: This option might cause failure." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:559 ../src/burner-project.c:985 msgid "_Overburn" msgstr "_Overburn" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:561 ../src/burner-project.c:987 msgid "Burn beyond the disc's reported capacity" msgstr "Burn beyond the disc's reported capacity" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:571 msgid "" "The drive that holds the source disc will also be the one used to record." msgstr "" "The drive that holds the source disc will also be the one used to record." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:572 msgid "" "A new writable disc will be required once the currently loaded one has been " "copied." msgstr "" "A new writable disc will be required once the currently loaded one has been " "copied." #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:662 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:966 msgid "Image Burning Setup" msgstr "Image Burning Setup" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Select a disc to write to")); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:727 #, c-format msgid "Select a disc to write to" msgstr "Select a disc to write to" #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:808 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:826 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:948 ../src/burner-project.c:1553 msgid "Disc Burning Setup" msgstr "Disc Burning Setup" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:835 ../src/burner-project.c:1600 msgid "Video Options" msgstr "Video Options" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:866 ../src/burner-data-disc.c:616 msgid "" "Do you want to create a disc from the contents of the image or with the " "image file inside?" msgstr "" "Do you want to create a disc from the contents of the image or with the " "image file inside?" #. Translators: %s is the name of the image #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:876 #, c-format msgid "" "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its " "contents can be burned." msgstr "" "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its " "contents can be burnt." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:881 msgid "Burn as _File" msgstr "Burn as _File" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:883 msgid "Burn _Contents…" msgstr "Burn _Contents…" #. pack everything #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Select a disc image to write")); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:975 #, c-format msgid "Select a disc image to write" msgstr "Select a disc image to write" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:995 msgid "Copy CD/DVD" msgstr "Copy CD/DVD" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1001 msgid "Select disc to copy" msgstr "Select disc to copy" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1303 ../src/burner-project.c:1446 msgid "Please install the following manually and try again:" msgstr "Please install the following manually and try again:" #: ../libburner-burn/burner-cover.c:119 msgid "Unknown song" msgstr "Unknown song" #. Reminder: if this string happens to be used #. * somewhere else in burner we'll need a #. * context with C_() macro #. Translators: %s is the name of the artist. #. * This text is the one written on the cover of a disc. #. * Before it there is the name of the song. #. * I had to break it because it is in a GtkTextBuffer #. * and every word has a different tag. #. Translators: %s is the name of the artist #. Translators: %s is the name of an artist. #: ../libburner-burn/burner-cover.c:146 ../src/burner-player.c:419 #: ../src/burner-song-control.c:270 #, c-format msgid "by %s" msgstr "by %s" #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../libburner-burn/burner-customize-title.c:76 #: ../libburner-utils/burner-misc.c:478 #, fuzzy msgid "Prompt information" msgstr "Song Information" #: ../libburner-burn/burner-data-vfs.c:218 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be read" msgstr "\"%s\" cannot be read" #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:605 #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:133 msgid "SVCD image" msgstr "SVCD image" #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:607 #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:127 msgid "VCD image" msgstr "VCD image" #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:611 #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:106 msgid "Video DVD image" msgstr "Video DVD image" #. NOTE for translators: the first %s is medium_name ("File #. * Image") and the second the path for the image file #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:623 #, c-format msgid "%s: \"%s\"" msgstr "%s: \"%s\"" #. Translators: this string is only used when the user #. * wants to copy a disc using the same destination and #. * source drive. It tells him that burner will use as #. * destination disc a new one (once the source has been #. * copied) which is to be inserted in the drive currently #. * holding the source disc #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:655 #, c-format msgid "New disc in the burner holding the source disc" msgstr "New disc in the burner holding the source disc" #. NOTE for translators, the first %s is the medium name #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:696 #, c-format msgid "%s: not enough free space" msgstr "%s: not enough free space" #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the second %s #. * is its available free space. "Free" here is the free space available. #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:727 #, c-format msgid "%s: %s of free space" msgstr "%s: %s of free space" #. Translators: the first %s is the path of the directory where burner #. * will store its temporary files; the second one is the size available #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:194 #, c-format msgid "%s: %s free" msgstr "%s: %s free" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:235 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:276 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:330 msgid "Do you really want to choose this location?" msgstr "Do you really want to choose this location?" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:282 #: ../libburner-burn/burner-session.c:1288 #: ../libburner-burn/burner-session.c:1363 ../libburner-burn/burn-job.c:490 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:199 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:199 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:246 #, c-format msgid "You do not have the required permission to write at this location" msgstr "You do not have the required permission to write at this location" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:337 msgid "" "The filesystem on this volume does not support large files (size over 2 " "GiB).\n" "This can be a problem when writing DVDs or large images." msgstr "" "The filesystem on this volume does not support large files (over 2 GiB).\n" "This can be a problem when writing DVDs or large images." #. Translators %s.1f is the speed used to burn #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:533 #, c-format msgid "%.1f× (DVD)" msgstr "%.1f× (DVD)" #. Translators %s.1f is the speed used to burn #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:537 #, c-format msgid "%.1f× (CD)" msgstr "%.1f× (CD)" #. Translators %s.1f is the speed used to burn. BD = Blu Ray #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:541 #, c-format msgid "%.1f× (BD)" msgstr "%.1f× (BD)" #. Translators %s.1f is the speed used to burn for every medium #. * type. BD = Blu Ray #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:546 #, c-format msgid "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)" msgstr "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:584 msgid "Impossible to retrieve speeds" msgstr "Impossible to retrieve speeds" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:593 msgid "Maximum speed" msgstr "Maximum speed" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Burning speed")); #. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), #. burner_utils_pack_properties (string, #. priv->speed, NULL), #. FALSE, FALSE, 0); #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:725 #, c-format msgid "Burning speed" msgstr "Burning speed" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:739 msgid "_Simulate before burning" msgstr "_Simulate before burning" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:740 msgid "" "Burner will simulate the burning and, if it is successful, go on with actual " "burning after 10 seconds" msgstr "" "Burner will simulate the burning and, if it is successful, go on with actual " "burning after 10 seconds" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:742 msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)" msgstr "Use burn_proof (decrease the risk of failures)" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:744 msgid "Burn the image directly _without saving it to disc" msgstr "Burn the image directly _without saving it to disc" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:746 msgid "Leave the disc _open to add other files later" msgstr "Leave the disc _open to add other files later" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:747 msgid "Allow one to add more data to the disc later" msgstr "Allow one to add more data to the disc later" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Options")); #. title = g_strdup_printf ("%s", _("Options")); #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:768 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:287 #: ../src/burner-multi-song-props.c:310 ../src/burner-song-properties.c:227 #, c-format msgid "Options" msgstr "Options" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:780 msgid "Location for _Temporary Files" msgstr "Location for _Temporary Files" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:800 msgid "Set the directory where to store temporary files" msgstr "Set the directory where to store temporary files" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Temporary files")); #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:806 #, c-format msgid "Temporary files" msgstr "Temporary files" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:57 msgid "Hidden file" msgstr "Hidden file" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:58 msgid "Unreadable file" msgstr "Unreadable file" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:59 msgid "Broken symbolic link" msgstr "Broken symbolic link" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:60 #: ../libburner-utils/burner-io.c:1190 ../libburner-utils/burner-io.c:2061 #, c-format msgid "Recursive symbolic link" msgstr "Recursive symbolic link" #: ../libburner-burn/burner-image-properties.c:243 msgid "Disc image type:" msgstr "Disc image type:" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:97 msgid "Autodetect" msgstr "Autodetect" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:106 msgid "ISO9660 image" msgstr "ISO9660 image" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:115 msgid "Readcd/Readom image" msgstr "Readcd/Readom image" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:141 msgid "Cue image" msgstr "Cue image" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:151 msgid "Cdrdao image" msgstr "Cdrdao image" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:96 ../src/burner-project.c:1522 #, c-format msgid "Properties of %s" msgstr "Properties of %s" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:138 msgid "" "Do you really want to keep the current extension for the disc image name?" msgstr "" "Do you really want to keep the current extension for the disc image name?" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:145 msgid "" "If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file " "type properly." msgstr "" "If you choose to keep it, programs may not be able to recognise the file " "type properly." #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:148 msgid "_Keep Current Extension" msgstr "_Keep Current Extension" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:151 msgid "Change _Extension" msgstr "Change _Extension" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:242 msgid "Configure recording options" msgstr "Configure recording options" #. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes and the #. * third one is seconds. #: ../libburner-burn/burner-progress.c:198 #, c-format msgid "Total time: %02i:%02i:%02i" msgstr "Total time: %02i:%02i:%02i" #: ../libburner-burn/burner-progress.c:209 msgid "Average drive speed:" msgstr "Average drive speed:" #. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes #. * and the third one is seconds. #: ../libburner-burn/burner-progress.c:437 #, c-format msgid "Estimated remaining time: %02i:%02i:%02i" msgstr "Estimated remaining time: %02i:%02i:%02i" #: ../libburner-burn/burner-progress.c:479 #, c-format msgid "%i MiB of %i MiB" msgstr "%i MiB of %i MiB" #: ../libburner-burn/burner-progress.c:505 msgid "Estimated drive speed:" msgstr "Estimated drive speed:" #. Translators: %s is a path #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:231 #, c-format msgid "\"%s\": loading" msgstr "\"%s\": loading" #. Translators: %s is a path and image refers to a disc image #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:238 #, c-format msgid "\"%s\": unknown disc image type" msgstr "\"%s\": unknown disc image type" #. NOTE to translators, the first %s is the path of the image #. * file and the second its size. #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:260 #, c-format msgid "\"%s\": %s" msgstr "\"%s\": %s" #. This is hackish and meant to avoid ellipsization to make the #. * label too small. #. Translators: this is a disc image #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:273 #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:557 msgid "Click here to select a disc _image" msgstr "Click here to select a disc _image" #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:417 msgid "Select Disc Image" msgstr "Select Disc Image" #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:446 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:236 #: ../src/burner-file-chooser.c:350 ../src/burner-project.c:2285 #: ../src/burner-project-name.c:164 msgid "All files" msgstr "All files" #. Translators: this a disc image here #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:452 msgctxt "disc" msgid "Image files" msgstr "Image files" #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:469 msgid "Image type:" msgstr "Image type:" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:149 #, c-format msgid "Estimated size: %s" msgstr "Estimated size: %s" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:211 ../src/burner-data-disc.c:877 #, c-format msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection?" msgstr "Do you really want to add \"%s\" to the selection?" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:231 ../src/burner-data-disc.c:886 msgid "" "The children of this directory will have 7 parent directories.\n" "Burner can create an image of such a file hierarchy and burn it but the disc " "may not be readable on all operating systems.\n" "Note: Such a file hierarchy is known to work on Linux." msgstr "" "The children of this directory will have 7 parent directories.\n" "Burner can create an image of such a file hierarchy and burn it but the disc " "may not be readable on all operating systems.\n" "Note: Such a file hierarchy is known to work on Linux." #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:235 #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:299 ../src/burner-data-disc.c:845 #: ../src/burner-data-disc.c:890 msgid "Ne_ver Add Such File" msgstr "Ne_ver Add Such File" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:236 #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:300 ../src/burner-data-disc.c:846 #: ../src/burner-data-disc.c:891 msgid "Al_ways Add Such File" msgstr "Al_ways Add Such File" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:275 ../src/burner-data-disc.c:832 #, c-format msgid "" "Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version " "of the ISO9660 standard to support it?" msgstr "" "Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version " "of the ISO9660 standard to support it?" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:295 ../src/burner-data-disc.c:841 msgid "" "The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not " "supported by the ISO9660 standard in its first and second versions (the most " "widespread ones).\n" "It is recommended to use the third version of the ISO9660 standard, which is " "supported by most operating systems, including Linux and all versions of " "Windowsâ„¢.\n" "However, Mac OS X cannot read images created with version 3 of the ISO9660 " "standard." msgstr "" "The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not " "supported by the ISO9660 standard in its first and second versions (the most " "widespread ones).\n" "It is recommended to use the third version of the ISO9660 standard, which is " "supported by most operating systems, including Linux and all versions of " "Windowsâ„¢.\n" "However, Mac OS X cannot read images created with version 3 of the ISO9660 " "standard." #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:336 ../src/burner-data-disc.c:733 msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?" msgstr "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:348 ../src/burner-data-disc.c:739 msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters." msgstr "Those names should be changed and truncated to 64 characters." #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:353 ../src/burner-data-disc.c:742 msgid "_Disable Full Windows Compatibility" msgstr "_Disable Full Windows Compatibility" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:356 ../src/burner-data-disc.c:741 msgid "_Rename for Full Windows Compatibility" msgstr "_Rename for Full Windows Compatibility" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:574 msgid "Size Estimation" msgstr "Size Estimation" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:576 msgid "Please wait until the estimation of the size is completed." msgstr "Please wait until the estimation of the size is completed." #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:577 msgid "All files need to be analysed to complete this operation." msgstr "All files need to be analysed to complete this operation." #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:137 #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:220 msgid "Check _Again" msgstr "Check _Again" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:169 #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:520 msgid "The file integrity check could not be performed." msgstr "The file integrity check could not be performed." #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:170 ../src/burner-data-disc.c:217 #: ../src/burner-eject-dialog.c:102 ../src/burner-playlist.c:395 #: ../src/burner-project.c:2734 msgid "An unknown error occurred" msgstr "An unknown error occurred" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:182 msgid "The file integrity check was performed successfully." msgstr "The file integrity check was performed successfully." #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:183 msgid "There seem to be no corrupted files on the disc" msgstr "There seem to be no corrupted files on the disc" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:211 msgid "The following files appear to be corrupted:" msgstr "The following files appear to be corrupted:" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:255 msgid "Corrupted Files" msgstr "Corrupted Files" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:348 msgid "Downloading MD5 file" msgstr "Downloading MD5 file" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:403 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid URI" msgstr "\"%s\" is not a valid URI" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:521 msgid "No MD5 file was given." msgstr "No MD5 file was given." #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:698 msgid "Use an _MD5 file to check the disc" msgstr "Use an _MD5 file to check the disc" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:699 msgid "Use an external .md5 file that stores the checksum of a disc" msgstr "Use an external .md5 file that stores the checksum of a disc" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:712 msgid "Open an MD5 file" msgstr "Open an MD5 file" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:727 msgid "_Check" msgstr "_Check" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:758 msgid "Disc Checking" msgstr "Disc Checking" #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:80 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:94 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:104 msgid "The operation cannot be performed." msgstr "The operation cannot be performed." #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:81 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:151 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:421 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:151 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:407 #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:77 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:610 #, c-format msgid "The disc is not supported" msgstr "The disc is not supported" #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:105 msgid "The drive is empty" msgstr "The drive is empty" #. title_str = g_strdup_printf ("%s", _("Select a disc")); #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:563 ../src/burner-eject-dialog.c:167 #, c-format msgid "Select a disc" msgstr "Select a disc" #. title_str = g_strdup_printf ("%s", _("Progress")); #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:591 #, c-format msgid "Progress" msgstr "Progress" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:617 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:716 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:727 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:788 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:793 ../src/burner-playlist.c:538 #: ../src/burner-video-tree-model.c:342 msgid "(loading…)" msgstr "(loading…)" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:619 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:799 ../src/burner-playlist.c:499 msgid "Empty" msgstr "Empty" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:725 msgid "Disc file" msgstr "Disc file" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:803 #, c-format msgid "%d item" msgid_plural "%d items" msgstr[0] "%d item" msgstr[1] "%d items" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:1916 #, c-format msgid "New folder" msgstr "New folder" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:1919 #, c-format msgid "New folder %i" msgstr "New folder %i" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2406 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2416 msgid "Analysing files" msgstr "Analysing files" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2552 #, c-format msgid "\"%s\" is a recursive symbolic link." msgstr "\"%s\" is a recursive symbolic link." #. Translators: %s is the path of a drive #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2578 ../src/burner-cli.c:219 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be found." msgstr "\"%s\" cannot be found." #: ../libburner-burn/burner-track-image-cfg.c:451 msgid "Retrieving image format and size" msgstr "Retrieving image format and size" #. Translators: This is a disc image #: ../libburner-burn/burner-track-image-cfg.c:471 msgid "The format of the disc image could not be identified" msgstr "The format of the disc image could not be identified" #: ../libburner-burn/burner-track-image-cfg.c:472 msgid "Please set it manually" msgstr "Please set it manually" #. Translators: %s is the name of the file that has just been deleted #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:90 #, c-format msgid "\"%s\" was removed from the file system." msgstr "\"%s\" was removed from the file system." #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:129 #: ../src/burner-audio-disc.c:757 ../src/burner-video-disc.c:367 #, c-format msgid "Directories cannot be added to video or audio discs" msgstr "Directories cannot be added to video or audio discs" #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:142 #, c-format msgid "Playlists cannot be added to video or audio discs" msgstr "Playlists cannot be added to video or audio discs" #. Translators: %s is the name of the file #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:157 #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:174 #, c-format msgid "\"%s\" is not suitable for audio or video media" msgstr "\"%s\" is not suitable for audio or video media" #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:401 msgid "Analysing video files" msgstr "Analysing video files" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:447 msgid "Video format:" msgstr "Video format:" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:458 msgid "_NTSC" msgstr "_NTSC" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:460 msgid "Format used mostly on the North American continent" msgstr "Format used mostly on the North American continent" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:473 msgid "_PAL/SECAM" msgstr "_PAL/SECAM" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:475 msgid "Format used mostly in Europe" msgstr "Format used mostly in Europe" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:489 msgid "Native _format" msgstr "Native _format" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:504 msgid "Aspect ratio:" msgstr "Aspect ratio:" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:515 msgid "_4:3" msgstr "_4:3" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:530 msgid "_16:9" msgstr "_16:9" #. Video options for (S)VCD #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:545 msgid "VCD type:" msgstr "VCD type:" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:558 msgid "Create an SVCD" msgstr "Create an SVCD" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:573 msgid "Create a VCD" msgstr "Create a VCD" #: ../libburner-burn/burner-xfer.c:130 ../libburner-burn/burner-xfer.c:266 #, c-format msgid "Directory could not be created (%s)" msgstr "Directory could not be created (%s)" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:77 msgid "Getting size" msgstr "Getting size" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:79 msgid "Writing" msgstr "Writing" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:80 msgid "Blanking" msgstr "Blanking" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:81 msgid "Creating checksum" msgstr "Creating checksum" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:83 msgid "Copying file" msgstr "Copying file" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:84 msgid "Analysing audio files" msgstr "Analysing audio files" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:85 msgid "Transcoding song" msgstr "Transcoding song" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:86 msgid "Preparing to write" msgstr "Preparing to write" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:87 msgid "Writing leadin" msgstr "Writing leadin" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:88 msgid "Writing CD-Text information" msgstr "Writing CD-Text information" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:89 msgid "Finalizing" msgstr "Finalising" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:90 msgid "Writing leadout" msgstr "Writing leadout" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:91 msgid "Starting to record" msgstr "Starting to record" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:92 msgid "Success" msgstr "Success" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:93 msgid "Ejecting medium" msgstr "Ejecting medium" #: ../libburner-burn/burn-debug.c:54 msgid "Display debug statements on stdout for Burner burn library" msgstr "Display debug statements on stdout for Burner burn library" #: ../libburner-burn/burn-debug.c:80 msgid "Burner media burning library" msgstr "Burner media burning library" #: ../libburner-burn/burn-debug.c:81 msgid "Display options for Burner-burn library" msgstr "Display options for Burner-burn library" #. Translators: %s is the plugin name #: ../libburner-burn/burn-job.c:322 ../libburner-burn/burn-job.c:797 #: ../libburner-burn/burn-job.c:810 ../libburner-burn/burn-job.c:1029 #: ../libburner-burn/burn-job.c:1119 #, c-format msgid "\"%s\" did not behave properly" msgstr "\"%s\" did not behave properly" #. Translators: the first %s is the size of the free space on the medium #. * and the second %s is the size of the space required by the data to be #. * burnt. #: ../libburner-burn/burn-job.c:430 #, c-format msgid "Not enough space available on the disc (%s available for %s)" msgstr "Not enough space available on the disc (%s available for %s)" #: ../libburner-burn/burn-job.c:522 #, c-format msgid "" "The filesystem you chose to store the temporary image on cannot hold files " "with a size over 2 GiB" msgstr "" "The filesystem you chose to store the temporary image on cannot hold files " "with a size over 2 GiB" #: ../libburner-burn/burn-job.c:537 ../libburner-burn/burn-job.c:559 #, c-format msgid "" "The location you chose to store the temporary image on does not have enough " "free space for the disc image (%ld MiB needed)" msgstr "" "The location you chose to store the temporary image on does not have enough " "free space for the disc image (%ld MiB needed)" #: ../libburner-burn/burn-job.c:572 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:362 #, c-format msgid "The size of the volume could not be retrieved" msgstr "The size of the volume could not be retrieved" #: ../libburner-burn/burn-job.c:627 #, c-format msgid "No path was specified for the image output" msgstr "No path was specified for the image output" #. Translators: %s is the error returned by libburn #. Translators: the %s is the error message from errno #: ../libburner-burn/burn-job.c:768 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:709 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:717 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:790 #, c-format msgid "An internal error occurred (%s)" msgstr "An internal error occurred (%s)" #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:153 #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:494 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:287 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:527 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:707 #, c-format msgid "The file is not stored locally" msgstr "The file is not stored locally" #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:644 #, c-format msgid "VIDEO_TS directory is missing or invalid" msgstr "VIDEO_TS directory is missing or invalid" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:647 #, c-format msgid "\"%s\" could not be found in the path" msgstr "\"%s\" could not be found in the path" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:651 #, c-format msgid "\"%s\" GStreamer plugin could not be found" msgstr "\"%s\" GStreamer plugin could not be found" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:655 ../libburner-burn/burn-plugin.c:667 #, c-format msgid "The version of \"%s\" is too old" msgstr "The version of \"%s\" is too old" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:659 #, c-format msgid "\"%s\" is a symbolic link pointing to another program" msgstr "\"%s\" is a symbolic link pointing to another program" #. Translators: %s is a filename #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:663 ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:211 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:509 #, c-format msgid "\"%s\" could not be found" msgstr "\"%s\" could not be found" #. Translators: %s is the name of the burner element #: ../libburner-burn/burn-process.c:259 #, c-format msgid "Process \"%s\" ended with an error code (%i)" msgstr "Process \"%s\" ended with an error code (%i)" #. Translators: This is a fake drive, a file, and means that #. * when we're writing, we're writing to a file and create an #. * image on the hard drive. #: ../libburner-media/burner-drive.c:607 ../libburner-media/burner-medium.c:206 #: ../libburner-media/burner-volume.c:382 msgid "Image File" msgstr "Image File" #: ../libburner-media/burner-drive-selection.c:341 #: ../libburner-media/burner-drive-selection.c:436 msgid "Unnamed CD/DVD Drive" msgstr "Unnamed CD/DVD Drive" #: ../libburner-media/burner-media.c:54 msgid "Display debug statements on stdout for Burner media library" msgstr "Display debug statements on stdout for Burner media library" #: ../libburner-media/burner-media.c:477 msgid "Burner optical media library" msgstr "Burner optical media library" #: ../libburner-media/burner-media.c:478 msgid "Display options for Burner media library" msgstr "Display options for Burner media library" #: ../libburner-media/burner-medium.c:65 msgid "File" msgstr "File" #: ../libburner-media/burner-medium.c:66 msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: ../libburner-media/burner-medium.c:67 msgid "CD-R" msgstr "CD-R" #: ../libburner-media/burner-medium.c:68 msgid "CD-RW" msgstr "CD-RW" #: ../libburner-media/burner-medium.c:69 msgid "DVD-ROM" msgstr "DVD-ROM" #: ../libburner-media/burner-medium.c:70 msgid "DVD-R" msgstr "DVD-R" #: ../libburner-media/burner-medium.c:71 msgid "DVD-RW" msgstr "DVD-RW" #: ../libburner-media/burner-medium.c:72 msgid "DVD+R" msgstr "DVD+R" #: ../libburner-media/burner-medium.c:73 msgid "DVD+RW" msgstr "DVD+RW" #: ../libburner-media/burner-medium.c:74 msgid "DVD+R dual layer" msgstr "DVD+R dual layer" #: ../libburner-media/burner-medium.c:75 msgid "DVD+RW dual layer" msgstr "DVD+RW dual layer" #: ../libburner-media/burner-medium.c:76 msgid "DVD-R dual layer" msgstr "DVD-R dual layer" #: ../libburner-media/burner-medium.c:77 msgid "DVD-RAM" msgstr "DVD-RAM" #: ../libburner-media/burner-medium.c:78 msgid "Blu-ray disc" msgstr "Blu-ray disc" #: ../libburner-media/burner-medium.c:79 msgid "Writable Blu-ray disc" msgstr "Writable Blu-ray disc" #: ../libburner-media/burner-medium.c:80 msgid "Rewritable Blu-ray disc" msgstr "Rewritable Blu-ray disc" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:216 #, c-format msgid "Blank %s in %s" msgstr "Blank %s in %s" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:223 #, c-format msgid "Audio and data %s in %s" msgstr "Audio and data %s in %s" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:230 #, c-format msgid "Audio %s in %s" msgstr "Audio %s in %s" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:237 #, c-format msgid "Data %s in %s" msgstr "Data %s in %s" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:244 #, c-format msgid "%s in %s" msgstr "%s in %s" #. NOTE for translators, the first %s is the medium name #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:158 #, c-format msgid "%s: empty" msgstr "%s: empty" #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the #. * second %s is the space (kio, gio) used by data on the disc. #. #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the #. * second %s is the space (time) used by data on the disc. #. * I really don't know if I should set this string as #. * translatable. #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:174 #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:186 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:451 msgid "Searching for available discs" msgstr "Searching for available discs" #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:460 msgid "No disc available" msgstr "No disc available" #. Translators: this is hour minute second like '2 h 14 min 25' #: ../libburner-media/burner-units.c:71 #, c-format msgid "%s h %s min %s" msgstr "%s h %s min %s" #. Translators: this is hour minute like '2 h 14' #: ../libburner-media/burner-units.c:77 #, c-format msgid "%s h %s" msgstr "%s h %s" #. Translators: this is hour like '2 h' #: ../libburner-media/burner-units.c:82 #, c-format msgid "%s h" msgstr "%s h" #. Translators: this is 'hour:minute:second' like '2:14:25' #: ../libburner-media/burner-units.c:86 #, c-format msgid "%s:%s:%s" msgstr "%s:%s:%s" #. Translators: this is 'hour:minute' or 'minute:second' #: ../libburner-media/burner-units.c:92 ../libburner-media/burner-units.c:107 #, c-format msgid "%s:%s" msgstr "%s:%s" #. Translators: %s is a duration expressed in minutes #: ../libburner-media/burner-units.c:99 #, c-format msgid "%s min" msgstr "%s min" #. Translators: the first %s is the number of minutes #. * and the second one is the number of seconds. #. * The whole string expresses a duration #: ../libburner-media/burner-units.c:104 #, c-format msgid "%s:%s min" msgstr "%s:%s min" #: ../libburner-media/burner-volume.c:186 #, c-format msgid "The disc mount point could not be retrieved" msgstr "The disc mount point could not be retrieved" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and Blank is an adjective. #: ../libburner-media/burner-volume.c:409 #, c-format msgid "Blank disc (%s)" msgstr "Blank disc (%s)" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type. #: ../libburner-media/burner-volume.c:413 #, c-format msgid "Audio and data disc (%s)" msgstr "Audio and data disc (%s)" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type. #. NOTE to translators: the final string must not be over #. * 32 _bytes_ . #. * The %s is the date #: ../libburner-media/burner-volume.c:417 ../src/burner-project-name.c:325 #, c-format msgid "Audio disc (%s)" msgstr "Audio disc (%s)" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type. #. NOTE to translators: the final string must not be over #. * 32 _bytes_ otherwise it gets truncated. #. * The %s is the date #: ../libburner-media/burner-volume.c:421 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:115 #: ../src/burner-project-name.c:258 #, c-format msgid "Data disc (%s)" msgstr "Data disc (%s)" #: ../libburner-media/burn-iso9660.c:158 ../libburner-media/burn-iso9660.c:167 #: ../libburner-media/burn-iso9660.c:402 ../libburner-media/burn-iso9660.c:439 #: ../libburner-media/burn-iso9660.c:488 ../libburner-media/burn-volume.c:128 #, c-format msgid "It does not appear to be a valid ISO image" msgstr "It does not appear to be a valid ISO image" #: ../libburner-media/scsi-error.c:43 ../src/burner-project-name.c:86 msgid "Unknown error" msgstr "Unknown error" #: ../libburner-media/scsi-error.c:44 msgid "Size mismatch" msgstr "Size mismatch" #: ../libburner-media/scsi-error.c:45 msgid "Type mismatch" msgstr "Type mismatch" #: ../libburner-media/scsi-error.c:46 msgid "Bad argument" msgstr "Bad argument" #: ../libburner-media/scsi-error.c:48 msgid "Outrange address" msgstr "Outrange address" #: ../libburner-media/scsi-error.c:49 msgid "Invalid address" msgstr "Invalid address" #: ../libburner-media/scsi-error.c:50 msgid "Invalid command" msgstr "Invalid command" #: ../libburner-media/scsi-error.c:51 msgid "Invalid parameter in command" msgstr "Invalid parameter in command" #: ../libburner-media/scsi-error.c:52 msgid "Invalid field in command" msgstr "Invalid field in command" #: ../libburner-media/scsi-error.c:53 msgid "The device timed out" msgstr "The device timed out" #: ../libburner-media/scsi-error.c:54 msgid "Key not established" msgstr "Key not established" #: ../libburner-media/scsi-error.c:55 msgid "Invalid track mode" msgstr "Invalid track mode" #: ../libburner-utils/burner-disc-message.c:133 msgid "_Hide changes" msgstr "_Hide changes" #: ../libburner-utils/burner-disc-message.c:135 #: ../libburner-utils/burner-disc-message.c:154 msgid "_Show changes" msgstr "_Show changes" #: ../libburner-utils/burner-io.c:1418 #, c-format msgid "The file does not appear to be a playlist" msgstr "The file does not appear to be a playlist" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:199 msgid "Images" msgstr "Images" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:230 msgid "_Color" msgstr "_Colour" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:261 msgid "Solid color" msgstr "Solid colour" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:262 msgid "Horizontal gradient" msgstr "Horizontal gradient" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:263 msgid "Vertical gradient" msgstr "Vertical gradient" #. second part #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:280 msgid "_Image" msgstr "_Image" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:308 msgid "Image path:" msgstr "Image path:" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:320 msgid "Choose an image" msgstr "Choose an image" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:331 msgid "Image style:" msgstr "Image style:" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:345 msgid "Centered" msgstr "Centred" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:346 msgid "Tiled" msgstr "Tiled" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:347 msgid "Scaled" msgstr "Scaled" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:384 msgid "Background Properties" msgstr "Background Properties" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:535 msgid "Print" msgstr "Print" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:547 msgid "Bac_kground Properties" msgstr "Bac_kground Properties" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:550 msgid "Background properties" msgstr "Background properties" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:565 msgid "Align right" msgstr "Align right" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:575 msgid "Center" msgstr "Centre" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:585 msgid "Align left" msgstr "Align left" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:599 msgid "Underline" msgstr "Underline" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:609 msgid "Italic" msgstr "Italic" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:619 msgid "Bold" msgstr "Bold" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:645 msgid "Font family and size" msgstr "Font family and size" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:652 msgid "_Text Color" msgstr "_Text Colour" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:653 msgid "Text color" msgstr "Text colour" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:790 msgid "Cover Editor" msgstr "Cover Editor" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:766 msgid "Set Bac_kground Properties" msgstr "Set Bac_kground Properties" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:807 msgid "SIDES" msgstr "SIDES" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:823 msgid "BACK COVER" msgstr "BACK COVER" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:841 msgid "FRONT COVER" msgstr "FRONT COVER" #. Translators: This is an image, #. * a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:1021 msgid "The image could not be loaded." msgstr "The image could not be loaded." #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1126 ../src/burner-audio-disc.c:645 #, c-format msgid "\"%s\" could not be handled by GStreamer." msgstr "\"%s\" could not be handled by GStreamer." #. Translators: %s is the name of the object (as in #. * GObject) from the Gstreamer library that could #. * not be created #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1198 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1211 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1224 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1366 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1738 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1753 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1762 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:172 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:187 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:209 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:221 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:238 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:335 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:292 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:304 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:426 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:479 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:513 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:556 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:577 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:589 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:611 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:308 ../plugins/transcode/burn-vob.c:328 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:343 ../plugins/transcode/burn-vob.c:355 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:372 ../plugins/transcode/burn-vob.c:428 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:445 ../plugins/transcode/burn-vob.c:457 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:469 ../plugins/transcode/burn-vob.c:481 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:498 ../plugins/transcode/burn-vob.c:582 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:599 ../plugins/transcode/burn-vob.c:611 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:623 ../plugins/transcode/burn-vob.c:642 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:659 ../plugins/transcode/burn-vob.c:705 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:782 ../plugins/transcode/burn-vob.c:799 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:814 ../plugins/transcode/burn-vob.c:826 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:837 ../plugins/transcode/burn-vob.c:848 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1023 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1087 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1104 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1125 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1152 #, c-format msgid "%s element could not be created" msgstr "%s element could not be created" #: ../libburner-utils/burner-misc.c:75 #, fuzzy msgid "Display debug statements on stdout for Burner utilities library" msgstr "Display debug statements on stdout for Burner burn library" #: ../libburner-utils/burner-misc.c:92 #, fuzzy msgid "Burner utilities library" msgstr "Burner optical media library" #: ../libburner-utils/burner-misc.c:93 #, fuzzy msgid "Display options for Burner-utils library" msgstr "Display options for Burner-burn library" #: ../libburner-utils/burner-tool-color-picker.c:166 msgid "Pick a Color" msgstr "Pick a Colour" #: ../nautilus/burner-nautilus.desktop.in.in.h:1 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:281 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "CD/DVD Creator" #: ../nautilus/burner-nautilus.desktop.in.in.h:2 msgid "Create CDs and DVDs" msgstr "Create CDs and DVDs" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:228 ../src/burner-project-name.c:156 msgid "Medium Icon" msgstr "Medium Icon" #. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:242 ../src/burner-file-chooser.c:375 #: ../src/burner-project.c:2310 ../src/burner-project-name.c:170 msgctxt "picture" msgid "Image files" msgstr "Image files" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:356 ../plugins/local-track/burn-uri.c:747 msgid "CD/DVD Creator Folder" msgstr "CD/DVD Creator Folder" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:368 msgid "Disc Name:" msgstr "Disc Name:" #. Translators: be careful, anything longer than the English will likely #. * not fit on small Nautilus windows #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:407 msgid "Drag or copy files below to write them to disc" msgstr "Drag or copy files below to write them to disc" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:423 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:323 msgid "Write to Disc" msgstr "Write to Disc" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:442 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:723 msgid "Write contents to a CD or DVD" msgstr "Write contents to a CD or DVD" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:370 msgid "Copy Disc" msgstr "Copy Disc" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:571 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:722 msgid "_Write to Disc…" msgstr "_Write to Disc…" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:572 msgid "Write disc image to a CD or DVD" msgstr "Write disc image to a CD or DVD" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:645 msgid "_Copy Disc…" msgstr "_Copy Disc…" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:646 msgid "Create a copy of this CD or DVD" msgstr "Create a copy of this CD or DVD" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:659 msgid "_Blank Disc…" msgstr "_Blank Disc…" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:660 msgid "Blank this CD or DVD" msgstr "Blank this CD or DVD" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:676 msgid "_Check Disc…" msgstr "_Check Disc…" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:677 msgid "Check the data integrity on this CD or DVD" msgstr "Check the data integrity on this CD or DVD" #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:191 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:124 #, c-format msgid "Data could not be read (%s)" msgstr "Data could not be read (%s)" #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:241 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:196 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:219 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:174 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:213 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:492 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:160 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:274 #, c-format msgid "Data could not be written (%s)" msgstr "Data could not be written (%s)" #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:723 msgid "Generates .cue files from audio" msgstr "Generates .cue files from audio" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:55 msgid "cdrdao burning suite" msgstr "cdrdao burning suite" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:103 msgid "Copying audio track" msgstr "Copying audio track" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:109 msgid "Copying data track" msgstr "Copying data track" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:145 #, c-format msgid "Analysing track %02i" msgstr "Analysing track %02i" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:249 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:116 #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:122 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:106 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:106 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:117 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123 #, c-format msgid "You do not have the required permissions to use this drive" msgstr "You do not have the required permissions to use this drive" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:480 msgid "Converting toc file" msgstr "Converting toc file" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:697 msgid "Copies, burns and blanks CDs" msgstr "Copies, burns and blanks CDs" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:762 msgid "Enable the \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)" msgstr "Enable the \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)" #: ../plugins/cdrkit/burn-cdrkit.h:38 msgid "cdrkit burning suite" msgstr "cdrkit burning suite" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:119 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:119 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:204 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:518 #, c-format msgid "Last session import failed" msgstr "Last session import failed" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:125 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:132 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:125 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:132 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:210 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:217 msgid "An image could not be created" msgstr "An image could not be created" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:138 msgid "This version of genisoimage is not supported" msgstr "This version of genisoimage is not supported" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:180 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:180 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:223 msgid "Some files have invalid filenames" msgstr "Some files have invalid filenames" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:186 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:186 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:229 msgid "Unknown character encoding" msgstr "Unknown character encoding" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:192 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:192 msgid "There is no space left on the device" msgstr "There is no space left on the device" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:527 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:531 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1078 msgid "Creates disc images from a file selection" msgstr "Creates disc images from a file selection" #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:136 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:137 #, c-format msgid "" "The location you chose to store the image on does not have enough free space " "for the disc image" msgstr "" "The location you chose to store the image on does not have enough free space " "for the disc image" #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:450 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:460 msgid "Copies any disc to a disc image" msgstr "Copies any disc to a disc image" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:122 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:122 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:856 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:887 #, c-format msgid "An error occurred while writing to disc" msgstr "An error occurred while writing to disc" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:128 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:128 #, c-format msgid "" "The system is too slow to write the disc at this speed. Try a lower speed" msgstr "" "The system is too slow to write the disc at this speed. Try a lower speed" #. Translators: %s is the number of the track #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:255 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:252 #, c-format msgid "Writing track %s" msgstr "Writing track %s" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:352 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:346 msgid "Formatting disc" msgstr "Formatting disc" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:372 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:358 msgid "Writing cue sheet" msgstr "Writing cue sheet" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:394 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:380 #, c-format msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded" msgstr "The disc needs to be reloaded before being recorded" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1269 msgid "Burns, blanks and formats CDs and DVDs" msgstr "Burns, blanks and formats CDs and DVDs" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1413 msgid "Enable the \"-immed\" flag (see wodim manual)" msgstr "Enable the \"-immed\" flag (see wodim manual)" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1416 msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):" msgstr "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:206 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:216 #, c-format msgid "Copying audio track %02d" msgstr "Copying audio track %02d" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:267 msgid "Preparing to copy audio disc" msgstr "Preparing to copy audio disc" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:411 msgid "Copy tracks from an audio CD with all associated information" msgstr "Copy tracks from an audio CD with all associated information" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1203 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:975 msgid "Burns, blanks and formats CDs, DVDs and BDs" msgstr "Burns, blanks and formats CDs, DVDs and BDs" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1416 msgid "Enable the \"-immed\" flag (see cdrecord manual)" msgstr "Enable the \"-immed\" flag (see cdrecord manual)" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1419 #, c-format msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%) (see cdrecord manual):" msgstr "Minimum drive buffer fill ratio (in %%) (see cdrecord manual):" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrtools.h:38 msgid "cdrtools burning suite" msgstr "cdrtools burning suite" #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:138 msgid "This version of mkisofs is not supported" msgstr "This version of mkisofs is not supported" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:131 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:589 #, c-format msgid "File \"%s\" could not be opened (%s)" msgstr "File \"%s\" could not be opened (%s)" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:617 msgid "Creating checksum for image files" msgstr "Creating checksum for image files" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:859 #, c-format msgid "No checksum file could be found on the disc" msgstr "No checksum file could be found on the disc" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:893 msgid "Checking file integrity" msgstr "Checking file integrity" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:987 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1012 #, c-format msgid "File \"%s\" could not be opened" msgstr "File \"%s\" could not be opened" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1085 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1206 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:550 #, c-format msgid "Some files may be corrupted on the disc" msgstr "Some files may be corrupted on the disc" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1465 msgid "File Checksum" msgstr "File Checksum" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1466 msgid "Checks file integrities on a disc" msgstr "Checks file integrities on a disc" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1504 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:856 msgid "Hashing algorithm to be used:" msgstr "Hashing algorithm to be used:" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1507 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:859 msgid "MD5" msgstr "MD5" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1509 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:861 msgid "SHA1" msgstr "SHA1" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1511 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:863 msgid "SHA256" msgstr "SHA256" #. Translators: first %s is the filename, second %s #. * is the error generated from errno #. Translators: first %s is the filename, second %s is the error #. * generated from errno #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:313 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:679 #, c-format msgid "\"%s\" could not be opened (%s)" msgstr "\"%s\" could not be opened (%s)" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:359 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:456 msgid "Creating image checksum" msgstr "Creating image checksum" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:831 msgid "Image Checksum" msgstr "Image Checksum" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:832 msgid "Checks disc integrity after it is burnt" msgstr "Checks disc integrity after it is burnt" #: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:313 #: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:438 msgid "Creating file layout" msgstr "Creating file layout" #: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:371 msgid "Creates disc images suitable for video DVDs" msgstr "Creates disc images suitable for video DVDs" #. Translators: %s is the path to a drive. "regionset %s" #. * should be left as is just like "DVDCSS_METHOD=title #. * burner --no-existing-session" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:291 #, c-format msgid "" "Error while retrieving a key used for encryption. You may solve such a " "problem with one of the following methods: in a terminal either set the " "proper DVD region code for your CD/DVD player with the \"regionset %s\" " "command or run the \"DVDCSS_METHOD=title burner --no-existing-session\" " "command" msgstr "" "Error while retrieving a key used for encryption. You may solve such a " "problem with one of the following methods: in a terminal either set the " "proper DVD region code for your CD/DVD player with the \"regionset %s\" " "command or run the \"DVDCSS_METHOD=title burner --no-existing-session\" " "command" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:336 msgid "Retrieving DVD keys" msgstr "Retrieving DVD keys" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:371 #, c-format msgid "Video DVD could not be opened" msgstr "Video DVD could not be opened" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:392 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:457 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:480 #, c-format msgid "Error while reading video DVD (%s)" msgstr "Error while reading video DVD (%s)" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:399 msgid "Copying video DVD" msgstr "Copying video DVD" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:692 msgid "Copies CSS encrypted video DVDs to a disc image" msgstr "Copies CSS encrypted video DVDs to a disc image" #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:190 msgid "Blanks and formats rewritable DVDs and BDs" msgstr "Blanks and formats rewritable DVDs and BDs" #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:753 msgid "Burns and blanks DVDs and BDs" msgstr "Burns and blanks DVDs and BDs" #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:924 msgid "Allow DAO use" msgstr "Allow DAO use" #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs-common.h:38 msgid "growisofs burning suite" msgstr "growisofs burning suite" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:242 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:250 #, c-format msgid "libburn track could not be created" msgstr "libburn track could not be created" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:158 #, c-format msgid "libburn library could not be initialized" msgstr "libburn library could not be initialised" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:173 #, c-format msgid "The drive address could not be retrieved" msgstr "The drive address could not be retrieved" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:418 #, c-format msgid "Writing track %02i" msgstr "Writing track %02i" #: ../plugins/libburnia/burn-libburnia.h:38 msgid "libburnia burning suite" msgstr "libburnia burning suite" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:222 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:291 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:571 #, c-format msgid "Volume could not be created" msgstr "Volume could not be created" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:345 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:893 #, c-format msgid "libisofs could not be initialized." msgstr "libisofs could not be initialised." #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:485 #, c-format msgid "Read options could not be created" msgstr "Read options could not be created" #. Translators: %s is the path #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:684 #, c-format msgid "No parent could be found in the tree for the path \"%s\"" msgstr "No parent could be found in the tree for the path \"%s\"" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:744 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:811 #, c-format msgid "libisofs reported an error while creating directory \"%s\"" msgstr "libisofs reported an error while creating directory \"%s\"" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:759 #, c-format msgid "" "libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)" msgstr "" "libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:782 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:798 #, c-format msgid "libisofs reported an error while adding file at path \"%s\"" msgstr "libisofs reported an error while adding file at path \"%s\"" #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:260 msgid "Copying checksum file" msgstr "Copying checksum file" #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:527 #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:326 msgid "Copying files locally" msgstr "Copying files locally" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:909 msgid "File Downloader" msgstr "File Downloader" #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:910 msgid "Allows files not stored locally to be burned" msgstr "Allows files not stored locally to be burned" #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:207 ../plugins/local-track/burn-uri.c:297 #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:472 #, c-format msgid "Impossible to retrieve local file path" msgstr "Impossible to retrieve local file path" #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:748 msgid "" "Allows files added to the \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus to be burned" msgstr "" "Allows files added to the \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus to be burned" #. Translators: This message is sent #. * when burner could not link together #. * two gstreamer plugins so that one #. * sends its data to the second for further #. * processing. This data transmission is #. * done through a pad. Maybe this is a bit #. * too technical and should be removed? #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:199 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:260 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:316 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:354 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:523 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:626 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:657 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:679 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:189 ../plugins/transcode/burn-vob.c:392 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:545 ../plugins/transcode/burn-vob.c:675 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1039 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1115 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1166 #, c-format msgid "Impossible to link plugin pads" msgstr "Impossible to link plugin pads" #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:554 msgid "Normalizing tracks" msgstr "Normalising tracks" #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:643 msgid "Normalization" msgstr "Normalisation" #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:644 msgid "Sets consistent sound levels between tracks" msgstr "Sets consistent sound levels between tracks" #. Translators: %s is the string error from errno #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1050 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1238 #, c-format msgid "Error while padding file (%s)" msgstr "Error while padding file (%s)" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1313 msgid "Error while getting duration" msgstr "Error while getting duration" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1462 #, c-format msgid "Analysing \"%s\"" msgstr "Analysing \"%s\"" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1499 #, c-format msgid "Transcoding \"%s\"" msgstr "Transcoding \"%s\"" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1736 msgid "Converts any song file into a format suitable for audio CDs" msgstr "Converts any song file into a format suitable for audio CDs" #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1251 msgid "Converting video file to MPEG2" msgstr "Converting video file to MPEG2" #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1353 msgid "Converts any video file into a format suitable for video DVDs" msgstr "Converts any video file into a format suitable for video DVDs" #: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:478 msgid "Creates disc images suitable for SVCDs" msgstr "Creates disc images suitable for SVCDs" #: ../src/burner-app.c:72 #, fuzzy msgid "W_elcom project" msgstr "_Video project" #: ../src/burner-app.c:73 ../src/burner-app.c:83 msgid "Create a data CD/DVD" msgstr "Create a data CD/DVD" #: ../src/burner-app.c:74 ../src/burner-app.c:84 #: ../src/burner-project-manager.c:106 msgid "" "Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a " "computer" msgstr "" "Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a " "computer" #. {N_("Audi_o project"), #. N_("Create a traditional audio CD"), #. N_("Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"), #. "media-optical-audio-new", #. BURNER_PROJECT_TYPE_AUDIO}, #: ../src/burner-app.c:82 msgid "D_ata project" msgstr "D_ata project" #. {N_("_Video project"), #. N_("Create a video DVD or an SVCD"), #. N_("Create a video DVD or an SVCD that is readable on TV readers"), #. "media-optical-video-new", #. BURNER_PROJECT_TYPE_VIDEO}, #. {N_("Disc _copy"), #. N_("Create 1:1 copy of a CD/DVD"), #. N_("Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on another CD/DVD"), #. "media-optical-copy", #. BURNER_PROJECT_TYPE_COPY}, #: ../src/burner-app.c:97 msgid "Burn _image" msgstr "Burn _image" #: ../src/burner-app.c:98 ../src/burner-app.c:99 #: ../src/burner-project-manager.c:112 msgid "Burn an existing CD/DVD image to disc" msgstr "Burn an existing CD/DVD image to disc" #: ../src/burner-app.c:162 msgid "_Project" msgstr "_Project" #: ../src/burner-app.c:163 msgid "_View" msgstr "_View" #: ../src/burner-app.c:164 msgid "_Edit" msgstr "_Edit" #: ../src/burner-app.c:165 msgid "_Tools" msgstr "_Tools" #: ../src/burner-app.c:167 msgid "_Help" msgstr "_Help" #: ../src/burner-app.c:169 msgid "P_lugins" msgstr "P_lugins" #: ../src/burner-app.c:170 msgid "Choose plugins for Burner" msgstr "Choose plugins for Burner" #: ../src/burner-app.c:172 msgid "E_ject" msgstr "E_ject" #: ../src/burner-app.c:173 msgid "Eject a disc" msgstr "Eject a disc" #: ../src/burner-app.c:175 msgid "_Blank…" msgstr "_Blank…" #: ../src/burner-app.c:176 msgid "Blank a disc" msgstr "Blank a disc" #: ../src/burner-app.c:178 msgid "_Check Integrity…" msgstr "_Check Integrity…" #: ../src/burner-app.c:179 msgid "Check data integrity of disc" msgstr "Check data integrity of disc" #: ../src/burner-app.c:182 msgid "Quit Burner" msgstr "Quit Burner" #: ../src/burner-app.c:184 msgid "_Contents" msgstr "_Contents" #: ../src/burner-app.c:184 msgid "Display help" msgstr "Display help" #: ../src/burner-app.c:187 msgid "About" msgstr "About" #: ../src/burner-app.c:460 ../src/burner-app.c:2368 msgid "Disc Burner" msgstr "Disc Burner" #: ../src/burner-app.c:833 ../src/burner-app.c:866 ../src/burner-app.c:1506 msgid "Error while loading the project" msgstr "Error while loading the project" #: ../src/burner-app.c:875 ../src/burner-app.c:904 ../src/burner-app.c:964 #: ../src/burner-project.c:1282 msgid "Please add files to the project." msgstr "Please add files to the project." #: ../src/burner-app.c:876 ../src/burner-app.c:905 ../src/burner-app.c:965 msgid "The project is empty" msgstr "The project is empty" #: ../src/burner-app.c:1228 msgid "" "Burner is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." msgstr "" "Burner is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public Licence as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the Licence, or (at your option) any later " "version." #: ../src/burner-app.c:1233 msgid "" "Burner is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" "Burner is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public Licence for more " "details." #: ../src/burner-app.c:1238 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Burner; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" msgstr "" "You should have received a copy of the GNU General Public Licence along with " "Burner; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" #: ../src/burner-app.c:1250 msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME" msgstr "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME" #: ../src/burner-app.c:1267 msgid "Burner Homepage" msgstr "Burner Homepage" #. Translators: This is a special message that shouldn't be translated #. * literally. It is used in the about box to give credits to #. * the translators. #. * Thus, you should translate it to your name and email address. #. * You should also include other translators who have contributed to #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate #. * line seperated by newlines (\n). #. #: ../src/burner-app.c:1279 msgid "translator-credits" msgstr "" "David Lodge \n" "Philip Withnall \n" "Bruce Cowan " #: ../src/burner-app.c:1504 #, c-format msgid "The project \"%s\" does not exist" msgstr "The project \"%s\" does not exist" #: ../src/burner-app.c:1788 ../src/burner-app.c:1794 msgid "_Recent Projects" msgstr "_Recent Projects" #: ../src/burner-app.c:1789 msgid "Display the projects recently opened" msgstr "Display the projects recently opened" #: ../src/burner-audio-disc.c:158 ../src/burner-data-disc.c:125 msgid "Open the selected files" msgstr "Open the selected files" #: ../src/burner-audio-disc.c:160 ../src/burner-video-disc.c:105 msgid "_Edit Information…" msgstr "_Edit Information…" #: ../src/burner-audio-disc.c:160 msgid "Edit the track information (start, end, author, etc.)" msgstr "Edit the track information (start, end, author, etc.)" #: ../src/burner-audio-disc.c:162 ../src/burner-data-disc.c:129 #: ../src/burner-project.c:204 msgid "Remove the selected files from the project" msgstr "Remove the selected files from the project" #: ../src/burner-audio-disc.c:164 ../src/burner-data-disc.c:131 #: ../src/burner-video-disc.c:109 msgid "Paste files" msgstr "Paste files" #: ../src/burner-audio-disc.c:164 ../src/burner-data-disc.c:131 #: ../src/burner-video-disc.c:109 msgid "Add the files stored in the clipboard" msgstr "Add the files stored in the clipboard" #: ../src/burner-audio-disc.c:166 msgid "I_nsert a Pause" msgstr "I_nsert a Pause" #: ../src/burner-audio-disc.c:166 msgid "Add a 2 second pause after the track" msgstr "Add a 2 second pause after the track" #: ../src/burner-audio-disc.c:168 msgid "_Split Track…" msgstr "_Split Track…" #: ../src/burner-audio-disc.c:168 msgid "Split the selected track" msgstr "Split the selected track" #: ../src/burner-audio-disc.c:345 ../src/burner-video-tree-model.c:187 msgid "Pause" msgstr "Pause" #: ../src/burner-audio-disc.c:351 msgid "Split" msgstr "Split" #: ../src/burner-audio-disc.c:420 msgid "Track" msgstr "Track" #: ../src/burner-audio-disc.c:460 ../src/burner-video-disc.c:1214 msgid "Title" msgstr "Title" #: ../src/burner-audio-disc.c:482 msgid "Artist" msgstr "Artist" #: ../src/burner-audio-disc.c:490 ../src/burner-playlist.c:775 #: ../src/burner-split-dialog.c:1231 msgid "Length" msgstr "Length" #: ../src/burner-audio-disc.c:587 msgid "The track will be padded at its end." msgstr "The track will be padded at its end." #: ../src/burner-audio-disc.c:588 msgid "The track is shorter than 6 seconds" msgstr "The track is shorter than 6 seconds" #: ../src/burner-audio-disc.c:648 msgid "Make sure the appropriate codec is installed" msgstr "Make sure the appropriate codec is installed" #: ../src/burner-audio-disc.c:664 #, c-format msgid "Do you want to add \"%s\", which is a video file?" msgstr "Do you want to add \"%s\", which is a video file?" #: ../src/burner-audio-disc.c:673 msgid "" "This file is a video and therefore only the audio part can be written to the " "disc." msgstr "" "This file is a video and therefore only the audio part can be written to the " "disc." #: ../src/burner-audio-disc.c:676 msgid "_Discard File" msgstr "_Discard File" #: ../src/burner-audio-disc.c:679 msgid "_Add File" msgstr "_Add File" #: ../src/burner-audio-disc.c:751 msgid "Do you want to search for audio files inside the directory?" msgstr "Do you want to search for audio files inside the directory?" #: ../src/burner-audio-disc.c:761 msgid "Search _Directory" msgstr "Search _Directory" #: ../src/burner-audio-disc.c:816 ../src/burner-video-disc.c:398 #, c-format msgid "\"%s\" could not be opened." msgstr "\"%s\" could not be opened." #: ../src/burner-audio-disc.c:861 msgid "Do you want to create an audio CD with DTS tracks?" msgstr "Do you want to create an audio CD with DTS tracks?" #: ../src/burner-audio-disc.c:862 msgid "" "Some of the selected songs are suitable for creating DTS tracks.\n" "This type of audio CD track provides a higher quality of sound but can only " "be played by specific digital players.\n" "Note: if you agree, normalization will not be applied to these tracks." msgstr "" "Some of the selected songs are suitable for creating DTS tracks.\n" "This type of audio CD track provides a higher quality of sound but can only " "be played by specific digital players.\n" "Note: if you agree, normalisation will not be applied to these tracks." #: ../src/burner-audio-disc.c:871 msgid "Create _Regular Tracks" msgstr "Create _Regular Tracks" #: ../src/burner-audio-disc.c:873 msgid "Click here to burn all songs as regular tracks" msgstr "Click here to burn all songs as regular tracks" #: ../src/burner-audio-disc.c:876 msgid "Create _DTS Tracks" msgstr "Create _DTS Tracks" #: ../src/burner-audio-disc.c:878 msgid "Click here to burn all suitable songs as DTS tracks" msgstr "Click here to burn all suitable songs as DTS tracks" #: ../src/burner-audio-disc.c:1294 msgid "Select one song only please." msgstr "Select one song only please." #: ../src/burner-audio-disc.c:1295 msgid "Impossible to split more than one song at a time" msgstr "Impossible to split more than one song at a time" #: ../src/burner-cli.c:71 msgid "Open the specified project" msgstr "Open the specified project" #: ../src/burner-cli.c:72 msgid "PROJECT" msgstr "PROJECT" #: ../src/burner-cli.c:83 msgid "Set the drive to be used for burning" msgstr "Set the drive to be used for burning" #: ../src/burner-cli.c:84 msgid "DEVICE PATH" msgstr "DEVICE PATH" #: ../src/burner-cli.c:87 msgid "Create an image file instead of burning" msgstr "Create an image file instead of burning" #: ../src/burner-cli.c:95 msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line" msgstr "Open a data project adding the URIs given on the command line" #: ../src/burner-cli.c:99 msgid "Copy a disc" msgstr "Copy a disc" #: ../src/burner-cli.c:100 ../src/burner-cli.c:120 ../src/burner-cli.c:124 msgid "PATH TO DEVICE" msgstr "PATH TO DEVICE" #: ../src/burner-cli.c:103 msgid "Cover to use" msgstr "Cover to use" #: ../src/burner-cli.c:104 msgid "PATH TO COVER" msgstr "PATH TO COVER" #: ../src/burner-cli.c:111 msgid "URI of an image file to burn (autodetected)" msgstr "URI of an image file to burn (autodetected)" #: ../src/burner-cli.c:112 msgid "PATH TO IMAGE" msgstr "PATH TO IMAGE" #: ../src/burner-cli.c:115 msgid "Force Burner to display the project selection page" msgstr "Force Burner to display the project selection page" #: ../src/burner-cli.c:119 msgid "Open the blank disc dialog" msgstr "Open the blank disc dialogue" #: ../src/burner-cli.c:123 msgid "Open the check disc dialog" msgstr "Open the check disc dialogue" #: ../src/burner-cli.c:127 msgid "Burn the contents of the burn:// URI" msgstr "Burn the contents of the burn:// URI" #: ../src/burner-cli.c:131 msgid "Start burning immediately." msgstr "Start burning immediately." #: ../src/burner-cli.c:135 msgid "Don't connect to an already-running instance" msgstr "Don't connect to an already-running instance" #: ../src/burner-cli.c:139 msgid "" "Burn the specified project and remove it.\n" "This option is mainly useful for integration with other applications." msgstr "" "Burn the specified project and remove it.\n" "This option is mainly useful for integration with other applications." #: ../src/burner-cli.c:140 msgid "PATH" msgstr "PATH" #. Translators: the xid is a number identifying each window in the X11 #. * world (not Windows, MacOS X). The following sentence says that #. * burner will be set to be always on top of the window identified by #. * xid. In other words, the window with the given xid will become burner #. * parent as if burner was a dialog for the parent application #: ../src/burner-cli.c:148 msgid "The XID of the parent window" msgstr "The XID of the parent window" #. Translators: %s is the path of drive #: ../src/burner-cli.c:205 #, c-format msgid "\"%s\" cannot write." msgstr "\"%s\" cannot write." #: ../src/burner-cli.c:207 ../src/burner-cli.c:221 msgid "Wrong command line option." msgstr "Wrong command line option." #: ../src/burner-cli.c:298 msgid "Incompatible command line options used." msgstr "Incompatible command line options used." #: ../src/burner-cli.c:299 msgid "Only one option can be given at a time" msgstr "Only one option can be given at a time" #: ../src/burner-data-disc.c:127 msgid "R_ename…" msgstr "R_ename…" #: ../src/burner-data-disc.c:127 msgid "Rename the selected file" msgstr "Rename the selected file" #. {"NewFolder", "folder-new", N_("New _Folder"), NULL, N_("Create a new empty folder"), #: ../src/burner-data-disc.c:134 ../src/burner-data-disc.c:1783 msgid "New _Folder" msgstr "New _Folder" #: ../src/burner-data-disc.c:134 msgid "Create a new empty folder" msgstr "Create a new empty folder" #: ../src/burner-data-disc.c:216 msgid "The session could not be imported." msgstr "The session could not be imported." #: ../src/burner-data-disc.c:562 msgid "The contents of the project changed since it was saved." msgstr "The contents of the project changed since it was saved." #: ../src/burner-data-disc.c:564 #, fuzzy msgid "Discard the current modified project ?" msgstr "Discard the current modified project" #: ../src/burner-data-disc.c:570 msgid "_Discard" msgstr "_Discard" #: ../src/burner-data-disc.c:572 msgid "Discard the current modified project" msgstr "Discard the current modified project" #: ../src/burner-data-disc.c:577 msgid "Continue with the current modified project" msgstr "Continue with the current modified project" #. Translators: %s is the name of the image #: ../src/burner-data-disc.c:622 #, c-format msgid "" "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its " "contents can be burned" msgstr "" "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its " "contents can be burnt" #: ../src/burner-data-disc.c:628 msgid "Burn as _Data" msgstr "Burn as _Data" #: ../src/burner-data-disc.c:630 msgid "Burn as _Image" msgstr "Burn as _Image" #: ../src/burner-data-disc.c:677 ../src/burner-data-disc.c:695 #: ../src/burner-data-disc.c:713 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be added to the selection." msgstr "\"%s\" cannot be added to the selection." #: ../src/burner-data-disc.c:698 msgid "It is a recursive symlink" msgstr "It is a recursive symlink" #: ../src/burner-data-disc.c:716 msgid "It does not exist at the specified location" msgstr "It does not exist at the specified location" #. Translators: %s is the name of the file #: ../src/burner-data-disc.c:776 #, c-format msgid "Do you want to replace \"%s\"?" msgstr "Do you want to replace \"%s\"?" #: ../src/burner-data-disc.c:784 msgid "" "A file with this name already exists in the folder. Replacing it will " "overwrite its contents on the disc to be burnt." msgstr "" "A file with this name already exists in the folder. Replacing it will " "overwrite its contents on the disc to be burnt." #. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed #. * in the project. #. * Keep is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:789 msgid "Always K_eep" msgstr "Always K_eep" #. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed #. * in the project. #. * Keep is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:793 msgid "_Keep" msgstr "_Keep" #. Translators: Replace means we're replacing the file that already #. * existed in the project with a new one with the same name. #. * Replace is a verb #. Translators: this is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:797 ../src/burner-rename.c:385 msgid "_Replace" msgstr "_Replace" #. Translators: Replace means we're replacing the file that already #. * existed in the project with a new one with the same name. #. * Replace is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:801 msgid "Al_ways Replace" msgstr "Al_ways Replace" #. Translators: %s is a string describing the type of medium and the #. * drive it is in. It's a tooltip. #: ../src/burner-data-disc.c:989 #, c-format msgid "Import %s" msgstr "Import %s" #. Translators: %s is the name of the volume to import. It's a menu #. * entry and toolbar button (text added later). #: ../src/burner-data-disc.c:996 #, c-format msgid "I_mport %s" msgstr "I_mport %s" #: ../src/burner-data-disc.c:1006 #, fuzzy msgid "Import Disc" msgstr "Import %s" #. Translators: This is a verb. It's a toolbar button. #: ../src/burner-data-disc.c:1031 msgid "I_mport" msgstr "I_mport" #. Translators: %s is the name of the volume to import #: ../src/burner-data-disc.c:1121 #, c-format msgid "Do you want to import the session from \"%s\"?" msgstr "Do you want to import the session from \"%s\"?" #: ../src/burner-data-disc.c:1124 msgid "" "That way, old files from previous sessions will be usable after burning." msgstr "" "That way, old files from previous sessions will be usable after burning." #: ../src/burner-data-disc.c:1132 msgid "I_mport Session" msgstr "I_mport Session" #: ../src/burner-data-disc.c:1134 msgid "Click here to import its contents" msgstr "Click here to import its contents" #: ../src/burner-data-disc.c:1513 msgid "Please wait while the project is loading." msgstr "Please wait while the project is loading." #: ../src/burner-data-disc.c:1523 msgid "_Cancel Loading" msgstr "_Cancel Loading" #: ../src/burner-data-disc.c:1525 msgid "Cancel loading current project" msgstr "Cancel loading current project" #: ../src/burner-data-disc.c:1933 msgid "File Renaming" msgstr "File Renaming" #: ../src/burner-data-disc.c:1937 msgid "_Rename" msgstr "_Rename" #: ../src/burner-data-disc.c:1943 msgid "Renaming mode" msgstr "Renaming mode" #: ../src/burner-data-disc.c:2367 ../src/burner-file-filtered.c:309 msgid "Files" msgstr "Files" #: ../src/burner-data-disc.c:2381 ../src/burner-video-disc.c:1232 msgid "Size" msgstr "Size" #: ../src/burner-data-disc.c:2395 msgid "Description" msgstr "Description" #: ../src/burner-data-disc.c:2411 msgid "Space" msgstr "Space" #: ../src/burner-eject-dialog.c:97 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected" msgstr "The disc in \"%s\" cannot be ejected" #: ../src/burner-eject-dialog.c:193 msgid "_Eject" msgstr "_Eject" #: ../src/burner-eject-dialog.c:208 msgid "Eject Disc" msgstr "Eject Disc" #: ../src/burner-file-chooser.c:357 ../src/burner-project.c:2290 msgid "Audio files" msgstr "Audio files" #: ../src/burner-file-chooser.c:365 ../src/burner-project.c:2299 msgid "Movies" msgstr "Movies" #: ../src/burner-file-filtered.c:77 ../src/burner-file-filtered.c:83 msgid "No file filtered" msgstr "No file filtered" #: ../src/burner-file-filtered.c:79 #, c-format msgid "Hide the _filtered file list (%d file)" msgid_plural "Hide the _filtered file list (%d files)" msgstr[0] "Hide the _filtered file list (%d file)" msgstr[1] "Hide the _filtered file list (%d files)" #: ../src/burner-file-filtered.c:85 #, c-format msgid "Show the _filtered file list (%d file)" msgid_plural "Show the _filtered file list (%d files)" msgstr[0] "Show the _filtered file list (%d file)" msgstr[1] "Show the _filtered file list (%d files)" #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../src/burner-file-filtered.c:150 ../src/burner-file-filtered.c:174 msgid "Filter Options" msgstr "Filter Options" #: ../src/burner-file-filtered.c:271 msgid "" "Select the files you want to restore and click on the \"Restore\" button" msgstr "" "Select the files you want to restore and click on the \"Restore\" button" #: ../src/burner-file-filtered.c:318 msgid "Type" msgstr "Type" #: ../src/burner-file-filtered.c:345 msgid "_Restore" msgstr "_Restore" #: ../src/burner-file-filtered.c:354 msgid "Restore the selected files" msgstr "Restore the selected files" #: ../src/burner-file-filtered.c:356 msgid "_Options…" msgstr "_Options…" #: ../src/burner-file-filtered.c:364 msgid "Set the options for file filtering" msgstr "Set the options for file filtering" #. filter hidden files #: ../src/burner-filter-option.c:66 msgid "Filter _hidden files" msgstr "Filter _hidden files" #. replace symlink #: ../src/burner-filter-option.c:74 msgid "Re_place symbolic links" msgstr "Re_place symbolic links" #. filter broken symlink button #: ../src/burner-filter-option.c:82 msgid "Filter _broken symbolic links" msgstr "Filter _broken symbolic links" #: ../src/burner-layout.c:105 msgid "P_review" msgstr "P_review" #. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../src/burner-layout.c:107 msgid "Display video, audio and image preview" msgstr "Display video, audio and image preview" #: ../src/burner-layout.c:111 msgid "_Show Side Panel" msgstr "_Show Side Panel" #: ../src/burner-layout.c:112 msgid "Show a side pane along the project" msgstr "Show a side pane along the project" #: ../src/burner-layout.c:126 msgid "_Horizontal Layout" msgstr "_Horizontal Layout" #: ../src/burner-layout.c:127 msgid "Set a horizontal layout" msgstr "Set a horizontal layout" #: ../src/burner-layout.c:129 msgid "_Vertical Layout" msgstr "_Vertical Layout" #: ../src/burner-layout.c:130 msgid "Set a vertical layout" msgstr "Set a vertical layout" #: ../src/burner-layout.c:1194 msgid "Click to close the side pane" msgstr "Click to close the side pane" #: ../src/burner-multi-song-props.c:90 ../src/burner-multi-song-props.c:98 #: ../src/burner-multi-song-props.c:106 ../src/burner-multi-song-props.c:124 #: ../src/burner-multi-song-props.c:140 ../src/burner-multi-song-props.c:161 #: ../src/burner-multi-song-props.c:174 ../src/burner-multi-song-props.c:250 #: ../src/burner-multi-song-props.c:271 ../src/burner-multi-song-props.c:292 #: ../src/burner-rename.c:90 ../src/burner-rename.c:321 msgid "" msgstr "" #: ../src/burner-multi-song-props.c:127 ../src/burner-multi-song-props.c:144 msgid "Remove silences" msgstr "Remove silences" #: ../src/burner-multi-song-props.c:212 ../src/burner-multi-song-props.c:253 #: ../src/burner-multi-song-props.c:274 ../src/burner-song-properties.c:188 #: ../src/burner-song-properties.c:200 ../src/burner-song-properties.c:212 msgid "" "This information will be written to the disc using CD-Text technology. It " "can be read and displayed by some audio CD players." msgstr "" "This information will be written to the disc using CD-Text technology. It " "can be read and displayed by some audio CD players." #: ../src/burner-multi-song-props.c:214 msgid "Song titles" msgstr "Song titles" #: ../src/burner-multi-song-props.c:231 msgid "Additional song information" msgstr "Additional song information" #: ../src/burner-multi-song-props.c:243 ../src/burner-song-properties.c:190 msgid "Artist:" msgstr "Artist:" #: ../src/burner-multi-song-props.c:264 ../src/burner-song-properties.c:202 msgid "Composer:" msgstr "Composer:" #: ../src/burner-multi-song-props.c:319 ../src/burner-song-properties.c:248 msgid "Pause length:" msgstr "Pause length:" #: ../src/burner-multi-song-props.c:330 ../src/burner-song-properties.c:257 msgid "Gives the length of the pause that should follow the track" msgstr "Gives the length of the pause that should follow the track" #: ../src/burner-multi-song-props.c:347 ../src/burner-song-properties.c:288 msgid "Song Information" msgstr "Song Information" #: ../src/burner-player.c:540 #, c-format msgid "%i × %i pixels" msgstr "%i × %i pixels" #. No Preview view #: ../src/burner-player.c:845 msgid "No preview" msgstr "No preview" #: ../src/burner-playlist.c:392 #, c-format msgid "Error parsing playlist \"%s\"." msgstr "Error parsing playlist \"%s\"." #. Translators: %d is the number of songs #: ../src/burner-playlist.c:501 #, c-format msgid "%d song" msgid_plural "%d songs" msgstr[0] "%d song" msgstr[1] "%d songs" #: ../src/burner-playlist.c:586 msgid "Select Playlist" msgstr "Select Playlist" #: ../src/burner-playlist.c:754 msgid "Playlists" msgstr "Playlists" #: ../src/burner-playlist.c:765 msgid "Number of Songs" msgstr "Number of Songs" #: ../src/burner-playlist.c:785 msgid "Genre" msgstr "Genre" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:66 msgid "Plugin" msgstr "Plugin" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:67 msgid "Enabled" msgstr "Enabled" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:147 #, c-format msgid "Copyright %s" msgstr "Copyright %s" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:581 ../src/burner-plugin-manager-ui.c:969 msgid "_About" msgstr "_About" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:589 ../src/burner-plugin-manager-ui.c:975 msgid "C_onfigure" msgstr "C_onfigure" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:599 msgid "A_ctivate" msgstr "A_ctivate" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:611 msgid "Ac_tivate All" msgstr "Ac_tivate All" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:616 msgid "_Deactivate All" msgstr "_Deactivate All" #. Use the translated name for the plugin. #: ../src/burner-plugin-option.c:258 #, c-format msgid "Options for plugin %s" msgstr "Options for plugin %s" #: ../src/burner-pref.c:61 msgid "Burner Plugins" msgstr "Burner Plugins" #: ../src/burner-project.c:198 msgid "Save current project" msgstr "Save current project" #: ../src/burner-project.c:199 msgid "Save _As…" msgstr "Save _As…" #: ../src/burner-project.c:200 msgid "Save current project to a different location" msgstr "Save current project to a different location" #: ../src/burner-project.c:201 msgid "_Add Files" msgstr "_Add Files" #: ../src/burner-project.c:202 msgid "Add files to the project" msgstr "Add files to the project" #: ../src/burner-project.c:203 msgid "_Remove Files" msgstr "_Remove Files" #. Translators: "empty" is a verb here #: ../src/burner-project.c:206 ../src/burner-project.c:2372 msgid "E_mpty Project" msgstr "E_mpty Project" #: ../src/burner-project.c:207 msgid "Remove all files from the project" msgstr "Remove all files from the project" #: ../src/burner-project.c:208 ../src/burner-project.c:1088 msgid "_Burn…" msgstr "_Burn…" #: ../src/burner-project.c:209 msgid "Burn the disc" msgstr "Burn the disc" #: ../src/burner-project.c:697 msgid "" "To add files to this project click the \"Add\" button or drag files to this " "area" msgstr "" "To add files to this project click the \"Add\" button or drag files to this " "area" #: ../src/burner-project.c:699 msgid "" "To remove files select them then click on the \"Remove\" button or press " "\"Delete\" key" msgstr "" "To remove files select them then click on the \"Remove\" button or press " "\"Delete\" key" #: ../src/burner-project.c:806 #, c-format msgid "Estimated project size: %s" msgstr "Estimated project size: %s" #: ../src/burner-project.c:952 ../src/burner-project.c:968 msgid "The project is too large for the disc even with the overburn option." msgstr "The project is too large for the disc even with the overburn option." #: ../src/burner-project.c:979 msgid "" "The project is too large for the disc and you must remove files from it.\n" "You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which " "cannot be properly recognized and therefore needs the overburn option.\n" "Note: This option might cause failure." msgstr "" "The project is too large for the disc and you must remove files from it.\n" "You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which " "cannot be properly recognised and therefore needs the overburn option.\n" "Note: This option might cause failure." #: ../src/burner-project.c:1100 msgid "Start to burn the contents of the selection" msgstr "Start to burn the contents of the selection" #: ../src/burner-project.c:1273 msgid "Please add songs to the project." msgstr "Please add songs to the project." #: ../src/burner-project.c:1963 ../src/burner-project.c:1998 msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?" msgstr "" "Do you really want to create a new project and discard the current one?" #: ../src/burner-project.c:1968 msgid "If you choose to create a new empty project, all changes will be lost." msgstr "If you choose to create a new empty project, all changes will be lost." #: ../src/burner-project.c:1971 msgid "_Discard Changes" msgstr "_Discard Changes" #: ../src/burner-project.c:1979 msgid "Do you want to discard the file selection or add it to the new project?" msgstr "" "Do you want to discard the file selection or add it to the new project?" #: ../src/burner-project.c:1984 ../src/burner-project.c:2003 msgid "" "If you choose to create a new empty project, the file selection will be " "discarded." msgstr "" "If you choose to create a new empty project, the file selection will be " "discarded." #: ../src/burner-project.c:1986 msgid "_Discard File Selection" msgstr "_Discard File Selection" #: ../src/burner-project.c:1990 msgid "_Keep File Selection" msgstr "_Keep File Selection" #: ../src/burner-project.c:2005 msgid "_Discard Project" msgstr "_Discard Project" #: ../src/burner-project.c:2248 msgid "Select Files" msgstr "Select Files" #: ../src/burner-project.c:2361 msgid "Do you really want to empty the current project?" msgstr "Do you really want to empty the current project?" #: ../src/burner-project.c:2366 msgid "" "Emptying a project will remove all files already added. All the work will be " "lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no " "longer listed here." msgstr "" "Emptying a project will remove all files already added. All the work will be " "lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no " "longer listed here." #: ../src/burner-project.c:2477 msgid "_Save" msgstr "_Save" #: ../src/burner-project.c:2488 msgid "_Add" msgstr "_Add" #: ../src/burner-project.c:2493 ../src/burner-split-dialog.c:1261 msgid "_Remove" msgstr "_Remove" #. Translators: %s is the name of the project #: ../src/burner-project.c:2557 #, c-format msgid "Burner — %s (Data Disc)" msgstr "Burner — %s (Data Disc)" #. Translators: %s is the name of the project #: ../src/burner-project.c:2560 #, c-format msgid "Burner — %s (Audio Disc)" msgstr "Burner — %s (Audio Disc)" #. Translators: %s is the name of the project #: ../src/burner-project.c:2563 #, c-format msgid "Burner — %s (Video Disc)" msgstr "Burner — %s (Video Disc)" #: ../src/burner-project.c:2733 ../src/burner-project.c:3038 msgid "Your project has not been saved." msgstr "Your project has not been saved." #: ../src/burner-project.c:2747 msgid "Save the changes of current project before closing?" msgstr "Save the changes of current project before closing?" #: ../src/burner-project.c:2752 ../src/burner-project.c:3043 msgid "If you don't save, changes will be permanently lost." msgstr "If you don't save, changes will be permanently lost." #: ../src/burner-project.c:2756 ../src/burner-project.c:2762 #: ../src/burner-project.c:3046 msgid "Cl_ose Without Saving" msgstr "Cl_ose Without Saving" #: ../src/burner-project.c:2845 msgid "Save Current Project" msgstr "Save Current Project" #: ../src/burner-project.c:2863 msgid "Save project as a Burner audio project" msgstr "Save project as a Burner audio project" #: ../src/burner-project.c:2864 msgid "Save project as a plain text list" msgstr "Save project as a plain text list" #: ../src/burner-project.c:2868 msgid "Save project as a PLS playlist" msgstr "Save project as a PLS playlist" #: ../src/burner-project.c:2869 msgid "Save project as an M3U playlist" msgstr "Save project as an M3U playlist" #: ../src/burner-project.c:2870 msgid "Save project as an XSPF playlist" msgstr "Save project as an XSPF playlist" #: ../src/burner-project.c:2871 msgid "Save project as an iriver playlist" msgstr "Save project as an iriver playlist" #: ../src/burner-project-manager.c:97 msgid "_Cover Editor" msgstr "_Cover Editor" #: ../src/burner-project-manager.c:98 msgid "Design and print covers for CDs" msgstr "Design and print covers for CDs" #: ../src/burner-project-manager.c:99 msgid "_New Project" msgstr "_New Project" #: ../src/burner-project-manager.c:100 msgid "Create a new project" msgstr "Create a new project" #: ../src/burner-project-manager.c:101 msgid "_Empty Project" msgstr "_Empty Project" #: ../src/burner-project-manager.c:102 msgid "Let you choose your new project" msgstr "Let you choose your new project" #: ../src/burner-project-manager.c:103 msgid "New _Audio Project" msgstr "New _Audio Project" #: ../src/burner-project-manager.c:104 msgid "" "Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos" msgstr "" "Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos" #: ../src/burner-project-manager.c:105 msgid "New _Data Project" msgstr "New _Data Project" #: ../src/burner-project-manager.c:107 msgid "New _Video Project" msgstr "New _Video Project" #: ../src/burner-project-manager.c:108 msgid "Create a video DVD or an SVCD that is readable on TV readers" msgstr "Create a video DVD or an SVCD that is readable on TV readers" #: ../src/burner-project-manager.c:109 msgid "Copy _Disc…" msgstr "Copy _Disc…" #: ../src/burner-project-manager.c:110 msgid "" "Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on " "another CD/DVD" msgstr "" "Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on " "another CD/DVD" #: ../src/burner-project-manager.c:111 msgid "_Burn Image…" msgstr "_Burn Image…" #: ../src/burner-project-manager.c:114 msgid "_Open…" msgstr "_Open…" #: ../src/burner-project-manager.c:115 msgid "Open a project" msgstr "Open a project" #. Translators: the %s is a string representing the total size #. * of the file selection #: ../src/burner-project-manager.c:262 #, c-format msgid "%d file selected (%s)" msgid_plural "%d files selected (%s)" msgstr[0] "%d file selected (%s)" msgstr[1] "%d files selected (%s)" #: ../src/burner-project-manager.c:273 #, c-format msgid "%d file is supported (%s)" msgid_plural "%d files are supported (%s)" msgstr[0] "%d file is supported (%s)" msgstr[1] "%d files are supported (%s)" #: ../src/burner-project-manager.c:279 #, c-format msgid "%d file can be added (%s)" msgid_plural "%d selected files can be added (%s)" msgstr[0] "%d file can be added (%s)" msgstr[1] "%d selected files can be added (%s)" #: ../src/burner-project-manager.c:290 #, c-format msgid "No file can be added (%i selected file)" msgid_plural "No file can be added (%i selected files)" msgstr[0] "No file can be added (%i selected file)" msgstr[1] "No file can be added (%i selected files)" #: ../src/burner-project-manager.c:296 #, c-format msgid "No file is supported (%i selected file)" msgid_plural "No file is supported (%i selected files)" msgstr[0] "No file is supported (%i selected file)" msgstr[1] "No file is supported (%i selected files)" #: ../src/burner-project-manager.c:302 ../src/burner-project-manager.c:456 msgid "No file selected" msgstr "No file selected" #: ../src/burner-project-manager.c:763 msgid "Open Project" msgstr "Open Project" #: ../src/burner-project-manager.c:868 msgid "_New" msgstr "_New" #: ../src/burner-project-manager.c:872 msgid "_Open" msgstr "_Open" #: ../src/burner-project-manager.c:923 msgid "Browse the file system" msgstr "Browse the file system" #: ../src/burner-project-manager.c:945 msgid "Display playlists and their contents" msgstr "Display playlists and their contents" #. Translators: this is a picture not #. * a disc image #: ../src/burner-project-name.c:85 msgctxt "picture" msgid "Please select another image." msgstr "Please select another image." #. NOTE to translators: the final string must not be over #. * 32 _bytes_. #. * The %s is the date #: ../src/burner-project-name.c:272 #, c-format msgid "Video disc (%s)" msgstr "Video disc (%s)" #: ../src/burner-project-parse.c:62 msgid "Error while loading the project." msgstr "Error while loading the project." #: ../src/burner-project-parse.c:458 msgid "The project could not be opened" msgstr "The project could not be opened" #: ../src/burner-project-parse.c:467 msgid "The file is empty" msgstr "The file is empty" #: ../src/burner-project-parse.c:546 ../src/burner-project-parse.c:611 msgid "It does not seem to be a valid Burner project" msgstr "It does not seem to be a valid Burner project" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:404 msgid "Last _Unsaved Project" msgstr "Last _Unsaved Project" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:420 msgid "Load the last project that was not burned and not saved" msgstr "Load the last project that was not burnt and not saved" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:526 msgid "No recently used project" msgstr "No recently used project" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:646 msgid "Recent projects:" msgstr "Recent projects:" #: ../src/burner-rename.c:322 msgid "Insert text" msgstr "Insert text" #: ../src/burner-rename.c:323 msgid "Delete text" msgstr "Delete text" #: ../src/burner-rename.c:324 msgid "Substitute text" msgstr "Substitute text" #: ../src/burner-rename.c:325 msgid "Number files according to a pattern" msgstr "Number files according to a pattern" #: ../src/burner-rename.c:326 msgid "Insert number sequence at beginning" msgstr "Insert number sequence at beginning" #. Translators: This is a verb. This is completed later #: ../src/burner-rename.c:341 msgid "Insert" msgstr "Insert" #. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like #. * this: "Insert" [Entry] "at the beginning". #: ../src/burner-rename.c:355 msgid "at the beginning" msgstr "at the beginning" #. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like #. * this: "Insert" [Entry] "at the end". #: ../src/burner-rename.c:359 msgid "at the end" msgstr "at the end" #: ../src/burner-rename.c:370 msgid "Delete every occurrence of" msgstr "Delete every occurrence of" #. Reminder: if this string happens to be used somewhere else in burner #. * we'll need a context with C_() macro #. Translators: this goes with above verb to say "_Replace" [Entry] #. * "with" [Entry]. #: ../src/burner-rename.c:400 msgid "with" msgstr "with" #: ../src/burner-rename.c:414 msgid "Rename to" msgstr "Rename to" #: ../src/burner-rename.c:423 msgid "{number}" msgstr "{number}" #. * #. * Translators: this is the position being played in a stream. The #. * first %s is the position and the second %s is the whole length of #. * the stream. I chose to make that translatable in case some languages #. * don't allow the "/" #: ../src/burner-song-control.c:99 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #: ../src/burner-song-control.c:527 msgid "No file" msgstr "No file" #: ../src/burner-song-control.c:562 msgid "Start and stop playing" msgstr "Start and stop playing" #: ../src/burner-song-properties.c:178 msgid "Title:" msgstr "Title:" #: ../src/burner-song-properties.c:236 msgid "Song start:" msgstr "Song start:" #: ../src/burner-song-properties.c:242 msgid "Song end:" msgstr "Song end:" #: ../src/burner-song-properties.c:259 msgid "Track length:" msgstr "Track length:" #: ../src/burner-song-properties.c:366 #, c-format msgid "Song information for track %02i" msgstr "Song information for track %02i" #: ../src/burner-split-dialog.c:174 msgid "Do you really want to split the track?" msgstr "Do you really want to split the track?" #: ../src/burner-split-dialog.c:178 msgid "" "If you split the track, the size of the new track will be shorter than 6 " "seconds and will be padded." msgstr "" "If you split the track, the size of the new track will be shorter than 6 " "seconds and will be padded." #: ../src/burner-split-dialog.c:184 ../src/burner-split-dialog.c:758 msgid "_Split" msgstr "_Split" #: ../src/burner-split-dialog.c:613 msgid "The track wasn't split." msgstr "The track wasn't split." #: ../src/burner-split-dialog.c:614 msgid "No silence could be detected" msgstr "No silence could be detected" #: ../src/burner-split-dialog.c:637 msgid "An error occurred while detecting silences." msgstr "An error occurred while detecting silences." #: ../src/burner-split-dialog.c:717 msgid "This will remove all previous results." msgstr "This will remove all previous results." #: ../src/burner-split-dialog.c:756 msgid "Do you really want to carry on with automatic splitting?" msgstr "Do you really want to carry on with automatic splitting?" #: ../src/burner-split-dialog.c:757 msgid "_Don't split" msgstr "_Don't split" #: ../src/burner-split-dialog.c:974 msgid "Do you really want to empty the slices preview?" msgstr "Do you really want to empty the slices preview?" #: ../src/burner-split-dialog.c:976 ../src/burner-split-dialog.c:1275 msgid "Re_move All" msgstr "Re_move All" #: ../src/burner-split-dialog.c:1061 msgid "Split Track" msgstr "Split Track" #: ../src/burner-split-dialog.c:1078 msgid "M_ethod:" msgstr "M_ethod:" #: ../src/burner-split-dialog.c:1084 msgid "Method to be used to split the track" msgstr "Method to be used to split the track" #: ../src/burner-split-dialog.c:1087 msgid "Split track manually" msgstr "Split track manually" #: ../src/burner-split-dialog.c:1088 msgid "Split track in parts with a fixed length" msgstr "Split track in parts with a fixed length" #: ../src/burner-split-dialog.c:1089 msgid "Split track in a fixed number of parts" msgstr "Split track in a fixed number of parts" #: ../src/burner-split-dialog.c:1090 msgid "Split track for each silence" msgstr "Split track for each silence" #: ../src/burner-split-dialog.c:1096 msgid "_Slice" msgstr "_Slice" #: ../src/burner-split-dialog.c:1107 msgid "Add a splitting point" msgstr "Add a splitting point" #. Translators: this goes with the next (= "seconds") #: ../src/burner-split-dialog.c:1124 msgid "Split this track every" msgstr "Split this track every" #. Translators: this goes with the previous (= "Split track every") #: ../src/burner-split-dialog.c:1133 msgid "seconds" msgstr "seconds" #. Translators: this goes with the next (= "parts") #: ../src/burner-split-dialog.c:1142 msgid "Split this track in" msgstr "Split this track in" #. Translators: this goes with the previous (= "Split this track in") #: ../src/burner-split-dialog.c:1151 msgid "parts" msgstr "parts" #: ../src/burner-split-dialog.c:1159 msgid "Slicing Method" msgstr "Slicing Method" #: ../src/burner-split-dialog.c:1217 msgid "Start" msgstr "Start" #: ../src/burner-split-dialog.c:1224 msgid "End" msgstr "End" #: ../src/burner-split-dialog.c:1247 msgid "Mer_ge" msgstr "Mer_ge" #: ../src/burner-split-dialog.c:1258 msgid "Merge a selected slice with the next selected one" msgstr "Merge a selected slice with the next selected one" #: ../src/burner-split-dialog.c:1272 msgid "Remove the selected slices" msgstr "Remove the selected slices" #: ../src/burner-split-dialog.c:1286 msgid "Clear the slices preview" msgstr "Clear the slices preview" #: ../src/burner-split-dialog.c:1296 msgid "_List of slices that are to be created:" msgstr "_List of slices that are to be created:" #: ../src/burner-split-dialog.c:1304 msgid "Slices Preview" msgstr "Slices Preview" #: ../src/burner-time-button.c:287 msgid "Hours" msgstr "Hours" #. Translators: separating hours and minutes #. Translators: separating minutes and seconds #. Translators: separating seconds and frames #: ../src/burner-time-button.c:292 ../src/burner-time-button.c:302 #: ../src/burner-time-button.c:312 msgid ":" msgstr ":" #: ../src/burner-time-button.c:297 msgid "Minutes" msgstr "Minutes" #: ../src/burner-time-button.c:307 msgid "Seconds" msgstr "Seconds" #: ../src/burner-time-button.c:317 msgid "Frames (1 second = 75 frames)" msgstr "Frames (1 second = 75 frames)" #: ../src/burner-video-disc.c:103 msgid "Open the selected video" msgstr "Open the selected video" #: ../src/burner-video-disc.c:105 msgid "Edit the video information (start, end, author, etc.)" msgstr "Edit the video information (start, end, author, etc.)" #: ../src/burner-video-disc.c:107 msgid "Remove the selected videos from the project" msgstr "Remove the selected videos from the project" #: ../src/burner-video-disc.c:361 msgid "Do you want to search for video files inside the directory?" msgstr "Do you want to search for video files inside the directory?" #: ../src/burner-video-disc.c:371 msgid "_Search Directory" msgstr "_Search Directory" #: ../src/burner-video-disc.c:415 #, c-format msgid "\"%s\" does not have a suitable type for video projects." msgstr "\"%s\" does not have a suitable type for video projects." #: ../src/burner-video-disc.c:418 msgid "Please only add files with video content" msgstr "Please only add files with video content" #: ../src/main.c:91 msgid "[URI] [URI] …" msgstr "[URI] [URI] …" #: ../src/main.c:103 #, c-format msgid "Please type \"%s --help\" to see all available options\n" msgstr "Please type \"%s --help\" to see all available options\n" #~ msgid "Create an Audio Project" #~ msgstr "Create an Audio Project" #~ msgid "Create a Video Project" #~ msgstr "Create a Video Project" #~ msgid "Simulation of image to DVD burning" #~ msgstr "Simulation of image to DVD burning" #~ msgid "Make _More Copies" #~ msgstr "Make _More Copies" #~ msgid "Open the specified playlist as an audio project" #~ msgstr "Open the specified playlist as an audio project" #~ msgid "PLAYLIST" #~ msgstr "PLAYLIST" #~ msgid "Open an audio project adding the URIs given on the command line" #~ msgstr "Open an audio project adding the URIs given on the command line" #~ msgid "Open a video project adding the URIs given on the command line" #~ msgstr "Open a video project adding the URIs given on the command line" #~ msgid "Filtering options" #~ msgstr "Filtering options" #~ msgid "Burner — New Audio Disc Project" #~ msgstr "Burner — New Audio Disc Project" #~ msgid "Burner — New Data Disc Project" #~ msgstr "Burner — New Data Disc Project" #~ msgid "Burner — New Video Disc Project" #~ msgstr "Burner — New Video Disc Project" #~ msgid "Burner — New Image File" #~ msgstr "Burner — New Image File" #~ msgid "Burner — Disc Copy" #~ msgstr "Burner — Disc Copy" #~ msgid "Audi_o project" #~ msgstr "Audi_o project" #~ msgid "Create a traditional audio CD" #~ msgstr "Create a traditional audio CD" #~ msgid "Create a video DVD or an SVCD" #~ msgstr "Create a video DVD or an SVCD" #~ msgid "Disc _copy" #~ msgstr "Disc _copy" #~ msgid "Create 1:1 copy of a CD/DVD" #~ msgstr "Create 1:1 copy of a CD/DVD" #~ msgid "Create a new project:" #~ msgstr "Create a new project:" #~ msgid "File is not a valid .desktop file" #~ msgstr "File is not a valid .desktop file" #~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" #~ msgstr "Unrecognised desktop file Version '%s'" #~ msgid "Starting %s" #~ msgstr "Starting %s" #~ msgid "Application does not accept documents on command line" #~ msgstr "Application does not accept documents on command line" #~ msgid "Unrecognized launch option: %d" #~ msgstr "Unrecognised launch option: %d" #~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" #~ msgstr "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" #~ msgid "Not a launchable item" #~ msgstr "Not a launchable item" #~ msgid "Disable connection to session manager" #~ msgstr "Disable connection to session manager" #~ msgid "Specify file containing saved configuration" #~ msgstr "Specify file containing saved configuration" #~ msgid "FILE" #~ msgstr "FILE" #~ msgid "Specify session management ID" #~ msgstr "Specify session management ID" #~ msgid "ID" #~ msgstr "ID" #~ msgid "Session management options:" #~ msgstr "Session management options:" #~ msgid "Show session management options" #~ msgstr "Show session management options" #~ msgid "Results %i–%i (out of %i)" #~ msgstr "Results %i–%i (out of %i)" #~ msgid "No results" #~ msgstr "No results" #~ msgid "Error querying for keywords." #~ msgstr "Error querying for keywords." #~ msgid "Previous Results" #~ msgstr "Previous Results" #~ msgid "Next Results" #~ msgstr "Next Results" #~ msgid "Number of results displayed" #~ msgstr "Number of results displayed" #~ msgid "Search:" #~ msgstr "Search:" #~ msgid "In _text documents" #~ msgstr "In _text documents" #~ msgid "In _pictures" #~ msgstr "In _pictures" #~ msgid "In _music" #~ msgstr "In _music" #~ msgid "In _videos" #~ msgstr "In _videos" #~ msgid "Type your keywords or choose 'All files' from the menu" #~ msgstr "Type your keywords or choose 'All files' from the menu" #~ msgid "Select if you want to search among image files only" #~ msgstr "Select if you want to search among image files only" #~ msgid "Select if you want to search among video files only" #~ msgstr "Select if you want to search among video files only" #~ msgid "Select if you want to search among audio files only" #~ msgstr "Select if you want to search among audio files only" #~ msgid "Select if you want to search among your text documents only" #~ msgstr "Select if you want to search among your text documents only" #~ msgid "Click to start the search" #~ msgstr "Click to start the search" #~ msgid "Search files using keywords" #~ msgstr "Search files using keywords" #~ msgid "Copying `%s` locally" #~ msgstr "Copying `%s` locally" #~ msgid "by" #~ msgstr "by" #~ msgid "Directories cannot be added to an audio disc." #~ msgstr "Directories cannot be added to an audio disc." #~ msgid "Name:" #~ msgstr "Name:" #~ msgid "" #~ "Size:\t %i × %i " #~ "pixels" #~ msgstr "" #~ "Size:\t %i × %i " #~ "pixels" #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "by %s" #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "by %s" #~ msgid "" #~ "Loading information\n" #~ "about %s" #~ msgstr "" #~ "Loading information\n" #~ "about %s" #~ msgid "" #~ "Do you really want to create a new project and discard the changes to " #~ "current one?" #~ msgstr "" #~ "Do you really want to create a new project and discard the changes to " #~ "current one?" #~ msgid "An error occured while writing to disc" #~ msgstr "An error occurred while writing to disc" #~ msgid "Error reading video DVD (%s)" #~ msgstr "Error reading video DVD (%s)" #~ msgid "Preview" #~ msgstr "Preview" #~ msgid "Directories cannot be added to video discs." #~ msgstr "Directories cannot be added to video discs." #~ msgid "Burner Disc Copier" #~ msgstr "Burner Disc Copier" #~ msgid "Copy CDs and DVDs" #~ msgstr "Copy CDs and DVDs" #~ msgid "Disc Copier" #~ msgstr "Disc Copier" #~ msgid "Burner - Creating Image" #~ msgstr "Burner — Creating Image" #~ msgid "Burner - Burning DVD (Simulation)" #~ msgstr "Burner — Burning DVD (Simulation)" #~ msgid "Burner - Burning DVD" #~ msgstr "Burner — Burning DVD" #~ msgid "Burning DVD (Simulation)" #~ msgstr "Burning DVD (Simulation)" #~ msgid "Burner - Copying DVD (Simulation)" #~ msgstr "Burner — Copying DVD (Simulation)" #~ msgid "Burner - Copying DVD" #~ msgstr "Burner — Copying DVD" #~ msgid "Burner - Burning CD (Simulation)" #~ msgstr "Burner — Burning CD (Simulation)" #~ msgid "Burner - Burning CD" #~ msgstr "Burner — Burning CD" #~ msgid "Burner - Copying CD (Simulation)" #~ msgstr "Burner — Copying CD (Simulation)" #~ msgid "Burner - Copying CD" #~ msgstr "Burner — Copying CD" #~ msgid "Burner - Burning disc" #~ msgstr "Burner — Burning disc" #~ msgid "Burner - Burning Disc (Simulation)" #~ msgstr "Burner — Burning Disc (Simulation)" #~ msgid "Burner - Burning Disc" #~ msgstr "Burner — Burning Disc" #~ msgid "Burner - Copying Disc (Simulation)" #~ msgstr "Burner — Copying Disc (Simulation)" #~ msgid "Burner - Copying Disc" #~ msgstr "Burner — Copying Disc" #~ msgid "Appending new files to a multisession disc is not advised." #~ msgstr "Appending new files to a multisession disc is not advised." #~ msgid "Burner - Creating Image (%i%% Done)" #~ msgstr "Burner — Creating Image (%i%% Done)" #~ msgid "Burner - Copying DVD (%i%% Done)" #~ msgstr "Burner — Copying DVD (%i%% Done)" #~ msgid "Burner - Burning DVD (%i%% Done)" #~ msgstr "Burner — Burning DVD (%i%% Done)" #~ msgid "Burner - Copying CD (%i%% Done)" #~ msgstr "Burner — Copying CD (%i%% Done)" #~ msgid "Burner - Burning CD (simulation)" #~ msgstr "Burner — Burning CD (simulation)" #~ msgid "Burner - Burning CD (%i%% Done)" #~ msgstr "Burner — Burning CD (%i%% Done)" #~ msgid "Burner - Copying Disc (%i%% Done)" #~ msgstr "Burner — Copying Disc (%i%% Done)" #~ msgid "Burner - Burning Disc (%i%% Done)" #~ msgstr "Burner — Burning Disc (%i%% Done)" #~ msgid "Session Log" #~ msgstr "Session Log" #~ msgid "The session log cannot be displayed." #~ msgstr "The session log cannot be displayed." #~ msgid "The log file could not be found" #~ msgstr "The log file could not be found" #~ msgid "" #~ "This is a excerpt from the session log (the last 10 MiB):\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "This is a excerpt from the session log (the last 10 MiB):\n" #~ "\n" #~ msgid "_View Log" #~ msgstr "_View Log" #~ msgid "There is no recordable disc inserted." #~ msgstr "There is no recordable disc inserted." #~ msgid "Such a disc cannot be copied without the proper plugins." #~ msgstr "Such a disc cannot be copied without the proper plugins." #~ msgid "It is not possible to write with the current set of plugins." #~ msgstr "It is not possible to write with the current set of plugins." #~ msgid "The drive cannot burn or the disc cannot be burned" #~ msgstr "The drive cannot burn or the disc cannot be burnt" #~ msgid "_Eject after burning" #~ msgstr "_Eject after burning" #~ msgid "_Show errors" #~ msgstr "_Show errors" #~ msgid "Close this notification window" #~ msgstr "Close this notification window" #~ msgid "_Write to Disc..." #~ msgstr "_Write to Disc…" #~ msgid "_Blank Disc..." #~ msgstr "_Blank Disc…" #~ msgid "_Blank..." #~ msgstr "_Blank…" #~ msgid "Default height for image preview." #~ msgstr "Default height for image preview." #~ msgid "Default height for video preview." #~ msgstr "Default height for video preview." #~ msgid "Default width for image preview." #~ msgstr "Default width for image preview." #~ msgid "Default width for video preview." #~ msgstr "Default width for video preview." #~ msgid "Enable side pane" #~ msgstr "Enable side pane" #~ msgid "Height for video preview" #~ msgstr "Height for video preview" #~ msgid "Height of image preview" #~ msgstr "Height of image preview" #~ msgid "Layout of UI" #~ msgstr "Layout of UI" #~ msgid "Pane to display audio projects" #~ msgstr "Pane to display audio projects" #~ msgid "Pane to display data projects" #~ msgstr "Pane to display data projects" #~ msgid "Pane to display video projects" #~ msgstr "Pane to display video projects" #~ msgid "Should burner notify when files are filtered" #~ msgstr "Should burner notify when files are filtered" #~ msgid "" #~ "Should burner notify when files are filtered. Set to true, burner will " #~ "display the notification." #~ msgstr "" #~ "Should burner notify when files are filtered. Set to true, burner will " #~ "display the notification." #~ msgid "" #~ "The pane to display with audio projects. It should be one of the " #~ "following: \"Chooser\", \"Search\" or \"Playlist\"." #~ msgstr "" #~ "The pane to display with audio projects. It should be one of the " #~ "following: \"Chooser\", \"Search\" or \"Playlist\"." #~ msgid "" #~ "The pane to display with data projects. It should be one of the " #~ "following: \"Chooser\" or \"Search\"." #~ msgstr "" #~ "The pane to display with data projects. It should be one of the " #~ "following: \"Chooser\" or \"Search\"." #~ msgid "" #~ "The pane to display with video projects. It should be one of the " #~ "following: \"Chooser\", \"Search\" or \"Playlist\"." #~ msgstr "" #~ "The pane to display with video projects. It should be one of the " #~ "following: \"Chooser\", \"Search\" or \"Playlist\"." #~ msgid "" #~ "This key sets where the project pane should be (0 = on the right, 1 = on " #~ "the left, 2 = at the top, 3 = at the bottom)" #~ msgstr "" #~ "This key sets where the project pane should be (0 = on the right, 1 = on " #~ "the left, 2 = at the top, 3 = at the bottom)" #~ msgid "Whether to display a side pane. Set to true to use it." #~ msgstr "Whether to display a side pane. Set to true to use it." #~ msgid "Width for image preview" #~ msgstr "Width for image preview" #~ msgid "Width for video preview" #~ msgstr "Width for video preview" #~ msgid "_Split Track..." #~ msgstr "_Split Track…" #~ msgid "R_ename..." #~ msgstr "R_ename…" #~ msgid "_Burn..." #~ msgstr "_Burn…" #~ msgid "To add files to this project you can:" #~ msgstr "To add files to this project you can:" #~ msgid "click the \"Add\" button to show a selection dialog" #~ msgstr "click the \"Add\" button to show a selection dialogue" #~ msgid "select files in the selection pane and click the \"Add\" button" #~ msgstr "select files in the selection pane and click the \"Add\" button" #~ msgid "" #~ "drag files in this area from the selection pane or from the file manager" #~ msgstr "" #~ "drag files in this area from the selection pane or from the file manager" #~ msgid "double click on files in the selection pane" #~ msgstr "double-click on files in the selection pane" #~ msgid "copy files (from file manager for example) and paste in this area" #~ msgstr "copy files (from file manager for example) and paste in this area" #~ msgid "To remove files from this project you can:" #~ msgstr "To remove files from this project you can:" #~ msgid "click on the \"Remove\" button to remove selected items in this area" #~ msgstr "" #~ "click on the \"Remove\" button to remove selected items in this area" #~ msgid "select items in this area, and choose \"Remove\" from context menu" #~ msgstr "select items in this area, and choose \"Remove\" from context menu" #~ msgid "select items in this area, and press \"Delete\" key" #~ msgstr "select items in this area, and press \"Delete\" key" #~ msgid "Project estimated size: %s" #~ msgstr "Estimated project size: %s" #~ msgid "" #~ "If you choose to create a new project, all files already added will be " #~ "discarded. Note that files will not be deleted from their own location, " #~ "just no longer listed here." #~ msgstr "" #~ "If you choose to create a new project, all files already added will be " #~ "discarded. Note that files will not be deleted from their own location, " #~ "just no longer listed here." #~ msgid "Save project as an IRIVER playlist" #~ msgstr "Save project as an iriver playlist" #~ msgid "_Open..." #~ msgstr "_Open…" #~ msgid "PATH TO PLAYLIST" #~ msgstr "PATH TO PLAYLIST" #~ msgid "Your version of cdrdao does not seem to be supported by libburner" #~ msgstr "Your version of cdrdao does not seem to be supported by libburner" #~ msgid "Use cdrdao to copy and burn CDs" #~ msgstr "Use cdrdao to copy and burn CDs" #~ msgid "Toc2cue converts .toc files into .cue files" #~ msgstr "toc2cue converts .toc files into .cue files" #~ msgid "Use genisoimage to create images from a file selection" #~ msgstr "Use genisoimage to create images from a file selection" #~ msgid "Use readom to create disc images" #~ msgstr "Use readom to create disc images" #~ msgid "Use wodim to burn CDs and DVDs" #~ msgstr "Use wodim to burn CDs and DVDs" #~ msgid "Use cdrecord to burn CDs and DVDs" #~ msgstr "Use cdrecord to burn CDs and DVDs" #~ msgid "Encrypted DVD: please install libdvdcss version 1.2.x" #~ msgstr "Encrypted DVD: please install libdvdcss version 1.2.x" #~ msgid "" #~ "Libdvdcss version %s is not supported.\n" #~ "Please install libdvdcss version 1.2.x" #~ msgstr "" #~ "libdvdcss version %s is not supported.\n" #~ "Please install libdvdcss version 1.2.x" #~ msgid "Libdvdcss could not be loaded properly" #~ msgstr "libdvdcss could not be loaded properly" #~ msgid "Dvdcss allows one to read css encrypted video DVDs" #~ msgstr "dvdcss allows CSS-encrypted video DVDs to be read" #~ msgid "Dvd+rw-format blanks and formats DVD+/-R(W)" #~ msgstr "Dvd+rw-format blanks and formats DVD+/-R(W)" #~ msgid "Growisofs burns DVDs" #~ msgstr "growisofs burns DVDs" #~ msgid "Libburn burns CD(RW), DVD+/-(RW)" #~ msgstr "libburn burns CD(RW), DVD+/-(RW)" #~ msgid "Libisofs creates disc images from files" #~ msgstr "libisofs creates disc images from files" #~ msgid "" #~ "Transcode converts song files into a format proper to burn them on CDs" #~ msgstr "" #~ "Transcode converts song files into a format proper to burn them on CDs" #~ msgid "_Options..." #~ msgstr "_Options…" #~ msgid "Use dvdauthor to create Video DVDs" #~ msgstr "Use dvdauthor to create Video DVDs" #~ msgid "Use vcdimager to create SVCDs" #~ msgstr "Use vcdimager to create SVCDs" #~ msgid "CD/DVD Copy Options" #~ msgstr "CD/DVD Copy Options" #~ msgid "Drive" #~ msgstr "Drive" #~ msgid "%lli:%02lli min" #~ msgstr "%lli:%02lli min" #~ msgid "Audio %s" #~ msgstr "Audio %s" #~ msgid "Data %s" #~ msgstr "Data %s" #~ msgid "Unable to launch the cd burner application" #~ msgstr "Unable to launch the CD burner application" #~ msgctxt "disc" #~ msgid "Image files only" #~ msgstr "Image files only" #~ msgid "_Erase..." #~ msgstr "_Erase..." #~ msgid "Erase a disc" #~ msgstr "Erase a disc" #~ msgid "Exit the program" #~ msgstr "Exit the program" #~ msgid "It will be removed from the project" #~ msgstr "It will be removed from the project" #~ msgid "%s only" #~ msgstr "%s only" #~ msgid "_Erase Disc" #~ msgstr "_Erase Disc" #~ msgid "You might not be able to listen to it with stereos." #~ msgstr "You might not be able to listen to it with stereos." #~ msgid "Please delete some files from the project." #~ msgstr "Please delete some files from the project." #~ msgid "" #~ "This file is the image of a disc and can therefore be burnt to disc " #~ "without having to add it to a data project first." #~ msgstr "" #~ "This file is the image of a disc and can therefore be burnt to disc " #~ "without having to add it to a data project first." #~ msgid "_Add to Project" #~ msgstr "_Add to Project" #~ msgid "It already exists in the directory." #~ msgstr "It already exists in the directory." #~ msgid "_Keep Project File" #~ msgstr "_Keep Project File" #~ msgid "_Replace Project File" #~ msgstr "_Replace Project File" #~ msgid "Increase compatibility with _Windows systems" #~ msgstr "Increase compatibility with _Windows systems" #~ msgid "" #~ "Improve compatibility with Windows systems by allowing to display long " #~ "filenames (maximum 64 characters)" #~ msgstr "" #~ "Improve compatibility with Windows systems by allowing to display long " #~ "filenames (maximum 64 characters)" #~ msgid "Disc options" #~ msgstr "Disc options" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "Unknown" #~ msgid "_Temporary directory free space:" #~ msgstr "_Temporary directory free space:" #~ msgctxt "picture" #~ msgid "Image files only" #~ msgstr "Image files only" #~ msgid "Let burner choose (safest)" #~ msgstr "Let burner choose (safest)" #~ msgid "*.raw image" #~ msgstr "*.raw image" #~ msgid "*.toc image (cdrdao)" #~ msgstr "*.toc image (cdrdao)" #~ msgid "_Name:" #~ msgstr "_Name:" #~ msgid "Project estimated size: %s/%s" #~ msgstr "Estimated project size: %s/%s" #~ msgid "\"%s\" already exists" #~ msgstr "\"%s\" already exists" #~ msgid "Display debug statements on stdout" #~ msgstr "Display debug statements on stdout" #~ msgid "drag and release items out from this area" #~ msgstr "drag and release items out from this area" #~ msgid "A directory could not be created (%s)" #~ msgstr "A directory could not be created (%s)" #~ msgid "The size could not be retrieved (%s)" #~ msgstr "The size could not be retrieved (%s)" #~ msgid "" #~ "The size of the project is too large for the disc.\n" #~ "You may want to use this option if you are using 90 or 100 min CD-R(W) " #~ "which cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n" #~ "NOTE: This option might cause failure." #~ msgstr "" #~ "The project is too large for the disc.\n" #~ "You may want to use this option if you are using a 90 or 100 min CD-R(W) " #~ "which cannot be properly recognised and therefore needs the overburn " #~ "option.\n" #~ "Note: This option might cause failure." #~ msgid "" #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ "Only used in conjunction with -immed flag with cdrecord. See immed_flag." #~ msgstr "" #~ "Only used in conjunction with -immed flag with cdrecord. See immed_flag." #~ msgid "Should burner ask to be set as the default app to burn" #~ msgstr "Should burner ask to be set as the default app to burn" #~ msgid "" #~ "Should burner ask to be set as the default app to burn audio or data. Set " #~ "to true, burner won't ask." #~ msgstr "" #~ "Should burner ask to be set as the default app to burn audio or data. Set " #~ "to true, burner won't ask." #~ msgid "Cdrdao toc file" #~ msgstr "Cdrdao toc file" #~ msgid "Configure some options for the recording" #~ msgstr "Configure some options for the recording" #~ msgid "Choose the disc to write to" #~ msgstr "Choose the disc to write to" #~ msgid "Number of copies " #~ msgstr "Number of copies " #~ msgid "Pause" #~ msgstr "Pause" #~ msgid "Track length" #~ msgstr "Track length" #~ msgid "Unhandled song" #~ msgstr "Unhandled song" #~ msgid "Directory search" #~ msgstr "Directory search" #~ msgid "Error" #~ msgstr "Error" #~ msgid "File deletion noticed" #~ msgstr "File deletion noticed" #~ msgid "Error Blanking:" #~ msgstr "Error Blanking:" #~ msgid "Blanking finished" #~ msgstr "Blanking finished" #~ msgid "Unexpected error" #~ msgstr "Unexpected error" #~ msgid "_Disc Info" #~ msgstr "_Disc Info" #~ msgid "Display information on blank discs currently inserted" #~ msgstr "Display information on blank discs currently inserted" #~ msgid "this format is not supported by gstreamer" #~ msgstr "this format is not supported by gstreamer" #~ msgid "Show" #~ msgstr "Show" #~ msgid "Playlist loading error" #~ msgstr "Playlist loading error" #~ msgid "Loading ..." #~ msgstr "Loading ..." #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "%s\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "%s\n" #~ "%s" #~ msgid "Plugins" #~ msgstr "Plugins" #~ msgid "Find all available videos" #~ msgstr "Find all available videos" #~ msgid "Find all available documents" #~ msgstr "Find all available documents" #~ msgid "Find all available spreadsheets" #~ msgstr "Find all available spreadsheets" #~ msgid "Find all available presentations" #~ msgstr "Find all available presentations" #~ msgid "Find all available Pdf / Postscripts" #~ msgstr "Find all available PDF / Postscripts" #~ msgid "only in\t" #~ msgstr "only in\t" #~ msgid "No results" #~ msgstr "No results" #~ msgid "Search error" #~ msgstr "Search error" #~ msgid "Options" #~ msgstr "Options" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Cancel" #~ msgid "Close if successful" #~ msgstr "Close if successful" #~ msgid "Display file chooser" #~ msgstr "Display file chooser" #~ msgid "waiting" #~ msgstr "waiting" #~ msgid "%d:%02i hour" #~ msgid_plural "%i:%02i hours" #~ msgstr[0] "%d:%02i hour" #~ msgstr[1] "%i:%02i hours" #~ msgid "KiB" #~ msgstr "KB" #~ msgid "MiB" #~ msgstr "MB" #~ msgid "GiB" #~ msgstr "GB" #~ msgid "This file can't be opened:" #~ msgstr "This file can't be opened:" #~ msgid "File error" #~ msgstr "File error" #~ msgid "Burning data DVD" #~ msgstr "Burning data DVD" #~ msgid "Burning image to DVD" #~ msgstr "Burning image to DVD" #~ msgid "Copying data DVD" #~ msgstr "Copying data DVD" #~ msgid "Burning audio CD" #~ msgstr "Burning audio CD" #~ msgid "Burning data CD" #~ msgstr "Burning data CD" #~ msgid "Copying CD" #~ msgstr "Copying CD" #~ msgid "Burning image to CD" #~ msgstr "Burning image to CD" #~ msgid "Burning data disc" #~ msgstr "Burning data disc" #~ msgid "Copying disc" #~ msgstr "Copying disc" #~ msgid "Burning image to disc" #~ msgstr "Burning image to disc" #~ msgid "A data integrity test is about to begin:" #~ msgstr "A data integrity test is about to begin:" #~ msgid "" #~ "A recording was successfully completed.\n" #~ "The next recording is about to begin:" #~ msgstr "" #~ "A recording was successfully completed.\n" #~ "The next recording is about to begin:" #~ msgid "The disc in \"%s\" is busy:" #~ msgstr "The disc in \"%s\" is busy:" #~ msgid "The disc in \"%s\" is a DVD:" #~ msgstr "The disc in \"%s\" is a DVD:" #~ msgid "The disc in \"%s\" is a CD:" #~ msgstr "The disc in \"%s\" is a CD:" #~ msgid "The disc in \"%s\" is not big enough:" #~ msgstr "The disc in \"%s\" is not big enough:" #~ msgid "Waiting for disc insertion" #~ msgstr "Waiting for disc insertion" #~ msgid "Waiting for disc replacement" #~ msgstr "Waiting for disc replacement" #~ msgid "Possible loss of data" #~ msgstr "Possible loss of data" #~ msgid "" #~ "Do you want to erase the current disc?\n" #~ "Or replace the current disc with a new disc?" #~ msgstr "" #~ "Do you want to erase the current disc?\n" #~ "Or replace the current disc with a new disc?" #~ msgid "Multisession disc" #~ msgstr "Multisession disc" #~ msgid "Rewritable disc" #~ msgstr "Rewritable disc" #~ msgid "Successful simulation" #~ msgstr "Successful simulation" #~ msgid "_Close the application if the burn process is successful" #~ msgstr "_Close the application if the burn process is successful" #~ msgid "Session log error" #~ msgstr "Session log error" #~ msgid "An unknown error occured. Check your disc" #~ msgstr "An unknown error occured. Check your disc" #~ msgid "Burning error" #~ msgstr "Burning error" #~ msgid "\"%s\" is now ready for use" #~ msgstr "\"%s\" is now ready for use" #~ msgid "DVD is now ready for use" #~ msgstr "DVD is now ready for use" #~ msgid "CD is now ready for use" #~ msgstr "CD is now ready for use" #~ msgid "Confirm" #~ msgstr "Confirm" #~ msgid "Import session" #~ msgstr "Import session" #~ msgid "Import session error" #~ msgstr "Import session error" #~ msgid "unknown error" #~ msgstr "unknown error" #~ msgid "File not found" #~ msgstr "File not found" #~ msgid "Already Existing File" #~ msgstr "Already Existing File" #~ msgid "File over 2 Gio" #~ msgstr "File over 2 Gio" #~ msgid "_Don't add" #~ msgstr "_Don't add" #~ msgid "Deep Directory" #~ msgstr "Deep Directory" #~ msgid "A multisession disc is inserted:" #~ msgstr "A multisession disc is inserted:" #~ msgid "Press if you want to cancel current project loading" #~ msgstr "Press if you want to cancel current project loading" #~ msgid "Label of the disc" #~ msgstr "Label of the disc" #~ msgid "Title" #~ msgstr "Title" #~ msgid "Leave the disc _open to add a data session later" #~ msgstr "Leave the disc _open to add a data session later" #~ msgid "Allow create what is called an enhanced CD or CD+" #~ msgstr "Allow create what is called an enhanced CD or CD+" #~ msgid "%s of data" #~ msgstr "%s of data" #~ msgid "the medium is not writable" #~ msgstr "the medium is not writable" #~ msgid "the medium can be recorded (automatic blanking required)" #~ msgstr "the medium can be recorded (automatic blanking required)" #~ msgid "the medium can be recorded" #~ msgstr "the medium can be recorded" #~ msgid "data can be written or appended to the medium" #~ msgstr "data can be written or appended to the medium" #~ msgid "data can be appended to the medium" #~ msgstr "data can be appended to the medium" #~ msgid "" #~ "The image will be saved to\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "The image will be saved to\n" #~ "%s" #~ msgid "Size:" #~ msgstr "Size:" #~ msgid "Status:" #~ msgstr "Status:" #~ msgid "Options" #~ msgstr "Options" #~ msgid "This image can't be burnt:" #~ msgstr "This image can't be burnt:" #~ msgid "Invalid image" #~ msgstr "Invalid image" #~ msgid "Path:" #~ msgstr "Path:" #~ msgid "Image" #~ msgstr "Image" #~ msgid "Disc image file properties" #~ msgstr "Disc image file properties" #~ msgid "Name:\t %s" #~ msgstr "Name:\t %s" #~ msgid "%s\n" #~ msgstr "%s\n" #~ msgid "you must delete some files." #~ msgstr "you must delete some files." #~ msgid "The size of the project is too large for the disc:" #~ msgstr "The size of the project is too large for the disc:" #~ msgid "" #~ "Would you like to activate overburn (otherwise you must delete files) ?\n" #~ "NOTE: This option might cause failure." #~ msgstr "" #~ "Would you like to activate overburn (otherwise you must delete files) ?\n" #~ "NOTE: This option might cause failure." #~ msgid "Please wait:" #~ msgstr "Please wait:" #~ msgid "some tasks are not completed yet." #~ msgstr "some tasks are not completed yet." #~ msgid "Waiting for ongoing tasks" #~ msgstr "Waiting for ongoing tasks" #~ msgid "No song in the project:" #~ msgstr "No song in the project:" #~ msgid "Empty project" #~ msgstr "Empty project" #~ msgid "don't _show this dialog again" #~ msgstr "don't _show this dialogue again" #~ msgid "Burner is not the default application to burn audio CDs:" #~ msgstr "Burner is not the default application to burn audio CDs:" #~ msgid "" #~ "Would you like to make burner the default application to burn audio CDs?" #~ msgstr "" #~ "Would you like to make burner the default application to burn audio CDs?" #~ msgid "Burner is not the default application to burn data discs:" #~ msgstr "Burner is not the default application to burn data discs:" #~ msgid "" #~ "Would you like to make burner the default application to burn data discs?" #~ msgstr "" #~ "Would you like to make burner the default application to burn data discs?" #~ msgid "Add" #~ msgstr "Add" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Remove" #~ msgid "Project loading error" #~ msgstr "Project loading error" #~ msgid "Modified project" #~ msgstr "Modified project" #~ msgid "Display file browser" #~ msgstr "Display file browser" #~ msgid "Display playlists" #~ msgstr "Display playlists" #~ msgid "Show the available media to be burnt" #~ msgstr "Show the available media to be burnt" #~ msgid "%s not properly supported" #~ msgstr "%s not properly supported" #~ msgid "The disc in %s is not supported" #~ msgstr "The disc in %s is not supported" #~ msgid "Oversized (%s / %s in %s)" #~ msgstr "Oversized (%s / %s in %s)" #~ msgid "Oversized (%s / %s)" #~ msgstr "Oversized (%s / %s)" #~ msgid "Empty (%s free for %s)" #~ msgstr "Empty (%s free for %s)" #~ msgid "Empty (%s free)" #~ msgstr "Empty (%s free)" #~ msgid "%s (DVD-R Dual Layer)" #~ msgstr "%s (DVD-R Dual Layer)" #~ msgid "%s (DVD-R)" #~ msgstr "%s (DVD-R)" #~ msgid "%s (CD-R)" #~ msgstr "%s (CD-R)" #~ msgid "Audi_o project" #~ msgstr "Audi_o project" #~ msgid "D_ata project" #~ msgstr "D_ata project" #~ msgid "Burn _image" #~ msgstr "Burn _image" #~ msgid "Create a new project:" #~ msgstr "Create a new project:" #~ msgid "" #~ "Choose from the following options" #~ msgstr "" #~ "Choose from the following options" #~ msgid "Choose a recently opened project:" #~ msgstr "" #~ "Choose a recently-opened project:" #~ msgid "File integrity check error" #~ msgstr "File integrity check error" #~ msgid "File integrity check success" #~ msgstr "File integrity check success" #~ msgid "a temporary file couldn't be created" #~ msgstr "a temporary file couldn't be created" #~ msgid "Media busy" #~ msgstr "Media busy" #~ msgid "the inserted media is busy." #~ msgstr "the inserted media is busy." #~ msgid "Media error" #~ msgstr "Media error" #~ msgid "Options:" #~ msgstr "Options:" #~ msgid "Choose the drive that holds the media" #~ msgstr "Choose the drive that holds the media" #~ msgid "Select a recorder:" #~ msgstr "Select a recorder:" #~ msgid "no drive specified as source" #~ msgstr "no drive specified as source" #~ msgid "the drive has no burning capabilities" #~ msgstr "the drive has no burning capabilities" #~ msgid "the disc could not be mounted (max attemps reached)" #~ msgstr "the disc could not be mounted (max attempts reached)" #~ msgid "" #~ "it's not possible to merge to this media because it hasn't got enough " #~ "space" #~ msgstr "" #~ "it's not possible to merge to this media because it hasn't got enough " #~ "space" #~ msgid "there is no drive to burn to" #~ msgstr "there is no drive to burn to" #~ msgid "this operation is not supported" #~ msgstr "this operation is not supported" #~ msgid "internal error in plugin system" #~ msgstr "internal error in plugin system" #~ msgid "a temporary file can't be created: %s" #~ msgstr "a temporary file can't be created: %s" #~ msgid "%s already exists" #~ msgstr "%s already exists" #~ msgid "%s can't be removed" #~ msgstr "%s can't be removed" #~ msgid "One file is not a directory or a regular file" #~ msgstr "One file is not a directory or a regular file" #~ msgid "the file can't be read" #~ msgstr "the file can't be read" #~ msgid "%s can't be removed and is not a directory (%s)" #~ msgstr "%s can't be removed and is not a directory (%s)" #~ msgid "%s can't be created (%s)" #~ msgstr "%s can't be created (%s)" #~ msgid "directory \"%s\" can't be created (%s)" #~ msgstr "directory \"%s\" can't be created (%s)" #~ msgid "a temporary directory could not be created (%s)" #~ msgstr "a temporary directory could not be created (%s)" #~ msgid "it does not appear to be a primary volume descriptor" #~ msgstr "it does not appear to be a primary volume descriptor" #~ msgid "invalid directory record" #~ msgstr "invalid directory record" #~ msgid "file name is too long" #~ msgstr "file name is too long" #~ msgid "plugin %s did not want to work. Try to deactivate it" #~ msgstr "plugin %s did not want to work. Try to deactivate it" #~ msgid "Insufficient space on media (%lli available for %lli)" #~ msgstr "Insufficient space on media (%lli available for %lli)" #~ msgid "the size of the volume can't be checked (Unknown error)" #~ msgstr "the size of the volume can't be checked (Unknown error)" #~ msgid "the pipe couldn't be created (%s)" #~ msgstr "the pipe couldn't be created (%s)" #~ msgid "" #~ "plugin %s did not work properly.\n" #~ "Try to deactivate it" #~ msgstr "" #~ "plugin %s did not work properly.\n" #~ "Try to deactivate it" #~ msgid "" #~ "plugin %s didn't work properly (it does not support operation).\n" #~ "Try to deactivate it" #~ msgstr "" #~ "plugin %s didn't work properly (it does not support operation).\n" #~ "Try to deactivate it" #~ msgid "couldn't set non blocking mode" #~ msgstr "couldn't set non blocking mode" #~ msgid "couldn't get pipe flags" #~ msgstr "couldn't get pipe flags" #~ msgid "file" #~ msgstr "file" #~ msgid "Blank %s in %s" #~ msgstr "Blank %s in %s" #~ msgid "Audio and data %s in %s" #~ msgstr "Audio and data %s in %s" #~ msgid "Audio %s in %s" #~ msgstr "Audio %s in %s" #~ msgid "Data %s in %s" #~ msgstr "Data %s in %s" #~ msgid "%s in %s" #~ msgstr "%s in %s" #~ msgid "null graft point" #~ msgstr "null graft point" #~ msgid "no path" #~ msgstr "no path" #~ msgid "no output specified" #~ msgstr "no output specified" #~ msgid "there isn't a valid volume descriptor" #~ msgstr "there isn't a valid volume descriptor" #~ msgid "Open a data project with the contents of nautilus-cd-burner" #~ msgstr "Open a data project with the contents of nautilus-cd-burner" #~ msgid "Sorry, no documentation for Burner." #~ msgstr "Sorry, no documentation for Burner." #~ msgid "Burner projects" #~ msgstr "Burner projects" #~ msgid "Incompatible options" #~ msgstr "Incompatible options" #~ msgid "CD/DVD burning" #~ msgstr "CD/DVD burning" #~ msgid "the cue file (%s) seems to be invalid" #~ msgstr "the cue file (%s) seems to be invalid" #~ msgid "cdrdao could not be found in the path" #~ msgstr "cdrdao could not be found in the path" #~ msgid "the old image couldn't be read" #~ msgstr "the old image couldn't be read" #~ msgid "the image can't be created" #~ msgstr "the image can't be created" #~ msgid "writing to file descriptor failed" #~ msgstr "writing to file descriptor failed" #~ msgid "Internal error: bad file descriptor" #~ msgstr "Internal error: bad file descriptor" #~ msgid "The file is too large for a CD" #~ msgstr "The file is too large for a CD" #~ msgid "" #~ "failed to get the start point of the track. Make sure the media allow one " #~ "to add files (it is not closed)" #~ msgstr "" #~ "failed to get the start point of the track. Make sure the media allow one " #~ "to add files (it is not closed)" #~ msgid "genisoimage could not be found in the path" #~ msgstr "genisoimage could not be found in the path" #~ msgid "the drive is not ready" #~ msgstr "the drive is not ready" #~ msgid "you don't seem to have the required permissions to access the drive" #~ msgstr "you don't seem to have the required permissions to access the drive" #~ msgid "raw images cannot be created with DVDs" #~ msgstr "raw images cannot be created with DVDs" #~ msgid "There doesn't seem to be a disc in the drive" #~ msgstr "There doesn't seem to be a disc in the drive" #~ msgid "input buffer error" #~ msgstr "input buffer error" #~ msgid "The CD has already been recorded" #~ msgstr "The CD has already been recorded" #~ msgid "The CD cannot be blanked" #~ msgstr "The CD cannot be blanked" #~ msgid "The files selected did not fit on the CD" #~ msgstr "The files selected did not fit on the CD" #~ msgid "a write error occured which was likely due to overburning the disc" #~ msgstr "a write error occured which was likely due to overburning the disc" #~ msgid "" #~ "All audio files must be stereo, 16-bit digital audio with 44100Hz samples" #~ msgstr "" #~ "All audio files must be stereo, 16-bit digital audio with 44100Hz samples" #~ msgid "The image does not seem to be a proper iso9660 file system" #~ msgstr "The image does not seem to be a proper iso9660 file system" #~ msgid "" #~ "The drive seems to be busy (maybe check you have proper permissions to " #~ "use it)" #~ msgstr "" #~ "The drive seems to be busy (maybe check you have proper permissions to " #~ "use it)" #~ msgid "The drive seems to be busy (maybe you should reload the media)" #~ msgstr "The drive seems to be busy (maybe you should reload the media)" #~ msgid "internal error" #~ msgstr "internal error" #~ msgid "the cd information could not be written" #~ msgstr "the cd information could not be written" #~ msgid "the audio tracks are too short or not a multiple of 2352" #~ msgstr "the audio tracks are too short or not a multiple of 2352" #~ msgid "the inf file can't be written : %s" #~ msgstr "the inf file can't be written : %s" #~ msgid "imager doesn't seem to be ready" #~ msgstr "imager doesn't seem to be ready" #~ msgid "the size of the session cannot be retrieved" #~ msgstr "the size of the session cannot be retrieved" #~ msgid "wodim could not be found in the path" #~ msgstr "wodim could not be found in the path" #~ msgid "cdrecord could not be found in the path" #~ msgstr "cdrecord could not be found in the path" #~ msgid "readcd could not be found in the path" #~ msgstr "readcd could not be found in the path" #~ msgid "the file %s couldn't be read (%s)" #~ msgstr "the file %s couldn't be read (%s)" #~ msgid "the file %s couldn't be seeked (%s)" #~ msgstr "the file %s couldn't be seeked (%s)" #~ msgid "data could not be read from the pipe (%i: %s)" #~ msgstr "data could not be read from the pipe (%i: %s)" #~ msgid "the data couldn't be written to the pipe (%i: %s)" #~ msgstr "the data couldn't be written to the pipe (%i: %s)" #~ msgid "the image is not local" #~ msgstr "the image is not local" #~ msgid "Creating local image checksum" #~ msgstr "Creating local image checksum" #~ msgid "the data couldn't be written to the file (%i: %s)" #~ msgstr "the data couldn't be written to the file (%i: %s)" #~ msgid "Unhandled error, aborting" #~ msgstr "Unhandled error, aborting" #~ msgid "dvd+rw-format could not be found in the path" #~ msgstr "dvd+rw-format could not be found in the path" #~ msgid "The disc is already burnt" #~ msgstr "The disc is already burnt" #~ msgid "The recorder could not be accessed" #~ msgstr "The recorder could not be accessed" #~ msgid "the file /proc/self/fd/0 is missing" #~ msgstr "the file /proc/self/fd/0 is missing" #~ msgid "the image is not stored locally" #~ msgstr "the image is not stored locally" #~ msgid "growisofs could not be found in the path" #~ msgstr "growisofs could not be found in the path" #~ msgid "unable to set the source" #~ msgstr "unable to set the source" #~ msgid "unable to add the track to the session" #~ msgstr "unable to add the track to the session" #~ msgid "no profile available for the medium" #~ msgstr "no profile available for the medium" #~ msgid "/dev/null can't be opened" #~ msgstr "/dev/null can't be opened" #~ msgid "libburn can't burn: %s" #~ msgstr "libburn can't burn: %s" #~ msgid "(%s) libburn tried to say something" #~ msgstr "(%s) libburn tried to say something" #~ msgid "a parent for the path (%s) could not be found in the tree" #~ msgstr "a parent for the path (%s) could not be found in the tree" #~ msgid "non local file %s" #~ msgstr "non local file %s" #~ msgid "unsupported type of file (at %s)" #~ msgstr "unsupported type of file (at %s)" #~ msgid "no disc could be found" #~ msgstr "no disc could be found" #~ msgid "source can't be created" #~ msgstr "source can't be created" #~ msgid "sink can't be created" #~ msgstr "sink can't be created" #~ msgid "audioconvert can't be created" #~ msgstr "audioconvert can't be created" #~ msgid "audioresample can't be created" #~ msgstr "audioresample can't be created" #~ msgid "filter can't be created" #~ msgstr "filter can't be created" #~ msgid "decode can't be created" #~ msgstr "decode can't be created" #~ msgid "error opening file for padding : %s" #~ msgstr "error opening file for padding : %s" #~ msgid "the device is not ready" #~ msgstr "the device is not ready" #~ msgid "size error" #~ msgstr "size error" #~ msgid "Do you want to split it nevertheless?" #~ msgstr "Do you want to split it nevertheless?" #~ msgid "no silence" #~ msgstr "no silence" #~ msgid "automatic split" #~ msgstr "automatic split" #~ msgid "Choose the disc to read from" #~ msgstr "Choose the disc from which to read" #~ msgid "size can't be retrieved for %s: %s" #~ msgstr "size can't be retrieved for %s: %s" #~ msgid "there isn't any available session on the disc" #~ msgstr "there isn't an available session on the disc" #~ msgid "1 item" #~ msgstr "1 item" #~ msgid "_Hide errors" #~ msgstr "_Hide errors" #~ msgid "Hide the _filtered file list (no file)" #~ msgstr "Hide the _filtered file list (no file)" #~ msgid "Show the _filtered file list (no file)" #~ msgstr "Show the _filtered file list (no file)" #~ msgid "unreadable file" #~ msgstr "unreadable file" #~ msgid "recursive symlink" #~ msgstr "recursive symlink" #~ msgid "Filtering options" #~ msgstr "Filtering options" #~ msgid "(u)mount command could not be found in the path" #~ msgstr "(u)mount command could not be found in the path" #~ msgid "Enable use of cdrdao" #~ msgstr "Enable use of cdrdao" #~ msgid "Should burner generate activate the \"generate checksum\" button" #~ msgstr "Should burner generate activate the \"generate checksum\" button" #~ msgid "" #~ "Should burner generate activate the \"generate checksum\" button by " #~ "default. Set to true, burner will check the option by default." #~ msgstr "" #~ "Should burner generate activate the \"generate checksum\" button by " #~ "default. Set to true, burner will check the option by default." #~ msgid "Whether to use cdrdao for burning or not. Set to true to use it." #~ msgstr "Whether to use cdrdao for burning or not. Set to true to use it." #~ msgid "Whether to use libburn to burn CDs. Set to true to use it." #~ msgstr "Whether to use libburn to burn CDs. Set to true to use it." #~ msgid "Whether to use libburn to read CDs. Set to true to use it." #~ msgstr "Whether to use libburn to read CDs. Set to true to use it." #~ msgid "Whether to use libisofs to generate images. Set to true to use it." #~ msgstr "Whether to use libisofs to generate images. Set to true to use it." #~ msgid "Add a pause" #~ msgstr "Add a pause" #~ msgid "Unneeded operation" #~ msgstr "Unneeded operation" #~ msgid "Multisession" #~ msgstr "Multisession" #~ msgid "Check data integrity" #~ msgstr "Check data integrity" #~ msgid "*.iso (joliet) image" #~ msgstr "*.iso (joliet) image" #~ msgid "None" #~ msgstr "None" #~ msgid "Show the project only" #~ msgstr "Show the project only" #~ msgid "File Browser" #~ msgstr "File Browser" #~ msgid "Search Files" #~ msgstr "Search Files" #~ msgid "Playlists" #~ msgstr "Playlists" #~ msgid "(mounted drive) %s" #~ msgstr "(mounted drive) %s" #~ msgid "%s (%s) inserted in %s" #~ msgstr "%s (%s) inserted in %s" #~ msgid "Disc data corrupted" #~ msgstr "Disc data corrupted" #~ msgid "The file integrity check showed errors:" #~ msgstr "The file integrity check showed errors:" #~ msgid "the drive cannot rewrite CDs or DVDs" #~ msgstr "the drive cannot rewrite CDs or DVDs" #~ msgid "Data integrity check" #~ msgstr "Data integrity check" #~ msgid "The file integrity check succeeded:" #~ msgstr "The file integrity check succeeded:" #~ msgid "The data integrity check could not be performed:" #~ msgstr "The data integrity check could not be performed:" #~ msgid "unknown error." #~ msgstr "unknown error." #~ msgid "The file integrity check failed:" #~ msgstr "The file integrity check failed:" #~ msgid "some files may be corrupted on the disc." #~ msgstr "some files may be corrupted on the disc." #~ msgid "The source media needs to be inserted:" #~ msgstr "The source media needs to be inserted:" #~ msgid "Please insert it again in \"%s\"." #~ msgstr "Please insert it again in \"%s\"." #~ msgid "The source media needs to be reloaded:" #~ msgstr "The source media needs to be reloaded:" #~ msgid "The burnt media needs to be reloaded to perform integrity check:" #~ msgstr "The burnt media needs to be reloaded to perform integrity check:" #~ msgid "Performing integrity check" #~ msgstr "Performing integrity check" #~ msgid "Check integrity" #~ msgstr "Check integrity" #~ msgid "imager can't create iso9660 images" #~ msgstr "imager can't create iso9660 images" #~ msgid "a slave tried to get connected" #~ msgstr "a slave tried to get connected" #~ msgid "a temporary directory couldn't be created : %s" #~ msgstr "a temporary directory couldn't be created : %s" #~ msgid "a temporary file couldn't be created: %s" #~ msgstr "a temporary file couldn't be created: %s" #~ msgid "The label for the image is too long." #~ msgstr "The label for the image is too long." #~ msgid "Creating disc checksum" #~ msgstr "Creating disc checksum" #~ msgid "%s is not a directory" #~ msgstr "%s is not a directory" #~ msgid "%s already exist (can't overwrite)" #~ msgstr "%s already exist (can't overwrite)" #~ msgid "%s already exist" #~ msgstr "%s already exist" #~ msgid "a temporary directory could not be created" #~ msgstr "a temporary directory could not be created" #~ msgid "the file %s can't be opened (%s)" #~ msgstr "the file %s can't be opened (%s)" #~ msgid "Display the files filtered from the project" #~ msgstr "Display the files filtered from the project" #~ msgid "(empty)" #~ msgstr "(empty)" #~ msgid "Some files were filtered:" #~ msgstr "Some files were filtered:" #~ msgid "The file \"%s\" is unreadable:" #~ msgstr "The file \"%s\" is unreadable:" #~ msgid "The directory \"%s\" is unreadable:" #~ msgstr "The directory \"%s\" is unreadable:" #~ msgid "File restoration failure" #~ msgstr "File restoration failure" #~ msgid "Project couldn't be loaded:" #~ msgstr "Project couldn't be loaded:" #~ msgid "Project loading failure" #~ msgstr "Project loading failure" #~ msgid "Removed files" #~ msgstr "Removed files" #~ msgid "" #~ "The following files were removed " #~ "automatically from the project." #~ msgstr "" #~ "The following files were removed " #~ "automatically from the project." #~ msgid "Notify when files are filtered" #~ msgstr "Notify when files are filtered" #~ msgid "E_xit" #~ msgstr "E_xit" #~ msgid "Audio project" #~ msgstr "Audio project" #~ msgid "No track" #~ msgstr "No track" #~ msgid "Data project" #~ msgstr "Data project" #~ msgid "Contents of your data project" #~ msgstr "Contents of your data project" #~ msgid "%d track" #~ msgid_plural "%d tracks" #~ msgstr[0] "%d track" #~ msgstr[1] "%d tracks" #~ msgid "no disc" #~ msgstr "no disc" #~ msgid "unknown type" #~ msgstr "unknown type" #~ msgid "busy disc" #~ msgstr "busy disc" #~ msgid "audio tracks" #~ msgstr "audio tracks" #~ msgid "data tracks" #~ msgstr "data tracks" #~ msgid "There is no disc in the drive." #~ msgstr "There is no disc in the drive." #~ msgid "Unknown type of disc." #~ msgstr "Unknown type of disc." #~ msgid "The disc is busy." #~ msgstr "The disc is busy." #~ msgid "The %s is not writable." #~ msgstr "The %s is not writable." #~ msgid "" #~ "The %s is ready (%s).\n" #~ "It contains audio and data.\n" #~ "More data can be added (%s free)." #~ msgstr "" #~ "The %s is ready (%s).\n" #~ "It contains audio and data.\n" #~ "More data can be added (%s free)." #~ msgid "" #~ "The %s is ready.\n" #~ "It contains audio and data tracks.\n" #~ "A data session can be added (%s free)." #~ msgstr "" #~ "The %s is ready.\n" #~ "It contains audio and data tracks.\n" #~ "A data session can be added (%s free)." #~ msgid "" #~ "The %s is ready (%s).\n" #~ "It contains audio and data tracks." #~ msgstr "" #~ "The %s is ready (%s).\n" #~ "It contains audio and data tracks." #~ msgid "" #~ "The %s is ready (%s).\n" #~ "It contains audio.\n" #~ "More data can be added (%s free)." #~ msgstr "" #~ "The %s is ready (%s).\n" #~ "It contains audio.\n" #~ "More data can be added (%s free)." #~ msgid "" #~ "The %s is ready.\n" #~ "It contains audio tracks.\n" #~ "A data session can be added (%s free)." #~ msgstr "" #~ "The %s is ready.\n" #~ "It contains audio tracks.\n" #~ "A data session can be added (%s free)." #~ msgid "" #~ "The %s is ready (%s).\n" #~ "It contains audio tracks." #~ msgstr "" #~ "The %s is ready (%s).\n" #~ "It contains audio tracks." #~ msgid "" #~ "The %s is ready (%s).\n" #~ "It contains data.\n" #~ "More data can be added (%s free)." #~ msgstr "" #~ "The %s is ready (%s).\n" #~ "It contains data.\n" #~ "More data can be added (%s free)." #~ msgid "" #~ "The %s is ready.\n" #~ "It contains data.\n" #~ "More data can be added (%s free)." #~ msgstr "" #~ "The %s is ready.\n" #~ "It contains data.\n" #~ "More data can be added (%s free)." #~ msgid "" #~ "The %s is ready (%s).\n" #~ "It contains data." #~ msgstr "" #~ "The %s is ready (%s).\n" #~ "It contains data." #~ msgid "" #~ "The %s is ready.\n" #~ "It is empty.\n" #~ " (%s free)" #~ msgstr "" #~ "The %s is ready.\n" #~ "It is empty.\n" #~ " (%s free)" #~ msgid "DVD" #~ msgstr "DVD" #~ msgid "CD" #~ msgstr "CD" #~ msgid "Choose a location for the disc image" #~ msgstr "Choose a location for the disc image" #~ msgid "there is no application defined for this file." #~ msgstr "there is no application defined for this file." #~ msgid "application %s can't be started." #~ msgstr "application %s can't be started." #~ msgid "Replace the disc" #~ msgstr "Replace the disc" #~ msgid "" #~ "Add these data to those already on the disc instead of replacing them" #~ msgstr "" #~ "Add these data to those already on the disc instead of replacing them" kylin-burner/po/bo.po0000644000175000017500000036663413771523114013523 0ustar fengfeng# Tibetan translations for burner package. # Copyright (C) 2019 THE burner'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the burner package. # feng , 2019. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: burner 3.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-12-14 10:36+0800\n" "PO-Revision-Date: 2019-12-14 10:36+0800\n" "Last-Translator: handsome_feng \n" "Language-Team: Tibetan\n" "Language: bo\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" #: ../data/burner.appdata.xml.in.h:1 msgid "" "Burner is a application to burn CD/DVD for the GNOME Desktop. It is designed " "to be as simple as possible and has some unique features to enable users to " "create their discs easily and quickly." msgstr "" #: ../data/burner.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "Burner can create, copy and burn Data and Audio CD/DVDs. It fully supports " "CD-TEXT, multisession and joliet extensions. You can simply drag and drop " "files from other local applications or from remote shared drives to easily " "burn them to a disc." msgstr "" #. gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (toplevel), _("Burner — New Audio Disc Project")); #. gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (toplevel), _("Burner — Disc Copy")); #: ../data/burner.desktop.in.in.h:1 ../src/burner-app.c:2030 #: ../src/burner-project-manager.c:587 ../src/burner-project-manager.c:602 #: ../src/burner-project-manager.c:617 ../src/burner-project-manager.c:631 #: ../src/burner-project-manager.c:642 ../src/burner-project-manager.c:675 msgid "Burner" msgstr "" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:2 msgid "Disc Burner and Copier" msgstr "" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:3 msgid "Create and copy CDs and DVDs" msgstr "" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:4 msgid "disc;cdrom;dvd;burn;audio;video;" msgstr "" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:5 msgid "Burner Disc Burner" msgstr "" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:6 msgid "Open a New Window" msgstr "" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:7 msgid "Burn an Image File" msgstr "" #: ../data/mime/burner.xml.in.h:1 msgid "Burner project file" msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:1 msgid "Should Nautilus extension output debug statements" msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:2 msgid "" "Should Nautilus extension output debug statements. The value should be set " "to true if it should." msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:3 msgid "The type of checksum used for images" msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:4 msgid "Set to 0 for MD5, 1 for SHA1 and 2 for SHA256" msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:5 msgid "The type of checksum used for files" msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:6 msgid "Directory to use for temporary files" msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:7 msgid "" "Contains the path to the directory where burner should store temporary " "files. If that value is empty, the default directory set for glib will be " "used." msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:8 msgid "Favourite burn engine" msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:9 msgid "" "Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be " "used if possible." msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:10 msgid "White list of additional plugins to use" msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:11 msgid "" "Contains the list of additional plugins Burner will use to burn discs. If " "set to NULL, Burner will load them all." msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:12 msgid "Enable the \"-immed\" flag with cdrecord" msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:13 msgid "" "Whether to use the \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to " "true) as it's only a workaround for some drives/setups." msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:14 msgid "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs" msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:15 msgid "" "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to " "false, burner won't use it; it may be a workaround for some drives/setups." msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:16 msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord" msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:17 msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord." msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:18 msgid "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao" msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:19 msgid "" "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to " "True, burner will use it; it may be a workaround for some drives/setups." msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:20 msgid "The last browsed folder while looking for images to burn" msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:21 msgid "" "Contains the absolute path of the directory that was last browsed for images " "to burn" msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:22 msgid "Enable file preview" msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:23 msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it." msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:24 msgid "Should burner filter hidden files" msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:25 msgid "" "Should burner filter hidden files. Set to true, burner will filter hidden " "files." msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:26 msgid "Replace symbolic links by their targets" msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:27 msgid "" "Should burner replace symbolic links by their target files in the project. " "Set to true, burner will replace symbolic links." msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:28 msgid "Should burner filter broken symbolic links" msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:29 msgid "" "Should burner filter broken symbolic links. Set to true, burner will filter " "broken symbolic links." msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:30 msgid "The priority value for the plugin" msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:31 msgid "" "When several plugins are available for the same task, this value is used to " "determine which plugin should be given priority. 0 means the plugin's native " "priority is used. A positive value overrides the plugin's native priority. A " "negative value disables the plugin." msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:32 msgid "Burning flags to be used" msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:33 msgid "" "This value represents the burning flags that were used in such a context the " "last time." msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:34 msgid "The speed to be used" msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:35 msgid "" "This value represents the speed that was used in such a context the last " "time." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:77 ../src/burner-audio-disc.c:157 #: ../src/burner-data-disc.c:124 ../src/burner-video-disc.c:102 msgid "Menu" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:79 msgid "Cancel ongoing burning" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:84 msgid "Show _Dialog" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:84 msgid "Show dialog" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:256 #, c-format msgid "%s, %d%% done, %s remaining" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:263 #, c-format msgid "%s, %d%% done" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:273 #, c-format msgid "Burner Disc Burner: %s" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:224 msgid "Error while blanking." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:230 #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:277 msgid "Blank _Again" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:247 msgid "Unknown error." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:268 #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:293 msgid "The disc was successfully blanked." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:275 msgid "The disc is ready for use." msgstr "" #. Translators: This is a verb, an action #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:377 msgid "_Blank" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:408 msgid "_Fast blanking" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:409 msgid "Activate fast blanking, as opposed to a longer, thorough blanking" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:439 msgid "Disc Blanking" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:162 msgid "Burning CD/DVD" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:331 #: ../libburner-burn/burner-data-session.c:123 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:91 ../libburner-media/scsi-error.c:47 #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:243 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:110 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:135 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:144 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:135 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:144 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:111 #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:84 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:190 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:186 #, c-format msgid "The drive is busy" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:332 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:719 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:92 msgid "Make sure another application is not using it" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:409 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be unlocked" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:546 ../libburner-burn/burner-burn.c:678 #: ../libburner-burn/burner-burn.c:761 msgid "No burner specified" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:586 msgid "No source drive specified" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:632 msgid "Ongoing copying process" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:636 ../libburner-burn/burner-burn.c:735 #: ../libburner-burn/burner-burn.c:872 ../libburner-burn/burner-burn.c:987 #, c-format msgid "The drive cannot be locked (%s)" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:695 msgid "The drive has no rewriting capabilities" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:731 msgid "Ongoing blanking process" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:770 msgid "The drive cannot burn" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:866 #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:108 msgid "Ongoing burning process" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:983 msgid "Ongoing checksumming operation" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1623 ../libburner-burn/burner-burn.c:1817 msgid "Merging data is impossible with this disc" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1624 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2317 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:206 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:114 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:114 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:206 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:198 #, c-format msgid "Not enough space available on the disc" msgstr "" #. Translators: %s is the name of a missing application #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1708 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1261 ../src/burner-project.c:1392 #, c-format msgid "%s (application)" msgstr "" #. Translators: %s is the name of a missing library #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1714 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1267 ../src/burner-project.c:1398 #, c-format msgid "%s (library)" msgstr "" #. Translators: %s is the name of a missing GStreamer plugin #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1719 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1272 ../src/burner-project.c:1403 #, c-format msgid "%s (GStreamer plugin)" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1752 msgid "There is no track to burn" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1859 msgid "" "Please install the following required applications and libraries manually " "and try again:" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:2576 #: ../libburner-burn/burner-caps-burn.c:868 #, c-format msgid "Only one track at a time can be checked" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:2635 msgid "No format for the temporary image could be found" msgstr "" #. Translators: Error message saying no graft point #. * is specified. A graft point is the path (on the #. * disc) where a file from any source will be added #. * ("grafted") #: ../libburner-burn/burner-burn.c:2846 ../libburner-burn/burner-caps-burn.c:66 #: ../libburner-burn/burn-job.c:1219 ../libburner-burn/burn-job.c:1228 #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:302 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:218 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:368 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:129 #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:370 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:725 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:837 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:852 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:835 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:850 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:368 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:380 ../src/burner-app.c:830 #, c-format msgid "An internal error occurred" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:183 msgid "Burner notification" msgstr "" #. Translators: This string is used in the title bar %s is the action currently performed #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:256 #, c-format msgid "%s (%i%% Done)" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:278 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1234 msgid "Creating Image" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:283 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1243 msgid "Burning DVD" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:287 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1239 msgid "Copying DVD" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:293 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1253 msgid "Burning CD" msgstr "" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Copying CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:297 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:435 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1249 #, c-format msgid "Copying CD" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:303 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1263 msgid "Burning Disc" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:307 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1259 msgid "Copying Disc" msgstr "" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Creating image")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:339 #: ../libburner-burn/burn-basics.c:78 #, c-format msgid "Creating image" msgstr "" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of video DVD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:346 #, c-format msgid "Simulation of video DVD burning" msgstr "" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning video DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:349 #, c-format msgid "Burning video DVD" msgstr "" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data DVD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:358 #, c-format msgid "Simulation of data DVD burning" msgstr "" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning data DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:361 #, c-format msgid "Burning data DVD" msgstr "" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of image to DVD burning")); #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data DVD copying")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:370 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:381 #, c-format msgid "Simulation of data DVD copying" msgstr "" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning image to DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:373 #, c-format msgid "Burning image to DVD" msgstr "" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Copying data DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:384 #, c-format msgid "Copying data DVD" msgstr "" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of (S)VCD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:396 #, c-format msgid "Simulation of (S)VCD burning" msgstr "" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning (S)VCD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:399 #, c-format msgid "Burning (S)VCD" msgstr "" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of audio CD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:408 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:471 #, c-format msgid "Simulation of audio CD burning" msgstr "" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning audio CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:411 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:475 #, c-format msgid "Burning audio CD" msgstr "" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data CD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:420 #, c-format msgid "Simulation of data CD burning" msgstr "" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning data CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:423 #, c-format msgid "Burning data CD" msgstr "" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of CD copying")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:432 #, c-format msgid "Simulation of CD copying" msgstr "" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of image to CD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:444 #, c-format msgid "Simulation of image to CD burning" msgstr "" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning image to CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:447 #, c-format msgid "Burning image to CD" msgstr "" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of video disc burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:458 #, c-format msgid "Simulation of video disc burning" msgstr "" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning video disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:461 #, c-format msgid "Burning video disc" msgstr "" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data disc burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:484 #, c-format msgid "Simulation of data disc burning" msgstr "" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning data disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:487 #, c-format msgid "Burning data disc" msgstr "" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of disc copying")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:496 #, c-format msgid "Simulation of disc copying" msgstr "" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Copying disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:499 #: ../libburner-burn/burn-basics.c:82 #, c-format msgid "Copying disc" msgstr "" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of image to disc burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:508 #, c-format msgid "Simulation of image to disc burning" msgstr "" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning image to disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:511 #, c-format msgid "Burning image to disc" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:617 msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:619 msgid "Please replace the disc with a disc holding data." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:623 msgid "Please insert a rewritable disc holding data." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:625 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:503 msgid "Please insert a disc holding data." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:640 #, c-format msgid "" "Please replace the disc with a writable CD with at least %i MiB of free " "space." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:643 msgid "Please replace the disc with a writable CD." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:647 #, c-format msgid "Please insert a writable CD with at least %i MiB of free space." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:650 msgid "Please insert a writable CD." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:656 #, c-format msgid "" "Please replace the disc with a writable DVD with at least %i MiB of free " "space." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:659 msgid "Please replace the disc with a writable DVD." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:663 #, c-format msgid "Please insert a writable DVD with at least %i MiB of free space." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:666 msgid "Please insert a writable DVD." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:671 #, c-format msgid "" "Please replace the disc with a writable CD or DVD with at least %i MiB of " "free space." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:674 msgid "Please replace the disc with a writable CD or DVD." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:678 #, c-format msgid "Please insert a writable CD or DVD with at least %i MiB of free space." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:681 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2302 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2316 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:459 ../src/burner-project.c:997 msgid "Please insert a writable CD or DVD." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:708 msgid "" "An image of the disc has been created on your hard drive.\n" "Burning will begin as soon as a writable disc is inserted." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:713 msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:714 msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner." msgstr "" #. Translators: %s is the name of a drive #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:718 #, c-format msgid "\"%s\" is busy." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:722 #, c-format msgid "There is no disc in \"%s\"." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:726 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not supported." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:730 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:734 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is empty." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:738 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not writable." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:742 #, c-format msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:750 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:751 msgid "Please eject the disc and reload it." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:796 #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:339 msgid "" "A file could not be created at the location specified for temporary files" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:797 msgid "The image could not be created at the specified location" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:798 msgid "" "Do you want to specify another location for this session or retry with the " "current location?" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:810 msgid "You may want to free some space on the disc and retry" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:817 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:247 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:287 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:341 msgid "_Keep Current Location" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:819 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:248 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:288 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:342 msgid "_Change Location" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:842 #: ../libburner-burn/burner-image-properties.c:459 msgid "Location for Image File" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:850 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:374 msgid "Location for Temporary Files" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:959 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1208 msgid "_Replace Disc" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1001 msgid "Do you really want to blank the current disc?" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1002 msgid "The disc in the drive holds data." msgstr "" #. Translators: Blank is a verb here #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1004 msgid "_Blank Disc" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1018 msgid "" "If you import them you will be able to see and use them once the current " "selection of files is burned." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1019 msgid "If you don't, they will be invisible (though still readable)." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1022 msgid "" "There are files already burned on this disc. Would you like to import them?" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1024 msgid "_Import" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1025 msgid "Only _Append" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1038 msgid "" "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-Text " "won't be written." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1039 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1061 msgid "Do you want to continue anyway?" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1042 msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1044 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1066 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:427 ../src/burner-data-disc.c:575 msgid "_Continue" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1060 msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1064 msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised." msgstr "" #. Translators: %s is the name of a drive #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1108 #, c-format msgid "Please eject the disc from \"%s\" manually." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1117 msgid "" "The disc could not be ejected though it needs to be removed for the current " "operation to continue." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1206 msgid "Do you want to replace the disc and continue?" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1207 msgid "The currently inserted disc could not be blanked." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1216 msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1217 #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:347 ../src/burner-data-disc.c:738 msgid "" "Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1218 msgid "C_ontinue" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1456 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1477 msgid "The simulation was successful." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1459 msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1462 msgid "Burn _Now" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1783 msgid "Save Current Session" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1860 msgid "An unknown error occurred." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1868 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1886 ../src/burner-app.c:664 msgid "Error while burning." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1876 msgid "_Save Log" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1912 msgid "Video DVD successfully burned" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1914 msgid "(S)VCD successfully burned" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1917 msgid "Audio CD successfully burned" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1919 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1950 msgid "Image successfully created" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1924 msgid "DVD successfully copied" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1926 msgid "CD successfully copied" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1930 msgid "Image of DVD successfully created" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1932 msgid "Image of CD successfully created" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1938 msgid "Image successfully burned to DVD" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1940 msgid "Image successfully burned to CD" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1946 msgid "Data DVD successfully burned" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1948 msgid "Data CD successfully burned" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2007 #, c-format msgid "Copy #%i has been burned successfully." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2015 msgid "" "Another copy will start as soon as you insert a new writable disc. If you do " "not want to burn another copy, press \"Cancel\"." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2101 msgid "Create Co_ver" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2265 msgid "There are some files left to burn" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2272 msgid "There are some more videos left to burn" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2276 msgid "There are some more songs left to burn" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2583 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:414 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2587 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:422 msgid "Interrupting the process may make disc unusable." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2590 msgid "C_ontinue Burning" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2597 msgid "_Cancel Burning" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:230 ../src/burner-project.c:1022 msgid "" "Please insert a writable CD or DVD if you don't want to write to an image " "file." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:304 ../src/burner-project.c:1652 msgid "Create _Image" msgstr "" #. Translators: This is a verb, an action #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:309 msgid "_Copy" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:312 msgid "Make _Several Copies" msgstr "" #. Translators: This is a verb, an action #. gtk_dialog_add_button (GTK_DIALOG (dialog), #. _("Burn _Several Copies"), #. GTK_RESPONSE_ACCEPT); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:316 ../src/burner-project.c:1580 msgid "_Burn" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:319 msgid "Burn _Several Copies" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:435 ../src/burner-project.c:951 msgid "Would you like to burn the selection of files across several media?" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:436 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:453 msgid "The data size is too large for the disc even with the overburn option." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:441 ../src/burner-project.c:956 msgid "_Burn Several Discs" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:443 ../src/burner-project.c:958 msgid "Burn the selection of files across several media" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:452 ../src/burner-project.c:967 msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:466 ../src/burner-project.c:1012 msgid "No track information (artist, title, ...) will be written to the disc." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:467 ../src/burner-project.c:1013 msgid "This is not supported by the current active burning backend." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:479 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:239 msgid "Please add files." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:480 #: ../libburner-burn/burner-track-data.c:672 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2432 #: ../libburner-burn/burner-track-stream.c:402 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:240 ../src/burner-project.c:1283 #, c-format msgid "There are no files to write to disc" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:485 msgid "Please add songs." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:486 ../src/burner-project.c:1274 msgid "There are no songs to write to disc" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:491 msgid "Please add videos." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:492 msgid "There are no videos to write to disc" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:504 msgid "There is no inserted disc to copy." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:513 msgid "Please select a disc image." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:514 msgid "There is no selected disc image." msgstr "" #. Translators: this is a disc image not a picture #. Translators: this is a disc image, not a picture #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:524 #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:169 msgctxt "disc" msgid "Please select another image." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:525 msgid "It doesn't appear to be a valid disc image or a valid cue file." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:534 msgid "Please insert a disc that is not copy protected." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:535 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1309 ../src/burner-project.c:1452 msgid "All required applications and libraries are not installed." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:542 ../src/burner-project.c:1005 msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:551 ../src/burner-project.c:978 msgid "Would you like to burn beyond the disc's reported capacity?" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:552 msgid "" "The data size is too large for the disc and you must remove files from the " "selection otherwise.\n" "You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which " "cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n" "NOTE: This option might cause failure." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:559 ../src/burner-project.c:985 msgid "_Overburn" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:561 ../src/burner-project.c:987 msgid "Burn beyond the disc's reported capacity" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:571 msgid "" "The drive that holds the source disc will also be the one used to record." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:572 msgid "" "A new writable disc will be required once the currently loaded one has been " "copied." msgstr "" #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:662 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:966 msgid "Image Burning Setup" msgstr "" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Select a disc to write to")); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:727 #, c-format msgid "Select a disc to write to" msgstr "" #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:808 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:826 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:948 ../src/burner-project.c:1553 msgid "Disc Burning Setup" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:835 ../src/burner-project.c:1600 msgid "Video Options" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:866 ../src/burner-data-disc.c:616 msgid "" "Do you want to create a disc from the contents of the image or with the " "image file inside?" msgstr "" #. Translators: %s is the name of the image #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:876 #, c-format msgid "" "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its " "contents can be burned." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:881 msgid "Burn as _File" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:883 msgid "Burn _Contents…" msgstr "" #. pack everything #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Select a disc image to write")); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:975 #, c-format msgid "Select a disc image to write" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:995 msgid "Copy CD/DVD" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1001 msgid "Select disc to copy" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1303 ../src/burner-project.c:1446 msgid "Please install the following manually and try again:" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-cover.c:119 msgid "Unknown song" msgstr "" #. Reminder: if this string happens to be used #. * somewhere else in burner we'll need a #. * context with C_() macro #. Translators: %s is the name of the artist. #. * This text is the one written on the cover of a disc. #. * Before it there is the name of the song. #. * I had to break it because it is in a GtkTextBuffer #. * and every word has a different tag. #. Translators: %s is the name of the artist #. Translators: %s is the name of an artist. #: ../libburner-burn/burner-cover.c:146 ../src/burner-player.c:419 #: ../src/burner-song-control.c:270 #, c-format msgid "by %s" msgstr "" #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../libburner-burn/burner-customize-title.c:76 #: ../libburner-utils/burner-misc.c:478 msgid "Prompt information" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-data-vfs.c:218 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be read" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:605 #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:133 msgid "SVCD image" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:607 #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:127 msgid "VCD image" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:611 #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:106 msgid "Video DVD image" msgstr "" #. NOTE for translators: the first %s is medium_name ("File #. * Image") and the second the path for the image file #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:623 #, c-format msgid "%s: \"%s\"" msgstr "" #. Translators: this string is only used when the user #. * wants to copy a disc using the same destination and #. * source drive. It tells him that burner will use as #. * destination disc a new one (once the source has been #. * copied) which is to be inserted in the drive currently #. * holding the source disc #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:655 #, c-format msgid "New disc in the burner holding the source disc" msgstr "" #. NOTE for translators, the first %s is the medium name #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:696 #, c-format msgid "%s: not enough free space" msgstr "" #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the second %s #. * is its available free space. "Free" here is the free space available. #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:727 #, c-format msgid "%s: %s of free space" msgstr "" #. Translators: the first %s is the path of the directory where burner #. * will store its temporary files; the second one is the size available #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:194 #, c-format msgid "%s: %s free" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:235 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:276 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:330 msgid "Do you really want to choose this location?" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:282 #: ../libburner-burn/burner-session.c:1288 #: ../libburner-burn/burner-session.c:1363 ../libburner-burn/burn-job.c:490 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:199 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:199 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:246 #, c-format msgid "You do not have the required permission to write at this location" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:337 msgid "" "The filesystem on this volume does not support large files (size over 2 " "GiB).\n" "This can be a problem when writing DVDs or large images." msgstr "" #. Translators %s.1f is the speed used to burn #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:533 #, c-format msgid "%.1f× (DVD)" msgstr "" #. Translators %s.1f is the speed used to burn #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:537 #, c-format msgid "%.1f× (CD)" msgstr "" #. Translators %s.1f is the speed used to burn. BD = Blu Ray #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:541 #, c-format msgid "%.1f× (BD)" msgstr "" #. Translators %s.1f is the speed used to burn for every medium #. * type. BD = Blu Ray #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:546 #, c-format msgid "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:584 msgid "Impossible to retrieve speeds" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:593 msgid "Maximum speed" msgstr "" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Burning speed")); #. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), #. burner_utils_pack_properties (string, #. priv->speed, NULL), #. FALSE, FALSE, 0); #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:725 #, c-format msgid "Burning speed" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:739 msgid "_Simulate before burning" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:740 msgid "" "Burner will simulate the burning and, if it is successful, go on with actual " "burning after 10 seconds" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:742 msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:744 msgid "Burn the image directly _without saving it to disc" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:746 msgid "Leave the disc _open to add other files later" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:747 msgid "Allow one to add more data to the disc later" msgstr "" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Options")); #. title = g_strdup_printf ("%s", _("Options")); #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:768 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:287 #: ../src/burner-multi-song-props.c:310 ../src/burner-song-properties.c:227 #, c-format msgid "Options" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:780 msgid "Location for _Temporary Files" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:800 msgid "Set the directory where to store temporary files" msgstr "" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Temporary files")); #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:806 #, c-format msgid "Temporary files" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:57 msgid "Hidden file" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:58 msgid "Unreadable file" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:59 msgid "Broken symbolic link" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:60 #: ../libburner-utils/burner-io.c:1190 ../libburner-utils/burner-io.c:2061 #, c-format msgid "Recursive symbolic link" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-image-properties.c:243 msgid "Disc image type:" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:97 msgid "Autodetect" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:106 msgid "ISO9660 image" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:115 msgid "Readcd/Readom image" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:141 msgid "Cue image" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:151 msgid "Cdrdao image" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:96 ../src/burner-project.c:1522 #, c-format msgid "Properties of %s" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:138 msgid "" "Do you really want to keep the current extension for the disc image name?" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:145 msgid "" "If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file " "type properly." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:148 msgid "_Keep Current Extension" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:151 msgid "Change _Extension" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:242 msgid "Configure recording options" msgstr "" #. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes and the #. * third one is seconds. #: ../libburner-burn/burner-progress.c:198 #, c-format msgid "Total time: %02i:%02i:%02i" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-progress.c:209 msgid "Average drive speed:" msgstr "" #. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes #. * and the third one is seconds. #: ../libburner-burn/burner-progress.c:437 #, c-format msgid "Estimated remaining time: %02i:%02i:%02i" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-progress.c:479 #, c-format msgid "%i MiB of %i MiB" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-progress.c:505 msgid "Estimated drive speed:" msgstr "" #. Translators: %s is a path #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:231 #, c-format msgid "\"%s\": loading" msgstr "" #. Translators: %s is a path and image refers to a disc image #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:238 #, c-format msgid "\"%s\": unknown disc image type" msgstr "" #. NOTE to translators, the first %s is the path of the image #. * file and the second its size. #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:260 #, c-format msgid "\"%s\": %s" msgstr "" #. This is hackish and meant to avoid ellipsization to make the #. * label too small. #. Translators: this is a disc image #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:273 #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:557 msgid "Click here to select a disc _image" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:417 msgid "Select Disc Image" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:446 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:236 #: ../src/burner-file-chooser.c:350 ../src/burner-project.c:2285 #: ../src/burner-project-name.c:164 msgid "All files" msgstr "" #. Translators: this a disc image here #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:452 msgctxt "disc" msgid "Image files" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:469 msgid "Image type:" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:149 #, c-format msgid "Estimated size: %s" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:211 ../src/burner-data-disc.c:877 #, c-format msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection?" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:231 ../src/burner-data-disc.c:886 msgid "" "The children of this directory will have 7 parent directories.\n" "Burner can create an image of such a file hierarchy and burn it but the disc " "may not be readable on all operating systems.\n" "Note: Such a file hierarchy is known to work on Linux." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:235 #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:299 ../src/burner-data-disc.c:845 #: ../src/burner-data-disc.c:890 msgid "Ne_ver Add Such File" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:236 #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:300 ../src/burner-data-disc.c:846 #: ../src/burner-data-disc.c:891 msgid "Al_ways Add Such File" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:275 ../src/burner-data-disc.c:832 #, c-format msgid "" "Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version " "of the ISO9660 standard to support it?" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:295 ../src/burner-data-disc.c:841 msgid "" "The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not " "supported by the ISO9660 standard in its first and second versions (the most " "widespread ones).\n" "It is recommended to use the third version of the ISO9660 standard, which is " "supported by most operating systems, including Linux and all versions of " "Windowsâ„¢.\n" "However, Mac OS X cannot read images created with version 3 of the ISO9660 " "standard." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:336 ../src/burner-data-disc.c:733 msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:348 ../src/burner-data-disc.c:739 msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:353 ../src/burner-data-disc.c:742 msgid "_Disable Full Windows Compatibility" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:356 ../src/burner-data-disc.c:741 msgid "_Rename for Full Windows Compatibility" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:574 msgid "Size Estimation" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:576 msgid "Please wait until the estimation of the size is completed." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:577 msgid "All files need to be analysed to complete this operation." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:137 #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:220 msgid "Check _Again" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:169 #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:520 msgid "The file integrity check could not be performed." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:170 ../src/burner-data-disc.c:217 #: ../src/burner-eject-dialog.c:102 ../src/burner-playlist.c:395 #: ../src/burner-project.c:2734 msgid "An unknown error occurred" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:182 msgid "The file integrity check was performed successfully." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:183 msgid "There seem to be no corrupted files on the disc" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:211 msgid "The following files appear to be corrupted:" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:255 msgid "Corrupted Files" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:348 msgid "Downloading MD5 file" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:403 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid URI" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:521 msgid "No MD5 file was given." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:698 msgid "Use an _MD5 file to check the disc" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:699 msgid "Use an external .md5 file that stores the checksum of a disc" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:712 msgid "Open an MD5 file" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:727 msgid "_Check" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:758 msgid "Disc Checking" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:80 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:94 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:104 msgid "The operation cannot be performed." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:81 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:151 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:421 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:151 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:407 #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:77 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:610 #, c-format msgid "The disc is not supported" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:105 msgid "The drive is empty" msgstr "" #. title_str = g_strdup_printf ("%s", _("Select a disc")); #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:563 ../src/burner-eject-dialog.c:167 #, c-format msgid "Select a disc" msgstr "" #. title_str = g_strdup_printf ("%s", _("Progress")); #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:591 #, c-format msgid "Progress" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:617 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:716 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:727 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:788 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:793 ../src/burner-playlist.c:538 #: ../src/burner-video-tree-model.c:342 msgid "(loading…)" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:619 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:799 ../src/burner-playlist.c:499 msgid "Empty" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:725 msgid "Disc file" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:803 #, c-format msgid "%d item" msgid_plural "%d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:1916 #, c-format msgid "New folder" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:1919 #, c-format msgid "New folder %i" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2406 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2416 msgid "Analysing files" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2552 #, c-format msgid "\"%s\" is a recursive symbolic link." msgstr "" #. Translators: %s is the path of a drive #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2578 ../src/burner-cli.c:219 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be found." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-track-image-cfg.c:451 msgid "Retrieving image format and size" msgstr "" #. Translators: This is a disc image #: ../libburner-burn/burner-track-image-cfg.c:471 msgid "The format of the disc image could not be identified" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-track-image-cfg.c:472 msgid "Please set it manually" msgstr "" #. Translators: %s is the name of the file that has just been deleted #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:90 #, c-format msgid "\"%s\" was removed from the file system." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:129 #: ../src/burner-audio-disc.c:757 ../src/burner-video-disc.c:367 #, c-format msgid "Directories cannot be added to video or audio discs" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:142 #, c-format msgid "Playlists cannot be added to video or audio discs" msgstr "" #. Translators: %s is the name of the file #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:157 #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:174 #, c-format msgid "\"%s\" is not suitable for audio or video media" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:401 msgid "Analysing video files" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:447 msgid "Video format:" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:458 msgid "_NTSC" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:460 msgid "Format used mostly on the North American continent" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:473 msgid "_PAL/SECAM" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:475 msgid "Format used mostly in Europe" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:489 msgid "Native _format" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:504 msgid "Aspect ratio:" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:515 msgid "_4:3" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:530 msgid "_16:9" msgstr "" #. Video options for (S)VCD #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:545 msgid "VCD type:" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:558 msgid "Create an SVCD" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:573 msgid "Create a VCD" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-xfer.c:130 ../libburner-burn/burner-xfer.c:266 #, c-format msgid "Directory could not be created (%s)" msgstr "" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:77 msgid "Getting size" msgstr "" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:79 msgid "Writing" msgstr "" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:80 msgid "Blanking" msgstr "" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:81 msgid "Creating checksum" msgstr "" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:83 msgid "Copying file" msgstr "" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:84 msgid "Analysing audio files" msgstr "" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:85 msgid "Transcoding song" msgstr "" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:86 msgid "Preparing to write" msgstr "" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:87 msgid "Writing leadin" msgstr "" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:88 msgid "Writing CD-Text information" msgstr "" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:89 msgid "Finalizing" msgstr "" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:90 msgid "Writing leadout" msgstr "" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:91 msgid "Starting to record" msgstr "" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:92 msgid "Success" msgstr "" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:93 msgid "Ejecting medium" msgstr "" #: ../libburner-burn/burn-debug.c:54 msgid "Display debug statements on stdout for Burner burn library" msgstr "" #: ../libburner-burn/burn-debug.c:80 msgid "Burner media burning library" msgstr "" #: ../libburner-burn/burn-debug.c:81 msgid "Display options for Burner-burn library" msgstr "" #. Translators: %s is the plugin name #: ../libburner-burn/burn-job.c:322 ../libburner-burn/burn-job.c:797 #: ../libburner-burn/burn-job.c:810 ../libburner-burn/burn-job.c:1029 #: ../libburner-burn/burn-job.c:1119 #, c-format msgid "\"%s\" did not behave properly" msgstr "" #. Translators: the first %s is the size of the free space on the medium #. * and the second %s is the size of the space required by the data to be #. * burnt. #: ../libburner-burn/burn-job.c:430 #, c-format msgid "Not enough space available on the disc (%s available for %s)" msgstr "" #: ../libburner-burn/burn-job.c:522 #, c-format msgid "" "The filesystem you chose to store the temporary image on cannot hold files " "with a size over 2 GiB" msgstr "" #: ../libburner-burn/burn-job.c:537 ../libburner-burn/burn-job.c:559 #, c-format msgid "" "The location you chose to store the temporary image on does not have enough " "free space for the disc image (%ld MiB needed)" msgstr "" #: ../libburner-burn/burn-job.c:572 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:362 #, c-format msgid "The size of the volume could not be retrieved" msgstr "" #: ../libburner-burn/burn-job.c:627 #, c-format msgid "No path was specified for the image output" msgstr "" #. Translators: %s is the error returned by libburn #. Translators: the %s is the error message from errno #: ../libburner-burn/burn-job.c:768 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:709 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:717 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:790 #, c-format msgid "An internal error occurred (%s)" msgstr "" #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:153 #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:494 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:287 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:527 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:707 #, c-format msgid "The file is not stored locally" msgstr "" #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:644 #, c-format msgid "VIDEO_TS directory is missing or invalid" msgstr "" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:647 #, c-format msgid "\"%s\" could not be found in the path" msgstr "" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:651 #, c-format msgid "\"%s\" GStreamer plugin could not be found" msgstr "" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:655 ../libburner-burn/burn-plugin.c:667 #, c-format msgid "The version of \"%s\" is too old" msgstr "" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:659 #, c-format msgid "\"%s\" is a symbolic link pointing to another program" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:663 ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:211 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:509 #, c-format msgid "\"%s\" could not be found" msgstr "" #. Translators: %s is the name of the burner element #: ../libburner-burn/burn-process.c:259 #, c-format msgid "Process \"%s\" ended with an error code (%i)" msgstr "" #. Translators: This is a fake drive, a file, and means that #. * when we're writing, we're writing to a file and create an #. * image on the hard drive. #: ../libburner-media/burner-drive.c:607 ../libburner-media/burner-medium.c:206 #: ../libburner-media/burner-volume.c:382 msgid "Image File" msgstr "" #: ../libburner-media/burner-drive-selection.c:341 #: ../libburner-media/burner-drive-selection.c:436 msgid "Unnamed CD/DVD Drive" msgstr "" #: ../libburner-media/burner-media.c:54 msgid "Display debug statements on stdout for Burner media library" msgstr "" #: ../libburner-media/burner-media.c:477 msgid "Burner optical media library" msgstr "" #: ../libburner-media/burner-media.c:478 msgid "Display options for Burner media library" msgstr "" #: ../libburner-media/burner-medium.c:65 msgid "File" msgstr "" #: ../libburner-media/burner-medium.c:66 msgid "CD-ROM" msgstr "" #: ../libburner-media/burner-medium.c:67 msgid "CD-R" msgstr "" #: ../libburner-media/burner-medium.c:68 msgid "CD-RW" msgstr "" #: ../libburner-media/burner-medium.c:69 msgid "DVD-ROM" msgstr "" #: ../libburner-media/burner-medium.c:70 msgid "DVD-R" msgstr "" #: ../libburner-media/burner-medium.c:71 msgid "DVD-RW" msgstr "" #: ../libburner-media/burner-medium.c:72 msgid "DVD+R" msgstr "" #: ../libburner-media/burner-medium.c:73 msgid "DVD+RW" msgstr "" #: ../libburner-media/burner-medium.c:74 msgid "DVD+R dual layer" msgstr "" #: ../libburner-media/burner-medium.c:75 msgid "DVD+RW dual layer" msgstr "" #: ../libburner-media/burner-medium.c:76 msgid "DVD-R dual layer" msgstr "" #: ../libburner-media/burner-medium.c:77 msgid "DVD-RAM" msgstr "" #: ../libburner-media/burner-medium.c:78 msgid "Blu-ray disc" msgstr "" #: ../libburner-media/burner-medium.c:79 msgid "Writable Blu-ray disc" msgstr "" #: ../libburner-media/burner-medium.c:80 msgid "Rewritable Blu-ray disc" msgstr "" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:216 #, c-format msgid "Blank %s in %s" msgstr "" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:223 #, c-format msgid "Audio and data %s in %s" msgstr "" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:230 #, c-format msgid "Audio %s in %s" msgstr "" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:237 #, c-format msgid "Data %s in %s" msgstr "" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:244 #, c-format msgid "%s in %s" msgstr "" #. NOTE for translators, the first %s is the medium name #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:158 #, c-format msgid "%s: empty" msgstr "" #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the #. * second %s is the space (kio, gio) used by data on the disc. #. #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the #. * second %s is the space (time) used by data on the disc. #. * I really don't know if I should set this string as #. * translatable. #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:174 #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:186 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "" #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:451 msgid "Searching for available discs" msgstr "" #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:460 msgid "No disc available" msgstr "" #. Translators: this is hour minute second like '2 h 14 min 25' #: ../libburner-media/burner-units.c:71 #, c-format msgid "%s h %s min %s" msgstr "" #. Translators: this is hour minute like '2 h 14' #: ../libburner-media/burner-units.c:77 #, c-format msgid "%s h %s" msgstr "" #. Translators: this is hour like '2 h' #: ../libburner-media/burner-units.c:82 #, c-format msgid "%s h" msgstr "" #. Translators: this is 'hour:minute:second' like '2:14:25' #: ../libburner-media/burner-units.c:86 #, c-format msgid "%s:%s:%s" msgstr "" #. Translators: this is 'hour:minute' or 'minute:second' #: ../libburner-media/burner-units.c:92 ../libburner-media/burner-units.c:107 #, c-format msgid "%s:%s" msgstr "" #. Translators: %s is a duration expressed in minutes #: ../libburner-media/burner-units.c:99 #, c-format msgid "%s min" msgstr "" #. Translators: the first %s is the number of minutes #. * and the second one is the number of seconds. #. * The whole string expresses a duration #: ../libburner-media/burner-units.c:104 #, c-format msgid "%s:%s min" msgstr "" #: ../libburner-media/burner-volume.c:186 #, c-format msgid "The disc mount point could not be retrieved" msgstr "" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and Blank is an adjective. #: ../libburner-media/burner-volume.c:409 #, c-format msgid "Blank disc (%s)" msgstr "" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type. #: ../libburner-media/burner-volume.c:413 #, c-format msgid "Audio and data disc (%s)" msgstr "" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type. #. NOTE to translators: the final string must not be over #. * 32 _bytes_ . #. * The %s is the date #: ../libburner-media/burner-volume.c:417 ../src/burner-project-name.c:325 #, c-format msgid "Audio disc (%s)" msgstr "" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type. #. NOTE to translators: the final string must not be over #. * 32 _bytes_ otherwise it gets truncated. #. * The %s is the date #: ../libburner-media/burner-volume.c:421 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:115 #: ../src/burner-project-name.c:258 #, c-format msgid "Data disc (%s)" msgstr "" #: ../libburner-media/burn-iso9660.c:158 ../libburner-media/burn-iso9660.c:167 #: ../libburner-media/burn-iso9660.c:402 ../libburner-media/burn-iso9660.c:439 #: ../libburner-media/burn-iso9660.c:488 ../libburner-media/burn-volume.c:128 #, c-format msgid "It does not appear to be a valid ISO image" msgstr "" #: ../libburner-media/scsi-error.c:43 ../src/burner-project-name.c:86 msgid "Unknown error" msgstr "" #: ../libburner-media/scsi-error.c:44 msgid "Size mismatch" msgstr "" #: ../libburner-media/scsi-error.c:45 msgid "Type mismatch" msgstr "" #: ../libburner-media/scsi-error.c:46 msgid "Bad argument" msgstr "" #: ../libburner-media/scsi-error.c:48 msgid "Outrange address" msgstr "" #: ../libburner-media/scsi-error.c:49 msgid "Invalid address" msgstr "" #: ../libburner-media/scsi-error.c:50 msgid "Invalid command" msgstr "" #: ../libburner-media/scsi-error.c:51 msgid "Invalid parameter in command" msgstr "" #: ../libburner-media/scsi-error.c:52 msgid "Invalid field in command" msgstr "" #: ../libburner-media/scsi-error.c:53 msgid "The device timed out" msgstr "" #: ../libburner-media/scsi-error.c:54 msgid "Key not established" msgstr "" #: ../libburner-media/scsi-error.c:55 msgid "Invalid track mode" msgstr "" #: ../libburner-utils/burner-disc-message.c:133 msgid "_Hide changes" msgstr "" #: ../libburner-utils/burner-disc-message.c:135 #: ../libburner-utils/burner-disc-message.c:154 msgid "_Show changes" msgstr "" #: ../libburner-utils/burner-io.c:1418 #, c-format msgid "The file does not appear to be a playlist" msgstr "" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:199 msgid "Images" msgstr "" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:230 msgid "_Color" msgstr "" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:261 msgid "Solid color" msgstr "" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:262 msgid "Horizontal gradient" msgstr "" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:263 msgid "Vertical gradient" msgstr "" #. second part #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:280 msgid "_Image" msgstr "" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:308 msgid "Image path:" msgstr "" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:320 msgid "Choose an image" msgstr "" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:331 msgid "Image style:" msgstr "" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:345 msgid "Centered" msgstr "" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:346 msgid "Tiled" msgstr "" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:347 msgid "Scaled" msgstr "" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:384 msgid "Background Properties" msgstr "" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:535 msgid "Print" msgstr "" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:547 msgid "Bac_kground Properties" msgstr "" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:550 msgid "Background properties" msgstr "" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:565 msgid "Align right" msgstr "" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:575 msgid "Center" msgstr "" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:585 msgid "Align left" msgstr "" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:599 msgid "Underline" msgstr "" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:609 msgid "Italic" msgstr "" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:619 msgid "Bold" msgstr "" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:645 msgid "Font family and size" msgstr "" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:652 msgid "_Text Color" msgstr "" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:653 msgid "Text color" msgstr "" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:790 msgid "Cover Editor" msgstr "" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:766 msgid "Set Bac_kground Properties" msgstr "" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:807 msgid "SIDES" msgstr "" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:823 msgid "BACK COVER" msgstr "" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:841 msgid "FRONT COVER" msgstr "" #. Translators: This is an image, #. * a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:1021 msgid "The image could not be loaded." msgstr "" #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1126 ../src/burner-audio-disc.c:645 #, c-format msgid "\"%s\" could not be handled by GStreamer." msgstr "" #. Translators: %s is the name of the object (as in #. * GObject) from the Gstreamer library that could #. * not be created #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1198 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1211 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1224 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1366 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1738 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1753 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1762 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:172 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:187 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:209 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:221 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:238 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:335 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:292 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:304 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:426 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:479 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:513 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:556 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:577 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:589 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:611 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:308 ../plugins/transcode/burn-vob.c:328 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:343 ../plugins/transcode/burn-vob.c:355 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:372 ../plugins/transcode/burn-vob.c:428 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:445 ../plugins/transcode/burn-vob.c:457 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:469 ../plugins/transcode/burn-vob.c:481 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:498 ../plugins/transcode/burn-vob.c:582 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:599 ../plugins/transcode/burn-vob.c:611 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:623 ../plugins/transcode/burn-vob.c:642 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:659 ../plugins/transcode/burn-vob.c:705 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:782 ../plugins/transcode/burn-vob.c:799 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:814 ../plugins/transcode/burn-vob.c:826 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:837 ../plugins/transcode/burn-vob.c:848 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1023 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1087 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1104 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1125 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1152 #, c-format msgid "%s element could not be created" msgstr "" #: ../libburner-utils/burner-misc.c:75 msgid "Display debug statements on stdout for Burner utilities library" msgstr "" #: ../libburner-utils/burner-misc.c:92 msgid "Burner utilities library" msgstr "" #: ../libburner-utils/burner-misc.c:93 msgid "Display options for Burner-utils library" msgstr "" #: ../libburner-utils/burner-tool-color-picker.c:166 msgid "Pick a Color" msgstr "" #: ../nautilus/burner-nautilus.desktop.in.in.h:1 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:281 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "" #: ../nautilus/burner-nautilus.desktop.in.in.h:2 msgid "Create CDs and DVDs" msgstr "" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:228 ../src/burner-project-name.c:156 msgid "Medium Icon" msgstr "" #. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:242 ../src/burner-file-chooser.c:375 #: ../src/burner-project.c:2310 ../src/burner-project-name.c:170 msgctxt "picture" msgid "Image files" msgstr "" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:356 ../plugins/local-track/burn-uri.c:747 msgid "CD/DVD Creator Folder" msgstr "" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:368 msgid "Disc Name:" msgstr "" #. Translators: be careful, anything longer than the English will likely #. * not fit on small Nautilus windows #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:407 msgid "Drag or copy files below to write them to disc" msgstr "" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:423 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:323 msgid "Write to Disc" msgstr "" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:442 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:723 msgid "Write contents to a CD or DVD" msgstr "" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:370 msgid "Copy Disc" msgstr "" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:571 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:722 msgid "_Write to Disc…" msgstr "" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:572 msgid "Write disc image to a CD or DVD" msgstr "" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:645 msgid "_Copy Disc…" msgstr "" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:646 msgid "Create a copy of this CD or DVD" msgstr "" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:659 msgid "_Blank Disc…" msgstr "" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:660 msgid "Blank this CD or DVD" msgstr "" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:676 msgid "_Check Disc…" msgstr "" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:677 msgid "Check the data integrity on this CD or DVD" msgstr "" #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:191 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:124 #, c-format msgid "Data could not be read (%s)" msgstr "" #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:241 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:196 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:219 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:174 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:213 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:492 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:160 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:274 #, c-format msgid "Data could not be written (%s)" msgstr "" #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:723 msgid "Generates .cue files from audio" msgstr "" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:55 msgid "cdrdao burning suite" msgstr "" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:103 msgid "Copying audio track" msgstr "" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:109 msgid "Copying data track" msgstr "" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:145 #, c-format msgid "Analysing track %02i" msgstr "" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:249 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:116 #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:122 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:106 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:106 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:117 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123 #, c-format msgid "You do not have the required permissions to use this drive" msgstr "" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:480 msgid "Converting toc file" msgstr "" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:697 msgid "Copies, burns and blanks CDs" msgstr "" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:762 msgid "Enable the \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)" msgstr "" #: ../plugins/cdrkit/burn-cdrkit.h:38 msgid "cdrkit burning suite" msgstr "" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:119 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:119 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:204 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:518 #, c-format msgid "Last session import failed" msgstr "" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:125 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:132 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:125 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:132 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:210 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:217 msgid "An image could not be created" msgstr "" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:138 msgid "This version of genisoimage is not supported" msgstr "" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:180 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:180 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:223 msgid "Some files have invalid filenames" msgstr "" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:186 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:186 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:229 msgid "Unknown character encoding" msgstr "" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:192 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:192 msgid "There is no space left on the device" msgstr "" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:527 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:531 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1078 msgid "Creates disc images from a file selection" msgstr "" #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:136 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:137 #, c-format msgid "" "The location you chose to store the image on does not have enough free space " "for the disc image" msgstr "" #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:450 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:460 msgid "Copies any disc to a disc image" msgstr "" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:122 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:122 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:856 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:887 #, c-format msgid "An error occurred while writing to disc" msgstr "" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:128 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:128 #, c-format msgid "" "The system is too slow to write the disc at this speed. Try a lower speed" msgstr "" #. Translators: %s is the number of the track #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:255 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:252 #, c-format msgid "Writing track %s" msgstr "" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:352 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:346 msgid "Formatting disc" msgstr "" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:372 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:358 msgid "Writing cue sheet" msgstr "" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:394 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:380 #, c-format msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded" msgstr "" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1269 msgid "Burns, blanks and formats CDs and DVDs" msgstr "" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1413 msgid "Enable the \"-immed\" flag (see wodim manual)" msgstr "" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1416 msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):" msgstr "" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:206 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:216 #, c-format msgid "Copying audio track %02d" msgstr "" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:267 msgid "Preparing to copy audio disc" msgstr "" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:411 msgid "Copy tracks from an audio CD with all associated information" msgstr "" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1203 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:975 msgid "Burns, blanks and formats CDs, DVDs and BDs" msgstr "" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1416 msgid "Enable the \"-immed\" flag (see cdrecord manual)" msgstr "" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1419 #, c-format msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%) (see cdrecord manual):" msgstr "" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrtools.h:38 msgid "cdrtools burning suite" msgstr "" #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:138 msgid "This version of mkisofs is not supported" msgstr "" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:131 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:589 #, c-format msgid "File \"%s\" could not be opened (%s)" msgstr "" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:617 msgid "Creating checksum for image files" msgstr "" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:859 #, c-format msgid "No checksum file could be found on the disc" msgstr "" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:893 msgid "Checking file integrity" msgstr "" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:987 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1012 #, c-format msgid "File \"%s\" could not be opened" msgstr "" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1085 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1206 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:550 #, c-format msgid "Some files may be corrupted on the disc" msgstr "" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1465 msgid "File Checksum" msgstr "" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1466 msgid "Checks file integrities on a disc" msgstr "" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1504 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:856 msgid "Hashing algorithm to be used:" msgstr "" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1507 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:859 msgid "MD5" msgstr "" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1509 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:861 msgid "SHA1" msgstr "" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1511 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:863 msgid "SHA256" msgstr "" #. Translators: first %s is the filename, second %s #. * is the error generated from errno #. Translators: first %s is the filename, second %s is the error #. * generated from errno #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:313 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:679 #, c-format msgid "\"%s\" could not be opened (%s)" msgstr "" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:359 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:456 msgid "Creating image checksum" msgstr "" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:831 msgid "Image Checksum" msgstr "" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:832 msgid "Checks disc integrity after it is burnt" msgstr "" #: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:313 #: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:438 msgid "Creating file layout" msgstr "" #: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:371 msgid "Creates disc images suitable for video DVDs" msgstr "" #. Translators: %s is the path to a drive. "regionset %s" #. * should be left as is just like "DVDCSS_METHOD=title #. * burner --no-existing-session" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:291 #, c-format msgid "" "Error while retrieving a key used for encryption. You may solve such a " "problem with one of the following methods: in a terminal either set the " "proper DVD region code for your CD/DVD player with the \"regionset %s\" " "command or run the \"DVDCSS_METHOD=title burner --no-existing-session\" " "command" msgstr "" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:336 msgid "Retrieving DVD keys" msgstr "" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:371 #, c-format msgid "Video DVD could not be opened" msgstr "" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:392 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:457 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:480 #, c-format msgid "Error while reading video DVD (%s)" msgstr "" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:399 msgid "Copying video DVD" msgstr "" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:692 msgid "Copies CSS encrypted video DVDs to a disc image" msgstr "" #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:190 msgid "Blanks and formats rewritable DVDs and BDs" msgstr "" #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:753 msgid "Burns and blanks DVDs and BDs" msgstr "" #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:924 msgid "Allow DAO use" msgstr "" #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs-common.h:38 msgid "growisofs burning suite" msgstr "" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:242 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:250 #, c-format msgid "libburn track could not be created" msgstr "" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:158 #, c-format msgid "libburn library could not be initialized" msgstr "" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:173 #, c-format msgid "The drive address could not be retrieved" msgstr "" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:418 #, c-format msgid "Writing track %02i" msgstr "" #: ../plugins/libburnia/burn-libburnia.h:38 msgid "libburnia burning suite" msgstr "" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:222 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:291 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:571 #, c-format msgid "Volume could not be created" msgstr "" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:345 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:893 #, c-format msgid "libisofs could not be initialized." msgstr "" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:485 #, c-format msgid "Read options could not be created" msgstr "" #. Translators: %s is the path #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:684 #, c-format msgid "No parent could be found in the tree for the path \"%s\"" msgstr "" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:744 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:811 #, c-format msgid "libisofs reported an error while creating directory \"%s\"" msgstr "" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:759 #, c-format msgid "" "libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)" msgstr "" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:782 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:798 #, c-format msgid "libisofs reported an error while adding file at path \"%s\"" msgstr "" #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:260 msgid "Copying checksum file" msgstr "" #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:527 #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:326 msgid "Copying files locally" msgstr "" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:909 msgid "File Downloader" msgstr "" #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:910 msgid "Allows files not stored locally to be burned" msgstr "" #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:207 ../plugins/local-track/burn-uri.c:297 #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:472 #, c-format msgid "Impossible to retrieve local file path" msgstr "" #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:748 msgid "" "Allows files added to the \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus to be burned" msgstr "" #. Translators: This message is sent #. * when burner could not link together #. * two gstreamer plugins so that one #. * sends its data to the second for further #. * processing. This data transmission is #. * done through a pad. Maybe this is a bit #. * too technical and should be removed? #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:199 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:260 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:316 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:354 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:523 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:626 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:657 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:679 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:189 ../plugins/transcode/burn-vob.c:392 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:545 ../plugins/transcode/burn-vob.c:675 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1039 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1115 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1166 #, c-format msgid "Impossible to link plugin pads" msgstr "" #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:554 msgid "Normalizing tracks" msgstr "" #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:643 msgid "Normalization" msgstr "" #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:644 msgid "Sets consistent sound levels between tracks" msgstr "" #. Translators: %s is the string error from errno #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1050 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1238 #, c-format msgid "Error while padding file (%s)" msgstr "" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1313 msgid "Error while getting duration" msgstr "" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1462 #, c-format msgid "Analysing \"%s\"" msgstr "" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1499 #, c-format msgid "Transcoding \"%s\"" msgstr "" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1736 msgid "Converts any song file into a format suitable for audio CDs" msgstr "" #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1251 msgid "Converting video file to MPEG2" msgstr "" #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1353 msgid "Converts any video file into a format suitable for video DVDs" msgstr "" #: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:478 msgid "Creates disc images suitable for SVCDs" msgstr "" #: ../src/burner-app.c:72 msgid "W_elcom project" msgstr "" #: ../src/burner-app.c:73 ../src/burner-app.c:83 msgid "Create a data CD/DVD" msgstr "" #: ../src/burner-app.c:74 ../src/burner-app.c:84 #: ../src/burner-project-manager.c:106 msgid "" "Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a " "computer" msgstr "" #. {N_("Audi_o project"), #. N_("Create a traditional audio CD"), #. N_("Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"), #. "media-optical-audio-new", #. BURNER_PROJECT_TYPE_AUDIO}, #: ../src/burner-app.c:82 msgid "D_ata project" msgstr "" #. {N_("_Video project"), #. N_("Create a video DVD or an SVCD"), #. N_("Create a video DVD or an SVCD that is readable on TV readers"), #. "media-optical-video-new", #. BURNER_PROJECT_TYPE_VIDEO}, #. {N_("Disc _copy"), #. N_("Create 1:1 copy of a CD/DVD"), #. N_("Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on another CD/DVD"), #. "media-optical-copy", #. BURNER_PROJECT_TYPE_COPY}, #: ../src/burner-app.c:97 msgid "Burn _image" msgstr "" #: ../src/burner-app.c:98 ../src/burner-app.c:99 #: ../src/burner-project-manager.c:112 msgid "Burn an existing CD/DVD image to disc" msgstr "" #: ../src/burner-app.c:162 msgid "_Project" msgstr "" #: ../src/burner-app.c:163 msgid "_View" msgstr "" #: ../src/burner-app.c:164 msgid "_Edit" msgstr "" #: ../src/burner-app.c:165 msgid "_Tools" msgstr "" #: ../src/burner-app.c:167 msgid "_Help" msgstr "" #: ../src/burner-app.c:169 msgid "P_lugins" msgstr "" #: ../src/burner-app.c:170 msgid "Choose plugins for Burner" msgstr "" #: ../src/burner-app.c:172 msgid "E_ject" msgstr "" #: ../src/burner-app.c:173 msgid "Eject a disc" msgstr "" #: ../src/burner-app.c:175 msgid "_Blank…" msgstr "" #: ../src/burner-app.c:176 msgid "Blank a disc" msgstr "" #: ../src/burner-app.c:178 msgid "_Check Integrity…" msgstr "" #: ../src/burner-app.c:179 msgid "Check data integrity of disc" msgstr "" #: ../src/burner-app.c:182 msgid "Quit Burner" msgstr "" #: ../src/burner-app.c:184 msgid "_Contents" msgstr "" #: ../src/burner-app.c:184 msgid "Display help" msgstr "" #: ../src/burner-app.c:187 msgid "About" msgstr "" #: ../src/burner-app.c:460 ../src/burner-app.c:2368 msgid "Disc Burner" msgstr "" #: ../src/burner-app.c:833 ../src/burner-app.c:866 ../src/burner-app.c:1506 msgid "Error while loading the project" msgstr "" #: ../src/burner-app.c:875 ../src/burner-app.c:904 ../src/burner-app.c:964 #: ../src/burner-project.c:1282 msgid "Please add files to the project." msgstr "" #: ../src/burner-app.c:876 ../src/burner-app.c:905 ../src/burner-app.c:965 msgid "The project is empty" msgstr "" #: ../src/burner-app.c:1228 msgid "" "Burner is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." msgstr "" #: ../src/burner-app.c:1233 msgid "" "Burner is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" #: ../src/burner-app.c:1238 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Burner; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" msgstr "" #: ../src/burner-app.c:1250 msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME" msgstr "" #: ../src/burner-app.c:1267 msgid "Burner Homepage" msgstr "" #. Translators: This is a special message that shouldn't be translated #. * literally. It is used in the about box to give credits to #. * the translators. #. * Thus, you should translate it to your name and email address. #. * You should also include other translators who have contributed to #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate #. * line seperated by newlines (\n). #. #: ../src/burner-app.c:1279 msgid "translator-credits" msgstr "" #: ../src/burner-app.c:1504 #, c-format msgid "The project \"%s\" does not exist" msgstr "" #: ../src/burner-app.c:1788 ../src/burner-app.c:1794 msgid "_Recent Projects" msgstr "" #: ../src/burner-app.c:1789 msgid "Display the projects recently opened" msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:158 ../src/burner-data-disc.c:125 msgid "Open the selected files" msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:160 ../src/burner-video-disc.c:105 msgid "_Edit Information…" msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:160 msgid "Edit the track information (start, end, author, etc.)" msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:162 ../src/burner-data-disc.c:129 #: ../src/burner-project.c:204 msgid "Remove the selected files from the project" msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:164 ../src/burner-data-disc.c:131 #: ../src/burner-video-disc.c:109 msgid "Paste files" msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:164 ../src/burner-data-disc.c:131 #: ../src/burner-video-disc.c:109 msgid "Add the files stored in the clipboard" msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:166 msgid "I_nsert a Pause" msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:166 msgid "Add a 2 second pause after the track" msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:168 msgid "_Split Track…" msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:168 msgid "Split the selected track" msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:345 ../src/burner-video-tree-model.c:187 msgid "Pause" msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:351 msgid "Split" msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:420 msgid "Track" msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:460 ../src/burner-video-disc.c:1214 msgid "Title" msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:482 msgid "Artist" msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:490 ../src/burner-playlist.c:775 #: ../src/burner-split-dialog.c:1231 msgid "Length" msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:587 msgid "The track will be padded at its end." msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:588 msgid "The track is shorter than 6 seconds" msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:648 msgid "Make sure the appropriate codec is installed" msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:664 #, c-format msgid "Do you want to add \"%s\", which is a video file?" msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:673 msgid "" "This file is a video and therefore only the audio part can be written to the " "disc." msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:676 msgid "_Discard File" msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:679 msgid "_Add File" msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:751 msgid "Do you want to search for audio files inside the directory?" msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:761 msgid "Search _Directory" msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:816 ../src/burner-video-disc.c:398 #, c-format msgid "\"%s\" could not be opened." msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:861 msgid "Do you want to create an audio CD with DTS tracks?" msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:862 msgid "" "Some of the selected songs are suitable for creating DTS tracks.\n" "This type of audio CD track provides a higher quality of sound but can only " "be played by specific digital players.\n" "Note: if you agree, normalization will not be applied to these tracks." msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:871 msgid "Create _Regular Tracks" msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:873 msgid "Click here to burn all songs as regular tracks" msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:876 msgid "Create _DTS Tracks" msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:878 msgid "Click here to burn all suitable songs as DTS tracks" msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:1294 msgid "Select one song only please." msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:1295 msgid "Impossible to split more than one song at a time" msgstr "" #: ../src/burner-cli.c:71 msgid "Open the specified project" msgstr "" #: ../src/burner-cli.c:72 msgid "PROJECT" msgstr "" #: ../src/burner-cli.c:83 msgid "Set the drive to be used for burning" msgstr "" #: ../src/burner-cli.c:84 msgid "DEVICE PATH" msgstr "" #: ../src/burner-cli.c:87 msgid "Create an image file instead of burning" msgstr "" #: ../src/burner-cli.c:95 msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line" msgstr "" #: ../src/burner-cli.c:99 msgid "Copy a disc" msgstr "" #: ../src/burner-cli.c:100 ../src/burner-cli.c:120 ../src/burner-cli.c:124 msgid "PATH TO DEVICE" msgstr "" #: ../src/burner-cli.c:103 msgid "Cover to use" msgstr "" #: ../src/burner-cli.c:104 msgid "PATH TO COVER" msgstr "" #: ../src/burner-cli.c:111 msgid "URI of an image file to burn (autodetected)" msgstr "" #: ../src/burner-cli.c:112 msgid "PATH TO IMAGE" msgstr "" #: ../src/burner-cli.c:115 msgid "Force Burner to display the project selection page" msgstr "" #: ../src/burner-cli.c:119 msgid "Open the blank disc dialog" msgstr "" #: ../src/burner-cli.c:123 msgid "Open the check disc dialog" msgstr "" #: ../src/burner-cli.c:127 msgid "Burn the contents of the burn:// URI" msgstr "" #: ../src/burner-cli.c:131 msgid "Start burning immediately." msgstr "" #: ../src/burner-cli.c:135 msgid "Don't connect to an already-running instance" msgstr "" #: ../src/burner-cli.c:139 msgid "" "Burn the specified project and remove it.\n" "This option is mainly useful for integration with other applications." msgstr "" #: ../src/burner-cli.c:140 msgid "PATH" msgstr "" #. Translators: the xid is a number identifying each window in the X11 #. * world (not Windows, MacOS X). The following sentence says that #. * burner will be set to be always on top of the window identified by #. * xid. In other words, the window with the given xid will become burner #. * parent as if burner was a dialog for the parent application #: ../src/burner-cli.c:148 msgid "The XID of the parent window" msgstr "" #. Translators: %s is the path of drive #: ../src/burner-cli.c:205 #, c-format msgid "\"%s\" cannot write." msgstr "" #: ../src/burner-cli.c:207 ../src/burner-cli.c:221 msgid "Wrong command line option." msgstr "" #: ../src/burner-cli.c:298 msgid "Incompatible command line options used." msgstr "" #: ../src/burner-cli.c:299 msgid "Only one option can be given at a time" msgstr "" #: ../src/burner-data-disc.c:127 msgid "R_ename…" msgstr "" #: ../src/burner-data-disc.c:127 msgid "Rename the selected file" msgstr "" #. {"NewFolder", "folder-new", N_("New _Folder"), NULL, N_("Create a new empty folder"), #: ../src/burner-data-disc.c:134 ../src/burner-data-disc.c:1783 msgid "New _Folder" msgstr "" #: ../src/burner-data-disc.c:134 msgid "Create a new empty folder" msgstr "" #: ../src/burner-data-disc.c:216 msgid "The session could not be imported." msgstr "" #: ../src/burner-data-disc.c:562 msgid "The contents of the project changed since it was saved." msgstr "" #: ../src/burner-data-disc.c:564 msgid "Discard the current modified project ?" msgstr "" #: ../src/burner-data-disc.c:570 msgid "_Discard" msgstr "" #: ../src/burner-data-disc.c:572 msgid "Discard the current modified project" msgstr "" #: ../src/burner-data-disc.c:577 msgid "Continue with the current modified project" msgstr "" #. Translators: %s is the name of the image #: ../src/burner-data-disc.c:622 #, c-format msgid "" "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its " "contents can be burned" msgstr "" #: ../src/burner-data-disc.c:628 msgid "Burn as _Data" msgstr "" #: ../src/burner-data-disc.c:630 msgid "Burn as _Image" msgstr "" #: ../src/burner-data-disc.c:677 ../src/burner-data-disc.c:695 #: ../src/burner-data-disc.c:713 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be added to the selection." msgstr "" #: ../src/burner-data-disc.c:698 msgid "It is a recursive symlink" msgstr "" #: ../src/burner-data-disc.c:716 msgid "It does not exist at the specified location" msgstr "" #. Translators: %s is the name of the file #: ../src/burner-data-disc.c:776 #, c-format msgid "Do you want to replace \"%s\"?" msgstr "" #: ../src/burner-data-disc.c:784 msgid "" "A file with this name already exists in the folder. Replacing it will " "overwrite its contents on the disc to be burnt." msgstr "" #. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed #. * in the project. #. * Keep is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:789 msgid "Always K_eep" msgstr "" #. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed #. * in the project. #. * Keep is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:793 msgid "_Keep" msgstr "" #. Translators: Replace means we're replacing the file that already #. * existed in the project with a new one with the same name. #. * Replace is a verb #. Translators: this is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:797 ../src/burner-rename.c:385 msgid "_Replace" msgstr "" #. Translators: Replace means we're replacing the file that already #. * existed in the project with a new one with the same name. #. * Replace is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:801 msgid "Al_ways Replace" msgstr "" #. Translators: %s is a string describing the type of medium and the #. * drive it is in. It's a tooltip. #: ../src/burner-data-disc.c:989 #, c-format msgid "Import %s" msgstr "" #. Translators: %s is the name of the volume to import. It's a menu #. * entry and toolbar button (text added later). #: ../src/burner-data-disc.c:996 #, c-format msgid "I_mport %s" msgstr "" #: ../src/burner-data-disc.c:1006 msgid "Import Disc" msgstr "" #. Translators: This is a verb. It's a toolbar button. #: ../src/burner-data-disc.c:1031 msgid "I_mport" msgstr "" #. Translators: %s is the name of the volume to import #: ../src/burner-data-disc.c:1121 #, c-format msgid "Do you want to import the session from \"%s\"?" msgstr "" #: ../src/burner-data-disc.c:1124 msgid "" "That way, old files from previous sessions will be usable after burning." msgstr "" #: ../src/burner-data-disc.c:1132 msgid "I_mport Session" msgstr "" #: ../src/burner-data-disc.c:1134 msgid "Click here to import its contents" msgstr "" #: ../src/burner-data-disc.c:1513 msgid "Please wait while the project is loading." msgstr "" #: ../src/burner-data-disc.c:1523 msgid "_Cancel Loading" msgstr "" #: ../src/burner-data-disc.c:1525 msgid "Cancel loading current project" msgstr "" #: ../src/burner-data-disc.c:1933 msgid "File Renaming" msgstr "" #: ../src/burner-data-disc.c:1937 msgid "_Rename" msgstr "" #: ../src/burner-data-disc.c:1943 msgid "Renaming mode" msgstr "" #: ../src/burner-data-disc.c:2367 ../src/burner-file-filtered.c:309 msgid "Files" msgstr "" #: ../src/burner-data-disc.c:2381 ../src/burner-video-disc.c:1232 msgid "Size" msgstr "" #: ../src/burner-data-disc.c:2395 msgid "Description" msgstr "" #: ../src/burner-data-disc.c:2411 msgid "Space" msgstr "" #: ../src/burner-eject-dialog.c:97 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected" msgstr "" #: ../src/burner-eject-dialog.c:193 msgid "_Eject" msgstr "" #: ../src/burner-eject-dialog.c:208 msgid "Eject Disc" msgstr "" #: ../src/burner-file-chooser.c:357 ../src/burner-project.c:2290 msgid "Audio files" msgstr "" #: ../src/burner-file-chooser.c:365 ../src/burner-project.c:2299 msgid "Movies" msgstr "" #: ../src/burner-file-filtered.c:77 ../src/burner-file-filtered.c:83 msgid "No file filtered" msgstr "" #: ../src/burner-file-filtered.c:79 #, c-format msgid "Hide the _filtered file list (%d file)" msgid_plural "Hide the _filtered file list (%d files)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/burner-file-filtered.c:85 #, c-format msgid "Show the _filtered file list (%d file)" msgid_plural "Show the _filtered file list (%d files)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../src/burner-file-filtered.c:150 ../src/burner-file-filtered.c:174 msgid "Filter Options" msgstr "" #: ../src/burner-file-filtered.c:271 msgid "" "Select the files you want to restore and click on the \"Restore\" button" msgstr "" #: ../src/burner-file-filtered.c:318 msgid "Type" msgstr "" #: ../src/burner-file-filtered.c:345 msgid "_Restore" msgstr "" #: ../src/burner-file-filtered.c:354 msgid "Restore the selected files" msgstr "" #: ../src/burner-file-filtered.c:356 msgid "_Options…" msgstr "" #: ../src/burner-file-filtered.c:364 msgid "Set the options for file filtering" msgstr "" #. filter hidden files #: ../src/burner-filter-option.c:66 msgid "Filter _hidden files" msgstr "" #. replace symlink #: ../src/burner-filter-option.c:74 msgid "Re_place symbolic links" msgstr "" #. filter broken symlink button #: ../src/burner-filter-option.c:82 msgid "Filter _broken symbolic links" msgstr "" #: ../src/burner-layout.c:105 msgid "P_review" msgstr "" #. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../src/burner-layout.c:107 msgid "Display video, audio and image preview" msgstr "" #: ../src/burner-layout.c:111 msgid "_Show Side Panel" msgstr "" #: ../src/burner-layout.c:112 msgid "Show a side pane along the project" msgstr "" #: ../src/burner-layout.c:126 msgid "_Horizontal Layout" msgstr "" #: ../src/burner-layout.c:127 msgid "Set a horizontal layout" msgstr "" #: ../src/burner-layout.c:129 msgid "_Vertical Layout" msgstr "" #: ../src/burner-layout.c:130 msgid "Set a vertical layout" msgstr "" #: ../src/burner-layout.c:1194 msgid "Click to close the side pane" msgstr "" #: ../src/burner-multi-song-props.c:90 ../src/burner-multi-song-props.c:98 #: ../src/burner-multi-song-props.c:106 ../src/burner-multi-song-props.c:124 #: ../src/burner-multi-song-props.c:140 ../src/burner-multi-song-props.c:161 #: ../src/burner-multi-song-props.c:174 ../src/burner-multi-song-props.c:250 #: ../src/burner-multi-song-props.c:271 ../src/burner-multi-song-props.c:292 #: ../src/burner-rename.c:90 ../src/burner-rename.c:321 msgid "" msgstr "" #: ../src/burner-multi-song-props.c:127 ../src/burner-multi-song-props.c:144 msgid "Remove silences" msgstr "" #: ../src/burner-multi-song-props.c:212 ../src/burner-multi-song-props.c:253 #: ../src/burner-multi-song-props.c:274 ../src/burner-song-properties.c:188 #: ../src/burner-song-properties.c:200 ../src/burner-song-properties.c:212 msgid "" "This information will be written to the disc using CD-Text technology. It " "can be read and displayed by some audio CD players." msgstr "" #: ../src/burner-multi-song-props.c:214 msgid "Song titles" msgstr "" #: ../src/burner-multi-song-props.c:231 msgid "Additional song information" msgstr "" #: ../src/burner-multi-song-props.c:243 ../src/burner-song-properties.c:190 msgid "Artist:" msgstr "" #: ../src/burner-multi-song-props.c:264 ../src/burner-song-properties.c:202 msgid "Composer:" msgstr "" #: ../src/burner-multi-song-props.c:319 ../src/burner-song-properties.c:248 msgid "Pause length:" msgstr "" #: ../src/burner-multi-song-props.c:330 ../src/burner-song-properties.c:257 msgid "Gives the length of the pause that should follow the track" msgstr "" #: ../src/burner-multi-song-props.c:347 ../src/burner-song-properties.c:288 msgid "Song Information" msgstr "" #: ../src/burner-player.c:540 #, c-format msgid "%i × %i pixels" msgstr "" #. No Preview view #: ../src/burner-player.c:845 msgid "No preview" msgstr "" #: ../src/burner-playlist.c:392 #, c-format msgid "Error parsing playlist \"%s\"." msgstr "" #. Translators: %d is the number of songs #: ../src/burner-playlist.c:501 #, c-format msgid "%d song" msgid_plural "%d songs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/burner-playlist.c:586 msgid "Select Playlist" msgstr "" #: ../src/burner-playlist.c:754 msgid "Playlists" msgstr "" #: ../src/burner-playlist.c:765 msgid "Number of Songs" msgstr "" #: ../src/burner-playlist.c:785 msgid "Genre" msgstr "" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:66 msgid "Plugin" msgstr "" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:67 msgid "Enabled" msgstr "" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:147 #, c-format msgid "Copyright %s" msgstr "" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:581 ../src/burner-plugin-manager-ui.c:969 msgid "_About" msgstr "" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:589 ../src/burner-plugin-manager-ui.c:975 msgid "C_onfigure" msgstr "" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:599 msgid "A_ctivate" msgstr "" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:611 msgid "Ac_tivate All" msgstr "" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:616 msgid "_Deactivate All" msgstr "" #. Use the translated name for the plugin. #: ../src/burner-plugin-option.c:258 #, c-format msgid "Options for plugin %s" msgstr "" #: ../src/burner-pref.c:61 msgid "Burner Plugins" msgstr "" #: ../src/burner-project.c:198 msgid "Save current project" msgstr "" #: ../src/burner-project.c:199 msgid "Save _As…" msgstr "" #: ../src/burner-project.c:200 msgid "Save current project to a different location" msgstr "" #: ../src/burner-project.c:201 msgid "_Add Files" msgstr "" #: ../src/burner-project.c:202 msgid "Add files to the project" msgstr "" #: ../src/burner-project.c:203 msgid "_Remove Files" msgstr "" #. Translators: "empty" is a verb here #: ../src/burner-project.c:206 ../src/burner-project.c:2372 msgid "E_mpty Project" msgstr "" #: ../src/burner-project.c:207 msgid "Remove all files from the project" msgstr "" #: ../src/burner-project.c:208 ../src/burner-project.c:1088 msgid "_Burn…" msgstr "" #: ../src/burner-project.c:209 msgid "Burn the disc" msgstr "" #: ../src/burner-project.c:697 msgid "" "To add files to this project click the \"Add\" button or drag files to this " "area" msgstr "" #: ../src/burner-project.c:699 msgid "" "To remove files select them then click on the \"Remove\" button or press " "\"Delete\" key" msgstr "" #: ../src/burner-project.c:806 #, c-format msgid "Estimated project size: %s" msgstr "" #: ../src/burner-project.c:952 ../src/burner-project.c:968 msgid "The project is too large for the disc even with the overburn option." msgstr "" #: ../src/burner-project.c:979 msgid "" "The project is too large for the disc and you must remove files from it.\n" "You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which " "cannot be properly recognized and therefore needs the overburn option.\n" "Note: This option might cause failure." msgstr "" #: ../src/burner-project.c:1100 msgid "Start to burn the contents of the selection" msgstr "" #: ../src/burner-project.c:1273 msgid "Please add songs to the project." msgstr "" #: ../src/burner-project.c:1963 ../src/burner-project.c:1998 msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?" msgstr "" #: ../src/burner-project.c:1968 msgid "If you choose to create a new empty project, all changes will be lost." msgstr "" #: ../src/burner-project.c:1971 msgid "_Discard Changes" msgstr "" #: ../src/burner-project.c:1979 msgid "Do you want to discard the file selection or add it to the new project?" msgstr "" #: ../src/burner-project.c:1984 ../src/burner-project.c:2003 msgid "" "If you choose to create a new empty project, the file selection will be " "discarded." msgstr "" #: ../src/burner-project.c:1986 msgid "_Discard File Selection" msgstr "" #: ../src/burner-project.c:1990 msgid "_Keep File Selection" msgstr "" #: ../src/burner-project.c:2005 msgid "_Discard Project" msgstr "" #: ../src/burner-project.c:2248 msgid "Select Files" msgstr "" #: ../src/burner-project.c:2361 msgid "Do you really want to empty the current project?" msgstr "" #: ../src/burner-project.c:2366 msgid "" "Emptying a project will remove all files already added. All the work will be " "lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no " "longer listed here." msgstr "" #: ../src/burner-project.c:2477 msgid "_Save" msgstr "" #: ../src/burner-project.c:2488 msgid "_Add" msgstr "" #: ../src/burner-project.c:2493 ../src/burner-split-dialog.c:1261 msgid "_Remove" msgstr "" #. Translators: %s is the name of the project #: ../src/burner-project.c:2557 #, c-format msgid "Burner — %s (Data Disc)" msgstr "" #. Translators: %s is the name of the project #: ../src/burner-project.c:2560 #, c-format msgid "Burner — %s (Audio Disc)" msgstr "" #. Translators: %s is the name of the project #: ../src/burner-project.c:2563 #, c-format msgid "Burner — %s (Video Disc)" msgstr "" #: ../src/burner-project.c:2733 ../src/burner-project.c:3038 msgid "Your project has not been saved." msgstr "" #: ../src/burner-project.c:2747 msgid "Save the changes of current project before closing?" msgstr "" #: ../src/burner-project.c:2752 ../src/burner-project.c:3043 msgid "If you don't save, changes will be permanently lost." msgstr "" #: ../src/burner-project.c:2756 ../src/burner-project.c:2762 #: ../src/burner-project.c:3046 msgid "Cl_ose Without Saving" msgstr "" #: ../src/burner-project.c:2845 msgid "Save Current Project" msgstr "" #: ../src/burner-project.c:2863 msgid "Save project as a Burner audio project" msgstr "" #: ../src/burner-project.c:2864 msgid "Save project as a plain text list" msgstr "" #: ../src/burner-project.c:2868 msgid "Save project as a PLS playlist" msgstr "" #: ../src/burner-project.c:2869 msgid "Save project as an M3U playlist" msgstr "" #: ../src/burner-project.c:2870 msgid "Save project as an XSPF playlist" msgstr "" #: ../src/burner-project.c:2871 msgid "Save project as an iriver playlist" msgstr "" #: ../src/burner-project-manager.c:97 msgid "_Cover Editor" msgstr "" #: ../src/burner-project-manager.c:98 msgid "Design and print covers for CDs" msgstr "" #: ../src/burner-project-manager.c:99 msgid "_New Project" msgstr "" #: ../src/burner-project-manager.c:100 msgid "Create a new project" msgstr "" #: ../src/burner-project-manager.c:101 msgid "_Empty Project" msgstr "" #: ../src/burner-project-manager.c:102 msgid "Let you choose your new project" msgstr "" #: ../src/burner-project-manager.c:103 msgid "New _Audio Project" msgstr "" #: ../src/burner-project-manager.c:104 msgid "" "Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos" msgstr "" #: ../src/burner-project-manager.c:105 msgid "New _Data Project" msgstr "" #: ../src/burner-project-manager.c:107 msgid "New _Video Project" msgstr "" #: ../src/burner-project-manager.c:108 msgid "Create a video DVD or an SVCD that is readable on TV readers" msgstr "" #: ../src/burner-project-manager.c:109 msgid "Copy _Disc…" msgstr "" #: ../src/burner-project-manager.c:110 msgid "" "Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on " "another CD/DVD" msgstr "" #: ../src/burner-project-manager.c:111 msgid "_Burn Image…" msgstr "" #: ../src/burner-project-manager.c:114 msgid "_Open…" msgstr "" #: ../src/burner-project-manager.c:115 msgid "Open a project" msgstr "" #. Translators: the %s is a string representing the total size #. * of the file selection #: ../src/burner-project-manager.c:262 #, c-format msgid "%d file selected (%s)" msgid_plural "%d files selected (%s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/burner-project-manager.c:273 #, c-format msgid "%d file is supported (%s)" msgid_plural "%d files are supported (%s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/burner-project-manager.c:279 #, c-format msgid "%d file can be added (%s)" msgid_plural "%d selected files can be added (%s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/burner-project-manager.c:290 #, c-format msgid "No file can be added (%i selected file)" msgid_plural "No file can be added (%i selected files)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/burner-project-manager.c:296 #, c-format msgid "No file is supported (%i selected file)" msgid_plural "No file is supported (%i selected files)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/burner-project-manager.c:302 ../src/burner-project-manager.c:456 msgid "No file selected" msgstr "" #: ../src/burner-project-manager.c:763 msgid "Open Project" msgstr "" #: ../src/burner-project-manager.c:868 msgid "_New" msgstr "" #: ../src/burner-project-manager.c:872 msgid "_Open" msgstr "" #: ../src/burner-project-manager.c:923 msgid "Browse the file system" msgstr "" #: ../src/burner-project-manager.c:945 msgid "Display playlists and their contents" msgstr "" #. Translators: this is a picture not #. * a disc image #: ../src/burner-project-name.c:85 msgctxt "picture" msgid "Please select another image." msgstr "" #. NOTE to translators: the final string must not be over #. * 32 _bytes_. #. * The %s is the date #: ../src/burner-project-name.c:272 #, c-format msgid "Video disc (%s)" msgstr "" #: ../src/burner-project-parse.c:62 msgid "Error while loading the project." msgstr "" #: ../src/burner-project-parse.c:458 msgid "The project could not be opened" msgstr "" #: ../src/burner-project-parse.c:467 msgid "The file is empty" msgstr "" #: ../src/burner-project-parse.c:546 ../src/burner-project-parse.c:611 msgid "It does not seem to be a valid Burner project" msgstr "" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:404 msgid "Last _Unsaved Project" msgstr "" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:420 msgid "Load the last project that was not burned and not saved" msgstr "" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:526 msgid "No recently used project" msgstr "" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:646 msgid "Recent projects:" msgstr "" #: ../src/burner-rename.c:322 msgid "Insert text" msgstr "" #: ../src/burner-rename.c:323 msgid "Delete text" msgstr "" #: ../src/burner-rename.c:324 msgid "Substitute text" msgstr "" #: ../src/burner-rename.c:325 msgid "Number files according to a pattern" msgstr "" #: ../src/burner-rename.c:326 msgid "Insert number sequence at beginning" msgstr "" #. Translators: This is a verb. This is completed later #: ../src/burner-rename.c:341 msgid "Insert" msgstr "" #. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like #. * this: "Insert" [Entry] "at the beginning". #: ../src/burner-rename.c:355 msgid "at the beginning" msgstr "" #. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like #. * this: "Insert" [Entry] "at the end". #: ../src/burner-rename.c:359 msgid "at the end" msgstr "" #: ../src/burner-rename.c:370 msgid "Delete every occurrence of" msgstr "" #. Reminder: if this string happens to be used somewhere else in burner #. * we'll need a context with C_() macro #. Translators: this goes with above verb to say "_Replace" [Entry] #. * "with" [Entry]. #: ../src/burner-rename.c:400 msgid "with" msgstr "" #: ../src/burner-rename.c:414 msgid "Rename to" msgstr "" #: ../src/burner-rename.c:423 msgid "{number}" msgstr "" #. * #. * Translators: this is the position being played in a stream. The #. * first %s is the position and the second %s is the whole length of #. * the stream. I chose to make that translatable in case some languages #. * don't allow the "/" #: ../src/burner-song-control.c:99 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "" #: ../src/burner-song-control.c:527 msgid "No file" msgstr "" #: ../src/burner-song-control.c:562 msgid "Start and stop playing" msgstr "" #: ../src/burner-song-properties.c:178 msgid "Title:" msgstr "" #: ../src/burner-song-properties.c:236 msgid "Song start:" msgstr "" #: ../src/burner-song-properties.c:242 msgid "Song end:" msgstr "" #: ../src/burner-song-properties.c:259 msgid "Track length:" msgstr "" #: ../src/burner-song-properties.c:366 #, c-format msgid "Song information for track %02i" msgstr "" #: ../src/burner-split-dialog.c:174 msgid "Do you really want to split the track?" msgstr "" #: ../src/burner-split-dialog.c:178 msgid "" "If you split the track, the size of the new track will be shorter than 6 " "seconds and will be padded." msgstr "" #: ../src/burner-split-dialog.c:184 ../src/burner-split-dialog.c:758 msgid "_Split" msgstr "" #: ../src/burner-split-dialog.c:613 msgid "The track wasn't split." msgstr "" #: ../src/burner-split-dialog.c:614 msgid "No silence could be detected" msgstr "" #: ../src/burner-split-dialog.c:637 msgid "An error occurred while detecting silences." msgstr "" #: ../src/burner-split-dialog.c:717 msgid "This will remove all previous results." msgstr "" #: ../src/burner-split-dialog.c:756 msgid "Do you really want to carry on with automatic splitting?" msgstr "" #: ../src/burner-split-dialog.c:757 msgid "_Don't split" msgstr "" #: ../src/burner-split-dialog.c:974 msgid "Do you really want to empty the slices preview?" msgstr "" #: ../src/burner-split-dialog.c:976 ../src/burner-split-dialog.c:1275 msgid "Re_move All" msgstr "" #: ../src/burner-split-dialog.c:1061 msgid "Split Track" msgstr "" #: ../src/burner-split-dialog.c:1078 msgid "M_ethod:" msgstr "" #: ../src/burner-split-dialog.c:1084 msgid "Method to be used to split the track" msgstr "" #: ../src/burner-split-dialog.c:1087 msgid "Split track manually" msgstr "" #: ../src/burner-split-dialog.c:1088 msgid "Split track in parts with a fixed length" msgstr "" #: ../src/burner-split-dialog.c:1089 msgid "Split track in a fixed number of parts" msgstr "" #: ../src/burner-split-dialog.c:1090 msgid "Split track for each silence" msgstr "" #: ../src/burner-split-dialog.c:1096 msgid "_Slice" msgstr "" #: ../src/burner-split-dialog.c:1107 msgid "Add a splitting point" msgstr "" #. Translators: this goes with the next (= "seconds") #: ../src/burner-split-dialog.c:1124 msgid "Split this track every" msgstr "" #. Translators: this goes with the previous (= "Split track every") #: ../src/burner-split-dialog.c:1133 msgid "seconds" msgstr "" #. Translators: this goes with the next (= "parts") #: ../src/burner-split-dialog.c:1142 msgid "Split this track in" msgstr "" #. Translators: this goes with the previous (= "Split this track in") #: ../src/burner-split-dialog.c:1151 msgid "parts" msgstr "" #: ../src/burner-split-dialog.c:1159 msgid "Slicing Method" msgstr "" #: ../src/burner-split-dialog.c:1217 msgid "Start" msgstr "" #: ../src/burner-split-dialog.c:1224 msgid "End" msgstr "" #: ../src/burner-split-dialog.c:1247 msgid "Mer_ge" msgstr "" #: ../src/burner-split-dialog.c:1258 msgid "Merge a selected slice with the next selected one" msgstr "" #: ../src/burner-split-dialog.c:1272 msgid "Remove the selected slices" msgstr "" #: ../src/burner-split-dialog.c:1286 msgid "Clear the slices preview" msgstr "" #: ../src/burner-split-dialog.c:1296 msgid "_List of slices that are to be created:" msgstr "" #: ../src/burner-split-dialog.c:1304 msgid "Slices Preview" msgstr "" #: ../src/burner-time-button.c:287 msgid "Hours" msgstr "" #. Translators: separating hours and minutes #. Translators: separating minutes and seconds #. Translators: separating seconds and frames #: ../src/burner-time-button.c:292 ../src/burner-time-button.c:302 #: ../src/burner-time-button.c:312 msgid ":" msgstr "" #: ../src/burner-time-button.c:297 msgid "Minutes" msgstr "" #: ../src/burner-time-button.c:307 msgid "Seconds" msgstr "" #: ../src/burner-time-button.c:317 msgid "Frames (1 second = 75 frames)" msgstr "" #: ../src/burner-video-disc.c:103 msgid "Open the selected video" msgstr "" #: ../src/burner-video-disc.c:105 msgid "Edit the video information (start, end, author, etc.)" msgstr "" #: ../src/burner-video-disc.c:107 msgid "Remove the selected videos from the project" msgstr "" #: ../src/burner-video-disc.c:361 msgid "Do you want to search for video files inside the directory?" msgstr "" #: ../src/burner-video-disc.c:371 msgid "_Search Directory" msgstr "" #: ../src/burner-video-disc.c:415 #, c-format msgid "\"%s\" does not have a suitable type for video projects." msgstr "" #: ../src/burner-video-disc.c:418 msgid "Please only add files with video content" msgstr "" #: ../src/main.c:91 msgid "[URI] [URI] …" msgstr "" #: ../src/main.c:103 #, c-format msgid "Please type \"%s --help\" to see all available options\n" msgstr "" kylin-burner/po/ro.po0000644000175000017500000052123013771523114013524 0ustar fengfeng# Romanian translation for burner # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 # This file is distributed under the same license as the burner package. # Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban, 2008, 2009 # MiÈ™u Moldovan , 2008, 2009. # Lucian Adrian Grijincu , 2009, 2010, 2011. # Daniel Șerbănescu , 2010, 2014. # RăpiÈ›eanu Viorel-Cătălin , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: burner\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-12-14 10:36+0800\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-01 10:17+0200\n" "Last-Translator: Daniel Șerbănescu \n" "Language-Team: Gnome Romanian Translation Team\n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2);;\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: ../data/burner.appdata.xml.in.h:1 msgid "" "Burner is a application to burn CD/DVD for the GNOME Desktop. It is designed " "to be as simple as possible and has some unique features to enable users to " "create their discs easily and quickly." msgstr "" "Burner este o aplicaÈ›ie pentru scrierea de CD-uri/DVD-uri pentru mediul " "desktop GNOME. Este conceput să fie cât de simplu posibil È™i are unele " "funcÈ›ionlaități unice ce le permit utilizatorilor să-È™i creeze discuri într-" "un mod uÈ™or È™i rapid." #: ../data/burner.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "Burner can create, copy and burn Data and Audio CD/DVDs. It fully supports " "CD-TEXT, multisession and joliet extensions. You can simply drag and drop " "files from other local applications or from remote shared drives to easily " "burn them to a disc." msgstr "" "Burner poate creea, copia È™i scrie CD-uri/DVD-uri audio È™i de date. Suportă " "complet CD-TEXT, multisesiuni È™i extensii joliet. PuteÈ›i să glisaÈ›i È™i să " "plasaÈ›i fiÈ™iere din alte aplicaÈ›ii sau de pe unități partajate la distanță " "pentru a le inscripÈ›iona pe un disc." #. gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (toplevel), _("Burner — New Audio Disc Project")); #. gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (toplevel), _("Burner — Disc Copy")); #: ../data/burner.desktop.in.in.h:1 ../src/burner-app.c:2030 #: ../src/burner-project-manager.c:587 ../src/burner-project-manager.c:602 #: ../src/burner-project-manager.c:617 ../src/burner-project-manager.c:631 #: ../src/burner-project-manager.c:642 ../src/burner-project-manager.c:675 msgid "Burner" msgstr "Burner" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:2 msgid "Disc Burner and Copier" msgstr "Scriere È™i copiere de discuri" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:3 msgid "Create and copy CDs and DVDs" msgstr "Creează È™i copiază CD-uri È™i DVD-uri" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:4 msgid "disc;cdrom;dvd;burn;audio;video;" msgstr "disc;cdrom;dvd;burn;audio;video;scriere;inscripÈ›ionare;cd;dvd;" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:5 msgid "Burner Disc Burner" msgstr "Scriere de discuri Burner" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:6 msgid "Open a New Window" msgstr "Deschide o fereastră nouă" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:7 msgid "Burn an Image File" msgstr "Scrie un fiÈ™ier imagine" #: ../data/mime/burner.xml.in.h:1 msgid "Burner project file" msgstr "FiÈ™ier proiect Burner" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:1 msgid "Should Nautilus extension output debug statements" msgstr "" "Specifică dacă modulul de extensie pentru Nautilus trebuie să afiÈ™eze mesaje " "de depanare" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:2 msgid "" "Should Nautilus extension output debug statements. The value should be set " "to true if it should." msgstr "" "DefiniÈ›i „true†dacă modulul de extensie pentru Nautilus trebuie să afiÈ™eze " "mesaje de depanare." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:3 msgid "The type of checksum used for images" msgstr "Tipul sumei de control pentru fiÈ™ierele imagine" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:4 msgid "Set to 0 for MD5, 1 for SHA1 and 2 for SHA256" msgstr "UtilizaÈ›i 0 pentru MD5, 1 pentru SHA1 È™i 2 pentru SHA256" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:5 msgid "The type of checksum used for files" msgstr "Tipul sumei de control pentru fiÈ™iere" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:6 msgid "Directory to use for temporary files" msgstr "Dosarul folosit pentru fiÈ™ierele temporare" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:7 msgid "" "Contains the path to the directory where burner should store temporary " "files. If that value is empty, the default directory set for glib will be " "used." msgstr "" "ConÈ›ine calea către dosarul unde Burner ar trebui să stocheze fiÈ™ierele " "temporare. Dacă această valoare este vidă, se utilizează dosarul implicit al " "glib." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:8 msgid "Favourite burn engine" msgstr "Suport de scriere preferat" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:9 msgid "" "Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be " "used if possible." msgstr "" "ConÈ›ine numele suportului preferat de scriere de discuri. Acesta va fi " "folosit dacă este posibil." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:10 msgid "White list of additional plugins to use" msgstr "Listă de module suplimentare agreate" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:11 msgid "" "Contains the list of additional plugins Burner will use to burn discs. If " "set to NULL, Burner will load them all." msgstr "" "ConÈ›ine lista de module adiÈ›ionale folosite de Burner pentru a scrie " "discuri. Dacă este definit la NULL, Burner le va încărca pe toate." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:12 msgid "Enable the \"-immed\" flag with cdrecord" msgstr "Activează opÈ›iunea „-immed†pentru cdrecord" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:13 msgid "" "Whether to use the \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to " "true) as it's only a workaround for some drives/setups." msgstr "" "Specifică dacă Burner va folosi opÈ›iunea „-immed†pentru cdrecord. ActivaÈ›i " "cu grijă, nu este decât o opÈ›iune de compromis pentru anumite configuraÈ›ii " "sau unități." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:14 msgid "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs" msgstr "Dacă să fie folosită opÈ›iunea „-use-the-force-luke=dao†cu growisofs" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:15 msgid "" "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to " "false, burner won't use it; it may be a workaround for some drives/setups." msgstr "" "Dacă să fie folosită opÈ›iunea „-use-the-force-luke=dao†cu growisofs. " "Definit ca „falseâ€, aceasta nu va fi folosită; poate fi o rezolvare " "ocolitoare pentru unele dispozitive/configurări." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:16 msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord" msgstr "Folosit împreună cu opÈ›iunea „-immed†pentru cdrecord" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:17 msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord." msgstr "Folosit împreună cu opÈ›iunea „-immed†pentru cdrecord." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:18 msgid "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao" msgstr "Dacă să fie folosită opÈ›iunea „--driver generic-mmc-raw†cu cdrdao" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:19 msgid "" "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to " "True, burner will use it; it may be a workaround for some drives/setups." msgstr "" "Dacă să fie folosită opÈ›iunea „--driver generic-mmc-raw†cu cdrdao. Definit " "ca „trueâ€, aceasta va fi folosită; poate fi o rezolvare ocolitoare pentru " "problemele cauzate de unele dispozitive/configurări." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:20 msgid "The last browsed folder while looking for images to burn" msgstr "Ultimul dosar răsfoit în căutare de imagini de scris" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:21 msgid "" "Contains the absolute path of the directory that was last browsed for images " "to burn" msgstr "" "ConÈ›ine calea absolută către dosarul care a fost răsfoit ultima dată pentru " "imagini de scris" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:22 msgid "Enable file preview" msgstr "Activează previzualizarea fiÈ™ierului" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:23 msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it." msgstr "" "Specifică dacă să fie afiÈ™ată previzualizarea de fiÈ™iere. DefiniÈ›i „trueâ€, " "pentru a o utiliza." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:24 msgid "Should burner filter hidden files" msgstr "Specifică dacă Burner filtrează fiÈ™ierele ascunse" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:25 msgid "" "Should burner filter hidden files. Set to true, burner will filter hidden " "files." msgstr "" "Specifică dacă Burner filtrează fiÈ™ierele ascunse. Definit ca „trueâ€, Burner " "va filtra fiÈ™ierele ascunse." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:26 msgid "Replace symbolic links by their targets" msgstr "ÃŽnlocuieÈ™te legăturile simbolice cu destinaÈ›ia lor" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:27 msgid "" "Should burner replace symbolic links by their target files in the project. " "Set to true, burner will replace symbolic links." msgstr "" "Dacă Burner va înlocui în proiect legăturile simbolice cu destinaÈ›ia lor. " "Definit la „trueâ€, Burner va înlocuii legăturile simbolice." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:28 msgid "Should burner filter broken symbolic links" msgstr "Burner ar trebui să filtreze legăturile simbolice nevalide" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:29 msgid "" "Should burner filter broken symbolic links. Set to true, burner will filter " "broken symbolic links." msgstr "" "Burner ar trebui să filtreze legăturile simbolice nevalide. Definit ca " "„trueâ€, Burner va filtra legături simbolice nevalide." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:30 msgid "The priority value for the plugin" msgstr "Valoarea priorității modulului de extensie" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:31 msgid "" "When several plugins are available for the same task, this value is used to " "determine which plugin should be given priority. 0 means the plugin's native " "priority is used. A positive value overrides the plugin's native priority. A " "negative value disables the plugin." msgstr "" "Când mai multe module de extensie sunt disponibile pentru aceeaÈ™i sarcină, " "această valoare este utilizată pentru a determina care modul trebuie să " "primească prioritate. 0 înseamnă utilizarea priorității native a modulului. " "O valoare pozitivă înlocuieÈ™te prioritatea nativă a modulului, iar o valoare " "negativă dezactivează modulul." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:32 msgid "Burning flags to be used" msgstr "Se scriu indicatorii pe disc" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:33 msgid "" "This value represents the burning flags that were used in such a context the " "last time." msgstr "" "Această valoare reprezintă indicatorii de scriere care au fost folosiÈ›i într-" "un astfel de context ultima dată." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:34 msgid "The speed to be used" msgstr "Viteza de utilizat" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:35 msgid "" "This value represents the speed that was used in such a context the last " "time." msgstr "" "Această valoare reprezintă viteza de scriere care a fost folosită într-un " "astfel de context ultima dată." #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:77 ../src/burner-audio-disc.c:157 #: ../src/burner-data-disc.c:124 ../src/burner-video-disc.c:102 msgid "Menu" msgstr "Meniu" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:79 msgid "Cancel ongoing burning" msgstr "Anulează procesul curent de scriere" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:84 msgid "Show _Dialog" msgstr "Arată fereastra de _dialog" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:84 msgid "Show dialog" msgstr "Arată fereastra de dialog" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:256 #, c-format msgid "%s, %d%% done, %s remaining" msgstr "%s, %d%% finalizat, a mai rămas %s" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:263 #, c-format msgid "%s, %d%% done" msgstr "%s, %d%% finalizat" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:273 #, fuzzy, c-format msgid "Burner Disc Burner: %s" msgstr "Scriere de discuri Burner" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:224 msgid "Error while blanking." msgstr "Eroare la golire." #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:230 #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:277 msgid "Blank _Again" msgstr "GoleÈ™te din _nou" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:247 msgid "Unknown error." msgstr "Eroare necunoscută." #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:268 #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:293 msgid "The disc was successfully blanked." msgstr "Discul a fost golit cu succes." #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:275 msgid "The disc is ready for use." msgstr "Discul este pregătit pentru utilizare." #. Translators: This is a verb, an action #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:377 msgid "_Blank" msgstr "_GoleÈ™te" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:408 msgid "_Fast blanking" msgstr "Golire _rapidă" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:409 msgid "Activate fast blanking, as opposed to a longer, thorough blanking" msgstr "Activează golirea rapidă în detrimentul celei complete, dar mai încete" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:439 msgid "Disc Blanking" msgstr "Golire disc" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:162 msgid "Burning CD/DVD" msgstr "Se scrie discul CD/DVD" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:331 #: ../libburner-burn/burner-data-session.c:123 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:91 ../libburner-media/scsi-error.c:47 #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:243 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:110 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:135 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:144 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:135 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:144 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:111 #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:84 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:190 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:186 #, c-format msgid "The drive is busy" msgstr "Dispozitivul este ocupat" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:332 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:719 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:92 msgid "Make sure another application is not using it" msgstr "AsiguraÈ›i-vă că nu este accesat de altă aplicaÈ›ie" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:409 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be unlocked" msgstr "„%s†nu poate fi deblocat" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:546 ../libburner-burn/burner-burn.c:678 #: ../libburner-burn/burner-burn.c:761 msgid "No burner specified" msgstr "Nu s-a specificat o unitate de scriere" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:586 msgid "No source drive specified" msgstr "Nu s-a specificat o unitate sursă" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:632 msgid "Ongoing copying process" msgstr "Proces de copiere în curs" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:636 ../libburner-burn/burner-burn.c:735 #: ../libburner-burn/burner-burn.c:872 ../libburner-burn/burner-burn.c:987 #, c-format msgid "The drive cannot be locked (%s)" msgstr "Unitatea nu poate fi blocată (%s)" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:695 msgid "The drive has no rewriting capabilities" msgstr "Unitatea nu are capacități de rescriere" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:731 msgid "Ongoing blanking process" msgstr "Proces de golire în curs" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:770 msgid "The drive cannot burn" msgstr "Unitatea nu poate scrie" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:866 #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:108 msgid "Ongoing burning process" msgstr "Proces de scriere în curs" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:983 msgid "Ongoing checksumming operation" msgstr "ÃŽn curs de verificare a sumei de control" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1623 ../libburner-burn/burner-burn.c:1817 msgid "Merging data is impossible with this disc" msgstr "Combinarea datelor nu este posibilă pe acest disc" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1624 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2317 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:206 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:114 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:114 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:206 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:198 #, c-format msgid "Not enough space available on the disc" msgstr "Nu este destul spaÈ›iu liber pe disc" #. Translators: %s is the name of a missing application #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1708 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1261 ../src/burner-project.c:1392 #, c-format msgid "%s (application)" msgstr "%s (aplicaÈ›ie)" #. Translators: %s is the name of a missing library #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1714 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1267 ../src/burner-project.c:1398 #, c-format msgid "%s (library)" msgstr "%s (bibliotecă)" #. Translators: %s is the name of a missing GStreamer plugin #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1719 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1272 ../src/burner-project.c:1403 #, c-format msgid "%s (GStreamer plugin)" msgstr "%s (modul Gstreamer)" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1752 msgid "There is no track to burn" msgstr "Nu există piese de scris" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1859 msgid "" "Please install the following required applications and libraries manually " "and try again:" msgstr "" "InstalaÈ›i manual următoarele aplicaÈ›ii È™i biblioteci necesare È™i reîncercaÈ›i:" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:2576 #: ../libburner-burn/burner-caps-burn.c:868 #, c-format msgid "Only one track at a time can be checked" msgstr "Doar o piesă poate fi verificată la un moment dat" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:2635 msgid "No format for the temporary image could be found" msgstr "Nu s-a putut găsi un format pentru imaginea temporară" #. Translators: Error message saying no graft point #. * is specified. A graft point is the path (on the #. * disc) where a file from any source will be added #. * ("grafted") #: ../libburner-burn/burner-burn.c:2846 ../libburner-burn/burner-caps-burn.c:66 #: ../libburner-burn/burn-job.c:1219 ../libburner-burn/burn-job.c:1228 #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:302 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:218 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:368 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:129 #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:370 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:725 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:837 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:852 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:835 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:850 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:368 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:380 ../src/burner-app.c:830 #, c-format msgid "An internal error occurred" msgstr "A apărut o eroare internă" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:183 msgid "Burner notification" msgstr "Notificare Burner" #. Translators: This string is used in the title bar %s is the action currently performed #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:256 #, c-format msgid "%s (%i%% Done)" msgstr "%s (%i%% finalizat)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:278 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1234 msgid "Creating Image" msgstr "Creare imagine" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:283 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1243 msgid "Burning DVD" msgstr "Scriere DVD" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:287 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1239 msgid "Copying DVD" msgstr "Se copiază DVD-ul" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:293 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1253 msgid "Burning CD" msgstr "Scriere CD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Copying CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:297 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:435 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1249 #, c-format msgid "Copying CD" msgstr "Se copiază CD-ul" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:303 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1263 msgid "Burning Disc" msgstr "Scriere Disc" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:307 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1259 msgid "Copying Disc" msgstr "Se copiază discul" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Creating image")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:339 #: ../libburner-burn/burn-basics.c:78 #, c-format msgid "Creating image" msgstr "Se creează imaginea" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of video DVD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:346 #, c-format msgid "Simulation of video DVD burning" msgstr "Simularea scrierii unui DVD video" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning video DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:349 #, c-format msgid "Burning video DVD" msgstr "Se scrie DVD-ul video" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data DVD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:358 #, c-format msgid "Simulation of data DVD burning" msgstr "Simularea scrierii unui DVD de date" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning data DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:361 #, c-format msgid "Burning data DVD" msgstr "Se scrie DVD-ul de date" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of image to DVD burning")); #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data DVD copying")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:370 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:381 #, c-format msgid "Simulation of data DVD copying" msgstr "Simularea copierii datelor de pe DVD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning image to DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:373 #, c-format msgid "Burning image to DVD" msgstr "Se scrie imaginea pe DVD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Copying data DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:384 #, c-format msgid "Copying data DVD" msgstr "Se copiază DVD-ul de date" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of (S)VCD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:396 #, c-format msgid "Simulation of (S)VCD burning" msgstr "Simularea scrierii unui (S)VCD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning (S)VCD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:399 #, c-format msgid "Burning (S)VCD" msgstr "Se scrie (S)VCD-ul" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of audio CD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:408 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:471 #, c-format msgid "Simulation of audio CD burning" msgstr "Simularea scrierii unui CD audio" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning audio CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:411 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:475 #, c-format msgid "Burning audio CD" msgstr "Se scrie CD-ul audio" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data CD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:420 #, c-format msgid "Simulation of data CD burning" msgstr "Simularea scrierii datelor pe CD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning data CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:423 #, c-format msgid "Burning data CD" msgstr "Se scrie CD-ul de date" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of CD copying")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:432 #, c-format msgid "Simulation of CD copying" msgstr "Simularea copierii CD-ului" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of image to CD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:444 #, c-format msgid "Simulation of image to CD burning" msgstr "Simularea scrierii unei imagini pe CD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning image to CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:447 #, c-format msgid "Burning image to CD" msgstr "Se scrie imaginea pe CD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of video disc burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:458 #, c-format msgid "Simulation of video disc burning" msgstr "Simularea scrierii unui disc video" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning video disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:461 #, c-format msgid "Burning video disc" msgstr "Se scrie discul video" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data disc burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:484 #, c-format msgid "Simulation of data disc burning" msgstr "Simularea scrierii unui disc de date" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning data disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:487 #, c-format msgid "Burning data disc" msgstr "Se scrie discul de date" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of disc copying")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:496 #, c-format msgid "Simulation of disc copying" msgstr "Simularea copierii unui disc" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Copying disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:499 #: ../libburner-burn/burn-basics.c:82 #, c-format msgid "Copying disc" msgstr "Se copiază un disc" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of image to disc burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:508 #, c-format msgid "Simulation of image to disc burning" msgstr "Simularea scrierii unei imagini pe disc" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning image to disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:511 #, c-format msgid "Burning image to disc" msgstr "Se scrie imaginea pe disc" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:617 msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data." msgstr "ÃŽnlocuiÈ›i discul cu unul reinscriptibil ce conÈ›ine informaÈ›ii." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:619 msgid "Please replace the disc with a disc holding data." msgstr "ÃŽnlocuiÈ›i discul cu unul ce conÈ›ine informaÈ›ii." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:623 msgid "Please insert a rewritable disc holding data." msgstr "IntroduceÈ›i un disc reinscriptibil ce conÈ›ine informaÈ›ii." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:625 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:503 msgid "Please insert a disc holding data." msgstr "IntroduceÈ›i un disc de date." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:640 #, c-format msgid "" "Please replace the disc with a writable CD with at least %i MiB of free " "space." msgstr "" "ÃŽnlocuiÈ›i discul cu un CD inscriptibil cu cel puÈ›in %i MO de spaÈ›iu liber." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:643 msgid "Please replace the disc with a writable CD." msgstr "ÃŽnlocuiÈ›i discul cu un CD inscriptibil." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:647 #, c-format msgid "Please insert a writable CD with at least %i MiB of free space." msgstr "IntroduceÈ›i un CD inscriptibil cu cel puÈ›in %i MO de spaÈ›iu liber." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:650 msgid "Please insert a writable CD." msgstr "IntroduceÈ›i un CD inscriptibil." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:656 #, c-format msgid "" "Please replace the disc with a writable DVD with at least %i MiB of free " "space." msgstr "IntroduceÈ›i un DVD inscriptibil cu cel puÈ›in %i MO de spaÈ›iu liber." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:659 msgid "Please replace the disc with a writable DVD." msgstr "ÃŽnlocuiÈ›i discul cu un DVD inscriptibil." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:663 #, c-format msgid "Please insert a writable DVD with at least %i MiB of free space." msgstr "IntroduceÈ›i un DVD inscriptibil cu cel puÈ›in %i MO de spaÈ›iu liber." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:666 msgid "Please insert a writable DVD." msgstr "IntroduceÈ›i un DVD inscriptibil." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:671 #, c-format msgid "" "Please replace the disc with a writable CD or DVD with at least %i MiB of " "free space." msgstr "" "ÃŽnlocuiÈ›i discul cu un CD sau un DVD inscriptibil cu cel puÈ›in %i MO de " "spaÈ›iu liber." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:674 msgid "Please replace the disc with a writable CD or DVD." msgstr "ÃŽnlocuiÈ›i discul cu un CD sau un DVD reinscriptibil." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:678 #, c-format msgid "Please insert a writable CD or DVD with at least %i MiB of free space." msgstr "" "IntroduceÈ›i un CD sau un DVD inscriptibil cu cel puÈ›in %i MO de spaÈ›iu liber." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:681 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2302 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2316 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:459 ../src/burner-project.c:997 msgid "Please insert a writable CD or DVD." msgstr "IntroduceÈ›i un CD sau un DVD inscriptibil." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:708 msgid "" "An image of the disc has been created on your hard drive.\n" "Burning will begin as soon as a writable disc is inserted." msgstr "" "O imagine a discului a fost creată pe hard disc.\n" "Scrierea va începe imediat ce va fi introdus un mediu de stocare " "inscriptibil." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:713 msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted." msgstr "" "Un test al integrității datelor va începe imediat ce va fi introdus discul." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:714 msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner." msgstr "ReintroduceÈ›i discul în unitatea optică de scriere." #. Translators: %s is the name of a drive #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:718 #, c-format msgid "\"%s\" is busy." msgstr "„%s†este ocupat." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:722 #, c-format msgid "There is no disc in \"%s\"." msgstr "Nu se află niciun disc în „%sâ€." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:726 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not supported." msgstr "Discul „%s†nu este suportat." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:730 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable." msgstr "Discul „%s†nu este reinscriptibil." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:734 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is empty." msgstr "Discul din „%s†este gol." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:738 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not writable." msgstr "Discul din „%s†nu este inscriptibil." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:742 #, c-format msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"." msgstr "Nu este destul spaÈ›iu liber pe discul din „%sâ€." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:750 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded." msgstr "Discul din „%s†trebuie reintrodus." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:751 msgid "Please eject the disc and reload it." msgstr "ScoateÈ›i discul È™i introduceÈ›i-l din nou." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:796 #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:339 msgid "" "A file could not be created at the location specified for temporary files" msgstr "" "Un fiÈ™ier nu a putut fi creat în locaÈ›ia specificată pentru fiÈ™ierele " "temporare." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:797 msgid "The image could not be created at the specified location" msgstr "Imaginea nu a putut fi creată în locaÈ›ia indicată" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:798 msgid "" "Do you want to specify another location for this session or retry with the " "current location?" msgstr "" "DoriÈ›i să specificaÈ›i o altă locaÈ›ie pentru această sesiune sau să " "reîncercaÈ›i cu locaÈ›ia curentă?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:810 msgid "You may want to free some space on the disc and retry" msgstr "PuteÈ›i reîncerca după ce faceÈ›i suficient spaÈ›iu liber pe disc" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:817 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:247 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:287 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:341 msgid "_Keep Current Location" msgstr "_Păstrează locaÈ›ia curentă" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:819 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:248 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:288 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:342 msgid "_Change Location" msgstr "S_chimbă locaÈ›ia" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:842 #: ../libburner-burn/burner-image-properties.c:459 msgid "Location for Image File" msgstr "LocaÈ›ia pentru fiÈ™ierul imagine" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:850 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:374 msgid "Location for Temporary Files" msgstr "LocaÈ›ia pentru fiÈ™ierele temporare" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:959 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1208 msgid "_Replace Disc" msgstr "ÃŽ_nlocuieÈ™te discul" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1001 msgid "Do you really want to blank the current disc?" msgstr "DoriÈ›i să goliÈ›i discul curent?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1002 msgid "The disc in the drive holds data." msgstr "Discul din unitatea optică conÈ›ine date." #. Translators: Blank is a verb here #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1004 msgid "_Blank Disc" msgstr "_GoleÈ™te discul" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1018 msgid "" "If you import them you will be able to see and use them once the current " "selection of files is burned." msgstr "" "Dacă le importaÈ›i le veÈ›i putea vedea È™i folosi odată ce fiÈ™ierele sunt " "scrise pe disc." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1019 msgid "If you don't, they will be invisible (though still readable)." msgstr "Dacă nu, fiÈ™ierele vor fi invizibile (deÈ™i vor putea fi citite)." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1022 msgid "" "There are files already burned on this disc. Would you like to import them?" msgstr "Există fiÈ™iere scrise pe disc. DoriÈ›i să le importaÈ›i?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1024 msgid "_Import" msgstr "_Importă" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1025 msgid "Only _Append" msgstr "Doar _adaugă" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1038 msgid "" "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-Text " "won't be written." msgstr "" "S-ar putea ca discurile audio CD-RW să nu fie redate corect pe unele CD " "playere mai vechi, iar informaÈ›iile CD-TEXT nu vor fi scrise." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1039 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1061 msgid "Do you want to continue anyway?" msgstr "DoriÈ›i să continuaÈ›i oricum?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1042 msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised." msgstr "Nu este încurajată adăugarea pieselor audio la un CD." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1044 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1066 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:427 ../src/burner-data-disc.c:575 msgid "_Continue" msgstr "_Continuă" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1060 msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players." msgstr "" "Discurile audio CD-RW s-ar putea să nu fie redate corect în CD player-ele " "mai vechi." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1064 msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised." msgstr "" "ÃŽnregistrarea de piese audio pe un disc reinscriptibil nu este recomandată." #. Translators: %s is the name of a drive #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1108 #, c-format msgid "Please eject the disc from \"%s\" manually." msgstr "ScoateÈ›i manual discul din „%sâ€." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1117 msgid "" "The disc could not be ejected though it needs to be removed for the current " "operation to continue." msgstr "Discul nu a putut fi scos pentru a putea continua operaÈ›ia curentă." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1206 msgid "Do you want to replace the disc and continue?" msgstr "DoriÈ›i să înlocuiÈ›i discul È™i să continuaÈ›i?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1207 msgid "The currently inserted disc could not be blanked." msgstr "Discul introdus nu a putut fi golit." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1216 msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?" msgstr "DoriÈ›i să continuaÈ›i cu modul de compatibilitate Windows dezactivat?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1217 #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:347 ../src/burner-data-disc.c:738 msgid "" "Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD." msgstr "Unele fiÈ™iere au nume ce nu sunt permise pe un CD compatibil Windows." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1218 msgid "C_ontinue" msgstr "C_ontinuă" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1456 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1477 msgid "The simulation was successful." msgstr "Simularea s-a sfârÈ™it cu succes." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1459 msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds." msgstr "Scrierea efectivă a discului va începe în 10 secunde." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1462 msgid "Burn _Now" msgstr "Scrie acu_m" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1783 msgid "Save Current Session" msgstr "Salvează sesiunea curentă" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1860 msgid "An unknown error occurred." msgstr "S-a produs o eroare necunoscută." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1868 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1886 ../src/burner-app.c:664 msgid "Error while burning." msgstr "Eroare la scriere." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1876 msgid "_Save Log" msgstr "_Salvează înregistrarea" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1912 msgid "Video DVD successfully burned" msgstr "CD Video scris cu succes" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1914 msgid "(S)VCD successfully burned" msgstr "(S)VCD scris cu succes" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1917 msgid "Audio CD successfully burned" msgstr "CD Audio scris cu succes" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1919 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1950 msgid "Image successfully created" msgstr "Imagine creată cu succes" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1924 msgid "DVD successfully copied" msgstr "DVD copiat cu succes" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1926 msgid "CD successfully copied" msgstr "CD copiat cu succes" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1930 msgid "Image of DVD successfully created" msgstr "Imaginea DVD-ului a fost creată cu succes" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1932 msgid "Image of CD successfully created" msgstr "Imaginea CD-ului a fost creată cu succes" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1938 msgid "Image successfully burned to DVD" msgstr "Imagine scrisă cu succes pe DVD" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1940 msgid "Image successfully burned to CD" msgstr "Imagine scrisă cu succes pe CD" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1946 msgid "Data DVD successfully burned" msgstr "DVD de date scris cu succes" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1948 msgid "Data CD successfully burned" msgstr "CD de date scris cu succes" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2007 #, c-format msgid "Copy #%i has been burned successfully." msgstr "Copia nr. %i a fost scrisă cu succes." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2015 msgid "" "Another copy will start as soon as you insert a new writable disc. If you do " "not want to burn another copy, press \"Cancel\"." msgstr "" "O altă copie va porni odată ce introduceÈ›i un nou disc inscriptibil. Dacă nu " "doriÈ›i să scrieÈ›i o altă copie, apăsaÈ›i pe „Renunțăâ€." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2101 msgid "Create Co_ver" msgstr "Creează cope_rtă" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2265 msgid "There are some files left to burn" msgstr "Au mai rămas fiÈ™iere de scris" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2272 msgid "There are some more videos left to burn" msgstr "Au mai rămas fiÈ™iere video de scris" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2276 msgid "There are some more songs left to burn" msgstr "Au mai rămas melodii de scris" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2583 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:414 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Sigur doriÈ›i să ieÈ™iÈ›i?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2587 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:422 msgid "Interrupting the process may make disc unusable." msgstr "ÃŽntreruperea procesului ar putea face discul inutilizabil." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2590 msgid "C_ontinue Burning" msgstr "C_ontinuă scrierea" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2597 msgid "_Cancel Burning" msgstr "Anulează s_crierea" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:230 ../src/burner-project.c:1022 msgid "" "Please insert a writable CD or DVD if you don't want to write to an image " "file." msgstr "" "IntroduceÈ›i în unitate un CD sau un DVD inscriptibil în cazul în care nu " "doriÈ›i să scrieÈ›i într-un fiÈ™ier imagine." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:304 ../src/burner-project.c:1652 msgid "Create _Image" msgstr "Creează _imaginea" #. Translators: This is a verb, an action #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:309 msgid "_Copy" msgstr "_Copiază" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:312 msgid "Make _Several Copies" msgstr "Fă _mai multe cópii" #. Translators: This is a verb, an action #. gtk_dialog_add_button (GTK_DIALOG (dialog), #. _("Burn _Several Copies"), #. GTK_RESPONSE_ACCEPT); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:316 ../src/burner-project.c:1580 msgid "_Burn" msgstr "_Scrie" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:319 msgid "Burn _Several Copies" msgstr "_Scrie mai multe discuri" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:435 ../src/burner-project.c:951 msgid "Would you like to burn the selection of files across several media?" msgstr "DoriÈ›i să scrieÈ›i selecÈ›ia de fiÈ™iere pe mai multe medii de stocare?" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:436 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:453 msgid "The data size is too large for the disc even with the overburn option." msgstr "" "Mărimea datelor este prea mare pentru disc chiar È™i cu activarea opÈ›iunii de " "suprascriere." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:441 ../src/burner-project.c:956 msgid "_Burn Several Discs" msgstr "_Scrie mai multe discuri" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:443 ../src/burner-project.c:958 msgid "Burn the selection of files across several media" msgstr "Scrie selecÈ›ia de fiÈ™iere pe mai multe medii de stocare" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:452 ../src/burner-project.c:967 msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one." msgstr "AlegeÈ›i un alt CD sau DVD sau introduceÈ›i unul nou." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:466 ../src/burner-project.c:1012 msgid "No track information (artist, title, ...) will be written to the disc." msgstr "" "Nu va fi scris pe disc niciun detaliu despre piese (artist, titlu, ...)." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:467 ../src/burner-project.c:1013 msgid "This is not supported by the current active burning backend." msgstr "Această opÈ›iune nu e suportată de suportul selectat." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:479 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:239 msgid "Please add files." msgstr "AdăugaÈ›i fiÈ™iere." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:480 #: ../libburner-burn/burner-track-data.c:672 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2432 #: ../libburner-burn/burner-track-stream.c:402 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:240 ../src/burner-project.c:1283 #, c-format msgid "There are no files to write to disc" msgstr "Nu există fiÈ™iere de scris pe disc" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:485 msgid "Please add songs." msgstr "AdăugaÈ›i melodii." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:486 ../src/burner-project.c:1274 msgid "There are no songs to write to disc" msgstr "Nu există melodii de scris pe disc" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:491 msgid "Please add videos." msgstr "AdăugaÈ›i fiÈ™iere video." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:492 msgid "There are no videos to write to disc" msgstr "Nu există fiÈ™iere video de scris pe disc" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:504 msgid "There is no inserted disc to copy." msgstr "Nu s-a introdus un disc pentru copiere." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:513 msgid "Please select a disc image." msgstr "AlegeÈ›i o imagine de disc." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:514 msgid "There is no selected disc image." msgstr "Nu există nicio imagine disc selectată." #. Translators: this is a disc image not a picture #. Translators: this is a disc image, not a picture #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:524 #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:169 msgctxt "disc" msgid "Please select another image." msgstr "AlegeÈ›i o altă imagine." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:525 msgid "It doesn't appear to be a valid disc image or a valid cue file." msgstr "Nu pare a fi o imagine disc validă sau un fiÈ™ier cue valid." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:534 msgid "Please insert a disc that is not copy protected." msgstr "IntroduceÈ›i un disc ce nu este protejat la copiere." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:535 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1309 ../src/burner-project.c:1452 msgid "All required applications and libraries are not installed." msgstr "Nu sunt instalate toate aplicaÈ›iile È™i bibliotecile necesare." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:542 ../src/burner-project.c:1005 msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD." msgstr "ÃŽnlocuiÈ›i discul cu un CD sau un DVD suportat." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:551 ../src/burner-project.c:978 msgid "Would you like to burn beyond the disc's reported capacity?" msgstr "DoriÈ›i să scrieÈ›i peste capacitatea raportată a discului?" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:552 msgid "" "The data size is too large for the disc and you must remove files from the " "selection otherwise.\n" "You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which " "cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n" "NOTE: This option might cause failure." msgstr "" "Dimensiunea datelor este prea mare față de capacitatea discului È™i altfel ar " "trebui să È™tergeÈ›i niÈ™te fiÈ™iere.\n" "PuteÈ›i folosi această opÈ›iune în cazul în care utilizaÈ›i discuri CD-R(W) de " "90 sau 100 de minute ce nu pot fi recunoscute ca atare È™i în consecință " "necesită opÈ›iunea de suprascriere.\n" "NOTÄ‚: Această opÈ›iune s-ar putea să conducă la eÈ™ecul scrierii pe disc." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:559 ../src/burner-project.c:985 msgid "_Overburn" msgstr "_Suprascrie" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:561 ../src/burner-project.c:987 msgid "Burn beyond the disc's reported capacity" msgstr "Scrie peste capacitatea raportată a discului" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:571 msgid "" "The drive that holds the source disc will also be the one used to record." msgstr "" "Unitatea ce conÈ›ine discul sursă va fi È™i unitatea folosită pentru " "înregistrare." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:572 msgid "" "A new writable disc will be required once the currently loaded one has been " "copied." msgstr "" "Va fi nevoie de un nou disc inscriptibil după ce informaÈ›iile încărcate acum " "vor fi copiate." #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:662 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:966 msgid "Image Burning Setup" msgstr "Configurare scriere imagini" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Select a disc to write to")); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:727 #, c-format msgid "Select a disc to write to" msgstr "AlegeÈ›i un disc pe care să se scrie" #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:808 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:826 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:948 ../src/burner-project.c:1553 msgid "Disc Burning Setup" msgstr "Configurare scriere disc" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:835 ../src/burner-project.c:1600 msgid "Video Options" msgstr "OpÈ›iuni video" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:866 ../src/burner-data-disc.c:616 msgid "" "Do you want to create a disc from the contents of the image or with the " "image file inside?" msgstr "" "DoriÈ›i să creaÈ›i un disc din conÈ›inutul imaginii sau cu fiÈ™ierul imagine din " "interior?" #. Translators: %s is the name of the image #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:876 #, c-format msgid "" "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its " "contents can be burned." msgstr "" "A fost selectat doar un sigur fiÈ™ier („%sâ€). Acesta este imaginea unui disc, " "iar conÈ›inutul poate fi scris." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:881 msgid "Burn as _File" msgstr "Scrie ca _fiÈ™ier" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:883 msgid "Burn _Contents…" msgstr "Scrie _conÈ›inutul…" #. pack everything #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Select a disc image to write")); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:975 #, c-format msgid "Select a disc image to write" msgstr "AlegeÈ›i o imagine disc pentru scriere" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:995 msgid "Copy CD/DVD" msgstr "Copiere CD-uri È™i DVD-uri" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1001 msgid "Select disc to copy" msgstr "AlegeÈ›i disc pentru copiere" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1303 ../src/burner-project.c:1446 msgid "Please install the following manually and try again:" msgstr "InstalaÈ›i următoarele manual È™i reîncercaÈ›i:" #: ../libburner-burn/burner-cover.c:119 msgid "Unknown song" msgstr "Melodie necunoscută" #. Reminder: if this string happens to be used #. * somewhere else in burner we'll need a #. * context with C_() macro #. Translators: %s is the name of the artist. #. * This text is the one written on the cover of a disc. #. * Before it there is the name of the song. #. * I had to break it because it is in a GtkTextBuffer #. * and every word has a different tag. #. Translators: %s is the name of the artist #. Translators: %s is the name of an artist. #: ../libburner-burn/burner-cover.c:146 ../src/burner-player.c:419 #: ../src/burner-song-control.c:270 #, c-format msgid "by %s" msgstr "de %s" #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../libburner-burn/burner-customize-title.c:76 #: ../libburner-utils/burner-misc.c:478 #, fuzzy msgid "Prompt information" msgstr "Detalii despre melodie" #: ../libburner-burn/burner-data-vfs.c:218 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be read" msgstr "„%s†nu poate fi citit" #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:605 #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:133 msgid "SVCD image" msgstr "Imagine SVCD" #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:607 #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:127 msgid "VCD image" msgstr "Imagine VCD" #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:611 #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:106 msgid "Video DVD image" msgstr "Imagine DVD video" #. NOTE for translators: the first %s is medium_name ("File #. * Image") and the second the path for the image file #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:623 #, c-format msgid "%s: \"%s\"" msgstr "%s: „%sâ€" #. Translators: this string is only used when the user #. * wants to copy a disc using the same destination and #. * source drive. It tells him that burner will use as #. * destination disc a new one (once the source has been #. * copied) which is to be inserted in the drive currently #. * holding the source disc #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:655 #, c-format msgid "New disc in the burner holding the source disc" msgstr "Disc nou în unitatea optică conÈ›inând discul sursă" #. NOTE for translators, the first %s is the medium name #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:696 #, c-format msgid "%s: not enough free space" msgstr "%s: nu există suficient spaÈ›iu liber" #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the second %s #. * is its available free space. "Free" here is the free space available. #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:727 #, c-format msgid "%s: %s of free space" msgstr "%s: %s spaÈ›iu liber" #. Translators: the first %s is the path of the directory where burner #. * will store its temporary files; the second one is the size available #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:194 #, c-format msgid "%s: %s free" msgstr "%s: %s spaÈ›iu liber" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:235 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:276 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:330 msgid "Do you really want to choose this location?" msgstr "Sigur doriÈ›i să alegeÈ›i această locaÈ›ie?" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:282 #: ../libburner-burn/burner-session.c:1288 #: ../libburner-burn/burner-session.c:1363 ../libburner-burn/burn-job.c:490 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:199 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:199 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:246 #, c-format msgid "You do not have the required permission to write at this location" msgstr "Nu aveÈ›i drepturile necesare pentru a scrie în această locaÈ›ie" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:337 msgid "" "The filesystem on this volume does not support large files (size over 2 " "GiB).\n" "This can be a problem when writing DVDs or large images." msgstr "" "Sistemul de fiÈ™iere de pe acest volum nu suportă fiÈ™iere mari (peste 2 GO).\n" "Aceasta poate fi o problemă atunci când se scriu DVD-uri sau imagini mari." #. Translators %s.1f is the speed used to burn #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:533 #, c-format msgid "%.1f× (DVD)" msgstr "%.1fx (DVD)" #. Translators %s.1f is the speed used to burn #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:537 #, c-format msgid "%.1f× (CD)" msgstr "%.1fx (CD)" #. Translators %s.1f is the speed used to burn. BD = Blu Ray #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:541 #, c-format msgid "%.1f× (BD)" msgstr "%.1fx (BD)" #. Translators %s.1f is the speed used to burn for every medium #. * type. BD = Blu Ray #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:546 #, c-format msgid "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)" msgstr "%.1fx (BD) %.1fx (DVD) %.1fx (CD)" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:584 msgid "Impossible to retrieve speeds" msgstr "Nu se pot determina vitezele de scriere" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:593 msgid "Maximum speed" msgstr "Viteza maximă" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Burning speed")); #. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), #. burner_utils_pack_properties (string, #. priv->speed, NULL), #. FALSE, FALSE, 0); #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:725 #, c-format msgid "Burning speed" msgstr "Viteză de scriere" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:739 msgid "_Simulate before burning" msgstr "_Simulează înainte de a scrie" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:740 msgid "" "Burner will simulate the burning and, if it is successful, go on with actual " "burning after 10 seconds" msgstr "" "Burner va simula scrierea È™i, dacă totul va merge bine, după 10 secunde va " "continua cu scrierea efectivă." #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:742 msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)" msgstr "Utilizează „burn_proof†(scade riscul unui eÈ™ec)" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:744 msgid "Burn the image directly _without saving it to disc" msgstr "_Scrie direct imaginea, fără a o salva pe disc" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:746 msgid "Leave the disc _open to add other files later" msgstr "Lasă discul _deschis, pentru a putea adăuga mai târziu È™i alte fiÈ™iere" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:747 msgid "Allow one to add more data to the disc later" msgstr "Permite adăugarea mai multor date pe disc mai târziu" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Options")); #. title = g_strdup_printf ("%s", _("Options")); #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:768 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:287 #: ../src/burner-multi-song-props.c:310 ../src/burner-song-properties.c:227 #, c-format msgid "Options" msgstr "OpÈ›iuni" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:780 msgid "Location for _Temporary Files" msgstr "LocaÈ›ie pentru fiÈ™ierele _temporare" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:800 msgid "Set the directory where to store temporary files" msgstr "AlegeÈ›i dosarul în care să stocaÈ›i fiÈ™ierele temporare" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Temporary files")); #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:806 #, c-format msgid "Temporary files" msgstr "FiÈ™iere temporare" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:57 msgid "Hidden file" msgstr "FiÈ™ier ascuns" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:58 msgid "Unreadable file" msgstr "FiÈ™ier ce nu poate fi citit" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:59 msgid "Broken symbolic link" msgstr "Legătură simbolică nevalidă" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:60 #: ../libburner-utils/burner-io.c:1190 ../libburner-utils/burner-io.c:2061 #, c-format msgid "Recursive symbolic link" msgstr "Legătură simbolică recursivă" #: ../libburner-burn/burner-image-properties.c:243 msgid "Disc image type:" msgstr "Tip imagine disc:" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:97 msgid "Autodetect" msgstr "Detectează automat" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:106 msgid "ISO9660 image" msgstr "Imagine ISO9660" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:115 msgid "Readcd/Readom image" msgstr "Imagine readcd/readom" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:141 msgid "Cue image" msgstr "Imagine cue" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:151 msgid "Cdrdao image" msgstr "Imagine cdrdao" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:96 ../src/burner-project.c:1522 #, c-format msgid "Properties of %s" msgstr "Proprietăți ale %s" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:138 msgid "" "Do you really want to keep the current extension for the disc image name?" msgstr "DoriÈ›i să păstraÈ›i extensia curentă pentru numele imaginii discului?" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:145 msgid "" "If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file " "type properly." msgstr "" "Dacă alegeÈ›i să o păstraÈ›i, s-ar putea ca programele să nu recunoască tipul " "fiÈ™ierului." #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:148 msgid "_Keep Current Extension" msgstr "_Păstrează extensia curentă" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:151 msgid "Change _Extension" msgstr "Schimbă _extensia" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:242 msgid "Configure recording options" msgstr "Configurare opÈ›iuni înregistrare" #. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes and the #. * third one is seconds. #: ../libburner-burn/burner-progress.c:198 #, c-format msgid "Total time: %02i:%02i:%02i" msgstr "Timp total: %02i:%02i:%02i" #: ../libburner-burn/burner-progress.c:209 msgid "Average drive speed:" msgstr "Viteza medie a unității:" #. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes #. * and the third one is seconds. #: ../libburner-burn/burner-progress.c:437 #, c-format msgid "Estimated remaining time: %02i:%02i:%02i" msgstr "Timp rămas estimat: %02i:%02i:%02i" #: ../libburner-burn/burner-progress.c:479 #, c-format msgid "%i MiB of %i MiB" msgstr "%i MiO din %i MiO" #: ../libburner-burn/burner-progress.c:505 msgid "Estimated drive speed:" msgstr "Viteza estimată a unității:" #. Translators: %s is a path #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:231 #, c-format msgid "\"%s\": loading" msgstr "„%sâ€: se încarcă" #. Translators: %s is a path and image refers to a disc image #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:238 #, c-format msgid "\"%s\": unknown disc image type" msgstr "„%sâ€: tip necunoscut de imagine disc" #. NOTE to translators, the first %s is the path of the image #. * file and the second its size. #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:260 #, c-format msgid "\"%s\": %s" msgstr "„%sâ€: %s" #. This is hackish and meant to avoid ellipsization to make the #. * label too small. #. Translators: this is a disc image #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:273 #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:557 msgid "Click here to select a disc _image" msgstr "Clic aici pentru a alege o _imagine de disc" #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:417 msgid "Select Disc Image" msgstr "Alege imaginea disc" #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:446 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:236 #: ../src/burner-file-chooser.c:350 ../src/burner-project.c:2285 #: ../src/burner-project-name.c:164 msgid "All files" msgstr "Toate fiÈ™ierele" #. Translators: this a disc image here #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:452 msgctxt "disc" msgid "Image files" msgstr "FiÈ™iere imagine" #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:469 msgid "Image type:" msgstr "Tip imagine:" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:149 #, c-format msgid "Estimated size: %s" msgstr "Mărime estimată: %s" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:211 ../src/burner-data-disc.c:877 #, c-format msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection?" msgstr "Sigur doriÈ›i să adăugaÈ›i „%s†la selecÈ›ie?" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:231 ../src/burner-data-disc.c:886 msgid "" "The children of this directory will have 7 parent directories.\n" "Burner can create an image of such a file hierarchy and burn it but the disc " "may not be readable on all operating systems.\n" "Note: Such a file hierarchy is known to work on Linux." msgstr "" "Copilul acestui dosar va avea 7 dosare părinte.\n" "Burner poate crea È™i scrie o asemenea imagine; dar acest disc poate să nu " "fie citit de toate sistemele de operare.\n" "NOTÄ‚: O asemenea ierarhie de fiÈ™iere funcÈ›ionează în Linux." #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:235 #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:299 ../src/burner-data-disc.c:845 #: ../src/burner-data-disc.c:890 msgid "Ne_ver Add Such File" msgstr "_Nu adăuga niciodată un astfel de fiÈ™ier" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:236 #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:300 ../src/burner-data-disc.c:846 #: ../src/burner-data-disc.c:891 msgid "Al_ways Add Such File" msgstr "_Adaugă întotdeauna un astfel de fiÈ™ier" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:275 ../src/burner-data-disc.c:832 #, c-format msgid "" "Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version " "of the ISO9660 standard to support it?" msgstr "" "Sigur doriÈ›i să adăugaÈ›i „%s†la selecÈ›ie È™i să folosiÈ›i a treia versiune a " "standardului ISO9660 pentru a-l suporta?" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:295 ../src/burner-data-disc.c:841 msgid "" "The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not " "supported by the ISO9660 standard in its first and second versions (the most " "widespread ones).\n" "It is recommended to use the third version of the ISO9660 standard, which is " "supported by most operating systems, including Linux and all versions of " "Windowsâ„¢.\n" "However, Mac OS X cannot read images created with version 3 of the ISO9660 " "standard." msgstr "" "Dimensiunea fiÈ™ierului este de peste 2 GiO. FiÈ™ierele mai mari de 2 GiO nu " "sunt suportate de standardul ISO9660 în prima È™i a doua versiune (cele mai " "des întâlnite).\n" "Se recomandă folosirea celei de a treia versiuni a standardului ISO9660 ce " "este suportat de majoritatea sistemelor de operare, incluzând Linux È™i toate " "versiunile de Windowsâ„¢.\n" "Cu toate acestea, MacOS X nu poate citi imagini create cu versiunea 3 a " "standardului ISO9660." #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:336 ../src/burner-data-disc.c:733 msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?" msgstr "" "DoriÈ›i ca fiÈ™ierele să fie redenumite în aÈ™a fel încât să fie perfect " "compatibile cu Windows?" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:348 ../src/burner-data-disc.c:739 msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters." msgstr "Aceste nume trebuie modificate È™i trunchiate la 64 de caractere." #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:353 ../src/burner-data-disc.c:742 msgid "_Disable Full Windows Compatibility" msgstr "_Dezactivează compatibilitatea perfectă cu Windows" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:356 ../src/burner-data-disc.c:741 msgid "_Rename for Full Windows Compatibility" msgstr "_RedenumeÈ™te pentru compatibilitate perfectă cu Windows" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:574 msgid "Size Estimation" msgstr "Estimare dimensiune" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:576 msgid "Please wait until the estimation of the size is completed." msgstr "AÈ™teptaÈ›i ca estimarea dimensiunii să fie finalizată." #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:577 msgid "All files need to be analysed to complete this operation." msgstr "" "Pentru a finaliza această operaÈ›ie este necesară analizarea tuturor " "fiÈ™ierelor." #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:137 #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:220 msgid "Check _Again" msgstr "Verifică din _nou" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:169 #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:520 msgid "The file integrity check could not be performed." msgstr "Verificarea integrității fiÈ™ierului nu a putut fi efectuată." #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:170 ../src/burner-data-disc.c:217 #: ../src/burner-eject-dialog.c:102 ../src/burner-playlist.c:395 #: ../src/burner-project.c:2734 msgid "An unknown error occurred" msgstr "S-a produs o eroare necunoscută" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:182 msgid "The file integrity check was performed successfully." msgstr "Verificarea integrității fiÈ™ierului a fost efectuată cu succes." #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:183 msgid "There seem to be no corrupted files on the disc" msgstr "Discul nu pare să conÈ›ină fiÈ™iere corupte" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:211 msgid "The following files appear to be corrupted:" msgstr "Următoarele fiÈ™iere par a fi corupte:" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:255 msgid "Corrupted Files" msgstr "FiÈ™iere corupte" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:348 msgid "Downloading MD5 file" msgstr "Se descarcă fiÈ™ierul MD5" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:403 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid URI" msgstr "„%s†nu este un URI valid" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:521 msgid "No MD5 file was given." msgstr "Nu s-a furnizat niciun fiÈ™ier MD5." #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:698 msgid "Use an _MD5 file to check the disc" msgstr "Utilizează un fiÈ™ier _MD5 pentru a verifica discul" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:699 msgid "Use an external .md5 file that stores the checksum of a disc" msgstr "Utilizează un fiÈ™ier .md5 extern ce conÈ›ine suma de control a discului" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:712 msgid "Open an MD5 file" msgstr "Deschide un fiÈ™ier MD5" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:727 msgid "_Check" msgstr "_Verifică" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:758 msgid "Disc Checking" msgstr "Verificare disc" #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:80 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:94 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:104 msgid "The operation cannot be performed." msgstr "OperaÈ›iunea nu a putut fi efectuată." #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:81 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:151 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:421 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:151 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:407 #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:77 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:610 #, c-format msgid "The disc is not supported" msgstr "Tipul discului este unul nesuportat" #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:105 msgid "The drive is empty" msgstr "Dispozitivul este gol" #. title_str = g_strdup_printf ("%s", _("Select a disc")); #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:563 ../src/burner-eject-dialog.c:167 #, c-format msgid "Select a disc" msgstr "AlegeÈ›i un disc" #. title_str = g_strdup_printf ("%s", _("Progress")); #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:591 #, c-format msgid "Progress" msgstr "Progres" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:617 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:716 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:727 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:788 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:793 ../src/burner-playlist.c:538 #: ../src/burner-video-tree-model.c:342 msgid "(loading…)" msgstr "(se încarcă…)" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:619 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:799 ../src/burner-playlist.c:499 msgid "Empty" msgstr "Gol" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:725 msgid "Disc file" msgstr "FiÈ™ier disc" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:803 #, c-format msgid "%d item" msgid_plural "%d items" msgstr[0] "un element" msgstr[1] "%d elemente" msgstr[2] "%d de elemente" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:1916 #, c-format msgid "New folder" msgstr "Dosar nou" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:1919 #, c-format msgid "New folder %i" msgstr "Dosar nou %i" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2406 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2416 msgid "Analysing files" msgstr "Se analizează fiÈ™ierele" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2552 #, c-format msgid "\"%s\" is a recursive symbolic link." msgstr "„%s†este o legătură simbolică recursivă." #. Translators: %s is the path of a drive #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2578 ../src/burner-cli.c:219 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be found." msgstr "„%s†nu poate fi găsit." #: ../libburner-burn/burner-track-image-cfg.c:451 msgid "Retrieving image format and size" msgstr "Se obÈ›ine formatul È™i mărimea imaginii" #. Translators: This is a disc image #: ../libburner-burn/burner-track-image-cfg.c:471 msgid "The format of the disc image could not be identified" msgstr "Nu s-a putut identifica formatul discului" #: ../libburner-burn/burner-track-image-cfg.c:472 msgid "Please set it manually" msgstr "DefiniÈ›i manual" #. Translators: %s is the name of the file that has just been deleted #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:90 #, c-format msgid "\"%s\" was removed from the file system." msgstr "„%s†a fost È™ters din sistemul de fiÈ™iere." #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:129 #: ../src/burner-audio-disc.c:757 ../src/burner-video-disc.c:367 #, c-format msgid "Directories cannot be added to video or audio discs" msgstr "Dosarele nu pot fi adăugate discurilor video sau audio" #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:142 #, c-format msgid "Playlists cannot be added to video or audio discs" msgstr "Listele de redare nu pot fi adăugate discurilor video sau audio" #. Translators: %s is the name of the file #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:157 #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:174 #, c-format msgid "\"%s\" is not suitable for audio or video media" msgstr "„%s†nu este potrivit pentru medii video sau audio" #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:401 msgid "Analysing video files" msgstr "Se analizează fiÈ™ierele video" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:447 msgid "Video format:" msgstr "Format video:" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:458 msgid "_NTSC" msgstr "_NTSC" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:460 msgid "Format used mostly on the North American continent" msgstr "Format folosit cel mai mult în continentul nord american" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:473 msgid "_PAL/SECAM" msgstr "_PAL/SECAM" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:475 msgid "Format used mostly in Europe" msgstr "Format folosit cel mai mult în Europa" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:489 msgid "Native _format" msgstr "Format _nativ" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:504 msgid "Aspect ratio:" msgstr "Raport de aspect:" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:515 msgid "_4:3" msgstr "_4:3" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:530 msgid "_16:9" msgstr "_16:9" #. Video options for (S)VCD #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:545 msgid "VCD type:" msgstr "Tip VCD:" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:558 msgid "Create an SVCD" msgstr "Creează un SVCD" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:573 msgid "Create a VCD" msgstr "Creează un VCD" #: ../libburner-burn/burner-xfer.c:130 ../libburner-burn/burner-xfer.c:266 #, c-format msgid "Directory could not be created (%s)" msgstr "Dosarul nu a putut fi creat (%s)" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:77 msgid "Getting size" msgstr "Se obÈ›ine dimensiunea" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:79 msgid "Writing" msgstr "Se scrie" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:80 msgid "Blanking" msgstr "Se goleÈ™te" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:81 msgid "Creating checksum" msgstr "Se creează suma de control" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:83 msgid "Copying file" msgstr "Se copiază fiÈ™ierul" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:84 msgid "Analysing audio files" msgstr "Se analizează fiÈ™ierele audio" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:85 msgid "Transcoding song" msgstr "Se transcodează melodia" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:86 msgid "Preparing to write" msgstr "Se pregăteÈ™te scrierea" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:87 msgid "Writing leadin" msgstr "Se scrie începutul sesiunii" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:88 msgid "Writing CD-Text information" msgstr "Se scrie informaÈ›ia CD-TEXT" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:89 msgid "Finalizing" msgstr "Se finalizează" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:90 msgid "Writing leadout" msgstr "Se scrie sfârÈ™itul sesiunii" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:91 msgid "Starting to record" msgstr "Se începe înregistrarea" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:92 msgid "Success" msgstr "Succes" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:93 msgid "Ejecting medium" msgstr "Se scoate mediul de stocare" #: ../libburner-burn/burn-debug.c:54 msgid "Display debug statements on stdout for Burner burn library" msgstr "" "AfiÈ™ează informaÈ›ii de depanare în ieÈ™irea standard pentru biblioteca Burner-" "burn" #: ../libburner-burn/burn-debug.c:80 msgid "Burner media burning library" msgstr "Bibliotecă de scriere media Burner" #: ../libburner-burn/burn-debug.c:81 msgid "Display options for Burner-burn library" msgstr "AfiÈ™ează opÈ›iuni pentru biblioteca Burner-burn" #. Translators: %s is the plugin name #: ../libburner-burn/burn-job.c:322 ../libburner-burn/burn-job.c:797 #: ../libburner-burn/burn-job.c:810 ../libburner-burn/burn-job.c:1029 #: ../libburner-burn/burn-job.c:1119 #, c-format msgid "\"%s\" did not behave properly" msgstr "„%s†nu se comportă corespunzător" #. Translators: the first %s is the size of the free space on the medium #. * and the second %s is the size of the space required by the data to be #. * burnt. #: ../libburner-burn/burn-job.c:430 #, c-format msgid "Not enough space available on the disc (%s available for %s)" msgstr "Nu există suficient spaÈ›iu liber pe disc (%s disponibil pentru %s)" #: ../libburner-burn/burn-job.c:522 #, c-format msgid "" "The filesystem you chose to store the temporary image on cannot hold files " "with a size over 2 GiB" msgstr "" "Sistemul de fiÈ™iere pe care aÈ›i ales să stocaÈ›i temporar imaginea nu poate " "È›ine fiÈ™iere cu o mărime mai mare de 2 GO" #: ../libburner-burn/burn-job.c:537 ../libburner-burn/burn-job.c:559 #, c-format msgid "" "The location you chose to store the temporary image on does not have enough " "free space for the disc image (%ld MiB needed)" msgstr "" "LocaÈ›ia în care aÈ›i ales să stocaÈ›i imaginea temporară nu are destul spaÈ›iu " "liber pentru imaginea discului (%ld MO necesari)" #: ../libburner-burn/burn-job.c:572 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:362 #, c-format msgid "The size of the volume could not be retrieved" msgstr "Nu s-a putut obÈ›ine dimensiunea volumului" #: ../libburner-burn/burn-job.c:627 #, c-format msgid "No path was specified for the image output" msgstr "Nu a fost specificată nicio cale pentru ieÈ™irea imaginii" #. Translators: %s is the error returned by libburn #. Translators: the %s is the error message from errno #: ../libburner-burn/burn-job.c:768 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:709 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:717 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:790 #, c-format msgid "An internal error occurred (%s)" msgstr "S-a produs o eroare internă (%s)" #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:153 #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:494 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:287 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:527 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:707 #, c-format msgid "The file is not stored locally" msgstr "FiÈ™ierul nu este stocal local" #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:644 #, c-format msgid "VIDEO_TS directory is missing or invalid" msgstr "Dosarul VIDEO_TS lipseÈ™te sau este nevalid" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:647 #, c-format msgid "\"%s\" could not be found in the path" msgstr "„%s†nu a putut fi găsit în cale" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:651 #, c-format msgid "\"%s\" GStreamer plugin could not be found" msgstr "Modulul Gstreamer „%s†nu a putut fi găsit" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:655 ../libburner-burn/burn-plugin.c:667 #, c-format msgid "The version of \"%s\" is too old" msgstr "Această versiune a „%s†este prea veche" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:659 #, c-format msgid "\"%s\" is a symbolic link pointing to another program" msgstr "„%s†este o legătură simbolică către un alt program" #. Translators: %s is a filename #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:663 ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:211 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:509 #, c-format msgid "\"%s\" could not be found" msgstr "„%s†nu poate fi găsit." #. Translators: %s is the name of the burner element #: ../libburner-burn/burn-process.c:259 #, c-format msgid "Process \"%s\" ended with an error code (%i)" msgstr "Procesul „%s†a fost terminat cu cod de eroare (%i)" #. Translators: This is a fake drive, a file, and means that #. * when we're writing, we're writing to a file and create an #. * image on the hard drive. #: ../libburner-media/burner-drive.c:607 ../libburner-media/burner-medium.c:206 #: ../libburner-media/burner-volume.c:382 msgid "Image File" msgstr "FiÈ™ier imagine" #: ../libburner-media/burner-drive-selection.c:341 #: ../libburner-media/burner-drive-selection.c:436 msgid "Unnamed CD/DVD Drive" msgstr "Unitate CD/DVD fără nume" #: ../libburner-media/burner-media.c:54 msgid "Display debug statements on stdout for Burner media library" msgstr "" "AfiÈ™ează informaÈ›ii de depanare în ieÈ™irea standard pentru biblioteca media " "Burner" #: ../libburner-media/burner-media.c:477 msgid "Burner optical media library" msgstr "Bibliotecă pentru medii optice Burner" #: ../libburner-media/burner-media.c:478 msgid "Display options for Burner media library" msgstr "AfiÈ™ează opÈ›iuni pentru biblioteca media Burner" #: ../libburner-media/burner-medium.c:65 msgid "File" msgstr "FiÈ™ier" #: ../libburner-media/burner-medium.c:66 msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: ../libburner-media/burner-medium.c:67 msgid "CD-R" msgstr "CD-R" #: ../libburner-media/burner-medium.c:68 msgid "CD-RW" msgstr "CD-RW" #: ../libburner-media/burner-medium.c:69 msgid "DVD-ROM" msgstr "DVD-ROM" #: ../libburner-media/burner-medium.c:70 msgid "DVD-R" msgstr "DVD-R" #: ../libburner-media/burner-medium.c:71 msgid "DVD-RW" msgstr "DVD-RW" #: ../libburner-media/burner-medium.c:72 msgid "DVD+R" msgstr "DVD+R" #: ../libburner-media/burner-medium.c:73 msgid "DVD+RW" msgstr "DVD+RW" #: ../libburner-media/burner-medium.c:74 msgid "DVD+R dual layer" msgstr "DVD+R cu două straturi" #: ../libburner-media/burner-medium.c:75 msgid "DVD+RW dual layer" msgstr "DVD+RW cu două straruti" #: ../libburner-media/burner-medium.c:76 msgid "DVD-R dual layer" msgstr "DVD-R cu două straturi" #: ../libburner-media/burner-medium.c:77 msgid "DVD-RAM" msgstr "DVD-RAM" #: ../libburner-media/burner-medium.c:78 msgid "Blu-ray disc" msgstr "Disc Blu-ray" #: ../libburner-media/burner-medium.c:79 msgid "Writable Blu-ray disc" msgstr "Disc Blu-ray inscriptibil" #: ../libburner-media/burner-medium.c:80 msgid "Rewritable Blu-ray disc" msgstr "Disc Blu-ray reinscriptibil" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:216 #, c-format msgid "Blank %s in %s" msgstr "%s gol din %s" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:223 #, c-format msgid "Audio and data %s in %s" msgstr "%s audio È™i de date din %s" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:230 #, c-format msgid "Audio %s in %s" msgstr "%s audio din %s" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:237 #, c-format msgid "Data %s in %s" msgstr "%s de date din %s" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:244 #, c-format msgid "%s in %s" msgstr "%s din %s" #. NOTE for translators, the first %s is the medium name #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:158 #, c-format msgid "%s: empty" msgstr "%s: gol" #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the #. * second %s is the space (kio, gio) used by data on the disc. #. #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the #. * second %s is the space (time) used by data on the disc. #. * I really don't know if I should set this string as #. * translatable. #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:174 #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:186 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s : %s" #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:451 msgid "Searching for available discs" msgstr "Se caută discuri disponibile" #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:460 msgid "No disc available" msgstr "Niciun disc disponibil" #. Translators: this is hour minute second like '2 h 14 min 25' #: ../libburner-media/burner-units.c:71 #, c-format msgid "%s h %s min %s" msgstr "%s o %s min %s" #. Translators: this is hour minute like '2 h 14' #: ../libburner-media/burner-units.c:77 #, c-format msgid "%s h %s" msgstr "%s o %s" #. Translators: this is hour like '2 h' #: ../libburner-media/burner-units.c:82 #, c-format msgid "%s h" msgstr "%s o" #. Translators: this is 'hour:minute:second' like '2:14:25' #: ../libburner-media/burner-units.c:86 #, c-format msgid "%s:%s:%s" msgstr "%s:%s:%s" #. Translators: this is 'hour:minute' or 'minute:second' #: ../libburner-media/burner-units.c:92 ../libburner-media/burner-units.c:107 #, c-format msgid "%s:%s" msgstr "%s:%s" #. Translators: %s is a duration expressed in minutes #: ../libburner-media/burner-units.c:99 #, c-format msgid "%s min" msgstr "%s min" #. Translators: the first %s is the number of minutes #. * and the second one is the number of seconds. #. * The whole string expresses a duration #: ../libburner-media/burner-units.c:104 #, c-format msgid "%s:%s min" msgstr "%s:%s min" #: ../libburner-media/burner-volume.c:186 #, c-format msgid "The disc mount point could not be retrieved" msgstr "Nu s-a putut obÈ›ine punctul de montare a discului" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and Blank is an adjective. #: ../libburner-media/burner-volume.c:409 #, c-format msgid "Blank disc (%s)" msgstr "Disc gol (%s)" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type. #: ../libburner-media/burner-volume.c:413 #, c-format msgid "Audio and data disc (%s)" msgstr "Disc audio È™i de date (%s)" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type. #. NOTE to translators: the final string must not be over #. * 32 _bytes_ . #. * The %s is the date #: ../libburner-media/burner-volume.c:417 ../src/burner-project-name.c:325 #, c-format msgid "Audio disc (%s)" msgstr "Disc audio (%s)" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type. #. NOTE to translators: the final string must not be over #. * 32 _bytes_ otherwise it gets truncated. #. * The %s is the date #: ../libburner-media/burner-volume.c:421 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:115 #: ../src/burner-project-name.c:258 #, c-format msgid "Data disc (%s)" msgstr "Disc de date (%s)" #: ../libburner-media/burn-iso9660.c:158 ../libburner-media/burn-iso9660.c:167 #: ../libburner-media/burn-iso9660.c:402 ../libburner-media/burn-iso9660.c:439 #: ../libburner-media/burn-iso9660.c:488 ../libburner-media/burn-volume.c:128 #, c-format msgid "It does not appear to be a valid ISO image" msgstr "Nu pare a fi o imagine ISO validă" #: ../libburner-media/scsi-error.c:43 ../src/burner-project-name.c:86 msgid "Unknown error" msgstr "Eroare necunoscută" #: ../libburner-media/scsi-error.c:44 msgid "Size mismatch" msgstr "Nepotrivire de mărime" #: ../libburner-media/scsi-error.c:45 msgid "Type mismatch" msgstr "Nepotrivire de tip" #: ../libburner-media/scsi-error.c:46 msgid "Bad argument" msgstr "Argument greÈ™it" #: ../libburner-media/scsi-error.c:48 msgid "Outrange address" msgstr "Adresă în afara intervalului" #: ../libburner-media/scsi-error.c:49 msgid "Invalid address" msgstr "Adresă nevalidă" #: ../libburner-media/scsi-error.c:50 msgid "Invalid command" msgstr "Comandă nevalidă" #: ../libburner-media/scsi-error.c:51 msgid "Invalid parameter in command" msgstr "Parametru nevalid în comandă" #: ../libburner-media/scsi-error.c:52 msgid "Invalid field in command" msgstr "Câmp nevalid în comandă" #: ../libburner-media/scsi-error.c:53 msgid "The device timed out" msgstr "Dispozitivul nu a răspuns în timp util" #: ../libburner-media/scsi-error.c:54 msgid "Key not established" msgstr "Cheie nestabilită" #: ../libburner-media/scsi-error.c:55 msgid "Invalid track mode" msgstr "Mod piesă nevalid" #: ../libburner-utils/burner-disc-message.c:133 msgid "_Hide changes" msgstr "A_scunde modificările" #: ../libburner-utils/burner-disc-message.c:135 #: ../libburner-utils/burner-disc-message.c:154 msgid "_Show changes" msgstr "_Arată modificările" #: ../libburner-utils/burner-io.c:1418 #, c-format msgid "The file does not appear to be a playlist" msgstr "FiÈ™ierul nu pare să fie o listă de redare" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:199 msgid "Images" msgstr "Imagini" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:230 msgid "_Color" msgstr "_Culoare" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:261 msgid "Solid color" msgstr "Culoare uniformă" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:262 msgid "Horizontal gradient" msgstr "Degradeu orizontal" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:263 msgid "Vertical gradient" msgstr "Degradeu vertical" #. second part #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:280 msgid "_Image" msgstr "_Imagine" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:308 msgid "Image path:" msgstr "Cale imagine:" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:320 msgid "Choose an image" msgstr "AlegeÈ›i o imagine" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:331 msgid "Image style:" msgstr "Stil imagine:" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:345 msgid "Centered" msgstr "Centrată" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:346 msgid "Tiled" msgstr "Mozaicată" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:347 msgid "Scaled" msgstr "Scalată" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:384 msgid "Background Properties" msgstr "Proprietăți fundal" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:535 msgid "Print" msgstr "TipăreÈ™te" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:547 msgid "Bac_kground Properties" msgstr "Proprietăți _fundal" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:550 msgid "Background properties" msgstr "Proprietăți fundal" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:565 msgid "Align right" msgstr "Aliniază la dreapta" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:575 msgid "Center" msgstr "Centrat" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:585 msgid "Align left" msgstr "Aliniază la stânga" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:599 msgid "Underline" msgstr "Subliniat" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:609 msgid "Italic" msgstr "Cursiv" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:619 msgid "Bold" msgstr "Aldin" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:645 msgid "Font family and size" msgstr "Tipul fontului È™i dimensiunea" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:652 msgid "_Text Color" msgstr "Culoare _text" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:653 msgid "Text color" msgstr "Culoare text" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:790 msgid "Cover Editor" msgstr "Editor de coperÈ›i" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:766 msgid "Set Bac_kground Properties" msgstr "DefiniÈ›i proprietățile _fundalului" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:807 msgid "SIDES" msgstr "LATERALE" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:823 msgid "BACK COVER" msgstr "COPERTÄ‚ VERSO" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:841 msgid "FRONT COVER" msgstr "COPERTÄ‚ FAȚĂ" #. Translators: This is an image, #. * a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:1021 msgid "The image could not be loaded." msgstr "Imaginea nu a putut fi încărcată." #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1126 ../src/burner-audio-disc.c:645 #, c-format msgid "\"%s\" could not be handled by GStreamer." msgstr "„%s†nu poate fi tratat de Gstreamer." #. Translators: %s is the name of the object (as in #. * GObject) from the Gstreamer library that could #. * not be created #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1198 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1211 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1224 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1366 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1738 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1753 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1762 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:172 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:187 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:209 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:221 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:238 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:335 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:292 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:304 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:426 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:479 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:513 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:556 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:577 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:589 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:611 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:308 ../plugins/transcode/burn-vob.c:328 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:343 ../plugins/transcode/burn-vob.c:355 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:372 ../plugins/transcode/burn-vob.c:428 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:445 ../plugins/transcode/burn-vob.c:457 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:469 ../plugins/transcode/burn-vob.c:481 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:498 ../plugins/transcode/burn-vob.c:582 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:599 ../plugins/transcode/burn-vob.c:611 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:623 ../plugins/transcode/burn-vob.c:642 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:659 ../plugins/transcode/burn-vob.c:705 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:782 ../plugins/transcode/burn-vob.c:799 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:814 ../plugins/transcode/burn-vob.c:826 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:837 ../plugins/transcode/burn-vob.c:848 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1023 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1087 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1104 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1125 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1152 #, c-format msgid "%s element could not be created" msgstr "Elementul %s nu a putut fi creat" #: ../libburner-utils/burner-misc.c:75 msgid "Display debug statements on stdout for Burner utilities library" msgstr "" "AfiÈ™ează informaÈ›ii de depanare în ieÈ™irea standard pentru biblioteca de " "utilitare Burner" #: ../libburner-utils/burner-misc.c:92 msgid "Burner utilities library" msgstr "Bibliotecă pentru utilitare Burner" #: ../libburner-utils/burner-misc.c:93 msgid "Display options for Burner-utils library" msgstr "AfiÈ™ează opÈ›iuni pentru biblioteca Burner-utils" #: ../libburner-utils/burner-tool-color-picker.c:166 msgid "Pick a Color" msgstr "AlegeÈ›i o culoare" #: ../nautilus/burner-nautilus.desktop.in.in.h:1 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:281 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "Creare CD/DVD" #: ../nautilus/burner-nautilus.desktop.in.in.h:2 msgid "Create CDs and DVDs" msgstr "Creează CD-uri È™i DVD-uri" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:228 ../src/burner-project-name.c:156 msgid "Medium Icon" msgstr "Iconiță medie" #. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:242 ../src/burner-file-chooser.c:375 #: ../src/burner-project.c:2310 ../src/burner-project-name.c:170 msgctxt "picture" msgid "Image files" msgstr "FiÈ™iere imagine" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:356 ../plugins/local-track/burn-uri.c:747 msgid "CD/DVD Creator Folder" msgstr "Dosar creare CD/DVD" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:368 msgid "Disc Name:" msgstr "Nume disc:" #. Translators: be careful, anything longer than the English will likely #. * not fit on small Nautilus windows #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:407 msgid "Drag or copy files below to write them to disc" msgstr "TrageÈ›i sau copiaÈ›i fiÈ™ierele mai jos pentru a le scrie pe disc" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:423 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:323 msgid "Write to Disc" msgstr "Scrie pe disc" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:442 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:723 msgid "Write contents to a CD or DVD" msgstr "Scrie conÈ›inutul pe un CD sau un DVD" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:370 msgid "Copy Disc" msgstr "Copiază discul" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:571 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:722 msgid "_Write to Disc…" msgstr "_Scrie pe disc…" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:572 msgid "Write disc image to a CD or DVD" msgstr "Scrie imaginea discului pe un CD sau un DVD" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:645 msgid "_Copy Disc…" msgstr "_Copiază discul…" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:646 msgid "Create a copy of this CD or DVD" msgstr "Creează o copie a acestui CD sau DVD" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:659 msgid "_Blank Disc…" msgstr "_GoleÈ™te discul…" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:660 msgid "Blank this CD or DVD" msgstr "GoleÈ™te acest disc CD sau DVD" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:676 msgid "_Check Disc…" msgstr "_Verifică discul…" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:677 msgid "Check the data integrity on this CD or DVD" msgstr "Verifică integritatea datelor de pe acest CD sau DVD" #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:191 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:124 #, c-format msgid "Data could not be read (%s)" msgstr "Nu s-au putut citi datele (%s)" #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:241 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:196 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:219 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:174 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:213 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:492 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:160 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:274 #, c-format msgid "Data could not be written (%s)" msgstr "Datele nu au putut fi scrise (%s)" #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:723 msgid "Generates .cue files from audio" msgstr "Generează fiÈ™iere .cue din audio" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:55 msgid "cdrdao burning suite" msgstr "Suita de scriere cdrdao" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:103 msgid "Copying audio track" msgstr "Se copiază pista audio" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:109 msgid "Copying data track" msgstr "Se copiază pistă date" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:145 #, c-format msgid "Analysing track %02i" msgstr "Se analizează pista %02i" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:249 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:116 #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:122 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:106 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:106 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:117 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123 #, c-format msgid "You do not have the required permissions to use this drive" msgstr "Nu aveÈ›i permisiunile necesare pentru a folosi această unitate" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:480 msgid "Converting toc file" msgstr "Se converteÈ™te fiÈ™ierul TOC" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:697 msgid "Copies, burns and blanks CDs" msgstr "Copiază, scrie È™i goleÈ™te CD-uri" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:762 msgid "Enable the \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)" msgstr "" "Activează opÈ›iunea „--driver generic-mmc-raw†(consultaÈ›i manualul cdrdao)" #: ../plugins/cdrkit/burn-cdrkit.h:38 msgid "cdrkit burning suite" msgstr "Suita de scriere cdrkit" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:119 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:119 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:204 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:518 #, c-format msgid "Last session import failed" msgstr "Importarea ultimei sesiuni a eÈ™uat" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:125 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:132 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:125 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:132 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:210 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:217 msgid "An image could not be created" msgstr "O imagine nu a putut fi creată" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:138 msgid "This version of genisoimage is not supported" msgstr "Această versiune de genisoimage nu este suportată" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:180 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:180 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:223 msgid "Some files have invalid filenames" msgstr "Unele fiÈ™iere au nume invalide" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:186 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:186 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:229 msgid "Unknown character encoding" msgstr "Codare necunoscută de caractere" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:192 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:192 msgid "There is no space left on the device" msgstr "Nu a mai rămas spaÈ›iu liber pe acest dispozitiv" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:527 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:531 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1078 msgid "Creates disc images from a file selection" msgstr "Creează imagini de disc dintr-o selecÈ›ie de fiÈ™iere" #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:136 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:137 #, c-format msgid "" "The location you chose to store the image on does not have enough free space " "for the disc image" msgstr "" "LocaÈ›ia în care aÈ›i ales să stocaÈ›i imaginea temporară nu are suficient " "spaÈ›iu liber pentru imaginea discului" #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:450 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:460 msgid "Copies any disc to a disc image" msgstr "Copiază orice disc într-o imagine de disc" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:122 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:122 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:856 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:887 #, c-format msgid "An error occurred while writing to disc" msgstr "A apărut o eroare în timpul scrierii pe disc" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:128 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:128 #, c-format msgid "" "The system is too slow to write the disc at this speed. Try a lower speed" msgstr "" "Sistemul este prea încet pentru a scrie discul la această viteză. ÃŽncercaÈ›i " "o viteză mai mică" #. Translators: %s is the number of the track #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:255 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:252 #, c-format msgid "Writing track %s" msgstr "Se scrie pista %s" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:352 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:346 msgid "Formatting disc" msgstr "Se formatează discul" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:372 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:358 msgid "Writing cue sheet" msgstr "Se scrie fiÈ™ierul CUE" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:394 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:380 #, c-format msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded" msgstr "Discul trebuie reîncărcat înainte de a fi înregistrat" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1269 msgid "Burns, blanks and formats CDs and DVDs" msgstr "Scrie, goleÈ™te È™i formatează CD-uri È™i DVD-uri" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1413 msgid "Enable the \"-immed\" flag (see wodim manual)" msgstr "Activează opÈ›iunea „-immed†(consultaÈ›i manualul wodim)" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1416 msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):" msgstr "" "Raportul minim de umplere a memoriei buffer a unității, în procente " "(consultaÈ›i manualul wodim):" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:206 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:216 #, c-format msgid "Copying audio track %02d" msgstr "Se copiază piesa audio %02d" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:267 msgid "Preparing to copy audio disc" msgstr "Se pregăteÈ™te copierea discului audio" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:411 msgid "Copy tracks from an audio CD with all associated information" msgstr "Copiază piesele de pe un CD audio cu toate informaÈ›iile asociate" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1203 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:975 msgid "Burns, blanks and formats CDs, DVDs and BDs" msgstr "Scrie, goleÈ™te È™i formatează CD-uri, DVD-uri È™i BD-uri" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1416 msgid "Enable the \"-immed\" flag (see cdrecord manual)" msgstr "Activează opÈ›iunea „-immed†(consultaÈ›i manualul cdrecord)" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1419 #, c-format msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%) (see cdrecord manual):" msgstr "" "Raportul minim de umplere a memoriei buffer a unității, în procente " "(consultaÈ›i manualul cdrecord):" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrtools.h:38 msgid "cdrtools burning suite" msgstr "Suita de scriere cdrtools" #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:138 msgid "This version of mkisofs is not supported" msgstr "Această versiune mkisofs nu este suportată" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:131 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:589 #, c-format msgid "File \"%s\" could not be opened (%s)" msgstr "FiÈ™ierul „%s†nu poate fi deschis (%s)" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:617 msgid "Creating checksum for image files" msgstr "Se creează suma de control pentru fiÈ™ierele imagine" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:859 #, c-format msgid "No checksum file could be found on the disc" msgstr "Nicio sumă de control nu a fost găsită pe disc" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:893 msgid "Checking file integrity" msgstr "Se verifică integritatea fiÈ™ierelor" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:987 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1012 #, c-format msgid "File \"%s\" could not be opened" msgstr "FiÈ™ierul „%s†nu poate fi deschis" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1085 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1206 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:550 #, c-format msgid "Some files may be corrupted on the disc" msgstr "S-ar putea ca unele fiÈ™iere de pe disc să fie corupte" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1465 msgid "File Checksum" msgstr "Sumă control fiÈ™ier" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1466 msgid "Checks file integrities on a disc" msgstr "Verifică integritatea fiÈ™ierelor de pe disc" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1504 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:856 msgid "Hashing algorithm to be used:" msgstr "Algoritm de verificare folosit:" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1507 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:859 msgid "MD5" msgstr "MD5" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1509 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:861 msgid "SHA1" msgstr "SHA1" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1511 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:863 msgid "SHA256" msgstr "SHA256" #. Translators: first %s is the filename, second %s #. * is the error generated from errno #. Translators: first %s is the filename, second %s is the error #. * generated from errno #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:313 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:679 #, c-format msgid "\"%s\" could not be opened (%s)" msgstr "„%s†nu a putut fi deschis (%s)" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:359 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:456 msgid "Creating image checksum" msgstr "Se creează suma de control pentru imagine" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:831 msgid "Image Checksum" msgstr "Sumă control imagine" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:832 msgid "Checks disc integrity after it is burnt" msgstr "Verifică integritatea datelor de pe disc după scriere" #: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:313 #: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:438 msgid "Creating file layout" msgstr "Se generează dispunerea fiÈ™ierelor" #: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:371 msgid "Creates disc images suitable for video DVDs" msgstr "Creează imagini de disc potrivite pentru DVD-uri video" #. Translators: %s is the path to a drive. "regionset %s" #. * should be left as is just like "DVDCSS_METHOD=title #. * burner --no-existing-session" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:291 #, c-format msgid "" "Error while retrieving a key used for encryption. You may solve such a " "problem with one of the following methods: in a terminal either set the " "proper DVD region code for your CD/DVD player with the \"regionset %s\" " "command or run the \"DVDCSS_METHOD=title burner --no-existing-session\" " "command" msgstr "" "Eroare în timpul preluării unei chei utilizată pentru criptare. PuteÈ›i " "rezolva o astfel de problemă prin una dintre următoarele metode: stabiliÈ›i " "într-un terminal codul de regiune DVD corespunzător pentru playerul " "dumneavoastră CD/DVD , cu comanda „regionset %s†sau rulaÈ›i comanda " "„DVDCSS_METHOD=title burner --no-existing-sessionâ€" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:336 msgid "Retrieving DVD keys" msgstr "Se obÈ›in cheile DVD" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:371 #, c-format msgid "Video DVD could not be opened" msgstr "DVD-ul video nu a putut fi deschis" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:392 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:457 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:480 #, c-format msgid "Error while reading video DVD (%s)" msgstr "Eroare la citirea DVD-ului video (%s)" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:399 msgid "Copying video DVD" msgstr "Se copiază DVD-ul video" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:692 msgid "Copies CSS encrypted video DVDs to a disc image" msgstr "Copiază DVD-uri video criptate cu css pe o imagine de disc" #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:190 msgid "Blanks and formats rewritable DVDs and BDs" msgstr "GoleÈ™te È™i formatează DVD-uri È™i BD-uri reinscriptibile" #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:753 msgid "Burns and blanks DVDs and BDs" msgstr "GoleÈ™te È™i scrie DVD-uri È™i BD-uri" #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:924 msgid "Allow DAO use" msgstr "Permite utilizarea DAO" #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs-common.h:38 msgid "growisofs burning suite" msgstr "Suita de scriere growisofs" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:242 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:250 #, c-format msgid "libburn track could not be created" msgstr "Pista libburn nu a putut fi creată" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:158 #, c-format msgid "libburn library could not be initialized" msgstr "Biblioteca libburn nu a putut fi iniÈ›ializată" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:173 #, c-format msgid "The drive address could not be retrieved" msgstr "Nu s-a putut obÈ›ine adresa dispozitivului" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:418 #, c-format msgid "Writing track %02i" msgstr "Se scrie pista %02i" #: ../plugins/libburnia/burn-libburnia.h:38 msgid "libburnia burning suite" msgstr "Suita de scriere libburnia" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:222 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:291 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:571 #, c-format msgid "Volume could not be created" msgstr "Volumul nu a putut fi creat" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:345 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:893 #, c-format msgid "libisofs could not be initialized." msgstr "libisofs nu a putut fi iniÈ›ializat." #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:485 #, c-format msgid "Read options could not be created" msgstr "OpÈ›iunile de citire nu au putut fi create" #. Translators: %s is the path #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:684 #, c-format msgid "No parent could be found in the tree for the path \"%s\"" msgstr "Niciun părinte nu a putut fi găsit în arbore pentru calea „%sâ€" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:744 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:811 #, c-format msgid "libisofs reported an error while creating directory \"%s\"" msgstr "libisofs a raportat o eroare la crearea dosarului „%sâ€" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:759 #, c-format msgid "" "libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)" msgstr "" "libisofs a raportat o eroare la adăugarea conÈ›inutului în dosarul „%s†(%x)" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:782 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:798 #, c-format msgid "libisofs reported an error while adding file at path \"%s\"" msgstr "libisofs a raportat o eroare la adăugarea fiÈ™ierului la calea „%sâ€" #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:260 msgid "Copying checksum file" msgstr "Se copiază fiÈ™ierul cu suma de control" #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:527 #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:326 msgid "Copying files locally" msgstr "Se copiază fiÈ™iere local" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:909 msgid "File Downloader" msgstr "Descărcare fiÈ™ier" #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:910 msgid "Allows files not stored locally to be burned" msgstr "Permite scriere de fiÈ™iere nestocate local" #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:207 ../plugins/local-track/burn-uri.c:297 #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:472 #, c-format msgid "Impossible to retrieve local file path" msgstr "Nu se poate accesa calea locală a fiÈ™ierului" #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:748 msgid "" "Allows files added to the \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus to be burned" msgstr "" "Permite scrierea fiÈ™ierelor adăugate în „Dosar creare CD/DVD†în Nautilus" #. Translators: This message is sent #. * when burner could not link together #. * two gstreamer plugins so that one #. * sends its data to the second for further #. * processing. This data transmission is #. * done through a pad. Maybe this is a bit #. * too technical and should be removed? #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:199 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:260 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:316 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:354 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:523 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:626 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:657 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:679 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:189 ../plugins/transcode/burn-vob.c:392 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:545 ../plugins/transcode/burn-vob.c:675 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1039 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1115 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1166 #, c-format msgid "Impossible to link plugin pads" msgstr "Nu s-au putut lega modulele" #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:554 msgid "Normalizing tracks" msgstr "Se normalizează pistele" #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:643 msgid "Normalization" msgstr "Normalizare" #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:644 msgid "Sets consistent sound levels between tracks" msgstr "DefineÈ™te niveluri constante pentru volumul dintre piese" #. Translators: %s is the string error from errno #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1050 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1238 #, c-format msgid "Error while padding file (%s)" msgstr "Eroare la completarea fiÈ™ierului (%s)" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1313 msgid "Error while getting duration" msgstr "Eroare la obÈ›inerea duratei" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1462 #, c-format msgid "Analysing \"%s\"" msgstr "Se analizează „%sâ€" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1499 #, c-format msgid "Transcoding \"%s\"" msgstr "Se transcodează „%sâ€" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1736 msgid "Converts any song file into a format suitable for audio CDs" msgstr "" "ConverteÈ™te orice melodie într-un format potrivit pentru CD-urile audio" #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1251 msgid "Converting video file to MPEG2" msgstr "Se converteÈ™te fiÈ™ierul video în MPEG2" #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1353 msgid "Converts any video file into a format suitable for video DVDs" msgstr "" "ConverteÈ™te orice fiÈ™ier video într-un format potrivit pentru DVD-urile video" #: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:478 msgid "Creates disc images suitable for SVCDs" msgstr "Creează imagini de disc potrivite pentru SVCD-uri" #: ../src/burner-app.c:72 #, fuzzy msgid "W_elcom project" msgstr "Proiect _video" #: ../src/burner-app.c:73 ../src/burner-app.c:83 msgid "Create a data CD/DVD" msgstr "CreaÈ›i un CD/DVD de date" #: ../src/burner-app.c:74 ../src/burner-app.c:84 #: ../src/burner-project-manager.c:106 msgid "" "Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a " "computer" msgstr "" "CreaÈ›i un CD/DVD conÈ›inând orice tip de date ce pot fi citite de un " "calculator" #. {N_("Audi_o project"), #. N_("Create a traditional audio CD"), #. N_("Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"), #. "media-optical-audio-new", #. BURNER_PROJECT_TYPE_AUDIO}, #: ../src/burner-app.c:82 msgid "D_ata project" msgstr "Proiect de _date" #. {N_("_Video project"), #. N_("Create a video DVD or an SVCD"), #. N_("Create a video DVD or an SVCD that is readable on TV readers"), #. "media-optical-video-new", #. BURNER_PROJECT_TYPE_VIDEO}, #. {N_("Disc _copy"), #. N_("Create 1:1 copy of a CD/DVD"), #. N_("Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on another CD/DVD"), #. "media-optical-copy", #. BURNER_PROJECT_TYPE_COPY}, #: ../src/burner-app.c:97 msgid "Burn _image" msgstr "Scriere _imagine" #: ../src/burner-app.c:98 ../src/burner-app.c:99 #: ../src/burner-project-manager.c:112 msgid "Burn an existing CD/DVD image to disc" msgstr "ScrieÈ›i o imagine CD/DVD existentă pe disc" #: ../src/burner-app.c:162 msgid "_Project" msgstr "_Proiect" #: ../src/burner-app.c:163 msgid "_View" msgstr "_Vizualizare" #: ../src/burner-app.c:164 msgid "_Edit" msgstr "_Editare" #: ../src/burner-app.c:165 msgid "_Tools" msgstr "_Instrumente" #: ../src/burner-app.c:167 msgid "_Help" msgstr "_Ajutor" #: ../src/burner-app.c:169 msgid "P_lugins" msgstr "_Module" #: ../src/burner-app.c:170 msgid "Choose plugins for Burner" msgstr "AlegeÈ›i module de extensie pentru Burner" #: ../src/burner-app.c:172 msgid "E_ject" msgstr "_Scoate" #: ../src/burner-app.c:173 msgid "Eject a disc" msgstr "Scoate un disc" #: ../src/burner-app.c:175 msgid "_Blank…" msgstr "_GoleÈ™te…" #: ../src/burner-app.c:176 msgid "Blank a disc" msgstr "GoleÈ™te un disc" #: ../src/burner-app.c:178 msgid "_Check Integrity…" msgstr "_Verifică integritatea…" #: ../src/burner-app.c:179 msgid "Check data integrity of disc" msgstr "Verifică integritatea datelor de pe disc" #: ../src/burner-app.c:182 msgid "Quit Burner" msgstr "IeÈ™ire din Burner" #: ../src/burner-app.c:184 msgid "_Contents" msgstr "_ConÈ›inut" #: ../src/burner-app.c:184 msgid "Display help" msgstr "AfiÈ™ează ajutor" #: ../src/burner-app.c:187 msgid "About" msgstr "Despre" #: ../src/burner-app.c:460 ../src/burner-app.c:2368 msgid "Disc Burner" msgstr "Scriere disc" #: ../src/burner-app.c:833 ../src/burner-app.c:866 ../src/burner-app.c:1506 msgid "Error while loading the project" msgstr "Eroare la încărcarea proiectului" #: ../src/burner-app.c:875 ../src/burner-app.c:904 ../src/burner-app.c:964 #: ../src/burner-project.c:1282 msgid "Please add files to the project." msgstr "AdăugaÈ›i fiÈ™iere la proiect." #: ../src/burner-app.c:876 ../src/burner-app.c:905 ../src/burner-app.c:965 msgid "The project is empty" msgstr "Proiectul este gol" #: ../src/burner-app.c:1228 msgid "" "Burner is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." msgstr "" "Burner este software liber, puteÈ›i să îl redistribuiÈ›i È™i/sau să îl " "modificaÈ›i sub termenii GNU General Public License, aÈ™a cum este ea " "publicată de Free Software Foundation, în versiunea 2 a licenÈ›ei ori (dacă " "doriÈ›i) orice altă versiune ulterioară." #: ../src/burner-app.c:1233 msgid "" "Burner is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" "Burner este distribuit în speranÈ›a că va fi de folos, dar FÄ‚RÄ‚ VREO " "GARANÈšIE, chiar fără implicita garanÈ›ie de VANDABILITATE ori de POTRIVIRE " "PENTRU O ANUMITÄ‚ UTILIZARE. ConsultaÈ›i GNU General Public License pentru mai " "multe detalii." #: ../src/burner-app.c:1238 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Burner; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" msgstr "" "Ar fi trebuit să primiÈ›i o copie a GNU General Public License împreună cu " "Burner. Dacă nu, scrieÈ›i la Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." #: ../src/burner-app.c:1250 msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME" msgstr "O aplicaÈ›ie GNOME comodă pentru scrierea de discuri CD/DVD" #: ../src/burner-app.c:1267 msgid "Burner Homepage" msgstr "Pagina web Burner" #. Translators: This is a special message that shouldn't be translated #. * literally. It is used in the about box to give credits to #. * the translators. #. * Thus, you should translate it to your name and email address. #. * You should also include other translators who have contributed to #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate #. * line seperated by newlines (\n). #. #: ../src/burner-app.c:1279 msgid "translator-credits" msgstr "" "Contributori Launchpad:\n" " Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban\n" " Alex Eftimie https://launchpad.net/~alexeftimie\n" " Andrei Moldovan https://launchpad.net/~andrei-moldovan\n" " Doru HoriÈ™co https://launchpad.net/~doruhushhush\n" " IonuÈ› Jula https://launchpad.net/~ionutjula\n" " Manuel R. Ciosici https://launchpad.net/~manuelciosici\n" " Mordre https://launchpad.net/~and-1andy\n" " Teo Constantinescu https://launchpad.net/~hisservant4ever\n" " Valentin Bora https://launchpad.net/~bvali\n" " Visubu51 https://launchpad.net/~vassi51\n" " donkey.hote https://launchpad.net/~donkey-hote\n" " nehalemi7@yahoo.com https://launchpad.net/~nehalemi7\n" " \n" "Corecturi finale:\n" " Lucian Adrian Grijincu \n" " MiÈ™u Moldovan \n" " Daniel Șerbănescu " #: ../src/burner-app.c:1504 #, c-format msgid "The project \"%s\" does not exist" msgstr "Proiectul „%s†nu există" #: ../src/burner-app.c:1788 ../src/burner-app.c:1794 msgid "_Recent Projects" msgstr "Proiecte _recente" #: ../src/burner-app.c:1789 msgid "Display the projects recently opened" msgstr "Arată proiectele deschise recent" #: ../src/burner-audio-disc.c:158 ../src/burner-data-disc.c:125 msgid "Open the selected files" msgstr "Deschide fiÈ™ierele selectate" #: ../src/burner-audio-disc.c:160 ../src/burner-video-disc.c:105 msgid "_Edit Information…" msgstr "_Editare informaÈ›ii…" #: ../src/burner-audio-disc.c:160 msgid "Edit the track information (start, end, author, etc.)" msgstr "EditaÈ›i informaÈ›iile pieselor (început, sfârÈ™it, autor, etc.)" #: ../src/burner-audio-disc.c:162 ../src/burner-data-disc.c:129 #: ../src/burner-project.c:204 msgid "Remove the selected files from the project" msgstr "Elimină fiÈ™ierele selectate din proiect" #: ../src/burner-audio-disc.c:164 ../src/burner-data-disc.c:131 #: ../src/burner-video-disc.c:109 msgid "Paste files" msgstr "Introdu fiÈ™ierele" #: ../src/burner-audio-disc.c:164 ../src/burner-data-disc.c:131 #: ../src/burner-video-disc.c:109 msgid "Add the files stored in the clipboard" msgstr "Adaugă fiÈ™ierele stocate în clipboard" #: ../src/burner-audio-disc.c:166 msgid "I_nsert a Pause" msgstr "I_ntrodu o pauză" #: ../src/burner-audio-disc.c:166 msgid "Add a 2 second pause after the track" msgstr "Adaugă o pauză de 2 secunde după fiecare piesă" #: ../src/burner-audio-disc.c:168 msgid "_Split Track…" msgstr "ÃŽmparte pie_sa…" #: ../src/burner-audio-disc.c:168 msgid "Split the selected track" msgstr "ÃŽmparte piesa selectată" #: ../src/burner-audio-disc.c:345 ../src/burner-video-tree-model.c:187 msgid "Pause" msgstr "Pauză" #: ../src/burner-audio-disc.c:351 msgid "Split" msgstr "ÃŽmparte" #: ../src/burner-audio-disc.c:420 msgid "Track" msgstr "Piesă" #: ../src/burner-audio-disc.c:460 ../src/burner-video-disc.c:1214 msgid "Title" msgstr "Titlu" #: ../src/burner-audio-disc.c:482 msgid "Artist" msgstr "Artist" #: ../src/burner-audio-disc.c:490 ../src/burner-playlist.c:775 #: ../src/burner-split-dialog.c:1231 msgid "Length" msgstr "Durată" #: ../src/burner-audio-disc.c:587 msgid "The track will be padded at its end." msgstr "Piesa va fi completată la sfârÈ™it." #: ../src/burner-audio-disc.c:588 msgid "The track is shorter than 6 seconds" msgstr "Piesa este mai scurtă de 6 secunde" #: ../src/burner-audio-disc.c:648 msgid "Make sure the appropriate codec is installed" msgstr "AsiguraÈ›i-vă că este instalat codecul potrivit" #: ../src/burner-audio-disc.c:664 #, c-format msgid "Do you want to add \"%s\", which is a video file?" msgstr "DoriÈ›i să adăugaÈ›i „%sâ€, care este un fiÈ™ier video?" #: ../src/burner-audio-disc.c:673 msgid "" "This file is a video and therefore only the audio part can be written to the " "disc." msgstr "" "Acest fiÈ™ier este un fiÈ™ier video È™i de aceea doar partea audio poate fi " "scrisă pe disc." #: ../src/burner-audio-disc.c:676 msgid "_Discard File" msgstr "_Renunță la fiÈ™ier" #: ../src/burner-audio-disc.c:679 msgid "_Add File" msgstr "_Adaugă fiÈ™ier" #: ../src/burner-audio-disc.c:751 msgid "Do you want to search for audio files inside the directory?" msgstr "DoriÈ›i să căutaÈ›i fiÈ™iere audio în cadrul dosarului?" #: ../src/burner-audio-disc.c:761 msgid "Search _Directory" msgstr "Caută în _dosar" #: ../src/burner-audio-disc.c:816 ../src/burner-video-disc.c:398 #, c-format msgid "\"%s\" could not be opened." msgstr "„%s†nu a putut fi deschis." #: ../src/burner-audio-disc.c:861 msgid "Do you want to create an audio CD with DTS tracks?" msgstr "DoriÈ›i să creaÈ›i un CD audio cu piste DTS?" #: ../src/burner-audio-disc.c:862 msgid "" "Some of the selected songs are suitable for creating DTS tracks.\n" "This type of audio CD track provides a higher quality of sound but can only " "be played by specific digital players.\n" "Note: if you agree, normalization will not be applied to these tracks." msgstr "" "Unele dintre melodiile selectate sunt potrivite pentru crearea pistelor " "DTS.\n" "Acest tip de piesă audio are o calitate a sunetului mai bună, dar poate fi " "redată doar pe anumite CD-playere digitale.\n" "Notă: dacă sunteÈ›i de acord, normalizarea nu va fi aplicată acestor piese." #: ../src/burner-audio-disc.c:871 msgid "Create _Regular Tracks" msgstr "C_reează piese obiÈ™nuite" #: ../src/burner-audio-disc.c:873 msgid "Click here to burn all songs as regular tracks" msgstr "ApăsaÈ›i aici pentru a scrie toate melodiile ca piese obiÈ™nuite" #: ../src/burner-audio-disc.c:876 msgid "Create _DTS Tracks" msgstr "Creează piste _DTS" #: ../src/burner-audio-disc.c:878 msgid "Click here to burn all suitable songs as DTS tracks" msgstr "ApăsaÈ›i aici pentru a scrie toate melodiile potrivite ca piste DTS" #: ../src/burner-audio-disc.c:1294 msgid "Select one song only please." msgstr "AlegeÈ›i doar o melodie." #: ../src/burner-audio-disc.c:1295 msgid "Impossible to split more than one song at a time" msgstr "Nu se poate împărÈ›i mai mult de o melodie la un moment dat" #: ../src/burner-cli.c:71 msgid "Open the specified project" msgstr "Deschide proiectul specificat" #: ../src/burner-cli.c:72 msgid "PROJECT" msgstr "PROIECT" #: ../src/burner-cli.c:83 msgid "Set the drive to be used for burning" msgstr "SelectaÈ›i dispozitivul utilizat pentru scriere" #: ../src/burner-cli.c:84 msgid "DEVICE PATH" msgstr "CALE DISPOZITIV" #: ../src/burner-cli.c:87 msgid "Create an image file instead of burning" msgstr "Creează un fiÈ™ier imagine în loc de a scrie pe disc" #: ../src/burner-cli.c:95 msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line" msgstr "" "Deschide un proiect de date adăugând URI-ul furnizat în linia de comandă" #: ../src/burner-cli.c:99 msgid "Copy a disc" msgstr "Copiază un disc" #: ../src/burner-cli.c:100 ../src/burner-cli.c:120 ../src/burner-cli.c:124 msgid "PATH TO DEVICE" msgstr "CALE CÄ‚TRE DISPOZITIV" #: ../src/burner-cli.c:103 msgid "Cover to use" msgstr "Copertă de folosit" #: ../src/burner-cli.c:104 msgid "PATH TO COVER" msgstr "CALE CÄ‚TRE COPERTÄ‚" #: ../src/burner-cli.c:111 msgid "URI of an image file to burn (autodetected)" msgstr "URI-ul fiÈ™ierului imagine de scris (autodetectat)" #: ../src/burner-cli.c:112 msgid "PATH TO IMAGE" msgstr "CALE CÄ‚TRE IMAGINE" #: ../src/burner-cli.c:115 msgid "Force Burner to display the project selection page" msgstr "ForÈ›ează Burner să afiÈ™eze pagina de alegere a proiectului" #: ../src/burner-cli.c:119 msgid "Open the blank disc dialog" msgstr "Deschide dialogul de golire a discului" #: ../src/burner-cli.c:123 msgid "Open the check disc dialog" msgstr "Deschide dialogul de verificare a discului" #: ../src/burner-cli.c:127 msgid "Burn the contents of the burn:// URI" msgstr "Scrie conÈ›inutul URI-ului burn://" #: ../src/burner-cli.c:131 msgid "Start burning immediately." msgstr "ÃŽncepe scrierea imediat." #: ../src/burner-cli.c:135 msgid "Don't connect to an already-running instance" msgstr "Nu realiza conexiunea la o instanță aflată deja în execuÈ›ie" #: ../src/burner-cli.c:139 msgid "" "Burn the specified project and remove it.\n" "This option is mainly useful for integration with other applications." msgstr "" "Scrie proiectul specificat iar apoi îl elimină.\n" "Această opÈ›iune este în principal folositoare pentru integrarea cu alte " "aplicaÈ›ii." #: ../src/burner-cli.c:140 msgid "PATH" msgstr "CALE" #. Translators: the xid is a number identifying each window in the X11 #. * world (not Windows, MacOS X). The following sentence says that #. * burner will be set to be always on top of the window identified by #. * xid. In other words, the window with the given xid will become burner #. * parent as if burner was a dialog for the parent application #: ../src/burner-cli.c:148 msgid "The XID of the parent window" msgstr "XID-ul ferestrei părinte" #. Translators: %s is the path of drive #: ../src/burner-cli.c:205 #, c-format msgid "\"%s\" cannot write." msgstr "„%s†nu poate scrie." #: ../src/burner-cli.c:207 ../src/burner-cli.c:221 msgid "Wrong command line option." msgstr "OpÈ›iuni greÈ™ite folosite în linia de comandă." #: ../src/burner-cli.c:298 msgid "Incompatible command line options used." msgstr "OpÈ›iuni incompatibile folosite în linia de comandă." #: ../src/burner-cli.c:299 msgid "Only one option can be given at a time" msgstr "La un moment dat se poate folosi doar o singură opÈ›iune" #: ../src/burner-data-disc.c:127 msgid "R_ename…" msgstr "R_edenumeÈ™te…" #: ../src/burner-data-disc.c:127 msgid "Rename the selected file" msgstr "RedenumeÈ™te fiÈ™ierul selectat" #. {"NewFolder", "folder-new", N_("New _Folder"), NULL, N_("Create a new empty folder"), #: ../src/burner-data-disc.c:134 ../src/burner-data-disc.c:1783 msgid "New _Folder" msgstr "_Dosar nou" #: ../src/burner-data-disc.c:134 msgid "Create a new empty folder" msgstr "Creează un nou dosar gol" #: ../src/burner-data-disc.c:216 msgid "The session could not be imported." msgstr "Această sesiune nu a putut fi importată." #: ../src/burner-data-disc.c:562 msgid "The contents of the project changed since it was saved." msgstr "ConÈ›inutul proiectului s-a schimbat de când a fost salvat." #: ../src/burner-data-disc.c:564 msgid "Discard the current modified project ?" msgstr "RenunÈ›aÈ›i la proiectul modificat curent ?" #: ../src/burner-data-disc.c:570 msgid "_Discard" msgstr "_Renunță" #: ../src/burner-data-disc.c:572 msgid "Discard the current modified project" msgstr "Anulează proiectul modificat curent" #: ../src/burner-data-disc.c:577 msgid "Continue with the current modified project" msgstr "Continuă cu proiectul modificat curent" #. Translators: %s is the name of the image #: ../src/burner-data-disc.c:622 #, c-format msgid "" "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its " "contents can be burned" msgstr "" "A fost selectat doar un sigur fiÈ™ier („%sâ€). Acesta este imaginea unui disc, " "iar conÈ›inutul poate fi scris." #: ../src/burner-data-disc.c:628 msgid "Burn as _Data" msgstr "Scrie ca _date" #: ../src/burner-data-disc.c:630 msgid "Burn as _Image" msgstr "Scrie ca _imagine" #: ../src/burner-data-disc.c:677 ../src/burner-data-disc.c:695 #: ../src/burner-data-disc.c:713 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be added to the selection." msgstr "„%s†nu poate fi adăugat selecÈ›iei." #: ../src/burner-data-disc.c:698 msgid "It is a recursive symlink" msgstr "Este o legătură simbolică recursivă" #: ../src/burner-data-disc.c:716 msgid "It does not exist at the specified location" msgstr "Nu există în locaÈ›ia indicată" #. Translators: %s is the name of the file #: ../src/burner-data-disc.c:776 #, c-format msgid "Do you want to replace \"%s\"?" msgstr "DoriÈ›i să înlocuiÈ›i „%sâ€?" #: ../src/burner-data-disc.c:784 msgid "" "A file with this name already exists in the folder. Replacing it will " "overwrite its contents on the disc to be burnt." msgstr "" "Există deja în dosar un fiÈ™ier cu acelaÈ™i nume. ÃŽnlocuirea lui va suprascrie " "conÈ›inutul lui pe disc." #. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed #. * in the project. #. * Keep is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:789 msgid "Always K_eep" msgstr "Păstr_ează întotdeauna" #. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed #. * in the project. #. * Keep is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:793 msgid "_Keep" msgstr "_Păstrează" #. Translators: Replace means we're replacing the file that already #. * existed in the project with a new one with the same name. #. * Replace is a verb #. Translators: this is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:797 ../src/burner-rename.c:385 msgid "_Replace" msgstr "ÃŽ_nlocuieÈ™te" #. Translators: Replace means we're replacing the file that already #. * existed in the project with a new one with the same name. #. * Replace is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:801 msgid "Al_ways Replace" msgstr "ÃŽ_nlocuieÈ™te întotdeauna" #. Translators: %s is a string describing the type of medium and the #. * drive it is in. It's a tooltip. #: ../src/burner-data-disc.c:989 #, c-format msgid "Import %s" msgstr "Importă %s" #. Translators: %s is the name of the volume to import. It's a menu #. * entry and toolbar button (text added later). #: ../src/burner-data-disc.c:996 #, c-format msgid "I_mport %s" msgstr "I_mportă %s" #: ../src/burner-data-disc.c:1006 #, fuzzy msgid "Import Disc" msgstr "Importă %s" #. Translators: This is a verb. It's a toolbar button. #: ../src/burner-data-disc.c:1031 msgid "I_mport" msgstr "I_mportă" #. Translators: %s is the name of the volume to import #: ../src/burner-data-disc.c:1121 #, c-format msgid "Do you want to import the session from \"%s\"?" msgstr "DoriÈ›i să importaÈ›i sesiunea din „%sâ€?" #: ../src/burner-data-disc.c:1124 msgid "" "That way, old files from previous sessions will be usable after burning." msgstr "" "ÃŽn acest mod, fiÈ™ierele vechi din sesiunile anterioare vor fi utilizabile " "după scriere." #: ../src/burner-data-disc.c:1132 msgid "I_mport Session" msgstr "I_mportă sesiune" #: ../src/burner-data-disc.c:1134 msgid "Click here to import its contents" msgstr "Clic aici pentru a-i importa conÈ›inutul" #: ../src/burner-data-disc.c:1513 msgid "Please wait while the project is loading." msgstr "AÈ™teptaÈ›i încărcarea proiectului." #: ../src/burner-data-disc.c:1523 msgid "_Cancel Loading" msgstr "Anulea_ză încărcarea" #: ../src/burner-data-disc.c:1525 msgid "Cancel loading current project" msgstr "Anulează încărcarea proiectului curent" #: ../src/burner-data-disc.c:1933 msgid "File Renaming" msgstr "Redenumire fiÈ™iere" #: ../src/burner-data-disc.c:1937 msgid "_Rename" msgstr "_RedenumeÈ™te" #: ../src/burner-data-disc.c:1943 msgid "Renaming mode" msgstr "Mod de redenumire" #: ../src/burner-data-disc.c:2367 ../src/burner-file-filtered.c:309 msgid "Files" msgstr "FiÈ™iere" #: ../src/burner-data-disc.c:2381 ../src/burner-video-disc.c:1232 msgid "Size" msgstr "Dimensiune" #: ../src/burner-data-disc.c:2395 msgid "Description" msgstr "Descriere" #: ../src/burner-data-disc.c:2411 msgid "Space" msgstr "SpaÈ›iu" #: ../src/burner-eject-dialog.c:97 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected" msgstr "Discul din „%s†nu poate fi scos" #: ../src/burner-eject-dialog.c:193 msgid "_Eject" msgstr "_Scoate" #: ../src/burner-eject-dialog.c:208 msgid "Eject Disc" msgstr "Scoate discul" #: ../src/burner-file-chooser.c:357 ../src/burner-project.c:2290 msgid "Audio files" msgstr "FiÈ™iere audio" #: ../src/burner-file-chooser.c:365 ../src/burner-project.c:2299 msgid "Movies" msgstr "Filme" #: ../src/burner-file-filtered.c:77 ../src/burner-file-filtered.c:83 msgid "No file filtered" msgstr "Niciun fiÈ™ier filtrat" #: ../src/burner-file-filtered.c:79 #, c-format msgid "Hide the _filtered file list (%d file)" msgid_plural "Hide the _filtered file list (%d files)" msgstr[0] "Ascunde lista de fiÈ™iere _filtrate (un fiÈ™ier)" msgstr[1] "Ascunde lista de fiÈ™iere _filtrate (%d fiÈ™iere)" msgstr[2] "Ascunde lista de fiÈ™iere _filtrate (%d de fiÈ™iere)" #: ../src/burner-file-filtered.c:85 #, c-format msgid "Show the _filtered file list (%d file)" msgid_plural "Show the _filtered file list (%d files)" msgstr[0] "Arată lista de fiÈ™iere _filtrate (un fiÈ™ier)" msgstr[1] "Arată lista de fiÈ™iere _filtrate (%d fiÈ™iere)" msgstr[2] "Arată lista de fiÈ™iere _filtrate (%d de fiÈ™iere)" #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../src/burner-file-filtered.c:150 ../src/burner-file-filtered.c:174 msgid "Filter Options" msgstr "OpÈ›iuni de filtrare" #: ../src/burner-file-filtered.c:271 msgid "" "Select the files you want to restore and click on the \"Restore\" button" msgstr "" "SelectaÈ›i fiÈ™ierele pe care doriÈ›i să le restauraÈ›i È™i apăsaÈ›i butonul " "„Restaureazăâ€" #: ../src/burner-file-filtered.c:318 msgid "Type" msgstr "Tip" #: ../src/burner-file-filtered.c:345 msgid "_Restore" msgstr "_Restaurează" #: ../src/burner-file-filtered.c:354 msgid "Restore the selected files" msgstr "Restaurează fiÈ™ierele selectate" #: ../src/burner-file-filtered.c:356 msgid "_Options…" msgstr "_OpÈ›iuni…" #: ../src/burner-file-filtered.c:364 msgid "Set the options for file filtering" msgstr "DefiniÈ›i opÈ›iunile pentru filtrarea fiÈ™ierelor" #. filter hidden files #: ../src/burner-filter-option.c:66 msgid "Filter _hidden files" msgstr "Filtrare fiÈ™iere _ascunse" #. replace symlink #: ../src/burner-filter-option.c:74 msgid "Re_place symbolic links" msgstr "ÃŽn_locuieÈ™te legături simbolice" #. filter broken symlink button #: ../src/burner-filter-option.c:82 msgid "Filter _broken symbolic links" msgstr "Filtrare legături simbolice _nevalide" #: ../src/burner-layout.c:105 msgid "P_review" msgstr "_Previzualizare" #. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../src/burner-layout.c:107 msgid "Display video, audio and image preview" msgstr "Arată previzualizări video, audio sau de imagini" #: ../src/burner-layout.c:111 msgid "_Show Side Panel" msgstr "_Arată panoul lateral" #: ../src/burner-layout.c:112 msgid "Show a side pane along the project" msgstr "Arată un panou lateral în dreptul proiectului" #: ../src/burner-layout.c:126 msgid "_Horizontal Layout" msgstr "Aranjament _orizontal" #: ../src/burner-layout.c:127 msgid "Set a horizontal layout" msgstr "Utilizează un aranjament orizontal" #: ../src/burner-layout.c:129 msgid "_Vertical Layout" msgstr "Aranjament _vertical" #: ../src/burner-layout.c:130 msgid "Set a vertical layout" msgstr "Utilizează un aranjament vertical" #: ../src/burner-layout.c:1194 msgid "Click to close the side pane" msgstr "Clic aici pentru a închide panoul lateral" #: ../src/burner-multi-song-props.c:90 ../src/burner-multi-song-props.c:98 #: ../src/burner-multi-song-props.c:106 ../src/burner-multi-song-props.c:124 #: ../src/burner-multi-song-props.c:140 ../src/burner-multi-song-props.c:161 #: ../src/burner-multi-song-props.c:174 ../src/burner-multi-song-props.c:250 #: ../src/burner-multi-song-props.c:271 ../src/burner-multi-song-props.c:292 #: ../src/burner-rename.c:90 ../src/burner-rename.c:321 msgid "" msgstr "" #: ../src/burner-multi-song-props.c:127 ../src/burner-multi-song-props.c:144 msgid "Remove silences" msgstr "Elimină pauzele" #: ../src/burner-multi-song-props.c:212 ../src/burner-multi-song-props.c:253 #: ../src/burner-multi-song-props.c:274 ../src/burner-song-properties.c:188 #: ../src/burner-song-properties.c:200 ../src/burner-song-properties.c:212 msgid "" "This information will be written to the disc using CD-Text technology. It " "can be read and displayed by some audio CD players." msgstr "" "Aceste informaÈ›ii vor fi scrise pe disc folosind tehnologia CD-Text. Va " "putea fi citit È™i afiÈ™at doar de către unele unități CD player audio." #: ../src/burner-multi-song-props.c:214 msgid "Song titles" msgstr "Titluri melodii" #: ../src/burner-multi-song-props.c:231 msgid "Additional song information" msgstr "Detalii suplimentare despre melodie" #: ../src/burner-multi-song-props.c:243 ../src/burner-song-properties.c:190 msgid "Artist:" msgstr "Artist:" #: ../src/burner-multi-song-props.c:264 ../src/burner-song-properties.c:202 msgid "Composer:" msgstr "Compozitor:" #: ../src/burner-multi-song-props.c:319 ../src/burner-song-properties.c:248 msgid "Pause length:" msgstr "Durata pauzei:" #: ../src/burner-multi-song-props.c:330 ../src/burner-song-properties.c:257 msgid "Gives the length of the pause that should follow the track" msgstr "StabileÈ™te durata pauzei ce urmează piesei" #: ../src/burner-multi-song-props.c:347 ../src/burner-song-properties.c:288 msgid "Song Information" msgstr "Detalii despre melodie" #: ../src/burner-player.c:540 #, c-format msgid "%i × %i pixels" msgstr "%i × %i pixeli" #. No Preview view #: ../src/burner-player.c:845 msgid "No preview" msgstr "Nicio previzualizare" #: ../src/burner-playlist.c:392 #, c-format msgid "Error parsing playlist \"%s\"." msgstr "Eroare la analizarea listei „%sâ€." #. Translators: %d is the number of songs #: ../src/burner-playlist.c:501 #, c-format msgid "%d song" msgid_plural "%d songs" msgstr[0] "o melodie" msgstr[1] "%d melodii" msgstr[2] "%d de melodii" #: ../src/burner-playlist.c:586 msgid "Select Playlist" msgstr "SelectaÈ›i lista de redare" #: ../src/burner-playlist.c:754 msgid "Playlists" msgstr "Liste de redare" #: ../src/burner-playlist.c:765 msgid "Number of Songs" msgstr "Număr de melodii" #: ../src/burner-playlist.c:785 msgid "Genre" msgstr "Gen muzical" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:66 msgid "Plugin" msgstr "Modul" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:67 msgid "Enabled" msgstr "Activat" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:147 #, c-format msgid "Copyright %s" msgstr "Drepturi de autor %s" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:581 ../src/burner-plugin-manager-ui.c:969 msgid "_About" msgstr "_Despre" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:589 ../src/burner-plugin-manager-ui.c:975 msgid "C_onfigure" msgstr "C_onfigurează" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:599 msgid "A_ctivate" msgstr "A_ctivează" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:611 msgid "Ac_tivate All" msgstr "Activează _tot" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:616 msgid "_Deactivate All" msgstr "_Dezactivează tot" #. Use the translated name for the plugin. #: ../src/burner-plugin-option.c:258 #, c-format msgid "Options for plugin %s" msgstr "OpÈ›iuni pentru modulul %s" #: ../src/burner-pref.c:61 msgid "Burner Plugins" msgstr "Module Burner" #: ../src/burner-project.c:198 msgid "Save current project" msgstr "Salvează proiectul curent" #: ../src/burner-project.c:199 msgid "Save _As…" msgstr "Salvează c_a…" #: ../src/burner-project.c:200 msgid "Save current project to a different location" msgstr "Salvează proiectul curent într-o locaÈ›ie diferită" #: ../src/burner-project.c:201 msgid "_Add Files" msgstr "_Adaugă fiÈ™iere" #: ../src/burner-project.c:202 msgid "Add files to the project" msgstr "Adaugă fiÈ™iere la proiect" #: ../src/burner-project.c:203 msgid "_Remove Files" msgstr "_Elimină fiÈ™iere" #. Translators: "empty" is a verb here #: ../src/burner-project.c:206 ../src/burner-project.c:2372 msgid "E_mpty Project" msgstr "_GoleÈ™te proiectul" #: ../src/burner-project.c:207 msgid "Remove all files from the project" msgstr "Elimină toate fiÈ™ierele din proiect" #: ../src/burner-project.c:208 ../src/burner-project.c:1088 msgid "_Burn…" msgstr "_Scrie…" #: ../src/burner-project.c:209 msgid "Burn the disc" msgstr "Scrie discul" #: ../src/burner-project.c:697 msgid "" "To add files to this project click the \"Add\" button or drag files to this " "area" msgstr "" "Pentru a adăuga fiÈ™iere acestui proiect apăsaÈ›i pe butonul „Adaugă†sau " "trageÈ›i fiÈ™iere în această zonă" #: ../src/burner-project.c:699 msgid "" "To remove files select them then click on the \"Remove\" button or press " "\"Delete\" key" msgstr "" "Pentru a elimina fiÈ™iere din acest proiect apăsaÈ›i pe butonul „Elimină†sau " "apăsaÈ›i tasta „Deleteâ€" #: ../src/burner-project.c:806 #, c-format msgid "Estimated project size: %s" msgstr "Dimensiunea estimată a proiectului: %s" #: ../src/burner-project.c:952 ../src/burner-project.c:968 msgid "The project is too large for the disc even with the overburn option." msgstr "" "Dimensiunea proiectului este prea mare pentru disc chiar È™i cu activarea " "opÈ›iunii de scriere peste dimensiunea standard." #: ../src/burner-project.c:979 msgid "" "The project is too large for the disc and you must remove files from it.\n" "You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which " "cannot be properly recognized and therefore needs the overburn option.\n" "Note: This option might cause failure." msgstr "" "Dimensiunea proiectului este prea mare față de capacitatea discului È™i " "altfel ar trebui să È™tergeÈ›i niÈ™te fiÈ™iere.\n" "PuteÈ›i folosi această opÈ›iune în cazul în care utilizaÈ›i discuri CD-R(W) de " "90 sau 100 de minute ce nu pot fi recunoscute ca atare È™i, în consecință, " "necesită opÈ›iunea de suprascriere.\n" "Notă: Această opÈ›iune s-ar putea să conducă la eÈ™ecul scrierii pe disc." #: ../src/burner-project.c:1100 msgid "Start to burn the contents of the selection" msgstr "PorneÈ™te scrierea conÈ›inutului selecÈ›iei" #: ../src/burner-project.c:1273 msgid "Please add songs to the project." msgstr "AdăugaÈ›i melodii la proiect." #: ../src/burner-project.c:1963 ../src/burner-project.c:1998 msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?" msgstr "DoriÈ›i să creaÈ›i un nou proiect È™i să anulaÈ›i proiectul curent?" #: ../src/burner-project.c:1968 msgid "If you choose to create a new empty project, all changes will be lost." msgstr "" "Dacă alegeÈ›i să creaÈ›i un nou proiect gol, toate modificările vor fi " "pierdute." #: ../src/burner-project.c:1971 msgid "_Discard Changes" msgstr "_Anulează schimbările" #: ../src/burner-project.c:1979 msgid "Do you want to discard the file selection or add it to the new project?" msgstr "" "DoriÈ›i să renunÈ›aÈ›i la selecÈ›ia curentă de fiÈ™iere sau să o adăugaÈ›i la un " "proiect nou?" #: ../src/burner-project.c:1984 ../src/burner-project.c:2003 msgid "" "If you choose to create a new empty project, the file selection will be " "discarded." msgstr "" "Dacă alegeÈ›i să creaÈ›i un nou proiect gol, selecÈ›ia de fiÈ™iere va fi " "pierdută." #: ../src/burner-project.c:1986 msgid "_Discard File Selection" msgstr "_Renunță la selecÈ›ia de fiÈ™iere" #: ../src/burner-project.c:1990 msgid "_Keep File Selection" msgstr "_Păstrează selecÈ›ia de fiÈ™iere" #: ../src/burner-project.c:2005 msgid "_Discard Project" msgstr "_Anulează proiectul" #: ../src/burner-project.c:2248 msgid "Select Files" msgstr "Selectare fiÈ™iere" #: ../src/burner-project.c:2361 msgid "Do you really want to empty the current project?" msgstr "Sigur doriÈ›i să goliÈ›i proiectul curent?" #: ../src/burner-project.c:2366 msgid "" "Emptying a project will remove all files already added. All the work will be " "lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no " "longer listed here." msgstr "" "Golirea unui proiect va elimina toate fiÈ™ierele deja adăugate. FiÈ™ierele nu " "vor fi È™terse de pe disc, vor fi doar eliminate din listă." #: ../src/burner-project.c:2477 msgid "_Save" msgstr "_Salvează" #: ../src/burner-project.c:2488 msgid "_Add" msgstr "_Adaugă" #: ../src/burner-project.c:2493 ../src/burner-split-dialog.c:1261 msgid "_Remove" msgstr "_Elimină" #. Translators: %s is the name of the project #: ../src/burner-project.c:2557 #, c-format msgid "Burner — %s (Data Disc)" msgstr "Burner – %s (Disc de date)" #. Translators: %s is the name of the project #: ../src/burner-project.c:2560 #, c-format msgid "Burner — %s (Audio Disc)" msgstr "Burner – %s (Disc audio)" #. Translators: %s is the name of the project #: ../src/burner-project.c:2563 #, c-format msgid "Burner — %s (Video Disc)" msgstr "Burner – %s (Disc video)" #: ../src/burner-project.c:2733 ../src/burner-project.c:3038 msgid "Your project has not been saved." msgstr "Proiectul nu a fost salvat." #: ../src/burner-project.c:2747 msgid "Save the changes of current project before closing?" msgstr "SalvaÈ›i schimbările proiectului curent înainte de a-l închide?" #: ../src/burner-project.c:2752 ../src/burner-project.c:3043 msgid "If you don't save, changes will be permanently lost." msgstr "Dacă nu le salvaÈ›i, modificările vor fi pierdute definitiv." #: ../src/burner-project.c:2756 ../src/burner-project.c:2762 #: ../src/burner-project.c:3046 msgid "Cl_ose Without Saving" msgstr "ÃŽnchide _fără a salva" #: ../src/burner-project.c:2845 msgid "Save Current Project" msgstr "Salvează proiectul curent" #: ../src/burner-project.c:2863 msgid "Save project as a Burner audio project" msgstr "Salvează proiectul ca proiect audio Burner" #: ../src/burner-project.c:2864 msgid "Save project as a plain text list" msgstr "Salvează proiectul ca listă text simplă" #: ../src/burner-project.c:2868 msgid "Save project as a PLS playlist" msgstr "Salvează proiectul ca listă de redare PLS" #: ../src/burner-project.c:2869 msgid "Save project as an M3U playlist" msgstr "Salvează proiectul ca listă de redare M3U" #: ../src/burner-project.c:2870 msgid "Save project as an XSPF playlist" msgstr "Salvează proiectul ca listă de redare XSPF" #: ../src/burner-project.c:2871 msgid "Save project as an iriver playlist" msgstr "Salvează proiectul ca listă de redare iriver" #: ../src/burner-project-manager.c:97 msgid "_Cover Editor" msgstr "Editor de _coperte" #: ../src/burner-project-manager.c:98 msgid "Design and print covers for CDs" msgstr "CreaÈ›i È™i tipăriÈ›i coperte de CD-uri" #: ../src/burner-project-manager.c:99 msgid "_New Project" msgstr "Proiect _nou" #: ../src/burner-project-manager.c:100 msgid "Create a new project" msgstr "CreaÈ›i un proiect nou" #: ../src/burner-project-manager.c:101 msgid "_Empty Project" msgstr "_GoleÈ™te proiectul" #: ../src/burner-project-manager.c:102 msgid "Let you choose your new project" msgstr "Vă permite alegerea unui nou proiect" #: ../src/burner-project-manager.c:103 msgid "New _Audio Project" msgstr "Proiect _audio nou" #: ../src/burner-project-manager.c:104 msgid "" "Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos" msgstr "" "CreaÈ›i un CD audio tradiÈ›ional ce va putea fi redat pe calculator sau pe " "alte dispozitive" #: ../src/burner-project-manager.c:105 msgid "New _Data Project" msgstr "Proiect de _date nou" #: ../src/burner-project-manager.c:107 msgid "New _Video Project" msgstr "Proiect _video nou" #: ../src/burner-project-manager.c:108 msgid "Create a video DVD or an SVCD that is readable on TV readers" msgstr "Creează un DVD sau un SVCD ce poate fi redat pe TV" #: ../src/burner-project-manager.c:109 msgid "Copy _Disc…" msgstr "_Copiază discul…" #: ../src/burner-project-manager.c:110 msgid "" "Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on " "another CD/DVD" msgstr "" "CreaÈ›i o copie identică a unui CD audio sau un CD/DVD de date pe hard disc " "sau pe un alt CD/DVD" #: ../src/burner-project-manager.c:111 msgid "_Burn Image…" msgstr "_Scrie imaginea…" #: ../src/burner-project-manager.c:114 msgid "_Open…" msgstr "_Deschide…" #: ../src/burner-project-manager.c:115 msgid "Open a project" msgstr "Deschide un proiect" #. Translators: the %s is a string representing the total size #. * of the file selection #: ../src/burner-project-manager.c:262 #, c-format msgid "%d file selected (%s)" msgid_plural "%d files selected (%s)" msgstr[0] "%d fiÈ™ier selectat (%s)" msgstr[1] "%d fiÈ™iere selectate (%s)" msgstr[2] "%d de fiÈ™iere selectate (%s)" #: ../src/burner-project-manager.c:273 #, c-format msgid "%d file is supported (%s)" msgid_plural "%d files are supported (%s)" msgstr[0] "%d fiÈ™ier suportat (%s)" msgstr[1] "%d fiÈ™iere suportate (%s)" msgstr[2] "%d de fiÈ™iere suportate (%s)" #: ../src/burner-project-manager.c:279 #, c-format msgid "%d file can be added (%s)" msgid_plural "%d selected files can be added (%s)" msgstr[0] "%d fiÈ™ier poate fi adăugat (%s)" msgstr[1] "%d fiÈ™iere selectate pot fi adăugate (%s)" msgstr[2] "%d de fiÈ™iere selectate pot fi adăugate (%s)" #: ../src/burner-project-manager.c:290 #, c-format msgid "No file can be added (%i selected file)" msgid_plural "No file can be added (%i selected files)" msgstr[0] "Nu poate fi adăugat niciun fiÈ™ier (un fiÈ™ier selectat)" msgstr[1] "Nu poate fi adăugat niciun fiÈ™ier (%i fiÈ™iere selectate)" msgstr[2] "Nu poate fi adăugat niciun fiÈ™ier (%i de fiÈ™iere selecte)" #: ../src/burner-project-manager.c:296 #, c-format msgid "No file is supported (%i selected file)" msgid_plural "No file is supported (%i selected files)" msgstr[0] "Niciun fiÈ™ier suportat (un fiÈ™ier selectat)" msgstr[1] "Niciun fiÈ™ier suportat (%i fiÈ™iere selectate)" msgstr[2] "Niciun fiÈ™ier suportat (%i de fiÈ™iere selectate)" #: ../src/burner-project-manager.c:302 ../src/burner-project-manager.c:456 msgid "No file selected" msgstr "Niciun fiÈ™ier selectat" #: ../src/burner-project-manager.c:763 msgid "Open Project" msgstr "Deschide proiect" #: ../src/burner-project-manager.c:868 msgid "_New" msgstr "_Nou" #: ../src/burner-project-manager.c:872 msgid "_Open" msgstr "_Deschide" #: ../src/burner-project-manager.c:923 msgid "Browse the file system" msgstr "Navigare sistem de fiÈ™iere" #: ../src/burner-project-manager.c:945 msgid "Display playlists and their contents" msgstr "Arată listele de redare È™i conÈ›inutul lor" #. Translators: this is a picture not #. * a disc image #: ../src/burner-project-name.c:85 msgctxt "picture" msgid "Please select another image." msgstr "AlegeÈ›i o altă imagine." #. NOTE to translators: the final string must not be over #. * 32 _bytes_. #. * The %s is the date #: ../src/burner-project-name.c:272 #, c-format msgid "Video disc (%s)" msgstr "Disc video (%s)" #: ../src/burner-project-parse.c:62 msgid "Error while loading the project." msgstr "Eroare în timpul încărcării proiectului" #: ../src/burner-project-parse.c:458 msgid "The project could not be opened" msgstr "Proiectul nu a putut fi deschis" #: ../src/burner-project-parse.c:467 msgid "The file is empty" msgstr "FiÈ™ierul este gol" #: ../src/burner-project-parse.c:546 ../src/burner-project-parse.c:611 msgid "It does not seem to be a valid Burner project" msgstr "Nu pare să fie un proiect Burner valid" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:404 msgid "Last _Unsaved Project" msgstr "Ultimul proiect _nesalvat" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:420 msgid "Load the last project that was not burned and not saved" msgstr "ÃŽncarcă ultimul proiect ce nu a fost scris È™i nu a fost salvat" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:526 msgid "No recently used project" msgstr "Nu există proiecte utilizate recent" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:646 msgid "Recent projects:" msgstr "Proiecte recente:" #: ../src/burner-rename.c:322 msgid "Insert text" msgstr "Introdu text" #: ../src/burner-rename.c:323 msgid "Delete text" msgstr "Șterge text" #: ../src/burner-rename.c:324 msgid "Substitute text" msgstr "Substituie text" #: ../src/burner-rename.c:325 msgid "Number files according to a pattern" msgstr "Numerotează fiÈ™ierele conform unui È™ablon" #: ../src/burner-rename.c:326 msgid "Insert number sequence at beginning" msgstr "Introdu numărul de secvență la început" #. Translators: This is a verb. This is completed later #: ../src/burner-rename.c:341 msgid "Insert" msgstr "Introdu" #. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like #. * this: "Insert" [Entry] "at the beginning". #: ../src/burner-rename.c:355 msgid "at the beginning" msgstr "la început" #. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like #. * this: "Insert" [Entry] "at the end". #: ../src/burner-rename.c:359 msgid "at the end" msgstr "la sfârÈ™it" #: ../src/burner-rename.c:370 msgid "Delete every occurrence of" msgstr "Șterge fiecare apariÈ›ie a" #. Reminder: if this string happens to be used somewhere else in burner #. * we'll need a context with C_() macro #. Translators: this goes with above verb to say "_Replace" [Entry] #. * "with" [Entry]. #: ../src/burner-rename.c:400 msgid "with" msgstr "cu" #: ../src/burner-rename.c:414 msgid "Rename to" msgstr "RedenumeÈ™te în" #: ../src/burner-rename.c:423 msgid "{number}" msgstr "{număr}" #. * #. * Translators: this is the position being played in a stream. The #. * first %s is the position and the second %s is the whole length of #. * the stream. I chose to make that translatable in case some languages #. * don't allow the "/" #: ../src/burner-song-control.c:99 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #: ../src/burner-song-control.c:527 msgid "No file" msgstr "Niciun fiÈ™ier" #: ../src/burner-song-control.c:562 msgid "Start and stop playing" msgstr "PorneÈ™te È™i opreÈ™te redarea" #: ../src/burner-song-properties.c:178 msgid "Title:" msgstr "Titlu:" #: ../src/burner-song-properties.c:236 msgid "Song start:" msgstr "ÃŽnceput melodie:" #: ../src/burner-song-properties.c:242 msgid "Song end:" msgstr "SfârÈ™it melodie:" #: ../src/burner-song-properties.c:259 msgid "Track length:" msgstr "Durata piesei:" #: ../src/burner-song-properties.c:366 #, c-format msgid "Song information for track %02i" msgstr "Detaliile melodiei pentru piesa %02i" #: ../src/burner-split-dialog.c:174 msgid "Do you really want to split the track?" msgstr "Sigur doriÈ›i să împărÈ›iÈ›i piesa?" #: ../src/burner-split-dialog.c:178 msgid "" "If you split the track, the size of the new track will be shorter than 6 " "seconds and will be padded." msgstr "" "Dacă împărÈ›iÈ›i piesa, dimensiunea piesei noi va fi mai scurtă de 6 secunde " "È™i fi completată automat." #: ../src/burner-split-dialog.c:184 ../src/burner-split-dialog.c:758 msgid "_Split" msgstr "ÃŽ_mparte" #: ../src/burner-split-dialog.c:613 msgid "The track wasn't split." msgstr "Piesa nu a fost împărÈ›ită." #: ../src/burner-split-dialog.c:614 msgid "No silence could be detected" msgstr "Nu a fost detectată nicio porÈ›iune de liniÈ™te" #: ../src/burner-split-dialog.c:637 msgid "An error occurred while detecting silences." msgstr "A apărut o eroare în timpul detectării pauzelor." #: ../src/burner-split-dialog.c:717 msgid "This will remove all previous results." msgstr "Se vor înlătura toate rezultatele anterioare." #: ../src/burner-split-dialog.c:756 msgid "Do you really want to carry on with automatic splitting?" msgstr "Sigur doriÈ›i să continuaÈ›i cu împărÈ›irea automată?" #: ../src/burner-split-dialog.c:757 msgid "_Don't split" msgstr "_Nu împărÈ›i" #: ../src/burner-split-dialog.c:974 msgid "Do you really want to empty the slices preview?" msgstr "Sigur doriÈ›i să goliÈ›i previzualizarea tăieturilor?" #: ../src/burner-split-dialog.c:976 ../src/burner-split-dialog.c:1275 msgid "Re_move All" msgstr "Elimină t_ot" #: ../src/burner-split-dialog.c:1061 msgid "Split Track" msgstr "ÃŽmpărÈ›ire piesă" #: ../src/burner-split-dialog.c:1078 msgid "M_ethod:" msgstr "M_etodă:" #: ../src/burner-split-dialog.c:1084 msgid "Method to be used to split the track" msgstr "Metodă folosită pentru împărÈ›irea piesei" #: ../src/burner-split-dialog.c:1087 msgid "Split track manually" msgstr "ÃŽmparte piesa manual" #: ../src/burner-split-dialog.c:1088 msgid "Split track in parts with a fixed length" msgstr "ÃŽmparte piesa în părÈ›i de dimensiune fixă" #: ../src/burner-split-dialog.c:1089 msgid "Split track in a fixed number of parts" msgstr "ÃŽmparte piesa într-un număr fix de părÈ›i" #: ../src/burner-split-dialog.c:1090 msgid "Split track for each silence" msgstr "Taie piesa la fiecare moment de liniÈ™te" #: ../src/burner-split-dialog.c:1096 msgid "_Slice" msgstr "_Taie" #: ../src/burner-split-dialog.c:1107 msgid "Add a splitting point" msgstr "Adăugă un punct de împărÈ›ire" #. Translators: this goes with the next (= "seconds") #: ../src/burner-split-dialog.c:1124 msgid "Split this track every" msgstr "Taie această piesă la fiecare" #. Translators: this goes with the previous (= "Split track every") #: ../src/burner-split-dialog.c:1133 msgid "seconds" msgstr "secunde" #. Translators: this goes with the next (= "parts") #: ../src/burner-split-dialog.c:1142 msgid "Split this track in" msgstr "ÃŽmparte acestă piesă în" #. Translators: this goes with the previous (= "Split this track in") #: ../src/burner-split-dialog.c:1151 msgid "parts" msgstr "părÈ›i" #: ../src/burner-split-dialog.c:1159 msgid "Slicing Method" msgstr "Metodă de tăiere" #: ../src/burner-split-dialog.c:1217 msgid "Start" msgstr "Start" #: ../src/burner-split-dialog.c:1224 msgid "End" msgstr "SfârÈ™it" #: ../src/burner-split-dialog.c:1247 msgid "Mer_ge" msgstr "_Combină" #: ../src/burner-split-dialog.c:1258 msgid "Merge a selected slice with the next selected one" msgstr "Combină o tăietură selectată cu următoarea selectată" #: ../src/burner-split-dialog.c:1272 msgid "Remove the selected slices" msgstr "Elimină tăieturile selectate" #: ../src/burner-split-dialog.c:1286 msgid "Clear the slices preview" msgstr "GoleÈ™te previzualizarea tăieturilor" #: ../src/burner-split-dialog.c:1296 msgid "_List of slices that are to be created:" msgstr "_Lista tăieturilor ce vor fi create:" #: ../src/burner-split-dialog.c:1304 msgid "Slices Preview" msgstr "Previzualizare tăieturi" #: ../src/burner-time-button.c:287 msgid "Hours" msgstr "Ore" #. Translators: separating hours and minutes #. Translators: separating minutes and seconds #. Translators: separating seconds and frames #: ../src/burner-time-button.c:292 ../src/burner-time-button.c:302 #: ../src/burner-time-button.c:312 msgid ":" msgstr ":" #: ../src/burner-time-button.c:297 msgid "Minutes" msgstr "Minute" #: ../src/burner-time-button.c:307 msgid "Seconds" msgstr "Secunde" #: ../src/burner-time-button.c:317 msgid "Frames (1 second = 75 frames)" msgstr "Cadre (1 secundă = 75 cadre)" #: ../src/burner-video-disc.c:103 msgid "Open the selected video" msgstr "Deschide fiÈ™ierul video selectat" #: ../src/burner-video-disc.c:105 msgid "Edit the video information (start, end, author, etc.)" msgstr "EditaÈ›i informaÈ›iile fiÈ™ierului video (start, sfârÈ™it, autor, etc.)" #: ../src/burner-video-disc.c:107 msgid "Remove the selected videos from the project" msgstr "Elimină fiÈ™ierele video selectate din proiect" #: ../src/burner-video-disc.c:361 msgid "Do you want to search for video files inside the directory?" msgstr "DoriÈ›i să căutaÈ›i fiÈ™iere video în interiorul dosarului?" #: ../src/burner-video-disc.c:371 msgid "_Search Directory" msgstr "_Caută în dosar" #: ../src/burner-video-disc.c:415 #, c-format msgid "\"%s\" does not have a suitable type for video projects." msgstr "„%s†nu are un tip MIME potrivit pentru proiecte video." #: ../src/burner-video-disc.c:418 msgid "Please only add files with video content" msgstr "AdăugaÈ›i doar fiÈ™iere cu conÈ›inut video" #: ../src/main.c:91 msgid "[URI] [URI] …" msgstr "[URI] [URI] …" #: ../src/main.c:103 #, c-format msgid "Please type \"%s --help\" to see all available options\n" msgstr "TastaÈ›i „%s --help†pentru a vedea toate opÈ›iunile disponibile\n" #~ msgid "Create an Audio Project" #~ msgstr "Creează un proiect audio" #~ msgid "Create a Video Project" #~ msgstr "Creează un proiect video" #~ msgid "Simulation of image to DVD burning" #~ msgstr "Simularea scrierii imaginii pe DVD" #~ msgid "Make _More Copies" #~ msgstr "Fă _alte cópii" #~ msgid "Open the specified playlist as an audio project" #~ msgstr "Deschide lista de redare specificată ca È™i proiect audio" #~ msgid "PLAYLIST" #~ msgstr "LISTÄ‚ DE REDARE" #~ msgid "Open an audio project adding the URIs given on the command line" #~ msgstr "" #~ "Deschide un proiect audio adăugând URI-ul furnizat în linia de comandă" #~ msgid "Open a video project adding the URIs given on the command line" #~ msgstr "" #~ "Deschide un proiect video adăugând URI-ul furnizat în linia de comandă" #~ msgid "Filtering options" #~ msgstr "OpÈ›iuni de filtrare" #~ msgid "Burner — New Audio Disc Project" #~ msgstr "Burner – Proiect nou pentru un disc audio" #~ msgid "Burner — New Data Disc Project" #~ msgstr "Burner – Proiect pentru un nou disc de date" #~ msgid "Burner — New Video Disc Project" #~ msgstr "Burner – Proiect nou pentru un disc video" #~ msgid "Burner — New Image File" #~ msgstr "Burner – FiÈ™ier nou de tip imagine" #~ msgid "Burner — Disc Copy" #~ msgstr "Burner – Copie disc" #~ msgid "Audi_o project" #~ msgstr "Proiect audi_o" #~ msgid "Create a traditional audio CD" #~ msgstr "CreaÈ›i un CD audio tradiÈ›ional" #~ msgid "Create a video DVD or an SVCD" #~ msgstr "CreaÈ›i un DVD sau un SVCD" #~ msgid "Disc _copy" #~ msgstr "_Copiere disc" #~ msgid "Create 1:1 copy of a CD/DVD" #~ msgstr "CreaÈ›i o copie 1:1 a unui CD/DVD" #~ msgid "Create a new project:" #~ msgstr "CreaÈ›i un nou proiect:" #~ msgid "File is not a valid .desktop file" #~ msgstr "FiÈ™ierul nu este un fiÈ™ier .desktop valid" #~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" #~ msgstr "Versiune fiÈ™ier desktop nerecunoscută „%sâ€" #~ msgid "Starting %s" #~ msgstr "Se porneÈ™te %s" #~ msgid "Application does not accept documents on command line" #~ msgstr "AplicaÈ›ia nu acceptă documente în linia de comandă" #~ msgid "Unrecognized launch option: %d" #~ msgstr "OpÈ›iune de lansare nerecunoscută: %d" #~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" #~ msgstr "" #~ "Nu se pot trimite URI-uri de documente unei intrări desktop „Type=Linkâ€" #~ msgid "Not a launchable item" #~ msgstr "Nu este un element ce poate fi lansat" #~ msgid "Disable connection to session manager" #~ msgstr "Dezactivează conexiunea la administratorul de sesiune" #~ msgid "Specify file containing saved configuration" #~ msgstr "SpeficaÈ›i fiÈ™ierul conÈ›inând configuraÈ›ia salvată" #~ msgid "FILE" #~ msgstr "FIȘIER" #~ msgid "Specify session management ID" #~ msgstr "SpecificaÈ›i ID-ul administratorului de sesiune" #~ msgid "ID" #~ msgstr "ID" #~ msgid "Session management options:" #~ msgstr "OpÈ›iune administrare sesiune:" #~ msgid "Show session management options" #~ msgstr "Arată opÈ›iunile administratorului de sesiune" #~ msgid "Results %i–%i (out of %i)" #~ msgstr "Rezultate %i–%i (din %i)" #~ msgid "No results" #~ msgstr "Fără rezultate" #~ msgid "Error querying for keywords." #~ msgstr "Eroare la interogarea după cuvinte cheie." #~ msgid "Previous Results" #~ msgstr "Rezultatele precedente" #~ msgid "Next Results" #~ msgstr "Rezultatele următoare" #~ msgid "Number of results displayed" #~ msgstr "Numărul rezultatelor afiÈ™ate" #~ msgid "Search:" #~ msgstr "Căutare:" #~ msgid "In _text documents" #~ msgstr "ÃŽn documente _text" #~ msgid "In _pictures" #~ msgstr "ÃŽn _imagini" #~ msgid "In _music" #~ msgstr "ÃŽn fiÈ™iere _audio" #~ msgid "In _videos" #~ msgstr "ÃŽn fiÈ™iere _video" #~ msgid "Type your keywords or choose 'All files' from the menu" #~ msgstr "ScrieÈ›i cuvintele cheie sau alegeÈ›i din meniu „Toate fiÈ™iereleâ€" #~ msgid "Select if you want to search among image files only" #~ msgstr "AlegeÈ›i dacă doriÈ›i să căutaÈ›i doar printre fiÈ™ierele imagine" #~ msgid "Select if you want to search among video files only" #~ msgstr "AlegeÈ›i dacă doriÈ›i să căutaÈ›i doar printre fiÈ™ierele video" #~ msgid "Select if you want to search among audio files only" #~ msgstr "AlegeÈ›i dacă doriÈ›i să căutaÈ›i doar printre fiÈ™ierele audio" #~ msgid "Select if you want to search among your text documents only" #~ msgstr "AlegeÈ›i dacă doriÈ›i să căutaÈ›i doar printre fiÈ™ierele text" #~ msgid "Click to start the search" #~ msgstr "Clic aici pentru căutare" #~ msgid "Search files using keywords" #~ msgstr "Căutare fiÈ™iere folosind cuvinte cheie" #~ msgid "Copying `%s` locally" #~ msgstr "Se copiază local „%sâ€" #~ msgid "by" #~ msgstr "de" #~ msgid "Directories cannot be added to an audio disc." #~ msgstr "Dosarele nu pot fi adăugate unui disc audio." #~ msgid "Name:" #~ msgstr "Nume:" #~ msgid "" #~ "Size:\t %i × %i " #~ "pixels" #~ msgstr "" #~ "Dimensiuni:\t %i × " #~ "%i pixeli" #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "by %s" #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "de %sLoading information\n" #~ "about %s" #~ msgstr "" #~ "Se încarcă informaÈ›iile\n" #~ "despre %s" #~ msgid "" #~ "Do you really want to create a new project and discard the changes to " #~ "current one?" #~ msgstr "CreaÈ›i un nou proiect anulaÈ›i modificările din sesiunea curentă?" #~ msgid "An error occured while writing to disc" #~ msgstr "A apărut o eroare în timpul scrierii pe disc" #~ msgid "Error reading video DVD (%s)" #~ msgstr "Eroare la citirea DVD-ului video (%s)" #~ msgid "Directories cannot be added to video discs." #~ msgstr "Dosarele nu pot fi adăugate discului video." #~ msgid "Burner Disc Copier" #~ msgstr "Copiator disc Burner" #~ msgid "Copy CDs and DVDs" #~ msgstr "Copiere CD-uri È™i DVD-uri" #~ msgid "Disc Copier" #~ msgstr "Copiere de discuri" #~ msgid "" #~ "If you choose to create a new project, all files already added will be " #~ "discarded. Note that files will not be deleted from their own location, " #~ "just no longer listed here." #~ msgstr "" #~ "Dacă alegeÈ›i să creaÈ›i un nou proiect, toate fiÈ™ierele deja adăugate vor " #~ "fi eliminate. Aceste fiÈ™iere nu vor fi È™terse de pe disc, vor fi doar " #~ "eliminate din listă." #~ msgid "PATH TO PLAYLIST" #~ msgstr "CALE CÄ‚TRE LISTA DE REDARE" kylin-burner/po/oc.po0000644000175000017500000043377113771523114013521 0ustar fengfeng# Translation of oc.po to Occitan # Occitan translation of burner. # Copyright (C) 2005-2007 The Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the burner package. # # Yannig Marchegay (Kokoyaya) , 2006-2008, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: oc\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-12-14 10:36+0800\n" "PO-Revision-Date: 2010-04-14 01:01+0200\n" "Last-Translator: Yannig Marchegay (Kokoyaya) \n" "Language-Team: Occitan \n" "Language: oc\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: ../data/burner.appdata.xml.in.h:1 msgid "" "Burner is a application to burn CD/DVD for the GNOME Desktop. It is designed " "to be as simple as possible and has some unique features to enable users to " "create their discs easily and quickly." msgstr "" #: ../data/burner.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "Burner can create, copy and burn Data and Audio CD/DVDs. It fully supports " "CD-TEXT, multisession and joliet extensions. You can simply drag and drop " "files from other local applications or from remote shared drives to easily " "burn them to a disc." msgstr "" #. gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (toplevel), _("Burner — New Audio Disc Project")); #. gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (toplevel), _("Burner — Disc Copy")); #: ../data/burner.desktop.in.in.h:1 ../src/burner-app.c:2030 #: ../src/burner-project-manager.c:587 ../src/burner-project-manager.c:602 #: ../src/burner-project-manager.c:617 ../src/burner-project-manager.c:631 #: ../src/burner-project-manager.c:642 ../src/burner-project-manager.c:675 msgid "Burner" msgstr "Burner" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Disc Burner and Copier" msgstr "Gravadura de disc" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:3 msgid "Create and copy CDs and DVDs" msgstr "Crear e copiar de CD e de DVD" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:4 msgid "disc;cdrom;dvd;burn;audio;video;" msgstr "" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:5 msgid "Burner Disc Burner" msgstr "Gravadura de disc Burner" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:6 msgid "Open a New Window" msgstr "" # #: ../data/burner.desktop.in.in.h:7 #, fuzzy msgid "Burn an Image File" msgstr "Fichièr imatge" #: ../data/mime/burner.xml.in.h:1 msgid "Burner project file" msgstr "Fichièr de projècte Burner" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:1 msgid "Should Nautilus extension output debug statements" msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:2 msgid "" "Should Nautilus extension output debug statements. The value should be set " "to true if it should." msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:3 msgid "The type of checksum used for images" msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:4 msgid "Set to 0 for MD5, 1 for SHA1 and 2 for SHA256" msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:5 msgid "The type of checksum used for files" msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:6 #, fuzzy msgid "Directory to use for temporary files" msgstr "Emplaçament dels fichièrs temporaris" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:7 msgid "" "Contains the path to the directory where burner should store temporary " "files. If that value is empty, the default directory set for glib will be " "used." msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:8 msgid "Favourite burn engine" msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:9 msgid "" "Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be " "used if possible." msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:10 msgid "White list of additional plugins to use" msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:11 msgid "" "Contains the list of additional plugins Burner will use to burn discs. If " "set to NULL, Burner will load them all." msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:12 msgid "Enable the \"-immed\" flag with cdrecord" msgstr "Activar l'opcion « -immed » amb cdrecord" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:13 msgid "" "Whether to use the \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to " "true) as it's only a workaround for some drives/setups." msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:14 msgid "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs" msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:15 msgid "" "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to " "false, burner won't use it; it may be a workaround for some drives/setups." msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:16 msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord" msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:17 msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord." msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:18 msgid "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao" msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:19 msgid "" "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to " "True, burner will use it; it may be a workaround for some drives/setups." msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:20 msgid "The last browsed folder while looking for images to burn" msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:21 msgid "" "Contains the absolute path of the directory that was last browsed for images " "to burn" msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:22 msgid "Enable file preview" msgstr "Activar l'apercebut dels fichièrs" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:23 msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it." msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:24 msgid "Should burner filter hidden files" msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:25 msgid "" "Should burner filter hidden files. Set to true, burner will filter hidden " "files." msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:26 msgid "Replace symbolic links by their targets" msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:27 msgid "" "Should burner replace symbolic links by their target files in the project. " "Set to true, burner will replace symbolic links." msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:28 msgid "Should burner filter broken symbolic links" msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:29 msgid "" "Should burner filter broken symbolic links. Set to true, burner will filter " "broken symbolic links." msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:30 msgid "The priority value for the plugin" msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:31 msgid "" "When several plugins are available for the same task, this value is used to " "determine which plugin should be given priority. 0 means the plugin's native " "priority is used. A positive value overrides the plugin's native priority. A " "negative value disables the plugin." msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:32 #, fuzzy msgid "Burning flags to be used" msgstr "Gravadura de l'imatge sul disc" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:33 msgid "" "This value represents the burning flags that were used in such a context the " "last time." msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:34 msgid "The speed to be used" msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:35 msgid "" "This value represents the speed that was used in such a context the last " "time." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:77 ../src/burner-audio-disc.c:157 #: ../src/burner-data-disc.c:124 ../src/burner-video-disc.c:102 msgid "Menu" msgstr "Menut" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:79 msgid "Cancel ongoing burning" msgstr "Anulla la gravadura en cors" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:84 msgid "Show _Dialog" msgstr "Aficha la _fenèstra" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:84 msgid "Show dialog" msgstr "Afichar la fenèstra" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:256 #, c-format msgid "%s, %d%% done, %s remaining" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:263 #, c-format msgid "%s, %d%% done" msgstr "%s, %d %% realizat" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:273 #, fuzzy, c-format msgid "Burner Disc Burner: %s" msgstr "Gravadura de disc Burner" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:224 msgid "Error while blanking." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:230 #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:277 msgid "Blank _Again" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:247 msgid "Unknown error." msgstr "Error desconeguda." #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:268 #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:293 msgid "The disc was successfully blanked." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:275 msgid "The disc is ready for use." msgstr "" #. Translators: This is a verb, an action #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:377 msgid "_Blank" msgstr "_Void" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:408 msgid "_Fast blanking" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:409 msgid "Activate fast blanking, as opposed to a longer, thorough blanking" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:439 msgid "Disc Blanking" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:162 msgid "Burning CD/DVD" msgstr "Gravadura del CD/DVD" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:331 #: ../libburner-burn/burner-data-session.c:123 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:91 ../libburner-media/scsi-error.c:47 #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:243 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:110 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:135 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:144 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:135 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:144 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:111 #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:84 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:190 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:186 #, c-format msgid "The drive is busy" msgstr "Lo lector es ocupat" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:332 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:719 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:92 msgid "Make sure another application is not using it" msgstr "Asseguratz-vos qu'un autre programa l'utiliza pas" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:409 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be unlocked" msgstr "Impossible de desvarrolhar « %s »" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:546 ../libburner-burn/burner-burn.c:678 #: ../libburner-burn/burner-burn.c:761 msgid "No burner specified" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:586 msgid "No source drive specified" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:632 msgid "Ongoing copying process" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:636 ../libburner-burn/burner-burn.c:735 #: ../libburner-burn/burner-burn.c:872 ../libburner-burn/burner-burn.c:987 #, c-format msgid "The drive cannot be locked (%s)" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:695 msgid "The drive has no rewriting capabilities" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:731 msgid "Ongoing blanking process" msgstr "Esacafament en cors" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:770 msgid "The drive cannot burn" msgstr "Lo legidor pòt pas gravar" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:866 #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:108 msgid "Ongoing burning process" msgstr "Gravadura en cors" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:983 msgid "Ongoing checksumming operation" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1623 ../libburner-burn/burner-burn.c:1817 msgid "Merging data is impossible with this disc" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1624 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2317 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:206 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:114 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:114 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:206 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:198 #, c-format msgid "Not enough space available on the disc" msgstr "I a pas pro d'espaci disponible sul disc" #. Translators: %s is the name of a missing application #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1708 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1261 ../src/burner-project.c:1392 #, c-format msgid "%s (application)" msgstr "%s (aplicacion)" #. Translators: %s is the name of a missing library #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1714 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1267 ../src/burner-project.c:1398 #, c-format msgid "%s (library)" msgstr "%s (bibliotèca)" #. Translators: %s is the name of a missing GStreamer plugin #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1719 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1272 ../src/burner-project.c:1403 #, c-format msgid "%s (GStreamer plugin)" msgstr "%s (ajuston GStreamer)" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1752 msgid "There is no track to burn" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1859 msgid "" "Please install the following required applications and libraries manually " "and try again:" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:2576 #: ../libburner-burn/burner-caps-burn.c:868 #, c-format msgid "Only one track at a time can be checked" msgstr "Es pas possible de verificar qu'una sola pista a l'encòp" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:2635 msgid "No format for the temporary image could be found" msgstr "" #. Translators: Error message saying no graft point #. * is specified. A graft point is the path (on the #. * disc) where a file from any source will be added #. * ("grafted") #: ../libburner-burn/burner-burn.c:2846 ../libburner-burn/burner-caps-burn.c:66 #: ../libburner-burn/burn-job.c:1219 ../libburner-burn/burn-job.c:1228 #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:302 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:218 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:368 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:129 #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:370 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:725 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:837 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:852 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:835 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:850 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:368 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:380 ../src/burner-app.c:830 #, c-format msgid "An internal error occurred" msgstr "Una error intèrna s'es producha" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:183 msgid "Burner notification" msgstr "" #. Translators: This string is used in the title bar %s is the action currently performed #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:256 #, c-format msgid "%s (%i%% Done)" msgstr "%s (%i %% realizat)" # #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:278 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1234 msgid "Creating Image" msgstr "Creacion de l'imatge" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:283 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1243 msgid "Burning DVD" msgstr "Gravadura del DVD" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:287 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1239 msgid "Copying DVD" msgstr "Còpia del DVD" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:293 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1253 msgid "Burning CD" msgstr "Gravadura del CD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Copying CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:297 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:435 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1249 #, c-format msgid "Copying CD" msgstr "Còpia del CD" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:303 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1263 msgid "Burning Disc" msgstr "Gravadura del disc" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:307 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1259 msgid "Copying Disc" msgstr "Còpia del disc" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Creating image")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:339 #: ../libburner-burn/burn-basics.c:78 #, c-format msgid "Creating image" msgstr "Creacion de l'imatge" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of video DVD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:346 #, c-format msgid "Simulation of video DVD burning" msgstr "Simulacion de gravadura del DVD vidèo" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning video DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:349 #, c-format msgid "Burning video DVD" msgstr "Gravadura del DVD vidèo" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data DVD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:358 #, c-format msgid "Simulation of data DVD burning" msgstr "Simulacion de gravadura del DVD de donadas" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning data DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:361 #, c-format msgid "Burning data DVD" msgstr "Gravadura del DVD de donadas" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of image to DVD burning")); #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data DVD copying")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:370 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:381 #, c-format msgid "Simulation of data DVD copying" msgstr "Simulacion de la còpia del DVD de donadas" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning image to DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:373 #, c-format msgid "Burning image to DVD" msgstr "Gravadura de l'imatge sul DVD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Copying data DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:384 #, c-format msgid "Copying data DVD" msgstr "Còpia del DVD de donadas" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of (S)VCD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:396 #, c-format msgid "Simulation of (S)VCD burning" msgstr "Simulacion de gravadura del (S)VCD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning (S)VCD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:399 #, c-format msgid "Burning (S)VCD" msgstr "Gravadura del (S)VCD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of audio CD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:408 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:471 #, c-format msgid "Simulation of audio CD burning" msgstr "Simulacion de la gravadura del CD àudio" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning audio CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:411 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:475 #, c-format msgid "Burning audio CD" msgstr "Gravadura del CD àudio" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data CD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:420 #, c-format msgid "Simulation of data CD burning" msgstr "Simulacion de la gravadura del CD de donadas" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning data CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:423 #, c-format msgid "Burning data CD" msgstr "Gravadura del CD de donadas" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of CD copying")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:432 #, c-format msgid "Simulation of CD copying" msgstr "Simulacion de la còpia del CD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of image to CD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:444 #, c-format msgid "Simulation of image to CD burning" msgstr "Simulacion de la gravadura de l'imatge sul CD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning image to CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:447 #, c-format msgid "Burning image to CD" msgstr "Gravadura de l'imatge sul CD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of video disc burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:458 #, c-format msgid "Simulation of video disc burning" msgstr "Simulacion de la gravadura del disc vidèo" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning video disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:461 #, c-format msgid "Burning video disc" msgstr "Gravadura del disc vidèo" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data disc burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:484 #, c-format msgid "Simulation of data disc burning" msgstr "Simulacion de la gravadura del disc de donadas" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning data disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:487 #, c-format msgid "Burning data disc" msgstr "Gravadura del disc de donadas" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of disc copying")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:496 #, c-format msgid "Simulation of disc copying" msgstr "Simulacion de la còpia del disc" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Copying disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:499 #: ../libburner-burn/burn-basics.c:82 #, c-format msgid "Copying disc" msgstr "Còpia del disc" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of image to disc burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:508 #, c-format msgid "Simulation of image to disc burning" msgstr "Simulacion de la gravadura de l'imatge sul disc" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning image to disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:511 #, c-format msgid "Burning image to disc" msgstr "Gravadura de l'imatge sul disc" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:617 msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data." msgstr "Remplaçatz lo disc per un disc reïnscriptible que conten de donadas." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:619 msgid "Please replace the disc with a disc holding data." msgstr "Remplaçatz lo disc per un autre que conten de donadas." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:623 msgid "Please insert a rewritable disc holding data." msgstr "Inserissètz un disc reïnscriptible que conten de donadas." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:625 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:503 msgid "Please insert a disc holding data." msgstr "Inserissètz un disc que conten de donadas." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:640 #, c-format msgid "" "Please replace the disc with a writable CD with at least %i MiB of free " "space." msgstr "" "Remplaçatz lo disc per un CD enregistrable amb al mens %i Mio d'espaci liure." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:643 msgid "Please replace the disc with a writable CD." msgstr "Remplaçatz lo disc per un CD enregistrable." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:647 #, c-format msgid "Please insert a writable CD with at least %i MiB of free space." msgstr "Inserissètz un CD enregistrable amb al mens %i Mio d'espaci liure." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:650 msgid "Please insert a writable CD." msgstr "Inserissètz un CD enregistrable." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:656 #, c-format msgid "" "Please replace the disc with a writable DVD with at least %i MiB of free " "space." msgstr "" "Remplaçatz lo disc per un DVD enregistrable amb al mens %i Mio d'espaci " "liure." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:659 msgid "Please replace the disc with a writable DVD." msgstr "Remplaçatz lo disc per un DVD enregistrable." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:663 #, c-format msgid "Please insert a writable DVD with at least %i MiB of free space." msgstr "Inserissètz un DVD enregistrable amb al mens %i Mio d'espaci liure." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:666 msgid "Please insert a writable DVD." msgstr "Inserissètz un DVD enregistrable." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:671 #, c-format msgid "" "Please replace the disc with a writable CD or DVD with at least %i MiB of " "free space." msgstr "" "Remplaçatz lo disc per un CD o un DVD enregistrable amb al mens %i Mio " "d'espaci liure." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:674 msgid "Please replace the disc with a writable CD or DVD." msgstr "Remplaçatz lo disc per un CD o un DVD enregistrable." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:678 #, c-format msgid "Please insert a writable CD or DVD with at least %i MiB of free space." msgstr "" "Inserissètz un CD o un DVD enregistrable amb al mens %i Mio d'espaci liure." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:681 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2302 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2316 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:459 ../src/burner-project.c:997 msgid "Please insert a writable CD or DVD." msgstr "Inserissètz un CD o un DVD enregistrable." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:708 msgid "" "An image of the disc has been created on your hard drive.\n" "Burning will begin as soon as a writable disc is inserted." msgstr "" "Un imatge del disc es estat creat sus vòstre disc dur.\n" "La gravadura va començar tre qu'auretz inserit un disc enregistrable." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:713 msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted." msgstr "" "Un tèst d'integritat de donadas va començar tre qu'un disc serà estat " "inserit." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:714 msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner." msgstr "Inserissètz tornamai lo disc dins lo gravador de CD/DVD." #. Translators: %s is the name of a drive #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:718 #, c-format msgid "\"%s\" is busy." msgstr "« %s » es ocupat." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:722 #, c-format msgid "There is no disc in \"%s\"." msgstr "I a pas de disc dins « %s »." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:726 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not supported." msgstr "Lo disc dins « %s » es pas pres en carga." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:730 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable." msgstr "Lo disc dins « %s » es pas reïnscriptible." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:734 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is empty." msgstr "Lo disc dins « %s » es void." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:738 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not writable." msgstr "Lo disc dins « %s » es pas inscriptible." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:742 #, c-format msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"." msgstr "I a pas pro d'espaci disponible sul disc dins « %s »." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:750 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded." msgstr "Lo disc dins « %s » deu èsser recargat." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:751 msgid "Please eject the disc and reload it." msgstr "Ejectatz lo disc puèi cargatz-lo tornamai." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:796 #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:339 msgid "" "A file could not be created at the location specified for temporary files" msgstr "" "Un fichièr a pas pogut èsser creat a l'emplaçament indicat pels fichièrs " "temporaris" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:797 msgid "The image could not be created at the specified location" msgstr "L'imatge a pas pogut èsser creat a l'emplaçament indicat" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:798 msgid "" "Do you want to specify another location for this session or retry with the " "current location?" msgstr "" "Indicatz un autre emplaçament per aquesta sesilha o ensajatz encara un còp a " "aqueste emplaçament ?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:810 msgid "You may want to free some space on the disc and retry" msgstr "" "Benlèu qu'es necessari de liberar de plaça sul disc abans d'ensajar tornamai" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:817 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:247 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:287 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:341 msgid "_Keep Current Location" msgstr "_Conservar l'emplaçament actual" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:819 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:248 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:288 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:342 msgid "_Change Location" msgstr "_Modificar l'emplaçament" # #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:842 #: ../libburner-burn/burner-image-properties.c:459 msgid "Location for Image File" msgstr "Emplaçament del fichièr imatge" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:850 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:374 msgid "Location for Temporary Files" msgstr "Emplaçament dels fichièrs temporaris" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:959 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1208 msgid "_Replace Disc" msgstr "_Remplaçar lo disc" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1001 msgid "Do you really want to blank the current disc?" msgstr "Sètz segur que volètz escafar lo disc actual ?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1002 msgid "The disc in the drive holds data." msgstr "Lo disc dins lo lector conten de donadas." #. Translators: Blank is a verb here #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1004 msgid "_Blank Disc" msgstr "_Escafar lo disc" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1018 msgid "" "If you import them you will be able to see and use them once the current " "selection of files is burned." msgstr "" "Se los importatz, los poiretz veire e los utilizar aprèp que la seleccion de " "fichièrs actuala serà estada gravada." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1019 msgid "If you don't, they will be invisible (though still readable)." msgstr "" "Dins lo cas contrari, seràn invisibles (quitament se son encara legibles)." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1022 msgid "" "There are files already burned on this disc. Would you like to import them?" msgstr "" "Existisson ja de fichièrs gravats sus aqueste disc. Los volètz importar ?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1024 msgid "_Import" msgstr "_Importar" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1025 msgid "Only _Append" msgstr "_Apondre solament" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1038 msgid "" "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-Text " "won't be written." msgstr "" "Los CD-RW àudio son pas totjorn legibles suls lectors CD ancians e las " "informacions CD-Text seràn pas inscrichas." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1039 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1061 msgid "Do you want to continue anyway?" msgstr "Volètz contunhar malgrat aquesta mesa en gàrdia ?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1042 msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised." msgstr "L'apondon de pistas àudio a un CD es pas conselhat." # #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1044 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1066 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:427 ../src/burner-data-disc.c:575 msgid "_Continue" msgstr "_Contunhar" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1060 msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players." msgstr "Los CD-RW àudio son pas totjorns legibles suls lectors CD ancians." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1064 msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised." msgstr "" "L'enregistrament de pistas àudio sus un disc reïnscriptible es pas conselhat." #. Translators: %s is the name of a drive #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1108 #, c-format msgid "Please eject the disc from \"%s\" manually." msgstr "Ejectatz manualament lo disc de « %s »." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1117 msgid "" "The disc could not be ejected though it needs to be removed for the current " "operation to continue." msgstr "" "Impossible d'ejectar lo disc. Pr'aquò deu èsser levat per que l'operacion " "actuala pòsca contunhar." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1206 #, fuzzy msgid "Do you want to replace the disc and continue?" msgstr "" "Benlèu qu'es necessari de liberar de plaça sul disc abans d'ensajar tornamai" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1207 #, fuzzy msgid "The currently inserted disc could not be blanked." msgstr "Impossible de cargar l'imatge." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1216 msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?" msgstr "Volètz contunhar sens la compatibilitat Windows completa ?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1217 #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:347 ../src/burner-data-disc.c:738 msgid "" "Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD." msgstr "" "Lo nom d'unes fichièrs es pas apropriat per que lo CD siá totalament " "compatible amb Windows" # #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1218 #, fuzzy msgid "C_ontinue" msgstr "_Contunhar" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1456 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1477 msgid "The simulation was successful." msgstr "La simulacion a capitat." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1459 msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds." msgstr "La gravadura vertadièra del disc aurà luòc dins 10 segondas." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1462 msgid "Burn _Now" msgstr "Gravar a_ra" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1783 msgid "Save Current Session" msgstr "Enregistrar la sesilha actuala" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1860 msgid "An unknown error occurred." msgstr "I a agut una error desconeguda." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1868 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1886 ../src/burner-app.c:664 msgid "Error while burning." msgstr "Una error s'es producha pendent la gravadura." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1876 msgid "_Save Log" msgstr "_Enregistrar lo jornal" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1912 msgid "Video DVD successfully burned" msgstr "Lo DVD vidèo es estat gravat amb succès" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1914 msgid "(S)VCD successfully burned" msgstr "Lo (S)VCD es estat gravat amb succès" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1917 msgid "Audio CD successfully burned" msgstr "Lo CD àudio es estat gravat amb succès" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1919 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1950 msgid "Image successfully created" msgstr "L'imatge es estat creat amb succès" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1924 msgid "DVD successfully copied" msgstr "Lo DVD es estat copiat amb succès" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1926 msgid "CD successfully copied" msgstr "Lo CD es estat copiat amb succès" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1930 msgid "Image of DVD successfully created" msgstr "L'imatge del DVD es estat creat amb succès" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1932 msgid "Image of CD successfully created" msgstr "L'imatge del CD es estat creat amb succès" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1938 msgid "Image successfully burned to DVD" msgstr "L'imatge es estat gravat sus un DVD amb succès" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1940 msgid "Image successfully burned to CD" msgstr "L'imatge es estat gravat sus CD amb succès" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1946 msgid "Data DVD successfully burned" msgstr "Lo DVD de donadas es estat gravat amb succès" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1948 msgid "Data CD successfully burned" msgstr "Lo CD de donadas es estat gravat amb succès" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2007 #, c-format msgid "Copy #%i has been burned successfully." msgstr "La còpia n°%i es estada gravada amb succès." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2015 msgid "" "Another copy will start as soon as you insert a new writable disc. If you do " "not want to burn another copy, press \"Cancel\"." msgstr "" "Una autra còpia serà efectuada tre qu'aurertz inserit un disc inscriptible " "novèl. Se volètz pas crear de còpia novèla, clicatz sus « Anullar »." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2101 #, fuzzy msgid "Create Co_ver" msgstr "_Crear una pocheta" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2265 msgid "There are some files left to burn" msgstr "Demòran qualques fichièrs de gravar" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2272 msgid "There are some more videos left to burn" msgstr "Demòran qualques vidèos de gravar" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2276 msgid "There are some more songs left to burn" msgstr "Demòran qualques tròces de gravar" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2583 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:414 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Sètz segur que volètz quitar ?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2587 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:422 msgid "Interrupting the process may make disc unusable." msgstr "Interrompre la gravadura poiriá rendre lo disc inutilizable." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2590 msgid "C_ontinue Burning" msgstr "_Contunhar la gravadura" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2597 msgid "_Cancel Burning" msgstr "_Anullar la gravadura" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:230 ../src/burner-project.c:1022 msgid "" "Please insert a writable CD or DVD if you don't want to write to an image " "file." msgstr "" "Inserissètz un CD o un DVD enregistrable se volètz pas escriure dins un " "fichièr imatge." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:304 ../src/burner-project.c:1652 msgid "Create _Image" msgstr "Crear un _imatge" #. Translators: This is a verb, an action #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:309 msgid "_Copy" msgstr "_Copiar" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:312 msgid "Make _Several Copies" msgstr "Crear _mantuna còpia" #. Translators: This is a verb, an action #. gtk_dialog_add_button (GTK_DIALOG (dialog), #. _("Burn _Several Copies"), #. GTK_RESPONSE_ACCEPT); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:316 ../src/burner-project.c:1580 msgid "_Burn" msgstr "_Gravar" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:319 msgid "Burn _Several Copies" msgstr "Gravar _mantuna còpias" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:435 ../src/burner-project.c:951 msgid "Would you like to burn the selection of files across several media?" msgstr "Volètz gravar la seleccion de fichièrs en utilizant mantun disc ?" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:436 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:453 msgid "The data size is too large for the disc even with the overburn option." msgstr "" "La talha de las donadas es superiora a la capacitat del disc quitament amb " "l'opcion de suscapacitat activada." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:441 ../src/burner-project.c:956 msgid "_Burn Several Discs" msgstr "_Gravar mantun disc" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:443 ../src/burner-project.c:958 msgid "Burn the selection of files across several media" msgstr "Grava la seleccion de fichièrs sus mantun mèdia" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:452 ../src/burner-project.c:967 msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one." msgstr "Causissètz un autre CD o DVD o inserissètz-ne un novèl." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:466 ../src/burner-project.c:1012 msgid "No track information (artist, title, ...) will be written to the disc." msgstr "" "Pas cap d'informacion de pista (artista, títol, ...) serà pas gravada sul " "disc." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:467 ../src/burner-project.c:1013 msgid "This is not supported by the current active burning backend." msgstr "Aquò es pas pres en carga pel motor de gravadura actualament actiu." # #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:479 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:239 msgid "Please add files." msgstr "Apondètz de fichièrs." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:480 #: ../libburner-burn/burner-track-data.c:672 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2432 #: ../libburner-burn/burner-track-stream.c:402 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:240 ../src/burner-project.c:1283 #, c-format msgid "There are no files to write to disc" msgstr "I a pas de fichièr de gravar sul disc" # #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:485 msgid "Please add songs." msgstr "Ajustatz de cançons." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:486 ../src/burner-project.c:1274 msgid "There are no songs to write to disc" msgstr "I a pas cap de tròç de gravar sul disc" # #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:491 msgid "Please add videos." msgstr "Esperatz" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:492 msgid "There are no videos to write to disc" msgstr "I a pas cap de vidèo de gravar sul disc" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:504 msgid "There is no inserted disc to copy." msgstr "Cap de disc es pas inserit per èsser copiat." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:513 msgid "Please select a disc image." msgstr "Seleccionatz un imatge de disc." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:514 msgid "There is no selected disc image." msgstr "Cap d'imatge de disc es pas seleccionada." #. Translators: this is a disc image not a picture #. Translators: this is a disc image, not a picture #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:524 #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:169 msgctxt "disc" msgid "Please select another image." msgstr "Causissètz un autre imatge." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:525 msgid "It doesn't appear to be a valid disc image or a valid cue file." msgstr "" "Aquò sembla qu'es pas un imatge de disc valid, ni un fichier « cue » valid." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:534 msgid "Please insert a disc that is not copy protected." msgstr "Inserissètz un disc non protegit contra la còpia." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:535 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1309 ../src/burner-project.c:1452 msgid "All required applications and libraries are not installed." msgstr "Totas las aplicacions e bibliotècas necessàrias son pas installadas." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:542 ../src/burner-project.c:1005 msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD." msgstr "Remplaçatz lo disc per un CD o un DVD pres en carga." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:551 ../src/burner-project.c:978 msgid "Would you like to burn beyond the disc's reported capacity?" msgstr "Volètz gravar de delà de la capacitat anonciada del disc ?" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:552 msgid "" "The data size is too large for the disc and you must remove files from the " "selection otherwise.\n" "You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which " "cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n" "NOTE: This option might cause failure." msgstr "" "La talha de las donadas depassa la capacitat del disc e vos caldrà levar de " "fichièrs de la seleccion dins lo cas contrari.\n" "Aquesta opcion se pòt revelar utila s'utilizatz de CD-R(W) de 90 o 100 min. " "que son pas reconeguts corrèctament e que necessitan doncas l'opcion de " "gravadura en suscapacitat.\n" "Nòta : aquesta opcion pòt provocar de fracasses de gravadura." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:559 ../src/burner-project.c:985 msgid "_Overburn" msgstr "Utilizar la _suscapacitat" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:561 ../src/burner-project.c:987 msgid "Burn beyond the disc's reported capacity" msgstr "Grava de delà de la capacitat anonciada del disc" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:571 msgid "" "The drive that holds the source disc will also be the one used to record." msgstr "" "Lo lector que conten lo disc font serà tanben lo quze serà utilizat per " "l'enregistrament." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:572 msgid "" "A new writable disc will be required once the currently loaded one has been " "copied." msgstr "" #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:662 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:966 msgid "Image Burning Setup" msgstr "Opcions de gravadura d'un imatge" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Select a disc to write to")); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:727 #, c-format msgid "Select a disc to write to" msgstr "Causissètz un disc de gravar" #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:808 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:826 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:948 ../src/burner-project.c:1553 msgid "Disc Burning Setup" msgstr "Opcions de gravadura del disc" # #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:835 ../src/burner-project.c:1600 msgid "Video Options" msgstr "Opcions vidèo" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:866 ../src/burner-data-disc.c:616 msgid "" "Do you want to create a disc from the contents of the image or with the " "image file inside?" msgstr "" #. Translators: %s is the name of the image #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:876 #, c-format msgid "" "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its " "contents can be burned." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:881 msgid "Burn as _File" msgstr "Gravar lo _fichièr" # # #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:883 msgid "Burn _Contents…" msgstr "Gravar lo _contengut…" #. pack everything #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Select a disc image to write")); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:975 #, c-format msgid "Select a disc image to write" msgstr "Causissètz un imatge disc de gravar" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:995 msgid "Copy CD/DVD" msgstr "Còpia de CD e de DVD" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1001 msgid "Select disc to copy" msgstr "Causissètz un disc de copiar" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1303 ../src/burner-project.c:1446 msgid "Please install the following manually and try again:" msgstr "" # #: ../libburner-burn/burner-cover.c:119 msgid "Unknown song" msgstr "Cançon desconeguda" #. Reminder: if this string happens to be used #. * somewhere else in burner we'll need a #. * context with C_() macro #. Translators: %s is the name of the artist. #. * This text is the one written on the cover of a disc. #. * Before it there is the name of the song. #. * I had to break it because it is in a GtkTextBuffer #. * and every word has a different tag. #. Translators: %s is the name of the artist #. Translators: %s is the name of an artist. #: ../libburner-burn/burner-cover.c:146 ../src/burner-player.c:419 #: ../src/burner-song-control.c:270 #, fuzzy, c-format msgid "by %s" msgstr "per %s" #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../libburner-burn/burner-customize-title.c:76 #: ../libburner-utils/burner-misc.c:478 #, fuzzy msgid "Prompt information" msgstr "Informacions sul tròç" #: ../libburner-burn/burner-data-vfs.c:218 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be read" msgstr "« %s » se pòt pas legir" #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:605 #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:133 msgid "SVCD image" msgstr "Imatge SVCD" #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:607 #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:127 msgid "VCD image" msgstr "Imatge VCD" # #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:611 #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:106 msgid "Video DVD image" msgstr "Imatge de DVD vidèo" #. NOTE for translators: the first %s is medium_name ("File #. * Image") and the second the path for the image file #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:623 #, c-format msgid "%s: \"%s\"" msgstr "%s : « %s »" #. Translators: this string is only used when the user #. * wants to copy a disc using the same destination and #. * source drive. It tells him that burner will use as #. * destination disc a new one (once the source has been #. * copied) which is to be inserted in the drive currently #. * holding the source disc #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:655 #, c-format msgid "New disc in the burner holding the source disc" msgstr "" #. NOTE for translators, the first %s is the medium name #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:696 #, c-format msgid "%s: not enough free space" msgstr "%s : pas pro d'espaci liure" #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the second %s #. * is its available free space. "Free" here is the free space available. #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:727 #, c-format msgid "%s: %s of free space" msgstr "%s : %s d'espaci liure" #. Translators: the first %s is the path of the directory where burner #. * will store its temporary files; the second one is the size available #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:194 #, c-format msgid "%s: %s free" msgstr "%s : %s d'espaci liure" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:235 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:276 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:330 msgid "Do you really want to choose this location?" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:282 #: ../libburner-burn/burner-session.c:1288 #: ../libburner-burn/burner-session.c:1363 ../libburner-burn/burn-job.c:490 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:199 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:199 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:246 #, c-format msgid "You do not have the required permission to write at this location" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:337 msgid "" "The filesystem on this volume does not support large files (size over 2 " "GiB).\n" "This can be a problem when writing DVDs or large images." msgstr "" #. Translators %s.1f is the speed used to burn #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:533 #, c-format msgid "%.1f× (DVD)" msgstr "%.1f× (DVD)" #. Translators %s.1f is the speed used to burn #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:537 #, c-format msgid "%.1f× (CD)" msgstr "%.1f× (CD)" #. Translators %s.1f is the speed used to burn. BD = Blu Ray #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:541 #, c-format msgid "%.1f× (BD)" msgstr "%.1f× (BD)" #. Translators %s.1f is the speed used to burn for every medium #. * type. BD = Blu Ray #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:546 #, c-format msgid "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)" msgstr "%1.f× (B-RD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:584 msgid "Impossible to retrieve speeds" msgstr "impossible d'obténer las velocitats" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:593 msgid "Maximum speed" msgstr "Velocitat maximum" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Burning speed")); #. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), #. burner_utils_pack_properties (string, #. priv->speed, NULL), #. FALSE, FALSE, 0); #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:725 #, c-format msgid "Burning speed" msgstr "Velocitat de gravadura" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:739 msgid "_Simulate before burning" msgstr "_Simular abans de gravar" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:740 msgid "" "Burner will simulate the burning and, if it is successful, go on with actual " "burning after 10 seconds" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:742 msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:744 msgid "Burn the image directly _without saving it to disc" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:746 msgid "Leave the disc _open to add other files later" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:747 msgid "Allow one to add more data to the disc later" msgstr "" # #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Options")); #. title = g_strdup_printf ("%s", _("Options")); #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:768 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:287 #: ../src/burner-multi-song-props.c:310 ../src/burner-song-properties.c:227 #, c-format msgid "Options" msgstr "Opcions" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:780 msgid "Location for _Temporary Files" msgstr "Emplaçament dels fichièrs _temporaris" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:800 msgid "Set the directory where to store temporary files" msgstr "" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Temporary files")); #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:806 #, c-format msgid "Temporary files" msgstr "Fichièrs temporaris" # #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:57 msgid "Hidden file" msgstr "Fichièr vidèo" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:58 msgid "Unreadable file" msgstr "Fichièr illegible" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:59 msgid "Broken symbolic link" msgstr "Ligam simbolic copat" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:60 #: ../libburner-utils/burner-io.c:1190 ../libburner-utils/burner-io.c:2061 #, c-format msgid "Recursive symbolic link" msgstr "Ligam simbolic recursiu" #: ../libburner-burn/burner-image-properties.c:243 msgid "Disc image type:" msgstr "Mena d'imatge disc :" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:97 msgid "Autodetect" msgstr "Deteccion automatica" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:106 msgid "ISO9660 image" msgstr "Imatge ISO9660" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:115 msgid "Readcd/Readom image" msgstr "Imatge Readcd/Readom" # #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:141 msgid "Cue image" msgstr "Imatge Cue" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:151 msgid "Cdrdao image" msgstr "Imatge cdrdao" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:96 ../src/burner-project.c:1522 #, c-format msgid "Properties of %s" msgstr "Proprietats de %s" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:138 msgid "" "Do you really want to keep the current extension for the disc image name?" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:145 msgid "" "If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file " "type properly." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:148 msgid "_Keep Current Extension" msgstr "_Conservar l'extension actuala" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:151 msgid "Change _Extension" msgstr "_Modificar l'extension" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:242 msgid "Configure recording options" msgstr "Configurar las opcions d'enregistrament" #. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes and the #. * third one is seconds. #: ../libburner-burn/burner-progress.c:198 #, c-format msgid "Total time: %02i:%02i:%02i" msgstr "Temps total : %02i:%02i:%02i" #: ../libburner-burn/burner-progress.c:209 msgid "Average drive speed:" msgstr "" #. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes #. * and the third one is seconds. #: ../libburner-burn/burner-progress.c:437 #, c-format msgid "Estimated remaining time: %02i:%02i:%02i" msgstr "Temps restant estimat : %02i:%02i:%02i" #: ../libburner-burn/burner-progress.c:479 #, c-format msgid "%i MiB of %i MiB" msgstr "%i Mo of %i Mo" #: ../libburner-burn/burner-progress.c:505 msgid "Estimated drive speed:" msgstr "" #. Translators: %s is a path #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:231 #, c-format msgid "\"%s\": loading" msgstr "« %s » : cargament" #. Translators: %s is a path and image refers to a disc image #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:238 #, c-format msgid "\"%s\": unknown disc image type" msgstr "" #. NOTE to translators, the first %s is the path of the image #. * file and the second its size. #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:260 #, c-format msgid "\"%s\": %s" msgstr "« %s » : %s" #. This is hackish and meant to avoid ellipsization to make the #. * label too small. #. Translators: this is a disc image #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:273 #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:557 msgid "Click here to select a disc _image" msgstr "" # #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:417 msgid "Select Disc Image" msgstr "Seleccion d'un imatge disc" #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:446 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:236 #: ../src/burner-file-chooser.c:350 ../src/burner-project.c:2285 #: ../src/burner-project-name.c:164 msgid "All files" msgstr "Totes los fichièrs" # #. Translators: this a disc image here #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:452 msgctxt "disc" msgid "Image files" msgstr "Fichièrs imatge" #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:469 msgid "Image type:" msgstr "Tipe d'imatge :" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:149 #, c-format msgid "Estimated size: %s" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:211 ../src/burner-data-disc.c:877 #, c-format msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection?" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:231 ../src/burner-data-disc.c:886 msgid "" "The children of this directory will have 7 parent directories.\n" "Burner can create an image of such a file hierarchy and burn it but the disc " "may not be readable on all operating systems.\n" "Note: Such a file hierarchy is known to work on Linux." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:235 #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:299 ../src/burner-data-disc.c:845 #: ../src/burner-data-disc.c:890 msgid "Ne_ver Add Such File" msgstr "_Jamai apondre aquesta mena de fichièr" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:236 #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:300 ../src/burner-data-disc.c:846 #: ../src/burner-data-disc.c:891 msgid "Al_ways Add Such File" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:275 ../src/burner-data-disc.c:832 #, c-format msgid "" "Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version " "of the ISO9660 standard to support it?" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:295 ../src/burner-data-disc.c:841 msgid "" "The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not " "supported by the ISO9660 standard in its first and second versions (the most " "widespread ones).\n" "It is recommended to use the third version of the ISO9660 standard, which is " "supported by most operating systems, including Linux and all versions of " "Windowsâ„¢.\n" "However, Mac OS X cannot read images created with version 3 of the ISO9660 " "standard." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:336 ../src/burner-data-disc.c:733 msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:348 ../src/burner-data-disc.c:739 msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters." msgstr "" # #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:353 ../src/burner-data-disc.c:742 msgid "_Disable Full Windows Compatibility" msgstr "_Desactivar la compatibilitat Windows complèta" # #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:356 ../src/burner-data-disc.c:741 msgid "_Rename for Full Windows Compatibility" msgstr "_Renommar per una compatibilitat Windows completa" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:574 msgid "Size Estimation" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:576 msgid "Please wait until the estimation of the size is completed." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:577 msgid "All files need to be analysed to complete this operation." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:137 #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:220 msgid "Check _Again" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:169 #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:520 msgid "The file integrity check could not be performed." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:170 ../src/burner-data-disc.c:217 #: ../src/burner-eject-dialog.c:102 ../src/burner-playlist.c:395 #: ../src/burner-project.c:2734 msgid "An unknown error occurred" msgstr "Una error desconeguda s'es producha" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:182 msgid "The file integrity check was performed successfully." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:183 msgid "There seem to be no corrupted files on the disc" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:211 msgid "The following files appear to be corrupted:" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:255 msgid "Corrupted Files" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:348 msgid "Downloading MD5 file" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:403 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid URI" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:521 msgid "No MD5 file was given." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:698 msgid "Use an _MD5 file to check the disc" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:699 msgid "Use an external .md5 file that stores the checksum of a disc" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:712 msgid "Open an MD5 file" msgstr "Dobrir un fichièr MD5" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:727 msgid "_Check" msgstr "_Verificar" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:758 msgid "Disc Checking" msgstr "Verificacion del disc" #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:80 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:94 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:104 msgid "The operation cannot be performed." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:81 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:151 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:421 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:151 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:407 #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:77 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:610 #, c-format msgid "The disc is not supported" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:105 msgid "The drive is empty" msgstr "" # #. title_str = g_strdup_printf ("%s", _("Select a disc")); #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:563 ../src/burner-eject-dialog.c:167 #, c-format msgid "Select a disc" msgstr "Causissètz un disc" #. title_str = g_strdup_printf ("%s", _("Progress")); #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:591 #, c-format msgid "Progress" msgstr "Avançament" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:617 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:716 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:727 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:788 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:793 ../src/burner-playlist.c:538 #: ../src/burner-video-tree-model.c:342 msgid "(loading…)" msgstr "(cargament…)" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:619 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:799 ../src/burner-playlist.c:499 msgid "Empty" msgstr "Void" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:725 msgid "Disc file" msgstr "Fichièr del disc" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:803 #, c-format msgid "%d item" msgid_plural "%d items" msgstr[0] "%d element" msgstr[1] "%d elements" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:1916 #, c-format msgid "New folder" msgstr "Repertòri novèl" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:1919 #, c-format msgid "New folder %i" msgstr "Dorsièr novèl %i" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2406 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2416 msgid "Analysing files" msgstr "Analisi dels fichièrs" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2552 #, c-format msgid "\"%s\" is a recursive symbolic link." msgstr "« %s » es un ligam simbolic recursiu." #. Translators: %s is the path of a drive #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2578 ../src/burner-cli.c:219 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be found." msgstr "« %s » es introbable." #: ../libburner-burn/burner-track-image-cfg.c:451 msgid "Retrieving image format and size" msgstr "Recuperacion del format e de la talha de l'imatge" #. Translators: This is a disc image #: ../libburner-burn/burner-track-image-cfg.c:471 msgid "The format of the disc image could not be identified" msgstr "Lo format de l'imatge de disc a pas pogut èsser identificat" #: ../libburner-burn/burner-track-image-cfg.c:472 msgid "Please set it manually" msgstr "Seleccionatz-lo manualament" #. Translators: %s is the name of the file that has just been deleted #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:90 #, c-format msgid "\"%s\" was removed from the file system." msgstr "« %s » es estat suprimit del sistèma de fichièrs." #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:129 #: ../src/burner-audio-disc.c:757 ../src/burner-video-disc.c:367 #, c-format msgid "Directories cannot be added to video or audio discs" msgstr "Es pas possible d'apondre de repertòris sus de disques àudio o vidèo" #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:142 #, c-format msgid "Playlists cannot be added to video or audio discs" msgstr "" "Es pas possible d'apondre de listas de lectura sus de disques àudio o vidèo" #. Translators: %s is the name of the file #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:157 #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:174 #, c-format msgid "\"%s\" is not suitable for audio or video media" msgstr "« %s » conven pas per un mèdia àudio o vidèo" #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:401 msgid "Analysing video files" msgstr "Analisi dels fichièrs vidèo" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:447 msgid "Video format:" msgstr "Format de la vidèo :" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:458 msgid "_NTSC" msgstr "_NTSC" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:460 msgid "Format used mostly on the North American continent" msgstr "Format utilizat principalament en America del Nòrd" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:473 msgid "_PAL/SECAM" msgstr "_PAL/SECAM" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:475 msgid "Format used mostly in Europe" msgstr "Format utilizat principalament en Euròpa" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:489 msgid "Native _format" msgstr "_Format natiu" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:504 msgid "Aspect ratio:" msgstr "Rapòrt d'afichatge :" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:515 msgid "_4:3" msgstr "_4:3" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:530 msgid "_16:9" msgstr "_16:9" #. Video options for (S)VCD #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:545 msgid "VCD type:" msgstr "Mena VCD :" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:558 msgid "Create an SVCD" msgstr "Crear un SVCD" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:573 msgid "Create a VCD" msgstr "Crear un VCD" #: ../libburner-burn/burner-xfer.c:130 ../libburner-burn/burner-xfer.c:266 #, c-format msgid "Directory could not be created (%s)" msgstr "" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:77 msgid "Getting size" msgstr "Recèrca de la talha" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:79 msgid "Writing" msgstr "Escritura" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:80 msgid "Blanking" msgstr "Escafament" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:81 msgid "Creating checksum" msgstr "" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:83 msgid "Copying file" msgstr "Còpia del fichièr" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:84 msgid "Analysing audio files" msgstr "Analisi dels fichièrs àudio" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:85 msgid "Transcoding song" msgstr "" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:86 msgid "Preparing to write" msgstr "Preparacion de la gravadura" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:87 msgid "Writing leadin" msgstr "" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:88 msgid "Writing CD-Text information" msgstr "" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:89 msgid "Finalizing" msgstr "Finalizacion" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:90 msgid "Writing leadout" msgstr "" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:91 msgid "Starting to record" msgstr "Aviada de la gravadura" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:92 msgid "Success" msgstr "Succès" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:93 msgid "Ejecting medium" msgstr "Ejeccion del disc" #: ../libburner-burn/burn-debug.c:54 msgid "Display debug statements on stdout for Burner burn library" msgstr "" "Aficha d'informacions de desbugatge sus la sortida estandarda per la " "bibliotèca de gravadra de Burner" #: ../libburner-burn/burn-debug.c:80 msgid "Burner media burning library" msgstr "Bibliotèca de gravadura de mèdias de Burner" #: ../libburner-burn/burn-debug.c:81 msgid "Display options for Burner-burn library" msgstr "Afichar las opcions per la bibliotèca de gravadura de Burner" #. Translators: %s is the plugin name #: ../libburner-burn/burn-job.c:322 ../libburner-burn/burn-job.c:797 #: ../libburner-burn/burn-job.c:810 ../libburner-burn/burn-job.c:1029 #: ../libburner-burn/burn-job.c:1119 #, c-format msgid "\"%s\" did not behave properly" msgstr "" #. Translators: the first %s is the size of the free space on the medium #. * and the second %s is the size of the space required by the data to be #. * burnt. #: ../libburner-burn/burn-job.c:430 #, c-format msgid "Not enough space available on the disc (%s available for %s)" msgstr "" #: ../libburner-burn/burn-job.c:522 #, c-format msgid "" "The filesystem you chose to store the temporary image on cannot hold files " "with a size over 2 GiB" msgstr "" #: ../libburner-burn/burn-job.c:537 ../libburner-burn/burn-job.c:559 #, c-format msgid "" "The location you chose to store the temporary image on does not have enough " "free space for the disc image (%ld MiB needed)" msgstr "" #: ../libburner-burn/burn-job.c:572 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:362 #, c-format msgid "The size of the volume could not be retrieved" msgstr "Impossible d'obténer la talha del volum" #: ../libburner-burn/burn-job.c:627 #, c-format msgid "No path was specified for the image output" msgstr "" #. Translators: %s is the error returned by libburn #. Translators: the %s is the error message from errno #: ../libburner-burn/burn-job.c:768 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:709 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:717 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:790 #, c-format msgid "An internal error occurred (%s)" msgstr "Una error intèrna s'es producha (%s)" #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:153 #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:494 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:287 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:527 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:707 #, c-format msgid "The file is not stored locally" msgstr "" #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:644 #, c-format msgid "VIDEO_TS directory is missing or invalid" msgstr "" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:647 #, c-format msgid "\"%s\" could not be found in the path" msgstr "Impossible de trobar « %s » dins lo PATH" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:651 #, c-format msgid "\"%s\" GStreamer plugin could not be found" msgstr "L'ensèrt GStreamer « %s » es introbable" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:655 ../libburner-burn/burn-plugin.c:667 #, c-format msgid "The version of \"%s\" is too old" msgstr "La version de « %s » es tròp anciana" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:659 #, c-format msgid "\"%s\" is a symbolic link pointing to another program" msgstr "« %s » es un ligam simbolic que punta cap a un autre programa" #. Translators: %s is a filename #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:663 ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:211 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:509 #, c-format msgid "\"%s\" could not be found" msgstr "« %s » es introbable" #. Translators: %s is the name of the burner element #: ../libburner-burn/burn-process.c:259 #, c-format msgid "Process \"%s\" ended with an error code (%i)" msgstr "" # #. Translators: This is a fake drive, a file, and means that #. * when we're writing, we're writing to a file and create an #. * image on the hard drive. #: ../libburner-media/burner-drive.c:607 ../libburner-media/burner-medium.c:206 #: ../libburner-media/burner-volume.c:382 msgid "Image File" msgstr "Fichièr imatge" #: ../libburner-media/burner-drive-selection.c:341 #: ../libburner-media/burner-drive-selection.c:436 msgid "Unnamed CD/DVD Drive" msgstr "Legidor de CD/DVD sens nom" #: ../libburner-media/burner-media.c:54 msgid "Display debug statements on stdout for Burner media library" msgstr "" #: ../libburner-media/burner-media.c:477 msgid "Burner optical media library" msgstr "" #: ../libburner-media/burner-media.c:478 msgid "Display options for Burner media library" msgstr "" #: ../libburner-media/burner-medium.c:65 msgid "File" msgstr "Fichièr" #: ../libburner-media/burner-medium.c:66 msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: ../libburner-media/burner-medium.c:67 msgid "CD-R" msgstr "CD-R" #: ../libburner-media/burner-medium.c:68 msgid "CD-RW" msgstr "CD-RW" #: ../libburner-media/burner-medium.c:69 msgid "DVD-ROM" msgstr "DVD-ROM" #: ../libburner-media/burner-medium.c:70 msgid "DVD-R" msgstr "DVD-R" #: ../libburner-media/burner-medium.c:71 msgid "DVD-RW" msgstr "DVD-RW" #: ../libburner-media/burner-medium.c:72 msgid "DVD+R" msgstr "DVD+R" #: ../libburner-media/burner-medium.c:73 msgid "DVD+RW" msgstr "DVD+RW" #: ../libburner-media/burner-medium.c:74 msgid "DVD+R dual layer" msgstr "DVD+R doble jaç" #: ../libburner-media/burner-medium.c:75 msgid "DVD+RW dual layer" msgstr "DVD+RW doble jaç" #: ../libburner-media/burner-medium.c:76 msgid "DVD-R dual layer" msgstr "DVD-R doble jaç" #: ../libburner-media/burner-medium.c:77 msgid "DVD-RAM" msgstr "DVD-RAM" #: ../libburner-media/burner-medium.c:78 msgid "Blu-ray disc" msgstr "Disc Blu-ray" #: ../libburner-media/burner-medium.c:79 msgid "Writable Blu-ray disc" msgstr "Disc Blu-ray inscriptible" #: ../libburner-media/burner-medium.c:80 msgid "Rewritable Blu-ray disc" msgstr "Disc Blu-ray reïnscriptible" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:216 #, c-format msgid "Blank %s in %s" msgstr "%s void dins %s" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:223 #, c-format msgid "Audio and data %s in %s" msgstr "" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:230 #, c-format msgid "Audio %s in %s" msgstr "%s àudio dins %s" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:237 #, c-format msgid "Data %s in %s" msgstr "%s de donadas dins %s" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:244 #, c-format msgid "%s in %s" msgstr "%s dins %s" #. NOTE for translators, the first %s is the medium name #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:158 #, c-format msgid "%s: empty" msgstr "%s : void" #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the #. * second %s is the space (kio, gio) used by data on the disc. #. #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the #. * second %s is the space (time) used by data on the disc. #. * I really don't know if I should set this string as #. * translatable. #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:174 #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:186 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s : %s" #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:451 msgid "Searching for available discs" msgstr "Recèrca de disques disponibles" #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:460 msgid "No disc available" msgstr "Pas cap de disc disponible" #. Translators: this is hour minute second like '2 h 14 min 25' #: ../libburner-media/burner-units.c:71 #, c-format msgid "%s h %s min %s" msgstr "%s h %s min %s" #. Translators: this is hour minute like '2 h 14' #: ../libburner-media/burner-units.c:77 #, c-format msgid "%s h %s" msgstr "%s h %s" #. Translators: this is hour like '2 h' #: ../libburner-media/burner-units.c:82 #, c-format msgid "%s h" msgstr "%s h" #. Translators: this is 'hour:minute:second' like '2:14:25' #: ../libburner-media/burner-units.c:86 #, c-format msgid "%s:%s:%s" msgstr "%s:%s:%s" #. Translators: this is 'hour:minute' or 'minute:second' #: ../libburner-media/burner-units.c:92 ../libburner-media/burner-units.c:107 #, c-format msgid "%s:%s" msgstr "%s:%s" #. Translators: %s is a duration expressed in minutes #: ../libburner-media/burner-units.c:99 #, c-format msgid "%s min" msgstr "%s min" #. Translators: the first %s is the number of minutes #. * and the second one is the number of seconds. #. * The whole string expresses a duration #: ../libburner-media/burner-units.c:104 #, c-format msgid "%s:%s min" msgstr "%s:%s min" #: ../libburner-media/burner-volume.c:186 #, c-format msgid "The disc mount point could not be retrieved" msgstr "" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and Blank is an adjective. #: ../libburner-media/burner-volume.c:409 #, c-format msgid "Blank disc (%s)" msgstr "Disc verge (%s)" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type. #: ../libburner-media/burner-volume.c:413 #, c-format msgid "Audio and data disc (%s)" msgstr "" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type. #. NOTE to translators: the final string must not be over #. * 32 _bytes_ . #. * The %s is the date #: ../libburner-media/burner-volume.c:417 ../src/burner-project-name.c:325 #, c-format msgid "Audio disc (%s)" msgstr "Disc àudio (%s)" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type. #. NOTE to translators: the final string must not be over #. * 32 _bytes_ otherwise it gets truncated. #. * The %s is the date #: ../libburner-media/burner-volume.c:421 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:115 #: ../src/burner-project-name.c:258 #, c-format msgid "Data disc (%s)" msgstr "Disc de donadas (%s)" #: ../libburner-media/burn-iso9660.c:158 ../libburner-media/burn-iso9660.c:167 #: ../libburner-media/burn-iso9660.c:402 ../libburner-media/burn-iso9660.c:439 #: ../libburner-media/burn-iso9660.c:488 ../libburner-media/burn-volume.c:128 #, c-format msgid "It does not appear to be a valid ISO image" msgstr "" #: ../libburner-media/scsi-error.c:43 ../src/burner-project-name.c:86 msgid "Unknown error" msgstr "Error desconeguda" #: ../libburner-media/scsi-error.c:44 msgid "Size mismatch" msgstr "" #: ../libburner-media/scsi-error.c:45 msgid "Type mismatch" msgstr "" #: ../libburner-media/scsi-error.c:46 msgid "Bad argument" msgstr "Marrit paramètre" #: ../libburner-media/scsi-error.c:48 msgid "Outrange address" msgstr "" #: ../libburner-media/scsi-error.c:49 msgid "Invalid address" msgstr "Adreça invalida" #: ../libburner-media/scsi-error.c:50 msgid "Invalid command" msgstr "Comanda invalida" #: ../libburner-media/scsi-error.c:51 msgid "Invalid parameter in command" msgstr "Paramètre de comanda invalid" #: ../libburner-media/scsi-error.c:52 msgid "Invalid field in command" msgstr "Camp invalid dins la comanda" #: ../libburner-media/scsi-error.c:53 msgid "The device timed out" msgstr "" #: ../libburner-media/scsi-error.c:54 msgid "Key not established" msgstr "Clau pas definida" #: ../libburner-media/scsi-error.c:55 msgid "Invalid track mode" msgstr "" #: ../libburner-utils/burner-disc-message.c:133 msgid "_Hide changes" msgstr "A_magar las modificacions" # #: ../libburner-utils/burner-disc-message.c:135 #: ../libburner-utils/burner-disc-message.c:154 msgid "_Show changes" msgstr "_Afichar las modificacions" #: ../libburner-utils/burner-io.c:1418 #, c-format msgid "The file does not appear to be a playlist" msgstr "Semble qu'aqueste fichièr es pas una lista de lectura" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:199 msgid "Images" msgstr "Imatges" # #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:230 msgid "_Color" msgstr "_Color" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:261 msgid "Solid color" msgstr "Color unida" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:262 msgid "Horizontal gradient" msgstr "Degradat orizontal" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:263 msgid "Vertical gradient" msgstr "Degradat vertical" # #. second part #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:280 msgid "_Image" msgstr "_Imatge" # #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:308 msgid "Image path:" msgstr "Camin de l'imatge :" # #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:320 msgid "Choose an image" msgstr "Causissètz un imatge" # #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:331 msgid "Image style:" msgstr "Estil d'imatge :" # #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:345 msgid "Centered" msgstr "Centrat" # #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:346 msgid "Tiled" msgstr "Mosaïca" # #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:347 msgid "Scaled" msgstr "A l'escala" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:384 msgid "Background Properties" msgstr "Proprietats de rèire plan" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:535 msgid "Print" msgstr "Estampar" # #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:547 msgid "Bac_kground Properties" msgstr "Proprietats de rèire plan" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:550 msgid "Background properties" msgstr "Proprietats de rèire plan" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:565 msgid "Align right" msgstr "Alinhar a drecha" # #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:575 msgid "Center" msgstr "Centrar" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:585 msgid "Align left" msgstr "Alinhar a esquèrra" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:599 msgid "Underline" msgstr "Soslinhat" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:609 msgid "Italic" msgstr "Italic" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:619 msgid "Bold" msgstr "Gras" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:645 msgid "Font family and size" msgstr "Familha e talha de poliça" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:652 msgid "_Text Color" msgstr "Color del _tèxte" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:653 msgid "Text color" msgstr "Color del tèxte" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:790 msgid "Cover Editor" msgstr "" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:766 msgid "Set Bac_kground Properties" msgstr "" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:807 msgid "SIDES" msgstr "COSTATS" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:823 msgid "BACK COVER" msgstr "" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:841 msgid "FRONT COVER" msgstr "" #. Translators: This is an image, #. * a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:1021 msgid "The image could not be loaded." msgstr "Impossible de cargar l'imatge." #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1126 ../src/burner-audio-disc.c:645 #, c-format msgid "\"%s\" could not be handled by GStreamer." msgstr "« %s » a pas pogut èsser tractat per GStreamer." #. Translators: %s is the name of the object (as in #. * GObject) from the Gstreamer library that could #. * not be created #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1198 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1211 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1224 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1366 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1738 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1753 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1762 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:172 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:187 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:209 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:221 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:238 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:335 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:292 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:304 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:426 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:479 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:513 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:556 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:577 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:589 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:611 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:308 ../plugins/transcode/burn-vob.c:328 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:343 ../plugins/transcode/burn-vob.c:355 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:372 ../plugins/transcode/burn-vob.c:428 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:445 ../plugins/transcode/burn-vob.c:457 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:469 ../plugins/transcode/burn-vob.c:481 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:498 ../plugins/transcode/burn-vob.c:582 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:599 ../plugins/transcode/burn-vob.c:611 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:623 ../plugins/transcode/burn-vob.c:642 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:659 ../plugins/transcode/burn-vob.c:705 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:782 ../plugins/transcode/burn-vob.c:799 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:814 ../plugins/transcode/burn-vob.c:826 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:837 ../plugins/transcode/burn-vob.c:848 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1023 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1087 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1104 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1125 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1152 #, c-format msgid "%s element could not be created" msgstr "L'element %s a pogut èsser creat" #: ../libburner-utils/burner-misc.c:75 #, fuzzy msgid "Display debug statements on stdout for Burner utilities library" msgstr "" "Aficha d'informacions de desbugatge sus la sortida estandarda per la " "bibliotèca de gravadra de Burner" #: ../libburner-utils/burner-misc.c:92 #, fuzzy msgid "Burner utilities library" msgstr "Bibliotèca de gravadura de mèdias de Burner" #: ../libburner-utils/burner-misc.c:93 #, fuzzy msgid "Display options for Burner-utils library" msgstr "Afichar las opcions per la bibliotèca de gravadura de Burner" #: ../libburner-utils/burner-tool-color-picker.c:166 msgid "Pick a Color" msgstr "Causissètz una color" #: ../nautilus/burner-nautilus.desktop.in.in.h:1 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:281 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "Creator de CD/DVD" #: ../nautilus/burner-nautilus.desktop.in.in.h:2 msgid "Create CDs and DVDs" msgstr "Crear de CD e de DVD" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:228 ../src/burner-project-name.c:156 msgid "Medium Icon" msgstr "" # #. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:242 ../src/burner-file-chooser.c:375 #: ../src/burner-project.c:2310 ../src/burner-project-name.c:170 msgctxt "picture" msgid "Image files" msgstr "Fichièrs imatge" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:356 ../plugins/local-track/burn-uri.c:747 msgid "CD/DVD Creator Folder" msgstr "Dorsièr del creator de CD/DVD" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:368 #, fuzzy msgid "Disc Name:" msgstr "Nom del disc" #. Translators: be careful, anything longer than the English will likely #. * not fit on small Nautilus windows #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:407 msgid "Drag or copy files below to write them to disc" msgstr "" # #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:423 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:323 msgid "Write to Disc" msgstr "Escriure sul disc" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:442 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:723 msgid "Write contents to a CD or DVD" msgstr "" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:370 msgid "Copy Disc" msgstr "Copiar lo disc" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:571 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:722 msgid "_Write to Disc…" msgstr "_Gravar sul disc…" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:572 msgid "Write disc image to a CD or DVD" msgstr "" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:645 msgid "_Copy Disc…" msgstr "_Copiar lo disc..." #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:646 msgid "Create a copy of this CD or DVD" msgstr "" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:659 msgid "_Blank Disc…" msgstr "_Escafar lo disc…" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:660 msgid "Blank this CD or DVD" msgstr "" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:676 msgid "_Check Disc…" msgstr "_Verificar lo disc…" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:677 msgid "Check the data integrity on this CD or DVD" msgstr "" #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:191 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:124 #, c-format msgid "Data could not be read (%s)" msgstr "" #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:241 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:196 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:219 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:174 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:213 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:492 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:160 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:274 #, c-format msgid "Data could not be written (%s)" msgstr "" #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:723 msgid "Generates .cue files from audio" msgstr "" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:55 msgid "cdrdao burning suite" msgstr "" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:103 msgid "Copying audio track" msgstr "" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:109 msgid "Copying data track" msgstr "" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:145 #, c-format msgid "Analysing track %02i" msgstr "" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:249 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:116 #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:122 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:106 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:106 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:117 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123 #, c-format msgid "You do not have the required permissions to use this drive" msgstr "" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:480 msgid "Converting toc file" msgstr "" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:697 msgid "Copies, burns and blanks CDs" msgstr "" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:762 msgid "Enable the \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)" msgstr "" #: ../plugins/cdrkit/burn-cdrkit.h:38 msgid "cdrkit burning suite" msgstr "" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:119 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:119 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:204 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:518 #, c-format msgid "Last session import failed" msgstr "" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:125 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:132 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:125 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:132 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:210 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:217 msgid "An image could not be created" msgstr "" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:138 msgid "This version of genisoimage is not supported" msgstr "" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:180 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:180 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:223 msgid "Some files have invalid filenames" msgstr "" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:186 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:186 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:229 msgid "Unknown character encoding" msgstr "" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:192 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:192 msgid "There is no space left on the device" msgstr "" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:527 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:531 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1078 msgid "Creates disc images from a file selection" msgstr "" #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:136 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:137 #, c-format msgid "" "The location you chose to store the image on does not have enough free space " "for the disc image" msgstr "" #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:450 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:460 msgid "Copies any disc to a disc image" msgstr "" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:122 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:122 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:856 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:887 #, c-format msgid "An error occurred while writing to disc" msgstr "" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:128 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:128 #, c-format msgid "" "The system is too slow to write the disc at this speed. Try a lower speed" msgstr "" #. Translators: %s is the number of the track #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:255 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:252 #, c-format msgid "Writing track %s" msgstr "" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:352 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:346 msgid "Formatting disc" msgstr "Formatatge del disc" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:372 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:358 msgid "Writing cue sheet" msgstr "" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:394 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:380 #, c-format msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded" msgstr "" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1269 msgid "Burns, blanks and formats CDs and DVDs" msgstr "" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1413 msgid "Enable the \"-immed\" flag (see wodim manual)" msgstr "" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1416 msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):" msgstr "" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:206 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:216 #, c-format msgid "Copying audio track %02d" msgstr "Còpia de la pista àudio %02d" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:267 msgid "Preparing to copy audio disc" msgstr "Preparacion de la còpia del disc àudio" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:411 msgid "Copy tracks from an audio CD with all associated information" msgstr "Còpia de pistas d'un CD àudio amb totas las informacions associadas" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1203 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:975 msgid "Burns, blanks and formats CDs, DVDs and BDs" msgstr "" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1416 msgid "Enable the \"-immed\" flag (see cdrecord manual)" msgstr "" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1419 #, c-format msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%) (see cdrecord manual):" msgstr "" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrtools.h:38 msgid "cdrtools burning suite" msgstr "" #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:138 msgid "This version of mkisofs is not supported" msgstr "" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:131 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:589 #, c-format msgid "File \"%s\" could not be opened (%s)" msgstr "" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:617 msgid "Creating checksum for image files" msgstr "" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:859 #, c-format msgid "No checksum file could be found on the disc" msgstr "" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:893 msgid "Checking file integrity" msgstr "" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:987 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1012 #, c-format msgid "File \"%s\" could not be opened" msgstr "" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1085 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1206 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:550 #, c-format msgid "Some files may be corrupted on the disc" msgstr "" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1465 msgid "File Checksum" msgstr "" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1466 msgid "Checks file integrities on a disc" msgstr "" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1504 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:856 msgid "Hashing algorithm to be used:" msgstr "" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1507 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:859 msgid "MD5" msgstr "MD5" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1509 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:861 msgid "SHA1" msgstr "SHA1" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1511 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:863 msgid "SHA256" msgstr "SHA256" #. Translators: first %s is the filename, second %s #. * is the error generated from errno #. Translators: first %s is the filename, second %s is the error #. * generated from errno #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:313 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:679 #, c-format msgid "\"%s\" could not be opened (%s)" msgstr "" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:359 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:456 msgid "Creating image checksum" msgstr "" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:831 msgid "Image Checksum" msgstr "" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:832 msgid "Checks disc integrity after it is burnt" msgstr "" #: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:313 #: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:438 msgid "Creating file layout" msgstr "" #: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:371 msgid "Creates disc images suitable for video DVDs" msgstr "" #. Translators: %s is the path to a drive. "regionset %s" #. * should be left as is just like "DVDCSS_METHOD=title #. * burner --no-existing-session" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:291 #, c-format msgid "" "Error while retrieving a key used for encryption. You may solve such a " "problem with one of the following methods: in a terminal either set the " "proper DVD region code for your CD/DVD player with the \"regionset %s\" " "command or run the \"DVDCSS_METHOD=title burner --no-existing-session\" " "command" msgstr "" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:336 msgid "Retrieving DVD keys" msgstr "" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:371 #, c-format msgid "Video DVD could not be opened" msgstr "" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:392 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:457 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:480 #, c-format msgid "Error while reading video DVD (%s)" msgstr "" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:399 #, fuzzy msgid "Copying video DVD" msgstr "Còpia del DVD de donadas" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:692 msgid "Copies CSS encrypted video DVDs to a disc image" msgstr "" #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:190 msgid "Blanks and formats rewritable DVDs and BDs" msgstr "" #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:753 msgid "Burns and blanks DVDs and BDs" msgstr "" #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:924 msgid "Allow DAO use" msgstr "" #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs-common.h:38 msgid "growisofs burning suite" msgstr "" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:242 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:250 #, c-format msgid "libburn track could not be created" msgstr "" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:158 #, c-format msgid "libburn library could not be initialized" msgstr "" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:173 #, c-format msgid "The drive address could not be retrieved" msgstr "" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:418 #, c-format msgid "Writing track %02i" msgstr "" #: ../plugins/libburnia/burn-libburnia.h:38 msgid "libburnia burning suite" msgstr "" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:222 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:291 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:571 #, c-format msgid "Volume could not be created" msgstr "" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:345 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:893 #, c-format msgid "libisofs could not be initialized." msgstr "" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:485 #, c-format msgid "Read options could not be created" msgstr "" #. Translators: %s is the path #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:684 #, c-format msgid "No parent could be found in the tree for the path \"%s\"" msgstr "" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:744 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:811 #, c-format msgid "libisofs reported an error while creating directory \"%s\"" msgstr "" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:759 #, c-format msgid "" "libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)" msgstr "" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:782 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:798 #, c-format msgid "libisofs reported an error while adding file at path \"%s\"" msgstr "" #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:260 msgid "Copying checksum file" msgstr "" #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:527 #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:326 msgid "Copying files locally" msgstr "" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:909 msgid "File Downloader" msgstr "" #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:910 msgid "Allows files not stored locally to be burned" msgstr "" #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:207 ../plugins/local-track/burn-uri.c:297 #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:472 #, c-format msgid "Impossible to retrieve local file path" msgstr "" #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:748 msgid "" "Allows files added to the \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus to be burned" msgstr "" #. Translators: This message is sent #. * when burner could not link together #. * two gstreamer plugins so that one #. * sends its data to the second for further #. * processing. This data transmission is #. * done through a pad. Maybe this is a bit #. * too technical and should be removed? #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:199 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:260 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:316 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:354 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:523 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:626 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:657 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:679 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:189 ../plugins/transcode/burn-vob.c:392 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:545 ../plugins/transcode/burn-vob.c:675 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1039 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1115 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1166 #, c-format msgid "Impossible to link plugin pads" msgstr "" #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:554 msgid "Normalizing tracks" msgstr "" #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:643 #, fuzzy msgid "Normalization" msgstr "Normalizar" #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:644 msgid "Sets consistent sound levels between tracks" msgstr "" #. Translators: %s is the string error from errno #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1050 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1238 #, c-format msgid "Error while padding file (%s)" msgstr "" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1313 msgid "Error while getting duration" msgstr "" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1462 #, c-format msgid "Analysing \"%s\"" msgstr "" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1499 #, c-format msgid "Transcoding \"%s\"" msgstr "" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1736 msgid "Converts any song file into a format suitable for audio CDs" msgstr "" #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1251 msgid "Converting video file to MPEG2" msgstr "" #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1353 msgid "Converts any video file into a format suitable for video DVDs" msgstr "" #: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:478 msgid "Creates disc images suitable for SVCDs" msgstr "" #: ../src/burner-app.c:72 #, fuzzy msgid "W_elcom project" msgstr "Projècte _vidèo" #: ../src/burner-app.c:73 ../src/burner-app.c:83 msgid "Create a data CD/DVD" msgstr "" #: ../src/burner-app.c:74 ../src/burner-app.c:84 #: ../src/burner-project-manager.c:106 msgid "" "Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a " "computer" msgstr "" #. {N_("Audi_o project"), #. N_("Create a traditional audio CD"), #. N_("Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"), #. "media-optical-audio-new", #. BURNER_PROJECT_TYPE_AUDIO}, #: ../src/burner-app.c:82 msgid "D_ata project" msgstr "Projècte de do_nadas" #. {N_("_Video project"), #. N_("Create a video DVD or an SVCD"), #. N_("Create a video DVD or an SVCD that is readable on TV readers"), #. "media-optical-video-new", #. BURNER_PROJECT_TYPE_VIDEO}, #. {N_("Disc _copy"), #. N_("Create 1:1 copy of a CD/DVD"), #. N_("Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on another CD/DVD"), #. "media-optical-copy", #. BURNER_PROJECT_TYPE_COPY}, #: ../src/burner-app.c:97 msgid "Burn _image" msgstr "Gravar un _imatge" #: ../src/burner-app.c:98 ../src/burner-app.c:99 #: ../src/burner-project-manager.c:112 msgid "Burn an existing CD/DVD image to disc" msgstr "" #: ../src/burner-app.c:162 msgid "_Project" msgstr "_Projècte" #: ../src/burner-app.c:163 msgid "_View" msgstr "_Visualizacion" #: ../src/burner-app.c:164 msgid "_Edit" msgstr "_Edicion" #: ../src/burner-app.c:165 msgid "_Tools" msgstr "_Espleches" #: ../src/burner-app.c:167 msgid "_Help" msgstr "_Ajuda" #: ../src/burner-app.c:169 msgid "P_lugins" msgstr "A_justons" #: ../src/burner-app.c:170 msgid "Choose plugins for Burner" msgstr "" # #: ../src/burner-app.c:172 msgid "E_ject" msgstr "E_jectar" # #: ../src/burner-app.c:173 msgid "Eject a disc" msgstr "Ejectar un disc" #: ../src/burner-app.c:175 msgid "_Blank…" msgstr "Esca_far..." #: ../src/burner-app.c:176 msgid "Blank a disc" msgstr "Escafar un disc" #: ../src/burner-app.c:178 msgid "_Check Integrity…" msgstr "_Verificar l'integritat…" #: ../src/burner-app.c:179 msgid "Check data integrity of disc" msgstr "" #: ../src/burner-app.c:182 msgid "Quit Burner" msgstr "Tampar Burner" # # #: ../src/burner-app.c:184 msgid "_Contents" msgstr "_Contengut" # #: ../src/burner-app.c:184 msgid "Display help" msgstr "Visualizar l'ajuda" #: ../src/burner-app.c:187 msgid "About" msgstr "A prepaus de" #: ../src/burner-app.c:460 ../src/burner-app.c:2368 msgid "Disc Burner" msgstr "Gravadura de disc" # #: ../src/burner-app.c:833 ../src/burner-app.c:866 ../src/burner-app.c:1506 msgid "Error while loading the project" msgstr "Error al moment de cargar lo projècte" #: ../src/burner-app.c:875 ../src/burner-app.c:904 ../src/burner-app.c:964 #: ../src/burner-project.c:1282 msgid "Please add files to the project." msgstr "" #: ../src/burner-app.c:876 ../src/burner-app.c:905 ../src/burner-app.c:965 msgid "The project is empty" msgstr "Lo projècte es void" #: ../src/burner-app.c:1228 msgid "" "Burner is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." msgstr "" #: ../src/burner-app.c:1233 msgid "" "Burner is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" #: ../src/burner-app.c:1238 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Burner; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" msgstr "" #: ../src/burner-app.c:1250 msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME" msgstr "" #: ../src/burner-app.c:1267 msgid "Burner Homepage" msgstr "Site web de Burner" #. Translators: This is a special message that shouldn't be translated #. * literally. It is used in the about box to give credits to #. * the translators. #. * Thus, you should translate it to your name and email address. #. * You should also include other translators who have contributed to #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate #. * line seperated by newlines (\n). #. #: ../src/burner-app.c:1279 msgid "translator-credits" msgstr "Yannig Marchegay (Kokoyaya) " #: ../src/burner-app.c:1504 #, c-format msgid "The project \"%s\" does not exist" msgstr "Lo fichièr \"%s\" existís pas." #: ../src/burner-app.c:1788 ../src/burner-app.c:1794 msgid "_Recent Projects" msgstr "Projèctes _recents" #: ../src/burner-app.c:1789 msgid "Display the projects recently opened" msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:158 ../src/burner-data-disc.c:125 msgid "Open the selected files" msgstr "Dobrir los fichièrs seleccionats" #: ../src/burner-audio-disc.c:160 ../src/burner-video-disc.c:105 msgid "_Edit Information…" msgstr "_Modificar las informacions…" #: ../src/burner-audio-disc.c:160 msgid "Edit the track information (start, end, author, etc.)" msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:162 ../src/burner-data-disc.c:129 #: ../src/burner-project.c:204 msgid "Remove the selected files from the project" msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:164 ../src/burner-data-disc.c:131 #: ../src/burner-video-disc.c:109 msgid "Paste files" msgstr "Pegar los fichièrs" #: ../src/burner-audio-disc.c:164 ../src/burner-data-disc.c:131 #: ../src/burner-video-disc.c:109 msgid "Add the files stored in the clipboard" msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:166 msgid "I_nsert a Pause" msgstr "I_nserir una pausa" #: ../src/burner-audio-disc.c:166 msgid "Add a 2 second pause after the track" msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:168 msgid "_Split Track…" msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:168 msgid "Split the selected track" msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:345 ../src/burner-video-tree-model.c:187 msgid "Pause" msgstr "Pausa" #: ../src/burner-audio-disc.c:351 msgid "Split" msgstr "Dividir" #: ../src/burner-audio-disc.c:420 msgid "Track" msgstr "Pista" #: ../src/burner-audio-disc.c:460 ../src/burner-video-disc.c:1214 msgid "Title" msgstr "Títol" #: ../src/burner-audio-disc.c:482 msgid "Artist" msgstr "Artist" #: ../src/burner-audio-disc.c:490 ../src/burner-playlist.c:775 #: ../src/burner-split-dialog.c:1231 msgid "Length" msgstr "Longor" #: ../src/burner-audio-disc.c:587 msgid "The track will be padded at its end." msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:588 msgid "The track is shorter than 6 seconds" msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:648 msgid "Make sure the appropriate codec is installed" msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:664 #, c-format msgid "Do you want to add \"%s\", which is a video file?" msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:673 msgid "" "This file is a video and therefore only the audio part can be written to the " "disc." msgstr "" # #: ../src/burner-audio-disc.c:676 msgid "_Discard File" msgstr "_Ignorar lo fichièr" #: ../src/burner-audio-disc.c:679 msgid "_Add File" msgstr "_Apondre un fichièr" #: ../src/burner-audio-disc.c:751 msgid "Do you want to search for audio files inside the directory?" msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:761 msgid "Search _Directory" msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:816 ../src/burner-video-disc.c:398 #, c-format msgid "\"%s\" could not be opened." msgstr "Impossible de dobrir « %s »." #: ../src/burner-audio-disc.c:861 msgid "Do you want to create an audio CD with DTS tracks?" msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:862 msgid "" "Some of the selected songs are suitable for creating DTS tracks.\n" "This type of audio CD track provides a higher quality of sound but can only " "be played by specific digital players.\n" "Note: if you agree, normalization will not be applied to these tracks." msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:871 msgid "Create _Regular Tracks" msgstr "Crear de pistas _normalas" #: ../src/burner-audio-disc.c:873 msgid "Click here to burn all songs as regular tracks" msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:876 msgid "Create _DTS Tracks" msgstr "Crear de pistas _DTS" #: ../src/burner-audio-disc.c:878 msgid "Click here to burn all suitable songs as DTS tracks" msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:1294 msgid "Select one song only please." msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:1295 msgid "Impossible to split more than one song at a time" msgstr "" #: ../src/burner-cli.c:71 msgid "Open the specified project" msgstr "" #: ../src/burner-cli.c:72 msgid "PROJECT" msgstr "" #: ../src/burner-cli.c:83 msgid "Set the drive to be used for burning" msgstr "" #: ../src/burner-cli.c:84 msgid "DEVICE PATH" msgstr "" #: ../src/burner-cli.c:87 msgid "Create an image file instead of burning" msgstr "" #: ../src/burner-cli.c:95 msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line" msgstr "" #: ../src/burner-cli.c:99 msgid "Copy a disc" msgstr "" #: ../src/burner-cli.c:100 ../src/burner-cli.c:120 ../src/burner-cli.c:124 msgid "PATH TO DEVICE" msgstr "" #: ../src/burner-cli.c:103 msgid "Cover to use" msgstr "" #: ../src/burner-cli.c:104 msgid "PATH TO COVER" msgstr "" #: ../src/burner-cli.c:111 msgid "URI of an image file to burn (autodetected)" msgstr "" #: ../src/burner-cli.c:112 msgid "PATH TO IMAGE" msgstr "" #: ../src/burner-cli.c:115 msgid "Force Burner to display the project selection page" msgstr "" #: ../src/burner-cli.c:119 msgid "Open the blank disc dialog" msgstr "" #: ../src/burner-cli.c:123 msgid "Open the check disc dialog" msgstr "" #: ../src/burner-cli.c:127 msgid "Burn the contents of the burn:// URI" msgstr "" #: ../src/burner-cli.c:131 msgid "Start burning immediately." msgstr "" #: ../src/burner-cli.c:135 msgid "Don't connect to an already-running instance" msgstr "" #: ../src/burner-cli.c:139 msgid "" "Burn the specified project and remove it.\n" "This option is mainly useful for integration with other applications." msgstr "" #: ../src/burner-cli.c:140 msgid "PATH" msgstr "CAMIN" #. Translators: the xid is a number identifying each window in the X11 #. * world (not Windows, MacOS X). The following sentence says that #. * burner will be set to be always on top of the window identified by #. * xid. In other words, the window with the given xid will become burner #. * parent as if burner was a dialog for the parent application #: ../src/burner-cli.c:148 msgid "The XID of the parent window" msgstr "" #. Translators: %s is the path of drive #: ../src/burner-cli.c:205 #, c-format msgid "\"%s\" cannot write." msgstr "" #: ../src/burner-cli.c:207 ../src/burner-cli.c:221 msgid "Wrong command line option." msgstr "" #: ../src/burner-cli.c:298 msgid "Incompatible command line options used." msgstr "" #: ../src/burner-cli.c:299 msgid "Only one option can be given at a time" msgstr "" # #: ../src/burner-data-disc.c:127 msgid "R_ename…" msgstr "R_enommar..." #: ../src/burner-data-disc.c:127 msgid "Rename the selected file" msgstr "Tornar nomenar lo fichièr seleccionat" #. {"NewFolder", "folder-new", N_("New _Folder"), NULL, N_("Create a new empty folder"), #: ../src/burner-data-disc.c:134 ../src/burner-data-disc.c:1783 msgid "New _Folder" msgstr "_Repertòri novèl" #: ../src/burner-data-disc.c:134 msgid "Create a new empty folder" msgstr "" #: ../src/burner-data-disc.c:216 msgid "The session could not be imported." msgstr "" #: ../src/burner-data-disc.c:562 msgid "The contents of the project changed since it was saved." msgstr "" #: ../src/burner-data-disc.c:564 msgid "Discard the current modified project ?" msgstr "" # #: ../src/burner-data-disc.c:570 msgid "_Discard" msgstr "_Ignorar" #: ../src/burner-data-disc.c:572 msgid "Discard the current modified project" msgstr "" #: ../src/burner-data-disc.c:577 msgid "Continue with the current modified project" msgstr "" #. Translators: %s is the name of the image #: ../src/burner-data-disc.c:622 #, c-format msgid "" "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its " "contents can be burned" msgstr "" #: ../src/burner-data-disc.c:628 msgid "Burn as _Data" msgstr "" #: ../src/burner-data-disc.c:630 msgid "Burn as _Image" msgstr "" #: ../src/burner-data-disc.c:677 ../src/burner-data-disc.c:695 #: ../src/burner-data-disc.c:713 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be added to the selection." msgstr "" #: ../src/burner-data-disc.c:698 msgid "It is a recursive symlink" msgstr "" #: ../src/burner-data-disc.c:716 msgid "It does not exist at the specified location" msgstr "" #. Translators: %s is the name of the file #: ../src/burner-data-disc.c:776 #, c-format msgid "Do you want to replace \"%s\"?" msgstr "" #: ../src/burner-data-disc.c:784 msgid "" "A file with this name already exists in the folder. Replacing it will " "overwrite its contents on the disc to be burnt." msgstr "" #. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed #. * in the project. #. * Keep is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:789 msgid "Always K_eep" msgstr "" #. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed #. * in the project. #. * Keep is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:793 msgid "_Keep" msgstr "_Conservar" #. Translators: Replace means we're replacing the file that already #. * existed in the project with a new one with the same name. #. * Replace is a verb #. Translators: this is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:797 ../src/burner-rename.c:385 msgid "_Replace" msgstr "_Remplaçar" #. Translators: Replace means we're replacing the file that already #. * existed in the project with a new one with the same name. #. * Replace is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:801 msgid "Al_ways Replace" msgstr "Tot_jorn remplaçar" #. Translators: %s is a string describing the type of medium and the #. * drive it is in. It's a tooltip. #: ../src/burner-data-disc.c:989 #, c-format msgid "Import %s" msgstr "Importar %s" #. Translators: %s is the name of the volume to import. It's a menu #. * entry and toolbar button (text added later). #: ../src/burner-data-disc.c:996 #, c-format msgid "I_mport %s" msgstr "I_mportar %s" #: ../src/burner-data-disc.c:1006 #, fuzzy msgid "Import Disc" msgstr "Importar %s" #. Translators: This is a verb. It's a toolbar button. #: ../src/burner-data-disc.c:1031 msgid "I_mport" msgstr "I_mportar" #. Translators: %s is the name of the volume to import #: ../src/burner-data-disc.c:1121 #, c-format msgid "Do you want to import the session from \"%s\"?" msgstr "" #: ../src/burner-data-disc.c:1124 msgid "" "That way, old files from previous sessions will be usable after burning." msgstr "" #: ../src/burner-data-disc.c:1132 msgid "I_mport Session" msgstr "" #: ../src/burner-data-disc.c:1134 msgid "Click here to import its contents" msgstr "" # #: ../src/burner-data-disc.c:1513 msgid "Please wait while the project is loading." msgstr "Esperatz pendent lo cargament del projècte" #: ../src/burner-data-disc.c:1523 msgid "_Cancel Loading" msgstr "" #: ../src/burner-data-disc.c:1525 msgid "Cancel loading current project" msgstr "Anullar lo cargament del projècte actual" #: ../src/burner-data-disc.c:1933 msgid "File Renaming" msgstr "" # #: ../src/burner-data-disc.c:1937 msgid "_Rename" msgstr "_Renommar" # #: ../src/burner-data-disc.c:1943 msgid "Renaming mode" msgstr "Mòde de renommatge" #: ../src/burner-data-disc.c:2367 ../src/burner-file-filtered.c:309 msgid "Files" msgstr "Fichièrs" #: ../src/burner-data-disc.c:2381 ../src/burner-video-disc.c:1232 msgid "Size" msgstr "Talha" #: ../src/burner-data-disc.c:2395 msgid "Description" msgstr "Descripcion" # #: ../src/burner-data-disc.c:2411 msgid "Space" msgstr "Espaci" #: ../src/burner-eject-dialog.c:97 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected" msgstr "" # #: ../src/burner-eject-dialog.c:193 msgid "_Eject" msgstr "_Ejectar" # #: ../src/burner-eject-dialog.c:208 msgid "Eject Disc" msgstr "Ejectar lo disc" #: ../src/burner-file-chooser.c:357 ../src/burner-project.c:2290 msgid "Audio files" msgstr "Fichièrs àudio" #: ../src/burner-file-chooser.c:365 ../src/burner-project.c:2299 msgid "Movies" msgstr "Filmes" #: ../src/burner-file-filtered.c:77 ../src/burner-file-filtered.c:83 msgid "No file filtered" msgstr "Pas de fichièr filtrat" #: ../src/burner-file-filtered.c:79 #, c-format msgid "Hide the _filtered file list (%d file)" msgid_plural "Hide the _filtered file list (%d files)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/burner-file-filtered.c:85 #, c-format msgid "Show the _filtered file list (%d file)" msgid_plural "Show the _filtered file list (%d files)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../src/burner-file-filtered.c:150 ../src/burner-file-filtered.c:174 msgid "Filter Options" msgstr "Opcions del filtre" #: ../src/burner-file-filtered.c:271 msgid "" "Select the files you want to restore and click on the \"Restore\" button" msgstr "" #: ../src/burner-file-filtered.c:318 msgid "Type" msgstr "Tipe" # #: ../src/burner-file-filtered.c:345 msgid "_Restore" msgstr "_Suprimir" #: ../src/burner-file-filtered.c:354 msgid "Restore the selected files" msgstr "" # #: ../src/burner-file-filtered.c:356 msgid "_Options…" msgstr "_Opcions..." #: ../src/burner-file-filtered.c:364 msgid "Set the options for file filtering" msgstr "" #. filter hidden files #: ../src/burner-filter-option.c:66 msgid "Filter _hidden files" msgstr "" #. replace symlink #: ../src/burner-filter-option.c:74 msgid "Re_place symbolic links" msgstr "" #. filter broken symlink button #: ../src/burner-filter-option.c:82 msgid "Filter _broken symbolic links" msgstr "" #: ../src/burner-layout.c:105 msgid "P_review" msgstr "" #. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../src/burner-layout.c:107 msgid "Display video, audio and image preview" msgstr "" #: ../src/burner-layout.c:111 msgid "_Show Side Panel" msgstr "" #: ../src/burner-layout.c:112 msgid "Show a side pane along the project" msgstr "" #: ../src/burner-layout.c:126 msgid "_Horizontal Layout" msgstr "" #: ../src/burner-layout.c:127 msgid "Set a horizontal layout" msgstr "" #: ../src/burner-layout.c:129 msgid "_Vertical Layout" msgstr "" #: ../src/burner-layout.c:130 msgid "Set a vertical layout" msgstr "" #: ../src/burner-layout.c:1194 msgid "Click to close the side pane" msgstr "" #: ../src/burner-multi-song-props.c:90 ../src/burner-multi-song-props.c:98 #: ../src/burner-multi-song-props.c:106 ../src/burner-multi-song-props.c:124 #: ../src/burner-multi-song-props.c:140 ../src/burner-multi-song-props.c:161 #: ../src/burner-multi-song-props.c:174 ../src/burner-multi-song-props.c:250 #: ../src/burner-multi-song-props.c:271 ../src/burner-multi-song-props.c:292 #: ../src/burner-rename.c:90 ../src/burner-rename.c:321 msgid "" msgstr "" # #: ../src/burner-multi-song-props.c:127 ../src/burner-multi-song-props.c:144 msgid "Remove silences" msgstr "Suprimir los silencias" #: ../src/burner-multi-song-props.c:212 ../src/burner-multi-song-props.c:253 #: ../src/burner-multi-song-props.c:274 ../src/burner-song-properties.c:188 #: ../src/burner-song-properties.c:200 ../src/burner-song-properties.c:212 msgid "" "This information will be written to the disc using CD-Text technology. It " "can be read and displayed by some audio CD players." msgstr "" # #: ../src/burner-multi-song-props.c:214 msgid "Song titles" msgstr "Títols de cançons" #: ../src/burner-multi-song-props.c:231 msgid "Additional song information" msgstr "" #: ../src/burner-multi-song-props.c:243 ../src/burner-song-properties.c:190 msgid "Artist:" msgstr "Artista :" #: ../src/burner-multi-song-props.c:264 ../src/burner-song-properties.c:202 msgid "Composer:" msgstr "" #: ../src/burner-multi-song-props.c:319 ../src/burner-song-properties.c:248 msgid "Pause length:" msgstr "" #: ../src/burner-multi-song-props.c:330 ../src/burner-song-properties.c:257 msgid "Gives the length of the pause that should follow the track" msgstr "" #: ../src/burner-multi-song-props.c:347 ../src/burner-song-properties.c:288 msgid "Song Information" msgstr "Informacions sul tròç" #: ../src/burner-player.c:540 #, c-format msgid "%i × %i pixels" msgstr "" #. No Preview view #: ../src/burner-player.c:845 #, fuzzy msgid "No preview" msgstr "Ulhada" #: ../src/burner-playlist.c:392 #, c-format msgid "Error parsing playlist \"%s\"." msgstr "" #. Translators: %d is the number of songs #: ../src/burner-playlist.c:501 #, c-format msgid "%d song" msgid_plural "%d songs" msgstr[0] "%d cançon" msgstr[1] "%d cançons" # #: ../src/burner-playlist.c:586 msgid "Select Playlist" msgstr "" #: ../src/burner-playlist.c:754 msgid "Playlists" msgstr "Enregistrar la tièra de lectura" #: ../src/burner-playlist.c:765 msgid "Number of Songs" msgstr "Nombre de cançons" #: ../src/burner-playlist.c:785 msgid "Genre" msgstr "Genre" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:66 msgid "Plugin" msgstr "Ajuston" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:67 msgid "Enabled" msgstr "Activat" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:147 #, c-format msgid "Copyright %s" msgstr "" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:581 ../src/burner-plugin-manager-ui.c:969 msgid "_About" msgstr "_A prepaus" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:589 ../src/burner-plugin-manager-ui.c:975 msgid "C_onfigure" msgstr "_Configurar" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:599 msgid "A_ctivate" msgstr "A_ctivar" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:611 msgid "Ac_tivate All" msgstr "_Tot activar" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:616 msgid "_Deactivate All" msgstr "_Desactivar tot" #. Use the translated name for the plugin. #: ../src/burner-plugin-option.c:258 #, c-format msgid "Options for plugin %s" msgstr "" #: ../src/burner-pref.c:61 msgid "Burner Plugins" msgstr "Ajustons de Burner" #: ../src/burner-project.c:198 msgid "Save current project" msgstr "" #: ../src/burner-project.c:199 msgid "Save _As…" msgstr "Enregistrar _coma..." #: ../src/burner-project.c:200 msgid "Save current project to a different location" msgstr "" #: ../src/burner-project.c:201 msgid "_Add Files" msgstr "_Apondre de fichièrs" #: ../src/burner-project.c:202 msgid "Add files to the project" msgstr "" #: ../src/burner-project.c:203 msgid "_Remove Files" msgstr "" #. Translators: "empty" is a verb here #: ../src/burner-project.c:206 ../src/burner-project.c:2372 msgid "E_mpty Project" msgstr "" # #: ../src/burner-project.c:207 msgid "Remove all files from the project" msgstr "Suprimir totes los fichièrs del projècte" #: ../src/burner-project.c:208 ../src/burner-project.c:1088 msgid "_Burn…" msgstr "_Gravar..." #: ../src/burner-project.c:209 msgid "Burn the disc" msgstr "" #: ../src/burner-project.c:697 msgid "" "To add files to this project click the \"Add\" button or drag files to this " "area" msgstr "" #: ../src/burner-project.c:699 msgid "" "To remove files select them then click on the \"Remove\" button or press " "\"Delete\" key" msgstr "" #: ../src/burner-project.c:806 #, c-format msgid "Estimated project size: %s" msgstr "" #: ../src/burner-project.c:952 ../src/burner-project.c:968 msgid "The project is too large for the disc even with the overburn option." msgstr "" #: ../src/burner-project.c:979 msgid "" "The project is too large for the disc and you must remove files from it.\n" "You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which " "cannot be properly recognized and therefore needs the overburn option.\n" "Note: This option might cause failure." msgstr "" #: ../src/burner-project.c:1100 msgid "Start to burn the contents of the selection" msgstr "" # #: ../src/burner-project.c:1273 msgid "Please add songs to the project." msgstr "Ajustatz de cançons al projècte" #: ../src/burner-project.c:1963 ../src/burner-project.c:1998 msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?" msgstr "" #: ../src/burner-project.c:1968 msgid "If you choose to create a new empty project, all changes will be lost." msgstr "" #: ../src/burner-project.c:1971 msgid "_Discard Changes" msgstr "_Ignorar las modificacions" #: ../src/burner-project.c:1979 msgid "Do you want to discard the file selection or add it to the new project?" msgstr "" #: ../src/burner-project.c:1984 ../src/burner-project.c:2003 msgid "" "If you choose to create a new empty project, the file selection will be " "discarded." msgstr "" #: ../src/burner-project.c:1986 msgid "_Discard File Selection" msgstr "" #: ../src/burner-project.c:1990 msgid "_Keep File Selection" msgstr "" #: ../src/burner-project.c:2005 msgid "_Discard Project" msgstr "" # #: ../src/burner-project.c:2248 msgid "Select Files" msgstr "Seleccionatz de fichièrs" #: ../src/burner-project.c:2361 msgid "Do you really want to empty the current project?" msgstr "" #: ../src/burner-project.c:2366 msgid "" "Emptying a project will remove all files already added. All the work will be " "lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no " "longer listed here." msgstr "" #: ../src/burner-project.c:2477 msgid "_Save" msgstr "_Enregistrar" # #: ../src/burner-project.c:2488 msgid "_Add" msgstr "_Apondre" #: ../src/burner-project.c:2493 ../src/burner-split-dialog.c:1261 msgid "_Remove" msgstr "_Suprimir" #. Translators: %s is the name of the project #: ../src/burner-project.c:2557 #, c-format msgid "Burner — %s (Data Disc)" msgstr "" #. Translators: %s is the name of the project #: ../src/burner-project.c:2560 #, c-format msgid "Burner — %s (Audio Disc)" msgstr "" #. Translators: %s is the name of the project #: ../src/burner-project.c:2563 #, c-format msgid "Burner — %s (Video Disc)" msgstr "" #: ../src/burner-project.c:2733 ../src/burner-project.c:3038 msgid "Your project has not been saved." msgstr "" #: ../src/burner-project.c:2747 msgid "Save the changes of current project before closing?" msgstr "" #: ../src/burner-project.c:2752 ../src/burner-project.c:3043 msgid "If you don't save, changes will be permanently lost." msgstr "" #: ../src/burner-project.c:2756 ../src/burner-project.c:2762 #: ../src/burner-project.c:3046 msgid "Cl_ose Without Saving" msgstr "" #: ../src/burner-project.c:2845 msgid "Save Current Project" msgstr "" #: ../src/burner-project.c:2863 msgid "Save project as a Burner audio project" msgstr "" #: ../src/burner-project.c:2864 msgid "Save project as a plain text list" msgstr "" #: ../src/burner-project.c:2868 msgid "Save project as a PLS playlist" msgstr "" #: ../src/burner-project.c:2869 msgid "Save project as an M3U playlist" msgstr "" #: ../src/burner-project.c:2870 msgid "Save project as an XSPF playlist" msgstr "" #: ../src/burner-project.c:2871 msgid "Save project as an iriver playlist" msgstr "" #: ../src/burner-project-manager.c:97 msgid "_Cover Editor" msgstr "" #: ../src/burner-project-manager.c:98 msgid "Design and print covers for CDs" msgstr "" #: ../src/burner-project-manager.c:99 msgid "_New Project" msgstr "Projècte _novèl" #: ../src/burner-project-manager.c:100 msgid "Create a new project" msgstr "Crear un projècte novèl" #: ../src/burner-project-manager.c:101 msgid "_Empty Project" msgstr "" #: ../src/burner-project-manager.c:102 msgid "Let you choose your new project" msgstr "" #: ../src/burner-project-manager.c:103 msgid "New _Audio Project" msgstr "" #: ../src/burner-project-manager.c:104 msgid "" "Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos" msgstr "" #: ../src/burner-project-manager.c:105 msgid "New _Data Project" msgstr "" # #: ../src/burner-project-manager.c:107 msgid "New _Video Project" msgstr "Projècte _vidèo novèl" #: ../src/burner-project-manager.c:108 msgid "Create a video DVD or an SVCD that is readable on TV readers" msgstr "" #: ../src/burner-project-manager.c:109 msgid "Copy _Disc…" msgstr "Copiar un _disc..." #: ../src/burner-project-manager.c:110 msgid "" "Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on " "another CD/DVD" msgstr "" #: ../src/burner-project-manager.c:111 msgid "_Burn Image…" msgstr "Gravar un imatge" #: ../src/burner-project-manager.c:114 msgid "_Open…" msgstr "_Dobrir..." #: ../src/burner-project-manager.c:115 msgid "Open a project" msgstr "Ouvre un projet" #. Translators: the %s is a string representing the total size #. * of the file selection #: ../src/burner-project-manager.c:262 #, c-format msgid "%d file selected (%s)" msgid_plural "%d files selected (%s)" msgstr[0] "%d fichièr seleccionat (%s)" msgstr[1] "%d fichièrs seleccionats (%s)" #: ../src/burner-project-manager.c:273 #, c-format msgid "%d file is supported (%s)" msgid_plural "%d files are supported (%s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/burner-project-manager.c:279 #, c-format msgid "%d file can be added (%s)" msgid_plural "%d selected files can be added (%s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/burner-project-manager.c:290 #, c-format msgid "No file can be added (%i selected file)" msgid_plural "No file can be added (%i selected files)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/burner-project-manager.c:296 #, c-format msgid "No file is supported (%i selected file)" msgid_plural "No file is supported (%i selected files)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/burner-project-manager.c:302 ../src/burner-project-manager.c:456 msgid "No file selected" msgstr "Pas de fichièr seleccionat" # #: ../src/burner-project-manager.c:763 msgid "Open Project" msgstr "Dobrir un projècte" #: ../src/burner-project-manager.c:868 msgid "_New" msgstr "_Novèl" #: ../src/burner-project-manager.c:872 msgid "_Open" msgstr "D_obrir" #: ../src/burner-project-manager.c:923 msgid "Browse the file system" msgstr "" #: ../src/burner-project-manager.c:945 msgid "Display playlists and their contents" msgstr "" #. Translators: this is a picture not #. * a disc image #: ../src/burner-project-name.c:85 msgctxt "picture" msgid "Please select another image." msgstr "Causissètz un autre imatge." #. NOTE to translators: the final string must not be over #. * 32 _bytes_. #. * The %s is the date #: ../src/burner-project-name.c:272 #, c-format msgid "Video disc (%s)" msgstr "Disc vidèo (%s)" # #: ../src/burner-project-parse.c:62 msgid "Error while loading the project." msgstr "Error al moment de cargar lo projècte." #: ../src/burner-project-parse.c:458 msgid "The project could not be opened" msgstr "" #: ../src/burner-project-parse.c:467 msgid "The file is empty" msgstr "Lo fichièr es void" #: ../src/burner-project-parse.c:546 ../src/burner-project-parse.c:611 msgid "It does not seem to be a valid Burner project" msgstr "" # #: ../src/burner-project-type-chooser.c:404 msgid "Last _Unsaved Project" msgstr "Darrièr projècte pas enregistrat" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:420 msgid "Load the last project that was not burned and not saved" msgstr "" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:526 msgid "No recently used project" msgstr "" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:646 msgid "Recent projects:" msgstr "Projèctes recents :" #: ../src/burner-rename.c:322 msgid "Insert text" msgstr "" #: ../src/burner-rename.c:323 msgid "Delete text" msgstr "Suprimir de tèxte" #: ../src/burner-rename.c:324 msgid "Substitute text" msgstr "" #: ../src/burner-rename.c:325 msgid "Number files according to a pattern" msgstr "" #: ../src/burner-rename.c:326 msgid "Insert number sequence at beginning" msgstr "" #. Translators: This is a verb. This is completed later #: ../src/burner-rename.c:341 msgid "Insert" msgstr "Inserir" #. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like #. * this: "Insert" [Entry] "at the beginning". #: ../src/burner-rename.c:355 msgid "at the beginning" msgstr "a la debuta" #. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like #. * this: "Insert" [Entry] "at the end". #: ../src/burner-rename.c:359 msgid "at the end" msgstr "" #: ../src/burner-rename.c:370 msgid "Delete every occurrence of" msgstr "" #. Reminder: if this string happens to be used somewhere else in burner #. * we'll need a context with C_() macro #. Translators: this goes with above verb to say "_Replace" [Entry] #. * "with" [Entry]. #: ../src/burner-rename.c:400 msgid "with" msgstr "amb" #: ../src/burner-rename.c:414 msgid "Rename to" msgstr "" #: ../src/burner-rename.c:423 msgid "{number}" msgstr "" #. * #. * Translators: this is the position being played in a stream. The #. * first %s is the position and the second %s is the whole length of #. * the stream. I chose to make that translatable in case some languages #. * don't allow the "/" #: ../src/burner-song-control.c:99 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #: ../src/burner-song-control.c:527 msgid "No file" msgstr "" #: ../src/burner-song-control.c:562 msgid "Start and stop playing" msgstr "" #: ../src/burner-song-properties.c:178 msgid "Title:" msgstr "Títol:" #: ../src/burner-song-properties.c:236 msgid "Song start:" msgstr "Debuta de la cançon :" #: ../src/burner-song-properties.c:242 msgid "Song end:" msgstr "" # #: ../src/burner-song-properties.c:259 msgid "Track length:" msgstr "Longor de pista :" #: ../src/burner-song-properties.c:366 #, c-format msgid "Song information for track %02i" msgstr "" #: ../src/burner-split-dialog.c:174 msgid "Do you really want to split the track?" msgstr "" #: ../src/burner-split-dialog.c:178 msgid "" "If you split the track, the size of the new track will be shorter than 6 " "seconds and will be padded." msgstr "" # #: ../src/burner-split-dialog.c:184 ../src/burner-split-dialog.c:758 msgid "_Split" msgstr "" #: ../src/burner-split-dialog.c:613 msgid "The track wasn't split." msgstr "" #: ../src/burner-split-dialog.c:614 msgid "No silence could be detected" msgstr "" #: ../src/burner-split-dialog.c:637 msgid "An error occurred while detecting silences." msgstr "" #: ../src/burner-split-dialog.c:717 msgid "This will remove all previous results." msgstr "" #: ../src/burner-split-dialog.c:756 msgid "Do you really want to carry on with automatic splitting?" msgstr "" #: ../src/burner-split-dialog.c:757 msgid "_Don't split" msgstr "" #: ../src/burner-split-dialog.c:974 msgid "Do you really want to empty the slices preview?" msgstr "" #: ../src/burner-split-dialog.c:976 ../src/burner-split-dialog.c:1275 msgid "Re_move All" msgstr "Tot _suprimir" #: ../src/burner-split-dialog.c:1061 msgid "Split Track" msgstr "" #: ../src/burner-split-dialog.c:1078 msgid "M_ethod:" msgstr "" #: ../src/burner-split-dialog.c:1084 msgid "Method to be used to split the track" msgstr "" #: ../src/burner-split-dialog.c:1087 msgid "Split track manually" msgstr "" #: ../src/burner-split-dialog.c:1088 msgid "Split track in parts with a fixed length" msgstr "" #: ../src/burner-split-dialog.c:1089 msgid "Split track in a fixed number of parts" msgstr "" #: ../src/burner-split-dialog.c:1090 msgid "Split track for each silence" msgstr "" #: ../src/burner-split-dialog.c:1096 msgid "_Slice" msgstr "" #: ../src/burner-split-dialog.c:1107 msgid "Add a splitting point" msgstr "" #. Translators: this goes with the next (= "seconds") #: ../src/burner-split-dialog.c:1124 msgid "Split this track every" msgstr "" #. Translators: this goes with the previous (= "Split track every") #: ../src/burner-split-dialog.c:1133 msgid "seconds" msgstr "milisegondas" #. Translators: this goes with the next (= "parts") #: ../src/burner-split-dialog.c:1142 msgid "Split this track in" msgstr "" #. Translators: this goes with the previous (= "Split this track in") #: ../src/burner-split-dialog.c:1151 msgid "parts" msgstr "" #: ../src/burner-split-dialog.c:1159 msgid "Slicing Method" msgstr "" #: ../src/burner-split-dialog.c:1217 msgid "Start" msgstr "Aviar" #: ../src/burner-split-dialog.c:1224 msgid "End" msgstr "Fin" #: ../src/burner-split-dialog.c:1247 msgid "Mer_ge" msgstr "_Fusionar" #: ../src/burner-split-dialog.c:1258 msgid "Merge a selected slice with the next selected one" msgstr "" #: ../src/burner-split-dialog.c:1272 msgid "Remove the selected slices" msgstr "" #: ../src/burner-split-dialog.c:1286 msgid "Clear the slices preview" msgstr "" #: ../src/burner-split-dialog.c:1296 msgid "_List of slices that are to be created:" msgstr "" #: ../src/burner-split-dialog.c:1304 msgid "Slices Preview" msgstr "Ulhada dels segments" #: ../src/burner-time-button.c:287 msgid "Hours" msgstr "Oras" #. Translators: separating hours and minutes #. Translators: separating minutes and seconds #. Translators: separating seconds and frames #: ../src/burner-time-button.c:292 ../src/burner-time-button.c:302 #: ../src/burner-time-button.c:312 msgid ":" msgstr ":" #: ../src/burner-time-button.c:297 msgid "Minutes" msgstr "Minutas" #: ../src/burner-time-button.c:307 msgid "Seconds" msgstr "Segondas" #: ../src/burner-time-button.c:317 msgid "Frames (1 second = 75 frames)" msgstr "" #: ../src/burner-video-disc.c:103 msgid "Open the selected video" msgstr "" #: ../src/burner-video-disc.c:105 msgid "Edit the video information (start, end, author, etc.)" msgstr "" #: ../src/burner-video-disc.c:107 msgid "Remove the selected videos from the project" msgstr "" #: ../src/burner-video-disc.c:361 msgid "Do you want to search for video files inside the directory?" msgstr "" #: ../src/burner-video-disc.c:371 msgid "_Search Directory" msgstr "" #: ../src/burner-video-disc.c:415 #, c-format msgid "\"%s\" does not have a suitable type for video projects." msgstr "" #: ../src/burner-video-disc.c:418 msgid "Please only add files with video content" msgstr "" #: ../src/main.c:91 msgid "[URI] [URI] …" msgstr "[URI] [URI] …" #: ../src/main.c:103 #, c-format msgid "Please type \"%s --help\" to see all available options\n" msgstr "" #~ msgid "Results %i–%i (out of %i)" #~ msgstr "Resultats %i – %i (sus %i)" #~ msgid "No results" #~ msgstr "Pas cap de resultat" #~ msgid "Error querying for keywords." #~ msgstr "Error al moment de la recèrca de mots claus." #~ msgid "Previous Results" #~ msgstr "Resultas precedentas" #~ msgid "Next Results" #~ msgstr "Resultas seguentas" # Displayed is not translated, too long #~ msgid "Number of results displayed" #~ msgstr "Nombre de resultas" #~ msgid "Simulation of image to DVD burning" #~ msgstr "Simulacion de la gravadura de l'imatge sul DVD" #~ msgid "Make _More Copies" #~ msgstr "Crear de còpias _novèlas" #~ msgid "by" #~ msgstr "per" #~ msgid "File is not a valid .desktop file" #~ msgstr "Lo fichièr es pas un fichièr « .desktop » valid." #~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" #~ msgstr "La version « %s » del fichièr desktop es pas reconeguda" #~ msgid "Starting %s" #~ msgstr "Aviada de %s" #~ msgid "Application does not accept documents on command line" #~ msgstr "L'aplicacion accepta pas los documents en linha de comandas" #~ msgid "Unrecognized launch option: %d" #~ msgstr "Opcion d'aviada pas reconeguda : %d" #~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" #~ msgstr "" #~ "Impossible de passar d'URI de document a un fichièr de burèu amb " #~ "« Type=Link »" #~ msgid "Not a launchable item" #~ msgstr "L'element es pas executable" #~ msgid "Disable connection to session manager" #~ msgstr "Desactivar la connexion al gestionari de sesilhas" #~ msgid "Specify file containing saved configuration" #~ msgstr "Indicar un fichièr que conten la configuracion enregistrada" #~ msgid "FILE" #~ msgstr "FICHIÈR" #~ msgid "Specify session management ID" #~ msgstr "Indicar l'ID de gestion de sesilha" #~ msgid "ID" #~ msgstr "Identificant (ID)" #~ msgid "Session management options:" #~ msgstr "Opcions de gestion de sesilhas :" #~ msgid "Show session management options" #~ msgstr "Visualizar las opcions de gestion de sesilhas" #~ msgid "Search:" #~ msgstr "Recèrcar :" # #~ msgid "In _videos" #~ msgstr "Dins las _vidèos" #~ msgid "Name:" #~ msgstr "Nom :" #~ msgid "Audi_o project" #~ msgstr "Projècte àudi_o" #~ msgid "Create a new project:" #~ msgstr "Crear un projècte novèl :" #~ msgid "Error" #~ msgstr "Error" #~ msgid "Exit the program" #~ msgstr "Sortir del programa" # #~ msgid "Contents" #~ msgstr "Ensenhador" #~ msgid "Show" #~ msgstr "Visualizar" #~ msgid "Loading ..." #~ msgstr "Cargament..." #~ msgid "Options" #~ msgstr "Opcions" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Anullar" #~ msgid "KiB" #~ msgstr "ko" #~ msgid "MiB" #~ msgstr "Mo" #~ msgid "GiB" #~ msgstr "Go" #~ msgid "Confirm" #~ msgstr "Confirmar" # #~ msgid "File Not Found" #~ msgstr "Impossible de trobar lo fichièr" #~ msgid "Title" #~ msgstr "Títol" #~ msgid "Size:" #~ msgstr "Talha :" #~ msgid "Status:" #~ msgstr "Estat :" #~ msgid "unknown" #~ msgstr "desconegut" #~ msgid "Path:" #~ msgstr "Camin:" #~ msgid "Image" #~ msgstr "Imatge" # #~ msgid "Project Size" #~ msgstr "Talha de projècte" # #~ msgid "Empty Project" #~ msgstr "Projècte void" #~ msgid "Add" #~ msgstr "Apondre" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Suprimir" # #~ msgid "Modified Project" #~ msgstr "Projècte modificat" #~ msgid "_Open..." #~ msgstr "_Dobrir..." #~ msgid "%s (DVD-R)" #~ msgstr "%s (DVD-R)" #~ msgid "%s (CD-R)" #~ msgstr "%s (CD-R)" #~ msgid "Options:" #~ msgstr "Opcions :" #~ msgid "file" #~ msgstr "fichièr" # #~ msgid "No Silence" #~ msgstr "Pas cap de silenci" #~ msgid "1 item" #~ msgstr "1 element" # #~ msgid "_Image" #~ msgstr "_Imatge" kylin-burner/po/hu.po0000644000175000017500000050640513771523114013527 0ustar fengfeng# Hungarian translation of burner. # Copyright (C) 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the burner package. # # Laszlo Dvornik , 2006. # Gabor Kelemen , 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2014. # Attila Hammer , 2010. # Balázs Úr , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: burner master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-12-14 10:36+0800\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-09 05:06+0100\n" "Last-Translator: Gabor Kelemen \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../data/burner.appdata.xml.in.h:1 msgid "" "Burner is a application to burn CD/DVD for the GNOME Desktop. It is designed " "to be as simple as possible and has some unique features to enable users to " "create their discs easily and quickly." msgstr "" "A Burner egy GNOME asztali környezethez készült CD/DVD író alkalmazás. Az " "alkalmazást minél egyszerűbben használhatónak tervezték, de mégis " "rendelkezik egyedi jellemzÅ‘kkel, amelyekkel a felhasználók egyszerűen és " "gyorsan hozhatnak létre lemezeket." #: ../data/burner.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "Burner can create, copy and burn Data and Audio CD/DVDs. It fully supports " "CD-TEXT, multisession and joliet extensions. You can simply drag and drop " "files from other local applications or from remote shared drives to easily " "burn them to a disc." msgstr "" "A Burnerval létrehozhat, másolhat és kiírhat adat és hang CD-ket vagy DVD-" "ket. Az alkalmazás teljesen támogatja a CD-TEXT, többmenetes és Joliet " "kiterjesztéseket. Más alkalmazásokból vagy megosztott távoli meghajtókról " "egyszerűen áthúzhat fájlokat, majd ezeket egyszerűen lemezre írhatja." #. gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (toplevel), _("Burner — New Audio Disc Project")); #. gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (toplevel), _("Burner — Disc Copy")); #: ../data/burner.desktop.in.in.h:1 ../src/burner-app.c:2030 #: ../src/burner-project-manager.c:587 ../src/burner-project-manager.c:602 #: ../src/burner-project-manager.c:617 ../src/burner-project-manager.c:631 #: ../src/burner-project-manager.c:642 ../src/burner-project-manager.c:675 msgid "Burner" msgstr "Burner" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:2 msgid "Disc Burner and Copier" msgstr "Lemezíró és -másoló" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:3 msgid "Create and copy CDs and DVDs" msgstr "CD-k és DVD-k írása és másolása" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:4 msgid "disc;cdrom;dvd;burn;audio;video;" msgstr "lemez;cdrom;dvd;írás;hang;videó;" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:5 msgid "Burner Disc Burner" msgstr "Burner lemezíró" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:6 msgid "Open a New Window" msgstr "Új ablak megnyitása" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:7 msgid "Burn an Image File" msgstr "Lemezképfájl kiírása" #: ../data/mime/burner.xml.in.h:1 msgid "Burner project file" msgstr "Burner projektfájl" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:1 msgid "Should Nautilus extension output debug statements" msgstr "A Nautilus kiterjesztés kiírja-e a hibakeresési információkat?" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:2 msgid "" "Should Nautilus extension output debug statements. The value should be set " "to true if it should." msgstr "" "A Nautilus kiterjesztés kiírja a hibakeresési információkat, ha ez az érték " "igazra van állítva." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:3 msgid "The type of checksum used for images" msgstr "A lemezképekhez használt ellenÅ‘rzőösszeg típusa" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:4 msgid "Set to 0 for MD5, 1 for SHA1 and 2 for SHA256" msgstr "Lehetséges értékek: 0 (MD5), 1 (SHA1) és 2 (SHA256)" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:5 msgid "The type of checksum used for files" msgstr "A fájlokhoz használt ellenÅ‘rzőösszeg típusa" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:6 msgid "Directory to use for temporary files" msgstr "Az ideiglenes fájlok tárolására használt könyvtár" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:7 msgid "" "Contains the path to the directory where burner should store temporary " "files. If that value is empty, the default directory set for glib will be " "used." msgstr "" "A Burner által az ideiglenes fájlok tárolására használt könyvtár útvonala. " "Ha üres, akkor a glib számára beállított alapértelmezett könyvtár kerül " "felhasználásra." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:8 msgid "Favourite burn engine" msgstr "Kedvenc lemezíró-alrendszer" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:9 msgid "" "Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be " "used if possible." msgstr "" "A kedvenc lemezíró-alrendszer nevét tartalmazza. Ha lehetséges, ez kerül " "felhasználásra." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:10 msgid "White list of additional plugins to use" msgstr "További használandó bÅ‘vítmények fehérlistája" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:11 msgid "" "Contains the list of additional plugins Burner will use to burn discs. If " "set to NULL, Burner will load them all." msgstr "" "A Burner által lemezek írásához használandó további bÅ‘vítmények listája. Ha " "NULL, akkor a Burner az összeset betölti." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:12 msgid "Enable the \"-immed\" flag with cdrecord" msgstr "A cdrecord „-immed†kapcsolójának engedélyezése" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:13 msgid "" "Whether to use the \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to " "true) as it's only a workaround for some drives/setups." msgstr "" "A cdrecord „-immed†kapcsolójának használata. Óvatosan használja (állítsa " "igazra), mivel ez csak egy megkerülÅ‘ megoldás egyes meghajtókhoz/" "konfigurációkhoz." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:14 msgid "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs" msgstr "A growisofs „-use-the-force-luke=dao†kapcsolójának használata" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:15 msgid "" "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to " "false, burner won't use it; it may be a workaround for some drives/setups." msgstr "" "A growisofs „-use-the-force-luke=dao†kapcsolójának használata. Ha igazra " "van állítva, a Burner használni fogja, ez megkerülÅ‘ megoldás lehet egyes " "meghajtókhoz/konfigurációkhoz." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:16 msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord" msgstr "A cdrecord „-immed†kapcsolójával együtt használandó" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:17 msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord." msgstr "A cdrecord „-immed†kapcsolójával együtt használandó." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:18 msgid "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao" msgstr "A cdrdao „--driver generic-mmc-raw†kapcsolójának használata" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:19 msgid "" "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to " "True, burner will use it; it may be a workaround for some drives/setups." msgstr "" "A cdrdao „--driver generic-mmc-raw†kapcsolójának használata. Ha igazra van " "állítva, a Burner használni fogja, ez megkerülÅ‘ megoldás lehet egyes " "meghajtókhoz/konfigurációkhoz." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:20 msgid "The last browsed folder while looking for images to burn" msgstr "Az írandó lemezképek kereséséhez utoljára tallózott mappa" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:21 msgid "" "Contains the absolute path of the directory that was last browsed for images " "to burn" msgstr "" "Az írandó lemezképek tallózásához utoljára használt könyvtár abszolút " "útvonalát tartalmazza" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:22 msgid "Enable file preview" msgstr "FájlelÅ‘nézet bekapcsolása" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:23 msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it." msgstr "" "Megjelenjen-e a fájlelÅ‘nézet. Az elÅ‘nézet használatához állítsa igaz " "értékűre." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:24 msgid "Should burner filter hidden files" msgstr "A Burner kiszűrje-e a rejtett fájlokat" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:25 msgid "" "Should burner filter hidden files. Set to true, burner will filter hidden " "files." msgstr "A Burner kiszűrje-e a rejtett fájlokat. Ãllítsa igazra a szűréshez." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:26 msgid "Replace symbolic links by their targets" msgstr "Szimbolikus linkek helyettesítése a céljukkal" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:27 msgid "" "Should burner replace symbolic links by their target files in the project. " "Set to true, burner will replace symbolic links." msgstr "" "A Burner helyettesítse-e a szimbolikus linkeket azok célfájljaival a " "projektben. Ãllítsa igazra a linkek cseréjéhez." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:28 msgid "Should burner filter broken symbolic links" msgstr "A Burner kiszűrje-e a törött szimbolikuslink-fájlokat" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:29 msgid "" "Should burner filter broken symbolic links. Set to true, burner will filter " "broken symbolic links." msgstr "" "A Burner kiszűrje-e a törött szimbolikus linkeket. Ãllítsa igazra a " "szűréshez." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:30 msgid "The priority value for the plugin" msgstr "A bÅ‘vítmény prioritásértéke" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:31 msgid "" "When several plugins are available for the same task, this value is used to " "determine which plugin should be given priority. 0 means the plugin's native " "priority is used. A positive value overrides the plugin's native priority. A " "negative value disables the plugin." msgstr "" "Ha ugyanarra a feladatra több bÅ‘vítmény is elérhetÅ‘, akkor ez az érték " "használatos az elÅ‘nyben részesítendÅ‘ meghatározásához. A 0 a bÅ‘vítmény natív " "prioritásának használatát jelenti. A pozitív értékek felülbírálják a " "bÅ‘vítmény natív prioritását, a negatív értékek letiltják a bÅ‘vítményt." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:32 msgid "Burning flags to be used" msgstr "Használandó írási jelzÅ‘k" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:33 msgid "" "This value represents the burning flags that were used in such a context the " "last time." msgstr "" "Ez az érték az ilyen kontextusban legutóbb használt írási jelzÅ‘ket képviseli." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:34 msgid "The speed to be used" msgstr "A használandó sebesség" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:35 msgid "" "This value represents the speed that was used in such a context the last " "time." msgstr "" "Ez az érték az ilyen kontextusban legutóbb használt sebességet képviseli." #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:77 ../src/burner-audio-disc.c:157 #: ../src/burner-data-disc.c:124 ../src/burner-video-disc.c:102 msgid "Menu" msgstr "Menü" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:79 #, fuzzy msgid "Cancel ongoing burning" msgstr "Ãrás _megszakítása" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:84 msgid "Show _Dialog" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:84 msgid "Show dialog" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:256 #, c-format msgid "%s, %d%% done, %s remaining" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:263 #, c-format msgid "%s, %d%% done" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:273 #, fuzzy, c-format msgid "Burner Disc Burner: %s" msgstr "Burner lemezíró" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:224 msgid "Error while blanking." msgstr "Hiba a törlés közben." #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:230 #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:277 msgid "Blank _Again" msgstr "Törlés ú_jra" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:247 msgid "Unknown error." msgstr "Ismeretlen hiba." #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:268 #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:293 msgid "The disc was successfully blanked." msgstr "A lemez sikeresen törölve lett." #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:275 msgid "The disc is ready for use." msgstr "A lemez használatra kész." #. Translators: This is a verb, an action #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:377 msgid "_Blank" msgstr "_Törlés" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:408 msgid "_Fast blanking" msgstr "_Gyors törlés" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:409 msgid "Activate fast blanking, as opposed to a longer, thorough blanking" msgstr "A gyors törlés aktiválása a hosszabb, alaposabb törléssel szemben" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:439 msgid "Disc Blanking" msgstr "Lemeztörlés" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:162 msgid "Burning CD/DVD" msgstr "CD/DVD írása" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:331 #: ../libburner-burn/burner-data-session.c:123 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:91 ../libburner-media/scsi-error.c:47 #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:243 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:110 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:135 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:144 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:135 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:144 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:111 #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:84 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:190 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:186 #, c-format msgid "The drive is busy" msgstr "A meghajtó foglalt" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:332 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:719 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:92 msgid "Make sure another application is not using it" msgstr "GyÅ‘zÅ‘djön meg róla, hogy másik alkalmazás nem használja" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:409 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be unlocked" msgstr "„%s†nem oldható fel" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:546 ../libburner-burn/burner-burn.c:678 #: ../libburner-burn/burner-burn.c:761 msgid "No burner specified" msgstr "Nincs megadva író" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:586 msgid "No source drive specified" msgstr "Nincs megadva forrásmeghajtó" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:632 msgid "Ongoing copying process" msgstr "Folyamatban lévÅ‘ másolási folyamat" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:636 ../libburner-burn/burner-burn.c:735 #: ../libburner-burn/burner-burn.c:872 ../libburner-burn/burner-burn.c:987 #, c-format msgid "The drive cannot be locked (%s)" msgstr "Nem lehet zárolni a meghajtót (%s)" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:695 msgid "The drive has no rewriting capabilities" msgstr "A meghajtó nem képes újraírni" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:731 msgid "Ongoing blanking process" msgstr "Folyamatban lévÅ‘ törlési folyamat" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:770 msgid "The drive cannot burn" msgstr "A meghajtó nem tud írni" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:866 #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:108 msgid "Ongoing burning process" msgstr "Folyamatban lévÅ‘ írási folyamat" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:983 msgid "Ongoing checksumming operation" msgstr "Folyamatban lévÅ‘ ellenÅ‘rzési művelet" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1623 ../libburner-burn/burner-burn.c:1817 msgid "Merging data is impossible with this disc" msgstr "Az adatok összefésülése lehetetlen ezzel a lemezzel" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1624 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2317 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:206 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:114 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:114 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:206 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:198 #, c-format msgid "Not enough space available on the disc" msgstr "Nem áll rendelkezésre elegendÅ‘ hely a lemezen" #. Translators: %s is the name of a missing application #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1708 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1261 ../src/burner-project.c:1392 #, c-format msgid "%s (application)" msgstr "%s (alkalmazás)" #. Translators: %s is the name of a missing library #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1714 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1267 ../src/burner-project.c:1398 #, c-format msgid "%s (library)" msgstr "%s (programkönyvtár)" #. Translators: %s is the name of a missing GStreamer plugin #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1719 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1272 ../src/burner-project.c:1403 #, c-format msgid "%s (GStreamer plugin)" msgstr "%s (GStreamer bÅ‘vítmény)" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1752 msgid "There is no track to burn" msgstr "Nincs írandó sáv" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1859 msgid "" "Please install the following required applications and libraries manually " "and try again:" msgstr "" "Telepítse saját kezűleg a szükséges alkalmazásokat és programkönyvtárakat, " "majd próbálja meg újra:" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:2576 #: ../libburner-burn/burner-caps-burn.c:868 #, c-format msgid "Only one track at a time can be checked" msgstr "Egyszerre csak egy szám ellenÅ‘rizhetÅ‘" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:2635 msgid "No format for the temporary image could be found" msgstr "Nem található formátum az ideiglenes lemezképhez" #. Translators: Error message saying no graft point #. * is specified. A graft point is the path (on the #. * disc) where a file from any source will be added #. * ("grafted") #: ../libburner-burn/burner-burn.c:2846 ../libburner-burn/burner-caps-burn.c:66 #: ../libburner-burn/burn-job.c:1219 ../libburner-burn/burn-job.c:1228 #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:302 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:218 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:368 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:129 #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:370 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:725 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:837 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:852 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:835 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:850 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:368 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:380 ../src/burner-app.c:830 #, c-format msgid "An internal error occurred" msgstr "BelsÅ‘ hiba történt" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:183 msgid "Burner notification" msgstr "Burner értesítés" #. Translators: This string is used in the title bar %s is the action currently performed #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:256 #, c-format msgid "%s (%i%% Done)" msgstr "%s (%d%% kész)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:278 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1234 msgid "Creating Image" msgstr "Lemezkép létrehozása" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:283 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1243 msgid "Burning DVD" msgstr "DVD írása" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:287 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1239 msgid "Copying DVD" msgstr "DVD másolása" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:293 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1253 msgid "Burning CD" msgstr "CD írása" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Copying CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:297 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:435 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1249 #, c-format msgid "Copying CD" msgstr "CD másolása" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:303 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1263 msgid "Burning Disc" msgstr "Lemez írása" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:307 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1259 msgid "Copying Disc" msgstr "Lemez másolása" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Creating image")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:339 #: ../libburner-burn/burn-basics.c:78 #, c-format msgid "Creating image" msgstr "Kép létrehozása" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of video DVD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:346 #, c-format msgid "Simulation of video DVD burning" msgstr "Videó DVD írásának szimulációja" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning video DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:349 #, c-format msgid "Burning video DVD" msgstr "Videó DVD írása" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data DVD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:358 #, c-format msgid "Simulation of data DVD burning" msgstr "Adat DVD írásának szimulációja" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning data DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:361 #, c-format msgid "Burning data DVD" msgstr "Adat DVD írása" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of image to DVD burning")); #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data DVD copying")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:370 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:381 #, c-format msgid "Simulation of data DVD copying" msgstr "Adat DVD másolásának szimulációja" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning image to DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:373 #, c-format msgid "Burning image to DVD" msgstr "Lemezkép DVD-re írása" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Copying data DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:384 #, c-format msgid "Copying data DVD" msgstr "Adat DVD másolása" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of (S)VCD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:396 #, c-format msgid "Simulation of (S)VCD burning" msgstr "(S)VCD írásának szimulációja" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning (S)VCD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:399 #, c-format msgid "Burning (S)VCD" msgstr "(S)VCD írása" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of audio CD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:408 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:471 #, c-format msgid "Simulation of audio CD burning" msgstr "hang-CD írásának szimulációja" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning audio CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:411 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:475 #, c-format msgid "Burning audio CD" msgstr "hang-CD írása" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data CD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:420 #, c-format msgid "Simulation of data CD burning" msgstr "Adat CD írásának szimulációja" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning data CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:423 #, c-format msgid "Burning data CD" msgstr "Adat CD írása" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of CD copying")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:432 #, c-format msgid "Simulation of CD copying" msgstr "CD másolásának szimulációja" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of image to CD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:444 #, c-format msgid "Simulation of image to CD burning" msgstr "Lemezkép CD-re írásának szimulációja" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning image to CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:447 #, c-format msgid "Burning image to CD" msgstr "Lemezkép CD-re írása" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of video disc burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:458 #, c-format msgid "Simulation of video disc burning" msgstr "Videolemez írásának szimulációja" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning video disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:461 #, c-format msgid "Burning video disc" msgstr "Videolemez írása" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data disc burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:484 #, c-format msgid "Simulation of data disc burning" msgstr "Adatlemez írásának szimulációja" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning data disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:487 #, c-format msgid "Burning data disc" msgstr "Adatlemez írása" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of disc copying")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:496 #, c-format msgid "Simulation of disc copying" msgstr "Lemez másolásának szimulációja" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Copying disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:499 #: ../libburner-burn/burn-basics.c:82 #, c-format msgid "Copying disc" msgstr "Lemez másolása" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of image to disc burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:508 #, c-format msgid "Simulation of image to disc burning" msgstr "Lemezkép lemezre írásának szimulációja" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning image to disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:511 #, c-format msgid "Burning image to disc" msgstr "Lemezkép lemezre írása" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:617 msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data." msgstr "Cserélje ki a lemezt egy adatokat tartalmazó újraírható lemezre." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:619 msgid "Please replace the disc with a disc holding data." msgstr "Cserélje ki a lemezt egy adatokat tartalmazó lemezre." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:623 msgid "Please insert a rewritable disc holding data." msgstr "Helyezzen be egy adatokat tartalmazó újraírható lemezt." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:625 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:503 msgid "Please insert a disc holding data." msgstr "Helyezzen be egy adatokat tartalmazó lemezt." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:640 #, c-format msgid "" "Please replace the disc with a writable CD with at least %i MiB of free " "space." msgstr "" "Cserélje ki a lemezt egy legalább %i MiB szabad helyet tartalmazó írható CD-" "re." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:643 msgid "Please replace the disc with a writable CD." msgstr "Cserélje ki a lemezt egy írható CD-re." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:647 #, c-format msgid "Please insert a writable CD with at least %i MiB of free space." msgstr "Helyezzen be egy legalább %i MiB szabad helyet tartalmazó írható CD-t." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:650 msgid "Please insert a writable CD." msgstr "Helyezzen be egy írható CD-t." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:656 #, c-format msgid "" "Please replace the disc with a writable DVD with at least %i MiB of free " "space." msgstr "" "Cserélje ki a lemezt egy legalább %i MiB szabad helyet tartalmazó írható DVD-" "re." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:659 msgid "Please replace the disc with a writable DVD." msgstr "Cserélje ki a lemezt egy írható DVD-re." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:663 #, c-format msgid "Please insert a writable DVD with at least %i MiB of free space." msgstr "" "Helyezzen be egy legalább %i MiB szabad helyet tartalmazó írható DVD-t." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:666 msgid "Please insert a writable DVD." msgstr "Helyezzen be egy írható DVD-t." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:671 #, c-format msgid "" "Please replace the disc with a writable CD or DVD with at least %i MiB of " "free space." msgstr "" "Cserélje ki a lemezt egy legalább %i MiB szabad helyet tartalmazó írható CD-" "re vagy DVD-re." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:674 msgid "Please replace the disc with a writable CD or DVD." msgstr "Cserélje ki a lemezt egy írható CD-re vagy DVD-re." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:678 #, c-format msgid "Please insert a writable CD or DVD with at least %i MiB of free space." msgstr "" "Helyezzen be egy legalább %i MiB szabad helyet tartalmazó írható CD-t vagy " "DVD-t." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:681 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2302 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2316 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:459 ../src/burner-project.c:997 msgid "Please insert a writable CD or DVD." msgstr "Helyezzen be egy írható CD-t vagy DVD-t." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:708 msgid "" "An image of the disc has been created on your hard drive.\n" "Burning will begin as soon as a writable disc is inserted." msgstr "" "A lemezrÅ‘l létrejött egy lemezkép a merevlemezen.\n" "Az írás megkezdÅ‘dik egy írható lemez behelyezésekor." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:713 msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted." msgstr "Az adatintegritási teszt megkezdÅ‘dik egy lemez behelyezésekor." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:714 msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner." msgstr "Helyezze be újra a lemezt a CD/DVD-íróba." #. Translators: %s is the name of a drive #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:718 #, c-format msgid "\"%s\" is busy." msgstr "A meghajtó („%sâ€) foglalt." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:722 #, c-format msgid "There is no disc in \"%s\"." msgstr "Nincs lemez a(z) „%s†meghajtóban." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:726 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not supported." msgstr "A(z) „%s†meghajtóban található lemez nem támogatott." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:730 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable." msgstr "A(z) „%s†meghajtóban található lemez nem újraírható." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:734 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is empty." msgstr "A(z) „%s†meghajtóban található lemez üres." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:738 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not writable." msgstr "A(z) „%s†meghajtóban található lemez nem írható." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:742 #, c-format msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"." msgstr "Nincs elegendÅ‘ hely a meghajtóban („%sâ€) lévÅ‘ lemezen." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:750 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded." msgstr "A(z) „%s†meghajtóban található lemezt újra kell olvasni." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:751 msgid "Please eject the disc and reload it." msgstr "Vegye ki a lemezt és helyezze vissza." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:796 #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:339 msgid "" "A file could not be created at the location specified for temporary files" msgstr "Nem hozható létre fájl az ideiglenes fájloknak megadott helyen" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:797 msgid "The image could not be created at the specified location" msgstr "A lemezkép nem hozható létre a megadott helyen" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:798 msgid "" "Do you want to specify another location for this session or retry with the " "current location?" msgstr "" "Megad másik helyet ehhez a szakaszhoz, vagy újrapróbálja a jelenlegi hellyel?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:810 msgid "You may want to free some space on the disc and retry" msgstr "Szabadítson fel némi helyet a lemezen és próbálja újra" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:817 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:247 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:287 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:341 msgid "_Keep Current Location" msgstr "A j_elenlegi hely megtartása" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:819 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:248 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:288 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:342 msgid "_Change Location" msgstr "Hely _módosítása" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:842 #: ../libburner-burn/burner-image-properties.c:459 msgid "Location for Image File" msgstr "Lemezkép helye" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:850 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:374 msgid "Location for Temporary Files" msgstr "Ideiglenes fájlok helye" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:959 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1208 msgid "_Replace Disc" msgstr "Lemez _cseréje" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1001 msgid "Do you really want to blank the current disc?" msgstr "Valóban törölni akarja a jelenlegi lemezt?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1002 msgid "The disc in the drive holds data." msgstr "A meghajtóban található lemez adatokat tartalmaz." #. Translators: Blank is a verb here #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1004 msgid "_Blank Disc" msgstr "_Lemez törlése" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1018 msgid "" "If you import them you will be able to see and use them once the current " "selection of files is burned." msgstr "" "Ha importálja ezeket, akkor a kijelölt fájlok írása után lesznek láthatók és " "használhatók." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1019 msgid "If you don't, they will be invisible (though still readable)." msgstr "EllenkezÅ‘ esetben láthatatlanok (de továbbra is olvashatók) lesznek." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1022 msgid "" "There are files already burned on this disc. Would you like to import them?" msgstr "A lemezre már vannak írva fájlok. Szeretné importálni a fájlokat?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1024 msgid "_Import" msgstr "I_mportálás" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1025 msgid "Only _Append" msgstr "_Csak hozzáfűzés" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1038 msgid "" "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-Text " "won't be written." msgstr "" "A CD-RW hanglemezek nem feltétlen lesznek lejátszhatók régebbi lejátszókon " "és a CD-szöveg nem kerül kiírásra." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1039 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1061 msgid "Do you want to continue anyway?" msgstr "Mindenképpen folytatja?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1042 msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised." msgstr "Hangsávok CD-hez fűzése nem javasolt." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1044 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1066 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:427 ../src/burner-data-disc.c:575 msgid "_Continue" msgstr "_Folytatás" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1060 msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players." msgstr "" "A CD-RW hanglemezek nem feltétlen lesznek lejátszhatók régebbi lejátszókon." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1064 msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised." msgstr "Hangsávok újraírható lemezre írása nem javasolt." #. Translators: %s is the name of a drive #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1108 #, c-format msgid "Please eject the disc from \"%s\" manually." msgstr "Saját kezűleg vegye ki a lemezt a(z) „%s†meghajtóból." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1117 msgid "" "The disc could not be ejected though it needs to be removed for the current " "operation to continue." msgstr "" "A lemez nem adható ki, noha a lemez eltávolítása szükséges az aktuális " "művelet folytatásához." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1206 msgid "Do you want to replace the disc and continue?" msgstr "Szeretné kicserélni a lemezt, és folytatni?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1207 msgid "The currently inserted disc could not be blanked." msgstr "A jelenleg behelyezett lemez nem törölhetÅ‘." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1216 msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?" msgstr "Folytatja a Windows kompatibilitás kikapcsolásával?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1217 #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:347 ../src/burner-data-disc.c:738 msgid "" "Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD." msgstr "Néhány fájl neve nem megfelelÅ‘ Windows-kompatibilis CD készítéséhez." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1218 msgid "C_ontinue" msgstr "_Folytatás" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1456 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1477 msgid "The simulation was successful." msgstr "A szimuláció sikeres." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1459 msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds." msgstr "A lemez tényleges írása 10 másodpercen belül elkezdÅ‘dik." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1462 msgid "Burn _Now" msgstr "Ãrás _most" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1783 msgid "Save Current Session" msgstr "A jelenlegi szakasz mentése" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1860 msgid "An unknown error occurred." msgstr "Ismeretlen hiba történt." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1868 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1886 ../src/burner-app.c:664 msgid "Error while burning." msgstr "Hiba az írás közben." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1876 msgid "_Save Log" msgstr "_Napló mentése" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1912 msgid "Video DVD successfully burned" msgstr "A videó DVD sikeresen megírva" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1914 msgid "(S)VCD successfully burned" msgstr "Az (S)VCD sikeresen megírva" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1917 msgid "Audio CD successfully burned" msgstr "A hang-CD sikeresen meg lett írva" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1919 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1950 msgid "Image successfully created" msgstr "A kép sikeresen létrehozva" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1924 msgid "DVD successfully copied" msgstr "A DVD másolása sikeres" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1926 msgid "CD successfully copied" msgstr "A CD másolása sikeres" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1930 msgid "Image of DVD successfully created" msgstr "A DVD-kép sikeresen létrehozva" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1932 msgid "Image of CD successfully created" msgstr "A CD-kép sikeresen létrehozva" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1938 msgid "Image successfully burned to DVD" msgstr "A lemezkép sikeresen DVD-re lett írva" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1940 msgid "Image successfully burned to CD" msgstr "A lemezkép sikeresen CD-re lett írva" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1946 msgid "Data DVD successfully burned" msgstr "Az adat DVD sikeresen megírva" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1948 msgid "Data CD successfully burned" msgstr "Az adat CD sikeresen megírva" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2007 #, c-format msgid "Copy #%i has been burned successfully." msgstr "A(z) %i. másolat írása sikeresen befejezÅ‘dött." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2015 msgid "" "Another copy will start as soon as you insert a new writable disc. If you do " "not want to burn another copy, press \"Cancel\"." msgstr "" "A lemez másik példányának írása megkezdÅ‘dik, amint behelyez egy üres lemezt. " "Ha ezt nem szeretné, nyomja meg a „Mégse†gombot." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2101 msgid "Create Co_ver" msgstr "B_orító létrehozása" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2265 msgid "There are some files left to burn" msgstr "Még van néhány kiírandó fájl" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2272 msgid "There are some more videos left to burn" msgstr "Még van néhány kiírandó videó" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2276 msgid "There are some more songs left to burn" msgstr "Még van néhány kiírandó szám" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2583 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:414 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Valóban ki szeretne lépni?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2587 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:422 msgid "Interrupting the process may make disc unusable." msgstr "A folyamat megszakítása használhatatlanná teheti a lemezt." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2590 msgid "C_ontinue Burning" msgstr "Ãrás _folytatása" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2597 msgid "_Cancel Burning" msgstr "Ãrás _megszakítása" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:230 ../src/burner-project.c:1022 msgid "" "Please insert a writable CD or DVD if you don't want to write to an image " "file." msgstr "" "Helyezzen be egy írható CD-t vagy DVD-t, ha nem lemezképet szeretne " "készíteni." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:304 ../src/burner-project.c:1652 msgid "Create _Image" msgstr "_Lemezkép létrehozása" #. Translators: This is a verb, an action #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:309 msgid "_Copy" msgstr "_Másolás" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:312 msgid "Make _Several Copies" msgstr "_Több másolat készítése" #. Translators: This is a verb, an action #. gtk_dialog_add_button (GTK_DIALOG (dialog), #. _("Burn _Several Copies"), #. GTK_RESPONSE_ACCEPT); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:316 ../src/burner-project.c:1580 msgid "_Burn" msgstr "Ã_rás" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:319 msgid "Burn _Several Copies" msgstr "_Több másolat írása" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:435 ../src/burner-project.c:951 msgid "Would you like to burn the selection of files across several media?" msgstr "Szeretné a kiválasztott fájlokat több adathordozóra írni?" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:436 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:453 msgid "The data size is too large for the disc even with the overburn option." msgstr "" "Az adatok mérete túl nagy, még túlírás használatával sem férnek el a lemezen." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:441 ../src/burner-project.c:956 msgid "_Burn Several Discs" msgstr "_Több lemez írása" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:443 ../src/burner-project.c:958 msgid "Burn the selection of files across several media" msgstr "A kiválasztott fájlok írása több adathordozóra" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:452 ../src/burner-project.c:967 msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one." msgstr "Válasszon másik CD-t vagy DVD-t, vagy helyezzen be újat." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:466 ../src/burner-project.c:1012 msgid "No track information (artist, title, ...) will be written to the disc." msgstr "A lemezre nem kerülnek száminformációk (elÅ‘adó, zeneszerzÅ‘ stb.)." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:467 ../src/burner-project.c:1013 msgid "This is not supported by the current active burning backend." msgstr "Ezt a jelenleg aktív háttérprogram nem támogatja." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:479 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:239 msgid "Please add files." msgstr "Vegyen hozzá fájlokat." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:480 #: ../libburner-burn/burner-track-data.c:672 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2432 #: ../libburner-burn/burner-track-stream.c:402 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:240 ../src/burner-project.c:1283 #, c-format msgid "There are no files to write to disc" msgstr "Nincsenek lemezre írandó fájlok" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:485 msgid "Please add songs." msgstr "Vegyen hozzá számokat." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:486 ../src/burner-project.c:1274 msgid "There are no songs to write to disc" msgstr "Nincsenek lemezre írandó számok" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:491 msgid "Please add videos." msgstr "Adjon hozzá videókat." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:492 msgid "There are no videos to write to disc" msgstr "Nincsenek lemezre írandó videók" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:504 msgid "There is no inserted disc to copy." msgstr "Nincs behelyezve másolandó adathordozó." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:513 msgid "Please select a disc image." msgstr "Válasszon egy lemezképet." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:514 msgid "There is no selected disc image." msgstr "Nincs kiválasztva lemezkép." #. Translators: this is a disc image not a picture #. Translators: this is a disc image, not a picture #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:524 #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:169 msgctxt "disc" msgid "Please select another image." msgstr "Válasszon másik lemezképet." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:525 msgid "It doesn't appear to be a valid disc image or a valid cue file." msgstr "Nem tűnik érvényes lemezképnek vagy cue fájlnak." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:534 msgid "Please insert a disc that is not copy protected." msgstr "Helyezzen be egy nem másolásvédett lemezt." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:535 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1309 ../src/burner-project.c:1452 msgid "All required applications and libraries are not installed." msgstr "Nincs minden szükséges alkalmazás és programkönyvtár telepítve." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:542 ../src/burner-project.c:1005 msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD." msgstr "Cserélje ki a lemezt egy támogatott CD-re vagy DVD-re." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:551 ../src/burner-project.c:978 msgid "Would you like to burn beyond the disc's reported capacity?" msgstr "Szeretne a lemez jelentett kapacitásán túl írni?" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:552 msgid "" "The data size is too large for the disc and you must remove files from the " "selection otherwise.\n" "You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which " "cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n" "NOTE: This option might cause failure." msgstr "" "Az adatok mérete túl nagy a lemezhez képest, ha nem ezt választja, fájlokat " "kell kihagynia.\n" "Ezt a beállítást akkor használja, ha 90 vagy 100 perces CD-R(W)-t használ, " "amely nem ismerhetÅ‘ fel megfelelÅ‘en, emiatt a túlírás beállítást kell " "használnia.\n" "MEGJEGYZÉS: Ez a beállítás hibát okozhat." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:559 ../src/burner-project.c:985 msgid "_Overburn" msgstr "_Túlírás" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:561 ../src/burner-project.c:987 msgid "Burn beyond the disc's reported capacity" msgstr "Ãrás a lemez jelentett kapacitásán túl" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:571 msgid "" "The drive that holds the source disc will also be the one used to record." msgstr "A forráslemezt tartalmazó meghajtó kerül felhasználásra az íráshoz is." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:572 msgid "" "A new writable disc will be required once the currently loaded one has been " "copied." msgstr "" "A jelenleg behelyezett adathordozó másolása után egy új írható lemezre lesz " "szükség." #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:662 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:966 msgid "Image Burning Setup" msgstr "Lemezkép írásának beállításai" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Select a disc to write to")); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:727 #, c-format msgid "Select a disc to write to" msgstr "Válassza ki az írandó lemezt" #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:808 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:826 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:948 ../src/burner-project.c:1553 msgid "Disc Burning Setup" msgstr "Lemezírás beállítása" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:835 ../src/burner-project.c:1600 msgid "Video Options" msgstr "Videobeállítások" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:866 ../src/burner-data-disc.c:616 msgid "" "Do you want to create a disc from the contents of the image or with the " "image file inside?" msgstr "" "Szeretne lemezt készíteni a lemezkép tartalmával, vagy magát a lemezképfájlt " "írná ki?" #. Translators: %s is the name of the image #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:876 #, c-format msgid "" "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its " "contents can be burned." msgstr "" "Csak egy fájl („%sâ€) van kiválasztva. Ez egy lemez képe és a tartalma " "kiírható." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:881 msgid "Burn as _File" msgstr "Kiírás _fájlként" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:883 msgid "Burn _Contents…" msgstr "_Tartalom kiírása…" #. pack everything #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Select a disc image to write")); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:975 #, c-format msgid "Select a disc image to write" msgstr "Válassza ki a kiírandó lemezképet" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:995 msgid "Copy CD/DVD" msgstr "CD/DVD másolása" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1001 msgid "Select disc to copy" msgstr "Válassza ki a másolandó lemezt" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1303 ../src/burner-project.c:1446 msgid "Please install the following manually and try again:" msgstr "Telepítse saját kezűleg a következÅ‘ket, majd próbálja meg újra:" #: ../libburner-burn/burner-cover.c:119 msgid "Unknown song" msgstr "Ismeretlen szám" #. Reminder: if this string happens to be used #. * somewhere else in burner we'll need a #. * context with C_() macro #. Translators: %s is the name of the artist. #. * This text is the one written on the cover of a disc. #. * Before it there is the name of the song. #. * I had to break it because it is in a GtkTextBuffer #. * and every word has a different tag. #. Translators: %s is the name of the artist #. Translators: %s is the name of an artist. #: ../libburner-burn/burner-cover.c:146 ../src/burner-player.c:419 #: ../src/burner-song-control.c:270 #, c-format msgid "by %s" msgstr "%s elÅ‘adó" #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../libburner-burn/burner-customize-title.c:76 #: ../libburner-utils/burner-misc.c:478 #, fuzzy msgid "Prompt information" msgstr "Száminformációk" #: ../libburner-burn/burner-data-vfs.c:218 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be read" msgstr "„%s†nem olvasható" #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:605 #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:133 msgid "SVCD image" msgstr "SVCD lemezkép" #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:607 #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:127 msgid "VCD image" msgstr "VCD lemezkép" #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:611 #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:106 msgid "Video DVD image" msgstr "Videó DVD lemezkép" #. NOTE for translators: the first %s is medium_name ("File #. * Image") and the second the path for the image file #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:623 #, c-format msgid "%s: \"%s\"" msgstr "%s: „%sâ€" #. Translators: this string is only used when the user #. * wants to copy a disc using the same destination and #. * source drive. It tells him that burner will use as #. * destination disc a new one (once the source has been #. * copied) which is to be inserted in the drive currently #. * holding the source disc #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:655 #, c-format msgid "New disc in the burner holding the source disc" msgstr "Helyezzen új lemezt a forráslemezt tartalmazó meghajtóba" #. NOTE for translators, the first %s is the medium name #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:696 #, c-format msgid "%s: not enough free space" msgstr "%s: nincs elég szabad hely" #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the second %s #. * is its available free space. "Free" here is the free space available. #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:727 #, c-format msgid "%s: %s of free space" msgstr "%s: %s szabad" #. Translators: the first %s is the path of the directory where burner #. * will store its temporary files; the second one is the size available #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:194 #, c-format msgid "%s: %s free" msgstr "%s: %s szabad" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:235 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:276 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:330 msgid "Do you really want to choose this location?" msgstr "Valóban ezt a helyet választja?" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:282 #: ../libburner-burn/burner-session.c:1288 #: ../libburner-burn/burner-session.c:1363 ../libburner-burn/burn-job.c:490 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:199 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:199 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:246 #, c-format msgid "You do not have the required permission to write at this location" msgstr "Nincs megfelelÅ‘ jogosultsága az adott hely írásához" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:337 msgid "" "The filesystem on this volume does not support large files (size over 2 " "GiB).\n" "This can be a problem when writing DVDs or large images." msgstr "" "A kötet fájlrendszere nem támogatja a nagy méretű (2 GiB-nál nagyobb) " "fájlokat.\n" "Ez DVD-k vagy nagy lemezképek írásakor lehet probléma." #. Translators %s.1f is the speed used to burn #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:533 #, c-format msgid "%.1f× (DVD)" msgstr "%.1fx (DVD)" #. Translators %s.1f is the speed used to burn #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:537 #, c-format msgid "%.1f× (CD)" msgstr "%.1fx (CD)" #. Translators %s.1f is the speed used to burn. BD = Blu Ray #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:541 #, c-format msgid "%.1f× (BD)" msgstr "%.1fx (BD)" #. Translators %s.1f is the speed used to burn for every medium #. * type. BD = Blu Ray #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:546 #, c-format msgid "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)" msgstr "%.1fx (BD) %.1fx (DVD) %.1fx (CD)" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:584 msgid "Impossible to retrieve speeds" msgstr "A sebességeket nem lehet lekérni" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:593 msgid "Maximum speed" msgstr "Legnagyobb sebesség" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Burning speed")); #. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), #. burner_utils_pack_properties (string, #. priv->speed, NULL), #. FALSE, FALSE, 0); #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:725 #, c-format msgid "Burning speed" msgstr "Ãrási sebesség" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:739 msgid "_Simulate before burning" msgstr "Szim_ulálás az írás elÅ‘tt" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:740 msgid "" "Burner will simulate the burning and, if it is successful, go on with actual " "burning after 10 seconds" msgstr "" "A Burner szimulálni fogja az írást, és ha sikeres, 10 másodperc múlva " "elkezdi a tényleges írást" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:742 msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)" msgstr "Burn_proof használata (csökkenti a hibák lehetÅ‘ségét)" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:744 msgid "Burn the image directly _without saving it to disc" msgstr "Lemezkép lemezre _mentés nélküli közvetlen kiírása" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:746 msgid "Leave the disc _open to add other files later" msgstr "A lemez _nyitva hagyása, további fájlok késÅ‘bbi hozzáadásához" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:747 msgid "Allow one to add more data to the disc later" msgstr "LehetÅ‘vé teszi a jövÅ‘ben további adatok hozzáadását a lemezhez" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Options")); #. title = g_strdup_printf ("%s", _("Options")); #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:768 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:287 #: ../src/burner-multi-song-props.c:310 ../src/burner-song-properties.c:227 #, c-format msgid "Options" msgstr "Beállítások" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:780 msgid "Location for _Temporary Files" msgstr "I_deiglenes fájlok helye" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:800 msgid "Set the directory where to store temporary files" msgstr "Az ideiglenes fájlok tárolására használt könyvtár beállítása" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Temporary files")); #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:806 #, c-format msgid "Temporary files" msgstr "Ideiglenes fájlok" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:57 msgid "Hidden file" msgstr "Rejtett fájl" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:58 msgid "Unreadable file" msgstr "Olvashatatlan fájl" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:59 msgid "Broken symbolic link" msgstr "Törött szimbolikus link" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:60 #: ../libburner-utils/burner-io.c:1190 ../libburner-utils/burner-io.c:2061 #, c-format msgid "Recursive symbolic link" msgstr "Rekurzív szimbolikus link" #: ../libburner-burn/burner-image-properties.c:243 msgid "Disc image type:" msgstr "Lemezkép típusa:" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:97 msgid "Autodetect" msgstr "Automatikus" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:106 msgid "ISO9660 image" msgstr "ISO9660 lemezkép" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:115 msgid "Readcd/Readom image" msgstr "Readcd/Readom lemezkép" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:141 msgid "Cue image" msgstr "Cue lemezkép" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:151 msgid "Cdrdao image" msgstr "Cdrdao lemezkép" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:96 ../src/burner-project.c:1522 #, c-format msgid "Properties of %s" msgstr "%s tulajdonságai" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:138 msgid "" "Do you really want to keep the current extension for the disc image name?" msgstr "" "Valóban meg kívánja tartani a lemezkép nevének jelenlegi kiterjesztését?" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:145 msgid "" "If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file " "type properly." msgstr "" "Ha megtartja, akkor egyes programok lehet, hogy nem lesznek képesek " "megfelelÅ‘en felismerni a fájltípust." #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:148 msgid "_Keep Current Extension" msgstr "J_elenlegi kiterjesztés megtartása" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:151 msgid "Change _Extension" msgstr "Kiterjesztés _módosítása" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:242 msgid "Configure recording options" msgstr "Rögzítés beállítása" #. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes and the #. * third one is seconds. #: ../libburner-burn/burner-progress.c:198 #, c-format msgid "Total time: %02i:%02i:%02i" msgstr "Teljes idÅ‘: %02i:%02i:%02i" #: ../libburner-burn/burner-progress.c:209 msgid "Average drive speed:" msgstr "Ãtlagos meghajtósebesség:" #. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes #. * and the third one is seconds. #: ../libburner-burn/burner-progress.c:437 #, c-format msgid "Estimated remaining time: %02i:%02i:%02i" msgstr "Becsült hátralévÅ‘ idÅ‘: %02i:%02i:%02i" #: ../libburner-burn/burner-progress.c:479 #, c-format msgid "%i MiB of %i MiB" msgstr "%i MiB / %i MiB" #: ../libburner-burn/burner-progress.c:505 msgid "Estimated drive speed:" msgstr "Becsült meghajtó-sebesség:" #. Translators: %s is a path #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:231 #, c-format msgid "\"%s\": loading" msgstr "„%sâ€: betöltés" #. Translators: %s is a path and image refers to a disc image #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:238 #, c-format msgid "\"%s\": unknown disc image type" msgstr "„%sâ€: ismeretlen lemezképtípus" #. NOTE to translators, the first %s is the path of the image #. * file and the second its size. #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:260 #, c-format msgid "\"%s\": %s" msgstr "„%sâ€: %s" #. This is hackish and meant to avoid ellipsization to make the #. * label too small. #. Translators: this is a disc image #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:273 #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:557 msgid "Click here to select a disc _image" msgstr "_Kattintson a lemezkép kiválasztásához" #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:417 msgid "Select Disc Image" msgstr "Válasszon lemezképet" #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:446 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:236 #: ../src/burner-file-chooser.c:350 ../src/burner-project.c:2285 #: ../src/burner-project-name.c:164 msgid "All files" msgstr "Minden fájl" #. Translators: this a disc image here #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:452 msgctxt "disc" msgid "Image files" msgstr "Lemezképfájlok" #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:469 msgid "Image type:" msgstr "Lemezkép típusa:" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:149 #, c-format msgid "Estimated size: %s" msgstr "Becsült méret: %s" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:211 ../src/burner-data-disc.c:877 #, c-format msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection?" msgstr "Valóban hozzáadja a kijelöléshez a következÅ‘t: „%sâ€?" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:231 ../src/burner-data-disc.c:886 msgid "" "The children of this directory will have 7 parent directories.\n" "Burner can create an image of such a file hierarchy and burn it but the disc " "may not be readable on all operating systems.\n" "Note: Such a file hierarchy is known to work on Linux." msgstr "" "Ezen könyvtár alkönyvtárainak 7 szülÅ‘könyvtára lesz.\n" "A Burner képes ilyen hierarchiájú lemezkép létrehozására és írására, de nem " "biztos, hogy a lemez minden operációs rendszeren olvasható lesz.\n" "Megjegyzés: a Linux képes az ilyen fájlhierarchia kezelésére." #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:235 #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:299 ../src/burner-data-disc.c:845 #: ../src/burner-data-disc.c:890 msgid "Ne_ver Add Such File" msgstr "_Ne adja hozzá soha" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:236 #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:300 ../src/burner-data-disc.c:846 #: ../src/burner-data-disc.c:891 msgid "Al_ways Add Such File" msgstr "_Mindig adja hozzá" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:275 ../src/burner-data-disc.c:832 #, c-format msgid "" "Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version " "of the ISO9660 standard to support it?" msgstr "" "Valóban hozzáadja a(z) „%s†elemet a kiválasztáshoz és a támogatásához az " "ISO9660 szabvány 3. változatát használja?" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:295 ../src/burner-data-disc.c:841 msgid "" "The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not " "supported by the ISO9660 standard in its first and second versions (the most " "widespread ones).\n" "It is recommended to use the third version of the ISO9660 standard, which is " "supported by most operating systems, including Linux and all versions of " "Windowsâ„¢.\n" "However, Mac OS X cannot read images created with version 3 of the ISO9660 " "standard." msgstr "" "A fájl mérete több, mint 2 GiB. A 2 GiB feletti méretű fájlokat az ISO9660 " "szabvány elsÅ‘ két (legelterjedtebb) változata nem támogatja.\n" "Javasolt az ISO9660 szabvány harmadik változatának használata, amelyet a " "legtöbb operációs rendszer támogat, beleértve a Linux és a Windowsâ„¢ minden " "változatát.\n" "A Mac OS X egy ismert kivétel, amely nem képes az ISO9660 szabvány harmadik " "változatával létrehozott lemezek olvasására." #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:336 ../src/burner-data-disc.c:733 msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?" msgstr "Ãtnevezi a fájlokat a Windows-kompatibilitás érdekében?" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:348 ../src/burner-data-disc.c:739 msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters." msgstr "Ezeket a neveket 64 karakteresre kell csonkítani." #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:353 ../src/burner-data-disc.c:742 msgid "_Disable Full Windows Compatibility" msgstr "Teljes Windows-kompatibilitás _kikapcsolása" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:356 ../src/burner-data-disc.c:741 msgid "_Rename for Full Windows Compatibility" msgstr "Ãt_nevezés a Windows-kompatibilitás érdekében" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:574 msgid "Size Estimation" msgstr "Méretbecslés" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:576 msgid "Please wait until the estimation of the size is completed." msgstr "Kis türelmet a méret megbecsléséig." #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:577 msgid "All files need to be analysed to complete this operation." msgstr "Minden fájlt elemezni kell a művelet befejezéséhez." #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:137 #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:220 msgid "Check _Again" msgstr "_EllenÅ‘rzés újra" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:169 #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:520 msgid "The file integrity check could not be performed." msgstr "A fájl épségének ellenÅ‘rzése nem hajtható végre." #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:170 ../src/burner-data-disc.c:217 #: ../src/burner-eject-dialog.c:102 ../src/burner-playlist.c:395 #: ../src/burner-project.c:2734 msgid "An unknown error occurred" msgstr "Ismeretlen hiba történt" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:182 msgid "The file integrity check was performed successfully." msgstr "A fájl épségének ellenÅ‘rzése sikeresen végrehajtva." #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:183 msgid "There seem to be no corrupted files on the disc" msgstr "Úgy tűnik, nincsenek sérült fájlok a lemezen" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:211 msgid "The following files appear to be corrupted:" msgstr "A következÅ‘ fájlok sérültnek tűnnek:" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:255 msgid "Corrupted Files" msgstr "Sérült fájlok" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:348 msgid "Downloading MD5 file" msgstr "MD5 fájl letöltése" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:403 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid URI" msgstr "„%s†nem érvényes URI cím" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:521 msgid "No MD5 file was given." msgstr "Nem adott meg MD5 fájlt." #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:698 msgid "Use an _MD5 file to check the disc" msgstr "M_D5 fájl használata a lemez ellenÅ‘rzésére" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:699 msgid "Use an external .md5 file that stores the checksum of a disc" msgstr "A lemez ellenÅ‘rzÅ‘-összegét tartalmazó külsÅ‘ .md5 fájl használata" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:712 msgid "Open an MD5 file" msgstr "MD5 fájl megnyitása" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:727 msgid "_Check" msgstr "_EllenÅ‘rzés" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:758 msgid "Disc Checking" msgstr "LemezellenÅ‘rzés" #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:80 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:94 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:104 msgid "The operation cannot be performed." msgstr "A művelet nem hajtható végre." #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:81 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:151 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:421 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:151 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:407 #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:77 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:610 #, c-format msgid "The disc is not supported" msgstr "A lemez nem támogatott" #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:105 msgid "The drive is empty" msgstr "A meghajtó üres" #. title_str = g_strdup_printf ("%s", _("Select a disc")); #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:563 ../src/burner-eject-dialog.c:167 #, c-format msgid "Select a disc" msgstr "Válasszon lemezt" #. title_str = g_strdup_printf ("%s", _("Progress")); #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:591 #, c-format msgid "Progress" msgstr "ElÅ‘rehaladás" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:617 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:716 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:727 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:788 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:793 ../src/burner-playlist.c:538 #: ../src/burner-video-tree-model.c:342 msgid "(loading…)" msgstr "(betöltés…)" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:619 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:799 ../src/burner-playlist.c:499 msgid "Empty" msgstr "Üres" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:725 msgid "Disc file" msgstr "Lemezfájl" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:803 #, c-format msgid "%d item" msgid_plural "%d items" msgstr[0] "%d elem" msgstr[1] "%d elem" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:1916 #, c-format msgid "New folder" msgstr "Új mappa" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:1919 #, c-format msgid "New folder %i" msgstr "%i. új mappa" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2406 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2416 msgid "Analysing files" msgstr "Fájlok elemzése" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2552 #, c-format msgid "\"%s\" is a recursive symbolic link." msgstr "„%s†egy rekurzív szimbolikus link." #. Translators: %s is the path of a drive #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2578 ../src/burner-cli.c:219 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be found." msgstr "„%s†nem található." #: ../libburner-burn/burner-track-image-cfg.c:451 msgid "Retrieving image format and size" msgstr "Lemezképformátum és -méret lekérése" #. Translators: This is a disc image #: ../libburner-burn/burner-track-image-cfg.c:471 msgid "The format of the disc image could not be identified" msgstr "A lemezkép formátuma nem azonosítható" #: ../libburner-burn/burner-track-image-cfg.c:472 msgid "Please set it manually" msgstr "Ãllítsa be saját kezűleg" #. Translators: %s is the name of the file that has just been deleted #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:90 #, c-format msgid "\"%s\" was removed from the file system." msgstr "A(z) „%s†fájl el lett távolítva a fájlrendszerrÅ‘l." #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:129 #: ../src/burner-audio-disc.c:757 ../src/burner-video-disc.c:367 #, c-format msgid "Directories cannot be added to video or audio discs" msgstr "Nem lehet könyvtárakat adni a video- vagy hanglemezekhez" #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:142 #, c-format msgid "Playlists cannot be added to video or audio discs" msgstr "Nem lehet lejátszólistákat adni a video- vagy hanglemezekhez" #. Translators: %s is the name of the file #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:157 #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:174 #, c-format msgid "\"%s\" is not suitable for audio or video media" msgstr "„%s†nem megfelelÅ‘ a hang- vagy videofájlhoz" #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:401 msgid "Analysing video files" msgstr "Videofájlok elemzése" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:447 msgid "Video format:" msgstr "Videoformátum:" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:458 msgid "_NTSC" msgstr "_NTSC" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:460 msgid "Format used mostly on the North American continent" msgstr "Leginkább az észak-amerikai kontinensen használt formátum" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:473 msgid "_PAL/SECAM" msgstr "_PAL/SECAM" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:475 msgid "Format used mostly in Europe" msgstr "Leginkább Európában használt formátum" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:489 msgid "Native _format" msgstr "N_atív formátum" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:504 msgid "Aspect ratio:" msgstr "Méretarány:" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:515 msgid "_4:3" msgstr "_4:3" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:530 msgid "_16:9" msgstr "_16:9" #. Video options for (S)VCD #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:545 msgid "VCD type:" msgstr "VCD típusa:" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:558 msgid "Create an SVCD" msgstr "SVCD létrehozása" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:573 msgid "Create a VCD" msgstr "VCD létrehozása" #: ../libburner-burn/burner-xfer.c:130 ../libburner-burn/burner-xfer.c:266 #, c-format msgid "Directory could not be created (%s)" msgstr "Nem lehet létrehozni a könyvtárat (%s)" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:77 msgid "Getting size" msgstr "Méret lekérdezése" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:79 msgid "Writing" msgstr "Ãrás" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:80 msgid "Blanking" msgstr "Törlés" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:81 msgid "Creating checksum" msgstr "EllenÅ‘rzőösszeg létrehozása" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:83 msgid "Copying file" msgstr "Fájl másolása" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:84 msgid "Analysing audio files" msgstr "Hangfájlok analizálása" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:85 msgid "Transcoding song" msgstr "Szám átkódolása" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:86 msgid "Preparing to write" msgstr "Felkészülés az írásra" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:87 msgid "Writing leadin" msgstr "BevezetÅ‘ rész írása" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:88 msgid "Writing CD-Text information" msgstr "CD-szöveg információk írása" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:89 msgid "Finalizing" msgstr "Befejezés" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:90 msgid "Writing leadout" msgstr "Lezáró rész írása" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:91 msgid "Starting to record" msgstr "Az írás indítása" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:92 msgid "Success" msgstr "Sikerült" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:93 msgid "Ejecting medium" msgstr "Adathordozó kiadása" #: ../libburner-burn/burn-debug.c:54 msgid "Display debug statements on stdout for Burner burn library" msgstr "" "HibakeresÅ‘ üzenetek megjelenítése a szabványos kimeneten a Burner írási " "programkönyvtárból" #: ../libburner-burn/burn-debug.c:80 msgid "Burner media burning library" msgstr "Burner lemezírási programkönyvtár" #: ../libburner-burn/burn-debug.c:81 msgid "Display options for Burner-burn library" msgstr "A Burner írási programkönyvtár kapcsolóinak megjelenítése" #. Translators: %s is the plugin name #: ../libburner-burn/burn-job.c:322 ../libburner-burn/burn-job.c:797 #: ../libburner-burn/burn-job.c:810 ../libburner-burn/burn-job.c:1029 #: ../libburner-burn/burn-job.c:1119 #, c-format msgid "\"%s\" did not behave properly" msgstr "„%s†nem működött megfelelÅ‘en" #. Translators: the first %s is the size of the free space on the medium #. * and the second %s is the size of the space required by the data to be #. * burnt. #: ../libburner-burn/burn-job.c:430 #, c-format msgid "Not enough space available on the disc (%s available for %s)" msgstr "Nem áll rendelkezésre elegendÅ‘ hely a lemezen (%s érhetÅ‘ el: %s)" #: ../libburner-burn/burn-job.c:522 #, c-format msgid "" "The filesystem you chose to store the temporary image on cannot hold files " "with a size over 2 GiB" msgstr "" "Az ideiglenes lemezkép tárolására kiválasztott fájlrendszer nem képes 2 GiB " "feletti méretű fájlok tárolására" #: ../libburner-burn/burn-job.c:537 ../libburner-burn/burn-job.c:559 #, c-format msgid "" "The location you chose to store the temporary image on does not have enough " "free space for the disc image (%ld MiB needed)" msgstr "" "Az ideiglenes lemezkép tárolására kiválasztott helyen nincs elegendÅ‘ szabad " "terület a lemezkép tárolásához (%ld MiB szükséges)" #: ../libburner-burn/burn-job.c:572 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:362 #, c-format msgid "The size of the volume could not be retrieved" msgstr "A kötet mérete nem kérhetÅ‘ le" #: ../libburner-burn/burn-job.c:627 #, c-format msgid "No path was specified for the image output" msgstr "Nincs megadva a kimeneti lemezkép útvonala" #. Translators: %s is the error returned by libburn #. Translators: the %s is the error message from errno #: ../libburner-burn/burn-job.c:768 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:709 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:717 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:790 #, c-format msgid "An internal error occurred (%s)" msgstr "BelsÅ‘ hiba történt (%s)" #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:153 #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:494 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:287 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:527 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:707 #, c-format msgid "The file is not stored locally" msgstr "A fájl nem helyileg van tárolva" #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:644 #, c-format msgid "VIDEO_TS directory is missing or invalid" msgstr "A VIDEO_TS könyvtár hiányzik vagy érvénytelen" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:647 #, c-format msgid "\"%s\" could not be found in the path" msgstr "„%s†nem található az elérési úton" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:651 #, c-format msgid "\"%s\" GStreamer plugin could not be found" msgstr "A(z) „%s†GStreamer bÅ‘vítmény nem található" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:655 ../libburner-burn/burn-plugin.c:667 #, c-format msgid "The version of \"%s\" is too old" msgstr "A(z) „%s†verziója túl régi" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:659 #, c-format msgid "\"%s\" is a symbolic link pointing to another program" msgstr "" "„%s†egy másik programra mutató szimbolikus link. Használja inkább a " "célprogramot" #. Translators: %s is a filename #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:663 ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:211 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:509 #, c-format msgid "\"%s\" could not be found" msgstr "„%s†nem található" #. Translators: %s is the name of the burner element #: ../libburner-burn/burn-process.c:259 #, c-format msgid "Process \"%s\" ended with an error code (%i)" msgstr "A folyamat („%sâ€) hibakóddal fejezÅ‘dött be (%i)" #. Translators: This is a fake drive, a file, and means that #. * when we're writing, we're writing to a file and create an #. * image on the hard drive. #: ../libburner-media/burner-drive.c:607 ../libburner-media/burner-medium.c:206 #: ../libburner-media/burner-volume.c:382 msgid "Image File" msgstr "Lemezkép" #: ../libburner-media/burner-drive-selection.c:341 #: ../libburner-media/burner-drive-selection.c:436 msgid "Unnamed CD/DVD Drive" msgstr "Névtelen CD/DVD meghajtó" #: ../libburner-media/burner-media.c:54 msgid "Display debug statements on stdout for Burner media library" msgstr "" "HibakeresÅ‘ üzenetek megjelenítése a szabványos kimeneten a Burner " "médiafüggvénytárból" #: ../libburner-media/burner-media.c:477 msgid "Burner optical media library" msgstr "Burner optikai médiafüggvénytár" #: ../libburner-media/burner-media.c:478 msgid "Display options for Burner media library" msgstr "A Burner médiafüggvénytár kapcsolóinak megjelenítése" #: ../libburner-media/burner-medium.c:65 msgid "File" msgstr "Fájl" #: ../libburner-media/burner-medium.c:66 msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: ../libburner-media/burner-medium.c:67 msgid "CD-R" msgstr "CD-R" #: ../libburner-media/burner-medium.c:68 msgid "CD-RW" msgstr "CD-RW" #: ../libburner-media/burner-medium.c:69 msgid "DVD-ROM" msgstr "DVD-ROM" #: ../libburner-media/burner-medium.c:70 msgid "DVD-R" msgstr "DVD-R" #: ../libburner-media/burner-medium.c:71 msgid "DVD-RW" msgstr "DVD-RW" #: ../libburner-media/burner-medium.c:72 msgid "DVD+R" msgstr "DVD+R" #: ../libburner-media/burner-medium.c:73 msgid "DVD+RW" msgstr "DVD+RW" #: ../libburner-media/burner-medium.c:74 msgid "DVD+R dual layer" msgstr "kétrétegű DVD+R" #: ../libburner-media/burner-medium.c:75 msgid "DVD+RW dual layer" msgstr "kétrétegű DVD+RW" #: ../libburner-media/burner-medium.c:76 msgid "DVD-R dual layer" msgstr "kétrétegű DVD-R" #: ../libburner-media/burner-medium.c:77 msgid "DVD-RAM" msgstr "DVD-RAM" #: ../libburner-media/burner-medium.c:78 msgid "Blu-ray disc" msgstr "Blu-ray lemez" #: ../libburner-media/burner-medium.c:79 msgid "Writable Blu-ray disc" msgstr "Ãrható Blu-ray lemez" #: ../libburner-media/burner-medium.c:80 msgid "Rewritable Blu-ray disc" msgstr "Újraírható Blu-ray lemez" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:216 #, c-format msgid "Blank %s in %s" msgstr "Üres %s ebben: %s" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:223 #, c-format msgid "Audio and data %s in %s" msgstr "Hang és adat %s ebben: %s" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:230 #, c-format msgid "Audio %s in %s" msgstr "Hang %s ebben: %s" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:237 #, c-format msgid "Data %s in %s" msgstr "Adat %s ebben: %s" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:244 #, c-format msgid "%s in %s" msgstr "%s ebben: %s" #. NOTE for translators, the first %s is the medium name #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:158 #, c-format msgid "%s: empty" msgstr "%s: üres" #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the #. * second %s is the space (kio, gio) used by data on the disc. #. #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the #. * second %s is the space (time) used by data on the disc. #. * I really don't know if I should set this string as #. * translatable. #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:174 #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:186 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:451 msgid "Searching for available discs" msgstr "Rendelkezésre álló lemezek keresése" #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:460 msgid "No disc available" msgstr "Nem áll rendelkezésre lemez" #. Translators: this is hour minute second like '2 h 14 min 25' #: ../libburner-media/burner-units.c:71 #, c-format msgid "%s h %s min %s" msgstr "%s ó %s perc %s" #. Translators: this is hour minute like '2 h 14' #: ../libburner-media/burner-units.c:77 #, c-format msgid "%s h %s" msgstr "%s ó %s" #. Translators: this is hour like '2 h' #: ../libburner-media/burner-units.c:82 #, c-format msgid "%s h" msgstr "%s ó" #. Translators: this is 'hour:minute:second' like '2:14:25' #: ../libburner-media/burner-units.c:86 #, c-format msgid "%s:%s:%s" msgstr "%s:%s:%s" #. Translators: this is 'hour:minute' or 'minute:second' #: ../libburner-media/burner-units.c:92 ../libburner-media/burner-units.c:107 #, c-format msgid "%s:%s" msgstr "%s:%s" #. Translators: %s is a duration expressed in minutes #: ../libburner-media/burner-units.c:99 #, c-format msgid "%s min" msgstr "%s perc" #. Translators: the first %s is the number of minutes #. * and the second one is the number of seconds. #. * The whole string expresses a duration #: ../libburner-media/burner-units.c:104 #, c-format msgid "%s:%s min" msgstr "%s: %s perc" #: ../libburner-media/burner-volume.c:186 #, c-format msgid "The disc mount point could not be retrieved" msgstr "A lemez csatolási pontja nem kérhetÅ‘ le" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and Blank is an adjective. #: ../libburner-media/burner-volume.c:409 #, c-format msgid "Blank disc (%s)" msgstr "Üres lemez (%s)" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type. #: ../libburner-media/burner-volume.c:413 #, c-format msgid "Audio and data disc (%s)" msgstr "Hang- és adatlemez (%s)" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type. #. NOTE to translators: the final string must not be over #. * 32 _bytes_ . #. * The %s is the date #: ../libburner-media/burner-volume.c:417 ../src/burner-project-name.c:325 #, c-format msgid "Audio disc (%s)" msgstr "Hanglemez (%s)" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type. #. NOTE to translators: the final string must not be over #. * 32 _bytes_ otherwise it gets truncated. #. * The %s is the date #: ../libburner-media/burner-volume.c:421 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:115 #: ../src/burner-project-name.c:258 #, c-format msgid "Data disc (%s)" msgstr "Adat lemez (%s)" #: ../libburner-media/burn-iso9660.c:158 ../libburner-media/burn-iso9660.c:167 #: ../libburner-media/burn-iso9660.c:402 ../libburner-media/burn-iso9660.c:439 #: ../libburner-media/burn-iso9660.c:488 ../libburner-media/burn-volume.c:128 #, c-format msgid "It does not appear to be a valid ISO image" msgstr "Nem tűnik érvényes ISO lemezképnek" #: ../libburner-media/scsi-error.c:43 ../src/burner-project-name.c:86 msgid "Unknown error" msgstr "Ismeretlen hiba" #: ../libburner-media/scsi-error.c:44 msgid "Size mismatch" msgstr "Méreteltérés" #: ../libburner-media/scsi-error.c:45 msgid "Type mismatch" msgstr "Típuseltérés" #: ../libburner-media/scsi-error.c:46 msgid "Bad argument" msgstr "Hibás argumentum" #: ../libburner-media/scsi-error.c:48 msgid "Outrange address" msgstr "Tartományon kívüli cím" #: ../libburner-media/scsi-error.c:49 msgid "Invalid address" msgstr "Érvénytelen cím" #: ../libburner-media/scsi-error.c:50 msgid "Invalid command" msgstr "Érvénytelen parancs" #: ../libburner-media/scsi-error.c:51 msgid "Invalid parameter in command" msgstr "Érvénytelen paraméter a parancsban" #: ../libburner-media/scsi-error.c:52 msgid "Invalid field in command" msgstr "Érvénytelen mezÅ‘ a parancsban" #: ../libburner-media/scsi-error.c:53 msgid "The device timed out" msgstr "Az eszköz túllépte az idÅ‘korlátot" #: ../libburner-media/scsi-error.c:54 msgid "Key not established" msgstr "A kulcs nincs létrehozva" #: ../libburner-media/scsi-error.c:55 msgid "Invalid track mode" msgstr "Érvénytelen sávmód" #: ../libburner-utils/burner-disc-message.c:133 msgid "_Hide changes" msgstr "Változtatások _elrejtése" #: ../libburner-utils/burner-disc-message.c:135 #: ../libburner-utils/burner-disc-message.c:154 msgid "_Show changes" msgstr "Változtatások _megjelenítése" #: ../libburner-utils/burner-io.c:1418 #, c-format msgid "The file does not appear to be a playlist" msgstr "A fájl nem tűnik lejátszólistának" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:199 msgid "Images" msgstr "Képek" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:230 msgid "_Color" msgstr "_Szín" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:261 msgid "Solid color" msgstr "Homogén szín" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:262 msgid "Horizontal gradient" msgstr "Vízszintes színátmenet" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:263 msgid "Vertical gradient" msgstr "FüggÅ‘leges színátmenet" #. second part #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:280 msgid "_Image" msgstr "_Képfájl" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:308 msgid "Image path:" msgstr "Kép útvonala:" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:320 msgid "Choose an image" msgstr "Válasszon egy képet" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:331 msgid "Image style:" msgstr "Kép stílusa:" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:345 msgid "Centered" msgstr "Középre helyezett" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:346 msgid "Tiled" msgstr "Mozaik" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:347 msgid "Scaled" msgstr "Kifeszített" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:384 msgid "Background Properties" msgstr "Háttér tulajdonságai" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:535 msgid "Print" msgstr "Nyomtatás" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:547 msgid "Bac_kground Properties" msgstr "_Háttér tulajdonságai" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:550 msgid "Background properties" msgstr "Háttér tulajdonságai" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:565 msgid "Align right" msgstr "Jobbra igazítás" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:575 msgid "Center" msgstr "Középre" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:585 msgid "Align left" msgstr "Balra igazítás" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:599 msgid "Underline" msgstr "Aláhúzás" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:609 msgid "Italic" msgstr "DÅ‘lt" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:619 msgid "Bold" msgstr "Félkövér" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:645 msgid "Font family and size" msgstr "Betűkészlet és méret" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:652 msgid "_Text Color" msgstr "Szö_vegszín" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:653 msgid "Text color" msgstr "Szövegszín" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:790 msgid "Cover Editor" msgstr "BorítószerkesztÅ‘" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:766 msgid "Set Bac_kground Properties" msgstr "_Háttér tulajdonságainak beállítása" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:807 msgid "SIDES" msgstr "OLDAL" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:823 msgid "BACK COVER" msgstr "HÃTLAP" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:841 msgid "FRONT COVER" msgstr "ELÅLAP" #. Translators: This is an image, #. * a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:1021 msgid "The image could not be loaded." msgstr "A kép nem tölthetÅ‘ be." #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1126 ../src/burner-audio-disc.c:645 #, c-format msgid "\"%s\" could not be handled by GStreamer." msgstr "A(z) „%s†elemet a GStreamer nem képes kezelni." #. Translators: %s is the name of the object (as in #. * GObject) from the Gstreamer library that could #. * not be created #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1198 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1211 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1224 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1366 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1738 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1753 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1762 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:172 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:187 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:209 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:221 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:238 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:335 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:292 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:304 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:426 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:479 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:513 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:556 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:577 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:589 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:611 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:308 ../plugins/transcode/burn-vob.c:328 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:343 ../plugins/transcode/burn-vob.c:355 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:372 ../plugins/transcode/burn-vob.c:428 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:445 ../plugins/transcode/burn-vob.c:457 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:469 ../plugins/transcode/burn-vob.c:481 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:498 ../plugins/transcode/burn-vob.c:582 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:599 ../plugins/transcode/burn-vob.c:611 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:623 ../plugins/transcode/burn-vob.c:642 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:659 ../plugins/transcode/burn-vob.c:705 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:782 ../plugins/transcode/burn-vob.c:799 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:814 ../plugins/transcode/burn-vob.c:826 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:837 ../plugins/transcode/burn-vob.c:848 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1023 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1087 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1104 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1125 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1152 #, c-format msgid "%s element could not be created" msgstr "%s elem nem hozható létre" #: ../libburner-utils/burner-misc.c:75 msgid "Display debug statements on stdout for Burner utilities library" msgstr "" "HibakeresÅ‘ üzenetek megjelenítése a szabványos kimeneten a Burner " "segédprogramok programkönyvtárból" #: ../libburner-utils/burner-misc.c:92 msgid "Burner utilities library" msgstr "Burner segédprogramok programkönyvtár" #: ../libburner-utils/burner-misc.c:93 msgid "Display options for Burner-utils library" msgstr "A Burner segédprogramok programkönyvtár kapcsolóinak megjelenítése" #: ../libburner-utils/burner-tool-color-picker.c:166 msgid "Pick a Color" msgstr "Válasszon egy színt" #: ../nautilus/burner-nautilus.desktop.in.in.h:1 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:281 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "CD/DVD-készítÅ‘" #: ../nautilus/burner-nautilus.desktop.in.in.h:2 msgid "Create CDs and DVDs" msgstr "CD-k és DVD-k létrehozása" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:228 ../src/burner-project-name.c:156 msgid "Medium Icon" msgstr "Adathordozóikon" #. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:242 ../src/burner-file-chooser.c:375 #: ../src/burner-project.c:2310 ../src/burner-project-name.c:170 msgctxt "picture" msgid "Image files" msgstr "Képfájlok" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:356 ../plugins/local-track/burn-uri.c:747 msgid "CD/DVD Creator Folder" msgstr "CD/DVD-készítÅ‘ mappa" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:368 msgid "Disc Name:" msgstr "Lemeznév:" #. Translators: be careful, anything longer than the English will likely #. * not fit on small Nautilus windows #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:407 msgid "Drag or copy files below to write them to disc" msgstr "Húzza vagy másolja a fájlokat a lenti területre a lemezre írásukhoz" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:423 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:323 msgid "Write to Disc" msgstr "Lemezre írás" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:442 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:723 msgid "Write contents to a CD or DVD" msgstr "Tartalom felírása CD-re vagy DVD-re" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:370 msgid "Copy Disc" msgstr "Lemez másolása" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:571 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:722 msgid "_Write to Disc…" msgstr "Leme_zre írás…" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:572 msgid "Write disc image to a CD or DVD" msgstr "Lemezkép CD-re vagy DVD-re írása" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:645 msgid "_Copy Disc…" msgstr "Lemez _másolása…" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:646 msgid "Create a copy of this CD or DVD" msgstr "Másolat létrehozása ezen CD-rÅ‘l vagy DVD-rÅ‘l" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:659 msgid "_Blank Disc…" msgstr "_Lemez törlése…" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:660 msgid "Blank this CD or DVD" msgstr "Ezen CD vagy DVD törlése" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:676 msgid "_Check Disc…" msgstr "L_emez ellenÅ‘rzése…" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:677 msgid "Check the data integrity on this CD or DVD" msgstr "A lemezen lévÅ‘ adatok épségének ellenÅ‘rzése" #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:191 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:124 #, c-format msgid "Data could not be read (%s)" msgstr "Az adatok nem olvashatók (%s)" #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:241 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:196 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:219 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:174 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:213 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:492 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:160 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:274 #, c-format msgid "Data could not be written (%s)" msgstr "Az adatok nem írhatók (%s)" #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:723 msgid "Generates .cue files from audio" msgstr ".cue fájlokat generál a hangból" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:55 msgid "cdrdao burning suite" msgstr "Cdrdao íróprogramcsomag" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:103 msgid "Copying audio track" msgstr "Hangsáv másolása" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:109 msgid "Copying data track" msgstr "Adatsáv másolása" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:145 #, c-format msgid "Analysing track %02i" msgstr "%02i. sáv elemzése" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:249 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:116 #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:122 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:106 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:106 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:117 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123 #, c-format msgid "You do not have the required permissions to use this drive" msgstr "Nincs megfelelÅ‘ jogosultsága a meghajtó használatára" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:480 msgid "Converting toc file" msgstr "toc fájl átalakítása" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:697 msgid "Copies, burns and blanks CDs" msgstr "Lemezek másolása, írása és törlése" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:762 msgid "Enable the \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)" msgstr "" "A „--driver generic-mmc-raw†kapcsoló engedélyezése (lásd a cdrdao " "kézikönyvét)" #: ../plugins/cdrkit/burn-cdrkit.h:38 msgid "cdrkit burning suite" msgstr "Cdrkit íróprogramcsomag" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:119 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:119 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:204 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:518 #, c-format msgid "Last session import failed" msgstr "Az utolsó szakasz importálása meghiúsult" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:125 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:132 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:125 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:132 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:210 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:217 msgid "An image could not be created" msgstr "Nem lehet létrehozni lemezképet" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:138 msgid "This version of genisoimage is not supported" msgstr "A genisoimage ezen verziója nem támogatott" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:180 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:180 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:223 msgid "Some files have invalid filenames" msgstr "néhány fájl neve érvénytelen" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:186 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:186 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:229 msgid "Unknown character encoding" msgstr "Ismeretlen karakterkódolás" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:192 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:192 msgid "There is no space left on the device" msgstr "Nincs több hely az eszközön" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:527 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:531 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1078 msgid "Creates disc images from a file selection" msgstr "Lemezképeket készít a kiválasztott fájlokból" #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:136 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:137 #, c-format msgid "" "The location you chose to store the image on does not have enough free space " "for the disc image" msgstr "" "A lemezkép tárolására kiválasztott helyen nincs elegendÅ‘ szabad terület " "annak tárolásához" #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:450 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:460 msgid "Copies any disc to a disc image" msgstr "Bármilyen lemezt lemezképbe másol" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:122 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:122 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:856 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:887 #, c-format msgid "An error occurred while writing to disc" msgstr "Hiba történt a lemezre írás során" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:128 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:128 #, c-format msgid "" "The system is too slow to write the disc at this speed. Try a lower speed" msgstr "" "A rendszer túl lassú a lemez írásához az adott sebességen. Próbálkozzon " "alacsonyabb sebességen." #. Translators: %s is the number of the track #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:255 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:252 #, c-format msgid "Writing track %s" msgstr "%s. sáv írása" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:352 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:346 msgid "Formatting disc" msgstr "Lemez formázása" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:372 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:358 msgid "Writing cue sheet" msgstr "A cue lap írása" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:394 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:380 #, c-format msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded" msgstr "A lemezt újra be kell helyezni az írás elÅ‘tt" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1269 msgid "Burns, blanks and formats CDs and DVDs" msgstr "CD-k és DVD-k írása, törlése és formázása" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1413 msgid "Enable the \"-immed\" flag (see wodim manual)" msgstr "Az „-immed†kapcsoló engedélyezése (lásd a wodim kézikönyvét)" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1416 msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):" msgstr "" "A meghajtópuffer minimális feltöltési aránya százalékban (lásd a wodim " "kézikönyvét):" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:206 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:216 #, c-format msgid "Copying audio track %02d" msgstr "%02d. hangsáv másolása" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:267 msgid "Preparing to copy audio disc" msgstr "Felkészülés a hanglemez másolására" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:411 msgid "Copy tracks from an audio CD with all associated information" msgstr "Hangsávok másolása egy hanglemezrÅ‘l minden információval együtt" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1203 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:975 msgid "Burns, blanks and formats CDs, DVDs and BDs" msgstr "CD, DVD és BD lemezek írása, törlése és formázása" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1416 msgid "Enable the \"-immed\" flag (see cdrecord manual)" msgstr "Az „-immed†kapcsoló engedélyezése (lásd a cdrecord kézikönyvét)" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1419 #, c-format msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%) (see cdrecord manual):" msgstr "" "A meghajtópuffer minimális feltöltési aránya százalékban (lásd a cdrecord " "kézikönyvét):" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrtools.h:38 msgid "cdrtools burning suite" msgstr "Cdrtools íróprogramcsomag" #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:138 msgid "This version of mkisofs is not supported" msgstr "Az mkisofs ezen verziója nem támogatott" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:131 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:589 #, c-format msgid "File \"%s\" could not be opened (%s)" msgstr "A fájl („%sâ€) nem nyitható meg (%s)" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:617 msgid "Creating checksum for image files" msgstr "EllenÅ‘rzőösszeg létrehozása lemezképekhez" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:859 #, c-format msgid "No checksum file could be found on the disc" msgstr "A lemezen nem található ellenÅ‘rzőösszeg-fájl" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:893 msgid "Checking file integrity" msgstr "Fájlépség-ellenÅ‘rzés" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:987 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1012 #, c-format msgid "File \"%s\" could not be opened" msgstr "A fájl („%sâ€) nem nyitható meg" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1085 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1206 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:550 #, c-format msgid "Some files may be corrupted on the disc" msgstr "Egyes fájlok sérülhettek a lemezen" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1465 msgid "File Checksum" msgstr "Fájl-ellenÅ‘rzőösszeg" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1466 msgid "Checks file integrities on a disc" msgstr "A lemezen lévÅ‘ adatok épségét ellenÅ‘rzi" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1504 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:856 msgid "Hashing algorithm to be used:" msgstr "Használandó ellenÅ‘rzÅ‘-algoritmus:" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1507 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:859 msgid "MD5" msgstr "MD5" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1509 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:861 msgid "SHA1" msgstr "SHA1" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1511 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:863 msgid "SHA256" msgstr "SHA256" #. Translators: first %s is the filename, second %s #. * is the error generated from errno #. Translators: first %s is the filename, second %s is the error #. * generated from errno #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:313 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:679 #, c-format msgid "\"%s\" could not be opened (%s)" msgstr "„%s†nem nyitható meg (%s)" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:359 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:456 msgid "Creating image checksum" msgstr "Kép ellenÅ‘rzőösszegének előállítása" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:831 msgid "Image Checksum" msgstr "Lemezkép-ellenÅ‘rzőösszeg" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:832 msgid "Checks disc integrity after it is burnt" msgstr "A frissen írt lemez épségét ellenÅ‘rzi" #: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:313 #: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:438 msgid "Creating file layout" msgstr "Fájlelrendezés létrehozása" #: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:371 msgid "Creates disc images suitable for video DVDs" msgstr "Videó DVD-k számára megfelelÅ‘ lemezképeket hoz létre" #. Translators: %s is the path to a drive. "regionset %s" #. * should be left as is just like "DVDCSS_METHOD=title #. * burner --no-existing-session" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:291 #, c-format msgid "" "Error while retrieving a key used for encryption. You may solve such a " "problem with one of the following methods: in a terminal either set the " "proper DVD region code for your CD/DVD player with the \"regionset %s\" " "command or run the \"DVDCSS_METHOD=title burner --no-existing-session\" " "command" msgstr "" "Hiba a titkosításhoz használt kulcs lekérésekor. Ezt a következÅ‘ módokon " "oldhatja meg: a terminálban állítsa be a megfelelÅ‘ DVD régiókódot a CD/DVD-" "lejátszóhoz a „regionset %s†paranccsal, vagy futtassa a " "„DVDCSS_METHOD=title burner --no-existing-session†parancsot." #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:336 msgid "Retrieving DVD keys" msgstr "DVD kulcsok lekérése" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:371 #, c-format msgid "Video DVD could not be opened" msgstr "A videó DVD nem nyitható meg" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:392 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:457 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:480 #, c-format msgid "Error while reading video DVD (%s)" msgstr "Hiba a videó DVD olvasása közben (%s)" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:399 msgid "Copying video DVD" msgstr "Videó DVD másolása" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:692 msgid "Copies CSS encrypted video DVDs to a disc image" msgstr "CSS titkosítású videó DVD lemezek másolása lemezképbe" #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:190 msgid "Blanks and formats rewritable DVDs and BDs" msgstr "Újraírható DVD és BD lemezek törlése és formázása" #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:753 msgid "Burns and blanks DVDs and BDs" msgstr "DVD és BD lemezek írása és törlése" #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:924 msgid "Allow DAO use" msgstr "A DAO használatának engedélyezése" #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs-common.h:38 msgid "growisofs burning suite" msgstr "Growisofs íróprogramcsomag" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:242 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:250 #, c-format msgid "libburn track could not be created" msgstr "A libburn sáv nem hozható létre" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:158 #, c-format msgid "libburn library could not be initialized" msgstr "A libburn függvénytár nem készíthetÅ‘ elÅ‘" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:173 #, c-format msgid "The drive address could not be retrieved" msgstr "A meghajtó címe nem kérhetÅ‘ le" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:418 #, c-format msgid "Writing track %02i" msgstr "%02i. sáv írása" #: ../plugins/libburnia/burn-libburnia.h:38 msgid "libburnia burning suite" msgstr "Libburnia íróprogramcsomag" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:222 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:291 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:571 #, c-format msgid "Volume could not be created" msgstr "Nem lehet létrehozni a kötetet" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:345 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:893 #, c-format msgid "libisofs could not be initialized." msgstr "A Libisofs nem készíthetÅ‘ elÅ‘." #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:485 #, c-format msgid "Read options could not be created" msgstr "Nem lehet létrehozni olvasási beállításokat" #. Translators: %s is the path #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:684 #, c-format msgid "No parent could be found in the tree for the path \"%s\"" msgstr "Az útvonal („%sâ€) szülÅ‘je nem található a fában" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:744 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:811 #, c-format msgid "libisofs reported an error while creating directory \"%s\"" msgstr "A libisofs hibát jelzett a következÅ‘ könyvtár létrehozásakor: „%sâ€" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:759 #, c-format msgid "" "libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)" msgstr "" "A libisofs hibát jelzett a tartalom a következÅ‘ könyvtárhoz adásakor: " "„%s†(%x)" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:782 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:798 #, c-format msgid "libisofs reported an error while adding file at path \"%s\"" msgstr "" "A libisofs hibát jelzett egy fájl hozzáadásakor a következÅ‘ útvonalon: „%sâ€" #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:260 msgid "Copying checksum file" msgstr "EllenÅ‘rzőösszeg-fájl másolása" #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:527 #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:326 msgid "Copying files locally" msgstr "Fájlok másolása helyileg" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:909 msgid "File Downloader" msgstr "FájlletöltÅ‘" #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:910 msgid "Allows files not stored locally to be burned" msgstr "LehetÅ‘vé teszi a nem helyileg tárolt fájlok írását" #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:207 ../plugins/local-track/burn-uri.c:297 #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:472 #, c-format msgid "Impossible to retrieve local file path" msgstr "A helyi fájlútvonal nem kérhetÅ‘ le" #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:748 msgid "" "Allows files added to the \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus to be burned" msgstr "" "LehetÅ‘vé teszi a Nautilus „CD/DVD-készítÅ‘ mappájához†adott fájlok kiírását" #. Translators: This message is sent #. * when burner could not link together #. * two gstreamer plugins so that one #. * sends its data to the second for further #. * processing. This data transmission is #. * done through a pad. Maybe this is a bit #. * too technical and should be removed? #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:199 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:260 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:316 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:354 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:523 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:626 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:657 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:679 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:189 ../plugins/transcode/burn-vob.c:392 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:545 ../plugins/transcode/burn-vob.c:675 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1039 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1115 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1166 #, c-format msgid "Impossible to link plugin pads" msgstr "A bÅ‘vítménykitöltéseket nem lehet összekapcsolni" #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:554 msgid "Normalizing tracks" msgstr "Számok normalizálása" #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:643 msgid "Normalization" msgstr "Normalizálás" #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:644 msgid "Sets consistent sound levels between tracks" msgstr "Konzisztens hangszintek beállítása a sávok között" #. Translators: %s is the string error from errno #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1050 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1238 #, c-format msgid "Error while padding file (%s)" msgstr "Hiba a fájl kitöltése közben (%s)" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1313 msgid "Error while getting duration" msgstr "Hiba az idÅ‘tartam lekérése közben" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1462 #, c-format msgid "Analysing \"%s\"" msgstr "„%s†elemzése" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1499 #, c-format msgid "Transcoding \"%s\"" msgstr "„%s†átkódolása" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1736 msgid "Converts any song file into a format suitable for audio CDs" msgstr "Számok konvertálása hang-CD-k számára megfelelÅ‘ formátumba" #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1251 msgid "Converting video file to MPEG2" msgstr "Videofájl átalakítása MPEG2-vé" #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1353 msgid "Converts any video file into a format suitable for video DVDs" msgstr "" "TetszÅ‘leges formátumú videofájlokat kódol át videó DVD-k számára megfelelÅ‘ " "formátumra" #: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:478 msgid "Creates disc images suitable for SVCDs" msgstr "SVCD-k számára megfelelÅ‘ lemezképeket hoz létre" #: ../src/burner-app.c:72 #, fuzzy msgid "W_elcom project" msgstr "_Videoprojekt" #: ../src/burner-app.c:73 ../src/burner-app.c:83 msgid "Create a data CD/DVD" msgstr "Adat CD/DVD létrehozása" #: ../src/burner-app.c:74 ../src/burner-app.c:84 #: ../src/burner-project-manager.c:106 msgid "" "Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a " "computer" msgstr "" "Csak számítógépen olvasható, tetszÅ‘leges típusú adatokat tartalmazó CD/DVD " "létrehozása" #. {N_("Audi_o project"), #. N_("Create a traditional audio CD"), #. N_("Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"), #. "media-optical-audio-new", #. BURNER_PROJECT_TYPE_AUDIO}, #: ../src/burner-app.c:82 msgid "D_ata project" msgstr "_Adatprojekt" #. {N_("_Video project"), #. N_("Create a video DVD or an SVCD"), #. N_("Create a video DVD or an SVCD that is readable on TV readers"), #. "media-optical-video-new", #. BURNER_PROJECT_TYPE_VIDEO}, #. {N_("Disc _copy"), #. N_("Create 1:1 copy of a CD/DVD"), #. N_("Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on another CD/DVD"), #. "media-optical-copy", #. BURNER_PROJECT_TYPE_COPY}, #: ../src/burner-app.c:97 msgid "Burn _image" msgstr "_Lemezkép kiírása" #: ../src/burner-app.c:98 ../src/burner-app.c:99 #: ../src/burner-project-manager.c:112 msgid "Burn an existing CD/DVD image to disc" msgstr "LétezÅ‘ CD/DVD kép lemezre írása" #: ../src/burner-app.c:162 msgid "_Project" msgstr "_Projekt" #: ../src/burner-app.c:163 msgid "_View" msgstr "_Nézet" #: ../src/burner-app.c:164 msgid "_Edit" msgstr "S_zerkesztés" #: ../src/burner-app.c:165 msgid "_Tools" msgstr "_Eszközök" #: ../src/burner-app.c:167 msgid "_Help" msgstr "_Súgó" #: ../src/burner-app.c:169 msgid "P_lugins" msgstr "BÅ‘_vítmények" #: ../src/burner-app.c:170 msgid "Choose plugins for Burner" msgstr "Válassza ki a Burner bÅ‘vítményeit" #: ../src/burner-app.c:172 msgid "E_ject" msgstr "_Kiadás" #: ../src/burner-app.c:173 msgid "Eject a disc" msgstr "Lemez kiadása" #: ../src/burner-app.c:175 msgid "_Blank…" msgstr "_Törlés…" #: ../src/burner-app.c:176 msgid "Blank a disc" msgstr "Lemez törlése" #: ../src/burner-app.c:178 msgid "_Check Integrity…" msgstr "Ép_ségellenÅ‘rzés…" #: ../src/burner-app.c:179 msgid "Check data integrity of disc" msgstr "A lemezen lévÅ‘ adatok épségének ellenÅ‘rzése" #: ../src/burner-app.c:182 msgid "Quit Burner" msgstr "Kilépés a Burnerból" #: ../src/burner-app.c:184 msgid "_Contents" msgstr "_Tartalom" #: ../src/burner-app.c:184 msgid "Display help" msgstr "Súgó megjelenítése" #: ../src/burner-app.c:187 msgid "About" msgstr "Névjegy" #: ../src/burner-app.c:460 ../src/burner-app.c:2368 msgid "Disc Burner" msgstr "Lemezíró" #: ../src/burner-app.c:833 ../src/burner-app.c:866 ../src/burner-app.c:1506 msgid "Error while loading the project" msgstr "Hiba a projekt betöltése közben" #: ../src/burner-app.c:875 ../src/burner-app.c:904 ../src/burner-app.c:964 #: ../src/burner-project.c:1282 msgid "Please add files to the project." msgstr "Adjon fájlokat a projekthez." #: ../src/burner-app.c:876 ../src/burner-app.c:905 ../src/burner-app.c:965 msgid "The project is empty" msgstr "A projekt üres" #: ../src/burner-app.c:1228 msgid "" "Burner is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." msgstr "" "A Burner szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosíthatja a Free Software " "Foundation által kiadott GNU General Public License második (vagy bármely " "késÅ‘bbi) változatában foglaltak alapján." #: ../src/burner-app.c:1233 msgid "" "Burner is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" "A Burner programot abban a reményben terjesztjük, hogy hasznos lesz, de nem " "vállalunk SEMMIFÉLE GARANCIÃT, még olyan értelemben sem, hogy a program " "alkalmas-e a KÖZREADÃSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE. További " "részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet." #: ../src/burner-app.c:1238 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Burner; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" msgstr "" "A Burner programhoz a GNU General Public License egy példánya is jár, ha nem " "kapta meg, írjon a Free Software Foundation Inc.-nek. Levélcímük: 51 " "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" #: ../src/burner-app.c:1250 msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME" msgstr "Egyszerűen használható CD/DVD író alkalmazás a GNOME-hoz" #: ../src/burner-app.c:1267 msgid "Burner Homepage" msgstr "A Burner honlapja" #. Translators: This is a special message that shouldn't be translated #. * literally. It is used in the about box to give credits to #. * the translators. #. * Thus, you should translate it to your name and email address. #. * You should also include other translators who have contributed to #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate #. * line seperated by newlines (\n). #. #: ../src/burner-app.c:1279 msgid "translator-credits" msgstr "" "Dvornik László \n" "Hammer Attila \n" "Kelemen Gábor " #: ../src/burner-app.c:1504 #, c-format msgid "The project \"%s\" does not exist" msgstr "A projekt („%sâ€) nem létezik" #: ../src/burner-app.c:1788 ../src/burner-app.c:1794 msgid "_Recent Projects" msgstr "Leg_utóbbi projektek" #: ../src/burner-app.c:1789 msgid "Display the projects recently opened" msgstr "Megjeleníti a legutóbb megnyitott projekteket" #: ../src/burner-audio-disc.c:158 ../src/burner-data-disc.c:125 msgid "Open the selected files" msgstr "Kijelölt fájlok megnyitása" #: ../src/burner-audio-disc.c:160 ../src/burner-video-disc.c:105 msgid "_Edit Information…" msgstr "_Információk szerkesztése…" #: ../src/burner-audio-disc.c:160 msgid "Edit the track information (start, end, author, etc.)" msgstr "A száminformációk szerkesztése (kezdet, vég, szerzÅ‘ stb.)" #: ../src/burner-audio-disc.c:162 ../src/burner-data-disc.c:129 #: ../src/burner-project.c:204 msgid "Remove the selected files from the project" msgstr "A kijelölt fájlok eltávolítása a projektbÅ‘l" #: ../src/burner-audio-disc.c:164 ../src/burner-data-disc.c:131 #: ../src/burner-video-disc.c:109 msgid "Paste files" msgstr "Fájlok beillesztése" #: ../src/burner-audio-disc.c:164 ../src/burner-data-disc.c:131 #: ../src/burner-video-disc.c:109 msgid "Add the files stored in the clipboard" msgstr "A vágólapon található fájlok hozzáadása" #: ../src/burner-audio-disc.c:166 msgid "I_nsert a Pause" msgstr "Szü_net beszúrása" #: ../src/burner-audio-disc.c:166 msgid "Add a 2 second pause after the track" msgstr "Két másodpercnyi szünet hozzáadása a szám után" #: ../src/burner-audio-disc.c:168 msgid "_Split Track…" msgstr "Szám szét_vágása…" #: ../src/burner-audio-disc.c:168 msgid "Split the selected track" msgstr "A kijelölt szám szétvágása" #: ../src/burner-audio-disc.c:345 ../src/burner-video-tree-model.c:187 msgid "Pause" msgstr "Szünet" #: ../src/burner-audio-disc.c:351 msgid "Split" msgstr "Szétvágás" #: ../src/burner-audio-disc.c:420 msgid "Track" msgstr "Szám" #: ../src/burner-audio-disc.c:460 ../src/burner-video-disc.c:1214 msgid "Title" msgstr "Cím" #: ../src/burner-audio-disc.c:482 msgid "Artist" msgstr "ElÅ‘adó" #: ../src/burner-audio-disc.c:490 ../src/burner-playlist.c:775 #: ../src/burner-split-dialog.c:1231 msgid "Length" msgstr "Hossz" #: ../src/burner-audio-disc.c:587 msgid "The track will be padded at its end." msgstr "A szám kitöltése a végén." #: ../src/burner-audio-disc.c:588 msgid "The track is shorter than 6 seconds" msgstr "A szám 6 másodpercnél rövidebb" #: ../src/burner-audio-disc.c:648 msgid "Make sure the appropriate codec is installed" msgstr "GyÅ‘zÅ‘djön meg róla, hogy a megfelelÅ‘ kodek telepítve van" #: ../src/burner-audio-disc.c:664 #, c-format msgid "Do you want to add \"%s\", which is a video file?" msgstr "Hozzá kívánja adni a következÅ‘ videofájlt: „%sâ€?" #: ../src/burner-audio-disc.c:673 msgid "" "This file is a video and therefore only the audio part can be written to the " "disc." msgstr "Ez a fájl egy videofájl, így csak a hang része írható a lemezre." #: ../src/burner-audio-disc.c:676 msgid "_Discard File" msgstr "Fájl el_dobása" #: ../src/burner-audio-disc.c:679 msgid "_Add File" msgstr "Fájl hozzá_adása" #: ../src/burner-audio-disc.c:751 msgid "Do you want to search for audio files inside the directory?" msgstr "Kíván a könyvtáron belül hangfájlokat keresni?" #: ../src/burner-audio-disc.c:761 msgid "Search _Directory" msgstr "_Keresés könyvtárban" #: ../src/burner-audio-disc.c:816 ../src/burner-video-disc.c:398 #, c-format msgid "\"%s\" could not be opened." msgstr "„%s†nem nyitható meg." #: ../src/burner-audio-disc.c:861 msgid "Do you want to create an audio CD with DTS tracks?" msgstr "Kíván DTS hangsávokat tartalmazó hang-CD-t létrehozni?" #: ../src/burner-audio-disc.c:862 msgid "" "Some of the selected songs are suitable for creating DTS tracks.\n" "This type of audio CD track provides a higher quality of sound but can only " "be played by specific digital players.\n" "Note: if you agree, normalization will not be applied to these tracks." msgstr "" "Néhány kijelölt szám alkalmas DTS sávok létrehozására.\n" "A hang-CD-k ezen típusa jobb minÅ‘ségű hangot biztosít, de csak kifejezetten " "erre alkalmas digitális lejátszókon játszható le.\n" "Megjegyzés: ha beleegyezik, a normalizálás nem lesz ezekre a sávokra " "alkalmazva." #: ../src/burner-audio-disc.c:871 msgid "Create _Regular Tracks" msgstr "Hagyo_mányos sávok létrehozása" #: ../src/burner-audio-disc.c:873 msgid "Click here to burn all songs as regular tracks" msgstr "Kattintson ide a zeneszámok hagyományos sávként történÅ‘ kiírásához" #: ../src/burner-audio-disc.c:876 msgid "Create _DTS Tracks" msgstr "_DTS sávok létrehozása" #: ../src/burner-audio-disc.c:878 msgid "Click here to burn all suitable songs as DTS tracks" msgstr "Kattintson ide a zeneszámok DTS sávokként történÅ‘ kiírásához" #: ../src/burner-audio-disc.c:1294 msgid "Select one song only please." msgstr "Csak egy számot válasszon ki." #: ../src/burner-audio-disc.c:1295 msgid "Impossible to split more than one song at a time" msgstr "Egyszerre nem lehet több számot szétvágni" #: ../src/burner-cli.c:71 msgid "Open the specified project" msgstr "A megadott projekt megnyitása" #: ../src/burner-cli.c:72 msgid "PROJECT" msgstr "PROJEKT" #: ../src/burner-cli.c:83 msgid "Set the drive to be used for burning" msgstr "Az íráshoz használt meghajtó beállítása" #: ../src/burner-cli.c:84 msgid "DEVICE PATH" msgstr "ESZKÖZÚTVONAL" #: ../src/burner-cli.c:87 msgid "Create an image file instead of burning" msgstr "Lemezkép létrehozása írás helyett" #: ../src/burner-cli.c:95 msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line" msgstr "Adatprojekt megnyitása a parancssorban megadott URI-k hozzáadásával" #: ../src/burner-cli.c:99 msgid "Copy a disc" msgstr "Lemez másolása" #: ../src/burner-cli.c:100 ../src/burner-cli.c:120 ../src/burner-cli.c:124 msgid "PATH TO DEVICE" msgstr "ESZKÖZÚTVONAL" #: ../src/burner-cli.c:103 msgid "Cover to use" msgstr "Használandó borító" #: ../src/burner-cli.c:104 msgid "PATH TO COVER" msgstr "BORÃTÓÚTVONAL" #: ../src/burner-cli.c:111 msgid "URI of an image file to burn (autodetected)" msgstr "Kiírandó lemezkép URI címe (automatikus felismerés)" #: ../src/burner-cli.c:112 msgid "PATH TO IMAGE" msgstr "LEMEZKÉP ÚTVONALA" #: ../src/burner-cli.c:115 msgid "Force Burner to display the project selection page" msgstr "A Burner kényszerítése a projektválasztó oldal megjelenítésére" #: ../src/burner-cli.c:119 msgid "Open the blank disc dialog" msgstr "A lemez törlése ablak megnyitása" #: ../src/burner-cli.c:123 msgid "Open the check disc dialog" msgstr "A lemez ellenÅ‘rzése ablak megnyitása" #: ../src/burner-cli.c:127 msgid "Burn the contents of the burn:// URI" msgstr "A burn:// URI tartalmának írása" #: ../src/burner-cli.c:131 msgid "Start burning immediately." msgstr "Az írás azonnali megkezdése." #: ../src/burner-cli.c:135 msgid "Don't connect to an already-running instance" msgstr "Ne csatlakozzon egy már futó példányhoz" #: ../src/burner-cli.c:139 msgid "" "Burn the specified project and remove it.\n" "This option is mainly useful for integration with other applications." msgstr "" "A megadott projekt kiírása és eltávolítása.\n" "Ez fÅ‘leg más alkalmazásokkal való integrációhoz hasznos." #: ../src/burner-cli.c:140 msgid "PATH" msgstr "ÚTVONAL" #. Translators: the xid is a number identifying each window in the X11 #. * world (not Windows, MacOS X). The following sentence says that #. * burner will be set to be always on top of the window identified by #. * xid. In other words, the window with the given xid will become burner #. * parent as if burner was a dialog for the parent application #: ../src/burner-cli.c:148 msgid "The XID of the parent window" msgstr "A szülÅ‘ablak XID-je" #. Translators: %s is the path of drive #: ../src/burner-cli.c:205 #, c-format msgid "\"%s\" cannot write." msgstr "„%s†nem képes írni." #: ../src/burner-cli.c:207 ../src/burner-cli.c:221 msgid "Wrong command line option." msgstr "Hibás parancssori kapcsoló." #: ../src/burner-cli.c:298 msgid "Incompatible command line options used." msgstr "Összeférhetetlen parancssori kapcsolókat használt." #: ../src/burner-cli.c:299 msgid "Only one option can be given at a time" msgstr "Egyszerre csak egy kapcsoló adható meg" #: ../src/burner-data-disc.c:127 msgid "R_ename…" msgstr "Ã_tnevezés…" #: ../src/burner-data-disc.c:127 msgid "Rename the selected file" msgstr "A kijelölt fájl átnevezése" #. {"NewFolder", "folder-new", N_("New _Folder"), NULL, N_("Create a new empty folder"), #: ../src/burner-data-disc.c:134 ../src/burner-data-disc.c:1783 msgid "New _Folder" msgstr "Új _mappa" #: ../src/burner-data-disc.c:134 msgid "Create a new empty folder" msgstr "Új üres mappa létrehozása" #: ../src/burner-data-disc.c:216 msgid "The session could not be imported." msgstr "A szakasz nem importálható." #: ../src/burner-data-disc.c:562 msgid "The contents of the project changed since it was saved." msgstr "A projekt tartalma megváltozott a mentése óta." #: ../src/burner-data-disc.c:564 msgid "Discard the current modified project ?" msgstr "Eldobja az aktuális módosított projektet?" #: ../src/burner-data-disc.c:570 msgid "_Discard" msgstr "El_dobás" #: ../src/burner-data-disc.c:572 msgid "Discard the current modified project" msgstr "Az aktuális módosított projekt eldobása" #: ../src/burner-data-disc.c:577 msgid "Continue with the current modified project" msgstr "Az aktuális módosított projekt folytatása" #. Translators: %s is the name of the image #: ../src/burner-data-disc.c:622 #, c-format msgid "" "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its " "contents can be burned" msgstr "" "Csak egy fájl van kiválasztva („%sâ€). Ez egy lemez képe és a tartalma " "kiírható." #: ../src/burner-data-disc.c:628 msgid "Burn as _Data" msgstr "Kiírás _adatként" #: ../src/burner-data-disc.c:630 msgid "Burn as _Image" msgstr "Kiírás le_mezképként" #: ../src/burner-data-disc.c:677 ../src/burner-data-disc.c:695 #: ../src/burner-data-disc.c:713 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be added to the selection." msgstr "A(z) „%s†nem adható a kijelöléshez." #: ../src/burner-data-disc.c:698 msgid "It is a recursive symlink" msgstr "Ez egy rekurzív szimbolikus link" #: ../src/burner-data-disc.c:716 msgid "It does not exist at the specified location" msgstr "Nem létezik a megadott helyen" #. Translators: %s is the name of the file #: ../src/burner-data-disc.c:776 #, c-format msgid "Do you want to replace \"%s\"?" msgstr "Valóban le szeretné cserélni ezt: „%sâ€?" #: ../src/burner-data-disc.c:784 msgid "" "A file with this name already exists in the folder. Replacing it will " "overwrite its contents on the disc to be burnt." msgstr "" "Már létezik ilyen nevű fájl a mappában. A cseréje felülírja a tartalmát a " "kiírandó lemezen." #. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed #. * in the project. #. * Keep is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:789 msgid "Always K_eep" msgstr "Megtartás mi_ndig" #. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed #. * in the project. #. * Keep is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:793 msgid "_Keep" msgstr "_Megtartás" #. Translators: Replace means we're replacing the file that already #. * existed in the project with a new one with the same name. #. * Replace is a verb #. Translators: this is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:797 ../src/burner-rename.c:385 msgid "_Replace" msgstr "_Csere" #. Translators: Replace means we're replacing the file that already #. * existed in the project with a new one with the same name. #. * Replace is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:801 msgid "Al_ways Replace" msgstr "Csere min_dig" #. Translators: %s is a string describing the type of medium and the #. * drive it is in. It's a tooltip. #: ../src/burner-data-disc.c:989 #, c-format msgid "Import %s" msgstr "%s importálása" #. Translators: %s is the name of the volume to import. It's a menu #. * entry and toolbar button (text added later). #: ../src/burner-data-disc.c:996 #, c-format msgid "I_mport %s" msgstr "%s i_mportálása" #: ../src/burner-data-disc.c:1006 #, fuzzy msgid "Import Disc" msgstr "%s importálása" #. Translators: This is a verb. It's a toolbar button. #: ../src/burner-data-disc.c:1031 msgid "I_mport" msgstr "I_mportálás" #. Translators: %s is the name of the volume to import #: ../src/burner-data-disc.c:1121 #, c-format msgid "Do you want to import the session from \"%s\"?" msgstr "Kívánja importálni a szakaszt errÅ‘l: „%sâ€?" #: ../src/burner-data-disc.c:1124 msgid "" "That way, old files from previous sessions will be usable after burning." msgstr "Ãgy az elÅ‘zÅ‘ szakaszok az írás után is használhatja." #: ../src/burner-data-disc.c:1132 msgid "I_mport Session" msgstr "Szakas_z importálása" #: ../src/burner-data-disc.c:1134 msgid "Click here to import its contents" msgstr "Kattintson ide a tartalmának importálásához" #: ../src/burner-data-disc.c:1513 msgid "Please wait while the project is loading." msgstr "Várjon a projekt betöltéséig." #: ../src/burner-data-disc.c:1523 msgid "_Cancel Loading" msgstr "Betöltés _megszakítása" #: ../src/burner-data-disc.c:1525 msgid "Cancel loading current project" msgstr "A jelenlegi projekt betöltésének megszakítása" #: ../src/burner-data-disc.c:1933 msgid "File Renaming" msgstr "Fájlátnevezés" #: ../src/burner-data-disc.c:1937 msgid "_Rename" msgstr "Ã_tnevezés" #: ../src/burner-data-disc.c:1943 msgid "Renaming mode" msgstr "Ãtnevezési mód" #: ../src/burner-data-disc.c:2367 ../src/burner-file-filtered.c:309 msgid "Files" msgstr "Fájlok" #: ../src/burner-data-disc.c:2381 ../src/burner-video-disc.c:1232 msgid "Size" msgstr "Méret" #: ../src/burner-data-disc.c:2395 msgid "Description" msgstr "Leírás" #: ../src/burner-data-disc.c:2411 msgid "Space" msgstr "Hely" #: ../src/burner-eject-dialog.c:97 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected" msgstr "A(z) „%s†meghajtóban található lemez nem adható ki" #: ../src/burner-eject-dialog.c:193 msgid "_Eject" msgstr "_Kiadás" #: ../src/burner-eject-dialog.c:208 msgid "Eject Disc" msgstr "Lemez kiadása" #: ../src/burner-file-chooser.c:357 ../src/burner-project.c:2290 msgid "Audio files" msgstr "Hangfájlok" #: ../src/burner-file-chooser.c:365 ../src/burner-project.c:2299 msgid "Movies" msgstr "Filmek" #: ../src/burner-file-filtered.c:77 ../src/burner-file-filtered.c:83 msgid "No file filtered" msgstr "Nincs fájl kiszűrve" #: ../src/burner-file-filtered.c:79 #, c-format msgid "Hide the _filtered file list (%d file)" msgid_plural "Hide the _filtered file list (%d files)" msgstr[0] "A szűrt fájllista _elrejtése (%d fájl)" msgstr[1] "A szűrt fájllista _elrejtése (%d fájl)" #: ../src/burner-file-filtered.c:85 #, c-format msgid "Show the _filtered file list (%d file)" msgid_plural "Show the _filtered file list (%d files)" msgstr[0] "A szűrt fájllista _megjelenítése (%d fájl)" msgstr[1] "A szűrt fájllista _megjelenítése (%d fájl)" #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../src/burner-file-filtered.c:150 ../src/burner-file-filtered.c:174 msgid "Filter Options" msgstr "Szűrési beállítások" #: ../src/burner-file-filtered.c:271 msgid "" "Select the files you want to restore and click on the \"Restore\" button" msgstr "" "Válassza ki a helyreállítandó fájlokat és kattintson a „Helyreállítás†gombra" #: ../src/burner-file-filtered.c:318 msgid "Type" msgstr "Típus" #: ../src/burner-file-filtered.c:345 msgid "_Restore" msgstr "_Helyreállítás" #: ../src/burner-file-filtered.c:354 msgid "Restore the selected files" msgstr "A kijelölt fájlok helyreállítása" #: ../src/burner-file-filtered.c:356 msgid "_Options…" msgstr "_Beállítások…" #: ../src/burner-file-filtered.c:364 msgid "Set the options for file filtering" msgstr "A fájlszűrés beállításainak megadása" #. filter hidden files #: ../src/burner-filter-option.c:66 msgid "Filter _hidden files" msgstr "_Rejtett fájlok kiszűrése" #. replace symlink #: ../src/burner-filter-option.c:74 msgid "Re_place symbolic links" msgstr "Szimbolikus linkek _cseréje" #. filter broken symlink button #: ../src/burner-filter-option.c:82 msgid "Filter _broken symbolic links" msgstr "Törött szimbolikus _linkek kiszűrése" #: ../src/burner-layout.c:105 msgid "P_review" msgstr "ElÅ‘_nézet" #. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../src/burner-layout.c:107 msgid "Display video, audio and image preview" msgstr "Videó, hang és kép elÅ‘nézetének megjelenítése" #: ../src/burner-layout.c:111 msgid "_Show Side Panel" msgstr "_Oldalpanel megjelenítése" #: ../src/burner-layout.c:112 msgid "Show a side pane along the project" msgstr "Az oldalpanel megjelenítése a projekt mellett" #: ../src/burner-layout.c:126 msgid "_Horizontal Layout" msgstr "_Vízszintes elrendezés" #: ../src/burner-layout.c:127 msgid "Set a horizontal layout" msgstr "Vízszintes elrendezés beállítása" #: ../src/burner-layout.c:129 msgid "_Vertical Layout" msgstr "_FüggÅ‘leges elrendezés" #: ../src/burner-layout.c:130 msgid "Set a vertical layout" msgstr "FüggÅ‘leges elrendezés beállítása" #: ../src/burner-layout.c:1194 msgid "Click to close the side pane" msgstr "Kattintson az oldalpanel bezárásához" #: ../src/burner-multi-song-props.c:90 ../src/burner-multi-song-props.c:98 #: ../src/burner-multi-song-props.c:106 ../src/burner-multi-song-props.c:124 #: ../src/burner-multi-song-props.c:140 ../src/burner-multi-song-props.c:161 #: ../src/burner-multi-song-props.c:174 ../src/burner-multi-song-props.c:250 #: ../src/burner-multi-song-props.c:271 ../src/burner-multi-song-props.c:292 #: ../src/burner-rename.c:90 ../src/burner-rename.c:321 msgid "" msgstr "" #: ../src/burner-multi-song-props.c:127 ../src/burner-multi-song-props.c:144 msgid "Remove silences" msgstr "Csend eltávolítása" #: ../src/burner-multi-song-props.c:212 ../src/burner-multi-song-props.c:253 #: ../src/burner-multi-song-props.c:274 ../src/burner-song-properties.c:188 #: ../src/burner-song-properties.c:200 ../src/burner-song-properties.c:212 msgid "" "This information will be written to the disc using CD-Text technology. It " "can be read and displayed by some audio CD players." msgstr "" "Ezek az információk a CD-szöveg technika segítségével lesznek a lemezre " "írva. Egyes hang-CD lejátszók képesek ezt olvasni és megjeleníteni." #: ../src/burner-multi-song-props.c:214 msgid "Song titles" msgstr "Számcímek" #: ../src/burner-multi-song-props.c:231 msgid "Additional song information" msgstr "További száminformációk" #: ../src/burner-multi-song-props.c:243 ../src/burner-song-properties.c:190 msgid "Artist:" msgstr "ElÅ‘adó:" #: ../src/burner-multi-song-props.c:264 ../src/burner-song-properties.c:202 msgid "Composer:" msgstr "ZeneszerzÅ‘:" #: ../src/burner-multi-song-props.c:319 ../src/burner-song-properties.c:248 msgid "Pause length:" msgstr "Szünet hossza:" #: ../src/burner-multi-song-props.c:330 ../src/burner-song-properties.c:257 msgid "Gives the length of the pause that should follow the track" msgstr "Megadja a szünet hosszát, amelynek a számot követnie kell" #: ../src/burner-multi-song-props.c:347 ../src/burner-song-properties.c:288 msgid "Song Information" msgstr "Száminformációk" #: ../src/burner-player.c:540 #, c-format msgid "%i × %i pixels" msgstr "%i × %i képpont" #. No Preview view #: ../src/burner-player.c:845 msgid "No preview" msgstr "Nincs elÅ‘nézet" #: ../src/burner-playlist.c:392 #, c-format msgid "Error parsing playlist \"%s\"." msgstr "Hiba a(z) „%s†lejátszólista feldolgozása közben." #. Translators: %d is the number of songs #: ../src/burner-playlist.c:501 #, c-format msgid "%d song" msgid_plural "%d songs" msgstr[0] "%d szám" msgstr[1] "%d szám" #: ../src/burner-playlist.c:586 msgid "Select Playlist" msgstr "Lejátszólista kiválasztása" #: ../src/burner-playlist.c:754 msgid "Playlists" msgstr "Lejátszólisták" #: ../src/burner-playlist.c:765 msgid "Number of Songs" msgstr "Számok mennyisége" #: ../src/burner-playlist.c:785 msgid "Genre" msgstr "Műfaj" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:66 msgid "Plugin" msgstr "BÅ‘vítmény" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:67 msgid "Enabled" msgstr "Engedélyezve" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:147 #, c-format msgid "Copyright %s" msgstr "Copyright %s" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:581 ../src/burner-plugin-manager-ui.c:969 msgid "_About" msgstr "_Névjegy" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:589 ../src/burner-plugin-manager-ui.c:975 msgid "C_onfigure" msgstr "_Beállítás" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:599 msgid "A_ctivate" msgstr "_Aktiválás" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:611 msgid "Ac_tivate All" msgstr "Összes a_ktiválása" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:616 msgid "_Deactivate All" msgstr "Összes l_etiltása" #. Use the translated name for the plugin. #: ../src/burner-plugin-option.c:258 #, c-format msgid "Options for plugin %s" msgstr "%s bÅ‘vítmény beállításai" #: ../src/burner-pref.c:61 msgid "Burner Plugins" msgstr "Burner bÅ‘vítmények" #: ../src/burner-project.c:198 msgid "Save current project" msgstr "A jelenlegi projekt mentése" #: ../src/burner-project.c:199 msgid "Save _As…" msgstr "Men_tés másként…" #: ../src/burner-project.c:200 msgid "Save current project to a different location" msgstr "A jelenlegi projekt mentése egy másik helyre" #: ../src/burner-project.c:201 msgid "_Add Files" msgstr "Fájlok hozzá_adása" #: ../src/burner-project.c:202 msgid "Add files to the project" msgstr "Fájlok hozzáadása a projekthez" #: ../src/burner-project.c:203 msgid "_Remove Files" msgstr "Fájlok e_ltávolítása" #. Translators: "empty" is a verb here #: ../src/burner-project.c:206 ../src/burner-project.c:2372 msgid "E_mpty Project" msgstr "Projekt tö_rlése" #: ../src/burner-project.c:207 msgid "Remove all files from the project" msgstr "Az összes fájl eltávolítása a projektbÅ‘l" #: ../src/burner-project.c:208 ../src/burner-project.c:1088 msgid "_Burn…" msgstr "Ã_rás…" #: ../src/burner-project.c:209 msgid "Burn the disc" msgstr "Lemez írása" #: ../src/burner-project.c:697 msgid "" "To add files to this project click the \"Add\" button or drag files to this " "area" msgstr "" "A projekthez adandó fájlok hozzáadásához húzza a fájlokat erre a területre, " "vagy kattintson a „Hozzáadás†gombra" #: ../src/burner-project.c:699 msgid "" "To remove files select them then click on the \"Remove\" button or press " "\"Delete\" key" msgstr "" "Fájlok eltávolításához jelölje ki a törölni kívánt fájlokat, majd kattintson " "az „Eltávolítás†gombra, vagy nyomja meg a „Delete†billentyűt" #: ../src/burner-project.c:806 #, c-format msgid "Estimated project size: %s" msgstr "Becsült projektméret: %s" #: ../src/burner-project.c:952 ../src/burner-project.c:968 msgid "The project is too large for the disc even with the overburn option." msgstr "A projekt túl nagy a lemezhez, még túlírás használatával is." #: ../src/burner-project.c:979 msgid "" "The project is too large for the disc and you must remove files from it.\n" "You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which " "cannot be properly recognized and therefore needs the overburn option.\n" "Note: This option might cause failure." msgstr "" "A projekt túl nagy a lemezhez és fájlokat kell törölnie.\n" "Ezt a beállítást akkor használja, ha 90 vagy 100 perces CD-R(W)-t használ, " "amely nem ismerhetÅ‘ fel megfelelÅ‘en és emiatt a túlírás beállítást kell " "használnia.\n" "Megjegyzés: Ez a beállítás hibát okozhat." #: ../src/burner-project.c:1100 msgid "Start to burn the contents of the selection" msgstr "A kijelölt tartalom írásának elkezdése" #: ../src/burner-project.c:1273 msgid "Please add songs to the project." msgstr "Adjon számokat a projekthez." #: ../src/burner-project.c:1963 ../src/burner-project.c:1998 msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?" msgstr "Valóban létre kíván hozni egy új projektet és eldobni a jelenlegit?" #: ../src/burner-project.c:1968 msgid "If you choose to create a new empty project, all changes will be lost." msgstr "" "Ha új üres projekt létrehozását választja, akkor az összes változtatás " "elvész." #: ../src/burner-project.c:1971 msgid "_Discard Changes" msgstr "_Változtatások eldobása" #: ../src/burner-project.c:1979 msgid "Do you want to discard the file selection or add it to the new project?" msgstr "" "Szeretné visszavonni a fájl kiválasztását, vagy hozzáadni azt az új " "projekthez?" #: ../src/burner-project.c:1984 ../src/burner-project.c:2003 msgid "" "If you choose to create a new empty project, the file selection will be " "discarded." msgstr "" "Ha új üres projekt létrehozását választja, akkor a fájl kiválasztása elvész." #: ../src/burner-project.c:1986 msgid "_Discard File Selection" msgstr "Fájlkiválasztás el_dobása" #: ../src/burner-project.c:1990 msgid "_Keep File Selection" msgstr "A fájlkiválasztás _megtartása" #: ../src/burner-project.c:2005 msgid "_Discard Project" msgstr "_Projekt eldobása" #: ../src/burner-project.c:2248 msgid "Select Files" msgstr "Válasszon fájlokat" #: ../src/burner-project.c:2361 msgid "Do you really want to empty the current project?" msgstr "Valóban ki akarja üríteni a jelenlegi projektet?" #: ../src/burner-project.c:2366 msgid "" "Emptying a project will remove all files already added. All the work will be " "lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no " "longer listed here." msgstr "" "A projekt kiürítése az összes eddig hozzáadott fájlt eltávolítja. Az eddigi " "munkája elvész. Ne feledje, hogy ezek a fájlok megmaradnak az eredeti " "helyükön, csak itt nem lesznek többé felsorolva." #: ../src/burner-project.c:2477 msgid "_Save" msgstr "M_entés" #: ../src/burner-project.c:2488 msgid "_Add" msgstr "Hozzá_adás" #: ../src/burner-project.c:2493 ../src/burner-split-dialog.c:1261 msgid "_Remove" msgstr "_Eltávolítás" #. Translators: %s is the name of the project #: ../src/burner-project.c:2557 #, c-format msgid "Burner — %s (Data Disc)" msgstr "Burner – %s (adatlemez)" #. Translators: %s is the name of the project #: ../src/burner-project.c:2560 #, c-format msgid "Burner — %s (Audio Disc)" msgstr "Burner – %s (hanglemez)" #. Translators: %s is the name of the project #: ../src/burner-project.c:2563 #, c-format msgid "Burner — %s (Video Disc)" msgstr "Burner – %s (Videolemez)" #: ../src/burner-project.c:2733 ../src/burner-project.c:3038 msgid "Your project has not been saved." msgstr "A projekt nem lett elmentve." #: ../src/burner-project.c:2747 msgid "Save the changes of current project before closing?" msgstr "Menti a jelenlegi projekt módosításait bezárás elÅ‘tt?" #: ../src/burner-project.c:2752 ../src/burner-project.c:3043 msgid "If you don't save, changes will be permanently lost." msgstr "Ha nem ment, akkor a változtatások véglegesen elvesznek." #: ../src/burner-project.c:2756 ../src/burner-project.c:2762 #: ../src/burner-project.c:3046 msgid "Cl_ose Without Saving" msgstr "_Bezárás mentés nélkül" #: ../src/burner-project.c:2845 msgid "Save Current Project" msgstr "Jelenlegi projekt mentése" #: ../src/burner-project.c:2863 msgid "Save project as a Burner audio project" msgstr "Projekt mentése Burner hangprojektként" #: ../src/burner-project.c:2864 msgid "Save project as a plain text list" msgstr "Projekt mentése egyszerű szöveges listaként" #: ../src/burner-project.c:2868 msgid "Save project as a PLS playlist" msgstr "Projekt mentése PLS lejátszólistaként" #: ../src/burner-project.c:2869 msgid "Save project as an M3U playlist" msgstr "Projekt mentése M3U lejátszólistaként" #: ../src/burner-project.c:2870 msgid "Save project as an XSPF playlist" msgstr "Projekt mentése XSPF lejátszólistaként" #: ../src/burner-project.c:2871 msgid "Save project as an iriver playlist" msgstr "Projekt mentése iriver lejátszólistaként" #: ../src/burner-project-manager.c:97 msgid "_Cover Editor" msgstr "B_orítószerkesztÅ‘" #: ../src/burner-project-manager.c:98 msgid "Design and print covers for CDs" msgstr "CD-borítók tervezése és nyomtatása" #: ../src/burner-project-manager.c:99 msgid "_New Project" msgstr "Ú_j projekt" #: ../src/burner-project-manager.c:100 msgid "Create a new project" msgstr "Új projekt létrehozása" #: ../src/burner-project-manager.c:101 msgid "_Empty Project" msgstr "Projekt kiü_rítése" #: ../src/burner-project-manager.c:102 msgid "Let you choose your new project" msgstr "LehetÅ‘vé teszi az új projekt kiválasztását" #: ../src/burner-project-manager.c:103 msgid "New _Audio Project" msgstr "Új _hangprojekt" #: ../src/burner-project-manager.c:104 msgid "" "Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos" msgstr "" "Számítógépen és normál lejátszókon lejátszható hagyományos hang-CD " "létrehozása" #: ../src/burner-project-manager.c:105 msgid "New _Data Project" msgstr "Új _adatprojekt" #: ../src/burner-project-manager.c:107 msgid "New _Video Project" msgstr "Új _videoprojekt" #: ../src/burner-project-manager.c:108 msgid "Create a video DVD or an SVCD that is readable on TV readers" msgstr "Videó DVD vagy SVCD létrehozása, amely TV-ken olvasható" #: ../src/burner-project-manager.c:109 msgid "Copy _Disc…" msgstr "Lemez _másolása…" #: ../src/burner-project-manager.c:110 msgid "" "Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on " "another CD/DVD" msgstr "" "hang-CD vagy adat DVD pontos másolatának elkészítése a merevlemezen vagy " "másik CD/DVD-n" #: ../src/burner-project-manager.c:111 msgid "_Burn Image…" msgstr "Lemezkép _kiírása…" #: ../src/burner-project-manager.c:114 msgid "_Open…" msgstr "_Megnyitás…" #: ../src/burner-project-manager.c:115 msgid "Open a project" msgstr "Projekt megnyitása" #. Translators: the %s is a string representing the total size #. * of the file selection #: ../src/burner-project-manager.c:262 #, c-format msgid "%d file selected (%s)" msgid_plural "%d files selected (%s)" msgstr[0] "%d fájl kijelölve (%s)" msgstr[1] "%d fájl kijelölve (%s)" #: ../src/burner-project-manager.c:273 #, c-format msgid "%d file is supported (%s)" msgid_plural "%d files are supported (%s)" msgstr[0] "%d támogatott fájl (%s)" msgstr[1] "%d támogatott fájl (%s)" #: ../src/burner-project-manager.c:279 #, c-format msgid "%d file can be added (%s)" msgid_plural "%d selected files can be added (%s)" msgstr[0] "%d fájl vehetÅ‘ fel (%s)" msgstr[1] "%d fájl vehetÅ‘ fel (%s)" #: ../src/burner-project-manager.c:290 #, c-format msgid "No file can be added (%i selected file)" msgid_plural "No file can be added (%i selected files)" msgstr[0] "Nem vehetÅ‘ fel egy fájl sem (%i kijelölt fájl)" msgstr[1] "Nem vehetÅ‘ fel egy fájl sem (%i kijelölt fájl)" #: ../src/burner-project-manager.c:296 #, c-format msgid "No file is supported (%i selected file)" msgid_plural "No file is supported (%i selected files)" msgstr[0] "Egy fájl sem támogatott (%i kijelölt fájl)" msgstr[1] "Egy fájl sem támogatott (%i kijelölt fájl)" #: ../src/burner-project-manager.c:302 ../src/burner-project-manager.c:456 msgid "No file selected" msgstr "Nincs fájl kiválasztva" #: ../src/burner-project-manager.c:763 msgid "Open Project" msgstr "Projekt megnyitása" #: ../src/burner-project-manager.c:868 msgid "_New" msgstr "Ú_j" #: ../src/burner-project-manager.c:872 msgid "_Open" msgstr "_Megnyitás" #: ../src/burner-project-manager.c:923 msgid "Browse the file system" msgstr "A fájlrendszer tallózása" #: ../src/burner-project-manager.c:945 msgid "Display playlists and their contents" msgstr "Lejátszólisták és tartalmuk megjelenítése" #. Translators: this is a picture not #. * a disc image #: ../src/burner-project-name.c:85 msgctxt "picture" msgid "Please select another image." msgstr "Válasszon másik képet." #. NOTE to translators: the final string must not be over #. * 32 _bytes_. #. * The %s is the date #: ../src/burner-project-name.c:272 #, c-format msgid "Video disc (%s)" msgstr "Videolemez (%s)" #: ../src/burner-project-parse.c:62 msgid "Error while loading the project." msgstr "Hiba a projekt betöltése közben." #: ../src/burner-project-parse.c:458 msgid "The project could not be opened" msgstr "Nem lehet megnyitni a projektet" #: ../src/burner-project-parse.c:467 msgid "The file is empty" msgstr "A fájl üres" #: ../src/burner-project-parse.c:546 ../src/burner-project-parse.c:611 msgid "It does not seem to be a valid Burner project" msgstr "Nem tűnik érvényes Burner projektnek" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:404 msgid "Last _Unsaved Project" msgstr "_Utolsó mentetlen projekt" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:420 msgid "Load the last project that was not burned and not saved" msgstr "Az utolsó ki nem írt és nem mentett projekt betöltése" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:526 msgid "No recently used project" msgstr "Nincs legutóbbi projekt" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:646 msgid "Recent projects:" msgstr "Legutóbbi projektek:" #: ../src/burner-rename.c:322 msgid "Insert text" msgstr "Szöveg beszúrása" #: ../src/burner-rename.c:323 msgid "Delete text" msgstr "Szöveg törlése" #: ../src/burner-rename.c:324 msgid "Substitute text" msgstr "HelyettesítÅ‘ szöveg" #: ../src/burner-rename.c:325 msgid "Number files according to a pattern" msgstr "Fájlok számozása minta szerint" #: ../src/burner-rename.c:326 msgid "Insert number sequence at beginning" msgstr "Számsorozat beszúrása az elejére" #. Translators: This is a verb. This is completed later #: ../src/burner-rename.c:341 msgid "Insert" msgstr "Beszúrás" #. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like #. * this: "Insert" [Entry] "at the beginning". #: ../src/burner-rename.c:355 msgid "at the beginning" msgstr "az elejére" #. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like #. * this: "Insert" [Entry] "at the end". #: ../src/burner-rename.c:359 msgid "at the end" msgstr "a végére" #: ../src/burner-rename.c:370 msgid "Delete every occurrence of" msgstr "Minden elÅ‘fordulás törlése" #. Reminder: if this string happens to be used somewhere else in burner #. * we'll need a context with C_() macro #. Translators: this goes with above verb to say "_Replace" [Entry] #. * "with" [Entry]. #: ../src/burner-rename.c:400 msgid "with" msgstr "erre:" #: ../src/burner-rename.c:414 msgid "Rename to" msgstr "Ãtnevezés erre:" #: ../src/burner-rename.c:423 msgid "{number}" msgstr "{szám}" #. * #. * Translators: this is the position being played in a stream. The #. * first %s is the position and the second %s is the whole length of #. * the stream. I chose to make that translatable in case some languages #. * don't allow the "/" #: ../src/burner-song-control.c:99 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #: ../src/burner-song-control.c:527 msgid "No file" msgstr "Nincs fájl" #: ../src/burner-song-control.c:562 msgid "Start and stop playing" msgstr "Lejátszás indítása és leállítása" #: ../src/burner-song-properties.c:178 msgid "Title:" msgstr "Cím:" #: ../src/burner-song-properties.c:236 msgid "Song start:" msgstr "Szám kezdete:" #: ../src/burner-song-properties.c:242 msgid "Song end:" msgstr "Szám vége:" #: ../src/burner-song-properties.c:259 msgid "Track length:" msgstr "Szám hossza:" #: ../src/burner-song-properties.c:366 #, c-format msgid "Song information for track %02i" msgstr "%02i. szám információi" #: ../src/burner-split-dialog.c:174 msgid "Do you really want to split the track?" msgstr "Valóban szét kívánja vágni a számot?" #: ../src/burner-split-dialog.c:178 msgid "" "If you split the track, the size of the new track will be shorter than 6 " "seconds and will be padded." msgstr "" "Ha szétvágja a számot, akkor az új szám 6 másodpercnél rövidebb lesz és " "kitöltésre kerül." #: ../src/burner-split-dialog.c:184 ../src/burner-split-dialog.c:758 msgid "_Split" msgstr "S_zétvágás" #: ../src/burner-split-dialog.c:613 msgid "The track wasn't split." msgstr "A szám nem került szétvágásra." #: ../src/burner-split-dialog.c:614 msgid "No silence could be detected" msgstr "Nem észlelhetÅ‘ csend" #: ../src/burner-split-dialog.c:637 msgid "An error occurred while detecting silences." msgstr "Hiba történt a csend észlelése során." #: ../src/burner-split-dialog.c:717 msgid "This will remove all previous results." msgstr "Ez eltávolítja az összes eddigi eredményt." #: ../src/burner-split-dialog.c:756 msgid "Do you really want to carry on with automatic splitting?" msgstr "Valóban folytatni kívánja az automatikus szétvágást?" #: ../src/burner-split-dialog.c:757 msgid "_Don't split" msgstr "_Ne vágja szét" #: ../src/burner-split-dialog.c:974 msgid "Do you really want to empty the slices preview?" msgstr "Valóban ki akarja üríteni a szeletek elÅ‘nézetét?" #: ../src/burner-split-dialog.c:976 ../src/burner-split-dialog.c:1275 msgid "Re_move All" msgstr "Ö_sszes eltávolítása" #: ../src/burner-split-dialog.c:1061 msgid "Split Track" msgstr "Szám szétvágása" #: ../src/burner-split-dialog.c:1078 msgid "M_ethod:" msgstr "Mó_dszer:" #: ../src/burner-split-dialog.c:1084 msgid "Method to be used to split the track" msgstr "A szám szétvágásához használandó módszer" #: ../src/burner-split-dialog.c:1087 msgid "Split track manually" msgstr "A szám szétvágása saját kezűleg" #: ../src/burner-split-dialog.c:1088 msgid "Split track in parts with a fixed length" msgstr "A szám szétvágása rögzített hosszúságú darabokra" #: ../src/burner-split-dialog.c:1089 msgid "Split track in a fixed number of parts" msgstr "A szám szétvágása rögzített számú darabra" #: ../src/burner-split-dialog.c:1090 msgid "Split track for each silence" msgstr "Szám szétvágása minden csendnél" #: ../src/burner-split-dialog.c:1096 msgid "_Slice" msgstr "S_zétvágás" #: ../src/burner-split-dialog.c:1107 msgid "Add a splitting point" msgstr "Szétvágási pont hozzáadása" #. Translators: this goes with the next (= "seconds") #: ../src/burner-split-dialog.c:1124 msgid "Split this track every" msgstr "Szám szétvágása minden" #. Translators: this goes with the previous (= "Split track every") #: ../src/burner-split-dialog.c:1133 msgid "seconds" msgstr "másodpercnél" #. Translators: this goes with the next (= "parts") #: ../src/burner-split-dialog.c:1142 msgid "Split this track in" msgstr "Szám szétvágása " #. Translators: this goes with the previous (= "Split this track in") #: ../src/burner-split-dialog.c:1151 msgid "parts" msgstr "darabra" #: ../src/burner-split-dialog.c:1159 msgid "Slicing Method" msgstr "Darabolási módszer" #: ../src/burner-split-dialog.c:1217 msgid "Start" msgstr "Kezdet" #: ../src/burner-split-dialog.c:1224 msgid "End" msgstr "Vég" #: ../src/burner-split-dialog.c:1247 msgid "Mer_ge" msgstr "Össze_fésülés" #: ../src/burner-split-dialog.c:1258 msgid "Merge a selected slice with the next selected one" msgstr "Egy kijelölt darab összefésülése a következÅ‘ kijelölttel" #: ../src/burner-split-dialog.c:1272 msgid "Remove the selected slices" msgstr "A kijelölt darabok eltávolítása" #: ../src/burner-split-dialog.c:1286 msgid "Clear the slices preview" msgstr "A darabelÅ‘nézet megtisztítása" #: ../src/burner-split-dialog.c:1296 msgid "_List of slices that are to be created:" msgstr "A létrehozandó _darabok listája:" #: ../src/burner-split-dialog.c:1304 msgid "Slices Preview" msgstr "DarabelÅ‘nézet" #: ../src/burner-time-button.c:287 msgid "Hours" msgstr "Óra" #. Translators: separating hours and minutes #. Translators: separating minutes and seconds #. Translators: separating seconds and frames #: ../src/burner-time-button.c:292 ../src/burner-time-button.c:302 #: ../src/burner-time-button.c:312 msgid ":" msgstr ":" #: ../src/burner-time-button.c:297 msgid "Minutes" msgstr "Perc" #: ../src/burner-time-button.c:307 msgid "Seconds" msgstr "Másodperc" #: ../src/burner-time-button.c:317 msgid "Frames (1 second = 75 frames)" msgstr "Keret (1 másodperc = 75 keret)" #: ../src/burner-video-disc.c:103 msgid "Open the selected video" msgstr "Kijelölt videó megnyitása" #: ../src/burner-video-disc.c:105 msgid "Edit the video information (start, end, author, etc.)" msgstr "A videoinformációk szerkesztése (kezdet, vég, szerzÅ‘ stb.)" #: ../src/burner-video-disc.c:107 msgid "Remove the selected videos from the project" msgstr "A kijelölt videók eltávolítása a projektbÅ‘l" #: ../src/burner-video-disc.c:361 msgid "Do you want to search for video files inside the directory?" msgstr "Kíván a könyvtáron belül videofájlokat keresni?" #: ../src/burner-video-disc.c:371 msgid "_Search Directory" msgstr "_Keresés könyvtárban" #: ../src/burner-video-disc.c:415 #, c-format msgid "\"%s\" does not have a suitable type for video projects." msgstr "„%s†nem rendelkezik a videoprojektekhez megfelelÅ‘ típussal." #: ../src/burner-video-disc.c:418 msgid "Please only add files with video content" msgstr "Csak videotartalmú fájlokat adjon a projekthez" #: ../src/main.c:91 msgid "[URI] [URI] …" msgstr "[URI] [URI] …" #: ../src/main.c:103 #, c-format msgid "Please type \"%s --help\" to see all available options\n" msgstr "Az összes kapcsoló megjelenítéséhez adja ki a „%s --help†parancsot\n" #~ msgid "Create an Audio Project" #~ msgstr "Hangprojekt létrehozása" #~ msgid "Create a Video Project" #~ msgstr "Videoprojekt létrehozása" #~ msgid "Simulation of image to DVD burning" #~ msgstr "Lemezkép DVD-re írásának szimulációja" #~ msgid "Make _More Copies" #~ msgstr "Több _másolat készítése" #~ msgid "Open the specified playlist as an audio project" #~ msgstr "A megadott lejátszólista megnyitása hangprojektként" #~ msgid "PLAYLIST" #~ msgstr "LEJÃTSZÓLISTA" #~ msgid "Open an audio project adding the URIs given on the command line" #~ msgstr "Hangprojekt megnyitása a parancssorban megadott URI-k hozzáadásával" #~ msgid "Open a video project adding the URIs given on the command line" #~ msgstr "" #~ "Videoprojekt megnyitása a parancssorban megadott URI-k hozzáadásával" #~ msgid "Filtering options" #~ msgstr "Szűrési beállítások" #~ msgid "Burner — New Audio Disc Project" #~ msgstr "Burner – Új hanglemez projekt" #~ msgid "Burner — New Data Disc Project" #~ msgstr "Burner – Új adatlemez projekt" #~ msgid "Burner — New Video Disc Project" #~ msgstr "Burner – Új videolemez projekt" #~ msgid "Burner — New Image File" #~ msgstr "Burner – Új lemezkép" #~ msgid "Burner — Disc Copy" #~ msgstr "Burner – Lemez másolása" #~ msgid "Audi_o project" #~ msgstr "_Hangprojekt" #~ msgid "Create a traditional audio CD" #~ msgstr "Hagyományos hang-CD létrehozása" #~ msgid "Create a video DVD or an SVCD" #~ msgstr "Videó DVD vagy SVCD létrehozása" #~ msgid "Disc _copy" #~ msgstr "Le_mezmásolás" #~ msgid "Create 1:1 copy of a CD/DVD" #~ msgstr "CD/DVD pontos másolatának elkészítése" #~ msgid "Create a new project:" #~ msgstr "Új projekt létrehozása:" #~ msgid "File is not a valid .desktop file" #~ msgstr "A fájl nem egy érvényes .desktop fájl" #~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" #~ msgstr "Ismeretlen .desktop fájl verzió: „%sâ€" #~ msgid "Starting %s" #~ msgstr "%s indítása" #~ msgid "Application does not accept documents on command line" #~ msgstr "Az alkalmazás nem fogad el dokumentumokat a parancssorban" #~ msgid "Unrecognized launch option: %d" #~ msgstr "Ismeretlen indítási kapcsoló: %d" #~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" #~ msgstr "" #~ "Nem adhatók dokumentum-URI címek egy „Type=Link†asztali bejegyzésnek" #~ msgid "Not a launchable item" #~ msgstr "Nem futtatható elem" #~ msgid "Disable connection to session manager" #~ msgstr "A munkamenet-kezelÅ‘höz való csatlakozás tiltása" #~ msgid "Specify file containing saved configuration" #~ msgstr "A mentett beállításokat tartalmazó fájl megadása" #~ msgid "FILE" #~ msgstr "FÃJL" #~ msgid "Specify session management ID" #~ msgstr "A munkamenet-kezelÅ‘ azonosítójának megadása" #~ msgid "ID" #~ msgstr "AZONOSÃTÓ" #~ msgid "Session management options:" #~ msgstr "Munkamenet-kezelés kapcsolói:" #~ msgid "Show session management options" #~ msgstr "Munkamenet-kezelési kapcsolók megjelenítése" #~ msgid "Copying `%s` locally" #~ msgstr "„%s†másolása helyileg" kylin-burner/po/te.po0000644000175000017500000075227613771523114013534 0ustar fengfeng# translation of te.po to Telugu # Copyright (C) 2011,2012 Swecha Telugu Localisation Team . # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Krishna Babu K , 2009, 2010. # Krishna Babu K , 2011, 2013, 2014. # Sasi Bhushan , 2011, 2012. # GVS.Giri ,2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: te\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-12-14 10:36+0800\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-23 16:03+0530\n" "Last-Translator: Krishnababu Krothapalli \n" "Language-Team: Telugu \n" "Language: te\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: ../data/burner.appdata.xml.in.h:1 msgid "" "Burner is a application to burn CD/DVD for the GNOME Desktop. It is designed " "to be as simple as possible and has some unique features to enable users to " "create their discs easily and quickly." msgstr "" "à°¬à±à°°à°¾à°¸à±†à°°à±‹ à°…à°¨à±à°¨à°¦à°¿ à°—à±à°¨à±‹à°®à± డెసà±à°•à±à°Ÿà°¾à°ªà± నందౠCD/DVD బరà±à°¨à± చేయà±à°Ÿà°•à± à°…à°¨à±à°µà°°à±à°¤à°¨à°‚. ఇది à°¸à±à°²à±à°µà±à°—à°¾ ఉపయోగించà±à°Ÿà°•à± " "వీలà±à°—à°¾ రూపొందించబడింది మరియౠవాడà±à°•à°°à±à°²à± వారి à°¡à°¿à°¸à±à°•à±à°²à°¨à± à°¸à±à°²à±à°µà±à°—à°¾ à°¤à±à°µà°°à°¿à°¤à°‚à°—à°¾ సృషà±à°Ÿà°¿à°‚à°šà±à°Ÿà°•ొనà±à°Ÿà°•ౠవీలà±à°—à°¾ " "కొనà±à°¨à°¿ విశిషà±à°Ÿ విశేషణాలనౠకలిగివà±à°‚ది." #: ../data/burner.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "Burner can create, copy and burn Data and Audio CD/DVDs. It fully supports " "CD-TEXT, multisession and joliet extensions. You can simply drag and drop " "files from other local applications or from remote shared drives to easily " "burn them to a disc." msgstr "" "à°¬à±à°°à°¾à°¸à±†à°°à±‹ à°…à°¨à±à°¨à°¦à°¿ డాటా మరియౠఆడియో CD/DVDలనౠసృషà±à°Ÿà°¿à°‚చగలదà±, నకలà±à°¤à±€à°¯à°—లదౠమరియౠబరà±à°¨à± చేయగలదà±. ఇది " "CD-TEXT, multisession మరియౠjoliet పొడిగింతలకౠపూరà±à°¤à°¿à°—à°¾ తోడà±à°ªà°¾à°Ÿà±à°¨à°¿à°šà±à°šà±à°¨à±. à°¸à±à°¥à°¾à°¨à°¿à°• " "à°…à°¨à±à°µà°°à±à°¤à°¨à°¾à°²à°¨à±à°‚à°¡à°¿ లేదా రిమోటౠభాగసà±à°µà°¾à°®à±à°¯ à°¡à±à°°à±ˆà°µà±à°²à°¨à±à°‚à°¡à°¿ ఫైళà±à°³à°¨à± తెచà±à°šà°¿ ఇకà±à°•à°¡ వదà±à°²à±à°Ÿà°¦à±à°µà°¾à°°à°¾ మీరౠవాటిని " "à°¡à°¿à°¸à±à°•à±à°¨à°•ౠబరà±à°¨à± చేయవచà±à°šà±." #. gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (toplevel), _("Burner — New Audio Disc Project")); #. gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (toplevel), _("Burner — Disc Copy")); #: ../data/burner.desktop.in.in.h:1 ../src/burner-app.c:2030 #: ../src/burner-project-manager.c:587 ../src/burner-project-manager.c:602 #: ../src/burner-project-manager.c:617 ../src/burner-project-manager.c:631 #: ../src/burner-project-manager.c:642 ../src/burner-project-manager.c:675 msgid "Burner" msgstr "à°¬à±à°°à°¾à°¸à±†à°°à±‹" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:2 msgid "Disc Burner and Copier" msgstr "à°¡à°¿à°¸à±à°•ౠబరà±à°¨à°°à±" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:3 msgid "Create and copy CDs and DVDs" msgstr "CDలౠమరియౠDVDలనౠసృషà±à°Ÿà°¿à°‚à°šà±à°®à± మరియౠనకలà±à°¤à±€à°¯à±à°®à±" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:4 msgid "disc;cdrom;dvd;burn;audio;video;" msgstr "disc;cdrom;dvd;burn;audio;video;" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:5 msgid "Burner Disc Burner" msgstr "à°¬à±à°°à°¸à±†à°°à±‹ à°¡à°¿à°¸à±à°•ౠబరà±à°¨à°°à±" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:6 msgid "Open a New Window" msgstr "à°’à°• కొతà±à°¤ విండో తెరà±à°µà±" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:7 msgid "Burn an Image File" msgstr "à°’à°• à°šà°¿à°¤à±à°°à°‚ దసà±à°¤à±à°°à°‚ బరà±à°¨à±" #: ../data/mime/burner.xml.in.h:1 msgid "Burner project file" msgstr "à°¬à±à°°à°¾à°¸à±†à°°à±‹ à°ªà±à°°à±‹à°œà±†à°•à±à°Ÿà± ఫైలà±" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:1 msgid "Should Nautilus extension output debug statements" msgstr "నాటిలసౠదిగà±à°¬à°¡à°¿ నివేదిక" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:2 msgid "" "Should Nautilus extension output debug statements. The value should be set " "to true if it should." msgstr "నాటిలసౠదిగà±à°¬à°¡à°¿ నివేదిక విలà±à°µ ఖచితమà±à°—à°¾ నిజమà±" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:3 msgid "The type of checksum used for images" msgstr "à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°‚బపౠఫైళà±à°³à°•ౠచెకà±â€Œà°¸à°®à±â€Œà°¨à± సృషà±à°Ÿà°¿à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:4 msgid "Set to 0 for MD5, 1 for SHA1 and 2 for SHA256" msgstr "0 కొరకౠMD5, 1 కొరకౠSHA1 and 2 కొరకౠSHA256" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:5 msgid "The type of checksum used for files" msgstr "à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°‚బపౠఫైళà±à°³à°•ౠచెకà±â€Œà°¸à°®à±â€Œà°¨à± సృషà±à°Ÿà°¿à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:6 msgid "Directory to use for temporary files" msgstr "తాతà±à°•ాలిక దసà±à°¤à±à°°à°®à±à°²à°¨à± యెచట నిలà±à°µà°µà±à°‚చాలో డైరెకà±à°Ÿà°°à±€à°¨à± అమరà±à°šà±à°®à±" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:7 msgid "" "Contains the path to the directory where burner should store temporary " "files. If that value is empty, the default directory set for glib will be " "used." msgstr "" "burner టెంపరరీ దసà±à°¤à±à°°à°®à±à°²à± ఉంచబడిన డైరెకà±à°Ÿà°°à±€ యొకà±à°• పాతౠనౠకలిగి ఉంది .అది లేక పొతే glib " "వాడà±à°•à±à°‚à°Ÿà±à°‚ది " #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:8 msgid "Favourite burn engine" msgstr "ఇషà±à°Ÿà°®à±ˆà°¨ బరà±à°¨à± ఇంజనà±" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:9 msgid "" "Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be " "used if possible." msgstr "సంసà±à°¥à°¾à°ªà°¿à°‚à°šà°¿à°¨ అభీషà±à°Ÿ బరà±à°¨à± యింజనౠసూటౠపేరà±à°¨à± కలిగివà±à°‚à°Ÿà±à°‚ది. సాధà±à°¯à°®à±ˆà°¤à±‡ యిది à°µà±à°ªà°¯à±‹à°—ించబడà±à°¤à±à°‚ది." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:10 msgid "White list of additional plugins to use" msgstr "ఉపయోగించà±à°Ÿà°•ౠఅదనపౠపà±à°²à°—à±â€Œà°¯à°¿à°¨à±à°²à°¯à±Šà°•à±à°• వైటౠలిసà±à°Ÿà±" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:11 msgid "" "Contains the list of additional plugins Burner will use to burn discs. If " "set to NULL, Burner will load them all." msgstr "" "à°¡à°¿à°¸à±à°•à±à°²à°¨à± బరà±à°¨à± చేయà±à°Ÿà°•à± à°¬à±à°°à±†à°¸à±†à°°à±‹ à°µà±à°ªà°¯à±‹à°—ించౠఅదనపౠపà±à°²à°—à±â€Œà°¯à°¿à°¨à±à°²à°¨à± కలిగివà±à°‚à°Ÿà±à°‚ది. NULL అమరà±à°šà°¿à°¨à°Ÿà±à°²à±ˆà°¤à±‡, " "à°¬à±à°°à°¾à°¸à±†à°°à±‹ వాటిని à°…à°¨à±à°¨à°¿à°‚టిని లోడà±à°šà±‡à°¸à±à°¤à±à°‚ది." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:12 msgid "Enable the \"-immed\" flag with cdrecord" msgstr "cd రికారà±à°¡à± తో \"-immed\" à°«à±à°²à°¾à°—à±â€Œ చేతనంచేయి" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:13 msgid "" "Whether to use the \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to " "true) as it's only a workaround for some drives/setups." msgstr "" "cdrecord తో \"-immed\" à°«à±à°²à°¾à°—à± à°µà±à°ªà°¯à±‹à°—ించాలా. ఇది కొనà±à°¨à°¿ à°¡à±à°°à±ˆà°µà±à°²à±/అమరà±à°ªà±à°²à°•ౠపరిషà±à°•ారమారà±à°—à°‚ మాతà±à°°à°®à±‡ " "కావà±à°¨ జాగà±à°°à°¤à±à°¤à°¤à±‹ à°µà±à°ªà°¯à±‹à°—à°¿à°‚à°šà±à°®à± (సతà±à°¯à°‚కౠఅమరà±à°šà±à°®à±)." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:14 msgid "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs" msgstr "growisofs తో \"-use-the-force-luke=dao\" à°«à±à°²à°¾à°—à± à°µà±à°ªà°¯à±‹à°—ించాలా" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:15 msgid "" "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to " "false, burner won't use it; it may be a workaround for some drives/setups." msgstr "" "growisofs తో \"-use-the-force-luke=dao\" à°«à±à°²à°¾à°—à± à°µà±à°ªà°¯à±‹à°—ించాలా. దీనిని అసతà±à°¯à°‚కౠఅమరà±à°šà±, " "à°¬à±à°°à°¾à°¸à±†à°°à±‹ దీనిని à°µà±à°ªà°¯à±‹à°—à°¿à°‚à°šà°¦à±; కొనà±à°¨à°¿ à°¡à±à°°à±ˆà°µà±à°²à±/అమరà±à°ªà±à°²à°•ౠయిది పరిషà±à°•ారమారà±à°—à°‚ కాగలదà±." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:16 msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord" msgstr "\"-immed\" à°«à±à°²à°¾à°—à± cd రికారà±à°¡à± తో కంజంకà±à°·à°¨à± నందౠవà±à°ªà°¯à±‹à°—ించబడింది" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:17 msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord." msgstr "\"-immed\" à°«à±à°²à°¾à°—à± cdrecord తో కంజంకà±à°·à°¨à± నందౠవà±à°ªà°¯à±‹à°—ించబడింది" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:18 msgid "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao" msgstr "cdrdao తో \"--driver generic-mmc-raw\" à°«à±à°²à°¾à°—à± à°µà±à°ªà°¯à±‹à°—ించాలా" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:19 msgid "" "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to " "True, burner will use it; it may be a workaround for some drives/setups." msgstr "" "cdrdao తో \"--driver generic-mmc-raw\" à°«à±à°²à°¾à°—à± à°µà±à°ªà°¯à±‹à°—ించాలా. à°¬à±à°°à°¾à°¸à±†à°°à±‹ దానిని à°µà±à°ªà°¯à±‹à°—ించటానికి, " "సతà±à°¯à°‚కౠఅమరà±à°šà±à°®à±; ఇది కొనà±à°¨à°¿ à°¡à±à°°à±ˆà°µà±à°²à±/అమరà±à°ªà±à°²à°•ౠపరిషà±à°•ారమారà±à°—à°‚ కాగలదà±." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:20 msgid "The last browsed folder while looking for images to burn" msgstr "ఇమేజౠల నౠవà±à°°à°¾à°¯à°µà°²à°¸à°¿à°¨ ఫోలà±à°¡à°°à± నౠచివరిగా చూసినది " #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:21 msgid "" "Contains the absolute path of the directory that was last browsed for images " "to burn" msgstr "వివరం యొకà±à°• à°–à°šà±à°šà°¿à°¤à°®à±ˆà°¨ దారి .అది చివరసారి మేజౠబరà±à°¨à± చేయడానికి à°…à°¨à±à°µà±‡à°·à°‚చిదిన" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:22 msgid "Enable file preview" msgstr "ఫైలౠఉపదరà±à°¶à°¨à°®à±à°¨à± చేతనమà±à°šà±‡à°¯à°¿" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:23 msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it." msgstr "ఫైలౠవà±à°ªà°¦à°°à±à°¶à°¨à°®à±à°¨à± à°ªà±à°°à°¦à°°à±à°¶à°¿à°‚చాలా. దానిని à°µà±à°ªà°¯à±‹à°—à°¿à°‚à°šà±à°Ÿà°•ౠసతà±à°¯à°‚కౠఅమరà±à°šà±à°®à±." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:24 msgid "Should burner filter hidden files" msgstr "మరà±à°—à±à°¨à°µà±à°¨à±à°¨ ఫైళà±à°³à°¨à± à°¬à±à°°à°¾à°¸à±†à°°à±‹ వడపోయ వలెనా" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:25 msgid "" "Should burner filter hidden files. Set to true, burner will filter hidden " "files." msgstr "" "మరà±à°—à±à°¨à°µà±à°¨à±à°¨ ఫైళà±à°³à°¨à± à°¬à±à°°à°¾à°¸à±†à°°à±‹ వడపోయవలెనా. సతà±à°¯à°‚కౠఅమరà±à°šà°¿à°¤à±‡, à°¬à±à°°à°¾à°¸à±†à°°à±‹ మరగà±à°¨à°µà±à°¨à±à°¨ ఫైళà±à°³à°¨à± వడపోసà±à°¤à±à°‚ది." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:26 msgid "Replace symbolic links by their targets" msgstr "సింబాలికà±â€Œà°²à°¿à°‚à°•à±à°²à°¨à± వాటి లకà±à°·à±à°¯à°¾à°² à°¦à±à°µà°¾à°°à°¾ à°ªà±à°¨à°ƒà°¸à±à°¥à°¾à°ªà°¿à°‚à°šà±à°®à±" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:27 msgid "" "Should burner replace symbolic links by their target files in the project. " "Set to true, burner will replace symbolic links." msgstr "" "à°ªà±à°°à±‹à°œà±†à°•à±à°Ÿà±à°¨à°‚దౠసింబాలికౠలింకà±à°²à°¨à± వాటి లకà±à°·à±à°¯à°ªà± ఫైళà±à°³ à°¦à±à°µà°¾à°°à°¾ à°¬à±à°°à°¾à°¸à±†à°°à±‹ à°ªà±à°¨à°ƒà°¸à±à°¥à°¾à°ªà°¿à°‚చవలెనా. సతà±à°¯à°‚కౠఅమరà±à°šà°¿à°¤à±‡, " "à°¬à±à°°à°¾à°¸à±†à°°à±‹ సింబాలికౠలింకà±à°²à°¨à± à°ªà±à°¨à°ƒà°¸à±à°¥à°¾à°ªà°¿à°¸à±à°¤à±à°‚ది." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:28 msgid "Should burner filter broken symbolic links" msgstr "విరిగిన సింబాలికౠలింకà±à°²à°¨à± à°¬à±à°°à°¾à°¸à±†à°°à±‹ వడపోయ(à°«à°¿à°²à±à°Ÿà°°à±) వలెనా" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:29 msgid "" "Should burner filter broken symbolic links. Set to true, burner will filter " "broken symbolic links." msgstr "" "విరిగిన సింబాలికౠలింకà±à°²à°¨à± à°¬à±à°°à°¾à°¸à±†à°°à±‹ వడపోయ(à°«à°¿à°²à±à°Ÿà°°à±) వలెనా. సతà±à°¯à°‚కౠఅమరà±à°šà°¿à°¤à±‡, à°¬à±à°°à°¾à°¸à±†à°°à±‹ విరిగిన సింబాలికౠ" "లింకà±à°²à°¨à± వడపోసà±à°¤à±à°‚ది." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:30 msgid "The priority value for the plugin" msgstr "à°ªà±à°²à°—ినౠయొకà±à°• à°ªà±à°°à°¾à°®à±à°–à±à°¯à°¤ విలà±à°µ " #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:31 msgid "" "When several plugins are available for the same task, this value is used to " "determine which plugin should be given priority. 0 means the plugin's native " "priority is used. A positive value overrides the plugin's native priority. A " "negative value disables the plugin." msgstr "" "ఒకే పనికి à°Žà°•à±à°•à±à°µ à°ªà±à°²à±à°—à°¿à°¨à±à°¸à± à°…à°‚à°¦à±à°¬à°¾à°Ÿà±à°²à±‹ ఉంటే, à°ˆ విలà±à°µ à° à°ªà±à°²à°—ినౠకి à°ªà±à°°à°¾à°®à±à°–à±à°¯à°¤ ఇవà±à°µà°¾à°²à±‹ నిరà±à°£à°‡à°¸à±à°¤à±à°‚ది .0 " "à°ªà±à°²à°—ినౠసొంత à°ªà±à°°à°¯à±‹à°œà°¨à°®à± . à°§à°¨ విలà±à°µ à°ªà±à°²à°—ినౠని మారà±à°šà°¿à°µà±‡à°¸à±à°¤à±à°‚ది . à°°à±à°£ విలà±à°µ à°ªà±à°²à°—ినౠలేకà±à°‚à°¡à°¾ చేసà±à°¤à±à°‚ది." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:32 msgid "Burning flags to be used" msgstr "à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°‚బమౠనà±à°‚à°¡à°¿ à°¡à°¿à°¸à±à°•à±à°•ౠబరà±à°¨à°¿à°‚à°—à±" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:33 msgid "" "This value represents the burning flags that were used in such a context the " "last time." msgstr "చివరి సందరà±à°­à°‚ లో డేటా à°µà±à°°à°¾à°¯à°¡à°¾à°¨à°¿à°•à°¿ ఉపయోగించిన à°šà°¿à°¹à±à°¨à°¾à°²à°¨à± తెలియజేసే విలà±à°µ" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:34 msgid "The speed to be used" msgstr "వాడవలసిన వేగమà±" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:35 msgid "" "This value represents the speed that was used in such a context the last " "time." msgstr "చివరి సందరà±à°­à°‚ లో డేటా à°µà±à°°à°¾à°¯à°¡à°¾à°¨à°¿à°•à°¿ ఉపయోగించిన వేగం నౠతెలియజేసే విలà±à°µ" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:77 ../src/burner-audio-disc.c:157 #: ../src/burner-data-disc.c:124 ../src/burner-video-disc.c:102 msgid "Menu" msgstr "జాబితా" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:79 msgid "Cancel ongoing burning" msgstr "జరà±à°—à±à°¤à±à°¨à±à°¨ బరà±à°¨à°¿à°‚à°—à±â€Œà°¨à± à°°à°¦à±à°¦à±à°šà±‡à°¯à±à°®à±" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:84 msgid "Show _Dialog" msgstr "డైలాగà±â€Œà°¨à± చూపà±à°®à± (_D)" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:84 msgid "Show dialog" msgstr "డైలాగà±â€Œà°¨à± చూపà±à°®à±" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:256 #, c-format msgid "%s, %d%% done, %s remaining" msgstr "%s, %d%% అయింది, %s మిగిలివà±à°‚ది" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:263 #, c-format msgid "%s, %d%% done" msgstr "%s, %d%% అయింది" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:273 #, fuzzy, c-format msgid "Burner Disc Burner: %s" msgstr "à°¬à±à°°à°¸à±†à°°à±‹ à°¡à°¿à°¸à±à°•ౠబరà±à°¨à°°à±" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:224 msgid "Error while blanking." msgstr "ఖాళీ చేసà±à°¤à±à°¨à±à°¨à°ªà±à°ªà±à°¡à± దోషమà±." #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:230 #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:277 msgid "Blank _Again" msgstr "మరలా ఖాళీ చేయà±à°®à± (_A)" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:247 msgid "Unknown error." msgstr "తెలియని దోషమà±." #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:268 #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:293 msgid "The disc was successfully blanked." msgstr "à°¡à°¿à°¸à±à°•ౠసమరà±à°§à°µà°‚తంగా ఖాళీ చేయబడింది." #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:275 msgid "The disc is ready for use." msgstr "à°¡à°¿à°¸à±à°•à± à°µà±à°ªà°¯à±‹à°—à°¿à°‚à°šà±à°Ÿà°•ౠసిదà±à°¦à°®à±à°—à°¾ à°µà±à°¨à±à°¨à°¦à°¿." #. Translators: This is a verb, an action #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:377 msgid "_Blank" msgstr "ఖాళీ (_B)" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:408 msgid "_Fast blanking" msgstr "à°¤à±à°µà°°à°¿à°¤à°‚à°—à°¾ ఖాళీచేయà±à°Ÿ (_F)" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:409 msgid "Activate fast blanking, as opposed to a longer, thorough blanking" msgstr "à°Žà°•à±à°•à±à°µà°¸à±‡à°ªà± ఖాళీచేయà±à°Ÿà°•ౠవిరà±à°¦à±à°¦à°‚à°—à°¾ à°¤à±à°µà°°à°¿à°¤à°‚à°—à°¾ ఖాళీచేయà±à°Ÿà°¨à± à°•à±à°°à°¿à°¯à°¾à°¶à±€à°² పరà±à°šà±à°®à±." #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:439 msgid "Disc Blanking" msgstr "à°¡à°¿à°¸à±à°•ౠఖాళీచేయà±à°Ÿ" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:162 msgid "Burning CD/DVD" msgstr "CD/DVD బరà±à°¨à± చేయà±à°šà±à°¨à±à°¨à°¦à°¿" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:331 #: ../libburner-burn/burner-data-session.c:123 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:91 ../libburner-media/scsi-error.c:47 #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:243 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:110 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:135 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:144 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:135 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:144 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:111 #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:84 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:190 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:186 #, c-format msgid "The drive is busy" msgstr "à°¡à±à°°à±ˆà°µà± బిజీ à°—à°¾ à°µà±à°‚ది" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:332 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:719 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:92 msgid "Make sure another application is not using it" msgstr "వేరొక à°…à°¨à±à°µà°°à±à°¤à°¨à°®à± దీనిని à°µà±à°ªà°¯à±‹à°—à°¿à°‚à°šà°•à±à°‚à°¡à°¾ à°µà±à°‚à°¡à±à°¨à°Ÿà±à°²à± చూసà±à°•ొనà±à°®à±" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:409 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be unlocked" msgstr "\"%s\" à°…à°¨à±â€Œà°²à°¾à°•ౠచేయబడదà±" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:546 ../libburner-burn/burner-burn.c:678 #: ../libburner-burn/burner-burn.c:761 msgid "No burner specified" msgstr "ఠబరà±à°¨à°°à± తెలà±à°ªà°¬à°¡à°¿à°²à±‡à°¦à±" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:586 msgid "No source drive specified" msgstr "ఠమూలపà±(సోరà±à°¸à±) à°¡à±à°°à±ˆà°µà± తెలà±à°ªà°¬à°¡à°¿à°²à±‡à°¦à±" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:632 msgid "Ongoing copying process" msgstr "నకలà±à°¤à±€à°¯à± కారà±à°¯à°•à±à°°à°®à°®à± జరà±à°—à±à°¤à±‹à°‚ది" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:636 ../libburner-burn/burner-burn.c:735 #: ../libburner-burn/burner-burn.c:872 ../libburner-burn/burner-burn.c:987 #, c-format msgid "The drive cannot be locked (%s)" msgstr "à°¡à±à°°à±ˆà°µà± లాకà±â€Œà°šà±‡à°¯à°¬à°¡à°²à±‡à°¦à± (%s)" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:695 msgid "The drive has no rewriting capabilities" msgstr "à°¡à±à°°à±ˆà°µà±â€Œà°•ౠతిరిగివà±à°°à°¾à°¯à°—à°² సామరà±à°§à±à°¯à°®à±à°²à± లేవà±" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:731 msgid "Ongoing blanking process" msgstr "ఖాళీచేయౠకారà±à°¯à°•à±à°°à°®à°®à± జరà±à°—à±à°¤à±‹à°‚ది" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:770 msgid "The drive cannot burn" msgstr "à°¡à±à°°à±ˆà°µà± బరà±à°¨à± చేయలేదà±" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:866 #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:108 msgid "Ongoing burning process" msgstr "జరగà±à°¤à±‚à°µà±à°¨à±à°¨ బరà±à°¨à°¿à°‚గౠకారà±à°¯à°•à±à°°à°®à°®à±" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:983 msgid "Ongoing checksumming operation" msgstr "తనిఖీలౠమొతà±à°¤à°‚ చేసే కారà±à°¯à°‚ జరà±à°—à±à°¤à±‹à°‚ది" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1623 ../libburner-burn/burner-burn.c:1817 msgid "Merging data is impossible with this disc" msgstr "à°ˆ à°¡à°¿à°¸à±à°•à±à°¤à±‹ డాటా కలయిక అసాధà±à°¯à°‚" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1624 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2317 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:206 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:114 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:114 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:206 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:198 #, c-format msgid "Not enough space available on the disc" msgstr "à°ˆ à°¡à°¿à°¸à±à°•à±à°¨à°‚దౠసరిపోవà±à°¨à°‚à°¤ జాగా à°…à°‚à°¦à±à°¬à°¾à°Ÿà±à°²à±‹à°²à±‡à°¦à±" #. Translators: %s is the name of a missing application #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1708 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1261 ../src/burner-project.c:1392 #, c-format msgid "%s (application)" msgstr "%s (à°…à°¨à±à°µà°°à±à°¤à°¨à°®à±)" #. Translators: %s is the name of a missing library #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1714 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1267 ../src/burner-project.c:1398 #, c-format msgid "%s (library)" msgstr "%s(లైబà±à°°à°°à±€)" #. Translators: %s is the name of a missing GStreamer plugin #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1719 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1272 ../src/burner-project.c:1403 #, c-format msgid "%s (GStreamer plugin)" msgstr "%s( జీ à°¸à±à°Ÿà±à°°à±€à°®à°°à± à°ªà±à°²à°—à°¿à°¨à±)" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1752 msgid "There is no track to burn" msgstr "బరà±à°¨à± చేయà±à°Ÿà°•à± à°…à°•à±à°•à°¡ యెటà±à°µà°‚à°Ÿà°¿ à°Ÿà±à°°à°¾à°•ౠలేదà±" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1859 msgid "" "Please install the following required applications and libraries manually " "and try again:" msgstr "కావలసిన à°…à°¨à±à°µà°°à±à°¤à°¨à°®à±à°²à± మరియౠలైబà±à°°à°°à±€à°¸à± మేకౠమీరà±à°—à°¾ ఇనà±à°¸à±à°Ÿà°¾à°²à± చెయà±à°¯à°‚à°¡à°¿ లేదా మలà±à°²à°¿ à°ªà±à°°à°¯à°¤à±à°¨à°¿à°šà°‚à°¡à°¿" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:2576 #: ../libburner-burn/burner-caps-burn.c:868 #, c-format msgid "Only one track at a time can be checked" msgstr "ఒకసారి వొకటà±à°°à°¾à°•ౠమాతà±à°°à°®à±‡ పరిశీలించబడà±à°¤à±à°‚ది" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:2635 msgid "No format for the temporary image could be found" msgstr "తాతà±à°•ాలిక à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°‚బమౠకొరకౠఠఫారà±à°®à°¾à°Ÿà± à°•à°¨à±à°—ొనబడలేదà±" #. Translators: Error message saying no graft point #. * is specified. A graft point is the path (on the #. * disc) where a file from any source will be added #. * ("grafted") #: ../libburner-burn/burner-burn.c:2846 ../libburner-burn/burner-caps-burn.c:66 #: ../libburner-burn/burn-job.c:1219 ../libburner-burn/burn-job.c:1228 #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:302 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:218 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:368 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:129 #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:370 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:725 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:837 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:852 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:835 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:850 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:368 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:380 ../src/burner-app.c:830 #, c-format msgid "An internal error occurred" msgstr "à°’à°• అంతరà±à°—à°¤ దోషమౠసంభవించినది" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:183 msgid "Burner notification" msgstr "à°¬à±à°°à°¾à°¸à±†à°°à±‹ - à°¡à°¿à°¸à±à°•ౠబరà±à°¨à°¿à°‚à°—à± (సిమà±à°¯à±à°²à±‡à°·à°¨à±)" #. Translators: This string is used in the title bar %s is the action currently performed #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:256 #, c-format msgid "%s (%i%% Done)" msgstr "%s, %d%% అయింది" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:278 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1234 msgid "Creating Image" msgstr "à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°‚బమà±à°¨à± సృషà±à°Ÿà°¿à°‚à°šà±à°Ÿ" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:283 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1243 msgid "Burning DVD" msgstr "DVD బరà±à°¨à°¿à°‚à°—à±" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:287 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1239 msgid "Copying DVD" msgstr "DVD నకలà±à°¤à±€à°¯à±à°Ÿ" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:293 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1253 msgid "Burning CD" msgstr "CD బరà±à°¨à°¿à°‚à°—à±" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Copying CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:297 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:435 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1249 #, c-format msgid "Copying CD" msgstr "CD నకలà±à°¤à±€à°¯à±à°Ÿ" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:303 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1263 msgid "Burning Disc" msgstr "DVD బరà±à°¨à°¿à°‚à°—à±" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:307 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1259 msgid "Copying Disc" msgstr "à°¡à°¿à°¸à±à°•ౠనకలà±à°¤à±€à°¯à±à°Ÿ" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Creating image")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:339 #: ../libburner-burn/burn-basics.c:78 #, c-format msgid "Creating image" msgstr "à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°‚బమà±à°¨à± సృషà±à°Ÿà°¿à°‚à°šà±à°Ÿ" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of video DVD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:346 #, c-format msgid "Simulation of video DVD burning" msgstr "వీడియో DVD బరà±à°¨à°¿à°‚గౠయొకà±à°• సిమà±à°¯à±à°²à±‡à°·à°¨à±" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning video DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:349 #, c-format msgid "Burning video DVD" msgstr "వీడియో DVD బరà±à°¨à°¿à°‚à°—à±" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data DVD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:358 #, c-format msgid "Simulation of data DVD burning" msgstr "డాటా DVD బరà±à°¨à°¿à°‚గౠయొకà±à°• సిమà±à°¯à±à°²à±‡à°·à°¨à±" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning data DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:361 #, c-format msgid "Burning data DVD" msgstr "డాటా DVD బరà±à°¨à°¿à°‚à°—à±" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of image to DVD burning")); #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data DVD copying")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:370 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:381 #, c-format msgid "Simulation of data DVD copying" msgstr "డాటా DVD నకలà±à°¤à±€à°¯à±à°Ÿ యొకà±à°• సిమà±à°¯à±à°²à±‡à°·à°¨à±" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning image to DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:373 #, c-format msgid "Burning image to DVD" msgstr "à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°‚బమౠనà±à°‚à°¡à°¿ DVD బరà±à°¨à°¿à°‚à°—à±" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Copying data DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:384 #, c-format msgid "Copying data DVD" msgstr "డాటా DVD నకలà±à°¤à±€à°¯à±à°Ÿ" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of (S)VCD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:396 #, c-format msgid "Simulation of (S)VCD burning" msgstr "(S)VCD బరà±à°¨à°¿à°‚గౠయొకà±à°• సిమà±à°¯à±à°²à±‡à°·à°¨à±" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning (S)VCD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:399 #, c-format msgid "Burning (S)VCD" msgstr "(S)VCD బరà±à°¨à°¿à°‚à°—à±" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of audio CD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:408 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:471 #, c-format msgid "Simulation of audio CD burning" msgstr "ఆడియో CD బరà±à°¨à°¿à°‚గౠయొకà±à°• సిమà±à°¯à±à°²à±‡à°·à°¨à±" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning audio CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:411 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:475 #, c-format msgid "Burning audio CD" msgstr "ఆడియో CD బరà±à°¨à°¿à°‚à°—à±" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data CD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:420 #, c-format msgid "Simulation of data CD burning" msgstr "డాటా CD బరà±à°¨à°¿à°‚గౠయొకà±à°• సిమà±à°¯à±à°²à±‡à°·à°¨à±" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning data CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:423 #, c-format msgid "Burning data CD" msgstr "డాటా CD బరà±à°¨à°¿à°‚à°—à±" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of CD copying")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:432 #, c-format msgid "Simulation of CD copying" msgstr "CD నకలà±à°¤à±€à°¯à±à°Ÿ యొకà±à°• సిమà±à°¯à±à°²à±‡à°·à°¨à±" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of image to CD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:444 #, c-format msgid "Simulation of image to CD burning" msgstr "à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°‚బమౠనà±à°‚à°¡à°¿ CDకౠబరà±à°¨à°¿à°‚à°—à±â€Œ యొకà±à°• సిమà±à°¯à±à°²à±‡à°·à°¨à±" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning image to CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:447 #, c-format msgid "Burning image to CD" msgstr "à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°‚బమౠనà±à°‚à°¡à°¿ CDకౠబరà±à°¨à°¿à°‚à°—à±" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of video disc burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:458 #, c-format msgid "Simulation of video disc burning" msgstr "వీడియో à°¡à°¿à°¸à±à°•ౠబరà±à°¨à°¿à°‚గౠయొకà±à°• సిమà±à°¯à±à°²à±‡à°·à°¨à±" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning video disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:461 #, c-format msgid "Burning video disc" msgstr "వీడియో à°¡à°¿à°¸à±à°•ౠబరà±à°¨à°¿à°‚à°—à±" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data disc burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:484 #, c-format msgid "Simulation of data disc burning" msgstr "డాటా à°¡à°¿à°¸à±à°•ౠబరà±à°¨à°¿à°‚గౠసిమà±à°¯à±à°²à±‡à°·à°¨à±" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning data disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:487 #, c-format msgid "Burning data disc" msgstr "డాటా à°¡à°¿à°¸à±à°•ౠబరà±à°¨à°¿à°‚à°—à±" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of disc copying")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:496 #, c-format msgid "Simulation of disc copying" msgstr "à°¡à°¿à°¸à±à°•ౠనకలà±à°¤à±€à°¯à±à°Ÿ సిమà±à°¯à±à°²à±‡à°·à°¨à±" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Copying disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:499 #: ../libburner-burn/burn-basics.c:82 #, c-format msgid "Copying disc" msgstr "à°¡à°¿à°¸à±à°•ౠనకలà±à°¤à±€à°¯à±à°Ÿ" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of image to disc burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:508 #, c-format msgid "Simulation of image to disc burning" msgstr "à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°‚బమౠనà±à°‚à°¡à°¿ à°¡à°¿à°¸à±à°•à±à°•ౠబరà±à°¨à°¿à°‚గౠయొకà±à°• సిమà±à°¯à±à°²à±‡à°·à°¨à±" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning image to disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:511 #, c-format msgid "Burning image to disc" msgstr "à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°‚బమౠనà±à°‚à°¡à°¿ à°¡à°¿à°¸à±à°•à±à°•ౠబరà±à°¨à°¿à°‚à°—à±" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:617 msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data." msgstr "దయచేసి à°¡à°¿à°¸à±à°•à±à°¨à± డాటానౠకలిగివà±à°¨à±à°¨ రీవà±à°°à±ˆà°Ÿà°¬à±à°²à± à°¡à°¿à°¸à±à°•à±à°¤à±‹ à°ªà±à°¨à°ƒà°¸à±à°¥à°¾à°ªà°¿à°‚à°šà±à°®à±." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:619 msgid "Please replace the disc with a disc holding data." msgstr "దయచేసి à°¡à°¿à°¸à±à°•à±à°¨à± డాటానౠకలిగివà±à°¨à±à°¨ à°¡à°¿à°¸à±à°•à±à°¤à±‹ à°ªà±à°¨à°ƒà°¸à±à°¥à°¾à°ªà°¿à°‚à°šà±à°®à±." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:623 msgid "Please insert a rewritable disc holding data." msgstr "డాటానౠకలిగివà±à°¨à±à°¨ రీవà±à°°à±ˆà°Ÿà°¬à±à°²à± à°¡à°¿à°¸à±à°•à±à°¨à± దయచేసి à°ªà±à°°à°µà±‡à°¶à°ªà±†à°Ÿà±à°Ÿà°‚à°¡à°¿." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:625 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:503 msgid "Please insert a disc holding data." msgstr "డాటానౠకలిగివà±à°¨à±à°¨ à°¡à°¿à°¸à±à°•à±à°¨à± దయచేసి à°ªà±à°°à°µà±‡à°¶à°ªà±†à°Ÿà±à°Ÿà°‚à°¡à°¿." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:640 #, c-format msgid "" "Please replace the disc with a writable CD with at least %i MiB of free " "space." msgstr "దయచేసి à°¡à°¿à°¸à±à°•à±à°¨à± కనీసం %i MiB ఖాళీ జాగా కలిగివà±à°¨à±à°¨ రికారà±à°¡à± చేయదగిన CDతో à°ªà±à°¨à°ƒà°¸à±à°¥à°¾à°ªà°¿à°‚à°šà°‚à°¡à°¿." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:643 msgid "Please replace the disc with a writable CD." msgstr "దయచేసి à°¡à°¿à°¸à±à°•à±à°¨à± రికారà±à°¡à± చేయదగిన CDతో à°ªà±à°¨à°ƒà°¸à±à°¥à°¾à°ªà°¿à°‚à°šà±à°®à±." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:647 #, c-format msgid "Please insert a writable CD with at least %i MiB of free space." msgstr "రికారà±à°¡à± చేయదగిన CDనౠకనీసం %i MiB ఖాళీ జాగాతో దయచేసి à°ªà±à°°à°µà±‡à°¶à°ªà±†à°Ÿà±à°Ÿà°‚à°¡à°¿." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:650 msgid "Please insert a writable CD." msgstr "దయచేసి రికారà±à°¡à± చేయదగిన CDనౠపà±à°°à°µà±‡à°¶à°ªà±†à°Ÿà±à°Ÿà°‚à°¡à°¿." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:656 #, c-format msgid "" "Please replace the disc with a writable DVD with at least %i MiB of free " "space." msgstr "దయచేసి à°¡à°¿à°¸à±à°•à±à°¨à± కనీసం %i MiB ఖాళీ జాగా కలిగివà±à°¨à±à°¨ రికారà±à°¡à± చేయదగిన DVDతో à°ªà±à°¨à°ƒà°¸à±à°¥à°¾à°ªà°¿à°‚à°šà±à°®à±." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:659 msgid "Please replace the disc with a writable DVD." msgstr "దయచేసి, à°¡à°¿à°¸à±à°•à±à°¨à± రికారà±à°¡à± చేయదగిన DVDతో à°ªà±à°¨à°ƒà°¸à±à°¥à°¾à°ªà°¿à°‚à°šà±à°®à±." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:663 #, c-format msgid "Please insert a writable DVD with at least %i MiB of free space." msgstr "కనీసం %i MiB ఖాళీ జాగా కలిగివà±à°¨à±à°¨ రికారà±à°¡à± చేయదగిన DVDనౠదయచేసి à°ªà±à°°à°µà±‡à°¶à°ªà±†à°Ÿà±à°Ÿà°‚à°¡à°¿." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:666 msgid "Please insert a writable DVD." msgstr "దయచేసి రికారà±à°¡à± చేయదగిన DVDనౠపà±à°°à°µà±‡à°¶à°ªà±†à°Ÿà±à°Ÿà°‚à°¡à°¿." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:671 #, c-format msgid "" "Please replace the disc with a writable CD or DVD with at least %i MiB of " "free space." msgstr "" "దయచేసి à°¡à°¿à°¸à±à°•à±à°¨à± కనీసం %i MiB ఖాళీ జాగా కలిగివà±à°¨à±à°¨ రికారà±à°¡à± చేయదగిన CD లేదా DVDతో à°ªà±à°¨à°ƒà°¸à±à°¥à°¾à°ªà°¿à°‚à°šà±à°®à±." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:674 msgid "Please replace the disc with a writable CD or DVD." msgstr "దయచేసి à°¡à°¿à°¸à±à°•à±à°¨à± CD లేదా DVDతో à°ªà±à°¨à°ƒà°¸à±à°¥à°¾à°ªà°¿à°‚à°šà±à°®à±." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:678 #, c-format msgid "Please insert a writable CD or DVD with at least %i MiB of free space." msgstr "దయచేసి కనీసం %i MiB ఖాళీ జాగా కలిగిన రికారà±à°¡à± చేయగల CD లేదా DVDనౠపà±à°°à°µà±‡à°¶à°ªà±†à°Ÿà±à°Ÿà±à°®à±." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:681 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2302 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2316 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:459 ../src/burner-project.c:997 msgid "Please insert a writable CD or DVD." msgstr "దయచేసి రికారà±à°¡à± చేయదగిన CD లేదా DVDనౠపà±à°°à°µà±‡à°¶à°ªà±†à°Ÿà±à°Ÿà°‚à°¡à°¿." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:708 msgid "" "An image of the disc has been created on your hard drive.\n" "Burning will begin as soon as a writable disc is inserted." msgstr "" "à°¡à°¿à°¸à±à°•ౠయొకà±à°• à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°‚బమౠమీ హారà±à°¡à± à°¡à±à°°à±ˆà°µà±â€Œà°¨à°‚దౠసృషà±à°Ÿà°¿à°‚చబడింది.\n" "రికారà±à°¡à± చేయదగిన à°¡à°¿à°¸à±à°•à± à°ªà±à°°à°µà±‡à°¶ పెటà±à°Ÿà°—ానే బరà±à°¨à°¿à°‚à°—à± à°ªà±à°°à°¾à°°à°‚భమౌతà±à°‚ది." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:713 msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted." msgstr "à°¡à°¿à°¸à±à°•à± à°ªà±à°°à°µà±‡à°¶à°ªà±†à°Ÿà±à°Ÿà°—ానే డాటా యథారà±à°§à°¤à°¾ పరీకà±à°· à°ªà±à°°à°¾à°°à°‚భమౌతà±à°‚ది." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:714 msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner." msgstr "దయచేసి à°¡à°¿à°¸à±à°•à±à°¨à± CD/DVD బరà±à°¨à°°à±â€Œà°¨à°‚దౠమరలా-à°ªà±à°°à°µà±‡à°¶à°ªà±†à°Ÿà±à°Ÿà±à°®à±." #. Translators: %s is the name of a drive #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:718 #, c-format msgid "\"%s\" is busy." msgstr "\"%s\" బిజీగా à°µà±à°‚ది." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:722 #, c-format msgid "There is no disc in \"%s\"." msgstr "\"%s\" నందౠడిసà±à°•à±à°²à±‡à°¦à±." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:726 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not supported." msgstr "\"%s\" నందలి à°¡à°¿à°¸à±à°•ౠమదà±à°¦à°¤à°¿à°šà±à°šà±à°¨à°¦à°¿ కాదà±." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:730 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable." msgstr "\"%s\" నందలి à°¡à°¿à°¸à±à°•ౠతిరిగివà±à°°à°¾à°¯à°¦à°—à±à°¨à°¦à°¿ కాదà±." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:734 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is empty." msgstr "\"%s\" నందలి à°¡à°¿à°¸à±à°•ౠఖాళీది." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:738 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not writable." msgstr "\"%s\" నందలి à°¡à°¿à°¸à±à°•à± à°µà±à°°à°¾à°¯à°Ÿà°•ౠవీలైనదికాదà±." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:742 #, c-format msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"." msgstr "\"%s\" నందలి à°¡à°¿à°¸à±à°•à±à°¨à°‚దౠసరిపోవà±à°¨à°‚à°¤ జాగా లేదà±." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:750 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded." msgstr "\"%s\" నందలి à°¡à°¿à°¸à±à°•ౠతిరిగిలోడవà±à°µà°µà°²à°¸à°¿ à°µà±à°‚ది." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:751 msgid "Please eject the disc and reload it." msgstr "దయచేసి à°¡à°¿à°¸à±à°•à±à°¨à± బయటకి పంపి మరలా తిరిగిలోడౠచేయà±à°®à±." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:796 #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:339 msgid "" "A file could not be created at the location specified for temporary files" msgstr "తాతà±à°•ాలిక ఫైళà±à°³ కొరకౠతెలà±à°ªà°¬à°¡à°¿à°¨ à°¸à±à°¥à°¾à°¨à°®à±à°µà°¦à±à°¦ ఫైలౠసృషà±à°Ÿà°¿à°‚చబడలేక పోయింది" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:797 msgid "The image could not be created at the specified location" msgstr "తెలà±à°ªà°¬à°¡à°¿à°¨ à°¸à±à°¥à°¾à°¨à°®à± వదà±à°¦ à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°‚బమౠసృషà±à°Ÿà°¿à°‚చబడ లేదà±" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:798 msgid "" "Do you want to specify another location for this session or retry with the " "current location?" msgstr "" "à°ˆ సెషనౠకొరకౠమీరౠవేరొక à°¸à±à°¥à°¾à°¨à°®à±à°¨à± తెలà±à°ªà°µà°²à±†à°¨à°¨à°¿ à°…à°¨à±à°•ొనà±à°šà±à°¨à±à°¨à°¾à°°à°¾ లేక à°ªà±à°°à°¸à±à°¤à±à°¤ à°¸à±à°¥à°¾à°¨à°®à±à°¤à±‹ తిరిగిపà±à°°à°¯à°¤à±à°¨à°¿à°¸à±à°¤à°¾à°°à°¾?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:810 msgid "You may want to free some space on the disc and retry" msgstr "మీరౠడిసà±à°•à±à°¨à°‚దౠకొంత జాగానౠఖాళీచేసి తిరిగిపà±à°°à°¯à°¤à±à°¨à°¿à°‚à°š వలసివà±à°‚à°Ÿà±à°‚ది" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:817 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:247 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:287 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:341 msgid "_Keep Current Location" msgstr "à°ªà±à°°à°¸à±à°¤à±à°¤ à°¸à±à°¥à°¾à°¨à°®à±à°¨à± à°µà±à°‚à°šà±à°®à± (_K)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:819 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:248 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:288 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:342 msgid "_Change Location" msgstr "à°¸à±à°¥à°¾à°¨à°®à±à°¨à± మారà±à°šà±à°®à± (_C)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:842 #: ../libburner-burn/burner-image-properties.c:459 msgid "Location for Image File" msgstr "à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°‚బమౠఫైలౠకొరకౠసà±à°¥à°¾à°¨à°®à±" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:850 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:374 msgid "Location for Temporary Files" msgstr "తాతà±à°•ాలిక ఫైళà±à°³à°•ొరకౠసà±à°¥à°¾à°¨à°®à±" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:959 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1208 msgid "_Replace Disc" msgstr "à°¡à°¿à°¸à±à°•à±à°¨à± à°ªà±à°¨à°ƒà°¸à±à°¥à°¾à°ªà°¿à°‚à°šà±à°®à± (_R)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1001 msgid "Do you really want to blank the current disc?" msgstr "మీరౠనిజంగా à°ªà±à°°à°¸à±à°¤à±à°¤ à°¡à°¿à°¸à±à°•à±à°¨à± చెరిపివేదà±à°¦à°¾à°®à°¨à°¿ à°…à°¨à±à°•ొనà±à°šà±à°¨à±à°¨à°¾à°°à°¾?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1002 msgid "The disc in the drive holds data." msgstr "à°¡à±à°°à±ˆà°µà± నందలి à°¡à°¿à°¸à±à°•ౠడాటానౠకలిగివà±à°‚à°Ÿà±à°‚ది." #. Translators: Blank is a verb here #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1004 msgid "_Blank Disc" msgstr "ఖాళీ à°¡à°¿à°¸à±à°•à± (_B)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1018 msgid "" "If you import them you will be able to see and use them once the current " "selection of files is burned." msgstr "" "మీరౠబరà±à°¨à± చేసిన దసà±à°¤à±à°°à°®à±à°²à± లో à°ªà±à°°à°¸à±à°¤à±à°¤à°®à± మీరౠఎంచà±à°•à±à°¨à±à°¨à°µà°¿ దిగà±à°®à°¤à°¿ చేసà±à°•à±à°‚టే మీరౠవాటిని చూడవచà±à°šà±" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1019 msgid "If you don't, they will be invisible (though still readable)." msgstr "ఇపà±à°ªà°Ÿà°¿à°•ే బరà±à°¨à± అయిన ఫైళà±à°³à± కనిపించవౠ(అయినపà±à°ªà°Ÿà°¿à°•à°¿ à°šà°¦à±à°µà°¬à°¡à°¤à°¾à°¯à°¿)." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1022 msgid "" "There are files already burned on this disc. Would you like to import them?" msgstr "à°¡à°¿à°¸à±à°•ౠలో à°•à°¿ దసà±à°¤à±à°°à°®à±à°²à± à°µà±à°°à°¾à°¯à°¬à°¡à°¿à°¨à°µà°¿. మీరౠవాటిని దిగà±à°®à°¤à°¿ చేసà±à°•ోవలనà±à°•à±à°¨à±à°¤à±à°¨à±à°¨à°¾à°°à°¾ ?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1024 msgid "_Import" msgstr "దిగà±à°®à°¤à°¿ (_I)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1025 msgid "Only _Append" msgstr "కేవలమౠజతచేయà±à°®à± (_A)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1038 msgid "" "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-Text " "won't be written." msgstr "" "CD-RW ఆడియో à°¡à°¿à°¸à±à°•à±à°²à± పాత CD à°ªà±à°²à±‡à°¯à°°à±à°²à°¨à°‚దౠసరిగా à°ªà±à°²à±‡ కాకపోవచà±à°šà±à°¨à± మరియౠCD-TEXT à°µà±à°°à°¾à°¯à°¬à°¡à°²à±‡à°¦à±." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1039 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1061 msgid "Do you want to continue anyway?" msgstr "మీరౠఠవిధంగానైనా కొనసాగిదà±à°¦à°¾à°®à°¨à°¿ à°…à°¨à±à°•ొనà±à°šà±à°¨à±à°¨à°¾à°°à°¾?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1042 msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised." msgstr "ఆడియో à°Ÿà±à°°à°¾à°•à±à°¸à±à°¨à± CDà°•à± à°•à°²à±à°ªà±à°Ÿ మంచిదికాదà±." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1044 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1066 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:427 ../src/burner-data-disc.c:575 msgid "_Continue" msgstr "కొనసాగించౠ(_C)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1060 msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players." msgstr "CD-RW ఆడియో à°¡à°¿à°¸à±à°•à±à°²à± పాత CD à°ªà±à°²à±‡à°¯à°°à±à°²à°¨à°‚దౠసరిగా à°ªà±à°²à±‡ కాకపోవచà±à°šà±à°¨à±." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1064 msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised." msgstr "రీవà±à°°à±ˆà°Ÿà°¬à±à°²à± à°¡à°¿à°¸à±à°•à±à°ªà±ˆà°¨ ఆడియో à°Ÿà±à°°à°¾à°•à±à°¸à±à°¨à± రికారà±à°¡à± చేయà±à°Ÿ మంచిదికాదà±." #. Translators: %s is the name of a drive #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1108 #, c-format msgid "Please eject the disc from \"%s\" manually." msgstr "దయచేసి à°¡à°¿à°¸à±à°•à±à°¨à± \"%s\" à°¨à±à°‚à°¡à°¿ బయటకి పంపి మరలా తిరిగిలోడౠచేయà±à°®à±." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1117 msgid "" "The disc could not be ejected though it needs to be removed for the current " "operation to continue." msgstr "à°¡à°¿à°¸à±à°•ౠనౠబయటకౠతీయండి . పనిని à°®à±à°‚à°¦à±à°•ౠసాగించà±à°Ÿà°•à±" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1206 msgid "Do you want to replace the disc and continue?" msgstr "మీరౠ\"%s\"నౠపà±à°¨à°ƒà°¸à±à°¥à°¾à°ªà°¿à°‚à°šà±à°¦à°¾à°®à°¨à°¿ à°…à°¨à±à°•ొనà±à°šà±à°¨à±à°¨à°¾à°°à°¾?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1207 msgid "The currently inserted disc could not be blanked." msgstr "à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°‚బమౠలోడà±à°•ాలేక పోయింది" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1216 msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?" msgstr "మీరౠవిండోసౠసారూపà±à°¯à°¤(కంపాటిబిలిటి)నౠపూరà±à°¤à°¿à°—à°¾ అచేతనమà±à°šà±‡à°¸à°¿ కొనసాగిదà±à°¦à°¾à°®à°¨à°¿ à°…à°¨à±à°•ొనà±à°šà±à°¨à±à°¨à°¾à°°à°¾?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1217 #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:347 ../src/burner-data-disc.c:738 msgid "" "Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD." msgstr "పూరà±à°¤à°¿à°—à°¾ విండోసౠసారూపà±à°¯à°¤ కలిగిన CD కొరకౠకొనà±à°¨à°¿ ఫైళà±à°³à± తగిన నామమà±à°¨à± కలిగిలేవà±." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1218 msgid "C_ontinue" msgstr "కొనసాగించౠ(_o)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1456 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1477 msgid "The simulation was successful." msgstr "సిమà±à°¯à±à°²à±‡à°·à°¨à± సమరà±à°§à°µà°‚తంగా à°µà±à°‚ది." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1459 msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds." msgstr "వాసà±à°¤à°µ à°¡à°¿à°¸à±à°•ౠబరà±à°¨à°¿à°‚à°—à± 10 సెకనà±à°²à°²à±‹ ఆరంభమౌతà±à°‚ది." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1462 msgid "Burn _Now" msgstr "ఇపà±à°ªà±à°¡à± బరà±à°¨à± చేయà±à°®à± (_N)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1783 msgid "Save Current Session" msgstr "à°ªà±à°°à°¸à±à°¤à±à°¤ సెషనà±â€Œà°¨à± దాయà±à°®à±" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1860 msgid "An unknown error occurred." msgstr "à°’à°• తెలియని దోషమౠసంభవించినది." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1868 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1886 ../src/burner-app.c:664 msgid "Error while burning." msgstr "బరà±à°¨à°¿à°‚గౠచేసà±à°¤à±à°¨à±à°¨à°ªà±à°ªà±à°¡à± దోషమà±." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1876 msgid "_Save Log" msgstr "లాగà±â€Œà°¨à± దాయà±à°®à± (_S)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1912 msgid "Video DVD successfully burned" msgstr "వీడియో DVD సమరà±à°§à°µà°‚తంగా బరà±à°¨à± చేయబడింది" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1914 msgid "(S)VCD successfully burned" msgstr "(S)VCD సమరà±à°§à°µà°‚తంగా బరà±à°¨à± చేయబడింది" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1917 msgid "Audio CD successfully burned" msgstr "ఆడియో CD సమరà±à°§à°µà°‚తంగా బరà±à°¨à± చేయబడింది" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1919 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1950 msgid "Image successfully created" msgstr "à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°‚బమౠసమరà±à°§à°µà°‚తంగా సృషà±à°Ÿà°¿à°‚చబడింది" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1924 msgid "DVD successfully copied" msgstr "DVD సమరà±à°§à°µà°‚తంగా నకలà±à°¤à±€à°¯à°¬à°¡à°¿à°‚ది" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1926 msgid "CD successfully copied" msgstr "CD సమరà±à°§à°µà°‚తంగా నకలà±à°¤à±€à°¯à°¬à°¡à°¿à°‚ది" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1930 msgid "Image of DVD successfully created" msgstr "DVD యొకà±à°• à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°‚బమౠసమరà±à°§à°µà°‚తంగా సృషà±à°Ÿà°¿à°‚చబడింది" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1932 msgid "Image of CD successfully created" msgstr "CD యొకà±à°• à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°‚బమౠసమరà±à°§à°µà°‚తంగా సృషà±à°Ÿà°¿à°‚చబడింది" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1938 msgid "Image successfully burned to DVD" msgstr "à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°‚బమౠసమరà±à°§à°µà°‚తంగా DVDకౠబరà±à°¨à± చేయబడింది" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1940 msgid "Image successfully burned to CD" msgstr "à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°‚బమౠసమరà±à°§à°µà°‚తంగా CDకౠబరà±à°¨à± చేయబడింది" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1946 msgid "Data DVD successfully burned" msgstr "డాటా DVD సమరà±à°§à°µà°‚తంగా బరà±à°¨à± చేయబడింది" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1948 msgid "Data CD successfully burned" msgstr "డాటా CD సమరà±à°§à°µà°‚తంగా బరà±à°¨à± చేయబడింది" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2007 #, c-format msgid "Copy #%i has been burned successfully." msgstr "నకలౠ#%i à°µà±à°°à°¾à°¯à°¡à°®à± విజయవంతమైనది" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2015 msgid "" "Another copy will start as soon as you insert a new writable disc. If you do " "not want to burn another copy, press \"Cancel\"." msgstr "మీరౠఇంకో కాపీ వెంటనే కావాలనà±à°•à±à°‚టే ఖాలీ à°¡à°¿à°¸à±à°•ౠపెటà±à°Ÿà°‚à°¡à°¿ లేదా \"à°°à°¦à±à°¦à±\" నౠనొకà±à°•à°‚à°¡à°¿" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2101 msgid "Create Co_ver" msgstr "కవరà±â€Œà°¨à± సృషà±à°Ÿà°¿à°‚à°šà±à°®à± (_v)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2265 msgid "There are some files left to burn" msgstr "à°…à°•à±à°•à°¡ యింకా కొనà±à°¨à°¿ దసà±à°¤à±à°°à°®à±à°²à± బరà±à°¨à± చేయà±à°Ÿà°•ౠమిగిలివà±à°¨à±à°¨à°¾à°¯à°¿" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2272 msgid "There are some more videos left to burn" msgstr "à°…à°•à±à°•à°¡ ఇంకా కొనà±à°¨à°¿ వీడియోలౠబరà±à°¨à± చేయà±à°Ÿà°•ౠమిగిలివà±à°¨à±à°¨à°¾à°¯à°¿" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2276 msgid "There are some more songs left to burn" msgstr "à°…à°•à±à°•à°¡ యింకా కొనà±à°¨à°¿ పాటలౠబరà±à°¨à±à°šà±‡à°¯à±à°Ÿà°•ౠమిగిలివà±à°¨à±à°¨à°¾à°¯à°¿" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2583 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:414 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "మీరౠనిజంగా నిషà±à°•à±à°°à°®à°¿à°‚à°šà±à°¦à°¾à°®à°¨à°¿ à°…à°¨à±à°•ొనà±à°šà±à°¨à±à°¨à°¾à°°à°¾?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2587 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:422 msgid "Interrupting the process may make disc unusable." msgstr "కారà±à°¯à°•à±à°°à°®à°®à±à°¨à± ఆటకపరచà±à°Ÿ à°…à°¨à±à°¨à°¦à°¿ à°¡à°¿à°¸à±à°•à±à°¨à± పనికిరాకà±à°‚à°¡à°¾ చేయవచà±à°šà±à°¨à±." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2590 msgid "C_ontinue Burning" msgstr "బరà±à°¨à°¿à°‚à°—à±â€Œà°¨à± కొనసాగించà±à°®à± (_o)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2597 msgid "_Cancel Burning" msgstr "బరà±à°¨à°¿à°‚à°—à±â€Œà°¨à± à°°à°¦à±à°¦à±à°šà±‡à°¯à±à°®à± (_C)" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:230 ../src/burner-project.c:1022 msgid "" "Please insert a writable CD or DVD if you don't want to write to an image " "file." msgstr "" "మీరౠపà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°‚బమౠఫైలà±à°•à± à°µà±à°°à°¾à°¯à°µà°²à±†à°¨à°¨à°¿ à°…à°¨à±à°•ొనకపోతే దయచేసి రికారà±à°¡à±à°šà±‡à°¯à°¦à°—à± CD లేదా DVDనౠపà±à°°à°µà±‡à°¶à°ªà±†à°Ÿà±à°Ÿà±à°®à±." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:304 ../src/burner-project.c:1652 msgid "Create _Image" msgstr "à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°‚బమà±à°¨à± సృషà±à°Ÿà°¿à°‚à°šà±à°Ÿ" #. Translators: This is a verb, an action #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:309 msgid "_Copy" msgstr "నకలà±à°¤à±€à°¯à°¿ (_C)" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:312 msgid "Make _Several Copies" msgstr "మరియొక నకలà±à°¨à± తయారà±à°šà±‡à°¯à±à°®à± (_S)" #. Translators: This is a verb, an action #. gtk_dialog_add_button (GTK_DIALOG (dialog), #. _("Burn _Several Copies"), #. GTK_RESPONSE_ACCEPT); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:316 ../src/burner-project.c:1580 msgid "_Burn" msgstr "బరà±à°¨à± (_B)" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:319 msgid "Burn _Several Copies" msgstr "చాలా à°¡à°¿à°¸à±à°•à±à°²à°¨à± బరà±à°¨à± చేయà±à°®à± (_S)" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:435 ../src/burner-project.c:951 msgid "Would you like to burn the selection of files across several media?" msgstr "వివిధ మాధà±à°¯à°®à°¾à°²à°¨à°‚దలి యెంపికచేసిన దసà±à°¤à±à°°à°®à±à°²à°¨à± మీరౠబరà±à°¨à± చేయాలని à°…à°¨à±à°•ొనà±à°šà±à°¨à±à°¨à°¾à°°à°¾?" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:436 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:453 msgid "The data size is too large for the disc even with the overburn option." msgstr "ఓవరà±â€Œà°¬à°°à±à°¨à± à°à°šà±à°›à°¿à°•à°‚ à°µà±à°ªà°¯à±‹à°—ించినా కూడా డాటా పరిమాణం à°¡à°¿à°¸à±à°•à±à°•ౠమించి à°µà±à°‚ది." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:441 ../src/burner-project.c:956 msgid "_Burn Several Discs" msgstr "చాలా à°¡à°¿à°¸à±à°•à±à°²à°¨à± బరà±à°¨à± చేయà±à°®à± (_B)" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:443 ../src/burner-project.c:958 msgid "Burn the selection of files across several media" msgstr "వివిధ మాధà±à°¯à°®à°¾à°²à°¨à±à°‚à°¡à°¿ యెంపికచేసిన దసà±à°¤à±à°°à°®à±à°²à°¨à± బరà±à°¨à± చేయà±à°®à±" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:452 ../src/burner-project.c:967 msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one." msgstr "దయచేసి వేరొక CD లేదా DVDనౠయెంచà±à°•ొనà±à°®à± లేదా కొతà±à°¤ దానిని à°ªà±à°°à°µà±‡à°¶à°ªà±†à°Ÿà±à°Ÿà±à°®à±." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:466 ../src/burner-project.c:1012 msgid "No track information (artist, title, ...) will be written to the disc." msgstr "à°Žà°Ÿà±à°µà°‚à°Ÿà°¿ à°Ÿà±à°°à°¾à°•ౠసమాచారమౠ(కళాకారి, శీరà±à°·à°¿à°•, ...) à°¡à°¿à°¸à±à°•à±à°•à± à°µà±à°°à°¾à°¯à°¬à°¡à°¦à±." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:467 ../src/burner-project.c:1013 msgid "This is not supported by the current active burning backend." msgstr "ఇది à°ªà±à°°à°¸à±à°¤à±à°¤ à°•à±à°°à°¿à°¯à°¾à°¶à±€à°² బరà±à°¨à°¿à°‚à°—à± à°¬à±à°¯à°¾à°•ెండà±â€Œà°¤à±‹ మదà±à°¦à°¤à±€à°¯à°¬à°¡à°¦à±." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:479 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:239 msgid "Please add files." msgstr "దయచేసి ఫైళà±à°³à°¨à± జతచేయà±à°®à±." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:480 #: ../libburner-burn/burner-track-data.c:672 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2432 #: ../libburner-burn/burner-track-stream.c:402 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:240 ../src/burner-project.c:1283 #, c-format msgid "There are no files to write to disc" msgstr "à°¡à°¿à°¸à±à°•à±à°¨à°•à± à°µà±à°°à°¾à°¯à±à°Ÿà°•à± à°…à°•à±à°•à°¡ యెటà±à°µà°‚à°Ÿà°¿ దసà±à°¤à±à°°à°®à±à°²à± లేవà±" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:485 msgid "Please add songs." msgstr "దయచేసి పాటలనౠజతచేయà±à°®à±." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:486 ../src/burner-project.c:1274 msgid "There are no songs to write to disc" msgstr "à°¡à°¿à°¸à±à°•à±à°•à± à°µà±à°°à°¾à°¯à±à°Ÿà°•à± à°…à°•à±à°•à°¡ యే పాటలà±à°²à±‡à°µà±" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:491 msgid "Please add videos." msgstr "దయచేసి వీడియోలనౠజతచేయà±à°®à±." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:492 msgid "There are no videos to write to disc" msgstr "à°¡à°¿à°¸à±à°•à±à°¨à°•à± à°µà±à°°à°¾à°¯à±à°Ÿà°•à± à°…à°•à±à°•à°¡ వీడియోలౠలేవà±" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:504 msgid "There is no inserted disc to copy." msgstr "నకలà±à°¤à±€à°¯à±à°Ÿà°•à± à°…à°•à±à°•à°¡ à° à°¡à°¿à°¸à±à°•à± à°ªà±à°°à°µà±‡à°¶à°ªà±†à°Ÿà±à°Ÿà°¿à°²à±‡à°¦à±." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:513 msgid "Please select a disc image." msgstr "దయచేసి వొక à°¡à°¿à°¸à±à°•à± à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°‚బమà±à°¨à± యెంపికచేయà±à°®à±." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:514 msgid "There is no selected disc image." msgstr "à°…à°•à±à°•à°¡ యెటà±à°µà°‚à°Ÿà°¿ యెంపికైన à°¡à°¿à°¸à±à°•à± à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°‚బమౠలేదà±." #. Translators: this is a disc image not a picture #. Translators: this is a disc image, not a picture #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:524 #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:169 msgctxt "disc" msgid "Please select another image." msgstr "దయచేసి వేరొక à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°‚బమà±à°¨à± యెంపికచేయà±à°®à±." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:525 msgid "It doesn't appear to be a valid disc image or a valid cue file." msgstr "" "ఇది చెలà±à°²à±à°¨à°Ÿà±à°µà°‚à°Ÿà°¿ à°¡à°¿à°¸à±à°•à± à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°‚బమà±à°µà°²à±† కాని లేదా చెలà±à°²à±à°¨à°Ÿà±à°µà°‚à°Ÿà°¿ à°•à±à°²à±‚ ఫైలà±à°µà°²à±† కాని అనిపించà±à°Ÿà°²à±‡à°¦à±." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:534 msgid "Please insert a disc that is not copy protected." msgstr "దయచేసి నకలà±à°¤à±€à°¯à±à°Ÿà°•ౠవీలగౠడిసà±à°•à±à°¨à± à°ªà±à°°à°µà±‡à°¶à°ªà±†à°Ÿà±à°Ÿà±à°®à±." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:535 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1309 ../src/burner-project.c:1452 msgid "All required applications and libraries are not installed." msgstr "కావలసిన à°…à°¨à±à°¨à°¿ à°…à°¨à±à°µà°°à±à°¤à°¨à°¾à°²à± మరియౠలైబà±à°°à°°à±€à°¸à± à°¸à±à°¥à°¾à°ªà°¨à°‚ à°…à°µà±à°µà°²à±‡à°¦à± " #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:542 ../src/burner-project.c:1005 msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD." msgstr "దయచేసి à°¡à°¿à°¸à±à°•à±à°¨à± మదà±à°¦à°¤à°¿à°šà±à°šà±à°¨à°Ÿà±à°µà°‚à°Ÿà°¿ CD లేదా DVDతో à°ªà±à°¨à°ƒà°¸à±à°¥à°¾à°ªà°¿à°‚à°šà±à°®à±." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:551 ../src/burner-project.c:978 msgid "Would you like to burn beyond the disc's reported capacity?" msgstr "à°¡à°¿à°¸à±à°•ౠనివేదించిన సామరà±à°§à±à°¯à°®à±à°¨à°•ౠమించి మీరౠబరà±à°¨à± చాయాలని à°…à°¨à±à°•ొనà±à°šà±à°¨à±à°¨à°¾à°°à°¾?" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:552 msgid "" "The data size is too large for the disc and you must remove files from the " "selection otherwise.\n" "You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which " "cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n" "NOTE: This option might cause failure." msgstr "" "డాటా యొకà±à°• పరిమాణమౠడిసà±à°•à±à°•à°¨à±à°¨à°¾ చాలా పెదà±à°¦à°¦à°¿ లేకపోతే మీరౠతపà±à°ªà°• కొనà±à°¨à°¿ ఫైళà±à°³à°¨à± యెంపిక à°¨à±à°‚à°¡à°¿ తీసివేయాలి.\n" "మీరౠ90 లేదా 100 నిమిషాల CD-R(W) à°µà±à°ªà°¯à±‹à°—à°¿à°¸à±à°¤à±à°‚టే అది సరిగా à°—à±à°°à±à°¤à°¿à°‚చబడలేదౠఅందà±à°µà°²à°¨ మీరౠఓవరà±â€Œà°¬à°°à±à°¨à± " "à°à°šà±à°›à°¿à°•à°®à±à°¨à± à°µà±à°ªà°¯à±‹à°—ించాలని à°…à°¨à±à°•ొనవచà±à°šà±.\n" "గమనిక: à°ˆ à°à°šà±à°›à°¿à°•మౠవైఫలà±à°¯à°¾à°¨à°¿à°•à°¿ కారణమౠకావచà±à°šà±." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:559 ../src/burner-project.c:985 msgid "_Overburn" msgstr "ఓవరà±â€Œà°¬à°°à±à°¨à± (_O)" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:561 ../src/burner-project.c:987 msgid "Burn beyond the disc's reported capacity" msgstr "à°¡à°¿à°¸à±à°•ౠనివేదించిన సామరà±à°§à±à°¯à°®à±à°¨à°•ౠమించి బరà±à°¨à± చేయà±à°®à±" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:571 msgid "" "The drive that holds the source disc will also be the one used to record." msgstr "సోరà±à°¸à±(మూలపà±) à°¡à°¿à°¸à±à°•à±à°¨à± కలిగివà±à°¨à±à°¨ à°¡à±à°°à±ˆà°µà± రికారà±à°¡à± చేయà±à°Ÿà°•ౠకూడా à°µà±à°ªà°¯à±‹à°—ించబడà±à°¤à±à°‚ది." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:572 msgid "" "A new writable disc will be required once the currently loaded one has been " "copied." msgstr "à°ªà±à°°à°¸à±à°¤à±à°¤à°®à± లోడైవà±à°¨à±à°¨à°¦à°¿ నకలà±à°¤à±€à°¯à°¬à°¡à°¿à°¨ తరà±à°µà°¾à°¤ కొతà±à°¤ రికారà±à°¡à±à°šà±‡à°¯à°¦à°—à°¿à°¨ à°¡à°¿à°¸à±à°•ౠఅవసరమౌతà±à°‚ది." #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:662 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:966 msgid "Image Burning Setup" msgstr "à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°‚బమౠబరà±à°¨à°¿à°‚గౠఅమరà±à°ªà±" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Select a disc to write to")); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:727 #, c-format msgid "Select a disc to write to" msgstr "దీనికి à°µà±à°°à°¾à°¯à±à°Ÿà°•ౠవొక à°¡à°¿à°¸à±à°•à±à°¨à± యెంపికచేసà±à°•ొనà±à°®à±" #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:808 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:826 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:948 ../src/burner-project.c:1553 msgid "Disc Burning Setup" msgstr "à°¡à°¿à°¸à±à°•ౠబరà±à°¨à°¿à°‚గౠఅమరà±à°šà±" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:835 ../src/burner-project.c:1600 msgid "Video Options" msgstr "వీడియో à°à°šà±à°›à°¿à°•à°®à±à°²à±" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:866 ../src/burner-data-disc.c:616 msgid "" "Do you want to create a disc from the contents of the image or with the " "image file inside?" msgstr "" "మీరౠపà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°‚బమౠయొకà±à°• సారమà±à°²à°¤à±‹ à°¡à°¿à°¸à±à°•ౠసృషà±à°Ÿà°¿à°‚చాలని à°…à°¨à±à°•ొనà±à°šà±à°¨à±à°¨à°°à°¾ లేక లోపలి à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°‚బమౠఫైలà±à°¤à±‹à°¨à°¾?" #. Translators: %s is the name of the image #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:876 #, c-format msgid "" "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its " "contents can be burned." msgstr "" "à°…à°•à±à°•à°¡ వొక యెంపికైన దసà±à°¤à±à°°à°®à± (\"%s\") మాతà±à°°à°®à±‡ à°µà±à°‚ది. ఇది à°¡à°¿à°¸à±à°•ౠయొకà±à°• à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°‚బమౠమరియౠదాని " "సారమà±à°²à± బరà±à°¨à± చేయవచà±à°šà±." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:881 msgid "Burn as _File" msgstr "ఫైలౠవలె బరà±à°¨à± చేయà±à°®à± (_F)" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:883 msgid "Burn _Contents…" msgstr "సారమà±à°²à± బరà±à°¨à± చేయà±à°®à±... (_C)" #. pack everything #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Select a disc image to write")); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:975 #, c-format msgid "Select a disc image to write" msgstr "à°µà±à°°à°¾à°¯à±à°Ÿà°•à± à°¡à°¿à°¸à±à°•à± à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°‚బమà±à°¨à± యెంపికచేయà±à°®à±" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:995 msgid "Copy CD/DVD" msgstr "CDలౠమరియౠDVDలనౠనకలà±à°¤à±€à°¯à±à°®à±" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1001 msgid "Select disc to copy" msgstr "నకలà±à°¤à±€à°¯à±à°Ÿà°•à± à°¡à°¿à°¸à±à°•à±à°¨à± యెంపికచేసà±à°•ొనà±à°®à±" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1303 ../src/burner-project.c:1446 msgid "Please install the following manually and try again:" msgstr "మీకౠమీరà±à°—à°¾ ఇనà±à°¸à±à°Ÿà°¾à°²à± చెయà±à°¯à°‚à°¡à°¿ లేదా మళà±à°³à±€ à°ªà±à°°à°¯à°¤à±à°¨à°¿à°šà°‚à°¡à°¿" #: ../libburner-burn/burner-cover.c:119 msgid "Unknown song" msgstr "తెలియని పాట" #. Reminder: if this string happens to be used #. * somewhere else in burner we'll need a #. * context with C_() macro #. Translators: %s is the name of the artist. #. * This text is the one written on the cover of a disc. #. * Before it there is the name of the song. #. * I had to break it because it is in a GtkTextBuffer #. * and every word has a different tag. #. Translators: %s is the name of the artist #. Translators: %s is the name of an artist. #: ../libburner-burn/burner-cover.c:146 ../src/burner-player.c:419 #: ../src/burner-song-control.c:270 #, c-format msgid "by %s" msgstr "సమీపమà±à°¨ %s" #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../libburner-burn/burner-customize-title.c:76 #: ../libburner-utils/burner-misc.c:478 #, fuzzy msgid "Prompt information" msgstr "పాట సమాచారమà±" #: ../libburner-burn/burner-data-vfs.c:218 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be read" msgstr "\"%s\" à°šà°¦à±à°µà°¬à°¡à°²à±‡à°¦à±" #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:605 #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:133 msgid "SVCD image" msgstr "SVCD à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°‚బమà±" #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:607 #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:127 msgid "VCD image" msgstr "VCD à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°‚బమà±" #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:611 #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:106 msgid "Video DVD image" msgstr "వీడియో DVD à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°‚బమà±" #. NOTE for translators: the first %s is medium_name ("File #. * Image") and the second the path for the image file #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:623 #, c-format msgid "%s: \"%s\"" msgstr "%s: \"%s\"" #. Translators: this string is only used when the user #. * wants to copy a disc using the same destination and #. * source drive. It tells him that burner will use as #. * destination disc a new one (once the source has been #. * copied) which is to be inserted in the drive currently #. * holding the source disc #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:655 #, c-format msgid "New disc in the burner holding the source disc" msgstr "బరà±à°¨à°°à± నందలి కొతà±à°¤ à°¡à°¿à°¸à±à°•ౠమూల(సోరà±à°¸à±) à°¡à°¿à°¸à±à°•à±à°¨à± కలిగివà±à°‚ది" #. NOTE for translators, the first %s is the medium name #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:696 #, c-format msgid "%s: not enough free space" msgstr "%s: సరిపోవà±à°¨à°‚à°¤ జాగా కాదà±" #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the second %s #. * is its available free space. "Free" here is the free space available. #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:727 #, c-format msgid "%s: %s of free space" msgstr "%s: %s ఖాళీ జాగా" #. Translators: the first %s is the path of the directory where burner #. * will store its temporary files; the second one is the size available #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:194 #, c-format msgid "%s: %s free" msgstr "%s: %s ఖాళీ" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:235 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:276 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:330 msgid "Do you really want to choose this location?" msgstr "మీరౠనిజంగా à°ˆ à°¸à±à°¥à°¾à°¨à°®à±à°¨à± ఎంపిక చేదà±à°¦à°¾à°®à°¨à°¿ à°…à°¨à±à°•ొనà±à°šà±à°¨à±à°¨à°¾à°°à°¾?" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:282 #: ../libburner-burn/burner-session.c:1288 #: ../libburner-burn/burner-session.c:1363 ../libburner-burn/burn-job.c:490 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:199 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:199 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:246 #, c-format msgid "You do not have the required permission to write at this location" msgstr "à°ˆ à°¸à±à°¥à°¾à°¨à°®à±à°µà°¦à±à°¦ à°µà±à°°à°¾à°¯à±à°Ÿà°•ౠకావలసిన à°…à°¨à±à°®à°¤à°¿à°¨à°¿ మీరౠకలిగిలేరà±" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:337 msgid "" "The filesystem on this volume does not support large files (size over 2 " "GiB).\n" "This can be a problem when writing DVDs or large images." msgstr "" "à°ˆ వాలà±à°¯à±‚మౠనందలి ఫైలà±â€Œà°µà±à°¯à°µà°¸à±à°¥ పెదà±à°¦ ఫైళà±à°³à°¨à± మదà±à°¦à°¤à°¿à°šà±à°šà±à°Ÿà°²à±‡à°¦à± ( 2 GiB à°•à°¨à±à°¨à°¾ పెదà±à°¦ పరిమాణమà±).\n" "DVDలౠలేదా పెదà±à°¦ à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°‚బమà±à°²à± à°µà±à°°à°¾à°¯à±à°šà±à°¨à±à°¨à°ªà±à°ªà±à°¡à± యిది సమసà±à°¯ కాగలదà±." #. Translators %s.1f is the speed used to burn #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:533 #, c-format msgid "%.1f× (DVD)" msgstr "%.1f× (à°¡à°¿ వి à°¡à°¿)" #. Translators %s.1f is the speed used to burn #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:537 #, c-format msgid "%.1f× (CD)" msgstr "%.1f× (సి à°¡à°¿)" #. Translators %s.1f is the speed used to burn. BD = Blu Ray #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:541 #, c-format msgid "%.1f× (BD)" msgstr "%.1f× (BD)" #. Translators %s.1f is the speed used to burn for every medium #. * type. BD = Blu Ray #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:546 #, c-format msgid "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)" msgstr "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:584 msgid "Impossible to retrieve speeds" msgstr "వేగమà±à°²à°¨à± వెలికితీయà±à°Ÿ అసాధà±à°¯à°®à±" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:593 msgid "Maximum speed" msgstr "à°—à°°à°¿à°·à±à°Ÿ వేగమà±" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Burning speed")); #. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), #. burner_utils_pack_properties (string, #. priv->speed, NULL), #. FALSE, FALSE, 0); #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:725 #, c-format msgid "Burning speed" msgstr "బరà±à°¨à°¿à°‚గౠవేగమà±" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:739 msgid "_Simulate before burning" msgstr "బరà±à°¨à°¿à°‚గౠచేయà±à°Ÿà°•à± à°®à±à°‚à°¦à±à°—à°¾ సిమà±à°¯à±à°²à±‡à°Ÿà± చేయà±à°®à± (_S)" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:740 msgid "" "Burner will simulate the burning and, if it is successful, go on with actual " "burning after 10 seconds" msgstr "" "à°¬à±à°°à°¾à°¸à±†à°°à±‹ యిపà±à°ªà±à°¡à± బరà±à°¨à°¿à°‚à°—à±à°¨à± సిమà±à°¯à±à°²à±‡à°Ÿà± చేసà±à°¤à±à°‚ది అది సఫలమైతే, వాసà±à°¤à°µà°®à±ˆà°¨ బరà±à°¨à°¿à°‚à°—à±à°¨à± 10 సెకనà±à°² తరà±à°µà°¾à°¤ " "చేసà±à°¤à±à°‚ది." #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:742 msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)" msgstr "బరà±à°¨à± à°ªà±à°°à±‚à°«à± à°µà±à°ªà°¯à±‹à°—à°¿à°‚à°šà±à°®à±(వైఫలà±à°¯à°¾à°² యిబà±à°¬à°‚దిని తగà±à°—à°¿à°¸à±à°¤à±à°‚ది) (_p)" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:744 msgid "Burn the image directly _without saving it to disc" msgstr "à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°‚బమà±à°¨à± à°¡à°¿à°¸à±à°•à±à°•ౠదాయకà±à°‚à°¡à°¾ నేరà±à°—à°¾ బరà±à°¨à± చేయà±à°®à± (_w)" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:746 msgid "Leave the disc _open to add other files later" msgstr "ఇతర ఫైళà±à°³à°¨à± తరà±à°µà°¾à°¤ జతచేయà±à°Ÿà°•à± à°¡à°¿à°¸à±à°•à±à°¨à± తెరిచి à°µà±à°‚à°šà±à°®à± (_o)" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:747 msgid "Allow one to add more data to the disc later" msgstr "తరà±à°µà°¾à°¤ చాలా డాటానౠడిసà±à°•à±à°•ౠజతచేయà±à°Ÿà°•à± à°…à°¨à±à°®à°¤à°¿à°‚à°šà±à°®à±" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Options")); #. title = g_strdup_printf ("%s", _("Options")); #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:768 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:287 #: ../src/burner-multi-song-props.c:310 ../src/burner-song-properties.c:227 #, c-format msgid "Options" msgstr "à°à°šà±à°›à°¿à°•ాలà±" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:780 msgid "Location for _Temporary Files" msgstr "తాతà±à°•ాలిక ఫైళà±à°³ కొరకౠసà±à°¥à°¾à°¨à°®à± (_T)" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:800 msgid "Set the directory where to store temporary files" msgstr "తాతà±à°•ాలిక దసà±à°¤à±à°°à°®à±à°²à°¨à± యెచట నిలà±à°µà°µà±à°‚చాలో డైరెకà±à°Ÿà°°à±€à°¨à± అమరà±à°šà±à°®à±" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Temporary files")); #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:806 #, c-format msgid "Temporary files" msgstr "తాతà±à°•ాలిక ఫైళà±à°³à±" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:57 msgid "Hidden file" msgstr "మరà±à°—à±à°¨à°ªà±†à°Ÿà±à°Ÿà°¿à°¨ దసà±à°¤à±à°°à°®à±" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:58 msgid "Unreadable file" msgstr "చదవబడలేని దసà±à°¤à±à°°à°®à±" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:59 msgid "Broken symbolic link" msgstr "విరిగిపోయిన à°šà°¿à°¹à±à°¨à°°à±‚à°ª సంబంధం" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:60 #: ../libburner-utils/burner-io.c:1190 ../libburner-utils/burner-io.c:2061 #, c-format msgid "Recursive symbolic link" msgstr "à°ªà±à°¨à°°à°¾à°µà±ƒà°¤ à°šà°¿à°¹à±à°¨à°°à±‚à°ª సంబంధం" #: ../libburner-burn/burner-image-properties.c:243 msgid "Disc image type:" msgstr "à°¡à°¿à°¸à±à°•à± à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°‚బమౠరకమà±:" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:97 msgid "Autodetect" msgstr "à°¸à±à°µà°¯à°‚చాలకంగాగà±à°°à±à°¤à°¿à°‚à°šà±" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:106 msgid "ISO9660 image" msgstr "ISO9660 à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°‚బమà±" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:115 msgid "Readcd/Readom image" msgstr "Readcd/Readom à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°‚బమà±" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:141 msgid "Cue image" msgstr "à°•à±à°¯à±‚ à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°‚బమà±" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:151 msgid "Cdrdao image" msgstr "Cdrdao à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°‚బమà±" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:96 ../src/burner-project.c:1522 #, c-format msgid "Properties of %s" msgstr "%s యొకà±à°• లకà±à°·à°£à°®à±à°²à±" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:138 msgid "" "Do you really want to keep the current extension for the disc image name?" msgstr "à°¡à°¿à°¸à±à°•à± à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°‚బపౠనామమౠకొరకౠపà±à°°à°¸à±à°¤à±à°¤ పొడిగింపà±à°¨à± మీరౠవà±à°‚à°šà±à°•ోవాలని à°…à°¨à±à°•ొనà±à°šà±à°¨à±à°¨à°¾à°°à°¾?" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:145 msgid "" "If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file " "type properly." msgstr "మీరౠదానిని à°µà±à°‚à°šà±à°•ొనవలెనని యెంచà±à°•ొంటే, à°ªà±à°°à±‹à°—à±à°°à°¾à°®à±à°²à± ఫైలౠరకమà±à°¨à± సరిగా à°—à±à°°à±à°¤à°¿à°‚చలేక పోవచà±à°šà±à°¨à±." #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:148 msgid "_Keep Current Extension" msgstr "à°ªà±à°°à°¸à±à°¤à±à°¤ పొడిగింపà±à°¨à± à°µà±à°‚à°šà±à°®à± (_K)" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:151 msgid "Change _Extension" msgstr "పొడిగింపà±à°¨à± మారà±à°šà±à°®à± (_E)" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:242 msgid "Configure recording options" msgstr "రికారà±à°¡à°¿à°‚à°—à± à°à°šà±à°›à°¿à°•à°®à±à°²à°¨à± ఆకృతీకరించà±à°®à±" #. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes and the #. * third one is seconds. #: ../libburner-burn/burner-progress.c:198 #, c-format msgid "Total time: %02i:%02i:%02i" msgstr "మొతà±à°¤à°‚ సమయం: %02i:%02i:%02i" #: ../libburner-burn/burner-progress.c:209 msgid "Average drive speed:" msgstr "సగటౠడà±à°°à±ˆà°µà± వేగమà±:" #. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes #. * and the third one is seconds. #: ../libburner-burn/burner-progress.c:437 #, c-format msgid "Estimated remaining time: %02i:%02i:%02i" msgstr "అంచనావేసిన మిగిలివà±à°¨à±à°¨ సమయం: %02i:%02i:%02i" #: ../libburner-burn/burner-progress.c:479 #, c-format msgid "%i MiB of %i MiB" msgstr "%2$i MiB యొకà±à°• %1$i MiB" #: ../libburner-burn/burner-progress.c:505 msgid "Estimated drive speed:" msgstr "అంచనావేసిన à°¡à±à°°à±ˆà°µà± వేగమà±:" #. Translators: %s is a path #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:231 #, c-format msgid "\"%s\": loading" msgstr "\"%s\": లోడవà±à°šà±à°¨à±à°¨à°¦à°¿" #. Translators: %s is a path and image refers to a disc image #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:238 #, c-format msgid "\"%s\": unknown disc image type" msgstr "\"%s\": తెలియని à°¡à°¿à°¸à±à°•à± à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°‚బమౠరకమà±" #. NOTE to translators, the first %s is the path of the image #. * file and the second its size. #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:260 #, c-format msgid "\"%s\": %s" msgstr "\"%s\": %s" #. This is hackish and meant to avoid ellipsization to make the #. * label too small. #. Translators: this is a disc image #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:273 #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:557 msgid "Click here to select a disc _image" msgstr "à°¡à°¿à°¸à±à°•à± à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°‚బమà±à°¨à± యెంపికచేయà±à°Ÿà°•ౠయిచట నొకà±à°•à±à°®à± (_i)" #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:417 msgid "Select Disc Image" msgstr "à°¡à°¿à°¸à±à°•à± à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°‚బమà±à°¨à± యెంపికచేయà±à°®à±" #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:446 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:236 #: ../src/burner-file-chooser.c:350 ../src/burner-project.c:2285 #: ../src/burner-project-name.c:164 msgid "All files" msgstr "à°…à°¨à±à°¨à°¿ దసà±à°¤à±à°°à°¾à°²à±" #. Translators: this a disc image here #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:452 msgctxt "disc" msgid "Image files" msgstr "à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°‚బమౠదసà±à°¤à±à°°à°¾à°²à±" #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:469 msgid "Image type:" msgstr "à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°‚బమౠరకమà±:" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:149 #, c-format msgid "Estimated size: %s" msgstr "అంచనా పరిమాణమà±: %s" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:211 ../src/burner-data-disc.c:877 #, c-format msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection?" msgstr "మీరౠ\"%s\"నౠఎంపికకౠజతచేదà±à°¦à°¾à°®à°¨à°¿ à°…à°¨à±à°•ొనà±à°šà±à°¨à±à°¨à°¾à°°à°¾?" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:231 ../src/burner-data-disc.c:886 msgid "" "The children of this directory will have 7 parent directories.\n" "Burner can create an image of such a file hierarchy and burn it but the disc " "may not be readable on all operating systems.\n" "Note: Such a file hierarchy is known to work on Linux." msgstr "" "à°ˆ డైరెకà±à°Ÿà°°à±€ యొకà±à°• à°šà°¿à°²à±à°¡à±à°°à°¨à± 7 పేరెంటౠడైరెకà±à°Ÿà°°à±€à°²à°¨à± కలిగి à°µà±à°‚à°Ÿà±à°¦à°¿.\n" "à°¬à±à°°à°¾à°¸à±†à°°à±‹ à°…à°Ÿà±à°µà°‚à°Ÿà°¿ పైలౠహైరారà±à°•ివంటి à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°‚బమà±à°¨à± సృషà±à°Ÿà°¿à°‚చగలదౠమరియౠబరà±à°¨à± చేయగలదà±; అయితే à°† à°¡à°¿à°¸à±à°•à± à°…à°¨à±à°¨à°¿ " "ఆపరేటింగౠసిసà±à°Ÿà°®à±à°¸à±à°¨à°‚దౠచదà±à°µà°¬à°¡à°• పోవచà±à°šà±à°¨à±.\n" "గమనిక: à°…à°Ÿà±à°µà°‚à°Ÿà°¿ ఫైలౠహైరారà±à°•à°¿ లైనకà±à°¸à±à°¨à°‚దౠపనిచేసà±à°¤à±à°‚ది." #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:235 #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:299 ../src/burner-data-disc.c:845 #: ../src/burner-data-disc.c:890 msgid "Ne_ver Add Such File" msgstr "à°…à°Ÿà±à°µà°‚à°Ÿà°¿ ఫైలà±à°¨à± యెపà±à°ªà±à°¡à±‚ జతచేయవదà±à°¦à± (_v)" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:236 #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:300 ../src/burner-data-disc.c:846 #: ../src/burner-data-disc.c:891 msgid "Al_ways Add Such File" msgstr "à°…à°Ÿà±à°µà°‚à°Ÿà°¿ ఫైలà±à°¨à± యెపà±à°ªà±à°¡à±‚ జతచేయà±à°®à± (_w)" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:275 ../src/burner-data-disc.c:832 #, c-format msgid "" "Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version " "of the ISO9660 standard to support it?" msgstr "" "మీరౠనిజంగా \"%s\"నౠయెంపికకౠజతచేదà±à°¦à°¾à°®à°¨à°¿ మరియౠదానికి మదà±à°¦à°¤à°¿à°šà±à°šà±à°Ÿà°•à± ISO9660 à°ªà±à°°à°®à°¾à°£à°®à± యొకà±à°• " "మూడవ వరà±à°·à°¨à±â€Œà°¨à± à°µà±à°ªà°¯à±‹à°—à°¿à°‚à°šà±à°¦à°¾à°®à°¨à°¿ à°…à°¨à±à°•ొనà±à°šà±à°¨à±à°¨à°¾à°°à°¾?" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:295 ../src/burner-data-disc.c:841 msgid "" "The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not " "supported by the ISO9660 standard in its first and second versions (the most " "widespread ones).\n" "It is recommended to use the third version of the ISO9660 standard, which is " "supported by most operating systems, including Linux and all versions of " "Windowsâ„¢.\n" "However, Mac OS X cannot read images created with version 3 of the ISO9660 " "standard." msgstr "" "ఫైలౠయొకà±à°• పరిమాణమౠ2 GiB à°•à°¨à±à°¨à°¾ యెకà±à°•à±à°µ. 2 GiB à°•à°¨à±à°¨à°¾ పెదà±à°¦ ఫైళà±à°³à± ISO9660 à°ªà±à°°à°®à°¾à°£à°ªà± మొదటి మరియౠ" "రెండవ వరà±à°·à°¨à±à°²à± చేత మదà±à°¦à°¤à°¿à°µà±à°µà°¬à°¡à°µà± (ఇవి బాగా విసà±à°¤à°°à°¿à°‚à°šà°¿à°¨ వరà±à°·à°¨à±à°²à±).\n" "ISO9660 à°ªà±à°°à°®à°¾à°£à°‚ యొకà±à°• మూడవ వరà±à°·à°¨à±â€Œà°¨à± à°µà±à°ªà°¯à±‹à°—ించమని సిఫారà±à°¸à± చేయడమైనది, ఇది లైనకà±à°¸à±à°¤à±‹ à°•à°²à±à°ªà±à°•ొని à°…à°¨à±à°¨à°¿ " "ఆపరేటింగౠసిసà±à°Ÿà°®à±à°¸à±à°•ౠమరియౠఅనà±à°¨à°¿ విండోసà±â„¢ వరà±à°·à°¨à±à°²à°•ౠమదà±à°¦à°¤à°¿à°¸à±à°¤à±à°‚ది.\n" "à°à°®à±ˆà°¨à°ªà±à°ªà°Ÿà°¿à°•à°¿ MacOS X మాతà±à°°à°‚ ISO9660 à°ªà±à°°à°®à°¾à°£à°‚ వరà±à°·à°¨à± 3 చేత సృషà±à°Ÿà°¿à°‚చబడిన à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°‚బమà±à°²à°¨à± à°šà°¦à±à°µà°²à±‡à°¦à±." #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:336 ../src/burner-data-disc.c:733 msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?" msgstr "ఫైళà±à°³à± పూరà±à°¤à°¿à°—à°¾ విండోసà±-సారూపà±à°¯à°‚à°—à°¾ à°ªà±à°¨à°ƒà°¨à°¾à°®à°•à°°à°£ చేయాలా?" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:348 ../src/burner-data-disc.c:739 msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters." msgstr "à°† నామమà±à°²à± మారà±à°šà°¾à°²à°¿ మరియౠ64 à°…à°•à±à°·à°°à°®à±à°²à°•à± à°•à±à°¦à°¿à°‚చాలి." #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:353 ../src/burner-data-disc.c:742 msgid "_Disable Full Windows Compatibility" msgstr "పూరà±à°¤à°¿ విండోసౠసారూపà±à°¯à°¤à°¨à± అచేతనమà±à°šà±‡à°¯à±à°®à± (_D)" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:356 ../src/burner-data-disc.c:741 msgid "_Rename for Full Windows Compatibility" msgstr "పూరà±à°¤à°¿ విండోసౠసారూపà±à°¯à°¤ కొరకౠపà±à°¨à°ƒà°¨à°¾à°®à°•రణమౠచేయà±à°®à± (_R)" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:574 msgid "Size Estimation" msgstr "పరిమాణం అంచనా" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:576 msgid "Please wait until the estimation of the size is completed." msgstr "పరిమాణమౠయొకà±à°• అంచనా పూరà±à°¤à°—à±à°¨à°‚తవరకౠదయచేసి వేచివà±à°‚à°¡à°‚à°¡à°¿." #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:577 msgid "All files need to be analysed to complete this operation." msgstr "à°ˆ ఆపరేషనà±â€Œà°¨à± పూరà±à°¤à°¿à°šà±‡à°¯à±à°Ÿà°•à± à°…à°¨à±à°¨à°¿ ఫైళà±à°³à± విశà±à°²à±‡à°·à°¿à°‚చవలసివà±à°‚ది." #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:137 #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:220 msgid "Check _Again" msgstr "మరలా పరిశీలించà±à°®à± (_A)" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:169 #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:520 msgid "The file integrity check could not be performed." msgstr "ఫైలౠయొకà±à°• మథారà±à°§à°¤à°¾ పరిశీలన జరà±à°ªà°¬à°¡ లేకపోయింది." #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:170 ../src/burner-data-disc.c:217 #: ../src/burner-eject-dialog.c:102 ../src/burner-playlist.c:395 #: ../src/burner-project.c:2734 msgid "An unknown error occurred" msgstr "à°’à°• తెలియని దోషమౠయెదà±à°°à±ˆà°‚ది" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:182 msgid "The file integrity check was performed successfully." msgstr "ఫైలౠయథారà±à°§à°¤ సమరà±à°§à°µà°‚తంగా జరà±à°ªà°¬à°¡à°¿à°‚ది." #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:183 msgid "There seem to be no corrupted files on the disc" msgstr "à°…à°•à±à°•à°¡ యెటà±à°µà°‚à°Ÿà°¿ పాడైన ఫైలౠడిసà±à°•à±à°¨à°‚దౠవà±à°¨à±à°¨à°Ÿà±à°²à±à°²à±‡à°¦à±" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:211 msgid "The following files appear to be corrupted:" msgstr "à°ˆ à°•à±à°°à°¿à°‚ది ఫైళà±à°³à± పాడైనటà±à°²à± కనిపిసà±à°¤à±à°¨à±à°¨à°¾à°¯à°¿:" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:255 msgid "Corrupted Files" msgstr "పాడైన ఫైళà±à°³à±" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:348 msgid "Downloading MD5 file" msgstr "MD5 ఫైలà±à°¨à± డౌనà±à°²à±‹à°¡à± చేసà±à°¤à±‹à°‚ది" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:403 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid URI" msgstr "\"%s\" చెలà±à°²à±à°¨à°Ÿà±à°µà°‚à°Ÿà°¿ URI కాదà±" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:521 msgid "No MD5 file was given." msgstr "à°Žà°Ÿà±à°µà°‚à°Ÿà°¿ MD5 ఫైలౠయివà±à°µà°¬à°¡à°²à±‡à°¦à±." #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:698 msgid "Use an _MD5 file to check the disc" msgstr "à°¡à°¿à°¸à±à°•à±à°¨à± పరిశీలించà±à°Ÿà°•à± _MD5 ఫైలà±à°¨à± à°µà±à°ªà°¯à±‹à°—à°¿à°‚à°šà±à°®à±" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:699 msgid "Use an external .md5 file that stores the checksum of a disc" msgstr "à°¡à°¿à°¸à±à°•ౠయొకà±à°• checksumనౠనిలà±à°µà°µà±à°‚చే బహిరà±à°—à°¤ .md5 ఫైలà±à°¨à± à°µà±à°ªà°¯à±‹à°—à°¿à°‚à°šà±à°®à±" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:712 msgid "Open an MD5 file" msgstr "MD5 ఫైలà±à°¨à± తెరà±à°µà±à°®à±" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:727 msgid "_Check" msgstr "పరిశీలించà±à°®à± (_C)" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:758 msgid "Disc Checking" msgstr "à°¡à°¿à°¸à±à°•ౠపరిశీలన" #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:80 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:94 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:104 msgid "The operation cannot be performed." msgstr "ఆపరేషనౠజరà±à°ªà°¬à°¡à°²à±‡à°¦à±" #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:81 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:151 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:421 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:151 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:407 #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:77 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:610 #, c-format msgid "The disc is not supported" msgstr "à°¡à°¿à°¸à±à°•ౠమదà±à°¦à°¤à±€à°¯à°¬à°¡à°²à±‡à°¦à±" #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:105 msgid "The drive is empty" msgstr "à°¡à±à°°à±ˆà°µà± ఖాళీగా à°µà±à°‚ది" #. title_str = g_strdup_printf ("%s", _("Select a disc")); #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:563 ../src/burner-eject-dialog.c:167 #, c-format msgid "Select a disc" msgstr "à°¡à°¿à°¸à±à°•à±à°¨à± యెంపికచేయà±à°®à±" #. title_str = g_strdup_printf ("%s", _("Progress")); #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:591 #, c-format msgid "Progress" msgstr "à°ªà±à°°à±‹à°—తి" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:617 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:716 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:727 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:788 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:793 ../src/burner-playlist.c:538 #: ../src/burner-video-tree-model.c:342 msgid "(loading…)" msgstr "(లోడవà±à°šà±à°¨à±à°¨à°¦à°¿...)" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:619 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:799 ../src/burner-playlist.c:499 msgid "Empty" msgstr "ఖాళీ" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:725 msgid "Disc file" msgstr "à°¡à°¿à°¸à±à°•ౠఫైలà±" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:803 #, c-format msgid "%d item" msgid_plural "%d items" msgstr[0] "%d à°…à°‚à°¶à°®à±" msgstr[1] "%d à°…à°‚à°¶à°®à±à°²à±" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:1916 #, c-format msgid "New folder" msgstr "కొతà±à°¤ ఫోలà±à°¡à°°à±" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:1919 #, c-format msgid "New folder %i" msgstr "కొతà±à°¤ ఫోలà±à°¡à°°à± %i" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2406 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2416 msgid "Analysing files" msgstr "ఫైళà±à°³à°¨à± విశà±à°²à±‡à°·à°¿à°¸à±à°¤à±à°¨à±à°¨à°¦à°¿" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2552 #, c-format msgid "\"%s\" is a recursive symbolic link." msgstr "\"%s\" à°…à°¨à±à°¨à°¦à°¿ à°ªà±à°¨à°°à°¾à°µà±ƒà°¤ à°šà°¿à°¹à±à°¨à°°à±‚à°ª లింకà±" #. Translators: %s is the path of a drive #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2578 ../src/burner-cli.c:219 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be found." msgstr "\"%s\" à°•à°¨à±à°—ొన బడలేదà±." #: ../libburner-burn/burner-track-image-cfg.c:451 msgid "Retrieving image format and size" msgstr "à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°‚బమౠఫారà±à°®à°¾à°Ÿà± మరియౠపరిమాణమà±à°¨à± వెలికితీయà±à°šà±à°¨à±à°¨à°¦à°¿" #. Translators: This is a disc image #: ../libburner-burn/burner-track-image-cfg.c:471 msgid "The format of the disc image could not be identified" msgstr "à°¡à°¿à°¸à±à°•à± à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°‚బమౠయొకà±à°• ఫారà±à°®à°¾à°Ÿà± à°—à±à°°à±à°¤à°¿à°‚చబడలేక పోయింది" #: ../libburner-burn/burner-track-image-cfg.c:472 msgid "Please set it manually" msgstr "దీనిని దయచేసి మానవ సహాయంతో అమరà±à°šà±à°®à±" #. Translators: %s is the name of the file that has just been deleted #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:90 #, c-format msgid "\"%s\" was removed from the file system." msgstr "\"%s\" ఫైలౠసిసà±à°Ÿà°®à±â€Œà°¨à±à°‚à°¡à°¿ తీసివేయబడింది." #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:129 #: ../src/burner-audio-disc.c:757 ../src/burner-video-disc.c:367 #, c-format msgid "Directories cannot be added to video or audio discs" msgstr "వీడియో లేదా ఆడియో à°¡à°¿à°¸à±à°•à±à°²à°•ౠడైరెకà±à°Ÿà°°à±€à°²à°¨à± జతచేయలేక పోయింది" #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:142 #, c-format msgid "Playlists cannot be added to video or audio discs" msgstr "వీడియో లేదా ఆడియో à°¡à°¿à°¸à±à°•à±à°²à°•à± à°ªà±à°²à±‡à°œà°¾à°¬à°¿à°¤à°¾à°²à± జతచేయబడలేవà±." #. Translators: %s is the name of the file #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:157 #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:174 #, c-format msgid "\"%s\" is not suitable for audio or video media" msgstr "\"%s\" à°…à°¨à±à°¨à°¦à°¿ వీడియో లేదా ఆడియో మాధà±à°¯à°®à°¾à°¨à°¿à°•à°¿ సూటగà±à°¨à°¦à°¿ కాదà±" #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:401 msgid "Analysing video files" msgstr "వీడియో ఫైళà±à°³à°¨à± విశà±à°²à±‡à°·à°¿à°‚à°šà±à°Ÿ" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:447 msgid "Video format:" msgstr "వీడియో ఫారà±à°®à°¾à°Ÿà±:" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:458 msgid "_NTSC" msgstr "ఎనౠటి ఎసౠసి (_N)" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:460 msgid "Format used mostly on the North American continent" msgstr "ఫారà±à°®à°¾à°Ÿà± à°Žà°•à±à°•à±à°µà°—à°¾ ఉతà±à°¤à°° అమెరికా à°–à°‚à°¡à°®à±à°¨à°‚దౠవà±à°ªà°¯à±‹à°—ించబడà±à°¤à±à°‚ది" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:473 msgid "_PAL/SECAM" msgstr "_PAL/SECAM" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:475 msgid "Format used mostly in Europe" msgstr "ఫారà±à°®à°¾à°Ÿà± యెకà±à°•à±à°µà°—à°¾ యూరపà±â€Œà°¨à°‚దౠవà±à°ªà°¯à±‹à°—ించబడà±à°¤à±à°‚ది" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:489 msgid "Native _format" msgstr "à°¸à±à°µà°¾à°­à°¾à°µà°¿à°• ఫారà±à°®à°¾à°Ÿà± (_f)" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:504 msgid "Aspect ratio:" msgstr "à°à°¸à±à°ªà±†à°•à±à°Ÿà± రేషియో:" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:515 msgid "_4:3" msgstr "_4:3" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:530 msgid "_16:9" msgstr "_16:9" #. Video options for (S)VCD #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:545 msgid "VCD type:" msgstr "VCD à°°à°•à°®à±:" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:558 msgid "Create an SVCD" msgstr "SVCDనౠసృషà±à°Ÿà°¿à°‚à°šà±à°®à±" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:573 msgid "Create a VCD" msgstr "VCDనౠసృషà±à°Ÿà°¿à°‚à°šà±à°®à±" #: ../libburner-burn/burner-xfer.c:130 ../libburner-burn/burner-xfer.c:266 #, c-format msgid "Directory could not be created (%s)" msgstr "డైరెకà±à°Ÿà°°à±€ సృషà±à°Ÿà°¿à°‚చబడలేకపోయింది (%s)" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:77 msgid "Getting size" msgstr "పరిమాణమà±à°¨à± పొందà±à°šà±à°¨à±à°¨à°¦à°¿" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:79 msgid "Writing" msgstr "à°µà±à°°à°¾à°¯à±à°šà±à°¨à±à°¨à°¦à°¿" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:80 msgid "Blanking" msgstr "ఖాళీచేయà±à°šà±à°¨à±à°¨à°¦à°¿" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:81 msgid "Creating checksum" msgstr "checksum సృషà±à°Ÿà°¿à°‚à°šà±à°šà±à°¨à±à°¨à°¦à°¿" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:83 msgid "Copying file" msgstr " దసà±à°¤à±à°°à°®à±à°¨à± నకలà±à°¤à±€à°¯à±à°šà±à°¨à±à°¨à°¦à°¿" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:84 msgid "Analysing audio files" msgstr "ఆడియో ఫైళà±à°³à°¨à± విశà±à°²à±‡à°·à°¿à°‚à°šà±à°Ÿ" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:85 msgid "Transcoding song" msgstr "పాటనౠటà±à°°à°¾à°¨à±à°¸à±à°•ోడింగౠచేసà±à°¤à±à°¨à±à°¨à°¦à°¿" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:86 msgid "Preparing to write" msgstr "à°µà±à°°à°¾à°¯à±à°Ÿà°•ౠసమాయతà±à°¤à°®à± చేయà±à°šà±à°¨à±à°¨à°¦à°¿" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:87 msgid "Writing leadin" msgstr "రైటింగౠలీడినà±" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:88 msgid "Writing CD-Text information" msgstr "CD-Text సమాచారమà±à°¨à± à°µà±à°°à°¾à°¯à±à°šà±à°¨à±à°¨à°¦à°¿" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:89 msgid "Finalizing" msgstr "ఖారారà±à°šà±‡à°¯à±à°šà±à°¨à±à°¨à°¦à°¿" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:90 msgid "Writing leadout" msgstr "రైటింగౠలీడవà±à°Ÿà±" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:91 msgid "Starting to record" msgstr "రికారà±à°¡à± చేయà±à°Ÿà°•à± à°ªà±à°°à°¾à°°à°‚భమౌతోంది" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:92 msgid "Success" msgstr "సఫలం" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:93 msgid "Ejecting medium" msgstr "బయటకౠపంపబడà±à°¤à±‹à°‚ది " #: ../libburner-burn/burn-debug.c:54 msgid "Display debug statements on stdout for Burner burn library" msgstr "à°¬à±à°°à°¾à°¸à±†à°°à±‹ బరà±à°¨à± లైబà±à°°à°°à±€ కొరకౠstdout పైన డీబగౠవివరణమà±à°²à°¨à± à°ªà±à°°à°¦à°°à±à°¶à°¿à°‚à°šà±à°®à±" #: ../libburner-burn/burn-debug.c:80 msgid "Burner media burning library" msgstr "à°¬à±à°°à°¾à°¸à±†à°°à±‹ మీడియా బరà±à°¨à°¿à°‚గౠలైబà±à°°à°°à±€" #: ../libburner-burn/burn-debug.c:81 msgid "Display options for Burner-burn library" msgstr "à°¬à±à°°à°¾à°¸à±†à°°à±‹-బరà±à°¨à± లైబà±à°°à°°à±€ కొరకౠà°à°šà±à°›à°¿à°•à°®à±à°²à± à°ªà±à°°à°¦à°°à±à°¶à°¿à°‚à°šà±à°®à±" #. Translators: %s is the plugin name #: ../libburner-burn/burn-job.c:322 ../libburner-burn/burn-job.c:797 #: ../libburner-burn/burn-job.c:810 ../libburner-burn/burn-job.c:1029 #: ../libburner-burn/burn-job.c:1119 #, c-format msgid "\"%s\" did not behave properly" msgstr "\"%s\" సరిగా నడà±à°šà±à°•ోవడం లేదà±" #. Translators: the first %s is the size of the free space on the medium #. * and the second %s is the size of the space required by the data to be #. * burnt. #: ../libburner-burn/burn-job.c:430 #, c-format msgid "Not enough space available on the disc (%s available for %s)" msgstr "à°¡à°¿à°¸à±à°•à±à°¨à°‚దౠకావలిసినంత జాగా à°…à°‚à°¦à±à°¬à°¾à°Ÿà±à°²à±‹ లేదౠ(%2$sà°•à± %1$s à°…à°‚à°¦à±à°¬à°¾à°Ÿà±à°²à±‹à°µà±à°‚ది)" #: ../libburner-burn/burn-job.c:522 #, c-format msgid "" "The filesystem you chose to store the temporary image on cannot hold files " "with a size over 2 GiB" msgstr "" "తాతà±à°•ాలిక à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°‚బమà±à°¨à± నిలà±à°µà°µà±à°‚à°šà±à°Ÿà°•ౠమీరౠయెంచà±à°•ొనిన ఫైలà±â€Œà°¸à°¿à°¸à±à°Ÿà°®à± 2 GiB à°•à°¨à±à°¨à°¾ యెకà±à°•à±à°µ పరిమాణం కలిగిన " "ఫైళà±à°³à°¨à± కలిగివà±à°‚డలేదà±" #: ../libburner-burn/burn-job.c:537 ../libburner-burn/burn-job.c:559 #, c-format msgid "" "The location you chose to store the temporary image on does not have enough " "free space for the disc image (%ld MiB needed)" msgstr "" "తాతà±à°•ాలిక à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°‚బమà±à°¨à± నిలà±à°µà°µà±à°‚à°šà±à°Ÿà°•ౠమీరౠయెంచà±à°•ొనిని à°¸à±à°¥à°¾à°¨à°®à± à°¡à°¿à°¸à±à°•à± à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°‚బమౠకొరకౠసరిపోవà±à°¨à°‚à°¤ " "ఖాళీ జాగానౠకలిగిలేదౠ(%ld MiB అవసరమà±)" #: ../libburner-burn/burn-job.c:572 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:362 #, c-format msgid "The size of the volume could not be retrieved" msgstr "వాలà±à°¯à±‚మౠయొకà±à°• పరిమాణమౠవెలికితీయలేక పోయింది" #: ../libburner-burn/burn-job.c:627 #, c-format msgid "No path was specified for the image output" msgstr "à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°‚బమౠఅవà±à°Ÿà±à°ªà±à°Ÿà± కొరకౠఠదారి తెలà±à°ªà°¬à°¡à°²à±‡à°¦à±" #. Translators: %s is the error returned by libburn #. Translators: the %s is the error message from errno #: ../libburner-burn/burn-job.c:768 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:709 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:717 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:790 #, c-format msgid "An internal error occurred (%s)" msgstr "à°’à°• అంతరà±à°—à°¤ దోషమà±à°Žà°¦à±à°°à±ˆà°‚ది (%s)" #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:153 #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:494 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:287 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:527 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:707 #, c-format msgid "The file is not stored locally" msgstr "ఫైలౠసà±à°¥à°¾à°¨à°¿à°•à°‚à°—à°¾ నిలà±à°µà°µà±à°‚చబడిలేదà±" #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:644 #, c-format msgid "VIDEO_TS directory is missing or invalid" msgstr "VIDEO_TS డైరెకà±à°Ÿà°°à°¿ తపà±à°ªà°¿à°ªà±‹à°¯à°¿à°‚ది లేదా చెలà±à°²à°¨à°¿à°¦à°¿" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:647 #, c-format msgid "\"%s\" could not be found in the path" msgstr "\"%s\" దారిలో à°•à°¨à±à°—ొనబడలేదà±" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:651 #, c-format msgid "\"%s\" GStreamer plugin could not be found" msgstr "\"%s\" జీ à°¸à±à°Ÿà±à°°à±€à°®à°°à± à°ªà±à°²à°—ినౠకనà±à°—ొనబడలేదà±" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:655 ../libburner-burn/burn-plugin.c:667 #, c-format msgid "The version of \"%s\" is too old" msgstr " \"%s\" యొకà±à°• వరà±à°·à°¨à± చాలా పాతది" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:659 #, c-format msgid "\"%s\" is a symbolic link pointing to another program" msgstr "" "\"%s\" à°…à°¨à±à°¨à°¦à°¿ వేరొక à°ªà±à°°à±‹à°—à±à°°à°¾à°®à±â€Œà°¨à± సూచిసà±à°¤à±à°¨à±à°¨ సింబాలికౠలింకà±. బదà±à°²à±à°—à°¾ లకà±à°·à±à°¯à°ªà± à°ªà±à°°à±‹à°—à±à°°à°¾à°®à±â€Œà°¨à± " "à°µà±à°ªà°¯à±‹à°—à°¿à°‚à°šà±à°®à±" #. Translators: %s is a filename #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:663 ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:211 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:509 #, c-format msgid "\"%s\" could not be found" msgstr "\"%s\" à°•à°¨à±à°—ొనబడలేదà±" #. Translators: %s is the name of the burner element #: ../libburner-burn/burn-process.c:259 #, c-format msgid "Process \"%s\" ended with an error code (%i)" msgstr "à°ªà±à°°à±‹à°¸à±†à°¸à± \"%s\" దోషమౠకోడౠ(%i)తో à°®à±à°—ిసినది" #. Translators: This is a fake drive, a file, and means that #. * when we're writing, we're writing to a file and create an #. * image on the hard drive. #: ../libburner-media/burner-drive.c:607 ../libburner-media/burner-medium.c:206 #: ../libburner-media/burner-volume.c:382 msgid "Image File" msgstr "à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°‚బమౠఫైలà±" #: ../libburner-media/burner-drive-selection.c:341 #: ../libburner-media/burner-drive-selection.c:436 msgid "Unnamed CD/DVD Drive" msgstr "పేరà±à°²à±‡à°¨à°¿ CD/DVD à°¡à±à°°à±ˆà°µà±" #: ../libburner-media/burner-media.c:54 msgid "Display debug statements on stdout for Burner media library" msgstr "à°¬à±à°°à°¾à°¸à±†à°°à±‹ మీడియా లైబà±à°°à°°à±€ కొరకౠstdout పైన డీబగౠవివరణమà±à°²à°¨à± à°ªà±à°°à°¦à°°à±à°¶à°¿à°‚à°šà±à°®à±" #: ../libburner-media/burner-media.c:477 msgid "Burner optical media library" msgstr "à°¬à±à°°à°¾à°¸à±†à°°à±‹ ఆపà±à°Ÿà°¿à°•లౠమీడియా లైబà±à°°à°°à±€" #: ../libburner-media/burner-media.c:478 msgid "Display options for Burner media library" msgstr "à°¬à±à°°à°¾à°¸à±†à°°à±‹-మీడియా లైబà±à°°à°°à±€ కొరకౠపà±à°°à°¦à°°à±à°¶à°¨ à°à°šà±à°›à°¿à°•à°®à±à°²à±" #: ../libburner-media/burner-medium.c:65 msgid "File" msgstr "దసà±à°¤à±à°°à°®à±" #: ../libburner-media/burner-medium.c:66 msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: ../libburner-media/burner-medium.c:67 msgid "CD-R" msgstr "CD-R" #: ../libburner-media/burner-medium.c:68 msgid "CD-RW" msgstr "CD-RW" #: ../libburner-media/burner-medium.c:69 msgid "DVD-ROM" msgstr "DVD-ROM" #: ../libburner-media/burner-medium.c:70 msgid "DVD-R" msgstr "DVD-R" #: ../libburner-media/burner-medium.c:71 msgid "DVD-RW" msgstr "DVD-RW" #: ../libburner-media/burner-medium.c:72 msgid "DVD+R" msgstr "DVD+R" #: ../libburner-media/burner-medium.c:73 msgid "DVD+RW" msgstr "DVD+RW" #: ../libburner-media/burner-medium.c:74 msgid "DVD+R dual layer" msgstr "DVD+R à°¡à±à°¯à±‚యలౠలేయరà±" #: ../libburner-media/burner-medium.c:75 msgid "DVD+RW dual layer" msgstr "DVD+RW à°¡à±à°¯à±‚యలౠలేయరà±" #: ../libburner-media/burner-medium.c:76 msgid "DVD-R dual layer" msgstr "DVD-R à°¡à±à°¯à±‚యలౠలేయరà±" #: ../libburner-media/burner-medium.c:77 msgid "DVD-RAM" msgstr "DVD-RAM" #: ../libburner-media/burner-medium.c:78 msgid "Blu-ray disc" msgstr "à°¬à±à°²à±‚-రే à°¡à°¿à°¸à±à°•à±" #: ../libburner-media/burner-medium.c:79 msgid "Writable Blu-ray disc" msgstr "à°µà±à°°à°¾à°¯à°¦à°—à± à°¬à±à°²à±‚-రే à°¡à°¿à°¸à±à°•à±" #: ../libburner-media/burner-medium.c:80 msgid "Rewritable Blu-ray disc" msgstr "తిరిగివà±à°°à°¾à°¯à°¦à°—à± à°¬à±à°²à±‚-రే à°¡à°¿à°¸à±à°•à±" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:216 #, c-format msgid "Blank %s in %s" msgstr "%2$s నందౠఖాళీ %1$s" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:223 #, c-format msgid "Audio and data %s in %s" msgstr "%2$s నందౠఆడియో మరియౠడాటా %1$s" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:230 #, c-format msgid "Audio %s in %s" msgstr "%2$s నందౠఆడియో %1$s" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:237 #, c-format msgid "Data %s in %s" msgstr "%2$s నందౠడాటా %1$s" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:244 #, c-format msgid "%s in %s" msgstr "%2$s నందౠ%1$s" #. NOTE for translators, the first %s is the medium name #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:158 #, c-format msgid "%s: empty" msgstr "%s: ఖాళీ" #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the #. * second %s is the space (kio, gio) used by data on the disc. #. #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the #. * second %s is the space (time) used by data on the disc. #. * I really don't know if I should set this string as #. * translatable. #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:174 #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:186 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:451 msgid "Searching for available discs" msgstr "à°…à°‚à°¦à±à°¬à°¾à°Ÿà±à°²à±‹ à°µà±à°¨à±à°¨ à°¡à°¿à°¸à±à°•à±à°²à°•ొరకౠశోధిసà±à°¤à±‹à°‚ది" #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:460 msgid "No disc available" msgstr "à°…à°‚à°¦à±à°¬à°¾à°Ÿà±à°²à±‹à°µà±à°¨à±à°¨ à°¡à°¿à°¸à±à°•à±à°²à± యేమిలేవà±" #. Translators: this is hour minute second like '2 h 14 min 25' #: ../libburner-media/burner-units.c:71 #, c-format msgid "%s h %s min %s" msgstr "%s à°—à°‚ %s ని %s" #. Translators: this is hour minute like '2 h 14' #: ../libburner-media/burner-units.c:77 #, c-format msgid "%s h %s" msgstr "%s à°—à°‚ %s" #. Translators: this is hour like '2 h' #: ../libburner-media/burner-units.c:82 #, c-format msgid "%s h" msgstr "%s à°—à°‚" #. Translators: this is 'hour:minute:second' like '2:14:25' #: ../libburner-media/burner-units.c:86 #, c-format msgid "%s:%s:%s" msgstr "%s:%s:%s" #. Translators: this is 'hour:minute' or 'minute:second' #: ../libburner-media/burner-units.c:92 ../libburner-media/burner-units.c:107 #, c-format msgid "%s:%s" msgstr "%s:%s" #. Translators: %s is a duration expressed in minutes #: ../libburner-media/burner-units.c:99 #, c-format msgid "%s min" msgstr "%s ని" #. Translators: the first %s is the number of minutes #. * and the second one is the number of seconds. #. * The whole string expresses a duration #: ../libburner-media/burner-units.c:104 #, c-format msgid "%s:%s min" msgstr "%s:%s ని" #: ../libburner-media/burner-volume.c:186 #, c-format msgid "The disc mount point could not be retrieved" msgstr "à°¡à°¿à°¸à±à°•ౠమౌంటౠసà±à°¥à°¾à°¨à°®à± వెలికితీయలేక పోయింది" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and Blank is an adjective. #: ../libburner-media/burner-volume.c:409 #, c-format msgid "Blank disc (%s)" msgstr "ఖాళీ (%s)" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type. #: ../libburner-media/burner-volume.c:413 #, c-format msgid "Audio and data disc (%s)" msgstr "ఆడియో మరియౠడాటాడిసà±à°•à± (%s)" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type. #. NOTE to translators: the final string must not be over #. * 32 _bytes_ . #. * The %s is the date #: ../libburner-media/burner-volume.c:417 ../src/burner-project-name.c:325 #, c-format msgid "Audio disc (%s)" msgstr "à°†â€à°¡à°¿à°¯à±‹ à°¡à°¿à°¸à±à°•à± (%s)" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type. #. NOTE to translators: the final string must not be over #. * 32 _bytes_ otherwise it gets truncated. #. * The %s is the date #: ../libburner-media/burner-volume.c:421 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:115 #: ../src/burner-project-name.c:258 #, c-format msgid "Data disc (%s)" msgstr "డాటా à°¡à°¿à°¸à±à°•à± (%s)" #: ../libburner-media/burn-iso9660.c:158 ../libburner-media/burn-iso9660.c:167 #: ../libburner-media/burn-iso9660.c:402 ../libburner-media/burn-iso9660.c:439 #: ../libburner-media/burn-iso9660.c:488 ../libburner-media/burn-volume.c:128 #, c-format msgid "It does not appear to be a valid ISO image" msgstr "ఇది చెలà±à°²à±à°¨à°Ÿà±à°µà°‚à°šà°¿ ISO à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°‚బమౠవలె అనిపించà±à°Ÿà°²à±‡à°¦à±" #: ../libburner-media/scsi-error.c:43 ../src/burner-project-name.c:86 msgid "Unknown error" msgstr "తెలియని దోషమà±" #: ../libburner-media/scsi-error.c:44 msgid "Size mismatch" msgstr "పరిమాణం అసమానత" #: ../libburner-media/scsi-error.c:45 msgid "Type mismatch" msgstr "రకమౠఅసమానత" #: ../libburner-media/scsi-error.c:46 msgid "Bad argument" msgstr "చెడà±à°¡ ఆరà±à°—à±à°®à±†à°‚à°Ÿà±" #: ../libburner-media/scsi-error.c:48 msgid "Outrange address" msgstr "à°¸à±à°¥à°¾à°¯à°¿à°®à°¿à°‚à°šà°¿à°¨ à°šà°¿à°°à±à°¨à°¾à°®à°¾" #: ../libburner-media/scsi-error.c:49 msgid "Invalid address" msgstr "చెలà±à°²à°¨à°¿ à°šà°¿à°°à±à°¨à°¾à°®à°¾" #: ../libburner-media/scsi-error.c:50 msgid "Invalid command" msgstr "చెలà±à°²à°¨à°¿ ఆదేశమà±" #: ../libburner-media/scsi-error.c:51 msgid "Invalid parameter in command" msgstr "ఆదేశమà±à°¨à°‚దౠచెలà±à°²à°¨à°¿ పారామితి" #: ../libburner-media/scsi-error.c:52 msgid "Invalid field in command" msgstr "ఆదేశమà±à°¨à°‚దౠచెలà±à°²à°¨à°¿ à°•à±à°·à±‡à°¤à±à°°à°®à±" #: ../libburner-media/scsi-error.c:53 msgid "The device timed out" msgstr "పరికరపౠసమయం మించినది" #: ../libburner-media/scsi-error.c:54 msgid "Key not established" msgstr "à°•à±€ à°à°°à±à°ªà°°à°š బడిలేదà±" #: ../libburner-media/scsi-error.c:55 msgid "Invalid track mode" msgstr "చెలà±à°²à°¨à°¿ à°Ÿà±à°°à°¾à°•ౠరీతి" #: ../libburner-utils/burner-disc-message.c:133 msgid "_Hide changes" msgstr "మారà±à°ªà±à°²à°¨à± మరà±à°—à±à°¨à°µà±à°‚à°šà±à°®à± (_H)" #: ../libburner-utils/burner-disc-message.c:135 #: ../libburner-utils/burner-disc-message.c:154 msgid "_Show changes" msgstr "మారà±à°ªà±à°²à°¨à± చూపà±à°®à± (_S)" #: ../libburner-utils/burner-io.c:1418 #, c-format msgid "The file does not appear to be a playlist" msgstr "ఫైలౠపà±à°²à±‡à°²à°¿à°¸à±à°Ÿà±à°µà°²à±† అనిపించà±à°Ÿà°²à±‡à°¦à±" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:199 msgid "Images" msgstr "à°šà°¿à°¤à±à°°à°¾à°²à±" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:230 msgid "_Color" msgstr "à°°à°‚à°—à± (_C)" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:261 msgid "Solid color" msgstr "à°®à±à°¦à±à°°à± à°°à°‚à°—à±" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:262 msgid "Horizontal gradient" msgstr "హారిజాంటలౠగà±à°°à±‡à°¡à°¿à°¯à°‚à°Ÿà±" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:263 msgid "Vertical gradient" msgstr "వరà±à°Ÿà°¿à°•లౠగà±à°°à±‡à°¡à°¿à°¯à°‚à°Ÿà±" #. second part #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:280 msgid "_Image" msgstr "à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°‚బమౠ(_I)" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:308 msgid "Image path:" msgstr "à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°‚బమౠదారి:" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:320 msgid "Choose an image" msgstr "à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°‚బమà±à°¨à± యెంచà±à°•ొనà±à°®à±" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:331 msgid "Image style:" msgstr "à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°‚బమౠశైలి:" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:345 msgid "Centered" msgstr "కేందà±à°°à±€à°¯" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:346 msgid "Tiled" msgstr "పటà±à°Ÿà±€à°²à±" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:347 msgid "Scaled" msgstr "కొలిచిన" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:384 msgid "Background Properties" msgstr "à°¬à±à°¯à°¾à°•à±â€Œà°—à±à°°à±Œà°‚డౠలకà±à°·à°£à°®à±à°²à±" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:535 msgid "Print" msgstr "à°®à±à°¦à±à°°à°¿à°‚à°šà± " #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:547 msgid "Bac_kground Properties" msgstr "à°¬à±à°¯à°¾à°•à±â€Œà°—à±à°°à±Œà°‚డౠలకà±à°·à°£à°®à±à°²à± (_k)" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:550 msgid "Background properties" msgstr "à°¬à±à°¯à°¾à°•à±â€Œà°—à±à°°à±Œà°‚డౠలకà±à°·à°£à°®à±à°²à±" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:565 msgid "Align right" msgstr "à°•à±à°¡à°¿ పకà±à°• కౠసరà±à°¦à±à°®à±" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:575 msgid "Center" msgstr "కేందà±à°°à°®à±" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:585 msgid "Align left" msgstr "à°Žà°¡à°® పకà±à°• కౠసరà±à°¦à±" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:599 msgid "Underline" msgstr "à°•à±à°°à°¿à°‚à°¦ గీత గీయౠ" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:609 msgid "Italic" msgstr "à°ªà±à°°à°•à±à°•కౠఒరిగినటà±à°²à±à°‚డే రాత శైలి" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:619 msgid "Bold" msgstr "పెదà±à°¦ à°…à°•à±à°·à°°à°®à±à°²à± à°—à°²" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:645 msgid "Font family and size" msgstr "à°…à°•à±à°·à°° పరివారమౠమరియౠపరిమాణమà±" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:652 msgid "_Text Color" msgstr "పాఠà±à°¯à°®à± à°°à°‚à°—à± (_T)" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:653 msgid "Text color" msgstr "పదమౠయొకà±à°• వరà±à°£à°®à± (_T)" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:790 msgid "Cover Editor" msgstr "కవరౠసరికూరà±à°ªà°°à°¿" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:766 msgid "Set Bac_kground Properties" msgstr "à°¬à±à°¯à°¾à°•à±â€Œà°—à±à°°à±Œà°‚డౠలకà±à°·à°£à°®à±à°²à°¨à± అమరà±à°šà±à°®à± (_k)" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:807 msgid "SIDES" msgstr "à°ªà±à°°à°•à±à°•à°²à±" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:823 msgid "BACK COVER" msgstr "వెనà±à°• కవరà±" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:841 msgid "FRONT COVER" msgstr "à°®à±à°‚దలి కవరà±" #. Translators: This is an image, #. * a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:1021 msgid "The image could not be loaded." msgstr "à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°‚బమౠలోడà±à°•ాలేక పోయింది" #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1126 ../src/burner-audio-disc.c:645 #, c-format msgid "\"%s\" could not be handled by GStreamer." msgstr "\"%s\" à°…à°¨à±à°¨à°¦à°¿ జీ à°¸à±à°Ÿà±à°°à±€à°®à°°à± చేత సంభాలించ బడలేదà±." #. Translators: %s is the name of the object (as in #. * GObject) from the Gstreamer library that could #. * not be created #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1198 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1211 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1224 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1366 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1738 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1753 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1762 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:172 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:187 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:209 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:221 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:238 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:335 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:292 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:304 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:426 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:479 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:513 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:556 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:577 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:589 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:611 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:308 ../plugins/transcode/burn-vob.c:328 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:343 ../plugins/transcode/burn-vob.c:355 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:372 ../plugins/transcode/burn-vob.c:428 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:445 ../plugins/transcode/burn-vob.c:457 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:469 ../plugins/transcode/burn-vob.c:481 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:498 ../plugins/transcode/burn-vob.c:582 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:599 ../plugins/transcode/burn-vob.c:611 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:623 ../plugins/transcode/burn-vob.c:642 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:659 ../plugins/transcode/burn-vob.c:705 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:782 ../plugins/transcode/burn-vob.c:799 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:814 ../plugins/transcode/burn-vob.c:826 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:837 ../plugins/transcode/burn-vob.c:848 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1023 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1087 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1104 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1125 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1152 #, c-format msgid "%s element could not be created" msgstr "%s మూలకం సృషà±à°Ÿà°¿à°‚చబడలేక పోయింది" #: ../libburner-utils/burner-misc.c:75 msgid "Display debug statements on stdout for Burner utilities library" msgstr "à°¬à±à°°à°¾à°¸à±†à°°à±‹ à°¯à±à°Ÿà°¿à°²à°¿à°Ÿà±€à°¸à± లైబà±à°°à°°à±€ కొరకౠడీబగౠసà±à°Ÿà±‡à°Ÿà±â€Œà°®à±†à°‚à°Ÿà±à°²à°¨à± stdout పై à°ªà±à°°à°¦à°°à±à°¶à°¿à°‚à°šà±à°®à±" #: ../libburner-utils/burner-misc.c:92 msgid "Burner utilities library" msgstr "à°¬à±à°°à°¾à°¸à±†à°°à±‹ à°¯à±à°Ÿà°¿à°²à°¿à°Ÿà±€à°¸à± లైబà±à°°à°°à±€" #: ../libburner-utils/burner-misc.c:93 msgid "Display options for Burner-utils library" msgstr "Burner-utils లైబà±à°°à±†à°°à±€ కొరకౠà°à°šà±à°šà°¿à°•ాలనౠపà±à°°à°¦à°°à±à°¶à°¿à°‚à°šà±" #: ../libburner-utils/burner-tool-color-picker.c:166 msgid "Pick a Color" msgstr "à°’à°• à°°à°‚à°—à±à°¨à± యెంచà±à°•ొనà±à°®à±" #: ../nautilus/burner-nautilus.desktop.in.in.h:1 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:281 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "CD/DVD సృషà±à°Ÿà°¿à°•రణి" #: ../nautilus/burner-nautilus.desktop.in.in.h:2 msgid "Create CDs and DVDs" msgstr "CDలౠమరియౠDVDలనౠసృషà±à°Ÿà°¿à°‚à°šà±à°®à±" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:228 ../src/burner-project-name.c:156 msgid "Medium Icon" msgstr "మధà±à°¯à°® à°ªà±à°°à°¤à°¿à°®" #. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:242 ../src/burner-file-chooser.c:375 #: ../src/burner-project.c:2310 ../src/burner-project-name.c:170 msgctxt "picture" msgid "Image files" msgstr "à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°‚బపౠఫైళà±à°³à±" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:356 ../plugins/local-track/burn-uri.c:747 msgid "CD/DVD Creator Folder" msgstr "CD/DVD సృషà±à°Ÿà±€à°•à°°à°£ ఫోలà±à°¡à°°à±" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:368 msgid "Disc Name:" msgstr "à°¡à°¿à°¸à±à°•ౠనామమà±" #. Translators: be careful, anything longer than the English will likely #. * not fit on small Nautilus windows #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:407 msgid "Drag or copy files below to write them to disc" msgstr "ఫైళà±à°³à°¨à± à°¡à°¿à°¸à±à°•à±à°•à± à°µà±à°°à°¾à°¯à±à°Ÿà°•à± à°•à±à°°à°¿à°‚దకౠలాగండి లేదా నకలౠతీయండి" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:423 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:323 msgid "Write to Disc" msgstr "à°¡à°¿à°¸à±à°•à±à°•à± à°µà±à°°à°¾à°¯à±à°®à±" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:442 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:723 msgid "Write contents to a CD or DVD" msgstr "సారమà±à°²à°¨à± CD లేదా DVD à°¡à°¿à°¸à±à°•à±à°•à± à°µà±à°°à°¾à°¯à±à°®à±" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:370 msgid "Copy Disc" msgstr "à°¡à°¿à°¸à±à°•à±à°¨à± నకలà±à°¤à±€à°¯à±à°®à±" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:571 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:722 msgid "_Write to Disc…" msgstr "à°¡à°¿à°¸à±à°•à±à°•à± à°µà±à°°à°¾à°¯à±à°®à±(_W)" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:572 msgid "Write disc image to a CD or DVD" msgstr "à°¡à°¿à°¸à±à°•à± à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°‚బమà±à°¨à± CD లేదా DVD à°¡à°¿à°¸à±à°•à±à°•à± à°µà±à°°à°¾à°¯à±à°®à±" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:645 msgid "_Copy Disc…" msgstr "à°¡à°¿à°¸à±à°•à±à°¨à± నకలà±à°¤à±€à°¯à±à°®à±... (_C)" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:646 msgid "Create a copy of this CD or DVD" msgstr "à°ˆ CD లేదా DVD à°¡à°¿à°¸à±à°•ౠనకలà±à°¨à± సృషà±à°Ÿà°¿à°‚à°šà±à°®à±" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:659 msgid "_Blank Disc…" msgstr "ఖాళీ à°¡à°¿à°¸à±à°•à± (_B)" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:660 msgid "Blank this CD or DVD" msgstr "à°ˆ CD లేదా DVD à°¡à°¿à°¸à±à°•à±à°¨à± ఖాళీచేయà±à°®à±" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:676 msgid "_Check Disc…" msgstr "à°¡à°¿à°¸à±à°•à±à°¨à± పరిశీలించà±à°®à±... (_C)" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:677 msgid "Check the data integrity on this CD or DVD" msgstr "à°ˆ CD లేదా DVD à°¡à°¿à°¸à±à°•à±à°¨à°‚దౠడాటా యథారà±à°§à°¤à°¨à± పరిశీలించà±à°®à±" #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:191 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:124 #, c-format msgid "Data could not be read (%s)" msgstr "డాటా à°šà°¦à±à°µà°¬à°¡ లేకపోయింది (%s)" #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:241 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:196 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:219 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:174 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:213 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:492 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:160 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:274 #, c-format msgid "Data could not be written (%s)" msgstr "డాటా à°µà±à°°à°¾à°¯à°¬à°¡à°²à±‡à°•పోయింది (%s)" #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:723 msgid "Generates .cue files from audio" msgstr "à°§à±à°µà°¨à±à°² à°¨à±à°‚à°¡à°¿ .cue దసà±à°¤à±à°°à°¾à°²à°¨à± నిరà±à°®à°¿à°¸à±à°¤à±à°‚ది" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:55 msgid "cdrdao burning suite" msgstr "cdrdao బరà±à°¨à°¿à°‚గౠసూటà±" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:103 msgid "Copying audio track" msgstr "ఆడియో à°Ÿà±à°°à°¾à°•à±â€Œà°¨à± నకలà±à°¤à±€à°¯à±à°šà±à°¨à±à°¨à°¦à°¿" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:109 msgid "Copying data track" msgstr "డాటా à°Ÿà±à°°à°¾à°•à±â€Œà°¨à± నకలà±à°¤à±€à°¯à±à°šà±à°¨à±à°¨à°¦à°¿" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:145 #, c-format msgid "Analysing track %02i" msgstr "à°Ÿà±à°°à°¾à°•à± %02iనౠవిశà±à°²à±‡à°·à°¿à°‚à°šà±à°šà±à°¨à±à°¨à°¦à°¿" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:249 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:116 #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:122 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:106 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:106 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:117 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123 #, c-format msgid "You do not have the required permissions to use this drive" msgstr "à°ˆ à°¡à±à°°à±ˆà°µà±à°¨à± à°µà±à°ªà°¯à±‹à°—à°¿à°‚à°šà±à°Ÿà°•ౠమీరౠకావలిసిన à°…à°¨à±à°®à°¤à±à°²à± కలిగిలేరà±" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:480 msgid "Converting toc file" msgstr "toc ఫైలౠమారà±à°šà±à°šà±à°¨à±à°¨à°¦à°¿" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:697 msgid "Copies, burns and blanks CDs" msgstr "నకళà±à°³à±, బరà±à°¨à± లౠమరియౠఖాళీల సి à°¡à°¿ à°²à±" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:762 msgid "Enable the \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)" msgstr "\"--driver generic-mmc-raw\" à°«à±à°²à°¾à°—à±â€Œà°¨à± చేతనమà±à°šà±‡à°¯à±à°®à± (cdrdao మానà±à°¯à±à°µà°²à±â€Œà°¨à± చూడà±à°®à±)" #: ../plugins/cdrkit/burn-cdrkit.h:38 msgid "cdrkit burning suite" msgstr "cdrkit బరà±à°¨à°¿à°‚గౠసూటà±" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:119 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:119 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:204 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:518 #, c-format msgid "Last session import failed" msgstr "ఆఖరి సెషనౠదిగà±à°®à°¤à°¿ విఫలమైంది" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:125 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:132 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:125 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:132 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:210 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:217 msgid "An image could not be created" msgstr "à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°‚బమౠసృషà±à°Ÿà°¿à°‚చబడలేకపోయింది" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:138 msgid "This version of genisoimage is not supported" msgstr "genisoimage యొకà±à°• à°ˆ వరà±à°·à°¨à± మదà±à°¦à°¤à±€à°¯à°¬à°¡à°¦à±" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:180 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:180 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:223 msgid "Some files have invalid filenames" msgstr "కొనà±à°¨à°¿ ఫైళà±à°³à± చెలà±à°²à°¨à°¿ ఫైలà±à°¨à°¾à°®à°®à±à°²à°¨à± కలిగివà±à°¨à±à°¨à°¾à°¯à°¿" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:186 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:186 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:229 msgid "Unknown character encoding" msgstr "తెలియని కారెకà±à°Ÿà°°à± à°Žà°¨à±à°•ోడింగà±" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:192 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:192 msgid "There is no space left on the device" msgstr "à°ˆ పరికరమà±à°¨à°‚దౠఖాళీ మిగిలిలేదà±" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:527 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:531 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1078 msgid "Creates disc images from a file selection" msgstr "ఫైలౠయెంపికనà±à°‚à°¡à°¿ à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°‚బమà±à°¨à± సృషà±à°Ÿà°¿à°‚à°šà±à°Ÿà°®à±" #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:136 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:137 #, c-format msgid "" "The location you chose to store the image on does not have enough free space " "for the disc image" msgstr "" "à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°‚బమà±à°¨à± నిలà±à°µà°µà±à°‚à°šà±à°Ÿà°•ౠమీరౠయెంచà±à°•ొనిని à°¸à±à°¥à°¾à°¨à°®à± à°¡à°¿à°¸à±à°•à± à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°‚బమౠకొరకౠసరిపోవà±à°¨à°‚à°¤ ఖాళీ జాగానౠ" "కలిగిలేదà±" #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:450 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:460 msgid "Copies any disc to a disc image" msgstr "à°¡à°¿à°¸à±à°•à± à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°‚బమà±à°²à°¨à± సృషà±à°Ÿà°¿à°‚à°šà±à°Ÿà°•à± à° à°¡à°¿à°¸à±à°•à± à°¨à±à°‚à°¡à°¿ అయినా కాపీ చేసà±à°¤à±à°‚ది" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:122 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:122 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:856 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:887 #, c-format msgid "An error occurred while writing to disc" msgstr "à°¡à°¿à°¸à±à°•à±à°¨à°•à± à°µà±à°°à°¾à°¯à±à°šà±à°¨à±à°¨à°ªà±à°ªà±à°¡à± వొక దోషమౠయెదà±à°°à±ˆà°‚ది" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:128 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:128 #, c-format msgid "" "The system is too slow to write the disc at this speed. Try a lower speed" msgstr "సిసà±à°Ÿà°®à± మరీనిదానంగావà±à°‚ది à°¡à°¿à°¸à±à°•à±à°¨à± à°ˆ వేగమà±à°µà°¦à±à°¦ à°µà±à°°à°¾à°¯à±à°²à±‡à°¦à±. తకà±à°•à±à°µ వేగమà±à°¨à± à°ªà±à°°à°¯à°¤à±à°¨à°¿à°‚à°šà±à°®à±." #. Translators: %s is the number of the track #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:255 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:252 #, c-format msgid "Writing track %s" msgstr "à°Ÿà±à°°à°¾à°•à± %s à°µà±à°°à°¾à°¯à±à°šà±à°¨à±à°¨à°¦à°¿" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:352 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:346 msgid "Formatting disc" msgstr "à°¡à°¿à°¸à±à°•à±à°¨à± ఫారà±à°®à±‡à°Ÿà±â€Œà°šà±‡à°¯à±à°šà±à°¨à±à°¨à°¦à°¿" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:372 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:358 msgid "Writing cue sheet" msgstr "à°•à±à°¯à±‚ షీటà±à°¨à± à°µà±à°°à°¾à°¯à±à°šà±à°¨à±à°¨à°¦à°¿" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:394 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:380 #, c-format msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded" msgstr "రికారà±à°¡à±à°šà±‡à°¯à±à°Ÿà°•à± à°®à±à°‚à°¦à±à°—à°¾ à°¡à°¿à°¸à±à°•ౠరీలోడౠఅవà±à°µà°µà°²à°¸à°¿à°µà±à°‚à°Ÿà±à°‚ది" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1269 msgid "Burns, blanks and formats CDs and DVDs" msgstr "CDలౠమరియౠDVDలనౠసృషà±à°Ÿà°¿à°‚à°šà±à°®à± మరియౠనకలà±à°¤à±€à°¯à±à°®à±" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1413 msgid "Enable the \"-immed\" flag (see wodim manual)" msgstr "\"-immed\" à°«à±à°²à°¾à°—à±â€Œà°¨à± చేతనమà±à°šà±‡à°¯à±à°®à± (wodim మానà±à°¯à±à°µà°²à± చూడà±à°®à±)" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1416 msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):" msgstr "కనీసపౠడà±à°°à±ˆà°µà± బఫరà±â€Œà°¨à± నింపౠనిషà±à°ªà°¤à±à°¤à°¿ (% లో) (wodim మానà±à°¯à±à°µà°²à±â€Œà°¨à± చూడà±à°®à±):" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:206 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:216 #, c-format msgid "Copying audio track %02d" msgstr "%02d ఆడియో à°Ÿà±à°°à°¾à°•à±â€Œà°¨à± నకలà±à°¤à±€à°¯à±à°šà±à°¨à±à°¨à°¦à°¿" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:267 msgid "Preparing to copy audio disc" msgstr "à°µà±à°°à°¾à°¯à±à°Ÿà°•ౠసమాయతà±à°¤à°®à± చేయà±à°šà±à°¨à±à°¨à°¦à°¿" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:411 msgid "Copy tracks from an audio CD with all associated information" msgstr "CD à°¨à±à°‚à°šà°¿ à°…à°¨à±à°¨à°¿ à°Ÿà±à°°à°¾à°•à±à°¸à± నౠపూరà±à°¤à°¿ సమాచారమౠతో కాపీ చేయà±" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1203 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:975 msgid "Burns, blanks and formats CDs, DVDs and BDs" msgstr "CDలౠDVDలనౠమరియౠBDలనౠసృషà±à°Ÿà°¿à°‚à°šà±à°®à± మరియౠఖాళీ చేయà±à°®à±" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1416 msgid "Enable the \"-immed\" flag (see cdrecord manual)" msgstr "\"-immed\" à°«à±à°²à°¾à°—à±â€Œà°¨à± చేతనమà±à°šà±‡à°¯à±à°®à± (cdrecord మానà±à°¯à±à°µà°²à± చూడà±à°®à±)" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1419 #, c-format msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%) (see cdrecord manual):" msgstr "కనీసపౠడà±à°°à±ˆà°µà°°à± బఫరౠనింపౠనిషà±à°ªà°¤à±à°¤à°¿ (%% లో)(cdrecord మానà±à°¯à±à°µà°²à± చూడà±à°®à±):" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrtools.h:38 msgid "cdrtools burning suite" msgstr "cdrtools బరà±à°¨à°¿à°‚గౠసూటà±" #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:138 msgid "This version of mkisofs is not supported" msgstr "mkisofs యొకà±à°• à°ˆ వరà±à°·à°¨à± మదà±à°¦à°¤à±€à°¯à°¬à°¡à°¦à±" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:131 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:589 #, c-format msgid "File \"%s\" could not be opened (%s)" msgstr "ఫైలౠ\"%s\" తెరà±à°µà°¬à°¡à°²à±‡à°• పోయింది (%s)" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:617 msgid "Creating checksum for image files" msgstr "à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°‚బపౠఫైళà±à°³à°•ౠచెకà±â€Œà°¸à°®à±â€Œà°¨à± సృషà±à°Ÿà°¿à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:859 #, c-format msgid "No checksum file could be found on the disc" msgstr "à°¡à°¿à°¸à±à°•à±à°¨à°‚దౠఠచెకà±â€Œà°¸à°®à± ఫైలౠకనà±à°—ొనబడలేక పోయింది" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:893 msgid "Checking file integrity" msgstr "ఫైలౠయధారà±à°§à°¤à°¨à± పరిశీలిసà±à°¤à±à°¨à±à°¨à°¦à°¿" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:987 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1012 #, c-format msgid "File \"%s\" could not be opened" msgstr "ఫైలౠ\"%s\" తెరà±à°µà°¬à°¡à°²à±‡à°• పోయింది" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1085 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1206 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:550 #, c-format msgid "Some files may be corrupted on the disc" msgstr "à°ˆ à°¡à°¿à°¸à±à°•à±à°¨à°‚దౠకొనà±à°¨à°¿ ఫైళà±à°³à± చెడిపోయి à°µà±à°‚డవచà±à°šà±" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1465 msgid "File Checksum" msgstr "ఫైలౠచెకà±â€Œà°¸à°®à±" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1466 msgid "Checks file integrities on a disc" msgstr "à°¡à°¿à°¸à±à°•à±à°¨à°‚దౠఫైలౠయథారà±à°¦à°¤à°²à°¨à± పరిశీలించà±à°Ÿà°•à± à°…à°¨à±à°®à°¤à°¿à°¸à±à°¤à±à°‚ది" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1504 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:856 msgid "Hashing algorithm to be used:" msgstr "హాషింగౠఅలà±à°—ారà±à°¦à±†à°®à± à°µà±à°ªà°¯à±‹à°—ించబడà±à°¤à±à°‚ది:" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1507 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:859 msgid "MD5" msgstr "MD5" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1509 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:861 msgid "SHA1" msgstr "SHA1" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1511 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:863 msgid "SHA256" msgstr "SHA256" #. Translators: first %s is the filename, second %s #. * is the error generated from errno #. Translators: first %s is the filename, second %s is the error #. * generated from errno #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:313 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:679 #, c-format msgid "\"%s\" could not be opened (%s)" msgstr "\"%s\" తెరà±à°µà°²à±‡à°• పోయింది (%s)" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:359 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:456 msgid "Creating image checksum" msgstr "à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°‚బపౠచెకà±â€Œà°¸à°®à±â€Œà°¨à± సృషà±à°Ÿà°¿à°‚à°šà±à°šà±à°¨à±à°¨à°¦à°¿" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:831 msgid "Image Checksum" msgstr "à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°‚బపౠచెకà±â€Œà°¸à°®à±" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:832 msgid "Checks disc integrity after it is burnt" msgstr "బరà±à°¨à± చేసిన తరà±à°µà°¾à°¤ à°¡à°¿à°¸à±à°•à±à°¨à°‚దౠడాటా యథారà±à°¦à°¤à°¨à± పరిశీలించà±à°Ÿà°•à± à°…à°¨à±à°®à°¤à°¿à°¸à±à°¤à±à°‚ది" #: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:313 #: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:438 msgid "Creating file layout" msgstr "ఫైలౠనమూనానౠసృషà±à°Ÿà°¿à°‚à°šà±à°šà±à°¨à±à°¨à°¦à°¿" #: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:371 msgid "Creates disc images suitable for video DVDs" msgstr "à°¡à°¿à°¸à±à°•à± à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°‚బమà±à°¨à± వీడియో DVD లకౠవà±à°°à°¾à°¯à±à°®à±" #. Translators: %s is the path to a drive. "regionset %s" #. * should be left as is just like "DVDCSS_METHOD=title #. * burner --no-existing-session" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:291 #, c-format msgid "" "Error while retrieving a key used for encryption. You may solve such a " "problem with one of the following methods: in a terminal either set the " "proper DVD region code for your CD/DVD player with the \"regionset %s\" " "command or run the \"DVDCSS_METHOD=title burner --no-existing-session\" " "command" msgstr "" "రహసà±à°¯ పదమౠకొరకౠమీటనౠవాడినపà±à°¡à± వచà±à°šà°¿à°¨ దోషం.మీరౠఈ దో à°·à°®à±à°¨à± à°•à±à°°à°¿à°‚ది విధాలà±à°—à°¾ పరిషà±à°•à°°à°¿à°‚à°šà±à°•ొన " "వచà±à°šà±à°¨à±.టెరà±à°®à°¿à°¨à°²à± లో సరియైన DVD కోడౠనౠమీ CD/DVD కొరకౠ\"regionset %s\" ఆదేశం తోఅమరà±à°š " "వచà±à°šà± లేదా \"DVDCSS_METHOD=title burner --no-existing-session\" ఆదేశానà±à°¨à°¿ నడపవచà±à°šà±" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:336 msgid "Retrieving DVD keys" msgstr "DVD కీలనౠవెలికితీయà±à°šà±à°¨à±à°¨à°¦à°¿" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:371 #, c-format msgid "Video DVD could not be opened" msgstr "వీడియో DVD తెరà±à°µà°¬à°¡à°²à±‡à°•పోయంది" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:392 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:457 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:480 #, c-format msgid "Error while reading video DVD (%s)" msgstr "వీడియో DVDనౠచదà±à°µà±à°Ÿà°²à±‹ దోషమౠ(%s)" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:399 msgid "Copying video DVD" msgstr "వీడియో DVDనౠనకలà±à°¤à±€à°¯à±à°šà±à°¨à±à°¨à°¦à°¿" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:692 msgid "Copies CSS encrypted video DVDs to a disc image" msgstr "à°¡à°¿à°¸à±à°•à± à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°‚బమà±à°¨à°•ౠరహసà±à°¯ పరà±à°šà±CSS వీడియో DVDs à°—à°¾ కాపీ చేసà±à°¤à±à°‚ది " #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:190 msgid "Blanks and formats rewritable DVDs and BDs" msgstr "మళà±à°³à±€ à°µà±à°°à°¾à°¯ à°—à°² DVDs మరియౠBDs యొకà±à°• ఖాళీలౠమరియౠరూపాలà±" #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:753 msgid "Burns and blanks DVDs and BDs" msgstr "మళà±à°³à±€ à°µà±à°°à°¾à°¯ à°—à°² DVDs మరియౠCDs యొకà±à°• ఖాళీలౠమరియౠవà±à°°à°¾à°¯à°—లగటం" #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:924 msgid "Allow DAO use" msgstr "DAO à°µà±à°ªà°¯à±‹à°—ానà±à°¨à°¿ à°…à°¨à±à°®à°¤à°¿à°‚à°šà±à°®à±" #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs-common.h:38 msgid "growisofs burning suite" msgstr "growisofs బరà±à°¨à°¿à°‚గౠసూటà±" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:242 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:250 #, c-format msgid "libburn track could not be created" msgstr "libburn à°Ÿà±à°°à°¾à°•ౠసృషà±à°Ÿà°¿à°‚చబడలేకపోయింది" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:158 #, c-format msgid "libburn library could not be initialized" msgstr "Libburn లైబà±à°°à°°à±€ సిదà±à°¦à°®à± చేయబడలేకపోయింది" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:173 #, c-format msgid "The drive address could not be retrieved" msgstr "à°¡à±à°°à±ˆà°µà± à°šà°¿à°°à±à°¨à°¾à°®à°¾ వెలికితీయలేకపోయింది" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:418 #, c-format msgid "Writing track %02i" msgstr "à°Ÿà±à°°à°¾à°•à± %02i à°µà±à°°à°¾à°¯à±à°šà±à°¨à±à°¨à°¦à°¿" #: ../plugins/libburnia/burn-libburnia.h:38 msgid "libburnia burning suite" msgstr "libburnia బరà±à°¨à°¿à°‚గౠసూటà±" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:222 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:291 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:571 #, c-format msgid "Volume could not be created" msgstr "à°¦à±à°µà°¨à°¿ సృషà±à°Ÿà°¿à°‚à°š లేకపోయింది" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:345 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:893 #, c-format msgid "libisofs could not be initialized." msgstr "libisofs సిదà±à°¦à°®à± చేయలేకపోయింది." #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:485 #, c-format msgid "Read options could not be created" msgstr "à°šà°¦à±à°µà±‡ à°à°šà±à°›à°¿à°•à°®à±à°²à± సృషà±à°Ÿà°¿à°‚చబడలేకపోయినవి" #. Translators: %s is the path #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:684 #, c-format msgid "No parent could be found in the tree for the path \"%s\"" msgstr "దారి \"%s\" కొరకౠటà±à°°à±€à°¨à°‚దౠఠమాతà±à°°à±à°• కనబడలేదà±" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:744 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:811 #, c-format msgid "libisofs reported an error while creating directory \"%s\"" msgstr "డైరెకà±à°Ÿà°°à±€ \"%s\"నౠసృషà±à°Ÿà°¿à°‚à°šà±à°šà±à°¨à±à°¨à°ªà±à°ªà±à°¡à± libisofs వొక దోషమà±à°¨à± నివేదించినది" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:759 #, c-format msgid "" "libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)" msgstr "డైరెకà±à°Ÿà°°à±€ \"%s\" (%x)కౠసారమà±à°²à°¨à± జతచేయà±à°šà±à°¨à±à°¨à°ªà±à°ªà±à°¡à± libisofs వొక దోషమà±à°¨à± నివేదించినది" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:782 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:798 #, c-format msgid "libisofs reported an error while adding file at path \"%s\"" msgstr "దారి \"%s\"వదà±à°¦ ఫైలౠజతచేయà±à°šà±à°¨à±à°¨à°ªà±à°ªà±à°¡à± libisofs వొక దోషమà±à°¨à± నివేదించినది" #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:260 msgid "Copying checksum file" msgstr "checksum ఫైలà±à°¨à± నకలà±à°¤à±€à°¯à±à°šà±à°¨à±à°¨à°¦à°¿" #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:527 #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:326 msgid "Copying files locally" msgstr "దసà±à°¤à±à°°à°®à±à°²à°¨à± à°¸à±à°¥à°¾à°¨à°¿à°•à°‚à°—à°¾ నకలà±à°¤à±€à°¯à±à°šà±à°¨à±à°¨à°¦à°¿" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:909 msgid "File Downloader" msgstr "పైలౠడౌనà±à°²à±‹à°¡à°°à±" #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:910 msgid "Allows files not stored locally to be burned" msgstr "à°¸à±à°¥à°¾à°¨à°¿à°•à°‚à°—à°¾ నిలà±à°µà°µà±à°‚చని ఫైళà±à°³à°¨à± బరà±à°¨à± చేయà±à°Ÿà°•à± à°…à°¨à±à°®à°¤à°¿à°‚à°šà±à°¨à±" #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:207 ../plugins/local-track/burn-uri.c:297 #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:472 #, c-format msgid "Impossible to retrieve local file path" msgstr "à°¸à±à°¥à°¾à°¨à°¿à°• దసà±à°¤à±à°°à°®à± పాతà±â€Œà°¨à± వెలికితీయà±à°Ÿ అసాధà±à°¯à°®à±" #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:748 msgid "" "Allows files added to the \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus to be burned" msgstr "" "నాటిలసౠనందౠ\"CD/DVD సృషà±à°Ÿà±€à°•రణి ఫోలà±à°¡à°°à±â€Œà°•à±\" జతచేయబడిన ఫైళà±à°³à°¨à± బరà±à°¨à± (à°µà±à°°à°¾à°¯à±à°Ÿà°•à±) చేయà±à°Ÿà°•à± " "à°…à°¨à±à°®à°¤à°¿à°¸à±à°¤à±à°‚ది" #. Translators: This message is sent #. * when burner could not link together #. * two gstreamer plugins so that one #. * sends its data to the second for further #. * processing. This data transmission is #. * done through a pad. Maybe this is a bit #. * too technical and should be removed? #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:199 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:260 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:316 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:354 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:523 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:626 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:657 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:679 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:189 ../plugins/transcode/burn-vob.c:392 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:545 ../plugins/transcode/burn-vob.c:675 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1039 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1115 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1166 #, c-format msgid "Impossible to link plugin pads" msgstr "à°ªà±à°²à°—à±â€Œà°¯à°¿à°¨à± పాడà±à°¸à±à°•ౠలింకà±à°šà±‡à°¯à±à°Ÿ అసాధà±à°¯à°®à±" #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:554 msgid "Normalizing tracks" msgstr "à°Ÿà±à°°à°¾à°•à±à°¸à±à°¨à± సాధారణీకరణం చేయà±à°šà±à°¨à±à°¨à°¦à°¿" #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:643 msgid "Normalization" msgstr "సాధారణీకరణ" #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:644 msgid "Sets consistent sound levels between tracks" msgstr "సాధారణీకరణ à°…à°¨à±à°¨à°¦à°¿ à°Ÿà±à°°à°¾à°•à±à°¸à± మధà±à°¯ à°¸à±à°¥à°¿à°°à°®à±ˆà°¨ à°¶à°¬à±à°¦ à°¸à±à°¥à°¾à°¯à°¿à°²à°¨à± అమరà±à°šà±à°Ÿà°•à± à°…à°¨à±à°®à°¤à°¿à°¸à±à°¤à±à°‚ది" #. Translators: %s is the string error from errno #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1050 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1238 #, c-format msgid "Error while padding file (%s)" msgstr "ఫైలà±à°¨à± పాడింగౠచేయà±à°šà±à°¨à±à°¨à°ªà±à°ªà±à°¡à± దోషమౠ(%s)" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1313 msgid "Error while getting duration" msgstr "కాలపరిమాణమà±à°¨à± పొందà±à°Ÿà°²à±‹ దోషమà±" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1462 #, c-format msgid "Analysing \"%s\"" msgstr "\"%s\" విశà±à°²à±‡à°·à°¿à°‚à°šà±à°šà±à°¨à±à°¨à°¦à°¿" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1499 #, c-format msgid "Transcoding \"%s\"" msgstr "\"%s\"నౠటà±à°°à°¾à°¨à±à°¸à±à°•ోడింగౠచేయà±à°šà±à°¨à±à°¨à°¦à°¿" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1736 msgid "Converts any song file into a format suitable for audio CDs" msgstr "ఠపాట దసà±à°¤à±à°°à°®à±à°¨à±ˆà°¨à°¾ ఆడియో CDలకౠసరిపోవౠఫారà±à°®à°¾à°Ÿà±à°¨à°•ౠమారà±à°¸à±à°¤à±à°‚ది" #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1251 msgid "Converting video file to MPEG2" msgstr "వీడియో ఫైలà±à°¨à± MPEG2కౠమారà±à°šà±à°®à±" #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1353 msgid "Converts any video file into a format suitable for video DVDs" msgstr " ఠవీడియో ఫైలà±à°¨à±ˆà°¨à°¾ వీడియో DVDలకౠసరిపోవౠఫారà±à°®à°¾à°Ÿà±à°¨à°•ౠమారà±à°ªà± చేసà±à°¤à±à°‚ది" #: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:478 msgid "Creates disc images suitable for SVCDs" msgstr "à°¡à°¿à°¸à±à°•à± à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°‚బమà±à°¨à± SVCD à°¡à°¿à°¸à±à°•à±à°•à± à°µà±à°°à°¾à°¯à±à°®à±" #: ../src/burner-app.c:72 #, fuzzy msgid "W_elcom project" msgstr "వీడియో à°ªà±à°°à±‹à°œà±†à°•à±à°Ÿà± (_V)" #: ../src/burner-app.c:73 ../src/burner-app.c:83 msgid "Create a data CD/DVD" msgstr "డాటా CD/DVDనౠసృషà±à°Ÿà°¿à°‚à°šà±à°®à±" #: ../src/burner-app.c:74 ../src/burner-app.c:84 #: ../src/burner-project-manager.c:106 msgid "" "Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a " "computer" msgstr "à°•à°‚à°ªà±à°¯à±‚టరౠనందౠమాతà±à°°à°®à±‡ à°šà°¦à±à°µà°¬â€à°¡à±‡ ఠరకమైన డాటానైనా కలిగివà±à°¨à±à°¨ CD/DVDనౠసృషà±à°Ÿà°¿à°‚à°šà±à°®à±" #. {N_("Audi_o project"), #. N_("Create a traditional audio CD"), #. N_("Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"), #. "media-optical-audio-new", #. BURNER_PROJECT_TYPE_AUDIO}, #: ../src/burner-app.c:82 msgid "D_ata project" msgstr "డాటా à°ªà±à°°à±‹à°œà±†à°•à±à°Ÿà± (_a)" #. {N_("_Video project"), #. N_("Create a video DVD or an SVCD"), #. N_("Create a video DVD or an SVCD that is readable on TV readers"), #. "media-optical-video-new", #. BURNER_PROJECT_TYPE_VIDEO}, #. {N_("Disc _copy"), #. N_("Create 1:1 copy of a CD/DVD"), #. N_("Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on another CD/DVD"), #. "media-optical-copy", #. BURNER_PROJECT_TYPE_COPY}, #: ../src/burner-app.c:97 msgid "Burn _image" msgstr "à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°‚బమà±à°¨à± బరà±à°¨à± చేయà±à°®à± (_i)" #: ../src/burner-app.c:98 ../src/burner-app.c:99 #: ../src/burner-project-manager.c:112 msgid "Burn an existing CD/DVD image to disc" msgstr "ఉనà±à°¨ CD/DVD à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°‚బమà±à°¨à± à°¡à°¿à°¸à±à°•à±à°¨à°•ౠబరà±à°¨à± చేయà±à°®à±" #: ../src/burner-app.c:162 msgid "_Project" msgstr "à°ªà±à°°à±‹à°œà±†à°•à±à°Ÿà± (_P)" #: ../src/burner-app.c:163 msgid "_View" msgstr "దరà±à°¶à°¿à°‚à°šà± (_V)" #: ../src/burner-app.c:164 msgid "_Edit" msgstr "సరికూరà±à°šà± (_E)" #: ../src/burner-app.c:165 msgid "_Tools" msgstr "సాధనమà±à°²à± (_T)" #: ../src/burner-app.c:167 msgid "_Help" msgstr "సహాయమౠ(_H)" #: ../src/burner-app.c:169 msgid "P_lugins" msgstr "à°ªà±à°²à°—à±â€Œà°¯à°¿à°¨à±à°²à± (_l)" #: ../src/burner-app.c:170 msgid "Choose plugins for Burner" msgstr "à°¬à±à°°à°¸à±†à°°à±‹ కొరకౠపà±à°²à°—à°¿à°¨à±à°²à°¨à± యెంచà±à°•ొనà±à°®à±" #: ../src/burner-app.c:172 msgid "E_ject" msgstr "బయటకిపంపౠ(_j)" #: ../src/burner-app.c:173 msgid "Eject a disc" msgstr "à°¡à°¿à°¸à±à°•ౠబయటకిపంపà±" #: ../src/burner-app.c:175 msgid "_Blank…" msgstr "ఖాళీ... (_B)" #: ../src/burner-app.c:176 msgid "Blank a disc" msgstr "à°¡à°¿à°¸à±à°•à±à°¨à± ఖాళీ చేయà±à°®à±" #: ../src/burner-app.c:178 msgid "_Check Integrity…" msgstr "యథారà±à°§à°¤à°¨à± పరిశీలించà±à°®à±... (_C)" #: ../src/burner-app.c:179 msgid "Check data integrity of disc" msgstr "à°¡à°¿à°¸à±à°•ౠయొకà±à°• డాటా యథారà±à°§à°¤à°¨à± పరిశీలించà±à°®à±" #: ../src/burner-app.c:182 msgid "Quit Burner" msgstr "à°¬à±à°°à°¾à°¸à±†à°°à±‹ నిషà±à°•à±à°°à°®à°¿à°‚à°šà±à°®à±" #: ../src/burner-app.c:184 msgid "_Contents" msgstr "సారమà±à°²à± (_C)" #: ../src/burner-app.c:184 msgid "Display help" msgstr "సహాయమà±à°¨à± à°ªà±à°°à°¦à°°à±à°¶à°¿à°‚à°šà±à°®à±" #: ../src/burner-app.c:187 msgid "About" msgstr "à°—à±à°°à°¿à°‚à°šà°¿" #: ../src/burner-app.c:460 ../src/burner-app.c:2368 msgid "Disc Burner" msgstr "à°¡à°¿à°¸à±à°•ౠబరà±à°¨à°°à±" #: ../src/burner-app.c:833 ../src/burner-app.c:866 ../src/burner-app.c:1506 msgid "Error while loading the project" msgstr "à°ªà±à°°à±‹à°œà±†à°•à±à°Ÿà± లోడవà±à°šà±à°¨à±à°¨à°ªà±à°ªà±à°¡à± దోషమà±" #: ../src/burner-app.c:875 ../src/burner-app.c:904 ../src/burner-app.c:964 #: ../src/burner-project.c:1282 msgid "Please add files to the project." msgstr "దయచేసి ఫైళà±à°³à°¨à± à°ªà±à°°à±‹à°œà±†à°•à±à°Ÿà±à°•ౠజతచేయà±à°®à±" #: ../src/burner-app.c:876 ../src/burner-app.c:905 ../src/burner-app.c:965 msgid "The project is empty" msgstr "à°ªà±à°°à±‹à°œà±†à°•à±à°Ÿà± ఖాళీగా à°µà±à°‚ది" #: ../src/burner-app.c:1228 msgid "" "Burner is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." msgstr "" "à°¬à±à°°à°¾à°¸à±†à°°à±‹ à°¸à±à°µà°¤à°‚à°¤à±à°° సాఫà±à°Ÿà±à°µà±‡à°°à±; నీవౠదానిని మరలపంచవచà±à°šà± à°¸à±à°µà°¤à°‚à°¤à±à°° సాఫà±à°Ÿà±à°µà±‡à°°à± సంసà±à°¥ వెలà±à°µà°°à°¿à°šà°¿à°¨ GNU " "సరà±à°µà°¸à°¾à°®à°¨à±à°¯à°®à±ˆà°¨ à°ªà±à°°à°œà°¾ లైసెనà±à°¸à± వివరణం 2లైసెనà±à°¸à± లేదా వేరే (మీ à°à°šà±à°›à°¿à°•à°‚ వదà±à°¦) వివరణల à°ªà±à°°à°•ారం మారà±à°šà°µà°šà±à°šà±." #: ../src/burner-app.c:1233 msgid "" "Burner is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" "à°¬à±à°°à°¾à°¸à±†à°°à±‹ ఉపయోగపడà±à°¤à±à°‚దనే నమà±à°®à°•ంతో పంపిణీచేయబడà±à°¤à±‹à°‚ది, అయితే ఠహామీ లేకà±à°‚à°¡à°¾; à°µà±à°¯à°¾à°ªà°¾à°°à°¸à°‚బందంగా కాని లేదా à°’à°• " "నిరà±à°¦à°¿à°·à±à°Ÿ అవసరానికిచెందినదని కాని హామీ లేదà±. à°Žà°•à±à°•à±à°µ సమాచారం కొరకౠGNU జనరలౠపబà±à°²à°¿à°•ౠలైసెనà±à°¸à± నౠచూడండి." #: ../src/burner-app.c:1238 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Burner; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" msgstr "" "మీరౠబà±à°°à°¾à°¸à±†à°°à±‹ నకలౠతోటి à°’à°• GNU జనరలౠపబà±à°²à°¿à°•ౠలైసెనà±à°¸à± నకలà±à°—ూడా పొందిఉంటారà±; పొందక పోతే, Free " "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " "02110-1301, USAà°•à± à°µà±à°°à°¾à°¯à°‚à°¡à°¿." #: ../src/burner-app.c:1250 msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME" msgstr "à°—à±à°¨à±‹à°®à± నందౠCD/DVD బరà±à°¨à°¿à°‚గౠకొరకౠవà±à°ªà°¯à±‹à°—à°¿à°‚à°šà±à°Ÿà°•ౠవొక సరళమైన à°…à°¨à±à°µà°°à±à°¤à°¨à°®à±." #: ../src/burner-app.c:1267 msgid "Burner Homepage" msgstr "à°¬à±à°°à°¾à°¸à±†à°°à±‹ నివాసపేజీ" #. Translators: This is a special message that shouldn't be translated #. * literally. It is used in the about box to give credits to #. * the translators. #. * Thus, you should translate it to your name and email address. #. * You should also include other translators who have contributed to #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate #. * line seperated by newlines (\n). #. #: ../src/burner-app.c:1279 msgid "translator-credits" msgstr "à°¶à°¶à°¿ భూషణౠబొడà±à°¡à±‡à°ªà°²à±à°²à°¿à°•ృషà±à°£à°¬à°¾à°¬à± à°•à±à°°à±Šà°¤à±à°¤à°ªà°²à±à°²à°¿ " #: ../src/burner-app.c:1504 #, c-format msgid "The project \"%s\" does not exist" msgstr "à°ªà±à°°à±‹à°œà±†à°•à±à°Ÿà± \"%s\" లేదà±" #: ../src/burner-app.c:1788 ../src/burner-app.c:1794 msgid "_Recent Projects" msgstr "ఇటీవలి à°ªà±à°°à±‹à°œà±†à°•à±à°Ÿà±à°²à± (_R)" #: ../src/burner-app.c:1789 msgid "Display the projects recently opened" msgstr "ఇటీవల తెరిచిన à°ªà±à°°à±‹à°œà±†à°•à±à°Ÿà±à°²à°¨à± à°ªà±à°°à°¦à°°à±à°¶à°¿à°‚à°šà±à°®à±" #: ../src/burner-audio-disc.c:158 ../src/burner-data-disc.c:125 msgid "Open the selected files" msgstr "ఎంపికచేసిన ఫైళà±à°³à°¨à± తెరà±à°µà±à°®à±" #: ../src/burner-audio-disc.c:160 ../src/burner-video-disc.c:105 msgid "_Edit Information…" msgstr "సమాచారమà±à°¨à± సరికూరà±à°šà±à°®à±... (_E)" #: ../src/burner-audio-disc.c:160 msgid "Edit the track information (start, end, author, etc.)" msgstr "à°Ÿà±à°°à°¾à°•ౠసమాచారమà±à°¨à± సరికూరà±à°šà±à°®à± (ఆరంభం, à°®à±à°—à°¿à°‚à°ªà±, మూలకరà±à°¤, ...)" #: ../src/burner-audio-disc.c:162 ../src/burner-data-disc.c:129 #: ../src/burner-project.c:204 msgid "Remove the selected files from the project" msgstr "ఎంపికచేసిన ఫైళà±à°³à°¨à± à°ªà±à°°à±‹à°œà±†à°•à±à°Ÿà±à°¨à±à°‚à°¡à°¿ తీసివేయà±à°®à±" #: ../src/burner-audio-disc.c:164 ../src/burner-data-disc.c:131 #: ../src/burner-video-disc.c:109 msgid "Paste files" msgstr "à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°‚బమౠఫైళà±à°³à±" #: ../src/burner-audio-disc.c:164 ../src/burner-data-disc.c:131 #: ../src/burner-video-disc.c:109 msgid "Add the files stored in the clipboard" msgstr "à°•à±à°²à°¿à°ªà±â€Œà°¬à±‹à°°à±à°¡à± నందౠనిలà±à°µà°µà±à°‚à°šà°¿à°¨ ఫైళà±à°³à°¨à± జతచేయà±à°®à±" #: ../src/burner-audio-disc.c:166 msgid "I_nsert a Pause" msgstr "విరామం నౠచేరà±à°šà±à°®à± (_n)" #: ../src/burner-audio-disc.c:166 msgid "Add a 2 second pause after the track" msgstr "à°Ÿà±à°°à°¾à°•ౠతరà±à°µà°¾à°¤ 2 రెండవ విరామంనౠజతచేయà±à°®à±" #: ../src/burner-audio-disc.c:168 msgid "_Split Track…" msgstr "à°Ÿà±à°°à°¾à°•à±â€Œà°¨à± విభజించà±à°®à± (_S)" #: ../src/burner-audio-disc.c:168 msgid "Split the selected track" msgstr "ఎంపికచేసిన à°Ÿà±à°°à°¾à°•à±â€Œà°¨à± విడగొటà±à°Ÿà±à°®à±" #: ../src/burner-audio-disc.c:345 ../src/burner-video-tree-model.c:187 msgid "Pause" msgstr "విరామం (నిలిపివà±à°‚à°šà±)" #: ../src/burner-audio-disc.c:351 msgid "Split" msgstr "విడగొటà±à°Ÿà±" #: ../src/burner-audio-disc.c:420 msgid "Track" msgstr "à°Ÿà±à°°à°¾à°•à±" #: ../src/burner-audio-disc.c:460 ../src/burner-video-disc.c:1214 msgid "Title" msgstr "శీరà±à°·à°¿à°•" #: ../src/burner-audio-disc.c:482 msgid "Artist" msgstr "కళాకారి లేదాకళాకారà±à°¡à±" #: ../src/burner-audio-disc.c:490 ../src/burner-playlist.c:775 #: ../src/burner-split-dialog.c:1231 msgid "Length" msgstr "పొడవà±" #: ../src/burner-audio-disc.c:587 msgid "The track will be padded at its end." msgstr "à°† à°Ÿà±à°°à°¾à°•ౠదాని చివరిలో పాడౠచేయబడà±à°¤à±à°‚ది." #: ../src/burner-audio-disc.c:588 msgid "The track is shorter than 6 seconds" msgstr "à°† à°Ÿà±à°°à°¾à°•à± 6 సెకనà±à°² à°•à°¨à±à°¨à°¾ తకà±à°•à±à°µà°¦à°¿." #: ../src/burner-audio-disc.c:648 msgid "Make sure the appropriate codec is installed" msgstr "సరైన కోడెకౠసంసà±à°¥à°¾à°ªà°¿à°‚చబడà±à°¨à°Ÿà±à°²à± చూసà±à°•ోండి" #: ../src/burner-audio-disc.c:664 #, c-format msgid "Do you want to add \"%s\", which is a video file?" msgstr "\"%s\" వీడియో ఫైలà±à°¨à± మీరౠజతచేయాలని à°…à°¨à±à°•ొనà±à°šà±à°¨à±à°¨à°¾à°°à°¾?" #: ../src/burner-audio-disc.c:673 msgid "" "This file is a video and therefore only the audio part can be written to the " "disc." msgstr "à°ˆ ఫైలౠవీడియో ఫైలౠఅందà±à°µà°²à°¨ ఆడియో పారà±à°Ÿà± మాతà±à°°à°®à±‡ à°¡à°¿à°¸à±à°•à±à°¨à°•à± à°µà±à°°à°¾à°¯à°¬à°¡à±à°¤à±à°‚ది." #: ../src/burner-audio-disc.c:676 msgid "_Discard File" msgstr "ఫైలà±à°¨à± పరిహరించౠ(_D)" #: ../src/burner-audio-disc.c:679 msgid "_Add File" msgstr "ఫైలౠజతచేయà±à°®à± (_A)" #: ../src/burner-audio-disc.c:751 msgid "Do you want to search for audio files inside the directory?" msgstr "డైరెకà±à°Ÿà°°à±€ లోపల మీరౠఆడియో ఫైళà±à°³ కొరకౠశోధించాలని à°…à°¨à±à°•ొనà±à°šà±à°¨à±à°¨à°¾à°°à°¾?" #: ../src/burner-audio-disc.c:761 msgid "Search _Directory" msgstr "డైరెకà±à°Ÿà°°à±€à°¨à± శోధించà±à°®à± (_D)" #: ../src/burner-audio-disc.c:816 ../src/burner-video-disc.c:398 #, c-format msgid "\"%s\" could not be opened." msgstr "\"%s\" తెరà±à°µà°¬à°¡à°²à±‡à°• పోయింది." #: ../src/burner-audio-disc.c:861 msgid "Do you want to create an audio CD with DTS tracks?" msgstr "డైరెకà±à°Ÿà°°à±€ లోపల మీరౠఆడియో ఫైళà±à°³ కొరకౠశోధించాలని à°…à°¨à±à°•ొనà±à°šà±à°¨à±à°¨à°¾à°°à°¾?" #: ../src/burner-audio-disc.c:862 msgid "" "Some of the selected songs are suitable for creating DTS tracks.\n" "This type of audio CD track provides a higher quality of sound but can only " "be played by specific digital players.\n" "Note: if you agree, normalization will not be applied to these tracks." msgstr "" "à°Žà°‚à°šà±à°•à±à°¨à±à°¨ వాటిలో కొనà±à°¨à°¿ మాతà±à°°à°®à±‡ DTS tracks లో తయారà±à°šà±‡à°¯à°¡à°¾à°¨à°¿à°•à°¿ పనికి వసà±à°¤à°¾à°ˆ . \n" "à°ˆ à°Ÿà±à°°à°¾à°•à±à°¸à± à°•à±à°µà°¾à°²à°¿à°Ÿà±€ బాగà±à°‚à°Ÿà±à°‚ది కాని వీటిని వినడానికి డిజిటలౠపà±à°²à±‡à°¯à°°à±à°¸à± కావలెనà±. \n" " గమనిక: మీరౠఒపà±à°ªà±à°•à±à°¨à±à°¨ నారà±à°®à°²à±ˆà°œà±‡à°·à°¨à± వీటికి à°…à°µà±à°µà°¦à± " #: ../src/burner-audio-disc.c:871 msgid "Create _Regular Tracks" msgstr "మామà±à°²à± à°Ÿà±à°°à°¾à°•à±à°¸à± ని తయారà±à°šà±‡à°¯à±" #: ../src/burner-audio-disc.c:873 msgid "Click here to burn all songs as regular tracks" msgstr "à°…à°¨à±à°¨à°¿ మామà±à°²à± à°Ÿà±à°°à°¾à°•à±à°¸à± ని తయారà±à°šà±‡à°¯à±à°Ÿà°•ౠఇకà±à°•à°¡ à°•à±à°²à°¿à°•ౠచేయండి" #: ../src/burner-audio-disc.c:876 msgid "Create _DTS Tracks" msgstr "DTS à°Ÿà±à°°à°¾à°•à±à°¸à± నౠతయారà±à°šà±‡à°¯à± " #: ../src/burner-audio-disc.c:878 msgid "Click here to burn all suitable songs as DTS tracks" msgstr "తాయారౠచేయగలిగిన వాటిని DTS à°Ÿà±à°°à°¾à°•à±à°¸à± à°—à°¾ తయారà±à°šà±‡à°¯à±" #: ../src/burner-audio-disc.c:1294 msgid "Select one song only please." msgstr "దయచేసి à°’à°• పాటనౠమాతà±à°°à°®à±‡ యెంచà±à°•ొనà±à°®à±." #: ../src/burner-audio-disc.c:1295 msgid "Impossible to split more than one song at a time" msgstr "ఒకేసారి వొకపాట à°•à°¨à±à°¨à°¾ యెకà±à°•à±à°µ వాటిని విడగొటà±à°Ÿà±à°Ÿ అసాధà±à°¯à°®à±." #: ../src/burner-cli.c:71 msgid "Open the specified project" msgstr "తెలà±à°ªà°¬à°¡à°¿à°¨ à°ªà±à°°à±‹à°œà±†à°•à±à°Ÿà±à°¨à± తెరà±à°µà±à°®à±" #: ../src/burner-cli.c:72 msgid "PROJECT" msgstr "పధకం" #: ../src/burner-cli.c:83 msgid "Set the drive to be used for burning" msgstr "డేటానౠవà±à°°à°¾à°¯à°¡à°¾à°¨à°¿à°•à°¿ à°¡à±à°°à±ˆà°µà± ని à°Žà°‚à°šà±à°•ోండి" #: ../src/burner-cli.c:84 msgid "DEVICE PATH" msgstr "పరికరం యొకà±à°• దారి " #: ../src/burner-cli.c:87 msgid "Create an image file instead of burning" msgstr "దతà±à°¤à°¾à°‚శంనౠవà±à°°à°¾à°¯à°¡à°¾à°¨à°¿à°•à°¿ బదà±à°²à± à°ªà±à°°à°¤à°¿à°°à±‚పంనౠతయారౠచేయà±" #: ../src/burner-cli.c:95 msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line" msgstr "ఆదేశ వరà±à°¸ వదà±à°¦ యిచà±à°šà°¿à°¨ URIలనౠజతచేసà±à°¤à±‚ డాటా à°ªà±à°°à±‹à°œà±†à°•à±à°Ÿà±à°¨à± తెరà±à°µà±à°®à±" #: ../src/burner-cli.c:99 msgid "Copy a disc" msgstr "à°¡à°¿à°¸à±à°•à±à°¨à± నకలౠతీయà±à°®à±" #: ../src/burner-cli.c:100 ../src/burner-cli.c:120 ../src/burner-cli.c:124 msgid "PATH TO DEVICE" msgstr "పరికరమà±à°¨à°•ౠదారి " #: ../src/burner-cli.c:103 msgid "Cover to use" msgstr "à°µà±à°ªà°¯à±‹à°—ించవలసిన కవరà±" #: ../src/burner-cli.c:104 msgid "PATH TO COVER" msgstr "కవరౠపేజీనకౠదా" #: ../src/burner-cli.c:111 msgid "URI of an image file to burn (autodetected)" msgstr "à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°‚బమౠఫైలà±à°¯à±Šà°•à±à°• URL బరà±à°¨à± చేయవలెనౠ(à°¸à±à°µà°¯à°‚చాలకంగా à°—à±à°°à±à°¤à°¿à°‚చబడింది)" #: ../src/burner-cli.c:112 msgid "PATH TO IMAGE" msgstr "à°ªà±à°°à°¤à°¿à°°à±‚పమà±à°¨à°•ౠదారి" #: ../src/burner-cli.c:115 msgid "Force Burner to display the project selection page" msgstr "à°ªà±à°°à±‹à°œà±†à°•à±à°Ÿà± యెంపిక à°ªà±à°Ÿà°¨à± à°ªà±à°°à°¦à°°à±à°¶à°¿à°‚à°šà±à°Ÿà°•à± à°¬à±à°°à°¾à°¸à±†à°°à±‹à°¨à± వతà±à°¤à°¿à°¡à°¿à°šà±‡à°¯à±à°®à±" #: ../src/burner-cli.c:119 msgid "Open the blank disc dialog" msgstr "à°¡à°¿à°¸à±à°•ౠఖాళీ డైలాగà±à°¨à± తెరà±à°µà±à°®à±" #: ../src/burner-cli.c:123 msgid "Open the check disc dialog" msgstr "à°¡à°¿à°¸à±à°•ౠపరిశీలనా డైలాగà±â€Œà°¨à± తెరà±à°µà±à°®à±" #: ../src/burner-cli.c:127 msgid "Burn the contents of the burn:// URI" msgstr "burn://URI యొకà±à°• సారమà±à°²à°¨à± బరà±à°¨à± చేయà±à°®à±" #: ../src/burner-cli.c:131 msgid "Start burning immediately." msgstr "బరà±à°¨à°¿à°‚గౠనౠవెంటనే మొదలà±à°ªà±†à°Ÿà±à°Ÿà±" #: ../src/burner-cli.c:135 msgid "Don't connect to an already-running instance" msgstr "ఇపà±à°ªà°Ÿà°¿à°•ే పనిచేసà±à°¤à±à°¨à±à°¨ దానిని కలపకà±" #: ../src/burner-cli.c:139 msgid "" "Burn the specified project and remove it.\n" "This option is mainly useful for integration with other applications." msgstr "" "తెలà±à°ªà°¬à°¡à°¿à°¨ à°ªà±à°°à±‹à°œà±†à°•à±à°Ÿà±à°¨à± బరà±à°¨à± చేయà±à°®à± మరియౠదానిని తీసవేయà±à°®à±.\n" "ఇతర à°…à°¨à±à°µà°°à±à°¤à°¨à°®à±à°²à°¤à±‹ సమైకà±à°¯à°®à°µà±à°Ÿà°•à± à°ˆ à°à°šà±à°›à°¿à°•à°‚ à°®à±à°–à±à°¯à°‚à°—à°¾ à°µà±à°ªà°¯à±‹à°—పడà±à°¤à±à°‚ది." #: ../src/burner-cli.c:140 msgid "PATH" msgstr "మారà±à°—à°®à±" #. Translators: the xid is a number identifying each window in the X11 #. * world (not Windows, MacOS X). The following sentence says that #. * burner will be set to be always on top of the window identified by #. * xid. In other words, the window with the given xid will become burner #. * parent as if burner was a dialog for the parent application #: ../src/burner-cli.c:148 msgid "The XID of the parent window" msgstr "పేరెంటౠవిండో యొకà±à°• XID" #. Translators: %s is the path of drive #: ../src/burner-cli.c:205 #, c-format msgid "\"%s\" cannot write." msgstr "\"%s\" à°µà±à°°à°¾à°¯ బడలేదà±" #: ../src/burner-cli.c:207 ../src/burner-cli.c:221 msgid "Wrong command line option." msgstr "సారూపà±à°¯à°¤ లేని ఆదేశవరà±à°¸ à°à°šà±à°›à°¿à°•à°®à±à°²à± à°µà±à°ªà°¯à±‹à°—ించబడినవి." #: ../src/burner-cli.c:298 msgid "Incompatible command line options used." msgstr "సారూపà±à°¯à°¤à°²à±‡à°¨à°¿ ఆదేశవరà±à°¸ à°à°šà±à°›à°¿à°•à°®à±à°²à± à°µà±à°ªà°¯à±‹à°—ించబడినవి." #: ../src/burner-cli.c:299 msgid "Only one option can be given at a time" msgstr "ఒకసారి à°µ à°’à°• à°à°šà±à°›à°¿à°•మౠమాతà±à°°à°®à±‡ యివà±à°µà°¬à°¡à±à°¤à±à°‚ది" #: ../src/burner-data-disc.c:127 msgid "R_ename…" msgstr "à°ªà±à°¨à°ƒà°¨à°¾à°®à°•à°°à°£ (_e)" #: ../src/burner-data-disc.c:127 msgid "Rename the selected file" msgstr "ఎంపికచేసిన ఫైలà±à°¨à± à°ªà±à°¨à°ƒà°¨à°¾à°®à°•రణమౠచేయà±à°®à±" #. {"NewFolder", "folder-new", N_("New _Folder"), NULL, N_("Create a new empty folder"), #: ../src/burner-data-disc.c:134 ../src/burner-data-disc.c:1783 msgid "New _Folder" msgstr "కొతà±à°¤ ఫోలà±à°¡à°°à± (_F)" #: ../src/burner-data-disc.c:134 msgid "Create a new empty folder" msgstr "కొతà±à°¤ ఖాళీ ఫోలà±à°¡à°°à±â€Œà°¨à± సృషà±à°Ÿà°¿à°‚à°šà±à°®à±" #: ../src/burner-data-disc.c:216 msgid "The session could not be imported." msgstr "సెషనౠదిగà±à°®à°¤à°¿ కాలేకపోయింది." #: ../src/burner-data-disc.c:562 msgid "The contents of the project changed since it was saved." msgstr "à°ªà±à°°à±‹à°œà±†à°•à±à°Ÿà± దాచినపà±à°ªà°Ÿà°¿à°¨à±à°‚à°¡à°¿ దాని సారమà±à°²à± మారà±à°šà°¬à°¡à°¿à°¨à°µà°¿." #: ../src/burner-data-disc.c:564 msgid "Discard the current modified project ?" msgstr "à°ªà±à°°à°¸à±à°¤à±à°¤à°®à± సవరించబడిన à°ªà±à°°à±‹à°œà±†à°•à±à°Ÿà±à°¨à± పరిహరించాలా ?" #: ../src/burner-data-disc.c:570 msgid "_Discard" msgstr "పరిహరించౠ(_D)" #: ../src/burner-data-disc.c:572 msgid "Discard the current modified project" msgstr "à°ªà±à°°à°¸à±à°¤à±à°¤à°®à± సవరించబడిన à°ªà±à°°à±‹à°œà±†à°•à±à°Ÿà±à°¨à± పరిహరించà±à°®à±" #: ../src/burner-data-disc.c:577 msgid "Continue with the current modified project" msgstr "à°ªà±à°°à°¸à±à°¤à±à°¤à°‚ సవరించబడిన à°ªà±à°°à±‹à°œà±†à°•à±à°Ÿà±à°¤à±‹ కొనసాగించà±à°®à±" #. Translators: %s is the name of the image #: ../src/burner-data-disc.c:622 #, c-format msgid "" "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its " "contents can be burned" msgstr "" "à°…à°•à±à°•à°¡ వొక యెంపికైన దసà±à°¤à±à°°à°®à± (\"%s\") మాతà±à°°à°®à±‡ à°µà±à°‚ది. ఇది à°¡à°¿à°¸à±à°•ౠయొకà±à°• à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°‚బమౠమరియౠదాని సారమà±à°²à± " "బరà±à°¨à± చేయవచà±à°šà±." #: ../src/burner-data-disc.c:628 msgid "Burn as _Data" msgstr "ఫైలౠవలె బరà±à°¨à± చేయà±à°®à± (_D)" #: ../src/burner-data-disc.c:630 msgid "Burn as _Image" msgstr "à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°‚బమà±à°¨à± బరà±à°¨à± చేయà±à°®à± (_I)" #: ../src/burner-data-disc.c:677 ../src/burner-data-disc.c:695 #: ../src/burner-data-disc.c:713 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be added to the selection." msgstr "\"%s\" ఎంపికకౠజతచేయబడలేదà±." #: ../src/burner-data-disc.c:698 msgid "It is a recursive symlink" msgstr "ఇది వొక à°ªà±à°¨à°°à°¾à°µà±ƒà°¤ symlink" #: ../src/burner-data-disc.c:716 msgid "It does not exist at the specified location" msgstr "ఇది తెలà±à°ªà°¬à°¡à°¿à°¨ à°¸à±à°¥à°¾à°¨à°®à±à°µà°¦à±à°¦ లేదà±" #. Translators: %s is the name of the file #: ../src/burner-data-disc.c:776 #, c-format msgid "Do you want to replace \"%s\"?" msgstr "మీరౠ\"%s\"నౠపà±à°¨à°ƒà°¸à±à°¥à°¾à°ªà°¿à°‚à°šà±à°¦à°¾à°®à°¨à°¿ à°…à°¨à±à°•ొనà±à°šà±à°¨à±à°¨à°¾à°°à°¾?" #: ../src/burner-data-disc.c:784 msgid "" "A file with this name already exists in the folder. Replacing it will " "overwrite its contents on the disc to be burnt." msgstr "" "à°ˆ నామమà±à°¤à±‹ వొక ఫైలౠయిపà±à°ªà°Ÿà°¿à°•ే à°ˆ ఫోలà±à°¡à°°à±à°¨à°‚దౠవà±à°¨à±à°¨à°¦à°¿. దీనిని à°ªà±à°¨à°ƒà°¸à±à°¥à°¾à°ªà°¿à°‚చితే దాని సారమà±à°²à± తిరిగివà±à°°à°¾à°¯à°¬à°¡à°¤à°¾à°¯à°¿ " "(à°¡à°¿à°¸à±à°•ౠనందౠమాతà±à°°à°®à±‡)" #. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed #. * in the project. #. * Keep is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:789 msgid "Always K_eep" msgstr "à°Žà°²à±à°²à°ªà±à°ªà±à°¡à±‚ à°µà±à°‚à°šà±à°®à± (_e)" #. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed #. * in the project. #. * Keep is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:793 msgid "_Keep" msgstr "ఉంచà±à°®à± (_K)" #. Translators: Replace means we're replacing the file that already #. * existed in the project with a new one with the same name. #. * Replace is a verb #. Translators: this is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:797 ../src/burner-rename.c:385 msgid "_Replace" msgstr "à°ªà±à°¨à°ƒà°¸à±à°¥à°¾à°ªà°¿à°‚à°šà±à°®à± (_R)" #. Translators: Replace means we're replacing the file that already #. * existed in the project with a new one with the same name. #. * Replace is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:801 msgid "Al_ways Replace" msgstr "à°Žà°²à±à°²à°ªà±à°ªà±à°¡à±‚ à°ªà±à°¨à°ƒà°¸à±à°¥à°¾à°ªà°¿à°‚à°šà±à°®à± (_w)" #. Translators: %s is a string describing the type of medium and the #. * drive it is in. It's a tooltip. #: ../src/burner-data-disc.c:989 #, c-format msgid "Import %s" msgstr "%s దిగà±à°®à°¤à°¿à°šà±‡à°¯à°¿" #. Translators: %s is the name of the volume to import. It's a menu #. * entry and toolbar button (text added later). #: ../src/burner-data-disc.c:996 #, c-format msgid "I_mport %s" msgstr "%s దిగà±à°®à°¤à°¿à°šà±‡à°¯à°¿ (_m)" #: ../src/burner-data-disc.c:1006 #, fuzzy msgid "Import Disc" msgstr "%s దిగà±à°®à°¤à°¿à°šà±‡à°¯à°¿" #. Translators: This is a verb. It's a toolbar button. #: ../src/burner-data-disc.c:1031 msgid "I_mport" msgstr "దిగà±à°®à°¤à°¿ (_m)" #. Translators: %s is the name of the volume to import #: ../src/burner-data-disc.c:1121 #, c-format msgid "Do you want to import the session from \"%s\"?" msgstr "మీరౠసెషనà±â€Œà°¨à± '%s'à°¨à±à°‚à°¡à°¿ దిగà±à°®à°¤à°¿ చేదà±à°¦à°¾à°®à°¨à°¿ à°…à°¨à±à°•ొనà±à°šà±à°¨à±à°¨à°¾à°°à°¾?" #: ../src/burner-data-disc.c:1124 msgid "" "That way, old files from previous sessions will be usable after burning." msgstr "à°† విధంగా, à°®à±à°¨à±à°ªà°Ÿà°¿ సెషనà±à°¸à±à°¨à±à°‚à°¡à°¿ పాత ఫైళà±à°³à± బరà±à°¨à°¿à°‚గౠతరà±à°µà°¾à°¤ à°µà±à°ªà°¯à±‹à°—ించబడతాయి." #: ../src/burner-data-disc.c:1132 msgid "I_mport Session" msgstr "సెషనà±â€Œà°¨à± దిగà±à°®à°¤à°¿à°šà±‡à°¯à°¿ (_m)" #: ../src/burner-data-disc.c:1134 msgid "Click here to import its contents" msgstr "దాని సారమà±à°²à°¨à± దిగà±à°®à°¤à°¿à°šà±‡à°¯à±à°Ÿà°•ౠయికà±à°•à°¡ నొకà±à°•à±à°®à±" #: ../src/burner-data-disc.c:1513 msgid "Please wait while the project is loading." msgstr "à°ªà±à°°à±‹à°œà±†à°•à±à°Ÿà± లోడవà±à°¤à±à°¨à±à°¨à°ªà±à°ªà±à°¡à± దయచేసి వేచివà±à°‚à°¡à±à°®à±." #: ../src/burner-data-disc.c:1523 msgid "_Cancel Loading" msgstr "లోడింగà±à°¨à± à°°à°¦à±à°¦à±à°šà±‡à°¯à°¿ (_C)" #: ../src/burner-data-disc.c:1525 msgid "Cancel loading current project" msgstr "à°ªà±à°°à°¸à±à°¤à±à°¤ à°ªà±à°°à±‹à°œà±†à°•à±à°Ÿà± లోడింగà±à°¨à± à°°à°¦à±à°¦à±à°šà±‡à°¯à°¿" #: ../src/burner-data-disc.c:1933 msgid "File Renaming" msgstr "ఫైలౠపà±à°¨à°ƒà°¨à°¾à°®à°•à°°à°£" #: ../src/burner-data-disc.c:1937 msgid "_Rename" msgstr "à°ªà±à°¨à°ƒà°¨à°¾à°®à°•à°°à°£ (_R)" #: ../src/burner-data-disc.c:1943 msgid "Renaming mode" msgstr "à°ªà±à°¨à°ƒà°¨à°¾à°®à°•à°°à°£ రీతి" #: ../src/burner-data-disc.c:2367 ../src/burner-file-filtered.c:309 msgid "Files" msgstr "ఫైళà±à°³à±" #: ../src/burner-data-disc.c:2381 ../src/burner-video-disc.c:1232 msgid "Size" msgstr "పరిమాణమà±" #: ../src/burner-data-disc.c:2395 msgid "Description" msgstr "విశదీకరణ" #: ../src/burner-data-disc.c:2411 msgid "Space" msgstr "జాగా" #: ../src/burner-eject-dialog.c:97 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected" msgstr "\"%s\" నందలి à°¡à°¿à°¸à±à°•ౠబయటకి పంపబడలేదà±" #: ../src/burner-eject-dialog.c:193 msgid "_Eject" msgstr "బయటకà±à°¨à±†à°Ÿà±à°Ÿà± (_E)" #: ../src/burner-eject-dialog.c:208 msgid "Eject Disc" msgstr "à°¡à°¿à°¸à±à°•à±à°¨à± బయటకà±à°¨à±†à°Ÿà±à°Ÿà±" #: ../src/burner-file-chooser.c:357 ../src/burner-project.c:2290 msgid "Audio files" msgstr "ఆడియో ఫైళà±à°³à±" #: ../src/burner-file-chooser.c:365 ../src/burner-project.c:2299 msgid "Movies" msgstr "సినిమాలà±" #: ../src/burner-file-filtered.c:77 ../src/burner-file-filtered.c:83 msgid "No file filtered" msgstr "ఠఫైలౠవడపోయబడలేదà±" #: ../src/burner-file-filtered.c:79 #, c-format msgid "Hide the _filtered file list (%d file)" msgid_plural "Hide the _filtered file list (%d files)" msgstr[0] "వడపోసిన ఫైలౠజాబితానౠమరà±à°—à±à°ªà°°à°šà±à°®à± (_f)(%d ఫైలà±)" msgstr[1] "వడపోసిన ఫైలౠజాబితానౠమరà±à°—à±à°ªà°°à°šà±à°®à± (_f)(%d ఫైళà±à°³à±)" #: ../src/burner-file-filtered.c:85 #, c-format msgid "Show the _filtered file list (%d file)" msgid_plural "Show the _filtered file list (%d files)" msgstr[0] "వడపోసిన ఫైలౠజాబితానౠచూపà±à°®à± (_f)(%d ఫైలà±)" msgstr[1] "వడపోసిన ఫైలౠజాబితానౠచూపà±à°®à± (_f)(%d ఫైళà±à°³à±)" #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../src/burner-file-filtered.c:150 ../src/burner-file-filtered.c:174 msgid "Filter Options" msgstr "వడపోత à°à°šà±à°›à°¿à°•à°®à±à°²à±" #: ../src/burner-file-filtered.c:271 msgid "" "Select the files you want to restore and click on the \"Restore\" button" msgstr "మీరౠతిరిగిపొందాలని à°…à°¨à±à°•ొనà±à°¨ ఫైళà±à°³à°¨à± యెంపికచేయండి మరియౠ\"తిరిగిపొందà±\" బటనà±â€Œà°ªà±ˆ నొకà±à°•à±à°®à±" #: ../src/burner-file-filtered.c:318 msgid "Type" msgstr "à°°à°•à°®à±" #: ../src/burner-file-filtered.c:345 msgid "_Restore" msgstr "తిరిగిపొందౠ(_R)" #: ../src/burner-file-filtered.c:354 msgid "Restore the selected files" msgstr "ఎంపికచేసిన ఫైళà±à°³à°¨à± తిరిగిపొందà±à°®à±" #: ../src/burner-file-filtered.c:356 msgid "_Options…" msgstr "à°à°šà±à°›à°¿à°•ాలౠ(_O)" #: ../src/burner-file-filtered.c:364 msgid "Set the options for file filtering" msgstr "వడపోతకౠà°à°šà±à°›à°¿à°•à°®à±à°²à°¨à± అమరà±à°šà±à°®à±" #. filter hidden files #: ../src/burner-filter-option.c:66 msgid "Filter _hidden files" msgstr "మరà±à°—à±à°¨à°µà±à°‚à°šà°¿à°¨ ఫైళà±à°³à°¨à± వడపోయà±à°®à± (_h)" #. replace symlink #: ../src/burner-filter-option.c:74 msgid "Re_place symbolic links" msgstr "సింబాలికౠలింకà±à°²à°¨à± à°ªà±à°¨à°ƒà°¸à±à°¥à°¾à°ªà°¿à°‚à°šà±à°®à± (_p)" #. filter broken symlink button #: ../src/burner-filter-option.c:82 msgid "Filter _broken symbolic links" msgstr "విరిగిపోయిన సింబాలికౠలింకà±à°²à°¨à± వడపోయà±à°®à± (_b)" #: ../src/burner-layout.c:105 msgid "P_review" msgstr "ఉపదరà±à°¶à°¨à°®à± (_r)" #. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../src/burner-layout.c:107 msgid "Display video, audio and image preview" msgstr "వీడియో, ఆడియో మరియౠపà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°‚బమౠవà±à°ªà°¦à°°à±à°¶à°¨à°®à±à°¨à± à°ªà±à°°à°¦à°°à±à°¶à°¿à°‚à°šà±à°®à±" #: ../src/burner-layout.c:111 msgid "_Show Side Panel" msgstr "à°ªà±à°°à°•à±à°• పానలà±â€Œà°¨à± చూపà±à°®à± (_S)" #: ../src/burner-layout.c:112 msgid "Show a side pane along the project" msgstr "à°ªà±à°°à±‹à°œà±†à°•à±à°Ÿà±à°¤à±‹à°Ÿà°¿ à°ªà±à°°à°•à±à°• పానà±â€Œà°¨à± చూపà±à°®à±" #: ../src/burner-layout.c:126 msgid "_Horizontal Layout" msgstr "హారిజాంటలౠనమూనా (_H)" #: ../src/burner-layout.c:127 msgid "Set a horizontal layout" msgstr "à°•à±à°·à°¿à°¤à°¿à°œ సమాంతర నమూనానౠఅమరà±à°šà±à°®à±" #: ../src/burner-layout.c:129 msgid "_Vertical Layout" msgstr "వరà±à°Ÿà°¿à°•లౠనమూనా (_V)" #: ../src/burner-layout.c:130 msgid "Set a vertical layout" msgstr "వరà±à°Ÿà°¿à°•లౠనమూనానౠఅమరà±à°šà±à°®à±" #: ../src/burner-layout.c:1194 msgid "Click to close the side pane" msgstr "à°ªà±à°°à°•à±à°• పేనà±â€Œà°¨à± మూయà±à°Ÿà°•ౠనొకà±à°•à±à°®à±" #: ../src/burner-multi-song-props.c:90 ../src/burner-multi-song-props.c:98 #: ../src/burner-multi-song-props.c:106 ../src/burner-multi-song-props.c:124 #: ../src/burner-multi-song-props.c:140 ../src/burner-multi-song-props.c:161 #: ../src/burner-multi-song-props.c:174 ../src/burner-multi-song-props.c:250 #: ../src/burner-multi-song-props.c:271 ../src/burner-multi-song-props.c:292 #: ../src/burner-rename.c:90 ../src/burner-rename.c:321 msgid "" msgstr "" #: ../src/burner-multi-song-props.c:127 ../src/burner-multi-song-props.c:144 msgid "Remove silences" msgstr "నిశà±à°¶à°¬à±à°¦à°®à±à°²à°¨à± తీసివేయà±à°®à±" #: ../src/burner-multi-song-props.c:212 ../src/burner-multi-song-props.c:253 #: ../src/burner-multi-song-props.c:274 ../src/burner-song-properties.c:188 #: ../src/burner-song-properties.c:200 ../src/burner-song-properties.c:212 msgid "" "This information will be written to the disc using CD-Text technology. It " "can be read and displayed by some audio CD players." msgstr "" "à°ˆ సమాచారమౠCD-TEXT సాంకేతికతనౠవà±à°ªà°¯à±‹à°—à°¿à°‚à°šà°¿ à°¡à°¿à°¸à±à°•à±à°¨à°•à± à°µà±à°°à°¾à°¯à°¬à°¡à±à°¤à±à°‚ది. ఇది కొనà±à°¨à°¿ ఆడియో CD à°ªà±à°²à±‡à°¯à°°à±à°² " "à°¦à±à°µà°¾à°°à°¾ à°šà°¦à±à°µà°¬à°¡à±à°¤à±à°‚ది మరియౠపà±à°°à°¦à°°à±à°¶à°¿à°‚చబడà±à°¤à±à°‚ది." #: ../src/burner-multi-song-props.c:214 msgid "Song titles" msgstr "పాట శీరà±à°·à°¿à°•à°²à±" #: ../src/burner-multi-song-props.c:231 msgid "Additional song information" msgstr "అదనపౠపాట సమాచారమà±" #: ../src/burner-multi-song-props.c:243 ../src/burner-song-properties.c:190 msgid "Artist:" msgstr "కళాకారి: లేదా కళాకారà±à°¡à±:" #: ../src/burner-multi-song-props.c:264 ../src/burner-song-properties.c:202 msgid "Composer:" msgstr "కూరà±à°ªà°°à°¿:" #: ../src/burner-multi-song-props.c:319 ../src/burner-song-properties.c:248 msgid "Pause length:" msgstr "విరామ నిడివి" #: ../src/burner-multi-song-props.c:330 ../src/burner-song-properties.c:257 msgid "Gives the length of the pause that should follow the track" msgstr "à°Ÿà±à°°à°¾à°•à± à°…à°¨à±à°¸à°°à°¿à°‚చవలసిన పాజౠపొడవà±à°¨à±(నిడివిని) యిసà±à°¤à±à°‚ది" #: ../src/burner-multi-song-props.c:347 ../src/burner-song-properties.c:288 msgid "Song Information" msgstr "పాట సమాచారమà±" #: ../src/burner-player.c:540 #, c-format msgid "%i × %i pixels" msgstr "%i × %i పికà±à°¸à±†à°²à±à°¸à±" #. No Preview view #: ../src/burner-player.c:845 msgid "No preview" msgstr "ఉపదరà±à°¶à°¨à°‚ లేదà±" #: ../src/burner-playlist.c:392 #, c-format msgid "Error parsing playlist \"%s\"." msgstr "పాటలజాబితా \"%s\" పారà±à°¶à°¿à°‚à°—à±à°¨à°‚దౠదోషమà±." #. Translators: %d is the number of songs #: ../src/burner-playlist.c:501 #, c-format msgid "%d song" msgid_plural "%d songs" msgstr[0] "%d పాట" msgstr[1] "%d పాట" #: ../src/burner-playlist.c:586 msgid "Select Playlist" msgstr "పాటలజాబితానౠఎంపికచేయà±à°®à±" #: ../src/burner-playlist.c:754 msgid "Playlists" msgstr "పాటలజాబితాలà±" #: ../src/burner-playlist.c:765 msgid "Number of Songs" msgstr "పాటల సంఖà±à°¯" #: ../src/burner-playlist.c:785 msgid "Genre" msgstr "పధà±à°§à°¤à°¿" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:66 msgid "Plugin" msgstr "à°ªà±à°²à°—à°¿à°¨à±" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:67 msgid "Enabled" msgstr "చేతనపరచిన" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:147 #, c-format msgid "Copyright %s" msgstr "కాపీరైటౠ%s" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:581 ../src/burner-plugin-manager-ui.c:969 msgid "_About" msgstr "à°—à±à°°à°¿à°‚à°šà°¿(_A)" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:589 ../src/burner-plugin-manager-ui.c:975 msgid "C_onfigure" msgstr "ఆకృతీకరించౠ(_o)" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:599 msgid "A_ctivate" msgstr "à°•à±à°°à°¿à°¯à°¾à°¶à±€à°²à°ªà°°à°šà± (_c)" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:611 msgid "Ac_tivate All" msgstr "à°…à°¨à±à°¨à°¿à°Ÿà°¿à°¨à°¿ à°•à±à°°à°¿à°¯à°¾à°¶à±€à°²à°ªà°°à°šà± (_t)" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:616 msgid "_Deactivate All" msgstr "à°…à°¨à±à°¨à°¿à°Ÿà°¿à°¨à°¿ à°•à±à°°à°¿à°¯à°¾à°¹à±€à°¨à°ªà°°à°šà± (_D)" #. Use the translated name for the plugin. #: ../src/burner-plugin-option.c:258 #, c-format msgid "Options for plugin %s" msgstr "à°ªà±à°²à°—ినౠ%s కొరకౠà°à°šà±à°›à°¿à°•ాలà±" #: ../src/burner-pref.c:61 msgid "Burner Plugins" msgstr "à°¬à±à°°à°¸à±†à°°à±‹ à°ªà±à°²à°—à°¿à°¨à±à°²à±" #: ../src/burner-project.c:198 msgid "Save current project" msgstr "à°ªà±à°°à°¸à±à°¤à±à°¤ à°ªà±à°°à±‹à°œà±†à°•à±à°Ÿà±à°¨à± దాయà±à°®à±" #: ../src/burner-project.c:199 msgid "Save _As…" msgstr "ఇలా దాయà±à°®à±... (_A)" #: ../src/burner-project.c:200 msgid "Save current project to a different location" msgstr "à°ªà±à°°à°¸à±à°¤à±à°¤ à°ªà±à°°à±‹à°œà±†à°•à±à°Ÿà±à°¨à± వేరొక à°¸à±à°¥à°¾à°¨à°®à±à°¨à°•ౠదాయà±à°®à±" #: ../src/burner-project.c:201 msgid "_Add Files" msgstr "ఫైళà±à°³à°¨à± జతచేయà±à°®à± (_A)" #: ../src/burner-project.c:202 msgid "Add files to the project" msgstr "ఫైళà±à°³à°¨à± à°ªà±à°°à±‹à°œà±†à°•à±à°Ÿà±à°•ౠజతచేయà±à°®à±" #: ../src/burner-project.c:203 msgid "_Remove Files" msgstr "ఫైళà±à°³à°¨à± తొలగించà±à°®à± (_R)" #. Translators: "empty" is a verb here #: ../src/burner-project.c:206 ../src/burner-project.c:2372 msgid "E_mpty Project" msgstr "à°ªà±à°°à±‹à°œà±†à°•à±à°Ÿà±à°¨à± ఖాళీచేయà±à°®à± (_m)" #: ../src/burner-project.c:207 msgid "Remove all files from the project" msgstr "à°…à°¨à±à°¨à°¿ ఫైళà±à°³à°¨à± à°ªà±à°°à±‹à°œà±†à°•à±à°Ÿà±à°¨à±à°‚à°¡à°¿ తీసివేయà±à°®à±" #: ../src/burner-project.c:208 ../src/burner-project.c:1088 msgid "_Burn…" msgstr "బరà±à°¨à± (_B)" #: ../src/burner-project.c:209 msgid "Burn the disc" msgstr "à°¡à°¿à°¸à±à°•à±à°¨à± బరà±à°¨à± చేయà±à°®à±" #: ../src/burner-project.c:697 msgid "" "To add files to this project click the \"Add\" button or drag files to this " "area" msgstr "à°ˆ దసà±à°¤à±à°°à°®à±à°²à± à°ªà±à°°à°¾à°œà±†à°•à±à°Ÿà± కౠజత \"జత\"చేయాలి à°…à°¨à±à°¨ దసà±à°¤à±à°°à°®à±à°²à± లాగి ఇందà±à°²à±‹ వేయండి" #: ../src/burner-project.c:699 msgid "" "To remove files select them then click on the \"Remove\" button or press " "\"Delete\" key" msgstr "" "దసà±à°¤à±à°°à°®à±à°²à± తీసివీయాలనà±à°¨ , వాటిని à°Žà°‚à°šà±à°•à±à°¨à°¿ \"Remove\" బటనౠని నొకà±à°•à°‚à°¡à°¿ లేదా\"Delete\" బటనౠనౠ" "నొకà±à°•à°‚à°¡à°¿" #: ../src/burner-project.c:806 #, c-format msgid "Estimated project size: %s" msgstr "అంచనా పరిమాణమà±: %s" #: ../src/burner-project.c:952 ../src/burner-project.c:968 msgid "The project is too large for the disc even with the overburn option." msgstr "à°ªà±à°°à±‹à°œà±†à°•à±à°Ÿà± యొకà±à°• పరిమాణమౠఓవరà±â€Œà°¬à°°à±à°¨à± à°à°šà±à°›à°¿à°•à°®à±à°¤à±‹ కూడా యెకà±à°•à±à°µà°—ానే à°µà±à°¨à±à°¨à°¦à°¿." #: ../src/burner-project.c:979 msgid "" "The project is too large for the disc and you must remove files from it.\n" "You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which " "cannot be properly recognized and therefore needs the overburn option.\n" "Note: This option might cause failure." msgstr "" "à°ªà±à°°à±‹à°œà±†à°•à±à°Ÿà± యొకà±à°• పరిమాణమౠడిసà±à°•à±à°•à°¨à±à°¨à°¾ చాలా పెదà±à°¦à°¦à°¿ లేకపోతే మీరౠతపà±à°ªà°• కొనà±à°¨à°¿ ఫైళà±à°³à°¨à± à°ªà±à°°à±‹à°œà±†à°•à±à°Ÿà±à°¨à±à°‚à°¡à°¿ తీసివేయాలి.\n" "మీరౠ90 లేదా 100 నిమిషాల CD-R(W) à°µà±à°ªà°¯à±‹à°—à°¿à°¸à±à°¤à±à°‚టే అది సరిగా à°—à±à°°à±à°¤à°¿à°‚చబడలేదౠఅందà±à°µà°²à°¨ మీరౠఓవరà±â€Œà°¬à°°à±à°¨à± " "à°à°šà±à°›à°¿à°•à°®à±à°¨à± à°µà±à°ªà°¯à±‹à°—ించాలని à°…à°¨à±à°•ొనవచà±à°šà±.\n" "గమనిక: à°ˆ à°à°šà±à°›à°¿à°•మౠవైఫలà±à°¯à°¾à°¨à°¿à°•à°¿ కారణమౠకావచà±à°šà±." #: ../src/burner-project.c:1100 msgid "Start to burn the contents of the selection" msgstr "ఎంపిక యొకà±à°• సారమà±à°²à°¨à± బరà±à°¨à± చేయà±à°Ÿ à°ªà±à°°à°¾à°°à°‚à°­à°¿à°‚à°šà±à°®à±" #: ../src/burner-project.c:1273 msgid "Please add songs to the project." msgstr "దయచేసి పాటలనౠపà±à°°à±‹à°œà±†à°•à±à°Ÿà±à°•ౠజతచేయà±à°®à±." #: ../src/burner-project.c:1963 ../src/burner-project.c:1998 msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?" msgstr "" "మీరౠనిజంగా కొతà±à°¤ à°ªà±à°°à±‹à°œà±†à°•à±à°Ÿà±à°¨à± సృషà±à°Ÿà°¿à°‚à°šà°¿ మరియౠపà±à°°à°¸à±à°¤à±à°¤à°‚ à°µà±à°¨à±à°¨à°¦à°¾à°¨à°¿à°¨à°¿ పరిహరించà±à°¦à°¾à°®à°¨à°¿ à°…à°¨à±à°•ొనà±à°šà±à°¨à±à°¨à°¾à°°à°¾?" #: ../src/burner-project.c:1968 msgid "If you choose to create a new empty project, all changes will be lost." msgstr "మీరౠకొతà±à°¤ à°ªà±à°°à±‹à°œà±†à°•à±à°Ÿà±à°¨à± సృషà±à°Ÿà°¿à°‚à°šà±à°Ÿà°•ౠయెంచà±à°•ొనినటà±à°²à±ˆà°¤à±‡, చేసిన à°…à°¨à±à°¨à°¿ మారà±à°ªà±à°²à°¨à± కోలà±à°ªà±‹à°¤à°¾à°°à±." #: ../src/burner-project.c:1971 msgid "_Discard Changes" msgstr "మారà±à°ªà±à°²à°¨à± పరిహరించà±à°®à± (_D)" #: ../src/burner-project.c:1979 msgid "Do you want to discard the file selection or add it to the new project?" msgstr "డైరెకà±à°Ÿà°°à±€ లోపల మీరౠఆడియో ఫైళà±à°³ కొరకౠశోధించాలని à°…à°¨à±à°•ొనà±à°šà±à°¨à±à°¨à°¾à°°à°¾?" #: ../src/burner-project.c:1984 ../src/burner-project.c:2003 msgid "" "If you choose to create a new empty project, the file selection will be " "discarded." msgstr "మీరౠకొతà±à°¤ à°ªà±à°°à±‹à°œà±†à°•à±à°Ÿà±à°¨à± సృషà±à°Ÿà°¿à°‚à°šà±à°Ÿà°•ౠయెంచà±à°•ొనినటà±à°²à±ˆà°¤à±‡, చేసిన à°…à°¨à±à°¨à°¿ మారà±à°ªà±à°²à°¨à± కోలà±à°ªà±‹à°¤à°¾à°°à±." #: ../src/burner-project.c:1986 msgid "_Discard File Selection" msgstr "ఫైలà±à°¨à± పరిహరించౠ(_D)" #: ../src/burner-project.c:1990 msgid "_Keep File Selection" msgstr "à°ªà±à°°à°¸à±à°¤à±à°¤ à°¸à±à°¥à°¾à°¨à°®à±à°¨à± à°µà±à°‚à°šà±à°®à± (_K)" #: ../src/burner-project.c:2005 msgid "_Discard Project" msgstr "à°ªà±à°°à±‹à°œà±†à°•à±à°Ÿà±à°¨à± పరిహరించà±à°®à± (_D)" #: ../src/burner-project.c:2248 msgid "Select Files" msgstr "ఫైళà±à°³à°¨à± యెంపికచేయి" #: ../src/burner-project.c:2361 msgid "Do you really want to empty the current project?" msgstr "మీరౠనింజంగా à°ªà±à°°à°¸à±à°¤à±à°¤ à°ªà±à°°à±‹à°œà±†à°•à±à°Ÿà±à°¨à± ఖాళీ చేదà±à°¦à°¾à°®à°¨à°¿ à°…à°¨à±à°•ొనà±à°šà±à°¨à±à°¨à°¾à°°à°¾?" #: ../src/burner-project.c:2366 msgid "" "Emptying a project will remove all files already added. All the work will be " "lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no " "longer listed here." msgstr "" "à°ªà±à°°à±‹à°œà±†à°•à±à°Ÿà±à°¨à± ఖాళీ చేయà±à°Ÿà°µà°²à°¨ యిపà±à°ªà°Ÿà°¿à°•ే జతచేయబడిన à°…à°¨à±à°¨à°¿ ఫైళà±à°³à± తొలగించబడతాయి. పనిమొతà±à°¤à°‚ నషà±à°Ÿà°ªà±‹à°¤à°¾à°®à±. ఫైళà±à°³à± " "వాటి వాసà±à°¤à°µ à°¸à±à°¥à°¾à°¨à°®à±à°²à°¨à±à°‚à°¡à°¿ తొలగించబడవà±, యికà±à°•à°¡ జాబితానà±à°‚à°¡à°¿ మాతà±à°°à°®à±‡ తొలగించబడతాయని గమనించండి." #: ../src/burner-project.c:2477 msgid "_Save" msgstr "దాయà±_S)" #: ../src/burner-project.c:2488 msgid "_Add" msgstr "జతచేయà±(_A)" #: ../src/burner-project.c:2493 ../src/burner-split-dialog.c:1261 msgid "_Remove" msgstr "తీసివేయà±(_R)" #. Translators: %s is the name of the project #: ../src/burner-project.c:2557 #, c-format msgid "Burner — %s (Data Disc)" msgstr "à°¬à±à°°à°¾à°¸à±†à°°à±‹ - %s (డాటా à°¡à°¿à°¸à±à°•à±)" #. Translators: %s is the name of the project #: ../src/burner-project.c:2560 #, c-format msgid "Burner — %s (Audio Disc)" msgstr "à°¬à±à°°à°¾à°¸à±†à°°à±‹ - %s (ఆడియో à°¡à°¿à°¸à±à°•à±)" #. Translators: %s is the name of the project #: ../src/burner-project.c:2563 #, c-format msgid "Burner — %s (Video Disc)" msgstr "à°¬à±à°°à°¾à°¸à±†à°°à±‹ - %s (వీడియో à°¡à°¿à°¸à±à°•à±)" #: ../src/burner-project.c:2733 ../src/burner-project.c:3038 msgid "Your project has not been saved." msgstr "మీ à°ªà±à°°à±‹à°œà±†à°•à±à°Ÿà± దాయబడి లేదà±." #: ../src/burner-project.c:2747 msgid "Save the changes of current project before closing?" msgstr "మూసివేయà±à°Ÿà°•à± à°®à±à°‚à°¦à±à°—à°¾ à°ªà±à°°à°¸à±à°¤à±à°¤ à°ªà±à°°à±‹à°œà±†à°•à±à°Ÿà± యొకà±à°• మారà±à°ªà±à°²à°¨à± దాయà±à°®à±?" #: ../src/burner-project.c:2752 ../src/burner-project.c:3043 msgid "If you don't save, changes will be permanently lost." msgstr "మీరౠదాయకపోతే, మారà±à°ªà±à°²à± శాశà±à°µà°¤à°®à±à°—à°¾ కోలà±à°ªà±‹à°¤à°¾à°°à±." #: ../src/burner-project.c:2756 ../src/burner-project.c:2762 #: ../src/burner-project.c:3046 msgid "Cl_ose Without Saving" msgstr "దాయకà±à°‚à°¡à°¾ మూయà±à°®à± (_o)" #: ../src/burner-project.c:2845 msgid "Save Current Project" msgstr "à°ªà±à°°à°¸à±à°¤à±à°¤ à°ªà±à°°à±‹à°œà±†à°•à±à°Ÿà±à°¨à± దాయà±à°®à±" #: ../src/burner-project.c:2863 msgid "Save project as a Burner audio project" msgstr "à°ªà±à°°à±‹à°œà±†à°•à±à°Ÿà±à°¨à± à°¬à±à°°à°¾à°¸à±†à°°à±‹ ఆడియో à°ªà±à°°à±‹à°œà±†à°•à±à°Ÿà±à°µà°²à±† దాయà±à°®à±" #: ../src/burner-project.c:2864 msgid "Save project as a plain text list" msgstr "à°ªà±à°°à±‹à°œà±†à°•à±à°Ÿà±à°¨à± సాదా టెకà±à°¸à±à°Ÿà± జాబితావలె దాయà±à°®à±" #: ../src/burner-project.c:2868 msgid "Save project as a PLS playlist" msgstr "à°ªà±à°°à±‹à°œà±†à°•à±à°Ÿà±à°¨à± PLS à°ªà±à°²à±‡à°œà°¾à°¬à°¿à°¤à°¾à°µà°²à±† దాయà±à°®à±" #: ../src/burner-project.c:2869 msgid "Save project as an M3U playlist" msgstr "à°ªà±à°°à±‹à°œà±†à°•à±à°Ÿà±à°¨à± M3U à°ªà±à°²à±‡à°œà°¾à°¬à°¿à°¤à°¾à°µà°²à±† దాయà±à°®à±" #: ../src/burner-project.c:2870 msgid "Save project as an XSPF playlist" msgstr "à°ªà±à°°à±‹à°œà±†à°•à±à°Ÿà±à°¨à± XSPF à°ªà±à°²à±‡à°œà°¾à°¬à°¿à°¤à°¾à°µà°²à±† దాయà±à°®à±" #: ../src/burner-project.c:2871 msgid "Save project as an iriver playlist" msgstr "à°ªà±à°°à±‹à°œà±†à°•à±à°Ÿà±à°¨à± iriver à°ªà±à°²à±‡à°œà°¾à°¬à°¿à°¤à°¾à°µà°²à±† దాయà±à°®à±" #: ../src/burner-project-manager.c:97 msgid "_Cover Editor" msgstr "కవరౠసరికూరà±à°ªà°°à°¿ (_C)" #: ../src/burner-project-manager.c:98 msgid "Design and print covers for CDs" msgstr "CDà°² కొరకౠకవరà±à°²à°¨à± రూపొందించà±à°®à± మరియౠమà±à°¦à±à°°à°¿à°‚à°šà±à°®à±" #: ../src/burner-project-manager.c:99 msgid "_New Project" msgstr "కొతà±à°¤ à°ªà±à°°à±‹à°œà±†à°•à±à°Ÿà± (_N)" #: ../src/burner-project-manager.c:100 msgid "Create a new project" msgstr "కొతà±à°¤ à°ªà±à°°à±‹à°œà±†à°•à±à°Ÿà±à°¨à± సృషà±à°Ÿà°¿à°‚à°šà±à°®à±" #: ../src/burner-project-manager.c:101 msgid "_Empty Project" msgstr "à°ªà±à°°à±‹à°œà±†à°•à±à°Ÿà±à°¨à± ఖాళీచేయà±à°®à± (_E)" #: ../src/burner-project-manager.c:102 msgid "Let you choose your new project" msgstr "మిమà±à°®à±à°²à°¨à± మీ కొతà±à°¤ à°ªà±à°°à±‹à°œà±†à°•à±à°Ÿà±à°¨à± యెంచà±à°•ోనిసà±à°¤à±à°‚ది" #: ../src/burner-project-manager.c:103 msgid "New _Audio Project" msgstr "కొతà±à°¤ ఆడియో à°ªà±à°°à±‹à°œà±†à°•à±à°Ÿà± (_A)" #: ../src/burner-project-manager.c:104 msgid "" "Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos" msgstr "à°•à°‚à°ªà±à°¯à±‚à°Ÿà°°à±à°²à°¨à°‚దౠమరియౠసà±à°Ÿà±€à°°à°¿à°¯à±‹à°²à°¨à°‚దౠపà±à°²à±‡à°šà±‡à°¯à°¦à°—à°¿à°¨ సాంపà±à°°à°¦à°¾à°¯ ఆడియో CDనౠసృషà±à°Ÿà°¿à°‚à°šà±à°®à±" #: ../src/burner-project-manager.c:105 msgid "New _Data Project" msgstr "కొతà±à°¤ డాటా à°ªà±à°°à±‹à°œà±†à°•à±à°Ÿà± (_D)" #: ../src/burner-project-manager.c:107 msgid "New _Video Project" msgstr "కొతà±à°¤ వీడియో à°ªà±à°°à±‹à°œà±†à°•à±à°Ÿà± (_V)" #: ../src/burner-project-manager.c:108 msgid "Create a video DVD or an SVCD that is readable on TV readers" msgstr "TV రీడరà±à°²à°¨à°‚దౠమాతà±à°°à°®à±‡ à°šà°¦à±à°µà°—లిగిన వీడియో DVD లేదా SVCDనౠసృషà±à°Ÿà°¿à°‚à°šà±à°®à±" #: ../src/burner-project-manager.c:109 msgid "Copy _Disc…" msgstr "à°¡à°¿à°¸à±à°•à±à°¨à± నకలà±à°¤à±€à°¯à±à°®à±... (_D)" #: ../src/burner-project-manager.c:110 msgid "" "Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on " "another CD/DVD" msgstr "" "ఆడియో CD లేదా డాటా CD/DVD యొకà±à°• 1:1 నకలà±à°¨à± హారà±à°¡à±à°¡à°¿à°¸à±à°•ౠనందà±à°•ాని లేదా వేరొక CD/DVD నందà±à°•ాని " "సృషà±à°Ÿà°¿à°‚à°šà±à°®à±" #: ../src/burner-project-manager.c:111 msgid "_Burn Image…" msgstr "à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°‚బమà±à°¨à± బరà±à°¨à± చేయà±à°®à±... (_B)" #: ../src/burner-project-manager.c:114 msgid "_Open…" msgstr "తెరà±à°µà±à°®à± (_O)" #: ../src/burner-project-manager.c:115 msgid "Open a project" msgstr "à°ªà±à°°à±‹à°œà±†à°•à±à°Ÿà±à°¨à± తెరà±à°µà±à°®à±" #. Translators: the %s is a string representing the total size #. * of the file selection #: ../src/burner-project-manager.c:262 #, c-format msgid "%d file selected (%s)" msgid_plural "%d files selected (%s)" msgstr[0] "%d ఫైలౠయెంపికైంది (%s)" msgstr[1] "%d ఫైళà±à°³à± యెంపికకాబడినవి (%s)" #: ../src/burner-project-manager.c:273 #, c-format msgid "%d file is supported (%s)" msgid_plural "%d files are supported (%s)" msgstr[0] "%d ఫైలౠమదà±à°¦à°¤à±€à°¯à°¬à°¡à°¿à°‚ది (%s)" msgstr[1] "%d ఫై‌ళà±à°³à± మదà±à°¦à°¤à±€à°¯à°¬à°¡à°¿à°¨à°µà°¿ (%s)" #: ../src/burner-project-manager.c:279 #, c-format msgid "%d file can be added (%s)" msgid_plural "%d selected files can be added (%s)" msgstr[0] "%d ఫైలౠజతచేయబడగలదౠ(%s)" msgstr[1] "%d ఫైళà±à°³à± జతచేయబడగలవౠ(%s)" #: ../src/burner-project-manager.c:290 #, c-format msgid "No file can be added (%i selected file)" msgid_plural "No file can be added (%i selected files)" msgstr[0] "ఠఫైలౠజతచేయబడలేదౠ(%i ఎంపికైన ఫైళà±à°³à±)" msgstr[1] "ఠఫైలౠజతచేయబడలేదౠ(%i ఎంపికైన ఫైళà±à°³à±)" #: ../src/burner-project-manager.c:296 #, c-format msgid "No file is supported (%i selected file)" msgid_plural "No file is supported (%i selected files)" msgstr[0] "ఠఫైలౠమదà±à°¦à°¤à±€à°¯à°Ÿà°²à±‡à°¦à± (%i ఎంపికైన ఫైలà±)" msgstr[1] "ఠఫైలౠమదà±à°¦à°¤à±€à°¯à±à°Ÿà°²à±‡à°¦à± (%i ఎంపికైన ఫైళà±à°³à±)" #: ../src/burner-project-manager.c:302 ../src/burner-project-manager.c:456 msgid "No file selected" msgstr "ఠఫైలౠఎంపికకాలేదà±" #: ../src/burner-project-manager.c:763 msgid "Open Project" msgstr "à°ªà±à°°à±‹à°œà±†à°•à±à°Ÿà±à°¨à± తెరà±à°µà±à°®à±" #: ../src/burner-project-manager.c:868 msgid "_New" msgstr "కొతà±à°¤ (_N)" #: ../src/burner-project-manager.c:872 msgid "_Open" msgstr "తెరà±à°µà±à°®à± (_O)" #: ../src/burner-project-manager.c:923 msgid "Browse the file system" msgstr "ఫైలౠసిసà±à°Ÿà°®à±â€Œà°¨à± à°…à°¨à±à°µà±‡à°·à°¿à°‚à°šà±à°®à±" #: ../src/burner-project-manager.c:945 msgid "Display playlists and their contents" msgstr "à°ªà±à°²à±‡à°œà°¾à°¬à°¿à°¤à°¾à°²à°¨à± మరియౠవాటి సారమà±à°²à°¨à± à°ªà±à°°à°¦à°°à±à°¶à°¿à°‚à°šà±à°®à±" #. Translators: this is a picture not #. * a disc image #: ../src/burner-project-name.c:85 msgctxt "picture" msgid "Please select another image." msgstr "దయచేసి వేరే à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°‚బమà±à°¨à± యెంపికచేయà±à°®à±." #. NOTE to translators: the final string must not be over #. * 32 _bytes_. #. * The %s is the date #: ../src/burner-project-name.c:272 #, c-format msgid "Video disc (%s)" msgstr "వీడియో à°¡à°¿à°¸à±à°•à± (%s)" #: ../src/burner-project-parse.c:62 msgid "Error while loading the project." msgstr "à°ªà±à°°à±‹à°œà±†à°•à±à°Ÿà± లోడవà±à°šà±à°¨à±à°¨à°ªà±à°ªà±à°¡à± దోషమà±." #: ../src/burner-project-parse.c:458 msgid "The project could not be opened" msgstr "à°ªà±à°°à±‹à°œà±†à°•à±à°Ÿà± తెరà±à°µà°¬à°¡à°²à±‡à°• పోయింది." #: ../src/burner-project-parse.c:467 msgid "The file is empty" msgstr "ఫైలౠఖాళీగావà±à°‚ది." #: ../src/burner-project-parse.c:546 ../src/burner-project-parse.c:611 msgid "It does not seem to be a valid Burner project" msgstr "ఇది చెలà±à°²à±à°¨à°Ÿà±à°µà°‚à°Ÿà°¿ à°¬à±à°°à°¾à°¸à±†à°°à±‹ à°ªà±à°°à±‹à°œà±†à°•à±à°Ÿà±à°µà°²à±† అనిపించà±à°Ÿà°²à±‡à°¦à±." #: ../src/burner-project-type-chooser.c:404 msgid "Last _Unsaved Project" msgstr "చివరిగా దాయని à°ªà±à°°à±‹à°œà±†à°•à±à°Ÿà±" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:420 msgid "Load the last project that was not burned and not saved" msgstr "చివరిగా బరà±à°¨à± చేయని మరియౠదాయని à°ªà±à°°à±‹à°œà±†à°•à±à°Ÿà±à°¨à± లోడà±à°šà±‡à°¯à±à°®à±" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:526 msgid "No recently used project" msgstr "ఇటీవల à°µà±à°ªà°¯à±‹à°—à°¿à°‚à°šà°¿à°¨ à°ªà±à°°à±‹à°œà±†à°•à±à°Ÿà± లేదà±" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:646 msgid "Recent projects:" msgstr "ఇటీవలి à°ªà±à°°à±‹à°œà±†à°•à±à°Ÿà±à°²à±:" #: ../src/burner-rename.c:322 msgid "Insert text" msgstr "పాఠà±à°¯à°®à±à°¨à± చేరà±à°šà±à°®à±" #: ../src/burner-rename.c:323 msgid "Delete text" msgstr "పాఠà±à°¯à°®à±à°¨à± తొలగించà±à°®à±" #: ../src/burner-rename.c:324 msgid "Substitute text" msgstr "పాఠà±à°¯à°®à±à°¨à± à°ªà±à°°à°¤à°¿à°•à±à°·à±‡à°ªà°¿à°‚à°šà±à°®à±" #: ../src/burner-rename.c:325 msgid "Number files according to a pattern" msgstr "మాదిరిని à°…à°¨à±à°¸à°°à°¿à°‚à°šà°¿ సంఖà±à°¯à°¾ ఫైళà±à°³à±" #: ../src/burner-rename.c:326 msgid "Insert number sequence at beginning" msgstr "వరà±à°¸ సంఖà±à°¯ à°¨à±à°®à±Šà°Ÿà±à°Ÿ మొదట చేరà±à°šà±" #. Translators: This is a verb. This is completed later #: ../src/burner-rename.c:341 msgid "Insert" msgstr "ఇనà±à°¸à°°à±â€à°Ÿà± (చేరà±à°šà±à°®à±)" #. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like #. * this: "Insert" [Entry] "at the beginning". #: ../src/burner-rename.c:355 msgid "at the beginning" msgstr "à°ªà±à°°à°¾à°°à°‚భమౠవదà±à°¦" #. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like #. * this: "Insert" [Entry] "at the end". #: ../src/burner-rename.c:359 msgid "at the end" msgstr "à°®à±à°—ింపౠవదà±à°¦" #: ../src/burner-rename.c:370 msgid "Delete every occurrence of" msgstr "దీనియొకà±à°• à°ªà±à°°à°¤à°¿ సంభవమà±à°¨à± తొలగించà±à°®à±" #. Reminder: if this string happens to be used somewhere else in burner #. * we'll need a context with C_() macro #. Translators: this goes with above verb to say "_Replace" [Entry] #. * "with" [Entry]. #: ../src/burner-rename.c:400 msgid "with" msgstr "తో" #: ../src/burner-rename.c:414 msgid "Rename to" msgstr "దీనికి à°ªà±à°¨à°ƒà°¨à°¾à°®à°•రణమౠచేయà±à°®à±" #: ../src/burner-rename.c:423 msgid "{number}" msgstr "{సంఖà±à°¯}" #. * #. * Translators: this is the position being played in a stream. The #. * first %s is the position and the second %s is the whole length of #. * the stream. I chose to make that translatable in case some languages #. * don't allow the "/" #: ../src/burner-song-control.c:99 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #: ../src/burner-song-control.c:527 msgid "No file" msgstr "ఠఫైలà±à°²à±‡à°¦à±" #: ../src/burner-song-control.c:562 msgid "Start and stop playing" msgstr "à°ªà±à°²à±‡à°šà±‡à°¯à±à°Ÿà°¨à± à°ªà±à°°à°¾à°°à°‚à°­à°¿à°‚à°šà±à°®à± మరియౠఆపివేయà±à°®à±" #: ../src/burner-song-properties.c:178 msgid "Title:" msgstr "శీరà±à°·à°¿à°•:" #: ../src/burner-song-properties.c:236 msgid "Song start:" msgstr "పాట ఆరంభం:" #: ../src/burner-song-properties.c:242 msgid "Song end:" msgstr "పాట à°®à±à°—à°¿à°‚à°ªà±:" #: ../src/burner-song-properties.c:259 msgid "Track length:" msgstr "à°Ÿà±à°°à°¾à°•ౠపొడవà±:" #: ../src/burner-song-properties.c:366 #, c-format msgid "Song information for track %02i" msgstr "à°Ÿà±à°°à°¾à°•à± %02i కొరకౠపాట సమాచారమà±" #: ../src/burner-split-dialog.c:174 msgid "Do you really want to split the track?" msgstr "మీరౠనిజంగా à°Ÿà±à°°à°¾à°•à±â€Œà°¨à± విభజించాలని à°…à°¨à±à°•ొనà±à°šà±à°¨à±à°¨à°¾à°°à°¾?" #: ../src/burner-split-dialog.c:178 msgid "" "If you split the track, the size of the new track will be shorter than 6 " "seconds and will be padded." msgstr "" "మీరౠటà±à°°à°¾à°•à±â€Œà°¨à± విభజించితే, కొతà±à°¤ à°Ÿà±à°°à°¾à°•à±â€Œà°¯à±Šà°•à±à°• పరిమాణమౠ6 సెకనà±à°²à°•à°¨à±à°¨à°¾ à°šà°¿à°¨à±à°¨à°¦à°¿ à°…à°µà±à°¤à±à°‚ది మరియౠపాడౠ" "చేయబడà±à°¤à±à°‚ది." #: ../src/burner-split-dialog.c:184 ../src/burner-split-dialog.c:758 msgid "_Split" msgstr "విభజించౠ(_S)" #: ../src/burner-split-dialog.c:613 msgid "The track wasn't split." msgstr "à°Ÿà±à°°à°¾à°•ౠవిభజించబడలేదà±" #: ../src/burner-split-dialog.c:614 msgid "No silence could be detected" msgstr "à°Žâ€à°Ÿà±à°µà°‚à°Ÿà°¿ నిశà±à°¶à°¬à±à°¦à°®à± à°—à±à°°à±à°¤à°¿à°‚చబడలేదà±" #: ../src/burner-split-dialog.c:637 msgid "An error occurred while detecting silences." msgstr "నిశà±à°¶à°¬à±à°¦à°®à±à°²à°¨à± à°—à±à°°à±à°¤à°¿à°‚à°šà±à°šà±à°¨à±à°¨à°ªà±à°ªà±à°¡à± వొక దోషమౠసంభవించినది." #: ../src/burner-split-dialog.c:717 msgid "This will remove all previous results." msgstr "ఇది à°®à±à°¨à±à°ªà°Ÿà°¿ ఫలితాలననà±à°¨à°¿à°Ÿà°¿à°¨à°¿ తీసివేసà±à°¤à±à°‚ది." #: ../src/burner-split-dialog.c:756 msgid "Do you really want to carry on with automatic splitting?" msgstr "మీరౠసà±à°µà°¯à°‚చాలక విభజననౠకలిగివà±à°‚డాలని à°…à°¨à±à°•ొనà±à°šà±à°¨à±à°¨à°¾à°°à°¾?" #: ../src/burner-split-dialog.c:757 msgid "_Don't split" msgstr "విభజించవదà±à°¦à± (_D)" #: ../src/burner-split-dialog.c:974 msgid "Do you really want to empty the slices preview?" msgstr "à°¸à±à°²à±ˆà°¸à±†à°¸à± à°µà±à°ªà°¦à°°à±à°¶à°¨à°®à±à°¨à± మీరౠనిజంగా ఖాళీ చేయà±à°¦à°¾à°®à°¨à°¿ à°…à°¨à±à°•ొనà±à°šà±à°¨à±à°¨à°¾à°°à°¾?" #: ../src/burner-split-dialog.c:976 ../src/burner-split-dialog.c:1275 msgid "Re_move All" msgstr "à°…à°¨à±à°¨à°¿à°Ÿà°¿à°¨à°¿ తొలగించà±à°®à± (_m)" #: ../src/burner-split-dialog.c:1061 msgid "Split Track" msgstr "à°Ÿà±à°°à°¾à°•à±â€Œà°¨à± విభజించà±à°®à±" #: ../src/burner-split-dialog.c:1078 msgid "M_ethod:" msgstr "పధà±à°§à°¤à°¿ (_e):" #: ../src/burner-split-dialog.c:1084 msgid "Method to be used to split the track" msgstr "à°Ÿà±à°°à°¾à°•à±â€Œà°¨à± విభజించà±à°Ÿà°•à± à°µà±à°ªà°¯à±‹à°—ించవలసిన పదà±à°¦à°¤à°¿" #: ../src/burner-split-dialog.c:1087 msgid "Split track manually" msgstr "à°Ÿà±à°°à°¾à°•à±â€Œà°¨à± మానవీయంగా విభజించà±à°®à±" #: ../src/burner-split-dialog.c:1088 msgid "Split track in parts with a fixed length" msgstr "à°Ÿà±à°°à°¾à°•à±â€Œà°¨à± నిరà±à°§à°¿à°·à±à°Ÿ వెడలà±à°ªà±à°¤à±‹ విభాగాలà±à°—à°¾ విభజించà±à°®à±" #: ../src/burner-split-dialog.c:1089 msgid "Split track in a fixed number of parts" msgstr "à°Ÿà±à°°à°¾à°•à±â€Œà°¨à± నిరà±à°¦à°¿à°·à±à°Ÿ విభాగమà±à°²à±à°—à°¾ విభజించà±à°®à±" #: ../src/burner-split-dialog.c:1090 msgid "Split track for each silence" msgstr "à°ªà±à°°à°¤à°¿ à°¸à±à°²à±ˆà°¸à±à°¨à°•à± à°Ÿà±à°°à°¾à°•à±â€Œà°¨à± విభజించà±à°®à±" #: ../src/burner-split-dialog.c:1096 msgid "_Slice" msgstr "à°¸à±à°²à±ˆà°¸à± (_S)" #: ../src/burner-split-dialog.c:1107 msgid "Add a splitting point" msgstr "విభజన సూచికనౠజతచేయà±à°®à±" #. Translators: this goes with the next (= "seconds") #: ../src/burner-split-dialog.c:1124 msgid "Split this track every" msgstr "à°ªà±à°°à°¤à°¿ దీనికి à°ˆ à°Ÿà±à°°à°¾à°•à±â€Œà°¨à± విభజించà±à°®à±" #. Translators: this goes with the previous (= "Split track every") #: ../src/burner-split-dialog.c:1133 msgid "seconds" msgstr "సెకనà±à°²à±" #. Translators: this goes with the next (= "parts") #: ../src/burner-split-dialog.c:1142 msgid "Split this track in" msgstr "దీనిలో à°ˆ à°Ÿà±à°°à°¾à°•à±â€Œà°¨à± విభజించà±à°®à±" #. Translators: this goes with the previous (= "Split this track in") #: ../src/burner-split-dialog.c:1151 msgid "parts" msgstr "విభాగమà±à°²à±" #: ../src/burner-split-dialog.c:1159 msgid "Slicing Method" msgstr "à°®à±à°•à±à°•లౠచేయౠపధà±à°§à°¤à°¿" #: ../src/burner-split-dialog.c:1217 msgid "Start" msgstr "à°ªà±à°°à°¾à°°à°‚à°­à°‚" #: ../src/burner-split-dialog.c:1224 msgid "End" msgstr "à°®à±à°—à°¿à°‚à°ªà±" #: ../src/burner-split-dialog.c:1247 msgid "Mer_ge" msgstr "సమà±à°®à±‡à°³à°¨à°‚ (_g)" #: ../src/burner-split-dialog.c:1258 msgid "Merge a selected slice with the next selected one" msgstr "ఎంపికచేసిన à°¸à±à°²à±ˆà°¸à±à°¨à± తరà±à°µà°¾à°¤à°¿ ఎంపికచేసిన దానితో సమà±à°®à±‡à°³à°¨à°®à±à°šà±‡à°¯à±à°®à±" #: ../src/burner-split-dialog.c:1272 msgid "Remove the selected slices" msgstr "ఎంపికచేసిన à°¸à±à°²à±ˆà°¸à±à°²à°¨à± తీసివేయà±à°®à±" #: ../src/burner-split-dialog.c:1286 msgid "Clear the slices preview" msgstr "à°¸à±à°²à±ˆà°¸à±à°² à°µà±à°ªà°¦à°°à±à°¶à°¨à°‚నౠశà±à°­à±à°°à°®à±à°šà±‡à°¯à±à°®à±" #: ../src/burner-split-dialog.c:1296 msgid "_List of slices that are to be created:" msgstr "సృషà±à°Ÿà°¿à°‚చవలసిన à°¸à±à°²à±ˆà°¸à±à°² జాబితా (_L):" #: ../src/burner-split-dialog.c:1304 msgid "Slices Preview" msgstr "à°¸à±à°²à±ˆà°¸à±à°² à°µà±à°ªà°¦à°°à±à°¶à°¨à°®à±" #: ../src/burner-time-button.c:287 msgid "Hours" msgstr "à°—à°‚à°Ÿà°²à±" #. Translators: separating hours and minutes #. Translators: separating minutes and seconds #. Translators: separating seconds and frames #: ../src/burner-time-button.c:292 ../src/burner-time-button.c:302 #: ../src/burner-time-button.c:312 msgid ":" msgstr ":" #: ../src/burner-time-button.c:297 msgid "Minutes" msgstr "నిమà±à°·à°®à±à°²à±" #: ../src/burner-time-button.c:307 msgid "Seconds" msgstr "సెకనà±à°²à±" #: ../src/burner-time-button.c:317 msgid "Frames (1 second = 75 frames)" msgstr "à°šà°Ÿà±à°°à°®à±à°²à± (1 సెకనౠ= 75 à°šà°Ÿà±à°°à°®à±à°²à±)" #: ../src/burner-video-disc.c:103 msgid "Open the selected video" msgstr "ఎంపికచేసిన వీడియోనౠతెరà±à°µà±à°®à±" #: ../src/burner-video-disc.c:105 msgid "Edit the video information (start, end, author, etc.)" msgstr "వీడియో సమాచారమà±à°¨à± సరికూరà±à°šà±à°®à± (à°ªà±à°°à°¾à°°à°‚à°­à°®à±, à°®à±à°—à°¿à°‚à°ªà±, మూలకరà±à°¤, ...)" #: ../src/burner-video-disc.c:107 msgid "Remove the selected videos from the project" msgstr "à°ªà±à°°à±‹à°œà±†à°•à±à°Ÿà±à°¨à±à°‚à°¡à°¿ యెంపికచేసిన వీడియోలనౠతీసివేయà±à°®à±" #: ../src/burner-video-disc.c:361 msgid "Do you want to search for video files inside the directory?" msgstr "మీరౠడైరెకà±à°Ÿà°°à±€ లోపల వీడియో ఫైళà±à°³à°•ొరకౠశోధించవలెనని à°…à°¨à±à°•ొనà±à°šà±à°¨à±à°¨à°¾à°°à°¾?" #: ../src/burner-video-disc.c:371 msgid "_Search Directory" msgstr "డైరెకà±à°Ÿà°°à±€à°¨à± శోధించà±à°®à± (_S)" #: ../src/burner-video-disc.c:415 #, c-format msgid "\"%s\" does not have a suitable type for video projects." msgstr "\"%s\" à°…à°¨à±à°¨à°¦à°¿ వీడియో à°ªà±à°°à±‹à°œà±†à°•à±à°Ÿà±à°²à°•ౠసరిపోవà±à°¨à°Ÿà±à°µà°‚à°Ÿà°¿ à°°à°•à°®à±à°¨à± కలిగిలేదà±." #: ../src/burner-video-disc.c:418 msgid "Please only add files with video content" msgstr "దయచేసి వీడియో సారమà±à°²à°¤à±‹à°µà±à°¨à±à°¨ ఫైళà±à°³à°¨à± మాతà±à°°à°®à±‡ జతచేయà±à°®à±" #: ../src/main.c:91 msgid "[URI] [URI] …" msgstr "[URI] [URI] …" #: ../src/main.c:103 #, c-format msgid "Please type \"%s --help\" to see all available options\n" msgstr "à°…à°‚à°¦à±à°¬à°¾à°Ÿà±à°²à±‹à°µà±à°¨à±à°¨ à°…à°¨à±à°¨à°¿ à°à°šà±à°›à°¿à°•à°®à±à°²à°¨à± చూడà±à°Ÿà°•ౠదయచేసి \"%s --help\" టైపà±à°šà±‡à°¯à±à°®à±\n" #~ msgid "Create an Audio Project" #~ msgstr "à°’à°• ఆడియో à°ªà±à°°à°£à°¾à°³à°¿à°• సృషà±à°Ÿà°¿à°‚à°šà°‚à°¡à°¿" #~ msgid "Create a Video Project" #~ msgstr "à°’à°• వీడియో à°ªà±à°°à°£à°¾à°³à°¿à°• సృషà±à°Ÿà°¿à°‚à°šà°‚à°¡à°¿" #~ msgid "Simulation of image to DVD burning" #~ msgstr "à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°‚బమౠనà±à°‚à°¡à°¿ DVDకౠబరà±à°¨à°¿à°‚గౠయొకà±à°• సిమà±à°¯à±à°²à±‡à°·à°¨à±" #~ msgid "Make _More Copies" #~ msgstr "మరియొక నకలà±à°¨à± తయారà±à°šà±‡à°¯à±à°®à± (_M)" #~ msgid "Open the specified playlist as an audio project" #~ msgstr "తెలà±à°ªà°¬à°¡à°¿à°¨ à°ªà±à°²à±‡à°œà°¾à°¬à°¿à°¤à°¾à°¨à± వొక ఆడియో à°ªà±à°°à±‹à°œà±†à°•à±à°Ÿà±à°µà°²à±† తెరà±à°µà±à°®à±" #~ msgid "PLAYLIST" #~ msgstr "à°ªà±à°°à°¦à°°à±à°¶à°¨ జాబితా" #~ msgid "Open an audio project adding the URIs given on the command line" #~ msgstr "ఆదేశ వరà±à°¸ వదà±à°¦ యిచà±à°šà°¿à°¨ URIలనౠజతచేసà±à°¤à±‚ ఆడియో à°ªà±à°°à±‹à°œà±†à°•à±à°Ÿà±à°¨à± తెరà±à°µà±à°®à±" #~ msgid "Open a video project adding the URIs given on the command line" #~ msgstr "ఆదేశ వరà±à°¸ వదà±à°¦ యిచà±à°šà°¿à°¨ URIలనౠజతపరà±à°¸à±à°¤à±‚ వీడియో à°ªà±à°°à±‹à°œà±†à°•à±à°Ÿà±à°¨à± తెరà±à°µà±à°®à±" #~ msgid "Filtering options" #~ msgstr "వడపోత à°à°šà±à°›à°¿à°•à°®à±à°²à±" #~ msgid "Burner — New Audio Disc Project" #~ msgstr "à°¬à±à°°à°¾à°¸à±†à°°à±‹ - కొతà±à°¤ ఆడియో à°¡à°¿à°¸à±à°•à± à°ªà±à°°à±‹à°œà±†à°•à±à°Ÿà±" #~ msgid "Burner — New Data Disc Project" #~ msgstr "à°¬à±à°°à°¾à°¸à±†à°°à±‹ - కొతà±à°¤ డాటా à°¡à°¿à°¸à±à°•à± à°ªà±à°°à±‹à°œà±†à°•à±à°Ÿà±" #~ msgid "Burner — New Video Disc Project" #~ msgstr "à°¬à±à°°à°¾à°¸à±†à°°à±‹ — కొతà±à°¤ వీడియో à°¡à°¿à°¸à±à°•à± à°ªà±à°°à±‹à°œà±†à°•à±à°Ÿà±" #~ msgid "Burner — New Image File" #~ msgstr "à°¬à±à°°à°¾à°¸à±†à°°à±‹ — కొతà±à°¤ à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°‚బమౠఫైలà±" #~ msgid "Burner — Disc Copy" #~ msgstr "à°¬à±à°°à°¾à°¸à±†à°°à±‹ — à°¡à°¿à°¸à±à°•ౠనకలà±" #~ msgid "Audi_o project" #~ msgstr "ఆడియో à°ªà±à°°à±‹à°œà±†à°•à±à°Ÿà± (_o)" #~ msgid "Create a traditional audio CD" #~ msgstr "సాంపà±à°°à°¦à°¾à°¯ ఆడియో CDనౠసృషà±à°Ÿà°¿à°‚à°šà±à°®à±" #~ msgid "Create a video DVD or an SVCD" #~ msgstr "వీడియో DVD లేదా SVCDనౠసృషà±à°Ÿà°¿à°‚à°šà±à°®à±" #~ msgid "Disc _copy" #~ msgstr "à°¡à°¿à°¸à±à°•ౠనకలౠ(_c)" #~ msgid "Create 1:1 copy of a CD/DVD" #~ msgstr "CD/DVD యొకà±à°• 1:1 నకలà±à°¨à± సృషà±à°Ÿà°¿à°‚à°šà±à°®à±" #~ msgid "Create a new project:" #~ msgstr "కొతà±à°¤ à°ªà±à°°à±‹à°œà±†à°•à±à°Ÿà±à°¨à± సృషà±à°Ÿà°¿à°‚à°šà±à°®à±:" #~ msgid "File is not a valid .desktop file" #~ msgstr "ఫైలౠచెలà±à°²à±à°¨à°Ÿà±à°µà°‚à°šà°¿ .desktop ఫైలౠకాదà±" #~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" #~ msgstr "à°—à±à°°à±à°¤à°¿à°‚చబడని డెసà±à°•à±à°Ÿà°¾à°ªà± ఫైలౠవరà±à°·à°¨à± '%s'" #~ msgid "Starting %s" #~ msgstr "%s à°ªà±à°°à°¾à°°à°‚à°­à°¿à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది" #~ msgid "Application does not accept documents on command line" #~ msgstr "ఆదేశవరà±à°¸ నందౠఅనà±à°µà°°à±à°¤à°¨à°®à±à°²à± పతà±à°°à°®à±à°²à°¨à± ఆంగీకరించవà±" #~ msgid "Unrecognized launch option: %d" #~ msgstr "à°—à±à°°à±à°¤à°¿à°‚చబడని à°ªà±à°°à°¾à°°à°‚à°­ à°à°šà±à°›à°¿à°•à°®à±: %d" #~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" #~ msgstr "పతà±à°°à°®à± URIలనౠType=Link' à°°à°‚à°—à°¸à±à°¥à°²à°®à±à°²à±‹à°¨à°¿à°•à°¿ పంపలేదà±." #~ msgid "Not a launchable item" #~ msgstr "దించదగిన అంశమౠకాదà±" #~ msgid "Disable connection to session manager" #~ msgstr "సెషనౠనిరà±à°µà°¾à°¹à°¿à°•à°•à± à°…à°¨à±à°¸à°‚ధానమà±à°¨à± అచేతనమౠచేయà±à°®à±" #~ msgid "Specify file containing saved configuration" #~ msgstr "దాచివà±à°¨à±à°¨ ఆకృతీకరణనౠకలిగివà±à°¨à±à°¨ ఫైలౠతెలà±à°ªà±à°®à±" #~ msgid "FILE" #~ msgstr "దసà±à°¤à±à°°à°®à±" #~ msgid "Specify session management ID" #~ msgstr "సెషనౠనిరà±à°µà°¹à°£à°¾ IDనౠతెలà±à°ªà±à°®à±" #~ msgid "ID" #~ msgstr "à° à°¡à°¿" #~ msgid "Session management options:" #~ msgstr "సెషనౠనిరà±à°µà°¹à°£à°¾ à°à°šà±à°›à°¿à°•à°®à±à°²à±:" #~ msgid "Show session management options" #~ msgstr "సెషనౠనిరà±à°µà°¹à°£à°¾ à°à°šà±à°›à°¿à°•à°®à±à°²à°¨à± చూపà±à°®à±" #~ msgid "Results %i–%i (out of %i)" #~ msgstr "ఫలితాలౠ%i - %i (%i మొతà±à°¤à°®à±à°²à±‹)" #~ msgid "No results" #~ msgstr "ఠఫలితాలౠలేవà±" #, fuzzy #~ msgid "Error querying for keywords." #~ msgstr "బీగలà±â€Œà°¨à± à°•à±à°µà°°à±€à°šà±‡à°¯à±à°Ÿà°²à±‹ దోషమà±." #~ msgid "Previous Results" #~ msgstr "à°®à±à°¨à±à°ªà°Ÿà°¿ ఫలితాలà±" #~ msgid "Next Results" #~ msgstr "తరà±à°µà°¾à°¤à°¿ ఫలితాలà±" #~ msgid "Number of results displayed" #~ msgstr "à°ªà±à°°à°¦à°°à±à°¶à°¿à°‚à°šà°¿à°¨ ఫలితాల సంఖà±à°¯" #~ msgid "by" #~ msgstr "వీరిదà±à°µà°¾à°°à°¾" #~ msgid "Directories cannot be added to an audio disc." #~ msgstr "డెరెకà±à°Ÿà°°à±€à°²à± ఆడియో à°¡à°¿à°¸à±à°•à±à°¨à°•ౠజతచేయబడలేవà±." #~ msgid "Search:" #~ msgstr "శోధించà±:" #~ msgid "In _text documents" #~ msgstr "టెకà±à°¸à±à°Ÿà± పతà±à°°à°®à±à°²à°¨à°‚దౠ(_t)" #~ msgid "In _pictures" #~ msgstr "à°šà°¿à°¤à±à°°à°®à±à°² నందౠ(_p)" #~ msgid "In _music" #~ msgstr "à°®à±à°¯à±‚జికౠనందౠ(_m)" #~ msgid "In _videos" #~ msgstr "వీడియోల నందౠ(_v)" #~ msgid "Type your keywords or choose 'All files' from the menu" #~ msgstr "మీ కీపదమà±à°²à°¨à± à°ªà±à°°à°µà±‡à°¶à°ªà±†à°Ÿà±à°Ÿà±à°®à± లేదా మెనూనà±à°‚à°¡à°¿ 'à°…à°¨à±à°¨à°¿ ఫైళà±à°³à±' యెంచà±à°•ొనà±à°®à±" #~ msgid "Select if you want to search among image files only" #~ msgstr "మీరౠపà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°‚బపౠఫైళà±à°³ వెంబడి మాతà±à°°à°®à±‡ శోధించాలని à°…à°¨à±à°•à±à°‚టే యెంపికచేసà±à°•ోండి" #~ msgid "Select if you want to search among video files only" #~ msgstr "వీడియో ఫైళà±à°³ వెంబడి మాతà±à°°à°®à±‡ శోధించాలని à°…à°¨à±à°•ొంటే యెంపికచేసà±à°•ోండి" #~ msgid "Select if you want to search among audio files only" #~ msgstr "ఆడియో ఫైళà±à°³ వెంబడి మాతà±à°°à°®à±‡ శోధించాలని à°…à°¨à±à°•ొంటే యెంపికచేసà±à°•ోండి" #~ msgid "Select if you want to search among your text documents only" #~ msgstr "మీ టెకà±à°¸à±à°Ÿà± పతà±à°°à°®à±à°² వెంబడి మాతà±à°°à°®à±‡ శోధించాలని à°…à°¨à±à°•ొంటే యెంపికచేసà±à°•ోండి" #~ msgid "Click to start the search" #~ msgstr "శోధననౠపà±à°°à°¾à°°à°‚à°­à°¿à°‚à°šà±à°Ÿà°•ౠనొకà±à°•à±à°®à±" #~ msgid "Name:" #~ msgstr "నామమà±:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Size:\t %i × %i " #~ "pixels" #~ msgstr "" #~ "పరిమాణమà±:\t %i x %i " #~ "pixels" #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "by %s" #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "by %s" #~ msgid "" #~ "Loading information\n" #~ "about %s" #~ msgstr "" #~ "సమాచారానà±à°¨à°¿ లోడà±à°šà±‡à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది\n" #~ "%s à°—à±à°°à°¿à°‚à°šà°¿" #~ msgid "" #~ "Do you really want to create a new project and discard the changes to " #~ "current one?" #~ msgstr "" #~ "మీరౠనిజంగా కొతà±à°¤ à°ªà±à°°à±‹à°œà±†à°•à±à°Ÿà±à°¨à± సృషà±à°Ÿà°¿à°‚à°šà±à°¦à°¾à°®à°¨à°¿ మరియౠపà±à°°à°¸à±à°¤à±à°¤à°‚ à°µà±à°¨à±à°¨à°¦à°¾à°¨à°¿à°•à°¿ మారà±à°ªà±à°²à°¨à± పరిహరించà±à°¦à°¾à°®à°¨à°¿ " #~ "à°…à°¨à±à°•ొనà±à°šà±à°¨à±à°¨à°¾à°°à°¾?" #~ msgid "Search files using keywords" #~ msgstr "కీపదమà±à°²à°¨à± à°µà±à°ªà°¯à±‹à°—à°¿à°‚à°šà°¿ ఫైళà±à°³à°¨à± శోధించà±à°®à±" #~ msgid "An error occured while writing to disc" #~ msgstr "à°¡à°¿à°¸à±à°•à±à°¨à°•à± à°µà±à°°à°¾à°¯à±à°šà±à°¨à±à°¨à°ªà±à°ªà±à°¡à± వొక దోషమౠయెదà±à°°à±ˆà°‚ది" #~ msgid "Error reading video DVD (%s)" #~ msgstr "వీడియో DVDనౠచదà±à°µà±à°Ÿà°²à±‹ దోషమౠ(%s)" #~ msgid "Copying `%s` locally" #~ msgstr "`%s`నౠసà±à°¥à°¾à°¨à°¿à°•à°‚à°—à°¾ నకలà±à°¤à±€à°¯à±à°šà±à°¨à±à°¨à°¦à°¿" #~ msgid "Directories cannot be added to video discs." #~ msgstr "వీడియో à°¡à°¿à°¸à±à°•à±à°²à°•ౠడైరెకà±à°Ÿà°°à±€à°²à± జతచేయబడలేవà±." #~ msgid "Burner Disc Copier" #~ msgstr "à°¬à±à°°à°¾à°¸à±†à°°à±‹ à°¡à°¿à°¸à±à°•ౠనకలà±à°¤à±€à°¯à±à°¨à°¦à°¿" #~ msgid "Copy CDs and DVDs" #~ msgstr "CDలౠమరియౠDVDలనౠనకలà±à°¤à±€à°¯à±à°®à±" #~ msgid "Disc Copier" #~ msgstr "à°¡à°¿à°¸à±à°•à±à°¨à± నకలà±à°¤à±€à°¯à±à°¨à°¦à°¿" #~ msgid "Burner - Creating Image" #~ msgstr "à°¬à±à°°à°¾à°¸à±†à°°à±‹ - à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°‚బమà±à°¨à± సృషà±à°Ÿà°¿à°‚à°šà±à°Ÿ" #~ msgid "Burner - Burning DVD (Simulation)" #~ msgstr "à°¬à±à°°à°¾à°¸à±†à°°à±‹ - DVD బరà±à°¨à°¿à°‚à°—à± (సిమà±à°¯à±à°²à±‡à°·à°¨à±)" #~ msgid "Burner - Burning DVD" #~ msgstr "à°¬à±à°°à°¾à°¸à±†à°°à±‹ - DVD బరà±à°¨à°¿à°‚à°—à±" #~ msgid "Burning DVD (Simulation)" #~ msgstr "DVD బరà±à°¨à°¿à°‚à°—à± (సిమà±à°¯à±à°²à±‡à°·à°¨à±)" #~ msgid "Burner - Copying DVD (Simulation)" #~ msgstr "à°¬à±à°°à°¾à°¸à±†à°°à±‹ - DVD నకలà±à°¤à±€à°¯à±à°Ÿ (సిమà±à°¯à±à°²à±‡à°·à°¨à±)" #~ msgid "Burner - Copying DVD" #~ msgstr "à°¬à±à°°à°¾à°¸à±†à°°à±‹ - DVD నకలà±à°¤à±€à°¯à±à°Ÿ" #~ msgid "Burner - Burning CD (Simulation)" #~ msgstr "à°¬à±à°°à°¾à°¸à±†à°°à±‹ - CD బరà±à°¨à°¿à°‚à°—à± (సిమà±à°¯à±à°²à±‡à°·à°¨à±)" #~ msgid "Burner - Burning CD" #~ msgstr "à°¬à±à°°à°¾à°¸à±†à°°à±‹ - CD బరà±à°¨à°¿à°‚à°—à±" #~ msgid "Burner - Copying CD (Simulation)" #~ msgstr "à°¬à±à°°à°¾à°¸à±†à°°à±‹ - CDనౠనకలà±à°¤à±€à°¯à±à°Ÿ (సిమà±à°¯à±à°²à±‡à°·à°¨à±)" #~ msgid "Burner - Copying CD" #~ msgstr "à°¬à±à°°à°¾à°¸à±†à°°à±‹ - CD నకలà±à°¤à±€à°¯à±à°Ÿ" #~ msgid "Burner - Burning disc" #~ msgstr "à°¬à±à°°à°¾à°¸à±†à°°à±‹ - à°¡à°¿à°¸à±à°•ౠబరà±à°¨à°¿à°‚à°—à±" #~ msgid "Burner - Burning Disc (Simulation)" #~ msgstr "à°¬à±à°°à°¾à°¸à±†à°°à±‹ - à°¡à°¿à°¸à±à°•ౠబరà±à°¨à°¿à°‚à°—à± (సిమà±à°¯à±à°²à±‡à°·à°¨à±)" #~ msgid "Burner - Burning Disc" #~ msgstr "à°¬à±à°°à°¾à°¸à±†à°°à±‹ - à°¡à°¿à°¸à±à°•ౠబరà±à°¨à°¿à°‚à°—à±" #~ msgid "Burner - Copying Disc (Simulation)" #~ msgstr "à°¬à±à°°à°¾à°¸à±†à°°à±‹ - à°¡à°¿à°¸à±à°•ౠనకలà±à°¤à±€à°¯à±à°Ÿ (సిమà±à°¯à±à°²à±‡à°·à°¨à±)" #~ msgid "Burner - Copying Disc" #~ msgstr "à°¬à±à°°à°¾à°¸à±†à°°à±‹ - à°¡à°¿à°¸à±à°•ౠనకలà±à°¤à±€à°¯à±à°Ÿ" #~ msgid "Appending new files to a multisession disc is not advised." #~ msgstr "కొతà±à°¤ ఫైళà±à°³à°¨à± మలà±à°Ÿà±€à°¸à±†à°·à°¨à± à°¡à°¿à°¸à±à°•à±à°•à± à°•à°²à±à°ªà±à°Ÿ మంచిదికాదà±." #~ msgid "Burner - Creating Image (%i%% Done)" #~ msgstr "à°¬à±à°°à°¾à°¸à±†à°°à±‹ - à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°‚బమà±à°¨à± సృషà±à°Ÿà°¿à°¸à±à°¤à±‹à°¨à±à°¨à°¦à°¿ (%i%% అయినది)" #~ msgid "Burner - Copying DVD (%i%% Done)" #~ msgstr "à°¬à±à°°à°¾à°¸à±†à°°à±‹ - DVDనౠనకలà±à°¤à±€à°¯à±à°šà±à°¨à±à°¨à°¦à°¿ (%i%% అయినది)" #~ msgid "Burner - Burning DVD (%i%% Done)" #~ msgstr "à°¬à±à°°à°¾à°¸à±†à°°à±‹ - DVDనౠబరà±à°¨à± చేసà±à°¤à±‹à°‚ది (%i%% అయినది)" #~ msgid "Burner - Copying CD (%i%% Done)" #~ msgstr "à°¬à±à°°à°¾à°¸à±†à°°à±‹ - CDనౠనకలà±à°¤à±€à°¯à±à°šà±à°¨à±à°¨à°¦à°¿ (%i%% అయినది)" #~ msgid "Burner - Burning CD (simulation)" #~ msgstr "à°¬à±à°°à°¾à°¸à±†à°°à±‹ - CDనౠబరà±à°¨à± చేసà±à°¤à±‹à°‚ది (సిమà±à°¯à±à°²à±‡à°·à°¨à±)" #~ msgid "Burner - Burning CD (%i%% Done)" #~ msgstr "à°¬à±à°°à°¾à°¸à±†à°°à±‹ - CDనౠబరà±à°¨à± చేసà±à°¤à±‹à°‚ది (%i%% అయినది)" #~ msgid "Burner - Copying Disc (%i%% Done)" #~ msgstr "à°¬à±à°°à°¾à°¸à±†à°°à±‹ - à°¡à°¿à°¸à±à°•à±à°¨à± నకలà±à°¤à±€à°¯à±à°šà±à°¨à±à°¨à°¦à°¿ (%i%% అయినది)" #~ msgid "Burner - Burning Disc (%i%% Done)" #~ msgstr "à°¬à±à°°à°¾à°¸à±†à°°à±‹ - à°¡à°¿à°¸à±à°•à±à°¨à± బరà±à°¨à± చేయà±à°šà±à°¨à±à°¨à°¦à°¿ (%i%% అయినది)" #~ msgid "Session Log" #~ msgstr "సెషనౠలాగà±" #~ msgid "The session log cannot be displayed." #~ msgstr "సెషనౠలాగౠపà±à°°à°¦à°°à±à°¶à°¿à°‚చబడలేదà±." #~ msgid "The log file could not be found" #~ msgstr "లాగౠఫైలౠకనà±à°—ొన లేకపోయింది" #~ msgid "" #~ "This is a excerpt from the session log (the last 10 MiB):\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "సెషనౠలాగà±â€Œà°¨à±à°‚à°¡à°¿ యిది వొక à°Žà°•à±à°¸à±†à°°à±à°ªà±à°Ÿà± (చివరి 10 MiB):\n" #~ "\n" #~ msgid "_View Log" #~ msgstr "లాగà±â€Œà°¨à± దరà±à°¶à°¿à°‚à°šà±à°®à± (_V)" #~ msgid "There is no recordable disc inserted." #~ msgstr "రికారà±à°¡à± చేయదగిన à°¡à°¿à°¸à±à°•ౠచేరà±à°šà°¬à°¡à°¿à°²à±‡à°¦à±." #~ msgid "Such a disc cannot be copied without the proper plugins." #~ msgstr "à°…à°Ÿà±à°µà°‚à°Ÿà°¿ à°¡à°¿à°¸à±à°•ౠసరియగౠపà±à°²à°—à±â€Œà°¯à°¿à°¨à±à°²à± లేకà±à°‚à°¡à°¾ నకలౠతీయబడదà±." #~ msgid "It is not possible to write with the current set of plugins." #~ msgstr "à°ªà±à°°à°¸à±à°¤à±à°¤ à°ªà±à°²à°—à±â€Œà°¯à°¿à°¨à±à°² సమితితో à°µà±à°°à°¾à°¯à±à°Ÿ సాధà±à°¯à°®à± కాదà±." #~ msgid "CD/DVD Copy Options" #~ msgstr "CD/DVD నకలౠà°à°šà±à°›à°¿à°•ాలà±" #~ msgid "The drive cannot burn or the disc cannot be burnt" #~ msgstr "à°¡à±à°°à±ˆà°µà± బరà±à°¨à± చేయలేదౠ(లేదా) à°¡à°¿à°¸à±à°•ౠబరà±à°¨à± కాలేదà±" #~ msgid "_Eject after burning" #~ msgstr "బరà±à°¨à°¿à°‚గౠతరà±à°µà°¾à°¤ బయటకిపంపà±à°®à± (_E)" #, fuzzy #~ msgid "_Show errors" #~ msgstr "మారà±à°ªà±à°²à°¨à± చూపà±à°®à± (_S)" #~ msgid "Close this notification window" #~ msgstr "à°ˆ నోటీసౠవిండోనౠమూయà±à°®à±" #~ msgid "_Write to Disc..." #~ msgstr "à°¡à°¿à°¸à±à°•à±à°•à± à°µà±à°°à°¾à°¯à±à°®à±... (_W)" #~ msgid "_Blank Disc..." #~ msgstr "ఖాళీ à°¡à°¿à°¸à±à°•à±... (_B)" #~ msgid "_Blank..." #~ msgstr "ఖాళీ... (_B)" #~ msgid "Default height for image preview." #~ msgstr "à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°‚బమౠవà±à°ªà°¦à°°à±à°¶à°¨à°®à±à°•à± à°…à°ªà±à°°à°®à±‡à°¯ à°Žà°¤à±à°¤à±." #~ msgid "Default height for video preview." #~ msgstr "వీడియో à°µà±à°ªà°¦à°°à±à°¶à°¨à°®à±à°•à± à°…à°ªà±à°°à°®à±‡à°¯ à°Žà°¤à±à°¤à±." #~ msgid "Default width for image preview." #~ msgstr "à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°‚బమౠవà±à°ªà°¦à°°à±à°¶à°¨à°®à±à°•à± à°…à°ªà±à°°à°®à±‡à°¯ వెడలà±à°ªà±." #~ msgid "Default width for video preview." #~ msgstr "వీడియో à°µà±à°ªà°¦à°°à±à°¶à°¨à°®à±à°•à± à°…à°ªà±à°°à°®à±‡à°¯ వెడలà±à°ªà±." #~ msgid "Enable side pane" #~ msgstr "à°ªà±à°°à°•à±à°• పానà±â€Œà°¨à± చేతనమà±à°šà±‡à°¯à°¿" #~ msgid "Height for video preview" #~ msgstr "వీడియో à°µà±à°ªà°¦à°°à±à°¶à°¨à°®à±à°•à± à°Žà°¤à±à°¤à±" #~ msgid "Height of image preview" #~ msgstr "à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°‚బమౠవà±à°ªà°¦à°°à±à°¶à°¨à°®à± యొకà±à°• à°Žà°¤à±à°¤à±" #~ msgid "Layout of UI" #~ msgstr "UI యొకà±à°• నమూనా" #~ msgid "Pane to display audio projects" #~ msgstr "ఆడియో à°ªà±à°°à±‹à°œà±†à°•à±à°Ÿà±à°²à°¨à± à°ªà±à°°à°¦à°°à±à°¶à°¿à°‚à°šà±à°Ÿà°•ౠపేనà±" #~ msgid "Pane to display data projects" #~ msgstr "డాటా à°ªà±à°°à±‹à°œà±†à°•à±à°Ÿà±à°² à°ªà±à°°à°¦à°°à±à°¶à°¨à°•ౠపేనà±" #~ msgid "Pane to display video projects" #~ msgstr "వీడియో à°ªà±à°°à±‹à°œà±†à°•à±à°Ÿà±à°² à°ªà±à°°à°¦à°°à±à°¶à°¨à°•ౠపేనà±" #~ msgid "Should burner notify when files are filtered" #~ msgstr "ఫైళà±à°³à°¨à± వడపోయà±à°¨à°ªà±à°ªà±à°¡à± à°¬à±à°°à°¾à°¸à±†à°°à±‹ తెలà±à°ªà°µà°²à±†à°¨à°¾" #~ msgid "" #~ "Should burner notify when files are filtered. Set to true, burner will " #~ "display the notification." #~ msgstr "ఫైళà±à°³à± వడపోయà±à°¨à°ªà±à°ªà±à°¡à± à°¬à±à°°à°¾à°¸à±†à°°à±‹ తెలà±à°ªà°µà°²à±†à°¨à°¾. సతà±à°¯à°‚కౠఅమరà±à°šà°¿à°¤à±‡, à°¬à±à°°à°¾à°¸à±†à°°à±‹ తెలియజెపà±à°¤à±à°‚ది." #~ msgid "" #~ "The pane to display with audio projects. It should be one of the " #~ "following: \"Chooser\", \"Search\" or \"Playlist\"." #~ msgstr "" #~ "ఆడియో à°ªà±à°°à±‹à°œà±†à°•à±à°Ÿà±à°²à°¤à±‹ à°ªà±à°°à°¦à°°à±à°¶à°¿à°‚à°šà±à°Ÿà°•ౠపేనà±. అది à°•à±à°°à°¿à°‚ది వాటిలో వొకటై à°µà±à°‚డాలి: \"Chooser\", \"Search" #~ "\" లేదా \"Playlist\"." #~ msgid "" #~ "The pane to display with data projects. It should be one of the " #~ "following: \"Chooser\" or \"Search\"." #~ msgstr "" #~ "డాటా à°ªà±à°°à±‹à°œà±†à°•à±à°Ÿà±à°²à°¤à±‹ à°ªà±à°°à°¦à°°à±à°¶à°¿à°‚à°šà±à°Ÿà°•ౠపేనà±. అది à°•à±à°°à°¿à°‚ది వాటిలో వొకటై à°µà±à°‚డాలి: \"Chooser\" లేదా \"Search" #~ "\"." #~ msgid "" #~ "The pane to display with video projects. It should be one of the " #~ "following: \"Chooser\", \"Search\" or \"Playlist\"." #~ msgstr "" #~ "వీడియో à°ªà±à°°à±‹à°œà±†à°•à±à°Ÿà±à°²à°¤à±‹ à°ªà±à°°à°¦à°°à±à°¶à°¿à°‚à°šà±à°Ÿà°•ౠపేనà±. అది à°•à±à°°à°¿à°‚ది వాటిలో వొకటై à°µà±à°‚డాలి: \"Chooser\", \"Search" #~ "\" లేదా \"Playlist\"." #~ msgid "" #~ "This key sets where the project pane should be (0 = on the right, 1 = on " #~ "the left, 2 = at the top, 3 = at the bottom)" #~ msgstr "" #~ "à°ˆ à°•à±€ à°ªà±à°°à±‹à°œà±†à°•à±à°Ÿà± పేనౠయెచట à°µà±à°‚డాలో అమరà±à°šà±à°¤à±à°‚ది (0 = à°•à±à°¡à°¿ వైపà±à°¨, 1 = à°Žà°¡à°® వైపà±à°¨, 2 = పైన, 3 " #~ "= à°•à±à°°à°¿à°‚దన)" #~ msgid "Whether to display a side pane. Set to true to use it." #~ msgstr "à°ªà±à°°à°•à±à°• పేనౠపà±à°°à°¦à°°à±à°¶à°¿à°‚చాలా. దానిని à°µà±à°ªà°¯à±‹à°—à°¿à°‚à°šà±à°Ÿà°•ౠసతà±à°¯à°‚కౠఅమరà±à°šà±à°®à±." #~ msgid "Width for image preview" #~ msgstr "à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°‚బమౠవà±à°ªà°¦à°°à±à°¶à°¨à°®à±à°•ౠవెడలà±à°ªà±" #~ msgid "Width for video preview" #~ msgstr "వీడియో à°µà±à°ªà°¦à°°à±à°¶à°¨à°®à±à°•ౠవెడలà±à°ªà±" #~ msgid "_Split Track..." #~ msgstr "à°Ÿà±à°°à°¾à°•à±â€Œà°¨à± విడగొటà±à°Ÿà±à°®à±... (_S)" #~ msgid "R_ename..." #~ msgstr "పనఃనామకరణ... (_e)" #~ msgid "_Burn..." #~ msgstr "బరà±à°¨à±... (_B)" #~ msgid "To add files to this project you can:" #~ msgstr "మీరౠఫైళà±à°³à°¨à± à°ˆ à°ªà±à°°à±‹à°œà±†à°•à±à°Ÿà±à°•ౠజతచేయవలెనంటే జతచేయవచà±à°šà±:" #~ msgid "click the \"Add\" button to show a selection dialog" #~ msgstr "ఎంపిక డైలాగà±à°¨à± చూపà±à°Ÿà°•à± \"జతచేయి\" బటనà±â€Œ నొకà±à°•à±à°®à±" #~ msgid "select files in the selection pane and click the \"Add\" button" #~ msgstr "ఎంపిక పలకనందలి ఫైళà±à°³à°¨à± యెంపికచేయà±à°®à± మరియౠ\"జతచేయి\" బటనౠనొకà±à°•à±à°®à±" #~ msgid "" #~ "drag files in this area from the selection pane or from the file manager" #~ msgstr "ఎంపిక పలకనà±à°‚à°¡à°¿ లేదా ఫైలà±à°¨à°¿à°°à±à°µà°¾à°¹à°¿à°•à°¨à±à°‚à°¡à°¿ à°ˆ à°ªà±à°°à°¦à±‡à°¶à°®à±à°²à±‹à°¨à°¿à°•à°¿ ఫైళà±à°³à°¨à± à°¡à±à°°à°¾à°—à±â€Œà°šà±‡à°¯à±à°®à±" #~ msgid "double click on files in the selection pane" #~ msgstr "ఎంపిక పేనౠనందౠఫైళà±à°³à°ªà±ˆà°¨ రెండà±à°¸à°¾à°°à±à°²à± నొకà±à°•à±à°®à±" #~ msgid "copy files (from file manager for example) and paste in this area" #~ msgstr "ఫైళà±à°³à°¨à± నకలà±à°¤à±€à°¯à°¿ (ఉదాహరణకౠఫైలౠనిరà±à°µà°¾à°¹à°¿à°•à°¨à±à°‚à°¡à°¿) మరియౠఈ à°ªà±à°°à°¦à±‡à°¶à°®à±à°¨à°‚దౠఅతికించà±à°®à±" #~ msgid "To remove files from this project you can:" #~ msgstr "à°ˆ à°ªà±à°°à±‹à°œà±†à°•à±à°Ÿà±à°¨à±à°‚à°¡à°¿ ఫైళà±à°³à°¨à± తీసివేయà±à°Ÿà°•ౠమీరౠయిలాచేయవచà±à°šà±:" #~ msgid "click on the \"Remove\" button to remove selected items in this area" #~ msgstr "à°ˆ à°ªà±à°°à°¦à±‡à°¶à°®à±à°¨à°‚దలి యెంపికచేసిన à°…à°‚à°¶à°®à±à°²à°¨à± తీసివేయà±à°Ÿà°•à± \"తీసవేయి\" బటనà±â€Œà°ªà±ˆà°¨ నొకà±à°•à±à°®à±" #~ msgid "select items in this area, and choose \"Remove\" from context menu" #~ msgstr "" #~ "à°ˆ à°ªà±à°°à°¦à±‡à°¶à°®à± నందలి à°…à°‚à°¶à°®à±à°²à°¨à± యెంపికచేయà±à°®à±, మరియౠసందరà±à°­ మెనూనà±à°‚à°¡à°¿ \"తీసివేయి\" యెంచà±à°•ొనà±à°®à±" #~ msgid "select items in this area, and press \"Delete\" key" #~ msgstr "à°ˆ à°ªà±à°°à°¦à±‡à°¶à°®à±à°¨à°‚దలి à°…à°‚à°¶à°®à±à°²à°¨à± యెంపికచేయà±à°®à±. \"తొలగించà±\" కీనౠనొకà±à°•à±à°®à±" #~ msgid "Project estimated size: %s" #~ msgstr "à°ªà±à°°à±‹à°œà±†à°•à±à°Ÿà± అంచనా పరిమాణమà±: %s" #~ msgid "" #~ "If you choose to create a new project, all files already added will be " #~ "discarded. Note that files will not be deleted from their own location, " #~ "just no longer listed here." #~ msgstr "" #~ "మీరౠకొతà±à°¤ à°ªà±à°°à±‹à°œà±†à°•à±à°Ÿà±à°¨à± సృషà±à°Ÿà°¿à°‚à°šà±à°Ÿà°•ౠయెంచà±à°•ొనినటà±à°²à±ˆà°¤à±‡, యిపà±à°ªà°Ÿà°¿à°•ే జతచేయబడిన à°…à°¨à±à°¨à°¿à°«à±ˆà°³à±à°³à± పరిహరించబడతాయి. " #~ "ఫైళà±à°³à± వాటి వాసà±à°¤à°µ à°¸à±à°¥à°¾à°¨à°®à±à°²à°¨à±à°‚à°¡à°¿ తొలగించబడవà±, యికà±à°•à°¡ జాబితానà±à°‚à°¡à°¿ మాతà±à°°à°®à±‡ తొలగించబడతాయని గమనించండి." #~ msgid "Save project as an IRIVER playlist" #~ msgstr "à°ªà±à°°à±‹à°œà±†à°•à±à°Ÿà±à°¨à± IRIVER à°ªà±à°²à±‡à°œà°¾à°¬à°¿à°¤à°¾à°µà°²à±† దాయà±à°®à±" #~ msgid "_Open..." #~ msgstr "తెరà±à°µà±à°®à±... (_O)" #~ msgid "PATH TO PLAYLIST" #~ msgstr "PATH TO PLAYLIST" #~ msgid "Your version of cdrdao does not seem to be supported by libburner" #~ msgstr "మీ cdrdao వరà±à°·à°¨à± libburner à°¦à±à°µà°¾à°°à°¾ మదà±à°¦à°¤à°¿à°‚à°š బడà±à°šà±à°¨à±à°¨à°Ÿà±à°²à±à°²à±‡à°¦à±." #~ msgid "Use cdrdao to copy and burn CDs" #~ msgstr "CDలనౠనకలà±à°¤à±€à°¯à±à°Ÿà°•ౠమరియౠబరà±à°¨à±â€Œà°šà±‡à°¯à±à°Ÿà°•à± cdrdaoనౠవà±à°ªà°¯à±‹à°—à°¿à°‚à°šà±à°®à±" #~ msgid "Toc2cue converts .toc files into .cue files" #~ msgstr "Toc2cue à°…à°¨à±à°¨à°¦à°¿ .toc ఫైళà±à°³à°¨à± .cue ఫైళà±à°³à°²à±‹à°¨à°¿à°•à°¿ మారà±à°šà±à°¨à±" #~ msgid "Use genisoimage to create images from a file selection" #~ msgstr "ఫైలౠఎంపికనà±à°‚à°¡à°¿ à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°‚బమà±à°²à°¨à± సృషà±à°Ÿà°¿à°‚à°šà±à°Ÿà°•à± genisoimage à°µà±à°ªà°¯à±‹à°—à°¿à°‚à°šà±à°®à±" #~ msgid "Use readom to create disc images" #~ msgstr "à°¡à°¿à°¸à±à°•à± à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°‚బమà±à°²à°¨à± సృషà±à°Ÿà°¿à°‚à°šà±à°Ÿà°•ౠరీడోమౠవà±à°ªà°¯à±‹à°—à°¿à°‚à°šà±à°®à±" #~ msgid "Use wodim to burn CDs and DVDs" #~ msgstr "CDలౠమరియౠDVDలౠబరà±à°¨à±â€Œà°šà±‡à°¯à±à°Ÿà°•à± wodim à°µà±à°ªà°¯à±‹à°—à°¿à°‚à°šà±à°®à±" #~ msgid "Use cdrecord to burn CDs and DVDs" #~ msgstr "CDలౠమరియౠDVDలనౠబరà±à°¨à± చేయà±à°Ÿà°•à± cdrecordనౠవà±à°ªà°¯à±‹à°—à°¿à°‚à°šà±à°®à±" #~ msgid "Encrypted DVD: please install libdvdcss version 1.2.x" #~ msgstr "à°Žà°¨à±à°•à±à°°à°¿à°ªà±à°Ÿà±à°šà±‡à°¯à°¬à°¡à°¿à°¨ DVD: దయచేసి libdvdcss వరà±à°·à°¨à± 1.2.xనౠసంసà±à°¥à°¾à°ªà°¿à°‚à°šà°‚à°¡à°¿" #~ msgid "" #~ "Libdvdcss version %s is not supported.\n" #~ "Please install libdvdcss version 1.2.x" #~ msgstr "" #~ "Libdvdcss వరà±à°·à°¨à± %s మదà±à°¦à°¤à±€à°¯à°¬à°¡à±à°Ÿà°²à±‡à°¦à±.\n" #~ "దయచేసి libdvdcss వరà±à°·à°¨à± 1.2.xనౠసంసà±à°¥à°¾à°ªà°¿à°‚à°šà°‚à°¡à°¿" #~ msgid "Libdvdcss could not be loaded properly" #~ msgstr "Libdvdcss సరిగా లోడవలేకపోయింది" #~ msgid "Dvdcss allows one to read css encrypted video DVDs" #~ msgstr "Dvdcss à°…à°¨à±à°¨à°¦à°¿ css à°Žà°¨à±à°•à±à°°à°¿à°ªà±à°Ÿà±†à°¡à± వీడియో DVDలనౠచదà±à°µà±à°Ÿà°•à± à°…à°¨à±à°®à°¤à°¿à°¸à±à°¤à±à°‚ది" #~ msgid "Dvd+rw-format blanks and formats DVD+/-R(W)" #~ msgstr "Dvd+rw-format à°…à°¨à±à°¨à°¦à°¿ DVD+/-R(W)నౠఖాళీచేసà±à°¤à±à°‚ది మరియౠఫారà±à°®à°¾à°Ÿà±â€Œà°šà±‡à°¸à±à°¤à±à°‚ది" #~ msgid "Growisofs burns DVDs" #~ msgstr "Growisofs à°…à°¨à±à°¨à°¦à°¿ DVDలనౠబరà±à°¨à±â€Œà°šà±‡à°¸à±à°¤à±à°‚ది" #~ msgid "Libburn burns CD(RW), DVD+/-(RW)" #~ msgstr "Libburn CD(RW), DVD+/-(RW)నౠబరà±à°¨à± చేసà±à°¤à±à°‚ది" #~ msgid "Libisofs creates disc images from files" #~ msgstr "ఫైళà±à°³à°¨à±à°‚à°¡à°¿ à°¡à°¿à°¸à±à°•à± à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°‚బమà±à°²à°¨à± Libsofs సృషà±à°Ÿà°¿à°‚చినది" #~ msgid "" #~ "Transcode converts song files into a format proper to burn them on CDs" #~ msgstr "పాటల ఫైళà±à°³à°¨à± à°Ÿà±à°°à°¾à°¨à±à°¸à±à°•ోడౠCDలపైన బరà±à°¨à±â€Œà°šà±‡à°¯à± ఫారà±à°®à°¾à°Ÿà±â€Œà°¨à°•ౠమారà±à°šà±à°¤à±à°‚ది" #~ msgid "_Options..." #~ msgstr "à°à°šà±à°›à°¿à°•à°®à±à°²à±... (_O)" #~ msgid "Use dvdauthor to create Video DVDs" #~ msgstr "వీడియో DVDలనౠసృషà±à°Ÿà°¿à°‚à°šà±à°Ÿà°•ౠడివిడిమూలకరà±à°¤à°¨à± à°µà±à°ªà°¯à±‹à°—à°¿à°‚à°šà±à°®à±" #~ msgid "Use vcdimager to create SVCDs" #~ msgstr "SVCDలనౠసృషà±à°Ÿà°¿à°‚à°šà±à°Ÿà°•ౠవిసిడియిమేజరౠవà±à°ªà°¯à±‹à°—à°¿à°‚à°šà±à°®à±" kylin-burner/po/tg.po0000644000175000017500000060006413771523114013521 0ustar fengfeng# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Victor Ibragimov , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Tajik Gnome\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-12-14 10:36+0800\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-21 17:38+0500\n" "Last-Translator: Victor Ibragimov \n" "Language-Team: \n" "Language: tg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.6.3\n" #: ../data/burner.appdata.xml.in.h:1 msgid "" "Burner is a application to burn CD/DVD for the GNOME Desktop. It is designed " "to be as simple as possible and has some unique features to enable users to " "create their discs easily and quickly." msgstr "" "Burner - ин барнома барои Ñабт кардани диÑкҳои CD/DVD дар Мизи кории GNOME " "мебошад. Он ба тавре тарроҳӣ шудааÑÑ‚, ки то ҳадди имкон оддӣ бошад, ва дорои " "баъзе хуÑуÑиÑтҳои беназир мебошад, ки ба корбарон Ñҷодкунии диÑкҳои онҳоро " "оÑон ва фаврӣ меÑозад." #: ../data/burner.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "Burner can create, copy and burn Data and Audio CD/DVDs. It fully supports " "CD-TEXT, multisession and joliet extensions. You can simply drag and drop " "files from other local applications or from remote shared drives to easily " "burn them to a disc." msgstr "" "Burner метавонад диÑкҳои иттилоотӣ ва аудиоии CD/DVD-ро Ñҷод, нуÑхабардорӣ " "ва Ñабт намоÑд. Он паÑвандҳои CD-TEXT, multisession ва joliet-ро пурра " "даÑтгирӣ мекунад. Шумо метавонед файлҳоро аз барномаҳои дигари маҳаллӣ Ñ‘ аз " "диÑкҳои дурдаÑти муштарак ба таври оддӣ кашида баред, то ин ки онҳоро ба " "оÑонӣ ба диÑк Ñабт кунед." #. gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (toplevel), _("Burner — New Audio Disc Project")); #. gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (toplevel), _("Burner — Disc Copy")); #: ../data/burner.desktop.in.in.h:1 ../src/burner-app.c:2030 #: ../src/burner-project-manager.c:587 ../src/burner-project-manager.c:602 #: ../src/burner-project-manager.c:617 ../src/burner-project-manager.c:631 #: ../src/burner-project-manager.c:642 ../src/burner-project-manager.c:675 msgid "Burner" msgstr "Burner" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:2 msgid "Disc Burner and Copier" msgstr "Барномаи Ñабткунӣ ва нуÑхабардории диÑкҳо" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:3 msgid "Create and copy CDs and DVDs" msgstr "ДиÑкҳои CD ва DVD-ро Ñҷод ва нуÑхабардорӣ намоед" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:4 msgid "disc;cdrom;dvd;burn;audio;video;" msgstr "диÑк;cdrom;dvd;Ñабткунӣ;аудио;видео;" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:5 msgid "Burner Disc Burner" msgstr "Сабткунандаи диÑки Burner" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:6 msgid "Open a New Window" msgstr "Кушодани равзанаи нав" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:7 msgid "Burn an Image File" msgstr "Сабт кардани файли таÑвири диÑк" #: ../data/mime/burner.xml.in.h:1 msgid "Burner project file" msgstr "Файли лоиҳаи Burner" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:1 msgid "Should Nautilus extension output debug statements" msgstr "Оё паÑванди Nautilus боÑд баёниÑҳои иÑлоҳи хатоҳоро намоиш диҳад Ñ‘ не" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:2 msgid "" "Should Nautilus extension output debug statements. The value should be set " "to true if it should." msgstr "" "Оё паÑванди Nautilus боÑд баёниÑҳои иÑлоҳи хатоҳоро намоиш диҳад Ñ‘ не. Ðгар " "ҷавоб \"ҳа\" бошад, қимат боÑд ба \"true\" таъин карда шавад." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:3 msgid "The type of checksum used for images" msgstr "Ðамуди натиҷаи муқобилаи барои таÑвирҳо иÑтифодашуда" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:4 msgid "Set to 0 for MD5, 1 for SHA1 and 2 for SHA256" msgstr "Ба 0 барои MD5, ба 1 барои SHA1 ва ба 2 барои SHA256 таъин кунед" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:5 msgid "The type of checksum used for files" msgstr "Ðамуди натиҷаи муқобилаи барои файлҳо иÑтифодашуда" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:6 msgid "Directory to use for temporary files" msgstr "ДиректориÑи барои файлҳои муваққатӣ иÑтифодашуда" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:7 msgid "" "Contains the path to the directory where burner should store temporary " "files. If that value is empty, the default directory set for glib will be " "used." msgstr "" "Дорои маÑир ба директориÑе мебошад, ки burner дар он ҷо боÑд файлҳои " "муваққатиро нигоҳ дорад. Ðгар он қимат холӣ бошад, директориÑи пешфарзи " "барои glib таъиншуда иÑтифода мешавад." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:8 msgid "Favourite burn engine" msgstr "Муҳаррики дӯÑтдоштаи Ñабткунӣ" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:9 msgid "" "Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be " "used if possible." msgstr "" "Дорои номи муҳаррики Ñабткунии наÑбшудаи дӯÑтдошта мебошад. Ðгар имкон " "бошад, он иÑтифода мешавад." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:10 msgid "White list of additional plugins to use" msgstr "Рӯйхати Ñафеди плагинҳои иловагии иÑтифодашуда" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:11 msgid "" "Contains the list of additional plugins Burner will use to burn discs. If " "set to NULL, Burner will load them all." msgstr "" "Дорои рӯйхати иловагие мебошад, ки Burner онҳоро барои Ñабткунии диÑкҳо " "иÑтифода мебарад. Ðгар ба NULL таъин шавад, Burner ҳамаи онҳоро бор мекунад." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:12 msgid "Enable the \"-immed\" flag with cdrecord" msgstr "Фаъол кардани байрақчаи \"-immed\" бо cdrecord" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:13 msgid "" "Whether to use the \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to " "true) as it's only a workaround for some drives/setups." msgstr "" "ИÑтифода бурдан Ñ‘ набурдани байраҷчаи \"-immed\" бо cdrecord. Бо Ñҳтиёт " "иÑтифода баред (ба \"true\" таъиншуда), чунки он танҳо уÑули иловагӣ барои " "баъзе диÑкҳо/танзимҳо мебошад." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:14 msgid "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs" msgstr "" "ИÑтифода бурдан Ñ‘ набурдани байрақчаи \"-use-the-force-luke=dao\" бо " "growisofs" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:15 msgid "" "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to " "false, burner won't use it; it may be a workaround for some drives/setups." msgstr "" "ИÑтифода бурдан Ñ‘ набурдани байрақчаи \"-use-the-force-luke=dao\" бо " "growisofs. Ба \"false\" таъин шудааÑÑ‚, burner онро иÑтифода намебарад; он " "метавонад уÑули иловагӣ барои баъзе диÑкҳо/танзимҳо бошад." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:16 msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord" msgstr "Дар ÑкҷоÑгӣ бо байрақчаи \"-immed\" бо cdrecord иÑтифода мешавад" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:17 msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord." msgstr "Дар ÑкҷоÑгӣ бо байрақчаи \"-immed\" бо cdrecord иÑтифода мешавад." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:18 msgid "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao" msgstr "" "ИÑтифода бурдан Ñ‘ набурдани байрақчаи \"--driver generic-mmc-raw\" бо cdrdao" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:19 msgid "" "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to " "True, burner will use it; it may be a workaround for some drives/setups." msgstr "" "ИÑтифода бурдан Ñ‘ набурдани байрақчаи \"--driver generic-mmc-raw\" бо " "cdrdao. Ба \"True\" таъин шудааÑÑ‚, burner онро иÑтифода мебарад; он " "метавонад уÑули иловагӣ барои баъзе диÑкҳо/танзимҳо бошад." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:20 msgid "The last browsed folder while looking for images to burn" msgstr "" "Ҷузвдони охирини тамошокардашуда ҳангоми ҷуÑтуҷӯи таÑвирҳои Ñабтшаванда" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:21 msgid "" "Contains the absolute path of the directory that was last browsed for images " "to burn" msgstr "" "Дорои маÑири мутлақ ба директориÑе, ки маротибаи охирин барои таÑвирҳои " "Ñабтшаванда тамошо карда шуда буд" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:22 msgid "Enable file preview" msgstr "Фаъол кардани пешнамоиши файлҳо" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:23 msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it." msgstr "" "Ðамоиш додан Ñ‘ надодани пешнамоиши файлҳо. Барои иÑтифода, онро ба \"true\" " "таъин кунед." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:24 msgid "Should burner filter hidden files" msgstr "Оё burner боÑд файлҳои пинҳоншударо филтр кунад Ñ‘ не" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:25 msgid "" "Should burner filter hidden files. Set to true, burner will filter hidden " "files." msgstr "" "Оё burner боÑд файлҳои пинҳоншударо филтр кунад Ñ‘ не. Ба \"true\" таъин " "шудааÑÑ‚, burner файлҳои пинҳоншударо филтр мекунад." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:26 msgid "Replace symbolic links by their targets" msgstr "Ҷойгузин кардани пайвандҳои рамзӣ аз рӯи мақÑадҳо" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:27 msgid "" "Should burner replace symbolic links by their target files in the project. " "Set to true, burner will replace symbolic links." msgstr "" "Оё burner боÑд пайвандҳои рамзиро бо файлҳои ҳадафии онҳо дар лоиҳа ҷойгузин " "кунад Ñ‘ не. Ба \"true\" таъин шудааÑÑ‚, burner пайвандҳои рамзиро ҷойгузин " "мекунад." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:28 msgid "Should burner filter broken symbolic links" msgstr "Оё burner боÑд пайвандҳои рамзии вайроншударо филтр кунад Ñ‘ не" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:29 msgid "" "Should burner filter broken symbolic links. Set to true, burner will filter " "broken symbolic links." msgstr "" "Оё burner боÑд пайвандҳои рамзии вайроншударо филтр кунад Ñ‘ не. Ба \"true\" " "таъин шудааÑÑ‚, burner пайвандҳои рамзии вайроншударо филтр мекунад." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:30 msgid "The priority value for the plugin" msgstr "Қимати аввалиÑÑ‚ барои плагин" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:31 msgid "" "When several plugins are available for the same task, this value is used to " "determine which plugin should be given priority. 0 means the plugin's native " "priority is used. A positive value overrides the plugin's native priority. A " "negative value disables the plugin." msgstr "" "Вақте ки барои Ñк вазифа Ñкчанд плагин даÑÑ‚Ñ€Ð°Ñ Ð±Ð¾ÑˆÐ°Ð´, ин қимат барои муайÑн " "кардани плагини аввалӣ иÑтифода мешавад. 0 маънои онро дорад, ки аввалиÑти " "аÑлии плагин иÑтифода мешавад. Қимати муÑбат аввалиÑти аÑлиро лағв мекунад. " "Қимати манфӣ плагинро ғайрифаъол мекунад." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:32 msgid "Burning flags to be used" msgstr "Интихоби байракчаҳои Ñабткунӣ" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:33 msgid "" "This value represents the burning flags that were used in such a context the " "last time." msgstr "" "Ин қимат байрақчаҳои Ñабткуниро ифода мекунад, ки даъфаи охирин дар чунин " "контекÑÑ‚ иÑтифода шуда буданд." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:34 msgid "The speed to be used" msgstr "Суръати иÑтифодашаванда" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:35 msgid "" "This value represents the speed that was used in such a context the last " "time." msgstr "" "Ин қимат Ñуръатеро ифода мекунад, ки даъфаи охирин дар чунин контекÑÑ‚ " "иÑтифода шуда буд." #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:77 ../src/burner-audio-disc.c:157 #: ../src/burner-data-disc.c:124 ../src/burner-video-disc.c:102 msgid "Menu" msgstr "Меню" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:79 #, fuzzy msgid "Cancel ongoing burning" msgstr "_Бекор кардани Ñабткунӣ" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:84 msgid "Show _Dialog" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:84 msgid "Show dialog" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:256 #, c-format msgid "%s, %d%% done, %s remaining" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:263 #, c-format msgid "%s, %d%% done" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:273 #, fuzzy, c-format msgid "Burner Disc Burner: %s" msgstr "Сабткунандаи диÑки Burner" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:224 msgid "Error while blanking." msgstr "Ҳангоми холикунӣ хатогӣ ба вуҷуд омад." #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:230 #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:277 msgid "Blank _Again" msgstr "Ðз нав _холӣ кардан" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:247 msgid "Unknown error." msgstr "Хатогии номаълум." #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:268 #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:293 msgid "The disc was successfully blanked." msgstr "ДиÑк бомуваффақиÑÑ‚ холӣ карда шуд." #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:275 msgid "The disc is ready for use." msgstr "ДиÑк барои иÑтифода тайёр аÑÑ‚." #. Translators: This is a verb, an action #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:377 msgid "_Blank" msgstr "_Холӣ" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:408 msgid "_Fast blanking" msgstr "_Холикунии боÑуръат" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:409 msgid "Activate fast blanking, as opposed to a longer, thorough blanking" msgstr "" "Фаъол кардани холикунии боÑуръат, назар ба холикунии дарозтар ва пурратар" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:439 msgid "Disc Blanking" msgstr "Холикунии диÑк" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:162 msgid "Burning CD/DVD" msgstr "Сабткунии CD/DVD" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:331 #: ../libburner-burn/burner-data-session.c:123 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:91 ../libburner-media/scsi-error.c:47 #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:243 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:110 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:135 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:144 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:135 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:144 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:111 #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:84 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:190 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:186 #, c-format msgid "The drive is busy" msgstr "Драйв машғул аÑÑ‚" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:332 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:719 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:92 msgid "Make sure another application is not using it" msgstr "Мутмаин шавед, ки барномаи дигар онро иÑтифода намебарад" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:409 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be unlocked" msgstr "\"%s\" кушода намешавад" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:546 ../libburner-burn/burner-burn.c:678 #: ../libburner-burn/burner-burn.c:761 msgid "No burner specified" msgstr "Ягон Ñабткунанда интихоб нашудааÑÑ‚" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:586 msgid "No source drive specified" msgstr "Ягон драйви манбаъ муайÑн карда нашудааÑÑ‚" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:632 msgid "Ongoing copying process" msgstr "Раванди нуÑхабардорӣ рафта иÑтодааÑÑ‚" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:636 ../libburner-burn/burner-burn.c:735 #: ../libburner-burn/burner-burn.c:872 ../libburner-burn/burner-burn.c:987 #, c-format msgid "The drive cannot be locked (%s)" msgstr "Драйв наметавонад қулф карда шавад (%s)" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:695 msgid "The drive has no rewriting capabilities" msgstr "Драйв қобилиÑтҳои рӯйҳамнавиÑÓ£ надорад" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:731 msgid "Ongoing blanking process" msgstr "Раванди холикунӣ рафта иÑтодааÑÑ‚" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:770 msgid "The drive cannot burn" msgstr "Драйв наметавонад Ñабт кунад" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:866 #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:108 msgid "Ongoing burning process" msgstr "Раванди Ñабткунӣ рафта иÑтодааÑÑ‚" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:983 msgid "Ongoing checksumming operation" msgstr "Ðмалиёти ҳиÑобкунии натиҷаи муқобила рафта иÑтодааÑÑ‚" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1623 ../libburner-burn/burner-burn.c:1817 msgid "Merging data is impossible with this disc" msgstr "Муттаҳидкунии иттилоот бо ин диÑк имконнопазир аÑÑ‚" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1624 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2317 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:206 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:114 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:114 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:206 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:198 #, c-format msgid "Not enough space available on the disc" msgstr "Дар диÑк фазои кофӣ даÑÑ‚Ñ€Ð°Ñ Ð½ÐµÑÑ‚" #. Translators: %s is the name of a missing application #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1708 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1261 ../src/burner-project.c:1392 #, c-format msgid "%s (application)" msgstr "%s (барнома)" #. Translators: %s is the name of a missing library #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1714 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1267 ../src/burner-project.c:1398 #, c-format msgid "%s (library)" msgstr "%s (китобхона)" #. Translators: %s is the name of a missing GStreamer plugin #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1719 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1272 ../src/burner-project.c:1403 #, c-format msgid "%s (GStreamer plugin)" msgstr "%s (Плагини GStreamer)" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1752 msgid "There is no track to burn" msgstr "Барои Ñабткунӣ Ñгон роҳча мавҷуд неÑÑ‚" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1859 msgid "" "Please install the following required applications and libraries manually " "and try again:" msgstr "" "Лутфан, ба таври даÑтӣ барномаҳои лозимии зеринро наÑб кунед ва амалро " "такрор кунед:" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:2576 #: ../libburner-burn/burner-caps-burn.c:868 #, c-format msgid "Only one track at a time can be checked" msgstr "Дар Ñк вақт танҳо Ñк роҳча метавонад Ñанҷида шавад" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:2635 msgid "No format for the temporary image could be found" msgstr "Барои таÑвири муваққатӣ Ñгон формат ёфт нашудааÑÑ‚" #. Translators: Error message saying no graft point #. * is specified. A graft point is the path (on the #. * disc) where a file from any source will be added #. * ("grafted") #: ../libburner-burn/burner-burn.c:2846 ../libburner-burn/burner-caps-burn.c:66 #: ../libburner-burn/burn-job.c:1219 ../libburner-burn/burn-job.c:1228 #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:302 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:218 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:368 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:129 #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:370 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:725 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:837 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:852 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:835 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:850 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:368 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:380 ../src/burner-app.c:830 #, c-format msgid "An internal error occurred" msgstr "Хатогии дарунӣ ба вуҷуд омад" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:183 msgid "Burner notification" msgstr "Огоҳии Burner" #. Translators: This string is used in the title bar %s is the action currently performed #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:256 #, c-format msgid "%s (%i%% Done)" msgstr "%s (%i%% тайёр)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:278 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1234 msgid "Creating Image" msgstr "Эҷодкунии таÑвир" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:283 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1243 msgid "Burning DVD" msgstr "Сабткунии DVD" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:287 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1239 msgid "Copying DVD" msgstr "ÐуÑхабардории DVD" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:293 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1253 msgid "Burning CD" msgstr "Сабткунии CD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Copying CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:297 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:435 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1249 #, c-format msgid "Copying CD" msgstr "ÐуÑхабардории CD" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:303 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1263 msgid "Burning Disc" msgstr "Сабткунии диÑк" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:307 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1259 msgid "Copying Disc" msgstr "ÐуÑхабардории диÑк" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Creating image")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:339 #: ../libburner-burn/burn-basics.c:78 #, c-format msgid "Creating image" msgstr "Эҷодкунии таÑвир" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of video DVD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:346 #, c-format msgid "Simulation of video DVD burning" msgstr "Тақлиди Ñабти диÑки видеоии DVD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning video DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:349 #, c-format msgid "Burning video DVD" msgstr "Сабткунии видеои DVD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data DVD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:358 #, c-format msgid "Simulation of data DVD burning" msgstr "Тақлиди Ñабти диÑки иттилоотии DVD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning data DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:361 #, c-format msgid "Burning data DVD" msgstr "Сабткунии иттилооти DVD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of image to DVD burning")); #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data DVD copying")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:370 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:381 #, c-format msgid "Simulation of data DVD copying" msgstr "Тақлиди нуÑхабардории диÑки иттилоотии DVD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning image to DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:373 #, c-format msgid "Burning image to DVD" msgstr "Сабткунии таÑвири диÑк ба DVD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Copying data DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:384 #, c-format msgid "Copying data DVD" msgstr "ÐуÑхабардории иттилооти DVD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of (S)VCD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:396 #, c-format msgid "Simulation of (S)VCD burning" msgstr "Тақлиди Ñабти (S)VCD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning (S)VCD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:399 #, c-format msgid "Burning (S)VCD" msgstr "Сабткунии (S)VCD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of audio CD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:408 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:471 #, c-format msgid "Simulation of audio CD burning" msgstr "Тақлиди Ñабти аудио CD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning audio CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:411 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:475 #, c-format msgid "Burning audio CD" msgstr "Сабткунии аудиои CD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data CD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:420 #, c-format msgid "Simulation of data CD burning" msgstr "Тақлиди Ñабти диÑки иттилоотии CD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning data CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:423 #, c-format msgid "Burning data CD" msgstr "Сабткунии иттилооти CD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of CD copying")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:432 #, c-format msgid "Simulation of CD copying" msgstr "Тақлиди Ñабти диÑки CD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of image to CD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:444 #, c-format msgid "Simulation of image to CD burning" msgstr "Тақлиди нуÑхабардории таÑвири диÑк ба CD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning image to CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:447 #, c-format msgid "Burning image to CD" msgstr "Сабткунии таÑвири диÑк ба CD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of video disc burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:458 #, c-format msgid "Simulation of video disc burning" msgstr "Тақлиди Ñабти диÑки видеоӣ" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning video disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:461 #, c-format msgid "Burning video disc" msgstr "Сабткунии диÑки видеоӣ" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data disc burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:484 #, c-format msgid "Simulation of data disc burning" msgstr "Тақлиди Ñабти диÑки иттилоотӣ" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning data disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:487 #, c-format msgid "Burning data disc" msgstr "Сабткунии диÑки иттилоотӣ" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of disc copying")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:496 #, c-format msgid "Simulation of disc copying" msgstr "Тақлиди нуÑхабардории диÑк" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Copying disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:499 #: ../libburner-burn/burn-basics.c:82 #, c-format msgid "Copying disc" msgstr "ÐуÑхабардории диÑк" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of image to disc burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:508 #, c-format msgid "Simulation of image to disc burning" msgstr "Тақлиди нуÑхабардории таÑвири диÑк ба диÑк" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning image to disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:511 #, c-format msgid "Burning image to disc" msgstr "Сабткунии таÑвири диÑк ба диÑк" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:617 msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data." msgstr "Лутфан, диÑкро бо диÑки рӯйҳамнавиÑи дорои иттилоот ҷойгузин кунед." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:619 msgid "Please replace the disc with a disc holding data." msgstr "Лутфан, диÑкро бо диÑки дорои иттилоот ҷойгузин кунед." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:623 msgid "Please insert a rewritable disc holding data." msgstr "Лутфан, диÑке Ñабтшавандаро бо иттилоот дарҷ кунед." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:625 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:503 msgid "Please insert a disc holding data." msgstr "Лутфан, диÑкеро бо иттилоот дарҷ кунед." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:640 #, c-format msgid "" "Please replace the disc with a writable CD with at least %i MiB of free " "space." msgstr "" "Лутфан, диÑкро бо диÑки CD Ñабтшавандаи дорои на кам аз %i МБ фазои озод " "ҷойгузин кунед." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:643 msgid "Please replace the disc with a writable CD." msgstr "Лутфан, диÑкро бо диÑки Ñабтшаванда ҷойгузин кунед." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:647 #, c-format msgid "Please insert a writable CD with at least %i MiB of free space." msgstr "" "Лутфан, диÑке Ñабтшавандаи CD-ро дарҷ кунед, ки дорои %i МБ фазои озод " "мебошад." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:650 msgid "Please insert a writable CD." msgstr "Лутфан, диÑке Ñабтшавандаи CD-ро дарҷ кунед." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:656 #, c-format msgid "" "Please replace the disc with a writable DVD with at least %i MiB of free " "space." msgstr "" "Лутфан, диÑкро бо диÑки DVD-и Ñабтшавандаи дорои на кам аз %i МБ фазои озод " "ҷойгузин кунед." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:659 msgid "Please replace the disc with a writable DVD." msgstr "Лутфан, диÑкро бо диÑки DVD-и Ñабтшаванда ҷойгузин кунед." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:663 #, c-format msgid "Please insert a writable DVD with at least %i MiB of free space." msgstr "" "Лутфан, диÑке Ñабтшавандаи DVD-ро дарҷ кунед, ки дорои %i МБ фазои озод " "мебошад." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:666 msgid "Please insert a writable DVD." msgstr "Лутфан, диÑке Ñабтшавандаи DVD-ро дарҷ кунед." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:671 #, c-format msgid "" "Please replace the disc with a writable CD or DVD with at least %i MiB of " "free space." msgstr "" "Лутфан, диÑкро бо диÑки CD Ñ‘ DVD-и Ñабтшавандаи дорои на кам аз %i МБ фазои " "озод ҷойгузин кунед." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:674 msgid "Please replace the disc with a writable CD or DVD." msgstr "Лутфан, диÑкро бо диÑки CD Ñ‘ DVD-и Ñабтшаванда ҷойгузин кунед." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:678 #, c-format msgid "Please insert a writable CD or DVD with at least %i MiB of free space." msgstr "" "Лутфан, диÑке Ñабтшавандаи CD Ñ‘ DVD-ро дарҷ кунед, ки дорои %i МБ фазои озод " "мебошад." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:681 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2302 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2316 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:459 ../src/burner-project.c:997 msgid "Please insert a writable CD or DVD." msgstr "Лутфан, диÑке Ñабтшавандаи CD Ñ‘ DVD-ро дарҷ кунед." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:708 msgid "" "An image of the disc has been created on your hard drive.\n" "Burning will begin as soon as a writable disc is inserted." msgstr "" "ТаÑвири диÑк дар диÑки компютери шумо Ñҷод шудааÑÑ‚.\n" "Сатб баъд аз дарҷи диÑки Ñабтшаванда дарҳол Ñар мешавад." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:713 msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted." msgstr "" "Санҷиши Ñклуҳтии иттилоот баъд аз дарҷ кардани диÑк дарҳол оғоз карда " "мешавад." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:714 msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner." msgstr "Лутфан, диÑкро ба Ñабткунандаи CD/DVD аз нав дарҷ кунед." #. Translators: %s is the name of a drive #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:718 #, c-format msgid "\"%s\" is busy." msgstr "\"%s\" машғул аÑÑ‚." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:722 #, c-format msgid "There is no disc in \"%s\"." msgstr "Дар \"%s\" Ñгон диÑк мавҷуд неÑÑ‚." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:726 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not supported." msgstr "ДиÑки \"%s\" даÑтгирӣ намешавад." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:730 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable." msgstr "ДиÑки \"%s\" дубора Ñабт намешавад." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:734 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is empty." msgstr "ДиÑки \"%s\" холӣ аÑÑ‚." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:738 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not writable." msgstr "ДиÑки \"%s\" барои Ñабт иÑтифода намешавад." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:742 #, c-format msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"." msgstr "Дар \"%s\" фазои даÑтраÑи диÑк кофӣ неÑÑ‚." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:750 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded." msgstr "ДиÑки \"%s\" боÑд аз нав бор карда шавад." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:751 msgid "Please eject the disc and reload it." msgstr "Лутфан, диÑкро бароварда аз нав дарҷ кунед." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:796 #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:339 msgid "" "A file could not be created at the location specified for temporary files" msgstr "" "Файл дар ҷойгиршавии муайÑншуда барои файлҳои муваққатӣ Ñҷод карда нашуд" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:797 msgid "The image could not be created at the specified location" msgstr "ТаÑвир дар ҷойгиршавии муайÑншуда Ñҷод карда нашуд" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:798 msgid "" "Do you want to specify another location for this session or retry with the " "current location?" msgstr "" "Оё шумо мехоҳед, ки ҷойгиршавии дигареро барои ин ҷалаÑа муайÑн кунед? Рбо " "ҷойгиршавии ҷорӣ аз нав кӯшиш мекунед?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:810 msgid "You may want to free some space on the disc and retry" msgstr "Шумо метавонед баъзе фазорои диÑкро озод намоед ва амалро такрор кунед" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:817 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:247 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:287 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:341 msgid "_Keep Current Location" msgstr "_Ðигоҳ доштани ҷойгиршавии ҷорӣ" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:819 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:248 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:288 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:342 msgid "_Change Location" msgstr "_Тағйир додани ҷойгиршавӣ" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:842 #: ../libburner-burn/burner-image-properties.c:459 msgid "Location for Image File" msgstr "Ҷойгиршавӣ барои файли таÑвир" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:850 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:374 msgid "Location for Temporary Files" msgstr "Ҷойгиршавӣ барои файлҳои муваққатӣ" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:959 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1208 msgid "_Replace Disc" msgstr "_Иваз кардани диÑк" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1001 msgid "Do you really want to blank the current disc?" msgstr "Оё шумо дар ҳақиқат мехоҳед, ки диÑки ҷориро холӣ кунед?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1002 msgid "The disc in the drive holds data." msgstr "ДиÑк дар драйв дорои иттилоот мебошад." #. Translators: Blank is a verb here #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1004 msgid "_Blank Disc" msgstr "_ДиÑки холӣ" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1018 msgid "" "If you import them you will be able to see and use them once the current " "selection of files is burned." msgstr "" "Ðгар шумо онҳоро Ñодир кунед, шумо метавонед онҳоро баъд аз Ñабт шудани " "маҷмӯи ҷории файлҳо бинед ва иÑтифода баред." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1019 msgid "If you don't, they will be invisible (though still readable)." msgstr "" "Ðгар шумо онҳоро Ñодир накунед, онҳо дида намешаванд (гарчанде ки хонда " "мешаванд)." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1022 msgid "" "There are files already burned on this disc. Would you like to import them?" msgstr "" "Дар диÑк аллакай файлҳои Ñабтшуда мавҷуданд. Шумо мехоҳед, ки онҳоро ворид " "кунед?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1024 msgid "_Import" msgstr "_Воридот" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1025 msgid "Only _Append" msgstr "Танҳо _Замима кардан" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1038 msgid "" "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-Text " "won't be written." msgstr "" "Эҳтимол аÑÑ‚, ки диÑкҳои аудиоии CD-RW дар плеерҳои кӯҳнатари диÑкҳои CD пахш " "намешаванд, ва CD-Text навишта намешавад." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1039 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1061 msgid "Do you want to continue anyway?" msgstr "Шумо мехоҳед, ки ба ҳар ҳол идома диҳед?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1042 msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised." msgstr "Замимакунии роҳчаҳои аудиоӣ ба CD тавÑÐ¸Ñ Ð½Ð°Ð¼ÐµÑˆÐ°Ð²Ð°Ð´." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1044 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1066 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:427 ../src/burner-data-disc.c:575 msgid "_Continue" msgstr "_Идома додан" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1060 msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players." msgstr "" "Эҳтимол аÑÑ‚, ки диÑкҳои аудиоии CD-RW дар плеерҳои кӯҳнатари диÑкҳои CD пахш " "намешаванд." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1064 msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised." msgstr "Сабткунии роҳчаҳои аудиоӣ ба диÑки Ñ€Ó¯Ð¹Ò³Ð°Ð¼Ð½Ð°Ð²Ð¸Ñ Ñ‚Ð°Ð²ÑÐ¸Ñ Ð½Ð°Ð¼ÐµÑˆÐ°Ð²Ð°Ð´." #. Translators: %s is the name of a drive #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1108 #, c-format msgid "Please eject the disc from \"%s\" manually." msgstr "Лутфан, диÑкро аз \"%s\" ба таври даÑтӣ бароварда гиред." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1117 msgid "" "The disc could not be ejected though it needs to be removed for the current " "operation to continue." msgstr "" "Барои идома додани амалиёти ҷорӣ диÑк боÑд бароварда шавад, аммо он " "бароварда шуда наметавонад." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1206 msgid "Do you want to replace the disc and continue?" msgstr "Оё шумо мехоҳед, ки диÑкро ҷойгузин кунед ва идома диҳед?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1207 msgid "The currently inserted disc could not be blanked." msgstr "ДиÑки дар айни ҳол дарҷшуда наметавонад холӣ карда шавад." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1216 msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?" msgstr "" "Оё шумо мехоҳед, ки бо мувофиқати пурраи ғйрифаъолшудаи Windows идома диҳед?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1217 #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:347 ../src/burner-data-disc.c:738 msgid "" "Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD." msgstr "" "Баъзе файлҳо барои диÑки CD-и ба таври пурра бо Windows мувофиқ номи муноÑиб " "надоранд." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1218 msgid "C_ontinue" msgstr "_Идома додан" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1456 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1477 msgid "The simulation was successful." msgstr "Тақлид бомуваффақиÑÑ‚ ба анҷом раÑид." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1459 msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds." msgstr "Сабткунии воқеии диÑк баъд аз 10 ÑÐ¾Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ò“Ð¾Ð· мешавад." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1462 msgid "Burn _Now" msgstr "_Ҳозир Ñабт кардан" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1783 msgid "Save Current Session" msgstr "Захира кардани ҷалаÑаи ҷорӣ" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1860 msgid "An unknown error occurred." msgstr "Хатогии номаълум ба вуҷуд омад." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1868 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1886 ../src/burner-app.c:664 msgid "Error while burning." msgstr "Ҳангоми Ñабткунӣ хатогӣ ба вуҷуд омад." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1876 msgid "_Save Log" msgstr "_Захира кардани қайди рӯйдодҳо" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1912 msgid "Video DVD successfully burned" msgstr "Видеои DVD бо муваффақиÑÑ‚ Ñабт шудааÑÑ‚" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1914 msgid "(S)VCD successfully burned" msgstr "(S)VCD бо муваффақиÑÑ‚ Ñабт шудааÑÑ‚" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1917 msgid "Audio CD successfully burned" msgstr "Ðудиои CD бо муваффақиÑÑ‚ Ñабт шудааÑÑ‚" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1919 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1950 msgid "Image successfully created" msgstr "ТаÑвири диÑк бо муваффақиÑÑ‚ Ñҷод шудааÑÑ‚" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1924 msgid "DVD successfully copied" msgstr "ДиÑки DVD бомуваффақиÑÑ‚ нуÑхабардорӣ карда шуд" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1926 msgid "CD successfully copied" msgstr "CD бо муваффақиÑÑ‚ нуÑхабардорӣ шудааÑÑ‚" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1930 msgid "Image of DVD successfully created" msgstr "ТаÑвири диÑки DVD бо муваффақиÑÑ‚ Ñҷод шудааÑÑ‚" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1932 msgid "Image of CD successfully created" msgstr "ТаÑвири диÑки CD бо муваффақиÑÑ‚ Ñҷод шудааÑÑ‚" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1938 msgid "Image successfully burned to DVD" msgstr "ТаÑвири диÑк ба диÑки DVD бо муваффақиÑÑ‚ Ñабт шудааÑÑ‚" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1940 msgid "Image successfully burned to CD" msgstr "ТаÑвири диÑк ба диÑки CD бо муваффақиÑÑ‚ Ñабт шудааÑÑ‚" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1946 msgid "Data DVD successfully burned" msgstr "ДиÑки иттилоотии DVD бомуваффақиÑÑ‚ Ñабт карда шуд" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1948 msgid "Data CD successfully burned" msgstr "ДиÑки иттилоотии CD бомуваффақиÑÑ‚ Ñабт карда шуд" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2007 #, c-format msgid "Copy #%i has been burned successfully." msgstr "ÐуÑхаи #%i бомуваффақиÑÑ‚ Ñабт карда шуд." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2015 msgid "" "Another copy will start as soon as you insert a new writable disc. If you do " "not want to burn another copy, press \"Cancel\"." msgstr "" "Лаҳзае ки шумо диÑки нави Ñабтшавандаро дарҷ мекунед, нуÑхаи навбатӣ Ñабт " "мешавад. Ðгар шумо нахоҳед, ки нуÑхаи дигарро Ñабт кунед, \"Бекор кардан\"." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2101 msgid "Create Co_ver" msgstr "Эҷод кардани Му_қова" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2265 msgid "There are some files left to burn" msgstr "Якчанд файл барои Ñабткунӣ боқӣ мондааÑÑ‚" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2272 msgid "There are some more videos left to burn" msgstr "Якчанд видеои дигар барои Ñабткунӣ боқӣ мондааÑÑ‚" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2276 msgid "There are some more songs left to burn" msgstr "Якчанд Ñуруди дигар барои Ñабткунӣ боқӣ мондааÑÑ‚" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2583 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:414 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Шумо воқеан мехоҳед, ки бароед?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2587 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:422 msgid "Interrupting the process may make disc unusable." msgstr "Қатъи раванд метавонад диÑкро вайрон мекунад." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2590 msgid "C_ontinue Burning" msgstr "И_дома додани Ñабткунӣ" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2597 msgid "_Cancel Burning" msgstr "_Бекор кардани Ñабткунӣ" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:230 ../src/burner-project.c:1022 msgid "" "Please insert a writable CD or DVD if you don't want to write to an image " "file." msgstr "" "Лутфан, диÑке Ñабтшавандаи CD Ñ‘ DVD-ро дарҷ кунед, агар нахоҳед, ки файли " "таÑвири диÑкеро ба он Ñабт намоед." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:304 ../src/burner-project.c:1652 msgid "Create _Image" msgstr "Эҷод кардани _таÑвир" #. Translators: This is a verb, an action #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:309 msgid "_Copy" msgstr "_ÐуÑхабардорӣ" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:312 msgid "Make _Several Copies" msgstr "Эҷод кардани _Ñкчанд нуÑха" #. Translators: This is a verb, an action #. gtk_dialog_add_button (GTK_DIALOG (dialog), #. _("Burn _Several Copies"), #. GTK_RESPONSE_ACCEPT); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:316 ../src/burner-project.c:1580 msgid "_Burn" msgstr "_Сабт кардан" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:319 msgid "Burn _Several Copies" msgstr "Сабт кардани _Ñкчанд нуÑха" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:435 ../src/burner-project.c:951 msgid "Would you like to burn the selection of files across several media?" msgstr "Шумо мехоҳед, ки маҷмӯи файлҳоро ба Ñкчанд медиа Ñабт кунед?" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:436 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:453 msgid "The data size is too large for the disc even with the overburn option." msgstr "" "Ðндозаи иттилоот барои диÑк ҳатто бо имкони Ñабти барзиёд калон мебошад." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:441 ../src/burner-project.c:956 msgid "_Burn Several Discs" msgstr "_Сабт кардани Ñкчанд диÑк" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:443 ../src/burner-project.c:958 msgid "Burn the selection of files across several media" msgstr "Сабт кардани маҷмӯи файлҳо ба Ñкчанд медиа" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:452 ../src/burner-project.c:967 msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one." msgstr "" "Лутфан, диÑки CD Ñ‘ DVD-и дигареро интихоб намоед Ñ‘ диÑки наверо дарҷ кунед." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:466 ../src/burner-project.c:1012 msgid "No track information (artist, title, ...) will be written to the disc." msgstr "Ягон маълумоти роҳча (ҳунарманд, унвон...) ба диÑк навишта намешавад." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:467 ../src/burner-project.c:1013 msgid "This is not supported by the current active burning backend." msgstr "Ин бо пуштибонии фаъоли Ñабткунӣ даÑтгирӣ намешавад." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:479 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:239 msgid "Please add files." msgstr "Лутфан, файлҳоро илова кунед" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:480 #: ../libburner-burn/burner-track-data.c:672 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2432 #: ../libburner-burn/burner-track-stream.c:402 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:240 ../src/burner-project.c:1283 #, c-format msgid "There are no files to write to disc" msgstr "Ягон файл барои Ñабткунӣ мавҷуд неÑÑ‚" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:485 msgid "Please add songs." msgstr "Лутфан, Ñурудҳоро илова кунед." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:486 ../src/burner-project.c:1274 msgid "There are no songs to write to disc" msgstr "Ягон Ñуруд барои Ñабткунӣ мавҷуд неÑÑ‚" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:491 msgid "Please add videos." msgstr "Лутфан, видеоҳоро илова кунед." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:492 msgid "There are no videos to write to disc" msgstr "Ягон видео барои Ñабткунӣ мавҷуд неÑÑ‚" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:504 msgid "There is no inserted disc to copy." msgstr "Ягон диÑк барои нуÑхабардорӣ дарҷ нашудааÑÑ‚." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:513 msgid "Please select a disc image." msgstr "Лутфан, таÑвири диÑкро интихоб кунед." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:514 msgid "There is no selected disc image." msgstr "Ягон таÑвири диÑк интихоб нашудааÑÑ‚." #. Translators: this is a disc image not a picture #. Translators: this is a disc image, not a picture #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:524 #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:169 msgctxt "disc" msgid "Please select another image." msgstr "Лутфан, таÑвири дигарро интихоб кунед." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:525 msgid "It doesn't appear to be a valid disc image or a valid cue file." msgstr "Ин таÑвири боÑътибори диÑк Ñ‘ файли боÑътибори cue намебошад." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:534 msgid "Please insert a disc that is not copy protected." msgstr "Лутфан, диÑкеро бе қулфи муҳофизати ҳуқуқи муаллиф дарҷ кунед." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:535 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1309 ../src/burner-project.c:1452 msgid "All required applications and libraries are not installed." msgstr "Ҳамаи барномаҳо ва китобхонаҳои лозимӣ наÑб нашудаанд." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:542 ../src/burner-project.c:1005 msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD." msgstr "Лутфан, диÑкро бо диÑки CD Ñ‘ DVD-и даÑтгиришаванда ҷойгузин кунед." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:551 ../src/burner-project.c:978 msgid "Would you like to burn beyond the disc's reported capacity?" msgstr "Шумо мехоҳед, ки зиёда аз ҳаҷми гузоришдодашудаи диÑк Ñабт кунед?" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:552 msgid "" "The data size is too large for the disc and you must remove files from the " "selection otherwise.\n" "You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which " "cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n" "NOTE: This option might cause failure." msgstr "" "Ðндозаи иттилоот барои диÑк аз ҳад калон мебошад, ва шумо боÑд файлҳоро аз " "маҷмӯъ тоза кунед.\n" "Ðгар шумо диÑки CD-R(W)-и 90 Ñ‘ 100 дақиқаро иÑтифода баред, он гоҳ ин " "имконро иÑтифода баред, чунки ин намуди диÑк наметавонад ба таври дуруÑÑ‚ " "муайÑн карда шавад, ва барои он имкони Ñабти барзиёд лозим аÑÑ‚.\n" "ТÐВЗЕҲ: Ин имкон метавонад Ñабаби нокомӣ гардад." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:559 ../src/burner-project.c:985 msgid "_Overburn" msgstr "Сабти _барзиёд" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:561 ../src/burner-project.c:987 msgid "Burn beyond the disc's reported capacity" msgstr "Сабткунии зиёда аз ҳаҷми гузоришдодашудаи диÑк" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:571 msgid "" "The drive that holds the source disc will also be the one used to record." msgstr "Драйве, ки дорои диÑки манбаъ мебошад, инчунин Ñабт мекунад." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:572 msgid "" "A new writable disc will be required once the currently loaded one has been " "copied." msgstr "" "Баъд аз ба анҷом раÑидани нуÑхабардории диÑки ҷорӣ, диÑки Ñабтшавандаи нав " "дархоÑÑ‚ мешавад." #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:662 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:966 msgid "Image Burning Setup" msgstr "Танзими Ñабти таÑвири диÑк" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Select a disc to write to")); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:727 #, c-format msgid "Select a disc to write to" msgstr "ДиÑкеро барои Ñабт интихоб кунед" #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:808 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:826 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:948 ../src/burner-project.c:1553 msgid "Disc Burning Setup" msgstr "Танзими Ñабти диÑк" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:835 ../src/burner-project.c:1600 msgid "Video Options" msgstr "Имконоти видео" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:866 ../src/burner-data-disc.c:616 msgid "" "Do you want to create a disc from the contents of the image or with the " "image file inside?" msgstr "" "Оё шумо мехоҳед, ки диÑкеро бо мӯҳтавои таÑвири диÑк Ñ‘ бо файли таÑвири диÑк " "Ñабт кунед?" #. Translators: %s is the name of the image #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:876 #, c-format msgid "" "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its " "contents can be burned." msgstr "" "Танҳо Ñк файл интихоб шудааÑÑ‚ (\"%s\"). Ин таÑвири диÑк мебошад, ва мӯҳтавои " "он метавонад Ñабт карда шавад." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:881 msgid "Burn as _File" msgstr "Сабт кардан ҳамчун _файл" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:883 msgid "Burn _Contents…" msgstr "Сабт кардани _мӯҳтаво…" #. pack everything #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Select a disc image to write")); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:975 #, c-format msgid "Select a disc image to write" msgstr "ТаÑвири диÑкеро барои Ñабт интихоб кунед" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:995 msgid "Copy CD/DVD" msgstr "ÐуÑха бардоштани CD/DVD" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1001 msgid "Select disc to copy" msgstr "Интихоб кардани диÑк барои нуÑхабардорӣ" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1303 ../src/burner-project.c:1446 msgid "Please install the following manually and try again:" msgstr "Лутфан, зеринро ба таври даÑтӣ наÑб карда, амалро такрор кунед:" #: ../libburner-burn/burner-cover.c:119 msgid "Unknown song" msgstr "Суруди ношиноÑ" #. Reminder: if this string happens to be used #. * somewhere else in burner we'll need a #. * context with C_() macro #. Translators: %s is the name of the artist. #. * This text is the one written on the cover of a disc. #. * Before it there is the name of the song. #. * I had to break it because it is in a GtkTextBuffer #. * and every word has a different tag. #. Translators: %s is the name of the artist #. Translators: %s is the name of an artist. #: ../libburner-burn/burner-cover.c:146 ../src/burner-player.c:419 #: ../src/burner-song-control.c:270 #, c-format msgid "by %s" msgstr "бо %s" #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../libburner-burn/burner-customize-title.c:76 #: ../libburner-utils/burner-misc.c:478 #, fuzzy msgid "Prompt information" msgstr "Иттилооти Ñуруд" #: ../libburner-burn/burner-data-vfs.c:218 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be read" msgstr "\"%s\" хонда намешавад" #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:605 #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:133 msgid "SVCD image" msgstr "ТаÑвири SVCD" #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:607 #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:127 msgid "VCD image" msgstr "ТаÑвири диÑки VCD" #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:611 #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:106 msgid "Video DVD image" msgstr "ТаÑвири диÑки видеои DVD" #. NOTE for translators: the first %s is medium_name ("File #. * Image") and the second the path for the image file #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:623 #, c-format msgid "%s: \"%s\"" msgstr "%s: \"%s\"" #. Translators: this string is only used when the user #. * wants to copy a disc using the same destination and #. * source drive. It tells him that burner will use as #. * destination disc a new one (once the source has been #. * copied) which is to be inserted in the drive currently #. * holding the source disc #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:655 #, c-format msgid "New disc in the burner holding the source disc" msgstr "ДиÑки нав дар Ñабткунандаи дорои диÑки манбаъ" #. NOTE for translators, the first %s is the medium name #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:696 #, c-format msgid "%s: not enough free space" msgstr "%s: фазои кофӣ надорад" #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the second %s #. * is its available free space. "Free" here is the free space available. #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:727 #, c-format msgid "%s: %s of free space" msgstr "%s: %s - фазои озод" #. Translators: the first %s is the path of the directory where burner #. * will store its temporary files; the second one is the size available #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:194 #, c-format msgid "%s: %s free" msgstr "%s: %s озод" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:235 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:276 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:330 msgid "Do you really want to choose this location?" msgstr "Оё шумо дар ҳақиқат мехоҳед, ки ин ҷойгиршавиро интихоб кунед?" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:282 #: ../libburner-burn/burner-session.c:1288 #: ../libburner-burn/burner-session.c:1363 ../libburner-burn/burn-job.c:490 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:199 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:199 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:246 #, c-format msgid "You do not have the required permission to write at this location" msgstr "Шумо барои Ñабткунӣ ба ин ҷойгиршавӣ иҷозати лозимӣ надоред" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:337 msgid "" "The filesystem on this volume does not support large files (size over 2 " "GiB).\n" "This can be a problem when writing DVDs or large images." msgstr "" "СиÑтемаи файлии ин ҳаҷм файлҳои калонро даÑтгирӣ намекунад (андозаи зиёда аз " "2 ГБ).\n" "Ин метавонад ҳангоми Ñабткунии диÑкҳои DVD Ñ‘ таÑвирҳои калон Ñабаби " "мушкилиҳо гардад." #. Translators %s.1f is the speed used to burn #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:533 #, c-format msgid "%.1f× (DVD)" msgstr "%.1f× (DVD)" #. Translators %s.1f is the speed used to burn #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:537 #, c-format msgid "%.1f× (CD)" msgstr "%.1f× (CD)" #. Translators %s.1f is the speed used to burn. BD = Blu Ray #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:541 #, c-format msgid "%.1f× (BD)" msgstr "%.1f× (BD)" #. Translators %s.1f is the speed used to burn for every medium #. * type. BD = Blu Ray #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:546 #, c-format msgid "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)" msgstr "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:584 msgid "Impossible to retrieve speeds" msgstr "Бозёбӣ кардани Ñуръатҳо имконнопазир аÑÑ‚" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:593 msgid "Maximum speed" msgstr "Суръати тезтарин" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Burning speed")); #. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), #. burner_utils_pack_properties (string, #. priv->speed, NULL), #. FALSE, FALSE, 0); #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:725 #, c-format msgid "Burning speed" msgstr "Суръати Ñабткунӣ" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:739 msgid "_Simulate before burning" msgstr "_Тақлид кардан беш аз Ñабткунӣ" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:740 msgid "" "Burner will simulate the burning and, if it is successful, go on with actual " "burning after 10 seconds" msgstr "" "Burner Ñабтро тақлид мекунад, ва агар он муваффақ гардад, Ñабти воқеиро баъд " "аз 10 ÑÐ¾Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ò“Ð¾Ð· мекунад" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:742 msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)" msgstr "ИÑтифода бурдани burn_proof (паÑÑ‚ кардани хавфи нокомиҳо)" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:744 msgid "Burn the image directly _without saving it to disc" msgstr "Сабт кардани бевоÑитаи таÑвир _бе захиракунии он ба диÑк" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:746 msgid "Leave the disc _open to add other files later" msgstr "Кушода мондани диÑк, _то ин ки баъдтар файлҳои дигар Ñабт карда шаванд" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:747 msgid "Allow one to add more data to the disc later" msgstr "Иҷозат барои баъдтар илова кардани иттилооти иловагӣ ба диÑк" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Options")); #. title = g_strdup_printf ("%s", _("Options")); #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:768 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:287 #: ../src/burner-multi-song-props.c:310 ../src/burner-song-properties.c:227 #, c-format msgid "Options" msgstr "Имконот" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:780 msgid "Location for _Temporary Files" msgstr "Ҷойгиршавӣ барои _файлҳои муваққатӣ" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:800 msgid "Set the directory where to store temporary files" msgstr "Таъин кардани Ð´Ð¸Ñ€ÐµÐºÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð±Ð°Ñ€Ð¾Ð¸ нигоҳ доштани файлҳои муваққатӣ" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Temporary files")); #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:806 #, c-format msgid "Temporary files" msgstr "Файлҳои муваққатӣ" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:57 msgid "Hidden file" msgstr "Файли пинҳоншуда" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:58 msgid "Unreadable file" msgstr "Файли хонданашаванда" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:59 msgid "Broken symbolic link" msgstr "Пайванди рамзии вайроншуда" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:60 #: ../libburner-utils/burner-io.c:1190 ../libburner-utils/burner-io.c:2061 #, c-format msgid "Recursive symbolic link" msgstr "Пайванди рамзии бозгаштӣ" #: ../libburner-burn/burner-image-properties.c:243 msgid "Disc image type:" msgstr "Ðамуди таÑвири диÑк:" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:97 msgid "Autodetect" msgstr "МуайÑнкунии худкор" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:106 msgid "ISO9660 image" msgstr "ТаÑвири ISO9660" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:115 msgid "Readcd/Readom image" msgstr "ТаÑвири Readcd/Readom" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:141 msgid "Cue image" msgstr "ТаÑвири cue" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:151 msgid "Cdrdao image" msgstr "ТаÑвири cdrdao" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:96 ../src/burner-project.c:1522 #, c-format msgid "Properties of %s" msgstr "ХуÑуÑиÑтҳои %s" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:138 msgid "" "Do you really want to keep the current extension for the disc image name?" msgstr "" "Оё шумо дар ҳақиқат мехоҳед, ки паÑванди ҷориро барои номи таÑвири диÑк " "нигоҳ доред?" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:145 msgid "" "If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file " "type properly." msgstr "" "Ðгар шумо қарор кунед, ки онрор нигоҳ доред, Ñҳтимол аÑÑ‚, ки барномаҳо " "намуди файлро ба таври дуруÑÑ‚ муайÑн намекунанд." #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:148 msgid "_Keep Current Extension" msgstr "_Ðигоҳ доштани паÑванди ҷорӣ" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:151 msgid "Change _Extension" msgstr "Тағйир додани _паÑванд" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:242 msgid "Configure recording options" msgstr "КонфигуратÑÐ¸Ñ ÐºÐ°Ñ€Ð´Ð°Ð½Ð¸ имконоти Ñабткунӣ" #. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes and the #. * third one is seconds. #: ../libburner-burn/burner-progress.c:198 #, c-format msgid "Total time: %02i:%02i:%02i" msgstr "Вақти ҳамагӣ: %02i:%02i:%02i" #: ../libburner-burn/burner-progress.c:209 msgid "Average drive speed:" msgstr "Суръати миёнаи драйв:" #. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes #. * and the third one is seconds. #: ../libburner-burn/burner-progress.c:437 #, c-format msgid "Estimated remaining time: %02i:%02i:%02i" msgstr "Вақти боқимондаи ҳиÑобшуда: %02i:%02i:%02i" #: ../libburner-burn/burner-progress.c:479 #, c-format msgid "%i MiB of %i MiB" msgstr "%i МБ аз %i МБ" #: ../libburner-burn/burner-progress.c:505 msgid "Estimated drive speed:" msgstr "Суръати ҳиÑобшудаи драйв:" #. Translators: %s is a path #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:231 #, c-format msgid "\"%s\": loading" msgstr "\"%s\": боркунӣ рафта иÑтодааÑÑ‚" #. Translators: %s is a path and image refers to a disc image #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:238 #, c-format msgid "\"%s\": unknown disc image type" msgstr "\"%s\": навъи таÑвири диÑки номаълум" #. NOTE to translators, the first %s is the path of the image #. * file and the second its size. #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:260 #, c-format msgid "\"%s\": %s" msgstr "\"%s\": %s" #. This is hackish and meant to avoid ellipsization to make the #. * label too small. #. Translators: this is a disc image #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:273 #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:557 msgid "Click here to select a disc _image" msgstr "Барои интихоб кардани таÑвири диÑк ин ҷо з_ер кунед" #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:417 msgid "Select Disc Image" msgstr "Интихоби таÑвири диÑк" #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:446 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:236 #: ../src/burner-file-chooser.c:350 ../src/burner-project.c:2285 #: ../src/burner-project-name.c:164 msgid "All files" msgstr "Ҳамаи файлҳо" #. Translators: this a disc image here #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:452 msgctxt "disc" msgid "Image files" msgstr "Файлҳои таÑвири диÑк" #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:469 msgid "Image type:" msgstr "Ðавъи таÑвири диÑк:" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:149 #, c-format msgid "Estimated size: %s" msgstr "Ðндозаи ҳиÑобшуда: %s" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:211 ../src/burner-data-disc.c:877 #, c-format msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection?" msgstr "Оё шумо дар ҳақиқат мехоҳед, ки \"%s\"-ро ба интихоб илова кунед?" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:231 ../src/burner-data-disc.c:886 msgid "" "The children of this directory will have 7 parent directories.\n" "Burner can create an image of such a file hierarchy and burn it but the disc " "may not be readable on all operating systems.\n" "Note: Such a file hierarchy is known to work on Linux." msgstr "" "Фаръиёни ин Ð´Ð¸Ñ€ÐµÐºÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð¸ 7 директориÑи аÑоÑÓ£ мегарданд.\n" "Burner метавонад таÑвири чунин иерархиÑи файлҳоро Ñҷод ва Ñабт кунад, аммо " "Ñҳтимол аÑÑ‚, ки диÑк дар ҳамаи ÑиÑтемаҳои омил хонда нашавад.\n" "Тавзеҳ: Чунин иерархиÑи файлҳо дар Linux кор мекунад." #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:235 #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:299 ../src/burner-data-disc.c:845 #: ../src/burner-data-disc.c:890 msgid "Ne_ver Add Such File" msgstr "Ҳеҷ _гоҳ илова накардани чунин файл" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:236 #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:300 ../src/burner-data-disc.c:846 #: ../src/burner-data-disc.c:891 msgid "Al_ways Add Such File" msgstr "Ò²_амеша илова кардани чунин файл" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:275 ../src/burner-data-disc.c:832 #, c-format msgid "" "Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version " "of the ISO9660 standard to support it?" msgstr "" "Оё шумо воқеан мехоҳед, ки \"%s\"-ро ба маҷмӯъ илова кунед ва верÑиÑи Ñеюми " "Ñтандарти ISO9660-ро барои даÑтгирии он иÑтифода баред?" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:295 ../src/burner-data-disc.c:841 msgid "" "The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not " "supported by the ISO9660 standard in its first and second versions (the most " "widespread ones).\n" "It is recommended to use the third version of the ISO9660 standard, which is " "supported by most operating systems, including Linux and all versions of " "Windowsâ„¢.\n" "However, Mac OS X cannot read images created with version 3 of the ISO9660 " "standard." msgstr "" "Ðндозаи файл аз 2 ГБ зиёд мебошад. Файлҳои зиёда аз 2 ГБ бо верÑиÑҳои Ñкум " "ва дуюми Ñтандарти ISO9660 (верÑиÑҳои аз ҳама паҳншуда) даÑтгирӣ " "намешаванд.\n" "ТавÑÐ¸Ñ Ð¼ÐµÑˆÐ°Ð²Ð°Ð´, ки верÑиÑи Ñеюми Ñтандарти ISO9660 иÑтифода шавад, ки он бо " "акÑариÑти ÑиÑтемаҳои омил даÑтгирӣ мешавад, аз он ҷумла Linux ва ҳамаи " "верÑиÑҳои Windowsâ„¢.\n" "Ðммо, Mac OS X наметавонад таÑвирҳои бо верÑиÑи 3-ми Ñтандарти ISO9660 " "Ñҷодшударо хонад." #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:336 ../src/burner-data-disc.c:733 msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?" msgstr "" "Оё файлҳо боÑд номиваз карда шаванд , то ин ки бо Windows пурра даÑтгирӣ " "шаванд?" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:348 ../src/burner-data-disc.c:739 msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters." msgstr "Он номҳо боÑд тағйир дода шаванд ва то 64 аломат кӯтоҳ карда шаванд." #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:353 ../src/burner-data-disc.c:742 msgid "_Disable Full Windows Compatibility" msgstr "_Ғайрифаъол кардани мувофиқати пурра бо Windows" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:356 ../src/burner-data-disc.c:741 msgid "_Rename for Full Windows Compatibility" msgstr "_Иваз кардани ном барои мувофиқати пурра бо Windows" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:574 msgid "Size Estimation" msgstr "ҲиÑобкунии андоза" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:576 msgid "Please wait until the estimation of the size is completed." msgstr "Лутфан, интизор шавед, то ин ки ҳиÑобкунии андоза ба анҷом раÑад." #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:577 msgid "All files need to be analysed to complete this operation." msgstr "Барои анҷом додани ин амалиёт ҳамаи файлҳо боÑд таҳлил карда шаванд." #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:137 #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:220 msgid "Check _Again" msgstr "Санҷидани _дубора" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:169 #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:520 msgid "The file integrity check could not be performed." msgstr "Санҷиши Ñклухтии файлҳо наметавонад иҷро шавад." #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:170 ../src/burner-data-disc.c:217 #: ../src/burner-eject-dialog.c:102 ../src/burner-playlist.c:395 #: ../src/burner-project.c:2734 msgid "An unknown error occurred" msgstr "Хатогии номаълум ба вуҷуд омад" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:182 msgid "The file integrity check was performed successfully." msgstr "Санҷиши Ñклухтии файлҳо бомуваффақиÑÑ‚ ба анҷом раÑид." #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:183 msgid "There seem to be no corrupted files on the disc" msgstr "Чунин менамоÑд, ки дар диÑк Ñгон файли харобшуда мавҷуд неÑÑ‚" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:211 msgid "The following files appear to be corrupted:" msgstr "Чунин менамоÑд, ки файлҳои зерин харобшуда мебошанд:" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:255 msgid "Corrupted Files" msgstr "Файлҳои вайроншуда" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:348 msgid "Downloading MD5 file" msgstr "Боргирии файли MD5" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:403 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid URI" msgstr "\"%s\" Ñуроғаи URI-и нодуруÑÑ‚ аÑÑ‚" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:521 msgid "No MD5 file was given." msgstr "Ягон файли MD5 интихоб нашудааÑÑ‚." #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:698 msgid "Use an _MD5 file to check the disc" msgstr "ИÑтифода бурдани файли _MD5 барои Ñанҷидани диÑк" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:699 msgid "Use an external .md5 file that stores the checksum of a disc" msgstr "" "ИÑтифода бурдани файли берунии .md5, ки дорои натиҷаи муқобилаи диÑк мебошад" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:712 msgid "Open an MD5 file" msgstr "Кушодани файли MD5" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:727 msgid "_Check" msgstr "_Санҷидан" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:758 msgid "Disc Checking" msgstr "Санҷидани диÑкҳо" #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:80 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:94 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:104 msgid "The operation cannot be performed." msgstr "Ðмалиёт наметавонад иҷро шавад." #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:81 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:151 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:421 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:151 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:407 #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:77 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:610 #, c-format msgid "The disc is not supported" msgstr "ДиÑк даÑтгирӣ намешавад" #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:105 msgid "The drive is empty" msgstr "Драйв холӣ мебошад" #. title_str = g_strdup_printf ("%s", _("Select a disc")); #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:563 ../src/burner-eject-dialog.c:167 #, c-format msgid "Select a disc" msgstr "ДиÑкеро интихоб кунед" #. title_str = g_strdup_printf ("%s", _("Progress")); #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:591 #, c-format msgid "Progress" msgstr "Ҳолати иҷро" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:617 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:716 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:727 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:788 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:793 ../src/burner-playlist.c:538 #: ../src/burner-video-tree-model.c:342 msgid "(loading…)" msgstr "(бор шуда иÑтодааÑт…)" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:619 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:799 ../src/burner-playlist.c:499 msgid "Empty" msgstr "Холӣ" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:725 msgid "Disc file" msgstr "Файли диÑк" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:803 #, c-format msgid "%d item" msgid_plural "%d items" msgstr[0] "%d объект" msgstr[1] "%d объект" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:1916 #, c-format msgid "New folder" msgstr "Ҷузвдони нав" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:1919 #, c-format msgid "New folder %i" msgstr "Ҷузвдони нави %i" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2406 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2416 msgid "Analysing files" msgstr "Таҳлилкунии файлҳо" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2552 #, c-format msgid "\"%s\" is a recursive symbolic link." msgstr "\"%s\" пайванди рамзии бозгаштӣ мебошад." #. Translators: %s is the path of a drive #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2578 ../src/burner-cli.c:219 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be found." msgstr "\"%s\" ёфт намешавад." #: ../libburner-burn/burner-track-image-cfg.c:451 msgid "Retrieving image format and size" msgstr "Бозёбии андоза ва формати таÑвири диÑк" #. Translators: This is a disc image #: ../libburner-burn/burner-track-image-cfg.c:471 msgid "The format of the disc image could not be identified" msgstr "Формати таÑвири диÑк наметавонад муайÑн карда шавад" #: ../libburner-burn/burner-track-image-cfg.c:472 msgid "Please set it manually" msgstr "Лутфан, онро ба таври даÑтӣ таъин кунед" #. Translators: %s is the name of the file that has just been deleted #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:90 #, c-format msgid "\"%s\" was removed from the file system." msgstr "\"%s\" аз ÑиÑтемаи файлӣ тоза карда шуд." #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:129 #: ../src/burner-audio-disc.c:757 ../src/burner-video-disc.c:367 #, c-format msgid "Directories cannot be added to video or audio discs" msgstr "ДиректориÑҳо наметавонанд ба диÑкҳои видео Ñ‘ аудио илова карда шаванд" #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:142 #, c-format msgid "Playlists cannot be added to video or audio discs" msgstr "Рӯйхатҳои пахш ба диÑкҳои видеоӣ Ñ‘ аудиоӣ илова намешаванд" #. Translators: %s is the name of the file #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:157 #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:174 #, c-format msgid "\"%s\" is not suitable for audio or video media" msgstr "\"%s\" барои медиаи видеоӣ Ñ‘ аудиоӣ мувофиқ неÑÑ‚" #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:401 msgid "Analysing video files" msgstr "Таҳлилкунии файлҳои видеоӣ" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:447 msgid "Video format:" msgstr "Формати видео:" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:458 msgid "_NTSC" msgstr "_NTSC" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:460 msgid "Format used mostly on the North American continent" msgstr "Формати одатан дар қитъаи Ðмрикои Шимолӣ иÑтифодашуда" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:473 msgid "_PAL/SECAM" msgstr "_PAL/SECAM" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:475 msgid "Format used mostly in Europe" msgstr "Формати одатан дар Ðврупо иÑтифодашуда" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:489 msgid "Native _format" msgstr "_Формати аÑлӣ" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:504 msgid "Aspect ratio:" msgstr "ТаноÑуб:" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:515 msgid "_4:3" msgstr "_4:3" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:530 msgid "_16:9" msgstr "_16:9" #. Video options for (S)VCD #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:545 msgid "VCD type:" msgstr "Ðавъи VCD:" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:558 msgid "Create an SVCD" msgstr "Эҷод кардани SVCD" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:573 msgid "Create a VCD" msgstr "Эҷод кардани VCD" #: ../libburner-burn/burner-xfer.c:130 ../libburner-burn/burner-xfer.c:266 #, c-format msgid "Directory could not be created (%s)" msgstr "Ð”Ð¸Ñ€ÐµÐºÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð½Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ð°Ð²Ð¾Ð½Ð°Ð´ Ñҷод карда шавад (%s)" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:77 msgid "Getting size" msgstr "Гирифтани андоза" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:79 msgid "Writing" msgstr "Сабт шуда иÑтодааÑÑ‚" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:80 msgid "Blanking" msgstr "Холӣ шуда иÑтодааÑÑ‚" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:81 msgid "Creating checksum" msgstr "Эҷодкунии натиҷаи муқобила" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:83 msgid "Copying file" msgstr "ÐуÑхабардории файл" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:84 msgid "Analysing audio files" msgstr "Таҳлилкунии файлҳои аудиоӣ" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:85 msgid "Transcoding song" msgstr "Табдилдиҳии Ñуруд" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:86 msgid "Preparing to write" msgstr "ОмодаÑозӣ барои Ñабт" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:87 msgid "Writing leadin" msgstr "Сабткунии ҷамъбаÑÑ‚" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:88 msgid "Writing CD-Text information" msgstr "Сабткунии иттилооти матнии CD" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:89 msgid "Finalizing" msgstr "Ðнҷомдиҳӣ" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:90 msgid "Writing leadout" msgstr "Сабткунии хулоÑа" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:91 msgid "Starting to record" msgstr "Оғозкунии Ñабт" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:92 msgid "Success" msgstr "Ðнҷоми бомуваффақиÑÑ‚" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:93 msgid "Ejecting medium" msgstr "Баровардани диÑк" #: ../libburner-burn/burn-debug.c:54 msgid "Display debug statements on stdout for Burner burn library" msgstr "" "Ðамоиш додани баёниÑҳои иÑлоҳи хатоҳо дар stdout барои китобхонаи Ñабти " "Burner" #: ../libburner-burn/burn-debug.c:80 msgid "Burner media burning library" msgstr "Китобхонаи Ñабти медиаи Burner" #: ../libburner-burn/burn-debug.c:81 msgid "Display options for Burner-burn library" msgstr "Ðамоиш додани имконот барои китобхонаи Burner-burn" #. Translators: %s is the plugin name #: ../libburner-burn/burn-job.c:322 ../libburner-burn/burn-job.c:797 #: ../libburner-burn/burn-job.c:810 ../libburner-burn/burn-job.c:1029 #: ../libburner-burn/burn-job.c:1119 #, c-format msgid "\"%s\" did not behave properly" msgstr "\"%s\" ба таври лозими иҷро нашуд" #. Translators: the first %s is the size of the free space on the medium #. * and the second %s is the size of the space required by the data to be #. * burnt. #: ../libburner-burn/burn-job.c:430 #, c-format msgid "Not enough space available on the disc (%s available for %s)" msgstr "Дар диÑк фазои кофӣ даÑÑ‚Ñ€Ð°Ñ Ð½ÐµÑÑ‚ (%s барои %s даÑÑ‚Ñ€Ð°Ñ Ð°ÑÑ‚)" #: ../libburner-burn/burn-job.c:522 #, c-format msgid "" "The filesystem you chose to store the temporary image on cannot hold files " "with a size over 2 GiB" msgstr "" "СиÑтемаи файлие, ки шумо барои нигоҳ доштани таÑвири муваққатӣ интихоб " "кардед, файлҳои зиёда аз 2 ГБ-ро даÑтгирӣ намекунад" #: ../libburner-burn/burn-job.c:537 ../libburner-burn/burn-job.c:559 #, c-format msgid "" "The location you chose to store the temporary image on does not have enough " "free space for the disc image (%ld MiB needed)" msgstr "" "The location you chose to store the temporary image on does not have enough " "free space for the disc image (%ld MiB needed)" #: ../libburner-burn/burn-job.c:572 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:362 #, c-format msgid "The size of the volume could not be retrieved" msgstr "Ðндозаи ҳаҷм наметавонад бозёбӣ карда шавад" #: ../libburner-burn/burn-job.c:627 #, c-format msgid "No path was specified for the image output" msgstr "Барои натиҷаи таÑвир Ñгон маÑир муайÑн карда нашуд" #. Translators: %s is the error returned by libburn #. Translators: the %s is the error message from errno #: ../libburner-burn/burn-job.c:768 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:709 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:717 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:790 #, c-format msgid "An internal error occurred (%s)" msgstr "Хатогии дарунӣ ба вуҷуд омад (%s)" #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:153 #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:494 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:287 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:527 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:707 #, c-format msgid "The file is not stored locally" msgstr "Файл ба таври маҳаллӣ нигоҳ дошта намешавад" #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:644 #, c-format msgid "VIDEO_TS directory is missing or invalid" msgstr "ДиректориÑи VIDEO_TS мавҷуд неÑÑ‚ Ñ‘ беÑътибор аÑÑ‚" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:647 #, c-format msgid "\"%s\" could not be found in the path" msgstr "\"%s\" дар маÑир ёфт нашуд" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:651 #, c-format msgid "\"%s\" GStreamer plugin could not be found" msgstr "\"%s\" плагини GStreamer ёфт нашуд" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:655 ../libburner-burn/burn-plugin.c:667 #, c-format msgid "The version of \"%s\" is too old" msgstr "ВерÑиÑи \"%s\" аз ҳад кӯҳна мебошад" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:659 #, c-format msgid "\"%s\" is a symbolic link pointing to another program" msgstr "\"%s\" пайванди рамзие мебошад, ки барномаи дигареро мекушоÑд" #. Translators: %s is a filename #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:663 ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:211 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:509 #, c-format msgid "\"%s\" could not be found" msgstr "\"%s\" ёфт нашуд" #. Translators: %s is the name of the burner element #: ../libburner-burn/burn-process.c:259 #, c-format msgid "Process \"%s\" ended with an error code (%i)" msgstr "Раванди \"%s\" бо рамзи хатогии (%i) анҷом ёфт" #. Translators: This is a fake drive, a file, and means that #. * when we're writing, we're writing to a file and create an #. * image on the hard drive. #: ../libburner-media/burner-drive.c:607 ../libburner-media/burner-medium.c:206 #: ../libburner-media/burner-volume.c:382 msgid "Image File" msgstr "Файли таÑвири диÑк" #: ../libburner-media/burner-drive-selection.c:341 #: ../libburner-media/burner-drive-selection.c:436 msgid "Unnamed CD/DVD Drive" msgstr "Драйви диÑки беноми CD/DVD" #: ../libburner-media/burner-media.c:54 msgid "Display debug statements on stdout for Burner media library" msgstr "Ðамоиш додани баёниÑҳои иÑлоҳи хатоҳо барои китобхонаи медиаи Burner" #: ../libburner-media/burner-media.c:477 msgid "Burner optical media library" msgstr "Китобхонаи медиаи оптикии Burner" #: ../libburner-media/burner-media.c:478 msgid "Display options for Burner media library" msgstr "Ðамоиш додани имконот барои китобхонаи медиаи Burner" #: ../libburner-media/burner-medium.c:65 msgid "File" msgstr "Файл" #: ../libburner-media/burner-medium.c:66 msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: ../libburner-media/burner-medium.c:67 msgid "CD-R" msgstr "CD-R" #: ../libburner-media/burner-medium.c:68 msgid "CD-RW" msgstr "CD-RW" #: ../libburner-media/burner-medium.c:69 msgid "DVD-ROM" msgstr "DVD-ROM" #: ../libburner-media/burner-medium.c:70 msgid "DVD-R" msgstr "DVD-R" #: ../libburner-media/burner-medium.c:71 msgid "DVD-RW" msgstr "DVD-RW" #: ../libburner-media/burner-medium.c:72 msgid "DVD+R" msgstr "DVD+R" #: ../libburner-media/burner-medium.c:73 msgid "DVD+RW" msgstr "DVD+RW" #: ../libburner-media/burner-medium.c:74 msgid "DVD+R dual layer" msgstr "DVD+R DL" #: ../libburner-media/burner-medium.c:75 msgid "DVD+RW dual layer" msgstr "DVD+RW DL" #: ../libburner-media/burner-medium.c:76 msgid "DVD-R dual layer" msgstr "DVD-R DL" #: ../libburner-media/burner-medium.c:77 msgid "DVD-RAM" msgstr "DVD-RAM" #: ../libburner-media/burner-medium.c:78 msgid "Blu-ray disc" msgstr "ДиÑки Blu-ray" #: ../libburner-media/burner-medium.c:79 msgid "Writable Blu-ray disc" msgstr "ДиÑки Ñабтшавандаи Blu-ray" #: ../libburner-media/burner-medium.c:80 msgid "Rewritable Blu-ray disc" msgstr "ДиÑки Ñабтшавандаи Blu-ray" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:216 #, c-format msgid "Blank %s in %s" msgstr "Холӣ кардани %s дар %s" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:223 #, c-format msgid "Audio and data %s in %s" msgstr "Ðудио ва иттилооти %s дар %s" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:230 #, c-format msgid "Audio %s in %s" msgstr "Ðудиои %s дар %s" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:237 #, c-format msgid "Data %s in %s" msgstr "Иттилооти %s дар %s" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:244 #, c-format msgid "%s in %s" msgstr "%s дар %s" #. NOTE for translators, the first %s is the medium name #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:158 #, c-format msgid "%s: empty" msgstr "%s: холӣ" #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the #. * second %s is the space (kio, gio) used by data on the disc. #. #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the #. * second %s is the space (time) used by data on the disc. #. * I really don't know if I should set this string as #. * translatable. #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:174 #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:186 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:451 msgid "Searching for available discs" msgstr "ҶуÑтуҷӯи ҳамаи диÑкҳои даÑÑ‚Ñ€Ð°Ñ Ñ€Ð°Ñ„Ñ‚Ð° иÑтодааÑÑ‚" #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:460 msgid "No disc available" msgstr "Ягон диÑк даÑÑ‚Ñ€Ð°Ñ Ð½ÐµÑÑ‚" #. Translators: this is hour minute second like '2 h 14 min 25' #: ../libburner-media/burner-units.c:71 #, c-format msgid "%s h %s min %s" msgstr "%s Ñ %s дақ %s" #. Translators: this is hour minute like '2 h 14' #: ../libburner-media/burner-units.c:77 #, c-format msgid "%s h %s" msgstr "%s Ñ %s" #. Translators: this is hour like '2 h' #: ../libburner-media/burner-units.c:82 #, c-format msgid "%s h" msgstr "%s Ñ" #. Translators: this is 'hour:minute:second' like '2:14:25' #: ../libburner-media/burner-units.c:86 #, c-format msgid "%s:%s:%s" msgstr "%s:%s:%s" #. Translators: this is 'hour:minute' or 'minute:second' #: ../libburner-media/burner-units.c:92 ../libburner-media/burner-units.c:107 #, c-format msgid "%s:%s" msgstr "%s:%s" #. Translators: %s is a duration expressed in minutes #: ../libburner-media/burner-units.c:99 #, c-format msgid "%s min" msgstr "%s дақ" #. Translators: the first %s is the number of minutes #. * and the second one is the number of seconds. #. * The whole string expresses a duration #: ../libburner-media/burner-units.c:104 #, c-format msgid "%s:%s min" msgstr "%s:%s дақ" #: ../libburner-media/burner-volume.c:186 #, c-format msgid "The disc mount point could not be retrieved" msgstr "Ðуқтаи ваÑлкунии диÑк наметавонад бозёбӣ карда шавад" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and Blank is an adjective. #: ../libburner-media/burner-volume.c:409 #, c-format msgid "Blank disc (%s)" msgstr "ДиÑки холӣ (%s)" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type. #: ../libburner-media/burner-volume.c:413 #, c-format msgid "Audio and data disc (%s)" msgstr "ДиÑки аудиоӣ ва иттилоотӣ (%s)" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type. #. NOTE to translators: the final string must not be over #. * 32 _bytes_ . #. * The %s is the date #: ../libburner-media/burner-volume.c:417 ../src/burner-project-name.c:325 #, c-format msgid "Audio disc (%s)" msgstr "ДиÑки аудиоӣ (%s)" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type. #. NOTE to translators: the final string must not be over #. * 32 _bytes_ otherwise it gets truncated. #. * The %s is the date #: ../libburner-media/burner-volume.c:421 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:115 #: ../src/burner-project-name.c:258 #, c-format msgid "Data disc (%s)" msgstr "ДиÑки иттилоотӣ (%s)" #: ../libburner-media/burn-iso9660.c:158 ../libburner-media/burn-iso9660.c:167 #: ../libburner-media/burn-iso9660.c:402 ../libburner-media/burn-iso9660.c:439 #: ../libburner-media/burn-iso9660.c:488 ../libburner-media/burn-volume.c:128 #, c-format msgid "It does not appear to be a valid ISO image" msgstr "Чунин менамоÑд, ки ин таÑвири ISO-и боÑътибор намебошад" #: ../libburner-media/scsi-error.c:43 ../src/burner-project-name.c:86 msgid "Unknown error" msgstr "Хатогии номаълум" #: ../libburner-media/scsi-error.c:44 msgid "Size mismatch" msgstr "Ðомувофиқати андоза" #: ../libburner-media/scsi-error.c:45 msgid "Type mismatch" msgstr "Ðомувофиқатии намуд" #: ../libburner-media/scsi-error.c:46 msgid "Bad argument" msgstr "Ðргументи нодуруÑÑ‚" #: ../libburner-media/scsi-error.c:48 msgid "Outrange address" msgstr "Суроға аз ҳудуд берун аÑÑ‚" #: ../libburner-media/scsi-error.c:49 msgid "Invalid address" msgstr "Суроғаи нодуруÑÑ‚" #: ../libburner-media/scsi-error.c:50 msgid "Invalid command" msgstr "Фармони нодуруÑÑ‚" #: ../libburner-media/scsi-error.c:51 msgid "Invalid parameter in command" msgstr "Параметри беÑътибор дар фармон" #: ../libburner-media/scsi-error.c:52 msgid "Invalid field in command" msgstr "Майдони беÑътибор дар фармон" #: ../libburner-media/scsi-error.c:53 msgid "The device timed out" msgstr "Вақти ҷавоби даÑтгоҳ ба анҷом раÑид" #: ../libburner-media/scsi-error.c:54 msgid "Key not established" msgstr "Калид барпо нашудааÑÑ‚" #: ../libburner-media/scsi-error.c:55 msgid "Invalid track mode" msgstr "Ҳолати беÑътибори роҳча" #: ../libburner-utils/burner-disc-message.c:133 msgid "_Hide changes" msgstr "_Пинҳон кардани тағйирот" #: ../libburner-utils/burner-disc-message.c:135 #: ../libburner-utils/burner-disc-message.c:154 msgid "_Show changes" msgstr "_Ðамоиш додани тағйирот" #: ../libburner-utils/burner-io.c:1418 #, c-format msgid "The file does not appear to be a playlist" msgstr "Файл ба феҳриÑти пахш монанд намебошад" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:199 msgid "Images" msgstr "ТаÑвирҳо" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:230 msgid "_Color" msgstr "_Ранг" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:261 msgid "Solid color" msgstr "Ранги Ñклухт" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:262 msgid "Horizontal gradient" msgstr "Градиенти уфуқӣ" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:263 msgid "Vertical gradient" msgstr "Градиенти амудӣ" #. second part #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:280 msgid "_Image" msgstr "_ТаÑвир" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:308 msgid "Image path:" msgstr "МаÑири таÑвири диÑк:" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:320 msgid "Choose an image" msgstr "Интихоб кардани таÑвир" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:331 msgid "Image style:" msgstr "Сабки таÑвири диÑк:" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:345 msgid "Centered" msgstr "Дар марказ" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:346 msgid "Tiled" msgstr "Бо порчаҳо" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:347 msgid "Scaled" msgstr "МиқёÑбандишуда" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:384 msgid "Background Properties" msgstr "ҲуÑуÑиÑтҳои паÑзамина" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:535 msgid "Print" msgstr "Чоп кардан" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:547 msgid "Bac_kground Properties" msgstr "ҲуÑуÑиÑтҳои _паÑзамина" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:550 msgid "Background properties" msgstr "ҲуÑуÑиÑтҳои паÑзамина" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:565 msgid "Align right" msgstr "ÐœÐ¾Ñ ÐºÐ°Ñ€Ð´Ð°Ð½ аз тарафи роÑÑ‚" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:575 msgid "Center" msgstr "Ба марказ кӯчонидан" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:585 msgid "Align left" msgstr "ÐœÐ¾Ñ ÐºÐ°Ñ€Ð´Ð°Ð½ аз тарафи чап" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:599 msgid "Underline" msgstr "Зерхаткашӣ" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:609 msgid "Italic" msgstr "Хам" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:619 msgid "Bold" msgstr "Пурранг" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:645 msgid "Font family and size" msgstr "Оила ва андозаи шрифт" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:652 msgid "_Text Color" msgstr "_Ранги матн" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:653 msgid "Text color" msgstr "Ранги матн" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:790 msgid "Cover Editor" msgstr "Муҳаррири муқова" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:766 msgid "Set Bac_kground Properties" msgstr "Таъин кардани хуÑуÑиÑтҳои _паÑзамина" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:807 msgid "SIDES" msgstr "КÐÐОРҲО" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:823 msgid "BACK COVER" msgstr "МУҚОВÐИ ÒšÐФО" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:841 msgid "FRONT COVER" msgstr "МУҚОВÐИ ПЕШ" #. Translators: This is an image, #. * a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:1021 msgid "The image could not be loaded." msgstr "ТаÑвир бор карда нашуд." #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1126 ../src/burner-audio-disc.c:645 #, c-format msgid "\"%s\" could not be handled by GStreamer." msgstr "\"%s\" бо GStreamer коркард нашуд." #. Translators: %s is the name of the object (as in #. * GObject) from the Gstreamer library that could #. * not be created #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1198 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1211 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1224 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1366 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1738 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1753 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1762 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:172 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:187 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:209 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:221 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:238 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:335 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:292 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:304 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:426 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:479 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:513 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:556 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:577 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:589 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:611 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:308 ../plugins/transcode/burn-vob.c:328 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:343 ../plugins/transcode/burn-vob.c:355 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:372 ../plugins/transcode/burn-vob.c:428 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:445 ../plugins/transcode/burn-vob.c:457 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:469 ../plugins/transcode/burn-vob.c:481 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:498 ../plugins/transcode/burn-vob.c:582 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:599 ../plugins/transcode/burn-vob.c:611 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:623 ../plugins/transcode/burn-vob.c:642 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:659 ../plugins/transcode/burn-vob.c:705 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:782 ../plugins/transcode/burn-vob.c:799 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:814 ../plugins/transcode/burn-vob.c:826 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:837 ../plugins/transcode/burn-vob.c:848 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1023 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1087 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1104 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1125 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1152 #, c-format msgid "%s element could not be created" msgstr "УнÑури %s Ñҷод карда нашуд" #: ../libburner-utils/burner-misc.c:75 msgid "Display debug statements on stdout for Burner utilities library" msgstr "" "Ðамоиш додани баёниÑҳои иÑлоҳи хатоҳо барои китобхонаи барномаҳои муфиди " "Burner" #: ../libburner-utils/burner-misc.c:92 msgid "Burner utilities library" msgstr "Китобхонаи барномаҳои муфиди Burner" #: ../libburner-utils/burner-misc.c:93 msgid "Display options for Burner-utils library" msgstr "Ðамоиш додани имконот барои китобхонаи Burner-utils" #: ../libburner-utils/burner-tool-color-picker.c:166 msgid "Pick a Color" msgstr "Рангеро интихоб кунед" #: ../nautilus/burner-nautilus.desktop.in.in.h:1 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:281 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "Сабти CD/DVD" #: ../nautilus/burner-nautilus.desktop.in.in.h:2 msgid "Create CDs and DVDs" msgstr "Эҷод кардани диÑкҳои CD ва DVD" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:228 ../src/burner-project-name.c:156 msgid "Medium Icon" msgstr "Ðишонаи миёна" #. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:242 ../src/burner-file-chooser.c:375 #: ../src/burner-project.c:2310 ../src/burner-project-name.c:170 msgctxt "picture" msgid "Image files" msgstr "Файлҳои таÑвири" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:356 ../plugins/local-track/burn-uri.c:747 msgid "CD/DVD Creator Folder" msgstr "Ҷузвдони Ñабти CD/DVD" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:368 msgid "Disc Name:" msgstr "ÐÐоми диÑк:" #. Translators: be careful, anything longer than the English will likely #. * not fit on small Nautilus windows #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:407 msgid "Drag or copy files below to write them to disc" msgstr "" "Барои ба диÑк Ñабт кардани файлҳо онҳоро ба поён кашиед Ñ‘ нуÑхабардорӣ кунед" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:423 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:323 msgid "Write to Disc" msgstr "Сабт кардан ба диÑк" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:442 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:723 msgid "Write contents to a CD or DVD" msgstr "Сабт кардани мӯҳтаво ба CD Ñ‘ DVD" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:370 msgid "Copy Disc" msgstr "ÐуÑха бардоштани диÑк" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:571 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:722 msgid "_Write to Disc…" msgstr "_Сабт кардан ба диÑк…" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:572 msgid "Write disc image to a CD or DVD" msgstr "Сабт кардани таÑвири диÑк ба CD Ñ‘ DVD" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:645 msgid "_Copy Disc…" msgstr "_ÐуÑха бардоштани диÑк…" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:646 msgid "Create a copy of this CD or DVD" msgstr "Эҷод кардани нуÑхаи ин диÑки CD Ñ‘ DVD" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:659 msgid "_Blank Disc…" msgstr "_Холӣ кардани диÑк…" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:660 msgid "Blank this CD or DVD" msgstr "Холӣ кардани ин CD Ñ‘ DVD" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:676 msgid "_Check Disc…" msgstr "_Санҷиши диÑк…" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:677 msgid "Check the data integrity on this CD or DVD" msgstr "Санҷидани Ñклухтии иттилоотӣ дар ин диÑки CD Ñ‘ DVD" #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:191 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:124 #, c-format msgid "Data could not be read (%s)" msgstr "Иттилоот наметавонад хонда шавад (%s)" #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:241 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:196 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:219 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:174 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:213 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:492 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:160 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:274 #, c-format msgid "Data could not be written (%s)" msgstr "Иттилоот наметавонад навишта шавад (%s)" #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:723 msgid "Generates .cue files from audio" msgstr "Файлҳои .cue-ро аз аудио Ñҷод мекунад" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:55 msgid "cdrdao burning suite" msgstr "маҷмӯи барномаҳои Ñабти cdrdao" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:103 msgid "Copying audio track" msgstr "ÐуÑхабардории роҳчаи аудиоӣ" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:109 msgid "Copying data track" msgstr "ÐуÑхабардории иттилооти роҳча" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:145 #, c-format msgid "Analysing track %02i" msgstr "Таҳлилкунии роҳчаи %02i" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:249 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:116 #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:122 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:106 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:106 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:117 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123 #, c-format msgid "You do not have the required permissions to use this drive" msgstr "Шумо барои иÑтифодаи ин драйв иҷозатҳои лозимӣ надоред" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:480 msgid "Converting toc file" msgstr "Табдилдиҳии файли toc" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:697 msgid "Copies, burns and blanks CDs" msgstr "ДиÑкҳои CD-ро нуÑхабардорӣ, Ñабт ва холӣ мекунад" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:762 msgid "Enable the \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)" msgstr "" "Фаъол кардани байрақчаи \"--driver generic-mmc-raw\" (даÑтури cdrdao-ро " "бинед)" #: ../plugins/cdrkit/burn-cdrkit.h:38 msgid "cdrkit burning suite" msgstr "маҷмӯи барномаҳои Ñабти cdrkit" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:119 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:119 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:204 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:518 #, c-format msgid "Last session import failed" msgstr "Воридоти ҷалаÑаи охирин бо нокомӣ дучор шудааÑÑ‚" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:125 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:132 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:125 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:132 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:210 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:217 msgid "An image could not be created" msgstr "ТаÑвири диÑк Ñҷод карда намешавад" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:138 msgid "This version of genisoimage is not supported" msgstr "Ин верÑиÑи genisoimage даÑтгирӣ намешавад" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:180 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:180 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:223 msgid "Some files have invalid filenames" msgstr "Баъзе файлҳо дорои номҳои файлҳои беÑътибор мебошанд" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:186 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:186 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:229 msgid "Unknown character encoding" msgstr "Рамзгузории номаълуми аломатҳо" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:192 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:192 msgid "There is no space left on the device" msgstr "Дар даÑтгоҳ Ñгон фазо боқӣ намондааÑÑ‚" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:527 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:531 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1078 msgid "Creates disc images from a file selection" msgstr "ТаÑвирҳои диÑкро аз файлҳои интихобшуда Ñҷод мекунад" #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:136 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:137 #, c-format msgid "" "The location you chose to store the image on does not have enough free space " "for the disc image" msgstr "" "Ҷойгиршавие, ки шумо барои нигоҳ доштани таÑвир интихоб кардед, барои " "таÑвири диÑк фазои кофӣ надорад" #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:450 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:460 msgid "Copies any disc to a disc image" msgstr "Ягон диÑкро ба таÑвири диÑк нуÑхабардорӣ мекунад" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:122 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:122 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:856 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:887 #, c-format msgid "An error occurred while writing to disc" msgstr "Ҳангоми Ñабткунии диÑк хатогӣ ба вуҷуд омад" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:128 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:128 #, c-format msgid "" "The system is too slow to write the disc at this speed. Try a lower speed" msgstr "" "Барои бо ин Ñуръат Ñабт кардани диÑк ÑиÑтема аз ҳад ÑуÑÑ‚ мебошад. Суръати " "паÑттарро интихоб карда, амалро такрор кунед" #. Translators: %s is the number of the track #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:255 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:252 #, c-format msgid "Writing track %s" msgstr "Сабткунии роҳчаи %s" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:352 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:346 msgid "Formatting disc" msgstr "Форматкунии диÑк" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:372 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:358 msgid "Writing cue sheet" msgstr "Сабткунии варақаи ҷамъбаÑÑ‚" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:394 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:380 #, c-format msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded" msgstr "Пеш аз Ñабт кардани диÑк он боÑд бозоғозӣ карда шавад" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1269 msgid "Burns, blanks and formats CDs and DVDs" msgstr "ДиÑкҳои DVD ва BD-ро Ñабт, холӣ ва формат мекунад" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1413 msgid "Enable the \"-immed\" flag (see wodim manual)" msgstr "Фаъол кардани байрақчаи \"-immed\" (даÑтури wodim-ро бинед)" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1416 msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):" msgstr "" "Сатҳи паÑттарини пуршавии миёнҷии драйв (бо фоиз) (даÑтури wodim-ро бинед):" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:206 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:216 #, c-format msgid "Copying audio track %02d" msgstr "ÐуÑхабардории роҳчаи аудиоии %02d" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:267 msgid "Preparing to copy audio disc" msgstr "ÐуÑхабардории диÑки аудио омода шуда иÑтодааÑÑ‚" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:411 msgid "Copy tracks from an audio CD with all associated information" msgstr "ÐуÑха бардоштани роҳчаҳо аз уадиои CD бо ҳамаи иттилооти алоқаманд" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1203 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:975 msgid "Burns, blanks and formats CDs, DVDs and BDs" msgstr "ДиÑкҳои CD, DVD ва BD-ро Ñабт, холӣ ва формат мекунад" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1416 msgid "Enable the \"-immed\" flag (see cdrecord manual)" msgstr "Фаъол кардани байрақчаи \"-immed\" (даÑтури cdrecord-ро бинед)" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1419 #, c-format msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%) (see cdrecord manual):" msgstr "" "Сатҳи паÑттарини пуршавии миёнҷии драйв (бо фоиз) (даÑтури cdrecord-ро " "бинед):" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrtools.h:38 msgid "cdrtools burning suite" msgstr "маҷмӯи барномаҳои Ñабти cdrtools" #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:138 msgid "This version of mkisofs is not supported" msgstr "Ин верÑиÑи mkisofs даÑтгирӣ наимешавад" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:131 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:589 #, c-format msgid "File \"%s\" could not be opened (%s)" msgstr "Файли \"%s\" наметавонад кушода шавад (%s)" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:617 msgid "Creating checksum for image files" msgstr "Эҷодкунии натиҷаи муқобила барои файлҳои таÑвирҳо" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:859 #, c-format msgid "No checksum file could be found on the disc" msgstr "Дар диÑк Ñгон файли натиҷаи мутақобил ёфт нашуд" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:893 msgid "Checking file integrity" msgstr "Санҷиши Ñклухтӣ" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:987 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1012 #, c-format msgid "File \"%s\" could not be opened" msgstr "Файли \"%s\" наметавонад кушода шавад" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1085 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1206 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:550 #, c-format msgid "Some files may be corrupted on the disc" msgstr "Эҳтимол аÑÑ‚, ки баъзе файлҳо дар диÑк харобшуда мебошанд" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1465 msgid "File Checksum" msgstr "Ðатиҷаи муқобилаи файл" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1466 msgid "Checks file integrities on a disc" msgstr "Яклухтии файлҳоро дар диÑк меÑанҷад" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1504 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:856 msgid "Hashing algorithm to be used:" msgstr "Ðлгоритми Ò³Ñшгароии иÑтифодашаванда:" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1507 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:859 msgid "MD5" msgstr "MD5" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1509 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:861 msgid "SHA1" msgstr "SHA1" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1511 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:863 msgid "SHA256" msgstr "SHA256" #. Translators: first %s is the filename, second %s #. * is the error generated from errno #. Translators: first %s is the filename, second %s is the error #. * generated from errno #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:313 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:679 #, c-format msgid "\"%s\" could not be opened (%s)" msgstr "\"%s\" кушода нашуд (%s)" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:359 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:456 msgid "Creating image checksum" msgstr "Эҷодкунии натиҷаи таÑвир" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:831 msgid "Image Checksum" msgstr "Санҷиши (Checksum) таÑвири диÑк " #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:832 msgid "Checks disc integrity after it is burnt" msgstr "Яклухтии диÑкро баъд аз Ñабт кардани он меÑанҷад" #: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:313 #: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:438 msgid "Creating file layout" msgstr "Эҷодкунии тарҳбандии файлҳо" #: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:371 msgid "Creates disc images suitable for video DVDs" msgstr "ТаÑвирҳои диÑкҳои ба DVD-ҳои аудиоӣ муноÑибро Ñҷод мекунад" #. Translators: %s is the path to a drive. "regionset %s" #. * should be left as is just like "DVDCSS_METHOD=title #. * burner --no-existing-session" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:291 #, c-format msgid "" "Error while retrieving a key used for encryption. You may solve such a " "problem with one of the following methods: in a terminal either set the " "proper DVD region code for your CD/DVD player with the \"regionset %s\" " "command or run the \"DVDCSS_METHOD=title burner --no-existing-session\" " "command" msgstr "" "Ҳангоми бозёбии калиди барои рамзгузорӣ иÑтифодашуда хатогӣ ба вуҷуд омад. " "Шумо метавонед чунин мушкилиро бо Ñке аз уÑулҳои зерин ҳал кунед: дар " "терминал таваÑÑути фармони \"regionset %s\" рамзи дуруÑти ноҳиÑи DVD-ро " "барои плеери CD/DVD-и худ таъин кунед, Ñ‘ ин ки фармони \"DVDCSS_METHOD=title " "burner --no-existing-session\"-ро иҷро кунед" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:336 msgid "Retrieving DVD keys" msgstr "Бозёбии калидҳои DVD" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:371 #, c-format msgid "Video DVD could not be opened" msgstr "Видеои DVD кушода намешавад" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:392 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:457 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:480 #, c-format msgid "Error while reading video DVD (%s)" msgstr "Ҳангоми хондани DVD-и видеоӣ хатогӣ ба вуҷуд омад (%s)" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:399 msgid "Copying video DVD" msgstr "ÐуÑхабардории видеои DVD" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:692 msgid "Copies CSS encrypted video DVDs to a disc image" msgstr "ДиÑкҳои DVD-и бо CSS ҳифзшударо ба таÑвири диÑк нуÑхабардорӣ мекунад" #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:190 msgid "Blanks and formats rewritable DVDs and BDs" msgstr "ДиÑкҳои Ñабтшавандаи DVD ва BD-ро холӣ ва формат мекунад" #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:753 msgid "Burns and blanks DVDs and BDs" msgstr "ДиÑкҳои DVD ва BD-ро Ñабт ва холӣ мекунад" #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:924 msgid "Allow DAO use" msgstr "Иҷозати иÑтифодаи DAO" #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs-common.h:38 msgid "growisofs burning suite" msgstr "маҷмӯи барномаҳои Ñабти growisofs" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:242 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:250 #, c-format msgid "libburn track could not be created" msgstr "роҳчаи libburn Ñҷод карда нашуд" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:158 #, c-format msgid "libburn library could not be initialized" msgstr "китобхонаи libburn оғоз дода нашуд" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:173 #, c-format msgid "The drive address could not be retrieved" msgstr "Суроғаи драйв бозёбӣ карда нашуд" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:418 #, c-format msgid "Writing track %02i" msgstr "Сабткунии роҳчаи %02i" #: ../plugins/libburnia/burn-libburnia.h:38 msgid "libburnia burning suite" msgstr "маҷмӯи барномаҳои Ñабти libburnia" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:222 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:291 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:571 #, c-format msgid "Volume could not be created" msgstr "Садо Ñҷод карда нашуд" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:345 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:893 #, c-format msgid "libisofs could not be initialized." msgstr "libisofs оғоз дода нашуд." #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:485 #, c-format msgid "Read options could not be created" msgstr "Имконоти хониш наметавонанд Ñҷод карда шаванд" #. Translators: %s is the path #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:684 #, c-format msgid "No parent could be found in the tree for the path \"%s\"" msgstr "Дар маÑири муайÑншудаи \"%s\" Ñгон аÑоÑÓ£ ёфт нашуд" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:744 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:811 #, c-format msgid "libisofs reported an error while creating directory \"%s\"" msgstr "ҳангоми Ñҷодкунии директориÑи \"%s\" libisofs хатотгӣ намоиш дод" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:759 #, c-format msgid "" "libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)" msgstr "" "ҳангоми иловакунии мӯҳтаво ба директориÑи \"%s\" (%x) libisofs хатогӣ намоиш " "дод " #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:782 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:798 #, c-format msgid "libisofs reported an error while adding file at path \"%s\"" msgstr "ҳангоми иловакунии файл бо маÑири \"%s\" libisofs хатогӣ намоиш дод" #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:260 msgid "Copying checksum file" msgstr "ÐуÑхабардории файли \"checksum\"" #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:527 #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:326 msgid "Copying files locally" msgstr "ÐуÑхабардории диÑк ба таври маҳаллӣ" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:909 msgid "File Downloader" msgstr "Боргирандаи файлҳо" #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:910 msgid "Allows files not stored locally to be burned" msgstr "" "Имкон медиҳад, ки файлҳои ба таври маҳаллӣ нигоҳдоштанашуда Ñабт шаванд" #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:207 ../plugins/local-track/burn-uri.c:297 #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:472 #, c-format msgid "Impossible to retrieve local file path" msgstr "Бозёбии маÑири файли маҳаллӣ имконнопазир аÑÑ‚" #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:748 msgid "" "Allows files added to the \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus to be burned" msgstr "" "Имкон медиҳад, ки файлҳои ба \"Ҷузвдони Ñҷодкунандаи диÑкҳои CD/DVD\" дар " "Nautilus иловашуда Ñабт карда шаванд" #. Translators: This message is sent #. * when burner could not link together #. * two gstreamer plugins so that one #. * sends its data to the second for further #. * processing. This data transmission is #. * done through a pad. Maybe this is a bit #. * too technical and should be removed? #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:199 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:260 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:316 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:354 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:523 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:626 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:657 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:679 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:189 ../plugins/transcode/burn-vob.c:392 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:545 ../plugins/transcode/burn-vob.c:675 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1039 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1115 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1166 #, c-format msgid "Impossible to link plugin pads" msgstr "Пайвандгузории фоÑилаҳои плагин имконнопазир аÑÑ‚" #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:554 msgid "Normalizing tracks" msgstr "ҲамворÑозии роҳчаҳо" #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:643 msgid "Normalization" msgstr "ҲамворÑозӣ" #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:644 msgid "Sets consistent sound levels between tracks" msgstr "Сатҳҳои мунтазами Ñадоро дар байни роҳчаҳо таъин мекунад" #. Translators: %s is the string error from errno #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1050 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1238 #, c-format msgid "Error while padding file (%s)" msgstr "Ҳангоми фоÑилаÑозии файл хатогӣ ба вуҷуд омад (%s)" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1313 msgid "Error while getting duration" msgstr "Ҳангоми гирифтани давомнокӣ хатогӣ ба вуҷуд омад." #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1462 #, c-format msgid "Analysing \"%s\"" msgstr "Таҳлилкунии \"%s\"" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1499 #, c-format msgid "Transcoding \"%s\"" msgstr "Табдилдиҳии \"%s\"" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1736 msgid "Converts any song file into a format suitable for audio CDs" msgstr "" "Ягон файли Ñурудро ба формате табдил медиҳад, ки барои диÑкҳои CD-и аудиоӣ " "муноÑиб мебошад" #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1251 msgid "Converting video file to MPEG2" msgstr "Табдилдиҳии файли видео ба MPEG2" #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1353 msgid "Converts any video file into a format suitable for video DVDs" msgstr "" "Ягон файли видеоиро ба формати барои диÑкҳои DVD-и видеоӣ муноÑиб табдил " "медиҳад" #: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:478 msgid "Creates disc images suitable for SVCDs" msgstr "ТаÑвирҳои диÑкҳои ба SVCD муноÑибро Ñҷод мекунад" #: ../src/burner-app.c:72 #, fuzzy msgid "W_elcom project" msgstr "_Лоиҳаи видеоӣ" #: ../src/burner-app.c:73 ../src/burner-app.c:83 msgid "Create a data CD/DVD" msgstr "Эҷод кардани диÑки иттилоотии CD/DVD" #: ../src/burner-app.c:74 ../src/burner-app.c:84 #: ../src/burner-project-manager.c:106 msgid "" "Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a " "computer" msgstr "" "Эҷод кардани диÑки CD/DVD бо навъи иттилооти дилхоҳ, ки танҳо дар компютер " "кушода мешавад" #. {N_("Audi_o project"), #. N_("Create a traditional audio CD"), #. N_("Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"), #. "media-optical-audio-new", #. BURNER_PROJECT_TYPE_AUDIO}, #: ../src/burner-app.c:82 msgid "D_ata project" msgstr "_Лоиҳаи иттилоотӣ" #. {N_("_Video project"), #. N_("Create a video DVD or an SVCD"), #. N_("Create a video DVD or an SVCD that is readable on TV readers"), #. "media-optical-video-new", #. BURNER_PROJECT_TYPE_VIDEO}, #. {N_("Disc _copy"), #. N_("Create 1:1 copy of a CD/DVD"), #. N_("Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on another CD/DVD"), #. "media-optical-copy", #. BURNER_PROJECT_TYPE_COPY}, #: ../src/burner-app.c:97 msgid "Burn _image" msgstr "Сабт кардани _таÑвири диÑк" #: ../src/burner-app.c:98 ../src/burner-app.c:99 #: ../src/burner-project-manager.c:112 msgid "Burn an existing CD/DVD image to disc" msgstr "Сабт кардани таÑвири диÑки мавҷудбудаи CD/DVD ба диÑк" #: ../src/burner-app.c:162 msgid "_Project" msgstr "_Лоиҳа" #: ../src/burner-app.c:163 msgid "_View" msgstr "_Ðамоиш" #: ../src/burner-app.c:164 msgid "_Edit" msgstr "_Таҳрир кардан" #: ../src/burner-app.c:165 msgid "_Tools" msgstr "_Ðбзорҳо" #: ../src/burner-app.c:167 msgid "_Help" msgstr "_Кӯмак" #: ../src/burner-app.c:169 msgid "P_lugins" msgstr "Пл_агинҳо" #: ../src/burner-app.c:170 msgid "Choose plugins for Burner" msgstr "Интихоб кардани плагинҳо барои Burner" #: ../src/burner-app.c:172 msgid "E_ject" msgstr "_Баровардан" #: ../src/burner-app.c:173 msgid "Eject a disc" msgstr "Баровардани диÑк" #: ../src/burner-app.c:175 msgid "_Blank…" msgstr "_Холӣ кардан…" #: ../src/burner-app.c:176 msgid "Blank a disc" msgstr "ДиÑки холӣ" #: ../src/burner-app.c:178 msgid "_Check Integrity…" msgstr "_Санҷидани Ñклухтӣ…" #: ../src/burner-app.c:179 msgid "Check data integrity of disc" msgstr "Санҷидани Ñклухтии иттилоотии диÑк" #: ../src/burner-app.c:182 msgid "Quit Burner" msgstr "Баромад аз Burner" #: ../src/burner-app.c:184 msgid "_Contents" msgstr "_Мундариҷа" #: ../src/burner-app.c:184 msgid "Display help" msgstr "Ðамоиш додани кӯмак" #: ../src/burner-app.c:187 msgid "About" msgstr "Дар бораи барнома" #: ../src/burner-app.c:460 ../src/burner-app.c:2368 msgid "Disc Burner" msgstr "Сабткунандаи диÑк" #: ../src/burner-app.c:833 ../src/burner-app.c:866 ../src/burner-app.c:1506 msgid "Error while loading the project" msgstr "Ҳангоми боркунии лоиҳа хатогӣ ба вуҷуд омад" #: ../src/burner-app.c:875 ../src/burner-app.c:904 ../src/burner-app.c:964 #: ../src/burner-project.c:1282 msgid "Please add files to the project." msgstr "Лутфан, файлҳоро ба лоиҳа илова кунед." #: ../src/burner-app.c:876 ../src/burner-app.c:905 ../src/burner-app.c:965 msgid "The project is empty" msgstr "Лоиҳа холӣ мебошад" #: ../src/burner-app.c:1228 msgid "" "Burner is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." msgstr "" "Burner нармафзори озод мебошад; шумо метавонед онро мутобиқи шартҳои " "Иҷозатномаи умумии ҷамъиÑтии GNU-и бо Фонди нармафзори озод интишордодашуда " "(верÑиÑи 2-и иҷозатнома Ñ‘ (бо хоҳиши худ) Ñгон верÑиÑи навтар) аз нав паҳн " "гардонед ва/Ñ‘ тағйир диҳед." #: ../src/burner-app.c:1233 msgid "" "Burner is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" "Burner бо умеде паҳн мешавад, ки он фоиданок мегардад, аммо БЕ ЯГОРКÐФОЛÐТ; " "ҳатто бе кафолати марбути ҚИМÐТИ ТИҶОРÐТӢ Ñ‘ МУВОФИҚÐТ БРҲÐДÐФИ МУШÐХХÐС. " "Барои тафÑилоти иловагӣ Иҷозатномаи умумии ҷамъиÑтии GNU-ро бинед." #: ../src/burner-app.c:1238 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Burner; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" msgstr "" "Шумо боÑд бо барномаи Burner нуÑхаи иҷозатномаи GNU General Public License-" "ро гирифта бошед; агар онро надошта бошед, ба Фонди нармафзори озод бо " "Ñуроғаи зерин навиÑед: Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, " "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" #: ../src/burner-app.c:1250 msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME" msgstr "Барномаи оÑон барои Ñабти диÑкҳои CD/DVD дар муҳити GNOME" #: ../src/burner-app.c:1267 msgid "Burner Homepage" msgstr "Саҳифаи аÑоÑии Burner" #. Translators: This is a special message that shouldn't be translated #. * literally. It is used in the about box to give credits to #. * the translators. #. * Thus, you should translate it to your name and email address. #. * You should also include other translators who have contributed to #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate #. * line seperated by newlines (\n). #. #: ../src/burner-app.c:1279 msgid "translator-credits" msgstr "Victor Ibragimov " #: ../src/burner-app.c:1504 #, c-format msgid "The project \"%s\" does not exist" msgstr "Лоиҳаи \"%s\" вуҷуд надорад" #: ../src/burner-app.c:1788 ../src/burner-app.c:1794 msgid "_Recent Projects" msgstr "_Лоиҳаҳои охирин" #: ../src/burner-app.c:1789 msgid "Display the projects recently opened" msgstr "Ðамоиш додани лоиҳаҳои кушодашудаи охирин" #: ../src/burner-audio-disc.c:158 ../src/burner-data-disc.c:125 msgid "Open the selected files" msgstr "Кушодани файлҳои интихобшуда" #: ../src/burner-audio-disc.c:160 ../src/burner-video-disc.c:105 msgid "_Edit Information…" msgstr "_Таҳрир кардани маълумот…" #: ../src/burner-audio-disc.c:160 msgid "Edit the track information (start, end, author, etc.)" msgstr "Таҳрир кардани маълумоти роҳча (оғоз, анҷом, муаллиф, ва Ò“.)" #: ../src/burner-audio-disc.c:162 ../src/burner-data-disc.c:129 #: ../src/burner-project.c:204 msgid "Remove the selected files from the project" msgstr "Тоза кардани файлҳои интихобшуда аз лоиҳа" #: ../src/burner-audio-disc.c:164 ../src/burner-data-disc.c:131 #: ../src/burner-video-disc.c:109 msgid "Paste files" msgstr "Гузоштани файлҳо" #: ../src/burner-audio-disc.c:164 ../src/burner-data-disc.c:131 #: ../src/burner-video-disc.c:109 msgid "Add the files stored in the clipboard" msgstr "Илова кардани файлҳо аз ҳофизаи муваққатӣ" #: ../src/burner-audio-disc.c:166 msgid "I_nsert a Pause" msgstr "Дарҷ кардани таваққуф" #: ../src/burner-audio-disc.c:166 msgid "Add a 2 second pause after the track" msgstr "Илова кардани таваққуфи 2-ÑÐ¾Ð½Ð¸Ñ Ð±Ð°ÑŠÐ´ аз роҳча" #: ../src/burner-audio-disc.c:168 msgid "_Split Track…" msgstr "_ТақÑим кардани роҳча…" #: ../src/burner-audio-disc.c:168 msgid "Split the selected track" msgstr "ТақÑим кардани роҳчаи интихобшуда" #: ../src/burner-audio-disc.c:345 ../src/burner-video-tree-model.c:187 msgid "Pause" msgstr "Таваққуф кардан" #: ../src/burner-audio-disc.c:351 msgid "Split" msgstr "ТақÑимкунӣ" #: ../src/burner-audio-disc.c:420 msgid "Track" msgstr "Пайгирӣ" #: ../src/burner-audio-disc.c:460 ../src/burner-video-disc.c:1214 msgid "Title" msgstr "Сарлавҳа" #: ../src/burner-audio-disc.c:482 msgid "Artist" msgstr "Ҳунарманд" #: ../src/burner-audio-disc.c:490 ../src/burner-playlist.c:775 #: ../src/burner-split-dialog.c:1231 msgid "Length" msgstr "Давомнокӣ" #: ../src/burner-audio-disc.c:587 msgid "The track will be padded at its end." msgstr "Роҳча дар охираш фоÑилаÑозӣ мешавад." #: ../src/burner-audio-disc.c:588 msgid "The track is shorter than 6 seconds" msgstr "Роҳча аз 6 ÑÐ¾Ð½Ð¸Ñ ÐºÓ¯Ñ‚Ð¾Ò³Ñ‚Ð°Ñ€ мебошад" #: ../src/burner-audio-disc.c:648 msgid "Make sure the appropriate codec is installed" msgstr "Мутмаин шавед, ки кодеки мувофиқ наÑб шудааÑÑ‚" #: ../src/burner-audio-disc.c:664 #, c-format msgid "Do you want to add \"%s\", which is a video file?" msgstr "Оё шумо мехоҳед, ки файли видеоии \"%s\"-ро илова кунед?" #: ../src/burner-audio-disc.c:673 msgid "" "This file is a video and therefore only the audio part can be written to the " "disc." msgstr "" "Ин файл видео мебошад, ва барои ҳамин танҳо қиÑми аудиоӣ метавонад ба диÑк " "Ñабт карда шавад." #: ../src/burner-audio-disc.c:676 msgid "_Discard File" msgstr "_Ботил кардани файл" #: ../src/burner-audio-disc.c:679 msgid "_Add File" msgstr "_Илова кардани файл" #: ../src/burner-audio-disc.c:751 msgid "Do you want to search for audio files inside the directory?" msgstr "" "Оё шумо мехоҳед, ки файлҳои аудиоиро дар дохили Ð´Ð¸Ñ€ÐµÐºÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ò·ÑƒÑтуҷӯ кунед?" #: ../src/burner-audio-disc.c:761 msgid "Search _Directory" msgstr "ДиректориÑи Ò·_уÑтуҷӯ" #: ../src/burner-audio-disc.c:816 ../src/burner-video-disc.c:398 #, c-format msgid "\"%s\" could not be opened." msgstr "\"%s\" кушода нашуд." #: ../src/burner-audio-disc.c:861 msgid "Do you want to create an audio CD with DTS tracks?" msgstr "Оё шумо мехоҳед, ки диÑки аудиои CD-ро бо роҳчаҳои DTS Ñабт кунед?" #: ../src/burner-audio-disc.c:862 msgid "" "Some of the selected songs are suitable for creating DTS tracks.\n" "This type of audio CD track provides a higher quality of sound but can only " "be played by specific digital players.\n" "Note: if you agree, normalization will not be applied to these tracks." msgstr "" "Баъзе Ñурудҳои интихобшуда метавонанд барои Ñҷодкунии роҳчаҳои DTS муноÑиб " "мебошанд.\n" "Ин намуди роҳчаи CD-и аудио Ñифати баландтари Ñадоро таъмин мекунад, аммо " "метавонад танҳо бо плеерҳои махÑуÑи рақамӣ пахш карда шавад.\n" "Тавзеҳ: дар ҳолати таÑдиқкунӣ ба ин роҳчаҳо ҳамворÑозӣ татбиқ намешавад." #: ../src/burner-audio-disc.c:871 msgid "Create _Regular Tracks" msgstr "Эҷод кардани _роҳчаҳои оддӣ" #: ../src/burner-audio-disc.c:873 msgid "Click here to burn all songs as regular tracks" msgstr "" "Ин ҷо зер кунед, то ин ки ҳамаи Ñурудҳо ҳамчун роҳчаҳои оддиро Ñабт кунед" #: ../src/burner-audio-disc.c:876 msgid "Create _DTS Tracks" msgstr "Эҷод кардани _роҳчаҳои DTS" #: ../src/burner-audio-disc.c:878 msgid "Click here to burn all suitable songs as DTS tracks" msgstr "" "Ин ҷо зер кунед, то ин ки ҳамаи Ñурудҳои муноÑибро ҳамчун роҳчаҳои DTS Ñабт " "кунед" #: ../src/burner-audio-disc.c:1294 msgid "Select one song only please." msgstr "Лутфан, танҳо Ñк Ñурудро интихоб кунед." #: ../src/burner-audio-disc.c:1295 msgid "Impossible to split more than one song at a time" msgstr "Дар Ñк вақт танҳо Ñк Ñуруд метавонад тақÑим карда шавад" #: ../src/burner-cli.c:71 msgid "Open the specified project" msgstr "Кушодани лоиҳаи муайÑншуда" #: ../src/burner-cli.c:72 msgid "PROJECT" msgstr "ЛОИҲÐ" #: ../src/burner-cli.c:83 msgid "Set the drive to be used for burning" msgstr "Таъин кардани драйви барои Ñабт иÑтифодашаванда" #: ../src/burner-cli.c:84 msgid "DEVICE PATH" msgstr "МÐСИРИ ДÐСТГОҲ" #: ../src/burner-cli.c:87 msgid "Create an image file instead of burning" msgstr "Эҷод кардани файли таÑвир ба ҷойи Ñабт" #: ../src/burner-cli.c:95 msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line" msgstr "Кушодани лоиҳаи иттилоот бо иловаи URI-ҳои дар Ñатри фармон муайÑншуда" #: ../src/burner-cli.c:99 msgid "Copy a disc" msgstr "ÐуÑха бардоштани диÑк" #: ../src/burner-cli.c:100 ../src/burner-cli.c:120 ../src/burner-cli.c:124 msgid "PATH TO DEVICE" msgstr "МÐСИР БРДÐСТГОҲ" #: ../src/burner-cli.c:103 msgid "Cover to use" msgstr "Интихоби муқова" #: ../src/burner-cli.c:104 msgid "PATH TO COVER" msgstr "МÐСИР БРМУҚОВÐ" #: ../src/burner-cli.c:111 msgid "URI of an image file to burn (autodetected)" msgstr "URI-и файли таÑвир барои Ñабт (ба таври худкор ташхиÑшуда)" #: ../src/burner-cli.c:112 msgid "PATH TO IMAGE" msgstr "МÐСИР БРТÐСВИР" #: ../src/burner-cli.c:115 msgid "Force Burner to display the project selection page" msgstr "Burner боÑд Ñаҳифаи интихоби лоиҳаро намоиш диҳад" #: ../src/burner-cli.c:119 msgid "Open the blank disc dialog" msgstr "Кушодани равзанаи гуфтугӯи диÑки холӣ" #: ../src/burner-cli.c:123 msgid "Open the check disc dialog" msgstr "Кушодани равзанаи гуфтугӯи Ñанҷиши диÑк" #: ../src/burner-cli.c:127 msgid "Burn the contents of the burn:// URI" msgstr "Сабт кардани мӯҳтавои burn:// URI" #: ../src/burner-cli.c:131 msgid "Start burning immediately." msgstr "Оғозкунии фаврии Ñабткунӣ." #: ../src/burner-cli.c:135 msgid "Don't connect to an already-running instance" msgstr "Ба ҳолати аллакай иҷрошаванда пайваÑÑ‚ нашавед" #: ../src/burner-cli.c:139 msgid "" "Burn the specified project and remove it.\n" "This option is mainly useful for integration with other applications." msgstr "" "Сабт кардани лоиҳаи муайÑншуда ва тоза кардани он.\n" "Ин имкон одатан барои ҳампайвандӣ бо барномаҳои дигар фоиданок мебошад." #: ../src/burner-cli.c:140 msgid "PATH" msgstr "МÐСИР" #. Translators: the xid is a number identifying each window in the X11 #. * world (not Windows, MacOS X). The following sentence says that #. * burner will be set to be always on top of the window identified by #. * xid. In other words, the window with the given xid will become burner #. * parent as if burner was a dialog for the parent application #: ../src/burner-cli.c:148 msgid "The XID of the parent window" msgstr "XID-и равзанаи аÑоÑÓ£" #. Translators: %s is the path of drive #: ../src/burner-cli.c:205 #, c-format msgid "\"%s\" cannot write." msgstr "\"%s\" Ñабт намешавад." #: ../src/burner-cli.c:207 ../src/burner-cli.c:221 msgid "Wrong command line option." msgstr "Имкони фармони нодуруÑÑ‚" #: ../src/burner-cli.c:298 msgid "Incompatible command line options used." msgstr "Имконоти иÑтифодашудаи Ñатри фармон номувофиқ мебошанд." #: ../src/burner-cli.c:299 msgid "Only one option can be given at a time" msgstr "Дар Ñк вақт танҳо Ñк имкон метавонад муайÑн шавад" #: ../src/burner-data-disc.c:127 msgid "R_ename…" msgstr "_Иваз кардани ном…" #: ../src/burner-data-disc.c:127 msgid "Rename the selected file" msgstr "Иваз кардани номи файли интихобшуда" #. {"NewFolder", "folder-new", N_("New _Folder"), NULL, N_("Create a new empty folder"), #: ../src/burner-data-disc.c:134 ../src/burner-data-disc.c:1783 msgid "New _Folder" msgstr "Ҷузвдони _нав" #: ../src/burner-data-disc.c:134 msgid "Create a new empty folder" msgstr "Эҷод кардани ҷузвдони холии нав" #: ../src/burner-data-disc.c:216 msgid "The session could not be imported." msgstr "ҶалаÑа ворид карда нашуд." #: ../src/burner-data-disc.c:562 msgid "The contents of the project changed since it was saved." msgstr "Мӯҳтавои лоиҳа аз лаҳзаи захиракунии охирин тағйир ёфтааÑÑ‚." #: ../src/burner-data-disc.c:564 msgid "Discard the current modified project ?" msgstr "Лоиҳаи ҷории тағйирёфтаро ботил мекунед ?" #: ../src/burner-data-disc.c:570 msgid "_Discard" msgstr "_Ботил кардан" #: ../src/burner-data-disc.c:572 msgid "Discard the current modified project" msgstr "Ботил кардани лоиҳаи ҷории тағйирёфта" #: ../src/burner-data-disc.c:577 msgid "Continue with the current modified project" msgstr "Идома додан бо лоиҳаи ҷории тағйирёфта" #. Translators: %s is the name of the image #: ../src/burner-data-disc.c:622 #, c-format msgid "" "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its " "contents can be burned" msgstr "" "Танҳо Ñк файл интихоб шудааÑÑ‚ (\"%s\"). Ин таÑвири диÑк мебошад ва мӯҳтавои " "он метавонад Ñабт карда шавад" #: ../src/burner-data-disc.c:628 msgid "Burn as _Data" msgstr "Сабт кардан ҳамчун _иттилоот" #: ../src/burner-data-disc.c:630 msgid "Burn as _Image" msgstr "Сабт кардан ҳамчун _таÑвири диÑк" #: ../src/burner-data-disc.c:677 ../src/burner-data-disc.c:695 #: ../src/burner-data-disc.c:713 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be added to the selection." msgstr "\"%s\" ба интихоб илова карда намешавад." #: ../src/burner-data-disc.c:698 msgid "It is a recursive symlink" msgstr "Ин пайванди рамзии бозгаштӣ мебошад" #: ../src/burner-data-disc.c:716 msgid "It does not exist at the specified location" msgstr "Он дар ҷойгиршавии муайÑншуда вуҷуд надорад" #. Translators: %s is the name of the file #: ../src/burner-data-disc.c:776 #, c-format msgid "Do you want to replace \"%s\"?" msgstr "Оё шумо мехоҳед, ки \"%s\"-ро ҷойгузин кунед?" #: ../src/burner-data-disc.c:784 msgid "" "A file with this name already exists in the folder. Replacing it will " "overwrite its contents on the disc to be burnt." msgstr "" "Файли дигар бо ин ном аллакай дар ин ҷузвдон вуҷуд дорад. Ðгар онро ҷойгузин " "кунед, ҳамаи иттилооти он дар диÑке, ки мехоҳед Ñабт кунед, рӯйҳамнавиÑÓ£ " "мешавад." #. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed #. * in the project. #. * Keep is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:789 msgid "Always K_eep" msgstr "Ҳамеша _нигоҳ доштан" #. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed #. * in the project. #. * Keep is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:793 msgid "_Keep" msgstr "_Ðигоҳ доштан" #. Translators: Replace means we're replacing the file that already #. * existed in the project with a new one with the same name. #. * Replace is a verb #. Translators: this is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:797 ../src/burner-rename.c:385 msgid "_Replace" msgstr "_Ҷойгузин кардан" #. Translators: Replace means we're replacing the file that already #. * existed in the project with a new one with the same name. #. * Replace is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:801 msgid "Al_ways Replace" msgstr "Ҳамеша ҷойгузин _кардан" #. Translators: %s is a string describing the type of medium and the #. * drive it is in. It's a tooltip. #: ../src/burner-data-disc.c:989 #, c-format msgid "Import %s" msgstr "Воридоти %s" #. Translators: %s is the name of the volume to import. It's a menu #. * entry and toolbar button (text added later). #: ../src/burner-data-disc.c:996 #, c-format msgid "I_mport %s" msgstr "_Ворид кардани %s" #: ../src/burner-data-disc.c:1006 #, fuzzy msgid "Import Disc" msgstr "Воридоти %s" #. Translators: This is a verb. It's a toolbar button. #: ../src/burner-data-disc.c:1031 msgid "I_mport" msgstr "_Ворид кардан" #. Translators: %s is the name of the volume to import #: ../src/burner-data-disc.c:1121 #, c-format msgid "Do you want to import the session from \"%s\"?" msgstr "Оё шумо мехоҳед, ки ҷалаÑаро аз \"%s\" вори кунед?" #: ../src/burner-data-disc.c:1124 msgid "" "That way, old files from previous sessions will be usable after burning." msgstr "" "Ҳамин тавр, файлҳои кӯҳна аз ҷалаÑаҳои қаблӣ баъд аз Ñабткунӣ даÑÑ‚Ñ€Ð°Ñ " "мешаванд." #: ../src/burner-data-disc.c:1132 msgid "I_mport Session" msgstr "ҶалаÑаи _воридот" #: ../src/burner-data-disc.c:1134 msgid "Click here to import its contents" msgstr "Ин ҷо зер кунед, то ин ки мӯҳтавои онро ворид кунед" #: ../src/burner-data-disc.c:1513 msgid "Please wait while the project is loading." msgstr "Лутфан, ҳангоми боршавии лоиҳа интизор шавед." #: ../src/burner-data-disc.c:1523 msgid "_Cancel Loading" msgstr "_Бекор кардани боркунӣ" #: ../src/burner-data-disc.c:1525 msgid "Cancel loading current project" msgstr "Бекор кардани боркунии лоиҳаи ҷорӣ" #: ../src/burner-data-disc.c:1933 msgid "File Renaming" msgstr "Ðомивазкунии файл" #: ../src/burner-data-disc.c:1937 msgid "_Rename" msgstr "_Иваз кардани ном" #: ../src/burner-data-disc.c:1943 msgid "Renaming mode" msgstr "Ҳолати ивази ном" #: ../src/burner-data-disc.c:2367 ../src/burner-file-filtered.c:309 msgid "Files" msgstr "Файлҳо" #: ../src/burner-data-disc.c:2381 ../src/burner-video-disc.c:1232 msgid "Size" msgstr "Ðндоза" #: ../src/burner-data-disc.c:2395 msgid "Description" msgstr "ТавÑиф" #: ../src/burner-data-disc.c:2411 msgid "Space" msgstr "Фазо" #: ../src/burner-eject-dialog.c:97 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected" msgstr "ДиÑки \"%s\" бароварда намешавад" #: ../src/burner-eject-dialog.c:193 msgid "_Eject" msgstr "_Баровардан" #: ../src/burner-eject-dialog.c:208 msgid "Eject Disc" msgstr "Баровардани диÑк" #: ../src/burner-file-chooser.c:357 ../src/burner-project.c:2290 msgid "Audio files" msgstr "Файлҳои аудиоӣ" #: ../src/burner-file-chooser.c:365 ../src/burner-project.c:2299 msgid "Movies" msgstr "Филмҳо" #: ../src/burner-file-filtered.c:77 ../src/burner-file-filtered.c:83 msgid "No file filtered" msgstr "Ягон файл филтр нашудааÑÑ‚" #: ../src/burner-file-filtered.c:79 #, c-format msgid "Hide the _filtered file list (%d file)" msgid_plural "Hide the _filtered file list (%d files)" msgstr[0] "Пинҳон кардани рӯйхати файлҳои _филтршуда (%d файл)" msgstr[1] "Пинҳон кардани рӯйхати файлҳои _филтршуда (%d файл)" #: ../src/burner-file-filtered.c:85 #, c-format msgid "Show the _filtered file list (%d file)" msgid_plural "Show the _filtered file list (%d files)" msgstr[0] "Ðамоиш додани рӯйхати файлҳои филтршуд_а (%d файл)" msgstr[1] "Ðамоиш додани рӯйхати файлҳои филтршуд_а (%d файл)" #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../src/burner-file-filtered.c:150 ../src/burner-file-filtered.c:174 msgid "Filter Options" msgstr "Имконоти филтр" #: ../src/burner-file-filtered.c:271 msgid "" "Select the files you want to restore and click on the \"Restore\" button" msgstr "" "Файлҳоро барои барқароркунӣ интихоб кунед ва тугмаи \"Барқарор кардан\"-ро " "зер кунед" #: ../src/burner-file-filtered.c:318 msgid "Type" msgstr "Ðавъ" #: ../src/burner-file-filtered.c:345 msgid "_Restore" msgstr "_Барқарор кардан" #: ../src/burner-file-filtered.c:354 msgid "Restore the selected files" msgstr "Барқарор кардани файлҳои интихобшуда" #: ../src/burner-file-filtered.c:356 msgid "_Options…" msgstr "_Имконот…" #: ../src/burner-file-filtered.c:364 msgid "Set the options for file filtering" msgstr "Таъин кардани имконоти филтркунии файлҳо" #. filter hidden files #: ../src/burner-filter-option.c:66 msgid "Filter _hidden files" msgstr "Филтр кардани _файлҳои пинҳоншуда" #. replace symlink #: ../src/burner-filter-option.c:74 msgid "Re_place symbolic links" msgstr "Ҷойгузин кардани _пайвандҳои рамзӣ" #. filter broken symlink button #: ../src/burner-filter-option.c:82 msgid "Filter _broken symbolic links" msgstr "Филтр кардани пайвандҳои рамзии _вайроншуда" #: ../src/burner-layout.c:105 msgid "P_review" msgstr "_Пешнамоиш" #. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../src/burner-layout.c:107 msgid "Display video, audio and image preview" msgstr "Ðамоиш додани пешнамоиши видео, аудио ва таÑвирҳо" #: ../src/burner-layout.c:111 msgid "_Show Side Panel" msgstr "_Ðамоиш додани панҷараки канорӣ" #: ../src/burner-layout.c:112 msgid "Show a side pane along the project" msgstr "Ðамоиш додани панқараки канорӣ" #: ../src/burner-layout.c:126 msgid "_Horizontal Layout" msgstr "_Тарҳбандии уфуқӣ" #: ../src/burner-layout.c:127 msgid "Set a horizontal layout" msgstr "Таъин кардани тарҳбандии уфуқӣ" #: ../src/burner-layout.c:129 msgid "_Vertical Layout" msgstr "_Тарҳбандии амудӣ" #: ../src/burner-layout.c:130 msgid "Set a vertical layout" msgstr "Таъин кардани тарҳбандии амудӣ" #: ../src/burner-layout.c:1194 msgid "Click to close the side pane" msgstr "Ин ҷо зер кунед, то ин ки панҷараки канориро пӯшед" #: ../src/burner-multi-song-props.c:90 ../src/burner-multi-song-props.c:98 #: ../src/burner-multi-song-props.c:106 ../src/burner-multi-song-props.c:124 #: ../src/burner-multi-song-props.c:140 ../src/burner-multi-song-props.c:161 #: ../src/burner-multi-song-props.c:174 ../src/burner-multi-song-props.c:250 #: ../src/burner-multi-song-props.c:271 ../src/burner-multi-song-props.c:292 #: ../src/burner-rename.c:90 ../src/burner-rename.c:321 msgid "" msgstr "<Ðигоҳ доштани қиматҳои ҷорӣ>" #: ../src/burner-multi-song-props.c:127 ../src/burner-multi-song-props.c:144 msgid "Remove silences" msgstr "Тоза кардани хомӯшиҳо" #: ../src/burner-multi-song-props.c:212 ../src/burner-multi-song-props.c:253 #: ../src/burner-multi-song-props.c:274 ../src/burner-song-properties.c:188 #: ../src/burner-song-properties.c:200 ../src/burner-song-properties.c:212 msgid "" "This information will be written to the disc using CD-Text technology. It " "can be read and displayed by some audio CD players." msgstr "" "Ин маълумот ба диÑк таваÑÑути технологиÑи CD-Text Ñабт мешавад. Он метавонад " "бо баъзе пллеерҳои CD хонда ва намоиш дода шавад." #: ../src/burner-multi-song-props.c:214 msgid "Song titles" msgstr "Унвонҳои Ñуруд" #: ../src/burner-multi-song-props.c:231 msgid "Additional song information" msgstr "Иттилооти иловагӣ дар бораи Ñуруд" #: ../src/burner-multi-song-props.c:243 ../src/burner-song-properties.c:190 msgid "Artist:" msgstr "Ҳунарманд:" #: ../src/burner-multi-song-props.c:264 ../src/burner-song-properties.c:202 msgid "Composer:" msgstr "БаÑтакор:" #: ../src/burner-multi-song-props.c:319 ../src/burner-song-properties.c:248 msgid "Pause length:" msgstr "Давомнокии таваққуф:" #: ../src/burner-multi-song-props.c:330 ../src/burner-song-properties.c:257 msgid "Gives the length of the pause that should follow the track" msgstr "МуайÑн кардани дарозии таваққуфе, ки боÑд роҳчаро пайгирӣ намоÑд" #: ../src/burner-multi-song-props.c:347 ../src/burner-song-properties.c:288 msgid "Song Information" msgstr "Иттилооти Ñуруд" #: ../src/burner-player.c:540 #, c-format msgid "%i × %i pixels" msgstr "%i × %i пикÑел" #. No Preview view #: ../src/burner-player.c:845 msgid "No preview" msgstr "Бе пешнамоиш" #: ../src/burner-playlist.c:392 #, c-format msgid "Error parsing playlist \"%s\"." msgstr "Ҳангоми таҷзиÑи феҳриÑти пахши \"%s\" хатогӣ ба вуҷуд омад." #. Translators: %d is the number of songs #: ../src/burner-playlist.c:501 #, c-format msgid "%d song" msgid_plural "%d songs" msgstr[0] "%d Ñуруд" msgstr[1] "%d Ñуруд" #: ../src/burner-playlist.c:586 msgid "Select Playlist" msgstr "Интихоб кардани феҳриÑти пахш" #: ../src/burner-playlist.c:754 msgid "Playlists" msgstr "ФеҳриÑтҳои пахш" #: ../src/burner-playlist.c:765 msgid "Number of Songs" msgstr "Миқдори Ñурудҳо" #: ../src/burner-playlist.c:785 msgid "Genre" msgstr "Жанр" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:66 msgid "Plugin" msgstr "Плагин" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:67 msgid "Enabled" msgstr "Фаъол" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:147 #, c-format msgid "Copyright %s" msgstr "Ҳуқуқи муаллиф %s" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:581 ../src/burner-plugin-manager-ui.c:969 msgid "_About" msgstr "_Дар бораи барнома" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:589 ../src/burner-plugin-manager-ui.c:975 msgid "C_onfigure" msgstr "К_онфигуратÑÐ¸Ñ ÐºÐ°Ñ€Ð´Ð°Ð½" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:599 msgid "A_ctivate" msgstr "_Фаъол кардан" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:611 msgid "Ac_tivate All" msgstr "Ò²_амаро фаъол кардан" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:616 msgid "_Deactivate All" msgstr "_Ғайрифаъол кардани ҳама" #. Use the translated name for the plugin. #: ../src/burner-plugin-option.c:258 #, c-format msgid "Options for plugin %s" msgstr "Имконот барои плагини %s" #: ../src/burner-pref.c:61 msgid "Burner Plugins" msgstr "Плагинҳои Burner" #: ../src/burner-project.c:198 msgid "Save current project" msgstr "Захира кардани лоиҳаи ҷорӣ" #: ../src/burner-project.c:199 msgid "Save _As…" msgstr "_Захира кардан ҳамчун…" #: ../src/burner-project.c:200 msgid "Save current project to a different location" msgstr "Захира кардани лоиҳаи ҷорӣ ба макони дигар" #: ../src/burner-project.c:201 msgid "_Add Files" msgstr "_Илова кардани файлҳо" #: ../src/burner-project.c:202 msgid "Add files to the project" msgstr "Илова кардани файлҳо ба лоиҳа" #: ../src/burner-project.c:203 msgid "_Remove Files" msgstr "_Тоза кардани файлҳо" #. Translators: "empty" is a verb here #: ../src/burner-project.c:206 ../src/burner-project.c:2372 msgid "E_mpty Project" msgstr "_Холӣ кардани лоиҳа" #: ../src/burner-project.c:207 msgid "Remove all files from the project" msgstr "Тоза кардани ҳамаи файлҳо аз лоиҳа" #: ../src/burner-project.c:208 ../src/burner-project.c:1088 msgid "_Burn…" msgstr "_Сабт кардан…" #: ../src/burner-project.c:209 msgid "Burn the disc" msgstr "Сабт кардани диÑк" #: ../src/burner-project.c:697 msgid "" "To add files to this project click the \"Add\" button or drag files to this " "area" msgstr "" "Барои ба ин лоиҳа илова кардани файлҳо тугмаи \"Илова кардан\"-ро зер кунед " "Ñ‘ ки файлҳоро ба ин Ð½Ð¾Ò³Ð¸Ñ ÐºÐ°ÑˆÐ¸Ð´Ð° баред" #: ../src/burner-project.c:699 msgid "" "To remove files select them then click on the \"Remove\" button or press " "\"Delete\" key" msgstr "" "Барои тоза кардани файлҳо, онҳоро интихоб кунед ва тугмаи \"Тоза кардан\"-ро " "зер кунед, Ñ‘ ки тугмаи \"Delete\"-ро дар клавиатура пахш кунед" #: ../src/burner-project.c:806 #, c-format msgid "Estimated project size: %s" msgstr "Ðндозаи ҳиÑобшудаи лоиҳа: %s" #: ../src/burner-project.c:952 ../src/burner-project.c:968 msgid "The project is too large for the disc even with the overburn option." msgstr "Лоиҳа барои диÑк ҳатто бо имкони Ñабти барзиёд калон мебошад." #: ../src/burner-project.c:979 msgid "" "The project is too large for the disc and you must remove files from it.\n" "You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which " "cannot be properly recognized and therefore needs the overburn option.\n" "Note: This option might cause failure." msgstr "" "Лоиҳа барои диÑк аз ҳад калон мебошад ва шумо боÑд аз он файлҳоро тоза " "кунед.\n" "Ðгар шумо диÑки CD-R(W)-и 90 Ñ‘ 100 дақиқаро иÑтифода баред, он гоҳ ин " "имконро иÑтифода баред, чунки ин намуди диÑк наметавонад ба таври дуруÑÑ‚ " "муайÑн карда шавад, ва барои он имкони Ñабти барзиёд лозим аÑÑ‚.\n" "Тавзеҳ: Ин имкон метавонад Ñабаби нокомӣ гардад." #: ../src/burner-project.c:1100 msgid "Start to burn the contents of the selection" msgstr "Оғоз кардани Ñабти мӯҳтавои интихоб" #: ../src/burner-project.c:1273 msgid "Please add songs to the project." msgstr "Лутфан, Ñурудҳоро ба лоиҳа илова кунед." #: ../src/burner-project.c:1963 ../src/burner-project.c:1998 msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?" msgstr "" "Оё шумо дар ҳақиқат мехоҳед, ки лоиҳаи наверо Ñҷод кунед ва лоиҳаи ҷориро " "лағв намоед?" #: ../src/burner-project.c:1968 msgid "If you choose to create a new empty project, all changes will be lost." msgstr "" "Ðгар шумо лоиҳаи нави холиро Ñҷод кунед, ҳамаи тағйирот гум карда мешавад." #: ../src/burner-project.c:1971 msgid "_Discard Changes" msgstr "_Ботил кардани тағйирот" #: ../src/burner-project.c:1979 msgid "Do you want to discard the file selection or add it to the new project?" msgstr "" "Оё шумо мехоҳед, ки интихоби файлро бекор кунед ва онро ба лоиҳаи нав илова " "намоед?" #: ../src/burner-project.c:1984 ../src/burner-project.c:2003 msgid "" "If you choose to create a new empty project, the file selection will be " "discarded." msgstr "" "Ðгар шумо лоиҳаи нави холиро Ñҷод кунед, интихоби файлҳо ботил карда мешавад." #: ../src/burner-project.c:1986 msgid "_Discard File Selection" msgstr "_Ботил кардани интихоби файлҳо" #: ../src/burner-project.c:1990 msgid "_Keep File Selection" msgstr "_Ðигоҳ доштани интихоби файлҳо" #: ../src/burner-project.c:2005 msgid "_Discard Project" msgstr "_Ботил кардани лоиҳа" #: ../src/burner-project.c:2248 msgid "Select Files" msgstr "Интихоби файлҳо" #: ../src/burner-project.c:2361 msgid "Do you really want to empty the current project?" msgstr "Оё шумо дар ҳақиқат мехоҳед, ки лоиҳаи ҷориро холӣ кунед?" #: ../src/burner-project.c:2366 msgid "" "Emptying a project will remove all files already added. All the work will be " "lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no " "longer listed here." msgstr "" "Холӣ кардани лоиҳа ҳамаи файлҳои аллакай иловашударо тоза мекунад. Тамоми " "кор гум карда мешавад. Ба қайд гиред, ки файлҳо аз ҷойгиршавии худ неÑÑ‚ " "карда намешаванд, онҳо танҳо аз ин рӯйхат тоза мешаванд." #: ../src/burner-project.c:2477 msgid "_Save" msgstr "_Захира кардан" #: ../src/burner-project.c:2488 msgid "_Add" msgstr "_Илова кардан" #: ../src/burner-project.c:2493 ../src/burner-split-dialog.c:1261 msgid "_Remove" msgstr "Тоза кардан" #. Translators: %s is the name of the project #: ../src/burner-project.c:2557 #, c-format msgid "Burner — %s (Data Disc)" msgstr "Burner — %s (ДиÑки иттилоотӣ)" #. Translators: %s is the name of the project #: ../src/burner-project.c:2560 #, c-format msgid "Burner — %s (Audio Disc)" msgstr "Burner — %s (ДиÑки аудиоӣ)" #. Translators: %s is the name of the project #: ../src/burner-project.c:2563 #, c-format msgid "Burner — %s (Video Disc)" msgstr "Burner — %s (ДиÑки видеоӣ)" #: ../src/burner-project.c:2733 ../src/burner-project.c:3038 msgid "Your project has not been saved." msgstr "Лоиҳаи шумо захира карда нашудааÑÑ‚" #: ../src/burner-project.c:2747 msgid "Save the changes of current project before closing?" msgstr "Тағйироти лоиҳаи ҷориро пеш аз пӯшидан захира мекунед?" #: ../src/burner-project.c:2752 ../src/burner-project.c:3043 msgid "If you don't save, changes will be permanently lost." msgstr "Ðгар шумо захира накунед, тағйирот бебозгашт гум карда мешавад." #: ../src/burner-project.c:2756 ../src/burner-project.c:2762 #: ../src/burner-project.c:3046 msgid "Cl_ose Without Saving" msgstr "П_ӯшидан бе захиракунӣ" #: ../src/burner-project.c:2845 msgid "Save Current Project" msgstr "Захира кардани лоиҳаи ҷорӣ" #: ../src/burner-project.c:2863 msgid "Save project as a Burner audio project" msgstr "Захира кардани лоиҳа ҳамчун лоиҳаи аудиоии Burner" #: ../src/burner-project.c:2864 msgid "Save project as a plain text list" msgstr "Захира кардани лоиҳа ҳамчун рӯйхати матни оддӣ" #: ../src/burner-project.c:2868 msgid "Save project as a PLS playlist" msgstr "Захира кардани лоиҳа ҳамчун рӯйхати пахши PLS" #: ../src/burner-project.c:2869 msgid "Save project as an M3U playlist" msgstr "Захира кардани лоиҳа ҳамчун феҳриÑти пахши M3U" #: ../src/burner-project.c:2870 msgid "Save project as an XSPF playlist" msgstr "Захира кардани лоиҳа ҳамчун феҳриÑти пахши XSPF" #: ../src/burner-project.c:2871 msgid "Save project as an iriver playlist" msgstr "Захира кардани лоиҳа ҳамчун рӯйхати пахши Iriver" #: ../src/burner-project-manager.c:97 msgid "_Cover Editor" msgstr "_Муҳаррири муқова" #: ../src/burner-project-manager.c:98 msgid "Design and print covers for CDs" msgstr "Муқоваҳои диÑкҳои CD-ро тарҳ ва чоп кунед" #: ../src/burner-project-manager.c:99 msgid "_New Project" msgstr "Лоиҳаи _нав" #: ../src/burner-project-manager.c:100 msgid "Create a new project" msgstr "Эҷод кардани лоиҳаи нав" #: ../src/burner-project-manager.c:101 msgid "_Empty Project" msgstr "Холӣ кардани _лоиҳа" #: ../src/burner-project-manager.c:102 msgid "Let you choose your new project" msgstr "Ба шумо имкон медиҳад, ки лоиҳаи нави худро интихоб кунед" #: ../src/burner-project-manager.c:103 msgid "New _Audio Project" msgstr "Лоиҳаи _аудиоии нав" #: ../src/burner-project-manager.c:104 msgid "" "Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos" msgstr "" "Эҷод кардани диÑки аудиоии CD, ки дар компютерҳо ва марказҳои муÑиқӣ пахш " "карда мешавад" #: ../src/burner-project-manager.c:105 msgid "New _Data Project" msgstr "Лоиҳаи _иттилоотии нав" #: ../src/burner-project-manager.c:107 msgid "New _Video Project" msgstr "Лоиҳаи _видеоии нав" #: ../src/burner-project-manager.c:108 msgid "Create a video DVD or an SVCD that is readable on TV readers" msgstr "" "Эҷод кардани диÑки видеои DVD Ñ‘ SVCD, ки дар даÑтгоҳҳои телевизион намоиш " "дода мешавад" #: ../src/burner-project-manager.c:109 msgid "Copy _Disc…" msgstr "_ÐуÑха бардоштани диÑк…" #: ../src/burner-project-manager.c:110 msgid "" "Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on " "another CD/DVD" msgstr "" "Эҷод кардани нуÑхаи 1:1 барои диÑки аудиоии CD Ñ‘ диÑки иттилоотии CD/DVD. " "Шумо метавонед нуÑхаро ба диÑки компютерӣ Ñ‘ ба диÑки CD/DVD Ñабт кунед" #: ../src/burner-project-manager.c:111 msgid "_Burn Image…" msgstr "_Сабт кардани таÑвири диÑк…" #: ../src/burner-project-manager.c:114 msgid "_Open…" msgstr "_Кушодан…" #: ../src/burner-project-manager.c:115 msgid "Open a project" msgstr "Кушодани лоиҳа" #. Translators: the %s is a string representing the total size #. * of the file selection #: ../src/burner-project-manager.c:262 #, c-format msgid "%d file selected (%s)" msgid_plural "%d files selected (%s)" msgstr[0] "%d файл интихоб шудааÑÑ‚ (%s)" msgstr[1] "%d файл интихоб шудаанд (%s)" #: ../src/burner-project-manager.c:273 #, c-format msgid "%d file is supported (%s)" msgid_plural "%d files are supported (%s)" msgstr[0] "%d файл даÑтгирӣ мешавад (%s)" msgstr[1] "%d файл даÑтгирӣ мешаванд (%s)" #: ../src/burner-project-manager.c:279 #, c-format msgid "%d file can be added (%s)" msgid_plural "%d selected files can be added (%s)" msgstr[0] "%d файл илова карда мешавад (%s)" msgstr[1] "%d файл илова карда мешаванд (%s)" #: ../src/burner-project-manager.c:290 #, c-format msgid "No file can be added (%i selected file)" msgid_plural "No file can be added (%i selected files)" msgstr[0] "Ягон файл илова намешавад (%i файл интихоб шудааÑÑ‚)" msgstr[1] "Ягон файл илова намешавад (%i файл интихоб шудаанд)" #: ../src/burner-project-manager.c:296 #, c-format msgid "No file is supported (%i selected file)" msgid_plural "No file is supported (%i selected files)" msgstr[0] "Ягон файл даÑтгирӣ намешавад (%i файл интихоб шудааÑÑ‚)" msgstr[1] "Ягон файл даÑтгирӣ намешавад (%i файл интихоб шудаанд)" #: ../src/burner-project-manager.c:302 ../src/burner-project-manager.c:456 msgid "No file selected" msgstr "Ягон файл интихоб нашудааÑÑ‚" #: ../src/burner-project-manager.c:763 msgid "Open Project" msgstr "Кушодани лоиҳа" #: ../src/burner-project-manager.c:868 msgid "_New" msgstr "_Ðав" #: ../src/burner-project-manager.c:872 msgid "_Open" msgstr "_Кушодан" #: ../src/burner-project-manager.c:923 msgid "Browse the file system" msgstr "Тамошо кардани ÑиÑтемаи файлӣ" #: ../src/burner-project-manager.c:945 msgid "Display playlists and their contents" msgstr "Ðамоиш додани феҳриÑтҳои пахш ва мӯҳтавои онҳо" #. Translators: this is a picture not #. * a disc image #: ../src/burner-project-name.c:85 msgctxt "picture" msgid "Please select another image." msgstr "Лутфан, таÑвири дигарро интихоб кунед." #. NOTE to translators: the final string must not be over #. * 32 _bytes_. #. * The %s is the date #: ../src/burner-project-name.c:272 #, c-format msgid "Video disc (%s)" msgstr "ДиÑки видеоӣ (%s)" #: ../src/burner-project-parse.c:62 msgid "Error while loading the project." msgstr "Ҳангоми боркунии лоиҳа хатогӣ ба вуҷуд омад." #: ../src/burner-project-parse.c:458 msgid "The project could not be opened" msgstr "Лоиҳа наметавонад кушода шавад" #: ../src/burner-project-parse.c:467 msgid "The file is empty" msgstr "Файл холӣ мебошад" #: ../src/burner-project-parse.c:546 ../src/burner-project-parse.c:611 msgid "It does not seem to be a valid Burner project" msgstr "Чунин менамоÑд, ки ин лоиҳаи боÑътибори Burner намебошад" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:404 msgid "Last _Unsaved Project" msgstr "Лоиҳаи о_хирини захиранашуда" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:420 msgid "Load the last project that was not burned and not saved" msgstr "Бор кардани лоиҳаи охирине, ки на Ñабт ва на захира шуда набуд" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:526 msgid "No recently used project" msgstr "Ягон лоиҳаи иÑтифодашудаи охирин вуҷуд надорад" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:646 msgid "Recent projects:" msgstr "Лоиҳаҳои охирин:" #: ../src/burner-rename.c:322 msgid "Insert text" msgstr "Дарҷ кардани матн" #: ../src/burner-rename.c:323 msgid "Delete text" msgstr "ÐеÑÑ‚ кардани матн" #: ../src/burner-rename.c:324 msgid "Substitute text" msgstr "Иваз кардани матн" #: ../src/burner-rename.c:325 msgid "Number files according to a pattern" msgstr "Рақамгузории файлҳо мутобиқи шаклвора" #: ../src/burner-rename.c:326 msgid "Insert number sequence at beginning" msgstr "Дарҷ кардани пайдарпайии рақамӣ дар аввал" #. Translators: This is a verb. This is completed later #: ../src/burner-rename.c:341 msgid "Insert" msgstr "Дарҷ кардан" #. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like #. * this: "Insert" [Entry] "at the beginning". #: ../src/burner-rename.c:355 msgid "at the beginning" msgstr "дар аввал" #. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like #. * this: "Insert" [Entry] "at the end". #: ../src/burner-rename.c:359 msgid "at the end" msgstr "дар охир" #: ../src/burner-rename.c:370 msgid "Delete every occurrence of" msgstr "ÐеÑÑ‚ кардани ҳар Ñк рӯйдод" #. Reminder: if this string happens to be used somewhere else in burner #. * we'll need a context with C_() macro #. Translators: this goes with above verb to say "_Replace" [Entry] #. * "with" [Entry]. #: ../src/burner-rename.c:400 msgid "with" msgstr "бо" #: ../src/burner-rename.c:414 msgid "Rename to" msgstr "Иваз кардани ном ба" #: ../src/burner-rename.c:423 msgid "{number}" msgstr "{рақам}" #. * #. * Translators: this is the position being played in a stream. The #. * first %s is the position and the second %s is the whole length of #. * the stream. I chose to make that translatable in case some languages #. * don't allow the "/" #: ../src/burner-song-control.c:99 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #: ../src/burner-song-control.c:527 msgid "No file" msgstr "Ягон файл неÑÑ‚" #: ../src/burner-song-control.c:562 msgid "Start and stop playing" msgstr "Оғоз ва қатъ кардани пахшкунӣ" #: ../src/burner-song-properties.c:178 msgid "Title:" msgstr "Унвон:" #: ../src/burner-song-properties.c:236 msgid "Song start:" msgstr "Оғози Ñуруд:" #: ../src/burner-song-properties.c:242 msgid "Song end:" msgstr "Охири Ñуруд:" #: ../src/burner-song-properties.c:259 msgid "Track length:" msgstr "Дарозии роҳча:" #: ../src/burner-song-properties.c:366 #, c-format msgid "Song information for track %02i" msgstr "Иттилооти Ñуруд барои роҳчаи %02i" #: ../src/burner-split-dialog.c:174 msgid "Do you really want to split the track?" msgstr "Оё шумо дар ҳақиқат мехоҳед, ки роҳчаро тақÑим кунед?" #: ../src/burner-split-dialog.c:178 msgid "" "If you split the track, the size of the new track will be shorter than 6 " "seconds and will be padded." msgstr "" "Ðгар шумо роҳчаро тақÑим кунед, андозаи роҳчаи нав аз 6 ÑÐ¾Ð½Ð¸Ñ ÐºÓ¯Ñ‚Ð¾Ò³Ñ‚Ð°Ñ€ " "мешавад, ва фоÑилаÑозӣ мешавад." #: ../src/burner-split-dialog.c:184 ../src/burner-split-dialog.c:758 msgid "_Split" msgstr "_ТақÑим кардан" #: ../src/burner-split-dialog.c:613 msgid "The track wasn't split." msgstr "Роҳча тақÑим карда нашуд." #: ../src/burner-split-dialog.c:614 msgid "No silence could be detected" msgstr "Ягон хомӯшӣ ёфт нашуд" #: ../src/burner-split-dialog.c:637 msgid "An error occurred while detecting silences." msgstr "Ҳангоми муайÑнкунии хомӯшӣ хатогӣ ба вуҷуд омад." #: ../src/burner-split-dialog.c:717 msgid "This will remove all previous results." msgstr "Ин ҳамаи натиҷаҳои қаблиро тоза мекунад." #: ../src/burner-split-dialog.c:756 msgid "Do you really want to carry on with automatic splitting?" msgstr "Оё шумо дар ҳақиқат мехоҳед, ки тақÑимкунии худкорро татбиқ кунед?" #: ../src/burner-split-dialog.c:757 msgid "_Don't split" msgstr "_ТақÑим накардан" #: ../src/burner-split-dialog.c:974 msgid "Do you really want to empty the slices preview?" msgstr "Оё шумо дар ҳақиқат мехоҳед, ки пешнамоиши порчаро холӣ кунед?" #: ../src/burner-split-dialog.c:976 ../src/burner-split-dialog.c:1275 msgid "Re_move All" msgstr "Ҳамаро _тоза кардан" #: ../src/burner-split-dialog.c:1061 msgid "Split Track" msgstr "ТақÑим кардани роҳча" #: ../src/burner-split-dialog.c:1078 msgid "M_ethod:" msgstr "_УÑул:" #: ../src/burner-split-dialog.c:1084 msgid "Method to be used to split the track" msgstr "УÑули иÑтифодашаванда барои тақÑим кардани роҳча" #: ../src/burner-split-dialog.c:1087 msgid "Split track manually" msgstr "Ба таври даÑтӣ тақÑим кардани роҳча" #: ../src/burner-split-dialog.c:1088 msgid "Split track in parts with a fixed length" msgstr "ТақÑим кардани роҳча ба қиÑмҳо мувофиқи давомнокии таъиншуда" #: ../src/burner-split-dialog.c:1089 msgid "Split track in a fixed number of parts" msgstr "ТақÑим кардани роҳча ба қиÑмҳо мувофиқи миқдори таъиншуда" #: ../src/burner-split-dialog.c:1090 msgid "Split track for each silence" msgstr "ТақÑим кардани роҳча дар ҳар Ñк хомӯшӣ" #: ../src/burner-split-dialog.c:1096 msgid "_Slice" msgstr "_ТақÑим кардан" #: ../src/burner-split-dialog.c:1107 msgid "Add a splitting point" msgstr "Илова кардани нуқтаи тақÑим" #. Translators: this goes with the next (= "seconds") #: ../src/burner-split-dialog.c:1124 msgid "Split this track every" msgstr "ТақÑим кардани ин роҳча ҳар" #. Translators: this goes with the previous (= "Split track every") #: ../src/burner-split-dialog.c:1133 msgid "seconds" msgstr "ÑониÑ" #. Translators: this goes with the next (= "parts") #: ../src/burner-split-dialog.c:1142 msgid "Split this track in" msgstr "ТақÑим кардани ин роҳча дар" #. Translators: this goes with the previous (= "Split this track in") #: ../src/burner-split-dialog.c:1151 msgid "parts" msgstr "қиÑм" #: ../src/burner-split-dialog.c:1159 msgid "Slicing Method" msgstr "Тарзи тақÑимкунӣ" #: ../src/burner-split-dialog.c:1217 msgid "Start" msgstr "Оғоз" #: ../src/burner-split-dialog.c:1224 msgid "End" msgstr "Ðнҷом" #: ../src/burner-split-dialog.c:1247 msgid "Mer_ge" msgstr "_Муттаҳид кардан" #: ../src/burner-split-dialog.c:1258 msgid "Merge a selected slice with the next selected one" msgstr "Муттаҳид кардани порчаи интихобшуда бо порчаи навбатии интихобшуда" #: ../src/burner-split-dialog.c:1272 msgid "Remove the selected slices" msgstr "Тоза кардани порчаҳои интихобшуда" #: ../src/burner-split-dialog.c:1286 msgid "Clear the slices preview" msgstr "Пок кардани пешнамоиши порчаҳо" #: ../src/burner-split-dialog.c:1296 msgid "_List of slices that are to be created:" msgstr "_Рӯйхати порчаҳои Ñҷодшаванда:" #: ../src/burner-split-dialog.c:1304 msgid "Slices Preview" msgstr "Пешнамоиши порчаҳо" #: ../src/burner-time-button.c:287 msgid "Hours" msgstr "Соат" #. Translators: separating hours and minutes #. Translators: separating minutes and seconds #. Translators: separating seconds and frames #: ../src/burner-time-button.c:292 ../src/burner-time-button.c:302 #: ../src/burner-time-button.c:312 msgid ":" msgstr ":" #: ../src/burner-time-button.c:297 msgid "Minutes" msgstr "Дақиқаҳо" #: ../src/burner-time-button.c:307 msgid "Seconds" msgstr "СониÑ" #: ../src/burner-time-button.c:317 msgid "Frames (1 second = 75 frames)" msgstr "Чорчӯбаҳо (1 ÑÐ¾Ð½Ð¸Ñ = 75 чорчӯба)" #: ../src/burner-video-disc.c:103 msgid "Open the selected video" msgstr "Кушодани видеои интихобшуда" #: ../src/burner-video-disc.c:105 msgid "Edit the video information (start, end, author, etc.)" msgstr "Таҳрир кардани маълумоти видео (оғоз, анҷом, муаллиф, ва Ò“.)" #: ../src/burner-video-disc.c:107 msgid "Remove the selected videos from the project" msgstr "Тоза кардани видеоҳои интихобшуда аз лоиҳа" #: ../src/burner-video-disc.c:361 msgid "Do you want to search for video files inside the directory?" msgstr "" "Оё шумо мехоҳед, ки файлҳои видеоиро дар дохили Ð´Ð¸Ñ€ÐµÐºÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ò·ÑƒÑтуҷӯ кунед?" #: ../src/burner-video-disc.c:371 msgid "_Search Directory" msgstr "_ДиректориÑи ҷуÑтуҷӯ" #: ../src/burner-video-disc.c:415 #, c-format msgid "\"%s\" does not have a suitable type for video projects." msgstr "\"%s\" намуди мувофиқро барои лоихаҳои видеоӣ надорад." #: ../src/burner-video-disc.c:418 msgid "Please only add files with video content" msgstr "Лутфан, танҳо файлҳои дорои мӯҳтавои видеоро илова кунед" #: ../src/main.c:91 msgid "[URI] [URI] …" msgstr "[URI] [URI] …" #: ../src/main.c:103 #, c-format msgid "Please type \"%s --help\" to see all available options\n" msgstr "" "Барои дидани ҳамаи имконоти даÑтраÑ, лутфан, фармони \"%s --help\"-ро " "иÑтифода баред\n" #~ msgid "Create an Audio Project" #~ msgstr "Эҷод кардани лоиҳаи аудиоӣ" #~ msgid "Create a Video Project" #~ msgstr "Эҷод кардани лоиҳаи видеоӣ" #~ msgid "Simulation of image to DVD burning" #~ msgstr "Тақлиди нуÑхабардории таÑвири диÑк ба DVD" #~ msgid "Make _More Copies" #~ msgstr "Эҷод кардани _ÐуÑхаҳои бештар" #~ msgid "Open the specified playlist as an audio project" #~ msgstr "Кушодани феҳриÑти пахши муайÑншуда ҳамчун лоиҳаи аудио" #~ msgid "PLAYLIST" #~ msgstr "ФЕҲРИСТИ ПÐХШ" #~ msgid "Open an audio project adding the URIs given on the command line" #~ msgstr "Кушодани лоиҳаи аудио бо иловаи URI-ҳои дар Ñатри фармон муайÑншуда" #~ msgid "Open a video project adding the URIs given on the command line" #~ msgstr "Кушодани лоиҳаи видео бо иловаи URI-ҳои дар Ñатри фармон муайÑншуда" #~ msgid "Filtering options" #~ msgstr "Имконоти филтркунӣ" #~ msgid "Burner — New Audio Disc Project" #~ msgstr "Burner — Лоиҳаи диÑки аудиоии нав" #~ msgid "Burner — New Data Disc Project" #~ msgstr "Burner — Лоиҳаи диÑки иттилоотии нав" #~ msgid "Burner — New Video Disc Project" #~ msgstr "Burner — Лоиҳаи диÑки видеоии нав" #~ msgid "Burner — New Image File" #~ msgstr "Burner — Файли таÑвири диÑки нав" #~ msgid "Burner — Disc Copy" #~ msgstr "Burner — ÐуÑхабардории диÑк" #~ msgid "Audi_o project" #~ msgstr "Лоиҳаи _аудиоӣ" #~ msgid "Create a traditional audio CD" #~ msgstr "Эҷод кардани диÑки аудиоии CD" #~ msgid "Create a video DVD or an SVCD" #~ msgstr "Эҷод кардани диÑки видеои DVD Ñ‘ SVCD" #~ msgid "Disc _copy" #~ msgstr "_ÐуÑхабардории диÑк" #~ msgid "Create 1:1 copy of a CD/DVD" #~ msgstr "Эҷод кардани нуÑхаи 1:1 CD/DVD" #~ msgid "Create a new project:" #~ msgstr "Эҷод кардани лоиҳаи нав:" #~ msgid "Starting %s" #~ msgstr "Оғозёбии %s" #~ msgid "FILE" #~ msgstr "ФÐЙЛ" #~ msgid "ID" #~ msgstr "Рамзи ID" kylin-burner/po/gu.po0000644000175000017500000063535613771523114013536 0ustar fengfeng# translation of gu.po to Gujarati # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Sweta Kothari , 2009, 2010, 2011. # Ankit Patel , 2009, 2012, 2013, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-12-14 10:36+0800\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-02 16:18+0530\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: American English \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" #: ../data/burner.appdata.xml.in.h:1 msgid "" "Burner is a application to burn CD/DVD for the GNOME Desktop. It is designed " "to be as simple as possible and has some unique features to enable users to " "create their discs easily and quickly." msgstr "" "Burner ઠGNOME ડેસà«àª•ટોપ માટે CD/DVD બરà«àª¨ કરવા માટેનો કારà«àª¯àª•à«àª°àª® છે. તે શકà«àª¯ હોય તેટલà«àª‚ સરળ " "બનાવવા માટે રચાયેલ છે અને તેની ડિસà«àª•ને સરળ અને àªàª¡àªªà«€ બનાવવા માટે વપરાશકરà«àª¤àª¾àª“ને સકà«àª°àª¿àª¯ " "કરવા માટે અમà«àª• અનનà«àª¯ લકà«àª·àª£à«‹ છે." #: ../data/burner.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "Burner can create, copy and burn Data and Audio CD/DVDs. It fully supports " "CD-TEXT, multisession and joliet extensions. You can simply drag and drop " "files from other local applications or from remote shared drives to easily " "burn them to a disc." msgstr "" "Burner ઠમાહિતી અને ઓડિયો CD/DVDs ને બનાવી, નકલ અને બરà«àª¨ કરી શકે છે, તે સંપૂરà«àª£àªªàª£à«‡ CD-" "TEXT, ઘણાં સતà«àª° અને જોલીયેટ àªàª•à«àª¸àªŸà«‡àª¨à«àª¶àª¨àª¨à«‡ આધાર આપે છે. તમે ડિસà«àª•માં તેઓને સરળતાથી બરà«àª¨ કરવા " "માટે દૂરસà«àª¥ વહેંચાયેલ ડà«àª°àª¾àª‡àªµàª®àª¾àª‚થી અથવા બીજા સà«àª¥àª¾àª¨àª¿àª• કારà«àª¯àª•à«àª°àª®à«‹àª®àª¾àª‚થી ફાઇલોને ડà«àª°à«‡àª— અને ડà«àª°à«‹àªª " "કરી શકે છે." #. gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (toplevel), _("Burner — New Audio Disc Project")); #. gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (toplevel), _("Burner — Disc Copy")); #: ../data/burner.desktop.in.in.h:1 ../src/burner-app.c:2030 #: ../src/burner-project-manager.c:587 ../src/burner-project-manager.c:602 #: ../src/burner-project-manager.c:617 ../src/burner-project-manager.c:631 #: ../src/burner-project-manager.c:642 ../src/burner-project-manager.c:675 msgid "Burner" msgstr "Burner" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:2 msgid "Disc Burner and Copier" msgstr "ડિસà«àª• બનાવનાર અને નકલ કરનાર" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:3 msgid "Create and copy CDs and DVDs" msgstr "CDs અને DVDs ને બનાવો અને નકલ કરો" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:4 msgid "disc;cdrom;dvd;burn;audio;video;" msgstr "ડિસà«àª•;cdrom;dvd;લખો;ઓડિયો;વિડિયો;" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:5 msgid "Burner Disc Burner" msgstr "Burner ડિસà«àª• બનાવનાર" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:6 msgid "Open a New Window" msgstr "નવી વિનà«àª¡à«‹àª®àª¾àª‚ ખોલો" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:7 msgid "Burn an Image File" msgstr "ઇમેજ ફાઇલને બનાવો" #: ../data/mime/burner.xml.in.h:1 msgid "Burner project file" msgstr "Burner પà«àª°à«‹àªœà«‡àª•à«àªŸ ફાઈલ" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:1 msgid "Should Nautilus extension output debug statements" msgstr "Nautilus àªàª•à«àª¸àªŸà«‡àª¨à«àª¶àª¨ આઉટપà«àªŸ ડિબગ વાકà«àª¯à«‹ હોવા જોઇàª" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:2 msgid "" "Should Nautilus extension output debug statements. The value should be set " "to true if it should." msgstr "" "Nautilus àªàª•à«àª¸àªŸà«‡àª¨à«àª¶àª¨ આઉટપà«àªŸ ડિબગ વાકà«àª¯à«‹ હોવા જોઇàª. કિંમત true તરીકે સà«àª¯à«‹àªœàª¿àª¤ હોવી જોઇઠ" "જો તેને હોવૠજોઇàª." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:3 msgid "The type of checksum used for images" msgstr "ઇમેજો માટે વાપરેલ checksum નો પà«àª°àª•ાર" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:4 msgid "Set to 0 for MD5, 1 for SHA1 and 2 for SHA256" msgstr "MD5 માટે 0, SHA1 માટે 1 અને SHA256 માટે 2 ને સà«àª¯à«‹àªœàª¿àª¤ કરો" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:5 msgid "The type of checksum used for files" msgstr "ફાઇલો માટે વાપરેલ checksum નો પà«àª°àª•ાર" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:6 msgid "Directory to use for temporary files" msgstr "કામચલાઉ ફાઇલોને વાપરવા માટે ડિરેકà«àªŸàª°à«€" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:7 msgid "" "Contains the path to the directory where burner should store temporary " "files. If that value is empty, the default directory set for glib will be " "used." msgstr "" "ડિરેકà«àªŸàª°à«€àª®àª¾àª‚ પાથને સમાવે છે જà«àª¯àª¾àª‚ burner ઠકામચલાઉ ફાઇલોનો સંગà«àª°àª¹ કરવો જોઇàª. જો તે કિંમત " "ખાલી હોય તો, glib માટે મૂળભૂત ડિરેકà«àªŸàª°à«€ સà«àª¯à«‹àªœàª¨ વાપરેલ હશે." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:8 msgid "Favourite burn engine" msgstr "મનગમતà«àª‚ બનાવનાર યંતà«àª°" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:9 msgid "" "Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be " "used if possible." msgstr "" "મનપસંદ બનાવનાર યંતà«àª° સેવા સà«àª¥àª¾àªªàª¿àª¤ કરવાનà«àª‚ નામ સમાવે છે. જો શકà«àª¯ હોય તો તે વાપરવામાં આવશે." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:10 msgid "White list of additional plugins to use" msgstr "વાપરવા માટેના વધારાના પà«àª²àª—ઈનોની સફેદ યાદી" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:11 msgid "" "Contains the list of additional plugins Burner will use to burn discs. If " "set to NULL, Burner will load them all." msgstr "" "વધારાના પà«àª²àª—ઈનોની યાદી સમાવે છે કે જેને Burner ડિસà«àª• બનાવવા માટે વાપરશે. જો NULL તરીકે " "સà«àª¯à«‹àªœà«€àª¤ થાય, તો Burner તેમને બધાને લાવશે." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:12 msgid "Enable the \"-immed\" flag with cdrecord" msgstr "\"-immed\" ફà«àª²à«‡àª—ને cdrecord સાથે સકà«àª°àª¿àª¯ કરો" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:13 msgid "" "Whether to use the \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to " "true) as it's only a workaround for some drives/setups." msgstr "" "શà«àª‚ cdrecord સાથે \"-immed\" ફà«àª²à«‡àª— વાપરવો. અમà«àª• ડà«àª°àª¾àªˆàªµà«‹/સà«àª¯à«‹àªœàª¨à«‹ માટે આ માતà«àª° ઉકેલ છે àªàªŸàª²à«‡ " "સાવધાનીથી (True તરીકે સà«àª¯à«‹àªœà«€àª¤) વાપરો." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:14 msgid "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs" msgstr "શà«àª‚ growisofs સાથે \"-use-the-force-luke=dao\" ફà«àª²à«‡àª— વાપરવો" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:15 msgid "" "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to " "false, burner won't use it; it may be a workaround for some drives/setups." msgstr "" "શà«àª‚ growisofs સાથે \"-use-the-force-luke=dao\" ફà«àª²à«‡àª— વાપરવો છે. false તરીકે સà«àª¯à«‹àªœà«€àª¤ " "થયેલ છે, burner તેને વાપરશે નહિં, તે અમà«àª• ડà«àª°àª¾àªˆàªµà«‹/સà«àª¯à«‹àªœàª¨à«‹ માટે ઉકેલ હોઈ શકે." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:16 msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord" msgstr "cdrecord સાથે \"-immed\" ફà«àª²à«‡àª— સાથે સંયોજન વપરાય છે" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:17 msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord." msgstr "cdrecord સાથે \"-immed\" ફà«àª²à«‡àª— સાથે સંયોજન વપરાય છે" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:18 msgid "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao" msgstr "શà«àª‚ cdrdao સાથે \"--driver generic-mmc-raw\" ફà«àª²à«‡àª— વાપરવો" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:19 msgid "" "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to " "True, burner will use it; it may be a workaround for some drives/setups." msgstr "" "શà«àª‚ cdrdao સાથે \"--driver generic-mmc-raw\" ફà«àª²à«‡àª— વાપરવો. True તરીકે સà«àª¯à«‹àªœà«€àª¤ કરો, " "burner તેને વાપરશે; અમà«àª• ડà«àª°àª¾àªˆàªµà«‹/સà«àª¯à«‹àªœàª¨à«‹ માટે ઉકેલ હોઈ શકે." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:20 msgid "The last browsed folder while looking for images to burn" msgstr "અંતિમ બà«àª°àª¾àª‰àª થયેલ ફોલà«àª¡àª° જà«àª¯àª¾àª°à«‡ બરà«àª¨ કરવા માટે ઇમેજોને જોઇ રહà«àª¯àª¾ હોય" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:21 msgid "" "Contains the absolute path of the directory that was last browsed for images " "to burn" msgstr "ડિરેકà«àªŸàª°à«€àª¨àª¾àª‚ ચોકà«àª•સ પાથને સમાવે છે કે જે બરà«àª¨ કરવા ઇમેજો માટે છેલà«àª²à«‡ બà«àª°àª¾àª‰àª થયેલ હતà«" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:22 msgid "Enable file preview" msgstr "ફાઇલ પૂરà«àªµàª¦àª°à«àª¶àª¨ ને સકà«àª°àª¿àª¯ કરો" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:23 msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it." msgstr "શà«àª‚ ફાઈલ પૂરà«àªµàª¦àª°à«àª¶àª¨ દરà«àª¶àª¾àªµàªµà«àª‚. તેને વાપરવા માટે ખરા તરીકે સà«àª¯à«‹àªœà«€àª¤ કરો." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:24 msgid "Should burner filter hidden files" msgstr "શà«àª‚ burner ઠછà«àªªà«€ ફાઈલો ગાળવી જોઈàª" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:25 msgid "" "Should burner filter hidden files. Set to true, burner will filter hidden " "files." msgstr "" "શà«àª‚ burner ઠછà«àªªà«€ ફાઈલો ગાળવી જોઈàª. ખરા તરીકે સà«àª¯à«‹àªœà«€àª¤ થયેલ છે, burner છà«àªªà«€ ફાઈલો " "ગાળશે." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:26 msgid "Replace symbolic links by their targets" msgstr "સાંકેતિક કડીઓ તેમના લકà«àª·à«àª¯à«‹ વડે બદલો" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:27 msgid "" "Should burner replace symbolic links by their target files in the project. " "Set to true, burner will replace symbolic links." msgstr "" "શà«àª‚ burner ઠપà«àª°à«‹àªœà«‡àª•à«àªŸàª®àª¾àª‚ સાંકેતિક કડીઓને તેમની લકà«àª·à«àª¯ ફાઈલો વડે બદલવી જોઈàª. true તરીકે " "સà«àª¯à«‹àªœà«€àª¤ કરો, burner સાંકેતિક કડીઓને બદલી નાંખશે." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:28 msgid "Should burner filter broken symbolic links" msgstr "શà«àª‚ burner ઠભાંગેલ સાંકેતિક કડી ફાઈલો ગાળવી જોઈàª" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:29 msgid "" "Should burner filter broken symbolic links. Set to true, burner will filter " "broken symbolic links." msgstr "" "શà«àª‚ burner ઠભાંગેલ સાંકેતિક કડીઓ ગાળવી જોઈàª. true તરીકે સà«àª¯à«‹àªœà«€àª¤ કરો, burner ભાંગેલ " "સાંકેતિક કડીઓ ગાળશે." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:30 msgid "The priority value for the plugin" msgstr "પà«àª²àª—ઇન માટે પà«àª°àª¾àª§àª¾àª¨à«àª¯ કિંમત" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:31 msgid "" "When several plugins are available for the same task, this value is used to " "determine which plugin should be given priority. 0 means the plugin's native " "priority is used. A positive value overrides the plugin's native priority. A " "negative value disables the plugin." msgstr "" "જà«àª¯àª¾àª°à«‡ àªàªœ કારà«àª¯ માટે ઘણાં પà«àª²àª—ઇનો ઉપલબà«àª§ છે, તà«àª¯àª¾àª°à«‡ આ કિંમત નકà«àª•à«€ કરવા માટે વાપરેલ છે કે જે " "પà«àª²àª—ઇનને પà«àª°àª¾àª§àª¾àª¨à«àª¯ આપેલ હોવૠજોઇàª. 0 નો મતલબ ઠકે મૂળ પà«àª°àª¾àª§àª¾àª¨à«àª¯ વાપરેલ છે. હકારાતà«àª®àª• કિંમત " "પà«àª²àª—ઇનનાં મૂળ પà«àª°àª¾àª§àª¾àª¨à«àª¯ ઉપર લખાય છે. નકારાતà«àª®àª• કિંમત પà«àª²àª—ઇનને નિષà«àª•à«àª°àª¿àª¯ કરે છે." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:32 msgid "Burning flags to be used" msgstr "વાપરવામાં આવતા બરà«àª¨àª¿àª‚ગ ફà«àª²à«‡àª—" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:33 msgid "" "This value represents the burning flags that were used in such a context the " "last time." msgstr "આ કિંમત બરà«àª¨àª¿àª‚ગ ફà«àª²à«‡àª—ોને રજૂ કરે છે કે જે અંતિમ સમયે આવા સંદરà«àª­àª®àª¾àª‚ વાપરેલ હતà«." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:34 msgid "The speed to be used" msgstr "વાપરવામાં આવતી àªàª¡àªª" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:35 msgid "" "This value represents the speed that was used in such a context the last " "time." msgstr "આ કિંમત àªàª¡àªªàª¨à«‡ રજૂ કરે છે કે જે અંતિમ સમયે આવા સંદરà«àª­àª®àª¾àª‚ વાપરેલ હતà«." #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:77 ../src/burner-audio-disc.c:157 #: ../src/burner-data-disc.c:124 ../src/burner-video-disc.c:102 msgid "Menu" msgstr "મેનà«" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:79 #, fuzzy msgid "Cancel ongoing burning" msgstr "બનાવવાનà«àª‚ રદ કરો (_C)" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:84 msgid "Show _Dialog" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:84 msgid "Show dialog" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:256 #, c-format msgid "%s, %d%% done, %s remaining" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:263 #, c-format msgid "%s, %d%% done" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:273 #, fuzzy, c-format msgid "Burner Disc Burner: %s" msgstr "Burner ડિસà«àª• બનાવનાર" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:224 msgid "Error while blanking." msgstr "કોરી બનાવતી વખતે ભૂલ." #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:230 #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:277 msgid "Blank _Again" msgstr "ફરી કોરી બનાવો (_A)" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:247 msgid "Unknown error." msgstr "અજà«àªžàª¾àª¤ ભૂલ." #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:268 #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:293 msgid "The disc was successfully blanked." msgstr "ડિસà«àª• સફળતાપૂરà«àªµàª• કોરી બનાવાઈ ગઈ." #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:275 msgid "The disc is ready for use." msgstr "વાપરવા માટે ડિસà«àª• તૈયાર છે." #. Translators: This is a verb, an action #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:377 msgid "_Blank" msgstr "કોરી (_B)" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:408 msgid "_Fast blanking" msgstr "àªàª¡àªªàª¥à«€ કોરી બનાવો (_F)" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:409 msgid "Activate fast blanking, as opposed to a longer, thorough blanking" msgstr "લાંબી સંપૂરà«àª£ કોરી બનાવવાની પદà«àª§àª¤àª¿àª¥à«€ àªàª¡àªªà«€ કોરà«àª‚ બનાવવાનà«àª‚ સકà«àª°àª¿àª¯ કરો" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:439 msgid "Disc Blanking" msgstr "ડિસà«àª• કોરી કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:162 msgid "Burning CD/DVD" msgstr "CD/DVD ને બરà«àª¨ કરી રહà«àª¯àª¾ છે" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:331 #: ../libburner-burn/burner-data-session.c:123 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:91 ../libburner-media/scsi-error.c:47 #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:243 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:110 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:135 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:144 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:135 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:144 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:111 #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:84 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:190 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:186 #, c-format msgid "The drive is busy" msgstr "ડà«àª°àª¾àª‡àªµ વà«àª¯àª¸à«àª¤ છે" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:332 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:719 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:92 msgid "Make sure another application is not using it" msgstr "ખાતરી કરો કે અનà«àª¯ કારà«àª¯àª•à«àª°àª® તેને વાપરી રહà«àª¯à«àª‚ નથી" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:409 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be unlocked" msgstr "\"%s\" નà«àª‚ તાળà«àª‚ ખોલી શકતા નથી" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:546 ../libburner-burn/burner-burn.c:678 #: ../libburner-burn/burner-burn.c:761 msgid "No burner specified" msgstr "કોઈ લખનાર સà«àªªàª·à«àªŸ થયેલ નથી" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:586 msgid "No source drive specified" msgstr "કોઈ સà«àª°à«‹àª¤ ડà«àª°àª¾àªˆàªµ સà«àªªàª·à«àªŸ થયેલ નથી" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:632 msgid "Ongoing copying process" msgstr "નકલ કરવાની પà«àª°àª•à«àª°àª¿àª¯àª¾ ચાલૠછે" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:636 ../libburner-burn/burner-burn.c:735 #: ../libburner-burn/burner-burn.c:872 ../libburner-burn/burner-burn.c:987 #, c-format msgid "The drive cannot be locked (%s)" msgstr "ડà«àª°àª¾àªˆàªµàª¨à«‡ તાળà«àª‚ મારી શકાતà«àª‚ નથી (%s)" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:695 msgid "The drive has no rewriting capabilities" msgstr "ડà«àª°àª¾àªˆàªµ પાસે કોઈ પà«àª¨àªƒàª²à«‡àª–ન કà«àª·àª®àª¤àª¾àª“ નથી" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:731 msgid "Ongoing blanking process" msgstr "કોરી કરવાની ચાલૠપà«àª°àª•à«àª°àª¿àª¯àª¾" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:770 msgid "The drive cannot burn" msgstr "ડà«àª°àª¾àªˆàªµàª¨à«‡ બનાવી શકાતૠનથી" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:866 #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:108 msgid "Ongoing burning process" msgstr "ચાલતી લેખન પà«àª°àª•à«àª°àª¿àª¯àª¾" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:983 msgid "Ongoing checksumming operation" msgstr "ચકાસણીસરવાળાની પà«àª°àª•à«àª°àª¿àª¯àª¾ ચાલૠછે" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1623 ../libburner-burn/burner-burn.c:1817 msgid "Merging data is impossible with this disc" msgstr "આ ડિસà«àª• સાથે માહિતી ભેગી કરવાનà«àª‚ અશકà«àª¯ છે" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1624 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2317 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:206 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:114 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:114 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:206 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:198 #, c-format msgid "Not enough space available on the disc" msgstr "ડિસà«àª• પર પૂરતી જગà«àª¯àª¾ ઉપલà«àª¬àª§ નથી" #. Translators: %s is the name of a missing application #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1708 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1261 ../src/burner-project.c:1392 #, c-format msgid "%s (application)" msgstr "%s (કારà«àª¯àª•à«àª°àª®)" #. Translators: %s is the name of a missing library #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1714 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1267 ../src/burner-project.c:1398 #, c-format msgid "%s (library)" msgstr "%s (લાઇબà«àª°à«‡àª°à«€)" #. Translators: %s is the name of a missing GStreamer plugin #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1719 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1272 ../src/burner-project.c:1403 #, c-format msgid "%s (GStreamer plugin)" msgstr "%s (GStreamer પà«àª²àª—ઇન)" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1752 msgid "There is no track to burn" msgstr "લખવા માટે કોઈ ટà«àª°à«‡àª• નથી" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1859 msgid "" "Please install the following required applications and libraries manually " "and try again:" msgstr "" "મહેરબાની કરીને નીચેના જરૂરી કારà«àª¯àª•à«àª°àª®à«‹ અને લાઇબà«àª°à«‡àª°à«€àª“ને જાતે જ સà«àª¥àª¾àªªàª¿àª¤ કરો અને પà«àª¨:પà«àª°àª¯àª¤à«àª¨ " "કરો:" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:2576 #: ../libburner-burn/burner-caps-burn.c:868 #, c-format msgid "Only one track at a time can be checked" msgstr "àªàª• સમયે àªàª• જ ટà«àª°à«‡àª• ચકાસી શકાશે" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:2635 msgid "No format for the temporary image could be found" msgstr "કામચલાઉ ઈમેજ માટે કોઈ બંધારણ શોધી શકà«àª¯àª¾ નહિં" #. Translators: Error message saying no graft point #. * is specified. A graft point is the path (on the #. * disc) where a file from any source will be added #. * ("grafted") #: ../libburner-burn/burner-burn.c:2846 ../libburner-burn/burner-caps-burn.c:66 #: ../libburner-burn/burn-job.c:1219 ../libburner-burn/burn-job.c:1228 #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:302 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:218 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:368 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:129 #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:370 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:725 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:837 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:852 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:835 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:850 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:368 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:380 ../src/burner-app.c:830 #, c-format msgid "An internal error occurred" msgstr "આંતરિક ભૂલ ઉદà«àª­àªµà«€" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:183 msgid "Burner notification" msgstr "Burner સૂચના" #. Translators: This string is used in the title bar %s is the action currently performed #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:256 #, c-format msgid "%s (%i%% Done)" msgstr "%s (%i%% પૂરà«àª£ થયà«àª‚)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:278 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1234 msgid "Creating Image" msgstr "ઇમેજ ને બનાવી રહà«àª¯àª¾ છે" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:283 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1243 msgid "Burning DVD" msgstr "DVD બનાવી રહà«àª¯àª¾ છીàª" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:287 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1239 msgid "Copying DVD" msgstr "DVD ની નકલ કરી રહà«àª¯àª¾ છે" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:293 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1253 msgid "Burning CD" msgstr "CD બનાવી રહà«àª¯àª¾ છીàª" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Copying CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:297 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:435 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1249 #, c-format msgid "Copying CD" msgstr "CD ની નકલ કરી રહà«àª¯àª¾ છે" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:303 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1263 msgid "Burning Disc" msgstr "ડિસà«àª• બનાવી રહà«àª¯àª¾ છીàª" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:307 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1259 msgid "Copying Disc" msgstr "ડિસà«àª• નકલ કરવાનà«àª‚" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Creating image")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:339 #: ../libburner-burn/burn-basics.c:78 #, c-format msgid "Creating image" msgstr "ઇમેજ ને બનાવી રહà«àª¯àª¾ છે" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of video DVD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:346 #, c-format msgid "Simulation of video DVD burning" msgstr "વીડિયો DVD બનાવવાનà«àª‚ સીમà«àª¯à«àª²à«‡àª¶àª¨" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning video DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:349 #, c-format msgid "Burning video DVD" msgstr "વીડિયો DVD બનાવી રહà«àª¯àª¾ છીàª" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data DVD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:358 #, c-format msgid "Simulation of data DVD burning" msgstr "માહિતી DVD બનાવવાનà«àª‚ સીમà«àª¯à«àª²à«‡àª¶àª¨" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning data DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:361 #, c-format msgid "Burning data DVD" msgstr "માહિતી DVD બનાવવાનà«àª‚" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of image to DVD burning")); #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data DVD copying")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:370 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:381 #, c-format msgid "Simulation of data DVD copying" msgstr "માહિતી DVD નકલ કરવાનà«àª‚ સીમà«àª¯à«àª²à«‡àª¶àª¨" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning image to DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:373 #, c-format msgid "Burning image to DVD" msgstr "ઈમેજને DVD માં લખી રહà«àª¯àª¾ છીàª" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Copying data DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:384 #, c-format msgid "Copying data DVD" msgstr "માહિતી DVD નકલ કરવાનà«àª‚" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of (S)VCD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:396 #, c-format msgid "Simulation of (S)VCD burning" msgstr "(S)VCD બનાવવાનà«àª‚ સીમà«àª¯à«àª²à«‡àª¶àª¨" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning (S)VCD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:399 #, c-format msgid "Burning (S)VCD" msgstr "(S)VCD બનાવવાનà«àª‚" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of audio CD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:408 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:471 #, c-format msgid "Simulation of audio CD burning" msgstr "ઓડિયો CD બનાવવાનà«àª‚ સીમà«àª¯à«àª²à«‡àª¶àª¨" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning audio CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:411 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:475 #, c-format msgid "Burning audio CD" msgstr "ઓડિયો CD બનાવવાનà«àª‚" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data CD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:420 #, c-format msgid "Simulation of data CD burning" msgstr "માહિતી CD બનાવવાનà«àª‚ સીમà«àª¯à«àª²à«‡àª¶àª¨" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning data CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:423 #, c-format msgid "Burning data CD" msgstr "માહિતી CD બનાવવાનà«àª‚" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of CD copying")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:432 #, c-format msgid "Simulation of CD copying" msgstr "CD નકલ કરવાનà«àª‚ સીમà«àª¯à«àª²à«‡àª¶àª¨" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of image to CD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:444 #, c-format msgid "Simulation of image to CD burning" msgstr "ઈમેજને CD બનાવવા પર સીમà«àª¯à«àª²à«‡àª¶àª¨" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning image to CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:447 #, c-format msgid "Burning image to CD" msgstr "ઈમેજને CD માં લખી રહà«àª¯àª¾ છીàª" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of video disc burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:458 #, c-format msgid "Simulation of video disc burning" msgstr "વીડિયો ડિસà«àª• બનાવવાનà«àª‚ સીમà«àª¯à«àª²à«‡àª¶àª¨" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning video disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:461 #, c-format msgid "Burning video disc" msgstr "વીડિયો ડિસà«àª• બનાવવાનà«àª‚" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data disc burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:484 #, c-format msgid "Simulation of data disc burning" msgstr "માહિતી ડિસà«àª• બનાવવાનà«àª‚ સીમà«àª¯à«àª²à«‡àª¶àª¨" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning data disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:487 #, c-format msgid "Burning data disc" msgstr "માહિતી ડિસà«àª• બનાવવાનà«àª‚" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of disc copying")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:496 #, c-format msgid "Simulation of disc copying" msgstr "ડિસà«àª• નકલ કરવાનà«àª‚ સીમà«àª¯à«àª²à«‡àª¶àª¨" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Copying disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:499 #: ../libburner-burn/burn-basics.c:82 #, c-format msgid "Copying disc" msgstr "ડિસà«àª• નકલ કરવાનà«àª‚" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of image to disc burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:508 #, c-format msgid "Simulation of image to disc burning" msgstr "ઈમેજનà«àª‚ ડિસà«àª• પર લખવામાં સીમà«àª¯à«àª²à«‡àª¶àª¨" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning image to disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:511 #, c-format msgid "Burning image to disc" msgstr "ઈમેજને ડિસà«àª• પર લખવાનà«àª‚" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:617 msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data." msgstr "મહેરબાની કરીને ડિસà«àª•ને પà«àª¨àªƒàª²àª–à«€ શકાય તેવી ડિસà«àª• કે જે માહિતી સાચવે છે તેના વડે બદલો." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:619 msgid "Please replace the disc with a disc holding data." msgstr "મહેરબાની કરીને ડિસà«àª•ને માહિતી સાચવતી ડિસà«àª• વડે બદલો." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:623 msgid "Please insert a rewritable disc holding data." msgstr "મહેરબાની કરીને માહિતી સાચવતી પà«àª¨àªƒàª²àª–à«€ શકાય તેવી ડિસà«àª• દાખલ કરો." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:625 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:503 msgid "Please insert a disc holding data." msgstr "મહેરબાની કરીને માહિતી સાચવતી ડિસà«àª• દાખલ કરશો નહિં." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:640 #, c-format msgid "" "Please replace the disc with a writable CD with at least %i MiB of free " "space." msgstr "" "મહેરબાની કરીને ડિસà«àª•ને ઓછામાં ઓછી %i MiB જેટલી મà«àª•à«àª¤ જગà«àª¯àª¾àªµàª¾àª³à«€ રેકોરà«àª¡ કરી શકાય તેવી CD " "વડે બદલો." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:643 msgid "Please replace the disc with a writable CD." msgstr "મહેરબાની કરીને લખી શકાય તેવી CD સાથે ડિસà«àª•ને બદલો." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:647 #, c-format msgid "Please insert a writable CD with at least %i MiB of free space." msgstr "મહેરબાની કરીને %i MiB ની મà«àª•à«àª¤ જગà«àª¯àª¾ સાથેની રેકોરà«àª¡ કરી શકાય તેવી CD દાખલ કરો." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:650 msgid "Please insert a writable CD." msgstr "મહેરબાની કરીને લખી શકાય તેવી CD ને દાખલ કરો." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:656 #, c-format msgid "" "Please replace the disc with a writable DVD with at least %i MiB of free " "space." msgstr "" "મહેરબાની કરીને ડિસà«àª•ને %i MiB ની મà«àª•à«àª¤ જગà«àª¯àª¾àªµàª¾àª³à«€ રેકોરà«àª¡ કરી શકાય તેવી DVD વડે બદલો." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:659 msgid "Please replace the disc with a writable DVD." msgstr "મહેરબાની કરીને લખી શકાય તેવી DVD સાથે ડિસà«àª•ને બદલો." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:663 #, c-format msgid "Please insert a writable DVD with at least %i MiB of free space." msgstr "" "મહેરબાની કરીને ઓછામાં %i MiB ની મà«àª•à«àª¤ જગà«àª¯àª¾àªµàª¾àª³à«€ રેકોરà«àª¡ કરી શકાય તેવી DVD દાખલ કરો." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:666 msgid "Please insert a writable DVD." msgstr "મહેરબાની કરીને લખી શકાય તેવી DVD ને દાખલ કરો" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:671 #, c-format msgid "" "Please replace the disc with a writable CD or DVD with at least %i MiB of " "free space." msgstr "" "મહેરબાની કરીને ડિસà«àª•ને %i MiB જેટલી મà«àª•à«àª¤ જગà«àª¯àª¾àªµàª¾àª³à«€ રેકોરà«àª¡ કરી શકાય તેવી CD કે DVD વડે " "બદલો." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:674 msgid "Please replace the disc with a writable CD or DVD." msgstr "મહેરબાની કરીને લખી શકાય તેવી CD અથવા DVD સાથે ડિસà«àª•ને બદલો." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:678 #, c-format msgid "Please insert a writable CD or DVD with at least %i MiB of free space." msgstr "" "મહેરબાની કરીને ઓછામાં ઓછી %i MiB ની મà«àª•à«àª¤ જગà«àª¯àª¾àªµàª¾àª³à«€ રેકોરà«àª¡ કરી શકાય તેવી CD કે DVD " "દાખલ કરો." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:681 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2302 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2316 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:459 ../src/burner-project.c:997 msgid "Please insert a writable CD or DVD." msgstr "મહેરબાની કરીને લખી શકાય તેવી CD અથવા DVD ને દાખલ કરો." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:708 msgid "" "An image of the disc has been created on your hard drive.\n" "Burning will begin as soon as a writable disc is inserted." msgstr "" "તમારી હારà«àª¡ ડà«àª°àª¾àªˆàªµ પર ડિસà«àª•ની ઈમેજ બનાવવામાં આવી છે.\n" "રેકોરà«àª¡ કરી શકાય તેવી ડિસà«àª• જેવી દાખલ કરવામાં આવે તેવà«àª‚ લખવાનà«àª‚ ચાલૠથઈ જશે." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:713 msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted." msgstr "માહિતી સંકલિતતા ચકાસણી ડિસà«àª• જેવી દાખલ કરવામાં આવે તેવી ચાલૠથશે." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:714 msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner." msgstr "મહેરબાની કરીને CD/DVD બનાવનારમાં ડિસà«àª• પà«àª¨àªƒ-દાખલ કરો." #. Translators: %s is the name of a drive #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:718 #, c-format msgid "\"%s\" is busy." msgstr "\"%s\" વà«àª¯àª¸à«àª¤ છે." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:722 #, c-format msgid "There is no disc in \"%s\"." msgstr "\"%s\" માં ડિસà«àª• નથી." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:726 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not supported." msgstr "\"%s\" માં ડિસà«àª• આધારભૂત નથી." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:730 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable." msgstr "\"%s\" માં ડિસà«àª• ને ફરીથી લખાઇ શકે તેમ નથી." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:734 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is empty." msgstr "\"%s\" માં ડિસà«àª• ખાલી છે." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:738 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not writable." msgstr "\"%s\" માંની ડિસà«àª• લખી શકાય તેવી નથી." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:742 #, c-format msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"." msgstr "\"%s\" માં ડિસà«àª• પર પૂરતી જગà«àª¯àª¾ ઉપલà«àª¬àª§ નથી." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:750 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded." msgstr "\"%s\" માંની ડિસà«àª•ને પà«àª¨àªƒàª²àª¾àªµàªµàª¾àª¨à«€ જરૂર છે." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:751 msgid "Please eject the disc and reload it." msgstr "મહેરબાની કરીને ડિસà«àª• બહાર કાઢો અને તેને પà«àª¨àªƒàª²àª¾àªµà«‹." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:796 #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:339 msgid "" "A file could not be created at the location specified for temporary files" msgstr "કામચલાઉ ફાઈલો માટે સà«àªªàª·à«àªŸ થયેલ સà«àª¥àª¾àª¨à«‡ ફાઈલ બનાવી શકà«àª¯àª¾ નહિં" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:797 msgid "The image could not be created at the specified location" msgstr "ઈમેજ સà«àªªàª·à«àªŸ થયેલ સà«àª¥àª¾àª¨à«‡ બનાવી શકà«àª¯àª¾ નહિં" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:798 msgid "" "Do you want to specify another location for this session or retry with the " "current location?" msgstr "" "શà«àª‚ તમે આ સતà«àª° માટે અનà«àª¯ સà«àª¥àª¾àª¨ સà«àªªàª·à«àªŸ કરવા માંગો છો કે વરà«àª¤àª®àª¾àª¨ સà«àª¥àª¾àª¨ સાથે પà«àª¨àªƒàªªà«àª°àª¯àª¾àª¸ કરવા " "માંગો છો?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:810 msgid "You may want to free some space on the disc and retry" msgstr "તમે ડિસà«àª• પર અમà«àª• જગà«àª¯àª¾ ખાલી કરવા ઈચà«àª›àª¤àª¾ હશો અને પà«àª¨àªƒàªªà«àª°àª¯àª¾àª¸ કરો" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:817 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:247 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:287 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:341 msgid "_Keep Current Location" msgstr "હાલનાં સà«àª¥àª¾àª¨ ને રાખો (_K)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:819 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:248 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:288 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:342 msgid "_Change Location" msgstr "સà«àª¥àª¾àª¨ ને બદલો (_C)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:842 #: ../libburner-burn/burner-image-properties.c:459 msgid "Location for Image File" msgstr "ઇમેજ ફાઇલ માટે સà«àª¥àª¾àª¨" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:850 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:374 msgid "Location for Temporary Files" msgstr "કામચલાઉ ફાઇલો માટે સà«àª¥àª¾àª¨" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:959 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1208 msgid "_Replace Disc" msgstr "ડિસà«àª• ને બદલો (_R)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1001 msgid "Do you really want to blank the current disc?" msgstr "શà«àª‚ તમે ખરેખર વરà«àª¤àª®àª¾àª¨ ડિસà«àª• ખાલી રાખવા માંગો છો?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1002 msgid "The disc in the drive holds data." msgstr "ડà«àª°àª¾àªˆàªµàª®àª¾àª‚ની ડિસà«àª• માહિતી સમાવે છે." #. Translators: Blank is a verb here #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1004 msgid "_Blank Disc" msgstr "કોરી ડિસà«àª• (_B)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1018 msgid "" "If you import them you will be able to see and use them once the current " "selection of files is burned." msgstr "" "જો તમે તેઓને આયાત કરો તો તમે જોવા માટે સકà«àª·àª® હશો અને તેઓને વાપરો àªàª•વાર વરà«àª¤àª®àª¾àª¨ ફાઇલોની " "પસંદગી બરà«àª¨ થયેલ હોય." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1019 msgid "If you don't, they will be invisible (though still readable)." msgstr "જો ન હોય તો, તેઓ અદૃશà«àª¯ રહેશે (છતાંય વાંચી શકાશે)." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1022 msgid "" "There are files already burned on this disc. Would you like to import them?" msgstr "તà«àª¯àª¾àª‚ પહેલેથી જ આ ડિસà«àª• પર બરà«àª¨ થયેલ ફાઇલો છે. શà«àª‚ તેઓને આયાત કરવાનà«àª‚ ગમે છે?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1024 msgid "_Import" msgstr "આયાત કરો (_I)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1025 msgid "Only _Append" msgstr "ફકà«àª¤ જોડાવો (_A)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1038 msgid "" "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-Text " "won't be written." msgstr "" "CD-RW ઓડિયો ડિસà«àª•à«‹ જૂનાં CD પà«àª²à«‡àª¯àª°à«‹àª®àª¾àª‚ યોગà«àª¯ રીતે વગાડી શકાતૠનથી અને CD-TEXT લખાશે નહિં." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1039 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1061 msgid "Do you want to continue anyway?" msgstr "શà«àª‚ તમે ગમે તે રીતે ચાલૠરાખવા માંગો છો?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1042 msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised." msgstr "CD માં ઓડિયો ટà«àª°à«‡àª• ઉમેરવાનà«àª‚ સલાહ યોગà«àª¯ નથી." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1044 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1066 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:427 ../src/burner-data-disc.c:575 msgid "_Continue" msgstr "ચાલૠરાખો (_C)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1060 msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players." msgstr "CD-RW ઓડિયો ડિસà«àª•à«‹ ઠજૂનાં CD પà«àª²à«‡àª¯àª°à«‹àª®àª¾àª‚ યોગà«àª¯ રીતે વાગી શકતૠનથી." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1064 msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised." msgstr "પà«àª¨àªƒàª²àª–à«€ શકાય તેવી ડિસà«àª• પર ઓડિયો ટà«àª°à«‡àª• રેકોરà«àª¡ કરવાનà«àª‚ સલાહ યોગà«àª¯ નથી." #. Translators: %s is the name of a drive #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1108 #, c-format msgid "Please eject the disc from \"%s\" manually." msgstr "મહેરબાની કરીને જાતે જ \"%s\" માંથી ડિસà«àª• બહાર કાઢો." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1117 msgid "" "The disc could not be ejected though it needs to be removed for the current " "operation to continue." msgstr "" "ડિસà«àª• તેનાં મારફતે બહાર નીકાળી શકà«àª¯àª¾ નહિં તેને ચાલૠરાખવા માટે વરà«àª¤àª®àª¾àª¨ કà«àª°àª¿àª¯àª¾àª¨à«‡ દૂર કરવાની " "જરૂર છે." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1206 msgid "Do you want to replace the disc and continue?" msgstr "શà«àª‚ તમે ડિસà«àª•ને બદલવા માંગો છો અને ચાલૠરાખવા?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1207 msgid "The currently inserted disc could not be blanked." msgstr "હાલમાં દાખલ થયેલ ડિસà«àª•ને ખાલી કરી શકà«àª¯àª¾ નહિં." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1216 msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?" msgstr "શà«àª‚ તમે સંપૂરà«àª£ Windows સà«àª¸àª‚ગતતા નિષà«àª•à«àª°àª¿àª¯ કરવા સાથે ચાલૠરાખવા માંગો છો?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1217 #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:347 ../src/burner-data-disc.c:738 msgid "" "Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD." msgstr "અમà«àª• ફાઈલોને સંપૂરà«àª£ Windows-સà«àª¸àª‚ગત CD માટે યોગà«àª¯ નામ નથી." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1218 msgid "C_ontinue" msgstr "ચાલૠરાખો (_o)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1456 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1477 msgid "The simulation was successful." msgstr "સીમà«àª¯à«àª²à«‡àª¶àª¨ સફળ હતà«àª‚." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1459 msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds." msgstr "વાસà«àª¤àªµàª¿àª• ડિસà«àª• બનાવવાનà«àª‚ ૧૦ સેકનà«àª¡à«‹àª®àª¾àª‚ શરૂ થશે." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1462 msgid "Burn _Now" msgstr "દવે બરà«àª¨ કરો (_N)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1783 msgid "Save Current Session" msgstr "હાલનાં સતà«àª° ને સંગà«àª°àª¹à«‹" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1860 msgid "An unknown error occurred." msgstr "અજà«àªžàª¾àª¤ ભૂલ ઉતà«àªªàª¨à«àª¨ થયેલ છે." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1868 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1886 ../src/burner-app.c:664 msgid "Error while burning." msgstr "ભૂલ જà«àª¯àª¾àª°à«‡ બરà«àª¨ કરી રહà«àª¯àª¾ હોય તà«àª¯àª¾àª°à«‡." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1876 msgid "_Save Log" msgstr "લોગ ને સંગà«àª°àª¹à«‹ (_S)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1912 msgid "Video DVD successfully burned" msgstr "વિડિયો DVD સફળતાપૂરà«àªµàª• બરà«àª¨ થઇ" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1914 msgid "(S)VCD successfully burned" msgstr "(S)VCD સફળતાપૂરà«àªµàª• બરà«àª¨ થઇ" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1917 msgid "Audio CD successfully burned" msgstr "ઓડિયો CD સફળતાપૂરà«àªµàª• બની" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1919 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1950 msgid "Image successfully created" msgstr "ઇમેજ સફળતાપૂરà«àªµàª• બનાવેલ છે" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1924 msgid "DVD successfully copied" msgstr "DVD સફળતાપૂરà«àªµàª• નકલ થયેલ છે" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1926 msgid "CD successfully copied" msgstr "CD સફળતાપૂરà«àªµàª• નકલ થયેલ છે" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1930 msgid "Image of DVD successfully created" msgstr "DVD ની ઇમેજ સફળતાપૂરà«àªµàª• બનાવેલ છે" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1932 msgid "Image of CD successfully created" msgstr "CD ની ઇમેજ સફળતાપૂરà«àªµàª• બનાવેલ છે" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1938 msgid "Image successfully burned to DVD" msgstr "ઈમેજ સફળતાપૂરà«àªµàª• DVD માં બની" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1940 msgid "Image successfully burned to CD" msgstr "ઈમેજ CD માં સફળતાપૂરà«àªµàª• બની" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1946 msgid "Data DVD successfully burned" msgstr "માહિતી DVD સફળતાપૂરà«àªµàª• બની" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1948 msgid "Data CD successfully burned" msgstr "માહિતી CD સફળતાપૂરà«àªµàª• બની" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2007 #, c-format msgid "Copy #%i has been burned successfully." msgstr "નકલ #%i સફળતાપૂરà«àªµàª• બરà«àª¨ થયેલ છે." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2015 msgid "" "Another copy will start as soon as you insert a new writable disc. If you do " "not want to burn another copy, press \"Cancel\"." msgstr "" "જેટલà«àª‚ જલà«àª¦à«€àª¥à«€ તને નવી લખી શકાય તેવી ડિસà«àª•ને દાખલો તે રીતે બીજી નકલ શરૂ થઇ જશે. જો તમે " "બીજી નકલને બરà«àª¨ કરવા ન માંગતા હોય તો, \"રદ કરો\" ને દબાવો." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2101 msgid "Create Co_ver" msgstr "કવર બનાવો (_v)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2265 msgid "There are some files left to burn" msgstr "બરà«àª¨ કરવા માટે અમà«àª• ફાઇલો બાકી છે" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2272 msgid "There are some more videos left to burn" msgstr "બરà«àª¨ કરવા માટે થોડા વધારે વિડીયો બાકી છે" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2276 msgid "There are some more songs left to burn" msgstr "બરà«àª¨ કરવા માટે થોડા વધારે ગીતો બાકી છે" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2583 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:414 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "શà«àª‚ તમે ખરેખર બંધ કરવા માંગો છો?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2587 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:422 msgid "Interrupting the process may make disc unusable." msgstr "પà«àª°àª•à«àª°àª¿àª¯àª¾ અટકાવવાનà«àª‚ ડિસà«àª•ને બિનઉપયોગી બનાવી શકશે." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2590 msgid "C_ontinue Burning" msgstr "બરà«àª¨ કરવાનà«àª‚ ચાલૠરાખો (_o)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2597 msgid "_Cancel Burning" msgstr "બનાવવાનà«àª‚ રદ કરો (_C)" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:230 ../src/burner-project.c:1022 msgid "" "Please insert a writable CD or DVD if you don't want to write to an image " "file." msgstr "" "જો તમે ઈમેજ ફાઈલ લખવા માંગો તો મહેરબાની કરીને લખી શકાય તેવી CD કે DVD દાખલ કરો." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:304 ../src/burner-project.c:1652 msgid "Create _Image" msgstr "ઇમેજ ને બનાવો (_I)" #. Translators: This is a verb, an action #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:309 msgid "_Copy" msgstr "નકલ કરો (_C)" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:312 msgid "Make _Several Copies" msgstr "ઘણીબધી નકલોને બનાવો (_S)" #. Translators: This is a verb, an action #. gtk_dialog_add_button (GTK_DIALOG (dialog), #. _("Burn _Several Copies"), #. GTK_RESPONSE_ACCEPT); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:316 ../src/burner-project.c:1580 msgid "_Burn" msgstr "લખો (_B)" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:319 msgid "Burn _Several Copies" msgstr "ઘણીબધી ડિસà«àª•à«‹ બરà«àª¨ કરો (_S)" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:435 ../src/burner-project.c:951 msgid "Would you like to burn the selection of files across several media?" msgstr "શà«àª‚ તમે ઘણાબધા મીડિયાની તરફ ફાઇલોની પસંદગીને બરà«àª¨ કરવા માંગો છો?" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:436 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:453 msgid "The data size is too large for the disc even with the overburn option." msgstr "ડિસà«àª• માટે માહિતીનà«àª‚ માપ ખૂબ મોટà«àª‚ છે overburn વિકલà«àªª સાથે પણ." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:441 ../src/burner-project.c:956 msgid "_Burn Several Discs" msgstr "ઘણીબધી ડિસà«àª•à«‹ બરà«àª¨ કરો (_B)" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:443 ../src/burner-project.c:958 msgid "Burn the selection of files across several media" msgstr "ઘણાબધા મીડિયા તરફ ફાઇલોની પસંદગીને બરà«àª¨ કરો" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:452 ../src/burner-project.c:967 msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one." msgstr "મહેરબાની કરીને અનà«àª¯ CD કે DVD પસંદ કરો અથવા નવી દાખલ કરો." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:466 ../src/burner-project.c:1012 msgid "No track information (artist, title, ...) will be written to the disc." msgstr "કોઈ ટà«àª°à«‡àª• જાણકારી (કલાકાર, શીરà«àª·àª•, ...) ડિસà«àª• પર લખાશે નહિં." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:467 ../src/burner-project.c:1013 msgid "This is not supported by the current active burning backend." msgstr "આ વરà«àª¤àª®àª¾àª¨ સકà«àª°àª¿àª¯ લેખન બેકેનà«àª¡ દà«àªµàª¾àª°àª¾ આધારભૂત નથી." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:479 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:239 msgid "Please add files." msgstr "મહેરબાની કરીને ફાઇલોને ઉમેરો." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:480 #: ../libburner-burn/burner-track-data.c:672 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2432 #: ../libburner-burn/burner-track-stream.c:402 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:240 ../src/burner-project.c:1283 #, c-format msgid "There are no files to write to disc" msgstr "ડિસà«àª• પર લખવા માટે ફાઇલો નથી" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:485 msgid "Please add songs." msgstr "મહેરબાની કરીને ગીતો ઉમેરો." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:486 ../src/burner-project.c:1274 msgid "There are no songs to write to disc" msgstr "ડિસà«àª• પર લખવા માટે ગીતો નથી" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:491 msgid "Please add videos." msgstr "મહેરબાની કરીને વિડીયોને ઉમેરો." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:492 msgid "There are no videos to write to disc" msgstr "ડિસà«àª• પર લખવા માટે વિડીયો નથી" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:504 msgid "There is no inserted disc to copy." msgstr "તà«àª¯àª¾àª‚ નકલ કરવા માટે દાખલ થયેલ ડિસà«àª• નથી." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:513 msgid "Please select a disc image." msgstr "મહેરબાની કરીને ડિસà«àª• ઇમેજ પસંદ કરો." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:514 msgid "There is no selected disc image." msgstr "પસંદ થયેલ ડિસà«àª• ઇમેજ નથી." #. Translators: this is a disc image not a picture #. Translators: this is a disc image, not a picture #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:524 #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:169 msgctxt "disc" msgid "Please select another image." msgstr "મહેરબાની કરીને અનà«àª¯ ઈમેજ પસંદ કરો." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:525 msgid "It doesn't appear to be a valid disc image or a valid cue file." msgstr "માનà«àª¯ ડિસà«àª• ઇમેજ અથવા માનà«àª¯ cue ફાઇલને તે દેખાડતૠનથી." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:534 msgid "Please insert a disc that is not copy protected." msgstr "મહેરબાની કરીને ડિસà«àª• દાખલ કરો કે જેની નખલ પà«àª°àª¤àª¿àª¬àª‚ધિત હોય." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:535 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1309 ../src/burner-project.c:1452 msgid "All required applications and libraries are not installed." msgstr "બધા જરૂરી કારà«àª¯àª•à«àª°àª®à«‹ અને લાઇબà«àª°à«‡àª°à«€àª“ સà«àª¥àª¾àªªàª¿àª¤ થયેલ નથી." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:542 ../src/burner-project.c:1005 msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD." msgstr "મહેરબાની કરીને ડિસà«àª•ને આધારભૂત CD કે DVD વડે બદલો." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:551 ../src/burner-project.c:978 msgid "Would you like to burn beyond the disc's reported capacity?" msgstr "શà«àª‚ તમે ડિસà«àª•ની અહેવાલીત કà«àª·àª®àª¤àª¾ બહાર લખવા ઈચà«àª›à«‹ છો?" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:552 msgid "" "The data size is too large for the disc and you must remove files from the " "selection otherwise.\n" "You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which " "cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n" "NOTE: This option might cause failure." msgstr "" "ડિસà«àª• માટે માહિતી માપ ખૂબ મોટà«àª‚ છે અને નહિંતો તમારે પસંદગીમાંથી જેકà«àªŸàª®àª¾àª‚થી ફાઈલો દૂર કરવી જ " "પડશે.\n" "જો તમે 90 કે 100 min CD-R(W) કે જે યોગà«àª¯ રીતે ઓળખી શકાશે નહિં અને તેથી overburn " "વિકલà«àªªàª¨à«€ જરૂર પડશે તો તમે આ વિકલà«àªª વાપરવા માંગશો.\n" "નોંધ: આ વિકલà«àªª નિષà«àª«àª³àª¤àª¾ પેદા કરી શકશે." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:559 ../src/burner-project.c:985 msgid "_Overburn" msgstr "Overburn (_O)" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:561 ../src/burner-project.c:987 msgid "Burn beyond the disc's reported capacity" msgstr "ડિસà«àª•ની અહેવાલિત કà«àª·àª®àª¤àª¾ બહાર લખો" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:571 msgid "" "The drive that holds the source disc will also be the one used to record." msgstr "ડà«àª°àª¾àªˆàªµ કે જે સà«àª°à«‹àª¤ ડિસà«àª• જાળવે છે તે રેકોરà«àª¡ કરવા માટે પણ વાપરવામાં આવશે." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:572 msgid "" "A new writable disc will be required once the currently loaded one has been " "copied." msgstr "નવી રેકોરà«àª¡ કરી શકાય તેવી ડિસà«àª• જરૂરી હશે àªàª•વાર વરà«àª¤àª®àª¾àª¨àª®àª¾àª‚ લવાયેલની નકલ થઈ જાય." #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:662 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:966 msgid "Image Burning Setup" msgstr "ઈમેજ બનાવવાનà«àª‚ સà«àª¯à«‹àªœàª¨" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Select a disc to write to")); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:727 #, c-format msgid "Select a disc to write to" msgstr "લખવા માટે ડિસà«àª• પસંદ કરો" #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:808 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:826 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:948 ../src/burner-project.c:1553 msgid "Disc Burning Setup" msgstr "ડિસà«àª• બનાવનાર સà«àª¯à«‹àªœàª¨" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:835 ../src/burner-project.c:1600 msgid "Video Options" msgstr "વિડીયો વિકલà«àªªà«‹" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:866 ../src/burner-data-disc.c:616 msgid "" "Do you want to create a disc from the contents of the image or with the " "image file inside?" msgstr "શà«àª‚ તમે ઇમેજનાં અથવા અંદર ઇમેજ ફાઇલ સાથે સમાવિષà«àªŸà«‹ માંથી ડિસà«àª•ને બનાવવા માંગો છો?" #. Translators: %s is the name of the image #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:876 #, c-format msgid "" "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its " "contents can be burned." msgstr "" "ફકà«àª¤ àªàª• પસંદ થયેલ ફાઇલ (\"%s\") છે. તે ડિસà«àª•ની ઇમેજ છે અને તેનાં સમાવિષà«àªŸà«‹àª¨à«‡ બરà«àª¨ કરી શકાય " "છે." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:881 msgid "Burn as _File" msgstr "ફાઇલ તરીકે બરà«àª¨ કરો (_F)" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:883 msgid "Burn _Contents…" msgstr "સમાવિષà«àªŸà«‹ ને બરà«àª¨ કરો (_C)..." #. pack everything #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Select a disc image to write")); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:975 #, c-format msgid "Select a disc image to write" msgstr "લખવા માટે ડિસà«àª• ઇમેજ પસંદ કરો" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:995 msgid "Copy CD/DVD" msgstr "CD/DVD નકલ કરો" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1001 msgid "Select disc to copy" msgstr "નકલ કરવા માટે ડિસà«àª• ને પસંદ કરો" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1303 ../src/burner-project.c:1446 msgid "Please install the following manually and try again:" msgstr "મહેરબાની કરીને નીચેનાને પોતાની જાતે જ સà«àª¥àª¾àªªàª¿àª¤ કરો અને પà«àª¨:પà«àª°àª¯àª¤à«àª¨ કરો:" #: ../libburner-burn/burner-cover.c:119 msgid "Unknown song" msgstr "અજà«àªžàª¾àª¤ ગીત" #. Reminder: if this string happens to be used #. * somewhere else in burner we'll need a #. * context with C_() macro #. Translators: %s is the name of the artist. #. * This text is the one written on the cover of a disc. #. * Before it there is the name of the song. #. * I had to break it because it is in a GtkTextBuffer #. * and every word has a different tag. #. Translators: %s is the name of the artist #. Translators: %s is the name of an artist. #: ../libburner-burn/burner-cover.c:146 ../src/burner-player.c:419 #: ../src/burner-song-control.c:270 #, c-format msgid "by %s" msgstr "%s દà«àª¦àª¾àª°àª¾" #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../libburner-burn/burner-customize-title.c:76 #: ../libburner-utils/burner-misc.c:478 #, fuzzy msgid "Prompt information" msgstr "ગીત ની જાણકારી" #: ../libburner-burn/burner-data-vfs.c:218 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be read" msgstr "\"%s\" ને વાંચી શકાતી નથી" #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:605 #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:133 msgid "SVCD image" msgstr "SVCD ઇમેજ" #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:607 #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:127 msgid "VCD image" msgstr "VCD ઇમેજ" #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:611 #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:106 msgid "Video DVD image" msgstr "વિડીયો DVD ઇમેજ" #. NOTE for translators: the first %s is medium_name ("File #. * Image") and the second the path for the image file #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:623 #, c-format msgid "%s: \"%s\"" msgstr "%s: \"%s\"" #. Translators: this string is only used when the user #. * wants to copy a disc using the same destination and #. * source drive. It tells him that burner will use as #. * destination disc a new one (once the source has been #. * copied) which is to be inserted in the drive currently #. * holding the source disc #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:655 #, c-format msgid "New disc in the burner holding the source disc" msgstr "સà«àª°à«‹àª¤ ડિસà«àª• જાળવતા બરà«àª¨àª°àª®àª¾àª‚ નવી ડિસà«àª•" #. NOTE for translators, the first %s is the medium name #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:696 #, c-format msgid "%s: not enough free space" msgstr "%s: પૂરતી મà«àª•à«àª¤ જગà«àª¯àª¾ નથી" #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the second %s #. * is its available free space. "Free" here is the free space available. #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:727 #, c-format msgid "%s: %s of free space" msgstr "%s: %s જેટલી મà«àª•à«àª¤ જગà«àª¯àª¾" #. Translators: the first %s is the path of the directory where burner #. * will store its temporary files; the second one is the size available #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:194 #, c-format msgid "%s: %s free" msgstr "%s: %s મà«àª•à«àª¤" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:235 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:276 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:330 msgid "Do you really want to choose this location?" msgstr "શà«àª‚ તમે ખરેખર આ સà«àª¥àª¾àª¨ ને પસંદ કરવાનà«àª‚ ઇચà«àª›à«‹ છો?" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:282 #: ../libburner-burn/burner-session.c:1288 #: ../libburner-burn/burner-session.c:1363 ../libburner-burn/burn-job.c:490 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:199 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:199 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:246 #, c-format msgid "You do not have the required permission to write at this location" msgstr "તમારી પાસે આ સà«àª¥àª¾àª¨à«‡ લખવા માટે જરૂરી પરવાનગી નથી" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:337 msgid "" "The filesystem on this volume does not support large files (size over 2 " "GiB).\n" "This can be a problem when writing DVDs or large images." msgstr "" "આ વોલà«àª¯à«àª® પર ફાઈલસિસà«àªŸàª® મોટી ફાઈલોને આધાર આપતી નથી (માપ 2 GiB કરતાં વધૠછે).\n" "આ સમસà«àª¯àª¾ પણ હોઈ શકે જà«àª¯àª¾àª°à«‡ DVDs કે મોટી ઈમેજો લખી રહà«àª¯àª¾ હોય." #. Translators %s.1f is the speed used to burn #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:533 #, c-format msgid "%.1f× (DVD)" msgstr "%.1f× (DVD)" #. Translators %s.1f is the speed used to burn #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:537 #, c-format msgid "%.1f× (CD)" msgstr "%.1f× (CD)" #. Translators %s.1f is the speed used to burn. BD = Blu Ray #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:541 #, c-format msgid "%.1f× (BD)" msgstr "%.1f× (BD)" #. Translators %s.1f is the speed used to burn for every medium #. * type. BD = Blu Ray #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:546 #, c-format msgid "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)" msgstr "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:584 msgid "Impossible to retrieve speeds" msgstr "àªàª¡àªªà«‹ ને મેળવવાનà«àª‚ અશકà«àª¯ છે" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:593 msgid "Maximum speed" msgstr "મહતà«àª¤àª® àªàª¡àªª" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Burning speed")); #. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), #. burner_utils_pack_properties (string, #. priv->speed, NULL), #. FALSE, FALSE, 0); #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:725 #, c-format msgid "Burning speed" msgstr "àªàª¡àªª ને બરà«àª¨ કરી રહà«àª¯àª¾ છે" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:739 msgid "_Simulate before burning" msgstr "લખવા પહેલાં સીમà«àª¯à«àª²à«‡àªŸ કરો (_S)" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:740 msgid "" "Burner will simulate the burning and, if it is successful, go on with actual " "burning after 10 seconds" msgstr "" "Burner બરà«àª¨àª¿àª‚ગ કરાવનà«àª‚ સીમà«àª¯à«àª²à«‡àªŸ કરશે અને જો તે સફળ થાય, તો ૧૦ સેકનà«àª¡à«‹ પછી વાસà«àª¤àªµàª¿àª• લખવા " "પર જાવ" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:742 msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)" msgstr "લખવા સà«àª°àª•à«àª·àª¿àª¤ વાપરો (નિષà«àª«àª³àª¤àª¾àª“નà«àª‚ જોખમ ઘટાડો) (_p)" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:744 msgid "Burn the image directly _without saving it to disc" msgstr "ઈમેજને ડિસà«àª•માં સંગà«àª°àª¹à«àª¯àª¾ વિના સીધી જ લખો (_w)" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:746 msgid "Leave the disc _open to add other files later" msgstr "અનà«àª¯ ફાઈલો પછીથી ઉમેરવા માટે ડિસà«àª• ખૂલà«àª²à«€ રાખો (_o)" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:747 msgid "Allow one to add more data to the disc later" msgstr "ડિસà«àª•માં પછીથી વધૠમાહિતી ઉમેરવા માટે પરવાનગી આપો" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Options")); #. title = g_strdup_printf ("%s", _("Options")); #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:768 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:287 #: ../src/burner-multi-song-props.c:310 ../src/burner-song-properties.c:227 #, c-format msgid "Options" msgstr "વિકલà«àªªà«‹" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:780 msgid "Location for _Temporary Files" msgstr "કામચલાઉ ફાઇલો માટે સà«àª¥àª¾àª¨ (_T)" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:800 msgid "Set the directory where to store temporary files" msgstr "ડિરેકà«àªŸàª°à«€àª¨à«‡ સà«àª¯à«‹àªœàª¿àª¤ કરો જà«àª¯àª¾àª‚ કામચલાઉ ફાઇલો સંગà«àª°àª¹àª¾àª¯ છે" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Temporary files")); #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:806 #, c-format msgid "Temporary files" msgstr "કામચલાઉ ફાઇલો" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:57 msgid "Hidden file" msgstr "છà«àªªàª¾àª¯à«‡àª² ફાઇલ" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:58 msgid "Unreadable file" msgstr "નહિં વાંચી શકાય તેવી ફાઈલ" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:59 msgid "Broken symbolic link" msgstr "ભાંગેલ સાંકેતિક કડી" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:60 #: ../libburner-utils/burner-io.c:1190 ../libburner-utils/burner-io.c:2061 #, c-format msgid "Recursive symbolic link" msgstr "પà«àª¨àª°àª¾àªµàª°à«àª¤àª¿àª¤ સાંકેતિક કડી" #: ../libburner-burn/burner-image-properties.c:243 msgid "Disc image type:" msgstr "ડિસà«àª• ઇમેજ પà«àª°àª•ાર:" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:97 msgid "Autodetect" msgstr "સà«àªµàª¯àª‚ શોધો" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:106 msgid "ISO9660 image" msgstr "ISO9660 ઇમેજ" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:115 msgid "Readcd/Readom image" msgstr "Readcd/Readom ઇમેજ" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:141 msgid "Cue image" msgstr "Cue ઇમેજ" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:151 msgid "Cdrdao image" msgstr "Cdrdao ઇમેજ" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:96 ../src/burner-project.c:1522 #, c-format msgid "Properties of %s" msgstr "%s નાં ગà«àª£àª§àª°à«àª®à«‹" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:138 msgid "" "Do you really want to keep the current extension for the disc image name?" msgstr "શà«àª‚ તમે ખરેખર ડિસà«àª• ઈમેજ નામ માટે વરà«àª¤àª®àª¾àª¨ àªàª•à«àª¸àªŸà«‡àª¨à«àª¸àª¨ જાળવવા માંગો છો?" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:145 msgid "" "If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file " "type properly." msgstr "" "જો તમે તેને જાળવવાનà«àª‚ પસંદ કરો, તો કારà«àª¯àª•à«àª°àª®à«‹ ફાઈલ પà«àª°àª•ારને યોગà«àª¯ રીતે ઓળખવા માટે શકà«àª¯ હોઈ " "શકે નહિં." #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:148 msgid "_Keep Current Extension" msgstr "વરà«àª¤àª®àª¾àª¨ àªàª•à«àª¸àªŸà«‡àª¨à«àª¸àª¨ જાળવો (_K)" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:151 msgid "Change _Extension" msgstr "àªàª•à«àª¸àªŸà«‡àª¨à«àª¸àª¨ બદલો (_E)" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:242 msgid "Configure recording options" msgstr "રેકોરà«àª¡à«€àª‚ગ વિકલà«àªªà«‹ રૂપરેખાંકિત કરો" #. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes and the #. * third one is seconds. #: ../libburner-burn/burner-progress.c:198 #, c-format msgid "Total time: %02i:%02i:%02i" msgstr "કà«àª² સમય: %02i:%02i:%02i" #: ../libburner-burn/burner-progress.c:209 msgid "Average drive speed:" msgstr "સરેરાશ ડà«àª°àª¾àªˆàªµ àªàª¡àªª:" #. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes #. * and the third one is seconds. #: ../libburner-burn/burner-progress.c:437 #, c-format msgid "Estimated remaining time: %02i:%02i:%02i" msgstr "અંદાજીત બાકી રહેલ સમય: %02i:%02i:%02i" #: ../libburner-burn/burner-progress.c:479 #, c-format msgid "%i MiB of %i MiB" msgstr "%i MiB નà«àª‚ %i MiB " #: ../libburner-burn/burner-progress.c:505 msgid "Estimated drive speed:" msgstr "અંદાજીત ડà«àª°àª¾àªˆàªµ àªàª¡àªª:" #. Translators: %s is a path #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:231 #, c-format msgid "\"%s\": loading" msgstr "\"%s\": લોડ કરી રહà«àª¯àª¾ છે" #. Translators: %s is a path and image refers to a disc image #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:238 #, c-format msgid "\"%s\": unknown disc image type" msgstr "\"%s\": અજà«àªžàª¾àª¤ ડિસà«àª• ઇમેજ પà«àª°àª•ાર" #. NOTE to translators, the first %s is the path of the image #. * file and the second its size. #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:260 #, c-format msgid "\"%s\": %s" msgstr "\"%s\": %s" #. This is hackish and meant to avoid ellipsization to make the #. * label too small. #. Translators: this is a disc image #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:273 #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:557 msgid "Click here to select a disc _image" msgstr "ડિસà«àª• ઇમેજ પસંદ કરવા માટે અહિંયા કà«àª²àª¿àª• કરો (_i)" #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:417 msgid "Select Disc Image" msgstr "ડિસà«àª• ઇમેજ પસંદ કરો" #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:446 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:236 #: ../src/burner-file-chooser.c:350 ../src/burner-project.c:2285 #: ../src/burner-project-name.c:164 msgid "All files" msgstr "બધી ફાઇલો" #. Translators: this a disc image here #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:452 msgctxt "disc" msgid "Image files" msgstr "ઇમેજ ફાઇલો" #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:469 msgid "Image type:" msgstr "ઇમેજ પà«àª°àª•ાર:" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:149 #, c-format msgid "Estimated size: %s" msgstr "અંદાજીત માપ: %s" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:211 ../src/burner-data-disc.c:877 #, c-format msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection?" msgstr "શà«àª‚ તમે ખરેખર \"%s\" ને પસંદગીમાં ઉમેરવા માંગો છો?" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:231 ../src/burner-data-disc.c:886 msgid "" "The children of this directory will have 7 parent directories.\n" "Burner can create an image of such a file hierarchy and burn it but the disc " "may not be readable on all operating systems.\n" "Note: Such a file hierarchy is known to work on Linux." msgstr "" "આ ડિરેકà«àªŸàª°à«€àª¨àª¾ બાળકોને à«­ પિતૃ ડિરેકà«àªŸàª°à«€àª“ હશે.\n" "Burner આવા ફાઈલ વંશવેલાની ઈમેજ બનાવી શકે અને તેને લખી શકે; પરંતૠડિસà«àª• બધી ઓપરેટિંગ " "સિસà«àªŸàª®à«‹ પર વાંચી શકાશે નહિં.\n" "નોંધ: આવો ફાઈલ વંશવેલો ઠLinux પર કામ કરવા માટે જાણીતો છે." #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:235 #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:299 ../src/burner-data-disc.c:845 #: ../src/burner-data-disc.c:890 msgid "Ne_ver Add Such File" msgstr "આવી ફાઇલ કદી ઉમેરો નહિં (_v)" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:236 #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:300 ../src/burner-data-disc.c:846 #: ../src/burner-data-disc.c:891 msgid "Al_ways Add Such File" msgstr "આવી ફાઇલ હંમેશા ઉમેરો (_w)" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:275 ../src/burner-data-disc.c:832 #, c-format msgid "" "Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version " "of the ISO9660 standard to support it?" msgstr "" "શà«àª‚ તમે ખરેખર \"%s\" ને પસંદગીમાં ઉમેરવા માંગો છો અને તેને આધાર આપવા માટે ISO9660 પà«àª°àª®àª¾àª£àª¨à«€ " "તà«àª°à«€àªœà«€ આવૃતà«àª¤àª¿àª®àª¾àª‚ વાપરવા માંગો છો?" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:295 ../src/burner-data-disc.c:841 msgid "" "The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not " "supported by the ISO9660 standard in its first and second versions (the most " "widespread ones).\n" "It is recommended to use the third version of the ISO9660 standard, which is " "supported by most operating systems, including Linux and all versions of " "Windowsâ„¢.\n" "However, Mac OS X cannot read images created with version 3 of the ISO9660 " "standard." msgstr "" "ફાઈલનà«àª‚ માપ 2 GiB કરતાં વધૠછે. 2 GiB કરતાં મોટી ફાઈલો ISO9660 પà«àª°àª®àª¾àª£ દà«àªµàª¾àª°àª¾ તેની " "પà«àª°àª¥àª® અને બીજી આવૃતà«àª¤àª¿àª“માં આધારભૂત નથી (àªàª•દમ વિસà«àª¤à«ƒàª¤).\n" "ISO9660 પà«àª°àª®àª¾àª£àª¨à«€ તà«àª°à«€àªœà«€ આવૃતà«àª¤àª¿ વાપરવાનà«àª‚ આગà«àª°àª¹àª£à«€àª¯ છે કે જે Linux અને Windowsâ„¢ ની બધી " "આવૃતà«àª¤àª¿àª“નો સમાવેશ કરતી મોટા ભાગની ઓપરેટિંગ સિસà«àªŸàª®à«‹ દà«àªµàª¾àª°àª¾ આધારભૂત છે.\n" "છતાંય MacOS X ઠISO9660 ની તà«àª°à«€àªœà«€ આવૃતà«àª¤àª¿ વડે બનેલ ઈમેજો વાંચી શકાતી નથી." #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:336 ../src/burner-data-disc.c:733 msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?" msgstr "શà«àª‚ ફાઈલોનà«àª‚ પૂરà«àª£ Windows-સà«àª¸àª‚ગતમાં નામ બદલાઈ જવà«àª‚ જોઈàª?" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:348 ../src/burner-data-disc.c:739 msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters." msgstr "તે નામો બદલાવા જોઈઠઅને ૬૪ અકà«àª·àª°à«‹àª®àª¾àª‚ વિભાજીત થવા જોઈàª." #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:353 ../src/burner-data-disc.c:742 msgid "_Disable Full Windows Compatibility" msgstr "સંપૂરà«àª£ વિનà«àª¡à«‹ સà«àª¸àª‚ગતતા ને નિષà«àª•à«àª°àª¿àª¯ કરો (_D)" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:356 ../src/burner-data-disc.c:741 msgid "_Rename for Full Windows Compatibility" msgstr "સંપૂરà«àª£ વિનà«àª¡à«‹ સà«àª¸àª‚ગતતા માટે ફરીથી નામ બદલો (_R)" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:574 msgid "Size Estimation" msgstr "માપ અંદાજ" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:576 msgid "Please wait until the estimation of the size is completed." msgstr "મહેરબાની કરીને રાહ જà«àª“ જà«àª¯àª¾àª‚ સà«àª§à«€ માપનà«àª‚ અંદાજ સમાપà«àª¤ નહિં થાય." #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:577 msgid "All files need to be analysed to complete this operation." msgstr "આ પà«àª°àª•à«àª°àª¿àª¯àª¾ સમાપà«àª¤ કરવા માટે બધી ફાઈલોનà«àª‚ વિશà«àª²à«‡àª·àª£ થવà«àª‚ જોઈàª." #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:137 #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:220 msgid "Check _Again" msgstr "ફરીથી ચકાસો (_A)" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:169 #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:520 msgid "The file integrity check could not be performed." msgstr "ફાઈલ સંકલિતતા ચકાસણી કરી શકà«àª¯àª¾ નહિં." #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:170 ../src/burner-data-disc.c:217 #: ../src/burner-eject-dialog.c:102 ../src/burner-playlist.c:395 #: ../src/burner-project.c:2734 msgid "An unknown error occurred" msgstr "અજà«àªžàª¾àª¤ ભૂલ ઉદà«àª­àªµà«€" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:182 msgid "The file integrity check was performed successfully." msgstr "ફાઈલ સંકલિતતા સફળતાપૂરà«àªµàª• થઈ હતી." #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:183 msgid "There seem to be no corrupted files on the disc" msgstr "ડિસà«àª• પર કોઈ બગડેલ ફાઈલ હોઈ શકે નહિં" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:211 msgid "The following files appear to be corrupted:" msgstr "નીચેની ફાઈલો બગડેલ હોય àªàª® લાગે છે:" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:255 msgid "Corrupted Files" msgstr "બગડેલ ફાઇલો" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:348 msgid "Downloading MD5 file" msgstr "MD5 ફાઇલ ને ડાઉનલોડ કરી રહà«àª¯àª¾ છે" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:403 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid URI" msgstr "\"%s\" ઠયોગà«àª¯ URI નથી" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:521 msgid "No MD5 file was given." msgstr "MD5 ફાઇલ આપેલ ન હતી." #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:698 msgid "Use an _MD5 file to check the disc" msgstr "ડિસà«àª•ની ચકાસણી કરવા માટે MD5 ફાઇલને વાપરો (_M)" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:699 msgid "Use an external .md5 file that stores the checksum of a disc" msgstr "બાહà«àª¯ .md5 ફાઈલ વાપરો કે જે ડિસà«àª•નો ચકાસણીસરવાળો સંગà«àª°àª¹à«‡" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:712 msgid "Open an MD5 file" msgstr "MD5 ફાઇલ ને ખોલો" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:727 msgid "_Check" msgstr "ચકાસો (_C)" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:758 msgid "Disc Checking" msgstr "ડિસà«àª• ને ચકાસી રહà«àª¯àª¾ છે" #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:80 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:94 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:104 msgid "The operation cannot be performed." msgstr "પà«àª°àª•à«àª°àª¿àª¯àª¾ કરી શકાઈ નહિં." #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:81 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:151 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:421 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:151 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:407 #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:77 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:610 #, c-format msgid "The disc is not supported" msgstr "ડિસà«àª• ઠઆધારભૂત નથી" #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:105 msgid "The drive is empty" msgstr "ડà«àª°àª¾àª‡àªµ ખાલી છે" #. title_str = g_strdup_printf ("%s", _("Select a disc")); #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:563 ../src/burner-eject-dialog.c:167 #, c-format msgid "Select a disc" msgstr "ડિસà«àª• ને પસંદ કરો" #. title_str = g_strdup_printf ("%s", _("Progress")); #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:591 #, c-format msgid "Progress" msgstr "પà«àª°àª—તિ" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:617 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:716 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:727 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:788 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:793 ../src/burner-playlist.c:538 #: ../src/burner-video-tree-model.c:342 msgid "(loading…)" msgstr "(લાવી રહà«àª¯àª¾ છીàª...)" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:619 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:799 ../src/burner-playlist.c:499 msgid "Empty" msgstr "ખાલી" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:725 msgid "Disc file" msgstr "ડિસà«àª• ફાઇલ" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:803 #, c-format msgid "%d item" msgid_plural "%d items" msgstr[0] "%d વસà«àª¤à«" msgstr[1] "%d વસà«àª¤à«àª“" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:1916 #, c-format msgid "New folder" msgstr "નવૠફોલà«àª¡àª°" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:1919 #, c-format msgid "New folder %i" msgstr "નવૠફોલà«àª¡àª° %i" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2406 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2416 msgid "Analysing files" msgstr "ફાઈલોનà«àª‚ વિશà«àª²à«‡àª·àª£ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2552 #, c-format msgid "\"%s\" is a recursive symbolic link." msgstr "\"%s\" ઠપà«àª¨àª°àª¾àªµàª°à«àª¤àª¿àª¤ સાંકેતિક કડી છે." #. Translators: %s is the path of a drive #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2578 ../src/burner-cli.c:219 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be found." msgstr "\"%s\" ને શોધી શકાતૠનથી." #: ../libburner-burn/burner-track-image-cfg.c:451 msgid "Retrieving image format and size" msgstr "ઇમેજ બંધારણ અને માપને મેળવી રહà«àª¯àª¾ છે" #. Translators: This is a disc image #: ../libburner-burn/burner-track-image-cfg.c:471 msgid "The format of the disc image could not be identified" msgstr "ડિસà«àª• ચિતà«àª°àª¨à«àª‚ બંધારણ ઓળખી શકાયૠનહિં" #: ../libburner-burn/burner-track-image-cfg.c:472 msgid "Please set it manually" msgstr "મહેરબાની કરીને જાતે સà«àª¯à«‹àªœàª¿àª¤ કરો" #. Translators: %s is the name of the file that has just been deleted #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:90 #, c-format msgid "\"%s\" was removed from the file system." msgstr "ફાઇલ સિસà«àªŸàª® માંથી \"%s\" ને દૂર કરાયેલ હતà«." #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:129 #: ../src/burner-audio-disc.c:757 ../src/burner-video-disc.c:367 #, c-format msgid "Directories cannot be added to video or audio discs" msgstr "વીડિયો ડિસà«àª•માં અથવા વિડીયો ડિસà«àª•ોમાં ડિરેકà«àªŸàª°à«€àª“ ઉમેરી શકાશે નહિં" #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:142 #, c-format msgid "Playlists cannot be added to video or audio discs" msgstr "વીડિયો અથવા ઓડિયો ડિસà«àª•ોમાં ડિરેકà«àªŸàª°à«€àª“ ઉમેરી શકાશે નહિં" #. Translators: %s is the name of the file #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:157 #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:174 #, c-format msgid "\"%s\" is not suitable for audio or video media" msgstr "ઓડિયો અથવા વિડીયો મીડિયા માટે \"%s\" સà«àª¸àª‚ગત નથી" #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:401 msgid "Analysing video files" msgstr "વીડિયો ફાઈલોનà«àª‚ વિશà«àª²à«‡àª·àª£ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:447 msgid "Video format:" msgstr "વિડીયો બંધારણ:" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:458 msgid "_NTSC" msgstr "NTSC(_N)" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:460 msgid "Format used mostly on the North American continent" msgstr "ઉતà«àª¤àª° અમેરિકી સમà«àª¦àª¾àª¯à«‹ પર મોટા ભાગે વાપરવામાં આવતà«àª‚ બંધારણ" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:473 msgid "_PAL/SECAM" msgstr "PAL/SECAM (_P)" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:475 msgid "Format used mostly in Europe" msgstr "યà«àª°à«‹àªªàª®àª¾àª‚ મોટા ભાગે વાપરવામાં આવતà«àª‚ બંધારણ" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:489 msgid "Native _format" msgstr "નેટીવ બંધારણ (_f)" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:504 msgid "Aspect ratio:" msgstr "àªàª¸à«àªªà«‡àª•à«àªŸ રેશિયો:" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:515 msgid "_4:3" msgstr "_4:3" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:530 msgid "_16:9" msgstr "_16:9" #. Video options for (S)VCD #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:545 msgid "VCD type:" msgstr "VCD પà«àª°àª•ાર:" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:558 msgid "Create an SVCD" msgstr "SVCD ને બનાવો" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:573 msgid "Create a VCD" msgstr "VCD ને બનાવો" #: ../libburner-burn/burner-xfer.c:130 ../libburner-burn/burner-xfer.c:266 #, c-format msgid "Directory could not be created (%s)" msgstr "ડિરેકà«àªŸàª°à«€ બનાવી શકà«àª¯àª¾ નહિં (%s)" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:77 msgid "Getting size" msgstr "માપ ને મેળવી રહà«àª¯àª¾ છે" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:79 msgid "Writing" msgstr "લખી રહà«àª¯àª¾ છે" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:80 msgid "Blanking" msgstr "કોરી બનાવી રહà«àª¯àª¾ છીàª" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:81 msgid "Creating checksum" msgstr "ચકાસણીસરવાળો બનાવી રહà«àª¯àª¾ છીàª" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:83 msgid "Copying file" msgstr "ફાઇલ ની નકલ કરી રહà«àª¯àª¾ છે" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:84 msgid "Analysing audio files" msgstr "ઓડિયો ફાઈલોનà«àª‚ વિશà«àª²à«‡àª·àª£ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:85 msgid "Transcoding song" msgstr "ગીતને ટà«àª°àª¾àª‚સકોડ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:86 msgid "Preparing to write" msgstr "લખવા માટે તૈયારી કરી રહà«àª¯àª¾ છે" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:87 msgid "Writing leadin" msgstr "leadin લખી રહà«àª¯àª¾ છીàª" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:88 msgid "Writing CD-Text information" msgstr "CD-લખાણ જાણકારી લખી રહà«àª¯àª¾ છીàª" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:89 msgid "Finalizing" msgstr "સમાપà«àª¤àª¿ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:90 msgid "Writing leadout" msgstr "leadout લખી રહà«àª¯àª¾ છીàª" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:91 msgid "Starting to record" msgstr "રેકોરà«àª¡ કરવાની શરૂઆત કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:92 msgid "Success" msgstr "સફળતા" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:93 msgid "Ejecting medium" msgstr "માધà«àª¯àª®àª¨à«‡ બહાર કાઢી રહà«àª¯àª¾ છે" #: ../libburner-burn/burn-debug.c:54 msgid "Display debug statements on stdout for Burner burn library" msgstr "Burner બરà«àª¨ લાઈબà«àª°à«‡àª°à«€ માટે stdout પર ડિબગ વિધાનો દરà«àª¶àª¾àªµà«‹" #: ../libburner-burn/burn-debug.c:80 msgid "Burner media burning library" msgstr "Burner મીડિયા બરà«àª¨àª¿àª‚ગ લાઈબà«àª°à«‡àª°à«€" #: ../libburner-burn/burn-debug.c:81 msgid "Display options for Burner-burn library" msgstr "Burner-burn લાઈબà«àª°à«‡àª°à«€ માટે વિકલà«àªªà«‹ દરà«àª¶àª¾àªµà«‹" #. Translators: %s is the plugin name #: ../libburner-burn/burn-job.c:322 ../libburner-burn/burn-job.c:797 #: ../libburner-burn/burn-job.c:810 ../libburner-burn/burn-job.c:1029 #: ../libburner-burn/burn-job.c:1119 #, c-format msgid "\"%s\" did not behave properly" msgstr "\"%s\" ની વરà«àª¤àª£à«‚ક યોગà«àª¯ હતી નહિં" #. Translators: the first %s is the size of the free space on the medium #. * and the second %s is the size of the space required by the data to be #. * burnt. #: ../libburner-burn/burn-job.c:430 #, c-format msgid "Not enough space available on the disc (%s available for %s)" msgstr "ડિસà«àª• પર પૂરતી જગà«àª¯àª¾ ઉપલબà«àª§ નથી (%s માટે %s ઉપલબà«àª§ છે)" #: ../libburner-burn/burn-job.c:522 #, c-format msgid "" "The filesystem you chose to store the temporary image on cannot hold files " "with a size over 2 GiB" msgstr "" "કામચલાઉ ઈમેજ સંગà«àª°àª¹àªµàª¾ માટે તમે જે ફાઈલસિસà«àªŸàª® પસંદ કરો તે 2 GiB કરતાં વધૠમાપની ફાઈલો " "સાચવી શકતી નથી" #: ../libburner-burn/burn-job.c:537 ../libburner-burn/burn-job.c:559 #, c-format msgid "" "The location you chose to store the temporary image on does not have enough " "free space for the disc image (%ld MiB needed)" msgstr "" "કામચલાઉ ઈમેજ સંગà«àª°àª¹àªµàª¾ માટે તમે જે ફાઈલસિસà«àªŸàª® પસંદ કરો તેની પાસે ડિસà«àª• ઈમેજ માટે પૂરતી જગà«àª¯àª¾ " "નથી (%ld MiB જરૂરી)" #: ../libburner-burn/burn-job.c:572 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:362 #, c-format msgid "The size of the volume could not be retrieved" msgstr "વોલà«àª¯à«àª®àª¨à«àª‚ માપ પà«àª¨àªƒàªªà«àª°àª¾àªªà«àª¤ કરી શકà«àª¯àª¾ નહિં" #: ../libburner-burn/burn-job.c:627 #, c-format msgid "No path was specified for the image output" msgstr "ઈમેજ આઉટપà«àªŸ માટે કોઈ પાથ સà«àªªàª·à«àªŸ થયેલ નથી" #. Translators: %s is the error returned by libburn #. Translators: the %s is the error message from errno #: ../libburner-burn/burn-job.c:768 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:709 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:717 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:790 #, c-format msgid "An internal error occurred (%s)" msgstr "આંતરિક ભૂલ ઉદà«àª­àªµà«€ (%s)" #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:153 #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:494 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:287 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:527 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:707 #, c-format msgid "The file is not stored locally" msgstr "ફાઈલ સà«àª¥àª¾àª¨àª¿àª• રીતે સંગà«àª°àª¹àª¾àª¯à«‡àª² નથી" #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:644 #, c-format msgid "VIDEO_TS directory is missing or invalid" msgstr "VIDEO_TS ડિરેકà«àªŸàª°à«€ ગà«àª® થયેલ છે અથવા અયોગà«àª¯ છે" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:647 #, c-format msgid "\"%s\" could not be found in the path" msgstr "\"%s\" પાથમાં શોધી શકà«àª¯àª¾ નહિં" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:651 #, c-format msgid "\"%s\" GStreamer plugin could not be found" msgstr "\"%s\" GStreamer પà«àª²àª—ઇનને શોધી શકà«àª¯àª¾ નહિં" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:655 ../libburner-burn/burn-plugin.c:667 #, c-format msgid "The version of \"%s\" is too old" msgstr "\"%s\" ની આવૃતà«àª¤àª¿ ઘણી જૂની છે" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:659 #, c-format msgid "\"%s\" is a symbolic link pointing to another program" msgstr "\"%s\" ઠઅનà«àª¯ કારà«àª¯àª•à«àª°àª®àª¨à«‹ નિરà«àª¦à«‡àª¶ કરતી સાંકેતિક કડી છે" #. Translators: %s is a filename #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:663 ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:211 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:509 #, c-format msgid "\"%s\" could not be found" msgstr "\"%s\" ને શોધી શકાતૠનથી" #. Translators: %s is the name of the burner element #: ../libburner-burn/burn-process.c:259 #, c-format msgid "Process \"%s\" ended with an error code (%i)" msgstr "પà«àª°àª•à«àª°àª¿àª¯àª¾ \"%s\" ભૂલ કોડ સાથે અંત થઈ (%i)" #. Translators: This is a fake drive, a file, and means that #. * when we're writing, we're writing to a file and create an #. * image on the hard drive. #: ../libburner-media/burner-drive.c:607 ../libburner-media/burner-medium.c:206 #: ../libburner-media/burner-volume.c:382 msgid "Image File" msgstr "ઇમેજ ફાઇલ" #: ../libburner-media/burner-drive-selection.c:341 #: ../libburner-media/burner-drive-selection.c:436 msgid "Unnamed CD/DVD Drive" msgstr "નામ ન થયેલ CD/DVD ડà«àª°àª¾àª‡àªµ" #: ../libburner-media/burner-media.c:54 msgid "Display debug statements on stdout for Burner media library" msgstr "Burner મીડિયા લાઈબà«àª°à«‡àª°à«€ માટે stdout પર ડિબગ વિધાનો દરà«àª¶àª¾àªµà«‹" #: ../libburner-media/burner-media.c:477 msgid "Burner optical media library" msgstr "Burner ઓપà«àªŸà«€àª•લ મીડિયા લાઈબà«àª°à«‡àª°à«€" #: ../libburner-media/burner-media.c:478 msgid "Display options for Burner media library" msgstr "Burner મીડિયા લાઈબà«àª°à«‡àª°à«€ માટે વિકલà«àªªà«‹ દરà«àª¶àª¾àªµà«‹" #: ../libburner-media/burner-medium.c:65 msgid "File" msgstr "ફાઇલ" #: ../libburner-media/burner-medium.c:66 msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: ../libburner-media/burner-medium.c:67 msgid "CD-R" msgstr "CD-R" #: ../libburner-media/burner-medium.c:68 msgid "CD-RW" msgstr "CD-RW" #: ../libburner-media/burner-medium.c:69 msgid "DVD-ROM" msgstr "DVD-ROM" #: ../libburner-media/burner-medium.c:70 msgid "DVD-R" msgstr "DVD-R" #: ../libburner-media/burner-medium.c:71 msgid "DVD-RW" msgstr "DVD-RW" #: ../libburner-media/burner-medium.c:72 msgid "DVD+R" msgstr "DVD+R" #: ../libburner-media/burner-medium.c:73 msgid "DVD+RW" msgstr "DVD+RW" #: ../libburner-media/burner-medium.c:74 msgid "DVD+R dual layer" msgstr "DVD+R દà«àªµàª¿ સà«àª¤àª°" #: ../libburner-media/burner-medium.c:75 msgid "DVD+RW dual layer" msgstr "DVD+RW દà«àªµàª¿ સà«àª¤àª°" #: ../libburner-media/burner-medium.c:76 msgid "DVD-R dual layer" msgstr "DVD-R દà«àªµàª¿ સà«àª¤àª°" #: ../libburner-media/burner-medium.c:77 msgid "DVD-RAM" msgstr "DVD-RAM" #: ../libburner-media/burner-medium.c:78 msgid "Blu-ray disc" msgstr "ભૂરા-કિરણની ડિસà«àª•" #: ../libburner-media/burner-medium.c:79 msgid "Writable Blu-ray disc" msgstr "લખી શકાય તેવી ભૂરા-કિરણની ડિસà«àª•" #: ../libburner-media/burner-medium.c:80 msgid "Rewritable Blu-ray disc" msgstr "પà«àª¨àªƒàª²àª–à«€ શકાય તેવી ભૂરા-કિરણની ડિસà«àª•" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:216 #, c-format msgid "Blank %s in %s" msgstr "%2$s માં કોરી %1$s" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:223 #, c-format msgid "Audio and data %s in %s" msgstr "%s માં ઓડિયો અને માહિતી %s" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:230 #, c-format msgid "Audio %s in %s" msgstr "%s માં ઓડિયો %s" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:237 #, c-format msgid "Data %s in %s" msgstr "%s માં માહિતી %s" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:244 #, c-format msgid "%s in %s" msgstr "%s માં %s" #. NOTE for translators, the first %s is the medium name #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:158 #, c-format msgid "%s: empty" msgstr "%s: ખાલી" #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the #. * second %s is the space (kio, gio) used by data on the disc. #. #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the #. * second %s is the space (time) used by data on the disc. #. * I really don't know if I should set this string as #. * translatable. #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:174 #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:186 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:451 msgid "Searching for available discs" msgstr "ઉપલબà«àª§ ડિસà«àª• માટે શોધી રહà«àª¯àª¾ છીàª" #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:460 msgid "No disc available" msgstr "ડિસà«àª• ઉપલબà«àª§ નથી" #. Translators: this is hour minute second like '2 h 14 min 25' #: ../libburner-media/burner-units.c:71 #, c-format msgid "%s h %s min %s" msgstr "%s h %s min %s" #. Translators: this is hour minute like '2 h 14' #: ../libburner-media/burner-units.c:77 #, c-format msgid "%s h %s" msgstr "%s h %s" #. Translators: this is hour like '2 h' #: ../libburner-media/burner-units.c:82 #, c-format msgid "%s h" msgstr "%s h" #. Translators: this is 'hour:minute:second' like '2:14:25' #: ../libburner-media/burner-units.c:86 #, c-format msgid "%s:%s:%s" msgstr "%s:%s:%s" #. Translators: this is 'hour:minute' or 'minute:second' #: ../libburner-media/burner-units.c:92 ../libburner-media/burner-units.c:107 #, c-format msgid "%s:%s" msgstr "%s:%s" #. Translators: %s is a duration expressed in minutes #: ../libburner-media/burner-units.c:99 #, c-format msgid "%s min" msgstr "%s min" #. Translators: the first %s is the number of minutes #. * and the second one is the number of seconds. #. * The whole string expresses a duration #: ../libburner-media/burner-units.c:104 #, c-format msgid "%s:%s min" msgstr "%s:%s min" #: ../libburner-media/burner-volume.c:186 #, c-format msgid "The disc mount point could not be retrieved" msgstr "ડિસà«àª• માઉનà«àªŸ બિંદૠપà«àª¨àªƒàªªà«àª°àª¾àªªà«àª¤ કરી શકાયà«àª‚ નહિં" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and Blank is an adjective. #: ../libburner-media/burner-volume.c:409 #, c-format msgid "Blank disc (%s)" msgstr "ખાલી ડિસà«àª• (%s)" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type. #: ../libburner-media/burner-volume.c:413 #, c-format msgid "Audio and data disc (%s)" msgstr "ઓડિયો અને માહિતી ડિસà«àª• (%s)" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type. #. NOTE to translators: the final string must not be over #. * 32 _bytes_ . #. * The %s is the date #: ../libburner-media/burner-volume.c:417 ../src/burner-project-name.c:325 #, c-format msgid "Audio disc (%s)" msgstr "ઓડિયો ડિસà«àª• (%s)" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type. #. NOTE to translators: the final string must not be over #. * 32 _bytes_ otherwise it gets truncated. #. * The %s is the date #: ../libburner-media/burner-volume.c:421 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:115 #: ../src/burner-project-name.c:258 #, c-format msgid "Data disc (%s)" msgstr "માહિતી ડિસà«àª• (%s)" #: ../libburner-media/burn-iso9660.c:158 ../libburner-media/burn-iso9660.c:167 #: ../libburner-media/burn-iso9660.c:402 ../libburner-media/burn-iso9660.c:439 #: ../libburner-media/burn-iso9660.c:488 ../libburner-media/burn-volume.c:128 #, c-format msgid "It does not appear to be a valid ISO image" msgstr "ઠમાનà«àª¯ ISO ઈમેજ જેવી દેખાતી નથી" #: ../libburner-media/scsi-error.c:43 ../src/burner-project-name.c:86 msgid "Unknown error" msgstr "અજà«àªžàª¾àª¤ ભૂલ" #: ../libburner-media/scsi-error.c:44 msgid "Size mismatch" msgstr "માપ બંધબેસતà«àª‚ નથી" #: ../libburner-media/scsi-error.c:45 msgid "Type mismatch" msgstr "પà«àª°àª•ાર બંધબેસતો નથી" #: ../libburner-media/scsi-error.c:46 msgid "Bad argument" msgstr "ખરાબ દલીલ" #: ../libburner-media/scsi-error.c:48 msgid "Outrange address" msgstr "બાહà«àª¯àª®àª°à«àª¯àª¾àª¦àª¾ સરનામà«àª‚" #: ../libburner-media/scsi-error.c:49 msgid "Invalid address" msgstr "અયોગà«àª¯ સરનામà«àª‚" #: ../libburner-media/scsi-error.c:50 msgid "Invalid command" msgstr "અયોગà«àª¯ આદેશ" #: ../libburner-media/scsi-error.c:51 msgid "Invalid parameter in command" msgstr "આદેશ માં અયોગà«àª¯ પરિમાણ" #: ../libburner-media/scsi-error.c:52 msgid "Invalid field in command" msgstr "આદેશ માં અયોગà«àª¯ કà«àª·à«‡àª¤à«àª°" #: ../libburner-media/scsi-error.c:53 msgid "The device timed out" msgstr "ઉપકરણ નો સમય સમાપà«àª¤ થયેલ છે" #: ../libburner-media/scsi-error.c:54 msgid "Key not established" msgstr "કી સà«àª¥àª¾àªªàª¿àª¤ થયેલ નથી" #: ../libburner-media/scsi-error.c:55 msgid "Invalid track mode" msgstr "અયોગà«àª¯ ટà«àª°à«‡àª• સà«àª¥àª¿àª¤àª¿" #: ../libburner-utils/burner-disc-message.c:133 msgid "_Hide changes" msgstr "બદલાવો ને છà«àªªàª¾àª¡à«‹ (_H)" #: ../libburner-utils/burner-disc-message.c:135 #: ../libburner-utils/burner-disc-message.c:154 msgid "_Show changes" msgstr "બદલાવો ને બતાવો (_S)" #: ../libburner-utils/burner-io.c:1418 #, c-format msgid "The file does not appear to be a playlist" msgstr "ફાઈલ પà«àª²à«‡àª²à«€àª¸à«àªŸ પર હોય àªàª® દેખાતà«àª‚ નથી" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:199 msgid "Images" msgstr "ઇમેજો" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:230 msgid "_Color" msgstr "રંગ (_C)" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:261 msgid "Solid color" msgstr "ઘાટો રંગ" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:262 msgid "Horizontal gradient" msgstr "આડો ઢાળ" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:263 msgid "Vertical gradient" msgstr "ઊભો ઢાળ" #. second part #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:280 msgid "_Image" msgstr "ઇમેજ (_I)" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:308 msgid "Image path:" msgstr "ઇમેજ પાથ:" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:320 msgid "Choose an image" msgstr "ઇમેજ ને પસંદ કરો" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:331 msgid "Image style:" msgstr "ઇમેજ શૈલી:" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:345 msgid "Centered" msgstr "કેનà«àª¦à«àª°àª¿àª¤" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:346 msgid "Tiled" msgstr "તકતીવાળà«àª‚" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:347 msgid "Scaled" msgstr "ખેંચાયેલ" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:384 msgid "Background Properties" msgstr "પાશà«àªµàª­àª¾àª— ગà«àª£àª§àª°à«àª®à«‹" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:535 msgid "Print" msgstr "છાપો" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:547 msgid "Bac_kground Properties" msgstr "પાશà«àªµàª­àª¾àª— ગà«àª£àª§àª°à«àª®à«‹ (_k)" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:550 msgid "Background properties" msgstr "પાશà«àªµàª­àª¾àª— ગà«àª£àª§àª°à«àª®à«‹" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:565 msgid "Align right" msgstr "જમણે ગોઠવો" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:575 msgid "Center" msgstr "કેનà«àª¦à«àª°àª¿àª¤" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:585 msgid "Align left" msgstr "ડાબે ગોઠવો" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:599 msgid "Underline" msgstr "નીચે લીટી" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:609 msgid "Italic" msgstr "ઇટાલિક" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:619 msgid "Bold" msgstr "ઘટà«àªŸ" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:645 msgid "Font family and size" msgstr "ફોનà«àªŸ કà«àªŸà«àª‚બ અને માપ" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:652 msgid "_Text Color" msgstr "લખાણ રંગ (_T)" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:653 msgid "Text color" msgstr "લખાણ રંગ" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:790 msgid "Cover Editor" msgstr "કવર સંપાદક" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:766 msgid "Set Bac_kground Properties" msgstr "પાશà«àªµàª­àª¾àª— ગà«àª£àª§àª°à«àª®à«‹ સà«àª¯à«‹àªœà«€àª¤ કરો (_k)" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:807 msgid "SIDES" msgstr "SIDES" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:823 msgid "BACK COVER" msgstr "BACK COVER" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:841 msgid "FRONT COVER" msgstr "FRONT COVER" #. Translators: This is an image, #. * a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:1021 msgid "The image could not be loaded." msgstr "ઈમેજ લાવી શકà«àª¯àª¾ નહિં." #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1126 ../src/burner-audio-disc.c:645 #, c-format msgid "\"%s\" could not be handled by GStreamer." msgstr "\"%s\" ઠGStreamer દà«àª¦àª¾àª°àª¾ સંભાળી શકà«àª¯àª¾ નહિં." #. Translators: %s is the name of the object (as in #. * GObject) from the Gstreamer library that could #. * not be created #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1198 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1211 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1224 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1366 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1738 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1753 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1762 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:172 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:187 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:209 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:221 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:238 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:335 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:292 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:304 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:426 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:479 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:513 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:556 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:577 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:589 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:611 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:308 ../plugins/transcode/burn-vob.c:328 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:343 ../plugins/transcode/burn-vob.c:355 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:372 ../plugins/transcode/burn-vob.c:428 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:445 ../plugins/transcode/burn-vob.c:457 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:469 ../plugins/transcode/burn-vob.c:481 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:498 ../plugins/transcode/burn-vob.c:582 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:599 ../plugins/transcode/burn-vob.c:611 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:623 ../plugins/transcode/burn-vob.c:642 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:659 ../plugins/transcode/burn-vob.c:705 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:782 ../plugins/transcode/burn-vob.c:799 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:814 ../plugins/transcode/burn-vob.c:826 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:837 ../plugins/transcode/burn-vob.c:848 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1023 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1087 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1104 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1125 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1152 #, c-format msgid "%s element could not be created" msgstr "%s ઘટક બનાવી શકà«àª¯àª¾ નહિં" #: ../libburner-utils/burner-misc.c:75 msgid "Display debug statements on stdout for Burner utilities library" msgstr "Burner ઉપયોગિતા લાઇબà«àª°à«‡àª°à«€ માટે stdout પર દરà«àª¶àª¾àªµ ડિબગ વાકà«àª¯à«‹" #: ../libburner-utils/burner-misc.c:92 msgid "Burner utilities library" msgstr "Burner ઉપયોગિતા લાઇબà«àª°à«‡àª°à«€" #: ../libburner-utils/burner-misc.c:93 msgid "Display options for Burner-utils library" msgstr "Burner-utils લાઇબà«àª°à«‡àª°à«€ માટે દરà«àª¶àª¾àªµ વિકલà«àªªà«‹" #: ../libburner-utils/burner-tool-color-picker.c:166 msgid "Pick a Color" msgstr "રંગ પસંદ કરો" #: ../nautilus/burner-nautilus.desktop.in.in.h:1 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:281 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "CD/DVD બનાવનાર" #: ../nautilus/burner-nautilus.desktop.in.in.h:2 msgid "Create CDs and DVDs" msgstr "CDs અને DVDs ને બનાવો" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:228 ../src/burner-project-name.c:156 msgid "Medium Icon" msgstr "માધà«àª¯àª® ચિહà«àª¨" #. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:242 ../src/burner-file-chooser.c:375 #: ../src/burner-project.c:2310 ../src/burner-project-name.c:170 msgctxt "picture" msgid "Image files" msgstr "ઇમેજ ફાઇલો" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:356 ../plugins/local-track/burn-uri.c:747 msgid "CD/DVD Creator Folder" msgstr "CD/DVD બનાવનાર ફોલà«àª¡àª°" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:368 msgid "Disc Name:" msgstr "ડિસà«àª• નામ:" #. Translators: be careful, anything longer than the English will likely #. * not fit on small Nautilus windows #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:407 msgid "Drag or copy files below to write them to disc" msgstr "ફાઈલોને ડિસà«àª• પર લખવા માટે ખેંચો કે નકલ કરો" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:423 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:323 msgid "Write to Disc" msgstr "ડિસà«àª• પર લખો" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:442 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:723 msgid "Write contents to a CD or DVD" msgstr "CD કે DVD માં સમાવિષà«àªŸà«‹àª¨à«‡ લખો" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:370 msgid "Copy Disc" msgstr "ડિસà«àª•ની નકલ કરો" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:571 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:722 msgid "_Write to Disc…" msgstr "ડિસà«àª•માં લખો (_W)..." #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:572 msgid "Write disc image to a CD or DVD" msgstr "CD કે DVD માં ડિસà«àª• ઇમેજને લખો" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:645 msgid "_Copy Disc…" msgstr "ડિસà«àª•ની નકલ કરો (_C)..." #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:646 msgid "Create a copy of this CD or DVD" msgstr "આ CD કે DVD ની નકલ બનાવો" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:659 msgid "_Blank Disc…" msgstr "કોરી ડિસà«àª• (_B)..." #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:660 msgid "Blank this CD or DVD" msgstr "આ CD કે DVD ડિસà«àª• કોરી કરો" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:676 msgid "_Check Disc…" msgstr "ડિસà«àª• ચકાસો (_C)..." #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:677 msgid "Check the data integrity on this CD or DVD" msgstr "આ CD કે DVD ડિસà«àª• પર માહિતી સંકલિતતા ચકાસો" #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:191 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:124 #, c-format msgid "Data could not be read (%s)" msgstr "માહિતી વાંચી શકà«àª¯àª¾ નહિં (%s)" #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:241 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:196 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:219 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:174 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:213 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:492 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:160 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:274 #, c-format msgid "Data could not be written (%s)" msgstr "માહિતી લખી શકà«àª¯àª¾ નહિં (%s)" #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:723 msgid "Generates .cue files from audio" msgstr "ઓડિયો માંથી .cue ફાઇલોને ઉતà«àªªàª¨à«àª¨ કરે છે" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:55 msgid "cdrdao burning suite" msgstr "Cdrdao બનાવનાર સà«àª¯à«‚ટ" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:103 msgid "Copying audio track" msgstr "ઓડિયો ટà«àª°à«‡àª• ની નકલ કરી રહà«àª¯àª¾ છે" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:109 msgid "Copying data track" msgstr "માહિતી ટà«àª°à«‡àª•ની નકલ કરી રહà«àª¯àª¾ છે" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:145 #, c-format msgid "Analysing track %02i" msgstr "ટà«àª°à«‡àª• %02i નà«àª‚ વિશà«àª²à«‡àª·àª£ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:249 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:116 #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:122 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:106 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:106 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:117 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123 #, c-format msgid "You do not have the required permissions to use this drive" msgstr "તમારી પાસે આ ડà«àª°àª¾àªˆàªµ વાપરવા માટે જરૂરી પરવાનગીઓ નથી" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:480 msgid "Converting toc file" msgstr "toc ફાઇલ ને રૂપાંતર કરી રહà«àª¯àª¾ છે" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:697 msgid "Copies, burns and blanks CDs" msgstr "CDs ને નકલ, બનાવે અને કોરી કરે છે" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:762 msgid "Enable the \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)" msgstr "\"--driver generic-mmc-raw\" ફà«àª²à«‡àª—ને સકà«àª°àª¿àª¯ કરો (cdrdao પà«àª¸à«àª¤àª¿àª•ાને જà«àª“)" #: ../plugins/cdrkit/burn-cdrkit.h:38 msgid "cdrkit burning suite" msgstr "cdrkit બનાવનાર સેવા" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:119 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:119 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:204 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:518 #, c-format msgid "Last session import failed" msgstr "છેલà«àª²à«àª‚ સતà«àª° આયાત નિષà«àª«àª³" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:125 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:132 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:125 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:132 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:210 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:217 msgid "An image could not be created" msgstr "ઈમેજ બનાવી શકà«àª¯àª¾ નહિં" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:138 msgid "This version of genisoimage is not supported" msgstr "genisoimage ની આ આવૃતà«àª¤àª¿ આધારભૂત નથી" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:180 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:180 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:223 msgid "Some files have invalid filenames" msgstr "અમà«àª• ફાઈલોને અયોગà«àª¯ ફાઈલનામો છે" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:186 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:186 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:229 msgid "Unknown character encoding" msgstr "અજà«àªžàª¾àª¤ અકà«àª·àª° સંગà«àª°àª¹àªªàª¦à«àª§àª¤àª¿" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:192 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:192 msgid "There is no space left on the device" msgstr "ઉપકરણ પર કોઈ જગà«àª¯àª¾ બાકી નથી" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:527 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:531 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1078 msgid "Creates disc images from a file selection" msgstr "ફાઈલ પસંદગીમાંથી ડિસà«àª• ઇમેજોને બનાવે છે" #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:136 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:137 #, c-format msgid "" "The location you chose to store the image on does not have enough free space " "for the disc image" msgstr "ઈમેજ સંગà«àª°àª¹àªµàª¾ માટે તમે સà«àª¥àª¾àª¨ પસંદ કરો તેની પાસે ડિસà«àª• ઈમેજ માટે પૂરતી જગà«àª¯àª¾ નથી" #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:450 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:460 msgid "Copies any disc to a disc image" msgstr "ડિસà«àª• ઇમેજમાં કોઇપણ ડિસà«àª•ને બનાવે છે" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:122 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:122 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:856 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:887 #, c-format msgid "An error occurred while writing to disc" msgstr "ડિસà«àª•માં લખતી વખતે ભૂલ ઉદà«àª­àªµà«€" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:128 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:128 #, c-format msgid "" "The system is too slow to write the disc at this speed. Try a lower speed" msgstr "સિસà«àªŸàª® આ àªàª¡àªªà«‡ લખવા માટે ખૂબ ધીમી છે. ઓછી àªàª¡àªª વાપરી જà«àª“" #. Translators: %s is the number of the track #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:255 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:252 #, c-format msgid "Writing track %s" msgstr "ટà«àª°à«‡àª• %s લખી રહà«àª¯àª¾ છીàª" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:352 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:346 msgid "Formatting disc" msgstr "ડિસà«àª•નà«àª‚ બંધારણ ઘડી રહà«àª¯àª¾ છીàª" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:372 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:358 msgid "Writing cue sheet" msgstr "cue શીટ લખી રહà«àª¯àª¾ છીàª" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:394 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:380 #, c-format msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded" msgstr "ડિસà«àª•ને રેકોરà«àª¡ કરવા પહેલાં પà«àª¨àªƒàª²àª¾àªµàªµàª¾àª¨à«€ જરૂર છે" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1269 msgid "Burns, blanks and formats CDs and DVDs" msgstr "CDs અને DVDs ને બનાવે, કોરી અને બંધારિત કરે છે" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1413 msgid "Enable the \"-immed\" flag (see wodim manual)" msgstr "\"-immed\" ફà«àª²à«‡àª— સકà«àª°àª¿àª¯ કરો (wodim મારà«àª—દરà«àª¶àª¿àª•ા જà«àª“)" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1416 msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):" msgstr "નà«àª¯à«‚નતમ ડà«àª°àª¾àªˆàªµ બફર ભરવાનો ગà«àª£à«‹àª¤à«àª¤àª° (% માં) (wodim મારà«àª—દરà«àª¶àª¿àª•ામાં):" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:206 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:216 #, c-format msgid "Copying audio track %02d" msgstr "ઓડિયો ટà«àª°à«‡àª• %02d ની નકલ કરી રહà«àª¯àª¾ છે" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:267 msgid "Preparing to copy audio disc" msgstr "ઓડિયો ડિસà«àª•ની નકલ કરવા તૈયારી કરી રહà«àª¯àª¾ છે" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:411 msgid "Copy tracks from an audio CD with all associated information" msgstr "બધી સંકળાયેલ જાણકારી સાથે ઓડિયો CD માંથી ટà«àª°à«‡àª•ોની નકલ કરો" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1203 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:975 msgid "Burns, blanks and formats CDs, DVDs and BDs" msgstr "CDs, DVDs અને BDs ને બનાવે, કોરી અને બંધારિત કરે છે" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1416 msgid "Enable the \"-immed\" flag (see cdrecord manual)" msgstr "\"-immed\" ફà«àª²à«‡àª— સકà«àª°àª¿àª¯ કરો (cdrecord મારà«àª—દરà«àª¶àª¿àª•ા જà«àª“)" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1419 #, c-format msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%) (see cdrecord manual):" msgstr "નà«àª¯à«‚નતà«àª¤àª® ડà«àª°àª¾àªˆàªµ બફર ભરવાનો ગà«àª£à«‹àª¤à«àª¤àª° (%% માં)(cdrecord મારà«àª—દરà«àª¶àª¿àª•ા જà«àª“):" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrtools.h:38 msgid "cdrtools burning suite" msgstr "cdrtools બનાવનાર સેવા" #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:138 msgid "This version of mkisofs is not supported" msgstr "mkisofs ની આ આવૃતà«àª¤àª¿ આધારભૂત નથી" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:131 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:589 #, c-format msgid "File \"%s\" could not be opened (%s)" msgstr "ફાઈલ \"%s\" ખોલી શકà«àª¯àª¾ નહિં (%s)" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:617 msgid "Creating checksum for image files" msgstr "ઈમેજ ફાઈલો માટે ચકાસણીસરવાળો બનાવી રહà«àª¯àª¾ છીàª" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:859 #, c-format msgid "No checksum file could be found on the disc" msgstr "ડિસà«àª• પર કોઈ ચકાસણીસરવાળા ફાઈલ ખોલી શકà«àª¯àª¾ નહિં" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:893 msgid "Checking file integrity" msgstr "ફાઈલ સંકલિતતા ચકાસી રહà«àª¯àª¾ છીàª" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:987 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1012 #, c-format msgid "File \"%s\" could not be opened" msgstr "ફાઈલ \"%s\" ખોલી શકà«àª¯àª¾ નહિં" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1085 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1206 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:550 #, c-format msgid "Some files may be corrupted on the disc" msgstr "ડિસà«àª• પર અમà«àª• ફાઈલો બગડેલ હોઈ શકે" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1465 msgid "File Checksum" msgstr "ફાઇલ Checksum" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1466 msgid "Checks file integrities on a disc" msgstr "ડિસà«àª• પર ફાઈલ સંકલિતતાઓની ચકાસણી કરે છે" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1504 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:856 msgid "Hashing algorithm to be used:" msgstr "હેશીંગ અલગોરિધમ વાપરવો છે:" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1507 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:859 msgid "MD5" msgstr "MD5" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1509 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:861 msgid "SHA1" msgstr "SHA1" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1511 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:863 msgid "SHA256" msgstr "SHA256" #. Translators: first %s is the filename, second %s #. * is the error generated from errno #. Translators: first %s is the filename, second %s is the error #. * generated from errno #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:313 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:679 #, c-format msgid "\"%s\" could not be opened (%s)" msgstr "\"%s\" ખોલી શકà«àª¯àª¾ નહિં (%s)" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:359 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:456 msgid "Creating image checksum" msgstr "ઇમેજ Checksum ને બનાવી રહà«àª¯àª¾ છે" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:831 msgid "Image Checksum" msgstr "ઇમેજ Checksum" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:832 msgid "Checks disc integrity after it is burnt" msgstr "તે બને પછી ડિસà«àª• સંકલિતા ચકાસે છે" #: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:313 #: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:438 msgid "Creating file layout" msgstr "ફાઈલ દેખાવ બનાવી રહà«àª¯àª¾ છીàª" #: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:371 msgid "Creates disc images suitable for video DVDs" msgstr "વિડિયો DVDs માટે સà«àª¸àª‚ગત ડિસà«àª• ઇમેજોને બનાવે છે" #. Translators: %s is the path to a drive. "regionset %s" #. * should be left as is just like "DVDCSS_METHOD=title #. * burner --no-existing-session" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:291 #, c-format msgid "" "Error while retrieving a key used for encryption. You may solve such a " "problem with one of the following methods: in a terminal either set the " "proper DVD region code for your CD/DVD player with the \"regionset %s\" " "command or run the \"DVDCSS_METHOD=title burner --no-existing-session\" " "command" msgstr "" "àªàª¨àª•à«àª°àª¿àªªà«àª¶àª¨ માટે વાપરેલ કીને પà«àª°àª¾àªªà«àª¤ કરી રહà«àª¯àª¾ હોય તà«àª¯àª¾àª°à«‡ ભૂલ. તમે નીચેની પદà«àª¦àª¤àª¿àª“માંની àªàª• " "સાથે આવી સમસà«àª¯àª¾àª¨à«‡ ઉકેલી શકો છો: ટરà«àª®àª¿àª¨àª²àª®àª¾àª‚ કà«àª¯àª¾àª‚તો \"regionset %s\" આદેશ સાથે તમારી CD/" "DVD પà«àª²à«‡àª¯àª° માટે યોગà«àª¯ DVD રીજન કોડને સà«àª¯à«‹àªœàª¿àª¤ કરો અથવા \"DVDCSS_METHOD=title burner " "--no-existing-session\" આદેશને ચલાવો" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:336 msgid "Retrieving DVD keys" msgstr "DVD કીઓ પà«àª¨àªƒàªªà«àª°àª¾àªªà«àª¤ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:371 #, c-format msgid "Video DVD could not be opened" msgstr "વીડિયો DVD ખોલી શકà«àª¯àª¾ નહિં" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:392 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:457 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:480 #, c-format msgid "Error while reading video DVD (%s)" msgstr "વીડિયો DVD વાંચતી વખતે ભૂલ (%s)" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:399 msgid "Copying video DVD" msgstr "વિડિયો DVD ની નકલ કરી રહà«àª¯àª¾ છે" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:692 msgid "Copies CSS encrypted video DVDs to a disc image" msgstr "ડિસà«àª• ઇમેજમાં CSS àªàª¨àª•à«àª°àª¿àªªà«àªŸ થયેલ વિડિયો DVDs ની નકલ કરે છે" #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:190 msgid "Blanks and formats rewritable DVDs and BDs" msgstr "ફરીથી લખી શકાય તેવી DVDs અને BDs ને કોરી અને બંધારિત કરે છે" #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:753 msgid "Burns and blanks DVDs and BDs" msgstr "DVDs અને BDs ને બનાવે અને કોરી કરે છે" #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:924 msgid "Allow DAO use" msgstr "DAO વપરાશની પરવાનગી આપો" #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs-common.h:38 msgid "growisofs burning suite" msgstr "growisofs બનાવનાર સેવા" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:242 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:250 #, c-format msgid "libburn track could not be created" msgstr "libburn ટà«àª°à«‡àª• બનાવી શકà«àª¯àª¾ નહિં" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:158 #, c-format msgid "libburn library could not be initialized" msgstr "libburn લાઈબà«àª°à«‡àª°à«€àª¨à«‹ આરંભ કરી શકà«àª¯àª¾ નહિં" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:173 #, c-format msgid "The drive address could not be retrieved" msgstr "ડà«àª°àª¾àªˆàªµ સરનામà«àª‚ પà«àª¨àªƒàªªà«àª°àª¾àªªà«àª¤ કરી શકà«àª¯àª¾ નહિં" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:418 #, c-format msgid "Writing track %02i" msgstr "ટà«àª°à«‡àª• %02i લખી રહà«àª¯àª¾ છીàª" #: ../plugins/libburnia/burn-libburnia.h:38 msgid "libburnia burning suite" msgstr "libburnia બનાવનાર સેવા" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:222 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:291 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:571 #, c-format msgid "Volume could not be created" msgstr "વોલà«àª¯à«àª® બનાવી શકà«àª¯àª¾ નહિં" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:345 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:893 #, c-format msgid "libisofs could not be initialized." msgstr "libisofs નો આરંભ કરી શકà«àª¯àª¾ નહિં." #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:485 #, c-format msgid "Read options could not be created" msgstr "વાંચન વિકલà«àªªà«‹ બનાવી શકà«àª¯àª¾ નહિં" #. Translators: %s is the path #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:684 #, c-format msgid "No parent could be found in the tree for the path \"%s\"" msgstr "પાથ \"%s\" માટે વૃકà«àª·àª®àª¾àª‚ કોઈ પિતૃ શોધી શકà«àª¯àª¾ નહિં" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:744 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:811 #, c-format msgid "libisofs reported an error while creating directory \"%s\"" msgstr "libisofs ઠડિરેકà«àªŸàª°à«€ \"%s\" બનાવતી વખતે ભૂલનો અહેવાલ આપà«àª¯à«‹" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:759 #, c-format msgid "" "libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)" msgstr "libisofs ઠડિરેકà«àªŸàª°à«€ \"%s\" માં સમાવિષà«àªŸà«‹ ઉમેરતી વખતે ભૂલનો અહેવાલ આપà«àª¯à«‹ (%x)" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:782 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:798 #, c-format msgid "libisofs reported an error while adding file at path \"%s\"" msgstr "libisofs ઠપાથ \"%s\" આગળ ફાઈલ ઉમેરતી વખતે ભૂલનો અહેવાલ આપà«àª¯à«‹" #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:260 msgid "Copying checksum file" msgstr "checksum ફાઇલ ની નકલ કરી રહà«àª¯àª¾ છે" #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:527 #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:326 msgid "Copying files locally" msgstr "ફાઈલોની સà«àª¥àª¾àª¨àª¿àª• રીતે નકલ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:909 msgid "File Downloader" msgstr "ફાઇલ ડાઉનલોડર" #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:910 msgid "Allows files not stored locally to be burned" msgstr "સà«àª¥àª¾àª¨àª¿àª• રીતે નહિં સંગà«àª°àª¹àª¾àª¯à«‡àª² ફાઈલો લખવા માટે પરવાનગી આપે છે" #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:207 ../plugins/local-track/burn-uri.c:297 #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:472 #, c-format msgid "Impossible to retrieve local file path" msgstr "સà«àª¥àª¾àª¨àª¿àª• ફાઈલ પાથ પà«àª¨àªƒàªªà«àª°àª¾àªªà«àª¤ કરવાનà«àª‚ અશકà«àª¯ છે" #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:748 msgid "" "Allows files added to the \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus to be burned" msgstr "" "નોટિલસમાં \"CD/DVD બનાવનાર ફોલà«àª¡àª°\" માં ઉમેરાયેલ ફાઈલો લખવા માટે પરવાનગી આપે છે" #. Translators: This message is sent #. * when burner could not link together #. * two gstreamer plugins so that one #. * sends its data to the second for further #. * processing. This data transmission is #. * done through a pad. Maybe this is a bit #. * too technical and should be removed? #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:199 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:260 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:316 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:354 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:523 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:626 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:657 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:679 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:189 ../plugins/transcode/burn-vob.c:392 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:545 ../plugins/transcode/burn-vob.c:675 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1039 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1115 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1166 #, c-format msgid "Impossible to link plugin pads" msgstr "પà«àª²àª—ઈન જગà«àª¯àª¾àª“ કડી કરવાનà«àª‚ અશકà«àª¯" #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:554 msgid "Normalizing tracks" msgstr "ટà«àª°à«‡àª•à«‹ સામાનà«àª¯ બનાવી રહà«àª¯àª¾ છીàª" #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:643 msgid "Normalization" msgstr "નોરà«àª®àª²àª¾àª‡àªà«‡àª¶àª¨" #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:644 msgid "Sets consistent sound levels between tracks" msgstr "ટà«àª°à«‡àª•à«‹ વચà«àªšà«‡ અચળ ધà«àªµàª¨àª¿ તરંગો સà«àª¯à«‹àªœà«€àª¤ કરવાની પરવાનગી આપે છે" #. Translators: %s is the string error from errno #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1050 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1238 #, c-format msgid "Error while padding file (%s)" msgstr "ફાઈલમાં જગà«àª¯àª¾ મૂકતી વખતે ભૂલ (%s)" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1313 msgid "Error while getting duration" msgstr "સમયગાળો મેળવતી વખતે ભૂલ" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1462 #, c-format msgid "Analysing \"%s\"" msgstr "\"%s\" નà«àª‚ વિશà«àª²à«‡àª·àª£ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1499 #, c-format msgid "Transcoding \"%s\"" msgstr "\"%s\" ટà«àª°àª¾àª‚સકોડ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1736 msgid "Converts any song file into a format suitable for audio CDs" msgstr "ઓડિયો CDs માટે અનૂરૂપ બંધારણમાં કોઇપણ સંગીત ફાઇલને રૂપાંતરિત કરે છે" #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1251 msgid "Converting video file to MPEG2" msgstr "વીડિયો ફાઈલને MPEG2 માં ફેરવો" #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1353 msgid "Converts any video file into a format suitable for video DVDs" msgstr "વિડિઓ DVDs માટે અનૂરૂપ બંધારણમાં કોઇપણ વિડિઓ ફાઇલને રૂપાંતરિત કરે છે" #: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:478 msgid "Creates disc images suitable for SVCDs" msgstr "SVCDs માટે સà«àª¸àª‚ગત ડિસà«àª• ઇમેજોને બનાવે છે" #: ../src/burner-app.c:72 #, fuzzy msgid "W_elcom project" msgstr "વિડીયો પà«àª°à«‹àªœà«‡àª•à«àªŸ (_V)" #: ../src/burner-app.c:73 ../src/burner-app.c:83 msgid "Create a data CD/DVD" msgstr "માહિતી CD/DVD ને બનાવો" #: ../src/burner-app.c:74 ../src/burner-app.c:84 #: ../src/burner-project-manager.c:106 msgid "" "Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a " "computer" msgstr "" "કોઈપણ પà«àª°àª•ારની માહિતી સમાવતી CD/DVD બનાવો કે જે માતà«àª° કમà«àªªà«àª¯à«‚ટરમાંથી જ વાંચી શકાય" #. {N_("Audi_o project"), #. N_("Create a traditional audio CD"), #. N_("Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"), #. "media-optical-audio-new", #. BURNER_PROJECT_TYPE_AUDIO}, #: ../src/burner-app.c:82 msgid "D_ata project" msgstr "માહિતી પà«àª°à«‹àªœà«‡àª•à«àªŸ (_a)" #. {N_("_Video project"), #. N_("Create a video DVD or an SVCD"), #. N_("Create a video DVD or an SVCD that is readable on TV readers"), #. "media-optical-video-new", #. BURNER_PROJECT_TYPE_VIDEO}, #. {N_("Disc _copy"), #. N_("Create 1:1 copy of a CD/DVD"), #. N_("Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on another CD/DVD"), #. "media-optical-copy", #. BURNER_PROJECT_TYPE_COPY}, #: ../src/burner-app.c:97 msgid "Burn _image" msgstr "ઇમેજ ને બરà«àª¨ કરો (_i)" #: ../src/burner-app.c:98 ../src/burner-app.c:99 #: ../src/burner-project-manager.c:112 msgid "Burn an existing CD/DVD image to disc" msgstr "હાલની CD/DVD ઈમેજને ડિસà«àª•માં લખો" #: ../src/burner-app.c:162 msgid "_Project" msgstr "પà«àª°à«‹àªœà«‡àª•à«àªŸ (_P)" #: ../src/burner-app.c:163 msgid "_View" msgstr "દેખાવ (_V)" #: ../src/burner-app.c:164 msgid "_Edit" msgstr "ફેરફાર કરો (_E)" #: ../src/burner-app.c:165 msgid "_Tools" msgstr "સાધનો (_T)" #: ../src/burner-app.c:167 msgid "_Help" msgstr "મદદ (_H)" #: ../src/burner-app.c:169 msgid "P_lugins" msgstr "પà«àª²àª—ઇનો (_l)" #: ../src/burner-app.c:170 msgid "Choose plugins for Burner" msgstr "Burner માટે પà«àª²àª—ઇનો ને પસંદ કરો" #: ../src/burner-app.c:172 msgid "E_ject" msgstr "બહાર કાઢો (_j)" #: ../src/burner-app.c:173 msgid "Eject a disc" msgstr "ડિસà«àª• બહાર કાઢો" #: ../src/burner-app.c:175 msgid "_Blank…" msgstr "કોરી (_B)..." #: ../src/burner-app.c:176 msgid "Blank a disc" msgstr "ડિસà«àª• કોરી કરો" #: ../src/burner-app.c:178 msgid "_Check Integrity…" msgstr "સંકલિતતા ચકાસો (_C)..." #: ../src/burner-app.c:179 msgid "Check data integrity of disc" msgstr "ડિસà«àª•ની સંકલિતતા ચકાસો" #: ../src/burner-app.c:182 msgid "Quit Burner" msgstr "Burner માંથી બહાર નીકળો" #: ../src/burner-app.c:184 msgid "_Contents" msgstr "સમાવિષà«àªŸà«‹ (_C)" #: ../src/burner-app.c:184 msgid "Display help" msgstr "મદદ ને દરà«àª¶àª¾àªµà«‹" #: ../src/burner-app.c:187 msgid "About" msgstr "વિશે" #: ../src/burner-app.c:460 ../src/burner-app.c:2368 msgid "Disc Burner" msgstr "ડિસà«àª• બનાવનાર" #: ../src/burner-app.c:833 ../src/burner-app.c:866 ../src/burner-app.c:1506 msgid "Error while loading the project" msgstr "જà«àª¯àª¾àª°à«‡ પà«àª°à«‹àªœà«‡àª•à«àªŸ ને લોડ કરી રહà«àª¯àª¾ હોય તà«àª¯àª¾àª°à«‡ ભૂલ" #: ../src/burner-app.c:875 ../src/burner-app.c:904 ../src/burner-app.c:964 #: ../src/burner-project.c:1282 msgid "Please add files to the project." msgstr "મહેરબાની કરીને પà«àª°à«‹àªœà«‡àª•à«àªŸ માં ફાઇલો ને ઉમેરો." #: ../src/burner-app.c:876 ../src/burner-app.c:905 ../src/burner-app.c:965 msgid "The project is empty" msgstr "પà«àª°à«‹àªœà«‡àª•à«àªŸ ખાલી છે" #: ../src/burner-app.c:1228 msgid "" "Burner is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." msgstr "" "Burner is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." #: ../src/burner-app.c:1233 msgid "" "Burner is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" "Burner is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." #: ../src/burner-app.c:1238 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Burner; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" msgstr "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Burner; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" #: ../src/burner-app.c:1250 msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME" msgstr "GNOME માટે વાપરવામાં સરળ CD/DVD બનાવનાર કારà«àª¯àª•à«àª°àª®" #: ../src/burner-app.c:1267 msgid "Burner Homepage" msgstr "Burner ઘરપાનà«àª‚" #. Translators: This is a special message that shouldn't be translated #. * literally. It is used in the about box to give credits to #. * the translators. #. * Thus, you should translate it to your name and email address. #. * You should also include other translators who have contributed to #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate #. * line seperated by newlines (\n). #. #: ../src/burner-app.c:1279 msgid "translator-credits" msgstr "શà«àª°à«àªµà«‡àª¤àª¾ કોઠારી " #: ../src/burner-app.c:1504 #, c-format msgid "The project \"%s\" does not exist" msgstr "પà«àª°à«‹àªœà«‡àª•à«àªŸ \"%s\" અસà«àª¤àª¿àª¤à«àªµàª®àª¾àª‚ નથી" #: ../src/burner-app.c:1788 ../src/burner-app.c:1794 msgid "_Recent Projects" msgstr "તાજેતરનાં પà«àª°à«‹àªœà«‡àª•à«àªŸà«‹ (_R)" #: ../src/burner-app.c:1789 msgid "Display the projects recently opened" msgstr "છેલà«àª²à«‡ ખૂલેલા પà«àª°à«‹àªœà«‡àª•à«àªŸ દરà«àª¶àª¾àªµà«‹" #: ../src/burner-audio-disc.c:158 ../src/burner-data-disc.c:125 msgid "Open the selected files" msgstr "પસંદ થયેલ ફાઇલો ને ખોલો" #: ../src/burner-audio-disc.c:160 ../src/burner-video-disc.c:105 msgid "_Edit Information…" msgstr "જાણકારી માં ફેરફાર કરો (_E)..." #: ../src/burner-audio-disc.c:160 msgid "Edit the track information (start, end, author, etc.)" msgstr "ટà«àª°à«‡àª• જાણકારીમાં ફેરફાર કરો (શરૂઆત, અંત, લેખક, વગેરે...)" #: ../src/burner-audio-disc.c:162 ../src/burner-data-disc.c:129 #: ../src/burner-project.c:204 msgid "Remove the selected files from the project" msgstr "પà«àª°à«‹àªœà«‡àª•à«àªŸ માંથી પસંદ થયેલ ફાઇલો ને દૂર કરો" #: ../src/burner-audio-disc.c:164 ../src/burner-data-disc.c:131 #: ../src/burner-video-disc.c:109 msgid "Paste files" msgstr "ફાઇલો ચોંટાડો" #: ../src/burner-audio-disc.c:164 ../src/burner-data-disc.c:131 #: ../src/burner-video-disc.c:109 msgid "Add the files stored in the clipboard" msgstr "કà«àª²àª¿àªªàª¬à«‹àª°à«àª¡ માં સંગà«àª°àª¹ થયેલ ફાઇલો ને ઉમેરો" #: ../src/burner-audio-disc.c:166 msgid "I_nsert a Pause" msgstr "વિરામ દાખલ કરો (_n)" #: ../src/burner-audio-disc.c:166 msgid "Add a 2 second pause after the track" msgstr "ટà«àª°à«‡àª• પછી ૨ સેકનà«àª¡àª¨à«‹ વિરામ ઉમેરો" #: ../src/burner-audio-disc.c:168 msgid "_Split Track…" msgstr "ટà«àª°à«‡àª• વિભાજો (_S)..." #: ../src/burner-audio-disc.c:168 msgid "Split the selected track" msgstr "પસંદિત ટà«àª°à«‡àª• વિબાજીત કરો" #: ../src/burner-audio-disc.c:345 ../src/burner-video-tree-model.c:187 msgid "Pause" msgstr "અટકાવો" #: ../src/burner-audio-disc.c:351 msgid "Split" msgstr "વિભાજો" #: ../src/burner-audio-disc.c:420 msgid "Track" msgstr "ટà«àª°à«‡àª•" #: ../src/burner-audio-disc.c:460 ../src/burner-video-disc.c:1214 msgid "Title" msgstr "શિરà«àª·àª•" #: ../src/burner-audio-disc.c:482 msgid "Artist" msgstr "કલાકાર" #: ../src/burner-audio-disc.c:490 ../src/burner-playlist.c:775 #: ../src/burner-split-dialog.c:1231 msgid "Length" msgstr "લંબાઇ" #: ../src/burner-audio-disc.c:587 msgid "The track will be padded at its end." msgstr "ટà«àª°à«‡àª• તેના અંતે ઉમેરાઈ જશે." #: ../src/burner-audio-disc.c:588 msgid "The track is shorter than 6 seconds" msgstr "ટà«àª°à«‡àª• ૬ સેકનà«àª¡à«‹ કરતાં ટૂંકો છે" #: ../src/burner-audio-disc.c:648 msgid "Make sure the appropriate codec is installed" msgstr "યોગà«àª¯ કોડેક સà«àª¥àª¾àªªàª¿àª¤ થયેલ છે તેની ખાતરી કરો" #: ../src/burner-audio-disc.c:664 #, c-format msgid "Do you want to add \"%s\", which is a video file?" msgstr "શà«àª‚ તમે \"%s\" ને ઉમેરવા માંગો છો, કઇ વિડિયો ફાઇલ છે?" #: ../src/burner-audio-disc.c:673 msgid "" "This file is a video and therefore only the audio part can be written to the " "disc." msgstr "આ ફાઈલ વીડિયો છે અને તેથી માતà«àª° ઓડિયો ભાગ જ ડિસà«àª•માં લખી શકાશે." #: ../src/burner-audio-disc.c:676 msgid "_Discard File" msgstr "ફાઇલ ને કાઢા નાંખો (_D)" #: ../src/burner-audio-disc.c:679 msgid "_Add File" msgstr "ફાઇલ ને ઉમેરો (_A)" #: ../src/burner-audio-disc.c:751 msgid "Do you want to search for audio files inside the directory?" msgstr "શà«àª‚ તમે ડિરેકà«àªŸàª°à«€àª¨à«€ અંદર ઓડિયો ફાઈલો માટે શોધવા માંગો છો?" #: ../src/burner-audio-disc.c:761 msgid "Search _Directory" msgstr "ડિરેકà«àªŸàª°à«€ ને શોધો (_D)" #: ../src/burner-audio-disc.c:816 ../src/burner-video-disc.c:398 #, c-format msgid "\"%s\" could not be opened." msgstr "\"%s\" ને ખોલી શકાતી નથી." #: ../src/burner-audio-disc.c:861 msgid "Do you want to create an audio CD with DTS tracks?" msgstr "શà«àª‚ તમે ખરેખર DTS ટà«àª°à«‡àª•à«‹ સાથે ઓડિયો CD ને બનાવવા માંગો છો?" #: ../src/burner-audio-disc.c:862 msgid "" "Some of the selected songs are suitable for creating DTS tracks.\n" "This type of audio CD track provides a higher quality of sound but can only " "be played by specific digital players.\n" "Note: if you agree, normalization will not be applied to these tracks." msgstr "" "અમà«àª• પસંદ થયેલ ગીતો DTS ટà«àª°à«‡àª•ોને બનાવવા માટે સà«àª¸àª‚ગત છે.\n" "આ ઓડિયો CD ટà«àª°à«‡àª•નો પà«àª°àª•ાર અવાજની ઉચà«àªš ગà«àª£àªµàª¤à«àª¤àª¾àª¨à«‡ પૂરી પાડે છે પરંતૠવિશિષà«àªŸ ડિàªàª¿àªŸàª² પà«àª²à«‡àª¯àª°à«‹ " "દà«àª¦àª¾àª°àª¾ પણ વગાડી શકાય છે.\n" "નોંધ: જો તમે સંમત હોય તો, નોરà«àª®àª²àª¾àª‡àªà«‡àª¶àª¨ આ ટà«àª°à«‡àª•à«‹ માટે લાગૠથયેલ હશે નહિં." #: ../src/burner-audio-disc.c:871 msgid "Create _Regular Tracks" msgstr "નિયમિત ટà«àª°à«‡àª•ોને બનાવો (_R)" #: ../src/burner-audio-disc.c:873 msgid "Click here to burn all songs as regular tracks" msgstr "નિયમિત ટà«àª°à«‡àª• તરીકે બધા ગીતોને લખવા માટે અહિંયા કà«àª²àª¿àª• કરો" #: ../src/burner-audio-disc.c:876 msgid "Create _DTS Tracks" msgstr "DTS ટà«àª°à«‡àª•ને બનાવો (_D)" #: ../src/burner-audio-disc.c:878 msgid "Click here to burn all suitable songs as DTS tracks" msgstr "DTS ટà«àª°à«‡àª• તરીકે બધા સà«àª¸àª‚ગત ગીતોને લખવા માટે અહિંયા કà«àª²àª¿àª• કરો" #: ../src/burner-audio-disc.c:1294 msgid "Select one song only please." msgstr "મહેરબાની કરીને માતà«àª° àªàª• ગીત જ પસંદ કરો." #: ../src/burner-audio-disc.c:1295 msgid "Impossible to split more than one song at a time" msgstr "àªàª• કરતાં વધૠગીતો àªàª• જ સમયે વિભાજીત કરવાનà«àª‚ અશકà«àª¯ છે" #: ../src/burner-cli.c:71 msgid "Open the specified project" msgstr "સà«àªªàª·à«àªŸ થયેલ પà«àª°à«‹àªœà«‡àª•à«àªŸ ખોલો" #: ../src/burner-cli.c:72 msgid "PROJECT" msgstr "PROJECT" #: ../src/burner-cli.c:83 msgid "Set the drive to be used for burning" msgstr "બરà«àª¨àª¿àª‚ગ માટે વાપરવામાં આવતી ડà«àª°àª¾àª‡àªµàª¨à«‡ સà«àª¯à«‹àªœàª¿àª¤ કરો" #: ../src/burner-cli.c:84 msgid "DEVICE PATH" msgstr "DEVICE PATH" #: ../src/burner-cli.c:87 msgid "Create an image file instead of burning" msgstr "બરà«àª¨àª¿àª‚ગ કરવાને બદલે ઇમેજ ફાઇલને બનાવો" #: ../src/burner-cli.c:95 msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line" msgstr "આદેશ વાકà«àª¯ પર આપેલ URIs ઉમેરીને માહિતી પà«àª°à«‹àªœà«‡àª•à«àªŸ ખોલો" #: ../src/burner-cli.c:99 msgid "Copy a disc" msgstr "ડિસà«àª•ની નકલ કરો" #: ../src/burner-cli.c:100 ../src/burner-cli.c:120 ../src/burner-cli.c:124 msgid "PATH TO DEVICE" msgstr "PATH TO DEVICE" #: ../src/burner-cli.c:103 msgid "Cover to use" msgstr "વાપરવા માટે કવર" #: ../src/burner-cli.c:104 msgid "PATH TO COVER" msgstr "PATH TO COVER" #: ../src/burner-cli.c:111 msgid "URI of an image file to burn (autodetected)" msgstr "લખવા માટેની ઈમેજ ફાઈલની URI (આપોઆપ શોધો)" #: ../src/burner-cli.c:112 msgid "PATH TO IMAGE" msgstr "PATH TO IMAGE" #: ../src/burner-cli.c:115 msgid "Force Burner to display the project selection page" msgstr "Burner ને પà«àª°à«‹àªœà«‡àª•à«àªŸ પસંદગી પાનાંને દરà«àª¶àª¾àªµàªµàª¾ માટે દબાણ કરો" #: ../src/burner-cli.c:119 msgid "Open the blank disc dialog" msgstr "કોરો ડિસà«àª• સંવાદ ખોલો" #: ../src/burner-cli.c:123 msgid "Open the check disc dialog" msgstr "ડિસà«àª• ચકાસણી સંવાદ ખોલો" #: ../src/burner-cli.c:127 msgid "Burn the contents of the burn:// URI" msgstr "burn:// URI ના સમાવિષà«àªŸà«‹ લખો" #: ../src/burner-cli.c:131 msgid "Start burning immediately." msgstr "તરત જ લખવાનà«àª‚ શરૂ કરો." #: ../src/burner-cli.c:135 msgid "Don't connect to an already-running instance" msgstr "પહેલેથી ચાલી રહà«àª¯àª¾ નમૂના સાથે જોડાવો નહિં" #: ../src/burner-cli.c:139 msgid "" "Burn the specified project and remove it.\n" "This option is mainly useful for integration with other applications." msgstr "" "સà«àªªàª·à«àªŸ થયેલ પà«àª°à«‹àªœà«‡àª•à«àªŸ લખો અને તેને દૂર કરો.\n" "આ વિકલà«àªª અનà«àª¯ કારà«àª¯àª•à«àª°àª®à«‹ સાથે સંકલન વપરાશ માટે મà«àª–à«àª¯àª¤à«àªµà«‡ ઉપયોગી છે." #: ../src/burner-cli.c:140 msgid "PATH" msgstr "પાથ" #. Translators: the xid is a number identifying each window in the X11 #. * world (not Windows, MacOS X). The following sentence says that #. * burner will be set to be always on top of the window identified by #. * xid. In other words, the window with the given xid will become burner #. * parent as if burner was a dialog for the parent application #: ../src/burner-cli.c:148 msgid "The XID of the parent window" msgstr "પિતૃ વિનà«àª¡à«‹àª¨à«àª‚ XID" #. Translators: %s is the path of drive #: ../src/burner-cli.c:205 #, c-format msgid "\"%s\" cannot write." msgstr "\"%s\" ને લખી શકાતૠનથી" #: ../src/burner-cli.c:207 ../src/burner-cli.c:221 msgid "Wrong command line option." msgstr "ખોટો આદેશ વાકà«àª¯ વિકલà«àªª" #: ../src/burner-cli.c:298 msgid "Incompatible command line options used." msgstr "અસà«àª¸àª‚ગત આદેશ વાકà«àª¯ વિકલà«àªª વપરાયા." #: ../src/burner-cli.c:299 msgid "Only one option can be given at a time" msgstr "àªàª• સમયે માતà«àª° વિકલà«àªª જ આપી શકાય" #: ../src/burner-data-disc.c:127 msgid "R_ename…" msgstr "ફરીથી નામ બદલો (_R)..." #: ../src/burner-data-disc.c:127 msgid "Rename the selected file" msgstr "પસંદ થયેલ ફાઇલ નà«àª‚ ફરીથી નામ બદલો" #. {"NewFolder", "folder-new", N_("New _Folder"), NULL, N_("Create a new empty folder"), #: ../src/burner-data-disc.c:134 ../src/burner-data-disc.c:1783 msgid "New _Folder" msgstr "નવૠફોલà«àª¡àª° (_F)" #: ../src/burner-data-disc.c:134 msgid "Create a new empty folder" msgstr "નવા ખાલી ફોલà«àª¡àª°àª¨à«‡ બનાવો" #: ../src/burner-data-disc.c:216 msgid "The session could not be imported." msgstr "સતà«àª° ને આયાત કરી શકાતૠનથી." #: ../src/burner-data-disc.c:562 msgid "The contents of the project changed since it was saved." msgstr "પà«àª°à«‹àªœà«‡àª•à«àªŸàª¨àª¾ સમાવિષà«àªŸà«‹ તે સંગà«àª°àª¹àª¾àª¯à«‡àª² હતà«àª‚ તà«àª¯àª¾àª°àª¥à«€ બદલાઈ ગયા." #: ../src/burner-data-disc.c:564 msgid "Discard the current modified project ?" msgstr "શà«àª‚ હાલમાં સà«àª§àª¾àª°àª¾àª¯à«‡àª² પà«àª°à«‹àªœà«‡àª•à«àªŸàª¨à«‡ અવગણો છો?" #: ../src/burner-data-disc.c:570 msgid "_Discard" msgstr "અવગણો (_D)" #: ../src/burner-data-disc.c:572 msgid "Discard the current modified project" msgstr "વરà«àª¤àª®àª¾àª¨àª®àª¾àª‚ સà«àª§àª¾àª°àª¾àª¯à«‡àª² પà«àª°à«‹àªœà«‡àª•à«àªŸ અવગણો" #: ../src/burner-data-disc.c:577 msgid "Continue with the current modified project" msgstr "વરà«àª¤àª®àª¾àª¨àª®àª¾àª‚ સà«àª§àª¾àª°àª¾àª¯à«‡àª² પà«àª°à«‹àªœà«‡àª•à«àªŸ સાથે ચાલૠરાખો" #. Translators: %s is the name of the image #: ../src/burner-data-disc.c:622 #, c-format msgid "" "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its " "contents can be burned" msgstr "" "ફકà«àª¤ àªàª• પસંદ થયેલ ફાઇલ (\"%s\") છે. તે ડિસà«àª•ની ઇમેજ છે અને તેનાં સમાવિષà«àªŸà«‹àª¨à«‡ લખી શકાય છે." #: ../src/burner-data-disc.c:628 msgid "Burn as _Data" msgstr "માહિતી તરીકે બનાવો (_D)" #: ../src/burner-data-disc.c:630 msgid "Burn as _Image" msgstr "ઇમેજ તરીકે બનાવો (_I)" #: ../src/burner-data-disc.c:677 ../src/burner-data-disc.c:695 #: ../src/burner-data-disc.c:713 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be added to the selection." msgstr "\"%s\" પસંદગીમાં ઉમેરી શકાશે નહિં." #: ../src/burner-data-disc.c:698 msgid "It is a recursive symlink" msgstr "ઠપà«àª¨àª°àª¾àªµàª°à«àª¤àª¿àª¤ સાંકેતિક કડી છે" #: ../src/burner-data-disc.c:716 msgid "It does not exist at the specified location" msgstr "તે સà«àªªàª·à«àªŸ થયેલ સà«àª¥àª¾àª¨à«‡ અસà«àª¤àª¿àª¤à«àªµàª®àª¾àª‚ નથી" #. Translators: %s is the name of the file #: ../src/burner-data-disc.c:776 #, c-format msgid "Do you want to replace \"%s\"?" msgstr "શà«àª‚ તમે ખરેખર \"%s\" ને બદલવા માંગો છો?" #: ../src/burner-data-disc.c:784 msgid "" "A file with this name already exists in the folder. Replacing it will " "overwrite its contents on the disc to be burnt." msgstr "" "આ નામ સાથે ફાઇલ પહેલેથી જ ફોલà«àª¡àª°àª®àª¾àª‚ અસà«àª¤àª¿àª¤à«àªµ ધરાવે છે. તેને બદલતી વખતે લખવા માટે ડિસà«àª• પર " "તેનાં સમાવિષà«àªŸ પર લખાઇ જશે." #. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed #. * in the project. #. * Keep is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:789 msgid "Always K_eep" msgstr "હંમેશા રાખો (_e)" #. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed #. * in the project. #. * Keep is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:793 msgid "_Keep" msgstr "રાખો (_K)" #. Translators: Replace means we're replacing the file that already #. * existed in the project with a new one with the same name. #. * Replace is a verb #. Translators: this is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:797 ../src/burner-rename.c:385 msgid "_Replace" msgstr "બદલો (_R)" #. Translators: Replace means we're replacing the file that already #. * existed in the project with a new one with the same name. #. * Replace is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:801 msgid "Al_ways Replace" msgstr "હંમેશા બદલો (_w)" #. Translators: %s is a string describing the type of medium and the #. * drive it is in. It's a tooltip. #: ../src/burner-data-disc.c:989 #, c-format msgid "Import %s" msgstr "%s ને આયાત કરો" #. Translators: %s is the name of the volume to import. It's a menu #. * entry and toolbar button (text added later). #: ../src/burner-data-disc.c:996 #, c-format msgid "I_mport %s" msgstr "%s ને આયાત કરો (_m)" #: ../src/burner-data-disc.c:1006 #, fuzzy msgid "Import Disc" msgstr "%s ને આયાત કરો" #. Translators: This is a verb. It's a toolbar button. #: ../src/burner-data-disc.c:1031 msgid "I_mport" msgstr "આયાત કરો (_m)" #. Translators: %s is the name of the volume to import #: ../src/burner-data-disc.c:1121 #, c-format msgid "Do you want to import the session from \"%s\"?" msgstr "શà«àª‚ તમે \"%s\" માંથી સતà«àª°àª¨à«‡ આયાત કરવા માંગો છો?" #: ../src/burner-data-disc.c:1124 msgid "" "That way, old files from previous sessions will be usable after burning." msgstr "ઠરીતે, પહેલાંના સતà«àª°à«‹àª®àª¾àª‚થી જૂની ફાઈલો લખà«àª¯àª¾ પછી ઉપયોગી થશે." #: ../src/burner-data-disc.c:1132 msgid "I_mport Session" msgstr "સતà«àª° ને આયાત કરો (_m)" #: ../src/burner-data-disc.c:1134 msgid "Click here to import its contents" msgstr "તેનાં સમાવિષà«àªŸà«‹ ને આયાત કરવા માટે અહિંયા કà«àª²àª¿àª• કરો" #: ../src/burner-data-disc.c:1513 msgid "Please wait while the project is loading." msgstr "મહેરબાની કરીને રાહ જà«àª“ જà«àª¯àª¾àª°à«‡ પà«àª°à«‹àªœà«‡àª•à«àªŸ લોડ થઈ રહà«àª¯à«‹ હોય." #: ../src/burner-data-disc.c:1523 msgid "_Cancel Loading" msgstr "લોડ કરવાનà«àª‚ કાઢી નાંખો (_C)" #: ../src/burner-data-disc.c:1525 msgid "Cancel loading current project" msgstr "હાલનાં પà«àª°à«‹àªœà«‡àª•à«àªŸ ને લોડ કરવાનà«àª‚ કાઢી નાંખો" #: ../src/burner-data-disc.c:1933 msgid "File Renaming" msgstr "ફાઇલ ને ફરીથી નામ બદલી રહà«àª¯àª¾ છે" #: ../src/burner-data-disc.c:1937 msgid "_Rename" msgstr "ફરીથી નામ બદલો (_R)" #: ../src/burner-data-disc.c:1943 msgid "Renaming mode" msgstr "સà«àª¥àª¿àª¤àª¿ ને ફરીથી નામ બદલો" #: ../src/burner-data-disc.c:2367 ../src/burner-file-filtered.c:309 msgid "Files" msgstr "ફાઇલો" #: ../src/burner-data-disc.c:2381 ../src/burner-video-disc.c:1232 msgid "Size" msgstr "માપ" #: ../src/burner-data-disc.c:2395 msgid "Description" msgstr "વરà«àª£àª¨" #: ../src/burner-data-disc.c:2411 msgid "Space" msgstr "જગà«àª¯àª¾" #: ../src/burner-eject-dialog.c:97 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected" msgstr "\"%s\" માંથી ડિસà«àª• બહાર કાઢી શકતા નથી" #: ../src/burner-eject-dialog.c:193 msgid "_Eject" msgstr "બહાર કાઢો (_E)" #: ../src/burner-eject-dialog.c:208 msgid "Eject Disc" msgstr "ડિસà«àª• બહાર કાઢો" #: ../src/burner-file-chooser.c:357 ../src/burner-project.c:2290 msgid "Audio files" msgstr "ઓડિયો ફાઇલો" #: ../src/burner-file-chooser.c:365 ../src/burner-project.c:2299 msgid "Movies" msgstr "મà«àªµà«€àª“" #: ../src/burner-file-filtered.c:77 ../src/burner-file-filtered.c:83 msgid "No file filtered" msgstr "કોઈ ફાઈલ ગળાઈ નથી" #: ../src/burner-file-filtered.c:79 #, c-format msgid "Hide the _filtered file list (%d file)" msgid_plural "Hide the _filtered file list (%d files)" msgstr[0] "ગળાયેલ ફાઈલ યાદી છà«àªªàª¾àªµà«‹ (_f) (%d ફાઈલ)" msgstr[1] "ગળાયેલ ફાઈલ યાદી છà«àªªàª¾àªµà«‹ (_f) (%d ફાઈલો)" #: ../src/burner-file-filtered.c:85 #, c-format msgid "Show the _filtered file list (%d file)" msgid_plural "Show the _filtered file list (%d files)" msgstr[0] "ગળાયેલ ફાઈલ યાદી બતાવો (_f) (%d ફાઈલ)" msgstr[1] "ગળાયેલ ફાઈલ યાદી બતાવો (_f) (%d ફાઈલો)" #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../src/burner-file-filtered.c:150 ../src/burner-file-filtered.c:174 msgid "Filter Options" msgstr "ફિલà«àªŸàª° વિકલà«àªªà«‹" #: ../src/burner-file-filtered.c:271 msgid "" "Select the files you want to restore and click on the \"Restore\" button" msgstr "તમે જે ફાઈલો પà«àª¨àªƒàª¸àª‚ગà«àª°àª¹àªµàª¾ માંગો તે પસંદ કરો અને \"પà«àª¨àªƒàª¸àª‚ગà«àª°àª¹à«‹\" બટન પર કà«àª²àª¿àª• કરો" #: ../src/burner-file-filtered.c:318 msgid "Type" msgstr "પà«àª°àª•ાર" #: ../src/burner-file-filtered.c:345 msgid "_Restore" msgstr "ફરી સંગà«àª°àª¹ કરો (_R)" #: ../src/burner-file-filtered.c:354 msgid "Restore the selected files" msgstr "પસંદ થયેલ ફાઇલો ને ફરી સંગà«àª°àª¹ કરો" #: ../src/burner-file-filtered.c:356 msgid "_Options…" msgstr "વિકલà«àªªà«‹ (_O)..." #: ../src/burner-file-filtered.c:364 msgid "Set the options for file filtering" msgstr "ફાઈલ ગાળણ માટે વિકલà«àªªà«‹ સà«àª¯à«‹àªœà«€àª¤ કરો" #. filter hidden files #: ../src/burner-filter-option.c:66 msgid "Filter _hidden files" msgstr "છà«àªªà«€ ફાઈલો ગાળો (_h)" #. replace symlink #: ../src/burner-filter-option.c:74 msgid "Re_place symbolic links" msgstr "સાંકેતિક કડીઓ બદલો (_p)" #. filter broken symlink button #: ../src/burner-filter-option.c:82 msgid "Filter _broken symbolic links" msgstr "ભાંગેલ સાંકેતિક કડીઓ ગાળો (_b)" #: ../src/burner-layout.c:105 msgid "P_review" msgstr "પૂરà«àªµàª¦àª°à«àª¶àª¨ (_r)" #. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../src/burner-layout.c:107 msgid "Display video, audio and image preview" msgstr "વીડિયો, ઓડિયો અને ઈમેજ પૂરà«àªµàª¦àª°à«àª¶àª¨ દરà«àª¶àª¾àªµà«‹" #: ../src/burner-layout.c:111 msgid "_Show Side Panel" msgstr "બાજૠતકતી બતાવો (_S)" #: ../src/burner-layout.c:112 msgid "Show a side pane along the project" msgstr "પà«àª°à«‹àªœà«‡àª•à«àªŸ સાથે બાજૠતકતી બતાવો" #: ../src/burner-layout.c:126 msgid "_Horizontal Layout" msgstr "આડો દેખાવ (_H)" #: ../src/burner-layout.c:127 msgid "Set a horizontal layout" msgstr "આડો દેખાવ સà«àª¯à«‹àªœà«€àª¤ કરો" #: ../src/burner-layout.c:129 msgid "_Vertical Layout" msgstr "ઊભો દેખાવ (_V)" #: ../src/burner-layout.c:130 msgid "Set a vertical layout" msgstr "ઊભો દેખાવ સà«àª¯à«‹àªœà«€àª¤ કરો" #: ../src/burner-layout.c:1194 msgid "Click to close the side pane" msgstr "બાજૠતકતી બંધ કરવા માટે કà«àª²àª¿àª• કરો" #: ../src/burner-multi-song-props.c:90 ../src/burner-multi-song-props.c:98 #: ../src/burner-multi-song-props.c:106 ../src/burner-multi-song-props.c:124 #: ../src/burner-multi-song-props.c:140 ../src/burner-multi-song-props.c:161 #: ../src/burner-multi-song-props.c:174 ../src/burner-multi-song-props.c:250 #: ../src/burner-multi-song-props.c:271 ../src/burner-multi-song-props.c:292 #: ../src/burner-rename.c:90 ../src/burner-rename.c:321 msgid "" msgstr "<હાલની કિંમતો રાખો>" #: ../src/burner-multi-song-props.c:127 ../src/burner-multi-song-props.c:144 msgid "Remove silences" msgstr "શાંતિઓ દૂર કરો" #: ../src/burner-multi-song-props.c:212 ../src/burner-multi-song-props.c:253 #: ../src/burner-multi-song-props.c:274 ../src/burner-song-properties.c:188 #: ../src/burner-song-properties.c:200 ../src/burner-song-properties.c:212 msgid "" "This information will be written to the disc using CD-Text technology. It " "can be read and displayed by some audio CD players." msgstr "" "આ જાણકારી CD-TEXT ટેકà«àª¨à«‹àª²à«‹àªœà«€àª¨à«€ મદદથી ડિસà«àª• પર લખવામાં આવશે. તે અમà«àª• ઓડિયો CD પà«àª²à«‡àª¯àª°à«‹ " "વડે વાંચી શકાશે અને દરà«àª¶àª¾àªµà«€ શકાશે." #: ../src/burner-multi-song-props.c:214 msgid "Song titles" msgstr "ગીતનાં શિરà«àª·àª•à«‹" #: ../src/burner-multi-song-props.c:231 msgid "Additional song information" msgstr "વધારાની ગીતની જાણકારી" #: ../src/burner-multi-song-props.c:243 ../src/burner-song-properties.c:190 msgid "Artist:" msgstr "કલાકાર:" #: ../src/burner-multi-song-props.c:264 ../src/burner-song-properties.c:202 msgid "Composer:" msgstr "કમà«àªªà«‹àªàª°:" #: ../src/burner-multi-song-props.c:319 ../src/burner-song-properties.c:248 msgid "Pause length:" msgstr "વિરામ લંબાઈ:" #: ../src/burner-multi-song-props.c:330 ../src/burner-song-properties.c:257 msgid "Gives the length of the pause that should follow the track" msgstr "વિરામની લંબાઈ આપે છે કે જે ટà«àª°à«‡àª•ને અનà«àª¸àª°àª¤à«€ હોવી જોઈàª" #: ../src/burner-multi-song-props.c:347 ../src/burner-song-properties.c:288 msgid "Song Information" msgstr "ગીત ની જાણકારી" #: ../src/burner-player.c:540 #, c-format msgid "%i × %i pixels" msgstr "%i × %i પિકà«àª¸à«‡àª²" #. No Preview view #: ../src/burner-player.c:845 msgid "No preview" msgstr "પૂરà«àªµàª¦àª°à«àª¶àª¨ નથી" #: ../src/burner-playlist.c:392 #, c-format msgid "Error parsing playlist \"%s\"." msgstr "પà«àª²à«‡àª²à«€àª¸à«àªŸàª° \"%s\" નà«àª‚ પદચà«àª›à«‡àª¦àª¨ કરવામાં ભૂલ." #. Translators: %d is the number of songs #: ../src/burner-playlist.c:501 #, c-format msgid "%d song" msgid_plural "%d songs" msgstr[0] "%d ગીત" msgstr[1] "%d ગીતો" #: ../src/burner-playlist.c:586 msgid "Select Playlist" msgstr "પà«àª²à«‡àª²à«€àª¸à«àªŸ પસંદ કરો" #: ../src/burner-playlist.c:754 msgid "Playlists" msgstr "પà«àª²à«‡àª²à«€àª¸à«àªŸà«‹" #: ../src/burner-playlist.c:765 msgid "Number of Songs" msgstr "ગીતોનાં નંબર" #: ../src/burner-playlist.c:785 msgid "Genre" msgstr "જાતિ" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:66 msgid "Plugin" msgstr "પà«àª²àª—ઇન" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:67 msgid "Enabled" msgstr "સકà«àª°àª¿àª¯ થયેલ" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:147 #, c-format msgid "Copyright %s" msgstr "કોપીરાઈટ %s" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:581 ../src/burner-plugin-manager-ui.c:969 msgid "_About" msgstr "વિશે (_A)" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:589 ../src/burner-plugin-manager-ui.c:975 msgid "C_onfigure" msgstr "રૂપરેખાંકિત કરો (_o)" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:599 msgid "A_ctivate" msgstr "સકà«àª°àª¿àª¯ કરો (_c)" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:611 msgid "Ac_tivate All" msgstr "બધૠસકà«àª°àª¿àª¯ કરો (_t)" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:616 msgid "_Deactivate All" msgstr "બધૠનિષà«àª•à«àª°àª¿àª¯ કરો (_D)" #. Use the translated name for the plugin. #: ../src/burner-plugin-option.c:258 #, c-format msgid "Options for plugin %s" msgstr "પà«àª²àª—ઇન %s માટે વિકલà«àªªà«‹" #: ../src/burner-pref.c:61 msgid "Burner Plugins" msgstr "Burner પà«àª²àª—ઈનો" #: ../src/burner-project.c:198 msgid "Save current project" msgstr "હાલનાં પà«àª°à«‹àªœà«‡àª•à«àªŸ ને સંગà«àª°àª¹à«‹" #: ../src/burner-project.c:199 msgid "Save _As…" msgstr "આ રીતે સંગà«àª°àª¹ કરો (_A)..." #: ../src/burner-project.c:200 msgid "Save current project to a different location" msgstr "વરà«àª¤àª®àª¾àª¨ પà«àª°à«‹àªœà«‡àª•à«àªŸàª¨à«‡ અલગ સà«àª¥àª¾àª¨à«‡ સંગà«àª°àª¹à«‹" #: ../src/burner-project.c:201 msgid "_Add Files" msgstr "ફાઇલો ને ઉમેરો (_A)" #: ../src/burner-project.c:202 msgid "Add files to the project" msgstr "પà«àª°à«‹àªœà«‡àª•à«àªŸ માં ફાઇલો ને ઉમેરો" #: ../src/burner-project.c:203 msgid "_Remove Files" msgstr "ફાઇલો ને દૂર કરો (_R)" #. Translators: "empty" is a verb here #: ../src/burner-project.c:206 ../src/burner-project.c:2372 msgid "E_mpty Project" msgstr "ખાલી પà«àª°à«‹àªœà«‡àª•à«àªŸ (_m)" #: ../src/burner-project.c:207 msgid "Remove all files from the project" msgstr "પà«àª°à«‹àªœà«‡àª•à«àªŸ માંથી બધી ફાઇલો ને દૂર કરો" #: ../src/burner-project.c:208 ../src/burner-project.c:1088 msgid "_Burn…" msgstr "લખો (_B)..." #: ../src/burner-project.c:209 msgid "Burn the disc" msgstr "ડિસà«àª• ને બરà«àª¨ કરો" #: ../src/burner-project.c:697 msgid "" "To add files to this project click the \"Add\" button or drag files to this " "area" msgstr "" "આ પà«àª°à«‹àªœà«‡àª•à«àªŸàª®àª¾àª‚ ફાઇલોને ઉમેરવા માટે \"ઉમેરો\" બટન પર કà«àª²àª¿àª• કરો અથવા આ વિસà«àª¤àª¾àª°àª®àª¾àª‚ ફાઇલોને " "ખેંચો" #: ../src/burner-project.c:699 msgid "" "To remove files select them then click on the \"Remove\" button or press " "\"Delete\" key" msgstr "" "ફાઇલોને દૂર કરવા માટે તેઓને પસંદ કરો પછી \"દૂર કરો\" બટન પર કà«àª²àª¿àª• કરો અથવા \"Delete" "\" કી દબાવો" #: ../src/burner-project.c:806 #, c-format msgid "Estimated project size: %s" msgstr "અંદાજીત પà«àª°à«‹àªœà«‡àª•à«àªŸ માપ: %s" #: ../src/burner-project.c:952 ../src/burner-project.c:968 msgid "The project is too large for the disc even with the overburn option." msgstr "ડિસà«àª• માટે પà«àª°à«‹àªœà«‡àª•à«àªŸàª¨à«àª‚ માપ ખૂબ મોટà«àª‚ છે overburn વિકલà«àªª સાથે પણ." #: ../src/burner-project.c:979 msgid "" "The project is too large for the disc and you must remove files from it.\n" "You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which " "cannot be properly recognized and therefore needs the overburn option.\n" "Note: This option might cause failure." msgstr "" "ડિસà«àª• માટે પà«àª°à«‹àªœà«‡àª•à«àªŸàª¨à«àª‚ માપ ખૂબ મોટà«àª‚ છે અને તમારે પà«àª°à«‹àªœà«‡àª•à«àªŸàª®àª¾àª‚થી ફાઈલો દૂર કરવી જ પડશે.\n" "જો તમે 90 કે 100 min CD-R(W) કે જે યોગà«àª¯ રીતે ઓળખી શકાશે નહિં અને તેથી overburn " "વિકલà«àªªàª¨à«€ જરૂર પડશે તો તમે આ વિકલà«àªª વાપરવા માંગશો.\n" "નોંધ: આ વિકલà«àªª નિષà«àª«àª³àª¤àª¾ પેદા કરી શકશે." #: ../src/burner-project.c:1100 msgid "Start to burn the contents of the selection" msgstr "પસંદગીના સમાવિષà«àªŸà«‹ લખવા માટે શરૂ કરો" #: ../src/burner-project.c:1273 msgid "Please add songs to the project." msgstr "મહેરબાની કરીને પà«àª°à«‹àªœà«‡àª•à«àªŸàª®àª¾àª‚ ગીતો ઉમેરો." #: ../src/burner-project.c:1963 ../src/burner-project.c:1998 msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?" msgstr "શà«àª‚ તમે ખરેખર નવો પà«àª°à«‹àªœà«‡àª•à«àªŸ બનાવવા માંગો છો અને વરà«àª¤àª®àª¾àª¨ અવગણવા માંગો છો?" #: ../src/burner-project.c:1968 msgid "If you choose to create a new empty project, all changes will be lost." msgstr "જો તમે નવો પà«àª°à«‹àªœà«‡àª•à«àªŸ બનાવવાનà«àª‚ પસંદ કરો, તો થયેલ બધા ફેરફારો નષà«àªŸ થઈ જશે." #: ../src/burner-project.c:1971 msgid "_Discard Changes" msgstr "ફેરફારો અવગણો (_D)" #: ../src/burner-project.c:1979 msgid "Do you want to discard the file selection or add it to the new project?" msgstr "શà«àª‚ તમે ફાઇલ પસંદગીને કાઢવા માંગો છો અથવા નવા પà«àª°à«‹àªœà«‡àª•à«àªŸàª®àª¾àª‚ તેને ઉમેરવા માંગો છો?" #: ../src/burner-project.c:1984 ../src/burner-project.c:2003 msgid "" "If you choose to create a new empty project, the file selection will be " "discarded." msgstr "જો તમે નવો પà«àª°à«‹àªœà«‡àª•à«àªŸ બનાવવાનà«àª‚ પસંદ કરો, તો થયેલ બધા ફેરફારો નષà«àªŸ થઈ જશે." #: ../src/burner-project.c:1986 msgid "_Discard File Selection" msgstr "ફાઇલ પસંદગીને કાઢી નાંખો (_D)" #: ../src/burner-project.c:1990 msgid "_Keep File Selection" msgstr "ફાઇલ પસંદગીને રાખો (_K)" #: ../src/burner-project.c:2005 msgid "_Discard Project" msgstr "પà«àª°à«‹àªœà«‡àª•à«àªŸ અવગણો (_D)" #: ../src/burner-project.c:2248 msgid "Select Files" msgstr "ફાઇલો ને પસંદ કરો" #: ../src/burner-project.c:2361 msgid "Do you really want to empty the current project?" msgstr "શà«àª‚ તમે ખરેખર વરà«àª¤àª®àª¾àª¨ પà«àª°à«‹àªœà«‡àª•à«àªŸ ખાલી કરવા માંગો છો?" #: ../src/burner-project.c:2366 msgid "" "Emptying a project will remove all files already added. All the work will be " "lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no " "longer listed here." msgstr "" "પà«àª°à«‹àªœà«‡àª•à«àªŸ ખાલી કરવાનà«àª‚ પહેલાથી ઉમેરાયેલ બધી ફાઈલો દૂર કરી નાંખશે. બધà«àª‚ કામ નષà«àªŸ થઈ જશે. નોંધ " "કરો કે ફાઈલો તેમના પોતાના સà«àª¥àª¾àª¨àª®àª¾àª‚થી કાઢવામાં આવશે નહિં, ખાલી અંહિ યાદી થશે નહિં." #: ../src/burner-project.c:2477 msgid "_Save" msgstr "સંગà«àª°àª¹à«‹ (_S)" #: ../src/burner-project.c:2488 msgid "_Add" msgstr "ઉમેરો (_A)" #: ../src/burner-project.c:2493 ../src/burner-split-dialog.c:1261 msgid "_Remove" msgstr "દૂર કરો (_R)" #. Translators: %s is the name of the project #: ../src/burner-project.c:2557 #, c-format msgid "Burner — %s (Data Disc)" msgstr "Burner - %s (માહિતી ડિસà«àª•)" #. Translators: %s is the name of the project #: ../src/burner-project.c:2560 #, c-format msgid "Burner — %s (Audio Disc)" msgstr "Burner - %s (ઓડિયો ડિસà«àª•)" #. Translators: %s is the name of the project #: ../src/burner-project.c:2563 #, c-format msgid "Burner — %s (Video Disc)" msgstr "Burner — %s (વીડિયો ડિસà«àª•)" #: ../src/burner-project.c:2733 ../src/burner-project.c:3038 msgid "Your project has not been saved." msgstr "તમારો પà«àª°à«‹àªœà«‡àª•à«àªŸ નો સગà«àª°àª¹ કરી દેવામાં આવà«àª¯à«‹ નથી." #: ../src/burner-project.c:2747 msgid "Save the changes of current project before closing?" msgstr "શà«àª‚ બંધ કરવા પહેલાં વરà«àª¤àª®àª¾àª¨ પà«àª°à«‹àªœà«‡àª•à«àªŸàª¨àª¾ ફેરફારો સંગà«àª°àª¹àªµàª¾ છે?" #: ../src/burner-project.c:2752 ../src/burner-project.c:3043 msgid "If you don't save, changes will be permanently lost." msgstr "જો તમે સંગà«àª°àª¹à«‹ નહિં, ફેરફારો કાયમ માટે નષà«àªŸ થઈ જશે." #: ../src/burner-project.c:2756 ../src/burner-project.c:2762 #: ../src/burner-project.c:3046 msgid "Cl_ose Without Saving" msgstr "સંગà«àª°àª¹ કરà«àª¯àª¾ વગર બંધ કરો (_o)" #: ../src/burner-project.c:2845 msgid "Save Current Project" msgstr "હાલનાં પà«àª°à«‹àªœà«‡àª•à«àªŸ ને સંગà«àª°àª¹à«‹" #: ../src/burner-project.c:2863 msgid "Save project as a Burner audio project" msgstr "પà«àª°à«‹àªœà«‡àª•à«àªŸàª¨à«‡ Burner ઓડિયો પà«àª°à«‹àªœà«‡àª•à«àªŸ તરીકે સંગà«àª°àª¹à«‹" #: ../src/burner-project.c:2864 msgid "Save project as a plain text list" msgstr "પà«àª°à«‹àªœà«‡àª•à«àªŸàª¨à«‡ સાદા લખાણ યાદી તરીકે સંગà«àª°àª¹à«‹" #: ../src/burner-project.c:2868 msgid "Save project as a PLS playlist" msgstr "પà«àª°à«‹àªœà«‡àª•à«àªŸàª¨à«‡ PLS પà«àª²à«‡àª²à«€àª¸à«àªŸ તરીકે સંગà«àª°àª¹à«‹" #: ../src/burner-project.c:2869 msgid "Save project as an M3U playlist" msgstr "પà«àª°à«‹àªœà«‡àª•à«àªŸàª¨à«‡ M3U પà«àª²à«‡àª²à«€àª¸à«àªŸ તરીકે સંગà«àª°àª¹à«‹" #: ../src/burner-project.c:2870 msgid "Save project as an XSPF playlist" msgstr "પà«àª°à«‹àªœà«‡àª•à«àªŸàª¨à«‡ XSPF પà«àª²à«‡àª²à«€àª¸à«àªŸ તરીકે સંગà«àª°àª¹à«‹" #: ../src/burner-project.c:2871 msgid "Save project as an iriver playlist" msgstr "પà«àª°à«‹àªœà«‡àª•à«àªŸàª¨à«‡ iriver પà«àª²à«‡àª²à«€àª¸à«àªŸ તરીકે સંગà«àª°àª¹à«‹" #: ../src/burner-project-manager.c:97 msgid "_Cover Editor" msgstr "કવર સંપાદક (_C)" #: ../src/burner-project-manager.c:98 msgid "Design and print covers for CDs" msgstr "CD ઓ માટે કવરો બનાવો અને છાપો" #: ../src/burner-project-manager.c:99 msgid "_New Project" msgstr "નવો પà«àª°à«‹àªœà«‡àª•à«àªŸ (_N)" #: ../src/burner-project-manager.c:100 msgid "Create a new project" msgstr "નવા પà«àª°à«‹àªœà«‡àª•à«àªŸ ને બનાવો" #: ../src/burner-project-manager.c:101 msgid "_Empty Project" msgstr "ખાલી પà«àª°à«‹àªœà«‡àª•à«àªŸ (_E)" #: ../src/burner-project-manager.c:102 msgid "Let you choose your new project" msgstr "તમને તમારો નવો પà«àª°à«‹àªœà«‡àª•à«àªŸ પસંદ કરવા માટે પરવાનગી આપે" #: ../src/burner-project-manager.c:103 msgid "New _Audio Project" msgstr "નવો ઓડિયો પà«àª°à«‹àªœà«‡àª•à«àªŸ (_A)" #: ../src/burner-project-manager.c:104 msgid "" "Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos" msgstr "પારંપરિક ઓડિયો CD બનાવો કે જે કમà«àªªà«àª¯à«‚ટરો અને સà«àªŸà«€àª°à«€àª¯à«‹ પર વગાડી શકાશે" #: ../src/burner-project-manager.c:105 msgid "New _Data Project" msgstr "નવી માહિતી પà«àª°à«‹àªœà«‡àª•à«àªŸ (_D)" #: ../src/burner-project-manager.c:107 msgid "New _Video Project" msgstr "નવો વિડીયો પà«àª°à«‹àªœà«‡àª•à«àªŸ (_V)" #: ../src/burner-project-manager.c:108 msgid "Create a video DVD or an SVCD that is readable on TV readers" msgstr "વિડિઓ DVD અથવા SVCD બનાવો કે જે TV વાંચકો પર વાંચી શકાય તેવી હોય" #: ../src/burner-project-manager.c:109 msgid "Copy _Disc…" msgstr "ડિસà«àª•ની નકલ કરો (_D)..." #: ../src/burner-project-manager.c:110 msgid "" "Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on " "another CD/DVD" msgstr "" "ઓડિયો CD અથવા માહિતી CD/DVD ની તમારી ડિસà«àª• અથવા અનà«àª¯ CD/DVD પર 1:1 નકલ બનાવો" #: ../src/burner-project-manager.c:111 msgid "_Burn Image…" msgstr "ઇમેજ બનાવો (_B)..." #: ../src/burner-project-manager.c:114 msgid "_Open…" msgstr "ખોલો (_O)..." #: ../src/burner-project-manager.c:115 msgid "Open a project" msgstr "પà«àª°à«‹àªœà«‡àª•à«àªŸ ને ખોલો" #. Translators: the %s is a string representing the total size #. * of the file selection #: ../src/burner-project-manager.c:262 #, c-format msgid "%d file selected (%s)" msgid_plural "%d files selected (%s)" msgstr[0] "%d ફાઈલ પસંદ થયેલ છે (%s)" msgstr[1] "%d ફાઈલો પસંદ થયેલ છે (%s)" #: ../src/burner-project-manager.c:273 #, c-format msgid "%d file is supported (%s)" msgid_plural "%d files are supported (%s)" msgstr[0] "%d ફાઈલ આધારભૂત છે (%s)" msgstr[1] "%d ફાઈલો આધારભૂત છે (%s)" #: ../src/burner-project-manager.c:279 #, c-format msgid "%d file can be added (%s)" msgid_plural "%d selected files can be added (%s)" msgstr[0] "%d પસંદિત ફાઈલ ઉમેરી શકાશે (%s)" msgstr[1] "%d પસંદિત ફાઈલો ઉમેરી શકાશે (%s)" #: ../src/burner-project-manager.c:290 #, c-format msgid "No file can be added (%i selected file)" msgid_plural "No file can be added (%i selected files)" msgstr[0] "કોઈ ફાઈલ ઉમેરી શકાશે નહિં (%i પસંદિત ફાઈલ)" msgstr[1] "કોઈ ફાઈલ ઉમેરી શકાશે નહિં (%i પસંદિત ફાઈલો)" #: ../src/burner-project-manager.c:296 #, c-format msgid "No file is supported (%i selected file)" msgid_plural "No file is supported (%i selected files)" msgstr[0] "કોઈ ફાઈલ આધારભૂત નથી (%i પસંદિત ફાઈલ)" msgstr[1] "કોઈ ફાઈલ આધારભૂત નથી (%i પસંદિત ફાઈલો)" #: ../src/burner-project-manager.c:302 ../src/burner-project-manager.c:456 msgid "No file selected" msgstr "કોઈ ફાઇલ પસંદ થયેલ નથી" #: ../src/burner-project-manager.c:763 msgid "Open Project" msgstr "પà«àª°à«‹àªœà«‡àª•à«àªŸ ને ખોલો" #: ../src/burner-project-manager.c:868 msgid "_New" msgstr "નવૠ(_N)" #: ../src/burner-project-manager.c:872 msgid "_Open" msgstr "ખોલો (_O)" #: ../src/burner-project-manager.c:923 msgid "Browse the file system" msgstr "ફાઇલ સિસà«àªŸàª® ને બà«àª°àª¾àª‰àª કરો" #: ../src/burner-project-manager.c:945 msgid "Display playlists and their contents" msgstr "પà«àª²à«‡àª²à«€àª¸à«àªŸ અને તેમના સમાવિષà«àªŸà«‹ દરà«àª¶àª¾àªµà«‹" #. Translators: this is a picture not #. * a disc image #: ../src/burner-project-name.c:85 msgctxt "picture" msgid "Please select another image." msgstr "મહેરબાની કરીને અનà«àª¯ ઈમેજ પસંદ કરો." #. NOTE to translators: the final string must not be over #. * 32 _bytes_. #. * The %s is the date #: ../src/burner-project-name.c:272 #, c-format msgid "Video disc (%s)" msgstr "વિડીયો ડિસà«àª• (%s)" #: ../src/burner-project-parse.c:62 msgid "Error while loading the project." msgstr "જà«àª¯àª¾àª°à«‡ પà«àª°à«‹àªœà«‡àª•à«àªŸ ને લોડ કરી રહà«àª¯àª¾ હોય તà«àª¯àª¾àª°à«‡ ભૂલ." #: ../src/burner-project-parse.c:458 msgid "The project could not be opened" msgstr "પà«àª°à«‹àªœà«‡àª•à«àªŸ ને ખોલી શકાતો નથી" #: ../src/burner-project-parse.c:467 msgid "The file is empty" msgstr "ફાઇલ ખાલી છે" #: ../src/burner-project-parse.c:546 ../src/burner-project-parse.c:611 msgid "It does not seem to be a valid Burner project" msgstr "ઠમાનà«àª¯ Burner પà«àª°à«‹àªœà«‡àª•à«àªŸ હોય àªàªµà«àª‚ લાગતà«àª‚ નથી" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:404 msgid "Last _Unsaved Project" msgstr "છેલà«àª²à«‹ અસંગà«àª°àª¹àª¿àª¤ પà«àª°à«‹àªœà«‡àª•à«àªŸ (_U)" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:420 msgid "Load the last project that was not burned and not saved" msgstr "છેલà«àª²à«‹ પà«àª°à«‹àªœà«‡àª•à«àªŸ લાવો કે જે બનાવાયેલ અને સંગà«àª°àª¹àª¾àª¯à«‡àª² નથી" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:526 msgid "No recently used project" msgstr "કોઈ પà«àª°à«‹àªœà«‡àª•à«àªŸ છેલà«àª²à«‡ વપરાયેલ નથી" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:646 msgid "Recent projects:" msgstr "તાજેતરનાં પà«àª°à«‹àªœà«‡àª•à«àªŸà«‹:" #: ../src/burner-rename.c:322 msgid "Insert text" msgstr "લખાણ ને દાખલ કરો" #: ../src/burner-rename.c:323 msgid "Delete text" msgstr "લખાણ ને કાઢી નાંખો" #: ../src/burner-rename.c:324 msgid "Substitute text" msgstr "લખાણ બદલો" #: ../src/burner-rename.c:325 msgid "Number files according to a pattern" msgstr "ભાતની જેમ ફાઈલોને નંબર આપો" #: ../src/burner-rename.c:326 msgid "Insert number sequence at beginning" msgstr "શરૂઆતમાં નંબર કà«àª°àª®àª¾àª‚કને દાખલ કરો" #. Translators: This is a verb. This is completed later #: ../src/burner-rename.c:341 msgid "Insert" msgstr "દાખલ કરો" #. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like #. * this: "Insert" [Entry] "at the beginning". #: ../src/burner-rename.c:355 msgid "at the beginning" msgstr "શરૂઆતમાં" #. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like #. * this: "Insert" [Entry] "at the end". #: ../src/burner-rename.c:359 msgid "at the end" msgstr "અંતે" #: ../src/burner-rename.c:370 msgid "Delete every occurrence of" msgstr "નો દરેક વારો કાઢી નાંખો" #. Reminder: if this string happens to be used somewhere else in burner #. * we'll need a context with C_() macro #. Translators: this goes with above verb to say "_Replace" [Entry] #. * "with" [Entry]. #: ../src/burner-rename.c:400 msgid "with" msgstr "વડે" #: ../src/burner-rename.c:414 msgid "Rename to" msgstr "માં નામ બદલો" #: ../src/burner-rename.c:423 msgid "{number}" msgstr "{સંખà«àª¯àª¾}" #. * #. * Translators: this is the position being played in a stream. The #. * first %s is the position and the second %s is the whole length of #. * the stream. I chose to make that translatable in case some languages #. * don't allow the "/" #: ../src/burner-song-control.c:99 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #: ../src/burner-song-control.c:527 msgid "No file" msgstr "ફાઇલ નથી" #: ../src/burner-song-control.c:562 msgid "Start and stop playing" msgstr "વગાડવાનà«àª‚ શરૂ કરો અટકાવો" #: ../src/burner-song-properties.c:178 msgid "Title:" msgstr "શિરà«àª·àª•:" #: ../src/burner-song-properties.c:236 msgid "Song start:" msgstr "ગીત શરૂઆત:" #: ../src/burner-song-properties.c:242 msgid "Song end:" msgstr "ગીત અંત:" #: ../src/burner-song-properties.c:259 msgid "Track length:" msgstr "ટà«àª°à«‡àª• લંબાઈ:" #: ../src/burner-song-properties.c:366 #, c-format msgid "Song information for track %02i" msgstr "ટà«àª°à«‡àª• %02i માટે ગીતની જાણકારી" #: ../src/burner-split-dialog.c:174 msgid "Do you really want to split the track?" msgstr "શà«àª‚ તમે ખરેખર ટà«àª°à«‡àª• વિભાજીત કરવા માંગો છો?" #: ../src/burner-split-dialog.c:178 msgid "" "If you split the track, the size of the new track will be shorter than 6 " "seconds and will be padded." msgstr "" "જો તમે ટà«àª°à«‡àª• વિભાજીત કરો, તો નવા ટà«àª°à«‡àª•નà«àª‚ માપ ૬ સેકનà«àª¡à«‹ કરતાં ટૂંકૠહશે અને તેમાં જગà«àª¯àª¾ ઉમેરાશે." #: ../src/burner-split-dialog.c:184 ../src/burner-split-dialog.c:758 msgid "_Split" msgstr "વિભાજો (_S)" #: ../src/burner-split-dialog.c:613 msgid "The track wasn't split." msgstr "ટà«àª°à«‡àª• વિભાજીત થયો ન હતો." #: ../src/burner-split-dialog.c:614 msgid "No silence could be detected" msgstr "કોઈ શાંતિ શોધી શકà«àª¯àª¾ નહિં" #: ../src/burner-split-dialog.c:637 msgid "An error occurred while detecting silences." msgstr "શાંતિઓ શોધતી વખતે ભૂલ ઉદà«àª­àªµà«€." #: ../src/burner-split-dialog.c:717 msgid "This will remove all previous results." msgstr "આ પહેલાંના બધા પરિણામો દૂર કરશે." #: ../src/burner-split-dialog.c:756 msgid "Do you really want to carry on with automatic splitting?" msgstr "શà«àª‚ તમે ખરેખર આપોઆપ વિભાજન સાથે ચાલૠરાખવા માંગો છો?" #: ../src/burner-split-dialog.c:757 msgid "_Don't split" msgstr "વિભાજો નહિં (_D)" #: ../src/burner-split-dialog.c:974 msgid "Do you really want to empty the slices preview?" msgstr "શà«àª‚ તમે ખરેખર ટà«àª•ડાઓ પૂરà«àªµàª¦àª°à«àª¶àª¨ ખાલી કરવા માંગો છો?" #: ../src/burner-split-dialog.c:976 ../src/burner-split-dialog.c:1275 msgid "Re_move All" msgstr "બધા ને દૂર કરો (_m)" #: ../src/burner-split-dialog.c:1061 msgid "Split Track" msgstr "ટà«àª°à«‡àª• વિભાજો" #: ../src/burner-split-dialog.c:1078 msgid "M_ethod:" msgstr "પદà«àª¦àª¤à«àª¤àª¿ (_e):" #: ../src/burner-split-dialog.c:1084 msgid "Method to be used to split the track" msgstr "ટà«àª°à«‡àª• વિભાજીત કરવા માટે વાપરવાની પદà«àª§àª¤àª¿" #: ../src/burner-split-dialog.c:1087 msgid "Split track manually" msgstr "ટà«àª°à«‡àª• જાતે વિભાજીત કરો" #: ../src/burner-split-dialog.c:1088 msgid "Split track in parts with a fixed length" msgstr "ચોકà«àª•સ લંબાઈ સાથેના ભાગોમાં ટà«àª°à«‡àª• વિભાજીત કરો" #: ../src/burner-split-dialog.c:1089 msgid "Split track in a fixed number of parts" msgstr "ચોકà«àª•સ સંખà«àª¯àª¾àª¨àª¾ ભાગોમાં ટà«àª°à«‡àª• વિભાજીત કરો" #: ../src/burner-split-dialog.c:1090 msgid "Split track for each silence" msgstr "દરેક શાંતિ માટે ટà«àª°à«‡àª• વિભાજીત કરો" #: ../src/burner-split-dialog.c:1096 msgid "_Slice" msgstr "ટà«àª•ડો (_S)" #: ../src/burner-split-dialog.c:1107 msgid "Add a splitting point" msgstr "વિભાજન બિંદૠઉમેરો" #. Translators: this goes with the next (= "seconds") #: ../src/burner-split-dialog.c:1124 msgid "Split this track every" msgstr "આ ટà«àª°à«‡àª•ને આ દરે વિભાજીત કરો" #. Translators: this goes with the previous (= "Split track every") #: ../src/burner-split-dialog.c:1133 msgid "seconds" msgstr "સેકંડો" #. Translators: this goes with the next (= "parts") #: ../src/burner-split-dialog.c:1142 msgid "Split this track in" msgstr "આ ટà«àª°à«‡àª•ને આમાં વિભાજીત કરો" #. Translators: this goes with the previous (= "Split this track in") #: ../src/burner-split-dialog.c:1151 msgid "parts" msgstr "ભાગો" #: ../src/burner-split-dialog.c:1159 msgid "Slicing Method" msgstr "ટà«àª•ડા કરવાની પદà«àª§àª¤àª¿" #: ../src/burner-split-dialog.c:1217 msgid "Start" msgstr "શરૂ કરો" #: ../src/burner-split-dialog.c:1224 msgid "End" msgstr "અંત" #: ../src/burner-split-dialog.c:1247 msgid "Mer_ge" msgstr "ભેગà«àª‚ કરો (_g)" #: ../src/burner-split-dialog.c:1258 msgid "Merge a selected slice with the next selected one" msgstr "પસંદિત ટà«àª•ડાને આગળના પસંદિત સાથે ભેગà«àª‚ કરો" #: ../src/burner-split-dialog.c:1272 msgid "Remove the selected slices" msgstr "પસંદિત ટà«àª•઼ડાઓ દૂર કરો" #: ../src/burner-split-dialog.c:1286 msgid "Clear the slices preview" msgstr "ટà«àª•ડાઓ પૂરà«àªµàª¦àª°à«àª¶àª¨ સાફ કરો" #: ../src/burner-split-dialog.c:1296 msgid "_List of slices that are to be created:" msgstr "ટà«àª•ડાઓની યાદી કે જેઓ બનાવવાની છે (_L):" #: ../src/burner-split-dialog.c:1304 msgid "Slices Preview" msgstr "ટà«àª•ડાઓ પૂરà«àªµàª¦àª°à«àª¶àª¨" #: ../src/burner-time-button.c:287 msgid "Hours" msgstr "કલાકો" #. Translators: separating hours and minutes #. Translators: separating minutes and seconds #. Translators: separating seconds and frames #: ../src/burner-time-button.c:292 ../src/burner-time-button.c:302 #: ../src/burner-time-button.c:312 msgid ":" msgstr ":" #: ../src/burner-time-button.c:297 msgid "Minutes" msgstr "મિનીટો" #: ../src/burner-time-button.c:307 msgid "Seconds" msgstr "સેકંડો" #: ../src/burner-time-button.c:317 msgid "Frames (1 second = 75 frames)" msgstr "ચોકઠાંઓ (à«§ સેકનà«àª¡ = à«­à«« ચોકઠાંઓ)" #: ../src/burner-video-disc.c:103 msgid "Open the selected video" msgstr "પસંદિત વીડિયો ખોલો" #: ../src/burner-video-disc.c:105 msgid "Edit the video information (start, end, author, etc.)" msgstr "વીડિયો જાણકારીમાં ફેરફાર કરો (શરૂઆત, અંત, કલાકાર, વગેરે...)" #: ../src/burner-video-disc.c:107 msgid "Remove the selected videos from the project" msgstr "પà«àª°à«‹àªœà«‡àª•à«àªŸàª®àª¾àª‚થી પસંદિત વીડિયો દૂર કરો" #: ../src/burner-video-disc.c:361 msgid "Do you want to search for video files inside the directory?" msgstr "શà«àª‚ તમે ડિરેકà«àªŸàª°à«€àª®àª¾àª‚ વીડિયો ફાઈલો માટે શોધવા માંગો છો?" #: ../src/burner-video-disc.c:371 msgid "_Search Directory" msgstr "ડિરેકà«àªŸàª°à«€ ને શોધો (_S)" #: ../src/burner-video-disc.c:415 #, c-format msgid "\"%s\" does not have a suitable type for video projects." msgstr "\"%s\" પાસે વીડિયો પà«àª°à«‹àªœà«‡àª•à«àªŸà«‹ માટે બંધબેસતા પà«àª°àª•ાર હોતા નથી." #: ../src/burner-video-disc.c:418 msgid "Please only add files with video content" msgstr "મહેરબાની કરીને માતà«àª° વીડિયો સમાવિષà«àªŸà«‹ સાથેની ફાઈલો જ ઉમેરો" #: ../src/main.c:91 msgid "[URI] [URI] …" msgstr "[URI] [URI] …" #: ../src/main.c:103 #, c-format msgid "Please type \"%s --help\" to see all available options\n" msgstr "બધા ઉપલબà«àª§ વિકલà«àªªà«‹ જોવા માટે મહેરબાની કરીને \"%s --help\" લખો\n" #~ msgid "Create an Audio Project" #~ msgstr "ઓડિયો પà«àª°à«‹àªœà«‡àª•à«àªŸàª¨à«‡ બનાવો" #~ msgid "Create a Video Project" #~ msgstr "વિડિઓ પà«àª°à«‹àªœà«‡àª•à«àªŸàª¨à«‡ બનાવો" #~ msgid "Simulation of image to DVD burning" #~ msgstr "ઈમેજનà«àª‚ DVD બનાવવામાં સીમà«àª¯à«àª²à«‡àª¶àª¨" #~ msgid "Make _More Copies" #~ msgstr "વધારે નકલોને બનાવો (_M)" #~ msgid "Open the specified playlist as an audio project" #~ msgstr "સà«àªªàª·à«àªŸ થયેલ પà«àª²à«‡àª²à«€àª¸à«àªŸàª¨à«‡ ઓડિયો પà«àª°à«‹àªœà«‡àª•à«àªŸ તરીકે ખોલો" #~ msgid "PLAYLIST" #~ msgstr "PLAYLIST" #~ msgid "Open an audio project adding the URIs given on the command line" #~ msgstr "આદેશ વાકà«àª¯ પર આપેલ URIs ઉમેરીને ઓડિયો પà«àª°à«‹àªœà«‡àª•à«àªŸ ખોલો" #~ msgid "Open a video project adding the URIs given on the command line" #~ msgstr "આદેશ વાકà«àª¯ પર આપેલ URIs ઉમેરવા માટે વીડિયો પà«àª°à«‹àªœà«‡àª•à«àªŸ ખોલો" #~ msgid "Filtering options" #~ msgstr "ગાળણ વિકલà«àªªà«‹" #~ msgid "Burner — New Audio Disc Project" #~ msgstr "Burner — નવો ઓડિયો ડિસà«àª• પà«àª°à«‹àªœà«‡àª•à«àªŸ" #~ msgid "Burner — New Data Disc Project" #~ msgstr "Burner — નવી માહિતી ડિસà«àª• પà«àª°à«‹àªœà«‡àª•à«àªŸ" #~ msgid "Burner — New Video Disc Project" #~ msgstr "Burner — નવો વિડીયો ડિસà«àª• પà«àª°à«‹àªœà«‡àª•à«àªŸ" #~ msgid "Burner — New Image File" #~ msgstr "Burner — નવી ઈમેજ ફાઈલ" #~ msgid "Burner — Disc Copy" #~ msgstr "Burner — ડિસà«àª• નકલ" #~ msgid "Audi_o project" #~ msgstr "ઓડિયો પà«àª°à«‹àªœà«‡àª•à«àªŸ (_o)" #~ msgid "Create a traditional audio CD" #~ msgstr "પારંપરિક ઓડિયો CD બનાવો" #~ msgid "Create a video DVD or an SVCD" #~ msgstr "વિડીયો DVD અથવા SVCD ને બનાવો" #~ msgid "Disc _copy" #~ msgstr "ડિસà«àª• નકલ (_c)" #~ msgid "Create 1:1 copy of a CD/DVD" #~ msgstr "CD/DVD ની 1:1 નકલ બનાવો" #~ msgid "Create a new project:" #~ msgstr "નવો પà«àª°à«‹àªœà«‡àª•à«àªŸ ને બનાવો:" #~ msgid "File is not a valid .desktop file" #~ msgstr "ફાઇલ ઠયોગà«àª¯ નથી .desktop ફાઇલ" #~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" #~ msgstr "નહિં ઓળખાયેલ ડેસà«àª•ટોપ ફાઈલ આવૃતà«àª¤àª¿ '%s'" #~ msgid "Starting %s" #~ msgstr "%s ને શરૂ કરી રહà«àª¯àª¾ છે" #~ msgid "Application does not accept documents on command line" #~ msgstr "કારà«àª¯àª•à«àª°àª® આદેશ વાકà«àª¯ પર દસà«àª¤àª¾àªµà«‡àªœà«‹ સà«àªµà«€àª•ારતો નથી" #~ msgid "Unrecognized launch option: %d" #~ msgstr "નહિં ઓળખાતો લોનà«àªš વિકલà«àªª: %d" #~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" #~ msgstr "'Type=Link' ડેસà«àª•ટોપ પà«àª°àªµà«‡àª¶àª¨à«‡ દસà«àª¤àª¾àªµà«‡àªœ URIs પસાર કરી શકતા નથી" #~ msgid "Not a launchable item" #~ msgstr "લોનà«àªš કરી શકાય તેવી વસà«àª¤à« નથી" #~ msgid "Disable connection to session manager" #~ msgstr "સતà«àª° વà«àª¯àªµàª¸à«àª¥àª¾àªªàª•નà«àª‚ જોડાણ નિષà«àª•à«àª°àª¿àª¯ કરો" #~ msgid "Specify file containing saved configuration" #~ msgstr "સંગà«àª°àª¹àª¾àª¯à«‡àª² રૂપરેખાંકન સમાવતી ફાઈલ સà«àªªàª·à«àªŸ કરો" #~ msgid "FILE" #~ msgstr "FILE" #~ msgid "Specify session management ID" #~ msgstr "સતà«àª° વà«àª¯àªµàª¸à«àª¥àª¾àªªàª¨ ID સà«àªªàª·à«àªŸ કરો" #~ msgid "ID" #~ msgstr "ID" #~ msgid "Session management options:" #~ msgstr "સતà«àª° વà«àª¯àªµàª¸à«àª¥àª¾àªªàª¨ વિકલà«àªªà«‹:" #~ msgid "Show session management options" #~ msgstr "સતà«àª° વà«àª¯àªµàª¸à«àª¥àª¾àªªàª¨ વિકલà«àªªà«‹ બતાવો" kylin-burner/po/pl.po0000644000175000017500000050772013771523114013527 0ustar fengfeng# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- # Aviary.pl # JeÅ›li masz jakiekolwiek uwagi odnoszÄ…ce siÄ™ do tÅ‚umaczenia lub chcesz # pomóc w jego rozwijaniu i pielÄ™gnowaniu, napisz do nas: # gnomepl@aviary.pl # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- # Tomasz Dominikowski , 2006-2009. # Joanna Mazgaj , 2008. # Piotr DrÄ…g , 2010-2013. # PaweÅ‚ Å»oÅ‚nowski , 2014. # Aviary.pl , 2008-2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: burner\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-12-14 10:36+0800\n" "PO-Revision-Date: 2015-03-02 19:45+0100\n" "Last-Translator: PaweÅ‚ Å»oÅ‚nowski \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" #: ../data/burner.appdata.xml.in.h:1 msgid "" "Burner is a application to burn CD/DVD for the GNOME Desktop. It is designed " "to be as simple as possible and has some unique features to enable users to " "create their discs easily and quickly." msgstr "" "Burner to program do nagrywania pÅ‚yt CD/DVD dla Å›rodowiska GNOME. ZostaÅ‚ " "stworzony z myÅ›lÄ… o jak najwiÄ™kszej prostocie, a jego unikalne funkcje " "umożliwiajÄ… użytkownikowi nagrywanie pÅ‚yt w Å‚atwy i szybki sposób." #: ../data/burner.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "Burner can create, copy and burn Data and Audio CD/DVDs. It fully supports " "CD-TEXT, multisession and joliet extensions. You can simply drag and drop " "files from other local applications or from remote shared drives to easily " "burn them to a disc." msgstr "" "Za pomocÄ… programu Burner można tworzyć, kopiować i nagrywać pÅ‚yty CD/DVD z " "danymi lub dźwiÄ™kiem. Posiada on również peÅ‚nÄ… obsÅ‚ugÄ™ CD-Text, nagrywania " "wielosesyjnego oraz systemu Joliet. Aby nagrać pliki na pÅ‚ytÄ™, wystarczy " "tylko przeciÄ…gnąć je z innych lokalnych programów lub zdalnych " "współdzielonych napÄ™dów i upuÅ›cić w oknie programu Burner." #. gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (toplevel), _("Burner — New Audio Disc Project")); #. gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (toplevel), _("Burner — Disc Copy")); #: ../data/burner.desktop.in.in.h:1 ../src/burner-app.c:2030 #: ../src/burner-project-manager.c:587 ../src/burner-project-manager.c:602 #: ../src/burner-project-manager.c:617 ../src/burner-project-manager.c:631 #: ../src/burner-project-manager.c:642 ../src/burner-project-manager.c:675 msgid "Burner" msgstr "Burner" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:2 msgid "Disc Burner and Copier" msgstr "Nagrywanie i kopiowanie pÅ‚yt" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:3 msgid "Create and copy CDs and DVDs" msgstr "Nagrywanie i kopiowanie pÅ‚yt CD/DVD" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:4 msgid "disc;cdrom;dvd;burn;audio;video;" msgstr "" "pÅ‚yta;disc;cdrom;dvd;nagrywanie;wypalanie;dźwiÄ™k;audio;wideo;obraz;video;" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:5 msgid "Burner Disc Burner" msgstr "Nagrywanie pÅ‚yt Burner" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:6 msgid "Open a New Window" msgstr "Otwórz w nowym oknie" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:7 msgid "Burn an Image File" msgstr "Nagraj plik obrazu" #: ../data/mime/burner.xml.in.h:1 msgid "Burner project file" msgstr "Plik projektu programu Burner" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:1 msgid "Should Nautilus extension output debug statements" msgstr "" "OkreÅ›la, czy rozszerzenie programu Nautilus ma wyÅ›wietlać instrukcje " "debugowania" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:2 msgid "" "Should Nautilus extension output debug statements. The value should be set " "to true if it should." msgstr "" "OkreÅ›la, czy rozszerzenie programu Nautilus ma wyÅ›wietlać instrukcje " "debugowania. Wartość powinna być ustawiona na \"true\", jeÅ›li tak." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:3 msgid "The type of checksum used for images" msgstr "Typ sum kontrolnych używanych dla obrazów" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:4 msgid "Set to 0 for MD5, 1 for SHA1 and 2 for SHA256" msgstr "0 dla MD5, 1 dla SHA1 i 2 dla SHA256" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:5 msgid "The type of checksum used for files" msgstr "Typ sum kontrolnych używanych dla plików" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:6 msgid "Directory to use for temporary files" msgstr "Katalog do przechowywania plików tymczasowych" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:7 msgid "" "Contains the path to the directory where burner should store temporary " "files. If that value is empty, the default directory set for glib will be " "used." msgstr "" "Zawiera Å›cieżkÄ™ do katalogu, gdzie przechowywać pliki tymczasowe. JeÅ›li " "wartość bÄ™dzie pusta, to zostanie użyty domyÅ›lny zestaw katalogów biblioteki " "glib." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:8 msgid "Favourite burn engine" msgstr "DomyÅ›lny moduÅ‚ nagrywajÄ…cy" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:9 msgid "" "Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be " "used if possible." msgstr "" "Zawiera nazwÄ™ domyÅ›lnego moduÅ‚u nagrywajÄ…cego. Zostanie użyty, jeÅ›li to " "możliwe." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:10 msgid "White list of additional plugins to use" msgstr "Lista dodatkowych wtyczek" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:11 msgid "" "Contains the list of additional plugins Burner will use to burn discs. If " "set to NULL, Burner will load them all." msgstr "" "Zawiera listÄ™ dodatkowych wtyczek używanych przez program Burner do " "nagrywania. JeÅ›li jest ustawiony na NULL, to wszystkie zostanÄ… wczytane." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:12 msgid "Enable the \"-immed\" flag with cdrecord" msgstr "Włączenie flagi \"-immed\" w bibliotece cdrecord" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:13 msgid "" "Whether to use the \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to " "true) as it's only a workaround for some drives/setups." msgstr "" "OkreÅ›la, czy używać flagi \"-immed\" w bibliotece cdrecord. Należy jÄ… używać " "z ostrożnoÅ›ciÄ… (ustawienie na \"true\" włącza używanie flagi), to tylko " "obejÅ›cie problemów z niektórymi napÄ™dami/konfiguracjami." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:14 msgid "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs" msgstr "" "OkreÅ›la, czy używać flagi \"-use-the-force-luke=dao\" w bibliotece growisofs" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:15 msgid "" "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to " "false, burner won't use it; it may be a workaround for some drives/setups." msgstr "" "OkreÅ›la, czy używać flagi \"-use-the-force-luke=dao\" w bibliotece " "growisofs. Ustawienie \"false\" wyłącza używanie flagi; może być skutecznym " "obejÅ›ciem problemów z niektórymi napÄ™dami/konfiguracjami." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:16 msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord" msgstr "Używane w połączeniu z flagÄ… \"-immed\" w bibliotece cdrecord" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:17 msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord." msgstr "Używane w połączeniu z flagÄ… \"-immed\" w bibliotece cdrecord." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:18 msgid "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao" msgstr "" "OkreÅ›la, czy używać flagi \"--driver generic-mmc-raw\" w bibliotece cdrdao" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:19 msgid "" "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to " "True, burner will use it; it may be a workaround for some drives/setups." msgstr "" "OkreÅ›la, czy używać flagi \"--driver generic-mmc-raw\" bibliotece cdrdao. " "Ustawienie \"true\" włącza używanie flagi; może być skutecznym obejÅ›ciem " "problemów z niektórymi napÄ™dami/konfiguracjami." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:20 msgid "The last browsed folder while looking for images to burn" msgstr "Ostatnio przeglÄ…dany katalog podczas wyszukiwania obrazów do nagrania" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:21 msgid "" "Contains the absolute path of the directory that was last browsed for images " "to burn" msgstr "" "Zawiera bezwzglÄ™dnÄ… Å›cieżkÄ™ do katalogu obrazów do nagrania, który byÅ‚ " "przeglÄ…dany jako ostatni" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:22 msgid "Enable file preview" msgstr "Włączenie podglÄ…du plików" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:23 msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it." msgstr "" "OkreÅ›la, czy wyÅ›wietlać podglÄ…d plików. Ustawienie na \"true\" włączy " "wyÅ›wietlanie." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:24 msgid "Should burner filter hidden files" msgstr "OkreÅ›la, czy program Burner ma filtrować ukryte pliki" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:25 msgid "" "Should burner filter hidden files. Set to true, burner will filter hidden " "files." msgstr "" "OkreÅ›la, czy program Burner ma filtrować ukryte pliki. Ustawienie \"true\" " "spowoduje odfiltrowywanie tych plików." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:26 msgid "Replace symbolic links by their targets" msgstr "Zamienia pliki dowiÄ…zaÅ„ symbolicznych ich plikami docelowymi" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:27 msgid "" "Should burner replace symbolic links by their target files in the project. " "Set to true, burner will replace symbolic links." msgstr "" "OkreÅ›la, czy program Burner ma zamieniać dowiÄ…zania symboliczne na ich pliki " "docelowe w projekcie. Ustawienie \"true\" spowoduje zamianÄ™ dowiÄ…zaÅ„." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:28 msgid "Should burner filter broken symbolic links" msgstr "" "OkreÅ›la, czy program Burner ma filtrować uszkodzone dowiÄ…zania symboliczne" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:29 msgid "" "Should burner filter broken symbolic links. Set to true, burner will filter " "broken symbolic links." msgstr "" "OkreÅ›la, czy program Burner ma filtrować uszkodzone dowiÄ…zania symboliczne. " "Ustawienie \"true\" spowoduje odfiltrowywanie tych dowiÄ…zaÅ„." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:30 msgid "The priority value for the plugin" msgstr "Wartość priorytetu wtyczki" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:31 msgid "" "When several plugins are available for the same task, this value is used to " "determine which plugin should be given priority. 0 means the plugin's native " "priority is used. A positive value overrides the plugin's native priority. A " "negative value disables the plugin." msgstr "" "Kiedy dostÄ™pnych jest kilka wtyczek do tego samego zadania, ta wartość jest " "używana do okreÅ›lenia, która wtyczka powinna mieć pierwszeÅ„stwo. 0 oznacza " "natywny priorytet wtyczki. Dodatnia wartość zastÄ™puje domyÅ›lny priorytet " "wtyczki. Ujemna wartość wyłącza wtyczkÄ™." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:32 msgid "Burning flags to be used" msgstr "Używane flagi nagrywania" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:33 msgid "" "This value represents the burning flags that were used in such a context the " "last time." msgstr "Ta wartość reprezentuje flagi nagrywania użyte ostatnim razem." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:34 msgid "The speed to be used" msgstr "Używana prÄ™dkość" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:35 msgid "" "This value represents the speed that was used in such a context the last " "time." msgstr "Ta wartość reprezentuje prÄ™dkość użytÄ… ostatnim razem." #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:77 ../src/burner-audio-disc.c:157 #: ../src/burner-data-disc.c:124 ../src/burner-video-disc.c:102 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:79 #, fuzzy msgid "Cancel ongoing burning" msgstr "_Anuluj nagrywanie" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:84 msgid "Show _Dialog" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:84 msgid "Show dialog" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:256 #, c-format msgid "%s, %d%% done, %s remaining" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:263 #, c-format msgid "%s, %d%% done" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:273 #, fuzzy, c-format msgid "Burner Disc Burner: %s" msgstr "Nagrywanie pÅ‚yt Burner" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:224 msgid "Error while blanking." msgstr "Błąd podczas usuwania zawartoÅ›ci." #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:230 #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:277 msgid "Blank _Again" msgstr "P_onownie usuÅ„ zawartość" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:247 msgid "Unknown error." msgstr "Nieznany błąd." #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:268 #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:293 msgid "The disc was successfully blanked." msgstr "Zawartość pÅ‚yty usuniÄ™ta z powodzeniem." #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:275 msgid "The disc is ready for use." msgstr "PÅ‚yta jest gotowa do użycia." #. Translators: This is a verb, an action #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:377 msgid "_Blank" msgstr "UsuÅ„ za_wartość" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:408 msgid "_Fast blanking" msgstr "_Szybkie usuwanie zawartoÅ›ci" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:409 msgid "Activate fast blanking, as opposed to a longer, thorough blanking" msgstr "" "Włącza szybkie usuwanie zawartoÅ›ci, w przeciwieÅ„stwie do dokÅ‚adniejszego, " "dÅ‚uższego" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:439 msgid "Disc Blanking" msgstr "Usuwanie zawartoÅ›ci pÅ‚yty" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:162 msgid "Burning CD/DVD" msgstr "Nagrywanie CD/DVD" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:331 #: ../libburner-burn/burner-data-session.c:123 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:91 ../libburner-media/scsi-error.c:47 #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:243 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:110 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:135 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:144 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:135 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:144 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:111 #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:84 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:190 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:186 #, c-format msgid "The drive is busy" msgstr "NapÄ™d jest zajÄ™ty" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:332 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:719 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:92 msgid "Make sure another application is not using it" msgstr "Należy siÄ™ upewnić, że nie korzysta z niego inny program" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:409 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be unlocked" msgstr "\"%s\" nie może zostać odblokowany" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:546 ../libburner-burn/burner-burn.c:678 #: ../libburner-burn/burner-burn.c:761 msgid "No burner specified" msgstr "Nie okreÅ›lono napÄ™du do nagrywania" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:586 msgid "No source drive specified" msgstr "Nie okreÅ›lono napÄ™du źródÅ‚owego" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:632 msgid "Ongoing copying process" msgstr "Trwa proces kopiowania" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:636 ../libburner-burn/burner-burn.c:735 #: ../libburner-burn/burner-burn.c:872 ../libburner-burn/burner-burn.c:987 #, c-format msgid "The drive cannot be locked (%s)" msgstr "NapÄ™d nie może zostać zablokowany (%s)" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:695 msgid "The drive has no rewriting capabilities" msgstr "NapÄ™d nie obsÅ‚uguje opcji ponownego nagrywania" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:731 msgid "Ongoing blanking process" msgstr "Trwa proces usuwania zawartoÅ›ci" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:770 msgid "The drive cannot burn" msgstr "NapÄ™d nie może nagrywać" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:866 #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:108 msgid "Ongoing burning process" msgstr "Trwa proces nagrywania" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:983 msgid "Ongoing checksumming operation" msgstr "Trwa proces sprawdzania sumy kontrolnej" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1623 ../libburner-burn/burner-burn.c:1817 msgid "Merging data is impossible with this disc" msgstr "Scalenie danych na tej pÅ‚ycie nie jest możliwe" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1624 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2317 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:206 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:114 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:114 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:206 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:198 #, c-format msgid "Not enough space available on the disc" msgstr "Brak wystarczajÄ…cej iloÅ›ci wolnego miejsca na pÅ‚ycie" #. Translators: %s is the name of a missing application #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1708 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1261 ../src/burner-project.c:1392 #, c-format msgid "%s (application)" msgstr "%s (program)" #. Translators: %s is the name of a missing library #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1714 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1267 ../src/burner-project.c:1398 #, c-format msgid "%s (library)" msgstr "%s (biblioteka)" #. Translators: %s is the name of a missing GStreamer plugin #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1719 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1272 ../src/burner-project.c:1403 #, c-format msgid "%s (GStreamer plugin)" msgstr "%s (wtyczka biblioteki GStreamer)" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1752 msgid "There is no track to burn" msgstr "Brak Å›cieżek do nagrywania" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1859 msgid "" "Please install the following required applications and libraries manually " "and try again:" msgstr "" "ProszÄ™ rÄ™cznie zainstalować nastÄ™pujÄ…ce wymagane programy w biblioteki i " "spróbować ponownie:" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:2576 #: ../libburner-burn/burner-caps-burn.c:868 #, c-format msgid "Only one track at a time can be checked" msgstr "Możliwe jest sprawdzenie tylko jednej Å›cieżki jednoczeÅ›nie" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:2635 msgid "No format for the temporary image could be found" msgstr "Nie można odnaleźć formatu dla tymczasowego pliku obrazu" #. Translators: Error message saying no graft point #. * is specified. A graft point is the path (on the #. * disc) where a file from any source will be added #. * ("grafted") #: ../libburner-burn/burner-burn.c:2846 ../libburner-burn/burner-caps-burn.c:66 #: ../libburner-burn/burn-job.c:1219 ../libburner-burn/burn-job.c:1228 #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:302 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:218 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:368 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:129 #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:370 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:725 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:837 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:852 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:835 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:850 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:368 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:380 ../src/burner-app.c:830 #, c-format msgid "An internal error occurred" msgstr "WystÄ…piÅ‚ błąd wewnÄ™trzny" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:183 msgid "Burner notification" msgstr "Powiadomienie programu Burner" #. Translators: This string is used in the title bar %s is the action currently performed #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:256 #, c-format msgid "%s (%i%% Done)" msgstr "%s (ukoÅ„czono %i%%)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:278 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1234 msgid "Creating Image" msgstr "Tworzenie obrazu" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:283 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1243 msgid "Burning DVD" msgstr "Nagrywanie pÅ‚yty DVD" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:287 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1239 msgid "Copying DVD" msgstr "Kopiowanie pÅ‚yty DVD" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:293 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1253 msgid "Burning CD" msgstr "Nagrywanie pÅ‚yty CD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Copying CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:297 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:435 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1249 #, c-format msgid "Copying CD" msgstr "Kopiowanie pÅ‚yty CD" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:303 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1263 msgid "Burning Disc" msgstr "Nagrywanie pÅ‚yty" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:307 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1259 msgid "Copying Disc" msgstr "Kopiowanie pÅ‚yty" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Creating image")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:339 #: ../libburner-burn/burn-basics.c:78 #, c-format msgid "Creating image" msgstr "Tworzenie obrazu" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of video DVD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:346 #, c-format msgid "Simulation of video DVD burning" msgstr "Symulacja nagrywania pÅ‚yty DVD-Video" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning video DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:349 #, c-format msgid "Burning video DVD" msgstr "Nagrywanie pÅ‚yty DVD-Video" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data DVD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:358 #, c-format msgid "Simulation of data DVD burning" msgstr "Symulacja nagrywania pÅ‚yty DVD z danymi" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning data DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:361 #, c-format msgid "Burning data DVD" msgstr "Nagrywanie pÅ‚yty DVD z danymi" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of image to DVD burning")); #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data DVD copying")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:370 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:381 #, c-format msgid "Simulation of data DVD copying" msgstr "Symulacja kopiowania pÅ‚yty DVD z danymi" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning image to DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:373 #, c-format msgid "Burning image to DVD" msgstr "Nagrywanie obrazu na pÅ‚ytÄ™ DVD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Copying data DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:384 #, c-format msgid "Copying data DVD" msgstr "Kopiowanie pÅ‚yty DVD z danymi" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of (S)VCD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:396 #, c-format msgid "Simulation of (S)VCD burning" msgstr "Symulacja nagrywania pÅ‚yty (S)VCD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning (S)VCD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:399 #, c-format msgid "Burning (S)VCD" msgstr "Nagrywanie pÅ‚yty (S)VCD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of audio CD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:408 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:471 #, c-format msgid "Simulation of audio CD burning" msgstr "Symulacja nagrywania pÅ‚yty CD-Audio" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning audio CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:411 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:475 #, c-format msgid "Burning audio CD" msgstr "Nagrywanie pÅ‚yty CD-Audio" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data CD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:420 #, c-format msgid "Simulation of data CD burning" msgstr "Symulacja nagrywania pÅ‚yty CD z danymi" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning data CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:423 #, c-format msgid "Burning data CD" msgstr "Nagrywanie pÅ‚yty CD z danymi" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of CD copying")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:432 #, c-format msgid "Simulation of CD copying" msgstr "Symulacja kopiowania pÅ‚yty CD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of image to CD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:444 #, c-format msgid "Simulation of image to CD burning" msgstr "Symulacja nagrywania obrazu na pÅ‚ytÄ™ CD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning image to CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:447 #, c-format msgid "Burning image to CD" msgstr "Nagranie obrazu na pÅ‚ytÄ™ CD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of video disc burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:458 #, c-format msgid "Simulation of video disc burning" msgstr "Symulacja nagrywania pÅ‚yty wideo" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning video disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:461 #, c-format msgid "Burning video disc" msgstr "Nagrywanie pÅ‚yty wideo" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data disc burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:484 #, c-format msgid "Simulation of data disc burning" msgstr "Symulacja nagrywania pÅ‚yty z danymi" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning data disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:487 #, c-format msgid "Burning data disc" msgstr "Nagrywanie pÅ‚yty z danymi" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of disc copying")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:496 #, c-format msgid "Simulation of disc copying" msgstr "Symulacja kopiowania pÅ‚yty" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Copying disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:499 #: ../libburner-burn/burn-basics.c:82 #, c-format msgid "Copying disc" msgstr "Kopiowanie pÅ‚yty" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of image to disc burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:508 #, c-format msgid "Simulation of image to disc burning" msgstr "Symulacja nagrywania obrazu na pÅ‚ytÄ™" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning image to disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:511 #, c-format msgid "Burning image to disc" msgstr "Nagrywanie obrazu na pÅ‚ycie" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:617 msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data." msgstr "" "ProszÄ™ zamienić pÅ‚ytÄ™ na pÅ‚ytÄ™ do wielokrotnego zapisu zawierajÄ…cÄ… dane." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:619 msgid "Please replace the disc with a disc holding data." msgstr "ProszÄ™ zamienić pÅ‚ytÄ™ na pÅ‚ytÄ™ zawierajÄ…cÄ… dane." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:623 msgid "Please insert a rewritable disc holding data." msgstr "ProszÄ™ wsunąć pÅ‚ytÄ™ do wielokrotnego zapisu zawierajÄ…cÄ… dane." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:625 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:503 msgid "Please insert a disc holding data." msgstr "ProszÄ™ wsunąć pÅ‚ytÄ™ zawierajÄ…cÄ… dane." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:640 #, c-format msgid "" "Please replace the disc with a writable CD with at least %i MiB of free " "space." msgstr "" "ProszÄ™ zamienić pÅ‚ytÄ™ na zapisywalnÄ… pÅ‚ytÄ™ CD z przynajmniej %i MiB wolnego " "miejsca." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:643 msgid "Please replace the disc with a writable CD." msgstr "ProszÄ™ zamienić pÅ‚ytÄ™ na zapisywalnÄ… pÅ‚ytÄ™ CD." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:647 #, c-format msgid "Please insert a writable CD with at least %i MiB of free space." msgstr "" "ProszÄ™ wsunąć zapisywalnÄ… pÅ‚ytÄ™ CD z przynajmniej %i MiB wolnego miejsca." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:650 msgid "Please insert a writable CD." msgstr "ProszÄ™ wsunąć zapisywalnÄ… pÅ‚ytÄ™ CD." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:656 #, c-format msgid "" "Please replace the disc with a writable DVD with at least %i MiB of free " "space." msgstr "" "ProszÄ™ zamienić pÅ‚ytÄ™ na zapisywalnÄ… pÅ‚ytÄ™ DVD z przynajmniej %i MiB wolnego " "miejsca." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:659 msgid "Please replace the disc with a writable DVD." msgstr "ProszÄ™ zamienić pÅ‚ytÄ™ na zapisywalnÄ… pÅ‚ytÄ™ DVD." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:663 #, c-format msgid "Please insert a writable DVD with at least %i MiB of free space." msgstr "" "ProszÄ™ wsunąć zapisywalnÄ… pÅ‚ytÄ™ DVD z przynajmniej %i MiB wolnego miejsca." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:666 msgid "Please insert a writable DVD." msgstr "ProszÄ™ wsunąć zapisywalnÄ… pÅ‚ytÄ™ DVD." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:671 #, c-format msgid "" "Please replace the disc with a writable CD or DVD with at least %i MiB of " "free space." msgstr "" "ProszÄ™ zamienić pÅ‚ytÄ™ na zapisywalnÄ… pÅ‚ytÄ™ CD lub DVD z przynajmniej %i MiB " "wolnego miejsca." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:674 msgid "Please replace the disc with a writable CD or DVD." msgstr "ProszÄ™ zamienić pÅ‚ytÄ™ na zapisywalnÄ… pÅ‚ytÄ™ CD lub DVD." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:678 #, c-format msgid "Please insert a writable CD or DVD with at least %i MiB of free space." msgstr "" "ProszÄ™ wsunąć zapisywalnÄ… pÅ‚ytÄ™ CD lub DVD z przynajmniej %i MiB wolnego " "miejsca." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:681 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2302 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2316 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:459 ../src/burner-project.c:997 msgid "Please insert a writable CD or DVD." msgstr "ProszÄ™ wsunąć zapisywalnÄ… pÅ‚ytÄ™ CD lub DVD." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:708 msgid "" "An image of the disc has been created on your hard drive.\n" "Burning will begin as soon as a writable disc is inserted." msgstr "" "Obraz pÅ‚yty zostaÅ‚ utworzony na dysku twardym.\n" "Nagrywanie rozpocznie siÄ™ po wsuniÄ™ciu zapisywalnego noÅ›nika." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:713 msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted." msgstr "Test spójnoÅ›ci danych rozpocznie siÄ™ po wsuniÄ™ciu noÅ›nika." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:714 msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner." msgstr "ProszÄ™ ponownie wsunąć pÅ‚ytÄ™ do nagrywarki CD/DVD." #. Translators: %s is the name of a drive #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:718 #, c-format msgid "\"%s\" is busy." msgstr "NapÄ™d \"%s\" jest zajÄ™ty." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:722 #, c-format msgid "There is no disc in \"%s\"." msgstr "Brak noÅ›nika w napÄ™dzie \"%s\"." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:726 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not supported." msgstr "PÅ‚yta w napÄ™dzie \"%s\" nie jest obsÅ‚ugiwana." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:730 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable." msgstr "PÅ‚yta w napÄ™dzie \"%s\" nie jest pÅ‚ytÄ… do wielokrotnego zapisu." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:734 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is empty." msgstr "PÅ‚yta w napÄ™dzie \"%s\" jest pusta." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:738 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not writable." msgstr "PÅ‚yta w napÄ™dzie \"%s\" nie jest pÅ‚ytÄ… zapisywalnÄ…." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:742 #, c-format msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"." msgstr "" "Brak wystarczajÄ…cej iloÅ›ci wolnego miejsca na pÅ‚ycie w napÄ™dzie \"%s\"." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:750 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded." msgstr "PÅ‚yta w napÄ™dzie \"%s\" musi zostać wysuniÄ™ta i wsuniÄ™ta ponownie." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:751 msgid "Please eject the disc and reload it." msgstr "ProszÄ™ wysunąć pÅ‚ytÄ™ i wsunąć jÄ… ponownie do napÄ™du." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:796 #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:339 msgid "" "A file could not be created at the location specified for temporary files" msgstr "" "Nie można byÅ‚o utworzyć pliku w poÅ‚ożeniu okreÅ›lonym dla plików tymczasowych" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:797 msgid "The image could not be created at the specified location" msgstr "Obraz nie mógÅ‚ zostać utworzony we wskazanym poÅ‚ożeniu" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:798 msgid "" "Do you want to specify another location for this session or retry with the " "current location?" msgstr "" "OkreÅ›lić inne poÅ‚ożenie dla tej sesji, czy spróbować ponownie używajÄ…c " "bieżącego poÅ‚ożenia?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:810 msgid "You may want to free some space on the disc and retry" msgstr "Można zwolnić trochÄ™ miejsca na pÅ‚ycie i spróbować ponownie" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:817 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:247 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:287 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:341 msgid "_Keep Current Location" msgstr "_Zachowaj bieżące poÅ‚ożenie" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:819 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:248 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:288 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:342 msgid "_Change Location" msgstr "Z_mieÅ„ poÅ‚ożenie" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:842 #: ../libburner-burn/burner-image-properties.c:459 msgid "Location for Image File" msgstr "PoÅ‚ożenie pliku obrazu" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:850 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:374 msgid "Location for Temporary Files" msgstr "PoÅ‚ożenie plików tymczasowych" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:959 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1208 msgid "_Replace Disc" msgstr "Z_amieÅ„ pÅ‚ytÄ™" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1001 msgid "Do you really want to blank the current disc?" msgstr "Na pewno usunąć zawartość bieżącej pÅ‚yty?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1002 msgid "The disc in the drive holds data." msgstr "PÅ‚yta w napÄ™dzie zawiera dane." #. Translators: Blank is a verb here #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1004 msgid "_Blank Disc" msgstr "_UsuÅ„ zawartość pÅ‚yty" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1018 msgid "" "If you import them you will be able to see and use them once the current " "selection of files is burned." msgstr "" "JeÅ›li zostanÄ… zaimportowane, bÄ™dzie je można zobaczyć i użyć po nagraniu " "obecnie zaznaczonych plików." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1019 msgid "If you don't, they will be invisible (though still readable)." msgstr "JeÅ›li nie, stanÄ… siÄ™ one niewidoczne (nadal bÄ™dzie można je odczytać)." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1022 msgid "" "There are files already burned on this disc. Would you like to import them?" msgstr "Na pÅ‚ycie sÄ… już nagrane pliki. Zaimportować je teraz?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1024 msgid "_Import" msgstr "Zai_mportuj" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1025 msgid "Only _Append" msgstr "Tylko _dodaj" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1038 msgid "" "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-Text " "won't be written." msgstr "" "PÅ‚yty CD-Audio nagrywane na noÅ›nikach CD-RW mogÄ… nie zostać odczytane w " "starszych odtwarzaczach CD, a dane CD-Text nie zostanÄ… nagrane." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1039 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1061 msgid "Do you want to continue anyway?" msgstr "Kontynuować mimo tego?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1042 msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised." msgstr "Dodawanie Å›cieżek dźwiÄ™kowych do pÅ‚yty CD nie jest zalecane." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1044 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1066 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:427 ../src/burner-data-disc.c:575 msgid "_Continue" msgstr "_Kontynuuj" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1060 msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players." msgstr "" "PÅ‚yty CD-Audio nagrywane na noÅ›nikach CD-RW mogÄ… nie zostać odczytane w " "starszych odtwarzaczach CD." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1064 msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised." msgstr "" "Nagrywanie Å›cieżek dźwiÄ™kowych na pÅ‚ycie do wielokrotnego zapisu nie jest " "zalecane." #. Translators: %s is the name of a drive #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1108 #, c-format msgid "Please eject the disc from \"%s\" manually." msgstr "ProszÄ™ rÄ™cznie wysunąć pÅ‚ytÄ™ z napÄ™du \"%s\"." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1117 msgid "" "The disc could not be ejected though it needs to be removed for the current " "operation to continue." msgstr "" "Nie można wysunąć pÅ‚yty, ale musi zostać wysuniÄ™ta, aby bieżące dziaÅ‚anie " "mogÅ‚o być kontynuowane." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1206 msgid "Do you want to replace the disc and continue?" msgstr "ZastÄ…pić pÅ‚ytÄ™ i kontynuować?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1207 msgid "The currently inserted disc could not be blanked." msgstr "Nie można usunąć zawartoÅ›ci obecnie wsuniÄ™tej pÅ‚yty." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1216 msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?" msgstr "Kontynuować z wyłączonÄ… zgodnoÅ›ciÄ… z systemem Windows?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1217 #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:347 ../src/burner-data-disc.c:738 msgid "" "Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD." msgstr "" "Niektóre pliki nie majÄ… nazwy odpowiedniej dla pÅ‚yty CD zgodnej z systemem " "Windows." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1218 msgid "C_ontinue" msgstr "K_ontynuuj" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1456 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1477 msgid "The simulation was successful." msgstr "Symulacja zostaÅ‚a ukoÅ„czona." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1459 msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds." msgstr "WÅ‚aÅ›ciwe nagrywanie rozpocznie siÄ™ za 10 sekund." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1462 msgid "Burn _Now" msgstr "_Nagraj" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1783 msgid "Save Current Session" msgstr "Zapisz bieżącÄ… sesjÄ™" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1860 msgid "An unknown error occurred." msgstr "WystÄ…piÅ‚ nieznany błąd." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1868 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1886 ../src/burner-app.c:664 msgid "Error while burning." msgstr "Błąd podczas nagrywania." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1876 msgid "_Save Log" msgstr "_Zapisz dziennik" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1912 msgid "Video DVD successfully burned" msgstr "Nagranie pÅ‚yty DVD-Video siÄ™ powiodÅ‚o" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1914 msgid "(S)VCD successfully burned" msgstr "Nagranie pÅ‚yty (S)VCD siÄ™ powiodÅ‚o" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1917 msgid "Audio CD successfully burned" msgstr "Nagranie pÅ‚yty CD-Audio siÄ™ powiodÅ‚o" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1919 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1950 msgid "Image successfully created" msgstr "Utworzenie obrazu siÄ™ powiodÅ‚o" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1924 msgid "DVD successfully copied" msgstr "Skopiowanie pÅ‚yty DVD siÄ™ powiodÅ‚o" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1926 msgid "CD successfully copied" msgstr "Skopiowanie pÅ‚yty CD siÄ™ powiodÅ‚o" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1930 msgid "Image of DVD successfully created" msgstr "Utworzenie obrazu DVD siÄ™ powiodÅ‚o" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1932 msgid "Image of CD successfully created" msgstr "Utworzenie obrazu CD siÄ™ powiodÅ‚o" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1938 msgid "Image successfully burned to DVD" msgstr "Nagranie obrazu na pÅ‚ycie DVD siÄ™ powiodÅ‚o" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1940 msgid "Image successfully burned to CD" msgstr "Nagranie obrazu na pÅ‚ycie CD siÄ™ powiodÅ‚o" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1946 msgid "Data DVD successfully burned" msgstr "Nagranie pÅ‚yty DVD z danymi siÄ™ powiodÅ‚o" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1948 msgid "Data CD successfully burned" msgstr "Nagranie pÅ‚yty CD z danymi siÄ™ powiodÅ‚o" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2007 #, c-format msgid "Copy #%i has been burned successfully." msgstr "Nagranie kopii #%i siÄ™ powiodÅ‚o." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2015 msgid "" "Another copy will start as soon as you insert a new writable disc. If you do " "not want to burn another copy, press \"Cancel\"." msgstr "" "Nagranie kolejnej kopii zostanie rozpoczÄ™te po wsuniÄ™ciu nowej zapisywalnej " "pÅ‚yty. Aby nie nagrywać nastÄ™pnych kopii, należy nacisnąć przycisk \"Anuluj" "\"." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2101 msgid "Create Co_ver" msgstr "_Utwórz okÅ‚adkÄ™" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2265 msgid "There are some files left to burn" msgstr "PozostaÅ‚y pliki do nagrania" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2272 msgid "There are some more videos left to burn" msgstr "PozostaÅ‚y nagrania wideo do nagrania" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2276 msgid "There are some more songs left to burn" msgstr "PozostaÅ‚y utwory do nagrania" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2583 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:414 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Na pewno zakoÅ„czyć?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2587 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:422 msgid "Interrupting the process may make disc unusable." msgstr "Przerwanie tego procesu może spowodować uszkodzenie noÅ›nika." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2590 msgid "C_ontinue Burning" msgstr "_Kontynuuj nagrywanie" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2597 msgid "_Cancel Burning" msgstr "_Anuluj nagrywanie" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:230 ../src/burner-project.c:1022 msgid "" "Please insert a writable CD or DVD if you don't want to write to an image " "file." msgstr "" "ProszÄ™ wsunąć zapisywalnÄ… pÅ‚ytÄ™ CD lub DVD, jeÅ›li nie ma to być zapis do " "pliku obrazu." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:304 ../src/burner-project.c:1652 msgid "Create _Image" msgstr "Utwórz _obraz" #. Translators: This is a verb, an action #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:309 msgid "_Copy" msgstr "S_kopiuj" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:312 msgid "Make _Several Copies" msgstr "_Utwórz kilka kopii" #. Translators: This is a verb, an action #. gtk_dialog_add_button (GTK_DIALOG (dialog), #. _("Burn _Several Copies"), #. GTK_RESPONSE_ACCEPT); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:316 ../src/burner-project.c:1580 msgid "_Burn" msgstr "_Nagraj" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:319 msgid "Burn _Several Copies" msgstr "Nagraj kilka k_opii" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:435 ../src/burner-project.c:951 msgid "Would you like to burn the selection of files across several media?" msgstr "Nagrać wybrane pliki na wielu noÅ›nikach?" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:436 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:453 msgid "The data size is too large for the disc even with the overburn option." msgstr "" "Ilość danych jest za duża dla tej pÅ‚yty, nawet z wykorzystaniem opcji " "nadpalania." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:441 ../src/burner-project.c:956 msgid "_Burn Several Discs" msgstr "_Nagraj kilka pÅ‚yt" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:443 ../src/burner-project.c:958 msgid "Burn the selection of files across several media" msgstr "Nagrywa wybrane pliki na wielu noÅ›nikach" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:452 ../src/burner-project.c:967 msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one." msgstr "ProszÄ™ wybrać innÄ… pÅ‚ytÄ™ CD lub DVD, lub wsunąć nowÄ…." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:466 ../src/burner-project.c:1012 msgid "No track information (artist, title, ...) will be written to the disc." msgstr "" "Å»adne informacje o Å›cieżkach (wykonawca, tytuÅ‚ itp.) nie zostanÄ… nagrane na " "pÅ‚ycie." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:467 ../src/burner-project.c:1013 msgid "This is not supported by the current active burning backend." msgstr "Funkcja nie jest obsÅ‚ugiwana przez bieżący moduÅ‚ nagrywajÄ…cy." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:479 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:239 msgid "Please add files." msgstr "ProszÄ™ dodać pliki." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:480 #: ../libburner-burn/burner-track-data.c:672 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2432 #: ../libburner-burn/burner-track-stream.c:402 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:240 ../src/burner-project.c:1283 #, c-format msgid "There are no files to write to disc" msgstr "Brak plików do nagrania na pÅ‚ycie" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:485 msgid "Please add songs." msgstr "ProszÄ™ dodać utwory." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:486 ../src/burner-project.c:1274 msgid "There are no songs to write to disc" msgstr "Brak utworów do nagrania na pÅ‚ycie" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:491 msgid "Please add videos." msgstr "ProszÄ™ dodać nagrania wideo." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:492 msgid "There are no videos to write to disc" msgstr "Brak nagraÅ„ wideo do nagrania na pÅ‚ycie" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:504 msgid "There is no inserted disc to copy." msgstr "Nie wsuniÄ™to noÅ›nika do kopiowania." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:513 msgid "Please select a disc image." msgstr "ProszÄ™ wybrać obraz pÅ‚yty." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:514 msgid "There is no selected disc image." msgstr "Nie wybrano obrazu pÅ‚yty." #. Translators: this is a disc image not a picture #. Translators: this is a disc image, not a picture #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:524 #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:169 msgctxt "disc" msgid "Please select another image." msgstr "ProszÄ™ wybrać inny obraz." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:525 msgid "It doesn't appear to be a valid disc image or a valid cue file." msgstr "To nie wyglÄ…da na poprawny plik obrazu pÅ‚yty lub plik cue." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:534 msgid "Please insert a disc that is not copy protected." msgstr "ProszÄ™ wsunąć pÅ‚ytÄ™, która nie posiada zabezpieczeÅ„ przed kopiowaniem." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:535 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1309 ../src/burner-project.c:1452 msgid "All required applications and libraries are not installed." msgstr "Nie wszystkie wymagane programy i biblioteki sÄ… zainstalowane." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:542 ../src/burner-project.c:1005 msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD." msgstr "ProszÄ™ zamienić pÅ‚ytÄ™ na obsÅ‚ugiwanÄ… pÅ‚ytÄ™ CD lub DVD." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:551 ../src/burner-project.c:978 msgid "Would you like to burn beyond the disc's reported capacity?" msgstr "Na pewno nagrywać ponad podanÄ… pojemność pÅ‚yty?" # Pierwsze zdanie odnosi siÄ™ do ciÄ…gu wyżej #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:552 msgid "" "The data size is too large for the disc and you must remove files from the " "selection otherwise.\n" "You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which " "cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n" "NOTE: This option might cause failure." msgstr "" "Rozmiar projektu jest za duży i w przeciwnym razie należy usunąć niektóre " "pliki.\n" "Opcja ta może zostać użyta, jeÅ›li używa siÄ™ pÅ‚yty CD-R(W) o pojemnoÅ›ci 90 " "lub 100 minut, z której prawidÅ‚owym rozpoznaniem sÄ… trudnoÅ›ci. Z tego powodu " "konieczne jest użycie funkcji nadpalania.\n" "UWAGA: użycie tej opcji może siÄ™ zakoÅ„czyć niepowodzeniem." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:559 ../src/burner-project.c:985 msgid "_Overburn" msgstr "_Nadpal" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:561 ../src/burner-project.c:987 msgid "Burn beyond the disc's reported capacity" msgstr "Nagrywanie ponad podanÄ… pojemność pÅ‚yty" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:571 msgid "" "The drive that holds the source disc will also be the one used to record." msgstr "NapÄ™d zawierajÄ…cy noÅ›nik źródÅ‚owy zostanie także użyty do nagrywania." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:572 msgid "" "A new writable disc will be required once the currently loaded one has been " "copied." msgstr "" "Po ukoÅ„czeniu kopiowania obecnie wczytywanego noÅ›nika należy go wymienić na " "noÅ›nik zapisywalny." #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:662 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:966 msgid "Image Burning Setup" msgstr "Ustawienia nagrywania obrazów pÅ‚yt" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Select a disc to write to")); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:727 #, c-format msgid "Select a disc to write to" msgstr "ProszÄ™ wybrać pÅ‚ytÄ™ do nagrania" #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:808 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:826 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:948 ../src/burner-project.c:1553 msgid "Disc Burning Setup" msgstr "Ustawienia nagrywania pÅ‚yt" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:835 ../src/burner-project.c:1600 msgid "Video Options" msgstr "Opcje wideo" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:866 ../src/burner-data-disc.c:616 msgid "" "Do you want to create a disc from the contents of the image or with the " "image file inside?" msgstr "Utworzyć pÅ‚ytÄ™ z zawartoÅ›ciÄ… obrazu, czy pÅ‚ytÄ™ z plikiem obrazu?" #. Translators: %s is the name of the image #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:876 #, c-format msgid "" "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its " "contents can be burned." msgstr "" "Istnieje tylko jeden zaznaczony plik (\"%s\"). Jest to obraz pÅ‚yty, a jego " "zawartość może zostać nagrana." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:881 msgid "Burn as _File" msgstr "Nagraj jako pli_k" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:883 msgid "Burn _Contents…" msgstr "Nagraj _zawartość…" #. pack everything #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Select a disc image to write")); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:975 #, c-format msgid "Select a disc image to write" msgstr "ProszÄ™ wybrać obraz pÅ‚yty do nagrania" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:995 msgid "Copy CD/DVD" msgstr "Kopiowanie pÅ‚yty CD/DVD" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1001 msgid "Select disc to copy" msgstr "ProszÄ™ wybrać pÅ‚ytÄ™ do skopiowania" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1303 ../src/burner-project.c:1446 msgid "Please install the following manually and try again:" msgstr "" "ProszÄ™ rÄ™cznie zainstalować nastÄ™pujÄ…ce oprogramowanie i spróbować ponownie:" #: ../libburner-burn/burner-cover.c:119 msgid "Unknown song" msgstr "Nieznany utwór" #. Reminder: if this string happens to be used #. * somewhere else in burner we'll need a #. * context with C_() macro #. Translators: %s is the name of the artist. #. * This text is the one written on the cover of a disc. #. * Before it there is the name of the song. #. * I had to break it because it is in a GtkTextBuffer #. * and every word has a different tag. #. Translators: %s is the name of the artist #. Translators: %s is the name of an artist. #: ../libburner-burn/burner-cover.c:146 ../src/burner-player.c:419 #: ../src/burner-song-control.c:270 #, c-format msgid "by %s" msgstr "- %s" #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../libburner-burn/burner-customize-title.c:76 #: ../libburner-utils/burner-misc.c:478 #, fuzzy msgid "Prompt information" msgstr "Informacje o utworze" #: ../libburner-burn/burner-data-vfs.c:218 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be read" msgstr "Nie można odczytać \"%s\"" #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:605 #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:133 msgid "SVCD image" msgstr "Obraz SVCD" #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:607 #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:127 msgid "VCD image" msgstr "Obraz VCD" #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:611 #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:106 msgid "Video DVD image" msgstr "Obraz DVD-Video" #. NOTE for translators: the first %s is medium_name ("File #. * Image") and the second the path for the image file #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:623 #, c-format msgid "%s: \"%s\"" msgstr "%s: \"%s\"" #. Translators: this string is only used when the user #. * wants to copy a disc using the same destination and #. * source drive. It tells him that burner will use as #. * destination disc a new one (once the source has been #. * copied) which is to be inserted in the drive currently #. * holding the source disc #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:655 #, c-format msgid "New disc in the burner holding the source disc" msgstr "Nowa pÅ‚yta w napÄ™dzie zawierajÄ…cym noÅ›nik źródÅ‚owy" #. NOTE for translators, the first %s is the medium name #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:696 #, c-format msgid "%s: not enough free space" msgstr "%s: brak wystarczajÄ…cej iloÅ›ci wolnego miejsca" #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the second %s #. * is its available free space. "Free" here is the free space available. #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:727 #, c-format msgid "%s: %s of free space" msgstr "%s: %s wolnego miejsca" #. Translators: the first %s is the path of the directory where burner #. * will store its temporary files; the second one is the size available #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:194 #, c-format msgid "%s: %s free" msgstr "%s: %s wolnych" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:235 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:276 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:330 msgid "Do you really want to choose this location?" msgstr "Na pewno wybrać to poÅ‚ożenie?" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:282 #: ../libburner-burn/burner-session.c:1288 #: ../libburner-burn/burner-session.c:1363 ../libburner-burn/burn-job.c:490 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:199 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:199 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:246 #, c-format msgid "You do not have the required permission to write at this location" msgstr "Brak wystarczajÄ…cych uprawnieÅ„ do zapisu w tym poÅ‚ożeniu" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:337 msgid "" "The filesystem on this volume does not support large files (size over 2 " "GiB).\n" "This can be a problem when writing DVDs or large images." msgstr "" "System plików na tym woluminie nie obsÅ‚uguje dużych plików (rozmiar powyżej " "2 GiB).\n" "Może to stanowić problem w przypadku nagrywania pÅ‚yt DVD lub dużych obrazów." #. Translators %s.1f is the speed used to burn #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:533 #, c-format msgid "%.1f× (DVD)" msgstr "%.1f× (DVD)" #. Translators %s.1f is the speed used to burn #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:537 #, c-format msgid "%.1f× (CD)" msgstr "%.1f× (CD)" #. Translators %s.1f is the speed used to burn. BD = Blu Ray #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:541 #, c-format msgid "%.1f× (BD)" msgstr "%.1f× (BD)" #. Translators %s.1f is the speed used to burn for every medium #. * type. BD = Blu Ray #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:546 #, c-format msgid "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)" msgstr "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:584 msgid "Impossible to retrieve speeds" msgstr "Uzyskanie informacji o prÄ™dkoÅ›ci jest niemożliwe" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:593 msgid "Maximum speed" msgstr "Maksymalna prÄ™dkość" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Burning speed")); #. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), #. burner_utils_pack_properties (string, #. priv->speed, NULL), #. FALSE, FALSE, 0); #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:725 #, c-format msgid "Burning speed" msgstr "PrÄ™dkość nagrywania" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:739 msgid "_Simulate before burning" msgstr "_Symulacja przed nagrywaniem" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:740 msgid "" "Burner will simulate the burning and, if it is successful, go on with actual " "burning after 10 seconds" msgstr "" "Program Burner dokona symulacji nagrywania. JeÅ›li siÄ™ powiedzie, faktyczne " "nagrywanie rozpocznie siÄ™ po 10 sekundach" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:742 msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)" msgstr "Użycie BurnPr_oof (zmniejsza ryzyko błędów)" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:744 msgid "Burn the image directly _without saving it to disc" msgstr "Nagranie obrazu _bezpoÅ›rednio, bez zapisywania na dysku" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:746 msgid "Leave the disc _open to add other files later" msgstr "Bez _zamykania sesji (pozwala na późniejsze dodawanie plików)" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:747 msgid "Allow one to add more data to the disc later" msgstr "Zezwala na późniejsze dodawanie danych na pÅ‚ycie" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Options")); #. title = g_strdup_printf ("%s", _("Options")); #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:768 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:287 #: ../src/burner-multi-song-props.c:310 ../src/burner-song-properties.c:227 #, c-format msgid "Options" msgstr "Opcje" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:780 msgid "Location for _Temporary Files" msgstr "PoÅ‚ożenie plików _tymczasowych" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:800 msgid "Set the directory where to store temporary files" msgstr "Ustawia katalog do przechowywania plików tymczasowych" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Temporary files")); #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:806 #, c-format msgid "Temporary files" msgstr "Pliki tymczasowe" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:57 msgid "Hidden file" msgstr "Plik ukryty" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:58 msgid "Unreadable file" msgstr "Nieodczytywalny plik" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:59 msgid "Broken symbolic link" msgstr "Uszkodzone dowiÄ…zanie symboliczne" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:60 #: ../libburner-utils/burner-io.c:1190 ../libburner-utils/burner-io.c:2061 #, c-format msgid "Recursive symbolic link" msgstr "Rekursywne dowiÄ…zanie symboliczne" #: ../libburner-burn/burner-image-properties.c:243 msgid "Disc image type:" msgstr "Typ obrazu pÅ‚yty:" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:97 msgid "Autodetect" msgstr "Automatyczne wykrywanie" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:106 msgid "ISO9660 image" msgstr "Obraz ISO9660" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:115 msgid "Readcd/Readom image" msgstr "Obraz Readcd/Readom" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:141 msgid "Cue image" msgstr "Obraz Cue" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:151 msgid "Cdrdao image" msgstr "Obraz Cdrdao" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:96 ../src/burner-project.c:1522 #, c-format msgid "Properties of %s" msgstr "WÅ‚aÅ›ciwoÅ›ci %s" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:138 msgid "" "Do you really want to keep the current extension for the disc image name?" msgstr "Na pewno zachować bieżące rozszerzenie dla nazwy pliku obrazu?" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:145 msgid "" "If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file " "type properly." msgstr "" "JeÅ›li rozszerzenie zostanie zachowane, programy mogÄ… niepoprawnie rozpoznać " "typ pliku." #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:148 msgid "_Keep Current Extension" msgstr "_Zachowaj bieżące rozszerzenie" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:151 msgid "Change _Extension" msgstr "Z_mieÅ„ rozszerzenie" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:242 msgid "Configure recording options" msgstr "Konfiguracja opcji nagrywania" #. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes and the #. * third one is seconds. #: ../libburner-burn/burner-progress.c:198 #, c-format msgid "Total time: %02i:%02i:%02i" msgstr "Czas caÅ‚kowity: %02i∶%02i∶%02i" #: ../libburner-burn/burner-progress.c:209 msgid "Average drive speed:" msgstr "Åšrednia prÄ™dkość napÄ™du:" #. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes #. * and the third one is seconds. #: ../libburner-burn/burner-progress.c:437 #, c-format msgid "Estimated remaining time: %02i:%02i:%02i" msgstr "Szacowany pozostaÅ‚y czas: %02i∶%02i∶%02i" #: ../libburner-burn/burner-progress.c:479 #, c-format msgid "%i MiB of %i MiB" msgstr "%i MiB z %i MiB" #: ../libburner-burn/burner-progress.c:505 msgid "Estimated drive speed:" msgstr "Szacowana prÄ™dkość napÄ™du:" #. Translators: %s is a path #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:231 #, c-format msgid "\"%s\": loading" msgstr "\"%s\": wczytywanie" #. Translators: %s is a path and image refers to a disc image #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:238 #, c-format msgid "\"%s\": unknown disc image type" msgstr "\"%s\": nieznany typ obrazu pÅ‚yty" #. NOTE to translators, the first %s is the path of the image #. * file and the second its size. #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:260 #, c-format msgid "\"%s\": %s" msgstr "\"%s\": %s" #. This is hackish and meant to avoid ellipsization to make the #. * label too small. #. Translators: this is a disc image #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:273 #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:557 msgid "Click here to select a disc _image" msgstr "ProszÄ™ kliknąć _tutaj, aby wybrać obraz pÅ‚yty" #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:417 msgid "Select Disc Image" msgstr "Wybór pliku obrazu" #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:446 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:236 #: ../src/burner-file-chooser.c:350 ../src/burner-project.c:2285 #: ../src/burner-project-name.c:164 msgid "All files" msgstr "Wszystkie pliki" #. Translators: this a disc image here #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:452 msgctxt "disc" msgid "Image files" msgstr "Pliki obrazów" #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:469 msgid "Image type:" msgstr "Typ obrazu:" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:149 #, c-format msgid "Estimated size: %s" msgstr "Szacowany rozmiar: %s" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:211 ../src/burner-data-disc.c:877 #, c-format msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection?" msgstr "Na pewno dodać \"%s\"?" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:231 ../src/burner-data-disc.c:886 msgid "" "The children of this directory will have 7 parent directories.\n" "Burner can create an image of such a file hierarchy and burn it but the disc " "may not be readable on all operating systems.\n" "Note: Such a file hierarchy is known to work on Linux." msgstr "" "Katalogi podrzÄ™dne tego katalogu bÄ™dÄ… miaÅ‚y 7 katalogów nadrzÄ™dnych. \n" "Program Burner może stworzyć i nagrać obraz takiej hierarchii plików, ale " "odczytanie noÅ›nika może nie być możliwe we wszystkich systemach " "operacyjnych.\n" "Uwaga: wiadomo, że taka hierarchia zadziaÅ‚a poprawnie w systemie Linux." #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:235 #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:299 ../src/burner-data-disc.c:845 #: ../src/burner-data-disc.c:890 msgid "Ne_ver Add Such File" msgstr "_Nigdy nie dodawaj takiego pliku" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:236 #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:300 ../src/burner-data-disc.c:846 #: ../src/burner-data-disc.c:891 msgid "Al_ways Add Such File" msgstr "Z_awsze dodawaj takie pliki" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:275 ../src/burner-data-disc.c:832 #, c-format msgid "" "Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version " "of the ISO9660 standard to support it?" msgstr "" "Na pewno dodać \"%s\" do zaznaczenia i użyć obsÅ‚ugi trzeciej wersji " "standardu ISO9660?" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:295 ../src/burner-data-disc.c:841 msgid "" "The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not " "supported by the ISO9660 standard in its first and second versions (the most " "widespread ones).\n" "It is recommended to use the third version of the ISO9660 standard, which is " "supported by most operating systems, including Linux and all versions of " "Windowsâ„¢.\n" "However, Mac OS X cannot read images created with version 3 of the ISO9660 " "standard." msgstr "" "Rozmiar pliku przekracza 2 GiB. Nie jest on obsÅ‚ugiwany przez standard " "ISO9660 zarówno w pierwszej, jak i drugiej wersji (najbardziej " "rozpowszechnionych).\n" "Zalecane jest użycie trzeciej wersji standardu ISO9660, który jest wspierany " "przez wiÄ™kszość systemów operacyjnych, zarówno Linux oraz każdÄ… z wersji " "Windowsâ„¢.\n" "Jednakże system Mac OS X nie odczytuje plików obrazów utworzonych używajÄ…c " "trzeciej wersji standardu ISO9660." #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:336 ../src/burner-data-disc.c:733 msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?" msgstr "Zmienić nazwy plików na zgodne z systemem Windows?" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:348 ../src/burner-data-disc.c:739 msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters." msgstr "Te nazwy powinny zostać zmienione i skrócone do 64 znaków." #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:353 ../src/burner-data-disc.c:742 msgid "_Disable Full Windows Compatibility" msgstr "_Wyłącz peÅ‚nÄ… zgodność z systemem Windows" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:356 ../src/burner-data-disc.c:741 msgid "_Rename for Full Windows Compatibility" msgstr "_ZmieÅ„ nazwy na zgodne z systemem Windows" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:574 msgid "Size Estimation" msgstr "Szacowanie rozmiaru" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:576 msgid "Please wait until the estimation of the size is completed." msgstr "ProszÄ™ poczekać, aż szacowanie rozmiaru projektu zostanie ukoÅ„czone." #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:577 msgid "All files need to be analysed to complete this operation." msgstr "" "Wszystkie pliki w projekcie muszÄ… zostać zanalizowane, aby ukoÅ„czyć te " "dziaÅ‚anie." #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:137 #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:220 msgid "Check _Again" msgstr "Spr_awdź ponownie" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:169 #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:520 msgid "The file integrity check could not be performed." msgstr "Sprawdzenie spójnoÅ›ci danych nie mogÅ‚o zostać wykonane." #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:170 ../src/burner-data-disc.c:217 #: ../src/burner-eject-dialog.c:102 ../src/burner-playlist.c:395 #: ../src/burner-project.c:2734 msgid "An unknown error occurred" msgstr "WystÄ…piÅ‚ nieznany błąd" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:182 msgid "The file integrity check was performed successfully." msgstr "Sprawdzenie spójnoÅ›ci danych siÄ™ powiodÅ‚o." #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:183 msgid "There seem to be no corrupted files on the disc" msgstr "WyglÄ…da na to, że na pÅ‚ycie nie ma uszkodzonych plików" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:211 msgid "The following files appear to be corrupted:" msgstr "NastÄ™pujÄ…ce pliki wyglÄ…dajÄ… na uszkodzone:" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:255 msgid "Corrupted Files" msgstr "Pliki uszkodzone" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:348 msgid "Downloading MD5 file" msgstr "Pobieranie pliku MD5" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:403 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid URI" msgstr "\"%s\" nie jest prawidÅ‚owym adresem URI" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:521 msgid "No MD5 file was given." msgstr "Nie wskazano pliku MD5." #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:698 msgid "Use an _MD5 file to check the disc" msgstr "_Plik MD5 do sprawdzenia pÅ‚yty" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:699 msgid "Use an external .md5 file that stores the checksum of a disc" msgstr "Używa zewnÄ™trznego pliku .md5 do sprawdzenia pÅ‚yty" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:712 msgid "Open an MD5 file" msgstr "Otwórz plik MD5" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:727 msgid "_Check" msgstr "_Sprawdź" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:758 msgid "Disc Checking" msgstr "Sprawdzanie pÅ‚yty" #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:80 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:94 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:104 msgid "The operation cannot be performed." msgstr "DziaÅ‚anie nie może zostać wykonane." #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:81 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:151 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:421 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:151 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:407 #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:77 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:610 #, c-format msgid "The disc is not supported" msgstr "PÅ‚yta nie jest obsÅ‚ugiwana" #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:105 msgid "The drive is empty" msgstr "NapÄ™d jest pusty" #. title_str = g_strdup_printf ("%s", _("Select a disc")); #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:563 ../src/burner-eject-dialog.c:167 #, c-format msgid "Select a disc" msgstr "Wybór pÅ‚yty" #. title_str = g_strdup_printf ("%s", _("Progress")); #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:591 #, c-format msgid "Progress" msgstr "PostÄ™p" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:617 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:716 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:727 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:788 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:793 ../src/burner-playlist.c:538 #: ../src/burner-video-tree-model.c:342 msgid "(loading…)" msgstr "(wczytywanie…)" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:619 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:799 ../src/burner-playlist.c:499 msgid "Empty" msgstr "Pusty" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:725 msgid "Disc file" msgstr "Plik pÅ‚yty" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:803 #, c-format msgid "%d item" msgid_plural "%d items" msgstr[0] "%d element" msgstr[1] "%d elementy" msgstr[2] "%d elementów" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:1916 #, c-format msgid "New folder" msgstr "Nowy katalog" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:1919 #, c-format msgid "New folder %i" msgstr "Nowy katalog %i" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2406 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2416 msgid "Analysing files" msgstr "Analizowanie plików" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2552 #, c-format msgid "\"%s\" is a recursive symbolic link." msgstr "\"%s\" to rekursywne dowiÄ…zanie symboliczne." #. Translators: %s is the path of a drive #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2578 ../src/burner-cli.c:219 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be found." msgstr "Plik \"%s\" nie może zostać odnaleziony." #: ../libburner-burn/burner-track-image-cfg.c:451 msgid "Retrieving image format and size" msgstr "Pobieranie formatu i rozmiaru obrazu" #. Translators: This is a disc image #: ../libburner-burn/burner-track-image-cfg.c:471 msgid "The format of the disc image could not be identified" msgstr "Format obrazu pÅ‚yty nie mógÅ‚ zostać zidentyfikowany" #: ../libburner-burn/burner-track-image-cfg.c:472 msgid "Please set it manually" msgstr "ProszÄ™ ustawić go rÄ™cznie" #. Translators: %s is the name of the file that has just been deleted #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:90 #, c-format msgid "\"%s\" was removed from the file system." msgstr "Plik \"%s\" zostaÅ‚ usuniÄ™ty z systemu plików." #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:129 #: ../src/burner-audio-disc.c:757 ../src/burner-video-disc.c:367 #, c-format msgid "Directories cannot be added to video or audio discs" msgstr "Katalogi nie mogÄ… być dodawane do pÅ‚yt wideo lub CD-Audio" #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:142 #, c-format msgid "Playlists cannot be added to video or audio discs" msgstr "Listy odtwarzania nie mogÄ… być dodawane do pÅ‚yt wideo lub CD-Audio" #. Translators: %s is the name of the file #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:157 #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:174 #, c-format msgid "\"%s\" is not suitable for audio or video media" msgstr "" "Plik \"%s\" jest nieodpowiedni dla projektów dźwiÄ™kowych i nagraÅ„ wideo" #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:401 msgid "Analysing video files" msgstr "Analizowanie plików wideo" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:447 msgid "Video format:" msgstr "Format wideo:" # _N jest pod _Nagraj #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:458 msgid "_NTSC" msgstr "N_TSC" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:460 msgid "Format used mostly on the North American continent" msgstr "Format używany głównie w Ameryce Północnej" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:473 msgid "_PAL/SECAM" msgstr "_PAL/SECAM" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:475 msgid "Format used mostly in Europe" msgstr "Format używany głównie w Europie" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:489 msgid "Native _format" msgstr "_Format pierwotny" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:504 msgid "Aspect ratio:" msgstr "Proporcje obrazu:" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:515 msgid "_4:3" msgstr "_4:3" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:530 msgid "_16:9" msgstr "_16:9" #. Video options for (S)VCD #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:545 msgid "VCD type:" msgstr "Typ VCD:" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:558 msgid "Create an SVCD" msgstr "Utworzenie pÅ‚yty SVCD" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:573 msgid "Create a VCD" msgstr "Utworzenie pÅ‚yty VCD" #: ../libburner-burn/burner-xfer.c:130 ../libburner-burn/burner-xfer.c:266 #, c-format msgid "Directory could not be created (%s)" msgstr "Katalog nie mógÅ‚ zostać utworzony (%s)" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:77 msgid "Getting size" msgstr "Pobieranie rozmiaru" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:79 msgid "Writing" msgstr "Nagrywanie" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:80 msgid "Blanking" msgstr "Usuwanie zawartoÅ›ci" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:81 msgid "Creating checksum" msgstr "Tworzenie sumy kontrolnej" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:83 msgid "Copying file" msgstr "Kopiowanie pliku" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:84 msgid "Analysing audio files" msgstr "Analizowanie plików dźwiÄ™kowych" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:85 msgid "Transcoding song" msgstr "Transkodowanie utworu" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:86 msgid "Preparing to write" msgstr "Przygotowywanie do nagrywania" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:87 msgid "Writing leadin" msgstr "Nagrywanie obszaru leadin" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:88 msgid "Writing CD-Text information" msgstr "Nagrywanie informacji CD-Text" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:89 msgid "Finalizing" msgstr "KoÅ„czenie" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:90 msgid "Writing leadout" msgstr "Nagrywanie obszaru leadout" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:91 msgid "Starting to record" msgstr "Przygotowywanie do nagrywania" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:92 msgid "Success" msgstr "Udane" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:93 msgid "Ejecting medium" msgstr "Wysuwanie noÅ›nika" #: ../libburner-burn/burn-debug.c:54 msgid "Display debug statements on stdout for Burner burn library" msgstr "" "WyÅ›wietla instrukcje debugowania na standardowe wyjÅ›cie dla biblioteki " "nagrywania programu Burner" #: ../libburner-burn/burn-debug.c:80 msgid "Burner media burning library" msgstr "Biblioteka nagrywania programu Burner" #: ../libburner-burn/burn-debug.c:81 msgid "Display options for Burner-burn library" msgstr "WyÅ›wietla opcje biblioteki Burner-burn" #. Translators: %s is the plugin name #: ../libburner-burn/burn-job.c:322 ../libburner-burn/burn-job.c:797 #: ../libburner-burn/burn-job.c:810 ../libburner-burn/burn-job.c:1029 #: ../libburner-burn/burn-job.c:1119 #, c-format msgid "\"%s\" did not behave properly" msgstr "Wtyczka \"%s\" zadziaÅ‚aÅ‚a niewÅ‚aÅ›ciwie" #. Translators: the first %s is the size of the free space on the medium #. * and the second %s is the size of the space required by the data to be #. * burnt. #: ../libburner-burn/burn-job.c:430 #, c-format msgid "Not enough space available on the disc (%s available for %s)" msgstr "Brak wystarczajÄ…cej iloÅ›ci wolnego miejsca na pÅ‚ycie (%s wolne dla %s)" #: ../libburner-burn/burn-job.c:522 #, c-format msgid "" "The filesystem you chose to store the temporary image on cannot hold files " "with a size over 2 GiB" msgstr "" "System plików wybrany do przechowywania tymczasowego obrazu nie obsÅ‚uguje " "plików o rozmiarze przekraczajÄ…cym 2 GiB" #: ../libburner-burn/burn-job.c:537 ../libburner-burn/burn-job.c:559 #, c-format msgid "" "The location you chose to store the temporary image on does not have enough " "free space for the disc image (%ld MiB needed)" msgstr "" "Wybrane poÅ‚ożenie do przechowania tymczasowego obrazu nie ma wystarczajÄ…cej " "iloÅ›ci wolnego miejsca dla obrazu pÅ‚yty (potrzebne %ld MiB)" #: ../libburner-burn/burn-job.c:572 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:362 #, c-format msgid "The size of the volume could not be retrieved" msgstr "Rozmiar woluminu nie mógÅ‚ zostać sprawdzony" #: ../libburner-burn/burn-job.c:627 #, c-format msgid "No path was specified for the image output" msgstr "Nie okreÅ›lono Å›cieżki dla wyjÅ›cia obrazu" #. Translators: %s is the error returned by libburn #. Translators: the %s is the error message from errno #: ../libburner-burn/burn-job.c:768 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:709 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:717 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:790 #, c-format msgid "An internal error occurred (%s)" msgstr "WystÄ…piÅ‚ błąd wewnÄ™trzny (%s)" #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:153 #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:494 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:287 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:527 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:707 #, c-format msgid "The file is not stored locally" msgstr "Plik nie jest przechowywany lokalnie" #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:644 #, c-format msgid "VIDEO_TS directory is missing or invalid" msgstr "Brak katalogu VIDEO_TS lub jest nieprawidÅ‚owy" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:647 #, c-format msgid "\"%s\" could not be found in the path" msgstr "Nie można odnaleźć \"%s\" w Å›cieżce" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:651 #, c-format msgid "\"%s\" GStreamer plugin could not be found" msgstr "Nie można odnaleźć wtyczki biblioteki GStreamer \"%s\"" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:655 ../libburner-burn/burn-plugin.c:667 #, c-format msgid "The version of \"%s\" is too old" msgstr "Wersja programu \"%s\" jest za stara" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:659 #, c-format msgid "\"%s\" is a symbolic link pointing to another program" msgstr "\"%s\" jest dowiÄ…zaniem symbolicznym do innego programu" #. Translators: %s is a filename #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:663 ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:211 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:509 #, c-format msgid "\"%s\" could not be found" msgstr "Nie można odnaleźć \"%s\"" #. Translators: %s is the name of the burner element #: ../libburner-burn/burn-process.c:259 #, c-format msgid "Process \"%s\" ended with an error code (%i)" msgstr "Proces \"%s\" zakoÅ„czyÅ‚ siÄ™ błędem (%i)" #. Translators: This is a fake drive, a file, and means that #. * when we're writing, we're writing to a file and create an #. * image on the hard drive. #: ../libburner-media/burner-drive.c:607 ../libburner-media/burner-medium.c:206 #: ../libburner-media/burner-volume.c:382 msgid "Image File" msgstr "Plik obrazu" #: ../libburner-media/burner-drive-selection.c:341 #: ../libburner-media/burner-drive-selection.c:436 msgid "Unnamed CD/DVD Drive" msgstr "NapÄ™d CD/DVD bez nazwy" #: ../libburner-media/burner-media.c:54 msgid "Display debug statements on stdout for Burner media library" msgstr "" "WyÅ›wietla instrukcje debugowania na standardowe wyjÅ›cie dla biblioteki " "noÅ›ników Burner" #: ../libburner-media/burner-media.c:477 msgid "Burner optical media library" msgstr "Biblioteka noÅ›ników optycznych programu Burner" #: ../libburner-media/burner-media.c:478 msgid "Display options for Burner media library" msgstr "WyÅ›wietla opcje biblioteki noÅ›ników programu Burner" #: ../libburner-media/burner-medium.c:65 msgid "File" msgstr "Plik" #: ../libburner-media/burner-medium.c:66 msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: ../libburner-media/burner-medium.c:67 msgid "CD-R" msgstr "CD-R" #: ../libburner-media/burner-medium.c:68 msgid "CD-RW" msgstr "CD-RW" #: ../libburner-media/burner-medium.c:69 msgid "DVD-ROM" msgstr "DVD-ROM" #: ../libburner-media/burner-medium.c:70 msgid "DVD-R" msgstr "DVD-R" #: ../libburner-media/burner-medium.c:71 msgid "DVD-RW" msgstr "DVD-RW" #: ../libburner-media/burner-medium.c:72 msgid "DVD+R" msgstr "DVD+R" #: ../libburner-media/burner-medium.c:73 msgid "DVD+RW" msgstr "DVD+RW" #: ../libburner-media/burner-medium.c:74 msgid "DVD+R dual layer" msgstr "DVD+R dwuwarstwowa" #: ../libburner-media/burner-medium.c:75 msgid "DVD+RW dual layer" msgstr "DVD+RW dwuwarstwowa" #: ../libburner-media/burner-medium.c:76 msgid "DVD-R dual layer" msgstr "DVD-R dwuwarstwowa" #: ../libburner-media/burner-medium.c:77 msgid "DVD-RAM" msgstr "DVD-RAM" #: ../libburner-media/burner-medium.c:78 msgid "Blu-ray disc" msgstr "PÅ‚yta Blu-ray" #: ../libburner-media/burner-medium.c:79 msgid "Writable Blu-ray disc" msgstr "Zapisywalna pÅ‚yta Blu-Ray" #: ../libburner-media/burner-medium.c:80 msgid "Rewritable Blu-ray disc" msgstr "PÅ‚yta Blu-Ray do wielokrotnego zapisu" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:216 #, c-format msgid "Blank %s in %s" msgstr "Pusta pÅ‚yta %s w %s" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:223 #, c-format msgid "Audio and data %s in %s" msgstr "PÅ‚yta %s audio i z danymi w %s" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:230 #, c-format msgid "Audio %s in %s" msgstr "PÅ‚yta %s audio w %s" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:237 #, c-format msgid "Data %s in %s" msgstr "PÅ‚yta %s z danymi w %s" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:244 #, c-format msgid "%s in %s" msgstr "%s / %s" #. NOTE for translators, the first %s is the medium name #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:158 #, c-format msgid "%s: empty" msgstr "%s: pusta" #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the #. * second %s is the space (kio, gio) used by data on the disc. #. #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the #. * second %s is the space (time) used by data on the disc. #. * I really don't know if I should set this string as #. * translatable. #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:174 #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:186 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:451 msgid "Searching for available discs" msgstr "Wyszukiwanie dostÄ™pnych noÅ›ników" #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:460 msgid "No disc available" msgstr "Brak dostÄ™pnego noÅ›nika" #. Translators: this is hour minute second like '2 h 14 min 25' #: ../libburner-media/burner-units.c:71 #, c-format msgid "%s h %s min %s" msgstr "%s h %s m %s" #. Translators: this is hour minute like '2 h 14' #: ../libburner-media/burner-units.c:77 #, c-format msgid "%s h %s" msgstr "%s h %s" #. Translators: this is hour like '2 h' #: ../libburner-media/burner-units.c:82 #, c-format msgid "%s h" msgstr "%s h" #. Translators: this is 'hour:minute:second' like '2:14:25' #: ../libburner-media/burner-units.c:86 #, c-format msgid "%s:%s:%s" msgstr "%s∶%s∶%s" #. Translators: this is 'hour:minute' or 'minute:second' #: ../libburner-media/burner-units.c:92 ../libburner-media/burner-units.c:107 #, c-format msgid "%s:%s" msgstr "%s∶%s" #. Translators: %s is a duration expressed in minutes #: ../libburner-media/burner-units.c:99 #, c-format msgid "%s min" msgstr "%s m" #. Translators: the first %s is the number of minutes #. * and the second one is the number of seconds. #. * The whole string expresses a duration #: ../libburner-media/burner-units.c:104 #, c-format msgid "%s:%s min" msgstr "%s∶%s m" #: ../libburner-media/burner-volume.c:186 #, c-format msgid "The disc mount point could not be retrieved" msgstr "Punkt montowania pÅ‚yty nie mógÅ‚ zostać uzyskany" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and Blank is an adjective. #: ../libburner-media/burner-volume.c:409 #, c-format msgid "Blank disc (%s)" msgstr "Pusta pÅ‚yta (%s)" # Audio z wielkiej, bo %s to CD lub DVD, wiÄ™c powstaje CD Audio lub DVD Audio #. NOTE for translators: the first %s is the disc type. #: ../libburner-media/burner-volume.c:413 #, c-format msgid "Audio and data disc (%s)" msgstr "PÅ‚yta %s-Audio z danymi" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type. #. NOTE to translators: the final string must not be over #. * 32 _bytes_ . #. * The %s is the date #: ../libburner-media/burner-volume.c:417 ../src/burner-project-name.c:325 #, c-format msgid "Audio disc (%s)" msgstr "PÅ‚yta CD-Audio (%s)" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type. #. NOTE to translators: the final string must not be over #. * 32 _bytes_ otherwise it gets truncated. #. * The %s is the date #: ../libburner-media/burner-volume.c:421 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:115 #: ../src/burner-project-name.c:258 #, c-format msgid "Data disc (%s)" msgstr "PÅ‚yta z danymi (%s)" #: ../libburner-media/burn-iso9660.c:158 ../libburner-media/burn-iso9660.c:167 #: ../libburner-media/burn-iso9660.c:402 ../libburner-media/burn-iso9660.c:439 #: ../libburner-media/burn-iso9660.c:488 ../libburner-media/burn-volume.c:128 #, c-format msgid "It does not appear to be a valid ISO image" msgstr "To nie wyglÄ…da na poprawny plik obrazu ISO" #: ../libburner-media/scsi-error.c:43 ../src/burner-project-name.c:86 msgid "Unknown error" msgstr "Nieznany błąd" #: ../libburner-media/scsi-error.c:44 msgid "Size mismatch" msgstr "Rozmiar siÄ™ nie zgadza" #: ../libburner-media/scsi-error.c:45 msgid "Type mismatch" msgstr "Typ siÄ™ nie zgadza" #: ../libburner-media/scsi-error.c:46 msgid "Bad argument" msgstr "Błędny parametr" #: ../libburner-media/scsi-error.c:48 msgid "Outrange address" msgstr "Adres poza zakresem" #: ../libburner-media/scsi-error.c:49 msgid "Invalid address" msgstr "NieprawidÅ‚owy adres" #: ../libburner-media/scsi-error.c:50 msgid "Invalid command" msgstr "NieprawidÅ‚owe polecenie" #: ../libburner-media/scsi-error.c:51 msgid "Invalid parameter in command" msgstr "NieprawidÅ‚owy parametr w poleceniu" #: ../libburner-media/scsi-error.c:52 msgid "Invalid field in command" msgstr "NieprawidÅ‚owe pole w poleceniu" #: ../libburner-media/scsi-error.c:53 msgid "The device timed out" msgstr "Czas oczekiwania na urzÄ…dzenie zostaÅ‚ przekroczony" #: ../libburner-media/scsi-error.c:54 msgid "Key not established" msgstr "Klucz nie zostaÅ‚ uruchomiony" #: ../libburner-media/scsi-error.c:55 msgid "Invalid track mode" msgstr "NieprawidÅ‚owy tryb Å›cieżki" #: ../libburner-utils/burner-disc-message.c:133 msgid "_Hide changes" msgstr "_Ukryj zmiany" #: ../libburner-utils/burner-disc-message.c:135 #: ../libburner-utils/burner-disc-message.c:154 msgid "_Show changes" msgstr "_WyÅ›wietl zmiany" #: ../libburner-utils/burner-io.c:1418 #, c-format msgid "The file does not appear to be a playlist" msgstr "To nie wyglÄ…da na listÄ™ odtwarzania" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:199 msgid "Images" msgstr "Pliki obrazu" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:230 msgid "_Color" msgstr "_Kolor" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:261 msgid "Solid color" msgstr "Jednakowe kolory" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:262 msgid "Horizontal gradient" msgstr "Poziomo" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:263 msgid "Vertical gradient" msgstr "Pionowo" #. second part #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:280 msgid "_Image" msgstr "_Obraz" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:308 msgid "Image path:" msgstr "Åšcieżka obrazu:" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:320 msgid "Choose an image" msgstr "ProszÄ™ wybrać obraz" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:331 msgid "Image style:" msgstr "Typ obrazu:" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:345 msgid "Centered" msgstr "WyÅ›rodkowanie" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:346 msgid "Tiled" msgstr "Kafelkowanie" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:347 msgid "Scaled" msgstr "Skalowanie" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:384 msgid "Background Properties" msgstr "WÅ‚aÅ›ciwoÅ›ci tÅ‚a" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:535 msgid "Print" msgstr "Wydrukuj" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:547 msgid "Bac_kground Properties" msgstr "WÅ‚aÅ›ciwoÅ›ci _tÅ‚a" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:550 msgid "Background properties" msgstr "WÅ‚aÅ›ciwoÅ›ci tÅ‚a" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:565 msgid "Align right" msgstr "Wyrównanie w prawo" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:575 msgid "Center" msgstr "WyÅ›rodkowanie" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:585 msgid "Align left" msgstr "Wyrównanie w lewo" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:599 msgid "Underline" msgstr "PodkreÅ›lenie" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:609 msgid "Italic" msgstr "Pochylenie" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:619 msgid "Bold" msgstr "Pogrubienie" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:645 msgid "Font family and size" msgstr "Rodzina czcionki i rozmiar" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:652 msgid "_Text Color" msgstr "Ko_lor tekstu" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:653 msgid "Text color" msgstr "Kolor tekstu" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:790 msgid "Cover Editor" msgstr "Edytor okÅ‚adek" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:766 msgid "Set Bac_kground Properties" msgstr "_Ustaw wÅ‚aÅ›ciwoÅ›ci tÅ‚a" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:807 msgid "SIDES" msgstr "BOK" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:823 msgid "BACK COVER" msgstr "TYÅ" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:841 msgid "FRONT COVER" msgstr "PRZÓD" #. Translators: This is an image, #. * a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:1021 msgid "The image could not be loaded." msgstr "Wczytanie obrazu siÄ™ nie powiodÅ‚o." #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1126 ../src/burner-audio-disc.c:645 #, c-format msgid "\"%s\" could not be handled by GStreamer." msgstr "\"%s\" nie mógÅ‚ zostać obsÅ‚użony przez bibliotekÄ™ GStreamer." #. Translators: %s is the name of the object (as in #. * GObject) from the Gstreamer library that could #. * not be created #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1198 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1211 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1224 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1366 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1738 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1753 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1762 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:172 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:187 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:209 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:221 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:238 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:335 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:292 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:304 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:426 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:479 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:513 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:556 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:577 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:589 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:611 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:308 ../plugins/transcode/burn-vob.c:328 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:343 ../plugins/transcode/burn-vob.c:355 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:372 ../plugins/transcode/burn-vob.c:428 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:445 ../plugins/transcode/burn-vob.c:457 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:469 ../plugins/transcode/burn-vob.c:481 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:498 ../plugins/transcode/burn-vob.c:582 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:599 ../plugins/transcode/burn-vob.c:611 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:623 ../plugins/transcode/burn-vob.c:642 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:659 ../plugins/transcode/burn-vob.c:705 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:782 ../plugins/transcode/burn-vob.c:799 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:814 ../plugins/transcode/burn-vob.c:826 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:837 ../plugins/transcode/burn-vob.c:848 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1023 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1087 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1104 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1125 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1152 #, c-format msgid "%s element could not be created" msgstr "Nie można utworzyć elementu %s" #: ../libburner-utils/burner-misc.c:75 msgid "Display debug statements on stdout for Burner utilities library" msgstr "" "WyÅ›wietla instrukcje debugowania na standardowe wyjÅ›cie dla biblioteki " "narzÄ™dziowej programu Burner" #: ../libburner-utils/burner-misc.c:92 msgid "Burner utilities library" msgstr "Biblioteka narzÄ™dziowa programu Burner" #: ../libburner-utils/burner-misc.c:93 msgid "Display options for Burner-utils library" msgstr "WyÅ›wietla opcje biblioteki Burner-utils" #: ../libburner-utils/burner-tool-color-picker.c:166 msgid "Pick a Color" msgstr "Wybór koloru" #: ../nautilus/burner-nautilus.desktop.in.in.h:1 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:281 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "Asystent CD/DVD" #: ../nautilus/burner-nautilus.desktop.in.in.h:2 msgid "Create CDs and DVDs" msgstr "Utworzenie pÅ‚yt CD i DVD" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:228 ../src/burner-project-name.c:156 msgid "Medium Icon" msgstr "Ikona noÅ›nika" #. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:242 ../src/burner-file-chooser.c:375 #: ../src/burner-project.c:2310 ../src/burner-project-name.c:170 msgctxt "picture" msgid "Image files" msgstr "Pliki obrazów" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:356 ../plugins/local-track/burn-uri.c:747 msgid "CD/DVD Creator Folder" msgstr "Katalog asystenta CD/DVD" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:368 msgid "Disc Name:" msgstr "Nazwa pÅ‚yty:" #. Translators: be careful, anything longer than the English will likely #. * not fit on small Nautilus windows #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:407 msgid "Drag or copy files below to write them to disc" msgstr "" "ProszÄ™ przeciÄ…gnąć lub skopiować pliki poniżej, aby nagrać je na pÅ‚ycie" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:423 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:323 msgid "Write to Disc" msgstr "Nagraj na pÅ‚ycie" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:442 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:723 msgid "Write contents to a CD or DVD" msgstr "Nagrywa zawartość na pÅ‚ytÄ™ CD lub DVD" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:370 msgid "Copy Disc" msgstr "Skopiuj pÅ‚ytÄ™" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:571 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:722 msgid "_Write to Disc…" msgstr "_Nagraj na pÅ‚ycie…" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:572 msgid "Write disc image to a CD or DVD" msgstr "Nagrywa plik obrazu na pÅ‚ytÄ™ CD lub DVD" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:645 msgid "_Copy Disc…" msgstr "S_kopiuj pÅ‚ytę…" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:646 msgid "Create a copy of this CD or DVD" msgstr "Utworzenie kopii tej pÅ‚yty CD/DVD" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:659 msgid "_Blank Disc…" msgstr "_UsuÅ„ zawartość pÅ‚yty…" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:660 msgid "Blank this CD or DVD" msgstr "Usuwa zawartość tej pÅ‚yty CD lub DVD" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:676 msgid "_Check Disc…" msgstr "_Sprawdź spójność…" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:677 msgid "Check the data integrity on this CD or DVD" msgstr "Sprawdzanie spójnoÅ›ci danych na tej pÅ‚ycie CD/DVD" #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:191 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:124 #, c-format msgid "Data could not be read (%s)" msgstr "Nie można odczytać danych (%s)" #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:241 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:196 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:219 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:174 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:213 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:492 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:160 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:274 #, c-format msgid "Data could not be written (%s)" msgstr "Nie można nagrać danych (%s)" #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:723 msgid "Generates .cue files from audio" msgstr "Tworzy pliki .cue z CD-Audio" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:55 msgid "cdrdao burning suite" msgstr "Zestaw do nagrywania cdrdao" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:103 msgid "Copying audio track" msgstr "Kopiowanie Å›cieżki dźwiÄ™kowej" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:109 msgid "Copying data track" msgstr "Kopiowanie Å›cieżki z danymi" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:145 #, c-format msgid "Analysing track %02i" msgstr "Analizowanie Å›cieżki %02i" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:249 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:116 #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:122 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:106 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:106 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:117 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123 #, c-format msgid "You do not have the required permissions to use this drive" msgstr "Brak wystarczajÄ…cych uprawnieÅ„ do użycia tego napÄ™du" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:480 msgid "Converting toc file" msgstr "Konwertowanie pliku toc" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:697 msgid "Copies, burns and blanks CDs" msgstr "Kopiuje, nagrywa i usuwa zawartość pÅ‚yt CD" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:762 msgid "Enable the \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)" msgstr "" "Włączenie flagi \"--driver generic-mmc-raw\" (proszÄ™ zobaczyć podrÄ™cznik " "biblioteki cdrdao)" #: ../plugins/cdrkit/burn-cdrkit.h:38 msgid "cdrkit burning suite" msgstr "Zestaw do nagrywania cdrkit" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:119 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:119 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:204 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:518 #, c-format msgid "Last session import failed" msgstr "Ostatnia sesja importu siÄ™ nie powiodÅ‚a" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:125 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:132 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:125 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:132 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:210 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:217 msgid "An image could not be created" msgstr "Nie można utworzyć pliku obrazu" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:138 msgid "This version of genisoimage is not supported" msgstr "Ta wersja biblioteki genisoimage nie jest obsÅ‚ugiwana" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:180 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:180 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:223 msgid "Some files have invalid filenames" msgstr "Niektóre pliki zawierajÄ… nieprawidÅ‚owe nazwy" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:186 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:186 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:229 msgid "Unknown character encoding" msgstr "Nieznane kodowanie znaków" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:192 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:192 msgid "There is no space left on the device" msgstr "Brak wolnego miejsca w urzÄ…dzeniu" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:527 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:531 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1078 msgid "Creates disc images from a file selection" msgstr "Tworzy obraz pÅ‚yty z zaznaczonych plików" #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:136 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:137 #, c-format msgid "" "The location you chose to store the image on does not have enough free space " "for the disc image" msgstr "" "W wybranym poÅ‚ożeniu do przechowania obrazu nie ma wystarczajÄ…cej iloÅ›ci " "wolnego miejsca na obraz pÅ‚yty" #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:450 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:460 msgid "Copies any disc to a disc image" msgstr "Kopiuje pÅ‚ytÄ™ do obrazu" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:122 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:122 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:856 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:887 #, c-format msgid "An error occurred while writing to disc" msgstr "WystÄ…piÅ‚ błąd podczas nagrywania na pÅ‚ytÄ™" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:128 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:128 #, c-format msgid "" "The system is too slow to write the disc at this speed. Try a lower speed" msgstr "" "System jest za maÅ‚o wydajny, aby nagrać pÅ‚ytÄ™ z takÄ… prÄ™dkoÅ›ciÄ…. Należy " "spróbować obniżyć prÄ™dkość" #. Translators: %s is the number of the track #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:255 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:252 #, c-format msgid "Writing track %s" msgstr "Nagrywanie Å›cieżki %s" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:352 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:346 msgid "Formatting disc" msgstr "Formatowanie noÅ›nika" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:372 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:358 msgid "Writing cue sheet" msgstr "Nagrywanie pliku cue" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:394 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:380 #, c-format msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded" msgstr "NoÅ›nik musi zostać ponownie wczytany przed nagraniem" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1269 msgid "Burns, blanks and formats CDs and DVDs" msgstr "Nagrywa, usuwa zawartość i formatuje pÅ‚yty CD i DVD" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1413 msgid "Enable the \"-immed\" flag (see wodim manual)" msgstr "" "Włączenie flagi \"-immed\" (proszÄ™ zobaczyć podrÄ™cznik biblioteki wodim)" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1416 msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):" msgstr "" "Minimalny procent wypeÅ‚nienia bufora napÄ™du (w %) (proszÄ™ zobaczyć " "podrÄ™cznik biblioteki wodim):" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:206 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:216 #, c-format msgid "Copying audio track %02d" msgstr "Kopiowanie Å›cieżki dźwiÄ™kowej %02d" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:267 msgid "Preparing to copy audio disc" msgstr "Przygotowywanie do skopiowania pÅ‚yty CD-Audio" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:411 msgid "Copy tracks from an audio CD with all associated information" msgstr "" "Kopiuje Å›cieżki z pÅ‚yty CD-Audio razem ze wszystkimi powiÄ…zanymi informacjami" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1203 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:975 msgid "Burns, blanks and formats CDs, DVDs and BDs" msgstr "Nagrywa, usuwa zawartość i formatuje pÅ‚yty CD, DVD i BD" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1416 msgid "Enable the \"-immed\" flag (see cdrecord manual)" msgstr "" "Włączenie flagi \"-immed\" (proszÄ™ zobaczyć podrÄ™cznik biblioteki cdrecord)" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1419 #, c-format msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%) (see cdrecord manual):" msgstr "" "Minimalny procent wypeÅ‚nienia bufora napÄ™du (w %%) (proszÄ™ zobaczyć " "podrÄ™cznik biblioteki cdrecord):" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrtools.h:38 msgid "cdrtools burning suite" msgstr "Zestaw do nagrywania cdrtools" #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:138 msgid "This version of mkisofs is not supported" msgstr "Ta wersja biblioteki mkisofs nie jest obsÅ‚ugiwana" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:131 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:589 #, c-format msgid "File \"%s\" could not be opened (%s)" msgstr "Plik \"%s\" nie mógÅ‚ zostać otwarty (%s)" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:617 msgid "Creating checksum for image files" msgstr "Tworzenie sum kontrolnych dla plików obrazów" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:859 #, c-format msgid "No checksum file could be found on the disc" msgstr "Nie odnaleziono sum kontrolnych" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:893 msgid "Checking file integrity" msgstr "Sprawdzanie spójnoÅ›ci plików" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:987 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1012 #, c-format msgid "File \"%s\" could not be opened" msgstr "Plik \"%s\" nie mógÅ‚ zostać otwarty" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1085 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1206 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:550 #, c-format msgid "Some files may be corrupted on the disc" msgstr "Niektóre pliki na pÅ‚ycie mogÄ… być uszkodzone" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1465 msgid "File Checksum" msgstr "Suma kontrolna pliku" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1466 msgid "Checks file integrities on a disc" msgstr "Sprawdza spójność danych na pÅ‚ycie" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1504 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:856 msgid "Hashing algorithm to be used:" msgstr "Wybór algorytmu do mieszania:" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1507 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:859 msgid "MD5" msgstr "MD5" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1509 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:861 msgid "SHA1" msgstr "SHA1" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1511 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:863 msgid "SHA256" msgstr "SHA256" #. Translators: first %s is the filename, second %s #. * is the error generated from errno #. Translators: first %s is the filename, second %s is the error #. * generated from errno #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:313 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:679 #, c-format msgid "\"%s\" could not be opened (%s)" msgstr "Nie można otworzyć \"%s\" (%s)" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:359 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:456 msgid "Creating image checksum" msgstr "Tworzenie sumy kontrolnej obrazu" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:831 msgid "Image Checksum" msgstr "Suma kontrolna obrazu" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:832 msgid "Checks disc integrity after it is burnt" msgstr "Sprawdza spójność danych na pÅ‚ycie po nagraniu" #: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:313 #: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:438 msgid "Creating file layout" msgstr "Tworzenie ukÅ‚adu plików" #: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:371 msgid "Creates disc images suitable for video DVDs" msgstr "Tworzy plik obrazu odpowiedni dla pÅ‚yt DVD-Video" #. Translators: %s is the path to a drive. "regionset %s" #. * should be left as is just like "DVDCSS_METHOD=title #. * burner --no-existing-session" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:291 #, c-format msgid "" "Error while retrieving a key used for encryption. You may solve such a " "problem with one of the following methods: in a terminal either set the " "proper DVD region code for your CD/DVD player with the \"regionset %s\" " "command or run the \"DVDCSS_METHOD=title burner --no-existing-session\" " "command" msgstr "" "Błąd podczas pobierania klucza użytego do szyfrowania. Można rozwiÄ…zać ten " "problem za pomocÄ… jednej z poniższych metod: ustawienie wÅ‚aÅ›ciwego regionu " "DVD dla odtwarzacza CD/DVD w terminalu za pomocÄ… polecenia \"regionset %s\" " "lub wykonanie polecenia \"DVDCSS_METHOD=title burner --no-existing-session\"" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:336 msgid "Retrieving DVD keys" msgstr "Pobieranie kluczy DVD" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:371 #, c-format msgid "Video DVD could not be opened" msgstr "Nie można otworzyć pÅ‚yty DVD-Video" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:392 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:457 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:480 #, c-format msgid "Error while reading video DVD (%s)" msgstr "Błąd podczas odczytywania DVD-Video (%s)" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:399 msgid "Copying video DVD" msgstr "Kopiowanie DVD-Video" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:692 msgid "Copies CSS encrypted video DVDs to a disc image" msgstr "Kopiuje pÅ‚yty DVD-Video zaszyfrowane za pomocÄ… CSS do obrazu pÅ‚yty" #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:190 msgid "Blanks and formats rewritable DVDs and BDs" msgstr "Usuwa zawartość i formatuje pÅ‚yty DVD-RW i BD-RW" #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:753 msgid "Burns and blanks DVDs and BDs" msgstr "Nagrywa i usuwa zawartość pÅ‚yt DVD i BD" #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:924 msgid "Allow DAO use" msgstr "Zezwolenie na użycie DAO" #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs-common.h:38 msgid "growisofs burning suite" msgstr "Zestaw do nagrywania growisofs" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:242 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:250 #, c-format msgid "libburn track could not be created" msgstr "Nie można utworzyć Å›cieżki biblioteki libburn" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:158 #, c-format msgid "libburn library could not be initialized" msgstr "Nie można zainicjować biblioteki libburn" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:173 #, c-format msgid "The drive address could not be retrieved" msgstr "Adres napÄ™du nie mógÅ‚ zostać wczytany" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:418 #, c-format msgid "Writing track %02i" msgstr "Nagrywanie Å›cieżki %02i" #: ../plugins/libburnia/burn-libburnia.h:38 msgid "libburnia burning suite" msgstr "Zestaw do nagrywania libburnia" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:222 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:291 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:571 #, c-format msgid "Volume could not be created" msgstr "Nie można utworzyć woluminu" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:345 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:893 #, c-format msgid "libisofs could not be initialized." msgstr "Nie można zainicjować biblioteki libisofs." #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:485 #, c-format msgid "Read options could not be created" msgstr "Nie można utworzyć opcji odczytu" #. Translators: %s is the path #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:684 #, c-format msgid "No parent could be found in the tree for the path \"%s\"" msgstr "Nie odnaleziono katalogu nadrzÄ™dnego w drzewie Å›cieżki \"%s\"" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:744 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:811 #, c-format msgid "libisofs reported an error while creating directory \"%s\"" msgstr "Biblioteka libisofs zgÅ‚osiÅ‚a błąd podczas tworzenia katalogu \"%s\"" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:759 #, c-format msgid "" "libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)" msgstr "" "Biblioteka libisofs zgÅ‚osiÅ‚a błąd podczas dodawania danych do katalogu \"%s" "\" (%x)" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:782 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:798 #, c-format msgid "libisofs reported an error while adding file at path \"%s\"" msgstr "" "Biblioteka libisofs zgÅ‚osiÅ‚a błąd podczas dodawania pliku do Å›cieżki \"%s\"" #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:260 msgid "Copying checksum file" msgstr "Kopiowanie pliku sumy kontrolnej" #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:527 #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:326 msgid "Copying files locally" msgstr "Kopiowanie plików lokalnie" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:909 msgid "File Downloader" msgstr "Pobieranie plików" #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:910 msgid "Allows files not stored locally to be burned" msgstr "Pozwala na nagrywanie plików przechowywanych zdalnie" #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:207 ../plugins/local-track/burn-uri.c:297 #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:472 #, c-format msgid "Impossible to retrieve local file path" msgstr "Nie można odczytać lokalnej Å›cieżki pliku" #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:748 msgid "" "Allows files added to the \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus to be burned" msgstr "" "Zezwala na nagrywanie plików dodanych do katalogu asystenta CD/DVD w " "programie Nautilus" #. Translators: This message is sent #. * when burner could not link together #. * two gstreamer plugins so that one #. * sends its data to the second for further #. * processing. This data transmission is #. * done through a pad. Maybe this is a bit #. * too technical and should be removed? #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:199 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:260 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:316 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:354 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:523 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:626 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:657 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:679 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:189 ../plugins/transcode/burn-vob.c:392 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:545 ../plugins/transcode/burn-vob.c:675 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1039 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1115 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1166 #, c-format msgid "Impossible to link plugin pads" msgstr "Połączenie dopeÅ‚nieÅ„ wtyczek jest niemożliwe" #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:554 msgid "Normalizing tracks" msgstr "Normalizowanie Å›cieżki" #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:643 msgid "Normalization" msgstr "Normalizacja" #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:644 msgid "Sets consistent sound levels between tracks" msgstr "Ustawia spójny poziom dźwiÄ™ku miÄ™dzy Å›cieżkami" #. Translators: %s is the string error from errno #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1050 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1238 #, c-format msgid "Error while padding file (%s)" msgstr "Błąd podczas dopeÅ‚niania pliku (%s)" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1313 msgid "Error while getting duration" msgstr "Błąd podczas wczytywania dÅ‚ugoÅ›ci trwania" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1462 #, c-format msgid "Analysing \"%s\"" msgstr "Analizowanie \"%s\"" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1499 #, c-format msgid "Transcoding \"%s\"" msgstr "Transkodowanie \"%s\"" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1736 msgid "Converts any song file into a format suitable for audio CDs" msgstr "" "Konwertuje dowolny plik dźwiÄ™kowy do formatu odpowiedniego dla pÅ‚yt CD-Audio" #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1251 msgid "Converting video file to MPEG2" msgstr "Konwertowanie pliku wideo do MPEG2" #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1353 msgid "Converts any video file into a format suitable for video DVDs" msgstr "Konwertuje dowolny plik wideo do formatu odpowiedniego dla DVD-Video" #: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:478 msgid "Creates disc images suitable for SVCDs" msgstr "Tworzy plik obrazu odpowiedni dla pÅ‚yt SVCD" #: ../src/burner-app.c:72 #, fuzzy msgid "W_elcom project" msgstr "Projekt _wideo" #: ../src/burner-app.c:73 ../src/burner-app.c:83 msgid "Create a data CD/DVD" msgstr "Utworzenie pÅ‚yty CD/DVD z danymi" #: ../src/burner-app.c:74 ../src/burner-app.c:84 #: ../src/burner-project-manager.c:106 msgid "" "Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a " "computer" msgstr "" "Utworzenie pÅ‚yty CD/DVD zawierajÄ…cej dowolny rodzaj danych odczytywalnych " "wyłącznie przez komputer" #. {N_("Audi_o project"), #. N_("Create a traditional audio CD"), #. N_("Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"), #. "media-optical-audio-new", #. BURNER_PROJECT_TYPE_AUDIO}, #: ../src/burner-app.c:82 msgid "D_ata project" msgstr "Projekt d_anych" #. {N_("_Video project"), #. N_("Create a video DVD or an SVCD"), #. N_("Create a video DVD or an SVCD that is readable on TV readers"), #. "media-optical-video-new", #. BURNER_PROJECT_TYPE_VIDEO}, #. {N_("Disc _copy"), #. N_("Create 1:1 copy of a CD/DVD"), #. N_("Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on another CD/DVD"), #. "media-optical-copy", #. BURNER_PROJECT_TYPE_COPY}, #: ../src/burner-app.c:97 msgid "Burn _image" msgstr "Nagraj o_braz" #: ../src/burner-app.c:98 ../src/burner-app.c:99 #: ../src/burner-project-manager.c:112 msgid "Burn an existing CD/DVD image to disc" msgstr "Nagranie gotowego obrazu CD/DVD na pÅ‚ycie" #: ../src/burner-app.c:162 msgid "_Project" msgstr "_Projekt" #: ../src/burner-app.c:163 msgid "_View" msgstr "_Widok" #: ../src/burner-app.c:164 msgid "_Edit" msgstr "_Edycja" #: ../src/burner-app.c:165 msgid "_Tools" msgstr "_NarzÄ™dzia" #: ../src/burner-app.c:167 msgid "_Help" msgstr "Pomo_c" #: ../src/burner-app.c:169 msgid "P_lugins" msgstr "_Wtyczki" #: ../src/burner-app.c:170 msgid "Choose plugins for Burner" msgstr "Wybór wtyczek dla programu Burner" #: ../src/burner-app.c:172 msgid "E_ject" msgstr "_WysuÅ„" #: ../src/burner-app.c:173 msgid "Eject a disc" msgstr "Wysuwa pÅ‚ytÄ™" #: ../src/burner-app.c:175 msgid "_Blank…" msgstr "UsuÅ„ za_wartość…" #: ../src/burner-app.c:176 msgid "Blank a disc" msgstr "Usuwa zawartość pÅ‚yty" #: ../src/burner-app.c:178 msgid "_Check Integrity…" msgstr "_Sprawdź spójność…" #: ../src/burner-app.c:179 msgid "Check data integrity of disc" msgstr "Sprawdza spójność danych na pÅ‚ycie" #: ../src/burner-app.c:182 msgid "Quit Burner" msgstr "KoÅ„czy dziaÅ‚anie programu Burner" #: ../src/burner-app.c:184 msgid "_Contents" msgstr "_Spis treÅ›ci" #: ../src/burner-app.c:184 msgid "Display help" msgstr "WyÅ›wietla pomoc" #: ../src/burner-app.c:187 msgid "About" msgstr "O programie" #: ../src/burner-app.c:460 ../src/burner-app.c:2368 msgid "Disc Burner" msgstr "Nagrywanie pÅ‚yt" #: ../src/burner-app.c:833 ../src/burner-app.c:866 ../src/burner-app.c:1506 msgid "Error while loading the project" msgstr "Błąd podczas wczytywania projektu" #: ../src/burner-app.c:875 ../src/burner-app.c:904 ../src/burner-app.c:964 #: ../src/burner-project.c:1282 msgid "Please add files to the project." msgstr "ProszÄ™ dodać pliki do projektu." #: ../src/burner-app.c:876 ../src/burner-app.c:905 ../src/burner-app.c:965 msgid "The project is empty" msgstr "Projekt jest pusty" #: ../src/burner-app.c:1228 msgid "" "Burner is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." msgstr "" "Program Burner jest wolnym oprogramowaniem; można go rozprowadzać dalej i/" "lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej " "przez FundacjÄ™ Wolnego Oprogramowania - wedÅ‚ug wersji drugiej tej Licencji " "lub którejÅ› z późniejszych wersji." #: ../src/burner-app.c:1233 msgid "" "Burner is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" "Program Burner rozpowszechniany jest z nadziejÄ…, iż bÄ™dzie on użyteczny - " "jednak BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domyÅ›lnej gwarancji PRZYDATNOÅšCI " "HANDLOWEJ albo PRZYDATNOÅšCI DO OKREÅšLONYCH ZASTOSOWAŃ. W celu uzyskania " "bliższych informacji należy zapoznać siÄ™ z PowszechnÄ… LicencjÄ… PublicznÄ… GNU." #: ../src/burner-app.c:1238 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Burner; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" msgstr "" "Z pewnoÅ›ciÄ… wraz z programem Burner dostarczono także egzemplarz Powszechnej " "Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License); jeÅ›li nie - proszÄ™ " "napisać do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, " "Boston, MA 02110-130159 USA" #: ../src/burner-app.c:1250 msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME" msgstr "Åatwy w użyciu program do nagrywania pÅ‚yt CD/DVD dla Å›rodowiska GNOME" #: ../src/burner-app.c:1267 msgid "Burner Homepage" msgstr "Witryna programu Burner" #. Translators: This is a special message that shouldn't be translated #. * literally. It is used in the about box to give credits to #. * the translators. #. * Thus, you should translate it to your name and email address. #. * You should also include other translators who have contributed to #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate #. * line seperated by newlines (\n). #. #: ../src/burner-app.c:1279 msgid "translator-credits" msgstr "" "Tomasz Dominikowski , 2006-2009\n" "Joanna Mazgaj , 2008\n" "Piotr DrÄ…g , 2010-2013\n" "PaweÅ‚ Å»oÅ‚nowski , 2014\n" "Aviary.pl , 2008-2014" #: ../src/burner-app.c:1504 #, c-format msgid "The project \"%s\" does not exist" msgstr "Projekt \"%s\" nie istnieje" #: ../src/burner-app.c:1788 ../src/burner-app.c:1794 msgid "_Recent Projects" msgstr "Ostatnie p_rojekty" #: ../src/burner-app.c:1789 msgid "Display the projects recently opened" msgstr "WyÅ›wietla ostatnio otwarte projekty" #: ../src/burner-audio-disc.c:158 ../src/burner-data-disc.c:125 msgid "Open the selected files" msgstr "Otwiera zaznaczone pliki" #: ../src/burner-audio-disc.c:160 ../src/burner-video-disc.c:105 msgid "_Edit Information…" msgstr "Z_modyfikuj informacje…" #: ../src/burner-audio-disc.c:160 msgid "Edit the track information (start, end, author, etc.)" msgstr "Modyfikuje informacje o Å›cieżce (poczÄ…tek, koniec, autor itp.)" #: ../src/burner-audio-disc.c:162 ../src/burner-data-disc.c:129 #: ../src/burner-project.c:204 msgid "Remove the selected files from the project" msgstr "Usuwa zaznaczony plik z projektu" #: ../src/burner-audio-disc.c:164 ../src/burner-data-disc.c:131 #: ../src/burner-video-disc.c:109 msgid "Paste files" msgstr "Wklej pliki" #: ../src/burner-audio-disc.c:164 ../src/burner-data-disc.c:131 #: ../src/burner-video-disc.c:109 msgid "Add the files stored in the clipboard" msgstr "Dodaje pliki ze schowka" #: ../src/burner-audio-disc.c:166 msgid "I_nsert a Pause" msgstr "W_staw przerwÄ™" #: ../src/burner-audio-disc.c:166 msgid "Add a 2 second pause after the track" msgstr "Wstawia dwusekundowÄ… przerwÄ™ miÄ™dzy Å›cieżkami" #: ../src/burner-audio-disc.c:168 msgid "_Split Track…" msgstr "_Podziel Å›cieżkę…" #: ../src/burner-audio-disc.c:168 msgid "Split the selected track" msgstr "Dzieli zaznaczonÄ… Å›cieżkÄ™" #: ../src/burner-audio-disc.c:345 ../src/burner-video-tree-model.c:187 msgid "Pause" msgstr "Wstaw przerwÄ™" #: ../src/burner-audio-disc.c:351 msgid "Split" msgstr "Podziel Å›cieżkÄ™" #: ../src/burner-audio-disc.c:420 msgid "Track" msgstr "Åšcieżka" #: ../src/burner-audio-disc.c:460 ../src/burner-video-disc.c:1214 msgid "Title" msgstr "TytuÅ‚" #: ../src/burner-audio-disc.c:482 msgid "Artist" msgstr "Wykonawca" #: ../src/burner-audio-disc.c:490 ../src/burner-playlist.c:775 #: ../src/burner-split-dialog.c:1231 msgid "Length" msgstr "DÅ‚ugość" #: ../src/burner-audio-disc.c:587 msgid "The track will be padded at its end." msgstr "Koniec Å›cieżki zostanie wydÅ‚użony." #: ../src/burner-audio-disc.c:588 msgid "The track is shorter than 6 seconds" msgstr "Åšcieżka jest krótsza niż 6 sekund" #: ../src/burner-audio-disc.c:648 msgid "Make sure the appropriate codec is installed" msgstr "ProszÄ™ siÄ™ upewnić, że zainstalowany jest odpowiedni kodek" #: ../src/burner-audio-disc.c:664 #, c-format msgid "Do you want to add \"%s\", which is a video file?" msgstr "Dodać \"%s\", który jest plikiem wideo?" #: ../src/burner-audio-disc.c:673 msgid "" "This file is a video and therefore only the audio part can be written to the " "disc." msgstr "" "Ponieważ jest to plik wideo, tylko jego Å›cieżka dźwiÄ™kowa może zostać " "nagrana." #: ../src/burner-audio-disc.c:676 msgid "_Discard File" msgstr "O_drzuć" #: ../src/burner-audio-disc.c:679 msgid "_Add File" msgstr "_Dodaj plik" #: ../src/burner-audio-disc.c:751 msgid "Do you want to search for audio files inside the directory?" msgstr "Poszukać plików dźwiÄ™kowych wewnÄ…trz tego katalogu?" #: ../src/burner-audio-disc.c:761 msgid "Search _Directory" msgstr "Przeszukaj _katalog" #: ../src/burner-audio-disc.c:816 ../src/burner-video-disc.c:398 #, c-format msgid "\"%s\" could not be opened." msgstr "Nie można otworzyć \"%s\"." #: ../src/burner-audio-disc.c:861 msgid "Do you want to create an audio CD with DTS tracks?" msgstr "Utworzyć pÅ‚ytÄ™ CD-Audio ze Å›cieżkami DTS?" #: ../src/burner-audio-disc.c:862 msgid "" "Some of the selected songs are suitable for creating DTS tracks.\n" "This type of audio CD track provides a higher quality of sound but can only " "be played by specific digital players.\n" "Note: if you agree, normalization will not be applied to these tracks." msgstr "" "Niektóre z zaznaczonych utworów nie sÄ… odpowiednie do tworzenia Å›cieżek " "DTS.\n" "Ten rodzaj Å›cieżek pÅ‚yt CD-Audio dostarcza wyższÄ… jakość dźwiÄ™ku, ale może " "być odtwarzane tylko przez niektóre cyfrowe odtwarzacze multimediów.\n" "Uwaga: normalizacja nie zostanie zastosowana dla tych Å›cieżek." #: ../src/burner-audio-disc.c:871 msgid "Create _Regular Tracks" msgstr "Utwórz _zwykÅ‚e Å›cieżki" #: ../src/burner-audio-disc.c:873 msgid "Click here to burn all songs as regular tracks" msgstr "KlikniÄ™cie tutaj nagra wszystkie utwory jako zwykÅ‚e Å›cieżki" #: ../src/burner-audio-disc.c:876 msgid "Create _DTS Tracks" msgstr "Utwórz Å›cieżki _DTS" #: ../src/burner-audio-disc.c:878 msgid "Click here to burn all suitable songs as DTS tracks" msgstr "KlikniÄ™cie tutaj nagra wszystkie utwory jako Å›cieżki DTS" #: ../src/burner-audio-disc.c:1294 msgid "Select one song only please." msgstr "ProszÄ™ wybrać tylko jeden utwór." #: ../src/burner-audio-disc.c:1295 msgid "Impossible to split more than one song at a time" msgstr "Nie można podzielić wiÄ™cej niż jednego utworu jednoczeÅ›nie" #: ../src/burner-cli.c:71 msgid "Open the specified project" msgstr "Otwiera wybrany projekt" #: ../src/burner-cli.c:72 msgid "PROJECT" msgstr "PROJEKT" #: ../src/burner-cli.c:83 msgid "Set the drive to be used for burning" msgstr "Ustawia napÄ™d do używania do nagrywania" #: ../src/burner-cli.c:84 msgid "DEVICE PATH" msgstr "ÅšCIEÅ»KA DO URZÄ„DZENIA" #: ../src/burner-cli.c:87 msgid "Create an image file instead of burning" msgstr "Tworzy plik obrazu zamiast nagrywania" #: ../src/burner-cli.c:95 msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line" msgstr "Otwiera projekt danych dodajÄ…c adres URI podany w wierszu poleceÅ„" #: ../src/burner-cli.c:99 msgid "Copy a disc" msgstr "Kopiuje pÅ‚ytÄ™" #: ../src/burner-cli.c:100 ../src/burner-cli.c:120 ../src/burner-cli.c:124 msgid "PATH TO DEVICE" msgstr "ÅšCIEÅ»KA DO URZÄ„DZENIA" #: ../src/burner-cli.c:103 msgid "Cover to use" msgstr "OkÅ‚adka do użycia" #: ../src/burner-cli.c:104 msgid "PATH TO COVER" msgstr "ÅšCIEÅ»KA DO OKÅADKI" #: ../src/burner-cli.c:111 msgid "URI of an image file to burn (autodetected)" msgstr "Adres URI pliku obrazu do nagrania (automatycznie wykrywane)" #: ../src/burner-cli.c:112 msgid "PATH TO IMAGE" msgstr "ÅšCIEÅ»KA DO OBRAZU" #: ../src/burner-cli.c:115 msgid "Force Burner to display the project selection page" msgstr "Wymusza wyÅ›wietlenie strony wyboru projektu" #: ../src/burner-cli.c:119 msgid "Open the blank disc dialog" msgstr "Otwiera puste okno pÅ‚yty" #: ../src/burner-cli.c:123 msgid "Open the check disc dialog" msgstr "Otwiera puste okno pÅ‚yty" #: ../src/burner-cli.c:127 msgid "Burn the contents of the burn:// URI" msgstr "Nagrywa zawartość adresu URI burn://" #: ../src/burner-cli.c:131 msgid "Start burning immediately." msgstr "Od razu rozpoczyna nagrywanie." #: ../src/burner-cli.c:135 msgid "Don't connect to an already-running instance" msgstr "Bez łączenia z już uruchomionym wywoÅ‚aniem programu" #: ../src/burner-cli.c:139 msgid "" "Burn the specified project and remove it.\n" "This option is mainly useful for integration with other applications." msgstr "" "Nagrywa okreÅ›lony projekt, a nastÄ™pnie go usuwa.\n" "Ta opcja jest głównie przydatna dla integracji z innymi programami." #: ../src/burner-cli.c:140 msgid "PATH" msgstr "ÅšCIEÅ»KA" #. Translators: the xid is a number identifying each window in the X11 #. * world (not Windows, MacOS X). The following sentence says that #. * burner will be set to be always on top of the window identified by #. * xid. In other words, the window with the given xid will become burner #. * parent as if burner was a dialog for the parent application #: ../src/burner-cli.c:148 msgid "The XID of the parent window" msgstr "XID okna nadrzÄ™dnego" #. Translators: %s is the path of drive #: ../src/burner-cli.c:205 #, c-format msgid "\"%s\" cannot write." msgstr "\"%s\" nie może nagrywać." #: ../src/burner-cli.c:207 ../src/burner-cli.c:221 msgid "Wrong command line option." msgstr "Błędna opcja wiersza poleceÅ„." #: ../src/burner-cli.c:298 msgid "Incompatible command line options used." msgstr "Użyto niezgodnych opcji wiersza poleceÅ„." #: ../src/burner-cli.c:299 msgid "Only one option can be given at a time" msgstr "Można wprowadzić tylko jednÄ… opcjÄ™ naraz" #: ../src/burner-data-disc.c:127 msgid "R_ename…" msgstr "_ZmieÅ„ nazwę…" #: ../src/burner-data-disc.c:127 msgid "Rename the selected file" msgstr "Zmienia nazwÄ™ zaznaczonego pliku" #. {"NewFolder", "folder-new", N_("New _Folder"), NULL, N_("Create a new empty folder"), #: ../src/burner-data-disc.c:134 ../src/burner-data-disc.c:1783 msgid "New _Folder" msgstr "Nowy _katalog" #: ../src/burner-data-disc.c:134 msgid "Create a new empty folder" msgstr "Tworzy nowy pusty katalog" #: ../src/burner-data-disc.c:216 msgid "The session could not be imported." msgstr "Nie można zaimportować sesji." #: ../src/burner-data-disc.c:562 msgid "The contents of the project changed since it was saved." msgstr "Zawartość projektu zmieniÅ‚a siÄ™ od czasu ostatniego zapisu." #: ../src/burner-data-disc.c:564 msgid "Discard the current modified project ?" msgstr "Odrzucić obecnie modyfikowany projekt?" #: ../src/burner-data-disc.c:570 msgid "_Discard" msgstr "O_drzuć" #: ../src/burner-data-disc.c:572 msgid "Discard the current modified project" msgstr "Odrzucenie obecnie modyfikowanego projektu" #: ../src/burner-data-disc.c:577 msgid "Continue with the current modified project" msgstr "Kontynuacja pracy z obecnie modyfikowanym projektem" #. Translators: %s is the name of the image #: ../src/burner-data-disc.c:622 #, c-format msgid "" "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its " "contents can be burned" msgstr "" "Istnieje tylko jeden zaznaczony plik (\"%s\"). Jest to obraz pÅ‚yty, a jego " "zawartość może zostać nagrana" #: ../src/burner-data-disc.c:628 msgid "Burn as _Data" msgstr "Nagraj jako _dane" #: ../src/burner-data-disc.c:630 msgid "Burn as _Image" msgstr "Nagraj o_braz" #: ../src/burner-data-disc.c:677 ../src/burner-data-disc.c:695 #: ../src/burner-data-disc.c:713 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be added to the selection." msgstr "\"%s\" nie może zostać dodany." #: ../src/burner-data-disc.c:698 msgid "It is a recursive symlink" msgstr "Jest to rekursywne dowiÄ…zanie symboliczne" #: ../src/burner-data-disc.c:716 msgid "It does not exist at the specified location" msgstr "Nie istnieje we wskazanym poÅ‚ożeniu" #. Translators: %s is the name of the file #: ../src/burner-data-disc.c:776 #, c-format msgid "Do you want to replace \"%s\"?" msgstr "ZastÄ…pić plik \"%s\"?" #: ../src/burner-data-disc.c:784 msgid "" "A file with this name already exists in the folder. Replacing it will " "overwrite its contents on the disc to be burnt." msgstr "" "Plik o takiej nazwie już istnieje w katalogu. ZastÄ…pienie go spowoduje " "nadpisanie jego zawartoÅ›ci na pÅ‚ycie do nagrania." #. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed #. * in the project. #. * Keep is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:789 msgid "Always K_eep" msgstr "Zawsze zachow_uj" #. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed #. * in the project. #. * Keep is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:793 msgid "_Keep" msgstr "_Zachowaj" #. Translators: Replace means we're replacing the file that already #. * existed in the project with a new one with the same name. #. * Replace is a verb #. Translators: this is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:797 ../src/burner-rename.c:385 msgid "_Replace" msgstr "Z_amieÅ„" #. Translators: Replace means we're replacing the file that already #. * existed in the project with a new one with the same name. #. * Replace is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:801 msgid "Al_ways Replace" msgstr "Za_wsze zamieniaj" #. Translators: %s is a string describing the type of medium and the #. * drive it is in. It's a tooltip. #: ../src/burner-data-disc.c:989 #, c-format msgid "Import %s" msgstr "Importuje %s" #. Translators: %s is the name of the volume to import. It's a menu #. * entry and toolbar button (text added later). #: ../src/burner-data-disc.c:996 #, c-format msgid "I_mport %s" msgstr "Zai_mportuj %s" #: ../src/burner-data-disc.c:1006 #, fuzzy msgid "Import Disc" msgstr "Importuje %s" #. Translators: This is a verb. It's a toolbar button. #: ../src/burner-data-disc.c:1031 msgid "I_mport" msgstr "Zai_mportuj" #. Translators: %s is the name of the volume to import #: ../src/burner-data-disc.c:1121 #, c-format msgid "Do you want to import the session from \"%s\"?" msgstr "Zaimportować zawartość sesji z \"%s\"?" #: ../src/burner-data-disc.c:1124 msgid "" "That way, old files from previous sessions will be usable after burning." msgstr "" "W ten sposób starsze pliki z poprzedniej sesji bÄ™dÄ… mogÅ‚y zostać użyte po " "nagraniu." #: ../src/burner-data-disc.c:1132 msgid "I_mport Session" msgstr "Zai_mportuj sesjÄ™" #: ../src/burner-data-disc.c:1134 msgid "Click here to import its contents" msgstr "Należy nacisnąć tutaj, aby zaimportować jej zawartość" #: ../src/burner-data-disc.c:1513 msgid "Please wait while the project is loading." msgstr "ProszÄ™ poczekać na wczytanie projektu." #: ../src/burner-data-disc.c:1523 msgid "_Cancel Loading" msgstr "_Anuluj wczytywanie" #: ../src/burner-data-disc.c:1525 msgid "Cancel loading current project" msgstr "Anuluje wczytywanie bieżącego projektu" #: ../src/burner-data-disc.c:1933 msgid "File Renaming" msgstr "Zmienia nazwÄ™ pliku" #: ../src/burner-data-disc.c:1937 msgid "_Rename" msgstr "_ZmieÅ„ nazwÄ™" #: ../src/burner-data-disc.c:1943 msgid "Renaming mode" msgstr "Tryb zmieniania nazw" #: ../src/burner-data-disc.c:2367 ../src/burner-file-filtered.c:309 msgid "Files" msgstr "Pliki" #: ../src/burner-data-disc.c:2381 ../src/burner-video-disc.c:1232 msgid "Size" msgstr "Rozmiar" #: ../src/burner-data-disc.c:2395 msgid "Description" msgstr "Opis" #: ../src/burner-data-disc.c:2411 msgid "Space" msgstr "Miejsce" #: ../src/burner-eject-dialog.c:97 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected" msgstr "PÅ‚yta w \"%s\" nie może zostać wysuniÄ™ta" #: ../src/burner-eject-dialog.c:193 msgid "_Eject" msgstr "_WysuÅ„" #: ../src/burner-eject-dialog.c:208 msgid "Eject Disc" msgstr "WysuniÄ™cie pÅ‚yty" #: ../src/burner-file-chooser.c:357 ../src/burner-project.c:2290 msgid "Audio files" msgstr "Pliki dźwiÄ™kowe" #: ../src/burner-file-chooser.c:365 ../src/burner-project.c:2299 msgid "Movies" msgstr "Nagrania wideo" #: ../src/burner-file-filtered.c:77 ../src/burner-file-filtered.c:83 msgid "No file filtered" msgstr "Å»aden plik nie zostaÅ‚ przefiltrowany" #: ../src/burner-file-filtered.c:79 #, c-format msgid "Hide the _filtered file list (%d file)" msgid_plural "Hide the _filtered file list (%d files)" msgstr[0] "ZwiÅ„ prze_filtrowanÄ… listÄ™ plików (%d plik)" msgstr[1] "ZwiÅ„ prze_filtrowanÄ… listÄ™ plików (%d pliki)" msgstr[2] "ZwiÅ„ prze_filtrowanÄ… listÄ™ plików (%d plików)" #: ../src/burner-file-filtered.c:85 #, c-format msgid "Show the _filtered file list (%d file)" msgid_plural "Show the _filtered file list (%d files)" msgstr[0] "RozwiÅ„ prze_filtrowanÄ… listÄ™ plików (%d plik)" msgstr[1] "RozwiÅ„ prze_filtrowanÄ… listÄ™ plików (%d pliki)" msgstr[2] "RozwiÅ„ prze_filtrowanÄ… listÄ™ plików (%d plików)" #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../src/burner-file-filtered.c:150 ../src/burner-file-filtered.c:174 msgid "Filter Options" msgstr "Opcje filtrowania" #: ../src/burner-file-filtered.c:271 msgid "" "Select the files you want to restore and click on the \"Restore\" button" msgstr "" "Należy zaznaczyć pliki do przywrócenia i nacisnąć przycisk \"Przywróć\"" #: ../src/burner-file-filtered.c:318 msgid "Type" msgstr "Typ" #: ../src/burner-file-filtered.c:345 msgid "_Restore" msgstr "_Przywróć" #: ../src/burner-file-filtered.c:354 msgid "Restore the selected files" msgstr "Przywraca zaznaczone pliki" #: ../src/burner-file-filtered.c:356 msgid "_Options…" msgstr "_Opcje…" #: ../src/burner-file-filtered.c:364 msgid "Set the options for file filtering" msgstr "Ustawia opcje filtrowania plików" # checkbox #. filter hidden files #: ../src/burner-filter-option.c:66 msgid "Filter _hidden files" msgstr "Odfiltrowywanie _ukrytych plików" # checkbox #. replace symlink #: ../src/burner-filter-option.c:74 msgid "Re_place symbolic links" msgstr "_Zamienianie dowiÄ…zaÅ„ symbolicznych" # checkbox #. filter broken symlink button #: ../src/burner-filter-option.c:82 msgid "Filter _broken symbolic links" msgstr "Odfiltrowywanie uszkodzonych _dowiÄ…zaÅ„ symbolicznych" #: ../src/burner-layout.c:105 msgid "P_review" msgstr "Po_dglÄ…d" #. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../src/burner-layout.c:107 msgid "Display video, audio and image preview" msgstr "WyÅ›wietla podglÄ…d nagraÅ„ wideo, utworów i obrazów" #: ../src/burner-layout.c:111 msgid "_Show Side Panel" msgstr "Panel bo_czny" #: ../src/burner-layout.c:112 msgid "Show a side pane along the project" msgstr "WyÅ›wietla panel boczny obok projektu" #: ../src/burner-layout.c:126 msgid "_Horizontal Layout" msgstr "UkÅ‚ad po_ziomy" #: ../src/burner-layout.c:127 msgid "Set a horizontal layout" msgstr "Ustawia ukÅ‚ad poziomy" #: ../src/burner-layout.c:129 msgid "_Vertical Layout" msgstr "UkÅ‚ad pi_onowy" #: ../src/burner-layout.c:130 msgid "Set a vertical layout" msgstr "Ustawia ukÅ‚ad pionowy" #: ../src/burner-layout.c:1194 msgid "Click to close the side pane" msgstr "KlikniÄ™cie zamknie panel boczny" #: ../src/burner-multi-song-props.c:90 ../src/burner-multi-song-props.c:98 #: ../src/burner-multi-song-props.c:106 ../src/burner-multi-song-props.c:124 #: ../src/burner-multi-song-props.c:140 ../src/burner-multi-song-props.c:161 #: ../src/burner-multi-song-props.c:174 ../src/burner-multi-song-props.c:250 #: ../src/burner-multi-song-props.c:271 ../src/burner-multi-song-props.c:292 #: ../src/burner-rename.c:90 ../src/burner-rename.c:321 msgid "" msgstr "" #: ../src/burner-multi-song-props.c:127 ../src/burner-multi-song-props.c:144 msgid "Remove silences" msgstr "Bez przerw" #: ../src/burner-multi-song-props.c:212 ../src/burner-multi-song-props.c:253 #: ../src/burner-multi-song-props.c:274 ../src/burner-song-properties.c:188 #: ../src/burner-song-properties.c:200 ../src/burner-song-properties.c:212 msgid "" "This information will be written to the disc using CD-Text technology. It " "can be read and displayed by some audio CD players." msgstr "" "Te informacje zostanÄ… nagrane na pÅ‚ycie używajÄ…c technologii CD-Text. MogÄ… " "zostać odczytane i wyÅ›wietlone przez niektóre odtwarzacze CD-Audio." #: ../src/burner-multi-song-props.c:214 msgid "Song titles" msgstr "TytuÅ‚y utworów" #: ../src/burner-multi-song-props.c:231 msgid "Additional song information" msgstr "Dodatkowe informacje o utworze" #: ../src/burner-multi-song-props.c:243 ../src/burner-song-properties.c:190 msgid "Artist:" msgstr "Wykonawca:" #: ../src/burner-multi-song-props.c:264 ../src/burner-song-properties.c:202 msgid "Composer:" msgstr "Kompozytor:" #: ../src/burner-multi-song-props.c:319 ../src/burner-song-properties.c:248 msgid "Pause length:" msgstr "DÅ‚ugość przerwy:" #: ../src/burner-multi-song-props.c:330 ../src/burner-song-properties.c:257 msgid "Gives the length of the pause that should follow the track" msgstr "Podaje dÅ‚ugość przerwy nastÄ™pujÄ…cej po Å›cieżce" #: ../src/burner-multi-song-props.c:347 ../src/burner-song-properties.c:288 msgid "Song Information" msgstr "Informacje o utworze" #: ../src/burner-player.c:540 #, c-format msgid "%i × %i pixels" msgstr "%i×%i pikseli" #. No Preview view #: ../src/burner-player.c:845 msgid "No preview" msgstr "Brak podglÄ…du" #: ../src/burner-playlist.c:392 #, c-format msgid "Error parsing playlist \"%s\"." msgstr "Błąd podczas przetwarzania listy odtwarzania \"%s\"." #. Translators: %d is the number of songs #: ../src/burner-playlist.c:501 #, c-format msgid "%d song" msgid_plural "%d songs" msgstr[0] "%d utwór" msgstr[1] "%d utwory" msgstr[2] "%d utworów" #: ../src/burner-playlist.c:586 msgid "Select Playlist" msgstr "Wybór listy odtwarzania" #: ../src/burner-playlist.c:754 msgid "Playlists" msgstr "Listy odtwarzania" #: ../src/burner-playlist.c:765 msgid "Number of Songs" msgstr "Ilość utworów" #: ../src/burner-playlist.c:785 msgid "Genre" msgstr "Gatunek" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:66 msgid "Plugin" msgstr "Wtyczka" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:67 msgid "Enabled" msgstr "Włączona" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:147 #, c-format msgid "Copyright %s" msgstr "Prawa autorskie %s" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:581 ../src/burner-plugin-manager-ui.c:969 msgid "_About" msgstr "_O programie" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:589 ../src/burner-plugin-manager-ui.c:975 msgid "C_onfigure" msgstr "Sk_onfiguruj" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:599 msgid "A_ctivate" msgstr "A_ktywuj" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:611 msgid "Ac_tivate All" msgstr "Aktywuj w_szystkie" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:616 msgid "_Deactivate All" msgstr "_Deaktywuj wszystkie" #. Use the translated name for the plugin. #: ../src/burner-plugin-option.c:258 #, c-format msgid "Options for plugin %s" msgstr "Opcje dla wtyczki %s" #: ../src/burner-pref.c:61 msgid "Burner Plugins" msgstr "Wtyczki programu Burner" #: ../src/burner-project.c:198 msgid "Save current project" msgstr "Zapisuje bieżący projekt" #: ../src/burner-project.c:199 msgid "Save _As…" msgstr "Zapi_sz jako…" #: ../src/burner-project.c:200 msgid "Save current project to a different location" msgstr "Zapisuje bieżący projekt w innym poÅ‚ożeniu" #: ../src/burner-project.c:201 msgid "_Add Files" msgstr "_Dodaj pliki" #: ../src/burner-project.c:202 msgid "Add files to the project" msgstr "Dodaje pliki do projektu" #: ../src/burner-project.c:203 msgid "_Remove Files" msgstr "_UsuÅ„ pliki" #. Translators: "empty" is a verb here #: ../src/burner-project.c:206 ../src/burner-project.c:2372 msgid "E_mpty Project" msgstr "U_suÅ„ zawartość projektu" #: ../src/burner-project.c:207 msgid "Remove all files from the project" msgstr "Usuwa wszystkie pliki z projektu" #: ../src/burner-project.c:208 ../src/burner-project.c:1088 msgid "_Burn…" msgstr "_Nagraj…" #: ../src/burner-project.c:209 msgid "Burn the disc" msgstr "Nagrywa pÅ‚ytÄ™" #: ../src/burner-project.c:697 msgid "" "To add files to this project click the \"Add\" button or drag files to this " "area" msgstr "" "Aby dodać pliki do tego projektu, należy kliknąć przycisk \"Dodaj\" lub " "przeciÄ…gnąć pliki do tego obszaru" #: ../src/burner-project.c:699 msgid "" "To remove files select them then click on the \"Remove\" button or press " "\"Delete\" key" msgstr "" "Aby usunąć pliki, należy je zaznaczyć i kliknąć przycisk \"UsuÅ„\" lub " "nacisnąć klawisz \"Delete\"" #: ../src/burner-project.c:806 #, c-format msgid "Estimated project size: %s" msgstr "Szacowany rozmiar projektu: %s" #: ../src/burner-project.c:952 ../src/burner-project.c:968 msgid "The project is too large for the disc even with the overburn option." msgstr "" "Projekt jest za duży dla tej pÅ‚yty, nawet z wykorzystaniem opcji nadpalania." #: ../src/burner-project.c:979 msgid "" "The project is too large for the disc and you must remove files from it.\n" "You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which " "cannot be properly recognized and therefore needs the overburn option.\n" "Note: This option might cause failure." msgstr "" "Projekt jest za duży dla pÅ‚yty i należy usunąć z niego niektóre pliki.\n" "Opcja ta może zostać użyta, jeÅ›li używa siÄ™ pÅ‚yty CD-R(W) o pojemnoÅ›ci 90 " "lub 100 minut, z której prawidÅ‚owym rozpoznaniem sÄ… trudnoÅ›ci. Z tego powodu " "konieczne jest użycie funkcji nadpalania.\n" "UWAGA: użycie tej opcji może siÄ™ zakoÅ„czyć niepowodzeniem." #: ../src/burner-project.c:1100 msgid "Start to burn the contents of the selection" msgstr "Rozpoczyna nagrywanie wybranej zawartoÅ›ci" #: ../src/burner-project.c:1273 msgid "Please add songs to the project." msgstr "ProszÄ™ dodać utwory do projektu." #: ../src/burner-project.c:1963 ../src/burner-project.c:1998 msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?" msgstr "Na pewno utworzyć nowy projekt i odrzucić bieżący?" #: ../src/burner-project.c:1968 msgid "If you choose to create a new empty project, all changes will be lost." msgstr "" "Utworzenie nowego pustego projektu spowoduje utratÄ™ wszystkich " "dotychczasowych zmian." #: ../src/burner-project.c:1971 msgid "_Discard Changes" msgstr "O_drzuć zmiany" #: ../src/burner-project.c:1979 msgid "Do you want to discard the file selection or add it to the new project?" msgstr "Odrzucić zaznaczone pliki czy dodać je do nowego projektu?" #: ../src/burner-project.c:1984 ../src/burner-project.c:2003 msgid "" "If you choose to create a new empty project, the file selection will be " "discarded." msgstr "" "Utworzenie nowego pustego projektu spowoduje utratÄ™ zaznaczenia plików." #: ../src/burner-project.c:1986 msgid "_Discard File Selection" msgstr "O_drzuć zaznaczenie plików" #: ../src/burner-project.c:1990 msgid "_Keep File Selection" msgstr "_Zachowaj zaznaczenie plików" #: ../src/burner-project.c:2005 msgid "_Discard Project" msgstr "_Odrzuć projekt" #: ../src/burner-project.c:2248 msgid "Select Files" msgstr "Zaznaczanie plików" #: ../src/burner-project.c:2361 msgid "Do you really want to empty the current project?" msgstr "Na pewno usunąć zawartość projektu?" #: ../src/burner-project.c:2366 msgid "" "Emptying a project will remove all files already added. All the work will be " "lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no " "longer listed here." msgstr "" "UsuniÄ™cie zawartoÅ›ci projektu spowoduje, że wszystkie dotychczas dodane " "pliki zostanÄ… usuniÄ™te. CaÅ‚a praca zostanie utracona. Nie zostanÄ… one " "usuniÄ™te z ich pierwotnego poÅ‚ożenia, ale przestanÄ… być wyÅ›wietlane." #: ../src/burner-project.c:2477 msgid "_Save" msgstr "_Zapisz" #: ../src/burner-project.c:2488 msgid "_Add" msgstr "_Dodaj" #: ../src/burner-project.c:2493 ../src/burner-split-dialog.c:1261 msgid "_Remove" msgstr "_UsuÅ„" #. Translators: %s is the name of the project #: ../src/burner-project.c:2557 #, c-format msgid "Burner — %s (Data Disc)" msgstr "Burner — %s (pÅ‚yta z danymi)" #. Translators: %s is the name of the project #: ../src/burner-project.c:2560 #, c-format msgid "Burner — %s (Audio Disc)" msgstr "Burner — %s (pÅ‚yta CD-Audio)" #. Translators: %s is the name of the project #: ../src/burner-project.c:2563 #, c-format msgid "Burner — %s (Video Disc)" msgstr "Burner — %s (pÅ‚yta wideo)" #: ../src/burner-project.c:2733 ../src/burner-project.c:3038 msgid "Your project has not been saved." msgstr "Projekt nie zostaÅ‚ zapisany." #: ../src/burner-project.c:2747 msgid "Save the changes of current project before closing?" msgstr "Zapisać zmiany w bieżącym projekcie przed zamkniÄ™ciem?" #: ../src/burner-project.c:2752 ../src/burner-project.c:3043 msgid "If you don't save, changes will be permanently lost." msgstr "Zmiany zostanÄ… bezpowrotnie utracone, jeÅ›li nie zostanÄ… zapisane." #: ../src/burner-project.c:2756 ../src/burner-project.c:2762 #: ../src/burner-project.c:3046 msgid "Cl_ose Without Saving" msgstr "Za_koÅ„cz bez zapisywania" #: ../src/burner-project.c:2845 msgid "Save Current Project" msgstr "Zapisanie bieżącego projektu" #: ../src/burner-project.c:2863 msgid "Save project as a Burner audio project" msgstr "Zapisanie jako projekt dźwiÄ™kowy programu Burner" #: ../src/burner-project.c:2864 msgid "Save project as a plain text list" msgstr "Zapisanie projektu jako pliku tekstowego" #: ../src/burner-project.c:2868 msgid "Save project as a PLS playlist" msgstr "Zapisanie projektu jako listÄ™ odtwarzania PLS" #: ../src/burner-project.c:2869 msgid "Save project as an M3U playlist" msgstr "Zapisanie projektu jako listÄ™ odtwarzania M3U" #: ../src/burner-project.c:2870 msgid "Save project as an XSPF playlist" msgstr "Zapisanie projektu jako listÄ™ odtwarzania XSPF" #: ../src/burner-project.c:2871 msgid "Save project as an iriver playlist" msgstr "Zapisanie projektu jako listÄ™ odtwarzania iRiver" #: ../src/burner-project-manager.c:97 msgid "_Cover Editor" msgstr "_Edytor okÅ‚adek" #: ../src/burner-project-manager.c:98 msgid "Design and print covers for CDs" msgstr "Projektowanie i drukowanie okÅ‚adek dla pÅ‚yt CD" #: ../src/burner-project-manager.c:99 msgid "_New Project" msgstr "No_wy projekt" #: ../src/burner-project-manager.c:100 msgid "Create a new project" msgstr "Utworzenie nowego projektu" #: ../src/burner-project-manager.c:101 msgid "_Empty Project" msgstr "_UsuÅ„ zawartość projektu" #: ../src/burner-project-manager.c:102 msgid "Let you choose your new project" msgstr "Pozwala na wybranie nowego projektu" #: ../src/burner-project-manager.c:103 msgid "New _Audio Project" msgstr "No_wy projekt dźwiÄ™kowy" #: ../src/burner-project-manager.c:104 msgid "" "Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos" msgstr "Utworzenie pÅ‚yty CD-Audio odtwarzalnej w komputerach i odtwarzaczach" #: ../src/burner-project-manager.c:105 msgid "New _Data Project" msgstr "Nowy projekt d_anych" #: ../src/burner-project-manager.c:107 msgid "New _Video Project" msgstr "No_wy projekt wideo" #: ../src/burner-project-manager.c:108 msgid "Create a video DVD or an SVCD that is readable on TV readers" msgstr "" "Utworzenie pÅ‚yty DVD-Video lub SVCD odtwarzalnej we wszystkich czytnikach TV" #: ../src/burner-project-manager.c:109 msgid "Copy _Disc…" msgstr "S_kopiuj pÅ‚ytę…" #: ../src/burner-project-manager.c:110 msgid "" "Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on " "another CD/DVD" msgstr "" "Utworzenie kopii 1:1 pÅ‚yty CD-Audio lub pÅ‚yty CD/DVD z danymi na dysku " "twardym lub kolejnej pÅ‚ycie CD/DVD" #: ../src/burner-project-manager.c:111 msgid "_Burn Image…" msgstr "Nagraj o_braz…" #: ../src/burner-project-manager.c:114 msgid "_Open…" msgstr "_Otwórz…" #: ../src/burner-project-manager.c:115 msgid "Open a project" msgstr "Otwiera projekt" #. Translators: the %s is a string representing the total size #. * of the file selection #: ../src/burner-project-manager.c:262 #, c-format msgid "%d file selected (%s)" msgid_plural "%d files selected (%s)" msgstr[0] "%d zaznaczony plik (%s)" msgstr[1] "%d zaznaczone pliki (%s)" msgstr[2] "%d zaznaczonych plików (%s)" #: ../src/burner-project-manager.c:273 #, c-format msgid "%d file is supported (%s)" msgid_plural "%d files are supported (%s)" msgstr[0] "%d obsÅ‚ugiwany plik (%s)" msgstr[1] "%d obsÅ‚ugiwane pliki (%s)" msgstr[2] "%d obsÅ‚ugiwanych plików (%s)" #: ../src/burner-project-manager.c:279 #, c-format msgid "%d file can be added (%s)" msgid_plural "%d selected files can be added (%s)" msgstr[0] "%d plik może zostać dodany (%s)" msgstr[1] "%d zaznaczone pliki mogÄ… zostać dodane (%s)" msgstr[2] "%d zaznaczonych plików może zostać dodanych (%s)" #: ../src/burner-project-manager.c:290 #, c-format msgid "No file can be added (%i selected file)" msgid_plural "No file can be added (%i selected files)" msgstr[0] "Å»aden plik nie może zostać dodany (%i zaznaczony plik)" msgstr[1] "Å»aden plik nie może zostać dodany (%i zaznaczone pliki)" msgstr[2] "Å»aden plik nie może zostać dodany (%i zaznaczonych plików)" #: ../src/burner-project-manager.c:296 #, c-format msgid "No file is supported (%i selected file)" msgid_plural "No file is supported (%i selected files)" msgstr[0] "Å»aden plik nie jest obsÅ‚ugiwany (%i zaznaczony plik)" msgstr[1] "Å»aden plik nie jest obsÅ‚ugiwany (%i zaznaczone pliki)" msgstr[2] "Å»aden plik nie jest obsÅ‚ugiwany (%i zaznaczonych plików)" #: ../src/burner-project-manager.c:302 ../src/burner-project-manager.c:456 msgid "No file selected" msgstr "Å»aden plik nie zostaÅ‚ wybrany" #: ../src/burner-project-manager.c:763 msgid "Open Project" msgstr "Otwarcie projektu" #: ../src/burner-project-manager.c:868 msgid "_New" msgstr "_Nowy" #: ../src/burner-project-manager.c:872 msgid "_Open" msgstr "_Otwórz" #: ../src/burner-project-manager.c:923 msgid "Browse the file system" msgstr "PrzeglÄ…danie systemu plików" #: ../src/burner-project-manager.c:945 msgid "Display playlists and their contents" msgstr "WyÅ›wietlanie list odtwarzania i ich zawartoÅ›ci" #. Translators: this is a picture not #. * a disc image #: ../src/burner-project-name.c:85 msgctxt "picture" msgid "Please select another image." msgstr "ProszÄ™ wybrać inny obraz." #. NOTE to translators: the final string must not be over #. * 32 _bytes_. #. * The %s is the date #: ../src/burner-project-name.c:272 #, c-format msgid "Video disc (%s)" msgstr "PÅ‚yta wideo (%s)" #: ../src/burner-project-parse.c:62 msgid "Error while loading the project." msgstr "Błąd podczas wczytywania projektu." #: ../src/burner-project-parse.c:458 msgid "The project could not be opened" msgstr "Nie można otworzyć projektu" #: ../src/burner-project-parse.c:467 msgid "The file is empty" msgstr "Plik jest pusty" #: ../src/burner-project-parse.c:546 ../src/burner-project-parse.c:611 msgid "It does not seem to be a valid Burner project" msgstr "To nie wyglÄ…da na prawidÅ‚owy plik projektu programu Burner" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:404 msgid "Last _Unsaved Project" msgstr "O_statni niezapisany projekt" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:420 msgid "Load the last project that was not burned and not saved" msgstr "Wczytuje ostatni projekt, który nie zostaÅ‚ nagrany ani zapisany" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:526 msgid "No recently used project" msgstr "Brak ostatnich projektów" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:646 msgid "Recent projects:" msgstr "Ostatnie projekty:" #: ../src/burner-rename.c:322 msgid "Insert text" msgstr "Wstawienie tekstu" #: ../src/burner-rename.c:323 msgid "Delete text" msgstr "UsuniÄ™cie tekstu" #: ../src/burner-rename.c:324 msgid "Substitute text" msgstr "ZastÄ…pienie tekstu" #: ../src/burner-rename.c:325 msgid "Number files according to a pattern" msgstr "Liczba plików zgodnie ze wzorem" #: ../src/burner-rename.c:326 msgid "Insert number sequence at beginning" msgstr "Wstawienie sekwencji numeru na poczÄ…tku" #. Translators: This is a verb. This is completed later #: ../src/burner-rename.c:341 msgid "Insert" msgstr "Wstaw" #. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like #. * this: "Insert" [Entry] "at the beginning". #: ../src/burner-rename.c:355 msgid "at the beginning" msgstr "na poczÄ…tku" #. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like #. * this: "Insert" [Entry] "at the end". #: ../src/burner-rename.c:359 msgid "at the end" msgstr "na koÅ„cu" #: ../src/burner-rename.c:370 msgid "Delete every occurrence of" msgstr "UsuniÄ™cie każdego wystÄ…pienia" #. Reminder: if this string happens to be used somewhere else in burner #. * we'll need a context with C_() macro #. Translators: this goes with above verb to say "_Replace" [Entry] #. * "with" [Entry]. #: ../src/burner-rename.c:400 msgid "with" msgstr "używajÄ…c" #: ../src/burner-rename.c:414 msgid "Rename to" msgstr "ZmieÅ„ nazwÄ™ na" #: ../src/burner-rename.c:423 msgid "{number}" msgstr "{numer}" #. * #. * Translators: this is the position being played in a stream. The #. * first %s is the position and the second %s is the whole length of #. * the stream. I chose to make that translatable in case some languages #. * don't allow the "/" #: ../src/burner-song-control.c:99 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #: ../src/burner-song-control.c:527 msgid "No file" msgstr "Brak plików" #: ../src/burner-song-control.c:562 msgid "Start and stop playing" msgstr "RozpoczÄ™cie i zakoÅ„czenie odtwarzania" #: ../src/burner-song-properties.c:178 msgid "Title:" msgstr "TytuÅ‚:" #: ../src/burner-song-properties.c:236 msgid "Song start:" msgstr "PoczÄ…tek utworu:" #: ../src/burner-song-properties.c:242 msgid "Song end:" msgstr "Koniec utworu:" #: ../src/burner-song-properties.c:259 msgid "Track length:" msgstr "DÅ‚ugość Å›cieżki:" #: ../src/burner-song-properties.c:366 #, c-format msgid "Song information for track %02i" msgstr "Informacje o utworze dla Å›cieżki %02i" #: ../src/burner-split-dialog.c:174 msgid "Do you really want to split the track?" msgstr "Na pewno podzielić Å›cieżkÄ™?" #: ../src/burner-split-dialog.c:178 msgid "" "If you split the track, the size of the new track will be shorter than 6 " "seconds and will be padded." msgstr "" "Po podzieleniu tej Å›cieżki nowa Å›cieżka bÄ™dzie krótsza niż 6 sekund i " "zostanie przedÅ‚użona." #: ../src/burner-split-dialog.c:184 ../src/burner-split-dialog.c:758 msgid "_Split" msgstr "_Podziel" #: ../src/burner-split-dialog.c:613 msgid "The track wasn't split." msgstr "Åšcieżka nie zostaÅ‚a podzielona." #: ../src/burner-split-dialog.c:614 msgid "No silence could be detected" msgstr "Nie wykryto ciszy" #: ../src/burner-split-dialog.c:637 msgid "An error occurred while detecting silences." msgstr "WystÄ…piÅ‚ błąd podczas wykrywania ciszy." #: ../src/burner-split-dialog.c:717 msgid "This will remove all previous results." msgstr "Wszystkie dotychczasowe wyniki zostanÄ… usuniÄ™te." #: ../src/burner-split-dialog.c:756 msgid "Do you really want to carry on with automatic splitting?" msgstr "Na pewno rozpocząć automatyczne dzielenie?" #: ../src/burner-split-dialog.c:757 msgid "_Don't split" msgstr "_Nie dziel" #: ../src/burner-split-dialog.c:974 msgid "Do you really want to empty the slices preview?" msgstr "Na pewno usunąć zawartość podglÄ…du fragmentów?" #: ../src/burner-split-dialog.c:976 ../src/burner-split-dialog.c:1275 msgid "Re_move All" msgstr "UsuÅ„ _wszystkie" #: ../src/burner-split-dialog.c:1061 msgid "Split Track" msgstr "Dzielenie Å›cieżki" #: ../src/burner-split-dialog.c:1078 msgid "M_ethod:" msgstr "M_etoda:" #: ../src/burner-split-dialog.c:1084 msgid "Method to be used to split the track" msgstr "Metoda używana do dzielenia Å›cieżki" #: ../src/burner-split-dialog.c:1087 msgid "Split track manually" msgstr "RÄ™czny podziaÅ‚ Å›cieżki" #: ../src/burner-split-dialog.c:1088 msgid "Split track in parts with a fixed length" msgstr "PodziaÅ‚ Å›cieżki na jednakowe fragmenty" #: ../src/burner-split-dialog.c:1089 msgid "Split track in a fixed number of parts" msgstr "PodziaÅ‚ Å›cieżki na okreÅ›lonÄ… liczbÄ™ fragmentów" #: ../src/burner-split-dialog.c:1090 msgid "Split track for each silence" msgstr "PodziaÅ‚ Å›cieżki przy każdej ciszy" #: ../src/burner-split-dialog.c:1096 msgid "_Slice" msgstr "_Podziel" #: ../src/burner-split-dialog.c:1107 msgid "Add a splitting point" msgstr "Dodaje punkt dzielenia" #. Translators: this goes with the next (= "seconds") #: ../src/burner-split-dialog.c:1124 msgid "Split this track every" msgstr "PodziaÅ‚ Å›cieżki co" #. Translators: this goes with the previous (= "Split track every") #: ../src/burner-split-dialog.c:1133 msgid "seconds" msgstr "sekund" #. Translators: this goes with the next (= "parts") #: ../src/burner-split-dialog.c:1142 msgid "Split this track in" msgstr "PodziaÅ‚ Å›cieżki na" #. Translators: this goes with the previous (= "Split this track in") #: ../src/burner-split-dialog.c:1151 msgid "parts" msgstr "fragmentów" #: ../src/burner-split-dialog.c:1159 msgid "Slicing Method" msgstr "Metoda dzielenia" #: ../src/burner-split-dialog.c:1217 msgid "Start" msgstr "PoczÄ…tek" #: ../src/burner-split-dialog.c:1224 msgid "End" msgstr "Koniec" #: ../src/burner-split-dialog.c:1247 msgid "Mer_ge" msgstr "P_ołącz" #: ../src/burner-split-dialog.c:1258 msgid "Merge a selected slice with the next selected one" msgstr "ÅÄ…czy zaznaczony fragment z nastÄ™pnym zaznaczonym" #: ../src/burner-split-dialog.c:1272 msgid "Remove the selected slices" msgstr "Usuwa zaznaczone fragmenty" #: ../src/burner-split-dialog.c:1286 msgid "Clear the slices preview" msgstr "CzyÅ›ci podglÄ…d fragmentów" #: ../src/burner-split-dialog.c:1296 msgid "_List of slices that are to be created:" msgstr "_Lista fragmentów, które zostanÄ… utworzone:" #: ../src/burner-split-dialog.c:1304 msgid "Slices Preview" msgstr "PodglÄ…d fragmentów" #: ../src/burner-time-button.c:287 msgid "Hours" msgstr "Godziny" #. Translators: separating hours and minutes #. Translators: separating minutes and seconds #. Translators: separating seconds and frames #: ../src/burner-time-button.c:292 ../src/burner-time-button.c:302 #: ../src/burner-time-button.c:312 msgid ":" msgstr ":" #: ../src/burner-time-button.c:297 msgid "Minutes" msgstr "Minuty" #: ../src/burner-time-button.c:307 msgid "Seconds" msgstr "Sekundy" #: ../src/burner-time-button.c:317 msgid "Frames (1 second = 75 frames)" msgstr "Klatki (1 sekunda = 75 klatek)" #: ../src/burner-video-disc.c:103 msgid "Open the selected video" msgstr "Otwiera zaznaczone nagrania wideo" #: ../src/burner-video-disc.c:105 msgid "Edit the video information (start, end, author, etc.)" msgstr "Modyfikuje informacje o nagraniu wideo (poczÄ…tek, koniec, autor itp.)" #: ../src/burner-video-disc.c:107 msgid "Remove the selected videos from the project" msgstr "Usuwa zaznaczone nagrania wideo z projektu" #: ../src/burner-video-disc.c:361 msgid "Do you want to search for video files inside the directory?" msgstr "Wyszukać pliki nagraÅ„ wideo wewnÄ…trz katalogu?" #: ../src/burner-video-disc.c:371 msgid "_Search Directory" msgstr "Przeszukaj _katalog" #: ../src/burner-video-disc.c:415 #, c-format msgid "\"%s\" does not have a suitable type for video projects." msgstr "\"%s\" ma nieodpowiedni typ dla projektów wideo." #: ../src/burner-video-disc.c:418 msgid "Please only add files with video content" msgstr "ProszÄ™ dodawać wyłącznie pliki z nagraniami wideo" #: ../src/main.c:91 msgid "[URI] [URI] …" msgstr "[URI] [URI]…" #: ../src/main.c:103 #, c-format msgid "Please type \"%s --help\" to see all available options\n" msgstr "Polecenie \"%s --help\" wyÅ›wietli wszystkie dostÄ™pne opcje\n" #~ msgid "Create an Audio Project" #~ msgstr "Utwórz projekt dźwiÄ™kowy" #~ msgid "Create a Video Project" #~ msgstr "Utwórz projekt wideo" #~ msgid "Simulation of image to DVD burning" #~ msgstr "Symulacja nagrywania obrazu na pÅ‚ytÄ™ DVD" #~ msgid "Make _More Copies" #~ msgstr "Utwórz wiÄ™cej _kopii" #~ msgid "Open the specified playlist as an audio project" #~ msgstr "Otwiera wybranÄ… listÄ™ odtwarzania jako projekt dźwiÄ™kowy" #~ msgid "PLAYLIST" #~ msgstr "LISTA ODTWARZANIA" #~ msgid "Open an audio project adding the URIs given on the command line" #~ msgstr "" #~ "Otwiera projekt dźwiÄ™kowy dodajÄ…c adres URI podany w wierszu poleceÅ„" #~ msgid "Open a video project adding the URIs given on the command line" #~ msgstr "" #~ "Otwiera projekt dźwiÄ™kowy dodajÄ…c adres URI podany w wierszu poleceÅ„" #~ msgid "Filtering options" #~ msgstr "Opcje filtrowania" #~ msgid "Burner — New Audio Disc Project" #~ msgstr "Burner — Nowy projekt dźwiÄ™kowy" #~ msgid "Burner — New Data Disc Project" #~ msgstr "Burner — Nowy projekt danych" #~ msgid "Burner — New Video Disc Project" #~ msgstr "Burner — Nowy projekt wideo" #~ msgid "Burner — New Image File" #~ msgstr "Burner — Nowy plik obrazu" #~ msgid "Burner — Disc Copy" #~ msgstr "Burner — Kopiowanie pÅ‚yty" #~ msgid "Audi_o project" #~ msgstr "Pr_ojekt dźwiÄ™kowy" #~ msgid "Create a traditional audio CD" #~ msgstr "Utworzenie tradycyjnej pÅ‚yty CD-Audio" #~ msgid "Create a video DVD or an SVCD" #~ msgstr "Utworzenie pÅ‚yty DVD-Video lub SVCD" #~ msgid "Disc _copy" #~ msgstr "S_kopiuj pÅ‚ytÄ™" #~ msgid "Create 1:1 copy of a CD/DVD" #~ msgstr "Utworzenie kopii 1:1 pÅ‚yty CD/DVD" #~ msgid "Create a new project:" #~ msgstr "Utworzenie nowego projektu:" kylin-burner/po/POTFILES.in0000644000175000017500000000754113771523114014325 0ustar fengfeng# List of source files containing translatable strings. [encoding: UTF-8] data/burner.appdata.xml.in data/burner.desktop.in.in data/mime/burner.xml.in data/org.gnome.burner.gschema.xml libburner-burn/burner-app-indicator.c libburner-burn/burner-blank-dialog.c libburner-burn/burner-burn.c libburner-burn/burner-burn-dialog.c libburner-burn/burner-burn-options.c libburner-burn/burner-caps-burn.c libburner-burn/burner-cover.c libburner-burn/burner-customize-title.c libburner-burn/burner-data-session.c libburner-burn/burner-data-vfs.c libburner-burn/burner-dest-selection.c libburner-burn/burner-drive-properties.c libburner-burn/burner-filtered-uri.c libburner-burn/burner-image-properties.c libburner-burn/burner-image-type-chooser.c libburner-burn/burner-medium-properties.c libburner-burn/burner-progress.c libburner-burn/burner-session.c libburner-burn/burner-src-image.c libburner-burn/burner-src-selection.c libburner-burn/burner-status-dialog.c libburner-burn/burner-sum-dialog.c libburner-burn/burner-tool-dialog.c libburner-burn/burner-track-data.c libburner-burn/burner-track-data-cfg.c libburner-burn/burner-track-image-cfg.c libburner-burn/burner-track-stream.c libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c libburner-burn/burner-video-options.c libburner-burn/burner-xfer.c libburner-burn/burn-basics.c libburner-burn/burn-caps.c libburner-burn/burn-debug.c libburner-burn/burn-image-format.c libburner-burn/burn-job.c libburner-burn/burn-mkisofs-base.c libburner-burn/burn-plugin.c libburner-burn/burn-process.c libburner-media/burner-drive.c libburner-media/burner-drive-selection.c libburner-media/burner-media.c libburner-media/burner-medium.c libburner-media/burner-medium-selection.c libburner-media/burner-units.c libburner-media/burner-volume.c libburner-media/burn-iso9660.c libburner-media/burn-volume.c libburner-media/scsi-error.c libburner-utils/burner-disc-message.c libburner-utils/burner-io.c libburner-utils/burner-jacket-background.c libburner-utils/burner-jacket-edit.c libburner-utils/burner-jacket-view.c libburner-utils/burner-metadata.c libburner-utils/burner-misc.c libburner-utils/burner-tool-color-picker.c nautilus/burner-nautilus.desktop.in.in nautilus/nautilus-burn-bar.c nautilus/nautilus-burn-extension.c plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c plugins/cdrkit/burn-cdrkit.h plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c plugins/cdrkit/burn-readom.c plugins/cdrkit/burn-wodim.c plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c plugins/cdrtools/burn-cdrtools.h plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c plugins/cdrtools/burn-readcd.c plugins/checksum/burn-checksum-files.c plugins/checksum/burn-checksum-image.c plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c plugins/growisofs/burn-growisofs.c plugins/growisofs/burn-growisofs-common.h plugins/libburnia/burn-libburn.c plugins/libburnia/burn-libburn-common.c plugins/libburnia/burn-libburnia.h plugins/libburnia/burn-libisofs.c plugins/local-track/burn-local-image.c plugins/local-track/burn-uri.c plugins/transcode/burn-normalize.c plugins/transcode/burn-transcode.c plugins/transcode/burn-vob.c plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c src/burner-app.c src/burner-audio-disc.c src/burner-cli.c src/burner-data-disc.c src/burner-disc.c src/burner-eject-dialog.c src/burner-file-chooser.c src/burner-file-filtered.c src/burner-filter-option.c src/burner-layout.c src/burner-multi-song-props.c src/burner-player.c src/burner-playlist.c src/burner-plugin-manager-ui.c src/burner-plugin-option.c src/burner-pref.c src/burner-preview.c src/burner-project.c src/burner-project-manager.c src/burner-project-name.c src/burner-project-parse.c src/burner-project-type-chooser.c src/burner-rename.c src/burner-song-control.c src/burner-song-properties.c src/burner-split-dialog.c src/burner-time-button.c src/burner-utils.c src/burner-video-disc.c src/burner-video-tree-model.c src/main.c kylin-burner/po/dz.po0000644000175000017500000104133513771523114013525 0ustar fengfeng# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: burner-0.4.4.po\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-12-14 10:36+0800\n" "PO-Revision-Date: 2007-06-14 11:59+0530\n" "Last-Translator: Dawa pemo \n" "Language-Team: Dzongkha \n" "Language: dz\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1);\n" "X-Poedit-Language: Dzongkha\n" "X-Poedit-Country: Bhutan\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: ../data/burner.appdata.xml.in.h:1 msgid "" "Burner is a application to burn CD/DVD for the GNOME Desktop. It is designed " "to be as simple as possible and has some unique features to enable users to " "create their discs easily and quickly." msgstr "" #: ../data/burner.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "Burner can create, copy and burn Data and Audio CD/DVDs. It fully supports " "CD-TEXT, multisession and joliet extensions. You can simply drag and drop " "files from other local applications or from remote shared drives to easily " "burn them to a disc." msgstr "" #. gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (toplevel), _("Burner — New Audio Disc Project")); #. gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (toplevel), _("Burner — Disc Copy")); #: ../data/burner.desktop.in.in.h:1 ../src/burner-app.c:2030 #: ../src/burner-project-manager.c:587 ../src/burner-project-manager.c:602 #: ../src/burner-project-manager.c:617 ../src/burner-project-manager.c:631 #: ../src/burner-project-manager.c:642 ../src/burner-project-manager.c:675 #, fuzzy msgid "Burner" msgstr "བཙུགས་སྤྱོད་འབད་" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:2 msgid "Disc Burner and Copier" msgstr "" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:3 #, fuzzy msgid "Create and copy CDs and DVDs" msgstr "སི་ཌི་/ཌི་ཉི་ཌི་ བྲིས་སྦེ་འདྲ་བཤུས་རà¾à¾±à½–སà¼" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:4 msgid "disc;cdrom;dvd;burn;audio;video;" msgstr "" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:5 #, fuzzy msgid "Burner Disc Burner" msgstr "བ་ར་སིརོ་ཌིསིཀ་བཙུགས་སྤྱོད་འབད་ནི་གློག་རིམà¼" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:6 msgid "Open a New Window" msgstr "" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:7 #, fuzzy msgid "Burn an Image File" msgstr "གཟུགས་བརྙན་ཅིག་བཙགས་སྤྱོད་འབད་" #: ../data/mime/burner.xml.in.h:1 msgid "Burner project file" msgstr "བ་ར་སིརོལས་འགུལ་ཡིག་སྣོདà¼" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:1 msgid "Should Nautilus extension output debug statements" msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:2 msgid "" "Should Nautilus extension output debug statements. The value should be set " "to true if it should." msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:3 #, fuzzy msgid "The type of checksum used for images" msgstr "གཟུགས་བརྙན་ཡིག་སྣོད་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ཅེག་སམ་གསར་བསà¾à¾²à½´à½“་འབད་དོà¼" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:4 msgid "Set to 0 for MD5, 1 for SHA1 and 2 for SHA256" msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:5 #, fuzzy msgid "The type of checksum used for files" msgstr "གཟུགས་བརྙན་ཡིག་སྣོད་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ཅེག་སམ་གསར་བསà¾à¾²à½´à½“་འབད་དོà¼" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:6 msgid "Directory to use for temporary files" msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:7 msgid "" "Contains the path to the directory where burner should store temporary " "files. If that value is empty, the default directory set for glib will be " "used." msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:8 msgid "Favourite burn engine" msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:9 msgid "" "Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be " "used if possible." msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:10 msgid "White list of additional plugins to use" msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:11 msgid "" "Contains the list of additional plugins Burner will use to burn discs. If " "set to NULL, Burner will load them all." msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:12 #, fuzzy msgid "Enable the \"-immed\" flag with cdrecord" msgstr "ཟུར་རྟགས་དེ་འཕྲལ་ལས་དང་གཅིག་à½à½¢à¼‹à½¦à½²à¼‹à½Œà½²à¼‹à½‘ྲན་འཛིན་ལྕོགས་ཅན་བཟོà¼" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:13 #, fuzzy msgid "" "Whether to use the \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to " "true) as it's only a workaround for some drives/setups." msgstr "" "སི་ཌི་སྒྲ་བཟུང་དང་གཅིག་à½à½¢à¼‹à½‘ེ་འཕྲལ་ལས་ཟུར་རྟགས་ལག་ལེན་འà½à½–་ནི་ཨིན་རུང་༠འདྲེལ་འཕྲུལ་ཚུ་/གཞི་སྒྲིག་ཚུ་ལ་" "ལོ་དོན་ལུ་à½à½¼à½¢à½¼à½€à¼‹à½¨à½ºà¼‹à½¢à½ à½´à½“ཌི་ཅིག་རà¾à¾±à½„མ་ཅིག་ཨིནམ་ལས་(བདེན་པ་ལུ་གཞི་སྒྲིག་འབད་)དྲནམ་བà½à½¼à½“་དང་གཅིག་à½à½¢à¼‹à½£à½‚་" "ལེན་འà½à½–à¼" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:14 msgid "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs" msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:15 #, fuzzy msgid "" "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to " "false, burner won't use it; it may be a workaround for some drives/setups." msgstr "" "སི་ཌི་སྒྲ་བཟུང་དང་གཅིག་à½à½¢à¼‹à½‘ེ་འཕྲལ་ལས་ཟུར་རྟགས་ལག་ལེན་འà½à½–་ནི་ཨིན་རུང་༠འདྲེལ་འཕྲུལ་ཚུ་/གཞི་སྒྲིག་ཚུ་ལ་" "ལོ་དོན་ལུ་à½à½¼à½¢à½¼à½€à¼‹à½¨à½ºà¼‹à½¢à½ à½´à½“ཌི་ཅིག་རà¾à¾±à½„མ་ཅིག་ཨིནམ་ལས་(བདེན་པ་ལུ་གཞི་སྒྲིག་འབད་)དྲནམ་བà½à½¼à½“་དང་གཅིག་à½à½¢à¼‹à½£à½‚་" "ལེན་འà½à½–à¼" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:16 #, fuzzy msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord" msgstr "" "ཟུར་རྟགས་དེ་འཕྲལ་ལས་དང་གཅིག་à½à½¢à¼‹à½¦à½²à¼‹à½Œà½²à¼‹à½‘ྲན་འཛིན་དང་གཅིག་à½à½¢à¼‹à½ à½–ྲེལ་ཚིག་ནང་ལག་ལེན་འà½à½–་ཡོདཔà¼" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:17 #, fuzzy msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord." msgstr "" "ཟུར་རྟགས་དེ་འཕྲལ་ལས་དང་གཅིག་à½à½¢à¼‹à½¦à½²à¼‹à½Œà½²à¼‹à½‘ྲན་འཛིན་དང་གཅིག་à½à½¢à¼‹à½ à½–ྲེལ་ཚིག་ནང་ལག་ལེན་འà½à½–་ཡོདཔà¼" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:18 msgid "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao" msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:19 #, fuzzy msgid "" "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to " "True, burner will use it; it may be a workaround for some drives/setups." msgstr "" "སི་ཌི་སྒྲ་བཟུང་དང་གཅིག་à½à½¢à¼‹à½‘ེ་འཕྲལ་ལས་ཟུར་རྟགས་ལག་ལེན་འà½à½–་ནི་ཨིན་རུང་༠འདྲེལ་འཕྲུལ་ཚུ་/གཞི་སྒྲིག་ཚུ་ལ་" "ལོ་དོན་ལུ་à½à½¼à½¢à½¼à½€à¼‹à½¨à½ºà¼‹à½¢à½ à½´à½“ཌི་ཅིག་རà¾à¾±à½„མ་ཅིག་ཨིནམ་ལས་(བདེན་པ་ལུ་གཞི་སྒྲིག་འབད་)དྲནམ་བà½à½¼à½“་དང་གཅིག་à½à½¢à¼‹à½£à½‚་" "ལེན་འà½à½–à¼" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:20 msgid "The last browsed folder while looking for images to burn" msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:21 msgid "" "Contains the absolute path of the directory that was last browsed for images " "to burn" msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:22 msgid "Enable file preview" msgstr "ཡིགང་སྣོད་སྔོན་ལྟ་ལྕོགས་ཅན་བཟོà¼" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:23 msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it." msgstr "ཡིག་སྣོད་སྔོན་ལྟ་བཀྲམ་སྟོན་འབད་ནི་ཨིན་རུང་ འདི་ལག་ལེན་འà½à½–་ནི་ལུ་བདེན་པ་གཞི་སྒྲིག་འབདà¼" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:24 msgid "Should burner filter hidden files" msgstr "བ་ར་སིརོ་གིས་གསང་བའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ཚགས་དགོཔ་ཨིན་ནà¼" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:25 msgid "" "Should burner filter hidden files. Set to true, burner will filter hidden " "files." msgstr "" "བར་སིརོ་གིས་གསང་བའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ཚགས་དགོཔ་ཨིན་ན༠བདེན་པ་ལུ་གཞི་སྒྲིག་འབད་ བར་སིརོ་གིས་གསང་བའི་ཡིག་" "སྣོད་ཚུ་ཚགས་འོང་à¼" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:26 msgid "Replace symbolic links by their targets" msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:27 #, fuzzy msgid "" "Should burner replace symbolic links by their target files in the project. " "Set to true, burner will replace symbolic links." msgstr "" "ཡིག་སྣོད་ཚུ་ཚགས་ཡོད་པའི་སà¾à½–ས་བ་ར་སིརོ་གིས་བརྡ་བསà¾à½´à½£à¼‹à½ à½–ད་དགོཔ་ཨིན་ན༠བདེན་པ་ལུ་གཞི་སྒྲིག་འབད་ བ་ར་" "སིརོ་གིས་བརྡ་བསà¾à½´à½£à¼‹à½ à½‘ི་བཀྲམ་སྟོན་འབད་འོང་à¼" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:28 #, fuzzy msgid "Should burner filter broken symbolic links" msgstr "བ་ར་སིརོ་ཚགས་མ་རིམ་ལུགས་འབྲེལ་མà½à½´à½‘་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ཆད་དགོཔ་ཨིན་ནà¼" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:29 #, fuzzy msgid "" "Should burner filter broken symbolic links. Set to true, burner will filter " "broken symbolic links." msgstr "" "བ་ར་སིརོ་ཚགས་མ་གིས་རིམ་ལུགས་འབྲེལ་མà½à½´à½‘་ཚུ་ཆད་དགོཔ་ཨིན་ན༠བདེན་པ་ལུ་གཞི་སྒྲིག་འབད་ བ་ར་སིརོ་གིས་" "ཆད་པའི་རིམ་ལུགས་འབྲེལ་མà½à½´à½‘་ཚུ་ཚགས་འོང་à¼" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:30 msgid "The priority value for the plugin" msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:31 msgid "" "When several plugins are available for the same task, this value is used to " "determine which plugin should be given priority. 0 means the plugin's native " "priority is used. A positive value overrides the plugin's native priority. A " "negative value disables the plugin." msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:32 #, fuzzy msgid "Burning flags to be used" msgstr "འà½à½´à½¦à¼‹à½¤à½¼à½¢à¼‹à½–ཙུགས་སྤྱོད་འབད་དོ་" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:33 msgid "" "This value represents the burning flags that were used in such a context the " "last time." msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:34 #, fuzzy msgid "The speed to be used" msgstr "འདྲེན་འཕྲུལ་དེ་à½à½¼à½˜à¼‹à½˜à½ºà½‘་ཨིན་དོ་བཟུམ་ཅིག་འདུག་" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:35 msgid "" "This value represents the speed that was used in such a context the last " "time." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:77 ../src/burner-audio-disc.c:157 #: ../src/burner-data-disc.c:124 ../src/burner-video-disc.c:102 msgid "Menu" msgstr "ལག་དེབ་" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:79 msgid "Cancel ongoing burning" msgstr "བཙུགས་སྤྱོད་འབད་བའི་སྒང་ཡོད་མི་ཆ་མེད་གà½à½„་" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:84 #, fuzzy msgid "Show _Dialog" msgstr "ཌའི་ལོག་སྟོན་" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:84 msgid "Show dialog" msgstr "ཌའི་ལོག་སྟོན་" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:256 #, fuzzy, c-format msgid "%s, %d%% done, %s remaining" msgstr "%s, %02i%% འབད་ཚར་ཡོདཔ་ %sལྷག་ལུས་" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:263 #, fuzzy, c-format msgid "%s, %d%% done" msgstr "%s, %02i%% འབད་ཚར་ཡོདཔ་" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:273 #, fuzzy, c-format msgid "Burner Disc Burner: %s" msgstr "བ་ར་སིརོ་ཌིསིཀ་བཙུགས་སྤྱོད་འབད་ནི་གློག་རིམà¼" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:224 #, fuzzy msgid "Error while blanking." msgstr "བཙུགས་སྤྱོད་འབད་བའི་སà¾à½–ས་ཀྱི་འཛོལ་བ་:" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:230 #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:277 #, fuzzy msgid "Blank _Again" msgstr "སྟོངམ་བà½à½¼à½“་དོ་" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:247 msgid "Unknown error." msgstr "མ་ཤེས་པའི་འཛོལ་བ་" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:268 #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:293 #, fuzzy msgid "The disc was successfully blanked." msgstr "ཌིསིཀི་འདི་མà½à½¢à¼‹à½ à½à¾±à½¼à½£à¼‹à½…ན་སྦེ་སྟོངམ་བà½à½¼à½“་ཡོད:" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:275 #, fuzzy msgid "The disc is ready for use." msgstr "ཌསིཀི་དེ་ལག་ལེན་འà½à½–་ནིའི་དོན་ལས་གྲ་སྒྲིག་ཡོདà¼" #. Translators: This is a verb, an action #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:377 #, fuzzy msgid "_Blank" msgstr "སྟོངམ་" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:408 #, fuzzy msgid "_Fast blanking" msgstr "མགྱོགས་པ་སྟོངམ་བà½à½¼à½“་ནིི་" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:409 msgid "Activate fast blanking, as opposed to a longer, thorough blanking" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:439 #, fuzzy msgid "Disc Blanking" msgstr "ཌིསིཀི་སྟོངམ་བà½à½¼à½“་ནི་" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:162 #, fuzzy msgid "Burning CD/DVD" msgstr "ཌི་à½à½²à¼‹à½Œà½²à¼‹ བཙུགས་སྤྱོད་འབད་དོ་" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:331 #: ../libburner-burn/burner-data-session.c:123 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:91 ../libburner-media/scsi-error.c:47 #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:243 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:110 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:135 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:144 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:135 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:144 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:111 #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:84 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:190 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:186 #, fuzzy, c-format msgid "The drive is busy" msgstr "ཌིསིཀ་འདི་à½à½¼à½˜à¼‹à½˜à½ºà½‘པ་ཨིནà¼" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:332 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:719 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:92 #, fuzzy msgid "Make sure another application is not using it" msgstr "གཞན་གློག་རིམ་འདི་གིས་ལག་ལེན་མ་འà½à½–་ངེས་གà½à½“་བཟོà¼" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:409 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" cannot be unlocked" msgstr "འདྲེན་འཕྲུལ་དེ་ལྡེ་མིག་ཕྱེ་སྟེ་བཞག་མི་ཚུགས་" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:546 ../libburner-burn/burner-burn.c:678 #: ../libburner-burn/burner-burn.c:761 #, fuzzy msgid "No burner specified" msgstr "བ་ར་སིརོལས་འགུལ་ཡིག་སྣོདà¼" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:586 msgid "No source drive specified" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:632 #, fuzzy msgid "Ongoing copying process" msgstr "འདྲ་བཤུས་བརà¾à¾±à½–་ནིའི་ལས་འབྱོར་འབད་བའི་སྒང་འདུག་" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:636 ../libburner-burn/burner-burn.c:735 #: ../libburner-burn/burner-burn.c:872 ../libburner-burn/burner-burn.c:987 #, fuzzy, c-format msgid "The drive cannot be locked (%s)" msgstr "འདྲེན་འཕྲུལ་དེ་ལྡེ་མིག་བརà¾à¾±à½–་མི་ཚུགས་(%s)" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:695 #, fuzzy msgid "The drive has no rewriting capabilities" msgstr "དྲེན་འཕྲུལ་དེ་ལུ་བསà¾à¾±à½¢à¼‹à½ à½–ྲི་འབད་ནིའི་ལྕོགས་གྲུ་མེད་" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:731 #, fuzzy msgid "Ongoing blanking process" msgstr "སྟོངམ་བà½à½¼à½“་ནིའི་ལས་འབྱོར་འབད་བའི་སྒང་འདུག་" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:770 #, fuzzy msgid "The drive cannot burn" msgstr "འདྲེན་འཕྲུལ་དེ་ལྡེ་མིག་ཕྱེ་སྟེ་བཞག་མི་ཚུགས་" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:866 #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:108 #, fuzzy msgid "Ongoing burning process" msgstr "བཙུགས་སྤྱོད་འབད་ནིའི་ལས་འབྱོར་འབད་བའི་སྒང་འདུག་" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:983 msgid "Ongoing checksumming operation" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1623 ../libburner-burn/burner-burn.c:1817 msgid "Merging data is impossible with this disc" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1624 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2317 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:206 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:114 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:114 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:206 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:198 #, c-format msgid "Not enough space available on the disc" msgstr "ཌིསིཀི་གུ་ བར་སྟོང་ལངམ་སྦེ་འà½à½¼à½–་མི་ཚུགས་པས་" #. Translators: %s is the name of a missing application #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1708 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1261 ../src/burner-project.c:1392 #, c-format msgid "%s (application)" msgstr "" #. Translators: %s is the name of a missing library #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1714 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1267 ../src/burner-project.c:1398 #, c-format msgid "%s (library)" msgstr "" #. Translators: %s is the name of a missing GStreamer plugin #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1719 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1272 ../src/burner-project.c:1403 #, c-format msgid "%s (GStreamer plugin)" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1752 #, fuzzy msgid "There is no track to burn" msgstr "ནང་ཌིསིཀ་འདི་མེདཔ་ \"%s\":" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1859 msgid "" "Please install the following required applications and libraries manually " "and try again:" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:2576 #: ../libburner-burn/burner-caps-burn.c:868 #, c-format msgid "Only one track at a time can be checked" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:2635 msgid "No format for the temporary image could be found" msgstr "" #. Translators: Error message saying no graft point #. * is specified. A graft point is the path (on the #. * disc) where a file from any source will be added #. * ("grafted") #: ../libburner-burn/burner-burn.c:2846 ../libburner-burn/burner-caps-burn.c:66 #: ../libburner-burn/burn-job.c:1219 ../libburner-burn/burn-job.c:1228 #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:302 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:218 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:368 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:129 #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:370 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:725 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:837 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:852 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:835 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:850 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:368 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:380 ../src/burner-app.c:830 #, fuzzy, c-format msgid "An internal error occurred" msgstr "མ་ཤེས་པའི་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:183 #, fuzzy msgid "Burner notification" msgstr "བ་ར་སིརོ་ཌིསིཀ་བཙུགས་སྤྱོད་འབད་ནི་གློག་རིམà¼" #. Translators: This string is used in the title bar %s is the action currently performed #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:256 #, fuzzy, c-format msgid "%s (%i%% Done)" msgstr "%s, %02i%% འབད་ཚར་ཡོདཔ་" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:278 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1234 #, fuzzy msgid "Creating Image" msgstr "གཟུགས་བརྙན་གསར་བསà¾à¾²à½´à½“་འབད་དོ་" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:283 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1243 msgid "Burning DVD" msgstr "ཌི་à½à½²à¼‹à½Œà½²à¼‹ བཙུགས་སྤྱོད་འབད་དོ་" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:287 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1239 msgid "Copying DVD" msgstr "ཌི་à½à½²à¼‹à½Œà½²à¼‹ འདྲ་བཤུས་རà¾à¾±à½–་དོ་" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:293 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1253 msgid "Burning CD" msgstr "སི་ཌི་ བཙུགས་སྤྱོད་འབད་དོ་" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Copying CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:297 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:435 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1249 #, c-format msgid "Copying CD" msgstr "སི་ཌི་ འདྲ་བཤུས་རà¾à¾±à½–་དོ་" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:303 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1263 #, fuzzy msgid "Burning Disc" msgstr "སི་ཌི་ བཙུགས་སྤྱོད་འབད་དོ་" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:307 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1259 #, fuzzy msgid "Copying Disc" msgstr "དིསིཀི་འདྲ་བཤུས་རà¾à¾±à½–་དོ་" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Creating image")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:339 #: ../libburner-burn/burn-basics.c:78 #, c-format msgid "Creating image" msgstr "གཟུགས་བརྙན་གསར་བསà¾à¾²à½´à½“་འབད་དོ་" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of video DVD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:346 #, fuzzy, c-format msgid "Simulation of video DVD burning" msgstr "བཙུགས་སྤྱོད་འབད་ནི་ཤུགས་སà¾à¾±à½ºà½‘་འབད་" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning video DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:349 #, fuzzy, c-format msgid "Burning video DVD" msgstr "ཌི་à½à½²à¼‹à½Œà½²à¼‹ བཙུགས་སྤྱོད་འབད་དོ་" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data DVD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:358 #, fuzzy, c-format msgid "Simulation of data DVD burning" msgstr "བཙུགས་སྤྱོད་འབད་ནི་ཤུགས་སà¾à¾±à½ºà½‘་འབད་" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning data DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:361 #, fuzzy, c-format msgid "Burning data DVD" msgstr "ཌི་à½à½²à¼‹à½Œà½²à¼‹ བཙུགས་སྤྱོད་འབད་དོ་" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of image to DVD burning")); #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data DVD copying")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:370 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:381 #, c-format msgid "Simulation of data DVD copying" msgstr "" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning image to DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:373 #, fuzzy, c-format msgid "Burning image to DVD" msgstr "ཌི་à½à½²à¼‹à½Œà½²à¼‹ བཙུགས་སྤྱོད་འབད་དོ་" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Copying data DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:384 #, fuzzy, c-format msgid "Copying data DVD" msgstr "ཌི་à½à½²à¼‹à½Œà½²à¼‹ འདྲ་བཤུས་རà¾à¾±à½–་དོ་" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of (S)VCD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:396 #, fuzzy, c-format msgid "Simulation of (S)VCD burning" msgstr "བཙུགས་སྤྱོད་འབད་ནི་ཤུགས་སà¾à¾±à½ºà½‘་འབད་" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning (S)VCD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:399 #, fuzzy, c-format msgid "Burning (S)VCD" msgstr "སི་ཌི་ བཙུགས་སྤྱོད་འབད་དོ་" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of audio CD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:408 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:471 #, fuzzy, c-format msgid "Simulation of audio CD burning" msgstr "བཙུགས་སྤྱོད་འབད་ནི་ཤུགས་སà¾à¾±à½ºà½‘་འབད་" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning audio CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:411 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:475 #, fuzzy, c-format msgid "Burning audio CD" msgstr "སི་ཌི་ བཙུགས་སྤྱོད་འབད་དོ་" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data CD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:420 #, fuzzy, c-format msgid "Simulation of data CD burning" msgstr "བཙུགས་སྤྱོད་འབད་ནི་ཤུགས་སà¾à¾±à½ºà½‘་འབད་" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning data CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:423 #, fuzzy, c-format msgid "Burning data CD" msgstr "སི་ཌི་ བཙུགས་སྤྱོད་འབད་དོ་" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of CD copying")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:432 #, c-format msgid "Simulation of CD copying" msgstr "" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of image to CD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:444 #, fuzzy, c-format msgid "Simulation of image to CD burning" msgstr "བཙུགས་སྤྱོད་འབད་ནི་ཤུགས་སà¾à¾±à½ºà½‘་འབད་" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning image to CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:447 #, fuzzy, c-format msgid "Burning image to CD" msgstr "སི་ཌི་ བཙུགས་སྤྱོད་འབད་དོ་" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of video disc burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:458 #, fuzzy, c-format msgid "Simulation of video disc burning" msgstr "བཙུགས་སྤྱོད་འབད་ནི་ཤུགས་སà¾à¾±à½ºà½‘་འབད་" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning video disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:461 #, fuzzy, c-format msgid "Burning video disc" msgstr "ཌིསིཀི་དེ་བཙུགས་སྤྱོད་འབད་" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data disc burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:484 #, fuzzy, c-format msgid "Simulation of data disc burning" msgstr "བཙུགས་སྤྱོད་འབད་ནི་ཤུགས་སà¾à¾±à½ºà½‘་འབད་" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning data disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:487 #, fuzzy, c-format msgid "Burning data disc" msgstr "ཌིསིཀི་དེ་བཙུགས་སྤྱོད་འབད་" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of disc copying")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:496 #, c-format msgid "Simulation of disc copying" msgstr "" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Copying disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:499 #: ../libburner-burn/burn-basics.c:82 #, c-format msgid "Copying disc" msgstr "དིསིཀི་འདྲ་བཤུས་རà¾à¾±à½–་དོ་" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of image to disc burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:508 #, fuzzy, c-format msgid "Simulation of image to disc burning" msgstr "བཙུགས་སྤྱོད་འབད་ནི་ཤུགས་སà¾à¾±à½ºà½‘་འབད་" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning image to disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:511 #, fuzzy, c-format msgid "Burning image to disc" msgstr "གནས་ཡོད་པའི་སི་ཌི་/ཌི་à½à½²à¼‹à½Œà½²à¼‹à½‚ི་གཟུགས་བརྙན་ཅིག་ཌིསིཀ་ལུ་བཙུགས་སྤྱོད་འབདà¼" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:617 #, fuzzy msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data." msgstr "ཌིསིཀི་དེ་གི་ཚབ་ལུ་ བསà¾à¾±à½¢à¼‹à½ à½–ྲི་འབད་བà½à½´à½–་པའི་ཌིིསཀི་གནད་སྡུད་འཆང་མི་ཅིག་བཙུགསà¼" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:619 #, fuzzy msgid "Please replace the disc with a disc holding data." msgstr "ཌིསིཀི་དེ་གི་ཚབ་ལུ་ ཌིིསཀི་གནད་སྡུད་འཆང་མི་ཅིག་བཙུགསà¼" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:623 #, fuzzy msgid "Please insert a rewritable disc holding data." msgstr "བསà¾à¾±à½¢à¼‹à½ à½–ྲི་འབད་བà½à½´à½–་པའི་ཌིསིཀི་གནད་སྡུད་འཆང་མི་ཅིག་བཙུགསà¼" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:625 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:503 #, fuzzy msgid "Please insert a disc holding data." msgstr "ཌིསིཀི་གནད་སྡུད་འཆང་མི་ཅིག་བཙུགསà¼" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:640 #, fuzzy, c-format msgid "" "Please replace the disc with a writable CD with at least %i MiB of free " "space." msgstr "" "ཉུང་མà½à½ à¼‹ %i ཨེམ་ཨའི་བི་རང་དབང་ཅིག་དང་གཅིག་à½à½¢à¼‹à½¦à¾’ྲ་བཟུང་འབད་བà½à½´à½–་མི་སི་ཌི་ཅིག་དང་གཅིག་à½à½¢à¼‹à½Œà½²à½¦à½²à½€à¼‹" "འདི་ཚབ་བཙུགསà¼" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:643 #, fuzzy msgid "Please replace the disc with a writable CD." msgstr "ཌིསིཀི་དེ་ སྒྲ་བཟུང་འབད་བà½à½´à½–་མི་སི་ཌི་གིས་ཚབ་བཙུགསà¼" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:647 #, fuzzy, c-format msgid "Please insert a writable CD with at least %i MiB of free space." msgstr "ཉུང་མà½à½ à¼‹%i ཨེམ་ཨའི་བི་རང་དབང་ཅིག་དང་གཅིག་à½à½¢à¼‹à½¦à¾’ྲ་བཟུང་བà½à½´à½–་མི་སི་ཌི་ཅིག་བཙུགསà¼" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:650 #, fuzzy msgid "Please insert a writable CD." msgstr "སྒྲ་བཟུང་འབད་བà½à½´à½–་པའི་ སི་ཌི་ཅིག་བཙུགསà¼" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:656 #, fuzzy, c-format msgid "" "Please replace the disc with a writable DVD with at least %i MiB of free " "space." msgstr "" "ཉུང་མà½à½ à¼‹à¼‹ %i ཨེམ་ཨའི་བི་རང་དབང་ཅིག་དང་གཅིག་à½à½¢à¼‹à½¦à¾’ྲུ་བཟུང་བà½à½´à½–་མི་ཌི་à½à½²à¼‹à½Œà½²à¼‹à½…ིག་དང་གཅིག་à½à½¢à¼‹à½¦à½Œà½²à½¦à½²à½€à¼‹" "འདི་ཚབ་བཙུགསà¼" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:659 #, fuzzy msgid "Please replace the disc with a writable DVD." msgstr "ཌིསིཀི་དེ་ སྒྲ་བཟུང་འབད་བà½à½´à½–་པའི་ཌི་à½à½²à¼‹à½Œà½²à¼‹à½…ིག་གིས་ ཚབ་བཙུགསà¼" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:663 #, fuzzy, c-format msgid "Please insert a writable DVD with at least %i MiB of free space." msgstr "ཉུང་མà½à½ à¼‹%i ཨེམ་ཨའི་བི་རང་དབང་ཅིག་དང་གཅིག་à½à½¢à¼‹à½¦à¾’ྲ་བཟུང་བà½à½´à½–་མི་ཌི་à½à½²à¼‹à½Œà½²à¼‹à½…ིག་བཙུགསà¼" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:666 #, fuzzy msgid "Please insert a writable DVD." msgstr "སྒྲུ་བཞུང་འབད་བà½à½´à½–་པའི་ ཌི་à½à½²à¼‹à½Œà½²à¼‹à½…ིག་བཙུགསà¼" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:671 #, fuzzy, c-format msgid "" "Please replace the disc with a writable CD or DVD with at least %i MiB of " "free space." msgstr "" "ཉུང་མà½à½ à¼‹%i ཨེམ་ཨའི་བི་རང་དབང་ཅིག་དང་གཅིག་à½à½¢à¼‹à½¦à¾’ྲ་བཟུང་བà½à½´à½–་མི་སི་ཌི་ཡང་ན་ཌི་à½à½²à¼‹à½Œà½²à¼‹à½…ིག་དང་གཅིག་" "à½à½¢à¼‹à½Œà½²à½¦à½²à½€à¼‹à½ à½‘ི་ཚབ་བཙུགསà¼" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:674 #, fuzzy msgid "Please replace the disc with a writable CD or DVD." msgstr "ཌིིསཀི་གི་ཚབ་ལུ་ སྒྲ་བཟུང་འབད་བà½à½´à½–་པའི་ སི་ཌི་ ཡང་ན་ ཌི་à½à½²à¼‹à½Œà½²à¼‹à½…ིག་བཙུགསà¼" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:678 #, fuzzy, c-format msgid "Please insert a writable CD or DVD with at least %i MiB of free space." msgstr "" "ཉུང་མà½à½ à¼‹%i ཨེམ་ཨའི་བི་རང་དབང་ཅིག་དང་གཅིག་à½à½¢à¼‹à½¦à¾’ྲ་བཟུང་འབད་བà½à½´à½–་མི་སི་ཌི་ཡང་ན་ཌི་à½à½²à¼‹à½Œà½²à¼‹à½…ིག་བཙུགསà¼" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:681 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2302 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2316 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:459 ../src/burner-project.c:997 #, fuzzy msgid "Please insert a writable CD or DVD." msgstr "སྒྲ་བཟུང་འབད་བà½à½´à½–་པའི་སི་ཌི་ ཡང་ན་ ཌི་à½à½²à¼‹à½Œà½²à¼‹à½…ིག་བཙུགསà¼" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:708 msgid "" "An image of the disc has been created on your hard drive.\n" "Burning will begin as soon as a writable disc is inserted." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:713 msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:714 msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner." msgstr "" #. Translators: %s is the name of a drive #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:718 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is busy." msgstr "ཌིསིཀ་འདི་à½à½¼à½˜à¼‹à½˜à½ºà½‘པ་ཨིནà¼" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:722 #, fuzzy, c-format msgid "There is no disc in \"%s\"." msgstr "ནང་ཌིསིཀ་འདི་མེདཔ་ \"%s\":" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:726 #, fuzzy, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not supported." msgstr "\"%s\"་ ནང་གི་ ཌིསིཀ་དེ་ རྒྱབ་སà¾à¾±à½¼à½¢à¼‹à½˜à¼‹à½ à½–ད་བས་:" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:730 #, fuzzy, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable." msgstr "ནང་ཌིསིཀ་འདི་ \"%s\" སླར་འབྲི་བà½à½´à½–་མི་མེནà¼" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:734 #, fuzzy, c-format msgid "The disc in \"%s\" is empty." msgstr "ནང་ཌིསིཀ་འདི་ \"%s\" སྟོངམ་ཨིནà¼" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:738 #, fuzzy, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not writable." msgstr "ནང་ཌིསིཀ་འདི་ \"%s\" འབྲི་བà½à½´à½–་མི་མེདཔà¼" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:742 #, fuzzy, c-format msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"." msgstr "ཌིསིཀི་གུ་ བར་སྟོང་ལངམ་སྦེ་འà½à½¼à½–་མི་ཚུགས་པས་" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:750 #, fuzzy, c-format msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded." msgstr "ནང་ཌིསིཀ་འདི་ \"%s\" ཡང་བསà¾à¾±à½¢à¼‹à½˜à½„ོན་གསལ་འབད་དགོཔà¼" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:751 #, fuzzy msgid "Please eject the disc and reload it." msgstr "ཌིསིཀི་དེ་ཕྱིར་བà½à½¼à½“་འབད་ཞིནམ་ལས་ ལོག་མངོན་གསལ་འབདà¼" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:796 #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:339 msgid "" "A file could not be created at the location specified for temporary files" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:797 msgid "The image could not be created at the specified location" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:798 msgid "" "Do you want to specify another location for this session or retry with the " "current location?" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:810 msgid "You may want to free some space on the disc and retry" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:817 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:247 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:287 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:341 msgid "_Keep Current Location" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:819 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:248 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:288 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:342 msgid "_Change Location" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:842 #: ../libburner-burn/burner-image-properties.c:459 #, fuzzy msgid "Location for Image File" msgstr "གཟུགས་བརྙན་ཡིག་སྣོད་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ཅེག་སམ་གསར་བསà¾à¾²à½´à½“་འབད་དོà¼" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:850 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:374 msgid "Location for Temporary Files" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:959 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1208 #, fuzzy msgid "_Replace Disc" msgstr "ཌིསིཀ་ཚབ་བཙུགསà¼" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1001 #, fuzzy msgid "Do you really want to blank the current disc?" msgstr "à½à¾±à½¼à½‘་ཀྱིས་à½à½‘་རི་འབའ་རི་སྤང་ནི་ཨིན་ན་?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1002 #, fuzzy msgid "The disc in the drive holds data." msgstr "འདྲེན་འཕྲུལ་ནང་ལུ་ཡོད་མི་ ཌིསིཀི་དེ་ནང་ལུ་གནད་སྡུད་འཆང་སྟེ་འདུག:" #. Translators: Blank is a verb here #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1004 #, fuzzy msgid "_Blank Disc" msgstr "སྟོངམ་བà½à½¼à½“་དོ་" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1018 msgid "" "If you import them you will be able to see and use them once the current " "selection of files is burned." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1019 #, fuzzy msgid "If you don't, they will be invisible (though still readable)." msgstr "" "ཧེ་མ་ལས་རང་ བཙུགས་སྤྱོད་འབད་ཡོད་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ མà½à½¼à½„་མི་ཚུགས་ (though still readable).\n" "ག་དེ་སྦེ་རུང་ à½à¾±à½¼à½‘་ཀྱིས་ འཕྲོ་མà½à½´à½‘་དེ་འབད་ནི་ཨིན་ན?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1022 msgid "" "There are files already burned on this disc. Would you like to import them?" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1024 msgid "_Import" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1025 msgid "Only _Append" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1038 msgid "" "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-Text " "won't be written." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1039 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1061 #, fuzzy msgid "Do you want to continue anyway?" msgstr "à½à¾±à½¼à½‘་ཀྱིས་འདི་ཚབ་བཙུགས་ནི་ཨིན་ན?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1042 #, fuzzy msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised." msgstr "སི་ཌི་ ཅིག་ལུ་ རྣར་ཉན་གླུ་རིམ་ཚུ་ མཇུག་སྣོན་འབད་ཟེར་མ་སླབ་:" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1044 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1066 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:427 ../src/burner-data-disc.c:575 #, fuzzy msgid "_Continue" msgstr "འཕྲོ་མà½à½´à½‘་" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1060 msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1064 #, fuzzy msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised." msgstr "བསà¾à¾±à½¢à¼‹à½ à½–ྲི་འབད་བà½à½´à½–་པའི་ཌིིསཀི་གུ་ རྣར་ཉན་གླུ་རིམ་དྲན་འཛིན་འབད་ནི་དེ་ ལེགས་ཤོམ་མེན:" #. Translators: %s is the name of a drive #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1108 #, c-format msgid "Please eject the disc from \"%s\" manually." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1117 msgid "" "The disc could not be ejected though it needs to be removed for the current " "operation to continue." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1206 #, fuzzy msgid "Do you want to replace the disc and continue?" msgstr "à½à¾±à½¼à½‘་ཀྱིས་འདི་ཚབ་བཙུགས་ནི་ཨིན་ན?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1207 #, fuzzy msgid "The currently inserted disc could not be blanked." msgstr "ཌིསིཀ་འདི་à½à¼‹à½–སྡམ་མ་བà½à½´à½–à¼" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1216 #, fuzzy msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?" msgstr "ལྕོགས་མིན་བཟོ་ཡོད་པའི་ སྒོ་སྒྲིག་མà½à½´à½“་འགྱུར་ཅན་དང་གཅིག་à½à½¢à¼‹ འཕྲོ་མà½à½´à½‘་འབད་ནི་ཨིན་ན?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1217 #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:347 ../src/burner-data-disc.c:738 #, fuzzy msgid "" "Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD." msgstr "" "སྒོ་སྒྲིག་-མà½à½´à½“་འགྱུར་ཅན་ སི་ཌི་ཅིག་གི་དོན་ལུ་ ཡིག་སྣོད་ལ་ལོ་ཅིག་ལུ་ འོས་འབབ་དང་ལྡན་པའི་མིང་མིན་འདུག:" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1218 #, fuzzy msgid "C_ontinue" msgstr "འཕྲོ་མà½à½´à½‘་" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1456 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1477 #, fuzzy msgid "The simulation was successful." msgstr "ཌིསིཀི་འདི་མà½à½¢à¼‹à½ à½à¾±à½¼à½£à¼‹à½…ན་སྦེ་སྟོངམ་བà½à½¼à½“་ཡོད:" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1459 msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1462 #, fuzzy msgid "Burn _Now" msgstr "བཙུགས་སྤྱོད་འབད་" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1783 #, fuzzy msgid "Save Current Session" msgstr "ད་ལྟོའི་ལཱ་ཡུན་སྲུང་བཞག་འབདà¼" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1860 #, fuzzy msgid "An unknown error occurred." msgstr "མ་ཤེས་པའི་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1868 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1886 ../src/burner-app.c:664 #, fuzzy msgid "Error while burning." msgstr "བཙུགས་སྤྱོད་འབད་བའི་སà¾à½–ས་ཀྱི་འཛོལ་བ་:" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1876 #, fuzzy msgid "_Save Log" msgstr "དྲན་དེབ་སྲུང་བཞག་འབདà¼" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1912 #, fuzzy msgid "Video DVD successfully burned" msgstr "གནས་སྡུད་ཌི་བི་ཌི་བཙུགས་སྤྱོད་འབད་ནི་མà½à½¢à¼‹à½ à½à¾±à½¼à½£à¼‹à½¡à½¼à½‘པà¼" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1914 #, fuzzy msgid "(S)VCD successfully burned" msgstr "གནད་སྡུད་སི་ཌི་བཙུགས་སྤྱོད་འབད་ནི་མà½à½¢à¼‹à½ à½à¾±à½¼à½£à¼‹à½¡à½¼à½‘པà¼" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1917 #, fuzzy msgid "Audio CD successfully burned" msgstr "རྣར་ཉན་སི་ཌི་བཙུགས་སྤྱོད་འབད་ནི་མà½à½¢à¼‹à½ à½à¾±à½¼à½£à¼‹à½¡à½¼à½‘པà¼" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1919 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1950 msgid "Image successfully created" msgstr "གཟུགས་བརྙན་གསར་བསà¾à¾²à½´à½“་འབད་ནི་མà½à½¢à¼‹à½ à½à¾±à½¼à½£à¼‹à½¡à½¼à½‘པà¼" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1924 msgid "DVD successfully copied" msgstr "ཌི་à½à½²à¼‹à½Œà½²à¼‹à½ à½‘ྲ་བཤུས་འབད་ནི་མà½à½¢à¼‹à½ à½à¾±à½¼à½£à¼‹à½¡à½¼à½‘པà¼" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1926 msgid "CD successfully copied" msgstr "སི་ཌི་འདྲ་བཤུས་འབད་ནི་མà½à½¢à¼‹à½ à½à¾±à½¼à½£à¼‹à½¡à½¼à½‘པà¼" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1930 msgid "Image of DVD successfully created" msgstr "ཌི་བི་ཌི་གི་གཟུགས་བརྙན་གསར་བསà¾à¾²à½´à½“་འབད་ནི་མà½à½¢à¼‹à½ à½à¾±à½¼à½£à¼‹à½¡à½¼à½‘པà¼" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1932 msgid "Image of CD successfully created" msgstr "སི་ཌི་གི་གཟུགས་བརྙན་ཚུ་གསར་བསà¾à¾²à½´à½“་འབད་ནི་མà½à½¢à¼‹à½ à½à¾±à½¼à½£à¼‹à½¡à½¼à½‘པà¼" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1938 #, fuzzy msgid "Image successfully burned to DVD" msgstr "གཟུགས་བརྙན་ཌི་བི་ཌི་ལུ་བཙུགས་སྤྱོད་འབད་ནི་མà½à½¢à¼‹à½ à½à¾±à½¼à½£à¼‹à½¡à½¼à½‘པà¼" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1940 #, fuzzy msgid "Image successfully burned to CD" msgstr "གཟུགས་བརྙན་སི་ཌི་ལུ་བཙུགས་སྤྱོད་འབད་ནི་མà½à½¢à¼‹à½ à½à¾±à½¼à½£à¼‹à½¡à½¼à½‘པà¼" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1946 #, fuzzy msgid "Data DVD successfully burned" msgstr "གནས་སྡུད་ཌི་བི་ཌི་བཙུགས་སྤྱོད་འབད་ནི་མà½à½¢à¼‹à½ à½à¾±à½¼à½£à¼‹à½¡à½¼à½‘པà¼" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1948 #, fuzzy msgid "Data CD successfully burned" msgstr "གནད་སྡུད་སི་ཌི་བཙུགས་སྤྱོད་འབད་ནི་མà½à½¢à¼‹à½ à½à¾±à½¼à½£à¼‹à½¡à½¼à½‘པà¼" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2007 #, c-format msgid "Copy #%i has been burned successfully." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2015 msgid "" "Another copy will start as soon as you insert a new writable disc. If you do " "not want to burn another copy, press \"Cancel\"." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2101 msgid "Create Co_ver" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2265 msgid "There are some files left to burn" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2272 msgid "There are some more videos left to burn" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2276 msgid "There are some more songs left to burn" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2583 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:414 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "à½à¾±à½¼à½‘་ཀྱིས་à½à½‘་རི་འབའ་རི་སྤང་ནི་ཨིན་ན་?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2587 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:422 msgid "Interrupting the process may make disc unusable." msgstr "" "ལས་འབྱོར་འདི་ལུ་བར་ཆད་བརà¾à¾±à½–་མི་དེ་གིས་ ཌིསིཀི་འདི་ལག་ལེན་འà½à½–་མ་བà½à½´à½–་བཟོ་ནིའི་ཉེན་à½à¼‹à½¡à½¼à½‘པ་ཨིནà¼" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2590 #, fuzzy msgid "C_ontinue Burning" msgstr "འཕྲོ་མà½à½´à½‘་" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2597 #, fuzzy msgid "_Cancel Burning" msgstr "བཙུགས་སྤྱོད་འབད་བའི་སྒང་ཡོད་མི་ཆ་མེད་གà½à½„་" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:230 ../src/burner-project.c:1022 msgid "" "Please insert a writable CD or DVD if you don't want to write to an image " "file." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:304 ../src/burner-project.c:1652 #, fuzzy msgid "Create _Image" msgstr "གཟུགས་བརྙན་གསར་བསà¾à¾²à½´à½“་འབད་དོ་" #. Translators: This is a verb, an action #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:309 #, fuzzy msgid "_Copy" msgstr "འདྲ་བཤུས་" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:312 msgid "Make _Several Copies" msgstr "" #. Translators: This is a verb, an action #. gtk_dialog_add_button (GTK_DIALOG (dialog), #. _("Burn _Several Copies"), #. GTK_RESPONSE_ACCEPT); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:316 ../src/burner-project.c:1580 msgid "_Burn" msgstr "བཙུགས་སྤྱོད་(_B)" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:319 #, fuzzy msgid "Burn _Several Copies" msgstr "བ་ར་སི་རོ་-ཌིསིཀི་ཅིག་འདྲ་བཤུས་རà¾à¾±à½–ས་" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:435 ../src/burner-project.c:951 #, fuzzy msgid "Would you like to burn the selection of files across several media?" msgstr "གནས་སྡུད་ཌིསིཀསི་བཙུགས་སྤྱོད་འབད་ནི་ལུ་à½à¾±à½¼à½‘་ཀྱིས་བ་ར་སིརོ་འདི་སྔོན་སྒྲིག་གློག་རིམ་བཟོ་ནི་ཨིན་ན?" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:436 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:453 #, fuzzy msgid "The data size is too large for the disc even with the overburn option." msgstr "" "ཌིསིཀི་གི་དོན་ལུ་ ལྟག་ལུ་བཙུགས་སྤྱོད་གདམ་à½à¼‹à½‘ང་གཅིག་à½à½¢à¼‹à½¡à½„་ ལས་འགུལ་གྱི་གདམ་à½à¼‹à½‘ེ་ཆེ་དྲགས་པས:" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:441 ../src/burner-project.c:956 #, fuzzy msgid "_Burn Several Discs" msgstr "ཌིསིཀི་དེ་བཙུགས་སྤྱོད་འབད་" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:443 ../src/burner-project.c:958 msgid "Burn the selection of files across several media" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:452 ../src/burner-project.c:967 msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:466 ../src/burner-project.c:1012 msgid "No track information (artist, title, ...) will be written to the disc." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:467 ../src/burner-project.c:1013 msgid "This is not supported by the current active burning backend." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:479 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:239 #, fuzzy msgid "Please add files." msgstr "ལས་འགུལ་དེ་ལུ་ཡིག་སྣོད་ཚུ་à½à¼‹à½¦à¾à½¼à½„་བརà¾à¾±à½–་གནང་à¼" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:480 #: ../libburner-burn/burner-track-data.c:672 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2432 #: ../libburner-burn/burner-track-stream.c:402 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:240 ../src/burner-project.c:1283 #, fuzzy, c-format msgid "There are no files to write to disc" msgstr "ཌིསིཀ་འདི་ཞིབ་དཔྱད་འབད་ནི་ལུ་ཨེམ་ཌི་༥་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ལག་ལེན་འà½à½–à¼" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:485 #, fuzzy msgid "Please add songs." msgstr "ལས་འགུལ་ནང་ལུ་ཞབས་à½à¾²à¼‹à½šà½´à¼‹à½à¼‹à½¦à¾à½¼à½„་བརà¾à¾±à½–་གནང་à¼" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:486 ../src/burner-project.c:1274 msgid "There are no songs to write to disc" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:491 #, fuzzy msgid "Please add videos." msgstr "བསྒུག་གནང་" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:492 msgid "There are no videos to write to disc" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:504 #, fuzzy msgid "There is no inserted disc to copy." msgstr "སེལ་འà½à½´à¼‹à½ à½–ད་ཡོད་པའི་ཌིསིཀ་མེདཔà¼" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:513 msgid "Please select a disc image." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:514 #, fuzzy msgid "There is no selected disc image." msgstr "སེལ་འà½à½´à¼‹à½ à½–ད་ཡོད་པའི་ཌིསིཀ་མེདཔà¼" #. Translators: this is a disc image not a picture #. Translators: this is a disc image, not a picture #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:524 #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:169 #, fuzzy msgctxt "disc" msgid "Please select another image." msgstr "གཟུགས་བརྙན་ཅིག་གདམ་ནི་དང་སླར་རྩོལ་འབད་གནང་à¼" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:525 #, fuzzy msgid "It doesn't appear to be a valid disc image or a valid cue file." msgstr "འདི་ནུས་ཅན་གཟུགས་བརྙན་ཡང་ན་ནུས་ཅན་བརྡ་ཚིག་ཡིག་སྣོད་ཅིག་སྦེ་མི་འབྱུང་à¼" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:534 #, fuzzy msgid "Please insert a disc that is not copy protected." msgstr "བ་ཙུགས་ཡོད་མི་བརྡ་ལམ་དེ་ རྒྱབ་སà¾à¾±à½¼à½¢à¼‹à½˜à¼‹à½ à½–ད་བསà¼" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:535 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1309 ../src/burner-project.c:1452 msgid "All required applications and libraries are not installed." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:542 ../src/burner-project.c:1005 #, fuzzy msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD." msgstr "ཌིིསཀི་གི་ཚབ་ལུ་ སྒྲ་བཟུང་འབད་བà½à½´à½–་པའི་ སི་ཌི་ ཡང་ན་ ཌི་à½à½²à¼‹à½Œà½²à¼‹à½…ིག་བཙུགསà¼" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:551 ../src/burner-project.c:978 msgid "Would you like to burn beyond the disc's reported capacity?" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:552 msgid "" "The data size is too large for the disc and you must remove files from the " "selection otherwise.\n" "You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which " "cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n" "NOTE: This option might cause failure." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:559 ../src/burner-project.c:985 msgid "_Overburn" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:561 ../src/burner-project.c:987 msgid "Burn beyond the disc's reported capacity" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:571 msgid "" "The drive that holds the source disc will also be the one used to record." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:572 msgid "" "A new writable disc will be required once the currently loaded one has been " "copied." msgstr "" #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:662 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:966 #, fuzzy msgid "Image Burning Setup" msgstr "གཟུགས་བརྙན་བཙུགས་སྤྱོད་འབད་ནི་གཞི་སྒྲིག" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Select a disc to write to")); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:727 #, fuzzy, c-format msgid "Select a disc to write to" msgstr "ལུ་འབྲི་ནིའི་དོན་ལུ་ འདྲེན་འཕྲུལ་ཅིག་སེལ་འà½à½´à¼‹à½ à½–ད་" #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:808 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:826 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:948 ../src/burner-project.c:1553 #, fuzzy msgid "Disc Burning Setup" msgstr "ཌིིསཀི་བཙུགས་སྤྱོད་གཞི་སྒྲིག་" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:835 ../src/burner-project.c:1600 msgid "Video Options" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:866 ../src/burner-data-disc.c:616 msgid "" "Do you want to create a disc from the contents of the image or with the " "image file inside?" msgstr "" #. Translators: %s is the name of the image #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:876 #, c-format msgid "" "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its " "contents can be burned." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:881 #, fuzzy msgid "Burn as _File" msgstr "གཟུགས་བརྙན་ཅིག་བཙགས་སྤྱོད་འབད་" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:883 msgid "Burn _Contents…" msgstr "" #. pack everything #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Select a disc image to write")); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:975 #, fuzzy, c-format msgid "Select a disc image to write" msgstr "ལུ་འབྲི་ནིའི་དོན་ལུ་ འདྲེན་འཕྲུལ་ཅིག་སེལ་འà½à½´à¼‹à½ à½–ད་" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:995 #, fuzzy msgid "Copy CD/DVD" msgstr "ཌི་à½à½²à¼‹à½Œà½²à¼‹ འདྲ་བཤུས་རà¾à¾±à½–་དོ་" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1001 #, fuzzy msgid "Select disc to copy" msgstr "འདྲ་བཤུས་བརà¾à¾±à½–་ནིའི་དོན་ལས་ འབྱུང་à½à½´à½„ས་འདྲེན་འཕྲུལ་དེ་སེལ་འà½à½´à¼‹à½ à½–ད་" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1303 ../src/burner-project.c:1446 msgid "Please install the following manually and try again:" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-cover.c:119 #, fuzzy msgid "Unknown song" msgstr "མ་ཤེས་པའི་འཛོལ་བ་" #. Reminder: if this string happens to be used #. * somewhere else in burner we'll need a #. * context with C_() macro #. Translators: %s is the name of the artist. #. * This text is the one written on the cover of a disc. #. * Before it there is the name of the song. #. * I had to break it because it is in a GtkTextBuffer #. * and every word has a different tag. #. Translators: %s is the name of the artist #. Translators: %s is the name of an artist. #: ../libburner-burn/burner-cover.c:146 ../src/burner-player.c:419 #: ../src/burner-song-control.c:270 #, c-format msgid "by %s" msgstr "" #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../libburner-burn/burner-customize-title.c:76 #: ../libburner-utils/burner-misc.c:478 #, fuzzy msgid "Prompt information" msgstr "བརྡ་དོན་à½à¼‹à½•ྱེ་" #: ../libburner-burn/burner-data-vfs.c:218 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" cannot be read" msgstr "%s དེ་གིས་སྤོ་བཤུད་འབད་མི་ཚུགས་" #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:605 #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:133 #, fuzzy msgid "SVCD image" msgstr "གཟུགས་བརྙན་མེདཔà¼" #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:607 #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:127 #, fuzzy msgid "VCD image" msgstr "གཟུགས་བརྙན་མེདཔà¼" #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:611 #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:106 #, fuzzy msgid "Video DVD image" msgstr "*.iso གཟུགས་བརྙན་" #. NOTE for translators: the first %s is medium_name ("File #. * Image") and the second the path for the image file #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:623 #, c-format msgid "%s: \"%s\"" msgstr "" #. Translators: this string is only used when the user #. * wants to copy a disc using the same destination and #. * source drive. It tells him that burner will use as #. * destination disc a new one (once the source has been #. * copied) which is to be inserted in the drive currently #. * holding the source disc #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:655 #, fuzzy, c-format msgid "New disc in the burner holding the source disc" msgstr "འདྲེན་འཕྲུལ་ནང་ལུ་ཡོད་མི་ ཌིསིཀི་དེ་ནང་ལུ་གནད་སྡུད་འཆང་སྟེ་འདུག:" #. NOTE for translators, the first %s is the medium name #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:696 #, c-format msgid "%s: not enough free space" msgstr "" #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the second %s #. * is its available free space. "Free" here is the free space available. #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:727 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s of free space" msgstr "%s (%s free)" #. Translators: the first %s is the path of the directory where burner #. * will store its temporary files; the second one is the size available #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:194 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s free" msgstr "%s (%s free)" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:235 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:276 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:330 #, fuzzy msgid "Do you really want to choose this location?" msgstr "à½à¾±à½¼à½‘་ཀྱིས་à½à½‘་རི་འབའ་རི་སྤང་ནི་ཨིན་ན་?" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:282 #: ../libburner-burn/burner-session.c:1288 #: ../libburner-burn/burner-session.c:1363 ../libburner-burn/burn-job.c:490 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:199 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:199 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:246 #, fuzzy, c-format msgid "You do not have the required permission to write at this location" msgstr "འདྲེན་འཕྲུལ་དེ་ལག་ལེན་འà½à½–་ནིའི་དོན་ལུ་ à½à¾±à½¼à½‘་ལུ་དགོས་མà½à½¼à¼‹à½¡à½¼à½‘་པའི་གནང་བ་མེདཔ་བཟུམ་ཅིག་འདུག་" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:337 msgid "" "The filesystem on this volume does not support large files (size over 2 " "GiB).\n" "This can be a problem when writing DVDs or large images." msgstr "" #. Translators %s.1f is the speed used to burn #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:533 #, fuzzy, c-format msgid "%.1f× (DVD)" msgstr "%s (ཌི་བི་ཌི་-ཨར་)" #. Translators %s.1f is the speed used to burn #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:537 #, fuzzy, c-format msgid "%.1f× (CD)" msgstr "%s (སི་ཌི་-ཨར་)" #. Translators %s.1f is the speed used to burn. BD = Blu Ray #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:541 #, c-format msgid "%.1f× (BD)" msgstr "" #. Translators %s.1f is the speed used to burn for every medium #. * type. BD = Blu Ray #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:546 #, c-format msgid "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:584 msgid "Impossible to retrieve speeds" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:593 #, fuzzy msgid "Maximum speed" msgstr "མགྱོགས་ཚད་མང་མà½à½ à¼‹" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Burning speed")); #. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), #. burner_utils_pack_properties (string, #. priv->speed, NULL), #. FALSE, FALSE, 0); #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:725 #, fuzzy, c-format msgid "Burning speed" msgstr "མགྱོགས་ཚད་བཙུགས་སྤྱོད་འབད་དོ་" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:739 #, fuzzy msgid "_Simulate before burning" msgstr "བཙུགས་སྤྱོད་འབད་ནི་ཤུགས་སà¾à¾±à½ºà½‘་འབད་" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:740 msgid "" "Burner will simulate the burning and, if it is successful, go on with actual " "burning after 10 seconds" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:742 #, fuzzy msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)" msgstr "བཙུགས་སྤྱོད་ཉེན་སྲུང་་ལག་ལེན་འà½à½–་(འà½à½´à½¦à¼‹à½¤à½¼à½¢à¼‹à½‚ྱི་ཉེན་à½à¼‹à½˜à½¢à¼‹à½•བ་འབད་)" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:744 #, fuzzy msgid "Burn the image directly _without saving it to disc" msgstr "གཟུགས་བརྙད་དེ་ཌིསིཀི་ལུ་སྲུང་བཞག་མ་འབད་བར་བཙུགས་སྤྱོད་འབད་" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:746 #, fuzzy msgid "Leave the disc _open to add other files later" msgstr "ཤུལ་ལས་ཡིག་སྣོད་གཞན་མི་ཚུ་à½à¼‹à½¦à¾à½¼à½„་བརà¾à¾±à½–་ནིའི་དོན་ལུ་ ཌིསིཀི་དེ་à½à¼‹à½•ྱེ་དེ་བཞག་" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:747 msgid "Allow one to add more data to the disc later" msgstr "ཌིསིཀ་ལུ་ཤུལ་མ་གནས་སྡུད་མངམ་à½à¼‹à½¦à¾à½¼à½„་འབད་ཆོག" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Options")); #. title = g_strdup_printf ("%s", _("Options")); #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:768 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:287 #: ../src/burner-multi-song-props.c:310 ../src/burner-song-properties.c:227 #, fuzzy, c-format msgid "Options" msgstr "གདམ་à½à¼‹" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:780 msgid "Location for _Temporary Files" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:800 msgid "Set the directory where to store temporary files" msgstr "" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Temporary files")); #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:806 #, fuzzy, c-format msgid "Temporary files" msgstr "ཡིག་སྣོདཚུ་འཚོལ་ཞིབ་འབདà¼" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:57 #, fuzzy msgid "Hidden file" msgstr "སྦ་བཞག་ཡོད་པའི་ཡིག་སྣོད་" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:58 msgid "Unreadable file" msgstr "ལྷག་མ་བà½à½´à½–་པའི་ཡིག་སྣོད་" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:59 #, fuzzy msgid "Broken symbolic link" msgstr "ཆད་འགྱོ་ཡོད་པའི་སིམ་ལིངཀི་" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:60 #: ../libburner-utils/burner-io.c:1190 ../libburner-utils/burner-io.c:2061 #, fuzzy, c-format msgid "Recursive symbolic link" msgstr "ལོག་རིམ་སིམ་ལིངཀི་" #: ../libburner-burn/burner-image-properties.c:243 #, fuzzy msgid "Disc image type:" msgstr "གཟུགས་བརྙན་དབྱེ་བ\t" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:97 msgid "Autodetect" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:106 msgid "ISO9660 image" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:115 msgid "Readcd/Readom image" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:141 #, fuzzy msgid "Cue image" msgstr "*.cue གཟུགས་བརྙན་" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:151 #, fuzzy msgid "Cdrdao image" msgstr "གཟུགས་བརྙན་མེདཔà¼" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:96 ../src/burner-project.c:1522 #, c-format msgid "Properties of %s" msgstr "%s གི་རྒྱུ་དངོས་ཚུ་" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:138 #, fuzzy msgid "" "Do you really want to keep the current extension for the disc image name?" msgstr "" "à½à¾±à½¼à½‘་ཀྱིས་ད་ལྟོའི་ཌིསིཀ་འདི་ཀྲེག་གà½à½„་ནི་ཨིན་ན?\n" "ཡང་ན་ད་ལྟོའི་ཌིསིཀ་དང་གཅིག་à½à½¢à¼‹à½Œà½²à½¦à½²à½€à¼‹à½‚སརཔ་ཅིག་ཚབ་མ་བཙུགས་ནི་ཨིན་ན?" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:145 msgid "" "If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file " "type properly." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:148 #, fuzzy msgid "_Keep Current Extension" msgstr "ད་ལྟོའི་ལཱ་ཡུན་སྲུང་བཞག་འབདà¼" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:151 msgid "Change _Extension" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:242 msgid "Configure recording options" msgstr "" #. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes and the #. * third one is seconds. #: ../libburner-burn/burner-progress.c:198 #, c-format msgid "Total time: %02i:%02i:%02i" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-progress.c:209 #, fuzzy msgid "Average drive speed:" msgstr "ཕོག་ཚོད་དཔག་ཡོད་པའི་འདྲེན་འཕྲུལ་གྱི་མགྱོགས་ཚད:" #. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes #. * and the third one is seconds. #: ../libburner-burn/burner-progress.c:437 #, fuzzy, c-format msgid "Estimated remaining time: %02i:%02i:%02i" msgstr "ཕོག་ཚོད་དཔག་ཡོད་པའི་ཆུ་ཚོད་ལྷག་ལུས:" #: ../libburner-burn/burner-progress.c:479 #, c-format msgid "%i MiB of %i MiB" msgstr "%i ཨེམ་ཨའི་བི་གི་་%i ཨེམ་ཨའི་བིà¼" #: ../libburner-burn/burner-progress.c:505 msgid "Estimated drive speed:" msgstr "ཕོག་ཚོད་དཔག་ཡོད་པའི་འདྲེན་འཕྲུལ་གྱི་མགྱོགས་ཚད:" #. Translators: %s is a path #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:231 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\": loading" msgstr "མངོན་གསལ་འབད་དོ་" #. Translators: %s is a path and image refers to a disc image #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:238 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\": unknown disc image type" msgstr "མ་ཤེས་པའི་སà¾à½‘་ཤུགས་དབྱེ་བà¼" #. NOTE to translators, the first %s is the path of the image #. * file and the second its size. #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:260 #, c-format msgid "\"%s\": %s" msgstr "" #. This is hackish and meant to avoid ellipsization to make the #. * label too small. #. Translators: this is a disc image #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:273 #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:557 #, fuzzy msgid "Click here to select a disc _image" msgstr "à½à½¼à¼‹à½¡à½²à½‚་འདི་བལྟ་ནི་ལུ་འདི་à½à½¢à¼‹à¼‹à½¨à½ºà½–་གà½à½„་འབདà¼" #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:417 msgid "Select Disc Image" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:446 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:236 #: ../src/burner-file-chooser.c:350 ../src/burner-project.c:2285 #: ../src/burner-project-name.c:164 msgid "All files" msgstr "ཡིག་སྣོད་ཚུ་ཆ་མཉམ་" #. Translators: this a disc image here #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:452 #, fuzzy msgctxt "disc" msgid "Image files" msgstr "གཟུགས་བརྙན་ཡིག་སྣོད་ཚུ་རà¾à¾±à½„མ་ཅིག་" #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:469 #, fuzzy msgid "Image type:" msgstr "གཟུགས་བརྙན་དབྱེ་བ\t" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:149 #, fuzzy, c-format msgid "Estimated size: %s" msgstr "ཕོག་ཚོད་དཔག་ཡོད་པའི་འདྲེན་འཕྲུལ་གྱི་མགྱོགས་ཚད:" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:211 ../src/burner-data-disc.c:877 #, fuzzy, c-format msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection?" msgstr "à½à¾±à½¼à½‘་ཀྱིས་à½à½‘་རི་འབའ་རི་སྤང་ནི་ཨིན་ན་?" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:231 ../src/burner-data-disc.c:886 msgid "" "The children of this directory will have 7 parent directories.\n" "Burner can create an image of such a file hierarchy and burn it but the disc " "may not be readable on all operating systems.\n" "Note: Such a file hierarchy is known to work on Linux." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:235 #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:299 ../src/burner-data-disc.c:845 #: ../src/burner-data-disc.c:890 msgid "Ne_ver Add Such File" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:236 #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:300 ../src/burner-data-disc.c:846 #: ../src/burner-data-disc.c:891 msgid "Al_ways Add Such File" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:275 ../src/burner-data-disc.c:832 #, c-format msgid "" "Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version " "of the ISO9660 standard to support it?" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:295 ../src/burner-data-disc.c:841 msgid "" "The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not " "supported by the ISO9660 standard in its first and second versions (the most " "widespread ones).\n" "It is recommended to use the third version of the ISO9660 standard, which is " "supported by most operating systems, including Linux and all versions of " "Windowsâ„¢.\n" "However, Mac OS X cannot read images created with version 3 of the ISO9660 " "standard." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:336 ../src/burner-data-disc.c:733 #, fuzzy msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?" msgstr "" "སྒོ་སྒྲིག་-མà½à½´à½“་འགྱུར་ཅན་ སི་ཌི་ཅིག་གི་དོན་ལུ་ ཡིག་སྣོད་ལ་ལོ་ཅིག་ལུ་ འོས་འབབ་དང་ལྡན་པའི་མིང་མིན་འདུག:" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:348 ../src/burner-data-disc.c:739 #, fuzzy msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters." msgstr "à½à½¼à½„་གི་མིང་ཚུ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་ནི་ཨིནམ་དང་ཡིག་འབྲུ་༦༤་ལུ་ཆུང་ཀུ་བཟོ་ཡོདཔ་ཨིནà¼" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:353 ../src/burner-data-disc.c:742 #, fuzzy msgid "_Disable Full Windows Compatibility" msgstr "སྒོ་སྒྲིག་མà½à½´à½“་འགྱུར་ཅན་" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:356 ../src/burner-data-disc.c:741 #, fuzzy msgid "_Rename for Full Windows Compatibility" msgstr "སྒོ་སྒྲིག་མà½à½´à½“་འགྱུར་ཅན་" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:574 #, fuzzy msgid "Size Estimation" msgstr "ཤུགས་སà¾à¾±à½ºà½‘་" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:576 msgid "Please wait until the estimation of the size is completed." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:577 msgid "All files need to be analysed to complete this operation." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:137 #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:220 msgid "Check _Again" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:169 #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:520 #, fuzzy msgid "The file integrity check could not be performed." msgstr "ཡིག་སྣོད་ཆིག་སྒྲིལ་ཞིབ་དཔྱད་འབད་ནི་ལཱ་འགན་གྲུབ་མི་ཚུགསà¼" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:170 ../src/burner-data-disc.c:217 #: ../src/burner-eject-dialog.c:102 ../src/burner-playlist.c:395 #: ../src/burner-project.c:2734 #, fuzzy msgid "An unknown error occurred" msgstr "མ་ཤེས་པའི་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:182 #, fuzzy msgid "The file integrity check was performed successfully." msgstr "ཡིག་སྣོད་ཆིག་སྒྲིལ་དེ་ལཱ་འགན་གྲུབ་ནི་མà½à½¢à¼‹à½ à½à¾±à½¼à½£à¼‹à½¡à½¼à½‘པà¼" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:183 #, fuzzy msgid "There seem to be no corrupted files on the disc" msgstr "ཌིསིཀ་འདི་གུ་ངན་ཅན་བཟོ་ཡོད་པའི་ཡིག་སྣོད་འདི་མེདཔ་བཟུམ་འདུག" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:211 #, fuzzy msgid "The following files appear to be corrupted:" msgstr "འོག་གི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ངན་ཅན་བཟོ་ཡོདཔ་འབྱུང་ནུག" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:255 #, fuzzy msgid "Corrupted Files" msgstr "ངན་ཅན་བཟོ་ཡོད་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུà¼" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:348 #, fuzzy msgid "Downloading MD5 file" msgstr "ཨེམ་ཌི་༥་ཡིག་སྣོད་མངོན་གསལ་འབད་དོà¼" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:403 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is not a valid URI" msgstr "ཡུ་ཨར་ཨེལ་འདི་ནུས་ཅན་ཨིནà¼" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:521 #, fuzzy msgid "No MD5 file was given." msgstr "ཨེམ་ཌི་༥་ཡིག་སྣོད་དེ་བྱིན་མེདཔà¼" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:698 #, fuzzy msgid "Use an _MD5 file to check the disc" msgstr "ཌིསིཀ་འདི་ཞིབ་དཔྱད་འབད་ནི་ལུ་ཨེམ་ཌི་༥་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ལག་ལེན་འà½à½–à¼" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:699 #, fuzzy msgid "Use an external .md5 file that stores the checksum of a disc" msgstr "ཌིསིཀ་འདི་ཞིབ་དཔྱད་འབད་ནི་ལུ་ཨེམ་ཌི་༥་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ལག་ལེན་འà½à½–à¼" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:712 #, fuzzy msgid "Open an MD5 file" msgstr "ཨེམ་ཌི་༥་ཡིག་སྣོད་ཅིག་à½à¼‹à½•ྱེà¼" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:727 #, fuzzy msgid "_Check" msgstr "ཞིབ་དཔྱད་འབད་ནིà¼" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:758 #, fuzzy msgid "Disc Checking" msgstr "ཌིསིཀི་སྟོངམ་བà½à½¼à½“་ནི་" #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:80 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:94 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:104 #, fuzzy msgid "The operation cannot be performed." msgstr "བཀོལ་སྤྱོད་འདི་ལཱ་འགན་འགྲུབ་མི་ཚུགསà¼" #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:81 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:151 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:421 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:151 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:407 #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:77 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:610 #, fuzzy, c-format msgid "The disc is not supported" msgstr "ཌིསིཀ་དེ་ལུ་རྒྱབ་སà¾à¾±à½¼à½¢à¼‹à½˜à¼‹à½ à½–ད་བསà¼" #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:105 #, fuzzy msgid "The drive is empty" msgstr "འདྲེན་འཕྲུལ་འདི་སྟོངམ་ཨིནà¼" #. title_str = g_strdup_printf ("%s", _("Select a disc")); #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:563 ../src/burner-eject-dialog.c:167 #, fuzzy, c-format msgid "Select a disc" msgstr "གླུ་à½à½¼à¼‹à½…ིག་སེལ་འà½à½´à¼‹à½ à½–ད་" #. title_str = g_strdup_printf ("%s", _("Progress")); #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:591 #, fuzzy, c-format msgid "Progress" msgstr "ཡར་འཕེལ་:" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:617 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:716 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:727 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:788 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:793 ../src/burner-playlist.c:538 #: ../src/burner-video-tree-model.c:342 #, fuzzy msgid "(loading…)" msgstr "མངོན་གསལ་འབད་དོ་" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:619 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:799 ../src/burner-playlist.c:499 #, fuzzy msgid "Empty" msgstr "སྟོངམ་" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:725 msgid "Disc file" msgstr "ཌིསིཀ་ཡིག་སྣོདà¼" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:803 #, c-format msgid "%d item" msgid_plural "%d items" msgstr[0] "%d རྣམ་གྲངསà¼" msgstr[1] "%d རྣམ་གྲངས་ཚུà¼" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:1916 #, c-format msgid "New folder" msgstr "སྣོད་འཛིན་གསརཔ་" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:1919 #, c-format msgid "New folder %i" msgstr "སྣོད་འཛིན་གསརཔ་ %i" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2406 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2416 #, fuzzy msgid "Analysing files" msgstr "དཔྱད་ཞིབ་འབད་དོ་\"%s\"" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2552 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is a recursive symbolic link." msgstr "ལོག་རིམ་སིམ་ལིངཀི་" #. Translators: %s is the path of a drive #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2578 ../src/burner-cli.c:219 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" cannot be found." msgstr "ཡིག་སྣོད་\"%s\"à½à¼‹à½•ྱེ་མི་ཚུགསà¼" #: ../libburner-burn/burner-track-image-cfg.c:451 msgid "Retrieving image format and size" msgstr "" #. Translators: This is a disc image #: ../libburner-burn/burner-track-image-cfg.c:471 #, fuzzy msgid "The format of the disc image could not be identified" msgstr "འདྲེན་འཕྲུལ་འདི་འགོ་འབྱེད་འབད་མ་ཚུགསà¼" #: ../libburner-burn/burner-track-image-cfg.c:472 #, fuzzy msgid "Please set it manually" msgstr "འདི་ནང་བཙུགས་གནང་ \"%s\"." #. Translators: %s is the name of the file that has just been deleted #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:90 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" was removed from the file system." msgstr "ཡིག་སྣོད་\"%s\"དེ་ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས་ནང་ལས་རྩ་བསà¾à¾²à½‘་གà½à½„་ནུག:" #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:129 #: ../src/burner-audio-disc.c:757 ../src/burner-video-disc.c:367 #, fuzzy, c-format msgid "Directories cannot be added to video or audio discs" msgstr "སྣོད་à½à½¼à¼‹à½šà½´à¼‹ རྣར་ཉན་ཌིསིཀི་ཅིག་གུ་à½à¼‹à½¦à¾à½¼à½„་བརà¾à¾±à½–་མི་ཚུགས:" #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:142 #, fuzzy, c-format msgid "Playlists cannot be added to video or audio discs" msgstr "སྣོད་à½à½¼à¼‹à½šà½´à¼‹ རྣར་ཉན་ཌིསིཀི་ཅིག་གུ་à½à¼‹à½¦à¾à½¼à½„་བརà¾à¾±à½–་མི་ཚུགས:" #. Translators: %s is the name of the file #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:157 #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:174 #, c-format msgid "\"%s\" is not suitable for audio or video media" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:401 #, fuzzy msgid "Analysing video files" msgstr "དཔྱད་ཞིབ་འབད་དོ་\"%s\"" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:447 msgid "Video format:" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:458 msgid "_NTSC" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:460 msgid "Format used mostly on the North American continent" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:473 msgid "_PAL/SECAM" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:475 msgid "Format used mostly in Europe" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:489 msgid "Native _format" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:504 msgid "Aspect ratio:" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:515 msgid "_4:3" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:530 msgid "_16:9" msgstr "" #. Video options for (S)VCD #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:545 msgid "VCD type:" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:558 #, fuzzy msgid "Create an SVCD" msgstr "à½à½²à¼‹à½Œà½²à½ à½¼à¼‹à½Œà½²à¼‹à½à½²à¼‹à½Œà½²à¼‹à½…ིག་གསར་བསà¾à¾²à½´à½“་འབདà¼" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:573 #, fuzzy msgid "Create a VCD" msgstr "à½à½²à¼‹à½Œà½²à½ à½¼à¼‹à½Œà½²à¼‹à½à½²à¼‹à½Œà½²à¼‹à½…ིག་གསར་བསà¾à¾²à½´à½“་འབདà¼" #: ../libburner-burn/burner-xfer.c:130 ../libburner-burn/burner-xfer.c:266 #, fuzzy, c-format msgid "Directory could not be created (%s)" msgstr "གནས་སà¾à½–ས་ཀྱི་སྣོད་à½à½¼à¼‹à½…ིག་གསར་བསà¾à¾²à½´à½“་འབད་མ་ཚུགས་ (%s)" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:77 msgid "Getting size" msgstr "ཚད་ལེན་དོ་" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:79 msgid "Writing" msgstr "རྩོམ་སྒྲིག་" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:80 msgid "Blanking" msgstr "སྟོངམ་བà½à½¼à½“་དོ་" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:81 msgid "Creating checksum" msgstr "ཅེག་སམ་གསར་བསà¾à¾²à½´à½“་འབད་དོà¼" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:83 msgid "Copying file" msgstr "ཡིག་སྣོད་འདྲ་བཤུས་རà¾à¾±à½–་དོ་" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:84 #, fuzzy msgid "Analysing audio files" msgstr "རྣར་ཉན་བརྡ་དོན་དཔྱད་ཞིབ་འབད་དོ་" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:85 msgid "Transcoding song" msgstr "ཞབས་à½à¾²à½•ན་ཚུན་སྤོ་སོར་འབད་དོ་" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:86 msgid "Preparing to write" msgstr "འབྲི་ནིའི་དོན་ལུ་གྲ་སྒྲིག་འབད་དོ་" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:87 msgid "Writing leadin" msgstr "སྔོན་བསà¾à¾±à½¼à½‘་འབྲི་དོà¼" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:88 #, fuzzy msgid "Writing CD-Text information" msgstr "སི་ཌི་-ཚིག་ཡིག་བརྡ་དོན་རྩ་སྒྲིག་འབད་དོ་" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:89 msgid "Finalizing" msgstr "" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:90 msgid "Writing leadout" msgstr "ལིཌི་ཨའུཊི་འབྲི་དོà¼" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:91 #, fuzzy msgid "Starting to record" msgstr "འབྲི་ནིའི་དོན་ལུ་གྲ་སྒྲིག་འབད་དོ་" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:92 msgid "Success" msgstr "མà½à½¢à¼‹à½ à½à¾±à½¼à½£à¼‹" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:93 msgid "Ejecting medium" msgstr "" #: ../libburner-burn/burn-debug.c:54 #, fuzzy msgid "Display debug statements on stdout for Burner burn library" msgstr "ཨེསི་ཊི་ཌི་ཨའུཊི་གུ་ རà¾à¾±à½ºà½“་སེལ་གསལ་བཤད་བཀྲམ་སྟོན་འབད་" #: ../libburner-burn/burn-debug.c:80 #, fuzzy msgid "Burner media burning library" msgstr "བ་ར་སིརོ་ཌིསིཀ་བཙུགས་སྤྱོད་འབད་ནི་གློག་རིམà¼" #: ../libburner-burn/burn-debug.c:81 msgid "Display options for Burner-burn library" msgstr "" #. Translators: %s is the plugin name #: ../libburner-burn/burn-job.c:322 ../libburner-burn/burn-job.c:797 #: ../libburner-burn/burn-job.c:810 ../libburner-burn/burn-job.c:1029 #: ../libburner-burn/burn-job.c:1119 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" did not behave properly" msgstr "%s འདི་སྣོད་à½à½¼à¼‹à½˜à½ºà½“་པས་" #. Translators: the first %s is the size of the free space on the medium #. * and the second %s is the size of the space required by the data to be #. * burnt. #: ../libburner-burn/burn-job.c:430 #, fuzzy, c-format msgid "Not enough space available on the disc (%s available for %s)" msgstr "ཌིསིཀི་གུ་ བར་སྟོང་ལངམ་སྦེ་འà½à½¼à½–་མི་ཚུགས་པས་" #: ../libburner-burn/burn-job.c:522 #, c-format msgid "" "The filesystem you chose to store the temporary image on cannot hold files " "with a size over 2 GiB" msgstr "" #: ../libburner-burn/burn-job.c:537 ../libburner-burn/burn-job.c:559 #, fuzzy, c-format msgid "" "The location you chose to store the temporary image on does not have enough " "free space for the disc image (%ld MiB needed)" msgstr "" "ཌིསིཀི་གཟུགས་བརྙན་དེ་གསོག་འཇོག་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ སེལ་འà½à½´à¼‹à½ à½–ད་ཡོད་པའི་གནས་à½à½¼à½„ས་དེ་ལུ་ བར་སྟོང་དལà½à¼‹" "ལངམ་སྦེ་མིནང་འདུག་(%ld MiB དགོཔ་ཨིན་)" #: ../libburner-burn/burn-job.c:572 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:362 #, fuzzy, c-format msgid "The size of the volume could not be retrieved" msgstr "སà¾à½‘་ཤུགས་ཀྱི་ཚད་དེ་ སླར་འདྲེན་འབད་མི་ཚུགས་པས་" #: ../libburner-burn/burn-job.c:627 #, c-format msgid "No path was specified for the image output" msgstr "" #. Translators: %s is the error returned by libburn #. Translators: the %s is the error message from errno #: ../libburner-burn/burn-job.c:768 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:709 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:717 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:790 #, fuzzy, c-format msgid "An internal error occurred (%s)" msgstr "ནང་འà½à½¼à½‘་འཛོལ་བ་(ཨང་རྟགས་%i)" #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:153 #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:494 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:287 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:527 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:707 #, fuzzy, c-format msgid "The file is not stored locally" msgstr "ཡིག་སྣོད་འདི་ཉེ་གནས་ལུ་གསོག་འཇོག་འབད་མེདཔà¼" #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:644 #, c-format msgid "VIDEO_TS directory is missing or invalid" msgstr "" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:647 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" could not be found in the path" msgstr "(u)སྦྱར་བརྩེགས་བརྡ་བཀོད་འདི་འགྲུལ་ལམ་ནང་འཚོལ་མ་à½à½¼à½–à¼" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:651 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" GStreamer plugin could not be found" msgstr "དྲན་དེབ་ཡིག་སྣོད་འདི་འཚོལ་མ་à½à½¼à½–à¼" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:655 ../libburner-burn/burn-plugin.c:667 #, fuzzy, c-format msgid "The version of \"%s\" is too old" msgstr "\"%s\"་ ནང་གི་ ཌིསིཀ་དེ་ རྒྱབ་སà¾à¾±à½¼à½¢à¼‹à½˜à¼‹à½ à½–ད་བས་:" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:659 #, c-format msgid "\"%s\" is a symbolic link pointing to another program" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:663 ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:211 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:509 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" could not be found" msgstr "ཌི་à½à½²à¼‹à½Œà½²à¼‹à½ à½‘ི་à½à¼‹à½•ྱེ་མ་ཚུགསà¼" #. Translators: %s is the name of the burner element #: ../libburner-burn/burn-process.c:259 #, c-format msgid "Process \"%s\" ended with an error code (%i)" msgstr "" #. Translators: This is a fake drive, a file, and means that #. * when we're writing, we're writing to a file and create an #. * image on the hard drive. #: ../libburner-media/burner-drive.c:607 ../libburner-media/burner-medium.c:206 #: ../libburner-media/burner-volume.c:382 #, fuzzy msgid "Image File" msgstr "གཟུགས་བརྙན་ཡིག་སྣོད་ཚུ་རà¾à¾±à½„མ་ཅིག་" #: ../libburner-media/burner-drive-selection.c:341 #: ../libburner-media/burner-drive-selection.c:436 msgid "Unnamed CD/DVD Drive" msgstr "" #: ../libburner-media/burner-media.c:54 #, fuzzy msgid "Display debug statements on stdout for Burner media library" msgstr "ཨེསི་ཊི་ཌི་ཨའུཊི་གུ་ རà¾à¾±à½ºà½“་སེལ་གསལ་བཤད་བཀྲམ་སྟོན་འབད་" #: ../libburner-media/burner-media.c:477 msgid "Burner optical media library" msgstr "" #: ../libburner-media/burner-media.c:478 msgid "Display options for Burner media library" msgstr "" #: ../libburner-media/burner-medium.c:65 #, fuzzy msgid "File" msgstr "ཡིག་སྣོད་ཚུ་" #: ../libburner-media/burner-medium.c:66 #, fuzzy msgid "CD-ROM" msgstr "སི་ཌི-ཨར་" #: ../libburner-media/burner-medium.c:67 msgid "CD-R" msgstr "སི་ཌི-ཨར་" #: ../libburner-media/burner-medium.c:68 msgid "CD-RW" msgstr "སི་ཌི་-ཨར་ཌབ་ལུ་" #: ../libburner-media/burner-medium.c:69 #, fuzzy msgid "DVD-ROM" msgstr "ཌི་བི་ཌི་ -རེམ་" #: ../libburner-media/burner-medium.c:70 msgid "DVD-R" msgstr "ཌི་à½à½²à¼‹à½Œà½²-ཨར་" #: ../libburner-media/burner-medium.c:71 msgid "DVD-RW" msgstr "ཌི་à½à½²à¼‹à½Œà½²-ཨར་ཌབ་ལུ་" #: ../libburner-media/burner-medium.c:72 msgid "DVD+R" msgstr "ཌི་à½à½²à¼‹à½Œà½²+ཨར་" #: ../libburner-media/burner-medium.c:73 msgid "DVD+RW" msgstr "ཌི་à½à½²à¼‹à½Œà½²+ཨར་ཌབ་ལུ་" #: ../libburner-media/burner-medium.c:74 msgid "DVD+R dual layer" msgstr "ཌི་བི་ཌི་+ཨར་ ཟུང་ལྡན་བང་རིམ་" #: ../libburner-media/burner-medium.c:75 msgid "DVD+RW dual layer" msgstr "ཌི་བི་ཌི་+ཨར་ཌབ་ལུ་ ཟུང་ལྡན་ བང་རིམ་" #: ../libburner-media/burner-medium.c:76 msgid "DVD-R dual layer" msgstr "ཌི་བི་ཌི་-ཨར་ ཟུང་ལྡན་བང་རིམ་" #: ../libburner-media/burner-medium.c:77 msgid "DVD-RAM" msgstr "ཌི་བི་ཌི་ -རེམ་" #: ../libburner-media/burner-medium.c:78 #, fuzzy msgid "Blu-ray disc" msgstr "འོད་ཟེར་ཧོནམ་སྦེ་ཡོད་མིའི་ ཌིསིཀ་" #: ../libburner-media/burner-medium.c:79 #, fuzzy msgid "Writable Blu-ray disc" msgstr "འབྲི་བà½à½´à½–་པའི་འོད་ཟེར་ཧོནམ་སབེ་ཡོད་མིའི་ ཌིསིཀི་" #: ../libburner-media/burner-medium.c:80 #, fuzzy msgid "Rewritable Blu-ray disc" msgstr "བསà¾à¾±à½¢à¼‹à½ à½–ྲི་འབད་བà½à½´à½–་པའི་ འོད་ཟེར་ཧོནམ་སྦེ་ཡོད་མིའི་ ཌིསིཀི་" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:216 #, fuzzy, c-format msgid "Blank %s in %s" msgstr "སྟོངམ་བà½à½¼à½“་དོ་" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:223 #, fuzzy, c-format msgid "Audio and data %s in %s" msgstr "རྣར་ཉན་དང་ གནས་སྡུད་གླུ་རིམ་ཚུ་" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:230 #, fuzzy, c-format msgid "Audio %s in %s" msgstr "རྣར་ཉན་ཌིསིཀི་(%s)" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:237 #, fuzzy, c-format msgid "Data %s in %s" msgstr "གནད་སྡུད་ཌིིསཀི་(%s)" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:244 #, c-format msgid "%s in %s" msgstr "" #. NOTE for translators, the first %s is the medium name #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:158 #, fuzzy, c-format msgid "%s: empty" msgstr "སྟོངམ་" #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the #. * second %s is the space (kio, gio) used by data on the disc. #. #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the #. * second %s is the space (time) used by data on the disc. #. * I really don't know if I should set this string as #. * translatable. #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:174 #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:186 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "" #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:451 #, fuzzy msgid "Searching for available discs" msgstr "འà½à½¼à½–་ཚུགས་པའི་པར་ཚུ་ཆ་མཉམ་འཚོལ་" #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:460 msgid "No disc available" msgstr "" #. Translators: this is hour minute second like '2 h 14 min 25' #: ../libburner-media/burner-units.c:71 #, fuzzy, c-format msgid "%s h %s min %s" msgstr "%s (%s) ནང་བཙུགས་ཡོདཔ་ %s" #. Translators: this is hour minute like '2 h 14' #: ../libburner-media/burner-units.c:77 #, c-format msgid "%s h %s" msgstr "" #. Translators: this is hour like '2 h' #: ../libburner-media/burner-units.c:82 #, c-format msgid "%s h" msgstr "" #. Translators: this is 'hour:minute:second' like '2:14:25' #: ../libburner-media/burner-units.c:86 #, c-format msgid "%s:%s:%s" msgstr "" #. Translators: this is 'hour:minute' or 'minute:second' #: ../libburner-media/burner-units.c:92 ../libburner-media/burner-units.c:107 #, c-format msgid "%s:%s" msgstr "" #. Translators: %s is a duration expressed in minutes #: ../libburner-media/burner-units.c:99 #, fuzzy, c-format msgid "%s min" msgstr "%i ཉུང་མà½à½ à¼" #. Translators: the first %s is the number of minutes #. * and the second one is the number of seconds. #. * The whole string expresses a duration #: ../libburner-media/burner-units.c:104 #, fuzzy, c-format msgid "%s:%s min" msgstr "%i:%02i་ ཉུང་མà½à½ à¼" #: ../libburner-media/burner-volume.c:186 #, fuzzy, c-format msgid "The disc mount point could not be retrieved" msgstr "ཌིསིཀ་སྦྱར་བརྩེགས་རྩེ་འདི་སླར་འདྲེན་འབད་མ་ཚུགསà¼" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and Blank is an adjective. #: ../libburner-media/burner-volume.c:409 #, fuzzy, c-format msgid "Blank disc (%s)" msgstr "གནད་སྡུད་ཌིིསཀི་(%s)" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type. #: ../libburner-media/burner-volume.c:413 #, fuzzy, c-format msgid "Audio and data disc (%s)" msgstr "རྣར་ཉན་ཌིསིཀི་(%s)" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type. #. NOTE to translators: the final string must not be over #. * 32 _bytes_ . #. * The %s is the date #: ../libburner-media/burner-volume.c:417 ../src/burner-project-name.c:325 #, c-format msgid "Audio disc (%s)" msgstr "རྣར་ཉན་ཌིསིཀི་(%s)" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type. #. NOTE to translators: the final string must not be over #. * 32 _bytes_ otherwise it gets truncated. #. * The %s is the date #: ../libburner-media/burner-volume.c:421 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:115 #: ../src/burner-project-name.c:258 #, c-format msgid "Data disc (%s)" msgstr "གནད་སྡུད་ཌིིསཀི་(%s)" #: ../libburner-media/burn-iso9660.c:158 ../libburner-media/burn-iso9660.c:167 #: ../libburner-media/burn-iso9660.c:402 ../libburner-media/burn-iso9660.c:439 #: ../libburner-media/burn-iso9660.c:488 ../libburner-media/burn-volume.c:128 #, fuzzy, c-format msgid "It does not appear to be a valid ISO image" msgstr "འདི་ནུས་ཅན་གཟུགས་བརྙན་ཡང་ན་ནུས་ཅན་བརྡ་ཚིག་ཡིག་སྣོད་ཅིག་སྦེ་མི་འབྱུང་à¼" #: ../libburner-media/scsi-error.c:43 ../src/burner-project-name.c:86 #, fuzzy msgid "Unknown error" msgstr "མ་ཤེས་པའི་འཛོལ་བ་" #: ../libburner-media/scsi-error.c:44 #, fuzzy msgid "Size mismatch" msgstr "ཚད་ མི་མà½à½´à½“མ་" #: ../libburner-media/scsi-error.c:45 #, fuzzy msgid "Type mismatch" msgstr "མི་མà½à½´à½“མ་ ཡིག་དཔར་རà¾à¾±à½–ས་" #: ../libburner-media/scsi-error.c:46 #, fuzzy msgid "Bad argument" msgstr "སྒྲུབ་རྟགས་ བྱང་ཉེས་" #: ../libburner-media/scsi-error.c:48 #, fuzzy msgid "Outrange address" msgstr "ཨའུཊི་རེནཇི་ à½à¼‹à½–ྱང་" #: ../libburner-media/scsi-error.c:49 #, fuzzy msgid "Invalid address" msgstr "ནུས་མེད་à½à¼‹à½–ྱང་" #: ../libburner-media/scsi-error.c:50 #, fuzzy msgid "Invalid command" msgstr "ནུས་མེད་ རྡ་བཀོད་" #: ../libburner-media/scsi-error.c:51 #, fuzzy msgid "Invalid parameter in command" msgstr "བརྡ་བཀོད་ནང་ལུ་ ནུས་མེད་ཚད་གཞི་" #: ../libburner-media/scsi-error.c:52 #, fuzzy msgid "Invalid field in command" msgstr "བརྡ་བཀོད་ནང་ལུ་ ནུས་མེད་ས་སྒོ་" #: ../libburner-media/scsi-error.c:53 #, fuzzy msgid "The device timed out" msgstr "à½à½–ས་འཕྲུལ་དེ་ ངལ་མཚམས་འབད་ཡོདཔ་" #: ../libburner-media/scsi-error.c:54 #, fuzzy msgid "Key not established" msgstr "ལྡེ་མིག་ གཞི་འཛུགས་མ་འབད་བས་" #: ../libburner-media/scsi-error.c:55 #, fuzzy msgid "Invalid track mode" msgstr "ནུས་མེད་གཟུགས་བརྙནà¼" #: ../libburner-utils/burner-disc-message.c:133 msgid "_Hide changes" msgstr "" #: ../libburner-utils/burner-disc-message.c:135 #: ../libburner-utils/burner-disc-message.c:154 msgid "_Show changes" msgstr "" #: ../libburner-utils/burner-io.c:1418 #, fuzzy, c-format msgid "The file does not appear to be a playlist" msgstr "འདི་གཞི་རིམ་སà¾à½‘་ཤུགས་འགྲེལ་བཤདཔ་ཅིག་ལུ་སྦེ་མི་འབྱུང་à¼" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:199 #, fuzzy msgid "Images" msgstr "གཟུགས་བརྙན་བཙུགས་སྤྱོད་འབད་" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:230 msgid "_Color" msgstr "" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:261 msgid "Solid color" msgstr "" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:262 msgid "Horizontal gradient" msgstr "" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:263 msgid "Vertical gradient" msgstr "" #. second part #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:280 #, fuzzy msgid "_Image" msgstr "གཟུགས་བརྙན་བཙུགས་སྤྱོད་འབད་" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:308 #, fuzzy msgid "Image path:" msgstr "གཟུགས་བརྙན་དབྱེ་བ\t" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:320 #, fuzzy msgid "Choose an image" msgstr "གཟུགས་བརྙན་ཅིག་à½à¼‹à½•ྱེà¼" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:331 #, fuzzy msgid "Image style:" msgstr "གཟུགས་བརྙན་དབྱེ་བ\t" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:345 msgid "Centered" msgstr "" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:346 msgid "Tiled" msgstr "" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:347 msgid "Scaled" msgstr "" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:384 msgid "Background Properties" msgstr "" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:535 msgid "Print" msgstr "" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:547 msgid "Bac_kground Properties" msgstr "" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:550 msgid "Background properties" msgstr "" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:565 msgid "Align right" msgstr "" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:575 msgid "Center" msgstr "" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:585 msgid "Align left" msgstr "" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:599 msgid "Underline" msgstr "" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:609 msgid "Italic" msgstr "" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:619 msgid "Bold" msgstr "" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:645 msgid "Font family and size" msgstr "" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:652 #, fuzzy msgid "_Text Color" msgstr "ཚིག་ཡིག་ ཡིག་སྣོད་" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:653 #, fuzzy msgid "Text color" msgstr "ཚིག་ཡིག་ ཡིག་སྣོད་" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:790 msgid "Cover Editor" msgstr "" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:766 msgid "Set Bac_kground Properties" msgstr "" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:807 msgid "SIDES" msgstr "" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:823 msgid "BACK COVER" msgstr "" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:841 msgid "FRONT COVER" msgstr "" #. Translators: This is an image, #. * a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:1021 #, fuzzy msgid "The image could not be loaded." msgstr "ཌིསིཀ་འདི་à½à¼‹à½–སྡམ་མ་བà½à½´à½–à¼" #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1126 ../src/burner-audio-disc.c:645 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" could not be handled by GStreamer." msgstr "\"%s\" དེ་ཇི་སི་ཊི་མར་གྱིས་ ལེགས་སà¾à¾±à½¼à½„་འà½à½–་མི་ཚུགས:" #. Translators: %s is the name of the object (as in #. * GObject) from the Gstreamer library that could #. * not be created #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1198 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1211 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1224 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1366 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1738 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1753 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1762 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:172 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:187 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:209 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:221 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:238 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:335 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:292 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:304 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:426 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:479 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:513 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:556 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:577 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:589 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:611 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:308 ../plugins/transcode/burn-vob.c:328 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:343 ../plugins/transcode/burn-vob.c:355 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:372 ../plugins/transcode/burn-vob.c:428 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:445 ../plugins/transcode/burn-vob.c:457 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:469 ../plugins/transcode/burn-vob.c:481 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:498 ../plugins/transcode/burn-vob.c:582 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:599 ../plugins/transcode/burn-vob.c:611 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:623 ../plugins/transcode/burn-vob.c:642 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:659 ../plugins/transcode/burn-vob.c:705 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:782 ../plugins/transcode/burn-vob.c:799 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:814 ../plugins/transcode/burn-vob.c:826 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:837 ../plugins/transcode/burn-vob.c:848 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1023 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1087 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1104 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1125 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1152 #, fuzzy, c-format msgid "%s element could not be created" msgstr "སིམ་ལིངཀི་དེ་གསར་བསà¾à¾²à½´à½“་འབད་མ་ཚུགས་(%s)" #: ../libburner-utils/burner-misc.c:75 #, fuzzy msgid "Display debug statements on stdout for Burner utilities library" msgstr "ཨེསི་ཊི་ཌི་ཨའུཊི་གུ་ རà¾à¾±à½ºà½“་སེལ་གསལ་བཤད་བཀྲམ་སྟོན་འབད་" #: ../libburner-utils/burner-misc.c:92 msgid "Burner utilities library" msgstr "" #: ../libburner-utils/burner-misc.c:93 msgid "Display options for Burner-utils library" msgstr "" #: ../libburner-utils/burner-tool-color-picker.c:166 msgid "Pick a Color" msgstr "" #: ../nautilus/burner-nautilus.desktop.in.in.h:1 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:281 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "" #: ../nautilus/burner-nautilus.desktop.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Create CDs and DVDs" msgstr "à½à½²à¼‹à½Œà½²à½ à½¼à¼‹à½Œà½²à¼‹à½à½²à¼‹à½Œà½²à¼‹à½…ིག་གསར་བསà¾à¾²à½´à½“་འབདà¼" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:228 ../src/burner-project-name.c:156 msgid "Medium Icon" msgstr "" #. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:242 ../src/burner-file-chooser.c:375 #: ../src/burner-project.c:2310 ../src/burner-project-name.c:170 #, fuzzy msgctxt "picture" msgid "Image files" msgstr "གཟུགས་བརྙན་ཡིག་སྣོད་ཚུ་རà¾à¾±à½„མ་ཅིག་" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:356 ../plugins/local-track/burn-uri.c:747 msgid "CD/DVD Creator Folder" msgstr "" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:368 #, fuzzy msgid "Disc Name:" msgstr "ཌིསིཀ་ཡིག་སྣོདà¼" #. Translators: be careful, anything longer than the English will likely #. * not fit on small Nautilus windows #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:407 msgid "Drag or copy files below to write them to disc" msgstr "" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:423 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:323 msgid "Write to Disc" msgstr "" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:442 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:723 #, fuzzy msgid "Write contents to a CD or DVD" msgstr "སི་ཌི་/ཌི་ཉི་ཌི་ བྲིས་སྦེ་འདྲ་བཤུས་རà¾à¾±à½–སà¼" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:370 #, fuzzy msgid "Copy Disc" msgstr "ཌིསིཀི་འདྲ་བཤུས་རà¾à¾±à½–ས་" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:571 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:722 msgid "_Write to Disc…" msgstr "" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:572 #, fuzzy msgid "Write disc image to a CD or DVD" msgstr "ཧེ་མ་ལས་བཟོ་ཡོད་པའི་གཟུགས་བརྙན་ཅིག་ སི་ཌི་ཅིག་ ཡང་ན་ ཌི་ཉི་ཌི་ཅིག་ནང་ལུ་བཙུགས་སྤྱོད་འབད་" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:645 #, fuzzy msgid "_Copy Disc…" msgstr "ཌིསིཀི་འདྲ་བཤུས་རà¾à¾±à½–ས་" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:646 #, fuzzy msgid "Create a copy of this CD or DVD" msgstr "སི་ཌི་/ཌི་à½à½²à¼‹à½Œà½²à¼‹ ཅིག་གི་འདྲ་ཕཤུས་ ༡:༡ གསར་བསà¾à¾²à½´à½“་འབདà¼" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:659 msgid "_Blank Disc…" msgstr "" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:660 msgid "Blank this CD or DVD" msgstr "" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:676 msgid "_Check Disc…" msgstr "" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:677 #, fuzzy msgid "Check the data integrity on this CD or DVD" msgstr "ཌིསིཀ་གི་གནས་སྡུད་ཆིག་སྒྲིལ་བརྟག་ཞིབ་འབདà¼" #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:191 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:124 #, fuzzy, c-format msgid "Data could not be read (%s)" msgstr "སིམ་ལིངཀི་དེ་གསར་བསà¾à¾²à½´à½“་འབད་མ་ཚུགས་(%s)" #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:241 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:196 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:219 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:174 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:213 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:492 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:160 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:274 #, fuzzy, c-format msgid "Data could not be written (%s)" msgstr "ལུ་ཨེམ་ཌི་༥་ཡིག་སྣོད་བྲིས་མ་ཚུགས༠(%s)" #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:723 msgid "Generates .cue files from audio" msgstr "" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:55 #, fuzzy msgid "cdrdao burning suite" msgstr "ཌིིསཀི་བཙུགས་སྤྱོད་གཞི་སྒྲིག་" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:103 msgid "Copying audio track" msgstr "རྣར་ཉན་གླུ་རིམ་འདྲ་བཤུས་འབད་དོà¼" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:109 msgid "Copying data track" msgstr "གནས་སྡུད་གླུ་རིམ་འདྲ་བཤུས་འབད་དོà¼" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:145 #, c-format msgid "Analysing track %02i" msgstr "གླུ་རིམ་%02i དེ་དཔྱད་ཞིབ་འབད་དོ་" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:249 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:116 #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:122 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:106 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:106 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:117 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123 #, fuzzy, c-format msgid "You do not have the required permissions to use this drive" msgstr "འདྲེན་འཕྲུལ་དེ་ལག་ལེན་འà½à½–་ནིའི་དོན་ལུ་ à½à¾±à½¼à½‘་ལུ་དགོས་མà½à½¼à¼‹à½¡à½¼à½‘་པའི་གནང་བ་མེདཔ་བཟུམ་ཅིག་འདུག་" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:480 msgid "Converting toc file" msgstr "ཊི་ཨོ་སི་ཡིག་སྣོད་གཞི་བསྒྱུར་འབད་དོà¼" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:697 msgid "Copies, burns and blanks CDs" msgstr "" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:762 msgid "Enable the \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)" msgstr "" #: ../plugins/cdrkit/burn-cdrkit.h:38 #, fuzzy msgid "cdrkit burning suite" msgstr "ཌིིསཀི་བཙུགས་སྤྱོད་གཞི་སྒྲིག་" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:119 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:119 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:204 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:518 #, c-format msgid "Last session import failed" msgstr "" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:125 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:132 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:125 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:132 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:210 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:217 #, fuzzy msgid "An image could not be created" msgstr "à½à½ºà¼‹à½¢à½ºà½Œà½²à¼‹à½‘ེ་གསར་བསà¾à¾²à½´à½“་འབད་མི་ཚུགསà¼" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:138 #, fuzzy msgid "This version of genisoimage is not supported" msgstr "mkisofs དེ་གི་à½à½¼à½“་རིམ་འདི་ལུ་རྒྱབ་སà¾à¾±à½¼à½¢à¼‹à½˜à¼‹à½ à½–དà½à¼‹à½–ཟུམ་ཅིག་འདུག་" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:180 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:180 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:223 msgid "Some files have invalid filenames" msgstr "ཡིག་སྣོད་ལ་ལོ་ཅིག་ལུ་ ནུས་མེད་ཀྱི་ཡིག་སྣོད་མིང་ཚུ་འདུག་" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:186 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:186 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:229 msgid "Unknown character encoding" msgstr "མ་ཤེས་པའི་ཡིག་འབྲུ་ཧེན་ཀོཌི་འབད་ནི་" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:192 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:192 msgid "There is no space left on the device" msgstr "à½à½–ས་འཕྲུལ་གུ་བར་སྟོང་ལྷག་ལུས་མིན་འདུག་" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:527 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:531 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1078 #, fuzzy msgid "Creates disc images from a file selection" msgstr "ཌིསིཀི་གཟུགས་བརྙན་ཅིག་ ཡང་ན་ ཚིག་བརྡ་ཡིག་སྣོད་ཅིག་གདམ་à½à¼‹à½¢à¾à¾±à½–ས་" #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:136 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:137 #, fuzzy, c-format msgid "" "The location you chose to store the image on does not have enough free space " "for the disc image" msgstr "" "ཌིསིཀི་གཟུགས་བརྙན་དེ་གསོག་འཇོག་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ སེལ་འà½à½´à¼‹à½ à½–ད་ཡོད་པའི་གནས་à½à½¼à½„ས་དེ་ལུ་ བར་སྟོང་དལà½à¼‹" "ལངམ་སྦེ་མིནང་འདུག་(%ld MiB དགོཔ་ཨིན་)" #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:450 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:460 #, fuzzy msgid "Copies any disc to a disc image" msgstr "ཌིསིཀི་གཟུགས་བརྙན་དེ་གི་དོན་ལུ་གནས་à½à½¼à½„ས་ཅིག་གདམ་à½à¼‹à½¢à¾à¾±à½–ས་" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:122 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:122 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:856 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:887 #, fuzzy, c-format msgid "An error occurred while writing to disc" msgstr "མ་ཤེས་པའི་འཛོལ་བ་ཅིག་འབྱུང་ནུག à½à¾±à½¼à½‘་རའི་ཌིསིཀི་དེ་ཞིབ་དཔྱད་འབད་" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:128 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:128 #, fuzzy, c-format msgid "" "The system is too slow to write the disc at this speed. Try a lower speed" msgstr "" "སི་ཌི་འདི་ མགྱོགས་ཚད་ད་ལྟོ་བཟུམ་ཅིག་གི་à½à½¼à½‚་ལས་འབྲི་ནི་ལུ་ རིམ་ལུགས་དེ་ལྷོད་དྲགས་པས༠འོག་གི་མགྱོགས་དེ་ལུ་" "འབད་རྩོལ་བསà¾à¾±à½ºà½‘་" #. Translators: %s is the number of the track #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:255 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:252 #, fuzzy, c-format msgid "Writing track %s" msgstr "གླུ་རིམ་%02i འབྲི་དོà¼" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:352 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:346 #, fuzzy msgid "Formatting disc" msgstr "ཌིསིཀ་སྦྱར་བརྩེགས་འབད་དོà¼" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:372 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:358 msgid "Writing cue sheet" msgstr "ཚིག་བརྡ་ལེབ་གྲངས་འབྲི་དོà¼" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:394 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:380 #, fuzzy, c-format msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded" msgstr "བརྡ་ལམ་དེ་ སྒྲ་བཟུང་མ་འབད་བའི་ཧེ་མ་ ལོག་མངོན་གསལ་འབད་དགོཔ་བཟུམ་ཅིག་འདུག་" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1269 msgid "Burns, blanks and formats CDs and DVDs" msgstr "" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1413 msgid "Enable the \"-immed\" flag (see wodim manual)" msgstr "" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1416 msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):" msgstr "" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:206 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:216 #, fuzzy, c-format msgid "Copying audio track %02d" msgstr "རྣར་ཉན་གླུ་རིམ་འདྲ་བཤུས་འབད་དོà¼" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:267 #, fuzzy msgid "Preparing to copy audio disc" msgstr "བ་ར་སི་རོ་-ཌིསིཀི་ཅིག་འདྲ་བཤུས་རà¾à¾±à½–ས་" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:411 msgid "Copy tracks from an audio CD with all associated information" msgstr "" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1203 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:975 msgid "Burns, blanks and formats CDs, DVDs and BDs" msgstr "" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1416 #, fuzzy msgid "Enable the \"-immed\" flag (see cdrecord manual)" msgstr "ཟུར་རྟགས་དེ་འཕྲལ་ལས་དང་གཅིག་à½à½¢à¼‹à½¦à½²à¼‹à½Œà½²à¼‹à½‘ྲན་འཛིན་ལྕོགས་ཅན་བཟོà¼" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1419 #, c-format msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%) (see cdrecord manual):" msgstr "" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrtools.h:38 #, fuzzy msgid "cdrtools burning suite" msgstr "ཌིིསཀི་བཙུགས་སྤྱོད་གཞི་སྒྲིག་" #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:138 #, fuzzy msgid "This version of mkisofs is not supported" msgstr "mkisofs དེ་གི་à½à½¼à½“་རིམ་འདི་ལུ་རྒྱབ་སà¾à¾±à½¼à½¢à¼‹à½˜à¼‹à½ à½–དà½à¼‹à½–ཟུམ་ཅིག་འདུག་" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:131 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:589 #, fuzzy, c-format msgid "File \"%s\" could not be opened (%s)" msgstr "ཨོམ་ཌི་༥་ཡིག་སྣོད་འདི་à½à¼‹à½•ྱེ་མ་ཚུགས༠(%s)" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:617 msgid "Creating checksum for image files" msgstr "གཟུགས་བརྙན་ཡིག་སྣོད་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ཅེག་སམ་གསར་བསà¾à¾²à½´à½“་འབད་དོà¼" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:859 #, fuzzy, c-format msgid "No checksum file could be found on the disc" msgstr "ཌིསིཀ་འདི་གུ་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ལ་ལོ་ངན་ཅན་བཟོ་ཡོདཔ་འོང་à¼" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:893 #, fuzzy msgid "Checking file integrity" msgstr "ཡིག་སྣོད་ཆིག་སྒྲིལ་བརྟག་ཞིབ་འབད་དོà¼" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:987 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1012 #, fuzzy, c-format msgid "File \"%s\" could not be opened" msgstr "ཡིག་སྣོད་\"%s\"à½à¼‹à½•ྱེ་མི་ཚུགསà¼" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1085 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1206 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:550 #, fuzzy, c-format msgid "Some files may be corrupted on the disc" msgstr "ཌིསིཀ་འདི་གུ་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ལ་ལོ་ངན་ཅན་བཟོ་ཡོདཔ་འོང་à¼" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1465 #, fuzzy msgid "File Checksum" msgstr "ཅེག་སམ་གསར་བསà¾à¾²à½´à½“་འབད་དོà¼" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1466 #, fuzzy msgid "Checks file integrities on a disc" msgstr "ཌིསིཀ་གི་གནས་སྡུད་ཆིག་སྒྲིལ་བརྟག་ཞིབ་འབདà¼" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1504 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:856 msgid "Hashing algorithm to be used:" msgstr "" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1507 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:859 msgid "MD5" msgstr "" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1509 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:861 msgid "SHA1" msgstr "" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1511 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:863 msgid "SHA256" msgstr "" #. Translators: first %s is the filename, second %s #. * is the error generated from errno #. Translators: first %s is the filename, second %s is the error #. * generated from errno #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:313 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:679 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" could not be opened (%s)" msgstr "ཌི་à½à½²à¼‹à½Œà½²à¼‹à½ à½‘ི་à½à¼‹à½•ྱེ་མ་ཚུགསà¼" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:359 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:456 msgid "Creating image checksum" msgstr "གཟུགས་བརྙན་ཅེག་སམ་གསར་བསà¾à¾²à½´à½“་འབད་དོà¼" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:831 #, fuzzy msgid "Image Checksum" msgstr "གཟུགས་བརྙན་ཅེག་སམ་གསར་བསà¾à¾²à½´à½“་འབད་དོà¼" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:832 #, fuzzy msgid "Checks disc integrity after it is burnt" msgstr "ཌིསིཀ་གི་གནས་སྡུད་ཆིག་སྒྲིལ་བརྟག་ཞིབ་འབདà¼" #: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:313 #: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:438 #, fuzzy msgid "Creating file layout" msgstr "ལིཌི་ཨའུཊི་འབྲི་དོà¼" #: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:371 msgid "Creates disc images suitable for video DVDs" msgstr "" #. Translators: %s is the path to a drive. "regionset %s" #. * should be left as is just like "DVDCSS_METHOD=title #. * burner --no-existing-session" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:291 #, c-format msgid "" "Error while retrieving a key used for encryption. You may solve such a " "problem with one of the following methods: in a terminal either set the " "proper DVD region code for your CD/DVD player with the \"regionset %s\" " "command or run the \"DVDCSS_METHOD=title burner --no-existing-session\" " "command" msgstr "" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:336 msgid "Retrieving DVD keys" msgstr "ཌི་à½à½²à¼‹à½Œà½²à¼‹à½£à¾¡à½ºà¼‹à½˜à½²à½‚་ཚུ་སླར་འདྲེན་འབད་དོà¼" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:371 #, fuzzy, c-format msgid "Video DVD could not be opened" msgstr "ཌི་à½à½²à¼‹à½Œà½²à¼‹à½ à½‘ི་à½à¼‹à½•ྱེ་མ་ཚུགསà¼" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:392 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:457 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:480 #, fuzzy, c-format msgid "Error while reading video DVD (%s)" msgstr "à½à½²à¼‹à½Œà½²à½ à½¼à¼‹à½Œà½²à¼‹à½à½²à¼‹à½Œà½²à¼‹à½£à¾·à½‚་ནི་འཛོལ་བ་(%s)." #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:399 #, fuzzy msgid "Copying video DVD" msgstr "à½à½²à¼‹à½Œà½²à½ à½¼à¼‹à½Œà½²à¼‹à½à½²à¼‹à½Œà½²à¼‹à½ à½‘ྲ་བཤུས་འབད་དོà¼" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:692 msgid "Copies CSS encrypted video DVDs to a disc image" msgstr "" #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:190 msgid "Blanks and formats rewritable DVDs and BDs" msgstr "" #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:753 msgid "Burns and blanks DVDs and BDs" msgstr "" #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:924 msgid "Allow DAO use" msgstr "" #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs-common.h:38 #, fuzzy msgid "growisofs burning suite" msgstr "ཌིིསཀི་བཙུགས་སྤྱོད་གཞི་སྒྲིག་" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:242 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:250 #, fuzzy, c-format msgid "libburn track could not be created" msgstr "à½à½ºà¼‹à½¢à½ºà½Œà½²à¼‹à½‘ེ་གསར་བསà¾à¾²à½´à½“་འབད་མི་ཚུགསà¼" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:158 #, fuzzy, c-format msgid "libburn library could not be initialized" msgstr "འདྲེན་འཕྲུལ་འདི་འགོ་འབྱེད་འབད་མ་ཚུགསà¼" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:173 #, fuzzy, c-format msgid "The drive address could not be retrieved" msgstr "འདྲེན་འཕྲུལ་འདི་བརྩེགས་ཅན་མ་ཚུགསཔà¼" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:418 #, c-format msgid "Writing track %02i" msgstr "གླུ་རིམ་%02i འབྲི་དོà¼" #: ../plugins/libburnia/burn-libburnia.h:38 #, fuzzy msgid "libburnia burning suite" msgstr "ལིབ་བརཱན་ བཙུགས་སྤྱོད་འབད་མ་ཚུགས་: %s" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:222 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:291 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:571 #, fuzzy, c-format msgid "Volume could not be created" msgstr "à½à½ºà¼‹à½¢à½ºà½Œà½²à¼‹à½‘ེ་གསར་བསà¾à¾²à½´à½“་འབད་མི་ཚུགསà¼" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:345 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:893 #, fuzzy, c-format msgid "libisofs could not be initialized." msgstr "འདྲེན་འཕྲུལ་འདི་འགོ་འབྱེད་འབད་མ་ཚུགསà¼" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:485 #, fuzzy, c-format msgid "Read options could not be created" msgstr "སིམ་ལིངཀི་དེ་གསར་བསà¾à¾²à½´à½“་འབད་མ་ཚུགས་(%s)" #. Translators: %s is the path #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:684 #, fuzzy, c-format msgid "No parent could be found in the tree for the path \"%s\"" msgstr "(u)སྦྱར་བརྩེགས་བརྡ་བཀོད་འདི་འགྲུལ་ལམ་ནང་འཚོལ་མ་à½à½¼à½–à¼" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:744 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:811 #, c-format msgid "libisofs reported an error while creating directory \"%s\"" msgstr "" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:759 #, c-format msgid "" "libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)" msgstr "" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:782 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:798 #, c-format msgid "libisofs reported an error while adding file at path \"%s\"" msgstr "" #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:260 #, fuzzy msgid "Copying checksum file" msgstr "ཡིག་སྣོད་འདྲ་བཤུས་རà¾à¾±à½–་དོ་" #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:527 #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:326 #, fuzzy msgid "Copying files locally" msgstr "ཡིག་སྣོད་འདྲ་བཤུས་རà¾à¾±à½–་དོ་" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:909 #, fuzzy msgid "File Downloader" msgstr "ཡིག་སྣོད་བརའུ་ཟརà¼" #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:910 #, fuzzy msgid "Allows files not stored locally to be burned" msgstr "ཡིག་སྣོད་འདི་ཉེ་གནས་ལུ་གསོག་འཇོག་འབད་མེདཔà¼" #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:207 ../plugins/local-track/burn-uri.c:297 #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:472 #, c-format msgid "Impossible to retrieve local file path" msgstr "" #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:748 msgid "" "Allows files added to the \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus to be burned" msgstr "" #. Translators: This message is sent #. * when burner could not link together #. * two gstreamer plugins so that one #. * sends its data to the second for further #. * processing. This data transmission is #. * done through a pad. Maybe this is a bit #. * too technical and should be removed? #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:199 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:260 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:316 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:354 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:523 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:626 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:657 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:679 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:189 ../plugins/transcode/burn-vob.c:392 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:545 ../plugins/transcode/burn-vob.c:675 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1039 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1115 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1166 #, c-format msgid "Impossible to link plugin pads" msgstr "" #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:554 #, fuzzy msgid "Normalizing tracks" msgstr "གླུ་རིམ་%02i འབྲི་དོà¼" #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:643 #, fuzzy msgid "Normalization" msgstr "ཤུགས་སà¾à¾±à½ºà½‘་" #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:644 msgid "Sets consistent sound levels between tracks" msgstr "" #. Translators: %s is the string error from errno #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1050 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1238 #, fuzzy, c-format msgid "Error while padding file (%s)" msgstr "བར་ཤབས་འབད་ནི་འཛོལ་བà¼(%s)." #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1313 #, fuzzy msgid "Error while getting duration" msgstr "དུས་ཡུན་ལེན་ནི་ལུ་འཛོལ་བ་འདུག་" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1462 #, c-format msgid "Analysing \"%s\"" msgstr "དཔྱད་ཞིབ་འབད་དོ་\"%s\"" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1499 #, c-format msgid "Transcoding \"%s\"" msgstr "\"%s\" ཕན་ཚུན་འདྲ་བཤུས་རà¾à¾±à½–་དོ་" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1736 msgid "Converts any song file into a format suitable for audio CDs" msgstr "" #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1251 #, fuzzy msgid "Converting video file to MPEG2" msgstr "ཊི་ཨོ་སི་ཡིག་སྣོད་གཞི་བསྒྱུར་འབད་དོà¼" #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1353 msgid "Converts any video file into a format suitable for video DVDs" msgstr "" #: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:478 msgid "Creates disc images suitable for SVCDs" msgstr "" #: ../src/burner-app.c:72 #, fuzzy msgid "W_elcom project" msgstr "ལས་འགུལ་གསརཔ་" #: ../src/burner-app.c:73 ../src/burner-app.c:83 msgid "Create a data CD/DVD" msgstr "གནས་སྡུད་སི་དི་/ཌི་à½à½²à¼‹à½Œà½²à¼‹à½…ིག་གསར་བསà¾à¾²à½´à½“་འབདà¼" #: ../src/burner-app.c:74 ../src/burner-app.c:84 #: ../src/burner-project-manager.c:106 msgid "" "Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a " "computer" msgstr "" "གློག་རིམ་གུ་རà¾à¾±à½„མ་ཅིག་ལྷག་བà½à½´à½–་པའི་གནད་སྡུད་ག་ཅི་བཟུམ་འབད་རུང་ཅིག་ཡོད་མི་ སི་ཌི་/ཌི་à½à½²à¼‹à½Œà½²à¼‹ ཅིག་གསར་" "བསà¾à¾²à½´à½“་འབདà¼" #. {N_("Audi_o project"), #. N_("Create a traditional audio CD"), #. N_("Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"), #. "media-optical-audio-new", #. BURNER_PROJECT_TYPE_AUDIO}, #: ../src/burner-app.c:82 #, fuzzy msgid "D_ata project" msgstr "གནད་སྡུད་ལས་འགུལ་གསརཔ་" #. {N_("_Video project"), #. N_("Create a video DVD or an SVCD"), #. N_("Create a video DVD or an SVCD that is readable on TV readers"), #. "media-optical-video-new", #. BURNER_PROJECT_TYPE_VIDEO}, #. {N_("Disc _copy"), #. N_("Create 1:1 copy of a CD/DVD"), #. N_("Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on another CD/DVD"), #. "media-optical-copy", #. BURNER_PROJECT_TYPE_COPY}, #: ../src/burner-app.c:97 #, fuzzy msgid "Burn _image" msgstr "གཟུགས་བརྙན་བཙུགས་སྤྱོད་འབད་" #: ../src/burner-app.c:98 ../src/burner-app.c:99 #: ../src/burner-project-manager.c:112 msgid "Burn an existing CD/DVD image to disc" msgstr "གནས་ཡོད་པའི་སི་ཌི་/ཌི་à½à½²à¼‹à½Œà½²à¼‹à½‚ི་གཟུགས་བརྙན་ཅིག་ཌིསིཀ་ལུ་བཙུགས་སྤྱོད་འབདà¼" #: ../src/burner-app.c:162 msgid "_Project" msgstr "ལས་འགུལ་(_P)" #: ../src/burner-app.c:163 msgid "_View" msgstr "སྟོན་(_V)" #: ../src/burner-app.c:164 msgid "_Edit" msgstr "ཞུན་དག་(_E)" #: ../src/burner-app.c:165 msgid "_Tools" msgstr "" #: ../src/burner-app.c:167 msgid "_Help" msgstr "གྲོགས་རམ་(_H)" #: ../src/burner-app.c:169 msgid "P_lugins" msgstr "" #: ../src/burner-app.c:170 msgid "Choose plugins for Burner" msgstr "" #: ../src/burner-app.c:172 #, fuzzy msgid "E_ject" msgstr "ལས་འགུལ་(_P)" #: ../src/burner-app.c:173 #, fuzzy msgid "Eject a disc" msgstr "ཌིསིཀ་ཅིག་རྩ་ཀྲེག་གà½à½„་" #: ../src/burner-app.c:175 #, fuzzy msgid "_Blank…" msgstr "སྟོངམ་" #: ../src/burner-app.c:176 #, fuzzy msgid "Blank a disc" msgstr "ཌིསིཀ་ཅིག་རྩ་ཀྲེག་གà½à½„་" #: ../src/burner-app.c:178 #, fuzzy msgid "_Check Integrity…" msgstr "ཆིག་སྒྲིལ་བརྟག་ཞིབ་འབདà¼(_C)" #: ../src/burner-app.c:179 msgid "Check data integrity of disc" msgstr "ཌིསིཀ་གི་གནས་སྡུད་ཆིག་སྒྲིལ་བརྟག་ཞིབ་འབདà¼" #: ../src/burner-app.c:182 msgid "Quit Burner" msgstr "" #: ../src/burner-app.c:184 msgid "_Contents" msgstr "" #: ../src/burner-app.c:184 #, fuzzy msgid "Display help" msgstr "འཚོལ་ཞིབ་བཀྲམ་སྟོན་འབད་" #: ../src/burner-app.c:187 msgid "About" msgstr "སà¾à½¼à½¢à¼‹à½£à½¦à¼‹" #: ../src/burner-app.c:460 ../src/burner-app.c:2368 #, fuzzy msgid "Disc Burner" msgstr "ཌིིསཀི་བཙུགས་སྤྱོད་གཞི་སྒྲིག་" #: ../src/burner-app.c:833 ../src/burner-app.c:866 ../src/burner-app.c:1506 #, fuzzy msgid "Error while loading the project" msgstr "ལས་འགུལ་དེ་མངོན་གསལ་འབད་བའི་སà¾à½–ས་ལུ་འཛོལ་བ་འདུག་:" #: ../src/burner-app.c:875 ../src/burner-app.c:904 ../src/burner-app.c:964 #: ../src/burner-project.c:1282 #, fuzzy msgid "Please add files to the project." msgstr "ལས་འགུལ་དེ་ལུ་ཡིག་སྣོད་ཚུ་à½à¼‹à½¦à¾à½¼à½„་བརà¾à¾±à½–་གནང་à¼" #: ../src/burner-app.c:876 ../src/burner-app.c:905 ../src/burner-app.c:965 #, fuzzy msgid "The project is empty" msgstr "ལས་འགུལ་འདི་སྟོངམ་ཨིན:" #: ../src/burner-app.c:1228 msgid "" "Burner is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." msgstr "" "བ་ར་སིརོ་འདི་རང་དབང་མཉེན་ཆས་ཨིན་ à½à¾±à½¼à½‘་རང་འདི་ཡང་བསà¾à¾±à½¢à¼‹à½–གོ་བཀྲམ་འབད་བà½à½´à½–་དང་/རང་དབང་མཉེན་ཆས་" "གཞི་ཚོགས་ ཆོག་à½à½˜à¼‹à½£à½‚་འà½à¾±à½ºà½¢à¼‹à½‚ྱི་à½à½¼à½“་རིམ་༢་ འབད་རུང་ཡང་ན་ (à½à¾±à½¼à½‘་རང་གི་གདམ་à½à¼‹)ཤུལ་མམ་གྱི་à½à½¼à½“་རིམ་" "གང་རུང་གིས་དཔར་བསà¾à¾²à½´à½“་འབད་ཡོད་མི་ཇི་ཨེན་ཡུ་ཡོངས་à½à¾±à½–་མི་མང་ཆོག་à½à½˜à¼‹à½£à½‚་འà½à¾±à½ºà½¢à¼‹à½‚ྱི་à½à¼‹à½¦à¾™à½‘་འོག་ལུ་ལེགས་" "བཅོས་འབད་བà½à½´à½–་ཨིནà¼" #: ../src/burner-app.c:1233 msgid "" "Burner is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" "བ་ར་སིརོ་འདི་ཕན་à½à½¼à½‚ས་ཅན་འོང་བའི་རེ་བ་ལུ་བགོ་བཀྲམ་ཡོདཔ་ཨིན་རུང་ ཉེན་ལེན་གང་རུང་མེདཔ་སྦེ་ཨིནམ་མ་" "ཚད་ ཚོང་འབྲེལ་ཡང་ན་བྱེ་བྲག་དགོས་དོན་ཅིག་ཚུད་སྒྲིག་གི་དོན་ལུ་གི་ཉེན་ལེན་འཇུག་སྤྱོད་མེདཔ་ཨིན༠རྒྱས་བཤད་ཚུ་" "གི་དོན་ལུ་ཇི་ཨེན་ཡུ་ཡོངས་à½à¾±à½–་མི་མང་ཆོག་à½à½˜à¼‹à½£à½‚་འà½à¾±à½ºà½¢à¼‹à½ à½‘ི་ནང་བལྟà¼" #: ../src/burner-app.c:1238 #, fuzzy msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Burner; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" msgstr "" "à½à¾±à½¼à½‘་ལུ་ཇི་ཨེན་ཡུ་ཡོངས་à½à¾±à½–་མི་མང་ཆོག་à½à½˜à¼‹à½£à½‚་འà½à¾±à½ºà½¢à¼‹à¼‹à½–དའ་སྟེ་བ་ར་སིརོ་གི་འདྲ་བཤུས་ཅིག་à½à½¼à½–་དགོཔ་ཨིན་ དེ་" "མེན་པ་ཅིན་ Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA " "རང་དབང་མཉེན་ཆས་གཞི་ཚོགས་འདི་ལུ་འབྲིà¼" #: ../src/burner-app.c:1250 msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME" msgstr "ཇི་ནོམ་དོན་ལུ་སི་ཌི་/ཌི་à½à½²à¼‹à½Œà½²à¼‹à½–ཙུགས་སྤྱོད་གྲོག་རིམ་ལག་ལེན་འà½à½–་ནི་ལུ་འཇམ་སམ་ཅིག" #: ../src/burner-app.c:1267 msgid "Burner Homepage" msgstr "བ་ར་སིརོ་-à½à¾±à½²à½˜à¼‹à½¤à½¼à½‚་ལེབà¼" #. Translators: This is a special message that shouldn't be translated #. * literally. It is used in the about box to give credits to #. * the translators. #. * Thus, you should translate it to your name and email address. #. * You should also include other translators who have contributed to #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate #. * line seperated by newlines (\n). #. #: ../src/burner-app.c:1279 msgid "translator-credits" msgstr "སà¾à½‘་བསྒྱུར་པ་-ངོ་བསྟོད་" #: ../src/burner-app.c:1504 #, fuzzy, c-format msgid "The project \"%s\" does not exist" msgstr "ནང་ཌིསིཀ་འདི་ \"%s\" སླར་འབྲི་བà½à½´à½–་མི་མེནà¼" #: ../src/burner-app.c:1788 ../src/burner-app.c:1794 #, fuzzy msgid "_Recent Projects" msgstr "ད་ལྟོའི་ལས་འགུལ་ཚུà¼" #: ../src/burner-app.c:1789 msgid "Display the projects recently opened" msgstr "ད་ལྟོ་à½à¼‹à½•ྱེ་ཡོད་མི་ལས་འགུལ་ཚུ་བཀྲམ་སྟོན་འབདà¼" #: ../src/burner-audio-disc.c:158 ../src/burner-data-disc.c:125 #, fuzzy msgid "Open the selected files" msgstr "སེལ་འà½à½´à¼‹à½ à½–ད་ཡོད་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་à½à¼‹à½¦à¾à½¼à½„་རà¾à¾±à½–ས་" #: ../src/burner-audio-disc.c:160 ../src/burner-video-disc.c:105 #, fuzzy msgid "_Edit Information…" msgstr "བརྡ་དོན་à½à¼‹à½•ྱེ་" #: ../src/burner-audio-disc.c:160 msgid "Edit the track information (start, end, author, etc.)" msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:162 ../src/burner-data-disc.c:129 #: ../src/burner-project.c:204 msgid "Remove the selected files from the project" msgstr "སེལ་འà½à½´à¼‹à½ à½–ད་ཡོད་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ལས་འགུལ་ནང་ལས་རྩ་བསà¾à¾²à½‘་གà½à½„་" #: ../src/burner-audio-disc.c:164 ../src/burner-data-disc.c:131 #: ../src/burner-video-disc.c:109 #, fuzzy msgid "Paste files" msgstr "སྦྱར་" #: ../src/burner-audio-disc.c:164 ../src/burner-data-disc.c:131 #: ../src/burner-video-disc.c:109 #, fuzzy msgid "Add the files stored in the clipboard" msgstr "ཌིིསཀི་གུ་ཧེ་མ་ལས་ཡོད་མི་ཚུ་ལུ་ ཡིག་སྣོད་ཚུ་མཉམ་སྦྲགས་འབད་" #: ../src/burner-audio-disc.c:166 msgid "I_nsert a Pause" msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:166 msgid "Add a 2 second pause after the track" msgstr "གླུ་རིམ་གྱི་ཤུལ་མ་à½à½ºà½˜à¼‹à½¦à¾à½¢à¼‹à½†à½‚་༢་ སà¾à½¼à½„་འབདà¼" #: ../src/burner-audio-disc.c:168 msgid "_Split Track…" msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:168 msgid "Split the selected track" msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:345 ../src/burner-video-tree-model.c:187 msgid "Pause" msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:351 msgid "Split" msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:420 msgid "Track" msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:460 ../src/burner-video-disc.c:1214 msgid "Title" msgstr "མགོ་མིང་" #: ../src/burner-audio-disc.c:482 msgid "Artist" msgstr "རི་མོ་མà½à½“་" #: ../src/burner-audio-disc.c:490 ../src/burner-playlist.c:775 #: ../src/burner-split-dialog.c:1231 msgid "Length" msgstr "རིང་ཚད་" #: ../src/burner-audio-disc.c:587 msgid "The track will be padded at its end." msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:588 msgid "The track is shorter than 6 seconds" msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:648 #, fuzzy msgid "Make sure the appropriate codec is installed" msgstr "འོས་ལྡན་ཀོ་ཌེཀ་འདི་བཙུགས་à½à½ºà¼‹à½¡à½¼à½‘པ་ངེས་à½à½²à½‚་བཟོà¼" #: ../src/burner-audio-disc.c:664 #, c-format msgid "Do you want to add \"%s\", which is a video file?" msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:673 msgid "" "This file is a video and therefore only the audio part can be written to the " "disc." msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:676 #, fuzzy msgid "_Discard File" msgstr "ཌིསིཀ་ཡིག་སྣོདà¼" #: ../src/burner-audio-disc.c:679 #, fuzzy msgid "_Add File" msgstr "ཡིག་སྣོད་ཚུ་à½à¼‹à½¦à¾à½¼à½„་རà¾à¾±à½–ས(_A)" #: ../src/burner-audio-disc.c:751 #, fuzzy msgid "Do you want to search for audio files inside the directory?" msgstr "à½à¾±à½¼à½‘་ཀྱིས་ ནང་ན་ལུ་རྣར་ཉན་ཌིསིཀི་གི་དོན་ལུ་འཚོལ་ཞིབ་འབད་ནི་ཨིན་ན?" #: ../src/burner-audio-disc.c:761 #, fuzzy msgid "Search _Directory" msgstr "འཚོལ་ཞིབ་སྣོད་à½à½¼à¼‹" #: ../src/burner-audio-disc.c:816 ../src/burner-video-disc.c:398 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" could not be opened." msgstr "ཌི་à½à½²à¼‹à½Œà½²à¼‹à½ à½‘ི་à½à¼‹à½•ྱེ་མ་ཚུགསà¼" #: ../src/burner-audio-disc.c:861 #, fuzzy msgid "Do you want to create an audio CD with DTS tracks?" msgstr "à½à¾±à½¼à½‘་ཀྱིས་ ནང་ན་ལུ་རྣར་ཉན་ཌིསིཀི་གི་དོན་ལུ་འཚོལ་ཞིབ་འབད་ནི་ཨིན་ན?" #: ../src/burner-audio-disc.c:862 msgid "" "Some of the selected songs are suitable for creating DTS tracks.\n" "This type of audio CD track provides a higher quality of sound but can only " "be played by specific digital players.\n" "Note: if you agree, normalization will not be applied to these tracks." msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:871 msgid "Create _Regular Tracks" msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:873 msgid "Click here to burn all songs as regular tracks" msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:876 msgid "Create _DTS Tracks" msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:878 msgid "Click here to burn all suitable songs as DTS tracks" msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:1294 msgid "Select one song only please." msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:1295 msgid "Impossible to split more than one song at a time" msgstr "" #: ../src/burner-cli.c:71 msgid "Open the specified project" msgstr "གསལ་བཀོད་འབད་ཡོད་པའི་ལས་འགུལ་à½à¼‹à½•ྱེ་" #: ../src/burner-cli.c:72 msgid "PROJECT" msgstr "ལས་འགུལ་" #: ../src/burner-cli.c:83 msgid "Set the drive to be used for burning" msgstr "" #: ../src/burner-cli.c:84 msgid "DEVICE PATH" msgstr "" #: ../src/burner-cli.c:87 #, fuzzy msgid "Create an image file instead of burning" msgstr "གཟུགས་བརྙན་ཡིག་སྣོད་འà½à½¼à½–་མི་ཚུགས་ནི་ཨིན་པས་" #: ../src/burner-cli.c:95 msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line" msgstr "བརྡ་བཀོད་གྱལ་གུ་བྱིན་ཡོད་མི་ཡུ་ཨར་ཨེལསི་འདི་à½à¼‹à½¦à¾à½¼à½„་འབད་དེ་གནས་སྡུད་ལས་འགུལ་ཅིག་à½à¼‹à½•ྱེà¼" #: ../src/burner-cli.c:99 msgid "Copy a disc" msgstr "ཌིསིཀི་ཅིག་འདྲ་བཤུས་རà¾à¾±à½–ས" #: ../src/burner-cli.c:100 ../src/burner-cli.c:120 ../src/burner-cli.c:124 msgid "PATH TO DEVICE" msgstr "" #: ../src/burner-cli.c:103 msgid "Cover to use" msgstr "" #: ../src/burner-cli.c:104 msgid "PATH TO COVER" msgstr "" #: ../src/burner-cli.c:111 #, fuzzy msgid "URI of an image file to burn (autodetected)" msgstr "བཙུགས་སྤྱོད་འབད་ནི་ལུ་གཟུགས་བརྙན་ཡིག་སྣོད་ཅིག་གི་ཡུ་ཨར་ཨའི་་(རང་བཞིན་སà¾à¾±à½¼à½“་འཛིན་འབྱུང་ཡོདཔ་)" #: ../src/burner-cli.c:112 msgid "PATH TO IMAGE" msgstr "" #: ../src/burner-cli.c:115 #, fuzzy msgid "Force Burner to display the project selection page" msgstr "ལས་འགུལ་སེལ་འà½à½´à¼‹à½¤à½¼à½‚་ལེབ་འདི་བཀྲམ་སྟོན་འབད་ནི་ལུ་བ་ར་སིརོ་བང་བཙོང་à¼" #: ../src/burner-cli.c:119 msgid "Open the blank disc dialog" msgstr "" #: ../src/burner-cli.c:123 msgid "Open the check disc dialog" msgstr "" #: ../src/burner-cli.c:127 #, fuzzy msgid "Burn the contents of the burn:// URI" msgstr "སེལ་འà½à½´à¼‹à½‘ེ་ནང་གི་ནང་དོན་ཚུ་བཙུགས་སྤྱོད་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་འགོ་བཙུགས་" #: ../src/burner-cli.c:131 msgid "Start burning immediately." msgstr "" #: ../src/burner-cli.c:135 msgid "Don't connect to an already-running instance" msgstr "" #: ../src/burner-cli.c:139 msgid "" "Burn the specified project and remove it.\n" "This option is mainly useful for integration with other applications." msgstr "" #: ../src/burner-cli.c:140 msgid "PATH" msgstr "" #. Translators: the xid is a number identifying each window in the X11 #. * world (not Windows, MacOS X). The following sentence says that #. * burner will be set to be always on top of the window identified by #. * xid. In other words, the window with the given xid will become burner #. * parent as if burner was a dialog for the parent application #: ../src/burner-cli.c:148 msgid "The XID of the parent window" msgstr "" #. Translators: %s is the path of drive #: ../src/burner-cli.c:205 #, c-format msgid "\"%s\" cannot write." msgstr "" #: ../src/burner-cli.c:207 ../src/burner-cli.c:221 #, fuzzy msgid "Wrong command line option." msgstr "མà½à½´à½“་འགྱུར་ཅན་མེན་པའི་བརྡ་བཀོད་གྱལ་གདམ་ཚུ་ལག་ལེན་འà½à½–་ཡོདཔà¼" #: ../src/burner-cli.c:298 #, fuzzy msgid "Incompatible command line options used." msgstr "མà½à½´à½“་འགྱུར་ཅན་མེན་པའི་བརྡ་བཀོད་གྱལ་གདམ་ཚུ་ལག་ལེན་འà½à½–་ཡོདཔà¼" #: ../src/burner-cli.c:299 #, fuzzy msgid "Only one option can be given at a time" msgstr "ཚར་གཅིག་ལུ་གདམ་à½à¼‹à½‚ཅིག་རà¾à¾±à½„མ་ཅིག་བྱིན་བà½à½´à½–་ཨིནà¼" #: ../src/burner-data-disc.c:127 #, fuzzy msgid "R_ename…" msgstr "བསà¾à¾±à½¢à¼‹à½˜à½²à½„་བà½à½‚ས་ནི་" #: ../src/burner-data-disc.c:127 #, fuzzy msgid "Rename the selected file" msgstr "སེལ་འà½à½´à¼‹à½ à½–ད་ཡོད་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ལས་འགུལ་ནང་ལས་རྩ་བསà¾à¾²à½‘་གà½à½„་" #. {"NewFolder", "folder-new", N_("New _Folder"), NULL, N_("Create a new empty folder"), #: ../src/burner-data-disc.c:134 ../src/burner-data-disc.c:1783 #, fuzzy msgid "New _Folder" msgstr "སྣོད་འཛིན་གསརཔ་" #: ../src/burner-data-disc.c:134 msgid "Create a new empty folder" msgstr "སྣོད་འཛིན་སྟོངམ་གསརཔ་ཅིག་གསར་བསà¾à¾²à½´à½“་འབད་" #: ../src/burner-data-disc.c:216 #, fuzzy msgid "The session could not be imported." msgstr "ལཱ་ཡུན་འདི་ནང་འདྲེན་འབད་མ་ཚུགསà¼" #: ../src/burner-data-disc.c:562 msgid "The contents of the project changed since it was saved." msgstr "" #: ../src/burner-data-disc.c:564 #, fuzzy msgid "Discard the current modified project ?" msgstr "ད་ལྟོའི་ལས་འགུལ་སྲུང་བཞག་འབད་" #: ../src/burner-data-disc.c:570 #, fuzzy msgid "_Discard" msgstr "ཌིསིཀ(_D)" #: ../src/burner-data-disc.c:572 #, fuzzy msgid "Discard the current modified project" msgstr "ད་ལྟོའི་ལས་འགུལ་སྲུང་བཞག་འབད་" #: ../src/burner-data-disc.c:577 msgid "Continue with the current modified project" msgstr "" #. Translators: %s is the name of the image #: ../src/burner-data-disc.c:622 #, c-format msgid "" "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its " "contents can be burned" msgstr "" #: ../src/burner-data-disc.c:628 #, fuzzy msgid "Burn as _Data" msgstr "གཟུགས་བརྙན་ཅིག་བཙགས་སྤྱོད་འབད་" #: ../src/burner-data-disc.c:630 #, fuzzy msgid "Burn as _Image" msgstr "གཟུགས་བརྙན་བཙུགས་སྤྱོད་འབད་" #: ../src/burner-data-disc.c:677 ../src/burner-data-disc.c:695 #: ../src/burner-data-disc.c:713 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" cannot be added to the selection." msgstr "བརྡ་ལམ་ལུ་ གནད་སྡུད་ མཇུག་སྣོན་འབད་བà½à½´à½–་" #: ../src/burner-data-disc.c:698 #, fuzzy msgid "It is a recursive symlink" msgstr "ལོག་རིམ་སིམ་ལིངཀི་" #: ../src/burner-data-disc.c:716 msgid "It does not exist at the specified location" msgstr "" #. Translators: %s is the name of the file #: ../src/burner-data-disc.c:776 #, fuzzy, c-format msgid "Do you want to replace \"%s\"?" msgstr "à½à¾±à½¼à½‘་ཀྱིས་འདི་ཚབ་བཙུགས་ནི་ཨིན་ན?" #: ../src/burner-data-disc.c:784 msgid "" "A file with this name already exists in the folder. Replacing it will " "overwrite its contents on the disc to be burnt." msgstr "" #. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed #. * in the project. #. * Keep is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:789 msgid "Always K_eep" msgstr "" #. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed #. * in the project. #. * Keep is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:793 msgid "_Keep" msgstr "" #. Translators: Replace means we're replacing the file that already #. * existed in the project with a new one with the same name. #. * Replace is a verb #. Translators: this is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:797 ../src/burner-rename.c:385 #, fuzzy msgid "_Replace" msgstr "ཌིསིཀ་ཚབ་བཙུགསà¼" #. Translators: Replace means we're replacing the file that already #. * existed in the project with a new one with the same name. #. * Replace is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:801 msgid "Al_ways Replace" msgstr "" #. Translators: %s is a string describing the type of medium and the #. * drive it is in. It's a tooltip. #: ../src/burner-data-disc.c:989 #, fuzzy, c-format msgid "Import %s" msgstr "ནང་འདྲེན་ལཱ་ཡུནà¼" #. Translators: %s is the name of the volume to import. It's a menu #. * entry and toolbar button (text added later). #: ../src/burner-data-disc.c:996 #, fuzzy, c-format msgid "I_mport %s" msgstr "ནང་འདྲེན་ལཱ་ཡུནà¼" #: ../src/burner-data-disc.c:1006 #, fuzzy msgid "Import Disc" msgstr "ནང་འདྲེན་ལཱ་ཡུནà¼" #. Translators: This is a verb. It's a toolbar button. #: ../src/burner-data-disc.c:1031 msgid "I_mport" msgstr "" #. Translators: %s is the name of the volume to import #: ../src/burner-data-disc.c:1121 #, c-format msgid "Do you want to import the session from \"%s\"?" msgstr "" #: ../src/burner-data-disc.c:1124 msgid "" "That way, old files from previous sessions will be usable after burning." msgstr "" #: ../src/burner-data-disc.c:1132 #, fuzzy msgid "I_mport Session" msgstr "ནང་འདྲེན་ལཱ་ཡུནà¼" #: ../src/burner-data-disc.c:1134 msgid "Click here to import its contents" msgstr "འདིའི་ནང་དོན་ཚུ་ནང་འདྲེན་འབད་ནི་ལུ་འདི་à½à½¢à¼‹à½¨à½ºà½–་གà½à½„་འབདà¼" #: ../src/burner-data-disc.c:1513 #, fuzzy msgid "Please wait while the project is loading." msgstr "ལས་འགུལ་དེ་ལུ་ཡིག་སྣོད་ཚུ་à½à¼‹à½¦à¾à½¼à½„་བརà¾à¾±à½–་གནང་à¼" #: ../src/burner-data-disc.c:1523 #, fuzzy msgid "_Cancel Loading" msgstr "མངོན་གསལ་འབད་དོ་" #: ../src/burner-data-disc.c:1525 #, fuzzy msgid "Cancel loading current project" msgstr "ད་ལྟོའི་ལས་འགུལ་སྲུང་བཞག་འབད་" #: ../src/burner-data-disc.c:1933 msgid "File Renaming" msgstr "" #: ../src/burner-data-disc.c:1937 #, fuzzy msgid "_Rename" msgstr "བསà¾à¾±à½¢à¼‹à½˜à½²à½„་བà½à½‚ས་ནི་" #: ../src/burner-data-disc.c:1943 #, fuzzy msgid "Renaming mode" msgstr "བསà¾à¾±à½¢à¼‹à½˜à½²à½„་བà½à½‚ས་ནི་" #: ../src/burner-data-disc.c:2367 ../src/burner-file-filtered.c:309 msgid "Files" msgstr "ཡིག་སྣོད་ཚུ་" #: ../src/burner-data-disc.c:2381 ../src/burner-video-disc.c:1232 msgid "Size" msgstr "ཚད་" #: ../src/burner-data-disc.c:2395 msgid "Description" msgstr "འགྲལ་བཤད་" #: ../src/burner-data-disc.c:2411 msgid "Space" msgstr "" #: ../src/burner-eject-dialog.c:97 #, fuzzy, c-format msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected" msgstr "ཌིསིཀི་དེ་ཕྱིར་བà½à½¼à½“་འབད་དེ་བཞག་མི་ཚུགས་" #: ../src/burner-eject-dialog.c:193 #, fuzzy msgid "_Eject" msgstr "ལས་འགུལ་(_P)" #: ../src/burner-eject-dialog.c:208 msgid "Eject Disc" msgstr "" #: ../src/burner-file-chooser.c:357 ../src/burner-project.c:2290 #, fuzzy msgid "Audio files" msgstr "རྣར་ཉན་ཡིག་སྣོད་ཚུ་རà¾à¾±à½„མ་ཅིག་" #: ../src/burner-file-chooser.c:365 ../src/burner-project.c:2299 #, fuzzy msgid "Movies" msgstr "གློག་བརྙན་ཚུ་རà¾à¾±à½„མ་ཅིག་" #: ../src/burner-file-filtered.c:77 ../src/burner-file-filtered.c:83 #, fuzzy msgid "No file filtered" msgstr "ཡིག་སྣོད་སེལ་འà½à½´à¼‹à½ à½–ད་མེདཔà¼" #: ../src/burner-file-filtered.c:79 #, c-format msgid "Hide the _filtered file list (%d file)" msgid_plural "Hide the _filtered file list (%d files)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/burner-file-filtered.c:85 #, c-format msgid "Show the _filtered file list (%d file)" msgid_plural "Show the _filtered file list (%d files)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../src/burner-file-filtered.c:150 ../src/burner-file-filtered.c:174 #, fuzzy msgid "Filter Options" msgstr "གདམ་à½à¼‹à½šà½´à¼‹à½šà½‚ས་དོà¼" #: ../src/burner-file-filtered.c:271 #, fuzzy msgid "" "Select the files you want to restore and click on the \"Restore\" button" msgstr "à½à¾±à½¼à½‘་ཀྱིས་སོར་ཆུད་འབད་དགོ་མནོ་མི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་སེལ་འà½à½´à¼‹à½ à½–ད:" #: ../src/burner-file-filtered.c:318 msgid "Type" msgstr "དབྱེ་བ་" #: ../src/burner-file-filtered.c:345 msgid "_Restore" msgstr "" #: ../src/burner-file-filtered.c:354 #, fuzzy msgid "Restore the selected files" msgstr "སྦ་བཞག་ཡོད་མི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་གསོག་འཇོག་འབད་" #: ../src/burner-file-filtered.c:356 msgid "_Options…" msgstr "" #: ../src/burner-file-filtered.c:364 msgid "Set the options for file filtering" msgstr "" #. filter hidden files #: ../src/burner-filter-option.c:66 #, fuzzy msgid "Filter _hidden files" msgstr "གསང་བའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ཚགསà¼" #. replace symlink #: ../src/burner-filter-option.c:74 msgid "Re_place symbolic links" msgstr "" #. filter broken symlink button #: ../src/burner-filter-option.c:82 #, fuzzy msgid "Filter _broken symbolic links" msgstr "ཆད་ཡོད་པའི་རིམ་ལུགས་འབྲེལ་མà½à½´à½‘་ཚུ་ཚགསà¼" #: ../src/burner-layout.c:105 #, fuzzy msgid "P_review" msgstr "སྔོན་བལྟ་" #. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../src/burner-layout.c:107 msgid "Display video, audio and image preview" msgstr "à½à½²à¼‹à½Œà½²à½ à½¼à¼‹à½‘ང་ རྣར་ཉན་ དེ་ལས་ གཟུགས་བརྙན་མངོན་བལྟ་བཀྲམ་སà½à½¼à½“་འབད་" #: ../src/burner-layout.c:111 msgid "_Show Side Panel" msgstr "" #: ../src/burner-layout.c:112 #, fuzzy msgid "Show a side pane along the project" msgstr "ལས་འགུལ་དེ་མངོན་གསལ་འབད་བའི་སà¾à½–ས་ལུ་འཛོལ་བ་འདུག་:" #: ../src/burner-layout.c:126 msgid "_Horizontal Layout" msgstr "" #: ../src/burner-layout.c:127 msgid "Set a horizontal layout" msgstr "" #: ../src/burner-layout.c:129 msgid "_Vertical Layout" msgstr "" #: ../src/burner-layout.c:130 msgid "Set a vertical layout" msgstr "" #: ../src/burner-layout.c:1194 #, fuzzy msgid "Click to close the side pane" msgstr "འཚོལ་ཞིབ་འགོ་བཙུགས་ནིའི་དོན་ལུ་ཨེབ་གà½à½„་འབད་" #: ../src/burner-multi-song-props.c:90 ../src/burner-multi-song-props.c:98 #: ../src/burner-multi-song-props.c:106 ../src/burner-multi-song-props.c:124 #: ../src/burner-multi-song-props.c:140 ../src/burner-multi-song-props.c:161 #: ../src/burner-multi-song-props.c:174 ../src/burner-multi-song-props.c:250 #: ../src/burner-multi-song-props.c:271 ../src/burner-multi-song-props.c:292 #: ../src/burner-rename.c:90 ../src/burner-rename.c:321 msgid "" msgstr "" #: ../src/burner-multi-song-props.c:127 ../src/burner-multi-song-props.c:144 #, fuzzy msgid "Remove silences" msgstr "ཡིག་སྣོད་ཚུ་རྩ་བསà¾à¾²à½‘་གà½à½„་(_R)" #: ../src/burner-multi-song-props.c:212 ../src/burner-multi-song-props.c:253 #: ../src/burner-multi-song-props.c:274 ../src/burner-song-properties.c:188 #: ../src/burner-song-properties.c:200 ../src/burner-song-properties.c:212 #, fuzzy msgid "" "This information will be written to the disc using CD-Text technology. It " "can be read and displayed by some audio CD players." msgstr "" "བརྡ་དོན་འདི་སི་ཌི་-ཚིག་ཡིག་འཕྲུལ་རིག་ལག་ལེན་འà½à½–་མི་ཌིསིཀ་འདི་ལུ་འབྲི་འོང་༠འདི་ཡང་རྣར་ཉན་སི་ཌི་གà½à½„་" "མི་ཚུ་གིས་ལྷག་ཚུགསཔ་དང་བཀྲམ་སྟོན་འབད་བà½à½´à½–་ཨིནà¼" #: ../src/burner-multi-song-props.c:214 msgid "Song titles" msgstr "" #: ../src/burner-multi-song-props.c:231 #, fuzzy msgid "Additional song information" msgstr "རྣར་ཉན་བརྡ་དོན་དཔྱད་ཞིབ་འབད་དོ་" #: ../src/burner-multi-song-props.c:243 ../src/burner-song-properties.c:190 msgid "Artist:" msgstr "རི་མོ་མà½à½“་:" #: ../src/burner-multi-song-props.c:264 ../src/burner-song-properties.c:202 #, fuzzy msgid "Composer:" msgstr "རྩོམ་མà½à½“\t" #: ../src/burner-multi-song-props.c:319 ../src/burner-song-properties.c:248 #, fuzzy msgid "Pause length:" msgstr "à½à½ºà½˜à¼‹à½¢à½²à½„་ཚད་\t" #: ../src/burner-multi-song-props.c:330 ../src/burner-song-properties.c:257 msgid "Gives the length of the pause that should follow the track" msgstr "གླུ་རིམ་འདི་རྗེས་སུ་འབྲང་དགོ་པའི་à½à½ºà½˜à¼‹à½¢à½²à½„་ཚད་འདི་བྱིནམ་ཨིནà¼" #: ../src/burner-multi-song-props.c:347 ../src/burner-song-properties.c:288 #, fuzzy msgid "Song Information" msgstr "ཞབས་à½à¾²à½ à½²à¼‹à½–རྡ་དོན་" #: ../src/burner-player.c:540 #, c-format msgid "%i × %i pixels" msgstr "" #. No Preview view #: ../src/burner-player.c:845 #, fuzzy msgid "No preview" msgstr "སྔོན་བལྟ་" #: ../src/burner-playlist.c:392 #, fuzzy, c-format msgid "Error parsing playlist \"%s\"." msgstr "\"%s\" དེ་མིང་དཔྱད་འབད་ནི་ལུ་ འཛོལ་བ་འདུག:" #. Translators: %d is the number of songs #: ../src/burner-playlist.c:501 #, c-format msgid "%d song" msgid_plural "%d songs" msgstr[0] "%d ཞབས་à½à¾²à¼" msgstr[1] "%d ཞབས་à½à¾²à¼‹à½šà½´à¼" #: ../src/burner-playlist.c:586 #, fuzzy msgid "Select Playlist" msgstr "གླུ་à½à½¼à¼‹à½…ིག་སེལ་འà½à½´à¼‹à½ à½–ད་" #: ../src/burner-playlist.c:754 msgid "Playlists" msgstr "གླུ་à½à½¼à¼‹à½šà½´à¼‹" #: ../src/burner-playlist.c:765 #, fuzzy msgid "Number of Songs" msgstr "ཞབས་à½à¾²à¼‹à½šà½´à¼‹à½‚ི་à½à¼‹à½‚ྱངས་" #: ../src/burner-playlist.c:785 msgid "Genre" msgstr "རིགས་" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:66 msgid "Plugin" msgstr "" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:67 msgid "Enabled" msgstr "" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:147 #, fuzzy, c-format msgid "Copyright %s" msgstr "འདྲ་བཤུས་འབད་དོ༠\"%s\"" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:581 ../src/burner-plugin-manager-ui.c:969 #, fuzzy msgid "_About" msgstr "སà¾à½¼à½¢à¼‹à½£à½¦à¼‹" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:589 ../src/burner-plugin-manager-ui.c:975 #, fuzzy msgid "C_onfigure" msgstr "ངེས་དཔྱད་འབད་ནི་" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:599 msgid "A_ctivate" msgstr "" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:611 msgid "Ac_tivate All" msgstr "" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:616 msgid "_Deactivate All" msgstr "" #. Use the translated name for the plugin. #: ../src/burner-plugin-option.c:258 #, c-format msgid "Options for plugin %s" msgstr "" #: ../src/burner-pref.c:61 msgid "Burner Plugins" msgstr "" #: ../src/burner-project.c:198 msgid "Save current project" msgstr "ད་ལྟོའི་ལས་འགུལ་སྲུང་བཞག་འབད་" #: ../src/burner-project.c:199 #, fuzzy msgid "Save _As…" msgstr "བཟུམ་སྦེ་སྲུང་(_S)" #: ../src/burner-project.c:200 msgid "Save current project to a different location" msgstr "ད་ལྟོའི་ལས་འགུལ་གནས་à½à½¼à½„ས་སོ་སོ་ཅིག་ནང་ལུ་སྲུང་བཞག་འབད་" #: ../src/burner-project.c:201 #, fuzzy msgid "_Add Files" msgstr "ཡིག་སྣོད་ཚུ་à½à¼‹à½¦à¾à½¼à½„་རà¾à¾±à½–ས(_A)" #: ../src/burner-project.c:202 msgid "Add files to the project" msgstr "ཡིག་སྣོད་ཚུ་ལས་འགུལ་ཅིག་ནང་ལུ་à½à¼‹à½¦à¾à½¼à½„་རà¾à¾±à½–ས་" #: ../src/burner-project.c:203 #, fuzzy msgid "_Remove Files" msgstr "ཡིག་སྣོད་ཚུ་རྩ་བསà¾à¾²à½‘་གà½à½„་(_R)" #. Translators: "empty" is a verb here #: ../src/burner-project.c:206 ../src/burner-project.c:2372 msgid "E_mpty Project" msgstr "ལས་འགུལ་སྟོངམ་བà½à½¼à½“་(_m)" #: ../src/burner-project.c:207 #, fuzzy msgid "Remove all files from the project" msgstr "ལས་འགུལ་ནང་ལས་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ཆ་མཉམ་བà½à½¼à½“་གà½à½„་" #: ../src/burner-project.c:208 ../src/burner-project.c:1088 #, fuzzy msgid "_Burn…" msgstr "བཙུགས་སྤྱོད་(_B)" #: ../src/burner-project.c:209 msgid "Burn the disc" msgstr "ཌིསིཀི་དེ་བཙུགས་སྤྱོད་འབད་" #: ../src/burner-project.c:697 msgid "" "To add files to this project click the \"Add\" button or drag files to this " "area" msgstr "" #: ../src/burner-project.c:699 msgid "" "To remove files select them then click on the \"Remove\" button or press " "\"Delete\" key" msgstr "" #: ../src/burner-project.c:806 #, fuzzy, c-format msgid "Estimated project size: %s" msgstr "ཕོག་ཚོད་དཔག་ཡོད་པའི་འདྲེན་འཕྲུལ་གྱི་མགྱོགས་ཚད:" #: ../src/burner-project.c:952 ../src/burner-project.c:968 #, fuzzy msgid "The project is too large for the disc even with the overburn option." msgstr "" "ཌིསིཀི་གི་དོན་ལུ་ ལྟག་ལུ་བཙུགས་སྤྱོད་གདམ་à½à¼‹à½‘ང་གཅིག་à½à½¢à¼‹à½¡à½„་ ལས་འགུལ་གྱི་གདམ་à½à¼‹à½‘ེ་ཆེ་དྲགས་པས:" #: ../src/burner-project.c:979 msgid "" "The project is too large for the disc and you must remove files from it.\n" "You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which " "cannot be properly recognized and therefore needs the overburn option.\n" "Note: This option might cause failure." msgstr "" #: ../src/burner-project.c:1100 msgid "Start to burn the contents of the selection" msgstr "སེལ་འà½à½´à¼‹à½‘ེ་ནང་གི་ནང་དོན་ཚུ་བཙུགས་སྤྱོད་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་འགོ་བཙུགས་" #: ../src/burner-project.c:1273 #, fuzzy msgid "Please add songs to the project." msgstr "ལས་འགུལ་ནང་ལུ་ཞབས་à½à¾²à¼‹à½šà½´à¼‹à½à¼‹à½¦à¾à½¼à½„་བརà¾à¾±à½–་གནང་à¼" #: ../src/burner-project.c:1963 ../src/burner-project.c:1998 msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?" msgstr "" #: ../src/burner-project.c:1968 msgid "If you choose to create a new empty project, all changes will be lost." msgstr "" #: ../src/burner-project.c:1971 msgid "_Discard Changes" msgstr "" #: ../src/burner-project.c:1979 msgid "Do you want to discard the file selection or add it to the new project?" msgstr "" #: ../src/burner-project.c:1984 ../src/burner-project.c:2003 msgid "" "If you choose to create a new empty project, the file selection will be " "discarded." msgstr "" #: ../src/burner-project.c:1986 msgid "_Discard File Selection" msgstr "" #: ../src/burner-project.c:1990 msgid "_Keep File Selection" msgstr "" #: ../src/burner-project.c:2005 #, fuzzy msgid "_Discard Project" msgstr "ལས་འགུལ་(_P)" #: ../src/burner-project.c:2248 #, fuzzy msgid "Select Files" msgstr "སེལ་འà½à½´à¼‹à½ à½–ད་ཡོད་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་à½à¼‹à½¦à¾à½¼à½„་རà¾à¾±à½–ས་" #: ../src/burner-project.c:2361 #, fuzzy msgid "Do you really want to empty the current project?" msgstr "à½à¾±à½¼à½‘་ཀྱིས་à½à½‘་རི་འབའ་རི་སྤང་ནི་ཨིན་ན་?" #: ../src/burner-project.c:2366 msgid "" "Emptying a project will remove all files already added. All the work will be " "lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no " "longer listed here." msgstr "" #: ../src/burner-project.c:2477 msgid "_Save" msgstr "སྲུང་(_S)" #: ../src/burner-project.c:2488 msgid "_Add" msgstr "" #: ../src/burner-project.c:2493 ../src/burner-split-dialog.c:1261 #, fuzzy msgid "_Remove" msgstr "རྩ་བསà¾à¾²à½‘་" #. Translators: %s is the name of the project #: ../src/burner-project.c:2557 #, fuzzy, c-format msgid "Burner — %s (Data Disc)" msgstr "བ་ར་སི་རོ་ - %s (གནད་སྡུད་ཌིསིཀི)" #. Translators: %s is the name of the project #: ../src/burner-project.c:2560 #, fuzzy, c-format msgid "Burner — %s (Audio Disc)" msgstr "བ་ར་སི་རོ-%s (རྣར་ཉན་ཌིསིཀི་)" #. Translators: %s is the name of the project #: ../src/burner-project.c:2563 #, fuzzy, c-format msgid "Burner — %s (Video Disc)" msgstr "བ་ར་སི་རོ-%s (རྣར་ཉན་ཌིསིཀི་)" #: ../src/burner-project.c:2733 ../src/burner-project.c:3038 #, fuzzy msgid "Your project has not been saved." msgstr "à½à¾±à½¼à½‘་ཀྱི་ལས་འགུལ་དེ་སྲུང་བཞག་འབད་མ་བཞག་པས:" #: ../src/burner-project.c:2747 #, fuzzy msgid "Save the changes of current project before closing?" msgstr "ད་ལྟོའི་ལས་འགུལ་གནས་à½à½¼à½„ས་སོ་སོ་ཅིག་ནང་ལུ་སྲུང་བཞག་འབད་" #: ../src/burner-project.c:2752 ../src/burner-project.c:3043 msgid "If you don't save, changes will be permanently lost." msgstr "" #: ../src/burner-project.c:2756 ../src/burner-project.c:2762 #: ../src/burner-project.c:3046 msgid "Cl_ose Without Saving" msgstr "" #: ../src/burner-project.c:2845 #, fuzzy msgid "Save Current Project" msgstr "ད་ལྟོའི་ལས་འགུལ་སྲུང་བཞག་འབད་" #: ../src/burner-project.c:2863 #, fuzzy msgid "Save project as a Burner audio project" msgstr "རྣར་ཉན་ལས་འགུལ་གསརཔ་ཅིག་གསར་བསà¾à¾²à½´à½“་འབད་" #: ../src/burner-project.c:2864 #, fuzzy msgid "Save project as a plain text list" msgstr "གླུ་à½à½¼à¼‹à½…ིག་སེལ་འà½à½´à¼‹à½ à½–ད་" #: ../src/burner-project.c:2868 #, fuzzy msgid "Save project as a PLS playlist" msgstr "གླུ་à½à½¼à¼‹à½…ིག་སེལ་འà½à½´à¼‹à½ à½–ད་" #: ../src/burner-project.c:2869 #, fuzzy msgid "Save project as an M3U playlist" msgstr "གླུ་à½à½¼à¼‹à½…ིག་སེལ་འà½à½´à¼‹à½ à½–ད་" #: ../src/burner-project.c:2870 #, fuzzy msgid "Save project as an XSPF playlist" msgstr "གླུ་à½à½¼à¼‹à½…ིག་སེལ་འà½à½´à¼‹à½ à½–ད་" #: ../src/burner-project.c:2871 #, fuzzy msgid "Save project as an iriver playlist" msgstr "གླུ་à½à½¼à¼‹à½…ིག་སེལ་འà½à½´à¼‹à½ à½–ད་" #: ../src/burner-project-manager.c:97 msgid "_Cover Editor" msgstr "" #: ../src/burner-project-manager.c:98 msgid "Design and print covers for CDs" msgstr "" #: ../src/burner-project-manager.c:99 #, fuzzy msgid "_New Project" msgstr "ལས་འགུལ་གསརཔ་" #: ../src/burner-project-manager.c:100 msgid "Create a new project" msgstr "ལས་འགུལ་གསརཔ་ཅིག་གསར་བསà¾à¾²à½´à½“་འབད་" #: ../src/burner-project-manager.c:101 #, fuzzy msgid "_Empty Project" msgstr "ལས་འགུལ་སྟོངམ་བà½à½¼à½“་(_m)" #: ../src/burner-project-manager.c:102 msgid "Let you choose your new project" msgstr "à½à¾±à½¼à½‘་ཀྱིས་ à½à¾±à½¼à½‘་རའི་ལས་འགུལ་གདམ་à½à¼‹à½–རà¾à¾±à½–་བཅུག" #: ../src/burner-project-manager.c:103 #, fuzzy msgid "New _Audio Project" msgstr "རྣར་ཉན་ལས་འགུལ་གསརཔ་" #: ../src/burner-project-manager.c:104 msgid "" "Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos" msgstr "གློག་རིག་དང་གླུ་སྒྲོམ་གུ་གà½à½„་བà½à½´à½–་མི་སྔོན་སྲོལ་གྱི་རྣར་ཉན་སི་ཌི་ཅིག་གསར་བསà¾à¾²à½´à½“་འབདà¼" #: ../src/burner-project-manager.c:105 #, fuzzy msgid "New _Data Project" msgstr "གནད་སྡུད་ལས་འགུལ་གསརཔ་" #: ../src/burner-project-manager.c:107 #, fuzzy msgid "New _Video Project" msgstr "རྣར་ཉན་ལས་འགུལ་གསརཔ་" #: ../src/burner-project-manager.c:108 #, fuzzy msgid "Create a video DVD or an SVCD that is readable on TV readers" msgstr "ཌི་à½à½²à¼‹à½Œà½²à¼‹à½£à¾·à½‚་མི་ཚུ་ཆ་མཉམ་གྱིས་གà½à½„་བà½à½´à½–་པའི་à½à½²à¼‹à½Œà½²à½ à½¼à¼‹à½Œà½²à¼‹à½à½²à¼‹à½Œà½²à¼‹à½…ིག་གསར་བསà¾à¾²à½´à½“་འབདà¼" #: ../src/burner-project-manager.c:109 #, fuzzy msgid "Copy _Disc…" msgstr "ཌིསིཀི་འདྲ་བཤུས་རà¾à¾±à½–ས་" #: ../src/burner-project-manager.c:110 #, fuzzy msgid "" "Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on " "another CD/DVD" msgstr "" "à½à¾±à½¼à½‘་རང་གི་ཧརཌི་ཌིཀིསི་ཡང་ན་གཞན་སི་ཌི་/ཌི་à½à½²à¼‹à½Œà½²à¼‹à½‚ུ་རྣར་ཉན་སི་ཌི་ཡང་ན་གནས་སྡུད་སི་ཌི་/ཌི་à½à½²à¼‹à½Œà½²à¼‹à½…ིག་གི་" "འདྲ་བཤུས་ ༡:༡ཅིག་གསར་བསà¾à¾²à½´à½“་འབདà¼" #: ../src/burner-project-manager.c:111 #, fuzzy msgid "_Burn Image…" msgstr "གཟུགས་བརྙན་བཙུགས་སྤྱོད་འབད་" #: ../src/burner-project-manager.c:114 #, fuzzy msgid "_Open…" msgstr "à½à¼‹à½•ྱེ་(_O)" #: ../src/burner-project-manager.c:115 msgid "Open a project" msgstr "ལས་འགུལ་ཅིག་à½à¼‹à½•ྱེ་གནང་" #. Translators: the %s is a string representing the total size #. * of the file selection #: ../src/burner-project-manager.c:262 #, c-format msgid "%d file selected (%s)" msgid_plural "%d files selected (%s)" msgstr[0] "%d ཡིག་སྣོད་སེལ་འà½à½´à¼‹à½ à½–ད་ཡོད་མི༠(%s)" msgstr[1] "%d ཡིག་སྣོད་ཚུ་སེལ་འà½à½´à¼‹à½ à½–ད་ཡོདཔ༠(%s)" #: ../src/burner-project-manager.c:273 #, c-format msgid "%d file is supported (%s)" msgid_plural "%d files are supported (%s)" msgstr[0] "%d ཡིག་སྣོད་འདི་རྒྱབ་སà¾à¾±à½¼à½¢à¼‹à½ à½–ད་ཡོདཔ༠(%s)" msgstr[1] "%d ཡིག་སྣོད་ཚུ་རྒྱབ་སà¾à¾±à½¼à½¢à¼‹à½ à½–ད་ཡོདཔ༠(%s)" #: ../src/burner-project-manager.c:279 #, c-format msgid "%d file can be added (%s)" msgid_plural "%d selected files can be added (%s)" msgstr[0] "%d ཡིག་སྣོད་à½à¼‹à½¦à¾à½¼à½„་འབད་བà½à½´à½– (%s)" msgstr[1] "%d སེལ་འà½à½´à¼‹à½ à½–ད་ཡོད་མི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་à½à¼‹à½¦à¾à½¼à½„་འབད་བà½à½´à½–༠(%s)" #: ../src/burner-project-manager.c:290 #, c-format msgid "No file can be added (%i selected file)" msgid_plural "No file can be added (%i selected files)" msgstr[0] "ཡིག་སྣོད་à½à¼‹à½¦à¾à½¼à½„་འབད་མ་བà½à½´à½–༠(%i སེལ་འà½à½´à¼‹à½ à½–ད་ཡོད་པའི་ཡིག་སྣོད)" msgstr[1] "ཡིག་སྣོད་à½à¼‹à½¦à¾à½¼à½„་འབད་མ་བà½à½´à½–༠(%i སེལ་འà½à½´à¼‹à½ à½–ད་ཡོད་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ)" #: ../src/burner-project-manager.c:296 #, c-format msgid "No file is supported (%i selected file)" msgid_plural "No file is supported (%i selected files)" msgstr[0] "ཡིག་སྣོད་རྒྱབ་སà¾à¾±à½¼à½¢à¼‹à½ à½–ད་མེདཔ(%i སེལ་འà½à½´à¼‹à½ à½–ད་ཡོད་པའི་ཡིག་སྣོད)" msgstr[1] "ཡིག་སྣོད་རྒྱབ་སà¾à¾±à½¼à½¢à¼‹à½ à½–ད་མེདཔ (%i སེལ་འà½à½´à¼‹à½ à½–ད་ཡོད་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་)" #: ../src/burner-project-manager.c:302 ../src/burner-project-manager.c:456 msgid "No file selected" msgstr "ཡིག་སྣོད་སེལ་འà½à½´à¼‹à½ à½–ད་མེདཔà¼" #: ../src/burner-project-manager.c:763 #, fuzzy msgid "Open Project" msgstr "ལས་འགུལ་à½à¼‹à½•ྱེ་" #: ../src/burner-project-manager.c:868 msgid "_New" msgstr "" #: ../src/burner-project-manager.c:872 msgid "_Open" msgstr "à½à¼‹à½•ྱེ་(_O)" #: ../src/burner-project-manager.c:923 #, fuzzy msgid "Browse the file system" msgstr "ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས་འདི་བརྡ་འཚོལ་འབདà¼" #: ../src/burner-project-manager.c:945 #, fuzzy msgid "Display playlists and their contents" msgstr "གླུ་à½à½¼à¼‹à½šà½´à¼‹à½‘ང་à½à½¼à½„་གི་ནང་དོན་ལུ་བཀྲམ་སྟོན་འབདà¼" #. Translators: this is a picture not #. * a disc image #: ../src/burner-project-name.c:85 #, fuzzy msgctxt "picture" msgid "Please select another image." msgstr "གཟུགས་བརྙན་ཅིག་གདམ་ནི་དང་སླར་རྩོལ་འབད་གནང་à¼" #. NOTE to translators: the final string must not be over #. * 32 _bytes_. #. * The %s is the date #: ../src/burner-project-name.c:272 #, fuzzy, c-format msgid "Video disc (%s)" msgstr "རྣར་ཉན་ཌིསིཀི་(%s)" #: ../src/burner-project-parse.c:62 #, fuzzy msgid "Error while loading the project." msgstr "ལས་འགུལ་དེ་མངོན་གསལ་འབད་བའི་སà¾à½–ས་ལུ་འཛོལ་བ་འདུག་:" #: ../src/burner-project-parse.c:458 #, fuzzy msgid "The project could not be opened" msgstr "ལས་འགུལ་དེ་à½à¼‹à½•ྱེ་མ་ཚུགས་" #: ../src/burner-project-parse.c:467 #, fuzzy msgid "The file is empty" msgstr "ཡིག་སྣོད་འདི་སྟོངམ་ཨིན་པསà¼" #: ../src/burner-project-parse.c:546 ../src/burner-project-parse.c:611 #, fuzzy msgid "It does not seem to be a valid Burner project" msgstr "འདི་ ནུས་ཅན་གྱི་བ་ར་སི་རོ་ ལས་འགུལ་ཅིག་མེནམ་བཟུམ་ཅིག་འདུག" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:404 #, fuzzy msgid "Last _Unsaved Project" msgstr "སྲུང་བཞག་མ་འབད་མི་ལས་འགུལ་" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:420 #, fuzzy msgid "Load the last project that was not burned and not saved" msgstr "à½à¾±à½¼à½‘་ཀྱི་ལས་འགུལ་དེ་སྲུང་བཞག་འབད་མ་བཞག་པས:" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:526 #, fuzzy msgid "No recently used project" msgstr "ད་ལྟོའི་ལས་འགུལ་ཚུà¼" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:646 #, fuzzy msgid "Recent projects:" msgstr "ད་ལྟོའི་ལས་འགུལ་ཚུà¼" #: ../src/burner-rename.c:322 msgid "Insert text" msgstr "" #: ../src/burner-rename.c:323 msgid "Delete text" msgstr "" #: ../src/burner-rename.c:324 msgid "Substitute text" msgstr "" #: ../src/burner-rename.c:325 msgid "Number files according to a pattern" msgstr "" #: ../src/burner-rename.c:326 msgid "Insert number sequence at beginning" msgstr "" #. Translators: This is a verb. This is completed later #: ../src/burner-rename.c:341 msgid "Insert" msgstr "" #. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like #. * this: "Insert" [Entry] "at the beginning". #: ../src/burner-rename.c:355 #, fuzzy msgid "at the beginning" msgstr "བཙུགས་སྤྱོད་འབད་ནི་ཤུགས་སà¾à¾±à½ºà½‘་འབད་" #. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like #. * this: "Insert" [Entry] "at the end". #: ../src/burner-rename.c:359 msgid "at the end" msgstr "" #: ../src/burner-rename.c:370 msgid "Delete every occurrence of" msgstr "" #. Reminder: if this string happens to be used somewhere else in burner #. * we'll need a context with C_() macro #. Translators: this goes with above verb to say "_Replace" [Entry] #. * "with" [Entry]. #: ../src/burner-rename.c:400 msgid "with" msgstr "" #: ../src/burner-rename.c:414 #, fuzzy msgid "Rename to" msgstr "བསà¾à¾±à½¢à¼‹à½˜à½²à½„་བà½à½‚ས་ནི་" #: ../src/burner-rename.c:423 msgid "{number}" msgstr "" #. * #. * Translators: this is the position being played in a stream. The #. * first %s is the position and the second %s is the whole length of #. * the stream. I chose to make that translatable in case some languages #. * don't allow the "/" #: ../src/burner-song-control.c:99 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #: ../src/burner-song-control.c:527 msgid "No file" msgstr "ཡིག་སྣོད་མིན་འདུག" #: ../src/burner-song-control.c:562 msgid "Start and stop playing" msgstr "" #: ../src/burner-song-properties.c:178 msgid "Title:" msgstr "མགོ་མིང་:" #: ../src/burner-song-properties.c:236 msgid "Song start:" msgstr "" #: ../src/burner-song-properties.c:242 msgid "Song end:" msgstr "" #: ../src/burner-song-properties.c:259 #, fuzzy msgid "Track length:" msgstr "à½à½ºà½˜à¼‹à½¢à½²à½„་ཚད་\t" #: ../src/burner-song-properties.c:366 #, fuzzy, c-format msgid "Song information for track %02i" msgstr " གླུ་རིམ་%02i དེ་གི་དོན་ལུ་ཞབས་à½à¾²à½ à½²à¼‹à½–རྡ་དོན་" #: ../src/burner-split-dialog.c:174 #, fuzzy msgid "Do you really want to split the track?" msgstr "à½à¾±à½¼à½‘་ཀྱིས་à½à½‘་རི་འབའ་རི་སྤང་ནི་ཨིན་ན་?" #: ../src/burner-split-dialog.c:178 msgid "" "If you split the track, the size of the new track will be shorter than 6 " "seconds and will be padded." msgstr "" #: ../src/burner-split-dialog.c:184 ../src/burner-split-dialog.c:758 msgid "_Split" msgstr "" #: ../src/burner-split-dialog.c:613 msgid "The track wasn't split." msgstr "" #: ../src/burner-split-dialog.c:614 #, fuzzy msgid "No silence could be detected" msgstr "ཡིག་སྣོད་ཚུ་ལོག་གསོག་འཇོག་འབད་མི་ཚུགས་" #: ../src/burner-split-dialog.c:637 msgid "An error occurred while detecting silences." msgstr "" #: ../src/burner-split-dialog.c:717 msgid "This will remove all previous results." msgstr "" #: ../src/burner-split-dialog.c:756 #, fuzzy msgid "Do you really want to carry on with automatic splitting?" msgstr "à½à¾±à½¼à½‘་ཀྱིས་à½à½‘་རི་འབའ་རི་སྤང་ནི་ཨིན་ན་?" #: ../src/burner-split-dialog.c:757 msgid "_Don't split" msgstr "" #: ../src/burner-split-dialog.c:974 #, fuzzy msgid "Do you really want to empty the slices preview?" msgstr "à½à¾±à½¼à½‘་ཀྱིས་à½à½‘་རི་འབའ་རི་སྤང་ནི་ཨིན་ན་?" #: ../src/burner-split-dialog.c:976 ../src/burner-split-dialog.c:1275 #, fuzzy msgid "Re_move All" msgstr "རྩ་བསà¾à¾²à½‘་" #: ../src/burner-split-dialog.c:1061 msgid "Split Track" msgstr "" #: ../src/burner-split-dialog.c:1078 msgid "M_ethod:" msgstr "" #: ../src/burner-split-dialog.c:1084 msgid "Method to be used to split the track" msgstr "" #: ../src/burner-split-dialog.c:1087 msgid "Split track manually" msgstr "" #: ../src/burner-split-dialog.c:1088 msgid "Split track in parts with a fixed length" msgstr "" #: ../src/burner-split-dialog.c:1089 msgid "Split track in a fixed number of parts" msgstr "" #: ../src/burner-split-dialog.c:1090 msgid "Split track for each silence" msgstr "" #: ../src/burner-split-dialog.c:1096 msgid "_Slice" msgstr "" #: ../src/burner-split-dialog.c:1107 msgid "Add a splitting point" msgstr "" #. Translators: this goes with the next (= "seconds") #: ../src/burner-split-dialog.c:1124 msgid "Split this track every" msgstr "" #. Translators: this goes with the previous (= "Split track every") #: ../src/burner-split-dialog.c:1133 msgid "seconds" msgstr "" #. Translators: this goes with the next (= "parts") #: ../src/burner-split-dialog.c:1142 msgid "Split this track in" msgstr "" #. Translators: this goes with the previous (= "Split this track in") #: ../src/burner-split-dialog.c:1151 msgid "parts" msgstr "" #: ../src/burner-split-dialog.c:1159 msgid "Slicing Method" msgstr "" #: ../src/burner-split-dialog.c:1217 msgid "Start" msgstr "" #: ../src/burner-split-dialog.c:1224 msgid "End" msgstr "" #: ../src/burner-split-dialog.c:1247 msgid "Mer_ge" msgstr "" #: ../src/burner-split-dialog.c:1258 msgid "Merge a selected slice with the next selected one" msgstr "" #: ../src/burner-split-dialog.c:1272 #, fuzzy msgid "Remove the selected slices" msgstr "ལས་འགུལ་ནང་ལུ་སེལ་འà½à½´à¼‹à½ à½–ད་ཡོད་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་རྩ་བསà¾à¾²à½‘་གà½à½„་" #: ../src/burner-split-dialog.c:1286 #, fuzzy msgid "Clear the slices preview" msgstr "ཡིགང་སྣོད་སྔོན་ལྟ་ལྕོགས་ཅན་བཟོà¼" #: ../src/burner-split-dialog.c:1296 msgid "_List of slices that are to be created:" msgstr "" #: ../src/burner-split-dialog.c:1304 #, fuzzy msgid "Slices Preview" msgstr "སྔོན་བལྟ་" #: ../src/burner-time-button.c:287 msgid "Hours" msgstr "" #. Translators: separating hours and minutes #. Translators: separating minutes and seconds #. Translators: separating seconds and frames #: ../src/burner-time-button.c:292 ../src/burner-time-button.c:302 #: ../src/burner-time-button.c:312 msgid ":" msgstr "" #: ../src/burner-time-button.c:297 msgid "Minutes" msgstr "" #: ../src/burner-time-button.c:307 msgid "Seconds" msgstr "" #: ../src/burner-time-button.c:317 msgid "Frames (1 second = 75 frames)" msgstr "" #: ../src/burner-video-disc.c:103 #, fuzzy msgid "Open the selected video" msgstr "གསལ་བཀོད་འབད་ཡོད་པའི་ལས་འགུལ་à½à¼‹à½•ྱེ་" #: ../src/burner-video-disc.c:105 msgid "Edit the video information (start, end, author, etc.)" msgstr "" #: ../src/burner-video-disc.c:107 #, fuzzy msgid "Remove the selected videos from the project" msgstr "སེལ་འà½à½´à¼‹à½ à½–ད་ཡོད་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ལས་འགུལ་ནང་ལས་རྩ་བསà¾à¾²à½‘་གà½à½„་" #: ../src/burner-video-disc.c:361 #, fuzzy msgid "Do you want to search for video files inside the directory?" msgstr "à½à¾±à½¼à½‘་ཀྱིས་ ནང་ན་ལུ་རྣར་ཉན་ཌིསིཀི་གི་དོན་ལུ་འཚོལ་ཞིབ་འབད་ནི་ཨིན་ན?" #: ../src/burner-video-disc.c:371 #, fuzzy msgid "_Search Directory" msgstr "འཚོལ་ཞིབ་སྣོད་à½à½¼à¼‹" #: ../src/burner-video-disc.c:415 #, c-format msgid "\"%s\" does not have a suitable type for video projects." msgstr "" #: ../src/burner-video-disc.c:418 #, fuzzy msgid "Please only add files with video content" msgstr "ལས་འགུལ་དེ་ལུ་ཡིག་སྣོད་ཚུ་à½à¼‹à½¦à¾à½¼à½„་བརà¾à¾±à½–་གནང་à¼" #: ../src/main.c:91 #, fuzzy msgid "[URI] [URI] …" msgstr "[ཡུ་ཨར་ཨའི་] [ཡུ་ཨར་ཨཡི]་་་" #: ../src/main.c:103 #, c-format msgid "Please type \"%s --help\" to see all available options\n" msgstr "" #~ msgid "Default height for image preview." #~ msgstr "གཟུགས་བརྙན་སྔོན་ལྟ་དོན་ལུ་སྔོན་སྒྲིག་མà½à½¼à¼‹à½šà½‘à¼" #~ msgid "Default height for video preview." #~ msgstr "à½à½²à¼‹à½Œà½²à½ à½¼à¼‹à½¦à¾”ོན་ལྟ་དོན་ལུ་སྔོན་སྒྲིག་མà½à½¼à¼‹à½šà½‘à¼" #~ msgid "Default width for image preview." #~ msgstr "གཟུགས་བརྙན་སྔོན་ལྟ་གི་དོན་ལུ་སྔོན་སྒྲིག་རྒྱ་ཚདà¼" #~ msgid "Default width for video preview." #~ msgstr "à½à½²à¼‹à½Œà¼šà½ à½¼à¼‹à½¦à¾”ོན་ལྟ་དོན་ལུ་སྔོན་སྒྲིག་རྒྱ་ཚདà¼" #~ msgid "Enable use of cdrdao" #~ msgstr "སི་ཌི་ཨར་ཌི་ཨེ་ཨོ་གི་ལག་ལེན་འà½à½–་ནི་ལྕོགས་ཅན་བཟོà¼" #~ msgid "Height for video preview" #~ msgstr "à½à½²à¼‹à½Œà½²à½ à½¼à¼‹à½¦à¾”ོན་ལྟ་གི་དོན་ལུ་མà½à½¼à¼‹à½šà½‘à¼" #~ msgid "Height of image preview" #~ msgstr "གཟུགས་བརྙན་སྔོན་ལྟ་གི་མà½à½¼à¼‹à½šà½‘à¼" #~ msgid "" #~ "Only used in conjunction with -immed flag with cdrecord. See immed_flag." #~ msgstr "" #~ "དེ་འཕྲལ་ལས་ཟུར་རྟགས་དང་གཅིག་à½à½¢à¼‹à½¦à½²à¼‹à½Œà½²à¼‹à½‘ྲན་འཛིན་་དང་གཅིག་à½à½¢à¼‹à½ à½–ྲེལ་ཚིག་ནང་རà¾à¾±à½„མ་ཅིག་ལག་ལེན་" #~ "འà½à½–་ཡོདཔ༠ཟུར་རྟགས་དེ་འཕྲལ་ལས་བལྟà¼(_f)" #~ msgid "Pane to display for audio projects" #~ msgstr "རྣར་ཉན་ལས་འགུལ་ཚུ་གི་དོན་ལུ་བཀྲམ་སྟོན་འབད་ནི་པེནà¼" #~ msgid "Pane to display for data projects" #~ msgstr "གནས་སྡུད་ལས་འགུལ་ཚུ་གི་དོན་ལུ་བཀྲམ་སྟོན་འབད་ནི་པེནà¼" #~ msgid "Should burner ask to be set as the default app to burn" #~ msgstr "" #~ "བཙུགས་སྤྱོད་འབད་ནི་ལུ་སྔོན་སྒྲིག་གློག་རིམ་བཟུམ་སྦེ་གཞི་སྒྲིག་འབད་ནི་ལུ་བ་ར་སིརོ་ལུ་དྲི་དགོཔ་ཨིན་ནà¼" #~ msgid "" #~ "Should burner ask to be set as the default app to burn audio or data. Set " #~ "to true, burner won't ask." #~ msgstr "" #~ "རྣར་ཉན་ཡང་ན་གནད་སྡུད་བཙུགས་སྤྱོད་འབད་ནི་ལུ་སྔོན་སྒྲིག་གློག་རིམ་བཟུམ་སྦེ་གཞི་སྒྲིག་འབད་ནི་ལུ་བ་ར་སིརོ་" #~ "ལུ་དྲི་དགོཔ་ཨིན་ན༠བདེན་པ་གཞི་སྒྲིག་འབད་ བ་ར་སིརོ་གིས་མི་འདྲིà¼" #~ msgid "Should burner generate activate the \"generate checksum\" button" #~ msgstr "བར་སིརོ་གིས་ \"generate checksum\"ཨེབ་རྟ་འདི་བཟོ་བà½à½¼à½“་ཤུགས་ལྡན་བཟོ་དགོཔ་ཨིན་ནà¼" #~ msgid "" #~ "Should burner generate activate the \"generate checksum\" button by " #~ "default. Set to true, burner will check the option by default." #~ msgstr "" #~ "བ་ར་སིརོ་གིས་ \"generate checksum\"ཨེབ་རྟ་འདི་སྔོན་སྒྲིག་གིས་བཟོ་བà½à½¼à½“་ཤུགས་ལྡན་བཟོ་དགོཔ་ཨིན་" #~ "ན༠བདེན་པ་ལུ་གཞི་སྒྲིག་འབད་ བ་ར་སིརོ་གིས་སྔོན་སྒྲིག་གིས་འབད་གདམ་à½à¼‹à½ à½‘ི་ཞིབ་དཔྱད་འབད་འོང་à¼" #~ msgid "Should burner notify when files are filtered" #~ msgstr "ཡིག་སྣོད་ཚུ་ཚགས་ཡོད་པའི་སà¾à½–ས་བ་ར་སིརོ་གིས་བརྡ་བསà¾à½´à½£à¼‹à½ à½–ད་དགོཔ་ཨིན་ནà¼" #~ msgid "" #~ "The pane to display with audio projects. It should be one of the " #~ "following: Chooser/Search/Playlist/EmptyView." #~ msgstr "" #~ "རྣར་ཉན་ལས་འགུལ་ཚུ་དང་གཅིག་à½à½¢à¼‹à½–ཀྲམ་སྟོན་འབད་ནི་ལུ་པེན་འདི༠འདི་ཡང་འོག་གི་ལས་གདམ་བྱེདཔ་/འཚོལ་" #~ "ཞིབ/གླུ་à½à½¼/སྟོངམ་སྟོན་ནི་གཅིག་དགོཔ་ཨིནà¼" #~ msgid "" #~ "The pane to display with data projects. It should be one of the " #~ "following: Chooser/Search/EmptyView." #~ msgstr "" #~ "གནས་སྡུད་ལས་འགུལ་ཚུ་དང་གཅིག་à½à½¢à¼‹à½–ཀྲམ་སྟོན་འབད་ནི་ལུ་པེན་འདི༠འདི་ཡང་འོག་གི་ གདམ་བྱེདཔ/འཚོལ་" #~ "ཞིབ/སྟོངམ་སྟོན་ནི་ ལས་གཅིག་དགོཔ་ཨིནà¼" #~ msgid "Use libburn to burn CDs" #~ msgstr "སི་ཌིསི་བཙུགས་སྤྱོད་འབད་ནི་ལུ་ཨེལ་ཨའི་བི་བཙུགསསསྤྱོད་ལག་ལེན་འà½à½–à¼" #~ msgid "Use libburn to read CDs" #~ msgstr "སི་ཌིསི་ལྷག་ནི་ལུ་ཨེལ་ཨའི་བི་བཙུགས་སྤྱོད་ལག་ལེན་འà½à½–à¼" #~ msgid "Use libisofs to generate images" #~ msgstr "གཟུགས་བརྙན་ཚུ་བཟོ་བà½à½¼à½“་འབད་ནི་ལུ་ཨེལ་ཨའི་བི་ཨེསི་ཨོ་ཨེཕསི་ལག་ལེན་འà½à½–à¼" #~ msgid "Whether to use cdrdao for burning or not. Set to true to use it." #~ msgstr "" #~ "བཙུགས་སྤྱོད་འབད་ནི་ཡང་ན་མེནམ་གི་དོན་ལུ་སི་ཌི་ཨར་ཌི་ཨེ་ཨོ་ལག་ལེན་འà½à½–་ནི་ཨིན་རུང་ འདི་ལག་ལེན་" #~ "འà½à½–་ནི་ལུ་བདེན་པ་ལུ་གཞི་སྒྲིག་འབདà¼" #~ msgid "Whether to use libburn to burn CDs. Set to true to use it." #~ msgstr "" #~ "སི་ཌིསི་བཙུགས་སྤྱོད་འབད་ནི་ལུ་ཨེལི་ཨའི་བི་བཙུགས་སྤྱོད་ལག་ལེན་འà½à½–་ནི་ཨིན་རུང་ འདི་ལག་ལེན་འà½à½–་ནི་ལུ་" #~ "བདེན་པ་ལུ་གཞི་སྒྲིག་འབདà¼" #~ msgid "Whether to use libburn to read CDs. Set to true to use it." #~ msgstr "" #~ "སི་ཌིསི་ལྷག་ནི་ལུ་ཨེལ་ཨའི་བི་བཙུགས་སྤྱོད་ལག་ལེན་འà½à½–་ནི་ཨིན་རུང་ འདི་ལག་ལེན་འà½à½–་ནི་ལུ་བདེན་པ་གཞི་" #~ "སྒྲིག་འབདà¼" #~ msgid "Whether to use libisofs to generate images. Set to true to use it." #~ msgstr "" #~ "གཟུགས་བརྙན་ཚུ་བཟོ་བà½à½¼à½“་འབད་ནི་ལུ་ཨེལ་ཨའི་བི་ཨེསི་ཨོ་ཨེཕ་ཨེསི་ལག་ལེན་འà½à½–་ནི་ཨིན་རུང་ འདི་ལག་ལེན་" #~ "འà½à½–་ནི་ལུ་བདེན་པ་ལུ་གཞི་སྒྲིག་འབདà¼" #~ msgid "Width for video preview" #~ msgstr "à½à½²à¼‹à½Œà½²à½ à½¼à¼‹à½¦à¾”ོན་ལྟ་དོན་ལུ་རྒྱ་ཚདà¼" #~ msgid "width for image preview" #~ msgstr "གཟུགས་བརྙན་སྔོན་ལྟ་དོན་ལུ་རྒྱ་ཚདà¼" #~ msgid "Cdrdao toc file" #~ msgstr "སི་ཌི་ཨར་ཌི་ཨེ་ཨོ་ཊི་ཨོ་སི་ཡིག་སྣོདà¼" #~ msgid "Open" #~ msgstr "à½à¼‹à½•ྱེ་" #~ msgid "Add a pause" #~ msgstr "à½à½ºà½˜à¼‹à½…ིག་à½à¼‹à½¦à¾à½¼à½„་འབདà¼" #~ msgid "Pause" #~ msgstr "à½à½ºà½˜" #~ msgid "Unhandled song" #~ msgstr "ལེགས་སà¾à¾±à½¼à½„་མ་འà½à½–་པར་ཡོད་མི་ཞབས་à½à¾²à¼‹" #~ msgid "Directory search" #~ msgstr "སྣོད་à½à½¼à¼‹à½ à½šà½¼à½£à¼‹à½žà½²à½–་" #~ msgid "File deletion noticed" #~ msgstr "ཡིག་སྣོད་བà½à½¼à½“་གà½à½„་ནི་མà½à½¼à½„་ཅི་" #~ msgid "it will be removed from the project." #~ msgstr "འདི་ལས་འགུལ་ནང་ལས་རྩ་བསà¾à¾²à½‘་གà½à½„་འོང་à¼" #~ msgid "Unneeded operation" #~ msgstr "མ་དགོ་པའི་བཀོལ་སྤྱོད་" #~ msgid "Error Blanking:" #~ msgstr "འཛོལ་བ་སྟོངམ་བà½à½¼à½“་ནི་:" #~ msgid "Blanking finished" #~ msgstr "སྟོངམ་བà½à½¼à½“་ནི་འཇུག་བསྡུ་ཡོདཔ་" #~ msgid "Unexpected error" #~ msgstr "རེ་འདུན་མེད་པའི་འཛོལ་བ་" #~ msgid "Multisession" #~ msgstr "སྣ་མང་ལཱ་ཡུན" #~ msgid "Label of the disc" #~ msgstr "ཌིསིཀི་དེ་གི་à½à¼‹à½¡à½²à½‚་" #~ msgid "Title" #~ msgstr "མགོ་མིང་" #~ msgid "Increase compatibility with Windows systems" #~ msgstr "མà½à½´à½“་འགྱུར་ཅན་དང་གཅིག་à½à½¢à¼‹à½à½²à½“ཌོསི་རིམ་ལུགས་ཚུ་ཡར་འཕརà¼" #~ msgid "" #~ "Improve compatibility with Windows systems by allowing to display long " #~ "filenames (maximum 64 characters)" #~ msgstr "" #~ "མà½à½´à½“་འགྱུར་ཅན་དང་གཅིག་à½à½¢à¼‹à½à½²à½“ཌོསི་རིམ་ལུགས་ཚུ་ཡིག་སྣོད་མིང་རིངམ་ཚུ་བཀྲམ་སྟོན་འབད་བཅུག་ནི་དེ་གིས་" #~ "ལེགས་བཟོ་འབདà¼(མང་མà½à½ à¼‹à½¡à½²à½‚་འབྲུ་༦༤་)" #~ msgid "Check data integrity" #~ msgstr "གནས་སྡུད་ཆིག་སྒྲིལ་ཞིབ་དཔྱད་འབདà¼" #~ msgid "Allow one to check the integrity of files on the disc" #~ msgstr "ཌིསིཀ་གུ་ཡིག་སྣོད་ཚུ་གི་ཆིག་སྒྲིལ་འདི་ཞིབ་དཔྱད་འབད་བཅུག" #~ msgid "Disc options" #~ msgstr "ཌིསིཀ་གདམ་à½à¼‹à½šà½´à¼‹" #~ msgid "Leave the disc open to add a data session later" #~ msgstr "གནས་སྡུད་ལཱ་ཡུན་ཅིག་ཤུལ་མ་à½à¼‹à½¦à¾à½¼à½„་འབད་ནི་ལུ་ཌིསིཀ་à½à¼‹à½•ྱེ་བཀོག་བཞག" #~ msgid "Allow create what is called an enhanced CD or CD+" #~ msgstr "སི་ཌི་ཡང་ན་སི་ཌི་+གོང་སྤེལ་འབད་ཡོད་མི་ཅིག་གསར་བསà¾à¾²à½´à½“་འབད་ཆོག" #~ msgid "Choose which drive holds the disc to write to" #~ msgstr "ལུ་འབྲི་ནི་ལུ་འདྲེན་འཕྲུལ་ག་གིས་ཌིསིཀ་འདི་འཛིནམ་ཨིན་ན་གདམà¼" #~ msgid "This image can't be burnt:" #~ msgstr "གཟུགས་བརྙན་འདི་བཙུགས་སྤྱོད་འབད་མི་བà½à½´à½–:" #~ msgid "There is no specified image:" #~ msgstr "གསལ་བཀོད་འབད་ཡོད་མི་གཟུགས་བརྙན་མེདཔà¼" #~ msgid "Path:\t\t" #~ msgstr "འགྲུལ་ལམ་\t\t" #~ msgid "Image" #~ msgstr "གཟུགས་བརྙནà¼" #~ msgid "Let burner choose (safest)" #~ msgstr "བ་ར་སི་རོ་གིས་གདམ་à½à¼‹à½–རà¾à¾±à½–་བཅུག(ཉེན་སྲུང་ཅན་)" #~ msgid "*.iso (joliet) image" #~ msgstr "*ཨའི་ཨེསི་ཨོ་(ཇི་ལིཊི)གཟུགས་བརྙནà¼" #~ msgid "*.raw image" #~ msgstr "*.raw གཟུགས་བརྙན་" #~ msgid "*.toc image (cdrdao)" #~ msgstr "*.ཊི་ཨོ་སི་གཟུགས་བརྙན་ (སི་ཌི་ཨར་ཌི་ཨེ་ཨོ)" #~ msgid "None" #~ msgstr "ཅི་མེདà¼" #~ msgid "Show the project only" #~ msgstr "ལས་འགུལ་རà¾à¾±à½„མ་ཅིག་སྟོནà¼" #~ msgid "Empty project" #~ msgstr "ལས་འགུལ་སྟོངམ་" #~ msgid "Create a new data project" #~ msgstr "གནད་སྡུད་ལས་འགུལ་གསརཔ་ཅིག་གསར་བསà¾à¾²à½´à½“་འབད་" #~ msgid "File Browser" #~ msgstr "ཡིག་སྣོད་བརའུ་ཟརà¼" #~ msgid "Display file browser" #~ msgstr "ཡིག་སྣོད་བརའུ་ཟར་བཀྲམ་སྟོན་འབདà¼" #~ msgid "Search Files" #~ msgstr "ཡིག་སྣོད་ཚུ་འཚོལ་ཞིབ་འབདà¼" #~ msgid "Search files using keywords" #~ msgstr "གཙོ་ཚིག་ཚུ་ལག་ལེན་འà½à½–་དེ་ཡིག་སྣོད་ཚུ་འཚོལ་ཞིབ་འབདà¼" #~ msgid "Playlists" #~ msgstr "གླུ་à½à½¼à¼‹" #~ msgid "Display playlists" #~ msgstr "གླུ་à½à½¼à¼‹à½šà½´à¼‹à½–ཀྲམ་སྟོན་འབདà¼" #~ msgid "Burner - New audio disc project" #~ msgstr "བ་ར་སི་རོ་-རྣར་ཉན་ཌིསིཀི་ལས་འགུལ་གསརཔ་" #~ msgid "Burner - New data disc project" #~ msgstr "བ་ར་སི་རོ་-གནད་སྡུད་ཌིསིཀི་ལས་འགུལ་གསརཔ་" #~ msgid "Burner - New image file" #~ msgstr "བ་ར་སི་རོ་-གཟུག་བརྙན་ཡིག་སྣོད་གསརཔ་" #~ msgid "Show the available media to be burnt" #~ msgstr "བཙུགས་སྤྱོད་འབད་ནི་ལུ་à½à½¼à½–་ཚུགས་པའི་བརྡ་ལམ་འདི་སྟོནà¼" #~ msgid "(mounted drive) %s" #~ msgstr "(བརྩེགས་ཅན་འདྲེན་འཕྲུལ) %s" #~ msgid "Oversized (%s / %s in %s)" #~ msgstr "ཚབ་ཚད་ཡོདཔ (%s / %s ནང་ %s)" #~ msgid "Oversized (%s / %s)" #~ msgstr "ཚབ་ཚད་ཡོདཔ༠(%s / %s)" #~ msgid "Empty (%s / %s in %s)" #~ msgstr "སྟོངམ (%s / %s ནང་%s)" #~ msgid "Empty (%s / %s)" #~ msgstr "སྟོངམ་ (%s / %s)" #~ msgid "%s (DVD-R Dual Layer)" #~ msgstr "%s (ཌི་བི་ཌི-ཨར་ ཟུང་ལྡན་བང་རིམ་)" #~ msgid "File integrity check error" #~ msgstr "ཡིག་སྣོད་ཆིག་སྒྲིལ་ཞིབ་དཔྱད་འབད་ནི་འཛོལ་བà¼" #~ msgid "unknown error" #~ msgstr "མ་ཤེས་པའི་འཛོལ་བà¼" #~ msgid "File integrity check success" #~ msgstr "ཡིག་སྣོད་ཆིག་སྒྲིལ་ཞིབ་དཔྱད་འབད་ནི་མà½à½¢à¼‹à½ à½à¾±à½¼à½£à¼‹à½¡à½¼à½‘à¼" #~ msgid "Disc data corrupted" #~ msgstr "ཌིསིཀ་གནས་སྡུད་ངན་ཅན་བཟོ་ཡོདཔà¼" #~ msgid "The file integrity check showed errors:" #~ msgstr "ཡིག་སྣོད་ཆིག་སྒྲིལ་ཞིབ་དཔྱད་འབད་སྟོན་ཡོད་མི་འཛོལ་བ་ཚུà¼" #~ msgid "a temporary file couldn't be created" #~ msgstr "གནས་སà¾à½–ས་ཀྱི་ཡིག་སྣོད་ཅིག་གསར་བསà¾à¾²à½´à½“་འབད་མ་ཚུགསà¼" #~ msgid "Select a recorder:" #~ msgstr "བཟུང་འཕྲུལ་ཅིག་སེལ་འà½à½´à¼‹à½ à½–ད་:" #~ msgid "Media busy" #~ msgstr "བརྡ་ལམ་à½à½¼à½˜à¼‹à½˜à½ºà½‘་" #~ msgid "the inserted media is busy." #~ msgstr "ཕཙུགས་ཡོད་མི་བརྡ་ལམ་འདི་à½à½¼à½˜à¼‹à½˜à½ºà½‘à¼" #~ msgid "Media error" #~ msgstr "བརྡ་ལམ་འཛོལ་བà¼" #~ msgid "Options:" #~ msgstr "གདམ་à½à¼‹:" #~ msgid "Fixating" #~ msgstr "གà½à½“་པར་བཟོ་བ་" #~ msgid "the cue file (%s) seems to be invalid" #~ msgstr "ཚིག་བརྡ་(%s) འདི་ནུས་མེད་ཨིནམ་བཟུམ་འདུག" #~ msgid "your version of cdrdao doesn't seem to be supported by libburner" #~ msgstr "à½à¾±à½¼à½‘་རའི་cdrdao དེ་གི་à½à½¼à½“་རིམ་དེ་ ལིབ་བ་ར་སི་རོ་གིས་རྒྱབ་སà¾à¾±à½¼à½¢à¼‹à½ à½–ད་དེ་མེདཔ་བཟུམ་ཅིག་འདུག་" #~ msgid "the drive cannot rewrite CDs or DVDs" #~ msgstr "འདྲེན་འཕྲུལ་དེ་གིས་ སི་ཌི་ ཡང་ན་ ཌི་à½à½²à¼‹à½Œà½²à¼‹à½šà½´à¼‹à½–སà¾à¾±à½¢à¼‹à½ à½–ྲི་འབད་མི་ཚུགས་" #~ msgid "There doesn't seem to be a disc in the drive" #~ msgstr "དེ་ནང་ལུ་ ཌིསིཀི་དེ་འདྲེན་འཕྲུལ་དེ་ནང་ལུ་ དགོཔ་བཟུམ་སྦེ་མི་མà½à½¼à½„་མས་" #~ msgid "input buffer error" #~ msgstr "ཨིན་པུཊི་གནད་à½à½¼à½„ས་འཛོལ་བà¼" #~ msgid "The CD has already been recorded" #~ msgstr "སི་ཌི་དེ་ཧེ་མ་ལས་རང་སྒྲ་བཟུགང་འབད་དེ་བཞག་ནུག་" #~ msgid "The CD cannot be blanked" #~ msgstr "སི་ཌི་དེ་སྟོངམ་བà½à½¼à½“་མི་བà½à½´à½–་" #~ msgid "The files selected did not fit on the CD" #~ msgstr "སེལ་འà½à½´à¼‹à½ à½–ད་ཡོད་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ སི་ཌི་ནང་ལུ་ཚུད་སྒྲིག་མ་འབད་བས་" #~ msgid "a write error occured which was likely due to overburning the disc" #~ msgstr "ཌིསིཀ་འདི་ཚབ་བཙུགས་སྤྱོད་འབད་ནི་ལུ་ཆདཔ་བཟུམ་སྦེ་འབྲི་ནི་འཛོལ་བ་ཅིག་འབྱུང་ཡོདཔà¼" #~ msgid "" #~ "All audio files must be stereo, 16-bit digital audio with 44100Hz samples" #~ msgstr "" #~ "རྣར་ཉན་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ཆ་མཉམ་རང་ གླུ་སྒྲོམ་ཨིན་དགོ་ དེ་ཡང་ བིཊི- ༡༦་འབད་མི་ 44100Hz དཔེ་ཚད་དང་" #~ "གཅིག་à½à½¢à¼‹à½ à½–ད་མི་ ཌི་ཇི་ཊཱལ་རྣར་ཉན་ཚུ་དགོཔ་ཨིན་" #~ msgid "The image does not seem to be a proper iso9660 file system" #~ msgstr "གཟུགས་བརྙན་དེ་ iso9660 ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས་ཚུལ་ལྡན་ཅིག་མེནཔ་བཟུམ་ཅིག་འདུག་" #~ msgid "" #~ "The drive seems to be busy (maybe check you have proper permissions to " #~ "use it)" #~ msgstr "" #~ "འདྲེན་འཕྲུལ་དེ་à½à½¼à½˜à¼‹à½˜à½ºà½‘་ཨིན་དོ་བཟུམ་ཅིག་འདུག་(à½à¾±à½¼à½‘་ཀྱིས་འདི་ ལག་ལེན་འà½à½–་ནིའི་དོན་ལུ་གནང་བ་ ཚུལ་" #~ "མà½à½´à½“་ཅིག་ཡོདཔ་འོང་ ཞིབ་དཔྱད་འབད་)" #~ msgid "The drive seems to be busy (maybe you should reload the media)" #~ msgstr "" #~ "འདྲེན་འཕྲུལ་དེ་à½à½¼à½˜à¼‹à½˜à½ºà½‘་ཨིན་དོ་བཟུམ་ཅིག་འདུག་(à½à¾±à½¼à½‘་ཀྱིས་ བརྡ་ལམ་དེ་ལལོ་མངོན་གསལ་འབད་དགོཔ་འོང་)" #~ msgid "internal error" #~ msgstr "ནང་འà½à½¼à½‘་འཛོལ་བ་" #~ msgid "the cd information could not be written" #~ msgstr "སི་ཌི་བརྡ་དོན་དེ་འབྲི་མི་ཚུགས་" #~ msgid "the audio tracks are too short or not a multiple of 2352" #~ msgstr "རྣར་ཉན་གླུ་རིམ་ཚུ་གནམ་མེད་ས་མེད་à½à½´à½„་ཀུ་ཨིནམ་ཡང་ན་༢༣༥༢་གི་སྣ་མང་ཅིག་མེནམà¼" #~ msgid "the inf file can't be written : %s" #~ msgstr "ཨའི་ཨེན་ཨེཕ་ ཡིག་སྣོད་དེ་འབྲི་མི་ཚུགས:%s" #~ msgid "a temporary directory couldn't be created" #~ msgstr "གནས་སà¾à½–ས་ཀྱི་སྣོད་à½à½¼à¼‹à½‚སར་བསà¾à¾²à½´à½“་འབད་མ་ཚུགསà¼" #~ msgid "imager doesn't seem to be ready" #~ msgstr "གཟུགས་བརྙན་སྟོན་མི་དེ་ གྲ་སྒྲིག་མེཔ་བཟུམ་ཅིག་འདུག་" #~ msgid "a temporary file can't be created: %s" #~ msgstr "གནས་སà¾à½–ས་ཀྱི་ཡིག་སྣོད་ཅིག་གསར་བསà¾à¾²à½´à½“་འབད་མི་ཚུགས:%s" #~ msgid "%s already exists" #~ msgstr "%s ཧེ་མ་ལས་རང་ཡོདཔ་ཨིནà¼" #~ msgid "One file is not a directory or a regular file" #~ msgstr "ཡིག་སྣོད་གཅིག་སྣོད་à½à½¼à¼‹à½¡à½„་ན་དུས་རྒྱུན་ཡིག་སྣོད་ཅིག་མེནà¼" #~ msgid "the file can't be read" #~ msgstr "ཡིག་སྣོད་དེ་ལྷག་མི་ཚུགས་" #~ msgid "%s can't be removed and is not a directory (%s)" #~ msgstr "%sདེ་རྩ་བསà¾à¾²à½‘་གà½à½„་མི་ཚུགསཔ་ཨིནམ་དང་ འདི་སྣོད་à½à½¼à¼‹à½˜à½ºà½“་(%s)" #~ msgid "%s can't be created (%s)" #~ msgstr "%s དེ་གསར་བསà¾à¾²à½´à½“་འབད་མི་ཚུགས་(%s)" #~ msgid "directory \"%s\" can't be created (%s)" #~ msgstr "སྣོད་à½à½¼à¼‹ \"%s\" དེ་གསར་བསà¾à¾²à½´à½“་འབད་མི་ཚུགས་(%s)" #~ msgid "the pipe couldn't be created (%s)" #~ msgstr "རྒྱུད་དུང་དེ་གསར་བསà¾à¾²à½´à½“་འབད་མ་ཚུགས་པས་ (%s)" #~ msgid "couldn't set non blocking mode" #~ msgstr "འགག་ནི་མེན་པའི་à½à½–ས་ལམ་གཞི་སྒྲིག་འབད་མ་ཚུགསà¼" #~ msgid "couldn't get pipe flags" #~ msgstr "རྒྱུད་དུང་ཟུར་རྟགས་ཚུ་à½à½¼à½–་མ་ཚུགསà¼" #~ msgid "The disc in \"%s\" is busy:" #~ msgstr "ནང་གི་ཌིསིཀ་ \"%s\" འདི་à½à½¼à½˜à¼‹à½˜à½ºà½‘པà¼" #~ msgid "The disc in \"%s\" is a DVD:" #~ msgstr "ནང་ཌིསིཀ་འདི་ \"%s\" ཌི་à½à½²à¼‹à½Œà½²à¼‹à½…ིག་ཨིནà¼" #~ msgid "The disc in \"%s\" is a CD:" #~ msgstr "ནང་ཌིསིཀ་འདི་ \"%s\" སི་ཌི་ཅིག་ཨིནà¼" #~ msgid "The disc in \"%s\" is not big enough:" #~ msgstr "ནང་ཌིསིཀ་འདི་ \"%s\" སྦོམ་ལངམ་མེནམà¼" #~ msgid "Waiting for disc insertion" #~ msgstr "ཌིསིཀི་བཙུག་ནིའི་དོན་ལུ་བསྒུག་པའི་སྒང་ཨིན་" #~ msgid "Waiting for disc replacement" #~ msgstr "ཌིསིཀི་བཙུག་ནིའི་དོན་ལུ་བསྒུག་པའི་སྒང་ཨིན་" #~ msgid "Possible loss of data" #~ msgstr "གནས་སྡུད་ཀྱི་སྲིད་པའི་གྱོང་རྒུདà¼" #~ msgid "Erase disc" #~ msgstr "ཌིསིཀ་རྩ་ཀྲེག་གà½à½„་à¼" #~ msgid "Multisession disc" #~ msgstr "སྣ་མང་ལཱ་ཡུན་ ཌིསིཀ་" #~ msgid "Appending new files to a multisession disc is not advised:" #~ msgstr "སྣ་མང་ལཱ་ཡུན་ ཌིསིཀ་ལུ་ ཡིག་སྣོད་གསརཔ་ཚུ་ མཇུག་བསྣོན་འབད་ཟེར་མ་སླབ་པས་:" #~ msgid "" #~ "you might not be able to listen to them with stereos and CD-TEXT won't be " #~ "written.\n" #~ "Do you want to continue anyway?" #~ msgstr "" #~ "à½à¾±à½¼à½‘་ཀྱིས་ ཡང་ན་ གླུ་སྒྲོམ་ཚུ་དང་གཅིག་à½à½¢à¼‹ དེ་ཚུ་ལུ་ ཉན་མིཚུགསཔ་ནི་ཨིནམ་དང་ སི་ཌི་-ཚིག་ཡིག་འབྲི་དེ་" #~ "མི་འོང་à¼\n" #~ " ག་དེ་འབད་རུང་à½à¾±à½¼à½‘་དེ་ལུ་ འཕྲོ་མà½à½´à½‘་དེ་རང་འབད་ནི་ཨིན་ན?" #~ msgid "Rewritable disc" #~ msgstr "བསà¾à¾±à½¢à¼‹à½ à½–ྲི་བà½à½´à½–་པའི་ཌིསིཀི་" #~ msgid "" #~ "you might not be able to listen to it with stereos.\n" #~ "Do you want to continue anyway?" #~ msgstr "" #~ "à½à¾±à½¼à½‘་ཀྱིས་ གླུ་སྒྲོམ་དང་གཅིག་à½à½¢à¼‹ འདི་ལུ་ཉན་མི་ཚུགསཔ་འོང་à¼\n" #~ "ད་ལས་སྒོར་རུང་ à½à¾±à½¼à½‘་ཀྱིས་འཕྲོ་མà½à½´à½‘་འབད་ནི་ཨིན་ན?" #~ msgid "Close the application if the burn process is successful" #~ msgstr "བཙུགས་སྤྱོད་འབད་ནི་ལས་སྦྱོར་འདི་མà½à½¢à¼‹à½ à½à¾±à½¼à½£à¼‹à½¡à½¼à½‘པ་ཨིན་པ་ཅིན་གློག་རིམ་འདི་à½à¼‹à½–སྡམà¼" #~ msgid "Burning data DVD" #~ msgstr "གནད་སྡུད་ ཌི་à½à½²à¼‹à½Œà½²à¼‹à½–ཙུགས་སྤྱོད་འབད་དོ་" #~ msgid "Burning image to DVD" #~ msgstr "གཟུགས་བརྙན་ཌི་à½à½²à¼‹à½Œà½²à¼‹à½£à½´à¼‹à½–ཙུགས་སྤྱོད་འབད་དོà¼" #~ msgid "Copying data DVD" #~ msgstr "གནད་སྡུད་ཌི་à½à½²à¼‹à½Œà½²à¼‹à½ à½‘ྲ་བཤུས་རà¾à¾±à½–་དོ་D" #~ msgid "Burning audio CD" #~ msgstr "རྣར་ཉན་སི་ཌི་བཙུགས་སྤྱོད་འབད་དོ་" #~ msgid "Burning data CD" #~ msgstr "གནད་སྡུད་སི་ཌི་བཙུགས་སྤཡོད་འབད་དོ་" #~ msgid "Copying CD" #~ msgstr "སི་ཌི་འདྲ་བཤུས་རà¾à¾±à½–་དོ་" #~ msgid "Burning image to CD" #~ msgstr "གཟུགས་བརྙན་སི་ཌི་་ལུ་བཙུགས་སྤྱོད་འབད་དོ་" #~ msgid "Data integrity check" #~ msgstr "གནས་སྡུད་ཆིག་སྒྲིལ་བརྟག་ཞིབà¼" #~ msgid "The file integrity check succeeded:" #~ msgstr "ཡིག་ཆིག་སྒྲིལ་བརྟག་ཞིབ་མà½à½¢à¼‹à½ à½à¾±à½¼à½£à¼‹à½¡à½¼à½‘པà¼" #~ msgid "The data integrity check could not be performed:" #~ msgstr "གནས་སྡུད་ཆིག་སྒྲིལ་ཞིབ་དཔྱད་འདི་ལཱ་འགན་འགྲུབ་མ་ཚུགསà¼" #~ msgid "unknown error." #~ msgstr "མ་ཤེས་པའི་འཛོལ་བà¼" #~ msgid "The file integrity check failed:" #~ msgstr "ཡིག་སྣོད་ཆིག་སྒྲིལ་བརྟག་ཞིབ་འà½à½´à½¦à¼‹à½¤à½¼à½¢à¼‹à½ à½–ྱུང་ཡོདཔà¼" #~ msgid "some files may be corrupted on the disc." #~ msgstr "ཌིིསིཀ་གུ་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ལ་ལོ་ངན་ཅན་བཟོ་ཡོདཔ་འོང་à¼" #~ msgid "The source media needs to be inserted:" #~ msgstr "འབྱུང་à½à½´à½„ས་བརྡ་ལམ་འདི་བཙུགས་དགོཔà¼" #~ msgid "Please insert it again in \"%s\"." #~ msgstr "འདི་ནང་ལོག་བཙུགས་གནང་ \"%s\"." #~ msgid "The source media needs to be reloaded:" #~ msgstr "འབྱུང་à½à½´à½„ས་བརྡ་ལམ་འདི་ཡང་བསà¾à¾±à½¢à¼‹à½˜à½„ོན་གསལ་འབད་དགོཔà¼" #~ msgid "please, insert it again in \"%s\"." #~ msgstr "འདི་ནང་ལོག་བཙུགས་གནང་ \"%s\"." #~ msgid "The burnt media needs to be reloaded to perform integrity check:" #~ msgstr "ཆིག་སྒྲིལ་ཞིབ་དཔྱད་ལཱ་འགན་འགྲུབ་ནི་ལུ་བཙུགས་སྤྱོད་བརྡ་ལམ་འདི་ཡང་བསà¾à¾±à½¢à¼‹à½˜à½„ོན་གསལ་འབད་དགོཔà¼" #~ msgid "Performing integrity check" #~ msgstr "ཆིག་སྒྲིལ་ཞིབ་དཔྱད་ལཱ་འགན་འགྲུབ་དོà¼" #~ msgid "Session log" #~ msgstr "ལཱ་ཡུན་དྲན་དེབà¼" #~ msgid "Session log error" #~ msgstr "ལཱ་ཡུན་དྲན་དེབ་འཛོལ་བà¼" #~ msgid "The session log cannot be displayed:" #~ msgstr "ལཱ་ཡུན་དྲན་དེབ་འདི་བཀྲམ་སྟོན་འབད་མི་བà½à½´à½–à¼" #~ msgid "" #~ "This is a excerpt from the session log (the last 10 MiB):\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "ལཱ་ཡུན་དྲན་དེབ་ལས་ཟུར་བà½à½¼à½“་ཚིག་ཅིག་ཨིན༠(ཨེམ་ཨའི་བི་༡༠་མཇུག་འདི་):\n" #~ "\n" #~ msgid "Burning error" #~ msgstr "བཙུགས་སྤྱོད་འབད་ནི་འཛོལ་བà¼" #~ msgid "View log" #~ msgstr "དྲན་དེབ་སྟོནà¼" #~ msgid "Check integrity" #~ msgstr "ཆིག་སྒརིལ་བརྟག་ཞིབà¼" #~ msgid "\"%s\" is now ready for use" #~ msgstr "\"%s\" དེ་ལག་ལེན་འà½à½–་ནིའི་དོན་ལུ་ ད་ལྟོ་གྲ་སྒྲིག་ཡོད་" #~ msgid "DVD is now ready for use" #~ msgstr "ཌི་བི་ཌི་འདི་ལག་ལེན་འà½à½–་ནི་དོན་ལུ་གྲ་སྒྲིག་ཡོདཔà¼" #~ msgid "CD is now ready for use" #~ msgstr "སི་ཌི་འདི་ལག་ལེན་འབ་ནི་དོན་ལུ་གྲ་སྒྲིག་ཡོདཔà¼" #~ msgid "Unhandled error, aborting" #~ msgstr "ལེགས་སà¾à¾±à½¼à½„་མ་འà½à½–་པར་ཡོད་མི་ འཛོལ་བ་དང་ བར་བཤོལ་འབད་ནི་" #~ msgid "encrypted DVD: please, install libdvdcss version 1.2.x" #~ msgstr "" #~ "གསང་བཟོས་པའི་ཌི་à½à½²à¼‹à½Œà½²à¼‹ ཨེལ་ཨའི་བི་ཌི་à½à½²à¼‹à½Œà½²à¼‹à½¦à½²à¼‹à½¨à½ºà½¦à½²à¼‹à½¨à½ºà½¦à½²à¼‹à½à½¼à½“་རིམ་ ༡.༢.xགཞི་བཙུགས་འབད་གནང་à¼" #~ msgid "" #~ "libdvdcss version %s is not supported.\n" #~ "Please, install libdvdcss version 1.2.x" #~ msgstr "" #~ "ཨེལ་ཨའི་བི་ཌི་à½à½²à¼‹à½Œà½²à¼‹à½¦à½²à¼‹à½¨à½ºà½¦à½²à¼‹à½¨à½ºà½¦à½²à¼‹à½à½¼à½“་རིམ་འདི་ %s རྒྱབ་སà¾à¾±à½¼à½¢à¼‹à½˜à¼‹à½ à½–ད་བར་ཡོདཔà¼\n" #~ "ཨེལ་ཨའི་བི་ཌི་à½à½²à¼‹à½Œà½²à¼‹à½¦à½²à¼‹à½¨à½ºà½¦à½²à¼‹à½¨à½ºà½¦à½²à¼‹à½à½¼à½“་རིམ་ ༡.༢.x གཞི་བཙུགས་འབད་གནང་à¼" #~ msgid "libdvdcss couldn't be loaded properly" #~ msgstr "ཨེལ་ཨའི་བི་ཌི་à½à½²à¼‹à½Œà½²à¼‹à½¦à½²à¼‹à½¨à½ºà½¦à½²à¼‹à½¨à½ºà½¦à½²à¼‹à½ à½‘ི་ཚུལ་ལྡན་སྦེ་མངོན་གསལ་འབད་མ་ཚུགསà¼" #~ msgid "the data couldn't be written to the pipe (%i: %s)" #~ msgstr "གནས་སྡུད་འདི་རྒྱུད་དུང་ལུ་བྲིས་མ་ཚུགས༠(%i: %s)" #~ msgid "the data couldn't be written to the file (%i: %s)" #~ msgstr "གནས་སྡུད་འདི་ཡིག་སྣོད་ལུ་བྲིས་མ་ཚུགས (%i: %s)" #~ msgid "The disc is already burnt" #~ msgstr "ཌིསིཀི་དེ་ཧེ་མ་ལས་རང་བཙུགས་སྤྱོད་འབད་ནུག་" #~ msgid "The recorder could not be accessed" #~ msgstr "འདྲེན་འཕྲུལ་དེ་འཛུལ་སྤྱོད་འབད་མི་ཚུགགས་" #~ msgid "the image can't be created" #~ msgstr "གཟུགས་བརྙན་དེ་གསར་བསà¾à¾²à½´à½“་འབད་མི་ཚུགས་" #~ msgid "imager can't create iso9660 images" #~ msgstr "གཟུགས་བརྙན་སྟོན་མི་དེ་གིས་ iso9660གཟུགས་བརྙན་ཚུ་གསར་བསà¾à¾²à½´à½“་འབད་མི་ཚུགས་" #~ msgid "the file /proc/self/fd/0 is missing" #~ msgstr "ཡིག་སྣོད་ /proc/self/fd/0 འདི་བརླག་སྟོར་ཞུགས་ནུག" #~ msgid "the image is not stored locally" #~ msgstr "གཟུགས་བརྙན་འདི་ཉེ་གནས་ལུ་གསོག་འཇོག་འབད་ཡོདཔà¼" #~ msgid "invalid directory record" #~ msgstr "ནུས་མེད་སྣོད་à½à½¼à¼‹à½‘ྲན་འཛིནà¼" #~ msgid "file name is too long" #~ msgstr "ཡིག་སྣོད་མིང་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམà¼" #~ msgid "(%s) libburn tried to say something" #~ msgstr "(%s) ཨེལ་ཨའི་བི་བཙུགས་སྤྱོད་ཀྱིས་ག་ཅིག་སླབ་ནི་འབད་བརྩོན་བསà¾à¾±à½ºà½‘་ཡོདཔà¼" #~ msgid "unable to set the source" #~ msgstr "འབྱུང་à½à½´à½„ས་འདི་གཞི་སྒྲིག་འབད་མ་ཚུགསà¼" #~ msgid "unable to add the track to the session" #~ msgstr "གླུ་རིམ་འདི་ལཱ་ཡུན་འདི་ལུ་à½à¼‹à½¦à¾à½¼à½„་འབད་མ་ཚུགསà¼" #~ msgid "a slave tried to get connected" #~ msgstr "བྲན་གཡོགཔ་ཅིག་མà½à½´à½‘་ལམ་མà½à½´à½‘་ནི་འབད་བརྩོན་བསà¾à¾±à½ºà½‘་ཡོདཔà¼" #~ msgid "unable to connect to imager" #~ msgstr "གཟུགས་བརྙནཔ་ལུ་མà½à½´à½‘་ལམ་མà½à½´à½‘་མི་ཚུགསཔà¼" #~ msgid "no profile available for the medium" #~ msgstr "བརྡ་ལམ་དེ་གི་དོན་ལུ་ གསལ་སྡུད་འ་à½à½¼à½–་མ་ཚུགས་" #~ msgid "/dev/null can't be opened" #~ msgstr "/dev/null à½à¼‹à½•ྱེ་མ་ཚུགས་" #~ msgid "a parent for the path (%s) could not be found in the tree" #~ msgstr "འགྲུལ་ལམ་ (%s)དོན་ལུ་རྩ་ལག་ཅིག་ རྩ་འབྲེལ་ནང་འཚོལ་མ་à½à½¼à½–་པར་ཡོདཔà¼" #~ msgid "no disc could be found" #~ msgstr "ཌིསིཀ་ཅིག་འཚོལ་à½à½¼à½–་མེདཔà¼" #~ msgid "the file %s couldn't be read (%s)" #~ msgstr "ཡིག་སྣོད་འདི་ %s་ ལྷག་མ་ཚུགས་(%s)" #~ msgid "file" #~ msgstr "ཡིག་སྣོད་" #~ msgid "CDROM" #~ msgstr "སི་ཌི་རཱོམ་" #~ msgid "DVDROM" #~ msgstr "ཌི་à½à½²à¼‹à½Œà½²à¼‹à½¨à½¢à¼‹à½¨à½¼à¼‹à½¨à½ºà½˜à¼‹" #~ msgid "null graft point" #~ msgstr "སྟོང་ཆ་འབད་མི་མà½à½´à½‘་སྦྱོར་ས་ཚིག་" #~ msgid "a temporary directory couldn't be created : %s" #~ msgstr "གནས་སà¾à½–ས་ཀི་སྣོད་à½à½¼à¼‹à½…ིག་གསར་བསà¾à¾²à½´à½“་འབད་མི་ཚུགས:%s" #~ msgid "a temporary file couldn't be created: %s" #~ msgstr "གནས་སà¾à½–ས་ཀྱི་ཡིག་སྣོད་ཅིག་གསར་བསà¾à¾²à½´à½“་འབད་མི་ཚུགས:%s" #~ msgid "The label for the image is too long." #~ msgstr "གཟུགས་བརྙན་གྱི་དོན་ལུ་à½à¼‹à½¡à½²à½‚་འདི་རིང་དྲགས་པསà¼" #~ msgid "the old image couldn't be read" #~ msgstr "གཟུགས་བརྙན་རྙིངམ་འདི་ལྷག་མ་ཚུགསà¼" #~ msgid "The file is too large for a CD" #~ msgstr "སི་ཌི་ཅིག་གི་དོན་ལུ་ཡིག་སྣོད་དེ་ཆེ་དྲགས་པས་" #~ msgid "" #~ "failed to get the start point of the track. Make sure the media allow one " #~ "to add files (it is not closed)" #~ msgstr "" #~ "གླུ་རིམ་དེ་གི་འགོ་བཙུགས་ས་ཚིགས་དེ་ལེན་ནི་ལུ་འà½à½´à½¦à¼‹à½¤à½¼à½¢à¼‹à½ à½–ྱུང་ནུག བརྡ་ལམ་དེ་གིས་ཡིག་སྣོད་ཚུ་à½à¼‹à½¦à¾à½¼à½„་བརà¾à¾±à½–་" #~ "ཆོགཔ་ངེས་à½à½²à½‚་བཟོà¼(འདི་à½à¼‹à½˜à¼‹à½–སྡམ་པར་ཡོད་)" #~ msgid "the drive is not ready" #~ msgstr "འདྲེན་འཕྲུལ་དེ་གྲ་སྒྲིག་མིན་འདུག་" #~ msgid "you don't seem to have the required permissions to access the drive" #~ msgstr "འདྲེན་འཕྲུལ་དེ་འཛུལ་སྤྱོད་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ à½à¾±à½¼à½‘་ལུ་དགོས་ཡོད་པའི་གནང་བ་མེདཔ་བཟུམ་ཅིག་འདུག་" #~ msgid "raw images cannot be created with DVDs" #~ msgstr "གཟུགས་བརྙན་རགས་པ་ཚུ་ ཌི་à½à½²à¼‹à½Œà½²à¼‹à½šà½´à¼‹à½‚ི་à½à½¼à½‚་ལས་ གསར་བསà¾à¾²à½´à½“་འབད་མི་ཚུགས་" #~ msgid "the drive cannot write CDs or DVDs" #~ msgstr "འདྲེན་འཕྲུལ་དེ་གིས་ སི་ཌི་དང་ ཡང་ན་ ཌི་à½à½²à¼‹à½Œà½²à¼‹à½šà½´à¼‹à½ à½–ྲི་མི་བà½à½´à½–་" #~ msgid "\"%s\" already exists" #~ msgstr "\"%s\" ཧེ་མ་ལས་གནས་ཡོདཔà¼" #~ msgid "the image is not local" #~ msgstr "གཟུགས་བརྙན་འདི་ཉེ་གནས་མེནམà¼" #~ msgid "there is no disc." #~ msgstr "ཌིསིཀ་མིན་འདུག་" #~ msgid "Creating disc checksum" #~ msgstr "ཌིསིཀ་ཅེག་སམ་གསར་བསà¾à¾²à½´à½“་འབད་དོà¼" #~ msgid "the conversion of the toc file failed" #~ msgstr "ཊི་ཨོ་སི་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་གཞི་བསྒྱུར་འབད་ནི་འà½à½´à½¦à¼‹à½¤à½¼à½¢à¼‹à½ à½–ྱུང་ཡོདཔà¼" #~ msgid "source can't be created" #~ msgstr "འབྱུང་à½à½´à½„ས་གསར་བསà¾à¾²à½´à½“་འབད་མི་ཚུགས་" #~ msgid "%s already exist (can't overwrite)" #~ msgstr "%s དེ་ཧེ་མ་ལས་རང་ཡོད་(ཚབ་སྲུང་འབད་མི་ཚུགས་)" #~ msgid "sink can't be created" #~ msgstr "འà½à¾±à½´à¼‹à½‚ཞོང་གསར་བསà¾à¾²à½´à½“་འབད་མི་ཚུགས་" #~ msgid "audioconvert can't be created" #~ msgstr "རྣར་ཉན་གཞི་བསྒྱུར་གསར་བསà¾à¾²à½´à½“་འབད་མི་ཚུགས་" #~ msgid "audioresample can't be created" #~ msgstr "རྣར་ཉན་ཡང་བསà¾à¾±à½¢à¼‹à½‘པེ་ཚད་གསར་བསà¾à¾²à½´à½“་འབད་མི་ཚུགས་" #~ msgid "filter can't be created" #~ msgstr "ཚགས་མ་གསར་བསà¾à¾²à½´à½“་འབད་མི་ཚུགས" #~ msgid "decode can't be created" #~ msgstr " ཌི་ཀོཌི་གསར་བསà¾à¾²à½´à½“་འབད་མི་ཚུགསà¼" #~ msgid "%s already exist" #~ msgstr "%s ཧེ་མ་ལས་འདུག་" #~ msgid "a temporary directory could not be created" #~ msgstr "གནས་སà¾à½–ས་ཀྱི་སྣོད་à½à½¼à¼‹à½…ིག་གསར་བསà¾à¾²à½´à½“་འབད་མི་ཚུགསà¼" #~ msgid "error opening file for padding : %s" #~ msgstr "བར་ཤབས་ཀྱི་དོན་ལུ་ཡིག་སྣོད་à½à¼‹à½•ྱེ་ནི་འཛོལ་བà¼%s" #~ msgid "there isn't a valid volume descriptor" #~ msgstr "ནུས་ཅན་སà¾à½‘་ཤུགས་འགྲེལ་བཤདཔ་ཅིག་མེདཔà¼" #~ msgid "the drive has no burning capabilities" #~ msgstr "འདྲེད་འཕྲུལ་དེ་ལུ་བཙུགས་སྤྱོད་འབད་ནི་གི་ལྕོགས་གྲུབ་མིན་འདུག" #~ msgid "the size of the volume can't be checked (%s)" #~ msgstr "སྦུང་ཚད་དེ་གི་ཚད་དེ་ཞིབ་དཔྱད་འབད་མི་ཚུགས་ (%s)" #~ msgid "the file %s can't be opened (%s)" #~ msgstr "ཡིག་སྣོད་%sདེ་à½à¼‹à½•ྱེ་མི་ཚུགས་(%s)" #~ msgid "Display the files filtered from the project" #~ msgstr "ལས་འགུལ་ལས་ཚགས་ཡོད་མི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་བཀྲམ་སྟོན་འབདà¼" #~ msgid "\"%s\" already exists in the directory:" #~ msgstr "\"%s\"དེ་སྣོད་à½à½¼à½ à½²à¼‹à½“ང་ལུ་ཧེ་མ་ལས་རང་ཡོད:" #~ msgid "Already existing file" #~ msgstr "ཧེ་མ་ལས་རང་ཡོད་པའི་ཡིག་སྣོད་" #~ msgid "(empty)" #~ msgstr "(སྟོངམ་)" #~ msgid "1 item" #~ msgstr "རྣམ་གྲངས་༡་" #~ msgid "(loading ...)" #~ msgstr "(མངོན་གསལ་འབད་དོ)" #~ msgid "Some files were filtered:" #~ msgstr "ཡིག་སྣོད་ཚུ་ལ་ལོ་ཚགས་ཡོདཔà¼" #~ msgid "The file \"%s\" is unreadable:" #~ msgstr "ཡིག་སྣོད་\"%s\" འདི་ལྷག་མི་བà½à½´à½–་པས:" #~ msgid "The directory \"%s\" is unreadable:" #~ msgstr "སྣོད་à½à½¼à¼‹\"%s\"འདི་ལྷག་མི་བà½à½´à½–་:" #~ msgid "File restoration failure" #~ msgstr "ཡིག་སྣོད་གསོག་འཇོོག་འà½à½´à½¦à¼‹à½¤à½¼à½¢à¼‹" #~ msgid "Import session error" #~ msgstr "ནང་འདྲེན་ལཱ་ཡུན་འཛོལ་བà¼" #~ msgid "loading project" #~ msgstr "ལས་འགུལ་མངོན་གསལ་འབད་དོà¼" #~ msgid "there isn't any available session on the disc" #~ msgstr "ཌིསིཀི་གུ་ ལཱ་ཡུན་ཅིག་ཡང་འà½à½¼à½–་མི་ཚུགས་པས་" #~ msgid "A multisession disc is inserted:" #~ msgstr "སྣ་མང་ལཱ་ཡུན་ཌིསིཀ་ཅིག་འདི་བཙུགས་ཡོདཔà¼" #~ msgid "Project couldn't be loaded:" #~ msgstr "ལས་འགུལ་མངོད་གསལ་འབད་མི་ཚུགས་:" #~ msgid "Project loading failure" #~ msgstr "ལས་འགུལ་མངོན་གསལ་འབད་ནི་འà½à½´à½¦à¼‹à½¤à½¼à½¢à¼‹" #~ msgid "CD/DVD copy options" #~ msgstr "སི་ཌི་/ཌི་ཉི་ཌི་གདམ་à½à¼‹" #~ msgid "Removed files" #~ msgstr "རྩ་བསà¾à¾²à½‘་གà½à½„་ཡོད་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་" #~ msgid "" #~ "The following files were removed " #~ "automatically from the project." #~ msgstr "" #~ "འོག་གི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ལས་འགུལ་ནང་ལས་ རང་བཞིན་" #~ "གྱིས་རྩ་བསà¾à¾²à½‘་གà½à½„མ་ཨིནà¼" #~ msgid "Notify when files are filtered" #~ msgstr "ཡིག་སྣོད་ཚུ་ཚགས་ཡོདཔ་ད་བརྡ་བསà¾à½´à½£à¼‹à½ à½–དà¼" #~ msgid "unreadable file" #~ msgstr "ལྷག་མ་བà½à½´à½–་པའི་ཡིག་སྣོད་" #~ msgid "Open an audio project adding the URIs given on the command line" #~ msgstr "བརྡ་བཀོད་གྱལ་གུ་བྱིན་ཡོད་མི་ཡུ་ཨར་ཨེལསི་འདི་à½à¼‹à½¦à¾à½¼à½„་འབད་དེ་རྣར་ཉན་ལས་འགུལ་ཅིག་à½à¼‹à½•ྱེà¼" #~ msgid "Open a data project with the contents of nautilus-cd-burner" #~ msgstr "ནའུ་ཊི་ལཱསི་-སི་ཌི་བཙུགས་སྤྱོདཔ་གི་ནང་དོན་ཚུ་དང་གཅིག་à½à½¢à¼‹à½‚ནས་སྡུད་ལས་འགུལ་ཅིག་à½à¼‹à½•ྱེà¼" #~ msgid "Sorry, no documentation for Burner." #~ msgstr "དགོངམ་མ་འà½à¾²à½²à½£à¼‹ བ་ར་སིརོ་དོན་ལུ་ཡིག་à½à½¼à½‚་བཀོད་པ་མེདཔà¼" #~ msgid "Burner projects" #~ msgstr "བ་ར་སིརོ་ལས་འགུལ་ཚུà¼" #~ msgid "Incompatible options" #~ msgstr "མà½à½´à½“་འགྱུར་ཅན་མེན་པའི་གདམ་à½à¼‹à½šà½´à¼" #~ msgid "CD/DVD burning" #~ msgstr "སི་དི་/ཌི་à½à½²à¼‹à½Œà½²à¼‹ བཙུགས་སྤྱོད་འབད་ནི་" #~ msgid "_Erase" #~ msgstr "ཀྲེག་གà½à½„་ནི(_E)" #~ msgid "E_xit" #~ msgstr "ཕྱིར་à½à½¼à½“་(_x)" #~ msgid "Exit the program" #~ msgstr "ལས་རིམ་དེ་ཕྱིར་à½à½¼à½“་འབད་" #~ msgid "_Disc Info" #~ msgstr "ཌིསིཀ་བརྡ་དོན་" #~ msgid "Display information on blank discs currently inserted" #~ msgstr "ད་ལྟོ་འཕྲལ་à½à½˜à½¦à¼‹à½–ཙུགས་ཡོད་མི་ཊིསིཀི་སྟོངམ་གུ་བརྡ་དོན་བཀྲམ་སྟོན་འབད་" #~ msgid "unknown type of file" #~ msgstr "མ་ཤེས་པའི་ཡིག་སྣོད་" #~ msgid "this format is not supported by gstreamer" #~ msgstr "རྩ་སྒྲིག་འདི་ ཇི་སི་ཊི་མར་གྱིས་ རྒྱབ་སà¾à¾±à½¼à½¢à¼‹à½˜à¼‹à½ à½–ད་བེས་" #~ msgid "Show" #~ msgstr "སྟོན་" #~ msgid "%s only" #~ msgstr "%s རà¾à¾±à½„མ་ཅིག་" #~ msgid "Playlist loading error" #~ msgstr "གླུ་à½à½¼à¼‹à½˜à½„ོན་གསལ་འབད་ནིའི་འཛོལ་བ་" #~ msgid "Loading ..." #~ msgstr "མངོན་གསལ་འབད་དོ་་་" #~ msgid "Name:\t %s" #~ msgstr "མིང་:\t %s" #~ msgid "" #~ "Size:\t %i x %i " #~ "pixels" #~ msgstr "" #~ "ཚད་:\t %i x %i པིག་" #~ "སེལ་" #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "by %s" #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "%sགིས་ " #~ msgid "%s" #~ msgstr "%s" #~ msgid "Audio project" #~ msgstr "རྣར་ཉན་ལས་འགུལ་" #~ msgid "Create a traditional audio CD" #~ msgstr "སྔོན་སྲོལ་གྱི་རྣར་ཉན་སི་ཌི་ཅིག་གསར་བསà¾à¾²à½´à½“་འབདà¼" #~ msgid "Data project" #~ msgstr "གནད་སྡུད་ལས་འགུལ་t" #~ msgid "Disc copy" #~ msgstr "ཌིསིཀི་འདྲ་བཤུས་" #~ msgid "Burn image" #~ msgstr "གཟུགས་བརྙན་ བཙུགས་སྤྱོད་འབདà¼" #~ msgid "" #~ "Create a new project:" #~ msgstr "" #~ "ལས་འགུལ་གསརཔ་ཅིག་གསར་བསà¾à¾²à½´à½“་" #~ "འབདà¼" #~ msgid "" #~ "Choose from the following options" #~ msgstr "འོག་གི་གདམ་à½à¼‹à½šà½´à¼‹à½£à½¦à¼‹à½‚དམà¼" #~ msgid "Project size" #~ msgstr "ལས་འགུལ་གྱི་ཚད་" #~ msgid "you must delete some files." #~ msgstr "à½à¾±à½¼à½‘་ཀྱིས་ ཡིག་སྣོད་ལ་ལོ་ཅིག་བà½à½¼à½“་གà½à½„་དགོ" #~ msgid "The size of the project is too large for the disc:" #~ msgstr "ཌིིསཀི་གི་དོན་ལུ་ ལས་འགུལ་དེ་གི་ཚད་དེ་ཆེ་དྲགས་པས:" #~ msgid "" #~ "Would you like to activate overburn (otherwise you must delete files) ?\n" #~ "NOTE: This option might cause failure." #~ msgstr "" #~ "བཙུགས་སྤྱོད་མང་བ་དེ་ཤུགས་ལྡན་བཟོ་ནི་ཨིན་ན་(དེ་མེན་པ་ཅིན་ à½à¾±à½¼à½‘་ཀྱིས་ཡིག་སྣོད་ཚུ་བà½à½¼à½“་གà½à½„་དགོཔ་" #~ "ཨིན་)?དྲན་འཛིན་: གདམ་à½à¼‹à½ à½‘ི་གིས་ འà½à½´à½¦à¼‹à½¤à½¼à½¢à¼‹à½ à½–ྱུང་ནི་ཉེན་à½à¼‹à½¡à½¼à½‘à¼" #~ msgid "Please wait:" #~ msgstr "བསྒུག་གནང:" #~ msgid "some tasks are not completed yet." #~ msgstr "གླུ་རིམ་ལ་ལོ་ཅིག་ད་ལྟོ་ཡང་ མཇུག་མ་བསྡུ་བསà¼" #~ msgid "Waiting for ongoing tasks" #~ msgstr "ད་ལྟོ་འབད་བའི་སྒང་ཡོད་མི་ལས་ཀ་ལུ་བསྒུག་པའི་སྒང་ཨིན་" #~ msgid "No song in the project:" #~ msgstr "ལས་འགུལ་ནང་ལུ་ཞབས་à½à¾²à¼‹à½˜à½²à½“་འདུག་:" #~ msgid "Default burning application" #~ msgstr "གློག་རིམ་བཙུགས་སྤྱོད་འབད་ནི་སྔོན་སྒྲིག" #~ msgid "don't show this dialog again" #~ msgstr "ཌའི་ལོག་འདི་ལོག་མ་སྟོནà¼" #~ msgid "Audio project" #~ msgstr "རང་བཞིན་ལས་འགུལ" #~ msgid "No track" #~ msgstr "གླུ་རིམ་མེད་" #~ msgid "Burner is not the default application to burn audio CDs:" #~ msgstr "རྣར་ཉན་སི་ཌིསི་བཙུགས་སྤྱོད་འབད་ནི་ལུ་བ་ར་སིརོ་འདི་སྔོན་སྒྲིག་གློག་རིམ་མེནà¼" #~ msgid "" #~ "Would you like to make burner the default application to burn audio CDs?" #~ msgstr "རྣར་་ཉན་སི་ཌིསི་བཙུགས་སྤྱོད་འབད་ནི་ལུ་à½à¾±à½¼à½‘་ཀྱིས་བ་ར་སིརོ་འདི་སྔོན་སྒྲིག་གློག་རིམ་བཟོ་ནི་ཨིན་ན?" #~ msgid "Data project" #~ msgstr "གནད་སྡུད་ལས་འགུལ་" #~ msgid "Contents of your data project" #~ msgstr "à½à¾±à½¼à½‘་རང་གི་གནས་སྡུད་ལས་འགུལ་གྱི་ནང་དོན་ཚུà¼" #~ msgid "Burner is not the default application to burn data discs:" #~ msgstr "གནས་སྡུད་ཌིསིཀསི་བཙུགས་སྤྱོད་འབད་ནི་ལུ་བ་ར་སིརོ་འདི་སྔོན་སྒྲིག་གློག་རིམ་མེནà¼" #~ msgid "%d track" #~ msgid_plural "%d tracks" #~ msgstr[0] "%d གླུ་རིམ" #~ msgstr[1] "%d གླུ་རིམ་ཚུ་" #~ msgid "Project loading error" #~ msgstr "ལས་འགུལ་མངོན་གསལ་འབད་ནིའི་འཛོལ་བ་" #~ msgid "no disc" #~ msgstr "ཌིསིཀ་ མིན་འདུག་" #~ msgid "unknown type" #~ msgstr "མ་ཤེས་པའི་དབྱེ་བ་" #~ msgid "busy disc" #~ msgstr "busy disc" #~ msgid "audio tracks" #~ msgstr "རྣར་ཉན་གླུ་རིམ་ཚུ་" #~ msgid "data tracks" #~ msgstr "གནས་སྡུད་གླུ་རིམ་ཚུ་" #~ msgid "%s free" #~ msgstr "%s རང་དབང་" #~ msgid "the medium can be recorded" #~ msgstr "བརྡ་ལམ་དེ་ སྒྲ་བཟུང་འབད་ཚུགས་" #~ msgid "data can be written or appended to the medium" #~ msgstr "བརྡ་ལམ་ལུ་ གནད་སྡུད་འབྲི་བà½à½´à½–་ ཡང་ན་ མཇུག་སྣོན་འབད་བà½à½´à½–་" #~ msgid "%s of data" #~ msgstr "གནད་སྡུད་ཀྱི་ %s " #~ msgid "the medium is not writable" #~ msgstr "བརྡ་ལམ་དེ་ འབྲི་མི་བà½à½´à½–་པས་" #~ msgid "There is no disc in the drive." #~ msgstr "འདྲེན་འཕྲུལ་ནང་ལུ་ཌིིསཀི་མིན་འདུག" #~ msgid "Unknown type of disc." #~ msgstr "མ་ཤེསཔ་བཟུམ་ཡོད་མི་ཌིསིཀི་" #~ msgid "The disc is busy." #~ msgstr "ཌིསིཀ་à½à½¼à½˜à¼‹à½˜à½ºà½‘པ" #~ msgid "The %s is not writable." #~ msgstr "%sའདི་བསà¾à¾±à½¢à¼‹à½ à½–ྲི་འབད་བà½à½´à½–་མི་མེནà¼" #~ msgid "" #~ "The %s is ready (%s).\n" #~ "It contains audio and data.\n" #~ "More data can be added (%s free)." #~ msgstr "" #~ "%s དེ་གྲ་སྒྲིག་ཡོད་(%s).\n" #~ "དེ་ནང་ལུ་ རྣར་ཉན་དང་ གནས་སྡུད་ཡོདཔ་ཨིན་\n" #~ "གནས་སྡུད་ཧེང་བཀལ་à½à¼‹à½¦à¾à½¼à½„་རà¾à¾±à½–་བà½à½´à½–་ (%s free)." #~ msgid "" #~ "The %s is ready.\n" #~ "It contains audio and data tracks.\n" #~ "A data session can be added (%s free)." #~ msgstr "" #~ "%s གྲ་སྒྲིག་ཡོད་\n" #~ "འདི་ནང་ རྣར་ཉན་དང་ གནས་་སྡུད་གླུ་རིམ་ཚུ་ཡོདཔ་ཨིན་\n" #~ "གནས་སྡུད་ལཱ་ཡུན་ཅིག་à½à¼‹à½¦à¾à½¼à½„་འབད་བà½à½´à½–༠(%s free)." #~ msgid "" #~ "The %s is ready (%s).\n" #~ "It contains audio and data tracks." #~ msgstr "" #~ "%sའདི་གྲ་སྒྲིག་ཡོད་ (%s).\n" #~ "དེ་ནང་ལུ་རྣར་ཉན་དང་གནས་སྡུད་་གླུ་རིམ་ཚུ་ཡོདཔ་ཨནà¼" #~ msgid "" #~ "The %s is ready (%s).\n" #~ "It contains audio.\n" #~ "More data can be added (%s free)." #~ msgstr "" #~ " %s གྲ་སྒྲིག་ཡོད་ (%s).\n" #~ "འདི་ནང་རྣར་ཉན་ཡོད༠\n" #~ "གནས་སྡུད་ཧེང་བཀལ་à½à¼‹à½¦à¾à½¼à½„་རà¾à¾±à½–་་བà½à½´à½–༠(%s རང་དབང་à¼)." #~ msgid "" #~ "The %s is ready.\n" #~ "It contains audio tracks.\n" #~ "A data session can be added (%s free)." #~ msgstr "" #~ "འདི་ %s གྲ་སྒྲིག་ཡོདཔà¼\n" #~ "འདི་ནང་རྣར་་ཉན་གླུ་རིམ་ཚུ་ཡོདཔà¼\n" #~ "གནས་སྡུད་ལཱ་ཡུན་ཅིག་à½à¼‹à½¦à¾à½¼à½„་འབད་བà½à½´à½–༠(%s free)." #~ msgid "" #~ "The %s is ready (%s).\n" #~ "It contains audio tracks." #~ msgstr "" #~ "%sའདི་གྲ་སྒྲིག་ཡོད་ (%s).\n" #~ "དེ་ནང་ལུ་རྣར་ཉན་གླུ་རིམ་ཚུ་ཡོདཔ་ཨནà¼" #~ msgid "" #~ "The %s is ready (%s).\n" #~ "It contains data.\n" #~ "More data can be added (%s free)." #~ msgstr "" #~ "%sདེ་ གྲ་སྒྲིག་ཡོད་ (%s) .\n" #~ "འདི་ནང་གནས་སྡུད་ཡོདཔ་ཨིན་à¼\n" #~ "གནས་སྡུད་ཧེང་བཀལ་à½à¼‹à½¦à¾à½¼à½„་རà¾à¾±à½–་བà½à½´à½–༠(%s རང་དབང་à¼)." #~ msgid "" #~ "The %s is ready.\n" #~ "It contains data.\n" #~ "More data can be added (%s free)." #~ msgstr "" #~ "འདི་ %s གྲ་སྒྲིག་ཡོདཔà¼\n" #~ "འདི་ནང་གནས་སྡུད་ཡོདཔà¼\n" #~ "གནས་སྡུད་མང་མ་à½à¼‹à½¦à¾à½¼à½„་འབད་བà½à½´à½–༠(%s རང་དབང་à¼)." #~ msgid "" #~ "The %s is ready (%s).\n" #~ "It contains data." #~ msgstr "" #~ "%sདེ་གྲ་སྒྲིག་ཡོད་ (%s).\n" #~ "དེ་ནང་ལུ་གནད་སྡུད་ཡོདཔ་ཨིནà¼" #~ msgid "" #~ "The %s is ready.\n" #~ "It is empty.\n" #~ " (%s free)" #~ msgstr "" #~ "%sའདི་གྲ་སྒྲིག་ཡོད་ \n" #~ "འདི་སྟོངམ་ཨིན་པས༠\n" #~ " (%s free)" #~ msgid "" #~ "The image will be saved to\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ " གཟུགས་བརྙན་There is no available drive." #~ msgstr "དེ་ནང་ལུ་འདྲེན་འཕྲུལ་ལངམ་སྦེ་མིན་འདུག་" #~ msgid "DVD" #~ msgstr "ཌི་à½à½²à¼‹à½Œà½²à¼" #~ msgid "CD" #~ msgstr "སི་ཌིà¼" #~ msgid "Eject after burning" #~ msgstr "བཙུགས་སྤྱོད་འབད་བའི་ཤུལ་ལས་ཕྱིར་བà½à½¼à½“་འབད་" #~ msgid "Disc image file properties" #~ msgstr "ཌིསིཀི་གཟུགས་བརྙན་ཡིག་སྣོད་རྒྱུ་དངོས་ཚུ་" #~ msgid "the device is not ready" #~ msgstr "à½à½–ས་འཕྲུལ ་དེ་གྲ་སྒྲིག་མིན་འདུག་" #~ msgid "Find all available music" #~ msgstr "འà½à½¼à½–་ཚུགས་པའི་སྙན་ཆ་ཆ་མཉམ་འཚོལ་" #~ msgid "Find all available videos" #~ msgstr "འà½à½¼à½–་ཚུགས་པའི་à½à½²à¼‹à½Œà½²à½ à½¼à¼‹à½šà½´à¼‹à½†à¼‹à½˜à½‰à½˜à¼‹à½ à½šà½¼à½£à¼‹" #~ msgid "Find all available documents" #~ msgstr "འà½à½¼à½–་ཚུགས་པའི་ཡིག་ཆ་ཚུ་ཆ་མཉམ་འཚོལ་" #~ msgid "Find all available spreadsheets" #~ msgstr "འà½à½¼à½–་ཚུགས་པའི་ཤོག་à½à¾²à½˜à¼‹à½šà½´à¼‹à½†à¼‹à½˜à½‰à½˜à¼‹à½ à½šà½¼à½£à¼‹" #~ msgid "Find all available presentations" #~ msgstr "འà½à½¼à½–་ཚུགས་པའི་གསལ་སྟོན་ཚུ་ཆ་མཉམ་འà½à½¼à½£à¼‹" #~ msgid "Find all available Pdf / Postscripts" #~ msgstr "འà½à½¼à½–་ཚུགས་པའི་ Pdf / པོསིཊི་སིཀིརིཔཊི་ཚུ་ཆ་མཉམ་འཚོལ་" #~ msgid "Search:\t" #~ msgstr "འཚོལ་ཞིབ་:\t" #~ msgid "only in\t" #~ msgstr "\tནང་ལུ་རà¾à¾±à½„མ་ཅིག་" #~ msgid "_text documents" #~ msgstr "ཡིག་ཚིག་ ཡིག་ཆ་ཚུ་(_t)" #~ msgid "_pictures" #~ msgstr "པར་ཚུ་(_p)" #~ msgid "_music" #~ msgstr "སྙན་ཆ་(_m)" #~ msgid "_video" #~ msgstr "à½à½²à¼‹à½Œà½²à½ à½¼(_v)" #~ msgid "Type your keywords or choose 'All files' from the menu" #~ msgstr "" #~ "à½à¾±à½¼à½‘་རའི་གཙོ་ཚིག་ཚུ་ཡིག་དཔར་བརà¾à¾±à½–་ནི་དང་ ཡང་ན་ དཀར་ཆག་དེ་ནང་ལས་ 'ཡིག་སྣོད་ཆ་མཉམ་' གདམ་à½à¼‹" #~ "རà¾à¾±à½–ས་" #~ msgid "Select if you want to search among image files only" #~ msgstr "à½à¾±à½¼à½‘་གཟུགས་བརྙན་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ནང་ལས་རà¾à¾±à½„མ་ཅིག་འཚོལ་ཞིབ་འབད་ནི་ཨིན་པ་ཅིན་སེལ་འà½à½´à¼‹à½ à½–ད་" #~ msgid "Select if you want to search among video files only" #~ msgstr "à½à¾±à½¼à½‘་ཀྱིས་ à½à½²à½Œà½²à½ à½¼à¼‹à½¡à½²à½‚་སྣོད་ཚུ་ནང་ལས་རà¾à¾±à½„མ་ཅིག་འཚོལ་ཞིབ་འབད་ནི་ཨིན་པ་ཅིན་ སེལ་འà½à½´à¼‹à½ à½–ད་" #~ msgid "Select if you want to search among audio files only" #~ msgstr "à½à¾±à½¼à½‘་ཀྱིས་ རྣར་ཉན་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ནང་ལས་རà¾à¾±à½„མ་ཅིག་འཚོལ་ཞིབ་འབད་ནི་ཨིན་པ་ཅིན་ སེལ་འà½à½´à¼‹à½ à½–ད་" #~ msgid "Select if you want to search among your text documents only" #~ msgstr "à½à¾±à½¼à½‘་ཀྱིས་ à½à¾±à½¼à½‘་རའི་ཡིག་ཆ་ཚུ་ནང་ལས་རà¾à¾±à½„མ་ཅིག་འཚོལ་ཞིབ་འབད་ནི་ཨིན་པ་ཅིན་ སེལ་འà½à½´à¼‹à½ à½–དà¼" #~ msgid "Previous results" #~ msgstr "ཧེ་མམ་གྱི་གྲུབ་འབྲས་" #~ msgid "No results" #~ msgstr "གྲུབ་འབྲས་མིན་འདུག་" #~ msgid "Next results" #~ msgstr "ཤུལ་མམ་གྱི་གྲུབ་འབྲས་" #~ msgid "Number of results displayed" #~ msgstr "བཀྲམ་སྟོན་འབད་ཡོད་པའི་གྲུབ་འབྲས་ཀྱི་ཨང་གྲངས་" #~ msgid "Results %i - %i (out of %i)" #~ msgstr "གྲུབ་འབྲས་ %i - %i ( %i གི་ནང་ལས་)" #~ msgid "Error querying beagle:" #~ msgstr "བིཡེ་གཱལ་འདྲི་དཔྱད་འབད་ནི་ལུ་འཛོལ་བ་འདུག:" #~ msgid "Search error" #~ msgstr "འཛོལ་བ་འཚོལ་ཞིབ་འབད་" #~ msgid "Options" #~ msgstr "གདམ་à½à¼‹à½šà½´à¼" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "ཆ་མེད་" #~ msgid "Close if successfull" #~ msgstr "མà½à½¢à¼‹à½ à½à¾±à½¼à½£à¼‹à½…ན་སྦེ་ཡར་སོང་པ་ཅིན་à½à¼‹à½–སྡམ་" #~ msgid "Display file chooser" #~ msgstr "ཡིག་སྣོད་འདེམས་བྱེད་བཀྲམ་སྟོན་འབད་" #~ msgid "waiting" #~ msgstr "བསྒུག་དོ་" #~ msgid "%d:%02i hour" #~ msgid_plural "%i:%02i hours" #~ msgstr[0] "%i:%02i ཆུ་ཚོདà¼" #~ msgstr[1] "%i:%02i ཆུ་ཚོད་ཚུ་à¼" #~ msgid "KiB" #~ msgstr "ཀེ་ཨའི་བིà¼" #~ msgid "MiB" #~ msgstr "ཨེམ་ཨའི་བིà¼" #~ msgid "GiB" #~ msgstr "ཇི་ཨའི་བིà¼" #~ msgid "This file can't be opened:" #~ msgstr "ཡིག་སྣོད་འདི་à½à¼‹à½•ྱེ་མི་ཚུགས:" #~ msgid "File error" #~ msgstr "ཡིག་སྣོད་འཛོལ་བ་" #~ msgid "there is no application defined for this file." #~ msgstr "ཡིག་སྣོད་འདི་གི་དོན་ལུ་ངོས་འཛིན་འབད་ཡོད་པའི་གློག་རིམ་མིན་འདུག" #~ msgid "File can't be opened:" #~ msgstr "ཡིག་སྣོད་à½à¼‹à½•ྱེ་མི་ཚུགས:" #~ msgid "application %s can't be started." #~ msgstr "གློག་རིམ་%sའགོ་བཙུགས་མི་ཚུགས་" #~ msgid "To add files to this project you can:" #~ msgstr "à½à¾±à½¼à½‘་ཀྱིས་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ལས་འགུལ་འདི་ལུ་à½à¼‹à½¦à¾à½¼à½„་འབད་བà½à½´à½–་ཨིནà¼" #~ msgid "click the \"Add\" button to show the selection pane" #~ msgstr "སེལ་འà½à½´à¼‹à½ à½–ད་ནི་པེན་འདི་སྟོན་ནི་ལུ་ \"Add\"ཨེབ་རྟ་འདི་ཨེབ་གà½à½„་འབདà¼" #~ msgid "select files in selection pane and click the \"Add\" button" #~ msgstr "" #~ "སེལ་འà½à½´à¼‹à½ à½–ད་ནི་པེན་ནང་ཡིག་སྣོད་ཚུ་སེལ་འà½à½´à¼‹à½ à½–ད་ནི་དང་\"Add\" ཨེབ་རྟ་འདི་ཨེབ་གà½à½„་འབདà¼" #~ msgid "" #~ "drag files in this area from the selection pane or from the file manager" #~ msgstr "" #~ "སེལ་འà½à½´à¼‹à½ à½–ད་ནི་པེན་ཡང་ན་ཡིག་སྣོད་འཛིན་སà¾à¾±à½¼à½„་པའི་མངའ་à½à½¼à½„ས་འདི་ནང་ལས་ཡིག་སྣོད་ཚུ་འདྲུད་འབདà¼" #~ msgid "double click on files in the selection pane" #~ msgstr "སེལ་འà½à½´à¼‹à½ à½–ད་ནི་པེན་ནང་ཡིག་སྣོད་ཚུ་གུ་གཉིས་ལྡན་ཨེབ་གà½à½„་འབདà¼" #~ msgid "copy files (from file manager for example) and paste in this area" #~ msgstr "ཡིག་སྣོད་ཚུ་འདྲ་བཤུས་འབད་སྦེ་(དཔེར་ན་ཡིག་སྣོད་འཛིན་སà¾à¾±à½¼à½„་པ་ལས)མངའ་à½à½¼à½„ས་འདི་ནང་སྦྱརà¼" #~ msgid "To remove files from this project you can:" #~ msgstr "à½à¾±à½¼à½‘་ཀྱིས་ལས་འགུལ་འདི་ལས་ཡིག་སྣོད་ཚུ་རྩ་བསà¾à¾²à½‘་གà½à½„་བà½à½´à½–་ཨིནà¼" #~ msgid "click on the \"Remove\" button to remove selected items in this area" #~ msgstr "" #~ "མངའ་à½à½¼à½„ས་འདི་ནང་སེལ་འà½à½´à¼‹à½ à½–ད་ཡོད་མི་རྣམ་གྲངས་ཚུ་རྩ་བསà¾à¾²à½‘་གà½à½„་ནི་ལུ་\"Remove\"ཨེབ་རྟ་འདི་གུ་" #~ "ཨེབ་གà½à½„་འབདà¼" #~ msgid "drag and release items out from this area" #~ msgstr "མངའ་à½à½¼à½„ས་འདི་ལས་རྣམ་གྲངས་ཚུ་འདྲུད་འབད་འཛིན་གྲོལ་གà½à½„་à¼" #~ msgid "select items in this area, and choose \"Remove\" from context menu" #~ msgstr "" #~ "མངའ་à½à½¼à½„ས་འདི་ལས་རྣམ་གྲངས་ཚུ་སེལ་འà½à½´à¼‹à½ à½–ད་ནི་དང་སà¾à½–ས་དོན་དཀར་ཆག་ལས་\"Remove\" གདམà¼" #~ msgid "select items in this area, and press \"Delete\" key" #~ msgstr "མངའ་à½à½¼à½„ས་འདི་ལས་རྣམ་གྲངས་ཚུ་སེལ་འà½à½´à¼‹à½ à½–ད་ནི་དང་ལྡེ་མིག་\"Delete\" ཨེབà¼" #~ msgid "Replace the disc" #~ msgstr "ཌིསིཀི་གི་ཚབ་བཙུགས་" #~ msgid "" #~ "Add these data to those already on the disc instead of replacing them" #~ msgstr "à½à½¼à½„་ཚབ་བཙུགས་ནི་ཚབ་མ་ཧེ་མ་ལས་ཡོད་པའི་ཌིསིཀ་གུ་གི་གནས་སྡུད་དེ་ཚུ་གུ་à½à¼‹à½¦à¾à½¼à½„་འབདà¼" #~ msgid "1:%02i hour" #~ msgstr "1:%02i ཆུ་ཚོད་" #~ msgid "Kb" #~ msgstr "ཀེ་བི་" #~ msgid "Mb" #~ msgstr "ཨེམ་བི་" #~ msgid "Gb" #~ msgstr "ཇི་བི་" #~ msgid "" #~ "To add files to this project you can:\n" #~ "copy them (from nautilus for example) and paste them here\n" #~ "select them and click on the add button\n" #~ "double click on them\n" #~ "drag them here\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "To remove files from this project you can:\n" #~ "select them, click right and choose \"Remove\" from the menu\n" #~ "select them and click on the remove button\n" #~ "select them and press \"Delete\" key\n" #~ "" #~ msgstr "" #~ " ལས་འགུས་འདི་ནང་ལས་ཡིག་སྣོད་ཚུ་རྩ་བསà¾à¾²à½‘་གà½à½„་ནིའི་དོན་ལུ་ དཀར་ཆག་ནང་ལས་\"Remove\" " #~ "དེ་གདམ་à½à¼‹à½¢à¾à¾±à½–ས་\n" #~ "དེ་ཚུ་སེལ་འà½à½´à¼‹à½ à½–ད་ཞིནམ་ལས་ རྩ བསà¾à¾²à½‘་ཨེབ་རྟ་དེ་ལུ་ཨེབ་གà½à½„་འབད\n" #~ "དེ་ཚེ་སེལ་འà½à½´à¼‹à½ à½–ད་ཞིནམ་ལས་ \"Delete\" ལྡེ་མིག་ཨེབ་\n" #~ "" #~ msgid "Open an empty audio project" #~ msgstr "རྣར་ཉན་ལས་འགུལ་སྟོངམ་ཅིག་à½à¼‹à½•ྱེ་" #~ msgid "Open an empty data project" #~ msgstr "གནད་སྡུད་ལས་འགུལ་སྟོངམ་ཅིག་à½à¼‹à½•ྱེ་" #~ msgid "This type of disc can't or doesn't require to be blanked." #~ msgstr "འདི་བཟུམ་གྱིཌིསིཀི་དེ་མ་པ་ལས་རང་སྟོངམ་བà½à½¼à½“་མ་ཚུགསཔ་དང་ ཡང་ན་ སྟོངམ་བà½à½¼à½“་མ་དགོཔ་ཨིནà¼" #~ msgid "DVDRW discs don't support simulated blanking." #~ msgstr "ཌི་à½à½²à¼‹à½Œà½²à¼‹à½¨à½±à½¢à¼‹à½Œà½–་ལུ་ ཌིསིཀི་དེ་གིས་ཤུགས་སà¾à¾±à½ºà½‘་འབད་ཡོད་པའི་སྟོངམ་བà½à½¼à½“་ནི་དེ་ལུ་རྒྱབ་སà¾à¾±à½¼à½£à¼‹à½˜à½²à¼‹à½ à½–དà¼" #~ msgid "You can nevertheless blank it." #~ msgstr "à½à¾±à½¼à½‘་ཀྱིས་དེ་སྦེ་ཨིན་རུང་ འདི་སྟོངམ་བà½à½¼à½“་མི་ཚུགསà¼" #~ msgid "" #~ "You can use this type of DVD without prior blanking.\n" #~ "NOTE: it doesn't support simulation." #~ msgstr "" #~ "à½à¾±à½¼à½‘་ཀྱིས་གོང་ལུ་སྟོངམ་མ་བà½à½¼à½“་པར་ འདི་བཟུམ་མའི་ཌི་à½à½²à¼‹à½Œà½²à¼‹ དེ་ལག་ལེན་འà½à½–་ཚུགསà¼\n" #~ "དྲན་དགོཔ:འདི་གིས་ཤུགས་སà¾à¾±à½ºà½ºà½‘་ལུ་རྒྱབ་སà¾à¾±à½¼à½¢à¼‹à½˜à½²à¼‹à½ à½–དà¼" #~ msgid "You can nevertheless blank it with the slow option if you want to." #~ msgstr "ཨིན་རུང་ à½à¾±à½¼à½‘་ར་ལུ་དགོ་པ་ཅིན་ à½à¾±à½¼à½‘་ཀྱིས་འདི་གདམ་à½à¼‹à½£à¾·à½¼à½‘་ཆ་གི་à½à½¼à½‚་ལས་ སྟོངམ་བà½à½¼à½“་ཚུགསà¼" #~ msgid "Erasing data" #~ msgstr "གནད་སྡུད་ཀྲེག་གà½à½„་དོ་" #~ msgid "" #~ "Do you want to erase (you will lose all data previously written)\n" #~ "or replace it ?" #~ msgstr "" #~ "à½à¾±à½¼à½‘་ཀྱིས་ཀྲེག་གà½à½„་ནི་ཨིན་ན (à½à¾±à½¼à½‘་ཀྱིས་ཧེ་མ་ལས་བྲིས་ཡོད་པའི་གནད་ཚུ་ཆ་མཉམ་བྱང་སྟོར་ཤོར་འོང་) \n" #~ "ཡང་ན་ ཚབ་བཙབུགས་ནི་ཨིན་ན?" #~ msgid "Burning disc image" #~ msgstr "ཌིསིཀི་གཟུགས་བརྙན་བཙུགས་སྤྱོད་འབད་དོ་" #~ msgid "Disc successfully copied to disc:" #~ msgstr "ཌིིསཀི་དེ་མà½à½¢à¼‹à½ à½à¾±à½¼à½£à¼‹à½…ན་སྦེ་ ཌིསིཀི་ལུ་འདྲ་བཤུས་བརà¾à¾±à½–ས་ནུག:" #~ msgid "disc is now ready for use" #~ msgstr "ཌིསིཀི་དེ་ལག་ལེན་འà½à½–་ནིའི་དོན་ལུ་ ད་ལྟོ་གྲ་སྒྲིག་ཡོད་" #~ msgid "Image is now ready for use" #~ msgstr "གཟུགས་བརྙན་དེ་ ལག་ལེན་འà½à½–་ནིའི་དོན་ལུ་ ད་ལྟོ་གྲ་སྒྲིག་ཡོད་" #~ msgid "Some files were removed from the project. Clik here to see them." #~ msgstr "" #~ "ཡིག་སྣོད་ལ་ལོ་ཅིག་ལས་འགུལ་དེ་ནང་ལས་རྩ་བསà¾à¾²à½‘་གà½à½„་ནུག དེ་ཚུ་བལྟ་ནིའི་དོན་ལུ་ནཱ་ལུ་ཨེབ་གà½à½„་འབདà¼" #~ msgid "it won't be added." #~ msgstr "འདི་à½à¼‹à½¦à¾à½¼à½„་མི་བརà¾à¾±à½–་" #~ msgid "\"%s\" breaks windows compatilibility:" #~ msgstr "\"%s\"སྒོ་སྒྲིག་ཚུ་གི་མà½à½´à½“་འགྱུར་རྒྱུན་ཆདཔ་ཨིན:" #~ msgid "" #~ "the name of this file breaks the joliet format. This format allows the " #~ "disc to be used with Windows operating system. \n" #~ "Do you want to add this file there and drop window compatibility?" #~ msgstr "" #~ "ཡིག་སྣོད་འདི་གི་མིང་དེ་གིས་ ཇོ་ལེཊི་རྩ་སྒྲིག་དེ་རྒྱུན་ཆདཔ་ཨིན༠རྩ་སྒྲིག་དེ་གིས་ སྒོ་སྒྲིག་བཀོལ་སྤྱོད་རིམ་ལུགས་" #~ "དང་གཅིག་à½à½¢à¼‹ ཌིསིཀི་ལག་ལེན་འà½à½–་བཅུགཔ་ཨིན༠\n" #~ "à½à¾±à½¼à½‘་ཡིག་སྣོད་དེ་ དེ་ནང་ལུ་à½à¼‹à½¦à¾à½¼à½„་བརà¾à¾±à½–་ཞིནམ་ལས་ སྒོ་སྒྲིག་མà½à½´à½“་འགྱུར་སར་འཇོག་འབད་ནི་ཨིན་ན?" #~ msgid "Copy a CD or a DVD" #~ msgstr "སི་ཌི་ཅིག་ ཡང་ན་ ཌི་བི་ཌི་ཅིག་འདྲ་བཤུས་རà¾à¾±à½–ས་" #~ msgid "Audio tracks (no track)" #~ msgstr "རྣར་ཉན་གླུ་རིམ་ (གླུ་རིམ་མེད་)" #~ msgid "Audio tracks (1 track)" #~ msgstr "རྣར་ཉན་གླུ་རིམ་(གླུ་རིམ་དང་པ་)" #~ msgid "Audio tracks (%i tracks)" #~ msgstr "རྣར་ཉན་གླུ་རིམ་ཚུ་ (%i གླུ་རིམ་)" #~ msgid "Project" #~ msgstr "ལས་འགུལ་" #~ msgid "Choose a file" #~ msgstr "ཡིག་སྣོད་ཅིག་གདམ་à½à¼‹à½¢à¾à¾±à½–ས་" #~ msgid "Playlist" #~ msgstr "གླུ་à½à½¼à¼‹" #~ msgid "1 song" #~ msgstr "ཞབས་à½à¾²à¼‹à½‘ང་པ་" #~ msgid "the playlist is empty." #~ msgstr "གླུ་à½à½¼à¼‹à½‘ེ་སྟོངམ་ཨིན་པས་" #~ msgid "out of 0:00" #~ msgstr "0:00 གི་ནང་ལས་" #~ msgid "out of %s" #~ msgstr " %s གི་ནང་ལས་" #~ msgid "Raw image (only with CDS)" #~ msgstr "གཟུགས་བརྙན་རགས་པ་(སི་ཌི་ཨེསི་དང་གཅིག་à½à½¢à¼‹à½¢à¾à¾±à½„མ་ཅིག་)" #~ msgid "Cue image (only with CDs)" #~ msgstr "ཚིག་བརྡ་གཟུགས་བརྙན་(སི་ཌི་ཚུ་དང་གཅིག་à½à½¢à¼‹à½¢à¾à¾±à½„མ་ཅིག་)" #~ msgid "Status" #~ msgstr "གནས་ཚད་" #~ msgid "Restore broken symlink" #~ msgstr "ཆད་འགྱོ་ཡོད་པའི་ སིམ་ལིངཀི་སོར་ཆུད་འབད་" #~ msgid "Restore joliet incompatible files" #~ msgstr "ཇོལེཡིཊི་མà½à½´à½“་འགྱུར་ཡིག་སྣོད་ཚུ་སོར་ཆུག་འབད་" #~ msgid "Joliet standard incompatible" #~ msgstr "ཇོལེཊི་ཚད་ལྡན་མà½à½´à½“་འགྱུར་" #~ msgid "Miscrosoft compatibility" #~ msgstr "མིསི་་ཀོརོ་སོཕཊི་མà½à½´à½“་འགྱུར་" #~ msgid "Exclude hidden files" #~ msgstr "སྦ་བཞག་ཡོད་པའི་གྲངས་ལས་བà½à½¼à½“་གà½à½„་" #~ msgid "Restore broken symlinks" #~ msgstr "ཆད་འགྱོ་ཡོད་པའི་སིམ་ལིངཀི་ཚུ་སོར་ཆུད་འབད་" #~ msgid "Exclude joliet incompatible files" #~ msgstr "ཇོ་ལེཡིཊི་མà½à½´à½“་མིན་ཅན་གྱི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་གྲངས་ལས་བà½à½¼à½“་གà½à½„་" #~ msgid "only graft points can be appended in multisession mode" #~ msgstr "མà½à½´à½‘་སྦྱོར་ས་ཚིག་ཚུ་རà¾à¾±à½„མ་ཅིག་ སྣ་མང་ལཱ་ཡུན་à½à½–ས་ལམ་ནང་ལུ་མཉམ་སྦྲགས་འབད་བཞག་ཚུགས་" kylin-burner/po/el.po0000644000175000017500000066256013771523114013520 0ustar fengfeng# Greek translation of Burner. # Copyright (C) 2009, The GNOME Project. # This file is distributed under the same license as the Burner package. # Giannis Katsampirhs , 2008. # <>, 2009. # Fotis Tsamis , 2009. # Simos Xenitellis , 2008, 2009, 2010. # Dimitris Spingos (ΔημήτÏης Σπίγγος) , 2012, 2013. # Efstathios Iosifidis , 2013, 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-12-14 10:36+0800\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-18 23:45+0300\n" "Last-Translator: Efstathios Iosifidis \n" "Language-Team: Ελληνικά \n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: ../data/burner.appdata.xml.in.h:1 msgid "" "Burner is a application to burn CD/DVD for the GNOME Desktop. It is designed " "to be as simple as possible and has some unique features to enable users to " "create their discs easily and quickly." msgstr "" "Το Burner είναι μια εφαÏμογή για εγγÏαφή CD/DVD για το GNOME. Είναι " "σχεδιασμένη ώστε να είναι όσο το δυνατό απλή και έχει μεÏικές μοναδικές " "λειτουÏγίες ώστε να δώσει τη δυνατότητα στους χÏήστες να δημιουÏγήσουν τους " "δικοÏÏ‚ τους δίσκους εÏκολα και γÏήγοÏα." #: ../data/burner.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "Burner can create, copy and burn Data and Audio CD/DVDs. It fully supports " "CD-TEXT, multisession and joliet extensions. You can simply drag and drop " "files from other local applications or from remote shared drives to easily " "burn them to a disc." msgstr "" "Με το Burner μποÏείτε να δημιουÏγήσετε, αντιγÏάψετε και να εγγÏάψετε CD/DVD " "με δεδομένα και ήχο. ΥποστηÏίζει πλήÏως τα Ï€Ïόσθετα CD-TEXT, multisession " "και joliet. ΜποÏείτε απλά να σÏÏετε και αποθέστε αÏχεία από άλλες τοπικές " "εφαÏμογές ή από απομακÏυσμένους κοινόχÏηστους δίσκους και να τα εγγÏάψετε σε " "ένα δίσκο." #. gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (toplevel), _("Burner — New Audio Disc Project")); #. gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (toplevel), _("Burner — Disc Copy")); #: ../data/burner.desktop.in.in.h:1 ../src/burner-app.c:2030 #: ../src/burner-project-manager.c:587 ../src/burner-project-manager.c:602 #: ../src/burner-project-manager.c:617 ../src/burner-project-manager.c:631 #: ../src/burner-project-manager.c:642 ../src/burner-project-manager.c:675 msgid "Burner" msgstr "Burner" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:2 msgid "Disc Burner and Copier" msgstr "ΕγγÏαφή και αντιγÏαφή δίσκων" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:3 msgid "Create and copy CDs and DVDs" msgstr "ΕγγÏαφή και αντιγÏαφή CD και DVD" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:4 msgid "disc;cdrom;dvd;burn;audio;video;" msgstr "δίσκος;cdrom;dvd;εγγÏαφή;ήχος;βίντεο;disc;burn;audio;video;" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:5 msgid "Burner Disc Burner" msgstr "Burner ΕγγÏαφή δίσκων" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:6 msgid "Open a New Window" msgstr "Άνοιγμα ενός νέου παÏαθÏÏου" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:7 msgid "Burn an Image File" msgstr "ΕγγÏαφή αÏχείου εικόνας" #: ../data/mime/burner.xml.in.h:1 msgid "Burner project file" msgstr "ΑÏχείο έÏγου του burner" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:1 msgid "Should Nautilus extension output debug statements" msgstr "" "Θα Ï€Ïέπει η έξοδος της επέκτασης του Îαυτίλου να αποσφαλματώνει δηλώσεις" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:2 msgid "" "Should Nautilus extension output debug statements. The value should be set " "to true if it should." msgstr "" "Θα Ï€Ïέπει η έξοδος της επέκτασης του Îαυτίλου να αποσφαλματώνει δηλώσεις. Η " "τιμή Ï€Ïέπει να οÏιστεί σε αληθή εάν θα Ï€Ïέπει." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:3 msgid "The type of checksum used for images" msgstr "" "Ο Ï„Ïπος αθÏοίσματος ελέγχου που θα χÏησιμοποιηθεί για τα αÏχεία εικόνας" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:4 msgid "Set to 0 for MD5, 1 for SHA1 and 2 for SHA256" msgstr "ΟÏίστε σε 0 για MD5, 1 για SHA1 και 2 για SHA256" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:5 msgid "The type of checksum used for files" msgstr "Ο Ï„Ïπος αθÏοίσματος ελέγχου που θα χÏησιμοποιηθεί για τα αÏχεία" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:6 msgid "Directory to use for temporary files" msgstr "Κατάλογος αποθήκευσης για τα Ï€ÏοσωÏινά αÏχεία" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:7 msgid "" "Contains the path to the directory where burner should store temporary " "files. If that value is empty, the default directory set for glib will be " "used." msgstr "" "ΠεÏιέχει τη διαδÏομή για το φάκελο όπου το burner θα Ï€Ïέπει να αποθηκεÏει τα " "Ï€ÏοσωÏινά αÏχεία. Αν η τιμή αυτή είναι κενή, θα χÏησιμοποιηθεί ο " "Ï€Ïοεπιλεγμένος φάκελος για τη glib." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:8 msgid "Favourite burn engine" msgstr "Αγαπημένη μηχανή εγγÏαφής δίσκων" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:9 msgid "" "Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be " "used if possible." msgstr "" "ΠεÏιέχει το όνομα της αγαπημένης σουίτας της συσκευής εγγÏαφής δίσκων. Αν " "είναι δυνατόν, θα χÏησιμοποιηθεί." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:10 msgid "White list of additional plugins to use" msgstr "Λευκή λίστα με επιπλέον Ï€Ïόσθετα για χÏήση" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:11 msgid "" "Contains the list of additional plugins Burner will use to burn discs. If " "set to NULL, Burner will load them all." msgstr "" "ΠεÏιέχει τη λίστα με τα επιπλέον Ï€Ïόσθετα που θα χÏησιμοποιήσει το burner " "για να εγγÏάψει δίσκους. Αν είναι καθοÏισμένη σε NULL, το burner θα τα " "φοÏτώσει όλα." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:12 msgid "Enable the \"-immed\" flag with cdrecord" msgstr "ΕνεÏγοποίηση σημαίας \"-immed\" με το cdrecord" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:13 msgid "" "Whether to use the \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to " "true) as it's only a workaround for some drives/setups." msgstr "" "Αν θα χÏησιμοποιείται η σημαία \"--immed\" με το cdrecord. ΧÏησιμοποιήστε το " "με Ï€Ïοσοχή (καθοÏίστε το ως αληθές) επειδή είναι μια παÏάκαμψη για μεÏικοÏÏ‚ " "δίσκους/Ïυθμίσεις." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:14 msgid "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs" msgstr "" "Αν θα χÏησιμοποιείται η επιλογή \"-use-the-force-luke=dao\" με το growisofs" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:15 msgid "" "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to " "false, burner won't use it; it may be a workaround for some drives/setups." msgstr "" "Αν θα χÏησιμοποιείται η σημαία \"-use-the-force-luke=dao\" με το growisofs. " "Αν οÏιστεί ως ψευδές, ο burner δε θα το χÏησιμοποιήσει· μποÏεί να λÏσει " "μεÏικά Ï€Ïοβλήματα για μεÏικοÏÏ‚ δίσκους/Ïυθμίσεις." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:16 msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord" msgstr "ΧÏησιμοποιείται σε συνδυασμό με τη σημαία \"-immed\" με το cdrecord" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:17 msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord." msgstr "ΧÏησιμοποιείται σε συνδυασμό με τη σημαία \"-immed\" με το cdrecord." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:18 msgid "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao" msgstr "" "Αν θα χÏησιμοποιείται η επιλογή \"--driver generic-mmc-raw\" με το cdrdao" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:19 msgid "" "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to " "True, burner will use it; it may be a workaround for some drives/setups." msgstr "" "Αν θα χÏησιμοποιείται η σημαία \"--driver generic-mmc-raw\" με το cdrdao. Αν " "οÏιστεί ως αληθές, το burner θα το χÏησιμοποιεί· μποÏεί να λÏσει μεÏικά " "Ï€Ïοβλήματα μεÏικών δίσκων/Ïυθμίσεων." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:20 msgid "The last browsed folder while looking for images to burn" msgstr "" "Ο πιο Ï€Ïόσφατος φάκελος όπου έγινε πεÏιήγηση κατά την αναζήτηση εικόνων για " "εγγÏαφή." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:21 msgid "" "Contains the absolute path of the directory that was last browsed for images " "to burn" msgstr "" "ΠεÏιέχει την απόλυτη διαδÏομή του φακέλου στον οποίο έγινε η πιο Ï€Ïόσφατη " "πεÏιήγηση για αÏχεία Ï€Ïος εγγÏαφή." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:22 msgid "Enable file preview" msgstr "ΕνεÏγοποίηση Ï€Ïοεπισκόπησης αÏχείων" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:23 msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it." msgstr "" "Αν θα εμφανίζεται η Ï€Ïοεπισκόπηση αÏχείων. ΚαθοÏίστε το ως αληθές για να το " "χÏησιμοποιήσετε." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:24 msgid "Should burner filter hidden files" msgstr "Αν θα φιλτÏάÏει το burner κÏυφά αÏχεία" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:25 msgid "" "Should burner filter hidden files. Set to true, burner will filter hidden " "files." msgstr "" "Αν θα φιλτÏάÏει το burner κÏυφά αÏχεία. Αν καθοÏιστεί ως αληθής, το burner " "θα φιλτÏάÏει κÏυφά αÏχεία." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:26 msgid "Replace symbolic links by their targets" msgstr "Αντικατάσταση συμβολικών συνδέσμων με τους Ï€ÏοοÏισμοÏÏ‚ τους" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:27 msgid "" "Should burner replace symbolic links by their target files in the project. " "Set to true, burner will replace symbolic links." msgstr "" "Αν θα αντικαθιστά το burner τους συμβολικοÏÏ‚ συνδέσμους με τα αÏχεία " "Ï€ÏοοÏÎ¹ÏƒÎ¼Î¿Ï Ï„Î¿Ï…Ï‚ στο έÏγο. Αν καθοÏιστεί ως αληθής, το burner αντικαθιστά " "τους συμβολικοÏÏ‚ συνδέσμους." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:28 msgid "Should burner filter broken symbolic links" msgstr "Αν θα φιλτÏάÏει το burner κατεστÏαμμένα αÏχεία συμβολικών δεσμών" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:29 msgid "" "Should burner filter broken symbolic links. Set to true, burner will filter " "broken symbolic links." msgstr "" "Αν θα φιλτÏάÏει το burner κατεστÏαμμένα αÏχεία συμβολικών δεσμών. Αν " "καθοÏιστεί ως αληθής, το burner θα φιλτÏάÏει τους κατεστÏαμμένους " "συμβολικοÏÏ‚ δεσμοÏÏ‚." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:30 msgid "The priority value for the plugin" msgstr "Η τιμή Ï€ÏοτεÏαιότητας για το Ï€Ïόσθετο" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:31 msgid "" "When several plugins are available for the same task, this value is used to " "determine which plugin should be given priority. 0 means the plugin's native " "priority is used. A positive value overrides the plugin's native priority. A " "negative value disables the plugin." msgstr "" "Όταν είναι διαθέσιμα πολλά Ï€Ïόσθετα για την ίδια εÏγασία, χÏησιμοποιείται " "αυτή η τιμή για να καθοÏίσει σε ποιο Ï€Ïόσθετο θα δοθεί Ï€ÏοτεÏαιότητα. Τιμή 0 " "σημαίνει ότι χÏησιμοποιείται η εγγενής Ï€ÏοτεÏαιότητα του Ï€Ïοσθέτου. Μια " "θετική τιμή υπεÏισχÏει της εγγενοÏÏ‚ Ï€ÏοτεÏαιότητας. Μια αÏνητική τιμή " "απενεÏγοποιεί το Ï€Ïόσθετο." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:32 msgid "Burning flags to be used" msgstr "Επιλογές για την εγγÏαφή που θα χÏησιμοποιηθοÏν" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:33 msgid "" "This value represents the burning flags that were used in such a context the " "last time." msgstr "" "Αυτή η τιμή αντιπÏοσωπεÏει τις επιλογές εγγÏαφής που χÏησιμοποιήθηκαν στην " "ίδια μοÏφή εÏγασίας την τελευταία φοÏά." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:34 msgid "The speed to be used" msgstr "Η ταχÏτητα που θα χÏησιμοποιηθεί" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:35 msgid "" "This value represents the speed that was used in such a context the last " "time." msgstr "" "Αυτή η τιμή αντιπÏοσωπεÏει την ταχÏτητα που χÏησιμοποιήθηκε στην ίδια μοÏφή " "εÏγασίας την τελευταία φοÏά." #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:77 ../src/burner-audio-disc.c:157 #: ../src/burner-data-disc.c:124 ../src/burner-video-disc.c:102 msgid "Menu" msgstr "ΜενοÏ" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:79 msgid "Cancel ongoing burning" msgstr "ΑκÏÏωση Ï„Ïέχουσας εγγÏαφής δίσκου" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:84 msgid "Show _Dialog" msgstr "Εμφάνιση _διαλόγου" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:84 msgid "Show dialog" msgstr "Εμφάνιση διαλόγου" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:256 #, c-format msgid "%s, %d%% done, %s remaining" msgstr "%s, %d%% εγγÏάφηκαν, %s απομένουν" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:263 #, c-format msgid "%s, %d%% done" msgstr "%s, %d%% εγγÏάφηκαν" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:273 #, fuzzy, c-format msgid "Burner Disc Burner: %s" msgstr "Burner ΕγγÏαφή δίσκων" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:224 msgid "Error while blanking." msgstr "Σφάλμα κατά την διαγÏαφή." #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:230 #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:277 msgid "Blank _Again" msgstr "Επα_νάληψη διαγÏαφής δίσκου" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:247 msgid "Unknown error." msgstr "Άγνωστο σφάλμα." #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:268 #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:293 msgid "The disc was successfully blanked." msgstr "Ο δίσκος διαγÏάφηκε με επιτυχία." #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:275 msgid "The disc is ready for use." msgstr "Ο δίσκος είναι έτοιμος για χÏήση." #. Translators: This is a verb, an action #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:377 msgid "_Blank" msgstr "_ΔιαγÏαφή δίσκου" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:408 msgid "_Fast blanking" msgstr "_ΓÏήγοÏη διαγÏαφή" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:409 msgid "Activate fast blanking, as opposed to a longer, thorough blanking" msgstr "" "ΕνεÏγοποίηση γÏήγοÏης διαγÏαφής δίσκου αντί για λεπτομεÏέστεÏη διαγÏαφή " "μεγαλÏτεÏης διάÏκειας" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:439 msgid "Disc Blanking" msgstr "ΔιαγÏαφή δίσκου" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:162 msgid "Burning CD/DVD" msgstr "ΕγγÏαφή CD/DVD" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:331 #: ../libburner-burn/burner-data-session.c:123 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:91 ../libburner-media/scsi-error.c:47 #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:243 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:110 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:135 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:144 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:135 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:144 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:111 #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:84 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:190 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:186 #, c-format msgid "The drive is busy" msgstr "Η μονάδα δίσκου είναι απασχολημένη" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:332 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:719 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:92 msgid "Make sure another application is not using it" msgstr "Βεβαιωθείτε ότι δεν το χÏησιμοποιεί κάποια άλλη εφαÏμογή" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:409 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be unlocked" msgstr "Δεν είναι δυνατό το ξεκλείδωμα του \"%s\"" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:546 ../libburner-burn/burner-burn.c:678 #: ../libburner-burn/burner-burn.c:761 msgid "No burner specified" msgstr "Δεν καθοÏίστηκε συσκευή εγγÏαφής" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:586 msgid "No source drive specified" msgstr "Δεν καθοÏίστηκε πηγαία μονάδα δίσκου" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:632 msgid "Ongoing copying process" msgstr "ΤÏέχουσα διαδικασία αντιγÏαφής" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:636 ../libburner-burn/burner-burn.c:735 #: ../libburner-burn/burner-burn.c:872 ../libburner-burn/burner-burn.c:987 #, c-format msgid "The drive cannot be locked (%s)" msgstr "Δεν είναι δυνατό το κλείδωμα της μονάδας δίσκου (%s)" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:695 msgid "The drive has no rewriting capabilities" msgstr "Η μονάδα δίσκου δεν έχει δυνατότητες επανεγγÏαφής" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:731 msgid "Ongoing blanking process" msgstr "ΤÏέχουσα διαδικασία διαγÏαφής" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:770 msgid "The drive cannot burn" msgstr "Η μονάδα δίσκου δεν μποÏεί να εγγÏάψει" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:866 #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:108 msgid "Ongoing burning process" msgstr "ΤÏέχουσα διεÏγασία εγγÏαφής" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:983 msgid "Ongoing checksumming operation" msgstr "ΤÏέχουσα διαδικασία ελέγχου αθÏοίσματος" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1623 ../libburner-burn/burner-burn.c:1817 msgid "Merging data is impossible with this disc" msgstr "Η συγχώνευση δεδομένων είναι αδÏνατη με αυτό το δίσκο" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1624 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2317 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:206 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:114 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:114 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:206 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:198 #, c-format msgid "Not enough space available on the disc" msgstr "Δεν υπάÏχει αÏκετός διαθέσιμος χώÏος στο δίσκο" #. Translators: %s is the name of a missing application #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1708 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1261 ../src/burner-project.c:1392 #, c-format msgid "%s (application)" msgstr "%s (εφαÏμογή)" #. Translators: %s is the name of a missing library #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1714 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1267 ../src/burner-project.c:1398 #, c-format msgid "%s (library)" msgstr "%s (βιβλιοθήκη)" #. Translators: %s is the name of a missing GStreamer plugin #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1719 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1272 ../src/burner-project.c:1403 #, c-format msgid "%s (GStreamer plugin)" msgstr "%s (ΠÏόσθετο GStreamer)" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1752 msgid "There is no track to burn" msgstr "Δεν υπάÏχει κανένα κομμάτι για εγγÏαφή" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1859 msgid "" "Please install the following required applications and libraries manually " "and try again:" msgstr "" "ΠαÏακαλοÏμε, εγκαταστήστε τις ακόλουθες εφαÏμογές και βιβλιοθήκες " "χειÏοκίνητα και Ï€Ïοσπαθήστε ξανά:" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:2576 #: ../libburner-burn/burner-caps-burn.c:868 #, c-format msgid "Only one track at a time can be checked" msgstr "Μόνο ένα κομμάτι κάθε φοÏά μποÏεί να ελεγχθεί" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:2635 msgid "No format for the temporary image could be found" msgstr "ΑδÏνατη η εÏÏεση μοÏφής για την Ï€ÏοσωÏινή εικόνα" #. Translators: Error message saying no graft point #. * is specified. A graft point is the path (on the #. * disc) where a file from any source will be added #. * ("grafted") #: ../libburner-burn/burner-burn.c:2846 ../libburner-burn/burner-caps-burn.c:66 #: ../libburner-burn/burn-job.c:1219 ../libburner-burn/burn-job.c:1228 #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:302 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:218 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:368 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:129 #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:370 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:725 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:837 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:852 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:835 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:850 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:368 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:380 ../src/burner-app.c:830 #, c-format msgid "An internal error occurred" msgstr "Συνέβη ένα εσωτεÏικό σφάλμα" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:183 msgid "Burner notification" msgstr "Ειδοποίηση Burner" #. Translators: This string is used in the title bar %s is the action currently performed #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:256 #, c-format msgid "%s (%i%% Done)" msgstr "%s (%i%% ολοκληÏώθηκαν)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:278 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1234 msgid "Creating Image" msgstr "ΔημιουÏγία εικόνας" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:283 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1243 msgid "Burning DVD" msgstr "ΕγγÏαφή DVD" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:287 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1239 msgid "Copying DVD" msgstr "ΑντιγÏαφή DVD" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:293 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1253 msgid "Burning CD" msgstr "ΕγγÏαφή CD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Copying CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:297 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:435 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1249 #, c-format msgid "Copying CD" msgstr "ΑντιγÏαφή CD" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:303 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1263 msgid "Burning Disc" msgstr "ΕγγÏαφή δίσκου" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:307 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1259 msgid "Copying Disc" msgstr "ΑντιγÏαφή δίσκου" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Creating image")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:339 #: ../libburner-burn/burn-basics.c:78 #, c-format msgid "Creating image" msgstr "ΔημιουÏγία εικόνας" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of video DVD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:346 #, c-format msgid "Simulation of video DVD burning" msgstr "ΠÏοσομοίωση εγγÏαφής DVD βίντεο" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning video DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:349 #, c-format msgid "Burning video DVD" msgstr "ΕγγÏαφή DVD βίντεο" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data DVD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:358 #, c-format msgid "Simulation of data DVD burning" msgstr "ΠÏοσομοίωση εγγÏαφής DVD δεδομένων" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning data DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:361 #, c-format msgid "Burning data DVD" msgstr "ΕγγÏαφή DVD δεδομένων" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of image to DVD burning")); #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data DVD copying")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:370 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:381 #, c-format msgid "Simulation of data DVD copying" msgstr "ΠÏοσομοίωση αντιγÏαφής DVD δεδομένων" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning image to DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:373 #, c-format msgid "Burning image to DVD" msgstr "ΕγγÏαφή εικόνας σε DVD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Copying data DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:384 #, c-format msgid "Copying data DVD" msgstr "ΑντιγÏαφή DVD δεδομένων" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of (S)VCD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:396 #, c-format msgid "Simulation of (S)VCD burning" msgstr "ΠÏοσομοίωση εγγÏαφής (S)VCD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning (S)VCD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:399 #, c-format msgid "Burning (S)VCD" msgstr "ΕγγÏαφή (S)VCD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of audio CD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:408 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:471 #, c-format msgid "Simulation of audio CD burning" msgstr "ΠÏοσομοίωση εγγÏαφής CD ήχου" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning audio CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:411 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:475 #, c-format msgid "Burning audio CD" msgstr "ΕγγÏαφή CD ήχου" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data CD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:420 #, c-format msgid "Simulation of data CD burning" msgstr "ΠÏοσομοίωση εγγÏαφής CD δεδομένων" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning data CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:423 #, c-format msgid "Burning data CD" msgstr "ΕγγÏαφή CD δεδομένων" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of CD copying")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:432 #, c-format msgid "Simulation of CD copying" msgstr "ΠÏοσομοίωση αντιγÏαφής CD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of image to CD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:444 #, c-format msgid "Simulation of image to CD burning" msgstr "ΠÏοσομοίωση εγγÏαφής εικόνας σε CD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning image to CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:447 #, c-format msgid "Burning image to CD" msgstr "ΕγγÏαφή εικόνας σε CD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of video disc burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:458 #, c-format msgid "Simulation of video disc burning" msgstr "ΠÏοσομοίωση εγγÏαφής δίσκου βίντεο" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning video disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:461 #, c-format msgid "Burning video disc" msgstr "ΕγγÏαφή δίσκου βίντεο" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data disc burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:484 #, c-format msgid "Simulation of data disc burning" msgstr "ΠÏοσομοίωση εγγÏαφής δίσκου δεδομένων" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning data disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:487 #, c-format msgid "Burning data disc" msgstr "ΕγγÏαφή δίσκου δεδομένων" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of disc copying")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:496 #, c-format msgid "Simulation of disc copying" msgstr "ΠÏοσομοίωση αντιγÏαφής δίσκου" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Copying disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:499 #: ../libburner-burn/burn-basics.c:82 #, c-format msgid "Copying disc" msgstr "ΑντιγÏαφή δίσκου" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of image to disc burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:508 #, c-format msgid "Simulation of image to disc burning" msgstr "ΠÏοσομοίωση εγγÏαφής εικόνας σε δίσκο" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning image to disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:511 #, c-format msgid "Burning image to disc" msgstr "ΕγγÏαφή εικόνας σε δίσκο" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:617 msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data." msgstr "" "ΠαÏακαλοÏμε, αντικαταστήστε τον δίσκο με έναν επανεγγÏάψιμο δίσκο δεδομένων." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:619 msgid "Please replace the disc with a disc holding data." msgstr "ΠαÏακαλοÏμε, αντικαταστήστε τον δίσκο με έναν δίσκο δεδομένων." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:623 msgid "Please insert a rewritable disc holding data." msgstr "ΠαÏακαλοÏμε, εισάγετε έναν επανεγγÏάψιμο δίσκο δεδομένων." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:625 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:503 msgid "Please insert a disc holding data." msgstr "ΠαÏακαλοÏμε, εισάγετε έναν δίσκο δεδομένων." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:640 #, c-format msgid "" "Please replace the disc with a writable CD with at least %i MiB of free " "space." msgstr "" "ΠαÏακαλοÏμε, αντικαταστήστε τον δίσκο με ένα εγγÏάψιμο CD με τουλάχιστον %i " "MiB ελεÏθεÏο χώÏο." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:643 msgid "Please replace the disc with a writable CD." msgstr "ΠαÏακαλοÏμε, αντικαταστήστε τον δίσκο με ένα εγγÏάψιμο CD." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:647 #, c-format msgid "Please insert a writable CD with at least %i MiB of free space." msgstr "" "ΠαÏακαλοÏμε, εισάγετε ένα εγγÏάψιμο CD με τουλάχιστον %i MiB ελεÏθεÏο χώÏο." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:650 msgid "Please insert a writable CD." msgstr "ΠαÏακαλοÏμε, εισάγετε ένα εγγÏάψιμο CD." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:656 #, c-format msgid "" "Please replace the disc with a writable DVD with at least %i MiB of free " "space." msgstr "" "ΠαÏακαλοÏμε, αντικαταστήστε τον δίσκο με ένα εγγÏάψιμο DVD με τουλάχιστον %i " "MiB ελεÏθεÏο χώÏο." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:659 msgid "Please replace the disc with a writable DVD." msgstr "ΠαÏακαλοÏμε, αντικαταστήστε τον δίσκο με ένα εγγÏάψιμο DVD." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:663 #, c-format msgid "Please insert a writable DVD with at least %i MiB of free space." msgstr "" "ΠαÏακαλοÏμε, εισάγετε ένα εγγÏάψιμο DVD με τουλάχιστον %i MiB ελεÏθεÏο χώÏο." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:666 msgid "Please insert a writable DVD." msgstr "ΠαÏακαλοÏμε, εισάγετε ένα εγγÏάψιμο DVD." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:671 #, c-format msgid "" "Please replace the disc with a writable CD or DVD with at least %i MiB of " "free space." msgstr "" "ΠαÏακαλοÏμε, αντικαταστήστε τον δίσκο με ένα εγγÏάψιμο CD ή DVD με " "τουλάχιστον %i MiB ελεÏθεÏο χώÏο." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:674 msgid "Please replace the disc with a writable CD or DVD." msgstr "ΠαÏακαλοÏμε, αντικαταστήστε τον δίσκο με ένα εγγÏάψιμο CD ή DVD." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:678 #, c-format msgid "Please insert a writable CD or DVD with at least %i MiB of free space." msgstr "" "ΠαÏακαλοÏμε, εισάγετε ένα εγγÏάψιμο CD ή DVD με τουλάχιστον %i MiB ελεÏθεÏο " "χώÏο." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:681 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2302 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2316 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:459 ../src/burner-project.c:997 msgid "Please insert a writable CD or DVD." msgstr "ΠαÏακαλοÏμε, εισάγετε ένα εγγÏάψιμο CD ή DVD." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:708 msgid "" "An image of the disc has been created on your hard drive.\n" "Burning will begin as soon as a writable disc is inserted." msgstr "" "Μία εικόνα του δίσκου έχει δημιουÏγηθεί στο σκληÏÏŒ σας δίσκο.\n" "Η εγγÏαφή θα αÏχίσει με την εισαγωγή ενός εγγÏάψιμου δίσκου." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:713 msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted." msgstr "" "Μία δοκιμή ακεÏαιότητας δεδομένων θα αÏχίσει με την εισαγωγή του δίσκου." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:714 msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner." msgstr "ΠαÏακαλοÏμε, εισάγετε ξανά τον δίσκο στην συσκευή εγγÏαφής CD/DVD." #. Translators: %s is the name of a drive #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:718 #, c-format msgid "\"%s\" is busy." msgstr "Ο δίσκος \"%s\" είναι απασχολημένος." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:722 #, c-format msgid "There is no disc in \"%s\"." msgstr "Δεν υπάÏχει δίσκος στο \"%s\"." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:726 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not supported." msgstr "Ο δίσκος στο \"%s\" δεν υποστηÏίζεται." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:730 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable." msgstr "Ο δίσκος στο \"%s\" δεν είναι επανεγγÏάψιμος." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:734 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is empty." msgstr "Ο δίσκος στο \"%s\" είναι κενός." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:738 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not writable." msgstr "Ο δίσκος στο \"%s\" δεν είναι εγγÏάψιμος." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:742 #, c-format msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"." msgstr "Δεν υπάÏχει αÏκετός διαθέσιμος χώÏος στο δίσκο στο \"%s\"." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:750 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded." msgstr "Ο δίσκος στο \"%s\" Ï€Ïέπει να φοÏτωθεί ξανά." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:751 msgid "Please eject the disc and reload it." msgstr "ΠαÏακαλοÏμε, εξάγετε τον δίσκο και φοÏτώστε τον ξανά." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:796 #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:339 msgid "" "A file could not be created at the location specified for temporary files" msgstr "" "ΑδÏνατη η δημιουÏγία αÏχείου στην θέση που οÏίστηκε για Ï€ÏοσωÏινά αÏχεία" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:797 msgid "The image could not be created at the specified location" msgstr "Η εικόνα δε μπόÏεσε να δημιουÏγηθεί στην καθοÏισμένη θέση" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:798 msgid "" "Do you want to specify another location for this session or retry with the " "current location?" msgstr "" "Θέλετε να οÏίσετε άλλη θέση για αυτή τη συνεδÏία ή να ξαναπÏοσπαθήσετε με " "την Ï„Ïέχουσα θέση;" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:810 msgid "You may want to free some space on the disc and retry" msgstr "" "Ίσως Ï€Ïέπει να ελευθεÏώσετε λίγο χώÏο στο δίσκο και να ξαναπÏοσπαθήσετε" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:817 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:247 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:287 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:341 msgid "_Keep Current Location" msgstr "_ΔιατήÏηση Ï„Ïέχουσας θέσης" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:819 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:248 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:288 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:342 msgid "_Change Location" msgstr "Α_λλαγή θέσης" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:842 #: ../libburner-burn/burner-image-properties.c:459 msgid "Location for Image File" msgstr "Θέση για το αÏχείο εικόνας" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:850 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:374 msgid "Location for Temporary Files" msgstr "Θέση για Ï€ÏοσωÏινά αÏχεία" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:959 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1208 msgid "_Replace Disc" msgstr "_Αντικαταστήστε το δίσκο" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1001 msgid "Do you really want to blank the current disc?" msgstr "Θέλετε Ï€Ïαγματικά να αδειάσετε τον Ï„Ïέχοντα δίσκο;" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1002 msgid "The disc in the drive holds data." msgstr "Ο δίσκος στην μονάδα πεÏιέχει δεδομένα." #. Translators: Blank is a verb here #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1004 msgid "_Blank Disc" msgstr "Ά_δειασμα δίσκου" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1018 msgid "" "If you import them you will be able to see and use them once the current " "selection of files is burned." msgstr "" "Αν τα εισάγετε θα έχετε την δυνατότητα να τα δείτε και να τα χÏησιμοποιήσετε " "μόλις εγγÏαφεί η Ï„Ïέχουσα επιλογή αÏχείων." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1019 msgid "If you don't, they will be invisible (though still readable)." msgstr "Ήδη εγγεγÏαμμένα αÏχεία θα είναι αόÏατα (αν και ακόμη αναγνώσιμα)." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1022 msgid "" "There are files already burned on this disc. Would you like to import them?" msgstr "ΥπάÏχουν ήδη γÏαμμένα αÏχεία στο δίσκο. Θέλετε να τα εισάγετε;" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1024 msgid "_Import" msgstr "Ει_σαγωγή" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1025 msgid "Only _Append" msgstr "Μόνο _Ï€Ïοσθήκη" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1038 msgid "" "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-Text " "won't be written." msgstr "" "Οι δίσκοι ήχου CD-RW ίσως να μην αναπαÏάγονται σωστά σε παλαιότεÏους " "αναπαÏαγωγείς CD και το CD-TEXT δεν θα εγγÏαφεί." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1039 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1061 msgid "Do you want to continue anyway?" msgstr "Θέλετε να συνεχίσετε οÏτως ή άλλως;" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1042 msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised." msgstr "Δεν ενδείκνυται η Ï€Ïοσθήκη κομματιών ήχου σε CD." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1044 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1066 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:427 ../src/burner-data-disc.c:575 msgid "_Continue" msgstr "_Συνέχεια" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1060 msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players." msgstr "" "Οι δίσκοι ήχου CD-RW ίσως να μην αναπαÏάγονται σωστά σε παλαιότεÏους " "αναπαÏαγωγείς CD." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1064 msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised." msgstr "Η εγγÏαφή κομματιών ήχου σε επανεγγÏάψιμο δίσκο δεν ενδείκνυται." #. Translators: %s is the name of a drive #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1108 #, c-format msgid "Please eject the disc from \"%s\" manually." msgstr "ΠαÏακαλοÏμε, εξάγετε τον δίσκο από το \"%s\" χειÏοκίνητα." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1117 msgid "" "The disc could not be ejected though it needs to be removed for the current " "operation to continue." msgstr "" "Δεν ήταν δυνατή η αποβολή του δίσκου, ωστόσο Ï€Ïέπει να αφαιÏεθεί για να " "συνεχίσει η Ï„Ïέχουσα διαδικασία." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1206 msgid "Do you want to replace the disc and continue?" msgstr "Θέλετε να αντικαταστήσετε το δίσκο και να συνεχίσετε;" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1207 msgid "The currently inserted disc could not be blanked." msgstr "Ο δίσκος που έχει εισαχθεί δεν ήταν εφικτό να σβηστεί." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1216 msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?" msgstr "Θέλετε να συνεχίσετε με απενεÏγοποιημένη τη συμβατότητα με τα Windows;" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1217 #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:347 ../src/burner-data-disc.c:738 msgid "" "Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD." msgstr "ΜεÏικά αÏχεία δεν έχουν κατάλληλο όνομα για CD συμβατό με Windows." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1218 msgid "C_ontinue" msgstr "_Συνέχεια" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1456 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1477 msgid "The simulation was successful." msgstr "Η Ï€Ïοσομοίωση ήταν επιτυχής." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1459 msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds." msgstr "Η Ï€Ïαγματική εγγÏαφή του δίσκου θα Ï€Ïαγματοποιηθεί σε 10 δευτεÏόλεπτα." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1462 msgid "Burn _Now" msgstr "ΕγγÏαφή _τώÏα" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1783 msgid "Save Current Session" msgstr "Αποθήκευση Ï„Ïέχουσας συνεδÏίας" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1860 msgid "An unknown error occurred." msgstr "Συνέβηκε ένα άγνωστο σφάλμα." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1868 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1886 ../src/burner-app.c:664 msgid "Error while burning." msgstr "Σφάλμα κατά την εγγÏαφή." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1876 msgid "_Save Log" msgstr "Απο_θήκευση καταγÏαφής" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1912 msgid "Video DVD successfully burned" msgstr "Το DVD βίντεο εγγÏάφηκε με επιτυχία" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1914 msgid "(S)VCD successfully burned" msgstr "Το (S)VCD εγγÏάφηκε με επιτυχία" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1917 msgid "Audio CD successfully burned" msgstr "Το CD ήχου εγγÏάφηκε με επιτυχία" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1919 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1950 msgid "Image successfully created" msgstr "Η εικόνα δημιουÏγήθηκε με επιτυχία" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1924 msgid "DVD successfully copied" msgstr "Το DVD αντιγÏάφτηκε με επιτυχία" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1926 msgid "CD successfully copied" msgstr "Το CD αντιγÏάφτηκε με επιτυχία" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1930 msgid "Image of DVD successfully created" msgstr "Η εικόνα DVD δημιουÏγήθηκε με επιτυχία" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1932 msgid "Image of CD successfully created" msgstr "Η εικόνα CD δημιουÏγήθηκε με επιτυχία" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1938 msgid "Image successfully burned to DVD" msgstr "Η εικόνα εγγÏάφηκε με επιτυχία στο DVD" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1940 msgid "Image successfully burned to CD" msgstr "Η εικόνα εγγÏάφηκε με επιτυχία στο CD" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1946 msgid "Data DVD successfully burned" msgstr "Το DVD δεδομένων εγγÏάφηκε με επιτυχία" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1948 msgid "Data CD successfully burned" msgstr "Το CD δεδομένων εγγÏάφηκε με επιτυχία" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2007 #, c-format msgid "Copy #%i has been burned successfully." msgstr "Το αντίγÏαφο #%i εγγÏάφηκε με επιτυχία." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2015 msgid "" "Another copy will start as soon as you insert a new writable disc. If you do " "not want to burn another copy, press \"Cancel\"." msgstr "" "Θα ξεκινήσει άμεσα η δημιουÏγία ενός άλλου αντιγÏάφου μόλις εισάγετε ένα " "εγγÏάψιμο μέσο. Αν δεν επιθυμείτε και άλλο αντίγÏαφο πατήστε \"ΑκÏÏωση\"." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2101 msgid "Create Co_ver" msgstr "ΔημιουÏγία ε_ξώφυλλου" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2265 msgid "There are some files left to burn" msgstr "Απομένουν κάποια αÏχεία για εγγÏαφή" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2272 msgid "There are some more videos left to burn" msgstr "Απομένουν κάποια ακόμη βίντεο για εγγÏαφή" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2276 msgid "There are some more songs left to burn" msgstr "Απομένουν κάποια ακόμη Ï„ÏαγοÏδια για εγγÏαφή" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2583 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:414 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Θέλετε Ï€Ïαγματικά να τεÏματίσετε την εφαÏμογή;" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2587 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:422 msgid "Interrupting the process may make disc unusable." msgstr "Η διακοπή της διεÏγασίας ίσως κάνει το δίσκο μη χÏησιμοποιήσιμο." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2590 msgid "C_ontinue Burning" msgstr "Σ_υνέχιση εγγÏαφής" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2597 msgid "_Cancel Burning" msgstr "Α_κÏÏωση εγγÏαφής" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:230 ../src/burner-project.c:1022 msgid "" "Please insert a writable CD or DVD if you don't want to write to an image " "file." msgstr "" "ΠαÏακαλοÏμε, εισάγετε ένα εγγÏάψιμο CD ή DVD αν δε θέλετε να γÏάψετε σε " "αÏχείο εικόνας." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:304 ../src/burner-project.c:1652 msgid "Create _Image" msgstr "ΔημιουÏγία ε_ικόνας" #. Translators: This is a verb, an action #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:309 msgid "_Copy" msgstr "Α_ντιγÏαφή" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:312 msgid "Make _Several Copies" msgstr "ΔημιουÏγία πολ_λών αντιγÏάφων" #. Translators: This is a verb, an action #. gtk_dialog_add_button (GTK_DIALOG (dialog), #. _("Burn _Several Copies"), #. GTK_RESPONSE_ACCEPT); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:316 ../src/burner-project.c:1580 msgid "_Burn" msgstr "Ε_γγÏαφή" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:319 msgid "Burn _Several Copies" msgstr "_ΕγγÏαφή πολλών αντιγÏάφων" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:435 ../src/burner-project.c:951 msgid "Would you like to burn the selection of files across several media?" msgstr "Θέλετε να γίνει εγγÏαφή των επιλεγμένων αÏχείων σε πολλά μέσα;" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:436 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:453 msgid "The data size is too large for the disc even with the overburn option." msgstr "" "Το μέγεθος των δεδομένων είναι Ï€Î¿Î»Ï Î¼ÎµÎ³Î¬Î»Î¿ για τον δίσκο ακόμα και με την " "επιλογή overburn." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:441 ../src/burner-project.c:956 msgid "_Burn Several Discs" msgstr "_ΕγγÏαφή πολλών δίσκων" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:443 ../src/burner-project.c:958 msgid "Burn the selection of files across several media" msgstr "ΕγγÏαφή της επιλογής των αÏχείων σε πολλά μέσα" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:452 ../src/burner-project.c:967 msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one." msgstr "ΠαÏακαλοÏμε, επιλέξτε ένα άλλο CD ή DVD ή εισάγετε ένα καινοÏÏιο." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:466 ../src/burner-project.c:1012 msgid "No track information (artist, title, ...) will be written to the disc." msgstr "" "Δε θα εγγÏαφοÏν στο δίσκο πληÏοφοÏίες ÎºÎ¿Î¼Î¼Î±Ï„Î¹Î¿Ï (καλλιτέχνης, τίτλος, ...)." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:467 ../src/burner-project.c:1013 msgid "This is not supported by the current active burning backend." msgstr "" "Αυτό δεν υποστηÏίζεται από το Ï„Ïέχον ενεÏγό σÏστημα υποστήÏιξης εγγÏαφής." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:479 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:239 msgid "Please add files." msgstr "ΠαÏακαλοÏμε, Ï€Ïοσθέστε αÏχεία." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:480 #: ../libburner-burn/burner-track-data.c:672 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2432 #: ../libburner-burn/burner-track-stream.c:402 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:240 ../src/burner-project.c:1283 #, c-format msgid "There are no files to write to disc" msgstr "Δεν υπάÏχουν αÏχεία για εγγÏαφή στο δίσκο" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:485 msgid "Please add songs." msgstr "ΠαÏακαλοÏμε, Ï€Ïοσθέστε Ï„ÏαγοÏδια." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:486 ../src/burner-project.c:1274 msgid "There are no songs to write to disc" msgstr "Δεν υπάÏχουν Ï„ÏαγοÏδια για εγγÏαφή στο δίσκο" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:491 msgid "Please add videos." msgstr "ΠαÏακαλοÏμε, Ï€Ïοσθέστε βίντεο." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:492 msgid "There are no videos to write to disc" msgstr "Δεν υπάÏχουν βίντεο για εγγÏαφή στο δίσκο" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:504 msgid "There is no inserted disc to copy." msgstr "Δεν έχει εισαχθεί δίσκος για αντιγÏαφή." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:513 msgid "Please select a disc image." msgstr "ΠαÏακαλοÏμε, επιλέξτε μια εικόνα δίσκου." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:514 msgid "There is no selected disc image." msgstr "Δεν έχει επιλεγεί εικόνα δίσκου." #. Translators: this is a disc image not a picture #. Translators: this is a disc image, not a picture #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:524 #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:169 msgctxt "disc" msgid "Please select another image." msgstr "ΠαÏακαλοÏμε, επιλέξτε μια άλλη εικόνα." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:525 msgid "It doesn't appear to be a valid disc image or a valid cue file." msgstr "Δε φαίνεται να είναι έγκυÏη εικόνα δίσκου ή έγκυÏο αÏχείο cue." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:534 msgid "Please insert a disc that is not copy protected." msgstr "ΠαÏακαλοÏμε, εισάγετε έναν δίσκο που δεν Ï€ÏοστατεÏεται από αντιγÏαφή." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:535 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1309 ../src/burner-project.c:1452 msgid "All required applications and libraries are not installed." msgstr "Δεν έχουν εγκατασταθεί όλες οι απαÏαίτητες εφαÏμογές και βιβλιοθήκες." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:542 ../src/burner-project.c:1005 msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD." msgstr "ΠαÏακαλοÏμε, αντικαταστήστε τον δίσκο με ένα υποστηÏιζόμενο CD ή DVD." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:551 ../src/burner-project.c:978 msgid "Would you like to burn beyond the disc's reported capacity?" msgstr "Θέλετε να εγγÏάψετε πέÏα από την αναφεÏόμενη χωÏητικότητα του δίσκου;" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:552 msgid "" "The data size is too large for the disc and you must remove files from the " "selection otherwise.\n" "You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which " "cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n" "NOTE: This option might cause failure." msgstr "" "Το μέγεθος των δεδομένων είναι Ï€Î¿Î»Ï Î¼ÎµÎ³Î¬Î»Î¿ για τον δίσκο και Ï€Ïέπει να " "αφαιÏέσετε αÏχεία.\n" "Ίσως χÏειαστεί να χÏησιμοποιήσετε αυτή την επιλογή αν χÏησιμοποιείτε δίσκους " "CD-R(W) των 90 ή 100 λεπτών οι οποίοι δεν αναγνωÏίζονται σωστά και " "χÏειάζονται την επιλογή overburn.\n" "ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Αυτή η επιλογή ίσως Ï€Ïοκαλέσει αποτυχία εγγÏαφής." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:559 ../src/burner-project.c:985 msgid "_Overburn" msgstr "ΧÏήση _overburn" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:561 ../src/burner-project.c:987 msgid "Burn beyond the disc's reported capacity" msgstr "ΕγγÏαφή πέÏα από την αναφεÏόμενη χωÏητικότητα του δίσκου" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:571 msgid "" "The drive that holds the source disc will also be the one used to record." msgstr "" "Η μονάδα που πεÏιέχει τον πηγαίο δίσκο θα είναι και αυτή που θα " "χÏησιμοποιηθεί για την εγγÏαφή." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:572 msgid "" "A new writable disc will be required once the currently loaded one has been " "copied." msgstr "" "Θα απαιτηθεί ένα νέο εγγÏάψιμο μέσο όταν εκείνο που είναι ήδη φοÏτωμένο έχει " "αντιγÏαφεί." #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:662 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:966 msgid "Image Burning Setup" msgstr "Ρυθμίσεις εγγÏαφής εικόνας" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Select a disc to write to")); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:727 #, c-format msgid "Select a disc to write to" msgstr "Επιλέξτε δίσκο για να γÏάψετε" #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:808 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:826 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:948 ../src/burner-project.c:1553 msgid "Disc Burning Setup" msgstr "Ρυθμίσεις εγγÏαφής δίσκου" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:835 ../src/burner-project.c:1600 msgid "Video Options" msgstr "Επιλογές βίντεο" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:866 ../src/burner-data-disc.c:616 msgid "" "Do you want to create a disc from the contents of the image or with the " "image file inside?" msgstr "" "Θέλετε να δημιουÏγήσετε έναν δίσκο με τα πεÏιεχόμενα της εικόνας ή με το " "αÏχείο εικόνας μέσα;" #. Translators: %s is the name of the image #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:876 #, c-format msgid "" "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its " "contents can be burned." msgstr "" "ΥπάÏχει μόνο ένα επιλεγμένο αÏχείο (\"%s\"). Είναι η εικόνα ενός δίσκου και " "τα δεδομένα της δεν είναι δυνατόν να εγγÏαφοÏν." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:881 msgid "Burn as _File" msgstr "ΕγγÏαφή ως _αÏχείο" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:883 msgid "Burn _Contents…" msgstr "ΕγγÏαφή _πεÏιεχομένων…" #. pack everything #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Select a disc image to write")); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:975 #, c-format msgid "Select a disc image to write" msgstr "Επιλέξτε μια εικόνα δίσκου για εγγÏαφή" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:995 msgid "Copy CD/DVD" msgstr "ΑντιγÏαφή CD/DVD" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1001 msgid "Select disc to copy" msgstr "Επιλογή δίσκου για αντιγÏαφή" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1303 ../src/burner-project.c:1446 msgid "Please install the following manually and try again:" msgstr "" "ΠαÏακαλοÏμε, εγκαταστήστε χειÏοκίνητα τα ακόλουθα και Ï€Ïοσπαθήστε ξανά:" #: ../libburner-burn/burner-cover.c:119 msgid "Unknown song" msgstr "Άγνωστο Ï„ÏαγοÏδι" #. Reminder: if this string happens to be used #. * somewhere else in burner we'll need a #. * context with C_() macro #. Translators: %s is the name of the artist. #. * This text is the one written on the cover of a disc. #. * Before it there is the name of the song. #. * I had to break it because it is in a GtkTextBuffer #. * and every word has a different tag. #. Translators: %s is the name of the artist #. Translators: %s is the name of an artist. #: ../libburner-burn/burner-cover.c:146 ../src/burner-player.c:419 #: ../src/burner-song-control.c:270 #, c-format msgid "by %s" msgstr "από %s" #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../libburner-burn/burner-customize-title.c:76 #: ../libburner-utils/burner-misc.c:478 #, fuzzy msgid "Prompt information" msgstr "ΠληÏοφοÏίες Ï„ÏαγουδιοÏ" #: ../libburner-burn/burner-data-vfs.c:218 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be read" msgstr "Το \"%s\" δεν είναι δυνατό να αναγνωστεί" #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:605 #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:133 msgid "SVCD image" msgstr "Εικόνα SVCD" #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:607 #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:127 msgid "VCD image" msgstr "Εικόνα VCD" #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:611 #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:106 msgid "Video DVD image" msgstr "Εικόνα DVD βίντεο" #. NOTE for translators: the first %s is medium_name ("File #. * Image") and the second the path for the image file #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:623 #, c-format msgid "%s: \"%s\"" msgstr "%s: \"%s\"" #. Translators: this string is only used when the user #. * wants to copy a disc using the same destination and #. * source drive. It tells him that burner will use as #. * destination disc a new one (once the source has been #. * copied) which is to be inserted in the drive currently #. * holding the source disc #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:655 #, c-format msgid "New disc in the burner holding the source disc" msgstr "Îέος δίσκος στην συσκευή που πεÏιέχει τον πηγαίο δίσκο" #. NOTE for translators, the first %s is the medium name #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:696 #, c-format msgid "%s: not enough free space" msgstr "%s: ανεπαÏκής ελεÏθεÏος χώÏος" #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the second %s #. * is its available free space. "Free" here is the free space available. #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:727 #, c-format msgid "%s: %s of free space" msgstr "%s %s ελεÏθεÏος χώÏος" #. Translators: the first %s is the path of the directory where burner #. * will store its temporary files; the second one is the size available #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:194 #, c-format msgid "%s: %s free" msgstr "%s: %s ελεÏθεÏα" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:235 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:276 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:330 msgid "Do you really want to choose this location?" msgstr "Θέλετε Ï€Ïαγματικά να επιλέξετε αυτή την θέση;" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:282 #: ../libburner-burn/burner-session.c:1288 #: ../libburner-burn/burner-session.c:1363 ../libburner-burn/burn-job.c:490 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:199 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:199 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:246 #, c-format msgid "You do not have the required permission to write at this location" msgstr "Δεν έχετε τα απαιτοÏμενα δικαιώματα για να γÏάψετε σ' αυτή την θέση" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:337 msgid "" "The filesystem on this volume does not support large files (size over 2 " "GiB).\n" "This can be a problem when writing DVDs or large images." msgstr "" "Το σÏστημα αÏχείων σε αυτόν τον τόμο δεν υποστηÏίζει μεγάλα αÏχεία " "(μεγαλÏτεÏο μέγεθος από 2 GiB).\n" "Αυτό μποÏεί να είναι Ï€Ïόβλημα κατά την εγγÏαφή DVD ή μεγάλων εικόνων." #. Translators %s.1f is the speed used to burn #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:533 #, c-format msgid "%.1f× (DVD)" msgstr "%.1f× (DVD)" #. Translators %s.1f is the speed used to burn #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:537 #, c-format msgid "%.1f× (CD)" msgstr "%.1f× (CD)" #. Translators %s.1f is the speed used to burn. BD = Blu Ray #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:541 #, c-format msgid "%.1f× (BD)" msgstr "%.1f× (BD)" #. Translators %s.1f is the speed used to burn for every medium #. * type. BD = Blu Ray #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:546 #, c-format msgid "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)" msgstr "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:584 msgid "Impossible to retrieve speeds" msgstr "ΑδÏνατη η ανάκτηση ταχυτήτων" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:593 msgid "Maximum speed" msgstr "Μέγιστη ταχÏτητα" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Burning speed")); #. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), #. burner_utils_pack_properties (string, #. priv->speed, NULL), #. FALSE, FALSE, 0); #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:725 #, c-format msgid "Burning speed" msgstr "ΤαχÏτητα εγγÏαφής" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:739 msgid "_Simulate before burning" msgstr "_ΠÏοσομοίωση Ï€Ïιν την εγγÏαφή" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:740 msgid "" "Burner will simulate the burning and, if it is successful, go on with actual " "burning after 10 seconds" msgstr "" "Το Burner θα Ï€Ïοσομοιώσει την εγγÏαφή και αν αυτή είναι επιτυχής, θα γίνει η " "Ï€Ïαγματική εγγÏαφή μετά από 10 δευτεÏόλεπτα" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:742 msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)" msgstr "ΧÏήση burn_proof (μείωση του κινδÏνου αποτυχίας)" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:744 msgid "Burn the image directly _without saving it to disc" msgstr "Απευθείας εγγÏαφή της εικόνας _χωÏίς αποθήκευσή της στο δίσκο" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:746 msgid "Leave the disc _open to add other files later" msgstr "Îα μείνει ο δίσκος α_νοικτός για Ï€Ïοσθήκη άλλων αÏχείων αÏγότεÏα" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:747 msgid "Allow one to add more data to the disc later" msgstr "Îα επιτÏέπεται η Ï€Ïοσθήκη δεδομένων στο δίσκο αÏγότεÏα" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Options")); #. title = g_strdup_printf ("%s", _("Options")); #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:768 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:287 #: ../src/burner-multi-song-props.c:310 ../src/burner-song-properties.c:227 #, c-format msgid "Options" msgstr "Επιλογές" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:780 msgid "Location for _Temporary Files" msgstr "Θέση για Ï€_ÏοσωÏινά αÏχεία" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:800 msgid "Set the directory where to store temporary files" msgstr "ΚαθοÏίστε τον κατάλογο που θα αποθηκεÏονται τα Ï€ÏοσωÏινά αÏχεία" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Temporary files")); #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:806 #, c-format msgid "Temporary files" msgstr "ΠÏοσωÏινά αÏχεία" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:57 msgid "Hidden file" msgstr "ΚÏυφό αÏχείο" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:58 msgid "Unreadable file" msgstr "Μη αναγνώσιμο αÏχείο" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:59 msgid "Broken symbolic link" msgstr "ΚατεστÏαμμένος συμβολικός δεσμός" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:60 #: ../libburner-utils/burner-io.c:1190 ../libburner-utils/burner-io.c:2061 #, c-format msgid "Recursive symbolic link" msgstr "ΑναδÏομικός συμβολικός δεσμός" #: ../libburner-burn/burner-image-properties.c:243 msgid "Disc image type:" msgstr "ΤÏπος εικόνας δίσκου:" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:97 msgid "Autodetect" msgstr "Αυτόματος εντοπισμός" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:106 msgid "ISO9660 image" msgstr "Εικόνα ISO9660" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:115 msgid "Readcd/Readom image" msgstr "Εικόνα Readcd/Readom" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:141 msgid "Cue image" msgstr "Εικόνα Cue" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:151 msgid "Cdrdao image" msgstr "Εικόνα Cdrdao" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:96 ../src/burner-project.c:1522 #, c-format msgid "Properties of %s" msgstr "Ιδιότητες του %s" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:138 msgid "" "Do you really want to keep the current extension for the disc image name?" msgstr "" "Θέλετε Ï€Ïαγματικά να διατηÏήσετε την Ï„Ïέχουσα επέκταση για το όνομα της " "εικόνας του δίσκου;" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:145 msgid "" "If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file " "type properly." msgstr "" "Αν επιλέξετε να τη διατηÏήσετε, τα Ï€ÏογÏάμματα ίσως να μην μποÏοÏν να " "αναγνωÏίζουν σωστά τον Ï„Ïπο αÏχείου." #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:148 msgid "_Keep Current Extension" msgstr "_ΔιατήÏηση Ï„Ïέχουσας επέκτασης" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:151 msgid "Change _Extension" msgstr "Α_λλαγή επέκτασης" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:242 msgid "Configure recording options" msgstr "ΡÏθμιση των επιλογών εγγÏαφής" #. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes and the #. * third one is seconds. #: ../libburner-burn/burner-progress.c:198 #, c-format msgid "Total time: %02i:%02i:%02i" msgstr "Συνολικός χÏόνος: %02i:%02i:%02i" #: ../libburner-burn/burner-progress.c:209 msgid "Average drive speed:" msgstr "Μέση ταχÏτητα μονάδας δίσκου:" #. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes #. * and the third one is seconds. #: ../libburner-burn/burner-progress.c:437 #, c-format msgid "Estimated remaining time: %02i:%02i:%02i" msgstr "Εκτιμώμενος χÏόνος που απομένει: %02i:%02i:%02i" #: ../libburner-burn/burner-progress.c:479 #, c-format msgid "%i MiB of %i MiB" msgstr "%i MiB από %i MiB" #: ../libburner-burn/burner-progress.c:505 msgid "Estimated drive speed:" msgstr "Εκτιμώμενη ταχÏτητα μονάδας δίσκου:" #. Translators: %s is a path #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:231 #, c-format msgid "\"%s\": loading" msgstr "\"%s\": φοÏτώνεται" #. Translators: %s is a path and image refers to a disc image #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:238 #, c-format msgid "\"%s\": unknown disc image type" msgstr "\"%s\": άγνωστος Ï„Ïπος εικόνας δίσκου" #. NOTE to translators, the first %s is the path of the image #. * file and the second its size. #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:260 #, c-format msgid "\"%s\": %s" msgstr "\"%s\": %s" #. This is hackish and meant to avoid ellipsization to make the #. * label too small. #. Translators: this is a disc image #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:273 #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:557 msgid "Click here to select a disc _image" msgstr "Κάντε κλικ εδώ για να επιλέξετε μια ει_κόνα δίσκου" #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:417 msgid "Select Disc Image" msgstr "Επιλογή εικόνας δίσκου" #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:446 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:236 #: ../src/burner-file-chooser.c:350 ../src/burner-project.c:2285 #: ../src/burner-project-name.c:164 msgid "All files" msgstr "Όλα τα αÏχεία" #. Translators: this a disc image here #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:452 msgctxt "disc" msgid "Image files" msgstr "ΑÏχεία εικόνας" #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:469 msgid "Image type:" msgstr "ΤÏπος εικόνας:" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:149 #, c-format msgid "Estimated size: %s" msgstr "Εκτιμώμενο μέγεθος: %s" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:211 ../src/burner-data-disc.c:877 #, c-format msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection?" msgstr "Θέλετε Ï€Ïαγματικά να Ï€Ïοσθέσετε το \"%s\" στην επιλογή;" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:231 ../src/burner-data-disc.c:886 msgid "" "The children of this directory will have 7 parent directories.\n" "Burner can create an image of such a file hierarchy and burn it but the disc " "may not be readable on all operating systems.\n" "Note: Such a file hierarchy is known to work on Linux." msgstr "" "Οι θυγατÏικοί Î±Ï…Ï„Î¿Ï Ï„Î¿Ï… κατάλογου θα έχουν 7 γονικοÏÏ‚ καταλόγους.\n" "To burner μποÏεί να δημιουÏγήσει εικόνα μιας τέτοιας ιεÏαÏχίας αÏχείων και " "να την εγγÏάψει σε δίσκο, αλλά ο δίσκος ίσως δεν θα είναι αναγνώσιμος σε όλα " "τα λειτουÏγικά συστήματα.\n" "ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Τέτοια ιεÏαÏχία αÏχείων ως γνωστόν δουλεÏει στο Linux." #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:235 #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:299 ../src/burner-data-disc.c:845 #: ../src/burner-data-disc.c:890 msgid "Ne_ver Add Such File" msgstr "Π_οτέ να μην γίνεται Ï€Ïοσθήκη τέτοιου αÏχείου" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:236 #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:300 ../src/burner-data-disc.c:846 #: ../src/burner-data-disc.c:891 msgid "Al_ways Add Such File" msgstr "_Πάντα να γίνεται Ï€Ïοσθήκη τέτοιου αÏχείου" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:275 ../src/burner-data-disc.c:832 #, c-format msgid "" "Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version " "of the ISO9660 standard to support it?" msgstr "" "Θέλετε Ï€Ïαγματικά να Ï€Ïοσθέσετε το \"%s\" στην επιλογή και να " "χÏησιμοποιήσετε την Ï„Ïίτη έκδοση του ÏƒÏ„Î¬Î½Ï„Î±Ï ISO9660 για να το υποστηÏίξετε;" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:295 ../src/burner-data-disc.c:841 msgid "" "The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not " "supported by the ISO9660 standard in its first and second versions (the most " "widespread ones).\n" "It is recommended to use the third version of the ISO9660 standard, which is " "supported by most operating systems, including Linux and all versions of " "Windowsâ„¢.\n" "However, Mac OS X cannot read images created with version 3 of the ISO9660 " "standard." msgstr "" "Το μέγεθος του αÏχείου είναι μεγαλÏτεÏο από 2 GB. ΑÏχεία άνω των 2 GB δεν " "υποστηÏίζονται από το Ï€Ïότυπο ISO9660 στην Ï€Ïώτη του και δεÏτεÏή του έκδοση " "(οι πιο διαδεδομένες).\n" "Συνίσταται η χÏησιμοποίηση της Ï„Ïίτης έκδοσης του Ï€ÏοτÏπου ISO9660 που " "υποστηÏίζεται από τα πεÏισσότεÏα λειτουÏγικά συστήματα συμπεÏιλαμβανομένων " "του Linux και όλων των εκδόσεων των Windowsâ„¢.\n" "Μια γνωστή εξαίÏεση είναι το MacOS X που δεν μποÏεί να αναγνώσει εικόνες που " "δημιουÏγήθηκαν με την έκδοση 3 του ISO9660." #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:336 ../src/burner-data-disc.c:733 msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?" msgstr "Îα μετονομαστοÏν τα αÏχεία για να είναι συμβατά με Windows;" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:348 ../src/burner-data-disc.c:739 msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters." msgstr "" "Εκείνα τα ονόματα θα Ï€Ïέπει να αλλαχτοÏν και να πεÏικοποÏν σε 64 χαÏακτήÏες." #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:353 ../src/burner-data-disc.c:742 msgid "_Disable Full Windows Compatibility" msgstr "ΑπενεÏγοποίη_ση της πλήÏους συμβατότητας με τα Windows" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:356 ../src/burner-data-disc.c:741 msgid "_Rename for Full Windows Compatibility" msgstr "_Μετονομασία για πλήÏη συμβατότητα με τα Windows" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:574 msgid "Size Estimation" msgstr "Εκτίμηση μεγέθους" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:576 msgid "Please wait until the estimation of the size is completed." msgstr "ΠαÏακαλοÏμε, πεÏιμένετε να ολοκληÏωθεί ο υπολογισμός του μεγέθους." #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:577 msgid "All files need to be analysed to complete this operation." msgstr "Όλα τα αÏχεία Ï€Ïέπει να αναλυθοÏν για να ολοκληÏωθεί η λειτουÏγία." #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:137 #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:220 msgid "Check _Again" msgstr "Επα_νάληψη ελέγχου" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:169 #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:520 msgid "The file integrity check could not be performed." msgstr "Δεν είναι δυνατή η Ï€Ïαγματοποίηση του ελέγχου ακεÏαιότητας αÏχείου." #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:170 ../src/burner-data-disc.c:217 #: ../src/burner-eject-dialog.c:102 ../src/burner-playlist.c:395 #: ../src/burner-project.c:2734 msgid "An unknown error occurred" msgstr "Συνέβη ένα άγνωστο σφάλμα" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:182 msgid "The file integrity check was performed successfully." msgstr "Ο έλεγχος ακεÏαιότητας του αÏχείου ολοκληÏώθηκε με επιτυχία." #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:183 msgid "There seem to be no corrupted files on the disc" msgstr "Δεν φαίνεται να υπάÏχει κανένα κατεστÏαμμένο αÏχείο στο δίσκο" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:211 msgid "The following files appear to be corrupted:" msgstr "Τα ακόλουθα αÏχεία φαίνονται να είναι κατεστÏαμμένα:" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:255 msgid "Corrupted Files" msgstr "ΚατεστÏαμμένα αÏχεία" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:348 msgid "Downloading MD5 file" msgstr "Λήψη αÏχείου md5" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:403 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid URI" msgstr "Το \"%s\" δεν είναι έγκυÏο URI" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:521 msgid "No MD5 file was given." msgstr "Δε δόθηκε αÏχείο md5." #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:698 msgid "Use an _MD5 file to check the disc" msgstr "ΧÏησιμοποιήστε ένα αÏχείο Ï„Ïπου _md5 για να ελέγξετε το δίσκο" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:699 msgid "Use an external .md5 file that stores the checksum of a disc" msgstr "" "ΧÏησιμοποιήστε ένα εξωτεÏικό αÏχείο Ï„Ïπου .md5 που αποθηκεÏει τον έλεγχο " "αθÏοίσματος του δίσκου" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:712 msgid "Open an MD5 file" msgstr "Άνοιγμα ενός αÏχείου md5" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:727 msgid "_Check" msgstr "Έ_λεγχος" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:758 msgid "Disc Checking" msgstr "Έλεγχος δίσκου" #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:80 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:94 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:104 msgid "The operation cannot be performed." msgstr "Δεν είναι δυνατή η Ï€Ïαγματοποίηση της λειτουÏγίας." #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:81 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:151 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:421 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:151 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:407 #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:77 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:610 #, c-format msgid "The disc is not supported" msgstr "Ο δίσκος δεν υποστηÏίζεται" #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:105 msgid "The drive is empty" msgstr "Η μονάδα δίσκου είναι κενή" #. title_str = g_strdup_printf ("%s", _("Select a disc")); #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:563 ../src/burner-eject-dialog.c:167 #, c-format msgid "Select a disc" msgstr "Επιλέξτε δίσκο" #. title_str = g_strdup_printf ("%s", _("Progress")); #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:591 #, c-format msgid "Progress" msgstr "ΠÏόοδος" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:617 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:716 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:727 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:788 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:793 ../src/burner-playlist.c:538 #: ../src/burner-video-tree-model.c:342 msgid "(loading…)" msgstr "(φόÏτωση ...)" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:619 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:799 ../src/burner-playlist.c:499 msgid "Empty" msgstr "Κενό" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:725 msgid "Disc file" msgstr "ΑÏχείο δίσκου" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:803 #, c-format msgid "%d item" msgid_plural "%d items" msgstr[0] "%d αντικείμενο" msgstr[1] "%d αντικείμενα" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:1916 #, c-format msgid "New folder" msgstr "Îέος φάκελος" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:1919 #, c-format msgid "New folder %i" msgstr "Îέος φάκελος %i" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2406 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2416 msgid "Analysing files" msgstr "Ανάλυση αÏχείων" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2552 #, c-format msgid "\"%s\" is a recursive symbolic link." msgstr "Ο \"%s\" είναι ένας αναδÏομικός συμβολικός δεσμός." #. Translators: %s is the path of a drive #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2578 ../src/burner-cli.c:219 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be found." msgstr "ΑδÏνατη η εÏÏεση του \"%s\"." #: ../libburner-burn/burner-track-image-cfg.c:451 msgid "Retrieving image format and size" msgstr "Ανάκτηση Ï„Ïπου και μεγέθους εικόνας" #. Translators: This is a disc image #: ../libburner-burn/burner-track-image-cfg.c:471 msgid "The format of the disc image could not be identified" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάκτηση του μεγέθους της εικόνας δίσκου" #: ../libburner-burn/burner-track-image-cfg.c:472 msgid "Please set it manually" msgstr "ΠαÏακαλοÏμε, επιλέξτε το χειÏοκίνητα" #. Translators: %s is the name of the file that has just been deleted #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:90 #, c-format msgid "\"%s\" was removed from the file system." msgstr "Το \"%s\" έχει αφαιÏεθεί από το σÏστημα αÏχείων." #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:129 #: ../src/burner-audio-disc.c:757 ../src/burner-video-disc.c:367 #, c-format msgid "Directories cannot be added to video or audio discs" msgstr "Δεν είναι δυνατή η Ï€Ïοσθήκη καταλόγων σε δίσκους βίντεο ή ήχου." #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:142 #, c-format msgid "Playlists cannot be added to video or audio discs" msgstr "" "Δεν είναι δυνατή η Ï€Ïοσθήκη λιστών αναπαÏαγωγής σε δίσκους βίντεο ή ήχου." #. Translators: %s is the name of the file #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:157 #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:174 #, c-format msgid "\"%s\" is not suitable for audio or video media" msgstr "Το \"%s\" δεν είναι κατάλληλο για μέσα ήχου ή βίντεο" #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:401 msgid "Analysing video files" msgstr "Ανάλυση αÏχείων βίντεο" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:447 msgid "Video format:" msgstr "ΜοÏφή βίντεο:" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:458 msgid "_NTSC" msgstr "_NTSC" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:460 msgid "Format used mostly on the North American continent" msgstr "ΜοÏφή που χÏησιμοποιείται κυÏίως στη Î’ÏŒÏεια ΑμεÏική" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:473 msgid "_PAL/SECAM" msgstr "_PAL/SECAM" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:475 msgid "Format used mostly in Europe" msgstr "ΜοÏφή που χÏησιμοποιείται κυÏίως στην ΕυÏώπη" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:489 msgid "Native _format" msgstr "Εγγενής _μοÏφή" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:504 msgid "Aspect ratio:" msgstr "Λόγος αναλογίας:" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:515 msgid "_4:3" msgstr "_4:3" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:530 msgid "_16:9" msgstr "_16:9" #. Video options for (S)VCD #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:545 msgid "VCD type:" msgstr "ΤÏπος VCD:" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:558 msgid "Create an SVCD" msgstr "ΔημιουÏγία SVCD" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:573 msgid "Create a VCD" msgstr "ΔημιουÏγία VCD" #: ../libburner-burn/burner-xfer.c:130 ../libburner-burn/burner-xfer.c:266 #, c-format msgid "Directory could not be created (%s)" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουÏγία καταλόγου (%s)" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:77 msgid "Getting size" msgstr "Ανάκτηση μεγέθους" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:79 msgid "Writing" msgstr "ΕγγÏαφή" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:80 msgid "Blanking" msgstr "ΔιαγÏαφή" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:81 msgid "Creating checksum" msgstr "ΔημιουÏγία ελέγχου αθÏοίσματος" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:83 msgid "Copying file" msgstr "ΑντιγÏαφή αÏχείου" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:84 msgid "Analysing audio files" msgstr "Ανάλυση αÏχείων ήχου" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:85 msgid "Transcoding song" msgstr "Κωδικοποίηση Ï„ÏαγουδιοÏ" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:86 msgid "Preparing to write" msgstr "ΠÏοετοιμασία για εγγÏαφή" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:87 msgid "Writing leadin" msgstr "ΕγγÏαφή leadin" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:88 msgid "Writing CD-Text information" msgstr "ΠληÏοφοÏίες εγγÏαφής CD-TEXT" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:89 msgid "Finalizing" msgstr "ΤεÏματισμός" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:90 msgid "Writing leadout" msgstr "ΕγγÏαφή leadout" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:91 msgid "Starting to record" msgstr "ΈναÏξη εγγÏαφής" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:92 msgid "Success" msgstr "Επιτυχία" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:93 msgid "Ejecting medium" msgstr "Γίνεται αποβολή μέσου" #: ../libburner-burn/burn-debug.c:54 msgid "Display debug statements on stdout for Burner burn library" msgstr "" "ΠÏοβολή των δηλώσεων αποσφαλμάτωσης στην τυπική έξοδο για τη βιβλιοθήκη " "εγγÏαφής του Burner" #: ../libburner-burn/burn-debug.c:80 msgid "Burner media burning library" msgstr "Βιβλιοθήκη εγγÏαφής πολυμέσων του Burner" #: ../libburner-burn/burn-debug.c:81 msgid "Display options for Burner-burn library" msgstr "Εμφάνιση επιλογών για τη βιβλιοθήκη εγγÏαφής του Burner" #. Translators: %s is the plugin name #: ../libburner-burn/burn-job.c:322 ../libburner-burn/burn-job.c:797 #: ../libburner-burn/burn-job.c:810 ../libburner-burn/burn-job.c:1029 #: ../libburner-burn/burn-job.c:1119 #, c-format msgid "\"%s\" did not behave properly" msgstr "Το \"%s\" δε λειτοÏÏγησε σωστά" #. Translators: the first %s is the size of the free space on the medium #. * and the second %s is the size of the space required by the data to be #. * burnt. #: ../libburner-burn/burn-job.c:430 #, c-format msgid "Not enough space available on the disc (%s available for %s)" msgstr "ΑνεπαÏκής διαθέσιμος χώÏος στο δίσκο (%s διαθέσιμος για %s)" #: ../libburner-burn/burn-job.c:522 #, c-format msgid "" "The filesystem you chose to store the temporary image on cannot hold files " "with a size over 2 GiB" msgstr "" "Το επιλεγόμενο σÏστημα αÏχείων για την αποθήκευση της Ï€ÏοσωÏινής εικόνας δεν " "μποÏεί να αποθηκεÏσει αÏχεία με μέγεθος μεγαλÏτεÏο από 2 GiB" #: ../libburner-burn/burn-job.c:537 ../libburner-burn/burn-job.c:559 #, c-format msgid "" "The location you chose to store the temporary image on does not have enough " "free space for the disc image (%ld MiB needed)" msgstr "" "Η επιλεγμένη θέση δεν έχει αÏκετό ελεÏθεÏο χώÏο για να αποθηκεÏσετε την " "εικόνα δίσκου (χÏειάζονται %ld MiB)" #: ../libburner-burn/burn-job.c:572 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:362 #, c-format msgid "The size of the volume could not be retrieved" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάκτηση του μεγέθους του τόμου" #: ../libburner-burn/burn-job.c:627 #, c-format msgid "No path was specified for the image output" msgstr "Δεν οÏίστηκε διαδÏομή για την έξοδο της εικόνας" #. Translators: %s is the error returned by libburn #. Translators: the %s is the error message from errno #: ../libburner-burn/burn-job.c:768 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:709 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:717 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:790 #, c-format msgid "An internal error occurred (%s)" msgstr "Συνέβη ένα εσωτεÏικό σφάλμα (%s)" #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:153 #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:494 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:287 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:527 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:707 #, c-format msgid "The file is not stored locally" msgstr "Το αÏχείο δεν είναι αποθηκευμένο τοπικά" #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:644 #, c-format msgid "VIDEO_TS directory is missing or invalid" msgstr "Λείπει ή μη έγκυÏος κατάλογος VIDEO_TS" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:647 #, c-format msgid "\"%s\" could not be found in the path" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εÏÏεση του \"%s\" στη διαδÏομή" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:651 #, c-format msgid "\"%s\" GStreamer plugin could not be found" msgstr "Δεν είναι δυνατή η εÏÏεση της Ï€Ïόσθετης λειτουÏγίας GStreamer \"%s\"" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:655 ../libburner-burn/burn-plugin.c:667 #, c-format msgid "The version of \"%s\" is too old" msgstr "Αυτή η έκδοση του \"%s\" είναι Ï€Î¿Î»Ï Ï€Î±Î»Î¹Î¬" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:659 #, c-format msgid "\"%s\" is a symbolic link pointing to another program" msgstr "Το \"%s\" είναι ένας συμβολικός δεσμός σε κάποιο άλλο Ï€ÏόγÏαμμα" #. Translators: %s is a filename #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:663 ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:211 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:509 #, c-format msgid "\"%s\" could not be found" msgstr "ΑδÏνατη η εÏÏεση του \"%s\"" #. Translators: %s is the name of the burner element #: ../libburner-burn/burn-process.c:259 #, c-format msgid "Process \"%s\" ended with an error code (%i)" msgstr "Η διεÏγασία \"%s\" τεÏματίστηκε με σφάλμα κώδικα (%i)" #. Translators: This is a fake drive, a file, and means that #. * when we're writing, we're writing to a file and create an #. * image on the hard drive. #: ../libburner-media/burner-drive.c:607 ../libburner-media/burner-medium.c:206 #: ../libburner-media/burner-volume.c:382 msgid "Image File" msgstr "ΑÏχείο εικόνας" #: ../libburner-media/burner-drive-selection.c:341 #: ../libburner-media/burner-drive-selection.c:436 msgid "Unnamed CD/DVD Drive" msgstr "Ανώνυμη μονάδα δίσκου CD/DVD" #: ../libburner-media/burner-media.c:54 msgid "Display debug statements on stdout for Burner media library" msgstr "" "ΠÏοβολή των δηλώσεων αποσφαλμάτωσης στην τυπική έξοδο για τη βιβλιοθήκη " "μέσων του Burner" #: ../libburner-media/burner-media.c:477 msgid "Burner optical media library" msgstr "Βιβλιοθήκη οπτικών μέσων του Burner" #: ../libburner-media/burner-media.c:478 msgid "Display options for Burner media library" msgstr "Εμφάνιση επιλογών για τη βιβλιοθήκη μέσων του Burner" #: ../libburner-media/burner-medium.c:65 msgid "File" msgstr "ΑÏχείο" #: ../libburner-media/burner-medium.c:66 msgid "CD-ROM" msgstr "CDROM" #: ../libburner-media/burner-medium.c:67 msgid "CD-R" msgstr "CD-R" #: ../libburner-media/burner-medium.c:68 msgid "CD-RW" msgstr "CD-RW" #: ../libburner-media/burner-medium.c:69 msgid "DVD-ROM" msgstr "DVD-ROM" #: ../libburner-media/burner-medium.c:70 msgid "DVD-R" msgstr "DVD-R" #: ../libburner-media/burner-medium.c:71 msgid "DVD-RW" msgstr "DVD-RW" #: ../libburner-media/burner-medium.c:72 msgid "DVD+R" msgstr "DVD+R" #: ../libburner-media/burner-medium.c:73 msgid "DVD+RW" msgstr "DVD+RW" #: ../libburner-media/burner-medium.c:74 msgid "DVD+R dual layer" msgstr "DVD+R διπλής στÏώσης" #: ../libburner-media/burner-medium.c:75 msgid "DVD+RW dual layer" msgstr "DVD+RW διπλής στÏώσης" #: ../libburner-media/burner-medium.c:76 msgid "DVD-R dual layer" msgstr "DVD-R διπλής στÏώσης" #: ../libburner-media/burner-medium.c:77 msgid "DVD-RAM" msgstr "DVD-RAM" #: ../libburner-media/burner-medium.c:78 msgid "Blu-ray disc" msgstr "Δίσκος Blu-ray " #: ../libburner-media/burner-medium.c:79 msgid "Writable Blu-ray disc" msgstr "ΕγγÏάψιμος δίσκος blu-ray" #: ../libburner-media/burner-medium.c:80 msgid "Rewritable Blu-ray disc" msgstr "ΕπανεγγÏάψιμος δίσκος blu-ray" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:216 #, c-format msgid "Blank %s in %s" msgstr "Κενό %s στο %s" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:223 #, c-format msgid "Audio and data %s in %s" msgstr "Ήχος και δεδομένα %s στο %s" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:230 #, c-format msgid "Audio %s in %s" msgstr "Ήχος %s στο %s" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:237 #, c-format msgid "Data %s in %s" msgstr "Δεδομένα %s στο %s" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:244 #, c-format msgid "%s in %s" msgstr "%s στο %s" #. NOTE for translators, the first %s is the medium name #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:158 #, c-format msgid "%s: empty" msgstr "%s: κενό" #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the #. * second %s is the space (kio, gio) used by data on the disc. #. #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the #. * second %s is the space (time) used by data on the disc. #. * I really don't know if I should set this string as #. * translatable. #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:174 #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:186 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:451 msgid "Searching for available discs" msgstr "Αναζήτηση για διαθέσιμους δίσκους" #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:460 msgid "No disc available" msgstr "Δεν υπάÏχει διαθέσιμος δίσκος" #. Translators: this is hour minute second like '2 h 14 min 25' #: ../libburner-media/burner-units.c:71 #, c-format msgid "%s h %s min %s" msgstr "%s ÏŽÏες %s λεπτά %s" #. Translators: this is hour minute like '2 h 14' #: ../libburner-media/burner-units.c:77 #, c-format msgid "%s h %s" msgstr "%s ÏŽÏες %s" #. Translators: this is hour like '2 h' #: ../libburner-media/burner-units.c:82 #, c-format msgid "%s h" msgstr "%s ÏŽÏ" #. Translators: this is 'hour:minute:second' like '2:14:25' #: ../libburner-media/burner-units.c:86 #, c-format msgid "%s:%s:%s" msgstr "%s:%s:%s" #. Translators: this is 'hour:minute' or 'minute:second' #: ../libburner-media/burner-units.c:92 ../libburner-media/burner-units.c:107 #, c-format msgid "%s:%s" msgstr "%s:%s" #. Translators: %s is a duration expressed in minutes #: ../libburner-media/burner-units.c:99 #, c-format msgid "%s min" msgstr "%s λεπτά" #. Translators: the first %s is the number of minutes #. * and the second one is the number of seconds. #. * The whole string expresses a duration #: ../libburner-media/burner-units.c:104 #, c-format msgid "%s:%s min" msgstr "%s:%s λεπτά" #: ../libburner-media/burner-volume.c:186 #, c-format msgid "The disc mount point could not be retrieved" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάκτηση του σημείου Ï€ÏοσάÏτησης του δίσκου." #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and Blank is an adjective. #: ../libburner-media/burner-volume.c:409 #, c-format msgid "Blank disc (%s)" msgstr "Κενός δίσκος (%s)" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type. #: ../libburner-media/burner-volume.c:413 #, c-format msgid "Audio and data disc (%s)" msgstr "Δίσκος ήχου και δεδομένων (%s)" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type. #. NOTE to translators: the final string must not be over #. * 32 _bytes_ . #. * The %s is the date #: ../libburner-media/burner-volume.c:417 ../src/burner-project-name.c:325 #, c-format msgid "Audio disc (%s)" msgstr "Δίσκος ήχου (%s)" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type. #. NOTE to translators: the final string must not be over #. * 32 _bytes_ otherwise it gets truncated. #. * The %s is the date #: ../libburner-media/burner-volume.c:421 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:115 #: ../src/burner-project-name.c:258 #, c-format msgid "Data disc (%s)" msgstr "Δίσκος δεδομένων (%s)" #: ../libburner-media/burn-iso9660.c:158 ../libburner-media/burn-iso9660.c:167 #: ../libburner-media/burn-iso9660.c:402 ../libburner-media/burn-iso9660.c:439 #: ../libburner-media/burn-iso9660.c:488 ../libburner-media/burn-volume.c:128 #, c-format msgid "It does not appear to be a valid ISO image" msgstr "Δε φαίνεται να είναι έγκυÏη εικόνα ISO" #: ../libburner-media/scsi-error.c:43 ../src/burner-project-name.c:86 msgid "Unknown error" msgstr "Άγνωστο σφάλμα" #: ../libburner-media/scsi-error.c:44 msgid "Size mismatch" msgstr "Δεν ταιÏιάζει το μέγεθος" #: ../libburner-media/scsi-error.c:45 msgid "Type mismatch" msgstr "Δεν ταιÏιάζει ο Ï„Ïπος" #: ../libburner-media/scsi-error.c:46 msgid "Bad argument" msgstr "Λάθος ÏŒÏισμα" #: ../libburner-media/scsi-error.c:48 msgid "Outrange address" msgstr "ΔιεÏθυνση εκτός εÏÏους" #: ../libburner-media/scsi-error.c:49 msgid "Invalid address" msgstr "ΆκυÏη διεÏθυνση" #: ../libburner-media/scsi-error.c:50 msgid "Invalid command" msgstr "ΆκυÏη εντολή" #: ../libburner-media/scsi-error.c:51 msgid "Invalid parameter in command" msgstr "ΆκυÏη παÏάμετÏος στην εντολή" #: ../libburner-media/scsi-error.c:52 msgid "Invalid field in command" msgstr "ΆκυÏο πεδίο στην εντολή" #: ../libburner-media/scsi-error.c:53 msgid "The device timed out" msgstr "Έληξε ο χÏόνος για τη συσκευή" #: ../libburner-media/scsi-error.c:54 msgid "Key not established" msgstr "Το κλειδί δεν επιτεÏχθηκε" #: ../libburner-media/scsi-error.c:55 msgid "Invalid track mode" msgstr "ΆκυÏη λειτουÏγία κομματιών" #: ../libburner-utils/burner-disc-message.c:133 msgid "_Hide changes" msgstr "Α_πόκÏυψη αλλαγών" #: ../libburner-utils/burner-disc-message.c:135 #: ../libburner-utils/burner-disc-message.c:154 msgid "_Show changes" msgstr "Ε_μφάνιση αλλαγών" #: ../libburner-utils/burner-io.c:1418 #, c-format msgid "The file does not appear to be a playlist" msgstr "Το αÏχείο δεν φαίνεται να είναι λίστα αναπαÏαγωγής" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:199 msgid "Images" msgstr "Εικόνες" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:230 msgid "_Color" msgstr "_ΧÏώμα" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:261 msgid "Solid color" msgstr "Συμπαγές χÏώμα" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:262 msgid "Horizontal gradient" msgstr "ΟÏιζόντια διαβάθμιση" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:263 msgid "Vertical gradient" msgstr "ΚατακόÏυφη διαβάθμιση" #. second part #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:280 msgid "_Image" msgstr "_Εικόνα" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:308 msgid "Image path:" msgstr "ΔιαδÏομή εικόνας:" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:320 msgid "Choose an image" msgstr "Επιλογή εικόνας" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:331 msgid "Image style:" msgstr "Στυλ εικόνας:" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:345 msgid "Centered" msgstr "ΚεντÏαÏισμένη" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:346 msgid "Tiled" msgstr "Σε παÏάθεση" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:347 msgid "Scaled" msgstr "Σε κλίμακα" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:384 msgid "Background Properties" msgstr "Ιδιότητες φόντου" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:535 msgid "Print" msgstr "ΕκτÏπωση" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:547 msgid "Bac_kground Properties" msgstr "Ιδιότητες παÏασ_κηνίου" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:550 msgid "Background properties" msgstr "Ιδιότητες φόντου" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:565 msgid "Align right" msgstr "Στοίχιση δεξιά" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:575 msgid "Center" msgstr "ΚεντÏαÏισμένη" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:585 msgid "Align left" msgstr "Στοίχιση αÏιστεÏά" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:599 msgid "Underline" msgstr "ΥπογÏάμμιση" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:609 msgid "Italic" msgstr "Πλάγια" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:619 msgid "Bold" msgstr "Έντονα" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:645 msgid "Font family and size" msgstr "ΓÏαμματοσειÏά και μέγεθος" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:652 msgid "_Text Color" msgstr "_ΧÏώμα κειμένου" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:653 msgid "Text color" msgstr "ΧÏώμα κειμένου" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:790 msgid "Cover Editor" msgstr "ΕπεξεÏγαστής εξωφÏλλου" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:766 msgid "Set Bac_kground Properties" msgstr "_ΚαθοÏισμός ιδιοτήτων παÏασκηνίου" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:807 msgid "SIDES" msgstr "ΠΛΕΥΡΕΣ" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:823 msgid "BACK COVER" msgstr "ΠΙΣΩ ΕΞΩΦΥΛΛΟ" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:841 msgid "FRONT COVER" msgstr "ΜΠΡΟΣΤΙÎΟ ΕΞΩΦΥΛΛΟ" #. Translators: This is an image, #. * a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:1021 msgid "The image could not be loaded." msgstr "Η εικόνα δεν ήταν δυνατό να φοÏτωθεί." #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1126 ../src/burner-audio-disc.c:645 #, c-format msgid "\"%s\" could not be handled by GStreamer." msgstr "Το \"%s\" δεν μποÏεί να διαχειÏιστεί με το Gstreamer." #. Translators: %s is the name of the object (as in #. * GObject) from the Gstreamer library that could #. * not be created #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1198 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1211 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1224 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1366 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1738 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1753 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1762 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:172 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:187 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:209 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:221 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:238 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:335 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:292 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:304 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:426 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:479 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:513 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:556 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:577 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:589 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:611 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:308 ../plugins/transcode/burn-vob.c:328 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:343 ../plugins/transcode/burn-vob.c:355 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:372 ../plugins/transcode/burn-vob.c:428 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:445 ../plugins/transcode/burn-vob.c:457 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:469 ../plugins/transcode/burn-vob.c:481 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:498 ../plugins/transcode/burn-vob.c:582 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:599 ../plugins/transcode/burn-vob.c:611 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:623 ../plugins/transcode/burn-vob.c:642 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:659 ../plugins/transcode/burn-vob.c:705 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:782 ../plugins/transcode/burn-vob.c:799 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:814 ../plugins/transcode/burn-vob.c:826 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:837 ../plugins/transcode/burn-vob.c:848 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1023 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1087 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1104 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1125 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1152 #, c-format msgid "%s element could not be created" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουÏγία του αντικειμένου %s" #: ../libburner-utils/burner-misc.c:75 msgid "Display debug statements on stdout for Burner utilities library" msgstr "" "ΠÏοβολή των δηλώσεων αποσφαλμάτωσης στην τυπική έξοδο για τη βιβλιοθήκη " "εÏγαλείων του Burner" #: ../libburner-utils/burner-misc.c:92 msgid "Burner utilities library" msgstr "Βιβλιοθήκη εÏγαλείων του Burner" #: ../libburner-utils/burner-misc.c:93 msgid "Display options for Burner-utils library" msgstr "Εμφάνιση επιλογών για τη βιβλιοθήκη εÏγαλείων του Burner" #: ../libburner-utils/burner-tool-color-picker.c:166 msgid "Pick a Color" msgstr "Επιλέξτε ένα χÏώμα" #: ../nautilus/burner-nautilus.desktop.in.in.h:1 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:281 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "ΔημιουÏγία CD/DVD" #: ../nautilus/burner-nautilus.desktop.in.in.h:2 msgid "Create CDs and DVDs" msgstr "ΔημιουÏγία CD και DVD" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:228 ../src/burner-project-name.c:156 msgid "Medium Icon" msgstr "Εικονίδιο μέσου" #. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:242 ../src/burner-file-chooser.c:375 #: ../src/burner-project.c:2310 ../src/burner-project-name.c:170 msgctxt "picture" msgid "Image files" msgstr "ΑÏχεία εικόνας" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:356 ../plugins/local-track/burn-uri.c:747 msgid "CD/DVD Creator Folder" msgstr "Φάκελος δημιουÏÎ³Î¿Ï CD/DVD" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:368 msgid "Disc Name:" msgstr "Όνομα δίσκου:" #. Translators: be careful, anything longer than the English will likely #. * not fit on small Nautilus windows #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:407 msgid "Drag or copy files below to write them to disc" msgstr "ΣÏÏετε ή αντιγÏάψτε αÏχεία παÏακάτω για να τα γÏάψετε στο δίσκο" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:423 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:323 msgid "Write to Disc" msgstr "ΕγγÏαφή στο δίσκο" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:442 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:723 msgid "Write contents to a CD or DVD" msgstr "ΕγγÏαφή των πεÏιεχομένων σε ένα δίσκο CD ή DVD" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:370 msgid "Copy Disc" msgstr "ΑντιγÏαφή δίσκου" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:571 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:722 msgid "_Write to Disc…" msgstr "ΕγγÏα_φή στο δίσκο…" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:572 msgid "Write disc image to a CD or DVD" msgstr "ΕγγÏαφή εικόνας δίσκου σε ένα CD ή DVD" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:645 msgid "_Copy Disc…" msgstr "ΑντιγÏαφή δί_σκου…" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:646 msgid "Create a copy of this CD or DVD" msgstr "ΔημιουÏγήστε ένα αντίγÏαφο του CD/DVD" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:659 msgid "_Blank Disc…" msgstr "Ά_δειασμα δίσκου…" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:660 msgid "Blank this CD or DVD" msgstr "Άδειασμα Î±Ï…Ï„Î¿Ï Ï„Î¿Ï… δίσκου CD ή DVD" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:676 msgid "_Check Disc…" msgstr "Έλε_γχος ακεÏαιότητας…" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:677 msgid "Check the data integrity on this CD or DVD" msgstr "Έλεγχος ακεÏαιότητας δεδομένων σε αυτόν το δίσκο CD ή DVD" #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:191 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:124 #, c-format msgid "Data could not be read (%s)" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση των αÏχείων (%s)" #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:241 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:196 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:219 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:174 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:213 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:492 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:160 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:274 #, c-format msgid "Data could not be written (%s)" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εγγÏαφή των δεδομένων (%s)" #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:723 msgid "Generates .cue files from audio" msgstr "ΔημιουÏγεί αÏχεία .cue από αÏχεία ήχου" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:55 msgid "cdrdao burning suite" msgstr "Σουίτα εγγÏαφής δίσκων cdrdao" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:103 msgid "Copying audio track" msgstr "ΑντιγÏαφή ÎºÎ¿Î¼Î¼Î±Ï„Î¹Î¿Ï Î®Ï‡Î¿Ï…" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:109 msgid "Copying data track" msgstr "ΑντιγÏαφή ÎºÎ¿Î¼Î¼Î±Ï„Î¹Î¿Ï Î´ÎµÎ´Î¿Î¼Î­Î½Ï‰Î½" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:145 #, c-format msgid "Analysing track %02i" msgstr "Ανάλυση %02i κομματιοÏ" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:249 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:116 #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:122 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:106 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:106 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:117 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123 #, c-format msgid "You do not have the required permissions to use this drive" msgstr "" "Δεν έχετε τα απαιτοÏμενα δικαιώματα για να χÏησιμοποιήσετε αυτήν την μονάδα " "δίσκου" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:480 msgid "Converting toc file" msgstr "ΜετατÏοπή αÏχείου toc" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:697 msgid "Copies, burns and blanks CDs" msgstr "ΑντιγÏαφή, εγγÏαφή και άδειασμα κενών CD" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:762 msgid "Enable the \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)" msgstr "" "ΕνεÏγοποίηση σημαίας \"--driver generic-mmc-raw\" (δείτε το εγχειÏίδιο του " "cdrdao)" #: ../plugins/cdrkit/burn-cdrkit.h:38 msgid "cdrkit burning suite" msgstr "Σουίτα εγγÏαφής δίσκων cdrkit" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:119 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:119 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:204 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:518 #, c-format msgid "Last session import failed" msgstr "Απέτυχε η εισαγωγή της τελευταίας συνεδÏίας" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:125 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:132 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:125 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:132 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:210 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:217 msgid "An image could not be created" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουÏγία της εικόνας" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:138 msgid "This version of genisoimage is not supported" msgstr "Δεν υποστηÏίζεται αυτή η έκδοση του genisoimage" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:180 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:180 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:223 msgid "Some files have invalid filenames" msgstr "ΜεÏικά αÏχεία έχουν μη έγκυÏα ονόματα" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:186 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:186 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:229 msgid "Unknown character encoding" msgstr "Άγνωστη κωδικοποίηση χαÏακτήÏων" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:192 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:192 msgid "There is no space left on the device" msgstr "Δεν υπάÏχει ελεÏθεÏος χώÏος στη συσκευή" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:527 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:531 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1078 msgid "Creates disc images from a file selection" msgstr "ΔημιουÏγία εικόνων από επιλεγμένα αÏχεία" #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:136 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:137 #, c-format msgid "" "The location you chose to store the image on does not have enough free space " "for the disc image" msgstr "" "Η θέση που επιλέξατε για την αποθήκευση της εικόνας δεν έχει αÏκετό ελεÏθεÏο " "χώÏο για την εικόνα δίσκου" #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:450 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:460 msgid "Copies any disc to a disc image" msgstr "ΑντιγÏαφή οποιουδήποτε δίσκου σε εικόνα" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:122 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:122 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:856 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:887 #, c-format msgid "An error occurred while writing to disc" msgstr "Ένα σφάλμα συνέβηκε κατά την εγγÏαφή του δίσκου" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:128 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:128 #, c-format msgid "" "The system is too slow to write the disc at this speed. Try a lower speed" msgstr "" "Το σÏστημα είναι Ï€Î¿Î»Ï Î±Ïγό για να εγγÏάψει το CD σε αυτήν την ταχÏτητα. " "ΧÏησιμοποιήστε χαμηλότεÏη ταχÏτητα" #. Translators: %s is the number of the track #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:255 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:252 #, c-format msgid "Writing track %s" msgstr "ΕγγÏαφή ÎºÎ¿Î¼Î¼Î±Ï„Î¹Î¿Ï %s" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:352 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:346 msgid "Formatting disc" msgstr "ΔιαμόÏφωση δίσκου" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:372 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:358 msgid "Writing cue sheet" msgstr "ΕγγÏαφή φÏλλου cue" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:394 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:380 #, c-format msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded" msgstr "Το μέσο χÏειάζεται να φοÏτωθεί ξανά Ï€Ïιν να εγγÏαφεί" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1269 msgid "Burns, blanks and formats CDs and DVDs" msgstr "ΕγγÏαφή, άδειασμα και διαμόÏφωση CD και DVD" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1413 msgid "Enable the \"-immed\" flag (see wodim manual)" msgstr "ΕνεÏγοποίηση σημαίας \"-immed\" (δείτε το εγχειÏίδιο του wodim)" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1416 msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):" msgstr "" "Ελάχιστη αναλογία συμπλήÏωσης ενδιάμεσης μνήμης του δίσκου (σε %) (δείτε το " "εγχειÏίδιο του wodim):" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:206 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:216 #, c-format msgid "Copying audio track %02d" msgstr "ΑντιγÏαφή ÎºÎ¿Î¼Î¼Î±Ï„Î¹Î¿Ï Î®Ï‡Î¿Ï… %02d" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:267 msgid "Preparing to copy audio disc" msgstr "ΠÏοετοιμασία για αντιγÏαφή δίσκου ήχου" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:411 msgid "Copy tracks from an audio CD with all associated information" msgstr "" "ΑντιγÏαφή κομματιών από ένα CD ήχου μαζί με τις σχετικές τους πληÏοφοÏίες" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1203 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:975 msgid "Burns, blanks and formats CDs, DVDs and BDs" msgstr "ΕγγÏαφή, άδειασμα και διαμόÏφωση CD, DVD και BD" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1416 msgid "Enable the \"-immed\" flag (see cdrecord manual)" msgstr "ΕνεÏγοποίηση σημαίας \"-immed\" (δείτε το εγχειÏίδιο του cdrecord)" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1419 #, c-format msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%) (see cdrecord manual):" msgstr "" "Ελάχιστη αναλογία συμπλήÏωσης ενδιάμεσης μνήμης του δίσκου (σε %%) (δείτε το " "εγχειÏίδιο του cdrecord):" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrtools.h:38 msgid "cdrtools burning suite" msgstr "Σουίτα εγγÏαφής δίσκων cdrtools" #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:138 msgid "This version of mkisofs is not supported" msgstr "Aυτή η έκδοση του mkisofs δεν υποστηÏίζεται" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:131 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:589 #, c-format msgid "File \"%s\" could not be opened (%s)" msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του αÏχείου \"%s\" (%s)" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:617 msgid "Creating checksum for image files" msgstr "ΔημιουÏγία ελέγχου αθÏοίσματος για αÏχεία εικόνων" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:859 #, c-format msgid "No checksum file could be found on the disc" msgstr "Δε βÏέθηκε αÏχείο ελέγχου αθÏοίσματος στο δίσκο" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:893 msgid "Checking file integrity" msgstr "Έλεγχος ακεÏαιότητας αÏχείου" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:987 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1012 #, c-format msgid "File \"%s\" could not be opened" msgstr "Δεν είναι δυνατό το άνοιγμα του αÏχείου \"%s\"" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1085 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1206 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:550 #, c-format msgid "Some files may be corrupted on the disc" msgstr "ΜεÏικά αÏχεία στο δίσκο ίσως είναι κατεστÏαμμένα" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1465 msgid "File Checksum" msgstr "Έλεγχος αθÏοίσματος" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1466 msgid "Checks file integrities on a disc" msgstr "Ελέγχει την ακεÏαιότητα των αÏχείων στο δίσκο" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1504 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:856 msgid "Hashing algorithm to be used:" msgstr "ΚατακεÏματισμός του αλγοÏίθμου για να χÏησιμοποιηθεί:" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1507 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:859 msgid "MD5" msgstr "MD5" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1509 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:861 msgid "SHA1" msgstr "SHA1" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1511 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:863 msgid "SHA256" msgstr "SHA256" #. Translators: first %s is the filename, second %s #. * is the error generated from errno #. Translators: first %s is the filename, second %s is the error #. * generated from errno #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:313 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:679 #, c-format msgid "\"%s\" could not be opened (%s)" msgstr "Το \"%s\" δε μπόÏεσε να ανοιχτεί (%s)" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:359 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:456 msgid "Creating image checksum" msgstr "ΔημιουÏγία ελέγχου αθÏοίσματος εικόνας" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:831 msgid "Image Checksum" msgstr "Έλεγχος αθÏοίσματος εικόνας" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:832 msgid "Checks disc integrity after it is burnt" msgstr "Ελέγχει την ακεÏαιότητα αÏχείου στο δίσκο μετά την εγγÏαφή του" #: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:313 #: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:438 msgid "Creating file layout" msgstr "ΔημιουÏγία διάταξης αÏχείου" #: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:371 msgid "Creates disc images suitable for video DVDs" msgstr "ΔημιουÏγεί εικόνες δίσκων κατάλληλες για DVD βίντεο" #. Translators: %s is the path to a drive. "regionset %s" #. * should be left as is just like "DVDCSS_METHOD=title #. * burner --no-existing-session" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:291 #, c-format msgid "" "Error while retrieving a key used for encryption. You may solve such a " "problem with one of the following methods: in a terminal either set the " "proper DVD region code for your CD/DVD player with the \"regionset %s\" " "command or run the \"DVDCSS_METHOD=title burner --no-existing-session\" " "command" msgstr "" "Σφάλμα κατά την ανάκτηση του ÎºÎ»ÎµÎ¹Î´Î¹Î¿Ï Ï€Î¿Ï… χÏησιμοποιήθηκε για την " "κÏυπτογÏάφηση. ΜποÏείτε να λÏσετε το συγκεκÏιμένο Ï€Ïόβλημα ακολουθώντας μια " "από τις παÏακάτω μεθόδους: σε ένα τεÏματικό, είτε θέστε τον κατάλληλο κωδικό " "για την πεÏιοχή του DVD σας με την εντολή \"regionset %s\" ή εκτελέστε την " "εντολή \"DVDCSS_METHOD=title burner --no-existing-session\"" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:336 msgid "Retrieving DVD keys" msgstr "Ανάκτηση κλειδιών DVD" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:371 #, c-format msgid "Video DVD could not be opened" msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του DVD βίντεο" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:392 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:457 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:480 #, c-format msgid "Error while reading video DVD (%s)" msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση DVD βίντεο (%s)" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:399 msgid "Copying video DVD" msgstr "ΑντιγÏαφή DVD βίντεο" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:692 msgid "Copies CSS encrypted video DVDs to a disc image" msgstr "ΑντιγÏάφει DVD βίντεο κÏυπτογÏαφημένα με CSS σε μια εικόνα δίσκου" #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:190 msgid "Blanks and formats rewritable DVDs and BDs" msgstr "Άδειασμα και διαμόÏφωση επανεγγÏάψιμων DVD και BD" #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:753 msgid "Burns and blanks DVDs and BDs" msgstr "ΕγγÏαφή και άδειασμα κενών DVD και BD" #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:924 msgid "Allow DAO use" msgstr "Îα επιτÏέπεται η χÏήση DAO" #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs-common.h:38 msgid "growisofs burning suite" msgstr "Σουίτα εγγÏαφής δίσκων growisofs" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:242 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:250 #, c-format msgid "libburn track could not be created" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουÏγία του ÎºÎ¿Î¼Î¼Î±Ï„Î¹Î¿Ï libburn" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:158 #, c-format msgid "libburn library could not be initialized" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αÏχικοποίηση της βιβλιοθήκης Libburn" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:173 #, c-format msgid "The drive address could not be retrieved" msgstr "H διεÏθυνση του δίσκου δεν ήταν δυνατό να ανακτηθεί" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:418 #, c-format msgid "Writing track %02i" msgstr "ΕγγÏαφή ÎºÎ¿Î¼Î¼Î±Ï„Î¹Î¿Ï %02i" #: ../plugins/libburnia/burn-libburnia.h:38 msgid "libburnia burning suite" msgstr "Σουίτα εγγÏαφής δίσκων libburnia" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:222 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:291 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:571 #, c-format msgid "Volume could not be created" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουÏγία του τόμου" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:345 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:893 #, c-format msgid "libisofs could not be initialized." msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αÏχικοποίηση του Libisofs." #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:485 #, c-format msgid "Read options could not be created" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουÏγία επιλογών ανάγνωσης" #. Translators: %s is the path #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:684 #, c-format msgid "No parent could be found in the tree for the path \"%s\"" msgstr "Δεν ήταν δυνατό να βÏεθεί γονικό στη διαδÏομή \"%s\"" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:744 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:811 #, c-format msgid "libisofs reported an error while creating directory \"%s\"" msgstr "" "Το libisofs ανέφεÏε ένα σφάλμα κατά την δημιουÏγία του καταλόγου \"%s\"" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:759 #, c-format msgid "" "libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)" msgstr "" "Το libisofs ανέφεÏε ένα σφάλμα κατά την Ï€Ïοσθήκη πεÏιεχομένων στον κατάλογο " "\"%s\" (%x)" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:782 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:798 #, c-format msgid "libisofs reported an error while adding file at path \"%s\"" msgstr "" "Το libisofs ανέφεÏε ένα σφάλμα κατά την Ï€Ïοσθήκη αÏχείου από τη διαδÏομή \"%s" "\"" #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:260 msgid "Copying checksum file" msgstr "ΑντιγÏαφή αÏχείου αθÏοίσματος ελέγχου" #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:527 #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:326 msgid "Copying files locally" msgstr "ΑντιγÏαφή αÏχείων τοπικά" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:909 msgid "File Downloader" msgstr "ΜεταφοÏά αÏχείων" #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:910 msgid "Allows files not stored locally to be burned" msgstr "ΕπιτÏέπει την εγγÏαφή αÏχείων που δεν είναι αποθηκευμένα τοπικά" #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:207 ../plugins/local-track/burn-uri.c:297 #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:472 #, c-format msgid "Impossible to retrieve local file path" msgstr "ΑδÏνατη η ανάκτηση της διαδÏομής Ï„Î¿Ï€Î¹ÎºÎ¿Ï Î±Ïχείου" #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:748 msgid "" "Allows files added to the \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus to be burned" msgstr "" "ΕπιτÏέπει την εγγÏαφή αÏχείων που Ï€Ïοστέθηκαν στον \"Φάκελο δημιουÏÎ³Î¿Ï CD/DVD" "\" στον Îαυτίλο" #. Translators: This message is sent #. * when burner could not link together #. * two gstreamer plugins so that one #. * sends its data to the second for further #. * processing. This data transmission is #. * done through a pad. Maybe this is a bit #. * too technical and should be removed? #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:199 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:260 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:316 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:354 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:523 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:626 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:657 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:679 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:189 ../plugins/transcode/burn-vob.c:392 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:545 ../plugins/transcode/burn-vob.c:675 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1039 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1115 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1166 #, c-format msgid "Impossible to link plugin pads" msgstr "ΑδÏνατη η σÏνδεση των Ï€Ïόσθετων" #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:554 msgid "Normalizing tracks" msgstr "Κανονικοποίηση κομματιών" #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:643 msgid "Normalization" msgstr "Κανονικοποίηση" #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:644 msgid "Sets consistent sound levels between tracks" msgstr "ΟÏίζει την σωστή στοίχιση επιπέδων ήχων ανάμεσα στα κομμάτια" #. Translators: %s is the string error from errno #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1050 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1238 #, c-format msgid "Error while padding file (%s)" msgstr "Σφάλμα κατά την συμπλήÏωση (%s)" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1313 msgid "Error while getting duration" msgstr "Σφάλμα κατά την ανάκτηση διάÏκειας" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1462 #, c-format msgid "Analysing \"%s\"" msgstr "Ανάλυση του \"%s\"" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1499 #, c-format msgid "Transcoding \"%s\"" msgstr "Κωδικοποίηση του \"%s\"" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1736 msgid "Converts any song file into a format suitable for audio CDs" msgstr "ΜετατÏέπει οποιοδήποτε αÏχείο βίντεο σε μοÏφή κατάλληλη για DVD βίντεο" #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1251 msgid "Converting video file to MPEG2" msgstr "ΜετατÏοπή αÏχείου βίντεο σε MPEG2" #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1353 msgid "Converts any video file into a format suitable for video DVDs" msgstr "ΜετατÏέπει οποιοδήποτε αÏχείο βίντεο σε μοÏφή κατάλληλη για DVD βίντεο" #: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:478 msgid "Creates disc images suitable for SVCDs" msgstr "ΔημιουÏγεί εικόνες δίσκων κατάλληλες για SVCD" #: ../src/burner-app.c:72 #, fuzzy msgid "W_elcom project" msgstr "ΈÏγο _βίντεο" #: ../src/burner-app.c:73 ../src/burner-app.c:83 msgid "Create a data CD/DVD" msgstr "ΔημιουÏγία CD/DVD δεδομένων" #: ../src/burner-app.c:74 ../src/burner-app.c:84 #: ../src/burner-project-manager.c:106 msgid "" "Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a " "computer" msgstr "" "ΔημιουÏγήστε ένα CD/DVD που να πεÏιέχει όλους τους Ï„Ïπους δεδομένων που " "μποÏοÏν να αναγνωστοÏν μόνο στον υπολογιστή" #. {N_("Audi_o project"), #. N_("Create a traditional audio CD"), #. N_("Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"), #. "media-optical-audio-new", #. BURNER_PROJECT_TYPE_AUDIO}, #: ../src/burner-app.c:82 msgid "D_ata project" msgstr "ΈÏγο _δεδομένων" #. {N_("_Video project"), #. N_("Create a video DVD or an SVCD"), #. N_("Create a video DVD or an SVCD that is readable on TV readers"), #. "media-optical-video-new", #. BURNER_PROJECT_TYPE_VIDEO}, #. {N_("Disc _copy"), #. N_("Create 1:1 copy of a CD/DVD"), #. N_("Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on another CD/DVD"), #. "media-optical-copy", #. BURNER_PROJECT_TYPE_COPY}, #: ../src/burner-app.c:97 msgid "Burn _image" msgstr "ΕγγÏαφή εικό_νας" #: ../src/burner-app.c:98 ../src/burner-app.c:99 #: ../src/burner-project-manager.c:112 msgid "Burn an existing CD/DVD image to disc" msgstr "ΕγγÏαφή υπάÏχουσας εικόνας CD/DVD στο δίσκο" #: ../src/burner-app.c:162 msgid "_Project" msgstr "Έ_Ïγο" #: ../src/burner-app.c:163 msgid "_View" msgstr "_ΠÏοβολή" #: ../src/burner-app.c:164 msgid "_Edit" msgstr "Επε_ξεÏγασία" #: ../src/burner-app.c:165 msgid "_Tools" msgstr "Ε_Ïγαλεία" #: ../src/burner-app.c:167 msgid "_Help" msgstr "_Βοήθεια" #: ../src/burner-app.c:169 msgid "P_lugins" msgstr "ΠÏόσ_θετα" #: ../src/burner-app.c:170 msgid "Choose plugins for Burner" msgstr "Επιλογή Ï€Ïόσθετων για το burner" #: ../src/burner-app.c:172 msgid "E_ject" msgstr "Εξα_γωγή" #: ../src/burner-app.c:173 msgid "Eject a disc" msgstr "Εξαγωγή δίσκου" #: ../src/burner-app.c:175 msgid "_Blank…" msgstr "Α_φαίÏεση δίσκου…" #: ../src/burner-app.c:176 msgid "Blank a disc" msgstr "ΑφαίÏεση ενός δίσκου" #: ../src/burner-app.c:178 msgid "_Check Integrity…" msgstr "Έλε_γχος ακεÏαιότητας…" #: ../src/burner-app.c:179 msgid "Check data integrity of disc" msgstr "Έλεγχος ακεÏαιότητας δεδομένων δίσκου" #: ../src/burner-app.c:182 msgid "Quit Burner" msgstr "Κλείσιμο Burner" #: ../src/burner-app.c:184 msgid "_Contents" msgstr "ΠεÏιε_χόμενα" #: ../src/burner-app.c:184 msgid "Display help" msgstr "ΠÏοβολή βοήθειας" #: ../src/burner-app.c:187 msgid "About" msgstr "ΠεÏί" #: ../src/burner-app.c:460 ../src/burner-app.c:2368 msgid "Disc Burner" msgstr "ΕγγÏαφή δίσκων" #: ../src/burner-app.c:833 ../src/burner-app.c:866 ../src/burner-app.c:1506 msgid "Error while loading the project" msgstr "Σφάλμα κατά τη φόÏτωση του έÏγου" #: ../src/burner-app.c:875 ../src/burner-app.c:904 ../src/burner-app.c:964 #: ../src/burner-project.c:1282 msgid "Please add files to the project." msgstr "ΠαÏακαλοÏμε, Ï€Ïοσθέστε αÏχεία στο έÏγο." #: ../src/burner-app.c:876 ../src/burner-app.c:905 ../src/burner-app.c:965 msgid "The project is empty" msgstr "Το έÏγο είναι κενό" #: ../src/burner-app.c:1228 msgid "" "Burner is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." msgstr "" "Το Burner είναι ελεÏθεÏο λογισμικό· επιτÏέπεται η αναδιανομή ή/και " "Ï„Ïοποποίησή του υπό τους ÏŒÏους της Γενικής Άδειας Δημόσιας ΧÏήσης GNU, όπως " "αυτή έχει δημοσιευτεί από το ΊδÏυμα ΕλεÏθεÏου ΛογισμικοÏ· – είτε της έκδοσης " "2 της Άδειας, είτε (κατ' επιλογήν) οποιασδήποτε μεταγενέστεÏης έκδοσης." #: ../src/burner-app.c:1233 msgid "" "Burner is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" "Το Burner διανέμεται με την ελπίδα ότι θα αποδειχθεί χÏήσιμο, παÏόλα αυτά " "ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ – χωÏίς οÏτε και την σιωπηÏή εγγÏηση ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ ή " "ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕÎΗ ΧΡΗΣΗ. Για πεÏισσότεÏες λεπτομέÏειες " "ανατÏέξτε στη Γενική Άδεια Δημόσιας ΧÏήσης GNU." #: ../src/burner-app.c:1238 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Burner; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" msgstr "" "Θα Ï€Ïέπει να έχετε λάβει ένα αντίγÏαφο της Γενικής Άδειας Δημόσιας ΧÏήσης " "GNU (GNU General Public License) μαζί με το Burner· αν όχι, επικοινωνήστε " "γÏαπτώς με το ΊδÏυμα ΕλεÏθεÏου Î›Î¿Î³Î¹ÏƒÎ¼Î¹ÎºÎ¿Ï (Free Software Foundation), Inc., " "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" #: ../src/burner-app.c:1250 msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME" msgstr "Μια απλή στη χÏήση εφαÏμογή εγγÏαφής CD/DVD για το GNOME" #: ../src/burner-app.c:1267 msgid "Burner Homepage" msgstr "ΑÏχική ιστοσελίδα του burner" #. Translators: This is a special message that shouldn't be translated #. * literally. It is used in the about box to give credits to #. * the translators. #. * Thus, you should translate it to your name and email address. #. * You should also include other translators who have contributed to #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate #. * line seperated by newlines (\n). #. #: ../src/burner-app.c:1279 msgid "translator-credits" msgstr "" "Ελληνική μεταφÏαστική ομάδα Gnome\n" " ΔημήτÏης Σπίγγος \n" " Σίμος Ξενιτέλλης \n" " Γιάννης ΚατσαμπίÏης \n" " Ηλίας ΜακÏής \n" " ΜάÏιος Ζηντίλης \n" " Ευστάθιος Ιωσηφίδης \n" " ΜαÏία ΜαυÏίδου \n" "\n" "Για πεÏισσότεÏες πληÏοφοÏίες, επισκεφθείτε τη σελίδα\n" "http://gnome.gr/" #: ../src/burner-app.c:1504 #, c-format msgid "The project \"%s\" does not exist" msgstr "Το έÏγο \"%s\" δεν υπάÏχει" #: ../src/burner-app.c:1788 ../src/burner-app.c:1794 msgid "_Recent Projects" msgstr "Π_Ïόσφατα έÏγα" #: ../src/burner-app.c:1789 msgid "Display the projects recently opened" msgstr "ΠÏοβολή των έÏγων που ανοίξατε Ï€Ïόσφατα" #: ../src/burner-audio-disc.c:158 ../src/burner-data-disc.c:125 msgid "Open the selected files" msgstr "Άνοιγμα των επιλεγμένων αÏχείων" #: ../src/burner-audio-disc.c:160 ../src/burner-video-disc.c:105 msgid "_Edit Information…" msgstr "Ε_πεξεÏγασία πληÏοφοÏιών…" #: ../src/burner-audio-disc.c:160 msgid "Edit the track information (start, end, author, etc.)" msgstr "" "ΕπεξεÏγασία των πληÏοφοÏιών των κομματιών (αÏχή, τέλος, συγγÏαφέα, ...)" #: ../src/burner-audio-disc.c:162 ../src/burner-data-disc.c:129 #: ../src/burner-project.c:204 msgid "Remove the selected files from the project" msgstr "ΑφαίÏεση των επιλεγμένων αÏχείων από το έÏγο" #: ../src/burner-audio-disc.c:164 ../src/burner-data-disc.c:131 #: ../src/burner-video-disc.c:109 msgid "Paste files" msgstr "Επικόλληση αÏχείων" #: ../src/burner-audio-disc.c:164 ../src/burner-data-disc.c:131 #: ../src/burner-video-disc.c:109 msgid "Add the files stored in the clipboard" msgstr "ΠÏοσθήκη των αποθηκευμένων αÏχείων στο Ï€ÏόχειÏο" #: ../src/burner-audio-disc.c:166 msgid "I_nsert a Pause" msgstr "Ει_σαγωγή παÏσης" #: ../src/burner-audio-disc.c:166 msgid "Add a 2 second pause after the track" msgstr "ΠÏοσθήκη παÏσης 2 δευτεÏολέπτων ÏστεÏα από το κομμάτι" #: ../src/burner-audio-disc.c:168 msgid "_Split Track…" msgstr "Δια_χωÏισμός κομματιοÏ…" #: ../src/burner-audio-disc.c:168 msgid "Split the selected track" msgstr "ΔιαχωÏισμός του επιλεγμένου κομματιοÏ" #: ../src/burner-audio-disc.c:345 ../src/burner-video-tree-model.c:187 msgid "Pause" msgstr "ΠαÏση" #: ../src/burner-audio-disc.c:351 msgid "Split" msgstr "ΔιαχωÏισμός" #: ../src/burner-audio-disc.c:420 msgid "Track" msgstr "Κομμάτι" #: ../src/burner-audio-disc.c:460 ../src/burner-video-disc.c:1214 msgid "Title" msgstr "Τίτλος" #: ../src/burner-audio-disc.c:482 msgid "Artist" msgstr "Καλλιτέχνης" #: ../src/burner-audio-disc.c:490 ../src/burner-playlist.c:775 #: ../src/burner-split-dialog.c:1231 msgid "Length" msgstr "ΔιάÏκεια" #: ../src/burner-audio-disc.c:587 msgid "The track will be padded at its end." msgstr "Θα συμπληÏωθεί το τέλος του κομματιοÏ." #: ../src/burner-audio-disc.c:588 msgid "The track is shorter than 6 seconds" msgstr "Το κομμάτι διαÏκεί λιγότεÏο από 6 δευτεÏόλεπτα" #: ../src/burner-audio-disc.c:648 msgid "Make sure the appropriate codec is installed" msgstr "Βεβαιωθείτε ότι έχετε εγκατεστημένη την κατάλληλη κωδικοποίηση ήχου" #: ../src/burner-audio-disc.c:664 #, c-format msgid "Do you want to add \"%s\", which is a video file?" msgstr "Θέλετε να Ï€Ïοσθέσετε το \"%s\" που είναι ένα αÏχείο βίντεο;" #: ../src/burner-audio-disc.c:673 msgid "" "This file is a video and therefore only the audio part can be written to the " "disc." msgstr "" "Το αÏχείο είναι βίντεο και επομένως μόνο το κομμάτι ήχου μποÏεί να γÏαφτεί " "στον δίσκο." #: ../src/burner-audio-disc.c:676 msgid "_Discard File" msgstr "Α_πόÏÏιψη αÏχείου" #: ../src/burner-audio-disc.c:679 msgid "_Add File" msgstr "_ΠÏοσθήκη αÏχείου" #: ../src/burner-audio-disc.c:751 msgid "Do you want to search for audio files inside the directory?" msgstr "Θέλετε να ψάξετε για αÏχεία ήχου στον κατάλογο;" #: ../src/burner-audio-disc.c:761 msgid "Search _Directory" msgstr "Αναζήτηση στον _κατάλογο" #: ../src/burner-audio-disc.c:816 ../src/burner-video-disc.c:398 #, c-format msgid "\"%s\" could not be opened." msgstr "ΑδÏνατο το άνοιγμα του \"%s\"." #: ../src/burner-audio-disc.c:861 msgid "Do you want to create an audio CD with DTS tracks?" msgstr "Θέλετε να δημιουÏγήσετε ένα CD ήχου με κομμάτια DTS;" #: ../src/burner-audio-disc.c:862 msgid "" "Some of the selected songs are suitable for creating DTS tracks.\n" "This type of audio CD track provides a higher quality of sound but can only " "be played by specific digital players.\n" "Note: if you agree, normalization will not be applied to these tracks." msgstr "" "ΜεÏικά από τα επιλεγμένα κομμάτια είναι κατάλληλα για δημιουÏγία κομματιών " "DTS.\n" "Αυτός ο Ï„Ïπος ηχητικών CD παÏέχει υψηλότεÏη ποιότητα ήχου αλλά είναι " "συμβατός μόνο με συγκεκÏιμένες ψηφιακές συσκευές.\n" "Σημείωση: αν συμφωνήσετε δεν θα γίνει κανονικοποίηση των κομματιών." #: ../src/burner-audio-disc.c:871 msgid "Create _Regular Tracks" msgstr "ΔημιουÏγία _κανονικών κομματιών" #: ../src/burner-audio-disc.c:873 msgid "Click here to burn all songs as regular tracks" msgstr "Πατήστε εδώ για να εγγÏάψετε όλα τα κομμάτια ως κανονικά κομμάτια" #: ../src/burner-audio-disc.c:876 msgid "Create _DTS Tracks" msgstr "ΔημιουÏγία κομματιών _DTS" #: ../src/burner-audio-disc.c:878 msgid "Click here to burn all suitable songs as DTS tracks" msgstr "Πατήστε εδώ για να εγγÏάψετε όλα τα κατάλληλα κομμάτια ως κομμάτια DTS" #: ../src/burner-audio-disc.c:1294 msgid "Select one song only please." msgstr "ΠαÏακαλοÏμε, επιλέξτε μόνο ένα Ï„ÏαγοÏδι." #: ../src/burner-audio-disc.c:1295 msgid "Impossible to split more than one song at a time" msgstr "ΑδÏνατος ο διαχωÏισμός πεÏισσότεÏων του ενός Ï„ÏÎ±Î³Î¿Ï…Î´Î¹Î¿Ï ÎºÎ¬Î¸Îµ φοÏά" #: ../src/burner-cli.c:71 msgid "Open the specified project" msgstr "Άνοιγμα καθοÏισμένου έÏγου" #: ../src/burner-cli.c:72 msgid "PROJECT" msgstr "ΕΡΓΟ" #: ../src/burner-cli.c:83 msgid "Set the drive to be used for burning" msgstr "ΟÏισμός της μονάδας δίσκου που θα χÏησιμοποιείται για εγγÏαφή" #: ../src/burner-cli.c:84 msgid "DEVICE PATH" msgstr "ΔΙΑΔΡΟΜΗ ΣΥΣΚΕΥΗΣ" #: ../src/burner-cli.c:87 msgid "Create an image file instead of burning" msgstr "ΔημιουÏγία ενός αÏχείου εικόνας αντί για εγγÏαφή" #: ../src/burner-cli.c:95 msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line" msgstr "" "Άνοιγμα έÏγου δεδομένων Ï€Ïοσθέτοντας τις URI που δόθηκαν στη γÏαμμή εντολών" #: ../src/burner-cli.c:99 msgid "Copy a disc" msgstr "ΑντιγÏαφή δίσκου" #: ../src/burner-cli.c:100 ../src/burner-cli.c:120 ../src/burner-cli.c:124 msgid "PATH TO DEVICE" msgstr "ΔΙΑΔΡΟΜΗ ΠΡΟΣ ΣΥΣΚΕΥΗ" #: ../src/burner-cli.c:103 msgid "Cover to use" msgstr "Εξώφυλλο για χÏήση" #: ../src/burner-cli.c:104 msgid "PATH TO COVER" msgstr "ΔΙΑΔΡΟΜΗ ΠΡΟΣ ΕΞΩΦΥΛΛΟ" #: ../src/burner-cli.c:111 msgid "URI of an image file to burn (autodetected)" msgstr "Το Uri ενός αÏχείου εικόνας για εγγÏαφή (αυτόματα ανιχνεÏσιμο)" #: ../src/burner-cli.c:112 msgid "PATH TO IMAGE" msgstr "ΔΙΑΔΡΟΜΗ ΠΡΟΣ ΕΙΚΟÎΑ" #: ../src/burner-cli.c:115 msgid "Force Burner to display the project selection page" msgstr "Εξαναγκασμός του burner για Ï€Ïοβολή της σελίδας επιλογής έÏγου" #: ../src/burner-cli.c:119 msgid "Open the blank disc dialog" msgstr "Άνοιγμα διαλόγου ÎºÎµÎ½Î¿Ï Î´Î¯ÏƒÎºÎ¿Ï…" #: ../src/burner-cli.c:123 msgid "Open the check disc dialog" msgstr "Άνοιγμα διαλόγου ελέγχου δίσκου" #: ../src/burner-cli.c:127 msgid "Burn the contents of the burn:// URI" msgstr "ΕγγÏαφή των πεÏιεχομένων του burn:// URI" #: ../src/burner-cli.c:131 msgid "Start burning immediately." msgstr "Εκκίνηση άμεσης εγγÏαφής." #: ../src/burner-cli.c:135 msgid "Don't connect to an already-running instance" msgstr "Μη συνδέεστε σε ήδη εκτελοÏμενο Ï€ÏόγÏαμμα" #: ../src/burner-cli.c:139 msgid "" "Burn the specified project and remove it.\n" "This option is mainly useful for integration with other applications." msgstr "" "ΕγγÏαφή του καθοÏισμένου έÏγου και αφαίÏεσή του.\n" "Αυτή η επιλογή είναι κυÏίως χÏήσιμη για ενσωμάτωση σε άλλες εφαÏμογές." #: ../src/burner-cli.c:140 msgid "PATH" msgstr "ΔΙΑΔΡΟΜΗ" #. Translators: the xid is a number identifying each window in the X11 #. * world (not Windows, MacOS X). The following sentence says that #. * burner will be set to be always on top of the window identified by #. * xid. In other words, the window with the given xid will become burner #. * parent as if burner was a dialog for the parent application #: ../src/burner-cli.c:148 msgid "The XID of the parent window" msgstr "Το XID του Î³Î¿Î½Î¹ÎºÎ¿Ï Ï€Î±ÏαθÏÏου" #. Translators: %s is the path of drive #: ../src/burner-cli.c:205 #, c-format msgid "\"%s\" cannot write." msgstr "Το \"%s\" δεν μποÏεί να γÏάψει." #: ../src/burner-cli.c:207 ../src/burner-cli.c:221 msgid "Wrong command line option." msgstr "Μη συμβατές επιλογές γÏαμμής εντολών." #: ../src/burner-cli.c:298 msgid "Incompatible command line options used." msgstr "ΧÏησιμοποιήθηκαν μη συμβατές επιλογές γÏαμμής εντολών." #: ../src/burner-cli.c:299 msgid "Only one option can be given at a time" msgstr "Μόνο μια επιλογή μποÏεί να δίνεται κάθε φοÏά" #: ../src/burner-data-disc.c:127 msgid "R_ename…" msgstr "_Μετονομασία…" #: ../src/burner-data-disc.c:127 msgid "Rename the selected file" msgstr "Μετονομασία του επιλεγμένου αÏχείου" #. {"NewFolder", "folder-new", N_("New _Folder"), NULL, N_("Create a new empty folder"), #: ../src/burner-data-disc.c:134 ../src/burner-data-disc.c:1783 msgid "New _Folder" msgstr "Îέος _φάκελος" #: ../src/burner-data-disc.c:134 msgid "Create a new empty folder" msgstr "ΔημιουÏγία νέου ÎºÎµÎ½Î¿Ï Ï†Î±ÎºÎ­Î»Î¿Ï…" #: ../src/burner-data-disc.c:216 msgid "The session could not be imported." msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή της συνεδÏίας." #: ../src/burner-data-disc.c:562 msgid "The contents of the project changed since it was saved." msgstr "Τα πεÏιεχόμενα του έÏγου έχουν αλλάξει μετά την αποθήκευσή του." #: ../src/burner-data-disc.c:564 msgid "Discard the current modified project ?" msgstr "ΑπόÏÏιψη του Ï„Ïέχοντος Ï„Ïοποποιημένου έÏγου;" #: ../src/burner-data-disc.c:570 msgid "_Discard" msgstr "Α_πόÏÏιψη" #: ../src/burner-data-disc.c:572 msgid "Discard the current modified project" msgstr "ΑπόÏÏιψη του Ï„Ïέχοντος Ï„Ïοποποιημένου έÏγου" #: ../src/burner-data-disc.c:577 msgid "Continue with the current modified project" msgstr "Συνέχεια με το Ï„Ïέχον Ï„Ïοποποιημένο έÏγο" #. Translators: %s is the name of the image #: ../src/burner-data-disc.c:622 #, c-format msgid "" "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its " "contents can be burned" msgstr "" "ΥπάÏχει μόνο ένα επιλεγμένο αÏχείο (\"%s\"). Είναι η εικόνα ενός δίσκου και " "τα δεδομένα της δεν είναι δυνατόν να εγγÏαφοÏν." #: ../src/burner-data-disc.c:628 msgid "Burn as _Data" msgstr "ΕγγÏαφή ως _δεδομένα" #: ../src/burner-data-disc.c:630 msgid "Burn as _Image" msgstr "ΕγγÏαφή εικό_νας" #: ../src/burner-data-disc.c:677 ../src/burner-data-disc.c:695 #: ../src/burner-data-disc.c:713 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be added to the selection." msgstr "Δεν είναι δυνατή η Ï€Ïοσθήκη του \"%s\" στην επιλογή." #: ../src/burner-data-disc.c:698 msgid "It is a recursive symlink" msgstr "Είναι ένας αναδÏομικός συμβολικός δεσμός" #: ../src/burner-data-disc.c:716 msgid "It does not exist at the specified location" msgstr "Δεν υπάÏχει στην συγκεκÏιμένη θέση" #. Translators: %s is the name of the file #: ../src/burner-data-disc.c:776 #, c-format msgid "Do you want to replace \"%s\"?" msgstr "Θέλετε Ï€Ïαγματικά να αντικαταστήσετε το \"%s\";" #: ../src/burner-data-disc.c:784 msgid "" "A file with this name already exists in the folder. Replacing it will " "overwrite its contents on the disc to be burnt." msgstr "" "Ένα αÏχείο με αυτό το όνομα υπάÏχει ήδη σε αυτόν τον φάκελο. Η αντικατάσταση " "του θα επιφέÏει και αντικατάσταση των πεÏιεχομένων του στο δίσκο που θα " "εγγÏαφεί." #. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed #. * in the project. #. * Keep is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:789 msgid "Always K_eep" msgstr "Πάντα _διατήÏηση" #. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed #. * in the project. #. * Keep is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:793 msgid "_Keep" msgstr "Δια_τήÏηση" #. Translators: Replace means we're replacing the file that already #. * existed in the project with a new one with the same name. #. * Replace is a verb #. Translators: this is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:797 ../src/burner-rename.c:385 msgid "_Replace" msgstr "Α_ντικατάσταση" #. Translators: Replace means we're replacing the file that already #. * existed in the project with a new one with the same name. #. * Replace is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:801 msgid "Al_ways Replace" msgstr "Αν_τικατάσταση πάντα" #. Translators: %s is a string describing the type of medium and the #. * drive it is in. It's a tooltip. #: ../src/burner-data-disc.c:989 #, c-format msgid "Import %s" msgstr "Εισαγωγή %s" #. Translators: %s is the name of the volume to import. It's a menu #. * entry and toolbar button (text added later). #: ../src/burner-data-disc.c:996 #, c-format msgid "I_mport %s" msgstr "Ει_σαγωγή %s" #: ../src/burner-data-disc.c:1006 #, fuzzy msgid "Import Disc" msgstr "Εισαγωγή %s" #. Translators: This is a verb. It's a toolbar button. #: ../src/burner-data-disc.c:1031 msgid "I_mport" msgstr "Ει_σαγωγή" #. Translators: %s is the name of the volume to import #: ../src/burner-data-disc.c:1121 #, c-format msgid "Do you want to import the session from \"%s\"?" msgstr "Θέλετε να εισάγετε τη συνεδÏία από το \"%s\";" #: ../src/burner-data-disc.c:1124 msgid "" "That way, old files from previous sessions will be usable after burning." msgstr "" "Μ' αυτό τον Ï„Ïόπο, παλιά αÏχεία από Ï€ÏοηγοÏμενες συνεδÏίες θα είναι " "χÏησιμοποιήσιμα μετά την εγγÏαφή." #: ../src/burner-data-disc.c:1132 msgid "I_mport Session" msgstr "Εισα_γωγή συνεδÏίας" #: ../src/burner-data-disc.c:1134 msgid "Click here to import its contents" msgstr "Κάντε κλικ εδώ για να εισάγετε τα πεÏιεχόμενά του" #: ../src/burner-data-disc.c:1513 msgid "Please wait while the project is loading." msgstr "ΠαÏακαλοÏμε, πεÏιμένετε ενώ το έÏγο φοÏτώνεται." #: ../src/burner-data-disc.c:1523 msgid "_Cancel Loading" msgstr "Α_κÏÏωση φόÏτωσης" #: ../src/burner-data-disc.c:1525 msgid "Cancel loading current project" msgstr "ΑκÏÏωση φόÏτωσης Ï„Ïέχοντος έÏγου" #: ../src/burner-data-disc.c:1933 msgid "File Renaming" msgstr "Μετονομασία αÏχείου" #: ../src/burner-data-disc.c:1937 msgid "_Rename" msgstr "_Μετονομασία" #: ../src/burner-data-disc.c:1943 msgid "Renaming mode" msgstr "ΛειτουÏγία μετονομασίας" #: ../src/burner-data-disc.c:2367 ../src/burner-file-filtered.c:309 msgid "Files" msgstr "ΑÏχεία" #: ../src/burner-data-disc.c:2381 ../src/burner-video-disc.c:1232 msgid "Size" msgstr "Μέγεθος" #: ../src/burner-data-disc.c:2395 msgid "Description" msgstr "ΠεÏιγÏαφή" #: ../src/burner-data-disc.c:2411 msgid "Space" msgstr "Διάστημα" #: ../src/burner-eject-dialog.c:97 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected" msgstr "Δεν είναι δυνατή η εξαγωγή του μέσου στο \"%s\"" #: ../src/burner-eject-dialog.c:193 msgid "_Eject" msgstr "Ε_ξαγωγή" #: ../src/burner-eject-dialog.c:208 msgid "Eject Disc" msgstr "Εξαγωγή δίσκου" #: ../src/burner-file-chooser.c:357 ../src/burner-project.c:2290 msgid "Audio files" msgstr "ΑÏχεία ήχου" #: ../src/burner-file-chooser.c:365 ../src/burner-project.c:2299 msgid "Movies" msgstr "Ταινίες" #: ../src/burner-file-filtered.c:77 ../src/burner-file-filtered.c:83 msgid "No file filtered" msgstr "Κανένα αÏχείο δεν επιλέχτηκε" #: ../src/burner-file-filtered.c:79 #, c-format msgid "Hide the _filtered file list (%d file)" msgid_plural "Hide the _filtered file list (%d files)" msgstr[0] "ΑπόκÏυψη της λίστας _φιλτÏαÏισμένων αÏχείων (%d αÏχείο)" msgstr[1] "ΑπόκÏυψη της λίστας _φιλτÏαÏισμένων αÏχείων (%d αÏχεία)" #: ../src/burner-file-filtered.c:85 #, c-format msgid "Show the _filtered file list (%d file)" msgid_plural "Show the _filtered file list (%d files)" msgstr[0] "Εμφάνιση της λίστας _φιλτÏαÏισμένων αÏχείων (%d αÏχείο)" msgstr[1] "Εμφάνιση της λίστας _φιλτÏαÏισμένων αÏχείων (%d αÏχεία)" #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../src/burner-file-filtered.c:150 ../src/burner-file-filtered.c:174 msgid "Filter Options" msgstr "Επιλογές φιλτÏαÏίσματος" #: ../src/burner-file-filtered.c:271 msgid "" "Select the files you want to restore and click on the \"Restore\" button" msgstr "" "Επιλέξτε τα αÏχεία που θέλετε να επαναφέÏετε και κάντε κλικ στο κουμπί " "\"ΕπαναφοÏά\"" #: ../src/burner-file-filtered.c:318 msgid "Type" msgstr "ΤÏπος" #: ../src/burner-file-filtered.c:345 msgid "_Restore" msgstr "Ε_παναφοÏά" #: ../src/burner-file-filtered.c:354 msgid "Restore the selected files" msgstr "ΕπαναφοÏά των επιλεγμένων αÏχείων" #: ../src/burner-file-filtered.c:356 msgid "_Options…" msgstr "Επι_λογές…" #: ../src/burner-file-filtered.c:364 msgid "Set the options for file filtering" msgstr "ΚαθοÏισμός των επιλογών για το φιλτÏάÏισμα αÏχείων" #. filter hidden files #: ../src/burner-filter-option.c:66 msgid "Filter _hidden files" msgstr "ΦιλτÏάÏισμα κÏÏ…_φών αÏχείων" #. replace symlink #: ../src/burner-filter-option.c:74 msgid "Re_place symbolic links" msgstr "Αντικατάσταση συμ_βολικών συνδέσμων" #. filter broken symlink button #: ../src/burner-filter-option.c:82 msgid "Filter _broken symbolic links" msgstr "ΦιλτÏάÏισμα κατεστ_Ïαμμένων συμβολικών δεσμών" #: ../src/burner-layout.c:105 msgid "P_review" msgstr "Π_Ïοεπισκόπηση" #. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../src/burner-layout.c:107 msgid "Display video, audio and image preview" msgstr "ΠÏοβολή Ï€Ïοεπισκόπησης βίντεο, ήχου και εικόνας" #: ../src/burner-layout.c:111 msgid "_Show Side Panel" msgstr "Ε_μφάνιση πλευÏÎ¹ÎºÎ¿Ï Ï€Î¯Î½Î±ÎºÎ±" #: ../src/burner-layout.c:112 msgid "Show a side pane along the project" msgstr "Εμφάνιση ενός πλευÏÎ¹ÎºÎ¿Ï Ï€Î»Î±Î¹ÏƒÎ¯Î¿Ï… κατά μήκος του έÏγου" #: ../src/burner-layout.c:126 msgid "_Horizontal Layout" msgstr "_ΟÏιζόντια διάταξη" #: ../src/burner-layout.c:127 msgid "Set a horizontal layout" msgstr "ΚαθοÏισμός οÏιζόντιας διάταξης" #: ../src/burner-layout.c:129 msgid "_Vertical Layout" msgstr "_ΚατακόÏυφη διάταξη" #: ../src/burner-layout.c:130 msgid "Set a vertical layout" msgstr "ΚαθοÏισμός κάθετης διάταξης" #: ../src/burner-layout.c:1194 msgid "Click to close the side pane" msgstr "Κάντε κλικ με το ποντίκι σας για να κλείσετε το πλευÏικό πλαίσιο" #: ../src/burner-multi-song-props.c:90 ../src/burner-multi-song-props.c:98 #: ../src/burner-multi-song-props.c:106 ../src/burner-multi-song-props.c:124 #: ../src/burner-multi-song-props.c:140 ../src/burner-multi-song-props.c:161 #: ../src/burner-multi-song-props.c:174 ../src/burner-multi-song-props.c:250 #: ../src/burner-multi-song-props.c:271 ../src/burner-multi-song-props.c:292 #: ../src/burner-rename.c:90 ../src/burner-rename.c:321 msgid "" msgstr "<ΔιατήÏηση Ï„Ïέχουσων τιμών>" #: ../src/burner-multi-song-props.c:127 ../src/burner-multi-song-props.c:144 msgid "Remove silences" msgstr "ΑφαίÏεση σιωπών" #: ../src/burner-multi-song-props.c:212 ../src/burner-multi-song-props.c:253 #: ../src/burner-multi-song-props.c:274 ../src/burner-song-properties.c:188 #: ../src/burner-song-properties.c:200 ../src/burner-song-properties.c:212 msgid "" "This information will be written to the disc using CD-Text technology. It " "can be read and displayed by some audio CD players." msgstr "" "Οι πληÏοφοÏίες θα εγγÏαφοÏν στο δίσκο χÏησιμοποιώντας την τεχνολογία CD-" "TEXT. ΜποÏοÏν να αναγνωστοÏν και να εμφανιστοÏν σε μεÏικοÏÏ‚ αναπαÏαγωγείς CD." #: ../src/burner-multi-song-props.c:214 msgid "Song titles" msgstr "Τίτλοι Ï„ÏαγουδιοÏ" #: ../src/burner-multi-song-props.c:231 msgid "Additional song information" msgstr "ΠεÏισσότεÏες πληÏοφοÏίες Ï„ÏαγουδιοÏ" #: ../src/burner-multi-song-props.c:243 ../src/burner-song-properties.c:190 msgid "Artist:" msgstr "Καλλιτέχνης:" #: ../src/burner-multi-song-props.c:264 ../src/burner-song-properties.c:202 msgid "Composer:" msgstr "Συνθέτης:" #: ../src/burner-multi-song-props.c:319 ../src/burner-song-properties.c:248 msgid "Pause length:" msgstr "ΔιάÏκεια παÏσης:" #: ../src/burner-multi-song-props.c:330 ../src/burner-song-properties.c:257 msgid "Gives the length of the pause that should follow the track" msgstr "" "Δίνει τη διάÏκεια της παÏσης που θα Ï€Ïέπει να ακολουθεί μετά το κομμάτι" #: ../src/burner-multi-song-props.c:347 ../src/burner-song-properties.c:288 msgid "Song Information" msgstr "ΠληÏοφοÏίες Ï„ÏαγουδιοÏ" #: ../src/burner-player.c:540 #, c-format msgid "%i × %i pixels" msgstr "%i × %i εικονοστοιχεία" #. No Preview view #: ../src/burner-player.c:845 msgid "No preview" msgstr "ΧωÏίς Ï€Ïοεπισκόπηση" #: ../src/burner-playlist.c:392 #, c-format msgid "Error parsing playlist \"%s\"." msgstr "Σφάλμα κατά την ανάλυση της λίστας αναπαÏαγωγής \"%s\"." #. Translators: %d is the number of songs #: ../src/burner-playlist.c:501 #, c-format msgid "%d song" msgid_plural "%d songs" msgstr[0] "%d Ï„ÏαγοÏδι" msgstr[1] "%d Ï„ÏαγοÏδια" #: ../src/burner-playlist.c:586 msgid "Select Playlist" msgstr "Επιλογή λίστας αναπαÏαγωγής" #: ../src/burner-playlist.c:754 msgid "Playlists" msgstr "Λίστες αναπαÏαγωγής" #: ../src/burner-playlist.c:765 msgid "Number of Songs" msgstr "ΑÏιθμός Ï„Ïαγουδιών" #: ../src/burner-playlist.c:785 msgid "Genre" msgstr "Είδος μουσικής" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:66 msgid "Plugin" msgstr "ΠÏόσθετη λειτουÏγία" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:67 msgid "Enabled" msgstr "ΕνεÏγοποιημένη" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:147 #, c-format msgid "Copyright %s" msgstr "Πνευματικά δικαιώματα %s" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:581 ../src/burner-plugin-manager-ui.c:969 msgid "_About" msgstr "_ΠεÏί" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:589 ../src/burner-plugin-manager-ui.c:975 msgid "C_onfigure" msgstr "Ρυ_θμίσεις" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:599 msgid "A_ctivate" msgstr "Ε_νεÏγοποίηση" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:611 msgid "Ac_tivate All" msgstr "Ενε_Ïγοποίηση όλων" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:616 msgid "_Deactivate All" msgstr "Α_πενεÏγοποίηση όλων" #. Use the translated name for the plugin. #: ../src/burner-plugin-option.c:258 #, c-format msgid "Options for plugin %s" msgstr "Επιλογές για Ï€Ïόσθετο %s" #: ../src/burner-pref.c:61 msgid "Burner Plugins" msgstr "ΠÏόσθετα Burner" #: ../src/burner-project.c:198 msgid "Save current project" msgstr "Αποθήκευση Ï„Ïέχοντος έÏγου" #: ../src/burner-project.c:199 msgid "Save _As…" msgstr "Απο_θήκευση ως…" #: ../src/burner-project.c:200 msgid "Save current project to a different location" msgstr "Αποθήκευση Ï„Ïέχοντος έÏγου σε διαφοÏετική θέση" #: ../src/burner-project.c:201 msgid "_Add Files" msgstr "_ΠÏοσθήκη αÏχείων" #: ../src/burner-project.c:202 msgid "Add files to the project" msgstr "ΠÏοσθήκη αÏχείων στο έÏγο" #: ../src/burner-project.c:203 msgid "_Remove Files" msgstr "Α_φαίÏεση αÏχείων" #. Translators: "empty" is a verb here #: ../src/burner-project.c:206 ../src/burner-project.c:2372 msgid "E_mpty Project" msgstr "Άδεια_σμα έÏγου" #: ../src/burner-project.c:207 msgid "Remove all files from the project" msgstr "ΑφαίÏεση όλων των αÏχείων από το έÏγο" #: ../src/burner-project.c:208 ../src/burner-project.c:1088 msgid "_Burn…" msgstr "Ε_γγÏαφή…" #: ../src/burner-project.c:209 msgid "Burn the disc" msgstr "ΕγγÏαφή του δίσκου" #: ../src/burner-project.c:697 msgid "" "To add files to this project click the \"Add\" button or drag files to this " "area" msgstr "" "Για να Ï€Ïοσθέσετε αÏχεία σε αυτό το έÏγο πατήστε το κουμπί \"ΠÏοσθήκη\" ή " "σÏÏετε τα αÏχεία σε αυτή την πεÏιοχή" #: ../src/burner-project.c:699 msgid "" "To remove files select them then click on the \"Remove\" button or press " "\"Delete\" key" msgstr "" "Για να αφαιÏέσετε αÏχεία, επιλέξτε τα και πατήστε το κουμπί \"ΑφαίÏεση\" ή " "το πλήκτÏο \"Delete\"" #: ../src/burner-project.c:806 #, c-format msgid "Estimated project size: %s" msgstr "Εκτιμώμενο μέγεθος έÏγου: %s" #: ../src/burner-project.c:952 ../src/burner-project.c:968 msgid "The project is too large for the disc even with the overburn option." msgstr "" "Το μέγεθος του έÏγου είναι Ï€Î¿Î»Ï Î¼ÎµÎ³Î¬Î»Î¿ για τον δίσκο ακόμα και με την " "επιλογή overburn." #: ../src/burner-project.c:979 msgid "" "The project is too large for the disc and you must remove files from it.\n" "You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which " "cannot be properly recognized and therefore needs the overburn option.\n" "Note: This option might cause failure." msgstr "" "Το μέγεθος του έÏγου είναι Ï€Î¿Î»Ï Î¼ÎµÎ³Î¬Î»Î¿ για τον δίσκο και Ï€Ïέπει να " "αφαιÏέσετε αÏχεία.\n" "Ίσως χÏειαστεί να χÏησιμοποιήσετε αυτή την επιλογή αν χÏησιμοποιείτε δίσκους " "CD-R(W) των 90 ή 100 λεπτών οι οποίοι δεν αναγνωÏίζονται σωστά και " "χÏειάζονται την επιλογή overburn.\n" "ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Αυτή η επιλογή ίσως Ï€Ïοκαλέσει αποτυχία εγγÏαφής." #: ../src/burner-project.c:1100 msgid "Start to burn the contents of the selection" msgstr "ΈναÏξη εγγÏαφής των πεÏιεχομένων της επιλογής" #: ../src/burner-project.c:1273 msgid "Please add songs to the project." msgstr "ΠαÏακαλοÏμε, Ï€Ïοσθέστε Ï„ÏαγοÏδια στο έÏγο." #: ../src/burner-project.c:1963 ../src/burner-project.c:1998 msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?" msgstr "" "Θέλετε Ï€Ïαγματικά να δημιουÏγήσετε νέο έÏγο και να αποÏÏίψετε το Ï„Ïέχον;" #: ../src/burner-project.c:1968 msgid "If you choose to create a new empty project, all changes will be lost." msgstr "" "Αν επιλέξετε να δημιουÏγήσετε νέο έγÏο, όλες οι αλλαγές που έχετε κάνει θα " "χαθοÏν." #: ../src/burner-project.c:1971 msgid "_Discard Changes" msgstr "Α_πόÏÏιψη αλλαγών" #: ../src/burner-project.c:1979 msgid "Do you want to discard the file selection or add it to the new project?" msgstr "" "Θέλετε να αποÏÏίψετε τις επιλογές αÏχείων ή θέλετε να Ï€ÏοστεθοÏν σε νέο έÏγο;" #: ../src/burner-project.c:1984 ../src/burner-project.c:2003 msgid "" "If you choose to create a new empty project, the file selection will be " "discarded." msgstr "" "Αν επιλέξετε να δημιουÏγήσετε νέο έÏγο, όλες οι επιλογές αÏχείων που έχετε " "κάνει θα χαθοÏν." #: ../src/burner-project.c:1986 msgid "_Discard File Selection" msgstr "Α_πόÏÏιψη επιλογών αÏχείων" #: ../src/burner-project.c:1990 msgid "_Keep File Selection" msgstr "_ΔιατήÏηση επιλογών αÏχείων" #: ../src/burner-project.c:2005 msgid "_Discard Project" msgstr "Από_ÏÏιψη έÏγου" #: ../src/burner-project.c:2248 msgid "Select Files" msgstr "Επιλογή αÏχείων" #: ../src/burner-project.c:2361 msgid "Do you really want to empty the current project?" msgstr "Θέλετε Ï€Ïαγματικά να αδειάσετε το Ï„Ïέχον έÏγο;" #: ../src/burner-project.c:2366 msgid "" "Emptying a project will remove all files already added. All the work will be " "lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no " "longer listed here." msgstr "" "Το άδειασμα του έÏγου θα αφαιÏέσει όλα τα αÏχεία που έχουν Ï€Ïοστεθεί ήδη. " "Όλο το έÏγο θα χαθεί. Σημειώστε ότι τα αÏχεία δεν θα διαγÏαφοÏν από την θέση " "τους, απλά δεν θα βÏίσκονται στην Ï„Ïέχουσα λίστα του έÏγου." #: ../src/burner-project.c:2477 msgid "_Save" msgstr "Απο_θήκευση" #: ../src/burner-project.c:2488 msgid "_Add" msgstr "_ΠÏοσθήκη" #: ../src/burner-project.c:2493 ../src/burner-split-dialog.c:1261 msgid "_Remove" msgstr "Α_φαίÏεση" #. Translators: %s is the name of the project #: ../src/burner-project.c:2557 #, c-format msgid "Burner — %s (Data Disc)" msgstr "Burner - %s (δίσκος δεδομένων)" #. Translators: %s is the name of the project #: ../src/burner-project.c:2560 #, c-format msgid "Burner — %s (Audio Disc)" msgstr "Burner - %s (δίσκος ήχου)" #. Translators: %s is the name of the project #: ../src/burner-project.c:2563 #, c-format msgid "Burner — %s (Video Disc)" msgstr "Burner - %s (δίσκος βίντεο)" #: ../src/burner-project.c:2733 ../src/burner-project.c:3038 msgid "Your project has not been saved." msgstr "Το έÏγο σας δεν έχει αποθηκευτεί." #: ../src/burner-project.c:2747 msgid "Save the changes of current project before closing?" msgstr "Îα αποθηκευτοÏν οι αλλαγές του Ï„Ïέχοντος έÏγου Ï€Ïιν τον τεÏματισμό;" #: ../src/burner-project.c:2752 ../src/burner-project.c:3043 msgid "If you don't save, changes will be permanently lost." msgstr "Αν δεν αποθηκεÏσετε, οι αλλαγές θα χαθοÏν μόνιμα." #: ../src/burner-project.c:2756 ../src/burner-project.c:2762 #: ../src/burner-project.c:3046 msgid "Cl_ose Without Saving" msgstr "Τε_Ïματισμός χωÏίς αποθήκευση" #: ../src/burner-project.c:2845 msgid "Save Current Project" msgstr "Αποθήκευση Ï„Ïέχοντος έÏγου" #: ../src/burner-project.c:2863 msgid "Save project as a Burner audio project" msgstr "Αποθήκευση έÏγου ως έÏγο ήχου του Burner" #: ../src/burner-project.c:2864 msgid "Save project as a plain text list" msgstr "Αποθήκευση έÏγου ως λίστας Î±Ï€Î»Î¿Ï ÎºÎµÎ¹Î¼Î­Î½Î¿Ï…" #: ../src/burner-project.c:2868 msgid "Save project as a PLS playlist" msgstr "Αποθήκευση έÏγου ως λίστας αναπαÏαγωγής PLS" #: ../src/burner-project.c:2869 msgid "Save project as an M3U playlist" msgstr "Αποθήκευση έÏγου ως λίστας αναπαÏαγωγής M3U" #: ../src/burner-project.c:2870 msgid "Save project as an XSPF playlist" msgstr "Αποθήκευση έÏγου ως λίστας αναπαÏαγωγής XSPF" #: ../src/burner-project.c:2871 msgid "Save project as an iriver playlist" msgstr "Αποθήκευση έÏγου ως λίστας αναπαÏαγωγής iriver" #: ../src/burner-project-manager.c:97 msgid "_Cover Editor" msgstr "Ε_πεξεÏγαστής εξωφÏλλου" #: ../src/burner-project-manager.c:98 msgid "Design and print covers for CDs" msgstr "Σχεδίαση και εκτÏπωση εξώφυλλων για CD" #: ../src/burner-project-manager.c:99 msgid "_New Project" msgstr "_Îέο έÏγο" #: ../src/burner-project-manager.c:100 msgid "Create a new project" msgstr "ΔημιουÏγία νέου έÏγου" #: ../src/burner-project-manager.c:101 msgid "_Empty Project" msgstr "Ά_δειασμα έÏγου" #: ../src/burner-project-manager.c:102 msgid "Let you choose your new project" msgstr "Îα σας επιτÏέπεται να επιλέξετε το νέο σας έÏγο" #: ../src/burner-project-manager.c:103 msgid "New _Audio Project" msgstr "Îέο έÏγο ή_χου" #: ../src/burner-project-manager.c:104 msgid "" "Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos" msgstr "" "ΔημιουÏγία παÏÎ±Î´Î¿ÏƒÎ¹Î±ÎºÎ¿Ï CD ήχου που μποÏεί να αναπαÏάγεται σε υπολογιστές " "και στεÏεοφωνικά" #: ../src/burner-project-manager.c:105 msgid "New _Data Project" msgstr "Îέο έÏγο _δεδομένων" #: ../src/burner-project-manager.c:107 msgid "New _Video Project" msgstr "Îέο έÏγο _βίντεο" #: ../src/burner-project-manager.c:108 msgid "Create a video DVD or an SVCD that is readable on TV readers" msgstr "" "ΔημιουÏγία DVD ή SVCD βίντεο που είναι αναγνώσιμα από συσκευές αναπαÏαγωγής " "ενσωματωμένες σε τηλεοÏάσεις." #: ../src/burner-project-manager.c:109 msgid "Copy _Disc…" msgstr "ΑντιγÏαφή _δίσκου…" #: ../src/burner-project-manager.c:110 msgid "" "Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on " "another CD/DVD" msgstr "" "ΔημιουÏγήστε ένα αντίγÏαφο 1:1 ενός CD ήχου ή CD/DVD δεδομένων στο σκληÏÏŒ " "σας δίσκο ή σε ένα άλλο CD/DVD" #: ../src/burner-project-manager.c:111 msgid "_Burn Image…" msgstr "Ε_γγÏαφή εικόνας δίσκου…" #: ../src/burner-project-manager.c:114 msgid "_Open…" msgstr "Άν_οιγμα…" #: ../src/burner-project-manager.c:115 msgid "Open a project" msgstr "Άνοιγμα έÏγου" #. Translators: the %s is a string representing the total size #. * of the file selection #: ../src/burner-project-manager.c:262 #, c-format msgid "%d file selected (%s)" msgid_plural "%d files selected (%s)" msgstr[0] "Το αÏχείο %d επιλέχτηκε (%s)" msgstr[1] "Επιλέχτηκαν %d αÏχεία (%s)" #: ../src/burner-project-manager.c:273 #, c-format msgid "%d file is supported (%s)" msgid_plural "%d files are supported (%s)" msgstr[0] "Το αÏχείο %d υποστηÏίζεται (%s)" msgstr[1] "ΥποστηÏίζονται %d αÏχεία (%s)" #: ../src/burner-project-manager.c:279 #, c-format msgid "%d file can be added (%s)" msgid_plural "%d selected files can be added (%s)" msgstr[0] "Το αÏχείο %d μποÏεί να Ï€Ïοστεθεί (%s)" msgstr[1] "%d επιλεγμένα αÏχεία μποÏοÏν να Ï€ÏοστεθοÏν (%s)" #: ../src/burner-project-manager.c:290 #, c-format msgid "No file can be added (%i selected file)" msgid_plural "No file can be added (%i selected files)" msgstr[0] "Κανένα αÏχείο δεν μποÏεί να Ï€Ïοστεθεί (%i επιλεγμένο αÏχείο)" msgstr[1] "Κανένα αÏχείο δεν μποÏεί να Ï€Ïοστεθεί (%i επιλεγμένα αÏχεία)" #: ../src/burner-project-manager.c:296 #, c-format msgid "No file is supported (%i selected file)" msgid_plural "No file is supported (%i selected files)" msgstr[0] "Κανένα αÏχείο δεν υποστηÏίζεται (%i επιλεγμένο αÏχείο)" msgstr[1] "Κανένα αÏχείο δεν υποστηÏίζεται (%i επιλεγμένα αÏχεία)" #: ../src/burner-project-manager.c:302 ../src/burner-project-manager.c:456 msgid "No file selected" msgstr "Κανένα αÏχείο δεν επιλέχτηκε" #: ../src/burner-project-manager.c:763 msgid "Open Project" msgstr "Άνοιγμα έÏγου" #: ../src/burner-project-manager.c:868 msgid "_New" msgstr "_Îέο" #: ../src/burner-project-manager.c:872 msgid "_Open" msgstr "Άν_οιγμα" #: ../src/burner-project-manager.c:923 msgid "Browse the file system" msgstr "ΠεÏιήγηση στο σÏστημα αÏχείων" #: ../src/burner-project-manager.c:945 msgid "Display playlists and their contents" msgstr "ΠÏοβολή λιστών αναπαÏαγωγής και των πεÏιεχομένων τους" #. Translators: this is a picture not #. * a disc image #: ../src/burner-project-name.c:85 msgctxt "picture" msgid "Please select another image." msgstr "ΠαÏακαλοÏμε, επιλέξτε μια άλλη εικόνα." #. NOTE to translators: the final string must not be over #. * 32 _bytes_. #. * The %s is the date #: ../src/burner-project-name.c:272 #, c-format msgid "Video disc (%s)" msgstr "Δίσκος βίντεο (%s)" #: ../src/burner-project-parse.c:62 msgid "Error while loading the project." msgstr "Σφάλμα κατά τη φόÏτωση του έÏγου." #: ../src/burner-project-parse.c:458 msgid "The project could not be opened" msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του έÏγου" #: ../src/burner-project-parse.c:467 msgid "The file is empty" msgstr "Το αÏχείο είναι κενό" #: ../src/burner-project-parse.c:546 ../src/burner-project-parse.c:611 msgid "It does not seem to be a valid Burner project" msgstr "Δεν φαίνεται να είναι έγκυÏο έÏγο του Burner" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:404 msgid "Last _Unsaved Project" msgstr "Τελευταίο _μη αποθηκευμένο έÏγο" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:420 msgid "Load the last project that was not burned and not saved" msgstr "ΦόÏτωση του τελευταίου έÏγου που δεν εγγÏάφηκε και δεν αποθηκεÏτηκε" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:526 msgid "No recently used project" msgstr "Δεν υπάÏχει Ï€Ïόσφατα χÏησιμοποιημένο έÏγο" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:646 msgid "Recent projects:" msgstr "ΠÏόσφατα έÏγα:" #: ../src/burner-rename.c:322 msgid "Insert text" msgstr "Εισαγωγή κειμένου" #: ../src/burner-rename.c:323 msgid "Delete text" msgstr "ΔιαγÏαφή κειμένου" #: ../src/burner-rename.c:324 msgid "Substitute text" msgstr "Αντικατάσταση κείμενου" #: ../src/burner-rename.c:325 msgid "Number files according to a pattern" msgstr "ΑÏιθμός αÏχείων με βάση ένα μοτίβο" #: ../src/burner-rename.c:326 msgid "Insert number sequence at beginning" msgstr "Εισαγωγή αÏιθμητικής σειÏάς στην αÏχή" #. Translators: This is a verb. This is completed later #: ../src/burner-rename.c:341 msgid "Insert" msgstr "Εισαγωγή" #. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like #. * this: "Insert" [Entry] "at the beginning". #: ../src/burner-rename.c:355 msgid "at the beginning" msgstr "στην αÏχή" #. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like #. * this: "Insert" [Entry] "at the end". #: ../src/burner-rename.c:359 msgid "at the end" msgstr "στο τέλος" #: ../src/burner-rename.c:370 msgid "Delete every occurrence of" msgstr "ΔιαγÏαφή κάθε εμφάνισης του" #. Reminder: if this string happens to be used somewhere else in burner #. * we'll need a context with C_() macro #. Translators: this goes with above verb to say "_Replace" [Entry] #. * "with" [Entry]. #: ../src/burner-rename.c:400 msgid "with" msgstr "με" #: ../src/burner-rename.c:414 msgid "Rename to" msgstr "Μετονομασία σε" #: ../src/burner-rename.c:423 msgid "{number}" msgstr "{αÏιθμός}" #. * #. * Translators: this is the position being played in a stream. The #. * first %s is the position and the second %s is the whole length of #. * the stream. I chose to make that translatable in case some languages #. * don't allow the "/" #: ../src/burner-song-control.c:99 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #: ../src/burner-song-control.c:527 msgid "No file" msgstr "Κανένα αÏχείο" #: ../src/burner-song-control.c:562 msgid "Start and stop playing" msgstr "ΈναÏξη και διακοπή αναπαÏαγωγής" #: ../src/burner-song-properties.c:178 msgid "Title:" msgstr "Τίτλος:" #: ../src/burner-song-properties.c:236 msgid "Song start:" msgstr "ΑÏχή Ï„ÏαγουδιοÏ:" #: ../src/burner-song-properties.c:242 msgid "Song end:" msgstr "Τέλος Ï„ÏαγουδιοÏ:" #: ../src/burner-song-properties.c:259 msgid "Track length:" msgstr "ΔιάÏκεια κομματιοÏ:" #: ../src/burner-song-properties.c:366 #, c-format msgid "Song information for track %02i" msgstr "ΠληÏοφοÏίες Ï„ÏÎ±Î³Î¿Ï…Î´Î¹Î¿Ï Î³Î¹Î± το κομμάτι %02i" #: ../src/burner-split-dialog.c:174 msgid "Do you really want to split the track?" msgstr "Θέλετε Ï€Ïαγματικά να διαχωÏίσετε το κομμάτι;" #: ../src/burner-split-dialog.c:178 msgid "" "If you split the track, the size of the new track will be shorter than 6 " "seconds and will be padded." msgstr "" "Εάν διαχωÏίσετε το κομμάτι, το μέγεθος του νέου ÎºÎ¿Î¼Î¼Î±Ï„Î¹Î¿Ï Î¸Î± είναι μικÏότεÏο " "από 6 δευτεÏόλεπτα και θα συμπληÏωθεί." #: ../src/burner-split-dialog.c:184 ../src/burner-split-dialog.c:758 msgid "_Split" msgstr "Δια_χωÏισμός" #: ../src/burner-split-dialog.c:613 msgid "The track wasn't split." msgstr "Το κομμάτι δεν διαχωÏίστηκε." #: ../src/burner-split-dialog.c:614 msgid "No silence could be detected" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάκτηση σιωπής" #: ../src/burner-split-dialog.c:637 msgid "An error occurred while detecting silences." msgstr "Ένα σφάλμα συνέβηκε κατά την ανίχνευση σιωπών." #: ../src/burner-split-dialog.c:717 msgid "This will remove all previous results." msgstr "Θα αφαιÏέσει όλα τα Ï€ÏοηγοÏμενα αποτελέσματα." #: ../src/burner-split-dialog.c:756 msgid "Do you really want to carry on with automatic splitting?" msgstr "Θέλετε Ï€Ïαγματικά να συνεχίσετε με αυτόματο διαχωÏισμό;" #: ../src/burner-split-dialog.c:757 msgid "_Don't split" msgstr "Όχι _διαχωÏισμός" #: ../src/burner-split-dialog.c:974 msgid "Do you really want to empty the slices preview?" msgstr "Θέλετε Ï€Ïαγματικά να αδειάσετε την Ï€Ïοεπισκόπηση τμημάτων;" #: ../src/burner-split-dialog.c:976 ../src/burner-split-dialog.c:1275 msgid "Re_move All" msgstr "Αφαί_Ïεση όλων" #: ../src/burner-split-dialog.c:1061 msgid "Split Track" msgstr "ΔιαχωÏισμός κομματιοÏ" #: ../src/burner-split-dialog.c:1078 msgid "M_ethod:" msgstr "_Μέθοδος:" #: ../src/burner-split-dialog.c:1084 msgid "Method to be used to split the track" msgstr "Μέθοδος που θα χÏησιμοποιηθεί για το διαχωÏισμό του κομματιοÏ" #: ../src/burner-split-dialog.c:1087 msgid "Split track manually" msgstr "ΧειÏοκίνητος διαχωÏισμός κομματιοÏ" #: ../src/burner-split-dialog.c:1088 msgid "Split track in parts with a fixed length" msgstr "ΔιαχωÏισμός ÎºÎ¿Î¼Î¼Î±Ï„Î¹Î¿Ï ÏƒÎµ μέÏη με διοÏθωμένη διάÏκεια" #: ../src/burner-split-dialog.c:1089 msgid "Split track in a fixed number of parts" msgstr "ΔιαχωÏισμός ÎºÎ¿Î¼Î¼Î±Ï„Î¹Î¿Ï ÏƒÎµ διοÏθωμένο αÏιθμό μεÏών" #: ../src/burner-split-dialog.c:1090 msgid "Split track for each silence" msgstr "ΔιαχωÏισμός ÎºÎ¿Î¼Î¼Î±Ï„Î¹Î¿Ï Î³Î¹Î± κάθε σιωπή" #: ../src/burner-split-dialog.c:1096 msgid "_Slice" msgstr "Τε_μαχισμός" #: ../src/burner-split-dialog.c:1107 msgid "Add a splitting point" msgstr "Πιέστε για Ï€Ïοσθήκη σημείου διαχωÏισμοÏ" #. Translators: this goes with the next (= "seconds") #: ../src/burner-split-dialog.c:1124 msgid "Split this track every" msgstr "ΔιαχωÏισμός Î±Ï…Ï„Î¿Ï Ï„Î¿Ï… αÏχείου κάθε" #. Translators: this goes with the previous (= "Split track every") #: ../src/burner-split-dialog.c:1133 msgid "seconds" msgstr "δευτεÏόλεπτα" #. Translators: this goes with the next (= "parts") #: ../src/burner-split-dialog.c:1142 msgid "Split this track in" msgstr "ΔιαχωÏισμός Î±Ï…Ï„Î¿Ï Ï„Î¿Ï… αÏχείου σε" #. Translators: this goes with the previous (= "Split this track in") #: ../src/burner-split-dialog.c:1151 msgid "parts" msgstr "μέÏη" #: ../src/burner-split-dialog.c:1159 msgid "Slicing Method" msgstr "Μέθοδος τεμαχισμοÏ" #: ../src/burner-split-dialog.c:1217 msgid "Start" msgstr "ΈναÏξη" #: ../src/burner-split-dialog.c:1224 msgid "End" msgstr "Τέλος" #: ../src/burner-split-dialog.c:1247 msgid "Mer_ge" msgstr "Συγ_χώνευση" #: ../src/burner-split-dialog.c:1258 msgid "Merge a selected slice with the next selected one" msgstr "Συγχώνευση του επιλεγμένου ÎºÎ¿Î¼Î¼Î±Ï„Î¹Î¿Ï Î¼Îµ το επόμενο επιλεγμένο" #: ../src/burner-split-dialog.c:1272 msgid "Remove the selected slices" msgstr "ΑφαίÏεση των επιλεγμένων κομματιών" #: ../src/burner-split-dialog.c:1286 msgid "Clear the slices preview" msgstr "ΚαθαÏισμός της Ï€Ïοεπισκόπησης κομματιών" #: ../src/burner-split-dialog.c:1296 msgid "_List of slices that are to be created:" msgstr "_Λίστα με τα κομμάτια που θα δημιουÏγηθοÏν:" #: ../src/burner-split-dialog.c:1304 msgid "Slices Preview" msgstr "ΠÏοεπισκόπηση κομματιών" #: ../src/burner-time-button.c:287 msgid "Hours" msgstr "ÎÏες" #. Translators: separating hours and minutes #. Translators: separating minutes and seconds #. Translators: separating seconds and frames #: ../src/burner-time-button.c:292 ../src/burner-time-button.c:302 #: ../src/burner-time-button.c:312 msgid ":" msgstr ":" #: ../src/burner-time-button.c:297 msgid "Minutes" msgstr "Λεπτά" #: ../src/burner-time-button.c:307 msgid "Seconds" msgstr "ΔευτεÏόλεπτα" #: ../src/burner-time-button.c:317 msgid "Frames (1 second = 75 frames)" msgstr "Πλαίσια (1 δευτεÏόλεπτο = 75 πλαίσια)" #: ../src/burner-video-disc.c:103 msgid "Open the selected video" msgstr "Άνοιγμα του επιλεγμένου βίντεο" #: ../src/burner-video-disc.c:105 msgid "Edit the video information (start, end, author, etc.)" msgstr "ΕπεξεÏγασία της πληÏοφοÏίας του βίντεο (αÏχή, τέλος, σκηνοθέτης, κτλ.)" #: ../src/burner-video-disc.c:107 msgid "Remove the selected videos from the project" msgstr "ΑφαίÏεση των επιλεγμένων βίντεο από το έÏγο" #: ../src/burner-video-disc.c:361 msgid "Do you want to search for video files inside the directory?" msgstr "Θέλετε να ψάξετε για αÏχεία βίντεο στον κατάλογο;" #: ../src/burner-video-disc.c:371 msgid "_Search Directory" msgstr "_Αναζήτηση στον κατάλογο" #: ../src/burner-video-disc.c:415 #, c-format msgid "\"%s\" does not have a suitable type for video projects." msgstr "\"%s\" δεν έχει κατάλληλο Ï„Ïπο για έÏγα βίντεο." #: ../src/burner-video-disc.c:418 msgid "Please only add files with video content" msgstr "ΠαÏακαλοÏμε, Ï€Ïοσθέστε μόνο αÏχεία με πεÏιεχόμενα βίντεο" #: ../src/main.c:91 msgid "[URI] [URI] …" msgstr "[URI] [URI] …" #: ../src/main.c:103 #, c-format msgid "Please type \"%s --help\" to see all available options\n" msgstr "" "ΠαÏακαλοÏμε, πληκτÏολογήστε \"%s --help\" για να δείτε όλες τις διαθέσιμες " "επιλογές\n" #~ msgid "Create an Audio Project" #~ msgstr "ΔημιουÏγία έÏγου ήχου" #~ msgid "Create a Video Project" #~ msgstr "ΔημιουÏγία έÏγου βίντεο" #~ msgid "Simulation of image to DVD burning" #~ msgstr "ΠÏοσομοίωση εγγÏαφής εικόνας σε DVD" #~ msgid "Make _More Copies" #~ msgstr "ΔημιουÏγία πεÏι_σσότεÏων αντιγÏάφων" #~ msgid "Open the specified playlist as an audio project" #~ msgstr "Άνοιγμα καθοÏισμένης λίστας αναπαÏαγωγής ως έÏγο ήχου" #~ msgid "PLAYLIST" #~ msgstr "ΛΙΣΤΑ ΑÎΑΠΑΡΑΓΩΓΗΣ" #~ msgid "Open an audio project adding the URIs given on the command line" #~ msgstr "" #~ "Άνοιγμα έÏγου ήχου Ï€Ïοσθέτοντας τις URI που δόθηκαν στη γÏαμμή εντολών" #~ msgid "Open a video project adding the URIs given on the command line" #~ msgstr "" #~ "Άνοιγμα έÏγου βίντεο Ï€Ïοσθέτοντας τις τοποθεσίες που δόθηκαν στη γÏαμμή " #~ "εντολών" #~ msgid "Filtering options" #~ msgstr "Επιλογές φιλτÏαÏίσματος" #~ msgid "Burner — New Audio Disc Project" #~ msgstr "Burner - Îέο έÏγο δίσκου ήχου" #~ msgid "Burner — New Data Disc Project" #~ msgstr "Burner - Îέο έÏγο δίσκου δεδομένων" #~ msgid "Burner — New Video Disc Project" #~ msgstr "Burner - Îέο έÏγο δίσκου βίντεο" #~ msgid "Burner — New Image File" #~ msgstr "Burner - Îέο αÏχείο εικόνας" #~ msgid "Burner — Disc Copy" #~ msgstr "Burner - ΑντιγÏαφή δίσκου" #~ msgid "Audi_o project" #~ msgstr "ΈÏγο ή_χου" #~ msgid "Create a traditional audio CD" #~ msgstr "ΔημιουÏγία παÏÎ±Î´Î¿ÏƒÎ¹Î±ÎºÎ¿Ï CD ήχου" #~ msgid "Create a video DVD or an SVCD" #~ msgstr "ΔημιουÏγία DVD ή SVCD βίντεο " #~ msgid "Disc _copy" #~ msgstr "Αντι_γÏαφή δίσκων" #~ msgid "Create 1:1 copy of a CD/DVD" #~ msgstr "ΔημιουÏγήστε αντίγÏαφο 1:1 ενός CD/DVD" #~ msgid "Create a new project:" #~ msgstr "ΔημιουÏγία νέου έÏγου:" #~ msgid "File is not a valid .desktop file" #~ msgstr "Το αÏχείο δεν είναι έγκυÏο αÏχείο .desktop" #~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" #~ msgstr "Μη αναγνωÏίσιμη έκδοση αÏχείου desktop '%s'" #~ msgid "Starting %s" #~ msgstr "ΈναÏξη %s" #~ msgid "Application does not accept documents on command line" #~ msgstr "Η εφαÏμογή δε δέχεται έγγÏαφα σε γÏαμμή εντολής" #~ msgid "Unrecognized launch option: %d" #~ msgstr "Μη αναγνωÏίσιμη επιλογή εκκίνησης: %d" #~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" #~ msgstr "" #~ "Δε μποÏοÏν να πεÏαστοÏν τα URI των εγγÏάφων σε μία 'Type=Link' εγγÏαφή " #~ "επιφάνειας εÏγασίας" #~ msgid "Not a launchable item" #~ msgstr "Μη εκκινήσιμο αντικείμενο" #~ msgid "Disable connection to session manager" #~ msgstr "ΑπενεÏγοποίηση σÏνδεσης με το διαχειÏιστή συνεδÏίας" #~ msgid "Specify file containing saved configuration" #~ msgstr "ΚαθοÏισμός αÏχείου που πεÏιέχει αποθηκευμένες Ïυθμίσεις" #~ msgid "FILE" #~ msgstr "ΑΡΧΕΙΟ" #~ msgid "Specify session management ID" #~ msgstr "ΚαθοÏισμός ID διαχείÏισης συνεδÏίας" #~ msgid "ID" #~ msgstr "ID" #~ msgid "Session management options:" #~ msgstr "Επιλογές διαχείÏισης συνεδÏίας:" #~ msgid "Show session management options" #~ msgstr "Εμφάνιση επιλογών διαχείÏισης συνεδÏίας" #~ msgid "Copying `%s` locally" #~ msgstr "ΑντιγÏαφή του `%s` τοπικά" #~ msgid "Results %i–%i (out of %i)" #~ msgstr "Αποτελέσματα %i–%i (από τα %i)" #~ msgid "No results" #~ msgstr "Δεν υπάÏχουν αποτελέσματα" #~ msgid "Error querying for keywords." #~ msgstr "Σφάλμα κατά την υποβολή εÏώτησης για λέξεις-κλειδιά." #~ msgid "Previous Results" #~ msgstr "ΠÏοηγοÏμενα αποτελέσματα" #~ msgid "Next Results" #~ msgstr "Επόμενα αποτελέσματα" #~ msgid "Number of results displayed" #~ msgstr "ΑÏιθμός των αποτελεσμάτων που εμφανίστηκαν" #~ msgid "Search:" #~ msgstr "Αναζήτηση:" #~ msgid "In _text documents" #~ msgstr "Σε έγγÏαφα _κειμένου" #~ msgid "In _pictures" #~ msgstr "Σε ει_κόνες" #~ msgid "In _music" #~ msgstr "Σε _μουσική" #~ msgid "In _videos" #~ msgstr "Σε _βίντεο" #~ msgid "Type your keywords or choose 'All files' from the menu" #~ msgstr "" #~ "ΠληκτÏολογήστε τι λέξεις κλειδιά ή επιλέξτε 'Όλα τα αÏχεία' από το μενοÏ" #~ msgid "Select if you want to search among image files only" #~ msgstr "Επιλέξτε αν θέλετε να κάνετε αναζήτηση μόνο Î¼ÎµÏ„Î±Î¾Ï Î±Ïχείων εικόνων" #~ msgid "Select if you want to search among video files only" #~ msgstr "Επιλέξτε αν θέλετε να κάνετε αναζήτηση μόνο Î¼ÎµÏ„Î±Î¾Ï Î±Ïχείων βίντεο" #~ msgid "Select if you want to search among audio files only" #~ msgstr "Επιλέξτε αν θέλετε να κάνετε αναζήτηση μόνο Î¼ÎµÏ„Î±Î¾Ï Î±Ïχείων ήχου" #~ msgid "Select if you want to search among your text documents only" #~ msgstr "" #~ "Επιλέξτε αν θέλετε να κάνετε αναζήτηση μόνο Î¼ÎµÏ„Î±Î¾Ï ÎµÎ³Î³Ïάφων κειμένου" #~ msgid "Click to start the search" #~ msgstr "Κάντε κλικ για να ξεκινήσετε την αναζήτηση" #~ msgid "Search files using keywords" #~ msgstr "ΕÏÏεση αÏχείων χÏησιμοποιώντας λέξεις κλειδιά" #~ msgid "by" #~ msgstr "από" #~ msgid "Directories cannot be added to an audio disc." #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η Ï€Ïοσθήκη καταλόγων σε ένα δίσκο ήχου." #~ msgid "Name:" #~ msgstr "Όνομα:" #~ msgid "" #~ "Size:\t %i × %i " #~ "pixels" #~ msgstr "" #~ "Μέγεθος:\t %i x %i " #~ "pixels" #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "by %s" #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "από %s" #~ msgid "" #~ "Loading information\n" #~ "about %s" #~ msgstr "" #~ "ΦόÏτωση πληÏοφοÏιών\n" #~ "about %s" #~ msgid "" #~ "Do you really want to create a new project and discard the changes to " #~ "current one?" #~ msgstr "" #~ "Θέλετε Ï€Ïαγματικά να δημιουÏγήσετε νέα εÏγασία και να αποÏÏίψετε τις " #~ "αλλαγές στην Ï„Ïέχουσα;" #~ msgid "An error occured while writing to disc" #~ msgstr "Ένα σφάλμα συνέβηκε κατά την εγγÏαφή του δίσκου" #~ msgid "Error reading video DVD (%s)" #~ msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση DVD βίντεο (%s)" #~ msgid "Directories cannot be added to video discs." #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η Ï€Ïοσθήκη καταλόγων στους δίσκους βίντεο." #~ msgid "Burner Disc Copier" #~ msgstr "ΑντιγÏαφή δίσκων Burner" #~ msgid "Copy CDs and DVDs" #~ msgstr "ΑντιγÏαφή CD και DVD" #~ msgid "Disc Copier" #~ msgstr "ΑντιγÏαφή δίσκων" #~ msgid "Burner - Creating Image" #~ msgstr "Burner - ΔημιουÏγία εικόνας" #~ msgid "Burner - Burning DVD (Simulation)" #~ msgstr "Burner - ΕγγÏαφή DVD (Ï€Ïοσομοίωση)" #~ msgid "Burner - Burning DVD" #~ msgstr "Burner - ΕγγÏαφή DVD" #~ msgid "Burning DVD (Simulation)" #~ msgstr "ΕγγÏαφή DVD (Ï€Ïοσομοίωση)" #~ msgid "Burner - Copying DVD (Simulation)" #~ msgstr "Burner - ΑντιγÏαφή DVD (Ï€Ïοσομοίωση)" #~ msgid "Burner - Copying DVD" #~ msgstr "Burner - ΑντιγÏαφή DVD" #~ msgid "Burner - Burning CD (Simulation)" #~ msgstr "Burner - ΕγγÏαφή CD (Ï€Ïοσομοίωση)" #~ msgid "Burner - Burning CD" #~ msgstr "Burner - ΕγγÏαφή CD" #~ msgid "Burner - Copying CD (Simulation)" #~ msgstr "Burner - ΑντιγÏαφή CD (Ï€Ïοσομοίωση)" #~ msgid "Burner - Copying CD" #~ msgstr "Burner - ΑντιγÏαφή CD" #~ msgid "Burner - Burning disc" #~ msgstr "Burner - ΕγγÏαφή δίσκου" #~ msgid "Burner - Burning Disc (Simulation)" #~ msgstr "Burner - ΕγγÏαφή δίσκου (Ï€Ïοσομοίωση)" #~ msgid "Burner - Burning Disc" #~ msgstr "Burner - ΕγγÏαφή δίσκου" #~ msgid "Burner - Copying Disc (Simulation)" #~ msgstr "Burner - ΑντιγÏαφή δίσκου (Ï€Ïοσομοίωση)" #~ msgid "Burner - Copying Disc" #~ msgstr "Burner - ΑντιγÏαφή δίσκου" #~ msgid "Appending new files to a multisession disc is not advised." #~ msgstr "" #~ "Δεν ενδείκνυται η Ï€Ïοσθήκη νέων αÏχείων σε έναν πολυσυνεδÏιακό δίσκο." #~ msgid "Burner - Creating Image (%i%% Done)" #~ msgstr "Burner - ΔημιουÏγία εικόνας (%i%% ολοκληÏώθηκε)" #~ msgid "Burner - Copying DVD (%i%% Done)" #~ msgstr "Burner - ΑντιγÏαφή DVD (%i%% ολοκληÏώθηκε)" #~ msgid "Burner - Burning DVD (%i%% Done)" #~ msgstr "Burner - ΕγγÏαφή DVD (%i%% ολοκληÏώθηκε)" #~ msgid "Burner - Copying CD (%i%% Done)" #~ msgstr "Burner - ΑντιγÏαφή CD (%i%% ολοκληÏώθηκε)" #~ msgid "Burner - Burning CD (simulation)" #~ msgstr "Burner - ΕγγÏαφή CD (Ï€Ïοσομοίωση)" #~ msgid "Burner - Burning CD (%i%% Done)" #~ msgstr "Burner - ΕγγÏαφή CD (%i%% ολοκληÏώθηκε)" #~ msgid "Burner - Copying Disc (%i%% Done)" #~ msgstr "Burner - ΑντιγÏαφή δίσκου (%i%% ολοκληÏώθηκε)" #~ msgid "Burner - Burning Disc (%i%% Done)" #~ msgstr "Burner - ΕγγÏαφή δίσκου (%i%% ολοκληÏώθηκε)" #~ msgid "Session Log" #~ msgstr "ΚαταγÏαφή συνεδÏίας" #~ msgid "The session log cannot be displayed." #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η εμφάνιση της καταγÏαφής της συνεδÏίας." #~ msgid "The log file could not be found" #~ msgstr "Tο αÏχείο καταγÏαφής δεν ήταν δυνατό να βÏεθεί" #~ msgid "" #~ "This is a excerpt from the session log (the last 10 MiB):\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Αυτό είναι ένα απόσπασμα από την καταγÏαφή συνεδÏίας (τα τελευταία 10 " #~ "mb):\n" #~ "\n" #~ msgid "_View Log" #~ msgstr "ΠÏο_βολή καταγÏαφής" #~ msgid "There is no recordable disc inserted." #~ msgstr "Δεν έχει εισαχθεί εγγÏάψιμος δίσκος." #~ msgid "Such a disc cannot be copied without the proper plugins." #~ msgstr "Δε μποÏεί να αντιγÏαφεί τέτοιος δίσκος χωÏίς τα κατάλληλα Ï€Ïόσθετα." #~ msgid "It is not possible to write with the current set of plugins." #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η εγγÏαφή με το Ï„Ïέχον σετ από Ï€Ïόσθετα." #~ msgid "CD/DVD Copy Options" #~ msgstr "Επιλογές αντιγÏαφής CD/DVD" #~ msgid "The drive cannot burn or the disc cannot be burnt" #~ msgstr "" #~ "Ο οδηγός δε μποÏεί να γÏάψει το δίσκο ή ο δίσκος δε μποÏεί να γÏαφτεί" #~ msgid "_Eject after burning" #~ msgstr "Ε_ξαγωγή μετά την εγγÏαφή" #~ msgid "_Show errors" #~ msgstr "Ε_μφάιση σφαλμάτων" #~ msgid "Close this notification window" #~ msgstr "Κλείσιμο παÏάθυÏου ειδοποίησης" #~ msgid "_Write to Disc..." #~ msgstr "ΕγγÏαφή _δίσκου…" #~ msgid "_Blank Disc..." #~ msgstr "Ά_δειασμα δίσκου…" #~ msgid "_Blank..." #~ msgstr "_ΔιαγÏαφή δίσκου…" #~ msgid "Default height for image preview." #~ msgstr "ΠÏοεπιλεγμένο Ïψος για Ï€Ïοεπισκόπηση εικόνων." #~ msgid "Default height for video preview." #~ msgstr "ΠÏοεπιλεγμένο Ïψος για Ï€Ïοεπισκόπηση βίντεο." #~ msgid "Default width for image preview." #~ msgstr "ΠÏοεπιλεγμένο πλάτος για Ï€Ïοεπισκόπηση εικόνων." #~ msgid "Default width for video preview." #~ msgstr "ΠÏοεπιλεγμένο πλάτος για Ï€Ïοεπισκόπηση βίντεο." #~ msgid "Enable side pane" #~ msgstr "ΕνεÏγοποίηση Ï€Î»Î±ÏŠÎ½Î¿Ï Ï€Î»Î±Î¹ÏƒÎ¯Î¿Ï…" #~ msgid "Height for video preview" #~ msgstr "Ύψος για Ï€Ïοεπισκόπηση βίντεο" #~ msgid "Height of image preview" #~ msgstr "Ύψος για Ï€Ïοεπισκόπηση εικόνων" #~ msgid "Layout of UI" #~ msgstr "Διάταξη για πεÏιβάλλον UI" #~ msgid "Pane to display audio projects" #~ msgstr "Πλαίσιο για Ï€Ïοβολή εÏγασιών ήχου" #~ msgid "Pane to display data projects" #~ msgstr "Πλαίσιο για Ï€Ïοβολή εÏγασιών δεδομένων" #~ msgid "Pane to display video projects" #~ msgstr "Πλαίσιο για Ï€Ïοβολή εÏγασιών βίντεο" #~ msgid "Should burner notify when files are filtered" #~ msgstr "Αν θα Ï€Ïοειδοποιεί ο burner όταν τα αÏχεία είναι φιλτÏαÏισμένα" #~ msgid "" #~ "Should burner notify when files are filtered. Set to true, burner will " #~ "display the notification." #~ msgstr "" #~ "Αν θα Ï€Ïοειδοποιεί ο burner όταν τα αÏχεία είναι φιλτÏαÏισμένα. Αν " #~ "καθοÏιστεί ως αληθής, ο burner θα εμφανίζει την Ï€Ïοειδοποίηση." #~ msgid "" #~ "The pane to display with audio projects. It should be one of the " #~ "following: \"Chooser\", \"Search\" or \"Playlist\"." #~ msgstr "" #~ "Το πλαίσιο για Ï€Ïοβολή με εÏγασίες ήχου. ΠÏέπει να είναι ένα από τα " #~ "ακόλουθα: \"Επιλογέας\", \"Αναζήτηση\" ή \"Λίστα αναπαÏαγωγής\"." #~ msgid "" #~ "The pane to display with data projects. It should be one of the " #~ "following: \"Chooser\" or \"Search\"." #~ msgstr "" #~ "Το πλαίσιο για Ï€Ïοβολή με εÏγασίες δεδομένων. ΠÏέπει να είναι ένα από τα " #~ "ακόλουθα: \"Επιλογέας\" ή \"Αναζήτηση\"." #~ msgid "" #~ "The pane to display with video projects. It should be one of the " #~ "following: \"Chooser\", \"Search\" or \"Playlist\"." #~ msgstr "" #~ "Το πλαίσιο για Ï€Ïοβολή με εÏγασίες βίντεο. ΠÏέπει να είναι ένα από τα " #~ "ακόλουθα: \"Επιλογέας\", \"Αναζήτηση\" ή \"Λίστα αναπαÏαγωγής\"." #~ msgid "" #~ "This key sets where the project pane should be (0 = on the right, 1 = on " #~ "the left, 2 = at the top, 3 = at the bottom)" #~ msgstr "" #~ "Το κλειδί καθοÏίζει Ï€Î¿Ï Î¸Î± Ï€Ïέπει να είναι το πλαίσιο της εÏγασίας (0 = " #~ "στα δεξιά, 1 = στα αÏιστεÏά, 2 = στην κοÏυφή, 3 = στο τέλος)" #~ msgid "Whether to display a side pane. Set to true to use it." #~ msgstr "" #~ "Αν θα εμφανίζεται ένα πλευÏικό πλαίδιο. ΚαθοÏίστε το ως αληθές για να το " #~ "χÏησιμοποιήσετε." #~ msgid "Width for image preview" #~ msgstr "Πλάτος για Ï€Ïοεπισκόπηση εικόνων" #~ msgid "Width for video preview" #~ msgstr "Πλάτος για Ï€Ïοεπισκόπηση βίντεο" #~ msgid "_Split Track..." #~ msgstr "_ΔιαχωÏισμός κομματιοÏ…" #~ msgid "R_ename..." #~ msgstr "Με_τονομασία…" #~ msgid "_Burn..." #~ msgstr "Ε_γγÏαφή…" #~ msgid "To add files to this project you can:" #~ msgstr "Για να Ï€Ïοσθέσετε αÏχεία στην εÏγασία μποÏείτε:" #~ msgid "click the \"Add\" button to show a selection dialog" #~ msgstr "" #~ "κάντε κλικ στο κουμπί \"ΠÏοσθήκη\" για να εμφανίσετε το πλαίσιο επιλογής" #~ msgid "select files in the selection pane and click the \"Add\" button" #~ msgstr "" #~ "επιλέξτε αÏχεία στο πλαίσιο επιλογής και κάντε κλικ στο κουμπί \"ΠÏοσθήκη" #~ "\"" #~ msgid "" #~ "drag files in this area from the selection pane or from the file manager" #~ msgstr "" #~ "να αÏπάξετε αÏχεία σε αυτήν την πεÏιοχή από το πλαίσιο επιλογής ή από το " #~ "διαχειÏιστή αÏχείων" #~ msgid "double click on files in the selection pane" #~ msgstr "να κάνετε διπλό κλικ σε αÏχεία του πλαισίου επιλογής" #~ msgid "copy files (from file manager for example) and paste in this area" #~ msgstr "" #~ "να αντιγÏάψετε αÏχεία (από το διαχειÏιστή αÏχείων για παÏάδειγμα) και να " #~ "τα επικολλήσετε σε αυτήν την πεÏιοχή" #~ msgid "To remove files from this project you can:" #~ msgstr "Για να αφαιÏέσετε αÏχεία από αυτήν την εÏγασία μποÏείτε:" #~ msgid "click on the \"Remove\" button to remove selected items in this area" #~ msgstr "" #~ "να κάνετε κλικ στο κουμπί \"ΑφαίÏεση\" και να αφαιÏέσετε τα επιλεγμένα " #~ "αντικείμενα σε αυτήν την πεÏιοχή" #~ msgid "select items in this area, and choose \"Remove\" from context menu" #~ msgstr "" #~ "να επιλέξετε αντικείμενα σε αυτήν την πεÏιοχή και να πιέσετε \"ΑφαίÏεση\" " #~ "από το Î¼ÎµÎ½Î¿Ï Ï€ÎµÏιεχομένων" #~ msgid "select items in this area, and press \"Delete\" key" #~ msgstr "" #~ "να επιλέξετε αντικείμενα σε αυτήν την πεÏιοχή και να πιέσετε το πλήκτÏο " #~ "\"ΔιαγÏαφή\"" #~ msgid "Project estimated size: %s" #~ msgstr "Εκτιμώμενο μέγεθος εÏγασίας: %s" #~ msgid "" #~ "If you choose to create a new project, all files already added will be " #~ "discarded. Note that files will not be deleted from their own location, " #~ "just no longer listed here." #~ msgstr "" #~ "Αν επιλέξετε να δημιουÏγήσετε νέα εÏγασία, όλα τα αÏχεία που έχετε ήδη " #~ "Ï€Ïοσθέσει θα αποÏÏιφθοÏν. Σημειώστε ότι τα αÏχεία δεν θα διαγÏαφοÏν από " #~ "την τοποθεσία τους, απλώς δεν θα βÏίσκονται στη Ï„Ïέχουσα λίστα." #~ msgid "Save project as an IRIVER playlist" #~ msgstr "Αποθήκευση εÏγασίας ως λίστας αναπαÏαγωγής IRIVER" #~ msgid "_Open..." #~ msgstr "Ά_νοιγμα…" #~ msgid "PATH TO PLAYLIST" #~ msgstr "ΔΙΑΔΡΟΜΗ ΠΡΟΣ ΛΙΣΤΑ ΑÎΑΠΑΡΑΓΩΓΗΣ" #~ msgid "Your version of cdrdao does not seem to be supported by libburner" #~ msgstr "" #~ "Η έκδοση του cdrdao που έχετε εγκατεστημένη δεν φαίνεται να υποστηÏίζεται " #~ "από το libburner" #~ msgid "Use cdrdao to copy and burn CDs" #~ msgstr "ΧÏήση του cdrdao στην αντιγÏαφή και στην εγγÏαφή CD" #~ msgid "Toc2cue converts .toc files into .cue files" #~ msgstr "Το toc2cue μετατÏέπει τα αÏχεία Ï„Ïπου .toc σε αÏχεία Ï„Ïπου .cue" #~ msgid "Use genisoimage to create images from a file selection" #~ msgstr "" #~ "ΧÏήση του genisoimage για τη δημιουÏγία εικόνων από επιλεγμένα αÏχεία" #~ msgid "Use readom to create disc images" #~ msgstr "ΧÏήση του readom για τη δημιουÏγία εικόνων δίσκων" #~ msgid "Use wodim to burn CDs and DVDs" #~ msgstr "ΧÏήση του wodim για να εγγÏάφή CD και DVD" #~ msgid "Use cdrecord to burn CDs and DVDs" #~ msgstr "ΧÏήση του cdrecord για εγγÏαφή CD και DVD" #~ msgid "Encrypted DVD: please install libdvdcss version 1.2.x" #~ msgstr "" #~ "ΚÏυπτογÏαφημένο DVD: παÏακαλώ, εγκαταστήστε την έκδοση 1.2.x του libdvdcss" #~ msgid "" #~ "Libdvdcss version %s is not supported.\n" #~ "Please install libdvdcss version 1.2.x" #~ msgstr "" #~ "Η έκδοση %s του libdvdcss δεν υποστηÏίζεται.\n" #~ "ΠαÏακαλώ, εγκαταστήστε την έκδοση 1.2.x του libdvdcss" #~ msgid "Libdvdcss could not be loaded properly" #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η κανονική φόÏτωση του libdvdcss" #~ msgid "Dvdcss allows one to read css encrypted video DVDs" #~ msgstr "" #~ "Το dvdcss σας επιτÏέπει να κάνετε ανάγνωση css κÏυπτογÏαφημένων DVD βίντεο" #~ msgid "Dvd+rw-format blanks and formats DVD+/-R(W)" #~ msgstr "Το Dvd+rw-format διαγÏάφει και μοÏφοποιεί DVD+/-R(W)" #~ msgid "Growisofs burns DVDs" #~ msgstr "Το growisofs εγγÏάφει DVD" #~ msgid "Libburn burns CD(RW), DVD+/-(RW)" #~ msgstr "Το libburn εγγÏάφει CD(RW), DVD+/-(RW)" #~ msgid "Libisofs creates disc images from files" #~ msgstr "Το libisofs δημιουÏγεί εικόνες δίσκου από αÏχεία" #~ msgid "" #~ "Transcode converts song files into a format proper to burn them on CDs" #~ msgstr "" #~ "Η κωδικοποίηση μετατÏέπει τα αÏχεία Ï„Ïαγουδιών σε κατάλληλη μοÏφή για " #~ "εγγÏαφή τους σε CD" #~ msgid "_Options..." #~ msgstr "Ε_πιλογές…" #~ msgid "Use dvdauthor to create Video DVDs" #~ msgstr "ΧÏηση dvdauthor για εγγÏαφή DVD βίντεο" #~ msgid "Use vcdimager to create SVCDs" #~ msgstr "ΧÏήση vcdimager για εγγÏαφή SVCD" #~ msgid "" #~ "A file with the same name is about to be added into the same directory " #~ "and will replace it if you accept." #~ msgstr "" #~ "Ένα αÏχείο με το ίδιο όνομα θα Ï€Ïοστεθεί στον ίδιο κατάλογο και θα το " #~ "αντικαταστήσει αν αποδεχτείτε." #~ msgid "_Erase Disc" #~ msgstr "_ΔιαγÏαφή δίσκου" #~ msgid "You might not be able to listen to it with stereos." #~ msgstr "Ίσως να μη μποÏείτε να το ακοÏσετε με στέÏεο." #~ msgid "Increase compatibility with _Windows systems" #~ msgstr "ΑÏξηση συμβατότητας με συστήματα _windows" #~ msgid "" #~ "Improve compatibility with Windows systems by allowing to display long " #~ "filenames (maximum 64 characters)" #~ msgstr "" #~ "Βελτίωση συμβατότητας με συστήματα windows για να επιτÏέπουν την Ï€Ïοβολή " #~ "μεγάλων ονομάτων αÏχείων (μέγιστο οι 64 χαÏακτήÏες)" #~ msgid "Disc options" #~ msgstr "Επιλογές δίσκου" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "Άγνωστο" #~ msgid "_Temporary directory free space:" #~ msgstr "ΕλεÏθεÏος χώÏος _Ï€ÏοσωÏÎ¹Î½Î¿Ï ÎºÎ±Ï„Î±Î»ÏŒÎ³Î¿Ï…:" #~ msgid "Let burner choose (safest)" #~ msgstr "Αφήστε τον burner να επιλέξει (ασφαλέστεÏο)" #~ msgid "*.iso image" #~ msgstr "Εικόνα Ï„Ïπου *.iso" #~ msgid "*.toc image (cdrdao)" #~ msgstr "Εικόνα Ï„Ïπου *.toc (cdrdao)" #~ msgctxt "disc" #~ msgid "Image files only" #~ msgstr "ΑÏχεία εικόνων μόνο" kylin-burner/po/kn.po0000644000175000017500000067005413771523114013525 0ustar fengfeng# translation of burner.master.kn.po to Kannada # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Shankar Prasad , 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: burner.master.kn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-12-14 10:36+0800\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-02 17:13+0530\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: American English \n" "Language: kn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: ../data/burner.appdata.xml.in.h:1 msgid "" "Burner is a application to burn CD/DVD for the GNOME Desktop. It is designed " "to be as simple as possible and has some unique features to enable users to " "create their discs easily and quickly." msgstr "" "Burner ಎನà³à²¨à³à²µà³à²¦à³ GNOME Desktop ಗಾಗಿ CD/DVD ಅನà³à²¨à³ ಬರೆಯà³à²µ ತಂತà³à²°à²¾à²‚ಶವಾಗಿದೆ. ಇದನà³à²¨à³ " "ಎಷà³à²Ÿà³ ಸರಳವಾಗಿರಿಸಲೠಸಾಧà³à²¯à²µà³Š ಅಷà³à²Ÿà³ ಸರಳವಾಗಿಸಲಾಗಿದೆ ಮತà³à²¤à³ ಬಳಕೆದಾರರೠತಮà³à²® ಡಿಸà³à²•à³â€Œà²—ಳನà³à²¨à³ " "ಸà³à²²à²­à²µà²¾à²—ಿ ಮತà³à²¤à³ ಕà³à²·à²¿à²ªà³à²°à²µà²¾à²—ಿ ರಚಿಸಲೠಕೆಲವೠವಿಶಿಷà³à²Ÿà²µà²¾à²¦ ಸೌಲಭà³à²¯à²—ಳನà³à²¨à³ ಹೊಂದಿದೆ." #: ../data/burner.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "Burner can create, copy and burn Data and Audio CD/DVDs. It fully supports " "CD-TEXT, multisession and joliet extensions. You can simply drag and drop " "files from other local applications or from remote shared drives to easily " "burn them to a disc." msgstr "" "Burner ಎನà³à²¨à³à²µà³à²¦à³ ದತà³à²¤à²¾à²‚ಶ ಮತà³à²¤à³ ಆಡಿಯೊ CD/DVDಯನà³à²¨à³ ರಚಿಸಲà³, ಪà³à²°à²¤à²¿ ಮಾಡಲೠಮತà³à²¤à³ ಬರೆಯಲೠ" "ಬಳಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¦à³†. ಇದೠಸಂಪೂರà³à²£à²µà²¾à²—ಿ CD-TEXT, ಮಲà³à²Ÿà²¿à²¸à³†à²¶à²¨à³ ಮತà³à²¤à³ ಜೋಲಿಯೆಟೠವಿಸà³à²¤à²°à²£à³†à²—ಳನà³à²¨à³ " "ಬೆಂಬಲಿಸà³à²¤à³à²¤à²¦à³†. ನೀವೠಬೇರೆ ಸà³à²¥à²³à³€à²¯ ಅನà³à²µà²¯à²—ಳಿಂದ ಕಡತಗಳನà³à²¨à³ ಎಳೆದೠಸೇರಿಸಲೠಅಥವ ದೂರದಿಂದಲೆ " "ಹಂಚಲಾದ ಡà³à²°à³ˆà²µà³â€Œà²—ಳಿಂದ ಸà³à²²à²­à²µà²¾à²—ಿ ಡಿಸà³à²•ಿಗೆ ಬರೆಯಲೠಸಾಧà³à²¯à²µà²¿à²°à³à²¤à³à²¤à²¦à³†." #. gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (toplevel), _("Burner — New Audio Disc Project")); #. gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (toplevel), _("Burner — Disc Copy")); #: ../data/burner.desktop.in.in.h:1 ../src/burner-app.c:2030 #: ../src/burner-project-manager.c:587 ../src/burner-project-manager.c:602 #: ../src/burner-project-manager.c:617 ../src/burner-project-manager.c:631 #: ../src/burner-project-manager.c:642 ../src/burner-project-manager.c:675 msgid "Burner" msgstr "Burner" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:2 msgid "Disc Burner and Copier" msgstr "ಡಿಸà³à²•ೠಬರಹಗಾರ ಹಾಗೠಕಾಪಿ ಮಾಡà³à²µà²µ" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:3 msgid "Create and copy CDs and DVDs" msgstr "CD ಮತà³à²¤à³ DVDಗಳನà³à²¨à³ ಸೃಷà³à²Ÿà²¿à²¸à²¿ ಮತà³à²¤à³ ಬರೆಯಿರಿ" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:4 msgid "disc;cdrom;dvd;burn;audio;video;" msgstr "ಡಿಸà³à²•à³;cdrom;dvd;ಬರೆ;ಆಡಿಯೊ;ವೀಡಿಯೊ;" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:5 msgid "Burner Disc Burner" msgstr "Burner ಡಿಸà³à²•ೠಬರಹಗಾರ" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:6 msgid "Open a New Window" msgstr "ಹೊಸ ಕಿಟಕಿಯನà³à²¨à³ ತೆರೆ" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:7 msgid "Burn an Image File" msgstr "ಪà³à²°à²¤à²¿à²°à³‚ಪ ಕಡತವಾಗಿ ಬರೆ" #: ../data/mime/burner.xml.in.h:1 msgid "Burner project file" msgstr "Burner ಪರಿಯೋಜನೆ ಕಡತ" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:1 msgid "Should Nautilus extension output debug statements" msgstr "Nautilus ವಿಸà³à²¤à²°à²£à³†à²¯à³ ದೋಷ ನಿವಾರಣಾ ಹೇಳಿಕೆಗಳನà³à²¨à³ ಉತà³à²ªà²¾à²¦à²¿à²¸à²¬à³‡à²•ೆ" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:2 msgid "" "Should Nautilus extension output debug statements. The value should be set " "to true if it should." msgstr "" "Nautilus ವಿಸà³à²¤à²°à²£à³†à²¯à³ ದೋಷ ನಿವಾರಣಾ ಹೇಳಿಕೆಗಳನà³à²¨à³ ಉತà³à²ªà²¾à²¦à²¿à²¸à²¬à³‡à²•ೆ. ಇದೠಹೌದಾದಲà³à²²à²¿, ಇದನà³à²¨à³ " "true ಗೆ ಹೊಂದಿಸಬೇಕà³." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:3 msgid "The type of checksum used for images" msgstr "ಚಿತà³à²°à²¿à²•ೆ ಕಡತಗಳಿಗಾಗಿ ಬಳಸಲಾದ checksum" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:4 msgid "Set to 0 for MD5, 1 for SHA1 and 2 for SHA256" msgstr "MD5 ಗಾಗಿ 0 ಅನà³à²¨à³, SHA1 ಗಾಗಿ 1 ಅನà³à²¨à³ ಮತà³à²¤à³ SHA256 ಗಾಗಿ 2 ಅನà³à²¨à³ ಹೊಂದಿಸಿ" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:5 msgid "The type of checksum used for files" msgstr "ಚಿತà³à²°à²¿à²•ೆ ಕಡತಗಳಿಗಾಗಿ ಬಳಸಲಾದ checksum ನ ಬಗೆ" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:6 msgid "Directory to use for temporary files" msgstr "ತಾತà³à²•ಾಲಿಕ ಕಡತಗಳನà³à²¨à³ ಶೇಖರಿಸಿಡಬೇಕಿರà³à²µ ಕೋಶ" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:7 msgid "" "Contains the path to the directory where burner should store temporary " "files. If that value is empty, the default directory set for glib will be " "used." msgstr "" "burner ಎಲà³à²²à²¿ ತಾತà³à²•ಾಲಿಕ ಕಡತಗಳನà³à²¨à³ ಶೇಖರಿಸಿ ಇರಿಸಬೇಕೊ ಅದರ ಮಾರà³à²—ವನà³à²¨à³ ಹೊಂದಿರà³à²¤à³à²¤à²¦à³†. ಆ " "ಮೌಲà³à²¯à²µà³ ಖಾಲಿ ಇದà³à²¦à²²à³à²²à²¿, glib ಗಾಗಿ ಹೊಂದಿಸಲಾದ ಪೂರà³à²µà²¨à²¿à²¯à³‹à²œà²¿à²¤ ಕೋಶವನà³à²¨à³ ಬಳಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¦à³†." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:8 msgid "Favourite burn engine" msgstr "ಅಚà³à²šà³à²®à³†à²šà³à²šà²¿à²¨ ಬರೆಯà³à²µ ಎಂಜಿನà³" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:9 msgid "" "Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be " "used if possible." msgstr "" "ಅನà³à²¸à³à²¥à²¾à²ªà²¿à²¸à²²à²¾à²¦ ಅಚà³à²šà³à²®à³†à²šà³à²šà²¿à²¨ ಬರೆಯà³à²µ ಎಂಜಿನೠಸೂಟೠಅನà³à²¨à³ ಹೊಂದಿದೆ. ಸಾಧà³à²¯à²µà²¾à²¦à²²à³à²²à²¿ ಅದನà³à²¨à³ " "ಬಳಸಲಾಗà³à²µà³à²¦à³." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:10 msgid "White list of additional plugins to use" msgstr "ಬಳಸಲೠಹೆಚà³à²šà³à²µà²°à²¿ ಪà³à²²à²—à³â€Œà²‡à²¨à³â€Œà²—ಳ ಶà³à²µà³‡à²¤ ಪಟà³à²Ÿà²¿" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:11 msgid "" "Contains the list of additional plugins Burner will use to burn discs. If " "set to NULL, Burner will load them all." msgstr "" "Burner ಡಿಸà³à²•à³à²—ಳನà³à²¨à³ ಬರೆಯಲೠಬಳಸà³à²µ ಹೆಚà³à²šà³à²µà²°à²¿ ಪà³à²²à²—à³â€Œà²‡à²¨à³â€Œà²—ಳನà³à²¨à³ ಇದೠಹೊಂದಿದೆ. NULL ಗೆ " "ಹೊಂದಿಸಿದಲà³à²²à²¿, Burner ಅವೆಲà³à²²à²µà²¨à³à²¨à³‚ ಲೋಡೠಮಾಡà³à²¤à³à²¤à²¦à³†." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:12 msgid "Enable the \"-immed\" flag with cdrecord" msgstr "\"-immed\" ಫà³à²²à²¾à²—à³â€Œ ಅನà³à²¨à³ cdrecordನೊಂದಿಗೆ ಶಕà³à²¤à²—ೊಳಿಸಿ" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:13 msgid "" "Whether to use the \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to " "true) as it's only a workaround for some drives/setups." msgstr "" "cdrecord ನೊಂದಿಗೆ \"-immed\" ಫà³à²²à²¾à²—ೠಅನà³à²¨à³ ಬಳಸಬೇಕೆ. ಇದನà³à²¨à³ ಎಚà³à²šà²°à²¿à²•ೆಯಿಂದ ಬಳಸಿ (true " "ಗೆ ಹೊಂದಿಸಿದಲà³à²²à²¿) à²à²•ೆಂದರೆ ಕೆಲವೠಡà³à²°à³ˆà²µà³â€Œà²—ಳà³/ಸಿದà³à²§à²¤à³†à²—ಳಿಗೆ ಮಾತà³à²° ಇದೠಒಂದೠಪರà³à²¯à²¾à²¯ " "ಮಾರà³à²—ವಾಗಿರà³à²¤à³à²¤à²¦à³†." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:14 msgid "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs" msgstr "growisofs ನೊಂದಿಗೆ \"-use-the-force-luke=dao\" ಫà³à²²à²¾à²—à³â€Œ ಅನà³à²¨à³ ಬಳಸಬೇಕೆ" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:15 msgid "" "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to " "false, burner won't use it; it may be a workaround for some drives/setups." msgstr "" "growisofs ನೊಂದಿಗೆ \"-use-the-force-luke=dao\" ಫà³à²²à²¾à²—ೠಅನà³à²¨à³ ಬಳಸಬೇಕೆ. false ಗೆ " "ಹೊಂದಿಸಿದಲà³à²²à²¿, burner ಇದನà³à²¨à³ ಬಳಸà³à²µà³à²¦à²¿à²²à³à²²; ಕೆಲವೠಡà³à²°à³ˆà²µà³â€Œà²—ಳà³/ಸಿದà³à²§à²¤à³†à²—ಳಿಗೆ ಇದೠಒಂದೠ" "ಪರà³à²¯à²¾à²¯ ಮಾರà³à²—ವಾಗಿರಬಹà³à²¦à³." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:16 msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord" msgstr "cdrecord ನಲà³à²²à²¿ \"-immed\" ಫà³à²²à²¾à²—ಿನೊಂದಿಗೆ ಬಳಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¦à³†" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:17 msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord." msgstr "cdrecord ನಲà³à²²à²¿ \"-immed\" ಫà³à²²à²¾à²—ಿನೊಂದಿಗೆ ಬಳಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¦à³†." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:18 msgid "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao" msgstr "cdrdao ನೊಂದಿಗೆ \"--driver generic-mmc-raw\" ಫà³à²²à²¾à²—ನà³à²¨à³ ಬಳಸಬೇಕೆ" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:19 msgid "" "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to " "True, burner will use it; it may be a workaround for some drives/setups." msgstr "" "cdrdao ನೊಂದಿಗೆ \"--driver generic-mmc-raw\" ಫà³à²²à²¾à²—ಿನೊಂದಿಗೆ ಬಳಸಬೇಕೆ. True ಗೆ " "ಹೊಂದಿಸಿದಲà³à²²à²¿, burner ಇದನà³à²¨à³ ಬಳಸà³à²¤à³à²¤à²¦à³†; ಕೆಲವೠಡà³à²°à³ˆà²µà³â€Œà²—ಳà³/ಸಿದà³à²§à²¤à³†à²—ಳಿಗೆ ಇದೠಒಂದೠ" "ಪರà³à²¯à²¾à²¯à²®à²¾à²°à³à²—ವಾಗಿರಬಹà³à²¦à³." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:20 msgid "The last browsed folder while looking for images to burn" msgstr "ಚಿತà³à²°à²—ಳನà³à²¨à³ ಬರೆಯಲೠಈ ಹಿಂದೆ ವೀಕà³à²·à²¿à²¸à²¿à²²à²¾à²¦ ಕಡತಕೋಶ" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:21 msgid "" "Contains the absolute path of the directory that was last browsed for images " "to burn" msgstr "ಚಿತà³à²°à²—ಳನà³à²¨à³ ಈ ಹಿಂದೆ ಬರೆಯಲೠವೀಕà³à²·à²¿à²¸à²²à²¾à²¦ ಕೋಶದ ನಿಖರವಾದ ಮಾರà³à²—ವನà³à²¨à³ ಹೊಂದಿರà³à²¤à³à²¤à²¦à³†" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:22 msgid "Enable file preview" msgstr "ಕಡತ ಮà³à²¨à³à²¨à³‹à²Ÿà²µà²¨à³à²¨à³ ಸಕà³à²°à²¿à²¯à²—ೊಳಿಸಿ" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:23 msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it." msgstr "ಕಡತಮà³à²¨à³à²¨à³‹à²Ÿ ತೋರಿಸಬೇಕೆ ? ಅದನà³à²¨à³ ಬಳಸಲೠಅದನà³à²¨à³ 'true' ಎಂದಿಡಿ." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:24 msgid "Should burner filter hidden files" msgstr "ಅಡಗಿಸಲಾದ ಕಡತಗಳನà³à²¨à³ burner ಸೋಸಬೇಕೆ" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:25 msgid "" "Should burner filter hidden files. Set to true, burner will filter hidden " "files." msgstr "" "ಅಡಗಿಸಲಾದ ಕಡತಗಳನà³à²¨à³ burner ಸೋಸಬೇಕೆ. true ಗೆ ಹೊಂದಿಸಿದಲà³à²²à²¿ ಅಡಗಿಸದ ಕಡತಗಳನà³à²¨à³ burner " "ಸೋಸà³à²¤à³à²¤à²¦à³†." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:26 msgid "Replace symbolic links by their targets" msgstr "ಸಾಂಕೇತಿಕಕೊಂಡಿಗಳನà³à²¨à³ ಅವà³à²—ಳ ಗà³à²°à²¿à²¯à²¿à²‚ದ ಬದಲಾಯಿಸà³" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:27 msgid "" "Should burner replace symbolic links by their target files in the project. " "Set to true, burner will replace symbolic links." msgstr "" "burner ಪರಿಯೋಜನೆಯಲà³à²²à²¿à²¨ ಸಾಂಕೇತಿಕಕೊಂಡಿಗಳನà³à²¨à³ ಅವà³à²—ಳ ಗà³à²°à²¿à²¯ ಕಡತಗಳ ಬದಲಾಯಿಸಬೇಕೆ. true " "ಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಿದಲà³à²²à²¿, burner ಸಾಂಕೇತಿಕಕೊಂಡಿಗಳನà³à²¨à³ ಬದಲಾಯಿಸà³à²¤à³à²¤à²¦à³†." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:28 msgid "Should burner filter broken symbolic links" msgstr "burner ತà³à²‚ಡಾದ ಸಾಂಕೇತಿಕ ಕಡತಗಳನà³à²¨à³ ಸೋಸಬೇಕೆ(ಫಿಲà³à²Ÿà²°à³)" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:29 msgid "" "Should burner filter broken symbolic links. Set to true, burner will filter " "broken symbolic links." msgstr "" "burner ತà³à²‚ಡಾದ ಸಾಂಕೇತಿಕ ಕಡತಗಳನà³à²¨à³ ಸೋಸಬೇಕೆ(ಫಿಲà³à²Ÿà²°à³). true ಗೆ ಹೊಂದಿಸಿದಲà³à²²à²¿ ತà³à²‚ಡಾದ " "ಕೊಂಡಿಗಳನà³à²¨à³ burner ಸೋಸà³à²¤à³à²¤à²¦à³†." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:30 msgid "The priority value for the plugin" msgstr "ಪà³à²²à²—à³â€Œà²‡à²¨à³â€Œà²¨ ಆದà³à²¯à²¤à³†à²¯ ಮೌಲà³à²¯" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:31 msgid "" "When several plugins are available for the same task, this value is used to " "determine which plugin should be given priority. 0 means the plugin's native " "priority is used. A positive value overrides the plugin's native priority. A " "negative value disables the plugin." msgstr "" "ಒಂದೇ ಕೆಲಸಕà³à²•ಾಗಿ ಹಲವಾರೠಪà³à²²à²—à³â€Œà²‡à²¨à³â€Œà²—ಳೠಲಭà³à²¯à²µà²¿à²¦à³à²¦à²¾à²—, ಈ ಮೌಲà³à²¯à²µà³ ಯಾವ ಪà³à²²à²—à³â€Œà²‡à²¨à³â€Œà²—ೆ ಹೆಚà³à²šà²¿à²¨ " "ಆದà³à²¯à²¤à³†à²¯à²¨à³à²¨à³ ನೀಡಬೇಕೠಎನà³à²¨à³à²µà³à²¦à²¨à³à²¨à³ ನಿರà³à²§à²°à²¿à²¸à³à²¤à³à²¤à²¦à³†. 0 ಎಂದರೆ ಪà³à²²à²—à³â€Œà²‡à²¨à³â€Œà²¨ ಮೂಲ ಆದà³à²¯à²¤à³†à²¯à²¨à³à²¨à³ " "ಬಳಸಬೇಕೠಎಂದರà³à²¥. ಧನಾತà³à²®à²• ಮೌಲà³à²¯à²µà³ ಪà³à²²à²—à³â€Œà²‡à²¨à³â€Œà²¨ ಮೂಲ ಆದà³à²¯à²¤à³†à²¯à²¨à³à²¨à³ ಬದಲಾಯಿಸà³à²¤à³à²¤à²¦à³†. ಒಂದೠಋಣ ಮೌಲà³à²¯à²µà³ " "ಪà³à²²à²—à³â€Œà²‡à²¨à³â€Œ ಅನà³à²¨à³ ನಿಷà³à²•à³à²°à²¿à²¯à²—ೊಳಿಸà³à²¤à³à²¤à²¦à³†." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:32 msgid "Burning flags to be used" msgstr "ಬಳಸಬೇಕಿರà³à²µ ಬರೆಯà³à²µ ಫà³à²²à³à²¯à²¾à²—à³" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:33 msgid "" "This value represents the burning flags that were used in such a context the " "last time." msgstr "ಈ ಮೌಲà³à²¯à²µà²¨à³à²¨à³ ಈ ಹಿಂದೆ ಬಳಸಲಾದಂತಹ ಸನà³à²¨à²¿à²µà³‡à²¶à²¦à²²à³à²²à²¿à²¨ ಬರೆಯà³à²µ ಫà³à²²à²¾à²—à³â€Œà²—ಳನà³à²¨à³ ಸೂಚಿಸà³à²¤à³à²¤à²¦à³†." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:34 msgid "The speed to be used" msgstr "ಬಳಸಬೇಕಿರà³à²µ ವೇಗ" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:35 msgid "" "This value represents the speed that was used in such a context the last " "time." msgstr "ಈ ಮೌಲà³à²¯à²µà²¨à³à²¨à³ ಈ ಹಿಂದೆ ಬಳಸಲಾದಂತಹ ಸನà³à²¨à²¿à²µà³‡à²¶à²¦à²²à³à²²à²¿à²¨ ವೇಗವನà³à²¨à³ ಸೂಚಿಸà³à²¤à³à²¤à²¦à³†." #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:77 ../src/burner-audio-disc.c:157 #: ../src/burner-data-disc.c:124 ../src/burner-video-disc.c:102 msgid "Menu" msgstr "ಮೆನà³" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:79 #, fuzzy msgid "Cancel ongoing burning" msgstr "ಬರೆಯà³à²µà²¿à²•ೆಯನà³à²¨à³ ರದà³à²¦à³à²—ೊಳಿಸೠ(_C)" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:84 msgid "Show _Dialog" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:84 msgid "Show dialog" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:256 #, c-format msgid "%s, %d%% done, %s remaining" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:263 #, c-format msgid "%s, %d%% done" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:273 #, fuzzy, c-format msgid "Burner Disc Burner: %s" msgstr "Burner ಡಿಸà³à²•ೠಬರಹಗಾರ" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:224 msgid "Error while blanking." msgstr "ಖಾಲಿಮಾಡà³à²µà²¾à²— ದೋಷ." #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:230 #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:277 msgid "Blank _Again" msgstr "ಮತà³à²¤à³† ಖಾಲಿಗೊಳಿಸಿ (_A)" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:247 msgid "Unknown error." msgstr "ಗೊತà³à²¤à²¿à²²à³à²²à²¦ ದೋಷ." #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:268 #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:293 msgid "The disc was successfully blanked." msgstr "ಡಿಸà³à²•ನà³à²¨à³ ಯಶಸà³à²µà²¿à²¯à²—ಿ ಖಾಲಿಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ." #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:275 msgid "The disc is ready for use." msgstr "ಡಿಸà³à²•ೠಬಳಕೆಗೆ ಸಿದà³à²§à²µà²¾à²—ಿದೆ." #. Translators: This is a verb, an action #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:377 msgid "_Blank" msgstr "ಖಾಲಿ ಮಾಡೠ(_B) " #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:408 msgid "_Fast blanking" msgstr "ಬೇಗ ಖಾಲಿಗೊಳಿಸà³à²µà²¿à²•ೆ (_F)" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:409 msgid "Activate fast blanking, as opposed to a longer, thorough blanking" msgstr "" "ಹೆಚà³à²šà³ ಸಮಯ ತೆಗೆದà³à²•ೊಳà³à²³à³à²µ ಆಮೂಲಾಗà³à²°à²µà²¾à²¦ ಖಾಲಿ ಮಾಡà³à²µà²¿à²•ೆಗೆ ಬದಲಾಗಿ ವೇಗವಾಗಿ ಖಾಲಿ " "ಮಾಡà³à²µà²¿à²•ೆಯನà³à²¨à³ ಸಕà³à²°à²¿à²¯à²—ೊಳಿಸà³" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:439 msgid "Disc Blanking" msgstr "ಡಿಸà³à²•ೠಖಾಲಿಗೊಳಿಸà³à²µà²¿à²•ೆ" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:162 msgid "Burning CD/DVD" msgstr "CD/DVD ಅನà³à²¨à³ ಬರೆಯಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:331 #: ../libburner-burn/burner-data-session.c:123 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:91 ../libburner-media/scsi-error.c:47 #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:243 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:110 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:135 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:144 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:135 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:144 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:111 #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:84 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:190 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:186 #, c-format msgid "The drive is busy" msgstr "ಡà³à²°à³ˆà²µà³ ಕಾರà³à²¯à²¨à²¿à²°à²¤à²µà²¾à²—ಿದೆ" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:332 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:719 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:92 msgid "Make sure another application is not using it" msgstr "ಬೇರೆ ಅನà³à²µà²¯à²µà³ ಇದನà³à²¨à³ ಬಳಸà³à²¤à³à²¤à²¿à²²à³à²² ಎಂದೠಖಚಿತಪಡಿಸಿಕೊಳà³à²³à²¿" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:409 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be unlocked" msgstr "\"%s\" ಅನà³à²¨à³ ಅನà³â€Œà²²à²¾à²•ೠಮಾಡಲೠಸಾಧà³à²¯à²µà²¾à²—ಿಲà³à²²" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:546 ../libburner-burn/burner-burn.c:678 #: ../libburner-burn/burner-burn.c:761 msgid "No burner specified" msgstr "ಯಾವà³à²¦à³† ಬರಹಗಾರನನà³à²¨à³ ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲà³à²²" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:586 msgid "No source drive specified" msgstr "ಯಾವà³à²¦à³† ಮೂಲ ಡà³à²°à³ˆà²µà²¨à³à²¨à³ ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲà³à²²" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:632 msgid "Ongoing copying process" msgstr "ನಡೆಯà³à²¤à³à²¤à²¿à²°à³à²µ ಕಾಪಿ ಮಾಡà³à²µ ಪà³à²°à²•à³à²°à²¿à²¯à³†" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:636 ../libburner-burn/burner-burn.c:735 #: ../libburner-burn/burner-burn.c:872 ../libburner-burn/burner-burn.c:987 #, c-format msgid "The drive cannot be locked (%s)" msgstr "ಡà³à²°à³ˆà²µà²¨à³à²¨à³ ಲಾಕೠಮಾಡಲೠಸಾಧà³à²¯à²µà²¿à²²à³à²² (%s)" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:695 msgid "The drive has no rewriting capabilities" msgstr "ಡà³à²°à³ˆà²µà³â€Œ ಪà³à²¨à²ƒ ಬರೆಯಬಹà³à²¦à²¾à²¦ ಸಾಮರà³à²¥à³à²¯à²µà²¨à³à²¨à³ ಹೊಂದಿಲà³à²²" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:731 msgid "Ongoing blanking process" msgstr "ಖಾಲಿ ಮಾಡà³à²µ ಪà³à²°à²•à³à²°à²¿à²¯à³† ಮà³à²‚ದà³à²µà²°à³†à²¦à²¿à²¦à³†" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:770 msgid "The drive cannot burn" msgstr "ಡà³à²°à³ˆà²µà²¨à²¿à²‚ದ ಬರೆಯಲಾಗà³à²µà³à²¦à²¿à²²à³à²²" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:866 #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:108 msgid "Ongoing burning process" msgstr "ನಡೆಯà³à²¤à³à²¤à²¿à²°à³à²µ ಬರೆಯà³à²µ ಪà³à²°à²•à³à²°à²¿à²¯à³†" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:983 msgid "Ongoing checksumming operation" msgstr "ನಡೆಯà³à²¤à³à²¤à²¿à²°à³à²µ checksuming ಕಾರà³à²¯" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1623 ../libburner-burn/burner-burn.c:1817 msgid "Merging data is impossible with this disc" msgstr "ಈ ಡಿಸà³à²•ಿನಲà³à²²à²¿ ದತà³à²¤à²¾à²‚ಶವನà³à²¨à³ ಒಗà³à²—ೂಡಿಸà³à²µà³à²¦à³ ಅಸಾಧà³à²¯" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1624 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2317 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:206 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:114 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:114 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:206 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:198 #, c-format msgid "Not enough space available on the disc" msgstr "ಡಿಸà³à²•ಿನಲà³à²²à²¿ ಸಾಕಷà³à²Ÿà³ ಜಾಗ ಲಭà³à²¯à²µà²¿à²²à³à²²" #. Translators: %s is the name of a missing application #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1708 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1261 ../src/burner-project.c:1392 #, c-format msgid "%s (application)" msgstr "%s (ಅನà³à²µà²¯)" #. Translators: %s is the name of a missing library #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1714 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1267 ../src/burner-project.c:1398 #, c-format msgid "%s (library)" msgstr "%s (ಲೈಬà³à²°à²°à²¿)" #. Translators: %s is the name of a missing GStreamer plugin #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1719 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1272 ../src/burner-project.c:1403 #, c-format msgid "%s (GStreamer plugin)" msgstr "%s (GStreamer ಪà³à²²à²—à³â€Œà²‡à²¨à³)" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1752 msgid "There is no track to burn" msgstr "ಬರೆಯಲೠಯಾವà³à²¦à³† ಟà³à²°à³à²¯à²¾à²•ೠಇಲà³à²²" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1859 msgid "" "Please install the following required applications and libraries manually " "and try again:" msgstr "" "ದಯವಿಟà³à²Ÿà³ ಈ ಕೆಳಗೆ ತಿಳಿಸಲಾದ ಅಗತà³à²¯ ಅನà³à²µà²¯à²—ಳನà³à²¨à³ ಹಾಗೠಲೈಬà³à²°à²°à²¿à²—ಳನà³à²¨à³ ಕೈಯಾರೆ ಅನà³à²¸à³à²¥à²¾à²ªà²¿à²¸à²¿ " "ಹಾಗೠಇನà³à²¨à³Šà²®à³à²®à³† ಪà³à²°à²¯à²¤à³à²¨à²¿à²¸à²¿ ನೋಡಿ:" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:2576 #: ../libburner-burn/burner-caps-burn.c:868 #, c-format msgid "Only one track at a time can be checked" msgstr "ಒಂದೠಬಾರಿಗೆ ಕೇವಲ ಒಂದೠಟà³à²°à²¾à²•ನà³à²¨à³ ಮಾತà³à²°à²µà³† ಪರಿಶೀಲಿಸಬಹà³à²¦à²¾à²—ಿದೆ" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:2635 msgid "No format for the temporary image could be found" msgstr "ತಾತà³à²•ಾಲಿಕ ಪà³à²°à²¤à²¿à²°à³‚ಪಕà³à²•ಾಗಿ ಯಾವà³à²¦à³† ವಿನà³à²¯à²¾à²¸à²µà³ ಕಂಡà³à²¬à²‚ದಿಲà³à²²" #. Translators: Error message saying no graft point #. * is specified. A graft point is the path (on the #. * disc) where a file from any source will be added #. * ("grafted") #: ../libburner-burn/burner-burn.c:2846 ../libburner-burn/burner-caps-burn.c:66 #: ../libburner-burn/burn-job.c:1219 ../libburner-burn/burn-job.c:1228 #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:302 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:218 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:368 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:129 #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:370 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:725 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:837 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:852 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:835 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:850 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:368 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:380 ../src/burner-app.c:830 #, c-format msgid "An internal error occurred" msgstr "ಆಂತರಿಕ ದೋಷ ಸಂಭವಿಸಿದೆ" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:183 msgid "Burner notification" msgstr "Burner ಸೂಚನೆ" #. Translators: This string is used in the title bar %s is the action currently performed #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:256 #, c-format msgid "%s (%i%% Done)" msgstr "%s, (%i%% ಆಯಿತೠ)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:278 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1234 msgid "Creating Image" msgstr "ಪà³à²°à²¤à²¿à²°à³‚ಪ ಸೃಷà³à²Ÿà²¿à²¸à²²à²¾à²—à³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:283 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1243 msgid "Burning DVD" msgstr "DVD ಬರೆಯಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:287 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1239 msgid "Copying DVD" msgstr "DVD ಯನà³à²¨à³ ಕಾಪಿ ಮಾಡಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:293 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1253 msgid "Burning CD" msgstr "CD ಬರೆಯಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Copying CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:297 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:435 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1249 #, c-format msgid "Copying CD" msgstr "CD ಯನà³à²¨à³ ಕಾಪಿ ಮಾಡಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:303 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1263 msgid "Burning Disc" msgstr "ಡಿಸà³à²•ನà³à²¨à³ ಬರೆಯಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:307 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1259 msgid "Copying Disc" msgstr "ಡಿಸà³à²•à³â€ ಕಾಪಿ ಮಾಡà³à²µà²¿à²•ೆ" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Creating image")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:339 #: ../libburner-burn/burn-basics.c:78 #, c-format msgid "Creating image" msgstr "ಪà³à²°à²¤à²¿à²°à³‚ಪ ಸೃಷà³à²Ÿà²¿à²¸à²²à²¾à²—à³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of video DVD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:346 #, c-format msgid "Simulation of video DVD burning" msgstr "ವೀಡಿಯೋ DVD ಬರೆಯà³à²µà³à²¦à²° ಸಿಮà³à²²à³‡à²¶à²¨à³ " #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning video DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:349 #, c-format msgid "Burning video DVD" msgstr "ವಿಡಿಯೋ DVD ಬರೆಯಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³† " #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data DVD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:358 #, c-format msgid "Simulation of data DVD burning" msgstr "ದತà³à²¤à²¾à²‚ಶವನà³à²¨à³ DVD ಬರೆಯà³à²µà³à²¦à²° ಸಿಮà³à²²à³‡à²¶à²¨à³" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning data DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:361 #, c-format msgid "Burning data DVD" msgstr "ದತà³à²¤à²¾à²‚ಶವನà³à²¨à³ DVD ಬರೆಯಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of image to DVD burning")); #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data DVD copying")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:370 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:381 #, c-format msgid "Simulation of data DVD copying" msgstr "ದತà³à²¤à²¾à²‚ಶ DVD ಕಾಪಿ ಮಾಡà³à²µà²¿à²•ೆಯ ಸಿಮà³à²²à³‡à²¶à²¨à³" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning image to DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:373 #, c-format msgid "Burning image to DVD" msgstr "ಪà³à²°à²¤à²¿à²°à³‚ಪವನà³à²¨à³ DVDಗೆ ಬರೆಯಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Copying data DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:384 #, c-format msgid "Copying data DVD" msgstr "ದತà³à²¤à²¾à²‚ಶ DVD ಯನà³à²¨à³ ಕಾಪಿ ಮಾಡಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of (S)VCD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:396 #, c-format msgid "Simulation of (S)VCD burning" msgstr "(S)VCD ಬರೆಯà³à²µà²¿à²•ೆಯ ಸಿಮà³à²²à³‡à²¶à²¨à³" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning (S)VCD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:399 #, c-format msgid "Burning (S)VCD" msgstr "(S)VCD ಅನà³à²¨à³ ಬರೆಯಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of audio CD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:408 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:471 #, c-format msgid "Simulation of audio CD burning" msgstr "ಆಡಿಯೊ CD ಬರೆಯà³à²µà²¿à²•ೆಯ ಸಿಮà³à²²à³‡à²¶à²¨à³" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning audio CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:411 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:475 #, c-format msgid "Burning audio CD" msgstr "ಆಡಿಯೋ CD ಅನà³à²¨à³ ಬರೆಯಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data CD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:420 #, c-format msgid "Simulation of data CD burning" msgstr "ದತà³à²¤à²¾à²‚ಶ CD ಬರೆಯà³à²µà²¿à²•ೆಯ ಸಿಮà³à²²à³‡à²¶à²¨à³" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning data CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:423 #, c-format msgid "Burning data CD" msgstr "ದತà³à²¤à²¾à²‚ಶ CD ಯನà³à²¨à³ ಬರೆಯಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of CD copying")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:432 #, c-format msgid "Simulation of CD copying" msgstr "CD ಕಾಪಿ ಮಾಡà³à²µà²¿à²•ೆಯ ಸಿಮà³à²²à³‡à²¶à²¨à³" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of image to CD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:444 #, c-format msgid "Simulation of image to CD burning" msgstr "CD ಬರೆಯà³à²µà²¿à²•ೆಯ ಪà³à²°à²¤à²¿à²°à³‚ಪದ ಸಿಮà³à²²à³‡à²¶à²¨à³" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning image to CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:447 #, c-format msgid "Burning image to CD" msgstr "ಪà³à²°à²¤à²¿à²°à³‚ಪವನà³à²¨à³ CD ಗೆ ಬರೆಯಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of video disc burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:458 #, c-format msgid "Simulation of video disc burning" msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಡಿಸà³à²•à³â€Œ ಬರೆಯà³à²µà²¿à²•ೆಯ ಸಿಮà³à²²à³‡à²¶à²¨à³" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning video disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:461 #, c-format msgid "Burning video disc" msgstr "ವೀಡಿಯೋ ಡಿಸà³à²•ನà³à²¨à³ ಬರೆಯಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data disc burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:484 #, c-format msgid "Simulation of data disc burning" msgstr "ಡತà³à²¤à²¾à²‚ಶ ಡಿಸà³à²•à³â€Œ ಬರೆಯವಿಕೆಯ ಸಿಮà³à²²à³‡à²¶à²¨à³" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning data disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:487 #, c-format msgid "Burning data disc" msgstr "ದತà³à²¤à²¾à²‚ಶ ಡಿಸà³à²•à³â€ ಬರೆಯà³à²µà²¿à²•ೆ" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of disc copying")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:496 #, c-format msgid "Simulation of disc copying" msgstr "ಡಿಸà³à²•à³â€Œ ಕಾಪಿಮಾಡà³à²µà²¿à²•ೆಯ ಸಿಮà³à²²à³‡à²¶à²¨à³" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Copying disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:499 #: ../libburner-burn/burn-basics.c:82 #, c-format msgid "Copying disc" msgstr "ಡಿಸà³à²•à³â€ ಕಾಪಿ ಮಾಡà³à²µà²¿à²•ೆ" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of image to disc burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:508 #, c-format msgid "Simulation of image to disc burning" msgstr "ಡಿಸà³à²•à³â€Œ ಬರೆಯà³à²µà²¿à²•ೆಗೆ ಪà³à²°à²¤à²¿à²°à³‚ಪದ ಸಿಮà³à²²à³‡à²¶à²¨à³" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning image to disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:511 #, c-format msgid "Burning image to disc" msgstr "ಪà³à²°à²¤à²¿à²°à³‚ಪವನà³à²¨à³ ಡಿಸà³à²•ಿಗೆ ಬರೆಯà³à²µà²¿à²•ೆ" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:617 msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data." msgstr "" "ದಯವಿಟà³à²Ÿà³ ಇದನà³à²¨à³ ದತà³à²¤à²¾à²‚ಶವನà³à²¨à³ ಹೊಂದಿರà³à²µ ಒಂದೠಮರಳಿ ಬರೆಯಬಹà³à²¦à²¾à²¦ ಡಿಸà³à²•ಿನಿಂದ ಬದಲಾಯಿಸಿ." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:619 msgid "Please replace the disc with a disc holding data." msgstr "" "ದಯವಿಟà³à²Ÿà³ ಇದನà³à²¨à³ ದತà³à²¤à²¾à²‚ಶವನà³à²¨à³ ಹೊಂದಿರà³à²µ ಒಂದೠಮರಳಿ ಬರೆಯಬಹà³à²¦à²¾à²¦ ಡಿಸà³à²•ಿನಿಂದ ಬದಲಾಯಿಸಿ." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:623 msgid "Please insert a rewritable disc holding data." msgstr "ದಯವಿಟà³à²Ÿà³ ದತà³à²¤à²¾à²‚ಶವನà³à²¨à³ ಹೊಂದಿರà³à²µ ಒಂದೠಮರಳಿ ಬರೆಯಬಹà³à²¦à²¾à²¦ ಡಿಸà³à²•ನà³à²¨à³ ಅಳವಡಿಸಿ." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:625 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:503 msgid "Please insert a disc holding data." msgstr "ದತà³à²¤à²¾à²‚ಶವನà³à²¨à³ ಹೊಂದಿರà³à²µ ಡಿಸà³à²•ನà³à²¨à³ ಒಳಸೇರಿಸಿ." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:640 #, c-format msgid "" "Please replace the disc with a writable CD with at least %i MiB of free " "space." msgstr "" "ದಯವಿಟà³à²Ÿà³ ಕನಿಷà³à²Ÿ %i MiB ಯಷà³à²Ÿà³ ಜಾಗವಿರà³à²µ ಬರೆಯಬಹà³à²¦à²¾à²¦ CD ಯಿಂದ ಡಿಸà³à²•ನà³à²¨à³ ಬದಲಾಯಿಸಿ." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:643 msgid "Please replace the disc with a writable CD." msgstr "ಬರೆಯಬಹà³à²¦à²¾à²¦ CD ಇಂದ ಡಿಸà³à²•ನà³à²¨à³ ಬದಲಾಯಿಸಿ." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:647 #, c-format msgid "Please insert a writable CD with at least %i MiB of free space." msgstr "ದಯವಿಟà³à²Ÿà³ ಕನಿಷà³à²Ÿ %i MiB ಯಷà³à²Ÿà³ ಜಾಗವಿರà³à²µ ಬರೆಯಬಹà³à²¦à²¾à²¦ CD ಅನà³à²¨à³ ಅಳವಡಿಸಿ." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:650 msgid "Please insert a writable CD." msgstr "ದಯವಿಟà³à²Ÿà³ ಬರೆಯಬಹà³à²¦à²¾à²¦ CD ಅನà³à²¨à³ ತೂರಿಸಿ." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:656 #, c-format msgid "" "Please replace the disc with a writable DVD with at least %i MiB of free " "space." msgstr "" "ದಯವಿಟà³à²Ÿà³ ಕನಿಷà³à²Ÿ %i MiB ಯಷà³à²Ÿà³ ಜಾಗವಿರà³à²µ ಬರೆಯಬಹà³à²¦à²¾à²¦ DVD ಯಿಂದ ಡಿಸà³à²•ನà³à²¨à³ ಬದಲಾಯಿಸಿ." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:659 msgid "Please replace the disc with a writable DVD." msgstr "ದಯವಿಟà³à²Ÿà³ ಬರೆಯಬಹà³à²¦à²¾à²¦ DVD ಯಿಂದ ಡಿಸà³à²•ನà³à²¨à³ ಬದಲಾಯಿಸಿ." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:663 #, c-format msgid "Please insert a writable DVD with at least %i MiB of free space." msgstr "ದಯವಿಟà³à²Ÿà³ ಕನಿಷà³à²Ÿ %i MiB ಯಷà³à²Ÿà³ ಜಾಗವಿರà³à²µ ಬರೆಯಬಹà³à²¦à²¾à²¦ DVD ಅನà³à²¨à³ ಅಳವಡಿಸಿ." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:666 msgid "Please insert a writable DVD." msgstr "ದಯವಿಟà³à²Ÿà³ ಬರೆಯಬಹà³à²¦à²¾à²¦ CD ಅನà³à²¨à³ ತೂರಿಸಿ." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:671 #, c-format msgid "" "Please replace the disc with a writable CD or DVD with at least %i MiB of " "free space." msgstr "" "ದಯವಿಟà³à²Ÿà³ ಕನಿಷà³à²Ÿ %i MiB ಯಷà³à²Ÿà³ ಜಾಗವಿರà³à²µ ಬರೆಯಬಹà³à²¦à²¾à²¦ CD ಅಥವ DVD ಯಿಂದ ಡಿಸà³à²•ನà³à²¨à³ " "ಬದಲಾಯಿಸಿ." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:674 msgid "Please replace the disc with a writable CD or DVD." msgstr "ದಯವಿಟà³à²Ÿà³ ಬರೆಯಬಹà³à²¦à²¾à²¦ CD ಅಥವ DVD ಯಿಂದ ಡಿಸà³à²•ನà³à²¨à³ ಬದಲಾಯಿಸಿ." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:678 #, c-format msgid "Please insert a writable CD or DVD with at least %i MiB of free space." msgstr "ದಯವಿಟà³à²Ÿà³ ಕನಿಷà³à²Ÿ %i MiB ಯಷà³à²Ÿà³ ಜಾಗವಿರà³à²µ ಬರೆಯಬಹà³à²¦à²¾à²¦ CD ಅಥವ DVD ಅನà³à²¨à³ ಅಳವಡಿಸಿ." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:681 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2302 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2316 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:459 ../src/burner-project.c:997 msgid "Please insert a writable CD or DVD." msgstr "ದಯವಿಟà³à²Ÿà³ ಬರೆಯಬಹà³à²¦à²¾à²¦ CD ಅಥವ DVD ಅನà³à²¨à³ ತೂರಿಸಿ." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:708 msgid "" "An image of the disc has been created on your hard drive.\n" "Burning will begin as soon as a writable disc is inserted." msgstr "" "ನಿಮà³à²® ಹಾರà³à²¡à³ ಡà³à²°à³ˆà²µà²¿à²¨à²²à³à²²à²¿ ಒಂದೠಡಿಸà³à²•ಿನ ಪà³à²°à²¤à²¿à²°à³‚ಪವನà³à²¨à³ ನಿರà³à²®à²¿à²¸à²²à²¾à²—ಿದೆ.\n" "ಬರೆಯಬಹà³à²¦à²¾à²¦ ಡಿಸà³à²•ನà³à²¨à³ ತೂರಿಸದ ಕೂಡಲೆ ಬರೆಯà³à²µà²¿à²•ೆಯೠಪà³à²°à²¾à²°à²‚ಭಗೊಳà³à²³à³à²¤à³à²¤à²¦à³†." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:713 msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted." msgstr "ಡಿಸà³à²•ನà³à²¨à³ ಅಳವಡಿಸಿದಾಗ ದತà³à²¤à²¾à²‚ಶದ ಸಮಗà³à²°à²¤à³†à²¯ ಪರಿಶೀಲನೆಯೠನಡೆಯà³à²¤à³à²¤à²¦à³†." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:714 msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner." msgstr "ದಯವಿಟà³à²Ÿà³ CD/DVD ಬರಹಗಾರದಲà³à²²à²¿ ಡಿಸà³à²•ನà³à²¨à³ ಮರಳಿ ಅಳವಡಿಸಿ." #. Translators: %s is the name of a drive #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:718 #, c-format msgid "\"%s\" is busy." msgstr "\"%s\" ಯೠಕಾರà³à²¯à²¨à²¿à²°à²¤à²µà²¾à²—ಿದೆ." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:722 #, c-format msgid "There is no disc in \"%s\"." msgstr "\"%s\" ನಲà³à²²à²¿ ಯಾವà³à²¦à³† ಡಿಸà³à²•ೠಇಲà³à²²." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:726 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not supported." msgstr "\"%s\" ನಲà³à²²à²¿à²°à³à²µ ಡಿಸà³à²•ಿಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲà³à²²." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:730 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable." msgstr "\"%s\" ನಲà³à²²à²¿à²°à³à²µ ಡಿಸà³à²•ಿಗೆ ಮರಳಿ ಬರೆಯà³à²µà²‚ತಿಲà³à²²." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:734 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is empty." msgstr "\"%s\" ನಲà³à²²à²¿à²°à³à²µ ಡಿಸà³à²•ಿಗೆ ಖಾಲಿ ಇದೆ." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:738 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not writable." msgstr "\"%s\" ನಲà³à²²à²¿à²°à³à²µ ಡಿಸà³à²•ಿಗೆ ಬರೆಯà³à²µà²‚ತಿಲà³à²²." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:742 #, c-format msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"." msgstr "\"%s\" ನಲà³à²²à²¿à²°à³à²µ ಡಿಸà³à²•ಿನಲà³à²²à²¿ ಸಾಕಷà³à²Ÿà³ ಜಾಗವಿಲà³à²²." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:750 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded." msgstr "\"%s\" ನಲà³à²²à²¿à²°à³à²µ ಡಿಸà³à²•ನà³à²¨à³ ಮರಳಿ ಲೋಡೠಮಾಡà³à²µ ಅಗತà³à²¯à²µà²¿à²¦à³†." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:751 msgid "Please eject the disc and reload it." msgstr "ದಯವಿಟà³à²Ÿà³ ಡಿಸà³à²•ನà³à²¨à³ ಹೊರತಳà³à²³à²¿ ಹಾಗೠಅದನà³à²¨à³ ಮರಳಿ ಲೋಡà³â€Œ ಮಾಡಿ." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:796 #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:339 msgid "" "A file could not be created at the location specified for temporary files" msgstr "ತಾತà³à²•ಾಲಿಕ ಕಡತಗಳಿಗಾಗಿನ ಸà³à²¥à²³à²¦à²²à³à²²à²¿ ಒಂದೠಕಡತವನà³à²¨à³ ರಚಿಸಲೠಸಾಧà³à²¯à²µà²¾à²—ಿಲà³à²²" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:797 msgid "The image could not be created at the specified location" msgstr "ಸೂಚಿಸಲಾದ ಸà³à²¥à²³à²¦à²²à³à²²à²¿ ಪà³à²°à²¤à²¿à²°à³‚ಪವನà³à²¨à³ ನಿರà³à²®à²¿à²¸à²²à³ ಸಾಧà³à²¯à²µà²¾à²—ಿಲà³à²²" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:798 msgid "" "Do you want to specify another location for this session or retry with the " "current location?" msgstr "" "ನೀವೠಈ ಅಧಿವೇಶನಕà³à²•ಾಗಿ ಬೇರೊಂದೠಸà³à²¥à²³à²µà²¨à³à²¨à³ ಸೂಚಿಸಲೠಬಯಸà³à²¤à³à²¤à³€à²°à³† ಅಥವ ಇದೆ ಸà³à²¥à²³à²¦à²²à³à²²à²¿ " "ಇನà³à²¨à³Šà²®à³à²®à³† ಪà³à²°à²¯à²¤à³à²¨à²¿à²¸à²²à³ ಬಯಸà³à²¤à³à²¤à³€à²°à³†?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:810 msgid "You may want to free some space on the disc and retry" msgstr "" "ಡಿಸà³à²•ಿಗಾಗಿ ಒಂದಿಷà³à²Ÿà³ ಜಾಗವನà³à²¨à³ ನೀವೠಮà³à²•à³à²¤à²µà²¾à²—ಿಸಿ ನಂತರ ಇನà³à²¨à³Šà²®à³à²®à³† ಪà³à²°à²¯à²¤à³à²¨à²¿à²¸à²¬à³‡à²•ಾಗಬಹà³à²¦à³" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:817 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:247 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:287 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:341 msgid "_Keep Current Location" msgstr "ಈಗಿನ ಸà³à²¥à²³à²µà²¨à³à²¨à³ ಇರಿಸಿಕೊ (_K)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:819 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:248 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:288 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:342 msgid "_Change Location" msgstr "ಸà³à²¥à²³à²µà²¨à³à²¨à³ ಬದಲಾಯಿಸೠ(_C)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:842 #: ../libburner-burn/burner-image-properties.c:459 msgid "Location for Image File" msgstr "ಪà³à²°à²¤à²¿à²°à³‚ಪದ ಕಡತಕà³à²•ಾಗಿನ ಸà³à²¥à²³" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:850 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:374 msgid "Location for Temporary Files" msgstr "ತಾತà³à²•ಾಲಿಕ ಕಡತಗಳ ಪà³à²°à²¤à²¿à²°à³‚ಪ" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:959 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1208 msgid "_Replace Disc" msgstr "ಡಿಸà³à²•ನà³à²¨à³ ಬದಲಾಯಿಸೠ(_R)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1001 msgid "Do you really want to blank the current disc?" msgstr "ನೀವೠನಿಜವಾಗಲೠಈಗಿನ ಡಿಸà³à²•ನà³à²¨à³ ಖಾಲಿ ಮಾಡಲೠಬಯಸà³à²¤à³à²¤à³€à²°à³†?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1002 msgid "The disc in the drive holds data." msgstr "ಡà³à²°à³ˆà²µà²¿à²¨à²²à³à²²à²¿à²¨ ಡಿಸà³à²•ಿನಲà³à²²à²¿ ದತà³à²¤à²¾à²‚ಶವಿದೆ." #. Translators: Blank is a verb here #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1004 msgid "_Blank Disc" msgstr "ಖಾಲಿ ಡಿಸà³à²•à³ (_B)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1018 msgid "" "If you import them you will be able to see and use them once the current " "selection of files is burned." msgstr "" "ನೀವೠಆಮದೠಮಾಡಿಕೊಂಡಲà³à²²à²¿, ಪà³à²°à²¸à²•à³à²¤ ಆಯà³à²•ೆ ಮಾಡಲಾದ ಕಡತಗಳನà³à²¨à³ ಬರೆದ ನಂತರ ಅವà³à²—ಳನà³à²¨à³ " "ನೋಡಬಹà³à²¦à³ ಹಾಗೠಬಳಸಬಹà³à²¦à³." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1019 msgid "If you don't, they will be invisible (though still readable)." msgstr "ಹಾಗೆ ಮಾಡದೆ ಇದà³à²¦à²°à³†, ಅವà³à²—ಳೠಅಗೋಚರವಾಗಿರà³à²¤à³à²¤à²¦à³† (ಆದರೂ ಸಹ ಓದಬಹà³à²¦à²¾à²—ಿರà³à²¤à³à²¤à²¦à³†)." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1022 msgid "" "There are files already burned on this disc. Would you like to import them?" msgstr "" "ಈ ಡಿಸà³à²•ಿನಲà³à²²à²¿ ಈಗಾಗಲೆ ಬರೆಯಲಾದ ಕಡತಗಳಿವೆ. ನೀವೠಅವà³à²—ಳನà³à²¨à³ ಆಮದೠಮಾಡಿಕೊಳà³à²³à²²à³ ಬಯಸà³à²¤à³à²¤à³€à²°à³†?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1024 msgid "_Import" msgstr "ಆಮದೠಮಾಡಿಕೊ (_I)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1025 msgid "Only _Append" msgstr "ಕೇವಲ ಸೇರಿಸೠ(_A)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1038 msgid "" "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-Text " "won't be written." msgstr "" "CD-RW ಆಡಿಯೊ ಡಿಸà³à²•à³à²—ಳೠಹಳೆಯ CD ಚಾಲಕಗಳಲà³à²²à²¿ ಸರಿಯಾಗಿ ಚಾಲಿತಗೊಳà³à²³à²¦à³† ಇರಬಹà³à²¦à³ ಹಾಗೠCD-" "Text ವನà³à²¨à³ ಬರೆಯಲಾಗದೆ ಇರಬಹà³à²¦à³." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1039 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1061 msgid "Do you want to continue anyway?" msgstr "ಆದರೂ ಸಹ ಮà³à²‚ದà³à²µà²°à³†à²¯à²²à³ ಬಯಸà³à²¤à³à²¤à³€à²°à³†?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1042 msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised." msgstr "ಒಂದೠCD ಗೆ ಆಡಿಯೊ ಟà³à²°à²¾à²•à³â€Œà²—ಳನà³à²¨à³ ಸೇರಿಸà³à²µà³à²¦à³ ಸೂಕà³à²¤à²µà²²à³à²²." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1044 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1066 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:427 ../src/burner-data-disc.c:575 msgid "_Continue" msgstr "ಮà³à²‚ದà³à²µà²°à³† (_C)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1060 msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players." msgstr "CD-RW ಆಡಿಯೊ ಡಿಸà³à²•à³à²—ಳೠಹಳೆಯ CD ಚಾಲಕಗಳಲà³à²²à²¿ ಸರಿಯಾಗಿ ಚಾಲಿತಗೊಳà³à²³à²¦à³† ಇರಬಹà³à²¦à³." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1064 msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised." msgstr "ಆಡಿಯೊ ಟà³à²°à²¾à²•à³â€Œà²—ಳನà³à²¨à³ ಒಂದೠಮರಳಿನರೆಯಬಹà³à²¦à²¾à²¦ ಡಿಸà³à²•ನಲà³à²²à²¿ ರೆಕಾರà³à²¡à³ ಮಾಡà³à²µà³à²¦à³ ಸೂಕà³à²¤à²µà²²à³à²²." #. Translators: %s is the name of a drive #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1108 #, c-format msgid "Please eject the disc from \"%s\" manually." msgstr "ದಯವಿಟà³à²Ÿà³ ಡಿಸà³à²•ನà³à²¨à³ ಕೈಯಾರೆ \"%s\" ಇಂದ ಹೊರತಳà³à²³à²¿." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1117 msgid "" "The disc could not be ejected though it needs to be removed for the current " "operation to continue." msgstr "" "ಡಿಸà³à²•ನà³à²¨à³ ಹೊರತೆಗೆಯಲಾಗಲಿಲà³à²², ಪà³à²°à²¸à²•à³à²¤ ಆಯà³à²•ೆಯನà³à²¨à³ ಮà³à²‚ದà³à²µà²°à³†à²¸à²²à³ ಅದನà³à²¨à³ ಹೊರತೆಗೆಯಬೇಕಾಗà³à²¤à³à²¤à²¦à³†." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1206 msgid "Do you want to replace the disc and continue?" msgstr "ನೀವೠಡಿಸà³à²•ನà³à²¨à³ ಬದಲಾಯಿಸಿ ಮà³à²‚ದà³à²µà²°à³†à²¯à²²à³ ಬಯಸà³à²¤à³à²¤à³€à²°à³†?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1207 msgid "The currently inserted disc could not be blanked." msgstr "ಪà³à²°à²¸à²•à³à²¤ ತೂರಿಸಲಾದ ಡಿಸà³à²•ನà³à²¨à³ ಖಾಲಿ ಮಾಡಲಾಗಲಿಲà³à²²." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1216 msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?" msgstr "ಸಂಪೂರà³à²£ ವಿಂಡೋಸೠಹೊಂದಾಣಿಕೆಯನà³à²¨à³ ಅಶಕà³à²¤à²—ೊಳಿಸಿಕೊಂಡೠಮà³à²‚ದà³à²µà²°à³†à²¯à²²à³ ನೀವೠಬಯಸà³à²µà²¿à²°à³†?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1217 #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:347 ../src/burner-data-disc.c:738 msgid "" "Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD." msgstr "ಸಂಪೂರà³à²£ ವಿಂಡೋಸ-ಹೊಂದಾಣಿಕೆಯ CD ಗಾಗಿ ಕೆಲವೠಕಡತಗಳೠಸೂಕà³à²¤à²µà²¾à²¦ ಹೆಸರನà³à²¨à³ ಹೊಂದಿಲà³à²²." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1218 msgid "C_ontinue" msgstr "ಮà³à²‚ದà³à²µà²°à³† (_o)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1456 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1477 msgid "The simulation was successful." msgstr "ಸಿಮà³à²²à³‡à²¶à²¨à³ ಯಶಸà³à²µà²¿à²¯à²¾à²—ಿದೆ." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1459 msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds." msgstr "ನಿಜವಾದ ಡಿಸà³à²•ಿನ ಬರೆಯà³à²µà²¿à²•ೆಯೠಇನà³à²¨à³ ೧೦ ಸೆಕೆಂಡà³à²—ಳಲà³à²²à²¿ ಆರಂಭಗೊಳà³à²³à³à²¤à³à²¤à²¦à³†." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1462 msgid "Burn _Now" msgstr "ಈಗ ಬರೆ (_N)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1783 msgid "Save Current Session" msgstr "ಪà³à²°à²¸à²•à³à²¤ ಅಧಿವೇಶನವನà³à²¨à³ ಉಳಿಸà³" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1860 msgid "An unknown error occurred." msgstr "ಗೊತà³à²¤à²¿à²°à²¦ ಒಂದೠದೋಷ ಎದà³à²°à²¾à²—ಿದೆ." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1868 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1886 ../src/burner-app.c:664 msgid "Error while burning." msgstr "ಬರೆಯà³à²µà²¾à²— ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1876 msgid "_Save Log" msgstr "ದಾಖಲೆಯನà³à²¨à³ ಉಳಿಸೠ(_S)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1912 msgid "Video DVD successfully burned" msgstr "ವೀಡಿಯೊ DVD ಅನà³à²¨à³ ಯಶಸà³à²µà²¿à²¯à²¾à²—ಿ ಬರೆಯಲಾಗಿದೆ" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1914 msgid "(S)VCD successfully burned" msgstr "(S)VCD ಯನà³à²¨à³ ಯಶಸà³à²µà²¿à²¯à²¾à²—ಿ ಬರೆಯಲಾಗಿದೆ" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1917 msgid "Audio CD successfully burned" msgstr "ಆಡಿಯೊ CD ಅನà³à²¨à³ ಯಶಸà³à²µà²¿à²¯à²¾à²—ಿ ಬರೆಯಲಾಗಿದೆ" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1919 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1950 msgid "Image successfully created" msgstr "ಪà³à²°à²¤à²¿à²°à³‚ಪವನà³à²¨à³ ಯಶಸà³à²µà²¿à²¯à²¾à²—ಿ ನಿರà³à²®à²¿à²¸à²²à²¾à²—ಿದೆ" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1924 msgid "DVD successfully copied" msgstr "DVD ಅನà³à²¨à³ ಯಶಸà³à²µà²¿à²¯à²¾à²—ಿ ಕಾಪಿ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1926 msgid "CD successfully copied" msgstr "CD ಅನà³à²¨à³ ಯಶಸà³à²µà²¿à²¯à²¾à²—ಿ ಬರೆಯಲಾಗಿದೆ" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1930 msgid "Image of DVD successfully created" msgstr "DVD ಯ ಪà³à²°à²¤à²¿à²°à³‚ಪವನà³à²¨à³ ಯಶಸà³à²µà²¿à²¯à²¾à²—ಿ ನಿರà³à²®à²¿à²¸à²²à²¾à²—ಿದೆ" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1932 msgid "Image of CD successfully created" msgstr "CD ಯ ಪà³à²°à²¤à²¿à²°à³‚ಪವನà³à²¨à³ ಯಶಸà³à²µà²¿à²¯à²¾à²—ಿ ನಿರà³à²®à²¿à²¸à²²à²¾à²—ಿದೆ" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1938 msgid "Image successfully burned to DVD" msgstr "ಪà³à²°à²¤à²¿à²°à³‚ಪವನà³à²¨à³ DVD ಗೆ ಯಶಸà³à²µà²¿à²¯à²¾à²—ಿ ಬರೆಯಲಾಗಿದೆ" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1940 msgid "Image successfully burned to CD" msgstr "ಪà³à²°à²¤à²¿à²°à³‚ಪವನà³à²¨à³ CD ಗೆ ಯಶಸà³à²µà²¿à²¯à²¾à²—ಿ ಬರೆಯಲಾಗಿದೆ" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1946 msgid "Data DVD successfully burned" msgstr "ದತà³à²¤à²¾à²‚ಶ DVD ಯನà³à²¨à³ ಯಶಸà³à²µà²¿à²¯à²¾à²—ಿ ಬರೆಯಲಾಗಿದೆ" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1948 msgid "Data CD successfully burned" msgstr "ದತà³à²¤à²¾à²‚ಶ CD ಯನà³à²¨à³ ಯಶಸà³à²µà²¿à²¯à²¾à²—ಿ ಬರೆಯಲಾಗಿದೆ" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2007 #, c-format msgid "Copy #%i has been burned successfully." msgstr "#%i ಪà³à²°à²¤à²¿à²¯à²¨à³à²¨à³ ಯಶಸà³à²µà²¿à²¯à²¾à²—ಿ ಬರೆಯಲಾಗಿದೆ." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2015 msgid "" "Another copy will start as soon as you insert a new writable disc. If you do " "not want to burn another copy, press \"Cancel\"." msgstr "" "ಒಂದೠಹೊಸತಾದ ಬರೆಯಬಹà³à²¦à²¾à²¦ ಡಿಸà³à²•ನà³à²¨à³ ನೀವೠತೂರಿಸà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³à²¦à²‚ತೆಯೆ ಇನà³à²¨à³Šà²‚ದೠಪà³à²°à²¤à²¿ ಮಾಡà³à²µà²¿à²•ೆಯೠ" "ಆರಂಭಗೊಳà³à²³à³à²¤à³à²¤à²¦à³†. ನೀವೠಇನà³à²¨à³Šà²‚ದೠಪà³à²°à²¤à²¿à²¯à²¨à³à²¨à³ ಮಾಡಲೠಬಯಸದೆ ಇದà³à²¦à²²à³à²²à²¿, \"ರದà³à²¦à³à²—ೊಳಿಸà³\" ಅನà³à²¨à³ " "ಕà³à²²à²¿à²•ೠಮಾಡಿ." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2101 msgid "Create Co_ver" msgstr "ಹೊದಿಕೆಯನà³à²¨à³ ರಚಿಸೠ(_v)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2265 msgid "There are some files left to burn" msgstr "ಕೆಲವೠಕಡತಗಳೠಬರೆಯಲೠಬಾಕಿ ಇವೆ" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2272 msgid "There are some more videos left to burn" msgstr "ಇನà³à²¨à³‚ ಸಹ ಕೆಲವೠವೀಡಿಯೊಗಳೠಬರೆಯಲೠಬಾಕಿ ಇವೆ" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2276 msgid "There are some more songs left to burn" msgstr "ಇನà³à²¨à³‚ ಸಹ ಕೆಲವೠಹಾಡà³à²—ಳೠಬರೆಯಲೠಬಾಕಿ ಇವೆ" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2583 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:414 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "ನೀವೠನಿಜವಾಗಲೠನಿರà³à²—ಮಿಸಲೠಬಯಸà³à²¤à³à²¤à³€à²°à³†?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2587 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:422 msgid "Interrupting the process may make disc unusable." msgstr "ಪà³à²°à²•à³à²°à²¿à²¯à³†à²¯à²¨à³à²¨à³ ತಡೆದಾಗ ಡಿಸà³à²•ೠಬಳಕೆಗೆ ಬಾರದೆ ಹೋಗಬಹà³à²¦à³." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2590 msgid "C_ontinue Burning" msgstr "ಬರೆಯà³à²µà²¿à²•ೆಯನà³à²¨à³ ಮà³à²‚ದà³à²µà²°à³†à²¸à³ (_C)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2597 msgid "_Cancel Burning" msgstr "ಬರೆಯà³à²µà²¿à²•ೆಯನà³à²¨à³ ರದà³à²¦à³à²—ೊಳಿಸೠ(_C)" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:230 ../src/burner-project.c:1022 msgid "" "Please insert a writable CD or DVD if you don't want to write to an image " "file." msgstr "" "ನೀವೠಪà³à²°à²¤à²¿à²°à³‚ಪ ಕಡತಕà³à²•ೆ ಬರೆಯಲೠಬಯಸದೆ ಇದà³à²¦à²°à³† ರೆಕಾರà³à²¡à³ ಮಾಡಬಹà³à²¦à²¾à²¦ ಒಂದೠCD ಇಲà³à²²à²µà³† DVD " "ಒಳತೂರಿಸಿ." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:304 ../src/burner-project.c:1652 msgid "Create _Image" msgstr "ಪà³à²°à²¤à²¿à²°à³‚ಪವನà³à²¨à³ ಸೃಷà³à²Ÿà²¿à²¸à³ (_I)" #. Translators: This is a verb, an action #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:309 msgid "_Copy" msgstr "ಕಾಪಿ ಮಾಡೠ(_C)" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:312 msgid "Make _Several Copies" msgstr "ಹಲವಾರೠಕಾಪಿಯನà³à²¨à³ ಮಾಡೠ(_S)" #. Translators: This is a verb, an action #. gtk_dialog_add_button (GTK_DIALOG (dialog), #. _("Burn _Several Copies"), #. GTK_RESPONSE_ACCEPT); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:316 ../src/burner-project.c:1580 msgid "_Burn" msgstr "ಬರೆಯಿರಿ (_B)" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:319 msgid "Burn _Several Copies" msgstr "ಹಲವಾರೠಕಾಪಿಯನà³à²¨à³ ಬರೆ (_S)" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:435 ../src/burner-project.c:951 msgid "Would you like to burn the selection of files across several media?" msgstr "ಆಯà³à²•ೆ ಮಾಡಿದ ಕಡತಗಳನà³à²¨à³ ಹಲವಾರೠಡಿಸà³à²•à³à²—ಳಾದà³à²¯à²‚ತ ಬರೆಯಬಯಸà³à²¤à³à²¤à³€à²°à²¾?" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:436 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:453 msgid "The data size is too large for the disc even with the overburn option." msgstr "" "ಡಿಸà³à²•ಿನ ಸಾಮರà³à²¥à³à²¯à²®à³€à²°à²¿ ಬರೆಯà³à²µ ಆಯà³à²•ೆಗೂ ಸಹ ಮೀರಿದ ದತà³à²¤à²¾à²‚ಶ ಗಾತà³à²°à²µà²¨à³à²¨à³ ಈ ಪರಿಯೋಜನೆಯ ಹೊಂದಿದೆ." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:441 ../src/burner-project.c:956 msgid "_Burn Several Discs" msgstr "ಹಲವಾರೠಡಿಸà³à²•à³à²—ಳಿಗೆ ಬರೆ (_B)" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:443 ../src/burner-project.c:958 msgid "Burn the selection of files across several media" msgstr "ಆಯà³à²•ೆ ಮಾಡಿದ ಕಡತಗಳನà³à²¨à³ ಹಲವಾರೠಡಿಸà³à²•à³à²—ಳಾದà³à²¯à²‚ತ ಬರೆಯಿರಿ" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:452 ../src/burner-project.c:967 msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one." msgstr "ಇನà³à²¨à³Šà²‚ದೠCD ಇಲà³à²²à²µà³† DVD ಆಯà³à²¦à³à²•ೊಳà³à²³à²¿ ಇಲà³à²²à²µà³† ಹೊಸದಾದ ಒಂದನà³à²¨à³ ಒಳಸೇರಿಸಿ." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:466 ../src/burner-project.c:1012 msgid "No track information (artist, title, ...) will be written to the disc." msgstr "ಹಾಡಿನ ಮಾಹಿತಿಯನà³à²¨à³ (ಕಲಾವಿದ, ಸಾಹಿತà³à²¯à²•ಾರ ,...) ಡಿಸà³à²•ಿಗೆ ಬರೆಯà³à²µà²¦à²¿à²²à³à²²." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:467 ../src/burner-project.c:1013 msgid "This is not supported by the current active burning backend." msgstr "ಇದೠಪà³à²°à²¸à²•à³à²¤ ಇರà³à²µ ಸಕà³à²°à²¿à²¯ ಬರೆಯà³à²µà²¿à²•ೆ ಬà³à²¯à²¾à²•ೆಂಡಿನಿಂದ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲà³à²²." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:479 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:239 msgid "Please add files." msgstr "ದಯವಿಟà³à²Ÿà³ ಕಡತಗಳನà³à²¨à³ ಸೇರಿಸಿ." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:480 #: ../libburner-burn/burner-track-data.c:672 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2432 #: ../libburner-burn/burner-track-stream.c:402 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:240 ../src/burner-project.c:1283 #, c-format msgid "There are no files to write to disc" msgstr "ಡಿಸà³à²•ಿಗೆ ಬರೆಯಲೠಯಾವà³à²¦à³† ಕಡತಗಳಿಲà³à²²" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:485 msgid "Please add songs." msgstr "ದಯವಿಟà³à²Ÿà³ ಹಾಡà³à²—ಳನà³à²¨à³ ಸೇರಿಸಿ." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:486 ../src/burner-project.c:1274 msgid "There are no songs to write to disc" msgstr "ಡಿಸà³à²•ಿಗೆ ಬರೆಯಲೠಯಾವà³à²¦à³† ಹಾಡà³à²—ಳಿಲà³à²²" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:491 msgid "Please add videos." msgstr "ದಯವಿಟà³à²Ÿà³ ವೀಡಿಯೊಗಳನà³à²¨à³ ಸೇರಿಸಿ." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:492 msgid "There are no videos to write to disc" msgstr "ಡಿಸà³à²•ಿಗೆ ಬರೆಯಲೠಯಾವà³à²¦à³† ವೀಡಿಯೊಗಳಿಲà³à²²" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:504 msgid "There is no inserted disc to copy." msgstr "ಪà³à²°à²¤à²¿à²®à²¾à²¡à²²à³ ಡಿಸà³à²•ನà³à²¨à³ ಒಳಸೇರಿಸಿಲà³à²²." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:513 msgid "Please select a disc image." msgstr "ಒಂದೠಡಿಸà³à²•ೠಪà³à²°à²¤à²¿à²°à³‚ಪ ಆಯà³à²¦à³à²•ೊಳà³à²³à²¿." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:514 msgid "There is no selected disc image." msgstr "ಆಯà³à²¦à³à²•ೊಂಡ ಡಿಸà³à²•ೠಪà³à²°à²¤à²¿à²°à³‚ಪ ಇಲà³à²²." #. Translators: this is a disc image not a picture #. Translators: this is a disc image, not a picture #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:524 #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:169 msgctxt "disc" msgid "Please select another image." msgstr "ಇನà³à²¨à³Šà²‚ದೠಪà³à²°à²¤à²¿à²°à³‚ಪವನà³à²¨à³ ಆಯà³à²¦à³à²•ೊಳà³à²³à²¿." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:525 msgid "It doesn't appear to be a valid disc image or a valid cue file." msgstr "ಇದೠಮಾನà³à²¯à²µà²¾à²¦ ಡಿಸà³à²•ೠಅಥವ ಮಾನà³à²¯à²µà²¾à²¦ ಕà³à²¯à³‚(cue) ಕಡತವಾಗಿರà³à²µà²‚ತೆ ತೋರà³à²¤à³à²¤à²¿à²²à³à²²." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:534 msgid "Please insert a disc that is not copy protected." msgstr "ದಯವಿಟà³à²Ÿà³ ಕಾಪಿ ಮಾಡದಂತೆ ಸಂರಕà³à²·à²¿à²¤à²µà²¾à²—ಿರದೆ ಇರà³à²µ ಒಂದೠಡಿಸà³à²•ನà³à²¨à³ ಅಳವಡಿಸಿ." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:535 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1309 ../src/burner-project.c:1452 msgid "All required applications and libraries are not installed." msgstr "ಅಗತà³à²¯à²µà²¿à²°à³à²µ ಎಲà³à²²à²¾ ಅನà³à²µà²¯à²—ಳನà³à²¨à³ ಹಾಗೠಲೈಬà³à²°à²°à²¿à²—ಳನà³à²¨à³ ಅನà³à²¸à³à²¥à²¾à²ªà²¿à²¸à²²à²¾à²—ಿರà³à²µà³à²¦à²¿à²²à³à²²." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:542 ../src/burner-project.c:1005 msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD." msgstr "ದಯವಿಟà³à²Ÿà³ ಡಿಸà³à²•ನà³à²¨à³ ತೆಗೆದೠಬೆಂಬಲಿತ CD/DVD ಒಳಸೇರಿಸಿ." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:551 ../src/burner-project.c:978 msgid "Would you like to burn beyond the disc's reported capacity?" msgstr "ಡಿಸà³à²•ಿನ ವರದಿ ಮಾಡಲಾದ ಸಾಮರà³à²¥à³à²¯à²µà²¨à³à²¨à³‚ ಮೀರಿ ಬರೆಯಲೠಬಯಸà³à²¤à³à²¤à³€à²°à²¾?" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:552 msgid "" "The data size is too large for the disc and you must remove files from the " "selection otherwise.\n" "You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which " "cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n" "NOTE: This option might cause failure." msgstr "" "ದತà³à²¤à²¾à²‚ಶದ ಗಾತà³à²°à²µà³ ಬಹಳ ದೊಡà³à²¡à²¦à²¾à²—ಿದೆ ಆದà³à²¦à²°à²¿à²‚ದ ನೀವೠಇದರಿಂದ ಒಂದಿಷà³à²Ÿà³ ಕಡತಗಳನà³à²¨à³ ತೆಗೆಯ " "ಬೇಕಾಗà³à²¤à³à²¤à²¦à³†.\n" "ನೀವೠ೯೦ ಅಥವ ೧೦೦೦ ನಿಮಿಷಗಳ CD-R(W) ಅನà³à²¨à³ ಬಳಸà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³à²¦à²°à³†, ಅದನà³à²¨à³ ಸರಿಯಾಗಿ ಗà³à²°à³à²¤à²¿à²¸à²²à³ " "ಸಾಧà³à²¯à²µà²¿à²°à²¦ ಕಾರಣ ಸಾಮರà³à²¥à³à²¯à²®à³€à²°à²¿ ಬರೆಯà³à²µ ಆಯà³à²•ೆಯನà³à²¨à³ ಬಳಸಿದರೆ ಸೂಕà³à²¤.\n" "ಸೂಚನೆ: ಈ ಆಯà³à²•ೆಯೠವಿಫಲತೆಗೂ ಕಾರಣವಾಗಬಹà³à²¦à³." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:559 ../src/burner-project.c:985 msgid "_Overburn" msgstr "ಸಾಮರà³à²¥à³à²¯à²®à³€à²°à²¿ ಬರೆ (_O)" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:561 ../src/burner-project.c:987 msgid "Burn beyond the disc's reported capacity" msgstr "ಡಿಸà³à²•ಿನ ವರದಿ ಮಾಡಲಾದ ಸಾಮರà³à²¥à³à²¯à²µà²¨à³à²¨à³‚ ಮೀರಿ ಬರೆಯಿರಿ" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:571 msgid "" "The drive that holds the source disc will also be the one used to record." msgstr "ಆಕರವನà³à²¨à³ ಡಿಸà³à²•ನà³à²¨à³ ಹೊಂದಿರà³à²µ ಡà³à²°à³ˆà²µà²¨à³à²¨à³ ರೇಕಾರà³à²¡à³ ಮಾಡಲೂ ಸಹ ಬಳಸಬಹà³à²¦à³." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:572 msgid "" "A new writable disc will be required once the currently loaded one has been " "copied." msgstr "" "ಈಗ ಲೋಡೠಮಾಡಲಾಗಿರà³à²µ ಡಿಸà³à²•ನà³à²¨à³ ಕಾಪಿ ಮಾಡಿದ ನಂತರ ಹೊಸತಾದ ಬರೆಯಬಹà³à²¦à²¾à²¦ ಡಿಸà³à²•ಿನ " "ಅಗತà³à²¯à²µà²¿à²°à³à²¤à³à²¤à²¦à³†." #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:662 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:966 msgid "Image Burning Setup" msgstr "ಪà³à²°à²¤à²¿à²°à³‚ಪ ಬರೆಯà³à²µ ಸಿದà³à²§à²¤à³†" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Select a disc to write to")); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:727 #, c-format msgid "Select a disc to write to" msgstr "ಬರೆಯಲೠಡಿಸà³à²•ೠಆಯà³à²¦à³à²•ೊಳà³à²³à²¿" #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:808 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:826 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:948 ../src/burner-project.c:1553 msgid "Disc Burning Setup" msgstr "ಡಿಸà³à²•ೠಬರೆಯà³à²µà²¿à²•ೆ ಸಿದà³à²§à²¤à³†" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:835 ../src/burner-project.c:1600 msgid "Video Options" msgstr "ವೀಡಿಯೋ ಆಯà³à²•ೆಗಳà³" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:866 ../src/burner-data-disc.c:616 msgid "" "Do you want to create a disc from the contents of the image or with the " "image file inside?" msgstr "" "ನೀವೠಒಂದೠಡಿಸà³à²•ನà³à²¨à³ ಪà³à²°à²¤à²¿à²°à³‚ಪದಲà³à²²à²¿à²°à³à²µ ವಿಷಯಗಳನà³à²¨à³ ಬಳಸಿಕೊಂಡೠನಿರà³à²®à²¿à²¸à²²à³ ಬಯಸà³à²¤à³à²¤à³€à²°à³† ಅಥವ " "ಅದರಲà³à²²à²¿à²°à³à²µ ಪà³à²°à²¤à²¿à²°à³‚ಪ ಕಡತದಿಂದ ನಿರà³à²®à²¿à²¸à²²à³ ಬಯಸà³à²¤à³à²¤à³€à²°à³†?" #. Translators: %s is the name of the image #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:876 #, c-format msgid "" "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its " "contents can be burned." msgstr "" "ಕೇವಲ ಒಂದೠಕಡತವನà³à²¨à³ ಮಾತà³à²° ಆಯà³à²•ೆ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ (\"%s\"). ಇದೠಡಿಸà³à²•ಿನ ಪà³à²°à²¤à²¿à²°à³‚ಪವಾಗಿದೆ " "ಹಾಗೠಅದರಲà³à²²à²¿à²¨ ವಿಷಯಗಳನà³à²¨à³ ಬರೆಯಬಹà³à²¦à²¾à²—ಿದೆ." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:881 msgid "Burn as _File" msgstr "ಕಡತವಾಗಿ ಬರೆ (_F)" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:883 msgid "Burn _Contents…" msgstr "ಒಳವಿಷಯಗಳನà³à²¨à³ ಬರೆ (_C)…" #. pack everything #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Select a disc image to write")); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:975 #, c-format msgid "Select a disc image to write" msgstr "ಬರೆಯಲೠಒಂದೠಡಿಸà³à²•ೠಪà³à²°à²¤à²¿à²°à³‚ಪ ಆಯà³à²•ೆ ಮಾಡಿ" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:995 msgid "Copy CD/DVD" msgstr "CD/DVDಗಳನà³à²¨à³ ಪà³à²°à²¤à²¿à²®à²¾à²¡à²¿à²°à²¿" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1001 msgid "Select disc to copy" msgstr "ಪà³à²°à²¤à²¿à²®à²¾à²¡à²¬à³‡à²•ಾದ ಡಿಸà³à²•ೠಆಯà³à²¦à³à²•ೊಳà³à²³à²¿" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1303 ../src/burner-project.c:1446 msgid "Please install the following manually and try again:" msgstr "ದಯವಿಟà³à²Ÿà³ ಈ ಕೆಳಗಿನವà³à²—ಳನà³à²¨à³ ಅನà³à²¸à³à²¥à²¾à²ªà²¿à²¸à²¿ ಹಾಗೠಇನà³à²¨à³Šà²®à³à²®à³† ಪà³à²°à²¯à²¤à³à²¨à²¿à²¸à²¿ ನೋಡಿ:" #: ../libburner-burn/burner-cover.c:119 msgid "Unknown song" msgstr "ಗೊತà³à²¤à²¿à²²à³à²²à²¦ ಹಾಡà³" #. Reminder: if this string happens to be used #. * somewhere else in burner we'll need a #. * context with C_() macro #. Translators: %s is the name of the artist. #. * This text is the one written on the cover of a disc. #. * Before it there is the name of the song. #. * I had to break it because it is in a GtkTextBuffer #. * and every word has a different tag. #. Translators: %s is the name of the artist #. Translators: %s is the name of an artist. #: ../libburner-burn/burner-cover.c:146 ../src/burner-player.c:419 #: ../src/burner-song-control.c:270 #, c-format msgid "by %s" msgstr "%s ಇಂದ" #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../libburner-burn/burner-customize-title.c:76 #: ../libburner-utils/burner-misc.c:478 #, fuzzy msgid "Prompt information" msgstr "ಹಾಡಿನ ಮಾಹಿತಿ" #: ../libburner-burn/burner-data-vfs.c:218 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be read" msgstr "\"%s\" ಓದಲಾಗಲಿಲà³à²²" #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:605 #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:133 msgid "SVCD image" msgstr "SVCD ಪà³à²°à²¤à²¿à²°à³‚ಪ" #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:607 #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:127 msgid "VCD image" msgstr "VCD ಪà³à²°à²¤à²¿à²°à³‚ಪ" #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:611 #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:106 msgid "Video DVD image" msgstr "ವೀಡಿಯೊ DVD ಪà³à²°à²¤à²¿à²°à³‚ಪ" #. NOTE for translators: the first %s is medium_name ("File #. * Image") and the second the path for the image file #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:623 #, c-format msgid "%s: \"%s\"" msgstr "%s: \"%s\"" #. Translators: this string is only used when the user #. * wants to copy a disc using the same destination and #. * source drive. It tells him that burner will use as #. * destination disc a new one (once the source has been #. * copied) which is to be inserted in the drive currently #. * holding the source disc #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:655 #, c-format msgid "New disc in the burner holding the source disc" msgstr "ಬರಹಗಾರನಲà³à²²à²¿à²°à³à²µ ಹೊಸ ಡಿಸà³à²•ೠಆಕರ ಡಿಸà³à²•à³â€Œ ಅನà³à²¨à³ ಹೊಂದಿದೆ" #. NOTE for translators, the first %s is the medium name #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:696 #, c-format msgid "%s: not enough free space" msgstr "%s: ಸಾಕಷà³à²Ÿà³ ಖಾಲಿ ಜಾಗವಿಲà³à²²" #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the second %s #. * is its available free space. "Free" here is the free space available. #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:727 #, c-format msgid "%s: %s of free space" msgstr "%s:ಖಾಲಿ ಜಾಗದ %s " #. Translators: the first %s is the path of the directory where burner #. * will store its temporary files; the second one is the size available #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:194 #, c-format msgid "%s: %s free" msgstr "%s:%s ಖಾಲಿ ಇದೆ" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:235 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:276 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:330 msgid "Do you really want to choose this location?" msgstr "ನೀವೠನಿಜವಾಗಲೂ ಈ ಸà³à²¥à²³à²µà²¨à³à²¨à³ ಆರಿಸಲೠಬಯಸà³à²¤à³à²¤à³€à²°à³†?" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:282 #: ../libburner-burn/burner-session.c:1288 #: ../libburner-burn/burner-session.c:1363 ../libburner-burn/burn-job.c:490 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:199 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:199 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:246 #, c-format msgid "You do not have the required permission to write at this location" msgstr "ಈ ಸà³à²¥à²³à²¦à²²à³à²²à²¿ ಬರೆಯಲೠನಿಮಗೆ ಸೂಕà³à²¤à²µà²¾à²¦ ಅನà³à²®à²¤à²¿à²—ಳಿಲà³à²²" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:337 msgid "" "The filesystem on this volume does not support large files (size over 2 " "GiB).\n" "This can be a problem when writing DVDs or large images." msgstr "" "ಈ ಪರಿಮಾಣದಲà³à²²à²¿à²¨ ಕಡತವà³à²¯à²µà²¸à³à²¥à³†à²—ೆ ದೊಡà³à²¡ ಗಾತà³à²°à²¦ ಕಡತಗಳನà³à²¨à³ ಬರೆಯà³à²µà²¿à²•ೆಯನà³à²¨à³ ಬೆಂಬಲವಿಲà³à²² (2 GiB " "ಗಿಂತ ದೊಡà³à²¡à²¦à²¾à²¦ ಗಾತà³à²°).\n" "DVDಗಳನà³à²¨à³ ಅಥವ ದೊಡà³à²¡à²¦à²¾à²¦ ಪà³à²°à²¤à²¿à²°à³‚ಪಗಳನà³à²¨à³ ಬರೆಯà³à²µà²¾à²— ಈ ತೊಂದರೆ ಕಾಣಿಸಿಕೊಳà³à²³à³à²¤à³à²¤à²¦à³†." #. Translators %s.1f is the speed used to burn #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:533 #, c-format msgid "%.1f× (DVD)" msgstr "%.1f× (DVD)" #. Translators %s.1f is the speed used to burn #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:537 #, c-format msgid "%.1f× (CD)" msgstr "%.1f× (CD)" #. Translators %s.1f is the speed used to burn. BD = Blu Ray #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:541 #, c-format msgid "%.1f× (BD)" msgstr "%.1f× (BD)" #. Translators %s.1f is the speed used to burn for every medium #. * type. BD = Blu Ray #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:546 #, c-format msgid "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)" msgstr "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:584 msgid "Impossible to retrieve speeds" msgstr "ವೇಗಗಳನà³à²¨à³ ಪಡೆಯಲೠಸಾಧà³à²¯à²µà²¾à²—ಿಲà³à²²" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:593 msgid "Maximum speed" msgstr "ಗರಿಷà³à²Ÿ ವೇಗ" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Burning speed")); #. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), #. burner_utils_pack_properties (string, #. priv->speed, NULL), #. FALSE, FALSE, 0); #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:725 #, c-format msgid "Burning speed" msgstr "ಬರೆಯà³à²µ ವೇಗ" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:739 msgid "_Simulate before burning" msgstr "ಬರೆಯà³à²µ ಮೊದಲೠಸಿಮà³à²²à³‡à²Ÿà³ ಮಾಡೠ(_S)" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:740 msgid "" "Burner will simulate the burning and, if it is successful, go on with actual " "burning after 10 seconds" msgstr "" "Burner ಬರೆಯà³à²µà²¿à²•ೆಯನà³à²¨à³ ಸಿಮà³à²²à³‡à²Ÿà³ ಮಾಡà³à²¤à³à²¤à²¦à³† ಹಾಗೠಅದರಲà³à²²à²¿ ಯಶಸà³à²µà²¿à²¯à²¾à²¦à²²à³à²²à²¿, ೧೦ ಸೆಕೆಂಡಿನ " "ನಂತರ ನಿಜವಾದ ಬರೆಯà³à²µà²¿à²•ೆಯನà³à²¨à³ ಆರಂಭಿಸà³à²¤à³à²¤à²¦à³†" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:742 msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)" msgstr "ಬರೆಯà³à²µà²¿à²•ೆಯ ಸಂರಕà³à²·à²£à³†à²¯à²¨à³à²¨à³ ಬಳಸೠ(ವಿಫಲತೆಯ ಅಪಾಯವನà³à²¨à³ ಕಡಿಮೆಮಾಡಬಹà³à²¦à³) (_p)" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:744 msgid "Burn the image directly _without saving it to disc" msgstr "ಪà³à²°à²¤à²¿à²°à³‚ಪವನà³à²¨à³ ಡಿಸà³à²•ಿಗೆ ಉಳಿಸದೆ ನೇರವಾಗಿ ಬರೆ (_w)" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:746 msgid "Leave the disc _open to add other files later" msgstr "" "ಡಿಸà³à²•ಿಗೆ ನಂತರದ ಸಮಯದಲà³à²²à²¿ ಬೇರೆ ಕಡತಗಳನà³à²¨à³ ಸೇರಿಸà³à²µ ಸಲà³à²µà²¾à²—ಿ ಹಾಗೆಯೆ ತೆರೆದಿಡà³(_o)" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:747 msgid "Allow one to add more data to the disc later" msgstr "ಡಿಸà³à²•ಿಗೆ ಇನà³à²¨à²·à³à²Ÿà³ ದತà³à²¤à²¾à²‚ಶವನà³à²¨à³ ಸೇರಿಸà³à²µà³à²¦à²¨à³à²¨à³ ಅನà³à²®à²¤à²¿à²¸à³" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Options")); #. title = g_strdup_printf ("%s", _("Options")); #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:768 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:287 #: ../src/burner-multi-song-props.c:310 ../src/burner-song-properties.c:227 #, c-format msgid "Options" msgstr "ಆಯà³à²•ೆಗಳà³" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:780 msgid "Location for _Temporary Files" msgstr "ತಾತà³à²•ಾಲಿಕ ಕಡತಗಳಿಗಾಗಿನ ಸà³à²¥à²³ (_T)" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:800 msgid "Set the directory where to store temporary files" msgstr "ತಾತà³à²•ಾಲಿಕ ಕಡತಗಳನà³à²¨à³ ಎಲà³à²²à²¿ ಶೇಖರಿಸಿಡಬೇಕೆಂದೠಸೂಚಿಸಿ" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Temporary files")); #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:806 #, c-format msgid "Temporary files" msgstr "ತಾತà³à²•ಾಲಿಕ ಕಡತಗಳà³" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:57 msgid "Hidden file" msgstr "ಅಡಗಿಸಲಾದ ಕಡತ" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:58 msgid "Unreadable file" msgstr "ಓದಲಾಗದ ಕಡತ" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:59 msgid "Broken symbolic link" msgstr "ತà³à²‚ಡಾದ ಸಾಂಕೇತಿಕ ಕೊಂಡಿ" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:60 #: ../libburner-utils/burner-io.c:1190 ../libburner-utils/burner-io.c:2061 #, c-format msgid "Recursive symbolic link" msgstr "ಪà³à²¨à²°à²¾à²µà²°à³à²¤à²¿à²¤ ಸಾಂಕೇತಿಕ ಕೊಂಡಿ" #: ../libburner-burn/burner-image-properties.c:243 msgid "Disc image type:" msgstr "ಡಿಸà³à²•ೠಪà³à²°à²¤à²¿à²°à³‚ಪದ ಬಗೆ:" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:97 msgid "Autodetect" msgstr "ಸà³à²µà²¯à²‚ಪತà³à²¤à³†" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:106 msgid "ISO9660 image" msgstr "ISO9660 ಪà³à²°à²¤à²¿à²°à³‚ಪ" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:115 msgid "Readcd/Readom image" msgstr "Readcd/Readom ಪà³à²°à²¤à²¿à²°à³‚ಪ" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:141 msgid "Cue image" msgstr "Cue ಪà³à²°à²¤à²¿à²°à³‚ಪ" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:151 msgid "Cdrdao image" msgstr "Cdrdao ಪà³à²°à²¤à²¿à²°à³‚ಪ" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:96 ../src/burner-project.c:1522 #, c-format msgid "Properties of %s" msgstr "%s ನ ಗà³à²£à²—ಳà³" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:138 msgid "" "Do you really want to keep the current extension for the disc image name?" msgstr "ಈಗಿನ ವಿಸà³à²¤à²°à²£à³†à²¯à²¨à³à²¨à³ ನೀವೠಪà³à²°à²¤à²¿à²°à³‚ಪದ ಹೆಸರಾಗಿ ಇರಿಸಿಕೊಳà³à²³à²²à³ ನಿಜವಾಗಲೂ ಬಯಸà³à²¤à³à²¤à³€à²°à³†?" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:145 msgid "" "If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file " "type properly." msgstr "" "ನೀವದನà³à²¨à³ ಇರಿಸಿಕೊಳà³à²³à²²à³ ಬಯಸಿದಲà³à²²à²¿, ಪà³à²°à³Šà²—à³à²°à²¾à²®à³ ಕಡತದ ಬಗೆಯ ಗà³à²£à²—ಳನà³à²¨à³ ಗà³à²°à³à²¤à²¿à²¸à²¦à³† ಹೋಗಬಹà³à²¦à³." #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:148 msgid "_Keep Current Extension" msgstr "ಸದà³à²¯à²¦ ವಿಸà³à²¤à²°à²£à³†à²¯à²¨à³à²¨à³ ಇಟà³à²Ÿà³à²•ೊಳà³à²³à²¿ (_K)" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:151 msgid "Change _Extension" msgstr "ವಿಸà³à²¤à²°à²£à³†à²¯à²¨à³à²¨à³ ಬದಲಿಸಿ (_E)" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:242 msgid "Configure recording options" msgstr "ಬರಹದ ಆಯà³à²•ೆಗಳನà³à²¨à³ ಸಂರಚಿಸಿ" #. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes and the #. * third one is seconds. #: ../libburner-burn/burner-progress.c:198 #, c-format msgid "Total time: %02i:%02i:%02i" msgstr "ಒಟà³à²Ÿà³ ಸಮಯ: %02i:%02i:%02i" #: ../libburner-burn/burner-progress.c:209 msgid "Average drive speed:" msgstr "ಡà³à²°à³ˆà²µà²¿à²¨ ಸರಾಸರಿ ವೇಗ:" #. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes #. * and the third one is seconds. #: ../libburner-burn/burner-progress.c:437 #, c-format msgid "Estimated remaining time: %02i:%02i:%02i" msgstr "ಅಂದಾಜೠಉಳಿದ ಸಮಯ: %02i:%02i:%02i" #: ../libburner-burn/burner-progress.c:479 #, c-format msgid "%i MiB of %i MiB" msgstr "%i MiB, %i MiB ಯಲà³à²²à²¿" #: ../libburner-burn/burner-progress.c:505 msgid "Estimated drive speed:" msgstr "ಡà³à²°à³ˆà²µà²¿à²¨ ಅಂದಾಜೠವೇಗ:" #. Translators: %s is a path #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:231 #, c-format msgid "\"%s\": loading" msgstr "\"%s\": ಲೋಡೠಮಾಡಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†" #. Translators: %s is a path and image refers to a disc image #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:238 #, c-format msgid "\"%s\": unknown disc image type" msgstr "\"%s\": ಗೊತà³à²¤à²¿à²°à²¦ ಡಿಸà³à²•ೠಪà³à²°à²¤à²¿à²°à³‚ಪದ ಬಗೆ" #. NOTE to translators, the first %s is the path of the image #. * file and the second its size. #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:260 #, c-format msgid "\"%s\": %s" msgstr "\"%s\": %s" #. This is hackish and meant to avoid ellipsization to make the #. * label too small. #. Translators: this is a disc image #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:273 #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:557 msgid "Click here to select a disc _image" msgstr "ಡಿಸà³à²•ೠಪà³à²°à²¤à²¿à²°à³‚ಪವನà³à²¨à³ ಆಯà³à²¦à³à²•ೊಳà³à²³à²²à³ ಇಲà³à²²à²¿ ಕà³à²²à²¿à²•à³à²•ಿಸಿ (_i)" #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:417 msgid "Select Disc Image" msgstr "ಡಿಸà³à²•ೠಪà³à²°à²¤à²¿à²°à³‚ಪವನà³à²¨à³ ಆಯà³à²¦à³à²•ೊಳà³à²³à²¿" #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:446 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:236 #: ../src/burner-file-chooser.c:350 ../src/burner-project.c:2285 #: ../src/burner-project-name.c:164 msgid "All files" msgstr "ಎಲà³à²² ಕಡತಗಳà³" #. Translators: this a disc image here #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:452 msgctxt "disc" msgid "Image files" msgstr "ಪà³à²°à²¤à²¿à²°à³‚ಪ ಕಡತಗಳà³" #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:469 msgid "Image type:" msgstr "ಪà³à²°à²¤à²¿à²°à³‚ಪದ ಬಗೆ:" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:149 #, c-format msgid "Estimated size: %s" msgstr "ಅಂದಾಜೠಗಾತà³à²°: %s" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:211 ../src/burner-data-disc.c:877 #, c-format msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection?" msgstr "ನೀವೠನಿಜವಾಗಲೂ \"%s\" ಅನà³à²¨à³ ಆಯà³à²•ೆಗೆ ಸೇರಿಸಲೠಬಯಸà³à²¤à³à²¤à³€à²°à³†?" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:231 ../src/burner-data-disc.c:886 msgid "" "The children of this directory will have 7 parent directories.\n" "Burner can create an image of such a file hierarchy and burn it but the disc " "may not be readable on all operating systems.\n" "Note: Such a file hierarchy is known to work on Linux." msgstr "" "ಈ ಕಡತಕೋಶದ ಉಪಕೋಶಗಳೠ೭ ಮೂಲಕೋಶಗಳನà³à²¨à³ ಹೊಂದಿರà³à²¤à³à²¤à²µà³†.\n" "Burner ಅಂತಹ ಒಂದೠಕಡತ ಶà³à²°à³‡à²£à²¿ ವà³à²¯à²µà²¸à³à²¥à³†à²¯à²¨à³à²¨à³ ನಿರà³à²®à²¿à²¸à²¿ ಅದನà³à²¨à³ ಬರೆಯà³à²¤à³à²¤à²¦à³† ಆದರೆ ಅಂತಹ " "ಡಿಸà³à²•ನà³à²¨à³ ಎಲà³à²²à²¾ ಕಾರà³à²¯à²µà³à²¯à²µà²¸à³à²¥à³†à²¯à²¿à²‚ದ ಓದಲೠಸಾಧà³à²¯à²µà²¿à²°à³à²µà³à²¦à²¿à²²à³à²².\n" "ಸೂಚನೆ: ಅಂತಹ ಕಡತ ಶà³à²°à³‡à²£à²¿ ವà³à²¯à²µà²¸à³à²¥à³†à²¯à³ ಲಿನಕà³à²¸à²¿à²¨à²²à³à²²à²¿ ಕೆಲಸಮಾಡà³à²¤à³à²¤à²¦à³†." #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:235 #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:299 ../src/burner-data-disc.c:845 #: ../src/burner-data-disc.c:890 msgid "Ne_ver Add Such File" msgstr "ಅಂತಹ ಯಾವà³à²¦à³† ಕಡತವನà³à²¨à³ ಸೇರಿಸಬೇಡ (_v)" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:236 #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:300 ../src/burner-data-disc.c:846 #: ../src/burner-data-disc.c:891 msgid "Al_ways Add Such File" msgstr "ಅಂತಹ ಕಡತವನà³à²¨à³ ಯಾವಾಗಲೂ ಸೇರಿಸೠ(_l)" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:275 ../src/burner-data-disc.c:832 #, c-format msgid "" "Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version " "of the ISO9660 standard to support it?" msgstr "" "ನೀವೠನಿಜವಾಗಲೂ \"%s\" ಅನà³à²¨à³ ಆಯà³à²•ೆಗೆ ಸೇರಿಸಿ ಹಾಗೠಅದನà³à²¨à³ ಬೆಂಬಲಿಸಲೠISO9660 ಮಾನಕದ " "ಮೂರನೆ ಆವೃತà³à²¤à²¿à²¯à²¨à³à²¨à³ ಬಳಸಲೠಬಯಸà³à²¤à³à²¤à³€à²°à³†?" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:295 ../src/burner-data-disc.c:841 msgid "" "The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not " "supported by the ISO9660 standard in its first and second versions (the most " "widespread ones).\n" "It is recommended to use the third version of the ISO9660 standard, which is " "supported by most operating systems, including Linux and all versions of " "Windowsâ„¢.\n" "However, Mac OS X cannot read images created with version 3 of the ISO9660 " "standard." msgstr "" "ಕಡತದ ಗಾತà³à²°à²µà³ 2 GiB ಗಿಂತ ದೊಡà³à²¡à²¦à²¾à²—ಿದೆ™. 2 GiB ಗಿಂತ ದೊಡà³à²¡à²¦à²¾à²¦ ಕಡತಗಳನà³à²¨à³ ISO9660 " "ಮಾನಕದ ಮೊದಲ ಹಾಗೠಎರಡನೆ ಆವೃತà³à²¤à²¿à²—ಳೠಬೆಂಬಲಿಸà³à²µà³à²¦à²¿à²²à³à²² (ಹೆಚà³à²šà²¾à²—ಿ ಹರಡಿರà³à²µ).\n" "ನೀವೠಲಿನಕà³à²¸à³â€ ಹಾಗೠWindowsâ„¢ ನ ಎಲà³à²²à²¾ ಆವೃತà³à²¤à²¿à²—ಳೂ ಸೇರಿ ಹೆಚà³à²šà²¿à²¨ ಕಾರà³à²¯à²µà³à²¯à²µà²¸à³à²¥à³†à²—ಳಿಂದ " "ಬೆಂಬಲಿತವಾದ ISO9660 ಮಾನಕದ ಮೂರನೆ ಆವೃತà³à²¤à²¿à²¯à²¨à³à²¨à³ ಬಳಸà³à²µà²‚ತೆ ನಾವೠಸಲಹೆ ಮಾಡà³à²¤à³à²¤à³‡à²µà³† .\n" "ಆದರೆ ISO9660 ಮಾನಕದ ಮೂರನೆಯ ಆವೃತà³à²¤à²¿à²¯à²¨à³à²¨à³ ಬಳಸಿಕೊಂಡೠನಿರà³à²®à²¿à²¸à²²à²¾à²¦ ಪà³à²°à²¤à²¿à²°à³‚ಪಗಳನà³à²¨à³ Mac OS " "X ನಲà³à²²à²¿ ಓದಲೠಸಾಧà³à²¯à²µà²¿à²°à³à²µà³à²¦à²¿à²²à³à²²." #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:336 ../src/burner-data-disc.c:733 msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?" msgstr "ಕಡತಗಳ ಹೆಸರನà³à²¨à³ ಬದಲಾಯಿಸà³à²µà²¿à²•ೆಯೠಸಂಪೂರà³à²£à²µà²¾à²—ಿ ವಿಂಡೋಸà³-ಹೊಂದಾಣಿಕೆಯಾಗà³à²µà²‚ತಿರಬೇಕೆ?" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:348 ../src/burner-data-disc.c:739 msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters." msgstr "ಆ ಹೆಸರà³à²—ಳನà³à²¨à³ ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¦à³† ಹಾಗೠ೬೪ ಅಕà³à²·à²°à²—ಳಿಗೆ ನಿರà³à²¬à²‚ಧಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¦à³†." #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:353 ../src/burner-data-disc.c:742 msgid "_Disable Full Windows Compatibility" msgstr "ಸಂಪೂರà³à²£ ವಿಂಡೋಸೠಹೊಂದಾಣಿಕೆಯನà³à²¨à³ ಅಶಕà³à²¤à²—ೊಳಿಸೠ(_D)" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:356 ../src/burner-data-disc.c:741 msgid "_Rename for Full Windows Compatibility" msgstr "ಸಂಪೂರà³à²£ ವಿಂಡೋಸೠಹೊಂದಾಣಿಕೆಗಾಗಿ ಹೆಸರನà³à²¨à³ ಬದಲಾಯಿಸೠ(_R)" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:574 msgid "Size Estimation" msgstr "ಗಾತà³à²°à²¦ ಅಂದಾಜà³" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:576 msgid "Please wait until the estimation of the size is completed." msgstr "ದಯವಿಟà³à²Ÿà³ ಗಾತà³à²°à²µà²¨à³à²¨à³ ಅಂದಾಜೠಮಾಡà³à²µà³à²¦à²¨à³à²¨à³ ಪೂರà³à²£à²—ೊಳಿಸà³à²µà²µà²°à³†à²—ೂ ಕಾಯಿರಿ." #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:577 msgid "All files need to be analysed to complete this operation." msgstr "ಈ ಕಾರà³à²¯à²µà²¨à³à²¨à³ ಪೂರà³à²£à²—ೊಳಿಸಲೠಎಲà³à²²à²¾ ಕಡತಗಳನà³à²¨à³ ಪರಿಶೀಲಿಸಬೇಕಾಗà³à²¤à³à²¤à²¦à³†." #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:137 #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:220 msgid "Check _Again" msgstr "ಪà³à²¨à²ƒ ಪರೀಕà³à²·à²¿à²¸à³ (_A)" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:169 #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:520 msgid "The file integrity check could not be performed." msgstr "ಕಡತದ ಸಮಗà³à²°à²¤à³†à²¯ ಪರಿಶೀಲನೆಯನà³à²¨à³ ನಿರà³à²µà²¹à²¿à²¸à²²à³ ಸಾಧà³à²¯à²µà²¾à²—ಿಲà³à²²." #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:170 ../src/burner-data-disc.c:217 #: ../src/burner-eject-dialog.c:102 ../src/burner-playlist.c:395 #: ../src/burner-project.c:2734 msgid "An unknown error occurred" msgstr "ಗೊತà³à²¤à²¿à²°à²¦ ಒಂದೠದೋಷ ಎದà³à²°à²¾à²—ಿದೆ" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:182 msgid "The file integrity check was performed successfully." msgstr "ಕಡತದ ಸಮಗà³à²°à²¤à³†à²¯ ಪರಿಶೀಲನೆಯನà³à²¨à³ ಯಶಸà³à²µà²¿à²¯à²¾à²—ಿ ನಿರà³à²µà²¹à²¿à²¸à²²à²¾à²—ಿದೆ." #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:183 msgid "There seem to be no corrupted files on the disc" msgstr "ಡಿಸà³à²•ಿನಲà³à²²à²¿ ಹಾಳಾದ ಯಾವà³à²¦à³† ಕಡತಗಳೠಇರà³à²µà²‚ತೆ ತೋರà³à²¤à³à²¤à²¿à²²à³à²²" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:211 msgid "The following files appear to be corrupted:" msgstr "ಈ ಕೆಳಗಿನ ಕಡತಗಳೠಹಾಳಾಗಿರà³à²µà²‚ತೆ ತೋರà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†:" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:255 msgid "Corrupted Files" msgstr "ಹಾಳಾದ ಕಡತಗಳà³" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:348 msgid "Downloading MD5 file" msgstr "MD5 ಕಡತ ಅನà³à²¨à³ ಡೌನà³â€Œà²²à³‹à²¡à³ ಮಾಡಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:403 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid URI" msgstr "\"%s\" ಯೠಒಂದೠಮಾನà³à²¯à²µà²¾à²¦ URI ಆಗಿಲà³à²²" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:521 msgid "No MD5 file was given." msgstr "ಯಾವà³à²¦à³† MD5 ಕಡತವನà³à²¨à³ ಒದಗಿಸಲಾಗಿಲà³à²²." #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:698 msgid "Use an _MD5 file to check the disc" msgstr "ಡಿಸà³à²•ನà³à²¨à³ ಪರಿಶೀಲಿಸಲೠ_MD5 ಕಡತವನà³à²¨à³ ಬಳಸà³" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:699 msgid "Use an external .md5 file that stores the checksum of a disc" msgstr "ಡಿಸà³à²•ಿನ checksum ಅನà³à²¨à³ ಶೇಖರಿಸಿ ಇಡಲಾಗà³à²µ ಒಂದೠಹೊರಗಿನ .md5 ಕಡತವನà³à²¨à³ ಬಳಸಿ" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:712 msgid "Open an MD5 file" msgstr "ಒಂದೠMD5 ಕಡತವನà³à²¨à³ ತೆರೆಯಿರಿ" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:727 msgid "_Check" msgstr "ಪರೀಕà³à²·à²¿à²¸à²¿ (_C)" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:758 msgid "Disc Checking" msgstr "ಡಿಸà³à²•ಿನ ಪರಿಶೀಲನೆ" #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:80 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:94 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:104 msgid "The operation cannot be performed." msgstr "ಕಾರà³à²¯à²µà²¨à³à²¨à³ ನಿರà³à²µà²¹à²¿à²¸à²²à³ ಸಾಧà³à²¯à²µà²¿à²²à³à²²." #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:81 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:151 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:421 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:151 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:407 #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:77 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:610 #, c-format msgid "The disc is not supported" msgstr "ಡಿಸà³à²•ಿಗೆ ಬೆಂಬಲ ಇಲà³à²²" #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:105 msgid "The drive is empty" msgstr "ಡà³à²°à³ˆà²µà³ ಖಾಲಿ ಇದೆ" #. title_str = g_strdup_printf ("%s", _("Select a disc")); #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:563 ../src/burner-eject-dialog.c:167 #, c-format msgid "Select a disc" msgstr "ಡಿಸà³à²•ನà³à²¨à³ ಆಯà³à²¦à³à²•ೊಳà³à²³à²¿" #. title_str = g_strdup_printf ("%s", _("Progress")); #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:591 #, c-format msgid "Progress" msgstr "ಪà³à²°à²—ತಿ" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:617 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:716 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:727 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:788 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:793 ../src/burner-playlist.c:538 #: ../src/burner-video-tree-model.c:342 msgid "(loading…)" msgstr "(ಲೋಡೠಮಾಡಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†â€¦)" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:619 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:799 ../src/burner-playlist.c:499 msgid "Empty" msgstr "ಖಾಲಿ" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:725 msgid "Disc file" msgstr "ಡಿಸà³à²•ೠಕಡತ" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:803 #, c-format msgid "%d item" msgid_plural "%d items" msgstr[0] "%d ಅಂಶ" msgstr[1] "%d ಅಂಶಗಳà³" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:1916 #, c-format msgid "New folder" msgstr "ಹೊಸ ಕಡತಕೋಶ" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:1919 #, c-format msgid "New folder %i" msgstr "ಹೊಸ ಕಡತಕೋಶ %i " #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2406 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2416 msgid "Analysing files" msgstr "ಕಡತಗಳನà³à²¨à³ ವಿಶà³à²²à³‡à²·à²¿à²¸à²²à²¾à²—à³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2552 #, c-format msgid "\"%s\" is a recursive symbolic link." msgstr "\"%s\" ಯೠಒಂದೠಪà³à²¨à²°à²¾à²µà²°à³à²¤à²¨à²¾ ಸಾಂಕೇತಿಕ ಕೊಂಡಿಯಾಗಿದೆ." #. Translators: %s is the path of a drive #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2578 ../src/burner-cli.c:219 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be found." msgstr "\"%s\" ಸಿಗಲಿಲà³à²² ." #: ../libburner-burn/burner-track-image-cfg.c:451 msgid "Retrieving image format and size" msgstr "ಪà³à²°à²¤à²¿à²°à³‚ಪದ ವಿನà³à²¯à²¾à²¸ ಹಾಗೠಗಾತà³à²°à²µà²¨à³à²¨à³ ಪಡೆಯಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†" #. Translators: This is a disc image #: ../libburner-burn/burner-track-image-cfg.c:471 msgid "The format of the disc image could not be identified" msgstr "ಡಿಸà³à²•ೠಪà³à²°à²¤à²¿à²°à³‚ಪದ ವಿನà³à²¯à²¾à²¸à²µà²¨à³à²¨à³ ಗà³à²°à³à²¤à²¿à²¸à²²à³ ಸಾಧà³à²¯à²µà²¾à²—ಿಲà³à²²" #: ../libburner-burn/burner-track-image-cfg.c:472 msgid "Please set it manually" msgstr "ಪà³à²°à²¤à²¿à²°à³‚ಪ ಕೈಯಾರೆ ಹೊಂದಿಸಿ" #. Translators: %s is the name of the file that has just been deleted #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:90 #, c-format msgid "\"%s\" was removed from the file system." msgstr "\"%s\" ಅನà³à²¨à³ ಕಡತವà³à²¯à²µà²¸à³à²¥à³†à²¯à²¿à²‚ದ ತೆಗೆದೠಹಾಕಲಾಯಿತà³." #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:129 #: ../src/burner-audio-disc.c:757 ../src/burner-video-disc.c:367 #, c-format msgid "Directories cannot be added to video or audio discs" msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಅಥವ ಆಡಿಯೊ ಡಿಸà³à²•à³à²—ಳಿಗೆ ಕಡತಕೋಶಗಳನà³à²¨à³ ಸೇರಿಸಲಾಗದà³" #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:142 #, c-format msgid "Playlists cannot be added to video or audio discs" msgstr "ವೀಡಿಯೋ ಡಿಸà³à²•à³à²—ಳಿಗೆ ಚಲಾವಣಾ ಪಟà³à²Ÿà²¿à²—ಳನà³à²¨à³(ಪà³à²²à³‡à²²à²¿à²¸à³à²Ÿà³) ಸೇರಿಸಲಾಗದà³" #. Translators: %s is the name of the file #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:157 #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:174 #, c-format msgid "\"%s\" is not suitable for audio or video media" msgstr "\"%s\" ವೠಆಡಿಯೊ ಅಥವ ವಿಡಿಯೋ ಮಾಧà³à²¯à²®à²—ಳಿಗೆ ಸೂಕà³à²¤à²µà²¾à²¦à³à²¦à²²à³à²²" #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:401 msgid "Analysing video files" msgstr "ವೀಡಿಯೋ ಕಡತಗಳನà³à²¨à³ ವಿಶà³à²²à³‡à²·à²¿à²¸à²²à²¾à²—à³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:447 msgid "Video format:" msgstr "ವೀಡಿಯೊ ವಿನà³à²¯à²¾à²¸:" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:458 msgid "_NTSC" msgstr "_NTSC" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:460 msgid "Format used mostly on the North American continent" msgstr "ನಾರà³à²¤à³ ಅಮೇರಿಕಾ ಖಂಡದಲà³à²²à²¿ ಹೆಚà³à²šà²¾à²—ಿ ಬಳಸಲಾಗà³à²µ ವಿನà³à²¯à²¾à²¸" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:473 msgid "_PAL/SECAM" msgstr "_PAL/SECAM" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:475 msgid "Format used mostly in Europe" msgstr "ಯೂರೋಪಿನಲà³à²²à²¿ ಹೆಚà³à²šà²¾à²—ಿ ಬಳಸಲಾಗà³à²µ ವಿನà³à²¯à²¾à²¸" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:489 msgid "Native _format" msgstr "ಸà³à²¥à²³à³€à²¯ ವಿನà³à²¯à²¾à²¸ (_f)" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:504 msgid "Aspect ratio:" msgstr "ಆಕಾರ ಅನà³à²ªà²¾à²¤:" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:515 msgid "_4:3" msgstr "_4:3" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:530 msgid "_16:9" msgstr "_16:9" #. Video options for (S)VCD #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:545 msgid "VCD type:" msgstr "VCD ಯ ಬಗೆ:" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:558 msgid "Create an SVCD" msgstr "ಒಂದೠSVCD ಯನà³à²¨à³ ನಿರà³à²®à²¿à²¸à²¿" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:573 msgid "Create a VCD" msgstr "ಒಂದೠVCD ಯನà³à²¨à³ ನಿರà³à²®à²¿à²¸à²¿" #: ../libburner-burn/burner-xfer.c:130 ../libburner-burn/burner-xfer.c:266 #, c-format msgid "Directory could not be created (%s)" msgstr "ಕೋಶವನà³à²¨à³ ನಿರà³à²®à²¿à²¸à²²à³ ಸಾಧà³à²¯à²µà²¾à²—ಿಲà³à²² (%s)" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:77 msgid "Getting size" msgstr "ಗಾತà³à²°à²µà²¨à³à²¨à³ ಪಡೆದà³à²•ೊಳà³à²³à²²à²¾à²—à³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:79 msgid "Writing" msgstr "ಬರೆಯಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:80 msgid "Blanking" msgstr "ಖಾಲಿ ಮಾಡಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:81 msgid "Creating checksum" msgstr "checksum ಅನà³à²¨à³ ರಚಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:83 msgid "Copying file" msgstr "ಕಡತವನà³à²¨à³ ಕಾಪಿ ಮಾಡಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:84 msgid "Analysing audio files" msgstr "ಆಡಿಯೋ ಕಡತಗಳನà³à²¨à³ ವಿಶà³à²²à³‡à²·à²¿à²¸à²²à²¾à²—à³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:85 msgid "Transcoding song" msgstr "ಹಾಡಿನ ಟà³à²°à²¾à²¨à³à²¸à³â€Œà²•ೋಡಿಂಗà³" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:86 msgid "Preparing to write" msgstr "ಬರೆಯಲೠಅಣಿಮಾಡಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:87 msgid "Writing leadin" msgstr "leadin ಅನà³à²¨à³ ಬರೆಯಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:88 msgid "Writing CD-Text information" msgstr "CD-Text ಮಾಹಿತಿಯನà³à²¨à³ ಬರೆಯಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:89 msgid "Finalizing" msgstr "ಅಂತಿಮಗೊಳಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:90 msgid "Writing leadout" msgstr "leadout ಅನà³à²¨à³ ಬರೆಯಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:91 msgid "Starting to record" msgstr "ರೆಕಾರà³à²¡à³ ಮಾಡಲೠಆರಂಭಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:92 msgid "Success" msgstr "ಯಶಸà³à²µà²¿" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:93 msgid "Ejecting medium" msgstr "ಮಾಧà³à²¯à²®à²µà²¨à³à²¨à³ ಹೊರತಳà³à²³à²²à²¾à²—à³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†" #: ../libburner-burn/burn-debug.c:54 msgid "Display debug statements on stdout for Burner burn library" msgstr "Burner ಬರà³à²¨à³ ಲೈಬà³à²°à²°à²¿à²—ಾಗಿನ stdout ನ ದೋಷನಿವಾರಣಾ ಹೇಳಿಕೆಗಳನà³à²¨à³ ತೋರಿಸà³" #: ../libburner-burn/burn-debug.c:80 msgid "Burner media burning library" msgstr "Burner ಮಾಧà³à²¯à²® ಬರೆಯà³à²µ ಲೈಬà³à²°à²°à²¿" #: ../libburner-burn/burn-debug.c:81 msgid "Display options for Burner-burn library" msgstr "Burner-ಮಾಧà³à²¯à²® ಲೈಬà³à²°à²°à²¿à²—ಾಗಿನ ಆಯà³à²•ೆಗಳನà³à²¨à³ ತೋರಿಸà³" #. Translators: %s is the plugin name #: ../libburner-burn/burn-job.c:322 ../libburner-burn/burn-job.c:797 #: ../libburner-burn/burn-job.c:810 ../libburner-burn/burn-job.c:1029 #: ../libburner-burn/burn-job.c:1119 #, c-format msgid "\"%s\" did not behave properly" msgstr "\"%s\" ವೠಸಮರà³à²ªà²•ವಾಗಿ ವರà³à²¤à²¿à²¸à²¿à²²à³à²²" #. Translators: the first %s is the size of the free space on the medium #. * and the second %s is the size of the space required by the data to be #. * burnt. #: ../libburner-burn/burn-job.c:430 #, c-format msgid "Not enough space available on the disc (%s available for %s)" msgstr "ಡಿಸà³à²•ಿನಲà³à²²à²¿ ಸಾಕಷà³à²Ÿà³ ಜಾಗ ಲಭà³à²¯à²µà²¿à²²à³à²² (%s ಲಭà³à²¯à²µà²¿à²¦à³†, %s ಗಾಗಿ)" #: ../libburner-burn/burn-job.c:522 #, c-format msgid "" "The filesystem you chose to store the temporary image on cannot hold files " "with a size over 2 GiB" msgstr "" "ತಾತà³à²•ಾಲಿಕ ಪà³à²°à²¤à²¿à²°à³‚ಪವನà³à²¨à³ ಇರಿಸಲೠನೀವೠಆರಿಸಿದ ಕಡತವà³à²¯à²µà²¸à³à²¥à³†à²—ೆ ೨ GIB ಗಿಂತ ದೊಡà³à²¡ ಗಾತà³à²°à²¦ " "ಕಡತಗಳೠಹಿಡಿಸà³à²µà³à²¦à²¿à²²à³à²²" #: ../libburner-burn/burn-job.c:537 ../libburner-burn/burn-job.c:559 #, c-format msgid "" "The location you chose to store the temporary image on does not have enough " "free space for the disc image (%ld MiB needed)" msgstr "" "ತಾತà³à²•ಾಲಿಕ ಪà³à²°à²¤à²¿à²°à³‚ಪವನà³à²¨à³ ಇರಿಸಲೠನೀವೠಆರಿಸಿದ ಸà³à²¥à²³à²¦à²²à³à²²à²¿ ಡಿಸà³à²•à³â€Œ ಪà³à²°à²¤à²¿à²°à³‚ಪಕà³à²•ಾಗಿ ಸಾಕಷà³à²Ÿà³ " "ಖಾಲಿ ಜಾಗವನà³à²¨à³ ಹೊಂದಿಲà³à²² (%ld MiB ಅಗತà³à²¯à²µà²¿à²¦à³†)" #: ../libburner-burn/burn-job.c:572 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:362 #, c-format msgid "The size of the volume could not be retrieved" msgstr "ಪರಿಮಾಣದ ಗಾತà³à²°à²µà²¨à³à²¨à³ ಪಡೆಯಲಾಗಲಿಲà³à²²" #: ../libburner-burn/burn-job.c:627 #, c-format msgid "No path was specified for the image output" msgstr "ಪà³à²°à²¤à²¿à²°à³‚ಪದ ಔಟà³â€Œà²ªà³à²Ÿà³â€Œà²—ಾಗಿ ಯಾವà³à²¦à³† ಮಾರà³à²—ವನà³à²¨à³ ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲà³à²²" #. Translators: %s is the error returned by libburn #. Translators: the %s is the error message from errno #: ../libburner-burn/burn-job.c:768 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:709 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:717 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:790 #, c-format msgid "An internal error occurred (%s)" msgstr "ಒಂದೠಆಂತರಿಕ ದೋಷ ಸಂಭವಿಸಿದೆ (%s)" #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:153 #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:494 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:287 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:527 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:707 #, c-format msgid "The file is not stored locally" msgstr "ಕಡತವನà³à²¨à³ ಸà³à²¥à²³à³€à²¯à²µà²¾à²—ಿ ಶೇಖರಿಸಿಡಲಾಗಿಲà³à²²" #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:644 #, c-format msgid "VIDEO_TS directory is missing or invalid" msgstr "VIDEO_TS ಕೋಶವೠಕಾಣಿಸà³à²¤à³à²¤à²¿à²²à³à²² ಅಥವ ಅಮಾನà³à²¯à²µà²¾à²—ಿದೆ" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:647 #, c-format msgid "\"%s\" could not be found in the path" msgstr "\"%s\" ಮಾರà³à²—ವೠಕಂಡೠಬಂದಿಲà³à²²" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:651 #, c-format msgid "\"%s\" GStreamer plugin could not be found" msgstr "\"%s\" ಎಂಬ GStreamer ಪà³à²²à²—à³â€Œà²‡à²¨à³â€Œ ಕಂಡà³à²¬à²‚ದಿಲà³à²²" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:655 ../libburner-burn/burn-plugin.c:667 #, c-format msgid "The version of \"%s\" is too old" msgstr "\"%s\" ನ ಆವೃತà³à²¤à²¿à²¯à³ ಬಹಳ ಹಳೆಯದಾಗಿದೆ" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:659 #, c-format msgid "\"%s\" is a symbolic link pointing to another program" msgstr "\"%s\" ಯೠಬೇರೊಂದೠಪà³à²°à³‹à²—à³à²°à²¾à²‚ನತà³à²¤ ಸೂಚಿಸಲಾಗಿರà³à²µ ಸಾಂಕೇತಿಕ ಕೊಂಡಿಯಾಗಿದೆ." #. Translators: %s is a filename #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:663 ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:211 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:509 #, c-format msgid "\"%s\" could not be found" msgstr "\"%s\" ಸಿಗಲಿಲà³à²²" #. Translators: %s is the name of the burner element #: ../libburner-burn/burn-process.c:259 #, c-format msgid "Process \"%s\" ended with an error code (%i)" msgstr " \"%s\" ಪà³à²°à²•à³à²°à²¿à²¯à³†à²¯à³ (%i) ದೋಷಸಂಕà³à²¯à³†à²¯à³Šà²‚ದಿಗೆ ಮà³à²—ಿಯಿತà³" #. Translators: This is a fake drive, a file, and means that #. * when we're writing, we're writing to a file and create an #. * image on the hard drive. #: ../libburner-media/burner-drive.c:607 ../libburner-media/burner-medium.c:206 #: ../libburner-media/burner-volume.c:382 msgid "Image File" msgstr "ಪà³à²°à²¤à²¿à²°à³‚ಪ ಕಡತ" #: ../libburner-media/burner-drive-selection.c:341 #: ../libburner-media/burner-drive-selection.c:436 msgid "Unnamed CD/DVD Drive" msgstr "ಹೆಸರಿಸದ CD/DVD ಡà³à²°à³ˆà²µà³" #: ../libburner-media/burner-media.c:54 msgid "Display debug statements on stdout for Burner media library" msgstr "Burner ಮಾಧà³à²¯à²® ಲೈಬà³à²°à²°à²¿à²—ಾಗಿನ stdout ನ ದೋಷನಿವಾರಣಾ ಹೇಳಿಕೆಗಳನà³à²¨à³ ತೋರಿಸà³" #: ../libburner-media/burner-media.c:477 msgid "Burner optical media library" msgstr "Burner ಆಪà³à²Ÿà²¿à²•ಲೠಮಾಧà³à²¯à²® ಲೈಬà³à²°à²°à²¿" #: ../libburner-media/burner-media.c:478 msgid "Display options for Burner media library" msgstr "Burner-ಮಾಧà³à²¯à²® ಲೈಬà³à²°à²°à²¿à²—ಾಗಿನ ಆಯà³à²•ೆಗಳನà³à²¨à³ ತೋರಿಸà³" #: ../libburner-media/burner-medium.c:65 msgid "File" msgstr "ಕಡತ" #: ../libburner-media/burner-medium.c:66 msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: ../libburner-media/burner-medium.c:67 msgid "CD-R" msgstr "CD-R" #: ../libburner-media/burner-medium.c:68 msgid "CD-RW" msgstr "CD-RW" #: ../libburner-media/burner-medium.c:69 msgid "DVD-ROM" msgstr "DVD-ROM" #: ../libburner-media/burner-medium.c:70 msgid "DVD-R" msgstr "DVD-R" #: ../libburner-media/burner-medium.c:71 msgid "DVD-RW" msgstr "DVD-RW" #: ../libburner-media/burner-medium.c:72 msgid "DVD+R" msgstr "DVD+R" #: ../libburner-media/burner-medium.c:73 msgid "DVD+RW" msgstr "DVD+RW" #: ../libburner-media/burner-medium.c:74 msgid "DVD+R dual layer" msgstr "ಎರಡೠಪದರದ DVD+R" #: ../libburner-media/burner-medium.c:75 msgid "DVD+RW dual layer" msgstr "ಎರಡೠಪದರದ DVD+RW" #: ../libburner-media/burner-medium.c:76 msgid "DVD-R dual layer" msgstr "ಎರಡೠಪದರದ DVD-R" #: ../libburner-media/burner-medium.c:77 msgid "DVD-RAM" msgstr "DVD-RAM" #: ../libburner-media/burner-medium.c:78 msgid "Blu-ray disc" msgstr "ಬà³à²²à³‚ರೇ ಡಿಸà³à²•à³" #: ../libburner-media/burner-medium.c:79 msgid "Writable Blu-ray disc" msgstr "ಬರೆಯಬಹà³à²¦à²¾à²¦ ಬà³à²²à³‚ರೇ ಡಿಸà³à²•à³" #: ../libburner-media/burner-medium.c:80 msgid "Rewritable Blu-ray disc" msgstr "ಮತà³à²¤à³† ಬರೆಯಬಹà³à²¦à²¾à²¦ ಬà³à²²à³‚ರೇ ಡಿಸà³à²•à³" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:216 #, c-format msgid "Blank %s in %s" msgstr "ಖಾಲಿ %s - %s ದಲà³à²²à²¿" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:223 #, c-format msgid "Audio and data %s in %s" msgstr "ಆಡಿಯೋ ಮತà³à²¤à³ ದತà³à²¤à²¾à²‚ಶ %s - %s ದಲà³à²²à²¿" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:230 #, c-format msgid "Audio %s in %s" msgstr "ಆಡಿಯೋ %s - %s ದಲà³à²²à²¿" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:237 #, c-format msgid "Data %s in %s" msgstr "ದತà³à²¤à²¾à²‚ಶ %s - %s ದಲà³à²²à²¿" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:244 #, c-format msgid "%s in %s" msgstr "%s, %s ನಲà³à²²à²¿" #. NOTE for translators, the first %s is the medium name #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:158 #, c-format msgid "%s: empty" msgstr "%s: ಖಾಲಿ" #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the #. * second %s is the space (kio, gio) used by data on the disc. #. #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the #. * second %s is the space (time) used by data on the disc. #. * I really don't know if I should set this string as #. * translatable. #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:174 #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:186 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:451 msgid "Searching for available discs" msgstr "ಇರà³à²µ ಡಿಸà³à²•à³à²—ಳಿಗಾಗಿ ಹà³à²¡à³à²•ಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†" #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:460 msgid "No disc available" msgstr "ಯಾವà³à²¦à³† ಡಿಸà³à²•ೠಲಭà³à²¯à²µà²¿à²²à³à²²" #. Translators: this is hour minute second like '2 h 14 min 25' #: ../libburner-media/burner-units.c:71 #, c-format msgid "%s h %s min %s" msgstr "%s h %s min %s" #. Translators: this is hour minute like '2 h 14' #: ../libburner-media/burner-units.c:77 #, c-format msgid "%s h %s" msgstr "%s h %s" #. Translators: this is hour like '2 h' #: ../libburner-media/burner-units.c:82 #, c-format msgid "%s h" msgstr "%s h" #. Translators: this is 'hour:minute:second' like '2:14:25' #: ../libburner-media/burner-units.c:86 #, c-format msgid "%s:%s:%s" msgstr "%s:%s:%s" #. Translators: this is 'hour:minute' or 'minute:second' #: ../libburner-media/burner-units.c:92 ../libburner-media/burner-units.c:107 #, c-format msgid "%s:%s" msgstr "%s:%s" #. Translators: %s is a duration expressed in minutes #: ../libburner-media/burner-units.c:99 #, c-format msgid "%s min" msgstr "%s ನಿಮಿಷಗಳà³" #. Translators: the first %s is the number of minutes #. * and the second one is the number of seconds. #. * The whole string expresses a duration #: ../libburner-media/burner-units.c:104 #, c-format msgid "%s:%s min" msgstr "%s:%s ನಿಮಿಷಗಳà³" #: ../libburner-media/burner-volume.c:186 #, c-format msgid "The disc mount point could not be retrieved" msgstr "ಡಿಸà³à²•ಿನ ಆರೋಹಣಾ ತಾಣವನà³à²¨à³ ಪಡೆಯಲಾಗಲಿಲà³à²²" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and Blank is an adjective. #: ../libburner-media/burner-volume.c:409 #, c-format msgid "Blank disc (%s)" msgstr "ಖಾಲಿ ಡಿಸà³à²•à³ (%s)" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type. #: ../libburner-media/burner-volume.c:413 #, c-format msgid "Audio and data disc (%s)" msgstr "ಆಡಿಯೋ ಮತà³à²¤à³ ದತà³à²¤à²¾à²‚ಶ ಡಿಸà³à²•à³ (%s)" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type. #. NOTE to translators: the final string must not be over #. * 32 _bytes_ . #. * The %s is the date #: ../libburner-media/burner-volume.c:417 ../src/burner-project-name.c:325 #, c-format msgid "Audio disc (%s)" msgstr "ಆಡಿಯೋ ಡಿಸà³à²•à³ (%s)" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type. #. NOTE to translators: the final string must not be over #. * 32 _bytes_ otherwise it gets truncated. #. * The %s is the date #: ../libburner-media/burner-volume.c:421 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:115 #: ../src/burner-project-name.c:258 #, c-format msgid "Data disc (%s)" msgstr "ದತà³à²¤à²¾à²‚ಶವನà³à²¨à³ ಡಿಸà³à²•à³ (%s)" #: ../libburner-media/burn-iso9660.c:158 ../libburner-media/burn-iso9660.c:167 #: ../libburner-media/burn-iso9660.c:402 ../libburner-media/burn-iso9660.c:439 #: ../libburner-media/burn-iso9660.c:488 ../libburner-media/burn-volume.c:128 #, c-format msgid "It does not appear to be a valid ISO image" msgstr "ಅದೠಕà³à²°à²®à²¬à²¦à³à²§ ISO ಪà³à²°à²¤à²¿à²°à³‚ಪವೆಂದೠತೋರà³à²µà²¦à²¿à²²à³à²²" #: ../libburner-media/scsi-error.c:43 ../src/burner-project-name.c:86 msgid "Unknown error" msgstr "ಗೊತà³à²¤à²¿à²²à³à²²à²¦ ದೋಷ" #: ../libburner-media/scsi-error.c:44 msgid "Size mismatch" msgstr "ಗಾತà³à²° ತಾಳೆಯಾಗಲಿಲà³à²²" #: ../libburner-media/scsi-error.c:45 msgid "Type mismatch" msgstr "ಬಗೆ ತಾಳೆಯಾಗಲಿಲà³à²²" #: ../libburner-media/scsi-error.c:46 msgid "Bad argument" msgstr "ತಪà³à²ªà³ ಆರà³à²—à³à²¯à³à²®à³†à²‚ಟà³" #: ../libburner-media/scsi-error.c:48 msgid "Outrange address" msgstr "ವà³à²¯à²¾à²ªà³à²¤à²¿à²¯ ಹೊರಗಿನ ವಿಳಾಸ" #: ../libburner-media/scsi-error.c:49 msgid "Invalid address" msgstr "ಸರಿಯಲà³à²²à²¦ ವಿಳಾಸ" #: ../libburner-media/scsi-error.c:50 msgid "Invalid command" msgstr "ಸರಿಯಲà³à²²à²¦ ಆದೇಶ" #: ../libburner-media/scsi-error.c:51 msgid "Invalid parameter in command" msgstr "ಆದೇಶದಲà³à²²à²¿ ನಿಯತಾಂಕ ಸರಿಯಿಲà³à²²" #: ../libburner-media/scsi-error.c:52 msgid "Invalid field in command" msgstr "ಆದೇಶದಲà³à²²à²¿ ಸರಿಯಿಲà³à²²à²¦ ಅಂಶ" #: ../libburner-media/scsi-error.c:53 msgid "The device timed out" msgstr "ಸಾಧನ ಸಮಯ ಮೀರಿದೆ" #: ../libburner-media/scsi-error.c:54 msgid "Key not established" msgstr "ಕೀಲಿಯನà³à²¨à³ ಸà³à²¥à²¾à²ªà²¿à²¸à²²à²¾à²—ಿಲà³à²²" #: ../libburner-media/scsi-error.c:55 msgid "Invalid track mode" msgstr "ಅಮಾನà³à²¯à²µà²¾à²¦ ಟà³à²°à²¾à²•ಿನ ಸà³à²¥à²¿à²¤à²¿" #: ../libburner-utils/burner-disc-message.c:133 msgid "_Hide changes" msgstr "ಬದಲಾವಣೆಗಳನà³à²¨à³ ಅಡಗಿಸೠ(_H)" #: ../libburner-utils/burner-disc-message.c:135 #: ../libburner-utils/burner-disc-message.c:154 msgid "_Show changes" msgstr "ಬದಲಾವಣೆಗಳನà³à²¨à³ ತೋರಿಸಿ (_S)" #: ../libburner-utils/burner-io.c:1418 #, c-format msgid "The file does not appear to be a playlist" msgstr "ಕಡತವೠಒಂದೠಚಾಲನಾಪಟà³à²Ÿà²¿(ಪà³à²²à³‡à²²à²¿à²¸à³à²Ÿà³â€) ಎಂದೠತೋರà³à²¤à³à²¤à²¿à²²à³à²²" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:199 msgid "Images" msgstr "ಪà³à²°à²¤à²¿à²°à³‚ಪಗಳà³" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:230 msgid "_Color" msgstr "ಬಣà³à²£ (_C)" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:261 msgid "Solid color" msgstr "ಗಾಢ ಬಣà³à²£" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:262 msgid "Horizontal gradient" msgstr "ಅಡà³à²¡à²²à²¾à²¦ ಬದಲಾವಣೆ" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:263 msgid "Vertical gradient" msgstr "ಲಂಬವಾದ ಬದಲಾವಣೆ" #. second part #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:280 msgid "_Image" msgstr "ಪà³à²°à²¤à²¿à²°à³‚ಪ (_I)" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:308 msgid "Image path:" msgstr "ಚಿತà³à²°à²¿à²•ೆಯ ಮಾರà³à²—:" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:320 msgid "Choose an image" msgstr "ಒಂದೠಚಿತà³à²°à²¿à²•ೆಯನà³à²¨à³ ಆಯà³à²•ೆ ಮಾಡಿ" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:331 msgid "Image style:" msgstr "ಚಿತà³à²°à²¿à²•ೆಯ ಬಗೆ:" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:345 msgid "Centered" msgstr "ಮಧà³à²¯à²•à³à²•ೆ ಹೊಂದಿಸಿದ" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:346 msgid "Tiled" msgstr "ಚೌಕವನà³à²¨à³Šà²³à²—ೊಂಡ" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:347 msgid "Scaled" msgstr "ಪದರವನà³à²¨à³Šà²³à²—ೊಂಡ" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:384 msgid "Background Properties" msgstr "ಹಿನà³à²¨à²²à³† ಗà³à²£à²—ಳà³" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:535 msgid "Print" msgstr "ಮà³à²¦à³à²°à²¿à²¸à³" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:547 msgid "Bac_kground Properties" msgstr "ಹಿನà³à²¨à²²à³† ಗà³à²£à²—ಳೠ(_k)" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:550 msgid "Background properties" msgstr "ಹಿನà³à²¨à²²à³† ಗà³à²£à²—ಳà³" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:565 msgid "Align right" msgstr "ಬಲಕà³à²•ೆ ಹೊಂದಿಸà³" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:575 msgid "Center" msgstr "ಕೇಂದà³à²°" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:585 msgid "Align left" msgstr "ಎಡಕà³à²•ೆ ಹೊಂದಿಸà³" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:599 msgid "Underline" msgstr "ಅಡಿಗೆರೆ" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:609 msgid "Italic" msgstr "ಇಟಾಲಿಕà³" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:619 msgid "Bold" msgstr "ಬೋಲà³à²¡à³â€" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:645 msgid "Font family and size" msgstr "ಅಕà³à²·à²° ಶೈಲಿಯ ಪಂಗಡ ಹಾಗೠಗಾತà³à²°" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:652 msgid "_Text Color" msgstr "ಪಠà³à²¯à²¦ ಬಣà³à²£ (_T)" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:653 msgid "Text color" msgstr "ಪಠà³à²¯ ಬಣà³à²£" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:790 msgid "Cover Editor" msgstr "ರಕà³à²·à²¾à²•ವಚ ಸಂಪಾದಕ" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:766 msgid "Set Bac_kground Properties" msgstr "ಹಿನà³à²¨à²²à³† ಗà³à²£à²—ಳನà³à²¨à³ ಹೊಂದಿಸೠ(_g)" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:807 msgid "SIDES" msgstr "SIDES" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:823 msgid "BACK COVER" msgstr "ಹಿಂಬದಿಯ ರಕà³à²·à²¾à²•ವಚ" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:841 msgid "FRONT COVER" msgstr "ಮà³à²‚ಬದಿಯ ರಕà³à²·à²¾à²•ವಚ" #. Translators: This is an image, #. * a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:1021 msgid "The image could not be loaded." msgstr "ಪà³à²°à²¤à²¿à²°à³‚ಪವನà³à²¨à³ ಲೋಡೠಮಾಡಲಾಗಲಿಲà³à²²." #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1126 ../src/burner-audio-disc.c:645 #, c-format msgid "\"%s\" could not be handled by GStreamer." msgstr "GStreamer ಗೆ \"%s\" ನಿಭಾಯಿಸಲಾಗಲಿಲà³à²²." #. Translators: %s is the name of the object (as in #. * GObject) from the Gstreamer library that could #. * not be created #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1198 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1211 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1224 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1366 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1738 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1753 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1762 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:172 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:187 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:209 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:221 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:238 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:335 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:292 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:304 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:426 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:479 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:513 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:556 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:577 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:589 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:611 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:308 ../plugins/transcode/burn-vob.c:328 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:343 ../plugins/transcode/burn-vob.c:355 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:372 ../plugins/transcode/burn-vob.c:428 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:445 ../plugins/transcode/burn-vob.c:457 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:469 ../plugins/transcode/burn-vob.c:481 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:498 ../plugins/transcode/burn-vob.c:582 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:599 ../plugins/transcode/burn-vob.c:611 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:623 ../plugins/transcode/burn-vob.c:642 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:659 ../plugins/transcode/burn-vob.c:705 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:782 ../plugins/transcode/burn-vob.c:799 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:814 ../plugins/transcode/burn-vob.c:826 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:837 ../plugins/transcode/burn-vob.c:848 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1023 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1087 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1104 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1125 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1152 #, c-format msgid "%s element could not be created" msgstr "%s ಅಂಶವನà³à²¨à³ ಸೃಷà³à²Ÿà²¿à²¸à²²à²¾à²—ಲಿಲà³à²²" #: ../libburner-utils/burner-misc.c:75 msgid "Display debug statements on stdout for Burner utilities library" msgstr "Burner ಸೌಲಭà³à²¯à²—ಳಿಗಾಗಿ ಲೈಬà³à²°à²°à²¿à²—ಾಗಿನ stdout ನ ದೋಷನಿವಾರಣಾ ಹೇಳಿಕೆಗಳನà³à²¨à³ ತೋರಿಸà³" #: ../libburner-utils/burner-misc.c:92 msgid "Burner utilities library" msgstr "Burner ಸೌಲಭà³à²¯à²—ಳ ಲೈಬà³à²°à²°à²¿" #: ../libburner-utils/burner-misc.c:93 msgid "Display options for Burner-utils library" msgstr "Burner-utils ಲೈಬà³à²°à²°à²¿à²—ಾಗಿನ ಆಯà³à²•ೆಗಳನà³à²¨à³ ತೋರಿಸà³" #: ../libburner-utils/burner-tool-color-picker.c:166 msgid "Pick a Color" msgstr "ಬಣà³à²£à²µà³Šà²‚ದನà³à²¨à³ ಆಯà³à²¦à³à²•ೊಳà³à²³à²¿" #: ../nautilus/burner-nautilus.desktop.in.in.h:1 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:281 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "CD/DVD ನಿರà³à²®à²¾à²£à²—ಾರ" #: ../nautilus/burner-nautilus.desktop.in.in.h:2 msgid "Create CDs and DVDs" msgstr "CD ಹಾಗೠDVDಗಳನà³à²¨à³ ತಯಾರಿಸಿ" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:228 ../src/burner-project-name.c:156 msgid "Medium Icon" msgstr "ಮಧà³à²¯à²® ಚಿಹà³à²¨à³†" #. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:242 ../src/burner-file-chooser.c:375 #: ../src/burner-project.c:2310 ../src/burner-project-name.c:170 msgctxt "picture" msgid "Image files" msgstr "ಪà³à²°à²¤à²¿à²°à³‚ಪ ಕಡತಗಳà³" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:356 ../plugins/local-track/burn-uri.c:747 msgid "CD/DVD Creator Folder" msgstr "CD/DVD ನಿರà³à²®à²¿à²¸à³à²µ ಕಡತಕೋಶ" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:368 msgid "Disc Name:" msgstr "ಡಿಸà³à²•ಿನ ಹೆಸರà³:" #. Translators: be careful, anything longer than the English will likely #. * not fit on small Nautilus windows #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:407 msgid "Drag or copy files below to write them to disc" msgstr "ಕಡತಗಳನà³à²¨à³ ಡಿಸà³à²•ಿಗೆ ಬರೆಯಲೠಅವà³à²—ಳನà³à²¨à³ ಕೆಳಗೆ ಎಳೆಯಿರಿ ಅಥವಾ ಪà³à²°à²¤à²¿ ಮಾಡಿರಿ" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:423 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:323 msgid "Write to Disc" msgstr "ಡಿಸà³à²•ಿಗೆ ಬರೆಯಿರಿ" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:442 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:723 msgid "Write contents to a CD or DVD" msgstr "ಒಳವಿಷಯಗಳನà³à²¨à³ CD ಅಥವ DVD ಗೆ ಬರೆಯಿರಿ" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:370 msgid "Copy Disc" msgstr "ಡಿಸà³à²•ಿನ ಪà³à²°à²¤à²¿ ಮಾಡಿರಿ" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:571 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:722 msgid "_Write to Disc…" msgstr "ಡಿಸà³à²•ಿಗೆ ಬರೆಯಿರಿ (_W)…" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:572 msgid "Write disc image to a CD or DVD" msgstr "ಡಿಸà³à²•ಿನ ಪà³à²°à²¤à²¿à²°à³‚ಪವನà³à²¨à³ CD/DVDಗೆ ಬರೆಯಿರಿ" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:645 msgid "_Copy Disc…" msgstr "ಡಿಸà³à²•ಿನ ಪà³à²°à²¤à²¿à²®à²¾à²¡à³ (_C)…" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:646 msgid "Create a copy of this CD or DVD" msgstr "ಈ CD / DVDಯ ಪà³à²°à²¤à²¿ ಮಾಡಿರಿ" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:659 msgid "_Blank Disc…" msgstr "ಖಾಲಿ ಡಿಸà³à²•à³ (_B)…" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:660 msgid "Blank this CD or DVD" msgstr "ಈ CD ಅಥವಾ DVDಯನà³à²¨à³ ಖಾಲಿಮಾಡಿರಿ" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:676 msgid "_Check Disc…" msgstr "ಡಿಸà³à²•ನà³à²¨à³ ಪರೀಕà³à²·à²¿à²¸à²¿ (_C)…" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:677 msgid "Check the data integrity on this CD or DVD" msgstr "ಈ CD/DVD ಯ ಮಾಹಿತಿ ಸಮಗà³à²°à²¤à³†à²¯à²¨à³à²¨à³ ಪರೀಕà³à²·à²¿à²¸à²¿" #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:191 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:124 #, c-format msgid "Data could not be read (%s)" msgstr "ದತà³à²¤à²¾à²‚ಶವನà³à²¨à³ ಓದಲಾಗಲಿಲà³à²² (%s)" #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:241 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:196 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:219 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:174 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:213 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:492 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:160 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:274 #, c-format msgid "Data could not be written (%s)" msgstr "ದತà³à²¤à²¾à²‚ಶವನà³à²¨à³ ಬರೆಯಲಾಗಲಿಲà³à²² (%s)" #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:723 msgid "Generates .cue files from audio" msgstr "ಆಡಿಯೊದಿಂದ .cue ಕಡತಗಳನà³à²¨à³ ರಚಿಸà³à²¤à³à²¤à²¦à³†" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:55 msgid "cdrdao burning suite" msgstr "cdrdao ಬರೆಯà³à²µ ಸೂಟà³" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:103 msgid "Copying audio track" msgstr "ಆಡಿಯೊ ಟà³à²°à²¾à²•ನà³à²¨à³ ಕಾಪಿ ಮಾಡಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:109 msgid "Copying data track" msgstr "ದತà³à²¤à²¾à²‚ಶ ಟà³à²°à²¾à²•ನà³à²¨à³ ಕಾಪಿ ಮಾಡಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:145 #, c-format msgid "Analysing track %02i" msgstr "%02i ಟà³à²°à²¾à²•ನà³à²¨à³ ವಿಶà³à²²à³‡à²·à²¿à²¸à²²à²¾à²—à³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:249 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:116 #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:122 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:106 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:106 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:117 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123 #, c-format msgid "You do not have the required permissions to use this drive" msgstr "ಈ ಡà³à²°à³ˆà²µà³ ಅನà³à²¨à³ ಬಳಸಲೠಬೇಕಾದ ಅನà³à²®à²¤à²¿à²—ಳೠನಿಮಗೆ ಇಲà³à²²" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:480 msgid "Converting toc file" msgstr "toc ಕಡತವನà³à²¨à³ ರೂಪಾಂತರಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:697 msgid "Copies, burns and blanks CDs" msgstr "CDಗಳನà³à²¨à³ ಕಾಪಿ ಮಾಡಬಲà³à²²à²¦à³, ಬರೆಯಬಲà³à²²à²¦à³ ಹಾಗೠಖಾಲಿ ಮಾಡಬಲà³à²²à²¦à³" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:762 msgid "Enable the \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)" msgstr "" "\"--driver generic-mmc-raw\" ಫà³à²²à²¾à²—ನà³à²¨à³ ಶಕà³à²¤à²—ೊಳಿಸಿ (cdrdao ಕೈಪಿಡಿಯನà³à²¨à³ ನೋಡಿ)" #: ../plugins/cdrkit/burn-cdrkit.h:38 msgid "cdrkit burning suite" msgstr "cdrkit ಬರೆಯà³à²µ ಸೂಟà³" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:119 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:119 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:204 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:518 #, c-format msgid "Last session import failed" msgstr "ಹಿಂದಿನ ಅಧಿವೇಶನದ ಆಮದೠವಿಫಲವಾಯಿತà³" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:125 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:132 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:125 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:132 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:210 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:217 msgid "An image could not be created" msgstr "ಪà³à²°à²¤à²¿à²°à³‚ಪವನà³à²¨à³ ಸೃಷà³à²Ÿà²¿à²¸à²²à²¾à²—ಲಿಲà³à²²" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:138 msgid "This version of genisoimage is not supported" msgstr "genisoimage ನ ಈ ಆವೃತà³à²¤à²¿à²—ೆ ಬೆಂಬಲವಿಲà³à²²" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:180 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:180 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:223 msgid "Some files have invalid filenames" msgstr "ಕೆಲವೠಕಡತಗಳೠಸರಿಯಲà³à²²à²¦ ಹೆಸರೠಹೊಂದಿವೆ" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:186 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:186 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:229 msgid "Unknown character encoding" msgstr "ಗೊತà³à²¤à²¿à²²à³à²²à²¦ ಅಕà³à²·à²° ಸಂಕೇತೀಕರಣ" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:192 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:192 msgid "There is no space left on the device" msgstr "ಸಾಧನದಲà³à²²à²¿ ಯಾವà³à²¦à³† ಖಾಲಿ ಜಾಗ ಉಳಿದಿಲà³à²²" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:527 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:531 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1078 msgid "Creates disc images from a file selection" msgstr "ಆಯà³à²¦ ಕಡತದಿಂದ ಪà³à²°à²¤à²¿à²°à³‚ಪಗಳನà³à²¨à³ ಸೃಷà³à²Ÿà²¿à²¸à²¬à²²à³à²²à²¦à³" #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:136 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:137 #, c-format msgid "" "The location you chose to store the image on does not have enough free space " "for the disc image" msgstr "" "ಪà³à²°à²¤à²¿à²°à³‚ಪವನà³à²¨à³ ಇರಿಸಲೠನೀವೠಆರಿಸಿದ ಸà³à²¥à²³à²¦à²²à³à²²à²¿ ಡಿಸà³à²•à³â€Œ ಪà³à²°à²¤à²¿à²°à³‚ಪಕà³à²•ಾಗಿ ಸಾಕಷà³à²Ÿà³ ಖಾಲಿ ಜಾಗವನà³à²¨à³ " "ಹೊಂದಿಲà³à²²" #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:450 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:460 msgid "Copies any disc to a disc image" msgstr "ಯಾವà³à²¦à³† ಡಿಸà³à²•ೠಅನà³à²¨à³ ಡಿಸà³à²•à³â€ ಪà³à²°à²¤à²¿à²°à³‚ಪಕà³à²•ೆ ಕಾಪಿ ಮಾಡà³à²¤à³à²¤à²¦à³†" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:122 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:122 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:856 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:887 #, c-format msgid "An error occurred while writing to disc" msgstr "ಡಿಸà³à²•ಿಗೆ ಬರೆಯà³à²µà²¾à²— ದೋಷ ಉಂಟಾಯಿತà³. " #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:128 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:128 #, c-format msgid "" "The system is too slow to write the disc at this speed. Try a lower speed" msgstr "" "ಕಂಪà³à²¯à³‚ಟರೠವà³à²¯à²µà²¸à³à²¥à³†à²¯à³ ನಿಧಾನವಾಗಿದà³à²¦à³ ಈ ವೇಗದಲà³à²²à²¿ ಬರೆಯಲಾಗದೠ. ಕಡಿಮೆ ವೇಗದಲà³à²²à²¿ ಬರೆಯಲೠ" "ಪà³à²°à²¯à²¤à³à²¨à²¿à²¸à²¿" #. Translators: %s is the number of the track #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:255 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:252 #, c-format msgid "Writing track %s" msgstr "ಟà³à²°à²¾à²•à³ %s ಅನà³à²¨à³ ಬರೆಯಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:352 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:346 msgid "Formatting disc" msgstr "ಡಿಸà³à²•ನà³à²¨à³ ಫಾರà³à²®à³à²¯à²¾à²Ÿà³ ಮಾಡಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:372 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:358 msgid "Writing cue sheet" msgstr "ಕà³à²¯à³‚ ಹಾಳೆಯನà³à²¨à³ ಬರೆಯಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:394 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:380 #, c-format msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded" msgstr "ರೇಕಾರà³à²¡à³ ಮಾಡà³à²µ ಮೊದಲೠಡಿಸà³à²•ನà³à²¨à³ ಮರಳಿ ಲೋಡೠಮಾಡಬೇಕಾಗà³à²¤à³à²¤à²¦à³†" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1269 msgid "Burns, blanks and formats CDs and DVDs" msgstr "CD ಮತà³à²¤à³ DVDಗಳನà³à²¨à³ ಬರೆಯà³à²¤à³à²¤à²¦à³†, ಖಾಲಿ ಮಾಡà³à²¤à³à²¤à²¦à³† ಹಾಗೠಫಾರà³à²®à³à²¯à²¾à²Ÿà³ ಮಾಡà³à²¤à³à²¤à²¦à³†" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1413 msgid "Enable the \"-immed\" flag (see wodim manual)" msgstr "\"-immed\" ಫà³à²²à²¾à²—ನà³à²¨à³ ಶಕà³à²¤à²—ೊಳಿಸಿ (wodim ಕೈಪಿಡಿಯನà³à²¨à³ ನೋಡಿ)" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1416 msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):" msgstr "ಕನಿಷà³à²Ÿ ಡà³à²°à³ˆà²µà³â€Œ ಬಫರೠತà³à²‚ಬಿಸà³à²µ ಅನà³à²ªà²¾à²¤ (% ನಲà³à²²à²¿)(wodim ಕೈಪಿಡಿಯನà³à²¨à³ ನೋಡಿ):" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:206 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:216 #, c-format msgid "Copying audio track %02d" msgstr "ಆಡಿಯೊ ಟà³à²°à²¾à²•à³ %02d ನà³à²¨à³ ಕಾಪಿ ಮಾಡಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:267 msgid "Preparing to copy audio disc" msgstr "ಆಡಿಯೊ ಡಿಸà³à²•ನà³à²¨à³ ಕಾಪಿ ಮಾಡಲೠಅಣಿಮಾಡಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:411 msgid "Copy tracks from an audio CD with all associated information" msgstr "ಎಲà³à²²à²¾ ಮಾಹಿತಿಗಳೊಂದಿಗೆ ಒಂದೠಆಡಿಯೊ CD ಇಂದ ಟà³à²°à³à²¯à²¾à²•à³â€Œà²—ಳನà³à²¨à³ ಕಾಪಿ ಮಾಡಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1203 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:975 msgid "Burns, blanks and formats CDs, DVDs and BDs" msgstr "" "CD ಮತà³à²¤à³ DVD ಹಾಗೠBDಗಳನà³à²¨à³ ಬರೆಯà³à²¤à³à²¤à²¦à³†, ಖಾಲಿ ಮಾಡà³à²¤à³à²¤à²¦à³† ಹಾಗೠಫಾರà³à²®à³à²¯à²¾à²Ÿà³ ಮಾಡà³à²¤à³à²¤à²¦à³†" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1416 msgid "Enable the \"-immed\" flag (see cdrecord manual)" msgstr "\"-immed\" ಫà³à²²à²¾à²—ನà³à²¨à³ ಶಕà³à²¤à²—ೊಳಿಸಿ (cdrecord ಕೈಪಿಡಿಯನà³à²¨à³ ನೋಡಿ)" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1419 #, c-format msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%) (see cdrecord manual):" msgstr "ಕನಿಷà³à²Ÿ ಡà³à²°à³ˆà²µà³â€Œ ಬಫರೠತà³à²‚ಬಿಸà³à²µ ಅನà³à²ªà²¾à²¤ (%% ನಲà³à²²à²¿) (cdrecord ಕೈಪಿಡಿಯನà³à²¨à³ ನೋಡಿ):" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrtools.h:38 msgid "cdrtools burning suite" msgstr "cdrtools ಬರೆಯà³à²µ ಸೂಟà³" #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:138 msgid "This version of mkisofs is not supported" msgstr "mkisofs ದ ಈ ಆವೃತà³à²¤à²¿à²—ೆ ಬೆಂಬಲವಿಲà³à²². " #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:131 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:589 #, c-format msgid "File \"%s\" could not be opened (%s)" msgstr " \"%s\" ಕಡತವನà³à²¨à³ ತೆರೆಯಲಾಗಲಿಲà³à²² (%s)" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:617 msgid "Creating checksum for image files" msgstr "ಚಿತà³à²°à²¿à²•ೆ ಕಡತಗಳಿಗಾಗಿ checksum ಅನà³à²¨à³ ನಿರà³à²®à²¿à²¸à²²à²¾à²—à³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:859 #, c-format msgid "No checksum file could be found on the disc" msgstr "ಡಿಸà³à²•ಿನಲà³à²²à²¿ ಯಾವà³à²¦à³† checksum ಕಡತವೠಕಂಡà³à²¬à²‚ದಿಲà³à²²" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:893 msgid "Checking file integrity" msgstr "ಕಡತದ ಸಮಗà³à²°à²¤à³†à²—ಾಗಿ ಪರಿಶೀಲಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:987 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1012 #, c-format msgid "File \"%s\" could not be opened" msgstr " \"%s\" ಕಡತವನà³à²¨à³ ತೆರೆಯಲಾಗಲಿಲà³à²² " #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1085 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1206 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:550 #, c-format msgid "Some files may be corrupted on the disc" msgstr "ಡಿಸà³à²•ಿನಲà³à²²à²¿à²¨ ಕೆಲವೠಕಡತಗಳೠಹಾಳಾಗಿರಬಹà³à²¦à³" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1465 msgid "File Checksum" msgstr "ಕಡತದ Checksum" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1466 msgid "Checks file integrities on a disc" msgstr "ಡಿಸà³à²•ಿನಲà³à²²à²¿à²¨ ಕಡತದ ಸಮಗà³à²°à²¤à³†à²—ಳನà³à²¨à³ ಪರಿಶೀಲಿಸà³à²¤à³à²¤à²¦à³†" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1504 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:856 msgid "Hashing algorithm to be used:" msgstr "ಬಳಸಬೇಕಿರà³à²µ ಹà³à²¯à²¾à²¶à²¿à²‚ಗೠಅಲà³à²—ಾರಿತಮà³:" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1507 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:859 msgid "MD5" msgstr "MD5" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1509 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:861 msgid "SHA1" msgstr "SHA1" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1511 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:863 msgid "SHA256" msgstr "SHA256" #. Translators: first %s is the filename, second %s #. * is the error generated from errno #. Translators: first %s is the filename, second %s is the error #. * generated from errno #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:313 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:679 #, c-format msgid "\"%s\" could not be opened (%s)" msgstr "\"%s\" ತೆರೆಯಲಾಗಲಿಲà³à²² (%s)" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:359 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:456 msgid "Creating image checksum" msgstr "ಚಿತà³à²°à²¿à²•ೆಯ Checksum ಅನà³à²¨à³ ರಚಿಸà³" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:831 msgid "Image Checksum" msgstr "ಚಿತà³à²°à²¿à²•ೆಯ Checksum" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:832 msgid "Checks disc integrity after it is burnt" msgstr "ಡಿಸà³à²•ನà³à²¨à³ ಬರೆದಾದ ನಂತರ ಅದರ ಸಮಗà³à²°à²¤à³†à²¯à²¨à³à²¨à³ ಪರಿಶೀಲಿಸà³à²¤à³à²¤à²¦à³†" #: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:313 #: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:438 msgid "Creating file layout" msgstr "ಕಡತ ವಿನà³à²¯à²¾à²¸à²µà²¨à³à²¨à³ ರಚಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†" #: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:371 msgid "Creates disc images suitable for video DVDs" msgstr "ವೀಡಿಯೊ DVD ಗಳಿಗೆ ಸೂಕà³à²¤à²µà²¾à²¦à²‚ತಹ ಡಿಸà³à²•à³â€ ಪà³à²°à²¤à²¿à²°à³‚ಪವನà³à²¨à³ ನಿರà³à²®à²¿à²¸à³à²¤à³à²¤à²¦à³†" #. Translators: %s is the path to a drive. "regionset %s" #. * should be left as is just like "DVDCSS_METHOD=title #. * burner --no-existing-session" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:291 #, c-format msgid "" "Error while retrieving a key used for encryption. You may solve such a " "problem with one of the following methods: in a terminal either set the " "proper DVD region code for your CD/DVD player with the \"regionset %s\" " "command or run the \"DVDCSS_METHOD=title burner --no-existing-session\" " "command" msgstr "" "ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣಕà³à²•ಾಗಿ ಬಳಸಲಾದ ಕೀಲಿಯನà³à²¨à³ ಪಡೆದà³à²•ೊಳà³à²³à³à²µà²²à³à²²à²¿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ. ಈ ಕೆಳಗಿನ ವಿಧಾನದ " "ಮೂಲಕ ಅಂತಹ ತೊಂದರೆಯನà³à²¨à³ ನೀವೠಸರಿಪಡಿಸಲೠಸಾಧà³à²¯à²µà²¿à²°à³à²¤à³à²¤à²¦à³†: ಟರà³à²®à²¿à²¨à²²à³â€Œà²¨à²²à³à²²à²¿ \"regionset %s" "\" ಆಜà³à²žà³†à²¯à²¨à³à²¨à³ ಬಳಸಿಕೊಂಡೠಸೂಕà³à²¤à²µà²¾à²¦ DVD ಪà³à²°à²¦à³‡à²¶ ಸಂಕೇತವನà³à²¨à³ ನಿಮà³à²® CD/DVD ಚಾಲಕಕà³à²•ೆ " "ಹೊಂದಿಸಿ ಅಥವ \"DVDCSS_METHOD=title burner --no-existing-session\" ಆಜà³à²žà³†à²¯à²¨à³à²¨à³ " "ಚಲಾಯಿಸಿ" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:336 msgid "Retrieving DVD keys" msgstr "DVD ಕೀಲಿಗಳನà³à²¨à³ ಮರಳಿ ಪಡೆಯಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:371 #, c-format msgid "Video DVD could not be opened" msgstr "ವೀಡಿಯೋ DVD ತೆರೆಯಲಾಗಲಿಲà³à²²" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:392 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:457 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:480 #, c-format msgid "Error while reading video DVD (%s)" msgstr "ವೀಡಿಯೊ DVD ಅನà³à²¨à³ ಓದà³à²µà²²à³à²²à²¿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ (%s)" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:399 msgid "Copying video DVD" msgstr "ವೀಡಿಯೊ DVDಯನà³à²¨à³ ಕಾಪಿ ಮಾಡಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:692 msgid "Copies CSS encrypted video DVDs to a disc image" msgstr "CSS ಗೂಢಲಿಪೀಕರಿಸಲಾದ ಒಂದೠಡಿಸà³à²•à³â€ ಪà³à²°à²¤à²¿à²°à³‚ಪಕà³à²•ೆ ಕಾಪಿ ಮಾಡà³à²¤à³à²¤à²¦à³†" #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:190 msgid "Blanks and formats rewritable DVDs and BDs" msgstr "ಮರಳಿ ಬರೆಯಬಹà³à²¦à²¾à²¦ DVD ಹಾಗೠBDಗಳನà³à²¨à³ ಖಾಲಿ ಮಾಡà³à²¤à³à²¤à²¦à³† ಹಾಗೠಫಾರà³à²®à³à²¯à²¾à²Ÿà³ ಮಾಡà³à²¤à³à²¤à²¦à³†" #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:753 msgid "Burns and blanks DVDs and BDs" msgstr "DVD ಹಾಗೠBDಗಳನà³à²¨à³ ಬರೆಯà³à²¤à³à²¤à²¦à³† ಹಾಗೠಖಾಲಿ ಮಾಡà³à²¤à³à²¤à²¦à³†" #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:924 msgid "Allow DAO use" msgstr "DAO ಬಳಕೆಯನà³à²¨à³ ಅನà³à²®à²¤à²¿à²¸à²¿" #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs-common.h:38 msgid "growisofs burning suite" msgstr "growisofs ಬರೆಯà³à²µ ಸೂಟà³" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:242 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:250 #, c-format msgid "libburn track could not be created" msgstr "libburn ಟà³à²°à²¾à²•ನà³à²¨à³ ರಚಿಸಲೠಸಾಧà³à²¯à²µà²¾à²—ಿಲà³à²²" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:158 #, c-format msgid "libburn library could not be initialized" msgstr "libburn ಲೈಬà³à²°à²°à²¿à²¯à²¨à³à²¨à³ ಆರಂಭಿಸಲೠಸಾಧà³à²¯à²µà²¾à²—ಿಲà³à²²" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:173 #, c-format msgid "The drive address could not be retrieved" msgstr "ಡà³à²°à³ˆà²µà²¿à²¨ ವಿಳಾಸವನà³à²¨à³ ಪಡೆಯಲಾಗಲಿಲà³à²²" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:418 #, c-format msgid "Writing track %02i" msgstr "ಟà³à²°à²¾à²•à³ %02i ಅನà³à²¨à³ ಬರೆಯಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†" #: ../plugins/libburnia/burn-libburnia.h:38 msgid "libburnia burning suite" msgstr "libburnia ಬರೆಯà³à²µ ಸೂಟà³" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:222 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:291 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:571 #, c-format msgid "Volume could not be created" msgstr "ಪರಿಮಾಣವನà³à²¨à³ ರಚಿಸಲೠಸಾಧà³à²¯à²µà²¾à²—ಿಲà³à²²" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:345 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:893 #, c-format msgid "libisofs could not be initialized." msgstr "libisofs ಅನà³à²¨à³ ಆರಂಭಿಸಲೠಸಾಧà³à²¯à²µà²¾à²—ಿಲà³à²²." #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:485 #, c-format msgid "Read options could not be created" msgstr "ಓದà³à²µà³à²¦à²•à³à²•ೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಆಯà³à²•ೆಗಳನà³à²¨à³ ಸೃಷà³à²Ÿà²¿à²¸à²²à²¾à²—ಲಿಲà³à²²" #. Translators: %s is the path #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:684 #, c-format msgid "No parent could be found in the tree for the path \"%s\"" msgstr "\"%s\" ಮಾರà³à²—ಕà³à²•ಾಗಿನ ವೃಕà³à²·à²¦à²²à³à²²à²¿ ಯಾವà³à²¦à³† ಮೂಲವೠಕಂಡà³à²¬à²‚ದಿಲà³à²²" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:744 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:811 #, c-format msgid "libisofs reported an error while creating directory \"%s\"" msgstr "\"%s\" ಕೋಶವನà³à²¨à³ ರಚಿಸà³à²µà²¾à²— libisofs ಒಂದೠದೋಷವನà³à²¨à³ ವರದಿ ಮಾಡಿದೆ" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:759 #, c-format msgid "" "libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)" msgstr "" "\"%s\"ಕೋಶಕà³à²•ೆ ವಿಷಯಗಳನà³à²¨à³ ಸೇರಿಸà³à²µà²¾à²— libisofs ಒಂದೠದೋಷವನà³à²¨à³ ವರದಿ ಮಾಡಿದೆ (%x)" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:782 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:798 #, c-format msgid "libisofs reported an error while adding file at path \"%s\"" msgstr "\"%s\" ಮಾರà³à²—ದಲà³à²²à²¿ ಕಡತವನà³à²¨à³ ಸೇರಿಸà³à²µà²¾à²— libisofs ಒಂದೠದೋಷವನà³à²¨à³ ವರದಿ ಮಾಡಿದೆ" #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:260 msgid "Copying checksum file" msgstr "checksum ಕಡತವನà³à²¨à³ ಡೌನà³â€Œà²²à³‹à²¡à³ ಮಾಡಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¦à³†" #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:527 #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:326 msgid "Copying files locally" msgstr "ಕಡತಗಳನà³à²¨à³ ಸà³à²¥à²³à³€à²¯à²µà²¾à²—ಿ ಪà³à²°à²¤à²¿ ಮಾಡಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:909 msgid "File Downloader" msgstr "ಕಡತ ದೌನà³â€Œà²²à³‹à²¡à²°à³" #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:910 msgid "Allows files not stored locally to be burned" msgstr "ಸà³à²¥à²³à³€à²¯à²µà²¾à²—ಿ ಶೇಖರಿಸದೆ ಇರà³à²µ ಕಡತಗಳನà³à²¨à³ ಬರೆಯಲೠಅನà³à²µà³ ಮಾಡà³à²¤à³à²¤à²¦à³†" #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:207 ../plugins/local-track/burn-uri.c:297 #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:472 #, c-format msgid "Impossible to retrieve local file path" msgstr "ಸà³à²¥à²³à³€à²¯ ಕಡತದ ಮಾರà³à²—ವನà³à²¨à³ ಪಡೆಯಲಾಗಲಿಲà³à²²" #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:748 msgid "" "Allows files added to the \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus to be burned" msgstr "" "ಬರೆಯಬೇಕಿರà³à²µ ಕಡತಗಳನà³à²¨à³ Nautilus ನಲà³à²²à²¿à²¨ \"CD/DVD ನಿರà³à²®à²¿à²¸à³à²µ ಕಡತಕೋಶ\"ಕà³à²•ೆ ಸೇರಿಸಲೠ" "ಅನà³à²®à²¤à²¿à²¸à³à²¤à³à²¤à²¦à³†" #. Translators: This message is sent #. * when burner could not link together #. * two gstreamer plugins so that one #. * sends its data to the second for further #. * processing. This data transmission is #. * done through a pad. Maybe this is a bit #. * too technical and should be removed? #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:199 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:260 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:316 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:354 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:523 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:626 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:657 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:679 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:189 ../plugins/transcode/burn-vob.c:392 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:545 ../plugins/transcode/burn-vob.c:675 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1039 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1115 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1166 #, c-format msgid "Impossible to link plugin pads" msgstr "ಪà³à²²à²—à³â€Œà²‡à²¨à³ ಪà³à²¯à²¾à²¡à³â€Œà²—ಳಿಗೆ ಕೊಂಡಿ ಜೋಡಿಸಲೠಸಾಧà³à²¯à²µà²¿à²²à³à²²" #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:554 msgid "Normalizing tracks" msgstr "ಟà³à²°à²¾à²•à³à²—ಳನà³à²¨à³ ಸಾಮಾನà³à²¯à²—ೊಳಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†" #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:643 msgid "Normalization" msgstr "ಸಾಮಾನà³à²¯à²—ೊಳಿಕೆ" #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:644 msgid "Sets consistent sound levels between tracks" msgstr "ಟà³à²°à³à²¯à²¾à²•à³â€Œà²—ಳ ನಡà³à²µà³† ಸà³à²¥à²¿à²°à²µà²¾à²¦ ಧà³à²µà²¨à²¿ ಪà³à²°à²®à²¾à²£à²µà²¨à³à²¨à³ ಹೊಂದಿಸà³à²¤à³à²¤à²¦à³†" #. Translators: %s is the string error from errno #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1050 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1238 #, c-format msgid "Error while padding file (%s)" msgstr "ಕಡತವನà³à²¨à³ ಪà³à²¯à²¾à²¡à²¿à²‚ಗೠಮಾಡà³à²µà²²à³à²²à²¿ ದೋಷ (%s)" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1313 msgid "Error while getting duration" msgstr "ಕಾಲಾವಧಿಯನà³à²¨à³ ಪಡೆಯà³à²µà²²à³à²²à²¿ ದೋಷ" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1462 #, c-format msgid "Analysing \"%s\"" msgstr " \"%s\" ವಿಶà³à²²à³‡à²·à²¿à²¸à²²à²¾à²—à³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1499 #, c-format msgid "Transcoding \"%s\"" msgstr "\"%s\" ಅನà³à²¨à³ ಟà³à²°à²¾à²¨à³à²¸à³â€Œà²•ೋಡೠಮಾಡಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1736 msgid "Converts any song file into a format suitable for audio CDs" msgstr "ಯಾವà³à²¦à³† ಹಾಡà³à²—ಳನà³à²¨à³ ಆಡಿಯೊ CDಗಳಿಗೆ ಸೂಕà³à²¤à²µà²¾à²¦ ವಿನà³à²¯à²¾à²¸à²•à³à²•ೆ ಪರಿವರà³à²¤à²¿à²¸à³à²¤à³à²¤à²¦à³†" #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1251 msgid "Converting video file to MPEG2" msgstr "ವೀಡಿಯೋ ಕಡತವನà³à²¨à³ MPEG2 ಗೆ ಬದಲಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†" #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1353 msgid "Converts any video file into a format suitable for video DVDs" msgstr "ಯಾವà³à²¦à³† ವೀಡಿಯೊಗಳನà³à²¨à³ ವೀಡಿಯೊ DVD ಗಳಿಗೆ ಸೂಕà³à²¤à²µà²¾à²¦ ವಿನà³à²¯à²¾à²¸à²•à³à²•ೆ ಪರಿವರà³à²¤à²¿à²¸à³à²¤à³à²¤à²¦à³†" #: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:478 msgid "Creates disc images suitable for SVCDs" msgstr "SVCD ಗಳಿಗೆ ಸೂಕà³à²¤à²µà²¾à²¦à²‚ತಹ ಡಿಸà³à²•à³â€ ಪà³à²°à²¤à²¿à²°à³‚ಪವನà³à²¨à³ ನಿರà³à²®à²¿à²¸à³à²¤à³à²¤à²¦à³†" #: ../src/burner-app.c:72 #, fuzzy msgid "W_elcom project" msgstr "ವೀಡಿಯೋ ಪರಿಯೋಜನೆ (_V)" #: ../src/burner-app.c:73 ../src/burner-app.c:83 msgid "Create a data CD/DVD" msgstr "ಒಂದೠದತà³à²¤à²¾à²‚ಶ CD/DVD ಅನà³à²¨à³ ನಿರà³à²®à²¿à²¸à²¿" #: ../src/burner-app.c:74 ../src/burner-app.c:84 #: ../src/burner-project-manager.c:106 msgid "" "Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a " "computer" msgstr "" "ಕೇವಲ ಗಣಕದಿಂದ ಮಾತà³à²°à²µà³† ಓದಬಹà³à²¦à²¾à²¦ ಯಾವà³à²¦à³† ಬಗೆಯ ದತà³à²¤à²¾à²‚ಶವನà³à²¨à³ ಹೊಂದಿರà³à²µ CD/DVD ಅನà³à²¨à³ " "ನಿರà³à²®à²¿à²¸à³" #. {N_("Audi_o project"), #. N_("Create a traditional audio CD"), #. N_("Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"), #. "media-optical-audio-new", #. BURNER_PROJECT_TYPE_AUDIO}, #: ../src/burner-app.c:82 msgid "D_ata project" msgstr "ದತà³à²¤à²¾à²‚ಶವನà³à²¨à³ ಪರಿಯೋಜನೆ (_a)" #. {N_("_Video project"), #. N_("Create a video DVD or an SVCD"), #. N_("Create a video DVD or an SVCD that is readable on TV readers"), #. "media-optical-video-new", #. BURNER_PROJECT_TYPE_VIDEO}, #. {N_("Disc _copy"), #. N_("Create 1:1 copy of a CD/DVD"), #. N_("Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on another CD/DVD"), #. "media-optical-copy", #. BURNER_PROJECT_TYPE_COPY}, #: ../src/burner-app.c:97 msgid "Burn _image" msgstr "ಪà³à²°à²¤à²¿à²°à³‚ಪವನà³à²¨à³ ಬರೆ (_i)" #: ../src/burner-app.c:98 ../src/burner-app.c:99 #: ../src/burner-project-manager.c:112 msgid "Burn an existing CD/DVD image to disc" msgstr "ಅಸà³à²¤à²¿à²¤à³à²µà²¦à²²à³à²²à²¿à²°à³à²µ ಒಂದೠCD/DVD ಪà³à²°à²¤à²¿à²°à³‚ಪವನà³à²¨à³ ಡಿಸà³à²•ಿಗೆ ಬರೆ" #: ../src/burner-app.c:162 msgid "_Project" msgstr "ಪರಿಯೋಜನೆ (_P)" #: ../src/burner-app.c:163 msgid "_View" msgstr "ನೋಟ (_V)" #: ../src/burner-app.c:164 msgid "_Edit" msgstr "ಸಂಪಾದನೆ (_E)" #: ../src/burner-app.c:165 msgid "_Tools" msgstr "ಸಾಧನಗಳೠ(_T)" #: ../src/burner-app.c:167 msgid "_Help" msgstr "ಸಹಾಯ (_H)" #: ../src/burner-app.c:169 msgid "P_lugins" msgstr "ಪà³à²²à²—à³à²—ಿನà³à²¨à³à²—ಳೠ(_l)" #: ../src/burner-app.c:170 msgid "Choose plugins for Burner" msgstr "Burnerಗಾಗಿ ಪà³à²²à²—à³à²—ಿನà³à²¨à³à²—ಳನà³à²¨à³ ಆಯà³à²¦à³à²•ೊಳà³à²³à²¿" #: ../src/burner-app.c:172 msgid "E_ject" msgstr "ಹೊರತಳà³à²³à³ (_j)" #: ../src/burner-app.c:173 msgid "Eject a disc" msgstr "ಡಿಸà³à²•ನà³à²¨à³ ಹೊರತಳà³à²³à²¿" #: ../src/burner-app.c:175 msgid "_Blank…" msgstr "ಖಾಲಿ (_B) …" #: ../src/burner-app.c:176 msgid "Blank a disc" msgstr "ಒಂದೠಡಿಸà³à²•ನà³à²¨à³ ಖಾಲಿ ಮಾಡಿ" #: ../src/burner-app.c:178 msgid "_Check Integrity…" msgstr "ಸಮಗà³à²°à²¤à³†à²¯à²¨à³à²¨à³ ಪರೀಕà³à²·à²¿à²¸à²¿ (_C)…" #: ../src/burner-app.c:179 msgid "Check data integrity of disc" msgstr "ಡಿಸà³à²•ಿನ ದತà³à²¤à²¾à²‚ಶವನà³à²¨à³ ಸಮಗà³à²°à²¤à³†à²¯à²¨à³à²¨à³ ಪರೀಕà³à²·à²¿à²¸à²¿" #: ../src/burner-app.c:182 msgid "Quit Burner" msgstr "Burner ಇಂದ ನಿರà³à²—ಮಿಸಿ" #: ../src/burner-app.c:184 msgid "_Contents" msgstr "ಒಳವಿಷಯಗಳೠ(_C)" #: ../src/burner-app.c:184 msgid "Display help" msgstr "ಸಹಾಯ ತೋರಿಸಿ" #: ../src/burner-app.c:187 msgid "About" msgstr "ಕà³à²°à²¿à²¤à³" #: ../src/burner-app.c:460 ../src/burner-app.c:2368 msgid "Disc Burner" msgstr "ಡಿಸà³à²•ೠಬರಹಗಾರ" #: ../src/burner-app.c:833 ../src/burner-app.c:866 ../src/burner-app.c:1506 msgid "Error while loading the project" msgstr "ಪರಿಯೋಜನೆಯನà³à²¨à³ ಲೋಡೠಮಾಡà³à²µà²¾à²— ದೋಷ ಕಂಡà³à²¬à²‚ದಿದೆ" #: ../src/burner-app.c:875 ../src/burner-app.c:904 ../src/burner-app.c:964 #: ../src/burner-project.c:1282 msgid "Please add files to the project." msgstr "ದಯವಿಟà³à²Ÿà³ ಪರಿಯೋಜನೆಗೆ ಕಡತಗಳನà³à²¨à³ ಸೇರಿಸಿ." #: ../src/burner-app.c:876 ../src/burner-app.c:905 ../src/burner-app.c:965 msgid "The project is empty" msgstr "ಪರಿಯೋಜನೆಯೠಖಾಲಿ ಇದೆ" #: ../src/burner-app.c:1228 msgid "" "Burner is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." msgstr "" "Burner is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." #: ../src/burner-app.c:1233 msgid "" "Burner is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" "Burner is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." #: ../src/burner-app.c:1238 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Burner; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" msgstr "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Burner; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" #: ../src/burner-app.c:1250 msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME" msgstr "GNOME ಗಾಗಿ CD/DVD ಬರೆಯà³à²µ ಬಳಸಲೠಸà³à²²à²­à²µà²¾à²¦ ಅನà³à²µà²¯à²¾à²‚ಶ" #: ../src/burner-app.c:1267 msgid "Burner Homepage" msgstr "Burner ಆರಂಭಪà³à²Ÿ" #. Translators: This is a special message that shouldn't be translated #. * literally. It is used in the about box to give credits to #. * the translators. #. * Thus, you should translate it to your name and email address. #. * You should also include other translators who have contributed to #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate #. * line seperated by newlines (\n). #. #: ../src/burner-app.c:1279 msgid "translator-credits" msgstr "" "ಶà³à²°à³€à²•ಾಂತ ಮಿಶà³à²°à²•ೋಟಿ \n" "ಶಂಕರೠಪà³à²°à²¸à²¾à²¦à³ " #: ../src/burner-app.c:1504 #, c-format msgid "The project \"%s\" does not exist" msgstr "ಪರಿಯೋಜನೆ \"%s\" ಅಸà³à²¤à²¿à²¤à³à²µà²¦à²²à³à²²à²¿à²²à³à²²" #: ../src/burner-app.c:1788 ../src/burner-app.c:1794 msgid "_Recent Projects" msgstr "ಇತà³à²¤à³€à²šà²¿à²¨ ಪರಿಯೋಜನೆಗಳೠ(_R)" #: ../src/burner-app.c:1789 msgid "Display the projects recently opened" msgstr "ಇತà³à²¤à³€à²šà³†à²—ೆ ತೆರೆಯಲಾದ ಪರಿಯೋಜನೆಗಳನà³à²¨à³ ತೋರಿಸಿ" #: ../src/burner-audio-disc.c:158 ../src/burner-data-disc.c:125 msgid "Open the selected files" msgstr "ಆಯà³à²¦ ಕಡತಗಳನà³à²¨à³ ತೆರೆಯಿರಿ" #: ../src/burner-audio-disc.c:160 ../src/burner-video-disc.c:105 msgid "_Edit Information…" msgstr "ಮಾಹಿತಿ ಸಂಪಾದಿಸೠ(_E)…" #: ../src/burner-audio-disc.c:160 msgid "Edit the track information (start, end, author, etc.)" msgstr "ಟà³à²°à³à²¯à²¾à²•ೠಮಾಹಿತಿಯನà³à²¨à³ ಬದಲಾಯಿಸಿ (ಆರಂಭ, ಅಂತà³à²¯, ಕತೃ....)" #: ../src/burner-audio-disc.c:162 ../src/burner-data-disc.c:129 #: ../src/burner-project.c:204 msgid "Remove the selected files from the project" msgstr "ಆಯà³à²¦ ಕಡತಗಳನà³à²¨à³ ಪರಿಯೋಜನೆಯಿಂದ ತೆಗೆದà³à²¹à²¾à²•ಿ" #: ../src/burner-audio-disc.c:164 ../src/burner-data-disc.c:131 #: ../src/burner-video-disc.c:109 msgid "Paste files" msgstr "ಕಡತಗಳನà³à²¨à³ ಅಂಟಿಸà³" #: ../src/burner-audio-disc.c:164 ../src/burner-data-disc.c:131 #: ../src/burner-video-disc.c:109 msgid "Add the files stored in the clipboard" msgstr "ಕà³à²²à²¿à²ªà³-ಬೋರà³à²¡à³ ನಲà³à²²à²¿ ಶೇಖರಿಸಿದ ಕಡತಗಲನà³à²¨à³ ಸೇರಿಸಿ" #: ../src/burner-audio-disc.c:166 msgid "I_nsert a Pause" msgstr "ಒಂದೠವಿರಾಮವನà³à²¨à³ ಸೇರಿಸೠ(_n)" #: ../src/burner-audio-disc.c:166 msgid "Add a 2 second pause after the track" msgstr "ಒಂದೠಟà³à²°à²¾à²•ಿನ ನಂತರ ೨ ಸೆಕೆಂಡಿನ ವಿರಾಮವನà³à²¨à³ ಸೇರಿಸಿ" #: ../src/burner-audio-disc.c:168 msgid "_Split Track…" msgstr "ಟà³à²°à²¾à²•ನà³à²¨à³ ವಿಭಜಿಸೠ(_S)…" #: ../src/burner-audio-disc.c:168 msgid "Split the selected track" msgstr "ಆಯà³à²¦ ಟà³à²°à²¾à²•ನà³à²¨à³ ವಿಭಜಿಸಿ" #: ../src/burner-audio-disc.c:345 ../src/burner-video-tree-model.c:187 msgid "Pause" msgstr "ವಿರಮಿಸà³" #: ../src/burner-audio-disc.c:351 msgid "Split" msgstr "ವಿಭಾಗಿಸà³" #: ../src/burner-audio-disc.c:420 msgid "Track" msgstr "ಹಾಡà³" #: ../src/burner-audio-disc.c:460 ../src/burner-video-disc.c:1214 msgid "Title" msgstr "ಶೀರà³à²·à²¿à²•ೆ" #: ../src/burner-audio-disc.c:482 msgid "Artist" msgstr "ಕಲಾವಿದ" #: ../src/burner-audio-disc.c:490 ../src/burner-playlist.c:775 #: ../src/burner-split-dialog.c:1231 msgid "Length" msgstr "ಉದà³à²¦" #: ../src/burner-audio-disc.c:587 msgid "The track will be padded at its end." msgstr "ಟà³à²°à²¾à²•ಿನ ಕೊನೆಯಲà³à²²à²¿ ಪà³à²¯à²¾à²¡à²¨à³à²¨à³ ನೀಡಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¦à³†." #: ../src/burner-audio-disc.c:588 msgid "The track is shorter than 6 seconds" msgstr "ಹಾಡೠ೬ ಸೆಕೆಂಡà³à²—ಳಿಗಿಂತ ಚಿಕà³à²•ದà³" #: ../src/burner-audio-disc.c:648 msgid "Make sure the appropriate codec is installed" msgstr "ಸೂಕà³à²¤à²µà²¾à²¦ ಕೋಡೆಕೠಅನà³à²¨à³ ಅನà³à²¸à³à²¥à²¾à²ªà²¿à²¸à²²à²¾à²—ಿದೆ ಎಂದೠಖಚಿತಪಡಿಸಿಕೊಳà³à²³à²¿" #: ../src/burner-audio-disc.c:664 #, c-format msgid "Do you want to add \"%s\", which is a video file?" msgstr "ವೀಡಿಯೋ ಕಡತವಾದ \"%s\" ಅನà³à²¨à³ ಸೇರಿಸಬಯಸà³à²¤à³à²¤à³€à²°à²¾?" #: ../src/burner-audio-disc.c:673 msgid "" "This file is a video and therefore only the audio part can be written to the " "disc." msgstr "ಈ ಕಡತವೠವಿಡಿಯೋ ಇದà³à²¦à³ ಅದರ ಆಡಿಯೋ ಭಾಗವನà³à²¨à³ ಮಾತà³à²° ಡಿಸà³à²•ಿಗೆ ಬರೆಯಲಾಗà³à²µà²¦à³." #: ../src/burner-audio-disc.c:676 msgid "_Discard File" msgstr "ಕಡತವನà³à²¨à³ ತಿರಸà³à²•ರಿಸೠ(_D)" #: ../src/burner-audio-disc.c:679 msgid "_Add File" msgstr "ಕಡತ ಸೇರಿಸಿ (_A)" #: ../src/burner-audio-disc.c:751 msgid "Do you want to search for audio files inside the directory?" msgstr "ಕಡತಕೋಶದೊಳಗೆ ಆಡಿಯೋ ಕಡಗಳನà³à²¨à³ ಹà³à²¡à³à²•ಬೇಕೆಂದೠನೀವೠಬಯಸà³à²µà²¿à²°à²¾?" #: ../src/burner-audio-disc.c:761 msgid "Search _Directory" msgstr "ಕಡತಕೋಶ ಹà³à²¡à³à²•ಿ (_D)" #: ../src/burner-audio-disc.c:816 ../src/burner-video-disc.c:398 #, c-format msgid "\"%s\" could not be opened." msgstr "\"%s\" ತೆರೆಯಲಾಗಲಿಲà³à²²." #: ../src/burner-audio-disc.c:861 msgid "Do you want to create an audio CD with DTS tracks?" msgstr "DTS ಟà³à²°à³à²¯à²¾à²•à³â€Œà²—ಳೊಂದಿಗೆ ಒಂದೠಆಡಿಯೊ CD ನೀವೠನಿರà³à²®à²¿à²¸à²²à³ ಬಯಸà³à²µà²¿à²°à²¾?" #: ../src/burner-audio-disc.c:862 msgid "" "Some of the selected songs are suitable for creating DTS tracks.\n" "This type of audio CD track provides a higher quality of sound but can only " "be played by specific digital players.\n" "Note: if you agree, normalization will not be applied to these tracks." msgstr "" "ಆಯà³à²•ೆ ಮಾಡಲಾದ ಕೆಲವೠಹಾಡà³à²—ಳೠDTS ಟà³à²°à³à²¯à²¾à²•à³â€Œà²—ಳನà³à²¨à³ ಮಾಡಲೠಸೂಕà³à²¤à²µà²¾à²—ಿವೆ.\n" "ಈ ಬಗೆಯ ಆಡಿಯೊ CD ಟà³à²°à³à²¯à²¾à²•à³â€Œ ಒಂದೠಉತà³à²¤à²® ಗà³à²£à²®à²Ÿà³à²Ÿà²¦ ಧà³à²µà²¨à²¿à²¯à²¨à³à²¨à³ ಒದಗಿಸà³à²¤à³à²¤à²µà³† ಆದರೆ ಅವನà³à²¨à³ ಕೇವಲ " "ನಿಶà³à²šà²¿à²¤ ಬಗೆಯ ಡಿಜಿಟಲೠಪà³à²²à³‡à²¯à²°à³à²—ಳಿಂದ ಮಾತà³à²° ಚಲಾಯಿಸಲೠಸಾಧà³à²¯à²µà²¿à²²à³à²².\n" "ಸೂಚನೆ: ನೀವೠಒಪà³à²ªà²¿à²—ೆ ನೀಡಿದಲà³à²²à²¿, ಸಾಮಾನà³à²¯à²—ೊಳಿಕೆಯನà³à²¨à³ ಈ ಟà³à²°à³à²¯à²¾à²•à³â€Œà²—ಳಿಗೆ ಅನà³à²µà²¯à²¿à²¸à²²à²¾à²—à³à²µà³à²¦à²¿à²²à³à²²." #: ../src/burner-audio-disc.c:871 msgid "Create _Regular Tracks" msgstr "ಸಾಮಾನà³à²¯ ಟà³à²°à³à²¯à²¾à²•à³â€Œà²—ಳನà³à²¨à³ ನಿರà³à²®à²¿à²¸à³ (_R)" #: ../src/burner-audio-disc.c:873 msgid "Click here to burn all songs as regular tracks" msgstr "ಎಲà³à²²à²¾ ಹಾಡà³à²—ಳನà³à²¨à³ ಸಾಮಾನà³à²¯ ಟà³à²°à³à²¯à²¾à²•à³â€Œà²—ಳಾಗಿ ಬರೆಯಲೠಇಲà³à²²à²¿ ಕà³à²²à²¿à²•ೠಮಾಡಿ" #: ../src/burner-audio-disc.c:876 msgid "Create _DTS Tracks" msgstr "DTS ಟà³à²°à³à²¯à²¾à²•à³â€Œà²—ಳನà³à²¨à³ ನಿರà³à²®à²¿à²¸à³ (_D)" #: ../src/burner-audio-disc.c:878 msgid "Click here to burn all suitable songs as DTS tracks" msgstr "ಎಲà³à²²à²¾ ಸೂಕà³à²¤à²µà²¾à²¦ ಹಾಡà³à²—ಳನà³à²¨à³ DTS ಟà³à²°à³à²¯à²¾à²•à³â€Œà²—ಳನà³à²¨à³ ಬರೆಯಲೠಇಲà³à²²à²¿ ಕà³à²²à²¿à²•à³â€Œ ಮಾಡಿ" #: ../src/burner-audio-disc.c:1294 msgid "Select one song only please." msgstr "ಒಂದೠಹಾಡನà³à²¨à³ ಮಾತà³à²° ಆಯà³à²¦à³à²•ೊಳà³à²³à²¿." #: ../src/burner-audio-disc.c:1295 msgid "Impossible to split more than one song at a time" msgstr "ಒಮà³à²®à³†à²—ೆ ಒಂದೠಹಾಡಿಗಿಂತ ಹೆಚà³à²šà²¿à²¨à²¦à²¨à³à²¨à³ ವಿಭಜಿಸà³à²µà³à²¦à³ ಅಸಾಧà³à²¯" #: ../src/burner-cli.c:71 msgid "Open the specified project" msgstr "ನಿರà³à²¦à³‡à²¶à²¿à²¸à²¿à²¦ ಪರಿಯೋಜನೆ ತೆರೆಯಿರಿ" #: ../src/burner-cli.c:72 msgid "PROJECT" msgstr "PROJECT" #: ../src/burner-cli.c:83 msgid "Set the drive to be used for burning" msgstr "ಬರೆಯಲೠಬಳಸಬೇಕಿರà³à²µ ಡà³à²°à³ˆà²µà²¨à³à²¨à³ ಹೊಂದಿಸಿ" #: ../src/burner-cli.c:84 msgid "DEVICE PATH" msgstr "ಸಾಧನದ ಮಾರà³à²—" #: ../src/burner-cli.c:87 msgid "Create an image file instead of burning" msgstr "ಬರೆಯà³à²µ ಬದಲೠಒಂದೠಪà³à²°à²¤à²¿à²°à³‚ಪವನà³à²¨à³ ರಚಿಸಿ" #: ../src/burner-cli.c:95 msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line" msgstr "" "ಆದೇಶ ಸಾಲಿನಲà³à²²à²¿ ಕೊಟà³à²Ÿ ಯೂ ಆರೠà²à²—ಳನà³à²¨à³ ಸೇರಿಸಿ ಒಂದೠದತà³à²¤à²¾à²‚ಶವನà³à²¨à³ ಪರಿಯೋಜನೆ ತೆರೆಯಿರಿ" #: ../src/burner-cli.c:99 msgid "Copy a disc" msgstr "ಡಿಸà³à²•ನà³à²¨à³ ಪà³à²°à²¤à²¿à²®à²¾à²¡à²¿" #: ../src/burner-cli.c:100 ../src/burner-cli.c:120 ../src/burner-cli.c:124 msgid "PATH TO DEVICE" msgstr "PATH TO DEVICE" #: ../src/burner-cli.c:103 msgid "Cover to use" msgstr "ಬಳಸಬೇಕಿರà³à²µ ಹೊದಿಕೆ" #: ../src/burner-cli.c:104 msgid "PATH TO COVER" msgstr "PATH TO COVER" #: ../src/burner-cli.c:111 msgid "URI of an image file to burn (autodetected)" msgstr "ಬರೆಯಬೇಕಿರà³à²µ ಪà³à²°à²¤à²¿à²°à³‚ಪ ಕಡತದ URI (ಸà³à²µà²¯à²‚ಪತà³à²¤à³†à²®à²¾à²¡à²²à²¾à²—ಿದà³à²¦à³)" #: ../src/burner-cli.c:112 msgid "PATH TO IMAGE" msgstr "PATH TO IMAGE" #: ../src/burner-cli.c:115 msgid "Force Burner to display the project selection page" msgstr "ಪರಿಯೋಜನೆಯ ಆಯà³à²•ೆಯ ಪà³à²Ÿà²µà²¨à³à²¨à³ ತೋರಿಸà³à²µà²‚ತೆ burner ಅನà³à²¨à³ ಒತà³à²¤à²¾à²¯à²¿à²¸à³" #: ../src/burner-cli.c:119 msgid "Open the blank disc dialog" msgstr "ಡಿಸà³à²•ೠಖಾಲಿ ಮಾಡà³à²µ ಬಗà³à²—ೆ ಸಂವಾದ ತೆರೆಯಿರಿ" #: ../src/burner-cli.c:123 msgid "Open the check disc dialog" msgstr "ಡಿಸà³à²•ೠಪರೀಕà³à²·à²¿à²¸à³à²µ ಬಗà³à²—ೆ ಸಂವಾದ ತೆರೆಯಿರಿ" #: ../src/burner-cli.c:127 msgid "Burn the contents of the burn:// URI" msgstr "burn:// URI ನಲà³à²²à²¿à²¨ ವಿಷಯಗಳನà³à²¨à³ ಬರೆ" #: ../src/burner-cli.c:131 msgid "Start burning immediately." msgstr "ತಕà³à²·à²£ ಬರೆಯಲೠಆರಂಭಿಸà³." #: ../src/burner-cli.c:135 msgid "Don't connect to an already-running instance" msgstr "ಈಗಾಗಲೆ ಚಾಲನೆಯಲà³à²²à²¿à²°à³à²µ ಸನà³à²¨à²¿à²µà³‡à²¶à²•à³à²•ೆ ಸಂಪರà³à²• ಜೋಡಿಸಬೇಡ" #: ../src/burner-cli.c:139 msgid "" "Burn the specified project and remove it.\n" "This option is mainly useful for integration with other applications." msgstr "" "ನಿಗದಿತ ಪರಿಯೋಜನೆಯನà³à²¨à³ ಬರೆದೠನಂತರ ತೆಗೆದೠಹಾಕಿ.\n" "ಬೇರೆ ಅನà³à²µà²¯à²—ಳೊಂದಿಗೆ ಒಗà³à²—ೂಡಿಸà³à²µà²¾à²— ಈ ಆಯà³à²•ೆಯೠಉಪಯà³à²•à³à²¤à²µà²¾à²—à³à²¤à³à²¤à²¦à³†." #: ../src/burner-cli.c:140 msgid "PATH" msgstr "PATH" #. Translators: the xid is a number identifying each window in the X11 #. * world (not Windows, MacOS X). The following sentence says that #. * burner will be set to be always on top of the window identified by #. * xid. In other words, the window with the given xid will become burner #. * parent as if burner was a dialog for the parent application #: ../src/burner-cli.c:148 msgid "The XID of the parent window" msgstr "ಮೂಲ ಕಿಟಕಿಯ XID" #. Translators: %s is the path of drive #: ../src/burner-cli.c:205 #, c-format msgid "\"%s\" cannot write." msgstr "\"%s\" ಅನà³à²¨à³ ಬರೆಯಲಾಗಲಿಲà³à²²." #: ../src/burner-cli.c:207 ../src/burner-cli.c:221 msgid "Wrong command line option." msgstr "ತಪà³à²ªà²¾à²¦ ಆಜà³à²žà²¾ ಸಾಲಿನ ಆಯà³à²•ೆಗಳà³." #: ../src/burner-cli.c:298 msgid "Incompatible command line options used." msgstr "ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗದ ಆಜà³à²žà²¾ ಸಾಲಿನ ಆಯà³à²•ೆಗಳನà³à²¨à³ ಬಳಸಲಾಗಿದೆ." #: ../src/burner-cli.c:299 msgid "Only one option can be given at a time" msgstr "ಒಮà³à²®à³† ಒಂದೇ ಆಯà³à²•ೆ ಕೊಡಬಹà³à²¦à³" #: ../src/burner-data-disc.c:127 msgid "R_ename…" msgstr "ಹೆಸರನà³à²¨à³ ಬದಲಾಯಿಸೠ(_e)…" #: ../src/burner-data-disc.c:127 msgid "Rename the selected file" msgstr "ಆಯà³à²•ೆ ಮಾಡಲಾದ ಕಡತದ ಹೆಸರನà³à²¨à³ ಬದಲಾಯಿಸಿ" #. {"NewFolder", "folder-new", N_("New _Folder"), NULL, N_("Create a new empty folder"), #: ../src/burner-data-disc.c:134 ../src/burner-data-disc.c:1783 msgid "New _Folder" msgstr "ಹೊಸ ಕಡತಕೋಶ (_F)" #: ../src/burner-data-disc.c:134 msgid "Create a new empty folder" msgstr "ಒಂದೠಹೊಸ ಖಾಲಿ ಕಡತಕೋಶವನà³à²¨à³ ರಚಿಸಿ" #: ../src/burner-data-disc.c:216 msgid "The session could not be imported." msgstr "ಅಧಿವೇಶನವನà³à²¨à³ ಆಮದೠಮಾಡಿಕೊಳà³à²³à²²à³ ಸಾಧà³à²¯à²µà²¿à²²à³à²²." #: ../src/burner-data-disc.c:562 msgid "The contents of the project changed since it was saved." msgstr "ಕಳೆದ ಬಾರಿ ಉಳಿಸಿದ ನಂತರ ಈ ಪರಿಯೋಜನೆಯ ಒಳವಿಷಯ ಬದಲಾಗಿದೆ." #: ../src/burner-data-disc.c:564 msgid "Discard the current modified project ?" msgstr "ಪà³à²°à²¸à²•à³à²¤ ಮಾರà³à²ªà²¡à²¿à²¸à²²à²¾à²¦ ಪರಿಯೋಜನೆಯನà³à²¨à³ ತಿರಸà³à²•ರಿಸಬೇಕೆ?" #: ../src/burner-data-disc.c:570 msgid "_Discard" msgstr "ತಿರಸà³à²•ರಿಸೠ(_D)" #: ../src/burner-data-disc.c:572 msgid "Discard the current modified project" msgstr "ಪà³à²°à²¸à²•à³à²¤ ಮಾರà³à²ªà²¡à²¿à²¸à²²à²¾à²¦ ಪರಿಯೋಜನೆಯನà³à²¨à³ ತಿರಸà³à²•ರಿಸಿ" #: ../src/burner-data-disc.c:577 msgid "Continue with the current modified project" msgstr "ಈಗಿನ ತಿದà³à²¦à²¿à²¦ ಪರಿಯೋಜನೆಯೊಂದಿಗೆ ಮà³à²‚ದà³à²µà²°à³†à²¯à²¿à²°à²¿ " #. Translators: %s is the name of the image #: ../src/burner-data-disc.c:622 #, c-format msgid "" "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its " "contents can be burned" msgstr "" "ಕೇವಲ ಒಂದೠಕಡತವನà³à²¨à³ ಮಾತà³à²° ಆಯà³à²•ೆ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ (\"%s\"). ಇದೠಡಿಸà³à²•ಿನ ಪà³à²°à²¤à²¿à²°à³‚ಪವಾಗಿದೆ " "ಹಾಗೠಅದರಲà³à²²à²¿à²¨ ವಿಷಯಗಳನà³à²¨à³ ಬರೆಯಬಹà³à²¦à²¾à²—ಿದೆ" #: ../src/burner-data-disc.c:628 msgid "Burn as _Data" msgstr "ಮಾಹಿತಿಯಾಗಿ ಬರೆ (_D)" #: ../src/burner-data-disc.c:630 msgid "Burn as _Image" msgstr "ಪà³à²°à²¤à²¿à²°à³‚ಪವಾಗಿ ಬರೆ (_I)" #: ../src/burner-data-disc.c:677 ../src/burner-data-disc.c:695 #: ../src/burner-data-disc.c:713 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be added to the selection." msgstr "\"%s\" ಅನà³à²¨à³ ಆಯà³à²•ೆಗೆ ಸೇರಿಸಲಾಗದà³." #: ../src/burner-data-disc.c:698 msgid "It is a recursive symlink" msgstr "ಇದೠಒಂದೠಪà³à²¨à²°à²¾à²µà²°à³à²¤à²¨à²¾ ಸಾಂಕೇತಿಕ ಕೊಂಡಿಯಾಗಿದೆ" #: ../src/burner-data-disc.c:716 msgid "It does not exist at the specified location" msgstr "ನಿರà³à²¦à³‡à²¶à²¿à²¤ ಸà³à²¥à²³à²¦à²²à³à²²à²¿ ಅದೠಇರà³à²µà²¦à²¿à²²à³à²². " #. Translators: %s is the name of the file #: ../src/burner-data-disc.c:776 #, c-format msgid "Do you want to replace \"%s\"?" msgstr "ನೀವೠ\"%s\" ಅನà³à²¨à³ ಬದಲಾಯಿಸಲೠಬಯಸà³à²¤à³à²¤à³€à²°à³†?" #: ../src/burner-data-disc.c:784 msgid "" "A file with this name already exists in the folder. Replacing it will " "overwrite its contents on the disc to be burnt." msgstr "" "ಈ ಹೆಸರಿನ ಒಂದೠಕಡತವೠಕಡತಕೋಶದಲà³à²²à²¿ ಅಸà³à²¤à²¿à²¤à³à²µà²¦à²²à³à²²à²¿à²¦à³†. ಇದನà³à²¨à³ ಬದಲಾಯಿಸಿದಲà³à²²à²¿ ಡಿಸà³à²•ಿನಲà³à²²à²¿à²¨ " "ಅದರ ವಿಷಯಗಳೠತಿದà³à²¦à²¿ ಬರೆಯಲà³à²ªà²¡à³à²¤à³à²¤à²¦à³†." #. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed #. * in the project. #. * Keep is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:789 msgid "Always K_eep" msgstr "ಯಾವಾಗಲೂ ಇರಿಸಿಕೊ (_e)" #. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed #. * in the project. #. * Keep is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:793 msgid "_Keep" msgstr "ಇರಿಸಿಕೊ (_K)" #. Translators: Replace means we're replacing the file that already #. * existed in the project with a new one with the same name. #. * Replace is a verb #. Translators: this is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:797 ../src/burner-rename.c:385 msgid "_Replace" msgstr "ಬದಲಾಯಿಸೠ(_R)" #. Translators: Replace means we're replacing the file that already #. * existed in the project with a new one with the same name. #. * Replace is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:801 msgid "Al_ways Replace" msgstr "ಯಾವಾಗಲೂ ಬದಲಾಯಿಸೠ(_w)" #. Translators: %s is a string describing the type of medium and the #. * drive it is in. It's a tooltip. #: ../src/burner-data-disc.c:989 #, c-format msgid "Import %s" msgstr " %s ಆಮದೠಮಾಡಿ" #. Translators: %s is the name of the volume to import. It's a menu #. * entry and toolbar button (text added later). #: ../src/burner-data-disc.c:996 #, c-format msgid "I_mport %s" msgstr "%s ಆಮದೠಮಾಡಿ (_m)" #: ../src/burner-data-disc.c:1006 #, fuzzy msgid "Import Disc" msgstr " %s ಆಮದೠಮಾಡಿ" #. Translators: This is a verb. It's a toolbar button. #: ../src/burner-data-disc.c:1031 msgid "I_mport" msgstr " ಆಮದೠಮಾಡಿ (_m)" #. Translators: %s is the name of the volume to import #: ../src/burner-data-disc.c:1121 #, c-format msgid "Do you want to import the session from \"%s\"?" msgstr "ನೀವೠ\"%s\" ಇಂದ ಅಧಿವೇಶನವನà³à²¨à³ ಆಮದೠಮಾಡಿಕೊಳà³à²³à²²à³ ಬಯಸà³à²¤à³à²¤à³€à²°à²¾?" #: ../src/burner-data-disc.c:1124 msgid "" "That way, old files from previous sessions will be usable after burning." msgstr "ಆ ಮೂಲಕ ಹಿಂದಿನ ಅಧಿವೇಶನದ ಹಳೆಯ ಕಡತಗಳೠಬರೆಯà³à²µà²¿à²•ೆಯ ನಂತರ ಬಳಸಲೠಸಾಧà³à²¯à²µà²¿à²°à³à²¤à³à²¤à²¦à³†." #: ../src/burner-data-disc.c:1132 msgid "I_mport Session" msgstr "ಅಧಿವೇಶನವನà³à²¨à³ ಆಮದೠಮಾಡಿಕೊ (_m)" #: ../src/burner-data-disc.c:1134 msgid "Click here to import its contents" msgstr "ಇದರ ವಿಷಯಗಳನà³à²¨à³ ಆಮದೠಮಾಡಿಕೊಳà³à²³à²²à³ ಕà³à²²à²¿à²•à³â€Œ ಮಾಡಿ" #: ../src/burner-data-disc.c:1513 msgid "Please wait while the project is loading." msgstr "ಪರಿಯೋಜನೆಯೠಲೋಡà³â€Œ ಆಗà³à²µà²µà²°à³†à²—ೂ ದಯವಿಟà³à²Ÿà³ ಕಾಯಿರಿ." #: ../src/burner-data-disc.c:1523 msgid "_Cancel Loading" msgstr "ಲೋಡà³â€Œ ಮಾಡà³à²µà³à²¦à²¨à³à²¨à³ ರದà³à²¦à³ ಮಾಡಿ (_C)" #: ../src/burner-data-disc.c:1525 msgid "Cancel loading current project" msgstr "ಪà³à²°à²¸à²•à³à²¤ ಪರಿಯೋಜನೆಯನà³à²¨à³ ಲೋಡೠಮಾಡà³à²µà²¿à²•ೆಯನà³à²¨à³ ರದà³à²¦à³à²—ೊಳಿಸಿ" #: ../src/burner-data-disc.c:1933 msgid "File Renaming" msgstr "ಕಡತದ ಹೆಸರನà³à²¨à³ ಬದಲಾಯಿಸà³à²µà²¿à²•ೆ" #: ../src/burner-data-disc.c:1937 msgid "_Rename" msgstr "ಹೆಸರನà³à²¨à³ ಬದಲಾಯಿಸೠ(_R)" #: ../src/burner-data-disc.c:1943 msgid "Renaming mode" msgstr "ಹೆಸರೠಬದಲಾಯಿಸà³à²µà²¿à²•ೆ ಕà³à²°à²®" #: ../src/burner-data-disc.c:2367 ../src/burner-file-filtered.c:309 msgid "Files" msgstr "ಕಡತಗಳà³" #: ../src/burner-data-disc.c:2381 ../src/burner-video-disc.c:1232 msgid "Size" msgstr "ಗಾತà³à²°" #: ../src/burner-data-disc.c:2395 msgid "Description" msgstr "ವಿವರಣೆ" #: ../src/burner-data-disc.c:2411 msgid "Space" msgstr "ಜಾಗ" #: ../src/burner-eject-dialog.c:97 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected" msgstr "\"%s\" ನಲà³à²²à²¿à²¨ ಡಿಸà³à²•ನà³à²¨à³ ಹೊರತಳà³à²³à²²à²¾à²—ಿಲà³à²²" #: ../src/burner-eject-dialog.c:193 msgid "_Eject" msgstr "ಹೊರತಳà³à²³à²¿ (_E)" #: ../src/burner-eject-dialog.c:208 msgid "Eject Disc" msgstr "ಡಿಸà³à²•ನà³à²¨à³ ಹೊರತಳà³à²³à²¿" #: ../src/burner-file-chooser.c:357 ../src/burner-project.c:2290 msgid "Audio files" msgstr "ಆಡಿಯೋ ಕಡತಗಳà³" #: ../src/burner-file-chooser.c:365 ../src/burner-project.c:2299 msgid "Movies" msgstr "ಚಲನಚಿತà³à²°à²—ಳà³" #: ../src/burner-file-filtered.c:77 ../src/burner-file-filtered.c:83 msgid "No file filtered" msgstr "ಯಾವà³à²¦à³† ಕಡತವನà³à²¨à³ ಸೋಸಲಾಗಿಲà³à²²" #: ../src/burner-file-filtered.c:79 #, c-format msgid "Hide the _filtered file list (%d file)" msgid_plural "Hide the _filtered file list (%d files)" msgstr[0] "ಅಡಗಿಸಲಾದ ಕಡತ ಪಟà³à²Ÿà²¿à²¯à²¨à³à²¨à³ ತೋರಿಸೠ(%d ಕಡತ) (_f)" msgstr[1] "ಅಡಗಿಸಲಾದ ಕಡತ ಪಟà³à²Ÿà²¿à²¯à²¨à³à²¨à³ ತೋರಿಸೠ(%d ಕಡತಗಳà³) (_f)" #: ../src/burner-file-filtered.c:85 #, c-format msgid "Show the _filtered file list (%d file)" msgid_plural "Show the _filtered file list (%d files)" msgstr[0] "ಸೋಸಲಾದ ಕಡತ ಪಟà³à²Ÿà²¿à²¯à²¨à³à²¨à³ ತೋರಿಸೠ(%d ಕಡತ) (_f)" msgstr[1] "ಸೋಸಲಾದ ಕಡತ ಪಟà³à²Ÿà²¿à²¯à²¨à³à²¨à³ ತೋರಿಸೠ(%d ಕಡತಗಳà³) (_f)" #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../src/burner-file-filtered.c:150 ../src/burner-file-filtered.c:174 msgid "Filter Options" msgstr "ಸೋಸà³à²µà²¿à²•ೆ ಆಯà³à²•ೆಗಳà³" #: ../src/burner-file-filtered.c:271 msgid "" "Select the files you want to restore and click on the \"Restore\" button" msgstr "" "ನೀವೠಮರೠಸà³à²¥à²¾à²ªà²¿à²¸à²²à³ ಬಯಸà³à²µ ಕಡತಗಳನà³à²¨à³ ಆಯà³à²•ೆ ಮಾಡಿ ಹಾಗೠ\"ಮರಳಿ ಸà³à²¥à²¾à²ªà²¿à²¸à³\" ಗà³à²‚ಡಿಯನà³à²¨à³ " "ಒತà³à²¤à²¿" #: ../src/burner-file-filtered.c:318 msgid "Type" msgstr "ಬಗೆ" #: ../src/burner-file-filtered.c:345 msgid "_Restore" msgstr "ಮರಳಿ ಸà³à²¥à²¾à²ªà²¿à²¸à³ (_R)" #: ../src/burner-file-filtered.c:354 msgid "Restore the selected files" msgstr "ಆಯà³à²•ೆ ಮಾಡಿದ ಕಡತಗಳನà³à²¨à³ ಮರಳಿ ಸà³à²¥à²¾à²ªà²¿à²¸à²²à²¾à²—à³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†" #: ../src/burner-file-filtered.c:356 msgid "_Options…" msgstr "ಆಯà³à²•ೆಗಳೠ(_O)…" #: ../src/burner-file-filtered.c:364 msgid "Set the options for file filtering" msgstr "ಕಡತವನà³à²¨à³ ಸೋಸà³à²µà²¿à²•ೆಗಾಗಿ ಆಯà³à²•ೆಯನà³à²¨à³ ಹೊಂದಿಸà³" #. filter hidden files #: ../src/burner-filter-option.c:66 msgid "Filter _hidden files" msgstr "ಅಡಗಿಸಲಾದ ಕಡತಗಳನà³à²¨à³ ಸೋಸೠ(_h)" #. replace symlink #: ../src/burner-filter-option.c:74 msgid "Re_place symbolic links" msgstr "ಸಾಂಕೇತಿಕ ಕೊಂಡಿಗಳನà³à²¨à³ ಬದಲಾಯಿಸೠ(_p)" #. filter broken symlink button #: ../src/burner-filter-option.c:82 msgid "Filter _broken symbolic links" msgstr "ತà³à²‚ಡಾದ ಸಾಂಕೇತಿಕಕೊಂಡಿಗಳನà³à²¨à³ ಸೋಸೠ(_b)" #: ../src/burner-layout.c:105 msgid "P_review" msgstr "ಮà³à²¨à³à²¨à³‹à²Ÿ (_r)" #. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../src/burner-layout.c:107 msgid "Display video, audio and image preview" msgstr "ವೀಡಿಯೊ, ಆಡಿಯೊ ಹಾಗೠಪà³à²°à²¤à²¿à²°à³‚ಪದ ಮà³à²¨à³à²¨à³‹à²Ÿà²µà²¨à³à²¨à³ ತೋರಿಸà³" #: ../src/burner-layout.c:111 msgid "_Show Side Panel" msgstr "ಬದಿಯ ಫಲಕವನà³à²¨à³ ತೋರಿಸೠ(_S)" #: ../src/burner-layout.c:112 msgid "Show a side pane along the project" msgstr "ಪರಿಯೋಜನೆಯ ಜೊತೆಗೆ ಬದಿಯ ಫಲಕವನà³à²¨à³ ತೋರಿಸà³" #: ../src/burner-layout.c:126 msgid "_Horizontal Layout" msgstr "ಅಡà³à²¡à²µà²¾à²¦ ವಿನà³à²¯à²¾à²¸ (_H)" #: ../src/burner-layout.c:127 msgid "Set a horizontal layout" msgstr "ಅಡà³à²¡à²µà²¾à²¦ ವಿನà³à²¯à²¾à²¸à²µà²¨à³à²¨à³ ಸಿದà³à²¦à²—ೊಳಿಸಿ" #: ../src/burner-layout.c:129 msgid "_Vertical Layout" msgstr "ಲಂಬವಾದ ವಿನà³à²¯à²¾à²¸ (_H)" #: ../src/burner-layout.c:130 msgid "Set a vertical layout" msgstr "ಲಂಬವಾದ ವಿನà³à²¯à²¾à²¸à²µà²¨à³à²¨à³ ಸಿದà³à²¦à²—ೊಳಿಸಿ" #: ../src/burner-layout.c:1194 msgid "Click to close the side pane" msgstr "ಬದಿಯ ಫಲಕವನà³à²¨à³ ಮà³à²šà³à²šà²²à³ ಕà³à²²à²¿à²•ೠಮಾಡಿ" #: ../src/burner-multi-song-props.c:90 ../src/burner-multi-song-props.c:98 #: ../src/burner-multi-song-props.c:106 ../src/burner-multi-song-props.c:124 #: ../src/burner-multi-song-props.c:140 ../src/burner-multi-song-props.c:161 #: ../src/burner-multi-song-props.c:174 ../src/burner-multi-song-props.c:250 #: ../src/burner-multi-song-props.c:271 ../src/burner-multi-song-props.c:292 #: ../src/burner-rename.c:90 ../src/burner-rename.c:321 msgid "" msgstr "<ಈಗಿನ ಬೆಲೆಗಳನà³à²¨à³ ಉಳಿಸಿಕೊಳà³à²³à²¿>" #: ../src/burner-multi-song-props.c:127 ../src/burner-multi-song-props.c:144 msgid "Remove silences" msgstr "ನಿಶà³à²¶à²¬à³à²¦à²—ಳನà³à²¨à³ ತೆಗೆದà³à²¹à²¾à²•ಿ" #: ../src/burner-multi-song-props.c:212 ../src/burner-multi-song-props.c:253 #: ../src/burner-multi-song-props.c:274 ../src/burner-song-properties.c:188 #: ../src/burner-song-properties.c:200 ../src/burner-song-properties.c:212 msgid "" "This information will be written to the disc using CD-Text technology. It " "can be read and displayed by some audio CD players." msgstr "" "ಈ ಮಾಹಿತಿಯನà³à²¨à³ CD-Text ತಂತà³à²°à²œà³à²žà²¾à²¨à²µà²¨à³à²¨à³ ಬಳಸಿಕೊಂಡೠಬರೆಯಲಾಗಿದೆ. ಕೆಲವೠCD ಚಾಲಕಗಳನà³à²¨à³ " "ಬಳಸಿಕೊಂಡೠಇದನà³à²¨à³ ಓದಬಹà³à²¦à²¾à²—ಿದೆ." #: ../src/burner-multi-song-props.c:214 msgid "Song titles" msgstr "ಹಾಡà³à²—ಳ ಶೀರà³à²·à²¿à²•ೆಗಳà³" #: ../src/burner-multi-song-props.c:231 msgid "Additional song information" msgstr "ಹಾಡಿನ ಹೆಚà³à²šà³à²µà²°à²¿ ಮಾಹಿತಿ" #: ../src/burner-multi-song-props.c:243 ../src/burner-song-properties.c:190 msgid "Artist:" msgstr "ಕಲಾವಿದ:" #: ../src/burner-multi-song-props.c:264 ../src/burner-song-properties.c:202 msgid "Composer:" msgstr "ಸಂಯೋಜಕ:" #: ../src/burner-multi-song-props.c:319 ../src/burner-song-properties.c:248 msgid "Pause length:" msgstr "ವಿರಾಮದ ಸಮಯ:" #: ../src/burner-multi-song-props.c:330 ../src/burner-song-properties.c:257 msgid "Gives the length of the pause that should follow the track" msgstr "ಟà³à²°à²¾à²•ಿನ ನಂತರ ಬರà³à²µ ವಿರಾಮದ ಸಮಯವನà³à²¨à³ ನೀಡà³à²¤à³à²¤à²¦à³†" #: ../src/burner-multi-song-props.c:347 ../src/burner-song-properties.c:288 msgid "Song Information" msgstr "ಹಾಡಿನ ಮಾಹಿತಿ" #: ../src/burner-player.c:540 #, c-format msgid "%i × %i pixels" msgstr "%i × %i ಪಿಕà³à²¸à³†à²²à³â€Œà²—ಳà³" #. No Preview view #: ../src/burner-player.c:845 msgid "No preview" msgstr "ಮà³à²¨à³à²¨à³‹à²Ÿà²µà²¿à²²à³à²²" #: ../src/burner-playlist.c:392 #, c-format msgid "Error parsing playlist \"%s\"." msgstr "ಚಲಾವಣಾಪಟà³à²Ÿà²¿ \"%s\" ಅನà³à²¨à³ ಪಾರà³à²¸à³ ಮಾಡà³à²µà²²à³à²²à²¿ ದೋಷ." #. Translators: %d is the number of songs #: ../src/burner-playlist.c:501 #, c-format msgid "%d song" msgid_plural "%d songs" msgstr[0] "%d ಹಾಡà³" msgstr[1] "%d ಹಾಡà³à²—ಳà³" #: ../src/burner-playlist.c:586 msgid "Select Playlist" msgstr "ಚಲಾವಣಾಪಟà³à²Ÿà²¿à²¯à²¨à³à²¨à³ ಆರಿಸಿ" #: ../src/burner-playlist.c:754 msgid "Playlists" msgstr "ಚಲಾವಣಾಪಟà³à²Ÿà²¿à²—ಳà³" #: ../src/burner-playlist.c:765 msgid "Number of Songs" msgstr "ಹಾಡà³à²—ಳ ಸಂಖà³à²¯à³†" #: ../src/burner-playlist.c:785 msgid "Genre" msgstr "ಶೈಲಿ" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:66 msgid "Plugin" msgstr "ಪà³à²²à²—à³à²—ಿನೠ" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:67 msgid "Enabled" msgstr "ಸಕà³à²°à²¿à²¯à²—ೊಳಿಸಿದೆ" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:147 #, c-format msgid "Copyright %s" msgstr "ಹಕà³à²•à³à²¸à³à²µà²¾à²®à³à²¯ %s" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:581 ../src/burner-plugin-manager-ui.c:969 msgid "_About" msgstr "ಕà³à²°à²¿à²¤à³ (_A)" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:589 ../src/burner-plugin-manager-ui.c:975 msgid "C_onfigure" msgstr "ಸಂರಚಿಸೠ(_o)" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:599 msgid "A_ctivate" msgstr "ಸಕà³à²°à²¿à²¯à²—ೊಳಿಸೠ(_c)" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:611 msgid "Ac_tivate All" msgstr "ಎಲà³à²²à²µà²¨à³à²¨à³‚ ಸಕà³à²°à²¿à²¯à²—ೊಳಿಸೠ(_t)" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:616 msgid "_Deactivate All" msgstr "ಎಲà³à²²à²µà²¨à³à²¨à³‚ ನಿಷà³à²•à³à²°à²¿à²¯à²—ೊಳಿಸೠ(_D)" #. Use the translated name for the plugin. #: ../src/burner-plugin-option.c:258 #, c-format msgid "Options for plugin %s" msgstr " %s ಪà³à²²à²—à³à²—ಿನà³à²¨à²¿à²—ಾಗಿ ಆಯà³à²•ೆಗಳà³" #: ../src/burner-pref.c:61 msgid "Burner Plugins" msgstr "Burner ಪà³à²²à²—à³à²—ಿನà³à²¨à³à²—ಳà³" #: ../src/burner-project.c:198 msgid "Save current project" msgstr "ಪà³à²°à²¸à²•à³à²¤ ಪರಿಯೋಜನೆಯನà³à²¨à³ ಉಳಿಸಿ" #: ../src/burner-project.c:199 msgid "Save _As…" msgstr "ಹೀಗೆ ಉಳಿಸೠ(_A)..." #: ../src/burner-project.c:200 msgid "Save current project to a different location" msgstr "ಪà³à²°à²¸à²•à³à²¤ ಪರಿಯೋಜನೆಯನà³à²¨à³ ಬೇರೊಂದೠಸà³à²¥à²³à²¦à²²à³à²²à²¿ ಉಳಿಸಿ" #: ../src/burner-project.c:201 msgid "_Add Files" msgstr "ಕಡತಗಳನà³à²¨à³ ಸೇರಿಸೠ(_A)" #: ../src/burner-project.c:202 msgid "Add files to the project" msgstr "ಪರಿಯೋಜನೆಗೆ ಕಡತಗಳನà³à²¨à³ ಸೇರಿಸಿ" #: ../src/burner-project.c:203 msgid "_Remove Files" msgstr "ಕಡತಗಳನà³à²¨à³ ತೆಗೆದà³à²¹à²¾à²•à³ (_R)" #. Translators: "empty" is a verb here #: ../src/burner-project.c:206 ../src/burner-project.c:2372 msgid "E_mpty Project" msgstr "ಖಾಲಿ ಪರಿಯೋಜನೆ (_m)" #: ../src/burner-project.c:207 msgid "Remove all files from the project" msgstr "ಪರಿಯೋಜನೆಯಿಂದ ಎಲà³à²²à²¾ ಕಡತಗಳನà³à²¨à³ ತೆಗೆದà³à²¹à²¾à²•ಿ" #: ../src/burner-project.c:208 ../src/burner-project.c:1088 msgid "_Burn…" msgstr "ಬರೆಯಿರಿ (_B)..." #: ../src/burner-project.c:209 msgid "Burn the disc" msgstr "ಡಿಸà³à²•ನà³à²¨à³ ಬರೆ" #: ../src/burner-project.c:697 msgid "" "To add files to this project click the \"Add\" button or drag files to this " "area" msgstr "" "ಈ ಪರಿಯೋಜನೆಗೆ ಕಡತಗಳನà³à²¨à³ ಸೇರಿಸಲೠ\"ಸೇರಿಸà³\" ಗà³à²‚ಡಿಯನà³à²¨à³ ಕà³à²²à²¿à²•ೠಮಾಡಿ ಅಥವ ಈ ಜಾಗಕà³à²•ೆ " "ಕಡತಗಳನà³à²¨à³ ಎಳೆದೠಸೇರಿಸಿ" #: ../src/burner-project.c:699 msgid "" "To remove files select them then click on the \"Remove\" button or press " "\"Delete\" key" msgstr "" "ಕಡತಗಳನà³à²¨à³ ತೆಗೆದೠಹಾಕಲೠಅವನà³à²¨à³ ಆಯà³à²•ೆ ಮಾಡಿಕೊಳà³à²³à²¿ ಹಾಗೠ\"ತೆಗೆದà³à²¹à²¾à²•à³\" ಗà³à²‚ಡಿಯನà³à²¨à³ " "ಕà³à²²à²¿à²•ೠಮಾಡಿ ಅಥವ\"ಅಳಿಸà³\" ಕೀಲಿಯನà³à²¨à³ ಒತà³à²¤à²¿" #: ../src/burner-project.c:806 #, c-format msgid "Estimated project size: %s" msgstr "ಪರಿಯೋಜನೆಯ ಅಂದಾಜೠಗಾತà³à²°: %s" #: ../src/burner-project.c:952 ../src/burner-project.c:968 msgid "The project is too large for the disc even with the overburn option." msgstr "" "ಈ ಪರಿಯೋಜನೆಯೠಡಿಸà³à²•ಿನ ಸಾಮರà³à²¥à³à²¯à²®à³€à²°à²¿ ಬರೆಯà³à²µ ಆಯà³à²•ೆಗೂ ಸಹ ಮೀರಿದ ಗಾತà³à²°à²µà²¨à³à²¨à³ ಹೊಂದಿದೆ." #: ../src/burner-project.c:979 msgid "" "The project is too large for the disc and you must remove files from it.\n" "You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which " "cannot be properly recognized and therefore needs the overburn option.\n" "Note: This option might cause failure." msgstr "" "ಪರಿಯೋಜನೆಯ ಗಾತà³à²°à²µà³ ಬಹಳ ದೊಡà³à²¡à²¦à²¾à²—ಿದೆ ಆದà³à²¦à²°à²¿à²‚ದ ನೀವೠಇದರಿಂದ ಒಂದಿಷà³à²Ÿà³ ಕಡತಗಳನà³à²¨à³ ತೆಗೆಯ " "ಬೇಕಾಗà³à²¤à³à²¤à²¦à³†.\n" "ನೀವೠ೯೦ ಅಥವ ೧೦೦೦ ನಿಮಿಷಗಳ CD-R(W) ಅನà³à²¨à³ ಬಳಸà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³à²¦à²°à³†, ಅದನà³à²¨à³ ಸರಿಯಾಗಿ ಗà³à²°à³à²¤à²¿à²¸à²²à³ " "ಸಾಧà³à²¯à²µà²¿à²°à²¦ ಕಾರಣ ಸಾಮರà³à²¥à³à²¯à²®à³€à²°à²¿ ಬರೆಯà³à²µ ಆಯà³à²•ೆಯನà³à²¨à³ ಬಳಸಿದರೆ ಸೂಕà³à²¤.\n" "ಸೂಚನೆ: ಈ ಆಯà³à²•ೆಯೠವಿಫಲತೆಗೂ ಕಾರಣವಾಗಬಹà³à²¦à³." #: ../src/burner-project.c:1100 msgid "Start to burn the contents of the selection" msgstr "ಆಯà³à²•ೆ ಮಾಡಲಾಗಿದà³à²¦à²¨à³à²¨à³ ಬರೆಯಲೠಆರಂಭಿಸà³" #: ../src/burner-project.c:1273 msgid "Please add songs to the project." msgstr "ದಯವಿಟà³à²Ÿà³ ಪರಿಯೋಜನೆಗೆ ಹಾಡà³à²—ಳನà³à²¨à³ ಸೇರಿಸಿ." #: ../src/burner-project.c:1963 ../src/burner-project.c:1998 msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?" msgstr "" "ನೀವೠನಿಜವಾಗಲೂ ಈಗಿನ ಪರಿಯೋಜನೆಯನà³à²¨à³ ತಿರಸà³à²•ರಿಸಿ ಹೊಸ ಪರಿಯೋಜನೆಯನà³à²¨à³ ರಚಿಸಲೠಬಯಸà³à²¤à³à²¤à³€à²°à³†?" #: ../src/burner-project.c:1968 msgid "If you choose to create a new empty project, all changes will be lost." msgstr "" "ನೀವೠಹೊಸ ಖಾಲಿ ಪರಿಯೋಜನೆಯನà³à²¨à³ ರಚಿಸಲೠಆಯà³à²•ೆ ಮಾಡಿದಲà³à²²à²¿, ಮಾಡಲಾದ ಎಲà³à²²à²¾ ಬದಲಾವಣೆಗಳೠ" "ಇಲà³à²²à²µà²¾à²—à³à²¤à³à²¤à²µà³†." #: ../src/burner-project.c:1971 msgid "_Discard Changes" msgstr "ಬದಲಾವಣೆಗಳನà³à²¨à³ ತಿರಸà³à²•ರಿಸೠ(_D)" #: ../src/burner-project.c:1979 msgid "Do you want to discard the file selection or add it to the new project?" msgstr "" "ಕಡತದ ಆಯà³à²•ೆಯನà³à²¨à³ ಕಡೆಗಣಿಸಲೠಬಯಸà³à²¤à³à²¤à³€à²°à³† ಅಥವ ಅದನà³à²¨à³ ಹೊಸ ಪರಿಯೋಜನೆಗೆ ಸೇರಿಸಲೠಬಯಸà³à²¤à³à²¤à³€à²°à³†?" #: ../src/burner-project.c:1984 ../src/burner-project.c:2003 msgid "" "If you choose to create a new empty project, the file selection will be " "discarded." msgstr "" "ನೀವೠಹೊಸ ಖಾಲಿ ಪರಿಯೋಜನೆಯನà³à²¨à³ ರಚಿಸಲೠಆಯà³à²•ೆ ಮಾಡಿದಲà³à²²à²¿, ಮಾಡಲಾದ ಎಲà³à²²à²¾ ಬದಲಾವಣೆಗಳೠ" "ಇಲà³à²²à²µà²¾à²—à³à²¤à³à²¤à²µà³†." #: ../src/burner-project.c:1986 msgid "_Discard File Selection" msgstr "ಕಡತದ ಆಯà³à²•ೆಯನà³à²¨à³ ತಿರಸà³à²•ರಿಸೠ(_D)" #: ../src/burner-project.c:1990 msgid "_Keep File Selection" msgstr "ಕಡತದ ಆಯà³à²•ೆಯನà³à²¨à³ ಇರಿಸಿಕೊ (_K)" #: ../src/burner-project.c:2005 msgid "_Discard Project" msgstr "ಪರಿಯೋಜನೆಯನà³à²¨à³ ತಿರಸà³à²•ರಿಸೠ(_D)" #: ../src/burner-project.c:2248 msgid "Select Files" msgstr "ಕಡತಗಳನà³à²¨à³ ಆರಿಸà³" #: ../src/burner-project.c:2361 msgid "Do you really want to empty the current project?" msgstr "ನೀವೠನಿಜವಾಗಲೂ ಈಗಿನ ಪರಿಯೋಜನೆಯನà³à²¨à³ ಖಾಲಿ ಮಾಡಲೠಬಯಸà³à²µà²¿à²°à²¾?" #: ../src/burner-project.c:2366 msgid "" "Emptying a project will remove all files already added. All the work will be " "lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no " "longer listed here." msgstr "" "ಒಂದೠಪರಿಯೋಜನೆಯನà³à²¨à³ ಖಾಲಿ ಮಾಡà³à²µà³à²¦à²°à²¿à²‚ದ ಈಗಾಗಲೆ ಸೇರಿಸಲಾದ ಎಲà³à²²à²¾ ಕಡತಗಳನà³à²¨à³ ತೆಗೆದೠ" "ಹಾಕಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¦à³†. ಎಲà³à²²à²¾ ಕೆಲಸವೠನಾಶವಾಗà³à²¤à³à²¤à²¦à³†. ಕಡತಗಳನà³à²¨à³ ಅವà³à²—ಳೠಇರà³à²µ ಜಾಗದಿಂದ ತೆಗೆದೠ" "ಹಾಕಲಾಗà³à²µà³à²¦à²¿à²²à³à²² ಆದರೆ ಕೇವಲ ಅವೠಈ ಪಟà³à²Ÿà²¿à²¯à²²à³à²²à²¿ ಕಾಣಿಸà³à²µà³à²¦à²¿à²²à³à²² ಎಂಬà³à²¦à²¨à³à²¨à³ ಗಮನಿಸಿ." #: ../src/burner-project.c:2477 msgid "_Save" msgstr "ಉಳಿಸೠ(_S)" #: ../src/burner-project.c:2488 msgid "_Add" msgstr "ಸೇರಿಸೠ(_A)" #: ../src/burner-project.c:2493 ../src/burner-split-dialog.c:1261 msgid "_Remove" msgstr "ತೆಗೆದೠಹಾಕೠ(_R)" #. Translators: %s is the name of the project #: ../src/burner-project.c:2557 #, c-format msgid "Burner — %s (Data Disc)" msgstr "Burner - %s (ದತà³à²¤à²¾à²‚ಶದ ಡಿಸà³à²•à³â€Œ)" #. Translators: %s is the name of the project #: ../src/burner-project.c:2560 #, c-format msgid "Burner — %s (Audio Disc)" msgstr "Burner - %s (ಆಡಿಯೊ ಡಿಸà³à²•à³â€Œ)" #. Translators: %s is the name of the project #: ../src/burner-project.c:2563 #, c-format msgid "Burner — %s (Video Disc)" msgstr "Burner — %s (ವಿಡಿಯೊ ಡಿಸà³à²•à³â€Œ)" #: ../src/burner-project.c:2733 ../src/burner-project.c:3038 msgid "Your project has not been saved." msgstr "ನಿಮà³à²® ಪರಿಯೋಜನೆಯನà³à²¨à³ ಉಳಿಸಲಾಗಿದೆ." #: ../src/burner-project.c:2747 msgid "Save the changes of current project before closing?" msgstr "ಮà³à²šà³à²šà³à²µ ಮೊದಲೠಈಗಿನ ಪರಿಯೋಜನೆಗೆ ಮಾಡಲಾದ ಬದಲಾವಣೆಗಳನà³à²¨à³ ಉಳಿಸಬೇಕೆ?" #: ../src/burner-project.c:2752 ../src/burner-project.c:3043 msgid "If you don't save, changes will be permanently lost." msgstr "ನೀವೠಉಳಿಸದೆ ಹೋದಲà³à²²à²¿, ಮಾಡಲಾದ ಬದಲಾವಣೆಗಳೠಶಾಶà³à²µà²¤à²µà²¾à²—ಿ ನಾಶಗೊಳà³à²³à³à²¤à³à²¤à²µà³†." #: ../src/burner-project.c:2756 ../src/burner-project.c:2762 #: ../src/burner-project.c:3046 msgid "Cl_ose Without Saving" msgstr "ಉಳಿಸದೆ ಮà³à²šà³à²šà³ (_o)" #: ../src/burner-project.c:2845 msgid "Save Current Project" msgstr "ಈಗಿನ ಪರಿಯೋಜನೆಯನà³à²¨à³ ಉಳಿಸà³" #: ../src/burner-project.c:2863 msgid "Save project as a Burner audio project" msgstr "ಪರಿಯೋಜನೆಯನà³à²¨à³ Burner ಆಡಿಯೊ ಪರಿಯೋಜನೆಯಾಗಿ ಉಳಿಸà³" #: ../src/burner-project.c:2864 msgid "Save project as a plain text list" msgstr "ಪರಿಯೋಜನೆಯನà³à²¨à³ ಒಂದೠಸರಳ ಪಠà³à²¯à²¦ ಪಟà³à²Ÿà²¿à²¯à²¾à²—ಿ ಉಳಿಸà³" #: ../src/burner-project.c:2868 msgid "Save project as a PLS playlist" msgstr "ಪರಿಯೋಜನೆಯನà³à²¨à³ ಒಂದೠPLS ಚಲಾವಣಾಪಟà³à²Ÿà²¿à²¯à²¾à²—ಿ ಉಳಿಸà³" #: ../src/burner-project.c:2869 msgid "Save project as an M3U playlist" msgstr "ಪರಿಯೋಜನೆಯನà³à²¨à³ ಒಂದೠM3U ಚಲಾವಣಾಪಟà³à²Ÿà²¿à²¯à²¾à²—ಿ ಉಳಿಸà³" #: ../src/burner-project.c:2870 msgid "Save project as an XSPF playlist" msgstr "ಪರಿಯೋಜನೆಯನà³à²¨à³ ಒಂದೠXSPF ಚಲಾವಣಾಪಟà³à²Ÿà²¿à²¯à²¾à²—ಿ ಉಳಿಸà³" #: ../src/burner-project.c:2871 msgid "Save project as an iriver playlist" msgstr "ಪರಿಯೋಜನೆಯನà³à²¨à³ ಒಂದೠiriver ಚಲಾವಣಾಪಟà³à²Ÿà²¿à²¯à²¾à²—ಿ ಉಳಿಸà³" #: ../src/burner-project-manager.c:97 msgid "_Cover Editor" msgstr "ಹೊದಿಕೆ ಸಂಪಾದಕ (_C)" #: ../src/burner-project-manager.c:98 msgid "Design and print covers for CDs" msgstr "CDಗಳಿಗಾಗಿ ಹೊದಿಕೆಗಳನà³à²¨à³ ವಿನà³à²¯à²¾à²¸à²—ೊಳಿಸಿ ಹಾಗೠಮà³à²¦à³à²°à²¿à²¸à²¿" #: ../src/burner-project-manager.c:99 msgid "_New Project" msgstr "ಹೊಸ ಪರಿಯೋಜನೆ (_N)" #: ../src/burner-project-manager.c:100 msgid "Create a new project" msgstr "ಒಂದೠಹೊಸ ಪರಿಯೋಜನೆಯನà³à²¨à³ ರಚಿಸಿ" #: ../src/burner-project-manager.c:101 msgid "_Empty Project" msgstr "ಖಾಲಿ ಪರಿಯೋಜನೆ (_E)" #: ../src/burner-project-manager.c:102 msgid "Let you choose your new project" msgstr "ನಿಮà³à²® ಪರಿಯೋಜನೆಯನà³à²¨à³ ಆರಿಸಿಕೊಳà³à²³à²¿" #: ../src/burner-project-manager.c:103 msgid "New _Audio Project" msgstr "ಹೊಸ ಆಡಿಯೊ ಪರಿಯೋಜನೆ (_A)" #: ../src/burner-project-manager.c:104 msgid "" "Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos" msgstr "ಗಣಕಗಳೠಹಾಗೠಸà³à²Ÿà³€à²°à²¿à²¯à³‹à²—ಳಲà³à²²à²¿ ಚಲಾಯಿಸಬಹà³à²¦à²¾à²¦ ಸಾಂಪà³à²°à²¦à²¾à²¯à²¿à²• CD ಅನà³à²¨à³ ನಿರà³à²®à²¿à²¸à³" #: ../src/burner-project-manager.c:105 msgid "New _Data Project" msgstr "ಹೊಸ ದತà³à²¤à²¾à²‚ಶ ಪರಿಯೋಜನೆ (_D)" #: ../src/burner-project-manager.c:107 msgid "New _Video Project" msgstr "ಹೊಸ ವಿಡಿಯೊ ಪರಿಯೋಜನೆ (_V)" #: ../src/burner-project-manager.c:108 msgid "Create a video DVD or an SVCD that is readable on TV readers" msgstr "TV ಓದà³à²—ದಿಂದ ಓದಬಹà³à²¦à²¾à²¦ ಒಂದೠವೀಡಿಯೊ DVD ಅಥವ SVCD ಅನà³à²¨à³ ನಿರà³à²®à²¿à²¸à²¿" #: ../src/burner-project-manager.c:109 msgid "Copy _Disc…" msgstr "ಡಿಸà³à²•ನà³à²¨à³ ಕಾಪಿ ಮಾಡೠ(_D)…" #: ../src/burner-project-manager.c:110 msgid "" "Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on " "another CD/DVD" msgstr "" "ಒಂದೠಆಡಿಯೊ CD ಅಥವ ಒಂದೠದತà³à²¤à²¾à²‚ಶ CD/DVD ಇಂದ ನಿಮà³à²® ಹಾರà³à²¡à³ ಡಿಸà³à²•ಿನಲà³à²²à²¿ ಅಥವ ಇನà³à²¨à³Šà²‚ದೠCD/" "DVD ಯಲà³à²²à²¿ ಒಂದೠ೧:à³§ ಕಾಪಿಯನà³à²¨à³ ಮಾಡಿ" #: ../src/burner-project-manager.c:111 msgid "_Burn Image…" msgstr "ಪà³à²°à²¤à²¿à²°à³‚ಪವನà³à²¨à³ ಬರೆ (_B)…" #: ../src/burner-project-manager.c:114 msgid "_Open…" msgstr "ತೆರೆ (_O)..." #: ../src/burner-project-manager.c:115 msgid "Open a project" msgstr "ಒಂದೠಪರಿಯೋಜನೆಯನà³à²¨à³ ತೆರೆಯಿರಿ" #. Translators: the %s is a string representing the total size #. * of the file selection #: ../src/burner-project-manager.c:262 #, c-format msgid "%d file selected (%s)" msgid_plural "%d files selected (%s)" msgstr[0] "%d ಕಡತವನà³à²¨à³ ಆರಿಸಲಾಗಿದೆ (%s)" msgstr[1] "%d ಕಡತಗಳನà³à²¨à³ ಆರಿಸಲಾಗಿದೆ (%s)" #: ../src/burner-project-manager.c:273 #, c-format msgid "%d file is supported (%s)" msgid_plural "%d files are supported (%s)" msgstr[0] "%d ಕಡತಕà³à²•ೆ ಬೆಂಬಲವಿದೆ (%s)" msgstr[1] "%d ಕಡತಗಳಿಗೆ ಬೆಂಬಲವಿದೆ (%s)" #: ../src/burner-project-manager.c:279 #, c-format msgid "%d file can be added (%s)" msgid_plural "%d selected files can be added (%s)" msgstr[0] "%d ಕಡತವನà³à²¨à³ ಸೇರಿಸಬಹà³à²¦à³ (%s)" msgstr[1] "%d ಕಡತಗಳನà³à²¨à³ ಸೇರಿಸಬಹà³à²¦à³ (%s)" #: ../src/burner-project-manager.c:290 #, c-format msgid "No file can be added (%i selected file)" msgid_plural "No file can be added (%i selected files)" msgstr[0] "ಯಾವà³à²¦à³† ಕಡತವನà³à²¨à³ ಸೇರಿಸಲಾಗà³à²µà³à²¦à²¿à²²à³à²² (%i ಆರಿಸಲಾದ ಕಡತ)" msgstr[1] "ಯಾವà³à²¦à³† ಕಡತವನà³à²¨à³ ಸೇರಿಸಲಾಗà³à²µà³à²¦à²¿à²²à³à²² (%i ಆರಿಸಲಾದ ಕಡತಗಳà³)" #: ../src/burner-project-manager.c:296 #, c-format msgid "No file is supported (%i selected file)" msgid_plural "No file is supported (%i selected files)" msgstr[0] "ಯಾವà³à²¦à³† ಕಡತಕà³à²•ೆ ಬೆಂಬಲವಿಲà³à²² (%i ಆರಿಸಲಾದ ಕಡತ)" msgstr[1] "ಯಾವà³à²¦à³† ಕಡತಕà³à²•ೆ ಬೆಂಬಲವಿಲà³à²² (%i ಆರಿಸಲಾದ ಕಡತಗಳà³)" #: ../src/burner-project-manager.c:302 ../src/burner-project-manager.c:456 msgid "No file selected" msgstr "ಯಾವ ಕಡತವನà³à²¨à³‚ ಆಯà³à²¦à³à²•ೊಂಡಿಲà³à²²" #: ../src/burner-project-manager.c:763 msgid "Open Project" msgstr "ಮà³à²•à³à²¤ ಪರಿಯೋಜನೆ" #: ../src/burner-project-manager.c:868 msgid "_New" msgstr "ಹೊಸ (_N)" #: ../src/burner-project-manager.c:872 msgid "_Open" msgstr "ತೆರೆ (_O)" #: ../src/burner-project-manager.c:923 msgid "Browse the file system" msgstr "ಕಡತವà³à²¯à²µà²¸à³à²¥à³†à²¯à²¨à³à²¨à³ ವೀಕà³à²·à²¿à²¸à³" #: ../src/burner-project-manager.c:945 msgid "Display playlists and their contents" msgstr "ಚಲಾವಣಾಪಟà³à²Ÿà²¿à²—ಳನà³à²¨à³ ಹಾಗೠಅದರಲà³à²²à²¿à²¨ ವಿಷಯಗಳನà³à²¨à³ ತೋರಿಸà³" #. Translators: this is a picture not #. * a disc image #: ../src/burner-project-name.c:85 msgctxt "picture" msgid "Please select another image." msgstr "ಇನà³à²¨à³Šà²‚ದೠಪà³à²°à²¤à²¿à²°à³‚ಪವನà³à²¨à³ ಆಯà³à²¦à³à²•ೊಳà³à²³à²¿." #. NOTE to translators: the final string must not be over #. * 32 _bytes_. #. * The %s is the date #: ../src/burner-project-name.c:272 #, c-format msgid "Video disc (%s)" msgstr "ವಿಡಿಯೋ ಡಿಸà³à²•à³ (%s)" #: ../src/burner-project-parse.c:62 msgid "Error while loading the project." msgstr "ಪರಿಯೋಜನೆಯಲà³à²²à²¿ ಲೋಡೠಮಾಡà³à²µà²¾à²— ದೋಷ ಕಂಡà³à²¬à²‚ದಿದೆ." #: ../src/burner-project-parse.c:458 msgid "The project could not be opened" msgstr "ಪರಿಯೋಜನೆಯನà³à²¨à³ ತೆರೆಯಲಾಗಲಿಲà³à²²" #: ../src/burner-project-parse.c:467 msgid "The file is empty" msgstr "ಕಡತವೠಖಾಲಿ ಇದೆ" #: ../src/burner-project-parse.c:546 ../src/burner-project-parse.c:611 msgid "It does not seem to be a valid Burner project" msgstr "ಇದೠಕà³à²°à²®à²¬à²¦à³à²§à²µà²¾à²¦ Burner ಪರಿಯೋಜನೆ ಎಂದೠತೋರà³à²µà³à²¦à²¿à²²à³à²²" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:404 msgid "Last _Unsaved Project" msgstr "ಉಳಿಸದೆ ಇರà³à²µ ಕೊನೆಯ ಪರಿಯೋಜನೆ (_U)" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:420 msgid "Load the last project that was not burned and not saved" msgstr "ಬರೆಯದೆ ಇರà³à²µ ಅಥವ ಉಳಿಸದೆ ಇರà³à²µ ಕೊನೆಯ ಪರಿಯೋಜನೆಯನà³à²¨à³ ಲೋಡà³â€Œ ಮಾಡà³" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:526 msgid "No recently used project" msgstr "ಇತà³à²¤à³€à²šà³†à²—ೆ ಬಳಸಿದ ಯಾವà³à²¦à³† ಪರಿಯೋಜನೆ ಇಲà³à²²" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:646 msgid "Recent projects:" msgstr "ಇತà³à²¤à³€à²šà²¿à²¨ ಪರಿಯೋಜನೆಗಳà³:" #: ../src/burner-rename.c:322 msgid "Insert text" msgstr "ಪಠà³à²¯ ಸೇರಿಸಿ" #: ../src/burner-rename.c:323 msgid "Delete text" msgstr "ಪಠà³à²¯ ತೆಗೆದà³à²¹à²¾à²•ಿ" #: ../src/burner-rename.c:324 msgid "Substitute text" msgstr "ಪಠà³à²¯à²µà²¨à³à²¨à³ ಬದಲಿಸಿ" #: ../src/burner-rename.c:325 msgid "Number files according to a pattern" msgstr "ವಿನà³à²¯à²¾à²¸à²¦ ಪà³à²°à²•ಾರ ಕಡತಗಳ ಸಂಖà³à²¯à³†" #: ../src/burner-rename.c:326 msgid "Insert number sequence at beginning" msgstr "ಆರಂಭದಲà³à²²à²¿ ಅನà³à²•à³à²°à²® ಸಂಖà³à²¯à³†à²¯à²¨à³à²¨à³ ಸೇರಿಸà³" #. Translators: This is a verb. This is completed later #: ../src/burner-rename.c:341 msgid "Insert" msgstr "ಸೇರಿಸಿ" #. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like #. * this: "Insert" [Entry] "at the beginning". #: ../src/burner-rename.c:355 msgid "at the beginning" msgstr "ಆರಂಭದಲà³à²²à²¿" #. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like #. * this: "Insert" [Entry] "at the end". #: ../src/burner-rename.c:359 msgid "at the end" msgstr "ಕೊನೆಗೆ" #: ../src/burner-rename.c:370 msgid "Delete every occurrence of" msgstr "ಇದರ ಪà³à²°à²¤à²¿ ಸಂಭವನೀಯತೆಯನà³à²¨à³ ಅಳಿಸà³" #. Reminder: if this string happens to be used somewhere else in burner #. * we'll need a context with C_() macro #. Translators: this goes with above verb to say "_Replace" [Entry] #. * "with" [Entry]. #: ../src/burner-rename.c:400 msgid "with" msgstr "ನೊಂದಿಗೆ" #: ../src/burner-rename.c:414 msgid "Rename to" msgstr "ಇದಕà³à²•ೆ ಹೆಸರನà³à²¨à³ ಬದಲಾಯಿಸà³" #: ../src/burner-rename.c:423 msgid "{number}" msgstr "{ಸಂಖà³à²¯à³†}" #. * #. * Translators: this is the position being played in a stream. The #. * first %s is the position and the second %s is the whole length of #. * the stream. I chose to make that translatable in case some languages #. * don't allow the "/" #: ../src/burner-song-control.c:99 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #: ../src/burner-song-control.c:527 msgid "No file" msgstr "ಯಾವà³à²¦à³† ಕಡತವಿಲà³à²²" #: ../src/burner-song-control.c:562 msgid "Start and stop playing" msgstr "ಚಲಾಯಿಸà³à²µà²¿à²•ೆಯನà³à²¨à³ ಆರಂಭಿಸೠಹಾಗೠನಿಲà³à²²à²¿à²¸à³" #: ../src/burner-song-properties.c:178 msgid "Title:" msgstr "ಶೀರà³à²·à²¿à²•ೆ:" #: ../src/burner-song-properties.c:236 msgid "Song start:" msgstr "ಹಾಡಿನ ಆರಂಭà³à²¹:" #: ../src/burner-song-properties.c:242 msgid "Song end:" msgstr "ಹಾದಿನ ಕೊನೆ:" #: ../src/burner-song-properties.c:259 msgid "Track length:" msgstr "ಟà³à²°à²¾à²•ಿನ ಉದà³à²¦:" #: ../src/burner-song-properties.c:366 #, c-format msgid "Song information for track %02i" msgstr "%02i ಹಾಡಿನ ಮಾಹಿತಿ" #: ../src/burner-split-dialog.c:174 msgid "Do you really want to split the track?" msgstr "ನೀವೠನಿಜವಾಗಲೂ ಟà³à²°à²¾à²•ನà³à²¨à³ ವಿಭಜಿಸಲೠಬಯಸà³à²¤à³à²¤à³€à²°à³†?" #: ../src/burner-split-dialog.c:178 msgid "" "If you split the track, the size of the new track will be shorter than 6 " "seconds and will be padded." msgstr "" "ನೀವೠಟà³à²°à²¾à²•ನà³à²¨à³ ವಿಭಜಿಸದರೆ, ಹೊಸ ಟà³à²°à²¾à²•ಿನ ಗಾತà³à²°à²µà³ ೬ ಸೆಕೆಂಡಿಗಿಂತ ಕಡಿಮೆಯಾಗà³à²¤à³à²¤à²¦à³† ಅಲà³à²²à²¦à³† " "ಅದನà³à²¨à³ ಪà³à²¯à²¾à²¡à³â€Œ ಮಾಡಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¦à³†." #: ../src/burner-split-dialog.c:184 ../src/burner-split-dialog.c:758 msgid "_Split" msgstr "ವಿಭಜಿಸೠ(_S)" #: ../src/burner-split-dialog.c:613 msgid "The track wasn't split." msgstr "ಟà³à²°à²¾à²•ನà³à²¨à³ ವಿಭಜಿಸಲಾಗಿಲà³à²²." #: ../src/burner-split-dialog.c:614 msgid "No silence could be detected" msgstr "ಯಾವ ನಿಶà³à²¶à²¬à³à²¦à²µà²¨à³à²¨à³ ಗà³à²°à³à²¤à²¿à²¸à²²à²¾à²—ಲಿಲà³à²²" #: ../src/burner-split-dialog.c:637 msgid "An error occurred while detecting silences." msgstr "ನಿಶà³à²¯à²¬à³à²§à²—ಳನà³à²¨à³ ಪತà³à²¤à³†à²¹à²šà³à²šà³à²µà²¾à²— ಒಂದೠದೋಷವೠಕಂಡà³à²¬à²‚ದಿದೆ." #: ../src/burner-split-dialog.c:717 msgid "This will remove all previous results." msgstr "ಇದೠಹಿಂದಿನ ಎಲà³à²² ಫಲಿತಾಂಸಗಳನà³à²¨à³ ತೆಗೆದà³à²¹à²¾à²•à³à²µà²¦à³." #: ../src/burner-split-dialog.c:756 msgid "Do you really want to carry on with automatic splitting?" msgstr "ನೀವೠನಿಜವಾಗಿಯೂ ಸà³à²µà²¯à²‚ಚಾಲಿತ ವಿಭಜನೆಯನà³à²¨à³ ನಡೆಸಲೠಬಯಸà³à²µà²¿à²°à²¾?" #: ../src/burner-split-dialog.c:757 msgid "_Don't split" msgstr "ವಿಭಜಿಸಬೇಡ (_D)" #: ../src/burner-split-dialog.c:974 msgid "Do you really want to empty the slices preview?" msgstr "ನೀವೠನಿಜವಾಗಲೠಚೂರà³à²—ಳ ಮನà³à²¨à³‹à²Ÿà²µà²¨à³à²¨à³ ಖಾಲಿ ಮಾಡಲೠಬಯಸà³à²µà²¿à²°à²¾?" #: ../src/burner-split-dialog.c:976 ../src/burner-split-dialog.c:1275 msgid "Re_move All" msgstr "ಎಲà³à²²à²µà²¨à³à²¨à³‚ ತೆಗೆದೠಹಾಕೠ(_m)" #: ../src/burner-split-dialog.c:1061 msgid "Split Track" msgstr "ಟà³à²°à²¾à²•ನà³à²¨à³ ವಿಭಜಿಸà³" #: ../src/burner-split-dialog.c:1078 msgid "M_ethod:" msgstr "ವಿಧಾನ (_e):" #: ../src/burner-split-dialog.c:1084 msgid "Method to be used to split the track" msgstr "ಟà³à²°à²¾à²•ನà³à²¨à³ ವಿಭಜಿಸಲೠಬಳಸಬೇಕಿರà³à²µ ವಿಧಾನ" #: ../src/burner-split-dialog.c:1087 msgid "Split track manually" msgstr "ಟà³à²°à²¾à²•ನà³à²¨à³ ಒಂದೠಕೈಯಾರೆ ವಿಭಜಿಸà³" #: ../src/burner-split-dialog.c:1088 msgid "Split track in parts with a fixed length" msgstr "ಟà³à²°à²¾à²•ನà³à²¨à³ ಒಂದೠನಿಶà³à²šà²¿à²¤ ಉದà³à²¦à²¦ ಭಾಗಗಳಾಗಿ ವಿಭಜಿಸà³" #: ../src/burner-split-dialog.c:1089 msgid "Split track in a fixed number of parts" msgstr "ಟà³à²°à²¾à²•ನà³à²¨à³ ಒಂದೠನಿಶà³à²šà²¿à²¤ ಸಂಖà³à²¯à³†à²¯ ಭಾಗಗಳಾಗಿ ವಿಭಜಿಸà³" #: ../src/burner-split-dialog.c:1090 msgid "Split track for each silence" msgstr "ಪà³à²°à²¤à²¿ ಮೌನದ ನಂತರ ಟà³à²°à²¾à²•ನà³à²¨à³ ವಿಭಜಿಸà³" #: ../src/burner-split-dialog.c:1096 msgid "_Slice" msgstr "ಚೂರೠ(_S)" #: ../src/burner-split-dialog.c:1107 msgid "Add a splitting point" msgstr "ಒಂದೠವಿಭಜನಾ ಬಿಂದà³à²µà²¨à³à²¨à³ ಸೇರಿಸà³" #. Translators: this goes with the next (= "seconds") #: ../src/burner-split-dialog.c:1124 msgid "Split this track every" msgstr "ಈ ಹಾಡನà³à²¨à³ ಪà³à²°à²¤à²¿" #. Translators: this goes with the previous (= "Split track every") #: ../src/burner-split-dialog.c:1133 msgid "seconds" msgstr "ಸೆಕಂಡà³à²—ಳಿಗೆ ವಿಭಜಿಸà³" #. Translators: this goes with the next (= "parts") #: ../src/burner-split-dialog.c:1142 msgid "Split this track in" msgstr "ಈ ಹಾಡನà³à²¨à³" #. Translators: this goes with the previous (= "Split this track in") #: ../src/burner-split-dialog.c:1151 msgid "parts" msgstr "ಭಾಗಗಳಾಗಿ ವಿಭಜಿಸà³" #: ../src/burner-split-dialog.c:1159 msgid "Slicing Method" msgstr "ಚೂರà³à²®à²¾à²¡à³à²µ ವಿಧಾನ" #: ../src/burner-split-dialog.c:1217 msgid "Start" msgstr "ಆರಂಭ" #: ../src/burner-split-dialog.c:1224 msgid "End" msgstr "ಕೊನೆ" #: ../src/burner-split-dialog.c:1247 msgid "Mer_ge" msgstr "ಒಗà³à²—ೂಡಿಸೠ(_g)" #: ../src/burner-split-dialog.c:1258 msgid "Merge a selected slice with the next selected one" msgstr "ಆಯà³à²¦ ಚೂರನà³à²¨à³ ಆಯà³à²•ೆ ಮಾಡಲಾದ ಮà³à²‚ದಿನದರೊಂದಿಗೆ ಒಗà³à²—ೂಡಿಸà³" #: ../src/burner-split-dialog.c:1272 msgid "Remove the selected slices" msgstr "ಆಯà³à²¦ ಚೂರà³à²—ಳನà³à²¨à³ ತೆಗೆದà³à²¹à²¾à²•à³" #: ../src/burner-split-dialog.c:1286 msgid "Clear the slices preview" msgstr "ಚೂರà³à²—ಳ ಮà³à²¨à³à²¨à³‹à²Ÿà²µà²¨à³à²¨à³ ತೆರವà³à²—ೊಳಿಸà³" #: ../src/burner-split-dialog.c:1296 msgid "_List of slices that are to be created:" msgstr "ರಚಿಸಬೇಕಿರà³à²µ ಚೂರà³à²—ಳ ಪಟà³à²Ÿà²¿ (_L):" #: ../src/burner-split-dialog.c:1304 msgid "Slices Preview" msgstr "ಚೂರà³à²—ಳ ಮà³à²¨à³à²¨à³‹à²Ÿ" #: ../src/burner-time-button.c:287 msgid "Hours" msgstr "ಗಂಟೆಗಳà³" #. Translators: separating hours and minutes #. Translators: separating minutes and seconds #. Translators: separating seconds and frames #: ../src/burner-time-button.c:292 ../src/burner-time-button.c:302 #: ../src/burner-time-button.c:312 msgid ":" msgstr ":" #: ../src/burner-time-button.c:297 msgid "Minutes" msgstr "ನಿಮಿಷಗಳà³" #: ../src/burner-time-button.c:307 msgid "Seconds" msgstr "ಸೆಕಂಡà³à²—ಳà³" #: ../src/burner-time-button.c:317 msgid "Frames (1 second = 75 frames)" msgstr "ಫà³à²°à³‡à²®à³ ಗಳೠ(à³§ ಸೆಕಂಡೠ= ೭೫ ಫà³à²°à³‡à²®à³ ಗಳà³" #: ../src/burner-video-disc.c:103 msgid "Open the selected video" msgstr "ಆಯà³à²¦ ವಿಡಿಯೋ ತೆರೆಯಿರಿ" #: ../src/burner-video-disc.c:105 msgid "Edit the video information (start, end, author, etc.)" msgstr "ವೀಡಿಯೋ ಮಾಹಿತಿಯನà³à²¨à³ ಸಂಪಾದಿಸಿ (ಆರಂಭ, ಅಂತà³à²¯, ಕತೃ, ... ಇತರೆ)" #: ../src/burner-video-disc.c:107 msgid "Remove the selected videos from the project" msgstr "ಪರಿಯೋಜನೆಯಿಂದ ಆಯà³à²¦ ವಿಡಿಯೋಗಳನà³à²¨à³ ತೆಗೆದà³à²¹à²¾à²•ಿ" #: ../src/burner-video-disc.c:361 msgid "Do you want to search for video files inside the directory?" msgstr "ಕಡತಕೋಶದೊಳಗೆ ವಿಡಿಯೋ ಕಡತಗಳಿಗಾಗಿ ಹà³à²¡à³à²•ಬಯಸà³à²¤à³à²¤à³€à²°à²¾?" #: ../src/burner-video-disc.c:371 msgid "_Search Directory" msgstr "ಕಡತಕೋಶ ಹà³à²¡à³à²•ಿ (_S)" #: ../src/burner-video-disc.c:415 #, c-format msgid "\"%s\" does not have a suitable type for video projects." msgstr "\"%s\" ವಿಡಿಯೋ ಪರಿಯೋಜನೆಗಳಿಗೆ ಸೂಕà³à²¤ ಬಗೆಯನà³à²¨à³ ಹೊಂದಿಲà³à²²." #: ../src/burner-video-disc.c:418 msgid "Please only add files with video content" msgstr "ವೀಡಿಯೋವನà³à²¨à³ ಹೊಂದಿರà³à²µ ಕಡತಗಳನà³à²¨à³ ಮಾತà³à²° ಸೇರಿಸಿ" #: ../src/main.c:91 msgid "[URI] [URI] …" msgstr "[URI] [URI] …" #: ../src/main.c:103 #, c-format msgid "Please type \"%s --help\" to see all available options\n" msgstr "ಎಲà³à²² ಲಭà³à²¯ ಆಯà³à²•ೆಗಳನà³à²¨à³ ನೋಡಲೠ\"%s --help\" ಟೈಪಿಸಿ\n" #~ msgid "Create an Audio Project" #~ msgstr "ಒಂದೠಆಡಿಯೊ ಪರಿಯೋಜನೆಯನà³à²¨à³ ರಚಿಸಿ" #~ msgid "Create a Video Project" #~ msgstr "ಒಂದೠವೀಡಿಯೊ ಪರಿಯೋಜನೆಯನà³à²¨à³ ರಚಿಸಿ" #~ msgid "Simulation of image to DVD burning" #~ msgstr "ಪà³à²°à²¤à²¿à²°à³‚ಪವನà³à²¨à³ DVDಗೆ ಬರೆಯà³à²µà³à²¦à²° ಸಿಮà³à²²à³‡à²¶à²¨à³ " #~ msgid "Make _More Copies" #~ msgstr "ಇನà³à²¨à²·à³à²Ÿà³ ಕಾಪಿಯನà³à²¨à³ ಮಾಡೠ(_M)" #~ msgid "Open the specified playlist as an audio project" #~ msgstr "ಸೂಚಿಸಲಾದ ಚಲಾವಣಾಪಟà³à²Ÿà²¿à²¯à²¨à³à²¨à³ ಒಂದೠಆಡಿಯೊ ಪರಿಯೋಜನೆಯಲà³à²²à²¿ ತೆರೆಯಿರಿ" #~ msgid "PLAYLIST" #~ msgstr "PLAYLIST" #~ msgid "Open an audio project adding the URIs given on the command line" #~ msgstr "ಆದೇಶ ಸಾಲಿನಲà³à²²à²¿ ಕೊಟà³à²Ÿ ಯೂ ಆರೠà²à²—ಳನà³à²¨à³ ಸೇರಿಸಿ ಒಂದೠಆಡಿಯೋ ಪರಿಯೋಜನೆ ತೆರೆಯಿರಿ" #~ msgid "Open a video project adding the URIs given on the command line" #~ msgstr "" #~ "ಆದೇಶ ಸಾಲಿನಲà³à²²à²¿ ಕೊಟà³à²Ÿ ಯೂ ಆರೠà²à²—ಳನà³à²¨à³ ಸೇರಿಸಿ ಒಂದೠವೀಡಿಯೋ ಪರಿಯೋಜನೆ ತೆರೆಯಿರಿ" #~ msgid "Filtering options" #~ msgstr "ಶೋಧನಾ ಆಯà³à²•ೆಗಳà³" #~ msgid "Burner — New Audio Disc Project" #~ msgstr "Burner — ಹೊಸ ಆಡಿಯೊ ಡಿಸà³à²•à³â€Œ ಪರಿಯೋಜನೆ" #~ msgid "Burner — New Data Disc Project" #~ msgstr "Burner — ಹೊಸ ದತà³à²¤à²¾à²‚ಶ ಡಿಸà³à²•à³â€Œ ಪರಿಯೋಜನೆ" #~ msgid "Burner — New Video Disc Project" #~ msgstr "Burner — ಹೊಸ ವಿಡಿಯೊ ಡಿಸà³à²•à³â€Œ ಪರಿಯೋಜನೆ" #~ msgid "Burner — New Image File" #~ msgstr "Burner — ಹೊಸ ಪà³à²°à²¤à²¿à²°à³‚ಪ ಕಡತ" #~ msgid "Burner — Disc Copy" #~ msgstr "Burner — ಡಿಸà³à²•ಿನ ಕಾಪಿ" #~ msgid "Audi_o project" #~ msgstr "ಆಡಿಯೋ ಪರಿಯೋಜನೆ (_o) " #~ msgid "Create a traditional audio CD" #~ msgstr "ಒಂದೠಸಾಂಪà³à²°à²¦à²¾à²¯à²¿à²•ವಾದ CD ಯನà³à²¨à³ ನಿರà³à²®à²¿à²¸à²¿" #~ msgid "Create a video DVD or an SVCD" #~ msgstr "ಒಂದೠವೀಡಿಯೊ DVD ಅಥವ ಒಂದೠSVCD ಅನà³à²¨à³ ನಿರà³à²®à²¿à²¸à²¿" #~ msgid "Disc _copy" #~ msgstr "ಡಿಸà³à²•ಿನ ಕಾಪಿ (_c)" #~ msgid "Create 1:1 copy of a CD/DVD" #~ msgstr "ಒಂದೠCD/DVD ಯ 1:1 ಪà³à²°à²¤à²¿à²¯à²¨à³à²¨à³ ನಿರà³à²®à²¿à²¸à²¿" #~ msgid "Create a new project:" #~ msgstr "ಹೊಸ ಪರಿಯೋಜನೆ ರಚಿಸಿ:" #~ msgid "File is not a valid .desktop file" #~ msgstr "ಕಡತವೠಸರಿಯಾದ .desktop ಕಡತವಲà³à²²" #~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" #~ msgstr "ಗà³à²°à³à²¤à²¿à²¸à²²à²¾à²—ದ ಗಣಕತೆರೆ ಕಡತದ ಆವೃತà³à²¤à²¿ '%s'" #~ msgid "Starting %s" #~ msgstr "%s ಅರಂಭಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†" #~ msgid "Application does not accept documents on command line" #~ msgstr "ಅನà³à²µà²¯ ತಂತà³à²°à²¾à²‚ಶವೠದಸà³à²¤à²¾à²µà³‡à²œà³à²—ಳನà³à²¨à³ ಆದೇಶವಾಕà³à²¯à²¦à²²à³à²²à²¿ ಒಪà³à²ªà²¿à²•ೊಳà³à²³à³à²µà²¦à²¿à²²à³à²²" #~ msgid "Unrecognized launch option: %d" #~ msgstr "ಗà³à²°à³à²¤à²¿à²¸à²²à²¾à²—ದ ಆರಂಭದ ಆಯà³à²•ೆ: %d" #~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" #~ msgstr "" #~ "ದಸà³à²¤à²¾à²µà³‡à²œà²¿à²¨ URI ಗಳನà³à²¨à³ ಒಂದೠ'Type=Link' ಗಣಕತೆರೆ ನಮೂದಿಗೆ ರವಾನಿಸಲೠಸಾಧà³à²¯à²µà²¾à²—ಿಲà³à²²" #~ msgid "Not a launchable item" #~ msgstr "ಆರಂಭಿಸಬಹà³à²¦à²¾à²¦ ಅಂಶವಲà³à²²" #~ msgid "Disable connection to session manager" #~ msgstr "ಅಧಿವೇಶನ ನಿರà³à²µà²¾à²¹à²•ಕà³à²•ೆ ಸಂಪರà³à²•ವನà³à²¨à³ ನಿಷà³à²•à³à²°à²¿à²¯à²—ೊಳಿಸಿರಿ" #~ msgid "Specify file containing saved configuration" #~ msgstr "ಉಳಿಸಿದ ಸಂರಚನೆಯನà³à²¨à³ ಹೊಂದಿರà³à²µ ಕಡತವನà³à²¨à³ ನಿರà³à²¦à³‡à²¶à²¿à²¸à²¿" #~ msgid "FILE" #~ msgstr "FILE" #~ msgid "Specify session management ID" #~ msgstr "ಅಧಿವೇಶನ ನಿರà³à²µà²¹à²£à³† à²à²¡à²¿ ನಿರà³à²¦à³‡à²¶à²¿à²¸à²¿" #~ msgid "ID" #~ msgstr "ID" #~ msgid "Session management options:" #~ msgstr "ಅಧಿವೇಶನ ನಿರà³à²µà²¹à²£à³† ಆಯà³à²•ೆಗಳà³:" #~ msgid "Show session management options" #~ msgstr "ಅಧಿವೇಶನ ನಿರà³à²µà²¹à²£à³† ಆಯà³à²•ೆಗಳನà³à²¨à³ ತೋರಿಸಿ" kylin-burner/po/br.po0000644000175000017500000054174613771523114013525 0ustar fengfeng# Breton translation for burner # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 # This file is distributed under the same license as the burner package. # Alan Monfort , 2009-2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: burner\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-12-14 10:36+0800\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-29 07:39+0100\n" "Last-Translator: Alan Monfort \n" "Language-Team: An Drouizig \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" #: ../data/burner.appdata.xml.in.h:1 msgid "" "Burner is a application to burn CD/DVD for the GNOME Desktop. It is designed " "to be as simple as possible and has some unique features to enable users to " "create their discs easily and quickly." msgstr "" #: ../data/burner.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "Burner can create, copy and burn Data and Audio CD/DVDs. It fully supports " "CD-TEXT, multisession and joliet extensions. You can simply drag and drop " "files from other local applications or from remote shared drives to easily " "burn them to a disc." msgstr "" #. gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (toplevel), _("Burner — New Audio Disc Project")); #. gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (toplevel), _("Burner — Disc Copy")); #: ../data/burner.desktop.in.in.h:1 ../src/burner-app.c:2030 #: ../src/burner-project-manager.c:587 ../src/burner-project-manager.c:602 #: ../src/burner-project-manager.c:617 ../src/burner-project-manager.c:631 #: ../src/burner-project-manager.c:642 ../src/burner-project-manager.c:675 msgid "Burner" msgstr "Burner" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Disc Burner and Copier" msgstr "Arload da eilañ Burner" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:3 msgid "Create and copy CDs and DVDs" msgstr "Krouiñ hag eilañ CDoù ha DVDoù" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:4 msgid "disc;cdrom;dvd;burn;audio;video;" msgstr "" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:5 msgid "Burner Disc Burner" msgstr "Engraverez kantennoù Burner" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:6 msgid "Open a New Window" msgstr "" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:7 #, fuzzy msgid "Burn an Image File" msgstr "Engravañ evel ul l_unienn" #: ../data/mime/burner.xml.in.h:1 msgid "Burner project file" msgstr "Restr raktres Burner" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:1 msgid "Should Nautilus extension output debug statements" msgstr "Menegiñ a ra mar bez diskouezet stlennoù an diveugañ gant Nautilus" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:2 msgid "" "Should Nautilus extension output debug statements. The value should be set " "to true if it should." msgstr "" "Menegiñ a ra mar bez diskouezet stlennoù an diveugañ gant Nautilus. Lakaat " "ar werzh da wir mar bez diskouezet." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:3 #, fuzzy msgid "The type of checksum used for images" msgstr "Krouadur ur sammad gwiriañ evit restroù al lunienn" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:4 msgid "Set to 0 for MD5, 1 for SHA1 and 2 for SHA256" msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:5 #, fuzzy msgid "The type of checksum used for files" msgstr "Krouadur ur sammad gwiriañ evit restroù al lunienn" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:6 #, fuzzy msgid "Directory to use for temporary files" msgstr "Arventennañ ar c'havlec'hiad ma vo kadavet ar restroù padennek ennañ" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:7 msgid "" "Contains the path to the directory where burner should store temporary " "files. If that value is empty, the default directory set for glib will be " "used." msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:8 msgid "Favourite burn engine" msgstr "Ijinenn da engravañ gwell ganeoc'h" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:9 msgid "" "Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be " "used if possible." msgstr "" "Enni emañ anv hoc'h ijinenn da engravañ gwell ganeoc'h staliet. Arveret e vo " "mar bez tro." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:10 msgid "White list of additional plugins to use" msgstr "Roll gwenn an enlugelladoù ouzhpenn da arverañ" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:11 msgid "" "Contains the list of additional plugins Burner will use to burn discs. If " "set to NULL, Burner will load them all." msgstr "" "Enni ez eus ur roll enlugelladoù ouzhpenn hag a vo arveret gant Burner da " "engravañ kantennoù. Mar bez kefluniet da NULL e vo karget an holl anezho." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:12 msgid "Enable the \"-immed\" flag with cdrecord" msgstr "Gweredekaat ar banniell \\\"-immed\\\" gant cdrecord" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:13 msgid "" "Whether to use the \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to " "true) as it's only a workaround for some drives/setups." msgstr "" "Mar bez arveret banniel \\\"-immed\\\" gant cdrecord. Da arverañ gant evezh " "(mar gwir) rak un doare da vont tro dro dezhi eo evit trobarzhelloù/" "arventennoù zo hepken." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:14 msgid "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs" msgstr "Mar bez arveret banniel \\\"-use-the-force-luke=dao\\\" gant growisofs" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:15 msgid "" "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to " "false, burner won't use it; it may be a workaround for some drives/setups." msgstr "" "Mar bez arveret banniel \\\"-use-the-force-luke=dao\\\" gant growisofs. Mar " "diwir ne vo ket arveret gant Burner ; un doare da vont tro dro dezhi a " "c'hell bezañ evit trobarzhelloù/arventennoù zo." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:16 msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord" msgstr "Arveret a-gevred gant banniel \\\"-immed\\\" gant cdrecord" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:17 msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord." msgstr "Arveret a-gevred gant banniel \\\"-immed\\\" gant cdrecord" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:18 msgid "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao" msgstr "Mar bez arveret banniel \\\"--driver generic-mmc-raw\\\" gant cdrdao" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:19 msgid "" "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to " "True, burner will use it; it may be a workaround for some drives/setups." msgstr "" "Mar bez arveret banniel \\\"--driver generic-mmc-raw\\\" gant cdrdao. Lakaet " "da wir e vo arveret gant Burner ; un doare da vont tro dro dezhi a c'hell " "bezañ evit trobarzhelloù/arventennoù zo." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:20 msgid "The last browsed folder while looking for images to burn" msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:21 msgid "" "Contains the absolute path of the directory that was last browsed for images " "to burn" msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:22 msgid "Enable file preview" msgstr "Gweredekaat alberz ar restroù" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:23 msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it." msgstr "Mar bez skrammet alberz ur restr. Lakaat da wir a-benn e arverañ." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:24 msgid "Should burner filter hidden files" msgstr "Burner a ranko silañ ar restroù kuzh" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:25 msgid "" "Should burner filter hidden files. Set to true, burner will filter hidden " "files." msgstr "" "Burner a ranko silañ ar restroù kuzh. Mar gwir e silo Burner ar restroù kuzh." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:26 msgid "Replace symbolic links by their targets" msgstr "Amsaviñ restroù an ereoù arouezel gant o bukennoù" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:27 msgid "" "Should burner replace symbolic links by their target files in the project. " "Set to true, burner will replace symbolic links." msgstr "" "Burner a ranko amsaviñ an ereoù arouezel torret gant o restroù bukenn er " "raktres. Mar gwir ez amsavo Burner an ereoù arouezel." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:28 msgid "Should burner filter broken symbolic links" msgstr "Burner a ranko silañ ereoù arouezel torret" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:29 msgid "" "Should burner filter broken symbolic links. Set to true, burner will filter " "broken symbolic links." msgstr "" "Burner a ranko silañ an ereoù arouezel torret. Mar gwir e silo Burner an " "ereoù arouezel torret." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:30 msgid "The priority value for the plugin" msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:31 msgid "" "When several plugins are available for the same task, this value is used to " "determine which plugin should be given priority. 0 means the plugin's native " "priority is used. A positive value overrides the plugin's native priority. A " "negative value disables the plugin." msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:32 #, fuzzy msgid "Burning flags to be used" msgstr "Engravadur al lunienn war ur gantenn" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:33 msgid "" "This value represents the burning flags that were used in such a context the " "last time." msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:34 msgid "The speed to be used" msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:35 msgid "" "This value represents the speed that was used in such a context the last " "time." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:77 ../src/burner-audio-disc.c:157 #: ../src/burner-data-disc.c:124 ../src/burner-video-disc.c:102 msgid "Menu" msgstr "Lañser" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:79 msgid "Cancel ongoing burning" msgstr "Dilezel an engravañ war ober" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:84 msgid "Show _Dialog" msgstr "Diskouez ar voestad _emziviz" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:84 msgid "Show dialog" msgstr "Diskouez ar voestad emziviz" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:256 #, c-format msgid "%s, %d%% done, %s remaining" msgstr "%s, %d%% graet, %s a chom" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:263 #, c-format msgid "%s, %d%% done" msgstr "%s, %d%% graet" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:273 #, fuzzy, c-format msgid "Burner Disc Burner: %s" msgstr "Engraverez kantennoù Burner" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:224 msgid "Error while blanking." msgstr "Fazi e-pad ma oa o c'houllonderiñ." #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:230 #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:277 msgid "Blank _Again" msgstr "Goull_onderiñ en-dro" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:247 msgid "Unknown error." msgstr "Fazi dianav." #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:268 #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:293 msgid "The disc was successfully blanked." msgstr "Goullonderet eo bet ar gantennad gant berzh." #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:275 msgid "The disc is ready for use." msgstr "Prest eo ar gantenn da vezañ arveret." #. Translators: This is a verb, an action #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:377 msgid "_Blank" msgstr "_Goullonderiñ" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:408 msgid "_Fast blanking" msgstr "Goullonderiñ _herrek" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:409 msgid "Activate fast blanking, as opposed to a longer, thorough blanking" msgstr "Gweredekaat an diverkañ herrek a-gevenep d'an diverkañ spis ha hiroc'h" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:439 msgid "Disc Blanking" msgstr "Goullonderiñ ar gantennad" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:162 msgid "Burning CD/DVD" msgstr "Engravadur CD/DVD" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:331 #: ../libburner-burn/burner-data-session.c:123 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:91 ../libburner-media/scsi-error.c:47 #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:243 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:110 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:135 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:144 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:135 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:144 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:111 #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:84 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:190 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:186 #, c-format msgid "The drive is busy" msgstr "Ac'hubet eo an drobarzhell" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:332 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:719 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:92 msgid "Make sure another application is not using it" msgstr "Bezit sur n'emañ ket un arload all oc'h ober ganti" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:409 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be unlocked" msgstr "N'hall ket \"%s\" bezañ dibrennet" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:546 ../libburner-burn/burner-burn.c:678 #: ../libburner-burn/burner-burn.c:761 msgid "No burner specified" msgstr "Engraverez bet erspizet ebet" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:586 msgid "No source drive specified" msgstr "Trobarzhell darzh erspizet ebet" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:632 msgid "Ongoing copying process" msgstr "Argerzh eilañ war erounit" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:636 ../libburner-burn/burner-burn.c:735 #: ../libburner-burn/burner-burn.c:872 ../libburner-burn/burner-burn.c:987 #, c-format msgid "The drive cannot be locked (%s)" msgstr "An drobarzhell n'hall ket bezañ prennet (%s)" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:695 msgid "The drive has no rewriting capabilities" msgstr "An drobarzhell n'eo ket barrek da adskrivañ" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:731 msgid "Ongoing blanking process" msgstr "Argerzh goullonderiñ war erounit" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:770 msgid "The drive cannot burn" msgstr "An drobarzhell n'hall ket engravañ" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:866 #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:108 msgid "Ongoing burning process" msgstr "Argerzh engravañ war erounit" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:983 msgid "Ongoing checksumming operation" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1623 ../libburner-burn/burner-burn.c:1817 msgid "Merging data is impossible with this disc" msgstr "N'eus ket tro da doueziañ ar roadennoù gant ar gantenn-mañ" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1624 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2317 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:206 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:114 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:114 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:206 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:198 #, c-format msgid "Not enough space available on the disc" msgstr "N'eus ket plas a-walc'h war ar gantenn" #. Translators: %s is the name of a missing application #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1708 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1261 ../src/burner-project.c:1392 #, c-format msgid "%s (application)" msgstr "%s (arload)" #. Translators: %s is the name of a missing library #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1714 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1267 ../src/burner-project.c:1398 #, c-format msgid "%s (library)" msgstr "%s (levraoueg)" #. Translators: %s is the name of a missing GStreamer plugin #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1719 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1272 ../src/burner-project.c:1403 #, c-format msgid "%s (GStreamer plugin)" msgstr "%s (enlugellad GStreamer)" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1752 msgid "There is no track to burn" msgstr "N'eus loabr ebet da engravañ" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1859 msgid "" "Please install the following required applications and libraries manually " "and try again:" msgstr "" "Mar plij, staliit an arloadoù ha levraouegoù azgoulennet dre zorn ha klaskit " "en-dro :" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:2576 #: ../libburner-burn/burner-caps-burn.c:868 #, c-format msgid "Only one track at a time can be checked" msgstr "Ur restr hepken a vez gwiriet diouzh an dro" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:2635 msgid "No format for the temporary image could be found" msgstr "N'haller ket kavout ur mentrezh evit al lunienn badennek" #. Translators: Error message saying no graft point #. * is specified. A graft point is the path (on the #. * disc) where a file from any source will be added #. * ("grafted") #: ../libburner-burn/burner-burn.c:2846 ../libburner-burn/burner-caps-burn.c:66 #: ../libburner-burn/burn-job.c:1219 ../libburner-burn/burn-job.c:1228 #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:302 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:218 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:368 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:129 #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:370 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:725 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:837 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:852 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:835 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:850 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:368 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:380 ../src/burner-app.c:830 #, c-format msgid "An internal error occurred" msgstr "Degouezhet ez eus bet ur fazi diabarzh" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:183 #, fuzzy msgid "Burner notification" msgstr "Burner - Engravadur ur gantennad (Darvanañ)" #. Translators: This string is used in the title bar %s is the action currently performed #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:256 #, c-format msgid "%s (%i%% Done)" msgstr "%s (%i%% graet)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:278 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1234 msgid "Creating Image" msgstr "Krouadur al lunienn" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:283 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1243 msgid "Burning DVD" msgstr "Engravadur un DVD" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:287 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1239 msgid "Copying DVD" msgstr "Oc'h eilañ an DVD" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:293 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1253 msgid "Burning CD" msgstr "Engravadur ur CD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Copying CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:297 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:435 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1249 #, c-format msgid "Copying CD" msgstr "Oc'h eilañ ar CD" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:303 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1263 msgid "Burning Disc" msgstr "Engravadur ur gantenn" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:307 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1259 msgid "Copying Disc" msgstr "Oc'h eilañ ar gantenn" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Creating image")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:339 #: ../libburner-burn/burn-basics.c:78 #, c-format msgid "Creating image" msgstr "Krouadur al lunienn" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of video DVD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:346 #, c-format msgid "Simulation of video DVD burning" msgstr "Darvanadur eus engravadur un DVD mod video" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning video DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:349 #, c-format msgid "Burning video DVD" msgstr "Engravadur un DVD mod video" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data DVD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:358 #, c-format msgid "Simulation of data DVD burning" msgstr "Darvanadur eus engravadur un DVDad roadennoù" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning data DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:361 #, c-format msgid "Burning data DVD" msgstr "Engravadur un DVDad roadennoù" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of image to DVD burning")); #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data DVD copying")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:370 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:381 #, c-format msgid "Simulation of data DVD copying" msgstr "Darvanadur eiladur un DVDad roadennoù" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning image to DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:373 #, c-format msgid "Burning image to DVD" msgstr "Engravadur al lunienn war un DVD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Copying data DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:384 #, c-format msgid "Copying data DVD" msgstr "Eiladur un DVDad roadennoù" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of (S)VCD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:396 #, c-format msgid "Simulation of (S)VCD burning" msgstr "Darvanadur engravadur ur (S)VCD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning (S)VCD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:399 #, c-format msgid "Burning (S)VCD" msgstr "Engravadur (S)VCD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of audio CD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:408 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:471 #, c-format msgid "Simulation of audio CD burning" msgstr "Darvanadur engravadur ur CDad audio" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning audio CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:411 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:475 #, c-format msgid "Burning audio CD" msgstr "Engravadur ur CDad sonioù" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data CD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:420 #, c-format msgid "Simulation of data CD burning" msgstr "Darvanadur engravadur ur CDad roadennoù" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning data CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:423 #, c-format msgid "Burning data CD" msgstr "Engravadur ur CDad roadennoù" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of CD copying")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:432 #, c-format msgid "Simulation of CD copying" msgstr "Darvanadur eiladur ur CDad" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of image to CD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:444 #, c-format msgid "Simulation of image to CD burning" msgstr "Darvanadur engravadur lunienn ur CD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning image to CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:447 #, c-format msgid "Burning image to CD" msgstr "Engravadur ul lunienn war ar CD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of video disc burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:458 #, c-format msgid "Simulation of video disc burning" msgstr "Darvanadur engravadur ur gantennad video" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning video disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:461 #, c-format msgid "Burning video disc" msgstr "Engravadur ur gantennad video" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data disc burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:484 #, c-format msgid "Simulation of data disc burning" msgstr "Darvanadur engravadur ur gantennad roadennoù" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning data disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:487 #, c-format msgid "Burning data disc" msgstr "Engravadur ur gantennad roadennoù" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of disc copying")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:496 #, c-format msgid "Simulation of disc copying" msgstr "Darvanadur eiladur ur CDad" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Copying disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:499 #: ../libburner-burn/burn-basics.c:82 #, c-format msgid "Copying disc" msgstr "Oc'h eilañ ar gantenn" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of image to disc burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:508 #, c-format msgid "Simulation of image to disc burning" msgstr "Darvanadur engravadur ul lunienn war ur CD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning image to disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:511 #, c-format msgid "Burning image to disc" msgstr "Engravadur al lunienn war ur gantenn" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:617 msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data." msgstr "Mar plij, amsavit ar gantenn gant ur gantenn adskrivus gant roadennoù." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:619 msgid "Please replace the disc with a disc holding data." msgstr "Mar plij, amsavit ar gantenn gant ur gantenn gant roadennoù." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:623 msgid "Please insert a rewritable disc holding data." msgstr "Mar plij, enlakait ur gantenn adskrivus gant roadennoù." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:625 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:503 msgid "Please insert a disc holding data." msgstr "Enlakait ur gantenn o tegemer roadennoù enni, mar plij." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:640 #, c-format msgid "" "Please replace the disc with a writable CD with at least %i MiB of free " "space." msgstr "" "Mar plij, amsavit ar gantenn gant ur CD skrivus gant %i Me a egor dieub da " "vihanañ." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:643 msgid "Please replace the disc with a writable CD." msgstr "Mar plij, amsavit ar gantenn gant ur CD skrivus." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:647 #, c-format msgid "Please insert a writable CD with at least %i MiB of free space." msgstr "Mar plij, enlakait ur CD skrivus gant %i Me a egor dieub da vihanañ." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:650 msgid "Please insert a writable CD." msgstr "Mar plij, enlakait ur CD skrivus." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:656 #, c-format msgid "" "Please replace the disc with a writable DVD with at least %i MiB of free " "space." msgstr "" "Mar plij, amsavit ar gantenn gant un DVD skrivus gant %i Me a egor dieub da " "vihanañ." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:659 msgid "Please replace the disc with a writable DVD." msgstr "Mar plij, amsavit ar gantenn gant un DVD skrivus." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:663 #, c-format msgid "Please insert a writable DVD with at least %i MiB of free space." msgstr "Mar plij, enlakait un DVD skrivus gant %i Me a egor dieub da vihanañ." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:666 msgid "Please insert a writable DVD." msgstr "Mar plij, enlakait un DVD skrivus." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:671 #, c-format msgid "" "Please replace the disc with a writable CD or DVD with at least %i MiB of " "free space." msgstr "" "Mar plij, amsavit ar gantenn gant ur CD pe un DVD skrivus gant %i Me a egor " "dieub da vihanañ." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:674 msgid "Please replace the disc with a writable CD or DVD." msgstr "Mar plij, amsavit ar gantenn gant ur CD pe un DVD skrivus." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:678 #, c-format msgid "Please insert a writable CD or DVD with at least %i MiB of free space." msgstr "" "Mar plij, enlakait ur CD pe un DVD skrivus gant %i Me a egor dieub da " "vihanañ." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:681 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2302 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2316 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:459 ../src/burner-project.c:997 msgid "Please insert a writable CD or DVD." msgstr "Mar plij, enlakait ur CD pe un DVD skrivus." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:708 msgid "" "An image of the disc has been created on your hard drive.\n" "Burning will begin as soon as a writable disc is inserted." msgstr "" "Ul lunienn eus ho kantennad zo bet krouet war ho kantenn galet.\n" "Kregiñ a ray an engrañ pa vo enlakaet ur gantenn engravadus." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:713 msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted." msgstr "" "Diouzhtu ma vo lakaet ur gantenn skrivus e krogo amprouadur anterinder ar " "roadennoù." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:714 msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner." msgstr "Mar plij, adlakait ar gantenn en engravezrez CD/DVD." #. Translators: %s is the name of a drive #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:718 #, c-format msgid "\"%s\" is busy." msgstr "Ac'hubet eo \"%s\"." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:722 #, c-format msgid "There is no disc in \"%s\"." msgstr "N'eus ket ur gantenn e \"%s\"." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:726 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not supported." msgstr "N'eo ket skoret ar gantenn e \"%s\"." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:730 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable." msgstr "N'haller ket adskrivañ war ar gantenn e \"%s\"." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:734 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is empty." msgstr "Goullo eo ar gantenn e \"%s\"." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:738 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not writable." msgstr "N'haller ket skrivañ war ar gantenn e \"%s\"." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:742 #, c-format msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"." msgstr "N'eus ket plas a-walc'h hergerz war ar gantenn e \"%s\"." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:750 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded." msgstr "Ar gantenn e \"%s\" a rank bezañ karget en-dro." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:751 msgid "Please eject the disc and reload it." msgstr "Mar plij, distaolit ar gantenn ha kargit hi en-dro." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:796 #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:339 msgid "" "A file could not be created at the location specified for temporary files" msgstr "" "N'haller ket krouiñ ur restr el lec'h erspizet evit ar restroù padennek" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:797 msgid "The image could not be created at the specified location" msgstr "" "N'haller ket krouiñ ul lunienn el lec'h erspizet evit ar restroù padennek" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:798 msgid "" "Do you want to specify another location for this session or retry with the " "current location?" msgstr "" "Ha fellout a ra deoc'h erspizañ ul lec'h all evit an estez-mañ pe klask en-" "dro gant al lec'h bremanel ?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:810 msgid "You may want to free some space on the disc and retry" msgstr "" "Marteze e fell deoc'h dieubiñ un tamm egor war ar gantenn galet ha klask en-" "dro" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:817 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:247 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:287 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:341 msgid "_Keep Current Location" msgstr "_Mirout al lec'hiadur bremanel" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:819 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:248 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:288 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:342 msgid "_Change Location" msgstr "_Kemmañ al lec'hiadur" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:842 #: ../libburner-burn/burner-image-properties.c:459 msgid "Location for Image File" msgstr "Lec'hiadur evit restr ul lunienn" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:850 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:374 msgid "Location for Temporary Files" msgstr "Lec'hiadur evit ar restroù padennek" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:959 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1208 msgid "_Replace Disc" msgstr "_Amsaviñ ar gantenn" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1001 msgid "Do you really want to blank the current disc?" msgstr "Ha fellout a ra deoc'h goullonderiñ ar gantennad vremanel ?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1002 msgid "The disc in the drive holds data." msgstr "Roadennoù ez eus war ar gantenn emañ en drobarzhell." #. Translators: Blank is a verb here #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1004 msgid "_Blank Disc" msgstr "_Goullonderiñ ar gantenn" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1018 msgid "" "If you import them you will be able to see and use them once the current " "selection of files is burned." msgstr "" "Mar enporzhot anezho e viot gouest d'ober ganto ur wech ma vo engravet an " "diuzad restroù diuzet." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1019 msgid "If you don't, they will be invisible (though still readable)." msgstr "Ma ne reot ket e vint diwelus (lennadus e vint avat)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1022 msgid "" "There are files already burned on this disc. Would you like to import them?" msgstr "" "Restroù bet engravet endeo ez eus war ar gantenn. Ha fellout a ra deoc'h o " "enporzhiañ ?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1024 msgid "_Import" msgstr "Enporzh_iañ" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1025 msgid "Only _Append" msgstr "Ouzhpennañ _hepken" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1038 msgid "" "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-Text " "won't be written." msgstr "" "Marteze ne vo ket lennet mat ur CD-RW aodio gant lennerioù koshoc'h ha ne vo " "ket engravet ur CD-Testenn." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1039 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1061 msgid "Do you want to continue anyway?" msgstr "Ha fellout a ra deoc'h kenderc'hel memes tra ?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1042 msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised." msgstr "N'eo ket kuzuliet ouzhpennañ loabroù audio war ur CD." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1044 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1066 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:427 ../src/burner-data-disc.c:575 msgid "_Continue" msgstr "_Kenderc'hel" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1060 msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players." msgstr "Marteze ne vo ket lennet mat ur CD-RW aodio gant lennerioù koshoc'h." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1064 msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised." msgstr "N'eo ket kuzuliet ouzhpennañ loabroù audio war ur gantenn adskrivus." #. Translators: %s is the name of a drive #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1108 #, c-format msgid "Please eject the disc from \"%s\" manually." msgstr "Mar plij, diskasit ar gantenn diouzh \"%s\" gant an dorn." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1117 msgid "" "The disc could not be ejected though it needs to be removed for the current " "operation to continue." msgstr "" "Ar gantenn n'hall ket bezañ diskaset daoust ma 'z eo ret bezañ tennet kuit a-" "benn ma kendalc'ho ar gwezhiadur bremanel." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1206 #, fuzzy msgid "Do you want to replace the disc and continue?" msgstr "Ha fellout a ra deoc'h amsaviñ \"%s\" ?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1207 #, fuzzy msgid "The currently inserted disc could not be blanked." msgstr "N'haller ket kargañ ar skeudenn." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1216 msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?" msgstr "" "Ha fellout a ra deoc'h kenderc'hel gant ar geverlec'hded gant Windows " "diweredekaet ?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1217 #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:347 ../src/burner-data-disc.c:738 msgid "" "Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD." msgstr "" "Restroù zo n'o deus ket un anv dereat evit ur CD keverlec'h klok gant " "Windows." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1218 #, fuzzy msgid "C_ontinue" msgstr "_Kenderc'hel" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1456 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1477 msgid "The simulation was successful." msgstr "Un taol berzh eo bet an darvanadur." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1459 msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds." msgstr "Engravadur gwir ar gantenn a grogo a-benn 10 eilenn." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1462 msgid "Burn _Now" msgstr "Engravañ _bremañ" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1783 msgid "Save Current Session" msgstr "Enrollañ an estez bremanel" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1860 msgid "An unknown error occurred." msgstr "Degouezhet ez eus bet ur fazi dianav." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1868 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1886 ../src/burner-app.c:664 msgid "Error while burning." msgstr "Fazi e-pad an engravañ." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1876 msgid "_Save Log" msgstr "Enrollañ ar _c'herzhlevr" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1912 msgid "Video DVD successfully burned" msgstr "DVD video engravet gant berzh" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1914 msgid "(S)VCD successfully burned" msgstr "(S)VCD engravet gant berzh" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1917 msgid "Audio CD successfully burned" msgstr "CD audio engravet gant berzh" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1919 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1950 msgid "Image successfully created" msgstr "Lunienn krouet gant berzh" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1924 msgid "DVD successfully copied" msgstr "DVD eilet gant berzh" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1926 msgid "CD successfully copied" msgstr "CD eilet gant berzh" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1930 msgid "Image of DVD successfully created" msgstr "Lunienn an DVD krouet gant berzh" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1932 msgid "Image of CD successfully created" msgstr "Lunienn ar CD krouet gant berzh" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1938 msgid "Image successfully burned to DVD" msgstr "Lunienn engravet gant berzh war an DVD" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1940 msgid "Image successfully burned to CD" msgstr "Lunienn engravet gant berzh war ar CD" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1946 msgid "Data DVD successfully burned" msgstr "Roadennoù an DVD engravet gant berzh" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1948 msgid "Data CD successfully burned" msgstr "Roadennoù ar CD engravet gant berzh" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2007 #, c-format msgid "Copy #%i has been burned successfully." msgstr "Eilad #%i zo bet engravet gant berzh." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2015 msgid "" "Another copy will start as soon as you insert a new writable disc. If you do " "not want to burn another copy, press \"Cancel\"." msgstr "" "Un eilad a vo savet diouzhtu ma vo enlakaet ur gantenn engravadus nevez. Ma " "ne fell ket deoc'h engravañ un eilad all, pouezit war \"Dilezel\"." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2101 #, fuzzy msgid "Create Co_ver" msgstr "_Krouiñ ur golo" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2265 msgid "There are some files left to burn" msgstr "Chom a ra restroù da engravañ c'hoazh" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2272 msgid "There are some more videos left to burn" msgstr "Chom a ra videoioù da engravañ c'hoazh" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2276 msgid "There are some more songs left to burn" msgstr "Chom a ra muioc'h a ganaouennoù da engravañ c'hoazh" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2583 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:414 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Ha fellout a ra deoc'h kuitaat ?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2587 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:422 msgid "Interrupting the process may make disc unusable." msgstr "Mar bez paouezet an argerzh ne vo ket tro da arverañ ar gantenn." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2590 msgid "C_ontinue Burning" msgstr "_Kenderc'hel an engravadur" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2597 msgid "_Cancel Burning" msgstr "_Dilezel an engravadur" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:230 ../src/burner-project.c:1022 msgid "" "Please insert a writable CD or DVD if you don't want to write to an image " "file." msgstr "" "Mar plij, enlakait un DVD pe ur CD skrivus ma ne fell ket deoc'h skrivañ en " "ur restr lunienn." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:304 ../src/burner-project.c:1652 msgid "Create _Image" msgstr "Krouadur al lunienn" #. Translators: This is a verb, an action #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:309 msgid "_Copy" msgstr "_Eilañ" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:312 msgid "Make _Several Copies" msgstr "Sevel un eilad _all" #. Translators: This is a verb, an action #. gtk_dialog_add_button (GTK_DIALOG (dialog), #. _("Burn _Several Copies"), #. GTK_RESPONSE_ACCEPT); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:316 ../src/burner-project.c:1580 msgid "_Burn" msgstr "E_ngravañ" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:319 msgid "Burn _Several Copies" msgstr "Engravañ _meur a eilad" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:435 ../src/burner-project.c:951 msgid "Would you like to burn the selection of files across several media?" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:436 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:453 msgid "The data size is too large for the disc even with the overburn option." msgstr "" "Re vras eo ment ar roadennoù evit ur gantenn gant an dibarzh 'overburn' " "zoken." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:441 ../src/burner-project.c:956 msgid "_Burn Several Discs" msgstr "_Engravañ meur a gantenn" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:443 ../src/burner-project.c:958 msgid "Burn the selection of files across several media" msgstr "Engravañ an diuzad restroù dre meur a vediom" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:452 ../src/burner-project.c:967 msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one." msgstr "Mar plij, dibabit ur CD pe un DVD all pe enlakait unan nevez." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:466 ../src/burner-project.c:1012 msgid "No track information (artist, title, ...) will be written to the disc." msgstr "Ne vo ket skrivet titouroù loabr (arzour, titl,...) war ar gantenn." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:467 ../src/burner-project.c:1013 msgid "This is not supported by the current active burning backend." msgstr "N'eo ket skoret gant an dermenell engravañ bremanel oberiant." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:479 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:239 msgid "Please add files." msgstr "Mar plij, ouzhpennit restroù." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:480 #: ../libburner-burn/burner-track-data.c:672 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2432 #: ../libburner-burn/burner-track-stream.c:402 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:240 ../src/burner-project.c:1283 #, c-format msgid "There are no files to write to disc" msgstr "N'eus restr ebet da skrivañ war ar gantenn" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:485 msgid "Please add songs." msgstr "Mar plij, ouzhpennit kanaouennoù." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:486 ../src/burner-project.c:1274 msgid "There are no songs to write to disc" msgstr "N'eus kanaouenn ebet da engravañ war ar gantenn" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:491 msgid "Please add videos." msgstr "Mar plij, ouzhpennit videoioù." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:492 msgid "There are no videos to write to disc" msgstr "N'eus video ebet da engravañ war ar gantenn" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:504 msgid "There is no inserted disc to copy." msgstr "Ur gantenn enlakaet da eilañ a vank." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:513 msgid "Please select a disc image." msgstr "Diuzit ul lunienn mar plij." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:514 msgid "There is no selected disc image." msgstr "N'hoc'h eus ket diuzet ul lunienn." #. Translators: this is a disc image not a picture #. Translators: this is a disc image, not a picture #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:524 #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:169 msgctxt "disc" msgid "Please select another image." msgstr "Diuzit ul lunienn all, mar plij." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:525 msgid "It doesn't appear to be a valid disc image or a valid cue file." msgstr "" "N'hañval ket bezañ ul lunienn dalvoudek pe ur restr enlakaat talvoudek." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:534 msgid "Please insert a disc that is not copy protected." msgstr "Mar plij, enlakait ur gantenn nad eo ket gwarezet a-enep an eilañ." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:535 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1309 ../src/burner-project.c:1452 msgid "All required applications and libraries are not installed." msgstr "N'eo ket bet staliet an holl arloadoù ha levraouegoù." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:542 ../src/burner-project.c:1005 msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD." msgstr "Mar plij, amsavit ar gantenn gant ur CD pe un DVD skoret." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:551 ../src/burner-project.c:978 msgid "Would you like to burn beyond the disc's reported capacity?" msgstr "" "Ha fellout a rafe deoc'h engravañ dreist barregezhioù kadaviñ ar gantenn ?" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:552 msgid "" "The data size is too large for the disc and you must remove files from the " "selection otherwise.\n" "You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which " "cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n" "NOTE: This option might cause failure." msgstr "" "Re vras eo ment ar roadennoù evit ar gantenn ha ret eo deoc'h dilemel " "restroù diouzh ar raktres neuze.\n" "Marteze e fello deoc'h ober gant an dibarzh-mañ mard emaoc'h oc'h arverañ ur " "CD-R(W) 90 pe 100 mun nad int ket anavezet mat hag ezhomm o deus dibarzh an " "engravañ dreisti (overburn).\n" "NOTENN : Gant an dibarzh-mañ e tegouezh c'hwitadennoù." # Hervez ma geriadur, arabat treiñ ar ger-mañ. Un mod eo hennezh, da skrivañ atav gant ur bennlizherenn. #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:559 ../src/burner-project.c:985 msgid "_Overburn" msgstr "_Overburn" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:561 ../src/burner-project.c:987 msgid "Burn beyond the disc's reported capacity" msgstr "Engravañ dreist barregezhioù anavezet ar gantenn" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:571 msgid "" "The drive that holds the source disc will also be the one used to record." msgstr "" "An drobarzhell emañ ar gantenn darzh enni a vo ivez an hini arveret da " "enrollañ." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:572 msgid "" "A new writable disc will be required once the currently loaded one has been " "copied." msgstr "" "Ur gantenn skrivus nevez a vo azgoulennet ur wech ma vo eilet an hini karget " "bremañ." #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:662 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:966 msgid "Image Burning Setup" msgstr "Kefluniañ engravadur ar skeudennoù" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Select a disc to write to")); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:727 #, c-format msgid "Select a disc to write to" msgstr "Diuzañ ur gantenn ma vo skrivet warni" #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:808 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:826 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:948 ../src/burner-project.c:1553 msgid "Disc Burning Setup" msgstr "Kefluniadur an engravañ war ar gantenn" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:835 ../src/burner-project.c:1600 msgid "Video Options" msgstr "Dibarzhioù video" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:866 ../src/burner-data-disc.c:616 msgid "" "Do you want to create a disc from the contents of the image or with the " "image file inside?" msgstr "" "Ha fellout a ra deoc'h krouiñ ur gantennad diwar endalc'hadoù al lunienn pe " "ur gantennad gant restroù al lunienn enni ?" #. Translators: %s is the name of the image #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:876 #, c-format msgid "" "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its " "contents can be burned." msgstr "" "Ur restr nemtken zo bet diuzet (\"%s\"). Lunienn ur gantennad eo hag " "engravet e c'hell bezañ hec'h endalc'had." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:881 msgid "Burn as _File" msgstr "Engravañ evel ur _restr" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:883 msgid "Burn _Contents…" msgstr "Engravañ an endal_c'hadoù..." #. pack everything #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Select a disc image to write")); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:975 #, c-format msgid "Select a disc image to write" msgstr "Diuzañ ul lunienn da skrivañ" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:995 msgid "Copy CD/DVD" msgstr "Eilañ CD/DVD" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1001 msgid "Select disc to copy" msgstr "Diuzañ ar gantennad da eilañ" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1303 ../src/burner-project.c:1446 msgid "Please install the following manually and try again:" msgstr "Mar plij, staliit ar re-se dre zorn ha klaskit en-dro :" #: ../libburner-burn/burner-cover.c:119 msgid "Unknown song" msgstr "Kanaouenn dianav" #. Reminder: if this string happens to be used #. * somewhere else in burner we'll need a #. * context with C_() macro #. Translators: %s is the name of the artist. #. * This text is the one written on the cover of a disc. #. * Before it there is the name of the song. #. * I had to break it because it is in a GtkTextBuffer #. * and every word has a different tag. #. Translators: %s is the name of the artist #. Translators: %s is the name of an artist. #: ../libburner-burn/burner-cover.c:146 ../src/burner-player.c:419 #: ../src/burner-song-control.c:270 #, c-format msgid "by %s" msgstr "" #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../libburner-burn/burner-customize-title.c:76 #: ../libburner-utils/burner-misc.c:478 #, fuzzy msgid "Prompt information" msgstr "Titouroù ar ganaouenn" #: ../libburner-burn/burner-data-vfs.c:218 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be read" msgstr "\"%s\" n'hall ket bezañ lennet" #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:605 #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:133 msgid "SVCD image" msgstr "Lunienn SVCD" #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:607 #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:127 msgid "VCD image" msgstr "Lunienn VCD" #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:611 #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:106 msgid "Video DVD image" msgstr "Lunienn DVD video" #. NOTE for translators: the first %s is medium_name ("File #. * Image") and the second the path for the image file #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:623 #, c-format msgid "%s: \"%s\"" msgstr "%s: \"%s\"" #. Translators: this string is only used when the user #. * wants to copy a disc using the same destination and #. * source drive. It tells him that burner will use as #. * destination disc a new one (once the source has been #. * copied) which is to be inserted in the drive currently #. * holding the source disc #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:655 #, c-format msgid "New disc in the burner holding the source disc" msgstr "" "Ur gantenn nevez e-barzh an engraver emañ roadennoù ar gantenn darzh gantañ" #. NOTE for translators, the first %s is the medium name #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:696 #, c-format msgid "%s: not enough free space" msgstr "%s : n'eus ket egor diac'hub a-walc'h" #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the second %s #. * is its available free space. "Free" here is the free space available. #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:727 #, c-format msgid "%s: %s of free space" msgstr "%s : %s a egor dieub" #. Translators: the first %s is the path of the directory where burner #. * will store its temporary files; the second one is the size available #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:194 #, c-format msgid "%s: %s free" msgstr "%s : %s dieub" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:235 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:276 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:330 msgid "Do you really want to choose this location?" msgstr "Hag al lec'h-mañ a fell deoc'h dibab ?" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:282 #: ../libburner-burn/burner-session.c:1288 #: ../libburner-burn/burner-session.c:1363 ../libburner-burn/burn-job.c:490 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:199 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:199 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:246 #, c-format msgid "You do not have the required permission to write at this location" msgstr "N'hoc'h eus ket an aotre ret evit skrivañ war al lec'h-mañ" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:337 msgid "" "The filesystem on this volume does not support large files (size over 2 " "GiB).\n" "This can be a problem when writing DVDs or large images." msgstr "" "Ar reizhiad restroù war ar bezhienn-mañ ne skor ket restroù bras (ment " "dreist 2 Ge).\\n\n" "Marteze e tegouezho kudennoù pa vo skrivet DVDoù pe luniennoù bras." #. Translators %s.1f is the speed used to burn #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:533 #, c-format msgid "%.1f× (DVD)" msgstr "× %.1f (DVD)" #. Translators %s.1f is the speed used to burn #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:537 #, c-format msgid "%.1f× (CD)" msgstr "× %.1f (CD)" #. Translators %s.1f is the speed used to burn. BD = Blu Ray #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:541 #, c-format msgid "%.1f× (BD)" msgstr "× %.1f (BD)" #. Translators %s.1f is the speed used to burn for every medium #. * type. BD = Blu Ray #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:546 #, c-format msgid "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)" msgstr "× %.1f (BD) × %.1f (DVD) × %.1f (CD)" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:584 msgid "Impossible to retrieve speeds" msgstr "N'haller ket adkavout an tizhioù" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:593 msgid "Maximum speed" msgstr "Tizh uc'hek" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Burning speed")); #. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), #. burner_utils_pack_properties (string, #. priv->speed, NULL), #. FALSE, FALSE, 0); #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:725 #, c-format msgid "Burning speed" msgstr "Tizh engravañ" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:739 msgid "_Simulate before burning" msgstr "_Darvanañ kent engravañ" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:740 msgid "" "Burner will simulate the burning and, if it is successful, go on with actual " "burning after 10 seconds" msgstr "" "Burner a zarvano an engravañ ha, mard eo graet gant berzh, gant an " "engravadur bremanel e kendalc'ho goude 10 eilenn" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:742 msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)" msgstr "" "Arverañ am_prouadur an engravañ (burnproof) evit bihanaat ar riskloù " "c'hwitadennoù" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:744 msgid "Burn the image directly _without saving it to disc" msgstr "Engravañ al lunienn end-eeun hep hec'h enrollañ war ar gantenn" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:746 msgid "Leave the disc _open to add other files later" msgstr "Leuskel ar gantenn _digor a-benn ouzhpennañ restroù all diwezhatoc'h" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:747 msgid "Allow one to add more data to the disc later" msgstr "Aotren da ouzhpennañ roadennoù all diwezhatoc'h war ar gantenn" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Options")); #. title = g_strdup_printf ("%s", _("Options")); #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:768 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:287 #: ../src/burner-multi-song-props.c:310 ../src/burner-song-properties.c:227 #, c-format msgid "Options" msgstr "Dibarzhioù" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:780 msgid "Location for _Temporary Files" msgstr "Lec'hiadur evit ar restroù pa_dennek" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:800 msgid "Set the directory where to store temporary files" msgstr "Arventennañ ar c'havlec'hiad ma vo kadavet ar restroù padennek ennañ" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Temporary files")); #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:806 #, c-format msgid "Temporary files" msgstr "Restroù padennek" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:57 msgid "Hidden file" msgstr "Restr kuzh" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:58 msgid "Unreadable file" msgstr "N'eus ket tro da lenn ar restr" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:59 msgid "Broken symbolic link" msgstr "Ere arouezel torret" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:60 #: ../libburner-utils/burner-io.c:1190 ../libburner-utils/burner-io.c:2061 #, c-format msgid "Recursive symbolic link" msgstr "Ere arouezel askizat" #: ../libburner-burn/burner-image-properties.c:243 msgid "Disc image type:" msgstr "Rizh lunienn :" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:97 msgid "Autodetect" msgstr "Emzinoiñ" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:106 msgid "ISO9660 image" msgstr "Lunienn ISO9660" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:115 msgid "Readcd/Readom image" msgstr "Lunienn Readcd/Readom" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:141 msgid "Cue image" msgstr "Lunienn Cue" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:151 msgid "Cdrdao image" msgstr "Lunienn Cdrdao" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:96 ../src/burner-project.c:1522 #, c-format msgid "Properties of %s" msgstr "Perzhioù eus %s" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:138 msgid "" "Do you really want to keep the current extension for the disc image name?" msgstr "" "Ha fellout a ra deoc'h mirout an askouezh bremanel evit anv lunienn ar " "gantennad ?" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:145 msgid "" "If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file " "type properly." msgstr "" "Mar bez miret ganeoc'h ne vo ket anavezet rizh ar restr gant un doare dereat " "gant an arloadoù." #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:148 msgid "_Keep Current Extension" msgstr "_Mirout an askouezh bremanel" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:151 msgid "Change _Extension" msgstr "_Kemmañ an askouezh" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:242 msgid "Configure recording options" msgstr "Kefluniañ an dibarzhioù enrollañ" #. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes and the #. * third one is seconds. #: ../libburner-burn/burner-progress.c:198 #, c-format msgid "Total time: %02i:%02i:%02i" msgstr "Pad a-bezh : %02i:%02i:%02i" #: ../libburner-burn/burner-progress.c:209 msgid "Average drive speed:" msgstr "Tizh keitat an drobarzhell :" #. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes #. * and the third one is seconds. #: ../libburner-burn/burner-progress.c:437 #, c-format msgid "Estimated remaining time: %02i:%02i:%02i" msgstr "Amzer priziet a chom : %02i:%02i:%02i" #: ../libburner-burn/burner-progress.c:479 #, c-format msgid "%i MiB of %i MiB" msgstr "%i MiB eus %i MiB" #: ../libburner-burn/burner-progress.c:505 msgid "Estimated drive speed:" msgstr "Tizh prizhiet an drobarzhell :" #. Translators: %s is a path #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:231 #, c-format msgid "\"%s\": loading" msgstr "\"%s\": o kargañ" #. Translators: %s is a path and image refers to a disc image #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:238 #, c-format msgid "\"%s\": unknown disc image type" msgstr "\"%s\": dianav eo rizh al lunienn" #. NOTE to translators, the first %s is the path of the image #. * file and the second its size. #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:260 #, c-format msgid "\"%s\": %s" msgstr "\"%s\": %s" #. This is hackish and meant to avoid ellipsization to make the #. * label too small. #. Translators: this is a disc image #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:273 #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:557 msgid "Click here to select a disc _image" msgstr "Klikañ amañ da ziuzañ ul _lunienn" #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:417 msgid "Select Disc Image" msgstr "Diuzañ ul lunienn" #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:446 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:236 #: ../src/burner-file-chooser.c:350 ../src/burner-project.c:2285 #: ../src/burner-project-name.c:164 msgid "All files" msgstr "An holl restroù" #. Translators: this a disc image here #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:452 msgctxt "disc" msgid "Image files" msgstr "Restroù lunienn" #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:469 msgid "Image type:" msgstr "Rizh lunienn :" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:149 #, c-format msgid "Estimated size: %s" msgstr "Ment priziet : %s" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:211 ../src/burner-data-disc.c:877 #, c-format msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection?" msgstr "Ha fellout a ra deoc'h ouzhpennañ \"%s\" en diuzad ?" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:231 ../src/burner-data-disc.c:886 #, fuzzy msgid "" "The children of this directory will have 7 parent directories.\n" "Burner can create an image of such a file hierarchy and burn it but the disc " "may not be readable on all operating systems.\n" "Note: Such a file hierarchy is known to work on Linux." msgstr "" "Bugel ar c'havlec'hiad-mañ en do 7 c'havlec'hiad kar.\\n\n" "Barrek eo Burner da grouiñ ul lunienn gant un urzhaz evel hennezh hag hec'h " "engravañ ; marteze ne vo ket lennet ar gantennad gant an holl reizhiadoù " "korvoiñ.\\n\n" "NOTENN : Un urzhaz restroù ar seurt-se zo a oar labourat gant Linux." #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:235 #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:299 ../src/burner-data-disc.c:845 #: ../src/burner-data-disc.c:890 msgid "Ne_ver Add Such File" msgstr "_Morse ouzhpennañ restroù a seurt-se" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:236 #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:300 ../src/burner-data-disc.c:846 #: ../src/burner-data-disc.c:891 msgid "Al_ways Add Such File" msgstr "Be_pred ouzhpennañ restroù a seurt-se" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:275 ../src/burner-data-disc.c:832 #, c-format msgid "" "Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version " "of the ISO9660 standard to support it?" msgstr "" "Ha fellout a ra deoc'h ouzhpennañ \"%s\" en diuzad hag arverañ an trede " "handelv eus ar skouerieg ISO9660 a-benn he skorañ ?" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:295 ../src/burner-data-disc.c:841 #, fuzzy msgid "" "The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not " "supported by the ISO9660 standard in its first and second versions (the most " "widespread ones).\n" "It is recommended to use the third version of the ISO9660 standard, which is " "supported by most operating systems, including Linux and all versions of " "Windowsâ„¢.\n" "However, Mac OS X cannot read images created with version 3 of the ISO9660 " "standard." msgstr "" "Dreist 2 Ge emañ ment ar restr. Restroù brasoc'h eget 2 Ge n'int ket skoret " "gant ar skouerieg ISO9660 gant e hanvelvoù kentañ hag eil (ar re strewet ar " "muiañ).\\n\n" "Erbedet eo deoc'h ober gant an trede handelv eus ar skouerieg ISO9660 a zo " "skoret gant an darn vrasañ eus ar reizhiad korvoiñ, en o zouez Linux hag " "holl handelvoù Windows.©.\\n\n" "Koulskoude, n'eo ket barrek MacOS X da lenn luniennoù savet gant an handelv " "3 eus ar skouerieg ISO9660." #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:336 ../src/burner-data-disc.c:733 msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?" msgstr "" "Hag adanvet e vo ar restroù a-benn ma vint keverlec'h gant Windows penn da " "benn ?" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:348 ../src/burner-data-disc.c:739 msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters." msgstr "Kemmet e tlefe bezañ an anvioù-se ha troc'het betek 64 arouezenn." #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:353 ../src/burner-data-disc.c:742 msgid "_Disable Full Windows Compatibility" msgstr "_Diweredekaat ar geverlec'hded gant Windows" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:356 ../src/burner-data-disc.c:741 msgid "_Rename for Full Windows Compatibility" msgstr "Adenvel a-benn ma vint keverlec'h gant Windows penn da benn" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:574 msgid "Size Estimation" msgstr "Priziadur ar vent" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:576 msgid "Please wait until the estimation of the size is completed." msgstr "Gortozit mar plij betek ma vo peurechuet priziadur ar vent." #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:577 msgid "All files need to be analysed to complete this operation." msgstr "Ret eo d'an holl restroù bezañ dezrannet da beurechuiñ ar gwezhiadur." #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:137 #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:220 msgid "Check _Again" msgstr "Gwiriañ _en-dro" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:169 #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:520 msgid "The file integrity check could not be performed." msgstr "Gwiriadur anterinder ar restr n'hall ket bezañ erounezet." #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:170 ../src/burner-data-disc.c:217 #: ../src/burner-eject-dialog.c:102 ../src/burner-playlist.c:395 #: ../src/burner-project.c:2734 msgid "An unknown error occurred" msgstr "Degouezhet ez eus bet ur fazi dianav" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:182 #, fuzzy msgid "The file integrity check was performed successfully." msgstr "Gant berzh eo bet erounezet gwiriadur anterinder ar restr." #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:183 msgid "There seem to be no corrupted files on the disc" msgstr "N'eus restr kontronet ebet war ar gantenn diouzh hañval" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:211 msgid "The following files appear to be corrupted:" msgstr "Ar restroù da heul a hañval bezañ kontronet :" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:255 msgid "Corrupted Files" msgstr "Restroù kontronet" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:348 msgid "Downloading MD5 file" msgstr "Pellgargadur restroù mod md5" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:403 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid URI" msgstr "\"%s\"n'eo ket un URI talvoudek" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:521 msgid "No MD5 file was given." msgstr "N'eo ket bet kavet ar restr mod md5." #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:698 msgid "Use an _MD5 file to check the disc" msgstr "Arverañ ur restr mod _md5 a-benn gwiriañ ar gantennad" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:699 msgid "Use an external .md5 file that stores the checksum of a disc" msgstr "Arverañ ur restr mod .md5 diavaez a gadavo ere arouezel ur gantenn" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:712 msgid "Open an MD5 file" msgstr "Digeriñ ur restr mod md5" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:727 msgid "_Check" msgstr "_Gwiriañ" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:758 msgid "Disc Checking" msgstr "Gwiriadur ar gantennad" #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:80 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:94 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:104 msgid "The operation cannot be performed." msgstr "Ar gwezhiadur n'hall ket bezañ erounezet." #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:81 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:151 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:421 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:151 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:407 #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:77 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:610 #, c-format msgid "The disc is not supported" msgstr "N'eo ket skoret ar gantenn" #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:105 msgid "The drive is empty" msgstr "Goullo eo an drobarzhell" #. title_str = g_strdup_printf ("%s", _("Select a disc")); #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:563 ../src/burner-eject-dialog.c:167 #, c-format msgid "Select a disc" msgstr "Diuzañ ur gantenn" #. title_str = g_strdup_printf ("%s", _("Progress")); #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:591 #, c-format msgid "Progress" msgstr "Araokadur" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:617 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:716 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:727 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:788 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:793 ../src/burner-playlist.c:538 #: ../src/burner-video-tree-model.c:342 msgid "(loading…)" msgstr "(o kargañ...)" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:619 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:799 ../src/burner-playlist.c:499 msgid "Empty" msgstr "Goullo" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:725 msgid "Disc file" msgstr "Restr ar gantenn" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:803 #, c-format msgid "%d item" msgid_plural "%d items" msgstr[0] "%d elfenn" msgstr[1] "%d elfenn" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:1916 #, c-format msgid "New folder" msgstr "Teuliad nevez" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:1919 #, c-format msgid "New folder %i" msgstr "Teuliad nevez %i" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2406 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2416 msgid "Analysing files" msgstr "Dielfennadur ar restroù" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2552 #, c-format msgid "\"%s\" is a recursive symbolic link." msgstr "Un ere arouezel askizat eo %s" #. Translators: %s is the path of a drive #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2578 ../src/burner-cli.c:219 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be found." msgstr "\"%s\" n'hall ket bezañ kavet." #: ../libburner-burn/burner-track-image-cfg.c:451 msgid "Retrieving image format and size" msgstr "Oc'h adkavout ment ha mentrezh al lunienn" #. Translators: This is a disc image #: ../libburner-burn/burner-track-image-cfg.c:471 msgid "The format of the disc image could not be identified" msgstr "N'hall ket hennadet mentrezh lunienn ar gantenn" #: ../libburner-burn/burner-track-image-cfg.c:472 msgid "Please set it manually" msgstr "Mar plij, arventennit gant an dorn" #. Translators: %s is the name of the file that has just been deleted #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:90 #, c-format msgid "\"%s\" was removed from the file system." msgstr "Dilamet eo bet \"%s\" diouzh ar reizhiad restroù." #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:129 #: ../src/burner-audio-disc.c:757 ../src/burner-video-disc.c:367 #, c-format msgid "Directories cannot be added to video or audio discs" msgstr "N'haller ket ouzhpennañ kavlec'hiadoù da gantennadoù video pe audio." #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:142 #, c-format msgid "Playlists cannot be added to video or audio discs" msgstr "N'haller ket ouzhpennañ rolloù tonioù da gantennadoù video pe audio." #. Translators: %s is the name of the file #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:157 #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:174 #, c-format msgid "\"%s\" is not suitable for audio or video media" msgstr "\"%s\" n'eo ket dereat evit ar media aodio pe video" #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:401 msgid "Analysing video files" msgstr "Dielfennañ ar restroù video" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:447 msgid "Video format:" msgstr "Mentrezh video :" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:458 msgid "_NTSC" msgstr "_NTSC" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:460 msgid "Format used mostly on the North American continent" msgstr "Mentrezh arveret dreist-holl war kevandir Amerika an Norzh" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:473 msgid "_PAL/SECAM" msgstr "_PAL/SECAM" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:475 msgid "Format used mostly in Europe" msgstr "Mentrezh arveret dreist-holl e Europa" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:489 msgid "Native _format" msgstr "Mentrezh _genidik" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:504 msgid "Aspect ratio:" msgstr "Parenn an neuz :" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:515 msgid "_4:3" msgstr "_4:3" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:530 msgid "_16:9" msgstr "_16:9" #. Video options for (S)VCD #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:545 msgid "VCD type:" msgstr "Rizh VCD :" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:558 msgid "Create an SVCD" msgstr "Krouiñ un SVCD" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:573 msgid "Create a VCD" msgstr "Krouiñ ur VCD" #: ../libburner-burn/burner-xfer.c:130 ../libburner-burn/burner-xfer.c:266 #, c-format msgid "Directory could not be created (%s)" msgstr "N'haller ket krouiñ ar c'havlec'hiad (%s)" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:77 msgid "Getting size" msgstr "O kaout ar vent" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:79 msgid "Writing" msgstr "O skrivañ" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:80 msgid "Blanking" msgstr "O c'houllonderiñ" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:81 msgid "Creating checksum" msgstr "Krouadur ur sammad gwiriañ" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:83 msgid "Copying file" msgstr "Eiladur ar restr" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:84 msgid "Analysing audio files" msgstr "Dielfennadur ar restroù audio" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:85 msgid "Transcoding song" msgstr "Treuzvonegañ ar ganaouenn" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:86 msgid "Preparing to write" msgstr "Prientiñ ar skrivañ" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:87 msgid "Writing leadin" msgstr "Skrivadur ar rakskrid" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:88 msgid "Writing CD-Text information" msgstr "Skrivadur titouroù CD-TEXT" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:89 msgid "Finalizing" msgstr "O peurechuiñ" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:90 msgid "Writing leadout" msgstr "Skrivadur ar goudeskrid" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:91 msgid "Starting to record" msgstr "Deraouiñ an enrollañ" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:92 msgid "Success" msgstr "Berzh" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:93 msgid "Ejecting medium" msgstr "O tiskas ar mediom" #: ../libburner-burn/burn-debug.c:54 msgid "Display debug statements on stdout for Burner burn library" msgstr "Skrammañ stadoù an deveugañ war stdout evit levraoueg engravañ Burner" #: ../libburner-burn/burn-debug.c:80 msgid "Burner media burning library" msgstr "Levraoueg mediaoù engravañ Burner" #: ../libburner-burn/burn-debug.c:81 msgid "Display options for Burner-burn library" msgstr "Dibarzhioù skrammañ evit levraoueg engravañ Burner" #. Translators: %s is the plugin name #: ../libburner-burn/burn-job.c:322 ../libburner-burn/burn-job.c:797 #: ../libburner-burn/burn-job.c:810 ../libburner-burn/burn-job.c:1029 #: ../libburner-burn/burn-job.c:1119 #, c-format msgid "\"%s\" did not behave properly" msgstr "\\\"%s\\\" n'en deus ket un emzalc'h dereat" #. Translators: the first %s is the size of the free space on the medium #. * and the second %s is the size of the space required by the data to be #. * burnt. #: ../libburner-burn/burn-job.c:430 #, c-format msgid "Not enough space available on the disc (%s available for %s)" msgstr "N'eus ket egor a-walc'h hegerz war ar gantenn (%s hegerz evit %s)" #: ../libburner-burn/burn-job.c:522 #, c-format msgid "" "The filesystem you chose to store the temporary image on cannot hold files " "with a size over 2 GiB" msgstr "" "Ar reizhiad restroù hoc'h eus dibabet evit kadaviñ al luniennoù padennek " "n'eo ket barrek da dapout restroù o ment dreist 2 Ge" #: ../libburner-burn/burn-job.c:537 ../libburner-burn/burn-job.c:559 #, c-format msgid "" "The location you chose to store the temporary image on does not have enough " "free space for the disc image (%ld MiB needed)" msgstr "" "Al lec'h hoc'h eus dibabet evit kadaviñ al luniennoù padennek n'en deus ket " "plas dieub a-walc'h evit lunienn ar gantennad (%ld Me ret)" #: ../libburner-burn/burn-job.c:572 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:362 #, c-format msgid "The size of the volume could not be retrieved" msgstr "N'haller ket adkavout ment ar bezhienn" #: ../libburner-burn/burn-job.c:627 #, c-format msgid "No path was specified for the image output" msgstr "N'eo ket bet erspizet un treug davit ec'hankad al lunienn" #. Translators: %s is the error returned by libburn #. Translators: the %s is the error message from errno #: ../libburner-burn/burn-job.c:768 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:709 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:717 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:790 #, c-format msgid "An internal error occurred (%s)" msgstr "Degouezhet ez eus bet ur fazi diabarzh (%s)" #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:153 #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:494 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:287 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:527 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:707 #, c-format msgid "The file is not stored locally" msgstr "N'eo ket kadavet ar restr ent lec'hel" #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:644 #, c-format msgid "VIDEO_TS directory is missing or invalid" msgstr "Mankout a ra ar c'havlec'hiad VIDEO_TS pe didalvoudek eo" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:647 #, c-format msgid "\"%s\" could not be found in the path" msgstr "\"%s\" n'eo ket bet kavet en treug" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:651 #, c-format msgid "\"%s\" GStreamer plugin could not be found" msgstr "An enlugellad GStreamer \"%s\" n'hall ket bezañ kavet" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:655 ../libburner-burn/burn-plugin.c:667 #, c-format msgid "The version of \"%s\" is too old" msgstr "Re gozh eo an handelv eus \"%s\"" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:659 #, c-format msgid "\"%s\" is a symbolic link pointing to another program" msgstr "\"%s\" zo un ere arouezek o poentañ davit un arload all" #. Translators: %s is a filename #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:663 ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:211 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:509 #, c-format msgid "\"%s\" could not be found" msgstr "\"%s\" n'hall ket bezañ kavet" #. Translators: %s is the name of the burner element #: ../libburner-burn/burn-process.c:259 #, c-format msgid "Process \"%s\" ended with an error code (%i)" msgstr "Echuet en deus argerzh \"%s\" gant ur fazi boneg (%i)" #. Translators: This is a fake drive, a file, and means that #. * when we're writing, we're writing to a file and create an #. * image on the hard drive. #: ../libburner-media/burner-drive.c:607 ../libburner-media/burner-medium.c:206 #: ../libburner-media/burner-volume.c:382 msgid "Image File" msgstr "Restr lunienn" #: ../libburner-media/burner-drive-selection.c:341 #: ../libburner-media/burner-drive-selection.c:436 msgid "Unnamed CD/DVD Drive" msgstr "Trobarzhell CD/DVD disanv" #: ../libburner-media/burner-media.c:54 msgid "Display debug statements on stdout for Burner media library" msgstr "Skrammañ stadoù an deveugañ war stdout evit levraoueg mediaoù Burner" #: ../libburner-media/burner-media.c:477 msgid "Burner optical media library" msgstr "Levraoueg mediaoù-gweled Burner" #: ../libburner-media/burner-media.c:478 msgid "Display options for Burner media library" msgstr "Dibarzhioù skrammañ evit levraoueg mediaoù Burner" #: ../libburner-media/burner-medium.c:65 msgid "File" msgstr "Restr" #: ../libburner-media/burner-medium.c:66 msgid "CD-ROM" msgstr "CDROM" #: ../libburner-media/burner-medium.c:67 msgid "CD-R" msgstr "CD-R" #: ../libburner-media/burner-medium.c:68 msgid "CD-RW" msgstr "CD-RW" #: ../libburner-media/burner-medium.c:69 msgid "DVD-ROM" msgstr "DVD-ROM" #: ../libburner-media/burner-medium.c:70 msgid "DVD-R" msgstr "DVD-R" #: ../libburner-media/burner-medium.c:71 msgid "DVD-RW" msgstr "DVD-RW" #: ../libburner-media/burner-medium.c:72 msgid "DVD+R" msgstr "DVD+R" #: ../libburner-media/burner-medium.c:73 msgid "DVD+RW" msgstr "DVD+RW" #: ../libburner-media/burner-medium.c:74 msgid "DVD+R dual layer" msgstr "DVD+R daouwiskad" #: ../libburner-media/burner-medium.c:75 msgid "DVD+RW dual layer" msgstr "DVD+RW daouwiskad" #: ../libburner-media/burner-medium.c:76 msgid "DVD-R dual layer" msgstr "DVD-R daouwiskad" #: ../libburner-media/burner-medium.c:77 msgid "DVD-RAM" msgstr "DVD-RAM" #: ../libburner-media/burner-medium.c:78 msgid "Blu-ray disc" msgstr "Kantenn Blu-ray" #: ../libburner-media/burner-medium.c:79 msgid "Writable Blu-ray disc" msgstr "Kantenn Blu-ray skrivus" #: ../libburner-media/burner-medium.c:80 msgid "Rewritable Blu-ray disc" msgstr "Kantenn mod Blu-ray adskrivus" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:216 #, c-format msgid "Blank %s in %s" msgstr "Goullonderiñ %s e %s" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:223 #, c-format msgid "Audio and data %s in %s" msgstr "%s evit roadennoù ha sonioù e %s" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:230 #, c-format msgid "Audio %s in %s" msgstr "%s evit ar sonioù e %s" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:237 #, c-format msgid "Data %s in %s" msgstr "%s evit roadennoù e %s" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:244 #, c-format msgid "%s in %s" msgstr "%s en %s" #. NOTE for translators, the first %s is the medium name #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:158 #, c-format msgid "%s: empty" msgstr "%s: goullo" #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the #. * second %s is the space (kio, gio) used by data on the disc. #. #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the #. * second %s is the space (time) used by data on the disc. #. * I really don't know if I should set this string as #. * translatable. #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:174 #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:186 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s : %s" #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:451 msgid "Searching for available discs" msgstr "O klask kantennoù dieub" #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:460 msgid "No disc available" msgstr "Kantenn hegerz ebet" #. Translators: this is hour minute second like '2 h 14 min 25' #: ../libburner-media/burner-units.c:71 #, c-format msgid "%s h %s min %s" msgstr "%s h %s min %s" #. Translators: this is hour minute like '2 h 14' #: ../libburner-media/burner-units.c:77 #, c-format msgid "%s h %s" msgstr "%s h %s" #. Translators: this is hour like '2 h' #: ../libburner-media/burner-units.c:82 #, c-format msgid "%s h" msgstr "%s eur" #. Translators: this is 'hour:minute:second' like '2:14:25' #: ../libburner-media/burner-units.c:86 #, c-format msgid "%s:%s:%s" msgstr "%s:%s:%s" #. Translators: this is 'hour:minute' or 'minute:second' #: ../libburner-media/burner-units.c:92 ../libburner-media/burner-units.c:107 #, c-format msgid "%s:%s" msgstr "%s : %s" #. Translators: %s is a duration expressed in minutes #: ../libburner-media/burner-units.c:99 #, c-format msgid "%s min" msgstr "%s a vunutennoù" #. Translators: the first %s is the number of minutes #. * and the second one is the number of seconds. #. * The whole string expresses a duration #: ../libburner-media/burner-units.c:104 #, c-format msgid "%s:%s min" msgstr "%s : %s mn" #: ../libburner-media/burner-volume.c:186 #, c-format msgid "The disc mount point could not be retrieved" msgstr "Poent sevel ar gantenn n'hall ket bezañ adkavet" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and Blank is an adjective. #: ../libburner-media/burner-volume.c:409 #, c-format msgid "Blank disc (%s)" msgstr "Goullonderiñ ar gantenn (%s)" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type. #: ../libburner-media/burner-volume.c:413 #, c-format msgid "Audio and data disc (%s)" msgstr "Kantenn evit sonioù ha roadennoù (%s)" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type. #. NOTE to translators: the final string must not be over #. * 32 _bytes_ . #. * The %s is the date #: ../libburner-media/burner-volume.c:417 ../src/burner-project-name.c:325 #, c-format msgid "Audio disc (%s)" msgstr "Kantenn sonerezh (%s)" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type. #. NOTE to translators: the final string must not be over #. * 32 _bytes_ otherwise it gets truncated. #. * The %s is the date #: ../libburner-media/burner-volume.c:421 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:115 #: ../src/burner-project-name.c:258 #, c-format msgid "Data disc (%s)" msgstr "Kantennad roadennoù (%s)" #: ../libburner-media/burn-iso9660.c:158 ../libburner-media/burn-iso9660.c:167 #: ../libburner-media/burn-iso9660.c:402 ../libburner-media/burn-iso9660.c:439 #: ../libburner-media/burn-iso9660.c:488 ../libburner-media/burn-volume.c:128 #, c-format msgid "It does not appear to be a valid ISO image" msgstr "N'hañval ket bezañ ul lunienn ISO talvoudek" #: ../libburner-media/scsi-error.c:43 ../src/burner-project-name.c:86 msgid "Unknown error" msgstr "Fazi dianav" #: ../libburner-media/scsi-error.c:44 msgid "Size mismatch" msgstr "Ne glot ket ar vent ganti" #: ../libburner-media/scsi-error.c:45 msgid "Type mismatch" msgstr "Ne glot ket ar rizh ganti" #: ../libburner-media/scsi-error.c:46 msgid "Bad argument" msgstr "Arguzenn fall" #: ../libburner-media/scsi-error.c:48 msgid "Outrange address" msgstr "Chomlec'h er-maez eus al ledad" #: ../libburner-media/scsi-error.c:49 msgid "Invalid address" msgstr "Chomlec'h didalvoudek" #: ../libburner-media/scsi-error.c:50 msgid "Invalid command" msgstr "Arc'had didalvoudek" #: ../libburner-media/scsi-error.c:51 msgid "Invalid parameter in command" msgstr "Arventenn didalvoudek gant an arc'had" #: ../libburner-media/scsi-error.c:52 msgid "Invalid field in command" msgstr "Maezienn didalvoudek gant an arc'had" #: ../libburner-media/scsi-error.c:53 msgid "The device timed out" msgstr "Diamzeret eo an drobarzhell" #: ../libburner-media/scsi-error.c:54 msgid "Key not established" msgstr "N'eo ket krouet an alc'hwez" #: ../libburner-media/scsi-error.c:55 msgid "Invalid track mode" msgstr "Mod al loabr didalvoudek" #: ../libburner-utils/burner-disc-message.c:133 msgid "_Hide changes" msgstr "_Kuzhat ar c'hemmoù" #: ../libburner-utils/burner-disc-message.c:135 #: ../libburner-utils/burner-disc-message.c:154 msgid "_Show changes" msgstr "_Diskouez ar c'hemmoù" #: ../libburner-utils/burner-io.c:1418 #, c-format msgid "The file does not appear to be a playlist" msgstr "Ar restr-mañ n'hañval ket bezañ ur roll tnioù" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:199 msgid "Images" msgstr "Skeudennoù" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:230 msgid "_Color" msgstr "_Liv" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:261 msgid "Solid color" msgstr "Liv unvan" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:262 msgid "Horizontal gradient" msgstr "Ilrezenn a-zremm" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:263 msgid "Vertical gradient" msgstr "Ilrezenn a-serzh" #. second part #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:280 msgid "_Image" msgstr "_Skeudenn" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:308 msgid "Image path:" msgstr "Treug ar skeudenn :" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:320 msgid "Choose an image" msgstr "Dibab ur skeudenn" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:331 msgid "Image style:" msgstr "Stil ar skeudenn :" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:345 msgid "Centered" msgstr "Kreizet" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:346 msgid "Tiled" msgstr "Teolet" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:347 msgid "Scaled" msgstr "Dereziet" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:384 msgid "Background Properties" msgstr "Perzhioù an drekva" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:535 msgid "Print" msgstr "Moullañ" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:547 msgid "Bac_kground Properties" msgstr "Perzhioù an _drekva" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:550 msgid "Background properties" msgstr "Perzhioù an drekva" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:565 msgid "Align right" msgstr "Desteudañ a-zehou" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:575 msgid "Center" msgstr "Kreizañ" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:585 msgid "Align left" msgstr "Desteudañ a-gleiz" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:599 msgid "Underline" msgstr "Islinennañ" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:609 msgid "Italic" msgstr "Stouet" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:619 msgid "Bold" msgstr "Tev" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:645 msgid "Font family and size" msgstr "Familh nodrezhoù ha ment" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:652 msgid "_Text Color" msgstr "Liv an des_tenn" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:653 msgid "Text color" msgstr "Liv an destenn" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:790 msgid "Cover Editor" msgstr "Embanner an goloioù" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:766 msgid "Set Bac_kground Properties" msgstr "Kefluniañ perzhioù an _drekva" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:807 msgid "SIDES" msgstr "TUIOÙ" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:823 msgid "BACK COVER" msgstr "KILGOLO" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:841 msgid "FRONT COVER" msgstr "DREKGOLO" #. Translators: This is an image, #. * a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:1021 msgid "The image could not be loaded." msgstr "N'haller ket kargañ ar skeudenn." #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1126 ../src/burner-audio-disc.c:645 #, c-format msgid "\"%s\" could not be handled by GStreamer." msgstr "\"%s\" n'hall ket bezañ dornataet gant Gstreamer." #. Translators: %s is the name of the object (as in #. * GObject) from the Gstreamer library that could #. * not be created #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1198 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1211 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1224 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1366 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1738 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1753 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1762 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:172 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:187 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:209 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:221 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:238 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:335 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:292 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:304 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:426 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:479 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:513 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:556 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:577 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:589 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:611 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:308 ../plugins/transcode/burn-vob.c:328 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:343 ../plugins/transcode/burn-vob.c:355 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:372 ../plugins/transcode/burn-vob.c:428 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:445 ../plugins/transcode/burn-vob.c:457 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:469 ../plugins/transcode/burn-vob.c:481 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:498 ../plugins/transcode/burn-vob.c:582 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:599 ../plugins/transcode/burn-vob.c:611 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:623 ../plugins/transcode/burn-vob.c:642 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:659 ../plugins/transcode/burn-vob.c:705 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:782 ../plugins/transcode/burn-vob.c:799 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:814 ../plugins/transcode/burn-vob.c:826 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:837 ../plugins/transcode/burn-vob.c:848 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1023 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1087 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1104 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1125 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1152 #, c-format msgid "%s element could not be created" msgstr "Elfenn %s n'hall ket bezañ krouet" #: ../libburner-utils/burner-misc.c:75 #, fuzzy msgid "Display debug statements on stdout for Burner utilities library" msgstr "Skrammañ stadoù an deveugañ war stdout evit levraoueg engravañ Burner" #: ../libburner-utils/burner-misc.c:92 #, fuzzy msgid "Burner utilities library" msgstr "Levraoueg mediaoù-gweled Burner" #: ../libburner-utils/burner-misc.c:93 #, fuzzy msgid "Display options for Burner-utils library" msgstr "Dibarzhioù skrammañ evit levraoueg engravañ Burner" #: ../libburner-utils/burner-tool-color-picker.c:166 msgid "Pick a Color" msgstr "Dibabit ul liv" #: ../nautilus/burner-nautilus.desktop.in.in.h:1 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:281 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "Krouerez CD/DVD" #: ../nautilus/burner-nautilus.desktop.in.in.h:2 msgid "Create CDs and DVDs" msgstr "Krouiñ CDoù ha DVDoù" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:228 ../src/burner-project-name.c:156 msgid "Medium Icon" msgstr "Arlun ar mediom" #. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:242 ../src/burner-file-chooser.c:375 #: ../src/burner-project.c:2310 ../src/burner-project-name.c:170 msgctxt "picture" msgid "Image files" msgstr "Restroù skeudenn" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:356 ../plugins/local-track/burn-uri.c:747 msgid "CD/DVD Creator Folder" msgstr "Teuliad ar c'hrouer CD pe DVDoù" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:368 #, fuzzy msgid "Disc Name:" msgstr "Anv ar gantenn" #. Translators: be careful, anything longer than the English will likely #. * not fit on small Nautilus windows #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:407 msgid "Drag or copy files below to write them to disc" msgstr "Riklañ pe eilañ restroù amañ dindan a-benn o skrivañ war ar gantenn" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:423 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:323 msgid "Write to Disc" msgstr "Skrivañ war ur gantenn" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:442 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:723 msgid "Write contents to a CD or DVD" msgstr "Skrivañ an endalc'hadoù war ur CD pe un DVD" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:370 msgid "Copy Disc" msgstr "Eilañ ar gantenn" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:571 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:722 msgid "_Write to Disc…" msgstr "_Skrivañ war ar gantenn..." #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:572 msgid "Write disc image to a CD or DVD" msgstr "Skrivañ lunienn ar gantennad war ur CD pe un DVD" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:645 msgid "_Copy Disc…" msgstr "_Eilañ ar gantenn..." #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:646 msgid "Create a copy of this CD or DVD" msgstr "Krouiñ un eilskouerenn eus ar CD-mañ pe an DVD-mañ" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:659 msgid "_Blank Disc…" msgstr "_Goullonderiñ ar gantenn..." #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:660 msgid "Blank this CD or DVD" msgstr "Goullonderiñ ar gantenn CD pe DVD-mañ" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:676 msgid "_Check Disc…" msgstr "_ Gwiriañ ar gantenn..." #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:677 msgid "Check the data integrity on this CD or DVD" msgstr "Gwiriañ anterinder ar roadennoù war ar CD pe DVD-mañ" #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:191 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:124 #, c-format msgid "Data could not be read (%s)" msgstr "N'haller ket lenn ar roadennoù (%s)" #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:241 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:196 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:219 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:174 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:213 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:492 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:160 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:274 #, c-format msgid "Data could not be written (%s)" msgstr "N'haller ket skrivañ ar roadennoù (%s)" #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:723 msgid "Generates .cue files from audio" msgstr "Genel a ra restroù mod .cue diouzh un tarzh aodio" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:55 msgid "cdrdao burning suite" msgstr "Heuliad da engravañ Cdrdao" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:103 msgid "Copying audio track" msgstr "Eiladur al loabr audio" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:109 msgid "Copying data track" msgstr "Eiladur roadennoù al loabr" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:145 #, c-format msgid "Analysing track %02i" msgstr "Dielfennadur al loabr %02i" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:249 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:116 #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:122 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:106 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:106 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:117 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123 #, c-format msgid "You do not have the required permissions to use this drive" msgstr "N'hoc'h eus ket an aotreoù da arverañ an drobarzhell-mañ" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:480 msgid "Converting toc file" msgstr "Emdroadur restroù mod toc" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:697 msgid "Copies, burns and blanks CDs" msgstr "Eilañ a ra, engravañ ha diverkañ kantennadoù" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:762 msgid "Enable the \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)" msgstr "" "Gweredekaat an dibarzh \"--driver generic-mmc-raw\" (gwelout dornlevr cdrdao)" #: ../plugins/cdrkit/burn-cdrkit.h:38 msgid "cdrkit burning suite" msgstr "Heuliad da engravañ Cdrkit" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:119 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:119 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:204 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:518 #, c-format msgid "Last session import failed" msgstr "C'hwitadenn war enporzhiadur an estez diwezhañ" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:125 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:132 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:125 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:132 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:210 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:217 msgid "An image could not be created" msgstr "N'haller ket krouiñ ul lunienn" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:138 msgid "This version of genisoimage is not supported" msgstr "N'eo ket skoret an handelv-mañ eus genisoimage" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:180 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:180 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:223 msgid "Some files have invalid filenames" msgstr "Anvioù restroù didalvoudek ez eus gant restroù zo" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:186 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:186 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:229 msgid "Unknown character encoding" msgstr "Bonegadur un arouezenn dianav" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:192 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:192 msgid "There is no space left on the device" msgstr "N'eus tamm plas ebet war an drobarzhell" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:527 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:531 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1078 msgid "Creates disc images from a file selection" msgstr "Krouiñ a ra luniennoù ur gantennad diouzh un diuzad restroù" #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:136 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:137 #, c-format msgid "" "The location you chose to store the image on does not have enough free space " "for the disc image" msgstr "" "Al lec'h hoc'h eus dibabet evit kadaviñ al luniennoù n'en deus ket plas " "dieub a-walc'h evit lunienn ar gantennad" #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:450 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:460 msgid "Copies any disc to a disc image" msgstr "Eilañ a ra ne vern pe gantenn e lunienn ur gantennad" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:122 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:122 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:856 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:887 #, c-format msgid "An error occurred while writing to disc" msgstr "Degouezhet ez eus bet ur fazi e-pad ma oa o skrivañ war ar gantenn" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:128 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:128 #, c-format msgid "" "The system is too slow to write the disc at this speed. Try a lower speed" msgstr "" "Re c'horrek eo ar reizhiad a-benn skrivañ war ar gantenn gant an tizh-mañ. " "Klaskit gant un tizh gorrekoc'h" #. Translators: %s is the number of the track #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:255 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:252 #, c-format msgid "Writing track %s" msgstr "Skrivadur al loabr %s" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:352 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:346 msgid "Formatting disc" msgstr "Mentrezhadur ar gantenn" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:372 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:358 msgid "Writing cue sheet" msgstr "Skrivadur ur follennad kinnig" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:394 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:380 #, c-format msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded" msgstr "Ret eo d'ar gantennad bezañ adkarget kent bezañ enrollet" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1269 msgid "Burns, blanks and formats CDs and DVDs" msgstr "Engravañ a ra, diverkañ ha mentrezhañ CDoù ha DVDoù" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1413 msgid "Enable the \"-immed\" flag (see wodim manual)" msgstr "Gweredekaat banniel \\\"-immed\\\" (gwelout dornlevr wodim)" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1416 msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):" msgstr "" "Feur leuniañ uc'hek evit skurzher an drobarzhell (e %) (gwelout dornlevr " "wodim) :" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:206 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:216 #, c-format msgid "Copying audio track %02d" msgstr "Eiladur al loabr audio %02d" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:267 msgid "Preparing to copy audio disc" msgstr "O prientiñ an eiladur eus ur gantennad aodio" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:411 msgid "Copy tracks from an audio CD with all associated information" msgstr "Eilañ tonioù diouzh ur CD aodio gant an holl ditouroù kevredet" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1203 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:975 msgid "Burns, blanks and formats CDs, DVDs and BDs" msgstr "Engravañ a ra, diverkañ ha mentrezhañ CDoù ha DVDoù ha BDoù" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1416 msgid "Enable the \"-immed\" flag (see cdrecord manual)" msgstr "Gweredekaat banniel \\\"-immed\\\" (gwelout dornlevr cdrecord)" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1419 #, c-format msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%) (see cdrecord manual):" msgstr "" "Keñver leuniañ izek skurzher al lenner (e %%) (gwelout dornlevr cdrecord) :" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrtools.h:38 msgid "cdrtools burning suite" msgstr "Heuliad da engravañ Cdrtools" #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:138 msgid "This version of mkisofs is not supported" msgstr "N'eo ket skoret an handelv-mañ eus mkisofs" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:131 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:589 #, c-format msgid "File \"%s\" could not be opened (%s)" msgstr "Ar restr \"%s\" n'hall ket bezañ digoret (%s)" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:617 msgid "Creating checksum for image files" msgstr "Krouadur ur sammad gwiriañ evit restroù al lunienn" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:859 #, c-format msgid "No checksum file could be found on the disc" msgstr "N'eus ket bet kavet ur restr eus ur sammad gwiriañ war ar gantenn" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:893 msgid "Checking file integrity" msgstr "Gwiriadur anterinder ar restroù" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:987 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1012 #, c-format msgid "File \"%s\" could not be opened" msgstr "Ar restr \"%s\" n'hall ket bezañ digoret" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1085 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1206 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:550 #, c-format msgid "Some files may be corrupted on the disc" msgstr "Marteze ez eus restroù kontronet war ar gantenn" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1465 msgid "File Checksum" msgstr "Restr ur sammad gwiriañ" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1466 msgid "Checks file integrities on a disc" msgstr "Aotren a ra da wiriañ anterinder ar restroù war ur gantenn" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1504 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:856 msgid "Hashing algorithm to be used:" msgstr "Algoritm Hashing da arverañ :" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1507 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:859 msgid "MD5" msgstr "MD5" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1509 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:861 msgid "SHA1" msgstr "SHA1" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1511 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:863 msgid "SHA256" msgstr "SHA256" #. Translators: first %s is the filename, second %s #. * is the error generated from errno #. Translators: first %s is the filename, second %s is the error #. * generated from errno #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:313 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:679 #, c-format msgid "\"%s\" could not be opened (%s)" msgstr "\\\"%s\\\" n'hall ket bezañ digoret (%s)" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:359 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:456 msgid "Creating image checksum" msgstr "Krouadur sammad gwiriañ ul lunienn" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:831 msgid "Image Checksum" msgstr "Sammad gwiriañ ul lunienn" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:832 msgid "Checks disc integrity after it is burnt" msgstr "" "Aotren a ra gwiriadur anterinder ar roadennoù war ar gantenn goude bezañ bet " "engravet" #: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:313 #: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:438 msgid "Creating file layout" msgstr "Krouadur un aozadur restroù" #: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:371 #, fuzzy msgid "Creates disc images suitable for video DVDs" msgstr "Krouiñ a ra luniennoù kantennad dereat evit an DVDoù video" #. Translators: %s is the path to a drive. "regionset %s" #. * should be left as is just like "DVDCSS_METHOD=title #. * burner --no-existing-session" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:291 #, c-format msgid "" "Error while retrieving a key used for encryption. You may solve such a " "problem with one of the following methods: in a terminal either set the " "proper DVD region code for your CD/DVD player with the \"regionset %s\" " "command or run the \"DVDCSS_METHOD=title burner --no-existing-session\" " "command" msgstr "" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:336 msgid "Retrieving DVD keys" msgstr "Adkavadur alc'hwezioù an DVD" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:371 #, c-format msgid "Video DVD could not be opened" msgstr "N'haller ket digeriñ ar video" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:392 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:457 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:480 #, c-format msgid "Error while reading video DVD (%s)" msgstr "Fazi e-pad ma oa o lenn an DVD video (%s)" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:399 #, fuzzy msgid "Copying video DVD" msgstr "Eiladur an DVDad video" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:692 #, fuzzy msgid "Copies CSS encrypted video DVDs to a disc image" msgstr "Eilañ a ra an DVDoù video enrineget gant CSS e lunienn ur gantennad" #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:190 msgid "Blanks and formats rewritable DVDs and BDs" msgstr "Diverkañ a ra ha mentrezhañ DVDoù ha BDoù adskrivadus" #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:753 msgid "Burns and blanks DVDs and BDs" msgstr "Engravañ a ra ha diverkañ DVDoù ha BDoù" #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:924 msgid "Allow DAO use" msgstr "Aotren arver DAO" #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs-common.h:38 msgid "growisofs burning suite" msgstr "Heuliad da engravañ Growisofs" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:242 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:250 #, c-format msgid "libburn track could not be created" msgstr "N'haller ket krouet al lobr mod Libburn" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:158 #, c-format msgid "libburn library could not be initialized" msgstr "N'haller ket deraouekaat levraoueg Libburn" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:173 #, c-format msgid "The drive address could not be retrieved" msgstr "Chomlec'h an drobarzhell n'hall ket bezañ adkavet" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:418 #, c-format msgid "Writing track %02i" msgstr "Skrivadur al loabr %02i" #: ../plugins/libburnia/burn-libburnia.h:38 msgid "libburnia burning suite" msgstr "Heuliad da engravañ Libburnia" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:222 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:291 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:571 #, c-format msgid "Volume could not be created" msgstr "N'haller ket krouiñ ar bezhienn" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:345 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:893 #, c-format msgid "libisofs could not be initialized." msgstr "N'haller ket deraouekaat Libisofs." #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:485 #, c-format msgid "Read options could not be created" msgstr "N'haller ket krouiñ an dibarzhioù lenn" #. Translators: %s is the path #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:684 #, c-format msgid "No parent could be found in the tree for the path \"%s\"" msgstr "N'eus ket tro da gavout ur c'har er gwezennad evit an treug \"%s\"" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:744 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:811 #, c-format msgid "libisofs reported an error while creating directory \"%s\"" msgstr "" "Meneget ez eus bet ur fazi gant Libisofs e-pad ma oa o krouiñ ar " "c'havlec'hiad \"%s\"" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:759 #, c-format msgid "" "libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)" msgstr "" "Meneget ez eus bet ur fazi gant Libisofs e-pad ma oa oc'h ouzhpennañ " "endalc'hadoù er c'havlec'hiad \"%s\" (%x)" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:782 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:798 #, c-format msgid "libisofs reported an error while adding file at path \"%s\"" msgstr "" "Meneget ez eus bet ur fazi gant Libisofs e-pad ma oa oc'h ouzhpennañ ur " "restr en treug \"%s\"" #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:260 msgid "Copying checksum file" msgstr "Eiladur restr ur sammad gwiriañ" #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:527 #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:326 msgid "Copying files locally" msgstr "Eiladur lec'hel ar restroù" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:909 msgid "File Downloader" msgstr "Pellgargerez restroù" #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:910 msgid "Allows files not stored locally to be burned" msgstr "Aotren a ra engravadur restroù n'int ket kadavet war al lec'h" #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:207 ../plugins/local-track/burn-uri.c:297 #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:472 #, c-format msgid "Impossible to retrieve local file path" msgstr "N'haller ket adkavout treug ar restr lec'hel" #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:748 msgid "" "Allows files added to the \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus to be burned" msgstr "" "Reiñ a ra tro da engravañ ar restroù ouzhpennet e \"Teuliad ar c'hrouer CD/" "DVD\" e Nautilus" #. Translators: This message is sent #. * when burner could not link together #. * two gstreamer plugins so that one #. * sends its data to the second for further #. * processing. This data transmission is #. * done through a pad. Maybe this is a bit #. * too technical and should be removed? #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:199 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:260 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:316 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:354 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:523 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:626 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:657 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:679 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:189 ../plugins/transcode/burn-vob.c:392 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:545 ../plugins/transcode/burn-vob.c:675 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1039 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1115 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1166 #, c-format msgid "Impossible to link plugin pads" msgstr "N'eus ket tro da eren bloc'hadoù an enlugelladoù" #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:554 msgid "Normalizing tracks" msgstr "Skoueriekaat al loabroù" #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:643 #, fuzzy msgid "Normalization" msgstr "Reishaat" #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:644 msgid "Sets consistent sound levels between tracks" msgstr "Skoueriakaat a aotre da gefluniañ liveoù son ingal etre al loabroù" #. Translators: %s is the string error from errno #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1050 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1238 #, c-format msgid "Error while padding file (%s)" msgstr "Fazi e-pad ma oa o bloc'haat ar restroù (%s)" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1313 msgid "Error while getting duration" msgstr "Fazi e-pad ma oa o kaout ar padvezh" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1462 #, c-format msgid "Analysing \"%s\"" msgstr "Dezrannadur \"%s\"" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1499 #, c-format msgid "Transcoding \"%s\"" msgstr "Treuzvonegadur \"%s\"" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1736 msgid "Converts any song file into a format suitable for audio CDs" msgstr "Amdreiñ a ra ne vern pe donioù d'ur mentrezh dereat evit ar CDoù aodio" #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1251 msgid "Converting video file to MPEG2" msgstr "Emdroadur restroù mod video da MPEG2" #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1353 #, fuzzy msgid "Converts any video file into a format suitable for video DVDs" msgstr "" "Vob a ro tro da dreuzvonegañ ne vern pe restroù video d'ur mentrezh dereat " "evit DVDoù video" #: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:478 msgid "Creates disc images suitable for SVCDs" msgstr "Skrivañ lunienn ar gantennad war ur CD pe un DVD" #: ../src/burner-app.c:72 #, fuzzy msgid "W_elcom project" msgstr "Raktres _video" #: ../src/burner-app.c:73 ../src/burner-app.c:83 msgid "Create a data CD/DVD" msgstr "Krouiñ ur CD/DVD gant roadennoù" #: ../src/burner-app.c:74 ../src/burner-app.c:84 #: ../src/burner-project-manager.c:106 msgid "" "Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a " "computer" msgstr "" "Krouiñ ur CD/DVD gant ne vern peseurt rizh roadennoù warnañ hag a vo lennet " "gant un urzhiataer hepken" #. {N_("Audi_o project"), #. N_("Create a traditional audio CD"), #. N_("Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"), #. "media-optical-audio-new", #. BURNER_PROJECT_TYPE_AUDIO}, #: ../src/burner-app.c:82 msgid "D_ata project" msgstr "Raktres r_oadennoù" #. {N_("_Video project"), #. N_("Create a video DVD or an SVCD"), #. N_("Create a video DVD or an SVCD that is readable on TV readers"), #. "media-optical-video-new", #. BURNER_PROJECT_TYPE_VIDEO}, #. {N_("Disc _copy"), #. N_("Create 1:1 copy of a CD/DVD"), #. N_("Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on another CD/DVD"), #. "media-optical-copy", #. BURNER_PROJECT_TYPE_COPY}, #: ../src/burner-app.c:97 msgid "Burn _image" msgstr "Engravañ al l_unienn" #: ../src/burner-app.c:98 ../src/burner-app.c:99 #: ../src/burner-project-manager.c:112 msgid "Burn an existing CD/DVD image to disc" msgstr "Engravañ lunienn ur CD/DVD ez eus anezhi war ur gantenn" #: ../src/burner-app.c:162 msgid "_Project" msgstr "_Raktres" #: ../src/burner-app.c:163 msgid "_View" msgstr "G_welout" #: ../src/burner-app.c:164 msgid "_Edit" msgstr "_Embann" #: ../src/burner-app.c:165 msgid "_Tools" msgstr "_Binvioù" #: ../src/burner-app.c:167 msgid "_Help" msgstr "S_koazell" #: ../src/burner-app.c:169 msgid "P_lugins" msgstr "En_lugelladoù" #: ../src/burner-app.c:170 msgid "Choose plugins for Burner" msgstr "Dibab enlugelladoù evit Burner" #: ../src/burner-app.c:172 msgid "E_ject" msgstr "Kas er-mae_z" #: ../src/burner-app.c:173 msgid "Eject a disc" msgstr "Disteurel ur gantenn" #: ../src/burner-app.c:175 msgid "_Blank…" msgstr "_Goullonderiñ..." #: ../src/burner-app.c:176 msgid "Blank a disc" msgstr "Goullonderiñ ur gantenn" #: ../src/burner-app.c:178 msgid "_Check Integrity…" msgstr "_Gwiriañ an anterinder..." #: ../src/burner-app.c:179 msgid "Check data integrity of disc" msgstr "Gwiriañ anterinder roadennoù ar gantennad" #: ../src/burner-app.c:182 msgid "Quit Burner" msgstr "Kuitaat Burner" #: ../src/burner-app.c:184 msgid "_Contents" msgstr "Endal_c'hadoù" #: ../src/burner-app.c:184 msgid "Display help" msgstr "Skrammañ ar skoazell" #: ../src/burner-app.c:187 msgid "About" msgstr "Diwar-benn" #: ../src/burner-app.c:460 ../src/burner-app.c:2368 msgid "Disc Burner" msgstr "Engraverez kantennoù" #: ../src/burner-app.c:833 ../src/burner-app.c:866 ../src/burner-app.c:1506 msgid "Error while loading the project" msgstr "Fazi e-pad ma oa o kargañ ar raktres" #: ../src/burner-app.c:875 ../src/burner-app.c:904 ../src/burner-app.c:964 #: ../src/burner-project.c:1282 msgid "Please add files to the project." msgstr "Mar plij, ouzhpennit restroù er raktres." #: ../src/burner-app.c:876 ../src/burner-app.c:905 ../src/burner-app.c:965 msgid "The project is empty" msgstr "Goullo eo ar raktres" #: ../src/burner-app.c:1228 msgid "" "Burner is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." msgstr "" "Ur meziant digor eo Burner ; dasparzhet pe/ha daskemmet e vez dindan " "termenoù al Lañvaz Foran Hollek GNU evel ma'z eo bet embannet gant " "Diazezadenn ar Meziantoù Digor ; da lâret eo handelv 2 eus al lañvaz pe " "(evel ma plij deoc'h) ne vern pe handelv nevesoc'h." #: ../src/burner-app.c:1233 msgid "" "Burner is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" "Dasparzhet eo Burner gant ar spi e vo talvoudus met GANT GWARANT EBET ; hep " "ar gwarant enpleg a-fet TALVOUDEGEZH KENWERZHEL pe VARREGEZH EVIT UR PAL " "PERSONEL. Taolit ur sell war Lañvaz Foran Hollek GNU evit gouzout hiroc'h." #: ../src/burner-app.c:1238 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Burner; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" msgstr "" "Moarvat hoc'h eus bet un eilad eus al Lañvaz Foran Hollek GNU gant Burner ; " "ma n'hoc'h eus ket bet,skrivit da : Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" #: ../src/burner-app.c:1250 msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME" msgstr "Un arload da engravañ CD/DVD eeun evit GNOME" #: ../src/burner-app.c:1267 msgid "Burner Homepage" msgstr "Pennbajennad Burner" #. Translators: This is a special message that shouldn't be translated #. * literally. It is used in the about box to give credits to #. * the translators. #. * Thus, you should translate it to your name and email address. #. * You should also include other translators who have contributed to #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate #. * line seperated by newlines (\n). #. #: ../src/burner-app.c:1279 msgid "translator-credits" msgstr "" "Alan Monfort \n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" " Alan https://launchpad.net/~alan-monfort\n" " Denis https://launchpad.net/~bibar\n" " Luke Yelavich https://launchpad.net/~themuso\n" " michel https://launchpad.net/~mnedeleg" #: ../src/burner-app.c:1504 #, c-format msgid "The project \"%s\" does not exist" msgstr "Ar raktres \"%s\" n'eus ket anezhañ" #: ../src/burner-app.c:1788 ../src/burner-app.c:1794 msgid "_Recent Projects" msgstr "_Raktresoù nevesañ" #: ../src/burner-app.c:1789 msgid "Display the projects recently opened" msgstr "Skrammañ ar raktresoù digoret nevez zo" #: ../src/burner-audio-disc.c:158 ../src/burner-data-disc.c:125 msgid "Open the selected files" msgstr "Digeriñ ar restroù diuzet" #: ../src/burner-audio-disc.c:160 ../src/burner-video-disc.c:105 msgid "_Edit Information…" msgstr "_Embann an titouroù..." #: ../src/burner-audio-disc.c:160 msgid "Edit the track information (start, end, author, etc.)" msgstr "Kempenn titouroù al loabr (derou, dibenn, aozer, ...)" #: ../src/burner-audio-disc.c:162 ../src/burner-data-disc.c:129 #: ../src/burner-project.c:204 msgid "Remove the selected files from the project" msgstr "Dilemel ar restroù diuzet diouzh ar raktres" #: ../src/burner-audio-disc.c:164 ../src/burner-data-disc.c:131 #: ../src/burner-video-disc.c:109 msgid "Paste files" msgstr "Pegañ ar restroù" #: ../src/burner-audio-disc.c:164 ../src/burner-data-disc.c:131 #: ../src/burner-video-disc.c:109 msgid "Add the files stored in the clipboard" msgstr "Ouzhpennañ ar restroù a zo er golver" #: ../src/burner-audio-disc.c:166 msgid "I_nsert a Pause" msgstr "E_nlakaat un ehan" #: ../src/burner-audio-disc.c:166 msgid "Add a 2 second pause after the track" msgstr "Ouzhpennañ un ehanvezh 2 eilenn goude al loabr" #: ../src/burner-audio-disc.c:168 msgid "_Split Track…" msgstr "Troc'hañ al loabr" #: ../src/burner-audio-disc.c:168 msgid "Split the selected track" msgstr "Troc'hañ al loabr diuzet" #: ../src/burner-audio-disc.c:345 ../src/burner-video-tree-model.c:187 msgid "Pause" msgstr "Ehan" #: ../src/burner-audio-disc.c:351 msgid "Split" msgstr "Kefarz" #: ../src/burner-audio-disc.c:420 msgid "Track" msgstr "Loabr" #: ../src/burner-audio-disc.c:460 ../src/burner-video-disc.c:1214 msgid "Title" msgstr "Titl" #: ../src/burner-audio-disc.c:482 msgid "Artist" msgstr "Arzour" #: ../src/burner-audio-disc.c:490 ../src/burner-playlist.c:775 #: ../src/burner-split-dialog.c:1231 msgid "Length" msgstr "Pad" #: ../src/burner-audio-disc.c:587 msgid "The track will be padded at its end." msgstr "Lakaet e vo al loabr hiroc'h gant he dibenn." #: ../src/burner-audio-disc.c:588 msgid "The track is shorter than 6 seconds" msgstr "Berroc'h eget 6 eilenn eo al loabr" #: ../src/burner-audio-disc.c:648 msgid "Make sure the appropriate codec is installed" msgstr "Bezit sur emañ staliet ar c'hodec dereat" #: ../src/burner-audio-disc.c:664 #, c-format msgid "Do you want to add \"%s\", which is a video file?" msgstr "Ha fellout a ra deoc'h ouzhpennañ \"%s\" a zo ur restr mod video ?" #: ../src/burner-audio-disc.c:673 msgid "" "This file is a video and therefore only the audio part can be written to the " "disc." msgstr "" "Ur restr mod video eo homañ ha neuze ne vo nemet al lod audio da vezañ " "skrivet war ar gantenn." #: ../src/burner-audio-disc.c:676 msgid "_Discard File" msgstr "_Dilezel ar restr" #: ../src/burner-audio-disc.c:679 msgid "_Add File" msgstr "Ouzhpenn_añ ur restr" #: ../src/burner-audio-disc.c:751 msgid "Do you want to search for audio files inside the directory?" msgstr "Ha fellout a ra deoc'h klask restroù video e-barzh ar c'havlec'hiad ?" #: ../src/burner-audio-disc.c:761 msgid "Search _Directory" msgstr "Klask ur _c'havlec'hiad" #: ../src/burner-audio-disc.c:816 ../src/burner-video-disc.c:398 #, c-format msgid "\"%s\" could not be opened." msgstr "\"%s\" n'hall ket bezañ digoret." #: ../src/burner-audio-disc.c:861 msgid "Do you want to create an audio CD with DTS tracks?" msgstr "Ha fellout a ra deoc'h krouiñ ur gantenn aodio gant loabroù DTS ?" #: ../src/burner-audio-disc.c:862 msgid "" "Some of the selected songs are suitable for creating DTS tracks.\n" "This type of audio CD track provides a higher quality of sound but can only " "be played by specific digital players.\n" "Note: if you agree, normalization will not be applied to these tracks." msgstr "" "Ul lod eus an tonioù diuzet zo dereat evit krouiñ loabroù mod DTS.\n" "Gant al loabroù DTS e teu un son kalz gwelloc'h met lennet e vez gant " "lennerioù niverel arbennik hepken.\n" "Notenn : ne vez ket sevenet ar skoueriekadur d'al loabroù mod DTS." #: ../src/burner-audio-disc.c:871 msgid "Create _Regular Tracks" msgstr "Krouiñ loabroù _reol" #: ../src/burner-audio-disc.c:873 msgid "Click here to burn all songs as regular tracks" msgstr "Klikañ amañ a-benn engravañ an holl donioù evel loabroù reol" #: ../src/burner-audio-disc.c:876 msgid "Create _DTS Tracks" msgstr "Krouiñ loabroù _DTS" #: ../src/burner-audio-disc.c:878 msgid "Click here to burn all suitable songs as DTS tracks" msgstr "Klikañ amañ a-benn engravañ an holl donioù a vez evel loabroù mod DTS" #: ../src/burner-audio-disc.c:1294 msgid "Select one song only please." msgstr "Diuzit ur ganaouenn hepken, mar plij." #: ../src/burner-audio-disc.c:1295 msgid "Impossible to split more than one song at a time" msgstr "N'eus ket tro da droc'hañ mioc'h eget ur ganaouenn diouzh un dro" #: ../src/burner-cli.c:71 msgid "Open the specified project" msgstr "Digeriñ ar raktres erspizet" #: ../src/burner-cli.c:72 msgid "PROJECT" msgstr "RAKTRES" #: ../src/burner-cli.c:83 msgid "Set the drive to be used for burning" msgstr "Arventennañ al lenner a vo arveret evit engravañ" #: ../src/burner-cli.c:84 msgid "DEVICE PATH" msgstr "TREUG AN DROBARZHELL" #: ../src/burner-cli.c:87 msgid "Create an image file instead of burning" msgstr "Krouiñ ul lunienn kentoc'h eget engravañ" #: ../src/burner-cli.c:95 msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line" msgstr "" "Digeriñ ur raktres gant roadennoù en ur ouzhpennañ an URIoù roet war " "arroudenn an arc'had" #: ../src/burner-cli.c:99 msgid "Copy a disc" msgstr "Eilañ ur gantennad" #: ../src/burner-cli.c:100 ../src/burner-cli.c:120 ../src/burner-cli.c:124 msgid "PATH TO DEVICE" msgstr "TREUG DAVIT AN DROBARZHELL" #: ../src/burner-cli.c:103 msgid "Cover to use" msgstr "Golo da arverañ" #: ../src/burner-cli.c:104 msgid "PATH TO COVER" msgstr "TREUG DAVIT AR GOLO" #: ../src/burner-cli.c:111 msgid "URI of an image file to burn (autodetected)" msgstr "URI ur restr lunienn da engravañ (emzinoet)" #: ../src/burner-cli.c:112 msgid "PATH TO IMAGE" msgstr "TREUG DAVIT AL LUNIENN" #: ../src/burner-cli.c:115 #, fuzzy msgid "Force Burner to display the project selection page" msgstr "Bountañ war Burner a-benn ma vo skrammet pajennad diuzañ ar raktres" #: ../src/burner-cli.c:119 msgid "Open the blank disc dialog" msgstr "Digor ar voestad emziviz evit ar gantenn werc'h" #: ../src/burner-cli.c:123 msgid "Open the check disc dialog" msgstr "Digor ar voestad emziviz evit gwiriañ ar gantenn" #: ../src/burner-cli.c:127 #, fuzzy msgid "Burn the contents of the burn:// URI" msgstr "Engravañ endalc'hadoù an engravadur://URI" #: ../src/burner-cli.c:131 msgid "Start burning immediately." msgstr "Erounit an engravadur diouzhtu." #: ../src/burner-cli.c:135 msgid "Don't connect to an already-running instance" msgstr "" #: ../src/burner-cli.c:139 msgid "" "Burn the specified project and remove it.\n" "This option is mainly useful for integration with other applications." msgstr "" "Engravañ ar raktres erspizet ha dilamit eñ.\n" "Talvoudus eo an dibarzh-mañ evit an enkorfadur gant arloadoù dreist-holl." #: ../src/burner-cli.c:140 msgid "PATH" msgstr "TREUG" #. Translators: the xid is a number identifying each window in the X11 #. * world (not Windows, MacOS X). The following sentence says that #. * burner will be set to be always on top of the window identified by #. * xid. In other words, the window with the given xid will become burner #. * parent as if burner was a dialog for the parent application #: ../src/burner-cli.c:148 msgid "The XID of the parent window" msgstr "XID ar prenestr kar" #. Translators: %s is the path of drive #: ../src/burner-cli.c:205 #, c-format msgid "\"%s\" cannot write." msgstr "\"%s\" n'hall ket engravañ." #: ../src/burner-cli.c:207 ../src/burner-cli.c:221 msgid "Wrong command line option." msgstr "Dibarzhioù un arroudenn arc'had digeverlec'h bet arveret" #: ../src/burner-cli.c:298 msgid "Incompatible command line options used." msgstr "Dibarzhioù un arroudenn arc'had digeverlec'h bet arveret" #: ../src/burner-cli.c:299 msgid "Only one option can be given at a time" msgstr "Un dibarzh a vez roet diouzh un dro hepken" #: ../src/burner-data-disc.c:127 msgid "R_ename…" msgstr "_Adenvel" #: ../src/burner-data-disc.c:127 msgid "Rename the selected file" msgstr "Adenvel ar restr diuzet" #. {"NewFolder", "folder-new", N_("New _Folder"), NULL, N_("Create a new empty folder"), #: ../src/burner-data-disc.c:134 ../src/burner-data-disc.c:1783 msgid "New _Folder" msgstr "_Teuliad nevez" #: ../src/burner-data-disc.c:134 msgid "Create a new empty folder" msgstr "Krouiñ un teuliad goullo nevez" #: ../src/burner-data-disc.c:216 msgid "The session could not be imported." msgstr "N'haller ket enporzhiañ an estez-mañ." #: ../src/burner-data-disc.c:562 msgid "The contents of the project changed since it was saved." msgstr "Kemmet eo bet endalc'had ar raktres abaoe ma'z eo bet enrollet." #: ../src/burner-data-disc.c:564 #, fuzzy msgid "Discard the current modified project ?" msgstr "Dilezel ar raktres daskemmet bremanel" #: ../src/burner-data-disc.c:570 msgid "_Discard" msgstr "_Dilezel" #: ../src/burner-data-disc.c:572 msgid "Discard the current modified project" msgstr "Dilezel ar raktres daskemmet bremanel" #: ../src/burner-data-disc.c:577 msgid "Continue with the current modified project" msgstr "Kenderc'hel gant ar raktres bremanel daskemmet" #. Translators: %s is the name of the image #: ../src/burner-data-disc.c:622 #, c-format msgid "" "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its " "contents can be burned" msgstr "" "Ur restr nemtken zo bet diuzet (\"%s\"). Lunienn ur gantennad eo hag " "engravet e c'hell bezañ hec'h endalc'had." #: ../src/burner-data-disc.c:628 msgid "Burn as _Data" msgstr "Engravañ evel _Roadennoù" #: ../src/burner-data-disc.c:630 msgid "Burn as _Image" msgstr "Engravañ evel ul l_unienn" #: ../src/burner-data-disc.c:677 ../src/burner-data-disc.c:695 #: ../src/burner-data-disc.c:713 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be added to the selection." msgstr "\"%s\" n'hall ket bezañ ouzphennet en diuzad." #: ../src/burner-data-disc.c:698 msgid "It is a recursive symlink" msgstr "Un ere arouezel eo hennezh" #: ../src/burner-data-disc.c:716 msgid "It does not exist at the specified location" msgstr "N'eus ket anezhi el lec'h erspizet" #. Translators: %s is the name of the file #: ../src/burner-data-disc.c:776 #, c-format msgid "Do you want to replace \"%s\"?" msgstr "Ha fellout a ra deoc'h amsaviñ \"%s\" ?" #: ../src/burner-data-disc.c:784 #, fuzzy msgid "" "A file with this name already exists in the folder. Replacing it will " "overwrite its contents on the disc to be burnt." msgstr "" "Ur restr gant an anv-mañ ez eus anezhi endeo en teuliad. Mar bez amsavet e " "vo flastret hec'h endalc'had war ar gantennad a vo engravet." #. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed #. * in the project. #. * Keep is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:789 msgid "Always K_eep" msgstr "M_irout atav" #. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed #. * in the project. #. * Keep is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:793 msgid "_Keep" msgstr "_Mirout" #. Translators: Replace means we're replacing the file that already #. * existed in the project with a new one with the same name. #. * Replace is a verb #. Translators: this is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:797 ../src/burner-rename.c:385 msgid "_Replace" msgstr "Am_saviñ" #. Translators: Replace means we're replacing the file that already #. * existed in the project with a new one with the same name. #. * Replace is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:801 msgid "Al_ways Replace" msgstr "Amsaviñ _bepred" #. Translators: %s is a string describing the type of medium and the #. * drive it is in. It's a tooltip. #: ../src/burner-data-disc.c:989 #, c-format msgid "Import %s" msgstr "Enporzhiañ %s" #. Translators: %s is the name of the volume to import. It's a menu #. * entry and toolbar button (text added later). #: ../src/burner-data-disc.c:996 #, c-format msgid "I_mport %s" msgstr "E_nporzhiañ %s" #: ../src/burner-data-disc.c:1006 #, fuzzy msgid "Import Disc" msgstr "Enporzhiañ %s" #. Translators: This is a verb. It's a toolbar button. #: ../src/burner-data-disc.c:1031 msgid "I_mport" msgstr "Enporzhiañ" #. Translators: %s is the name of the volume to import #: ../src/burner-data-disc.c:1121 #, c-format msgid "Do you want to import the session from \"%s\"?" msgstr "Ha fellout a ra deoc'h enporzhiañ an estez diouzh '%s' ?" #: ../src/burner-data-disc.c:1124 msgid "" "That way, old files from previous sessions will be usable after burning." msgstr "" "Evel se, e vezer barrek da arverañ ar restroù kozh eus estezioù kent goude " "an engravañ." #: ../src/burner-data-disc.c:1132 msgid "I_mport Session" msgstr "E_nporzhiañ an estez" #: ../src/burner-data-disc.c:1134 msgid "Click here to import its contents" msgstr "Klikañ amañ a-benn enporzhiañ e endalc'hadoù" #: ../src/burner-data-disc.c:1513 msgid "Please wait while the project is loading." msgstr "Gortozit mar plij e-pad m'emañ o kargañ ar raktres" #: ../src/burner-data-disc.c:1523 msgid "_Cancel Loading" msgstr "_Dilezel ar c'hargañ" #: ../src/burner-data-disc.c:1525 msgid "Cancel loading current project" msgstr "Dilezel kargadur ar raktres bremanel" #: ../src/burner-data-disc.c:1933 msgid "File Renaming" msgstr "Adenvel ar restr" #: ../src/burner-data-disc.c:1937 msgid "_Rename" msgstr "_Adenvel" #: ../src/burner-data-disc.c:1943 msgid "Renaming mode" msgstr "Mod adenvel" #: ../src/burner-data-disc.c:2367 ../src/burner-file-filtered.c:309 msgid "Files" msgstr "Restroù" #: ../src/burner-data-disc.c:2381 ../src/burner-video-disc.c:1232 msgid "Size" msgstr "Ment" #: ../src/burner-data-disc.c:2395 msgid "Description" msgstr "Deskrivadur" #: ../src/burner-data-disc.c:2411 msgid "Space" msgstr "Esaouioù" #: ../src/burner-eject-dialog.c:97 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected" msgstr "N'haller ket disteurel ar gantenn e \"%s\"" #: ../src/burner-eject-dialog.c:193 msgid "_Eject" msgstr "_Kas er maez" #: ../src/burner-eject-dialog.c:208 msgid "Eject Disc" msgstr "Disteurel ar gantenn" #: ../src/burner-file-chooser.c:357 ../src/burner-project.c:2290 msgid "Audio files" msgstr "Restroù audio" #: ../src/burner-file-chooser.c:365 ../src/burner-project.c:2299 msgid "Movies" msgstr "Filmoù" #: ../src/burner-file-filtered.c:77 ../src/burner-file-filtered.c:83 msgid "No file filtered" msgstr "Restr silet ebet" #: ../src/burner-file-filtered.c:79 #, c-format msgid "Hide the _filtered file list (%d file)" msgid_plural "Hide the _filtered file list (%d files)" msgstr[0] "Kuzhat roll ar restroù silet (%d restr)" msgstr[1] "Kuzhat roll ar restroù silet (%d restr)" #: ../src/burner-file-filtered.c:85 #, c-format msgid "Show the _filtered file list (%d file)" msgid_plural "Show the _filtered file list (%d files)" msgstr[0] "Diskouez roll ar restroù silet (%d restr)" msgstr[1] "Diskouez roll ar restroù silet (%d restr)" #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../src/burner-file-filtered.c:150 ../src/burner-file-filtered.c:174 msgid "Filter Options" msgstr "Dibarzhioù ar sil" #: ../src/burner-file-filtered.c:271 msgid "" "Select the files you want to restore and click on the \"Restore\" button" msgstr "Diuzañ ar restroù da assav ha klikañ war an afell \"Assav\"" #: ../src/burner-file-filtered.c:318 msgid "Type" msgstr "Rizh" #: ../src/burner-file-filtered.c:345 msgid "_Restore" msgstr "_Adsevel" #: ../src/burner-file-filtered.c:354 msgid "Restore the selected files" msgstr "Assav ar restroù diuzet" #: ../src/burner-file-filtered.c:356 msgid "_Options…" msgstr "Dibarzhi_où" #: ../src/burner-file-filtered.c:364 msgid "Set the options for file filtering" msgstr "Kefluniañ an dibarzhioù evit silañ ar restroù" #. filter hidden files #: ../src/burner-filter-option.c:66 msgid "Filter _hidden files" msgstr "Silañ ar restroù _kuzh" #. replace symlink #: ../src/burner-filter-option.c:74 msgid "Re_place symbolic links" msgstr "Amsaviñ an ereoù arouezel" #. filter broken symlink button #: ../src/burner-filter-option.c:82 msgid "Filter _broken symbolic links" msgstr "Silañ an ereoù arouezel _torret" #: ../src/burner-layout.c:105 msgid "P_review" msgstr "_Alberz" #. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../src/burner-layout.c:107 msgid "Display video, audio and image preview" msgstr "Skrammañ arlberzioù video, audio pe skeudennoù" #: ../src/burner-layout.c:111 msgid "_Show Side Panel" msgstr "_Diskouez ar banell du" #: ../src/burner-layout.c:112 msgid "Show a side pane along the project" msgstr "Diskouez ar banell du a-hed ar raktres" #: ../src/burner-layout.c:126 msgid "_Horizontal Layout" msgstr "Pajennaozañ a-_zremm" #: ../src/burner-layout.c:127 msgid "Set a horizontal layout" msgstr "Kefluniañ ur pajennaozañ a-zremm" #: ../src/burner-layout.c:129 msgid "_Vertical Layout" msgstr "Pajennaozañ a-_serzh" #: ../src/burner-layout.c:130 msgid "Set a vertical layout" msgstr "Kefluniañ ur pajennaozañ a-_serzh" #: ../src/burner-layout.c:1194 msgid "Click to close the side pane" msgstr "Klikañ da serriñ ar banell du_mañ" #: ../src/burner-multi-song-props.c:90 ../src/burner-multi-song-props.c:98 #: ../src/burner-multi-song-props.c:106 ../src/burner-multi-song-props.c:124 #: ../src/burner-multi-song-props.c:140 ../src/burner-multi-song-props.c:161 #: ../src/burner-multi-song-props.c:174 ../src/burner-multi-song-props.c:250 #: ../src/burner-multi-song-props.c:271 ../src/burner-multi-song-props.c:292 #: ../src/burner-rename.c:90 ../src/burner-rename.c:321 msgid "" msgstr "" #: ../src/burner-multi-song-props.c:127 ../src/burner-multi-song-props.c:144 msgid "Remove silences" msgstr "Dilemel an didrouzioù" #: ../src/burner-multi-song-props.c:212 ../src/burner-multi-song-props.c:253 #: ../src/burner-multi-song-props.c:274 ../src/burner-song-properties.c:188 #: ../src/burner-song-properties.c:200 ../src/burner-song-properties.c:212 msgid "" "This information will be written to the disc using CD-Text technology. It " "can be read and displayed by some audio CD players." msgstr "" "Skrivet e vo an stlenn-mañ war ar gantenn dre galvezoniezh CD-TEXT. Lennet " "ha skrammet e vez gant al lennerezed CD audio all." #: ../src/burner-multi-song-props.c:214 msgid "Song titles" msgstr "Titloù ar c'hanaouennoù" #: ../src/burner-multi-song-props.c:231 msgid "Additional song information" msgstr "Titouroù a-fet kanaouennoù ouzhpenn" #: ../src/burner-multi-song-props.c:243 ../src/burner-song-properties.c:190 msgid "Artist:" msgstr "Arzour :" #: ../src/burner-multi-song-props.c:264 ../src/burner-song-properties.c:202 msgid "Composer:" msgstr "Sonsavour :" #: ../src/burner-multi-song-props.c:319 ../src/burner-song-properties.c:248 msgid "Pause length:" msgstr "Ehanvezh :" #: ../src/burner-multi-song-props.c:330 ../src/burner-song-properties.c:257 msgid "Gives the length of the pause that should follow the track" msgstr "Reiñ a ra pad an ehan a ranko heuliañ al loabr" #: ../src/burner-multi-song-props.c:347 ../src/burner-song-properties.c:288 msgid "Song Information" msgstr "Titouroù ar ganaouenn" #: ../src/burner-player.c:540 #, c-format msgid "%i × %i pixels" msgstr "" #. No Preview view #: ../src/burner-player.c:845 #, fuzzy msgid "No preview" msgstr "Alberz" #: ../src/burner-playlist.c:392 #, c-format msgid "Error parsing playlist \"%s\"." msgstr "Fazi dezrannadur ar roll tonioù \\\"%s\\\"." #. Translators: %d is the number of songs #: ../src/burner-playlist.c:501 #, c-format msgid "%d song" msgid_plural "%d songs" msgstr[0] "%d ganaouenn" msgstr[1] "%d a ganaouennoù" #: ../src/burner-playlist.c:586 msgid "Select Playlist" msgstr "Dibabit ur roll tonioù" #: ../src/burner-playlist.c:754 msgid "Playlists" msgstr "Rolloù tonioù" #: ../src/burner-playlist.c:765 msgid "Number of Songs" msgstr "Niver a ganaouennoù" #: ../src/burner-playlist.c:785 msgid "Genre" msgstr "Doare" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:66 msgid "Plugin" msgstr "Enlugellad" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:67 msgid "Enabled" msgstr "Gweredekaet" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:147 #, c-format msgid "Copyright %s" msgstr "Copyright %s" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:581 ../src/burner-plugin-manager-ui.c:969 msgid "_About" msgstr "Diw_ar-benn" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:589 ../src/burner-plugin-manager-ui.c:975 msgid "C_onfigure" msgstr "_Kefluniañ" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:599 msgid "A_ctivate" msgstr "_Gweredekaat" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:611 msgid "Ac_tivate All" msgstr "Gweredekaat an _holl" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:616 msgid "_Deactivate All" msgstr "_Diweredekaat an holl" #. Use the translated name for the plugin. #: ../src/burner-plugin-option.c:258 #, c-format msgid "Options for plugin %s" msgstr "Dibarzhioù evit an enlugellad %s" #: ../src/burner-pref.c:61 msgid "Burner Plugins" msgstr "Enlugelladoù Burner" #: ../src/burner-project.c:198 msgid "Save current project" msgstr "Enrollañ ar raktres bremanel" #: ../src/burner-project.c:199 msgid "Save _As…" msgstr "Enrollañ dind_an..." #: ../src/burner-project.c:200 msgid "Save current project to a different location" msgstr "Enrollañ ar raktres bremanel en ul lec'h all" #: ../src/burner-project.c:201 msgid "_Add Files" msgstr "Ouzhpenn_añ restroù" #: ../src/burner-project.c:202 msgid "Add files to the project" msgstr "Ouzhpennañ restroù d'ar raktres" #: ../src/burner-project.c:203 msgid "_Remove Files" msgstr "_Dilemel ar restroù" #. Translators: "empty" is a verb here #: ../src/burner-project.c:206 ../src/burner-project.c:2372 msgid "E_mpty Project" msgstr "_Goullonderiñ ar raktres" #: ../src/burner-project.c:207 msgid "Remove all files from the project" msgstr "Dilemel an holl restroù diouzh ar raktres" #: ../src/burner-project.c:208 ../src/burner-project.c:1088 msgid "_Burn…" msgstr "E_ngravañ..." #: ../src/burner-project.c:209 msgid "Burn the disc" msgstr "Engravañ war ar gantenn" #: ../src/burner-project.c:697 msgid "" "To add files to this project click the \"Add\" button or drag files to this " "area" msgstr "" "A-benn ouzhpennañ restroù d'ar raktres-mañ, klikañ war \"Ouzhpennañ\" pe " "riklañ ar restroù betek ar maez-mañ" #: ../src/burner-project.c:699 msgid "" "To remove files select them then click on the \"Remove\" button or press " "\"Delete\" key" msgstr "" "A-benn dilemel restroù, diuzit i ha klikit war \"Dilemel\" pe bouezit war ar " "stokell \"Diverkañ\"" #: ../src/burner-project.c:806 #, c-format msgid "Estimated project size: %s" msgstr "Ment priziet ar raktres : %s" #: ../src/burner-project.c:952 ../src/burner-project.c:968 msgid "The project is too large for the disc even with the overburn option." msgstr "" "Re vras eo ment ar raktres evit ur gantenn gant an dibarzh 'overburn' zoken." #: ../src/burner-project.c:979 msgid "" "The project is too large for the disc and you must remove files from it.\n" "You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which " "cannot be properly recognized and therefore needs the overburn option.\n" "Note: This option might cause failure." msgstr "" "Re vras eo ment ar raktres-mañ evit ar gantenn ha ret eo deoc'h dilemel " "restroù diouzh ar raktres neuze.\n" "Marteze e fello deoc'h ober gant an dibarzh-mañ mard emaoc'h oc'h arverañ ur " "CD-R(W) 90 pe 100 mun nad int ket anavezet mat hag ezhomm o deus dibarzh an " "engravañ dreisti (overburn).\n" "NOTENN : Gant an dibarzh-mañ e tegouezh c'hwitadennoù." #: ../src/burner-project.c:1100 msgid "Start to burn the contents of the selection" msgstr "Kregiñ gant engravañ an diuzad" #: ../src/burner-project.c:1273 msgid "Please add songs to the project." msgstr "Mar plij, ouzhpennit kanaouennoù er raktres." #: ../src/burner-project.c:1963 ../src/burner-project.c:1998 msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?" msgstr "" "Ha fellout a ra deoc'h krouiñ ur raktres nevez ha dilezel an hini bremanel ?" #: ../src/burner-project.c:1968 msgid "If you choose to create a new empty project, all changes will be lost." msgstr "" "Mar bez krouet ur raktres nevez ganeoc'h e vo kollet an holl gemmoù graet." #: ../src/burner-project.c:1971 msgid "_Discard Changes" msgstr "_Dilezel ar c'hemmoù" #: ../src/burner-project.c:1979 msgid "Do you want to discard the file selection or add it to the new project?" msgstr "" "Ha fellout a ra deoc'h tennañ kuit an diuzad restroù pe e ouzhpennañ d'ar " "raktres nevez ?" #: ../src/burner-project.c:1984 ../src/burner-project.c:2003 msgid "" "If you choose to create a new empty project, the file selection will be " "discarded." msgstr "" "Mar bez divizet ganeoc'h krouiñ ur raktres goullo nevez e vo tennet kuit an " "diuzad restroù." #: ../src/burner-project.c:1986 msgid "_Discard File Selection" msgstr "_Tennañ kuit an diuzad restroù" #: ../src/burner-project.c:1990 msgid "_Keep File Selection" msgstr "_Mirout an diuzad restroù" #: ../src/burner-project.c:2005 msgid "_Discard Project" msgstr "_Dilezel ar raktres" #: ../src/burner-project.c:2248 msgid "Select Files" msgstr "Diuzañ restroù" #: ../src/burner-project.c:2361 msgid "Do you really want to empty the current project?" msgstr "Ha fellout a ra deoc'h goullonderiñ ar raktres bremanel ?" #: ../src/burner-project.c:2366 msgid "" "Emptying a project will remove all files already added. All the work will be " "lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no " "longer listed here." msgstr "" "Mar bez goullonderet ur raktres ganeoc'h e vo dilamet an holl restroù bet " "ouzhpennet a-raok. Notennit ne vo ket diverket ar restroù diwar ho lec'h, ne " "vint ket war ar roll hepken." #: ../src/burner-project.c:2477 msgid "_Save" msgstr "_Enrollañ" #: ../src/burner-project.c:2488 msgid "_Add" msgstr "Ouzhpenn_añ" #: ../src/burner-project.c:2493 ../src/burner-split-dialog.c:1261 msgid "_Remove" msgstr "_Dilemel" #. Translators: %s is the name of the project #: ../src/burner-project.c:2557 #, c-format msgid "Burner — %s (Data Disc)" msgstr "Burner - %s (Kantennad roadennoù)" #. Translators: %s is the name of the project #: ../src/burner-project.c:2560 #, c-format msgid "Burner — %s (Audio Disc)" msgstr "Burner - %s (Kantennad audio)" #. Translators: %s is the name of the project #: ../src/burner-project.c:2563 #, c-format msgid "Burner — %s (Video Disc)" msgstr "Burner - %s (Kantennad video)" #: ../src/burner-project.c:2733 ../src/burner-project.c:3038 msgid "Your project has not been saved." msgstr "N'eo ket bet enrollet ho raktres." #: ../src/burner-project.c:2747 msgid "Save the changes of current project before closing?" msgstr "Enrollañ ar c'hemmoù war ar raktres bremanel kent serriñ ?" #: ../src/burner-project.c:2752 ../src/burner-project.c:3043 msgid "If you don't save, changes will be permanently lost." msgstr "Ma ne enrollot ket e vo kollet ar c'hemmoù da vat." #: ../src/burner-project.c:2756 ../src/burner-project.c:2762 #: ../src/burner-project.c:3046 msgid "Cl_ose Without Saving" msgstr "Serriñ hep enr_ollañ" #: ../src/burner-project.c:2845 msgid "Save Current Project" msgstr "Enrollañ ar raktres bremanel" #: ../src/burner-project.c:2863 msgid "Save project as a Burner audio project" msgstr "Enrollañ ar raktres evel ur raktres audio eus Burner" #: ../src/burner-project.c:2864 msgid "Save project as a plain text list" msgstr "Enrollañ ar raktres evel ur roll testenn eeun" #: ../src/burner-project.c:2868 msgid "Save project as a PLS playlist" msgstr "Enrollañ ar raktres evel ur roll tonioù mod PLS" #: ../src/burner-project.c:2869 msgid "Save project as an M3U playlist" msgstr "Enrollañ ar raktres evel ur roll tonioù mod M3U" #: ../src/burner-project.c:2870 msgid "Save project as an XSPF playlist" msgstr "Enrollañ ar raktres evel ur roll tonioù mod XSPF" #: ../src/burner-project.c:2871 msgid "Save project as an iriver playlist" msgstr "Enrollañ ar raktres evel ur roll tonioù mod M3U" #: ../src/burner-project-manager.c:97 msgid "_Cover Editor" msgstr "Embanner ar goloioù" #: ../src/burner-project-manager.c:98 msgid "Design and print covers for CDs" msgstr "Ergrafañ ha moullañ goloioù evit CDoù" #: ../src/burner-project-manager.c:99 msgid "_New Project" msgstr "Raktres _nevez" #: ../src/burner-project-manager.c:100 msgid "Create a new project" msgstr "Krouiñ ur raktres nevez" #: ../src/burner-project-manager.c:101 msgid "_Empty Project" msgstr "Raktres _goullo" #: ../src/burner-project-manager.c:102 msgid "Let you choose your new project" msgstr "Dibabit ho raktres deoc'h-c'whi" #: ../src/burner-project-manager.c:103 msgid "New _Audio Project" msgstr "Raktres _son nevez" #: ../src/burner-project-manager.c:104 msgid "" "Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos" msgstr "" "Krouiñ ur CD audio hengounel a vo lennet gant an urzhiataerioù hag an " "ijinennoù stereo" #: ../src/burner-project-manager.c:105 msgid "New _Data Project" msgstr "Raktres _roadennoù nevez" #: ../src/burner-project-manager.c:107 msgid "New _Video Project" msgstr "Raktres _video nevez" #: ../src/burner-project-manager.c:108 #, fuzzy msgid "Create a video DVD or an SVCD that is readable on TV readers" msgstr "Krouiñ un DVD pe un SVCD video a c'haller gwelout war ur skinweler." #: ../src/burner-project-manager.c:109 msgid "Copy _Disc…" msgstr "Eilañ ar gantenna_d..." #: ../src/burner-project-manager.c:110 msgid "" "Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on " "another CD/DVD" msgstr "" "Krouiñ un eilad 1:1 eus ur CDad audio pe ur CDad/DVDad roadennoù war ho " "kantenn galet pe war ur CD/DVD all" #: ../src/burner-project-manager.c:111 msgid "_Burn Image…" msgstr "_Engravañ al lunienn..." #: ../src/burner-project-manager.c:114 msgid "_Open…" msgstr "_Digeriñ..." #: ../src/burner-project-manager.c:115 msgid "Open a project" msgstr "Digeriñ ur raktres" #. Translators: the %s is a string representing the total size #. * of the file selection #: ../src/burner-project-manager.c:262 #, c-format msgid "%d file selected (%s)" msgid_plural "%d files selected (%s)" msgstr[0] "%d restr diuzet (%s)" msgstr[1] "%d restr diuzet (%s)" #: ../src/burner-project-manager.c:273 #, c-format msgid "%d file is supported (%s)" msgid_plural "%d files are supported (%s)" msgstr[0] "Skoret eo %d restr (%s)" msgstr[1] "Skoret eo %d restr (%s)" #: ../src/burner-project-manager.c:279 #, c-format msgid "%d file can be added (%s)" msgid_plural "%d selected files can be added (%s)" msgstr[0] "Ouzhpennet e vez %d restr (%s)" msgstr[1] "Ouzhpennet e vez %d restr (%s)" #: ../src/burner-project-manager.c:290 #, c-format msgid "No file can be added (%i selected file)" msgid_plural "No file can be added (%i selected files)" msgstr[0] "N'haller ket ouzhpennañ restr ebet (%i restr diuzet)" msgstr[1] "N'haller ket ouzhpennañ restr ebet (%i restr diuzet)" #: ../src/burner-project-manager.c:296 #, c-format msgid "No file is supported (%i selected file)" msgid_plural "No file is supported (%i selected files)" msgstr[0] "N'eus restr ebet skoret (%i restr diuzet)" msgstr[1] "N'eus restr ebet skoret (%i restr diuzet)" #: ../src/burner-project-manager.c:302 ../src/burner-project-manager.c:456 msgid "No file selected" msgstr "Restr ebet diuzet" #: ../src/burner-project-manager.c:763 msgid "Open Project" msgstr "Digeriñ ar raktres" #: ../src/burner-project-manager.c:868 msgid "_New" msgstr "_Nevez" #: ../src/burner-project-manager.c:872 msgid "_Open" msgstr "_Digeriñ" #: ../src/burner-project-manager.c:923 msgid "Browse the file system" msgstr "Kantreal dre ar reizhiad restroù" #: ../src/burner-project-manager.c:945 msgid "Display playlists and their contents" msgstr "Skrammañ rolloù tonioù hag o endalc'hadoù" #. Translators: this is a picture not #. * a disc image #: ../src/burner-project-name.c:85 msgctxt "picture" msgid "Please select another image." msgstr "Diuzañ ur skeudenn all, mar plij." #. NOTE to translators: the final string must not be over #. * 32 _bytes_. #. * The %s is the date #: ../src/burner-project-name.c:272 #, c-format msgid "Video disc (%s)" msgstr "Kantennad video (%s)" #: ../src/burner-project-parse.c:62 msgid "Error while loading the project." msgstr "Fazi e-pad ma oa o kargañ ar raktres." #: ../src/burner-project-parse.c:458 msgid "The project could not be opened" msgstr "N'haller ket digeriñ ar raktres" #: ../src/burner-project-parse.c:467 msgid "The file is empty" msgstr "Goullo eo ar restr" #: ../src/burner-project-parse.c:546 ../src/burner-project-parse.c:611 msgid "It does not seem to be a valid Burner project" msgstr "N'hañval ket bezañ ur raktres mod Burner talvoudek" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:404 msgid "Last _Unsaved Project" msgstr "Raktres _dienrollañ diwezhañ" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:420 msgid "Load the last project that was not burned and not saved" msgstr "Kargañ ar raktres diwezhañ na oa ket bet engravet ha ket enrollet" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:526 msgid "No recently used project" msgstr "Raktres ebet arveret nevez zo" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:646 msgid "Recent projects:" msgstr "Raktresoù nevesañ :" #: ../src/burner-rename.c:322 msgid "Insert text" msgstr "Enlakaat an destenn" #: ../src/burner-rename.c:323 msgid "Delete text" msgstr "Diverkañ an destenn" #: ../src/burner-rename.c:324 msgid "Substitute text" msgstr "Erlec'hiañ an destenn" #: ../src/burner-rename.c:325 msgid "Number files according to a pattern" msgstr "Niver a restroù hervez ur goustur" #: ../src/burner-rename.c:326 msgid "Insert number sequence at beginning" msgstr "Ensoc'hañ un niverennadur en derou" #. Translators: This is a verb. This is completed later #: ../src/burner-rename.c:341 msgid "Insert" msgstr "Enlakaat" #. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like #. * this: "Insert" [Entry] "at the beginning". #: ../src/burner-rename.c:355 msgid "at the beginning" msgstr "en derou" #. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like #. * this: "Insert" [Entry] "at the end". #: ../src/burner-rename.c:359 msgid "at the end" msgstr "en dibenn" #: ../src/burner-rename.c:370 msgid "Delete every occurrence of" msgstr "Diverkañ pep reveziadenn eus" #. Reminder: if this string happens to be used somewhere else in burner #. * we'll need a context with C_() macro #. Translators: this goes with above verb to say "_Replace" [Entry] #. * "with" [Entry]. #: ../src/burner-rename.c:400 msgid "with" msgstr "gant" #: ../src/burner-rename.c:414 msgid "Rename to" msgstr "Adenvel e" #: ../src/burner-rename.c:423 msgid "{number}" msgstr "{niver}" #. * #. * Translators: this is the position being played in a stream. The #. * first %s is the position and the second %s is the whole length of #. * the stream. I chose to make that translatable in case some languages #. * don't allow the "/" #: ../src/burner-song-control.c:99 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #: ../src/burner-song-control.c:527 msgid "No file" msgstr "Restr ebet" #: ../src/burner-song-control.c:562 msgid "Start and stop playing" msgstr "Kregiñ ha paouezañ al lenn" #: ../src/burner-song-properties.c:178 msgid "Title:" msgstr "Titl :" #: ../src/burner-song-properties.c:236 msgid "Song start:" msgstr "Derou ar ganaouenn :" #: ../src/burner-song-properties.c:242 msgid "Song end:" msgstr "Dibenn ar ganaouenn :" #: ../src/burner-song-properties.c:259 msgid "Track length:" msgstr "Pad al loabr :" #: ../src/burner-song-properties.c:366 #, c-format msgid "Song information for track %02i" msgstr "Titouroù ar ganaouenn evit al loabr %02i" #: ../src/burner-split-dialog.c:174 msgid "Do you really want to split the track?" msgstr "Ha fellout a ra deoc'h troc'hañ al loabr ?" #: ../src/burner-split-dialog.c:178 msgid "" "If you split the track, the size of the new track will be shorter than 6 " "seconds and will be padded." msgstr "" "Mar bez troc'het al loabr e vo ment al loabr nevez berroc'h eget 6 eilenn ha " "bloc'haet e vo." #: ../src/burner-split-dialog.c:184 ../src/burner-split-dialog.c:758 msgid "_Split" msgstr "_Kefarz" #: ../src/burner-split-dialog.c:613 msgid "The track wasn't split." msgstr "Ne oa ket troc'het al loabr." #: ../src/burner-split-dialog.c:614 msgid "No silence could be detected" msgstr "N'haller ket dinoiñ an didrouzioù" #: ../src/burner-split-dialog.c:637 msgid "An error occurred while detecting silences." msgstr "Degouezhet ez eus bet ur fazi e-pad ma oa o tinoiñ an didrouzioù." #: ../src/burner-split-dialog.c:717 msgid "This will remove all previous results." msgstr "Dilamet e vo an holl zisoc'hoù kent ganti." #: ../src/burner-split-dialog.c:756 msgid "Do you really want to carry on with automatic splitting?" msgstr "Ha fellout a ra deoc'h kenderc'hel gant an troc'hañ emgefreek ?" #: ../src/burner-split-dialog.c:757 msgid "_Don't split" msgstr "Arabat troc'hañ" #: ../src/burner-split-dialog.c:974 msgid "Do you really want to empty the slices preview?" msgstr "Ha fellout a ra deoc'h goullonderiñ alberz an troc'hadennoù ?" #: ../src/burner-split-dialog.c:976 ../src/burner-split-dialog.c:1275 msgid "Re_move All" msgstr "Dile_c'hiañ an holl" #: ../src/burner-split-dialog.c:1061 msgid "Split Track" msgstr "Troc'hañ al loabr" #: ../src/burner-split-dialog.c:1078 msgid "M_ethod:" msgstr "H_entenn :" #: ../src/burner-split-dialog.c:1084 msgid "Method to be used to split the track" msgstr "Hentenn da arverañ a-benn troc'hañ al loabr" #: ../src/burner-split-dialog.c:1087 msgid "Split track manually" msgstr "Troc'hañ al loabr dre zorn" #: ../src/burner-split-dialog.c:1088 msgid "Split track in parts with a fixed length" msgstr "Troc'hañ al loabr e lodoù gant un hirder meneget" #: ../src/burner-split-dialog.c:1089 msgid "Split track in a fixed number of parts" msgstr "Troc'hañ al loabr en un niver a lodoù meneget" #: ../src/burner-split-dialog.c:1090 msgid "Split track for each silence" msgstr "Troc'hañ al loabr e-pad pep didrouz" #: ../src/burner-split-dialog.c:1096 msgid "_Slice" msgstr "_Lodenn" #: ../src/burner-split-dialog.c:1107 msgid "Add a splitting point" msgstr "Ouzhpennañ ur poent troc'hañ" #. Translators: this goes with the next (= "seconds") #: ../src/burner-split-dialog.c:1124 msgid "Split this track every" msgstr "Troc'hañ al loabr-mañ bep" #. Translators: this goes with the previous (= "Split track every") #: ../src/burner-split-dialog.c:1133 msgid "seconds" msgstr "eilenn" #. Translators: this goes with the next (= "parts") #: ../src/burner-split-dialog.c:1142 msgid "Split this track in" msgstr "Troc'hañ al laobr-mañ e" #. Translators: this goes with the previous (= "Split this track in") #: ../src/burner-split-dialog.c:1151 msgid "parts" msgstr "lod" #: ../src/burner-split-dialog.c:1159 msgid "Slicing Method" msgstr "Hentenn droc'hañ" #: ../src/burner-split-dialog.c:1217 msgid "Start" msgstr "Loc'hañ" #: ../src/burner-split-dialog.c:1224 msgid "End" msgstr "Dibenn" #: ../src/burner-split-dialog.c:1247 msgid "Mer_ge" msgstr "Tou_eziañ" #: ../src/burner-split-dialog.c:1258 msgid "Merge a selected slice with the next selected one" msgstr "Toueziañ ul lod diuzet gant an hini diuzet war-lec'h" #: ../src/burner-split-dialog.c:1272 msgid "Remove the selected slices" msgstr "Dilemel al lodoù diuzet" #: ../src/burner-split-dialog.c:1286 msgid "Clear the slices preview" msgstr "Skarzhañ alberz al lodoù" #: ../src/burner-split-dialog.c:1296 msgid "_List of slices that are to be created:" msgstr "_Roll al lodoù a zo da vezañ krouet :" #: ../src/burner-split-dialog.c:1304 msgid "Slices Preview" msgstr "Alberz al lodenn" #: ../src/burner-time-button.c:287 msgid "Hours" msgstr "Eur" #. Translators: separating hours and minutes #. Translators: separating minutes and seconds #. Translators: separating seconds and frames #: ../src/burner-time-button.c:292 ../src/burner-time-button.c:302 #: ../src/burner-time-button.c:312 msgid ":" msgstr ":" #: ../src/burner-time-button.c:297 msgid "Minutes" msgstr "a vunutennoù" #: ../src/burner-time-button.c:307 msgid "Seconds" msgstr "eilenn" #: ../src/burner-time-button.c:317 msgid "Frames (1 second = 75 frames)" msgstr "Frammad (1 eilenn = 75 frammad)" #: ../src/burner-video-disc.c:103 msgid "Open the selected video" msgstr "Digeriñ ar video diuzet" #: ../src/burner-video-disc.c:105 msgid "Edit the video information (start, end, author, etc.)" msgstr "Kempenn titouroù ar video (derou, dibenn, aozer, ...)" #: ../src/burner-video-disc.c:107 msgid "Remove the selected videos from the project" msgstr "Dilemel ar videoioù diuzet diouzh ar raktres" #: ../src/burner-video-disc.c:361 msgid "Do you want to search for video files inside the directory?" msgstr "Fellout a ra deoc'h klask restroù video e-barzh ar c'havlec'hiad ?" #: ../src/burner-video-disc.c:371 msgid "_Search Directory" msgstr "_Klask ur c'havlec'hiad" #: ../src/burner-video-disc.c:415 #, c-format msgid "\"%s\" does not have a suitable type for video projects." msgstr "N'eus rizh dereat ebet evit ar raktresoù video gant \"%s\"" #: ../src/burner-video-disc.c:418 msgid "Please only add files with video content" msgstr "Mar plij, ouzhpennit restroù gant endalc'hadoù video hepken" #: ../src/main.c:91 msgid "[URI] [URI] …" msgstr "[URI] [URI] ..." #: ../src/main.c:103 #, c-format msgid "Please type \"%s --help\" to see all available options\n" msgstr "" "Mar plij, biziatait \"%s --help\" evit gwelout an holl zibarzhioù hegerz\n" #~ msgid "Results %i–%i (out of %i)" #~ msgstr "Disoc'hoù %i - %i (eus %i)" #~ msgid "No results" #~ msgstr "Disoc'h ebet" #~ msgid "Error querying for keywords." #~ msgstr "Fazi e-pad ma oa o kerc'hat gerioù-alc'hwez." #~ msgid "Previous Results" #~ msgstr "Disoc'hoù kent" #~ msgid "Next Results" #~ msgstr "Disoc'hoù da zont" #~ msgid "Number of results displayed" #~ msgstr "Niver a zisoc'hoù skrammet" #~ msgid "Simulation of image to DVD burning" #~ msgstr "Darvanadur ul lunienn eus engravadur un DVDad" #~ msgid "Make _More Copies" #~ msgstr "Sevel un eilad _all" #~ msgid "by" #~ msgstr "gant" #~ msgid "File is not a valid .desktop file" #~ msgstr "N'eo ket ur restr mod .desktop talvoudek" #~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" #~ msgstr "Handelv '%s' restr ar burev n'eo ket bet anavezet" #~ msgid "Starting %s" #~ msgstr "O kregiñ gant %s" #~ msgid "Application does not accept documents on command line" #~ msgstr "An arload ne zedegemer ket an teulioù dre arroudennoù arc'had" #~ msgid "Unrecognized launch option: %d" #~ msgstr "Dibarzh lañsañ dianavezet : %d" #~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" #~ msgstr "" #~ "N'haller lakaat URIoù an teul da dremen d'un enankad war ar burev evel " #~ "'Type=Link'" #~ msgid "Not a launchable item" #~ msgstr "N'eo ket un dra a c'haller lañsañ" #~ msgid "Disable connection to session manager" #~ msgstr "Lazhañ kennask ouzh ardoer an estez" #~ msgid "Specify file containing saved configuration" #~ msgstr "Erspizit ar restr gant ar c'hefluniadur enrollet enni" #~ msgid "FILE" #~ msgstr "RESTR" #~ msgid "Specify session management ID" #~ msgstr "Dibab ID ardoadur an estez" #~ msgid "ID" #~ msgstr "Hennader (ID)" #~ msgid "Session management options:" #~ msgstr "Dibarzhioù ardeiñ an estez :" #~ msgid "Show session management options" #~ msgstr "Diskouez dibarzhioù ardeiñ an estez :" #~ msgid "Directories cannot be added to an audio disc." #~ msgstr "N'haller ket ouzhpennañ kavlec'hiadoù d'ur gantennad audio." #~ msgid "Search:" #~ msgstr "Klask:" #~ msgid "In _text documents" #~ msgstr "E-touez an teulioù mod _testenn" #~ msgid "In _pictures" #~ msgstr "E-touez ar _skeudennoù" #~ msgid "In _music" #~ msgstr "E-touez ar s_onerezhioù" #~ msgid "In _videos" #~ msgstr "E-touez ar _videoioù" #~ msgid "Type your keywords or choose 'All files' from the menu" #~ msgstr "Biziata ho kerioù alc'hwez pe dibab 'An holl restroù' war al lañser" #~ msgid "Select if you want to search among image files only" #~ msgstr "" #~ "Diuzañ mar fell deoc'h klask e-touez ar restroù mod skeudenn hepkenn" #~ msgid "Select if you want to search among video files only" #~ msgstr "Diuzañ mar fell deoc'h klask e-touez ar restroù mod video hepkenn" #~ msgid "Select if you want to search among audio files only" #~ msgstr "Diuzañ mar fell deoc'h klask e-touez ar restroù mod son hepkenn" #~ msgid "Select if you want to search among your text documents only" #~ msgstr "Diuzañ mar fell deoc'h klask e-touez ar restroù mod testenn hepkenn" #~ msgid "Click to start the search" #~ msgstr "Klikañ a-benn kregiñ gant ar c'hlask" #~ msgid "Name:" #~ msgstr "Anv :" #~ msgid "" #~ "Size:\t %i × %i " #~ "pixels" #~ msgstr "" #~ "Ment :\t %i × %i a " #~ "bikselioù" #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "by %s" #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "gant %s" #~ msgid "" #~ "Loading information\n" #~ "about %s" #~ msgstr "" #~ "Kargadur titouroù\n" #~ "diwar-benn %s" #~ msgid "" #~ "Do you really want to create a new project and discard the changes to " #~ "current one?" #~ msgstr "" #~ "Ha fellout a ra deoc'h krouiñ ur raktres nevez ha dilezel ar c'hemmoù en " #~ "hini bremanel ?" #~ msgid "Burner — New Audio Disc Project" #~ msgstr "Burner - Raktres ur gantennad audio nevez" #~ msgid "Burner — New Data Disc Project" #~ msgstr "Burner - Raktres ur gantennad roadennoù nevez" #~ msgid "Burner — New Video Disc Project" #~ msgstr "Burner - Raktres ur gantennad video nevez" #~ msgid "Burner — New Image File" #~ msgstr "Burner — Lunienn restroù nevez" #~ msgid "Burner — Disc Copy" #~ msgstr "Burner - Eilañ ur gantennad" #~ msgid "Search files using keywords" #~ msgstr "Klask restroù dre c'herioù alc'hwez" #~ msgid "Audi_o project" #~ msgstr "Raktres au_dio" #~ msgid "Create a traditional audio CD" #~ msgstr "Krouiñ ur CD audio hengounel" #~ msgid "Create a video DVD or an SVCD" #~ msgstr "Krouiñ un DVD pe un SVCD video" #~ msgid "Disc _copy" #~ msgstr "_Eilad ar gantennad" #~ msgid "Create 1:1 copy of a CD/DVD" #~ msgstr "Krouiñ un eilad 1:1 eus ur CD/DVD" #~ msgid "Create a new project:" #~ msgstr "Krouiñ ur raktres nevez :" #~ msgid "Open the specified playlist as an audio project" #~ msgstr "Digeriñ ar roll tonioù erspizet evel ur raktres mod audio" #~ msgid "PLAYLIST" #~ msgstr "ROLL TONIOÙ" #~ msgid "Open an audio project adding the URIs given on the command line" #~ msgstr "" #~ "Digeriñ ur raktres audio en ur ouzhpennañ an URIoù roet war arroudenn an " #~ "arc'had" #~ msgid "Open a video project adding the URIs given on the command line" #~ msgstr "" #~ "Digeriñ ur raktres video en ur ouzhpennañ an URIoù roet war arroudenn an " #~ "arc'had" #~ msgid "An error occured while writing to disc" #~ msgstr "Degouezhet ez eus bet ur fazi e-pad ma oa o skrivañ war ar gantenn" #~ msgid "Error reading video DVD (%s)" #~ msgstr "Fazigant lenn an DVD video (%s)" #~ msgid "Copying `%s` locally" #~ msgstr "Eiladur '%s' war al lec'h" #~ msgid "Filtering options" #~ msgstr "Dibarzhioù silañ" #~ msgid "Directories cannot be added to video discs." #~ msgstr "N'haller ket ouzhpennañ kavlec'hiadoù da gantennadoù video." #~ msgid "Copy CDs and DVDs" #~ msgstr "Eilañ CDoù ha DVDoù" #~ msgid "Disc Copier" #~ msgstr "Eilerez kantennoù" #~ msgid "_Open..." #~ msgstr "_Digeriñ..." #~ msgid "_Options..." #~ msgstr "_Dibarzhioù..." #~ msgid "_Write to Disc..." #~ msgstr "_Skrivañ war ar gantenn..." #~ msgid "_Blank Disc..." #~ msgstr "Kantenn werc'h..." #~ msgid "Such a disc cannot be copied without the proper plugins." #~ msgstr "" #~ "Ur gantennad evel homañ ne vez ket eilet hep an enlugelladoù dereat." #~ msgid "Layout of UI" #~ msgstr "Aozadur ar c'hetal" #~ msgid "Width for image preview" #~ msgstr "Led evit alberz al lunienn" #~ msgid "Width for video preview" #~ msgstr "Led evit alberz ar video" #~ msgid "_Split Track..." #~ msgstr "_Troc'hañ ul loabr..." #~ msgid "CD/DVD Copy Options" #~ msgstr "Dibarzhioù eilañ ar CD/DVD" #~ msgid "Burner - Creating Image" #~ msgstr "Burner - Krouadur al lunienn" #~ msgid "Burner - Burning DVD (Simulation)" #~ msgstr "Burner - Engravadur un DVD (Darvanañ)" #~ msgid "Burner - Burning DVD" #~ msgstr "Burner - Engravadur un DVD" #~ msgid "Burning DVD (Simulation)" #~ msgstr "Engravadur un DVD (Darvanañ)" #~ msgid "Burner - Copying DVD (Simulation)" #~ msgstr "Burner - Eiladur un DVD (Darvanañ)" #~ msgid "Burner - Copying DVD" #~ msgstr "Burner - Eiladur un DVD" #~ msgid "Burner - Burning CD (Simulation)" #~ msgstr "Burner - Eiladur ur CD (Darvanañ)" #~ msgid "Burner - Copying CD (Simulation)" #~ msgstr "Burner - Eiladur ur CD (Darvanañ)" #~ msgid "Burner - Copying CD" #~ msgstr "Burner - Eiladur ur CD" #~ msgid "Burner - Copying Disc (Simulation)" #~ msgstr "Burner - Eiladur ur gantennad (Darvanañ)" #~ msgid "Burner - Copying Disc" #~ msgstr "Burner - Eiladur ur gantennad" #~ msgid "Burner - Creating Image (%i%% Done)" #~ msgstr "Burner - Krouadur al lunienn (%i%% graet)" #~ msgid "Burner - Copying DVD (%i%% Done)" #~ msgstr "Burner - Eiladur an DVD (%i%% graet)" #~ msgid "Burner - Burning DVD (%i%% Done)" #~ msgstr "Burner - Engravadur an DVD (%i%% graet)" #~ msgid "Burner - Copying CD (%i%% Done)" #~ msgstr "Burner - Eiladur ar CD (%i%% graet)" #~ msgid "Burner - Burning CD (simulation)" #~ msgstr "Burner - Engravadur ar CD (darvanadur)" #~ msgid "Burner - Burning CD (%i%% Done)" #~ msgstr "Burner - Engravadur ar CD (%i%% graet)" #~ msgid "Burner - Copying Disc (%i%% Done)" #~ msgstr "Burner - Eiladur ar gantennad (%i%% graet)" #~ msgid "Burner - Burning Disc (%i%% Done)" #~ msgstr "Burner - Engravadur ar gantennad (%i%% graet)" #~ msgid "Session Log" #~ msgstr "Kerzhlevr an estez" #~ msgid "The session log cannot be displayed." #~ msgstr "Kerzhlevr an estez n'hall ket bezañ skrammet" #~ msgid "The log file could not be found" #~ msgstr "Kerzhlevr an estez n'hall ket bezañ kavet" #~ msgid "_View Log" #~ msgstr "_Gwelout ar c'herzhlevr" #~ msgid "R_ename..." #~ msgstr "Ad_envel..." #~ msgid "_Burn..." #~ msgstr "_Engravañ..." #~ msgid "_Eject after burning" #~ msgstr "_Disteurel goude an engravañ" #~ msgid "Use vcdimager to create SVCDs" #~ msgstr "Ober gant vcdimager a-benn krouiñ SVCDoù" #~ msgid "There is no recordable disc inserted." #~ msgstr "N'eus ket ur gantenn skrivus bet enlakaet." #~ msgid "It is not possible to write with the current set of plugins." #~ msgstr "N'eus ket tro da skrivañ gant ar spletad enlugelladoù bremanel." #~ msgid "Default height for image preview." #~ msgstr "Sav dre ziouer evit alberz ar skeudenn" #~ msgid "Default height for video preview." #~ msgstr "Sav dre ziouer evit alberz ar video" #~ msgid "Default width for image preview." #~ msgstr "Led dre ziouer evit alberz ar skeudenn" #~ msgid "Default width for video preview." #~ msgstr "Led dre ziouer evit alberz ar video" #~ msgid "Enable side pane" #~ msgstr "Gweredekaat ar banell du" #~ msgid "Height for video preview" #~ msgstr "Sav evit alberz ar video" #~ msgid "Height of image preview" #~ msgstr "Sav evit alberz ar skeudenn" #~ msgid "Should burner notify when files are filtered" #~ msgstr "Burner a ranko menegiñ pa vez silet ar restroù" #~ msgid "" #~ "Should burner notify when files are filtered. Set to true, burner will " #~ "display the notification." #~ msgstr "" #~ "Burner a ranko menegiñ pa vezo silet ar restroù. Mar gwir e vo skrammet " #~ "ar venegadenn gant Burner." #~ msgid "Burner - Burning CD" #~ msgstr "Burner - Engravadur war ur CD" #~ msgid "Burner - Burning disc" #~ msgstr "Burner - Engravadur ur gantennad" #~ msgid "Burner - Burning Disc (Simulation)" #~ msgstr "Burner - Engravadur ur gantennad (Darvanañ)" #~ msgid "Burner - Burning Disc" #~ msgstr "Burner - Engravadur ur gantennad" #~ msgid "Project estimated size: %s" #~ msgstr "Ment priziet ar raktres : %s" #~ msgid "Save project as an IRIVER playlist" #~ msgstr "Enrollañ ar raktres evel ur roll tonioù mod IRIVER" #~ msgid "Use cdrdao to copy and burn CDs" #~ msgstr "Arverañ cdrdao a-benn eilañ hag engravañ CDoù" #~ msgid "Toc2cue converts .toc files into .cue files" #~ msgstr "Toc2cue a emdro restroù mod .toc da restroù mod .cue" #~ msgid "Use genisoimage to create images from a file selection" #~ msgstr "Arverañ genisoimagea-benn krouiñ luniennoù diwar un diuzad restroù" #~ msgid "Use readom to create disc images" #~ msgstr "Arverañ readom a-benn krouiñ luniennoù kantennadoù" #~ msgid "Use wodim to burn CDs and DVDs" #~ msgstr "Arverañ wodim da engravañ CDoù ha DVDoù" #~ msgid "Use cdrecord to burn CDs and DVDs" #~ msgstr "Arverañ cdrecord da engravañ CDoù ha DVDoù" #~ msgid "_Show errors" #~ msgstr "_Diskouez ar fazioù" #~ msgid "Use dvdauthor to create Video DVDs" #~ msgstr "Arverañ dvdauthor da grouiñ DVDoù video" #~ msgid "Whether to display a side pane. Set to true to use it." #~ msgstr "Mar bez skrammet ur banell du. Lakaat da wir a-benn hec'h arverañ." #~ msgid "" #~ "The pane to display with data projects. It should be one of the " #~ "following: \"Chooser\" or \"Search\"." #~ msgstr "" #~ "Ar banell da skrammañ gant ar raktresoù evit roadennoù. Unan eus ar re-se " #~ "e tlefe bezañ : \\\"Dibaber\\\" pe \\\"Klask\\\"." #~ msgid "" #~ "This key sets where the project pane should be (0 = on the right, 1 = on " #~ "the left, 2 = at the top, 3 = at the bottom)" #~ msgstr "" #~ "Arventennañ a ra an alc'hwez-mañ pelec'h e vo panell ar raktres (0 = war " #~ "an tu dehou, 1 = war an tu kleiz, 2 = e krec'h, 3 = d'an traoñ)" #~ msgid "Appending new files to a multisession disc is not advised." #~ msgstr "" #~ "N'eo ket kuzuliet ouzhpennañ restroù nevez war ur gantennad liesestez." #~ msgid "" #~ "This is a excerpt from the session log (the last 10 MiB):\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Un nemedenn diwar kerzhlevr an estez (ar re 10 Me diwezhañ) eo homañ :" #~ "\\n\n" #~ "\\n\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "If you choose to create a new project, all files already added will be " #~ "discarded. Note that files will not be deleted from their own location, " #~ "just no longer listed here." #~ msgstr "" #~ "Mar bez krouet ur raktres nevez ganeoc'h e vo dilezet an holl restroù " #~ "ouzhpennet. Notennit ne vo ket diverket ar restroù diwar ho lec'h, ne " #~ "vint ket war ar roll hepken." #~ msgid "Your version of cdrdao does not seem to be supported by libburner" #~ msgstr "Ho handelv eus cdrdao n'hañval ket bezañ skoret gant libburner" #~ msgid "" #~ "Libdvdcss version %s is not supported.\n" #~ "Please install libdvdcss version 1.2.x" #~ msgstr "" #~ "N'eo ket skoret libdvdcss, handelv %s.\\n\n" #~ "Mar plij, staliit libdvdcss, handelv 1.2.x" #~ msgid "Libdvdcss could not be loaded properly" #~ msgstr "N'haller ket kargañ libdvdcss gant un doare dereat" #~ msgid "Encrypted DVD: please install libdvdcss version 1.2.x" #~ msgstr "DVD enrineget : staliit libdvdcss, handelv 1.2.x" #~ msgid "Libburn burns CD(RW), DVD+/-(RW)" #~ msgstr "Libburn a engrav CD(RW), DVD+/-(RW)" #~ msgid "Dvdcss allows one to read css encrypted video DVDs" #~ msgstr "Dvdcss a ro tro da lenn DVDoù video enrineget dre css" #~ msgid "Growisofs burns DVDs" #~ msgstr "Growisofs a engrav DVDoù" #~ msgid "Libisofs creates disc images from files" #~ msgstr "Libisofs a grou luniennoù kantennadoù diouzh restroù" #~ msgid "" #~ "Transcode converts song files into a format proper to burn them on CDs" #~ msgstr "" #~ "An treuzvonegañ a emdro restroù ar c'hanaouennoù d'ur mentrezh dereatoc'h " #~ "a-benn ma vint engravet war CDoù" #~ msgid "To add files to this project you can:" #~ msgstr "A-benn ouzhpennañ restroù er raktres-se e vez :" #~ msgid "double click on files in the selection pane" #~ msgstr "daouglikañ war ar restroù war ar banell da ziuzañ" #~ msgid "" #~ "drag files in this area from the selection pane or from the file manager" #~ msgstr "" #~ "riklet restroù war ar maez-se diwar ar banell da ziuzañ pe diwar an " #~ "ardoer restroù" #~ msgid "To remove files from this project you can:" #~ msgstr "A-benn dilemel restroù diouzh ar raktres-se e vez :" #~ msgid "Close this notification window" #~ msgstr "Serriñ ar prenestr rebuziñ-mañ" #~ msgid "copy files (from file manager for example) and paste in this area" #~ msgstr "" #~ "eilet restroù (diwar an ardoer restroù da skouer) hag o fegañ war ar maez-" #~ "se" #~ msgid "select files in the selection pane and click the \"Add\" button" #~ msgstr "" #~ "diuzet restroù war ar banell da ziuzañ ha klikañ war an afell \"Ouzhpennañ" #~ "\"" #~ msgid "click the \"Add\" button to show a selection dialog" #~ msgstr "" #~ "kliket war an afell \\\"Ouzhpennañ\\\" da ziskouez ur voestad emziviz " #~ "diuzañ" #~ msgid "click on the \"Remove\" button to remove selected items in this area" #~ msgstr "" #~ "kliket war an afell \"Dilemel\" da zilemel an elfennoù diuzet er maez-se" #~ msgid "select items in this area, and choose \"Remove\" from context menu" #~ msgstr "" #~ "diuzet elfennoù er maez-se ha dibabet \\\"Dilemel\\\" diwar al lañser " #~ "kemperzhel" #~ msgid "select items in this area, and press \"Delete\" key" #~ msgstr "diuzet elfennoù er maez-se ha pouezet war ar stokell \"Diverkañ\"" #~ msgid "_Blank..." #~ msgstr "_Goullonderiñ..." #~ msgid "Pane to display audio projects" #~ msgstr "Panell da skrammañ raktresoù audio" #~ msgid "Pane to display data projects" #~ msgstr "Panell da skrammañ raktresoù gant roadennoù" #~ msgid "Pane to display video projects" #~ msgstr "Panell da skrammañ raktresoù video" #~ msgid "" #~ "The pane to display with audio projects. It should be one of the " #~ "following: \"Chooser\", \"Search\" or \"Playlist\"." #~ msgstr "" #~ "Ar banell da skrammañ gant ar raktresoù audio. Unan eus ar re-se e tlefe " #~ "bezañ : \\\"Dibaber\\\", \\\"Klask\\\" pe \\\"Roll tonioù\\\"." #~ msgid "" #~ "The pane to display with video projects. It should be one of the " #~ "following: \"Chooser\", \"Search\" or \"Playlist\"." #~ msgstr "" #~ "Ar banell da skrammañ gant ar raktresoù video. Unan eus ar re-se e tlefe " #~ "bezañ : \\\"Dibaber\\\", \\\"Klask\\\" pe \\\"Roll tonioù\\\"." #~ msgid "PATH TO PLAYLIST" #~ msgstr "TREUG ER ROLL TONIOÙ" #~ msgid "The drive cannot burn or the disc cannot be burned" #~ msgstr "" #~ "An drobarzhell n'hall ket engravañ pe ar gantenn n'hall ket bezañ skrivet " #~ "warni" kylin-burner/po/or.po0000644000175000017500000067617013771523114013542 0ustar fengfeng# translation of burner.master.or.po to Oriya # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Manoj Kumar Giri , 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: burner.master.or\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-12-14 10:36+0800\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-22 16:08+0530\n" "Last-Translator: Manoj Kumar Giri \n" "Language-Team: Oriya \n" "Language: or\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: ../data/burner.appdata.xml.in.h:1 msgid "" "Burner is a application to burn CD/DVD for the GNOME Desktop. It is designed " "to be as simple as possible and has some unique features to enable users to " "create their discs easily and quickly." msgstr "" "Burner ହେଉଛିGNOME ଡେସà­à¬•ଟପ ପାଇଠCD/DVD ଲେଖିବା ପାଇଠଉଦà­à¬¦à¬¿à¬·à­à¬Ÿ ପà­à¬°à­Ÿà­‹à¬—। à¬à¬¹à¬¾à¬•ୠଯେତେ ସମà­à¬­à¬¬ " "ସରଳ କରିବା ପାଇଠରଚନା କରାଯାଇଥାଠà¬à¬¬à¬‚ à¬à¬¥à¬¿à¬°à­‡ କିଛି ଅନନà­à­Ÿ ବିଶେଷà­à­Ÿà¬¤à¬¾ ରହିଛି ଯାହାକି ବà­à­Ÿà¬¬à¬¹à¬¾à¬°à¬•ାରୀଙà­à¬•à­ " "ସେମାନଙà­à¬•ର ଡିସà­à¬•ଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•ୠସହଜରେ à¬à¬¬à¬‚ ଶିଘà­à¬° ନିରà­à¬®à¬¾à¬£ କରିବା ପାଇଠସକà­à¬°à¬¿à­Ÿ କରାଯାଇଛି।" #: ../data/burner.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "Burner can create, copy and burn Data and Audio CD/DVDs. It fully supports " "CD-TEXT, multisession and joliet extensions. You can simply drag and drop " "files from other local applications or from remote shared drives to easily " "burn them to a disc." msgstr "" "Burner ତଥà­à­Ÿ à¬à¬¬à¬‚ ଧà­à­±à¬¨à¬¿ CD/DVDs ନିରà­à¬®à¬¾à¬£, ନକଲ à¬à¬¬à¬‚ ଲିଖନ କରିପାରିବ। à¬à¬¹à¬¾ ସମà­à¬ªà­‚ରà­à¬£à­à¬£ ଭାବରେ CD-" "TEXT, à¬à¬•ାଧିକ ଅଧିବେଶନ à¬à¬¬à¬‚ ଜଲିà¬à¬Ÿ ଅନà­à¬²à¬—à­à¬¨à¬—à­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•ୠସହାୟତା କରିଥାà¬à¥¤ ଆପଣ ଅନà­à­Ÿ ସà­à¬¥à¬¾à¬¨à­€à­Ÿ ପà­à¬°à­Ÿà­‹à¬—ଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•ରୠ" "କିମà­à¬¬à¬¾ ସà­à¬¦à­‚ର ସହଭାଗୀ ଡà­à¬°à¬¾à¬‡à¬­à¬°à¬—à­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•ରୠସହଜରେ ଡିସà­à¬•ରେ ଲେଖିବା ପାଇଠଟାଣିକରି ପକାଇ ପାରିବେ।" #. gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (toplevel), _("Burner — New Audio Disc Project")); #. gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (toplevel), _("Burner — Disc Copy")); #: ../data/burner.desktop.in.in.h:1 ../src/burner-app.c:2030 #: ../src/burner-project-manager.c:587 ../src/burner-project-manager.c:602 #: ../src/burner-project-manager.c:617 ../src/burner-project-manager.c:631 #: ../src/burner-project-manager.c:642 ../src/burner-project-manager.c:675 msgid "Burner" msgstr "Burner" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:2 msgid "Disc Burner and Copier" msgstr "ଡିସà­à¬• ଲେଖକ à¬à¬¬à¬‚ ନକଲକରà­à¬¤à­à¬¤à¬¾" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:3 msgid "Create and copy CDs and DVDs" msgstr "CD à¬à¬¬à¬‚ DVDଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•ୠନିରà­à¬®à¬¾à¬£ କରି ନକଲ କରନà­à¬¤à­" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:4 msgid "disc;cdrom;dvd;burn;audio;video;" msgstr "disc;cdrom;dvd;burn;audio;video;" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:5 msgid "Burner Disc Burner" msgstr "Burner ଡିସà­à¬• ଲେଖକ" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:6 msgid "Open a New Window" msgstr "ନୂଆ ୱିଣà­à¬¡à­‹ ଖୋଲନà­à¬¤à­" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:7 msgid "Burn an Image File" msgstr "ପà­à¬°à¬¤à¬¿à¬›à¬¬à¬¿ ଫାଇଲକୠଲେଖନà­à¬¤à­" #: ../data/mime/burner.xml.in.h:1 msgid "Burner project file" msgstr "Burner ପà­à¬°à¬•ଳà­à¬ª ଫାଇଲ" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:1 msgid "Should Nautilus extension output debug statements" msgstr "ନଟିଲସ ଅନà­à¬²à¬—à­à¬¨ ଫଳାଫଳ ଅଭିବà­à­Ÿà¬•à­à¬¤à¬¿à¬—à­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•ର ତà­à¬°à­à¬Ÿà¬¿à¬¨à¬¿à¬¬à¬¾à¬°à¬£ କରିବା ଉଚିତ କି" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:2 msgid "" "Should Nautilus extension output debug statements. The value should be set " "to true if it should." msgstr "" "ନଟିଲସ ଅନà­à¬²à¬—à­à¬¨ ଫଳାଫଳ ଅଭିବà­à­Ÿà¬•à­à¬¤à¬¿à¬—à­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•ର ତà­à¬°à­à¬Ÿà¬¿à¬¨à¬¿à¬¬à¬¾à¬°à¬£ କରିବା ଉଚିତ କି। ତାହାର ମୂଲà­à­Ÿà¬•à­ true ସେଟ କରିବା " "ଉଚିତ ଯଦି à¬à¬¹à¬¾ ଉଚିତ ହୋଇଥାà¬à¥¤" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:3 msgid "The type of checksum used for images" msgstr "ପà­à¬°à¬¤à¬¿à¬›à¬¬à¬¿à¬—à­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•ରେ ବà­à­Ÿà¬¬à¬¹à­ƒà¬¤ ଯାଞà­à¬š ସମଷà­à¬Ÿà¬¿ ପà­à¬°à¬•ାର" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:4 msgid "Set to 0 for MD5, 1 for SHA1 and 2 for SHA256" msgstr "MD5 ପାଇଠ0, SHA1 ପାଇଠ1 à¬à¬¬à¬‚ SHA256 ପାଇଠ2 ସେଟ କରନà­à¬¤à­" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:5 msgid "The type of checksum used for files" msgstr "ଫାଇଲଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•ରେ ବà­à­Ÿà¬¬à¬¹à­ƒà¬¤ ଯାଞà­à¬š ସମଷà­à¬Ÿà¬¿ ପà­à¬°à¬•ାର" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:6 msgid "Directory to use for temporary files" msgstr "ଅସà­à¬¥à¬¾à­Ÿà­€ ଫାଇଲଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•ୠବà­à­Ÿà¬¬à¬¹à¬¾à¬° କରିବା ପାଇଠଥିବା ଡିରେକà­à¬Ÿà­‹à¬°à­€" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:7 msgid "" "Contains the path to the directory where burner should store temporary " "files. If that value is empty, the default directory set for glib will be " "used." msgstr "" "burner ଅସà­à¬¥à¬¾à­Ÿà­€ ଫାଇଲଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•ୠସଂରକà­à¬·à¬£ କରà­à¬¥à¬¿à¬¬à¬¾ ଡିରେକà­à¬Ÿà­‹à¬°à­€à¬° ପଥକୠଧାରଣ କରିଥାà¬à¥¤ ଯଦି ସେହି ମୂଲà­à­Ÿà¬Ÿà¬¿ ଖାଲି " "ଥାà¬, ତେବେ glib ପାଇଠପୂରà­à¬¬à¬¨à¬¿à¬°à­à¬¦à­à¬§à¬¾à¬°à¬¿à¬¤ ଡିରେକà­à¬Ÿà­‹à¬°à­€ ସେଟକୠବà­à­Ÿà¬¬à¬¹à¬¾à¬° କରାଯିବ।" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:8 msgid "Favourite burn engine" msgstr "ମନପସନà­à¬¦ ଲେଖିବା ଯନà­à¬¤à­à¬°" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:9 msgid "" "Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be " "used if possible." msgstr "" "ସà­à¬¥à¬¾à¬ªà¬¿à¬¤ ମନପସନà­à¬¦ ଲେଖନି ଯନà­à¬¤à­à¬°à¬° ନାମକୠଧାରଣ କରିଥାà¬à¥¤ ଯଦି ସମà­à¬­à¬¬ ତେବେ à¬à¬¹à¬¾à¬•ୠବà­à­Ÿà¬¬à¬¹à¬¾à¬° କରାଯିବ।" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:10 msgid "White list of additional plugins to use" msgstr "ବà­à­Ÿà¬¬à¬¹à¬¾à¬° କରିବା ପାଇଠଅତିରିକà­à¬¤ ପà­à¬²à¬—ଇନଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•ର ଧଳା ତାଲିକା" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:11 msgid "" "Contains the list of additional plugins Burner will use to burn discs. If " "set to NULL, Burner will load them all." msgstr "" "ଡିସà­à¬• ଲେଖିବା ପାଇଠBurner ବà­à­Ÿà¬¬à¬¹à¬¾à¬° କରà­à¬¥à¬¿à¬¬à¬¾ ଅତିରିକà­à¬¤ ପà­à¬²à¬—ଇନଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•ର ତାଲିକାକୠଧାରଣ କରିଥାà¬à¥¤ ଯଦି NULL " "ସେଟ କରାଯାà¬, Burner ସେମାନଙà­à¬•ୠଧାରଣ କରିବ।" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:12 msgid "Enable the \"-immed\" flag with cdrecord" msgstr "\"-immed\" ସୂଚକକୠcdrecord ସହିତ ସକà­à¬°à¬¿à­Ÿ କରନà­à¬¤à­" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:13 msgid "" "Whether to use the \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to " "true) as it's only a workaround for some drives/setups." msgstr "" "\"-immed\" ବିଶେଷ ସୂଚକକୠcdrdao ସହିତ କେଉà¬à¬ à¬¿ ବà­à­Ÿà¬¬à¬¹à¬¾à¬° କରିବା ଉଚିତ। ସାବଧାନତାର ସହିତ ବà­à­Ÿà¬¬à¬¹à¬¾à¬° " "କରନà­à¬¤à­ (True ସେଟ କରନà­à¬¤à­), à¬à¬¹à¬¾ କେବଳ କିଛି ଡà­à¬°à¬¾à¬‡à¬­à¬°/ସେଟଅପଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬• ପାଇଠଗୋଟିଠବିକଳà­à¬ª ଧାରା ହୋଇପାରେ।" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:14 msgid "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs" msgstr "\"-use-the-force-luke=dao\" ବିଶେଷ ସୂଚକକୠgrowisofs ସହିତ ବà­à­Ÿà¬¬à¬¹à¬¾à¬° କରିବା ଉଚିତ କି" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:15 msgid "" "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to " "false, burner won't use it; it may be a workaround for some drives/setups." msgstr "" "\"-use-the-force-luke=dao\" ବିଶେଷ ସୂଚକକୠgrowisofs ସହିତ କେଉà¬à¬ à¬¿ ବà­à­Ÿà¬¬à¬¹à¬¾à¬° କରିବା ଉଚିତ। " "ସାବଧାନତାର ସହିତ ବà­à­Ÿà¬¬à¬¹à¬¾à¬° କରନà­à¬¤à­ false ସେଟ କରନà­à¬¤à­, burner à¬à¬¹à¬¾à¬•ୠବà­à­Ÿà¬¬à¬¹à¬¾à¬° କରିବ ନାହିà¬; à¬à¬¹à¬¾ କିଛି " "ଡà­à¬°à¬¾à¬‡à¬­à¬°/ସେଟଅପଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬• ପାଇଠଗୋଟିଠବିକଳà­à¬ª ଧାରା ହୋଇପାରେ।" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:16 msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord" msgstr "ସଂଯୋଜକରେ cdrecord ସହିତ \"-immed\" ପତାକା ସହିତ ବà­à­Ÿà¬¬à¬¹à­ƒà¬¤ ହୋଇଥାà¬" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:17 msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord." msgstr "ସଂଯୋଜକରେ cdrecord ସହିତ \"-immed\" ପତାକା ସହିତ ବà­à­Ÿà¬¬à¬¹à­ƒà¬¤ ହୋଇଥାà¬" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:18 msgid "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao" msgstr "\"--driver generic-mmc-raw\" ବିଶେଷ ସୂଚକକୠcdrdao ସହିତ ବà­à­Ÿà¬¬à¬¹à¬¾à¬° କରିବା ଉଚିତ କି" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:19 msgid "" "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to " "True, burner will use it; it may be a workaround for some drives/setups." msgstr "" "\"--driver generic-mmc-raw\" ବିଶେଷ ସୂଚକକୠcdrdao ସହିତ କେଉà¬à¬ à¬¿ ବà­à­Ÿà¬¬à¬¹à¬¾à¬° କରିବା ଉଚିତ। True " "ସେଟ କରନà­à¬¤à­, burner à¬à¬¹à¬¾à¬•ୠବà­à­Ÿà¬¬à¬¹à¬¾à¬° କରିବ; à¬à¬¹à¬¾ କିଛି ଡà­à¬°à¬¾à¬‡à¬­à¬°/ସେଟଅପଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬• ପାଇଠଗୋଟିଠବିକଳà­à¬ª ଧାରା " "ହୋଇପାରେ।" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:20 msgid "The last browsed folder while looking for images to burn" msgstr "ପà­à¬°à¬¤à¬¿à¬›à¬¬à¬¿à¬—à­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•ୠଲେଖିବା ପାଇଠଇଚà­à¬›à¬¾à¬•ରà­à¬¥à¬¿à¬¬à¬¾ ସମୟରେ ଅନà­à¬¤à¬¿à¬®à¬¥à¬° ବà­à¬°à¬¾à¬‰à¬œ କରିଥିବା ଫୋଲଡର" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:21 msgid "" "Contains the absolute path of the directory that was last browsed for images " "to burn" msgstr "" "ଡିରେକà­à¬Ÿà­‹à¬°à­€à¬° ସà­à­±à¬¤à¬¨à­à¬¤à­à¬° ପଥ ଧାରଣ କରିଥାଠଯାହାକି ପà­à¬°à¬¤à¬¿à¬›à¬¬à¬¿à¬—à­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•ୠଲେଖିବା ପାଇଠଶେଷଥର ବà­à¬°à¬¾à¬‰à¬œ କରାଯାଇଥିଲା" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:22 msgid "Enable file preview" msgstr "ଫାଇଲ ପà­à¬°à¬¾à¬•ଦରà­à¬¶à¬¨à¬•ୠସକà­à¬°à¬¿à­Ÿ କରନà­à¬¤à­" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:23 msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it." msgstr "ଫାଇଲ ପà­à¬°à¬¾à¬•ଦରà­à¬¶à¬¨à¬•ୠଦରà­à¬¶à¬¾à¬‡à¬¬à¬¾ ଉଚିତ କି। à¬à¬¹à¬¾à¬•ୠବà­à­Ÿà¬¬à¬¹à¬¾à¬° କରିବା ପାଇଠtrue ସେଟକରନà­à¬¤à­à¥¤" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:24 msgid "Should burner filter hidden files" msgstr "burner ଛାଣକ ଫାଇଲଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•ୠଲà­à¬•à­à¬•ାଇତ କରେ କି" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:25 msgid "" "Should burner filter hidden files. Set to true, burner will filter hidden " "files." msgstr "" "burner ଛାଣକ ଫାଇଲଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•ୠଲà­à¬•à­à¬•ାଇତ କରେ କି। true ସେଟ କରନà­à¬¤à­, burner ଲà­à¬•à­à¬•ାଇତ ଫାଇଲଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•à­ " "ଛାଣିଦେବ।" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:26 msgid "Replace symbolic links by their targets" msgstr "ସାଙà­à¬•େତିକ ସଂଯୋଗଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•ୠସେମାନଙà­à¬•ର ଲକà­à¬·à­à­Ÿ ଦà­à­±à¬¾à¬°à¬¾ ସà­à¬¥à¬¾à¬¨à¬¾à¬¨à­à¬¤à¬°à¬¿à¬¤ କରନà­à¬¤à­" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:27 msgid "" "Should burner replace symbolic links by their target files in the project. " "Set to true, burner will replace symbolic links." msgstr "" "burner ସାଙà­à¬•େତିକ ସଂଯୋଗଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•ୠସେମାନଙà­à¬• ଲକà­à¬·à­à¬¯ ଫାଇଲଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬• ଦà­à­±à¬¾à¬°à¬¾ ସେହି ପà­à¬°à¬•ଳà­à¬ªà¬°à­‡ ସà­à¬¥à¬¾à¬¨à¬¾à¬¨à­à¬¤à¬°à¬¿à¬¤ " "କରିଥାà¬à¥¤ true ସେଟ କରାଯାଇଥାà¬, burner ସାଙà­à¬•େତିକ ସଂଯୋଗଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•ୠସà­à¬¥à¬¾à¬¨à¬¾à¬¨à­à¬¤à¬°à¬¿à¬¤ କରିବ।" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:28 msgid "Should burner filter broken symbolic links" msgstr "burner ଛାଣକ ସାଙà­à¬•େତିକ ସଂଯୋଗଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•ୠଭାଙà­à¬—ିବା ଉଚିତ କି" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:29 msgid "" "Should burner filter broken symbolic links. Set to true, burner will filter " "broken symbolic links." msgstr "" "burner ଛାଣକ ସାଙà­à¬•େତିକ ସଂଯୋଗଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•ୠଭାଙà­à¬—ିବା ଉଚିତ କି। true ସେଟକରନà­à¬¤à­, burner ଭଙà­à¬—ା ସାଙà­à¬•େତିକ " "ସଂଯୋଗଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•ୠଛାଣିଦେବ।" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:30 msgid "The priority value for the plugin" msgstr "ପà­à¬²à¬—ଇନ ପାଇଠଅଗà­à¬°à¬¾à¬§à¬¿à¬•ାର ମୂଲà­à­Ÿ" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:31 msgid "" "When several plugins are available for the same task, this value is used to " "determine which plugin should be given priority. 0 means the plugin's native " "priority is used. A positive value overrides the plugin's native priority. A " "negative value disables the plugin." msgstr "" "ଯେତେବେଳେ ଅନେକ ପà­à¬²à¬—ଇନ à¬à¬•ା ପà­à¬°à¬•ାର କାରà­à¬¯à­à­Ÿ ପାଇଠଉପଲବà­à¬§ ଥାà¬, ତେବେ à¬à¬¹à¬¿ ମୂଲà­à­Ÿà¬•ୠଅଗà­à¬°à¬¾à¬§à­€à¬•ାର " "ନିରà­à¬¦à­à¬§à¬¾à¬°à¬£ ପାଇଠବà­à­Ÿà¬¬à¬¹à¬¾à¬° କରାଯାଇଥାà¬à¥¤ 0 ମାନେ ପà­à¬²à¬—ଇନର ସà­à¬¥à¬¾à¬¨à­€à­Ÿ ଅଗà­à¬°à¬¾à¬§à¬¿à¬•ାରକୠବà­à­Ÿà¬¬à¬¹à¬¾à¬° କରାଯାଇଛି। " "ଗୋଟିଠଯà­à¬•à­à¬¤à¬¾à¬¤à­à¬®à¬• ମୂଲà­à­Ÿ ପà­à¬²à¬—ଇନର ସà­à¬¥à¬¾à¬¨à­€à­Ÿ ଅଗà­à¬°à¬¾à¬§à¬¿à¬•ାରକୠନବଲିଖନ କରିଥାà¬à¥¤ ଗୋଟିଠଋଣାତà­à¬®à¬• ମୂଲà­à­Ÿ ପà­à¬²à¬—ଇନକୠ" "ନିଷà­à¬•à­à¬°à¬¿à­Ÿ କରିଥାà¬à¥¤" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:32 msgid "Burning flags to be used" msgstr "ବà­à­Ÿà¬¬à¬¹à¬¾à¬° ହେବାକୠଥିବା ଫà­à¬²à¬¾à¬—ଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•ୠଲେଖà­à¬…ଛି" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:33 msgid "" "This value represents the burning flags that were used in such a context the " "last time." msgstr "" "à¬à¬¹à¬¿ ମୂଲà­à­Ÿà¬Ÿà¬¿ ଜଳନà­à¬¤ ପତାକାଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•ୠଉପସà­à¬¥à¬¾à¬ªà¬¨ କରିଥାଠଯାହାକି à¬à¬¹à¬¿ ପà­à¬°à¬•ାରର ପà­à¬°à¬¸à¬™à­à¬—ରେ ଶେଷଥର ବà­à­Ÿà¬¬à¬¹à­ƒà¬¤ " "ହୋଇଥିଲା।" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:34 msgid "The speed to be used" msgstr "ବà­à¬¯à¬¬à¬¹à¬¾à¬° ହେବାକà­à¬¥à¬¿à¬¬à¬¾ ଗତି" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:35 msgid "" "This value represents the speed that was used in such a context the last " "time." msgstr "à¬à¬¹à¬¿ ମୂଲà­à­Ÿ ଗତିକୠଉପସà­à¬¥à¬¾à¬ªà¬¨ କରିଥାଠଯାହାକି à¬à¬¹à¬¿ ପà­à¬°à¬•ାରର ପà­à¬°à¬¸à¬™à­à¬—ରେ ଅନà­à¬¤à¬¿à¬® ଥର ବà­à­Ÿà¬¬à¬¹à­ƒà¬¤ ହୋଇଥିଲା।" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:77 ../src/burner-audio-disc.c:157 #: ../src/burner-data-disc.c:124 ../src/burner-video-disc.c:102 msgid "Menu" msgstr "ତାଲିକା" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:79 msgid "Cancel ongoing burning" msgstr "ଚାଲà­à¬¥à¬¿à¬¬à¬¾ ଲିଖନିକୠବାତିଲ କରନà­à¬¤à­" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:84 msgid "Show _Dialog" msgstr "ସଂଳାପ ଦରà­à¬¶à¬¾à¬¨à­à¬¤à­ (_D)" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:84 msgid "Show dialog" msgstr "ସଂଳାପ ଦରà­à¬¶à¬¾à¬¨à­à¬¤à­" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:256 #, c-format msgid "%s, %d%% done, %s remaining" msgstr "%s, %d%% ସମାପà­à¬¤ ହୋଇଛି, %s ବଳକା ଅଛି" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:263 #, c-format msgid "%s, %d%% done" msgstr "%s, %d%% ସମାପà­à¬¤ ହୋଇଛି" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:273 #, fuzzy, c-format msgid "Burner Disc Burner: %s" msgstr "Burner ଡିସà­à¬• ଲେଖକ" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:224 msgid "Error while blanking." msgstr "ଖାଲିକରିବା ସମୟରେ ତà­à¬°à­à¬Ÿà¬¿à¥¤" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:230 #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:277 msgid "Blank _Again" msgstr "ପà­à¬£à¬¿à¬¥à¬°à­‡ ଖାଲି କରନà­à¬¤à­ (_A)" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:247 msgid "Unknown error." msgstr "ଅଜଣା ତà­à¬°à­à¬Ÿà¬¿à¥¤" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:268 #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:293 msgid "The disc was successfully blanked." msgstr "ଡିସà­à¬•ଟିକୠସଫଳତାର ସହିତ ଖାଲି କରାଯାଇଛି।" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:275 msgid "The disc is ready for use." msgstr "ଡିସà­à¬•ଟି ବà­à­Ÿà¬¬à¬¹à¬¾à¬° ପାଇଠପà­à¬°à¬¸à­à¬¤à­à¬¤ ଅଛି।" #. Translators: This is a verb, an action #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:377 msgid "_Blank" msgstr "ଖାଲି (_B)" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:408 msgid "_Fast blanking" msgstr "ତୀବà­à¬° ଖାଲିକରିବା (_F)" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:409 msgid "Activate fast blanking, as opposed to a longer, thorough blanking" msgstr "ମନà­à¬¥à¬° ଗତିରେ ଖାଲିକରିବା ବଦଳରେ ଶିଘà­à¬° ଖାଲିକରିବା ପà­à¬°à¬•à­à¬°à¬¿à­Ÿà¬¾à¬•ୠସକà­à¬°à¬¿à­Ÿ କରନà­à¬¤à­" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:439 msgid "Disc Blanking" msgstr "ଡିସà­à¬• ଖାଲିକରିବା" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:162 msgid "Burning CD/DVD" msgstr "CD/DVDକୠଲେଖà­à¬…ଛି" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:331 #: ../libburner-burn/burner-data-session.c:123 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:91 ../libburner-media/scsi-error.c:47 #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:243 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:110 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:135 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:144 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:135 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:144 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:111 #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:84 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:190 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:186 #, c-format msgid "The drive is busy" msgstr "ଡà­à¬°à¬¾à¬‡à¬­à¬Ÿà¬¿ ବà­à­Ÿà¬¸à­à¬¤à¬…ଛି" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:332 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:719 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:92 msgid "Make sure another application is not using it" msgstr "ନିଶà­à¬šà¬¿à¬¤ ହà­à¬…ନà­à¬¤à­ ଯେ ଅନà­à­Ÿ à¬à¬• ପà­à¬°à­Ÿà­‹à¬— à¬à¬¹à¬¾à¬•ୠବà­à­Ÿà¬¬à¬¹à¬¾à¬° କରà­à¬¨à¬¾à¬¹à¬" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:409 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be unlocked" msgstr "\"%s\" କୠଅପରିବରà­à¬¤à­à¬¤à¬¨à­€à­Ÿ କରିହେବ ନାହିà¬" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:546 ../libburner-burn/burner-burn.c:678 #: ../libburner-burn/burner-burn.c:761 msgid "No burner specified" msgstr "କୌଣସି ଲିଖନି ନିରà­à¬¦à­à¬¦à¬¿à¬·à­à¬Ÿ ହୋଇନାହିà¬" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:586 msgid "No source drive specified" msgstr "କୌଣସି ଉତà­à¬¸ ଡà­à¬°à¬¾à¬‡à¬­ ଉଲà­à¬²à­‡à¬– ହୋଇନାହିà¬" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:632 msgid "Ongoing copying process" msgstr "ଚାଲà­à¬¥à¬¿à¬¬à¬¾ ନକଲ ପଦà­à¬§à¬¤à¬¿" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:636 ../libburner-burn/burner-burn.c:735 #: ../libburner-burn/burner-burn.c:872 ../libburner-burn/burner-burn.c:987 #, c-format msgid "The drive cannot be locked (%s)" msgstr "ଡà­à¬°à¬¾à¬‡à¬­à¬•ୠଅପରିବରà­à¬¤à­à¬¤à¬¨à­€à­Ÿ କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଠ(%s)" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:695 msgid "The drive has no rewriting capabilities" msgstr "ଡà­à¬°à¬¾à¬‡à¬­à¬°à­‡ ପà­à¬¨à¬ƒà¬²à¬¿à¬–ନ କà­à¬·à¬®à¬¤à¬¾ ନାହିà¬" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:731 msgid "Ongoing blanking process" msgstr "ଚାଲà­à¬¥à¬¿à¬¬à¬¾ ଖାଲିକରିବା ପଦà­à¬§à¬¤à¬¿" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:770 msgid "The drive cannot burn" msgstr "ଡà­à¬°à¬¾à¬‡à¬­à¬•ୠଲିପିବଦà­à¬§ କରାଯାଇପାରିବ ନାହିà¬" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:866 #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:108 msgid "Ongoing burning process" msgstr "ଚାଲà­à¬¥à¬¿à¬¬à¬¾ ଲେଖିବା ପଦà­à¬§à¬¤à¬¿" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:983 msgid "Ongoing checksumming operation" msgstr "ଚାଲà­à¬¥à¬¿à¬¬à¬¾ ଯାଞà­à¬š ସମଷà­à¬Ÿà¬¿ ପà­à¬°à­Ÿà­‹à¬—" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1623 ../libburner-burn/burner-burn.c:1817 msgid "Merging data is impossible with this disc" msgstr "à¬à¬¹à¬¿ ଡିସà­à¬•ରେ ତଥà­à­Ÿ ମିଶà­à¬°à¬£ କରିବା ଅସମà­à¬­à¬¬" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1624 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2317 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:206 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:114 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:114 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:206 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:198 #, c-format msgid "Not enough space available on the disc" msgstr "ଡିସà­à¬•ରେ ଯଥେଷà­à¬Ÿ ସà­à¬¥à¬¾à¬¨ ଉପଲବà­à¬§ ନାହିà¬" #. Translators: %s is the name of a missing application #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1708 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1261 ../src/burner-project.c:1392 #, c-format msgid "%s (application)" msgstr "%s (ପà­à¬°à­Ÿà­‹à¬—)" #. Translators: %s is the name of a missing library #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1714 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1267 ../src/burner-project.c:1398 #, c-format msgid "%s (library)" msgstr "%s (ଲାଇବà­à¬°à­‡à¬°à­€)" #. Translators: %s is the name of a missing GStreamer plugin #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1719 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1272 ../src/burner-project.c:1403 #, c-format msgid "%s (GStreamer plugin)" msgstr "%s (GStreamer ପà­à¬²à¬—ଇନ)" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1752 msgid "There is no track to burn" msgstr "ସେଠାରେ ଲେଖିବା ପାଇଠକୌଣସି ଟà­à¬°à¬¾à¬• ନାହିà¬" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1859 msgid "" "Please install the following required applications and libraries manually " "and try again:" msgstr "" "ଦୟାକରି ନିମà­à¬¨à¬²à¬¿à¬–ିତ ଆବଶà­à­Ÿà¬•ୀୟ ପà­à¬°à­Ÿà­‹à¬— à¬à¬¬à¬‚ ଲାଇବà­à¬°à­‡à¬°à­€à¬—à­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•ୠହସà­à¬¤à¬•ୃତ ଭାବରେ ସà­à¬¥à¬¾à¬ªà¬¨ କରନà­à¬¤à­ à¬à¬¬à¬‚ ପà­à¬£à¬¿à¬¥à¬°à­‡ " "ଚେଷà­à¬Ÿà¬¾à¬•ରନà­à¬¤à­:" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:2576 #: ../libburner-burn/burner-caps-burn.c:868 #, c-format msgid "Only one track at a time can be checked" msgstr "à¬à¬• ସମୟରେ କେବଳ ଗୋଟିଠଟà­à¬°à¬¾à¬•କୠଯାଞà­à¬š କରିପାରିବେ" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:2635 msgid "No format for the temporary image could be found" msgstr "ଅସà­à¬¥à¬¾à­Ÿà­€ ପà­à¬°à¬¤à¬¿à¬›à¬¬à¬¿ ପାଇଠକୌଣସି ସଜà­à¬œà¬¿à¬•ରଣ ଶୈଳୀ ମିଳିଲା ନାହିà¬" #. Translators: Error message saying no graft point #. * is specified. A graft point is the path (on the #. * disc) where a file from any source will be added #. * ("grafted") #: ../libburner-burn/burner-burn.c:2846 ../libburner-burn/burner-caps-burn.c:66 #: ../libburner-burn/burn-job.c:1219 ../libburner-burn/burn-job.c:1228 #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:302 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:218 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:368 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:129 #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:370 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:725 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:837 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:852 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:835 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:850 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:368 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:380 ../src/burner-app.c:830 #, c-format msgid "An internal error occurred" msgstr "ଗୋଟିଠଆଭà­à­Ÿà¬¨à­à¬¤à¬°à­€à¬£ ତà­à¬°à­à¬Ÿà¬¿ ଘଟିଛି" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:183 msgid "Burner notification" msgstr "Burner ବିଜà­à¬žà¬ªà­à¬¤à¬¿" #. Translators: This string is used in the title bar %s is the action currently performed #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:256 #, c-format msgid "%s (%i%% Done)" msgstr "%s (%i%% ସମାପà­à¬¤ ହୋଇଛି)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:278 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1234 msgid "Creating Image" msgstr "ପà­à¬°à¬¤à¬¿à¬›à¬¬à¬¿ ପà­à¬°à¬¸à­à¬¤à­à¬¤ କରà­à¬…ଛି" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:283 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1243 msgid "Burning DVD" msgstr "DVD ଲେଖà­à¬…ଛି" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:287 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1239 msgid "Copying DVD" msgstr "DVDକୠନକଲ କରà­à¬…ଛି" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:293 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1253 msgid "Burning CD" msgstr "CD ଲେଖà­à¬…ଛି" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Copying CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:297 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:435 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1249 #, c-format msgid "Copying CD" msgstr "CDକୠନକଲ କରà­à¬…ଛି" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:303 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1263 msgid "Burning Disc" msgstr "ଡିସà­à¬•କୠଲେଖà­à¬…ଛି" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:307 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1259 msgid "Copying Disc" msgstr "ଡିସà­à¬•କୠନକଲ କରà­à¬…ଛି" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Creating image")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:339 #: ../libburner-burn/burn-basics.c:78 #, c-format msgid "Creating image" msgstr "ପà­à¬°à¬¤à¬¿à¬›à¬¬à¬¿ ପà­à¬°à¬¸à­à¬¤à­à¬¤ କରà­à¬…ଛି" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of video DVD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:346 #, c-format msgid "Simulation of video DVD burning" msgstr "ଭିଡ଼ିଓ DVD ଲିଖନିର ଅନà­à¬•ରଣ" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning video DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:349 #, c-format msgid "Burning video DVD" msgstr "ଭିଡ଼ିଓ DVD ଲେଖà­à¬…ଛି" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data DVD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:358 #, c-format msgid "Simulation of data DVD burning" msgstr "ତଥà­à­Ÿ DVD ଲିଖନିର ଅନà­à¬•ରଣ" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning data DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:361 #, c-format msgid "Burning data DVD" msgstr "ତଥà­à­Ÿ DVD ଲେଖà­à¬…ଛି" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of image to DVD burning")); #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data DVD copying")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:370 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:381 #, c-format msgid "Simulation of data DVD copying" msgstr "ତଥà­à­Ÿ DVD ନକଲକୠଅନà­à¬•ରଣ କରà­à¬…ଛି" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning image to DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:373 #, c-format msgid "Burning image to DVD" msgstr "DVD ରେ ପà­à¬°à¬¤à¬¿à¬›à¬¬à¬¿à¬•ୠଲେଖà­à¬…ଛି" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Copying data DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:384 #, c-format msgid "Copying data DVD" msgstr "ତଥà­à­Ÿ DVDକୠନକଲ କରà­à¬…ଛି" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of (S)VCD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:396 #, c-format msgid "Simulation of (S)VCD burning" msgstr "(S)VCD ଲିଖନୀର ଅନà­à¬•ରଣ" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning (S)VCD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:399 #, c-format msgid "Burning (S)VCD" msgstr "(S)VCDକୠଲେଖà­à¬…ଛି" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of audio CD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:408 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:471 #, c-format msgid "Simulation of audio CD burning" msgstr "ଧà­à­±à¬¨à­€ CD ଲିଖନୀର ଅନà­à¬•ରଣ" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning audio CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:411 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:475 #, c-format msgid "Burning audio CD" msgstr "ଧà­à­±à¬¨à­€ CD ଲେଖà­à¬…ଛି" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data CD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:420 #, c-format msgid "Simulation of data CD burning" msgstr "ତଥà­à­Ÿ CD ଲିଖନୀର ଅନà­à¬•ରଣ" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning data CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:423 #, c-format msgid "Burning data CD" msgstr "ତଥà­à­Ÿ CD ଲେଖà­à¬…ଛି" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of CD copying")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:432 #, c-format msgid "Simulation of CD copying" msgstr "CDର ନକଲ କରିବାକୠଅନà­à¬•ରଣ କରà­à¬…ଛି" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of image to CD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:444 #, c-format msgid "Simulation of image to CD burning" msgstr "CD ଲେଖିବାରେ ପà­à¬°à¬¤à¬¿à¬›à¬¬à¬¿ ଅନà­à¬•ରଣ" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning image to CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:447 #, c-format msgid "Burning image to CD" msgstr "ପà­à¬°à¬¤à¬¿à¬›à¬¬à¬¿à¬•à­ CDରେ ଲେଖାଯାଉଛି" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of video disc burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:458 #, c-format msgid "Simulation of video disc burning" msgstr "ଭିଡିଓ ଡିସà­à¬• ଲିଖନର ଅନà­à¬•ରଣ" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning video disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:461 #, c-format msgid "Burning video disc" msgstr "ଭିଡିଓ ଡିସà­à¬• ଲେଖà­à¬…ଛି" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data disc burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:484 #, c-format msgid "Simulation of data disc burning" msgstr "ତଥà­à­Ÿ ଡିସà­à¬• ଲିଖନର ଅନà­à¬•ରଣ" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning data disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:487 #, c-format msgid "Burning data disc" msgstr "ତଥà­à­Ÿ ଡିସà­à¬• ଲେଖà­à¬…ଛି" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of disc copying")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:496 #, c-format msgid "Simulation of disc copying" msgstr "ଡିସà­à¬• ନକଲର ଅନà­à¬•ରଣ" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Copying disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:499 #: ../libburner-burn/burn-basics.c:82 #, c-format msgid "Copying disc" msgstr "ଡିସà­à¬• ଲେଖà­à¬…ଛି" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of image to disc burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:508 #, c-format msgid "Simulation of image to disc burning" msgstr "ଡିସà­à¬• ଲିଖନ ପାଇଠପà­à¬°à¬¤à¬¿à¬›à¬¬à¬¿à¬° ଅନà­à¬•ରଣ" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning image to disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:511 #, c-format msgid "Burning image to disc" msgstr "ପà­à¬°à¬¤à¬¿à¬›à¬¬à¬¿à¬•ୠଡିସà­à¬•ରେ ଲେଖà­à¬…ଛି" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:617 msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data." msgstr "ଦୟାକରି ଡିସà­à¬•କୠଗୋଟିଠତଥà­à­Ÿ ଧାରଣ କରିଥିବା ଲେଖାଯୋଗà­à­Ÿ ଡିସà­à¬• ସହିତ ସà­à¬¥à¬¾à¬¨à¬¾à¬¨à­à¬¤à¬°à¬¿à¬¤ କରନà­à¬¤à­à¥¤" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:619 msgid "Please replace the disc with a disc holding data." msgstr "à¬à¬¹à¬¿ ଡିସà­à¬•କୠଗୋଟିଠତଥà­à­Ÿ ଧାରଣ କରିଥିବା ଡିସà­à¬• ସହିତ ବଦଳାନà­à¬¤à­à¥¤" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:623 msgid "Please insert a rewritable disc holding data." msgstr "ଦୟାକରି ତଥà­à­Ÿ ଧାରଣ କରିଥିବା ପà­à¬¨à¬ƒà¬²à¬¿à¬–ନୀୟ ଡିସà­à¬•କୠଭରà­à¬¤à­à¬¤à¬¿ କରନà­à¬¤à­à¥¤" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:625 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:503 msgid "Please insert a disc holding data." msgstr "ଦୟାକରି ତଥà­à­Ÿ ଧାରଣ କରିଥିବା ଗୋଟିଠଡିସà­à¬• ଭରà­à¬¤à­à¬¤à¬¿à¬•ରନà­à¬¤à­à¥¤" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:640 #, c-format msgid "" "Please replace the disc with a writable CD with at least %i MiB of free " "space." msgstr "ଦୟାକରି ଡିସà­à¬•କୠଅତିକମରେ %i MiB ଖାଲିସà­à¬¥à¬¾à¬¨ ଥିବା ପà­à¬¨à¬ƒà¬²à¬¿à¬–ନିୟ CD ସହିତ ସà­à¬¥à¬¾à¬¨à¬¾à¬¨à­à¬¤à¬°à¬¿à¬¤ କରନà­à¬¤à­à¥¤" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:643 msgid "Please replace the disc with a writable CD." msgstr "à¬à¬¹à¬¿ ଡିସà­à¬•କୠଦୟାକରି ଗୋଟିଠପà­à¬¨à¬ƒà¬²à¬¿à¬–ନୀୟ CD ସହିତ ବଦଳାନà­à¬¤à­à¥¤" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:647 #, c-format msgid "Please insert a writable CD with at least %i MiB of free space." msgstr "ଦୟାକରି ଅତିକମରେ %i MiB ଖାଲିସà­à¬¥à¬¾à¬¨ ଥିବା ପà­à¬¨à¬ƒà¬²à¬¿à¬–ନୀୟ CD କୠଭରà­à¬¤à­à¬¤à¬¿ କରନà­à¬¤à­à¥¤" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:650 msgid "Please insert a writable CD." msgstr "ଦୟାକରି ଗୋଟିଠଅଭିଲେଖନୀୟ CD ଭରà­à¬¤à­à¬¤à¬¿ କରନà­à¬¤à­à¥¤" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:656 #, c-format msgid "" "Please replace the disc with a writable DVD with at least %i MiB of free " "space." msgstr "ଦୟାକରି ଡିସà­à¬•କୠଅତିକମରେ %i MiB ଖାଲିସà­à¬¥à¬¾à¬¨ ଥିବା ପà­à¬¨à¬ƒà¬²à¬¿à¬–ନିୟ DVD ସହିତ ସà­à¬¥à¬¾à¬¨à¬¾à¬¨à­à¬¤à¬°à¬¿à¬¤ କରନà­à¬¤à­à¥¤" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:659 msgid "Please replace the disc with a writable DVD." msgstr "à¬à¬¹à¬¿ ଡିସà­à¬•କୠଗୋଟିଠଅଭିଲେଖନୀୟ DVD ସହିତ ବଦଳାନà­à¬¤à­à¥¤" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:663 #, c-format msgid "Please insert a writable DVD with at least %i MiB of free space." msgstr "ଦୟାକରି ଅତିକମରେ %i MiB ଖାଲିସà­à¬¥à¬¾à¬¨ ଥିବା ପà­à¬¨à¬ƒà¬²à¬¿à¬–ନୀୟ DVDକୠଭରà­à¬¤à­à¬¤à¬¿ କରନà­à¬¤à­à¥¤" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:666 msgid "Please insert a writable DVD." msgstr "ଦୟାକରି ଗୋଟିଠଅଭିଲେଖନୀୟ DVD ଭରà­à¬¤à­à¬¤à¬¿à¬•ରନà­à¬¤à­à¥¤" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:671 #, c-format msgid "" "Please replace the disc with a writable CD or DVD with at least %i MiB of " "free space." msgstr "" "ଦୟାକରି ଡିସà­à¬•କୠଅତିକମରେ %i MiB ଖାଲିସà­à¬¥à¬¾à¬¨ ଥିବା ପà­à¬¨à¬ƒà¬²à¬¿à¬–ନିୟ CD କିମà­à¬¬à¬¾ DVD ସହିତ ସà­à¬¥à¬¾à¬¨à¬¾à¬¨à­à¬¤à¬°à¬¿à¬¤ କରନà­à¬¤à­à¥¤" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:674 msgid "Please replace the disc with a writable CD or DVD." msgstr "à¬à¬¹à¬¿ ଡିସà­à¬•କୠଗୋଟିଠଅଭିଲେଖନୀୟ CD କିମà­à¬¬à¬¾ DVD ସହିତ ବଦଳାନà­à¬¤à­à¥¤" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:678 #, c-format msgid "Please insert a writable CD or DVD with at least %i MiB of free space." msgstr "ଦୟାକରି ଅତିକମରେ %i MiB ଖାଲିସà­à¬¥à¬¾à¬¨ ଥିବା ପà­à¬¨à¬ƒà¬²à¬¿à¬–ନୀୟ CD କିମà­à¬¬à¬¾ DVDକୠଭରà­à¬¤à­à¬¤à¬¿ କରନà­à¬¤à­à¥¤" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:681 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2302 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2316 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:459 ../src/burner-project.c:997 msgid "Please insert a writable CD or DVD." msgstr "ଦୟାକରି ଗୋଟିଠଲେଖାଯୋଗà­à­Ÿ CD କିମà­à¬¬à¬¾ DVD ଭରà­à¬¤à­à¬¤à¬¿ କରନà­à¬¤à­à¥¤" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:708 msgid "" "An image of the disc has been created on your hard drive.\n" "Burning will begin as soon as a writable disc is inserted." msgstr "" "ଆପଣଙà­à¬• ହାରà­à¬¡ ଡà­à¬°à¬¾à¬‡à¬­à¬°à­‡ ଡିସà­à¬•ର ଗୋଟିଠପà­à¬°à¬¤à¬¿à¬›à¬¬à¬¿ ତିଆରି ହୋଇଛି।\n" "ପà­à¬¨à¬ƒà¬²à¬¿à¬–ନିୟ ଡିସà­à¬• ଭରà­à¬¤à­à¬¤à¬¿ ହେବା ମାତà­à¬°à­‡ ଲେଖିବା ଆରମà­à¬­ ହେବ।" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:713 msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted." msgstr "ଡିସà­à¬• ଭରà­à¬¤à­à¬¤à¬¿ କରିବା ମାତà­à¬°à­‡ ଗୋଟିଠତଥà­à­Ÿ ସଂଯୋଜକତା ପରୀକà­à¬·à¬£ ଆରମà­à¬­ ହୋଇଥାà¬à¥¤" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:714 msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner." msgstr "CD/DVD ଲେଖନିରେ ଡିସà­à¬•କୠଦୟାକରି ପà­à¬£à¬¿à¬¥à¬°à­‡ ଭରà­à¬¤à­à¬¤à¬¿à¬•ରନà­à¬¤à­à¥¤" #. Translators: %s is the name of a drive #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:718 #, c-format msgid "\"%s\" is busy." msgstr "\"%s\" ବà­à­Ÿà¬¸à­à¬¤ ଅଛି।" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:722 #, c-format msgid "There is no disc in \"%s\"." msgstr "\"%s\"ରେ କୌଣସି ଡିସà­à¬• ନାହିà¬à¥¤" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:726 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not supported." msgstr "\"%s\" ରେ ଥିବା ଡିସà­à¬• ସମରà­à¬¥à¬¿à¬¤ ନà­à¬¹à¬à¥¤" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:730 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable." msgstr "\"%s\" ରେ ଥିବା ଡିସà­à¬•ଟି ପà­à¬¨à¬°à­à¬²à¬¿à¬–ନୀୟ ନà­à¬¹à¬à¥¤" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:734 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is empty." msgstr "\"%s\"ରେ ଥିବା ଡିସà­à¬•ଟି ଖାଲି ଅଛି।" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:738 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not writable." msgstr "\"%s\" ରେ ଥିବା ଡିସà­à¬•ଟି ଲିଖନ ଯୋଗà­à­Ÿ ନà­à¬¹à¬à¥¤" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:742 #, c-format msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"." msgstr "\"%s\" ରେ ଥିବା ଡିସà­à¬• ଉପରେ ଯଥେଷà­à¬Ÿ ଖାଲି ସà­à¬¥à¬¾à¬¨ ନାହିà¬à¥¤" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:750 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded." msgstr "\"%s\" ରେ ଥିବା ଡିସà­à¬•ଟି ପà­à¬¨à¬ƒà¬†à¬¹à¬°à¬£ ଆବଶà­à­Ÿà¬• କରà­à¬…ଛି।" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:751 msgid "Please eject the disc and reload it." msgstr "ଦୟାକରି ଡିସà­à¬•କୠବାହାର କରନà­à¬¤à­ à¬à¬¬à¬‚ ପà­à¬¨à¬°à­à¬§à¬¾à¬°à¬£ କରନà­à¬¤à­à¥¤" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:796 #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:339 msgid "" "A file could not be created at the location specified for temporary files" msgstr "ଅସà­à¬¥à¬¾à­Ÿà­€ ଫାଇଲମାନଙà­à¬• ପାଇଠନିରà­à¬¦à­à¬¦à¬¿à¬·à­à¬Ÿ ସà­à¬¥à¬¾à¬¨à¬°à­‡ ଫାଇଲ ନିରà­à¬®à¬¾à¬£ କରିହେବ ନାହିà¬" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:797 msgid "The image could not be created at the specified location" msgstr "ନିରà­à¬¦à­à¬¦à¬¿à¬·à­à¬Ÿà¬¿à¬¤ ସà­à¬¥à¬¾à¬¨à¬°à­‡ ପà­à¬°à¬¤à¬¿à¬›à¬¬à¬¿à¬•ୠନିରà­à¬®à¬¾à¬£ କରିହେବ ନାହିà¬" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:798 msgid "" "Do you want to specify another location for this session or retry with the " "current location?" msgstr "" "à¬à¬¹à¬¿ ଅଧିବେଶନ ପାଇଠଆପଣ ଅନà­à­Ÿ à¬à¬• ସà­à¬¥à¬¾à¬¨ ନିରà­à¬¦à­à¬¦à¬¿à¬·à­à¬Ÿ କରିବାକୠଚାହà­à¬à¬›à¬¨à­à¬¤à¬¿ କି ଅଥବା ପà­à¬°à¬šà¬³à¬¿à¬¤ ସà­à¬¥à¬¾à¬¨à¬°à­‡ ପà­à¬£à¬¿ " "ଚେଷà­à¬Ÿà¬¾à¬•ରିବେ କି?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:810 msgid "You may want to free some space on the disc and retry" msgstr "ଆପଣ à¬à¬¹à¬¿ ଡିସà­à¬•ରୠକିଛି ସà­à¬¥à¬¾à¬¨ ଖାଲି କରି ପà­à¬£à¬¿ ଟେଷà­à¬Ÿà¬¾ କରିବାକୠଚାହà­à¬à¬›à¬¨à­à¬¤à¬¿" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:817 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:247 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:287 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:341 msgid "_Keep Current Location" msgstr "ପà­à¬°à¬šà¬³à¬¿à¬¤ ସà­à¬¥à¬¾à¬¨à¬•ୠରଖନà­à¬¤à­ (_K)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:819 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:248 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:288 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:342 msgid "_Change Location" msgstr "ସà­à¬¥à¬¾à¬¨ ପରିବରà­à¬¤à­à¬¤à¬¨ କରନà­à¬¤à­ (_C)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:842 #: ../libburner-burn/burner-image-properties.c:459 msgid "Location for Image File" msgstr "ପà­à¬°à¬¤à¬¿à¬›à¬¬à¬¿ ଫାଇଲ ପାଇଠସà­à¬¥à¬¾à¬¨" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:850 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:374 msgid "Location for Temporary Files" msgstr "ଅସà­à¬¥à¬¾à­Ÿà­€ ଫାଇଲଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬• ପାଇଠସà­à¬¥à¬¾à¬¨" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:959 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1208 msgid "_Replace Disc" msgstr "ଡିସà­à¬• ବଦଳାନà­à¬¤à­ (_R)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1001 msgid "Do you really want to blank the current disc?" msgstr "ଆପଣ ପà­à¬°à¬•ୃତରେ à¬à¬¹à¬¿ ଡିସà­à¬•କୠଲିଭାଇବାକୠଚାହà­à¬à¬›à¬¨à­à¬¤à¬¿ କି?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1002 msgid "The disc in the drive holds data." msgstr "ଡà­à¬°à¬¾à¬‡à¬­à¬°à­‡ ଥିବା ଡିସà­à¬•ଟି ତଥà­à­Ÿ ଧାରଣ କରିଅଛି।" #. Translators: Blank is a verb here #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1004 msgid "_Blank Disc" msgstr "ଖାଲି ଡିସà­à¬• (_B)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1018 msgid "" "If you import them you will be able to see and use them once the current " "selection of files is burned." msgstr "" "ଯଦି ଆପଣ ସେମାନଙà­à¬•ୠଆମଦାନୀ କରନà­à¬¤à¬¿ ତେବେ ସେହି ଫାଇଲଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬• ଲେଖା ସରିଲା ପରେ ଆପଣ ସେଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•ୠଦେଖିବା " "ପାଇଠସକà­à¬·à¬® ହେବେ।" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1019 msgid "If you don't, they will be invisible (though still readable)." msgstr "ଯଦି ଆପଣ ନକରନà­à¬¤à¬¿, ତେବେ ସେଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬• ଅଦୃଶà­à­Ÿ ହୋଇଯିବ (ଯଦିଚ à¬à¬ªà¬°à­à¬¯à­à­Ÿà¬¨à­à¬¤ ପଢ଼ାଯୋଗà­à­Ÿ ଅଛି)।" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1022 msgid "" "There are files already burned on this disc. Would you like to import them?" msgstr "à¬à¬¹à¬¿ ଡିସà­à¬•ରେ ଫାଇଲଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬• ପୂରà­à¬¬à¬°à­ ଲିଖିତ ଅଛି। ଆପଣ ସେଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•ୠଆମଦାନୀ କରିବାକୠଚାହà­à¬à¬›à¬¨à­à¬¤à¬¿ କି?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1024 msgid "_Import" msgstr "ଆମଦାନି କରନà­à¬¤à­ (_I)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1025 msgid "Only _Append" msgstr "କେବଳ ଯୋଡନà­à¬¤à­ â€(_A)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1038 msgid "" "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-Text " "won't be written." msgstr "" "ପà­à¬°à­à¬£à¬¾ CD ଚାଳକରେ CD-RW ଧà­à­±à¬¨à¬¿ ଡିସà­à¬•ଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬• ସଠିକ ଭାବରେ ଚାଲିନପାରେ à¬à¬¬à¬‚ CD-TEXT ଲେଖାହୋଇପାରିବ " "ନାହିà¬à¥¤" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1039 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1061 msgid "Do you want to continue anyway?" msgstr "ଆପଣ ଯେକୌଣସି ଉପାୟରେ ଅଗà­à¬°à¬¸à¬° ହେବକୠଚାହà­à¬à¬›à¬¨à­à¬¤à¬¿ କି?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1042 msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised." msgstr "ଗୋଟିଠCD ରେ ଧà­à­±à¬¨à¬¿ ଟà­à¬°à¬¾à¬• ଯୋଡିବା ପରାମରà­à¬¶à¬¿à¬¤ ନà­à¬¹à¬à¥¤" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1044 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1066 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:427 ../src/burner-data-disc.c:575 msgid "_Continue" msgstr "ଅଗà­à¬°à¬¸à¬° ହà­à¬…ନà­à¬¤à­ (_C)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1060 msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players." msgstr "ପà­à¬°à­à¬£à¬¾ CD ଚାଳକରେ CD-RW ଧà­à­±à¬¨à¬¿ ଡିସà­à¬•ଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬• ସଠିକ ଭାବରେ ଚାଲିନପାରେ।" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1064 msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised." msgstr "ଧà­à­±à¬¨à¬¿ ଟà­à¬°à¬¾à¬•ଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•ୠପà­à¬¨à¬ƒà¬²à¬¿à¬–ନିୟ ଡିସà­à¬•ରେ ଲେଖିବା ଉଚିତ ନà­à¬¹à¬à¥¤" #. Translators: %s is the name of a drive #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1108 #, c-format msgid "Please eject the disc from \"%s\" manually." msgstr "ଦୟାକରି ଡିସà­à¬•କୠ\"%s\" ରୠହସà­à¬¤à¬•ୃତ ଭାବରେ ବାହାର କରନà­à¬¤à­à¥¤" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1117 msgid "" "The disc could not be ejected though it needs to be removed for the current " "operation to continue." msgstr "ଡିସà­à¬•କୠବାହାର କରାଯାଇପାରିଲା ନାହିଠଯଦିଚ à¬à¬¹à¬¾ ପà­à¬°à¬šà¬³à¬¿à¬¤ କାରà­à¬¯à­à­Ÿà¬•ୠଅଗà­à¬°à¬¸à¬° କରିବା ପାଇଠଆବଶà­à­Ÿà¬•।" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1206 msgid "Do you want to replace the disc and continue?" msgstr "ଆପଣ à¬à¬¹à¬¿ ଡିସà­à¬•କୠବଦଳାଇ ଅଗà­à¬°à¬¸à¬° ହେବାକୠଚାହà­à¬à¬›à¬¨à­à¬¤à¬¿ କି?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1207 msgid "The currently inserted disc could not be blanked." msgstr "ବରà­à¬¤à­à¬¤à¬®à¬¾à¬¨ ଭରà­à¬¤à­à¬¤à¬¿ କରାଯାଇଥିବା ଡିସà­à¬•କୠଖାଲି କରିହେଲା ନାହିà¬à¥¤" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1216 msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?" msgstr "ଆପଣ ସମà­à¬ªà­‚ରà­à¬£à­à¬£ Windows ସà­à¬¸à¬‚ଗତିକୠନିଷà­à¬•à­à¬°à¬¿à­Ÿ ରଖିବା ସହିତ ଅଗà­à¬°à¬¸à¬° ହେବାକୠଚାହà­à¬à¬›à¬¨à­à¬¤à¬¿ କି?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1217 #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:347 ../src/burner-data-disc.c:738 msgid "" "Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD." msgstr "କିଛି ଫାଇଲଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•ରେ ସମà­à¬ªà­‚ରà­à¬£à­à¬£ ରୂପେ Windows ସà­à¬¸à¬‚ଗତ CD ପାଇଠଉପଯà­à¬•à­à¬¤ ନାମ ନଥାà¬à¥¤" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1218 msgid "C_ontinue" msgstr "ଅଗà­à¬°à¬¸à¬° ହà­à¬…ନà­à¬¤à­ (_o)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1456 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1477 msgid "The simulation was successful." msgstr "ଅନà­à¬•ରଣ ସଫଳ ହୋଇଛି।" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1459 msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds." msgstr "ପà­à¬°à¬•ୃତ ଡିସà­à¬• ଲିଖନ 10 ସେକଣà­à¬¡ ମଧà­à­Ÿà¬°à­‡ ଆରମà­à¬­ ହେବ।" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1462 msgid "Burn _Now" msgstr "ବରà­à¬¤à­à¬¤à¬®à¬¾à¬¨ ଲେଖନà­à¬¤à­ (_N)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1783 msgid "Save Current Session" msgstr "ପà­à¬°à¬šà¬³à¬¿à¬¤ ଅଧିବେଶନକୠସଂରକà­à¬·à¬£ କରନà­à¬¤à­" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1860 msgid "An unknown error occurred." msgstr "ଗୋଟିଠଅଜଣା ତà­à¬°à­à¬Ÿà¬¿ ଘଟିଲା।" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1868 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1886 ../src/burner-app.c:664 msgid "Error while burning." msgstr "ଲେଖିବା ସମୟରେ ତà­à¬°à­à¬Ÿà¬¿à¥¤" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1876 msgid "_Save Log" msgstr "ଲଗ ସଂରକà­à¬·à¬£ କରନà­à¬¤à­ (_S)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1912 msgid "Video DVD successfully burned" msgstr "ଭିଡ଼ିଓ DVDକୠସଫଳତାର ସହିତ ଲେଖାଯାଇଛି" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1914 msgid "(S)VCD successfully burned" msgstr "(S)VCD କୠସଫଳତାର ସହିତ ଲେଖାସରିଛି" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1917 msgid "Audio CD successfully burned" msgstr "ଧà­à­±à¬¨à¬¿ CDକୠସଫଳତାର ସହିତ ଲେଖାଯାଇଛି" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1919 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1950 msgid "Image successfully created" msgstr "ପà­à¬°à¬¤à¬¿à¬›à¬¬à¬¿ ସଫଳତାର ସହିତ ନିରà­à¬®à¬¿à¬¤" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1924 msgid "DVD successfully copied" msgstr "DVD କୠସଫଳତାର ସହିତ ନକଲ କରାଯାଇଛି" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1926 msgid "CD successfully copied" msgstr "CD ସଫଳତାର ସହିତ ନକଲ ହୋଇଛି" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1930 msgid "Image of DVD successfully created" msgstr "DVD ର ପà­à¬°à¬¤à¬¿à¬›à¬¬à¬¿ ସଫଳତାର ସହିତ ନିରà­à¬®à¬¿à¬¤ ହୋଇଛି" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1932 msgid "Image of CD successfully created" msgstr "CD ର ପà­à¬°à¬¤à¬¿à¬›à¬¬à¬¿ ସଫଳତାର ସହିତ ନିରà­à¬®à¬¿à¬¤ ହୋଇଛି" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1938 msgid "Image successfully burned to DVD" msgstr "ପà­à¬°à¬¤à¬¿à¬›à¬¬à¬¿à¬•ୠସଫଳତାର ସହିତ DVD ରେ ଲେଖାଯାଇଛି" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1940 msgid "Image successfully burned to CD" msgstr "ପà­à¬°à¬¤à¬¿à¬›à¬¬à¬¿à¬•à­ CDରେ ସଫଳତାର ସହିତ ଲେଖାଯାଇଛି" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1946 msgid "Data DVD successfully burned" msgstr "ତଥà­à­Ÿ DVD ସଫଳତାର ସହିତ ଲେଖାସରିଛି" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1948 msgid "Data CD successfully burned" msgstr "ତଥà­à­Ÿ CD ସଫଳତାର ସହିତ ଲେଖାସରିଛି" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2007 #, c-format msgid "Copy #%i has been burned successfully." msgstr "ନକଲ #%i ସଫଳତାର ସହିତ ଲେଖାସରିଛି।" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2015 msgid "" "Another copy will start as soon as you insert a new writable disc. If you do " "not want to burn another copy, press \"Cancel\"." msgstr "" "ଯେତେଶିଘà­à¬° ଆପଣ ନୂତନ ଲିଖନଯୋଗà­à­Ÿ ଡିସà­à¬•କୠଭରà­à¬¤à­à¬¤à¬¿ କରିବେ ସେତେ ଶିଘà­à¬° ଅନà­à­Ÿ à¬à¬• ନକଲ ଆରମà­à¬­ ହେବ। ଯଦି ଆପଣ " "ଅନà­à­Ÿ à¬à¬• ନକଲକୠଲେଖିବା ପାଇଠଚାହà­à¬à¬¨à¬¾à¬¹à¬¾à¬¨à­à¬¤à¬¿, ତେବେ \"ବାତିଲ କରନà­à¬¤à­\" କୠଦବାନà­à¬¤à­à¥¤" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2101 msgid "Create Co_ver" msgstr "ଆବରଣ ତିଆରି କରନà­à¬¤à­ (_v)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2265 msgid "There are some files left to burn" msgstr "ସେଠାରେ ଲେଖିବା ପାଇଠକିଛି ଫାଇଲ ବଳିଛି" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2272 msgid "There are some more videos left to burn" msgstr "ସେଠାରେ ଲେଖିବା ପାଇଠଅନେକ କିଛି ଭିଡ଼ିଓ ବଳିଛି" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2276 msgid "There are some more songs left to burn" msgstr "ସେଠାରେ ଲେଖିବା ପାଇଠଅନେକ କିଛି ଗୀତ ବଳିଛି" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2583 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:414 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "ଆପଣ ପà­à¬°à¬•ୃତରେ ବିଦାୟ ନେବାକୠଚାହà­à¬à¬›à¬¨à­à¬¤à¬¿ କି?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2587 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:422 msgid "Interrupting the process may make disc unusable." msgstr "ପଦà­à¬§à¬¤à¬¿à¬°à­‡ ବà­à­Ÿà¬¾à¬¹à¬¾à¬¤ ଆଣିବା ଦà­à­±à¬¾à¬°à¬¾ ଡିସà­à¬•ଟି ବà­à­Ÿà¬¬à¬¹à¬¾à¬° ଉପଯୋଗୀ ହୋଇନଥାà¬à¥¤" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2590 msgid "C_ontinue Burning" msgstr "ଲେଖିବା ଚାଲୠରଖନà­à¬¤à­ (_o)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2597 msgid "_Cancel Burning" msgstr "ଲେଖିବା ବାତିଲ କରନà­à¬¤à­ (_C)" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:230 ../src/burner-project.c:1022 msgid "" "Please insert a writable CD or DVD if you don't want to write to an image " "file." msgstr "" "ଯଦି ଆପଣ ପà­à¬°à¬¤à¬¿à¬›à¬¬à¬¿ ଫାଇଲରେ ଲେଖିବାକୠଚାହà­à¬à¬¨à¬¾à¬¹à¬¾à¬¨à­à¬¤à¬¿ ତେବେ ଗୋଟିଠଲେଖାଯୋଗà­à­Ÿ CD କିମà­à¬¬à¬¾ DVD ଭରà­à¬¤à­à¬¤à¬¿ " "କରନà­à¬¤à­à¥¤" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:304 ../src/burner-project.c:1652 msgid "Create _Image" msgstr "ପà­à¬°à¬¤à¬¿à¬›à¬¬à¬¿ ପà­à¬°à¬¸à­à¬¤à­à¬¤ କରନà­à¬¤à­ (_I)" #. Translators: This is a verb, an action #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:309 msgid "_Copy" msgstr "ନକଲ କରନà­à¬¤à­ (_C)" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:312 msgid "Make _Several Copies" msgstr "ଅନେକ ନକଲ ତିଆରି କରନà­à¬¤à­ (_S)" #. Translators: This is a verb, an action #. gtk_dialog_add_button (GTK_DIALOG (dialog), #. _("Burn _Several Copies"), #. GTK_RESPONSE_ACCEPT); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:316 ../src/burner-project.c:1580 msgid "_Burn" msgstr "ଲେଖନà­à¬¤à­ (_B)" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:319 msgid "Burn _Several Copies" msgstr "ଅନେକ ନକଲ ଲିପିବଦà­à¬§ କରନà­à¬¤à­ (_S)" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:435 ../src/burner-project.c:951 msgid "Would you like to burn the selection of files across several media?" msgstr "ବଚà­à¬›à¬¿à¬¤ ଫାଇଲଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•ୠଅନେକ ସଞà­à¬šà¬¾à¬° ମାଧà­à¬¯à¬®à¬°à­‡ ଆପଣ ଲେଖିବାକୠଚାହà­à¬à¬›à¬¨à­à¬¤à¬¿ କି?" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:436 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:453 msgid "The data size is too large for the disc even with the overburn option." msgstr "ଅତି ଲିଖନ ବିକଳà­à¬ª ସହିତ ମଧà­à­Ÿ ଡିସà­à¬• ପାଇଠତଥà­à­Ÿà¬° ଆକାର ଖà­à¬¬ ବଡ଼।" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:441 ../src/burner-project.c:956 msgid "_Burn Several Discs" msgstr "ଅନେକ ଡିସà­à¬• ଲେଖନà­à¬¤à­ (_B)" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:443 ../src/burner-project.c:958 msgid "Burn the selection of files across several media" msgstr "ବଚà­à¬›à¬¿à¬¤ ଫାଇଲଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•ୠଅନେକ ସଞà­à¬šà¬¾à¬° ମାଧà­à¬¯à¬®à¬°à­‡ ଲେଖନà­à¬¤à­" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:452 ../src/burner-project.c:967 msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one." msgstr "ଦୟାକରି ଅନà­à­Ÿ à¬à¬• CD କିମà­à¬¬à¬¾ DVD ବାଛନà­à¬¤à­ କିମà­à¬¬à¬¾ ଗୋଟିଠନୂତନ ଭରà­à¬¤à­à¬¤à¬¿à¬•ରନà­à¬¤à­à¥¤" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:466 ../src/burner-project.c:1012 msgid "No track information (artist, title, ...) will be written to the disc." msgstr "କୌଣସି ଟà­à¬°à¬¾à¬• ସୂଚନା (କଳାକାର, ଅକà­à¬·à¬° ଯୋଜକ, ...) ଡିସà­à¬•ରେ ଲେଖାଯିବ।" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:467 ../src/burner-project.c:1013 msgid "This is not supported by the current active burning backend." msgstr "à¬à¬¹à¬¾ ପà­à¬°à¬šà¬³à¬¿à¬¤ ସକà­à¬°à¬¿à­Ÿ ଲେଖା ପୃଷà­à¬ à¬­à­‚ମୀ ଦà­à­±à¬¾à¬°à¬¾ ସମରà­à¬¥à¬¿à¬¤ ନà­à¬¹à¬à¥¤" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:479 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:239 msgid "Please add files." msgstr "ଦୟାକରି ଫାଇଲଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•ୠଯୋଗକରନà­à¬¤à­à¥¤" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:480 #: ../libburner-burn/burner-track-data.c:672 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2432 #: ../libburner-burn/burner-track-stream.c:402 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:240 ../src/burner-project.c:1283 #, c-format msgid "There are no files to write to disc" msgstr "ଡିସà­à¬•ରେ ଲେଖିବା ପାଇଠକୌଣସି ଫାଇଲ ନାହିà¬" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:485 msgid "Please add songs." msgstr "ଦୟାକରି ଗୀତ ଯୋଗକରନà­à¬¤à­à¥¤" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:486 ../src/burner-project.c:1274 msgid "There are no songs to write to disc" msgstr "ଡିସà­à¬•ରେ ଲେଖିବା ପାଇଠସେଠାରେ କୌଣସି ଗୀତ ନାହିà¬" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:491 msgid "Please add videos." msgstr "ଦୟାକରି ଭିଡ଼ିଓଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•ୠଯୋଗକରନà­à¬¤à­à¥¤" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:492 msgid "There are no videos to write to disc" msgstr "ଡିସà­à¬•ରେ ଲେଖିବା ପାଇଠସେଠାରେ କୌଣସି ଭିଡ଼ିଓ ନାହିà¬" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:504 msgid "There is no inserted disc to copy." msgstr "ନକଲ କରିବା ପାଇଠସେଠରେ କୌଣସି ଡିସà­à¬• ଭରà­à¬¤à­à¬¤à¬¿à¬•ରାଯାଇନାହିà¬à¥¤" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:513 msgid "Please select a disc image." msgstr "ଦୟାକରି ଗୋଟିଠଡିସà­à¬• ପà­à¬°à¬¤à¬¿à¬›à¬¬à¬¿ ବାଛନà­à¬¤à­à¥¤" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:514 msgid "There is no selected disc image." msgstr "ସେଠାରେ କୌଣସି ବଚà­à¬›à¬¿à¬¤ ଡିସà­à¬• ପà­à¬°à¬¤à¬¿à¬›à¬¬à¬¿ ନାହିà¬à¥¤" #. Translators: this is a disc image not a picture #. Translators: this is a disc image, not a picture #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:524 #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:169 msgctxt "disc" msgid "Please select another image." msgstr "ଦୟାକରି ଅନà­à­Ÿ à¬à¬• ପà­à¬°à¬¤à¬¿à¬›à¬¬à¬¿ ବାଛନà­à¬¤à­à¥¤" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:525 msgid "It doesn't appear to be a valid disc image or a valid cue file." msgstr "à¬à¬¹à¬¾ ଗୋଟିଠବୈଧ ଡିସà­à¬• ପà­à¬°à¬¤à¬¿à¬›à¬¬à¬¿ କିମà­à¬¬à¬¾ ବୈଧ କà­à­Ÿà­ ଫାଇଲ ପରି ଦୃଶà­à­Ÿà¬®à¬¾à¬¨ ହେଉନାହିà¬à¥¤" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:534 msgid "Please insert a disc that is not copy protected." msgstr "ନକଲ ରହିତ ଗୋଟିଠଡିସà­à¬•କୠଦୟାକରି ଭରà­à¬¤à­à¬¤à¬¿à¬•ରନà­à¬¤à­à¥¤" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:535 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1309 ../src/burner-project.c:1452 msgid "All required applications and libraries are not installed." msgstr "ସମସà­à¬¤ ଆବଶà­à­Ÿà¬•ୀୟ ପà­à¬°à­Ÿà­‹à¬— à¬à¬¬à¬‚ ଲାଇବà­à¬°à­‡à¬°à­€à¬—à­à¬¡à¬¼à¬¿à¬• ସà­à¬¥à¬¾à¬ªà¬¿à¬¤ ହୋଇନାହିà¬à¥¤" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:542 ../src/burner-project.c:1005 msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD." msgstr "ଦୟାକରି à¬à¬¹à¬¿ ଡିସà­à¬•କୠଗୋଟିଠସମରà­à¬¥à¬¿à¬¤ CD କିମà­à¬¬à¬¾ DVD ସହିତ ବଦଳାନà­à¬¤à­à¥¤" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:551 ../src/burner-project.c:978 msgid "Would you like to burn beyond the disc's reported capacity?" msgstr "ଡିସà­à¬•ର କà­à¬·à¬®à¬¤à¬¾ ବାହାରେ ଯାଇ ଆପଣ ଲେଖିବାକୠଚାହà­à¬à¬›à¬¨à­à¬¤à¬¿ କି?" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:552 msgid "" "The data size is too large for the disc and you must remove files from the " "selection otherwise.\n" "You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which " "cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n" "NOTE: This option might cause failure." msgstr "" "ତଥà­à­Ÿ ଆକାର à¬à¬¹à¬¿ ଡିସà­à¬• ପାଇଠଅତà­à­Ÿà¬§à¬¿à¬• ବଡ଼ à¬à¬¬à¬‚ ଆପଣ ସେହି ଚୟନରୠଫାଇଲଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•ୠକାଢ଼ିଦେବା ଉଚିତ।\n" "ଆପଣ à¬à¬¹à¬¿ ବିକଳà­à¬ªà¬•ୠବà­à­Ÿà¬¬à¬¹à¬¾à¬° କରିପାରନà­à¬¤à¬¿ ଯଦି ଆପଣ 90 କିମà­à¬¬à¬¾ 100 min CD-R(W) ବà­à­Ÿà¬¬à¬¹à¬¾à¬° କରà­à¬›à¬¨à­à¬¤à¬¿ " "ଯାହାକà­à¬•ି ସଠିକ ଭାବରେ ଚିହà­à¬¨à¬¿ ପାରିବେ ନାହିଠà¬à¬¬à¬‚ ତେଣୠଅତà­à­Ÿà¬§à¬¿à¬• ଲିଖନ ବିକଳà­à¬ª ଆବଶà­à­Ÿà¬•।\n" "ଟିପà­à¬ªà¬£à­€: à¬à¬¹à¬¿ ବିକଳà­à¬ªà¬Ÿà¬¿ ବିଫଳତା ଘଟାଇପାରେ।" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:559 ../src/burner-project.c:985 msgid "_Overburn" msgstr "ଅତà­à­Ÿà¬§à¬¿à¬• ଲିଖନ (_O)" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:561 ../src/burner-project.c:987 msgid "Burn beyond the disc's reported capacity" msgstr "ଡିସà­à¬•ର କà­à¬·à¬®à¬¤à¬¾ ବାହାରେ ଲେଖନà­à¬¤à­" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:571 msgid "" "The drive that holds the source disc will also be the one used to record." msgstr "ଉତà­à¬¸ ଡିସà­à¬•କୠଧାରଣ କରିଥିବା ଡà­à¬°à¬¾à¬‡à¬­à¬Ÿà¬¿ ମଧà­à­Ÿ ଲେଖିବା ପାଇଠବà­à­Ÿà¬¬à¬¹à­ƒà¬¤ ହୋଇଥାà¬à¥¤" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:572 msgid "" "A new writable disc will be required once the currently loaded one has been " "copied." msgstr "" "ବରà­à¬¤à­à¬¤à¬®à¬¾à¬¨ ଧାରଣ ହୋଇଥିବା ଡିସà­à¬•କୠନକଲ କରିସାରିବା ପରେ ଗୋଟିଠନୂତନ ଲିଖନଯୋଗà­à­Ÿ ଡିସà­à¬• ଆବଶà­à­Ÿà¬• ହେବ।" #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:662 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:966 msgid "Image Burning Setup" msgstr "ପà­à¬°à¬¤à¬¿à¬›à¬¬à¬¿ ଲେଖିବା ସଂରଚନା" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Select a disc to write to")); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:727 #, c-format msgid "Select a disc to write to" msgstr "ଲେଖିବା ପାଇଠଗୋଟିଠଡିସà­à¬• ବାଛନà­à¬¤à­" #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:808 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:826 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:948 ../src/burner-project.c:1553 msgid "Disc Burning Setup" msgstr "ଡିସà­à¬• ଲିଖନି ବିନà­à­Ÿà¬¾à¬¸" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:835 ../src/burner-project.c:1600 msgid "Video Options" msgstr "ଭିଡିଓ ବିକଳà­à¬ª" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:866 ../src/burner-data-disc.c:616 msgid "" "Do you want to create a disc from the contents of the image or with the " "image file inside?" msgstr "" "ଆପଣ ପà­à¬°à¬¤à¬¿à¬›à¬¬à¬¿à¬° ବିଷୟବସà­à¬¤à­à¬°à­ ଅଥବା ଭିତରେ ଥିବା ପà­à¬°à¬¤à¬¿à¬›à¬¬à¬¿ ଫାଇଲରୠଗୋଟିଠଡିସà­à¬• ନିରà­à¬®à¬¾à¬£ କରିବାକୠଚାହà­à¬à¬›à¬¨à­à¬¤à¬¿ କି?" #. Translators: %s is the name of the image #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:876 #, c-format msgid "" "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its " "contents can be burned." msgstr "" "ସେଠାରେ କେବଳ ଗୋଟିଠବଚà­à¬›à¬¿à¬¤ ଫାଇଲ (\"%s\") ଅଛି। à¬à¬¹à¬¾ ହେଉଛି ଡିସà­à¬•ର ପà­à¬°à¬¤à¬¿à¬›à¬¬à¬¿à¬à¬¬à¬‚ à¬à¬¹à¬¾à¬° ବିଷୟବସà­à¬¤à­à¬•à­ " "ଲେଖାଯାଇପାରିବ।" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:881 msgid "Burn as _File" msgstr "ଫାଇଲ ଆକାରରେ ଲେଖନà­à¬¤à­ (_F)" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:883 msgid "Burn _Contents…" msgstr "ବିଷୟବସà­à¬¤à­à¬—à­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•ୠଲେଖନà­à¬¤à­ (_C)..." #. pack everything #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Select a disc image to write")); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:975 #, c-format msgid "Select a disc image to write" msgstr "ଲେଖିବା ପାଇଠଗୋଟିଠଡିସà­à¬• ପà­à¬°à¬¤à¬¿à¬›à¬¬à¬¿ ବାଛନà­à¬¤à­" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:995 msgid "Copy CD/DVD" msgstr "CD/DVD ନକଲ କରନà­à¬¤à­" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1001 msgid "Select disc to copy" msgstr "ନକଲ କରିବା ପାଇଠଡିସà­à¬• ବାଛନà­à¬¤à­" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1303 ../src/burner-project.c:1446 msgid "Please install the following manually and try again:" msgstr "ଦୟାକରି ନିମà­à¬¨à¬²à¬¿à¬–ିତମାନଙà­à¬•ୠସà­à¬¥à¬¾à¬ªà¬¨ କରନà­à¬¤à­ à¬à¬¬à¬‚ ପà­à¬£à¬¿à¬¥à¬°à­‡ ଚେଷà­à¬Ÿà¬¾à¬•ରନà­à¬¤à­:" #: ../libburner-burn/burner-cover.c:119 msgid "Unknown song" msgstr "ଅଜଣା ଗୀତ" #. Reminder: if this string happens to be used #. * somewhere else in burner we'll need a #. * context with C_() macro #. Translators: %s is the name of the artist. #. * This text is the one written on the cover of a disc. #. * Before it there is the name of the song. #. * I had to break it because it is in a GtkTextBuffer #. * and every word has a different tag. #. Translators: %s is the name of the artist #. Translators: %s is the name of an artist. #: ../libburner-burn/burner-cover.c:146 ../src/burner-player.c:419 #: ../src/burner-song-control.c:270 #, c-format msgid "by %s" msgstr "à¬à¬¹à¬¾ ଦà­à­±à¬¾à¬°à¬¾ %s" #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../libburner-burn/burner-customize-title.c:76 #: ../libburner-utils/burner-misc.c:478 #, fuzzy msgid "Prompt information" msgstr "ଗୀତ ସୂଚନା" #: ../libburner-burn/burner-data-vfs.c:218 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be read" msgstr "\"%s\" କୠପଢ଼ିପାରà­à¬¨à¬¾à¬¹à¬¿à¬" #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:605 #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:133 msgid "SVCD image" msgstr "SVCD ପà­à¬°à¬¤à¬¿à¬›à¬¬à¬¿" #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:607 #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:127 msgid "VCD image" msgstr "VCD ପà­à¬°à¬¤à¬¿à¬›à¬¬à¬¿" #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:611 #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:106 msgid "Video DVD image" msgstr "ଭିଡ଼ିଓ DVD ପà­à¬°à¬¤à¬¿à¬›à¬¬à¬¿" #. NOTE for translators: the first %s is medium_name ("File #. * Image") and the second the path for the image file #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:623 #, c-format msgid "%s: \"%s\"" msgstr "%s: \"%s\"" #. Translators: this string is only used when the user #. * wants to copy a disc using the same destination and #. * source drive. It tells him that burner will use as #. * destination disc a new one (once the source has been #. * copied) which is to be inserted in the drive currently #. * holding the source disc #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:655 #, c-format msgid "New disc in the burner holding the source disc" msgstr "ଲିଖନିରେ ଉତà­à¬¸ ଡିସà­à¬•କୠଧାରଣ କରିଥିବା ନୂତନ ଡିସà­à¬•" #. NOTE for translators, the first %s is the medium name #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:696 #, c-format msgid "%s: not enough free space" msgstr "%s: ଯଥେଷà­à¬Ÿ ଖାଲି ସà­à¬¥à¬¾à¬¨ ନାହିà¬" #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the second %s #. * is its available free space. "Free" here is the free space available. #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:727 #, c-format msgid "%s: %s of free space" msgstr "%s: %s ଖାଲି ସà­à¬¥à¬¾à¬¨" #. Translators: the first %s is the path of the directory where burner #. * will store its temporary files; the second one is the size available #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:194 #, c-format msgid "%s: %s free" msgstr "%s: %s ଖାଲି ସà­à¬¥à¬¾à¬¨" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:235 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:276 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:330 msgid "Do you really want to choose this location?" msgstr "ଆପଣ ପà­à¬°à¬•ୃତରେ à¬à¬¹à¬¿ ସà­à¬¥à¬¾à¬¨à¬•ୠବାଛିବାକୠଚାହà­à¬à¬›à¬¨à­à¬¤à¬¿ କି?" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:282 #: ../libburner-burn/burner-session.c:1288 #: ../libburner-burn/burner-session.c:1363 ../libburner-burn/burn-job.c:490 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:199 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:199 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:246 #, c-format msgid "You do not have the required permission to write at this location" msgstr "à¬à¬¹à¬¿ ସà­à¬¥à¬¾à¬¨à¬°à­‡ ଲେଖିବା ପାଇଠଆପଣଙà­à¬•ୠଅନà­à¬®à¬¤à¬¿ ଆବଶà­à­Ÿà¬• ନାହିà¬" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:337 msgid "" "The filesystem on this volume does not support large files (size over 2 " "GiB).\n" "This can be a problem when writing DVDs or large images." msgstr "" "à¬à¬¹à¬¿ ଆକାରରେ ଫାଇଲତନà­à¬¤à­à¬° ବଡ଼ ଫାଇଲଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•ୠସମରà­à¬¥à¬¨ କରେ ନାହିଠ(2 GiBରୠଅଧିକ ଆକାର)।\n" "DVD କିମà­à¬¬à¬¾ ବଡ଼ ପà­à¬°à¬¤à¬¿à¬›à¬¬à¬¿à¬—à­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•ୠଲେଖିବା ସମୟରେà¬à¬¹à¬¾ ଗୋଟିଠସମସà­à­Ÿà¬¾ ହୋଇପାରେ।" #. Translators %s.1f is the speed used to burn #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:533 #, c-format msgid "%.1f× (DVD)" msgstr "%.1f× (DVD)" #. Translators %s.1f is the speed used to burn #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:537 #, c-format msgid "%.1f× (CD)" msgstr "%.1f× (CD)" #. Translators %s.1f is the speed used to burn. BD = Blu Ray #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:541 #, c-format msgid "%.1f× (BD)" msgstr "%.1f× (BD)" #. Translators %s.1f is the speed used to burn for every medium #. * type. BD = Blu Ray #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:546 #, c-format msgid "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)" msgstr "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:584 msgid "Impossible to retrieve speeds" msgstr "ଗତି ପà­à¬¨à¬°à­à¬¦à­à¬§à¬¾à¬° କରିବା ଅସମà­à¬­à¬¬" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:593 msgid "Maximum speed" msgstr "ସରà­à¬¬à¬¾à¬§à¬¿à¬• ବେଗ" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Burning speed")); #. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), #. burner_utils_pack_properties (string, #. priv->speed, NULL), #. FALSE, FALSE, 0); #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:725 #, c-format msgid "Burning speed" msgstr "ଲେଖିବା ବେଗ" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:739 msgid "_Simulate before burning" msgstr "ଲେଖିବା ପୂରà­à¬¬à¬°à­ ଅନà­à¬•ରଣ କରନà­à¬¤à­ (_S)" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:740 msgid "" "Burner will simulate the burning and, if it is successful, go on with actual " "burning after 10 seconds" msgstr "" "Burner ଲିଖନ କà­à¬°à¬¿à­Ÿà¬¾à¬•ୠଆରମà­à¬­ କରିଥାଠà¬à¬¬à¬‚ ଯଦି à¬à¬¹à¬¾ ସଫଳ ହୋଇଥାà¬, ତେବେ 10 ସେକଣà­à¬¡ ପରେ ପà­à¬°à¬•ୃତ " "ଲିଖନକୠଚାଲà­à¬°à¬–ିଥାà¬" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:742 msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)" msgstr "ଲେଖା ପà­à¬°à¬¤à¬¿à¬°à­‹à¬§à¬• ବà­à­Ÿà¬¬à¬¹à¬¾à¬° କରନà­à¬¤à­ (ବିଫଳତାର ବିପଦକୠକମ କରନà­à¬¤à­) (_p)" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:744 msgid "Burn the image directly _without saving it to disc" msgstr "ଡିସà­à¬•ରେ ସଂରକà­à¬·à¬£ ନକରି ପà­à¬°à¬¤à¬¿à¬›à¬¬à¬¿à¬•ୠସିଧାସଳଖ ଲେଖନà­à¬¤à­ (_w)" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:746 msgid "Leave the disc _open to add other files later" msgstr "ଅନà­à­Ÿ ଫାଇଲଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•ୠପରେ ଯୋଗ କରିବା ପାଇଠଡିସà­à¬•କୠଖୋଲା ଛାଡ଼ନà­à¬¤à­ (_o)" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:747 msgid "Allow one to add more data to the disc later" msgstr "ଡିସà­à¬•ରେ ପରେ ଅଧିକ ତଥà­à­Ÿ ଯୋଗ କରିବାକୠଅନà­à¬®à¬¤à¬¿ ଦିଅନà­à¬¤à­" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Options")); #. title = g_strdup_printf ("%s", _("Options")); #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:768 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:287 #: ../src/burner-multi-song-props.c:310 ../src/burner-song-properties.c:227 #, c-format msgid "Options" msgstr "ବିକଳà­à¬ªà¬—à­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:780 msgid "Location for _Temporary Files" msgstr "ଅସà­à¬¥à¬¾à­Ÿà­€ ଫାଇଲଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬• ପାଇଠସà­à¬¥à¬¾à¬¨" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:800 msgid "Set the directory where to store temporary files" msgstr "ଅସà­à¬¥à¬¾à­Ÿà­€ ଫାଇଲଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•ୠସଂରକà­à¬·à¬£ କରିବା ପାଇଠଡିରେକà­à¬Ÿà­‹à¬°à­€ ସେଟ କରନà­à¬¤à­" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Temporary files")); #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:806 #, c-format msgid "Temporary files" msgstr "ଅସà­à¬¥à¬¾à­Ÿà­€ ପାଇଲଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:57 msgid "Hidden file" msgstr "ଲà­à¬•à­à¬•ାଇତ ଫାଇଲ" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:58 msgid "Unreadable file" msgstr "ପଢ଼ିହେଉନଥିବା ଫାଇଲ" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:59 msgid "Broken symbolic link" msgstr "ଭଙà­à¬—ା ସାଙà­à¬•େତିକ ସଂଯୋଗ" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:60 #: ../libburner-utils/burner-io.c:1190 ../libburner-utils/burner-io.c:2061 #, c-format msgid "Recursive symbolic link" msgstr "ପà­à¬¨à¬°à¬¾à¬¬à¬°à­à¬¤à­à¬¤à¬¿ ସାଙà­à¬•େତିକ ସଂଯୋଗ" #: ../libburner-burn/burner-image-properties.c:243 msgid "Disc image type:" msgstr "ଡିସà­à¬• ପà­à¬°à¬¤à¬¿à¬›à¬¬à¬¿ ପà­à¬°à¬•ାର:" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:97 msgid "Autodetect" msgstr "ସà­à­±à­Ÿà¬‚ଯାଞà­à¬š" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:106 msgid "ISO9660 image" msgstr "ISO9660 ପà­à¬°à¬¤à¬¿à¬›à¬¬à¬¿" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:115 msgid "Readcd/Readom image" msgstr "Readcd/Readom ପà­à¬°à¬¤à¬¿à¬›à¬¬à¬¿" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:141 msgid "Cue image" msgstr "Cue ପà­à¬°à¬¤à¬¿à¬›à¬¬à¬¿" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:151 msgid "Cdrdao image" msgstr "Cdrdao ପà­à¬°à¬¤à¬¿à¬›à¬¬à¬¿" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:96 ../src/burner-project.c:1522 #, c-format msgid "Properties of %s" msgstr "%sର ଗà­à¬£à¬§à¬°à­à¬®" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:138 msgid "" "Do you really want to keep the current extension for the disc image name?" msgstr "ଆପଣ ପà­à¬°à¬•ୃତରେ à¬à¬¹à¬¿ ପà­à¬°à¬šà¬³à¬¿à¬¤ ଅନà­à¬²à¬—à­à¬¨à¬•ୠଡିସà­à¬• ପà­à¬°à¬¤à¬¿à¬›à¬¬à¬¿ ନାମ ପାଇଠରଖିବାକୠଚାହà­à¬à¬›à¬¨à­à¬¤à¬¿ କି?" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:145 msgid "" "If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file " "type properly." msgstr "" "ଯଦି ଆପଣ à¬à¬¹à¬¾à¬•ୠରଖିବାକୠଚାହà­à¬à¬›à¬¨à­à¬¤à¬¿, ତେବେ ପà­à¬°à¬—à­à¬°à¬¾à¬®à¬—à­à¬¡à¬¼à¬¿à¬• ସଠିକ ଭାବରେ ଫାଇଲ ପà­à¬°à¬•ାରକୠଚିହà­à¬¨à¬¿ ନପାରନà­à¬¤à¬¿à¥¤" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:148 msgid "_Keep Current Extension" msgstr "ପà­à¬°à¬šà¬³à¬¿à¬¤ ଅନà­à¬²à¬—à­à¬¨à¬•ୠରଖନà­à¬¤à­ (_K)" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:151 msgid "Change _Extension" msgstr "ଅନà­à¬²à¬—à­à¬¨ ପରିବରà­à¬¤à­à¬¤à¬¨ କରନà­à¬¤à­ (_E)" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:242 msgid "Configure recording options" msgstr "ଲେଖବା ବିକଳà­à¬ª ବିନà­à­Ÿà¬¾à¬¸ କରନà­à¬¤à­" #. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes and the #. * third one is seconds. #: ../libburner-burn/burner-progress.c:198 #, c-format msgid "Total time: %02i:%02i:%02i" msgstr "ସମà­à¬¦à¬¾à­Ÿ ସମୟ: %02i:%02i:%02i" #: ../libburner-burn/burner-progress.c:209 msgid "Average drive speed:" msgstr "ହାରାହାରି ଡà­à¬°à¬¾à¬‡à¬­ ବେଗ:" #. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes #. * and the third one is seconds. #: ../libburner-burn/burner-progress.c:437 #, c-format msgid "Estimated remaining time: %02i:%02i:%02i" msgstr "ବଳକା ସମୟ ଅନà­à¬®à¬¾à¬¨ କରନà­à¬¤à­: %02i:%02i:%02i" #: ../libburner-burn/burner-progress.c:479 #, c-format msgid "%i MiB of %i MiB" msgstr "%i MiBର %i MiB" #: ../libburner-burn/burner-progress.c:505 msgid "Estimated drive speed:" msgstr "ଡà­à¬°à¬¾à¬‡à¬­ ଗତି ଅନà­à¬®à¬¾à¬¨ କରନà­à¬¤à­:" #. Translators: %s is a path #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:231 #, c-format msgid "\"%s\": loading" msgstr "\"%s\": ଧାରଣ କରà­à¬…ଛି" #. Translators: %s is a path and image refers to a disc image #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:238 #, c-format msgid "\"%s\": unknown disc image type" msgstr "\"%s\": ଅଜଣା ଡିସà­à¬• ପà­à¬°à¬¤à¬¿à¬›à¬¬à¬¿ ପà­à¬°à¬•ାର" #. NOTE to translators, the first %s is the path of the image #. * file and the second its size. #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:260 #, c-format msgid "\"%s\": %s" msgstr "\"%s\": %s" #. This is hackish and meant to avoid ellipsization to make the #. * label too small. #. Translators: this is a disc image #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:273 #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:557 msgid "Click here to select a disc _image" msgstr "ଗୋଟିଠଡିସପକ ପà­à¬°à¬¿à¬›à¬¬à¬¿ ବାଛିବା ପାଇଠà¬à¬ à¬¾à¬°à­‡ କà­à¬²à¬¿à¬• କରନà­à¬¤à­ (_i)" #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:417 msgid "Select Disc Image" msgstr "ଡà­à¬¸à¬¿à¬• ପà­à¬°à¬¤à¬¿à¬›à¬¬à¬¿ ବାଛନà­à¬¤à­" #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:446 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:236 #: ../src/burner-file-chooser.c:350 ../src/burner-project.c:2285 #: ../src/burner-project-name.c:164 msgid "All files" msgstr "ସମସà­à¬¤ ଫାଇଲଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•" #. Translators: this a disc image here #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:452 msgctxt "disc" msgid "Image files" msgstr "ପà­à¬°à¬¤à¬¿à¬›à¬¬à¬¿ ଫାଇଲ" #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:469 msgid "Image type:" msgstr "ପà­à¬°à¬¤à¬¿à¬›à¬¬à¬¿ ପà­à¬°à¬•ାର:" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:149 #, c-format msgid "Estimated size: %s" msgstr "ଆନà­à¬®à¬¾à¬¨à¬¿à¬• ଆକାର: %s" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:211 ../src/burner-data-disc.c:877 #, c-format msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection?" msgstr "ଚୟନରେ ଆପଣ \"%s\"କୠଯୋଗ କରିବାକୠଚାହà­à¬à¬›à¬¨à­à¬¤à¬¿ କି?" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:231 ../src/burner-data-disc.c:886 msgid "" "The children of this directory will have 7 parent directories.\n" "Burner can create an image of such a file hierarchy and burn it but the disc " "may not be readable on all operating systems.\n" "Note: Such a file hierarchy is known to work on Linux." msgstr "" "à¬à¬¹à¬¿ ଡିରେକà­à¬Ÿà­‹à¬°à­€à¬°à­‡ 7 ଟି ମୂଖà­à­Ÿ ଡିରେକà­à¬Ÿà­‹à¬°à­€ ଅଛି।\n" "à¬à¬¹à¬¿à¬ªà¬°à¬¿ ଅନà­à¬•à­à¬°à¬®à¬°à­‡ ଫାଇଲ Burner ଗୋଟିଠପà­à¬°à¬¤à¬¿à¬›à¬¬à¬¿ ନିରà­à¬®à¬¾à¬£ କରିଥାଠà¬à¬¬à¬‚ ଲେଖିଥାà¬; କିନà­à¬¤à­ ଡିସà­à¬•ଟି ସମସà­à¬¤ " "ପà­à¬°à¬šà¬¾à¬³à¬¨ ତନà­à¬¤à­à¬°à¬°à­‡ ପଢ଼ିବା ଯୋଗà­à­Ÿ ହୋଇନପାରେ।\n" "ଟିପà­à¬ªà¬£à­€: à¬à¬¹à¬¿à¬ªà¬°à¬¿ à¬à¬• ଫାଇଲ ଅନà­à¬•à­à¬°à¬® Linux ଉପରେ କାରà­à¬¯à­à­Ÿ କରିଥାà¬à¥¤" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:235 #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:299 ../src/burner-data-disc.c:845 #: ../src/burner-data-disc.c:890 msgid "Ne_ver Add Such File" msgstr "à¬à¬ªà¬°à¬¿ ଫାଇଲକୠକଦାପି ଯୋଗ କରନà­à¬¤à­ ନାହିଠ(_v)" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:236 #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:300 ../src/burner-data-disc.c:846 #: ../src/burner-data-disc.c:891 msgid "Al_ways Add Such File" msgstr "à¬à¬ªà¬°à¬¿ ଫାଇଲକୠସରà­à¬¬à¬¦à¬¾ ଯୋଗ କରନà­à¬¤à­ (_w)" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:275 ../src/burner-data-disc.c:832 #, c-format msgid "" "Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version " "of the ISO9660 standard to support it?" msgstr "" "ଆପଣ ପà­à¬°à¬•ୃତରେ \"%s\"କୠଚୟନରେ ଯୋଗ କରିବାକୠଚାହà­à¬à¬›à¬¨à­à¬¤à¬¿ କି à¬à¬¬à¬‚ à¬à¬¹à¬¾à¬•ୠସମରà­à¬¥à¬¨ କରିବା ପାଇଠISO9660 " "ମାନକର ତୃତୀୟ ସଂସà­à¬•ରଣକୠବà­à­Ÿà¬¬à¬¹à¬¾à¬° କରିଥାà¬?" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:295 ../src/burner-data-disc.c:841 msgid "" "The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not " "supported by the ISO9660 standard in its first and second versions (the most " "widespread ones).\n" "It is recommended to use the third version of the ISO9660 standard, which is " "supported by most operating systems, including Linux and all versions of " "Windowsâ„¢.\n" "However, Mac OS X cannot read images created with version 3 of the ISO9660 " "standard." msgstr "" "ଫାଇଲର ଆକାର 2 GiBରୠଅଧିକ। 2 GiBରୠଅଧିକ ବଡ଼ ଫାଇଲଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬• ISO9660 ମାନକ ତାହାର ପà­à¬°à¬¥à¬® à¬à¬¬à¬‚ " "ଦà­à­±à¬¿à¬¤à­€à­Ÿ ସଂସà­à¬•ରଣ ଦà­à­±à¬¾à¬°à¬¾ ସମରà­à¬¥à¬¿à¬¤ (ଅଧିକ ବିସà­à¬¤à­ƒà¬¤ ଗୋଟିକ)।\n" "à¬à¬¹à¬¾ ପରାମରà­à¬¶à¬¿à¬¤à¬¯à­‡ ISO9660 ମାନକର ତୃତୀୟ ସଂସà­à¬•ରଣକୠବà­à­Ÿà¬¬à¬¹à¬¾à¬° କରନà­à¬¤à­ ଯାହାକି Linux à¬à¬¬à¬‚ " "Windowsâ„¢ ର ସମସà­à¬¤ ପà­à¬°à¬šà¬¾à¬³à¬¨ ତନà­à¬¤à­à¬° ଦà­à­±à¬¾à¬°à¬¾ ସମରà­à¬¥à¬¿à¬¤à¥¤\n" "ଯଦିଚ Mac OS X ପà­à¬°à¬¤à¬¿à¬›à¬¬à¬¿à¬—à­à¬¡à¬¼à¬¿à¬• ISO9660 ମାନକର ସଂସà­à¬•ରଣ 3 ସହିତ ନିରà­à¬®à¬¿à¬¤ ପà­à¬°à¬¤à¬¿à¬›à¬¬à¬¿à¬—à­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•ୠପଢ଼ିପାରିବ ନାହିà¬à¥¤" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:336 ../src/burner-data-disc.c:733 msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?" msgstr "ସମà­à¬ªà­‚ରà­à¬£à­à¬£ Windows ସà­à¬¸à¬‚ଗତ କରିବା ପାଇଠଫାଇଲଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•ୠପà­à¬¨à¬ƒà¬¨à¬¾à¬®à¬•ରଣ କରିବା ଉଚିତ କି?" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:348 ../src/burner-data-disc.c:739 msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters." msgstr "ସେହି ନାମଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•ୠପରିବରà­à¬¤à­à¬¤à¬¨ କରିବା ଉଚିତ à¬à¬¬à¬‚ 64 ଅକà­à¬·à¬°à¬°à­‡ ଯୋଡିବା ଉଚିତ।" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:353 ../src/burner-data-disc.c:742 msgid "_Disable Full Windows Compatibility" msgstr "ସମà­à¬ªà­‚ରà­à¬£à­à¬£ ୱିଣà­à¬¡à­‹ ସà­à¬¸à¬‚ଗତିକୠନିଷà­à¬•à­à¬°à¬¿à­Ÿ କରନà­à¬¤à­ (_D)" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:356 ../src/burner-data-disc.c:741 msgid "_Rename for Full Windows Compatibility" msgstr "ସମà­à¬ªà­‚ରà­à¬£à­à¬£ ୱିଣà­à¬¡à­‹ ସà­à¬¸à¬‚ଗତି ପାଇଠପà­à¬¨à¬ƒ ନାମକରଣ କରନà­à¬¤à­ (_R)" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:574 msgid "Size Estimation" msgstr "ଆକାର ଆନà­à¬®à¬¾à¬¨à¬¿à¬• ହିସାବ" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:576 msgid "Please wait until the estimation of the size is completed." msgstr "ଆକାରର ଆନà­à¬®à¬¾à¬¨à¬¿à¬• ହିସାବ ସମà­à¬ªà­‚ରà­à¬£à­à¬£ ହେଲା ପରà­à¬¯à­à¬¯à¬¨à­à¬¤ ଅପେକà­à¬·à¬¾ କରନà­à¬¤à­à¥¤" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:577 msgid "All files need to be analysed to complete this operation." msgstr "à¬à¬¹à¬¿ ପà­à¬°à­Ÿà­‹à¬—କୠସମà­à¬ªà­‚ରà­à¬£à­à¬£ କରିବା ପାଇଠସମସà­à¬¤ ଫାଇଲକୠବିଶà­à¬³à­‡à¬·à¬£ କରିବା ଆବଶà­à­Ÿà¬•।" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:137 #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:220 msgid "Check _Again" msgstr "ପà­à¬£à¬¿à¬¥à¬°à­‡ ଯାଞà­à¬šà¬•ରନà­à¬¤à­ (_A)" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:169 #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:520 msgid "The file integrity check could not be performed." msgstr "ଫାଇଲ ସଂଯୋଜକତା ଯାଞà­à¬šà¬•ୠକାରà­à¬¯à­à­Ÿà¬•ାରୀ କରାଯାଇନାହିà¬à¥¤" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:170 ../src/burner-data-disc.c:217 #: ../src/burner-eject-dialog.c:102 ../src/burner-playlist.c:395 #: ../src/burner-project.c:2734 msgid "An unknown error occurred" msgstr "ଗୋଟିଠଅଜଣା ତà­à¬°à­à¬Ÿà¬¿ ଘଟିଛି" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:182 msgid "The file integrity check was performed successfully." msgstr "ଫାଇଲ ଅଖଣà­à¬¡à¬¤à¬¾ ଯାଞà­à¬š ସଫଳତାର ସହିତ କାରà­à¬¯à­à­Ÿà¬•ାରୀ ହୋଇଛି।" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:183 msgid "There seem to be no corrupted files on the disc" msgstr "ଡିସà­à¬•ରେ କୌଣସି ତà­à¬°à­à¬Ÿà¬¿à¬¯à­à¬•à­à¬¤ ଫାଇଲ ନଥାଇପାରେ" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:211 msgid "The following files appear to be corrupted:" msgstr "ନିମà­à¬¨à¬²à¬¿à¬–ିତ ଫାଇଲଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬• ତà­à¬°à­à¬Ÿà¬¿à¬¯à­à¬•à­à¬¤ ପରି ଦୃଶà­à­Ÿà¬®à¬¾à¬¨ ହେଉଛି:" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:255 msgid "Corrupted Files" msgstr "ତà­à¬°à­à¬Ÿà¬¿à¬¯à­à¬•à­à¬¤ ଫାଇଲଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:348 msgid "Downloading MD5 file" msgstr "MD5 ଫାଇଲ ଆହରଣ କରà­à¬…ଛି" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:403 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid URI" msgstr "\"%s\" ଟି ଗୋଟିଠବୈଧ URI ନà­à¬¹à¬" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:521 msgid "No MD5 file was given." msgstr "କୌଣସି MD5 ଫାଇଲ ଦିଆହୋଇନାହିà¬à¥¤" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:698 msgid "Use an _MD5 file to check the disc" msgstr "ଡିସà­à¬• ଯାଞà­à¬šà¬•ରିବା ପାଇଠଗୋଟିଠMD5 ଫାଇଲ ବà­à­Ÿà¬¬à¬¹à¬¾à¬° କରନà­à¬¤à­ (_M)" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:699 msgid "Use an external .md5 file that stores the checksum of a disc" msgstr "" "ଗୋଟିଠବାହà­à­Ÿ .md5 ଫାଇଲ ଯାହାକି ଡିସà­à¬•ର ଗୋଟିଠଯାଞà­à¬š ସମଷà­à¬Ÿà¬¿à¬•ୠଧାରଣ କରିଥାଠତାହାକୠବà­à­Ÿà¬¬à¬¹à¬¾à¬° କରନà­à¬¤à­" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:712 msgid "Open an MD5 file" msgstr "ଗୋଟିଠMD5 ଫାଇଲ ଖୋଲନà­à¬¤à­" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:727 msgid "_Check" msgstr "ଯାଞà­à¬š କରନà­à¬¤à­ (_C)" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:758 msgid "Disc Checking" msgstr "ଡିସà­à¬• ଯାଞà­à¬šà¬•ରà­à¬…ଛି" #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:80 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:94 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:104 msgid "The operation cannot be performed." msgstr "ପà­à¬°à­Ÿà­‹à¬—ଟି କାରà­à¬¯à­à­Ÿà¬•ାରୀ ହୋଇପାରିବ ନାହିà¬à¥¤" #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:81 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:151 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:421 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:151 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:407 #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:77 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:610 #, c-format msgid "The disc is not supported" msgstr "ଡିସà­à¬•ଟି ସମରà­à¬¥à¬¿à¬¤ ନà­à¬¹à¬" #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:105 msgid "The drive is empty" msgstr "ଡà­à¬°à¬¾à¬‡à¬­à¬Ÿà¬¿ ଖାଲିଅଛି" #. title_str = g_strdup_printf ("%s", _("Select a disc")); #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:563 ../src/burner-eject-dialog.c:167 #, c-format msgid "Select a disc" msgstr "ଗୋଟିଠଡିସà­à¬• ବାଛନà­à¬¤à­" #. title_str = g_strdup_printf ("%s", _("Progress")); #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:591 #, c-format msgid "Progress" msgstr "ଉନà­à¬¨à¬¤à¬¿" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:617 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:716 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:727 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:788 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:793 ../src/burner-playlist.c:538 #: ../src/burner-video-tree-model.c:342 msgid "(loading…)" msgstr "(ଧାରଣ କରà­à¬…ଛି ...)" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:619 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:799 ../src/burner-playlist.c:499 msgid "Empty" msgstr "ଶୂନà­à­Ÿ" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:725 msgid "Disc file" msgstr "ଡିସà­à¬• ଫାଇଲ" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:803 #, c-format msgid "%d item" msgid_plural "%d items" msgstr[0] "%d ବସà­à¬¤à­" msgstr[1] "%d ବସà­à¬¤à­à¬—à­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:1916 #, c-format msgid "New folder" msgstr "ନୂତନ ଫୋଲଡର" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:1919 #, c-format msgid "New folder %i" msgstr "ନୂତନ ଫୋଲଡର %i" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2406 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2416 msgid "Analysing files" msgstr "ଫାଇଲଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•ୠବିଶà­à¬³à­‡à¬·à¬£ କରନà­à¬¤à­" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2552 #, c-format msgid "\"%s\" is a recursive symbolic link." msgstr "\"%s\" ଟି ଗୋଟିଠପà­à¬¨à¬°à¬¾à¬¬à¬°à­à¬¤à­à¬¤à¬¿ ସାଙà­à¬•େତିକ ସଂଯୋଗ।" #. Translators: %s is the path of a drive #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2578 ../src/burner-cli.c:219 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be found." msgstr "\"%s\" ମିଳିପାରିବ ନାହିà¬à¥¤" #: ../libburner-burn/burner-track-image-cfg.c:451 msgid "Retrieving image format and size" msgstr "ପà­à¬°à¬¤à¬¿à¬›à¬¬à¬¿ ସଜà­à¬œà¬¿à¬•ରଣ ଶୈଳୀ à¬à¬¬à¬‚ ଆକାର ବାହାର କରà­à¬…ଛି" #. Translators: This is a disc image #: ../libburner-burn/burner-track-image-cfg.c:471 msgid "The format of the disc image could not be identified" msgstr "ଡିସà­à¬• ପà­à¬°à¬¤à¬¿à¬›à¬¬à¬¿à¬° ସଜà­à¬œà¬¿à¬•ରଣ ଶୈଳୀକୠଚିହà­à¬¨à¬¿ ହେଲା ନାହିà¬" #: ../libburner-burn/burner-track-image-cfg.c:472 msgid "Please set it manually" msgstr "ଦୟାକରି à¬à¬¹à¬¾à¬•ୠହସà­à¬¤à¬•ୃତ ଭାବରେ ସେଟ କରନà­à¬¤à­" #. Translators: %s is the name of the file that has just been deleted #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:90 #, c-format msgid "\"%s\" was removed from the file system." msgstr "\"%s\" କୠଫାଇଲତନà­à¬¤à­à¬°à¬°à­ କଢାଯାଇଛି।" #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:129 #: ../src/burner-audio-disc.c:757 ../src/burner-video-disc.c:367 #, c-format msgid "Directories cannot be added to video or audio discs" msgstr "ଭିଡିଓ କିମà­à¬¬à¬¾ ଧà­à­±à¬¨à¬¿ ଡିସà­à¬•ରେ ଡିରେକà­à¬Ÿà­‹à¬°à­€ ଯୋଗ କରାଯାଇପାରିବ ନାହିà¬" #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:142 #, c-format msgid "Playlists cannot be added to video or audio discs" msgstr "ଭିଡିଓ କିମà­à¬¬à¬¾ ଧà­à­±à¬¨à¬¿ ଡିସà­à¬•ରେ ଗୀତ ତାଲିକା ଯୋଗ କରାଯାଇପାରିବ ନାହିà¬" #. Translators: %s is the name of the file #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:157 #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:174 #, c-format msgid "\"%s\" is not suitable for audio or video media" msgstr "\"%s\" ରେ ଭିଡିଓ କିମà­à¬¬à¬¾ ଧà­à­±à¬¨à¬¿ ପà­à¬°à¬•ଳà­à¬ªà¬—à­à¬¡à¬¼à¬¿à¬• ପାଇଠଉପଯà­à¬•à­à¬¤ ନà­à¬¹à¬" #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:401 msgid "Analysing video files" msgstr "ଭିଡ଼ିଓ ଫାଇଲଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•ୠବିଶà­à¬³à­‡à¬·à¬£ କରà­à¬…ଛି" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:447 msgid "Video format:" msgstr "ଭିଡିଓ ସଜà­à¬œà¬¿à¬•ରଣ ଶୈଳୀ:" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:458 msgid "_NTSC" msgstr "NTSC (_N)" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:460 msgid "Format used mostly on the North American continent" msgstr "ଉତà­à¬¤à¬° ଆମେରିକା ମହାଦେଶରେ ଅଧିକାଂଶ à¬à¬¹à¬¿ ସଜà­à¬œà¬¿à¬•ରଣ ଶୈଳୀକୠବà­à­Ÿà¬¬à¬¹à¬¾à¬° କରନà­à¬¤à¬¿" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:473 msgid "_PAL/SECAM" msgstr "PAL/SECAM (_P)" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:475 msgid "Format used mostly in Europe" msgstr "à­Ÿà­à¬°à­‹à¬ªà¬°à­‡ ଅଧିକାଂଶ ଭାବରେ ବà­à­Ÿà¬¬à¬¹à­ƒà¬¤ ହେଉଥିବା ସଜà­à¬œà¬¿à¬•ରଣ ଶୈଳୀ" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:489 msgid "Native _format" msgstr "ସà­à¬¥à¬¾à¬¨à­€à­Ÿ ସଜà­à¬œà¬¿à¬•ରଣ ଶୈଳୀ (_f)" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:504 msgid "Aspect ratio:" msgstr "ପରିମାପ ଅନà­à¬ªà¬¾à¬¤:" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:515 msgid "_4:3" msgstr "4:3 (_4)" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:530 msgid "_16:9" msgstr "16:9 (_16)" #. Video options for (S)VCD #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:545 msgid "VCD type:" msgstr "VCD ପà­à¬°à¬•ାର:" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:558 msgid "Create an SVCD" msgstr "ଗୋଟିଠSVCD ନିରà­à¬®à¬¾à¬£ କରନà­à¬¤à­" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:573 msgid "Create a VCD" msgstr "ଗୋଟିଠVCD ନିରà­à¬®à¬¾à¬£ କରନà­à¬¤à­" #: ../libburner-burn/burner-xfer.c:130 ../libburner-burn/burner-xfer.c:266 #, c-format msgid "Directory could not be created (%s)" msgstr "ଡିରେକà­à¬Ÿà­‹à¬°à­€à¬•ୠନିରà­à¬®à¬¾à¬£ କରିହେବ ନାହିଠ(%s)" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:77 msgid "Getting size" msgstr "ଆକାର ପାଉଅଛି" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:79 msgid "Writing" msgstr "ଲେଖà­à¬…ଛି" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:80 msgid "Blanking" msgstr "ଖାଲିକରà­à¬…ଛି" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:81 msgid "Creating checksum" msgstr "ଯାଞà­à¬š ସମଷà­à¬Ÿà¬¿ ସୃଷà­à¬Ÿà¬¿à¬•ରà­à¬…ଛି" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:83 msgid "Copying file" msgstr "ଫାଇଲ ନକଲ କରà­à¬…ଛି" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:84 msgid "Analysing audio files" msgstr "ଧà­à­±à¬¨à­€ ଫାଇଲଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•ୠବିଶà­à¬³à­‡à¬·à¬£ କରà­à¬…ଛି" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:85 msgid "Transcoding song" msgstr "ଗୀତ ଲିପà­à­Ÿà¬¨à­à¬¤à¬°à¬£ କରà­à¬…ଛି" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:86 msgid "Preparing to write" msgstr "ଲେଖିବା ପାଇଠପà­à¬°à¬¸à­à¬¤à­à¬¤ ହେଉଅଛି" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:87 msgid "Writing leadin" msgstr "leadin ଲେଖà­à¬…ଛି" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:88 msgid "Writing CD-Text information" msgstr "CD-TEXT ସୂଚନା ଲେଖà­à¬…ଛି" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:89 msgid "Finalizing" msgstr "ନିରà­à¬£à­à¬£à­Ÿ କରà­à¬…ଛି" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:90 msgid "Writing leadout" msgstr "leadout ଲେଖà­à¬…ଛି" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:91 msgid "Starting to record" msgstr "ଲେଖିବା ଆରମà­à¬­ କରà­à¬…ଛି" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:92 msgid "Success" msgstr "ସଫଳତା" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:93 msgid "Ejecting medium" msgstr "ମାଧà­à¬¯à¬®à¬•ୠବାହାର କରà­à¬…ଛି" #: ../libburner-burn/burn-debug.c:54 msgid "Display debug statements on stdout for Burner burn library" msgstr "Burner ଲିଖନ ଲାଇବà­à¬°à­‡à¬°à­€ ପାଇଠstdout ରେ ତà­à¬°à­à¬Ÿà¬¿ ନିବାରଣ ଅଭିବà­à­Ÿà¬•à­à¬¤à¬¿à¬•ୠଦରà­à¬¶à¬¾à¬¨à­à¬¤à­" #: ../libburner-burn/burn-debug.c:80 msgid "Burner media burning library" msgstr "Burner ସଞà­à¬šà¬¾à¬° ମାଧà­à¬¯à¬® ଲିଖନ ଲାଇବà­à¬°à­‡à¬°à­€" #: ../libburner-burn/burn-debug.c:81 msgid "Display options for Burner-burn library" msgstr "Burner-burn ଲାଇବà­à¬°à­‡à¬°à­€ ପାଇଠବିକଳà­à¬ªà¬—à­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•ୠଦରà­à¬¶à¬¾à¬¨à­à¬¤à­" #. Translators: %s is the plugin name #: ../libburner-burn/burn-job.c:322 ../libburner-burn/burn-job.c:797 #: ../libburner-burn/burn-job.c:810 ../libburner-burn/burn-job.c:1029 #: ../libburner-burn/burn-job.c:1119 #, c-format msgid "\"%s\" did not behave properly" msgstr "\"%s\" ସଠିକ ଭାବରେ କାରà­à¬¯à­à­Ÿ କରିନଥାà¬" #. Translators: the first %s is the size of the free space on the medium #. * and the second %s is the size of the space required by the data to be #. * burnt. #: ../libburner-burn/burn-job.c:430 #, c-format msgid "Not enough space available on the disc (%s available for %s)" msgstr "ଡିସà­à¬•ରେ ଯଥେଷà­à¬Ÿ ସà­à¬¥à¬¾à¬¨ ଉପଲବà­à¬§ ନାହିଠ(%s ପାଇଠ%s ଉପଲବà­à¬§ ଅଛି)" #: ../libburner-burn/burn-job.c:522 #, c-format msgid "" "The filesystem you chose to store the temporary image on cannot hold files " "with a size over 2 GiB" msgstr "" "ଅସà­à¬¥à¬¾à­Ÿà­€ ପà­à¬°à¬¤à¬¿à¬›à¬¬à¬¿à¬•ୠସଂରକà­à¬·à¬£ କରà­à¬¥à¬¿à¬¬à¬¾ ଆପଣ ବାଛିଥିବା ଫାଇଲ ତନà­à¬¤à­à¬° 2GiB ରୠଅଧିକ ଆକାର ବିଶିଷà­à¬Ÿ ଫାଇଲଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•à­ " "ଧାରଣ କରିପାରେ ନାହିà¬" #: ../libburner-burn/burn-job.c:537 ../libburner-burn/burn-job.c:559 #, c-format msgid "" "The location you chose to store the temporary image on does not have enough " "free space for the disc image (%ld MiB needed)" msgstr "" "ଅସà­à¬¥à¬¾à­Ÿà­€ ପà­à¬°à¬¤à¬¿à¬›à¬¬à¬¿à¬•ୠସଂରକà­à¬·à¬£ କରିବା ପାଇଠଆପଣ ବାଛିଥିବା ସà­à¬¥à¬¾à¬¨à¬°à­‡ ଯଥେଷà­à¬Ÿ ମà­à¬•à­à¬¤ ସà­à¬¥à¬¾à¬¨ ନାହିଠ(%ld MiB " "ଆବଶà­à­Ÿà¬•)" #: ../libburner-burn/burn-job.c:572 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:362 #, c-format msgid "The size of the volume could not be retrieved" msgstr "କà­à¬·à­‡à¬¤à­à¬°à¬° ଆକାର କାଢ଼ିହେଲା ନାହିà¬" #: ../libburner-burn/burn-job.c:627 #, c-format msgid "No path was specified for the image output" msgstr "ପà­à¬°à¬¤à¬¿à¬›à¬¬à¬¿ ଫଳାଫଳ ପାଇଠକୌଣସି ପଥ ଉଲà­à¬²à¬¿à¬–ିତ ନାହିà¬" #. Translators: %s is the error returned by libburn #. Translators: the %s is the error message from errno #: ../libburner-burn/burn-job.c:768 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:709 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:717 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:790 #, c-format msgid "An internal error occurred (%s)" msgstr "ଗୋଟିଠଆଭà­à­Ÿà¬¨à­à¬¤à¬°à­€à¬£ ତà­à¬°à­à¬Ÿà¬¿ ଘଟିଛି (%s)" #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:153 #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:494 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:287 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:527 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:707 #, c-format msgid "The file is not stored locally" msgstr "ଫାଇଲଟି ସà­à¬¥à¬¾à¬¨à­€à­Ÿ ଭାବରେ ସଂରକà­à¬·à¬¿à¬¤ ନାହିà¬" #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:644 #, c-format msgid "VIDEO_TS directory is missing or invalid" msgstr "VIDEO_TS ଡିରେକà­à¬Ÿà­‹à¬°à­€ ଅନà­à¬ªà¬¸à­à¬¥à¬¿à¬¤ ଅଛି କିମà­à¬¬à¬¾ ଅବୈଧ ଅଟେ" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:647 #, c-format msgid "\"%s\" could not be found in the path" msgstr "\"%s\" ଟି ପଥରେ ମିଳିଲା ନାହିà¬" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:651 #, c-format msgid "\"%s\" GStreamer plugin could not be found" msgstr "GStreamer ପà­à¬²à¬—ଇନ \"%s\" ମିଳà­à¬¨à¬¾à¬¹à¬¿à¬" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:655 ../libburner-burn/burn-plugin.c:667 #, c-format msgid "The version of \"%s\" is too old" msgstr "\"%s\" ର à¬à¬¹à¬¿ ସଂସà­à¬•ରଣଟି ଅତà­à­Ÿà¬§à¬¿à¬• ପà­à¬°à­à¬£à¬¾ ଅଟେ" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:659 #, c-format msgid "\"%s\" is a symbolic link pointing to another program" msgstr "\"%s\" ଟି ଅନà­à­Ÿ à¬à¬• ପà­à¬°à¬—à­à¬°à¬¾à¬®à¬•ୠଇଙà­à¬—ିତ କରà­à¬¥à¬¿à¬¬à¬¾ ଗୋଟିଠସାଙà­à¬•େତିକ ସଂଯୋଗ ଅଟେ" #. Translators: %s is a filename #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:663 ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:211 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:509 #, c-format msgid "\"%s\" could not be found" msgstr "\"%s\" ମିଳà­à¬¨à¬¾à¬¹à¬¿à¬" #. Translators: %s is the name of the burner element #: ../libburner-burn/burn-process.c:259 #, c-format msgid "Process \"%s\" ended with an error code (%i)" msgstr "ଗୋଟିଠତà­à¬°à­à¬Ÿà¬¿ ସଂକେତ ଦà­à­±à¬¾à¬°à¬¾ ସମାପà­à¬¤ ହୋଇଥିବା \"%s\" ପà­à¬°à¬•ଳà­à¬ª (%i)" #. Translators: This is a fake drive, a file, and means that #. * when we're writing, we're writing to a file and create an #. * image on the hard drive. #: ../libburner-media/burner-drive.c:607 ../libburner-media/burner-medium.c:206 #: ../libburner-media/burner-volume.c:382 msgid "Image File" msgstr "ପà­à¬°à¬¤à¬¿à¬›à¬¬à¬¿ ଫାଇଲ" #: ../libburner-media/burner-drive-selection.c:341 #: ../libburner-media/burner-drive-selection.c:436 msgid "Unnamed CD/DVD Drive" msgstr "ବେନାମି CD/DVD ଡà­à¬°à¬¾à¬‡à¬­" #: ../libburner-media/burner-media.c:54 msgid "Display debug statements on stdout for Burner media library" msgstr "Burner ମେଡ଼ିଆ ଲାଇବà­à¬°à­‡à¬°à­€ ପାଇଠstdout ରେ ତà­à¬°à­à¬Ÿà¬¿ ନିବାରଣ ଅଭିବà­à­Ÿà¬•à­à¬¤à¬¿à¬•ୠଦରà­à¬¶à¬¾à¬¨à­à¬¤à­" #: ../libburner-media/burner-media.c:477 msgid "Burner optical media library" msgstr "Burner ଆଲୋକମୟ ସଞà­à¬šà¬¾à¬° ମାଧà­à¬¯à¬® ଲାଇବà­à¬°à­‡à¬°à­€" #: ../libburner-media/burner-media.c:478 msgid "Display options for Burner media library" msgstr "Burner ମେଡ଼ିଆ ଲାଇବà­à¬°à­‡à¬°à­€ ପାଇଠବିକଳà­à¬ª ଦରà­à¬¶à¬¾à¬¨à­à¬¤à­" #: ../libburner-media/burner-medium.c:65 msgid "File" msgstr "ଫାଇଲ" #: ../libburner-media/burner-medium.c:66 msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: ../libburner-media/burner-medium.c:67 msgid "CD-R" msgstr "CD-R" #: ../libburner-media/burner-medium.c:68 msgid "CD-RW" msgstr "CD-RW" #: ../libburner-media/burner-medium.c:69 msgid "DVD-ROM" msgstr "DVD-ROM" #: ../libburner-media/burner-medium.c:70 msgid "DVD-R" msgstr "DVD-R" #: ../libburner-media/burner-medium.c:71 msgid "DVD-RW" msgstr "DVD-RW" #: ../libburner-media/burner-medium.c:72 msgid "DVD+R" msgstr "DVD+R" #: ../libburner-media/burner-medium.c:73 msgid "DVD+RW" msgstr "DVD+RW" #: ../libburner-media/burner-medium.c:74 msgid "DVD+R dual layer" msgstr "DVD+R ଦà­à¬‡ ସà­à¬¤à¬° ବିଶିଷà­à¬Ÿ" #: ../libburner-media/burner-medium.c:75 msgid "DVD+RW dual layer" msgstr "DVD+RW ଦà­à¬‡ ସà­à¬¤à¬° ବିଶିଷà­à¬Ÿ" #: ../libburner-media/burner-medium.c:76 msgid "DVD-R dual layer" msgstr "DVD-R ଦà­à¬‡ ସà­à¬¤à¬° ବିଶିଷà­à¬Ÿ" #: ../libburner-media/burner-medium.c:77 msgid "DVD-RAM" msgstr "DVD-RAM" #: ../libburner-media/burner-medium.c:78 msgid "Blu-ray disc" msgstr "Blu-ray ଡ଼ିସà­à¬•" #: ../libburner-media/burner-medium.c:79 msgid "Writable Blu-ray disc" msgstr "ଲେଖାଯୋଗà­à­Ÿ Blu-ray ଡିସà­à¬•" #: ../libburner-media/burner-medium.c:80 msgid "Rewritable Blu-ray disc" msgstr "ଲେଖାଯୋଗà­à­Ÿ Blu-ray ଡିସà­à¬•" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:216 #, c-format msgid "Blank %s in %s" msgstr "%s ରେ ଖାଲି %s" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:223 #, c-format msgid "Audio and data %s in %s" msgstr "%s ରେ ଧà­à­±à¬¨à­€ à¬à¬¬à¬‚ ତଥà­à­Ÿ %s" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:230 #, c-format msgid "Audio %s in %s" msgstr "%s ରେ ଧà­à­±à¬¨à­€ %s" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:237 #, c-format msgid "Data %s in %s" msgstr "%s ରେ ତଥà­à­Ÿ %s" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:244 #, c-format msgid "%s in %s" msgstr "%s ରେ %s" #. NOTE for translators, the first %s is the medium name #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:158 #, c-format msgid "%s: empty" msgstr "%s: ଶୂନà­à­Ÿ" #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the #. * second %s is the space (kio, gio) used by data on the disc. #. #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the #. * second %s is the space (time) used by data on the disc. #. * I really don't know if I should set this string as #. * translatable. #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:174 #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:186 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:451 msgid "Searching for available discs" msgstr "ଉପଲବà­à¬§ ଡିସà­à¬•ଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•ୠଖୋଜà­à¬…ଛି" #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:460 msgid "No disc available" msgstr "କୌଣସି ଡିସà­à¬• ଉପଲବà­à¬§ ନାହିà¬" #. Translators: this is hour minute second like '2 h 14 min 25' #: ../libburner-media/burner-units.c:71 #, c-format msgid "%s h %s min %s" msgstr "%s h %s min %s" #. Translators: this is hour minute like '2 h 14' #: ../libburner-media/burner-units.c:77 #, c-format msgid "%s h %s" msgstr "%s h %s" #. Translators: this is hour like '2 h' #: ../libburner-media/burner-units.c:82 #, c-format msgid "%s h" msgstr "%s h" #. Translators: this is 'hour:minute:second' like '2:14:25' #: ../libburner-media/burner-units.c:86 #, c-format msgid "%s:%s:%s" msgstr "%s:%s:%s" #. Translators: this is 'hour:minute' or 'minute:second' #: ../libburner-media/burner-units.c:92 ../libburner-media/burner-units.c:107 #, c-format msgid "%s:%s" msgstr "%s:%s" #. Translators: %s is a duration expressed in minutes #: ../libburner-media/burner-units.c:99 #, c-format msgid "%s min" msgstr "%s min" #. Translators: the first %s is the number of minutes #. * and the second one is the number of seconds. #. * The whole string expresses a duration #: ../libburner-media/burner-units.c:104 #, c-format msgid "%s:%s min" msgstr "%s:%s min" #: ../libburner-media/burner-volume.c:186 #, c-format msgid "The disc mount point could not be retrieved" msgstr "ଡିସà­à¬• ସà­à¬¥à¬¾à¬ªà¬¨ ବିନà­à¬¦à­à¬•ୠକଢ଼ାଯାଇପାରà­à¬¨à¬¾à¬¹à¬¿à¬" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and Blank is an adjective. #: ../libburner-media/burner-volume.c:409 #, c-format msgid "Blank disc (%s)" msgstr "ଖାଲି ଡିସà­à¬• (%s)" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type. #: ../libburner-media/burner-volume.c:413 #, c-format msgid "Audio and data disc (%s)" msgstr "ଧà­à­±à¬¨à­€ à¬à¬¬à¬‚ ତଥà­à­Ÿ ଡିସà­à¬• (%s)" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type. #. NOTE to translators: the final string must not be over #. * 32 _bytes_ . #. * The %s is the date #: ../libburner-media/burner-volume.c:417 ../src/burner-project-name.c:325 #, c-format msgid "Audio disc (%s)" msgstr "ଧà­à­±à¬¨à­€ ଡିସà­à¬• (%s)" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type. #. NOTE to translators: the final string must not be over #. * 32 _bytes_ otherwise it gets truncated. #. * The %s is the date #: ../libburner-media/burner-volume.c:421 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:115 #: ../src/burner-project-name.c:258 #, c-format msgid "Data disc (%s)" msgstr "ତଥà­à­Ÿ ଡିସà­à¬• (%s)" #: ../libburner-media/burn-iso9660.c:158 ../libburner-media/burn-iso9660.c:167 #: ../libburner-media/burn-iso9660.c:402 ../libburner-media/burn-iso9660.c:439 #: ../libburner-media/burn-iso9660.c:488 ../libburner-media/burn-volume.c:128 #, c-format msgid "It does not appear to be a valid ISO image" msgstr "à¬à¬¹à¬¾ ଗୋଟିଠବୈଧ ISO ପà­à¬°à¬¤à¬¿à¬›à¬¬à¬¿ ଭାବରେ ଦୃଶà­à­Ÿà¬®à¬¾à¬¨ ହେଉନାହିà¬" #: ../libburner-media/scsi-error.c:43 ../src/burner-project-name.c:86 msgid "Unknown error" msgstr "ଅଜଣା ତà­à¬°à­à¬Ÿà¬¿" #: ../libburner-media/scsi-error.c:44 msgid "Size mismatch" msgstr "ଆକାର ଅମେଳ" #: ../libburner-media/scsi-error.c:45 msgid "Type mismatch" msgstr "ପà­à¬°à¬•ାର ଅମେଳ" #: ../libburner-media/scsi-error.c:46 msgid "Bad argument" msgstr "ଖରାପ ସà­à­±à¬¤à¬¨à­à¬¤à­à¬°à¬šà¬°" #: ../libburner-media/scsi-error.c:48 msgid "Outrange address" msgstr "Outrange ଠିକଣା" #: ../libburner-media/scsi-error.c:49 msgid "Invalid address" msgstr "ଅବୈଧ ଠିକଣା" #: ../libburner-media/scsi-error.c:50 msgid "Invalid command" msgstr "ଅବୈଧ ନିରà­à¬¦à­à¬¦à­‡à¬¶" #: ../libburner-media/scsi-error.c:51 msgid "Invalid parameter in command" msgstr "ନିରà­à¬¦à­à¬¦à­‡à¬¶à¬°à­‡ ଅବୈଧ ପà­à¬°à¬¾à¬šà¬³" #: ../libburner-media/scsi-error.c:52 msgid "Invalid field in command" msgstr "ନିରà­à¬¦à­à¬¦à­‡à¬¶à¬°à­‡ ଅବୈଧ କà­à¬·à­‡à¬¤à­à¬°" #: ../libburner-media/scsi-error.c:53 msgid "The device timed out" msgstr "ଉପକରଣ ସମୟ ସମାପà­à¬¤" #: ../libburner-media/scsi-error.c:54 msgid "Key not established" msgstr "କି ସà­à¬¥à¬¾à¬ªà¬¨ କରାଯାଇ ନାହିà¬" #: ../libburner-media/scsi-error.c:55 msgid "Invalid track mode" msgstr "ଅବୈଧ ଟà­à¬°à¬¾à¬• ଧାରା" #: ../libburner-utils/burner-disc-message.c:133 msgid "_Hide changes" msgstr "ପରିବରà­à¬¤à­à¬¤à¬¨à¬—à­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•ୠଲà­à¬šà¬¾à¬¨à­à¬¤à­ (_H)" #: ../libburner-utils/burner-disc-message.c:135 #: ../libburner-utils/burner-disc-message.c:154 msgid "_Show changes" msgstr "ପରିବରà­à¬¤à­à¬¤à¬¨à¬—à­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•ୠଦରà­à¬¶à¬¾à¬¨à­à¬¤à­ (_S)" #: ../libburner-utils/burner-io.c:1418 #, c-format msgid "The file does not appear to be a playlist" msgstr "ଫାଇଲଟି ଗୋଟିଠତାଲିକା ପରି ଦୃଶà­à­Ÿà¬®à¬¾à¬¨ ହେଉନାହିà¬" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:199 msgid "Images" msgstr "ପà­à¬°à¬¤à¬¿à¬›à¬¬à¬¿à¬—à­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:230 msgid "_Color" msgstr "ରଙà­à¬— (_C)" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:261 msgid "Solid color" msgstr "କଠିନ ରଙà­à¬—" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:262 msgid "Horizontal gradient" msgstr "ସମାନà­à¬¤à¬°à¬¾à¬³ ଅନà­à¬ªà¬¾à¬¤" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:263 msgid "Vertical gradient" msgstr "ଭୂଲମà­à¬¬ ଅନà­à¬ªà¬¾à¬¤" #. second part #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:280 msgid "_Image" msgstr "ପà­à¬°à¬¤à¬¿à¬›à¬¬à¬¿ (_I)" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:308 msgid "Image path:" msgstr "ପà­à¬°à¬¤à¬¿à¬›à¬¬à¬¿ ପଥ:" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:320 msgid "Choose an image" msgstr "ଗୋଟିଠପà­à¬°à¬¤à¬¿à¬›à¬¬à¬¿ ବାଛନà­à¬¤à­" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:331 msgid "Image style:" msgstr "ପà­à¬°à¬¤à¬¿à¬›à¬¬à¬¿ ଶୈଳୀ:" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:345 msgid "Centered" msgstr "କେନà­à¬¦à­à¬°à¬¿à¬¤" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:346 msgid "Tiled" msgstr "ଶୀରà­à¬·à¬• ଦିଆହୋଇଛି" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:347 msgid "Scaled" msgstr "ମପାଯାଇଛି" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:384 msgid "Background Properties" msgstr "ପୃଷà­à¬ à¬­à­‚ମି ଗà­à¬£à¬§à¬°à­à¬®" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:535 msgid "Print" msgstr "ମୂଦà­à¬°à¬£ କରନà­à¬¤à­" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:547 msgid "Bac_kground Properties" msgstr "ପୃଷà­à¬ à¬­à­‚ମି ଗà­à¬£à¬§à¬°à­à¬®" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:550 msgid "Background properties" msgstr "ପୃଷà­à¬ à¬­à­‚ମି ଗà­à¬£à¬§à¬°à­à¬®" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:565 msgid "Align right" msgstr "ଡ଼ାହାଣକୠରଖନà­à¬¤à­" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:575 msgid "Center" msgstr "କେନà­à¬¦à­à¬°" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:585 msgid "Align left" msgstr "ବାମକୠରଖନà­à¬¤à­" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:599 msgid "Underline" msgstr "ରେଖାଙà­à¬•ିତ" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:609 msgid "Italic" msgstr "ତେରଛା" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:619 msgid "Bold" msgstr "ଗାଢ଼" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:645 msgid "Font family and size" msgstr "ଅକà­à¬·à¬°à¬°à­‚ପ ଶà­à¬°à­‡à¬£à­€ à¬à¬¬à¬‚ ଆକାର" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:652 msgid "_Text Color" msgstr "ପାଠà­à­Ÿ ରଙà­à¬— (_T)" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:653 msgid "Text color" msgstr "ପାଠà­à­Ÿ ରଙà­à¬—" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:790 msgid "Cover Editor" msgstr "ଲଫାପା ସମà­à¬ªà¬¾à¬¦à¬•" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:766 msgid "Set Bac_kground Properties" msgstr "ପୃଷà­à¬ à¬­à­‚ମି ଗà­à¬£à¬§à¬°à­à¬®à¬•ୠସେଟକରନà­à¬¤à­ (_k)" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:807 msgid "SIDES" msgstr "SIDES" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:823 msgid "BACK COVER" msgstr "BACK COVER" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:841 msgid "FRONT COVER" msgstr "FRONT COVER" #. Translators: This is an image, #. * a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:1021 msgid "The image could not be loaded." msgstr "ପà­à¬°à¬¤à¬¿à¬›à¬¬à¬¿à¬•ୠଧାରଣ କରିହେବ ନାହିà¬" #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1126 ../src/burner-audio-disc.c:645 #, c-format msgid "\"%s\" could not be handled by GStreamer." msgstr "\"%s\" କୠGstreamer ଦà­à­±à¬¾à¬°à¬¾ ନିୟନà­à¬¤à­à¬°à¬£ କରାଯାଇପାରିଲା ନାହିà¬à¥¤" #. Translators: %s is the name of the object (as in #. * GObject) from the Gstreamer library that could #. * not be created #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1198 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1211 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1224 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1366 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1738 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1753 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1762 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:172 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:187 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:209 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:221 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:238 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:335 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:292 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:304 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:426 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:479 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:513 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:556 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:577 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:589 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:611 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:308 ../plugins/transcode/burn-vob.c:328 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:343 ../plugins/transcode/burn-vob.c:355 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:372 ../plugins/transcode/burn-vob.c:428 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:445 ../plugins/transcode/burn-vob.c:457 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:469 ../plugins/transcode/burn-vob.c:481 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:498 ../plugins/transcode/burn-vob.c:582 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:599 ../plugins/transcode/burn-vob.c:611 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:623 ../plugins/transcode/burn-vob.c:642 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:659 ../plugins/transcode/burn-vob.c:705 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:782 ../plugins/transcode/burn-vob.c:799 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:814 ../plugins/transcode/burn-vob.c:826 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:837 ../plugins/transcode/burn-vob.c:848 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1023 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1087 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1104 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1125 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1152 #, c-format msgid "%s element could not be created" msgstr "%s ଉପାଦାନକୠନିରà­à¬®à¬¾à¬£ କରିହେବ ନାହିà¬" #: ../libburner-utils/burner-misc.c:75 msgid "Display debug statements on stdout for Burner utilities library" msgstr "Burner ଉପଯୋଗିତା ଲାଇବà­à¬°à­‡à¬°à­€ ପାଇଠstdout ରେ ତà­à¬°à­à¬Ÿà¬¿ ନିବାରଣ ଅଭିବà­à­Ÿà¬•à­à¬¤à¬¿à¬•ୠଦରà­à¬¶à¬¾à¬¨à­à¬¤à­" #: ../libburner-utils/burner-misc.c:92 msgid "Burner utilities library" msgstr "Burner ଉପଯୋଗୀତା ଲାଇବà­à¬°à­‡à¬°à­€" #: ../libburner-utils/burner-misc.c:93 msgid "Display options for Burner-utils library" msgstr "Burner-utils ଲାଇବà­à¬°à­‡à¬°à­€ ପାଇଠବିକଳà­à¬ªà¬—à­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•ୠଦରà­à¬¶à¬¾à¬¨à­à¬¤à­" #: ../libburner-utils/burner-tool-color-picker.c:166 msgid "Pick a Color" msgstr "ଗୋଟିଠରଙà­à¬— ବାଛନà­à¬¤à­" #: ../nautilus/burner-nautilus.desktop.in.in.h:1 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:281 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "CD/DVD ନିରà­à¬®à¬¾à¬¤à¬¾" #: ../nautilus/burner-nautilus.desktop.in.in.h:2 msgid "Create CDs and DVDs" msgstr "CDs à¬à¬¬à¬‚ DVDs ନିରà­à¬®à¬¾à¬£ କରନà­à¬¤à­" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:228 ../src/burner-project-name.c:156 msgid "Medium Icon" msgstr "ମଧà­à¬¯à¬® ଚିତà­à¬°à¬¸à¬‚କେତ" #. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:242 ../src/burner-file-chooser.c:375 #: ../src/burner-project.c:2310 ../src/burner-project-name.c:170 msgctxt "picture" msgid "Image files" msgstr "ପà­à¬°à¬¤à¬¿à¬›à¬¬à¬¿ ଫାଇଲଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:356 ../plugins/local-track/burn-uri.c:747 msgid "CD/DVD Creator Folder" msgstr "CD/DVD ନିରà­à¬®à¬¾à¬¤à¬¾ ଫୋଲଡର" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:368 msgid "Disc Name:" msgstr "ଡିସà­à¬• ନାମ:" #. Translators: be careful, anything longer than the English will likely #. * not fit on small Nautilus windows #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:407 msgid "Drag or copy files below to write them to disc" msgstr "ଡିସà­à¬•ରେ ଲେଖିବା ପାଇଠନିମà­à¬¨à¬°à­‡ ଥିବା ଫାଇଲଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•ୠଟାଣନà­à¬¤à­ କିମà­à¬¬à¬¾ ନକଲ କରନà­à¬¤à­" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:423 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:323 msgid "Write to Disc" msgstr "ଡ଼ିସà­à¬•ରେ ଲେଖନà­à¬¤à­" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:442 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:723 msgid "Write contents to a CD or DVD" msgstr "ବିଷୟବସà­à¬¤à­à¬—à­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•ୠଗୋଟିଠCD କିମà­à¬¬à¬¾ DVD ଡିସà­à¬•ରେ ଲେଖନà­à¬¤à­" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:370 msgid "Copy Disc" msgstr "ଡିସà­à¬• ନକଲ କରନà­à¬¤à­" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:571 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:722 msgid "_Write to Disc…" msgstr "ଡ଼ିସà­à¬•ରେ ଲେଖନà­à¬¤à­ (_W)..." #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:572 msgid "Write disc image to a CD or DVD" msgstr "ଡ଼ିସà­à¬• ପà­à¬°à¬¤à¬¿à¬›à¬¬à¬¿à¬•ୠଗୋଟିଠCD କିମà­à¬¬à¬¾ DVD ଡ଼ିସà­à¬•ରେ ଲେଖନà­à¬¤à­" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:645 msgid "_Copy Disc…" msgstr "ଡିସà­à¬• ନକଲ କରନà­à¬¤à­ (_C)..." #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:646 msgid "Create a copy of this CD or DVD" msgstr "à¬à¬¹à¬¿ CD କିମà­à¬¬à¬¾ DVD ଡ଼ିସà­à¬•ର ଗୋଟିଠନକଲ ନିରà­à¬®à¬¾à¬£ କରନà­à¬¤à­" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:659 msgid "_Blank Disc…" msgstr "ଖାଲି ଡିସà­à¬• (_B)..." #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:660 msgid "Blank this CD or DVD" msgstr "à¬à¬¹à¬¿ CD କିମà­à¬¬à¬¾ DVD ଡିସà­à¬•କୠଖାଲି କରନà­à¬¤à­" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:676 msgid "_Check Disc…" msgstr "ଡିସà­à¬•କୠଯାଞà­à¬š କରନà­à¬¤à­ (_C)..." #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:677 msgid "Check the data integrity on this CD or DVD" msgstr "à¬à¬¹à¬¿ CD କିମà­à¬¬à¬¾ DVD ଡିସà­à¬•ରେ ତଥà­à­Ÿ ସଂଯୋଜକତାକୠଯାଞà­à¬š କରନà­à¬¤à­" #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:191 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:124 #, c-format msgid "Data could not be read (%s)" msgstr "ତଥà­à­Ÿ ପଢ଼ିହେଉନାହିଠ(%s)" #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:241 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:196 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:219 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:174 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:213 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:492 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:160 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:274 #, c-format msgid "Data could not be written (%s)" msgstr "ତଥà­à­Ÿà¬•ୠଲେଖିହେବ ନାହିଠ(%s)" #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:723 msgid "Generates .cue files from audio" msgstr "ଧà­à­±à¬¨à¬¿à¬°à­ .cue ଫାଇଲଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•ୠସୃଷà­à¬Ÿà¬¿à¬•ରିଥାà¬" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:55 msgid "cdrdao burning suite" msgstr "cdrdao ଲେଖିବା ସମୂହ" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:103 msgid "Copying audio track" msgstr "ଧà­à­±à¬¨à­€ ଟà­à¬°à¬¾à¬• ନକଲ କରà­à¬…ଛି" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:109 msgid "Copying data track" msgstr "ତଥà­à¬¯ ଟà­à¬°à¬¾à¬• ନକଲ କରà­à¬…ଛି" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:145 #, c-format msgid "Analysing track %02i" msgstr "ଟà­à¬°à¬¾à¬• %02iକୠବିଶà­à¬³à­‡à¬·à¬£ କରà­à¬…ଛି" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:249 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:116 #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:122 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:106 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:106 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:117 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123 #, c-format msgid "You do not have the required permissions to use this drive" msgstr "ଆପଣଙà­à¬•à­ à¬à¬¹à¬¿ ଡà­à¬°à¬¾à¬‡à¬­ ବà­à­Ÿà¬¬à¬¹à¬¾à¬° କରିବା ପାଇଠଆବଶà­à­Ÿà¬•ୀୟ ଅନà­à¬®à¬¤à¬¿ ନାହିà¬" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:480 msgid "Converting toc file" msgstr "toc ଫାଇଲକୠପରିବରà­à¬¤à­à¬¤à¬¨ କରà­à¬…ଛି" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:697 msgid "Copies, burns and blanks CDs" msgstr "CD ଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•ୠନକଲ କରିଥାà¬, ଲେଖିଥାଠà¬à¬¬à¬‚ ଖାଲିକରିଥାà¬" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:762 msgid "Enable the \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)" msgstr "" "\"--driver generic-mmc-raw\" ବିଶେଷ ସୂଚକକୠସକà­à¬°à¬¿à­Ÿ କରନà­à¬¤à­ (cdrdao ହସà­à¬¤à¬ªà­à¬¸à­à¬¤à¬• ଦେଖନà­à¬¤à­)" #: ../plugins/cdrkit/burn-cdrkit.h:38 msgid "cdrkit burning suite" msgstr "cdrkit ଲେଖିବା ସମୂହ" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:119 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:119 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:204 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:518 #, c-format msgid "Last session import failed" msgstr "ଅନà­à¬¤à¬¿à¬® ଅଧିବେଶନ ଆମଦାନୀ ବିଫଳ" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:125 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:132 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:125 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:132 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:210 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:217 msgid "An image could not be created" msgstr "ଗୋଟିଠପà­à¬°à¬¤à¬¿à¬›à¬¬à¬¿ ନିରà­à¬®à¬¾à¬£ କରିହେଲା ନାହିà¬" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:138 msgid "This version of genisoimage is not supported" msgstr "genisoimage ର à¬à¬¹à¬¿ ସଂସà­à¬•ରଣଟି ସମରà­à¬¥à¬¿à¬¤ ନà­à¬¹à¬" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:180 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:180 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:223 msgid "Some files have invalid filenames" msgstr "କିଛି ଫାଇଲରେ ଅବୈଧ ଫାଇଲନାମ ଅଛି" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:186 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:186 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:229 msgid "Unknown character encoding" msgstr "ଅଜଣା ଅକà­à¬·à¬° ସାଙà­à¬•େତିକରଣ" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:192 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:192 msgid "There is no space left on the device" msgstr "ଉପକରଣରେ କୌଣସି ସà­à¬¥à¬¾à¬¨ ବଳିନାହିà¬" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:527 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:531 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1078 msgid "Creates disc images from a file selection" msgstr "ଗୋଟିଠଫାଇଲ ଚୟନରୠଡିସà­à¬• ପà­à¬°à¬¤à¬¿à¬›à¬¬à¬¿à¬—à­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•ୠନିରà­à¬®à¬¾à¬£ କରିଥାà¬" #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:136 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:137 #, c-format msgid "" "The location you chose to store the image on does not have enough free space " "for the disc image" msgstr "ପà­à¬°à¬¤à¬¿à¬›à¬¬à¬¿à¬° ସଂରକà­à¬·à¬£ ପାଇଠଆପଣ ବାଛିଥିବା ସà­à¬¥à¬¾à¬¨à¬°à­‡ ଡିସà­à¬• ପà­à¬°à¬¤à¬¿à¬›à¬¬à¬¿ ପାଇଠଯଥେଷà­à¬Ÿ ମà­à¬•à­à¬¤ ସà­à¬¥à¬¾à¬¨ ନାହିà¬" #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:450 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:460 msgid "Copies any disc to a disc image" msgstr "ଡିସà­à¬• ପà­à¬°à¬¤à¬¿à¬›à¬¬à¬¿à¬°à­‡ ଯେକୌଣସି ଡିସà­à¬• ପà­à¬°à¬¤à¬¿à¬›à¬¬à¬¿à¬•ୠନକଲ କରିଥାà¬" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:122 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:122 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:856 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:887 #, c-format msgid "An error occurred while writing to disc" msgstr "ଡିସà­à¬•ରେ ଲେଖିବା ସମୟରେ ଗୋଟିଠତà­à¬°à­à¬Ÿà¬¿ ଘଟିଛି" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:128 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:128 #, c-format msgid "" "The system is too slow to write the disc at this speed. Try a lower speed" msgstr "" "ତନà­à¬¤à­à¬°à¬Ÿà¬¿ ଡିସà­à¬•କୠତାହାର ଗତିରେ ଲେଖିବା ପାଇଠଖà­à¬¬ ମନà­à¬¥à¬° ଅଛି। ନିମà­à¬¨à¬§à¬°à¬£à¬° ଗୋଟିଠଗତିରେ ଚେଷà­à¬Ÿà¬¾à¬•ରନà­à¬¤à­" #. Translators: %s is the number of the track #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:255 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:252 #, c-format msgid "Writing track %s" msgstr "ଟà­à¬°à¬¾à¬• %s କୠଲେଖà­à¬…ଛି" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:352 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:346 msgid "Formatting disc" msgstr "ଡିସà­à¬• ସଜà­à¬œà¬¿à¬•ରଣ କରà­à¬…ଛି" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:372 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:358 msgid "Writing cue sheet" msgstr "cue ସିଟ ଲେଖà­à¬…ଛି" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:394 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:380 #, c-format msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded" msgstr "ଡିସà­à¬•ଟି ପà­à¬¨à¬ƒà¬²à¬¿à¬–ନ ପୂରà­à¬¬à¬°à­ ପà­à¬¨à¬°à­à¬§à¬¾à¬°à¬£ କରିବା ଆବଶà­à­Ÿà¬•" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1269 msgid "Burns, blanks and formats CDs and DVDs" msgstr "CD à¬à¬¬à¬‚ DVDଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•ୠଲେଖିଥାà¬, ଖାଲିକରିଥାଠà¬à¬¬à¬‚ ସଜାଡ଼ିଥାà¬" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1413 msgid "Enable the \"-immed\" flag (see wodim manual)" msgstr "\"-immed\" ବିଶେଷ ସୂଚକକୠସକà­à¬°à¬¿à­Ÿ କରନà­à¬¤à­ (wodim ହସà­à¬¤à¬ªà­à¬¸à­à¬¤à¬•କୠଦେଖନà­à¬¤à­)" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1416 msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):" msgstr "ସରà­à¬¬à¬¨à¬¿à¬®à­à¬¨ ଡà­à¬°à¬¾à¬‡à¬­ ବଫର ପୂରଣ ଅନà­à¬ªà¬¾à¬¤ (%ରେ) (wodim ହସà­à¬¤à¬ªà­à¬¸à­à¬¤à¬• ଦେଖନà­à¬¤à­):" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:206 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:216 #, c-format msgid "Copying audio track %02d" msgstr "ଧà­à­±à¬¨à­€ ଟà­à¬°à¬¾à¬• %02d କୠନକଲ କରà­à¬…ଛି" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:267 msgid "Preparing to copy audio disc" msgstr "ଧà­à­±à¬¨à¬¿ ଡିସà­à¬•କୠନକଲ କରିବା ପାଇଠପà­à¬°à¬¸à­à¬¤à­à¬¤ ହେଉଅଛି" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:411 msgid "Copy tracks from an audio CD with all associated information" msgstr "ସମସà­à¬¤ ସଂଶà­à¬³à¬¿à¬·à­à¬Ÿ ସୂଚନା ସହିତ ଗୋଟିଠଧà­à­±à¬¨à¬¿ CD ରୠଟà­à¬°à¬¾à¬•ଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•ୠନକଲ କରନà­à¬¤à­" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1203 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:975 msgid "Burns, blanks and formats CDs, DVDs and BDs" msgstr "CD à¬à¬¬à¬‚ DVD à¬à¬¬à¬‚ BD ଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•ୠଲେଖିଥାà¬, ଖାଲିକରିଥାଠà¬à¬¬à¬‚ ସଜାଡ଼ିଥାà¬" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1416 msgid "Enable the \"-immed\" flag (see cdrecord manual)" msgstr "\"-immed\" ଫà­à¬²à¬¾à¬—କୠସକà­à¬°à¬¿à­Ÿ କରନà­à¬¤à­ (cdrecord ହସà­à¬¤à¬ªà­à¬¸à­à¬¤à¬•କୠଦେଖନà­à¬¤à­)" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1419 #, c-format msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%) (see cdrecord manual):" msgstr "ସରà­à¬¬à¬¨à¬¿à¬®à­à¬¨ ଡà­à¬°à¬¾à¬‡à¬­ ବଫର ପà­à¬°à¬£ ଅନà­à¬ªà¬¾à¬¤ (%% ରେ) (cdrecord ହସà­à¬¤à¬ªà­à¬¸à­à¬¤à¬• ଦେଖନà­à¬¤à­):" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrtools.h:38 msgid "cdrtools burning suite" msgstr "cdrtools ଲେଖିବା ସମୂହ" #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:138 msgid "This version of mkisofs is not supported" msgstr "mkisofsର à¬à¬¹à¬¿ ସଂସà­à¬•ରଣଟି ସମରà­à¬¥à¬¿à¬¤ ନà­à¬¹à¬" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:131 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:589 #, c-format msgid "File \"%s\" could not be opened (%s)" msgstr "ଫାଇଲ \"%s\" କୠଖୋଲାଯାଇପାରିବ ନାହିଠ(%s)" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:617 msgid "Creating checksum for image files" msgstr "ପà­à¬°à¬¤à¬¿à¬›à¬¬à¬¿ ଫାଇଲଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬• ପାଇଠଯାଞà­à¬š ସମଷà­à¬Ÿà¬¿ ସୃଷà­à¬Ÿà¬¿à¬•ରà­à¬…ଛି" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:859 #, c-format msgid "No checksum file could be found on the disc" msgstr "ଡିସà­à¬•ରେ କୌଣସି ଯାଞà­à¬š ସମଷà­à¬Ÿà¬¿ ଫାଇଲ ମିଳିଲା ନାହିà¬" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:893 msgid "Checking file integrity" msgstr "ଫାଇଲ ସଂଯୋଜକତାକୠଯାଞà­à¬šà¬•ରà­à¬…ଛି" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:987 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1012 #, c-format msgid "File \"%s\" could not be opened" msgstr "ଫାଇଲ \"%s\"କୠଖୋଲାଯାଇପାରିବ ନାହିà¬" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1085 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1206 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:550 #, c-format msgid "Some files may be corrupted on the disc" msgstr "à¬à¬¹à¬¿ ଡିସà­à¬•ରେ କିଛି ଫାଇଲ ତà­à¬°à­à¬Ÿà¬¿à¬¯à­à¬•à­à¬¤ ହୋଇଥାଇ ପାରନà­à¬¤à¬¿" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1465 msgid "File Checksum" msgstr "ଫାଇଲ ଯାଞà­à¬š ସମଷà­à¬Ÿà¬¿" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1466 msgid "Checks file integrities on a disc" msgstr "ଡିସà­à¬•ରେ ଫାଇଲ ସଂଯୋଜକତା ଯାଞà­à¬š କରିବା ପାଇଠଅନà­à¬®à¬¤à¬¿ ଦିଅନà­à¬¤à­" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1504 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:856 msgid "Hashing algorithm to be used:" msgstr "ବà­à­Ÿà¬¬à¬¹à¬¾à¬° ହେବାକୠଥିବା ହà­à­Ÿà¬¾à¬¸à¬¿à¬™à­à¬— ଆଲଗରିଦମକà­:" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1507 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:859 msgid "MD5" msgstr "MD5" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1509 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:861 msgid "SHA1" msgstr "SHA1" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1511 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:863 msgid "SHA256" msgstr "SHA256" #. Translators: first %s is the filename, second %s #. * is the error generated from errno #. Translators: first %s is the filename, second %s is the error #. * generated from errno #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:313 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:679 #, c-format msgid "\"%s\" could not be opened (%s)" msgstr "\"%s\" କୠଖୋଲିହେଲା ନାହିଠ(%s)" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:359 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:456 msgid "Creating image checksum" msgstr "ପà­à¬°à¬¤à¬¿à¬›à¬¬à¬¿ ଯାଞà­à¬š ସମଷà­à¬Ÿà¬¿ ସୃଷà­à¬Ÿà¬¿à¬•ରà­à¬…ଛି" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:831 msgid "Image Checksum" msgstr "ପà­à¬°à¬¤à¬¿à¬›à¬¬à¬¿ ଯାଞà­à¬š ସମଷà­à¬Ÿà¬¿" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:832 msgid "Checks disc integrity after it is burnt" msgstr "ଲେଖା ସିରବା ପରେ ଡିସà­à¬•ରେ ତଥà­à­Ÿ ସଂଯୋଜକତା ଯାଞà­à¬šà¬•ୠଅନà­à¬®à¬¤à¬¿ ଦିଅନà­à¬¤à­" #: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:313 #: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:438 msgid "Creating file layout" msgstr "ଫାଇଲ ବିନà­à­Ÿà¬¾à¬¸ ନିରà­à¬®à¬¾à¬£ କରà­à¬…ଛି" #: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:371 msgid "Creates disc images suitable for video DVDs" msgstr "ଭିଡିଓ DVD ଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬• ପାଇଠଡ଼ିସà­à¬• ପà­à¬°à¬¤à¬¿à¬›à¬¬à¬¿à¬—à­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•ୠନିରà­à¬®à¬¾à¬£ କରିଥାà¬" #. Translators: %s is the path to a drive. "regionset %s" #. * should be left as is just like "DVDCSS_METHOD=title #. * burner --no-existing-session" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:291 #, c-format msgid "" "Error while retrieving a key used for encryption. You may solve such a " "problem with one of the following methods: in a terminal either set the " "proper DVD region code for your CD/DVD player with the \"regionset %s\" " "command or run the \"DVDCSS_METHOD=title burner --no-existing-session\" " "command" msgstr "" "ସଂଗà­à¬ªà­à¬¤ କରିବା ପାଇଠବà­à­Ÿà¬¬à¬¹à­ƒà¬¤ କି କୠକାଢ଼ିବା ସମୟରେ ତà­à¬°à­à¬Ÿà¬¿à¥¤ ଆପଣ à¬à¬ªà¬°à¬¿ କୌଣସି ସମସà­à­Ÿà¬¾à¬•ୠନିମà­à¬¨à¬²à¬¿à¬–ିତ ପଦà­à¬§à¬¤à¬¿ " "ସହାୟତାରେ ସମାଧାନ କରିପାରିବେ: ଆପଣଙà­à¬•ର CD/DVD ଚାଳକ ପାଇଠଟରà­à¬®à¬¿à¬¨à¬¾à¬²à¬°à­‡ \"regionset %s\" " "ନିରà­à¬¦à­à¬¦à­‡à¬¶ ସହାୟତାରେ ସଠିକ DVD କà­à¬·à­‡à¬¤à­à¬° ସଂକେତ ସେଟ କରନà­à¬¤à­ ଅଥବା \"DVDCSS_METHOD=title " "burner --no-existing-session\" ନିରà­à¬¦à­à¬¦à­‡à¬¶à¬•ୠଚଲାନà­à¬¤à­" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:336 msgid "Retrieving DVD keys" msgstr "DVD କିଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•ୠବାହାରକରà­à¬…ଛି" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:371 #, c-format msgid "Video DVD could not be opened" msgstr "ଭିଡିଓ DVD କୠଖୋଲିହେବ ନାହିà¬" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:392 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:457 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:480 #, c-format msgid "Error while reading video DVD (%s)" msgstr "ଭିଡିଓ DVD ପଢ଼ିବା ସମୟରେ ତà­à¬°à­à¬Ÿà¬¿ (%s)" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:399 msgid "Copying video DVD" msgstr "ଭିଡ଼ିଓ DVD କୠନକଲ କରà­à¬…ଛି" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:692 msgid "Copies CSS encrypted video DVDs to a disc image" msgstr "ଗୋଟିଠଡିସà­à¬• ପà­à¬°à¬¤à¬¿à¬›à¬¬à¬¿à¬°à­‡ CSS ସଂଗà­à¬ªà­à¬¤ ଭିଡିଓ DVD ଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•ୠନକଲ କରà­à¬…ଛି" #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:190 msgid "Blanks and formats rewritable DVDs and BDs" msgstr "ପà­à¬¨à¬ƒà¬²à¬¿à¬–ନ ଯୋଗà­à­Ÿ DVD à¬à¬¬à¬‚ BD ଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•ୠଖାଲିକରିଥାଠà¬à¬¬à¬‚ ସଜାଡ଼ିଥାà¬" #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:753 msgid "Burns and blanks DVDs and BDs" msgstr "DVD à¬à¬¬à¬‚ BD ଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•ୠଲେଖିଥାଠà¬à¬¬à¬‚ ଖାଲି କରିଥାà¬" #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:924 msgid "Allow DAO use" msgstr "DAO ବà­à­Ÿà¬¬à¬¹à¬¾à¬°à¬•ୠଅନà­à¬®à¬¤à¬¿ ଦେଇଥାà¬" #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs-common.h:38 msgid "growisofs burning suite" msgstr "growisofs ଲେଖିବା ସମୂହ" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:242 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:250 #, c-format msgid "libburn track could not be created" msgstr "libburn ଟà­à¬°à¬¾à¬• ନିରà­à¬®à¬¾à¬£ କରିହେଲା ନାହିà¬" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:158 #, c-format msgid "libburn library could not be initialized" msgstr "libburn ଲାଇବà­à¬°à­‡à¬°à­€à¬•ୠଆରମà­à¬­ କରିହେଲା ନାହିà¬" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:173 #, c-format msgid "The drive address could not be retrieved" msgstr "ଡà­à¬°à¬¾à¬‡à¬­ ଠିକଣାକୠକାଢ଼ିହେଲା ନାହିà¬" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:418 #, c-format msgid "Writing track %02i" msgstr "ଟà­à¬°à¬¾à¬• %02iକୠଲେଖà­à¬…ଛି" #: ../plugins/libburnia/burn-libburnia.h:38 msgid "libburnia burning suite" msgstr "libburnia ଲେଖିବା ସମୂହ" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:222 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:291 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:571 #, c-format msgid "Volume could not be created" msgstr "କà­à¬·à­‡à¬¤à­à¬° ନିରà­à¬®à¬¾à¬£ କରିହେଲା ନାହିà¬" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:345 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:893 #, c-format msgid "libisofs could not be initialized." msgstr "libisofs କୠଆରମà­à¬­ କରିହେଲା ନାହିà¬à¥¤" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:485 #, c-format msgid "Read options could not be created" msgstr "ପଢ଼ିବା ବିକଳà­à¬ªà¬—à­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•ୠନିରà­à¬®à¬¾à¬£ କରିହେଲା ନାହିà¬" #. Translators: %s is the path #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:684 #, c-format msgid "No parent could be found in the tree for the path \"%s\"" msgstr "ପଥ \"%s\" ପାଇଠବୃକà­à¬·à¬°à­‡ କୌଣସି ପà­à¬°à¬§à¬¾à¬¨ ସà­à¬¤à¬° ମିଳିଲା ନାହିà¬" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:744 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:811 #, c-format msgid "libisofs reported an error while creating directory \"%s\"" msgstr "libisofs ଡିରେକà­à¬Ÿà­‹à¬°à­€ \"%s\" ନିରà­à¬®à¬¾à¬£ କରିବା ସମୟରେ ତà­à¬°à­à¬Ÿà¬¿ ଖବର କରିଥିଲା" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:759 #, c-format msgid "" "libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)" msgstr "libisofs ଡିରେକà­à¬Ÿà­‹à¬°à­€ \"%s\" (%x) ନିରà­à¬®à¬¾à¬£ କରିବା ସମୟରେ ତà­à¬°à­à¬Ÿà¬¿ ଖବର କରିଥିଲା" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:782 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:798 #, c-format msgid "libisofs reported an error while adding file at path \"%s\"" msgstr "libisofs ପଥ \"%s\" ରେ ଫାଇଲ ଯୋଗ କରିବା ସମୟରେ ତà­à¬°à­à¬Ÿà¬¿ ଖବର କରିଥିଲା" #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:260 msgid "Copying checksum file" msgstr "ଯାଞà­à¬š ସମଷà­à¬Ÿà¬¿ ଫାଇଲକୠନକଲ କରà­à¬…ଛି" #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:527 #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:326 msgid "Copying files locally" msgstr "ଫାଇଲଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•ୠସେହି ସà­à¬¥à¬¾à¬¨à¬°à­‡ ନକଲ କରà­à¬…ଛି" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:909 msgid "File Downloader" msgstr "ଫାଇଲ ଆହରଣକରà­à¬¤à­à¬¤à¬¾" #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:910 msgid "Allows files not stored locally to be burned" msgstr "ସà­à¬¥à¬¾à¬¨à­€à­Ÿ ଭାବରେ ସଂରକà­à¬·à¬¿à¬¤ ହୋଇନଥିବା ଫାଇଲଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•ୠଲେଖିବା ପାଇଠଅନà­à¬®à¬¤à¬¿ ଦେଇଥାà¬" #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:207 ../plugins/local-track/burn-uri.c:297 #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:472 #, c-format msgid "Impossible to retrieve local file path" msgstr "ସà­à¬¥à¬¾à¬¨à­€à­Ÿ ଫାଇଲ ପଥକୠକାଢ଼ିବା ଅସମà­à¬­à¬¬" #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:748 msgid "" "Allows files added to the \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus to be burned" msgstr "" "Nautilusରେ \"CD/DVD Creator Folder\" ମଧà­à¬¯à¬°à­‡ ଯୋଗକରାଯାଇଥିବା ଫାଇଲଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•ୠଲେଖିବା ପାଇଠ" "ଅନà­à¬®à¬¤à¬¿ ଦିଅନà­à¬¤à­" #. Translators: This message is sent #. * when burner could not link together #. * two gstreamer plugins so that one #. * sends its data to the second for further #. * processing. This data transmission is #. * done through a pad. Maybe this is a bit #. * too technical and should be removed? #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:199 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:260 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:316 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:354 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:523 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:626 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:657 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:679 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:189 ../plugins/transcode/burn-vob.c:392 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:545 ../plugins/transcode/burn-vob.c:675 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1039 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1115 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1166 #, c-format msgid "Impossible to link plugin pads" msgstr "ପà­à¬²à¬—ଇନକୠପà­à­Ÿà¬¾à¬¡à¬•ୠସଂଯୋଗ କରିବା ଅସମà­à¬­à¬¬" #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:554 msgid "Normalizing tracks" msgstr "ଟà­à¬°à¬¾à¬•ଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•ୠସାମାନà­à­Ÿà¬•ରà­à¬…ଛି" #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:643 msgid "Normalization" msgstr "ସାମାନà­à­Ÿà¬•ରଣ" #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:644 msgid "Sets consistent sound levels between tracks" msgstr "ଟà­à¬°à¬¾à¬•ଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬• ମଧà­à¬¯à¬°à­‡ ଧà­à­±à¬¨à¬¿ ସà­à¬¤à¬°à¬•ୠସà­à¬¥à¬¿à¬° କରିବା ପାଇଠସେଟ କରନà­à¬¤à­" #. Translators: %s is the string error from errno #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1050 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1238 #, c-format msgid "Error while padding file (%s)" msgstr "ଫାଇଲ ପà­à­Ÿà¬¾à¬¡à¬¿à¬™à­à¬— କରିବା ସମୟରେ ତà­à¬°à­à¬Ÿà¬¿ (%s)" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1313 msgid "Error while getting duration" msgstr "ଅବଧି ପାଇବା ସମୟରେ ତà­à¬°à­à¬Ÿà¬¿" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1462 #, c-format msgid "Analysing \"%s\"" msgstr "\"%s\" କୠବିଶà­à¬³à­‡à¬·à¬£ କରà­à¬…ଛି" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1499 #, c-format msgid "Transcoding \"%s\"" msgstr "Transcoding \"%s\"" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1736 msgid "Converts any song file into a format suitable for audio CDs" msgstr "ଧà­à­±à¬¨à¬¿ CD ଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•ୠସà­à¬¹à¬¾à¬‡à¬²à¬¾ ପରି ଶୈଳୀରେ ଯେକୌଣସି ସଂଗୀତ ଫାଇଲକୠଲିପà­à­Ÿà¬¾à¬¨à­à¬¤à¬°à¬£ କରିଥାà¬" #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1251 msgid "Converting video file to MPEG2" msgstr "ଭିଡିଓ ଫାଇଲକୠMPEG2 ରେ ରୂପାନà­à¬¤à¬° କରà­à¬…ଛି" #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1353 msgid "Converts any video file into a format suitable for video DVDs" msgstr "ଭିଡିଓ DVD ଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬• ପାଇଠଉପଯà­à¬•à­à¬¤ ଶୈଳୀରେ ଯେକୌଣସି ଭିଡିଓ ଫାଇଲକୠଲିପà­à­Ÿà¬¾à¬¨à­à¬¤à¬°à¬£ କରିଥାà¬" #: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:478 msgid "Creates disc images suitable for SVCDs" msgstr "SVCD ଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬• ପାଇଠଉପଯà­à¬•à­à¬¤ ଡ଼ିସà­à¬• ପà­à¬°à¬¤à¬¿à¬›à¬¬à¬¿à¬—à­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•ୠନିରà­à¬®à¬¾à¬£ କରିଥାà¬" #: ../src/burner-app.c:72 #, fuzzy msgid "W_elcom project" msgstr "ଭିଡିଓ ପà­à¬°à¬•ଳà­à¬ª (_V)" #: ../src/burner-app.c:73 ../src/burner-app.c:83 msgid "Create a data CD/DVD" msgstr "ଗୋଟିଠତଥà­à­Ÿ CD/DVD ନିରà­à¬®à¬¾à¬£ କରନà­à¬¤à­" #: ../src/burner-app.c:74 ../src/burner-app.c:84 #: ../src/burner-project-manager.c:106 msgid "" "Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a " "computer" msgstr "" "ଯେକୌଣସି ତଥà­à­Ÿ ଧାରଣ କରିଥିବା ଗୋଟିଠCD/DVD ନିରà­à¬®à¬¾à¬£ କରନà­à¬¤à­ ଯାହାକà­à¬•ି କେବଳ କମà­à¬ªà­à¬Ÿà¬°à¬°à­‡ ପଢ଼ାଯାଇପାରà­à¬¥à¬¿à¬¬" #. {N_("Audi_o project"), #. N_("Create a traditional audio CD"), #. N_("Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"), #. "media-optical-audio-new", #. BURNER_PROJECT_TYPE_AUDIO}, #: ../src/burner-app.c:82 msgid "D_ata project" msgstr "ତଥà­à­Ÿ ପà­à¬°à¬•ଳà­à¬ª (_a)" #. {N_("_Video project"), #. N_("Create a video DVD or an SVCD"), #. N_("Create a video DVD or an SVCD that is readable on TV readers"), #. "media-optical-video-new", #. BURNER_PROJECT_TYPE_VIDEO}, #. {N_("Disc _copy"), #. N_("Create 1:1 copy of a CD/DVD"), #. N_("Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on another CD/DVD"), #. "media-optical-copy", #. BURNER_PROJECT_TYPE_COPY}, #: ../src/burner-app.c:97 msgid "Burn _image" msgstr "ପà­à¬°à¬¤à¬¿à¬›à¬¬à¬¿ ଲେଖନà­à¬¤à­ (_i)" #: ../src/burner-app.c:98 ../src/burner-app.c:99 #: ../src/burner-project-manager.c:112 msgid "Burn an existing CD/DVD image to disc" msgstr "ଡିସà­à¬•ରେ ଗୋଟିଠସà­à¬¥à¬¿à¬¤à¬¬à¬¾à¬¨ CD/DVD ପà­à¬°à¬¤à¬¿à¬›à¬¬à¬¿à¬•ୠଲେଖନà­à¬¤à­" #: ../src/burner-app.c:162 msgid "_Project" msgstr "ପà­à¬°à¬•ଳà­à¬ª (_P)" #: ../src/burner-app.c:163 msgid "_View" msgstr "ଦୃଶà­à­Ÿ (_V)" #: ../src/burner-app.c:164 msgid "_Edit" msgstr "ସମà­à¬ªà¬¾à¬¦à¬¨ କରନà­à¬¤à­ (_E)" #: ../src/burner-app.c:165 msgid "_Tools" msgstr "ଉପକରଣଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬• (_T)" #: ../src/burner-app.c:167 msgid "_Help" msgstr "ସହାୟତା (_H)" #: ../src/burner-app.c:169 msgid "P_lugins" msgstr "ପà­à¬²à¬—ଇନଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬• (_l)" #: ../src/burner-app.c:170 msgid "Choose plugins for Burner" msgstr "Burner ପାଇଠପà­à¬²à¬—ଇନ ବାଛନà­à¬¤à­" #: ../src/burner-app.c:172 msgid "E_ject" msgstr "ବାହାର କରନà­à¬¤à­ (_j)" #: ../src/burner-app.c:173 msgid "Eject a disc" msgstr "ଗୋଟିଠଡିସà­à¬• ବାହାର କରନà­à¬¤à­" #: ../src/burner-app.c:175 msgid "_Blank…" msgstr "ଖାଲି (_B)..." #: ../src/burner-app.c:176 msgid "Blank a disc" msgstr "ଗୋଟିଠଡିସà­à¬•କୠଖାଲି କରନà­à¬¤à­" #: ../src/burner-app.c:178 msgid "_Check Integrity…" msgstr "ସଂଯୋଜକତା ଯାଞà­à¬šà¬•ରନà­à¬¤à­ (_C)..." #: ../src/burner-app.c:179 msgid "Check data integrity of disc" msgstr "ଡିସà­à¬•ର ତଥà­à­Ÿ ସଂଯୋଜକତା ଯାଞà­à¬šà¬•ରନà­à¬¤à­" #: ../src/burner-app.c:182 msgid "Quit Burner" msgstr "Burnerରୠବିଦାୟ ନିଅନà­à¬¤à­" #: ../src/burner-app.c:184 msgid "_Contents" msgstr "ବିଷୟବସà­à¬¤à­à¬—à­à¬¡à¬¼à¬¿à¬• (_C)" #: ../src/burner-app.c:184 msgid "Display help" msgstr "ସହାୟତା ଦରà­à¬¶à¬¾à¬¨à­à¬¤à­" #: ../src/burner-app.c:187 msgid "About" msgstr "ବିବରଣୀ" #: ../src/burner-app.c:460 ../src/burner-app.c:2368 msgid "Disc Burner" msgstr "ଡିସà­à¬• ଲେଖକ" #: ../src/burner-app.c:833 ../src/burner-app.c:866 ../src/burner-app.c:1506 msgid "Error while loading the project" msgstr "à¬à¬¹à¬¿ ପà­à¬°à¬•ଳà­à¬ªà¬•ୠଧାରଣ କରିବା ସମୟରେ ତà­à¬°à­à¬Ÿà¬¿à¥¤" #: ../src/burner-app.c:875 ../src/burner-app.c:904 ../src/burner-app.c:964 #: ../src/burner-project.c:1282 msgid "Please add files to the project." msgstr "ଦୟାକରି ପà­à¬°à¬•ଳà­à¬ªà¬°à­‡ ଫାଇଲଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•ୠଯୋଗକରନà­à¬¤à­à¥¤" #: ../src/burner-app.c:876 ../src/burner-app.c:905 ../src/burner-app.c:965 msgid "The project is empty" msgstr "ପà­à¬°à¬•ଳà­à¬ªà¬Ÿà¬¿ ଖାଲିଅଛି" #: ../src/burner-app.c:1228 msgid "" "Burner is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." msgstr "" "Burner is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." #: ../src/burner-app.c:1233 msgid "" "Burner is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" "Burner is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." #: ../src/burner-app.c:1238 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Burner; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" msgstr "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Burner; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" #: ../src/burner-app.c:1250 msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME" msgstr "GNOME ପାଇଠଗୋଟିଠସରଳ ବà­à­Ÿà¬¬à¬¹à¬¾à¬° ଉପଯୋଗୀ CD/DVD ଲିଖନ ପà­à¬°à­Ÿà­‹à¬—" #: ../src/burner-app.c:1267 msgid "Burner Homepage" msgstr "Burner ମୂଖà­à­Ÿà¬ªà­ƒà¬·à­à¬ à¬¾" #. Translators: This is a special message that shouldn't be translated #. * literally. It is used in the about box to give credits to #. * the translators. #. * Thus, you should translate it to your name and email address. #. * You should also include other translators who have contributed to #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate #. * line seperated by newlines (\n). #. #: ../src/burner-app.c:1279 msgid "translator-credits" msgstr "ମନୋଜ କà­à¬®à¬¾à¬° ଗିରି " #: ../src/burner-app.c:1504 #, c-format msgid "The project \"%s\" does not exist" msgstr "ପà­à¬°à¬•ଳà­à¬ª \"%s\" ଅବସà­à¬¥à¬¿à¬¤ ନାହିà¬" #: ../src/burner-app.c:1788 ../src/burner-app.c:1794 msgid "_Recent Projects" msgstr "ପà­à¬°à¬šà¬³à¬¿à¬¤ ପà­à¬°à¬•ଳà­à¬ªà¬—à­à¬¡à¬¼à¬¿à¬• (_R)" #: ../src/burner-app.c:1789 msgid "Display the projects recently opened" msgstr "ନିକଟରେ ଖୋଲାଯାଇଥିବା ପà­à¬°à¬•ଳà­à¬ªà¬—à­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•ୠଦରà­à¬¶à¬¾à¬¨à­à¬¤à­" #: ../src/burner-audio-disc.c:158 ../src/burner-data-disc.c:125 msgid "Open the selected files" msgstr "ବଚà­à¬›à¬¿à¬¤ ଫାଇଲଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•ୠଖୋଲନà­à¬¤à­" #: ../src/burner-audio-disc.c:160 ../src/burner-video-disc.c:105 msgid "_Edit Information…" msgstr "ସୂଚନା ସମà­à¬ªà¬¾à¬¦à¬¨ କରନà­à¬¤à­ (_E)..." #: ../src/burner-audio-disc.c:160 msgid "Edit the track information (start, end, author, etc.)" msgstr "ଟà­à¬°à¬¾à¬• ସୂଚନା ସମà­à¬ªà¬¾à¬¦à¬¨ କରନà­à¬¤à­ (ଆରମà­à¬­, ଶେଷ, ଲେଖକ, ଇତà­à­Ÿà¬¾à¬¦à¬¿)" #: ../src/burner-audio-disc.c:162 ../src/burner-data-disc.c:129 #: ../src/burner-project.c:204 msgid "Remove the selected files from the project" msgstr "ପà­à¬°à¬•ଳà­à¬ªà¬°à­ ବଚà­à¬›à¬¿à¬¤ ଫାଇଲଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•ୠକାଢ଼ନà­à¬¤à­" #: ../src/burner-audio-disc.c:164 ../src/burner-data-disc.c:131 #: ../src/burner-video-disc.c:109 msgid "Paste files" msgstr "ଫାଇଲଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•ୠଲଗାନà­à¬¤à­" #: ../src/burner-audio-disc.c:164 ../src/burner-data-disc.c:131 #: ../src/burner-video-disc.c:109 msgid "Add the files stored in the clipboard" msgstr "କà­à¬²à¬¿à¬ªà¬¬à­‹à¬°à­à¬¡à¬°à­‡ ସଂରକà­à¬·à¬¿à¬¤ ଫାାଇଲଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•ୠଯୋଗ କରନà­à¬¤à­" #: ../src/burner-audio-disc.c:166 msgid "I_nsert a Pause" msgstr "ବିରତି ଦିଅନà­à¬¤à­ (_n)" #: ../src/burner-audio-disc.c:166 msgid "Add a 2 second pause after the track" msgstr "ଟà­à¬°à¬¾à¬• ପରେ 2 ସେକଣà­à¬¡à¬° ବିରତି ଦିଅନà­à¬¤à­" #: ../src/burner-audio-disc.c:168 msgid "_Split Track…" msgstr "ଟà­à¬°à¬¾à¬• ଅଲଗାକରନà­à¬¤à­ (_S)..." #: ../src/burner-audio-disc.c:168 msgid "Split the selected track" msgstr "ବଚà­à¬›à¬¿à¬¤ ଟà­à¬°à¬¾à¬•କୠଅଲଗା କରନà­à¬¤à­" #: ../src/burner-audio-disc.c:345 ../src/burner-video-tree-model.c:187 msgid "Pause" msgstr "ବିରତି" #: ../src/burner-audio-disc.c:351 msgid "Split" msgstr "ଅଲଗା କରନà­à¬¤à­" #: ../src/burner-audio-disc.c:420 msgid "Track" msgstr "ଟà­à¬°à¬¾à¬•" #: ../src/burner-audio-disc.c:460 ../src/burner-video-disc.c:1214 msgid "Title" msgstr "ଶୀରà­à¬·à¬•" #: ../src/burner-audio-disc.c:482 msgid "Artist" msgstr "କଳାକାର" #: ../src/burner-audio-disc.c:490 ../src/burner-playlist.c:775 #: ../src/burner-split-dialog.c:1231 msgid "Length" msgstr "ଲମà­à¬¬" #: ../src/burner-audio-disc.c:587 msgid "The track will be padded at its end." msgstr "ଟà­à¬°à¬¾à¬•ଟି ତାହାର ଅନà­à¬¤à¬°à­‡ ପà­à­Ÿà¬¾à¬¡à­‡à¬¡ ହୋଇଥାà¬à¥¤" #: ../src/burner-audio-disc.c:588 msgid "The track is shorter than 6 seconds" msgstr "ଟà­à¬°à¬¾à¬•ଟି 6 ସେକଣà­à¬¡à¬°à­ କମ" #: ../src/burner-audio-disc.c:648 msgid "Make sure the appropriate codec is installed" msgstr "ନିଶà­à¬šà¬¿à¬¤ ହà­à¬…ନà­à¬¤à­ ଯେ ସଠିକ ସାଙà­à¬•େତିକରଣକୠସà­à¬¥à¬¾à¬ªà¬¨ କରାଯାଇଛି" #: ../src/burner-audio-disc.c:664 #, c-format msgid "Do you want to add \"%s\", which is a video file?" msgstr "ଆପଣ \"%s\" କୠଯୋଗ କରିବାକୠଚାହà­à¬à¬›à¬¨à­à¬¤à¬¿ କି ଯାହାକି ଗୋଟିଠଭିଡିଓ ଫାଇଲ?" #: ../src/burner-audio-disc.c:673 msgid "" "This file is a video and therefore only the audio part can be written to the " "disc." msgstr "à¬à¬¹à¬¿ ଫାଇଲଟି ଗୋଟିଠଭିଡିଓ à¬à¬¬à¬‚ ତେଣୠକେବଳ ଧà­à­±à¬¨à¬¿ ଫାଇଲକୠଡିସà­à¬•ରେ ଲେଖାଯାଇପାରିବ।" #: ../src/burner-audio-disc.c:676 msgid "_Discard File" msgstr "ଫାଇଲକୠପରିତà­à­Ÿà¬¾à¬— କରନà­à¬¤à­ (_D)" #: ../src/burner-audio-disc.c:679 msgid "_Add File" msgstr "ଫାଇଲକୠଯୋଗ କରନà­à¬¤à­ (_A)" #: ../src/burner-audio-disc.c:751 msgid "Do you want to search for audio files inside the directory?" msgstr "ଆପଣ ଡିରେକà­à¬Ÿà¬°à­€ ମଧà­à¬¯à¬°à­‡ ଧà­à­±à¬¨à­€à¬«à¬¾à¬‡à¬²à¬—à­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•ୠସନà­à¬§à¬¾à¬¨ କରିବା ପାଇଠଚାହà­à¬à¬›à¬¨à­à¬¤à¬¿ କି?" #: ../src/burner-audio-disc.c:761 msgid "Search _Directory" msgstr "ଡିରେକà­à¬Ÿà­‹à¬°à­€ ସନà­à¬§à¬¾à¬¨ କରନà­à¬¤à­ (_D)" #: ../src/burner-audio-disc.c:816 ../src/burner-video-disc.c:398 #, c-format msgid "\"%s\" could not be opened." msgstr "\"%s\" କୠଖୋଲିହେଲା ନାହିà¬à¥¤" #: ../src/burner-audio-disc.c:861 msgid "Do you want to create an audio CD with DTS tracks?" msgstr "ଆପଣ DTS ଟà­à¬°à¬¾à¬• ସହିତ ଧà­à­±à¬¨à¬¿ CD ନିରà­à¬®à¬¾à¬£ କରିବା ପାଇଠଚାହà­à¬à¬›à¬¨à­à¬¤à¬¿ କି?" #: ../src/burner-audio-disc.c:862 msgid "" "Some of the selected songs are suitable for creating DTS tracks.\n" "This type of audio CD track provides a higher quality of sound but can only " "be played by specific digital players.\n" "Note: if you agree, normalization will not be applied to these tracks." msgstr "" "ବଚà­à¬›à¬¿à¬¤ ଗୀତ ମଧà­à¬¯à¬°à­ କିଛି DTS ଟà­à¬°à¬¾à¬• ନିରà­à¬®à¬¾à¬£ ପାଇଠଉପଯà­à¬•à­à¬¤à¥¤\n" "à¬à¬¹à¬¿ ପà­à¬°à¬•ାରର ଧà­à­±à¬¨à­€ CD ଟà­à¬°à¬¾à¬• ଉଚà­à¬šà¬®à¬¾à¬¨à¬° ଧà­à­±à¬¨à¬¿ ପà­à¬°à¬¦à¬¾à¬¨ କରିଥାଠକିନà­à¬¤à­ କିଛି ନିରà­à¬¦à­à¬¦à¬¿à¬·à­à¬Ÿ ଡିଜିଟାଲ ଚାଳକମାନଙà­à¬• " "ଦà­à­±à¬¾à¬°à¬¾ ଚଲାଯାଇଥାà¬à¥¤\n" "ଟିପà­à¬ªà¬£à­€: ଯଦି ଆପଣ ରାଜି ଅଛନà­à¬¤à¬¿, ତେବେ à¬à¬¹à¬¿ ଟà­à¬°à¬¾à¬•ଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•ରେ ସରଳିକରଣକୠପà­à¬°à­Ÿà­‹à¬— କରାଯାଇପାରିବ ନାହିà¬à¥¤" #: ../src/burner-audio-disc.c:871 msgid "Create _Regular Tracks" msgstr "ନିୟମିତ ପଥ ନିରà­à¬®à¬¾à¬£ କରନà­à¬¤à­ (_R)" #: ../src/burner-audio-disc.c:873 msgid "Click here to burn all songs as regular tracks" msgstr "ସମସà­à¬¤ ଗୀତଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•ୠନିୟମିତ ଟà­à¬°à¬¾à¬• ଭାବରେ ଲେଖିବା ପାଇଠà¬à¬ à¬¾à¬°à­‡ କà­à¬²à¬¿à¬• କରନà­à¬¤à­" #: ../src/burner-audio-disc.c:876 msgid "Create _DTS Tracks" msgstr "DTS ପଥ ନିରà­à¬®à¬¾à¬£ କରନà­à¬¤à­ (_D)" #: ../src/burner-audio-disc.c:878 msgid "Click here to burn all suitable songs as DTS tracks" msgstr "ସମସà­à¬¤ ଉପଯà­à¬•à­à¬¤ ଗୀତଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•à­ DTS ଟà­à¬°à¬¾à¬• ଭାବରେ ଲେଖିବା ପାଇଠà¬à¬ à¬¾à¬°à­‡ କà­à¬²à¬¿à¬• କରନà­à¬¤à­" #: ../src/burner-audio-disc.c:1294 msgid "Select one song only please." msgstr "ଦୟାକରି କେବଳ ଗୋଟିଠଗୀତକୠବାଛନà­à¬¤à­à¥¤" #: ../src/burner-audio-disc.c:1295 msgid "Impossible to split more than one song at a time" msgstr "ଗୋଟିà¬à¬°à­ ଅଧିକ ଗୀତକୠà¬à¬• ସମୟରେ ଅଲଗା କରିବା ଅସମà­à¬­à¬¬" #: ../src/burner-cli.c:71 msgid "Open the specified project" msgstr "ଉଲà­à¬²à¬¿à¬–ିତ ପà­à¬°à¬•ଳà­à¬ª ଖୋଲନà­à¬¤à­" #: ../src/burner-cli.c:72 msgid "PROJECT" msgstr "PROJECT" #: ../src/burner-cli.c:83 msgid "Set the drive to be used for burning" msgstr "ଲେଖିବା ପାଇଠବà­à­Ÿà¬¬à¬¹à¬¾à¬° କରିବାକୠଡà­à¬°à¬¾à¬‡à¬­à¬•ୠସେଟ କରନà­à¬¤à­" #: ../src/burner-cli.c:84 msgid "DEVICE PATH" msgstr "DEVICE PATH" #: ../src/burner-cli.c:87 msgid "Create an image file instead of burning" msgstr "ଲେଖିବା ପରିବରà­à¬¤à­à¬¤à­‡ ଗୋଟିଠପà­à¬°à¬¤à¬¿à¬›à¬¬à¬¿ ଫାଇଲ ନିରà­à¬®à¬¾à¬£ କରନà­à¬¤à­" #: ../src/burner-cli.c:95 msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line" msgstr "ନିରà­à¬¦à­à¬¦à­‡à¬¶ ନାମାରେ ପà­à¬°à¬¦à¬¤à­à¬¤ URI ଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•ୠଯୋଗ କରି ଗୋଟିଠତଥà­à­Ÿ ପà­à¬°à¬•ଳà­à¬ª ଖୋଲନà­à¬¤à­" #: ../src/burner-cli.c:99 msgid "Copy a disc" msgstr "ଗୋଟିଠଡିସà­à¬• ନକଲ କରନà­à¬¤à­" #: ../src/burner-cli.c:100 ../src/burner-cli.c:120 ../src/burner-cli.c:124 msgid "PATH TO DEVICE" msgstr "PATH TO DEVICE" #: ../src/burner-cli.c:103 msgid "Cover to use" msgstr "ବà­à­Ÿà¬¬à¬¹à¬¾à¬° କରିବାକୠଥିବା ଆବରଣ" #: ../src/burner-cli.c:104 msgid "PATH TO COVER" msgstr "PATH TO COVER" #: ../src/burner-cli.c:111 msgid "URI of an image file to burn (autodetected)" msgstr "ଲେଖିବାକୠଥିବା ଗୋଟିଠପà­à¬°à¬¤à¬¿à¬›à¬¬à¬¿ ଫାଇଲର URI (ସà­à­±à­Ÿà¬‚ଯାଞà­à¬šà¬•ୃତ)" #: ../src/burner-cli.c:112 msgid "PATH TO IMAGE" msgstr "PATH TO DEVICE" #: ../src/burner-cli.c:115 msgid "Force Burner to display the project selection page" msgstr "ପà­à¬°à¬•ଳà­à¬ª ଚୟନ ପୃଷà­à¬ à¬¾à¬•ୠଦରà­à¬¶à¬¾à¬‡à¬¬à¬¾ ପାଇଠBurner କୠବାଧà­à­Ÿà¬•ରନà­à¬¤à­" #: ../src/burner-cli.c:119 msgid "Open the blank disc dialog" msgstr "ଖାଲି ଡିସà­à¬• ସଂଳାପକୠଖୋଲନà­à¬¤à­" #: ../src/burner-cli.c:123 msgid "Open the check disc dialog" msgstr "ଡିସà­à¬• ଯାଞà­à¬šà¬•ରନà­à¬¤à­ ସଂଳାପକୠଖୋଲନà­à¬¤à­" #: ../src/burner-cli.c:127 msgid "Burn the contents of the burn:// URI" msgstr "ଲେଖିବାକୠଥିବା ବିଷୟବସà­à¬¤à­à¬•ୠଲେଖନà­à¬¤à­:// URI" #: ../src/burner-cli.c:131 msgid "Start burning immediately." msgstr "ସଙà­à¬—à­‡ ସଙà­à¬—à­‡ ଲେଖିବା ଆରମà­à¬­ କରନà­à¬¤à­à¥¤" #: ../src/burner-cli.c:135 msgid "Don't connect to an already-running instance" msgstr "ପୂରà­à¬¬à¬°à­ ଚାଲà­à¬¥à¬¿à¬¬à¬¾ କୌଣସି କାରà­à¬¯à­à­Ÿ ସହିତ ସଂଯୋଗ କରନà­à¬¤à­ ନାହିà¬" #: ../src/burner-cli.c:139 msgid "" "Burn the specified project and remove it.\n" "This option is mainly useful for integration with other applications." msgstr "" "ନିରà­à¬¦à­à¬¦à¬¿à¬·à­à¬Ÿ ପà­à¬°à¬•ଳà­à¬ªà¬•ୠଲେଖନà­à¬¤à­ à¬à¬¬à¬‚ à¬à¬¹à¬¾à¬•ୠକାଢ଼ନà­à¬¤à­à¥¤\n" "à¬à¬¹à¬¿ ବିକଳà­à¬ªà¬Ÿà¬¿ ଅନà­à­Ÿ ପà­à¬°à­Ÿà­‹à¬— ସହିତ ମୂଖà­à­Ÿà¬¤à¬ƒ ସଂଯୋଗ କରିବା ପାଇଠଉପଯୋଗୀ।" #: ../src/burner-cli.c:140 msgid "PATH" msgstr "PATH" #. Translators: the xid is a number identifying each window in the X11 #. * world (not Windows, MacOS X). The following sentence says that #. * burner will be set to be always on top of the window identified by #. * xid. In other words, the window with the given xid will become burner #. * parent as if burner was a dialog for the parent application #: ../src/burner-cli.c:148 msgid "The XID of the parent window" msgstr "ପà­à¬°à¬®à­‚ଖ ୱିଣà­à¬¡à­‹à¬° XID" #. Translators: %s is the path of drive #: ../src/burner-cli.c:205 #, c-format msgid "\"%s\" cannot write." msgstr "\"%s\" କୠଲିପିବଦà­à¬§ କରିହେବ ନାହିà¬à¥¤" #: ../src/burner-cli.c:207 ../src/burner-cli.c:221 msgid "Wrong command line option." msgstr "ଭà­à¬² ନିରà­à¬¦à­à¬¦à­‡à¬¶à¬¨à¬¾à¬®à¬¾ ବିକଳà­à¬ªà¬—à­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•।" #: ../src/burner-cli.c:298 msgid "Incompatible command line options used." msgstr "ଅସଂଗତ ନିରà­à¬¦à­à¬¦à­‡à¬¶à¬¨à¬¾à¬®à¬¾ ବିକଳà­à¬ªà¬—à­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•ୠବà­à­Ÿà¬¬à¬¹à¬¾à¬° କରାଯାଇଛି।" #: ../src/burner-cli.c:299 msgid "Only one option can be given at a time" msgstr "à¬à¬• ସମୟରେ କେବଳ ଗୋଟିଠବିକଳà­à¬ª ପà­à¬°à¬¦à¬¾à¬¨ କରିହେବ" #: ../src/burner-data-disc.c:127 msgid "R_ename…" msgstr "ପà­à¬¨à¬ƒ ନାମକରଣ କରନà­à¬¤à­ (_R)..." #: ../src/burner-data-disc.c:127 msgid "Rename the selected file" msgstr "ବଚà­à¬›à¬¿à¬¤ ଫାଇଲଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•ୠପà­à¬¨à¬ƒ ନାମକରଣ କରନà­à¬¤à­" #. {"NewFolder", "folder-new", N_("New _Folder"), NULL, N_("Create a new empty folder"), #: ../src/burner-data-disc.c:134 ../src/burner-data-disc.c:1783 msgid "New _Folder" msgstr "ନୂତନ ଫୋଲଡର (_F)" #: ../src/burner-data-disc.c:134 msgid "Create a new empty folder" msgstr "ନୂତନ ଶୂନà­à­Ÿ ଫୋଲଡର ନିରà­à¬®à¬¾à¬£ କରନà­à¬¤à­" #: ../src/burner-data-disc.c:216 msgid "The session could not be imported." msgstr "ଅଧିବେଶନକୠଆମଦାନୀ କରିହେବ ନାହିà¬à¥¤" #: ../src/burner-data-disc.c:562 msgid "The contents of the project changed since it was saved." msgstr "ପà­à¬°à¬•ଳà­à¬ªà¬° ସୂଚୀ ପରିବରà­à¬¤à­à¬¤à¬¿à¬¤ ହୋଇଛି ଯେହେତୠà¬à¬¹à¬¾à¬•ୠସଂରକà­à¬·à¬£ କରାଯାଇଛି।" #: ../src/burner-data-disc.c:564 msgid "Discard the current modified project ?" msgstr "ବରà­à¬¤à­à¬¤à¬®à¬¾à¬¨ ପରିବରà­à¬¤à­à¬¤à¬¿à¬¤ ପà­à¬°à¬•ଳà­à¬ªà¬•ୠପରିତà­à­Ÿà¬¾à¬— କରିବେ କି?" #: ../src/burner-data-disc.c:570 msgid "_Discard" msgstr "ପରିତà­à­Ÿà¬¾à¬— କରନà­à¬¤à­ (_D)" #: ../src/burner-data-disc.c:572 msgid "Discard the current modified project" msgstr "ବରà­à¬¤à­à¬¤à¬®à¬¾à¬¨ ପରିବରà­à¬¤à­à¬¤à¬¿à¬¤ ପà­à¬°à¬•ଳà­à¬ªà¬•ୠପରିତà­à­Ÿà¬¾à¬— କରନà­à¬¤à­" #: ../src/burner-data-disc.c:577 msgid "Continue with the current modified project" msgstr "ବରà­à¬¤à­à¬¤à¬®à¬¾à¬¨ ପରିବରà­à¬¤à­à¬¤à¬¿à¬¤ ପà­à¬°à¬•ଳà­à¬ª ସହିତ ଅଗà­à¬°à¬¸à¬° ହà­à¬…ନà­à¬¤à­" #. Translators: %s is the name of the image #: ../src/burner-data-disc.c:622 #, c-format msgid "" "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its " "contents can be burned" msgstr "" "ସେଠାରେ କେବଳ ଗୋଟିଠବଚà­à¬›à¬¿à¬¤ ଫାଇଲ (\"%s\") ଅଛି। à¬à¬¹à¬¾ ହେଉଛି ଡିସà­à¬•ର ପà­à¬°à¬¤à¬¿à¬›à¬¬à¬¿à¬à¬¬à¬‚ à¬à¬¹à¬¾à¬° ବିଷୟବସà­à¬¤à­à¬•à­ " "ଲେଖାଯାଇପାରିବ।" #: ../src/burner-data-disc.c:628 msgid "Burn as _Data" msgstr "ତଥà­à­Ÿ ଆକାରରେ ଲେଖନà­à¬¤à­ (_D)" #: ../src/burner-data-disc.c:630 msgid "Burn as _Image" msgstr "ପà­à¬°à¬¤à¬¿à¬›à¬¬à¬¿ ଲେଖନà­à¬¤à­ (_I)" #: ../src/burner-data-disc.c:677 ../src/burner-data-disc.c:695 #: ../src/burner-data-disc.c:713 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be added to the selection." msgstr "\"%s\" କୠଚୟନରେ ଯୋଗ କରାଯାଇପାରିବ ନାହିà¬à¥¤" #: ../src/burner-data-disc.c:698 msgid "It is a recursive symlink" msgstr "à¬à¬¹à¬¾ ଗୋଟିଠପà­à¬¨à¬°à¬¾à¬¬à¬°à­à¬¤à­à¬¤à¬¿ symlink" #: ../src/burner-data-disc.c:716 msgid "It does not exist at the specified location" msgstr "à¬à¬¹à¬¾ ନିରà­à¬¦à­à¬¦à¬¿à¬·à­à¬Ÿà¬¿à¬¤ ସà­à¬¥à¬¾à¬¨à¬°à­‡ ଅବସà­à¬¥à¬¿à¬¤ ନାହିà¬" #. Translators: %s is the name of the file #: ../src/burner-data-disc.c:776 #, c-format msgid "Do you want to replace \"%s\"?" msgstr "ଆପଣ \"%s\"କୠବଦଳାଇବାକୠଚାହà­à¬à¬›à¬¨à­à¬¤à¬¿ କି?" #: ../src/burner-data-disc.c:784 msgid "" "A file with this name already exists in the folder. Replacing it will " "overwrite its contents on the disc to be burnt." msgstr "" "à¬à¬¹à¬¿ ନାମ ବିଶିଷà­à¬Ÿ ଗୋଟିଠଫାଇଲ à¬à¬¹à¬¿ ଫୋଲଡରରେ ପୂରà­à¬¬à¬°à­ ଅବସà­à¬¥à¬¿à¬¤ ଅଛି। à¬à¬¹à¬¾à¬•ୠସà­à¬¥à¬¾à¬¨à¬¾à¬¨à­à¬¤à¬°à¬¿à¬¤ କରିବା ଦà­à­±à¬¾à¬°à¬¾ " "à¬à¬¹à¬¾à¬° ବିଷୟବସà­à¬¤à­à¬—à­à¬¡à¬¼à¬¿à¬• ଲେଖିବାକୠଥିବା ଡିସà­à¬•ରେ ନବଲିଖିନ ହୋଇଥାà¬à¥¤" #. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed #. * in the project. #. * Keep is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:789 msgid "Always K_eep" msgstr "ସରà­à¬¬à¬¦à¬¾ ରଖନà­à¬¤à­ (_e)" #. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed #. * in the project. #. * Keep is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:793 msgid "_Keep" msgstr "ରଖନà­à¬¤à­ (_K)" #. Translators: Replace means we're replacing the file that already #. * existed in the project with a new one with the same name. #. * Replace is a verb #. Translators: this is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:797 ../src/burner-rename.c:385 msgid "_Replace" msgstr "ସà­à¬¥à¬¾à¬¨à¬¾à¬¨à­à¬¤à¬° କରନà­à¬¤à­ (_R)" #. Translators: Replace means we're replacing the file that already #. * existed in the project with a new one with the same name. #. * Replace is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:801 msgid "Al_ways Replace" msgstr "ସରà­à¬¬à¬¦à¬¾ ସà­à¬¥à¬¾à¬¨à¬¾à¬¨à­à¬¤à¬°à¬¿à¬¤ କରନà­à¬¤à­ (_w)" #. Translators: %s is a string describing the type of medium and the #. * drive it is in. It's a tooltip. #: ../src/burner-data-disc.c:989 #, c-format msgid "Import %s" msgstr "%s ଆମଦାନି କରନà­à¬¤à­" #. Translators: %s is the name of the volume to import. It's a menu #. * entry and toolbar button (text added later). #: ../src/burner-data-disc.c:996 #, c-format msgid "I_mport %s" msgstr "%s ଆମଦାନି କରନà­à¬¤à­ (_m)" #: ../src/burner-data-disc.c:1006 #, fuzzy msgid "Import Disc" msgstr "%s ଆମଦାନି କରନà­à¬¤à­" #. Translators: This is a verb. It's a toolbar button. #: ../src/burner-data-disc.c:1031 msgid "I_mport" msgstr "ଆମଦାନି କରନà­à¬¤à­ (_m)" #. Translators: %s is the name of the volume to import #: ../src/burner-data-disc.c:1121 #, c-format msgid "Do you want to import the session from \"%s\"?" msgstr "ଆପଣ \"%s\"ରୠଅଧିବେଶନକୠଆମଦାନି କରିବାକୠଚାହà­à¬à¬›à¬¨à­à¬¤à¬¿ କି?" #: ../src/burner-data-disc.c:1124 msgid "" "That way, old files from previous sessions will be usable after burning." msgstr "ସେହି ଉପାୟରେ, ପୂରà­à¬¬ ଅଧିବେଶନରୠପà­à¬°à­à¬£à¬¾ ଫାଇଲଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•ୠଲେଖିବା ପରେ ଉପଯୋଗୀ ହୋଇପାରିବ।" #: ../src/burner-data-disc.c:1132 msgid "I_mport Session" msgstr "ଅଧିବେଶନ ଆମଦାନୀ କରନà­à¬¤à­ (_m)" #: ../src/burner-data-disc.c:1134 msgid "Click here to import its contents" msgstr "à¬à¬¹à¬¾à¬° ବିଷୟବସà­à¬¤à­ ଧାରଣ କରିବା ପାଇଠà¬à¬ à¬¾à¬°à­‡ କà­à¬²à¬¿à¬• କରନà­à¬¤à­" #: ../src/burner-data-disc.c:1513 msgid "Please wait while the project is loading." msgstr "ପà­à¬°à¬•ଳà­à¬ªà¬Ÿà¬¿ ଧାାରଣକରିବା ସମୟରେ ଅପେକà­à¬·à¬¾ କରନà­à¬¤à­à¥¤ " #: ../src/burner-data-disc.c:1523 msgid "_Cancel Loading" msgstr "ଧାରଣ କରିବାକୠବାତିଲ କରନà­à¬¤à­ (_C)" #: ../src/burner-data-disc.c:1525 msgid "Cancel loading current project" msgstr "ପà­à¬°à¬šà¬³à¬¿à¬¤ ପà­à¬°à¬•ଳà­à¬ªà¬•ୠଧାରଣ କରିବା ବାତିଲ କରନà­à¬¤à­" #: ../src/burner-data-disc.c:1933 msgid "File Renaming" msgstr "ଫାଇଲ ପà­à¬¨à¬ƒà¬¨à¬¾à¬®à¬•ରଣ କରନà­à¬¤à­" #: ../src/burner-data-disc.c:1937 msgid "_Rename" msgstr "ପà­à¬¨à¬ƒ ନାମକରଣ କରନà­à¬¤à­ (_R)" #: ../src/burner-data-disc.c:1943 msgid "Renaming mode" msgstr "ପà­à¬¨à¬ƒ ନାମକରଣ ଧାରା" #: ../src/burner-data-disc.c:2367 ../src/burner-file-filtered.c:309 msgid "Files" msgstr "ଫାଇଲଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•" #: ../src/burner-data-disc.c:2381 ../src/burner-video-disc.c:1232 msgid "Size" msgstr "ଆକାର" #: ../src/burner-data-disc.c:2395 msgid "Description" msgstr "ବରà­à¬£à­à¬£à¬¨à¬¾" #: ../src/burner-data-disc.c:2411 msgid "Space" msgstr "ସà­à¬¥à¬¾à¬¨" #: ../src/burner-eject-dialog.c:97 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected" msgstr "\"%s\" ରେ ଥିବା ଡିସà­à¬•କୠବାହାର କରିହେବ ନାହିà¬" #: ../src/burner-eject-dialog.c:193 msgid "_Eject" msgstr "ବାହାରକରନà­à¬¤à­ (_E)" #: ../src/burner-eject-dialog.c:208 msgid "Eject Disc" msgstr "ଡିସà­à¬• ବାହାରକରନà­à¬¤à­" #: ../src/burner-file-chooser.c:357 ../src/burner-project.c:2290 msgid "Audio files" msgstr "ଧà­à­±à¬¨à¬¿ ଫାଇଲଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•" #: ../src/burner-file-chooser.c:365 ../src/burner-project.c:2299 msgid "Movies" msgstr "ଚଳଚିତà­à¬°" #: ../src/burner-file-filtered.c:77 ../src/burner-file-filtered.c:83 msgid "No file filtered" msgstr "କୌଣସି ଫାଇଲ ଛଣାହୋଇନାହିà¬" #: ../src/burner-file-filtered.c:79 #, c-format msgid "Hide the _filtered file list (%d file)" msgid_plural "Hide the _filtered file list (%d files)" msgstr[0] "ଛଣା ହୋଇଥିବା ଫାଇଲ ତାଲିକାକୠଲà­à¬šà¬¾à¬¨à­à¬¤à­ (%d ଫାଇଲ) (_f)" msgstr[1] "ଛଣା ହୋଇଥିବା ଫାଇଲ ତାଲିକାକୠଲà­à¬šà¬¾à¬¨à­à¬¤à­ (%d ଫାଇଲଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•) (_f)" #: ../src/burner-file-filtered.c:85 #, c-format msgid "Show the _filtered file list (%d file)" msgid_plural "Show the _filtered file list (%d files)" msgstr[0] "ଛଣା ହୋଇଥିବା ଫାଇଲ ତାଲିକାକୠଦରà­à¬¶à¬¾à¬¨à­à¬¤à­ (%d ଫାଇଲ) (_f)" msgstr[1] "ଛଣା ହୋଇଥିବା ଫାଇଲ ତାଲିକାକୠଦରà­à¬¶à¬¾à¬¨à­à¬¤à­ (%d ଫାଇଲଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•) (_f)" #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../src/burner-file-filtered.c:150 ../src/burner-file-filtered.c:174 msgid "Filter Options" msgstr "ଛାଣିବା ବିକଳà­à¬ªà¬—à­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•" #: ../src/burner-file-filtered.c:271 msgid "" "Select the files you want to restore and click on the \"Restore\" button" msgstr "ଆପଣ ପà­à¬¨à¬ƒà¬¸à­à¬¥à¬¾à¬ªà¬¨ କରିବାକୠଚାହà­à¬à¬¥à¬¿à¬¬à¬¾ ଫାଇଲଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•ୠବାଛନà­à¬¤à­ à¬à¬¬à¬‚ \"Restore\" ବଟନରେ କà­à¬²à¬¿à¬• କରନà­à¬¤à­" #: ../src/burner-file-filtered.c:318 msgid "Type" msgstr "ପà­à¬°à¬•ାର" #: ../src/burner-file-filtered.c:345 msgid "_Restore" msgstr "ପà­à¬¨à¬ƒà¬¸à­à¬¥à¬¾à¬ªà¬¨ କରନà­à¬¤à­ (_R)" #: ../src/burner-file-filtered.c:354 msgid "Restore the selected files" msgstr "ବଚà­à¬›à¬¿à¬¤ ଫାଇଲଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•ୠପà­à¬¨à¬ƒà¬¸à­à¬¥à¬¾à¬ªà¬¨ କରନà­à¬¤à­" #: ../src/burner-file-filtered.c:356 msgid "_Options…" msgstr "ବିକଳà­à¬ªà¬—à­à¬¡à¬¼à¬¿à¬• (_O)…" #: ../src/burner-file-filtered.c:364 msgid "Set the options for file filtering" msgstr "ଫାଇଲ ଛାଣିବା ପାଇଠବିକଳà­à¬ª ସେଟ କରନà­à¬¤à­" #. filter hidden files #: ../src/burner-filter-option.c:66 msgid "Filter _hidden files" msgstr "ଲà­à¬•à­à¬•ାଇତ ଫାଇଲଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•ୠଛାଣନà­à¬¤à­" #. replace symlink #: ../src/burner-filter-option.c:74 msgid "Re_place symbolic links" msgstr "ସାଙà­à¬•େତିକ ସଂଯୋଗଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•ୠସà­à¬¥à¬¾à¬¨à¬¾à¬¨à­à¬¤à¬°à¬¿à¬¤ କରନà­à¬¤à­ (_p)" #. filter broken symlink button #: ../src/burner-filter-option.c:82 msgid "Filter _broken symbolic links" msgstr "ଭଙà­à¬—ା ସାଙà­à¬•େତିକ ସଂଯୋଗଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•ୠଛାଣନà­à¬¤à­ (_b)" #: ../src/burner-layout.c:105 msgid "P_review" msgstr "ପà­à¬°à¬¾à¬•ଦରà­à¬¶à¬¨ (_r)" #. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../src/burner-layout.c:107 msgid "Display video, audio and image preview" msgstr "ଭିଡିଓ, ଧà­à­±à¬¨à¬¿ à¬à¬¬à¬‚ ପà­à¬°à¬¤à¬¿à¬›à¬¬à¬¿ ପà­à¬°à¬¾à¬•ଦରà­à¬¶à¬¨à¬•ୠଦରà­à¬¶à¬¾à¬¨à­à¬¤à­" #: ../src/burner-layout.c:111 msgid "_Show Side Panel" msgstr "ପାରà­à¬¶à­à­± ପଟି ଦରà­à¬¶à¬¾à¬¨à­à¬¤à­ (_S)" #: ../src/burner-layout.c:112 msgid "Show a side pane along the project" msgstr "ପà­à¬°à¬•ଳà­à¬ªà¬°à­‡ ଗୋଟିଠପାରà­à¬¶à­à­±à¬ªà¬Ÿà¬¿ ଦରà­à¬¶à¬¾à¬¨à­à¬¤à­" #: ../src/burner-layout.c:126 msgid "_Horizontal Layout" msgstr "ସମାନà­à¬¤à¬°à¬¾à¬³ ବିନà­à­Ÿà¬¾à¬¸ (_H)" #: ../src/burner-layout.c:127 msgid "Set a horizontal layout" msgstr "ଗୋଟିଠସମାନà­à¬¤à¬°à¬¾à¬³ ବିନà­à­Ÿà¬¾à¬¸ ସେଟ କରନà­à¬¤à­" #: ../src/burner-layout.c:129 msgid "_Vertical Layout" msgstr "ଭୂ-ଲମà­à¬¬ ବିନà­à­Ÿà¬¾à¬¸ (_V)" #: ../src/burner-layout.c:130 msgid "Set a vertical layout" msgstr "ଭୂ-ଲମà­à¬¬ ବିନà­à­Ÿà¬¾à¬¸ ସେଟକରନà­à¬¤à­" #: ../src/burner-layout.c:1194 msgid "Click to close the side pane" msgstr "ପାରà­à¬¶à­à­±à¬ªà¬Ÿà¬¿à¬•ୠବନà­à¬¦ କରିବା ପାଇଠକà­à¬²à¬¿à¬• କରନà­à¬¤à­" #: ../src/burner-multi-song-props.c:90 ../src/burner-multi-song-props.c:98 #: ../src/burner-multi-song-props.c:106 ../src/burner-multi-song-props.c:124 #: ../src/burner-multi-song-props.c:140 ../src/burner-multi-song-props.c:161 #: ../src/burner-multi-song-props.c:174 ../src/burner-multi-song-props.c:250 #: ../src/burner-multi-song-props.c:271 ../src/burner-multi-song-props.c:292 #: ../src/burner-rename.c:90 ../src/burner-rename.c:321 msgid "" msgstr "<ପà­à¬°à¬šà¬³à¬¿à¬¤ ମୂଲà­à­Ÿà¬—à­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•ୠରଖନà­à¬¤à­>" #: ../src/burner-multi-song-props.c:127 ../src/burner-multi-song-props.c:144 msgid "Remove silences" msgstr "ନିରବତାକୠବାହାର କରନà­à¬¤à­" #: ../src/burner-multi-song-props.c:212 ../src/burner-multi-song-props.c:253 #: ../src/burner-multi-song-props.c:274 ../src/burner-song-properties.c:188 #: ../src/burner-song-properties.c:200 ../src/burner-song-properties.c:212 msgid "" "This information will be written to the disc using CD-Text technology. It " "can be read and displayed by some audio CD players." msgstr "" "à¬à¬¹à¬¿ ସୂଚନାକୠCD-TEXT ପà­à¬°à¬¯à­à¬•à­à¬¤à¬¿ ବିଜà­à¬žà¬¾à¬¨ ବà­à­Ÿà¬¬à¬¹à¬¾à¬° କରି ଡିସà­à¬•ରେ ଲେଖାଯାଇପାରିବ। à¬à¬¹à¬¾à¬•ୠକିଛି ଧà­à­±à¬¨à¬¿ CD " "ଚାଳକ ମାଧà­à¬¯à¬®à¬°à­‡ ପଢିହେବ à¬à¬¬à¬‚ ଦରà­à¬¶à¬¾à¬‡ ହେବ।" #: ../src/burner-multi-song-props.c:214 msgid "Song titles" msgstr "ସଙà­à¬—ୀତ ଶୀରà­à¬·à¬•" #: ../src/burner-multi-song-props.c:231 msgid "Additional song information" msgstr "ଅତିରିକà­à¬¤ ସଙà­à¬—ୀତ ସୂଚନା" #: ../src/burner-multi-song-props.c:243 ../src/burner-song-properties.c:190 msgid "Artist:" msgstr "କଳାାକା:ର" #: ../src/burner-multi-song-props.c:264 ../src/burner-song-properties.c:202 msgid "Composer:" msgstr "ସଙà­à¬—ୀତକାର:" #: ../src/burner-multi-song-props.c:319 ../src/burner-song-properties.c:248 msgid "Pause length:" msgstr "ବିରତି ଅବଧି:" #: ../src/burner-multi-song-props.c:330 ../src/burner-song-properties.c:257 msgid "Gives the length of the pause that should follow the track" msgstr " " #: ../src/burner-multi-song-props.c:347 ../src/burner-song-properties.c:288 msgid "Song Information" msgstr "ଗୀତ ସୂଚନା" #: ../src/burner-player.c:540 #, c-format msgid "%i × %i pixels" msgstr "%i × %i ପିକସେଲ" #. No Preview view #: ../src/burner-player.c:845 msgid "No preview" msgstr "ପà­à¬°à¬¾à¬•ଦରà­à¬¶à¬¨ ନାହିà¬" #: ../src/burner-playlist.c:392 #, c-format msgid "Error parsing playlist \"%s\"." msgstr "ଗୀତ ତାଲିକା \"%s\"କୠବିଶà­à¬³à­‡à¬·à¬£ କରିବାରେ ତà­à¬°à­à¬Ÿà¬¿à¥¤" #. Translators: %d is the number of songs #: ../src/burner-playlist.c:501 #, c-format msgid "%d song" msgid_plural "%d songs" msgstr[0] "%d ଗୀତ" msgstr[1] "%d ଗୀତଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•" #: ../src/burner-playlist.c:586 msgid "Select Playlist" msgstr "ଗୀତ ତାଲିକା ବାଛନà­à¬¤à­" #: ../src/burner-playlist.c:754 msgid "Playlists" msgstr "ଗୀତ ତାଲିକା" #: ../src/burner-playlist.c:765 msgid "Number of Songs" msgstr "ଗୀତ ସଂଖà­à­Ÿà¬¾" #: ../src/burner-playlist.c:785 msgid "Genre" msgstr "Genre" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:66 msgid "Plugin" msgstr "ପà­à¬²à¬—ଇନ" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:67 msgid "Enabled" msgstr "ସକà­à¬°à¬¿à­Ÿ" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:147 #, c-format msgid "Copyright %s" msgstr "ସତà­à¬¤à­à­±à¬¾à¬§à­€à¬•ାର %s" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:581 ../src/burner-plugin-manager-ui.c:969 msgid "_About" msgstr "ବିବରଣୀ (_A)" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:589 ../src/burner-plugin-manager-ui.c:975 msgid "C_onfigure" msgstr "ବିନà­à­Ÿà¬¾à¬¸ କରନà­à¬¤à­ (_o)" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:599 msgid "A_ctivate" msgstr "ସକà­à¬°à¬¿à­Ÿ କରନà­à¬¤à­ (_c)" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:611 msgid "Ac_tivate All" msgstr "ସମସà­à¬¤à¬™à­à¬•ୠସକà­à¬°à¬¿à­Ÿ କରନà­à¬¤à­ (_t)" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:616 msgid "_Deactivate All" msgstr "ସମସà­à¬¤à¬™à­à¬•ୠନିଷà­à¬•à­à¬°à¬¿à­Ÿ କରନà­à¬¤à­ (_D)" #. Use the translated name for the plugin. #: ../src/burner-plugin-option.c:258 #, c-format msgid "Options for plugin %s" msgstr "ପà­à¬²à¬—ଇନ %s ପାଇଠବିକଳà­à¬ªà¬—à­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•" #: ../src/burner-pref.c:61 msgid "Burner Plugins" msgstr "Burner ପà­à¬²à¬—ଇନଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•" #: ../src/burner-project.c:198 msgid "Save current project" msgstr "ପà­à¬°à¬šà¬³à¬¿à¬¤ ପà­à¬°à¬•ଳà­à¬ªà¬•ୠସଂରକà­à¬·à¬£ କରନà­à¬¤à­" #: ../src/burner-project.c:199 msgid "Save _As…" msgstr "à¬à¬¹à¬¿à¬ªà¬°à¬¿ ଭାବରେ ସଂରକà­à¬·à¬£ କରନà­à¬¤à­ (_A)..." #: ../src/burner-project.c:200 msgid "Save current project to a different location" msgstr "ପà­à¬°à¬šà¬³à¬¿à¬¤ ପà­à¬°à¬•ଳà­à¬ªà¬•ୠଗୋଟିଠଭିନà­à¬¨ ସà­à¬¥à¬¾à¬¨à¬°à­‡ ସଂରକà­à¬·à¬£ କରନà­à¬¤à­" #: ../src/burner-project.c:201 msgid "_Add Files" msgstr "ଫାଇଲଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•ୠଯୋଗକରନà­à¬¤à­ (_A)" #: ../src/burner-project.c:202 msgid "Add files to the project" msgstr "ଫାଇଲଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•ୠପà­à¬°à¬•ଳà­à¬ªà¬°à­‡ ଯୋଗକରନà­à¬¤à­" #: ../src/burner-project.c:203 msgid "_Remove Files" msgstr "ଫାଇଲଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•ୠକାଢ଼ିଦିଅନà­à¬¤à­ (_R)" #. Translators: "empty" is a verb here #: ../src/burner-project.c:206 ../src/burner-project.c:2372 msgid "E_mpty Project" msgstr "ଖାଲି ପà­à¬°à¬•ଳà­à¬ª (_m)" #: ../src/burner-project.c:207 msgid "Remove all files from the project" msgstr "ପà­à¬°à¬•ଳà­à¬ªà¬°à­ ସମସà­à¬¤ ଫାଇଲଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•ୠକଢ଼ାଯାଇଛି" #: ../src/burner-project.c:208 ../src/burner-project.c:1088 msgid "_Burn…" msgstr "ଲେଖନà­à¬¤à­ (_B)..." #: ../src/burner-project.c:209 msgid "Burn the disc" msgstr "ଡିସà­à¬• ଲେଖନà­à¬¤à­" #: ../src/burner-project.c:697 msgid "" "To add files to this project click the \"Add\" button or drag files to this " "area" msgstr "" "à¬à¬¹à¬¿ ପà­à¬°à¬•ଳà­à¬ªà¬°à­‡ ଫାଇଲଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•ୠଯୋଗକରିବା ପାଇଠ\"ଯୋଗ କରନà­à¬¤à­\" ବଟନକୠକà­à¬²à¬¿à¬• କରନà­à¬¤à­ ଅଥବା ଫାଇଲଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•ୠସେହି " "କà­à¬·à­‡à¬¤à­à¬°à¬•ୠଟାଣନà­à¬¤à­" #: ../src/burner-project.c:699 msgid "" "To remove files select them then click on the \"Remove\" button or press " "\"Delete\" key" msgstr "" "ଫାଇଲଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•ୠକାଢ଼ିବା ପାଇଠସେମାନଙà­à¬•ୠବାଛନà­à¬¤à­ ତାପରେ \"କାଢ଼ନà­à¬¤à­\" ବଟନ ଉପରେ କà­à¬²à¬¿à¬• କରନà­à¬¤à­ କିମà­à¬¬à¬¾ " "\"ଅପସାରଣ କରନà­à¬¤à­\" କି କୠଦବାନà­à¬¤à­" #: ../src/burner-project.c:806 #, c-format msgid "Estimated project size: %s" msgstr "ଆନà­à¬®à¬¾à¬¨à¬¿à¬• ପà­à¬°à¬•ଳà­à¬ª ଆକାର: %s" #: ../src/burner-project.c:952 ../src/burner-project.c:968 msgid "The project is too large for the disc even with the overburn option." msgstr "ଅତି ଲିଖନ ବିକଳà­à¬ª ସହିତ ମଧà­à­Ÿ ଡିସà­à¬• ପାଇଠପà­à¬°à¬•ଳà­à¬ªà¬Ÿà¬¿à¬° ଆକାର ଖà­à¬¬ ବଡ଼।" #: ../src/burner-project.c:979 msgid "" "The project is too large for the disc and you must remove files from it.\n" "You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which " "cannot be properly recognized and therefore needs the overburn option.\n" "Note: This option might cause failure." msgstr "" "ପà­à¬°à¬•ଳà­à¬ªà¬° ଆକାର à¬à¬¹à¬¿ ଡିସà­à¬• ପାଇଠଅତà­à­Ÿà¬§à¬¿à¬• ବଡ଼ à¬à¬¬à¬‚ ଆପଣ ସେହି ପà­à¬°à¬•ଳà­à¬ªà¬°à­ ଫାଇଲଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•ୠକାଢ଼ିଦେବା ଉଚିତ।\n" "ଆପଣ à¬à¬¹à¬¿ ବିକଳà­à¬ªà¬•ୠବà­à­Ÿà¬¬à¬¹à¬¾à¬° କରିପାରନà­à¬¤à¬¿ ଯଦି ଆପଣ 90 କିମà­à¬¬à¬¾ 100 min CD-R(W) ବà­à­Ÿà¬¬à¬¹à¬¾à¬° କରà­à¬›à¬¨à­à¬¤à¬¿ " "ଯାହାକà­à¬•ି ସଠିକ ଭାବରେ ଚିହà­à¬¨à¬¿ ପାରିବେ ନାହିଠà¬à¬¬à¬‚ ତେଣୠଅତà­à­Ÿà¬§à¬¿à¬• ଲିଖନ ବିକଳà­à¬ª ଆବଶà­à­Ÿà¬•।\n" "ଟିପà­à¬ªà¬£à­€: à¬à¬¹à¬¿ ବିକଳà­à¬ªà¬Ÿà¬¿ ବିଫଳତା ଘଟାଇପାରେ।" #: ../src/burner-project.c:1100 msgid "Start to burn the contents of the selection" msgstr "ଚୟନର ସୂଚୀକୠଲେଖିବା ପାଇଠଆରମà­à¬­ କରନà­à¬¤à­" #: ../src/burner-project.c:1273 msgid "Please add songs to the project." msgstr "ପà­à¬°à¬•ଳà­à¬ªà¬°à­‡ ଦୟାକରି ଗୀତ ଯୋଗକରନà­à¬¤à­à¥¤" #: ../src/burner-project.c:1963 ../src/burner-project.c:1998 msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?" msgstr "ଆପଣ ପà­à¬°à¬šà¬³à¬¿à¬¤ ପà­à¬°à¬•ଳà­à¬ªà¬•ୠବନà­à¬¦ କରି ଗୋଟିଠନୂତନ ପà­à¬°à¬•ଳà­à¬ª ଆରମà­à¬­ କରିବାକୠଚାହà­à¬à¬›à¬¨à­à¬¤à¬¿ କି?" #: ../src/burner-project.c:1968 msgid "If you choose to create a new empty project, all changes will be lost." msgstr "" "ଯଦି ଆପଣ ଗୋଟିଠନୂତନ ପà­à¬°à¬•ଳà­à¬ª ନିରà­à¬®à¬¾à¬£ କରିବାକୠଚାହà­à¬à¬›à¬¨à­à¬¤à¬¿, ତେବେ ସମସà­à¬¤ ପରିବରà­à¬¤à­à¬¤à¬¿à¬¨à¬—à­à¬¡à¬¼à¬¿à¬• ନଷà­à¬Ÿà¬¹à­‹à¬‡à¬¯à¬¿à¬¬à¥¤" #: ../src/burner-project.c:1971 msgid "_Discard Changes" msgstr "ପରିବରà­à¬¤à­à¬¤à¬¨à¬—à­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•ୠପà­à¬°à¬¤à­à­Ÿà¬¾à¬–ାନ କରନà­à¬¤à­ (_D)" #: ../src/burner-project.c:1979 msgid "Do you want to discard the file selection or add it to the new project?" msgstr "ଆପଣ ଡିରେକà­à¬Ÿà¬°à­€ ମଧà­à¬¯à¬°à­‡ ଧà­à­±à¬¨à­€à¬«à¬¾à¬‡à¬²à¬—à­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•ୠସନà­à¬§à¬¾à¬¨ କରିବା ପାଇଠଚାହà­à¬à¬›à¬¨à­à¬¤à¬¿ କି?" #: ../src/burner-project.c:1984 ../src/burner-project.c:2003 msgid "" "If you choose to create a new empty project, the file selection will be " "discarded." msgstr "" "ଯଦି ଆପଣ ଗୋଟିଠନୂତନ ପà­à¬°à¬•ଳà­à¬ª ନିରà­à¬®à¬¾à¬£ କରିବାକୠଚାହà­à¬à¬›à¬¨à­à¬¤à¬¿, ତେବେ ସମସà­à¬¤ ପରିବରà­à¬¤à­à¬¤à¬¿à¬¨à¬—à­à¬¡à¬¼à¬¿à¬• ନଷà­à¬Ÿà¬¹à­‹à¬‡à¬¯à¬¿à¬¬à¥¤" #: ../src/burner-project.c:1986 msgid "_Discard File Selection" msgstr "ଫାଇଲ ଚୟନକୠପରିତà­à­Ÿà¬¾à¬— କରନà­à¬¤à­ (_D)" #: ../src/burner-project.c:1990 msgid "_Keep File Selection" msgstr "ଫାଇଲ ଚୟନକୠରଖନà­à¬¤à­ (_K)" #: ../src/burner-project.c:2005 msgid "_Discard Project" msgstr "ପà­à¬°à¬•ଳà­à¬ªà¬•ୠପà­à¬°à¬¤à­à­Ÿà¬¾à¬–ାନ କରନà­à¬¤à­ (_D)" #: ../src/burner-project.c:2248 msgid "Select Files" msgstr "ଫାଇଲଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•ୠବାଛନà­à¬¤à­" #: ../src/burner-project.c:2361 msgid "Do you really want to empty the current project?" msgstr "ଆପଣ ପà­à¬°à¬šà¬³à¬¿à¬¤ ପà­à¬°à¬•ଳà­à¬ªà¬•ୠପà­à¬°à¬•ୃତରେ ଖାଲିକରିବାକୠଚାହà­à¬à¬›à¬¨à­à¬¤à¬¿ କି?" #: ../src/burner-project.c:2366 msgid "" "Emptying a project will remove all files already added. All the work will be " "lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no " "longer listed here." msgstr "" "ଗୋଟିଠପà­à¬°à¬•ଳà­à¬ªà¬•ୠଖାଲିକରିବା ଦà­à­±à¬¾à¬°à¬¾ ଯୋଗ କରାଯାଇଥିବା ସମସà­à¬¤ ଫାଇଲକୠକାଢ଼ିଦେଇଥାà¬à¥¤ ସମସà­à¬¤ କାରà­à¬¯à­à­Ÿà¬—à­à¬¡à¬¼à¬¿à¬• " "ନଷà­à¬Ÿ ହୋଇଥାà¬à¥¤ ମନେରଖନà­à¬¤à­ ଯେ ଫାଇଲଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬• ନିଜ ସà­à¬¥à¬¾à¬¨à¬°à­ ଅପସାରିତ ହୋଇନଥାà¬, କେବଳ ଆଗକୠà¬à¬¥à¬¿à¬°à­‡ " "ତାଲିକାଭà­à¬•à­à¬¤ ହୋଇନଥାà¬à¥¤" #: ../src/burner-project.c:2477 msgid "_Save" msgstr "ସଂରକà­à¬·à¬£ କରନà­à¬¤à­ (_S)" #: ../src/burner-project.c:2488 msgid "_Add" msgstr "ୟୋଗ କରନà­à¬¤à­ (_A)" #: ../src/burner-project.c:2493 ../src/burner-split-dialog.c:1261 msgid "_Remove" msgstr "କାଢ଼ନà­à¬¤à­ (_R)" #. Translators: %s is the name of the project #: ../src/burner-project.c:2557 #, c-format msgid "Burner — %s (Data Disc)" msgstr "Burner — %s (ତଥà­à­Ÿ ଡିସà­à¬•)" #. Translators: %s is the name of the project #: ../src/burner-project.c:2560 #, c-format msgid "Burner — %s (Audio Disc)" msgstr "Burner — %s (ଧà­à­±à¬¨à¬¿ ଡିସà­à¬•)" #. Translators: %s is the name of the project #: ../src/burner-project.c:2563 #, c-format msgid "Burner — %s (Video Disc)" msgstr "Burner — %s (ଭିଡିଓ ଡିସà­à¬•)" #: ../src/burner-project.c:2733 ../src/burner-project.c:3038 msgid "Your project has not been saved." msgstr "ଆପଣଙà­à¬•ର ପà­à¬°à¬•ଳà­à¬ªà¬Ÿà¬¿ ସଂରକà­à¬·à¬¿à¬¤ ନାହିà¬à¥¤" #: ../src/burner-project.c:2747 msgid "Save the changes of current project before closing?" msgstr "ବନà­à¬¦à¬•ରିବା ପୂରà­à¬¬à¬°à­ ପà­à¬°à¬šà¬³à¬¿à¬¤ ପà­à¬°à¬•ଳà­à¬ªà¬° ପରିବରà­à¬¤à­à¬¤à¬¨à¬—à­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•ୠସଂରକà­à¬·à¬£ କରିବେ କି?" #: ../src/burner-project.c:2752 ../src/burner-project.c:3043 msgid "If you don't save, changes will be permanently lost." msgstr "ଯଦି ଆପଣ ସଂରକà­à¬·à¬£ ନକରନà­à¬¤à¬¿, ତେବେ ପରିବରà­à¬¤à­à¬¤à¬¨à¬—à­à¬¡à¬¼à¬¿à¬• ସବà­à¬¦à¬¿à¬¨ ପାଇଠନଷà­à¬Ÿà¬¹à­‹à¬‡à¬¯à¬¿à¬¬à¥¤" #: ../src/burner-project.c:2756 ../src/burner-project.c:2762 #: ../src/burner-project.c:3046 msgid "Cl_ose Without Saving" msgstr "ବିନା ସଂରକà­à¬·à¬£à¬°à­‡ ବନà­à¬¦à¬•ରନà­à¬¤à­ (_o)" #: ../src/burner-project.c:2845 msgid "Save Current Project" msgstr "ପà­à¬°à¬šà¬³à¬¿à¬¤ ପà­à¬°à¬•ଳà­à¬ªà¬•ୠସଂରକà­à¬·à¬£ କରନà­à¬¤à­" #: ../src/burner-project.c:2863 msgid "Save project as a Burner audio project" msgstr "ପà­à¬°à¬•ଳà­à¬ªà¬•à­ Burner ଧà­à­±à¬¨à¬¿ ପà­à¬°à¬•ଳà­à¬ª ଭାବରେ ସଂରକà­à¬·à¬£ କରନà­à¬¤à­" #: ../src/burner-project.c:2864 msgid "Save project as a plain text list" msgstr "ପà­à¬°à¬•ଳà­à¬ªà¬•ୠସରଳ ପାଠà­à­Ÿ ତାଲିକା ଭାବରେ ସଂରକà­à¬·à¬£ କରନà­à¬¤à­" #: ../src/burner-project.c:2868 msgid "Save project as a PLS playlist" msgstr "ପà­à¬°à¬•ଳà­à¬ªà¬•ୠଗୋଟିଠPLS ଗୀତତାଲିକା ଭାବରେ ସଂରକà­à¬·à¬£ କରନà­à¬¤à­" #: ../src/burner-project.c:2869 msgid "Save project as an M3U playlist" msgstr "ପà­à¬°à¬•ଳà­à¬ªà¬•ୠଗୋଟିଠM3U ଗୀତତାଲିକା ଭାବରେ ସଂରକà­à¬·à¬£ କରନà­à¬¤à­" #: ../src/burner-project.c:2870 msgid "Save project as an XSPF playlist" msgstr "ପà­à¬°à¬•ଳà­à¬ªà¬•ୠଗୋଟିଠXSPF ଗୀତ ତାଲିକା ଭାବରେ ସଂରକà­à¬·à¬£ କରନà­à¬¤à­" #: ../src/burner-project.c:2871 msgid "Save project as an iriver playlist" msgstr "ପà­à¬°à¬•ଳà­à¬ªà¬•ୠଗୋଟିଠiriver ଗୀତତାଲିକା ଭାବରେ ସଂରକà­à¬·à¬£ କରନà­à¬¤à­" #: ../src/burner-project-manager.c:97 msgid "_Cover Editor" msgstr "ସମà­à¬ªà¬¾à¬¦à¬• ଆବରଣ (_C)" #: ../src/burner-project-manager.c:98 msgid "Design and print covers for CDs" msgstr "CDଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬• ପାଇଠଆବରଣ ସଂରଚନା କରନà­à¬¤à­ à¬à¬¬à¬‚ ମà­à¬¦à­à¬°à¬£à¬•ରନà­à¬¤à­" #: ../src/burner-project-manager.c:99 msgid "_New Project" msgstr "ନୂତନ ପà­à¬°à¬•ଳà­à¬ª (_N)" #: ../src/burner-project-manager.c:100 msgid "Create a new project" msgstr "ନୂତନ ପà­à¬°à¬•ଳà­à¬ª ନିରà­à¬®à¬¾à¬£ କରନà­à¬¤à­" #: ../src/burner-project-manager.c:101 msgid "_Empty Project" msgstr "ଖାଲି ପà­à¬°à¬•ଳà­à¬ª (_E)" #: ../src/burner-project-manager.c:102 msgid "Let you choose your new project" msgstr "ନିଜର ନୂତନ ପà­à¬°à¬•ଳà­à¬ª ବାଛନà­à¬¤à­" #: ../src/burner-project-manager.c:103 msgid "New _Audio Project" msgstr "ନୂତନ ଧà­à­±à¬¨à¬¿ ପà­à¬°à¬•ଳà­à¬ª (_A)" #: ../src/burner-project-manager.c:104 msgid "" "Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos" msgstr "ଗୋଟିଠପାରମà­à¬ªà¬°à¬¿à¬• ଧà­à­±à¬¨à¬¿ CD ନିରà­à¬®à¬¾à¬£ କରନà­à¬¤à­ ଯାହାକà­à¬•ି କମà­à¬ªà­à¬Ÿà¬° à¬à¬¬à¬‚ ଷà­à¬Ÿà­‡à¬°à¬¿à¬“ରେ ଚଲାଯାଇପାରà­à¬¥à¬¿à¬¬" #: ../src/burner-project-manager.c:105 msgid "New _Data Project" msgstr "ନୂତନ ତଥà­à­Ÿ ପà­à¬°à¬•ଳà­à¬ª (_D)" #: ../src/burner-project-manager.c:107 msgid "New _Video Project" msgstr "ନୂତନ ଭିଡିଓ ପà­à¬°à¬•ଳà­à¬ª (_V)" #: ../src/burner-project-manager.c:108 msgid "Create a video DVD or an SVCD that is readable on TV readers" msgstr "ଗୋଟିଠଭିଡ଼ିଓ DVD କିମà­à¬¬à¬¾ SVCD ନିରà­à¬®à¬¾à¬£ କରନà­à¬¤à­ ଯାହାକି TV ପାଠକରେ ପଢ଼ିହେଉଥିବ" #: ../src/burner-project-manager.c:109 msgid "Copy _Disc…" msgstr "ଡିସà­à¬•କୠନକଲ କରନà­à¬¤à­ (_D)..." #: ../src/burner-project-manager.c:110 msgid "" "Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on " "another CD/DVD" msgstr "" "ଧà­à­±à¬¨à¬¿ CD କିମà­à¬¬à¬¾ ତଥà­à­Ÿ CD/DVDର ଗୋଟିଠ1:1 ନକଲ ଆପଣଙà­à¬• ହାରà­à¬¡ ଡିସà­à¬• କିମà­à¬¬à¬¾ ଅନà­à­Ÿ à¬à¬• CD/DVD ରେ " "ନିରà­à¬®à¬¾à¬£ କରନà­à¬¤à­" #: ../src/burner-project-manager.c:111 msgid "_Burn Image…" msgstr "ପà­à¬°à¬¤à¬¿à¬›à¬¬à¬¿ ଲେଖନà­à¬¤à­ (_B)..." #: ../src/burner-project-manager.c:114 msgid "_Open…" msgstr "ଖୋଲନà­à¬¤à­ (_O)..." #: ../src/burner-project-manager.c:115 msgid "Open a project" msgstr "ଗୋଟିଠପà­à¬°à¬•ଳà­à¬ª ଖୋଲନà­à¬¤à­" #. Translators: the %s is a string representing the total size #. * of the file selection #: ../src/burner-project-manager.c:262 #, c-format msgid "%d file selected (%s)" msgid_plural "%d files selected (%s)" msgstr[0] "%d ଫାଇଲ ବଛାହୋଇଛି (%s)" msgstr[1] "%d ଫାଇଲଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•ୠବଛାହୋଇଛି (%s)" #: ../src/burner-project-manager.c:273 #, c-format msgid "%d file is supported (%s)" msgid_plural "%d files are supported (%s)" msgstr[0] "%d ଫାଇଲ ସମରà­à¬¥à¬¿à¬¤ (%s)" msgstr[1] "%d ଫାଇଲଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬• ସମରà­à¬¥à¬¿à¬¤ (%s)" #: ../src/burner-project-manager.c:279 #, c-format msgid "%d file can be added (%s)" msgid_plural "%d selected files can be added (%s)" msgstr[0] "%d ଫାଇଲକୠଯୋଗ କରାଯାଇପାରିବ (%s)" msgstr[1] "%d ଫାଇଲଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•à­à­ ଯୋଗ କରାଯାଇପାରିବ (%s)" #: ../src/burner-project-manager.c:290 #, c-format msgid "No file can be added (%i selected file)" msgid_plural "No file can be added (%i selected files)" msgstr[0] "କୌଣସି ଫାଇଲକୠଯୋଗକରାଯାଇପାରିବ ନାହିଠ(%i ବଚà­à¬›à¬¿à¬¤ ଫାଇଲ)" msgstr[1] "କୌଣସି ଫାଇଲକୠଯୋଗ କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଠ(%i ବଚà­à¬›à¬¿à¬¤ ଫାଇଲଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•)" #: ../src/burner-project-manager.c:296 #, c-format msgid "No file is supported (%i selected file)" msgid_plural "No file is supported (%i selected files)" msgstr[0] "କୌଣସି ଫାଇଲ ସମରà­à¬¥à¬¿à¬¤ ନà­à¬¹à¬ (%i ବଚà­à¬›à¬¿à¬¤ ଫାଇଲ)" msgstr[1] "କୌଣସି ଫାଇଲ ସମରà­à¬¥à¬¿à¬¤ ନà­à¬¹à¬ (%i ବଚà­à¬›à¬¿à¬¤ ଫାଇଲଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•)" #: ../src/burner-project-manager.c:302 ../src/burner-project-manager.c:456 msgid "No file selected" msgstr "କୌଣସି ଫାଇଲ ବଛାହୋଇନାହିà¬" #: ../src/burner-project-manager.c:763 msgid "Open Project" msgstr "ପà­à¬°à¬•ଳà­à¬ª ଖୋଲନà­à¬¤à­" #: ../src/burner-project-manager.c:868 msgid "_New" msgstr "ନୂତନ (_N)" #: ../src/burner-project-manager.c:872 msgid "_Open" msgstr "ଖୋଲନà­à¬¤à­ (_O)" #: ../src/burner-project-manager.c:923 msgid "Browse the file system" msgstr "ଫାଇଲ ତନà­à¬¤à­à¬° ବà­à¬°à¬¾à¬‰à¬œ କରନà­à¬¤à­" #: ../src/burner-project-manager.c:945 msgid "Display playlists and their contents" msgstr "ଗୀତ ତାଲିକା à¬à¬¬à¬‚ ସେମାନଙà­à¬•ର ବିଷୟବସà­à¬¤à­ ଦରà­à¬¶à¬¾à¬¨à­à¬¤à­" #. Translators: this is a picture not #. * a disc image #: ../src/burner-project-name.c:85 msgctxt "picture" msgid "Please select another image." msgstr "ଦୟାକରି ଅନà­à­Ÿ à¬à¬• ପà­à¬°à¬¤à¬¿à¬›à¬¬à¬¿ ବାଛନà­à¬¤à­à¥¤" #. NOTE to translators: the final string must not be over #. * 32 _bytes_. #. * The %s is the date #: ../src/burner-project-name.c:272 #, c-format msgid "Video disc (%s)" msgstr "ଭିଡିଓ ଡିସà­à¬• (%s)" #: ../src/burner-project-parse.c:62 msgid "Error while loading the project." msgstr "à¬à¬¹à¬¿ ପà­à¬°à¬•ଳà­à¬ªà¬•ୠଧାରଣ କରିବା ସମୟରେ ତà­à¬°à­à¬Ÿà¬¿à¥¤" #: ../src/burner-project-parse.c:458 msgid "The project could not be opened" msgstr "à¬à¬¹à¬¿ ପà­à¬°à¬•ଳà­à¬ªà¬•ୠଖୋଲାଯାଇପାରିଲା ନାହିà¬" #: ../src/burner-project-parse.c:467 msgid "The file is empty" msgstr "ଫାଇଲଟି ଖାଲି ଅଛି" #: ../src/burner-project-parse.c:546 ../src/burner-project-parse.c:611 msgid "It does not seem to be a valid Burner project" msgstr "à¬à¬¹à¬¾ ଗୋଟିଠବୈଧ Burner ପà­à¬°à¬•ଳà­à¬ª ବୋଲି ଲାଗà­à¬¨à¬¾à¬¹à¬¿à¬à¥¤" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:404 msgid "Last _Unsaved Project" msgstr "ଶେଷ ଅସଂରକà­à¬·à¬¿à¬¤ ପà­à¬°à¬•ଳà­à¬ª (_U)" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:420 msgid "Load the last project that was not burned and not saved" msgstr "ଲେଖା ହୋଇନଥିବା କିମà­à¬¬à¬¾ ସଂରକà­à¬·à¬£ ହୋଇନଥିବା ଅନà­à¬¤à¬¿à¬® ପà­à¬°à¬•ଳà­à¬ªà¬•ୠଧାରଣ କରନà­à¬¤à­" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:526 msgid "No recently used project" msgstr "ନିକଟରେ ବà­à­Ÿà¬¬à¬¹à­ƒà¬¤ କୌଣସି ପà­à¬°à¬•ଳà­à¬ª ନାହିà¬" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:646 msgid "Recent projects:" msgstr "ପà­à¬°à¬šà¬³à¬¿à¬¤ ପà­à¬°à¬•ଳà­à¬ªà¬—à­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•:" #: ../src/burner-rename.c:322 msgid "Insert text" msgstr "ପାଠà­à­Ÿ ଭରà­à¬¤à­à¬¤à¬¿à¬•ରନà­à¬¤à­" #: ../src/burner-rename.c:323 msgid "Delete text" msgstr "ପାଠà­à­Ÿ ଅପସାରଣ କରନà­à¬¤à­" #: ../src/burner-rename.c:324 msgid "Substitute text" msgstr "ପାଠà­à­Ÿ ବଦଳାନà­à¬¤à­" #: ../src/burner-rename.c:325 msgid "Number files according to a pattern" msgstr "ପà­à¬°à¬•ାର ଅନà­à¬¸à¬¾à¬°à­‡ ଫାଇଲଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•ୠସଂଖà­à­Ÿà¬¾à¬•ରଣ କରନà­à¬¤à­" #: ../src/burner-rename.c:326 msgid "Insert number sequence at beginning" msgstr "ଆରମà­à¬­à¬°à­‡ ସଂଖà­à­Ÿà¬¾ କà­à¬°à¬®à¬•ୠଭରà­à¬¤à­à¬¤à¬¿à¬•ରନà­à¬¤à­" #. Translators: This is a verb. This is completed later #: ../src/burner-rename.c:341 msgid "Insert" msgstr "ଭରà­à¬¤à­à¬¤à¬¿à¬•ରନà­à¬¤à­" #. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like #. * this: "Insert" [Entry] "at the beginning". #: ../src/burner-rename.c:355 msgid "at the beginning" msgstr "ଆରମà­à¬­à¬°à­‡" #. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like #. * this: "Insert" [Entry] "at the end". #: ../src/burner-rename.c:359 msgid "at the end" msgstr "ଶେଷରେ" #: ../src/burner-rename.c:370 msgid "Delete every occurrence of" msgstr "ପà­à¬°à¬¤à­à­Ÿà­‡à¬• ଘଟଣାକୠଅପସାରଣ କରନà­à¬¤à­" #. Reminder: if this string happens to be used somewhere else in burner #. * we'll need a context with C_() macro #. Translators: this goes with above verb to say "_Replace" [Entry] #. * "with" [Entry]. #: ../src/burner-rename.c:400 msgid "with" msgstr "ସହିତ" #: ../src/burner-rename.c:414 msgid "Rename to" msgstr "କୠପà­à¬¨à¬ƒà¬¨à¬¾à¬®à¬•ରଣ କରନà­à¬¤à­" #: ../src/burner-rename.c:423 msgid "{number}" msgstr "{ସଂଖà­à­Ÿà¬¾}" #. * #. * Translators: this is the position being played in a stream. The #. * first %s is the position and the second %s is the whole length of #. * the stream. I chose to make that translatable in case some languages #. * don't allow the "/" #: ../src/burner-song-control.c:99 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #: ../src/burner-song-control.c:527 msgid "No file" msgstr "କୌଣସି ଫାଇଲ ନାହିà¬" #: ../src/burner-song-control.c:562 msgid "Start and stop playing" msgstr "ଖେଳିବା ଆରମà­à¬­ à¬à¬¬à¬‚ ବନà­à¬¦à¬•ରନà­à¬¤à­" #: ../src/burner-song-properties.c:178 msgid "Title:" msgstr "ଶୀରà­à¬·à¬•:" #: ../src/burner-song-properties.c:236 msgid "Song start:" msgstr "ଗୀତ ଆରମà­à¬­:" #: ../src/burner-song-properties.c:242 msgid "Song end:" msgstr "ଗୀତ ଶେଷ:" #: ../src/burner-song-properties.c:259 msgid "Track length:" msgstr "ଟà­à¬°à¬¾à¬• ଅବଧି:" #: ../src/burner-song-properties.c:366 #, c-format msgid "Song information for track %02i" msgstr "ଟà­à¬°à¬¾à¬• %02i ପାଇଠଗୀତ ସୂଚନା" #: ../src/burner-split-dialog.c:174 msgid "Do you really want to split the track?" msgstr "ଆପଣ ପà­à¬°à¬•ୃତରେ ସେହି ଟà­à¬°à¬¾à¬•କୠଅଲଗା କରିବାକୠଚାହà­à¬à¬›à¬¨à­à¬¤à¬¿ କି?" #: ../src/burner-split-dialog.c:178 msgid "" "If you split the track, the size of the new track will be shorter than 6 " "seconds and will be padded." msgstr "" "ଯଦି ଆପଣ ଟà­à¬°à¬¾à¬•କୠପୃଥକ କରନà­à¬¤à¬¿, ତେବେ ନୂତନ ଟà­à¬°à¬¾à¬•ର ଆକାର 6 ସେକଣà­à¬¡à¬°à­ କମ ହେବ à¬à¬¬à¬‚ ପà­à­Ÿà¬¾à¬¡à­‡à¬¡ ହେବ।" #: ../src/burner-split-dialog.c:184 ../src/burner-split-dialog.c:758 msgid "_Split" msgstr "ଅଲଗା କରନà­à¬¤à­ (_S)" #: ../src/burner-split-dialog.c:613 msgid "The track wasn't split." msgstr "ଟà­à¬°à¬¾à¬•ଟି ଅଲଗା ହୋଇନାହିà¬à¥¤" #: ../src/burner-split-dialog.c:614 msgid "No silence could be detected" msgstr "କୌଣସି ନିରବତା ଯାଞà­à¬š କରାଯାଇପାରିଲା ନାହିà¬" #: ../src/burner-split-dialog.c:637 msgid "An error occurred while detecting silences." msgstr "ନିରବତା ଅନà­à¬¸à¬¨à­à¬§à¬¾à¬¨ କରିବା ସମୟରେ ଗୋଟିଠତà­à¬°à­à¬Ÿà¬¿ ଘଟିଲା।" #: ../src/burner-split-dialog.c:717 msgid "This will remove all previous results." msgstr "à¬à¬¹à¬¾ ସମସà­à¬¤ ପà­à¬°à¬¾à¬• ଫଳାଫଳଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•ୠକାଢ଼ିଦେବ।" #: ../src/burner-split-dialog.c:756 msgid "Do you really want to carry on with automatic splitting?" msgstr "ସà­à­±à­Ÿà¬‚ଚାଳିତ ପୃଥକିକରଣ ସହିତ ଆପଣ ଅଗà­à¬°à¬¸à¬° ହେବାକୠଚାହାନà­à¬¤à¬¿ କି?" #: ../src/burner-split-dialog.c:757 msgid "_Don't split" msgstr "ଅଲଗା କରନà­à¬¤à­ ନାହà­à¬ (_D)" #: ../src/burner-split-dialog.c:974 msgid "Do you really want to empty the slices preview?" msgstr "ଟà­à¬•à­à¬¡à¬¼à¬¾ ପà­à¬°à¬¾à¬•ଦରà­à¬¶à¬¨à¬•ୠଆପଣ ଖାଲିକରିବାକୠଚାହà­à¬à¬›à¬¨à­à¬¤à¬¿ କ?" #: ../src/burner-split-dialog.c:976 ../src/burner-split-dialog.c:1275 msgid "Re_move All" msgstr "ସମସà­à¬¤à¬™à­à¬•ୠକାଢ଼ନà­à¬¤à­ (_m)" #: ../src/burner-split-dialog.c:1061 msgid "Split Track" msgstr "ଟà­à¬°à¬¾à¬• ଅଲଗାକରିବା" #: ../src/burner-split-dialog.c:1078 msgid "M_ethod:" msgstr "ପà­à¬°à¬£à¬¾à¬³à­€ (_e):" #: ../src/burner-split-dialog.c:1084 msgid "Method to be used to split the track" msgstr "ଟà­à¬°à¬¾à¬•କୠପୃଥକ କରିବା ପାଇଠବà­à­Ÿà¬¬à¬¹à­ƒà¬¤ ପà­à¬°à¬£à¬¾à¬³à­€" #: ../src/burner-split-dialog.c:1087 msgid "Split track manually" msgstr "ଟà­à¬°à¬¾à¬•କୠହାତରେ ପୃଥକ କରନà­à¬¤à­" #: ../src/burner-split-dialog.c:1088 msgid "Split track in parts with a fixed length" msgstr "ସà­à¬¥à¬¿à¬° ଲମà­à¬¬ ବିଶିଷà­à¬Ÿ ଅଂଶଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬• ସହିତ ଟà­à¬°à¬¾à¬•କୠପୃଥକ କରନà­à¬¤à­" #: ../src/burner-split-dialog.c:1089 msgid "Split track in a fixed number of parts" msgstr "ସà­à¬¥à¬¿à¬° ସଂଖà­à­Ÿà¬¾ ବିଶିଷà­à¬Ÿ ଅଂଶଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬• ସହିତ ଟà­à¬°à¬¾à¬•କୠପୃଥକ କରନà­à¬¤à­" #: ../src/burner-split-dialog.c:1090 msgid "Split track for each silence" msgstr "ପà­à¬°à¬¤à­à­Ÿà­‡à¬• ନିରବତା ପାଇଠଟà­à¬°à¬¾à¬•କୠଅଲଗା କରନà­à¬¤à­" #: ../src/burner-split-dialog.c:1096 msgid "_Slice" msgstr "ଟà­à¬•à­à¬¡à¬¼à¬¾ (_S)" #: ../src/burner-split-dialog.c:1107 msgid "Add a splitting point" msgstr "ଗୋଟିଠପୃଥକ ବିନà­à¬¦à­ ଯୋଗ କରନà­à¬¤à­" #. Translators: this goes with the next (= "seconds") #: ../src/burner-split-dialog.c:1124 msgid "Split this track every" msgstr "à¬à¬¹à¬¿ ଟà­à¬°à¬¾à¬•କୠଅଲଗା କରନà­à¬¤à­" #. Translators: this goes with the previous (= "Split track every") #: ../src/burner-split-dialog.c:1133 msgid "seconds" msgstr "ସେକଣà­à¬¡" #. Translators: this goes with the next (= "parts") #: ../src/burner-split-dialog.c:1142 msgid "Split this track in" msgstr "ରେ à¬à¬¹à¬¿ ଟà­à¬°à¬¾à¬•କୠଅଲଗା କରନà­à¬¤à­" #. Translators: this goes with the previous (= "Split this track in") #: ../src/burner-split-dialog.c:1151 msgid "parts" msgstr "ଅଂଶ" #: ../src/burner-split-dialog.c:1159 msgid "Slicing Method" msgstr "ଟà­à¬•à­à¬¡à¬¼à¬¾ କରିବା ପଦà­à¬§à¬¤à¬¿" #: ../src/burner-split-dialog.c:1217 msgid "Start" msgstr "ଆରମà­à¬­" #: ../src/burner-split-dialog.c:1224 msgid "End" msgstr "ଶେଷ" #: ../src/burner-split-dialog.c:1247 msgid "Mer_ge" msgstr "ମିଶାନà­à¬¤à­ (_g)" #: ../src/burner-split-dialog.c:1258 msgid "Merge a selected slice with the next selected one" msgstr "ପରବରà­à¬¤à­à¬¤à¬¿ ବଚà­à¬›à¬¿à¬¤ ସହିତ ଗୋଟିଠବଚà­à¬›à¬¿à¬¤ ଟà­à¬•à­à¬¡à¬¼à¬¾à¬•ୠମିଶାନà­à¬¤à­" #: ../src/burner-split-dialog.c:1272 msgid "Remove the selected slices" msgstr "ବଚà­à¬›à¬¿à¬¤ ଟà­à¬•à­à¬¡à¬¼à¬¾à¬—à­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•ୠକାଢ଼ିଦିଅନà­à¬¤à­" #: ../src/burner-split-dialog.c:1286 msgid "Clear the slices preview" msgstr "ଟà­à¬•à­à¬¡à¬¼à¬¾ ପà­à¬°à¬¾à¬•ଦରà­à¬¶à¬¨à¬•ୠସଫାକରନà­à¬¤à­" #: ../src/burner-split-dialog.c:1296 msgid "_List of slices that are to be created:" msgstr "ନିରà­à¬®à¬¾à¬£ ହେବାକୠଥିବା ଖଣà­à¬¡à¬—à­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•ର ତାଲିକା (_L):" #: ../src/burner-split-dialog.c:1304 msgid "Slices Preview" msgstr "ଟà­à¬•à­à¬¡à¬¼à¬¾ ପà­à¬°à¬¾à¬•ଦରà­à¬¶à¬¨" #: ../src/burner-time-button.c:287 msgid "Hours" msgstr "ଘଣà­à¬Ÿà¬¾" #. Translators: separating hours and minutes #. Translators: separating minutes and seconds #. Translators: separating seconds and frames #: ../src/burner-time-button.c:292 ../src/burner-time-button.c:302 #: ../src/burner-time-button.c:312 msgid ":" msgstr ":" #: ../src/burner-time-button.c:297 msgid "Minutes" msgstr "ମିନଟ" #: ../src/burner-time-button.c:307 msgid "Seconds" msgstr "ସେକଣà­à¬¡" #: ../src/burner-time-button.c:317 msgid "Frames (1 second = 75 frames)" msgstr "ଫà­à¬°à­‡à¬®à¬—à­à¬¡à¬¼à¬¿à¬• (1 ସେକଣà­à¬¡ = 75 ଫà­à¬°à­‡à¬®à¬—à­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•)" #: ../src/burner-video-disc.c:103 msgid "Open the selected video" msgstr "ବଚà­à¬›à¬¿à¬¤ ଭିଡିଓକୠଖୋଲନà­à¬¤à­" #: ../src/burner-video-disc.c:105 msgid "Edit the video information (start, end, author, etc.)" msgstr "ଭିଡିଓ ସୂଚନା ସମà­à¬ªà¬¾à¬¦à¬¨ କରନà­à¬¤à­ (ଆରମà­à¬­, ଶେଷ, ଲେଖକ, ଇତà­à­Ÿà¬¾à¬¦à¬¿)" #: ../src/burner-video-disc.c:107 msgid "Remove the selected videos from the project" msgstr "ପà­à¬°à¬•ଳà­à¬ªà¬°à­ ବଚà­à¬›à¬¿à¬¤ ଭିଡିଓଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•ୠକାଢିଦିଅନà­à¬¤à­" #: ../src/burner-video-disc.c:361 msgid "Do you want to search for video files inside the directory?" msgstr "ଡିରେକà­à¬Ÿà­‹à¬°à­€ ମଧà­à¬¯à¬°à­‡ ଭିଡିଓ ଫାଇଲଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•ୠସନà­à¬§à¬¾à¬¨ କରିବା ପାଇଠଚାହà­à¬à¬›à¬¨à­à¬¤à¬¿ କି?" #: ../src/burner-video-disc.c:371 msgid "_Search Directory" msgstr "ଡିରେକà­à¬Ÿà­‹à¬°à­€ ସନà­à¬§à¬¾à¬¨ କରନà­à¬¤à­ (_S)" #: ../src/burner-video-disc.c:415 #, c-format msgid "\"%s\" does not have a suitable type for video projects." msgstr "\"%s\" ରେ ଭିଡିଓ ପà­à¬°à¬•ଳà­à¬ªà¬—à­à¬¡à¬¼à¬¿à¬• ପାଇଠଉପଯà­à¬•à­à¬¤ ପà­à¬°à¬•ାର ନାହିà¬à¥¤" #: ../src/burner-video-disc.c:418 msgid "Please only add files with video content" msgstr "ଭିଡିଓ ବିଷୟବସà­à¬¤à­ ସହିତ ଦୟାକରି ଫାଇଲ ଯୋଗ କରନà­à¬¤à­" #: ../src/main.c:91 msgid "[URI] [URI] …" msgstr "[URI] [URI] …" #: ../src/main.c:103 #, c-format msgid "Please type \"%s --help\" to see all available options\n" msgstr "ଦୟାକରି ସମସà­à¬¤ ଉପଲବà­à¬§ ବିକଳà­à¬ªà¬—à­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•ୠଦେଖିବା ପାଇଠ\"%s --help\"କୠଦେଖନà­à¬¤à­\n" #~ msgid "Create an Audio Project" #~ msgstr "à¬à¬• ଧà­à­±à¬¨à­€ ପà­à¬°à¬•ଳà­à¬ª ନିରà­à¬®à¬¾à¬£ କରନà­à¬¤à­" #~ msgid "Create a Video Project" #~ msgstr "à¬à¬• ଭିଡ଼ିଓ ପà­à¬°à¬•ଳà­à¬ª ନିରà­à¬®à¬¾à¬£ କରନà­à¬¤à­" #~ msgid "Simulation of image to DVD burning" #~ msgstr "DVD ଲିଖନୀରେ ପà­à¬°à¬¤à¬¿à¬›à¬¬à¬¿ ଅନà­à¬•ରଣ" #~ msgid "Make _More Copies" #~ msgstr "ଅଧିକ ନକଲ ତିଆରି କରନà­à¬¤à­ (_M)" #~ msgid "Open the specified playlist as an audio project" #~ msgstr "ଗୋଟିଠଧà­à­±à¬¨à¬¿ ପà­à¬°à¬•ଳà­à¬ªà¬° ଉଲà­à¬²à¬¿à¬–ିତ ଗୀତ ତାଲିକାକୠଖୋଲନà­à¬¤à­" #~ msgid "PLAYLIST" #~ msgstr "PLAYLIST" #~ msgid "Open an audio project adding the URIs given on the command line" #~ msgstr "ନିରà­à¬¦à­à¬¦à­‡à¬¶ ନାମାରେ ପà­à¬°à¬¦à¬¤à­à¬¤ URI ଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•ୠଯୋଗ କରି ଗୋଟିଠଧà­à­±à¬¨à¬¿ ପà­à¬°à¬•ଳà­à¬ª ଖୋଲନà­à¬¤à­" #~ msgid "Open a video project adding the URIs given on the command line" #~ msgstr "ନିରà­à¬¦à­à¬¦à­‡à¬¶ ନାମାରେ ପà­à¬°à¬¦à¬¤à­à¬¤ URI ଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•ୠଯୋଗ କରି ଗୋଟିଠଭିଡ଼ିଓ ପà­à¬°à¬•ଳà­à¬ª ଖୋଲନà­à¬¤à­" #~ msgid "Filtering options" #~ msgstr "ଛାଣିବା ବିକଳà­à¬ªà¬—à­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•" #~ msgid "Burner — New Audio Disc Project" #~ msgstr "Burner — ନୂତନ ଧà­à­±à¬¨à¬¿ ଡିସà­à¬• ପà­à¬°à¬•ଳà­à¬ª" #~ msgid "Burner — New Data Disc Project" #~ msgstr "Burner — ନୂତନ ତଥà­à­Ÿ ଡିସà­à¬• ପà­à¬°à¬•ଳà­à¬ª" #~ msgid "Burner — New Video Disc Project" #~ msgstr "Burner — ନୂତନ ଭିଡିଓ ଡିସà­à¬• ପà­à¬°à¬•ଳà­à¬ª" #~ msgid "Burner — New Image File" #~ msgstr "Burner — ନୂତନ ପà­à¬°à¬¤à¬¿à¬›à¬¬à¬¿ ଫାଇଲ" #~ msgid "Burner — Disc Copy" #~ msgstr "Burner — ଡିସà­à¬• ନକଲ କରନà­à¬¤à­" #~ msgid "Audi_o project" #~ msgstr "ଧà­à­±à¬¨à¬¿ ପà­à¬°à¬•ଳà­à¬ª (_o)" #~ msgid "Create a traditional audio CD" #~ msgstr "ଗୋଟିଠପାରମà­à¬ªà¬°à¬¿à¬• ଧà­à­±à¬¨à¬¿ CD ନିରà­à¬®à¬¾à¬£ କରନà­à¬¤à­" #~ msgid "Create a video DVD or an SVCD" #~ msgstr "ଗୋଟିଠଭିଡିଓ DVD କିମà­à¬¬à¬¾ ଗୋଟିଠSVCD ନିରà­à¬®à¬¾à¬£ କରନà­à¬¤à­" #~ msgid "Disc _copy" #~ msgstr "ଡିସà­à¬• ନକଲ (_c)" #~ msgid "Create 1:1 copy of a CD/DVD" #~ msgstr "CD/DVDର ଗୋଟିଠ1:1 ନକଲ ନିରà­à¬®à¬¾à¬£ କରନà­à¬¤à­" #~ msgid "Create a new project:" #~ msgstr "ଗୋଟିଠନୂତନ ପà­à¬°à¬•ଳà­à¬ª ନିରà­à¬®à¬¾à¬£ କରନà­à¬¤à­:" #~ msgid "File is not a valid .desktop file" #~ msgstr "ଫାଇଲଟି ଗୋଟିଠବୈଧ .desktop ଫାଇଲ ନà­à¬¹à¬" #~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" #~ msgstr "ଅଚିହà­à¬¨à¬¾ ଡେସà­à¬•ଟପ ଫାଇଲ ସଂସà­à¬•ରଣ '%s'" #~ msgid "Starting %s" #~ msgstr "%sକୠଆରମà­à¬­ କରà­à¬…ଛି" #~ msgid "Application does not accept documents on command line" #~ msgstr "ନିରà­à¬¦à­à¬¦à­‡à¬¶ ନାମାରେ ପà­à¬°à­Ÿà­‹à¬— ଦଲିଲ ଗà­à¬°à¬¹à¬£ କରେନାହିà¬" #~ msgid "Unrecognized launch option: %d" #~ msgstr "ଅଚିହà­à¬¨à¬¾ ଆରମà­à¬­ ବିକଳà­à¬ª: %d" #~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" #~ msgstr "ଦଲିଲ URI ଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•à­ 'Type=Link' ଡେସà­à¬•ଟପ ଭରଣ ମଧà­à¬¯à¬¦à­‡à¬‡ ପାସ କରିହେବ ନାହିà¬" #~ msgid "Not a launchable item" #~ msgstr "ଗୋଟିଠଆରମà­à¬­à¬¯à­‹à¬—à­à­Ÿ ବସà­à¬¤à­ ନà­à¬¹à¬" #~ msgid "Disable connection to session manager" #~ msgstr "ଅଧିବେଶନ ପରିଚାଳକଙà­à¬• ସହିତ ସଂଯୋଗକୠଅକà­à¬·à¬® କରନà­à¬¤à­" #~ msgid "Specify file containing saved configuration" #~ msgstr "ସଂରକà­à¬·à¬¿à¬¤ ବିନà­à­Ÿà¬¾à¬¸ ଧାରଣ କରିଥିବା ଫାଇଲକୠଉଲà­à¬²à­‡à¬– କରନà­à¬¤à­" #~ msgid "FILE" #~ msgstr "FILE" #~ msgid "Specify session management ID" #~ msgstr "ଅଧିବେଶନ ପରିଚାଳନା ID ଉଲà­à¬²à­‡à¬– କରନà­à¬¤à­" #~ msgid "ID" #~ msgstr "ID" #~ msgid "Session management options:" #~ msgstr "ଅଧିବେଶନ ପରିଚାଳନା ବିକଳà­à¬ªà¬—à­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•:" #~ msgid "Show session management options" #~ msgstr "ଅଧିବେଶନ ପରିଚାଳନା ବିକଳà­à¬ªà¬—à­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•ୠଦରà­à¬¶à¬¾à¬¨à­à¬¤à­" #~ msgid "Results %i–%i (out of %i)" #~ msgstr "ଫଳାଫଳ %i - %i (%i ରà­)" #~ msgid "No results" #~ msgstr "କୌଣସି ଫଳାଫଳ ନାହିà¬" #~ msgid "Error querying for keywords." #~ msgstr "ସୂଚକ ଶବà­à¬¦ ବିଷୟରେ ଅନà­à¬¸à¬¨à­à¬§à¬¾à¬¨ କରିବାରେ ତà­à¬°à­à¬Ÿà¬¿à¥¤" #~ msgid "Previous Results" #~ msgstr "ପୂରà­à¬¬ ଫଳାଫଳ" #~ msgid "Next Results" #~ msgstr "ପରବରà­à¬¤à­à¬¤à¬¿ ଫଳାଫଳ" #~ msgid "Number of results displayed" #~ msgstr "ଦରà­à¬¶à¬¾à¬¯à¬¾à¬‡à¬¥à¬¿à¬¬à¬¾ ଫଳାଫଳର ସଂଖà­à­Ÿà¬¾" #~ msgid "by" #~ msgstr "ଦà­à­±à¬¾à¬°à¬¾" #~ msgid "Directories cannot be added to an audio disc." #~ msgstr "ଧà­à­±à¬¨à­€ ଡିସà­à¬•ରେ ଡିରେକà­à¬Ÿà­‹à¬°à­€ ଯୋଗ କରାଯାଇପାରିବ ନାହିà¬à¥¤" #~ msgid "Search:" #~ msgstr "ସନà­à¬§à¬¾à¬¨ କରନà­à¬¤à­:" #~ msgid "In _text documents" #~ msgstr "ପାଠà­à­Ÿ ଦଲିଲରେ (_t)" #~ msgid "In _pictures" #~ msgstr "ଛବିରେ (_p)" #~ msgid "In _music" #~ msgstr "ସଙà­à¬—ୀତରେ (_m)" #~ msgid "In _videos" #~ msgstr "ଭିଡ଼ିଓରେ (_v)" #~ msgid "Type your keywords or choose 'All files' from the menu" #~ msgstr "ଆପଣଙà­à¬•ର ସୂଚକ ଶବà­à¬¦à¬•ୠଟାଇପ କରନà­à¬¤à­ କିମà­à¬¬à¬¾ ତାଲିକାରୠ'ସମସà­à¬¤ ଫାଇଲଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•à­' ବାଛନà­à¬¤à­" #~ msgid "Select if you want to search among image files only" #~ msgstr "ଯଦି ଆପଣ କେବଳ ପà­à¬°à¬¤à¬¿à¬›à¬¬à¬¿ ଫାଇଲ ମଧà­à¬¯à¬°à­‡ ସନà­à¬§à¬¾à¬¨ କରିବାକୠଚାହà­à¬à¬›à¬¨à­à¬¤à¬¿ ତେବେ ବାଛନà­à¬¤à­" #~ msgid "Select if you want to search among video files only" #~ msgstr "ଯଦି ଆପଣ କେବଳ ଭିଡିଓ ଫାଇଲ ମଧà­à¬¯à¬°à­‡ ସନà­à¬§à¬¾à¬¨ କରିବାକୠଚାହà­à¬à¬›à¬¨à­à¬¤à¬¿ ତେବେ ବାଛନà­à¬¤à­" #~ msgid "Select if you want to search among audio files only" #~ msgstr "ଯଦି ଆପଣ କେବଳ ଧà­à­±à¬¨à¬¿ ଫାଇଲ ମଧà­à¬¯à¬°à­‡ ସନà­à¬§à¬¾à¬¨ କରିବାକୠଚାହà­à¬à¬›à¬¨à­à¬¤à¬¿ ତେବେ ବାଛନà­à¬¤à­" #~ msgid "Select if you want to search among your text documents only" #~ msgstr "ଯଦି ଆପଣ କେବଳ ପାଠà­à­Ÿ ଦଲିଲ ମଧà­à¬¯à¬°à­‡ ସନà­à¬§à¬¾à¬¨ କରିବାକୠଚାହà­à¬à¬›à¬¨à­à¬¤à¬¿ ତେବେ ବାଛନà­à¬¤à­" #~ msgid "Click to start the search" #~ msgstr "ସନà­à¬§à¬¾à¬¨ ଆରମà­à¬­ କରିବା ପାଇଠକà­à¬²à¬¿à¬• କରନà­à¬¤à­" #~ msgid "Name:" #~ msgstr "ନାମ:" #~ msgid "" #~ "Size:\t %i × %i " #~ "pixels" #~ msgstr "" #~ "Size:\t %i × %i " #~ "pixels" #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "by %s" #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "by %s" #~ msgid "" #~ "Loading information\n" #~ "about %s" #~ msgstr "" #~ "Loading information\n" #~ "about %s" #~ msgid "" #~ "Do you really want to create a new project and discard the changes to " #~ "current one?" #~ msgstr "" #~ "ଆପଣ ଗୋଟିଠନୂତନ ପà­à¬°à¬•ଳà­à¬ª ଆରମà­à¬­ କରିବାକୠଚାହà­à¬à¬›à¬¨à­à¬¤à¬¿ କି à¬à¬¬à¬‚ ପà­à¬°à¬šà¬³à¬¿à¬¤ ପà­à¬°à¬•ଳà­à¬ªà¬° ପରିବରà­à¬¤à­à¬¤à¬¨à¬•ୠପà­à¬°à¬¤à­à­Ÿà¬¾à¬–ାନ " #~ "କରିବାକୠଚାହà­à¬à¬›à¬¨à­à¬¤à¬¿ କି?" #~ msgid "Search files using keywords" #~ msgstr "ସୂଚକ ଶବà­à¬¦ ବà­à­Ÿà¬¬à¬¹à¬¾à¬° କରି ଫାଇଲ ଖୋଜନà­à¬¤à­" #~ msgid "An error occured while writing to disc" #~ msgstr "ଡିସà­à¬•ରେ ଲେଖିବା ସମୟରେ ଗୋଟିଠତà­à¬°à­à¬Ÿà¬¿ ଘଟିଛି" #~ msgid "Error reading video DVD (%s)" #~ msgstr "ଭିଡିଓ DVDକୠପଢ଼ିବାରେ ତà­à¬°à­à¬Ÿà¬¿ (%s)" #~ msgid "Copying `%s` locally" #~ msgstr "`%s` କୠସà­à¬¥à¬¾à¬¨à­€à­Ÿ ଭାବରେ ନକଲ କରନà­à¬¤à­" #~ msgid "Directories cannot be added to video discs." #~ msgstr "ଭିଡିଓ ଡିସà­à¬•ରେ ଡିରେକà­à¬Ÿà­‹à¬°à­€ ଯୋଗ କରାଯାଇପାରିବ ନାହିà¬" #~ msgid "Burner Disc Copier" #~ msgstr "Burner ଡିସà­à¬• ନକଲ କାରୀ" #~ msgid "Copy CDs and DVDs" #~ msgstr "CD à¬à¬¬à¬‚ DVD ଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•ୠନକଲ କରନà­à¬¤à­" #~ msgid "Disc Copier" #~ msgstr "ଡିସà­à¬• ନକଲ" kylin-burner/po/my.po0000644000175000017500000063252313771523114013541 0ustar fengfeng# Burmese Translations of braseo # Copyright (C) 2011 Myanmar L10n Team # This file is distributed under the same license as the above package. # Yemonkyaw, 2011. # Thura Hlaing , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Burner\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-12-14 10:36+0800\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-11 12:10+0630\n" "Last-Translator: Thura Hlaing \n" "Language-Team: Burmese \n" "Language: my\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Poedit-Language: Burmese\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Poedit-Country: MYANMAR\n" "X-Generator: Narro 0.9.4 on http://translate.libreworks.info\n" #: ../data/burner.appdata.xml.in.h:1 msgid "" "Burner is a application to burn CD/DVD for the GNOME Desktop. It is designed " "to be as simple as possible and has some unique features to enable users to " "create their discs easily and quickly." msgstr "" #: ../data/burner.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "Burner can create, copy and burn Data and Audio CD/DVDs. It fully supports " "CD-TEXT, multisession and joliet extensions. You can simply drag and drop " "files from other local applications or from remote shared drives to easily " "burn them to a disc." msgstr "" #. gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (toplevel), _("Burner — New Audio Disc Project")); #. gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (toplevel), _("Burner — Disc Copy")); #: ../data/burner.desktop.in.in.h:1 ../src/burner-app.c:2030 #: ../src/burner-project-manager.c:587 ../src/burner-project-manager.c:602 #: ../src/burner-project-manager.c:617 ../src/burner-project-manager.c:631 #: ../src/burner-project-manager.c:642 ../src/burner-project-manager.c:675 msgid "Burner" msgstr "ဘရာဇို" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:2 msgid "Disc Burner and Copier" msgstr "á€á€½á€±á€€á€°á€¸á€›á€”်နှင့်ရေးယူသည့်အရာ" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:3 msgid "Create and copy CDs and DVDs" msgstr "စီဒီ/ဒီဗီဒီ မိá€á€¹á€á€°á€á€…်á€á€¯á€á€Šá€ºá€†á€±á€¬á€€á€º" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:4 msgid "disc;cdrom;dvd;burn;audio;video;" msgstr "" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:5 msgid "Burner Disc Burner" msgstr "Burner á€á€½á€±á€›á€­á€¯á€€á€ºá€šá€°á€žá€Šá€·á€ºá€¡á€›á€¬" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:6 msgid "Open a New Window" msgstr "" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:7 #, fuzzy msgid "Burn an Image File" msgstr "_I ပုံရိပ်အဖြစ်ရေးယူ" #: ../data/mime/burner.xml.in.h:1 msgid "Burner project file" msgstr "Burner ပရောဂျက်ဖိုင်" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:1 msgid "Should Nautilus extension output debug statements" msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:2 msgid "" "Should Nautilus extension output debug statements. The value should be set " "to true if it should." msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:3 msgid "The type of checksum used for images" msgstr "ပုံဖိုင်များအá€á€½á€€á€º အပေါင်းရလဒ်အမျိုးအစားများ" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:4 msgid "Set to 0 for MD5, 1 for SHA1 and 2 for SHA256" msgstr "MD5 အá€á€½á€€á€º ဠသá€á€ºá€™á€¾á€á€ºáŠ SHA1 အá€á€½á€€á€º á သá€á€ºá€™á€¾á€á€ºá€•ြီး Ⴀကို SHA256 သá€á€ºá€™á€¾á€á€º " #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:5 msgid "The type of checksum used for files" msgstr "ဖိုင်အá€á€½á€€á€ºá€¡á€•ါင်းရလဒ်အမျိုးအစားများ" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:6 msgid "Directory to use for temporary files" msgstr "ယာယီဖိုင်များအá€á€½á€€á€ºá€¡á€žá€¯á€¶á€¸á€•ြုရန် ဖိုင်လမ်းညွှန်" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:7 msgid "" "Contains the path to the directory where burner should store temporary " "files. If that value is empty, the default directory set for glib will be " "used." msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:8 msgid "Favourite burn engine" msgstr "နှစ်သက်သည့် ရေးယူရန်အင်ဂျင်" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:9 msgid "" "Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be " "used if possible." msgstr "အသုံးများဆုံး ရေးယူမှုအင်ဂျင်များစာရင်းပါá€á€„်သည် အသုံးပြုမည့်အင်ဂျင်ကို သá€á€ºá€™á€¾á€á€ºá€•ေးပြီးသုံးနိုင်သည်" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:10 msgid "White list of additional plugins to use" msgstr "သင့်á€á€±á€¬á€ºá€žá€Šá€·á€ºá€•ေါင်းထည့်ဆော့á€á€œá€º" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:11 msgid "" "Contains the list of additional plugins Burner will use to burn discs. If " "set to NULL, Burner will load them all." msgstr "" "ရေးယူရန်လိုအပ်သည့်ဘရာဇိုပေါင်းထည့်ဆော့á€á€²á€™á€»á€¬á€¸á€…ာရင်းပါá€á€„်သည် စာရင်းမသá€á€ºá€™á€¾á€á€ºá€‘ားဘူဆိုရင် " "ဘရာဇိုမှာအားလုံးကိုအသုံးပြုမည်" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:12 msgid "Enable the \"-immed\" flag with cdrecord" msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:13 msgid "" "Whether to use the \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to " "true) as it's only a workaround for some drives/setups." msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:14 msgid "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs" msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:15 msgid "" "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to " "false, burner won't use it; it may be a workaround for some drives/setups." msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:16 msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord" msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:17 msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord." msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:18 msgid "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao" msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:19 msgid "" "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to " "True, burner will use it; it may be a workaround for some drives/setups." msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:20 msgid "The last browsed folder while looking for images to burn" msgstr "ပုံရိပ်ဖိုင်များကို ရေးယူရန်နောက်ဆုံးဖွင့်á€á€²á€·á€žá€Šá€ºá€–ိုင်á€á€½á€²" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:21 msgid "" "Contains the absolute path of the directory that was last browsed for images " "to burn" msgstr "နောက်ဆုံး ရေးယူá€á€²á€·á€žá€Šá€º ပုံရိပ်ဖိုင်များ ပါရှိသည် ဖိုင်လမ်းညွှန်" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:22 msgid "Enable file preview" msgstr "ဖိုင်နမူနာကြည့်ရန်á€á€½á€„့်ပြု" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:23 msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it." msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:24 msgid "Should burner filter hidden files" msgstr "ဖျောက်ထားá€á€²á€·á€–ိုင်á€á€½á€±á€€á€­á€¯ စစ်ထုá€á€ºá€žá€„့်လား" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:25 msgid "" "Should burner filter hidden files. Set to true, burner will filter hidden " "files." msgstr "ဖျောက်ထားá€á€²á€·á€–ိုင်á€á€½á€±á€€á€­á€¯ စစ်ထုá€á€ºá€žá€„့်လား စစ်ထုá€á€ºá€›á€”်သá€á€ºá€™á€¾á€á€ºá€•ါက စစ်ထုá€á€ºá€œá€­á€¯á€€á€ºá€™á€Šá€º" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:26 msgid "Replace symbolic links by their targets" msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:27 msgid "" "Should burner replace symbolic links by their target files in the project. " "Set to true, burner will replace symbolic links." msgstr "ပျက်စီးနေá€á€²á€·á€œá€„့်သကင်္á€á€á€½á€±á€€á€­á€¯ အစားထိုးသင့်လား အစားထိုးရန်သá€á€ºá€™á€¾á€á€ºá€•ါက စစ်ထုá€á€ºá€žá€½á€¬á€¸á€™á€Šá€ºá€–ြစ်သည်" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:28 msgid "Should burner filter broken symbolic links" msgstr "ပျက်စီးနေá€á€²á€·á€œá€„့်သကင်္á€á€á€½á€±á€€á€­á€¯ စစ်ထုá€á€ºá€žá€„့်လား" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:29 msgid "" "Should burner filter broken symbolic links. Set to true, burner will filter " "broken symbolic links." msgstr "ပျက်စီးနေá€á€²á€·á€œá€„့်သကင်္á€á€á€½á€±á€€á€­á€¯ စစ်ထုá€á€ºá€žá€„့်လား စစ်ထုá€á€ºá€›á€”်သá€á€ºá€™á€¾á€á€ºá€•ါက စစ်ထုá€á€ºá€žá€½á€¬á€¸á€™á€Šá€ºá€–ြစ်သည်" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:30 msgid "The priority value for the plugin" msgstr "ပေါင်းထည့်ဆော့á€á€²á€™á€»á€¬á€¸á€¡á€á€½á€€á€º ဉီးစားပေးá€á€”်ဖိုးများ" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:31 msgid "" "When several plugins are available for the same task, this value is used to " "determine which plugin should be given priority. 0 means the plugin's native " "priority is used. A positive value overrides the plugin's native priority. A " "negative value disables the plugin." msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:32 msgid "Burning flags to be used" msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:33 msgid "" "This value represents the burning flags that were used in such a context the " "last time." msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:34 msgid "The speed to be used" msgstr "အသုံးပြုရန်အမြန်နှုန်း" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:35 msgid "" "This value represents the speed that was used in such a context the last " "time." msgstr "အá€á€¯á€á€”်ဖိုးá€á€½á€±á€€á€”ောက်ဆုံးလုပ်ဆောင်စဉ်အသုံးပြုá€á€²á€·á€žá€±á€¬á€¡á€™á€¼á€”်နှုန်းများဖြစ်သည်" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:77 ../src/burner-audio-disc.c:157 #: ../src/burner-data-disc.c:124 ../src/burner-video-disc.c:102 msgid "Menu" msgstr "ပင်မ(မီနူး)" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:79 msgid "Cancel ongoing burning" msgstr "လုပ်ဆောင်á€á€²á€›á€±á€¸á€šá€°á€™á€¾á€¯á€›á€•်á€á€”့်" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:84 msgid "Show _Dialog" msgstr "_D အá€á€»á€€á€ºá€•ြဖောင်ကိုပြပါ" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:84 msgid "Show dialog" msgstr "အá€á€»á€€á€ºá€•ြဖောင်ကိုပြပါ" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:256 #, c-format msgid "%s, %d%% done, %s remaining" msgstr "ပြီးဆုံးမှု %s, %d%% , ကျန်ရှိမှု %s" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:263 #, c-format msgid "%s, %d%% done" msgstr " ပြီးဆုံးမှု %s, %d%%" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:273 #, fuzzy, c-format msgid "Burner Disc Burner: %s" msgstr "Burner á€á€½á€±á€›á€­á€¯á€€á€ºá€šá€°á€žá€Šá€·á€ºá€¡á€›á€¬" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:224 msgid "Error while blanking." msgstr "အလွá€á€ºá€‘ားစဉ်အမှားဖြစ်သည်" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:230 #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:277 msgid "Blank _Again" msgstr "_A အလွá€á€ºá€‘ပ်လုပ်ပါ" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:247 msgid "Unknown error." msgstr "အမည်မသိအမှား" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:268 #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:293 msgid "The disc was successfully blanked." msgstr "á€á€½á€±á€€á€­á€¯á€¡á€™á€¾á€¬á€¸á€€á€„်းစွာအလွá€á€ºá€‘ားပြီးပြီ" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:275 msgid "The disc is ready for use." msgstr "á€á€½á€±á€€á€žá€¯á€¶á€¸á€–ို့အဆင့်သင့်ဖြစ်နေပြီ" #. Translators: This is a verb, an action #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:377 msgid "_Blank" msgstr "_B အလွá€á€ºá€‘ားပါ" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:408 msgid "_Fast blanking" msgstr "_F မြန်ဆန်စွာအလွá€á€ºá€‘ားပါ" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:409 msgid "Activate fast blanking, as opposed to a longer, thorough blanking" msgstr "လျင်မြန်စွာအလွá€á€ºá€‘ားá€á€¼á€„်းကိုအသုံးပြုá€á€¼á€„်းကပုံမှန်အလွá€á€ºá€‘ားá€á€¼á€„်းထက်ပိုမြန်သည်" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:439 msgid "Disc Blanking" msgstr "á€á€½á€±á€€á€­á€¯á€¡á€œá€½á€á€ºá€‘ားá€á€¼á€„်း" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:162 msgid "Burning CD/DVD" msgstr "စီဒီ/ဒီဗီဒီ ရေးယူá€á€¼á€„်း" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:331 #: ../libburner-burn/burner-data-session.c:123 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:91 ../libburner-media/scsi-error.c:47 #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:243 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:110 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:135 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:144 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:135 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:144 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:111 #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:84 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:190 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:186 #, c-format msgid "The drive is busy" msgstr "အá€á€½á€±á€–á€á€ºá€…က်မအားပါ" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:332 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:719 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:92 msgid "Make sure another application is not using it" msgstr "á€á€á€¼á€¬á€¸á€¡á€•္ပလီကေးရှင်းများá€á€½á€„် မသုံးထားကြောင်းသá€á€»á€¬á€¡á€±á€¬á€„်လုပ်ပါ" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:409 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be unlocked" msgstr "\"%s\" ကိုဖြည်လို့မရဘူး" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:546 ../libburner-burn/burner-burn.c:678 #: ../libburner-burn/burner-burn.c:761 msgid "No burner specified" msgstr "ရေးယူရန်သá€á€ºá€™á€¾á€á€ºá€‘ားမှုမရှိ" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:586 msgid "No source drive specified" msgstr "ဒရိုက်ဗ် ကိုသá€á€ºá€™á€¾á€á€ºá€‘ားမှုမရှိ" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:632 msgid "Ongoing copying process" msgstr "ကူးယူá€á€¼á€„်းကို ဆက်လက်လုပ်ဆဲ " #: ../libburner-burn/burner-burn.c:636 ../libburner-burn/burner-burn.c:735 #: ../libburner-burn/burner-burn.c:872 ../libburner-burn/burner-burn.c:987 #, c-format msgid "The drive cannot be locked (%s)" msgstr "ဒရိုက်ဗ်က (%s)ကိုလော့á€á€»á€œá€­á€¯á€·á€™á€›á€˜á€°á€¸" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:695 msgid "The drive has no rewriting capabilities" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:731 msgid "Ongoing blanking process" msgstr "အလွá€á€ºá€‘ားá€á€¼á€„်းကို ဆက်လက်လုပ်ဆဲ" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:770 msgid "The drive cannot burn" msgstr "ဒရိုက်ဗ်က ရေးယူáမရ" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:866 #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:108 msgid "Ongoing burning process" msgstr "ရေးယူá€á€¼á€„်းကို ဆက်လက်လုပ်ဆဲ" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:983 msgid "Ongoing checksumming operation" msgstr "အပေါင်းရလဒ်လုပ်ဆောင်á€á€»á€€á€ºá€€á€­á€¯ ဆက်လက်လုပ်ဆဲ" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1623 ../libburner-burn/burner-burn.c:1817 msgid "Merging data is impossible with this disc" msgstr "ဤá€á€½á€±á€”ဲ့ဒေá€á€¬á€á€½á€±á€›á€±á€¬á€œá€­á€¯á€·á€™á€›á€•ါ" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1624 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2317 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:206 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:114 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:114 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:206 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:198 #, c-format msgid "Not enough space available on the disc" msgstr "á€á€½á€±á€™á€¾á€¬á€œá€¯á€¶á€œá€±á€¬á€€á€ºá€á€²á€·á€”ေရာပမာá€á€™á€›á€¾á€­á€˜á€°á€¸" #. Translators: %s is the name of a missing application #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1708 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1261 ../src/burner-project.c:1392 #, c-format msgid "%s (application)" msgstr "%s(အပ္ပလီကေးရှင်း)" #. Translators: %s is the name of a missing library #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1714 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1267 ../src/burner-project.c:1398 #, c-format msgid "%s (library)" msgstr "%s(လိုက်ဘရီ)" #. Translators: %s is the name of a missing GStreamer plugin #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1719 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1272 ../src/burner-project.c:1403 #, c-format msgid "%s (GStreamer plugin)" msgstr "%s (GStreamer ပေါင်းထည့်ဆောဗ်á€á€²)" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1752 msgid "There is no track to burn" msgstr "ရေးယူရန်á€á€…်ပုဒ်မျှမရှိပါ" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1859 msgid "" "Please install the following required applications and libraries manually " "and try again:" msgstr "လိုအပ်á€á€²á€·á€¡á€•္ပလီကေးရှင်းá€á€½á€±á€”ဲ့လိုင်ဘရီá€á€½á€±á€€á€­á€¯á€€á€­á€¯á€šá€ºá€á€­á€¯á€„်သွင်းယူပြီးကြိုးစားကြည့်ပါ" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:2576 #: ../libburner-burn/burner-caps-burn.c:868 #, c-format msgid "Only one track at a time can be checked" msgstr "á€á€…်á€á€»á€­á€”်မှာá€á€…်á€á€¯á€žá€¬á€™á€¾á€á€ºá€”ိင်သည်" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:2635 msgid "No format for the temporary image could be found" msgstr "ယာယီပုံဖိုင်အá€á€½á€€á€ºá€–ောမá€á€ºá€™á€›á€¾á€­á€•ါ" #. Translators: Error message saying no graft point #. * is specified. A graft point is the path (on the #. * disc) where a file from any source will be added #. * ("grafted") #: ../libburner-burn/burner-burn.c:2846 ../libburner-burn/burner-caps-burn.c:66 #: ../libburner-burn/burn-job.c:1219 ../libburner-burn/burn-job.c:1228 #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:302 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:218 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:368 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:129 #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:370 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:725 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:837 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:852 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:835 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:850 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:368 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:380 ../src/burner-app.c:830 #, c-format msgid "An internal error occurred" msgstr "အá€á€½á€„်းပိုင်းအမှားá€á€…်á€á€¯á€–ြစ်နေသည်" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:183 msgid "Burner notification" msgstr "" #. Translators: This string is used in the title bar %s is the action currently performed #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:256 #, c-format msgid "%s (%i%% Done)" msgstr "%s (%i%% ပြီးမြောက်)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:278 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1234 msgid "Creating Image" msgstr "ပုံရိပ်ဖိုင်á€á€…်á€á€¯á€•ြုလုပ်" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:283 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1243 msgid "Burning DVD" msgstr "ဒီဗီဒီကို ဒေá€á€¬á€›á€­á€¯á€€á€ºá€šá€°" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:287 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1239 msgid "Copying DVD" msgstr "ဒီဗီဒီကို ကူးယူ" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:293 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1253 msgid "Burning CD" msgstr "စီဒီကို ဒေá€á€¬á€›á€­á€¯á€€á€ºá€šá€°" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Copying CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:297 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:435 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1249 #, c-format msgid "Copying CD" msgstr "စီဒီကို ကူးယူ" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:303 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1263 msgid "Burning Disc" msgstr "á€á€½á€±á€€á€­á€¯ ဒေá€á€¬á€€á€°á€¸á€šá€°" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:307 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1259 msgid "Copying Disc" msgstr "á€á€½á€±á€€á€­á€¯ ကူးယူ" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Creating image")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:339 #: ../libburner-burn/burn-basics.c:78 #, c-format msgid "Creating image" msgstr "ပုံရိပ်ဖိုင် á€á€Šá€ºá€†á€±á€¬á€€á€ºá€á€¼á€„်း" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of video DVD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:346 #, c-format msgid "Simulation of video DVD burning" msgstr "ဗီဒီယိုဒီဗီဒီ ရေးယူရန်အစမ်းပြသá€á€¼á€„်း" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning video DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:349 #, c-format msgid "Burning video DVD" msgstr "ဗီဒီယို ဒီဗီဒီ ရိုက်ယူá€á€¼á€„်း" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data DVD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:358 #, c-format msgid "Simulation of data DVD burning" msgstr "ဒီဗီဒီရေးယူရန်အစမ်းပြသá€á€¼á€„်း" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning data DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:361 #, c-format msgid "Burning data DVD" msgstr "ဒေá€á€¬ ဒီဗီဒီ ရိုက်ယူá€á€¼á€„်း" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of image to DVD burning")); #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data DVD copying")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:370 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:381 #, c-format msgid "Simulation of data DVD copying" msgstr "ဒီဗီဒီဒေá€á€¬á€€á€°á€¸á€šá€°á€›á€”် အစမ်းပြသá€á€¼á€„်း" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning image to DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:373 #, c-format msgid "Burning image to DVD" msgstr "ပုံဖိုင်ကို ဒီဗီဒီသို့ရိုက်ယူá€á€¼á€„်း" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Copying data DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:384 #, c-format msgid "Copying data DVD" msgstr "ဒေá€á€¬ ဒီဗီဒီ ကူးယူá€á€¼á€„်း" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of (S)VCD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:396 #, c-format msgid "Simulation of (S)VCD burning" msgstr "အက်ဒီဗီဒီ ရေးယူရန် အစမ်းပြသá€á€¼á€„်း" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning (S)VCD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:399 #, c-format msgid "Burning (S)VCD" msgstr "အက်ဗီစီဒီများ ရေးယူá€á€¼á€„်း" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of audio CD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:408 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:471 #, c-format msgid "Simulation of audio CD burning" msgstr "အသံစီဒီရေးယူရန်အစမ်းပြသá€á€¼á€„်း" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning audio CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:411 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:475 #, c-format msgid "Burning audio CD" msgstr "အသံစီဒီများရေးယူá€á€¼á€„်း" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data CD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:420 #, c-format msgid "Simulation of data CD burning" msgstr "ဒေá€á€¬á€…ီဒီရေးယူရန်အစမ်းပြသá€á€¼á€„်း" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning data CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:423 #, c-format msgid "Burning data CD" msgstr "ဒေá€á€¬á€…ီဒီများရေးယူá€á€¼á€„်း" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of CD copying")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:432 #, c-format msgid "Simulation of CD copying" msgstr "စီဒီကူးယူမှုများအá€á€½á€€á€º အစမ်းပြသá€á€¼á€„်း" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of image to CD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:444 #, c-format msgid "Simulation of image to CD burning" msgstr "ပုံရိပ်ဖိုင်မှစီဒီရေးယူရန်အစမ်းပြသá€á€¼á€„်း" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning image to CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:447 #, c-format msgid "Burning image to CD" msgstr "စီဒီသို့ ပုံဖိုင်များ ရေးယူá€á€¼á€„်း" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of video disc burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:458 #, c-format msgid "Simulation of video disc burning" msgstr "ဗီဒီယိုá€á€½á€±á€›á€±á€¸á€šá€°á€›á€”်အစမ်းပြသá€á€¼á€„်း" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning video disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:461 #, c-format msgid "Burning video disc" msgstr "ဗီဒီယိုá€á€½á€±á€›á€±á€¸á€šá€°á€á€¼á€„်း" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data disc burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:484 #, c-format msgid "Simulation of data disc burning" msgstr "ဒေá€á€¬á€á€½á€±á€›á€±á€¸á€šá€°á€›á€”် အစမ်းပြသá€á€¼á€„်း" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning data disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:487 #, c-format msgid "Burning data disc" msgstr "ဒေá€á€¬á€á€½á€±á€›á€±á€¸á€šá€°á€á€¼á€„်း" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of disc copying")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:496 #, c-format msgid "Simulation of disc copying" msgstr "ဒေá€á€¬á€á€½á€±á€›á€±á€¸á€šá€°á€›á€”်အစမ်းပြသá€á€¼á€„်း" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Copying disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:499 #: ../libburner-burn/burn-basics.c:82 #, c-format msgid "Copying disc" msgstr "á€á€½á€±á€€á€­á€¯á€€á€°á€¸á€šá€°á€á€¼á€„်း" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of image to disc burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:508 #, c-format msgid "Simulation of image to disc burning" msgstr "ပုံရိပ်ဖိုင်မှá€á€½á€±á€›á€±á€¸á€šá€°á€›á€”်အစမ်းပြသá€á€¼á€„်း" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning image to disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:511 #, c-format msgid "Burning image to disc" msgstr "ပုံဖိုင်ကို á€á€½á€±á€žá€­á€¯á€·á€›á€­á€¯á€€á€ºá€šá€°á€á€¼á€„်း" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:617 msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data." msgstr "ဒေá€á€¬á€›á€¾á€­á€žá€Šá€·á€º ရိုက်ကူးနိုင်သော á€á€½á€±á€”ှင်အစားထိုးပါ" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:619 msgid "Please replace the disc with a disc holding data." msgstr "ဒေá€á€¬á€›á€¾á€­á€žá€Šá€·á€º á€á€½á€±á€”ှင့်အစားထိုးပါ" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:623 msgid "Please insert a rewritable disc holding data." msgstr "ဒေá€á€¬á€›á€¾á€­á€žá€Šá€·á€º ရိုက်ကူးနိုင်သော á€á€½á€±á€”ှင့်အစားထိုးပါ" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:625 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:503 msgid "Please insert a disc holding data." msgstr "ဒေá€á€¬á€›á€¾á€­á€žá€Šá€·á€º á€á€½á€±á€‘ည့်ပါ" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:640 #, c-format msgid "" "Please replace the disc with a writable CD with at least %i MiB of free " "space." msgstr "%i MiB အလွá€á€ºá€›á€¾á€­ ဒေá€á€¬á€›á€­á€¯á€€á€ºá€šá€°á€”ိုင်သည့်á€á€½á€±á€€á€­á€¯á€¡á€…ားထိုးပါ" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:643 msgid "Please replace the disc with a writable CD." msgstr "ဒေá€á€¬á€›á€­á€¯á€€á€ºá€šá€°á€”ိုင်သည့် စီဒီ နှင့်အစားထိုးပါ" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:647 #, c-format msgid "Please insert a writable CD with at least %i MiB of free space." msgstr "%i MiB အလွá€á€ºá€›á€¾á€­á€žá€±á€¬ ဒေá€á€¬á€›á€­á€¯á€€á€ºá€”ိုင်သည့် စီဒီထည့်ပေးပါ" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:650 msgid "Please insert a writable CD." msgstr "ဒေá€á€¬á€›á€­á€¯á€€á€ºá€šá€°á€”ိုင်သောစီဒီထည့်ပေးပါ" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:656 #, c-format msgid "" "Please replace the disc with a writable DVD with at least %i MiB of free " "space." msgstr "%i MiB အလွá€á€ºá€›á€¾á€­ ဒေá€á€¬á€›á€­á€¯á€€á€ºá€šá€°á€”ိုင်သည့်á€á€½á€±á€€á€­á€¯á€¡á€…ားထိုးပါ" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:659 msgid "Please replace the disc with a writable DVD." msgstr "ဒေá€á€¬á€›á€­á€¯á€€á€ºá€šá€°á€”ိုင်သည့် ဒီဗီဒီ နှင့်အစားထိုးပါ" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:663 #, c-format msgid "Please insert a writable DVD with at least %i MiB of free space." msgstr "%i MiB အလွá€á€ºá€›á€¾á€­á€žá€±á€¬ ဒေá€á€¬á€›á€­á€¯á€€á€ºá€”ိုင်သည့် ဒီဗီဒီထည့်ပေးပါ" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:666 msgid "Please insert a writable DVD." msgstr "ဒေá€á€¬á€›á€­á€¯á€€á€ºá€šá€°á€”ိုင်သော ဒီဗီဒီထည့်ပေးပါ" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:671 #, c-format msgid "" "Please replace the disc with a writable CD or DVD with at least %i MiB of " "free space." msgstr "%i MiB အလွá€á€ºá€›á€¾á€­ ဒေá€á€¬á€›á€­á€¯á€€á€ºá€šá€°á€”ိုင်သည့် စီဒီနှင့်ဒီဗီဒီ ကိုအစားထိုးပါ" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:674 msgid "Please replace the disc with a writable CD or DVD." msgstr "ဒေá€á€¬á€›á€­á€¯á€€á€ºá€šá€°á€”ိုင်သည့် စီဒီ/ဒီဗီဒီနှင့်အစားထိုးပါ" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:678 #, c-format msgid "Please insert a writable CD or DVD with at least %i MiB of free space." msgstr "%i MiB အလွá€á€ºá€›á€¾á€­ ဒေá€á€¬á€›á€­á€¯á€€á€ºá€šá€°á€”ိုင်သည့် စီဒီနှင့်ဒီဗီဒီ ကိုအစားထိုးပါ" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:681 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2302 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2316 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:459 ../src/burner-project.c:997 msgid "Please insert a writable CD or DVD." msgstr "ဒေá€á€¬á€›á€­á€¯á€€á€ºá€”ိုင်သော စီဒီ/ဒီဗီဒီ အမျိုးအစားထည့်ပေးပါ" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:708 msgid "" "An image of the disc has been created on your hard drive.\n" "Burning will begin as soon as a writable disc is inserted." msgstr "á€á€½á€±áပုံရိပ်ဖိုင်ကို စက်ထဲသိမ်းထားသည်á‹á€›á€­á€¯á€€á€ºá€šá€°á€”ိုင်သည့် á€á€½á€±á€‘ည့်သည်နှင်á€á€•ြိုင်á€á€Šá€ºá€¸ ရေးယူမှုလုပ်လိမ့်မည်á‹" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:713 msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted." msgstr "á€á€½á€±á€‘ည့်သည်နှင့်á€á€•ြိုင်á€á€Šá€ºá€¸ ဒေá€á€¬á€á€Šá€ºá€™á€¼á€²á€™á€¾á€¯á€€á€­á€¯ စမ်းသပ်ပါ" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:714 msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner." msgstr "ရေးယူသည့်စက်ထဲသို့ á€á€½á€± ပြန်ထည့်ပေးပါ" #. Translators: %s is the name of a drive #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:718 #, c-format msgid "\"%s\" is busy." msgstr "\"%s\" မအားသေးပါ" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:722 #, c-format msgid "There is no disc in \"%s\"." msgstr "\"%s\"á€á€½á€„် á€á€½á€±á€™á€›á€¾á€­á€•ါ" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:726 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not supported." msgstr "\"%s\"မှá€á€½á€±á€€á€­á€¯á€‘ောက်ပံ့နိုင်á€á€¼á€„်းမရှိပါ" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:730 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable." msgstr "\"%s\"မှá€á€½á€±á€žá€Šá€ºá€’ေá€á€¬á€‘ပ်ရိုက်ယူနိုင်á€á€¼á€„်းမရှိပါ" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:734 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is empty." msgstr "\"%s\"မှá€á€½á€±á€žá€Šá€ºá€¡á€œá€½á€á€ºá€–ြစ်သည်" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:738 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not writable." msgstr "\"%s\" မှá€á€½á€± ကိုရိုက်áမရ" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:742 #, c-format msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"." msgstr "\"%s\" မှá€á€½á€±á€™á€¾á€¬ လုံလောက်á€á€²á€·á€”ေရာလွá€á€ºá€™á€›á€¾á€­á€•ါ" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:750 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded." msgstr "\"%s\" မှá€á€½á€±á€€á€­á€¯ ပြန်ဆွဲá€á€„်ဖို့လိုသည်" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:751 msgid "Please eject the disc and reload it." msgstr "á€á€½á€±á€€á€­á€¯á€‘ုá€á€ºá€•ြီး ပြန်ဖွင့်ကြည့်ပါ" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:796 #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:339 msgid "" "A file could not be created at the location specified for temporary files" msgstr "ယာယီဖိုင်အဖြစ် အá€á€¯á€”ေရာမှာá€á€Šá€ºá€†á€±á€¬á€€á€ºá€œá€­á€¯á€·á€™á€›á€•ါ" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:797 msgid "The image could not be created at the specified location" msgstr "ပုံရိပ်ဖိုင်ကို အá€á€¯á€žá€á€ºá€™á€¾á€á€ºá€”ေရာမှá€á€Šá€ºá€†á€±á€¬á€€á€ºá€œá€­á€¯á€·á€™á€›á€•ါ" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:798 msgid "" "Do you want to specify another location for this session or retry with the " "current location?" msgstr "အá€á€¯á€œá€¯á€•်လက်စဆက်ရှင်အá€á€½á€€á€º အá€á€¼á€¬á€¸á€á€Šá€ºá€”ေရာရွေးမလား အá€á€¯á€”ေရာမှာပဲသိမ်းမလား" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:810 msgid "You may want to free some space on the disc and retry" msgstr "á€á€½á€±á€€á€­á€¯á€”ေရာရှင်းပြီး ထပ်ရေးကြည့်မလား" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:817 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:247 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:287 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:341 msgid "_Keep Current Location" msgstr "_K လက်ရှိá€á€Šá€ºá€”ေရာကိုသိမ်းထား" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:819 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:248 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:288 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:342 msgid "_Change Location" msgstr "_C နေရာပြောင်းလဲရန်" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:842 #: ../libburner-burn/burner-image-properties.c:459 msgid "Location for Image File" msgstr "ပုံရိပ်ဖိုင်များအá€á€½á€€á€ºá€”ေရာ" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:850 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:374 msgid "Location for Temporary Files" msgstr "ယာယီဖိုင်များအá€á€½á€€á€ºá€”ေရာ" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:959 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1208 msgid "_Replace Disc" msgstr "_R á€á€½á€±á€€á€­á€¯á€¡á€…ားထိုး" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1001 msgid "Do you really want to blank the current disc?" msgstr "á€á€½á€±á€€á€­á€¯ အလွá€á€ºá€‘ားá€á€±á€¬á€·á€™á€œá€¬á€¸" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1002 msgid "The disc in the drive holds data." msgstr "ဒရိုက်ဗ်ထဲက á€á€½á€±á€™á€¾á€¬ ဒေá€á€¬á€›á€¾á€­á€”ေသည်" #. Translators: Blank is a verb here #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1004 msgid "_Blank Disc" msgstr "_B အလွá€á€ºá€‘ား" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1018 msgid "" "If you import them you will be able to see and use them once the current " "selection of files is burned." msgstr "ဖိုင်á€á€½á€±á€€á€­á€¯á€‘ည့်မည်ဆိုလျှင်ယá€á€¯á€›á€½á€±á€¸á€á€»á€šá€ºá€‘ားသည့်ဖိုင်များကို မရေးယူá€á€„်သာ ပြင်နိုင်/သုံးနိုင်မည်ဖြစ်သည်" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1019 msgid "If you don't, they will be invisible (though still readable)." msgstr "မထည့်ဘူးဆိုပါက ဖျောက်ထားမည်ဖြစ်သည် (သို့သော် ဖá€á€ºáရနိုင်သည်)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1022 msgid "" "There are files already burned on this disc. Would you like to import them?" msgstr "ဤဖိုင်á€á€½á€±á€€á€á€½á€±á€™á€¾á€¬ ရေးယူးပြီးသွားပြီး ဒီဖိုင်á€á€½á€±á€€á€­á€¯á€‘ပ်ထည့်ထပ်သွင်းမလား" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1024 msgid "_Import" msgstr "_I ထည့်ရန်" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1025 msgid "Only _Append" msgstr "_A ပေါင်းထည့်ရန်သာ" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1038 msgid "" "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-Text " "won't be written." msgstr "စီဒီ-အာဒဗလျူ အသံá€á€½á€±á€á€½á€±á€€ စီဒီစာသားနှင့်သမရိုးကျစီဒီစက်á€á€½á€±á€™á€¾á€¬á€€á€±á€¬á€„်းစွာအလုပ်မလိုနိုင်လောက်ဘူး" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1039 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1061 msgid "Do you want to continue anyway?" msgstr "ဘယ်လိုဖြစ်ဖြစ်ဆက်လုပ်မလား" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1042 msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised." msgstr "စီဒီသို့သီá€á€»á€„်းဖိုင်များထပ်ထည့်á€á€¼á€„်းကို မပြုလုပ်စေလိုပါ" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1044 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1066 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:427 ../src/burner-data-disc.c:575 msgid "_Continue" msgstr "_C ဆက်လုပ်" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1060 msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players." msgstr "စီဒီ-အာဒလျူ အသံá€á€½á€±á€á€½á€±á€€ အရင်စီဒီဖွင့်စက်á€á€½á€±á€™á€¾á€¬ မှန်ကန်စွာ အလုပ်မလုပ်ဘူး" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1064 msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised." msgstr "အသံဖိုင်များကို á€á€½á€±á€™á€¾á€¬á€¡á€žá€¶á€–မ်းá€á€¼á€„်းကို မပြုလုပ်စေလိုပါ" #. Translators: %s is the name of a drive #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1108 #, c-format msgid "Please eject the disc from \"%s\" manually." msgstr "\"%s\" မှá€á€½á€±á€€á€­á€¯á€€á€­á€¯á€šá€ºá€á€­á€¯á€„်ထုá€á€ºá€šá€°á€•ါ" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1117 msgid "" "The disc could not be ejected though it needs to be removed for the current " "operation to continue." msgstr "á€á€½á€±á€€á€­á€¯ ထုá€á€º လို့မရဘူး အရင်ဆုံး လုပ်ဆောင်စဲအလုပ်ကိုရပ်á€á€”့်မှ ထုá€á€ºá€œá€­á€¯á€·á€›á€™á€Šá€º" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1206 msgid "Do you want to replace the disc and continue?" msgstr "á€á€½á€±á€€á€­á€¯á€¡á€…ားထိုးပြီးဆက်လုပ်မလား" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1207 msgid "The currently inserted disc could not be blanked." msgstr "အá€á€¯á€‘ည့်ထားá€á€²á€·á€á€½á€±á€€á€­á€¯á€¡á€œá€½á€á€ºá€œá€¯á€•်မရပါ" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1216 msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?" msgstr "á€á€„်ဒိုးနဲ့အပြည့်အá€á€€á€­á€¯á€€á€ºá€Šá€®á€™á€¾á€¯á€™á€•ါပဲ ဆက်လုပ်မလား" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1217 #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:347 ../src/burner-data-disc.c:738 msgid "" "Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD." msgstr "á€á€…်á€á€»á€­á€¯á€·á€–ိုင်á€á€½á€±á€€ á€á€„်ဒိုးနဲ့အပြည့်အá€á€€á€­á€¯á€€á€ºá€Šá€®á€›á€”် သင့်á€á€±á€¬á€·á€ºá€á€²á€·á€¡á€™á€Šá€ºá€™á€•ေးထားပါ" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1218 msgid "C_ontinue" msgstr "_O ဆက်လုပ်" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1456 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1477 msgid "The simulation was successful." msgstr "စမ်းသပ်လုပ်ဆောင်မှု ပြီးဆုံးပြီ" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1459 msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds." msgstr "á€á€½á€±á€€á€­á€¯á€á€€á€šá€ºá€›á€±á€¸á€šá€°á€™á€šá€ºá€†á€­á€¯ áဠစက္ကန့်မျှကြာနိုင်သည်" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1462 msgid "Burn _Now" msgstr "_N ရေးယူá€á€±á€¬á€·" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1783 msgid "Save Current Session" msgstr "အá€á€¯á€†á€€á€ºá€›á€¾á€„်ကိုသိမ်းထား" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1860 msgid "An unknown error occurred." msgstr "မျိုးမည်မသိအမှားဖြစ်သည်" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1868 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1886 ../src/burner-app.c:664 msgid "Error while burning." msgstr "ရေးယူစဉ်အမှားဖြစ်သည်" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1876 msgid "_Save Log" msgstr "_S မှá€á€ºá€á€™á€ºá€¸á€žá€­á€™á€ºá€¸á€†á€Šá€ºá€¸" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1912 msgid "Video DVD successfully burned" msgstr "ရုပ်/သံ ဒီဗီဒီ ရိုက်ယူမှု ကောင်းမွန်စွာ ပြီးပြီ" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1914 msgid "(S)VCD successfully burned" msgstr "အက်ဒီဗီဒီ ရိုက်ယူမှု ကောင်းမွန်စွာ ပြီးပြီ" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1917 msgid "Audio CD successfully burned" msgstr "အသံစီဒီ ရိုက်ယူမှု ကောင်းမွန်စွာ ပြီးပြီ" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1919 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1950 msgid "Image successfully created" msgstr "ပုံရိပ်ဖိုင်ကို á€á€Šá€ºá€†á€±á€¬á€€á€ºá€™á€¾á€¯ ကောင်းမွန်စွာ ပြီးပြီ" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1924 msgid "DVD successfully copied" msgstr "ဒီဗီဒီ ကူးယူးမှု ကောင်းမွန်စွာ ပြီးပြီ" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1926 msgid "CD successfully copied" msgstr "စီဒီကူးယူးမှု ကောင်းမွန်စွာ ပြီးပြီ " #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1930 msgid "Image of DVD successfully created" msgstr "ဒီဗီဒီပုံရိပ်ဖိုင်ကို á€á€Šá€ºá€†á€±á€¬á€€á€ºá€™á€¾á€¯ ကောင်းမွန်စွာ ပြီးပြီ" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1932 msgid "Image of CD successfully created" msgstr "စီဒီပုံရိပ်ဖိုင်ကို á€á€Šá€ºá€†á€±á€¬á€€á€ºá€™á€¾á€¯ ကောင်းမွန်စွာ ပြီးပြီ" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1938 msgid "Image successfully burned to DVD" msgstr "ဒီဗီဒီဖိုင်သို့ ပုံရိပ်ရိုက်ယူမှုကို ကောင်းမွန်စွာ ပြီးပြီ" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1940 msgid "Image successfully burned to CD" msgstr "စီဒီဖိုင်သို့ ပုံရိပ်ရိုက်ယူမှုကို ကောင်းမွန်စွာ ပြီးပြီ" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1946 msgid "Data DVD successfully burned" msgstr "ဒေá€á€¬ ဒီဗီဒီရိုက်ယူမှု ကောင်းမွန်စွာ ပြီးပြီ " #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1948 msgid "Data CD successfully burned" msgstr "ဒေá€á€¬ စီဒီရိုက်ယူမှု ကောင်းမွန်စွာ ပြီးပြီ" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2007 #, c-format msgid "Copy #%i has been burned successfully." msgstr "#%i áမိá€á€¹á€á€°á€€á€­á€¯á€›á€±á€¸á€šá€°á€™á€¾á€¯á€•ြည့်စုံပြီ" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2015 msgid "" "Another copy will start as soon as you insert a new writable disc. If you do " "not want to burn another copy, press \"Cancel\"." msgstr "နောက်ထပ်ကူးယူá€á€¼á€„်းကို á€á€½á€±á€¡á€žá€…်ထည့်ထည့်á€á€¼á€„်း စလုပ်မည် မလုပ်ဆောင်လိုပါက \"နေá€á€±á€¬á€·\" ကိုနှိပ်ပါ" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2101 #, fuzzy msgid "Create Co_ver" msgstr "_C မျက်နှာဖုံးကိုပြုလုပ်" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2265 msgid "There are some files left to burn" msgstr "ရေးယူမှုပြုရန် ဖိုင်များကျန်သေးသည်" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2272 msgid "There are some more videos left to burn" msgstr "ဒေá€á€¬á€›á€­á€¯á€€á€ºá€šá€°á€›á€”် ရုပ်/သံဖိုင်များကျန်နေသေးသည်" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2276 msgid "There are some more songs left to burn" msgstr "ဒေá€á€¬á€›á€­á€¯á€€á€ºá€šá€°á€›á€”် သီá€á€»á€„်းများကျန်နေသေးသည်" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2583 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:414 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "á€á€€á€šá€ºá€…နစ်ကထွက်á€á€±á€¬á€·á€™á€¾á€¬á€œá€¬á€¸" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2587 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:422 msgid "Interrupting the process may make disc unusable." msgstr "လုပ်ဆောင်á€á€»á€€á€ºá€€á€­á€¯ á€á€¬á€¸á€†á€®á€¸á€á€¼á€„်းက á€á€½á€±á€€á€­á€¯á€žá€¯á€¶á€¸á€™á€›á€–ြစ်စေနိုင်သည်" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2590 msgid "C_ontinue Burning" msgstr "_O ဒေá€á€¬á€€á€°á€¸á€šá€°á€™á€¾á€¯á€€á€­á€¯á€†á€€á€ºá€œá€¯á€•်" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2597 msgid "_Cancel Burning" msgstr "_C ဒေá€á€¬á€€á€°á€¸á€šá€°á€™á€¾á€¯á€€á€­á€¯á€›á€•်á€á€”့်" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:230 ../src/burner-project.c:1022 msgid "" "Please insert a writable CD or DVD if you don't want to write to an image " "file." msgstr "ပုံရိပ်ဖိုင်á€á€…်á€á€¯á€¡á€–ြစ်မသိမ်းလိုဘူးဆိုလျှင် ဒေá€á€¬á€›á€­á€¯á€€á€ºá€šá€°á€”ိုင်သည့် စီဒီ/ဒီဗီဒီ ကိုထည့်ပေးပါ" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:304 ../src/burner-project.c:1652 msgid "Create _Image" msgstr "_I ပုံရိပ်ဖိုင်ပြုလုပ် " #. Translators: This is a verb, an action #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:309 msgid "_Copy" msgstr "_C ကူးယူပါ" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:312 msgid "Make _Several Copies" msgstr "_S အများကြီးကူးယူ" #. Translators: This is a verb, an action #. gtk_dialog_add_button (GTK_DIALOG (dialog), #. _("Burn _Several Copies"), #. GTK_RESPONSE_ACCEPT); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:316 ../src/burner-project.c:1580 msgid "_Burn" msgstr "_B ဒေá€á€¬á€›á€±á€¸á€šá€°" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:319 msgid "Burn _Several Copies" msgstr "_S မိá€á€¹á€á€° အများအပြားကူး" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:435 ../src/burner-project.c:951 msgid "Would you like to burn the selection of files across several media?" msgstr "မီဒီယာ မျိုးစုံကဖိုင်á€á€½á€±á€€á€­á€¯ ရေးယူá€á€±á€¬á€·á€™á€¾á€¬á€œá€¬á€¸" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:436 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:453 msgid "The data size is too large for the disc even with the overburn option." msgstr "အပိုရေးယူနှင့်á€á€±á€¬á€„်မှ ဒေá€á€¬á€¡á€›á€½á€šá€ºá€¡á€…ားကá€á€½á€±á€¡á€á€½á€€á€º များနေသည်" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:441 ../src/burner-project.c:956 msgid "_Burn Several Discs" msgstr "_B á€á€½á€±á€¡á€™á€»á€¬á€¸á€¡á€•ြားရေးယူ" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:443 ../src/burner-project.c:958 msgid "Burn the selection of files across several media" msgstr "မီဒီယာအမျိုးမျိုးမှ ဖိုင်á€á€½á€±á€€á€­á€¯ ရေးယူ" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:452 ../src/burner-project.c:967 msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one." msgstr "á€á€á€¼á€¬á€¸á€…ီဒီ/ဒီဗီဒီ ကိုရွေးမလား (သို့) အသစ်ထည့်မလား" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:466 ../src/burner-project.c:1012 msgid "No track information (artist, title, ...) will be written to the disc." msgstr "သီá€á€»á€„်းအá€á€»á€€á€ºá€¡á€œá€€á€ºá€™á€»á€¬á€¸á€€á€­á€¯ á€á€½á€±á€€á€­á€¯á€›á€­á€¯á€€á€ºá€šá€°á€œá€­á€™á€ºá€™á€Šá€ºá€™á€Ÿá€¯á€á€ºá€•ါ" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:467 ../src/burner-project.c:1013 msgid "This is not supported by the current active burning backend." msgstr "နောက်ကွယ်မှ ဒေá€á€¬á€›á€­á€¯á€€á€ºá€šá€°á€á€¼á€„်းကို အထောက်အပံ့မပေးနိုင်ပါ" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:479 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:239 msgid "Please add files." msgstr "ဖိုင်များကိုထည့်ပါ" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:480 #: ../libburner-burn/burner-track-data.c:672 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2432 #: ../libburner-burn/burner-track-stream.c:402 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:240 ../src/burner-project.c:1283 #, c-format msgid "There are no files to write to disc" msgstr "á€á€½á€±á€€á€­á€¯ ရိုက်ဖို့ ဖိုင်á€á€…်á€á€¯á€™á€¾á€™á€›á€¾á€­á€žá€±á€¸á€˜á€°á€¸" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:485 msgid "Please add songs." msgstr "သီá€á€»á€„်းများကိုထည့်ပါ" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:486 ../src/burner-project.c:1274 msgid "There are no songs to write to disc" msgstr "á€á€½á€±á€žá€­á€¯á€·á€›á€­á€¯á€€á€ºá€›á€”်သီá€á€»á€„်းမရှိပါ" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:491 msgid "Please add videos." msgstr "ဗီဒီယိုများကိုထည့်ပါ" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:492 msgid "There are no videos to write to disc" msgstr "á€á€½á€±á€€á€­á€¯á€›á€­á€¯á€€á€ºá€–ို့ ဗီဒီယိုဖိုင်á€á€½á€±á€™á€›á€¾á€­á€˜á€°á€¸" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:504 msgid "There is no inserted disc to copy." msgstr "ကူးယူဖို့အá€á€½á€€á€ºá€á€½á€±á€‘ည့်ထားá€á€¼á€„်းမရှိသေးပါ" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:513 msgid "Please select a disc image." msgstr "ပုံရိပ်ဖိုင်á€á€…်á€á€¯á€€á€­á€¯á€›á€½á€±á€¸á€•ါ" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:514 msgid "There is no selected disc image." msgstr "ရွေးထားသည့်ပုံရိပ်ဖိုင်မရှိပါ" #. Translators: this is a disc image not a picture #. Translators: this is a disc image, not a picture #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:524 #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:169 msgctxt "disc" msgid "Please select another image." msgstr "အá€á€¼á€¬á€¸á€•ုံရိပ်ဖိုင်á€á€…်á€á€¯á€€á€­á€¯á€›á€½á€±á€¸á€•ါ" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:525 msgid "It doesn't appear to be a valid disc image or a valid cue file." msgstr "မှန်ကန်သည့် ပုံရိပ်ဖိုင်/cue ဖြစ်ဟန်မá€á€°á€•ါ" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:534 msgid "Please insert a disc that is not copy protected." msgstr "ကူးယူမှုကိုá€á€¬á€¸á€™á€¼á€…်မထားသည့်á€á€½á€±á€‘ည့်ပေးပါ" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:535 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1309 ../src/burner-project.c:1452 msgid "All required applications and libraries are not installed." msgstr "လိုအပ်á€á€²á€·á€¡á€•္ပလီကေးရှင်းနှင့်လိုက်ဘရီများထည့်သွင်းမထားပါ" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:542 ../src/burner-project.c:1005 msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD." msgstr "အထောက်အပံ့ပေးနိုင်သည့် စီဒီ/ဒီဗီဒီနှင့်အစားထိုးပါ" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:551 ../src/burner-project.c:978 msgid "Would you like to burn beyond the disc's reported capacity?" msgstr "á€á€½á€±á€€á€á€á€ºá€”ိုင်á€á€²á€·á€•မာá€á€‘က်ပိုáရေးယူမလား" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:552 msgid "" "The data size is too large for the disc and you must remove files from the " "selection otherwise.\n" "You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which " "cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n" "NOTE: This option might cause failure." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:559 ../src/burner-project.c:985 msgid "_Overburn" msgstr "_O အပိုရေးယူမှု" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:561 ../src/burner-project.c:987 msgid "Burn beyond the disc's reported capacity" msgstr "á€á€½á€±á€€á€•ေးထားá€á€²á€·á€•မာá€á€‘က်ပိုáရေးယူမှုကိုပြုလုပ်" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:571 msgid "" "The drive that holds the source disc will also be the one used to record." msgstr "ဤဒရိုက်ဗ်မှာ မူရင်းá€á€½á€±á€›á€¾á€­á€”ေပြီး á€á€á€¼á€¬á€¸á€’ရိုက်ဗ်á€á€½á€„် ကူးယူရန် á€á€½á€±á€›á€¾á€­á€”ေသည်" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:572 msgid "" "A new writable disc will be required once the currently loaded one has been " "copied." msgstr "လက်ရှိကူးယူမှုပြီးသည့်နောက် ရေးယူနိုင်သည့်á€á€½á€±á€œá€­á€¯á€¡á€•်နိုင်သည်" #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:662 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:966 msgid "Image Burning Setup" msgstr "ပုံရိပ်ဖိုင် ရေးယူမှု ပုံစံ" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Select a disc to write to")); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:727 #, c-format msgid "Select a disc to write to" msgstr "ရေးယူရန်á€á€½á€±á€€á€­á€¯á€›á€½á€±á€¸á€•ါ" #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:808 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:826 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:948 ../src/burner-project.c:1553 msgid "Disc Burning Setup" msgstr "á€á€½á€±á€›á€±á€¸á€šá€°á€™á€¾á€¯á€•ုံစံ" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:835 ../src/burner-project.c:1600 msgid "Video Options" msgstr "ဗီဒီယိုရွေးá€á€»á€šá€ºá€…ရာများ" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:866 ../src/burner-data-disc.c:616 msgid "" "Do you want to create a disc from the contents of the image or with the " "image file inside?" msgstr "ပုံရိပ်ဖိုင်မာá€á€­á€€á€¬(သို့)ပုံရိပ်ဖိုင်ကနေá€á€½á€±á€€á€­á€¯á€á€Šá€ºá€†á€±á€¬á€€á€ºá€™á€œá€¬á€¸" #. Translators: %s is the name of the image #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:876 #, c-format msgid "" "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its " "contents can be burned." msgstr "" " (\"%s\") မှာရွေးá€á€»á€šá€ºá€‘ားá€á€¬ á€á€…်ဖိုင်ပဲရှိသည် á€á€½á€±áပုံရိပ်ဖိုင်ဖြစ်ပြီး အကြောင်းအရာများကို ရေးယူနိုင်သည်" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:881 msgid "Burn as _File" msgstr "_F ဖိုင်အဖြစ်ရေး" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:883 msgid "Burn _Contents…" msgstr "_C မာá€á€­á€€á€¬á€¡á€›á€›á€±á€¸" #. pack everything #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Select a disc image to write")); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:975 #, c-format msgid "Select a disc image to write" msgstr "ပုံရိပ်ဖိုင်ကို ရေးယူရန် ရွေးပါ" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:995 msgid "Copy CD/DVD" msgstr "စီဒီ/ဒီဗီဒီ ကူးပါ" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1001 msgid "Select disc to copy" msgstr "á€á€½á€±á€€á€­á€¯ ကူးယူရန်ရွေးပါ" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1303 ../src/burner-project.c:1446 msgid "Please install the following manually and try again:" msgstr "ကိုယ်á€á€­á€¯á€„်သွင်းယူá€á€¼á€„်းဖြင့်ကြိုးစားကြည့်ပါ" #: ../libburner-burn/burner-cover.c:119 msgid "Unknown song" msgstr "အမည်မသိသီá€á€»á€„်း" #. Reminder: if this string happens to be used #. * somewhere else in burner we'll need a #. * context with C_() macro #. Translators: %s is the name of the artist. #. * This text is the one written on the cover of a disc. #. * Before it there is the name of the song. #. * I had to break it because it is in a GtkTextBuffer #. * and every word has a different tag. #. Translators: %s is the name of the artist #. Translators: %s is the name of an artist. #: ../libburner-burn/burner-cover.c:146 ../src/burner-player.c:419 #: ../src/burner-song-control.c:270 #, c-format msgid "by %s" msgstr "\"%s\" အရ" #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../libburner-burn/burner-customize-title.c:76 #: ../libburner-utils/burner-misc.c:478 #, fuzzy msgid "Prompt information" msgstr "သီá€á€»á€„်းအá€á€»á€€á€ºá€¡á€œá€€á€ºá€™á€»á€¬á€¸" #: ../libburner-burn/burner-data-vfs.c:218 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be read" msgstr "\"%s\" ကိုဖá€á€ºá€™á€›á€•ါ" #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:605 #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:133 msgid "SVCD image" msgstr "အက်ဗီစီဒီပုံရိပ်" #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:607 #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:127 msgid "VCD image" msgstr "ဗီစီဒီပုံရိပ်" #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:611 #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:106 msgid "Video DVD image" msgstr "ရုပ်/သံ ဒီဗီဒီပုံရိပ်" #. NOTE for translators: the first %s is medium_name ("File #. * Image") and the second the path for the image file #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:623 #, c-format msgid "%s: \"%s\"" msgstr "%s: \"%s\"" #. Translators: this string is only used when the user #. * wants to copy a disc using the same destination and #. * source drive. It tells him that burner will use as #. * destination disc a new one (once the source has been #. * copied) which is to be inserted in the drive currently #. * holding the source disc #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:655 #, c-format msgid "New disc in the burner holding the source disc" msgstr "" #. NOTE for translators, the first %s is the medium name #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:696 #, c-format msgid "%s: not enough free space" msgstr "\"%s\" မှာလုံလောက်á€á€²á€·á€”ေရာလွá€á€ºá€™á€›á€¾á€­á€•ါ" #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the second %s #. * is its available free space. "Free" here is the free space available. #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:727 #, c-format msgid "%s: %s of free space" msgstr "%s: %s နေရာလွá€á€º" #. Translators: the first %s is the path of the directory where burner #. * will store its temporary files; the second one is the size available #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:194 #, c-format msgid "%s: %s free" msgstr "%s: %s အလွá€á€º" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:235 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:276 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:330 msgid "Do you really want to choose this location?" msgstr "အá€á€¯á€á€Šá€ºá€”ေရာကို ရွေးလိုက်ပြီလား" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:282 #: ../libburner-burn/burner-session.c:1288 #: ../libburner-burn/burner-session.c:1363 ../libburner-burn/burn-job.c:490 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:199 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:199 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:246 #, c-format msgid "You do not have the required permission to write at this location" msgstr "အá€á€¯á€á€Šá€ºá€”ေရာမှာ သိမ်းá€á€½á€„့်မရှိဘူး" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:337 msgid "" "The filesystem on this volume does not support large files (size over 2 " "GiB).\n" "This can be a problem when writing DVDs or large images." msgstr "" #. Translators %s.1f is the speed used to burn #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:533 #, c-format msgid "%.1f× (DVD)" msgstr "%.1f×(ဒီဗီဒီ)" #. Translators %s.1f is the speed used to burn #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:537 #, c-format msgid "%.1f× (CD)" msgstr "%.1f×(စီဒီ)" #. Translators %s.1f is the speed used to burn. BD = Blu Ray #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:541 #, c-format msgid "%.1f× (BD)" msgstr "%.1f×(ဘီဒီ)" #. Translators %s.1f is the speed used to burn for every medium #. * type. BD = Blu Ray #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:546 #, c-format msgid "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)" msgstr "%.1f× (ဘီဒီ) %.1f× (ဒီဗီဒီ) %.1f× (စီဒီ)" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:584 msgid "Impossible to retrieve speeds" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:593 msgid "Maximum speed" msgstr "အမြင့်ဆုံး အမြန်နှုန်း" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Burning speed")); #. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), #. burner_utils_pack_properties (string, #. priv->speed, NULL), #. FALSE, FALSE, 0); #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:725 #, c-format msgid "Burning speed" msgstr "ရိုက်ယူမှုအမြန်နှုန်း" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:739 msgid "_Simulate before burning" msgstr "_S မရေးမှီအစမ်းပြသá€á€¼á€„်း" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:740 msgid "" "Burner will simulate the burning and, if it is successful, go on with actual " "burning after 10 seconds" msgstr "နမူနာပြသá€á€¼á€„်းပြီးသည့်နောက် áဠစက္ကန့်အá€á€½á€„်း အမှန်ရေးသားမှုပြုလုပ်မည်" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:742 msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)" msgstr "_P လုံá€á€¼á€¯á€¶á€…ွာရေးယူမှုကိုအသုံးပြု(အမှားဖြစ်ပွားမှုနှုန်းကိုကျစေသည်)" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:744 msgid "Burn the image directly _without saving it to disc" msgstr "_W á€á€½á€±á€™á€¾á€¬á€žá€­á€™á€ºá€¸á€†á€Šá€ºá€¸á€á€¼á€„်းမရှိဘဲ ပုံရိပ်ဖိုင်á€á€½á€±á€€á€­á€¯ ရေးယူ" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:746 msgid "Leave the disc _open to add other files later" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:747 msgid "Allow one to add more data to the disc later" msgstr "နောက်ပိုင်း ဒေá€á€¬á€™á€»á€¬á€¸á€‘ပ်ထည့်နိုင်ရင်á€á€½á€„့်ပြု" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Options")); #. title = g_strdup_printf ("%s", _("Options")); #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:768 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:287 #: ../src/burner-multi-song-props.c:310 ../src/burner-song-properties.c:227 #, c-format msgid "Options" msgstr "ရွေးá€á€»á€šá€ºá€…ရာများ" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:780 msgid "Location for _Temporary Files" msgstr "_T ယာယီဖိုင်များအá€á€½á€€á€ºá€á€Šá€ºá€”ေရာ" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:800 msgid "Set the directory where to store temporary files" msgstr "ယာယီဖိုင်များသိမ်းရန် ဖိုင်လမ်းညွှန်á€á€…်á€á€¯á€•ြုလုပ်ပေးပါ" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Temporary files")); #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:806 #, c-format msgid "Temporary files" msgstr "ယာယီဖိုင်" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:57 msgid "Hidden file" msgstr "ဖျောက်ထားသည့်ဖိုင်" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:58 msgid "Unreadable file" msgstr "ဖá€á€ºá€™á€›á€žá€Šá€·á€ºá€–ိုင်" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:59 msgid "Broken symbolic link" msgstr "ပျက်စီးနေသောá€á€»á€­á€á€ºá€†á€€á€ºá€žá€€á€„်္á€" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:60 #: ../libburner-utils/burner-io.c:1190 ../libburner-utils/burner-io.c:2061 #, c-format msgid "Recursive symbolic link" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-image-properties.c:243 msgid "Disc image type:" msgstr "á€á€½á€±á€•ုံရိပ်ဖိုင်အမျိုးအစား" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:97 msgid "Autodetect" msgstr "အလိုလျောက်သိရှိမှု" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:106 msgid "ISO9660 image" msgstr "ISO9660 ပုံ" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:115 msgid "Readcd/Readom image" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:141 msgid "Cue image" msgstr "Cue ပုံရိပ်ဖိုင်" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:151 msgid "Cdrdao image" msgstr "Cdrdao ပုံရိပ်ဖိုင်" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:96 ../src/burner-project.c:1522 #, c-format msgid "Properties of %s" msgstr "%s á ဂုá€á€ºá€žá€á€¹á€á€­á€™á€»á€¬á€¸" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:138 msgid "" "Do you really want to keep the current extension for the disc image name?" msgstr "အá€á€¯á€á€½á€±á€•ုံရိပ်နာမည်အá€á€½á€€á€º ဖိုင်နောက်ဆွဲအá€á€¯á€á€­á€¯á€„်းဆက်ထားမှာလား" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:145 msgid "" "If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file " "type properly." msgstr "အá€á€¯á€á€­á€¯á€„်းဆက်ထားမည်ဆိုရင် ပရိုဂရမ်က ဖိုင်အမျိုးအစားကို သá€á€ºá€™á€¾á€á€ºá€”ိုင်မှာမဟုá€á€ºá€•ါ" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:148 msgid "_Keep Current Extension" msgstr "_K နောက်ဆက်á€á€½á€²á€€á€­á€¯á€†á€€á€ºá€žá€¯á€¶á€¸" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:151 msgid "Change _Extension" msgstr "_E ဖိုင်နောက်ဆက်á€á€½á€²á€•ြင်" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:242 msgid "Configure recording options" msgstr "အသံသွင်းမှုအá€á€½á€€á€ºá€›á€½á€±á€¸á€á€»á€šá€ºá€…ရာများပုံစံá€á€»" #. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes and the #. * third one is seconds. #: ../libburner-burn/burner-progress.c:198 #, c-format msgid "Total time: %02i:%02i:%02i" msgstr "စုစုပေါင်းကြာá€á€»á€­á€”်: %02i:%02i:%02i" #: ../libburner-burn/burner-progress.c:209 msgid "Average drive speed:" msgstr "ပျမ်းမျှ ဒရိုက်ဗ်အမြန်နှုန်း" #. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes #. * and the third one is seconds. #: ../libburner-burn/burner-progress.c:437 #, c-format msgid "Estimated remaining time: %02i:%02i:%02i" msgstr "ကျန်ရှိသည့်အá€á€»á€­á€”်မှန်းá€á€¼á€±: %02i:%02i:%02i" #: ../libburner-burn/burner-progress.c:479 #, c-format msgid "%i MiB of %i MiB" msgstr "%i MiB á %i MiB" #: ../libburner-burn/burner-progress.c:505 msgid "Estimated drive speed:" msgstr "ဒရိုဗ်အမြန်နှုန်းကိုá€á€”့်မှုန်းá€á€¼á€„်း" #. Translators: %s is a path #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:231 #, c-format msgid "\"%s\": loading" msgstr "\"%s\": လုပ်ဆောင်နေဆဲ" #. Translators: %s is a path and image refers to a disc image #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:238 #, c-format msgid "\"%s\": unknown disc image type" msgstr "\"%s\": အမည်မသိပုံရိပ်ဖိုင်အမျိုးအစား" #. NOTE to translators, the first %s is the path of the image #. * file and the second its size. #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:260 #, c-format msgid "\"%s\": %s" msgstr "\"%s\": %s" #. This is hackish and meant to avoid ellipsization to make the #. * label too small. #. Translators: this is a disc image #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:273 #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:557 msgid "Click here to select a disc _image" msgstr "_I á€á€½á€±á€•ုံရိပ်ကိုရွေးရန်ဤနေရာကိုနှိပ်ပါ" #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:417 msgid "Select Disc Image" msgstr "á€á€½á€±á€•ုံရိပ်ဖိုင်ကိုရွေးပါ" #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:446 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:236 #: ../src/burner-file-chooser.c:350 ../src/burner-project.c:2285 #: ../src/burner-project-name.c:164 msgid "All files" msgstr "ဖိုင်များအားလုံး" #. Translators: this a disc image here #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:452 msgctxt "disc" msgid "Image files" msgstr "ပုံရိပ်ဖိုင်များ" #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:469 msgid "Image type:" msgstr "ပုံရိပ်ဖိုင်အမျိုးအစား" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:149 #, c-format msgid "Estimated size: %s" msgstr "á€á€”့်မှုန်းအရွယ်အစား - %s" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:211 ../src/burner-data-disc.c:877 #, c-format msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection?" msgstr "\"%s\"ကိုရွေးá€á€»á€šá€ºá€™á€¾á€¯á€™á€»á€¬á€¸á€‘ဲသို့ ထည့်မှာလား" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:231 ../src/burner-data-disc.c:886 msgid "" "The children of this directory will have 7 parent directories.\n" "Burner can create an image of such a file hierarchy and burn it but the disc " "may not be readable on all operating systems.\n" "Note: Such a file hierarchy is known to work on Linux." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:235 #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:299 ../src/burner-data-disc.c:845 #: ../src/burner-data-disc.c:890 msgid "Ne_ver Add Such File" msgstr "_V á€á€¯á€œá€­á€¯á€–ိုင်ထပ်မထည့်ပါ" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:236 #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:300 ../src/burner-data-disc.c:846 #: ../src/burner-data-disc.c:891 msgid "Al_ways Add Such File" msgstr "_W á€á€¯á€œá€­á€¯á€–ိုင်အမြဲထည့်ပါ" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:275 ../src/burner-data-disc.c:832 #, c-format msgid "" "Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version " "of the ISO9660 standard to support it?" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:295 ../src/burner-data-disc.c:841 msgid "" "The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not " "supported by the ISO9660 standard in its first and second versions (the most " "widespread ones).\n" "It is recommended to use the third version of the ISO9660 standard, which is " "supported by most operating systems, including Linux and all versions of " "Windowsâ„¢.\n" "However, Mac OS X cannot read images created with version 3 of the ISO9660 " "standard." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:336 ../src/burner-data-disc.c:733 msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?" msgstr "á€á€„်ဒိုးနှင့်သဟဇá€á€–ြစ်အောင် ဖိုင်အမည်ပြာင်းသင့်သည်" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:348 ../src/burner-data-disc.c:739 msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:353 ../src/burner-data-disc.c:742 msgid "_Disable Full Windows Compatibility" msgstr "_D á€á€„်းဒိုးအပြည့်ကိုက်ညီမှုကိုအသုံးမပြု" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:356 ../src/burner-data-disc.c:741 msgid "_Rename for Full Windows Compatibility" msgstr "_R á€á€„်ဒိုးအပြည့်ကိုက်ညီမှုအá€á€½á€€á€ºá€¡á€™á€Šá€ºá€•ြောင်း" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:574 msgid "Size Estimation" msgstr "အရွယ်အစားá€á€”့်မှန်းá€á€¼á€„်း" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:576 msgid "Please wait until the estimation of the size is completed." msgstr "အရွယ်အစားá€á€”့်မှန်းမှုပြီးဆုံးသည်အထိစောင့်ပါ" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:577 msgid "All files need to be analysed to complete this operation." msgstr "လုပ်ဆောင်မှုကိုပြီးမြောက်စေရန် ဖိုင်များကို့ဆန်းစစ်ရန်လိုသည်" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:137 #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:220 msgid "Check _Again" msgstr "_A ထမ်မံစစ်ဆေးပါ" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:169 #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:520 msgid "The file integrity check could not be performed." msgstr "ဖိုင်á€á€Šá€ºá€™á€¼á€²á€™á€¾á€¯á€…စ်ဆေးá€á€¼á€„်းမပြုလုပ်နိုင်ပါ" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:170 ../src/burner-data-disc.c:217 #: ../src/burner-eject-dialog.c:102 ../src/burner-playlist.c:395 #: ../src/burner-project.c:2734 msgid "An unknown error occurred" msgstr "အမည်မသိအမှားဖြစ်နေသည်" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:182 msgid "The file integrity check was performed successfully." msgstr "ဖိုင်á€á€Šá€ºá€™á€¼á€²á€™á€¾á€¯á€…စ်ဆေးá€á€¼á€„်းပြည့်စုံစွားပြီးမြောက်ပြီ" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:183 msgid "There seem to be no corrupted files on the disc" msgstr "á€á€½á€±á€™á€¾á€¬ ဖိုင်အမှားá€á€½á€±á€™á€›á€¾á€­á€œá€±á€¬á€€á€ºá€˜á€°á€¸" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:211 msgid "The following files appear to be corrupted:" msgstr "ဖိုင်á€á€½á€± ပျက်စီးနိုင်သည်" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:255 msgid "Corrupted Files" msgstr "ပျက်စီးနေသည့်ဖိုင်များ" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:348 msgid "Downloading MD5 file" msgstr "MD5 ဖိုင်များကို ဆွဲá€á€»á€žá€Šá€º" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:403 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid URI" msgstr "\"%s\"ကမှန်ကန်á€á€²á€· URI မဟုá€á€ºá€•ါ" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:521 msgid "No MD5 file was given." msgstr "MD5 ဖိုင်á€á€…်ဖိုင်မှ မရှိ" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:698 msgid "Use an _MD5 file to check the disc" msgstr "_M á€á€½á€±á€€á€­á€¯á€…စ်ရန် MD5 ဖိုင်ကိုအသုံးပြုပါ" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:699 msgid "Use an external .md5 file that stores the checksum of a disc" msgstr "ပြင်ပ အစစ်ပေါင်းလဒ်များပါá€á€„်သော MD5 ဖိုင်များကိုစစ်ဆေးပါ" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:712 msgid "Open an MD5 file" msgstr "MD5 á€á€…်á€á€¯á€€á€­á€¯á€–ွင့်ပါ" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:727 msgid "_Check" msgstr "_C စစ်ဆေးပါ" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:758 msgid "Disc Checking" msgstr "á€á€½á€±á€¡á€¬á€¸á€…စ်ဆေးá€á€¼á€„်း" #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:80 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:94 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:104 msgid "The operation cannot be performed." msgstr "လုပ်ဆောင်á€á€»á€€á€ºá€€á€­á€¯ လုပ်ဆောင်နိုင်á€á€¼á€„်းမရှိပါ" #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:81 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:151 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:421 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:151 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:407 #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:77 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:610 #, c-format msgid "The disc is not supported" msgstr "ယá€á€¯á€á€½á€±á€¡á€™á€»á€­á€¯á€¸á€¡á€…ားကိုအထောက်အပံ့မပေးနိုင်ပါ" #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:105 msgid "The drive is empty" msgstr "အá€á€½á€±á€‘ည့်စက်ထဲမှာဘာမှမရှိပါ" #. title_str = g_strdup_printf ("%s", _("Select a disc")); #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:563 ../src/burner-eject-dialog.c:167 #, c-format msgid "Select a disc" msgstr "á€á€½á€±á€€á€­á€¯á€›á€½á€±á€¸á€á€»á€šá€ºá€›á€”်" #. title_str = g_strdup_printf ("%s", _("Progress")); #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:591 #, c-format msgid "Progress" msgstr "လုပ်ဆောင်á€á€»á€€á€º" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:617 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:716 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:727 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:788 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:793 ../src/burner-playlist.c:538 #: ../src/burner-video-tree-model.c:342 msgid "(loading…)" msgstr "လုပ်ဆောင်ဆဲ" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:619 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:799 ../src/burner-playlist.c:499 msgid "Empty" msgstr "အလွá€á€º" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:725 msgid "Disc file" msgstr "á€á€½á€±á€–ိုင်" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:803 #, c-format msgid "%d item" msgid_plural "%d items" msgstr[0] "" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:1916 #, c-format msgid "New folder" msgstr "ဖိုင်á€á€½á€²á€¡á€žá€…်" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:1919 #, c-format msgid "New folder %i" msgstr "ဖိုင်á€á€½á€²á€¡á€žá€…် %i" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2406 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2416 msgid "Analysing files" msgstr "ဖိုင်များကို ဆန်းစစ်နေသည်" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2552 #, c-format msgid "\"%s\" is a recursive symbolic link." msgstr "" #. Translators: %s is the path of a drive #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2578 ../src/burner-cli.c:219 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be found." msgstr "\"%s\" ကိုမá€á€½á€±á€·á€•ါ" #: ../libburner-burn/burner-track-image-cfg.c:451 msgid "Retrieving image format and size" msgstr "ပုံကိုအရွယ်အစားနှင့်ပုံစံအရဆွဲယူá€á€¼á€„်း" #. Translators: This is a disc image #: ../libburner-burn/burner-track-image-cfg.c:471 msgid "The format of the disc image could not be identified" msgstr "á€á€½á€±áပုံရိပ်ဖိုင် ပုံစံအား အမျိုးအစားမသá€á€ºá€™á€¾á€á€ºá€”ိုင်" #: ../libburner-burn/burner-track-image-cfg.c:472 msgid "Please set it manually" msgstr "စိá€á€ºá€€á€¼á€­á€¯á€€á€ºá€žá€á€ºá€™á€¾á€á€ºá€•ါ" #. Translators: %s is the name of the file that has just been deleted #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:90 #, c-format msgid "\"%s\" was removed from the file system." msgstr "\"%s\" ကဖိုင်စနစ်မှဖယ်ထုá€á€ºá€‘ားသည်" #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:129 #: ../src/burner-audio-disc.c:757 ../src/burner-video-disc.c:367 #, c-format msgid "Directories cannot be added to video or audio discs" msgstr "ဖိုင်လမ်းညွှန်ကို ဗီဒီယိုနှင် အသံá€á€½á€±á€™á€»á€¬á€¸á€™á€¾á€¬ ထည့်လို့မရပါ" #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:142 #, c-format msgid "Playlists cannot be added to video or audio discs" msgstr "ဖွင့်နေကျစာရင်းကို ဗီဒီယိုနှင် အသံá€á€½á€±á€™á€»á€¬á€¸á€™á€¾á€¬ ထည့်လို့မရပါ" #. Translators: %s is the name of the file #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:157 #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:174 #, c-format msgid "\"%s\" is not suitable for audio or video media" msgstr "\"%s\" က အသံဖိုင်နှင် ရုပ်/သံဖိုင်များနဲ့ကိုက်ညီမှုမရှိ" #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:401 msgid "Analysing video files" msgstr "ရုပ်/သံ ဖိုင်များကိုဆန်းစစ်နေသည်" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:447 msgid "Video format:" msgstr "ဗီဒီယိုဖိုင်ပုံစံများ" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:458 msgid "_NTSC" msgstr "_NTSC" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:460 msgid "Format used mostly on the North American continent" msgstr "မြောက်အမေရိကားမှာ အသုံးပြုအများဆုံးပုံစံ" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:473 msgid "_PAL/SECAM" msgstr "_PAL/SECAM" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:475 msgid "Format used mostly in Europe" msgstr "ဥရောပá€á€½á€„်အသုံးများသည့်ပုံစံ" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:489 msgid "Native _format" msgstr "_F မူလပုံစံ" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:504 msgid "Aspect ratio:" msgstr "အá€á€»á€­á€¯á€¸á€¡á€…ား" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:515 msgid "_4:3" msgstr "á„: áƒ" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:530 msgid "_16:9" msgstr "áᆠ: á‰" #. Video options for (S)VCD #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:545 msgid "VCD type:" msgstr "ဗီစီဒီ အမျိုးအစား" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:558 msgid "Create an SVCD" msgstr "အက်ဗီစီဒီ á€á€…်á€á€¯á€•ြုလုပ်" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:573 msgid "Create a VCD" msgstr "ဗီစီဒီá€á€…်á€á€¯ ပြုလုပ်" #: ../libburner-burn/burner-xfer.c:130 ../libburner-burn/burner-xfer.c:266 #, c-format msgid "Directory could not be created (%s)" msgstr "(%s) ဖိုင်လမ်းညွှန်ကို á€á€Šá€ºá€†á€±á€¬á€€á€ºá€œá€­á€¯á€·á€™á€›á€•ါ" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:77 msgid "Getting size" msgstr "အရွယ်အစားရယူá€á€¼á€„်း" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:79 msgid "Writing" msgstr "ရေးယူá€á€¼á€„်း" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:80 msgid "Blanking" msgstr "အလွá€á€ºá€‘ားá€á€¼á€„်း" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:81 msgid "Creating checksum" msgstr "အပေါင်းရလဒ်ဖိုင်á€á€…်á€á€¯á€á€Šá€ºá€†á€±á€¬á€€á€º" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:83 msgid "Copying file" msgstr "ဖိုင်ကိုကူးနေá€á€¼á€„်း" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:84 msgid "Analysing audio files" msgstr "အသံဖိုင်များကိုဆန်းစစ်နေသည်" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:85 msgid "Transcoding song" msgstr "သီá€á€»á€„်းကုဒ်ပြောင်းá€á€¼á€„်း" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:86 msgid "Preparing to write" msgstr "ရေးယူဖို့ပြင်ဆင်နေသည်" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:87 msgid "Writing leadin" msgstr "အစပျိုးရေးသား" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:88 msgid "Writing CD-Text information" msgstr "စီဒီစာသားအá€á€»á€€á€ºá€¡á€œá€€á€ºá€™á€»á€¬á€¸á€›á€±á€¸á€šá€°á€á€¼á€„်း" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:89 msgid "Finalizing" msgstr "အဆုံးသá€á€ºá€á€¼á€„်း" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:90 msgid "Writing leadout" msgstr "အဆုံးသá€á€ºá€›á€±á€¸á€žá€¬á€¸" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:91 msgid "Starting to record" msgstr "အသံစမှá€á€ºá€•ြီ" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:92 msgid "Success" msgstr "ပြီးဆုံးပြီ" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:93 msgid "Ejecting medium" msgstr "ကြားá€á€¶ ကိုထုá€á€ºá€á€¼á€„်း" #: ../libburner-burn/burn-debug.c:54 msgid "Display debug statements on stdout for Burner burn library" msgstr "" #: ../libburner-burn/burn-debug.c:80 msgid "Burner media burning library" msgstr "ဘရာဇို မီဒီယာဆိုင်ရာရေးယူမှု လိုက်ဘရီ" #: ../libburner-burn/burn-debug.c:81 msgid "Display options for Burner-burn library" msgstr "ဘရာဇိုရေးယူမှုလိုက်ဘရီ အá€á€½á€€á€ºá€•ြသရန်ရွေးá€á€»á€šá€ºá€™á€¾á€¯á€™á€»á€¬á€¸" #. Translators: %s is the plugin name #: ../libburner-burn/burn-job.c:322 ../libburner-burn/burn-job.c:797 #: ../libburner-burn/burn-job.c:810 ../libburner-burn/burn-job.c:1029 #: ../libburner-burn/burn-job.c:1119 #, c-format msgid "\"%s\" did not behave properly" msgstr "\"%s\" အဆင်မပြေပါ" #. Translators: the first %s is the size of the free space on the medium #. * and the second %s is the size of the space required by the data to be #. * burnt. #: ../libburner-burn/burn-job.c:430 #, c-format msgid "Not enough space available on the disc (%s available for %s)" msgstr "á€á€½á€±á€•ေါ်မှာ နေရာလွá€á€ºá€™á€œá€¯á€¶á€œá€±á€¬á€€á€ºá€•ါ(%s အá€á€½á€€á€ºá€›á€”ိုင်မှု %s )" #: ../libburner-burn/burn-job.c:522 #, c-format msgid "" "The filesystem you chose to store the temporary image on cannot hold files " "with a size over 2 GiB" msgstr "ယာယီပုံရိပ်ဖိုင်ကိုသိမ်းရန်ရွေးသောဖိုင်စနစ်က ဖိုင်ကို 2 GiB ထက်ပိုသိမ်းနိုင်မှုမရှိဘူး" #: ../libburner-burn/burn-job.c:537 ../libburner-burn/burn-job.c:559 #, c-format msgid "" "The location you chose to store the temporary image on does not have enough " "free space for the disc image (%ld MiB needed)" msgstr "ယာယီပုံရိပ်ဖိုင်á€á€½á€±á€žá€­á€™á€ºá€¸á€–ို့ရွေးá€á€²á€·á€”ေရာကနေရာလွá€á€ºá€™á€œá€¯á€¶á€œá€±á€¬á€€á€ºá€•ါ(%ld MiB လိုအပ်နေသည်)" #: ../libburner-burn/burn-job.c:572 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:362 #, c-format msgid "The size of the volume could not be retrieved" msgstr "" #: ../libburner-burn/burn-job.c:627 #, c-format msgid "No path was specified for the image output" msgstr "ပုံရိပ်ဖိုင်ထုá€á€ºá€šá€°á€™á€¾á€¯ အá€á€½á€€á€º လမ်းကြောင်းသá€á€ºá€™á€¾á€á€ºá€‘ားá€á€¼á€„်းမရှိ" #. Translators: %s is the error returned by libburn #. Translators: the %s is the error message from errno #: ../libburner-burn/burn-job.c:768 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:709 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:717 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:790 #, c-format msgid "An internal error occurred (%s)" msgstr "အá€á€½á€„်းပိုင်းမှားယွင်းမှုဖြစ်သည်(%s)" #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:153 #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:494 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:287 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:527 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:707 #, c-format msgid "The file is not stored locally" msgstr "ဖိုင်ကိုအá€á€½á€„်းမှာမသိမ်းနိုင်ဘူး" #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:644 #, c-format msgid "VIDEO_TS directory is missing or invalid" msgstr "VIDEO_TS လမ်းကြောင်းကမှားနေသည်" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:647 #, c-format msgid "\"%s\" could not be found in the path" msgstr "\"%s\" က ဖိုင်လမ်းကြောင်းထဲ မရှိပါ" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:651 #, c-format msgid "\"%s\" GStreamer plugin could not be found" msgstr "\"%s\" GStreamer ကို မá€á€½á€±á€·á€˜á€°á€¸" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:655 ../libburner-burn/burn-plugin.c:667 #, c-format msgid "The version of \"%s\" is too old" msgstr "\"%s\" ဗားရှင်းကအဆင့်နောက်ကျနေပြီ" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:659 #, c-format msgid "\"%s\" is a symbolic link pointing to another program" msgstr "\"%s\" ကá€á€á€¼á€¬á€¸á€•ရိုဂရမ်သို့လမ်းညွှန်သည့်á€á€»á€­á€á€ºá€†á€€á€ºá€žá€€á€„်္á€á€–ြစ်သည်" #. Translators: %s is a filename #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:663 ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:211 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:509 #, c-format msgid "\"%s\" could not be found" msgstr "\"%s\" က ဖိုင်လမ်းကြောင်းထဲ မရှိပါ" #. Translators: %s is the name of the burner element #: ../libburner-burn/burn-process.c:259 #, c-format msgid "Process \"%s\" ended with an error code (%i)" msgstr "လုပ်ဆောင်á€á€»á€€á€º\"%s\" ကမှားယွင်းမှုအမှá€á€º (%i) ဖြစ်ပြီးရပ်သွားသည်" #. Translators: This is a fake drive, a file, and means that #. * when we're writing, we're writing to a file and create an #. * image on the hard drive. #: ../libburner-media/burner-drive.c:607 ../libburner-media/burner-medium.c:206 #: ../libburner-media/burner-volume.c:382 msgid "Image File" msgstr "ပုံရိပ်ဖိုင်" #: ../libburner-media/burner-drive-selection.c:341 #: ../libburner-media/burner-drive-selection.c:436 msgid "Unnamed CD/DVD Drive" msgstr "အမည်မဲ့ စီဒီ/ဒီဗဒီ ဒရိုက်ဗ်" #: ../libburner-media/burner-media.c:54 msgid "Display debug statements on stdout for Burner media library" msgstr "" #: ../libburner-media/burner-media.c:477 msgid "Burner optical media library" msgstr "" #: ../libburner-media/burner-media.c:478 msgid "Display options for Burner media library" msgstr "ဘရာဇို မီဒီယာလိုက်ဘရီများအá€á€½á€€á€º ရွေးá€á€»á€šá€ºá€…ရာများ ပြပါ" #: ../libburner-media/burner-medium.c:65 msgid "File" msgstr "ဖိုင်" #: ../libburner-media/burner-medium.c:66 msgid "CD-ROM" msgstr "စီဒီá€á€½á€±" #: ../libburner-media/burner-medium.c:67 msgid "CD-R" msgstr "စီဒီ-အာ" #: ../libburner-media/burner-medium.c:68 msgid "CD-RW" msgstr "စီဒီ-အာဒဗလျူ" #: ../libburner-media/burner-medium.c:69 msgid "DVD-ROM" msgstr "ဒီဗီဒီá€á€½á€±" #: ../libburner-media/burner-medium.c:70 msgid "DVD-R" msgstr "ဒီဗီဒီ-အာ" #: ../libburner-media/burner-medium.c:71 msgid "DVD-RW" msgstr "ဒီဗီဒီ-အာဒဗလျူ" #: ../libburner-media/burner-medium.c:72 msgid "DVD+R" msgstr "ဒီဗီဒီအပေါင်းအာ" #: ../libburner-media/burner-medium.c:73 msgid "DVD+RW" msgstr "ဒီဗီဒီအပေါင်းအာဒဗလျူ" #: ../libburner-media/burner-medium.c:74 msgid "DVD+R dual layer" msgstr "ဒီဗီဒီအပေါင်းအာ အလွှာနှစ်ထပ်" #: ../libburner-media/burner-medium.c:75 msgid "DVD+RW dual layer" msgstr "ဒီဗီဒီအပေါင်းအာဒဗလျူ အလွှာနှစ်ထပ်" #: ../libburner-media/burner-medium.c:76 msgid "DVD-R dual layer" msgstr "ဒီဗီဒီ-အာ အလွှာနှစ်ထပ်" #: ../libburner-media/burner-medium.c:77 msgid "DVD-RAM" msgstr "ဒီဗီဒီ-ရမ်" #: ../libburner-media/burner-medium.c:78 msgid "Blu-ray disc" msgstr "Blu-ray á€á€½á€±" #: ../libburner-media/burner-medium.c:79 msgid "Writable Blu-ray disc" msgstr "ရိုက်ယူနိုင်သော Blu-ray á€á€½á€±" #: ../libburner-media/burner-medium.c:80 msgid "Rewritable Blu-ray disc" msgstr "ပြန်လည်ရေးယူနိုင်သည့် Blu-ray á€á€½á€±" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:216 #, c-format msgid "Blank %s in %s" msgstr "အလွá€á€ºá€‘ားá€á€¼á€„်း %s အá€á€½á€„်း %s" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:223 #, c-format msgid "Audio and data %s in %s" msgstr "အသံဖိုင်နှင်ဒေá€á€¬á€–ိုင် %s အá€á€½á€„်း %s" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:230 #, c-format msgid "Audio %s in %s" msgstr "အသံဖိုင် %s အá€á€½á€„်း %s" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:237 #, c-format msgid "Data %s in %s" msgstr "ဒေá€á€¬á€–ိုင် %s အá€á€½á€„်း %s" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:244 #, c-format msgid "%s in %s" msgstr "%s အá€á€½á€„်း %s" #. NOTE for translators, the first %s is the medium name #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:158 #, c-format msgid "%s: empty" msgstr "%s: အလွá€á€º" #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the #. * second %s is the space (kio, gio) used by data on the disc. #. #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the #. * second %s is the space (time) used by data on the disc. #. * I really don't know if I should set this string as #. * translatable. #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:174 #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:186 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:451 msgid "Searching for available discs" msgstr "á€á€½á€±á€™á€»á€¬á€¸á€€á€­á€¯á€›á€¾á€¬á€–ွေá€á€¼á€„်း" #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:460 msgid "No disc available" msgstr "á€á€½á€±á€™á€»á€¬á€¸á€™á€›á€¾á€­á€•ါ" #. Translators: this is hour minute second like '2 h 14 min 25' #: ../libburner-media/burner-units.c:71 #, c-format msgid "%s h %s min %s" msgstr "%s နာရီ %s မိနစ် %s" #. Translators: this is hour minute like '2 h 14' #: ../libburner-media/burner-units.c:77 #, fuzzy, c-format msgid "%s h %s" msgstr "%s နာရီ %s မိနစ် %s" #. Translators: this is hour like '2 h' #: ../libburner-media/burner-units.c:82 #, c-format msgid "%s h" msgstr "" #. Translators: this is 'hour:minute:second' like '2:14:25' #: ../libburner-media/burner-units.c:86 #, c-format msgid "%s:%s:%s" msgstr "%s:%s:%s" #. Translators: this is 'hour:minute' or 'minute:second' #: ../libburner-media/burner-units.c:92 ../libburner-media/burner-units.c:107 #, c-format msgid "%s:%s" msgstr "%s:%s" #. Translators: %s is a duration expressed in minutes #: ../libburner-media/burner-units.c:99 #, c-format msgid "%s min" msgstr "%s မိနစ်" #. Translators: the first %s is the number of minutes #. * and the second one is the number of seconds. #. * The whole string expresses a duration #: ../libburner-media/burner-units.c:104 #, c-format msgid "%s:%s min" msgstr "%s:%s မိနစ်" #: ../libburner-media/burner-volume.c:186 #, c-format msgid "The disc mount point could not be retrieved" msgstr "" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and Blank is an adjective. #: ../libburner-media/burner-volume.c:409 #, c-format msgid "Blank disc (%s)" msgstr "á€á€½á€±á€€á€­á€¯á€¡á€œá€½á€á€ºá€‘ားá€á€¼á€„်း(%s)" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type. #: ../libburner-media/burner-volume.c:413 #, c-format msgid "Audio and data disc (%s)" msgstr "အသံနှင့်ဒေá€á€¬á€†á€­á€¯á€„်ရာá€á€½á€±(%s)" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type. #. NOTE to translators: the final string must not be over #. * 32 _bytes_ . #. * The %s is the date #: ../libburner-media/burner-volume.c:417 ../src/burner-project-name.c:325 #, c-format msgid "Audio disc (%s)" msgstr "အသံဆိုင်ရာá€á€½á€± (%s)" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type. #. NOTE to translators: the final string must not be over #. * 32 _bytes_ otherwise it gets truncated. #. * The %s is the date #: ../libburner-media/burner-volume.c:421 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:115 #: ../src/burner-project-name.c:258 #, c-format msgid "Data disc (%s)" msgstr "ဒေá€á€¬á€á€½á€± (%s)" #: ../libburner-media/burn-iso9660.c:158 ../libburner-media/burn-iso9660.c:167 #: ../libburner-media/burn-iso9660.c:402 ../libburner-media/burn-iso9660.c:439 #: ../libburner-media/burn-iso9660.c:488 ../libburner-media/burn-volume.c:128 #, c-format msgid "It does not appear to be a valid ISO image" msgstr "ISO ပုံရိပ်á€á€…်á€á€¯á€–ြစ်ဟန်မá€á€°á€˜á€°á€¸" #: ../libburner-media/scsi-error.c:43 ../src/burner-project-name.c:86 msgid "Unknown error" msgstr "အမည်မသိအမှား" #: ../libburner-media/scsi-error.c:44 msgid "Size mismatch" msgstr "အရွယ်အစားá€á€»á€„်းá€á€°á€Šá€®á€™á€¾á€¯á€™á€›á€¾á€­" #: ../libburner-media/scsi-error.c:45 msgid "Type mismatch" msgstr "အမျိုးအစားá€á€»á€„်းá€á€°á€Šá€®á€™á€¾á€¯á€™á€›á€¾á€­" #: ../libburner-media/scsi-error.c:46 msgid "Bad argument" msgstr "" #: ../libburner-media/scsi-error.c:48 msgid "Outrange address" msgstr "အပိုညွှန်ပြမှု" #: ../libburner-media/scsi-error.c:49 msgid "Invalid address" msgstr "ညွှန်ပြမှုအမှား" #: ../libburner-media/scsi-error.c:50 msgid "Invalid command" msgstr "ကွန်မန်းအမှား" #: ../libburner-media/scsi-error.c:51 msgid "Invalid parameter in command" msgstr "" #: ../libburner-media/scsi-error.c:52 msgid "Invalid field in command" msgstr "ကွန်မန်းမှာ ရေးထားá€á€²á€· မှားနေသည်" #: ../libburner-media/scsi-error.c:53 msgid "The device timed out" msgstr "ဒရိုက်ဗ် ဖွင့်á€á€»á€­á€”်ကုန်ပြီ" #: ../libburner-media/scsi-error.c:54 msgid "Key not established" msgstr "" #: ../libburner-media/scsi-error.c:55 msgid "Invalid track mode" msgstr "အပုဒ်ပုံစံအမှား" #: ../libburner-utils/burner-disc-message.c:133 msgid "_Hide changes" msgstr "_H အပြောင်းအလဲများကိုဖျောက်" #: ../libburner-utils/burner-disc-message.c:135 #: ../libburner-utils/burner-disc-message.c:154 msgid "_Show changes" msgstr "_S အပြောင်းအလဲပြ" #: ../libburner-utils/burner-io.c:1418 #, c-format msgid "The file does not appear to be a playlist" msgstr "ဖိုင်ကဖွင့်နေကျစာရင်းဟုá€á€ºá€Ÿá€”်မá€á€°á€˜á€°á€¸" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:199 msgid "Images" msgstr "ပန်းá€á€»á€®á€–ိုင်" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:230 msgid "_Color" msgstr "_C အရောင်" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:261 msgid "Solid color" msgstr "မူရင်းအရောင်" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:262 msgid "Horizontal gradient" msgstr "ရေပြင်ညီ အရောင်စပ်á€á€¼á€„်း" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:263 msgid "Vertical gradient" msgstr "ဒေါင်လိုက် အရောင်စပ်á€á€¼á€„်း" #. second part #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:280 msgid "_Image" msgstr "_I ပန်းá€á€»á€®á€–ိုင်" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:308 msgid "Image path:" msgstr "ပန်းá€á€»á€®á€–ိုင် လမ်းကြောင်း" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:320 msgid "Choose an image" msgstr "ပန်းá€á€»á€®á€–ိုင် ကိုရွေးပါ" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:331 msgid "Image style:" msgstr "ပန်းá€á€»á€®á€–ိုင် စá€á€­á€¯á€„်" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:345 msgid "Centered" msgstr "ဗဟို" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:346 msgid "Tiled" msgstr "" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:347 msgid "Scaled" msgstr "စကေးကိုက်" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:384 msgid "Background Properties" msgstr "နောက်á€á€¶á€‚ုá€á€ºá€žá€á€¹á€á€­" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:535 msgid "Print" msgstr "ပုံနှိပ်ပါ" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:547 msgid "Bac_kground Properties" msgstr "_K နောက်á€á€¶á€‚ုá€á€ºá€žá€á€¹á€á€­" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:550 msgid "Background properties" msgstr "နောက်á€á€¶á€‚ုá€á€ºá€žá€á€¹á€á€­" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:565 msgid "Align right" msgstr "ညာညှိ" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:575 msgid "Center" msgstr "ဗဟို" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:585 msgid "Align left" msgstr "ဘယ်ညှိ" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:599 msgid "Underline" msgstr "မျဉ်းá€á€¬á€¸" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:609 msgid "Italic" msgstr "အစောင်းပုံစံ" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:619 msgid "Bold" msgstr "စာသားထူ" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:645 msgid "Font family and size" msgstr "ဖောင့်အမျိုးအစားနှင့်အရွယ်အစား" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:652 msgid "_Text Color" msgstr "_T စာသားအရောင်" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:653 msgid "Text color" msgstr "စာသားအရောင်" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:790 msgid "Cover Editor" msgstr "မျက်နှာဖုံးá€á€Šá€ºá€¸á€–ြá€á€ºá€›á€”်" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:766 msgid "Set Bac_kground Properties" msgstr "_K နောက်á€á€¶áုá€á€ºá€™á€»á€¬á€¸á€€á€­á€¯á€žá€á€ºá€™á€¾á€á€ºá€•ါ" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:807 msgid "SIDES" msgstr "အá€á€¼á€™á€ºá€¸" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:823 msgid "BACK COVER" msgstr "ကျောဘက်အဖုံး" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:841 msgid "FRONT COVER" msgstr "မျက်နှာစာအဖုံး" #. Translators: This is an image, #. * a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:1021 msgid "The image could not be loaded." msgstr "ပုံရိပ်ဖိုင်ကိုဖွင့်လို့မရပါ" #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1126 ../src/burner-audio-disc.c:645 #, c-format msgid "\"%s\" could not be handled by GStreamer." msgstr "\"%s\" ကို GStreamer က မထိန်းနိုင်á€á€±á€¬á€·á€˜á€°á€¸" #. Translators: %s is the name of the object (as in #. * GObject) from the Gstreamer library that could #. * not be created #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1198 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1211 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1224 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1366 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1738 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1753 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1762 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:172 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:187 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:209 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:221 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:238 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:335 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:292 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:304 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:426 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:479 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:513 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:556 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:577 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:589 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:611 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:308 ../plugins/transcode/burn-vob.c:328 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:343 ../plugins/transcode/burn-vob.c:355 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:372 ../plugins/transcode/burn-vob.c:428 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:445 ../plugins/transcode/burn-vob.c:457 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:469 ../plugins/transcode/burn-vob.c:481 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:498 ../plugins/transcode/burn-vob.c:582 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:599 ../plugins/transcode/burn-vob.c:611 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:623 ../plugins/transcode/burn-vob.c:642 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:659 ../plugins/transcode/burn-vob.c:705 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:782 ../plugins/transcode/burn-vob.c:799 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:814 ../plugins/transcode/burn-vob.c:826 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:837 ../plugins/transcode/burn-vob.c:848 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1023 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1087 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1104 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1125 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1152 #, c-format msgid "%s element could not be created" msgstr "%s ဆိုင်ရာအရာá€á€á€¹á€‘ုá€á€½á€±á€á€Šá€ºá€†á€±á€¬á€€á€ºá€œá€­á€¯á€·á€™á€›" #: ../libburner-utils/burner-misc.c:75 #, fuzzy msgid "Display debug statements on stdout for Burner utilities library" msgstr "ဘရာဇို မီဒီယာလိုက်ဘရီများအá€á€½á€€á€º ရွေးá€á€»á€šá€ºá€…ရာများ ပြပါ" #: ../libburner-utils/burner-misc.c:92 #, fuzzy msgid "Burner utilities library" msgstr "ဘရာဇို မီဒီယာဆိုင်ရာရေးယူမှု လိုက်ဘရီ" #: ../libburner-utils/burner-misc.c:93 #, fuzzy msgid "Display options for Burner-utils library" msgstr "ဘရာဇိုရေးယူမှုလိုက်ဘရီ အá€á€½á€€á€ºá€•ြသရန်ရွေးá€á€»á€šá€ºá€™á€¾á€¯á€™á€»á€¬á€¸" #: ../libburner-utils/burner-tool-color-picker.c:166 msgid "Pick a Color" msgstr "အရောင်ရွေးရန်" #: ../nautilus/burner-nautilus.desktop.in.in.h:1 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:281 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "စီဒီ/ဒီဗီဒီ ပြုလုပ်သည့်အရာ" #: ../nautilus/burner-nautilus.desktop.in.in.h:2 msgid "Create CDs and DVDs" msgstr "စီဒီ/ဒီဗီဒီများပြုလုပ်" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:228 ../src/burner-project-name.c:156 msgid "Medium Icon" msgstr "အလá€á€ºá€…ားပုံသကေင်္á€" #. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:242 ../src/burner-file-chooser.c:375 #: ../src/burner-project.c:2310 ../src/burner-project-name.c:170 msgctxt "picture" msgid "Image files" msgstr "ပန်းá€á€»á€®á€–ိုင်" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:356 ../plugins/local-track/burn-uri.c:747 msgid "CD/DVD Creator Folder" msgstr "စီဒီ/ဒီဗီဒီ ရိုက်ကူးá€á€¼á€„်းအá€á€½á€€á€ºá€–ိုင်á€á€½á€²" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:368 #, fuzzy msgid "Disc Name:" msgstr "á€á€½á€±á€”ာမည်" #. Translators: be careful, anything longer than the English will likely #. * not fit on small Nautilus windows #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:407 msgid "Drag or copy files below to write them to disc" msgstr "á€á€½á€±á€žá€­á€¯á€·á€’ေá€á€¬á€›á€­á€¯á€€á€ºá€›á€”်ဖိုင်များကိုအောက်သို့ဆွဲထည့်ပါ" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:423 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:323 msgid "Write to Disc" msgstr "á€á€½á€±á€žá€­á€¯á€·á€’ေá€á€¬á€›á€±á€¸á€•ါ" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:442 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:723 msgid "Write contents to a CD or DVD" msgstr "စီဒီ/ဒီဗီဒီá€á€­á€¯á€·á€›á€²á€·á€¡á€€á€¼á€±á€¬á€„်းအများများကိုရေးပါ" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:370 msgid "Copy Disc" msgstr "á€á€½á€±á€€á€°á€¸á€šá€°" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:571 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:722 msgid "_Write to Disc…" msgstr "_W á€á€½á€±á€žá€­á€¯á€·á€’ေá€á€¬á€›á€±á€¸á€•ါ" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:572 msgid "Write disc image to a CD or DVD" msgstr "á€á€½á€±á€•ုံရိပ်ဖိုက်ကို စီဒီ(သို့)ဒီဗီဒီသို့ရေးပါ" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:645 msgid "_Copy Disc…" msgstr "_C á€á€½á€±á€€á€­á€¯á€€á€°á€¸á€šá€°á€•ါ" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:646 msgid "Create a copy of this CD or DVD" msgstr "စီဒီ/ဒီဗီဒီ ကိုကူးယူမှုပြုလုပ်ပါ" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:659 msgid "_Blank Disc…" msgstr "_B á€á€½á€±á€€á€­á€¯á€¡á€œá€½á€á€ºá€‘ားပါ" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:660 msgid "Blank this CD or DVD" msgstr "စီဒီ(သို့)ဒီဗီဒီကိုအလွá€á€ºá€‘ားပါ" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:676 msgid "_Check Disc…" msgstr "_C á€á€½á€±á€€á€­á€¯á€…စ်ဆေးပါ" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:677 msgid "Check the data integrity on this CD or DVD" msgstr "စီဒီ/ဒီဗီဒီမှ ဒေá€á€¬á€á€Šá€ºá€™á€¼á€²á€™á€¾á€¯á€€á€­á€¯ စစ်ဆေး" #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:191 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:124 #, c-format msgid "Data could not be read (%s)" msgstr "(%s) ကိုဖá€á€ºá€™á€›á€˜á€°á€¸" #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:241 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:196 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:219 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:174 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:213 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:492 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:160 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:274 #, c-format msgid "Data could not be written (%s)" msgstr "(%s)ကို ဒေá€á€¬á€›á€­á€¯á€€á€ºá€œá€­á€¯á€·á€™á€›á€•ါ" #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:723 msgid "Generates .cue files from audio" msgstr "အသံဖိုင်အá€á€½á€€á€º .cue ကိုပြုလုပ်ပါ" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:55 msgid "cdrdao burning suite" msgstr "cdrdao ရိုက်ယူနည်း" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:103 msgid "Copying audio track" msgstr "အသံဖိုင်á€á€…်ပုဒ်ကိုကူးယူးပါ" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:109 msgid "Copying data track" msgstr "ဒေá€á€¬á€¡á€•ုဒ်á€á€…်á€á€¯á€€á€°á€¸á€šá€°á€•ါ" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:145 #, c-format msgid "Analysing track %02i" msgstr "%02i အပုဒ်ကို ဆန်းစစ်နေသည်" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:249 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:116 #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:122 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:106 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:106 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:117 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123 #, c-format msgid "You do not have the required permissions to use this drive" msgstr "စက်ကိုအသုံးပြုဖို့ á€á€½á€„့်ပြုá€á€»á€€á€ºá€™á€›á€¾á€­á€˜á€°á€¸" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:480 msgid "Converting toc file" msgstr "toc ဖိုင်အဖြစ်ပြောင်းá€á€¼á€„်း" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:697 msgid "Copies, burns and blanks CDs" msgstr "စီဒီများကို ကူးယူး/ရိုက်ယူ/အလွá€á€ºá€‘ားá€á€¼á€„်းပြုလုပ်" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:762 msgid "Enable the \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)" msgstr "" #: ../plugins/cdrkit/burn-cdrkit.h:38 msgid "cdrkit burning suite" msgstr "cdrkit ရိုက်ယူမှုနည်းများ" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:119 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:119 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:204 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:518 #, c-format msgid "Last session import failed" msgstr "နောက်ဆုံးအသုံးပြုဆက်ရှင်ထည့်áမရပါ" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:125 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:132 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:125 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:132 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:210 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:217 msgid "An image could not be created" msgstr "ပုံရိပ်ဖိုင်á€á€…်á€á€¯á€á€Šá€ºá€†á€±á€¬á€€á€ºá€™á€›á€•ါ" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:138 msgid "This version of genisoimage is not supported" msgstr "genisoimag ဗားရှင်းကိုအထောက်အပံ့မပေးပါ" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:180 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:180 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:223 msgid "Some files have invalid filenames" msgstr "á€á€…်á€á€»á€­á€¯á€·á€–ိုင်á€á€½á€±á€€ ဖိုင်နာမည်မှားနေသည်" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:186 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:186 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:229 msgid "Unknown character encoding" msgstr "စကားလုံးကုဒ်ပြောင်းá€á€¼á€„်းကို မသိရှိပါ" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:192 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:192 msgid "There is no space left on the device" msgstr "စက်ထဲမှာနေရာလွá€á€ºá€™á€›á€¾á€­á€á€±á€¬á€·á€•ါ" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:527 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:531 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1078 msgid "Creates disc images from a file selection" msgstr "ရွေးá€á€»á€šá€ºá€–ိုင်များနှင့်ပုံရိပ်ဖိုင်á€á€Šá€ºá€†á€±á€¬á€€á€ºá€•ါ" #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:136 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:137 #, c-format msgid "" "The location you chose to store the image on does not have enough free space " "for the disc image" msgstr "ပုံရိပ်ဖိုင်ကို သိမ်းရန်ရွေးသည့်နေရာမှာ နေရာမလုံလောက်ပါ" #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:450 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:460 msgid "Copies any disc to a disc image" msgstr "မည်သည့်á€á€½á€±á€™á€†á€­á€¯ á€á€½á€±á€•ုံရိပ်ဖိုင်သို့ ကူးယူပါ" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:122 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:122 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:856 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:887 #, c-format msgid "An error occurred while writing to disc" msgstr "á€á€½á€±á€žá€­á€¯á€·á€’ေá€á€¬á€›á€­á€¯á€€á€ºá€šá€°á€…ဉ်အမှားဖြစ်သည်" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:128 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:128 #, c-format msgid "" "The system is too slow to write the disc at this speed. Try a lower speed" msgstr "á€á€½á€±á€€á€­á€¯á€¡á€á€¯á€”ှုန်းနဲ့ ရိုက်ယူမယ်ဆို စနစ်သည်နှေးသွားနိုင်သည်á‹á€¡á€™á€¼á€”်နှုန်းလျော့ ရိုက်ယူပါ" #. Translators: %s is the number of the track #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:255 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:252 #, c-format msgid "Writing track %s" msgstr "အပုဒ် %s ကိုရိုက်ယူá€á€¼á€„်း " #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:352 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:346 msgid "Formatting disc" msgstr "á€á€½á€±á€€á€­á€¯á€–ောမá€á€ºá€á€»á€á€¼á€„်း" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:372 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:358 msgid "Writing cue sheet" msgstr "cue အလွှာများကိုရိုက်ယူးá€á€¼á€„်း" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:394 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:380 #, c-format msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded" msgstr "ဒေá€á€¬á€žá€­á€™á€ºá€¸á€šá€°á€™á€¾á€¯á€™á€•ြုá€á€„် á€á€½á€±á€€á€­á€¯á€•ြန်ဖွင့်ဖို့လိုသည် " #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1269 msgid "Burns, blanks and formats CDs and DVDs" msgstr "စီဒီ/ဒီဗီဒီများကို ရေးယူ/ကူးယူ/အလွá€á€ºá€‘ားá€á€¼á€„်းပြုလုပ်" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1413 msgid "Enable the \"-immed\" flag (see wodim manual)" msgstr "\"-immed\"အမှá€á€ºá€¡á€žá€¬á€¸á€€á€­á€¯ á€á€½á€„့်ပြုပါ (wodim လက်စွဲစာစောင်á€á€½á€„့်ကြည့်ရန်) " #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1416 msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):" msgstr "အနည်းဆုံး ကြားá€á€¶á€’ရိုက်ဗ် အá€á€»á€­á€¯á€¸á€–ြည့်ပါ ( % နှင့်) (wodim လက်စွဲစာစောင်á€á€½á€„့်ကြည့်ရန်)" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:206 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:216 #, c-format msgid "Copying audio track %02d" msgstr "%02d အသံဖိုင်ကိုကူးယူá€á€¼á€„်း" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:267 msgid "Preparing to copy audio disc" msgstr "အသံဖိုင်á€á€½á€±á€€á€­á€¯á€€á€°á€¸á€–ို့ပြင်ဆင်နေသည်" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:411 msgid "Copy tracks from an audio CD with all associated information" msgstr "အသံစီဒီမှ သီá€á€»á€„်းများနှင့်ဆိုင်ရာအá€á€»á€€á€ºá€¡á€œá€€á€ºá€™á€»á€¬á€¸á€€á€­á€¯ ကိုကူးယူပါ" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1203 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:975 msgid "Burns, blanks and formats CDs, DVDs and BDs" msgstr "စီဒီ/ဒီဗီဒီ နှင့် ဘီဒီအက် များကို ရိုက်ယူ/အလွá€á€ºá€‘ားá€á€¼á€„်းနှင်ဖောမá€á€ºá€á€»á€á€¼á€„်းပြုလုပ်" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1416 msgid "Enable the \"-immed\" flag (see cdrecord manual)" msgstr "\"-immed\"အမှá€á€ºá€¡á€žá€¬á€¸á€€á€­á€¯ á€á€½á€„့်ပြုပါ (cdrecord လက်စွဲစာစောင်á€á€½á€„့်ကြည့်ရန်) " #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1419 #, c-format msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%) (see cdrecord manual):" msgstr "ဒရိုက်ဗ်ကြားá€á€¶ ဖြည့်သည့် အနိမ့်ဆုံးအá€á€»á€­á€¯á€¸(in %%) (cdrecordလက်စွဲကြည့်ရန်):" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrtools.h:38 msgid "cdrtools burning suite" msgstr "cdrtools ရိုက်ယူမှုနည်းများ" #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:138 msgid "This version of mkisofs is not supported" msgstr "mkisofs အá€á€¯á€—ားရှင်း ကိုအထောက်အပံ့မပေးနိုင်ပါ" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:131 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:589 #, c-format msgid "File \"%s\" could not be opened (%s)" msgstr "(%s) မှဖိုင် \"%s\" ကိုဖွင့်မရပါ " #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:617 msgid "Creating checksum for image files" msgstr "ပုံဖိုင်များအá€á€½á€€á€º အစစ်ပေါင်းလဒ်ကိုá€á€Šá€ºá€†á€±á€¬á€€á€º" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:859 #, c-format msgid "No checksum file could be found on the disc" msgstr "á€á€½á€±á€™á€¾á€¬á€¡á€…စ်ပေါင်းလဒ်ဖိုင်ကိုမá€á€½á€±á€·á€•ါ " #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:893 msgid "Checking file integrity" msgstr "ဖိုင်á€á€Šá€ºá€™á€¼á€²á€™á€¾á€¯á€€á€­á€¯ စစ်ဆေးá€á€¼á€„်း" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:987 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1012 #, c-format msgid "File \"%s\" could not be opened" msgstr "\"%s\" ကိုဖွင့်မရပါ" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1085 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1206 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:550 #, c-format msgid "Some files may be corrupted on the disc" msgstr "á€á€½á€±á€™á€¾á€¡á€á€»á€­á€¯á€·á€–ိုင်á€á€½á€±á€•ျက်စီးနေပုံရá€á€šá€º" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1465 msgid "File Checksum" msgstr "ဖိုင်အစစ်ပေါင်းလဒ်" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1466 msgid "Checks file integrities on a disc" msgstr "á€á€½á€±á€™á€¾á€–ိုင်á€á€Šá€ºá€™á€¼á€²á€™á€¾á€¯á€™á€»á€¬á€¸á€€á€­á€¯ စစ်ဆေးပါ" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1504 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:856 msgid "Hashing algorithm to be used:" msgstr "ဟá€á€ºá€›á€¾á€ºá€¡á€šá€ºá€‚ိုရစ်သမ်ကို အသုံးပြုရန်" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1507 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:859 msgid "MD5" msgstr "MD5" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1509 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:861 msgid "SHA1" msgstr "SHA1" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1511 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:863 msgid "SHA256" msgstr "SHA256" #. Translators: first %s is the filename, second %s #. * is the error generated from errno #. Translators: first %s is the filename, second %s is the error #. * generated from errno #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:313 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:679 #, c-format msgid "\"%s\" could not be opened (%s)" msgstr "\"%s\" ကိုဖွင့်လို့မရပါ(%s)" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:359 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:456 msgid "Creating image checksum" msgstr "ပုံအစစ်ပေါင်းလဒ်ဖိုင်ကိုá€á€Šá€ºá€†á€±á€¬á€€á€ºá€á€¼á€„်း" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:831 msgid "Image Checksum" msgstr "ပုံရိပ်ဖိုင်အစစ်ပေါင်းလဒ်" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:832 msgid "Checks disc integrity after it is burnt" msgstr "ရေးယူပြီးသည့်နောက် á€á€½á€±á€á€Šá€ºá€™á€¼á€²á€™á€¾á€¯á€€á€­á€¯á€…စ်ဆေးပါ" #: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:313 #: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:438 msgid "Creating file layout" msgstr "ဖိုင်နေရာá€á€»á€‘ားမှုကိုပြုလုပ်" #: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:371 msgid "Creates disc images suitable for video DVDs" msgstr "ရုပ်သံ DVDsá€á€½á€±á€”ဲ့အဆင်ပြေမည့် ပုံရိပ်á€á€½á€±á€á€…်á€á€¯á€•ြုလုပ်" #. Translators: %s is the path to a drive. "regionset %s" #. * should be left as is just like "DVDCSS_METHOD=title #. * burner --no-existing-session" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:291 #, c-format msgid "" "Error while retrieving a key used for encryption. You may solve such a " "problem with one of the following methods: in a terminal either set the " "proper DVD region code for your CD/DVD player with the \"regionset %s\" " "command or run the \"DVDCSS_METHOD=title burner --no-existing-session\" " "command" msgstr "" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:336 msgid "Retrieving DVD keys" msgstr "ဒီဗီဒီ ကီးများကိုဆွဲယူá€á€¼á€„်း" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:371 #, c-format msgid "Video DVD could not be opened" msgstr "ရုပ်သံဒီဗီဒီဖွင့်လို့မရပါ" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:392 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:457 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:480 #, c-format msgid "Error while reading video DVD (%s)" msgstr "ဗီဒီယို ဒီဗီဒီ(%s) ကိုဖá€á€ºá€”ေစဉ် အမှားဖြစ်သည်" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:399 msgid "Copying video DVD" msgstr "ရုပ်သံဒီဗီဒီကို ကူးယူနေသည်" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:692 msgid "Copies CSS encrypted video DVDs to a disc image" msgstr "CSS စာá€á€¾á€€á€ºá€…နစ်သုံး ဗီဒီယိုဒီဗီဒီကို ပုံရိဖိုင်အဖြစ်ကူးယူá€á€¼á€„်း" #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:190 msgid "Blanks and formats rewritable DVDs and BDs" msgstr "ဒေá€á€¬á€›á€­á€¯á€€á€ºá€šá€°á€”ိုင်သော ဒီဗီဒီနှင့်ဘီဒီအက် များကိုအလွá€á€ºá€‘ားá€á€¼á€„်းနှင်ဖောမá€á€ºá€á€»á€á€¼á€„်းပြုလုပ်" #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:753 msgid "Burns and blanks DVDs and BDs" msgstr "ဒီဗီဒီ/ဘီဒီအက် ဖိုင်များကို ရေးယူ/အလွá€á€ºá€‘ား" #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:924 msgid "Allow DAO use" msgstr "DAO အသုံးပြုမှုကိုá€á€½á€„့်ပြု" #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs-common.h:38 msgid "growisofs burning suite" msgstr "growisofs ရိုက်ယူမှုနည်းများ" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:242 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:250 #, c-format msgid "libburn track could not be created" msgstr "libburn အပုဒ်ကိုá€á€Šá€ºá€†á€±á€¬á€€á€ºá€œá€­á€¯á€·á€™á€›á€˜á€°á€¸" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:158 #, c-format msgid "libburn library could not be initialized" msgstr "libburn လိုက်ဘရီကို ဖွင့်လို့မရဘူး" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:173 #, c-format msgid "The drive address could not be retrieved" msgstr "ဒရိုက်ဗ် á€á€Šá€ºá€”ေရာဆွဲယူလို့မရဘူး" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:418 #, c-format msgid "Writing track %02i" msgstr "အပုဒ် %02i ကိုရိုက်ယူá€á€¼á€„်း" #: ../plugins/libburnia/burn-libburnia.h:38 msgid "libburnia burning suite" msgstr "libburnia ရိုက်ယူမှုနည်းများ" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:222 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:291 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:571 #, c-format msgid "Volume could not be created" msgstr "အသံနှုန်းကိုသá€á€ºá€™á€¾á€á€ºáမရပါ" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:345 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:893 #, c-format msgid "libisofs could not be initialized." msgstr "libisofs ကိုဖွင့်áမရပါ" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:485 #, c-format msgid "Read options could not be created" msgstr "ဖá€á€ºá€›á€”်ရွေးá€á€»á€€á€ºá€™á€¾á€¯á€™á€»á€¬á€¸á€€á€­á€¯á€á€Šá€ºá€†á€±á€¬á€€á€ºá€™á€›á€•ါ" #. Translators: %s is the path #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:684 #, c-format msgid "No parent could be found in the tree for the path \"%s\"" msgstr "" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:744 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:811 #, c-format msgid "libisofs reported an error while creating directory \"%s\"" msgstr "ဖိုင်လမ်းညွှန် \"%s\" ကိုá€á€Šá€ºá€†á€±á€¬á€€á€ºá€…ဉ် libisofs မှာ အမှားအယွင်းရှိကြောင်းပြ " #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:759 #, c-format msgid "" "libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)" msgstr "" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:782 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:798 #, c-format msgid "libisofs reported an error while adding file at path \"%s\"" msgstr "\"%s\" ဖိုင်လမ်းကြောင်းကို ဖိုင်ထည်စဉ်အမှားဖြစ်ကြောင်း libisofs မှသá€á€­á€•ေးသည်" #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:260 msgid "Copying checksum file" msgstr "အစစ်ပေါင်းလဒ်ဖိုင်များကို ကူးယူပါ" #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:527 #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:326 msgid "Copying files locally" msgstr "အá€á€½á€„်းပိုင်း ကူးယူá€á€¼á€„်း" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:909 msgid "File Downloader" msgstr "ဖိုင်ကိုဆွဲá€á€»á€žá€Šá€·á€ºá€†á€±á€¬á€·á€–်á€á€œá€º" #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:910 msgid "Allows files not stored locally to be burned" msgstr "ဖိုင်များကိုရေးယူမှုအá€á€½á€€á€º စက်အá€á€½á€„်းမသိမ်းရန်á€á€½á€„့်ပြု" #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:207 ../plugins/local-track/burn-uri.c:297 #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:472 #, c-format msgid "Impossible to retrieve local file path" msgstr "အá€á€½á€„်းဖိုင်လမ်းကြောင်းကဆွဲယူဖို့မဖြစ်နိုင်ဘူး" #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:748 msgid "" "Allows files added to the \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus to be burned" msgstr "Nautilus မှာရေးယူရန်ရန်အá€á€½á€€á€º \"CD/DVD Creator Folder\" သို့ဖိုင်များထည့်á€á€¼á€„်းá€á€½á€„့်ပြု" #. Translators: This message is sent #. * when burner could not link together #. * two gstreamer plugins so that one #. * sends its data to the second for further #. * processing. This data transmission is #. * done through a pad. Maybe this is a bit #. * too technical and should be removed? #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:199 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:260 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:316 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:354 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:523 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:626 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:657 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:679 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:189 ../plugins/transcode/burn-vob.c:392 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:545 ../plugins/transcode/burn-vob.c:675 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1039 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1115 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1166 #, c-format msgid "Impossible to link plugin pads" msgstr "á€á€»á€­á€á€ºá€†á€€á€ºá€•ေါင်းထည့်ဆော့á€á€²á€™á€»á€¬á€¸á€•ေါင်းထည့်ရန်မဖြစ်နိုင်" #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:554 msgid "Normalizing tracks" msgstr "သီá€á€»á€„်းအပုဒ်များကို á€á€½á€²á€á€¼á€™á€ºá€¸á€…ိá€á€ºá€–ြာá€á€¼á€„်း" #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:643 msgid "Normalization" msgstr "á€á€½á€²á€á€¼á€™á€ºá€¸á€…ိá€á€ºá€–ြာá€á€¼á€„်း" #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:644 msgid "Sets consistent sound levels between tracks" msgstr "သီá€á€»á€„်းအပုဒ်á€á€½á€±á€€á€¼á€¬á€¸ á€á€°á€Šá€®á€™á€¾á€¯á€›á€¾á€­á€á€² အသံနှုန်းကိုသá€á€ºá€™á€¾á€á€ºá€•ါ" #. Translators: %s is the string error from errno #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1050 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1238 #, c-format msgid "Error while padding file (%s)" msgstr " (%s) ဖိုင်များá€á€”်ဆာဆင်စဉ်အမှားဖြစ်နေသည်" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1313 msgid "Error while getting duration" msgstr "ကြာá€á€»á€­á€”်ကို á€á€½á€€á€ºá€”ေစဉ် အမှားဖြစ်သည်" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1462 #, c-format msgid "Analysing \"%s\"" msgstr " \"%s\" ကိုဆန်းစစ်နေသည်" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1499 #, c-format msgid "Transcoding \"%s\"" msgstr "\"%s\" ကို ကုဒ်ပြောင်းနေသည်" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1736 msgid "Converts any song file into a format suitable for audio CDs" msgstr "အသံစီဒီနှင့်သင့်á€á€±á€¬á€ºá€á€²á€·á€žá€®á€á€»á€„်းပုံစံအဖြစ်ပြောင်းပါ" #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1251 msgid "Converting video file to MPEG2" msgstr "ရုပ်သံဖိုင်ကို MPEG2 အဖြစ်ပြောင်းနေသည် " #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1353 msgid "Converts any video file into a format suitable for video DVDs" msgstr "DVDsá€á€½á€±á€”ဲ့အဆင်ပြေမည့် ရုပ်သံဖိုင်အဖြစ်ပြောင်းလဲ" #: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:478 msgid "Creates disc images suitable for SVCDs" msgstr "SDVDsá€á€½á€±á€”ဲ့အဆင်ပြေမည့် ပုံရိပ်á€á€½á€±á€á€…်á€á€¯á€•ြုလုပ်" #: ../src/burner-app.c:72 #, fuzzy msgid "W_elcom project" msgstr "_V ရုပ်/သံဆိုင်ရာပရောဂျက်" #: ../src/burner-app.c:73 ../src/burner-app.c:83 msgid "Create a data CD/DVD" msgstr "ဒေá€á€¬á€†á€­á€¯á€„်ရာ စီဒီ/ဒီဗီဒီပြုလုပ်" #: ../src/burner-app.c:74 ../src/burner-app.c:84 #: ../src/burner-project-manager.c:106 msgid "" "Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a " "computer" msgstr "ကွန်ပျူá€á€¬á€á€…်á€á€¯á€á€Šá€ºá€¸á€á€½á€„်သာဖွင့်နိုင်သည့် စီဒီ/ဒီဗီဒီá€á€…်á€á€¯á€á€Šá€ºá€†á€±á€¬á€€á€ºá€•ါ" #. {N_("Audi_o project"), #. N_("Create a traditional audio CD"), #. N_("Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"), #. "media-optical-audio-new", #. BURNER_PROJECT_TYPE_AUDIO}, #: ../src/burner-app.c:82 msgid "D_ata project" msgstr "_A ဒေá€á€¬á€†á€­á€¯á€„်ရာပရောဂျက်" #. {N_("_Video project"), #. N_("Create a video DVD or an SVCD"), #. N_("Create a video DVD or an SVCD that is readable on TV readers"), #. "media-optical-video-new", #. BURNER_PROJECT_TYPE_VIDEO}, #. {N_("Disc _copy"), #. N_("Create 1:1 copy of a CD/DVD"), #. N_("Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on another CD/DVD"), #. "media-optical-copy", #. BURNER_PROJECT_TYPE_COPY}, #: ../src/burner-app.c:97 msgid "Burn _image" msgstr "_I ပုံရိပ်ကိုရေး" #: ../src/burner-app.c:98 ../src/burner-app.c:99 #: ../src/burner-project-manager.c:112 msgid "Burn an existing CD/DVD image to disc" msgstr "ရှိပြီးသား စီဒီ/ဒီဗီဒီပုံရိပ်ဖိုင်အားá€á€½á€±á€žá€­á€¯á€·á€›á€­á€¯á€€á€ºá€šá€°" #: ../src/burner-app.c:162 msgid "_Project" msgstr "_P ပရောáျက်" #: ../src/burner-app.c:163 msgid "_View" msgstr "_V မြင်ကွင်း" #: ../src/burner-app.c:164 msgid "_Edit" msgstr "_E á€á€Šá€ºá€¸á€–ြá€á€º" #: ../src/burner-app.c:165 msgid "_Tools" msgstr "_T á€á€”်ဆာပလာ" #: ../src/burner-app.c:167 msgid "_Help" msgstr "_H အကူအညီ" #: ../src/burner-app.c:169 msgid "P_lugins" msgstr "_L ပေါင်းထည့်ဆော့á€á€œá€º" #: ../src/burner-app.c:170 msgid "Choose plugins for Burner" msgstr "Burner အá€á€½á€€á€º ပေါင်းထည့်ဆော့á€á€œá€ºá€›á€½á€±á€¸á€•ါ" #: ../src/burner-app.c:172 msgid "E_ject" msgstr "_J ထုá€á€ºá€žá€Šá€º" #: ../src/burner-app.c:173 msgid "Eject a disc" msgstr "á€á€½á€±á€‘ုá€á€ºá€žá€Šá€º" #: ../src/burner-app.c:175 msgid "_Blank…" msgstr "_B အလွá€á€ºá€‘ားသည်" #: ../src/burner-app.c:176 msgid "Blank a disc" msgstr "á€á€½á€±á€€á€­á€¯á€¡á€œá€½á€á€ºá€–ြစ်အောင်လုပ်သည်" #: ../src/burner-app.c:178 msgid "_Check Integrity…" msgstr "_C ဖိုင်á€á€Šá€ºá€™á€¼á€²á€™á€¾á€¯á€€á€­á€¯á€…စ်ဆေးပါ" #: ../src/burner-app.c:179 msgid "Check data integrity of disc" msgstr "á€á€½á€±áဖိုင်á€á€Šá€ºá€™á€¼á€²á€™á€¾á€¯á€€á€­á€¯á€…စ်ဆေးပါ" #: ../src/burner-app.c:182 msgid "Quit Burner" msgstr "Burner ကိုပိá€á€ºá€™á€Šá€º" #: ../src/burner-app.c:184 msgid "_Contents" msgstr "_C မာá€á€­á€€á€¬" #: ../src/burner-app.c:184 msgid "Display help" msgstr "အကူအညီယူရန်" #: ../src/burner-app.c:187 msgid "About" msgstr "အကြောင်း" #: ../src/burner-app.c:460 ../src/burner-app.c:2368 msgid "Disc Burner" msgstr "á€á€½á€±á€›á€­á€¯á€€á€ºá€šá€°á€žá€Šá€·á€ºá€¡á€›á€¬" #: ../src/burner-app.c:833 ../src/burner-app.c:866 ../src/burner-app.c:1506 msgid "Error while loading the project" msgstr "ပရောဂျက်အားဖွင့်နေစဉ်အမှားဖြစ်သည်" #: ../src/burner-app.c:875 ../src/burner-app.c:904 ../src/burner-app.c:964 #: ../src/burner-project.c:1282 msgid "Please add files to the project." msgstr "ပရောဂျက်သို့ဖိုင်များကိုထည့်ပါ" #: ../src/burner-app.c:876 ../src/burner-app.c:905 ../src/burner-app.c:965 msgid "The project is empty" msgstr "ပရာဂျက်ကအလွá€á€ºá€–ြစ်နေသည်" #: ../src/burner-app.c:1228 msgid "" "Burner is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." msgstr "ဘရာဇိုသည် အá€á€™á€²á€·á€¡á€žá€¯á€¶á€¸á€•ြုနိုင်သည့်ဆော့á€á€²á€–ြစ်သည်" #: ../src/burner-app.c:1233 msgid "" "Burner is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" #: ../src/burner-app.c:1238 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Burner; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" msgstr "" #: ../src/burner-app.c:1250 msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME" msgstr "GNOME အá€á€½á€€á€º စီဒီ/ဒီဗီဒီဒေá€á€¬á€›á€­á€¯á€€á€ºá€šá€°á€›á€”် ရိုးရှင်းစွာသုံးနိုင်သည့်အပ္ပလီကေးရှင်း" #: ../src/burner-app.c:1267 msgid "Burner Homepage" msgstr "ဘရာဇိုအင်á€á€¬á€”က်စာမျက်နှာ" #. Translators: This is a special message that shouldn't be translated #. * literally. It is used in the about box to give credits to #. * the translators. #. * Thus, you should translate it to your name and email address. #. * You should also include other translators who have contributed to #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate #. * line seperated by newlines (\n). #. #: ../src/burner-app.c:1279 msgid "translator-credits" msgstr "လိုကယ်လိုက်ဇေးရှင်း ဂုá€á€ºá€•ြုလွှာ" #: ../src/burner-app.c:1504 #, c-format msgid "The project \"%s\" does not exist" msgstr "\"%s\"ကိုမá€á€½á€±á€·á€á€±á€¬á€·á€˜á€°á€¸" #: ../src/burner-app.c:1788 ../src/burner-app.c:1794 msgid "_Recent Projects" msgstr "_R လုပ်ဆဲ/ပြီးဆုံး ပရောဂျက်" #: ../src/burner-app.c:1789 msgid "Display the projects recently opened" msgstr "လက်á€á€œá€±á€¬á€–ွင့်ထားသည့် ပရောဂျက်ပြပါ" #: ../src/burner-audio-disc.c:158 ../src/burner-data-disc.c:125 msgid "Open the selected files" msgstr "ရွေးá€á€»á€šá€ºá€žá€Šá€·á€ºá€–ိုင်ကို ဖွင့်ပါ" #: ../src/burner-audio-disc.c:160 ../src/burner-video-disc.c:105 msgid "_Edit Information…" msgstr "_E သá€á€„်းအá€á€»á€€á€ºá€¡á€œá€€á€ºá€™á€»á€¬á€¸á€€á€­á€¯á€á€Šá€ºá€¸á€–ြá€á€ºá€•ါ" #: ../src/burner-audio-disc.c:160 msgid "Edit the track information (start, end, author, etc.)" msgstr "သီá€á€»á€„်းအပုဒ်áအကြောင်းအရာကိုပြင်ပါ(စá€á€„်á€á€¼á€„်း,အဆုံး,အဆိုá€á€±á€¬á€º စသည်ဖြင့်)" #: ../src/burner-audio-disc.c:162 ../src/burner-data-disc.c:129 #: ../src/burner-project.c:204 msgid "Remove the selected files from the project" msgstr "ရွေးá€á€»á€šá€ºá€žá€Šá€·á€ºá€–ိုင်ကို ပရေáျက်မှဖယ်ထုá€á€ºá€•ါ" #: ../src/burner-audio-disc.c:164 ../src/burner-data-disc.c:131 #: ../src/burner-video-disc.c:109 msgid "Paste files" msgstr "ဖိုင်ထုá€á€º" #: ../src/burner-audio-disc.c:164 ../src/burner-data-disc.c:131 #: ../src/burner-video-disc.c:109 msgid "Add the files stored in the clipboard" msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:166 msgid "I_nsert a Pause" msgstr "_N ရပ်á€á€”့်မှá€á€ºá€‘ည့်" #: ../src/burner-audio-disc.c:166 msgid "Add a 2 second pause after the track" msgstr "အပုဒ်ပြီးသည့်နောက် ရပ်မှá€á€ºá€€á€­á€¯ Ⴀစက္ကန့်ထည့်" #: ../src/burner-audio-disc.c:168 msgid "_Split Track…" msgstr "_S အပိုဒ်ကိုဖြá€á€ºá€•ါ" #: ../src/burner-audio-disc.c:168 msgid "Split the selected track" msgstr "ရွေးထားသည့်ဖိုင်ကို ပိုင်းဖြá€á€ºá€•ါ" #: ../src/burner-audio-disc.c:345 ../src/burner-video-tree-model.c:187 msgid "Pause" msgstr "á€á€±á€á€¹á€á€›á€•်နားပါ" #: ../src/burner-audio-disc.c:351 msgid "Split" msgstr "ပိုင်းဖြá€á€º" #: ../src/burner-audio-disc.c:420 msgid "Track" msgstr "အပိုဒ်" #: ../src/burner-audio-disc.c:460 ../src/burner-video-disc.c:1214 msgid "Title" msgstr "á€á€±á€«á€„်းစဉ်" #: ../src/burner-audio-disc.c:482 msgid "Artist" msgstr "အဆိုá€á€±á€¬á€º" #: ../src/burner-audio-disc.c:490 ../src/burner-playlist.c:775 #: ../src/burner-split-dialog.c:1231 msgid "Length" msgstr "ကြာá€á€»á€­á€”်" #: ../src/burner-audio-disc.c:587 msgid "The track will be padded at its end." msgstr "ဤအပုဒ်ကိုအဆုံးá€á€½á€„်ပေါင်းထည့်လိမ့်မည်" #: ../src/burner-audio-disc.c:588 msgid "The track is shorter than 6 seconds" msgstr "ဒီအပိုဒ်ကá†á€…က္ကန့်ထက်နည်းသည်" #: ../src/burner-audio-disc.c:648 msgid "Make sure the appropriate codec is installed" msgstr "သင့်လျော်á€á€²á€· codec သွင်းထားလားသေá€á€»á€¬á€¡á€±á€¬á€„်လုပ်ပါ" #: ../src/burner-audio-disc.c:664 #, c-format msgid "Do you want to add \"%s\", which is a video file?" msgstr "ဗီဒီယိုဖိုင်\"%s\" ကိုထည့်မှာလား" #: ../src/burner-audio-disc.c:673 msgid "" "This file is a video and therefore only the audio part can be written to the " "disc." msgstr "အá€á€¯á€–ိုင်ကဗီဒီယိုဖိုင်ဖြစ်နေသောကြောင့် အသံပိုင်းသာá€á€½á€±á€€á€­á€¯á€›á€±á€¸á€šá€°á€”ိုင်သည်" #: ../src/burner-audio-disc.c:676 msgid "_Discard File" msgstr "_D ဖိုင်မသိမ်း" #: ../src/burner-audio-disc.c:679 msgid "_Add File" msgstr "_A ဖိုင်ကိုထည့်" #: ../src/burner-audio-disc.c:751 msgid "Do you want to search for audio files inside the directory?" msgstr "ဖိုင်လမ်းညွှန်အá€á€½á€„်းမှာ အသံဖိုင်ကိုရှာဖွေမလား" #: ../src/burner-audio-disc.c:761 msgid "Search _Directory" msgstr "_D ဖိုင်á€á€½á€²á€á€Šá€ºá€”ေရာရှာ" #: ../src/burner-audio-disc.c:816 ../src/burner-video-disc.c:398 #, c-format msgid "\"%s\" could not be opened." msgstr "\"%s\" ကိုဖွင့်လို့မရဘူး" #: ../src/burner-audio-disc.c:861 msgid "Do you want to create an audio CD with DTS tracks?" msgstr "DTS အပိုဒ်á€á€½á€±á€•ါá€á€²á€· အသံဖိုင်á€á€…်á€á€¯á€•ြုလုပ်á€á€»á€„်လား" #: ../src/burner-audio-disc.c:862 msgid "" "Some of the selected songs are suitable for creating DTS tracks.\n" "This type of audio CD track provides a higher quality of sound but can only " "be played by specific digital players.\n" "Note: if you agree, normalization will not be applied to these tracks." msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:871 msgid "Create _Regular Tracks" msgstr "_R ပုံမှန် အပိုဒ်á€á€…်á€á€¯á€á€Šá€ºá€†á€±á€¬á€€á€º" #: ../src/burner-audio-disc.c:873 msgid "Click here to burn all songs as regular tracks" msgstr "ပုံမှန်အပိုဒ်များအဖြစ် ရေးယူရန်ဤနေရာကိုနှိပ်ပါ" #: ../src/burner-audio-disc.c:876 msgid "Create _DTS Tracks" msgstr "_D DTS အပုဒ်á€á€…်á€á€¯á€•ြုလုပ်" #: ../src/burner-audio-disc.c:878 msgid "Click here to burn all suitable songs as DTS tracks" msgstr "DTS အပိုဒ်များနှင့်ကိုက်ညီသည့် သီá€á€»á€„်းများရေးယူရန်ဤနေရာကလစ်ပါ" #: ../src/burner-audio-disc.c:1294 msgid "Select one song only please." msgstr "သီá€á€»á€„်းá€á€…်ပုဒ်သာရွေးပါ" #: ../src/burner-audio-disc.c:1295 msgid "Impossible to split more than one song at a time" msgstr "á€á€…်ပိုဒ်ထက်ပိုပြီးပိုင်းဖြá€á€ºá€œá€­á€¯á€·á€™á€›á€•ါ" #: ../src/burner-cli.c:71 msgid "Open the specified project" msgstr "သá€á€ºá€™á€¾á€á€ºá€‘ားသည့်ပရေဂျက်ကိုဖွင့်ပါ" #: ../src/burner-cli.c:72 msgid "PROJECT" msgstr "ပရောဂျက်" #: ../src/burner-cli.c:83 msgid "Set the drive to be used for burning" msgstr "ရိုက်ယူမှုအá€á€½á€€á€º စက်ကိုသá€á€ºá€™á€¾á€á€ºá€•ါ" #: ../src/burner-cli.c:84 msgid "DEVICE PATH" msgstr "စက်လမ်းကြောင်း" #: ../src/burner-cli.c:87 msgid "Create an image file instead of burning" msgstr "ရိုက်ယူမှူအစားပုံရိပ်ဖိုင်အဖြစ်á€á€Šá€ºá€†á€±á€¬á€€á€º" #: ../src/burner-cli.c:95 msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line" msgstr "ဒေá€á€¬á€†á€­á€¯á€„်ရာ ပရေဂျက်ကိုဖွင့်áကွန်မန်းလိုင်းá€á€½á€„်ပေးထားသည့် URIs များထည့်ပါ" #: ../src/burner-cli.c:99 msgid "Copy a disc" msgstr "á€á€½á€±á€€á€­á€¯á€€á€°á€¸á€•ါ" #: ../src/burner-cli.c:100 ../src/burner-cli.c:120 ../src/burner-cli.c:124 msgid "PATH TO DEVICE" msgstr "စက်လမ်းကြောင်း" #: ../src/burner-cli.c:103 msgid "Cover to use" msgstr "အဖုံးအဖြစ်သုံးရန်" #: ../src/burner-cli.c:104 msgid "PATH TO COVER" msgstr "မျက်နှာဖုံးလမ်းကြောင်း" #: ../src/burner-cli.c:111 msgid "URI of an image file to burn (autodetected)" msgstr "ရေးယူရန်ပုံဖိုင်á URI များ(အလိုအလျောက်သိ)" #: ../src/burner-cli.c:112 msgid "PATH TO IMAGE" msgstr "ပုံဖိုင်လမ်းကြောင်း" #: ../src/burner-cli.c:115 msgid "Force Burner to display the project selection page" msgstr "ပရောဂျက်ရွေးá€á€»á€šá€ºá€™á€¾á€¯á€…ာမျက်နှာအားကြည့်ရန်" #: ../src/burner-cli.c:119 msgid "Open the blank disc dialog" msgstr "အလွá€á€ºá€‘ားထပ်ဆင့်á€á€„်ဒိုးကိုဖွင့်" #: ../src/burner-cli.c:123 msgid "Open the check disc dialog" msgstr "á€á€½á€±á€…စ်ဆေးမှုထပ်ဆင့်á€á€„်ဒိုးကိုဖွင့်" #: ../src/burner-cli.c:127 msgid "Burn the contents of the burn:// URI" msgstr ":// URI များ ရေးယူမှုအကြောင်းများကိုပါ ရေးယူပါ" #: ../src/burner-cli.c:131 msgid "Start burning immediately." msgstr "ရိုက်ယူမှုကိုပြုလုပ်á€á€±á€¬á€·" #: ../src/burner-cli.c:135 msgid "Don't connect to an already-running instance" msgstr "လုပ်ငန်းလုပ်ဆောင်ဆဲ မá€á€»á€­á€á€ºá€†á€€á€ºá€•ါနှင့်" #: ../src/burner-cli.c:139 msgid "" "Burn the specified project and remove it.\n" "This option is mainly useful for integration with other applications." msgstr "" "သá€á€ºá€™á€¾á€á€ºá€•ရောဂျက်များကို ရိုက်ယူပြီး ဖယ်ထုá€á€ºá€•စ်ပါዠ\n" "ဒီရွေးá€á€»á€šá€ºá€™á€¾á€¯á€€ á€á€á€¼á€¬á€¸á€¡á€•္ပလီကေးရှင်းနှင့်ဆောင်ရွက်ရာá€á€½á€„်အသုံးá€á€„်သည်á‹" #: ../src/burner-cli.c:140 msgid "PATH" msgstr "လမ်းကြောင်း" #. Translators: the xid is a number identifying each window in the X11 #. * world (not Windows, MacOS X). The following sentence says that #. * burner will be set to be always on top of the window identified by #. * xid. In other words, the window with the given xid will become burner #. * parent as if burner was a dialog for the parent application #: ../src/burner-cli.c:148 msgid "The XID of the parent window" msgstr "" #. Translators: %s is the path of drive #: ../src/burner-cli.c:205 #, c-format msgid "\"%s\" cannot write." msgstr "\"%s\" ကိုရိုက်လို့မရ" #: ../src/burner-cli.c:207 ../src/burner-cli.c:221 msgid "Wrong command line option." msgstr "မှားယွင်းသည့် ကွန်မန်းလိုင်းရွေးစရာများ" #: ../src/burner-cli.c:298 msgid "Incompatible command line options used." msgstr "အသုံးပြုရန် သဟဇာá€á€™á€–ြစ်သည့် ကွန်မန်းလိုင်းရွေးစရာများ" #: ../src/burner-cli.c:299 msgid "Only one option can be given at a time" msgstr "á€á€…်á€á€»á€­á€”်မှာရွေးá€á€»á€šá€ºá€™á€¾á€¯á€á€…်á€á€¯á€žá€¬á€•ေးနိင်သည်" #: ../src/burner-data-disc.c:127 msgid "R_ename…" msgstr "_E အမည်ပြောင်းပါ" #: ../src/burner-data-disc.c:127 msgid "Rename the selected file" msgstr "ရွေးထားသည့်ဖိုင်ကိုအမည်ပြောင်းပါ" #. {"NewFolder", "folder-new", N_("New _Folder"), NULL, N_("Create a new empty folder"), #: ../src/burner-data-disc.c:134 ../src/burner-data-disc.c:1783 msgid "New _Folder" msgstr "_F ဖိုင်á€á€½á€²á€¡á€žá€…် " #: ../src/burner-data-disc.c:134 msgid "Create a new empty folder" msgstr "ဖိုင်á€á€½á€²á€¡á€œá€½á€á€ºá€šá€°" #: ../src/burner-data-disc.c:216 msgid "The session could not be imported." msgstr "ဆက်ရှင်ကိုထည့်လို့မရပါ" #: ../src/burner-data-disc.c:562 msgid "The contents of the project changed since it was saved." msgstr "ပရောဂျက်áမာá€á€­á€€á€¬á€™á€¾á€¬á€žá€­á€™á€ºá€¸á€€á€á€Šá€ºá€¸á€€á€•ြောင်းလဲပြီးဖြစ်သည်" #: ../src/burner-data-disc.c:564 #, fuzzy msgid "Discard the current modified project ?" msgstr "လက်ရှိမွမ်းမံပရောဂျက်ကိုမသိမ်းပါ" #: ../src/burner-data-disc.c:570 msgid "_Discard" msgstr "_D မသိမ်းပါ" #: ../src/burner-data-disc.c:572 msgid "Discard the current modified project" msgstr "လက်ရှိမွမ်းမံပရောဂျက်ကိုမသိမ်းပါ" #: ../src/burner-data-disc.c:577 msgid "Continue with the current modified project" msgstr "လက်ရှိမွမ်းမံပရောဂျက်နှင်ဆက်လုပ်မည်" #. Translators: %s is the name of the image #: ../src/burner-data-disc.c:622 #, c-format msgid "" "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its " "contents can be burned" msgstr "ရွေးထားသည့်á€á€½á€±á€–ိုင်(\"%s\")အá€á€½á€€á€ºá€žá€Šá€ºá€–ြစ်သည်á€á€½á€±áအကြောင်းအရာများကို ရေးယူနိုင်သည်" #: ../src/burner-data-disc.c:628 msgid "Burn as _Data" msgstr "_D ဒေá€á€¬á€¡á€–ြစ်ရေးယူ" #: ../src/burner-data-disc.c:630 msgid "Burn as _Image" msgstr "_I ပုံရိပ်အဖြစ်ရေးယူ" #: ../src/burner-data-disc.c:677 ../src/burner-data-disc.c:695 #: ../src/burner-data-disc.c:713 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be added to the selection." msgstr "ရွေးá€á€»á€šá€ºá€™á€¾á€¯á€™á€»á€¬á€¸á€‘ဲသို့ \"%s\" ကိုထည့်áမရပါ" #: ../src/burner-data-disc.c:698 msgid "It is a recursive symlink" msgstr "" #: ../src/burner-data-disc.c:716 msgid "It does not exist at the specified location" msgstr "သá€á€ºá€™á€¾á€á€ºá€‘ားá€á€²á€·á€”ေရာမှရှိပုံမရဘူး" #. Translators: %s is the name of the file #: ../src/burner-data-disc.c:776 #, c-format msgid "Do you want to replace \"%s\"?" msgstr " \"%s\" ကိုအစားထိုးမလား" #: ../src/burner-data-disc.c:784 msgid "" "A file with this name already exists in the folder. Replacing it will " "overwrite its contents on the disc to be burnt." msgstr "" "ဖိုင်နာမည်နဲ့ဖိုင်á€á€½á€²á€‘ဲမှာ á€á€…်á€á€¯á€›á€¾á€­á€•ြီးသားဖြစ်သည် အစားထိုးလိုက်ပါက အကြောင်းအရာများအားလုံး " "အစားထိုးရေးယူမည်ဖြစ်သည်" #. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed #. * in the project. #. * Keep is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:789 msgid "Always K_eep" msgstr "_E အမြဲသိမ်းထား" #. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed #. * in the project. #. * Keep is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:793 msgid "_Keep" msgstr "_K သိမ်းထား" #. Translators: Replace means we're replacing the file that already #. * existed in the project with a new one with the same name. #. * Replace is a verb #. Translators: this is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:797 ../src/burner-rename.c:385 msgid "_Replace" msgstr "_R အစားထိုးရန်" #. Translators: Replace means we're replacing the file that already #. * existed in the project with a new one with the same name. #. * Replace is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:801 msgid "Al_ways Replace" msgstr "_W အမြဲအစားထိုး" #. Translators: %s is a string describing the type of medium and the #. * drive it is in. It's a tooltip. #: ../src/burner-data-disc.c:989 #, c-format msgid "Import %s" msgstr "%s ကိုထည့်သွင်း" #. Translators: %s is the name of the volume to import. It's a menu #. * entry and toolbar button (text added later). #: ../src/burner-data-disc.c:996 #, c-format msgid "I_mport %s" msgstr "_M %s ကိုထည့်သွင်းပါ" #: ../src/burner-data-disc.c:1006 #, fuzzy msgid "Import Disc" msgstr "%s ကိုထည့်သွင်း" #. Translators: This is a verb. It's a toolbar button. #: ../src/burner-data-disc.c:1031 msgid "I_mport" msgstr "_M ထည့်သွင်းပါ" #. Translators: %s is the name of the volume to import #: ../src/burner-data-disc.c:1121 #, c-format msgid "Do you want to import the session from \"%s\"?" msgstr " \"%s\" ကို ဆက်ရှင်ထဲသို့ ထည့်သွင်းမလား" #: ../src/burner-data-disc.c:1124 msgid "" "That way, old files from previous sessions will be usable after burning." msgstr "ဒီနည်းလမ်းနဲ့ ယá€á€„်ဆက်ရှင်ဖိုင်ဟောင်းá€á€½á€±á€€á€­á€¯ ရိုက်ယူပြီးနောက်သုံးနိုင်သည်" #: ../src/burner-data-disc.c:1132 msgid "I_mport Session" msgstr "_M ဆက်ရှင်များထည့်ပါ" #: ../src/burner-data-disc.c:1134 msgid "Click here to import its contents" msgstr "အကြောင်းအရာများကို ထည့်ရန်ဤနေရာá€á€½á€„်နှိပ်ပါ" #: ../src/burner-data-disc.c:1513 msgid "Please wait while the project is loading." msgstr "ပရောဂျက်ဖွင့်နေစဉ်စောင့်ဆိုင်းပေးပါ" #: ../src/burner-data-disc.c:1523 msgid "_Cancel Loading" msgstr "_C ဖွင့်နေá€á€¼á€„်းကို ရပ်á€á€”့်" #: ../src/burner-data-disc.c:1525 msgid "Cancel loading current project" msgstr "လက်á€á€œá€±á€¬ ပရောဂျက်ကိုဖွင့်နေá€á€¼á€„်းမှ ရပ်á€á€”့်" #: ../src/burner-data-disc.c:1933 msgid "File Renaming" msgstr "ဖိုင်အမည်ပြောင်းá€á€¼á€„်း" #: ../src/burner-data-disc.c:1937 msgid "_Rename" msgstr "_R အမည်ပြောင်း" #: ../src/burner-data-disc.c:1943 msgid "Renaming mode" msgstr "အမည်ပြောင်းပုံစံ" #: ../src/burner-data-disc.c:2367 ../src/burner-file-filtered.c:309 msgid "Files" msgstr "ဖိုင်များ" #: ../src/burner-data-disc.c:2381 ../src/burner-video-disc.c:1232 msgid "Size" msgstr "အရွယ်အစား" #: ../src/burner-data-disc.c:2395 msgid "Description" msgstr "ရှင်းလင်းá€á€»á€€á€ºá€™á€»á€¬á€¸" #: ../src/burner-data-disc.c:2411 msgid "Space" msgstr "နေရာယူမှု" #: ../src/burner-eject-dialog.c:97 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected" msgstr "\"%s\" ထဲကá€á€½á€±á€€á€­á€¯á€‘ုá€á€ºá€™á€›á€•ါ" #: ../src/burner-eject-dialog.c:193 msgid "_Eject" msgstr "_E ထုá€á€ºá€žá€Šá€º" #: ../src/burner-eject-dialog.c:208 msgid "Eject Disc" msgstr "á€á€½á€±á€‘ုá€á€ºá€žá€Šá€º" #: ../src/burner-file-chooser.c:357 ../src/burner-project.c:2290 msgid "Audio files" msgstr "အသံဖိုင်များ" #: ../src/burner-file-chooser.c:365 ../src/burner-project.c:2299 msgid "Movies" msgstr "ရုပ်ရှင်ဖိုင်များ" #: ../src/burner-file-filtered.c:77 ../src/burner-file-filtered.c:83 msgid "No file filtered" msgstr "ဖိုင်á€á€½á€±á€€á€­á€¯ စစ်ထုá€á€ºá€™á€‘ားပါ" #: ../src/burner-file-filtered.c:79 #, c-format msgid "Hide the _filtered file list (%d file)" msgid_plural "Hide the _filtered file list (%d files)" msgstr[0] "_F စစ်ထုá€á€ºá€‘ားသောဖိုင်များစာရင်းကိုဖျောက်ထားပါ (%d ဖိုင်)" #: ../src/burner-file-filtered.c:85 #, c-format msgid "Show the _filtered file list (%d file)" msgid_plural "Show the _filtered file list (%d files)" msgstr[0] "_F စစ်ထုá€á€ºá€‘ားသောဖိုင်များစာရင်းကိုပြပါ (%d ဖိုင်)" #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../src/burner-file-filtered.c:150 ../src/burner-file-filtered.c:174 msgid "Filter Options" msgstr "စစ်ထုá€á€ºá€›á€”်ရွေးá€á€»á€šá€ºá€™á€¾á€¯á€™á€»á€¬á€¸" #: ../src/burner-file-filtered.c:271 msgid "" "Select the files you want to restore and click on the \"Restore\" button" msgstr "မူရင်းá€á€­á€¯á€„်းပြန်ထားလိုသောဖိုင်များကို ရွေးá€á€»á€šá€ºá \"မူရင်းá€á€­á€¯á€„်းပြန်ထား\" á€á€œá€¯á€á€ºá€€á€­á€¯á€”ှိပ်ပါ" #: ../src/burner-file-filtered.c:318 msgid "Type" msgstr "အမျိုးအစား" #: ../src/burner-file-filtered.c:345 msgid "_Restore" msgstr "_R မူá€á€­á€¯á€„်းပြန်ထား" #: ../src/burner-file-filtered.c:354 msgid "Restore the selected files" msgstr "ရွေးá€á€»á€šá€ºá€žá€Šá€·á€ºá€–ိုင်များကို မူရင်းá€á€­á€¯á€„်းပြန်ထားပါ" #: ../src/burner-file-filtered.c:356 msgid "_Options…" msgstr "_O ရွေးá€á€»á€šá€ºá€™á€¾á€¯á€™á€»á€¬á€¸" #: ../src/burner-file-filtered.c:364 msgid "Set the options for file filtering" msgstr "စစ်ထုá€á€ºá€›á€”် ရွေးá€á€»á€šá€ºá€™á€¾á€¯á€™á€»á€¬á€¸á€€á€­á€¯ သá€á€ºá€™á€¾á€á€ºá€•ါ" #. filter hidden files #: ../src/burner-filter-option.c:66 msgid "Filter _hidden files" msgstr "_H ဖိုင်ပျောက်များကို စစ်ထုá€á€ºá€•ါ" #. replace symlink #: ../src/burner-filter-option.c:74 msgid "Re_place symbolic links" msgstr "_P á€á€»á€­á€á€ºá€†á€€á€ºá€™á€¾á€¯á€žá€€á€„်္á€á€™á€»á€¬á€¸á€€á€­á€¯á€¡á€…ားထိုးပါ" #. filter broken symlink button #: ../src/burner-filter-option.c:82 msgid "Filter _broken symbolic links" msgstr "_B ပျက်စီးá€á€»á€­á€á€ºá€†á€€á€ºá€™á€¾á€¯á€žá€€á€„်္á€á€™á€»á€¬á€¸á€€á€­á€¯á€…စ်ထုá€á€ºá€•ါ" #: ../src/burner-layout.c:105 msgid "P_review" msgstr "_R နမူနာ" #. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../src/burner-layout.c:107 msgid "Display video, audio and image preview" msgstr "ဗီဒီယို/အသံနှင့်ပုံများနမူနာပြပါ" #: ../src/burner-layout.c:111 msgid "_Show Side Panel" msgstr "_S ဘေးá€á€¼á€™á€ºá€¸á€˜á€¬á€¸á€á€”်းကိုဖော်ပြ" #: ../src/burner-layout.c:112 msgid "Show a side pane along the project" msgstr "ပရောဂျက်á€á€½á€„်ဘေးá€á€¼á€™á€ºá€¸á€€á€­á€¯á€–ော်ပြထားမည်" #: ../src/burner-layout.c:126 msgid "_Horizontal Layout" msgstr "_H အလျားလိုက်နေရာá€á€»á€‘ားမှု" #: ../src/burner-layout.c:127 msgid "Set a horizontal layout" msgstr "အလျားလိုက်နေရာá€á€»á€‘ားမှုကိုသá€á€ºá€™á€¾á€á€º" #: ../src/burner-layout.c:129 msgid "_Vertical Layout" msgstr "_V ဒေါင်လိုက်နေရာá€á€»á€‘ားမှု" #: ../src/burner-layout.c:130 msgid "Set a vertical layout" msgstr "ဒေါင်လိုက်နေရာá€á€»á€‘ားမှုကိုသá€á€ºá€™á€¾á€á€º" #: ../src/burner-layout.c:1194 msgid "Click to close the side pane" msgstr "ဘေးá€á€¼á€™á€ºá€¸á€˜á€¬á€¸á€á€”်းကိုပိá€á€ºá€›á€”်နှိပ်ပါ" #: ../src/burner-multi-song-props.c:90 ../src/burner-multi-song-props.c:98 #: ../src/burner-multi-song-props.c:106 ../src/burner-multi-song-props.c:124 #: ../src/burner-multi-song-props.c:140 ../src/burner-multi-song-props.c:161 #: ../src/burner-multi-song-props.c:174 ../src/burner-multi-song-props.c:250 #: ../src/burner-multi-song-props.c:271 ../src/burner-multi-song-props.c:292 #: ../src/burner-rename.c:90 ../src/burner-rename.c:321 msgid "" msgstr "လက်ရှိá€á€”်ဖိုးများကိုသိမ်းထားပါ" #: ../src/burner-multi-song-props.c:127 ../src/burner-multi-song-props.c:144 msgid "Remove silences" msgstr "ငြိမ်မှá€á€º ကိုဖယ်ထုá€á€º" #: ../src/burner-multi-song-props.c:212 ../src/burner-multi-song-props.c:253 #: ../src/burner-multi-song-props.c:274 ../src/burner-song-properties.c:188 #: ../src/burner-song-properties.c:200 ../src/burner-song-properties.c:212 msgid "" "This information will be written to the disc using CD-Text technology. It " "can be read and displayed by some audio CD players." msgstr "" "ဤအá€á€»á€€á€ºá€¡á€œá€€á€ºá€á€½á€±á€€á€­á€¯ စီဒီစာသားရေးသောနည်းပညာသုံးá ရေးယူမည် သို့သော် á€á€…်á€á€»á€­á€¯á€· စီဒီဖွင့်စက်များá€á€½á€„်သာ " "ဖော်ပြနိုင်မည်ဖြစ်သည်" #: ../src/burner-multi-song-props.c:214 msgid "Song titles" msgstr "သီá€á€»á€„်းá€á€±á€«á€„်းစဉ်" #: ../src/burner-multi-song-props.c:231 msgid "Additional song information" msgstr "အပိုဆောင်း သီá€á€»á€„်းအá€á€»á€€á€ºá€¡á€œá€€á€ºá€™á€»á€¬á€¸" #: ../src/burner-multi-song-props.c:243 ../src/burner-song-properties.c:190 msgid "Artist:" msgstr "အဆိုá€á€±á€¬á€º" #: ../src/burner-multi-song-props.c:264 ../src/burner-song-properties.c:202 msgid "Composer:" msgstr "á€á€±á€¸á€›á€±á€¸á€†á€›á€¬" #: ../src/burner-multi-song-props.c:319 ../src/burner-song-properties.c:248 msgid "Pause length:" msgstr "ရပ်မှá€á€º ကြာá€á€»á€­á€”်:" #: ../src/burner-multi-song-props.c:330 ../src/burner-song-properties.c:257 msgid "Gives the length of the pause that should follow the track" msgstr "" #: ../src/burner-multi-song-props.c:347 ../src/burner-song-properties.c:288 msgid "Song Information" msgstr "သီá€á€»á€„်းအá€á€»á€€á€ºá€¡á€œá€€á€ºá€™á€»á€¬á€¸" #: ../src/burner-player.c:540 #, c-format msgid "%i × %i pixels" msgstr "%i × %i ပစ်ဇယ်" #. No Preview view #: ../src/burner-player.c:845 msgid "No preview" msgstr "နမူနာပြရန်မရှိ" #: ../src/burner-playlist.c:392 #, c-format msgid "Error parsing playlist \"%s\"." msgstr "ဖွင့်နေကျစာရင်း \"%s\" ကိုအစဉ်လိုက်လုပ်နေစဉ်အမှားဖြစ်ပွားသည်" #. Translators: %d is the number of songs #: ../src/burner-playlist.c:501 #, c-format msgid "%d song" msgid_plural "%d songs" msgstr[0] "%d သီá€á€»á€„်း" #: ../src/burner-playlist.c:586 msgid "Select Playlist" msgstr "ဖွင့်ရန်စာရင်းကိုရွေးပါ" #: ../src/burner-playlist.c:754 msgid "Playlists" msgstr "ဖွင့်ရန်စာရင်း" #: ../src/burner-playlist.c:765 msgid "Number of Songs" msgstr "သီá€á€»á€„်းအပုဒ်အရေအá€á€½á€€á€º" #: ../src/burner-playlist.c:785 msgid "Genre" msgstr "အမျိုးအစား" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:66 msgid "Plugin" msgstr "ပေါင်းထည့်ဆော့á€á€œá€º" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:67 msgid "Enabled" msgstr "အသုံးပြုမှု" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:147 #, c-format msgid "Copyright %s" msgstr "မူပိုင်á€á€½á€„့် %s" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:581 ../src/burner-plugin-manager-ui.c:969 msgid "_About" msgstr "_A အကြောင်းအရာ" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:589 ../src/burner-plugin-manager-ui.c:975 msgid "C_onfigure" msgstr "_O ပုံစံပြင်" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:599 msgid "A_ctivate" msgstr "_C အသုံးပြု" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:611 msgid "Ac_tivate All" msgstr "_T အကုန်အသုံးပြု" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:616 msgid "_Deactivate All" msgstr "_D အကုန်မသုံး" #. Use the translated name for the plugin. #: ../src/burner-plugin-option.c:258 #, c-format msgid "Options for plugin %s" msgstr "%s ပေါင်းထည့်ဆော့á€á€œá€º ရွေးá€á€»á€šá€ºá€›á€”်" #: ../src/burner-pref.c:61 msgid "Burner Plugins" msgstr "ဘရာဇို ပေါင်းထည့်ဆော့á€á€œá€º" #: ../src/burner-project.c:198 msgid "Save current project" msgstr "ယá€á€¯á€•ရောဂျက်ကိုသိမ်းရန်" #: ../src/burner-project.c:199 msgid "Save _As…" msgstr "_A ပြောင်းသိမ်းရန်" #: ../src/burner-project.c:200 msgid "Save current project to a different location" msgstr "ယá€á€¯á€•ရောဂျက်ကိုအá€á€¼á€¬á€¸á€”ေရာá€á€½á€„်သိမ်းရန်" #: ../src/burner-project.c:201 msgid "_Add Files" msgstr "_A ဖိုင်ထည့်" #: ../src/burner-project.c:202 msgid "Add files to the project" msgstr "ဖိုင်ထည့်" #: ../src/burner-project.c:203 msgid "_Remove Files" msgstr "_R ဖိုင်ဖယ်ထုá€á€º" #. Translators: "empty" is a verb here #: ../src/burner-project.c:206 ../src/burner-project.c:2372 msgid "E_mpty Project" msgstr "_M ရှင်းပါ " #: ../src/burner-project.c:207 msgid "Remove all files from the project" msgstr "ဖိုင်ဖယ်ထုá€á€º" #: ../src/burner-project.c:208 ../src/burner-project.c:1088 msgid "_Burn…" msgstr "_B ရေးယူ" #: ../src/burner-project.c:209 msgid "Burn the disc" msgstr "á€á€½á€±á€€á€­á€¯á€›á€±á€¸á€šá€°" #: ../src/burner-project.c:697 msgid "" "To add files to this project click the \"Add\" button or drag files to this " "area" msgstr "ပရောဂျက်သို့ဖိုင်များထည့်ရန် \"ဖိုင်ထည့်\" ကိုနှိပ်ပါ (သို့မဟုá€á€º)ဖိုင်ကိုဆွဲáဤနေရာသို့ထည့်ပါ " #: ../src/burner-project.c:699 msgid "" "To remove files select them then click on the \"Remove\" button or press " "\"Delete\" key" msgstr "" "ပရောဂျက်မှဖိုင်များကိုထုá€á€ºá€›á€”်ထုá€á€ºá€–ယ်မည့်ဖိုင်များကိုရွေးá \"ဖိုင်ဖယ်ထုá€á€º\"ကိုနှိပ်ပါ (သို့မဟုá€á€º)\" \"\"Delete\" " "ကိုနှိပ်ပါ" #: ../src/burner-project.c:806 #, c-format msgid "Estimated project size: %s" msgstr "á€á€”့်မှန်းပရောဂျက်အရွယ်အစားမှာ- %s" #: ../src/burner-project.c:952 ../src/burner-project.c:968 msgid "The project is too large for the disc even with the overburn option." msgstr "အá€á€¯á€•ရောဂျက်ဖိုင်ကြီးလွန်းá အပိုရိုက်ယူမှုနည်းလမ်းနှင့်á€á€±á€¬á€„်အဆင်မပြေပါ" #: ../src/burner-project.c:979 msgid "" "The project is too large for the disc and you must remove files from it.\n" "You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which " "cannot be properly recognized and therefore needs the overburn option.\n" "Note: This option might cause failure." msgstr "" "ပရောဂျက်ဖိုင်ဆိုဒ်ကြီးလွန်းသည် ဖိုင်များကိုဖယ်ထုá€á€ºá€›á€”်လိုသည် \n" "á‰á€(သို့)áá€á€ မိနစ် စီဒီ-အာ(ဒဗလျူ)ကိုသုံးမယ်ဆိုရင်ကောင်းမွန်စွာ ရနိုင်မှမဟုá€á€ºá€•ါ ထို့ကြောင့်အပိုရိုက်ယူမှုကိုအသုံးပြုပါ " "သá€á€­á€•ြုရန် အထက်ပါနည်းလမ်းသည် ရနိုင်á€á€»á€±á€”ည်းသည်" #: ../src/burner-project.c:1100 msgid "Start to burn the contents of the selection" msgstr "ရွေးá€á€»á€šá€ºá€žá€Šá€·á€ºá€¡á€€á€¼á€±á€¬á€„်းအရာများကို ဒေá€á€¬á€›á€­á€¯á€€á€ºá€šá€°á€™á€Šá€º" #: ../src/burner-project.c:1273 msgid "Please add songs to the project." msgstr "ပရောဂျက်သို့သီá€á€»á€„်းဖိုင်များကိုထည့်ပါ" #: ../src/burner-project.c:1963 ../src/burner-project.c:1998 msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?" msgstr "အá€á€¯á€•ရောဂျက်ကိုမသိမ်းပဲ ပရောဂျက်အသစ်ယူá€á€±á€¬á€·á€™á€œá€¬á€¸" #: ../src/burner-project.c:1968 msgid "If you choose to create a new empty project, all changes will be lost." msgstr "ပရောဂျက်á€á€…်á€á€¯á€‘ပ်ယူမယ်ဆို ပြောင်းလဲá€á€»á€€á€ºá€¡á€¬á€¸á€œá€¯á€¶á€¸á€†á€¯á€¶á€¸á€›á€¾á€¯á€¶á€¸á€”ိင်သည်" #: ../src/burner-project.c:1971 msgid "_Discard Changes" msgstr "_D ပြောင်းလဲá€á€»á€€á€ºá€™á€»á€¬á€¸á€€á€­á€¯á€™á€žá€­á€™á€ºá€¸á€•ါ" #: ../src/burner-project.c:1979 msgid "Do you want to discard the file selection or add it to the new project?" msgstr "ဖိုင်များကို ပရောဂျက်အသစ်မှာ အသုံးပြုမလား" #: ../src/burner-project.c:1984 ../src/burner-project.c:2003 msgid "" "If you choose to create a new empty project, the file selection will be " "discarded." msgstr "အသစ်ယူမည်ဆိုလျှင် ယá€á€¯á€•ရောဂျက်မှ ဖိုင်များကိုသိမ်းထားမည်မဟုá€á€ºá€•ါ" #: ../src/burner-project.c:1986 msgid "_Discard File Selection" msgstr "_D မသုံးပါ" #: ../src/burner-project.c:1990 msgid "_Keep File Selection" msgstr "_K သုံးမည်" #: ../src/burner-project.c:2005 msgid "_Discard Project" msgstr "_D မသိမ်းပါ" #: ../src/burner-project.c:2248 msgid "Select Files" msgstr "ဖိုင်များကိုရွေးá€á€»á€šá€ºá€•ါ" #: ../src/burner-project.c:2361 msgid "Do you really want to empty the current project?" msgstr "အá€á€¯á€•ရောဂျက်ကိုအလွá€á€º ဖြစ်အောင်ရှင်းမှာလား" #: ../src/burner-project.c:2366 msgid "" "Emptying a project will remove all files already added. All the work will be " "lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no " "longer listed here." msgstr "" "ပရောဂျက်ကိုအလွá€á€ºá€‘ားá€á€¼á€„်းက ဖိုင်များဖယ်ထုá€á€ºá€á€¼á€„်းသာဖြစ်သည်á‹á€œá€¯á€•်ထားá€á€¬á€¡á€¬á€¸á€œá€¯á€¶á€¸á€•ျက်သွားနိုင်သည်á‹á€žá€á€­á€•ြုရန် " "ဖိုင်များကို မူလနေရာမှ ဖျက်ပစ်á€á€¼á€„်းမဟုá€á€ºá€•ါ စာရင်းထဲမရှိá€á€±á€¬á€·á€á€¼á€„်းသာဖြစ်သည်" #: ../src/burner-project.c:2477 msgid "_Save" msgstr "_S သိမ်းရန်" #: ../src/burner-project.c:2488 msgid "_Add" msgstr "_A ပေါင်းထည့်ရန်" #: ../src/burner-project.c:2493 ../src/burner-split-dialog.c:1261 msgid "_Remove" msgstr "_R ဖယ်ပစ်ပါ" #. Translators: %s is the name of the project #: ../src/burner-project.c:2557 #, fuzzy, c-format msgid "Burner — %s (Data Disc)" msgstr "ဘရာဇို —ဒေá€á€¬á€†á€­á€¯á€„်ရာပရောဂျက်အသစ်" #. Translators: %s is the name of the project #: ../src/burner-project.c:2560 #, fuzzy, c-format msgid "Burner — %s (Audio Disc)" msgstr "ဘရာဇို — အသံဆိုင်ရာပရောဂျက်အသစ်" #. Translators: %s is the name of the project #: ../src/burner-project.c:2563 #, fuzzy, c-format msgid "Burner — %s (Video Disc)" msgstr "ဘရာဇို — ရုပ်/သံဆိုင်ရာပရောáျက်အသစ်" #: ../src/burner-project.c:2733 ../src/burner-project.c:3038 msgid "Your project has not been saved." msgstr "ပရောဂျက်သိမ်းá€á€¼á€„်းမရှိ" #: ../src/burner-project.c:2747 msgid "Save the changes of current project before closing?" msgstr "ဖွင့်လက်စပရောဂျက်အားမပိá€á€ºá€™á€®á€žá€­á€™á€ºá€¸á€•ါ" #: ../src/burner-project.c:2752 ../src/burner-project.c:3043 msgid "If you don't save, changes will be permanently lost." msgstr "သိမ်းá€á€¼á€„်းမရှိပါကပြောင်းလဲမှုများလုံးá€á€†á€¯á€¶á€¸á€›á€¾á€¯á€¶á€¸á€”ိုင်သည်" #: ../src/burner-project.c:2756 ../src/burner-project.c:2762 #: ../src/burner-project.c:3046 msgid "Cl_ose Without Saving" msgstr "_O မသိမ်းပဲပိá€á€ºá€™á€Šá€º " #: ../src/burner-project.c:2845 msgid "Save Current Project" msgstr "လက်ရှိပရောဂျက်ကိုသိမ်းရန်" #: ../src/burner-project.c:2863 msgid "Save project as a Burner audio project" msgstr "အသံဆိုင်ရာပရောဂျက်အဖြစ်သိမ်းမည်" #: ../src/burner-project.c:2864 msgid "Save project as a plain text list" msgstr "စာသားစာရင်းအဖြစ်သိမ်းမည်" #: ../src/burner-project.c:2868 msgid "Save project as a PLS playlist" msgstr "PLS ဖွင့်ရန်စာရင်းအဖြစ်သိမ်းမည်" #: ../src/burner-project.c:2869 msgid "Save project as an M3U playlist" msgstr "M3U ဖွင့်ရန်စာရင်းအဖြစ်သိမ်းမည်" #: ../src/burner-project.c:2870 msgid "Save project as an XSPF playlist" msgstr "XSPF ဖွင့်ရန်စာရင်းအဖြစ်သိမ်းမည်" #: ../src/burner-project.c:2871 msgid "Save project as an iriver playlist" msgstr "iriver ဖွင့်ရန်စာရင်းအဖြစ်သိမ်းမည်" #: ../src/burner-project-manager.c:97 msgid "_Cover Editor" msgstr "_C မျက်နှာဖုံးá€á€Šá€ºá€¸á€–ြá€á€º" #: ../src/burner-project-manager.c:98 msgid "Design and print covers for CDs" msgstr "CDs အá€á€½á€€á€ºá€™á€»á€€á€ºá€”ှာပြင်ကာဗာ ကိုဒီဇိုင်းထုá€á€ºá€á€¼á€„်းနှင့်ပုံနှိပ်á€á€¼á€„်း" #: ../src/burner-project-manager.c:99 msgid "_New Project" msgstr "_N ပရောဂျက်အသစ်" #: ../src/burner-project-manager.c:100 msgid "Create a new project" msgstr "ပရောဂျက်အသစ်ယူ" #: ../src/burner-project-manager.c:101 msgid "_Empty Project" msgstr "_E ပရောဂျက်အလွá€á€º" #: ../src/burner-project-manager.c:102 msgid "Let you choose your new project" msgstr "ပရောဂျက်အသစ်ကိုရွေးရန်" #: ../src/burner-project-manager.c:103 msgid "New _Audio Project" msgstr "_A အသံပရောဂျက်အသစ်" #: ../src/burner-project-manager.c:104 msgid "" "Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos" msgstr "ကွန်ပျူá€á€¬á€”ှင့်စá€á€°á€’ီယိုများá€á€½á€„်ဖွင့်နိုင်သည့်သမရိုးကျ အသံစီဒီဖိုင်á€á€…်á€á€¯á€á€Šá€ºá€†á€±á€¬á€€á€ºá€•ါ" #: ../src/burner-project-manager.c:105 msgid "New _Data Project" msgstr "_D ဒေá€á€¬á€•ရောဂျက်အသစ်" #: ../src/burner-project-manager.c:107 msgid "New _Video Project" msgstr "_V ရုပ်သံပရောဂျက်အသစ်" #: ../src/burner-project-manager.c:108 msgid "Create a video DVD or an SVCD that is readable on TV readers" msgstr "á€á€®á€—ီရီဒါများနှင်ဖွင့်ရနိုင်သော ရုပ်/သံ ဒီဗီဒီနှင့် အက်ဒီဗီဒီပြုလုပ်" #: ../src/burner-project-manager.c:109 msgid "Copy _Disc…" msgstr "_D á€á€½á€±á€€á€°á€¸á€šá€°á€™á€¾á€¯á€•ြုလုပ် " #: ../src/burner-project-manager.c:110 msgid "" "Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on " "another CD/DVD" msgstr "á : á အသံစီဒီ(သို့)ဒေá€á€¬á€…ီဒီ/ဒီဗီဒီကူးယူá€á€¼á€„်း áŠ" #: ../src/burner-project-manager.c:111 msgid "_Burn Image…" msgstr "_B ပုံရိပ်ဖိုင်ပြုလုပ်" #: ../src/burner-project-manager.c:114 msgid "_Open…" msgstr "_O ဖွင့်ရန်" #: ../src/burner-project-manager.c:115 msgid "Open a project" msgstr "ပရောဂျက်ဖွင့်ယူ" #. Translators: the %s is a string representing the total size #. * of the file selection #: ../src/burner-project-manager.c:262 #, c-format msgid "%d file selected (%s)" msgid_plural "%d files selected (%s)" msgstr[0] "%d ကို (%s) က ရွေးá€á€»á€šá€ºá€‘ားသည် " #: ../src/burner-project-manager.c:273 #, c-format msgid "%d file is supported (%s)" msgid_plural "%d files are supported (%s)" msgstr[0] "%d ဖိုင်ကို (%s) ကအထောက်အပံ့ပေးသည်" #: ../src/burner-project-manager.c:279 #, c-format msgid "%d file can be added (%s)" msgid_plural "%d selected files can be added (%s)" msgstr[0] "%d ဖိုင်ကိုထည့်နိုင်သည် (%s)" #: ../src/burner-project-manager.c:290 #, c-format msgid "No file can be added (%i selected file)" msgid_plural "No file can be added (%i selected files)" msgstr[0] "á€á€…်ဖိုင်မှထည့်မရ(%i မှá€á€ºá€‘ားသည့်ဖိုင်)" #: ../src/burner-project-manager.c:296 #, c-format msgid "No file is supported (%i selected file)" msgid_plural "No file is supported (%i selected files)" msgstr[0] "á€á€…်ဖိုင်မှကိုအထောက်အပံ့မပေးနိုင် (%i ရွေးá€á€²á€·á€žá€Šá€·á€ºá€–ိုင်)" #: ../src/burner-project-manager.c:302 ../src/burner-project-manager.c:456 msgid "No file selected" msgstr "á€á€…်ဖိုင်မှမရွေးရသေးပါ" #: ../src/burner-project-manager.c:763 msgid "Open Project" msgstr "ပရောဂျက်ကိုဖွင့်ရန်" #: ../src/burner-project-manager.c:868 msgid "_New" msgstr "_N အသစ်" #: ../src/burner-project-manager.c:872 msgid "_Open" msgstr "_O ဖွင့်ရန်" #: ../src/burner-project-manager.c:923 msgid "Browse the file system" msgstr "ဖိုင်စနစ်ကိုကြည့်ရှုရန်" #: ../src/burner-project-manager.c:945 msgid "Display playlists and their contents" msgstr "ဖွင့်ရန်စာရင်းနှင့်အကြောင်းအရာများကိုပြသပါ" #. Translators: this is a picture not #. * a disc image #: ../src/burner-project-name.c:85 msgctxt "picture" msgid "Please select another image." msgstr "အá€á€¼á€¬á€¸á€•န်းá€á€»á€®á€–ိုင်á€á€…်á€á€¯á€€á€­á€¯á€›á€½á€±á€¸á€•ါ" #. NOTE to translators: the final string must not be over #. * 32 _bytes_. #. * The %s is the date #: ../src/burner-project-name.c:272 #, c-format msgid "Video disc (%s)" msgstr "ရုပ်သံá€á€½á€± (%s)" #: ../src/burner-project-parse.c:62 msgid "Error while loading the project." msgstr "ပရောáျက်ကိုဖွင့်နေစဉ်အမှားဖြစ်နေသည်" #: ../src/burner-project-parse.c:458 msgid "The project could not be opened" msgstr "ပရောáျက်ဖိုင်ကိုဖွင့်မရဘူး" #: ../src/burner-project-parse.c:467 msgid "The file is empty" msgstr "ဖိုင်အလွá€á€ºá€–ြစ်သည်" #: ../src/burner-project-parse.c:546 ../src/burner-project-parse.c:611 msgid "It does not seem to be a valid Burner project" msgstr "Burner ပရောáျက်ဖြစ်ဟန်မá€á€°á€˜á€°á€¸" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:404 msgid "Last _Unsaved Project" msgstr "_U နောက်ဆုံး မသိမ်းရသေးသောပရောဂျက်" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:420 msgid "Load the last project that was not burned and not saved" msgstr "ဒေá€á€¬á€›á€±á€¸á€á€¼á€„်း/သိမ်းá€á€¼á€„်း မလုပ်ရသေးသော ပရောဂျက်ကို ဖွင့်ပါ" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:526 msgid "No recently used project" msgstr "လက်á€á€œá€±á€¬ ပရောဂျက်မရှိ" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:646 msgid "Recent projects:" msgstr "လက်á€á€œá€±á€¬ ပရောဂျက်များ" #: ../src/burner-rename.c:322 msgid "Insert text" msgstr "စာသားထည့်" #: ../src/burner-rename.c:323 msgid "Delete text" msgstr "စာသားကိုဖျက်" #: ../src/burner-rename.c:324 msgid "Substitute text" msgstr "အစားထိုး စာသားများ" #: ../src/burner-rename.c:325 msgid "Number files according to a pattern" msgstr "ပုံစံကျ အမှá€á€ºá€…ဉ်ဖိုင်များ" #: ../src/burner-rename.c:326 msgid "Insert number sequence at beginning" msgstr "နံပါá€á€ºá€™á€»á€¬á€¸á€€á€­á€¯ အစမှစá အစဉ်လိုက်ထည့်ပါ" #. Translators: This is a verb. This is completed later #: ../src/burner-rename.c:341 msgid "Insert" msgstr "ထည့်ရန်" #. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like #. * this: "Insert" [Entry] "at the beginning". #: ../src/burner-rename.c:355 msgid "at the beginning" msgstr "မူလအစá€á€½á€„်" #. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like #. * this: "Insert" [Entry] "at the end". #: ../src/burner-rename.c:359 msgid "at the end" msgstr "အဆုံးá€á€½á€„်" #: ../src/burner-rename.c:370 msgid "Delete every occurrence of" msgstr "ဖြစ်စဉ်á€á€­á€¯á€„်းကိုဖျက်" #. Reminder: if this string happens to be used somewhere else in burner #. * we'll need a context with C_() macro #. Translators: this goes with above verb to say "_Replace" [Entry] #. * "with" [Entry]. #: ../src/burner-rename.c:400 msgid "with" msgstr "နှင့်အá€á€°" #: ../src/burner-rename.c:414 msgid "Rename to" msgstr "သို့အမည်ပြောင်း" #: ../src/burner-rename.c:423 msgid "{number}" msgstr "{နံပါá€á€º}" #. * #. * Translators: this is the position being played in a stream. The #. * first %s is the position and the second %s is the whole length of #. * the stream. I chose to make that translatable in case some languages #. * don't allow the "/" #: ../src/burner-song-control.c:99 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #: ../src/burner-song-control.c:527 msgid "No file" msgstr "á€á€…်ဖိုင်မှမရှိပါ" #: ../src/burner-song-control.c:562 msgid "Start and stop playing" msgstr "ဖွင့်ထားá€á€¼á€„်းကိုရပ်ရန်/သို့ ရပ်ထားá€á€¼á€„်းကိုဖွင့်ရန်" #: ../src/burner-song-properties.c:178 msgid "Title:" msgstr "á€á€±á€«á€„်းစဉ်" #: ../src/burner-song-properties.c:236 msgid "Song start:" msgstr "သီá€á€»á€„်းအစ" #: ../src/burner-song-properties.c:242 msgid "Song end:" msgstr "သီá€á€»á€„်းအဆုံး" #: ../src/burner-song-properties.c:259 msgid "Track length:" msgstr "အပုဒ် ကြာမြင့်á€á€»á€­á€”်" #: ../src/burner-song-properties.c:366 #, c-format msgid "Song information for track %02i" msgstr "%02i အပုဒ်အá€á€½á€€á€º သီá€á€»á€„်းအá€á€»á€€á€ºá€¡á€œá€€á€ºá€™á€»á€¬á€¸" #: ../src/burner-split-dialog.c:174 msgid "Do you really want to split the track?" msgstr "သီá€á€»á€„်းကိုá€á€€á€šá€ºá€•ိုင်းဖြá€á€ºá€™á€œá€¬á€¸" #: ../src/burner-split-dialog.c:178 msgid "" "If you split the track, the size of the new track will be shorter than 6 " "seconds and will be padded." msgstr "" #: ../src/burner-split-dialog.c:184 ../src/burner-split-dialog.c:758 msgid "_Split" msgstr "_S ပိုင်းပါ" #: ../src/burner-split-dialog.c:613 msgid "The track wasn't split." msgstr "ဤအပုဒ်ကို ပိုင်းလို့မရပါ" #: ../src/burner-split-dialog.c:614 msgid "No silence could be detected" msgstr "ငြိမ်မှá€á€ºá€€á€­á€¯á€™á€á€½á€±á€·á€›á€¾á€­á€•ါ" #: ../src/burner-split-dialog.c:637 msgid "An error occurred while detecting silences." msgstr "ငြိမ်မှá€á€ºá€™á€»á€¬á€¸á€€á€­á€¯ မှá€á€ºá€”ေစဉ်အမှားဖြစ်ပွားသည်" #: ../src/burner-split-dialog.c:717 msgid "This will remove all previous results." msgstr "ယá€á€„်ရလဒ်á€á€½á€±á€€á€­á€¯á€–ယ်ရှားလိမ့်မည်" #: ../src/burner-split-dialog.c:756 msgid "Do you really want to carry on with automatic splitting?" msgstr "အလိုလျောက် ပိုင်းဖြá€á€ºá€á€¼á€„်းကို လုပ်ဆောင်မလား" #: ../src/burner-split-dialog.c:757 msgid "_Don't split" msgstr "_D မပိုင်းá€á€±á€¬á€·á€˜á€°á€¸" #: ../src/burner-split-dialog.c:974 msgid "Do you really want to empty the slices preview?" msgstr "အပိုင်းနမူနာများကို ဖယ်ရှားá€á€±á€¬á€·á€™á€œá€¬á€¸" #: ../src/burner-split-dialog.c:976 ../src/burner-split-dialog.c:1275 msgid "Re_move All" msgstr "_M အကုန်ဖယ်ထုá€á€ºá€•ါ" #: ../src/burner-split-dialog.c:1061 msgid "Split Track" msgstr "အပုဒ်များကို ပိုင်းပါ" #: ../src/burner-split-dialog.c:1078 msgid "M_ethod:" msgstr "_E နည်လမ်း" #: ../src/burner-split-dialog.c:1084 msgid "Method to be used to split the track" msgstr "အပုဒ်á€á€…်á€á€¯á€€á€­á€¯á€•ိုင်းဖြá€á€ºá€›á€”်နည်းလမ်းများ" #: ../src/burner-split-dialog.c:1087 msgid "Split track manually" msgstr "အပိုဒ်ကိုစိá€á€ºá€€á€¼á€­á€¯á€€á€ºá€•ိုင်းဖြá€á€ºá€á€¼á€„်း" #: ../src/burner-split-dialog.c:1088 msgid "Split track in parts with a fixed length" msgstr "အပိုဒ်ကိုပုံသေကြာá€á€»á€­á€”်နှင်ပိုင်းဖြá€á€ºá€á€¼á€„်း" #: ../src/burner-split-dialog.c:1089 msgid "Split track in a fixed number of parts" msgstr "အပုဒ်များကို á€á€­á€€á€»á€á€²á€·á€¡á€•ိုင်းများအဖြစ်ပိုင်းပါ" #: ../src/burner-split-dialog.c:1090 msgid "Split track for each silence" msgstr "ငြိမ်မှá€á€ºá€á€…်á€á€¯á€…ီအá€á€½á€€á€º ပိုင်းဖြá€á€º" #: ../src/burner-split-dialog.c:1096 msgid "_Slice" msgstr "_S ပိုင်းဖြá€á€º" #: ../src/burner-split-dialog.c:1107 msgid "Add a splitting point" msgstr "ပိုင်းယူရန် အမှá€á€ºá€€á€­á€¯á€žá€á€ºá€™á€¾á€á€ºá€•ါ" #. Translators: this goes with the next (= "seconds") #: ../src/burner-split-dialog.c:1124 msgid "Split this track every" msgstr "အပုဒ်á€á€­á€¯á€„်းကိုပိုင်းပါ" #. Translators: this goes with the previous (= "Split track every") #: ../src/burner-split-dialog.c:1133 msgid "seconds" msgstr "စက္ကန့်" #. Translators: this goes with the next (= "parts") #: ../src/burner-split-dialog.c:1142 msgid "Split this track in" msgstr "အပုဒ်ထဲá€á€½á€„် ဖြá€á€ºá€•ါ" #. Translators: this goes with the previous (= "Split this track in") #: ../src/burner-split-dialog.c:1151 msgid "parts" msgstr "အပိုင်းများ" #: ../src/burner-split-dialog.c:1159 msgid "Slicing Method" msgstr "ပိုင်းဖြá€á€ºá€”ည်း" #: ../src/burner-split-dialog.c:1217 msgid "Start" msgstr "စá€á€„်ပါ" #: ../src/burner-split-dialog.c:1224 msgid "End" msgstr "နိဂုံး" #: ../src/burner-split-dialog.c:1247 msgid "Mer_ge" msgstr "_G ရောပါ" #: ../src/burner-split-dialog.c:1258 msgid "Merge a selected slice with the next selected one" msgstr "ရွေးá€á€»á€šá€ºá€žá€Šá€·á€ºá€¡á€•ိုင်းများကိုနောက်ရွေးá€á€»á€šá€ºá€™á€¾á€¯á€–ြင့်ပေါင်းပါ" #: ../src/burner-split-dialog.c:1272 msgid "Remove the selected slices" msgstr "ရွေးá€á€»á€šá€ºá€žá€Šá€·á€º slices ကိုဖယ်ထုá€á€º" #: ../src/burner-split-dialog.c:1286 msgid "Clear the slices preview" msgstr "slices နမူနာများကိုရှင်းပါ" #: ../src/burner-split-dialog.c:1296 msgid "_List of slices that are to be created:" msgstr "_L အပိုင်းများ ပြုလုပ်ရန်စာရင်း" #: ../src/burner-split-dialog.c:1304 msgid "Slices Preview" msgstr "slices နမူနာ" #: ../src/burner-time-button.c:287 msgid "Hours" msgstr "နာရီ" #. Translators: separating hours and minutes #. Translators: separating minutes and seconds #. Translators: separating seconds and frames #: ../src/burner-time-button.c:292 ../src/burner-time-button.c:302 #: ../src/burner-time-button.c:312 msgid ":" msgstr ":" #: ../src/burner-time-button.c:297 msgid "Minutes" msgstr "မိနစ်" #: ../src/burner-time-button.c:307 msgid "Seconds" msgstr "စက္ကန့်" #: ../src/burner-time-button.c:317 msgid "Frames (1 second = 75 frames)" msgstr "ဖရိန် (á€á€…က္ကန့် မှာ á‡á… ဖရိန်)" #: ../src/burner-video-disc.c:103 msgid "Open the selected video" msgstr "ရွေးá€á€»á€šá€ºá€žá€Šá€·á€º ရုပ်/သံဖိုင်ကိုဖွင့်ပါ" #: ../src/burner-video-disc.c:105 msgid "Edit the video information (start, end, author, etc.)" msgstr "ဗီဒီယိုဖိုင် အá€á€»á€€á€ºá€¡á€œá€€á€ºá€™á€»á€¬á€¸á€€á€­á€¯á€•ြင်ဆင်ပါ" #: ../src/burner-video-disc.c:107 msgid "Remove the selected videos from the project" msgstr "ရွေးလိုက်သည်ဗီဒီယိုဖိုင်ကို ပရောဂျက်မှဖယ်ထုá€á€º" #: ../src/burner-video-disc.c:361 msgid "Do you want to search for video files inside the directory?" msgstr "ဖိုင်လမ်းညွန်အá€á€½á€„်း ဗီဒီယိုဖိုင်á€á€½á€±á€€á€­á€¯ ရှာမလား" #: ../src/burner-video-disc.c:371 msgid "_Search Directory" msgstr "_S ဖိုင်á€á€½á€²á€á€Šá€ºá€”ေရာရှာပါ" #: ../src/burner-video-disc.c:415 #, c-format msgid "\"%s\" does not have a suitable type for video projects." msgstr "\"%s\" ကဗီဒီယိုဖိုင်á€á€½á€±á€”ှင့်ကိုက်ညီမှုမရှိá€á€²á€·á€¡á€™á€»á€­á€¯á€¸á€¡á€…ားဖြစ်နေသည်" #: ../src/burner-video-disc.c:418 msgid "Please only add files with video content" msgstr "ဗီဒီယိုနှင့်ဆိုင်သည့် ဖိုင်များကိုသာထည့်ပါ" #: ../src/main.c:91 msgid "[URI] [URI] …" msgstr "[URI] [URI]" #: ../src/main.c:103 #, c-format msgid "Please type \"%s --help\" to see all available options\n" msgstr "ရနိင်သည့်ရွေးá€á€»á€šá€ºá€™á€¾á€¯á€€á€­á€¯á€žá€­á€”ိုင်ရန် \"%s --help\" ကိုရိုက်ပါ\n" #~ msgid "Results %i–%i (out of %i)" #~ msgstr "ရလဒ် %i–%i ( %i မှလွဲá)" #~ msgid "No results" #~ msgstr "ရလဒ်မရှိပါ" #~ msgid "Error querying for keywords." #~ msgstr "စာသားရှာဖွေမှုအမှား" #~ msgid "Previous Results" #~ msgstr "ယá€á€„် ရလဒ်များ" #~ msgid "Next Results" #~ msgstr "နောက်ရလဒ်များ" #~ msgid "Number of results displayed" #~ msgstr "ပြထားသည့်ရလဒ်များအရေအá€á€½á€€á€º" #~ msgid "Open the specified playlist as an audio project" #~ msgstr "သá€á€ºá€™á€¾á€á€ºá€–ွင့်နေကျစာရင်းကို အသံပရောဂျက်အဖြစ်ဖွင့်ပါ" #~ msgid "PLAYLIST" #~ msgstr "ဖွင့်နေကျစာရင်း" #~ msgid "Open an audio project adding the URIs given on the command line" #~ msgstr "အသံဆိုင်ရာ ပရေဂျက်ကိုဖွင့်áကွန်မန်းလိုင်းá€á€½á€„်ပေးထားသည့် URIs များထည့်ပါ" #~ msgid "Open a video project adding the URIs given on the command line" #~ msgstr "ဗီဒီယိုဆိုင်ရာ ပရေဂျက်ကိုဖွင့်áကွန်မန်းလိုင်းá€á€½á€„်ပေးထားသည့် URIs များထည့်ပါ" #~ msgid "Simulation of image to DVD burning" #~ msgstr "ပုံရိပ်ဖိုင်မှဒီဗီဒီရေးယူရန်အစမ်းပြသá€á€¼á€„်း" #~ msgid "Make _More Copies" #~ msgstr "_M ထပ်ကူးယူမှုá€á€½á€±á€œá€¯á€•်ရန်" #~ msgid "File is not a valid .desktop file" #~ msgstr ".desktop ဖိုင်ဖြစ်ဟန်မá€á€°á€˜á€°á€¸" #~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" #~ msgstr "မá€á€½á€²á€á€¼á€¬á€¸á€”ိုင်သောအလုပ်á€á€¯á€¶á€–ိုင်ဗားရှင်း '%s'" #~ msgid "Starting %s" #~ msgstr "စá€á€„်နေသည် %s" #~ msgid "Application does not accept documents on command line" #~ msgstr "ကွန်မန်းလိုင်းပေါ်á€á€½á€„် အပ္ပလီကေးရှင်းက စာá€á€™á€ºá€¸á€–ိုင်များကိုလက်မá€á€¶á€•ါ" #~ msgid "Not a launchable item" #~ msgstr "ဖွင့်လို့မရသည့်အရာ" #~ msgid "Disable connection to session manager" #~ msgstr "ဆက်ရှင်မန်နေဂျာသို့á€á€»á€­á€á€ºá€†á€€á€ºá€á€¼á€„်းကိုပိá€á€ºá€á€¼á€„်း" #~ msgid "FILE" #~ msgstr "ဖိုင်" #~ msgid "Specify session management ID" #~ msgstr "ဆက်ရှင် á€á€”့်á€á€½á€²á€™á€¾á€¯á€¡á€­á€¯á€„်ဒီသá€á€ºá€™á€¾á€á€ºá€á€¼á€„်း" #~ msgid "ID" #~ msgstr "အိုင်ဒီ" #~ msgid "Session management options:" #~ msgstr "ဆက်ရှင်á€á€”့်á€á€½á€²á€›á€”်ရွေးá€á€»á€šá€ºá€…ရာများ" #~ msgid "Show session management options" #~ msgstr "ဆက်ရှင်á€á€”့်á€á€½á€²á€™á€¾á€¯á€›á€½á€±á€¸á€á€»á€šá€ºá€…ရာများကိုပြသပါ" #~ msgid "Search:" #~ msgstr "ရှာဖွေသည်" #~ msgid "In _text documents" #~ msgstr "_T စာသားဖိုင်စုထဲá€á€½á€„်" #~ msgid "In _pictures" #~ msgstr "_P ပုံဖိုင်များá€á€½á€„်" #~ msgid "In _music" #~ msgstr "_M သီá€á€»á€„်းဖိုင်များá€á€½á€„်" #~ msgid "In _videos" #~ msgstr "_V ဗီဒီယိုဖိုင်များá€á€½á€„်" #~ msgid "Type your keywords or choose 'All files' from the menu" #~ msgstr "ရှာဖွေရန်စာသားကိုရိုက်ပါ(သို့)မီနူးမှ ဖိုင်အားလုံး ကို ရွေးပါ" #~ msgid "Select if you want to search among image files only" #~ msgstr "ပုံဖိုင်များကြားá€á€½á€„်သာရှာဖွေလိုပါကရွေးá€á€»á€šá€ºá€•ါ" #~ msgid "Select if you want to search among video files only" #~ msgstr "ဗီဒီယိုဖိုင်များကြားá€á€½á€„်သာရှာဖွေလိုပါကရွေးá€á€»á€šá€ºá€•ါ" #~ msgid "Select if you want to search among audio files only" #~ msgstr "အသံဖိုင်များကြားá€á€½á€„်သာရှာဖွေလိုပါကရွေးá€á€»á€šá€ºá€•ါ" #~ msgid "Select if you want to search among your text documents only" #~ msgstr "စာသားမှá€á€ºá€á€™á€ºá€¸á€™á€»á€¬á€¸á€€á€¼á€¬á€¸á€á€½á€„်သာရှာဖွေလိုပါကရွေးá€á€»á€šá€ºá€•ါ" #~ msgid "Click to start the search" #~ msgstr "ရှာဖွေရန်နှိပ်ပါ" #~ msgid "Burner — New Audio Disc Project" #~ msgstr "ဘရာဇို — အသံဆိုင်ရာပရောဂျက်အသစ်" #~ msgid "Burner — New Data Disc Project" #~ msgstr "ဘရာဇို —ဒေá€á€¬á€†á€­á€¯á€„်ရာပရောဂျက်အသစ်" #~ msgid "Burner — New Video Disc Project" #~ msgstr "ဘရာဇို — ရုပ်/သံဆိုင်ရာပရောáျက်အသစ်" #~ msgid "Burner — New Image File" #~ msgstr "ဘရာဇို — ပုံရိပ်ဖိုင်အသစ်" #~ msgid "Burner — Disc Copy" #~ msgstr "ဘရာဇို —á€á€½á€±á€€á€°á€¸" #~ msgid "Search files using keywords" #~ msgstr "စကားလုံးများကို အသုံးပြုကာ ဖိုင်များကိုရှာပါ" #~ msgid "Audi_o project" #~ msgstr "_O အသံဆိုင်ရာ ပရောဂျက်" #~ msgid "Create a traditional audio CD" #~ msgstr "အသံဆိုင်ရာစီဒီá€á€…်á€á€¯á€á€Šá€ºá€†á€±á€¬á€€á€ºá€•ါ" #~ msgid "Create a video DVD or an SVCD" #~ msgstr "ရုပ်/သံဆိုင်ရာ ဒီဗီဒီ/အက်ဒီဗီဒီ ပြုလုပ်" #~ msgid "Disc _copy" #~ msgstr "_C á€á€½á€±á€€á€°á€¸á€á€¼á€„်းပြုလုပ်" #~ msgid "Create 1:1 copy of a CD/DVD" #~ msgstr "á: á ကူးယူမှုပြုလုပ်" #~ msgid "Create a new project:" #~ msgstr "ပရောဂျက်အသစ်á€á€…်á€á€¯á€•ြုလုပ်" #~ msgid "Copying `%s` locally" #~ msgstr "`%s` ကိုအá€á€½á€„်းပိုင်းသာကူးá€á€¼á€„်း" #~ msgid "Filtering options" #~ msgstr "စစ်ထုá€á€ºá€›á€”် ရွေးá€á€»á€šá€ºá€™á€¾á€¯á€™á€»á€¬á€¸" #~ msgid "%s နာရီ" #~ msgstr "%s နာရီ" #~ msgid "%s နာရီ %s" #~ msgstr "%s နာရီ %s" #~ msgid "ဘရာဇို — %s (Audio Disc)" #~ msgstr "ဘရာဇို — %s (အသံဆိုင်ရာá€á€½á€±)" #~ msgid "ဘရာဇို — %s (Data Disc)" #~ msgstr "ဘရာဇို — %s (ဒေá€á€¬á€†á€­á€¯á€„်ရာá€á€½á€±)" #~ msgid "ဘရာဇို — %s (Video Disc)" #~ msgstr "ဘရာဇို — %s (ရုပ်/သံဆိုင်ရာá€á€½á€±)" kylin-burner/po/ta.po0000644000175000017500000074040713771523114013521 0ustar fengfeng# translation of ta.po to # translation of burner.ta.po to # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Dr.T.vasudevan , 2009. # I. Felix , 2009. # Dr.T.Vasudevan , 2009, 2010, 2011, 2012, 2013. # Shantha kumar , 2012, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ta\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-12-14 10:36+0800\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-07 13:32+0530\n" "Last-Translator: Shantha kumar \n" "Language-Team: Tamil <>\n" "Language: en_US\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "com>>\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\n;\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: ../data/burner.appdata.xml.in.h:1 msgid "" "Burner is a application to burn CD/DVD for the GNOME Desktop. It is designed " "to be as simple as possible and has some unique features to enable users to " "create their discs easily and quickly." msgstr "" "Burner எனà¯à®ªà®¤à¯ CD/DVD ஠எழà¯à®¤ உதவà¯à®®à¯ GNOME பணிமேடைகà¯à®•ான ஒர௠பயனà¯à®ªà®¾à®Ÿà¯. இத௠பயனரà¯à®•ள௠" "தஙà¯à®•ள௠வடà¯à®Ÿà¯à®•à¯à®•ளை எளிதாகவà¯à®®à¯ விரைவாகவà¯à®®à¯ உரà¯à®µà®¾à®•à¯à®•à¯à®µà®¤à®±à¯à®•ாக சில தனிதà¯à®¤à¯à®µà®®à®¾à®© à®…à®®à¯à®šà®™à¯à®•ளைக௠" "கொணà¯à®Ÿà¯ கூடà¯à®®à®¾à®© எளிமையà¯à®Ÿà®©à¯ உரà¯à®µà®¾à®•à¯à®•பà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿ பயனà¯à®ªà®¾à®Ÿà®¾à®•à¯à®®à¯." #: ../data/burner.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "Burner can create, copy and burn Data and Audio CD/DVDs. It fully supports " "CD-TEXT, multisession and joliet extensions. You can simply drag and drop " "files from other local applications or from remote shared drives to easily " "burn them to a disc." msgstr "" "Burner தரவ௠மறà¯à®±à¯à®®à¯ ஒலி CD/DVD களை உரà¯à®µà®¾à®•à¯à®•, நகலெடà¯à®•à¯à®• எழà¯à®¤ உதவà¯à®®à¯. இத௠CD-TEXT, " "பல அமரà¯à®µà¯ மறà¯à®±à¯à®®à¯ ஜோலியட௠நீடà¯à®Ÿà®¿à®ªà¯à®ªà¯à®•ளை à®®à¯à®´à¯à®®à¯ˆà®¯à®¾à®• ஆதரிகà¯à®•à¯à®®à¯. உஙà¯à®•ள௠பிற உளà¯à®³à®®à¯ˆ " "பயனà¯à®ªà®¾à®Ÿà¯à®•ள௠அலà¯à®²à®¤à¯ தொலைநிலை பகிரபà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿ வடà¯à®Ÿà¯à®•ளில௠இரà¯à®¨à¯à®¤à¯ கோபà¯à®ªà¯à®•ளை இழà¯à®¤à¯à®¤à¯à®ªà¯ போடà¯à®Ÿà¯ " "அவறà¯à®±à¯ˆ வடà¯à®Ÿà®¿à®²à¯ எளிதில௠எழà¯à®¤à®²à®¾à®®à¯." #. gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (toplevel), _("Burner — New Audio Disc Project")); #. gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (toplevel), _("Burner — Disc Copy")); #: ../data/burner.desktop.in.in.h:1 ../src/burner-app.c:2030 #: ../src/burner-project-manager.c:587 ../src/burner-project-manager.c:602 #: ../src/burner-project-manager.c:617 ../src/burner-project-manager.c:631 #: ../src/burner-project-manager.c:642 ../src/burner-project-manager.c:675 msgid "Burner" msgstr "Burner" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:2 msgid "Disc Burner and Copier" msgstr "வடà¯à®Ÿà¯ எழà¯à®¤à®¿ மறà¯à®±à¯à®®à¯ நகல௠எடà¯à®ªà¯à®ªà®¿" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:3 msgid "Create and copy CDs and DVDs" msgstr "சிடி கà¯à®•ள௠மறà¯à®±à¯à®®à¯ டிவிடி கà¯à®•ள௠உரà¯à®µà®¾à®•à¯à®• மறà¯à®±à¯à®®à¯ நகல௠எடà¯à®•à¯à®•" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:4 msgid "disc;cdrom;dvd;burn;audio;video;" msgstr "வடà¯à®Ÿà¯;சிடிரோமà¯;டிவிடி;எழà¯à®¤à¯;ஒலி;விடியோ;" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:5 msgid "Burner Disc Burner" msgstr "பà¯à®°à®¾à®¸à®°à¯‹ வடà¯à®Ÿà¯ எழà¯à®¤à®¿" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:6 msgid "Open a New Window" msgstr "பà¯à®¤à®¿à®¯ சாளரதà¯à®¤à¯ˆà®¤à¯ திறகà¯à®•வà¯à®®à¯" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:7 msgid "Burn an Image File" msgstr " பிமà¯à®ª கோபà¯à®ªà®¾à®• எழà¯à®¤à¯" #: ../data/mime/burner.xml.in.h:1 msgid "Burner project file" msgstr "பà¯à®°à®¾à®¸à®°à¯‹ திடà¯à®Ÿ கோபà¯à®ªà¯" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:1 msgid "Should Nautilus extension output debug statements" msgstr "நாடà¯à®²à®¸à¯ நீடà¯à®šà®¿ வழ௠நீகà¯à®• அறிகà¯à®•ைகளை வெளியிட வேணà¯à®Ÿà¯à®®à®¾" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:2 msgid "" "Should Nautilus extension output debug statements. The value should be set " "to true if it should." msgstr "" "நாடà¯à®²à®¸à¯ நீடà¯à®šà®¿ வழ௠நீகà¯à®• அறிகà¯à®•ைகளை வெளியிட வேணà¯à®Ÿà¯à®®à®¾. வேணà¯à®Ÿà¯à®®à¯†à®©à®¿à®²à¯ மதிபà¯à®ªà¯ˆ உணà¯à®®à¯ˆ என அமை" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:3 msgid "The type of checksum used for images" msgstr "பிமà¯à®ªà®™à¯à®•ளà¯à®•à¯à®•௠பயனà¯à®ªà®Ÿà¯à®¤à¯à®¤à®ªà¯à®ªà®Ÿà¯à®®à¯ செகà¯à®šà®®à¯ " #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:4 msgid "Set to 0 for MD5, 1 for SHA1 and 2 for SHA256" msgstr "MD5 கà¯à®•௠0 என அமை, SHA1 கà¯à®•௠1 மறà¯à®±à¯à®®à¯ SHA256 கà¯à®•௠2." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:5 msgid "The type of checksum used for files" msgstr "கோபà¯à®ªà¯à®•ளà¯à®•à¯à®•௠பயனà¯à®ªà®Ÿà¯à®¤à¯à®¤à®ªà¯à®ªà®Ÿà¯à®®à¯ செகà¯à®šà®®à¯" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:6 msgid "Directory to use for temporary files" msgstr "தறà¯à®•ாலிக கோபà¯à®ªà¯à®•ள௠சேமிகà¯à®• அடைவà¯" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:7 msgid "" "Contains the path to the directory where burner should store temporary " "files. If that value is empty, the default directory set for glib will be " "used." msgstr "" "பà¯à®°à®¾à®¸à®°à¯‹ தறà¯à®•ாலிக கோபà¯à®ªà¯à®•à¯à®•ளை சேமிகà¯à®• வேணà¯à®Ÿà®¿à®¯ அடைவின௠பாதையை உளà¯à®³à®Ÿà®•à¯à®•ியà¯à®³à¯à®³à®¤à¯. இதன௠" "மதிபà¯à®ªà¯ காலியாக இரà¯à®ªà¯à®ªà®¿à®©à¯ கà¯à®²à®¿à®ªà¯ கà¯à®•௠அமைதà¯à®¤ à®®à¯à®©à¯à®©à®¿à®°à¯à®ªà¯à®ªà¯ அடைவ௠பயனà¯à®ªà®Ÿà¯à®¤à¯à®¤à®ªà¯à®ªà®Ÿà¯à®®à¯." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:8 msgid "Favourite burn engine" msgstr "விரà¯à®ªà¯à®ªà®®à®¾à®© எழà¯à®¤à¯à®®à¯ இயநà¯à®¤à®¿à®°à®®à¯" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:9 msgid "" "Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be " "used if possible." msgstr "விரà¯à®ªà¯à®ªà®®à®¾à®© எழà¯à®¤à¯à®®à¯ இயநà¯à®¤à®¿à®°à®¤à¯à®¤à®¿à®©à¯ பெயர௠உளà¯à®³à®¤à¯. à®®à¯à®Ÿà®¿à®¯à¯à®®à®¾à®©à®¾à®²à¯ இத௠பயனà¯à®ªà®Ÿà¯à®¤à¯à®¤à®ªà¯à®ªà®Ÿà¯à®®à¯" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:10 msgid "White list of additional plugins to use" msgstr "கூடà¯à®¤à®²à¯ சொரà¯à®•ிகளà¯à®•à¯à®•௠பயனà¯à®ªà®Ÿà¯à®¤à¯à®¤ வெளà¯à®³à¯ˆ படà¯à®Ÿà®¿à®¯à®²à¯ " #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:11 msgid "" "Contains the list of additional plugins Burner will use to burn discs. If " "set to NULL, Burner will load them all." msgstr "" "இதில௠கூடà¯à®¤à®²à®¾à®• பà¯à®°à®¾à®¸à®°à¯‹à®µà¯à®•à¯à®•௠வடà¯à®Ÿà¯ எழà¯à®¤ பயனாகà¯à®®à¯ சொரà¯à®•ிகளின௠படà¯à®Ÿà®¿à®¯à®²à¯ உளà¯à®³à®¤à¯. இதை " "NULL என அமைதà¯à®¤à®¾à®²à¯ பà¯à®°à®¾à®¸à®°à¯‹ அனைதà¯à®¤à¯ˆà®¯à¯à®®à¯ à®à®±à¯à®±à¯à®®à¯." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:12 msgid "Enable the \"-immed\" flag with cdrecord" msgstr "சிடிரெகாரà¯à®Ÿà¯ உடன௠\"-immed\" கà¯à®±à®¿à®ªà¯à®ªà¯ˆ செயலà¯à®ªà®Ÿà¯à®¤à¯à®¤à¯" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:13 msgid "" "Whether to use the \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to " "true) as it's only a workaround for some drives/setups." msgstr "" "\"-immed\" கà¯à®±à®¿à®ªà¯à®ªà¯ˆ சிடிரெகாரà¯à®Ÿà¯ உடன௠பயனà¯à®ªà®Ÿà¯à®¤à¯à®¤ வேணà¯à®Ÿà¯à®®à®¾. உணà¯à®®à¯ˆ என அமைதà¯à®¤à®²à¯ à® " "பாதà¯à®•ாபà¯à®ªà¯à®Ÿà®©à¯ அணà¯à®•வà¯à®®à¯. இத௠மடà¯à®Ÿà¯à®®à¯‡ சில இயகà¯à®•ிகளà¯/அமைபà¯à®ªà¯à®•ளà¯à®•à¯à®•௠மாறà¯à®±à¯ வழி." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:14 msgid "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs" msgstr " \"-use-the-force-luke=dao\" கà¯à®±à®¿à®ªà¯à®ªà¯ˆ growisofs உடன௠பயனà¯à®ªà®Ÿà¯à®¤à¯à®¤ வேணà¯à®Ÿà¯à®®à®¾" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:15 msgid "" "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to " "false, burner won't use it; it may be a workaround for some drives/setups." msgstr "" " \"-use-the-force-luke=dao\" கà¯à®±à®¿à®ªà¯à®ªà¯ˆ growisofs உடன௠பயனà¯à®ªà®Ÿà¯à®¤à¯à®¤ வேணà¯à®Ÿà¯à®®à®¾. வேணà¯à®Ÿà®¾à®®à¯ " "என அமைதà¯à®¤à®¾à®²à¯ பà¯à®°à®¾à®¸à®°à¯‹ அதை பயனà¯à®ªà®Ÿà¯à®¤à¯à®¤à®¾à®¤à¯. சில இயகà¯à®•ிகளà¯/அமைபà¯à®ªà¯à®•ளà¯à®•à¯à®•௠இத௠மாறà¯à®±à¯ வழி " "ஆகலாமà¯." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:16 msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord" msgstr "சிடிரெகாரà¯à®Ÿà¯ உடன௠\"-immed\" கà¯à®±à®¿à®ªà¯à®ªà¯à®Ÿà®©à¯ பயனà¯à®ªà®Ÿà¯à®•ிறதà¯." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:17 msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord." msgstr "சிடிரெகாரà¯à®Ÿà¯ உடன௠\"-immed\" கà¯à®±à®¿à®ªà¯à®ªà¯à®Ÿà®©à¯ பயனà¯à®ªà®Ÿà¯à®•ிறதà¯." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:18 msgid "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao" msgstr " \"--driver generic-mmc-raw\" கà¯à®±à®¿à®ªà¯à®ªà¯ˆ cdrdao உடன௠பயனà¯à®ªà®Ÿà¯à®¤à¯à®¤ வேணà¯à®Ÿà¯à®®à®¾" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:19 msgid "" "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to " "True, burner will use it; it may be a workaround for some drives/setups." msgstr "" " \"--driver generic-mmc-raw\" கà¯à®±à®¿à®ªà¯à®ªà¯ˆ cdrdao உடன௠பயனà¯à®ªà®Ÿà¯à®¤à¯à®¤ வேணà¯à®Ÿà¯à®®à®¾. உணà¯à®®à¯ˆ என " "அமைதà¯à®¤à®¾à®²à¯ பà¯à®°à®¾à®¸à®°à¯‹ அதை பயனà¯à®ªà®Ÿà¯à®¤à¯à®¤à¯à®®à¯. சில இயகà¯à®•ிகளà¯/அமைபà¯à®ªà¯à®•ளà¯à®•à¯à®•௠இத௠மாறà¯à®±à¯ வழி ஆகலாமà¯." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:20 msgid "The last browsed folder while looking for images to burn" msgstr "பிமà¯à®ªà®™à¯à®•ளை தேடà¯à®®à¯ போத௠கடைசியாக உலாவிய அடைவà¯" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:21 msgid "" "Contains the absolute path of the directory that was last browsed for images " "to burn" msgstr "பிமà¯à®ªà®™à¯à®•ளை தேடà¯à®®à¯ போத௠கடைசியாக உலாவிய அடைவà¯à®•à¯à®•ான à®®à¯à®´à¯ பாதை" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:22 msgid "Enable file preview" msgstr "கோபà¯à®ªà¯ à®®à¯à®©à¯à®ªà®¾à®°à¯à®µà¯ˆà®¯à¯ˆ செயலà¯à®ªà®Ÿà¯à®¤à¯à®¤à¯ " #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:23 msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it." msgstr "கோபà¯à®ªà¯ à®®à¯à®©à¯ பாரà¯à®µà¯ˆ அமைகà¯à®• வேணà¯à®Ÿà¯à®®à®¾. பயனà¯à®ªà®Ÿà¯à®¤à¯à®¤ உணà¯à®®à¯ˆ என அமைகà¯à®•வà¯à®®à¯" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:24 msgid "Should burner filter hidden files" msgstr "மறதà¯à®¤ கோபà¯à®ªà¯à®•ளை பà¯à®°à®¾à®¸à®°à¯‹ வடி கடà¯à®Ÿ வேணà¯à®Ÿà¯à®®à®¾" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:25 msgid "" "Should burner filter hidden files. Set to true, burner will filter hidden " "files." msgstr "" "மறைதà¯à®¤ கோபà¯à®ªà¯à®•ளை பà¯à®°à®¾à®¸à®°à¯‹ வடி கடà¯à®Ÿ வேணà¯à®Ÿà¯à®®à®¾. உணà¯à®®à¯ˆ என அமைதà¯à®¤à®¾à®²à¯ மறைதà¯à®¤ கோபà¯à®ªà¯à®•ளை பà¯à®°à®¾à®¸à®°à¯‹ " "வடி கடà¯à®Ÿà¯à®®à¯." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:26 msgid "Replace symbolic links by their targets" msgstr "சிமà¯à®²à®¿à®™à¯à®•௠களை அவறà¯à®±à®¿à®©à¯ இலகà¯à®•à¯à®•ளால௠மாறà¯à®±à¯à®•." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:27 msgid "" "Should burner replace symbolic links by their target files in the project. " "Set to true, burner will replace symbolic links." msgstr "" "திடà¯à®Ÿà®¤à¯à®¤à®¤à®¿à®²à¯ பà¯à®°à®¾à®¸à®°à¯‹ சிமà¯à®²à®¿à®™à¯à®•௠களை அவறà¯à®±à®¿à®©à¯ இலகà¯à®•ால௠மாறà¯à®± வேணà¯à®Ÿà¯à®®à®¾? உணà¯à®®à¯ˆ என அமைதà¯à®¤à®¾à®²à¯ " "சிமà¯à®²à®¿à®™à¯à®•௠கள௠மாறà¯à®±à®ªà¯à®ªà®Ÿà¯à®®à¯." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:28 msgid "Should burner filter broken symbolic links" msgstr "உடைநà¯à®¤ சிமà¯à®²à®¿à®™à¯à®•௠களை பà¯à®°à®¾à®¸à®°à¯‹ வடி கடà¯à®Ÿ வேணà¯à®Ÿà¯à®®à®¾" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:29 msgid "" "Should burner filter broken symbolic links. Set to true, burner will filter " "broken symbolic links." msgstr "" "உடைநà¯à®¤ சிமà¯à®²à®¿à®™à¯à®•௠களை பà¯à®°à®¾à®¸à®°à¯‹ சரி செயà¯à®¯ வேணà¯à®Ÿà¯à®®à®¾. உணà¯à®®à¯ˆ என அமைதà¯à®¤à®¾à®²à¯, பà¯à®°à®¾à®¸à®°à¯‹ உடைநà¯à®¤ " "சிமà¯à®²à®¿à®™à¯à®•௠களை பà¯à®°à®¾à®¸à®°à¯‹ சரி செயà¯à®¯à¯à®®à¯" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:30 msgid "The priority value for the plugin" msgstr "சொரà¯à®•ிகà¯à®•ான à®®à¯à®©à¯à®©à¯à®°à®¿à®®à¯ˆ மதிபà¯à®ªà¯" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:31 msgid "" "When several plugins are available for the same task, this value is used to " "determine which plugin should be given priority. 0 means the plugin's native " "priority is used. A positive value overrides the plugin's native priority. A " "negative value disables the plugin." msgstr "" "ஒர௠வேலையை செயà¯à®¯ பல சொரà¯à®•ிகள௠இரà¯à®ªà¯à®ªà®¿à®©à¯ எதை பயனà¯à®ªà®Ÿà¯à®¤à¯à®¤à¯à®µà®¤à¯ எனà¯à®±à¯ தீரà¯à®®à®¾à®©à®¿à®•à¯à®• இநà¯à®¤ " "மதிபà¯à®ªà¯ பயà¯à®©à®¾à®•ிறதà¯. 0 எனில௠சொரà¯à®•ியின௠பாரமà¯à®ªà®°à®¿à®¯ à®®à¯à®©à¯à®©à¯à®°à®¿à®®à¯ˆ. இதை ஒர௠நேர௠மதிபà¯à®ªà¯ " "மேல௠எழà¯à®¤à¯à®®à¯. ஒர௠எதிரà¯à®®à®±à¯ˆ மதிபà¯à®ªà¯ சொரà¯à®•ியை செயலிழகà¯à®•சà¯à®šà¯†à®¯à¯à®¯à¯à®®à¯." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:32 msgid "Burning flags to be used" msgstr "வடà¯à®Ÿà¯†à®´à¯à®¤ பயனà¯à®ªà®Ÿà¯à®¤à¯à®¤ வேணà¯à®Ÿà®¿à®¯ கொடிகளà¯" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:33 msgid "" "This value represents the burning flags that were used in such a context the " "last time." msgstr "" "கடைசி à®®à¯à®±à¯ˆ இத௠போனà¯à®± நேரதà¯à®¤à®¿à®²à¯ பயனà¯à®ªà®Ÿà¯à®¤à¯à®¤à®¿à®¯ எழà¯à®¤à®²à¯ கொடிகளà¯à®•à¯à®•௠இநà¯à®¤ மதிபà¯à®ªà¯ " "பிரதிநிதியாக உளà¯à®³à®¤à¯." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:34 msgid "The speed to be used" msgstr "பயனà¯à®ªà®Ÿà¯à®¤à¯à®¤ வேணà¯à®Ÿà®¿à®¯ வேகமà¯" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:35 msgid "" "This value represents the speed that was used in such a context the last " "time." msgstr "" "கடைசி à®®à¯à®±à¯ˆ இத௠போனà¯à®± நேரதà¯à®¤à®¿à®²à¯ பயனà¯à®ªà®Ÿà¯à®¤à¯à®¤à®¿à®¯ வேகதà¯à®¤à¯à®•à¯à®•௠இநà¯à®¤ மதிபà¯à®ªà¯ பிரதிநிதியாக " "உளà¯à®³à®¤à¯." #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:77 ../src/burner-audio-disc.c:157 #: ../src/burner-data-disc.c:124 ../src/burner-video-disc.c:102 msgid "Menu" msgstr "படà¯à®Ÿà®¿" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:79 msgid "Cancel ongoing burning" msgstr "நடபà¯à®ªà¯ எழà¯à®¤à¯à®¤à®²à¯ˆ ரதà¯à®¤à¯ செயà¯" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:84 msgid "Show _Dialog" msgstr "(_D) உரையாடல௠஠காடà¯à®Ÿà¯ " #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:84 msgid "Show dialog" msgstr "உரையாடல௠஠காடà¯à®Ÿà¯ " #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:256 #, c-format msgid "%s, %d%% done, %s remaining" msgstr "%s, %d%% à®®à¯à®Ÿà®¿à®¨à¯à®¤à®¤à¯, %s மீதி" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:263 #, c-format msgid "%s, %d%% done" msgstr "%s, %d%% à®®à¯à®Ÿà®¿à®¨à¯à®¤à®¤à¯, " #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:273 #, fuzzy, c-format msgid "Burner Disc Burner: %s" msgstr "பà¯à®°à®¾à®¸à®°à¯‹ வடà¯à®Ÿà¯ எழà¯à®¤à®¿" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:224 msgid "Error while blanking." msgstr "வெறà¯à®±à®¾à®•à¯à®•à¯à®µà®¤à®¿à®²à¯ பிழை." #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:230 #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:277 msgid "Blank _Again" msgstr "(_A) மீணà¯à®Ÿà¯à®®à¯ வெறà¯à®±à®¾à®•à¯à®•à¯" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:247 msgid "Unknown error." msgstr "தெரியாத பிழை." #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:268 #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:293 msgid "The disc was successfully blanked." msgstr "வடà¯à®Ÿà¯ வெறà¯à®±à®¿à®•ரமாக வெறà¯à®±à®¾à®•à¯à®•பà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿà®¤à¯" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:275 msgid "The disc is ready for use." msgstr "வடà¯à®Ÿà¯ பயனà¯à®ªà®Ÿà¯à®¤à¯à®¤à®¤à¯ தயாரà¯" #. Translators: This is a verb, an action #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:377 msgid "_Blank" msgstr "(_B) வெறà¯à®±à¯" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:408 msgid "_Fast blanking" msgstr "(_F) வேகமான வெறà¯à®±à®¾à®•à¯à®•à®®à¯" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:409 msgid "Activate fast blanking, as opposed to a longer, thorough blanking" msgstr "" "தாமதமாகà¯à®®à¯ ஆனால௠மà¯à®´à¯à®®à¯ˆà®¯à®¾à®© வெறà¯à®±à®¾à®•à¯à®•ம௠தவிரà¯à®¤à¯à®¤à¯ வேகமான வெறà¯à®±à®¾à®•à¯à®•தà¯à®¤à¯ˆ செயலà¯à®ªà®Ÿà¯à®¤à¯à®¤à¯ " #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:439 msgid "Disc Blanking" msgstr "வடà¯à®Ÿà¯ வெறà¯à®±à®¾à®•à¯à®•à®®à¯" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:162 msgid "Burning CD/DVD" msgstr "கà¯à®±à¯à®µà®Ÿà¯à®Ÿà¯/டிவிடிஎழà¯à®¤à¯à®•ிறதà¯" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:331 #: ../libburner-burn/burner-data-session.c:123 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:91 ../libburner-media/scsi-error.c:47 #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:243 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:110 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:135 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:144 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:135 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:144 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:111 #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:84 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:190 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:186 #, c-format msgid "The drive is busy" msgstr "இயகà¯à®•ி வேலையில௠உளà¯à®³à®¤à¯" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:332 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:719 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:92 msgid "Make sure another application is not using it" msgstr "வேற௠பயனà¯à®ªà®¾à®Ÿà¯ எதà¯à®µà¯à®®à¯ அதை பயனà¯à®ªà®Ÿà¯à®¤à¯à®¤à®µà®¿à®²à¯à®²à¯ˆ என உறà¯à®¤à®¿ செயà¯à®¤à¯ கொளà¯à®•" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:409 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be unlocked" msgstr "\"%s\" ஠பூடà¯à®Ÿà¯ திறகà¯à®• à®®à¯à®Ÿà®¿à®¯à®¾à®¤à¯" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:546 ../libburner-burn/burner-burn.c:678 #: ../libburner-burn/burner-burn.c:761 msgid "No burner specified" msgstr "எழà¯à®¤à®¿ à®à®¤à¯à®®à¯ கà¯à®±à®¿à®ªà¯à®ªà®¿à®Ÿà®µà®¿à®²à¯à®²à¯ˆ" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:586 msgid "No source drive specified" msgstr "மூல இயகà¯à®•ி à®à®¤à¯à®®à¯ கà¯à®±à®¿à®ªà¯à®ªà®¿à®Ÿà®µà®¿à®²à¯à®²à¯ˆ" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:632 msgid "Ongoing copying process" msgstr "நடபà¯à®ªà®¿à®²à¯ உளà¯à®³ நகலெடà¯à®•à¯à®•à¯à®®à¯ பணி" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:636 ../libburner-burn/burner-burn.c:735 #: ../libburner-burn/burner-burn.c:872 ../libburner-burn/burner-burn.c:987 #, c-format msgid "The drive cannot be locked (%s)" msgstr "இயகà¯à®•ியை ஠பூடà¯à®Ÿà¯ திறகà¯à®• à®®à¯à®Ÿà®¿à®¯à®¾à®¤à¯ (%s)" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:695 msgid "The drive has no rewriting capabilities" msgstr "இயகà¯à®•ிகà¯à®•௠மீணà¯à®Ÿà¯à®®à¯ எழà¯à®¤à¯à®®à¯ இயலà¯à®®à¯ˆ இலà¯à®²à¯ˆ" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:731 msgid "Ongoing blanking process" msgstr "நடபà¯à®ªà®¿à®²à¯ உளà¯à®³ வெறà¯à®±à®¾à®•à¯à®•à¯à®®à¯ பணி" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:770 msgid "The drive cannot burn" msgstr "இநà¯à®¤ இயகà¯à®•ி எழà¯à®¤ à®®à¯à®Ÿà®¿à®¯à®¾à®¤à¯" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:866 #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:108 msgid "Ongoing burning process" msgstr "நடபà¯à®ªà®¿à®²à¯ உளà¯à®³ எழà¯à®¤à¯à®®à¯ பணி" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:983 msgid "Ongoing checksumming operation" msgstr "நடபà¯à®ªà®¿à®²à¯ உளà¯à®³ செகà¯à®šà®®à¯ காணà¯à®®à¯ பணி" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1623 ../libburner-burn/burner-burn.c:1817 msgid "Merging data is impossible with this disc" msgstr "இநà¯à®¤ வடà¯à®Ÿà¯à®Ÿà®©à¯ தரவை ஒனà¯à®±à®¾à®•à¯à®•à¯à®µà®¤à¯ இயலாதà¯" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1624 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2317 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:206 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:114 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:114 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:206 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:198 #, c-format msgid "Not enough space available on the disc" msgstr "வடà¯à®Ÿà®¿à®²à¯ போதிய இடைவெளி இலà¯à®²à¯ˆ" #. Translators: %s is the name of a missing application #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1708 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1261 ../src/burner-project.c:1392 #, c-format msgid "%s (application)" msgstr "%s (நிரல௠)" #. Translators: %s is the name of a missing library #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1714 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1267 ../src/burner-project.c:1398 #, c-format msgid "%s (library)" msgstr "%s (நூலகமà¯)" #. Translators: %s is the name of a missing GStreamer plugin #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1719 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1272 ../src/burner-project.c:1403 #, c-format msgid "%s (GStreamer plugin)" msgstr "%s ( ஜிஸà¯à®Ÿà¯à®°à¯€à®®à®°à¯ சொரà¯à®•ி)" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1752 msgid "There is no track to burn" msgstr "எழà¯à®¤ ஒர௠தடமà¯à®®à¯ இலà¯à®²à¯ˆ" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1859 msgid "" "Please install the following required applications and libraries manually " "and try again:" msgstr "கீழ௠கணà¯à®Ÿ நிரலà¯à®•ளையà¯à®®à¯ நூலகஙà¯à®•ளையà¯à®®à¯ கைமà¯à®±à¯ˆà®¯à®¾à®• நிறà¯à®µà®¿ பின௠மà¯à®¯à®±à¯à®šà®¿à®•à¯à®•வà¯à®®à¯" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:2576 #: ../libburner-burn/burner-caps-burn.c:868 #, c-format msgid "Only one track at a time can be checked" msgstr "ஒர௠நேரதà¯à®¤à®¿à®²à¯ ஒர௠தடம௠மடà¯à®Ÿà¯à®®à¯‡ சோதிகà¯à®•பà¯à®ªà®Ÿ à®®à¯à®Ÿà®¿à®¯à¯à®®à¯." #: ../libburner-burn/burner-burn.c:2635 msgid "No format for the temporary image could be found" msgstr "காணà¯à®®à¯ தறà¯à®•ாலிக பிமà¯à®ªà®¤à¯à®¤à¯à®•à¯à®•௠சரியான à®’à®´à¯à®™à¯à®•௠கணà¯à®Ÿà¯ பிடிகà¯à®• à®®à¯à®Ÿà®¿à®¯à®µà®¿à®²à¯à®²à¯ˆ" #. Translators: Error message saying no graft point #. * is specified. A graft point is the path (on the #. * disc) where a file from any source will be added #. * ("grafted") #: ../libburner-burn/burner-burn.c:2846 ../libburner-burn/burner-caps-burn.c:66 #: ../libburner-burn/burn-job.c:1219 ../libburner-burn/burn-job.c:1228 #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:302 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:218 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:368 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:129 #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:370 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:725 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:837 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:852 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:835 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:850 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:368 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:380 ../src/burner-app.c:830 #, c-format msgid "An internal error occurred" msgstr "ஒர௠உளà¯à®³à®®à¯ˆ பிழை நேரà¯à®¨à¯à®¤à®¤à¯" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:183 msgid "Burner notification" msgstr "பà¯à®°à®¾à®¸à®°à¯‹ அறிவிபà¯à®ªà¯" #. Translators: This string is used in the title bar %s is the action currently performed #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:256 #, c-format msgid "%s (%i%% Done)" msgstr "%s, (%i%% à®®à¯à®Ÿà®¿à®¨à¯à®¤à®¤à¯,) " #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:278 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1234 msgid "Creating Image" msgstr "பிமà¯à®ªà®¤à¯à®¤à¯ˆ உரà¯à®µà®¾à®•à¯à®•à¯à®•ிறதà¯" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:283 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1243 msgid "Burning DVD" msgstr "டிவிடிஎழà¯à®¤à¯à®¤à®²à¯" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:287 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1239 msgid "Copying DVD" msgstr "டிவிடி நகலெடà¯à®¤à¯à®¤à®²à¯ " #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:293 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1253 msgid "Burning CD" msgstr "சிடி எழà¯à®¤à¯à®¤à®²à¯" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Copying CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:297 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:435 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1249 #, c-format msgid "Copying CD" msgstr " சிடி நகலெடà¯à®¤à¯à®¤à®²à¯ " #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:303 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1263 msgid "Burning Disc" msgstr "வடà¯à®Ÿà¯ எழà¯à®¤à¯à®¤à®²à¯" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:307 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1259 msgid "Copying Disc" msgstr "வடà¯à®Ÿà¯ˆ நகல௠எடà¯à®•à¯à®•ிறதà¯" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Creating image")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:339 #: ../libburner-burn/burn-basics.c:78 #, c-format msgid "Creating image" msgstr "பிமà¯à®ªà®¤à¯à®¤à¯ˆ உரà¯à®µà®¾à®•à¯à®•à¯à®•ிறதà¯" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of video DVD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:346 #, c-format msgid "Simulation of video DVD burning" msgstr "விடியோ டிவிடி஠பாவனையாக எழà¯à®¤à¯à®•ிறத௠" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning video DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:349 #, c-format msgid "Burning video DVD" msgstr "விடியோ டிவிடி஠எழà¯à®¤à¯à®•ிறத௠" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data DVD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:358 #, c-format msgid "Simulation of data DVD burning" msgstr "தரவ௠டிவிடி஠பாவனையாக எழà¯à®¤à¯à®•ிறத௠" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning data DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:361 #, c-format msgid "Burning data DVD" msgstr "தரவ௠டிவிடி஠எழà¯à®¤à¯à®•ிறத௠" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of image to DVD burning")); #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data DVD copying")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:370 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:381 #, c-format msgid "Simulation of data DVD copying" msgstr "பà¯à®°à®¾à®¸à®°à¯‹ - தரவ௠டிவிடி நகலெடà¯à®¤à¯à®¤à®²à¯ (பாவனை)" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning image to DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:373 #, c-format msgid "Burning image to DVD" msgstr "டிவிடிகà¯à®•௠பிமà¯à®ªà®®à¯ எழà¯à®¤à¯à®¤à®²à¯" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Copying data DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:384 #, c-format msgid "Copying data DVD" msgstr "தரவ௠டிவிடிநகலெடà¯à®¤à¯à®¤à®²à¯ " #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of (S)VCD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:396 #, c-format msgid "Simulation of (S)VCD burning" msgstr "(S)VCD பாவனையாக எழà¯à®¤à¯à®¤à®²à¯ " #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning (S)VCD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:399 #, c-format msgid "Burning (S)VCD" msgstr "(S)VCD எழà¯à®¤à¯à®¤à®²à¯ " #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of audio CD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:408 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:471 #, c-format msgid "Simulation of audio CD burning" msgstr "ஒலி CD பாவனையாக எழà¯à®¤à¯à®¤à®²à¯ " #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning audio CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:411 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:475 #, c-format msgid "Burning audio CD" msgstr "ஒலி CD எழà¯à®¤à¯à®¤à®²à¯ " #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data CD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:420 #, c-format msgid "Simulation of data CD burning" msgstr "தரவ௠CD பாவனையாக எழà¯à®¤à¯à®¤à®²à¯ " #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning data CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:423 #, c-format msgid "Burning data CD" msgstr "தரவ௠CD எழà¯à®¤à¯à®¤à®²à¯ " #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of CD copying")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:432 #, c-format msgid "Simulation of CD copying" msgstr "பà¯à®°à®¾à®¸à®°à¯‹ - சிடி பாவனையாக நகலெடà¯à®¤à¯à®¤à®²à¯" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of image to CD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:444 #, c-format msgid "Simulation of image to CD burning" msgstr "சிடி எழà¯à®¤ பிமà¯à®ªà®¤à¯à®¤à®¿à®©à¯ பாவனை" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning image to CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:447 #, c-format msgid "Burning image to CD" msgstr "சிடி கà¯à®•௠பிமà¯à®ªà®¤à¯à®¤à¯ˆ எழà¯à®¤à¯à®¤à®²à¯" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of video disc burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:458 #, c-format msgid "Simulation of video disc burning" msgstr "விடியோ வடà¯à®Ÿà¯ பாவனையாக எழà¯à®¤à¯à®¤à®²à¯ " #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning video disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:461 #, c-format msgid "Burning video disc" msgstr "விடியோ வடà¯à®Ÿà¯ எழà¯à®¤à¯à®¤à®²à¯ " #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data disc burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:484 #, c-format msgid "Simulation of data disc burning" msgstr "பாவனையாக தரவ௠வடà¯à®Ÿà¯ எழà¯à®¤à¯à®¤à®²à¯ " #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning data disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:487 #, c-format msgid "Burning data disc" msgstr "தரவ௠வடà¯à®Ÿà¯ எழà¯à®¤à¯à®¤à®²à¯ " #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of disc copying")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:496 #, c-format msgid "Simulation of disc copying" msgstr "பாவனையாக வடà¯à®Ÿà¯ நகலெடà¯à®¤à¯à®¤à®²à¯ " #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Copying disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:499 #: ../libburner-burn/burn-basics.c:82 #, c-format msgid "Copying disc" msgstr "வடà¯à®Ÿà¯ˆ நகல௠எடà¯à®•à¯à®•ிறதà¯" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of image to disc burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:508 #, c-format msgid "Simulation of image to disc burning" msgstr "பிமà¯à®ªà®¤à¯à®¤à¯ˆ வடà¯à®Ÿà¯à®•à¯à®•௠பாவனையாக எழà¯à®¤à¯à®¤à®²à¯" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning image to disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:511 #, c-format msgid "Burning image to disc" msgstr "பிமà¯à®ªà®¤à¯à®¤à¯ˆ வடà¯à®Ÿà¯à®•à¯à®•௠எழà¯à®¤à¯à®¤à®²à¯" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:617 msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data." msgstr "தயவ௠செயà¯à®¤à¯ தரவ௠உளà¯à®³ மீணà¯à®Ÿà¯à®®à¯ எழà¯à®¤à®•à¯à®•ூடிய வடà¯à®Ÿà®¾à®²à¯ வடà¯à®Ÿà¯ˆ மாறà¯à®±à¯à®•" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:619 msgid "Please replace the disc with a disc holding data." msgstr "தயவ௠செயà¯à®¤à¯ தரவ௠உளà¯à®³ வடà¯à®Ÿà®¾à®²à¯ வடà¯à®Ÿà¯ˆ மாறà¯à®±à¯à®•" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:623 msgid "Please insert a rewritable disc holding data." msgstr "தயவ௠செயà¯à®¤à¯ தரவ௠உளà¯à®³ மீணà¯à®Ÿà¯à®®à¯ எழà¯à®¤à®•à¯à®•ூடிய வடà¯à®Ÿà¯ˆ உளà¯à®³à®¿à®Ÿà¯à®•" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:625 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:503 msgid "Please insert a disc holding data." msgstr "தயவ௠செயà¯à®¤à¯ தரவை கொணà¯à®Ÿ வடà¯à®Ÿà¯ˆ செரà¯à®•à¯" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:640 #, c-format msgid "" "Please replace the disc with a writable CD with at least %i MiB of free " "space." msgstr "" "தயவ௠செயà¯à®¤à¯ கà¯à®±à¯ˆà®¨à¯à®¤à®¤à¯ %i MiB வெறà¯à®±à¯ இடமà¯à®³à¯à®³ எழà¯à®¤à®•à¯à®•ூடிய கà¯à®±à¯ வடà¯à®Ÿà®¾à®²à¯ வடà¯à®Ÿà¯ˆ மாறà¯à®±à¯à®•" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:643 msgid "Please replace the disc with a writable CD." msgstr "தயவ௠செயà¯à®¤à¯ எழà¯à®¤à®•à¯à®•ூடிய வடà¯à®Ÿà®¾à®²à¯ வடà¯à®Ÿà¯ˆ மாறà¯à®±à¯à®•" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:647 #, c-format msgid "Please insert a writable CD with at least %i MiB of free space." msgstr "தயவ௠செயà¯à®¤à¯ கà¯à®±à¯ˆà®¨à¯à®¤à®¤à¯ %i MiB வெறà¯à®±à¯ இடமà¯à®³à¯à®³ எழà¯à®¤à®•à¯à®•ூடிய கà¯à®±à¯ வடà¯à®Ÿà¯ˆ உளà¯à®³à®¿à®Ÿà¯à®•" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:650 msgid "Please insert a writable CD." msgstr "தயவ௠செயà¯à®¤à¯ எழà¯à®¤à®•à¯à®•ூடிய கà¯à®±à¯ வடà¯à®Ÿà¯ˆ உளà¯à®³à®¿à®Ÿà¯à®•" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:656 #, c-format msgid "" "Please replace the disc with a writable DVD with at least %i MiB of free " "space." msgstr "" "தயவ௠செயà¯à®¤à¯ கà¯à®±à¯ˆà®¨à¯à®¤à®¤à¯ %i MiB வெறà¯à®±à¯ இடமà¯à®³à¯à®³ எழà¯à®¤à®•à¯à®•ூடிய டிவிடிவடà¯à®Ÿà®¾à®²à¯ வடà¯à®Ÿà¯ˆ மாறà¯à®±à¯à®•" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:659 msgid "Please replace the disc with a writable DVD." msgstr "தயவ௠செயà¯à®¤à¯ எழà¯à®¤à®•à¯à®•ூடிய டிவிடிவடà¯à®Ÿà®¾à®²à¯ வடà¯à®Ÿà¯ˆ மாறà¯à®±à¯à®•" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:663 #, c-format msgid "Please insert a writable DVD with at least %i MiB of free space." msgstr "தயவ௠செயà¯à®¤à¯ கà¯à®±à¯ˆà®¨à¯à®¤à®¤à¯ %i MiB வெறà¯à®±à¯ இடமà¯à®³à¯à®³ எழà¯à®¤à®•à¯à®•ூடிய டிவிடிவடà¯à®Ÿà¯ˆ உளà¯à®³à®¿à®Ÿà¯à®•" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:666 msgid "Please insert a writable DVD." msgstr "தயவ௠செயà¯à®¤à¯ எழà¯à®¤à®•à¯à®•ூடிய டிவிடிவடà¯à®Ÿà¯ˆ உளà¯à®³à®¿à®Ÿà¯à®•" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:671 #, c-format msgid "" "Please replace the disc with a writable CD or DVD with at least %i MiB of " "free space." msgstr "" "தயவ௠செயà¯à®¤à¯ கà¯à®±à¯ˆà®¨à¯à®¤à®¤à¯ %i MiB வெறà¯à®±à¯ இடமà¯à®³à¯à®³ எழà¯à®¤à®•à¯à®•ூடிய CD அலà¯à®²à®¤à¯ டிவிடிவடà¯à®Ÿà®¾à®²à¯ வடà¯à®Ÿà¯ˆ " "மாறà¯à®±à¯à®•" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:674 msgid "Please replace the disc with a writable CD or DVD." msgstr "தயவ௠செயà¯à®¤à¯ எழà¯à®¤à®•à¯à®•ூடிய CD அலà¯à®²à®¤à¯ டிவிடிவடà¯à®Ÿà®¾à®²à¯ வடà¯à®Ÿà¯ˆ மாறà¯à®±à¯à®•" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:678 #, c-format msgid "Please insert a writable CD or DVD with at least %i MiB of free space." msgstr "" "தயவ௠செயà¯à®¤à¯ கà¯à®±à¯ˆà®¨à¯à®¤à®¤à¯ %i MiB வெறà¯à®±à¯ இடமà¯à®³à¯à®³ எழà¯à®¤à®•à¯à®•ூடிய CD அலà¯à®²à®¤à¯ டிவிடிவடà¯à®Ÿà¯ˆ " "உளà¯à®³à®¿à®Ÿà¯à®•" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:681 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2302 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2316 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:459 ../src/burner-project.c:997 msgid "Please insert a writable CD or DVD." msgstr "தயவ௠செயà¯à®¤à¯ எழà¯à®¤à®•à¯à®•ூடிய சிடி அலà¯à®²à®¤à¯ டிவிடி ஠செரà¯à®•வà¯à®®à¯ " #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:708 msgid "" "An image of the disc has been created on your hard drive.\n" "Burning will begin as soon as a writable disc is inserted." msgstr "" "உஙà¯à®•ள௠வன௠வடà¯à®Ÿà®¿à®²à¯ வடà¯à®Ÿà®¿à®©à¯ பிமà¯à®ªà®®à¯ ஒனà¯à®±à¯ உரà¯à®µà®¾à®•à¯à®•பà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿà¯à®³à¯à®³à®¤à¯.\n" " எழà¯à®¤à®•à¯à®•ூடிய வடà¯à®Ÿà¯ˆ உளà¯à®³à®¿à®Ÿà¯à®Ÿà®¤à¯à®®à¯ எழà¯à®¤à¯à®¤à®²à¯ தà¯à®µà®™à¯à®•à¯à®®à¯." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:713 msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted." msgstr "வடà¯à®Ÿà¯ˆ உளà¯à®³à®¿à®Ÿà¯à®Ÿà®¤à¯à®®à¯ தரவ௠சீரà¯à®®à¯ˆ சோதனை தà¯à®µà®™à¯à®•à¯à®®à¯." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:714 msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner." msgstr "தயவ௠செயà¯à®¤à¯ CD/டிவிடிஎழà¯à®¤à®¿à®¯à®¿à®²à¯ வடà¯à®Ÿà¯ˆ மீணà¯à®Ÿà¯à®®à¯ உளà¯à®³à®¿à®Ÿà®µà¯à®®à¯." #. Translators: %s is the name of a drive #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:718 #, c-format msgid "\"%s\" is busy." msgstr "\"%s\" வேலையாக உளà¯à®³à®¤à¯" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:722 #, c-format msgid "There is no disc in \"%s\"." msgstr "\"%s\" இல௠வடà¯à®Ÿà¯ à®à®¤à¯à®®à¯ இலà¯à®²à¯ˆ" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:726 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not supported." msgstr "\"%s\" இல௠உளà¯à®³ வடà¯à®Ÿà¯à®•à¯à®•௠ஆதரவ௠இலà¯à®²à¯ˆ" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:730 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable." msgstr "\"%s\" இல௠உளà¯à®³ வடà¯à®Ÿà¯ மீணà¯à®Ÿà¯à®®à¯ எழà¯à®¤à®•à¯à®•ூடியத௠இலà¯à®²à¯ˆ" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:734 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is empty." msgstr "\"%s\" இல௠உளà¯à®³ வடà¯à®Ÿà¯ காலியாக உளà¯à®³à®¤à¯" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:738 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not writable." msgstr "\"%s\" இல௠உளà¯à®³ வடà¯à®Ÿà¯ எழà¯à®¤à®•à¯à®•ூடியத௠இலà¯à®²à¯ˆ" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:742 #, c-format msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"." msgstr "\"%s\" இல௠உளà¯à®³ வடà¯à®Ÿà®¿à®²à¯ எழà¯à®¤ போதிய இடம௠இலà¯à®²à¯ˆ" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:750 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded." msgstr "\"%s\" இல௠உளà¯à®³ வடà¯à®Ÿà¯ˆ மீள௠à®à®±à¯à®±à®®à¯ செயà¯à®¯ வேணà¯à®Ÿà¯à®®à¯" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:751 msgid "Please eject the disc and reload it." msgstr "தயவ௠செயà¯à®¤à¯ வடà¯à®Ÿà¯ˆ வெளியேறà¯à®±à®¿ மீணà¯à®Ÿà¯à®®à¯ à®à®±à¯à®±à¯à®•" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:796 #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:339 msgid "" "A file could not be created at the location specified for temporary files" msgstr "தறà¯à®•ாலிக கோபà¯à®ªà¯à®•ளà¯à®•à¯à®•௠கà¯à®±à®¿à®ªà¯à®ªà®¿à®Ÿà¯à®Ÿ இடதà¯à®¤à®¿à®²à¯ ஒர௠கோபà¯à®ªà¯ˆ உரà¯à®µà®¾à®•à¯à®• à®®à¯à®Ÿà®¿à®¯à®µà®¿à®²à¯à®²à¯ˆ." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:797 msgid "The image could not be created at the specified location" msgstr "கà¯à®±à®¿à®ªà¯à®ªà®¿à®Ÿà¯à®Ÿ இடதà¯à®¤à®¿à®²à¯ ஒர௠பிமà¯à®ªà®¤à¯à®¤à¯ˆ உரà¯à®µà®¾à®•à¯à®• à®®à¯à®Ÿà®¿à®¯à®µà®¿à®²à¯à®²à¯ˆ." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:798 msgid "" "Do you want to specify another location for this session or retry with the " "current location?" msgstr "" "இநà¯à®¤ அமரà¯à®µà¯à®•à¯à®•௠வேற௠இடம௠கà¯à®±à®¿à®ªà¯à®ªà®¿à®Ÿà¯à®•ிறீரà¯à®•ளா அலà¯à®²à®¤à¯ நடபà¯à®ªà¯ இடதà¯à®¤à®¿à®²à¯ மீணà¯à®Ÿà¯à®®à¯ à®®à¯à®¯à®±à¯à®šà®¿ செயà¯à®¯ " "வேணà¯à®Ÿà¯à®®à®¾?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:810 msgid "You may want to free some space on the disc and retry" msgstr "வடà¯à®Ÿà®¿à®²à¯ கொஞà¯à®šà®®à¯ காலி இடைவெளி உரà¯à®µà®¾à®•à¯à®•ிகà¯à®•ொணà¯à®Ÿà¯ மீணà¯à®Ÿà¯à®®à¯ à®®à¯à®¯à®±à¯à®šà®¿ செயà¯à®¯à®²à®¾à®®à¯" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:817 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:247 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:287 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:341 msgid "_Keep Current Location" msgstr "(_K) நடபà¯à®ªà¯ இடதà¯à®¤à¯ˆ வைதà¯à®¤à¯à®•à¯à®•ொளà¯à®•" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:819 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:248 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:288 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:342 msgid "_Change Location" msgstr "(_C) இடதà¯à®¤à¯ˆ மாறà¯à®±à¯à®•" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:842 #: ../libburner-burn/burner-image-properties.c:459 msgid "Location for Image File" msgstr "பிமà¯à®ªà®®à¯ கோபà¯à®ªà¯à®•à¯à®•௠இடம௠" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:850 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:374 msgid "Location for Temporary Files" msgstr "தறà¯à®•ாலிக கோபà¯à®ªà¯à®•ளà¯à®•à¯à®•௠இடம௠" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:959 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1208 msgid "_Replace Disc" msgstr "(_R) வடà¯à®Ÿà¯ˆ மாறà¯à®±à¯à®•" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1001 msgid "Do you really want to blank the current disc?" msgstr "நீஙà¯à®•ள௠உறà¯à®¤à®¿à®¯à®¾à®• நடபà¯à®ªà¯ வடà¯à®Ÿà¯ˆ அழிகà¯à®• விரà¯à®®à¯à®ªà¯à®•ிறீரà¯à®•ளா?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1002 msgid "The disc in the drive holds data." msgstr "இயகà¯à®•ியில௠உளà¯à®³ வடà¯à®Ÿà®¿à®²à¯ தரவ௠உளà¯à®³à®¤à¯" #. Translators: Blank is a verb here #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1004 msgid "_Blank Disc" msgstr "(_B) வெறà¯à®±à¯ வடà¯à®Ÿà¯" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1018 msgid "" "If you import them you will be able to see and use them once the current " "selection of files is burned." msgstr "" "அவறà¯à®±à¯ˆ இறகà¯à®•à¯à®®à®¤à®¿ செயà¯à®¤à®¾à®²à¯ நடபà¯à®ªà¯ கோபà¯à®ªà¯ தேரà¯à®µà¯ எழà¯à®¤à®ªà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿà®¤à¯à®®à¯ அவறà¯à®±à¯ˆ பாரà¯à®•à¯à®•லாம௠மறà¯à®±à¯à®®à¯ " "பயனà¯à®ªà®Ÿà¯à®¤à¯à®¤à®²à®¾à®®à¯." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1019 msgid "If you don't, they will be invisible (though still readable)." msgstr "" "நீஙà¯à®•ள௠செயà¯à®¯à®µà®¿à®²à¯à®²à¯ˆà®¯à®¾à®©à®¾à®²à¯ à®à®±à¯à®•ெனவே எழà¯à®¤à®¿à®¯ கோபà¯à®ªà¯à®•ள௠தெனà¯à®ªà®Ÿà®¾ (இனà¯à®©à¯à®®à¯ படிகà¯à®• à®®à¯à®Ÿà®¿à®¯à¯à®®à®¾à®©à®¾à®²à¯à®®à¯)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1022 msgid "" "There are files already burned on this disc. Would you like to import them?" msgstr "இநà¯à®¤ வடà¯à®Ÿà®¿à®²à¯ à®à®±à¯à®•ெனெவே எழà¯à®¤à®ªà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿ கோபà¯à®ªà¯à®•ள௠உளà¯à®³à®©. அவறà¯à®±à¯ˆ இறகà¯à®•à¯à®®à®¤à®¿ செயà¯à®¯ வேணà¯à®Ÿà¯à®®à®¾?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1024 msgid "_Import" msgstr "(_I) இறகà¯à®•à¯à®®à®¤à®¿" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1025 msgid "Only _Append" msgstr "(_A) பின௠எழà¯à®¤à®²à¯ மடà¯à®Ÿà¯à®®à¯" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1038 msgid "" "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-Text " "won't be written." msgstr "" "பழைய சிடி இயகà¯à®•ிகளில௠சிடி-ஆரà¯à®Ÿà®ªà®¿à®³à¯à®¯à¯‚ (CD-RW) ஒலி தடà¯à®Ÿà¯à®•ள௠சரியாக இயஙà¯à®•ாமல௠போகலாமà¯. " "மறà¯à®±à¯à®®à¯ சிடி உரை எழà¯à®¤à®ªà¯à®ªà®Ÿ மாடà¯à®Ÿà®¾à®¤à¯. " #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1039 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1061 msgid "Do you want to continue anyway?" msgstr "எபà¯à®ªà®Ÿà®¿à®¯à¯à®®à¯ தொடர வேணà¯à®Ÿà¯à®®à®¾?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1042 msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised." msgstr "சிடி கà¯à®•௠ஒலி தடஙà¯à®•ளை சேரà¯à®¤à¯à®¤à®²à¯ உசிதமலà¯à®²" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1044 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1066 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:427 ../src/burner-data-disc.c:575 msgid "_Continue" msgstr "_தொடரà¯" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1060 msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players." msgstr "பழைய சிடி இயகà¯à®•ிகளில௠சிடி-ஆரà¯à®Ÿà®ªà®¿à®³à¯à®¯à¯‚ ஒலி தடà¯à®Ÿà¯à®•ள௠சரியாக இயஙà¯à®•ாமல௠போகலாமà¯." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1064 msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised." msgstr "ஒலி தடஙà¯à®•ளை மீணà¯à®Ÿà¯à®®à¯ எழà¯à®¤à®•à¯à®•ூடிய வடà¯à®Ÿà¯à®•ளில௠பதிபà¯à®ªà®¤à¯ உசிதமலà¯à®²." #. Translators: %s is the name of a drive #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1108 #, c-format msgid "Please eject the disc from \"%s\" manually." msgstr "\"%s\" யிலிரà¯à®¨à¯à®¤à¯ தயவ௠செயà¯à®¤à¯ வடà¯à®Ÿà¯ˆ கைமà¯à®±à¯ˆà®¯à®¾à®• வெளியேறà¯à®±à¯à®•" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1117 msgid "" "The disc could not be ejected though it needs to be removed for the current " "operation to continue." msgstr "நடபà¯à®ªà¯ செயல௠தொடர வடà¯à®Ÿà¯ˆ வெளியேறà¯à®± வேணà¯à®Ÿà®¿ இரà¯à®¨à¯à®¤à®¾à®²à¯à®®à¯ அதை வெளியேறà¯à®± à®®à¯à®Ÿà®¿à®¯à®µà®¿à®²à¯à®²à¯ˆ" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1206 msgid "Do you want to replace the disc and continue?" msgstr "வடà¯à®Ÿà¯ˆ மாறà¯à®±à®¿ தொடர விரà¯à®ªà¯à®ªà®®à®¾?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1207 msgid "The currently inserted disc could not be blanked." msgstr "இபà¯à®ªà¯‹à®¤à¯ உளà¯à®³à®¿à®Ÿà¯à®Ÿ வடà¯à®Ÿà¯ˆ தà¯à®Ÿà¯ˆà®•à¯à®• à®®à¯à®Ÿà®¿à®¯à®µà®¿à®²à¯à®²à¯ˆ" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1216 msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?" msgstr "à®®à¯à®´à¯ விணà¯à®Ÿà¯‹à®¸à¯ ஒதà¯à®¤à®¿à®šà¯ˆà®µà¯ நீகà¯à®•தà¯à®¤à¯à®Ÿà®©à¯ தொடர விரà¯à®®à¯à®ªà¯à®•ிறீரà¯à®•ளா?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1217 #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:347 ../src/burner-data-disc.c:738 msgid "" "Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD." msgstr "à®®à¯à®´à¯ விணà¯à®Ÿà¯‹à®¸à¯ ஒதà¯à®¤à®¿à®šà¯ˆà®µà¯ கà¯à®±à¯à®¨à¯à®¤à®Ÿà¯à®Ÿà¯à®•à¯à®•௠சில கோபà¯à®ªà¯à®•ளà¯à®•à¯à®•௠இயைநà¯à®¤ பெயரிலà¯à®²à¯ˆ." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1218 msgid "C_ontinue" msgstr "_o தொடரவà¯à®®à¯" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1456 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1477 msgid "The simulation was successful." msgstr "பாவனை எழà¯à®¤à¯à®¤à®²à¯ வெறà¯à®±à®¿à®•ரமாக à®®à¯à®Ÿà®¿à®¨à¯à®¤à®¤à¯." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1459 msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds." msgstr "உணà¯à®®à¯ˆà®¯à®¿à®²à¯ வடà¯à®Ÿà¯ எழà¯à®¤à¯à®¤à®²à¯ 10 வினாடிகளில௠நடகà¯à®•à¯à®®à¯." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1462 msgid "Burn _Now" msgstr "(_N) இபà¯à®ªà¯‹à®¤à¯ எழà¯à®¤à¯à®•" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1783 msgid "Save Current Session" msgstr "நடபà¯à®ªà¯ அமரà¯à®µà¯ˆ சேமி " #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1860 msgid "An unknown error occurred." msgstr "தெரியாத பிழை à®à®±à¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿà®¤à¯." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1868 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1886 ../src/burner-app.c:664 msgid "Error while burning." msgstr "எழà¯à®¤à¯à®•ையில௠பிழை." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1876 msgid "_Save Log" msgstr "(_S) அமரà¯à®µà¯ பதிவை சேமி" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1912 msgid "Video DVD successfully burned" msgstr "விடியோ டிவிடி வெறà¯à®±à®¿à®•ரமாக எழà¯à®¤à®ªà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿà®¤à¯" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1914 msgid "(S)VCD successfully burned" msgstr "(எஸà¯)விசிடி வெறà¯à®±à®¿à®•ரமாக எழà¯à®¤à®ªà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿà®¤à¯" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1917 msgid "Audio CD successfully burned" msgstr "ஒலி சிடி வெறà¯à®±à®¿à®•ரமாக எழà¯à®¤à®ªà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿà®¤à¯" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1919 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1950 msgid "Image successfully created" msgstr " பிமà¯à®ªà®®à¯ வெறà¯à®±à®¿à®•ரமாக உரà¯à®µà®¾à®•à¯à®•பà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿà®¤à¯" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1924 msgid "DVD successfully copied" msgstr "டிவிடிவெறà¯à®±à®¿à®•ரமாக நகலெடà¯à®•à¯à®•பà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿà®¤à¯" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1926 msgid "CD successfully copied" msgstr "சிடி வெறà¯à®±à®¿à®•à®°à¯à®®à®¾à®• நகலெடà¯à®•à¯à®•பà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿà®¤à¯" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1930 msgid "Image of DVD successfully created" msgstr "டிவிடிபிமà¯à®ªà®®à¯ வெறà¯à®±à®¿à®•ரமாக உரà¯à®µà®¾à®•à¯à®•பà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿà®¤à¯" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1932 msgid "Image of CD successfully created" msgstr "சிடி பிமà¯à®ªà®®à¯ வெறà¯à®±à®¿à®•ரமாக உரà¯à®µà®¾à®•à¯à®•பà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿà®¤à¯" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1938 msgid "Image successfully burned to DVD" msgstr "பிமà¯à®ªà®®à¯ வெறà¯à®±à®¿à®•ரமாக டிவிடிகà¯à®•௠எழà¯à®¤à®ªà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿà®¤à¯" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1940 msgid "Image successfully burned to CD" msgstr "பிமà¯à®ªà®®à¯ வெறà¯à®±à®¿à®•ரமாக சிடி கà¯à®•௠எழà¯à®¤à®ªà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿà®¤à¯" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1946 msgid "Data DVD successfully burned" msgstr "வெறà¯à®±à®¿à®•ரமாக தரவ௠டிவிடிஎழà¯à®¤à®ªà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿà®¤à¯" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1948 msgid "Data CD successfully burned" msgstr "தரவ௠சிடி வெறà¯à®±à®¿à®•ரமாக எழà¯à®¤à®ªà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿà®¤à¯" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2007 #, c-format msgid "Copy #%i has been burned successfully." msgstr "நகல௠#%i வெறà¯à®±à®¿à®•ரமாக எழà¯à®¤à®ªà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿà®¤à¯" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2015 msgid "" "Another copy will start as soon as you insert a new writable disc. If you do " "not want to burn another copy, press \"Cancel\"." msgstr "" "நீஙà¯à®•ள௠பà¯à®¤à®¿à®¯ எழà¯à®¤à®•à¯à®•ூடிய வடà¯à®Ÿà¯ˆ உளà¯à®³à®¿à®Ÿà¯à®Ÿà®¤à¯à®®à¯ இனà¯à®©à¯Šà®°à¯ பிரதி தà¯à®µà®™à¯à®•à¯à®®à¯. உஙà¯à®•ளà¯à®•à¯à®•௠இனà¯à®©à¯Šà®°à¯ " "பிரதி தேவையிலà¯à®²à¯ˆà®¯à®¾à®©à®¾à®²à¯ \"ரதà¯à®¤à¯à®šà¯†à®¯à¯\". à® à®…à®´à¯à®¤à¯à®¤à®µà¯à®®à¯." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2101 msgid "Create Co_ver" msgstr "(_v) உறை உரà¯à®µà®¾à®•à¯à®•à¯à®•" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2265 msgid "There are some files left to burn" msgstr "எழà¯à®¤ இனà¯à®©à¯à®®à¯ சில கோபà¯à®ªà¯à®•ள௠மீதி உளà¯à®³à®©" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2272 msgid "There are some more videos left to burn" msgstr "எழà¯à®¤ இனà¯à®©à¯à®®à¯ சில விடியோகà¯à®•ள௠மீதி உளà¯à®³à®©" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2276 msgid "There are some more songs left to burn" msgstr "எழà¯à®¤ இனà¯à®©à¯à®®à¯ சில பாடலà¯à®•ள௠மீதி உளà¯à®³à®©" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2583 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:414 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "நிசà¯à®šà®¯à®®à¯ நீஙà¯à®•ள௠வெளியேற வேணà¯à®Ÿà¯à®®à®¾?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2587 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:422 msgid "Interrupting the process may make disc unusable." msgstr "செயலை இடைமறிபà¯à®ªà®¤à¯ வடà¯à®Ÿà¯ˆ பயனà¯à®ªà®Ÿà¯à®¤à¯à®¤ à®®à¯à®Ÿà®¿à®¯à®¾à®¤à®¤à¯ ஆகà¯à®•ிவிடà¯à®®à¯" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2590 msgid "C_ontinue Burning" msgstr "(_o) எழà¯à®¤à¯à®µà®¤à¯ˆ தொடரவà¯à®®à¯." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2597 msgid "_Cancel Burning" msgstr "(_C) எழà¯à®¤à¯à®¤à®²à¯ˆ ரதà¯à®¤à¯ செயà¯" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:230 ../src/burner-project.c:1022 msgid "" "Please insert a writable CD or DVD if you don't want to write to an image " "file." msgstr "" "பிமà¯à®ª கோபà¯à®ªà¯ எழà¯à®¤ விரà¯à®®à¯à®ªà®¾à®µà®¿à®Ÿà¯à®Ÿà®¾à®²à¯ தயவ௠செயà¯à®¤à¯ எழà¯à®¤à®•à¯à®•ூடிய சிடி அலà¯à®²à®¤à¯ டிவிடி à® " "செரà¯à®•வà¯à®®à¯." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:304 ../src/burner-project.c:1652 msgid "Create _Image" msgstr "_I பிமà¯à®ªà®¤à¯à®¤à¯ˆ உரà¯à®µà®¾à®•à¯à®•à¯à®•ிறதà¯" #. Translators: This is a verb, an action #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:309 msgid "_Copy" msgstr "(_C) நகலெடà¯" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:312 msgid "Make _Several Copies" msgstr "(_S) பல நகலà¯à®•ளெடà¯" #. Translators: This is a verb, an action #. gtk_dialog_add_button (GTK_DIALOG (dialog), #. _("Burn _Several Copies"), #. GTK_RESPONSE_ACCEPT); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:316 ../src/burner-project.c:1580 msgid "_Burn" msgstr "(_B) எழà¯à®¤à¯à®¤à®²à¯" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:319 msgid "Burn _Several Copies" msgstr "_S பல நகலà¯à®•ள௠எழà¯à®¤à¯à®¤à®²à¯" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:435 ../src/burner-project.c:951 msgid "Would you like to burn the selection of files across several media?" msgstr "நீஙà¯à®•ள௠தேரà¯à®¨à¯à®¤à¯†à®Ÿà¯à®¤à¯à®¤ கோபà¯à®ªà¯à®•ளை பல ஊடகஙà¯à®•ளà¯à®•à¯à®•à¯à®³à¯ விரவி எழà¯à®¤ விரà¯à®®à¯à®ªà¯à®•ிறீரà¯à®•ளா?" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:436 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:453 msgid "The data size is too large for the disc even with the overburn option." msgstr "மேலெழà¯à®¤à¯à®®à¯ தேரà¯à®µà¯ˆ உடையதாயினà¯à®®à¯ திடà¯à®Ÿà®¤à¯à®¤à®¿à®©à¯ அளவ௠வடà¯à®Ÿà¯à®•à¯à®•௠மிகபà¯à®ªà¯†à®°à®¿à®¯à®¤à¯." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:441 ../src/burner-project.c:956 msgid "_Burn Several Discs" msgstr "_B பல வடà¯à®Ÿà¯à®•ளà¯à®•à¯à®•௠எழà¯à®¤à¯à®¤à®²à¯" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:443 ../src/burner-project.c:958 msgid "Burn the selection of files across several media" msgstr "தேரà¯à®¨à¯à®¤à¯†à®Ÿà¯à®¤à¯à®¤ கோபà¯à®ªà¯à®•ளை பல ஊடகஙà¯à®•ளà¯à®•à¯à®•à¯à®³à¯ விரவி எழà¯à®¤à¯à®•" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:452 ../src/burner-project.c:967 msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one." msgstr "தயவ௠செயà¯à®¤à¯ சிடி அலà¯à®²à®¤à¯ டிவிடி ஠செரà¯à®•வà¯à®®à¯ அலà¯à®²à®¤à¯ பà¯à®¤à®¿à®¯à®¤à¯ˆ இடவà¯à®®à¯." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:466 ../src/burner-project.c:1012 msgid "No track information (artist, title, ...) will be written to the disc." msgstr "கலைஞரà¯, தலைபà¯à®ªà¯ à®®à¯à®¤à®²à®¿à®¯ தட விவரஙà¯à®•ள௠வடà¯à®Ÿà¯à®•à¯à®•௠எழà¯à®¤à®ªà¯à®ªà®Ÿà®®à®¾à®Ÿà¯à®Ÿà®¾à®¤à¯." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:467 ../src/burner-project.c:1013 msgid "This is not supported by the current active burning backend." msgstr "இத௠நடபà¯à®ªà¯ எழà¯à®¤à¯à®®à¯ பினà¯à®ªà¯à®² கரà¯à®µà®¿ எதாலà¯à®®à¯ ஆதரிகà¯à®•பà¯à®ªà®Ÿà®µà®¿à®²à¯à®²à¯ˆ." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:479 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:239 msgid "Please add files." msgstr "தயவ௠செயà¯à®¤à¯ கோபà¯à®ªà¯à®•à¯à®•ளை சேரà¯à®•à¯à®•வà¯à®®à¯." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:480 #: ../libburner-burn/burner-track-data.c:672 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2432 #: ../libburner-burn/burner-track-stream.c:402 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:240 ../src/burner-project.c:1283 #, c-format msgid "There are no files to write to disc" msgstr "வடà¯à®Ÿà¯à®•à¯à®•௠எழà¯à®¤ கோபà¯à®ªà¯à®•ள௠இலà¯à®²à¯ˆ" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:485 msgid "Please add songs." msgstr "தயவ௠செயà¯à®¤à¯ பாடலà¯à®•ளை சேரà¯à®•à¯à®•வà¯à®®à¯." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:486 ../src/burner-project.c:1274 msgid "There are no songs to write to disc" msgstr "எழà¯à®¤ இனà¯à®©à¯à®®à¯ பாடலà¯à®•ள௠இலà¯à®²à¯ˆ" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:491 msgid "Please add videos." msgstr "தயவ௠செயà¯à®¤à¯ விடியோ படஙà¯à®•ளை சேரà¯à®•à¯à®•வà¯à®®à¯." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:492 msgid "There are no videos to write to disc" msgstr "எழà¯à®¤ இனà¯à®©à¯à®®à¯ விடியோகà¯à®•ள௠இலà¯à®²à¯ˆ" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:504 msgid "There is no inserted disc to copy." msgstr " நகல௠எடà¯à®•à¯à®• உளà¯à®³à®¿à®Ÿà¯à®Ÿ வடà¯à®Ÿà¯ à®à®¤à¯à®®à¯ இலà¯à®²à¯ˆ" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:513 msgid "Please select a disc image." msgstr "ஓர௠வடà¯à®Ÿà¯ பிமà¯à®ªà®¤à¯à®¤à¯ˆ தெரிவ௠செயà¯à®¯à®µà¯à®®à¯." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:514 msgid "There is no selected disc image." msgstr "தேரà¯à®¨à¯à®¤à¯†à®Ÿà¯à®•à¯à®•பà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿ வடà¯à®Ÿà¯ பிமà¯à®ªà®®à¯ à®à®¤à¯à®®à¯ இலà¯à®²à¯ˆ." #. Translators: this is a disc image not a picture #. Translators: this is a disc image, not a picture #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:524 #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:169 msgctxt "disc" msgid "Please select another image." msgstr "தயவ௠செயà¯à®¤à¯ வேற௠பிமà¯à®ªà®¤à¯à®¤à¯ˆ தேரà¯à®µà¯ செயà¯à®¯à®µà¯à®®à¯." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:525 msgid "It doesn't appear to be a valid disc image or a valid cue file." msgstr "இத௠செலà¯à®²à¯à®ªà®Ÿà®¿à®¯à®¾à®•à¯à®®à¯ வடà¯à®Ÿà¯ பிமà¯à®ªà®®à¯ அலà¯à®²à®¤à¯ கà¯à®¯à¯‚ கோபà¯à®ªà¯ ஆக தெரியவிலà¯à®²à¯ˆ" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:534 msgid "Please insert a disc that is not copy protected." msgstr "தயவ௠செயà¯à®¤à¯ நகலெடà¯à®•à¯à®• தடை செயà¯à®¯à®ªà¯à®ªà®Ÿà®¾à®¤ வடà¯à®Ÿà¯ ஒனà¯à®±à¯ˆ செரà¯à®•à¯." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:535 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1309 ../src/burner-project.c:1452 msgid "All required applications and libraries are not installed." msgstr "தேவையான அனைதà¯à®¤à¯ நூலகஙà¯à®•ளà¯à®®à¯ நிரலà¯à®•ளà¯à®®à¯ நிறà¯à®µà®ªà¯à®ªà®Ÿà®µà®¿à®²à¯à®²à¯ˆ." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:542 ../src/burner-project.c:1005 msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD." msgstr "தயவ௠செயà¯à®¤à¯ ஆதரவà¯à®³à¯à®³ சிடி அலà¯à®²à®¤à¯ டிவிடி ஆல௠வடà¯à®Ÿà¯ˆ மீள௠இடà¯à®• " #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:551 ../src/burner-project.c:978 msgid "Would you like to burn beyond the disc's reported capacity?" msgstr "நீஙà¯à®• வடà¯à®Ÿà®¿à®©à¯ அறிவிகà¯à®•பà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿ கொளà¯à®³à®³à®µà¯à®•à¯à®•à¯à®®à¯ அதிகமாக எழà¯à®¤ விரà¯à®®à¯à®ªà¯à®•ிறீரà¯à®•ளா?" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:552 msgid "" "The data size is too large for the disc and you must remove files from the " "selection otherwise.\n" "You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which " "cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n" "NOTE: This option might cause failure." msgstr "" "வடà¯à®Ÿà¯à®•à¯à®•௠திடà¯à®Ÿà®¤à¯à®¤à®¿à®©à¯ அளவ௠மிகபெரியதà¯. ஆகவே நீஙà¯à®•ள௠அதில௠இரà¯à®¨à¯à®¤à¯ கோபà¯à®ªà¯à®•à¯à®•ளை " "நீகà¯à®•வேணà¯à®Ÿà¯à®®à¯. \n" "நீஙà¯à®•ள௠பயனà¯à®ªà®Ÿà¯à®¤à¯à®¤à¯à®µà®¤à¯ சரியாக அடையாளம௠காணபà¯à®ªà®Ÿ à®®à¯à®Ÿà®¿à®¯à®¾à®¤ 90 அலà¯à®²à®¤à¯ 100 நிமிட CD-R(W) " "ஆக இரà¯à®¨à¯à®¤à®¾à®²à¯ அதறà¯à®•௠அளவà¯à®•à¯à®•௠அதிகம௠எழà¯à®¤à¯à®®à¯ தேரà¯à®µà¯ அவசியமானதாக இரà¯à®ªà¯à®ªà®¤à®¾à®²à¯ இநà¯à®¤ தேரà¯à®µà¯ˆ " "நீஙà¯à®•ள௠பயனà¯à®ªà®Ÿà¯à®¤à¯à®¤ விரà¯à®®à¯à®ªà®²à®¾à®®à¯.\n" " கà¯à®±à®¿à®ªà¯à®ªà¯: இநà¯à®¤ தேரà¯à®µà¯ தோலà¯à®µà®¿ அடையலாமà¯." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:559 ../src/burner-project.c:985 msgid "_Overburn" msgstr "(_O) மேலெழà¯à®¤à®²à¯" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:561 ../src/burner-project.c:987 msgid "Burn beyond the disc's reported capacity" msgstr "வடà¯à®Ÿà®¿à®©à¯ அறிவிகà¯à®•பà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿ அளவà¯à®•à¯à®•௠மேல௠எழà¯à®¤à¯à®•" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:571 msgid "" "The drive that holds the source disc will also be the one used to record." msgstr "மூல வடà¯à®Ÿà¯ˆ உடைய அதே இயகà¯à®•ிதான௠எழà¯à®¤à®µà¯à®®à¯ பயனà¯à®ªà®Ÿà¯à®®à¯." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:572 msgid "" "A new writable disc will be required once the currently loaded one has been " "copied." msgstr "நடபà¯à®ªà®¿à®²à¯ à®à®±à¯à®±à®ªà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿ வடà¯à®Ÿà¯ பிரதி எடà¯à®¤à¯à®¤à®ªà®¿à®©à¯ பà¯à®¤à®¿à®¯ எழà¯à®¤à®ªà¯à®ªà®Ÿà®•à¯à®•ூடிய வடà¯à®Ÿà¯ தேவைபà¯à®ªà®Ÿà¯à®®à¯." #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:662 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:966 msgid "Image Burning Setup" msgstr "பிமà¯à®ªà®®à¯ எழà¯à®¤à¯à®®à¯ அமைபà¯à®ªà¯" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Select a disc to write to")); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:727 #, c-format msgid "Select a disc to write to" msgstr "எழà¯à®¤ ஒர௠வடà¯à®Ÿà¯ˆ தேரà¯à®µà¯ செயà¯à®•" #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:808 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:826 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:948 ../src/burner-project.c:1553 msgid "Disc Burning Setup" msgstr "வடà¯à®Ÿà¯ எழà¯à®¤à¯à®®à¯ அமைபà¯à®ªà¯" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:835 ../src/burner-project.c:1600 msgid "Video Options" msgstr "வீடியோ தேரà¯à®µà¯à®•ளà¯" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:866 ../src/burner-data-disc.c:616 msgid "" "Do you want to create a disc from the contents of the image or with the " "image file inside?" msgstr "" "நீஙà¯à®•ள௠பிமà¯à®ªà®¤à¯à®¤à®¿à®©à¯ உளà¯à®³à®Ÿà®•à¯à®•தà¯à®¤à®¿à®²à¯ இரà¯à®¨à¯à®¤à¯ வடà¯à®Ÿà¯ எழà¯à®¤à¯ விடà¯à®°à¯à®®à¯à®ªà¯à®•ிறீரà¯à®•ளா அலà¯à®²à®¤à¯ வடà¯à®Ÿà®¿à®²à¯ பிமà¯à®ª " "கோபà¯à®ªà¯ˆ எழà¯à®¤ விரà¯à®®à¯à®ªà¯à®•ிறீரà¯à®•ளா?" #. Translators: %s is the name of the image #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:876 #, c-format msgid "" "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its " "contents can be burned." msgstr "" "(\"%s\") மடà¯à®Ÿà¯à®®à¯‡ தேரà¯à®¨à¯à®¤à¯†à®Ÿà¯à®•à¯à®•பà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿ ஒரே கோபà¯à®ªà¯. இத௠ஒர௠வடà¯à®Ÿà¯ பிமà¯à®ªà®®à¯. இதன௠உளà¯à®³à®Ÿà®•à¯à®•à®™à¯à®•ள௠" "எழà¯à®¤à®ªà¯à®ªà®Ÿ à®®à¯à®Ÿà®¿à®¯à¯à®®à¯." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:881 msgid "Burn as _File" msgstr "(_F) கோபà¯à®ªà®¾à®• எழà¯à®¤à¯" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:883 msgid "Burn _Contents…" msgstr "உளà¯à®³à®Ÿà®•à¯à®•à®™à¯à®•ளை எழà¯à®¤à¯... (_C)" #. pack everything #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Select a disc image to write")); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:975 #, c-format msgid "Select a disc image to write" msgstr "எழà¯à®¤ ஒர௠வடà¯à®Ÿà¯ பிமà¯à®ªà®¤à¯à®¤à¯ˆ தேரà¯à®µà¯ செயà¯à®•" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:995 msgid "Copy CD/DVD" msgstr "சிடி மறà¯à®±à¯à®®à¯ டிவிடி களை நகலெட௠" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1001 msgid "Select disc to copy" msgstr " நகல௠எடà¯à®•à¯à®• வடà¯à®Ÿà¯ˆ தேரà¯à®µà¯ செயà¯à®•" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1303 ../src/burner-project.c:1446 msgid "Please install the following manually and try again:" msgstr "கீழ௠கணà¯à®Ÿà®µà®±à¯à®±à¯ˆ கைமà¯à®±à¯ˆà®¯à®¾à®• நிறà¯à®µà®¿ பின௠மà¯à®¯à®±à¯à®šà®¿à®•à¯à®•வà¯à®®à¯" #: ../libburner-burn/burner-cover.c:119 msgid "Unknown song" msgstr "தெரியாத பாடலà¯" #. Reminder: if this string happens to be used #. * somewhere else in burner we'll need a #. * context with C_() macro #. Translators: %s is the name of the artist. #. * This text is the one written on the cover of a disc. #. * Before it there is the name of the song. #. * I had to break it because it is in a GtkTextBuffer #. * and every word has a different tag. #. Translators: %s is the name of the artist #. Translators: %s is the name of an artist. #: ../libburner-burn/burner-cover.c:146 ../src/burner-player.c:419 #: ../src/burner-song-control.c:270 #, c-format msgid "by %s" msgstr "%s ஆலà¯" #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../libburner-burn/burner-customize-title.c:76 #: ../libburner-utils/burner-misc.c:478 #, fuzzy msgid "Prompt information" msgstr "பாடல௠தகவலà¯" #: ../libburner-burn/burner-data-vfs.c:218 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be read" msgstr "\"%s\" ஠படிகà¯à®• à®®à¯à®Ÿà®¿à®¯à®µà®¿à®²à¯à®²à¯ˆ" #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:605 #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:133 msgid "SVCD image" msgstr "எஸஙவிசிடி பிமà¯à®ªà®®à¯" #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:607 #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:127 msgid "VCD image" msgstr "விசிடி பிமà¯à®ªà®®à¯" #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:611 #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:106 msgid "Video DVD image" msgstr "விடியோ டிவிடி (DVD) பிமà¯à®ªà®®à¯" #. NOTE for translators: the first %s is medium_name ("File #. * Image") and the second the path for the image file #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:623 #, c-format msgid "%s: \"%s\"" msgstr "%s: \"%s\"" #. Translators: this string is only used when the user #. * wants to copy a disc using the same destination and #. * source drive. It tells him that burner will use as #. * destination disc a new one (once the source has been #. * copied) which is to be inserted in the drive currently #. * holding the source disc #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:655 #, c-format msgid "New disc in the burner holding the source disc" msgstr "மூல வடà¯à®Ÿà¯ˆ பிடிதà¯à®¤à¯ இரà¯à®¨à¯à®¤ எழà¯à®¤à®¿à®¯à®¿à®²à¯ பà¯à®¤à®¿à®¯ வடà¯à®Ÿà¯" #. NOTE for translators, the first %s is the medium name #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:696 #, c-format msgid "%s: not enough free space" msgstr "%s:போதிய காலி இடைவெளி இலà¯à®²à¯ˆ" #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the second %s #. * is its available free space. "Free" here is the free space available. #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:727 #, c-format msgid "%s: %s of free space" msgstr "%s: காலி இடைவெளியில௠%s" #. Translators: the first %s is the path of the directory where burner #. * will store its temporary files; the second one is the size available #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:194 #, c-format msgid "%s: %s free" msgstr "%s: காலி இடைவெளி %s" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:235 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:276 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:330 msgid "Do you really want to choose this location?" msgstr "நீஙà¯à®•ள௠நிசà¯à®šà®¯à®®à¯ இநà¯à®¤ இடதà¯à®¤à¯ˆ தேரà¯à®¨à¯à®¤à¯†à®Ÿà¯à®•à¯à®• விரà¯à®®à¯à®ªà¯à®•ிறீரà¯à®•ளா?" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:282 #: ../libburner-burn/burner-session.c:1288 #: ../libburner-burn/burner-session.c:1363 ../libburner-burn/burn-job.c:490 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:199 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:199 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:246 #, c-format msgid "You do not have the required permission to write at this location" msgstr "இநà¯à®¤ இடதà¯à®¤à®¿à®²à¯ எழà¯à®¤ உஙà¯à®•ளà¯à®•à¯à®•௠தேவையான அனà¯à®®à®¤à®¿ இலà¯à®²à¯ˆ" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:337 msgid "" "The filesystem on this volume does not support large files (size over 2 " "GiB).\n" "This can be a problem when writing DVDs or large images." msgstr "" "இநà¯à®¤ தொகà¯à®¤à®¿à®¯à®¿à®²à¯ உளà¯à®³ கோபà¯à®ªà¯ அமைபà¯à®ªà¯ மிகபà¯à®ªà¯†à®°à®¿à®¯ கோபà¯à®ªà¯à®•ளை ஆதரிபà¯à®ªà®¤à®¿à®²à¯à®²à¯ˆ. ( 2 GiB கà¯à®•௠" "மேறà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿ அளவà¯).\n" "இத௠டிவிடி அலà¯à®²à®¤à¯ மிகபà¯à®ªà¯†à®°à®¿à®¯ பிமà¯à®ªà®™à¯à®•ளை எழà¯à®¤à¯à®µà®¤à®¿à®²à¯ பிரசà¯à®šà®¿à®©à¯ˆà®•ளை உரà¯à®µà®¾à®•à¯à®•à¯à®®à¯." #. Translators %s.1f is the speed used to burn #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:533 #, c-format msgid "%.1f× (DVD)" msgstr "%.1f x (DVD)" #. Translators %s.1f is the speed used to burn #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:537 #, c-format msgid "%.1f× (CD)" msgstr "%.1f x (சிடி)" #. Translators %s.1f is the speed used to burn. BD = Blu Ray #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:541 #, c-format msgid "%.1f× (BD)" msgstr "%.1f x ((BD)பிடி)" #. Translators %s.1f is the speed used to burn for every medium #. * type. BD = Blu Ray #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:546 #, c-format msgid "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)" msgstr "%.1f x (BD) %.1f x (DVD) %.1f x (CD)" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:584 msgid "Impossible to retrieve speeds" msgstr "வேகஙà¯à®•ளை மீடà¯à®ªà®¤à¯ இயலாததà¯" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:593 msgid "Maximum speed" msgstr "அதிக படà¯à®š வேகமà¯" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Burning speed")); #. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), #. burner_utils_pack_properties (string, #. priv->speed, NULL), #. FALSE, FALSE, 0); #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:725 #, c-format msgid "Burning speed" msgstr "எழà¯à®¤à¯à®®à¯ வேகமà¯" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:739 msgid "_Simulate before burning" msgstr "(_S) எழà¯à®¤à¯ à®®à¯à®©à¯ பாவனை செயà¯à®•" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:740 msgid "" "Burner will simulate the burning and, if it is successful, go on with actual " "burning after 10 seconds" msgstr "" "பà¯à®°à®¾à®¸à®°à¯‹ எழà¯à®¤à¯à®¤à®²à¯ˆ பாவனை செயà¯à®¤à¯ பாரà¯à®•à¯à®•à¯à®®à¯. சரியாக இரà¯à®ªà¯à®ªà®¿à®©à¯ 10 நொடிகளà¯à®•à¯à®•à¯à®ªà¯à®ªà®¿à®©à¯ எழà¯à®¤ " "ஆரமà¯à®ªà®¿à®•à¯à®•à¯à®®à¯." #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:742 msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)" msgstr "பரà¯à®©à¯à®ªà¯à®°à¯‚ஃப௠஠பயனà¯à®ªà®Ÿà¯à®¤à¯à®¤à¯ (தோலà¯à®µà®¿à®•ள௠கà¯à®±à¯ˆà®µà¯)" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:744 msgid "Burn the image directly _without saving it to disc" msgstr "(_w) வடà¯à®Ÿà¯à®•à¯à®•௠சேமிகà¯à®•ாமல௠நேரடியாக பிமà¯à®ªà®¤à¯à®¤à¯ˆ எழà¯à®¤à¯." #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:746 msgid "Leave the disc _open to add other files later" msgstr "(_o) வடà¯à®Ÿà¯ˆ திறநà¯à®¤à¯à®µà®¿à®Ÿà¯. பினà¯à®©à®¾à®²à¯ மறà¯à®± கோபà¯à®ªà¯à®•ளை சேரà¯à®•à¯à®• உதவà¯à®®à¯." #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:747 msgid "Allow one to add more data to the disc later" msgstr "வடà¯à®•à¯à®•௠பினà¯à®©à®¾à®²à¯ மேலà¯à®®à¯ தரவை சேரà¯à®•à¯à®• அனà¯à®®à®¤à®¿" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Options")); #. title = g_strdup_printf ("%s", _("Options")); #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:768 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:287 #: ../src/burner-multi-song-props.c:310 ../src/burner-song-properties.c:227 #, c-format msgid "Options" msgstr "தேரà¯à®µà¯à®•ளà¯" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:780 msgid "Location for _Temporary Files" msgstr "(_T) தறà¯à®•ாலிக கோபà¯à®ªà¯à®•ளà¯à®•à¯à®•௠இடம௠" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:800 msgid "Set the directory where to store temporary files" msgstr "தறà¯à®•ாலிக கோபà¯à®ªà¯à®•ள௠சேமிகà¯à®• அடைவை அமைகà¯à®•வà¯à®®à¯" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Temporary files")); #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:806 #, c-format msgid "Temporary files" msgstr "தறà¯à®•ாலிக கோபà¯à®ªà¯à®•ளà¯" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:57 msgid "Hidden file" msgstr "மறைநà¯à®¤à¯à®³à¯à®³ கோபà¯à®ªà¯" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:58 msgid "Unreadable file" msgstr "படிகà¯à®• இயலாத கோபà¯à®ªà¯" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:59 msgid "Broken symbolic link" msgstr "உடைநà¯à®¤ கà¯à®±à®¿ இணைபà¯à®ªà¯" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:60 #: ../libburner-utils/burner-io.c:1190 ../libburner-utils/burner-io.c:2061 #, c-format msgid "Recursive symbolic link" msgstr "சà¯à®°à¯à®³à¯ கà¯à®±à®¿ இணைபà¯à®ªà¯" #: ../libburner-burn/burner-image-properties.c:243 msgid "Disc image type:" msgstr "வடà¯à®Ÿà¯ பிமà¯à®ª வகை:" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:97 msgid "Autodetect" msgstr "தானியஙà¯à®•ி கணà¯à®Ÿà¯à®ªà®¿à®Ÿà®¿à®ªà¯à®ªà¯" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:106 msgid "ISO9660 image" msgstr "ISO9660 பிமà¯à®ªà®®à¯" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:115 msgid "Readcd/Readom image" msgstr "ரீடà¯à®šà®¿à®Ÿà®¿/ரீடà¯à®“எம௠பிமà¯à®ªà®®à¯" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:141 msgid "Cue image" msgstr "கà¯à®¯à¯‚ பிமà¯à®ªà®®à¯" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:151 msgid "Cdrdao image" msgstr "சிடிஆரà¯à®Ÿà®¿à®à®’ (Cdrdao) பிமà¯à®ªà®®à¯" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:96 ../src/burner-project.c:1522 #, c-format msgid "Properties of %s" msgstr "%s இன௠பணà¯à®ªà¯à®•ள௠" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:138 msgid "" "Do you really want to keep the current extension for the disc image name?" msgstr "நீஙà¯à®•ள௠நிசà¯à®šà®¯à®®à¯ இநà¯à®¤ வடà¯à®Ÿà¯ பிமà¯à®ªà®¤à¯à®¤à®¿à®©à¯ பெயர௠நீடà¯à®šà®¿à®¯à¯ˆ வைதà¯à®¤à¯à®•à¯à®•ொளà¯à®³ விரà¯à®®à¯à®ªà¯à®•ிறீரà¯à®•ளா?" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:145 msgid "" "If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file " "type properly." msgstr "அபà¯à®ªà®Ÿà®¿ வைதà¯à®¤à¯à®•à¯à®•ொணà¯à®Ÿà®¾à®²à¯ நிரலà¯à®•ள௠கோபà¯à®ªà¯ வகையை சரியாக பà¯à®°à®¿à®¨à¯à®¤à¯ கொளà¯à®³à®¾à®®à®²à¯ போகலாமà¯." #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:148 msgid "_Keep Current Extension" msgstr "(_K) நடபà¯à®ªà¯ நீடà¯à®šà®¿à®¯à¯ˆ வைதà¯à®¤à¯à®•à¯à®•ொளà¯à®•" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:151 msgid "Change _Extension" msgstr "(_E) நீடà¯à®šà®¿à®¯à¯ˆ மாறà¯à®±à¯" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:242 msgid "Configure recording options" msgstr "பதிவ௠செயà¯à®¯à¯à®®à¯ தேரà¯à®µà¯à®•ளை வடிவமை" #. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes and the #. * third one is seconds. #: ../libburner-burn/burner-progress.c:198 #, c-format msgid "Total time: %02i:%02i:%02i" msgstr "மொதà¯à®¤ நேரமà¯: %02i:%02i:%02i" #: ../libburner-burn/burner-progress.c:209 msgid "Average drive speed:" msgstr "சராசரி இயகà¯à®•ி வேகமà¯:" #. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes #. * and the third one is seconds. #: ../libburner-burn/burner-progress.c:437 #, c-format msgid "Estimated remaining time: %02i:%02i:%02i" msgstr "கணிதà¯à®¤ மீதி நேரமà¯: %02i:%02i:%02i" #: ../libburner-burn/burner-progress.c:479 #, c-format msgid "%i MiB of %i MiB" msgstr "%i MiB %i MiB இலà¯" #: ../libburner-burn/burner-progress.c:505 msgid "Estimated drive speed:" msgstr "கணிதà¯à®¤ இயகà¯à®•ி லேகமà¯:" #. Translators: %s is a path #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:231 #, c-format msgid "\"%s\": loading" msgstr "\"%s\": à®à®±à¯à®±à®ªà¯à®ªà®Ÿà¯à®•ிறதà¯." #. Translators: %s is a path and image refers to a disc image #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:238 #, c-format msgid "\"%s\": unknown disc image type" msgstr "\"%s\": தெரியாத வடà¯à®Ÿà¯ பிமà¯à®ª வகை " #. NOTE to translators, the first %s is the path of the image #. * file and the second its size. #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:260 #, c-format msgid "\"%s\": %s" msgstr "\"%s\": %s" #. This is hackish and meant to avoid ellipsization to make the #. * label too small. #. Translators: this is a disc image #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:273 #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:557 msgid "Click here to select a disc _image" msgstr "(_i) ஒர௠வடà¯à®Ÿà¯ பிமà¯à®ªà®¤à¯à®¤à¯ˆ தேரà¯à®µà¯ செயà¯à®¯ இஙà¯à®•௠சொடà¯à®•à¯à®•வà¯à®®à¯." #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:417 msgid "Select Disc Image" msgstr "வடà¯à®Ÿà¯ பிமà¯à®ªà®¤à¯à®¤à¯ˆ தேரà¯à®µà¯ செயà¯à®•" #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:446 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:236 #: ../src/burner-file-chooser.c:350 ../src/burner-project.c:2285 #: ../src/burner-project-name.c:164 msgid "All files" msgstr "எலà¯à®²à®¾ கோபà¯à®ªà¯à®•ளà¯à®®à¯" #. Translators: this a disc image here #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:452 msgctxt "disc" msgid "Image files" msgstr "பிமà¯à®ª கோபà¯à®ªà¯à®•ளà¯" #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:469 msgid "Image type:" msgstr "பிமà¯à®ª வகை:" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:149 #, c-format msgid "Estimated size: %s" msgstr "கணகà¯à®•ிடà¯à®Ÿ அளவà¯: %s" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:211 ../src/burner-data-disc.c:877 #, c-format msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection?" msgstr "நீஙà¯à®•ள௠நிசà¯à®šà®¯à®®à¯ \"%s\" ஠தேரà¯à®µà®¿à®²à¯ சேரà¯à®•à¯à®• விரà¯à®®à¯à®ªà¯à®•ிறீரà¯à®•ளா?" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:231 ../src/burner-data-disc.c:886 msgid "" "The children of this directory will have 7 parent directories.\n" "Burner can create an image of such a file hierarchy and burn it but the disc " "may not be readable on all operating systems.\n" "Note: Such a file hierarchy is known to work on Linux." msgstr "" "இநà¯à®¤ அடைவின௠கà¯à®´à®¨à¯à®¤à¯ˆà®•ளà¯à®•à¯à®•௠7 தாய௠அடைவà¯à®•ள௠இரà¯à®•à¯à®•à¯à®®à¯..\n" " பà¯à®°à®¾à®¸à®¾à®°à¯‹ அதà¯à®¤à¯ˆà®•ைய கோபà¯à®ªà¯ அமைபà¯à®ªà¯ பிமà¯à®ªà®®à¯ ஒனà¯à®±à¯ˆ உரà¯à®µà®¾à®•à¯à®•ி எழà¯à®¤ இயலà¯à®®à¯; ஆனால௠எலà¯à®²à®¾ " "இயஙà¯à®•à¯à®¤à®³à®™à¯à®•ளிலà¯à®®à¯ அதை படிகà¯à®• à®®à¯à®Ÿà®¿à®¯à®¾à®¤à¯. .\n" "கà¯à®±à®¿à®ªà¯à®ªà¯: அத௠லீனகà¯à®¸à®¿à®²à¯ வேலை செயà¯à®¯à¯à®®à¯ என அறிகிறோமà¯." #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:235 #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:299 ../src/burner-data-disc.c:845 #: ../src/burner-data-disc.c:890 msgid "Ne_ver Add Such File" msgstr "(_v) இத௠போனà¯à®± கோபà¯à®ªà¯ˆ எபà¯à®ªà¯‹à®¤à¯à®®à¯ சேரà¯à®•à¯à®•ாதே" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:236 #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:300 ../src/burner-data-disc.c:846 #: ../src/burner-data-disc.c:891 msgid "Al_ways Add Such File" msgstr "(_w) இத௠போனà¯à®± கோபà¯à®ªà¯ˆ எபà¯à®ªà¯‹à®¤à¯à®®à¯ சேரà¯" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:275 ../src/burner-data-disc.c:832 #, c-format msgid "" "Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version " "of the ISO9660 standard to support it?" msgstr "" "நீஙà¯à®•ள௠நிசà¯à®šà®¯à®®à®¾à®• \"%s\" ஠தேரà¯à®µà¯à®•à¯à®•௠சேரà¯à®¤à¯à®¤à¯ à®à®Žà®¸à¯à®“ 9660 செநà¯à®¤à®°à®¤à¯à®¤à®¿à®©à¯ மூனà¯à®±à®¾à®®à¯ பதிபà¯à®ªà®¿à®©à¯ " "ஆதரவை பயனà¯à®ªà®Ÿà¯à®¤à¯à®¤ விரà¯à®ªà¯à®ªà®®à®¾?" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:295 ../src/burner-data-disc.c:841 msgid "" "The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not " "supported by the ISO9660 standard in its first and second versions (the most " "widespread ones).\n" "It is recommended to use the third version of the ISO9660 standard, which is " "supported by most operating systems, including Linux and all versions of " "Windowsâ„¢.\n" "However, Mac OS X cannot read images created with version 3 of the ISO9660 " "standard." msgstr "" "கோபà¯à®ªà®¿à®©à¯ அளவ௠2 GiB கà¯à®•௠மேலà¯. 2 GiB கà¯à®•௠மேல௠அளவான கோபà¯à®ªà¯à®•ளà¯à®•à¯à®•௠ISO9660 செநà¯à®¤à®°à®®à¯ " "à®®à¯à®¤à®²à¯ இரணà¯à®Ÿà¯ பதிபà¯à®ªà¯à®•ளின௠(அவைதான௠பரவலாக பயனà¯à®ªà®Ÿà¯à®•ினà¯à®±à®©) ஆதரவ௠இலà¯à®²à¯ˆ..\n" "ஆகவே ISO9660 செநà¯à®¤à®°à®®à¯ மூனà¯à®±à®¾à®®à¯ பதிபà¯à®ªà¯ˆ பயனà¯à®ªà®Ÿà¯à®¤à¯à®¤à¯à®®à®¾à®±à¯ பரிநà¯à®¤à¯à®°à¯ˆà®•à¯à®•பà¯à®ªà®Ÿà¯à®•ிறதà¯. லீனகà¯à®¸à¯ " "விணà¯à®Ÿà¯‹à®¸à¯â„¢ (Windowsâ„¢) உளà¯à®³à®¿à®Ÿà¯à®Ÿ பல இயஙà¯à®•à¯à®¤à®³à®™à¯à®•ளà¯à®®à¯ இதை இபà¯à®ªà¯‹à®¤à¯ ஆதரிகà¯à®•ினà¯à®±à®©..\n" "ஆனால௠ISO9660 செநà¯à®¤à®°à®®à¯ மூனà¯à®±à®¾à®®à¯ பதிபà¯à®ªà¯ உரà¯à®µà®¾à®•à¯à®•ிய பிமà¯à®ªà®™à¯à®•ளை மேக௠பதà¯à®¤à¯ ஆதரிபà¯à®ªà®¤à®¿à®²à¯à®²à¯ˆ." #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:336 ../src/burner-data-disc.c:733 msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?" msgstr "கோபà¯à®ªà¯à®•à¯à®•ள௠விணà¯à®Ÿà¯‹à®¸à¯ உடன௠மà¯à®±à¯à®±à®¿à®²à¯à®®à¯ இயைநà¯à®¤à¯ செயலà¯à®ªà®Ÿà¯à®®à¯à®ªà®Ÿà®¿ மற௠பெயரிட வேணà¯à®Ÿà¯à®®à®¾?" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:348 ../src/burner-data-disc.c:739 msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters." msgstr "பெயரà¯à®•ள௠மாறà¯à®±à®ªà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿà¯ 64 கà¯à®±à®¿à®¯à¯€à®Ÿà¯à®•ளà¯à®•à¯à®•à¯à®³à®¾à®• கà¯à®±à¯à®•à¯à®•பà¯à®ªà®Ÿ வேணà¯à®Ÿà¯à®®à¯." #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:353 ../src/burner-data-disc.c:742 msgid "_Disable Full Windows Compatibility" msgstr "(_D) à®®à¯à®´à¯à®µà®¤à¯à®®à¯ விணà¯à®Ÿà¯‹à®¸à¯ à®à®±à¯à®ªà¯à®Ÿà¯ˆà®®à¯ˆà®¯à¯ˆ செயல௠நீகà¯à®•à¯" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:356 ../src/burner-data-disc.c:741 msgid "_Rename for Full Windows Compatibility" msgstr "(_R) à®®à¯à®´à¯à®µà®¤à¯à®®à¯ விணà¯à®Ÿà¯‹à®¸à¯ à®à®±à¯à®ªà¯à®Ÿà¯ˆà®®à¯ˆà®•à¯à®•௠மறà¯à®ªà¯†à®¯à®°à®¿à®Ÿà¯ " #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:574 msgid "Size Estimation" msgstr "அளவ௠கணகà¯à®•ீடà¯" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:576 msgid "Please wait until the estimation of the size is completed." msgstr "தயவ௠செயà¯à®¤à¯ அளவ௠கணகà¯à®•ீட௠மà¯à®Ÿà®¿à®¯à¯à®®à¯ வரை காதà¯à®¤à®¿à®°à¯à®•à¯à®•வà¯à®®à¯." #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:577 msgid "All files need to be analysed to complete this operation." msgstr "இநà¯à®¤ செயலை பூரà¯à®¤à¯à®¤à®¿ செயà¯à®¯ அனைதà¯à®¤à¯ கோபà¯à®ªà¯à®•ளையà¯à®®à¯ ஆராய வேணà¯à®Ÿà¯à®®à¯." #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:137 #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:220 msgid "Check _Again" msgstr "(_A) மீணà¯à®Ÿà¯à®®à¯ சோதிகà¯à®•வà¯à®®à¯ " #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:169 #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:520 msgid "The file integrity check could not be performed." msgstr "கோபà¯à®ªà®¿à®©à¯ நமà¯à®ªà®•தà¯à®¤à®©à¯à®®à¯ˆà®¯à¯ˆ சோதிகà¯à®• à®®à¯à®Ÿà®¿à®¯à®µà®¿à®²à¯à®²à¯ˆ." #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:170 ../src/burner-data-disc.c:217 #: ../src/burner-eject-dialog.c:102 ../src/burner-playlist.c:395 #: ../src/burner-project.c:2734 msgid "An unknown error occurred" msgstr "தெரியாத பிழை நிகழà¯à®¨à¯à®¤à®¤à¯" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:182 msgid "The file integrity check was performed successfully." msgstr "கோபà¯à®ªà®¿à®©à¯ நமà¯à®ªà®•தà¯à®¤à®©à¯à®®à¯ˆ சோதனை வெறà¯à®±à®¿à®•ரமாக à®®à¯à®Ÿà®¿à®¨à¯à®¤à®¤à¯." #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:183 msgid "There seem to be no corrupted files on the disc" msgstr "வடà¯à®Ÿà®¿à®²à¯ எநà¯à®¤ சிதைநà¯à®¤ கோபà¯à®ªà¯à®®à¯ இலà¯à®²à¯ˆ என தெரிகிறதà¯" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:211 msgid "The following files appear to be corrupted:" msgstr "பினà¯à®µà®°à¯à®ªà®µà¯ˆ சிதைநà¯à®¤ கோபà¯à®ªà¯à®•ளாக தெரிகினà¯à®±à®©:" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:255 msgid "Corrupted Files" msgstr "சிதைநà¯à®¤ கோபà¯à®ªà¯à®•ளà¯" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:348 msgid "Downloading MD5 file" msgstr "எமà¯à®Ÿà®¿5 கோபà¯à®ªà¯ˆ பதிவிறகà¯à®•à¯à®•ிறத௠" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:403 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid URI" msgstr "\"%s\" செலà¯à®²à¯à®ªà®Ÿà®¿à®¯à®¾à®•à¯à®®à¯ யூஆரà¯à®(URI) அலà¯à®²" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:521 msgid "No MD5 file was given." msgstr "எமà¯à®Ÿà®¿5 கோபà¯à®ªà¯ தரபà¯à®ªà®Ÿà®µà®¿à®²à¯à®²à¯ˆ " #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:698 msgid "Use an _MD5 file to check the disc" msgstr "(_M) எமà¯à®Ÿà®¿ 5 கோபà¯à®ªà¯ பயனà¯à®ªà®Ÿà¯à®¤à¯à®¤à®¿ வடà¯à®Ÿà¯ˆ சோதிகà¯à®•வà¯à®®à¯ " #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:699 msgid "Use an external .md5 file that stores the checksum of a disc" msgstr "வடà¯à®Ÿà®¿à®©à¯ செகà¯à®šà®®à¯ ஠சேமிகà¯à®•à¯à®®à¯ எமà¯à®Ÿà®¿ 5 ( .md5) கோபà¯à®ªà¯ பயனà¯à®ªà®Ÿà¯à®¤à¯à®¤à®¿ வடà¯à®Ÿà¯ˆ சோதிகà¯à®•வà¯à®®à¯ " #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:712 msgid "Open an MD5 file" msgstr "ஒர௠MD5 கோபà¯à®ªà¯ˆ திற" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:727 msgid "_Check" msgstr "(_C) சோதி" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:758 msgid "Disc Checking" msgstr "வடà¯à®Ÿà¯ சோதனை" #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:80 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:94 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:104 msgid "The operation cannot be performed." msgstr "செயல௠செயà¯à®¯à®ªà¯à®ªà®Ÿ à®®à¯à®Ÿà®¿à®¯à®¾à®¤à¯." #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:81 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:151 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:421 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:151 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:407 #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:77 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:610 #, c-format msgid "The disc is not supported" msgstr "வடà¯à®Ÿà¯à®•à¯à®•௠ஆதரவிலà¯à®²à¯ˆ" #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:105 msgid "The drive is empty" msgstr "இயகà¯à®•ி வெறà¯à®±à¯ ஆக இரà¯à®•à¯à®•ிறதà¯" #. title_str = g_strdup_printf ("%s", _("Select a disc")); #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:563 ../src/burner-eject-dialog.c:167 #, c-format msgid "Select a disc" msgstr "வடà¯à®Ÿà¯ ஒனà¯à®±à¯ˆ தேரà¯à®µà¯ செயà¯à®•" #. title_str = g_strdup_printf ("%s", _("Progress")); #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:591 #, c-format msgid "Progress" msgstr "à®®à¯à®©à¯à®©à¯‡à®±à¯à®±à®®à¯" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:617 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:716 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:727 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:788 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:793 ../src/burner-playlist.c:538 #: ../src/burner-video-tree-model.c:342 msgid "(loading…)" msgstr "(à®à®±à¯à®±à¯à®•ிறதà¯...)" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:619 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:799 ../src/burner-playlist.c:499 msgid "Empty" msgstr "வெறà¯à®±à¯" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:725 msgid "Disc file" msgstr "வடà¯à®Ÿà¯ கோபà¯à®ªà¯" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:803 #, c-format msgid "%d item" msgid_plural "%d items" msgstr[0] "%d உரà¯à®ªà¯à®ªà®Ÿà®¿" msgstr[1] "%d உரà¯à®ªà¯à®ªà®Ÿà®¿à®•ளà¯" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:1916 #, c-format msgid "New folder" msgstr "பà¯à®¤à®¿à®¯ அடைவà¯" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:1919 #, c-format msgid "New folder %i" msgstr "பà¯à®¤à®¿à®¯ அடைவ௠%i" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2406 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2416 msgid "Analysing files" msgstr "கோபà¯à®ªà¯à®•ளை ஆயà¯à®•ிறதà¯" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2552 #, c-format msgid "\"%s\" is a recursive symbolic link." msgstr "\"%s\" எனà¯à®ªà®¤à¯ ஒர௠சà¯à®°à¯à®³à¯ சிமà¯à®²à®¿à®™à¯à®•à¯" #. Translators: %s is the path of a drive #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2578 ../src/burner-cli.c:219 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be found." msgstr "\"%s\" ஠கணà¯à®Ÿà¯ பிடிகà¯à®• à®®à¯à®Ÿà®¿à®¯à®µà®¿à®²à¯à®²à¯ˆ" #: ../libburner-burn/burner-track-image-cfg.c:451 msgid "Retrieving image format and size" msgstr "பட à®’à®´à¯à®™à¯à®•௠மறà¯à®±à¯à®®à¯ அளவை பெறà¯à®•ிறதà¯." #. Translators: This is a disc image #: ../libburner-burn/burner-track-image-cfg.c:471 msgid "The format of the disc image could not be identified" msgstr "வடà¯à®Ÿà¯ பிமà¯à®ªà®¤à¯à®¤à®¿à®©à¯ à®’à®´à¯à®™à¯à®•ை அடையாளம௠காண à®®à¯à®Ÿà®¿à®¯à®µà®¿à®²à¯à®²à¯ˆ." #: ../libburner-burn/burner-track-image-cfg.c:472 msgid "Please set it manually" msgstr "தயவ௠செயà¯à®¤à¯ கைமà¯à®±à¯ˆà®¯à®¾à®• அமைகà¯à®•வà¯à®®à¯" #. Translators: %s is the name of the file that has just been deleted #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:90 #, c-format msgid "\"%s\" was removed from the file system." msgstr "கோபà¯à®ªà¯ அமைபà¯à®ªà®¿à®²à¯ இரà¯à®¨à¯à®¤à¯ \"%s\" நீகà¯à®•பà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿà®¤à¯" #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:129 #: ../src/burner-audio-disc.c:757 ../src/burner-video-disc.c:367 #, c-format msgid "Directories cannot be added to video or audio discs" msgstr "அடைவà¯à®•ளை விடியோ அலà¯à®²à®¤à¯ ஒலி வடà¯à®Ÿà¯à®•ளà¯à®•à¯à®•à¯à®³à¯ இட à®®à¯à®Ÿà®¿à®¯à®¾à®¤à¯" #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:142 #, c-format msgid "Playlists cannot be added to video or audio discs" msgstr "வாசிபà¯à®ªà¯ படà¯à®Ÿà®¿à®¯à®²à¯à®•ளை விடியோஅலà¯à®²à®¤à¯ ஒலி வடà¯à®Ÿà¯à®•ளà¯à®•à¯à®•à¯à®³à¯ இட à®®à¯à®Ÿà®¿à®¯à®¾à®¤à¯" #. Translators: %s is the name of the file #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:157 #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:174 #, c-format msgid "\"%s\" is not suitable for audio or video media" msgstr "\"%s\" ஒலிஅலà¯à®²à®¤à¯ விடியோ திடà¯à®Ÿà®™à¯à®•ளà¯à®•à¯à®•௠à®à®±à¯à®± வகையை கொணà¯à®Ÿà¯ இரà¯à®•à¯à®•விலà¯à®²à¯ˆ" #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:401 msgid "Analysing video files" msgstr "விடியோ கோபà¯à®ªà¯à®•ளை ஆராயà¯à®•ிறதà¯" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:447 msgid "Video format:" msgstr "வீடியோ à®’à®´à¯à®™à¯à®•à¯:" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:458 msgid "_NTSC" msgstr "_NTSC" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:460 msgid "Format used mostly on the North American continent" msgstr "வட அமேரிகà¯à®• கணà¯à®Ÿà®¤à¯à®¤à®¿à®²à¯ அனேகமாக பயனà¯à®ªà®Ÿà¯à®®à¯ à®’à®´à¯à®™à¯à®•à¯" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:473 msgid "_PAL/SECAM" msgstr "_PAL/SECAM" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:475 msgid "Format used mostly in Europe" msgstr "à®à®°à¯‹à®ªà¯à®ªà®¾ கணà¯à®Ÿà®¤à¯à®¤à®¿à®²à¯ அனேகமாக பயனà¯à®ªà®Ÿà¯à®®à¯ à®’à®´à¯à®™à¯à®•à¯" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:489 msgid "Native _format" msgstr "(_f) இயலà¯à®ªà®¾à®© à®’à®´à¯à®™à¯à®•à¯" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:504 msgid "Aspect ratio:" msgstr "காடà¯à®šà®¿ பாஙà¯à®•௠விகிதமà¯:" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:515 msgid "_4:3" msgstr "_4:3" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:530 msgid "_16:9" msgstr "_16:9" #. Video options for (S)VCD #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:545 msgid "VCD type:" msgstr "VCD வகை:" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:558 msgid "Create an SVCD" msgstr "ஒர௠எஸà¯à®µà®¿à®šà®¿à®Ÿà®¿ உரà¯à®µà®¾à®•à¯à®•à¯à®• " #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:573 msgid "Create a VCD" msgstr "ஒர௠விசிடி உரà¯à®µà®¾à®•à¯à®•à¯à®• " #: ../libburner-burn/burner-xfer.c:130 ../libburner-burn/burner-xfer.c:266 #, c-format msgid "Directory could not be created (%s)" msgstr "அடைவ௠\"%s\" உரà¯à®µà®¾à®•à¯à®•பà¯à®ªà®Ÿ à®®à¯à®Ÿà®¿à®¯à®µà®¿à®²à¯à®²à¯ˆ" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:77 msgid "Getting size" msgstr "அளவை பெறà¯à®•ிறதà¯" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:79 msgid "Writing" msgstr "எழà¯à®¤à¯à®•ிறதà¯" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:80 msgid "Blanking" msgstr "வெறà¯à®±à®¾à®•à¯à®•à¯à®•ிறதà¯" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:81 msgid "Creating checksum" msgstr "செகà¯à®šà®®à¯ உரà¯à®µà®¾à®•à¯à®•à¯à®•ிறதà¯" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:83 msgid "Copying file" msgstr "கோபà¯à®ªà¯ நகலெடà¯à®•à¯à®•பà¯à®ªà®Ÿà¯à®•ிறதà¯" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:84 msgid "Analysing audio files" msgstr "ஒலி கோபà¯à®ªà¯à®•à¯à®•ளை ஆயà¯à®•ிறதà¯" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:85 msgid "Transcoding song" msgstr "பாடலை வேற௠கà¯à®±à®¿à®¯à®¾à®•à¯à®•ம௠செயà¯à®•ிறதà¯" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:86 msgid "Preparing to write" msgstr "எழà¯à®¤ தயாரà¯à®ªà®Ÿà¯à®¤à¯à®¤à¯à®•ிறத௠" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:87 msgid "Writing leadin" msgstr "à®®à¯à®©à¯à®©à¯à®ªà¯à®ª எழà¯à®¤à¯à®•ிறதà¯" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:88 msgid "Writing CD-Text information" msgstr "சிடி-உரை தகவலை எழà¯à®¤à¯à®•ிறதà¯" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:89 msgid "Finalizing" msgstr "à®®à¯à®Ÿà®¿à®•à¯à®•ிறதà¯" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:90 msgid "Writing leadout" msgstr "வெளிசெலà¯à®µà®¤à¯ˆ எழà¯à®¤à¯à®•ிறதà¯" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:91 msgid "Starting to record" msgstr "பதிவை தà¯à®µà®™à¯à®•à¯à®•ிறதà¯" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:92 msgid "Success" msgstr "வெறà¯à®±à®¿" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:93 msgid "Ejecting medium" msgstr "ஊடகதà¯à®¤à¯ˆ வெளியேறà¯à®±à¯à®•ிறதà¯" #: ../libburner-burn/burn-debug.c:54 msgid "Display debug statements on stdout for Burner burn library" msgstr "பà¯à®°à®¾à®¸à®°à¯‹ எழà¯à®¤à®¿ நூலகதà¯à®¤à¯à®•à¯à®•ான செநà¯à®¤à®° வெளிபà¯à®ªà®¾à®Ÿà¯à®Ÿà®¿à®²à¯ உளà¯à®³ வழ௠நீகà¯à®• அறிகà¯à®•ைகளை காடà¯à®Ÿà¯" #: ../libburner-burn/burn-debug.c:80 msgid "Burner media burning library" msgstr "பà¯à®°à®¾à®¸à®°à¯‹ ஒளி ஊடக எழà¯à®¤à®¿ நூலகமà¯" #: ../libburner-burn/burn-debug.c:81 msgid "Display options for Burner-burn library" msgstr "பà¯à®°à®¾à®¸à®°à¯‹ எழà¯à®¤à®¿ நூலகதà¯à®¤à¯à®•à¯à®•௠காடà¯à®šà®¿ தேரà¯à®µà¯à®•ளà¯" #. Translators: %s is the plugin name #: ../libburner-burn/burn-job.c:322 ../libburner-burn/burn-job.c:797 #: ../libburner-burn/burn-job.c:810 ../libburner-burn/burn-job.c:1029 #: ../libburner-burn/burn-job.c:1119 #, c-format msgid "\"%s\" did not behave properly" msgstr "\"%s\" இன௠நடதà¯à®¤à¯ˆ சரியிலà¯à®²à¯ˆ" #. Translators: the first %s is the size of the free space on the medium #. * and the second %s is the size of the space required by the data to be #. * burnt. #: ../libburner-burn/burn-job.c:430 #, c-format msgid "Not enough space available on the disc (%s available for %s)" msgstr "வடà¯à®Ÿà®¿à®²à¯ போதிய இடைவெளி இலà¯à®²à¯ˆ (%s, %s கà¯à®•௠உளà¯à®³à®¤à¯)" #: ../libburner-burn/burn-job.c:522 #, c-format msgid "" "The filesystem you chose to store the temporary image on cannot hold files " "with a size over 2 GiB" msgstr "" "தறà¯à®•ாலிக பிமà¯à®ªà®¤à¯à®¤à¯ˆ சேமிகà¯à®• நீஙà¯à®•ள௠தேரà¯à®¨à¯à®¤à¯†à®Ÿà¯à®¤à¯à®¤ கோபà¯à®ªà¯ அமைபà¯à®ªà¯ 2 GiB கà¯à®•௠மேல௠உளà¯à®³ கோபà¯à®ªà¯ˆ " "கையாள à®®à¯à®Ÿà®¿à®¯à®¾à®¤à¯" #: ../libburner-burn/burn-job.c:537 ../libburner-burn/burn-job.c:559 #, c-format msgid "" "The location you chose to store the temporary image on does not have enough " "free space for the disc image (%ld MiB needed)" msgstr "" "தறà¯à®•ாலிக பிமà¯à®ªà®¤à¯à®¤à¯ˆ சேமிகà¯à®• நீஙà¯à®•ள௠தேரà¯à®¨à¯à®¤à¯†à®Ÿà¯à®¤à¯à®¤ கோபà¯à®ªà¯ அமைபà¯à®ªà®¿à®²à¯ தேவையான இடம௠இலà¯à®²à¯ˆ. (%ld " "MiB தேவை)" #: ../libburner-burn/burn-job.c:572 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:362 #, c-format msgid "The size of the volume could not be retrieved" msgstr "தொகà¯à®¤à®¿à®¯à®¿à®©à¯ அளவை காண à®®à¯à®Ÿà®¿à®¯à®µà®¿à®²à¯à®²à¯ˆ" #: ../libburner-burn/burn-job.c:627 #, c-format msgid "No path was specified for the image output" msgstr "பிமà¯à®ª வெளிபà¯à®ªà®¾à®Ÿà¯à®Ÿà¯à®•à¯à®•௠பாதை கà¯à®±à®¿à®ªà¯à®ªà®¿à®Ÿà®µà®¿à®²à¯à®²à¯ˆ" #. Translators: %s is the error returned by libburn #. Translators: the %s is the error message from errno #: ../libburner-burn/burn-job.c:768 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:709 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:717 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:790 #, c-format msgid "An internal error occurred (%s)" msgstr "ஒர௠உளà¯à®³à®®à¯ˆ பிழை நேரà¯à®¨à¯à®¤à®¤à¯ (%s)" #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:153 #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:494 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:287 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:527 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:707 #, c-format msgid "The file is not stored locally" msgstr "கோபà¯à®ªà¯ உளà¯à®³à¯‡ சேமிகà¯à®•பà¯à®ªà®Ÿà®µà®¿à®²à¯à®²à¯ˆ" #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:644 #, c-format msgid "VIDEO_TS directory is missing or invalid" msgstr "VIDEO_TS அடைவ௠காணவிலà¯à®²à¯ˆ அலà¯à®²à®¤à¯ செலà¯à®²à¯à®ªà®Ÿà®¿à®¯à®¾à®•ாதà¯" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:647 #, c-format msgid "\"%s\" could not be found in the path" msgstr "பாதையில௠\"%s\" ஠காணவிலà¯à®²à¯ˆ" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:651 #, c-format msgid "\"%s\" GStreamer plugin could not be found" msgstr "\"%s\" ஜிஸà¯à®Ÿà¯à®°à¯€à®®à®°à¯ சொரà¯à®•ியை கணà¯à®Ÿà¯à®ªà®¿à®Ÿà®¿à®•à¯à®• à®®à¯à®Ÿà®¿à®¯à®µà®¿à®²à¯à®²à¯ˆ" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:655 ../libburner-burn/burn-plugin.c:667 #, c-format msgid "The version of \"%s\" is too old" msgstr "\"%s\" இன௠நà¯à®¤ பதிபà¯à®ªà¯ மிகவà¯à®®à¯ பழையதà¯." #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:659 #, c-format msgid "\"%s\" is a symbolic link pointing to another program" msgstr "\"%s\" எனà¯à®ªà®¤à¯ இனà¯à®©à¯Šà®°à¯ நிரலை சà¯à®Ÿà¯à®Ÿà®¿à®•à¯à®•ாடà¯à®Ÿà¯à®®à¯ ஒர௠சிமà¯à®²à®¿à®™à¯à®•à¯. " #. Translators: %s is a filename #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:663 ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:211 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:509 #, c-format msgid "\"%s\" could not be found" msgstr "\"%s\" ஠கணà¯à®Ÿà¯à®ªà®¿à®Ÿà®¿à®•à¯à®•à®®à¯à®Ÿà®¿à®¯à®µà®¿à®²à¯à®²à¯ˆ" #. Translators: %s is the name of the burner element #: ../libburner-burn/burn-process.c:259 #, c-format msgid "Process \"%s\" ended with an error code (%i)" msgstr "செயலà¯à®ªà®¾à®Ÿà¯ \"%s\" பிழை கà¯à®±à®¿ (%i) உடன௠மà¯à®Ÿà®¿à®¨à¯à®¤à®¤à¯" #. Translators: This is a fake drive, a file, and means that #. * when we're writing, we're writing to a file and create an #. * image on the hard drive. #: ../libburner-media/burner-drive.c:607 ../libburner-media/burner-medium.c:206 #: ../libburner-media/burner-volume.c:382 msgid "Image File" msgstr "பிமà¯à®ª கோபà¯à®ªà¯" #: ../libburner-media/burner-drive-selection.c:341 #: ../libburner-media/burner-drive-selection.c:436 msgid "Unnamed CD/DVD Drive" msgstr "பெயரறà¯à®± கà¯à®±à¯à®µà®Ÿà¯à®Ÿà¯/டிவிடிஇயகà¯à®•ி" #: ../libburner-media/burner-media.c:54 msgid "Display debug statements on stdout for Burner media library" msgstr "பà¯à®°à®¾à®¸à®°à¯‹ ஊடக நூலகதà¯à®¤à¯à®•à¯à®•ான செநà¯à®¤à®° வெளிபà¯à®ªà®¾à®Ÿà¯à®Ÿà®¿à®²à¯ உளà¯à®³ வழ௠நீகà¯à®• அறிகà¯à®•ைகளை காடà¯à®Ÿà¯" #: ../libburner-media/burner-media.c:477 msgid "Burner optical media library" msgstr "பà¯à®°à®¾à®¸à®°à¯‹ ஒளி ஊடக நூலகமà¯" #: ../libburner-media/burner-media.c:478 msgid "Display options for Burner media library" msgstr "பà¯à®°à®¾à®¸à®°à¯‹ ஊடக நூலகதà¯à®¤à¯à®•à¯à®•௠காடà¯à®šà®¿ தேரà¯à®µà¯à®•ளà¯" #: ../libburner-media/burner-medium.c:65 msgid "File" msgstr "கோபà¯à®ªà¯" #: ../libburner-media/burner-medium.c:66 msgid "CD-ROM" msgstr "சிடி-ரோமà¯" #: ../libburner-media/burner-medium.c:67 msgid "CD-R" msgstr "சிடி-ஆரà¯(CD-R)" #: ../libburner-media/burner-medium.c:68 msgid "CD-RW" msgstr "சிடி-ஆரà¯à®Ÿà®ªà®¿à®³à¯à®¯à¯‚(CD-RW)" #: ../libburner-media/burner-medium.c:69 msgid "DVD-ROM" msgstr "DVD-ROM" #: ../libburner-media/burner-medium.c:70 msgid "DVD-R" msgstr "டிவிடி-ஆரà¯(DVD-R)" #: ../libburner-media/burner-medium.c:71 msgid "DVD-RW" msgstr "டிவிடி-ஆரà¯à®Ÿà®ªà®¿à®³à¯à®¯à¯‚(DVD-RW)" #: ../libburner-media/burner-medium.c:72 msgid "DVD+R" msgstr "டிவிடி+ஆரà¯(DVD+R)" #: ../libburner-media/burner-medium.c:73 msgid "DVD+RW" msgstr "டிவிடி+ஆரà¯à®Ÿà®ªà®¿à®³à¯à®¯à¯‚(DVD+RW)" #: ../libburner-media/burner-medium.c:74 msgid "DVD+R dual layer" msgstr "டிவிடி+ஆரà¯(DVD+R) இர௠மடà¯à®Ÿà®®à¯" #: ../libburner-media/burner-medium.c:75 msgid "DVD+RW dual layer" msgstr "டிவிடி+ஆரà¯à®Ÿà®ªà®¿à®³à¯à®¯à¯‚(DVD+RW) இர௠மடà¯à®Ÿà®®à¯" #: ../libburner-media/burner-medium.c:76 msgid "DVD-R dual layer" msgstr "டிவிடி-ஆரà¯(DVD-R) இர௠மடà¯à®Ÿà®®à¯" #: ../libburner-media/burner-medium.c:77 msgid "DVD-RAM" msgstr "DVD-RAM" #: ../libburner-media/burner-medium.c:78 msgid "Blu-ray disc" msgstr "பà¯à®³à¯‚-ரே வடà¯à®Ÿà¯" #: ../libburner-media/burner-medium.c:79 msgid "Writable Blu-ray disc" msgstr "எழà¯à®¤à®•à¯à®•ூடிய பà¯à®³à¯‚-ரே வடà¯à®Ÿà¯" #: ../libburner-media/burner-medium.c:80 msgid "Rewritable Blu-ray disc" msgstr "மீணà¯à®Ÿà¯à®®à¯ எழà¯à®¤à®•à¯à®•ூடிய பà¯à®³à¯‚-ரே வடà¯à®Ÿà¯" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:216 #, c-format msgid "Blank %s in %s" msgstr "வெறà¯à®±à¯ %s %s இலà¯" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:223 #, c-format msgid "Audio and data %s in %s" msgstr "கேடà¯à®ªà¯Šà®²à®¿ மறà¯à®±à¯à®®à¯ தரவ௠%s %s இலà¯" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:230 #, c-format msgid "Audio %s in %s" msgstr "கேடà¯à®ªà¯Šà®²à®¿ %s %s இலà¯" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:237 #, c-format msgid "Data %s in %s" msgstr "தரவ௠%s %s இலà¯" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:244 #, c-format msgid "%s in %s" msgstr "%s %s இலà¯" #. NOTE for translators, the first %s is the medium name #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:158 #, c-format msgid "%s: empty" msgstr "%s: வெறà¯à®±à¯" #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the #. * second %s is the space (kio, gio) used by data on the disc. #. #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the #. * second %s is the space (time) used by data on the disc. #. * I really don't know if I should set this string as #. * translatable. #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:174 #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:186 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:451 msgid "Searching for available discs" msgstr "இரà¯à®ªà¯à®ªà®¿à®²à¯ உளà¯à®³ வடà¯à®Ÿà¯à®•ளà¯à®•à¯à®•௠தேடà¯à®•ிறதà¯" #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:460 msgid "No disc available" msgstr "வடà¯à®Ÿà¯ à®à®¤à¯à®®à¯ இரà¯à®ªà¯à®ªà®¿à®²à¯ இலà¯à®²à¯ˆ" #. Translators: this is hour minute second like '2 h 14 min 25' #: ../libburner-media/burner-units.c:71 #, c-format msgid "%s h %s min %s" msgstr "%s மணி %s நிமிடம௠%s" #. Translators: this is hour minute like '2 h 14' #: ../libburner-media/burner-units.c:77 #, c-format msgid "%s h %s" msgstr "%s மணி / %s" #. Translators: this is hour like '2 h' #: ../libburner-media/burner-units.c:82 #, c-format msgid "%s h" msgstr "%s மணி" #. Translators: this is 'hour:minute:second' like '2:14:25' #: ../libburner-media/burner-units.c:86 #, c-format msgid "%s:%s:%s" msgstr "%s:%s:%s" #. Translators: this is 'hour:minute' or 'minute:second' #: ../libburner-media/burner-units.c:92 ../libburner-media/burner-units.c:107 #, c-format msgid "%s:%s" msgstr "%s:%s" #. Translators: %s is a duration expressed in minutes #: ../libburner-media/burner-units.c:99 #, c-format msgid "%s min" msgstr "%s நிமிடமà¯" #. Translators: the first %s is the number of minutes #. * and the second one is the number of seconds. #. * The whole string expresses a duration #: ../libburner-media/burner-units.c:104 #, c-format msgid "%s:%s min" msgstr "%s:%s நிமிடமà¯" #: ../libburner-media/burner-volume.c:186 #, c-format msgid "The disc mount point could not be retrieved" msgstr "வடà¯à®Ÿà¯ à®à®±à¯à®±à®ªà¯ பà¯à®³à¯à®³à®¿à®¯à¯ˆ மீடà¯à®•à®®à¯à®Ÿà®¿à®¯à®µà®¿à®²à¯à®²à¯ˆ" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and Blank is an adjective. #: ../libburner-media/burner-volume.c:409 #, c-format msgid "Blank disc (%s)" msgstr "வெறà¯à®±à¯ வடà¯à®Ÿà¯ (%s)" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type. #: ../libburner-media/burner-volume.c:413 #, c-format msgid "Audio and data disc (%s)" msgstr "கேடà¯à®ªà¯Šà®²à®¿ மறà¯à®±à¯à®®à¯ தரவ௠வடà¯à®Ÿà¯ (%s)" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type. #. NOTE to translators: the final string must not be over #. * 32 _bytes_ . #. * The %s is the date #: ../libburner-media/burner-volume.c:417 ../src/burner-project-name.c:325 #, c-format msgid "Audio disc (%s)" msgstr "கேடà¯à®ªà¯Šà®²à®¿ வடà¯à®Ÿà¯ (%s)" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type. #. NOTE to translators: the final string must not be over #. * 32 _bytes_ otherwise it gets truncated. #. * The %s is the date #: ../libburner-media/burner-volume.c:421 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:115 #: ../src/burner-project-name.c:258 #, c-format msgid "Data disc (%s)" msgstr "தரவ௠வடà¯à®Ÿà¯ (%s)" #: ../libburner-media/burn-iso9660.c:158 ../libburner-media/burn-iso9660.c:167 #: ../libburner-media/burn-iso9660.c:402 ../libburner-media/burn-iso9660.c:439 #: ../libburner-media/burn-iso9660.c:488 ../libburner-media/burn-volume.c:128 #, c-format msgid "It does not appear to be a valid ISO image" msgstr "செலà¯à®²à¯à®ªà®Ÿà®¿à®¯à®¾à®•à¯à®®à¯ à®à®¸à¯‹ பிமà¯à®ªà®®à¯ ஆக தெரியவிலà¯à®²à¯ˆ. " #: ../libburner-media/scsi-error.c:43 ../src/burner-project-name.c:86 msgid "Unknown error" msgstr "தெரியாத பிழை" #: ../libburner-media/scsi-error.c:44 msgid "Size mismatch" msgstr "அளவ௠பொரà¯à®¨à¯à®¤à®µà®¿à®²à¯à®²à¯ˆ" #: ../libburner-media/scsi-error.c:45 msgid "Type mismatch" msgstr "வகை பொரà¯à®¨à¯à®¤à®µà®¿à®²à¯à®²à¯ˆ" #: ../libburner-media/scsi-error.c:46 msgid "Bad argument" msgstr "தவறான தà¯à®£à¯ˆà®¯à®²à®•à¯" #: ../libburner-media/scsi-error.c:48 msgid "Outrange address" msgstr "வெளà¯à®µà¯€à®šà¯à®šà¯ à®®à¯à®•வரி" #: ../libburner-media/scsi-error.c:49 msgid "Invalid address" msgstr "செலà¯à®²à¯à®ªà®Ÿà®¿à®¯à®¾à®•ாத à®®à¯à®•வரி" #: ../libburner-media/scsi-error.c:50 msgid "Invalid command" msgstr "செலà¯à®²à¯à®ªà®Ÿà®¿à®¯à®¾à®•ாத கடà¯à®Ÿà®³à¯ˆ" #: ../libburner-media/scsi-error.c:51 msgid "Invalid parameter in command" msgstr "செலà¯à®²à¯à®ªà®Ÿà®¿à®¯à®¾à®•ாத கடà¯à®Ÿà®³à®µà¯ கடà¯à®Ÿà®³à¯ˆà®¯à®¿à®²à¯" #: ../libburner-media/scsi-error.c:52 msgid "Invalid field in command" msgstr "செலà¯à®²à¯à®ªà®Ÿà®¿à®¯à®¾à®•ாத பà¯à®²à®®à¯ கடà¯à®Ÿà®³à¯ˆà®¯à®¿à®²à¯" #: ../libburner-media/scsi-error.c:53 msgid "The device timed out" msgstr "சாதனம௠காலாவதியானதà¯." #: ../libburner-media/scsi-error.c:54 msgid "Key not established" msgstr "விசை நிரà¯à®£à®¯à®®à®¾à®•விலà¯à®²à¯ˆ" #: ../libburner-media/scsi-error.c:55 msgid "Invalid track mode" msgstr "செலà¯à®²à¯à®ªà®Ÿà®¿à®¯à®¾à®•ாத தொடரà¯à®®à¯ பாஙà¯à®•à¯" #: ../libburner-utils/burner-disc-message.c:133 msgid "_Hide changes" msgstr "(_H) மாறà¯à®±à®™à¯à®•ளை மறை" #: ../libburner-utils/burner-disc-message.c:135 #: ../libburner-utils/burner-disc-message.c:154 msgid "_Show changes" msgstr "(_S) மாறà¯à®±à®™à¯à®•ளை காடà¯à®Ÿà¯" #: ../libburner-utils/burner-io.c:1418 #, c-format msgid "The file does not appear to be a playlist" msgstr "கோபà¯à®ªà¯ இயகà¯à®•௠படà¯à®Ÿà®¿à®¯à®²à¯ போல இலà¯à®²à¯ˆ" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:199 msgid "Images" msgstr "பிமà¯à®ªà®™à¯à®•ளà¯" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:230 msgid "_Color" msgstr "(_C) நிறமà¯" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:261 msgid "Solid color" msgstr "பர௠நிறமà¯" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:262 msgid "Horizontal gradient" msgstr "கிடைமடà¯à®Ÿ சீர௠நிற மாறà¯à®±à®™à¯à®•ளà¯" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:263 msgid "Vertical gradient" msgstr "செஙà¯à®•à¯à®¤à¯à®¤à¯ சீர௠நிற மாறà¯à®±à®™à¯à®•ளà¯" #. second part #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:280 msgid "_Image" msgstr "ஊ(_I) பிமà¯à®ªà®®à¯" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:308 msgid "Image path:" msgstr "பிமà¯à®ªà®®à¯ பாதை:" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:320 msgid "Choose an image" msgstr "ஒர௠பிமà¯à®ªà®¤à¯à®¤à¯ˆ தேரà¯à®¨à¯à®¤à¯†à®Ÿà¯" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:331 msgid "Image style:" msgstr "பிமà¯à®ªà®®à¯ பாஙà¯à®•à¯:" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:345 msgid "Centered" msgstr "மையபà¯à®ªà®Ÿà¯à®¤à¯à®¤à®ªà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿà®¤à¯" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:346 msgid "Tiled" msgstr "ஓடà¯à®•ளாகà¯à®•பà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿà®¤à¯" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:347 msgid "Scaled" msgstr "அளவாகà¯à®•பà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿà®¤à¯" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:384 msgid "Background Properties" msgstr "பினà¯à®©à®£à®¿ பணà¯à®ªà¯à®•ளà¯" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:535 msgid "Print" msgstr "அசà¯à®šà®¿à®Ÿà¯" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:547 msgid "Bac_kground Properties" msgstr "(_k) பினà¯à®©à®£à®¿ பணà¯à®ªà¯à®•ளà¯" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:550 msgid "Background properties" msgstr "பினà¯à®©à®£à®¿ பணà¯à®ªà¯à®•ளà¯" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:565 msgid "Align right" msgstr "à®’à®´à¯à®™à¯à®•௠வலதà¯" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:575 msgid "Center" msgstr "மையபà¯à®ªà®Ÿà¯à®¤à¯à®¤à®ªà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿà®¤à¯" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:585 msgid "Align left" msgstr "à®’à®´à¯à®™à¯à®•௠இடதà¯" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:599 msgid "Underline" msgstr "அடிகà¯à®•ோடà¯" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:609 msgid "Italic" msgstr "சாயà¯à®¨à¯à®¤" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:619 msgid "Bold" msgstr "தடிதà¯à®¤" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:645 msgid "Font family and size" msgstr "எழà¯à®¤à¯à®¤à¯à®°à¯ வகை மறà¯à®±à¯à®®à¯ அளவà¯" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:652 msgid "_Text Color" msgstr "(_T) உரை நிறமà¯" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:653 msgid "Text color" msgstr "உரை நிறமà¯" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:790 msgid "Cover Editor" msgstr "உரை திரà¯à®¤à¯à®¤à®°à¯" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:766 msgid "Set Bac_kground Properties" msgstr "(_k) பினà¯à®©à®£à®¿ பணà¯à®ªà¯à®•ள௠஠அமை " #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:807 msgid "SIDES" msgstr "பகà¯à®•à®™à¯à®•ளà¯" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:823 msgid "BACK COVER" msgstr "பின௠உறை" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:841 msgid "FRONT COVER" msgstr "à®®à¯à®©à¯ உறை" #. Translators: This is an image, #. * a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:1021 msgid "The image could not be loaded." msgstr "பிமà¯à®ªà®¤à¯à®¤à¯ˆ à®à®±à¯à®± à®®à¯à®Ÿà®¿à®¯à®µà®¿à®²à¯à®²à¯ˆ" #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1126 ../src/burner-audio-disc.c:645 #, c-format msgid "\"%s\" could not be handled by GStreamer." msgstr "\"%s\" ஠ஜிஸà¯à®Ÿà¯à®°à¯€à®®à®°à®¾à®²à¯ கையாள à®®à¯à®Ÿà®¿à®¯à®µà®¿à®²à¯à®²à¯ˆ." #. Translators: %s is the name of the object (as in #. * GObject) from the Gstreamer library that could #. * not be created #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1198 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1211 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1224 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1366 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1738 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1753 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1762 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:172 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:187 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:209 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:221 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:238 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:335 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:292 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:304 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:426 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:479 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:513 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:556 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:577 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:589 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:611 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:308 ../plugins/transcode/burn-vob.c:328 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:343 ../plugins/transcode/burn-vob.c:355 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:372 ../plugins/transcode/burn-vob.c:428 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:445 ../plugins/transcode/burn-vob.c:457 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:469 ../plugins/transcode/burn-vob.c:481 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:498 ../plugins/transcode/burn-vob.c:582 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:599 ../plugins/transcode/burn-vob.c:611 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:623 ../plugins/transcode/burn-vob.c:642 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:659 ../plugins/transcode/burn-vob.c:705 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:782 ../plugins/transcode/burn-vob.c:799 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:814 ../plugins/transcode/burn-vob.c:826 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:837 ../plugins/transcode/burn-vob.c:848 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1023 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1087 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1104 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1125 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1152 #, c-format msgid "%s element could not be created" msgstr "%s பணà¯à®ªà¯à®•à¯à®•ூற௠அடகà¯à®•தà¯à®¤à¯ˆ ஠உரà¯à®µà®¾à®•à¯à®• à®®à¯à®Ÿà®¿à®¯à®µà®¿à®²à¯à®²à¯ˆ" #: ../libburner-utils/burner-misc.c:75 msgid "Display debug statements on stdout for Burner utilities library" msgstr "Burner பயனà¯à®ªà®¾à®Ÿà¯à®•ள௠தரவகதà¯à®¤à®¿à®±à¯à®•ான வழà¯à®¨à¯€à®•à¯à®•ல௠கூறà¯à®±à¯à®•à¯à®•ளை stdout இல௠காணà¯à®ªà®¿" #: ../libburner-utils/burner-misc.c:92 msgid "Burner utilities library" msgstr "Burner பயனà¯à®ªà®¾à®Ÿà¯à®•ள௠தரவகமà¯" #: ../libburner-utils/burner-misc.c:93 msgid "Display options for Burner-utils library" msgstr "Burner-utils தரவகதà¯à®¤à®¿à®±à¯à®•ான காடà¯à®šà®¿ விரà¯à®ªà¯à®ªà®™à¯à®•ளà¯" #: ../libburner-utils/burner-tool-color-picker.c:166 msgid "Pick a Color" msgstr "ஒர௠நிறதà¯à®¤à¯ˆ தேரà¯à®¨à¯à®¤à¯†à®Ÿà¯" #: ../nautilus/burner-nautilus.desktop.in.in.h:1 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:281 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "கà¯à®±à¯à®µà®Ÿà¯à®Ÿà¯/டிவிடிஉரà¯à®µà®¾à®•à¯à®•ி" #: ../nautilus/burner-nautilus.desktop.in.in.h:2 msgid "Create CDs and DVDs" msgstr "உரà¯à®µà®¾à®•à¯à®•à¯à®• CDs மறà¯à®±à¯à®®à¯ DVDs" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:228 ../src/burner-project-name.c:156 msgid "Medium Icon" msgstr "ஊடக சினà¯à®©à®®à¯" #. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:242 ../src/burner-file-chooser.c:375 #: ../src/burner-project.c:2310 ../src/burner-project-name.c:170 msgctxt "picture" msgid "Image files" msgstr "பிமà¯à®ª கோபà¯à®ªà¯à®•ளà¯" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:356 ../plugins/local-track/burn-uri.c:747 msgid "CD/DVD Creator Folder" msgstr "கà¯à®±à¯à®µà®Ÿà¯à®Ÿà¯/டிவிடிஉரà¯à®µà®¾à®•à¯à®•ி அடைவà¯" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:368 msgid "Disc Name:" msgstr "வடà¯à®Ÿà¯ பெயரà¯:" #. Translators: be careful, anything longer than the English will likely #. * not fit on small Nautilus windows #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:407 msgid "Drag or copy files below to write them to disc" msgstr "வடà¯à®Ÿà¯à®•à¯à®•௠எழà¯à®¤ கீழே கோபà¯à®ªà¯à®•ளை இழ௠அலà¯à®²à®¤à¯ நகல௠எடà¯" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:423 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:323 msgid "Write to Disc" msgstr "வடà¯à®Ÿà¯à®•à¯à®•௠எழà¯à®¤à¯" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:442 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:723 msgid "Write contents to a CD or DVD" msgstr "உளà¯à®³à®Ÿà®•à¯à®•தà¯à®¤à¯ˆ CD அலà¯à®²à®¤à¯ டிவிடிவடà¯à®Ÿà®¿à®²à¯ எழà¯à®¤à¯" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:370 msgid "Copy Disc" msgstr "வடà¯à®Ÿà¯ˆ நகலெடà¯" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:571 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:722 msgid "_Write to Disc…" msgstr "_W வடà¯à®Ÿà¯à®•à¯à®•௠எழà¯à®¤à¯..." #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:572 msgid "Write disc image to a CD or DVD" msgstr "வடà¯à®Ÿà®¿à®©à¯ பிமà¯à®ªà®¤à¯à®¤à¯ˆ CD அலà¯à®²à®¤à¯ டிவிடியில௠எழà¯à®¤à¯" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:645 msgid "_Copy Disc…" msgstr "வடà¯à®Ÿà¯ˆ நகலெடà¯à®•à¯à®•வà¯à®®à¯ (_C)..." #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:646 msgid "Create a copy of this CD or DVD" msgstr "இநà¯à®¤ கà¯à®±à¯à®µà®Ÿà¯à®Ÿà¯ அலà¯à®²à®¤à¯ டிவிடியின௠நகலை உரà¯à®µà®¾à®•à¯à®•வà¯à®®à¯" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:659 msgid "_Blank Disc…" msgstr "(_B) வடà¯à®Ÿà¯ˆ வெறà¯à®±à®¾à®•à¯à®•à¯..." #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:660 msgid "Blank this CD or DVD" msgstr "இநà¯à®¤ சிடி வடà¯à®Ÿà¯ˆ அலà¯à®²à®¤à¯ டிவிடி வடà¯à®Ÿà¯ˆ வெறà¯à®±à®¾à®•à¯à®•à¯" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:676 msgid "_Check Disc…" msgstr "(_C) வடà¯à®Ÿà¯ˆ சோதி..." #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:677 msgid "Check the data integrity on this CD or DVD" msgstr "இநà¯à®¤ சிடி அலà¯à®²à®¤à¯ டிவிடி (DVD) இல௠உளà¯à®³ தரவின௠சீரà¯à®®à¯ˆà®¯à¯ˆ சோதி." #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:191 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:124 #, c-format msgid "Data could not be read (%s)" msgstr "தரவை படிகà¯à®• à®®à¯à®Ÿà®¿à®¯à®µà®¿à®²à¯à®²à¯ˆ (%s)" #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:241 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:196 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:219 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:174 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:213 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:492 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:160 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:274 #, c-format msgid "Data could not be written (%s)" msgstr "தரவை எழà¯à®¤ à®®à¯à®Ÿà®¿à®¯à®µà®¿à®²à¯à®²à¯ˆ (%s)" #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:723 msgid "Generates .cue files from audio" msgstr "ஒலியிலிரà¯à®¨à¯à®¤à¯ .cue கோபà¯à®ªà¯à®•ளை உரà¯à®µà®¾à®•à¯à®•à¯à®•ிறதà¯." #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:55 msgid "cdrdao burning suite" msgstr "சிடிஆரà¯à®Ÿà®¿à®à®“ எழà¯à®¤à¯à®®à¯ தொகà¯à®¤à®¿" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:103 msgid "Copying audio track" msgstr "ஒலி தடதà¯à®¤à¯ˆ நகலெடà¯à®•à¯à®•ிறதà¯" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:109 msgid "Copying data track" msgstr "தரவ௠தடதà¯à®¤à¯ˆ நகலெடà¯à®•à¯à®•ிறதà¯" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:145 #, c-format msgid "Analysing track %02i" msgstr "தடம௠%02i ஠ஆயà¯à®•ிறதà¯" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:249 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:116 #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:122 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:106 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:106 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:117 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123 #, c-format msgid "You do not have the required permissions to use this drive" msgstr "இநà¯à®¤ இயகà¯à®•ியை பயபடà¯à®¤à¯à®¤ தேவையான அனà¯à®®à®¤à®¿à®•ள௠உஙà¯à®•ளà¯à®•à¯à®•௠இலà¯à®²à¯ˆ." #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:480 msgid "Converting toc file" msgstr "டாக௠கோபà¯à®ªà¯ ஆக மாறà¯à®±à¯à®•" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:697 msgid "Copies, burns and blanks CDs" msgstr "சிடிக௠களை நகலெடà¯à®•à¯à®•ிறதà¯, எழà¯à®¤à¯à®•ிறதà¯, மேலà¯à®®à¯ வெறà¯à®±à®¾à®•à¯à®•à¯à®•ிறதà¯" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:762 msgid "Enable the \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)" msgstr "" " \"--driver generic-mmc-raw\" கà¯à®±à®¿à®¯à¯ˆ செயலà¯à®ªà®Ÿà¯à®¤à¯à®¤à¯à®• ( சிடிஆரà¯à®Ÿà®¿à®à®“ கையேடà¯à®Ÿà¯ˆ பாரà¯à®•à¯à®•)" #: ../plugins/cdrkit/burn-cdrkit.h:38 msgid "cdrkit burning suite" msgstr "சிடிஆர௠கிட௠எழà¯à®¤à¯à®®à¯ தொகà¯à®¤à®¿" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:119 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:119 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:204 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:518 #, c-format msgid "Last session import failed" msgstr "கடைசி அமரà¯à®µà¯ˆ இறகà¯à®•à¯à®®à®¤à®¿ செயà¯à®¤à®²à¯ தோலà¯à®µà®¿à®¯à¯à®±à¯à®±à®¤à¯." #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:125 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:132 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:125 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:132 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:210 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:217 msgid "An image could not be created" msgstr "ஒர௠பிமà¯à®ªà®¤à¯à®¤à¯ˆ உரà¯à®µà®¾à®•à¯à®• à®®à¯à®Ÿà®¿à®¯à®µà®¿à®²à¯à®²à¯ˆ." #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:138 msgid "This version of genisoimage is not supported" msgstr "இநà¯à®¤ பதிபà¯à®ªà¯ ஜெனிà®à®šà¯‹ வà¯à®•à¯à®•௠ஆதரவ௠இலà¯à®²à¯ˆ" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:180 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:180 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:223 msgid "Some files have invalid filenames" msgstr "சில கோபà¯à®ªà¯à®•ளà¯à®•à¯à®•௠செலà¯à®²à¯à®ªà®Ÿà®¿à®¯à®¾à®•ாத பெயரà¯à®•ள௠உளà¯à®³à®©" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:186 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:186 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:229 msgid "Unknown character encoding" msgstr "தெரியாத எழà¯à®¤à¯à®¤à¯à®°à¯ கà¯à®±à®¿à®¯à®¾à®•à¯à®•à®®à¯" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:192 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:192 msgid "There is no space left on the device" msgstr "சாதனதà¯à®¤à®¿à®²à¯ இடைவெளி மீதம௠இலà¯à®²à¯ˆ" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:527 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:531 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1078 msgid "Creates disc images from a file selection" msgstr "ஒர௠கோபà¯à®ªà¯ தேரà¯à®µà®¿à®²à®¿à®°à¯à®¨à¯à®¤à¯ பிமà¯à®ªà®¤à¯à®¤à¯ˆ உரà¯à®µà®¾à®•à¯à®•à¯à®•ிறத௠" #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:136 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:137 #, c-format msgid "" "The location you chose to store the image on does not have enough free space " "for the disc image" msgstr "" "தறà¯à®•ாலிக பிமà¯à®ªà®¤à¯à®¤à¯ˆ சேமிகà¯à®• நீஙà¯à®•ள௠தேரà¯à®¨à¯à®¤à¯†à®Ÿà¯à®¤à¯à®¤ இடதà¯à®¤à®¿à®²à¯ வடà¯à®Ÿà¯ பிமà¯à®ªà®¤à¯à®¤à¯à®•à¯à®•௠தேவையான வெறà¯à®±à¯ " "இடம௠இலà¯à®²à¯ˆ. " #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:450 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:460 msgid "Copies any disc to a disc image" msgstr "எநà¯à®¤ வடà¯à®Ÿà¯ˆà®¯à¯à®®à¯ வடà¯à®Ÿà¯ பிமà¯à®ªà®¤à¯à®¤à¯à®•à¯à®•௠நகலெடà¯à®•à¯à®•ிறதà¯" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:122 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:122 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:856 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:887 #, c-format msgid "An error occurred while writing to disc" msgstr "வடà¯à®Ÿà¯à®•à¯à®•௠எழà¯à®¤à¯à®•ையிலà¯; ஒர௠பிழை நேரà¯à®¨à¯à®¤à®¤à¯" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:128 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:128 #, c-format msgid "" "The system is too slow to write the disc at this speed. Try a lower speed" msgstr "இநà¯à®¤ கணினியில௠வடà¯à®Ÿà¯†à®´à¯à®¤ மிகவà¯à®®à¯ தாமதமாகிறதà¯. கà¯à®±à¯ˆà®¨à¯à®¤ வேகதà¯à®¤à®¿à®²à¯ எழà¯à®¤à®ªà¯à®ªà®¾à®°à¯à®™à¯à®•ளà¯." #. Translators: %s is the number of the track #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:255 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:252 #, c-format msgid "Writing track %s" msgstr "தடம௠%s எழà¯à®¤à®ªà¯ படà¯à®•ிறத௠" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:352 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:346 msgid "Formatting disc" msgstr "வடà¯à®Ÿà¯ˆ à®’à®´à¯à®™à¯à®•௠செயà¯à®•ிறதà¯" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:372 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:358 msgid "Writing cue sheet" msgstr "கà¯à®¯à¯‚ சீடà¯à®Ÿà¯ˆ எழà¯à®¤à¯à®•ிறதà¯" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:394 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:380 #, c-format msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded" msgstr "வடà¯à®Ÿà¯ˆ எழà¯à®¤à¯à®®à¯ à®®à¯à®©à¯ மற௠à®à®±à¯à®±à®®à¯ செயà¯à®¯à®µà¯‡à®£à¯à®Ÿà¯à®®à¯." #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1269 msgid "Burns, blanks and formats CDs and DVDs" msgstr "சிடி கà¯à®•ள௠மறà¯à®±à¯à®®à¯ டிவிடி கà¯à®•ள௠எழூத வேறà¯à®±à®¾à®•à¯à®• மறà¯à®±à¯à®®à¯ à®’à®´à¯à®™à¯à®•௠செயà¯à®¯" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1413 msgid "Enable the \"-immed\" flag (see wodim manual)" msgstr " \"-immed\" கà¯à®±à®¿à®¯à¯ˆ செயலà¯à®ªà®Ÿà¯à®¤à¯à®¤à¯ (வோடிம௠கையேடà¯à®Ÿà¯ˆ பாரà¯à®™à¯à®•ளà¯)" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1416 msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):" msgstr "கà¯à®±à¯ˆà®¨à¯à®¤à®ªà®Ÿà¯à®š இயகà¯à®•ி இடையக நிரபà¯à®ªà¯à®¤à®²à¯ விகிதம௠(% இலà¯) (வோடிம௠கையேடà¯à®Ÿà¯ˆ பாரà¯à®™à¯à®•ளà¯)" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:206 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:216 #, c-format msgid "Copying audio track %02d" msgstr "ஒலி தடம௠%02d ஠நகலெடà¯à®•à¯à®•ிறதà¯" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:267 msgid "Preparing to copy audio disc" msgstr "ஒலி வடà¯à®Ÿà¯ˆ நகலெடà¯à®•à¯à®• தயாரà¯à®ªà®Ÿà¯à®¤à¯à®¤à¯à®•ிறத௠" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:411 msgid "Copy tracks from an audio CD with all associated information" msgstr "ஒலி கà¯à®±à¯à®µà®Ÿà¯à®Ÿà®¿à®²à®¿à®°à¯à®¨à¯à®¤à¯ தொடரà¯à®ªà®¾à®© அதà¯à®¤à¯à®£à¯ˆ தகவலà¯à®•ளà¯à®Ÿà®©à¯ தடஙà¯à®•ளை நகலெட௠ெடà¯" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1203 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:975 msgid "Burns, blanks and formats CDs, DVDs and BDs" msgstr "" "சிடிகà¯à®•ள௠டிவிடிகà¯à®•ள௠மறà¯à®±à¯à®®à¯ பிடி களை எழà¯à®¤à¯à®•ிறதà¯, வெறà¯à®±à®¾à®•à¯à®•à¯à®•ிறத௠மேலà¯à®®à¯ à®’à®´à¯à®™à¯à®•௠" "செயà¯à®•ிறத௠" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1416 msgid "Enable the \"-immed\" flag (see cdrecord manual)" msgstr " \"-immed\" கà¯à®±à®¿à®¯à¯ˆ செயலà¯à®ªà®Ÿà¯à®¤à¯à®¤à¯ (சிடிரெகாரà¯à®Ÿà¯ கையேடà¯à®Ÿà¯ˆ பாரà¯à®™à¯à®•ளà¯)" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1419 #, c-format msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%) (see cdrecord manual):" msgstr "" "கà¯à®±à¯ˆà®¨à¯à®¤ படà¯à®š இயகà¯à®•ி இடையக நிரபà¯à®ªà¯à®¤à®²à¯ விகிதம௠(%% இலà¯) (சிடிரெகாரà¯à®Ÿà¯ கையேடà¯à®Ÿà¯ˆ பாரà¯à®™à¯à®•ளà¯)" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrtools.h:38 msgid "cdrtools burning suite" msgstr "சிடிஆரà¯à®Ÿà¯‚லà¯à®¸à¯ எழà¯à®¤à¯à®®à¯ தொகà¯à®¤à®¿" #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:138 msgid "This version of mkisofs is not supported" msgstr "இநà¯à®¤ பதிபà¯à®ªà¯ எமà¯à®•ேà®à®šà¯‹à®Žà®ªà¯†à®¸à¯ கà¯à®•௠ஆதரவிலà¯à®²à¯ˆ" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:131 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:589 #, c-format msgid "File \"%s\" could not be opened (%s)" msgstr "\"%s\" கோபà¯à®ªà¯ˆ திறகà¯à®• à®®à¯à®Ÿà®¿à®¯à®µà®¿à®²à¯à®²à¯ˆ (%s)" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:617 msgid "Creating checksum for image files" msgstr "பிமà¯à®ª கோபà¯à®ªà¯à®•ளà¯à®•à¯à®•௠செகà¯à®šà®®à¯ உரà¯à®µà®¾à®•à¯à®•à¯à®•ிறதà¯" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:859 #, c-format msgid "No checksum file could be found on the disc" msgstr "வடà¯à®Ÿà®¿à®²à¯ செகà¯à®šà®®à¯ கோபà¯à®ªà¯ காணபà¯à®ªà®Ÿà®µà®¿à®²à¯à®²à¯ˆ" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:893 msgid "Checking file integrity" msgstr "கோபà¯à®ªà¯ சீரà¯à®®à¯ˆ சோதனை" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:987 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1012 #, c-format msgid "File \"%s\" could not be opened" msgstr "கோபà¯à®ªà¯ \"%s\" ஠திறகà¯à®• à®®à¯à®Ÿà®¿à®¯à®µà®¿à®²à¯à®²à¯ˆ" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1085 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1206 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:550 #, c-format msgid "Some files may be corrupted on the disc" msgstr "வடà¯à®Ÿà®¿à®²à¯ சில கோபà¯à®ªà¯à®•ள௠சிதைநà¯à®¤à¯ இரà¯à®•à¯à®•லாமà¯." #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1465 msgid "File Checksum" msgstr "கோபà¯à®ªà¯ செகà¯à®šà®®à¯" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1466 msgid "Checks file integrities on a disc" msgstr "வடà¯à®Ÿà®¿à®²à¯ கோபà¯à®ªà¯ சீரà¯à®®à¯ˆà®•ளை சோதிகà¯à®•ிறதà¯" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1504 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:856 msgid "Hashing algorithm to be used:" msgstr "ஹாஷிங௠படிமà¯à®±à¯ˆ பயனà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿà®¤à¯:" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1507 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:859 msgid "MD5" msgstr "எமà¯à®Ÿà®¿5 " #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1509 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:861 msgid "SHA1" msgstr "எஸà¯à®¹à¯†à®šà¯à®1" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1511 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:863 msgid "SHA256" msgstr "எஸà¯à®¹à¯†à®šà¯à®256" #. Translators: first %s is the filename, second %s #. * is the error generated from errno #. Translators: first %s is the filename, second %s is the error #. * generated from errno #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:313 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:679 #, c-format msgid "\"%s\" could not be opened (%s)" msgstr "\"%s\" ஠திறகà¯à®• à®®à¯à®Ÿà®¿à®¯à®µà®¿à®²à¯à®²à¯ˆ (%s)" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:359 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:456 msgid "Creating image checksum" msgstr "பிமà¯à®ªà®¤à¯à®¤à®¿à®©à¯ செகà¯à®šà®®à¯ ஠உரà¯à®µà®¾à®•à¯à®•à¯à®•ிறதà¯" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:831 msgid "Image Checksum" msgstr "பிமà¯à®ªà®¤à¯à®¤à®¿à®©à¯ செகà¯à®šà®®à¯" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:832 msgid "Checks disc integrity after it is burnt" msgstr "வடà¯à®Ÿà¯ˆ எழà¯à®¤à®¿à®¯ பின௠அதில௠வடà¯à®Ÿà¯ சீரà¯à®®à¯ˆà®¯à¯ˆ சோதிகà¯à®•ிறதà¯" #: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:313 #: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:438 msgid "Creating file layout" msgstr "கோபà¯à®ªà¯ அமைபà¯à®ªà¯ˆ உரà¯à®µà®¾à®•à¯à®•à¯à®•ிறதà¯" #: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:371 msgid "Creates disc images suitable for video DVDs" msgstr "விடியோ டிவிடி களà¯à®•à¯à®•௠பொரà¯à®¤à¯à®¤à®®à®¾à®© பிமà¯à®ªà®™à¯à®•ளை உரà¯à®µà®¾à®•à¯à®•à¯à®•ிறதà¯." #. Translators: %s is the path to a drive. "regionset %s" #. * should be left as is just like "DVDCSS_METHOD=title #. * burner --no-existing-session" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:291 #, c-format msgid "" "Error while retrieving a key used for encryption. You may solve such a " "problem with one of the following methods: in a terminal either set the " "proper DVD region code for your CD/DVD player with the \"regionset %s\" " "command or run the \"DVDCSS_METHOD=title burner --no-existing-session\" " "command" msgstr "" "மறையாகà¯à®•தà¯à®¤à¯à®•à¯à®•௠விசையை பெறà¯à®µà®¤à®¿à®²à¯ பிழை. இநà¯à®¤ பிரசà¯à®šà®¿à®©à¯ˆà®¯à¯ˆ கீழ௠கணà¯à®Ÿ வழிகளில௠தீரà¯à®•à¯à®•லாமà¯: " "à®®à¯à®©à¯ˆà®¯à®¤à¯à®¤à®¿à®²à¯ உஙà¯à®•ள௠டிவிடி இயகà¯à®•ிகà¯à®•௠சரியான டிவிடி கோட௠஠\"regionset %s\" கடà¯à®Ÿà®³à¯ˆ " "மூலம௠அமைகà¯à®•வà¯à®®à¯. அலà¯à®²à®¤à¯ \"DVDCSS_METHOD=title burner --no-existing-session\" " "கடà¯à®Ÿà®³à¯ˆà®¯à¯ˆ இயகà¯à®•வà¯à®®à¯." #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:336 msgid "Retrieving DVD keys" msgstr "டிவிடிவிசைகளை மீடà¯à®Ÿà¯†à®Ÿà¯à®•à¯à®•ிறதà¯." #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:371 #, c-format msgid "Video DVD could not be opened" msgstr "வீடியோ டிவிடி஠திறகà¯à®• à®®à¯à®Ÿà®¿à®¯à®µà®¿à®²à¯à®²à¯ˆ" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:392 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:457 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:480 #, c-format msgid "Error while reading video DVD (%s)" msgstr "விடியோ டிவிடி(%s) ஠படிகà¯à®•à¯à®®à¯à®ªà¯‹à®¤à¯ பிழை " #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:399 msgid "Copying video DVD" msgstr "வீடியோ டிவிடி நகலெடà¯à®•à¯à®•பà¯à®ªà®Ÿà¯à®•ிறதà¯" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:692 msgid "Copies CSS encrypted video DVDs to a disc image" msgstr "" "சிஎஸà¯à®Žà®¸à¯ மறையாகà¯à®•ம௠செயà¯à®¤ விடியோ டிவிடிகà¯à®•ளை ஒர௠வடà¯à®Ÿà¯ பிமà¯à®ªà®¤à¯à®¤à¯à®•à¯à®•௠நகலெடà¯à®•à¯à®•ிறதà¯" #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:190 msgid "Blanks and formats rewritable DVDs and BDs" msgstr "" "மீணà¯à®Ÿà¯à®®à¯ எழà¯à®¤à¯à®¤à®•à¯à®•ூடிய பிடி களையà¯à®®à¯ டிவிடிகà¯à®•ளையà¯à®®à¯ வெறà¯à®±à®¾à®•à¯à®•à¯à®•ிறத௠மறà¯à®±à¯à®®à¯ à®’à®´à¯à®™à¯à®•௠" "செயà¯à®•ிறத௠" #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:753 msgid "Burns and blanks DVDs and BDs" msgstr "பிடி களையà¯à®®à¯ டிவிடிகà¯à®•ளையà¯à®®à¯ எழà¯à®¤à¯à®•ிறத௠மறà¯à®±à¯à®®à¯ வெறà¯à®±à®¾à®•à¯à®•à¯à®•ிறதà¯." #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:924 msgid "Allow DAO use" msgstr "டிà®à®“ பயனà¯à®ªà®¾à®Ÿà¯à®Ÿà¯ˆ அனà¯à®®à®¤à®¿" #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs-common.h:38 msgid "growisofs burning suite" msgstr "கà¯à®°à¯‹à®à®šà¯‹à®ƒà®Žà®ªà¯à®Žà®¸à¯ எழà¯à®¤à¯à®®à¯ தொகà¯à®¤à®¿" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:242 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:250 #, c-format msgid "libburn track could not be created" msgstr "லிபà¯à®ªà®°à¯à®©à¯ தடம௠உரà¯à®µà®¾à®•à¯à®• à®®à¯à®Ÿà®¿à®¯à®µà®¿à®²à¯à®²à¯ˆ" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:158 #, c-format msgid "libburn library could not be initialized" msgstr "லிபà¯à®ªà®°à¯à®©à¯ நூலகதà¯à®¤à¯ˆ தà¯à®µà®•à¯à®• à®®à¯à®Ÿà®¿à®¯à®µà®¿à®²à¯à®²à¯ˆ" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:173 #, c-format msgid "The drive address could not be retrieved" msgstr "இயகà¯à®•ியின௠மà¯à®•வரியை மீடà¯à®• à®®à¯à®Ÿà®¿à®¯à®µà®¿à®²à¯à®²à¯ˆ" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:418 #, c-format msgid "Writing track %02i" msgstr "தடம௠%02i எழà¯à®¤à®ªà®Ÿà¯à®•ிறத௠" #: ../plugins/libburnia/burn-libburnia.h:38 msgid "libburnia burning suite" msgstr "லிபà¯à®ªà®°à¯à®©à®¿à®¯à®¾ எழà¯à®¤à¯à®®à¯ தொகà¯à®¤à®¿" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:222 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:291 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:571 #, c-format msgid "Volume could not be created" msgstr "தொகà¯à®¤à®¿ ஠உரà¯à®µà®¾à®•à¯à®• à®®à¯à®Ÿà®¿à®¯à®µà®¿à®²à¯à®²à¯ˆ" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:345 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:893 #, c-format msgid "libisofs could not be initialized." msgstr "லிபà¯à®à®šà¯‹à®Žà®ªà¯à®Žà®¸à¯ ஠தà¯à®µà®•à¯à®•à®®à¯à®Ÿà®¿à®¯à®µà®¿à®²à¯à®²à¯ˆ" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:485 #, c-format msgid "Read options could not be created" msgstr "படி தேரà¯à®µà¯à®•ள௠உரà¯à®µà®¾à®•à¯à®•பà¯à®ªà®Ÿ à®®à¯à®Ÿà®¿à®¯à®µà®¿à®²à¯à®²à¯ˆ" #. Translators: %s is the path #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:684 #, c-format msgid "No parent could be found in the tree for the path \"%s\"" msgstr "பாதை \"%s\" கà¯à®•௠மர அமைபà¯à®ªà®¿à®²à¯ தாயை காண à®®à¯à®Ÿà®¿à®¯à®µà®¿à®²à¯à®²à¯ˆ" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:744 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:811 #, c-format msgid "libisofs reported an error while creating directory \"%s\"" msgstr "அடைவ௠\"%s\" ஠உரà¯à®µà®¾à®•à¯à®•à¯à®®à¯à®ªà¯‹à®¤à¯ ஒர௠பிழையை லிபà¯à®à®šà¯‹à®ƒà®Žà®ªà¯à®Žà®¸à¯ அறிவிதà¯à®¤à®¤à¯" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:759 #, c-format msgid "" "libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)" msgstr "" "அடைவ௠\"%s\" இல௠உளà¯à®³à®Ÿà®•à¯à®•à®™à¯à®•ள௠சேரà¯à®•à¯à®•à¯à®®à¯à®ªà¯‹à®¤à¯ ஒர௠பிழையை லிபà¯à®à®šà¯‹à®ƒà®Žà®ªà¯à®Žà®¸à¯ அறிவிதà¯à®¤à®¤à¯ (%x)" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:782 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:798 #, c-format msgid "libisofs reported an error while adding file at path \"%s\"" msgstr "பாதை \"%s\" இல௠கோபà¯à®ªà¯ சேரà¯à®•à¯à®•à¯à®®à¯à®ªà¯‹à®¤à¯ ஒர௠பிழையை லிபà¯à®à®šà¯‹à®ƒà®Žà®ªà¯à®Žà®¸à¯ அறிவிதà¯à®¤à®¤à¯ " #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:260 msgid "Copying checksum file" msgstr "செகà¯à®šà®®à¯ கோபà¯à®ªà¯ ஠நகலெடà¯à®•à¯à®•ிறதà¯" #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:527 #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:326 msgid "Copying files locally" msgstr "உளà¯à®³à®®à¯ˆ கோபà¯à®ªà¯ நகலெடà¯à®ªà¯à®ªà¯" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:909 msgid "File Downloader" msgstr "கோபà¯à®ªà¯ தரவிறகà¯à®•ி" #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:910 msgid "Allows files not stored locally to be burned" msgstr "உளà¯à®³à®®à¯ˆà®µà®¿à®²à¯ சேமிகà¯à®•ாத கோபà¯à®ªà¯à®•ளை எழà¯à®¤ அனà¯à®®à®¤à®¿à®•à¯à®•ிறதà¯" #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:207 ../plugins/local-track/burn-uri.c:297 #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:472 #, c-format msgid "Impossible to retrieve local file path" msgstr "உளà¯à®³à®®à¯ˆ கோபà¯à®ªà¯ பாதையை மீடà¯à®• à®®à¯à®Ÿà®¿à®¯à®µà®¿à®²à¯à®²à¯ˆ" #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:748 msgid "" "Allows files added to the \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus to be burned" msgstr "" "நாடà¯à®²à®¸à¯ இலà¯\"CD/டிவிடிஉரà¯à®µà®¾à®•à¯à®•à¯à®ªà®µà®°à¯ அடைவà¯\" இல௠சேரà¯à®¤à¯à®¤ கோபà¯à®ªà¯à®•ளை எழà¯à®¤ அனà¯à®®à®¤à®¿à®•à¯à®•ிறதà¯." #. Translators: This message is sent #. * when burner could not link together #. * two gstreamer plugins so that one #. * sends its data to the second for further #. * processing. This data transmission is #. * done through a pad. Maybe this is a bit #. * too technical and should be removed? #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:199 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:260 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:316 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:354 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:523 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:626 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:657 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:679 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:189 ../plugins/transcode/burn-vob.c:392 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:545 ../plugins/transcode/burn-vob.c:675 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1039 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1115 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1166 #, c-format msgid "Impossible to link plugin pads" msgstr "சொரà¯à®•ி பாட௠களை இணைபà¯à®ªà®¤à¯ இயலவே இயலாதà¯" #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:554 msgid "Normalizing tracks" msgstr "தடஙà¯à®•ளை சீராகà¯à®•à¯à®¤à®²à¯" #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:643 msgid "Normalization" msgstr "சீராகà¯à®•à¯à®¤à®²à¯" #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:644 msgid "Sets consistent sound levels between tracks" msgstr "தடஙà¯à®•ள௠இடையே நிலையான ஒலி அளவ௠அமைகà¯à®•ிறதà¯" #. Translators: %s is the string error from errno #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1050 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1238 #, c-format msgid "Error while padding file (%s)" msgstr "பிழை கோபà¯à®ªà¯ (%s) ஠பதிய வைபà¯à®ªà®¤à®¿à®²à¯" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1313 msgid "Error while getting duration" msgstr "பிழை கால அளவை பெறà¯à®µà®¤à®¿à®²à¯" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1462 #, c-format msgid "Analysing \"%s\"" msgstr "\"%s\" ஠ஆயà¯à®•ிறதà¯" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1499 #, c-format msgid "Transcoding \"%s\"" msgstr "(%s) ஠வேற௠கà¯à®±à®¿à®¯à®¾à®•à¯à®•à¯à®•ிறதà¯" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1736 msgid "Converts any song file into a format suitable for audio CDs" msgstr "எநà¯à®¤ ஒலி கோபà¯à®ªà¯ˆà®¯à¯à®®à¯ ஒலி சிடிகà¯à®•௠பொரà¯à®¤à¯à®¤à®®à®¾à®© à®’à®´à¯à®™à¯à®•ாக மாறà¯à®±à¯à®•ிறதà¯" #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1251 msgid "Converting video file to MPEG2" msgstr "விடியோ கோபà¯à®ªà¯ ஠எமà¯à®ªà¯†à®•à¯2 ஆக மாறà¯à®±à¯à®•ிறதà¯" #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1353 msgid "Converts any video file into a format suitable for video DVDs" msgstr "எநà¯à®¤ விடியோ கோபà¯à®ªà¯ˆà®¯à¯à®®à¯ விடியோ டிவிடிகளà¯à®•à¯à®•௠பொரà¯à®¤à¯à®¤à®®à®¾à®© à®’à®´à¯à®™à¯à®•ாக மாறà¯à®±à¯à®•ிறதà¯" #: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:478 msgid "Creates disc images suitable for SVCDs" msgstr "எஸà¯à®µà®¿à®Ÿà®¿à®¯à¯‹ சிடிகளà¯à®•à¯à®•௠பொரà¯à®¤à¯à®¤à®®à®¾à®© பிமà¯à®ªà®™à¯à®•ளை உரà¯à®µà®¾à®•à¯à®•à¯à®•ிறதà¯." #: ../src/burner-app.c:72 #, fuzzy msgid "W_elcom project" msgstr "(_V) வீடியோ திடà¯à®Ÿà®®à¯" #: ../src/burner-app.c:73 ../src/burner-app.c:83 msgid "Create a data CD/DVD" msgstr "ஒர௠தரவ௠சிடி அலà¯à®²à®¤à¯ டிவிடி ஠உரà¯à®µà®¾à®•à¯à®•à¯à®•" #: ../src/burner-app.c:74 ../src/burner-app.c:84 #: ../src/burner-project-manager.c:106 msgid "" "Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a " "computer" msgstr "" "கணினியில௠மடà¯à®Ÿà¯à®®à¯ படிகà¯à®•கà¯à®•ூடிய எநà¯à®¤ வகை தரவà¯à®®à¯ கொணà¯à®Ÿ சிடி /டிவிடி ஠உரà¯à®µà®¾à®•à¯à®•à¯à®• " #. {N_("Audi_o project"), #. N_("Create a traditional audio CD"), #. N_("Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"), #. "media-optical-audio-new", #. BURNER_PROJECT_TYPE_AUDIO}, #: ../src/burner-app.c:82 msgid "D_ata project" msgstr "(_a) தரவ௠திடà¯à®Ÿà®®à¯" #. {N_("_Video project"), #. N_("Create a video DVD or an SVCD"), #. N_("Create a video DVD or an SVCD that is readable on TV readers"), #. "media-optical-video-new", #. BURNER_PROJECT_TYPE_VIDEO}, #. {N_("Disc _copy"), #. N_("Create 1:1 copy of a CD/DVD"), #. N_("Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on another CD/DVD"), #. "media-optical-copy", #. BURNER_PROJECT_TYPE_COPY}, #: ../src/burner-app.c:97 msgid "Burn _image" msgstr "(_i) பிமà¯à®ªà®¤à¯à®¤à¯ˆ எழà¯à®¤à¯à®¤à®²à¯" #: ../src/burner-app.c:98 ../src/burner-app.c:99 #: ../src/burner-project-manager.c:112 msgid "Burn an existing CD/DVD image to disc" msgstr "இரà¯à®ªà¯à®ªà®¿à®²à¯ உளà¯à®³ சிடி/டிவிடி பிமà¯à®ªà®¤à¯à®¤à¯ˆ வடà¯à®Ÿà¯à®•à¯à®•௠எழà¯à®¤à¯à®•" #: ../src/burner-app.c:162 msgid "_Project" msgstr "(_P) திடà¯à®Ÿà®®à¯" #: ../src/burner-app.c:163 msgid "_View" msgstr "பாரà¯à®µà¯ˆ (_V)" #: ../src/burner-app.c:164 msgid "_Edit" msgstr "திரà¯à®¤à¯à®¤à¯ (_E)" #: ../src/burner-app.c:165 msgid "_Tools" msgstr "_T கரà¯à®µà®¿à®•ளà¯" #: ../src/burner-app.c:167 msgid "_Help" msgstr "உதவி (_H)" #: ../src/burner-app.c:169 msgid "P_lugins" msgstr "(_l) சொரà¯à®•ிகளà¯" #: ../src/burner-app.c:170 msgid "Choose plugins for Burner" msgstr "பà¯à®°à®¾à®¸à®°à¯‹à®µà¯à®•à¯à®•௠சொரà¯à®•ிகளை தேரà¯à®¨à¯à®¤à¯†à®Ÿà¯" #: ../src/burner-app.c:172 msgid "E_ject" msgstr "(_j) வெளியேறà¯à®±à¯" #: ../src/burner-app.c:173 msgid "Eject a disc" msgstr "ஒர௠வடà¯à®Ÿà¯ˆ வெளிதà¯à®¤à®³à¯à®³à¯à®•" #: ../src/burner-app.c:175 msgid "_Blank…" msgstr "(_B) வெறà¯à®±à®¾à®•à¯à®•à®®à¯" #: ../src/burner-app.c:176 msgid "Blank a disc" msgstr "ஒர௠வடà¯à®Ÿà¯ˆ வெறà¯à®±à®¾à®•à¯à®•à¯à®•" #: ../src/burner-app.c:178 msgid "_Check Integrity…" msgstr "(_C) சீரà¯à®®à¯ˆà®¯à¯ˆ சோதிகà¯à®•வà¯à®®à¯..." #: ../src/burner-app.c:179 msgid "Check data integrity of disc" msgstr "வடà¯à®Ÿà®¿à®©à¯ சீரà¯à®®à¯ˆà®¯à¯ˆ சோதிகà¯à®•வà¯à®®à¯" #: ../src/burner-app.c:182 msgid "Quit Burner" msgstr "பà¯à®°à®¾à®šà®°à¯‹à®µà¯ˆ விடà¯à®Ÿà¯ வெளிசà¯à®šà¯†à®²à¯" #: ../src/burner-app.c:184 msgid "_Contents" msgstr "உளà¯à®³à®Ÿà®•à¯à®•à®™à¯à®•ள௠(_C)" #: ../src/burner-app.c:184 msgid "Display help" msgstr "காடà¯à®šà®¿ உதவி" #: ../src/burner-app.c:187 msgid "About" msgstr "பறà¯à®±à®¿" #: ../src/burner-app.c:460 ../src/burner-app.c:2368 msgid "Disc Burner" msgstr "வடà¯à®Ÿà¯ எழà¯à®¤à®¿" #: ../src/burner-app.c:833 ../src/burner-app.c:866 ../src/burner-app.c:1506 msgid "Error while loading the project" msgstr "திடà¯à®Ÿà®¤à¯à®¤à¯ˆ à®à®±à¯à®±à¯à®®à¯ போத௠பிழை." #: ../src/burner-app.c:875 ../src/burner-app.c:904 ../src/burner-app.c:964 #: ../src/burner-project.c:1282 msgid "Please add files to the project." msgstr "தயவ௠செயà¯à®¤à¯ திடà¯à®Ÿà®¤à¯à®¤à¯à®•à¯à®•௠கோபà¯à®ªà¯à®•ளை சேரà¯à®•à¯à®•வà¯à®®à¯." #: ../src/burner-app.c:876 ../src/burner-app.c:905 ../src/burner-app.c:965 msgid "The project is empty" msgstr "திடà¯à®Ÿà®®à¯ வெறà¯à®±à¯ ஆக இரà¯à®•à¯à®•ிறதà¯" #: ../src/burner-app.c:1228 msgid "" "Burner is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." msgstr "" "பà¯à®°à®¾à®¸à®°à¯‹ இலவச மென௠பொரà¯à®³à®¾à®•à¯à®®à¯. நீஙà¯à®•ள௠இலவச மென௠பொரà¯à®³à¯ அமைபà¯à®ªà®¿à®©à®¾à®²à¯ வெளியிடபà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿ ஜிஎனà¯à®¯à¯ " "பொத௠அனà¯à®®à®¤à®¿à®•à¯à®•ான இநà¯à®¤ 2ம௠பதிபà¯à®ªà¯ அலà¯à®²à®¤à¯ அடà¯à®¤à¯à®¤ பதிபà¯à®ªà¯à®•ள௠விதிகளின௠படி நீஙà¯à®•ள௠" "(விரà¯à®ªà¯à®ªà®ªà¯à®ªà®Ÿà®¿) மாறà¯à®±à®²à®¾à®®à¯. அலà¯à®²à®¤à¯ மீணà¯à®Ÿà¯à®®à¯ பறிமாறலாமà¯" #: ../src/burner-app.c:1233 msgid "" "Burner is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" "பà¯à®°à®¾à®¸à®°à¯‹ உபயோகபà¯à®ªà®Ÿà¯à®®à¯ எனà¯à®± எதிரà¯à®ªà®¾à®°à¯à®ªà¯à®ªà¯à®Ÿà®©à¯ வெளியிடபà¯à®ªà®Ÿà¯à®•ிறதà¯. ஆனால௠விறà¯à®• தகà¯à®¤à®¿," "கà¯à®±à®¿à®ªà¯à®ªà®¿à®Ÿà¯à®Ÿ செயலà¯à®•à¯à®•ான தகà¯à®¤à®¿ உளà¯à®ªà®Ÿ எநà¯à®¤ உதà¯à®¤à®¿à®°à®µà®¾à®¤à®®à¯à®®à¯ அளிகà¯à®•பà¯à®ªà®Ÿà®µà®¿à®²à¯à®²à¯ˆ. மேற௠கொணà¯à®Ÿà¯ " "விவரஙà¯à®•ளà¯à®•à¯à®•௠ஜிஎனà¯à®¯à¯ பொத௠அனà¯à®®à®¤à®¿à®•à¯à®•ான விதிகளை பாரà¯à®•à¯à®•வà¯à®®à¯" #: ../src/burner-app.c:1238 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Burner; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" msgstr "" "இநà¯à®¤ பà¯à®°à®¾à®¸à®°à¯‹ நிரலà¯à®Ÿà®©à¯ ஜிஎனà¯à®¯à¯ பொத௠அனà¯à®®à®¤à®¿à®•à¯à®•ான விதிகளின௠பிரதி உஙà¯à®•ளà¯à®•à¯à®•௠" "கிடைதà¯à®¤à®¿à®°à¯à®•à¯à®• வேணà¯à®Ÿà¯à®®à¯. இலà¯à®²à¯ˆà®¯à®¾à®©à®¾à®²à¯ கீழ௠கணà¯à®Ÿ à®®à¯à®•வரிகà¯à®•௠கடிதம௠எழà¯à®¤à®µà¯à®®à¯.Free Software " "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, " "USA " #: ../src/burner-app.c:1250 msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME" msgstr "கà¯à®©à¯‹à®®à¯à®•à¯à®•௠பயனà¯à®ªà®Ÿà¯à®¤à¯à®¤ எளிய சிடி/ டிவிடி எழà¯à®¤à¯à®®à¯ நிரல௠" #: ../src/burner-app.c:1267 msgid "Burner Homepage" msgstr "பà¯à®°à®¾à®¸à®°à¯‹ à®®à¯à®¤à®²à¯ பகà¯à®•à®®à¯" #. Translators: This is a special message that shouldn't be translated #. * literally. It is used in the about box to give credits to #. * the translators. #. * Thus, you should translate it to your name and email address. #. * You should also include other translators who have contributed to #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate #. * line seperated by newlines (\n). #. #: ../src/burner-app.c:1279 msgid "translator-credits" msgstr "Dr. T. Vasudevan, " #: ../src/burner-app.c:1504 #, c-format msgid "The project \"%s\" does not exist" msgstr "திடà¯à®Ÿà®®à¯ \"%s\" இரà¯à®ªà¯à®ªà®¿à®²à¯ இலà¯à®²à¯ˆ" #: ../src/burner-app.c:1788 ../src/burner-app.c:1794 msgid "_Recent Projects" msgstr "(_R) சமீபதà¯à®¤à®¿à®¯ திடà¯à®Ÿà®™à¯à®•ள௠" #: ../src/burner-app.c:1789 msgid "Display the projects recently opened" msgstr "சமீபதà¯à®¤à®¿à®²à¯ திறநà¯à®¤ திடà¯à®Ÿà®™à¯à®•ளை காடà¯à®Ÿà¯à®•" #: ../src/burner-audio-disc.c:158 ../src/burner-data-disc.c:125 msgid "Open the selected files" msgstr "தேரà¯à®¨à¯à®¤à¯†à®Ÿà¯à®•à¯à®•பà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿ கோபà¯à®ªà¯à®•ளை திற " #: ../src/burner-audio-disc.c:160 ../src/burner-video-disc.c:105 msgid "_Edit Information…" msgstr "(_E) தகவலை திரà¯à®¤à¯à®¤à¯...." #: ../src/burner-audio-disc.c:160 msgid "Edit the track information (start, end, author, etc.)" msgstr "தட தகவலை திரà¯à®¤à¯à®¤à¯ (ஆரமà¯à®ªà®¿, à®®à¯à®Ÿà®¿, ஆசிரியரà¯,à®®à¯à®¤à®²à®¿à®¯à®©...)" #: ../src/burner-audio-disc.c:162 ../src/burner-data-disc.c:129 #: ../src/burner-project.c:204 msgid "Remove the selected files from the project" msgstr "தேரà¯à®¨à¯à®¤à¯†à®Ÿà¯à®•à¯à®•பà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿ கோபà¯à®ªà¯à®•ளை திடà¯à®Ÿà®¤à¯à®¤à®¿à®²à¯ இரà¯à®¨à¯à®¤à¯ நீகà¯à®•௠" #: ../src/burner-audio-disc.c:164 ../src/burner-data-disc.c:131 #: ../src/burner-video-disc.c:109 msgid "Paste files" msgstr "கோபà¯à®ªà¯à®•ளை ஒடà¯à®Ÿà¯à®•" #: ../src/burner-audio-disc.c:164 ../src/burner-data-disc.c:131 #: ../src/burner-video-disc.c:109 msgid "Add the files stored in the clipboard" msgstr "ஒடà¯à®Ÿà¯à®ªà¯à®ªà®²à®•ையில௠சேமிதà¯à®¤ கோபà¯à®ªà¯à®•ளை சேரà¯" #: ../src/burner-audio-disc.c:166 msgid "I_nsert a Pause" msgstr "(_n) தாமதம௠ஒனà¯à®±à¯ˆ உளà¯à®¨à¯à®´à¯ˆ" #: ../src/burner-audio-disc.c:166 msgid "Add a 2 second pause after the track" msgstr "தடதà¯à®¤à¯à®•à¯à®•௠பின௠2 வினாடிகள௠தாமதம௠சேரà¯" #: ../src/burner-audio-disc.c:168 msgid "_Split Track…" msgstr "_S தடதà¯à®¤à¯ˆ பிரி..." #: ../src/burner-audio-disc.c:168 msgid "Split the selected track" msgstr "தேரà¯à®¨à¯à®¤à¯†à®Ÿà¯à®•à¯à®•பà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿ தடதà¯à®¤à¯ˆ பிரி" #: ../src/burner-audio-disc.c:345 ../src/burner-video-tree-model.c:187 msgid "Pause" msgstr "தாமதி" #: ../src/burner-audio-disc.c:351 msgid "Split" msgstr "பிரி" #: ../src/burner-audio-disc.c:420 msgid "Track" msgstr "தடமà¯" #: ../src/burner-audio-disc.c:460 ../src/burner-video-disc.c:1214 msgid "Title" msgstr "தலைபà¯à®ªà¯" #: ../src/burner-audio-disc.c:482 msgid "Artist" msgstr "கலைஞரà¯" #: ../src/burner-audio-disc.c:490 ../src/burner-playlist.c:775 #: ../src/burner-split-dialog.c:1231 msgid "Length" msgstr "நீளமà¯" #: ../src/burner-audio-disc.c:587 msgid "The track will be padded at its end." msgstr "தடம௠அதன௠மà¯à®Ÿà®¿à®µà®¿à®²à¯ பலபà¯à®ªà®Ÿà¯à®¤à¯à®¤à®ªà¯à®ªà®Ÿà¯à®®à¯" #: ../src/burner-audio-disc.c:588 msgid "The track is shorter than 6 seconds" msgstr "தடம௠ஆற௠நொடிகளà¯à®•à¯à®•à¯à®®à¯ கà¯à®±à¯ˆà®µà¯" #: ../src/burner-audio-disc.c:648 msgid "Make sure the appropriate codec is installed" msgstr "பொரà¯à®¤à¯à®¤à®®à®¾à®© கோடக௠நிறà¯à®µà®ªà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿà¯à®³à¯à®³à®¤à®¾ என உறà¯à®¤à®¿ செயà¯à®•" #: ../src/burner-audio-disc.c:664 #, c-format msgid "Do you want to add \"%s\", which is a video file?" msgstr "விடியோ கோபà¯à®ªà®¾à®© \"%s\" ஠சேரà¯à®•à¯à®• விரà¯à®®à¯à®ªà¯à®•ிறீரà¯à®•ளா?" #: ../src/burner-audio-disc.c:673 msgid "" "This file is a video and therefore only the audio part can be written to the " "disc." msgstr "இத௠ஒர௠விடியோ கோபà¯à®ªà¯ அதனால௠ஒலிபà¯à®ªà®•à¯à®¤à®¿ மடà¯à®Ÿà¯à®®à¯‡ எழà¯à®¤à®ªà¯ படà¯à®®à¯. " #: ../src/burner-audio-disc.c:676 msgid "_Discard File" msgstr "(_D) கோபà¯à®ªà¯ˆ எறி" #: ../src/burner-audio-disc.c:679 msgid "_Add File" msgstr "(_A) கோபà¯à®ªà¯ˆ சேரà¯" #: ../src/burner-audio-disc.c:751 msgid "Do you want to search for audio files inside the directory?" msgstr "அடைவில௠ஒலி கோபà¯à®ªà¯à®•ளை தேட லேணà¯à®Ÿà¯à®®à®¾?" #: ../src/burner-audio-disc.c:761 msgid "Search _Directory" msgstr "(_D) அடைவில௠தேட௠" #: ../src/burner-audio-disc.c:816 ../src/burner-video-disc.c:398 #, c-format msgid "\"%s\" could not be opened." msgstr "\"%s\" ஠திறகà¯à®• à®®à¯à®Ÿà®¿à®¯à®µà®¿à®²à¯à®²à¯ˆ" #: ../src/burner-audio-disc.c:861 msgid "Do you want to create an audio CD with DTS tracks?" msgstr "டிடிஎஸ௠(DTS) தடஙà¯à®•ளà¯à®Ÿà®©à¯ ஒலி சிடி எழà¯à®¤ வேணà¯à®Ÿà¯à®®à®¾?" #: ../src/burner-audio-disc.c:862 msgid "" "Some of the selected songs are suitable for creating DTS tracks.\n" "This type of audio CD track provides a higher quality of sound but can only " "be played by specific digital players.\n" "Note: if you agree, normalization will not be applied to these tracks." msgstr "" "இதில௠தேரà¯à®¨à¯à®¤à¯†à®Ÿà¯à®•à¯à®•பà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿ சில பாடலà¯à®•ள௠டிடிஎஸ௠(DTS) தடஙà¯à®•ளாக எழà¯à®¤ பொரà¯à®¤à¯à®¤à®®à®¾à®©à®µà¯ˆ.\n" " இதà¯à®¤à®•ைய ஒலி சிடி தடம௠அதிக தூயà¯à®®à¯ˆ கொணà¯à®Ÿà®µà¯ˆà®‡ ஆனால௠சில டிஜிடà¯à®Ÿà®²à¯ இயகà¯à®•ிகளால௠மடà¯à®Ÿà¯à®®à¯‡ " "இயகà¯à®•பà¯à®ªà®Ÿ à®®à¯à®Ÿà®¿à®¯à¯à®®à¯. \n" " நீஙà¯à®•ள௠ஒபà¯à®ªà¯à®•à¯à®•ொணà¯à®Ÿà®¾à®²à¯ இநà¯à®¤ தடஙà¯à®•ளà¯à®•à¯à®•௠வழமையாகà¯à®•ம௠செயà¯à®¯ இயலà¯à®®à¯." #: ../src/burner-audio-disc.c:871 msgid "Create _Regular Tracks" msgstr "_R வழகà¯à®•மான தடஙà¯à®•ளை உரà¯à®µà®¾à®•à¯à®•à¯" #: ../src/burner-audio-disc.c:873 msgid "Click here to burn all songs as regular tracks" msgstr "அனைதà¯à®¤à¯ பொரà¯à®¤à¯à®¤à®®à®¾à®© பாடலà¯à®•ளையà¯à®®à¯ வழகà¯à®•மான தடஙà¯à®•ளாக எழà¯à®¤ இஙà¯à®•௠சொடà¯à®•à¯à®•வà¯à®®à¯." #: ../src/burner-audio-disc.c:876 msgid "Create _DTS Tracks" msgstr "_D டிடிஎஸ௠(DTS) தடஙà¯à®•ள௠உரà¯à®µà®¾à®•à¯à®•à¯à®•" #: ../src/burner-audio-disc.c:878 msgid "Click here to burn all suitable songs as DTS tracks" msgstr "அனைதà¯à®¤à¯ பொரà¯à®¤à¯à®¤à®®à®¾à®© பாடலà¯à®•ளையà¯à®®à¯ டிடிஎஸ௠(DTS) தடஙà¯à®•ளாக எழà¯à®¤ இஙà¯à®•௠சொடà¯à®•à¯à®•வà¯à®®à¯." #: ../src/burner-audio-disc.c:1294 msgid "Select one song only please." msgstr "தயை செயà¯à®¤à¯ ஒர௠பாடலை மடà¯à®Ÿà¯à®®à¯ தேரà¯à®µà¯ செயà¯à®•" #: ../src/burner-audio-disc.c:1295 msgid "Impossible to split more than one song at a time" msgstr "ஒர௠நேரதà¯à®¤à®¿à®²à¯ ஒர௠பாடலà¯à®•à¯à®•௠மேல௠பிரிபà¯à®ªà®¤à¯ இயலவே இயலாதà¯" #: ../src/burner-cli.c:71 msgid "Open the specified project" msgstr "கà¯à®±à®¿à®ªà¯à®ªà®¿à®Ÿà¯à®Ÿ திடà¯à®Ÿà®¤à¯à®¤à¯ˆ திற " #: ../src/burner-cli.c:72 msgid "PROJECT" msgstr "திடà¯à®Ÿà®ªà¯à®ªà®£à®¿" #: ../src/burner-cli.c:83 msgid "Set the drive to be used for burning" msgstr "வடà¯à®Ÿà¯†à®´à¯à®¤ பயனà¯à®ªà®Ÿà¯à®®à¯ இயகà¯à®•ியை அமைகà¯à®•வà¯à®®à¯." #: ../src/burner-cli.c:84 msgid "DEVICE PATH" msgstr "சாதன பாதை" #: ../src/burner-cli.c:87 msgid "Create an image file instead of burning" msgstr "பிமà¯à®ªà®¤à¯à®¤à¯ˆ உரà¯à®µà®¾à®•à¯à®•à¯à®•. எழà¯à®¤ வேணà¯à®Ÿà®¾à®®à¯." #: ../src/burner-cli.c:95 msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line" msgstr "கடà¯à®Ÿà®³à¯ˆ வரியில௠கொடà¯à®¤à¯à®¤ யூஆரà¯à® களை சேரà¯à®¤à¯à®¤à¯ தரவ௠திடà¯à®Ÿà®®à®¾à®• திற" #: ../src/burner-cli.c:99 msgid "Copy a disc" msgstr "ஒர௠வடà¯à®Ÿà¯ˆ படியெடà¯" #: ../src/burner-cli.c:100 ../src/burner-cli.c:120 ../src/burner-cli.c:124 msgid "PATH TO DEVICE" msgstr "சாதனதà¯à®¤à®¿à®±à¯à®•ான பாதை" #: ../src/burner-cli.c:103 msgid "Cover to use" msgstr "பயனà¯à®ªà®Ÿà¯à®¤à¯à®¤ உறை" #: ../src/burner-cli.c:104 msgid "PATH TO COVER" msgstr "உறைகà¯à®•ான பாதை" #: ../src/burner-cli.c:111 msgid "URI of an image file to burn (autodetected)" msgstr "(தானியஙà¯à®•ியாக கணà¯à®Ÿà¯ பிடிதà¯à®¤) எழà¯à®¤ வேணà¯à®Ÿà®¿à®¯ பிமà¯à®ª கோபà¯à®ªà®¿à®©à¯ யூஆரà¯à® " #: ../src/burner-cli.c:112 msgid "PATH TO IMAGE" msgstr "படதà¯à®¤à®¿à®±à¯à®•ான பாதை" #: ../src/burner-cli.c:115 msgid "Force Burner to display the project selection page" msgstr "பà¯à®°à®¾à®¸à®°à¯‹à®µà¯ˆ திடà¯à®Ÿ தேரà¯à®µà¯ பகà¯à®•தà¯à®¤à¯ˆ காடà¯à®Ÿà¯à®®à¯à®ªà®Ÿà®¿ வலியà¯à®±à¯à®¤à¯à®¤à¯" #: ../src/burner-cli.c:119 msgid "Open the blank disc dialog" msgstr "வெறà¯à®±à¯ வடà¯à®Ÿà¯ உரையாடலை திற " #: ../src/burner-cli.c:123 msgid "Open the check disc dialog" msgstr "வடà¯à®Ÿà¯ சோதனை உரையாடலை திற " #: ../src/burner-cli.c:127 msgid "Burn the contents of the burn:// URI" msgstr "burn:// URI இன௠உளà¯à®³à®Ÿà®•à¯à®•தà¯à®¤à¯ˆ எழà¯à®¤à¯" #: ../src/burner-cli.c:131 msgid "Start burning immediately." msgstr "எழà¯à®¤à¯à®¤à®²à¯ˆ உடனே ஆரமà¯à®ªà®¿" #: ../src/burner-cli.c:135 msgid "Don't connect to an already-running instance" msgstr "à®à®±à¯à®•ெனவே செயலில௠உளà¯à®³ நிகழà¯à®µà¯à®Ÿà®©à¯ இணைகà¯à®•ாதே" #: ../src/burner-cli.c:139 msgid "" "Burn the specified project and remove it.\n" "This option is mainly useful for integration with other applications." msgstr "" "கà¯à®±à®¿à®ªà¯à®ªà®¿à®Ÿà¯à®Ÿ திடà¯à®Ÿà®¤à¯à®¤à¯ˆ எழà¯à®¤à¯ பின௠அதை நீகà¯à®•௠\n" "இநà¯à®¤ தேரà¯à®µà¯ à®®à¯à®•à¯à®•ியமாக மறà¯à®± நிரலà¯à®•ளà¯à®Ÿà®©à¯ ஒதà¯à®¤à®¿à®šà¯ˆà®¯ பயனà¯à®ªà®Ÿà¯à®®à¯." #: ../src/burner-cli.c:140 msgid "PATH" msgstr "PATH" #. Translators: the xid is a number identifying each window in the X11 #. * world (not Windows, MacOS X). The following sentence says that #. * burner will be set to be always on top of the window identified by #. * xid. In other words, the window with the given xid will become burner #. * parent as if burner was a dialog for the parent application #: ../src/burner-cli.c:148 msgid "The XID of the parent window" msgstr "பெறà¯à®±à¯‹à®°à¯ சாளரதà¯à®¤à®¿à®©à¯ எகà¯à®¸à¯à®à®Ÿà®¿(XID)" #. Translators: %s is the path of drive #: ../src/burner-cli.c:205 #, c-format msgid "\"%s\" cannot write." msgstr "\"%s\" எழà¯à®¤ à®®à¯à®Ÿà®¿à®¯à®µà®¿à®²à¯à®²à¯ˆ" #: ../src/burner-cli.c:207 ../src/burner-cli.c:221 msgid "Wrong command line option." msgstr "தவறான கடà¯à®Ÿà®³à¯ˆ வரி தேரà¯à®µà¯à®•ளà¯." #: ../src/burner-cli.c:298 msgid "Incompatible command line options used." msgstr "ஒதà¯à®¤à®¿à®šà¯ˆà®¯à®¾à®¤ கடà¯à®Ÿà®³à¯ˆ வரி தேரà¯à®µà¯à®•ள௠பயனà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿà®¤à¯." #: ../src/burner-cli.c:299 msgid "Only one option can be given at a time" msgstr "ஒர௠நேரதà¯à®¤à®¿à®²à¯ ஒர௠தேரà¯à®µà¯ˆà®¤à¯à®¤à®¾à®©à¯ தர à®®à¯à®Ÿà®¿à®¯à¯à®®à¯." #: ../src/burner-data-disc.c:127 msgid "R_ename…" msgstr "(_e) மறà¯à®ªà¯†à®¯à®°à®¿à®Ÿà¯ ..." #: ../src/burner-data-disc.c:127 msgid "Rename the selected file" msgstr "தேரà¯à®¨à¯à®¤à¯†à®Ÿà¯à®•à¯à®•பà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿ கோபà¯à®ªà¯à®•à¯à®•௠மறà¯à®ªà¯†à®¯à®°à®¿à®Ÿà¯ " #. {"NewFolder", "folder-new", N_("New _Folder"), NULL, N_("Create a new empty folder"), #: ../src/burner-data-disc.c:134 ../src/burner-data-disc.c:1783 msgid "New _Folder" msgstr "(_F) பà¯à®¤à®¿à®¯ அடைவà¯" #: ../src/burner-data-disc.c:134 msgid "Create a new empty folder" msgstr "பà¯à®¤à®¿à®¯ வெறà¯à®±à¯ அடைவை உரà¯à®µà®¾à®•à¯à®•à¯à®•" #: ../src/burner-data-disc.c:216 msgid "The session could not be imported." msgstr "அமரà¯à®µà¯ˆ இறகà¯à®•à¯à®®à®¤à®¿ செயà¯à®¯ à®®à¯à®Ÿà®¿à®¯à®µà®¿à®²à¯à®²à¯ˆ." #: ../src/burner-data-disc.c:562 msgid "The contents of the project changed since it was saved." msgstr "திடà¯à®Ÿà®¤à¯à®¤à®¿à®©à¯ உளà¯à®³à®Ÿà®•à¯à®•ம௠சேமிதà¯à®¤à®²à¯ நேரதà¯à®¤à®¿à®²à¯ இரà¯à®¨à¯à®¤à¯ மாறிவிடà¯à®Ÿà®¤à¯." #: ../src/burner-data-disc.c:564 msgid "Discard the current modified project ?" msgstr "நடபà¯à®ªà¯ மாறà¯à®±à®¿à®¯ திடà¯à®Ÿà®¤à¯à®¤à¯ˆ கைவிடவா?" #: ../src/burner-data-disc.c:570 msgid "_Discard" msgstr "_D கைவிடà¯" #: ../src/burner-data-disc.c:572 msgid "Discard the current modified project" msgstr "நடபà¯à®ªà¯ மாறà¯à®±à®¿à®¯ திடà¯à®Ÿà®¤à¯à®¤à¯ˆ கைவிடà¯" #: ../src/burner-data-disc.c:577 msgid "Continue with the current modified project" msgstr "நடபà¯à®ªà¯ மாறà¯à®±à®¿à®¯ திடà¯à®Ÿà®¤à¯à®¤à¯ˆ தொடரà¯à®•" #. Translators: %s is the name of the image #: ../src/burner-data-disc.c:622 #, c-format msgid "" "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its " "contents can be burned" msgstr "" "(\"%s\") மடà¯à®Ÿà¯à®®à¯‡ தேரà¯à®¨à¯à®¤à¯†à®Ÿà¯à®•à¯à®•பà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿ ஒரே கோபà¯à®ªà¯. இத௠ஒர௠வடà¯à®Ÿà¯ பிமà¯à®ªà®®à¯. இதன௠உளà¯à®³à®Ÿà®•à¯à®•à®™à¯à®•ள௠" "எழà¯à®¤à®ªà¯à®ªà®Ÿ à®®à¯à®Ÿà®¿à®¯à¯à®®à¯." #: ../src/burner-data-disc.c:628 msgid "Burn as _Data" msgstr " (_D) தரவாக எழà¯à®¤à¯" #: ../src/burner-data-disc.c:630 msgid "Burn as _Image" msgstr "(_I) பிமà¯à®ªà®®à®¾à®• எழà¯à®¤à¯" #: ../src/burner-data-disc.c:677 ../src/burner-data-disc.c:695 #: ../src/burner-data-disc.c:713 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be added to the selection." msgstr "\"%s\" ஠தேரà¯à®µà®¿à®²à¯ சேரà¯à®•à¯à®• இயலாதà¯" #: ../src/burner-data-disc.c:698 msgid "It is a recursive symlink" msgstr "\"%s\" எனà¯à®ªà®¤à¯ ஒர௠சà¯à®°à¯à®³à¯ சிமà¯à®²à®¿à®™à¯à®•à¯" #: ../src/burner-data-disc.c:716 msgid "It does not exist at the specified location" msgstr "அத௠கà¯à®±à®¿à®ªà¯à®ªà®¿à®Ÿà¯à®Ÿ இடதà¯à®¤à®¿à®²à¯ இலà¯à®²à¯ˆ" #. Translators: %s is the name of the file #: ../src/burner-data-disc.c:776 #, c-format msgid "Do you want to replace \"%s\"?" msgstr "\"%s\" ஠மாறà¯à®± விரà¯à®®à¯à®ªà¯à®•ிறீரà¯à®•ளா?" #: ../src/burner-data-disc.c:784 msgid "" "A file with this name already exists in the folder. Replacing it will " "overwrite its contents on the disc to be burnt." msgstr "" "இநà¯à®¤à®ªà¯ பெயரில௠ஒர௠கோபà¯à®ªà¯ à®à®±à¯à®•னவே கோபà¯à®ªà¯à®±à¯ˆà®¯à®¿à®²à¯ உளà¯à®³à®¤à¯. அதை மாறà¯à®±à¯à®µà®¤à¯ அதன௠" "உளà¯à®³à®Ÿà®•à¯à®•à®™à¯à®•ளைஎழà¯à®¤à®µà¯à®³à¯à®³ வடà¯à®Ÿà®¿à®²à¯ மேலெழà¯à®¤à¯à®®à¯." #. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed #. * in the project. #. * Keep is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:789 msgid "Always K_eep" msgstr "(_e) எபà¯à®ªà¯‹à®¤à¯à®®à¯ மாறà¯à®±à®¾à®¤à¯ வைதà¯à®¤à¯à®•à¯à®•ொளà¯" #. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed #. * in the project. #. * Keep is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:793 msgid "_Keep" msgstr "(_K) மாறà¯à®±à®¾à®¤à¯ வைதà¯à®¤à¯à®•à¯à®•ொளà¯à®•" #. Translators: Replace means we're replacing the file that already #. * existed in the project with a new one with the same name. #. * Replace is a verb #. Translators: this is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:797 ../src/burner-rename.c:385 msgid "_Replace" msgstr "மாறà¯à®±à¯ (_R)" #. Translators: Replace means we're replacing the file that already #. * existed in the project with a new one with the same name. #. * Replace is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:801 msgid "Al_ways Replace" msgstr "எபà¯à®ªà¯‹à®¤à¯à®®à¯ மாறà¯à®±à¯ (_w)" #. Translators: %s is a string describing the type of medium and the #. * drive it is in. It's a tooltip. #: ../src/burner-data-disc.c:989 #, c-format msgid "Import %s" msgstr "%s ஠இறகà¯à®•à¯à®®à®¤à®¿ செயà¯" #. Translators: %s is the name of the volume to import. It's a menu #. * entry and toolbar button (text added later). #: ../src/burner-data-disc.c:996 #, c-format msgid "I_mport %s" msgstr "(_m) %s ஠இறகà¯à®•à¯à®®à®¤à®¿ செயà¯" #: ../src/burner-data-disc.c:1006 #, fuzzy msgid "Import Disc" msgstr "%s ஠இறகà¯à®•à¯à®®à®¤à®¿ செயà¯" #. Translators: This is a verb. It's a toolbar button. #: ../src/burner-data-disc.c:1031 msgid "I_mport" msgstr "(_m) இறகà¯à®•à¯à®®à®¤à®¿" #. Translators: %s is the name of the volume to import #: ../src/burner-data-disc.c:1121 #, c-format msgid "Do you want to import the session from \"%s\"?" msgstr "அமரà¯à®µà¯ '%s' இலிரà¯à®¨à¯à®¤à¯ இறகà¯à®•à¯à®®à®¤à®¿ செயà¯à®¯ விரà¯à®ªà¯à®ªà®®à®¾?" #: ../src/burner-data-disc.c:1124 msgid "" "That way, old files from previous sessions will be usable after burning." msgstr "அபà¯à®ªà®Ÿà®¿à®šà¯à®šà¯†à®¯à¯à®¤à®¾à®²à¯ எழà¯à®¤à®¿à®¯à®ªà®¿à®©à¯ பழைய எழà¯à®¤à¯à®¤à®²à¯à®•ளின௠கோபà¯à®ªà¯à®•ளை பயனà¯à®ªà®Ÿà¯à®¤à¯à®¤ à®®à¯à®Ÿà®¿à®¯à¯à®®à¯." #: ../src/burner-data-disc.c:1132 msgid "I_mport Session" msgstr "(_m) அமரà¯à®µà¯ˆ இறகà¯à®•à¯à®®à®¤à®¿ செயà¯à®•" #: ../src/burner-data-disc.c:1134 msgid "Click here to import its contents" msgstr "அதன௠உளà¯à®³à®Ÿà®•à¯à®•தà¯à®¤à¯ˆ இறகà¯à®•à¯à®®à®¤à®¿ செயà¯à®¯ இஙà¯à®•ே சொடà¯à®•à¯à®•வà¯à®®à¯" #: ../src/burner-data-disc.c:1513 msgid "Please wait while the project is loading." msgstr "திடà¯à®Ÿà®®à¯ à®à®±à¯à®±à®ªà¯à®ªà®Ÿà¯à®•ையில௠தயவ௠செயà¯à®¤à¯ காதà¯à®¤à®¿à®°à¯à®•à¯à®•வà¯à®®à¯." #: ../src/burner-data-disc.c:1523 msgid "_Cancel Loading" msgstr "(_C) à®à®±à¯à®±à®¤à¯à®¤à¯ˆ ரதà¯à®¤à¯ செயà¯" #: ../src/burner-data-disc.c:1525 msgid "Cancel loading current project" msgstr "நடபà¯à®ªà¯ திடà¯à®Ÿ à®à®±à¯à®±à®¤à¯à®¤à¯ˆ ரதà¯à®¤à¯ செயà¯" #: ../src/burner-data-disc.c:1933 msgid "File Renaming" msgstr "கோபà¯à®ªà¯ மற௠பெயரிடலà¯" #: ../src/burner-data-disc.c:1937 msgid "_Rename" msgstr "மறà¯à®ªà¯†à®¯à®°à®¿à®Ÿà¯ (_R)" #: ../src/burner-data-disc.c:1943 msgid "Renaming mode" msgstr "மற௠பெயரிடà¯à®®à¯ பாஙà¯à®•à¯" #: ../src/burner-data-disc.c:2367 ../src/burner-file-filtered.c:309 msgid "Files" msgstr "கோபà¯à®ªà¯à®•ளà¯" #: ../src/burner-data-disc.c:2381 ../src/burner-video-disc.c:1232 msgid "Size" msgstr "அளவà¯" #: ../src/burner-data-disc.c:2395 msgid "Description" msgstr "விவரணமà¯" #: ../src/burner-data-disc.c:2411 msgid "Space" msgstr "இடமà¯" #: ../src/burner-eject-dialog.c:97 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected" msgstr " \"%s\" இல௠உளà¯à®³ வடà¯à®Ÿà¯ˆ வெளியேறà¯à®± à®®à¯à®Ÿà®¿à®¯à®¾à®¤à¯" #: ../src/burner-eject-dialog.c:193 msgid "_Eject" msgstr "வெளியேறà¯à®±à¯ (_E)" #: ../src/burner-eject-dialog.c:208 msgid "Eject Disc" msgstr "வடà¯à®Ÿà¯ˆ வெளிதà¯à®¤à®³à¯à®³à¯" #: ../src/burner-file-chooser.c:357 ../src/burner-project.c:2290 msgid "Audio files" msgstr "ஒலி கோபà¯à®ªà¯à®•ளà¯" #: ../src/burner-file-chooser.c:365 ../src/burner-project.c:2299 msgid "Movies" msgstr "நகர௠படஙà¯à®•ளà¯" #: ../src/burner-file-filtered.c:77 ../src/burner-file-filtered.c:83 msgid "No file filtered" msgstr "கோபà¯à®ªà¯ à®à®¤à¯à®®à¯ வடிகடà¯à®Ÿà®ªà¯à®ªà®Ÿà®µà®¿à®²à¯à®²à¯ˆ" #: ../src/burner-file-filtered.c:79 #, c-format msgid "Hide the _filtered file list (%d file)" msgid_plural "Hide the _filtered file list (%d files)" msgstr[0] "(_f) வடிகடà¯à®Ÿà®¿à®¯ கோபà¯à®ªà¯ படà¯à®Ÿà®¿à®¯à®²à¯ ஠மறை (%d கோபà¯à®ªà¯)" msgstr[1] "(_f) வடிகடà¯à®Ÿà®¿à®¯ கோபà¯à®ªà¯ படà¯à®Ÿà®¿à®¯à®²à¯ ஠மறை (%d கோபà¯à®ªà¯à®•ளà¯)" #: ../src/burner-file-filtered.c:85 #, c-format msgid "Show the _filtered file list (%d file)" msgid_plural "Show the _filtered file list (%d files)" msgstr[0] "(_f) வடிகடà¯à®Ÿà®¿à®¯ கோபà¯à®ªà¯ படà¯à®Ÿà®¿à®¯à®²à¯ ஠காடà¯à®Ÿà¯ (%d கோபà¯à®ªà¯)" msgstr[1] "(_f) வடிகடà¯à®Ÿà®¿à®¯ கோபà¯à®ªà¯ படà¯à®Ÿà®¿à®¯à®²à¯ ஠காடà¯à®Ÿà¯ (%d கோபà¯à®ªà¯à®•ளà¯)" #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../src/burner-file-filtered.c:150 ../src/burner-file-filtered.c:174 msgid "Filter Options" msgstr "வடிகடà¯à®Ÿà®¿ தேரà¯à®µà¯à®•ளà¯" #: ../src/burner-file-filtered.c:271 msgid "" "Select the files you want to restore and click on the \"Restore\" button" msgstr "மீடà¯à®Ÿà¯†à®Ÿà¯à®•à¯à®• வேணà¯à®Ÿà®¿à®¯ கோபà¯à®ªà¯à®•ளை தேரà¯à®¨à¯à®¤à¯†à®Ÿà¯à®¤à¯à®¤à¯ \"மீடà¯à®Ÿà¯†à®Ÿà¯\" பொதà¯à®¤à®¾à®©à¯ˆ சொடà¯à®•à¯à®•à¯à®•" #: ../src/burner-file-filtered.c:318 msgid "Type" msgstr "வகை" #: ../src/burner-file-filtered.c:345 msgid "_Restore" msgstr "மீடà¯à®•வà¯à®®à¯ (_R)" #: ../src/burner-file-filtered.c:354 msgid "Restore the selected files" msgstr "தேரà¯à®¨à¯à®¤à¯†à®Ÿà¯à®•à¯à®•பà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿ கோபà¯à®ªà¯à®•ளை மீடà¯à®•வà¯à®®à¯" #: ../src/burner-file-filtered.c:356 msgid "_Options…" msgstr "_O தேரà¯à®µà¯à®•ளà¯..." #: ../src/burner-file-filtered.c:364 msgid "Set the options for file filtering" msgstr "கோபà¯à®ªà¯ வடிகடà¯à®Ÿà®²à¯à®•à¯à®•௠தேரà¯à®µà¯à®•ளை அமைகà¯à®•வà¯à®®à¯" #. filter hidden files #: ../src/burner-filter-option.c:66 msgid "Filter _hidden files" msgstr "(_h) மறைகà¯à®•பà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿ கோபà¯à®ªà¯à®•ளà¯à®•à¯à®•௠வடிகடà¯à®Ÿà®¿ " #. replace symlink #: ../src/burner-filter-option.c:74 msgid "Re_place symbolic links" msgstr "(_p) சிமà¯à®²à®¿à®™à¯à®•à¯à®•ளை இடமாறà¯à®±à¯à®•" #. filter broken symlink button #: ../src/burner-filter-option.c:82 msgid "Filter _broken symbolic links" msgstr "(_b) சிதைநà¯à®¤ சிமà¯à®²à®¿à®™à¯à®•à¯à®•ளை வடிகடà¯à®Ÿà¯à®•" #: ../src/burner-layout.c:105 msgid "P_review" msgstr "(_r) à®®à¯à®©à¯à®ªà®¾à®°à¯à®µà¯ˆ" #. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../src/burner-layout.c:107 msgid "Display video, audio and image preview" msgstr "காடà¯à®šà®¿ ஒலி மறà¯à®±à¯à®®à¯ பிமà¯à®ª à®®à¯à®©à¯à®ªà®¾à®°à¯à®µà¯ˆ ஆகியவறà¯à®±à¯ˆ காடà¯à®Ÿà¯" #: ../src/burner-layout.c:111 msgid "_Show Side Panel" msgstr "பகà¯à®• பலகதà¯à®¤à¯ˆà®•௠காடà¯à®Ÿà¯ " #: ../src/burner-layout.c:112 msgid "Show a side pane along the project" msgstr "திடà¯à®Ÿà®¤à¯à®¤à¯à®Ÿà®©à¯ ஒர௠பகà¯à®• பலகதà¯à®¤à¯ˆà®•௠காடà¯à®Ÿà¯ " #: ../src/burner-layout.c:126 msgid "_Horizontal Layout" msgstr "(_H) கிடைமடà¯à®Ÿà®®à¯ இட அமைவà¯" #: ../src/burner-layout.c:127 msgid "Set a horizontal layout" msgstr "கிடைமடà¯à®Ÿà®®à¯ இட அமைவ௠அமை" #: ../src/burner-layout.c:129 msgid "_Vertical Layout" msgstr "(_V) செஙà¯à®•à¯à®¤à¯à®¤à¯ இட அமைவà¯" #: ../src/burner-layout.c:130 msgid "Set a vertical layout" msgstr "செஙà¯à®•à¯à®¤à¯à®¤à¯ இட அமைவ௠அமை" #: ../src/burner-layout.c:1194 msgid "Click to close the side pane" msgstr "பகà¯à®• பலகதà¯à®¤à¯ˆ மூட சொடà¯à®•à¯à®•à¯" #: ../src/burner-multi-song-props.c:90 ../src/burner-multi-song-props.c:98 #: ../src/burner-multi-song-props.c:106 ../src/burner-multi-song-props.c:124 #: ../src/burner-multi-song-props.c:140 ../src/burner-multi-song-props.c:161 #: ../src/burner-multi-song-props.c:174 ../src/burner-multi-song-props.c:250 #: ../src/burner-multi-song-props.c:271 ../src/burner-multi-song-props.c:292 #: ../src/burner-rename.c:90 ../src/burner-rename.c:321 msgid "" msgstr "<இபà¯à®ªà¯‹à®¤à¯ˆà®¯ மதிபà¯à®ªà¯à®•ளை வைதà¯à®¤à¯à®•à¯à®•ொளà¯>" #: ../src/burner-multi-song-props.c:127 ../src/burner-multi-song-props.c:144 msgid "Remove silences" msgstr "நிசபà¯à®¤à®™à¯à®•ளை நீகà¯à®•à¯" #: ../src/burner-multi-song-props.c:212 ../src/burner-multi-song-props.c:253 #: ../src/burner-multi-song-props.c:274 ../src/burner-song-properties.c:188 #: ../src/burner-song-properties.c:200 ../src/burner-song-properties.c:212 msgid "" "This information will be written to the disc using CD-Text technology. It " "can be read and displayed by some audio CD players." msgstr "" "இநà¯à®¤ தகவல௠வடà¯à®Ÿà¯à®•à¯à®•௠சிடி-டெகà¯à®¸à¯à®Ÿà¯ தொழில௠நà¯à®Ÿà¯à®ªà®¤à¯à®¤à¯ˆ பயனà¯à®ªà®Ÿà¯à®¤à¯à®¤à®¿ எழà¯à®¤à®ªà¯à®ªà®Ÿà¯à®®à¯. சில ஒலி " "கà¯à®±à¯à®¨à¯à®¤à®Ÿà¯à®Ÿà¯ இயகà¯à®•ிகளால௠இத௠படிகà¯à®•பà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿà¯ காடà¯à®Ÿà®ªà¯à®ªà®Ÿà¯à®®à¯" #: ../src/burner-multi-song-props.c:214 msgid "Song titles" msgstr "பாடல௠தலைபà¯à®ªà¯à®•à¯à®•ளà¯" #: ../src/burner-multi-song-props.c:231 msgid "Additional song information" msgstr "கூடà¯à®¤à®²à¯ பாடல௠தகவலà¯" #: ../src/burner-multi-song-props.c:243 ../src/burner-song-properties.c:190 msgid "Artist:" msgstr "கலைஞரà¯:" #: ../src/burner-multi-song-props.c:264 ../src/burner-song-properties.c:202 msgid "Composer:" msgstr "பாடலாசிரியரà¯:" #: ../src/burner-multi-song-props.c:319 ../src/burner-song-properties.c:248 msgid "Pause length:" msgstr "தாமத நீளமà¯:" #: ../src/burner-multi-song-props.c:330 ../src/burner-song-properties.c:257 msgid "Gives the length of the pause that should follow the track" msgstr "தடதà¯à®¤à¯ˆ தொடரà¯à®¨à¯à®¤à¯ வர வேணà¯à®Ÿà®¿à®¯ தாமததà¯à®¤à®¿à®©à¯ நீளதà¯à®¤à¯ˆ காடà¯à®Ÿà¯à®•ிறதà¯.." #: ../src/burner-multi-song-props.c:347 ../src/burner-song-properties.c:288 msgid "Song Information" msgstr "பாடல௠தகவலà¯" #: ../src/burner-player.c:540 #, c-format msgid "%i × %i pixels" msgstr "%i × %i படதà¯à®¤à¯à®£à¯à®•à¯à®•à¯à®•ளà¯" #. No Preview view #: ../src/burner-player.c:845 msgid "No preview" msgstr "à®®à¯à®©à¯à®ªà®¾à®°à¯à®µà¯ˆ இலà¯à®²à¯ˆ" #: ../src/burner-playlist.c:392 #, c-format msgid "Error parsing playlist \"%s\"." msgstr "பாடல௠படà¯à®Ÿà®¿à®¯à®²à¯ \"%s\" ஠அலகிடà¯à®µà®¤à®¿à®²à¯ பிழை." #. Translators: %d is the number of songs #: ../src/burner-playlist.c:501 #, c-format msgid "%d song" msgid_plural "%d songs" msgstr[0] "%d பாடலà¯" msgstr[1] "%d பாடலà¯à®•ளà¯" #: ../src/burner-playlist.c:586 msgid "Select Playlist" msgstr "பாடல௠படà¯à®Ÿà®¿à®¯à®²à¯ தேரà¯à®µà¯ செயà¯à®•" #: ../src/burner-playlist.c:754 msgid "Playlists" msgstr "வாசிபà¯à®ªà¯ படà¯à®Ÿà®¿à®¯à®²à¯à®•ளà¯" #: ../src/burner-playlist.c:765 msgid "Number of Songs" msgstr "பாடலà¯à®•ளின௠எணà¯à®£à®¿à®•à¯à®•ை" #: ../src/burner-playlist.c:785 msgid "Genre" msgstr "பாணி" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:66 msgid "Plugin" msgstr "செரà¯à®•ி" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:67 msgid "Enabled" msgstr "செயலாகà¯à®•பà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿà®¤à¯" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:147 #, c-format msgid "Copyright %s" msgstr "பதிபà¯à®ªà¯à®°à®¿à®®à¯ˆ %s" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:581 ../src/burner-plugin-manager-ui.c:969 msgid "_About" msgstr "_பறà¯à®±à®¿" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:589 ../src/burner-plugin-manager-ui.c:975 msgid "C_onfigure" msgstr "(_o) கடà¯à®Ÿà®®à¯ˆ " #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:599 msgid "A_ctivate" msgstr "_c செயலà¯à®ªà®Ÿà¯à®¤à¯à®¤à¯ " #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:611 msgid "Ac_tivate All" msgstr "_t அனைதà¯à®¤à¯ˆà®¯à¯à®®à¯ செயலà¯à®ªà®Ÿà¯à®¤à¯à®¤à¯ " #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:616 msgid "_Deactivate All" msgstr "_D அனைதà¯à®¤à¯ˆà®¯à¯à®®à¯ செயலà¯à®¨à¯€à®•à¯à®•௠" #. Use the translated name for the plugin. #: ../src/burner-plugin-option.c:258 #, c-format msgid "Options for plugin %s" msgstr "%s சொரà¯à®•ிகà¯à®•௠தேரà¯à®µà¯à®•ள௠" #: ../src/burner-pref.c:61 msgid "Burner Plugins" msgstr "பà¯à®°à®¾à®¸à®°à¯‹ சொரà¯à®•à¯à®ªà¯Šà®°à¯à®³à¯à®•ளà¯" #: ../src/burner-project.c:198 msgid "Save current project" msgstr "நடபà¯à®ªà¯ திடà¯à®Ÿà®¤à¯à®¤à¯ˆ சேமி" #: ../src/burner-project.c:199 msgid "Save _As…" msgstr "இபà¯à®ªà®Ÿà®¿ சேமிகà¯à®•வà¯à®®à¯ (_A)..." #: ../src/burner-project.c:200 msgid "Save current project to a different location" msgstr "நடபà¯à®ªà¯ திடà¯à®Ÿà®¤à¯à®¤à¯ˆ வேற௠இடதà¯à®¤à®¿à®²à¯ சேமி" #: ../src/burner-project.c:201 msgid "_Add Files" msgstr "(_A) கோபà¯à®ªà¯à®•ள௠சேர௠" #: ../src/burner-project.c:202 msgid "Add files to the project" msgstr "திடà¯à®Ÿà®¤à¯à®¤à¯à®•à¯à®•௠கோபà¯à®ªà¯à®•ளை சேரà¯" #: ../src/burner-project.c:203 msgid "_Remove Files" msgstr "(_R) கோபà¯à®ªà¯à®•ள௠நீகà¯à®•௠" #. Translators: "empty" is a verb here #: ../src/burner-project.c:206 ../src/burner-project.c:2372 msgid "E_mpty Project" msgstr "(_m) திடà¯à®Ÿà®¤à¯à®¤à¯ˆ காலி செயà¯à®•" #: ../src/burner-project.c:207 msgid "Remove all files from the project" msgstr "திடà¯à®Ÿà®¤à¯à®¤à®¿à®²à¯ இரà¯à®¨à¯à®¤à¯ அனைதà¯à®¤à¯ கோபà¯à®ªà¯à®•ளையà¯à®®à¯ நீகà¯à®•௠" #: ../src/burner-project.c:208 ../src/burner-project.c:1088 msgid "_Burn…" msgstr "(_B) எழà¯à®¤à¯à®•..." #: ../src/burner-project.c:209 msgid "Burn the disc" msgstr "வடà¯à®Ÿà¯à®•à¯à®•௠எழà¯à®¤à¯à®¤à®²à¯" #: ../src/burner-project.c:697 msgid "" "To add files to this project click the \"Add\" button or drag files to this " "area" msgstr "இநà¯à®¤ திடà¯à®Ÿà®¤à¯à®¤à¯à®•à¯à®•௠கோபà¯à®ªà¯à®•ளை சேரà¯à®•à¯à®• \"சேரà¯\" பொதà¯à®¤à®¾à®©à¯ˆ à®…à®´à¯à®¤à¯à®¤à®µà¯à®®à¯." #: ../src/burner-project.c:699 msgid "" "To remove files select them then click on the \"Remove\" button or press " "\"Delete\" key" msgstr "" "கோபà¯à®ªà¯à®•à¯à®•ளை நீகà¯à®• அவறà¯à®±à¯ˆ தேரà¯à®¨à¯à®¤à¯†à®Ÿà¯à®¤à¯à®¤à¯ \"நீகà¯à®•à¯\" பொதà¯à®¤à®¾à®©à¯ˆ à®…à®´à¯à®¤à¯à®¤à¯à®• அலà¯à®²à®¤à¯ \"Delete\" " "விசையை à®…à®´à¯à®¤à¯à®¤à¯à®•" #: ../src/burner-project.c:806 #, c-format msgid "Estimated project size: %s" msgstr "கணகà¯à®•ிடà¯à®Ÿ திடà¯à®Ÿ அளவà¯: %s" #: ../src/burner-project.c:952 ../src/burner-project.c:968 msgid "The project is too large for the disc even with the overburn option." msgstr "மேலெழà¯à®¤à¯à®®à¯ தேரà¯à®µà¯ˆ உடையதாயினà¯à®®à¯ திடà¯à®Ÿà®¤à¯à®¤à®¿à®©à¯ அளவ௠வடà¯à®Ÿà¯à®•à¯à®•௠மிகபà¯à®ªà¯†à®°à®¿à®¯à®¤à¯." #: ../src/burner-project.c:979 msgid "" "The project is too large for the disc and you must remove files from it.\n" "You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which " "cannot be properly recognized and therefore needs the overburn option.\n" "Note: This option might cause failure." msgstr "" "வடà¯à®Ÿà¯à®•à¯à®•௠திடà¯à®Ÿà®¤à¯à®¤à®¿à®©à¯ அளவ௠மிகபெரியதà¯. ஆகவே நீஙà¯à®•ள௠அதில௠இரà¯à®¨à¯à®¤à¯ கோபà¯à®ªà¯à®•à¯à®•ளை " "நீகà¯à®•வேணà¯à®Ÿà¯à®®à¯. \n" "நீஙà¯à®•ள௠பயனà¯à®ªà®Ÿà¯à®¤à¯à®¤à¯à®µà®¤à¯ சரியாக அடையாளம௠காணபà¯à®ªà®Ÿà®¾à®¤ 90 அலà¯à®²à®¤à¯ 100 நிமிட CD-R(W) ஆக " "இரà¯à®¨à¯à®¤à®¾à®²à¯ அதறà¯à®•௠அளவà¯à®•à¯à®•௠அதிகம௠எழà¯à®¤à¯à®®à¯ தேரà¯à®µà¯ அவசியமானதாக இரà¯à®ªà¯à®ªà®¤à®¾à®²à¯ இநà¯à®¤ தேரà¯à®µà¯ˆ நீஙà¯à®•ள௠" "பயனà¯à®ªà®Ÿà¯à®¤à¯à®¤ விரà¯à®®à¯à®ªà®²à®¾à®®à¯. \n" "கà¯à®±à®¿à®ªà¯à®ªà¯: இநà¯à®¤ தேரà¯à®µà¯ தோலà¯à®µà®¿ அடையலாமà¯." #: ../src/burner-project.c:1100 msgid "Start to burn the contents of the selection" msgstr "தேரà¯à®µà®¿à®©à¯ உளà¯à®³à®Ÿà®•தà¯à®¤à¯ˆ எழà¯à®¤ தà¯à®µà®™à¯à®•à¯" #: ../src/burner-project.c:1273 msgid "Please add songs to the project." msgstr "தயவ௠செயà¯à®¤à¯ திடà¯à®Ÿà®¤à¯à®¤à¯à®•à¯à®•௠பாடலà¯à®•ளை சேரà¯à®•à¯à®•வà¯à®®à¯." #: ../src/burner-project.c:1963 ../src/burner-project.c:1998 msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?" msgstr "" "நீஙà¯à®•ள௠நிசà¯à®šà®¯à®®à®¾à®• நடபà¯à®ªà¯ திடà¯à®Ÿà®¤à¯à®¤à¯ˆ விலகà¯à®•ிவிடà¯à®Ÿà¯ பà¯à®¤à®¿à®¯ திடà¯à®Ÿà®®à¯ உரà¯à®µà®¾à®•à¯à®• விரà¯à®®à¯à®ªà¯à®•ிறீரà¯à®•ளா?" #: ../src/burner-project.c:1968 msgid "If you choose to create a new empty project, all changes will be lost." msgstr "நீஙà¯à®•ள௠பà¯à®¤à®¿à®¯ காலி திடà¯à®Ÿà®®à¯ உரà¯à®µà®¾à®•à¯à®• தேரà¯à®¨à¯à®¤à¯†à®Ÿà¯à®¤à¯à®¤à®¾à®²à¯ எலà¯à®²à®¾ மாறà¯à®±à®™à¯à®•ளà¯à®®à¯ இழகà¯à®•பà¯à®ªà®Ÿà¯à®®à¯" #: ../src/burner-project.c:1971 msgid "_Discard Changes" msgstr "மாறà¯à®±à®™à¯à®•ளை விலகà¯à®•வà¯à®®à¯ (_D)" #: ../src/burner-project.c:1979 msgid "Do you want to discard the file selection or add it to the new project?" msgstr "கோபà¯à®ªà¯ தேரà¯à®µà¯ˆ நீகà¯à®• வேணà¯à®Ÿà¯à®®à®¾ அலà¯à®²à®¤à¯ அவறà¯à®±à¯ˆ பà¯à®¤à¯ திடà¯à®Ÿà®¤à¯à®¤à®¿à®²à¯ சேரà¯à®•à¯à®• வேணà¯à®Ÿà¯à®®à®¾?" #: ../src/burner-project.c:1984 ../src/burner-project.c:2003 msgid "" "If you choose to create a new empty project, the file selection will be " "discarded." msgstr "நீஙà¯à®•ள௠பà¯à®¤à®¿à®¯ திடà¯à®Ÿà®®à¯ உரà¯à®µà®¾à®•à¯à®• தேரà¯à®¨à¯à®¤à¯†à®Ÿà¯à®¤à¯à®¤à®¾à®²à¯ கோபà¯à®ªà¯ தேரà¯à®µà¯ அழிகà¯à®•பà¯à®ªà®Ÿà¯à®®à¯" #: ../src/burner-project.c:1986 msgid "_Discard File Selection" msgstr "(_D) கோபà¯à®ªà¯ தேரà¯à®µà¯ˆ அழி" #: ../src/burner-project.c:1990 msgid "_Keep File Selection" msgstr "(_K) கோபà¯à®ªà¯ தேரà¯à®µà¯ˆ வைதà¯à®¤à¯à®•à¯à®•ொளà¯à®•" #: ../src/burner-project.c:2005 msgid "_Discard Project" msgstr "(_D) திடà¯à®Ÿà®¤à¯à®¤à¯ˆ விலகà¯à®•à¯à®•" #: ../src/burner-project.c:2248 msgid "Select Files" msgstr "கோபà¯à®ªà¯à®•ளை தேரà¯à®µà¯ செயà¯à®•" #: ../src/burner-project.c:2361 msgid "Do you really want to empty the current project?" msgstr "நடபà¯à®ªà¯ திடà¯à®Ÿà®¤à¯à®¤à¯ˆ நீஙà¯à®•ள௠நிசà¯à®šà®¯à®®à¯ காலி செயà¯à®¯ விரà¯à®®à¯à®ªà¯à®•ிறீரà¯à®•ளா?" #: ../src/burner-project.c:2366 msgid "" "Emptying a project will remove all files already added. All the work will be " "lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no " "longer listed here." msgstr "" "திடà¯à®Ÿà®¤à¯à®¤à¯ˆ விலகà¯à®•ினால௠அதில௠சேரà¯à®•à¯à®•பà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿ அதà¯à®¤à®©à¯ˆ கோபà¯à®ªà¯à®•ளà¯à®®à¯ நீகà¯à®•பà¯à®ªà®Ÿà¯à®®à¯. எலà¯à®²à®¾ வேலைகளà¯à®®à¯ " "இழகà¯à®•பà¯à®ªà®Ÿà¯à®®à¯. அவை தம௠இடதà¯à®¤à®¿à®²à®¿à®°à¯à®¨à¯à®¤à¯ நீகà¯à®•பà¯à®ªà®Ÿà®¾ ஆனால௠இபà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿà®¿à®¯à®²à®¿à®²à¯ இரà¯à®¨à¯à®¤à¯ நீகà¯à®•பà¯à®ªà®Ÿà¯à®®à¯ எனà¯à®ªà®¤à¯ˆ " "உணரà¯à®•." #: ../src/burner-project.c:2477 msgid "_Save" msgstr "(_S) சேமி" #: ../src/burner-project.c:2488 msgid "_Add" msgstr "(_A) சேரà¯" #: ../src/burner-project.c:2493 ../src/burner-split-dialog.c:1261 msgid "_Remove" msgstr "நீகà¯à®•வà¯à®®à¯ (_R)" #. Translators: %s is the name of the project #: ../src/burner-project.c:2557 #, c-format msgid "Burner — %s (Data Disc)" msgstr "பà¯à®°à®¾à®¸à®¾à®°à¯‹ — %s (தரவ௠வடà¯à®Ÿà¯)" #. Translators: %s is the name of the project #: ../src/burner-project.c:2560 #, c-format msgid "Burner — %s (Audio Disc)" msgstr "பà¯à®°à®¾à®¸à®¾à®°à¯‹ — %s (ஒலி வடà¯à®Ÿà¯)" #. Translators: %s is the name of the project #: ../src/burner-project.c:2563 #, c-format msgid "Burner — %s (Video Disc)" msgstr "பà¯à®°à®¾à®¸à®¾à®°à¯‹ — %s (வீடியோ வடà¯à®Ÿà¯)" #: ../src/burner-project.c:2733 ../src/burner-project.c:3038 msgid "Your project has not been saved." msgstr "உஙà¯à®•ள௠திடà¯à®Ÿà®®à¯ சேமிகà¯à®•பà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿà®¤à¯." #: ../src/burner-project.c:2747 msgid "Save the changes of current project before closing?" msgstr "மூடà¯à®®à¯à®©à¯ நடபà¯à®ªà¯ திடà¯à®Ÿà®¤à¯à®¤à®¿à®©à¯ மாறà¯à®±à®™à¯à®•ளை சேமிகà¯à®•வா?" #: ../src/burner-project.c:2752 ../src/burner-project.c:3043 msgid "If you don't save, changes will be permanently lost." msgstr "சேமிகà¯à®•ாவிடà¯à®Ÿà®¾à®²à¯ மாறà¯à®±à®™à¯à®•ள௠நிரநà¯à®¤à®°à®®à®¾à®• இழகà¯à®•பà¯à®ªà®Ÿà¯à®®à¯" #: ../src/burner-project.c:2756 ../src/burner-project.c:2762 #: ../src/burner-project.c:3046 msgid "Cl_ose Without Saving" msgstr "(_o) சேமிகà¯à®•ாமல௠மூடà¯" #: ../src/burner-project.c:2845 msgid "Save Current Project" msgstr "நடபà¯à®ªà¯ திடà¯à®Ÿà®¤à¯à®¤à¯ˆ சேமி " #: ../src/burner-project.c:2863 msgid "Save project as a Burner audio project" msgstr "திடà¯à®Ÿà®¤à¯à®¤à¯ˆ பà¯à®°à®¾à®¸à®¾à®°à¯‹ ஒலி திடà¯à®Ÿà®®à®¾à®• சேமி " #: ../src/burner-project.c:2864 msgid "Save project as a plain text list" msgstr "நடபà¯à®ªà¯ திடà¯à®Ÿà®¤à¯à®¤à¯ˆ வெறà¯à®®à¯ உரை படà¯à®Ÿà®¿à®¯à®²à®¾à®• சேமி " #: ../src/burner-project.c:2868 msgid "Save project as a PLS playlist" msgstr "நடபà¯à®ªà¯ திடà¯à®Ÿà®¤à¯à®¤à¯ˆ பிஎலà¯à®Žà®¸à¯ இயகà¯à®• படà¯à®Ÿà®¿à®¯à®²à®¾à®• சேமி " #: ../src/burner-project.c:2869 msgid "Save project as an M3U playlist" msgstr "நடபà¯à®ªà¯ திடà¯à®Ÿà®¤à¯à®¤à¯ˆ எமà¯3யூ இயகà¯à®• படà¯à®Ÿà®¿à®¯à®²à®¾à®• சேமி " #: ../src/burner-project.c:2870 msgid "Save project as an XSPF playlist" msgstr "திடà¯à®Ÿà®¤à¯à®¤à¯ˆ எகà¯à®¸à¯à®Žà®¸à¯à®ªà®¿à®Žà®ƒà®ªà¯ இயகà¯à®• படà¯à®Ÿà®¿à®¯à®²à®¾à®• சேமி " #: ../src/burner-project.c:2871 msgid "Save project as an iriver playlist" msgstr "திடà¯à®Ÿà®¤à¯à®¤à¯ˆ iriver இயகà¯à®• படà¯à®Ÿà®¿à®¯à®²à®¾à®• சேமி " #: ../src/burner-project-manager.c:97 msgid "_Cover Editor" msgstr "(_C) உறை திரà¯à®¤à¯à®¤à®°à¯" #: ../src/burner-project-manager.c:98 msgid "Design and print covers for CDs" msgstr "சிடிகளà¯à®•à¯à®•௠உறை வடிவமைதà¯à®¤à¯ அசà¯à®šà®¿à®Ÿà¯à®¤à®²à¯" #: ../src/burner-project-manager.c:99 msgid "_New Project" msgstr "(_N) பà¯à®¤à®¿à®¯ திடà¯à®Ÿà®®à¯" #: ../src/burner-project-manager.c:100 msgid "Create a new project" msgstr "பà¯à®¤à®¿à®¯ திடà¯à®Ÿà®¤à¯à®¤à¯ˆ உரà¯à®µà®¾à®•à¯à®•à¯à®• " #: ../src/burner-project-manager.c:101 msgid "_Empty Project" msgstr "(_E) வெறà¯à®±à¯ திடà¯à®Ÿà®®à¯" #: ../src/burner-project-manager.c:102 msgid "Let you choose your new project" msgstr "பà¯à®¤à®¿à®¯ திடà¯à®Ÿà®¤à¯à®¤à¯ˆ தேரà¯à®¨à¯à®¤à¯†à®Ÿà¯à®•à¯à®• அனà¯à®®à®¤à®¿à®•à¯à®•ிறதà¯." #: ../src/burner-project-manager.c:103 msgid "New _Audio Project" msgstr "பà¯à®¤à®¿à®¯ ஒலி திடà¯à®Ÿà®®à¯" #: ../src/burner-project-manager.c:104 msgid "" "Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos" msgstr "கணினிகளிலà¯à®®à¯ ஸà¯à®Ÿà¯€à®°à®¿à®¯à¯‹à®•à¯à®•ளிலà¯à®®à¯ இயகà¯à®•கூடிய பாரமà¯à®ªà®°à®¿à®¯ ஒலி சிடி ஠உரà¯à®µà®¾à®•à¯à®•à¯à®• " #: ../src/burner-project-manager.c:105 msgid "New _Data Project" msgstr "(_D) பà¯à®¤à®¿à®¯ தரவ௠திடà¯à®Ÿà®®à¯" #: ../src/burner-project-manager.c:107 msgid "New _Video Project" msgstr "(_V) பà¯à®¤à®¿à®¯ வீடியோ திடà¯à®Ÿà®®à¯ " #: ../src/burner-project-manager.c:108 msgid "Create a video DVD or an SVCD that is readable on TV readers" msgstr "" "டிவி படிபà¯à®ªà®¾à®³à®°à®¾à®²à¯ படிகà¯à®•கà¯à®•ூடிய பà¯à®¤à®¿à®¯ விடியோ டிவிடி அலà¯à®²à®¤à¯ எஸà¯à®µà®¿à®šà®¿à®Ÿà®¿ ஠உரà¯à®µà®¾à®•à¯à®•à¯à®• " #: ../src/burner-project-manager.c:109 msgid "Copy _Disc…" msgstr "(_D) வடà¯à®Ÿà¯ˆ படியெடà¯..." #: ../src/burner-project-manager.c:110 msgid "" "Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on " "another CD/DVD" msgstr "" "ஒலி CD அலà¯à®²à®¤à¯ தரவ௠CD/டிவிடிஇன௠1:1 நகலை உஙà¯à®• வனà¯à®µà®Ÿà¯à®Ÿà®¿à®²à¯‹ அலà¯à®²à®¤à¯ வேற௠CD/டிவிடிஇலோ " "உரà¯à®µà®¾à®•à¯à®•à¯à®•" #: ../src/burner-project-manager.c:111 msgid "_Burn Image…" msgstr "(_B) பிமà¯à®ªà®®à¯ எழà¯à®¤à¯à®•..." #: ../src/burner-project-manager.c:114 msgid "_Open…" msgstr "(_O) திற..." #: ../src/burner-project-manager.c:115 msgid "Open a project" msgstr "ஒர௠திடà¯à®Ÿà®¤à¯à®¤à¯ˆ திற" #. Translators: the %s is a string representing the total size #. * of the file selection #: ../src/burner-project-manager.c:262 #, c-format msgid "%d file selected (%s)" msgid_plural "%d files selected (%s)" msgstr[0] "%d கோபà¯à®ªà¯ தேரà¯à®¨à¯à®¤à¯†à®Ÿà¯à®•à¯à®•பà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿà®¤à¯ (%s)" msgstr[1] "%d கோபà¯à®ªà¯à®•ள௠தேரà¯à®¨à¯à®¤à¯†à®Ÿà¯à®•à¯à®•பà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿà®© (%s)" #: ../src/burner-project-manager.c:273 #, c-format msgid "%d file is supported (%s)" msgid_plural "%d files are supported (%s)" msgstr[0] "%d கோபà¯à®ªà¯à®•à¯à®•௠ஆதரவà¯à®³à¯à®³à®¤à¯ (%s)" msgstr[1] "%d கோபà¯à®ªà¯à®•ளà¯à®•à¯à®•௠ஆதரவà¯à®³à¯à®³à®¤à¯ (%s)" #: ../src/burner-project-manager.c:279 #, c-format msgid "%d file can be added (%s)" msgid_plural "%d selected files can be added (%s)" msgstr[0] "%d கோபà¯à®ªà¯ சேரà¯à®•à¯à®•பà¯à®ªà®Ÿ à®®à¯à®Ÿà®¿à®¯à¯à®®à¯ (%s)" msgstr[1] "தேரà¯à®¨à¯à®¤à¯†à®Ÿà¯à®¤à¯à®¤ %d கோபà¯à®ªà¯à®•ள௠சேரà¯à®•à¯à®•பà¯à®ªà®Ÿ à®®à¯à®Ÿà®¿à®¯à¯à®®à¯ (%s)" #: ../src/burner-project-manager.c:290 #, c-format msgid "No file can be added (%i selected file)" msgid_plural "No file can be added (%i selected files)" msgstr[0] "எநà¯à®¤ கோபà¯à®ªà¯à®®à¯ சேரà¯à®•à¯à®•பà¯à®ªà®Ÿ à®®à¯à®Ÿà®¿à®¯à®¾à®¤à¯ (%i தேநà¯à®¤à¯†à®Ÿà¯à®¤à¯à®¤ கோபà¯à®ªà¯)" msgstr[1] "எநà¯à®¤ கோபà¯à®ªà¯à®•ளà¯à®®à¯ சேரà¯à®•à¯à®•பà¯à®ªà®Ÿ à®®à¯à®Ÿà®¿à®¯à®¾à®¤à¯ (%i தேநà¯à®¤à¯†à®Ÿà¯à®¤à¯à®¤ கோபà¯à®ªà¯à®•ளà¯)" #: ../src/burner-project-manager.c:296 #, c-format msgid "No file is supported (%i selected file)" msgid_plural "No file is supported (%i selected files)" msgstr[0] "எநà¯à®¤ கோபà¯à®ªà¯à®•à¯à®•à¯à®®à¯ ஆதரவிலà¯à®²à¯ˆ (%i தேநà¯à®¤à¯†à®Ÿà¯à®¤à¯à®¤ கோபà¯à®ªà¯)" msgstr[1] "எநà¯à®¤ கோபà¯à®ªà¯à®•ளà¯à®•à¯à®•à¯à®®à¯ ஆதரவிலà¯à®²à¯ˆ (%i தேநà¯à®¤à¯†à®Ÿà¯à®¤à¯à®¤ கோபà¯à®ªà¯à®•ளà¯)" #: ../src/burner-project-manager.c:302 ../src/burner-project-manager.c:456 msgid "No file selected" msgstr "எநà¯à®¤ கோபà¯à®ªà¯à®®à¯ தேரà¯à®¨à¯à®¤à¯†à®Ÿà¯à®•à¯à®•பà¯à®ªà®Ÿà®µà®¿à®²à¯à®²à¯ˆ" #: ../src/burner-project-manager.c:763 msgid "Open Project" msgstr "திடà¯à®Ÿà®¤à¯à®¤à¯ˆ திற" #: ../src/burner-project-manager.c:868 msgid "_New" msgstr "(_N) பà¯à®¤à®¿à®¯" #: ../src/burner-project-manager.c:872 msgid "_Open" msgstr "(_O) திற" #: ../src/burner-project-manager.c:923 msgid "Browse the file system" msgstr "கோபà¯à®ªà¯ அமைபà¯à®ªà¯ˆ மேலோடà¯" #: ../src/burner-project-manager.c:945 msgid "Display playlists and their contents" msgstr "இயகà¯à®• படà¯à®Ÿà®¿à®¯à®²à¯ மறà¯à®±à¯à®®à¯ அவறà¯à®±à®¿à®©à¯ உளà¯à®³à®Ÿà®•à¯à®•à®™à¯à®•ளை காடà¯à®Ÿà¯" #. Translators: this is a picture not #. * a disc image #: ../src/burner-project-name.c:85 msgctxt "picture" msgid "Please select another image." msgstr "தயவ௠செயà¯à®¤à¯ வேற௠பிமà¯à®ªà®¤à¯à®¤à¯ˆ தேரà¯à®µà¯ செயà¯à®¯à®µà¯à®®à¯." #. NOTE to translators: the final string must not be over #. * 32 _bytes_. #. * The %s is the date #: ../src/burner-project-name.c:272 #, c-format msgid "Video disc (%s)" msgstr "வீடியோ வடà¯à®Ÿà¯ (%s)" #: ../src/burner-project-parse.c:62 msgid "Error while loading the project." msgstr "திடà¯à®Ÿà®¤à¯à®¤à¯ˆ à®à®±à¯à®±à¯à®®à¯ போத௠பிழை." #: ../src/burner-project-parse.c:458 msgid "The project could not be opened" msgstr "திடà¯à®Ÿà®¤à¯à®¤à¯ˆ திறகà¯à®• à®®à¯à®Ÿà®¿à®¯à®µà®¿à®²à¯à®²à¯ˆ" #: ../src/burner-project-parse.c:467 msgid "The file is empty" msgstr "கோபà¯à®ªà¯ வெறà¯à®±à®¾à®• உளà¯à®³à®¤à¯." #: ../src/burner-project-parse.c:546 ../src/burner-project-parse.c:611 msgid "It does not seem to be a valid Burner project" msgstr "செலà¯à®²à¯à®ªà®Ÿà®¿à®¯à®¾à®•à¯à®®à¯ பà¯à®°à®¾à®¸à®°à¯‹ திடà¯à®Ÿà®®à¯ போல தெரியவிலà¯à®²à¯ˆ ." #: ../src/burner-project-type-chooser.c:404 msgid "Last _Unsaved Project" msgstr "(_U) சேமிகà¯à®•ாத கடைசி திடà¯à®Ÿà®®à¯" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:420 msgid "Load the last project that was not burned and not saved" msgstr "எழà¯à®¤à®¾à®¤ மறà¯à®±à¯à®®à¯ சேமிகà¯à®•ாத கடைசி திடà¯à®Ÿà®¤à¯à®¤à¯ˆ à®à®±à¯à®±à¯à®•" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:526 msgid "No recently used project" msgstr "கடைசியாக பயனà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿ திடà¯à®Ÿà®®à¯ இலà¯à®²à¯ˆ" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:646 msgid "Recent projects:" msgstr "சமீபதà¯à®¤à®¿à®¯ திடà¯à®Ÿà®™à¯à®•ளà¯:" #: ../src/burner-rename.c:322 msgid "Insert text" msgstr "உரையை சொரà¯à®•à¯" #: ../src/burner-rename.c:323 msgid "Delete text" msgstr "உரையை அழி" #: ../src/burner-rename.c:324 msgid "Substitute text" msgstr "உரையை மாறà¯à®±à¯" #: ../src/burner-rename.c:325 msgid "Number files according to a pattern" msgstr "ஒர௠தோரணியில௠கோபà¯à®ªà¯à®•ளை எண௠இடà¯" #: ../src/burner-rename.c:326 msgid "Insert number sequence at beginning" msgstr "தà¯à®µà®•à¯à®•தà¯à®¤à®¿à®²à¯ எணà¯à®£à®¿à®•à¯à®•ை வரிசையை சொரà¯à®•à¯" #. Translators: This is a verb. This is completed later #: ../src/burner-rename.c:341 msgid "Insert" msgstr "சொரà¯à®•à¯" #. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like #. * this: "Insert" [Entry] "at the beginning". #: ../src/burner-rename.c:355 msgid "at the beginning" msgstr "à®®à¯à®¤à®²à®¿à®²à¯" #. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like #. * this: "Insert" [Entry] "at the end". #: ../src/burner-rename.c:359 msgid "at the end" msgstr "கடைசியிலà¯" #: ../src/burner-rename.c:370 msgid "Delete every occurrence of" msgstr "ஒவà¯à®µà¯Šà®°à¯ நிகழà¯à®µà¯ˆà®¯à¯à®®à¯ நீகà¯à®•௠இதனà¯: " #. Reminder: if this string happens to be used somewhere else in burner #. * we'll need a context with C_() macro #. Translators: this goes with above verb to say "_Replace" [Entry] #. * "with" [Entry]. #: ../src/burner-rename.c:400 msgid "with" msgstr "இதனாலà¯" #: ../src/burner-rename.c:414 msgid "Rename to" msgstr "இபà¯à®ªà®Ÿà®¿ மறà¯à®ªà¯†à®¯à®°à®¿à®Ÿà¯" #: ../src/burner-rename.c:423 msgid "{number}" msgstr "{எணà¯}" #. * #. * Translators: this is the position being played in a stream. The #. * first %s is the position and the second %s is the whole length of #. * the stream. I chose to make that translatable in case some languages #. * don't allow the "/" #: ../src/burner-song-control.c:99 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #: ../src/burner-song-control.c:527 msgid "No file" msgstr "கோபà¯à®ªà¯ இலà¯à®²à¯ˆ " #: ../src/burner-song-control.c:562 msgid "Start and stop playing" msgstr "இசைதà¯à®¤à®²à¯ˆ தà¯à®µà®•à¯à®•௠மறà¯à®±à¯à®®à¯ நிறà¯à®¤à¯à®¤à¯" #: ../src/burner-song-properties.c:178 msgid "Title:" msgstr "தலைபà¯à®ªà¯:" #: ../src/burner-song-properties.c:236 msgid "Song start:" msgstr ":பாடல௠தà¯à®µà®•à¯à®•à®®à¯" #: ../src/burner-song-properties.c:242 msgid "Song end:" msgstr "பாடல௠மà¯à®Ÿà®¿à®µà¯:" #: ../src/burner-song-properties.c:259 msgid "Track length:" msgstr "தடம௠நீளமà¯:" #: ../src/burner-song-properties.c:366 #, c-format msgid "Song information for track %02i" msgstr "தடம௠%02i கà¯à®•௠பாடல௠தகவலà¯" #: ../src/burner-split-dialog.c:174 msgid "Do you really want to split the track?" msgstr "நீஙà¯à®•ள௠நிசà¯à®šà¯à®¯à®®à®¾à®• இநà¯à®¤ தடதà¯à®¤à¯ˆ பிரிகà¯à®• விரà¯à®®à¯à®ªà¯à®•ிறீரà¯à®•ளா" #: ../src/burner-split-dialog.c:178 msgid "" "If you split the track, the size of the new track will be shorter than 6 " "seconds and will be padded." msgstr "தடதà¯à®¤à¯ˆ பிரிதà¯à®¤à®¾à®²à¯ பà¯à®¤à®¿à®¯ தடம௠6 நொடிகள௠கà¯à®±à¯ˆà®µà®¾à®• இரà¯à®•à¯à®•à¯à®®à¯ மேலà¯à®®à¯ பதிவாகபà¯à®ªà®Ÿà¯à®®à¯." #: ../src/burner-split-dialog.c:184 ../src/burner-split-dialog.c:758 msgid "_Split" msgstr "_S பிரி" #: ../src/burner-split-dialog.c:613 msgid "The track wasn't split." msgstr "தடம௠பிரிகà¯à®•பà¯à®ªà®Ÿà®µà®¿à®²à¯à®²à¯ˆ" #: ../src/burner-split-dialog.c:614 msgid "No silence could be detected" msgstr "நிசபà¯à®¤à®®à¯ எஙà¯à®•à¯à®®à¯ காணவிலà¯à®²à¯ˆ" #: ../src/burner-split-dialog.c:637 msgid "An error occurred while detecting silences." msgstr "நிசபà¯à®¤à®¤à¯à®¤à¯ˆ காணà¯à®®à¯à®ªà¯‹à®¤à¯ ஒர௠பிழை à®à®±à¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿà®¤à¯" #: ../src/burner-split-dialog.c:717 msgid "This will remove all previous results." msgstr "இத௠அனைதà¯à®¤à¯ à®®à¯à®¨à¯à®¤à¯ˆà®¯ விடைகளையà¯à®®à¯ நீகà¯à®•à¯à®®à¯." #: ../src/burner-split-dialog.c:756 msgid "Do you really want to carry on with automatic splitting?" msgstr "நீஙà¯à®•ள௠நிசà¯à®šà®¯à®®à¯ தானியஙà¯à®•ி பிரிபà¯à®ªà¯ˆ தொடர விரà¯à®®à¯à®ªà¯à®•ிறீரà¯à®•ளா?" #: ../src/burner-split-dialog.c:757 msgid "_Don't split" msgstr "_D பிரிகà¯à®•ாதே" #: ../src/burner-split-dialog.c:974 msgid "Do you really want to empty the slices preview?" msgstr "நீஙà¯à®•ள௠நிசà¯à®šà®¯à®®à¯ தà¯à®£à¯à®Ÿà¯à®•ளின௠மà¯à®©à¯à®ªà®¾à®°à¯à®µà¯ˆà®¯à¯ˆ நீகà¯à®• விரà¯à®®à¯à®ªà¯à®•ிறீரà¯à®•ளா?" #: ../src/burner-split-dialog.c:976 ../src/burner-split-dialog.c:1275 msgid "Re_move All" msgstr "(_m) அனைதà¯à®¤à¯ˆà®¯à¯à®®à¯ நகரà¯à®¤à¯à®¤à®µà¯à®®à¯ " #: ../src/burner-split-dialog.c:1061 msgid "Split Track" msgstr "தடதà¯à®¤à¯ˆ பிரி " #: ../src/burner-split-dialog.c:1078 msgid "M_ethod:" msgstr "(_e) à®®à¯à®±à¯ˆ:" #: ../src/burner-split-dialog.c:1084 msgid "Method to be used to split the track" msgstr "தடதà¯à®¤à¯ˆ பிரிகà¯à®• பயனà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿ à®®à¯à®±à¯ˆ" #: ../src/burner-split-dialog.c:1087 msgid "Split track manually" msgstr "தடதà¯à®¤à¯ˆ கை à®®à¯à®±à¯ˆà®¯à®¾à®• பிரி" #: ../src/burner-split-dialog.c:1088 msgid "Split track in parts with a fixed length" msgstr "தடதà¯à®¤à¯ˆ ஒரே நீளமான பகà¯à®¤à®¿à®•ளாக பிரி" #: ../src/burner-split-dialog.c:1089 msgid "Split track in a fixed number of parts" msgstr "தடதà¯à®¤à¯ˆ ஒர௠கà¯à®±à®¿à®¤à¯à®¤ எணà¯à®£à®¿à®•à¯à®•ை பகà¯à®¤à®¿à®•ளாக பிரி" #: ../src/burner-split-dialog.c:1090 msgid "Split track for each silence" msgstr "ஒவà¯à®µà¯Šà®°à¯ நிசபà¯à®¤à®¤à¯à®¤à¯à®•à¯à®•à¯à®®à¯ பிரி" #: ../src/burner-split-dialog.c:1096 msgid "_Slice" msgstr "(_S) தà¯à®£à¯à®Ÿà¯" #: ../src/burner-split-dialog.c:1107 msgid "Add a splitting point" msgstr "வெடà¯à®Ÿà¯à®®à¯ பà¯à®³à¯à®³à®¿à®¯à¯ˆ சேர௠" #. Translators: this goes with the next (= "seconds") #: ../src/burner-split-dialog.c:1124 msgid "Split this track every" msgstr "இநà¯à®¤ தடதà¯à®¤à¯ˆ பிரி ஒவà¯à®µà¯Šà®°à¯ " #. Translators: this goes with the previous (= "Split track every") #: ../src/burner-split-dialog.c:1133 msgid "seconds" msgstr "நொடிகளà¯" #. Translators: this goes with the next (= "parts") #: ../src/burner-split-dialog.c:1142 msgid "Split this track in" msgstr "தடதà¯à®¤à¯ˆ இதில௠பிரி " #. Translators: this goes with the previous (= "Split this track in") #: ../src/burner-split-dialog.c:1151 msgid "parts" msgstr "பகà¯à®¤à®¿à®•ளà¯" #: ../src/burner-split-dialog.c:1159 msgid "Slicing Method" msgstr "தà¯à®£à¯à®Ÿà®¾à®Ÿà¯à®®à¯ à®®à¯à®±à¯ˆ" #: ../src/burner-split-dialog.c:1217 msgid "Start" msgstr "தà¯à®µà®•à¯à®•à¯" #: ../src/burner-split-dialog.c:1224 msgid "End" msgstr "à®®à¯à®Ÿà®¿" #: ../src/burner-split-dialog.c:1247 msgid "Mer_ge" msgstr "(_g) à®’à®°à¯à®™à¯à®•ிணை" #: ../src/burner-split-dialog.c:1258 msgid "Merge a selected slice with the next selected one" msgstr "தேரà¯à®¨à¯à®¤à¯†à®Ÿà¯à®¤à¯à®¤ தà¯à®£à¯à®Ÿà¯ˆ அடà¯à®¤à¯à®¤ தேரà¯à®¨à¯à®¤à¯†à®Ÿà¯à®¤à¯à®¤à®¤à¯à®Ÿà®©à¯ à®’à®°à¯à®™à¯à®•ிணை" #: ../src/burner-split-dialog.c:1272 msgid "Remove the selected slices" msgstr "தேரà¯à®¨à¯à®¤à¯†à®Ÿà¯à®¤à¯à®¤ தà¯à®£à¯à®Ÿà¯à®•ளை நீகà¯à®•à¯à®•" #: ../src/burner-split-dialog.c:1286 msgid "Clear the slices preview" msgstr "தà¯à®£à¯à®Ÿà¯à®•ள௠மà¯à®©à¯à®ªà®¾à®°à¯à®µà¯ˆà®¯à¯ˆ தà¯à®Ÿà¯ˆ" #: ../src/burner-split-dialog.c:1296 msgid "_List of slices that are to be created:" msgstr "(_L) உரà¯à®µà®¾à®•à¯à®•பà¯à®ªà¯‹à®•à¯à®®à¯ தà¯à®£à¯à®Ÿà¯à®•ளின௠படà¯à®Ÿà®¿à®¯à®²à¯:" #: ../src/burner-split-dialog.c:1304 msgid "Slices Preview" msgstr "தà¯à®£à¯à®Ÿà¯à®•ளை à®®à¯à®©à¯à®•ாணà¯à®ªà®¿" #: ../src/burner-time-button.c:287 msgid "Hours" msgstr "மணிகளà¯" #. Translators: separating hours and minutes #. Translators: separating minutes and seconds #. Translators: separating seconds and frames #: ../src/burner-time-button.c:292 ../src/burner-time-button.c:302 #: ../src/burner-time-button.c:312 msgid ":" msgstr ":" #: ../src/burner-time-button.c:297 msgid "Minutes" msgstr "நிமிடஙà¯à®•ளà¯" #: ../src/burner-time-button.c:307 msgid "Seconds" msgstr "நொடிகளà¯" #: ../src/burner-time-button.c:317 msgid "Frames (1 second = 75 frames)" msgstr "சடà¯à®Ÿà®™à¯à®•ள௠(1 நொடி = 75 சடà¯à®Ÿà®™à¯à®•ளà¯)" #: ../src/burner-video-disc.c:103 msgid "Open the selected video" msgstr "தேரà¯à®¨à¯à®¤à¯†à®Ÿà¯à®•à¯à®•பà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿ விடியோவை திற " #: ../src/burner-video-disc.c:105 msgid "Edit the video information (start, end, author, etc.)" msgstr "விடியோ தகவலà¯à®•ளை திரà¯à®¤à¯à®¤à¯ (ஆரமà¯à®ªà®®à¯, à®®à¯à®Ÿà®¿à®µà¯, ஆசிரியரà¯,...)" #: ../src/burner-video-disc.c:107 msgid "Remove the selected videos from the project" msgstr "தேரà¯à®¨à¯à®¤à¯†à®Ÿà¯à®•à¯à®•பà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿ விடியோகà¯à®•ளை திடà¯à®Ÿà®¤à¯à®¤à®¿à®²à¯ இரà¯à®¨à¯à®¤à¯ நீகà¯à®•௠" #: ../src/burner-video-disc.c:361 msgid "Do you want to search for video files inside the directory?" msgstr "அடைவà¯à®•à¯à®•à¯à®³à¯ விடியோ கோபà¯à®ªà¯à®•ளை தேட வேணà¯à®Ÿà¯à®®à®¾?" #: ../src/burner-video-disc.c:371 msgid "_Search Directory" msgstr "(_S) அடைவை தேடà¯" #: ../src/burner-video-disc.c:415 #, c-format msgid "\"%s\" does not have a suitable type for video projects." msgstr "\"%s\" விடியோ திடà¯à®Ÿà®™à¯à®•ளà¯à®•à¯à®•௠à®à®±à¯à®± வகையை கொணà¯à®Ÿà¯ இரà¯à®•à¯à®•விலà¯à®²à¯ˆ" #: ../src/burner-video-disc.c:418 msgid "Please only add files with video content" msgstr "தயவ௠செயà¯à®¤à¯ விடியோ உளà¯à®³à®Ÿà®•à¯à®• கோபà¯à®ªà¯à®•ளை மடà¯à®Ÿà¯à®®à¯‡ சேரà¯à®•à¯à®•வà¯à®®à¯" #: ../src/main.c:91 msgid "[URI] [URI] …" msgstr "[யூஆரà¯à®] [யூஆரà¯à®]..." #: ../src/main.c:103 #, c-format msgid "Please type \"%s --help\" to see all available options\n" msgstr "" "அனைதà¯à®¤à¯ பெறகà¯à®•ூடிய தேரà¯à®µà¯à®•ளையà¯à®®à¯ காண தயவ௠செயà¯à®¤à¯ %s --help எனà¯à®±à¯ உளà¯à®³à®¿à®Ÿà¯à®™à¯à®•ள௠\n" #~ msgid "Create an Audio Project" #~ msgstr "ஒலி திடà¯à®Ÿà®¤à¯à®¤à¯ˆ உரà¯à®µà®¾à®•à¯à®•à¯à®• " #~ msgid "Create a Video Project" #~ msgstr "விடியோ திடà¯à®Ÿà®¤à¯à®¤à¯ˆ உரà¯à®µà®¾à®•à¯à®•à¯à®• " #~ msgid "Simulation of image to DVD burning" #~ msgstr "டிவிடிஎழà¯à®¤ பிமà¯à®ªà®¤à¯à®¤à®¿à®©à¯ பாவனை" #~ msgid "Make _More Copies" #~ msgstr "(_M) இனà¯à®©à¯Šà®°à¯ நகலெடà¯" #~ msgid "Open the specified playlist as an audio project" #~ msgstr "கà¯à®±à®¿à®ªà¯à®ªà®¿à®Ÿà¯à®Ÿ இயகà¯à®• படà¯à®Ÿà®¿à®¯à®²à¯ˆ ஒலி திடà¯à®Ÿà®®à®¾à®• திற" #~ msgid "PLAYLIST" #~ msgstr "பாடல௠படà¯à®Ÿà®¿à®¯à®²à¯" #~ msgid "Open an audio project adding the URIs given on the command line" #~ msgstr "கடà¯à®Ÿà®³à¯ˆ வரியில௠கொடà¯à®¤à¯à®¤ யூஆரà¯à® களை சேரà¯à®¤à¯à®¤à¯ ஒலி திடà¯à®Ÿà®®à®¾à®• திற" #~ msgid "Open a video project adding the URIs given on the command line" #~ msgstr "கடà¯à®Ÿà®³à¯ˆ வரியில௠கொடà¯à®¤à¯à®¤ யூஆரà¯à® களை சேரà¯à®¤à¯à®¤à¯ விடியோ திடà¯à®Ÿà®®à®¾à®• திற" #~ msgid "Filtering options" #~ msgstr "வடிகடà¯à®Ÿà®¿ தேரà¯à®µà¯à®•ளà¯" #~ msgid "Burner — New Audio Disc Project" #~ msgstr "பà¯à®°à®¾à®¸à®¾à®°à¯‹ — பà¯à®¤à®¿à®¯ ஒலி வடà¯à®Ÿà¯ திடà¯à®Ÿà®®à¯" #~ msgid "Burner — New Data Disc Project" #~ msgstr "பà¯à®°à®¾à®¸à®¾à®°à¯‹ — பà¯à®¤à®¿à®¯ தரவ௠வடà¯à®Ÿà¯ திடà¯à®Ÿà®®à¯" #~ msgid "Burner — New Video Disc Project" #~ msgstr "பà¯à®°à®¾à®¸à®¾à®°à¯‹ — பà¯à®¤à®¿à®¯ வீடியோ வடà¯à®Ÿà¯ திடà¯à®Ÿà®®à¯ " #~ msgid "Burner — New Image File" #~ msgstr "பà¯à®°à®¾à®¸à®¾à®°à¯‹ — பà¯à®¤à®¿à®¯ பிமà¯à®ª கோபà¯à®ªà¯" #~ msgid "Burner — Disc Copy" #~ msgstr "பà¯à®°à®¾à®¸à®¾à®°à¯‹ — வடà¯à®Ÿà¯ படியெடà¯" #~ msgid "Audi_o project" #~ msgstr "(_à®’) ஒலி திடà¯à®Ÿà®®à¯" #~ msgid "Create a traditional audio CD" #~ msgstr "ஒர௠பாரமà¯à®ªà®°à®¿à®¯ ஒலி வடà¯à®Ÿà¯ˆ உரà¯à®µà®¾à®•à¯à®•à¯à®• " #~ msgid "Create a video DVD or an SVCD" #~ msgstr "ஒர௠விடியோ டிவிடி அலà¯à®²à®¤à¯ எஸà¯à®µà®¿à®šà®¿à®Ÿà®¿ ஠உரà¯à®µà®¾à®•à¯à®•à¯à®•" #~ msgid "Disc _copy" #~ msgstr "(_c) வடà¯à®Ÿà¯ நகலாகà¯à®•à®®à¯" #~ msgid "Create 1:1 copy of a CD/DVD" #~ msgstr "CD/டிவிடிஇன௠1:1 நகலை உரà¯à®µà®¾à®•à¯à®•à¯à®• " #~ msgid "Create a new project:" #~ msgstr "ஒர௠பà¯à®¤à®¿à®¯ திடà¯à®Ÿà®¤à¯à®¤à¯ˆ உரà¯à®µà®¾à®•à¯à®•à¯à®•:" #~ msgid "File is not a valid .desktop file" #~ msgstr "கோபà¯à®ªà¯ செலà¯à®²à¯à®ªà®Ÿà®¿à®¯à®¾à®•à¯à®®à¯ .desktop கோபà¯à®ªà¯ அலà¯à®²" #~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" #~ msgstr "அடையாளம௠காணா மேலà¯à®®à¯‡à®šà¯ˆ கோபà¯à®ªà¯ பதிபà¯à®ªà¯ '%s' " #~ msgid "Starting %s" #~ msgstr "%s ஠தà¯à®µà®•à¯à®•à¯à®•ிறதà¯" #~ msgid "Application does not accept documents on command line" #~ msgstr "பயனà¯à®ªà®¾à®Ÿà¯ கடà¯à®Ÿà®³à¯ˆ வரியில௠ஆவணஙà¯à®•ளை ஒபà¯à®ªà¯à®•à¯à®•ொளà¯à®³à®¾à®¤à¯" #~ msgid "Unrecognized launch option: %d" #~ msgstr "இனம௠காணாத தà¯à®µà®•à¯à®• தேரà¯à®µà¯: %d" #~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" #~ msgstr "'Type=Link' மேலà¯à®®à¯‡à®šà¯ˆ உளà¯à®³à¯€à®Ÿà¯à®•à¯à®•௠ஆவண யூஆரà¯à® ஠கொடà¯à®•à¯à®• இயலாதà¯" #~ msgid "Not a launchable item" #~ msgstr "தà¯à®µà®•à¯à®• à®®à¯à®Ÿà®¿à®¯à®¾à®¤ உரà¯à®ªà¯à®ªà®Ÿà®¿" #~ msgid "Disable connection to session manager" #~ msgstr "அமரà¯à®µà¯ மேலாளரà¯à®•à¯à®•௠இணைபà¯à®ªà¯ˆ செயல௠நீகà¯à®•à¯" #~ msgid "Specify file containing saved configuration" #~ msgstr "சேமிதà¯à®¤ வடிவமைபà¯à®ªà¯ கூடிய கோபà¯à®ªà¯ˆ கà¯à®±à®¿à®ªà¯à®ªà®¿à®Ÿà¯à®•" #~ msgid "FILE" #~ msgstr "FILE" #~ msgid "Specify session management ID" #~ msgstr "அமரà¯à®µà¯ மேலாணà¯à®®à¯ˆ அடையாளதà¯à®¤à¯ˆ கà¯à®±à®¿à®ªà¯à®ªà®¿à®Ÿà¯à®•" #~ msgid "ID" #~ msgstr "à®à®Ÿà®¿ (ID)" #~ msgid "Session management options:" #~ msgstr "அமரà¯à®µà¯ மேலாணà¯à®®à¯ˆ தேரà¯à®µà¯à®•ளà¯:" #~ msgid "Show session management options" #~ msgstr "அமரà¯à®µà¯ மேலாணமை தேரà¯à®µà¯à®•ளை காடà¯à®Ÿà¯" #~ msgid "Results %i–%i (out of %i)" #~ msgstr "விடைகள௠%i - %i ( %i இலà¯)" #~ msgid "No results" #~ msgstr "விடைகள௠இலà¯à®²à¯ˆ" #~ msgid "Error querying for keywords." #~ msgstr "விசைசொறà¯à®•ளà¯à®•à¯à®•௠வினாவà¯à®¤à®²à®¿à®²à¯ பிழை " #~ msgid "Previous Results" #~ msgstr "à®®à¯à®¨à¯à®¤à¯ˆà®¯ விடைகளà¯" #~ msgid "Next Results" #~ msgstr "அடà¯à®¤à¯à®¤ விடைகளà¯" #~ msgid "Number of results displayed" #~ msgstr "காடà¯à®Ÿà®ªà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿ விடைகளின௠எணà¯à®£à®¿à®•à¯à®•ை" #~ msgid "Search:" #~ msgstr "தேடà¯:" #~ msgid "In _text documents" #~ msgstr "(_t) உரை ஆவணஙà¯à®•ளிலà¯" #~ msgid "In _pictures" #~ msgstr "(_p) படஙà¯à®•ளிலà¯" #~ msgid "In _music" #~ msgstr "(_m) இசையிலà¯" #~ msgid "In _videos" #~ msgstr "(_v) விடியோகà¯à®•ளிலà¯" #~ msgid "Type your keywords or choose 'All files' from the menu" #~ msgstr "" #~ "உஙà¯à®•ள௠விசை சொறà¯à®•ளை உளà¯à®³à®¿à®Ÿà¯à®• அலà¯à®²à®¤à¯ படà¯à®Ÿà®¿à®¯à®²à®¿à®²à¯ எலà¯à®²à®¾ கோபà¯à®ªà¯à®•ளà¯à®®à¯ என தேரà¯à®µà¯ செயà¯à®•." #~ msgid "Select if you want to search among image files only" #~ msgstr "பிமà¯à®ª கோபà¯à®ªà¯à®•ளில௠மடà¯à®Ÿà¯à®®à¯ தேட தேரà¯à®µà¯ செயà¯à®•" #~ msgid "Select if you want to search among video files only" #~ msgstr "விடியோ கோபà¯à®ªà¯à®•ளில௠மடà¯à®Ÿà¯à®®à¯ தேட தேரà¯à®µà¯ செயà¯à®•" #~ msgid "Select if you want to search among audio files only" #~ msgstr "ஒலி கோபà¯à®ªà¯à®•ளில௠மடà¯à®Ÿà¯à®®à¯ தேட தேரà¯à®µà¯ செயà¯à®•" #~ msgid "Select if you want to search among your text documents only" #~ msgstr "உரை ஆவணஙà¯à®•ளில௠மடà¯à®Ÿà¯à®®à¯ தேட தேரà¯à®µà¯ செயà¯à®•" #~ msgid "Click to start the search" #~ msgstr "தேடல௠தà¯à®µà®•à¯à®• சொடà¯à®•à¯à®•à¯à®•" #~ msgid "Search files using keywords" #~ msgstr "கோபà¯à®ªà¯à®•ளை விசை சொறà¯à®•ளை கொணà¯à®Ÿà¯ தேடà¯" #~ msgid "Copying `%s` locally" #~ msgstr "`%s` ஠உளà¯à®³à®®à¯ˆà®µà®¿à®²à¯ நகலெடà¯à®•à¯à®•ிறதà¯" #~ msgid "by" #~ msgstr "ஆல௠" #~ msgid "Directories cannot be added to an audio disc." #~ msgstr "ஒலி வடà¯à®Ÿà®¿à®²à¯ அடைவà¯à®•ளை சேரà¯à®•à¯à®• à®®à¯à®Ÿà®¿à®¯à®¾à®¤à¯" #~ msgid "Name:" #~ msgstr "பெயரà¯:" #~ msgid "" #~ "Size:\t %i × %i " #~ "pixels" #~ msgstr "" #~ "அளவà¯:\t %i x %i " #~ "பிகà¯à®¸à®²à¯à®•ளà¯" #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "by %s" #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ " %sஆலà¯" #~ msgid "" #~ "Loading information\n" #~ "about %s" #~ msgstr "" #~ "தகவலை à®à®±à¯à®±à¯à®•ிறதà¯\n" #~ " %s பறà¯à®±à®¿" #~ msgid "" #~ "Do you really want to create a new project and discard the changes to " #~ "current one?" #~ msgstr "" #~ "நீஙà¯à®•ள௠நிசà¯à®šà®¯à®®à®¾à®• நடபà¯à®ªà¯ திடà¯à®Ÿà®¤à¯à®¤à®¿à®²à¯ மாறà¯à®±à®™à¯à®•ளை விலகà¯à®•ிவிடà¯à®Ÿà¯ பà¯à®¤à®¿à®¯ திடà¯à®Ÿà®®à¯ உரà¯à®µà®¾à®•à¯à®• " #~ "விரà¯à®®à¯à®ªà¯à®•ிறீரà¯à®•ளா?" #~ msgid "An error occured while writing to disc" #~ msgstr "வடà¯à®Ÿà¯à®•à¯à®•௠எழà¯à®¤à¯à®•ையிலà¯; ஒர௠பிழை நேரà¯à®¨à¯à®¤à®¤à¯" #~ msgid "Error reading video DVD (%s)" #~ msgstr "விடியோ டிவிடி(%s) ஠படிபà¯à®ªà®¤à®¿à®²à¯ பிழை " #~ msgid "Directories cannot be added to video discs." #~ msgstr "அடைவà¯à®•ளை விடியோ வடà¯à®Ÿà¯à®•ளà¯à®•à¯à®•à¯à®³à¯ இட à®®à¯à®Ÿà®¿à®¯à®¾à®¤à¯" #~ msgid "Burner Disc Copier" #~ msgstr "Burner வடà¯à®Ÿà¯ நகலெடà¯à®¤à¯à®¤à®²à¯" #~ msgid "Copy CDs and DVDs" #~ msgstr "சிடி மறà¯à®±à¯à®®à¯ டிவிடி களை நகலெட௠" #~ msgid "Disc Copier" #~ msgstr "வடà¯à®Ÿà¯ நகலி" #~ msgid "_Eject after burning" #~ msgstr "(_E) எழà¯à®¤à®¿à®¯ பின௠வெளிதà¯à®¤à®³à¯à®³à¯ " #~ msgid "_Show errors" #~ msgstr "(_S) பிழைகளை காடà¯à®Ÿà¯" #~ msgid "Close this notification window" #~ msgstr "இநà¯à®¤ அறிவிபà¯à®ªà¯ சாளரதà¯à®¤à¯ˆ மூட௠" #~ msgid "To add files to this project you can:" #~ msgstr "இநà¯à®¤ திடà¯à®Ÿà®¤à¯à®¤à®¿à®²à¯ கோபà¯à®ªà¯à®•ளை சேரà¯à®•à¯à®• நீஙà¯à®•ளà¯:" #~ msgid "click the \"Add\" button to show a selection dialog" #~ msgstr "\"சேரà¯\" பொதà¯à®¤à®¾à®©à¯ ஠சொடà¯à®•à¯à®•ி ஒர௠தேரà¯à®µà¯ உரையாடலை தà¯à®µà®•à¯à®•லாமà¯." #~ msgid "select files in the selection pane and click the \"Add\" button" #~ msgstr "தேரà¯à®µà¯ பலகதà¯à®¤à®¿à®²à¯ கோபà¯à®ªà¯à®•ளை தேரà¯à®µà¯ செயà¯à®¤à¯ \"சேரà¯\" பொதà¯à®¤à®¾à®©à¯ ஠சொடà¯à®•à¯à®•லாமà¯." #~ msgid "" #~ "drag files in this area from the selection pane or from the file manager" #~ msgstr "" #~ "இநà¯à®¤ இடதà¯à®¤à¯à®•à¯à®•௠தேரà¯à®µà¯ பலகதà¯à®¤à®¿à®²à®¿à®°à¯à®¨à¯à®¤à¯ அலà¯à®²à®¤à¯ கோபà¯à®ªà¯ மேலாளரில௠இரà¯à®¨à¯à®¤à¯ கோபà¯à®ªà¯à®•ளை " #~ "இழà¯à®¤à¯à®¤à¯à®µà®¿à®Ÿà®²à®¾à®®à¯." #~ msgid "double-click on files in the selection pane" #~ msgstr "தேரà¯à®µà¯ பலகதà¯à®¤à®¿à®²à¯ உளà¯à®³ கோபà¯à®ªà¯à®•ள௠மீத௠இரடà¯à®Ÿà¯ˆ சொடà¯à®•à¯à®•௠சொடà¯à®•à¯à®•லாமà¯." #~ msgid "copy files (from file manager for example) and paste in this area" #~ msgstr "கோபà¯à®ªà¯à®•ளை நகல௠எடà¯à®¤à¯à®¤à¯(உதாரணமாக கோபà¯à®ªà¯ மேலாளரà¯) இஙà¯à®•ே ஒடà¯à®Ÿà®²à®¾à®®à¯." #~ msgid "To remove files from this project you can:" #~ msgstr "இநà¯à®¤ திடà¯à®Ÿà®¤à¯à®¤à®¿à®²à¯ இரà¯à®¨à¯à®¤à¯ கோபà¯à®ªà¯à®•ளை நீகà¯à®• நீஙà¯à®•ளà¯:" #~ msgid "click on the \"Remove\" button to remove selected items in this area" #~ msgstr "\"நீகà¯à®•à¯\" பொதà¯à®¤à®¾à®©à¯ ஠சொடà¯à®•à¯à®•ி இவà¯à®µà®¿à®Ÿà®¤à¯à®¤à®¿à®²à¯ தேரà¯à®¨à¯à®¤à¯†à®Ÿà¯à®¤à¯à®¤ உரà¯à®ªà¯à®ªà®Ÿà®¿à®•ளை நீகà¯à®•லாமà¯." #~ msgid "select items in this area, and choose \"Remove\" from context menu" #~ msgstr "" #~ "இவà¯à®µà®¿à®Ÿà®¤à¯à®¤à®¿à®²à¯ உரà¯à®ªà¯à®ªà®Ÿà®¿à®•ளை தேரà¯à®¨à¯à®¤à¯†à®Ÿà¯à®¤à¯à®¤à¯ சூழல௠படியலில௠இரà¯à®¨à¯à®¤à¯ \"நீகà¯à®•à¯\" à® " #~ "தேரà¯à®¨à¯à®¤à¯†à®Ÿà¯à®•à¯à®•லாமà¯." #~ msgid "select items in this area, and press \"Delete\" key" #~ msgstr "இவà¯à®µà®¿à®Ÿà®¤à¯à®¤à®¿à®²à¯ உரà¯à®ªà¯à®ªà®Ÿà®¿à®•ளை தேரà¯à®¨à¯à®¤à¯†à®Ÿà¯à®¤à¯à®¤à¯ \"அழி\" விசையை à®…à®´à¯à®¤à¯à®¤à®²à®¾à®®à¯." #~ msgid "" #~ "If you choose to create a new project, all files already added will be " #~ "discarded. Note that files will not be deleted from their own location, " #~ "just no longer listed here." #~ msgstr "" #~ "நீஙà¯à®•ள௠பà¯à®¤à®¿à®¯ திடà¯à®Ÿà®®à¯ உரà¯à®µà®¾à®•à¯à®• தேரà¯à®¨à¯à®¤à¯†à®Ÿà¯à®¤à¯à®¤à®¾à®²à¯ நடபà¯à®ªà¯ திடà¯à®Ÿà®¤à¯à®¤à®¿à®²à¯ சேரà¯à®¤à¯à®¤ கோபà¯à®ªà¯à®•ள௠" #~ "விலகà¯à®•பà¯à®ªà®Ÿà¯à®®à¯. அவை தம௠இடதà¯à®¤à®¿à®²à®¿à®°à¯à®¨à¯à®¤à¯ நீகà¯à®•பà¯à®ªà®Ÿà®¾ ஆனால௠இபà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿà®¿à®¯à®²à®¿à®²à¯ இரà¯à®¨à¯à®¤à¯ நீகà¯à®•பà¯à®ªà®Ÿà¯à®®à¯ " #~ "எனà¯à®ªà®¤à¯ˆ உணரà¯à®•." #~ msgid "PATH TO PLAYLIST" #~ msgstr "PATH TO PLAYLIST" #~ msgid "Your version of cdrdao does not seem to be supported by libburner" #~ msgstr "உஙà¯à®•ள௠சிடிஆரà¯à®Ÿà®¿à®à®“ பதிபà¯à®ªà¯ லிபà¯à®ªà¯à®°à®¾à®¸à¯‹ வால௠ஆதரிகà¯à®•பà¯à®ªà®Ÿà®µà®¿à®²à¯à®²à¯ˆ போல௠உளà¯à®³à®¤à¯" #~ msgid "Converts .toc files into .cue files" #~ msgstr " .toc கோபà¯à®ªà¯à®•ளை .cue கோபà¯à®ªà¯à®•ளாக மாறà¯à®±à¯à®•ிறதà¯" #~ msgid "Such a disc cannot be copied without the proper plugins." #~ msgstr "அதà¯à®¤à®•ைய வடà¯à®Ÿà¯ˆ சரியான சொரà¯à®•ிகள௠இலà¯à®²à®¾à®®à®²à¯ நகலெடà¯à®•à¯à®• இயலாதà¯." #~ msgid "It is not possible to write with the current set of plugins." #~ msgstr "நடபà¯à®ªà¯ தொகà¯à®¤à®¿ சொரà¯à®•ிகளà¯à®Ÿà®©à¯ எழà¯à®¤ இயலாதà¯." #~ msgid "Encrypted DVD: please install libdvdcss version 1.2.x" #~ msgstr "" #~ "கà¯à®±à®¿à®®à¯à®±à¯ˆà®¯à®¾à®•à¯à®•பà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿ DVD: தயை செயà¯à®¤à¯ லிபà¯à®Ÿà®¿à®µà®¿à®Ÿà®¿à®šà®¿à®Žà®¸à¯à®Žà®¸à¯ பதிபà¯à®ªà¯ 1.2.x ஠நிறà¯à®µà®µà¯à®®à¯." #~ msgid "" #~ "libdvdcss version %s is not supported.\n" #~ "Please install libdvdcss version 1.2.x" #~ msgstr "" #~ "லிபà¯à®Ÿà®¿à®µà®¿à®Ÿà®¿à®šà®¿à®Žà®¸à¯à®Žà®¸à¯ பதிபà¯à®ªà¯ %s கà¯à®•௠ஆதரவிலà¯à®²à¯ˆ.\n" #~ "தயை செயà¯à®¤à¯ லிபà¯à®Ÿà®¿à®µà®¿à®Ÿà®¿à®šà®¿à®Žà®¸à¯à®Žà®¸à¯ பதிபà¯à®ªà¯ 1.2.x ஠நிறà¯à®µà®µà¯à®®à¯." #~ msgid "libdvdcss could not be loaded properly" #~ msgstr "லிபà¯à®Ÿà®¿à®µà®¿à®Ÿà®¿à®šà®¿à®Žà®¸à¯à®Žà®¸à¯ சரியாக à®à®±à¯à®±à®ªà¯à®ªà®Ÿ à®®à¯à®Ÿà®¿à®¯à®µà®¿à®²à¯à®²à¯ˆ" #~ msgid "Appending new files to a multisession disc is not advised." #~ msgstr "பà¯à®¤à®¿à®¯ கோபà¯à®ªà¯à®•ளை பல௠அமரà¯à®µà¯ வடà¯à®Ÿà¯à®•à¯à®•௠சேரà¯à®ªà¯à®ªà®¤à¯ உசிதமலà¯à®²" #~ msgid "Default height for image preview." #~ msgstr "பிமà¯à®ªà®¤à¯à®¤à¯ˆ à®®à¯à®©à¯ காண à®®à¯à®©à¯à®©à®¿à®°à¯à®ªà¯à®ªà¯ உயரமà¯" #~ msgid "Default height for video preview." #~ msgstr "விடியோவை à®®à¯à®©à¯ காண à®®à¯à®©à¯à®©à®¿à®°à¯à®ªà¯à®ªà¯ உயரமà¯" #~ msgid "Default width for image preview." #~ msgstr "பிமà¯à®ªà®¤à¯à®¤à¯ˆ à®®à¯à®©à¯ காண à®®à¯à®©à¯à®©à®¿à®°à¯à®ªà¯à®ªà¯ அகலமà¯" #~ msgid "Default width for video preview." #~ msgstr "விடியோவை à®®à¯à®©à¯ காண à®®à¯à®©à¯à®©à®¿à®°à¯à®ªà¯à®ªà¯ அகலமà¯" #~ msgid "Enable side pane" #~ msgstr "பகà¯à®•பà¯à®ªà®²à®•தà¯à®¤à¯ˆ செயலà¯à®ªà®Ÿà¯à®¤à¯à®¤à¯" #~ msgid "Height for video preview" #~ msgstr "விடியோவை à®®à¯à®©à¯ காண உயரமà¯" #~ msgid "Height of image preview" #~ msgstr "பிமà¯à®ªà®¤à¯à®¤à¯ˆ à®®à¯à®©à¯ காண à®®à¯à®©à¯à®©à®¿à®°à¯à®ªà¯à®ªà¯ உயரமà¯" #~ msgid "Layout of UI" #~ msgstr "யூ஠இன௠இட அமைவà¯" #~ msgid "Pane to display audio projects" #~ msgstr "ஒலி திடà¯à®Ÿà®™à¯à®•ளை காடà¯à®Ÿ பலகம௠" #~ msgid "Pane to display data projects" #~ msgstr "தரவ௠திடà¯à®Ÿà®™à¯à®•ளை காடà¯à®Ÿ பலகம௠" #~ msgid "Pane to display video projects" #~ msgstr "விடியோ திடà¯à®Ÿà®™à¯à®•ளை காடà¯à®Ÿ பலகம௠" #~ msgid "Should burner notify when files are filtered" #~ msgstr "கோபà¯à®ªà¯à®•ளை பà¯à®°à®¾à®¸à®°à¯‹ வடி கடà¯à®Ÿà®¿à®©à®¾à®²à¯ அதை அறிவிகà¯à®• வேணà¯à®Ÿà¯à®®à®¾" #~ msgid "" #~ "Should burner notify when files are filtered. Set to true, burner will " #~ "display the notification." #~ msgstr "" #~ "கோபà¯à®ªà¯à®•ளை பà¯à®°à®¾à®¸à®°à¯‹ வடி கடà¯à®Ÿà®¿à®©à®¾à®²à¯ அதை அறிவிகà¯à®• வேணà¯à®Ÿà¯à®®à®¾. உணà¯à®®à¯ˆ என அமைதà¯à®¤à®¾à®²à¯ பà¯à®°à®¾à®¸à®°à¯‹ " #~ "அறிவிபà¯à®ªà¯à®•ளை காடà¯à®Ÿà¯à®®à¯. " #~ msgid "" #~ "The pane to display with audio projects. It should be one of the " #~ "following: \"Chooser\", \"Search\" or \"Playlist\"." #~ msgstr "" #~ "ஒலி திடà¯à®Ÿà®™à¯à®•ளà¯à®Ÿà®©à¯ காடà¯à®Ÿ வேணà¯à®Ÿà®¿à®¯ பலகமà¯. கீழ௠வரà¯à®µà®©à®µà®±à¯à®±à®¿à®²à¯ ஒனà¯à®±à®¾à®• இரà¯à®•à¯à®•வேணà¯à®Ÿà¯à®®à¯.:\"தேரà¯à®µà®¿" #~ "\", \"தேட௠\" அலà¯à®²à®¤à¯ \"பாடல௠படà¯à®Ÿà®¿à®¯à®²à¯\"." #~ msgid "" #~ "The pane to display with data projects. It should be one of the " #~ "following: \"Chooser\" or \"Search\"." #~ msgstr "" #~ "தரவ௠திடà¯à®Ÿà®™à¯à®•ளà¯à®Ÿà®©à¯ காடà¯à®Ÿ வேணà¯à®Ÿà®¿à®¯ பலகமà¯. கீழ௠வரà¯à®µà®©à®µà®±à¯à®±à®¿à®²à¯ ஒனà¯à®±à®¾à®• இரà¯à®•à¯à®•வேணà¯à®Ÿà¯à®®à¯.:\"தேரà¯à®µà®¿" #~ "\" அலà¯à®²à®¤à¯ \"தேட௠\" " #~ msgid "" #~ "The pane to display with video projects. It should be one of the " #~ "following: \"Chooser\", \"Search\" or \"Playlist\"." #~ msgstr "" #~ "விடியோ திடà¯à®Ÿà®™à¯à®•ளà¯à®Ÿà®©à¯ காடà¯à®Ÿ வேணà¯à®Ÿà®¿à®¯ பலகமà¯. கீழ௠வரà¯à®µà®©à®µà®±à¯à®±à®¿à®²à¯ ஒனà¯à®±à®¾à®• இரà¯à®•à¯à®•வேணà¯à®Ÿà¯à®®à¯.:" #~ "\"தேரà¯à®µà®¿\", \"தேட௠\" அலà¯à®²à®¤à¯ \"பாடல௠படà¯à®Ÿà®¿à®¯à®²à¯\"." #~ msgid "" #~ "This key sets where the project pane should be (0 = on the right, 1 = on " #~ "the left, 2 = at the top, 3 = at the bottom)" #~ msgstr "" #~ "இநà¯à®¤ விசை திடà¯à®Ÿà®ªà¯à®ªà®²à®•ம௠எஙà¯à®•ே இரà¯à®•à¯à®• வேணà¯à®Ÿà¯à®®à¯ என தீரà¯à®®à®¾à®©à®¿à®•à¯à®•à¯à®®à¯. (0 = வலத௠பகà¯à®•à®®à¯, 1 = " #~ "இடத௠பகà¯à®•à®®à¯, 2 = மேலே, 3 = கீழே)" #~ msgid "Whether to display a side pane. Set to true to use it." #~ msgstr "பகà¯à®•பà¯à®ªà®²à®•ம௠அமைகà¯à®• வேணà¯à®Ÿà¯à®®à®¾à¯à®®à®¾. பயனà¯à®ªà®Ÿà¯à®¤à¯à®¤ உணà¯à®®à¯ˆ என அமைகà¯à®•வà¯à®®à¯" #~ msgid "Width for image preview" #~ msgstr "பிமà¯à®ª à®®à¯à®©à¯ பாரà¯à®µà¯ˆà®•à¯à®•௠அகலம௠" #~ msgid "Width for video preview" #~ msgstr "விடியோ à®®à¯à®©à¯ பாரà¯à®µà¯ˆà®•à¯à®•௠அகலம௠" #~ msgid "Use cdrdao to copy and burn CDs" #~ msgstr "நகல௠எடà¯à®¤à¯à®¤à®²à¯ மறà¯à®±à¯à®®à¯ சிடிகà¯à®•ளை எழà¯à®¤ சிடிஆரà¯à®Ÿà®¿à®à®“ ஠பயனà¯à®ªà®Ÿà¯à®¤à¯à®¤à¯à®•" #~ msgid "Use genisoimage to create images from a file selection" #~ msgstr "ஒர௠கோபà¯à®ªà¯ தேரà¯à®µà®¿à®²à®¿à®°à¯à®¨à¯à®¤à¯ ஜெனிà®à®šà¯‹à®‡à®®à¯‡à®œà¯ ஆல௠பிமà¯à®ªà®™à¯à®•ளை உரà¯à®µà®¾à®•à¯à®•à¯à®•" #~ msgid "Use readom to create disc images" #~ msgstr "ரீடோம௠஠பயனà¯à®ªà®Ÿà¯à®¤à¯à®¤à®¿ வடà¯à®Ÿà¯ பிமà¯à®ªà®™à¯à®•ளை உரà¯à®µà®¾à®•à¯à®•à¯à®•" #~ msgid "Use wodim to burn CDs and DVDs" #~ msgstr "சிடி மறà¯à®±à¯à®®à¯ டிவிடி களை எழà¯à®¤ வோடிம௠஠பயனà¯à®ªà®Ÿà¯à®¤à¯à®¤à¯à®•" #~ msgid "Use cdrecord to burn CDs and DVDs" #~ msgstr "சிடி மறà¯à®±à¯à®®à¯ டிவிடி களை எழà¯à®¤ சிடிரெகாரà¯à®Ÿà¯ ஠பயனà¯à®ªà®Ÿà¯à®¤à¯à®¤à¯à®•" #~ msgid "dvdcss allows one to CSS-encrypted video DVDs to be read" #~ msgstr "டிவிடிசிஎஸà¯à®Žà®¸à¯, சிஎஸà¯à®Žà®¸à¯ கà¯à®±à®¿à®¯à®¾à®•à¯à®•ம௠செயà¯à®¤ டிவிடிகளை படிகà¯à®• அனà¯à®®à®¤à®¿à®•à¯à®•ிறதà¯." #~ msgid "Dvd+rw-format blanks and formats DVD+/-R(W)" #~ msgstr "Dvd+rw-format வெறà¯à®±à¯ மறà¯à®±à¯à®®à¯ DVD+/-R(W)஠வடிவமைகà¯à®•ிறதà¯" #~ msgid "growisofs burns DVDs" #~ msgstr "கà¯à®°à¯‹à®à®šà¯‹à®Žà®ªà¯à®Žà®¸à¯ டிவிடி களை எழà¯à®¤à¯à®•ிறதà¯" #~ msgid "libburn burns CD(RW), DVD+/-(RW)" #~ msgstr "CD(RW), DVD+/-(RW) ஆகியவறà¯à®±à¯ˆ லிபà¯à®ªà®°à¯à®©à¯à®¸à¯ எழà¯à®¤à¯à®•ிறதà¯" #~ msgid "libisofs creates disc images from files" #~ msgstr "லிபà¯à®à®šà¯‹à®ƒà®Žà®ªà¯à®Žà®¸à¯ கோபà¯à®ªà¯à®•ளில௠இரà¯à®¨à¯à®¤à¯ வடà¯à®Ÿà¯ பிமà¯à®ªà®¤à¯à®¤à¯ˆ உரà¯à®µà®¾à®•à¯à®•à¯à®•ிறதà¯" #~ msgid "" #~ "Transcode converts song files into a format proper to burn them on CDs" #~ msgstr "" #~ "வேற௠கà¯à®±à®¿à®¯à®¾à®•à¯à®•ம௠பாடல௠கோபà¯à®ªà¯à®•ளை சிடியில௠எழà¯à®¤à®•à¯à®•ூடிய வேற௠ஒழà¯à®™à¯à®•ில௠மாறà¯à®±à¯à®•ிறதà¯" #~ msgid "Allow file integrities to be checked on a disc" #~ msgstr "வடà¯à®Ÿà®¿à®²à¯ கோபà¯à®ªà¯ சீரà¯à®®à¯ˆà®•ளை சோதிகà¯à®• அனà¯à®®à®¤à®¿à®•à¯à®•ிறதà¯" #~ msgid "Allows data integrity to be checked on disc after it is burned" #~ msgstr "வடà¯à®Ÿà¯ˆ எழà¯à®¤à®¿à®¯à®ªà®¿à®©à¯ அதன௠தரவ௠சீரà¯à®®à¯ˆà®¯à¯ˆ சோதிகà¯à®• உதவà¯à®•ிறதà¯" #~ msgid "Use dvdauthor to create Video DVDs" #~ msgstr "வீடியோ டிவிடி களை டிவிடிஆதர௠கொணà¯à®Ÿà¯ உரà¯à®µà®¾à®•à¯à®•à¯" #~ msgid "Use vcdimager to create SVCDs" #~ msgstr "எஸà¯à®µà®¿à®šà®¿à®Ÿà®¿ களை விசிடீமேஜர௠கொணà¯à®Ÿà¯ உரà¯à®µà®¾à®•à¯à®•à¯à®•" kylin-burner/po/gd.po0000644000175000017500000052500213771523114013477 0ustar fengfeng# Gaelic; Scottish translation for burner # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the burner package. # FIRST AUTHOR , 2009. # GunChleoc , 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: burner\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-12-14 10:36+0800\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-04 14:29+0100\n" "Last-Translator: GunChleoc \n" "Language-Team: Fòram na Gàidhlig http://www.foramnagaidhlig.net\n" "Language: gd\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 || n==11) ? 0 : (n==2 || n==12) ? 1 : " "(n > 2 && n < 20) ? 2 : 3;\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-20 17:32+0000\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: ../data/burner.appdata.xml.in.h:1 msgid "" "Burner is a application to burn CD/DVD for the GNOME Desktop. It is designed " "to be as simple as possible and has some unique features to enable users to " "create their discs easily and quickly." msgstr "" "'S e aplacaid an deasga GNOME a th' ann am Burner gus CD/DVD a losgadh. " "Chaidh a dhealbhachadh ach am biodh e cho furasta cleachdadh 's a ghabhas " "agus tha feartan àraidh 'na lùib leis an urrainn dhut na diosgan agad a " "chruthachadh gu furasta 's gu luath." #: ../data/burner.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "Burner can create, copy and burn Data and Audio CD/DVDs. It fully supports " "CD-TEXT, multisession and joliet extensions. You can simply drag and drop " "files from other local applications or from remote shared drives to easily " "burn them to a disc." msgstr "" "Tha comas aig Burner air CD/DVDan dàta no fuaime a chruthachadh, " "lethbhreacan dhiubh a dhèanamh 's an losgadh. Cuiridh e làn-taic ris na " "leudachain CD-TEXT, multisession agus joliet. Cha leig thu leas ach dàta a " "shlaodadh 's a leigeil às o dh'aplacaid ionadail eile no o dhraibhean cèine " "co-roinnte gus an losgadh air diosga." #. gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (toplevel), _("Burner — New Audio Disc Project")); #. gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (toplevel), _("Burner — Disc Copy")); #: ../data/burner.desktop.in.in.h:1 ../src/burner-app.c:2030 #: ../src/burner-project-manager.c:587 ../src/burner-project-manager.c:602 #: ../src/burner-project-manager.c:617 ../src/burner-project-manager.c:631 #: ../src/burner-project-manager.c:642 ../src/burner-project-manager.c:675 msgid "Burner" msgstr "Burner" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:2 msgid "Disc Burner and Copier" msgstr "Inneal losgadh is lethbhreac dhiosgan" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:3 msgid "Create and copy CDs and DVDs" msgstr "Cruthaich is dèan lethbhreac dhe CDan is DVDan" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:4 msgid "disc;cdrom;dvd;burn;audio;video;" msgstr "diosga;cdrom;dvd;loisg;losgadh;fuaim;video;clàr;" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:5 msgid "Burner Disc Burner" msgstr "Loisgeadair dhiosgan Burner" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:6 msgid "Open a New Window" msgstr "Fosgail uinneag ùr" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:7 msgid "Burn an Image File" msgstr "Loisg faidhle ìomhaighe" #: ../data/mime/burner.xml.in.h:1 msgid "Burner project file" msgstr "Faidhle pròiseict Burner" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:1 msgid "Should Nautilus extension output debug statements" msgstr "Co-dhiù an dèan an leudachan Nautilus aithris dì-bhugachaidh" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:2 msgid "" "Should Nautilus extension output debug statements. The value should be set " "to true if it should." msgstr "" "Co-dhiù an dèan an leudachan Nautilus aithris dì-bhugachaidh. Cuir an luach " "air \"true\" ma tha thu ga h-iarraidh." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:3 msgid "The type of checksum used for images" msgstr "" "An seòrsa de dh'àireamh dhearbhaidh a thèid a chleachdadh airson ìomhaighean" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:4 msgid "Set to 0 for MD5, 1 for SHA1 and 2 for SHA256" msgstr "Suidhich seo air 0 airson MD5, 1 airson SHA1 is 2 airson SHA256" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:5 msgid "The type of checksum used for files" msgstr "" "An seòrsa de dh'àireamh dhearbhaidh a thèid a chleachdadh airson faidhlichean" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:6 msgid "Directory to use for temporary files" msgstr "Am pasgan a thèid a chleachdadh airson faidhlichean sealach" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:7 msgid "" "Contains the path to the directory where burner should store temporary " "files. If that value is empty, the default directory set for glib will be " "used." msgstr "" "Seo an t-slighe dhan phasgan a chleachdas burner gus faidhlichean sealach a " "ghlèidheadh. Ma tha an luach falamh, thèid am pasgan bunaiteach aig glib a " "chleachdadh." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:8 msgid "Favourite burn engine" msgstr "An t-inneal losgaidh as annsa leat" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:9 msgid "" "Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be " "used if possible." msgstr "" "Seo ainm a' phrògraim losgaidh as annsa leat a chaidh a stàladh. Thèid a " "chleachdadh ma ghabhas seo dèanamh." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:10 msgid "White list of additional plugins to use" msgstr "Geal-liosta nam plugan eile ri an cleachdadh" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:11 msgid "" "Contains the list of additional plugins Burner will use to burn discs. If " "set to NULL, Burner will load them all." msgstr "" "Seo an liosta dhe na plugain eile a chleachdas burner gus diosgan a loisg. " "Mas e \"NULL\" a th' ann, luchdaichidh Burner a h-uile gin dhiubh." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:12 msgid "Enable the \"-immed\" flag with cdrecord" msgstr "Cuir an comas a' bhratach \"-immed\" le cdrecord" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:13 msgid "" "Whether to use the \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to " "true) as it's only a workaround for some drives/setups." msgstr "" "Co-dhiù an tèid a' bhratach \"-immed\" a chleachdadh le cdrecord. Cleachd gu " "faiceallach e ('s e air \"true\") on nach e ach oidhirp càraidh a th' ann " "airson cuid a dhraibhean/rèiteachaidhean." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:14 msgid "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs" msgstr "" "Co-dhiù an tèid a' bhratach \"-use-the-force-luke=dao\" a chleachdadh le " "growisofs." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:15 msgid "" "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to " "false, burner won't use it; it may be a workaround for some drives/setups." msgstr "" "Co-dhiù an tèid a' bhratach \"-use-the-force-luke=dao\" a chleachdadh le " "growisofs. Mas e \"false\" a th' ann cha chleachd burner e; dh'fhaoidte gun " "càraich a' bhratach seo duilgheadasan le cuid a dhraibhean/rèiteachaidhean." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:16 msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord" msgstr "Ga chleachdadh còmhla ris a' bhratach \"-immed\" le cdrecord" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:17 msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord." msgstr "Ga chleachdadh còmhla ris a' bhratach \"-immed\" le cdrecord." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:18 msgid "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao" msgstr "" "Co-dhiù an tèid a bhratach \"--driver generic-mmc-raw\" a chleachdadh le " "cdrdao" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:19 msgid "" "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to " "True, burner will use it; it may be a workaround for some drives/setups." msgstr "" "Co-dhiù an tèid a bhratach \"--driver generic-mmc-raw\" a chleachdadh le " "cdrdao. Mas e \"true\" a th' ann cleachdaidh burner e; dh'fhaoidte gun " "càraich a' bhratach seo duilgheadasan le cuid a dhraibhean/rèiteachaidhean." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:20 msgid "The last browsed folder while looking for images to burn" msgstr "" "Am pasgan mu dheireadh a bhrabhsaich thu fhad 's a bha thu a' lorg airson " "ìomhaighean ri an losgadh" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:21 msgid "" "Contains the absolute path of the directory that was last browsed for images " "to burn" msgstr "" "Seo an t-slighe absaloideach dhan phasgan mu dheireadh a chaidh a bhrabhsadh " "airson ìomhaighean ri an losgadh" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:22 msgid "Enable file preview" msgstr "Cuir ro-shealladh fhaidhlichean an comas" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:23 msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it." msgstr "" "Co-dhiù an tèid ro-shealladh air na faidhlichean a shealltainn. Suidhich air " "\"true\" e gus a chleachdadh." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:24 msgid "Should burner filter hidden files" msgstr "Co-dhiù an criathraich burner faidhlichean falaichte air falbh" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:25 msgid "" "Should burner filter hidden files. Set to true, burner will filter hidden " "files." msgstr "" "Co-dhiù an dèan burner criathradh air faidhlichean falaichte. Mas e \"true\" " "a th' ann, thèid na faidhlichean falaichte a chriathradh air falbh." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:26 msgid "Replace symbolic links by their targets" msgstr "Cuir an cinn-uidhe an àite nan ceanglaichean samhlachail" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:27 msgid "" "Should burner replace symbolic links by their target files in the project. " "Set to true, burner will replace symbolic links." msgstr "" "Co-dhiù an cuir burner an cinn-uidhe an àite nan ceanglaichean samhlachail " "sa phròiseact. Mas e \"true\" a th' ann, thèid an cur 'nan àite." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:28 msgid "Should burner filter broken symbolic links" msgstr "Co-dhiù an criathraich burner ceanglaichean samhlachail briste" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:29 msgid "" "Should burner filter broken symbolic links. Set to true, burner will filter " "broken symbolic links." msgstr "" "Co-dhiù an criathraich burner ceanglaichean samhlachail briste air falbh. " "Mas e \"true\" a th' ann, thèid na ceanglaichean samhlachail briste a " "chriathradh air falbh le burner." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:30 msgid "The priority value for the plugin" msgstr "Luach a' phrìomhachais airson a' phlugain" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:31 msgid "" "When several plugins are available for the same task, this value is used to " "determine which plugin should be given priority. 0 means the plugin's native " "priority is used. A positive value overrides the plugin's native priority. A " "negative value disables the plugin." msgstr "" "Nuair a bhios iomadh plugan ri làimh airson an aon saothair, thèid an luach " "seo a chleachdadh airson suidheachadh dè am plugan a gheibh prìomhachas. Is " "ciall dha 0 gun tèid prìomhachas tùsail a' plugain a chleachdadh. Tar-" "àithnidh luach dearbh sam bith prìomhachas tùsail a' plugain. Cuiridh luach " "àicheil am plugan à comas." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:32 msgid "Burning flags to be used" msgstr "Brataich losgaidh ri an cleachdadh" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:33 msgid "" "This value represents the burning flags that were used in such a context the " "last time." msgstr "" "Riochdaichidh an luach seo na brataich losgaidh a chaidh a chleachdadh ann " "an co-theacs dhen leithid an turas mu dheireadh." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:34 msgid "The speed to be used" msgstr "An luaths ri chleachdadh" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:35 msgid "" "This value represents the speed that was used in such a context the last " "time." msgstr "" "Riochdaichidh an luach seo an luaths a chaidh a chleachdadh ann an co-theacs " "dhen leithid an turas mu dheireadh." #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:77 ../src/burner-audio-disc.c:157 #: ../src/burner-data-disc.c:124 ../src/burner-video-disc.c:102 msgid "Menu" msgstr "Clàr-taice" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:79 msgid "Cancel ongoing burning" msgstr "Sguir dhen losgadh a tha a' dol" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:84 msgid "Show _Dialog" msgstr "Seall còmhra_dh" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:84 msgid "Show dialog" msgstr "Seall còmhradh" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:256 #, c-format msgid "%s, %d%% done, %s remaining" msgstr "%s, %d%% dèanta, %s air fhàgail" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:263 #, c-format msgid "%s, %d%% done" msgstr "%s, %d%% dèanta" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:273 #, c-format msgid "Burner Disc Burner: %s" msgstr "Loisgeadair diosga Basero: %s" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:224 msgid "Error while blanking." msgstr "Mearachd rè a' bhànachaidh." #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:230 #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:277 msgid "Blank _Again" msgstr "Bànaich _a-rithist" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:247 msgid "Unknown error." msgstr "Mearachd neo-aithnichte." #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:268 #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:293 msgid "The disc was successfully blanked." msgstr "Chaidh an diosga a bhànachadh." #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:275 msgid "The disc is ready for use." msgstr "Cha an diosga deiseil airson a chleachdadh." #. Translators: This is a verb, an action #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:377 msgid "_Blank" msgstr "_Bànaich" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:408 msgid "_Fast blanking" msgstr "Bànachadh _luath" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:409 msgid "Activate fast blanking, as opposed to a longer, thorough blanking" msgstr "" "Cuir an gnìomh bànachadh luath seach mion-bhànachadh a bheir barrachd ùine" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:439 msgid "Disc Blanking" msgstr "A' bànachadh diosga" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:162 msgid "Burning CD/DVD" msgstr "A' losgadh CD/DVD" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:331 #: ../libburner-burn/burner-data-session.c:123 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:91 ../libburner-media/scsi-error.c:47 #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:243 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:110 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:135 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:144 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:135 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:144 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:111 #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:84 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:190 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:186 #, c-format msgid "The drive is busy" msgstr "Tha an draibh trang" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:332 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:719 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:92 msgid "Make sure another application is not using it" msgstr "Dèan cinnteach nach eil aplacaid eile ga chleachdadh" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:409 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be unlocked" msgstr "Chan urrainn dhuinn a' ghlais a thoirt far \"%s\"" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:546 ../libburner-burn/burner-burn.c:678 #: ../libburner-burn/burner-burn.c:761 msgid "No burner specified" msgstr "Cha deach loisgeadair a shònrachadh" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:586 msgid "No source drive specified" msgstr "Cha deach draibh an tùis a shònrachadh" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:632 msgid "Ongoing copying process" msgstr "Tha lethbhreac 'ga dhèanamh" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:636 ../libburner-burn/burner-burn.c:735 #: ../libburner-burn/burner-burn.c:872 ../libburner-burn/burner-burn.c:987 #, c-format msgid "The drive cannot be locked (%s)" msgstr "Cha ghabh an draibh a ghlasadh (%s)" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:695 msgid "The drive has no rewriting capabilities" msgstr "Chan eil comas ath-sgrìobhaidh aig an draibh" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:731 msgid "Ongoing blanking process" msgstr "Tha bànachadh a' dol" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:770 msgid "The drive cannot burn" msgstr "Chan urrainn dhan draibh a losgadh" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:866 #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:108 msgid "Ongoing burning process" msgstr "Tha losgadh a' dol" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:983 msgid "Ongoing checksumming operation" msgstr "Tha àireamh dearbhaidh 'ga chruthachadh" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1623 ../libburner-burn/burner-burn.c:1817 msgid "Merging data is impossible with this disc" msgstr "Cha ghabh dàta a cho-aonachadh leis an diosga seo" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1624 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2317 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:206 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:114 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:114 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:206 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:198 #, c-format msgid "Not enough space available on the disc" msgstr "Chan eil rum gu leòr ri làimh air an diosga" #. Translators: %s is the name of a missing application #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1708 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1261 ../src/burner-project.c:1392 #, c-format msgid "%s (application)" msgstr "%s (aplacaid)" #. Translators: %s is the name of a missing library #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1714 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1267 ../src/burner-project.c:1398 #, c-format msgid "%s (library)" msgstr "%s (leabharlann)" #. Translators: %s is the name of a missing GStreamer plugin #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1719 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1272 ../src/burner-project.c:1403 #, c-format msgid "%s (GStreamer plugin)" msgstr "%s (plugan GStreamer)" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1752 msgid "There is no track to burn" msgstr "Chan eil traca ann ri losgadh" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1859 msgid "" "Please install the following required applications and libraries manually " "and try again:" msgstr "" "Stàlaich na h-aplacaidean is leabhar-lannan riatanach seo a làimh is feuch " "ris a-rithist:" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:2576 #: ../libburner-burn/burner-caps-burn.c:868 #, c-format msgid "Only one track at a time can be checked" msgstr "Cha ghabh ach aon traca a dhearbhadh aig an aon àm" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:2635 msgid "No format for the temporary image could be found" msgstr "Cha deach fòrmat airson na h-ìomhaighe sealaich a lorg" #. Translators: Error message saying no graft point #. * is specified. A graft point is the path (on the #. * disc) where a file from any source will be added #. * ("grafted") #: ../libburner-burn/burner-burn.c:2846 ../libburner-burn/burner-caps-burn.c:66 #: ../libburner-burn/burn-job.c:1219 ../libburner-burn/burn-job.c:1228 #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:302 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:218 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:368 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:129 #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:370 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:725 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:837 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:852 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:835 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:850 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:368 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:380 ../src/burner-app.c:830 #, c-format msgid "An internal error occurred" msgstr "Thachair mearachd taobh a-staigh" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:183 msgid "Burner notification" msgstr "Brath Burner" #. Translators: This string is used in the title bar %s is the action currently performed #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:256 #, c-format msgid "%s (%i%% Done)" msgstr "%s (%i%% Dèanta)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:278 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1234 msgid "Creating Image" msgstr "Cruthaich ìomhaigh" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:283 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1243 msgid "Burning DVD" msgstr "A' losgadh DVD" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:287 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1239 msgid "Copying DVD" msgstr "A' dèanamh lethbhreac de DVD" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:293 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1253 msgid "Burning CD" msgstr "A' losgadh CD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Copying CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:297 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:435 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1249 #, c-format msgid "Copying CD" msgstr "A' dèanamh lethbhreac de CD" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:303 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1263 msgid "Burning Disc" msgstr "A' losgadh diosga" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:307 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1259 msgid "Copying Disc" msgstr "A' dèanamh lethbhreac de dhiosga" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Creating image")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:339 #: ../libburner-burn/burn-basics.c:78 #, c-format msgid "Creating image" msgstr "A' cruthachadh ìomhaigh" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of video DVD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:346 #, c-format msgid "Simulation of video DVD burning" msgstr "A' losgadh DVD video mas-fhìor" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning video DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:349 #, c-format msgid "Burning video DVD" msgstr "A' losgadh DVD video" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data DVD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:358 #, c-format msgid "Simulation of data DVD burning" msgstr "A' losgadh DVD dàta mas-fhìor" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning data DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:361 #, c-format msgid "Burning data DVD" msgstr "A' losgadh DVD dàta" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of image to DVD burning")); #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data DVD copying")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:370 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:381 #, c-format msgid "Simulation of data DVD copying" msgstr "A' dèanamh lethbhreac de DVD mas-fhìor" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning image to DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:373 #, c-format msgid "Burning image to DVD" msgstr "A' losgadh ìomhaigh gu DVD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Copying data DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:384 #, c-format msgid "Copying data DVD" msgstr "A' dèanamh lethbhreac de DVD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of (S)VCD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:396 #, c-format msgid "Simulation of (S)VCD burning" msgstr "A' losgadh (S)VCD mas-fhìor" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning (S)VCD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:399 #, c-format msgid "Burning (S)VCD" msgstr "A' losgadh (S)VCD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of audio CD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:408 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:471 #, c-format msgid "Simulation of audio CD burning" msgstr "A' losgadh CD fuaime mas-fhìor" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning audio CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:411 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:475 #, c-format msgid "Burning audio CD" msgstr "A' losgadh CD fuaime" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data CD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:420 #, c-format msgid "Simulation of data CD burning" msgstr "A' losgadh CD dàta mas-fhìor" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning data CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:423 #, c-format msgid "Burning data CD" msgstr "A' losgadh CD dàta" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of CD copying")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:432 #, c-format msgid "Simulation of CD copying" msgstr "A' dèanamh lethbhreac de CD mas-fhìor" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of image to CD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:444 #, c-format msgid "Simulation of image to CD burning" msgstr "A' losgadh ìomhaigh gu CD mas-fhìor" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning image to CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:447 #, c-format msgid "Burning image to CD" msgstr "A' losgadh ìomhaigh gu CD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of video disc burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:458 #, c-format msgid "Simulation of video disc burning" msgstr "A' losgadh diosga video mas-fhìor" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning video disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:461 #, c-format msgid "Burning video disc" msgstr "A' losgadh diosga video" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data disc burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:484 #, c-format msgid "Simulation of data disc burning" msgstr "A' losgadh diosga dàta mas-fhìor" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning data disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:487 #, c-format msgid "Burning data disc" msgstr "A' losgadh diosga dàta" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of disc copying")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:496 #, c-format msgid "Simulation of disc copying" msgstr "A' dèanamh lethbhreac de dhiosga mas-fhìor" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Copying disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:499 #: ../libburner-burn/burn-basics.c:82 #, c-format msgid "Copying disc" msgstr "A' dèanamh lethbhreac de dhiosga" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of image to disc burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:508 #, c-format msgid "Simulation of image to disc burning" msgstr "A' losgadh ìomhaigh gu diosga mas-fhìor" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning image to disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:511 #, c-format msgid "Burning image to disc" msgstr "A' losgadh ìomhaigh gu diosga" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:617 msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data." msgstr "" "An cuir thu diosga a ghabhas ath-sgrìobhadh le dàta air an àite an diosga " "seo?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:619 msgid "Please replace the disc with a disc holding data." msgstr "An cuir thu diosga air a bheil dàta an àite an diosga seo?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:623 msgid "Please insert a rewritable disc holding data." msgstr "An cuir thu a-steach diosga a ghabhas ath-sgrìobhadh air a bheil dàta?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:625 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:503 msgid "Please insert a disc holding data." msgstr "An cuir thu a-steach diosga air a bheil dàta?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:640 #, c-format msgid "" "Please replace the disc with a writable CD with at least %i MiB of free " "space." msgstr "" "An cuir thu CD a ghabhas sgrìobhadh le co-dhiù %i MiB dhe rum saor air an " "àite an diosga seo?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:643 msgid "Please replace the disc with a writable CD." msgstr "An cuir thu CD a ghabhas sgrìobhadh an àite an diosga seo?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:647 #, c-format msgid "Please insert a writable CD with at least %i MiB of free space." msgstr "" "An cuir thu a-steach CD a ghabhas sgrìobhadh le co-dhiù %i MiB dhe rum saor " "air?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:650 msgid "Please insert a writable CD." msgstr "An cuir thu a-steach CD a ghabhas sgrìobhadh?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:656 #, c-format msgid "" "Please replace the disc with a writable DVD with at least %i MiB of free " "space." msgstr "" "An cuir thu DVD a ghabhas sgrìobhadh le co-dhiù %i MiB dhe rum saor air an " "àite an diosga seo?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:659 msgid "Please replace the disc with a writable DVD." msgstr "An cuir thu DVD a ghabhas sgrìobhadh an àite an diosga seo?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:663 #, c-format msgid "Please insert a writable DVD with at least %i MiB of free space." msgstr "" "An cuir thu a-steach DVD a ghabhas sgrìobhadh le co-dhiù %i MiB dhe rum saor " "air?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:666 msgid "Please insert a writable DVD." msgstr "An cuir thu a-steach DVD a ghabhas sgrìobhadh?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:671 #, c-format msgid "" "Please replace the disc with a writable CD or DVD with at least %i MiB of " "free space." msgstr "" "An cuir thu CD no DVD a ghabhas sgrìobhadh le co-dhiù %i MiB dhe rum saor " "air an àite an diosga seo?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:674 msgid "Please replace the disc with a writable CD or DVD." msgstr "An cuir thu CD no DVD a ghabhas sgrìobhadh an àite an diosga seo?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:678 #, c-format msgid "Please insert a writable CD or DVD with at least %i MiB of free space." msgstr "" "An cuir thu a-steach CD no DVD a ghabhas sgrìobhadh le co-dhiù %i MiB dhe " "rum saor air?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:681 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2302 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2316 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:459 ../src/burner-project.c:997 msgid "Please insert a writable CD or DVD." msgstr "An cuir thu a-steach CD no DVD a ghabhas sgrìobhadh?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:708 msgid "" "An image of the disc has been created on your hard drive.\n" "Burning will begin as soon as a writable disc is inserted." msgstr "" "Chaidh ìomhaigh dhen diosga a chruthachadh air a' chlàr-chruaidh agad.\n" "Tòisichidh sinn leis an losgadh cho luath 's a chuireas tu a-steach diosga a " "ghabhas sgrìobhadh." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:713 msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted." msgstr "" "Nì sinn deuchainn air an dàta ach a bheil e mar bu chòir gus nach eil cho " "luath 's a chuireas tu an diosga a-steach." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:714 msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner." msgstr "An cuir thu an diosga a-steach dhan loisgeadair CD/DVD a-rithist?" #. Translators: %s is the name of a drive #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:718 #, c-format msgid "\"%s\" is busy." msgstr "Tha \"%s\" trang." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:722 #, c-format msgid "There is no disc in \"%s\"." msgstr "Chan eil diosga ann an \"%s\"." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:726 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not supported." msgstr "Cha chuirear taic ris an diosga ann an \"%s\"." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:730 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable." msgstr "Cha ghabh an diosga ann an \"%s\" ath-sgrìobhadh." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:734 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is empty." msgstr "Tha an diosga ann an \"%s\" falamh." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:738 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not writable." msgstr "Cha ghabh an diosga ann an \"%s\" sgrìobhadh." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:742 #, c-format msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"." msgstr "Cha eil rum gu leòr ri làimh air an diosga ann an \"%s\"." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:750 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded." msgstr "Tha an diosga ann an \"%s\" feumach air ath-luchdadh." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:751 msgid "Please eject the disc and reload it." msgstr "Gluais an diosga a-mach is ath-luchdaich e." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:796 #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:339 msgid "" "A file could not be created at the location specified for temporary files" msgstr "" "Cha b' urrainn dhuinn faidhle a chruthachadh air an ionad a chaidh a " "shònrachadh airson faidhlichean sealach." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:797 msgid "The image could not be created at the specified location" msgstr "" "Cha b' urrainn dhuinn an ìomhaigh a chruthachadh air an ionad a chaidh a " "shònrachadh" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:798 msgid "" "Do you want to specify another location for this session or retry with the " "current location?" msgstr "" "A bheil thu airson ionad eile a shònrachadh airson an t-seisein seo no am b' " "fhearr leat feuchainn a-rithist leis an ionad làithreach?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:810 msgid "You may want to free some space on the disc and retry" msgstr "" "Dh'fhaoidte gum bu chòir dhut rum a shaoradh air an diosga is feuchainn a-" "rithist" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:817 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:247 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:287 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:341 msgid "_Keep Current Location" msgstr "Cum an t-ionad _làithreach" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:819 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:248 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:288 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:342 msgid "_Change Location" msgstr "_Atharraich an t-ionad" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:842 #: ../libburner-burn/burner-image-properties.c:459 msgid "Location for Image File" msgstr "Ionad an fhaidhle ìomhaighe" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:850 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:374 msgid "Location for Temporary Files" msgstr "Ionad nam faidhlichean sealach" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:959 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1208 msgid "_Replace Disc" msgstr "Cui_r diosga 'na àite" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1001 msgid "Do you really want to blank the current disc?" msgstr "A bheil thu cinnteach bu bheil thu airson an diosga seo a bhànachadh?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1002 msgid "The disc in the drive holds data." msgstr "Tha dàta air an diosga a tha san draibh." #. Translators: Blank is a verb here #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1004 msgid "_Blank Disc" msgstr "Diosga _bàn" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1018 msgid "" "If you import them you will be able to see and use them once the current " "selection of files is burned." msgstr "" "Ma dh'ion-phortaicheas tu iad, 's urrainn dhut am faicinn is cleachdadh " "nuair a bhios an taghadh làithreach dhe dh'fhaidhlichean air a losgadh." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1019 msgid "If you don't, they will be invisible (though still readable)." msgstr "Mur dèan thu seo, cha ghabh am faicinn (ged a ghabhas an leughadh)." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1022 msgid "" "There are files already burned on this disc. Would you like to import them?" msgstr "" "Tha faidhlichean air an losgadh air an diosga seo mar-thà. A bheil thu " "airson an ion-phortadh?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1024 msgid "_Import" msgstr "_Ion-phortaich" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1025 msgid "Only _Append" msgstr "Cuir ris _a-mhàin" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1038 msgid "" "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-Text " "won't be written." msgstr "" "Dh'fhaoidte nach tèid diosgan CD-RW fuaime a chluich mar bu chòir le seann " "chluicheadairean CD is cha tèid CD-Text a sgrìobhadh." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1039 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1061 msgid "Do you want to continue anyway?" msgstr "A bheil thu airson leantainn air adhart co-dhiù?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1042 msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised." msgstr "Cha mholamaid gun cuir thu tracaichean fuaime ri CD." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1044 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1066 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:427 ../src/burner-data-disc.c:575 msgid "_Continue" msgstr "_Lean air adhart" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1060 msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players." msgstr "" "Dh'fhaoidte nach tèid diosgan CD-RW fuaime a chluich mar bu chòir le seann " "chluicheadairean CD." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1064 msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised." msgstr "" "Cha mholamaid gun clàraich thu tracaichean fuaime air diosga a ghabhas ath-" "sgrìobhadh." #. Translators: %s is the name of a drive #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1108 #, c-format msgid "Please eject the disc from \"%s\" manually." msgstr "An gluais thu an dioga a-mach à \"%s\" a làimh?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1117 msgid "" "The disc could not be ejected though it needs to be removed for the current " "operation to continue." msgstr "" "Cha b' urrainn dhuinn an diosga a ghluasad a-mach ach feumar a thoirt air " "falbh mus urrainn dhan obrachadh làithreach a leantainn air adhart" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1206 msgid "Do you want to replace the disc and continue?" msgstr "A bheil thu airson diosga a chur 'na àite is leantainn air adhart?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1207 msgid "The currently inserted disc could not be blanked." msgstr "" "Cha b' urrainn dhuinn an diosga a tha san draibh an-dràsta a bhànachadh." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1216 msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?" msgstr "" "A bheil thu airson leantainn air adhart leis a' chò-chòrdalachd shlàn ri " "Windows air a chur à comas?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1217 #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:347 ../src/burner-data-disc.c:738 msgid "" "Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD." msgstr "" "Chan eil ainm freagarrach air a h-uile faidhle ach am biodh an CD co-" "chòrdail ri Windows gu slàn." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1218 msgid "C_ontinue" msgstr "L_ean air adhart" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1456 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1477 msgid "The simulation was successful." msgstr "Shoirbhich leis an losgadh mas-fhìor." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1459 msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds." msgstr "Tòisichidh sinn a' losgadh an diosga dha-rìribh an ceann 10 diogan." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1462 msgid "Burn _Now" msgstr "Loisg a_n-dràsta" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1783 msgid "Save Current Session" msgstr "Sàbhail an seisean làithreach" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1860 msgid "An unknown error occurred." msgstr "Thachair mearachd neo-aithnichte" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1868 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1886 ../src/burner-app.c:664 msgid "Error while burning." msgstr "Mearachd leis an losgadh" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1876 msgid "_Save Log" msgstr "_Sàbhail loga" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1912 msgid "Video DVD successfully burned" msgstr "Shoirbhich le losgadh a' DVD video" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1914 msgid "(S)VCD successfully burned" msgstr "Shoirbhich le losgadh a' (S)VCD" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1917 msgid "Audio CD successfully burned" msgstr "Shoirbhich le losgadh a' CD fuaime" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1919 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1950 msgid "Image successfully created" msgstr "Shoirbhich le losgadh na h-ìomhaighe" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1924 msgid "DVD successfully copied" msgstr "Chaidh lethbhreac dhen DVD a dhèanamh gu soirbheachail" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1926 msgid "CD successfully copied" msgstr "Chaidh lethbhreac dhen CD a dhèanamh gu soirbheachail" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1930 msgid "Image of DVD successfully created" msgstr "Shoirbhich le cruthachadh ìomhaigh a' DVD" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1932 msgid "Image of CD successfully created" msgstr "Shoirbhich le cruthachadh ìomhaigh a' CD" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1938 msgid "Image successfully burned to DVD" msgstr "Shoirbhich le losgadh na h-ìomhaighe gun DVD" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1940 msgid "Image successfully burned to CD" msgstr "Shoirbhich le losgadh na h-ìomhaighe gun CD" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1946 msgid "Data DVD successfully burned" msgstr "Shoirbhich le losgadh a' DVD dàta" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1948 msgid "Data CD successfully burned" msgstr "Shoirbhich le losgadh a' CD dàta" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2007 #, c-format msgid "Copy #%i has been burned successfully." msgstr "Shoirbhich le losgadh an lethbric %i" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2015 msgid "" "Another copy will start as soon as you insert a new writable disc. If you do " "not want to burn another copy, press \"Cancel\"." msgstr "" "Tòisichidh sinn air lethbhreac eile a dhèanamh cho luath 's a chuireas tu " "diosga ùr a ghabhas sgrìobhadh a-steach. Briog air \"Sguir dheth\" mur eil " "thu airson lethbhreac eile a losgadh." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2101 msgid "Create Co_ver" msgstr "Cruthaich _còmhdachadh" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2265 msgid "There are some files left to burn" msgstr "Tha faidhle no dhà ri losgadh fhathast" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2272 msgid "There are some more videos left to burn" msgstr "Tha video no dhà ri losgadh fhathast" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2276 msgid "There are some more songs left to burn" msgstr "Tha òran no dhà ri losgadh fhathast" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2583 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:414 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson fàgail?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2587 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:422 msgid "Interrupting the process may make disc unusable." msgstr "" "Dh'fhaoidte nach gabh an diosga cleachdadh ma sguireas tu dhen phròiseas." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2590 msgid "C_ontinue Burning" msgstr "Lean air adhart leis an l_osgadh" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2597 msgid "_Cancel Burning" msgstr "_Sguir dhen losgadh" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:230 ../src/burner-project.c:1022 msgid "" "Please insert a writable CD or DVD if you don't want to write to an image " "file." msgstr "" "Cuir a-steach CD no DVD a ghabhas sgrìobhadh mur eil thu airson sgrìobhadh " "gu faidhle ìomhaighe." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:304 ../src/burner-project.c:1652 msgid "Create _Image" msgstr "Cruthaich _ìomhaigh" #. Translators: This is a verb, an action #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:309 msgid "_Copy" msgstr "Dèan _lethbhreac" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:312 msgid "Make _Several Copies" msgstr "Dèan _iomadh lethbhreac" #. Translators: This is a verb, an action #. gtk_dialog_add_button (GTK_DIALOG (dialog), #. _("Burn _Several Copies"), #. GTK_RESPONSE_ACCEPT); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:316 ../src/burner-project.c:1580 msgid "_Burn" msgstr "_Loisg" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:319 msgid "Burn _Several Copies" msgstr "Loisg _iomadh lethbhreac" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:435 ../src/burner-project.c:951 msgid "Would you like to burn the selection of files across several media?" msgstr "" "A bheil thu airson an taghadh de dh'fhaidhlichean a losgadh thar iomadh " "meadhain?" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:436 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:453 msgid "The data size is too large for the disc even with the overburn option." msgstr "" "Tha cus dàta ann airson an diosga fiù 's leis an roghainn losgaidh " "anabarraich." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:441 ../src/burner-project.c:956 msgid "_Burn Several Discs" msgstr "_Loisg iomadh diosg" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:443 ../src/burner-project.c:958 msgid "Burn the selection of files across several media" msgstr "Loisg an taghadh dhe dh'fhaoidhlichean thar iomadh meadhain" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:452 ../src/burner-project.c:967 msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one." msgstr "Tagh CD no DVD eile no cuir fear ùr a-steach." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:466 ../src/burner-project.c:1012 msgid "No track information (artist, title, ...) will be written to the disc." msgstr "" "Cha tèid fiosrachadh air na tracaichean (neach-ciùil, tiotal, ...) a " "sgrìobhadh gun diosga." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:467 ../src/burner-project.c:1013 msgid "This is not supported by the current active burning backend." msgstr "Cha chuir am backend losgaidh a tha gnìomhach an-dràsta taic ri seo." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:479 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:239 msgid "Please add files." msgstr "An cuir thu faidhle no dhà ris?" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:480 #: ../libburner-burn/burner-track-data.c:672 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2432 #: ../libburner-burn/burner-track-stream.c:402 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:240 ../src/burner-project.c:1283 #, c-format msgid "There are no files to write to disc" msgstr "Chan eil faidhle ri sgrìobhadh gun diosga ann" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:485 msgid "Please add songs." msgstr "An cuir thu òran no dhà ris?" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:486 ../src/burner-project.c:1274 msgid "There are no songs to write to disc" msgstr "Chan eil òran ri sgrìobhadh gun diosga ann" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:491 msgid "Please add videos." msgstr "An cuir thu video no dhà ris?" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:492 msgid "There are no videos to write to disc" msgstr "Chan eil video ri sgrìobhadh gun diosga ann" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:504 msgid "There is no inserted disc to copy." msgstr "Cha deach diosga gus lethbhreac a dhèanamh dheth a chur a-steach." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:513 msgid "Please select a disc image." msgstr "An tagh thu ìomhaigh diosga?" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:514 msgid "There is no selected disc image." msgstr "Cha deach ìomhaigh diosga a thaghadh." #. Translators: this is a disc image not a picture #. Translators: this is a disc image, not a picture #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:524 #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:169 msgctxt "disc" msgid "Please select another image." msgstr "An tagh thu ìomhaigh diosga eile?" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:525 msgid "It doesn't appear to be a valid disc image or a valid cue file." msgstr "" "Chan e faidhle ìomhaigh diosga no faidhle cue dligheach a th' ann a-rèir " "coltais." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:534 msgid "Please insert a disc that is not copy protected." msgstr "An cuir thu diosga a-steach anns nach eil dìon air lethbhreacan?" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:535 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1309 ../src/burner-project.c:1452 msgid "All required applications and libraries are not installed." msgstr "Cha deach a h-uile aplacaid is leabhar-lann riatanach a stàladh." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:542 ../src/burner-project.c:1005 msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD." msgstr "An cuir thu CD no DVD ris an cuirear taic an àite an diosga?" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:551 ../src/burner-project.c:978 msgid "Would you like to burn beyond the disc's reported capacity?" msgstr "" "A bheil thu airson barrachd a losgadh dha na chaidh aithris de rum air an " "diosga?" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:552 msgid "" "The data size is too large for the disc and you must remove files from the " "selection otherwise.\n" "You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which " "cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n" "NOTE: This option might cause failure." msgstr "" "Mur tèid seo a dhèanamh, bidh cus dàta ann airson an diosga is feumaidh tu " "faidhlichean a thoirt far na thagh thu.\n" "Dh'fhaoidte gu bheil thu airson an roghainne seo a chleachdadh ma tha thu a' " "cleachdadh CD-R(W) le 90 no 100 mionaid nach urrainn dhuinn aithneachadh mar " "bu chòir 's tu feumach air an roghainn losgaidh anabarraich air an adhbhar " "seo.\n" "AN AIRE: Dh'fhaoidte gun adhbharaich an roghainn seo fàilligeadh." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:559 ../src/burner-project.c:985 msgid "_Overburn" msgstr "Sgrìobhadh _anabarrach" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:561 ../src/burner-project.c:987 msgid "Burn beyond the disc's reported capacity" msgstr "Loisg barrachd na chaidh aithris de rum air an diosga" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:571 msgid "" "The drive that holds the source disc will also be the one used to record." msgstr "" "Thèid an draibh sa bheil an diosga tùsail a chleachdadh airson a' chlàraidh " "cuideachd." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:572 msgid "" "A new writable disc will be required once the currently loaded one has been " "copied." msgstr "" "Bidh feum air diosga a ghabhas losgadh nuair a chaidh lethbhreac a dhèanamh " "dhen fhear a tha ann an-dràsta." #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:662 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:966 msgid "Image Burning Setup" msgstr "Rèiteachadh losgadh na h-ìomhaighe" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Select a disc to write to")); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:727 #, c-format msgid "Select a disc to write to" msgstr "Tagh diosga airson sgrìobhadh thuige" #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:808 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:826 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:948 ../src/burner-project.c:1553 msgid "Disc Burning Setup" msgstr "Rèiteachadh losgadh dhiosgan" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:835 ../src/burner-project.c:1600 msgid "Video Options" msgstr "Roghainnean airson video" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:866 ../src/burner-data-disc.c:616 msgid "" "Do you want to create a disc from the contents of the image or with the " "image file inside?" msgstr "" "A bheil thu airson diosga a chruthachadh o shusbaint na h-ìomhaighe no le " "faidhle na h-ìomhaighe 'na bhroinn?" #. Translators: %s is the name of the image #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:876 #, c-format msgid "" "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its " "contents can be burned." msgstr "" "Cha deach ach aon fhaidhle (\"%s\") a thaghadh. Seo ìomhaigh diosga is " "gabhaidh a shusbaint a losgadh." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:881 msgid "Burn as _File" msgstr "Loisg mar _fhaidhle" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:883 msgid "Burn _Contents…" msgstr "Loisg an t-_susbaint..." #. pack everything #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Select a disc image to write")); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:975 #, c-format msgid "Select a disc image to write" msgstr "Tagh ìomhaigh diosga ri losgadh" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:995 msgid "Copy CD/DVD" msgstr "Dèan lethbhreac de CD/DVD" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1001 msgid "Select disc to copy" msgstr "Tagh diosga gus lethbhreac a dhèanamh dheth" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1303 ../src/burner-project.c:1446 msgid "Please install the following manually and try again:" msgstr "Stàlaich seo a làimh is feuch ris a-rithist:" #: ../libburner-burn/burner-cover.c:119 msgid "Unknown song" msgstr "Ã’ran neo-aithnichte" #. Reminder: if this string happens to be used #. * somewhere else in burner we'll need a #. * context with C_() macro #. Translators: %s is the name of the artist. #. * This text is the one written on the cover of a disc. #. * Before it there is the name of the song. #. * I had to break it because it is in a GtkTextBuffer #. * and every word has a different tag. #. Translators: %s is the name of the artist #. Translators: %s is the name of an artist. #: ../libburner-burn/burner-cover.c:146 ../src/burner-player.c:419 #: ../src/burner-song-control.c:270 #, c-format msgid "by %s" msgstr "le %s" #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../libburner-burn/burner-customize-title.c:76 #: ../libburner-utils/burner-misc.c:478 #, fuzzy msgid "Prompt information" msgstr "Fiosrachadh an òrain" #: ../libburner-burn/burner-data-vfs.c:218 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be read" msgstr "Cha ghabh \"%s\" a leughadh" #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:605 #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:133 msgid "SVCD image" msgstr "ÃŒomhaigh SVCD" #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:607 #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:127 msgid "VCD image" msgstr "ÃŒomhaigh VCD" #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:611 #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:106 msgid "Video DVD image" msgstr "ÃŒomhaigh DVD video" #. NOTE for translators: the first %s is medium_name ("File #. * Image") and the second the path for the image file #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:623 #, c-format msgid "%s: \"%s\"" msgstr "%s: \"%s\"" #. Translators: this string is only used when the user #. * wants to copy a disc using the same destination and #. * source drive. It tells him that burner will use as #. * destination disc a new one (once the source has been #. * copied) which is to be inserted in the drive currently #. * holding the source disc #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:655 #, c-format msgid "New disc in the burner holding the source disc" msgstr "Diosga ùr san loisgeadair sa bheil an diosga tùsail" #. NOTE for translators, the first %s is the medium name #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:696 #, c-format msgid "%s: not enough free space" msgstr "%s: chan eil rum saor gu leòr ann" #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the second %s #. * is its available free space. "Free" here is the free space available. #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:727 #, c-format msgid "%s: %s of free space" msgstr "%s: %s de rum saor" #. Translators: the first %s is the path of the directory where burner #. * will store its temporary files; the second one is the size available #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:194 #, c-format msgid "%s: %s free" msgstr "%s: %s saor" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:235 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:276 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:330 msgid "Do you really want to choose this location?" msgstr "A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson an t-ionad seo a thaghadh?" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:282 #: ../libburner-burn/burner-session.c:1288 #: ../libburner-burn/burner-session.c:1363 ../libburner-burn/burn-job.c:490 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:199 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:199 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:246 #, c-format msgid "You do not have the required permission to write at this location" msgstr "Tha cead a dhìth ort gus sgrìobhadh gun ionad seo" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:337 msgid "" "The filesystem on this volume does not support large files (size over 2 " "GiB).\n" "This can be a problem when writing DVDs or large images." msgstr "" "Cha chuir an siostam-fhaidhlichean air an draibh seo taic ri faidhlichean " "mòra (nas motha na 2 GiB).\n" "Faodaidh seo a bhith 'na dhuilgheadas nuair a thèid DVDan no ìomhaighean " "mòra a sgrìobhadh." #. Translators %s.1f is the speed used to burn #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:533 #, c-format msgid "%.1f× (DVD)" msgstr "%.1f× (DVD)" #. Translators %s.1f is the speed used to burn #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:537 #, c-format msgid "%.1f× (CD)" msgstr "%.1f× (CD)" #. Translators %s.1f is the speed used to burn. BD = Blu Ray #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:541 #, c-format msgid "%.1f× (BD)" msgstr "%.1f× (BD)" #. Translators %s.1f is the speed used to burn for every medium #. * type. BD = Blu Ray #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:546 #, c-format msgid "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)" msgstr "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:584 msgid "Impossible to retrieve speeds" msgstr "Chan urrainn dhuinn na luathsan fhaighinn" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:593 msgid "Maximum speed" msgstr "An luaths as motha" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Burning speed")); #. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), #. burner_utils_pack_properties (string, #. priv->speed, NULL), #. FALSE, FALSE, 0); #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:725 #, c-format msgid "Burning speed" msgstr "An luaths losgaidh" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:739 msgid "_Simulate before burning" msgstr "Dèan losgadh ma_s-fhìor an toiseach" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:740 msgid "" "Burner will simulate the burning and, if it is successful, go on with actual " "burning after 10 seconds" msgstr "" "Nì Burner losgadh mas-fhìor is ma shoirbhicheas leis, tòisichidh sinn air an " "losgadh fhèin an ceann 10 diogan an uairsin" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:742 msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)" msgstr "Cleachd burn_proof (ìslich cunnart an fhàilligidh)" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:744 msgid "Burn the image directly _without saving it to disc" msgstr "Loisg an ìomhaigh gu _dìreach gun a bhith 'ga shàbhaladh air an diosga" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:746 msgid "Leave the disc _open to add other files later" msgstr "" "Fàg an diosga f_osgailte ach an gabh barrachd fhaidhlichean a chur ris àm " "eile" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:747 msgid "Allow one to add more data to the disc later" msgstr "Ceadaich gun tèid barrachd dàta a chur ris an diosg àm eile" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Options")); #. title = g_strdup_printf ("%s", _("Options")); #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:768 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:287 #: ../src/burner-multi-song-props.c:310 ../src/burner-song-properties.c:227 #, c-format msgid "Options" msgstr "Roghainnean" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:780 msgid "Location for _Temporary Files" msgstr "An t-ionad airson faidhlichean _sealach" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:800 msgid "Set the directory where to store temporary files" msgstr "Suidhich am pasgan far an tèid faidhlichean sealach a chur" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Temporary files")); #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:806 #, c-format msgid "Temporary files" msgstr "Faidhlichean sealach" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:57 msgid "Hidden file" msgstr "Faidhle falaichte" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:58 msgid "Unreadable file" msgstr "Faidhle nach gabh leughadh" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:59 msgid "Broken symbolic link" msgstr "Ceangal samhlachail briste" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:60 #: ../libburner-utils/burner-io.c:1190 ../libburner-utils/burner-io.c:2061 #, c-format msgid "Recursive symbolic link" msgstr "Ceangal samhlachail ath-chùrsach" #: ../libburner-burn/burner-image-properties.c:243 msgid "Disc image type:" msgstr "Seòrsa na h-ìomhaighe diosga:" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:97 msgid "Autodetect" msgstr "Aithnich gu fèin-obrachail" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:106 msgid "ISO9660 image" msgstr "ÃŒomhaigh ISO9660" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:115 msgid "Readcd/Readom image" msgstr "ÃŒomhaigh Readcd/Readom" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:141 msgid "Cue image" msgstr "ÃŒomhaigh cue" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:151 msgid "Cdrdao image" msgstr "ÃŒomhaigh Cdrdao" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:96 ../src/burner-project.c:1522 #, c-format msgid "Properties of %s" msgstr "Na roghainnean aig %s" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:138 msgid "" "Do you really want to keep the current extension for the disc image name?" msgstr "" "A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson an leudachan làithreach a chumail " "airson ainm na h-ìomhaighe diosga?" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:145 msgid "" "If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file " "type properly." msgstr "" "Ma chumas tu e, dh'fhaoidte nach aithnich prògraman seòrsa an fhaidhle mar " "bu chòir." #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:148 msgid "_Keep Current Extension" msgstr "_Cum an leudachan làithreach" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:151 msgid "Change _Extension" msgstr "Atharraich an _leudachan" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:242 msgid "Configure recording options" msgstr "Rèitich roghainnean a' chlàraidh" #. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes and the #. * third one is seconds. #: ../libburner-burn/burner-progress.c:198 #, c-format msgid "Total time: %02i:%02i:%02i" msgstr "An ùine iomlan: %02i:%02i:%02i" #: ../libburner-burn/burner-progress.c:209 msgid "Average drive speed:" msgstr "Luaths cuibheasach an draibh:" #. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes #. * and the third one is seconds. #: ../libburner-burn/burner-progress.c:437 #, c-format msgid "Estimated remaining time: %02i:%02i:%02i" msgstr "Tuairmse air an ùine air fhàgail: %02i:%02i:%02i" #: ../libburner-burn/burner-progress.c:479 #, c-format msgid "%i MiB of %i MiB" msgstr "%i MiB de %i MiB" #: ../libburner-burn/burner-progress.c:505 msgid "Estimated drive speed:" msgstr "Tuairmse air luaths an draibh:" #. Translators: %s is a path #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:231 #, c-format msgid "\"%s\": loading" msgstr "\"%s\": 'ga luchdadh" #. Translators: %s is a path and image refers to a disc image #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:238 #, c-format msgid "\"%s\": unknown disc image type" msgstr "\"%s\": seòrsa ìomhaighe diosga neo-aithnichte" #. NOTE to translators, the first %s is the path of the image #. * file and the second its size. #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:260 #, c-format msgid "\"%s\": %s" msgstr "\"%s\": %s" #. This is hackish and meant to avoid ellipsization to make the #. * label too small. #. Translators: this is a disc image #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:273 #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:557 msgid "Click here to select a disc _image" msgstr "Briog an seo gus ìomha_igh diosga a thaghadh" #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:417 msgid "Select Disc Image" msgstr "Tagh ìomhaigh diosga" #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:446 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:236 #: ../src/burner-file-chooser.c:350 ../src/burner-project.c:2285 #: ../src/burner-project-name.c:164 msgid "All files" msgstr "A h-uile faidhle" #. Translators: this a disc image here #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:452 msgctxt "disc" msgid "Image files" msgstr "Faidhlichean ìomhaighe" #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:469 msgid "Image type:" msgstr "Seòrsa na h-ìomhaighe:" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:149 #, c-format msgid "Estimated size: %s" msgstr "Tuairmse air a' mheud: %s" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:211 ../src/burner-data-disc.c:877 #, c-format msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection?" msgstr "" "A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson \"%s\" a chur ris an taghadh?" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:231 ../src/burner-data-disc.c:886 msgid "" "The children of this directory will have 7 parent directories.\n" "Burner can create an image of such a file hierarchy and burn it but the disc " "may not be readable on all operating systems.\n" "Note: Such a file hierarchy is known to work on Linux." msgstr "" "Bidh 7 pasganan pàraint aig clann a' phasgain seo.\n" "'S urrainn do Burner ìomhaigh de rangachd fhaidhlichean mar sin a " "chruthachadh is a losgadh ach dh'fhaoidte nach gabh an diosga a leughadh " "leis a h-uile siostam-obrachaidh.\n" "An aire: Obraichidh rangachd dhen leithid air Linux." #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:235 #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:299 ../src/burner-data-disc.c:845 #: ../src/burner-data-disc.c:890 msgid "Ne_ver Add Such File" msgstr "Na cuir a leithid faidhle ris _uair sam bith" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:236 #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:300 ../src/burner-data-disc.c:846 #: ../src/burner-data-disc.c:891 msgid "Al_ways Add Such File" msgstr "Cuir a leithid faidhle ris an-_còmhnaidh" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:275 ../src/burner-data-disc.c:832 #, c-format msgid "" "Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version " "of the ISO9660 standard to support it?" msgstr "" "A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson \"%s\" a chur ris an taghadh is an " "treas tionndadh dhen bhun-tomhas ISO9660 a chleachdadh gus taic a thoirt ris?" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:295 ../src/burner-data-disc.c:841 msgid "" "The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not " "supported by the ISO9660 standard in its first and second versions (the most " "widespread ones).\n" "It is recommended to use the third version of the ISO9660 standard, which is " "supported by most operating systems, including Linux and all versions of " "Windowsâ„¢.\n" "However, Mac OS X cannot read images created with version 3 of the ISO9660 " "standard." msgstr "" "Tha meud an fhaidhle nas motha na 2 GiB. Cha toir a' chiad no an dàrna " "tionndadh dhen bhun-tomhas ISO9660 (seo an fheadhainn as cumanta) taic ri " "faidhlichean nas motha na 2 GiB.\n" "Mholamaid gun cleachd thu an treas tionndadh dhen bhun-tomhas ISO9660 on a " "bheir a' mhòrchuid dhe siostaman-obrachaidh taic ris, a' gabhail a-steach " "Linux is a h-uile tionndadh de Windows.\n" "Co-dhiù, chan urrainn dha Mac OS X ìomhaighean a leughadh a chaidh a " "chruthachadh leis an treas tionndadh dhen bhun-tomhas ISO9660." #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:336 ../src/burner-data-disc.c:733 msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?" msgstr "" "A bheil thu airson 's gun tèid ainmean ùra a thoirt air na faidhlichean ach " "am bi iad co-chòrdail ri Windows gu slàn?" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:348 ../src/burner-data-disc.c:739 msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters." msgstr "" "B' fheairrde na h-ainmean seo atharrachadh is giorrachadh gu 64 caractar." #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:353 ../src/burner-data-disc.c:742 msgid "_Disable Full Windows Compatibility" msgstr "Cuir a' cho-chòr_dalachd Windows shlàn à comas" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:356 ../src/burner-data-disc.c:741 msgid "_Rename for Full Windows Compatibility" msgstr "Thoi_r ainmean ùr orra airson co-chòrdalachd Windows slàin" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:574 msgid "Size Estimation" msgstr "Tuairmse air a' mheud" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:576 msgid "Please wait until the estimation of the size is completed." msgstr "Fuirich ort gus am bi an tuairmse air a' mheud coileanta." #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:577 msgid "All files need to be analysed to complete this operation." msgstr "" "Feumaidh sinn a h-uile faidhle a sgrùdadh gus an t-obrachadh seo a " "choileanadh." #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:137 #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:220 msgid "Check _Again" msgstr "Dearbhaich _a-rithist" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:169 #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:520 msgid "The file integrity check could not be performed." msgstr "" "Cha b' urrainn dhuinn dearbhadh co-dhiù a bheil na faidhlichean mar bu chòir " "gus nach eil." #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:170 ../src/burner-data-disc.c:217 #: ../src/burner-eject-dialog.c:102 ../src/burner-playlist.c:395 #: ../src/burner-project.c:2734 msgid "An unknown error occurred" msgstr "Thachair mearachd neo-aithnichte" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:182 msgid "The file integrity check was performed successfully." msgstr "Sgrùd sinn na faidhlichean ach a bheil iad mar bu chòir." #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:183 msgid "There seem to be no corrupted files on the disc" msgstr "Chan eil faidhle coirbte air an diosga a-rèir coltais" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:211 msgid "The following files appear to be corrupted:" msgstr "Tha na faidhlichean seo coirbte a-rèir coltais:" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:255 msgid "Corrupted Files" msgstr "Faidhlichean coirbte" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:348 msgid "Downloading MD5 file" msgstr "A' luchdadh a-nuas faidhle MD5" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:403 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid URI" msgstr "Chan e URI dligheach th' ann an \"%s\"" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:521 msgid "No MD5 file was given." msgstr "Cha deach faidhle MD5 a thoirt seachad." #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:698 msgid "Use an _MD5 file to check the disc" msgstr "Cleachd faidhle _MD5 gus an diosga a sgrùdadh" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:699 msgid "Use an external .md5 file that stores the checksum of a disc" msgstr "" "Cleachd faidhle .md5 taobh a-muigh sa bheil an àireamh-dearbhaidh aig diosga" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:712 msgid "Open an MD5 file" msgstr "Fosgail faidhle MD5" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:727 msgid "_Check" msgstr "_Sgrùd" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:758 msgid "Disc Checking" msgstr "A' sgrùdadh diosga" #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:80 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:94 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:104 msgid "The operation cannot be performed." msgstr "Cha ghabh an t-obrachadh a dhèanamh." #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:81 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:151 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:421 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:151 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:407 #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:77 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:610 #, c-format msgid "The disc is not supported" msgstr "Cha chuirear taic ris an diosga" #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:105 msgid "The drive is empty" msgstr "Tha an draibh falamh" #. title_str = g_strdup_printf ("%s", _("Select a disc")); #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:563 ../src/burner-eject-dialog.c:167 #, c-format msgid "Select a disc" msgstr "Tagh diosga" #. title_str = g_strdup_printf ("%s", _("Progress")); #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:591 #, c-format msgid "Progress" msgstr "Adhartas" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:617 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:716 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:727 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:788 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:793 ../src/burner-playlist.c:538 #: ../src/burner-video-tree-model.c:342 msgid "(loading…)" msgstr "('ga luchdadh…)" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:619 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:799 ../src/burner-playlist.c:499 msgid "Empty" msgstr "Falamh" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:725 msgid "Disc file" msgstr "Faidhle diosga" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:803 #, c-format msgid "%d item" msgid_plural "%d items" msgstr[0] "%d nì" msgstr[1] "%d nì" msgstr[2] "%d nithean" msgstr[3] "%d nì" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:1916 #, c-format msgid "New folder" msgstr "Pasgan ùr" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:1919 #, c-format msgid "New folder %i" msgstr "Pasgan ùr %i" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2406 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2416 msgid "Analysing files" msgstr "A' sgrùdadh nam faidhlichean" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2552 #, c-format msgid "\"%s\" is a recursive symbolic link." msgstr "'S e ceangal samhlachail ath-chùrsach th' ann an \"%s\"." #. Translators: %s is the path of a drive #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2578 ../src/burner-cli.c:219 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be found." msgstr "Cha deach \"%s\" a lorg." #: ../libburner-burn/burner-track-image-cfg.c:451 msgid "Retrieving image format and size" msgstr "A' faighinn fòrmat is meud na h-ìomhaighe" #. Translators: This is a disc image #: ../libburner-burn/burner-track-image-cfg.c:471 msgid "The format of the disc image could not be identified" msgstr "Cha b' urrainn dhuinn am fòrmat aig an ìomhaigh diosga aithneachadh" #: ../libburner-burn/burner-track-image-cfg.c:472 msgid "Please set it manually" msgstr "An suidhich thu a làimh e?" #. Translators: %s is the name of the file that has just been deleted #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:90 #, c-format msgid "\"%s\" was removed from the file system." msgstr "Chaidh \"%s\" a thoirt air falbh on t-siostam-fhaidhlichean." #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:129 #: ../src/burner-audio-disc.c:757 ../src/burner-video-disc.c:367 #, c-format msgid "Directories cannot be added to video or audio discs" msgstr "Cha ghabh pasganan a chur ri diosga video no fuaime" #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:142 #, c-format msgid "Playlists cannot be added to video or audio discs" msgstr "Cha ghabh liostaichean-cluiche a chur ri diosga video no fuaime" #. Translators: %s is the name of the file #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:157 #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:174 #, c-format msgid "\"%s\" is not suitable for audio or video media" msgstr "Chan eil \"%s\" freagarrach airson meadhanan fuaime no video" #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:401 msgid "Analysing video files" msgstr "A' sgrùdadh nam faidhlichean video" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:447 msgid "Video format:" msgstr "Fòrmat a' video:" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:458 msgid "_NTSC" msgstr "_NTSC" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:460 msgid "Format used mostly on the North American continent" msgstr "Seo fòrmat a thèid a chleachdadh ann an Aimeireaga a Tuath" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:473 msgid "_PAL/SECAM" msgstr "_PAL/SECAM" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:475 msgid "Format used mostly in Europe" msgstr "Seo fòrmat a thèid a chleachdadh san Roinn-Eòrpa gu h-àraidh" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:489 msgid "Native _format" msgstr "Am _fòrmat tùsail" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:504 msgid "Aspect ratio:" msgstr "Co-mheas deilbh:" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:515 msgid "_4:3" msgstr "_4:3" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:530 msgid "_16:9" msgstr "_16:9" #. Video options for (S)VCD #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:545 msgid "VCD type:" msgstr "Seòrsa a' VCD:" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:558 msgid "Create an SVCD" msgstr "Cruthaich SVCD" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:573 msgid "Create a VCD" msgstr "Cruthaich VCD" #: ../libburner-burn/burner-xfer.c:130 ../libburner-burn/burner-xfer.c:266 #, c-format msgid "Directory could not be created (%s)" msgstr "Cha b' urrainn dhuinn am pasgan a chruthachadh (%s)" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:77 msgid "Getting size" msgstr "A' faighainn am meud" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:79 msgid "Writing" msgstr "'Ga sgrìobhadh" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:80 msgid "Blanking" msgstr "'Ga bhànachadh" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:81 msgid "Creating checksum" msgstr "A' sgrùdadh na h-àireimh-dearbhaidh" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:83 msgid "Copying file" msgstr "A' dèanamh lethbhreac dhen fhaidhle" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:84 msgid "Analysing audio files" msgstr "A' sgrùdadh nam faidhlichean fuaime" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:85 msgid "Transcoding song" msgstr "A' tar-chòdachadh òran" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:86 msgid "Preparing to write" msgstr "Ag ullachadh airson sgrìobhadh" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:87 msgid "Writing leadin" msgstr "A' sgrìobhadh an leadin" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:88 msgid "Writing CD-Text information" msgstr "A' sgrìobhadh fiosrachadh CD-Text" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:89 msgid "Finalizing" msgstr "'Ga chrìochnachadh" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:90 msgid "Writing leadout" msgstr "A' sgrìobhadh an leadout" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:91 msgid "Starting to record" msgstr "A' tòiseachadh air a' chlàradh" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:92 msgid "Success" msgstr "Soirbheas" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:93 msgid "Ejecting medium" msgstr "A' gluasad am meadhan a-mach" #: ../libburner-burn/burn-debug.c:54 msgid "Display debug statements on stdout for Burner burn library" msgstr "" "Seall aithris dì-bhugachaidh air stdout airson leabhar-lann losgaidh Burner" #: ../libburner-burn/burn-debug.c:80 msgid "Burner media burning library" msgstr "Leabhar-lann losgaidh meadhanan Burner" #: ../libburner-burn/burn-debug.c:81 msgid "Display options for Burner-burn library" msgstr "Seall na roghainnean airson leabhar-lann losgaidh Burner" #. Translators: %s is the plugin name #: ../libburner-burn/burn-job.c:322 ../libburner-burn/burn-job.c:797 #: ../libburner-burn/burn-job.c:810 ../libburner-burn/burn-job.c:1029 #: ../libburner-burn/burn-job.c:1119 #, c-format msgid "\"%s\" did not behave properly" msgstr "Cha robh an giùlan aig \"%s\" mar bu chòir" #. Translators: the first %s is the size of the free space on the medium #. * and the second %s is the size of the space required by the data to be #. * burnt. #: ../libburner-burn/burn-job.c:430 #, c-format msgid "Not enough space available on the disc (%s available for %s)" msgstr "Cha eil rum gu leòr ri làimh air an diosga (%s ri làimh airson %s)" #: ../libburner-burn/burn-job.c:522 #, c-format msgid "" "The filesystem you chose to store the temporary image on cannot hold files " "with a size over 2 GiB" msgstr "" "Chan chuir an siostam-fhaidhlichean taic ri faidhlichean nas motha na 2 GiB " "'s tu air a thaghadh gus an ìomhaigh shealach a chumail" #: ../libburner-burn/burn-job.c:537 ../libburner-burn/burn-job.c:559 #, c-format msgid "" "The location you chose to store the temporary image on does not have enough " "free space for the disc image (%ld MiB needed)" msgstr "" "Chan eil rum saor gu leòr gus an ìomhaigh diosga a chur san ionad a thagh " "thu airson na h-ìomhaighe sealaich a chumail (feum air %ld MiB)" #: ../libburner-burn/burn-job.c:572 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:362 #, c-format msgid "The size of the volume could not be retrieved" msgstr "Cha b' urrainn dhuinn meud an draibh fhaighinn" #: ../libburner-burn/burn-job.c:627 #, c-format msgid "No path was specified for the image output" msgstr "Cha deach slighe a shònrachadh airson às-chur na h-ìomhaighe" #. Translators: %s is the error returned by libburn #. Translators: the %s is the error message from errno #: ../libburner-burn/burn-job.c:768 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:709 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:717 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:790 #, c-format msgid "An internal error occurred (%s)" msgstr "Thachair mearachd taobh a-staigh (%s)" #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:153 #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:494 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:287 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:527 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:707 #, c-format msgid "The file is not stored locally" msgstr "Chan eil am faidhle ga chumail gu h-ionadail" #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:644 #, c-format msgid "VIDEO_TS directory is missing or invalid" msgstr "Tha am pasgan VIDEO_TS a dhith no mì-dhligheach" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:647 #, c-format msgid "\"%s\" could not be found in the path" msgstr "Cha deach \"%s\" a lorg san t-slighe" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:651 #, c-format msgid "\"%s\" GStreamer plugin could not be found" msgstr "Cha deach am plugan GStreamer \"%s\" a lorg" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:655 ../libburner-burn/burn-plugin.c:667 #, c-format msgid "The version of \"%s\" is too old" msgstr "Tha an tionndadh de \"%s\" ro shean" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:659 #, c-format msgid "\"%s\" is a symbolic link pointing to another program" msgstr "'S e ceangal samhlachail a th' ann an \"%s\" thomhas ri prògram eile" #. Translators: %s is a filename #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:663 ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:211 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:509 #, c-format msgid "\"%s\" could not be found" msgstr "Cha deach \"%s\" a lorg" #. Translators: %s is the name of the burner element #: ../libburner-burn/burn-process.c:259 #, c-format msgid "Process \"%s\" ended with an error code (%i)" msgstr "Chrìochnaich am pròiseas \"%s\" le còd mearachd (%i)" #. Translators: This is a fake drive, a file, and means that #. * when we're writing, we're writing to a file and create an #. * image on the hard drive. #: ../libburner-media/burner-drive.c:607 ../libburner-media/burner-medium.c:206 #: ../libburner-media/burner-volume.c:382 msgid "Image File" msgstr "Faidhle ìomhaighe" #: ../libburner-media/burner-drive-selection.c:341 #: ../libburner-media/burner-drive-selection.c:436 msgid "Unnamed CD/DVD Drive" msgstr "Draibh CD/DVD gun ainm" #: ../libburner-media/burner-media.c:54 msgid "Display debug statements on stdout for Burner media library" msgstr "" "Seall aithris dì-bhugachaidh air stdout airson leabhar-lann meadhanan Burner" #: ../libburner-media/burner-media.c:477 msgid "Burner optical media library" msgstr "Leabhar-lann meadhanan lèirsinneach Burner" #: ../libburner-media/burner-media.c:478 msgid "Display options for Burner media library" msgstr "Seall na roghainnean airson leabhar-lann meadhanan Burner" #: ../libburner-media/burner-medium.c:65 msgid "File" msgstr "Faidhle" #: ../libburner-media/burner-medium.c:66 msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: ../libburner-media/burner-medium.c:67 msgid "CD-R" msgstr "CD-R" #: ../libburner-media/burner-medium.c:68 msgid "CD-RW" msgstr "CD-RW" #: ../libburner-media/burner-medium.c:69 msgid "DVD-ROM" msgstr "DVD-ROM" #: ../libburner-media/burner-medium.c:70 msgid "DVD-R" msgstr "DVD-R" #: ../libburner-media/burner-medium.c:71 msgid "DVD-RW" msgstr "DVD-RW" #: ../libburner-media/burner-medium.c:72 msgid "DVD+R" msgstr "DVD+R" #: ../libburner-media/burner-medium.c:73 msgid "DVD+RW" msgstr "DVD+RW" #: ../libburner-media/burner-medium.c:74 msgid "DVD+R dual layer" msgstr "DVD+R dual layer" #: ../libburner-media/burner-medium.c:75 msgid "DVD+RW dual layer" msgstr "DVD+RW dual layer" #: ../libburner-media/burner-medium.c:76 msgid "DVD-R dual layer" msgstr "DVD-R dual layer" #: ../libburner-media/burner-medium.c:77 msgid "DVD-RAM" msgstr "DVD-RAM" #: ../libburner-media/burner-medium.c:78 msgid "Blu-ray disc" msgstr "Diosga Blu-ray" #: ../libburner-media/burner-medium.c:79 msgid "Writable Blu-ray disc" msgstr "Diosga Blu-ray a ghabhas sgrìobhadh" #: ../libburner-media/burner-medium.c:80 msgid "Rewritable Blu-ray disc" msgstr "Diosga Blu-ray a ghabhas ath-sgrìobhadh" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:216 #, c-format msgid "Blank %s in %s" msgstr "%s bàn ann an %s" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:223 #, c-format msgid "Audio and data %s in %s" msgstr "%s fuaime is dàta ann an %s" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:230 #, c-format msgid "Audio %s in %s" msgstr "%s fuaime ann an %s" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:237 #, c-format msgid "Data %s in %s" msgstr "%s dàta ann an %s" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:244 #, c-format msgid "%s in %s" msgstr "%s ann an %s" #. NOTE for translators, the first %s is the medium name #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:158 #, c-format msgid "%s: empty" msgstr "%s: falamh" #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the #. * second %s is the space (kio, gio) used by data on the disc. #. #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the #. * second %s is the space (time) used by data on the disc. #. * I really don't know if I should set this string as #. * translatable. #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:174 #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:186 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:451 msgid "Searching for available discs" msgstr "A' lorg airson diosgan ri làimh" #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:460 msgid "No disc available" msgstr "Chan eil diosga ri làimh" #. Translators: this is hour minute second like '2 h 14 min 25' #: ../libburner-media/burner-units.c:71 #, c-format msgid "%s h %s min %s" msgstr "%s uair %s mion %s" #. Translators: this is hour minute like '2 h 14' #: ../libburner-media/burner-units.c:77 #, c-format msgid "%s h %s" msgstr "%s uair %s" #. Translators: this is hour like '2 h' #: ../libburner-media/burner-units.c:82 #, c-format msgid "%s h" msgstr "%s uair" #. Translators: this is 'hour:minute:second' like '2:14:25' #: ../libburner-media/burner-units.c:86 #, c-format msgid "%s:%s:%s" msgstr "%s:%s:%s" #. Translators: this is 'hour:minute' or 'minute:second' #: ../libburner-media/burner-units.c:92 ../libburner-media/burner-units.c:107 #, c-format msgid "%s:%s" msgstr "%s:%s" #. Translators: %s is a duration expressed in minutes #: ../libburner-media/burner-units.c:99 #, c-format msgid "%s min" msgstr "%s mion" #. Translators: the first %s is the number of minutes #. * and the second one is the number of seconds. #. * The whole string expresses a duration #: ../libburner-media/burner-units.c:104 #, c-format msgid "%s:%s min" msgstr "%s:%s mion" #: ../libburner-media/burner-volume.c:186 #, c-format msgid "The disc mount point could not be retrieved" msgstr "Cha deach a' phuing-mhunntachaidh aig an diosga fhaighinn" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and Blank is an adjective. #: ../libburner-media/burner-volume.c:409 #, c-format msgid "Blank disc (%s)" msgstr "Diosga bàn (%s)" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type. #: ../libburner-media/burner-volume.c:413 #, c-format msgid "Audio and data disc (%s)" msgstr "Diosga fuaime is dàta (%s)" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type. #. NOTE to translators: the final string must not be over #. * 32 _bytes_ . #. * The %s is the date #: ../libburner-media/burner-volume.c:417 ../src/burner-project-name.c:325 #, c-format msgid "Audio disc (%s)" msgstr "Diosga fuaime (%s)" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type. #. NOTE to translators: the final string must not be over #. * 32 _bytes_ otherwise it gets truncated. #. * The %s is the date #: ../libburner-media/burner-volume.c:421 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:115 #: ../src/burner-project-name.c:258 #, c-format msgid "Data disc (%s)" msgstr "Diosga dàta (%s)" #: ../libburner-media/burn-iso9660.c:158 ../libburner-media/burn-iso9660.c:167 #: ../libburner-media/burn-iso9660.c:402 ../libburner-media/burn-iso9660.c:439 #: ../libburner-media/burn-iso9660.c:488 ../libburner-media/burn-volume.c:128 #, c-format msgid "It does not appear to be a valid ISO image" msgstr "Chan e ìomhaigh ISO dhligheach a th' ann a-rèir coltais" #: ../libburner-media/scsi-error.c:43 ../src/burner-project-name.c:86 msgid "Unknown error" msgstr "Mearachd neo-aithnichte" #: ../libburner-media/scsi-error.c:44 msgid "Size mismatch" msgstr "Meud neo-ionnan" #: ../libburner-media/scsi-error.c:45 msgid "Type mismatch" msgstr "Seòrsa neo-ionnan" #: ../libburner-media/scsi-error.c:46 msgid "Bad argument" msgstr "Droch argamaid" #: ../libburner-media/scsi-error.c:48 msgid "Outrange address" msgstr "Seòladh a-mach à rainse" #: ../libburner-media/scsi-error.c:49 msgid "Invalid address" msgstr "Seòladh mì-dhligheach" #: ../libburner-media/scsi-error.c:50 msgid "Invalid command" msgstr "Àithne mhì-dhligheach" #: ../libburner-media/scsi-error.c:51 msgid "Invalid parameter in command" msgstr "Paramadair mì-dhligheach ann an àithne" #: ../libburner-media/scsi-error.c:52 msgid "Invalid field in command" msgstr "Raon mì-dhligheach ann an àithne" #: ../libburner-media/scsi-error.c:53 msgid "The device timed out" msgstr "Dh'fhalbh an ùine air an uidheam" #: ../libburner-media/scsi-error.c:54 msgid "Key not established" msgstr "Cha deach an iuchair a stèidheachadh" #: ../libburner-media/scsi-error.c:55 msgid "Invalid track mode" msgstr "Modh traca mì-dhligheach" #: ../libburner-utils/burner-disc-message.c:133 msgid "_Hide changes" msgstr "_Falaich na h-atharraichean" #: ../libburner-utils/burner-disc-message.c:135 #: ../libburner-utils/burner-disc-message.c:154 msgid "_Show changes" msgstr "_Seall na h-atharraichean" #: ../libburner-utils/burner-io.c:1418 #, c-format msgid "The file does not appear to be a playlist" msgstr "Chan e liosta-chluiche a tha san fhaidhle seo a-rèir coltais" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:199 msgid "Images" msgstr "Dealbhan" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:230 msgid "_Color" msgstr "_Dath" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:261 msgid "Solid color" msgstr "Dath soladach" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:262 msgid "Horizontal gradient" msgstr "Caisead còmhnard" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:263 msgid "Vertical gradient" msgstr "Caisead inghearach" #. second part #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:280 msgid "_Image" msgstr "_Dealbh" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:308 msgid "Image path:" msgstr "Slighe an deilbh:" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:320 msgid "Choose an image" msgstr "Tagh dealbh" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:331 msgid "Image style:" msgstr "Stoidhle an deilbh" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:345 msgid "Centered" msgstr "Meadhanaichte" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:346 msgid "Tiled" msgstr "Leacaichte" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:347 msgid "Scaled" msgstr "Sgèilichte" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:384 msgid "Background Properties" msgstr "Roghainnean a' chùlaibh" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:535 msgid "Print" msgstr "Clò-bhuail" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:547 msgid "Bac_kground Properties" msgstr "Roghainnean a' _chùlaibh" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:550 msgid "Background properties" msgstr "Roghainnean a' chùlaibh" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:565 msgid "Align right" msgstr "Co-thaobhaich ris an taobh deas" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:575 msgid "Center" msgstr "Meadhanaich" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:585 msgid "Align left" msgstr "Co-thaobhaich ris an taobh chlì" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:599 msgid "Underline" msgstr "Fo-loidhne" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:609 msgid "Italic" msgstr "Clò Eadailteach" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:619 msgid "Bold" msgstr "Clò trom" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:645 msgid "Font family and size" msgstr "Teaghlach is meud a' chruth-chlò" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:652 msgid "_Text Color" msgstr "Dath an _teacsa" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:653 msgid "Text color" msgstr "Dath an teacsa" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:790 msgid "Cover Editor" msgstr "Deasaiche chòmhdaichean" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:766 msgid "Set Bac_kground Properties" msgstr "Suidhich roghainnean a' _chùlaibh" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:807 msgid "SIDES" msgstr "TAOBHAN" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:823 msgid "BACK COVER" msgstr "CÃ’MHDACH A' CHÙIL" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:841 msgid "FRONT COVER" msgstr "CÃ’MHDACH NA H-AGHAIDH" #. Translators: This is an image, #. * a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:1021 msgid "The image could not be loaded." msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an dealbh a luchdadh" #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1126 ../src/burner-audio-disc.c:645 #, c-format msgid "\"%s\" could not be handled by GStreamer." msgstr "Cha b' urrainn do GStreamer \"%s\" a làimhseachadh." #. Translators: %s is the name of the object (as in #. * GObject) from the Gstreamer library that could #. * not be created #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1198 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1211 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1224 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1366 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1738 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1753 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1762 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:172 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:187 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:209 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:221 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:238 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:335 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:292 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:304 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:426 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:479 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:513 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:556 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:577 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:589 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:611 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:308 ../plugins/transcode/burn-vob.c:328 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:343 ../plugins/transcode/burn-vob.c:355 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:372 ../plugins/transcode/burn-vob.c:428 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:445 ../plugins/transcode/burn-vob.c:457 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:469 ../plugins/transcode/burn-vob.c:481 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:498 ../plugins/transcode/burn-vob.c:582 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:599 ../plugins/transcode/burn-vob.c:611 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:623 ../plugins/transcode/burn-vob.c:642 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:659 ../plugins/transcode/burn-vob.c:705 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:782 ../plugins/transcode/burn-vob.c:799 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:814 ../plugins/transcode/burn-vob.c:826 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:837 ../plugins/transcode/burn-vob.c:848 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1023 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1087 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1104 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1125 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1152 #, c-format msgid "%s element could not be created" msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an eileamaid %s a cruthachadh" #: ../libburner-utils/burner-misc.c:75 msgid "Display debug statements on stdout for Burner utilities library" msgstr "" "Seall aithris dì-bhugachaidh air stdout airson leabhar-lann innealan Burner" #: ../libburner-utils/burner-misc.c:92 msgid "Burner utilities library" msgstr "Leabhar-lann innealan Burner" #: ../libburner-utils/burner-misc.c:93 msgid "Display options for Burner-utils library" msgstr "Seall na roghainnean airson leabhar-lann innealan Burner" #: ../libburner-utils/burner-tool-color-picker.c:166 msgid "Pick a Color" msgstr "Tagh dath" #: ../nautilus/burner-nautilus.desktop.in.in.h:1 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:281 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "Cruthadair CDan/DVDan" #: ../nautilus/burner-nautilus.desktop.in.in.h:2 msgid "Create CDs and DVDs" msgstr "Cruthaich CDan is DVDan" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:228 ../src/burner-project-name.c:156 msgid "Medium Icon" msgstr "ÃŒomhaigheag mheadhanach" #. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:242 ../src/burner-file-chooser.c:375 #: ../src/burner-project.c:2310 ../src/burner-project-name.c:170 msgctxt "picture" msgid "Image files" msgstr "Faidhlichean deilbh" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:356 ../plugins/local-track/burn-uri.c:747 msgid "CD/DVD Creator Folder" msgstr "Pasgan a' chruthadair CDan/DVDan" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:368 msgid "Disc Name:" msgstr "Ainm an diosga:" #. Translators: be careful, anything longer than the English will likely #. * not fit on small Nautilus windows #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:407 msgid "Drag or copy files below to write them to disc" msgstr "" "Slaod faidhlichean no cuir lethbhreac dhiubh gu h-ìosal gus an sgrìobhadh gu " "diosga" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:423 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:323 msgid "Write to Disc" msgstr "Sgrìobh gu diosga" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:442 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:723 msgid "Write contents to a CD or DVD" msgstr "Sgrìobh an t-susbaint gu CD no DVD" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:370 msgid "Copy Disc" msgstr "Dèan lethbhreac dhen diosga" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:571 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:722 msgid "_Write to Disc…" msgstr "_Sgrìobh gu diosga..." #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:572 msgid "Write disc image to a CD or DVD" msgstr "Sgrìobh ìomhaigh diosga gu CD no DVD" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:645 msgid "_Copy Disc…" msgstr "Dèan _lethbhreac dhen diosga..." #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:646 msgid "Create a copy of this CD or DVD" msgstr "Cruthaich lethbhreac dhen CD no DVD seo" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:659 msgid "_Blank Disc…" msgstr "_Bànaich an diosga..." #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:660 msgid "Blank this CD or DVD" msgstr "Bànaich an CD no DVD seo" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:676 msgid "_Check Disc…" msgstr "_Sgrùd an diosga..." #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:677 msgid "Check the data integrity on this CD or DVD" msgstr "" "Sgrùd an dàta air a' CD/DVD seo co-dhiù a bheil e mar bu chòir gus nach eil" #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:191 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:124 #, c-format msgid "Data could not be read (%s)" msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an dàta a leughadh (%s)" #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:241 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:196 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:219 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:174 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:213 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:492 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:160 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:274 #, c-format msgid "Data could not be written (%s)" msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an dàta a sgrìobhadh (%s)" #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:723 msgid "Generates .cue files from audio" msgstr "Cruthaichidh seo faidhlichean .cue on fuaim" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:55 msgid "cdrdao burning suite" msgstr "Sreath losgaidh cdrdao" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:103 msgid "Copying audio track" msgstr "A' dèanamh lethbhreac dhen traca fuaime" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:109 msgid "Copying data track" msgstr "A' dèanamh lethbhreac dhen traca dàta" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:145 #, c-format msgid "Analysing track %02i" msgstr "A' sgrùdadh an traca %02i" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:249 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:116 #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:122 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:106 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:106 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:117 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123 #, c-format msgid "You do not have the required permissions to use this drive" msgstr "Tha cead a dhìth ort gus an draibh seo a chleachdadh" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:480 msgid "Converting toc file" msgstr "Ag iompachadh faidhle toc" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:697 msgid "Copies, burns and blanks CDs" msgstr "Losgaidh is bànaichidh seo CDan is nì e lethbhreac dhiubha" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:762 msgid "Enable the \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)" msgstr "" "Cuir an comas a' bhratach \"--driver generic-mmc-raw\" (seall air an leabhar-" "mhìneachaidhean cdrdao)" #: ../plugins/cdrkit/burn-cdrkit.h:38 msgid "cdrkit burning suite" msgstr "Sreath losgaidh cdrkit" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:119 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:119 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:204 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:518 #, c-format msgid "Last session import failed" msgstr "Dh'fhàillig le ion-phortachadh an t-seisein mu dheireadh" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:125 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:132 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:125 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:132 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:210 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:217 msgid "An image could not be created" msgstr "Dh'fhàillig le cruthachadh ìomhaighe" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:138 msgid "This version of genisoimage is not supported" msgstr "Cha chuirear taic ris an tionndadh seo de genisoimage" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:180 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:180 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:223 msgid "Some files have invalid filenames" msgstr "Tha ainm mì-dhligheach air faidhle no dhà" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:186 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:186 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:229 msgid "Unknown character encoding" msgstr "Còdachadh charactaran neo-aithnichte" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:192 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:192 msgid "There is no space left on the device" msgstr "Chan eil rum air fhàgail air an diosga" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:527 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:531 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1078 msgid "Creates disc images from a file selection" msgstr "Cruthaichidh seo ìomhaighean diosga o thaghadh de dh'fhaidhlichean" #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:136 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:137 #, c-format msgid "" "The location you chose to store the image on does not have enough free space " "for the disc image" msgstr "" "Chan eil rum saor gu leòr airson ìomhaigh an diosga air an ionad a thagh thu " "gus an ìomhaigh a chumail" #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:450 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:460 msgid "Copies any disc to a disc image" msgstr "Cuiridh seo lethbhreac de dhiosga sam bith gu ìomhaigh diosga" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:122 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:122 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:856 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:887 #, c-format msgid "An error occurred while writing to disc" msgstr "Thachair mearachd le sgrìobhadh gun diosga" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:128 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:128 #, c-format msgid "" "The system is too slow to write the disc at this speed. Try a lower speed" msgstr "" "Tha an siostam ro shlaodach gus a bhith a' sgrìobhadh gun diosg aig an " "luaths seo. Feuch ri luaths nas maille" #. Translators: %s is the number of the track #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:255 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:252 #, c-format msgid "Writing track %s" msgstr "A' sgrìobhadh traca %s" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:352 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:346 msgid "Formatting disc" msgstr "A' fòrmatadh an diosga" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:372 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:358 msgid "Writing cue sheet" msgstr "A' sgrìobhadh an siota cue" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:394 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:380 #, c-format msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded" msgstr "Tha an diosga seo feumach air ath-luchdadh mus gabh a chlàradh" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1269 msgid "Burns, blanks and formats CDs and DVDs" msgstr "Losgaidh, bànaichidh is fòrmataidh seo CDan is DVDan" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1413 msgid "Enable the \"-immed\" flag (see wodim manual)" msgstr "" "Cuir an comas a' bhratach \"-immed\" (seall air an leabhar-mhìneachaidhean " "aig wodim)" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1416 msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):" msgstr "" "An co-mheas lionaidh as lugha aig bufair an draibh (ann an %) (seall air an " "leabhar-mhìneachaidhean aig wodim)" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:206 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:216 #, c-format msgid "Copying audio track %02d" msgstr "A' dèanamh lethbhreac dhen traca fuaime %02d" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:267 msgid "Preparing to copy audio disc" msgstr "Ag ullachadh gus lethbhreac a dhèanamh dhen diosga fuaime" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:411 msgid "Copy tracks from an audio CD with all associated information" msgstr "" "Dèan lethbhreac dhe na tracaichean o CD fuaime leis a h-uile fiosrachaidh a " "tha nan cois" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1203 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:975 msgid "Burns, blanks and formats CDs, DVDs and BDs" msgstr "Losgaidh, bànaichidh is fòrmataidh seo CDan, DVDan is BDan" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1416 msgid "Enable the \"-immed\" flag (see cdrecord manual)" msgstr "" "Cuir an comas a' bhratach \"-immed\" (seall air an leabhar-mhìneachaidhean " "aig cdrecord)" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1419 #, c-format msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%) (see cdrecord manual):" msgstr "" "An co-mheas lionaidh as lugha aig bufair an draibh (ann an %%) (seall air an " "leabhar-mhìneachaidhean aig cdrecord)" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrtools.h:38 msgid "cdrtools burning suite" msgstr "Sreath losgaidh cdrtools" #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:138 msgid "This version of mkisofs is not supported" msgstr "Cha chuirear taic ris an tionndadh seo de mkisofs" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:131 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:589 #, c-format msgid "File \"%s\" could not be opened (%s)" msgstr "Cha b' urrainn dhuinn am faidhle \"%s\" fhosgladh (%s)" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:617 msgid "Creating checksum for image files" msgstr "A' cruthachadh àireamh-dearbhaidh airson nam faidhlichean ìomhaighe" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:859 #, c-format msgid "No checksum file could be found on the disc" msgstr "Cha do lorg sinn faidhle àireamh-dearbhaidh air an diosga" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:893 msgid "Checking file integrity" msgstr "A' sgrùdadh a bheil na faidhlichean mar bu chòir" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:987 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1012 #, c-format msgid "File \"%s\" could not be opened" msgstr "Cha b' urrainn dhuinn am faidhle \"%s\" fhosgladh" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1085 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1206 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:550 #, c-format msgid "Some files may be corrupted on the disc" msgstr "Dh'fhaoidte gu bheil cuid a dh'faidhlichean coirbte air an diosga" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1465 msgid "File Checksum" msgstr "Àireamh-dearbhaidh fhaidhlichean" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1466 msgid "Checks file integrities on a disc" msgstr "" "Nì seo sgrùdadh co-dhiù a bheil na faidhlichean air an diosga mar bu chòir " "gus nach eil" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1504 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:856 msgid "Hashing algorithm to be used:" msgstr "An algairim hais ri cleachdadh:" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1507 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:859 msgid "MD5" msgstr "MD5" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1509 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:861 msgid "SHA1" msgstr "SHA1" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1511 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:863 msgid "SHA256" msgstr "SHA256" #. Translators: first %s is the filename, second %s #. * is the error generated from errno #. Translators: first %s is the filename, second %s is the error #. * generated from errno #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:313 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:679 #, c-format msgid "\"%s\" could not be opened (%s)" msgstr "Cha b' urrainn dhuinn \"%s\" fhosgladh (%s)" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:359 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:456 msgid "Creating image checksum" msgstr "A' cruthachadh àireamh-dearbhaidh na h-ìomhaighe" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:831 msgid "Image Checksum" msgstr "Àireamh-dearbhaidh na h-ìomhaighe" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:832 msgid "Checks disc integrity after it is burnt" msgstr "" "Nì seo sgrùdadh air an diosga às dèidh a losgaidh co-dhiù a bheil e mar bu " "chòir gus nach eil" #: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:313 #: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:438 msgid "Creating file layout" msgstr "A' cruthachadh co-dhealbhachd nam faidhlichean" #: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:371 msgid "Creates disc images suitable for video DVDs" msgstr "Cruthaichidh seo ìomhaighean diosga a bhios freagarrach do DVDan video" #. Translators: %s is the path to a drive. "regionset %s" #. * should be left as is just like "DVDCSS_METHOD=title #. * burner --no-existing-session" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:291 #, c-format msgid "" "Error while retrieving a key used for encryption. You may solve such a " "problem with one of the following methods: in a terminal either set the " "proper DVD region code for your CD/DVD player with the \"regionset %s\" " "command or run the \"DVDCSS_METHOD=title burner --no-existing-session\" " "command" msgstr "" "Thachair mearachd a' faighinn iuchair airson a' chrioptachaidh. Dh'fhaoidte " "gum fuasgail thu an seòrsa seo de dhuilgheadas le aon dhe na dhòighean seo " "ann an tèirmineal: suidhich an DVD region code airson a' chluicheadair CDan/" "DVDan agad mar bu chòir leis an àithne \"regionset %s\" no ruith an àithne " "\"DVDCSS_METHOD=title burner --no-existing-session\"" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:336 msgid "Retrieving DVD keys" msgstr "A' faighinn iuchraichean DVD" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:371 #, c-format msgid "Video DVD could not be opened" msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an DVD video fhosgladh" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:392 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:457 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:480 #, c-format msgid "Error while reading video DVD (%s)" msgstr "Mearachd le leughadh an DVD video (%s)" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:399 msgid "Copying video DVD" msgstr "A' dèanamh lethbhreac dhen DVD video" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:692 msgid "Copies CSS encrypted video DVDs to a disc image" msgstr "" "Cuiridh seo lethbhreac de DVD video le crioptachadh CSS air gu ìomhaigh " "diosga" #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:190 msgid "Blanks and formats rewritable DVDs and BDs" msgstr "Bànaichidh is fòrmataidh seo DVDan is BDan a ghabhas ath-sgrìobhadh" #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:753 msgid "Burns and blanks DVDs and BDs" msgstr "Losgaidh is bànaichidh seo DVDan is BDan" #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:924 msgid "Allow DAO use" msgstr "Ceadaich gun cleachdar DAO" #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs-common.h:38 msgid "growisofs burning suite" msgstr "Sreath losgaidh growisofs" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:242 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:250 #, c-format msgid "libburn track could not be created" msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an traca libburn a chruthachadh" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:158 #, c-format msgid "libburn library could not be initialized" msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an leabhar-lann libburn a thòiseachadh" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:173 #, c-format msgid "The drive address could not be retrieved" msgstr "Cha b'urrainn dhuinn seòladh an draibh fhaighinn" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:418 #, c-format msgid "Writing track %02i" msgstr "A' sgrìobhadh traca %02i" #: ../plugins/libburnia/burn-libburnia.h:38 msgid "libburnia burning suite" msgstr "Sreath losgaidh libburnia" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:222 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:291 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:571 #, c-format msgid "Volume could not be created" msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an draibh a chruthachadh" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:345 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:893 #, c-format msgid "libisofs could not be initialized." msgstr "Cha b' urrainn dhuinn libisofs a thòiseachadh." #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:485 #, c-format msgid "Read options could not be created" msgstr "Cha b' urrainn dhuinn na roghainnean leughaidh a chruthachadh" #. Translators: %s is the path #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:684 #, c-format msgid "No parent could be found in the tree for the path \"%s\"" msgstr "Cha deach pàrant a lorg sa chraobh airson na slighe \"%s\"" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:744 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:811 #, c-format msgid "libisofs reported an error while creating directory \"%s\"" msgstr "Dh'aithris libisofs mearachd le cruthachadh a' phasgain \"%s\"" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:759 #, c-format msgid "" "libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)" msgstr "" "Dh'aithris libisofs mearachd a' cur susbaint ris a' phasgan \"%s\" (%x)" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:782 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:798 #, c-format msgid "libisofs reported an error while adding file at path \"%s\"" msgstr "Dh'aithris libisofs mearachd a' cur faidhle ris aig an t-slighe \"%s\"" #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:260 msgid "Copying checksum file" msgstr "A' dèanamh lethbhreac de dh'fhaidhle àireimh-dearbhaidh" #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:527 #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:326 msgid "Copying files locally" msgstr "A' dèanamh lethbhreach ionadail de dh'fhaidhlichean" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:909 msgid "File Downloader" msgstr "Luchdaichear a-nuas nam faidhle" #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:910 msgid "Allows files not stored locally to be burned" msgstr "" "Ceadaichidh seo nach tèid faidhlichean ri an losgadh a chumail gu h-ionadail" #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:207 ../plugins/local-track/burn-uri.c:297 #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:472 #, c-format msgid "Impossible to retrieve local file path" msgstr "Cha ghabh slighe ionadail an fhaidhle faighinn" #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:748 msgid "" "Allows files added to the \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus to be burned" msgstr "" "Ceadaichidh seo gun tèid faidhlichean a losgadh a chaidh a chur gu \"Pasgan " "a' chruthadair CDan/DVDan\" aig Nautilus" #. Translators: This message is sent #. * when burner could not link together #. * two gstreamer plugins so that one #. * sends its data to the second for further #. * processing. This data transmission is #. * done through a pad. Maybe this is a bit #. * too technical and should be removed? #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:199 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:260 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:316 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:354 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:523 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:626 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:657 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:679 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:189 ../plugins/transcode/burn-vob.c:392 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:545 ../plugins/transcode/burn-vob.c:675 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1039 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1115 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1166 #, c-format msgid "Impossible to link plugin pads" msgstr "Cha ghabh padaichean an dà phlugain a cheangal" #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:554 msgid "Normalizing tracks" msgstr "Ag àbhaisteachadh na tracaichean" #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:643 msgid "Normalization" msgstr "Àbhaisteachadh" #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:644 msgid "Sets consistent sound levels between tracks" msgstr "Suidhichidh seo ìrean fuaime co-chòrdail eadar nan tracaichean" #. Translators: %s is the string error from errno #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1050 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1238 #, c-format msgid "Error while padding file (%s)" msgstr "Mearachd le padadh an fhaidhle (%s)" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1313 msgid "Error while getting duration" msgstr "Merachd a' faighinn na faide" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1462 #, c-format msgid "Analysing \"%s\"" msgstr "A' sgrùdadh \"%s\"" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1499 #, c-format msgid "Transcoding \"%s\"" msgstr "A' tar-chòdachadh \"%s\"" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1736 msgid "Converts any song file into a format suitable for audio CDs" msgstr "" "Nì seo fòrmat a bhios freagarrach airson CDan fuaime de dh'fhaidhle òrain " "sam bith" #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1251 msgid "Converting video file to MPEG2" msgstr "Ag iompachadh faidhle video gu MPEG2" #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1353 msgid "Converts any video file into a format suitable for video DVDs" msgstr "" "Nì seo fòrmat a bhios freagarrach airson DVDan video de dh'fhaidhle video " "sam bith" #: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:478 msgid "Creates disc images suitable for SVCDs" msgstr "Cruthaichidh seo ìomhaighean diosga a bhios freagarrach airson SVCDan" #: ../src/burner-app.c:72 #, fuzzy msgid "W_elcom project" msgstr "Pròiseact _video" #: ../src/burner-app.c:73 ../src/burner-app.c:83 msgid "Create a data CD/DVD" msgstr "Cruthaich CD/DVD dàta" #: ../src/burner-app.c:74 ../src/burner-app.c:84 #: ../src/burner-project-manager.c:106 msgid "" "Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a " "computer" msgstr "" "Cruthaich CD/DVD sa bheil seòrsa sam bith de dhàta nach gabh leughadh ach le " "coimpiutair" #. {N_("Audi_o project"), #. N_("Create a traditional audio CD"), #. N_("Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"), #. "media-optical-audio-new", #. BURNER_PROJECT_TYPE_AUDIO}, #: ../src/burner-app.c:82 msgid "D_ata project" msgstr "Pròiseact dàt_a" #. {N_("_Video project"), #. N_("Create a video DVD or an SVCD"), #. N_("Create a video DVD or an SVCD that is readable on TV readers"), #. "media-optical-video-new", #. BURNER_PROJECT_TYPE_VIDEO}, #. {N_("Disc _copy"), #. N_("Create 1:1 copy of a CD/DVD"), #. N_("Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on another CD/DVD"), #. "media-optical-copy", #. BURNER_PROJECT_TYPE_COPY}, #: ../src/burner-app.c:97 msgid "Burn _image" msgstr "Loisg ìomha_igh" #: ../src/burner-app.c:98 ../src/burner-app.c:99 #: ../src/burner-project-manager.c:112 msgid "Burn an existing CD/DVD image to disc" msgstr "Loisg ìomhaigh CD/DVD a tha ann mar-thà gu diosga" #: ../src/burner-app.c:162 msgid "_Project" msgstr "_Pròiseact" #: ../src/burner-app.c:163 msgid "_View" msgstr "_Sealladh" #: ../src/burner-app.c:164 msgid "_Edit" msgstr "D_easaich" #: ../src/burner-app.c:165 msgid "_Tools" msgstr "_Innealan" #: ../src/burner-app.c:167 msgid "_Help" msgstr "Cob_hair" #: ../src/burner-app.c:169 msgid "P_lugins" msgstr "P_lugain" #: ../src/burner-app.c:170 msgid "Choose plugins for Burner" msgstr "Tagh plugain airson Burner" #: ../src/burner-app.c:172 msgid "E_ject" msgstr "G_luais a-mach" #: ../src/burner-app.c:173 msgid "Eject a disc" msgstr "Gluais diosga a-mach" #: ../src/burner-app.c:175 msgid "_Blank…" msgstr "_Bànaich..." #: ../src/burner-app.c:176 msgid "Blank a disc" msgstr "Bànaich diosga" #: ../src/burner-app.c:178 msgid "_Check Integrity…" msgstr "_Sgrùd an treibhdhireas..." #: ../src/burner-app.c:179 msgid "Check data integrity of disc" msgstr "Sgrùd an treibhdhireas aig an dàta air an diosga" #: ../src/burner-app.c:182 msgid "Quit Burner" msgstr "Fàg Burner" #: ../src/burner-app.c:184 msgid "_Contents" msgstr "_Clàr-innse" #: ../src/burner-app.c:184 msgid "Display help" msgstr "Seall a' chobhair" #: ../src/burner-app.c:187 msgid "About" msgstr "Mu dhèidhinn" #: ../src/burner-app.c:460 ../src/burner-app.c:2368 msgid "Disc Burner" msgstr "Loisgeadair diosgan" #: ../src/burner-app.c:833 ../src/burner-app.c:866 ../src/burner-app.c:1506 msgid "Error while loading the project" msgstr "Mearachd le luchdadh a' phròiseict" #: ../src/burner-app.c:875 ../src/burner-app.c:904 ../src/burner-app.c:964 #: ../src/burner-project.c:1282 msgid "Please add files to the project." msgstr "An cuir thu faidhle no dhà ris a' phròiseact?" #: ../src/burner-app.c:876 ../src/burner-app.c:905 ../src/burner-app.c:965 msgid "The project is empty" msgstr "Tha am pròiseact falamh" #: ../src/burner-app.c:1228 msgid "" "Burner is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." msgstr "" "'S e bathar-bog saor a th' anns an Burner; faodaidh tu a sgaoileadh is/no " "atharrachadh fo cheadachas GNU General Public License mar a chaidh " "fhoillseachadh le Free Software Foundation; tionndadh 2 dhen cheadachas no " "(ma thogras tu) tionndadh sam bith nas àirde." #: ../src/burner-app.c:1233 msgid "" "Burner is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" "Tha sinn a' sgaoileadh Burner an dòchas gum bi e feumail ach GUN BHARANTAS " "SAM BITH; chan toir sinn eadhon barantas GUN GABH A REIC no gu bheil e " "FREAGARRACH AIRSON AMAIS SHÃ’NRAICHTE. Thoir sùil air GNU General Public " "License airson barrachd fiosrachaidh." #: ../src/burner-app.c:1238 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Burner; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" msgstr "" "Bu chòir do lethbhreac dhe GNU General Public License a bhith an cois " "Burner; mur eil, sgrìobh gun Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" #: ../src/burner-app.c:1250 msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME" msgstr "Prògram losgaidh CDan/DVDan airson GNOME a tha furasta cleachadh" #: ../src/burner-app.c:1267 msgid "Burner Homepage" msgstr "Duilleag-dhachaigh Burner" #. Translators: This is a special message that shouldn't be translated #. * literally. It is used in the about box to give credits to #. * the translators. #. * Thus, you should translate it to your name and email address. #. * You should also include other translators who have contributed to #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate #. * line seperated by newlines (\n). #. #: ../src/burner-app.c:1279 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Akerbeltz https://launchpad.net/~fios\n" " GunChleoc https://launchpad.net/~gunchleoc\n" " alasdair caimbeul https://launchpad.net/~alexd-deactivatedaccount" #: ../src/burner-app.c:1504 #, c-format msgid "The project \"%s\" does not exist" msgstr "Chan eil am pròiseact \"%s\" ann" #: ../src/burner-app.c:1788 ../src/burner-app.c:1794 msgid "_Recent Projects" msgstr "Pròiseactan o chionn ghoi_rid" #: ../src/burner-app.c:1789 msgid "Display the projects recently opened" msgstr "Seall na pròiseactan a chaidh fhosgladh o chionn ghoirid" #: ../src/burner-audio-disc.c:158 ../src/burner-data-disc.c:125 msgid "Open the selected files" msgstr "Fosgail na faidhlichean a thagh thu" #: ../src/burner-audio-disc.c:160 ../src/burner-video-disc.c:105 msgid "_Edit Information…" msgstr "D_easaich am fiosrachadh..." #: ../src/burner-audio-disc.c:160 msgid "Edit the track information (start, end, author, etc.)" msgstr "Deasaich fiosrachadh an traca (tòiseach, crìoch, ùghdar, agus msaa.)" #: ../src/burner-audio-disc.c:162 ../src/burner-data-disc.c:129 #: ../src/burner-project.c:204 msgid "Remove the selected files from the project" msgstr "Thoir na faidhlichean a thagh thu far a' phròiseict" #: ../src/burner-audio-disc.c:164 ../src/burner-data-disc.c:131 #: ../src/burner-video-disc.c:109 msgid "Paste files" msgstr "Cuir ann faidhlichean" #: ../src/burner-audio-disc.c:164 ../src/burner-data-disc.c:131 #: ../src/burner-video-disc.c:109 msgid "Add the files stored in the clipboard" msgstr "Cuir ris na faidhlichean a tha san stòr-bhòrd" #: ../src/burner-audio-disc.c:166 msgid "I_nsert a Pause" msgstr "Cu_ir stad a-steach" #: ../src/burner-audio-disc.c:166 msgid "Add a 2 second pause after the track" msgstr "Cuir stad de dhà dhiog an-steach às dèidh an traca" #: ../src/burner-audio-disc.c:168 msgid "_Split Track…" msgstr "_Sgoilt an traca..." #: ../src/burner-audio-disc.c:168 msgid "Split the selected track" msgstr "Sgoilt an traca a thagh thu" #: ../src/burner-audio-disc.c:345 ../src/burner-video-tree-model.c:187 msgid "Pause" msgstr "Cuir 'na stad" #: ../src/burner-audio-disc.c:351 msgid "Split" msgstr "Sgoilt" #: ../src/burner-audio-disc.c:420 msgid "Track" msgstr "Traca" #: ../src/burner-audio-disc.c:460 ../src/burner-video-disc.c:1214 msgid "Title" msgstr "Tiotal" #: ../src/burner-audio-disc.c:482 msgid "Artist" msgstr "Neach-ciùil" #: ../src/burner-audio-disc.c:490 ../src/burner-playlist.c:775 #: ../src/burner-split-dialog.c:1231 msgid "Length" msgstr "Faid" #: ../src/burner-audio-disc.c:587 msgid "The track will be padded at its end." msgstr "Thèid an traca a phadadh aig an deireadh." #: ../src/burner-audio-disc.c:588 msgid "The track is shorter than 6 seconds" msgstr "Tha an traca nas giorra na 6 diogan" #: ../src/burner-audio-disc.c:648 msgid "Make sure the appropriate codec is installed" msgstr "Dèan cinnteach gu bheil an codec freagarrach stàlaichte" #: ../src/burner-audio-disc.c:664 #, c-format msgid "Do you want to add \"%s\", which is a video file?" msgstr "A bheil thu airson \"%s\" a chur ris a tha na fhaidhle video?" #: ../src/burner-audio-disc.c:673 msgid "" "This file is a video and therefore only the audio part can be written to the " "disc." msgstr "" "Seo faidhle video 's mar sin cha ghabh ach an fhuaim aige a sgrìobhadh gun " "diosga." #: ../src/burner-audio-disc.c:676 msgid "_Discard File" msgstr "Leig seacha_d am faidhle" #: ../src/burner-audio-disc.c:679 msgid "_Add File" msgstr "_Cuir am faidhle ris" #: ../src/burner-audio-disc.c:751 msgid "Do you want to search for audio files inside the directory?" msgstr "A bheil thu airson faidhlichean fuaime a lorg sa phasgan?" #: ../src/burner-audio-disc.c:761 msgid "Search _Directory" msgstr "_Lorg sa phasgan" #: ../src/burner-audio-disc.c:816 ../src/burner-video-disc.c:398 #, c-format msgid "\"%s\" could not be opened." msgstr "Cha b' urrainn dhuinn \"%s\" fhosgladh." #: ../src/burner-audio-disc.c:861 msgid "Do you want to create an audio CD with DTS tracks?" msgstr "A bheil thu airson CD fuaime a chruthachadh le tracaichean DTS?" #: ../src/burner-audio-disc.c:862 msgid "" "Some of the selected songs are suitable for creating DTS tracks.\n" "This type of audio CD track provides a higher quality of sound but can only " "be played by specific digital players.\n" "Note: if you agree, normalization will not be applied to these tracks." msgstr "" "Gabhaidh tracaichean DTS a chruthachadh à cuid dhe na h-òrain a thagh thu.\n" "Bheir an seòrsa seo de thraca CD fuaim le càileachd as àirde dhut ach cha " "ghabh a chluich ach le cluicheadairean digiteach sònraichte.\n" "An aire: ma ghabhas tu ris, cha tèid àbhaisteachadh a chur an sàs air na " "tracaichean seo." #: ../src/burner-audio-disc.c:871 msgid "Create _Regular Tracks" msgstr "Cruthaich t_racaichean àbhaisteach" #: ../src/burner-audio-disc.c:873 msgid "Click here to burn all songs as regular tracks" msgstr "Briog an-seo gus a h-uile traca a losgadh mar thraca àbhaisteach" #: ../src/burner-audio-disc.c:876 msgid "Create _DTS Tracks" msgstr "Cruthaich tracaichean _DTS" #: ../src/burner-audio-disc.c:878 msgid "Click here to burn all suitable songs as DTS tracks" msgstr "" "Briog an-seo gus a h-uile òran freagarrach a losgadh mar thracaichean DTS" #: ../src/burner-audio-disc.c:1294 msgid "Select one song only please." msgstr "Na tagh barrachd air aon òran." #: ../src/burner-audio-disc.c:1295 msgid "Impossible to split more than one song at a time" msgstr "Chan urrainn dhuinn barrachd air aon òran a sgoilteadh aig an aon àm" #: ../src/burner-cli.c:71 msgid "Open the specified project" msgstr "Fosgail am pròiseact sònraichte" #: ../src/burner-cli.c:72 msgid "PROJECT" msgstr "PRÃ’ISEACT" #: ../src/burner-cli.c:83 msgid "Set the drive to be used for burning" msgstr "Suidhich ach an tèid an draibh a chleachdadh airson losgadh" #: ../src/burner-cli.c:84 msgid "DEVICE PATH" msgstr "SLIGHE AN UIDHEIM" #: ../src/burner-cli.c:87 msgid "Create an image file instead of burning" msgstr "Cruthaich faidhle ìomhaighe an àite a bhith 'ga losgadh" #: ../src/burner-cli.c:95 msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line" msgstr "" "Fosgail pròiseact dàta a' cur nan URIean ris a chaidh a thoirt seachad air " "an loidhne-àithne" #: ../src/burner-cli.c:99 msgid "Copy a disc" msgstr "Dèan lethbhreac de dhiosga" #: ../src/burner-cli.c:100 ../src/burner-cli.c:120 ../src/burner-cli.c:124 msgid "PATH TO DEVICE" msgstr "SLIGHE DHAN UIDHEAM" #: ../src/burner-cli.c:103 msgid "Cover to use" msgstr "An còmhdach ri chleachdadh" #: ../src/burner-cli.c:104 msgid "PATH TO COVER" msgstr "SLIGHE DHAN CHÃ’MHDACH" #: ../src/burner-cli.c:111 msgid "URI of an image file to burn (autodetected)" msgstr "URI aig faidhle ìomhaighe ri losgadh (air fhèin-mhothachadh)" #: ../src/burner-cli.c:112 msgid "PATH TO IMAGE" msgstr "SLIGHE DHAN ÃŒOMHAIGH" #: ../src/burner-cli.c:115 msgid "Force Burner to display the project selection page" msgstr "Thoir air Burner gun seall e duilleag taghadh nam pròiseatan" #: ../src/burner-cli.c:119 msgid "Open the blank disc dialog" msgstr "Fosgail còmhradh bànachadh an diosga" #: ../src/burner-cli.c:123 msgid "Open the check disc dialog" msgstr "Fosgail còmhradh sgrùdadh an diosga" #: ../src/burner-cli.c:127 msgid "Burn the contents of the burn:// URI" msgstr "Losg susbaint an URI burn://" #: ../src/burner-cli.c:131 msgid "Start burning immediately." msgstr "Tòisich air an losgadh sa bhad." #: ../src/burner-cli.c:135 msgid "Don't connect to an already-running instance" msgstr "Na dèan ceangal gu ionstans a tha a' ruith mar-thà" #: ../src/burner-cli.c:139 msgid "" "Burn the specified project and remove it.\n" "This option is mainly useful for integration with other applications." msgstr "" "Loisg am pròiseact sònraichte is thoir air falbh e.\n" "Tha an roghainn seo feumail gu h-àraidh airson a chur am broinn aplacaid " "eile." #: ../src/burner-cli.c:140 msgid "PATH" msgstr "SLIGHE" #. Translators: the xid is a number identifying each window in the X11 #. * world (not Windows, MacOS X). The following sentence says that #. * burner will be set to be always on top of the window identified by #. * xid. In other words, the window with the given xid will become burner #. * parent as if burner was a dialog for the parent application #: ../src/burner-cli.c:148 msgid "The XID of the parent window" msgstr "An XID aig an uinneag pàraint" #. Translators: %s is the path of drive #: ../src/burner-cli.c:205 #, c-format msgid "\"%s\" cannot write." msgstr "Chan urrainn do \"%s\" sgrìobhadh." #: ../src/burner-cli.c:207 ../src/burner-cli.c:221 msgid "Wrong command line option." msgstr "Tha roghainn loidhne-àithne cheàrr ann." #: ../src/burner-cli.c:298 msgid "Incompatible command line options used." msgstr "Chaidh roghainnean loidhne-àithne a chleachdadh nach eil co-chòrdail." #: ../src/burner-cli.c:299 msgid "Only one option can be given at a time" msgstr "Chan urrainn dhut ach aon roghainn a thoirt seachad aig an aon àm" #: ../src/burner-data-disc.c:127 msgid "R_ename…" msgstr "Thoir _ainm ùr air" #: ../src/burner-data-disc.c:127 msgid "Rename the selected file" msgstr "Thoir ainm ùr air an fhaidhle a thagh thu" #. {"NewFolder", "folder-new", N_("New _Folder"), NULL, N_("Create a new empty folder"), #: ../src/burner-data-disc.c:134 ../src/burner-data-disc.c:1783 msgid "New _Folder" msgstr "_Pasgan ùr" #: ../src/burner-data-disc.c:134 msgid "Create a new empty folder" msgstr "Cruthaich pasgan falamh ùr" #: ../src/burner-data-disc.c:216 msgid "The session could not be imported." msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an seisean ion-phortadh." #: ../src/burner-data-disc.c:562 msgid "The contents of the project changed since it was saved." msgstr "" "Chaidh susbaint a' phròiseict atharrachadh on turas mu dheireadh a chaidh a " "shàbhaladh." #: ../src/burner-data-disc.c:564 msgid "Discard the current modified project ?" msgstr "" "A bheil thu airson am pròiseact làithreach air atharrachadh a thilgeil air " "falbh?" #: ../src/burner-data-disc.c:570 msgid "_Discard" msgstr "_Tilg air falbh" #: ../src/burner-data-disc.c:572 msgid "Discard the current modified project" msgstr "Tilg air falbh am pròiseact làithreach air atharrachadh" #: ../src/burner-data-disc.c:577 msgid "Continue with the current modified project" msgstr "Lean air adhart leis a' phròiseact làithreach air atharrachadh" #. Translators: %s is the name of the image #: ../src/burner-data-disc.c:622 #, c-format msgid "" "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its " "contents can be burned" msgstr "" "Chan eil ach aon fhaidhle air a thaghadh ann (\"%s\"). Seo ìomhaigh diosga " "is gabhaidh a shusbaint losgadh" #: ../src/burner-data-disc.c:628 msgid "Burn as _Data" msgstr "Loisg mar _dàta" #: ../src/burner-data-disc.c:630 msgid "Burn as _Image" msgstr "Loisg mar ìomha_igh" #: ../src/burner-data-disc.c:677 ../src/burner-data-disc.c:695 #: ../src/burner-data-disc.c:713 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be added to the selection." msgstr "Chan urrainn dhuinn \"%s\" a chur ris an taghadh." #: ../src/burner-data-disc.c:698 msgid "It is a recursive symlink" msgstr "'S e ceangal samhlachail ath-chùrsach th' ann" #: ../src/burner-data-disc.c:716 msgid "It does not exist at the specified location" msgstr "Chan eil e san ionad shònraichte" #. Translators: %s is the name of the file #: ../src/burner-data-disc.c:776 #, c-format msgid "Do you want to replace \"%s\"?" msgstr "A bheil thu airson rud a chur an àite \"%s\"?" #: ../src/burner-data-disc.c:784 msgid "" "A file with this name already exists in the folder. Replacing it will " "overwrite its contents on the disc to be burnt." msgstr "" "Tha faidhle air a bheil an t-ainm seo sa phasgan mar-thà. Ma chuireas tu rud " "'na àite, thèid sgrìobhadh thairis air a shusbaint air an diosga ri losgadh." #. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed #. * in the project. #. * Keep is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:789 msgid "Always K_eep" msgstr "C_um e an-còmhnaidh" #. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed #. * in the project. #. * Keep is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:793 msgid "_Keep" msgstr "_Cum e" #. Translators: Replace means we're replacing the file that already #. * existed in the project with a new one with the same name. #. * Replace is a verb #. Translators: this is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:797 ../src/burner-rename.c:385 msgid "_Replace" msgstr "_Cuir am fear ùr 'na àite" #. Translators: Replace means we're replacing the file that already #. * existed in the project with a new one with the same name. #. * Replace is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:801 msgid "Al_ways Replace" msgstr "Cuir am fear ùr 'na àite an-còmh_naidh" #. Translators: %s is a string describing the type of medium and the #. * drive it is in. It's a tooltip. #: ../src/burner-data-disc.c:989 #, c-format msgid "Import %s" msgstr "Ion-phortaich %s" #. Translators: %s is the name of the volume to import. It's a menu #. * entry and toolbar button (text added later). #: ../src/burner-data-disc.c:996 #, c-format msgid "I_mport %s" msgstr "I_on-phortaich %s" #: ../src/burner-data-disc.c:1006 #, fuzzy msgid "Import Disc" msgstr "Ion-phortaich %s" #. Translators: This is a verb. It's a toolbar button. #: ../src/burner-data-disc.c:1031 msgid "I_mport" msgstr "I_on-phortaich" #. Translators: %s is the name of the volume to import #: ../src/burner-data-disc.c:1121 #, c-format msgid "Do you want to import the session from \"%s\"?" msgstr "A bheil thu airson an seisean ion-phortadh o \"%s\"?" #: ../src/burner-data-disc.c:1124 msgid "" "That way, old files from previous sessions will be usable after burning." msgstr "" "San dòigh sin, gabhaidh seann fhaidhlichean o sheiseanan roimhe a " "chleachdadh às dèidh an losgaidh." #: ../src/burner-data-disc.c:1132 msgid "I_mport Session" msgstr "I_on-phortaich an seisean" #: ../src/burner-data-disc.c:1134 msgid "Click here to import its contents" msgstr "Briog an-seo gus a shusbaint ion-phortadh" #: ../src/burner-data-disc.c:1513 msgid "Please wait while the project is loading." msgstr "Fuirich greis fhad 's a tha am pròiseact 'ga luchdadh." #: ../src/burner-data-disc.c:1523 msgid "_Cancel Loading" msgstr "_Sguir dhen luchdadh" #: ../src/burner-data-disc.c:1525 msgid "Cancel loading current project" msgstr "Sguir dhe luchdadh a' phròiseict làithrich" #: ../src/burner-data-disc.c:1933 msgid "File Renaming" msgstr "A' toirt ainm ùr air faidhle" #: ../src/burner-data-disc.c:1937 msgid "_Rename" msgstr "Thoi_r ainm ùr air" #: ../src/burner-data-disc.c:1943 msgid "Renaming mode" msgstr "Modh toirt ainm ùr air" #: ../src/burner-data-disc.c:2367 ../src/burner-file-filtered.c:309 msgid "Files" msgstr "Faidhlichean" #: ../src/burner-data-disc.c:2381 ../src/burner-video-disc.c:1232 msgid "Size" msgstr "Meud" #: ../src/burner-data-disc.c:2395 msgid "Description" msgstr "Tuairisgeul" #: ../src/burner-data-disc.c:2411 msgid "Space" msgstr "Spàs" #: ../src/burner-eject-dialog.c:97 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected" msgstr "Chan urrainn dhuinn an diosga ann an \"%s\" a ghluasad a-mach" #: ../src/burner-eject-dialog.c:193 msgid "_Eject" msgstr "_Gluais a-mach" #: ../src/burner-eject-dialog.c:208 msgid "Eject Disc" msgstr "Gluais an diosga a-mach" #: ../src/burner-file-chooser.c:357 ../src/burner-project.c:2290 msgid "Audio files" msgstr "Faidhlichean fuaime" #: ../src/burner-file-chooser.c:365 ../src/burner-project.c:2299 msgid "Movies" msgstr "Filmichean" #: ../src/burner-file-filtered.c:77 ../src/burner-file-filtered.c:83 msgid "No file filtered" msgstr "Cha deach faidhle a chriathradh" #: ../src/burner-file-filtered.c:79 #, c-format msgid "Hide the _filtered file list (%d file)" msgid_plural "Hide the _filtered file list (%d files)" msgstr[0] "Falaich liosta nam _faidhlichean criathraichte (%d fhaidhle)" msgstr[1] "Falaich liosta nam _faidhlichean criathraichte (%d fhaidhle)" msgstr[2] "Falaich liosta nam _faidhlichean criathraichte (%d faidhlichean)" msgstr[3] "Falaich liosta nam _faidhlichean criathraichte (%d faidhle)" #: ../src/burner-file-filtered.c:85 #, c-format msgid "Show the _filtered file list (%d file)" msgid_plural "Show the _filtered file list (%d files)" msgstr[0] "Seall liosta nam _faidhlichean criathraichte (%d fhaidhle)" msgstr[1] "Seall liosta nam _faidhlichean criathraichte (%d fhaidhle)" msgstr[2] "Seall liosta nam _faidhlichean criathraichte (%d faidhlichean)" msgstr[3] "Seall liosta nam _faidhlichean criathraichte (%d faidhle)" #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../src/burner-file-filtered.c:150 ../src/burner-file-filtered.c:174 msgid "Filter Options" msgstr "Roghainnean na criathraig" #: ../src/burner-file-filtered.c:271 msgid "" "Select the files you want to restore and click on the \"Restore\" button" msgstr "" "Tagh na faidhlichean a tha thu airson aiseag is briog air a' phutan \"Aisig\"" #: ../src/burner-file-filtered.c:318 msgid "Type" msgstr "Seòrsa" #: ../src/burner-file-filtered.c:345 msgid "_Restore" msgstr "_Aisig" #: ../src/burner-file-filtered.c:354 msgid "Restore the selected files" msgstr "Aisig na faidhlichean a thagh thu" #: ../src/burner-file-filtered.c:356 msgid "_Options…" msgstr "R_oghainnean..." #: ../src/burner-file-filtered.c:364 msgid "Set the options for file filtering" msgstr "Suidhich na roghainnean airson criathradh nam faidhlichean" #. filter hidden files #: ../src/burner-filter-option.c:66 msgid "Filter _hidden files" msgstr "Criathraich faidhlichean _falaichte" #. replace symlink #: ../src/burner-filter-option.c:74 msgid "Re_place symbolic links" msgstr "Cuir rud an àite nan ceanglaichean samhlachail" #. filter broken symlink button #: ../src/burner-filter-option.c:82 msgid "Filter _broken symbolic links" msgstr "Criathraich ceanglaichean samhlachail _briste" #: ../src/burner-layout.c:105 msgid "P_review" msgstr "_Ro-shealladh" #. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../src/burner-layout.c:107 msgid "Display video, audio and image preview" msgstr "Seall ro-shealladh air video, fuaim is dealbh" #: ../src/burner-layout.c:111 msgid "_Show Side Panel" msgstr "_Seall a' phanail-taoibh" #: ../src/burner-layout.c:112 msgid "Show a side pane along the project" msgstr "Seall a' phanail-taoibh air fhad a' phròiseict" #: ../src/burner-layout.c:126 msgid "_Horizontal Layout" msgstr "Co-dhealbhachd c_hòmhnard" #: ../src/burner-layout.c:127 msgid "Set a horizontal layout" msgstr "Suidhich co-dhealbhachd chòmhnard" #: ../src/burner-layout.c:129 msgid "_Vertical Layout" msgstr "Co-dhealbhachd _inghearach" #: ../src/burner-layout.c:130 msgid "Set a vertical layout" msgstr "Suidhich co-dhealbhachd inghearach" #: ../src/burner-layout.c:1194 msgid "Click to close the side pane" msgstr "Briog gus a' phanail-taoibh a dhùnadh" #: ../src/burner-multi-song-props.c:90 ../src/burner-multi-song-props.c:98 #: ../src/burner-multi-song-props.c:106 ../src/burner-multi-song-props.c:124 #: ../src/burner-multi-song-props.c:140 ../src/burner-multi-song-props.c:161 #: ../src/burner-multi-song-props.c:174 ../src/burner-multi-song-props.c:250 #: ../src/burner-multi-song-props.c:271 ../src/burner-multi-song-props.c:292 #: ../src/burner-rename.c:90 ../src/burner-rename.c:321 msgid "" msgstr "" #: ../src/burner-multi-song-props.c:127 ../src/burner-multi-song-props.c:144 msgid "Remove silences" msgstr "Thoir gach sàmhchair air falbh" #: ../src/burner-multi-song-props.c:212 ../src/burner-multi-song-props.c:253 #: ../src/burner-multi-song-props.c:274 ../src/burner-song-properties.c:188 #: ../src/burner-song-properties.c:200 ../src/burner-song-properties.c:212 msgid "" "This information will be written to the disc using CD-Text technology. It " "can be read and displayed by some audio CD players." msgstr "" "Thèid am fiosrachadh seo a sgrìobhadh air an diosga le taic teicneolais CD-" "Text. Gabhaidh a leughadh is a shealltainn le cuid a chluicheadairean CD." #: ../src/burner-multi-song-props.c:214 msgid "Song titles" msgstr "Tiotalan nan òran" #: ../src/burner-multi-song-props.c:231 msgid "Additional song information" msgstr "Barrachd fiosrachaidh air an òran" #: ../src/burner-multi-song-props.c:243 ../src/burner-song-properties.c:190 msgid "Artist:" msgstr "Neach-ciùil:" #: ../src/burner-multi-song-props.c:264 ../src/burner-song-properties.c:202 msgid "Composer:" msgstr "Sgrìobhaiche-ciùil:" #: ../src/burner-multi-song-props.c:319 ../src/burner-song-properties.c:248 msgid "Pause length:" msgstr "Faid an stada:" #: ../src/burner-multi-song-props.c:330 ../src/burner-song-properties.c:257 msgid "Gives the length of the pause that should follow the track" msgstr "Bheir seo faid an stada a bu chòir leantainn às dèidh an traca" #: ../src/burner-multi-song-props.c:347 ../src/burner-song-properties.c:288 msgid "Song Information" msgstr "Fiosrachadh an òrain" #: ../src/burner-player.c:540 #, c-format msgid "%i × %i pixels" msgstr "%i × %i piogsail(ean)" #. No Preview view #: ../src/burner-player.c:845 msgid "No preview" msgstr "Gun ro-shealladh" #: ../src/burner-playlist.c:392 #, c-format msgid "Error parsing playlist \"%s\"." msgstr "Mearachd a' parsadh na liosta-cluiche \"%s\"." #. Translators: %d is the number of songs #: ../src/burner-playlist.c:501 #, c-format msgid "%d song" msgid_plural "%d songs" msgstr[0] "%d òran" msgstr[1] "%d òran" msgstr[2] "%d òrain" msgstr[3] "%d òran" #: ../src/burner-playlist.c:586 msgid "Select Playlist" msgstr "Tagh liosta-chluiche" #: ../src/burner-playlist.c:754 msgid "Playlists" msgstr "Liostaichean-cluiche" #: ../src/burner-playlist.c:765 msgid "Number of Songs" msgstr "Uiread nan òran" #: ../src/burner-playlist.c:785 msgid "Genre" msgstr "Gnè" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:66 msgid "Plugin" msgstr "Plugan" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:67 msgid "Enabled" msgstr "An comas" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:147 #, c-format msgid "Copyright %s" msgstr "Còir-lethbhreac %s" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:581 ../src/burner-plugin-manager-ui.c:969 msgid "_About" msgstr "_Mu dhèidhinn" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:589 ../src/burner-plugin-manager-ui.c:975 msgid "C_onfigure" msgstr "_Rèitich" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:599 msgid "A_ctivate" msgstr "_Gnìomhaich" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:611 msgid "Ac_tivate All" msgstr "Gnìomhaich na h-_uile" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:616 msgid "_Deactivate All" msgstr "Cuir na h-uile à g_nìomh" #. Use the translated name for the plugin. #: ../src/burner-plugin-option.c:258 #, c-format msgid "Options for plugin %s" msgstr "Roghainnean airson plugan %s" #: ../src/burner-pref.c:61 msgid "Burner Plugins" msgstr "Plugain Burner" #: ../src/burner-project.c:198 msgid "Save current project" msgstr "Sàbhail am pròiseact làithreach" #: ../src/burner-project.c:199 msgid "Save _As…" msgstr "Sàbhail m_ar..." #: ../src/burner-project.c:200 msgid "Save current project to a different location" msgstr "Sàbhail am pròiseact làithreach gu ionad eile" #: ../src/burner-project.c:201 msgid "_Add Files" msgstr "Cuir f_aidhlichean ris" #: ../src/burner-project.c:202 msgid "Add files to the project" msgstr "Cuir faidhlichean ris a' phròiseact" #: ../src/burner-project.c:203 msgid "_Remove Files" msgstr "_Thoir na faidhlichean air falbh" #. Translators: "empty" is a verb here #: ../src/burner-project.c:206 ../src/burner-project.c:2372 msgid "E_mpty Project" msgstr "F_alamhaich am pròiseact" #: ../src/burner-project.c:207 msgid "Remove all files from the project" msgstr "Thoir na h-uile faidhle air falbh on phròiseact" #: ../src/burner-project.c:208 ../src/burner-project.c:1088 msgid "_Burn…" msgstr "_Loisg..." #: ../src/burner-project.c:209 msgid "Burn the disc" msgstr "Loisg an diosga" #: ../src/burner-project.c:697 msgid "" "To add files to this project click the \"Add\" button or drag files to this " "area" msgstr "" "Briog air a' phutan \"Cuir ris\" no slaod faidhlichean dhan raon seo gus " "faidhlichean a chur ris a' phròiseact seo" #: ../src/burner-project.c:699 msgid "" "To remove files select them then click on the \"Remove\" button or press " "\"Delete\" key" msgstr "" "Tagh faidhlichean is an uairsin briog air a' phutan \"Thoir air falbh\" no " "brùth air an iuchair \"Delete\" gus an toirt air falbh" #: ../src/burner-project.c:806 #, c-format msgid "Estimated project size: %s" msgstr "Tuairmse air meud a' phròiseict: %s" #: ../src/burner-project.c:952 ../src/burner-project.c:968 msgid "The project is too large for the disc even with the overburn option." msgstr "" "Tha am pròiseact ro mhòr airson an diosga fiù 's le losgadh anabarrach air a " "chur air." #: ../src/burner-project.c:979 msgid "" "The project is too large for the disc and you must remove files from it.\n" "You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which " "cannot be properly recognized and therefore needs the overburn option.\n" "Note: This option might cause failure." msgstr "" "Tha am pròiseact ro mhòr airson an diosga is feumaidh tu faidhle no dhà a " "thoirt air falbh.\n" "Dh'fhaoidte gu bheil thu airson an roghainn seo a chleachdadh le CD-R(W) de " "90 no 10 mionaid nach gabh aithneachadh mar bu chòir is a tha feumach air " "roghainn an losgaidh anabarraich.\n" "An aire: Dh'fhaoidte gun adhbharaich an roghainn seo fàilligeadh." #: ../src/burner-project.c:1100 msgid "Start to burn the contents of the selection" msgstr "Tòisich air susbaint de na thagh thu a losgadh" #: ../src/burner-project.c:1273 msgid "Please add songs to the project." msgstr "An cuir thu òran no dhà ris a' phròiseact?" #: ../src/burner-project.c:1963 ../src/burner-project.c:1998 msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?" msgstr "" "A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson pròiseact ùr a chruthachadh is am " "fear làithreach a thilgeil air falbh?" #: ../src/burner-project.c:1968 msgid "If you choose to create a new empty project, all changes will be lost." msgstr "" "Ma chuireas tu romhad pròiseact falamh ùr a chruthachadh, thèid a h-uile " "atharrachadh air chall." #: ../src/burner-project.c:1971 msgid "_Discard Changes" msgstr "_Tilg na h-atharraichean air falbh" #: ../src/burner-project.c:1979 msgid "Do you want to discard the file selection or add it to the new project?" msgstr "" "A bheil thu airson na thagh thu a dh'fhaidhlichean a thilgeil air falbh no a " "chur ris a' phròiseact ùr?" #: ../src/burner-project.c:1984 ../src/burner-project.c:2003 msgid "" "If you choose to create a new empty project, the file selection will be " "discarded." msgstr "" "Ma chuireas tu romhad pròiseact falamh ùr a chruthachadh, thèid an taghadh a " "rinn thu air faidhlichean a thilgeil air falbh." #: ../src/burner-project.c:1986 msgid "_Discard File Selection" msgstr "_Tilg taghadh nam faichlichean air falbh" #: ../src/burner-project.c:1990 msgid "_Keep File Selection" msgstr "_Cum taghadh nam faichlichean" #: ../src/burner-project.c:2005 msgid "_Discard Project" msgstr "_Tilg am pròiseact air falbh" #: ../src/burner-project.c:2248 msgid "Select Files" msgstr "Tagh faidhlichean" #: ../src/burner-project.c:2361 msgid "Do you really want to empty the current project?" msgstr "" "A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson am pròiseact làithreach " "fhalamhachadh?" #: ../src/burner-project.c:2366 msgid "" "Emptying a project will remove all files already added. All the work will be " "lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no " "longer listed here." msgstr "" "Ma fhalamhaicheas tu pròiseact, thèid a h-uile faidhle air a chur ris a " "thoirt air falbh is an obair gu lèir air chall. Thoir an aire nach tèid na " "faidhlichean fhèin a sguabadh às o na h-ionadan aca fhèin ach chan fhaic thu " "iad an-seo tuilleadh." #: ../src/burner-project.c:2477 msgid "_Save" msgstr "_Sàbhail" #: ../src/burner-project.c:2488 msgid "_Add" msgstr "_Cuir ris" #: ../src/burner-project.c:2493 ../src/burner-split-dialog.c:1261 msgid "_Remove" msgstr "_Thoir air falbh" #. Translators: %s is the name of the project #: ../src/burner-project.c:2557 #, c-format msgid "Burner — %s (Data Disc)" msgstr "Burner — %s (Diosga dàta)" #. Translators: %s is the name of the project #: ../src/burner-project.c:2560 #, c-format msgid "Burner — %s (Audio Disc)" msgstr "Burner — %s (Diosga fuaime)" #. Translators: %s is the name of the project #: ../src/burner-project.c:2563 #, c-format msgid "Burner — %s (Video Disc)" msgstr "Burner — %s (Diosga video)" #: ../src/burner-project.c:2733 ../src/burner-project.c:3038 msgid "Your project has not been saved." msgstr "Cha deach am pròiseact agad a shàbhaladh." #: ../src/burner-project.c:2747 msgid "Save the changes of current project before closing?" msgstr "" "A bheil thu airson na h-atharraichean air a' phròiseact làithreach a " "shàbhaladh mus dùin thu e?" #: ../src/burner-project.c:2752 ../src/burner-project.c:3043 msgid "If you don't save, changes will be permanently lost." msgstr "" "Mur an sàbhail thu e, thèid atharrachadh sam bith a rinn thu air chall." #: ../src/burner-project.c:2756 ../src/burner-project.c:2762 #: ../src/burner-project.c:3046 msgid "Cl_ose Without Saving" msgstr "Dùin g_un a shàbhaladh" #: ../src/burner-project.c:2845 msgid "Save Current Project" msgstr "Sàbhail am pròiseact làithreach" #: ../src/burner-project.c:2863 msgid "Save project as a Burner audio project" msgstr "Sàbhail am pròiseact mar phròiseact fuaime Burner" #: ../src/burner-project.c:2864 msgid "Save project as a plain text list" msgstr "Sàbhail am pròiseact mar liosta teacsa lom" #: ../src/burner-project.c:2868 msgid "Save project as a PLS playlist" msgstr "Sàbhail am pròiseact mar liosta-chluiche PLS" #: ../src/burner-project.c:2869 msgid "Save project as an M3U playlist" msgstr "Sàbhail am pròiseact mar liosta-chluiche M3U" #: ../src/burner-project.c:2870 msgid "Save project as an XSPF playlist" msgstr "Sàbhail am pròiseact mar liosta-chluiche XSPF" #: ../src/burner-project.c:2871 msgid "Save project as an iriver playlist" msgstr "Sàbhail am pròiseact mar liosta-chluiche iriver" #: ../src/burner-project-manager.c:97 msgid "_Cover Editor" msgstr "Deasaiche _chòmhdaichean" #: ../src/burner-project-manager.c:98 msgid "Design and print covers for CDs" msgstr "Dealbhaich agus clò-bhuail còmhdaichean airson CDan" #: ../src/burner-project-manager.c:99 msgid "_New Project" msgstr "Pròiseact ù_r" #: ../src/burner-project-manager.c:100 msgid "Create a new project" msgstr "Cruthaich pròiseact ùr" #: ../src/burner-project-manager.c:101 msgid "_Empty Project" msgstr "Pròiseact _falamh" #: ../src/burner-project-manager.c:102 msgid "Let you choose your new project" msgstr "Leigidh seo leat am pròiseact ùr agad a thaghadh" #: ../src/burner-project-manager.c:103 msgid "New _Audio Project" msgstr "Pròiseact fu_aime ùr" #: ../src/burner-project-manager.c:104 msgid "" "Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos" msgstr "" "Cruthaich CD fuaime tradaiseanta a ghabhas cluich air coimpiutairean is " "stereothan" #: ../src/burner-project-manager.c:105 msgid "New _Data Project" msgstr "Pròiseact _dàta ùr" #: ../src/burner-project-manager.c:107 msgid "New _Video Project" msgstr "Pròiseact _video ùr" #: ../src/burner-project-manager.c:108 msgid "Create a video DVD or an SVCD that is readable on TV readers" msgstr "Cruthaich DVD video no SVCD a ghabhas leughadh le leughadairean TBh" #: ../src/burner-project-manager.c:109 msgid "Copy _Disc…" msgstr "Dèan lethbhreac de _dhiosga..." #: ../src/burner-project-manager.c:110 msgid "" "Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on " "another CD/DVD" msgstr "" "Cruthaich lethbhreac 1:1 de CD fuaime no CD/DVD dàta air an diosga-cruaidh " "agad no air CD/DVD eile" #: ../src/burner-project-manager.c:111 msgid "_Burn Image…" msgstr "_Loisg ìomhaigh..." #: ../src/burner-project-manager.c:114 msgid "_Open…" msgstr "F_osgail..." #: ../src/burner-project-manager.c:115 msgid "Open a project" msgstr "Fosgail pròiseact" #. Translators: the %s is a string representing the total size #. * of the file selection #: ../src/burner-project-manager.c:262 #, c-format msgid "%d file selected (%s)" msgid_plural "%d files selected (%s)" msgstr[0] "%d fhaidhle air a thaghadh(%s)" msgstr[1] "%d fhaidhle air a thaghadh(%s)" msgstr[2] "%d faidhlichean air an taghadh(%s)" msgstr[3] "%d faidhle air an taghadh(%s)" #: ../src/burner-project-manager.c:273 #, c-format msgid "%d file is supported (%s)" msgid_plural "%d files are supported (%s)" msgstr[0] "Cuirear taic ri %d fhaidhle (%s)" msgstr[1] "Cuirear taic ri %d fhaidhle (%s)" msgstr[2] "Cuirear taic ri %d faidhlichean (%s)" msgstr[3] "Cuirear taic ri %d faidhle (%s)" #: ../src/burner-project-manager.c:279 #, c-format msgid "%d file can be added (%s)" msgid_plural "%d selected files can be added (%s)" msgstr[0] "Gabhaidh %d fhaidhle cur ris (%s)" msgstr[1] "Gabhaidh %d fhaidhle cur ris (%s)" msgstr[2] "Gabhaidh %d faidhlichean cur ris (%s)" msgstr[3] "Gabhaidh %d faidhle cur ris (%s)" #: ../src/burner-project-manager.c:290 #, c-format msgid "No file can be added (%i selected file)" msgid_plural "No file can be added (%i selected files)" msgstr[0] "Cha ghabh faidhle a chur ris (%i fhaidhle air a thaghadh)" msgstr[1] "Cha ghabh faidhle a chur ris (%i fhaidhle air a thaghadh)" msgstr[2] "Cha ghabh faidhle a chur ris (%i faidhlichean air an taghadh)" msgstr[3] "Cha ghabh faidhle a chur ris (%i faidhle air an taghadh)" #: ../src/burner-project-manager.c:296 #, c-format msgid "No file is supported (%i selected file)" msgid_plural "No file is supported (%i selected files)" msgstr[0] "Cha chuirear taic ri faidhle (%i fhaidhle air a thaghadh)" msgstr[1] "Cha chuirear taic ri faidhle (%i fhaidhle air a thaghadh)" msgstr[2] "Cha chuirear taic ri faidhle (%i faidhlichean air an taghadh)" msgstr[3] "Cha chuirear taic ri faidhle (%i faidhle air an taghadh)" #: ../src/burner-project-manager.c:302 ../src/burner-project-manager.c:456 msgid "No file selected" msgstr "Cha deach faidhle a thaghadh" #: ../src/burner-project-manager.c:763 msgid "Open Project" msgstr "Fosgail pròiseact" #: ../src/burner-project-manager.c:868 msgid "_New" msgstr "Ù_r" #: ../src/burner-project-manager.c:872 msgid "_Open" msgstr "F_osgail" #: ../src/burner-project-manager.c:923 msgid "Browse the file system" msgstr "Brabhsaich an t-siostam faidhle" #: ../src/burner-project-manager.c:945 msgid "Display playlists and their contents" msgstr "Seall liostaichean-cluiche is an susbaint" #. Translators: this is a picture not #. * a disc image #: ../src/burner-project-name.c:85 msgctxt "picture" msgid "Please select another image." msgstr "An tagh thu dealbh eile?" #. NOTE to translators: the final string must not be over #. * 32 _bytes_. #. * The %s is the date #: ../src/burner-project-name.c:272 #, c-format msgid "Video disc (%s)" msgstr "Diosga video (%s)" #: ../src/burner-project-parse.c:62 msgid "Error while loading the project." msgstr "Mearachd le luchdadh a' phròiseict" #: ../src/burner-project-parse.c:458 msgid "The project could not be opened" msgstr "Cha b' urrainn dhuinn am pròiseact fhosgladh" #: ../src/burner-project-parse.c:467 msgid "The file is empty" msgstr "Tha am faidhle falamh" #: ../src/burner-project-parse.c:546 ../src/burner-project-parse.c:611 msgid "It does not seem to be a valid Burner project" msgstr "Chan e pròiseact Burner dligheach a th' ann a-rèir coltais" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:404 msgid "Last _Unsaved Project" msgstr "Am pròiseact g_un sàbhaladh mu deireadh" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:420 msgid "Load the last project that was not burned and not saved" msgstr "" "Luchdaich am pròiseact mu dheireadh nach deach a losgadh no a shàbhaladh" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:526 msgid "No recently used project" msgstr "Chan eil pròiseact o chionn ghoirid ann" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:646 msgid "Recent projects:" msgstr "Pròiseactan o chionn ghoirid:" #: ../src/burner-rename.c:322 msgid "Insert text" msgstr "Cuir a-steach teacsa" #: ../src/burner-rename.c:323 msgid "Delete text" msgstr "Sguab às an teacsa" #: ../src/burner-rename.c:324 msgid "Substitute text" msgstr "Cuir teacsa 'na àite" #: ../src/burner-rename.c:325 msgid "Number files according to a pattern" msgstr "An uiread a dh'fhaidhlichean a-rèir pàtrain" #: ../src/burner-rename.c:326 msgid "Insert number sequence at beginning" msgstr "Cuir sreath-àireamhan a-steach aig an toiseach" #. Translators: This is a verb. This is completed later #: ../src/burner-rename.c:341 msgid "Insert" msgstr "Cuir a-steach" #. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like #. * this: "Insert" [Entry] "at the beginning". #: ../src/burner-rename.c:355 msgid "at the beginning" msgstr "aig an toiseach" #. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like #. * this: "Insert" [Entry] "at the end". #: ../src/burner-rename.c:359 msgid "at the end" msgstr "aig an deireadh" #: ../src/burner-rename.c:370 msgid "Delete every occurrence of" msgstr "Sguab às a h-uile fear de" #. Reminder: if this string happens to be used somewhere else in burner #. * we'll need a context with C_() macro #. Translators: this goes with above verb to say "_Replace" [Entry] #. * "with" [Entry]. #: ../src/burner-rename.c:400 msgid "with" msgstr "le" #: ../src/burner-rename.c:414 msgid "Rename to" msgstr "Thoir ainm ùr air:" #: ../src/burner-rename.c:423 msgid "{number}" msgstr "{àireamh}" #. * #. * Translators: this is the position being played in a stream. The #. * first %s is the position and the second %s is the whole length of #. * the stream. I chose to make that translatable in case some languages #. * don't allow the "/" #: ../src/burner-song-control.c:99 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #: ../src/burner-song-control.c:527 msgid "No file" msgstr "Chan eil faidhle ann" #: ../src/burner-song-control.c:562 msgid "Start and stop playing" msgstr "Tòisich agus sguir a' cluich" #: ../src/burner-song-properties.c:178 msgid "Title:" msgstr "Tiotal:" #: ../src/burner-song-properties.c:236 msgid "Song start:" msgstr "Toiseach an òrain:" #: ../src/burner-song-properties.c:242 msgid "Song end:" msgstr "Deireadh an òrain:" #: ../src/burner-song-properties.c:259 msgid "Track length:" msgstr "Faid an traca:" #: ../src/burner-song-properties.c:366 #, c-format msgid "Song information for track %02i" msgstr "Fiosrachadh an òrain airson an traca %02i" #: ../src/burner-split-dialog.c:174 msgid "Do you really want to split the track?" msgstr "A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson an traca a sgoilteadh?" #: ../src/burner-split-dialog.c:178 msgid "" "If you split the track, the size of the new track will be shorter than 6 " "seconds and will be padded." msgstr "" "Ma sgoilteas tu an traca, bidh an traca ùr nas giorra na 6 diogan is thèid a " "phadadh." #: ../src/burner-split-dialog.c:184 ../src/burner-split-dialog.c:758 msgid "_Split" msgstr "_Sgoilt" #: ../src/burner-split-dialog.c:613 msgid "The track wasn't split." msgstr "Cha deach an traca a sgaoilteadh." #: ../src/burner-split-dialog.c:614 msgid "No silence could be detected" msgstr "Cha b' urrainn dhuinn sàmhchair a mhothachadh" #: ../src/burner-split-dialog.c:637 msgid "An error occurred while detecting silences." msgstr "Tachair mearachd le mothachadh na sàmhchair" #: ../src/burner-split-dialog.c:717 msgid "This will remove all previous results." msgstr "Bheir seo a h-uile toradh roimhe air falbh." #: ../src/burner-split-dialog.c:756 msgid "Do you really want to carry on with automatic splitting?" msgstr "" "A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson leantainn air adhart leis an " "sgoilteadh fèin-obrachail?" #: ../src/burner-split-dialog.c:757 msgid "_Don't split" msgstr "_Na sgoilt" #: ../src/burner-split-dialog.c:974 msgid "Do you really want to empty the slices preview?" msgstr "" "A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson ro-shealladh na sàmhchair " "fhalamhachadh?" #: ../src/burner-split-dialog.c:976 ../src/burner-split-dialog.c:1275 msgid "Re_move All" msgstr "Thoir na h-uile air _falbh" #: ../src/burner-split-dialog.c:1061 msgid "Split Track" msgstr "Sgoilt an traca" #: ../src/burner-split-dialog.c:1078 msgid "M_ethod:" msgstr "_Dòigh:" #: ../src/burner-split-dialog.c:1084 msgid "Method to be used to split the track" msgstr "An dòigh a thèid a chleachdadh gus an traca a sgaoilteadh" #: ../src/burner-split-dialog.c:1087 msgid "Split track manually" msgstr "Sgoilt an traca a làimh" #: ../src/burner-split-dialog.c:1088 msgid "Split track in parts with a fixed length" msgstr "Sgaoilt an traca na phàirtean a dh'fhaide socraichte" #: ../src/burner-split-dialog.c:1089 msgid "Split track in a fixed number of parts" msgstr "Sgaoilt an traca na àireamh de phàirtean socraichte" #: ../src/burner-split-dialog.c:1090 msgid "Split track for each silence" msgstr "Sgoilt an traca le gach sàmhchair" #: ../src/burner-split-dialog.c:1096 msgid "_Slice" msgstr "_Slis" #: ../src/burner-split-dialog.c:1107 msgid "Add a splitting point" msgstr "Cuir puing sgaoiltidh ris" #. Translators: this goes with the next (= "seconds") #: ../src/burner-split-dialog.c:1124 msgid "Split this track every" msgstr "Sgoilt an traca seo gach" #. Translators: this goes with the previous (= "Split track every") #: ../src/burner-split-dialog.c:1133 msgid "seconds" msgstr "diog(an)" #. Translators: this goes with the next (= "parts") #: ../src/burner-split-dialog.c:1142 msgid "Split this track in" msgstr "Sgoilt an traca seo na" #. Translators: this goes with the previous (= "Split this track in") #: ../src/burner-split-dialog.c:1151 msgid "parts" msgstr "pàirt(ean)" #: ../src/burner-split-dialog.c:1159 msgid "Slicing Method" msgstr "Dòigh an t-slisidh" #: ../src/burner-split-dialog.c:1217 msgid "Start" msgstr "Toiseach" #: ../src/burner-split-dialog.c:1224 msgid "End" msgstr "Deireadh" #: ../src/burner-split-dialog.c:1247 msgid "Mer_ge" msgstr "Co-a_onaich" #: ../src/burner-split-dialog.c:1258 msgid "Merge a selected slice with the next selected one" msgstr "Co-aonaich an t-slis a thagh thu leis an ath tè a thaghas tu" #: ../src/burner-split-dialog.c:1272 msgid "Remove the selected slices" msgstr "Thoir na slisean a thagh thu air falbh" #: ../src/burner-split-dialog.c:1286 msgid "Clear the slices preview" msgstr "Falamhaich ro-shealladh nan slisean" #: ../src/burner-split-dialog.c:1296 msgid "_List of slices that are to be created:" msgstr "_Liosta dhe na slisean ri an cruthachadh:" #: ../src/burner-split-dialog.c:1304 msgid "Slices Preview" msgstr "Ro-shealladh nan slisean" #: ../src/burner-time-button.c:287 msgid "Hours" msgstr "Uairean" #. Translators: separating hours and minutes #. Translators: separating minutes and seconds #. Translators: separating seconds and frames #: ../src/burner-time-button.c:292 ../src/burner-time-button.c:302 #: ../src/burner-time-button.c:312 msgid ":" msgstr ":" #: ../src/burner-time-button.c:297 msgid "Minutes" msgstr "Mionaidean" #: ../src/burner-time-button.c:307 msgid "Seconds" msgstr "Diogan" #: ../src/burner-time-button.c:317 msgid "Frames (1 second = 75 frames)" msgstr "Frèaman (1 diog = 75 frèam)" #: ../src/burner-video-disc.c:103 msgid "Open the selected video" msgstr "Fosgail a' video a thagh thu" #: ../src/burner-video-disc.c:105 msgid "Edit the video information (start, end, author, etc.)" msgstr "Deasaich fiosrachadh a' video (toiseach, deireadh, ùghdar, agus msaa.)" #: ../src/burner-video-disc.c:107 msgid "Remove the selected videos from the project" msgstr "Thoir na videothan a thagh thu air falbh on phròiseact" #: ../src/burner-video-disc.c:361 msgid "Do you want to search for video files inside the directory?" msgstr "A bheil thu airson faidhlichean video a lorg sa phasgan?" #: ../src/burner-video-disc.c:371 msgid "_Search Directory" msgstr "_Lorg sa phasgan" #: ../src/burner-video-disc.c:415 #, c-format msgid "\"%s\" does not have a suitable type for video projects." msgstr "Chan eil seòrsa freagarrach aig \"%s\" airson pròiseactan video." #: ../src/burner-video-disc.c:418 msgid "Please only add files with video content" msgstr "Na cuir ris ach faidhlichean le susbaint video" #: ../src/main.c:91 msgid "[URI] [URI] …" msgstr "[URI] [URI] …" #: ../src/main.c:103 #, c-format msgid "Please type \"%s --help\" to see all available options\n" msgstr "" "Sgrìobh \"%s --help\" gus na h-uile roghainn a shealltainn a tha ri làimh\n" #~ msgid "Create an Audio Project" #~ msgstr "Cruthaich pròiseact fuaime" #~ msgid "Create a Video Project" #~ msgstr "Cruthaich pròiseact video" #~ msgid "Simulation of image to DVD burning" #~ msgstr "A' losgadh ìomhaigh gu DVD mas-fhìor" #~ msgid "Make _More Copies" #~ msgstr "Dèan _barrachd lethbhreacan" #~ msgid "Open the specified playlist as an audio project" #~ msgstr "Fosgail an liosta-chluiche shònraichte mar phròiseact fuaime" #~ msgid "PLAYLIST" #~ msgstr "LIOSTA-CHLUICHE" #~ msgid "Open an audio project adding the URIs given on the command line" #~ msgstr "" #~ "Fosgail pròiseact fuaime a' cur nan URIean ris a chaidh a thoirt seachad " #~ "air an loidhne-àithne" #~ msgid "Open a video project adding the URIs given on the command line" #~ msgstr "" #~ "Fosgail pròiseact video a' cur nan URIean ris a chaidh a thoirt seachad " #~ "air an loidhne-àithne" #~ msgid "Filtering options" #~ msgstr "Roghainnean criathrachaidh" #~ msgid "Burner — New Audio Disc Project" #~ msgstr "Burner — Pròiseact diosga fuaime ùr" #~ msgid "Burner — New Data Disc Project" #~ msgstr "Burner — Pròiseact diosga dàta ùr" #~ msgid "Burner — New Video Disc Project" #~ msgstr "Burner — Pròiseact diosga video ùr" #~ msgid "Burner — New Image File" #~ msgstr "Burner — Faidhle ìomhaighe ùr" #~ msgid "Burner — Disc Copy" #~ msgstr "Burner — Lethbhreac de dhiosga" #~ msgid "Audi_o project" #~ msgstr "Pròiseact f_uaime" #~ msgid "Create a traditional audio CD" #~ msgstr "Cruthaich CD fuaime tradaiseanta" #~ msgid "Create a video DVD or an SVCD" #~ msgstr "Cruthaich DVD video no SVCD" #~ msgid "Disc _copy" #~ msgstr "Dèan lethbhrea_c de dhiosga" #~ msgid "Create 1:1 copy of a CD/DVD" #~ msgstr "Cruthaich lethbhreac 1:1 de CD/DVD" #~ msgid "Create a new project:" #~ msgstr "Cruthaich pròiseact ùr:" #~ msgid "File is not a valid .desktop file" #~ msgstr "Chan eil am faidhle seo na fhaidhle .desktop dligheach" #~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" #~ msgstr "Faidhle desktop tionndadh \"%s\" neo-aithnichte" #~ msgid "Starting %s" #~ msgstr "A' tòiseachadh %s" #~ msgid "Application does not accept documents on command line" #~ msgstr "Cha ghabh am prògram ri sgrìobhainnean air an loidhne-àithne" #~ msgid "Unrecognized launch option: %d" #~ msgstr "Roghainn tòiseachaidh neo-aithnichte: %d" #~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" #~ msgstr "Cha ghabh URI sgrìobhainn a chur gu innteart desktop \"Type=Link\"" #~ msgid "Not a launchable item" #~ msgstr "Chan e nì a ghabhas tòiseachadh a th' ann" #~ msgid "Disable connection to session manager" #~ msgstr "Chur à comas an ceangal ri manaidsear nan seisean" #~ msgid "Specify file containing saved configuration" #~ msgstr "Sònraich am faidhle sa deach an rèiteachadh a shàbhaladh" #~ msgid "FILE" #~ msgstr "FAIDHLE" #~ msgid "Specify session management ID" #~ msgstr "Sònraich ID stiùireadh nan seisean" #~ msgid "ID" #~ msgstr "ID" #~ msgid "Session management options:" #~ msgstr "Roghainnean stiùireadh nan seisean:" #~ msgid "Show session management options" #~ msgstr "Seall roghainnean stiùireadh nan seisean" #~ msgid "_Create Cover" #~ msgstr "_Cruthaich còmhdach" kylin-burner/po/hi.po0000644000175000017500000063616413771523114013521 0ustar fengfeng# translation of burner.master.hi.po to Hindi # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Rajesh Ranjan , 2009. # Rajesh Ranjan , 2009. # chandankumar(ciypro) , 2012. # rajesh , 2012, 2013, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: burner.master.hi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-12-14 10:36+0800\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-17 11:33+0630\n" "Last-Translator: rajesh \n" "Language-Team: Hindi \n" "Language: hi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "X-DamnedLies-Scope: partial\n" #: ../data/burner.appdata.xml.in.h:1 msgid "" "Burner is a application to burn CD/DVD for the GNOME Desktop. It is designed " "to be as simple as possible and has some unique features to enable users to " "create their discs easily and quickly." msgstr "" "बà¥à¤°à¤¸à¥‡à¤°à¥‹ गनोम डेसà¥à¤•टॉप के लिठCD/DVD लिखने के लिठअनà¥à¤ªà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤— है. इसे सरलतम रहने के लिठ" "डिज़ायन किया है और उपयोकà¥à¤¤à¤¾ को सकà¥à¤°à¤¿à¤¯ करने के लिठकà¥à¤› अनूठी विशेषताà¤à¤ रखता है ताकि उन " "डिसà¥à¤• को आसानी से और तेजी से बनाया जा सके." #: ../data/burner.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "Burner can create, copy and burn Data and Audio CD/DVDs. It fully supports " "CD-TEXT, multisession and joliet extensions. You can simply drag and drop " "files from other local applications or from remote shared drives to easily " "burn them to a disc." msgstr "" "बà¥à¤°à¤¸à¥‡à¤°à¥‹ डाटा और CD/DVD का निरà¥à¤®à¤¾à¤£, नक़ल और लिख सकता है. यह पूरी तरह से CD-TEXT, " "मलà¥à¤Ÿà¥€à¤¸à¥à¤•à¥à¤°à¥€à¤¨ और जà¥à¤µà¤¾à¤‡à¤²à¥‡à¤Ÿ विसà¥à¤¤à¤¾à¤° का समरà¥à¤¥à¤¨ करता है. आप अनà¥à¤¯ सà¥à¤¥à¤¾à¤¨à¥€à¤¯ अनà¥à¤ªà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤— से फ़ाइल को " "खींच कर ला सकते हैं या दूरसà¥à¤¥ साà¤à¤¾ डà¥à¤°à¤¾à¤‡à¤µ से डिसà¥à¤• में लिख सकते हैं." #. gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (toplevel), _("Burner — New Audio Disc Project")); #. gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (toplevel), _("Burner — Disc Copy")); #: ../data/burner.desktop.in.in.h:1 ../src/burner-app.c:2030 #: ../src/burner-project-manager.c:587 ../src/burner-project-manager.c:602 #: ../src/burner-project-manager.c:617 ../src/burner-project-manager.c:631 #: ../src/burner-project-manager.c:642 ../src/burner-project-manager.c:675 msgid "Burner" msgstr "बà¥à¤°à¥ˆà¤¸à¥‡à¤°à¥‹" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:2 msgid "Disc Burner and Copier" msgstr "डिसà¥à¤• बरà¥à¤¨à¤° और कापियर" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:3 msgid "Create and copy CDs and DVDs" msgstr "सीडी और डीवीडी बनाà¤à¤ और नक़ल लें" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:4 msgid "disc;cdrom;dvd;burn;audio;video;" msgstr "disc;cdrom;dvd;burn;audio;video;" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:5 msgid "Burner Disc Burner" msgstr "बà¥à¤°à¥‡à¤¸à¥‡à¤°à¥‹ डिसà¥à¤• बरà¥à¤¨à¤°" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:6 msgid "Open a New Window" msgstr "à¤à¤• नया विंडो खोलें" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:7 msgid "Burn an Image File" msgstr "à¤à¤• छवि फ़ाइल लिखें" #: ../data/mime/burner.xml.in.h:1 msgid "Burner project file" msgstr "बà¥à¤°à¥ˆà¤¸à¥‡à¤°à¥‹ परियोजना फाइल" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:1 msgid "Should Nautilus extension output debug statements" msgstr "नॉटिलस à¤à¤•à¥à¤¸à¤Ÿà¥‡à¤‚शन आउटपà¥à¤Ÿ डिबग कथन चाहिà¤" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:2 msgid "" "Should Nautilus extension output debug statements. The value should be set " "to true if it should." msgstr "" "नॉटिलस à¤à¤•à¥à¤¸à¤Ÿà¥‡à¤‚शन आउटपà¥à¤Ÿ डिबग कथन चाहिà¤. मान को सही पर निरà¥à¤§à¤¾à¤°à¤¿à¤¤ किया जाना चाहिठ" "अगर यह हà¥à¤† तो." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:3 msgid "The type of checksum used for images" msgstr "छवि के लिठपà¥à¤°à¤¯à¥à¤•à¥à¤¤ checksum का पà¥à¤°à¤•ार" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:4 msgid "Set to 0 for MD5, 1 for SHA1 and 2 for SHA256" msgstr "MD5 के लिठ0, SHA1 के लिठ1 और SHA256 के लिठ2 सेट करें " #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:5 msgid "The type of checksum used for files" msgstr "फ़ाइलों के लिठपà¥à¤°à¤¯à¥à¤•à¥à¤¤ checksum का पà¥à¤°à¤•ार" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:6 msgid "Directory to use for temporary files" msgstr "निरà¥à¤¦à¥‡à¤¶à¤¿à¤•ा का उपयोग जहाठअसà¥à¤¥à¤¾à¤¯à¥€ फाइल जमा करना है" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:7 msgid "" "Contains the path to the directory where burner should store temporary " "files. If that value is empty, the default directory set for glib will be " "used." msgstr "" "निरà¥à¤¦à¥‡à¤¶à¤¿à¤•ा जहां बà¥à¤°à¥ˆà¤¸à¥‡à¤°à¥‹ असà¥à¤¥à¤¾à¤¯à¥€ फ़ाइलों को भंडारित करता हैं के लिठपथ शामिल हैं . यदि वह " "मान रिकà¥à¤¤ है, तो glib के लिठनिरà¥à¤§à¤¾à¤°à¤¿à¤¤ डिफ़ॉलà¥à¤Ÿ निरà¥à¤¦à¥‡à¤¶à¤¿à¤•ा का इसà¥à¤¤à¥‡à¤®à¤¾à¤² किया जाà¤à¤—ा." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:8 msgid "Favourite burn engine" msgstr "पसंदीदा बरà¥à¤¨ इंजन" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:9 msgid "" "Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be " "used if possible." msgstr "" "संसà¥à¤¥à¤¾à¤ªà¤¿à¤¤ पसंदीदा बरà¥à¤¨ इंजन सूइट का नाम समाहित करता है. यह पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤— किया जाà¤à¤—ा यदि संभव " "है." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:10 msgid "White list of additional plugins to use" msgstr "पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤— के लिठअतिरिकà¥à¤¤ पà¥à¤²à¤—इन की शà¥à¤µà¥‡à¤¤ सूची" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:11 msgid "" "Contains the list of additional plugins Burner will use to burn discs. If " "set to NULL, Burner will load them all." msgstr "" "अतिरिकà¥à¤¤ पà¥à¤²à¤—इन की सूची समाहित करता है जो बà¥à¤°à¥ˆà¤¸à¥‡à¤°à¥‹ डिसà¥à¤• को लिखने के लिठपà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤— करेगा. " "यदि रिकà¥à¤¤ पर सेट है , बà¥à¤°à¥ˆà¤¸à¥‡à¤°à¥‹ उसे लोड करेगा." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:12 msgid "Enable the \"-immed\" flag with cdrecord" msgstr "\"-immed\" फà¥à¤²à¥ˆà¤— सकà¥à¤°à¤¿à¤¯ करें cdrecord के साथ " #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:13 msgid "" "Whether to use the \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to " "true) as it's only a workaround for some drives/setups." msgstr "" "कà¥à¤¯à¤¾ \"-immed\" फà¥à¤²à¥ˆà¤— को cdrecord के साथ पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤— करना है. सावधानी से पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤— करें (सही " "पर सेट करें) कà¥à¤¯à¥‹à¤‚कि यह कà¥à¤› डà¥à¤°à¤¾à¤‡à¤µ/सेटअप के लिठसमाधान का कारà¥à¤¯ करता है." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:14 msgid "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs" msgstr "कà¥à¤¯à¤¾ \"-use-the-force-luke=dao\" फà¥à¤²à¥ˆà¤— को growisofs के साथ पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤— करना है" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:15 msgid "" "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to " "false, burner won't use it; it may be a workaround for some drives/setups." msgstr "" "कà¥à¤¯à¤¾ \"-use-the-force-luke=dao\" फà¥à¤²à¥ˆà¤— को growisofs के साथ पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤— करना है. इसे गलत " "पर सेट करें, बà¥à¤°à¥ˆà¤¸à¥‡à¤°à¥‹ इसे पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤— नहीं करेगा; यह कà¥à¤› डà¥à¤°à¤¾à¤‡à¤µ/सेटअप के साथ समाधान के रूप में होता " "है." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:16 msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord" msgstr "\"-immed\" फà¥à¤²à¥ˆà¤— के साथ संयोजन के रूप में पà¥à¤°à¤¯à¥à¤•à¥à¤¤ cdrecord के साथ" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:17 msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord." msgstr "\"-immed\" फà¥à¤²à¥ˆà¤— के साथ संयोजन के रूप में पà¥à¤°à¤¯à¥à¤•à¥à¤¤ cdrecord के साथ" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:18 msgid "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao" msgstr "कà¥à¤¯à¤¾ \"--driver generic-mmc-raw\" का पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤— cdrdao के साथ करना है" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:19 msgid "" "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to " "True, burner will use it; it may be a workaround for some drives/setups." msgstr "" "कà¥à¤¯à¤¾ \"--driver generic-mmc-raw\" का पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤— cdrdao के साथ करना है. सही पर सेट करें, " "बà¥à¤°à¥ˆà¤¸à¥‡à¤°à¥‹ इसे पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤— करेगा; यह कà¥à¤› डà¥à¤°à¤¾à¤‡à¤µ/सेटअप के लिठसमाधान का कारà¥à¤¯ करेगा." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:20 msgid "The last browsed folder while looking for images to burn" msgstr " छवियों को बरà¥à¤¨ करने के लिठतलाश करने के दौरान बà¥à¤°à¤¾à¤‰à¤œ किया गया पिछला फोलà¥à¤¡à¤° " #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:21 msgid "" "Contains the absolute path of the directory that was last browsed for images " "to burn" msgstr "" "निरà¥à¤¦à¥‡à¤¶à¤¿à¤•ा जहाठछवियों को बरà¥à¤¨ करने के लिठआखरी बार बà¥à¤°à¤¾à¤‰à¤œ किया गया था का पूरà¥à¤£ पथ " "शामिल हैं." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:22 msgid "Enable file preview" msgstr "फ़ाइल पूरà¥à¤µà¤¾à¤µà¤²à¥‹à¤•न सकà¥à¤°à¤¿à¤¯ करें" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:23 msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it." msgstr "कà¥à¤¯à¤¾ फ़ाइल पूरà¥à¤µà¤¾à¤²à¥‹à¤•न को दिखाना है. इसे पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤— के लिठसही पर सेट करें." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:24 msgid "Should burner filter hidden files" msgstr "कà¥à¤¯à¤¾ बà¥à¤°à¥ˆà¤¸à¥‡à¤°à¥‹ को छà¥à¤ªà¥€ फ़ाइलों को फिलà¥à¤Ÿà¤° करना चाहिà¤." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:25 msgid "" "Should burner filter hidden files. Set to true, burner will filter hidden " "files." msgstr "" "कà¥à¤¯à¤¾ बà¥à¤°à¥ˆà¤¸à¥‡à¤°à¥‹ को छà¥à¤ªà¥€ फ़ाइलों को फिलà¥à¤Ÿà¤° करना चाहिà¤. सही पर सेट करें, बà¥à¤°à¥ˆà¤¸à¥‡à¤°à¥‹ को छà¥à¤ªà¥€ फ़ाइलों " "को फिलà¥à¤Ÿà¤° करेगा." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:26 msgid "Replace symbolic links by their targets" msgstr "उनके लकà¥à¤·à¥à¤¯ मà¥à¤¤à¤¾à¤¬à¤¿à¤• सांकेतिक कड़ी बदलें" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:27 msgid "" "Should burner replace symbolic links by their target files in the project. " "Set to true, burner will replace symbolic links." msgstr "" "कà¥à¤¯à¤¾ बà¥à¤°à¥ˆà¤¸à¥‡à¤°à¥‹ को परियोजना में लकà¥à¤·à¤¿à¤¤ फाइलों के दà¥à¤µà¤¾à¤°à¤¾ सांकेतिक कड़ी से बदला जाना चाहिà¤. " "सही पर सेट करें, बà¥à¤°à¥ˆà¤¸à¥‡à¤°à¥‹ सांकेतिक कड़ी को बदलेगा." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:28 msgid "Should burner filter broken symbolic links" msgstr "कà¥à¤¯à¤¾ बà¥à¤°à¥ˆà¤¸à¥‡à¤°à¥‹ टूटी सांकेतिक कड़ी फिलà¥à¤Ÿà¤° करता है" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:29 msgid "" "Should burner filter broken symbolic links. Set to true, burner will filter " "broken symbolic links." msgstr "" "कà¥à¤¯à¤¾ बà¥à¤°à¥ˆà¤¸à¥‡à¤°à¥‹ को टूटी सांकेतिक कड़ी को फिलà¥à¤Ÿà¤° करना चाहिà¤. सही पर सेट करें, बà¥à¤°à¥ˆà¤¸à¥‡à¤°à¥‹ टूटी " "सांकेतिक कड़ी को फिलà¥à¤Ÿà¤° करेगा." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:30 msgid "The priority value for the plugin" msgstr "पà¥à¤²à¤—इन के लिठपà¥à¤°à¤¾à¤¥à¤®à¤¿à¤•ता मान" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:31 msgid "" "When several plugins are available for the same task, this value is used to " "determine which plugin should be given priority. 0 means the plugin's native " "priority is used. A positive value overrides the plugin's native priority. A " "negative value disables the plugin." msgstr "" "जब कई पà¥à¤²à¤—इन à¤à¤• ही कारà¥à¤¯ के लिठउपलबà¥à¤§ हैं, इस मान किस पà¥à¤²à¤—इन को पà¥à¤°à¤¾à¤¥à¤®à¤¿à¤•ता दी जानी " "चाहिठनिरà¥à¤§à¤¾à¤°à¤¿à¤¤ करने के लिठपà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤— किया जाता है . 0 मतलब पà¥à¤²à¤—इन देशी पà¥à¤°à¤¾à¤¥à¤®à¤¿à¤•ता का " "पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤— किया जाता है. à¤à¤• सकारातà¥à¤®à¤• मान पà¥à¤²à¤—इन के देशी पà¥à¤°à¤¾à¤¥à¤®à¤¿à¤•ता को ओवरराइड कर देता " "हैं. नकारातà¥à¤®à¤• मान पà¥à¤²à¤—इन को निषà¥à¤•à¥à¤°à¤¿à¤¯ करता है." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:32 msgid "Burning flags to be used" msgstr "बरà¥à¤¨à¤¿à¤‚ग फà¥à¤²à¥ˆà¤—à¥à¤¸ जिसे पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤— करना है" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:33 msgid "" "This value represents the burning flags that were used in such a context the " "last time." msgstr "" "यह मान जलते धà¥à¤µà¤œà¥‹à¤‚ का पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤¨à¤¿à¤§à¤¿à¤¤à¥à¤µ करता है जो कि इस तरह के संदरà¥à¤­ में पिछली बार पà¥à¤°à¤¯à¥à¤•à¥à¤¤ थे." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:34 msgid "The speed to be used" msgstr "गति जिसका उपयोग करना हैं" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:35 msgid "" "This value represents the speed that was used in such a context the last " "time." msgstr "" "यह मान गति का पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤¨à¤¿à¤§à¤¿à¤¤à¥à¤µ करता है जो कि इस तरह के संदरà¥à¤­ में पिछली बार पà¥à¤°à¤¯à¥à¤•à¥à¤¤ थे." #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:77 ../src/burner-audio-disc.c:157 #: ../src/burner-data-disc.c:124 ../src/burner-video-disc.c:102 msgid "Menu" msgstr "मेनà¥à¤¯à¥‚" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:79 #, fuzzy msgid "Cancel ongoing burning" msgstr "लिखना रदà¥à¤¦ करें (_C)" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:84 msgid "Show _Dialog" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:84 msgid "Show dialog" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:256 #, c-format msgid "%s, %d%% done, %s remaining" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:263 #, c-format msgid "%s, %d%% done" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:273 #, fuzzy, c-format msgid "Burner Disc Burner: %s" msgstr "बà¥à¤°à¥‡à¤¸à¥‡à¤°à¥‹ डिसà¥à¤• बरà¥à¤¨à¤°" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:224 msgid "Error while blanking." msgstr "खाली किठजाने के दौरान तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¤¿" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:230 #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:277 msgid "Blank _Again" msgstr "फिर खाली करें (_A)" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:247 msgid "Unknown error." msgstr "अजà¥à¤žà¤¾à¤¤ तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¤¿." #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:268 #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:293 msgid "The disc was successfully blanked." msgstr "डिसà¥à¤• को सफलतापूरà¥à¤µà¤• खाली किया गया." #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:275 msgid "The disc is ready for use." msgstr "डिसà¥à¤• पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤— के लिठतैयार है." #. Translators: This is a verb, an action #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:377 msgid "_Blank" msgstr "खाली (_B)" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:408 msgid "_Fast blanking" msgstr "तेज रिकà¥à¤¤à¤¿à¤•रण (_F)" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:409 msgid "Activate fast blanking, as opposed to a longer, thorough blanking" msgstr "तेज रिकà¥à¤¤à¤¿à¤•रण सकà¥à¤°à¤¿à¤¯ करें, लंबे समगà¥à¤°, रिकà¥à¤¤à¤¿à¤•रण के बजाà¤" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:439 msgid "Disc Blanking" msgstr "डिसà¥à¤• रिकà¥à¤¤à¤¿à¤•रण" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:162 msgid "Burning CD/DVD" msgstr "CD/DVD लिख रहा है" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:331 #: ../libburner-burn/burner-data-session.c:123 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:91 ../libburner-media/scsi-error.c:47 #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:243 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:110 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:135 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:144 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:135 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:144 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:111 #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:84 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:190 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:186 #, c-format msgid "The drive is busy" msgstr "यह डà¥à¤°à¤¾à¤‡à¤µ वà¥à¤¯à¤¸à¥à¤¤ है" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:332 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:719 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:92 msgid "Make sure another application is not using it" msgstr "सà¥à¤¨à¤¿à¤¶à¥à¤šà¤¿à¤¤ करें कि कोई दूसरा अनà¥à¤ªà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤— इसका पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤— नहीं कर रहा है" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:409 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be unlocked" msgstr "\"%s\" को अनलॉक नहीं किया जा सकता है" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:546 ../libburner-burn/burner-burn.c:678 #: ../libburner-burn/burner-burn.c:761 msgid "No burner specified" msgstr "कोई बरà¥à¤¨à¤° निरà¥à¤¦à¤¿à¤·à¥à¤Ÿ नहीं" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:586 msgid "No source drive specified" msgstr "कोई सà¥à¤°à¥‹à¤¤ डà¥à¤°à¤¾à¤‡à¤µ निरà¥à¤¦à¤¿à¤·à¥à¤Ÿ नहीं" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:632 msgid "Ongoing copying process" msgstr "सतत नक़ल पà¥à¤°à¤•à¥à¤°à¤¿à¤¯à¤¾" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:636 ../libburner-burn/burner-burn.c:735 #: ../libburner-burn/burner-burn.c:872 ../libburner-burn/burner-burn.c:987 #, c-format msgid "The drive cannot be locked (%s)" msgstr "डà¥à¤°à¤¾à¤‡à¤² बंद नहीं किया जा सकता है (%s)" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:695 msgid "The drive has no rewriting capabilities" msgstr "डà¥à¤°à¤¾à¤‡à¤µ में कोई फिर लिखने की कà¥à¤·à¤®à¤¤à¤¾ नहीं है" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:731 msgid "Ongoing blanking process" msgstr "चालू रिकà¥à¤¤à¤¿à¤•रण पà¥à¤°à¤•à¥à¤°à¤¿à¤¯à¤¾" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:770 msgid "The drive cannot burn" msgstr "डà¥à¤°à¤¾à¤‡à¤² बंद नहीं किया जा सकता है" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:866 #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:108 msgid "Ongoing burning process" msgstr "चालू बरà¥à¤¨à¤¿à¤‚ग पà¥à¤°à¤•à¥à¤°à¤¿à¤¯à¤¾" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:983 msgid "Ongoing checksumming operation" msgstr "चालू चेकसमिंग संकà¥à¤°à¤¿à¤¯à¤¾" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1623 ../libburner-burn/burner-burn.c:1817 msgid "Merging data is impossible with this disc" msgstr "डिसà¥à¤• के साथ डेटा मिलाना असंभव है" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1624 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2317 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:206 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:114 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:114 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:206 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:198 #, c-format msgid "Not enough space available on the disc" msgstr "डिसà¥à¤• पर परà¥à¤¯à¤¾à¤ªà¥à¤¤ सà¥à¤¥à¤¾à¤¨ नहीं" #. Translators: %s is the name of a missing application #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1708 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1261 ../src/burner-project.c:1392 #, c-format msgid "%s (application)" msgstr "%s (application)" #. Translators: %s is the name of a missing library #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1714 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1267 ../src/burner-project.c:1398 #, c-format msgid "%s (library)" msgstr "%s (library)" #. Translators: %s is the name of a missing GStreamer plugin #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1719 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1272 ../src/burner-project.c:1403 #, c-format msgid "%s (GStreamer plugin)" msgstr "%s (GStreamer plugin)" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1752 msgid "There is no track to burn" msgstr "लिखे जाने के लिठकोई टà¥à¤°à¥ˆà¤• नहीं है" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1859 msgid "" "Please install the following required applications and libraries manually " "and try again:" msgstr "" "कृपया निमà¥à¤¨ आवशà¥à¤¯à¤• अनà¥à¤ªà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤—ों और लायबà¥à¤°à¥‡à¤°à¥€à¤œà¤¼ को दसà¥à¤¤à¥€ रूप से अधिषà¥à¤ à¤¾à¤ªà¤¿à¤¤ और फिर कोशिश करें:" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:2576 #: ../libburner-burn/burner-caps-burn.c:868 #, c-format msgid "Only one track at a time can be checked" msgstr "सिरà¥à¤« à¤à¤• टà¥à¤°à¥ˆà¤• को à¤à¤• समय में जाà¤à¤šà¤¾ जा सकता है" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:2635 msgid "No format for the temporary image could be found" msgstr "असà¥à¤¥à¤¾à¤¯à¥€ छवि के लिठकोई पà¥à¤°à¤¾à¤°à¥‚प नहीं मिला" #. Translators: Error message saying no graft point #. * is specified. A graft point is the path (on the #. * disc) where a file from any source will be added #. * ("grafted") #: ../libburner-burn/burner-burn.c:2846 ../libburner-burn/burner-caps-burn.c:66 #: ../libburner-burn/burn-job.c:1219 ../libburner-burn/burn-job.c:1228 #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:302 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:218 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:368 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:129 #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:370 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:725 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:837 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:852 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:835 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:850 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:368 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:380 ../src/burner-app.c:830 #, c-format msgid "An internal error occurred" msgstr "आंतरिक तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¤¿ पैदा हà¥à¤†" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:183 msgid "Burner notification" msgstr "बà¥à¤°à¥ˆà¤¸à¥‡à¤°à¥‹ सूचना" #. Translators: This string is used in the title bar %s is the action currently performed #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:256 #, c-format msgid "%s (%i%% Done)" msgstr "%s (%i%% Done)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:278 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1234 msgid "Creating Image" msgstr "छवि बना रहा है" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:283 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1243 msgid "Burning DVD" msgstr "डीवीडी लिख रहा है" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:287 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1239 msgid "Copying DVD" msgstr "DVD कॉपी कर रहा है" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:293 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1253 msgid "Burning CD" msgstr "सीडी लिख रहा है" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Copying CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:297 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:435 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1249 #, c-format msgid "Copying CD" msgstr "CD कॉपी कर रहा है" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:303 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1263 msgid "Burning Disc" msgstr "डिसà¥à¤• लिख रहा है" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:307 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1259 msgid "Copying Disc" msgstr "डिसà¥à¤• कॉपी करें" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Creating image")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:339 #: ../libburner-burn/burn-basics.c:78 #, c-format msgid "Creating image" msgstr "छवि बना रहा है" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of video DVD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:346 #, c-format msgid "Simulation of video DVD burning" msgstr "विडियो डीवीडी बरà¥à¤¨à¤¿à¤‚ग का सिमà¥à¤²à¥‡à¤¶à¤¨" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning video DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:349 #, c-format msgid "Burning video DVD" msgstr "विडियो डीवीडी लिख रहा है" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data DVD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:358 #, c-format msgid "Simulation of data DVD burning" msgstr "आà¤à¤•ड़ा डीवीडी बरà¥à¤¨à¤¿à¤‚ग का सिमà¥à¤²à¥‡à¤¶à¤¨" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning data DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:361 #, c-format msgid "Burning data DVD" msgstr "डाटा DVD लिख रहा है" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of image to DVD burning")); #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data DVD copying")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:370 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:381 #, c-format msgid "Simulation of data DVD copying" msgstr "आà¤à¤•ड़ा डीवीडी की नक़ल में सिमà¥à¤²à¥‡à¤¶à¤¨" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning image to DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:373 #, c-format msgid "Burning image to DVD" msgstr "डीवीडी में छवि लिख रहा है" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Copying data DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:384 #, c-format msgid "Copying data DVD" msgstr "आà¤à¤•ड़ा डीवीडी नक़ल किया जा रहा है" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of (S)VCD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:396 #, c-format msgid "Simulation of (S)VCD burning" msgstr "वीसीडी बरà¥à¤¨à¤¿à¤‚ग का सिमà¥à¤²à¥‡à¤¶à¤¨" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning (S)VCD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:399 #, c-format msgid "Burning (S)VCD" msgstr "(à¤à¤¸)वीसीडी लिख रहा है" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of audio CD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:408 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:471 #, c-format msgid "Simulation of audio CD burning" msgstr "शà¥à¤°à¤µà¥à¤¯ सीडी बरà¥à¤¨à¤¿à¤‚ग का सिमà¥à¤²à¥‡à¤¶à¤¨" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning audio CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:411 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:475 #, c-format msgid "Burning audio CD" msgstr "ऑडियो CD लिख रहा है" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data CD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:420 #, c-format msgid "Simulation of data CD burning" msgstr "आà¤à¤•ड़ा सीडी बरà¥à¤¨à¤¿à¤‚ग का सिमà¥à¤²à¥‡à¤¶à¤¨" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning data CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:423 #, c-format msgid "Burning data CD" msgstr "डाटा CD लिख रहा है" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of CD copying")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:432 #, c-format msgid "Simulation of CD copying" msgstr "सीडी की नकल का सिमà¥à¤²à¥‡à¤¶à¤¨" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of image to CD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:444 #, c-format msgid "Simulation of image to CD burning" msgstr "छवि की सीडी बरà¥à¤¨à¤¿à¤‚ग का सिमà¥à¤²à¥‡à¤¶à¤¨" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning image to CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:447 #, c-format msgid "Burning image to CD" msgstr "छवि को सीडी में लिख रहा है" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of video disc burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:458 #, c-format msgid "Simulation of video disc burning" msgstr "विडियो डिसà¥à¤• बरà¥à¤¨à¤¿à¤‚ग का सिमà¥à¤²à¥‡à¤¶à¤¨" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning video disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:461 #, c-format msgid "Burning video disc" msgstr "विडियो डिसà¥à¤• लिख रहा है" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data disc burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:484 #, c-format msgid "Simulation of data disc burning" msgstr "आà¤à¤•ड़ा डिसà¥à¤• बरà¥à¤¨à¤¿à¤‚ग का सिमà¥à¤²à¥‡à¤¶à¤¨" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning data disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:487 #, c-format msgid "Burning data disc" msgstr "आà¤à¤•ड़ा डिसà¥à¤• लिख रहा है" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of disc copying")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:496 #, c-format msgid "Simulation of disc copying" msgstr "डिसà¥à¤• की नकल का सिमà¥à¤²à¥‡à¤¶à¤¨" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Copying disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:499 #: ../libburner-burn/burn-basics.c:82 #, c-format msgid "Copying disc" msgstr "डिसà¥à¤• कॉपी करें" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of image to disc burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:508 #, c-format msgid "Simulation of image to disc burning" msgstr "छवि की डिसà¥à¤• बरà¥à¤¨à¤¿à¤‚ग का सिमà¥à¤²à¥‡à¤¶à¤¨" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning image to disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:511 #, c-format msgid "Burning image to disc" msgstr "छवि को डिसà¥à¤• में लिख रहा है" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:617 msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data." msgstr "कृपया डिसà¥à¤• को फिर लिखने योगà¥à¤¯ डिसà¥à¤• आà¤à¤•ड़ा से बदलें." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:619 msgid "Please replace the disc with a disc holding data." msgstr "कृपया डिसà¥à¤• को डिसà¥à¤• धारण करने वाले आà¤à¤•ड़े से बदलें." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:623 msgid "Please insert a rewritable disc holding data." msgstr "कृपया फिर लिखने लायक डिसà¥à¤• डालें जो आà¤à¤•ड़ा रखता है" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:625 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:503 msgid "Please insert a disc holding data." msgstr "कृपया डिसà¥à¤• डालें जो आà¤à¤•ड़ा रखता है" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:640 #, c-format msgid "" "Please replace the disc with a writable CD with at least %i MiB of free " "space." msgstr "" "कृपया डिसà¥à¤• को किसी लिखने योगà¥à¤¯ सीडी के साथ कम से कम %i MiB खाली सà¥à¤¥à¤¾à¤¨ के साथ बदलें." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:643 msgid "Please replace the disc with a writable CD." msgstr "कृपया डिसà¥à¤• को किसी लिखने योगà¥à¤¯ सीडी से बदलें." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:647 #, c-format msgid "Please insert a writable CD with at least %i MiB of free space." msgstr "" "कृपया डिसà¥à¤• को किसी लिखने योगà¥à¤¯ सीडी को कम से कम %i MiB खाली सà¥à¤¥à¤¾à¤¨ के साथ डालें." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:650 msgid "Please insert a writable CD." msgstr "कृपया डिसà¥à¤• को किसी लिखने योगà¥à¤¯ सीडी के साथ घà¥à¤¸à¤¾à¤à¤." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:656 #, c-format msgid "" "Please replace the disc with a writable DVD with at least %i MiB of free " "space." msgstr "" "कृपया डिसà¥à¤• को किसी लिखने योगà¥à¤¯ सीडी के साथ कम से कम %i MiB खाली सà¥à¤¥à¤¾à¤¨ के साथ बदलें." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:659 msgid "Please replace the disc with a writable DVD." msgstr "कृपया डिसà¥à¤• को किसी लिखने योगà¥à¤¯ डीवीडी के साथ बदलें." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:663 #, c-format msgid "Please insert a writable DVD with at least %i MiB of free space." msgstr "" "कृपया डिसà¥à¤• को किसी लिखने योगà¥à¤¯ डीवीडी के साथ कम से कम %i MiB खाली सà¥à¤¥à¤¾à¤¨ के साथ डालें." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:666 msgid "Please insert a writable DVD." msgstr "कृपया किसी लिखने योगà¥à¤¯ डीवीडी को डालें." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:671 #, c-format msgid "" "Please replace the disc with a writable CD or DVD with at least %i MiB of " "free space." msgstr "" "कृपया डिसà¥à¤• को किसी लिखने योगà¥à¤¯ सीडी या डीवीडी के साथ कम से कम %i MiB खाली सà¥à¤¥à¤¾à¤¨ के " "साथ बदलें." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:674 msgid "Please replace the disc with a writable CD or DVD." msgstr "कृपया डिसà¥à¤• को किसी लिखने योगà¥à¤¯ सीडी या डीवीडी के साथ बदलें." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:678 #, c-format msgid "Please insert a writable CD or DVD with at least %i MiB of free space." msgstr "" "कृपया डिसà¥à¤• को किसी लिखने योगà¥à¤¯ सीडी या डीवीडी के साथ कम से कम %i MiB खाली सà¥à¤¥à¤¾à¤¨ के " "साथ घà¥à¤¸à¤¾à¤à¤." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:681 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2302 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2316 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:459 ../src/burner-project.c:997 msgid "Please insert a writable CD or DVD." msgstr "कृपया किसी लिखने योगà¥à¤¯ सीडी या डीवीडी को घà¥à¤¸à¤¾à¤à¤." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:708 msgid "" "An image of the disc has been created on your hard drive.\n" "Burning will begin as soon as a writable disc is inserted." msgstr "" "डिसà¥à¤• की छवि को आपके हारà¥à¤¡ डà¥à¤°à¤¾à¤‡à¤µ पर बनाया गया है.\n" "लिखना शà¥à¤°à¥‚ हो जाà¤à¤—ा जैसे ही कोई लिखने योगà¥à¤¯ डिसà¥à¤• घà¥à¤¸à¤¾à¤¯à¤¾ जाता है." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:713 msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted." msgstr "आà¤à¤•ड़ा अखंडता जाà¤à¤š शà¥à¤°à¥‚ हो जाà¤à¤—ी जैसे ही कोई लिखने योगà¥à¤¯ डिसà¥à¤• घà¥à¤¸à¤¾à¤ˆ जाती है." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:714 msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner." msgstr "कृपया सीडी/डीवीडी बरà¥à¤¨à¤° में फिर डिसà¥à¤• घà¥à¤¸à¤¾à¤à¤." #. Translators: %s is the name of a drive #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:718 #, c-format msgid "\"%s\" is busy." msgstr "\"%s\" वà¥à¤¯à¤¸à¥à¤¤ है." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:722 #, c-format msgid "There is no disc in \"%s\"." msgstr "\"%s\" में कोई डिसà¥à¤• नहीं है." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:726 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not supported." msgstr "\"%s\" में डिसà¥à¤• समरà¥à¤¥à¤¿à¤¤ नहीं है." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:730 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable." msgstr "\"%s\" में डिसà¥à¤• लिखने योगà¥à¤¯ नहीं है." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:734 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is empty." msgstr "\"%s\" में डिसà¥à¤• समरà¥à¤¥à¤¿à¤¤ नहीं है." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:738 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not writable." msgstr "\"%s\" में डिसà¥à¤• लिखने योगà¥à¤¯ नहीं है." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:742 #, c-format msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"." msgstr "\"%s\" में डिसà¥à¤• पर परà¥à¤¯à¤¾à¤ªà¥à¤¤ सà¥à¤¥à¤¾à¤¨ उपलबà¥à¤§ नहीं है." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:750 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded." msgstr "\"%s\" में डिसà¥à¤• को फिर लोड किठजाने की जरूरत है." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:751 msgid "Please eject the disc and reload it." msgstr "कृपया डिसà¥à¤• बाहर करें और इसे पà¥à¤¨à¤ƒà¤­à¤¾à¤°à¤¿à¤¤ करें." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:796 #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:339 msgid "" "A file could not be created at the location specified for temporary files" msgstr "कोई फ़ाइल को नहीं बनाया जा सका असà¥à¤¥à¤¾à¤¯à¥€ फ़ाइल के लिठबताठसà¥à¤¥à¤¾à¤¨ पर" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:797 msgid "The image could not be created at the specified location" msgstr "बताठसà¥à¤¥à¤¾à¤¨ पर छवि नहीं बनाई जा सकी" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:798 msgid "" "Do you want to specify another location for this session or retry with the " "current location?" msgstr "" "कà¥à¤¯à¤¾ आप इस सतà¥à¤° के लिठदूसरा सà¥à¤¥à¤¾à¤¨ निरà¥à¤¦à¤¿à¤·à¥à¤Ÿ करना चाहते हैं या मौजूदा सà¥à¤¥à¤¾à¤¨ के साथ फिर " "कोशिश करना चाहते हैं?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:810 msgid "You may want to free some space on the disc and retry" msgstr "आप डिसà¥à¤• पर कà¥à¤› सà¥à¤¥à¤¾à¤¨ मà¥à¤•à¥à¤¤ रखना चाह सकते हैं और फिर कोशिश करें" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:817 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:247 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:287 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:341 msgid "_Keep Current Location" msgstr "मौज़ूदा सà¥à¤¥à¤¾à¤¨ बनाठरखें (_K)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:819 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:248 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:288 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:342 msgid "_Change Location" msgstr "बदलें सà¥à¤¥à¤¾à¤¨ (_C)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:842 #: ../libburner-burn/burner-image-properties.c:459 msgid "Location for Image File" msgstr "छवि फ़ाइल का सà¥à¤¥à¤¾à¤¨" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:850 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:374 msgid "Location for Temporary Files" msgstr "असà¥à¤¥à¤¾à¤¯à¥€ फ़ाइल का सà¥à¤¥à¤¾à¤¨" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:959 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1208 msgid "_Replace Disc" msgstr "बदलें डिसà¥à¤• (_R)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1001 msgid "Do you really want to blank the current disc?" msgstr "कà¥à¤¯à¤¾ आप मौजूदा डिसà¥à¤• वाकई रिकà¥à¤¤ करना चाहते हैं?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1002 msgid "The disc in the drive holds data." msgstr "इस डà¥à¤°à¤¾à¤‡à¤µ में डिसà¥à¤• में आà¤à¤•ड़ा है" #. Translators: Blank is a verb here #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1004 msgid "_Blank Disc" msgstr "खाली डिसà¥à¤• (_B)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1018 msgid "" "If you import them you will be able to see and use them once the current " "selection of files is burned." msgstr "" "यदि आप उनà¥à¤¹à¥‡à¤‚ आयात करते हैं तो आप à¤à¤• बार लिखे हà¥à¤ फाइल के मौजूदा चयन को देख और उनà¥à¤¹à¥‡à¤‚ " "उपयोग कर सकेगे." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1019 msgid "If you don't, they will be invisible (though still readable)." msgstr "यदि आप नहीं करते हैं, वे अदृशà¥à¤¯ हो सकते है (हालांकि अभी भी पढ़ने योगà¥à¤¯ है)." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1022 msgid "" "There are files already burned on this disc. Would you like to import them?" msgstr "इस डिसà¥à¤• पर फाइल को पहले से ही लिखा गया है. कà¥à¤¯à¤¾ आप उनà¥à¤¹à¥‡à¤‚ आयात करना चाहते है ?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1024 msgid "_Import" msgstr "आयात करें (_I)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1025 msgid "Only _Append" msgstr "केवल जोड़ें (_A)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1038 msgid "" "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-Text " "won't be written." msgstr "" "CD-RW ऑडियो डिसà¥à¤• पà¥à¤°à¤¾à¤¨à¥‡ CD पà¥à¤²à¥‡à¤¯à¤° में ठीक से बज नहीं सकता है और CD-Text नहीं लिखा " "जाà¤à¤—ा." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1039 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1061 msgid "Do you want to continue anyway?" msgstr "कà¥à¤¯à¤¾ आप किसी तरह से जारी रखना चाहते हैं?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1042 msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised." msgstr "किसी सीडी में ऑडियो टà¥à¤°à¥ˆà¤• जोड़ने की सलाह नहीं दी जाती है." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1044 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1066 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:427 ../src/burner-data-disc.c:575 msgid "_Continue" msgstr "जारी रखें (_C)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1060 msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players." msgstr "CD-RW ऑडियो डिसà¥à¤• पà¥à¤°à¤¾à¤¨à¥‡ सीडी पà¥à¤²à¥‡à¤¯à¤° में ठीक से बज नहीं सकता है." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1064 msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised." msgstr "फिर लिखने योगà¥à¤¯ डिसà¥à¤• में ऑडियो टà¥à¤°à¥ˆà¤• की रिकॉरà¥à¤¡à¤¿à¤‚ग सलाहकारी नहीं है." #. Translators: %s is the name of a drive #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1108 #, c-format msgid "Please eject the disc from \"%s\" manually." msgstr "कृपया डिसà¥à¤• बाहर करें \"%s\" से दसà¥à¤¤à¥€ रूप से." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1117 msgid "" "The disc could not be ejected though it needs to be removed for the current " "operation to continue." msgstr "" "डिसà¥à¤• बाहर निकाला नहीं जा सकता हालांकि इसे हटाना जरà¥à¤°à¥€ है मौजूदा पà¥à¤°à¤•à¥à¤°à¤¿à¤¯à¤¾ को जारी " "रखने के लिà¤." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1206 msgid "Do you want to replace the disc and continue?" msgstr "कà¥à¤¯à¤¾ आप डिसà¥à¤• को पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤¸à¥à¤¥à¤¾à¤ªà¤¿à¤¤ और जारी रखना चाहते है?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1207 msgid "The currently inserted disc could not be blanked." msgstr "मौजूदा समà¥à¤®à¤¿à¤²à¤¿à¤¤ डिसà¥à¤• खाली नहीं किया जा सका." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1216 msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?" msgstr "कà¥à¤¯à¤¾ आप पूरà¥à¤£ विंडोज़ सà¥à¤¸à¤‚गतता के निषà¥à¤•à¥à¤°à¤¿à¤¯ रहने के साथ जारी रहना चाहते हैं?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1217 #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:347 ../src/burner-data-disc.c:738 msgid "" "Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD." msgstr "कà¥à¤› फाइलों का पूरà¥à¤£ विंडो संगत CD के लिठउपयà¥à¤•à¥à¤¤ नाम नहीं है." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1218 msgid "C_ontinue" msgstr "जारी रखें (_o)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1456 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1477 msgid "The simulation was successful." msgstr "सिमà¥à¤²à¥‡à¤¶à¤¨ सफल था." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1459 msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds." msgstr "रीयल डिसà¥à¤• बरà¥à¤¨à¤¿à¤‚ग 10 सेकेंड में होगा." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1462 msgid "Burn _Now" msgstr "अभी लिखें (_N)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1783 msgid "Save Current Session" msgstr "मौज़ूदा सतà¥à¤° सहेजें" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1860 msgid "An unknown error occurred." msgstr "à¤à¤• अजà¥à¤žà¤¾à¤¤ तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¤¿ आई." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1868 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1886 ../src/burner-app.c:664 msgid "Error while burning." msgstr "लिखने के दौरान तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¤¿." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1876 msgid "_Save Log" msgstr "लॉग सहेजें (_S)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1912 msgid "Video DVD successfully burned" msgstr "वीडियो डीवीडी सफलतापूरà¥à¤µà¤• लिखा गया" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1914 msgid "(S)VCD successfully burned" msgstr "(S)VCD सफलतापूरà¥à¤µà¤• लिखा गया" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1917 msgid "Audio CD successfully burned" msgstr "ऑडियो सीडी सफलतापूरà¥à¤µà¤• लिखा गया" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1919 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1950 msgid "Image successfully created" msgstr "छवि सफलतापूरà¥à¤µà¤• बनाई गई" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1924 msgid "DVD successfully copied" msgstr "डीवीडी सफलतापूरà¥à¤µà¤• कॉपी किया गया" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1926 msgid "CD successfully copied" msgstr "सीडी सफलतापूरà¥à¤µà¤• कॉपी किया गया" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1930 msgid "Image of DVD successfully created" msgstr "डीवीडी छवि सफलतापूरà¥à¤µà¤• बनाया गया" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1932 msgid "Image of CD successfully created" msgstr "सीडी छवि सफलतापूरà¥à¤µà¤• बनाया गया" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1938 msgid "Image successfully burned to DVD" msgstr "डीवीडी में छवि को सफलतापूरà¥à¤µà¤• लिखा गया" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1940 msgid "Image successfully burned to CD" msgstr "CD में छवि को सफलतापूरà¥à¤µà¤• लिखा गया" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1946 msgid "Data DVD successfully burned" msgstr "आà¤à¤•ड़ा डीवीडी सफलतापूरà¥à¤µà¤• लिखा गया" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1948 msgid "Data CD successfully burned" msgstr "आà¤à¤•ड़ा सीडी सफलतापूरà¥à¤µà¤• लिखा गया" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2007 #, c-format msgid "Copy #%i has been burned successfully." msgstr "पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤²à¤¿à¤ªà¤¿ #%i सफलतापूरà¥à¤µà¤• लिखा गया." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2015 msgid "" "Another copy will start as soon as you insert a new writable disc. If you do " "not want to burn another copy, press \"Cancel\"." msgstr "" "दूसरी पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤²à¤¿à¤ªà¤¿ को जलà¥à¤¦à¥€ शà¥à¤°à¥‚ करने के लिठआप à¤à¤• नया लिखने योगà¥à¤¯ डिसà¥à¤• समà¥à¤®à¤¿à¤²à¤¿à¤¤ करे. अगर " "आप दà¥à¤¸à¤°à¥‡ पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤²à¤¿à¤ªà¤¿ को नहीं लिखना नहीं चाहते है, \"रदà¥à¤¦ करे\" दबाये." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2101 msgid "Create Co_ver" msgstr "आवरण बनाà¤à¤ (_v)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2265 msgid "There are some files left to burn" msgstr "कà¥à¤› फाइलें लिखने को छूट गई हैं" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2272 msgid "There are some more videos left to burn" msgstr "कà¥à¤› अधिक वीडियो लिखने को छूट गई हैं" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2276 msgid "There are some more songs left to burn" msgstr "कà¥à¤› और गीत लिखने को छूट गई हैं" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2583 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:414 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "कà¥à¤¯à¤¾ आप सचमà¥à¤š बाहर होना चाहते हैं?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2587 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:422 msgid "Interrupting the process may make disc unusable." msgstr "पà¥à¤°à¤•à¥à¤°à¤¿à¤¯à¤¾ को बाधित करना डिसà¥à¤• को अपà¥à¤°à¤¯à¥à¤•à¥à¤¤ बनाà¤à¤—ा." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2590 msgid "C_ontinue Burning" msgstr "लिखना जारी रखें (_C)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2597 msgid "_Cancel Burning" msgstr "लिखना रदà¥à¤¦ करें (_C)" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:230 ../src/burner-project.c:1022 msgid "" "Please insert a writable CD or DVD if you don't want to write to an image " "file." msgstr "" "कृपया à¤à¤• लिखने योगà¥à¤¯ सीडी या डीवीडी घà¥à¤¸à¤¾à¤à¤ यदि आप किसी छवि फ़ाइल पर लिखना नहीं चाहते " "हैं." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:304 ../src/burner-project.c:1652 msgid "Create _Image" msgstr "छवि बना रहा है" #. Translators: This is a verb, an action #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:309 msgid "_Copy" msgstr "कॉपी करें (_C)" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:312 msgid "Make _Several Copies" msgstr "कई कॉपी बनाà¤à¤ (_A)" #. Translators: This is a verb, an action #. gtk_dialog_add_button (GTK_DIALOG (dialog), #. _("Burn _Several Copies"), #. GTK_RESPONSE_ACCEPT); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:316 ../src/burner-project.c:1580 msgid "_Burn" msgstr "लिखें (_B)" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:319 msgid "Burn _Several Copies" msgstr "कई कापी लिखें (_B)" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:435 ../src/burner-project.c:951 msgid "Would you like to burn the selection of files across several media?" msgstr "कà¥à¤¯à¤¾ आप कई मीडिया पर फ़ाइलों के चयन को लिखना चाहेंगे?" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:436 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:453 msgid "The data size is too large for the disc even with the overburn option." msgstr "आà¤à¤•ड़ा आकार है काफी बड़ी है अलिलेखन विकलà¥à¤ª के साथ." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:441 ../src/burner-project.c:956 msgid "_Burn Several Discs" msgstr "कई डिसà¥à¤• लिखें (_B)" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:443 ../src/burner-project.c:958 msgid "Burn the selection of files across several media" msgstr "कई मीडिया पर फ़ाइलों का चयन लिखें" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:452 ../src/burner-project.c:967 msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one." msgstr "कृपया दूसरी सीडी या डीवीडी चà¥à¤¨à¥‡à¤‚ या कोई à¤à¤• घà¥à¤¸à¤¾à¤à¤." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:466 ../src/burner-project.c:1012 msgid "No track information (artist, title, ...) will be written to the disc." msgstr "कोई टà¥à¤°à¥ˆà¤• सूचना नहीं (कलाकार, शीरà¥à¤·à¤•, ...) डिसà¥à¤• में नहीं लिखी जाà¤à¤—ी." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:467 ../src/burner-project.c:1013 msgid "This is not supported by the current active burning backend." msgstr "यह मौजूदा सकà¥à¤°à¤¿à¤¯ लेखन बैकेंड के दà¥à¤µà¤¾à¤°à¤¾ समरà¥à¤¥à¤¿à¤¤ नहीं है." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:479 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:239 msgid "Please add files." msgstr "कृपया फ़ाइल जोड़ें." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:480 #: ../libburner-burn/burner-track-data.c:672 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2432 #: ../libburner-burn/burner-track-stream.c:402 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:240 ../src/burner-project.c:1283 #, c-format msgid "There are no files to write to disc" msgstr "डिसà¥à¤• में लिखने के लिठकोई फाइल नहीं है" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:485 msgid "Please add songs." msgstr "कृपया संगीत जोड़ें." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:486 ../src/burner-project.c:1274 msgid "There are no songs to write to disc" msgstr "डिसà¥à¤• में लिखने के लिठकोई गीत नहीं है" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:491 msgid "Please add videos." msgstr "कृपया वीडियो जोड़ें." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:492 msgid "There are no videos to write to disc" msgstr "डिसà¥à¤• में लिखने के लिठकोई वीडियो नहीं है" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:504 msgid "There is no inserted disc to copy." msgstr "नकल के लिठकोई घà¥à¤¸à¤¾à¤ˆ गई डिसà¥à¤• नहीं है" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:513 msgid "Please select a disc image." msgstr "कृपया कोई डिसà¥à¤• छवि चà¥à¤¨à¥‡à¤‚." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:514 msgid "There is no selected disc image." msgstr "कोई चà¥à¤¨à¤¾ गया डिसà¥à¤• छवि नहीं है." #. Translators: this is a disc image not a picture #. Translators: this is a disc image, not a picture #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:524 #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:169 msgctxt "disc" msgid "Please select another image." msgstr "कृपया कोई दूसरी छवि चà¥à¤¨à¥‡à¤‚." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:525 msgid "It doesn't appear to be a valid disc image or a valid cue file." msgstr "यह वैध डिसà¥à¤• छवि या वैध कà¥à¤¯à¥‚ फ़ाइल पà¥à¤°à¤¤à¥€à¤¤ नहीं होती है." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:534 msgid "Please insert a disc that is not copy protected." msgstr "कृपया डिसà¥à¤• घà¥à¤¸à¤¾à¤à¤ जो नकल संरकà¥à¤·à¤¿à¤¤ नहीं है." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:535 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1309 ../src/burner-project.c:1452 msgid "All required applications and libraries are not installed." msgstr "सभी आवशà¥à¤¯à¤• अनà¥à¤ªà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤—ों और लायबà¥à¤°à¥‡à¤°à¥€à¤œà¤¼ संसà¥à¤¥à¤¾à¤ªà¤¿à¤¤ नहीं हैं." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:542 ../src/burner-project.c:1005 msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD." msgstr "कृपया डिसà¥à¤• को समरà¥à¤¥à¤¿à¤¤ सीडी या डीवीडी से बदलें." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:551 ../src/burner-project.c:978 msgid "Would you like to burn beyond the disc's reported capacity?" msgstr "कà¥à¤¯à¤¾ आप डिसà¥à¤• के रिपोरà¥à¤Ÿ की गई कà¥à¤·à¤®à¤¤à¤¾ के बाहर लिखना चाहेंगे?" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:552 msgid "" "The data size is too large for the disc and you must remove files from the " "selection otherwise.\n" "You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which " "cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n" "NOTE: This option might cause failure." msgstr "" "डिसà¥à¤• के लिठआà¤à¤•ड़ा आकार काफी बड़ा है और आपको फ़ाइलों को अनà¥à¤¯à¤¥à¤¾ चयन से हटानी चाहिà¤.\n" "आप इस विकलà¥à¤ª को पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤— कर सकते हैं यदि आप 90 या 100 मिनट CD-R(W) का पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤— करते हैं " "जो कि ठीक से जाना नहीं जा सकता है और इसलिठअतिलेखन की जरूरत है.\n" "नोट: यह विकलà¥à¤ª विफलता दे सकती है." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:559 ../src/burner-project.c:985 msgid "_Overburn" msgstr "ओवरबरà¥à¤¨ करें (_O)" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:561 ../src/burner-project.c:987 msgid "Burn beyond the disc's reported capacity" msgstr "डिसà¥à¤• के रिपोरà¥à¤Ÿ की गई कà¥à¤·à¤®à¤¤à¤¾ के बाहर लिखें" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:571 msgid "" "The drive that holds the source disc will also be the one used to record." msgstr "डà¥à¤°à¤¾à¤‡à¤µ जो कि सà¥à¤°à¥‹à¤¤ डिसà¥à¤• रखता है à¤à¤• होगा जो रिकारà¥à¤¡ किया जाना है." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:572 msgid "" "A new writable disc will be required once the currently loaded one has been " "copied." msgstr "नया लिखने योगà¥à¤¯ डिसà¥à¤• की जरà¥à¤°à¤¤ होगी à¤à¤• बार मौजूदा लोड की गयी की नक़ल करे." #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:662 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:966 msgid "Image Burning Setup" msgstr "छवि बरà¥à¤¨à¤¿à¤‚ग सेटअप" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Select a disc to write to")); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:727 #, c-format msgid "Select a disc to write to" msgstr "डिसà¥à¤• चà¥à¤¨à¥‡à¤‚ जिसमें लिखना है" #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:808 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:826 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:948 ../src/burner-project.c:1553 msgid "Disc Burning Setup" msgstr "डिसà¥à¤• बरà¥à¤¨à¤¿à¤‚ग सेटअप" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:835 ../src/burner-project.c:1600 msgid "Video Options" msgstr "वीडियो विकलà¥à¤ª" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:866 ../src/burner-data-disc.c:616 msgid "" "Do you want to create a disc from the contents of the image or with the " "image file inside?" msgstr "कà¥à¤¯à¤¾ आप छवि की सामगà¥à¤°à¥€ के साथ डिसà¥à¤• बनाना चाहते हैं या छवि फाइल के अंदर?" #. Translators: %s is the name of the image #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:876 #, c-format msgid "" "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its " "contents can be burned." msgstr "" "केवल à¤à¤• चयनित फ़ाइल (\"%s\") है. यह डिसà¥à¤• की छवि है और इसकी सामगà¥à¤°à¥€ लिखी जा सकती है." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:881 msgid "Burn as _File" msgstr "बतौर फ़ाइल लिखें (_F)" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:883 msgid "Burn _Contents…" msgstr "अंतरà¥à¤µà¤¸à¥à¤¤à¥ लिखें (_C)..." #. pack everything #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Select a disc image to write")); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:975 #, c-format msgid "Select a disc image to write" msgstr "लिखने के लिठकोई डिसà¥à¤• छवि चà¥à¤¨à¥‡à¤‚" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:995 msgid "Copy CD/DVD" msgstr "सीडी व डीवीडी की नक़ल करें" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1001 msgid "Select disc to copy" msgstr "डिसà¥à¤• को कॉपी करने के लिठचà¥à¤¨à¥‡à¤‚" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1303 ../src/burner-project.c:1446 msgid "Please install the following manually and try again:" msgstr "निमà¥à¤¨à¤²à¤¿à¤–ित को दसà¥à¤¤à¥€ रूप से अधिषà¥à¤ à¤¾à¤ªà¤¿à¤¤ और फिर कोशिश करें:" #: ../libburner-burn/burner-cover.c:119 msgid "Unknown song" msgstr "अजà¥à¤žà¤¾à¤¤ गीत" #. Reminder: if this string happens to be used #. * somewhere else in burner we'll need a #. * context with C_() macro #. Translators: %s is the name of the artist. #. * This text is the one written on the cover of a disc. #. * Before it there is the name of the song. #. * I had to break it because it is in a GtkTextBuffer #. * and every word has a different tag. #. Translators: %s is the name of the artist #. Translators: %s is the name of an artist. #: ../libburner-burn/burner-cover.c:146 ../src/burner-player.c:419 #: ../src/burner-song-control.c:270 #, c-format msgid "by %s" msgstr "%s के दà¥à¤µà¤¾à¤°à¤¾" #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../libburner-burn/burner-customize-title.c:76 #: ../libburner-utils/burner-misc.c:478 #, fuzzy msgid "Prompt information" msgstr "गीत जानकारी" #: ../libburner-burn/burner-data-vfs.c:218 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be read" msgstr "\"%s\" पढ़ा नहीं जा सका" #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:605 #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:133 msgid "SVCD image" msgstr "à¤à¤¸à¤µà¥€à¤¸à¥€à¤¡à¥€ छवि" #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:607 #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:127 msgid "VCD image" msgstr "वीसीडी छवि" #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:611 #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:106 msgid "Video DVD image" msgstr "वीडियो डीवीडी छवि" #. NOTE for translators: the first %s is medium_name ("File #. * Image") and the second the path for the image file #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:623 #, c-format msgid "%s: \"%s\"" msgstr "%s: \"%s\"" #. Translators: this string is only used when the user #. * wants to copy a disc using the same destination and #. * source drive. It tells him that burner will use as #. * destination disc a new one (once the source has been #. * copied) which is to be inserted in the drive currently #. * holding the source disc #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:655 #, c-format msgid "New disc in the burner holding the source disc" msgstr "नया डिसà¥à¤• सà¥à¤°à¥‹à¤¤ डिसà¥à¤• रखने वाले बरà¥à¤¨à¤° में " #. NOTE for translators, the first %s is the medium name #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:696 #, c-format msgid "%s: not enough free space" msgstr "%s: परà¥à¤¯à¤¾à¤ªà¥à¤¤ मà¥à¤•à¥à¤¤ सà¥à¤¥à¤¾à¤¨ नहीं" #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the second %s #. * is its available free space. "Free" here is the free space available. #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:727 #, c-format msgid "%s: %s of free space" msgstr "%s: %s मà¥à¤•à¥à¤¤ सà¥à¤¥à¤¾à¤¨ का" #. Translators: the first %s is the path of the directory where burner #. * will store its temporary files; the second one is the size available #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:194 #, c-format msgid "%s: %s free" msgstr "%s: %s खाली" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:235 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:276 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:330 msgid "Do you really want to choose this location?" msgstr "कà¥à¤¯à¤¾ आप वाकई यह सà¥à¤¥à¤¾à¤¨ चà¥à¤¨à¤¨à¤¾ चाहते हैं?" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:282 #: ../libburner-burn/burner-session.c:1288 #: ../libburner-burn/burner-session.c:1363 ../libburner-burn/burn-job.c:490 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:199 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:199 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:246 #, c-format msgid "You do not have the required permission to write at this location" msgstr "आप को इस सà¥à¤¥à¤¾à¤¨ पर लिखने के लिठजरूरी अनà¥à¤®à¤¤à¤¿ नहीं है" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:337 msgid "" "The filesystem on this volume does not support large files (size over 2 " "GiB).\n" "This can be a problem when writing DVDs or large images." msgstr "" "इस आयतन पर फ़ाइलतंतà¥à¤° बड़ी फ़ाइलों का समरà¥à¤¥à¤¨ नहीं करता है (2 GiB से ऊपर का आकार).\n" "यह à¤à¤• समसà¥à¤¯à¤¾ हो सकती है जब DVD या बड़ी छवि को लिखा जा रहा हो." #. Translators %s.1f is the speed used to burn #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:533 #, c-format msgid "%.1f× (DVD)" msgstr "%.1f× (DVD)" #. Translators %s.1f is the speed used to burn #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:537 #, c-format msgid "%.1f× (CD)" msgstr "%.1f× (CD)" #. Translators %s.1f is the speed used to burn. BD = Blu Ray #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:541 #, c-format msgid "%.1f× (BD)" msgstr "%.1f× (BD)" #. Translators %s.1f is the speed used to burn for every medium #. * type. BD = Blu Ray #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:546 #, c-format msgid "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)" msgstr "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:584 msgid "Impossible to retrieve speeds" msgstr "गति पाना असंभव" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:593 msgid "Maximum speed" msgstr "अधिकतम गति" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Burning speed")); #. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), #. burner_utils_pack_properties (string, #. priv->speed, NULL), #. FALSE, FALSE, 0); #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:725 #, c-format msgid "Burning speed" msgstr "लेखन गति" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:739 msgid "_Simulate before burning" msgstr "लिखने के पहले सिमà¥à¤²à¥‡à¤Ÿ करें (_S)" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:740 msgid "" "Burner will simulate the burning and, if it is successful, go on with actual " "burning after 10 seconds" msgstr "बà¥à¤°à¥ˆà¤¸à¥‡à¤°à¥‹ लिखने का सिमà¥à¤²à¥‡à¤Ÿ करेगा और यदि यह सफल है, 10 सेकेंड में वासà¥à¤¤à¤µà¤¿à¤• लेखन करें" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:742 msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)" msgstr "लेखन रोधी (burn_proof) पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤— करें (विफलता का जोखिम कम करें)" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:744 msgid "Burn the image directly _without saving it to disc" msgstr "छवि को सीधे बिना डिसà¥à¤• पर सहेजे लिखें (_w)" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:746 msgid "Leave the disc _open to add other files later" msgstr "डिसà¥à¤• को खà¥à¤²à¤¾ छोड़ें अनà¥à¤¯ फाइलों को जोड़ने के लिठ(_o)" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:747 msgid "Allow one to add more data to the disc later" msgstr "अधिक आà¤à¤•ड़ा को डिसà¥à¤• में बाद में जोड़ने की छूट दें" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Options")); #. title = g_strdup_printf ("%s", _("Options")); #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:768 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:287 #: ../src/burner-multi-song-props.c:310 ../src/burner-song-properties.c:227 #, c-format msgid "Options" msgstr "विकलà¥à¤ª" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:780 msgid "Location for _Temporary Files" msgstr "असà¥à¤¥à¤¾à¤¯à¥€ फ़ाइल के लिठसà¥à¤¥à¤¾à¤¨ (_T)" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:800 msgid "Set the directory where to store temporary files" msgstr "निरà¥à¤¦à¥‡à¤¶à¤¿à¤•ा सेट करें जहाठअसà¥à¤¥à¤¾à¤¯à¥€ फाइल जमा करना है" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Temporary files")); #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:806 #, c-format msgid "Temporary files" msgstr "असà¥à¤¥à¤¾à¤¯à¥€ फ़ाइल" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:57 msgid "Hidden file" msgstr "छà¥à¤ªà¥€ फ़ाइल" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:58 msgid "Unreadable file" msgstr "अपठनीय फ़ाइल" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:59 msgid "Broken symbolic link" msgstr "टूटी सांकेतिक कड़ी" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:60 #: ../libburner-utils/burner-io.c:1190 ../libburner-utils/burner-io.c:2061 #, c-format msgid "Recursive symbolic link" msgstr "पà¥à¤¨à¤°à¤¾à¤µà¤°à¥à¤¤à¥€ सांकेतिक कड़ी" #: ../libburner-burn/burner-image-properties.c:243 msgid "Disc image type:" msgstr "डिसà¥à¤• छवि पà¥à¤°à¤•ार:" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:97 msgid "Autodetect" msgstr "अपने आप पता लगाà¤à¤" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:106 msgid "ISO9660 image" msgstr "ISO9660 छवि" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:115 msgid "Readcd/Readom image" msgstr "Readcd/Readom छवि" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:141 msgid "Cue image" msgstr "सांकेतिक छवि" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:151 msgid "Cdrdao image" msgstr "Cdrdao छवि" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:96 ../src/burner-project.c:1522 #, c-format msgid "Properties of %s" msgstr "%s की विशेषता" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:138 msgid "" "Do you really want to keep the current extension for the disc image name?" msgstr "कà¥à¤¯à¤¾ आप वाकई डिसà¥à¤• छवि नाम के लिठमौजूदा विसà¥à¤¤à¤¾à¤° बनाठरखना चाहते हैं?" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:145 msgid "" "If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file " "type properly." msgstr "" "यदि आप इसे बनाठरखना चाहते हैं, पà¥à¤°à¥‹à¤—à¥à¤°à¤¾à¤® फ़ाइल पà¥à¤°à¤•ार को ठीक से पहचानने में समरà¥à¤¥ नहीं है." #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:148 msgid "_Keep Current Extension" msgstr "मौज़ूदा विसà¥à¤¤à¤¾à¤° बनाठरखें (_K)" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:151 msgid "Change _Extension" msgstr "बदलें विसà¥à¤¤à¤¾à¤° (_E)" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:242 msgid "Configure recording options" msgstr "रिकारà¥à¤¡à¤¿à¤‚ग विकलà¥à¤ª विनà¥à¤¯à¤¸à¥à¤¤ करें" #. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes and the #. * third one is seconds. #: ../libburner-burn/burner-progress.c:198 #, c-format msgid "Total time: %02i:%02i:%02i" msgstr "कà¥à¤² समय: %02i:%02i:%02i" #: ../libburner-burn/burner-progress.c:209 msgid "Average drive speed:" msgstr "औसत डà¥à¤°à¤¾à¤‡à¤µ गति:" #. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes #. * and the third one is seconds. #: ../libburner-burn/burner-progress.c:437 #, c-format msgid "Estimated remaining time: %02i:%02i:%02i" msgstr "अनà¥à¤®à¤¾à¤¨à¤¿à¤¤ शेष समय: %02i:%02i:%02i" #: ../libburner-burn/burner-progress.c:479 #, c-format msgid "%i MiB of %i MiB" msgstr "%i MiB %i MiB का" #: ../libburner-burn/burner-progress.c:505 msgid "Estimated drive speed:" msgstr "अनà¥à¤®à¤¾à¤¨à¤¿à¤¤ डà¥à¤°à¤¾à¤‡à¤µ गति:" #. Translators: %s is a path #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:231 #, c-format msgid "\"%s\": loading" msgstr "\"%s\": लोड हो रहा है" #. Translators: %s is a path and image refers to a disc image #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:238 #, c-format msgid "\"%s\": unknown disc image type" msgstr "\"%s\": अजà¥à¤žà¤¾à¤¤ डिसà¥à¤• छवि पà¥à¤°à¤•ार" #. NOTE to translators, the first %s is the path of the image #. * file and the second its size. #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:260 #, c-format msgid "\"%s\": %s" msgstr "\"%s\": %s" #. This is hackish and meant to avoid ellipsization to make the #. * label too small. #. Translators: this is a disc image #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:273 #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:557 msgid "Click here to select a disc _image" msgstr "डिसà¥à¤• छवि चà¥à¤¨à¤¨à¥‡ के लिठयहाठकà¥à¤²à¤¿à¤• करें (_i)" #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:417 msgid "Select Disc Image" msgstr "डिसà¥à¤• छवि चà¥à¤¨à¥‡à¤‚" #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:446 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:236 #: ../src/burner-file-chooser.c:350 ../src/burner-project.c:2285 #: ../src/burner-project-name.c:164 msgid "All files" msgstr "सभी फ़ाइलें" #. Translators: this a disc image here #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:452 msgctxt "disc" msgid "Image files" msgstr "इमेज़ फ़ाइल" #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:469 msgid "Image type:" msgstr "चितà¥à¤° पà¥à¤°à¤•ार:" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:149 #, c-format msgid "Estimated size: %s" msgstr "अनà¥à¤®à¤¾à¤¨à¤¿à¤¤ आकार: %s" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:211 ../src/burner-data-disc.c:877 #, c-format msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection?" msgstr "कà¥à¤¯à¤¾ आप \"%s\" चयन में जोड़ना चाहते हैं?" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:231 ../src/burner-data-disc.c:886 msgid "" "The children of this directory will have 7 parent directories.\n" "Burner can create an image of such a file hierarchy and burn it but the disc " "may not be readable on all operating systems.\n" "Note: Such a file hierarchy is known to work on Linux." msgstr "" "इस निरà¥à¤¦à¥‡à¤¶à¤¿à¤•ा की संतति के पास 7 जनक निरà¥à¤¦à¥‡à¤¶à¤¿à¤•ा रहेगी.\n" "बà¥à¤°à¥ˆà¤¸à¥‡à¤°à¥‹ à¤à¤¸à¥€ फ़ाइल पदकà¥à¤°à¤® की à¤à¤• छवि बनाà¤à¤—ी और इसे लिखेगी लेकिन डिसà¥à¤• सभी ऑपरेटिंग तंतà¥à¤° " "पर पठनीय नहीं होगी.\n" "नोट: à¤à¤¸à¤¾ फाइल पदकà¥à¤°à¤® लिनकà¥à¤¸ पर काम करने वाला माना जाता है." #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:235 #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:299 ../src/burner-data-disc.c:845 #: ../src/burner-data-disc.c:890 msgid "Ne_ver Add Such File" msgstr "कभी à¤à¤¸à¥€ फाइल मत जोड़ें (_v)" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:236 #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:300 ../src/burner-data-disc.c:846 #: ../src/burner-data-disc.c:891 msgid "Al_ways Add Such File" msgstr "à¤à¤¸à¥€ फाइलें हमेशा जोड़े (_w)" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:275 ../src/burner-data-disc.c:832 #, c-format msgid "" "Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version " "of the ISO9660 standard to support it?" msgstr "" "कà¥à¤¯à¤¾ आप वाकई चयन में \"%s\" को जोड़ना चाहते हैं और इसे समरà¥à¤¥à¤¨ देने के लिठISO9660 मानक के " "तीसरे संसà¥à¤•रण को पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤— करना चाहते हैं?" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:295 ../src/burner-data-disc.c:841 msgid "" "The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not " "supported by the ISO9660 standard in its first and second versions (the most " "widespread ones).\n" "It is recommended to use the third version of the ISO9660 standard, which is " "supported by most operating systems, including Linux and all versions of " "Windowsâ„¢.\n" "However, Mac OS X cannot read images created with version 3 of the ISO9660 " "standard." msgstr "" "फाइल का आकार 2 GiB से अधिक है. 2 GiB से अधिक फ़ाइल को ISO9660 मानक के आधार पर " "समरà¥à¤¥à¤¿à¤¤ नहीं है इसके पहले और दूसरे संसà¥à¤•रण में (जो अधिक लोकपà¥à¤°à¤¿à¤¯ है).\n" "इसकी सलाह दी जाती है कि ISO9660 मानक के तीसरे संसà¥à¤•रण का पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤— करें जो अधिकतर " "ऑपरेटिंग तंतà¥à¤° के दà¥à¤µà¤¾à¤°à¤¾ समरà¥à¤¥à¤¿à¤¤ है, लिनकà¥à¤¸ और Windowsâ„¢ के सभी संसà¥à¤•रण में.\n" "हालांकि Mac OS X ISO9660 मानक के तीसरे संसà¥à¤•रण से बनाई गई छवि नहीं पढ़ सकता है." #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:336 ../src/burner-data-disc.c:733 msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?" msgstr "कà¥à¤¯à¤¾ फ़ाइलों को विंडोज संगत के रूप में पूरà¥à¤£ रूप से फिर नाम दिया जाना चाहिà¤?" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:348 ../src/burner-data-disc.c:739 msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters." msgstr "वे नाम बदले जाने चाहिठऔर 64 वरà¥à¤£ तक काटे जाने चाहिà¤." #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:353 ../src/burner-data-disc.c:742 msgid "_Disable Full Windows Compatibility" msgstr "पूरà¥à¤£ विंडोज़ सà¥à¤¸à¤‚गतता निषà¥à¤•à¥à¤°à¤¿à¤¯ करें (_D)" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:356 ../src/burner-data-disc.c:741 msgid "_Rename for Full Windows Compatibility" msgstr "पूरà¥à¤£ विंडोज़ सà¥à¤¸à¤‚गतता के लिठनाम बदलें (_R)" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:574 msgid "Size Estimation" msgstr "आकार अनà¥à¤®à¤¾à¤¨" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:576 msgid "Please wait until the estimation of the size is completed." msgstr "कृपया पà¥à¤°à¤¤à¥€à¤•à¥à¤·à¤¾ करें जब तक कि आकार का अनà¥à¤®à¤¾à¤¨ पूरà¥à¤£ नहीं हो जाता है." #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:577 msgid "All files need to be analysed to complete this operation." msgstr "सभी फ़ाइलें इस संकà¥à¤°à¤¿à¤¯à¤¾ के पूरा किठजाने के लिठविशà¥à¤²à¥‡à¤·à¤¿à¤¤ की जानी है." #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:137 #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:220 msgid "Check _Again" msgstr "फिर जाà¤à¤šà¥‡à¤‚ (_A)" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:169 #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:520 msgid "The file integrity check could not be performed." msgstr "फाइल अखंडता जाà¤à¤š नहीं की जा सकी." #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:170 ../src/burner-data-disc.c:217 #: ../src/burner-eject-dialog.c:102 ../src/burner-playlist.c:395 #: ../src/burner-project.c:2734 msgid "An unknown error occurred" msgstr "à¤à¤• अजà¥à¤žà¤¾à¤¤ तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¤¿ उतà¥à¤ªà¤¨à¥à¤¨ हà¥à¤ˆ" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:182 msgid "The file integrity check was performed successfully." msgstr "फाइल अखंडता जाà¤à¤š सफलतापूरà¥à¤µà¤• की जा सकी." #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:183 msgid "There seem to be no corrupted files on the disc" msgstr "डिसà¥à¤• पर कोई खराब फाइल नहीं हो सकती है" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:211 msgid "The following files appear to be corrupted:" msgstr "निमà¥à¤¨ फाइल खराब दिखती है:" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:255 msgid "Corrupted Files" msgstr "खराब फ़ाइल" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:348 msgid "Downloading MD5 file" msgstr "md5 फाइल डाउनलोड किया जा रहा है" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:403 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid URI" msgstr "\"%s\" à¤à¤• वैध URI नहीं है" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:521 msgid "No MD5 file was given." msgstr "कोई md5 फ़ाइल नहीं दिया गया." #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:698 msgid "Use an _MD5 file to check the disc" msgstr "किसी md5 फ़ाइल को डिसà¥à¤• को जाà¤à¤šà¤¨à¥‡ के लिठपà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤— करें (_m)" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:699 msgid "Use an external .md5 file that stores the checksum of a disc" msgstr "किसी बाहरी का पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤— करें .md5 फ़ाइल जो डिसà¥à¤• के checksum को जमा करता है" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:712 msgid "Open an MD5 file" msgstr "à¤à¤• md5 फाइल खोलें" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:727 msgid "_Check" msgstr "जांचें (_C)" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:758 msgid "Disc Checking" msgstr "डिसà¥à¤• जांच कर रहा है" #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:80 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:94 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:104 msgid "The operation cannot be performed." msgstr "संकà¥à¤°à¤¿à¤¯à¤¾ नहीं की जा सकती है." #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:81 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:151 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:421 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:151 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:407 #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:77 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:610 #, c-format msgid "The disc is not supported" msgstr "डिसà¥à¤• समरà¥à¤¥à¤¿à¤¤ नहीं है." #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:105 msgid "The drive is empty" msgstr "डà¥à¤°à¤¾à¤‡à¤µ खाली है." #. title_str = g_strdup_printf ("%s", _("Select a disc")); #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:563 ../src/burner-eject-dialog.c:167 #, c-format msgid "Select a disc" msgstr "à¤à¤• डिसà¥à¤• चà¥à¤¨à¥‡à¤‚" #. title_str = g_strdup_printf ("%s", _("Progress")); #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:591 #, c-format msgid "Progress" msgstr "पà¥à¤°à¤—ति" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:617 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:716 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:727 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:788 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:793 ../src/burner-playlist.c:538 #: ../src/burner-video-tree-model.c:342 msgid "(loading…)" msgstr "(लोड कर रहा है ...)" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:619 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:799 ../src/burner-playlist.c:499 msgid "Empty" msgstr "खाली" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:725 msgid "Disc file" msgstr "डिसà¥à¤• फ़ाइल" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:803 #, c-format msgid "%d item" msgid_plural "%d items" msgstr[0] "%d वसà¥à¤¤à¥" msgstr[1] "%d वसà¥à¤¤à¥" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:1916 #, c-format msgid "New folder" msgstr "नया फोलà¥à¤¡à¤°" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:1919 #, c-format msgid "New folder %i" msgstr "नया फोलà¥à¤¡à¤° %i" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2406 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2416 msgid "Analysing files" msgstr "फाइल विशà¥à¤²à¥‡à¤·à¤¿à¤¤ कर रहा है" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2552 #, c-format msgid "\"%s\" is a recursive symbolic link." msgstr "\"%s\" à¤à¤• पà¥à¤¨à¤°à¤¾à¤µà¤°à¥à¤¤à¥€ सांकेतिक कड़ी है" #. Translators: %s is the path of a drive #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2578 ../src/burner-cli.c:219 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be found." msgstr "\"%s\" नहीं मिला." #: ../libburner-burn/burner-track-image-cfg.c:451 msgid "Retrieving image format and size" msgstr "छवि पà¥à¤°à¤¾à¤°à¥‚प और आकार पà¥à¤¨à¤ƒà¤ªà¥à¤°à¤¾à¤ªà¥à¤¤à¤¿ कर रहा है" #. Translators: This is a disc image #: ../libburner-burn/burner-track-image-cfg.c:471 msgid "The format of the disc image could not be identified" msgstr "इस डिसà¥à¤• छवि का पà¥à¤°à¤¾à¤°à¥‚प नहीं पहचाना जा सका" #: ../libburner-burn/burner-track-image-cfg.c:472 msgid "Please set it manually" msgstr "कृपया इसे दसà¥à¤¤à¥€ रूप से सेट करें." #. Translators: %s is the name of the file that has just been deleted #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:90 #, c-format msgid "\"%s\" was removed from the file system." msgstr "\"%s\" को फ़ाइल तंतà¥à¤° से हटा दिया गया था." #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:129 #: ../src/burner-audio-disc.c:757 ../src/burner-video-disc.c:367 #, c-format msgid "Directories cannot be added to video or audio discs" msgstr "निरà¥à¤¦à¥‡à¤¶à¤¿à¤•ाओं को विडियो या शà¥à¤°à¤µà¥à¤¯ डिसà¥à¤• में जोड़ी नहीं जा सकती है" #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:142 #, c-format msgid "Playlists cannot be added to video or audio discs" msgstr "गीत-सूची को विडियो या शà¥à¤°à¤µà¥à¤¯ डिसà¥à¤• में जोड़ी नहीं जा सकती है" #. Translators: %s is the name of the file #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:157 #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:174 #, c-format msgid "\"%s\" is not suitable for audio or video media" msgstr "\"%s\" शà¥à¤°à¤µà¥à¤¯ या विडियो मीडिया के लिठउपयà¥à¤•à¥à¤¤ नहीं है" #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:401 msgid "Analysing video files" msgstr "वीडियो फ़ाइल विशà¥à¤²à¥‡à¤·à¤¿à¤¤ कर रहा है" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:447 msgid "Video format:" msgstr "वीडियो पà¥à¤°à¤¾à¤°à¥‚प:" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:458 msgid "_NTSC" msgstr "_NTSC" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:460 msgid "Format used mostly on the North American continent" msgstr "पà¥à¤°à¤¾à¤°à¥‚प अधिकतर उतà¥à¤¤à¤° अमेरिकी महादà¥à¤µà¥€à¤ª पर पà¥à¤°à¤¯à¥à¤•à¥à¤¤ होता है" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:473 msgid "_PAL/SECAM" msgstr "_PAL/SECAM" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:475 msgid "Format used mostly in Europe" msgstr "पà¥à¤°à¤¾à¤°à¥‚प अधिकतर यूरोप में पà¥à¤°à¤¯à¥à¤•à¥à¤¤ होता है" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:489 msgid "Native _format" msgstr "देशी पà¥à¤°à¤¾à¤°à¥‚प (_f)" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:504 msgid "Aspect ratio:" msgstr "पहलू अनà¥à¤ªà¤¾à¤¤:" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:515 msgid "_4:3" msgstr "_4:3" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:530 msgid "_16:9" msgstr "_16:9" #. Video options for (S)VCD #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:545 msgid "VCD type:" msgstr "वीसीडी पà¥à¤°à¤¾à¤°à¥‚प:" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:558 msgid "Create an SVCD" msgstr "à¤à¤¸à¤µà¥€à¤¸à¥€à¤¡à¥€ बनाà¤à¤" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:573 msgid "Create a VCD" msgstr "वीसीडी बनाà¤à¤" #: ../libburner-burn/burner-xfer.c:130 ../libburner-burn/burner-xfer.c:266 #, c-format msgid "Directory could not be created (%s)" msgstr "निरà¥à¤¦à¥‡à¤¶à¤¿à¤•ा नहीं बनाई जा सकी (%s)" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:77 msgid "Getting size" msgstr "आकार पा रहा है" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:79 msgid "Writing" msgstr "लिखा जा रहा है" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:80 msgid "Blanking" msgstr "बà¥à¤²à¥ˆà¤‚किंग" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:81 msgid "Creating checksum" msgstr "चेकसम बना रहा है" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:83 msgid "Copying file" msgstr "फाइल नक़ल की जा रही है" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:84 msgid "Analysing audio files" msgstr "शà¥à¤°à¤µà¥à¤¯ फाइल का विशà¥à¤²à¥‡à¤·à¤£ कर रहा है" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:85 msgid "Transcoding song" msgstr "गीत टà¥à¤°à¤¾à¤‚सकोडिंग कर रहा है" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:86 msgid "Preparing to write" msgstr "लिखने के लिठतैयारी कर रहा है" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:87 msgid "Writing leadin" msgstr "Writing leadin" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:88 msgid "Writing CD-Text information" msgstr "CD-TEXT सूचना लिख रहा है" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:89 msgid "Finalizing" msgstr "अंतिम रूप दे रहा है" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:90 msgid "Writing leadout" msgstr "लीडआउट लिख रहा है" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:91 msgid "Starting to record" msgstr "रिकारà¥à¤¡ करने के लिठआरंभ कर रहा है" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:92 msgid "Success" msgstr "सफलता" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:93 msgid "Ejecting medium" msgstr "मधà¥à¤¯à¤® को बाहर किया जा रहा है" #: ../libburner-burn/burn-debug.c:54 msgid "Display debug statements on stdout for Burner burn library" msgstr "बà¥à¤°à¥ˆà¤¸à¥‡à¤°à¥‹ बरà¥à¤¨ लाइबà¥à¤°à¥‡à¤°à¥€ के लिठstdout पर डिबग कथन दिखाà¤à¤" #: ../libburner-burn/burn-debug.c:80 msgid "Burner media burning library" msgstr "बà¥à¤°à¥ˆà¤¸à¥‡à¤°à¥‹ मीडिया बरà¥à¤¨à¤¿à¤‚ग लाइबà¥à¤°à¥‡à¤°à¥€" #: ../libburner-burn/burn-debug.c:81 msgid "Display options for Burner-burn library" msgstr "बà¥à¤°à¥ˆà¤¸à¥‡à¤°à¥‹ बरà¥à¤¨ लाइबà¥à¤°à¥‡à¤°à¥€ के लिठपà¥à¤°à¤¦à¤°à¥à¤¶à¤• विकलà¥à¤ª" #. Translators: %s is the plugin name #: ../libburner-burn/burn-job.c:322 ../libburner-burn/burn-job.c:797 #: ../libburner-burn/burn-job.c:810 ../libburner-burn/burn-job.c:1029 #: ../libburner-burn/burn-job.c:1119 #, c-format msgid "\"%s\" did not behave properly" msgstr "\"%s\" ने ठीक आचरण नहीं किया" #. Translators: the first %s is the size of the free space on the medium #. * and the second %s is the size of the space required by the data to be #. * burnt. #: ../libburner-burn/burn-job.c:430 #, c-format msgid "Not enough space available on the disc (%s available for %s)" msgstr "डिसà¥à¤• पर परà¥à¤¯à¤¾à¤ªà¥à¤¤ सà¥à¤¥à¤¾à¤¨ उपलबà¥à¤§ नहीं (%s %s के लिठउपलबà¥à¤§)" #: ../libburner-burn/burn-job.c:522 #, c-format msgid "" "The filesystem you chose to store the temporary image on cannot hold files " "with a size over 2 GiB" msgstr "" "फ़ाइलतंतà¥à¤° जिसे आपने चà¥à¤¨à¤¾ असà¥à¤¥à¤¾à¤¯à¥€ छवियों को जमा करने के लिठवह 2 GiB से अधिक आकार की " "फ़ाइलों को रख नहीं सकता है" #: ../libburner-burn/burn-job.c:537 ../libburner-burn/burn-job.c:559 #, c-format msgid "" "The location you chose to store the temporary image on does not have enough " "free space for the disc image (%ld MiB needed)" msgstr "" "सà¥à¤¥à¤¾à¤¨ जिसे आपने असà¥à¤¥à¤¾à¤¯à¥€ छवि को जमा करने के लिठचà¥à¤¨à¤¾ है वह डिसà¥à¤• सà¥à¤¥à¤¾à¤¨ के लिठपरà¥à¤¯à¤¾à¤ªà¥à¤¤ " "खाली सà¥à¤¥à¤¾à¤¨ नहीं रखता है (%ld MiB की जरूरत है)" #: ../libburner-burn/burn-job.c:572 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:362 #, c-format msgid "The size of the volume could not be retrieved" msgstr "आयतन का आकार लौटाया नहीं जा सका" #: ../libburner-burn/burn-job.c:627 #, c-format msgid "No path was specified for the image output" msgstr "छवि आउटपà¥à¤Ÿ के लिठकोई पथ निरà¥à¤¦à¤¿à¤·à¥à¤Ÿ नहीं था" #. Translators: %s is the error returned by libburn #. Translators: the %s is the error message from errno #: ../libburner-burn/burn-job.c:768 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:709 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:717 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:790 #, c-format msgid "An internal error occurred (%s)" msgstr "आंतरिक तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¤¿ आई (%s)" #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:153 #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:494 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:287 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:527 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:707 #, c-format msgid "The file is not stored locally" msgstr "फाइल सà¥à¤¥à¤¾à¤¨à¥€à¤¯ रूप से जमा नहीं है" #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:644 #, c-format msgid "VIDEO_TS directory is missing or invalid" msgstr "VIDEO_TS निरà¥à¤¦à¥‡à¤¶à¤¿à¤•ा अनà¥à¤ªà¤¸à¥à¤¥à¤¿à¤¤ है या अवैध है" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:647 #, c-format msgid "\"%s\" could not be found in the path" msgstr "\"%s\" को पथ में नहीं पाया जा सका" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:651 #, c-format msgid "\"%s\" GStreamer plugin could not be found" msgstr "\"%s\" GStreamer पà¥à¤²à¤—िन नहीं मिला" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:655 ../libburner-burn/burn-plugin.c:667 #, c-format msgid "The version of \"%s\" is too old" msgstr "\"%s\" के संसà¥à¤•रण बहà¥à¤¤ पà¥à¤°à¤¾à¤¨à¥€ है" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:659 #, c-format msgid "\"%s\" is a symbolic link pointing to another program" msgstr "\"%s\" à¤à¤• सांकेतिक कड़ी है जो दूसरे पà¥à¤°à¥‹à¤—à¥à¤°à¤¾à¤® को इंगित करती है" #. Translators: %s is a filename #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:663 ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:211 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:509 #, c-format msgid "\"%s\" could not be found" msgstr "\"%s\" नहीं मिला" #. Translators: %s is the name of the burner element #: ../libburner-burn/burn-process.c:259 #, c-format msgid "Process \"%s\" ended with an error code (%i)" msgstr "पà¥à¤°à¤•à¥à¤°à¤¿à¤¯à¤¾ \"%s\" किसी तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¤¿ कोड (%i) के साथ समापà¥à¤¤ हà¥à¤†" #. Translators: This is a fake drive, a file, and means that #. * when we're writing, we're writing to a file and create an #. * image on the hard drive. #: ../libburner-media/burner-drive.c:607 ../libburner-media/burner-medium.c:206 #: ../libburner-media/burner-volume.c:382 msgid "Image File" msgstr "इमेज़ फ़ाइल" #: ../libburner-media/burner-drive-selection.c:341 #: ../libburner-media/burner-drive-selection.c:436 msgid "Unnamed CD/DVD Drive" msgstr "अनाम CD/DVD डà¥à¤°à¤¾à¤‡à¤µ" #: ../libburner-media/burner-media.c:54 msgid "Display debug statements on stdout for Burner media library" msgstr "बà¥à¤°à¥ˆà¤¸à¥‡à¤°à¥‹ मीडिया लाइबà¥à¤°à¥‡à¤°à¥€ के लिठडिबग कथन या stdout दिखाà¤à¤" #: ../libburner-media/burner-media.c:477 msgid "Burner optical media library" msgstr "बà¥à¤°à¥ˆà¤¸à¥‡à¤°à¥‹ ऑपà¥à¤Ÿà¤¿à¤•ल मीडिया लाइबेरी" #: ../libburner-media/burner-media.c:478 msgid "Display options for Burner media library" msgstr "बà¥à¤°à¥ˆà¤¸à¥‡à¤°à¥‹ मीडिया लाइबेरी के लिठविकलà¥à¤ª दिखाà¤à¤" #: ../libburner-media/burner-medium.c:65 msgid "File" msgstr "फ़ाइल" #: ../libburner-media/burner-medium.c:66 msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: ../libburner-media/burner-medium.c:67 msgid "CD-R" msgstr "सीडी-आर" #: ../libburner-media/burner-medium.c:68 msgid "CD-RW" msgstr "सीडी-आरडबà¥à¤²à¥à¤¯à¥‚" #: ../libburner-media/burner-medium.c:69 msgid "DVD-ROM" msgstr "डीवीडी-रोम" #: ../libburner-media/burner-medium.c:70 msgid "DVD-R" msgstr "डीवीडी-आर" #: ../libburner-media/burner-medium.c:71 msgid "DVD-RW" msgstr "डीवीडी-आरडबलà¥à¤¯à¥‚" #: ../libburner-media/burner-medium.c:72 msgid "DVD+R" msgstr "डीवीडी+आर" #: ../libburner-media/burner-medium.c:73 msgid "DVD+RW" msgstr "डीवीडी+आरडबलà¥à¤¯à¥‚" #: ../libburner-media/burner-medium.c:74 msgid "DVD+R dual layer" msgstr "DVD+R दोहरा सà¥à¤¤à¤°" #: ../libburner-media/burner-medium.c:75 msgid "DVD+RW dual layer" msgstr "DVD+RW दोहरा सà¥à¤¤à¤°" #: ../libburner-media/burner-medium.c:76 msgid "DVD-R dual layer" msgstr "DVD-R दोहरा सà¥à¤¤à¤°" #: ../libburner-media/burner-medium.c:77 msgid "DVD-RAM" msgstr "डीवीडी-रैम" #: ../libburner-media/burner-medium.c:78 msgid "Blu-ray disc" msgstr "Blu-ray डिसà¥à¤•" #: ../libburner-media/burner-medium.c:79 msgid "Writable Blu-ray disc" msgstr "लेखनयोगà¥à¤¯ Blu-ray डिसà¥à¤•" #: ../libburner-media/burner-medium.c:80 msgid "Rewritable Blu-ray disc" msgstr "पà¥à¤¨à¤ƒ लेखनयोगà¥à¤¯ Blu-ray डिसà¥à¤•" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:216 #, c-format msgid "Blank %s in %s" msgstr "%s खाली %s में" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:223 #, c-format msgid "Audio and data %s in %s" msgstr "%s धà¥à¤µà¤¨à¤¿ और आà¤à¤•ड़ा %s में" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:230 #, c-format msgid "Audio %s in %s" msgstr "%s धà¥à¤µà¤¨à¤¿ %s में" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:237 #, c-format msgid "Data %s in %s" msgstr "%s आà¤à¤•ड़ा %s में" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:244 #, c-format msgid "%s in %s" msgstr "%s %s में" #. NOTE for translators, the first %s is the medium name #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:158 #, c-format msgid "%s: empty" msgstr "%s: रिकà¥à¤¤" #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the #. * second %s is the space (kio, gio) used by data on the disc. #. #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the #. * second %s is the space (time) used by data on the disc. #. * I really don't know if I should set this string as #. * translatable. #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:174 #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:186 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:451 msgid "Searching for available discs" msgstr "उपलबà¥à¤§ डिसà¥à¤• के लिठखोज रहा है" #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:460 msgid "No disc available" msgstr "कोई डिसà¥à¤• उपलबà¥à¤§ नहीं" #. Translators: this is hour minute second like '2 h 14 min 25' #: ../libburner-media/burner-units.c:71 #, c-format msgid "%s h %s min %s" msgstr "%s h %s min %s" #. Translators: this is hour minute like '2 h 14' #: ../libburner-media/burner-units.c:77 #, c-format msgid "%s h %s" msgstr "%s h %s" #. Translators: this is hour like '2 h' #: ../libburner-media/burner-units.c:82 #, c-format msgid "%s h" msgstr "%s h" #. Translators: this is 'hour:minute:second' like '2:14:25' #: ../libburner-media/burner-units.c:86 #, c-format msgid "%s:%s:%s" msgstr "%s:%s:%s" #. Translators: this is 'hour:minute' or 'minute:second' #: ../libburner-media/burner-units.c:92 ../libburner-media/burner-units.c:107 #, c-format msgid "%s:%s" msgstr "%s:%s" #. Translators: %s is a duration expressed in minutes #: ../libburner-media/burner-units.c:99 #, c-format msgid "%s min" msgstr "%s min" #. Translators: the first %s is the number of minutes #. * and the second one is the number of seconds. #. * The whole string expresses a duration #: ../libburner-media/burner-units.c:104 #, c-format msgid "%s:%s min" msgstr "%s:%s min" #: ../libburner-media/burner-volume.c:186 #, c-format msgid "The disc mount point could not be retrieved" msgstr "डिसà¥à¤• आरोह बिंदॠको पाई नहीं जा सकती है" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and Blank is an adjective. #: ../libburner-media/burner-volume.c:409 #, c-format msgid "Blank disc (%s)" msgstr "रिकà¥à¤¤ डिसà¥à¤• (%s)" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type. #: ../libburner-media/burner-volume.c:413 #, c-format msgid "Audio and data disc (%s)" msgstr "धà¥à¤µà¤¨à¤¿ और आà¤à¤•ड़ा डिसà¥à¤• (%s)" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type. #. NOTE to translators: the final string must not be over #. * 32 _bytes_ . #. * The %s is the date #: ../libburner-media/burner-volume.c:417 ../src/burner-project-name.c:325 #, c-format msgid "Audio disc (%s)" msgstr "ऑडियो डिसà¥à¤• (%s)" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type. #. NOTE to translators: the final string must not be over #. * 32 _bytes_ otherwise it gets truncated. #. * The %s is the date #: ../libburner-media/burner-volume.c:421 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:115 #: ../src/burner-project-name.c:258 #, c-format msgid "Data disc (%s)" msgstr "आà¤à¤•ड़ा डिसà¥à¤• (%s)" #: ../libburner-media/burn-iso9660.c:158 ../libburner-media/burn-iso9660.c:167 #: ../libburner-media/burn-iso9660.c:402 ../libburner-media/burn-iso9660.c:439 #: ../libburner-media/burn-iso9660.c:488 ../libburner-media/burn-volume.c:128 #, c-format msgid "It does not appear to be a valid ISO image" msgstr "यह कोई वैध ISO छवि नहीं पà¥à¤°à¤¤à¥€à¤¤ होता है" #: ../libburner-media/scsi-error.c:43 ../src/burner-project-name.c:86 msgid "Unknown error" msgstr "अजà¥à¤žà¤¾à¤¤ तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¤¿" #: ../libburner-media/scsi-error.c:44 msgid "Size mismatch" msgstr "आकार बेमेल" #: ../libburner-media/scsi-error.c:45 msgid "Type mismatch" msgstr "पà¥à¤°à¤•ार बेमेल" #: ../libburner-media/scsi-error.c:46 msgid "Bad argument" msgstr "बà¥à¤°à¤¾ तरà¥à¤•" #: ../libburner-media/scsi-error.c:48 msgid "Outrange address" msgstr "दायरा बाहर पता" #: ../libburner-media/scsi-error.c:49 msgid "Invalid address" msgstr "अवैध पता" #: ../libburner-media/scsi-error.c:50 msgid "Invalid command" msgstr "अवैध कमांड" #: ../libburner-media/scsi-error.c:51 msgid "Invalid parameter in command" msgstr "कमांड में अवैध पैरामीटर" #: ../libburner-media/scsi-error.c:52 msgid "Invalid field in command" msgstr "कमांड में अवैध कà¥à¤·à¥‡à¤¤à¥à¤°" #: ../libburner-media/scsi-error.c:53 msgid "The device timed out" msgstr "इस यà¥à¤•à¥à¤¤à¤¿ का समय समापà¥à¤¤ हो गया" #: ../libburner-media/scsi-error.c:54 msgid "Key not established" msgstr "कà¥à¤‚जी सà¥à¤¥à¤¾à¤ªà¤¿à¤¤ नहीं" #: ../libburner-media/scsi-error.c:55 msgid "Invalid track mode" msgstr "अवैध टà¥à¤°à¥ˆà¤• विधि" #: ../libburner-utils/burner-disc-message.c:133 msgid "_Hide changes" msgstr "परिवरà¥à¤¤à¤¨ छà¥à¤ªà¤¾à¤à¤ (_H)" #: ../libburner-utils/burner-disc-message.c:135 #: ../libburner-utils/burner-disc-message.c:154 msgid "_Show changes" msgstr "परिवरà¥à¤¤à¤¨ दिखाà¤à¤ (_S)" #: ../libburner-utils/burner-io.c:1418 #, c-format msgid "The file does not appear to be a playlist" msgstr "यह फ़ाइल पà¥à¤²à¥‡à¤²à¤¿à¤¸à¥à¤Ÿ नहीं दिखता है" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:199 msgid "Images" msgstr "छवि" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:230 msgid "_Color" msgstr "रंग (_C)" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:261 msgid "Solid color" msgstr "ठोस रंग" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:262 msgid "Horizontal gradient" msgstr "कà¥à¤·à¥ˆà¤¤à¤¿à¤œ ढाल" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:263 msgid "Vertical gradient" msgstr "लंवबत ढाल" #. second part #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:280 msgid "_Image" msgstr "चितà¥à¤° (_I)" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:308 msgid "Image path:" msgstr "छवि पथ:" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:320 msgid "Choose an image" msgstr "कोई छवि चà¥à¤¨à¥‡à¤‚" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:331 msgid "Image style:" msgstr "छवि शैली:" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:345 msgid "Centered" msgstr "केंदà¥à¤°à¤¿à¤¤" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:346 msgid "Tiled" msgstr "टाइलà¥à¤¡" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:347 msgid "Scaled" msgstr "सà¥à¤•ेलà¥à¤¡" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:384 msgid "Background Properties" msgstr "पृषà¥à¤ à¤­à¥‚मि गà¥à¤£" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:535 msgid "Print" msgstr "छापें" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:547 msgid "Bac_kground Properties" msgstr "पृषà¥à¤ à¤­à¥‚मि गà¥à¤£ (_k)" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:550 msgid "Background properties" msgstr "पृषà¥à¤ à¤­à¥‚मि गà¥à¤£" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:565 msgid "Align right" msgstr "कà¥à¤°à¤®à¤¬à¤¦à¥à¤§ दायाà¤" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:575 msgid "Center" msgstr "केंदà¥à¤°à¤¿à¤¤" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:585 msgid "Align left" msgstr "कà¥à¤°à¤®à¤¬à¤¦à¥à¤§ बायाà¤" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:599 msgid "Underline" msgstr "रेखांकित" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:609 msgid "Italic" msgstr "ईटैलिक" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:619 msgid "Bold" msgstr "गाढ़ा" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:645 msgid "Font family and size" msgstr "फ़ॉनà¥à¤Ÿ परिवार और आकार" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:652 msgid "_Text Color" msgstr "पाठ रंग (_T)" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:653 msgid "Text color" msgstr "पाठ रंग" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:790 msgid "Cover Editor" msgstr "आवरण संपादक" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:766 msgid "Set Bac_kground Properties" msgstr "पृषà¥à¤ à¤­à¥‚मि गà¥à¤£ सेट करें (_k)" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:807 msgid "SIDES" msgstr "किनारा" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:823 msgid "BACK COVER" msgstr "पृषà¥à¤  आवरण" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:841 msgid "FRONT COVER" msgstr "अगà¥à¤° आवरण" #. Translators: This is an image, #. * a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:1021 msgid "The image could not be loaded." msgstr "यह छवि लोड नहीं की जा सकी." #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1126 ../src/burner-audio-disc.c:645 #, c-format msgid "\"%s\" could not be handled by GStreamer." msgstr "\"%s\" को जीसà¥à¤Ÿà¥à¤°à¥€à¤®à¤° से नियंतà¥à¤°à¤¿à¤¤ नहीं किया जा सका." #. Translators: %s is the name of the object (as in #. * GObject) from the Gstreamer library that could #. * not be created #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1198 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1211 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1224 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1366 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1738 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1753 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1762 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:172 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:187 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:209 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:221 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:238 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:335 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:292 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:304 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:426 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:479 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:513 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:556 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:577 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:589 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:611 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:308 ../plugins/transcode/burn-vob.c:328 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:343 ../plugins/transcode/burn-vob.c:355 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:372 ../plugins/transcode/burn-vob.c:428 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:445 ../plugins/transcode/burn-vob.c:457 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:469 ../plugins/transcode/burn-vob.c:481 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:498 ../plugins/transcode/burn-vob.c:582 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:599 ../plugins/transcode/burn-vob.c:611 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:623 ../plugins/transcode/burn-vob.c:642 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:659 ../plugins/transcode/burn-vob.c:705 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:782 ../plugins/transcode/burn-vob.c:799 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:814 ../plugins/transcode/burn-vob.c:826 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:837 ../plugins/transcode/burn-vob.c:848 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1023 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1087 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1104 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1125 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1152 #, c-format msgid "%s element could not be created" msgstr "%s ततà¥à¤µ को बनाया नहीं जा सका" #: ../libburner-utils/burner-misc.c:75 msgid "Display debug statements on stdout for Burner utilities library" msgstr "बà¥à¤°à¥ˆà¤¸à¥‡à¤°à¥‹ उपयोगिता लाइबà¥à¤°à¥‡à¤°à¥€ के लिठstdout पर डिबग कथन दिखाà¤à¤" #: ../libburner-utils/burner-misc.c:92 msgid "Burner utilities library" msgstr "बà¥à¤°à¥ˆà¤¸à¥‡à¤°à¥‹ उपयोगिता लाइबेरी" #: ../libburner-utils/burner-misc.c:93 msgid "Display options for Burner-utils library" msgstr "बà¥à¤°à¥ˆà¤¸à¥‡à¤°à¥‹-उपयोगिता लाइबà¥à¤°à¥‡à¤°à¥€ के लिठपà¥à¤°à¤¦à¤°à¥à¤¶à¤• विकलà¥à¤ª" #: ../libburner-utils/burner-tool-color-picker.c:166 msgid "Pick a Color" msgstr "कोई रंग लें" #: ../nautilus/burner-nautilus.desktop.in.in.h:1 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:281 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "CD/DVD सरà¥à¤œà¤•" #: ../nautilus/burner-nautilus.desktop.in.in.h:2 msgid "Create CDs and DVDs" msgstr "CD और DVD बनाà¤à¤" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:228 ../src/burner-project-name.c:156 msgid "Medium Icon" msgstr "मधà¥à¤¯à¤® पà¥à¤°à¤¤à¥€à¤•" #. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:242 ../src/burner-file-chooser.c:375 #: ../src/burner-project.c:2310 ../src/burner-project-name.c:170 msgctxt "picture" msgid "Image files" msgstr "छवि फ़ाइल" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:356 ../plugins/local-track/burn-uri.c:747 msgid "CD/DVD Creator Folder" msgstr "CD/DVD सरà¥à¤œà¤• फोलà¥à¤¡à¤°" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:368 msgid "Disc Name:" msgstr "डिसà¥à¤• नाम:" #. Translators: be careful, anything longer than the English will likely #. * not fit on small Nautilus windows #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:407 msgid "Drag or copy files below to write them to disc" msgstr "फाइल को नीचे डिसà¥à¤• में लिखने के लिठखीचें या कॉपी करें" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:423 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:323 msgid "Write to Disc" msgstr "डिसà¥à¤• पर लिखें" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:442 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:723 msgid "Write contents to a CD or DVD" msgstr "सामगà¥à¤°à¤¿à¤¯à¥‹à¤‚ को à¤à¤• सीडी या डीवीडी पर लिखें" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:370 msgid "Copy Disc" msgstr "डिसà¥à¤• कॉपी करें" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:571 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:722 msgid "_Write to Disc…" msgstr "डिसà¥à¤• पर लिखें" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:572 msgid "Write disc image to a CD or DVD" msgstr "डिसà¥à¤• इमेज़ सीडी या डीवीडी पर लिखें" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:645 msgid "_Copy Disc…" msgstr "डिसà¥à¤• कॉपी करें (_C)..." #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:646 msgid "Create a copy of this CD or DVD" msgstr "इस सीडी या डीवीडी डिसà¥à¤• की कॉपी करें" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:659 msgid "_Blank Disc…" msgstr "खाली डिसà¥à¤• (_B)" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:660 msgid "Blank this CD or DVD" msgstr "इस सीडी या डीवीडी डिसà¥à¤• को खाली करें" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:676 msgid "_Check Disc…" msgstr "डिसà¥à¤• जाà¤à¤šà¥‡à¤‚ (_C)..." #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:677 msgid "Check the data integrity on this CD or DVD" msgstr "इस सीडी या डीवीडी डिसà¥à¤• पर आंकड़ा अखंडता को जाà¤à¤šà¥‡à¤‚" #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:191 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:124 #, c-format msgid "Data could not be read (%s)" msgstr "आà¤à¤•ड़ा पढ़ा नहीं जा सका (%s)" #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:241 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:196 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:219 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:174 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:213 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:492 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:160 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:274 #, c-format msgid "Data could not be written (%s)" msgstr "आà¤à¤•ड़ा लिखा नहीं जा सका (%s)" #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:723 msgid "Generates .cue files from audio" msgstr "शà¥à¤°à¤µà¥à¤¯ से .cue फाइलें उतà¥à¤ªà¤¨à¥à¤¨ करता है." #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:55 msgid "cdrdao burning suite" msgstr "cdrdao बरà¥à¤¨à¤¿à¤‚ग सूट" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:103 msgid "Copying audio track" msgstr "ऑडियो टà¥à¤°à¥ˆà¤• की नक़ल कर रहा है" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:109 msgid "Copying data track" msgstr "डेटा टà¥à¤°à¥ˆà¤• की नक़ल कर रहा है" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:145 #, c-format msgid "Analysing track %02i" msgstr "टà¥à¤°à¥ˆà¤• %02i का विशà¥à¤²à¥‡à¤·à¤£ कर रहा है" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:249 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:116 #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:122 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:106 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:106 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:117 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123 #, c-format msgid "You do not have the required permissions to use this drive" msgstr "आपको इस डà¥à¤°à¤¾à¤‡à¤µ को पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤— के लिठजरूरी अनà¥à¤®à¤¤à¤¿ नहीं है" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:480 msgid "Converting toc file" msgstr "toc फ़ाइल बदल रहा है" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:697 msgid "Copies, burns and blanks CDs" msgstr "नक़ल लें, लिखे और सीडी रिकà¥à¤¤ करें" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:762 msgid "Enable the \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)" msgstr "सकà¥à¤°à¤¿à¤¯ करें \"--driver generic-mmc-raw\" फà¥à¤²à¥ˆà¤— (देखें cdrdao दसà¥à¤¤à¥€)" #: ../plugins/cdrkit/burn-cdrkit.h:38 msgid "cdrkit burning suite" msgstr "cdrkit बरà¥à¤¨à¤¿à¤‚ग सूट" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:119 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:119 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:204 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:518 #, c-format msgid "Last session import failed" msgstr "अंतिम सतà¥à¤° आयात असफल" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:125 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:132 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:125 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:132 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:210 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:217 msgid "An image could not be created" msgstr "à¤à¤• छवि नहीं बनाई जा सकी" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:138 msgid "This version of genisoimage is not supported" msgstr "genisoimage का यह संससà¥à¤•रण समरà¥à¤¥à¤¿à¤¤ नहीं है" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:180 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:180 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:223 msgid "Some files have invalid filenames" msgstr "कà¥à¤› फाइल के पास अवैध फाइलनाम हैं" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:186 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:186 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:229 msgid "Unknown character encoding" msgstr "अजà¥à¤žà¤¾à¤¤ वरà¥à¤£ à¤à¤¨à¥à¤•ोडिंग" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:192 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:192 msgid "There is no space left on the device" msgstr "यà¥à¤•à¥à¤¤à¤¿ पर कोई सà¥à¤¥à¤¾à¤¨ बचा नहीं है" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:527 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:531 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1078 msgid "Creates disc images from a file selection" msgstr "फ़ाइल चयन से डिसà¥à¤• छवि बनाà¤à¤" #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:136 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:137 #, c-format msgid "" "The location you chose to store the image on does not have enough free space " "for the disc image" msgstr "" "सà¥à¤¥à¤¾à¤¨ जिसे आप छवि को जमा करने के लिठचà¥à¤¨à¤¤à¥‡ हैं वह डिसà¥à¤• छवि के लिठपरà¥à¤¯à¤¾à¤ªà¥à¤¤ खाली सà¥à¤¥à¤¾à¤¨ " "नहीं रखता है" #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:450 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:460 msgid "Copies any disc to a disc image" msgstr "कोई डिसà¥à¤• डिसà¥à¤• छवि को नक़ल बनाता है" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:122 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:122 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:856 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:887 #, c-format msgid "An error occurred while writing to disc" msgstr "डिसà¥à¤• में लिखने के दौरान तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¤¿ आई" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:128 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:128 #, c-format msgid "" "The system is too slow to write the disc at this speed. Try a lower speed" msgstr "तंतà¥à¤° इतना धीमा है कि इस गति से नहीं लिख सकता है. गति को कम करने की कोशिश करें" #. Translators: %s is the number of the track #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:255 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:252 #, c-format msgid "Writing track %s" msgstr "लेखन टà¥à¤°à¥ˆà¤• %s" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:352 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:346 msgid "Formatting disc" msgstr "डिसà¥à¤• संरूपित कर रहा है" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:372 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:358 msgid "Writing cue sheet" msgstr "कà¥à¤¯à¥‚ शीट में लिखा जा रहा है" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:394 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:380 #, c-format msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded" msgstr "डिसà¥à¤• रिकारà¥à¤¡ किठजाने के पहले फिर लोड किठजाने की जरूरत है" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1269 msgid "Burns, blanks and formats CDs and DVDs" msgstr "लिखे, रिकà¥à¤¤ करे और सीडी और डीवीडी फारà¥à¤®à¥‡à¤Ÿ करे " #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1413 msgid "Enable the \"-immed\" flag (see wodim manual)" msgstr "\"-immed\" फà¥à¤²à¥ˆà¤— सकà¥à¤°à¤¿à¤¯ करें (देखें wodim manual)" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1416 msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):" msgstr "नà¥à¤¯à¥‚नतम डà¥à¤°à¤¾à¤‡à¤µ बफर भरण अनà¥à¤ªà¤¾à¤¤ (% में) (देखें wodim manual):" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:206 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:216 #, c-format msgid "Copying audio track %02d" msgstr "ऑडियो टà¥à¤°à¥ˆà¤• %02d की नक़ल कर रहा है" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:267 msgid "Preparing to copy audio disc" msgstr "ऑडियो डिसà¥à¤• की नक़ल लेने की तैयारी कर रहा है" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:411 msgid "Copy tracks from an audio CD with all associated information" msgstr "सभी संयà¥à¤•à¥à¤¤ सूचना के साथ ऑडियो सीडी से टà¥à¤°à¥ˆà¤•स की नक़ल लें" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1203 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:975 msgid "Burns, blanks and formats CDs, DVDs and BDs" msgstr "लिखे, रिकà¥à¤¤ करे और सीडी, डीवीडी और बीडी फारà¥à¤®à¥‡à¤Ÿ करे" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1416 msgid "Enable the \"-immed\" flag (see cdrecord manual)" msgstr "\"-immed\" फà¥à¤²à¥ˆà¤— सकà¥à¤°à¤¿à¤¯ करें (देखें cdrecord manual)" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1419 #, c-format msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%) (see cdrecord manual):" msgstr "नà¥à¤¯à¥‚नतम डà¥à¤°à¤¾à¤‡à¤µ बफर भरण अनà¥à¤ªà¤¾à¤¤ (%% में) (देखें cdrecord manual):" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrtools.h:38 msgid "cdrtools burning suite" msgstr "cdrtools बरà¥à¤¨à¤¿à¤‚ग सूट" #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:138 msgid "This version of mkisofs is not supported" msgstr "mkisofs का संसà¥à¤•रण समरà¥à¤¥à¤¿à¤¤ नहीं है" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:131 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:589 #, c-format msgid "File \"%s\" could not be opened (%s)" msgstr "फाइल \"%s\" नहीं खोली जा सकी (%s)" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:617 msgid "Creating checksum for image files" msgstr "छवि फाइल के लिठचेकसम बना रहा है" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:859 #, c-format msgid "No checksum file could be found on the disc" msgstr "डिसà¥à¤• पर कोई चेकसम फाइल नहीं मिली" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:893 msgid "Checking file integrity" msgstr "फाइल अखंडता जांच कर रहा है" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:987 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1012 #, c-format msgid "File \"%s\" could not be opened" msgstr "फाइल \"%s\" खोली नहीं जा सकी" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1085 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1206 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:550 #, c-format msgid "Some files may be corrupted on the disc" msgstr "कà¥à¤› फाइल डिसà¥à¤• पर खराब हो सकती है" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1465 msgid "File Checksum" msgstr "फ़ाइल चेकसम" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1466 msgid "Checks file integrities on a disc" msgstr "डिसà¥à¤• पर फाइल अखंडता की जाà¤à¤š करता है" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1504 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:856 msgid "Hashing algorithm to be used:" msgstr "पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤— के लिठहैशिंग अलà¥à¤—ोरिथम:" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1507 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:859 msgid "MD5" msgstr "à¤à¤®à¤¡à¥€5" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1509 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:861 msgid "SHA1" msgstr "SHA1" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1511 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:863 msgid "SHA256" msgstr "SHA256" #. Translators: first %s is the filename, second %s #. * is the error generated from errno #. Translators: first %s is the filename, second %s is the error #. * generated from errno #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:313 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:679 #, c-format msgid "\"%s\" could not be opened (%s)" msgstr "\"%s\" खोला नहीं जा सका (%s)" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:359 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:456 msgid "Creating image checksum" msgstr "छवि चेकसम बना रहा है" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:831 msgid "Image Checksum" msgstr "छवि चेकसम" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:832 msgid "Checks disc integrity after it is burnt" msgstr "इसके लिखे जाने के बाद डिसà¥à¤• पर आà¤à¤•ड़ा अखंडता की जाà¤à¤š करता है" #: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:313 #: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:438 msgid "Creating file layout" msgstr "फ़ाइल ख़ाका का निरà¥à¤®à¤¾à¤£" #: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:371 msgid "Creates disc images suitable for video DVDs" msgstr "वीडियो डीवीडी के लिठउपयà¥à¤•à¥à¤¤ डिसà¥à¤• छवियों बनाà¤à¤" #. Translators: %s is the path to a drive. "regionset %s" #. * should be left as is just like "DVDCSS_METHOD=title #. * burner --no-existing-session" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:291 #, c-format msgid "" "Error while retrieving a key used for encryption. You may solve such a " "problem with one of the following methods: in a terminal either set the " "proper DVD region code for your CD/DVD player with the \"regionset %s\" " "command or run the \"DVDCSS_METHOD=title burner --no-existing-session\" " "command" msgstr "" "कूटलेखन के लिठउपयोग में कà¥à¤‚जी को पà¥à¤¨: पà¥à¤°à¤¾à¤ªà¥à¤¤ करने में तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¤¿. आप निमà¥à¤¨ तरीकों में से किसी à¤à¤• " "के साथ à¤à¤• à¤à¤¸à¥€ समसà¥à¤¯à¤¾ को हल कर सकते हैं: टरà¥à¤®à¤¿à¤¨à¤² में या तो उचित डीवीडी कà¥à¤·à¥‡à¤¤à¥à¤° कोड " "निरà¥à¤§à¤¾à¤°à¤¿à¤¤ अपने सीडी / डीवीडी पà¥à¤²à¥‡à¤¯à¤° के लिठ\"regionset %s\" कमांड या चालू करें " "\"DVDCSS_METHOD=title burner --no-existing-session\" कमांड" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:336 msgid "Retrieving DVD keys" msgstr "डीवीडी कà¥à¤‚जी पà¥à¤¨à¤ƒà¤ªà¥à¤°à¤¾à¤ªà¥à¤¤ कर रहा है" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:371 #, c-format msgid "Video DVD could not be opened" msgstr "वीडियो डीवीडी नहीं खोली जा सकी" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:392 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:457 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:480 #, c-format msgid "Error while reading video DVD (%s)" msgstr "वीडियो DVD पढ़ने में तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¤¿ (%s)" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:399 msgid "Copying video DVD" msgstr "वीडियो DVD की नक़ल कर रहा है" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:692 msgid "Copies CSS encrypted video DVDs to a disc image" msgstr "डिसà¥à¤• छवि के लिठसीà¤à¤¸à¤à¤¸ गोपित वीडियो डीवीडी नक़ल लें" #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:190 msgid "Blanks and formats rewritable DVDs and BDs" msgstr "रिकà¥à¤¤ करे और लिखने योगà¥à¤¯ डीवीडी और बीडी फारà¥à¤®à¥‡à¤Ÿ करे" #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:753 msgid "Burns and blanks DVDs and BDs" msgstr "लिखे, डीवीडी और बीडी रिकà¥à¤¤ करें" #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:924 msgid "Allow DAO use" msgstr "DAO पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤— की अनà¥à¤®à¤¤à¤¿ दें" #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs-common.h:38 msgid "growisofs burning suite" msgstr "growisofs बरà¥à¤¨à¤¿à¤‚ग सूट" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:242 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:250 #, c-format msgid "libburn track could not be created" msgstr "libburn टà¥à¤°à¥ˆà¤• बनाई नहीं जा सकी" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:158 #, c-format msgid "libburn library could not be initialized" msgstr "libburn लाइबà¥à¤°à¥‡à¤°à¥€ नहीं आरंभीकृत की जा सकी" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:173 #, c-format msgid "The drive address could not be retrieved" msgstr "डà¥à¤°à¤¾à¤‡à¤µ पता को नहीं पाया जा सका" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:418 #, c-format msgid "Writing track %02i" msgstr "लेखन टà¥à¤°à¥ˆà¤• %02i" #: ../plugins/libburnia/burn-libburnia.h:38 msgid "libburnia burning suite" msgstr "libburnia बरà¥à¤¨à¤¿à¤‚ग सूट" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:222 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:291 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:571 #, c-format msgid "Volume could not be created" msgstr "आयतन नहीं बनाया जा सका" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:345 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:893 #, c-format msgid "libisofs could not be initialized." msgstr "libisofs आरंभीकृत नहीं किया जा सका." #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:485 #, c-format msgid "Read options could not be created" msgstr "पठन विकलà¥à¤ª नहीं बनाया जा सका" #. Translators: %s is the path #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:684 #, c-format msgid "No parent could be found in the tree for the path \"%s\"" msgstr "कोई जनक \"%s\" पथ के लिठतररू में नहीं मिल सका" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:744 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:811 #, c-format msgid "libisofs reported an error while creating directory \"%s\"" msgstr "libisofs ने à¤à¤• तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¤¿ दी जब \"%s\" निरà¥à¤¦à¥‡à¤¶à¤¿à¤•ा बना रहा है" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:759 #, c-format msgid "" "libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)" msgstr "libisofs ने à¤à¤• तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¤¿ दी जब \"%s\" (%x) निरà¥à¤¦à¥‡à¤¶à¤¿à¤•ा में अंतरà¥à¤µà¤¸à¥à¤¤à¥ जोड़ रहा था" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:782 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:798 #, c-format msgid "libisofs reported an error while adding file at path \"%s\"" msgstr "libisofs ने à¤à¤• तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¤¿ दी जब \"%s\" पथ में फाइल जोड़ रहा था" #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:260 msgid "Copying checksum file" msgstr "चेकसम फ़ाइल की नक़ल ले रहा है" #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:527 #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:326 msgid "Copying files locally" msgstr "फ़ाइल सà¥à¤¥à¤¾à¤¨à¥€à¤¯ रूप से नक़ल कर रहा है" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:909 msgid "File Downloader" msgstr "फ़ाइल डाउनलोडकरà¥à¤¤à¤¾" #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:910 msgid "Allows files not stored locally to be burned" msgstr "उन फाइलों जो सà¥à¤¥à¤¾à¤¨à¥€à¤¯ रूप से जमा नहीं है को लिखने देता है" #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:207 ../plugins/local-track/burn-uri.c:297 #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:472 #, c-format msgid "Impossible to retrieve local file path" msgstr "सà¥à¤¥à¤¾à¤¨à¥€à¤¯ फाइल पथ पाना असंभव" #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:748 msgid "" "Allows files added to the \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus to be burned" msgstr "\"CD/DVD Creator Folder\" में नॉटिलस में जोड़ा गया फ़ाइल लिखने की अनà¥à¤®à¤¤à¤¿ देता है" #. Translators: This message is sent #. * when burner could not link together #. * two gstreamer plugins so that one #. * sends its data to the second for further #. * processing. This data transmission is #. * done through a pad. Maybe this is a bit #. * too technical and should be removed? #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:199 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:260 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:316 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:354 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:523 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:626 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:657 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:679 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:189 ../plugins/transcode/burn-vob.c:392 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:545 ../plugins/transcode/burn-vob.c:675 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1039 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1115 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1166 #, c-format msgid "Impossible to link plugin pads" msgstr "पà¥à¤²à¤—इन पैड को कड़ीबदà¥à¤§ करने में असमरà¥à¤¥" #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:554 msgid "Normalizing tracks" msgstr "टà¥à¤°à¥ˆà¤• को सामानà¥à¤¯à¥€à¤•ृत कर रहा है" #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:643 msgid "Normalization" msgstr "सामानà¥à¤¯ करें" #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:644 msgid "Sets consistent sound levels between tracks" msgstr "टà¥à¤°à¥ˆà¤•à¥à¤¸ के बीच सतत धà¥à¤µà¤¨à¤¿ सà¥à¤¤à¤° सेट करें" #. Translators: %s is the string error from errno #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1050 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1238 #, c-format msgid "Error while padding file (%s)" msgstr "फाइल (%s) पैडिंग करने के दौरान तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¤¿" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1313 msgid "Error while getting duration" msgstr "अवधि पाने के दौरान तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¤¿" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1462 #, c-format msgid "Analysing \"%s\"" msgstr "\"%s\" का विशà¥à¤²à¥‡à¤·à¤£ कर रहा है" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1499 #, c-format msgid "Transcoding \"%s\"" msgstr "पारकोडिंग \"%s\"" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1736 msgid "Converts any song file into a format suitable for audio CDs" msgstr "ऑडियो सीडी के लिठउपयà¥à¤•à¥à¤¤ पà¥à¤°à¤¾à¤°à¥‚प में किसी भी गीत फ़ाइल में बदलें" #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1251 msgid "Converting video file to MPEG2" msgstr "विडियो फाइल को MPEG2 में बदल रहा है" #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1353 msgid "Converts any video file into a format suitable for video DVDs" msgstr "वीडियो डीवीडी के लिठउपयà¥à¤•à¥à¤¤ पà¥à¤°à¤¾à¤°à¥‚प में किसी भी वीडियो फ़ाइल में बदलें" #: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:478 msgid "Creates disc images suitable for SVCDs" msgstr "SVCDs के लिठउपयà¥à¤•à¥à¤¤ डिसà¥à¤• छवि बनाता है" #: ../src/burner-app.c:72 #, fuzzy msgid "W_elcom project" msgstr "वीडियो परियोजना (_V)" #: ../src/burner-app.c:73 ../src/burner-app.c:83 msgid "Create a data CD/DVD" msgstr "कोई आà¤à¤•ड़ा सीडी/डीवीडी बनाà¤à¤" #: ../src/burner-app.c:74 ../src/burner-app.c:84 #: ../src/burner-project-manager.c:106 msgid "" "Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a " "computer" msgstr "" "कोई सीडी/डीवीडी बनाà¤à¤ जो किसी पà¥à¤°à¤•ार का आà¤à¤•ड़ा समाहित करता है जो किसी कंपà¥à¤¯à¥‚टर पर " "पढ़ा जा सके" #. {N_("Audi_o project"), #. N_("Create a traditional audio CD"), #. N_("Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"), #. "media-optical-audio-new", #. BURNER_PROJECT_TYPE_AUDIO}, #: ../src/burner-app.c:82 msgid "D_ata project" msgstr "डेटा परियोजना (_a)" #. {N_("_Video project"), #. N_("Create a video DVD or an SVCD"), #. N_("Create a video DVD or an SVCD that is readable on TV readers"), #. "media-optical-video-new", #. BURNER_PROJECT_TYPE_VIDEO}, #. {N_("Disc _copy"), #. N_("Create 1:1 copy of a CD/DVD"), #. N_("Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on another CD/DVD"), #. "media-optical-copy", #. BURNER_PROJECT_TYPE_COPY}, #: ../src/burner-app.c:97 msgid "Burn _image" msgstr "छवि लिखें (_i)" #: ../src/burner-app.c:98 ../src/burner-app.c:99 #: ../src/burner-project-manager.c:112 msgid "Burn an existing CD/DVD image to disc" msgstr "मौजूदा सीडी/डीवीडी छवि को डिसà¥à¤• में लिखें" #: ../src/burner-app.c:162 msgid "_Project" msgstr "पà¥à¤°à¥‹à¤œà¥‡à¤•à¥à¤Ÿ (_P)" #: ../src/burner-app.c:163 msgid "_View" msgstr "देखें (_V)" #: ../src/burner-app.c:164 msgid "_Edit" msgstr "संपादन (_E)" #: ../src/burner-app.c:165 msgid "_Tools" msgstr "औजार (_T)" #: ../src/burner-app.c:167 msgid "_Help" msgstr "मदद (_H)" #: ../src/burner-app.c:169 msgid "P_lugins" msgstr "पà¥à¤²à¤—इन (_l)" #: ../src/burner-app.c:170 msgid "Choose plugins for Burner" msgstr "बà¥à¤°à¥ˆà¤¸à¥‡à¤°à¥‹ के लिठपà¥à¤²à¤—िन चà¥à¤¨à¥‡à¤‚" #: ../src/burner-app.c:172 msgid "E_ject" msgstr "बाहर निकालें (_j)" #: ../src/burner-app.c:173 msgid "Eject a disc" msgstr "डिसà¥à¤• बाहर निकालें" #: ../src/burner-app.c:175 msgid "_Blank…" msgstr "खाली (_B)" #: ../src/burner-app.c:176 msgid "Blank a disc" msgstr "किसी डिसà¥à¤• को खाली करें" #: ../src/burner-app.c:178 msgid "_Check Integrity…" msgstr "अखंडता जाà¤à¤šà¥‡à¤‚ (_C)..." #: ../src/burner-app.c:179 msgid "Check data integrity of disc" msgstr "डिसà¥à¤• की आà¤à¤•ड़ा अखंडता जाà¤à¤šà¥‡à¤‚" #: ../src/burner-app.c:182 msgid "Quit Burner" msgstr "बà¥à¤°à¥ˆà¤¸à¥‡à¤°à¥‹ से बाहर जाà¤à¤" #: ../src/burner-app.c:184 msgid "_Contents" msgstr "विषय सूची (_C)" #: ../src/burner-app.c:184 msgid "Display help" msgstr "मदद दिखाà¤à¤" #: ../src/burner-app.c:187 msgid "About" msgstr "के बारे में" #: ../src/burner-app.c:460 ../src/burner-app.c:2368 msgid "Disc Burner" msgstr "डिसà¥à¤• बरà¥à¤¨à¤°" #: ../src/burner-app.c:833 ../src/burner-app.c:866 ../src/burner-app.c:1506 msgid "Error while loading the project" msgstr "पà¥à¤°à¥‹à¤œà¥‡à¤•à¥à¤Ÿ की लोडिंग के दौरान तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¤¿" #: ../src/burner-app.c:875 ../src/burner-app.c:904 ../src/burner-app.c:964 #: ../src/burner-project.c:1282 msgid "Please add files to the project." msgstr "कृपया फाइल को परियोजना में जोड़ें." #: ../src/burner-app.c:876 ../src/burner-app.c:905 ../src/burner-app.c:965 msgid "The project is empty" msgstr "परियोजना रिकà¥à¤¤ है" #: ../src/burner-app.c:1228 msgid "" "Burner is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." msgstr "" "Burner is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." #: ../src/burner-app.c:1233 msgid "" "Burner is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" "Burner is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." #: ../src/burner-app.c:1238 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Burner; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" msgstr "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Burner; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" #: ../src/burner-app.c:1250 msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME" msgstr "गनोम के लिठपà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤— करने में à¤à¤• सरल को सीडी/डीवीडी बरà¥à¤¨à¤¿à¤‚ग अनà¥à¤ªà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤—" #: ../src/burner-app.c:1267 msgid "Burner Homepage" msgstr "बà¥à¤°à¥‡à¤¸à¥‡à¤°à¥‹ होमपेज" #. Translators: This is a special message that shouldn't be translated #. * literally. It is used in the about box to give credits to #. * the translators. #. * Thus, you should translate it to your name and email address. #. * You should also include other translators who have contributed to #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate #. * line seperated by newlines (\n). #. #: ../src/burner-app.c:1279 msgid "translator-credits" msgstr "संगीता कà¥à¤®à¤¾à¤°à¥€ (sangeeta09@gmail.com)" #: ../src/burner-app.c:1504 #, c-format msgid "The project \"%s\" does not exist" msgstr "परियोजना \"%s\" मौजूद नहीं है" #: ../src/burner-app.c:1788 ../src/burner-app.c:1794 msgid "_Recent Projects" msgstr "हालिया परियोजना (_R)" #: ../src/burner-app.c:1789 msgid "Display the projects recently opened" msgstr "हाल में खà¥à¤²à¥‡ परियोजना दिखाà¤à¤" #: ../src/burner-audio-disc.c:158 ../src/burner-data-disc.c:125 msgid "Open the selected files" msgstr "चयनित फाइल खोलें" #: ../src/burner-audio-disc.c:160 ../src/burner-video-disc.c:105 msgid "_Edit Information…" msgstr "सूचना संपादित करें (_E)..." #: ../src/burner-audio-disc.c:160 msgid "Edit the track information (start, end, author, etc.)" msgstr "टà¥à¤°à¥ˆà¤• सूचना संपादित करें (पà¥à¤°à¤¾à¤°à¤‚भ, अंत, लेखक, आदि.)" #: ../src/burner-audio-disc.c:162 ../src/burner-data-disc.c:129 #: ../src/burner-project.c:204 msgid "Remove the selected files from the project" msgstr "परियोजना से चयनित फाइल हटाà¤à¤" #: ../src/burner-audio-disc.c:164 ../src/burner-data-disc.c:131 #: ../src/burner-video-disc.c:109 msgid "Paste files" msgstr "फ़ाइल चिपकाà¤à¤" #: ../src/burner-audio-disc.c:164 ../src/burner-data-disc.c:131 #: ../src/burner-video-disc.c:109 msgid "Add the files stored in the clipboard" msgstr "कà¥à¤²à¤¿à¤ªà¤¬à¥‹à¤°à¥à¤¡ में जमा फाइल जोड़ें" #: ../src/burner-audio-disc.c:166 msgid "I_nsert a Pause" msgstr "à¤à¤• ठहराव दें (_n)" #: ../src/burner-audio-disc.c:166 msgid "Add a 2 second pause after the track" msgstr "टà¥à¤°à¥ˆà¤• के लिठ2 सेकेंड का ठहराव दें" #: ../src/burner-audio-disc.c:168 msgid "_Split Track…" msgstr "टà¥à¤°à¥ˆà¤• विलग करें" #: ../src/burner-audio-disc.c:168 msgid "Split the selected track" msgstr "चयनित टà¥à¤°à¥ˆà¤• विभाजित करें" #: ../src/burner-audio-disc.c:345 ../src/burner-video-tree-model.c:187 msgid "Pause" msgstr "ठहरें" #: ../src/burner-audio-disc.c:351 msgid "Split" msgstr "विभाजित करें" #: ../src/burner-audio-disc.c:420 msgid "Track" msgstr "टà¥à¤°à¥ˆà¤•" #: ../src/burner-audio-disc.c:460 ../src/burner-video-disc.c:1214 msgid "Title" msgstr "शीरà¥à¤·à¤•" #: ../src/burner-audio-disc.c:482 msgid "Artist" msgstr "कलाकार" #: ../src/burner-audio-disc.c:490 ../src/burner-playlist.c:775 #: ../src/burner-split-dialog.c:1231 msgid "Length" msgstr "लंबाई" #: ../src/burner-audio-disc.c:587 msgid "The track will be padded at its end." msgstr "टà¥à¤°à¥ˆà¤• को इसके अंत में पैडेड किया जाà¤à¤—ा." #: ../src/burner-audio-disc.c:588 msgid "The track is shorter than 6 seconds" msgstr "टà¥à¤°à¥ˆà¤• 6 सेकेंड से कम है" #: ../src/burner-audio-disc.c:648 msgid "Make sure the appropriate codec is installed" msgstr "सà¥à¤¨à¤¿à¤¶à¥à¤šà¤¿à¤¤ करें कि codec संसà¥à¤¥à¤¾à¤ªà¤¿à¤¤ है" #: ../src/burner-audio-disc.c:664 #, c-format msgid "Do you want to add \"%s\", which is a video file?" msgstr "कà¥à¤¯à¤¾ आप जोड़ना चाहते हैं \"%s\" को, जो कि à¤à¤• वीडियो फ़ाइल है?" #: ../src/burner-audio-disc.c:673 msgid "" "This file is a video and therefore only the audio part can be written to the " "disc." msgstr "यह फाइल वीडियो है और इसलिठकेवल ऑडियो हिसà¥à¤¸à¤¾ इस डिसà¥à¤• पर लिखा जाà¤à¤—ा." #: ../src/burner-audio-disc.c:676 msgid "_Discard File" msgstr "फाइल छोड़ें (_D)" #: ../src/burner-audio-disc.c:679 msgid "_Add File" msgstr "जोड़ें फ़ाइल (_A)" #: ../src/burner-audio-disc.c:751 msgid "Do you want to search for audio files inside the directory?" msgstr "कà¥à¤¯à¤¾ आप शà¥à¤°à¤µà¥à¤¯ फाइल के लिठनिरà¥à¤¦à¥‡à¤¶à¤¿à¤•ा के अंदर खोजना चाहते हैं?" #: ../src/burner-audio-disc.c:761 msgid "Search _Directory" msgstr "निरà¥à¤¦à¥‡à¤¶à¤¿à¤•ा खोजें (_D)" #: ../src/burner-audio-disc.c:816 ../src/burner-video-disc.c:398 #, c-format msgid "\"%s\" could not be opened." msgstr "\"%s\" खोली नहीं जा सकी." #: ../src/burner-audio-disc.c:861 msgid "Do you want to create an audio CD with DTS tracks?" msgstr "कà¥à¤¯à¤¾ आप डीटीà¤à¤¸ टà¥à¤°à¥ˆà¤•स के साथ ऑडियो सीडी बनाना चाहते है?" #: ../src/burner-audio-disc.c:862 msgid "" "Some of the selected songs are suitable for creating DTS tracks.\n" "This type of audio CD track provides a higher quality of sound but can only " "be played by specific digital players.\n" "Note: if you agree, normalization will not be applied to these tracks." msgstr "" "चयनित गीतोठमें से कà¥à¤› डीटीà¤à¤¸ टà¥à¤°à¥ˆà¤•स बनाने के लिठउपयà¥à¤•à¥à¤¤ हैं.\n" "इस पà¥à¤°à¤•ार का ऑडियो टà¥à¤°à¥ˆà¤• उचà¥à¤š गà¥à¤£à¤µà¤¤à¥à¤¤à¤¾ धà¥à¤µà¤¨à¤¿ पà¥à¤°à¤¦à¤¾à¤¨ करता है लेकिन केवल विशिषà¥à¤Ÿ डिजिटल " "पà¥à¤²à¥‡à¤¯à¤°à¥à¤¸ में बजाया जायेगा\n" "नोट: अगर आप सहमत हैं, इन टà¥à¤°à¥ˆà¤•स पर सामानà¥à¤¯à¤•रण नहीं लागू होगा." #: ../src/burner-audio-disc.c:871 msgid "Create _Regular Tracks" msgstr "रेगà¥à¤²à¤° (_R) टà¥à¤°à¥ˆà¤•à¥à¤¸ बनाà¤à¤" #: ../src/burner-audio-disc.c:873 msgid "Click here to burn all songs as regular tracks" msgstr "नियमित टà¥à¤°à¥ˆà¤•स के रूप में सारे गाने को लिखने के लिठयहाठकà¥à¤²à¤¿à¤• करें" #: ../src/burner-audio-disc.c:876 msgid "Create _DTS Tracks" msgstr "डीटीà¤à¤¸ (_D) टà¥à¤°à¥ˆà¤•à¥à¤¸ बनाà¤à¤" #: ../src/burner-audio-disc.c:878 msgid "Click here to burn all suitable songs as DTS tracks" msgstr "डीटीà¤à¤¸ टà¥à¤°à¥ˆà¤•स के रूप में सभी उपयà¥à¤•à¥à¤¤ गाने को लिखने के लिठयहाठकà¥à¤²à¤¿à¤• करें" #: ../src/burner-audio-disc.c:1294 msgid "Select one song only please." msgstr "केवल à¤à¤• गाना ही चà¥à¤¨à¥‡à¤‚." #: ../src/burner-audio-disc.c:1295 msgid "Impossible to split more than one song at a time" msgstr "à¤à¤• समय में à¤à¤• से अधिक गीत को बांटना असंभव है" #: ../src/burner-cli.c:71 msgid "Open the specified project" msgstr "निरà¥à¤¦à¤¿à¤·à¥à¤Ÿ परियोजना खोलें" #: ../src/burner-cli.c:72 msgid "PROJECT" msgstr "परियोजना" #: ../src/burner-cli.c:83 msgid "Set the drive to be used for burning" msgstr "लिखने के लिठपà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤— किया गया डà¥à¤°à¤¾à¤‡à¤µ को सेट करे" #: ../src/burner-cli.c:84 msgid "DEVICE PATH" msgstr "DEVICE PATH" #: ../src/burner-cli.c:87 msgid "Create an image file instead of burning" msgstr "लिखने के बजाय छवि फाइल बनाये" #: ../src/burner-cli.c:95 msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line" msgstr "आंकड़ा परियोजना खोलें जो कि URI को जोड़ते हà¥à¤ दिठहà¥à¤ˆ कमांड लाइन पर" #: ../src/burner-cli.c:99 msgid "Copy a disc" msgstr "डिसà¥à¤• की नक़ल करें" #: ../src/burner-cli.c:100 ../src/burner-cli.c:120 ../src/burner-cli.c:124 msgid "PATH TO DEVICE" msgstr "यà¥à¤•à¥à¤¤à¤¿ का पथ" #: ../src/burner-cli.c:103 msgid "Cover to use" msgstr "पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤— के लिठआवरण" #: ../src/burner-cli.c:104 msgid "PATH TO COVER" msgstr "आवरण का पथ" #: ../src/burner-cli.c:111 msgid "URI of an image file to burn (autodetected)" msgstr "छवि फ़ाइल की URI जिसे लिखा जाना है (autodetected)" #: ../src/burner-cli.c:112 msgid "PATH TO IMAGE" msgstr "छवि का पथ" #: ../src/burner-cli.c:115 msgid "Force Burner to display the project selection page" msgstr "बà¥à¤°à¥ˆà¤¸à¥‡à¤°à¥‹ को बाधà¥à¤¯ करें परियोजना चयन पृषà¥à¤  दिखाने के लिà¤" #: ../src/burner-cli.c:119 msgid "Open the blank disc dialog" msgstr "खाली डिसà¥à¤• संवाद खोलें" #: ../src/burner-cli.c:123 msgid "Open the check disc dialog" msgstr "जाà¤à¤š डिसà¥à¤• संवाद खोलें" #: ../src/burner-cli.c:127 msgid "Burn the contents of the burn:// URI" msgstr "बरà¥à¤¨ की अंतरà¥à¤µà¤¸à¥à¤¤à¥ लिखें:// URI" #: ../src/burner-cli.c:131 msgid "Start burning immediately." msgstr "ततà¥à¤•ाल लिखना शà¥à¤°à¥‚ करे" #: ../src/burner-cli.c:135 msgid "Don't connect to an already-running instance" msgstr "पहले से चलते उदाहरण में कनेकà¥à¤Ÿ मत करें" #: ../src/burner-cli.c:139 msgid "" "Burn the specified project and remove it.\n" "This option is mainly useful for integration with other applications." msgstr "" "निरà¥à¤¦à¤¿à¤·à¥à¤Ÿ परियोजना लिखें और इसे हटाà¤à¤.\n" "यह विकलà¥à¤ª à¤à¤•तà¥à¤°à¤£ के लिठमà¥à¤–à¥à¤¯ रूप से उपयोगी है दूसरे अनà¥à¤ªà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤—ों के साथ." #: ../src/burner-cli.c:140 msgid "PATH" msgstr "PATH" #. Translators: the xid is a number identifying each window in the X11 #. * world (not Windows, MacOS X). The following sentence says that #. * burner will be set to be always on top of the window identified by #. * xid. In other words, the window with the given xid will become burner #. * parent as if burner was a dialog for the parent application #: ../src/burner-cli.c:148 msgid "The XID of the parent window" msgstr "जनक विंडो का XID" #. Translators: %s is the path of drive #: ../src/burner-cli.c:205 #, c-format msgid "\"%s\" cannot write." msgstr "\"%s\" पढ़ा नहीं जा सका." #: ../src/burner-cli.c:207 ../src/burner-cli.c:221 msgid "Wrong command line option." msgstr "गलत कमांड लाइन विकलà¥à¤ª." #: ../src/burner-cli.c:298 msgid "Incompatible command line options used." msgstr "असंगत कमांड लाइन विकलà¥à¤ª पà¥à¤°à¤¯à¥à¤•à¥à¤¤." #: ../src/burner-cli.c:299 msgid "Only one option can be given at a time" msgstr "केवल à¤à¤• विकलà¥à¤ª à¤à¤• समय में दिया जा सकता है" #: ../src/burner-data-disc.c:127 msgid "R_ename…" msgstr "नाम बदलें (_e)" #: ../src/burner-data-disc.c:127 msgid "Rename the selected file" msgstr "चयनित फाइल का नाम बदलें" #. {"NewFolder", "folder-new", N_("New _Folder"), NULL, N_("Create a new empty folder"), #: ../src/burner-data-disc.c:134 ../src/burner-data-disc.c:1783 msgid "New _Folder" msgstr "नया फ़ोलà¥à¤¡à¤° (_F)" #: ../src/burner-data-disc.c:134 msgid "Create a new empty folder" msgstr "à¤à¤• नया खाली फोलà¥à¤¡à¤° बनाà¤à¤" #: ../src/burner-data-disc.c:216 msgid "The session could not be imported." msgstr "यह सतà¥à¤° आयात नहीं किया जा सका" #: ../src/burner-data-disc.c:562 msgid "The contents of the project changed since it was saved." msgstr "परियोजना की अंतरà¥à¤µà¤¸à¥à¤¤à¥ बदली गई जबसे इसे सहेजा गया था." #: ../src/burner-data-disc.c:564 msgid "Discard the current modified project ?" msgstr "मौजूदा परिवरà¥à¤¤à¤¿à¤¤ परियोजना को छोड़ें?" #: ../src/burner-data-disc.c:570 msgid "_Discard" msgstr "तà¥à¤¯à¤¾à¤—ें (_D)" #: ../src/burner-data-disc.c:572 msgid "Discard the current modified project" msgstr "मौजूदा परिवरà¥à¤¤à¤¿à¤¤ परियोजना को छोड़ें" #: ../src/burner-data-disc.c:577 msgid "Continue with the current modified project" msgstr "मौजूदा परिवरà¥à¤¤à¤¿à¤¤ परियोजना के साथ जारी रखें" #. Translators: %s is the name of the image #: ../src/burner-data-disc.c:622 #, c-format msgid "" "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its " "contents can be burned" msgstr "" "केवल à¤à¤• चयनित फ़ाइल (\"%s\") है. यह डिसà¥à¤• की छवि है और इसकी सामगà¥à¤°à¥€ लिखी जा सकती है" #: ../src/burner-data-disc.c:628 msgid "Burn as _Data" msgstr "बतौर आà¤à¤•ड़ा लिखें (_F)" #: ../src/burner-data-disc.c:630 msgid "Burn as _Image" msgstr "बतौर छवि लिखें (_I)" #: ../src/burner-data-disc.c:677 ../src/burner-data-disc.c:695 #: ../src/burner-data-disc.c:713 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be added to the selection." msgstr "\"%s\" को चयन में जोड़ा नहीं जा सकता है." #: ../src/burner-data-disc.c:698 msgid "It is a recursive symlink" msgstr "यह पà¥à¤¨à¤°à¤¾à¤µà¤°à¥à¤¤à¥€ सांकेतिक कड़ी है" #: ../src/burner-data-disc.c:716 msgid "It does not exist at the specified location" msgstr "यह निरà¥à¤¦à¤¿à¤·à¥à¤Ÿ सà¥à¤¥à¤¾à¤¨ पर मौजूद नहीं है" #. Translators: %s is the name of the file #: ../src/burner-data-disc.c:776 #, c-format msgid "Do you want to replace \"%s\"?" msgstr "कà¥à¤¯à¤¾ आप \"%s\" को बदलना चाहते हैं?" #: ../src/burner-data-disc.c:784 msgid "" "A file with this name already exists in the folder. Replacing it will " "overwrite its contents on the disc to be burnt." msgstr "" "इस नाम के साथ फ़ाइल पहले से फोलà¥à¤¡à¤° में मौजूद है. इसे बदलना डिसà¥à¤• पर इसकी सामगà¥à¤°à¥€ के ऊपर " "लिख देगा. ." #. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed #. * in the project. #. * Keep is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:789 msgid "Always K_eep" msgstr "हमेशा बनाठरखें (_e)" #. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed #. * in the project. #. * Keep is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:793 msgid "_Keep" msgstr "बनाठरखें (_K)" #. Translators: Replace means we're replacing the file that already #. * existed in the project with a new one with the same name. #. * Replace is a verb #. Translators: this is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:797 ../src/burner-rename.c:385 msgid "_Replace" msgstr "बदलें (_R)" #. Translators: Replace means we're replacing the file that already #. * existed in the project with a new one with the same name. #. * Replace is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:801 msgid "Al_ways Replace" msgstr "हमेशा बदलें (_w)" #. Translators: %s is a string describing the type of medium and the #. * drive it is in. It's a tooltip. #: ../src/burner-data-disc.c:989 #, c-format msgid "Import %s" msgstr "%s आयात करें" #. Translators: %s is the name of the volume to import. It's a menu #. * entry and toolbar button (text added later). #: ../src/burner-data-disc.c:996 #, c-format msgid "I_mport %s" msgstr "%s आयात करें (_m)" #: ../src/burner-data-disc.c:1006 #, fuzzy msgid "Import Disc" msgstr "%s आयात करें" #. Translators: This is a verb. It's a toolbar button. #: ../src/burner-data-disc.c:1031 msgid "I_mport" msgstr "आयात करें (_m)" #. Translators: %s is the name of the volume to import #: ../src/burner-data-disc.c:1121 #, c-format msgid "Do you want to import the session from \"%s\"?" msgstr "कà¥à¤¯à¤¾ आप सतà¥à¤° आयात करना चाहते हैं \"%s\" से?" #: ../src/burner-data-disc.c:1124 msgid "" "That way, old files from previous sessions will be usable after burning." msgstr "उस तरह से, पिछले सतà¥à¤° से पà¥à¤°à¤¾à¤¨à¥€ फाइलें लिखने के बाद पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤— लायक होगी." #: ../src/burner-data-disc.c:1132 msgid "I_mport Session" msgstr "सतà¥à¤° आयात करें (_m)" #: ../src/burner-data-disc.c:1134 msgid "Click here to import its contents" msgstr "इसकी अंतरà¥à¤µà¤¸à¥à¤¤à¥ आयात करने के लिठयहाठकà¥à¤²à¤¿à¤• करें" #: ../src/burner-data-disc.c:1513 msgid "Please wait while the project is loading." msgstr "कृपया पà¥à¤°à¤¤à¥€à¤•à¥à¤·à¤¾ करें जबकि परियोजना लोड कर रहा है." #: ../src/burner-data-disc.c:1523 msgid "_Cancel Loading" msgstr "लोड करना रदà¥à¤¦ करें (_C)" #: ../src/burner-data-disc.c:1525 msgid "Cancel loading current project" msgstr "मौजूदा परियोजना की लोडिंग रदà¥à¤¦ करें" #: ../src/burner-data-disc.c:1933 msgid "File Renaming" msgstr "फ़ाइल का पà¥à¤¨à¤°à¥à¤¨à¤¾à¤®à¤•रण" #: ../src/burner-data-disc.c:1937 msgid "_Rename" msgstr "नाम बदलें (_R)" #: ../src/burner-data-disc.c:1943 msgid "Renaming mode" msgstr "पà¥à¤¨à¤°à¥à¤¨à¤¾à¤®à¤•रण मोड" #: ../src/burner-data-disc.c:2367 ../src/burner-file-filtered.c:309 msgid "Files" msgstr "फ़ाइल" #: ../src/burner-data-disc.c:2381 ../src/burner-video-disc.c:1232 msgid "Size" msgstr "आकार" #: ../src/burner-data-disc.c:2395 msgid "Description" msgstr "वरà¥à¤£à¤¨" #: ../src/burner-data-disc.c:2411 msgid "Space" msgstr "खाली जगह" #: ../src/burner-eject-dialog.c:97 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected" msgstr "\"%s\" में डिसà¥à¤• निकाली नहीं जा सकती है" #: ../src/burner-eject-dialog.c:193 msgid "_Eject" msgstr "बाहर निकालें (_E)" #: ../src/burner-eject-dialog.c:208 msgid "Eject Disc" msgstr "डिसà¥à¤• बाहर निकालें" #: ../src/burner-file-chooser.c:357 ../src/burner-project.c:2290 msgid "Audio files" msgstr "धà¥à¤µà¤¨à¤¿ फाइल" #: ../src/burner-file-chooser.c:365 ../src/burner-project.c:2299 msgid "Movies" msgstr "मूवी" #: ../src/burner-file-filtered.c:77 ../src/burner-file-filtered.c:83 msgid "No file filtered" msgstr "कोई फाइल फिलà¥à¤Ÿà¤° नहीं किया गया" #: ../src/burner-file-filtered.c:79 #, c-format msgid "Hide the _filtered file list (%d file)" msgid_plural "Hide the _filtered file list (%d files)" msgstr[0] "फिलà¥à¤Ÿà¤° की गई फाइल सूची छिपाà¤à¤ (%d फाइल)" msgstr[1] "फिलà¥à¤Ÿà¤° की गई फाइल सूची छिपाà¤à¤ (%d फाइल)" #: ../src/burner-file-filtered.c:85 #, c-format msgid "Show the _filtered file list (%d file)" msgid_plural "Show the _filtered file list (%d files)" msgstr[0] "फिलà¥à¤Ÿà¤° किया फाइल सूची दिखाà¤à¤ (%d फाइल) (_f)" msgstr[1] "फिलà¥à¤Ÿà¤° किया फाइल सूची दिखाà¤à¤ (%d फाइल) (_f)" #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../src/burner-file-filtered.c:150 ../src/burner-file-filtered.c:174 msgid "Filter Options" msgstr "फ़िलà¥à¤Ÿà¤° विकलà¥à¤ª" #: ../src/burner-file-filtered.c:271 msgid "" "Select the files you want to restore and click on the \"Restore\" button" msgstr "फाइल चà¥à¤¨à¥‡à¤‚ जिसको आप पà¥à¤¨à¤°à¥à¤­à¤‚डारित करना चाहते हैं और \"Restore\" बटन पर कà¥à¤²à¤¿à¤• करें" #: ../src/burner-file-filtered.c:318 msgid "Type" msgstr "क़िसà¥à¤®" #: ../src/burner-file-filtered.c:345 msgid "_Restore" msgstr "फिर जमा करें (_R)" #: ../src/burner-file-filtered.c:354 msgid "Restore the selected files" msgstr "चà¥à¤¨à¥€ फ़ाइलें फिर बहाल करें" #: ../src/burner-file-filtered.c:356 msgid "_Options…" msgstr "विकलà¥à¤ª" #: ../src/burner-file-filtered.c:364 msgid "Set the options for file filtering" msgstr "फ़ाइल फिलà¥à¤Ÿà¤°à¤¿à¤‚ग के लिठविकलà¥à¤ª सेट करें" #. filter hidden files #: ../src/burner-filter-option.c:66 msgid "Filter _hidden files" msgstr "छà¥à¤ªà¥€ फ़ाइलें फिलà¥à¤Ÿà¤° करें (_h)" #. replace symlink #: ../src/burner-filter-option.c:74 msgid "Re_place symbolic links" msgstr "सांकेतिक कड़ी बदलें (_p)" #. filter broken symlink button #: ../src/burner-filter-option.c:82 msgid "Filter _broken symbolic links" msgstr "टूटी सांकेतिक कड़ी फिलà¥à¤Ÿà¤° करें (_b)" #: ../src/burner-layout.c:105 msgid "P_review" msgstr "पूरà¥à¤µà¤¾à¤µà¤²à¥‹à¤•न (_r)" #. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../src/burner-layout.c:107 msgid "Display video, audio and image preview" msgstr "वीडियो, ऑडियो और छवि पूरà¥à¤µà¤¾à¤µà¤²à¥‹à¤•न दिखाà¤à¤" #: ../src/burner-layout.c:111 msgid "_Show Side Panel" msgstr "बाजू पटल दिखाà¤à¤ (_S)" #: ../src/burner-layout.c:112 msgid "Show a side pane along the project" msgstr "परियोजना के साथ बाजू फलक दिखाà¤à¤" #: ../src/burner-layout.c:126 msgid "_Horizontal Layout" msgstr "कà¥à¤·à¥ˆà¤¤à¤¿à¤œ खाका (_H)" #: ../src/burner-layout.c:127 msgid "Set a horizontal layout" msgstr "कà¥à¤·à¥ˆà¤¤à¤¿à¤œ लेआउट सेट करें" #: ../src/burner-layout.c:129 msgid "_Vertical Layout" msgstr "लंबबत खाका (_V)" #: ../src/burner-layout.c:130 msgid "Set a vertical layout" msgstr "लंबबत खाका सेट करें" #: ../src/burner-layout.c:1194 msgid "Click to close the side pane" msgstr "बाजू फलक को बंद करने के लिठकà¥à¤²à¤¿à¤• करें" #: ../src/burner-multi-song-props.c:90 ../src/burner-multi-song-props.c:98 #: ../src/burner-multi-song-props.c:106 ../src/burner-multi-song-props.c:124 #: ../src/burner-multi-song-props.c:140 ../src/burner-multi-song-props.c:161 #: ../src/burner-multi-song-props.c:174 ../src/burner-multi-song-props.c:250 #: ../src/burner-multi-song-props.c:271 ../src/burner-multi-song-props.c:292 #: ../src/burner-rename.c:90 ../src/burner-rename.c:321 msgid "" msgstr "" #: ../src/burner-multi-song-props.c:127 ../src/burner-multi-song-props.c:144 msgid "Remove silences" msgstr "मौन हटाà¤à¤" #: ../src/burner-multi-song-props.c:212 ../src/burner-multi-song-props.c:253 #: ../src/burner-multi-song-props.c:274 ../src/burner-song-properties.c:188 #: ../src/burner-song-properties.c:200 ../src/burner-song-properties.c:212 msgid "" "This information will be written to the disc using CD-Text technology. It " "can be read and displayed by some audio CD players." msgstr "" "यह सूचना को डिसà¥à¤• में CD-Text तकनीक के पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤— से लिखा जाà¤à¤—ा. इसे कà¥à¤› धà¥à¤µà¤¨à¤¿ सीडी पà¥à¤²à¥‡à¤¯à¤° के " "दà¥à¤µà¤¾à¤°à¤¾ पढ़ा और दिखाया जा सकता है." #: ../src/burner-multi-song-props.c:214 msgid "Song titles" msgstr "गीत शीरà¥à¤·à¤•" #: ../src/burner-multi-song-props.c:231 msgid "Additional song information" msgstr "अतिरिकà¥à¤¤ गीत सूचना" #: ../src/burner-multi-song-props.c:243 ../src/burner-song-properties.c:190 msgid "Artist:" msgstr "कलाकारः" #: ../src/burner-multi-song-props.c:264 ../src/burner-song-properties.c:202 msgid "Composer:" msgstr "लेखक:" #: ../src/burner-multi-song-props.c:319 ../src/burner-song-properties.c:248 msgid "Pause length:" msgstr "ठहराव लंबाई:" #: ../src/burner-multi-song-props.c:330 ../src/burner-song-properties.c:257 msgid "Gives the length of the pause that should follow the track" msgstr "ठहराव की लंबाई दें जो टà¥à¤°à¥ˆà¤• का पालन करना चाहिà¤" #: ../src/burner-multi-song-props.c:347 ../src/burner-song-properties.c:288 msgid "Song Information" msgstr "गीत जानकारी" #: ../src/burner-player.c:540 #, c-format msgid "%i × %i pixels" msgstr "%i × %i pixels" #. No Preview view #: ../src/burner-player.c:845 msgid "No preview" msgstr "कोई पूरà¥à¤µà¤¾à¤µà¤²à¥‹à¤•न नहीं" #: ../src/burner-playlist.c:392 #, c-format msgid "Error parsing playlist \"%s\"." msgstr "गीतसूची \"%s\" के विशà¥à¤²à¥‡à¤·à¤£ में तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¤¿." #. Translators: %d is the number of songs #: ../src/burner-playlist.c:501 #, c-format msgid "%d song" msgid_plural "%d songs" msgstr[0] "%d गीत" msgstr[1] "%d गीत" #: ../src/burner-playlist.c:586 msgid "Select Playlist" msgstr "गीत-सूची चà¥à¤¨à¥‡à¤‚" #: ../src/burner-playlist.c:754 msgid "Playlists" msgstr "गीत-सूचियाà¤" #: ../src/burner-playlist.c:765 msgid "Number of Songs" msgstr "गानों की संखà¥à¤¯à¤¾" #: ../src/burner-playlist.c:785 msgid "Genre" msgstr "घराना" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:66 msgid "Plugin" msgstr "पà¥à¤²à¤—इन" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:67 msgid "Enabled" msgstr "सकà¥à¤·à¤®" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:147 #, c-format msgid "Copyright %s" msgstr "कॉपीराइट %s" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:581 ../src/burner-plugin-manager-ui.c:969 msgid "_About" msgstr "के बारे में (_A)" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:589 ../src/burner-plugin-manager-ui.c:975 msgid "C_onfigure" msgstr "कॉनà¥à¤«à¤¼à¤¿à¤—र करें (_o)" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:599 msgid "A_ctivate" msgstr "सकà¥à¤°à¤¿à¤¯ करें (_c)" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:611 msgid "Ac_tivate All" msgstr "सभी सकà¥à¤°à¤¿à¤¯ करें (_t)" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:616 msgid "_Deactivate All" msgstr "सभी निषà¥à¤•à¥à¤°à¤¿à¤¯ करें (_D)" #. Use the translated name for the plugin. #: ../src/burner-plugin-option.c:258 #, c-format msgid "Options for plugin %s" msgstr "पà¥à¤²à¤—इन के लिठविकलà¥à¤ª %s" #: ../src/burner-pref.c:61 msgid "Burner Plugins" msgstr "बà¥à¤°à¥ˆà¤¸à¥‡à¤°à¥‹ पà¥à¤²à¤—िन" #: ../src/burner-project.c:198 msgid "Save current project" msgstr "मौजूदा परियोजना सहेजें" #: ../src/burner-project.c:199 msgid "Save _As…" msgstr "à¤à¤¸à¥‡ सहेजें... (_A)" #: ../src/burner-project.c:200 msgid "Save current project to a different location" msgstr "भिनà¥à¤¨ सà¥à¤¥à¤¾à¤¨ पर मौजूदा परियोजना सहेजें" #: ../src/burner-project.c:201 msgid "_Add Files" msgstr "फाइल जोड़ें (_A)" #: ../src/burner-project.c:202 msgid "Add files to the project" msgstr "परियोजना में फ़ाइल जोड़ें" #: ../src/burner-project.c:203 msgid "_Remove Files" msgstr "फ़ाइल हटाà¤à¤ (_R)" #. Translators: "empty" is a verb here #: ../src/burner-project.c:206 ../src/burner-project.c:2372 msgid "E_mpty Project" msgstr "परियोजना खाली करें (_m)" #: ../src/burner-project.c:207 msgid "Remove all files from the project" msgstr "परियोजना से सभी फाइल हटाà¤à¤" #: ../src/burner-project.c:208 ../src/burner-project.c:1088 msgid "_Burn…" msgstr "लिखें (_B)" #: ../src/burner-project.c:209 msgid "Burn the disc" msgstr "डिसà¥à¤• लिखें" #: ../src/burner-project.c:697 msgid "" "To add files to this project click the \"Add\" button or drag files to this " "area" msgstr "" "इस परियोजना में फ़ाइलें जोड़ने के लिठ\"जोड़ें\" बटन पर कà¥à¤²à¤¿à¤• करें या इस à¤à¤°à¤¿à¤¯à¤¾ में फ़ाइलें को " "खींचें" #: ../src/burner-project.c:699 msgid "" "To remove files select them then click on the \"Remove\" button or press " "\"Delete\" key" msgstr "" "फाइलो को हटाने के लिठउनà¥à¤¹à¥‡à¤‚ चयनित करे उसके बाद \"हटायें\" बटन पर कà¥à¤²à¤¿à¤• करे या दबाà¤à¤ " "\"मिटाà¤\" कà¥à¤‚जी " #: ../src/burner-project.c:806 #, c-format msgid "Estimated project size: %s" msgstr "अनà¥à¤®à¤¾à¤¨à¤¿à¤¤ परियोजना आकार: %s" #: ../src/burner-project.c:952 ../src/burner-project.c:968 msgid "The project is too large for the disc even with the overburn option." msgstr "" "इस परियोजना का आकार काफी बड़ा है डिसà¥à¤• के लिठयहाठतक कि अतिलेखन विकलà¥à¤ª के साथ." #: ../src/burner-project.c:979 msgid "" "The project is too large for the disc and you must remove files from it.\n" "You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which " "cannot be properly recognized and therefore needs the overburn option.\n" "Note: This option might cause failure." msgstr "" "इस परियोजना का आकार काफी बड़ा है डिसà¥à¤• के लिठआप फाइलों को अनà¥à¤¯à¤¥à¤¾ परियोजना से जरूर " "हटाà¤à¤.\n" "आप इस विकलà¥à¤ª का पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤— कर सकते हैं यदि आर 90 या 100 मिनट CD-R(W) का पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤— कर रहे हैं " "जो कि ठीक से पहचाना नहीं जा सकता है और इसलिठअतिलेखन विकलà¥à¤ª की जरूरत है.\n" "नोट: यह विकलà¥à¤ª विफलता का कारण बन सकती है." #: ../src/burner-project.c:1100 msgid "Start to burn the contents of the selection" msgstr "चयन की अंतरà¥à¤µà¤¸à¥à¤¤à¥ लिखना आरंभ करें" #: ../src/burner-project.c:1273 msgid "Please add songs to the project." msgstr "कृपया गाने को परियोजना में जोड़ें." #: ../src/burner-project.c:1963 ../src/burner-project.c:1998 msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?" msgstr "कà¥à¤¯à¤¾ आप वाकई नई परियोजना बनाना चाहते हैं और मौजूदा को छोड़ना चाहते हैं?" #: ../src/burner-project.c:1968 msgid "If you choose to create a new empty project, all changes will be lost." msgstr "यदि आप नई रिकà¥à¤¤ परियोजना बनाने के लिठचà¥à¤¨à¤¤à¥‡ हैं, सभी परिवरà¥à¤¤à¤¨ नषà¥à¤Ÿ हो जाà¤à¤‚गे." #: ../src/burner-project.c:1971 msgid "_Discard Changes" msgstr "बदलावों को छोड़ें (_D)" #: ../src/burner-project.c:1979 msgid "Do you want to discard the file selection or add it to the new project?" msgstr "कà¥à¤¯à¤¾ आप फ़ाइल चयन को तà¥à¤¯à¤¾à¤—ना या इसे नयी परियोजना में जोड़ना चाहते है?" #: ../src/burner-project.c:1984 ../src/burner-project.c:2003 msgid "" "If you choose to create a new empty project, the file selection will be " "discarded." msgstr "यदि आप नई रिकà¥à¤¤ परियोजना बनाने के लिठचà¥à¤¨à¤¤à¥‡ हैं, सभी फ़ाइल चयन नषà¥à¤Ÿ हो जाà¤à¤‚गे." #: ../src/burner-project.c:1986 msgid "_Discard File Selection" msgstr "फाइल चयन छोड़ें (_D)" #: ../src/burner-project.c:1990 msgid "_Keep File Selection" msgstr " फ़ाइल चयन बनाठरखें (_K)" #: ../src/burner-project.c:2005 msgid "_Discard Project" msgstr "परियोजना छोड़ें (_D)" #: ../src/burner-project.c:2248 msgid "Select Files" msgstr "फ़ाइल चà¥à¤¨à¥‡à¤‚" #: ../src/burner-project.c:2361 msgid "Do you really want to empty the current project?" msgstr "कà¥à¤¯à¤¾ आप वाकई मौजूदा परियोजना को खाली करना चाहते हैं?" #: ../src/burner-project.c:2366 msgid "" "Emptying a project will remove all files already added. All the work will be " "lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no " "longer listed here." msgstr "" "किसी परियोजना को खाली करना जोड़ी गई सभी पहले की फाइलों को हटा देगा. सभी कारà¥à¤¯ नषà¥à¤Ÿ " "हो जाà¤à¤‚गे. नोट करें कि फाइल जो मिटाई नहीं जाà¤à¤—ी इनके अपने सà¥à¤¥à¤¾à¤¨ से, बस अब केवल सूचीबदà¥à¤§ " "नहीं है." #: ../src/burner-project.c:2477 msgid "_Save" msgstr "सहेजें (_S)" #: ../src/burner-project.c:2488 msgid "_Add" msgstr "जोड़ें (_A)" #: ../src/burner-project.c:2493 ../src/burner-split-dialog.c:1261 msgid "_Remove" msgstr "हटाà¤à¤‚ (_R)" #. Translators: %s is the name of the project #: ../src/burner-project.c:2557 #, c-format msgid "Burner — %s (Data Disc)" msgstr "बà¥à¤°à¥ˆà¤¸à¥‡à¤°à¥‹ — %s (डेटा डिसà¥à¤•)" #. Translators: %s is the name of the project #: ../src/burner-project.c:2560 #, c-format msgid "Burner — %s (Audio Disc)" msgstr "बà¥à¤°à¥ˆà¤¸à¥‡à¤°à¥‹ — %s (ऑडियो डिसà¥à¤•)" #. Translators: %s is the name of the project #: ../src/burner-project.c:2563 #, c-format msgid "Burner — %s (Video Disc)" msgstr "बà¥à¤°à¥ˆà¤¸à¥‡à¤°à¥‹ — %s (वीडियो डिसà¥à¤•)" #: ../src/burner-project.c:2733 ../src/burner-project.c:3038 msgid "Your project has not been saved." msgstr "आपकी परियोजना सहेजी गई है." #: ../src/burner-project.c:2747 msgid "Save the changes of current project before closing?" msgstr "बंद करने के पहले मौजूदा परियोजना के बदलावों को सहेजें?" #: ../src/burner-project.c:2752 ../src/burner-project.c:3043 msgid "If you don't save, changes will be permanently lost." msgstr "यदि आप सहेजते नहीं है परिवरà¥à¤¤à¤¨ सà¥à¤¥à¤¾à¤¯à¥€ रूप से नषà¥à¤Ÿ हो जाà¤à¤à¤—ी." #: ../src/burner-project.c:2756 ../src/burner-project.c:2762 #: ../src/burner-project.c:3046 msgid "Cl_ose Without Saving" msgstr "बिना सहेजें बंद करें (_o)" #: ../src/burner-project.c:2845 msgid "Save Current Project" msgstr "सहेजें मौज़ूदा परियोजना" #: ../src/burner-project.c:2863 msgid "Save project as a Burner audio project" msgstr "बतौर बà¥à¤°à¥ˆà¤¸à¥‡à¤°à¥‹ ऑडियो परियोजना सहेजें" #: ../src/burner-project.c:2864 msgid "Save project as a plain text list" msgstr "बतौर सादा पाठ सूची परियोजना सहेजें" #: ../src/burner-project.c:2868 msgid "Save project as a PLS playlist" msgstr "बतौर पीà¤à¤²à¤à¤¸ पà¥à¤²à¥‡à¤²à¤¿à¤¸à¥à¤Ÿ परियोजना सहेजें" #: ../src/burner-project.c:2869 msgid "Save project as an M3U playlist" msgstr "बतौर à¤à¤®3यू पà¥à¤²à¥‡à¤²à¤¿à¤¸à¥à¤Ÿ परियोजना सहेजें" #: ../src/burner-project.c:2870 msgid "Save project as an XSPF playlist" msgstr "बतौर XSPF गीतसूची परियोजना सहेजें" #: ../src/burner-project.c:2871 msgid "Save project as an iriver playlist" msgstr "बतौर iriver पà¥à¤²à¥‡à¤²à¤¿à¤¸à¥à¤Ÿ परियोजना सहेजें" #: ../src/burner-project-manager.c:97 msgid "_Cover Editor" msgstr "आवरण संपादक (_C)" #: ../src/burner-project-manager.c:98 msgid "Design and print covers for CDs" msgstr "सीडी के लिठआवरण डिजायन करें और छापें" #: ../src/burner-project-manager.c:99 msgid "_New Project" msgstr "नया पà¥à¤°à¥‹à¤œà¥‡à¤•à¥à¤Ÿ (_N)" #: ../src/burner-project-manager.c:100 msgid "Create a new project" msgstr "नया पà¥à¤°à¥‹à¤œà¥‡à¤•à¥à¤Ÿ बनाà¤à¤‚" #: ../src/burner-project-manager.c:101 msgid "_Empty Project" msgstr "खाली परियोजना (_E)" #: ../src/burner-project-manager.c:102 msgid "Let you choose your new project" msgstr "आपको नई परियोजना चà¥à¤¨à¤¨à¥‡ की छूट देता है" #: ../src/burner-project-manager.c:103 msgid "New _Audio Project" msgstr "नई ऑडियो परियोजना (_A)" #: ../src/burner-project-manager.c:104 msgid "" "Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos" msgstr "कोई पारंपरिक ऑडियो सीडी बनाà¤à¤ जो कि कंपà¥à¤¯à¥‚टर और सà¥à¤Ÿà¥€à¤°à¤¿à¤¯à¥‹ पर बजने लायक हो" #: ../src/burner-project-manager.c:105 msgid "New _Data Project" msgstr "नया डाटा परियोजना (_D)" #: ../src/burner-project-manager.c:107 msgid "New _Video Project" msgstr "नया वीडियो परियोजना (_V)" #: ../src/burner-project-manager.c:108 msgid "Create a video DVD or an SVCD that is readable on TV readers" msgstr "विडियो डीवीडी या à¤à¤¸à¤µà¥€à¤¸à¥€à¤¡à¥€ बनाà¤à¤ जो कि टीवी रीडर पर पढ़ने योगà¥à¤¯ हो" #: ../src/burner-project-manager.c:109 msgid "Copy _Disc…" msgstr "डिसà¥à¤• की नकल लें (_D)..." #: ../src/burner-project-manager.c:110 msgid "" "Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on " "another CD/DVD" msgstr "" "किसी ऑडियो सीडी का 1:1 नक़ल बनाà¤à¤ या अपने हारà¥à¤¡ डिसà¥à¤• पर डेटा CD/DVD किसी दूसरे CD/" "DVD पर" #: ../src/burner-project-manager.c:111 msgid "_Burn Image…" msgstr "छवि लिखें (_B)..." #: ../src/burner-project-manager.c:114 msgid "_Open…" msgstr "खोलें (_O)" #: ../src/burner-project-manager.c:115 msgid "Open a project" msgstr "पà¥à¤°à¥‹à¤œà¥‡à¤•à¥à¤Ÿ खोलें" #. Translators: the %s is a string representing the total size #. * of the file selection #: ../src/burner-project-manager.c:262 #, c-format msgid "%d file selected (%s)" msgid_plural "%d files selected (%s)" msgstr[0] "%d फ़ाइल चà¥à¤¨à¤¾ (%s)" msgstr[1] "%d फ़ाइल चà¥à¤¨à¤¾ (%s)" #: ../src/burner-project-manager.c:273 #, c-format msgid "%d file is supported (%s)" msgid_plural "%d files are supported (%s)" msgstr[0] "%d फाइल समरà¥à¤¥à¤¿à¤¤ है (%s)" msgstr[1] "%d फाइलें समरà¥à¤¥à¤¿à¤¤ हैं (%s)" #: ../src/burner-project-manager.c:279 #, c-format msgid "%d file can be added (%s)" msgid_plural "%d selected files can be added (%s)" msgstr[0] "%d फाइल को जोड़ी जा सकती है (%s)" msgstr[1] "%d चà¥à¤¨à¥€ फाइल को जोड़ी जा सकती है (%s)" #: ../src/burner-project-manager.c:290 #, c-format msgid "No file can be added (%i selected file)" msgid_plural "No file can be added (%i selected files)" msgstr[0] "कोई फाइल जोड़ी जा सकती है (%i चयनित फाइल)" msgstr[1] "कोई फाइल जोड़ी जा सकती है (%i चयनित फाइलें)" #: ../src/burner-project-manager.c:296 #, c-format msgid "No file is supported (%i selected file)" msgid_plural "No file is supported (%i selected files)" msgstr[0] "कोई फाइल समरà¥à¤¥à¤¿à¤¤ नहीं है (%i चयनित फाइल)" msgstr[1] "कोई फाइल समरà¥à¤¥à¤¿à¤¤ नहीं है (%i चयनित फाइलें)" #: ../src/burner-project-manager.c:302 ../src/burner-project-manager.c:456 msgid "No file selected" msgstr "कोई फ़ाइल चयनित नहीं" #: ../src/burner-project-manager.c:763 msgid "Open Project" msgstr "परियोजना खोलें" #: ../src/burner-project-manager.c:868 msgid "_New" msgstr "नया (_N)" #: ../src/burner-project-manager.c:872 msgid "_Open" msgstr "खोलें (_O)" #: ../src/burner-project-manager.c:923 msgid "Browse the file system" msgstr "फाइल तंतà¥à¤° बà¥à¤°à¥‰à¤‰à¤œ करें" #: ../src/burner-project-manager.c:945 msgid "Display playlists and their contents" msgstr "गीतसूची और उनकी अंतरà¥à¤µà¤¸à¥à¤¤à¥ दिखाà¤à¤" #. Translators: this is a picture not #. * a disc image #: ../src/burner-project-name.c:85 msgctxt "picture" msgid "Please select another image." msgstr "कृपया कोई दूसरी छवि चà¥à¤¨à¥‡à¤‚." #. NOTE to translators: the final string must not be over #. * 32 _bytes_. #. * The %s is the date #: ../src/burner-project-name.c:272 #, c-format msgid "Video disc (%s)" msgstr "वीडियो डिसà¥à¤• (%s)" #: ../src/burner-project-parse.c:62 msgid "Error while loading the project." msgstr "परियोजना लोड करने के दौरान तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¤¿." #: ../src/burner-project-parse.c:458 msgid "The project could not be opened" msgstr "परियोजना खोली नहीं जा सकी" #: ../src/burner-project-parse.c:467 msgid "The file is empty" msgstr "यह फ़ाइल रिकà¥à¤¤ है." #: ../src/burner-project-parse.c:546 ../src/burner-project-parse.c:611 msgid "It does not seem to be a valid Burner project" msgstr "यह वैध बà¥à¤°à¥ˆà¤¸à¥‡à¤°à¥‹ परियोजना नहीं दिखती है" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:404 msgid "Last _Unsaved Project" msgstr "अंतिम बिना सहेजी परियोजना (_U)" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:420 msgid "Load the last project that was not burned and not saved" msgstr "अंतिम परियोजना लोड करें जो नहीं लिखी और नहीं सहेजी गई थी" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:526 msgid "No recently used project" msgstr "कोई हाल में पà¥à¤°à¤¯à¥à¤•à¥à¤¤ परियोजना नहीं" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:646 msgid "Recent projects:" msgstr "हालिया परियोजना:" #: ../src/burner-rename.c:322 msgid "Insert text" msgstr "पाठ घà¥à¤¸à¤¾à¤à¤" #: ../src/burner-rename.c:323 msgid "Delete text" msgstr "पाठ मिटाà¤à¤" #: ../src/burner-rename.c:324 msgid "Substitute text" msgstr "पाठ पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤¸à¥à¤¥à¤¾à¤ªà¤¿à¤¤ करें" #: ../src/burner-rename.c:325 msgid "Number files according to a pattern" msgstr "पà¥à¤°à¤¾à¤°à¥‚प के अनà¥à¤¸à¤¾à¤° संखà¥à¤¯à¤¾ फाइल" #: ../src/burner-rename.c:326 msgid "Insert number sequence at beginning" msgstr "पà¥à¤°à¤¾à¤°à¤‚भ में अनà¥à¤•à¥à¤°à¤® संखà¥à¤¯à¤¾ समà¥à¤®à¤¿à¤²à¤¿à¤¤ करें" #. Translators: This is a verb. This is completed later #: ../src/burner-rename.c:341 msgid "Insert" msgstr "पà¥à¤°à¤µà¤¿à¤·à¥à¤Ÿ" #. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like #. * this: "Insert" [Entry] "at the beginning". #: ../src/burner-rename.c:355 msgid "at the beginning" msgstr "पà¥à¤°à¤¾à¤°à¤‚भ में" #. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like #. * this: "Insert" [Entry] "at the end". #: ../src/burner-rename.c:359 msgid "at the end" msgstr "अंत में" #: ../src/burner-rename.c:370 msgid "Delete every occurrence of" msgstr "हर आवृतà¥à¤¤à¤¿ को मिटाà¤à¤" #. Reminder: if this string happens to be used somewhere else in burner #. * we'll need a context with C_() macro #. Translators: this goes with above verb to say "_Replace" [Entry] #. * "with" [Entry]. #: ../src/burner-rename.c:400 msgid "with" msgstr "के साथ" #: ../src/burner-rename.c:414 msgid "Rename to" msgstr "इसमें नाम बदलें" #: ../src/burner-rename.c:423 msgid "{number}" msgstr "{संखà¥à¤¯à¤¾}" #. * #. * Translators: this is the position being played in a stream. The #. * first %s is the position and the second %s is the whole length of #. * the stream. I chose to make that translatable in case some languages #. * don't allow the "/" #: ../src/burner-song-control.c:99 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #: ../src/burner-song-control.c:527 msgid "No file" msgstr "कोई फाइल नहीं" #: ../src/burner-song-control.c:562 msgid "Start and stop playing" msgstr "चलाना आरंभ करें या रोकें" #: ../src/burner-song-properties.c:178 msgid "Title:" msgstr "शीरà¥à¤·à¤•:" #: ../src/burner-song-properties.c:236 msgid "Song start:" msgstr "गीत आरंभ:" #: ../src/burner-song-properties.c:242 msgid "Song end:" msgstr "गीत अंत:" #: ../src/burner-song-properties.c:259 msgid "Track length:" msgstr "टà¥à¤°à¥ˆà¤• लंबाई:" #: ../src/burner-song-properties.c:366 #, c-format msgid "Song information for track %02i" msgstr "टà¥à¤°à¥ˆà¤• %02i के लिठगीत जानकारी" #: ../src/burner-split-dialog.c:174 msgid "Do you really want to split the track?" msgstr "कà¥à¤¯à¤¾ आप वाकई टà¥à¤°à¥ˆà¤• को बांटना चाहते हैं?" #: ../src/burner-split-dialog.c:178 msgid "" "If you split the track, the size of the new track will be shorter than 6 " "seconds and will be padded." msgstr "" "यदि आप टà¥à¤°à¥ˆà¤• को बांटते हैं, नठटà¥à¤°à¥ˆà¤• का आकार 6 सेकेंड से कम छोटा होगा और पैड किया जाà¤à¤—ा." #: ../src/burner-split-dialog.c:184 ../src/burner-split-dialog.c:758 msgid "_Split" msgstr "बाà¤à¤Ÿà¥‡à¤‚ (_S)" #: ../src/burner-split-dialog.c:613 msgid "The track wasn't split." msgstr "टà¥à¤°à¥ˆà¤• बांटा नहीं गया था." #: ../src/burner-split-dialog.c:614 msgid "No silence could be detected" msgstr "कोई मौन पता नहीं किया गया" #: ../src/burner-split-dialog.c:637 msgid "An error occurred while detecting silences." msgstr "मौन पता करने के दौरान à¤à¤• तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¤¿ आई." #: ../src/burner-split-dialog.c:717 msgid "This will remove all previous results." msgstr "यह सभी पिछले परिणाम को हटा देगा." #: ../src/burner-split-dialog.c:756 msgid "Do you really want to carry on with automatic splitting?" msgstr "कà¥à¤¯à¤¾ आप वाकई किसी सà¥à¤µà¤šà¤¾à¤²à¤¿à¤¤ विभाजन को ले जाना चाहते हैं?" #: ../src/burner-split-dialog.c:757 msgid "_Don't split" msgstr "मत बाà¤à¤Ÿà¥‡à¤‚ (_D)" #: ../src/burner-split-dialog.c:974 msgid "Do you really want to empty the slices preview?" msgstr "कà¥à¤¯à¤¾ आप सà¥à¤²à¤¾à¤‡à¤¸ पूरà¥à¤µà¤¾à¤µà¤²à¥‹à¤•न वाकई रिकà¥à¤¤ करना चाहते हैं?" #: ../src/burner-split-dialog.c:976 ../src/burner-split-dialog.c:1275 msgid "Re_move All" msgstr "सभी हटाà¤à¤ (_m)" #: ../src/burner-split-dialog.c:1061 msgid "Split Track" msgstr "टà¥à¤°à¥ˆà¤• विलग करें" #: ../src/burner-split-dialog.c:1078 msgid "M_ethod:" msgstr "विधि (_e):" #: ../src/burner-split-dialog.c:1084 msgid "Method to be used to split the track" msgstr "टà¥à¤°à¥ˆà¤• बांटने के लिठपà¥à¤°à¤¯à¥à¤•à¥à¤¤ विधि" #: ../src/burner-split-dialog.c:1087 msgid "Split track manually" msgstr "टà¥à¤°à¥ˆà¤• दसà¥à¤¤à¥€ रूप से विलग करें" #: ../src/burner-split-dialog.c:1088 msgid "Split track in parts with a fixed length" msgstr "सà¥à¤¥à¤¿à¤° लंबाई के साथ हिसà¥à¤¸à¥‡ में टà¥à¤°à¥ˆà¤• बांटें" #: ../src/burner-split-dialog.c:1089 msgid "Split track in a fixed number of parts" msgstr "सà¥à¤¥à¤¿à¤° हिसà¥à¤¸à¥‡ की संखà¥à¤¯à¤¾ में टà¥à¤°à¥ˆà¤• बांटें" #: ../src/burner-split-dialog.c:1090 msgid "Split track for each silence" msgstr "हर मौन के लिठटà¥à¤°à¥ˆà¤• बांटें" #: ../src/burner-split-dialog.c:1096 msgid "_Slice" msgstr "सà¥à¤²à¤¾à¤‡à¤¸ करें (_S)" #: ../src/burner-split-dialog.c:1107 msgid "Add a splitting point" msgstr "à¤à¤• अलगाव बिंदॠजोड़ें" #. Translators: this goes with the next (= "seconds") #: ../src/burner-split-dialog.c:1124 msgid "Split this track every" msgstr "इस टà¥à¤°à¥ˆà¤• को अलग करें हर" #. Translators: this goes with the previous (= "Split track every") #: ../src/burner-split-dialog.c:1133 msgid "seconds" msgstr "सेकणà¥à¤¡" #. Translators: this goes with the next (= "parts") #: ../src/burner-split-dialog.c:1142 msgid "Split this track in" msgstr "इस टà¥à¤°à¥ˆà¤• को अलग करें" #. Translators: this goes with the previous (= "Split this track in") #: ../src/burner-split-dialog.c:1151 msgid "parts" msgstr "हिसà¥à¤¸à¥‡ में" #: ../src/burner-split-dialog.c:1159 msgid "Slicing Method" msgstr "सà¥à¤²à¤¾à¤‡à¤¸ करने की विधि" #: ../src/burner-split-dialog.c:1217 msgid "Start" msgstr "पà¥à¤°à¤¾à¤°à¤‚भ" #: ../src/burner-split-dialog.c:1224 msgid "End" msgstr "अंत" #: ../src/burner-split-dialog.c:1247 msgid "Mer_ge" msgstr "मिलाà¤à¤ (_g)" #: ../src/burner-split-dialog.c:1258 msgid "Merge a selected slice with the next selected one" msgstr "à¤à¤• चà¥à¤¨à¤¾ गया सà¥à¤²à¤¾à¤‡à¤¸ मिलाà¤à¤ दूसरे चयनित के साथ" #: ../src/burner-split-dialog.c:1272 msgid "Remove the selected slices" msgstr "चयनित मौन हटाà¤à¤" #: ../src/burner-split-dialog.c:1286 msgid "Clear the slices preview" msgstr "सà¥à¤²à¤¾à¤‡à¤¸ पूरà¥à¤µà¤¾à¤µà¤²à¥‹à¤•न साफ करें" #: ../src/burner-split-dialog.c:1296 msgid "_List of slices that are to be created:" msgstr "सà¥à¤²à¤¾à¤‡à¤¸ की सूची जो बनाई गई थी (_L):" #: ../src/burner-split-dialog.c:1304 msgid "Slices Preview" msgstr "सà¥à¤²à¤¾à¤‡à¤¸ पूरà¥à¤µà¤¾à¤µà¤²à¥‹à¤•न" #: ../src/burner-time-button.c:287 msgid "Hours" msgstr "घंटा" #. Translators: separating hours and minutes #. Translators: separating minutes and seconds #. Translators: separating seconds and frames #: ../src/burner-time-button.c:292 ../src/burner-time-button.c:302 #: ../src/burner-time-button.c:312 msgid ":" msgstr ":" #: ../src/burner-time-button.c:297 msgid "Minutes" msgstr "मिनट" #: ../src/burner-time-button.c:307 msgid "Seconds" msgstr "सेकेंड" #: ../src/burner-time-button.c:317 msgid "Frames (1 second = 75 frames)" msgstr "फà¥à¤°à¥‡à¤® (1 सेकेंड = 75 फà¥à¤°à¥‡à¤®)" #: ../src/burner-video-disc.c:103 msgid "Open the selected video" msgstr "चà¥à¤¨à¥‡ वीडियो खोलें" #: ../src/burner-video-disc.c:105 msgid "Edit the video information (start, end, author, etc.)" msgstr "विडियो सूचना संपादित करें (पà¥à¤°à¤¾à¤°à¤‚भ, अंत, लेखक, आदि.)" #: ../src/burner-video-disc.c:107 msgid "Remove the selected videos from the project" msgstr "परियोजना से चयनित वीडियो हटाà¤à¤" #: ../src/burner-video-disc.c:361 msgid "Do you want to search for video files inside the directory?" msgstr "कà¥à¤¯à¤¾ आप निरà¥à¤¦à¥‡à¤¶à¤¿à¤•ा के भीतर वीडियो फाइल खोजना चाहते हैं?" #: ../src/burner-video-disc.c:371 msgid "_Search Directory" msgstr "खोज निरà¥à¤¦à¥‡à¤¶à¤¿à¤•ा (_S)" #: ../src/burner-video-disc.c:415 #, c-format msgid "\"%s\" does not have a suitable type for video projects." msgstr "\"%s\" वीडियो परियोजना के लिठउपयà¥à¤•à¥à¤¤ पà¥à¤°à¤•ार नहीं रखता है." #: ../src/burner-video-disc.c:418 msgid "Please only add files with video content" msgstr "कृपया केवल विडियो अंतरà¥à¤µà¤¸à¥à¤¤à¥ वाली फाइलें जोड़ें" #: ../src/main.c:91 msgid "[URI] [URI] …" msgstr "[URI] [URI] …" #: ../src/main.c:103 #, c-format msgid "Please type \"%s --help\" to see all available options\n" msgstr "कृपया टाइप करें \"%s --help\" सभी उपलबà¥à¤§ विकलà¥à¤ª को दिखाने के लिà¤\n" #~ msgid "Create an Audio Project" #~ msgstr "à¤à¤• ऑडियो पà¥à¤°à¥‹à¤œà¥‡à¤•à¥à¤Ÿ बनाà¤à¤" #~ msgid "Create a Video Project" #~ msgstr "à¤à¤• वीडियो पà¥à¤°à¥‹à¤œà¥‡à¤•à¥à¤Ÿ बनाà¤à¤" #~ msgid "Simulation of image to DVD burning" #~ msgstr "डीवीडी बरà¥à¤¨à¤¿à¤‚ग में छवि का सिमà¥à¤²à¥‡à¤¶à¤¨" #~ msgid "Make _More Copies" #~ msgstr "अनà¥à¤¯ कॉपी बनाà¤à¤ (_M)" #~ msgid "Open the specified playlist as an audio project" #~ msgstr "बतौर ऑडियो परियोजना निरà¥à¤¦à¤¿à¤·à¥à¤Ÿ गीतसूची खोलें" #~ msgid "PLAYLIST" #~ msgstr "गीतसूची" #~ msgid "Open an audio project adding the URIs given on the command line" #~ msgstr "URI को जोड़ता हà¥à¤† ऑडियो परियोजना खोलें जो कि कमांड लाइन पर दी गई है" #~ msgid "Open a video project adding the URIs given on the command line" #~ msgstr "URI जोड़ता हà¥à¤† वीडियो परियोजना खोलें कमांड लाइन पर" #~ msgid "Filtering options" #~ msgstr "फिलà¥à¤Ÿà¤°à¤¿à¤‚ग विकलà¥à¤ª" #~ msgid "Burner — New Audio Disc Project" #~ msgstr "बà¥à¤°à¥ˆà¤¸à¥‡à¤°à¥‹ — नया ऑडियो डिसà¥à¤• परियोजना" #~ msgid "Burner — New Data Disc Project" #~ msgstr "बà¥à¤°à¥ˆà¤¸à¥‡à¤°à¥‹ — नया डाटा डिसà¥à¤• परियोजना" #~ msgid "Burner — New Video Disc Project" #~ msgstr "बà¥à¤°à¥ˆà¤¸à¥‡à¤°à¥‹ — नया वीडियो डिसà¥à¤• परियोजना" #~ msgid "Burner — New Image File" #~ msgstr "बà¥à¤°à¥ˆà¤¸à¥‡à¤°à¥‹ — नया छवि फ़ाइल" #~ msgid "Burner — Disc Copy" #~ msgstr "बà¥à¤°à¥ˆà¤¸à¥‡à¤°à¥‹ — डिसà¥à¤• नक़ल" #~ msgid "Audi_o project" #~ msgstr "ऑडियो परियोजना (_o)" #~ msgid "Create a traditional audio CD" #~ msgstr "कोई पारंपरिक ऑडियो CD बनाà¤à¤" #~ msgid "Create a video DVD or an SVCD" #~ msgstr "कोई विडियो डीवीडी या à¤à¤¸à¤µà¥€à¤¸à¥€à¤¡à¥€ बनाà¤à¤" #~ msgid "Disc _copy" #~ msgstr "डिसà¥à¤• की नक़ल लें (_c)" #~ msgid "Create 1:1 copy of a CD/DVD" #~ msgstr "CD/DVD की 1:1नकल लें" #~ msgid "Create a new project:" #~ msgstr "नई परियोजना बनाà¤à¤:" #~ msgid "File is not a valid .desktop file" #~ msgstr "फ़ाइल वैध .desktop फ़ाइल नहीं है" #~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" #~ msgstr "अपरिचित डेसà¥à¤•टॉप फ़ाइल संसà¥à¤•रण '%s'" #~ msgid "Starting %s" #~ msgstr "%s शà¥à¤°à¥‚ हो रहा है" #~ msgid "Application does not accept documents on command line" #~ msgstr "कमांड लाइन पर अनà¥à¤ªà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤— दसà¥à¤¤à¤¾à¤µà¥‡à¤œà¤¼ सà¥à¤µà¥€à¤•ार नहीं करता है" #~ msgid "Unrecognized launch option: %d" #~ msgstr "अपरिचित लॉनà¥à¤š विकलà¥à¤ª: %d" #~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" #~ msgstr "दसà¥à¤¤à¤¾à¤µà¥‡à¤œà¤¼ URI को 'Type=Link' डेसà¥à¤•टॉप पà¥à¤°à¤µà¤¿à¤·à¥à¤Ÿà¤¿ में भेज नहीं सकता है" #~ msgid "Not a launchable item" #~ msgstr "चलाने योगà¥à¤¯ पà¥à¤°à¥‹à¤—à¥à¤°à¤¾à¤® नहीं है" #~ msgid "Disable connection to session manager" #~ msgstr "सतà¥à¤° पà¥à¤°à¤¬à¤‚धक में संबंधन निषà¥à¤•à¥à¤°à¤¿à¤¯ करें" #~ msgid "Specify file containing saved configuration" #~ msgstr "सहेजा विनà¥à¤¯à¤¾à¤¸ समाहित करता फ़ाइल निरà¥à¤¦à¤¿à¤·à¥à¤Ÿ करें" #~ msgid "FILE" #~ msgstr "फ़ाइल" #~ msgid "Specify session management ID" #~ msgstr "सतà¥à¤° पà¥à¤°à¤¬à¤‚धन ID निरà¥à¤¦à¤¿à¤·à¥à¤Ÿ करें" #~ msgid "ID" #~ msgstr "आईडी" #~ msgid "Session management options:" #~ msgstr "सतà¥à¤° पà¥à¤°à¤¬à¤‚धन विकलà¥à¤ª:" #~ msgid "Show session management options" #~ msgstr "दिखाà¤à¤ सतà¥à¤° पà¥à¤°à¤¬à¤‚धन विकलà¥à¤ª" kylin-burner/po/en@shaw.po0000644000175000017500000064455513771523114014511 0ustar fengfeng# Shavian translation for burner. # Copyright (C) 2009-2010 The Gnome Foundation. # Thomas Thurman , 2010. # Transliterate Burner as ·ð‘šð‘®ð‘©ð‘Ÿð‘½ð‘´ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: burner\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-12-14 10:36+0800\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-19 12:08 -0400\n" "Last-Translator: Thomas Thurman \n" "Language-Team: Shavian \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n" #: ../data/burner.appdata.xml.in.h:1 msgid "" "Burner is a application to burn CD/DVD for the GNOME Desktop. It is designed " "to be as simple as possible and has some unique features to enable users to " "create their discs easily and quickly." msgstr "" #: ../data/burner.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "Burner can create, copy and burn Data and Audio CD/DVDs. It fully supports " "CD-TEXT, multisession and joliet extensions. You can simply drag and drop " "files from other local applications or from remote shared drives to easily " "burn them to a disc." msgstr "" #. gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (toplevel), _("Burner — New Audio Disc Project")); #. gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (toplevel), _("Burner — Disc Copy")); #: ../data/burner.desktop.in.in.h:1 ../src/burner-app.c:2030 #: ../src/burner-project-manager.c:587 ../src/burner-project-manager.c:602 #: ../src/burner-project-manager.c:617 ../src/burner-project-manager.c:631 #: ../src/burner-project-manager.c:642 ../src/burner-project-manager.c:675 msgid "Burner" msgstr "·ð‘šð‘®ð‘©ð‘Ÿð‘½ð‘´" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Disc Burner and Copier" msgstr "·ð‘šð‘®ð‘©ð‘Ÿð‘½ð‘´ ð‘›ð‘¦ð‘•ð‘’ ð‘’ð‘ªð‘ð‘¦ð‘¼" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:3 msgid "Create and copy CDs and DVDs" msgstr "ð‘’ð‘®ð‘¦ð‘±ð‘‘ 𑯠ð‘’ð‘ªð‘𑦠CD𑟠𑯠DVDð‘Ÿ" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:4 msgid "disc;cdrom;dvd;burn;audio;video;" msgstr "" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:5 msgid "Burner Disc Burner" msgstr "·ð‘šð‘®ð‘©ð‘Ÿð‘½ð‘´ ð‘›ð‘¦ð‘•ð‘’ ð‘šð‘»ð‘¯ð‘¼" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:6 msgid "Open a New Window" msgstr "" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:7 #, fuzzy msgid "Burn an Image File" msgstr "ð‘šð‘»ð‘¯ ð‘¨ð‘Ÿ _ð‘¦ð‘¥ð‘¦ð‘¡" #: ../data/mime/burner.xml.in.h:1 msgid "Burner project file" msgstr "·ð‘šð‘®ð‘©ð‘Ÿð‘½ð‘´ ð‘ð‘®ð‘©ð‘¡ð‘§ð‘’ð‘‘ ð‘“ð‘²ð‘¤" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:1 msgid "Should Nautilus extension output debug statements" msgstr "ð‘–ð‘«ð‘› ·ð‘¯ð‘·ð‘‘ð‘¦ð‘¤ð‘©ð‘• ð‘©ð‘’ð‘•ð‘‘ð‘§ð‘¯ð‘–ð‘©ð‘¯ ð‘¬ð‘‘ð‘ð‘«ð‘‘ ð‘›ð‘°ð‘šð‘³ð‘œ ð‘•ð‘‘ð‘±ð‘‘ð‘¥ð‘©ð‘¯ð‘‘ð‘•" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:2 msgid "" "Should Nautilus extension output debug statements. The value should be set " "to true if it should." msgstr "" "ð‘–ð‘«ð‘› ·ð‘¯ð‘·ð‘‘ð‘¦ð‘¤ð‘©ð‘• ð‘©ð‘’ð‘•ð‘‘ð‘§ð‘¯ð‘–ð‘©ð‘¯ ð‘¬ð‘‘ð‘ð‘«ð‘‘ ð‘›ð‘°ð‘šð‘³ð‘œ ð‘•ð‘‘ð‘±ð‘‘ð‘¥ð‘©ð‘¯ð‘‘ð‘•. 𑞠ð‘ð‘¨ð‘¤ð‘¿ ð‘–ð‘«ð‘› ð‘šð‘° ð‘•ð‘§ð‘‘ ð‘‘ ð‘‘ð‘®ð‘µ ð‘¦ð‘“ ð‘¦ð‘‘ " "ð‘–ð‘«ð‘›." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:3 #, fuzzy msgid "The type of checksum used for images" msgstr "ð‘’ð‘®ð‘¦ð‘±ð‘‘ð‘¦ð‘™ ð‘—ð‘§ð‘’ð‘•ð‘³ð‘¥ ð‘“𑹠ð‘¦ð‘¥ð‘¦ð‘¡ ð‘“ð‘²ð‘¤ð‘Ÿ" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:4 msgid "Set to 0 for MD5, 1 for SHA1 and 2 for SHA256" msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:5 #, fuzzy msgid "The type of checksum used for files" msgstr "ð‘’ð‘®ð‘¦ð‘±ð‘‘ð‘¦ð‘™ ð‘—ð‘§ð‘’ð‘•ð‘³ð‘¥ ð‘“𑹠ð‘¦ð‘¥ð‘¦ð‘¡ ð‘“ð‘²ð‘¤ð‘Ÿ" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:6 #, fuzzy msgid "Directory to use for temporary files" msgstr "ð‘•ð‘§ð‘‘ 𑞠ð‘›ð‘²ð‘®ð‘§ð‘’ð‘‘ð‘¼ð‘¦ ð‘¢ð‘º ð‘‘ ð‘•ð‘‘𑹠ð‘‘ð‘§ð‘¥ð‘ð‘¼ð‘¼ð‘¦ ð‘“ð‘²ð‘¤ð‘Ÿ" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:7 msgid "" "Contains the path to the directory where burner should store temporary " "files. If that value is empty, the default directory set for glib will be " "used." msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:8 msgid "Favourite burn engine" msgstr "ð‘“ð‘±ð‘ð‘¼ð‘¦ð‘‘ ð‘šð‘»ð‘¯ ð‘§ð‘¯ð‘¡ð‘¦ð‘¯" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:9 msgid "" "Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be " "used if possible." msgstr "" "ð‘’ð‘©ð‘¯ð‘‘ð‘±ð‘¯ð‘Ÿ 𑞠ð‘¯ð‘±ð‘¥ ð‘ 𑞠ð‘“ð‘±ð‘ð‘¼ð‘¦ð‘‘ ð‘šð‘»ð‘¯ ð‘§ð‘¯ð‘¡ð‘¦ð‘¯ ð‘•ð‘¢ð‘°ð‘‘ ð‘¦ð‘¯ð‘•ð‘‘ð‘·ð‘¤ð‘›. ð‘¦ð‘‘ ð‘¢ð‘¦ð‘¤ ð‘šð‘° ð‘¿ð‘Ÿð‘› ð‘¦ð‘“ ð‘ð‘ªð‘•ð‘©ð‘šð‘©ð‘¤." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:10 msgid "White list of additional plugins to use" msgstr "ð‘¢ð‘²ð‘‘ ð‘¤ð‘¦ð‘•ð‘‘ ð‘ ð‘©ð‘›ð‘¦ð‘–ð‘©ð‘¯ð‘©ð‘¤ ð‘ð‘¤ð‘³ð‘œð‘¦ð‘¯ð‘Ÿ ð‘‘ ð‘¿ð‘•" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:11 msgid "" "Contains the list of additional plugins Burner will use to burn discs. If " "set to NULL, Burner will load them all." msgstr "" "ð‘’ð‘©ð‘¯ð‘‘ð‘±ð‘¯ð‘Ÿ 𑞠ð‘¤ð‘¦ð‘•ð‘‘ ð‘ ð‘©ð‘›ð‘¦ð‘–ð‘©ð‘¯ð‘©ð‘¤ ð‘ð‘¤ð‘³ð‘œð‘¦ð‘¯ð‘Ÿ ·ð‘šð‘®ð‘©ð‘Ÿð‘½ð‘´ ð‘¢ð‘¦ð‘¤ ð‘¿ð‘• ð‘‘ ð‘šð‘»ð‘¯ ð‘›ð‘¦ð‘•ð‘’ð‘•. ð‘¦ð‘“ ð‘•ð‘§ð‘‘ ð‘‘ ð‘¯ð‘³ð‘¤, " "·ð‘šð‘®ð‘©ð‘Ÿð‘½ð‘´ ð‘¢ð‘¦ð‘¤ ð‘¤ð‘´ð‘› ð‘žð‘§ð‘¥ ð‘·ð‘¤." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:12 msgid "Enable the \"-immed\" flag with cdrecord" msgstr "ð‘¦ð‘¯ð‘±ð‘šð‘©ð‘¤ 𑞠\"-immed\" ð‘“ð‘¤ð‘¨ð‘œ ð‘¢ð‘¦ð‘ž cdrecord" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:13 msgid "" "Whether to use the \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to " "true) as it's only a workaround for some drives/setups." msgstr "" "ð‘¢ð‘§ð‘žð‘¼ ð‘‘ ð‘¿ð‘• 𑞠\"-immed\" ð‘“ð‘¤ð‘¨ð‘œ ð‘¢ð‘¦ð‘ž cdrecord. ð‘¿ð‘• ð‘¢ð‘¦ð‘ž ð‘’ð‘·ð‘–ð‘©ð‘¯ (ð‘•ð‘§ð‘‘ ð‘‘ ð‘‘ð‘®ð‘µ) ð‘¨ð‘Ÿ ð‘¦ð‘‘'ð‘• " "ð‘´ð‘¯ð‘¤ð‘¦ ð‘© ð‘¢ð‘»ð‘’ð‘¼ð‘¬ð‘¯ð‘› ð‘“𑹠ð‘•ð‘³ð‘¥ ð‘›ð‘®ð‘²ð‘ð‘Ÿ/ð‘•ð‘§ð‘‘ð‘©ð‘ð‘•." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:14 msgid "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs" msgstr "ð‘¢ð‘§ð‘žð‘¼ ð‘‘ ð‘¿ð‘• 𑞠\"-use-the-force-luke=dao\" ð‘“ð‘¤ð‘¨ð‘œ ð‘¢ð‘¦ð‘ž growisofs" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:15 msgid "" "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to " "false, burner won't use it; it may be a workaround for some drives/setups." msgstr "" "ð‘¢ð‘§ð‘žð‘¼ ð‘‘ ð‘¿ð‘• 𑞠\"-use-the-force-luke=dao\" ð‘“ð‘¤ð‘¨ð‘œ ð‘¢ð‘¦ð‘ž growisofs. ð‘•ð‘§ð‘‘ ð‘‘ ð‘“ð‘·ð‘¤ð‘•, " "·ð‘šð‘®ð‘©ð‘Ÿð‘½ð‘´ ð‘¢ð‘´ð‘¯ð‘‘ ð‘¿ð‘Ÿ ð‘¦ð‘‘; ð‘¦ð‘‘ ð‘¥ð‘± ð‘šð‘° ð‘© ð‘¢ð‘»ð‘’ð‘¼ð‘¬ð‘¯ð‘› ð‘“𑹠ð‘•ð‘³ð‘¥ ð‘›ð‘®ð‘²ð‘ð‘Ÿ/ð‘•ð‘§ð‘‘ð‘©ð‘ð‘•." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:16 msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord" msgstr "ð‘¿ð‘•ð‘‘ ð‘¦ð‘¯ ð‘’ð‘©ð‘¯ð‘¡ð‘©ð‘™ð‘’ð‘–ð‘©ð‘¯ ð‘¢ð‘¦ð‘ž 𑞠\"-immed\" ð‘“ð‘¤ð‘¨ð‘œ ð‘¢ð‘¦ð‘ž cdrecord" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:17 msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord." msgstr "ð‘¿ð‘•ð‘‘ ð‘¦ð‘¯ ð‘’ð‘©ð‘¯ð‘¡ð‘©ð‘™ð‘’ð‘–ð‘©ð‘¯ ð‘¢ð‘¦ð‘ž 𑞠\"-immed\" ð‘“ð‘¤ð‘¨ð‘œ ð‘¢ð‘¦ð‘ž cdrecord." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:18 msgid "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao" msgstr "ð‘¢ð‘§ð‘žð‘¼ ð‘‘ ð‘¿ð‘• 𑞠\"--driver generic-mmc-raw\" ð‘“ð‘¤ð‘¨ð‘œ ð‘¢ð‘¦ð‘ž cdrdao" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:19 msgid "" "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to " "True, burner will use it; it may be a workaround for some drives/setups." msgstr "" "ð‘¢ð‘§ð‘žð‘¼ ð‘‘ ð‘¿ð‘• 𑞠\"--driver generic-mmc-raw\" ð‘“ð‘¤ð‘¨ð‘œ ð‘¢ð‘¦ð‘ž cdrdao. ð‘•ð‘§ð‘‘ ð‘‘ ð‘‘ð‘®ð‘µ, ·ð‘šð‘®ð‘©ð‘Ÿð‘½ð‘´ " "ð‘¢ð‘¦ð‘¤ ð‘¿ð‘• ð‘¦ð‘‘; ð‘¦ð‘‘ ð‘¥ð‘± ð‘šð‘° ð‘© workaround ð‘“𑹠ð‘•ð‘³ð‘¥ ð‘›ð‘®ð‘²ð‘ð‘Ÿ/ð‘•ð‘§ð‘‘ð‘©ð‘ð‘•." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:20 msgid "The last browsed folder while looking for images to burn" msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:21 msgid "" "Contains the absolute path of the directory that was last browsed for images " "to burn" msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:22 msgid "Enable file preview" msgstr "ð‘¦ð‘¯ð‘±ð‘šð‘©ð‘¤ ð‘“ð‘²ð‘¤ ð‘ð‘®ð‘°ð‘ð‘¿" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:23 msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it." msgstr "ð‘¢ð‘§ð‘žð‘¼ ð‘‘ ð‘›ð‘¦ð‘•ð‘ð‘¤ð‘± ð‘“ð‘²ð‘¤ ð‘ð‘®ð‘°ð‘ð‘¿. ð‘•ð‘§ð‘‘ ð‘‘ ð‘‘ð‘®ð‘µ ð‘‘ ð‘¿ð‘• ð‘¦ð‘‘." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:24 msgid "Should burner filter hidden files" msgstr "ð‘–ð‘«ð‘› ·ð‘šð‘®ð‘©ð‘Ÿð‘½ð‘´ ð‘“ð‘¦ð‘¤ð‘‘𑼠ð‘£ð‘¦ð‘›ð‘©ð‘¯ ð‘“ð‘²ð‘¤ð‘Ÿ" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:25 msgid "" "Should burner filter hidden files. Set to true, burner will filter hidden " "files." msgstr "ð‘–ð‘«ð‘› ·ð‘šð‘®ð‘©ð‘Ÿð‘½ð‘´ ð‘“ð‘¦ð‘¤ð‘‘𑼠ð‘£ð‘¦ð‘›ð‘©ð‘¯ ð‘“ð‘²ð‘¤ð‘Ÿ. ð‘•ð‘§ð‘‘ ð‘‘ ð‘‘ð‘®ð‘µ, ·ð‘šð‘®ð‘©ð‘Ÿð‘½ð‘´ ð‘¢ð‘¦ð‘¤ ð‘“ð‘¦ð‘¤ð‘‘𑼠ð‘£ð‘¦ð‘›ð‘©ð‘¯ ð‘“ð‘²ð‘¤ð‘Ÿ." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:26 msgid "Replace symbolic links by their targets" msgstr "ð‘®ð‘¦ð‘ð‘¤ð‘±ð‘• ð‘•ð‘¦ð‘¥ð‘šð‘ªð‘¤ð‘¦ð‘’ ð‘¤ð‘¦ð‘™ð‘’ð‘• ð‘šð‘² ð‘žð‘º ð‘‘ð‘­ð‘®ð‘œð‘©ð‘‘ð‘•" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:27 msgid "" "Should burner replace symbolic links by their target files in the project. " "Set to true, burner will replace symbolic links." msgstr "" "ð‘–ð‘«ð‘› ·ð‘šð‘®ð‘©ð‘Ÿð‘½ð‘´ ð‘®ð‘¦ð‘ð‘¤ð‘±ð‘• ð‘•ð‘¦ð‘¥ð‘šð‘ªð‘¤ð‘¦ð‘’ ð‘¤ð‘¦ð‘™ð‘’ð‘• ð‘šð‘² ð‘žð‘º ð‘‘ð‘¸ð‘œð‘§ð‘‘ ð‘“ð‘²ð‘¤ð‘Ÿ ð‘¦ð‘¯ 𑞠ð‘ð‘®ð‘ªð‘¡ð‘§ð‘’ð‘‘. ð‘•ð‘§ð‘‘ ð‘‘ ð‘‘ð‘®ð‘µ, " "·ð‘šð‘®ð‘©ð‘Ÿð‘½ð‘´ ð‘¢ð‘¦ð‘¤ ð‘®ð‘¦ð‘ð‘¤ð‘±ð‘• ð‘•ð‘¦ð‘¥ð‘šð‘ªð‘¤ð‘¦ð‘’ ð‘¤ð‘¦ð‘™ð‘’ð‘•." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:28 msgid "Should burner filter broken symbolic links" msgstr "ð‘–ð‘«ð‘› ·ð‘šð‘®ð‘©ð‘Ÿð‘½ð‘´ ð‘“ð‘¦ð‘¤ð‘‘𑼠ð‘šð‘®ð‘´ð‘’ð‘©ð‘¯ ð‘•ð‘¦ð‘¥ð‘šð‘ªð‘¤ð‘¦ð‘’ ð‘¤ð‘¦ð‘™ð‘’ð‘•" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:29 msgid "" "Should burner filter broken symbolic links. Set to true, burner will filter " "broken symbolic links." msgstr "" "ð‘–ð‘«ð‘› ·ð‘šð‘®ð‘©ð‘Ÿð‘½ð‘´ ð‘“ð‘¦ð‘¤ð‘‘𑼠ð‘šð‘®ð‘´ð‘’ð‘©ð‘¯ ð‘•ð‘¦ð‘¥ð‘šð‘ªð‘¤ð‘¦ð‘’ ð‘¤ð‘¦ð‘™ð‘’ð‘•. ð‘•ð‘§ð‘‘ ð‘‘ ð‘‘ð‘®ð‘µ, ·ð‘šð‘®ð‘©ð‘Ÿð‘½ð‘´ ð‘¢ð‘¦ð‘¤ ð‘“ð‘¦ð‘¤ð‘‘𑼠ð‘šð‘®ð‘´ð‘’ð‘©ð‘¯ " "ð‘•ð‘¦ð‘¥ð‘šð‘ªð‘¤ð‘¦ð‘’ ð‘¤ð‘¦ð‘™ð‘’ð‘•." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:30 msgid "The priority value for the plugin" msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:31 msgid "" "When several plugins are available for the same task, this value is used to " "determine which plugin should be given priority. 0 means the plugin's native " "priority is used. A positive value overrides the plugin's native priority. A " "negative value disables the plugin." msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:32 #, fuzzy msgid "Burning flags to be used" msgstr "ð‘šð‘»ð‘¯ð‘¦ð‘™ ð‘¦ð‘¥ð‘¦ð‘¡ ð‘‘ ð‘›ð‘¦ð‘•ð‘’" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:33 msgid "" "This value represents the burning flags that were used in such a context the " "last time." msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:34 msgid "The speed to be used" msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:35 msgid "" "This value represents the speed that was used in such a context the last " "time." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:77 ../src/burner-audio-disc.c:157 #: ../src/burner-data-disc.c:124 ../src/burner-video-disc.c:102 msgid "Menu" msgstr "ð‘¥ð‘§ð‘¯ð‘¿" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:79 msgid "Cancel ongoing burning" msgstr "ð‘’ð‘¨ð‘¯ð‘•ð‘©ð‘¤ ð‘­ð‘¯ð‘œð‘´ð‘¦ð‘™ ð‘šð‘»ð‘¯ð‘¦ð‘™" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:84 msgid "Show _Dialog" msgstr "ð‘–ð‘´ _ð‘›ð‘²ð‘©ð‘¤ð‘ªð‘œ" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:84 msgid "Show dialog" msgstr "ð‘–ð‘´ ð‘›ð‘²ð‘©ð‘¤ð‘ªð‘œ" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:256 #, c-format msgid "%s, %d%% done, %s remaining" msgstr "%s, %d%% ð‘›ð‘³ð‘¯, %s ð‘®ð‘¦ð‘¥ð‘±ð‘¯ð‘¦ð‘™" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:263 #, c-format msgid "%s, %d%% done" msgstr "%s, %d%% ð‘›ð‘³ð‘¯" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:273 #, fuzzy, c-format msgid "Burner Disc Burner: %s" msgstr "·ð‘šð‘®ð‘©ð‘Ÿð‘½ð‘´ ð‘›ð‘¦ð‘•ð‘’ ð‘šð‘»ð‘¯ð‘¼" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:224 msgid "Error while blanking." msgstr "ð‘»ð‘¼ ð‘¢ð‘²ð‘¤ ð‘šð‘¤ð‘¨ð‘™ð‘’ð‘¦ð‘™." #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:230 #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:277 msgid "Blank _Again" msgstr "ð‘šð‘¤ð‘¨ð‘™ð‘’ _ð‘©ð‘œð‘±ð‘¯" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:247 msgid "Unknown error." msgstr "ð‘³ð‘¯ð‘´ð‘¯ ð‘»ð‘¼." #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:268 #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:293 msgid "The disc was successfully blanked." msgstr "𑞠ð‘›ð‘¦ð‘•ð‘’ ð‘¢ð‘ªð‘Ÿ ð‘•ð‘©ð‘’ð‘•ð‘§ð‘•ð‘“ð‘©ð‘¤ð‘¦ ð‘šð‘¤ð‘¨ð‘™ð‘’ð‘‘." #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:275 msgid "The disc is ready for use." msgstr "𑞠ð‘›ð‘¦ð‘•ð‘’ ð‘¦ð‘Ÿ ð‘®ð‘§ð‘›ð‘¦ ð‘“𑹠ð‘¿ð‘•." #. Translators: This is a verb, an action #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:377 msgid "_Blank" msgstr "_ð‘šð‘¤ð‘¨ð‘™ð‘’" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:408 msgid "_Fast blanking" msgstr "_ð‘“ð‘­ð‘•ð‘‘ ð‘šð‘¤ð‘¨ð‘™ð‘’ð‘¦ð‘™" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:409 msgid "Activate fast blanking, as opposed to a longer, thorough blanking" msgstr "ð‘¨ð‘’ð‘‘ð‘¦ð‘ð‘±ð‘‘ ð‘“ð‘­ð‘•ð‘‘ ð‘šð‘¤ð‘¨ð‘™ð‘’ð‘¦ð‘™, ð‘¨ð‘Ÿ ð‘©ð‘ð‘´ð‘Ÿð‘› ð‘‘ ð‘© ð‘¤ð‘ªð‘™ð‘œð‘¼, ð‘”ð‘³ð‘®ð‘© ð‘šð‘¤ð‘¨ð‘™ð‘’ð‘¦ð‘™" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:439 msgid "Disc Blanking" msgstr "ð‘›ð‘¦ð‘•ð‘’ ð‘šð‘¤ð‘¨ð‘™ð‘’ð‘¦ð‘™" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:162 msgid "Burning CD/DVD" msgstr "ð‘šð‘»ð‘¯ð‘¦ð‘™ CD/DVD" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:331 #: ../libburner-burn/burner-data-session.c:123 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:91 ../libburner-media/scsi-error.c:47 #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:243 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:110 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:135 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:144 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:135 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:144 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:111 #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:84 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:190 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:186 #, c-format msgid "The drive is busy" msgstr "𑞠ð‘›ð‘®ð‘²ð‘ ð‘¦ð‘Ÿ ð‘šð‘¦ð‘Ÿð‘°" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:332 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:719 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:92 msgid "Make sure another application is not using it" msgstr "ð‘¥ð‘±ð‘’ ð‘–ð‘«ð‘¼ ð‘©ð‘¯ð‘³ð‘žð‘¼ ð‘©ð‘ð‘¤ð‘¦ð‘’ð‘±ð‘•ð‘©ð‘¯ ð‘¦ð‘Ÿ ð‘¯ð‘ªð‘‘ ð‘¿ð‘Ÿð‘¦ð‘™ ð‘¦ð‘‘" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:409 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be unlocked" msgstr "\"%s\" ð‘’ð‘¨ð‘¯ð‘ªð‘‘ ð‘šð‘° ð‘©ð‘¯ð‘¤ð‘­ð‘’ð‘‘" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:546 ../libburner-burn/burner-burn.c:678 #: ../libburner-burn/burner-burn.c:761 msgid "No burner specified" msgstr "ð‘¯ð‘´ ð‘šð‘»ð‘¯ð‘¼ ð‘•ð‘ð‘§ð‘•ð‘¦ð‘“ð‘²ð‘›" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:586 msgid "No source drive specified" msgstr "ð‘¯ð‘´ ð‘•ð‘¹ð‘• ð‘›ð‘®ð‘²ð‘ ð‘•ð‘ð‘§ð‘•ð‘¦ð‘“ð‘²ð‘›" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:632 msgid "Ongoing copying process" msgstr "ð‘­ð‘¯ð‘œð‘´ð‘¦ð‘™ ð‘’ð‘ªð‘ð‘¦ð‘¦ð‘™ ð‘ð‘®ð‘´ð‘•ð‘§ð‘•" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:636 ../libburner-burn/burner-burn.c:735 #: ../libburner-burn/burner-burn.c:872 ../libburner-burn/burner-burn.c:987 #, c-format msgid "The drive cannot be locked (%s)" msgstr "𑞠ð‘›ð‘®ð‘²ð‘ ð‘’ð‘¨ð‘¯ð‘ªð‘‘ ð‘šð‘° ð‘¤ð‘ªð‘’ð‘‘ (%s)" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:695 msgid "The drive has no rewriting capabilities" msgstr "𑞠ð‘›ð‘®ð‘²ð‘ ð‘£ð‘¨ð‘Ÿ ð‘¯ð‘´ ð‘®ð‘°ð‘®ð‘²ð‘‘ð‘¦ð‘™ ð‘’ð‘±ð‘ð‘©ð‘šð‘¦ð‘¤ð‘©ð‘‘ð‘°ð‘Ÿ" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:731 msgid "Ongoing blanking process" msgstr "ð‘­ð‘¯ð‘œð‘´ð‘¦ð‘™ ð‘šð‘¤ð‘¨ð‘™ð‘’ð‘¦ð‘™ ð‘ð‘®ð‘´ð‘•ð‘§ð‘•" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:770 msgid "The drive cannot burn" msgstr "𑞠ð‘›ð‘®ð‘²ð‘ ð‘’ð‘¨ð‘¯ð‘ªð‘‘ ð‘šð‘»ð‘¯" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:866 #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:108 msgid "Ongoing burning process" msgstr "ð‘­ð‘¯ð‘œð‘´ð‘¦ð‘™ ð‘šð‘»ð‘¯ð‘¦ð‘™ ð‘ð‘®ð‘´ð‘•ð‘§ð‘•" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:983 msgid "Ongoing checksumming operation" msgstr "ð‘­ð‘¯ð‘œð‘´ð‘¦ð‘™ ð‘—ð‘§ð‘’ð‘•ð‘³ð‘¥ð‘¦ð‘™ ð‘ªð‘ð‘¼ð‘±ð‘–ð‘©ð‘¯" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1623 ../libburner-burn/burner-burn.c:1817 msgid "Merging data is impossible with this disc" msgstr "ð‘¥ð‘»ð‘¡ð‘¦ð‘™ ð‘›ð‘±ð‘‘ð‘© ð‘¦ð‘Ÿ ð‘¦ð‘¥ð‘ð‘ªð‘•ð‘©ð‘šð‘©ð‘¤ ð‘¢ð‘¦ð‘ž ð‘žð‘¦ð‘• ð‘›ð‘¦ð‘•ð‘’" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1624 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2317 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:206 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:114 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:114 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:206 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:198 #, c-format msgid "Not enough space available on the disc" msgstr "ð‘¯ð‘ªð‘‘ ð‘¦ð‘¯ð‘³ð‘“ ð‘•ð‘ð‘±ð‘• ð‘©ð‘ð‘±ð‘¤ð‘©ð‘šð‘©ð‘¤ ð‘ªð‘¯ 𑞠ð‘›ð‘¦ð‘•ð‘’" #. Translators: %s is the name of a missing application #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1708 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1261 ../src/burner-project.c:1392 #, c-format msgid "%s (application)" msgstr "%s (ð‘©ð‘ð‘¤ð‘¦ð‘’ð‘±ð‘•ð‘©ð‘¯)" #. Translators: %s is the name of a missing library #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1714 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1267 ../src/burner-project.c:1398 #, c-format msgid "%s (library)" msgstr "%s (ð‘¤ð‘²ð‘šð‘®ð‘¼ð‘¦)" #. Translators: %s is the name of a missing GStreamer plugin #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1719 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1272 ../src/burner-project.c:1403 #, c-format msgid "%s (GStreamer plugin)" msgstr "%s (GStreamer ð‘ð‘¤ð‘³ð‘œð‘¦ð‘¯)" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1752 msgid "There is no track to burn" msgstr "ð‘žð‘º ð‘¦ð‘Ÿ ð‘¯ð‘´ ð‘‘ð‘®ð‘¨ð‘’ ð‘‘ ð‘šð‘»ð‘¯" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1859 msgid "" "Please install the following required applications and libraries manually " "and try again:" msgstr "ð‘ð‘¤ð‘°ð‘Ÿ ð‘¦ð‘¯ð‘•ð‘‘ð‘·ð‘¤ 𑞠ð‘“ð‘ªð‘¤ð‘´ð‘¦ð‘™ ð‘®ð‘¦ð‘’ð‘¢ð‘²ð‘¼ð‘› ð‘©ð‘ð‘¤ð‘¦ð‘’ð‘±ð‘•ð‘©ð‘¯ð‘Ÿ 𑯠ð‘¤ð‘²ð‘šð‘®ð‘¼ð‘¦ð‘Ÿ ð‘¥ð‘¨ð‘¯ð‘˜ð‘«ð‘©ð‘¤ð‘¦ 𑯠ð‘‘ð‘®ð‘² ð‘©ð‘œð‘±ð‘¯:" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:2576 #: ../libburner-burn/burner-caps-burn.c:868 #, c-format msgid "Only one track at a time can be checked" msgstr "ð‘´ð‘¯ð‘¤ð‘¦ ð‘¢ð‘³ð‘¯ ð‘‘ð‘®ð‘¨ð‘’ ð‘¨ð‘‘ ð‘© ð‘‘ð‘²ð‘¥ ð‘’ð‘¨ð‘¯ ð‘šð‘° ð‘—ð‘§ð‘’ð‘‘" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:2635 msgid "No format for the temporary image could be found" msgstr "ð‘¯ð‘´ ð‘“ð‘¹ð‘¥ð‘¨ð‘‘ ð‘“𑹠𑞠ð‘‘ð‘§ð‘¥ð‘ð‘¼ð‘¼ð‘¦ ð‘¦ð‘¥ð‘¦ð‘¡ ð‘’ð‘«ð‘› ð‘šð‘° ð‘“ð‘¬ð‘¯ð‘›" #. Translators: Error message saying no graft point #. * is specified. A graft point is the path (on the #. * disc) where a file from any source will be added #. * ("grafted") #: ../libburner-burn/burner-burn.c:2846 ../libburner-burn/burner-caps-burn.c:66 #: ../libburner-burn/burn-job.c:1219 ../libburner-burn/burn-job.c:1228 #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:302 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:218 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:368 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:129 #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:370 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:725 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:837 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:852 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:835 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:850 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:368 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:380 ../src/burner-app.c:830 #, c-format msgid "An internal error occurred" msgstr "ð‘©ð‘¯ ð‘¦ð‘¯ð‘‘ð‘»ð‘¯ð‘©ð‘¤ ð‘»ð‘¼ ð‘ªð‘’ð‘»ð‘›" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:183 msgid "Burner notification" msgstr "" #. Translators: This string is used in the title bar %s is the action currently performed #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:256 #, c-format msgid "%s (%i%% Done)" msgstr "%s (%i%% ð‘›ð‘³ð‘¯)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:278 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1234 msgid "Creating Image" msgstr "ð‘’ð‘®ð‘¦ð‘±ð‘‘ð‘¦ð‘™ ð‘¦ð‘¥ð‘¦ð‘¡" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:283 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1243 msgid "Burning DVD" msgstr "ð‘šð‘»ð‘¯ð‘¦ð‘™ DVD" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:287 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1239 msgid "Copying DVD" msgstr "ð‘’ð‘ªð‘ð‘¦ð‘¦ð‘™ DVD" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:293 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1253 msgid "Burning CD" msgstr "ð‘šð‘»ð‘¯ð‘¦ð‘™ CD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Copying CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:297 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:435 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1249 #, c-format msgid "Copying CD" msgstr "ð‘’ð‘ªð‘ð‘¦ð‘¦ð‘™ CD" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:303 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1263 msgid "Burning Disc" msgstr "ð‘šð‘»ð‘¯ð‘¦ð‘™ ð‘›ð‘¦ð‘•ð‘’" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:307 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1259 msgid "Copying Disc" msgstr "ð‘’ð‘ªð‘ð‘¦ð‘¦ð‘™ ð‘›ð‘¦ð‘•ð‘’" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Creating image")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:339 #: ../libburner-burn/burn-basics.c:78 #, c-format msgid "Creating image" msgstr "ð‘’ð‘®ð‘¦ð‘±ð‘‘ð‘¦ð‘™ ð‘¦ð‘¥ð‘¦ð‘¡" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of video DVD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:346 #, c-format msgid "Simulation of video DVD burning" msgstr "ð‘•ð‘¦ð‘¥ð‘˜ð‘©ð‘¤ð‘±ð‘–ð‘©ð‘¯ ð‘ ð‘ð‘¦ð‘›ð‘¦ð‘´ DVD ð‘šð‘»ð‘¯ð‘¦ð‘™" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning video DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:349 #, c-format msgid "Burning video DVD" msgstr "ð‘šð‘»ð‘¯ð‘¦ð‘™ ð‘ð‘¦ð‘›ð‘¦ð‘´ DVD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data DVD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:358 #, c-format msgid "Simulation of data DVD burning" msgstr "ð‘•ð‘¦ð‘¥ð‘˜ð‘©ð‘¤ð‘±ð‘–ð‘©ð‘¯ ð‘ ð‘›ð‘±ð‘‘ð‘© DVD ð‘šð‘»ð‘¯ð‘¦ð‘™" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning data DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:361 #, c-format msgid "Burning data DVD" msgstr "ð‘šð‘»ð‘¯ð‘¦ð‘™ ð‘›ð‘±ð‘‘ð‘© DVD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of image to DVD burning")); #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data DVD copying")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:370 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:381 #, c-format msgid "Simulation of data DVD copying" msgstr "ð‘•ð‘¦ð‘¥ð‘˜ð‘©ð‘¤ð‘±ð‘–ð‘©ð‘¯ ð‘ ð‘›ð‘±ð‘‘ð‘© DVD ð‘’ð‘ªð‘ð‘¦ð‘¦ð‘™" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning image to DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:373 #, c-format msgid "Burning image to DVD" msgstr "ð‘šð‘»ð‘¯ð‘¦ð‘™ ð‘¦ð‘¥ð‘¦ð‘¡ ð‘‘ DVD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Copying data DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:384 #, c-format msgid "Copying data DVD" msgstr "ð‘’ð‘ªð‘ð‘¦ð‘¦ð‘™ ð‘›ð‘±ð‘‘ð‘© DVD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of (S)VCD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:396 #, c-format msgid "Simulation of (S)VCD burning" msgstr "ð‘•ð‘¦ð‘¥ð‘˜ð‘©ð‘¤ð‘±ð‘–ð‘©ð‘¯ ð‘ (S)VCD ð‘šð‘»ð‘¯ð‘¦ð‘™" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning (S)VCD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:399 #, c-format msgid "Burning (S)VCD" msgstr "ð‘šð‘»ð‘¯ð‘¦ð‘™ (S)VCD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of audio CD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:408 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:471 #, c-format msgid "Simulation of audio CD burning" msgstr "ð‘•ð‘¦ð‘¥ð‘˜ð‘©ð‘¤ð‘±ð‘–ð‘©ð‘¯ ð‘ ð‘·ð‘›ð‘¦ð‘´ CD ð‘šð‘»ð‘¯ð‘¦ð‘™" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning audio CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:411 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:475 #, c-format msgid "Burning audio CD" msgstr "ð‘šð‘»ð‘¯ð‘¦ð‘™ ð‘·ð‘›ð‘¦ð‘´ CD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data CD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:420 #, c-format msgid "Simulation of data CD burning" msgstr "ð‘•ð‘¦ð‘¥ð‘˜ð‘©ð‘¤ð‘±ð‘–ð‘©ð‘¯ ð‘ ð‘›ð‘±ð‘‘ð‘© CD ð‘šð‘»ð‘¯ð‘¦ð‘™" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning data CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:423 #, c-format msgid "Burning data CD" msgstr "ð‘šð‘»ð‘¯ð‘¦ð‘™ ð‘›ð‘±ð‘‘ð‘© CD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of CD copying")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:432 #, c-format msgid "Simulation of CD copying" msgstr "ð‘•ð‘¦ð‘¥ð‘˜ð‘©ð‘¤ð‘±ð‘–ð‘©ð‘¯ ð‘ CD ð‘’ð‘ªð‘ð‘¦ð‘¦ð‘™" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of image to CD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:444 #, c-format msgid "Simulation of image to CD burning" msgstr "ð‘•ð‘¦ð‘¥ð‘˜ð‘©ð‘¤ð‘±ð‘–ð‘©ð‘¯ ð‘ ð‘¦ð‘¥ð‘¦ð‘¡ ð‘‘ CD ð‘šð‘»ð‘¯ð‘¦ð‘™" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning image to CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:447 #, c-format msgid "Burning image to CD" msgstr "ð‘šð‘»ð‘¯ð‘¦ð‘™ ð‘¦ð‘¥ð‘¦ð‘¡ ð‘‘ CD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of video disc burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:458 #, c-format msgid "Simulation of video disc burning" msgstr "ð‘•ð‘¦ð‘¥ð‘˜ð‘©ð‘¤ð‘±ð‘–ð‘©ð‘¯ ð‘ ð‘ð‘¦ð‘›ð‘¦ð‘´ ð‘›ð‘¦ð‘•ð‘’ ð‘šð‘»ð‘¯ð‘¦ð‘™" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning video disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:461 #, c-format msgid "Burning video disc" msgstr "ð‘šð‘»ð‘¯ð‘¦ð‘™ ð‘ð‘¦ð‘›ð‘¦ð‘´ ð‘›ð‘¦ð‘•ð‘’" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data disc burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:484 #, c-format msgid "Simulation of data disc burning" msgstr "ð‘•ð‘¦ð‘¥ð‘˜ð‘©ð‘¤ð‘±ð‘–ð‘©ð‘¯ ð‘ ð‘›ð‘±ð‘‘ð‘© ð‘›ð‘¦ð‘•ð‘’ ð‘šð‘»ð‘¯ð‘¦ð‘™" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning data disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:487 #, c-format msgid "Burning data disc" msgstr "ð‘šð‘»ð‘¯ð‘¦ð‘™ ð‘›ð‘±ð‘‘ð‘© ð‘›ð‘¦ð‘•ð‘’" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of disc copying")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:496 #, c-format msgid "Simulation of disc copying" msgstr "ð‘•ð‘¦ð‘¥ð‘˜ð‘©ð‘¤ð‘±ð‘–ð‘©ð‘¯ ð‘ ð‘›ð‘¦ð‘•ð‘’ ð‘’ð‘ªð‘ð‘¦ð‘¦ð‘™" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Copying disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:499 #: ../libburner-burn/burn-basics.c:82 #, c-format msgid "Copying disc" msgstr "ð‘’ð‘ªð‘ð‘¦ð‘¦ð‘™ ð‘›ð‘¦ð‘•ð‘’" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of image to disc burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:508 #, c-format msgid "Simulation of image to disc burning" msgstr "ð‘•ð‘¦ð‘¥ð‘˜ð‘©ð‘¤ð‘±ð‘–ð‘©ð‘¯ ð‘ ð‘¦ð‘¥ð‘¦ð‘¡ ð‘‘ ð‘›ð‘¦ð‘•ð‘’ ð‘šð‘»ð‘¯ð‘¦ð‘™" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning image to disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:511 #, c-format msgid "Burning image to disc" msgstr "ð‘šð‘»ð‘¯ð‘¦ð‘™ ð‘¦ð‘¥ð‘¦ð‘¡ ð‘‘ ð‘›ð‘¦ð‘•ð‘’" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:617 msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data." msgstr "ð‘ð‘¤ð‘°ð‘Ÿ ð‘®ð‘¦ð‘ð‘¤ð‘±ð‘• 𑞠ð‘›ð‘¦ð‘•ð‘’ ð‘¢ð‘¦ð‘ž ð‘© ð‘®ð‘°ð‘®ð‘²ð‘‘ð‘©ð‘šð‘©ð‘¤ ð‘›ð‘¦ð‘•ð‘’ ð‘£ð‘´ð‘¤ð‘›ð‘¦ð‘™ ð‘›ð‘±ð‘‘ð‘©." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:619 msgid "Please replace the disc with a disc holding data." msgstr "ð‘ð‘¤ð‘°ð‘Ÿ ð‘®ð‘¦ð‘ð‘¤ð‘±ð‘• 𑞠ð‘›ð‘¦ð‘•ð‘’ ð‘¢ð‘¦ð‘ž ð‘© ð‘›ð‘¦ð‘•ð‘’ ð‘£ð‘´ð‘¤ð‘›ð‘¦ð‘™ ð‘›ð‘±ð‘‘ð‘©." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:623 msgid "Please insert a rewritable disc holding data." msgstr "ð‘ð‘¤ð‘°ð‘Ÿ ð‘¦ð‘¯ð‘•ð‘»ð‘‘ ð‘© ð‘®ð‘°ð‘®ð‘²ð‘‘ð‘©ð‘šð‘©ð‘¤ ð‘›ð‘¦ð‘•ð‘’ ð‘£ð‘´ð‘¤ð‘›ð‘¦ð‘™ ð‘›ð‘±ð‘‘ð‘©." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:625 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:503 msgid "Please insert a disc holding data." msgstr "ð‘ð‘¤ð‘°ð‘Ÿ ð‘¦ð‘¯ð‘•ð‘»ð‘‘ ð‘© ð‘›ð‘¦ð‘•ð‘’ ð‘£ð‘´ð‘¤ð‘›ð‘¦ð‘™ ð‘›ð‘±ð‘‘ð‘©." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:640 #, c-format msgid "" "Please replace the disc with a writable CD with at least %i MiB of free " "space." msgstr "ð‘ð‘¤ð‘°ð‘Ÿ ð‘®ð‘¦ð‘ð‘¤ð‘±ð‘• 𑞠ð‘›ð‘¦ð‘•ð‘’ ð‘¢ð‘¦ð‘ž ð‘© ð‘®ð‘²ð‘‘ð‘©ð‘šð‘©ð‘¤ CD ð‘¢ð‘¦ð‘ž ð‘¨ð‘‘ ð‘¤ð‘°ð‘•ð‘‘ %i ð‘¥ð‘¦ð‘š ð‘ ð‘“ð‘®ð‘° ð‘•ð‘ð‘±ð‘•." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:643 msgid "Please replace the disc with a writable CD." msgstr "ð‘ð‘¤ð‘°ð‘Ÿ ð‘®ð‘¦ð‘ð‘¤ð‘±ð‘• 𑞠ð‘›ð‘¦ð‘•ð‘’ ð‘¢ð‘¦ð‘ž ð‘© ð‘®ð‘²ð‘‘ð‘©ð‘šð‘©ð‘¤ CD." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:647 #, c-format msgid "Please insert a writable CD with at least %i MiB of free space." msgstr "ð‘ð‘¤ð‘°ð‘Ÿ ð‘¦ð‘¯ð‘•ð‘»ð‘‘ ð‘© ð‘®ð‘²ð‘‘ð‘©ð‘šð‘©ð‘¤ CD ð‘¢ð‘¦ð‘ž ð‘¨ð‘‘ ð‘¤ð‘°ð‘•ð‘‘ %i ð‘¥ð‘¦ð‘š ð‘ ð‘“ð‘®ð‘° ð‘•ð‘ð‘±ð‘•." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:650 msgid "Please insert a writable CD." msgstr "ð‘ð‘¤ð‘°ð‘Ÿ ð‘¦ð‘¯ð‘•ð‘»ð‘‘ ð‘© ð‘®ð‘²ð‘‘ð‘©ð‘šð‘©ð‘¤ CD." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:656 #, c-format msgid "" "Please replace the disc with a writable DVD with at least %i MiB of free " "space." msgstr "ð‘ð‘¤ð‘°ð‘Ÿ ð‘®ð‘¦ð‘ð‘¤ð‘±ð‘• 𑞠ð‘›ð‘¦ð‘•ð‘’ ð‘¢ð‘¦ð‘ž ð‘© ð‘®ð‘²ð‘‘ð‘©ð‘šð‘©ð‘¤ DVD ð‘¢ð‘¦ð‘ž ð‘¨ð‘‘ ð‘¤ð‘°ð‘•ð‘‘ %i ð‘¥ð‘¦ð‘š ð‘ ð‘“ð‘®ð‘° ð‘•ð‘ð‘±ð‘•." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:659 msgid "Please replace the disc with a writable DVD." msgstr "ð‘ð‘¤ð‘°ð‘Ÿ ð‘®ð‘¦ð‘ð‘¤ð‘±ð‘• 𑞠ð‘›ð‘¦ð‘•ð‘’ ð‘¢ð‘¦ð‘ž ð‘© ð‘®ð‘²ð‘‘ð‘©ð‘šð‘©ð‘¤ DVD." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:663 #, c-format msgid "Please insert a writable DVD with at least %i MiB of free space." msgstr "ð‘ð‘¤ð‘°ð‘Ÿ ð‘¦ð‘¯ð‘•ð‘»ð‘‘ ð‘© ð‘®ð‘²ð‘‘ð‘©ð‘šð‘©ð‘¤ DVD ð‘¢ð‘¦ð‘ž ð‘¨ð‘‘ ð‘¤ð‘°ð‘•ð‘‘ %i ð‘¥ð‘¦ð‘š ð‘ ð‘“ð‘®ð‘° ð‘•ð‘ð‘±ð‘•." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:666 msgid "Please insert a writable DVD." msgstr "ð‘ð‘¤ð‘°ð‘Ÿ ð‘¦ð‘¯ð‘•ð‘»ð‘‘ ð‘© ð‘®ð‘²ð‘‘ð‘©ð‘šð‘©ð‘¤ DVD." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:671 #, c-format msgid "" "Please replace the disc with a writable CD or DVD with at least %i MiB of " "free space." msgstr "" "ð‘ð‘¤ð‘°ð‘Ÿ ð‘®ð‘¦ð‘ð‘¤ð‘±ð‘• 𑞠ð‘›ð‘¦ð‘•ð‘’ ð‘¢ð‘¦ð‘ž ð‘© ð‘®ð‘²ð‘‘ð‘©ð‘šð‘©ð‘¤ CD 𑹠DVD ð‘¢ð‘¦ð‘ž ð‘¨ð‘‘ ð‘¤ð‘°ð‘•ð‘‘ %i ð‘¥ð‘¦ð‘š ð‘ ð‘“ð‘®ð‘° ð‘•ð‘ð‘±ð‘•." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:674 msgid "Please replace the disc with a writable CD or DVD." msgstr "ð‘ð‘¤ð‘°ð‘Ÿ ð‘®ð‘¦ð‘ð‘¤ð‘±ð‘• 𑞠ð‘›ð‘¦ð‘•ð‘’ ð‘¢ð‘¦ð‘ž ð‘© ð‘®ð‘²ð‘‘ð‘©ð‘šð‘©ð‘¤ CD 𑹠DVD." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:678 #, c-format msgid "Please insert a writable CD or DVD with at least %i MiB of free space." msgstr "ð‘ð‘¤ð‘°ð‘Ÿ ð‘¦ð‘¯ð‘•ð‘»ð‘‘ ð‘© ð‘®ð‘²ð‘‘ð‘©ð‘šð‘©ð‘¤ CD 𑹠DVD ð‘¢ð‘¦ð‘ž ð‘¨ð‘‘ ð‘¤ð‘°ð‘•ð‘‘ %i ð‘¥ð‘¦ð‘š ð‘ ð‘“ð‘®ð‘° ð‘•ð‘ð‘±ð‘•." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:681 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2302 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2316 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:459 ../src/burner-project.c:997 msgid "Please insert a writable CD or DVD." msgstr "ð‘ð‘¤ð‘°ð‘Ÿ ð‘¦ð‘¯ð‘•ð‘»ð‘‘ ð‘© ð‘®ð‘²ð‘‘ð‘©ð‘šð‘©ð‘¤ CD 𑹠DVD." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:708 msgid "" "An image of the disc has been created on your hard drive.\n" "Burning will begin as soon as a writable disc is inserted." msgstr "" "ð‘©ð‘¯ ð‘¦ð‘¥ð‘¦ð‘¡ ð‘ 𑞠ð‘›ð‘¦ð‘•ð‘’ ð‘£ð‘¨ð‘Ÿ ð‘šð‘°ð‘¯ ð‘’ð‘®ð‘¦ð‘±ð‘‘ð‘©ð‘› ð‘ªð‘¯ ð‘¿ð‘¼ ð‘£ð‘¸ð‘› ð‘›ð‘®ð‘²ð‘.\n" "ð‘šð‘»ð‘¯ð‘¦ð‘™ ð‘¢ð‘¦ð‘¤ ð‘šð‘©ð‘œð‘¦ð‘¯ ð‘¨ð‘Ÿ ð‘•ð‘µð‘¯ ð‘¨ð‘Ÿ ð‘© ð‘®ð‘²ð‘‘ð‘©ð‘šð‘©ð‘¤ ð‘›ð‘¦ð‘•ð‘’ ð‘¦ð‘Ÿ ð‘¦ð‘¯ð‘•ð‘»ð‘‘ð‘©ð‘›." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:713 msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted." msgstr "ð‘© ð‘›ð‘±ð‘‘ð‘© ð‘¦ð‘¯ð‘‘ð‘§ð‘œð‘®ð‘©ð‘‘ð‘° ð‘‘ð‘§ð‘•ð‘‘ ð‘¢ð‘¦ð‘¤ ð‘šð‘©ð‘œð‘¦ð‘¯ ð‘¨ð‘Ÿ ð‘•ð‘µð‘¯ ð‘¨ð‘Ÿ 𑞠ð‘›ð‘¦ð‘•ð‘’ ð‘¦ð‘Ÿ ð‘¦ð‘¯ð‘•ð‘»ð‘‘ð‘©ð‘›." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:714 msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner." msgstr "ð‘ð‘¤ð‘°ð‘Ÿ ð‘®ð‘°-ð‘¦ð‘¯ð‘•ð‘»ð‘‘ 𑞠ð‘›ð‘¦ð‘•ð‘’ ð‘¦ð‘¯ 𑞠CD/DVD ð‘šð‘»ð‘¯ð‘¼." #. Translators: %s is the name of a drive #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:718 #, c-format msgid "\"%s\" is busy." msgstr "\"%s\" ð‘¦ð‘Ÿ ð‘šð‘¦ð‘Ÿð‘°." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:722 #, c-format msgid "There is no disc in \"%s\"." msgstr "ð‘žð‘º ð‘¦ð‘Ÿ ð‘¯ð‘´ ð‘›ð‘¦ð‘•ð‘’ ð‘¦ð‘¯ \"%s\"." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:726 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not supported." msgstr "𑞠ð‘›ð‘¦ð‘•ð‘’ ð‘¦ð‘¯ \"%s\" ð‘¦ð‘Ÿ ð‘¯ð‘ªð‘‘ ð‘•ð‘©ð‘ð‘¹ð‘‘ð‘©ð‘›." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:730 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable." msgstr "𑞠ð‘›ð‘¦ð‘•ð‘’ ð‘¦ð‘¯ \"%s\" ð‘¦ð‘Ÿ ð‘¯ð‘ªð‘‘ ð‘®ð‘°ð‘®ð‘²ð‘‘ð‘©ð‘šð‘©ð‘¤." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:734 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is empty." msgstr "𑞠ð‘›ð‘¦ð‘•ð‘’ ð‘¦ð‘¯ \"%s\" ð‘¦ð‘Ÿ ð‘§ð‘¥ð‘ð‘‘ð‘¦." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:738 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not writable." msgstr "𑞠ð‘›ð‘¦ð‘•ð‘’ ð‘¦ð‘¯ \"%s\" ð‘¦ð‘Ÿ ð‘¯ð‘ªð‘‘ ð‘®ð‘²ð‘‘ð‘©ð‘šð‘©ð‘¤." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:742 #, c-format msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"." msgstr "ð‘¯ð‘ªð‘‘ ð‘¦ð‘¯ð‘³ð‘“ ð‘•ð‘ð‘±ð‘• ð‘©ð‘ð‘±ð‘¤ð‘©ð‘šð‘©ð‘¤ ð‘ªð‘¯ 𑞠ð‘›ð‘¦ð‘•ð‘’ ð‘¦ð‘¯ \"%s\"." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:750 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded." msgstr "𑞠ð‘›ð‘¦ð‘•ð‘’ ð‘¦ð‘¯ \"%s\" ð‘¯ð‘°ð‘›ð‘Ÿ ð‘‘ ð‘šð‘° ð‘®ð‘°ð‘¤ð‘´ð‘›ð‘¦ð‘›." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:751 msgid "Please eject the disc and reload it." msgstr "ð‘ð‘¤ð‘°ð‘Ÿ ð‘¦ð‘¡ð‘§ð‘’𑑠𑞠ð‘›ð‘¦ð‘•𑒠𑯠ð‘®ð‘°ð‘¤ð‘´ð‘› ð‘¦ð‘‘." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:796 #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:339 msgid "" "A file could not be created at the location specified for temporary files" msgstr "ð‘© ð‘“ð‘²ð‘¤ ð‘’ð‘«ð‘› ð‘¯ð‘ªð‘‘ ð‘šð‘° ð‘’ð‘®ð‘¦ð‘±ð‘‘ð‘©ð‘› ð‘¨ð‘‘ 𑞠ð‘¤ð‘´ð‘’ð‘±ð‘–ð‘©ð‘¯ ð‘•ð‘ð‘§ð‘•ð‘¦ð‘“ð‘²ð‘› ð‘“𑹠ð‘‘ð‘§ð‘¥ð‘ð‘¼ð‘¼ð‘¦ ð‘“ð‘²ð‘¤ð‘Ÿ" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:797 msgid "The image could not be created at the specified location" msgstr "𑞠ð‘¦ð‘¥ð‘¦ð‘¡ ð‘’ð‘«ð‘› ð‘¯ð‘ªð‘‘ ð‘šð‘° ð‘’ð‘®ð‘¦ð‘±ð‘‘ð‘©ð‘› ð‘¨ð‘‘ 𑞠ð‘•ð‘ð‘§ð‘•ð‘¦ð‘“ð‘²ð‘› ð‘¤ð‘´ð‘’ð‘±ð‘–ð‘©ð‘¯" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:798 msgid "" "Do you want to specify another location for this session or retry with the " "current location?" msgstr "" "ð‘›ð‘µ ð‘¿ ð‘¢ð‘ªð‘¯ð‘‘ ð‘‘ ð‘•ð‘ð‘§ð‘•ð‘¦ð‘“𑲠ð‘©ð‘¯ð‘³ð‘žð‘¼ ð‘¤ð‘´ð‘’ð‘±ð‘–ð‘©ð‘¯ ð‘“𑹠ð‘žð‘¦ð‘• ð‘•ð‘§ð‘–ð‘©ð‘¯ 𑹠ð‘®ð‘°ð‘‘ð‘®ð‘² ð‘¢ð‘¦ð‘ž 𑞠ð‘’ð‘³ð‘®ð‘©ð‘¯ð‘‘ ð‘¤ð‘´ð‘’ð‘±ð‘–ð‘©ð‘¯?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:810 msgid "You may want to free some space on the disc and retry" msgstr "ð‘¿ ð‘¥ð‘± ð‘¢ð‘ªð‘¯ð‘‘ ð‘‘ ð‘“ð‘®ð‘° ð‘•ð‘³ð‘¥ ð‘•ð‘ð‘±ð‘• ð‘ªð‘¯ 𑞠ð‘›ð‘¦ð‘•𑒠𑯠ð‘®ð‘°ð‘‘ð‘®ð‘²" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:817 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:247 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:287 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:341 msgid "_Keep Current Location" msgstr "_ð‘’ð‘°ð‘ ð‘’ð‘³ð‘®ð‘©ð‘¯ð‘‘ ð‘¤ð‘´ð‘’ð‘±ð‘–ð‘©ð‘¯" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:819 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:248 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:288 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:342 msgid "_Change Location" msgstr "_ð‘—ð‘±ð‘¯ð‘¡ ð‘¤ð‘´ð‘’ð‘±ð‘–ð‘©ð‘¯" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:842 #: ../libburner-burn/burner-image-properties.c:459 msgid "Location for Image File" msgstr "ð‘¤ð‘´ð‘’ð‘±ð‘–ð‘©ð‘¯ ð‘“𑹠ð‘¦ð‘¥ð‘¦ð‘¡ ð‘“ð‘²ð‘¤" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:850 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:374 msgid "Location for Temporary Files" msgstr "ð‘¤ð‘´ð‘’ð‘±ð‘–ð‘©ð‘¯ ð‘“𑹠ð‘‘ð‘§ð‘¥ð‘ð‘¼ð‘¼ð‘¦ ð‘“ð‘²ð‘¤ð‘Ÿ" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:959 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1208 msgid "_Replace Disc" msgstr "_ð‘®ð‘¦ð‘ð‘¤ð‘±ð‘• ð‘›ð‘¦ð‘•ð‘’" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1001 msgid "Do you really want to blank the current disc?" msgstr "ð‘›ð‘µ ð‘¿ ð‘®ð‘¾ð‘¤ð‘¦ ð‘¢ð‘ªð‘¯ð‘‘ ð‘‘ ð‘šð‘¤ð‘¨ð‘™ð‘’ 𑞠ð‘’ð‘³ð‘®ð‘©ð‘¯ð‘‘ ð‘›ð‘¦ð‘•ð‘’?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1002 msgid "The disc in the drive holds data." msgstr "𑞠ð‘›ð‘¦ð‘•ð‘’ ð‘¦ð‘¯ 𑞠ð‘›ð‘®ð‘²ð‘ ð‘£ð‘´ð‘¤ð‘›ð‘Ÿ ð‘›ð‘±ð‘‘ð‘©." #. Translators: Blank is a verb here #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1004 msgid "_Blank Disc" msgstr "_ð‘šð‘¤ð‘¨ð‘™ð‘’ ð‘›ð‘¦ð‘•ð‘’" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1018 msgid "" "If you import them you will be able to see and use them once the current " "selection of files is burned." msgstr "" "ð‘¦ð‘“ ð‘¿ ð‘¦ð‘¥ð‘ð‘¹ð‘‘ ð‘žð‘§ð‘¥ ð‘¿ ð‘¢ð‘¦ð‘¤ ð‘šð‘° ð‘±ð‘šð‘©ð‘¤ ð‘‘ ð‘•𑰠𑯠ð‘¿ð‘• ð‘žð‘§ð‘¥ ð‘¢ð‘³ð‘¯ð‘• 𑞠ð‘’ð‘³ð‘®ð‘©ð‘¯ð‘‘ ð‘•ð‘¦ð‘¤ð‘§ð‘’ð‘–ð‘©ð‘¯ ð‘ ð‘“ð‘²ð‘¤ð‘Ÿ ð‘¦ð‘Ÿ " "ð‘šð‘»ð‘¯ð‘›." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1019 msgid "If you don't, they will be invisible (though still readable)." msgstr "ð‘¦ð‘“ ð‘¿ ð‘›ð‘´ð‘¯ð‘‘, ð‘žð‘± ð‘¢ð‘¦ð‘¤ ð‘šð‘° ð‘¦ð‘¯ð‘ð‘¦ð‘•ð‘¦ð‘šð‘©ð‘¤ (ð‘žð‘´ ð‘•ð‘‘ð‘¦ð‘¤ ð‘®ð‘°ð‘›ð‘©ð‘šð‘©ð‘¤)." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1022 msgid "" "There are files already burned on this disc. Would you like to import them?" msgstr "ð‘žð‘º 𑸠ð‘“ð‘²ð‘¤ð‘Ÿ ð‘·ð‘¤ð‘®ð‘§ð‘›ð‘¦ ð‘šð‘»ð‘¯ð‘› ð‘ªð‘¯ ð‘žð‘¦ð‘• ð‘›ð‘¦ð‘•ð‘’. ð‘¢ð‘«ð‘› ð‘¿ ð‘¤ð‘²ð‘’ ð‘‘ ð‘¦ð‘¥ð‘ð‘¹ð‘‘ ð‘žð‘§ð‘¥?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1024 msgid "_Import" msgstr "_ð‘¦ð‘¥ð‘ð‘¹ð‘‘" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1025 msgid "Only _Append" msgstr "ð‘´ð‘¯ð‘¤ð‘¦ _ð‘©ð‘ð‘§ð‘¯ð‘›" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1038 msgid "" "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-Text " "won't be written." msgstr "" "CD-RW ð‘·ð‘›ð‘¦ð‘´ ð‘›ð‘¦ð‘•ð‘’ð‘• ð‘¥ð‘± ð‘¯ð‘ªð‘‘ ð‘ð‘¤ð‘± ð‘’ð‘©ð‘®ð‘§ð‘’ð‘‘ð‘¤ð‘¦ ð‘¦ð‘¯ ð‘´ð‘¤ð‘›ð‘¼ CD ð‘ð‘¤ð‘±ð‘¼ð‘Ÿ 𑯠CD-ð‘‘ð‘§ð‘’ð‘•ð‘‘ ð‘¢ð‘´ð‘¯ð‘‘ ð‘šð‘° " "ð‘®ð‘¦ð‘‘ð‘©ð‘¯." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1039 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1061 msgid "Do you want to continue anyway?" msgstr "ð‘›ð‘µ ð‘¿ ð‘¢ð‘ªð‘¯ð‘‘ ð‘‘ ð‘’ð‘©ð‘¯ð‘‘ð‘¦ð‘¯ð‘¿ ð‘§ð‘¯ð‘¦ð‘¢ð‘±?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1042 msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised." msgstr "ð‘©ð‘ð‘§ð‘¯ð‘›ð‘¦ð‘™ ð‘·ð‘›ð‘¦ð‘´ ð‘‘ð‘®ð‘¨ð‘’ð‘• ð‘‘ ð‘© CD ð‘¦ð‘Ÿ ð‘¯ð‘ªð‘‘ ð‘¨ð‘›ð‘ð‘²ð‘Ÿð‘›." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1044 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1066 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:427 ../src/burner-data-disc.c:575 msgid "_Continue" msgstr "_ð‘’ð‘©ð‘¯ð‘‘ð‘¦ð‘¯ð‘¿" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1060 msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players." msgstr "CD-RW ð‘·ð‘›ð‘¦ð‘´ ð‘›ð‘¦ð‘•ð‘’ð‘• ð‘¥ð‘± ð‘¯ð‘ªð‘‘ ð‘ð‘¤ð‘± ð‘’ð‘©ð‘®ð‘§ð‘’ð‘‘ð‘¤ð‘¦ ð‘¦ð‘¯ ð‘´ð‘¤ð‘›ð‘¼ CD ð‘ð‘¤ð‘±ð‘¼ð‘Ÿ." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1064 msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised." msgstr "ð‘®ð‘¦ð‘’ð‘¹ð‘›ð‘¦ð‘™ ð‘·ð‘›ð‘¦ð‘´ ð‘‘ð‘®ð‘¨ð‘’ð‘• ð‘ªð‘¯ ð‘© ð‘®ð‘°ð‘®ð‘²ð‘‘ð‘©ð‘šð‘©ð‘¤ ð‘›ð‘¦ð‘•ð‘’ ð‘¦ð‘Ÿ ð‘¯ð‘ªð‘‘ ð‘¨ð‘›ð‘ð‘²ð‘Ÿð‘›." #. Translators: %s is the name of a drive #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1108 #, c-format msgid "Please eject the disc from \"%s\" manually." msgstr "ð‘ð‘¤ð‘°ð‘Ÿ ð‘¦ð‘¡ð‘§ð‘’𑑠𑞠ð‘›ð‘¦ð‘•ð‘’ ð‘“ð‘®ð‘ªð‘¥ \"%s\" ð‘¥ð‘¨ð‘¯ð‘˜ð‘«ð‘©ð‘¤ð‘¦." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1117 msgid "" "The disc could not be ejected though it needs to be removed for the current " "operation to continue." msgstr "" "𑞠ð‘›ð‘¦ð‘•ð‘’ ð‘’ð‘«ð‘› ð‘¯ð‘ªð‘‘ ð‘šð‘° ð‘¦ð‘¡ð‘§ð‘’ð‘‘ð‘©ð‘› ð‘žð‘´ ð‘¦ð‘‘ ð‘¯ð‘°ð‘›ð‘Ÿ ð‘‘ ð‘šð‘° ð‘®ð‘¦ð‘¥ð‘µð‘ð‘› ð‘“𑹠𑞠ð‘’ð‘³ð‘®ð‘©ð‘¯ð‘‘ ð‘ªð‘ð‘¼ð‘±ð‘–ð‘©ð‘¯ ð‘‘ " "ð‘’ð‘©ð‘¯ð‘‘ð‘¦ð‘¯ð‘¿." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1206 #, fuzzy msgid "Do you want to replace the disc and continue?" msgstr "ð‘›ð‘µ ð‘¿ ð‘¢ð‘ªð‘¯ð‘‘ ð‘‘ ð‘®ð‘¦ð‘ð‘¤ð‘±ð‘• \"%s\"?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1207 #, fuzzy msgid "The currently inserted disc could not be blanked." msgstr "𑞠ð‘¦ð‘¥ð‘¦ð‘¡ ð‘’ð‘«ð‘› ð‘¯ð‘ªð‘‘ ð‘šð‘° ð‘¤ð‘´ð‘›ð‘©ð‘›." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1216 msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?" msgstr "ð‘›ð‘µ ð‘¿ ð‘¢ð‘ªð‘¯ð‘‘ ð‘‘ ð‘’ð‘©ð‘¯ð‘‘ð‘¦ð‘¯ð‘¿ ð‘¢ð‘¦ð‘ž ð‘“ð‘«ð‘¤ ð‘¢ð‘¦ð‘¯ð‘›ð‘´ð‘Ÿ ð‘’ð‘©ð‘¥ð‘ð‘¨ð‘‘ð‘©ð‘šð‘¦ð‘¤ð‘©ð‘‘ð‘° ð‘›ð‘¦ð‘•ð‘±ð‘šð‘©ð‘¤ð‘›?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1217 #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:347 ../src/burner-data-disc.c:738 msgid "" "Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD." msgstr "ð‘•ð‘³ð‘¥ ð‘“ð‘²ð‘¤ð‘Ÿ ð‘›ð‘´ð‘¯ð‘‘ ð‘£ð‘¨ð‘ ð‘© ð‘•ð‘¿ð‘‘ð‘©ð‘šð‘©ð‘¤ ð‘¯ð‘±ð‘¥ ð‘“𑹠𑩠ð‘“ð‘«ð‘¤ð‘¦ ð‘¢ð‘¦ð‘¯ð‘›ð‘´ð‘Ÿ-ð‘’ð‘©ð‘¥ð‘ð‘¨ð‘‘ð‘©ð‘šð‘©ð‘¤ CD." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1218 #, fuzzy msgid "C_ontinue" msgstr "_ð‘’ð‘©ð‘¯ð‘‘ð‘¦ð‘¯ð‘¿" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1456 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1477 msgid "The simulation was successful." msgstr "𑞠ð‘•ð‘¦ð‘¥ð‘˜ð‘©ð‘¤ð‘±ð‘–ð‘©ð‘¯ ð‘¢ð‘ªð‘Ÿ ð‘•ð‘©ð‘’ð‘•ð‘§ð‘•ð‘“ð‘©ð‘¤." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1459 msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds." msgstr "ð‘®ð‘¾ð‘¤ ð‘›ð‘¦ð‘•ð‘’ ð‘šð‘»ð‘¯ð‘¦ð‘™ ð‘¢ð‘¦ð‘¤ ð‘‘ð‘±ð‘’ ð‘ð‘¤ð‘±ð‘• ð‘¦ð‘¯ 10 ð‘•ð‘§ð‘’ð‘©ð‘¯ð‘›ð‘Ÿ." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1462 msgid "Burn _Now" msgstr "ð‘šð‘»ð‘¯ _ð‘¯ð‘¬" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1783 msgid "Save Current Session" msgstr "ð‘•ð‘±ð‘ ð‘’ð‘³ð‘®ð‘©ð‘¯ð‘‘ ð‘•ð‘§ð‘–ð‘©ð‘¯" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1860 msgid "An unknown error occurred." msgstr "ð‘©ð‘¯ ð‘³ð‘¯ð‘´ð‘¯ ð‘»ð‘¼ ð‘ªð‘’ð‘»ð‘›." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1868 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1886 ../src/burner-app.c:664 msgid "Error while burning." msgstr "ð‘»ð‘¼ ð‘¢ð‘²ð‘¤ ð‘šð‘»ð‘¯ð‘¦ð‘™." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1876 msgid "_Save Log" msgstr "_ð‘•ð‘±ð‘ ð‘¤ð‘ªð‘œ" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1912 msgid "Video DVD successfully burned" msgstr "ð‘ð‘¦ð‘›ð‘¦ð‘´ DVD ð‘•ð‘©ð‘’ð‘•ð‘§ð‘•ð‘“ð‘©ð‘¤ð‘¦ ð‘šð‘»ð‘¯ð‘›" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1914 msgid "(S)VCD successfully burned" msgstr "(S)VCD ð‘•ð‘©ð‘’ð‘•ð‘§ð‘•ð‘“ð‘©ð‘¤ð‘¦ ð‘šð‘»ð‘¯ð‘›" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1917 msgid "Audio CD successfully burned" msgstr "ð‘·ð‘›ð‘¦ð‘´ CD ð‘•ð‘©ð‘’ð‘•ð‘§ð‘•ð‘“ð‘©ð‘¤ð‘¦ ð‘šð‘»ð‘¯ð‘›" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1919 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1950 msgid "Image successfully created" msgstr "ð‘¦ð‘¥ð‘¦ð‘¡ ð‘•ð‘©ð‘’ð‘•ð‘§ð‘•ð‘“ð‘©ð‘¤ð‘¦ ð‘’ð‘®ð‘¦ð‘±ð‘‘ð‘©ð‘›" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1924 msgid "DVD successfully copied" msgstr "DVD ð‘•ð‘©ð‘’ð‘•ð‘§ð‘•ð‘“ð‘©ð‘¤ð‘¦ ð‘’ð‘ªð‘ð‘¦ð‘›" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1926 msgid "CD successfully copied" msgstr "CD ð‘•ð‘©ð‘’ð‘•ð‘§ð‘•ð‘“ð‘©ð‘¤ð‘¦ ð‘’ð‘ªð‘ð‘¦ð‘›" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1930 msgid "Image of DVD successfully created" msgstr "ð‘¦ð‘¥ð‘¦ð‘¡ ð‘ DVD ð‘•ð‘©ð‘’ð‘•ð‘§ð‘•ð‘“ð‘©ð‘¤ð‘¦ ð‘’ð‘®ð‘¦ð‘±ð‘‘ð‘©ð‘›" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1932 msgid "Image of CD successfully created" msgstr "ð‘¦ð‘¥ð‘¦ð‘¡ ð‘ CD ð‘•ð‘©ð‘’ð‘•ð‘§ð‘•ð‘“ð‘©ð‘¤ð‘¦ ð‘’ð‘®ð‘¦ð‘±ð‘‘ð‘©ð‘›" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1938 msgid "Image successfully burned to DVD" msgstr "ð‘¦ð‘¥ð‘¦ð‘¡ ð‘•ð‘©ð‘’ð‘•ð‘§ð‘•ð‘“ð‘©ð‘¤ð‘¦ ð‘šð‘»ð‘¯ð‘› ð‘‘ DVD" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1940 msgid "Image successfully burned to CD" msgstr "ð‘¦ð‘¥ð‘¦ð‘¡ ð‘•ð‘©ð‘’ð‘•ð‘§ð‘•ð‘“ð‘©ð‘¤ð‘¦ ð‘šð‘»ð‘¯ð‘› ð‘‘ CD" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1946 msgid "Data DVD successfully burned" msgstr "ð‘›ð‘±ð‘‘ð‘© DVD ð‘•ð‘©ð‘’ð‘•ð‘§ð‘•ð‘“ð‘©ð‘¤ð‘¦ ð‘šð‘»ð‘¯ð‘›" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1948 msgid "Data CD successfully burned" msgstr "ð‘›ð‘±ð‘‘ð‘© CD ð‘•ð‘©ð‘’ð‘•ð‘§ð‘•ð‘“ð‘©ð‘¤ð‘¦ ð‘šð‘»ð‘¯ð‘›" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2007 #, c-format msgid "Copy #%i has been burned successfully." msgstr "ð‘’ð‘ªð‘𑦠#%i ð‘£ð‘¨ð‘Ÿ ð‘šð‘°ð‘¯ ð‘šð‘»ð‘¯ð‘› ð‘•ð‘©ð‘’ð‘•ð‘§ð‘•ð‘“ð‘©ð‘¤ð‘¦." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2015 msgid "" "Another copy will start as soon as you insert a new writable disc. If you do " "not want to burn another copy, press \"Cancel\"." msgstr "" "ð‘©ð‘¯ð‘³ð‘žð‘¼ ð‘’ð‘ªð‘𑦠ð‘¢ð‘¦ð‘¤ ð‘•ð‘‘ð‘¸ð‘‘ ð‘¨ð‘Ÿ ð‘•ð‘µð‘¯ ð‘¨ð‘Ÿ ð‘¿ ð‘¦ð‘¯ð‘•ð‘»ð‘‘ ð‘© ð‘¯ð‘¿ ð‘®ð‘²ð‘‘ð‘©ð‘šð‘©ð‘¤ ð‘›ð‘¦ð‘•ð‘’. ð‘¦ð‘“ ð‘¿ ð‘›ð‘µ ð‘¯ð‘ªð‘‘ ð‘¢ð‘ªð‘¯ð‘‘ ð‘‘ " "ð‘šð‘»ð‘¯ ð‘©ð‘¯ð‘³ð‘žð‘¼ ð‘’ð‘ªð‘ð‘¦, ð‘ð‘®ð‘§ð‘• \"ð‘’ð‘¨ð‘¯ð‘•ð‘©ð‘¤\"." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2101 #, fuzzy msgid "Create Co_ver" msgstr "_ð‘’ð‘®ð‘¦ð‘±ð‘‘ ð‘’ð‘³ð‘ð‘¼" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2265 msgid "There are some files left to burn" msgstr "ð‘žð‘º 𑸠ð‘•ð‘³ð‘¥ ð‘“ð‘²ð‘¤ð‘Ÿ ð‘¤ð‘§ð‘“ð‘‘ ð‘‘ ð‘šð‘»ð‘¯" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2272 msgid "There are some more videos left to burn" msgstr "ð‘žð‘º 𑸠ð‘•ð‘³ð‘¥ ð‘¥ð‘¹ ð‘ð‘¦ð‘›ð‘°ð‘´ð‘Ÿ ð‘¤ð‘§ð‘“ð‘‘ ð‘‘ ð‘šð‘»ð‘¯" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2276 msgid "There are some more songs left to burn" msgstr "ð‘žð‘º 𑸠ð‘•ð‘³ð‘¥ ð‘¥ð‘¹ ð‘•ð‘ªð‘™ð‘Ÿ ð‘¤ð‘§ð‘“ð‘‘ ð‘‘ ð‘šð‘»ð‘¯" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2583 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:414 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "ð‘›ð‘µ ð‘¿ ð‘®ð‘¾ð‘¤ð‘¦ ð‘¢ð‘ªð‘¯ð‘‘ ð‘‘ ð‘’ð‘¢ð‘¦ð‘‘?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2587 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:422 msgid "Interrupting the process may make disc unusable." msgstr "ð‘¦ð‘¯ð‘‘ð‘»ð‘³ð‘ð‘‘ð‘¦ð‘™ 𑞠ð‘ð‘®ð‘´ð‘•ð‘§ð‘• ð‘¥ð‘± ð‘¥ð‘±ð‘’ ð‘›ð‘¦ð‘•ð‘’ ð‘©ð‘¯ð‘˜ð‘µð‘Ÿð‘©ð‘šð‘©ð‘¤." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2590 msgid "C_ontinue Burning" msgstr "_ð‘’ð‘©ð‘¯ð‘‘ð‘¦ð‘¯ð‘¿ ð‘šð‘»ð‘¯ð‘¦ð‘™" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2597 msgid "_Cancel Burning" msgstr "_ð‘’ð‘¨ð‘¯ð‘•ð‘©ð‘¤ ð‘šð‘»ð‘¯ð‘¦ð‘™" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:230 ../src/burner-project.c:1022 msgid "" "Please insert a writable CD or DVD if you don't want to write to an image " "file." msgstr "ð‘ð‘¤ð‘°ð‘Ÿ ð‘¦ð‘¯ð‘•ð‘»ð‘‘ ð‘© ð‘®ð‘²ð‘‘ð‘©ð‘šð‘©ð‘¤ CD 𑹠DVD ð‘¦ð‘“ ð‘¿ ð‘›ð‘´ð‘¯ð‘‘ ð‘¢ð‘ªð‘¯ð‘‘ ð‘‘ ð‘®ð‘²ð‘‘ ð‘‘ ð‘©ð‘¯ ð‘¦ð‘¥ð‘¦ð‘¡ ð‘“ð‘²ð‘¤." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:304 ../src/burner-project.c:1652 msgid "Create _Image" msgstr "ð‘’ð‘®ð‘¦ð‘±ð‘‘ _ð‘¦ð‘¥ð‘¦ð‘¡" #. Translators: This is a verb, an action #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:309 msgid "_Copy" msgstr "_ð‘’ð‘ªð‘ð‘¦" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:312 msgid "Make _Several Copies" msgstr "ð‘¥ð‘±ð‘’ _ð‘•ð‘§ð‘ð‘¼ð‘©ð‘¤ ð‘’ð‘ªð‘ð‘¦ð‘Ÿ" #. Translators: This is a verb, an action #. gtk_dialog_add_button (GTK_DIALOG (dialog), #. _("Burn _Several Copies"), #. GTK_RESPONSE_ACCEPT); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:316 ../src/burner-project.c:1580 msgid "_Burn" msgstr "_ð‘šð‘»ð‘¯" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:319 msgid "Burn _Several Copies" msgstr "ð‘šð‘»ð‘¯ _ð‘•ð‘§ð‘ð‘¼ð‘©ð‘¤ ð‘’ð‘ªð‘ð‘¦ð‘Ÿ" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:435 ../src/burner-project.c:951 msgid "Would you like to burn the selection of files across several media?" msgstr "ð‘¢ð‘«ð‘› ð‘¿ ð‘¤ð‘²ð‘’ ð‘‘ ð‘šð‘»ð‘¯ 𑞠ð‘•ð‘¦ð‘¤ð‘§ð‘’ð‘–ð‘©ð‘¯ ð‘ ð‘“ð‘²ð‘¤ð‘Ÿ ð‘©ð‘’ð‘®ð‘ªð‘• ð‘•ð‘§ð‘ð‘¼ð‘©ð‘¤ ð‘¥ð‘°ð‘›ð‘¦ð‘©?" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:436 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:453 msgid "The data size is too large for the disc even with the overburn option." msgstr "𑞠ð‘›ð‘±ð‘‘ð‘© ð‘•ð‘²ð‘Ÿ ð‘¦ð‘Ÿ ð‘‘𑵠ð‘¤ð‘¸ð‘¡ ð‘“𑹠𑞠ð‘›ð‘¦ð‘•ð‘’ ð‘°ð‘ð‘©ð‘¯ ð‘¢ð‘¦ð‘ž 𑞠ð‘´ð‘ð‘¼ð‘šð‘»ð‘¯ ð‘ªð‘ð‘–ð‘©ð‘¯." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:441 ../src/burner-project.c:956 msgid "_Burn Several Discs" msgstr "_ð‘šð‘»ð‘¯ ð‘•ð‘§ð‘ð‘¼ð‘©ð‘¤ ð‘›ð‘¦ð‘•ð‘’ð‘•" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:443 ../src/burner-project.c:958 msgid "Burn the selection of files across several media" msgstr "ð‘šð‘»ð‘¯ 𑞠ð‘•ð‘¦ð‘¤ð‘§ð‘’ð‘–ð‘©ð‘¯ ð‘ ð‘“ð‘²ð‘¤ð‘Ÿ ð‘©ð‘’ð‘®ð‘ªð‘• ð‘•ð‘§ð‘ð‘¼ð‘©ð‘¤ ð‘¥ð‘°ð‘›ð‘¦ð‘©" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:452 ../src/burner-project.c:967 msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one." msgstr "ð‘ð‘¤ð‘°ð‘Ÿ ð‘—ð‘µð‘Ÿ ð‘©ð‘¯ð‘³ð‘žð‘¼ CD 𑹠DVD 𑹠ð‘¦ð‘¯ð‘•ð‘»ð‘‘ ð‘© ð‘¯ð‘¿ ð‘¢ð‘³ð‘¯." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:466 ../src/burner-project.c:1012 msgid "No track information (artist, title, ...) will be written to the disc." msgstr "ð‘¯ð‘´ ð‘‘ð‘®ð‘¨ð‘’ ð‘¦ð‘¯ð‘“ð‘¼ð‘¥ð‘±ð‘–ð‘©ð‘¯ (ð‘­ð‘‘ð‘¦ð‘•ð‘‘, ð‘‘ð‘²ð‘‘ð‘©ð‘¤, ...) ð‘¢ð‘¦ð‘¤ ð‘šð‘° ð‘®ð‘¦ð‘‘ð‘©ð‘¯ 𑑠𑞠ð‘›ð‘¦ð‘•ð‘’." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:467 ../src/burner-project.c:1013 msgid "This is not supported by the current active burning backend." msgstr "ð‘žð‘¦ð‘• ð‘¦ð‘Ÿ ð‘¯ð‘ªð‘‘ ð‘•ð‘©ð‘ð‘¹ð‘‘ð‘©ð‘› ð‘šð‘² 𑞠ð‘’ð‘³ð‘®ð‘©ð‘¯ð‘‘ ð‘¨ð‘’ð‘‘ð‘¦ð‘ ð‘šð‘»ð‘¯ð‘¦ð‘™ ð‘šð‘¨ð‘’ð‘§ð‘¯ð‘›." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:479 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:239 msgid "Please add files." msgstr "ð‘ð‘¤ð‘°ð‘Ÿ ð‘¨ð‘› ð‘“ð‘²ð‘¤ð‘Ÿ." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:480 #: ../libburner-burn/burner-track-data.c:672 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2432 #: ../libburner-burn/burner-track-stream.c:402 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:240 ../src/burner-project.c:1283 #, c-format msgid "There are no files to write to disc" msgstr "ð‘žð‘º 𑸠ð‘¯ð‘´ ð‘“ð‘²ð‘¤ð‘Ÿ ð‘‘ ð‘®ð‘²ð‘‘ ð‘‘ ð‘›ð‘¦ð‘•ð‘’" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:485 msgid "Please add songs." msgstr "ð‘ð‘¤ð‘°ð‘Ÿ ð‘¨ð‘› ð‘•ð‘ªð‘™ð‘Ÿ." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:486 ../src/burner-project.c:1274 msgid "There are no songs to write to disc" msgstr "ð‘žð‘º 𑸠ð‘¯ð‘´ ð‘•ð‘ªð‘™ð‘Ÿ ð‘‘ ð‘®ð‘²ð‘‘ ð‘‘ ð‘›ð‘¦ð‘•ð‘’" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:491 msgid "Please add videos." msgstr "ð‘ð‘¤ð‘°ð‘Ÿ ð‘¨ð‘› ð‘ð‘¦ð‘›ð‘°ð‘´ð‘Ÿ." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:492 msgid "There are no videos to write to disc" msgstr "ð‘žð‘º 𑸠ð‘¯ð‘´ ð‘ð‘¦ð‘›ð‘°ð‘´ð‘Ÿ ð‘‘ ð‘®ð‘²ð‘‘ ð‘‘ ð‘›ð‘¦ð‘•ð‘’" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:504 msgid "There is no inserted disc to copy." msgstr "ð‘žð‘º ð‘¦ð‘Ÿ ð‘¯ð‘´ ð‘¦ð‘¯ð‘•ð‘»ð‘‘ð‘©ð‘› ð‘›ð‘¦ð‘•ð‘’ ð‘‘ ð‘’ð‘ªð‘ð‘¦." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:513 msgid "Please select a disc image." msgstr "ð‘ð‘¤ð‘°ð‘Ÿ ð‘•ð‘©ð‘¤ð‘§ð‘’ð‘‘ ð‘© ð‘›ð‘¦ð‘•ð‘’ ð‘¦ð‘¥ð‘¦ð‘¡." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:514 msgid "There is no selected disc image." msgstr "ð‘žð‘º ð‘¦ð‘Ÿ ð‘¯ð‘´ ð‘•ð‘©ð‘¤ð‘§ð‘’ð‘‘ð‘©ð‘› ð‘›ð‘¦ð‘•ð‘’ ð‘¦ð‘¥ð‘¦ð‘¡." #. Translators: this is a disc image not a picture #. Translators: this is a disc image, not a picture #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:524 #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:169 msgctxt "disc" msgid "Please select another image." msgstr "ð‘ð‘¤ð‘°ð‘Ÿ ð‘•ð‘©ð‘¤ð‘§ð‘’ð‘‘ ð‘©ð‘¯ð‘³ð‘žð‘¼ ð‘¦ð‘¥ð‘¦ð‘¡." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:525 msgid "It doesn't appear to be a valid disc image or a valid cue file." msgstr "ð‘¦ð‘‘ ð‘›ð‘³ð‘Ÿð‘¯ð‘‘ ð‘©ð‘𑽠𑑠ð‘šð‘° ð‘© ð‘ð‘¨ð‘¤ð‘¦ð‘› ð‘›ð‘¦ð‘•ð‘’ ð‘¦ð‘¥ð‘¦ð‘¡ 𑹠𑩠ð‘ð‘¨ð‘¤ð‘¦ð‘› ð‘’ð‘˜ð‘µ ð‘“ð‘²ð‘¤." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:534 msgid "Please insert a disc that is not copy protected." msgstr "ð‘ð‘¤ð‘°ð‘Ÿ ð‘¦ð‘¯ð‘•ð‘»ð‘‘ ð‘© ð‘›ð‘¦ð‘•ð‘’ ð‘žð‘¨ð‘‘ ð‘¦ð‘Ÿ ð‘¯ð‘ªð‘‘ ð‘’ð‘ªð‘𑦠ð‘ð‘®ð‘©ð‘‘ð‘§ð‘’ð‘‘ð‘©ð‘›." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:535 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1309 ../src/burner-project.c:1452 msgid "All required applications and libraries are not installed." msgstr "ð‘·ð‘¤ ð‘®ð‘¦ð‘’ð‘¢ð‘²ð‘¼ð‘› ð‘©ð‘ð‘¤ð‘¦ð‘’ð‘±ð‘•ð‘©ð‘¯ð‘Ÿ 𑯠ð‘¤ð‘²ð‘šð‘®ð‘¼ð‘¦ð‘Ÿ 𑸠ð‘¯ð‘ªð‘‘ ð‘¦ð‘¯ð‘•ð‘‘ð‘·ð‘¤ð‘›." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:542 ../src/burner-project.c:1005 msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD." msgstr "ð‘ð‘¤ð‘°ð‘Ÿ ð‘®ð‘¦ð‘ð‘¤ð‘±ð‘• 𑞠ð‘›ð‘¦ð‘•ð‘’ ð‘¢ð‘¦ð‘ž ð‘© ð‘•ð‘©ð‘ð‘¹ð‘‘ð‘©ð‘› CD 𑹠DVD." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:551 ../src/burner-project.c:978 msgid "Would you like to burn beyond the disc's reported capacity?" msgstr "ð‘¢ð‘«ð‘› ð‘¿ ð‘¤ð‘²ð‘’ ð‘‘ ð‘šð‘»ð‘¯ ð‘šð‘¦ð‘˜ð‘ªð‘¯ð‘› 𑞠ð‘›ð‘¦ð‘•ð‘’'ð‘• ð‘®ð‘©ð‘ð‘¹ð‘‘ð‘©ð‘› ð‘’ð‘©ð‘ð‘¨ð‘•ð‘¦ð‘‘ð‘¦?" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:552 msgid "" "The data size is too large for the disc and you must remove files from the " "selection otherwise.\n" "You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which " "cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n" "NOTE: This option might cause failure." msgstr "" "𑞠ð‘›ð‘±ð‘‘ð‘© ð‘•ð‘²ð‘Ÿ ð‘¦ð‘Ÿ ð‘‘𑵠ð‘¤ð‘¸ð‘¡ ð‘“𑹠𑞠ð‘›ð‘¦ð‘•𑒠𑯠𑿠ð‘¥ð‘³ð‘•ð‘‘ ð‘®ð‘¦ð‘¥ð‘µð‘ ð‘“ð‘²ð‘¤ð‘Ÿ ð‘“ð‘®ð‘ªð‘¥ 𑞠ð‘•ð‘¦ð‘¤ð‘§ð‘’ð‘–ð‘©ð‘¯ ð‘³ð‘žð‘¼ð‘¢ð‘²ð‘Ÿ.\n" "ð‘¿ ð‘¥ð‘± ð‘¢ð‘ªð‘¯ð‘‘ ð‘‘ ð‘¿ð‘• ð‘žð‘¦ð‘• ð‘ªð‘ð‘–ð‘©ð‘¯ ð‘¦ð‘“ ð‘¿'𑼠ð‘¿ð‘Ÿð‘¦ð‘™ 90 𑹠100 ð‘¥ð‘¦ð‘¯ CD-R(W) ð‘¢ð‘¦ð‘— ð‘’ð‘¨ð‘¯ð‘ªð‘‘ ð‘šð‘° " "ð‘ð‘®ð‘ªð‘ð‘¼ð‘¤ð‘¦ ð‘®ð‘§ð‘’ð‘ªð‘œð‘¯ð‘²ð‘Ÿð‘› 𑯠ð‘žð‘ºð‘“𑹠ð‘¯ð‘°ð‘› ð‘ªð‘ð‘¼ð‘šð‘»ð‘¯ ð‘ªð‘ð‘–ð‘©ð‘¯.\n" "ð‘¯ð‘´ð‘‘: ð‘žð‘¦ð‘• ð‘ªð‘ð‘–ð‘©ð‘¯ ð‘¥ð‘²ð‘‘ ð‘’ð‘·ð‘Ÿ ð‘“ð‘±ð‘¤ð‘˜ð‘¼." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:559 ../src/burner-project.c:985 msgid "_Overburn" msgstr "_ð‘ªð‘ð‘¼ð‘šð‘»ð‘¯" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:561 ../src/burner-project.c:987 msgid "Burn beyond the disc's reported capacity" msgstr "ð‘šð‘»ð‘¯ ð‘šð‘¦ð‘˜ð‘ªð‘¯ð‘› 𑞠ð‘›ð‘¦ð‘•ð‘’'ð‘• ð‘®ð‘©ð‘ð‘¹ð‘‘ð‘©ð‘› ð‘’ð‘©ð‘ð‘¨ð‘•ð‘¦ð‘‘ð‘¦" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:571 msgid "" "The drive that holds the source disc will also be the one used to record." msgstr "𑞠ð‘›ð‘®ð‘²ð‘ ð‘žð‘¨ð‘‘ ð‘£ð‘´ð‘¤ð‘›ð‘Ÿ 𑞠ð‘•ð‘¹ð‘• ð‘›ð‘¦ð‘•ð‘’ ð‘¢ð‘¦ð‘¤ ð‘·ð‘¤ð‘•ð‘´ ð‘šð‘° 𑞠ð‘¢ð‘³ð‘¯ ð‘¿ð‘•ð‘‘ ð‘‘ ð‘®ð‘§ð‘’ð‘¹ð‘›." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:572 msgid "" "A new writable disc will be required once the currently loaded one has been " "copied." msgstr "" "ð‘© ð‘¯ð‘¿ ð‘®ð‘²ð‘‘ð‘©ð‘šð‘©ð‘¤ ð‘›ð‘¦ð‘•ð‘’ ð‘¢ð‘¦ð‘¤ ð‘šð‘° ð‘®ð‘¦ð‘’ð‘¢ð‘²ð‘¼ð‘› ð‘¢ð‘³ð‘¯ð‘• 𑞠ð‘’ð‘³ð‘®ð‘©ð‘¯ð‘‘ð‘¤ð‘¦ ð‘¤ð‘´ð‘›ð‘©ð‘› ð‘¢ð‘³ð‘¯ ð‘£ð‘¨ð‘Ÿ ð‘šð‘°ð‘¯ ð‘’ð‘ªð‘ð‘¦ð‘›." #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:662 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:966 msgid "Image Burning Setup" msgstr "ð‘¦ð‘¥ð‘¦ð‘¡ ð‘šð‘»ð‘¯ð‘¦ð‘™ ð‘•ð‘§ð‘‘ð‘³ð‘" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Select a disc to write to")); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:727 #, c-format msgid "Select a disc to write to" msgstr "ð‘•ð‘©ð‘¤ð‘§ð‘’ð‘‘ ð‘© ð‘›ð‘¦ð‘•ð‘’ ð‘‘ ð‘®ð‘²ð‘‘ ð‘‘" #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:808 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:826 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:948 ../src/burner-project.c:1553 msgid "Disc Burning Setup" msgstr "ð‘›ð‘¦ð‘•ð‘’ ð‘šð‘»ð‘¯ð‘¦ð‘™ ð‘•ð‘§ð‘‘ð‘³ð‘" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:835 ../src/burner-project.c:1600 msgid "Video Options" msgstr "ð‘ð‘¦ð‘›ð‘¦ð‘´ ð‘ªð‘ð‘–ð‘©ð‘¯ð‘Ÿ" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:866 ../src/burner-data-disc.c:616 msgid "" "Do you want to create a disc from the contents of the image or with the " "image file inside?" msgstr "" "ð‘›ð‘µ ð‘¿ ð‘¢ð‘ªð‘¯ð‘‘ ð‘‘ ð‘’ð‘®ð‘¦ð‘±ð‘‘ ð‘© ð‘›ð‘¦ð‘•ð‘’ ð‘“ð‘®ð‘ªð‘¥ 𑞠ð‘’ð‘ªð‘¯ð‘‘ð‘©ð‘¯ð‘‘ð‘• ð‘ 𑞠ð‘¦ð‘¥ð‘¦ð‘¡ 𑹠ð‘¢ð‘¦ð‘ž 𑞠ð‘¦ð‘¥ð‘¦ð‘¡ ð‘“ð‘²ð‘¤ ð‘¦ð‘¯ð‘•ð‘²ð‘›?" #. Translators: %s is the name of the image #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:876 #, c-format msgid "" "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its " "contents can be burned." msgstr "" "ð‘žð‘º ð‘¦ð‘Ÿ ð‘´ð‘¯ð‘¤ð‘¦ ð‘¢ð‘³ð‘¯ ð‘•ð‘©ð‘¤ð‘§ð‘’ð‘‘ð‘©ð‘› ð‘“ð‘²ð‘¤ (\"%s\"). ð‘¦ð‘‘ ð‘¦ð‘Ÿ 𑞠ð‘¦ð‘¥ð‘¦ð‘¡ ð‘ ð‘© ð‘›ð‘¦ð‘•𑒠𑯠ð‘¦ð‘‘ð‘• ð‘’ð‘ªð‘¯ð‘‘ð‘©ð‘¯ð‘‘ð‘• " "ð‘’ð‘¨ð‘¯ ð‘šð‘° ð‘šð‘»ð‘¯ð‘›." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:881 msgid "Burn as _File" msgstr "ð‘šð‘»ð‘¯ ð‘¨ð‘Ÿ _ð‘“ð‘²ð‘¤" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:883 msgid "Burn _Contents…" msgstr "ð‘šð‘»ð‘¯ _ð‘’ð‘ªð‘¯ð‘‘ð‘©ð‘¯ð‘‘ð‘•…" #. pack everything #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Select a disc image to write")); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:975 #, c-format msgid "Select a disc image to write" msgstr "ð‘•ð‘©ð‘¤ð‘§ð‘’ð‘‘ ð‘© ð‘›ð‘¦ð‘•ð‘’ ð‘¦ð‘¥ð‘¦ð‘¡ ð‘‘ ð‘®ð‘²ð‘‘" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:995 msgid "Copy CD/DVD" msgstr "ð‘’ð‘ªð‘𑦠CD/DVD" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1001 msgid "Select disc to copy" msgstr "ð‘•ð‘©ð‘¤ð‘§ð‘’ð‘‘ ð‘›ð‘¦ð‘•ð‘’ ð‘‘ ð‘’ð‘ªð‘ð‘¦" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1303 ../src/burner-project.c:1446 msgid "Please install the following manually and try again:" msgstr "ð‘ð‘¤ð‘°ð‘Ÿ ð‘¦ð‘¯ð‘•ð‘‘ð‘·ð‘¤ 𑞠ð‘“ð‘ªð‘¤ð‘´ð‘¦ð‘™ ð‘¥ð‘¨ð‘¯ð‘˜ð‘«ð‘©ð‘¤ð‘¦ 𑯠ð‘‘ð‘®ð‘² ð‘©ð‘œð‘±ð‘¯:" #: ../libburner-burn/burner-cover.c:119 msgid "Unknown song" msgstr "ð‘³ð‘¯ð‘´ð‘¯ ð‘•ð‘ªð‘™" #. Reminder: if this string happens to be used #. * somewhere else in burner we'll need a #. * context with C_() macro #. Translators: %s is the name of the artist. #. * This text is the one written on the cover of a disc. #. * Before it there is the name of the song. #. * I had to break it because it is in a GtkTextBuffer #. * and every word has a different tag. #. Translators: %s is the name of the artist #. Translators: %s is the name of an artist. #: ../libburner-burn/burner-cover.c:146 ../src/burner-player.c:419 #: ../src/burner-song-control.c:270 #, c-format msgid "by %s" msgstr "" #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../libburner-burn/burner-customize-title.c:76 #: ../libburner-utils/burner-misc.c:478 #, fuzzy msgid "Prompt information" msgstr "ð‘•ð‘ªð‘™ ð‘¦ð‘¯ð‘“ð‘¼ð‘¥ð‘±ð‘–ð‘©ð‘¯" #: ../libburner-burn/burner-data-vfs.c:218 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be read" msgstr "\"%s\" ð‘’ð‘¨ð‘¯ð‘ªð‘‘ ð‘šð‘° ð‘®ð‘§ð‘›" #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:605 #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:133 msgid "SVCD image" msgstr "SVCD ð‘¦ð‘¥ð‘¦ð‘¡" #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:607 #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:127 msgid "VCD image" msgstr "VCD ð‘¦ð‘¥ð‘¦ð‘¡" #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:611 #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:106 msgid "Video DVD image" msgstr "ð‘ð‘¦ð‘›ð‘¦ð‘´ DVD ð‘¦ð‘¥ð‘¦ð‘¡" #. NOTE for translators: the first %s is medium_name ("File #. * Image") and the second the path for the image file #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:623 #, c-format msgid "%s: \"%s\"" msgstr "%s: \"%s\"" #. Translators: this string is only used when the user #. * wants to copy a disc using the same destination and #. * source drive. It tells him that burner will use as #. * destination disc a new one (once the source has been #. * copied) which is to be inserted in the drive currently #. * holding the source disc #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:655 #, c-format msgid "New disc in the burner holding the source disc" msgstr "ð‘¯ð‘¿ ð‘›ð‘¦ð‘•ð‘’ ð‘¦ð‘¯ 𑞠ð‘šð‘»ð‘¯ð‘¼ ð‘£ð‘´ð‘¤ð‘›ð‘¦ð‘™ 𑞠ð‘•ð‘¹ð‘• ð‘›ð‘¦ð‘•ð‘’" #. NOTE for translators, the first %s is the medium name #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:696 #, c-format msgid "%s: not enough free space" msgstr "%s: ð‘¯ð‘ªð‘‘ ð‘¦ð‘¯ð‘³ð‘“ ð‘“ð‘®ð‘° ð‘•ð‘ð‘±ð‘•" #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the second %s #. * is its available free space. "Free" here is the free space available. #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:727 #, c-format msgid "%s: %s of free space" msgstr "%s: %s ð‘ ð‘“ð‘®ð‘° ð‘•ð‘ð‘±ð‘•" #. Translators: the first %s is the path of the directory where burner #. * will store its temporary files; the second one is the size available #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:194 #, c-format msgid "%s: %s free" msgstr "%s: %s ð‘“ð‘®ð‘°" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:235 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:276 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:330 msgid "Do you really want to choose this location?" msgstr "ð‘›ð‘µ ð‘¿ ð‘®ð‘¾ð‘¤ð‘¦ ð‘¢ð‘ªð‘¯ð‘‘ ð‘‘ ð‘—ð‘µð‘Ÿ ð‘žð‘¦ð‘• ð‘¤ð‘´ð‘’ð‘±ð‘–ð‘©ð‘¯?" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:282 #: ../libburner-burn/burner-session.c:1288 #: ../libburner-burn/burner-session.c:1363 ../libburner-burn/burn-job.c:490 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:199 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:199 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:246 #, c-format msgid "You do not have the required permission to write at this location" msgstr "ð‘¿ ð‘›ð‘µ ð‘¯ð‘ªð‘‘ ð‘£ð‘¨ð‘ 𑞠ð‘®ð‘¦ð‘’ð‘¢ð‘²ð‘¼ð‘› ð‘ð‘»ð‘¥ð‘¦ð‘–ð‘ªð‘¯ ð‘‘ ð‘®ð‘²ð‘‘ ð‘¨ð‘‘ ð‘žð‘¦ð‘• ð‘¤ð‘´ð‘’ð‘±ð‘–ð‘©ð‘¯" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:337 msgid "" "The filesystem on this volume does not support large files (size over 2 " "GiB).\n" "This can be a problem when writing DVDs or large images." msgstr "" "𑞠ð‘“ð‘²ð‘¤ð‘•ð‘¦ð‘•ð‘‘ð‘©ð‘¥ ð‘ªð‘¯ ð‘žð‘¦ð‘• ð‘ð‘ªð‘¤ð‘¿ð‘¥ ð‘›ð‘³ð‘Ÿ ð‘¯ð‘ªð‘‘ ð‘•ð‘©ð‘ð‘¹ð‘‘ ð‘¤ð‘¸ð‘¡ ð‘“ð‘²ð‘¤ð‘Ÿ (ð‘•ð‘²ð‘Ÿ ð‘´ð‘𑼠2 GiB).\n" "ð‘žð‘¦ð‘• ð‘’ð‘¨ð‘¯ ð‘šð‘° ð‘© ð‘ð‘®ð‘ªð‘šð‘¤ð‘©ð‘¥ ð‘¢ð‘§ð‘¯ ð‘®ð‘²ð‘‘ð‘¦ð‘™ DVD𑟠𑹠ð‘¤ð‘¸ð‘¡ ð‘¦ð‘¥ð‘¦ð‘¡ð‘©ð‘Ÿ." #. Translators %s.1f is the speed used to burn #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:533 #, c-format msgid "%.1f× (DVD)" msgstr "%.1f× (DVD)" #. Translators %s.1f is the speed used to burn #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:537 #, c-format msgid "%.1f× (CD)" msgstr "%.1f× (CD)" #. Translators %s.1f is the speed used to burn. BD = Blu Ray #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:541 #, c-format msgid "%.1f× (BD)" msgstr "%.1f× (BD)" #. Translators %s.1f is the speed used to burn for every medium #. * type. BD = Blu Ray #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:546 #, c-format msgid "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)" msgstr "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:584 msgid "Impossible to retrieve speeds" msgstr "ð‘¦ð‘¥ð‘ð‘ªð‘•ð‘©ð‘šð‘©ð‘¤ ð‘‘ ð‘®ð‘¦ð‘‘ð‘®ð‘°ð‘ ð‘•ð‘ð‘°ð‘›ð‘Ÿ" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:593 msgid "Maximum speed" msgstr "ð‘¥ð‘¨ð‘’ð‘•ð‘¦ð‘¥ð‘©ð‘¥ ð‘•ð‘ð‘°ð‘›" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Burning speed")); #. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), #. burner_utils_pack_properties (string, #. priv->speed, NULL), #. FALSE, FALSE, 0); #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:725 #, c-format msgid "Burning speed" msgstr "ð‘šð‘»ð‘¯ð‘¦ð‘™ ð‘•ð‘ð‘°ð‘›" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:739 msgid "_Simulate before burning" msgstr "_ð‘•ð‘¦ð‘¥ð‘˜ð‘©ð‘¤ð‘©ð‘‘ ð‘šð‘¦ð‘“𑹠ð‘šð‘»ð‘¯ð‘¦ð‘™" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:740 msgid "" "Burner will simulate the burning and, if it is successful, go on with actual " "burning after 10 seconds" msgstr "" "·ð‘šð‘®ð‘©ð‘Ÿð‘½ð‘´ ð‘¢ð‘¦ð‘¤ ð‘•ð‘¦ð‘¥ð‘˜ð‘©ð‘¤ð‘©ð‘‘ 𑞠ð‘šð‘»ð‘¯ð‘¦ð‘™ ð‘¯, ð‘¦ð‘“ ð‘¦ð‘‘ ð‘¦ð‘Ÿ ð‘•ð‘©ð‘’ð‘•ð‘§ð‘•ð‘“ð‘©ð‘¤, ð‘œð‘´ ð‘ªð‘¯ ð‘¢ð‘¦ð‘ž ð‘¨ð‘’ð‘—ð‘«ð‘©ð‘¤ ð‘šð‘»ð‘¯ð‘¦ð‘™ " "ð‘­ð‘“ð‘‘𑼠10 ð‘•ð‘§ð‘’ð‘©ð‘¯ð‘›ð‘Ÿ" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:742 msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)" msgstr "ð‘¿ð‘Ÿ _ð‘šð‘»ð‘¯ð‘ð‘®ð‘µð‘“ (ð‘›ð‘¦ð‘’ð‘®ð‘°ð‘• 𑞠ð‘®ð‘¦ð‘•ð‘’ ð‘ ð‘“ð‘±ð‘¤ð‘˜ð‘¼ð‘Ÿ)" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:744 msgid "Burn the image directly _without saving it to disc" msgstr "ð‘šð‘»ð‘¯ 𑞠ð‘¦ð‘¥ð‘¦ð‘¡ ð‘›ð‘²ð‘®ð‘§ð‘’ð‘‘ð‘¤ð‘¦ _ð‘¢ð‘¦ð‘žð‘¬ð‘‘ ð‘•ð‘±ð‘ð‘¦ð‘™ ð‘¦ð‘‘ ð‘‘ ð‘›ð‘¦ð‘•ð‘’" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:746 msgid "Leave the disc _open to add other files later" msgstr "ð‘¤ð‘°ð‘ 𑞠ð‘›ð‘¦ð‘•ð‘’ _ð‘´ð‘ð‘©ð‘¯ ð‘‘ ð‘¨ð‘› ð‘³ð‘žð‘¼ ð‘“ð‘²ð‘¤ð‘Ÿ ð‘¤ð‘±ð‘‘ð‘¼" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:747 msgid "Allow one to add more data to the disc later" msgstr "ð‘©ð‘¤ð‘¬ ð‘‘ ð‘¨ð‘› ð‘¥ð‘¹ ð‘›ð‘±ð‘‘𑩠𑑠𑞠ð‘›ð‘¦ð‘•ð‘’ ð‘¤ð‘±ð‘‘ð‘¼" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Options")); #. title = g_strdup_printf ("%s", _("Options")); #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:768 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:287 #: ../src/burner-multi-song-props.c:310 ../src/burner-song-properties.c:227 #, c-format msgid "Options" msgstr "ð‘ªð‘ð‘–ð‘©ð‘¯ð‘Ÿ" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:780 msgid "Location for _Temporary Files" msgstr "ð‘¤ð‘´ð‘’ð‘±ð‘–ð‘©ð‘¯ ð‘“𑹠_ð‘‘ð‘§ð‘¥ð‘ð‘¼ð‘¼ð‘¦ ð‘“ð‘²ð‘¤ð‘Ÿ" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:800 msgid "Set the directory where to store temporary files" msgstr "ð‘•ð‘§ð‘‘ 𑞠ð‘›ð‘²ð‘®ð‘§ð‘’ð‘‘ð‘¼ð‘¦ ð‘¢ð‘º ð‘‘ ð‘•ð‘‘𑹠ð‘‘ð‘§ð‘¥ð‘ð‘¼ð‘¼ð‘¦ ð‘“ð‘²ð‘¤ð‘Ÿ" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Temporary files")); #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:806 #, c-format msgid "Temporary files" msgstr "ð‘‘ð‘§ð‘¥ð‘ð‘¼ð‘¼ð‘¦ ð‘“ð‘²ð‘¤ð‘Ÿ" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:57 msgid "Hidden file" msgstr "ð‘£ð‘¦ð‘›ð‘©ð‘¯ ð‘“ð‘²ð‘¤" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:58 msgid "Unreadable file" msgstr "ð‘©ð‘¯ð‘®ð‘°ð‘›ð‘©ð‘šð‘©ð‘¤ ð‘“ð‘²ð‘¤" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:59 msgid "Broken symbolic link" msgstr "ð‘šð‘®ð‘´ð‘’ð‘©ð‘¯ ð‘•ð‘¦ð‘¥ð‘šð‘ªð‘¤ð‘¦ð‘’ ð‘¤ð‘¦ð‘™ð‘’" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:60 #: ../libburner-utils/burner-io.c:1190 ../libburner-utils/burner-io.c:2061 #, c-format msgid "Recursive symbolic link" msgstr "ð‘®ð‘§ð‘’ð‘»ð‘•ð‘¦ð‘ ð‘•ð‘¦ð‘¥ð‘šð‘ªð‘¤ð‘¦ð‘’ ð‘¤ð‘¦ð‘™ð‘’" #: ../libburner-burn/burner-image-properties.c:243 msgid "Disc image type:" msgstr "ð‘›ð‘¦ð‘•ð‘’ ð‘¦ð‘¥ð‘¦ð‘¡ ð‘‘ð‘²ð‘:" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:97 msgid "Autodetect" msgstr "ð‘·ð‘‘ð‘´ð‘›ð‘§ð‘‘ð‘§ð‘’ð‘‘" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:106 msgid "ISO9660 image" msgstr "ISO9660 ð‘¦ð‘¥ð‘¦ð‘¡" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:115 msgid "Readcd/Readom image" msgstr "Readcd/Readom ð‘¦ð‘¥ð‘¦ð‘¡" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:141 msgid "Cue image" msgstr "ð‘’ð‘˜ð‘µ ð‘¦ð‘¥ð‘¦ð‘¡" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:151 msgid "Cdrdao image" msgstr "Cdrdao ð‘¦ð‘¥ð‘¦ð‘¡" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:96 ../src/burner-project.c:1522 #, c-format msgid "Properties of %s" msgstr "ð‘ð‘®ð‘ªð‘ð‘¼ð‘‘ð‘¦ð‘Ÿ ð‘ %s" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:138 msgid "" "Do you really want to keep the current extension for the disc image name?" msgstr "ð‘›ð‘µ ð‘¿ ð‘®ð‘¾ð‘¤ð‘¦ ð‘¢ð‘ªð‘¯ð‘‘ ð‘‘ ð‘’ð‘°ð‘ 𑞠ð‘’ð‘³ð‘®ð‘©ð‘¯ð‘‘ ð‘©ð‘’ð‘•ð‘‘ð‘§ð‘¯ð‘–ð‘©ð‘¯ ð‘“𑹠𑞠ð‘›ð‘¦ð‘•ð‘’ ð‘¦ð‘¥ð‘¦ð‘¡ ð‘¯ð‘±ð‘¥?" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:145 msgid "" "If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file " "type properly." msgstr "" "ð‘¦ð‘“ ð‘¿ ð‘—ð‘µð‘Ÿ ð‘‘ ð‘’ð‘°ð‘ ð‘¦ð‘‘, ð‘ð‘®ð‘´ð‘œð‘®ð‘¨ð‘¥ð‘Ÿ ð‘¥ð‘± ð‘¯ð‘ªð‘‘ ð‘šð‘° ð‘±ð‘šð‘©ð‘¤ ð‘‘ ð‘®ð‘§ð‘’ð‘ªð‘œð‘¯ð‘²ð‘Ÿ 𑞠ð‘“ð‘²ð‘¤ ð‘‘ð‘²ð‘ ð‘ð‘®ð‘ªð‘ð‘¼ð‘¤ð‘¦." #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:148 msgid "_Keep Current Extension" msgstr "_ð‘’ð‘°ð‘ ð‘’ð‘³ð‘®ð‘©ð‘¯ð‘‘ ð‘©ð‘’ð‘•ð‘‘ð‘§ð‘¯ð‘–ð‘©ð‘¯" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:151 msgid "Change _Extension" msgstr "ð‘—ð‘±ð‘¯ð‘¡ _ð‘©ð‘’ð‘•ð‘‘ð‘§ð‘¯ð‘–ð‘©ð‘¯" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:242 msgid "Configure recording options" msgstr "ð‘’ð‘©ð‘¯ð‘“ð‘¦ð‘œð‘˜ð‘¼ ð‘®ð‘¦ð‘’ð‘¹ð‘›ð‘¦ð‘™ ð‘ªð‘ð‘–ð‘©ð‘¯ð‘Ÿ" #. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes and the #. * third one is seconds. #: ../libburner-burn/burner-progress.c:198 #, c-format msgid "Total time: %02i:%02i:%02i" msgstr "ð‘‘ð‘´ð‘‘ð‘©ð‘¤ ð‘‘ð‘²ð‘¥: %02i:%02i:%02i" #: ../libburner-burn/burner-progress.c:209 msgid "Average drive speed:" msgstr "ð‘¨ð‘ð‘¼ð‘¦ð‘¡ ð‘›ð‘®ð‘²ð‘ ð‘•ð‘ð‘°ð‘›:" #. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes #. * and the third one is seconds. #: ../libburner-burn/burner-progress.c:437 #, c-format msgid "Estimated remaining time: %02i:%02i:%02i" msgstr "ð‘§ð‘•ð‘‘ð‘¦ð‘¥ð‘±ð‘‘ð‘©ð‘› ð‘®ð‘¦ð‘¥ð‘±ð‘¯ð‘¦ð‘™ ð‘‘ð‘²ð‘¥: %02i:%02i:%02i" #: ../libburner-burn/burner-progress.c:479 #, c-format msgid "%i MiB of %i MiB" msgstr "%i ð‘¥ð‘¦ð‘š ð‘ %i ð‘¥ð‘¦ð‘š" #: ../libburner-burn/burner-progress.c:505 msgid "Estimated drive speed:" msgstr "ð‘§ð‘•ð‘‘ð‘¦ð‘¥ð‘±ð‘‘ð‘©ð‘› ð‘›ð‘®ð‘²ð‘ ð‘•ð‘ð‘°ð‘›:" #. Translators: %s is a path #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:231 #, c-format msgid "\"%s\": loading" msgstr "\"%s\": ð‘¤ð‘´ð‘›ð‘¦ð‘™" #. Translators: %s is a path and image refers to a disc image #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:238 #, c-format msgid "\"%s\": unknown disc image type" msgstr "\"%s\": ð‘³ð‘¯ð‘´ð‘¯ ð‘›ð‘¦ð‘•ð‘’ ð‘¦ð‘¥ð‘¦ð‘¡ ð‘‘ð‘²ð‘" #. NOTE to translators, the first %s is the path of the image #. * file and the second its size. #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:260 #, c-format msgid "\"%s\": %s" msgstr "\"%s\": %s" #. This is hackish and meant to avoid ellipsization to make the #. * label too small. #. Translators: this is a disc image #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:273 #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:557 msgid "Click here to select a disc _image" msgstr "ð‘’ð‘¤ð‘¦ð‘’ ð‘£ð‘½ ð‘‘ ð‘•ð‘©ð‘¤ð‘§ð‘’ð‘‘ ð‘© ð‘›ð‘¦ð‘•ð‘’ _ð‘¦ð‘¥ð‘¦ð‘¡" #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:417 msgid "Select Disc Image" msgstr "ð‘•ð‘©ð‘¤ð‘§ð‘’ð‘‘ ð‘›ð‘¦ð‘•ð‘’ ð‘¦ð‘¥ð‘¦ð‘¡" #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:446 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:236 #: ../src/burner-file-chooser.c:350 ../src/burner-project.c:2285 #: ../src/burner-project-name.c:164 msgid "All files" msgstr "ð‘·ð‘¤ ð‘“ð‘²ð‘¤ð‘Ÿ" #. Translators: this a disc image here #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:452 msgctxt "disc" msgid "Image files" msgstr "ð‘¦ð‘¥ð‘¦ð‘¡ ð‘“ð‘²ð‘¤ð‘Ÿ" #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:469 msgid "Image type:" msgstr "ð‘¦ð‘¥ð‘¦ð‘¡ ð‘‘ð‘²ð‘:" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:149 #, c-format msgid "Estimated size: %s" msgstr "ð‘§ð‘•ð‘‘ð‘¦ð‘¥ð‘±ð‘‘ð‘©ð‘› ð‘•ð‘²ð‘Ÿ: %s" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:211 ../src/burner-data-disc.c:877 #, c-format msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection?" msgstr "ð‘›ð‘µ ð‘¿ ð‘®ð‘¾ð‘¤ð‘¦ ð‘¢ð‘ªð‘¯ð‘‘ ð‘‘ ð‘¨ð‘› \"%s\" 𑑠𑞠ð‘•ð‘¦ð‘¤ð‘§ð‘’ð‘–ð‘©ð‘¯?" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:231 ../src/burner-data-disc.c:886 #, fuzzy msgid "" "The children of this directory will have 7 parent directories.\n" "Burner can create an image of such a file hierarchy and burn it but the disc " "may not be readable on all operating systems.\n" "Note: Such a file hierarchy is known to work on Linux." msgstr "" "𑞠ð‘—ð‘¦ð‘¤ð‘›ð‘®ð‘©ð‘¯ ð‘ ð‘žð‘¦ð‘• ð‘›ð‘²ð‘®ð‘§ð‘’ð‘‘ð‘¼ð‘¦ ð‘¢ð‘¦ð‘¤ ð‘£ð‘¨ð‘ 7 ð‘ð‘ºð‘©ð‘¯ð‘‘ ð‘›ð‘²ð‘®ð‘§ð‘’ð‘‘ð‘¼ð‘¦ð‘Ÿ.\n" "·ð‘šð‘®ð‘©ð‘Ÿð‘½ð‘´ ð‘’ð‘¨ð‘¯ ð‘’ð‘®ð‘¦ð‘±ð‘‘ ð‘©ð‘¯ ð‘¦ð‘¥ð‘¦ð‘¡ ð‘ ð‘•ð‘³ð‘— ð‘© ð‘“ð‘²ð‘¤ ð‘£ð‘²ð‘»ð‘­ð‘®ð‘’𑰠𑯠ð‘šð‘»ð‘¯ ð‘¦ð‘‘; ð‘šð‘³ð‘‘ 𑞠ð‘›ð‘¦ð‘•ð‘’ ð‘¥ð‘± ð‘¯ð‘ªð‘‘ ð‘šð‘° " "ð‘®ð‘°ð‘›ð‘©ð‘šð‘©ð‘¤ ð‘ªð‘¯ ð‘·ð‘¤ ð‘ªð‘ð‘¼ð‘±ð‘‘ð‘¦ð‘™ ð‘•ð‘¦ð‘•ð‘‘ð‘©ð‘¥ð‘Ÿ.\n" "ð‘¯ð‘´ð‘‘: ð‘•ð‘³ð‘— ð‘© ð‘“ð‘²ð‘¤ ð‘£ð‘²ð‘»ð‘­ð‘®ð‘’ð‘° ð‘¦ð‘Ÿ ð‘¯ð‘´ð‘¯ ð‘‘ ð‘¢ð‘»ð‘’ ð‘ªð‘¯ ·ð‘¤ð‘¦ð‘¯ð‘©ð‘’ð‘•." #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:235 #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:299 ../src/burner-data-disc.c:845 #: ../src/burner-data-disc.c:890 msgid "Ne_ver Add Such File" msgstr "_ð‘¯ð‘§ð‘𑼠ð‘¨ð‘› ð‘•ð‘³ð‘— ð‘“ð‘²ð‘¤" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:236 #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:300 ../src/burner-data-disc.c:846 #: ../src/burner-data-disc.c:891 msgid "Al_ways Add Such File" msgstr "_ð‘·ð‘¤ð‘¢ð‘±ð‘Ÿ ð‘¨ð‘› ð‘•ð‘³ð‘— ð‘“ð‘²ð‘¤" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:275 ../src/burner-data-disc.c:832 #, c-format msgid "" "Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version " "of the ISO9660 standard to support it?" msgstr "" "ð‘›ð‘µ ð‘¿ ð‘®ð‘¾ð‘¤ð‘¦ ð‘¢ð‘ªð‘¯ð‘‘ ð‘‘ ð‘¨ð‘› \"%s\" 𑑠𑞠ð‘•ð‘¦ð‘¤ð‘§ð‘’ð‘–ð‘©ð‘¯ 𑯠ð‘¿ð‘• 𑞠ð‘”ð‘»ð‘› ð‘ð‘»ð‘ ð‘©ð‘¯ ð‘ 𑞠ISO9660 ð‘•ð‘‘ð‘¨ð‘¯ð‘›ð‘¼ð‘› " "ð‘‘ ð‘•ð‘©ð‘ð‘¹ð‘‘ ð‘¦ð‘‘?" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:295 ../src/burner-data-disc.c:841 #, fuzzy msgid "" "The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not " "supported by the ISO9660 standard in its first and second versions (the most " "widespread ones).\n" "It is recommended to use the third version of the ISO9660 standard, which is " "supported by most operating systems, including Linux and all versions of " "Windowsâ„¢.\n" "However, Mac OS X cannot read images created with version 3 of the ISO9660 " "standard." msgstr "" "𑞠ð‘•ð‘²ð‘Ÿ ð‘ 𑞠ð‘“ð‘²ð‘¤ ð‘¦ð‘Ÿ ð‘´ð‘𑼠2 GiB. ð‘“ð‘²ð‘¤ð‘Ÿ ð‘¤ð‘¸ð‘¡ð‘¼ ð‘žð‘¨ð‘¯ 2 GiB 𑸠ð‘¯ð‘ªð‘‘ ð‘•ð‘©ð‘ð‘¹ð‘‘ð‘©ð‘› ð‘šð‘² 𑞠ISO9660 " "ð‘•ð‘‘ð‘¨ð‘¯ð‘›ð‘¼ð‘› ð‘¦ð‘¯ ð‘¦ð‘‘ð‘• ð‘“ð‘»ð‘•𑑠𑯠ð‘•ð‘§ð‘’ð‘©ð‘¯ð‘› ð‘ð‘»ð‘ ð‘©ð‘¯ð‘Ÿ (𑞠ð‘¥ð‘´ð‘•ð‘‘ ð‘¢ð‘²ð‘›ð‘•ð‘ð‘®ð‘§ð‘› ð‘¢ð‘³ð‘¯ð‘Ÿ).\n" "ð‘¦ð‘‘ ð‘¦ð‘Ÿ ð‘®ð‘§ð‘’ð‘©ð‘¥ð‘§ð‘¯ð‘›ð‘©ð‘› ð‘‘ ð‘¿ð‘• 𑞠ð‘”ð‘»ð‘› ð‘ð‘»ð‘ ð‘©ð‘¯ ð‘ 𑞠ISO9660 ð‘•ð‘‘ð‘¨ð‘¯ð‘›ð‘¼ð‘›, ð‘¢ð‘¦ð‘— ð‘¦ð‘Ÿ ð‘•ð‘©ð‘ð‘¹ð‘‘ð‘©ð‘› ð‘šð‘² " "ð‘¥ð‘´ð‘•ð‘‘ ð‘ªð‘ð‘¼ð‘±ð‘‘ð‘¦ð‘™ ð‘•ð‘¦ð‘•ð‘‘ð‘©ð‘¥ð‘Ÿ, ð‘¦ð‘¯ð‘’ð‘¤ð‘µð‘›ð‘¦ð‘™ ·ð‘¤ð‘¦ð‘¯ð‘©ð‘’𑕠𑯠ð‘·ð‘¤ ð‘ð‘»ð‘ ð‘©ð‘¯ð‘Ÿ ð‘ ð‘¢ð‘¦ð‘¯ð‘›ð‘´ð‘Ÿ ©.\n" "ð‘£ð‘¬ð‘§ð‘ð‘¼, ·ð‘¥ð‘¨ð‘’ OS X ð‘’ð‘¨ð‘¯ð‘ªð‘‘ ð‘®ð‘°ð‘› ð‘¦ð‘¥ð‘¦ð‘¡ð‘©ð‘Ÿ ð‘’ð‘®ð‘¦ð‘±ð‘‘ð‘©ð‘› ð‘¢ð‘¦ð‘ž ð‘ð‘»ð‘ ð‘©ð‘¯ 3 ð‘ 𑞠ISO9660 ð‘•ð‘‘ð‘¨ð‘¯ð‘›ð‘¼ð‘›." #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:336 ../src/burner-data-disc.c:733 msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?" msgstr "ð‘–ð‘«ð‘› ð‘“ð‘²ð‘¤ð‘Ÿ ð‘šð‘° ð‘®ð‘°ð‘¯ð‘±ð‘¥ð‘› ð‘‘ ð‘šð‘° ð‘“ð‘«ð‘¤ð‘¦ ð‘¢ð‘¦ð‘¯ð‘›ð‘´ð‘Ÿ-ð‘’ð‘©ð‘¥ð‘ð‘¨ð‘‘ð‘©ð‘šð‘©ð‘¤?" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:348 ../src/burner-data-disc.c:739 msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters." msgstr "ð‘žð‘´ð‘Ÿ ð‘¯ð‘±ð‘¥ð‘Ÿ ð‘–ð‘«ð‘› ð‘šð‘° ð‘—ð‘±ð‘¯ð‘¡ð‘› 𑯠ð‘‘ð‘®ð‘©ð‘™ð‘’ð‘±ð‘‘ð‘¦ð‘› ð‘‘ 64 ð‘’ð‘¸ð‘©ð‘’ð‘‘ð‘¼ð‘Ÿ." #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:353 ../src/burner-data-disc.c:742 msgid "_Disable Full Windows Compatibility" msgstr "_ð‘›ð‘¦ð‘•ð‘±ð‘šð‘©ð‘¤ ð‘“ð‘«ð‘¤ ð‘¢ð‘¦ð‘¯ð‘›ð‘´ð‘Ÿ ð‘’ð‘©ð‘¥ð‘ð‘¨ð‘‘ð‘©ð‘šð‘¦ð‘¤ð‘©ð‘‘ð‘°" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:356 ../src/burner-data-disc.c:741 msgid "_Rename for Full Windows Compatibility" msgstr "_ð‘®ð‘°ð‘¯ð‘±ð‘¥ ð‘“𑹠ð‘“ð‘«ð‘¤ ð‘¢ð‘¦ð‘¯ð‘›ð‘´ð‘Ÿ ð‘’ð‘©ð‘¥ð‘ð‘¨ð‘‘ð‘©ð‘šð‘¦ð‘¤ð‘©ð‘‘ð‘°" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:574 msgid "Size Estimation" msgstr "ð‘•ð‘²ð‘Ÿ ð‘§ð‘•ð‘‘ð‘©ð‘¥ð‘±ð‘–ð‘©ð‘¯" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:576 msgid "Please wait until the estimation of the size is completed." msgstr "ð‘ð‘¤ð‘°ð‘Ÿ ð‘¢ð‘±ð‘‘ ð‘³ð‘¯ð‘‘ð‘¦ð‘¤ 𑞠ð‘§ð‘•ð‘‘ð‘©ð‘¥ð‘±ð‘–ð‘©ð‘¯ ð‘ 𑞠ð‘•ð‘²ð‘Ÿ ð‘¦ð‘Ÿ ð‘’ð‘©ð‘¥ð‘ð‘¤ð‘°ð‘‘ð‘©ð‘›." #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:577 msgid "All files need to be analysed to complete this operation." msgstr "ð‘·ð‘¤ ð‘“ð‘²ð‘¤ð‘Ÿ ð‘¯ð‘°ð‘› ð‘‘ ð‘šð‘° ð‘¨ð‘¯ð‘©ð‘¤ð‘²ð‘Ÿð‘› ð‘‘ ð‘’ð‘©ð‘¥ð‘ð‘¤ð‘°ð‘‘ ð‘žð‘¦ð‘• ð‘ªð‘ð‘¼ð‘±ð‘–ð‘©ð‘¯." #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:137 #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:220 msgid "Check _Again" msgstr "ð‘—ð‘§ð‘’ _ð‘©ð‘œð‘±ð‘¯" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:169 #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:520 msgid "The file integrity check could not be performed." msgstr "𑞠ð‘“ð‘²ð‘¤ ð‘¦ð‘¯ð‘‘ð‘§ð‘œð‘®ð‘©ð‘‘ð‘° ð‘—ð‘§ð‘’ ð‘’ð‘«ð‘› ð‘¯ð‘ªð‘‘ ð‘šð‘° ð‘ð‘¼ð‘“ð‘¹ð‘¥ð‘›." #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:170 ../src/burner-data-disc.c:217 #: ../src/burner-eject-dialog.c:102 ../src/burner-playlist.c:395 #: ../src/burner-project.c:2734 msgid "An unknown error occurred" msgstr "ð‘©ð‘¯ ð‘³ð‘¯ð‘´ð‘¯ ð‘»ð‘¼ ð‘ªð‘’ð‘»ð‘›" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:182 #, fuzzy msgid "The file integrity check was performed successfully." msgstr "𑞠ð‘“ð‘²ð‘¤ ð‘¦ð‘¯ð‘‘ð‘§ð‘œð‘®ð‘©ð‘‘ð‘° ð‘¢ð‘ªð‘Ÿ ð‘ð‘¼ð‘“ð‘¹ð‘¥ð‘› ð‘•ð‘©ð‘’ð‘•ð‘§ð‘•ð‘“ð‘©ð‘¤ð‘¦." #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:183 msgid "There seem to be no corrupted files on the disc" msgstr "ð‘žð‘º ð‘•ð‘°ð‘¥ ð‘‘ ð‘šð‘° ð‘¯ð‘´ ð‘’ð‘¼ð‘³ð‘ð‘‘ð‘©ð‘› ð‘“ð‘²ð‘¤ð‘Ÿ ð‘ªð‘¯ 𑞠ð‘›ð‘¦ð‘•ð‘’" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:211 msgid "The following files appear to be corrupted:" msgstr "𑞠ð‘“ð‘ªð‘¤ð‘´ð‘¦ð‘™ ð‘“ð‘²ð‘¤ð‘Ÿ ð‘©ð‘𑽠𑑠ð‘šð‘° ð‘’ð‘¼ð‘³ð‘ð‘‘ð‘©ð‘›:" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:255 msgid "Corrupted Files" msgstr "ð‘’ð‘¼ð‘³ð‘ð‘‘ð‘©ð‘› ð‘“ð‘²ð‘¤ð‘Ÿ" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:348 msgid "Downloading MD5 file" msgstr "ð‘›ð‘¬ð‘¯ð‘¤ð‘´ð‘›ð‘¦ð‘™ MD5 ð‘“ð‘²ð‘¤" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:403 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid URI" msgstr "\"%s\" ð‘¦ð‘Ÿ ð‘¯ð‘ªð‘‘ ð‘© ð‘ð‘¨ð‘¤ð‘¦ð‘› URI" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:521 msgid "No MD5 file was given." msgstr "ð‘¯ð‘´ MD5 ð‘“ð‘²ð‘¤ ð‘¢ð‘ªð‘Ÿ ð‘œð‘¦ð‘ð‘©ð‘¯." #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:698 msgid "Use an _MD5 file to check the disc" msgstr "ð‘¿ð‘Ÿ ð‘©ð‘¯ _MD5 ð‘“ð‘²ð‘¤ ð‘‘ ð‘—ð‘§ð‘’ 𑞠ð‘›ð‘¦ð‘•ð‘’" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:699 msgid "Use an external .md5 file that stores the checksum of a disc" msgstr "ð‘¿ð‘Ÿ ð‘©ð‘¯ ð‘¦ð‘’ð‘•ð‘‘ð‘»ð‘¯ð‘©ð‘¤ .md5 ð‘“ð‘²ð‘¤ ð‘žð‘¨ð‘‘ ð‘•ð‘‘ð‘¹ð‘Ÿ 𑞠ð‘—ð‘§ð‘’ð‘•ð‘³ð‘¥ ð‘ ð‘© ð‘›ð‘¦ð‘•ð‘’" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:712 msgid "Open an MD5 file" msgstr "ð‘´ð‘ð‘©ð‘¯ ð‘©ð‘¯ MD5 ð‘“ð‘²ð‘¤" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:727 msgid "_Check" msgstr "_ð‘—ð‘§ð‘’" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:758 msgid "Disc Checking" msgstr "ð‘›ð‘¦ð‘•ð‘’ ð‘—ð‘§ð‘’ð‘¦ð‘™" #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:80 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:94 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:104 msgid "The operation cannot be performed." msgstr "𑞠ð‘ªð‘ð‘¼ð‘±ð‘–ð‘©ð‘¯ ð‘’ð‘¨ð‘¯ð‘ªð‘‘ ð‘šð‘° ð‘ð‘¼ð‘“ð‘¹ð‘¥ð‘›." #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:81 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:151 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:421 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:151 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:407 #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:77 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:610 #, c-format msgid "The disc is not supported" msgstr "𑞠ð‘›ð‘¦ð‘•ð‘’ ð‘¦ð‘Ÿ ð‘¯ð‘ªð‘‘ ð‘•ð‘©ð‘ð‘¹ð‘‘ð‘©ð‘›" #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:105 msgid "The drive is empty" msgstr "𑞠ð‘›ð‘®ð‘²ð‘ ð‘¦ð‘Ÿ ð‘§ð‘¥ð‘ð‘‘ð‘¦" #. title_str = g_strdup_printf ("%s", _("Select a disc")); #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:563 ../src/burner-eject-dialog.c:167 #, c-format msgid "Select a disc" msgstr "ð‘•ð‘©ð‘¤ð‘§ð‘’ð‘‘ ð‘© ð‘›ð‘¦ð‘•ð‘’" #. title_str = g_strdup_printf ("%s", _("Progress")); #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:591 #, c-format msgid "Progress" msgstr "ð‘ð‘®ð‘©ð‘œð‘®ð‘§ð‘•" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:617 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:716 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:727 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:788 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:793 ../src/burner-playlist.c:538 #: ../src/burner-video-tree-model.c:342 msgid "(loading…)" msgstr "(ð‘¤ð‘´ð‘›ð‘¦ð‘™â€¦)" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:619 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:799 ../src/burner-playlist.c:499 msgid "Empty" msgstr "ð‘§ð‘¥ð‘ð‘‘ð‘¦" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:725 msgid "Disc file" msgstr "ð‘›ð‘¦ð‘•ð‘’ ð‘“ð‘²ð‘¤" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:803 #, c-format msgid "%d item" msgid_plural "%d items" msgstr[0] "%d ð‘²ð‘‘ð‘©ð‘¥" msgstr[1] "%d ð‘²ð‘‘ð‘©ð‘¥ð‘Ÿ" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:1916 #, c-format msgid "New folder" msgstr "ð‘¯ð‘¿ ð‘“ð‘´ð‘¤ð‘›ð‘¼" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:1919 #, c-format msgid "New folder %i" msgstr "ð‘¯ð‘¿ ð‘“ð‘´ð‘¤ð‘›ð‘¼ %i" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2406 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2416 msgid "Analysing files" msgstr "ð‘¨ð‘¯ð‘©ð‘¤ð‘²ð‘Ÿð‘¦ð‘™ ð‘“ð‘²ð‘¤ð‘Ÿ" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2552 #, c-format msgid "\"%s\" is a recursive symbolic link." msgstr "\"%s\" ð‘¦ð‘Ÿ ð‘© ð‘®ð‘§ð‘’ð‘»ð‘•ð‘¦ð‘ ð‘•ð‘¦ð‘¥ð‘šð‘ªð‘¤ð‘¦ð‘’ ð‘¤ð‘¦ð‘™ð‘’." #. Translators: %s is the path of a drive #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2578 ../src/burner-cli.c:219 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be found." msgstr "\"%s\" ð‘’ð‘¨ð‘¯ð‘ªð‘‘ ð‘šð‘° ð‘“ð‘¬ð‘¯ð‘›." #: ../libburner-burn/burner-track-image-cfg.c:451 msgid "Retrieving image format and size" msgstr "ð‘®ð‘¦ð‘‘ð‘®ð‘°ð‘ð‘¦ð‘™ ð‘¦ð‘¥ð‘¦ð‘¡ ð‘“ð‘¹ð‘¥ð‘¨ð‘‘ 𑯠ð‘•ð‘²ð‘Ÿ" #. Translators: This is a disc image #: ../libburner-burn/burner-track-image-cfg.c:471 msgid "The format of the disc image could not be identified" msgstr "𑞠ð‘“ð‘¹ð‘¥ð‘¨ð‘‘ ð‘ 𑞠ð‘›ð‘¦ð‘•ð‘’ ð‘¦ð‘¥ð‘¦ð‘¡ ð‘’ð‘«ð‘› ð‘¯ð‘ªð‘‘ ð‘šð‘° ð‘²ð‘›ð‘§ð‘¯ð‘‘ð‘¦ð‘“ð‘²ð‘›" #: ../libburner-burn/burner-track-image-cfg.c:472 msgid "Please set it manually" msgstr "ð‘ð‘¤ð‘°ð‘Ÿ ð‘•ð‘§ð‘‘ ð‘¦ð‘‘ ð‘¥ð‘¨ð‘¯ð‘˜ð‘«ð‘©ð‘¤ð‘¦" #. Translators: %s is the name of the file that has just been deleted #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:90 #, c-format msgid "\"%s\" was removed from the file system." msgstr "\"%s\" ð‘¢ð‘ªð‘Ÿ ð‘®ð‘¦ð‘¥ð‘µð‘ð‘› ð‘“ð‘®ð‘ªð‘¥ 𑞠ð‘“ð‘²ð‘¤ ð‘•ð‘¦ð‘•ð‘‘ð‘©ð‘¥." #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:129 #: ../src/burner-audio-disc.c:757 ../src/burner-video-disc.c:367 #, c-format msgid "Directories cannot be added to video or audio discs" msgstr "ð‘›ð‘²ð‘®ð‘§ð‘’ð‘‘ð‘¼ð‘¦ð‘Ÿ ð‘’ð‘¨ð‘¯ð‘ªð‘‘ ð‘šð‘° ð‘¨ð‘›ð‘©ð‘› ð‘‘ ð‘ð‘¦ð‘›ð‘¦ð‘´ 𑹠ð‘·ð‘›ð‘¦ð‘´ ð‘›ð‘¦ð‘•ð‘’ð‘•" #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:142 #, c-format msgid "Playlists cannot be added to video or audio discs" msgstr "ð‘ð‘¤ð‘±ð‘¤ð‘¦ð‘•ð‘‘ð‘• ð‘’ð‘¨ð‘¯ð‘ªð‘‘ ð‘šð‘° ð‘¨ð‘›ð‘©ð‘› ð‘‘ ð‘ð‘¦ð‘›ð‘¦ð‘´ 𑹠ð‘·ð‘›ð‘¦ð‘´ ð‘›ð‘¦ð‘•ð‘’ð‘•" #. Translators: %s is the name of the file #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:157 #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:174 #, c-format msgid "\"%s\" is not suitable for audio or video media" msgstr "\"%s\" ð‘¦ð‘Ÿ ð‘¯ð‘ªð‘‘ ð‘•ð‘¿ð‘‘ð‘©ð‘šð‘©ð‘¤ ð‘“𑹠ð‘·ð‘›ð‘¦ð‘´ 𑹠ð‘ð‘¦ð‘›ð‘¦ð‘´ ð‘¥ð‘°ð‘›ð‘¦ð‘©" #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:401 msgid "Analysing video files" msgstr "ð‘¨ð‘¯ð‘©ð‘¤ð‘²ð‘Ÿð‘¦ð‘™ ð‘ð‘¦ð‘›ð‘¦ð‘´ ð‘“ð‘²ð‘¤ð‘Ÿ" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:447 msgid "Video format:" msgstr "ð‘ð‘¦ð‘›ð‘¦ð‘´ ð‘“ð‘¹ð‘¥ð‘¨ð‘‘:" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:458 msgid "_NTSC" msgstr "_NTSC" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:460 msgid "Format used mostly on the North American continent" msgstr "ð‘“ð‘¹ð‘¥ð‘¨ð‘‘ ð‘¿ð‘•ð‘‘ ð‘¥ð‘´ð‘•ð‘‘ð‘¤ð‘¦ ð‘ªð‘¯ 𑞠ð‘¯ð‘¹ð‘” ð‘©ð‘¥ð‘§ð‘®ð‘¦ð‘’ð‘©ð‘¯ ð‘’ð‘ªð‘¯ð‘‘ð‘¦ð‘¯ð‘©ð‘¯ð‘‘" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:473 msgid "_PAL/SECAM" msgstr "_PAL/SECAM" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:475 msgid "Format used mostly in Europe" msgstr "ð‘“ð‘¹ð‘¥ð‘¨ð‘‘ ð‘¿ð‘•ð‘‘ ð‘¥ð‘´ð‘•ð‘‘ð‘¤ð‘¦ ð‘¦ð‘¯ ·ð‘˜ð‘«ð‘¼ð‘©ð‘" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:489 msgid "Native _format" msgstr "ð‘¯ð‘±ð‘‘ð‘¦ð‘ _ð‘“ð‘¹ð‘¥ð‘¨ð‘‘" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:504 msgid "Aspect ratio:" msgstr "ð‘¨ð‘•ð‘ð‘§ð‘’ð‘‘ ð‘®ð‘±ð‘–ð‘¦ð‘´:" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:515 msgid "_4:3" msgstr "_4:3" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:530 msgid "_16:9" msgstr "_16:9" #. Video options for (S)VCD #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:545 msgid "VCD type:" msgstr "VCD ð‘‘ð‘²ð‘:" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:558 msgid "Create an SVCD" msgstr "ð‘’ð‘®ð‘¦ð‘±ð‘‘ ð‘©ð‘¯ SVCD" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:573 msgid "Create a VCD" msgstr "ð‘’ð‘®ð‘¦ð‘±ð‘‘ ð‘© VCD" #: ../libburner-burn/burner-xfer.c:130 ../libburner-burn/burner-xfer.c:266 #, c-format msgid "Directory could not be created (%s)" msgstr "ð‘›ð‘²ð‘®ð‘§ð‘’ð‘‘ð‘¼ð‘¦ ð‘’ð‘«ð‘› ð‘¯ð‘ªð‘‘ ð‘šð‘° ð‘’ð‘®ð‘¦ð‘±ð‘‘ð‘©ð‘› (%s)" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:77 msgid "Getting size" msgstr "ð‘œð‘§ð‘‘ð‘¦ð‘™ ð‘•ð‘²ð‘Ÿ" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:79 msgid "Writing" msgstr "ð‘®ð‘²ð‘‘ð‘¦ð‘™" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:80 msgid "Blanking" msgstr "ð‘šð‘¤ð‘¨ð‘™ð‘’ð‘¦ð‘™" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:81 msgid "Creating checksum" msgstr "ð‘’ð‘®ð‘¦ð‘±ð‘‘ð‘¦ð‘™ ð‘—ð‘§ð‘’ð‘•ð‘³ð‘¥" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:83 msgid "Copying file" msgstr "ð‘’ð‘ªð‘ð‘¦ð‘¦ð‘™ ð‘“ð‘²ð‘¤" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:84 msgid "Analysing audio files" msgstr "ð‘¨ð‘¯ð‘©ð‘¤ð‘²ð‘Ÿð‘¦ð‘™ ð‘·ð‘›ð‘¦ð‘´ ð‘“ð‘²ð‘¤ð‘Ÿ" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:85 msgid "Transcoding song" msgstr "ð‘‘ð‘®ð‘¨ð‘¯ð‘Ÿð‘’ð‘´ð‘›ð‘¦ð‘™ ð‘•ð‘ªð‘™" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:86 msgid "Preparing to write" msgstr "ð‘ð‘®ð‘°ð‘ð‘ºð‘¦ð‘™ ð‘‘ ð‘®ð‘²ð‘‘" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:87 msgid "Writing leadin" msgstr "ð‘®ð‘²ð‘‘ð‘¦ð‘™ ð‘¤ð‘°ð‘›ð‘¦ð‘¯" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:88 msgid "Writing CD-Text information" msgstr "ð‘®ð‘²ð‘‘ð‘¦ð‘™ CD-ð‘‘ð‘§ð‘’ð‘•ð‘‘ ð‘¦ð‘¯ð‘“ð‘¼ð‘¥ð‘±ð‘–ð‘©ð‘¯" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:89 msgid "Finalizing" msgstr "ð‘“ð‘²ð‘¯ð‘©ð‘¤ð‘²ð‘Ÿð‘¦ð‘™" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:90 msgid "Writing leadout" msgstr "ð‘®ð‘²ð‘‘ð‘¦ð‘™ ð‘¤ð‘°ð‘›ð‘¬ð‘‘" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:91 msgid "Starting to record" msgstr "ð‘•ð‘‘ð‘¸ð‘‘ð‘¦ð‘™ ð‘‘ ð‘®ð‘§ð‘’ð‘¹ð‘›" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:92 msgid "Success" msgstr "ð‘•ð‘©ð‘’ð‘•ð‘§ð‘•" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:93 msgid "Ejecting medium" msgstr "ð‘¦ð‘¡ð‘§ð‘’ð‘‘ð‘¦ð‘™ ð‘¥ð‘°ð‘›ð‘¦ð‘©ð‘¥" #: ../libburner-burn/burn-debug.c:54 msgid "Display debug statements on stdout for Burner burn library" msgstr "ð‘›ð‘©ð‘•ð‘ð‘¤ð‘± ð‘›ð‘°ð‘šð‘³ð‘œ ð‘•ð‘‘ð‘±ð‘‘ð‘¥ð‘©ð‘¯ð‘‘ð‘• ð‘ªð‘¯ stdout ð‘“𑹠·ð‘šð‘®ð‘©ð‘Ÿð‘½ð‘´ ð‘šð‘»ð‘¯ ð‘¤ð‘²ð‘šð‘®ð‘¼ð‘¦" #: ../libburner-burn/burn-debug.c:80 msgid "Burner media burning library" msgstr "·ð‘šð‘®ð‘©ð‘Ÿð‘½ð‘´ ð‘¥ð‘°ð‘›ð‘¦ð‘© ð‘šð‘»ð‘¯ð‘¦ð‘™ ð‘¤ð‘²ð‘šð‘®ð‘¼ð‘¦" #: ../libburner-burn/burn-debug.c:81 msgid "Display options for Burner-burn library" msgstr "ð‘›ð‘©ð‘•ð‘ð‘¤ð‘± ð‘ªð‘ð‘–ð‘©ð‘¯ð‘Ÿ ð‘“𑹠·ð‘šð‘®ð‘©ð‘Ÿð‘½ð‘´-ð‘šð‘»ð‘¯ ð‘¤ð‘²ð‘šð‘®ð‘¼ð‘¦" #. Translators: %s is the plugin name #: ../libburner-burn/burn-job.c:322 ../libburner-burn/burn-job.c:797 #: ../libburner-burn/burn-job.c:810 ../libburner-burn/burn-job.c:1029 #: ../libburner-burn/burn-job.c:1119 #, c-format msgid "\"%s\" did not behave properly" msgstr "\"%s\" ð‘›ð‘¦ð‘› ð‘¯ð‘ªð‘‘ ð‘šð‘¦ð‘£ð‘±ð‘ ð‘ð‘®ð‘ªð‘ð‘¼ð‘¤ð‘¦" #. Translators: the first %s is the size of the free space on the medium #. * and the second %s is the size of the space required by the data to be #. * burnt. #: ../libburner-burn/burn-job.c:430 #, c-format msgid "Not enough space available on the disc (%s available for %s)" msgstr "ð‘¯ð‘ªð‘‘ ð‘¦ð‘¯ð‘³ð‘“ ð‘•ð‘ð‘±ð‘• ð‘©ð‘ð‘±ð‘¤ð‘©ð‘šð‘©ð‘¤ ð‘ªð‘¯ 𑞠ð‘›ð‘¦ð‘•ð‘’ (%s ð‘©ð‘ð‘±ð‘¤ð‘©ð‘šð‘©ð‘¤ ð‘“𑹠%s)" #: ../libburner-burn/burn-job.c:522 #, c-format msgid "" "The filesystem you chose to store the temporary image on cannot hold files " "with a size over 2 GiB" msgstr "" "𑞠ð‘“ð‘²ð‘¤ð‘•ð‘¦ð‘•ð‘‘ð‘©ð‘¥ ð‘¿ ð‘—ð‘´ð‘Ÿ ð‘‘ ð‘•ð‘‘𑹠𑞠ð‘‘ð‘§ð‘¥ð‘ð‘¼ð‘¼ð‘¦ ð‘¦ð‘¥ð‘¦ð‘¡ ð‘ªð‘¯ ð‘’ð‘¨ð‘¯ð‘ªð‘‘ ð‘£ð‘´ð‘¤ð‘› ð‘“ð‘²ð‘¤ð‘Ÿ ð‘¢ð‘¦ð‘ž ð‘© ð‘•ð‘²ð‘Ÿ ð‘´ð‘𑼠2 GiB" #: ../libburner-burn/burn-job.c:537 ../libburner-burn/burn-job.c:559 #, c-format msgid "" "The location you chose to store the temporary image on does not have enough " "free space for the disc image (%ld MiB needed)" msgstr "" "𑞠ð‘¤ð‘´ð‘’ð‘±ð‘–ð‘©ð‘¯ ð‘¿ ð‘—ð‘´ð‘Ÿ ð‘‘ ð‘•ð‘‘𑹠𑞠ð‘‘ð‘§ð‘¥ð‘ð‘¼ð‘¼ð‘¦ ð‘¦ð‘¥ð‘¦ð‘¡ ð‘ªð‘¯ ð‘›ð‘´ð‘Ÿ ð‘¯ð‘ªð‘‘ ð‘£ð‘¨ð‘ ð‘¦ð‘¯ð‘³ð‘“ ð‘“ð‘®ð‘° ð‘•ð‘ð‘±ð‘• ð‘“𑹠𑞠ð‘›ð‘¦ð‘•ð‘’ " "ð‘¦ð‘¥ð‘¦ð‘¡ (%ld MiB ð‘¯ð‘°ð‘›ð‘©ð‘›)" #: ../libburner-burn/burn-job.c:572 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:362 #, c-format msgid "The size of the volume could not be retrieved" msgstr "𑞠ð‘•ð‘²ð‘Ÿ ð‘ 𑞠ð‘ð‘ªð‘¤ð‘¿ð‘¥ ð‘’ð‘«ð‘› ð‘¯ð‘ªð‘‘ ð‘šð‘° ð‘®ð‘¦ð‘‘ð‘®ð‘°ð‘ð‘›" #: ../libburner-burn/burn-job.c:627 #, c-format msgid "No path was specified for the image output" msgstr "ð‘¯ð‘´ ð‘ð‘­ð‘” ð‘¢ð‘ªð‘Ÿ ð‘•ð‘ð‘§ð‘•ð‘¦ð‘“ð‘²ð‘› ð‘“𑹠𑞠ð‘¦ð‘¥ð‘¦ð‘¡ ð‘¬ð‘‘ð‘ð‘«ð‘‘" #. Translators: %s is the error returned by libburn #. Translators: the %s is the error message from errno #: ../libburner-burn/burn-job.c:768 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:709 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:717 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:790 #, c-format msgid "An internal error occurred (%s)" msgstr "ð‘©ð‘¯ ð‘¦ð‘¯ð‘‘ð‘»ð‘¯ð‘©ð‘¤ ð‘»ð‘¼ ð‘ªð‘’ð‘»ð‘› (%s)" #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:153 #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:494 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:287 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:527 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:707 #, c-format msgid "The file is not stored locally" msgstr "𑞠ð‘“ð‘²ð‘¤ ð‘¦ð‘Ÿ ð‘¯ð‘ªð‘‘ ð‘•ð‘‘ð‘¹ð‘› ð‘¤ð‘´ð‘’ð‘©ð‘¤ð‘¦" #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:644 #, c-format msgid "VIDEO_TS directory is missing or invalid" msgstr "VIDEO_TS ð‘›ð‘²ð‘®ð‘§ð‘’ð‘‘ð‘¼ð‘¦ ð‘¦ð‘Ÿ ð‘¥ð‘¦ð‘•ð‘¦ð‘™ 𑹠ð‘¦ð‘¯ð‘ð‘¨ð‘¤ð‘¦ð‘›" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:647 #, c-format msgid "\"%s\" could not be found in the path" msgstr "\"%s\" ð‘’ð‘«ð‘› ð‘¯ð‘ªð‘‘ ð‘šð‘° ð‘“ð‘¬ð‘¯ð‘› ð‘¦ð‘¯ 𑞠ð‘ð‘­ð‘”" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:651 #, c-format msgid "\"%s\" GStreamer plugin could not be found" msgstr "\"%s\" GStreamer ð‘ð‘¤ð‘³ð‘œð‘¦ð‘¯ ð‘’ð‘«ð‘› ð‘¯ð‘ªð‘‘ ð‘šð‘° ð‘“ð‘¬ð‘¯ð‘›" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:655 ../libburner-burn/burn-plugin.c:667 #, c-format msgid "The version of \"%s\" is too old" msgstr "𑞠ð‘ð‘»ð‘ ð‘©ð‘¯ ð‘ \"%s\" ð‘¦ð‘Ÿ ð‘‘𑵠ð‘´ð‘¤ð‘›" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:659 #, c-format msgid "\"%s\" is a symbolic link pointing to another program" msgstr "\"%s\" ð‘¦ð‘Ÿ ð‘© ð‘•ð‘¦ð‘¥ð‘šð‘ªð‘¤ð‘¦ð‘’ ð‘¤ð‘¦ð‘™ð‘’ ð‘ð‘¶ð‘¯ð‘‘ð‘¦ð‘™ ð‘‘ ð‘©ð‘¯ð‘³ð‘žð‘¼ ð‘ð‘®ð‘´ð‘œð‘®ð‘¨ð‘¥" #. Translators: %s is a filename #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:663 ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:211 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:509 #, c-format msgid "\"%s\" could not be found" msgstr "\"%s\" ð‘’ð‘«ð‘› ð‘¯ð‘ªð‘‘ ð‘šð‘° ð‘“ð‘¬ð‘¯ð‘›" #. Translators: %s is the name of the burner element #: ../libburner-burn/burn-process.c:259 #, c-format msgid "Process \"%s\" ended with an error code (%i)" msgstr "ð‘ð‘®ð‘´ð‘•ð‘§ð‘• \"%s\" ð‘§ð‘¯ð‘›ð‘©ð‘› ð‘¢ð‘¦ð‘ž ð‘©ð‘¯ ð‘»ð‘¼ ð‘’ð‘´ð‘› (%i)" #. Translators: This is a fake drive, a file, and means that #. * when we're writing, we're writing to a file and create an #. * image on the hard drive. #: ../libburner-media/burner-drive.c:607 ../libburner-media/burner-medium.c:206 #: ../libburner-media/burner-volume.c:382 msgid "Image File" msgstr "ð‘¦ð‘¥ð‘¦ð‘¡ ð‘“ð‘²ð‘¤" #: ../libburner-media/burner-drive-selection.c:341 #: ../libburner-media/burner-drive-selection.c:436 msgid "Unnamed CD/DVD Drive" msgstr "ð‘©ð‘¯ð‘¯ð‘±ð‘¥ð‘› CD/DVD ð‘›ð‘®ð‘²ð‘" #: ../libburner-media/burner-media.c:54 msgid "Display debug statements on stdout for Burner media library" msgstr "ð‘›ð‘©ð‘•ð‘ð‘¤ð‘± ð‘›ð‘°ð‘šð‘³ð‘œ ð‘•ð‘‘ð‘±ð‘‘ð‘¥ð‘©ð‘¯ð‘‘ð‘• ð‘ªð‘¯ stdout ð‘“𑹠·ð‘šð‘®ð‘©ð‘Ÿð‘½ð‘´ ð‘¥ð‘°ð‘›ð‘¦ð‘© ð‘¤ð‘²ð‘šð‘®ð‘¼ð‘¦" #: ../libburner-media/burner-media.c:477 msgid "Burner optical media library" msgstr "·ð‘šð‘®ð‘©ð‘Ÿð‘½ð‘´ ð‘­ð‘ð‘‘ð‘¦ð‘’ð‘©ð‘¤ ð‘¥ð‘°ð‘›ð‘¦ð‘© ð‘¤ð‘²ð‘šð‘®ð‘¼ð‘¦" #: ../libburner-media/burner-media.c:478 msgid "Display options for Burner media library" msgstr "ð‘›ð‘©ð‘•ð‘ð‘¤ð‘± ð‘ªð‘ð‘–ð‘©ð‘¯ð‘Ÿ ð‘“𑹠·ð‘šð‘®ð‘©ð‘Ÿð‘½ð‘´ ð‘¥ð‘°ð‘›ð‘¦ð‘© ð‘¤ð‘²ð‘šð‘®ð‘¼ð‘¦" #: ../libburner-media/burner-medium.c:65 msgid "File" msgstr "ð‘“ð‘²ð‘¤" #: ../libburner-media/burner-medium.c:66 msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ð‘®ð‘­ð‘¥" #: ../libburner-media/burner-medium.c:67 msgid "CD-R" msgstr "CD-R" #: ../libburner-media/burner-medium.c:68 msgid "CD-RW" msgstr "CD-RW" #: ../libburner-media/burner-medium.c:69 msgid "DVD-ROM" msgstr "DVD-ROM" #: ../libburner-media/burner-medium.c:70 msgid "DVD-R" msgstr "DVD-R" #: ../libburner-media/burner-medium.c:71 msgid "DVD-RW" msgstr "DVD-RW" #: ../libburner-media/burner-medium.c:72 msgid "DVD+R" msgstr "DVD+R" #: ../libburner-media/burner-medium.c:73 msgid "DVD+RW" msgstr "DVD+RW" #: ../libburner-media/burner-medium.c:74 msgid "DVD+R dual layer" msgstr "DVD+R ð‘›ð‘µð‘©ð‘¤ ð‘¤ð‘±ð‘¼" #: ../libburner-media/burner-medium.c:75 msgid "DVD+RW dual layer" msgstr "DVD+RW ð‘›ð‘µð‘©ð‘¤ ð‘¤ð‘±ð‘¼" #: ../libburner-media/burner-medium.c:76 msgid "DVD-R dual layer" msgstr "DVD-R ð‘›ð‘µð‘©ð‘¤ ð‘¤ð‘±ð‘¼" #: ../libburner-media/burner-medium.c:77 msgid "DVD-RAM" msgstr "DVD-RAM" #: ../libburner-media/burner-medium.c:78 msgid "Blu-ray disc" msgstr "ð‘šð‘¤ð‘µ-ð‘®ð‘± ð‘›ð‘¦ð‘•ð‘’" #: ../libburner-media/burner-medium.c:79 msgid "Writable Blu-ray disc" msgstr "ð‘®ð‘²ð‘‘ð‘©ð‘šð‘©ð‘¤ ð‘šð‘¤ð‘µ-ð‘®ð‘± ð‘›ð‘¦ð‘•ð‘’" #: ../libburner-media/burner-medium.c:80 msgid "Rewritable Blu-ray disc" msgstr "ð‘®ð‘°ð‘®ð‘²ð‘‘ð‘©ð‘šð‘©ð‘¤ ð‘šð‘¤ð‘µ-ð‘®ð‘± ð‘›ð‘¦ð‘•ð‘’" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:216 #, c-format msgid "Blank %s in %s" msgstr "ð‘šð‘¤ð‘¨ð‘™ð‘’ %s ð‘¦ð‘¯ %s" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:223 #, c-format msgid "Audio and data %s in %s" msgstr "ð‘·ð‘›ð‘¦ð‘´ 𑯠ð‘›ð‘±ð‘‘ð‘© %s ð‘¦ð‘¯ %s" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:230 #, c-format msgid "Audio %s in %s" msgstr "ð‘·ð‘›ð‘¦ð‘´ %s ð‘¦ð‘¯ %s" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:237 #, c-format msgid "Data %s in %s" msgstr "ð‘›ð‘±ð‘‘ð‘© %s ð‘¦ð‘¯ %s" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:244 #, c-format msgid "%s in %s" msgstr "%s ð‘¦ð‘¯ %s" #. NOTE for translators, the first %s is the medium name #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:158 #, c-format msgid "%s: empty" msgstr "%s: ð‘§ð‘¥ð‘ð‘‘ð‘¦" #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the #. * second %s is the space (kio, gio) used by data on the disc. #. #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the #. * second %s is the space (time) used by data on the disc. #. * I really don't know if I should set this string as #. * translatable. #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:174 #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:186 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:451 msgid "Searching for available discs" msgstr "ð‘•ð‘»ð‘—ð‘¦ð‘™ ð‘“𑹠ð‘©ð‘ð‘±ð‘¤ð‘©ð‘šð‘©ð‘¤ ð‘›ð‘¦ð‘•ð‘’ð‘•" #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:460 msgid "No disc available" msgstr "ð‘¯ð‘´ ð‘›ð‘¦ð‘•ð‘’ ð‘©ð‘ð‘±ð‘¤ð‘©ð‘šð‘©ð‘¤" #. Translators: this is hour minute second like '2 h 14 min 25' #: ../libburner-media/burner-units.c:71 #, c-format msgid "%s h %s min %s" msgstr "%s ð‘£ %s ð‘¥ð‘¦ð‘¯ %s" #. Translators: this is hour minute like '2 h 14' #: ../libburner-media/burner-units.c:77 #, c-format msgid "%s h %s" msgstr "%s ð‘£ %s" #. Translators: this is hour like '2 h' #: ../libburner-media/burner-units.c:82 #, c-format msgid "%s h" msgstr "%s ð‘£" #. Translators: this is 'hour:minute:second' like '2:14:25' #: ../libburner-media/burner-units.c:86 #, c-format msgid "%s:%s:%s" msgstr "%s:%s:%s" #. Translators: this is 'hour:minute' or 'minute:second' #: ../libburner-media/burner-units.c:92 ../libburner-media/burner-units.c:107 #, c-format msgid "%s:%s" msgstr "%s:%s" #. Translators: %s is a duration expressed in minutes #: ../libburner-media/burner-units.c:99 #, c-format msgid "%s min" msgstr "%s ð‘¥ð‘¦ð‘¯" #. Translators: the first %s is the number of minutes #. * and the second one is the number of seconds. #. * The whole string expresses a duration #: ../libburner-media/burner-units.c:104 #, c-format msgid "%s:%s min" msgstr "%s:%s ð‘¥ð‘¦ð‘¯" #: ../libburner-media/burner-volume.c:186 #, c-format msgid "The disc mount point could not be retrieved" msgstr "𑞠ð‘›ð‘¦ð‘•ð‘’ ð‘¥ð‘¬ð‘¯ð‘‘ ð‘ð‘¶ð‘¯ð‘‘ ð‘’ð‘«ð‘› ð‘¯ð‘ªð‘‘ ð‘šð‘° ð‘®ð‘¦ð‘‘ð‘®ð‘°ð‘ð‘›" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and Blank is an adjective. #: ../libburner-media/burner-volume.c:409 #, c-format msgid "Blank disc (%s)" msgstr "ð‘šð‘¤ð‘¨ð‘™ð‘’ ð‘›ð‘¦ð‘•ð‘’ (%s)" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type. #: ../libburner-media/burner-volume.c:413 #, c-format msgid "Audio and data disc (%s)" msgstr "ð‘·ð‘›ð‘¦ð‘´ 𑯠ð‘›ð‘±ð‘‘ð‘© ð‘›ð‘¦ð‘•ð‘’ (%s)" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type. #. NOTE to translators: the final string must not be over #. * 32 _bytes_ . #. * The %s is the date #: ../libburner-media/burner-volume.c:417 ../src/burner-project-name.c:325 #, c-format msgid "Audio disc (%s)" msgstr "ð‘·ð‘›ð‘¦ð‘´ (%s)" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type. #. NOTE to translators: the final string must not be over #. * 32 _bytes_ otherwise it gets truncated. #. * The %s is the date #: ../libburner-media/burner-volume.c:421 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:115 #: ../src/burner-project-name.c:258 #, c-format msgid "Data disc (%s)" msgstr "ð‘›ð‘±ð‘‘ð‘© (%s)" #: ../libburner-media/burn-iso9660.c:158 ../libburner-media/burn-iso9660.c:167 #: ../libburner-media/burn-iso9660.c:402 ../libburner-media/burn-iso9660.c:439 #: ../libburner-media/burn-iso9660.c:488 ../libburner-media/burn-volume.c:128 #, c-format msgid "It does not appear to be a valid ISO image" msgstr "ð‘¦ð‘‘ ð‘›ð‘³ð‘Ÿ ð‘¯ð‘ªð‘‘ ð‘©ð‘𑽠𑑠ð‘šð‘° ð‘© ð‘ð‘¨ð‘¤ð‘¦ð‘› ð‘²ð‘•ð‘´ ð‘¦ð‘¥ð‘¦ð‘¡" #: ../libburner-media/scsi-error.c:43 ../src/burner-project-name.c:86 msgid "Unknown error" msgstr "ð‘³ð‘¯ð‘´ð‘¯ ð‘»ð‘¼" #: ../libburner-media/scsi-error.c:44 msgid "Size mismatch" msgstr "ð‘•ð‘²ð‘Ÿ ð‘¥ð‘¦ð‘•ð‘¥ð‘¨ð‘—" #: ../libburner-media/scsi-error.c:45 msgid "Type mismatch" msgstr "ð‘‘ð‘²ð‘ ð‘¥ð‘¦ð‘•ð‘¥ð‘¨ð‘—" #: ../libburner-media/scsi-error.c:46 msgid "Bad argument" msgstr "ð‘šð‘¨ð‘› ð‘¸ð‘œð‘¿ð‘¥ð‘©ð‘¯ð‘‘" #: ../libburner-media/scsi-error.c:48 msgid "Outrange address" msgstr "ð‘¬ð‘‘ð‘®ð‘±ð‘¯ð‘¡ ð‘©ð‘›ð‘®ð‘§ð‘•" #: ../libburner-media/scsi-error.c:49 msgid "Invalid address" msgstr "ð‘¦ð‘¯ð‘ð‘¨ð‘¤ð‘¦ð‘› ð‘©ð‘›ð‘®ð‘§ð‘•" #: ../libburner-media/scsi-error.c:50 msgid "Invalid command" msgstr "ð‘¦ð‘¯ð‘ð‘¨ð‘¤ð‘¦ð‘› ð‘’ð‘©ð‘¥ð‘­ð‘¯ð‘›" #: ../libburner-media/scsi-error.c:51 msgid "Invalid parameter in command" msgstr "ð‘¦ð‘¯ð‘ð‘¨ð‘¤ð‘¦ð‘› ð‘ð‘¼ð‘¨ð‘¥ð‘©ð‘‘𑼠ð‘¦ð‘¯ ð‘’ð‘©ð‘¥ð‘­ð‘¯ð‘›" #: ../libburner-media/scsi-error.c:52 msgid "Invalid field in command" msgstr "ð‘¦ð‘¯ð‘ð‘¨ð‘¤ð‘¦ð‘› ð‘“ð‘°ð‘¤ð‘› ð‘¦ð‘¯ ð‘’ð‘©ð‘¥ð‘­ð‘¯ð‘›" #: ../libburner-media/scsi-error.c:53 msgid "The device timed out" msgstr "𑞠ð‘›ð‘¦ð‘ð‘²ð‘• ð‘‘ð‘²ð‘¥ð‘› ð‘¬ð‘‘" #: ../libburner-media/scsi-error.c:54 msgid "Key not established" msgstr "ð‘’ð‘° ð‘¯ð‘ªð‘‘ ð‘©ð‘•ð‘‘ð‘¨ð‘šð‘¤ð‘¦ð‘–ð‘‘" #: ../libburner-media/scsi-error.c:55 msgid "Invalid track mode" msgstr "ð‘¦ð‘¯ð‘ð‘¨ð‘¤ð‘¦ð‘› ð‘‘ð‘®ð‘¨ð‘’ ð‘¥ð‘´ð‘›" #: ../libburner-utils/burner-disc-message.c:133 msgid "_Hide changes" msgstr "_ð‘£ð‘²ð‘› ð‘—ð‘±ð‘¯ð‘¡ð‘©ð‘Ÿ" #: ../libburner-utils/burner-disc-message.c:135 #: ../libburner-utils/burner-disc-message.c:154 msgid "_Show changes" msgstr "_ð‘–ð‘´ ð‘—ð‘±ð‘¯ð‘¡ð‘©ð‘Ÿ" #: ../libburner-utils/burner-io.c:1418 #, c-format msgid "The file does not appear to be a playlist" msgstr "𑞠ð‘“ð‘²ð‘¤ ð‘›ð‘³ð‘Ÿ ð‘¯ð‘ªð‘‘ ð‘©ð‘𑽠𑑠ð‘šð‘° ð‘© ð‘ð‘¤ð‘±ð‘¤ð‘¦ð‘•ð‘‘" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:199 msgid "Images" msgstr "ð‘¦ð‘¥ð‘¦ð‘¡ð‘©ð‘Ÿ" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:230 msgid "_Color" msgstr "_ð‘’ð‘³ð‘¤ð‘¼" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:261 msgid "Solid color" msgstr "ð‘•ð‘ªð‘¤ð‘¦ð‘› ð‘’ð‘³ð‘¤ð‘¼" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:262 msgid "Horizontal gradient" msgstr "ð‘£ð‘ªð‘®ð‘¦ð‘Ÿð‘ªð‘¯ð‘‘ð‘©ð‘¤ ð‘œð‘®ð‘±ð‘›ð‘¦ð‘©ð‘¯ð‘‘" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:263 msgid "Vertical gradient" msgstr "ð‘ð‘»ð‘‘ð‘¦ð‘’ð‘©ð‘¤ ð‘œð‘®ð‘±ð‘›ð‘¦ð‘©ð‘¯ð‘‘" #. second part #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:280 msgid "_Image" msgstr "_ð‘¦ð‘¥ð‘¦ð‘¡" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:308 msgid "Image path:" msgstr "ð‘¦ð‘¥ð‘¦ð‘¡ ð‘ð‘­ð‘”:" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:320 msgid "Choose an image" msgstr "ð‘—ð‘µð‘Ÿ ð‘©ð‘¯ ð‘¦ð‘¥ð‘¦ð‘¡" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:331 msgid "Image style:" msgstr "ð‘¦ð‘¥ð‘¦ð‘¡ ð‘•ð‘‘ð‘²ð‘¤:" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:345 msgid "Centered" msgstr "ð‘•ð‘§ð‘¯ð‘‘ð‘¼ð‘›" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:346 msgid "Tiled" msgstr "ð‘‘ð‘²ð‘¤ð‘›" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:347 msgid "Scaled" msgstr "ð‘•ð‘’ð‘±ð‘¤ð‘›" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:384 msgid "Background Properties" msgstr "ð‘šð‘¨ð‘’ð‘œð‘®ð‘¬ð‘¯ð‘› ð‘ð‘®ð‘ªð‘ð‘¼ð‘‘ð‘¦ð‘Ÿ" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:535 msgid "Print" msgstr "ð‘ð‘®ð‘¦ð‘¯ð‘‘" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:547 msgid "Bac_kground Properties" msgstr "_ð‘šð‘¨ð‘’ð‘œð‘®ð‘¬ð‘¯ð‘› ð‘ð‘®ð‘ªð‘ð‘¼ð‘‘ð‘¦ð‘Ÿ" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:550 msgid "Background properties" msgstr "ð‘šð‘¨ð‘’ð‘œð‘®ð‘¬ð‘¯ð‘› ð‘ð‘®ð‘ªð‘ð‘¼ð‘‘ð‘¦ð‘Ÿ" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:565 msgid "Align right" msgstr "ð‘©ð‘¤ð‘²ð‘¯ ð‘®ð‘²ð‘‘" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:575 msgid "Center" msgstr "ð‘•ð‘§ð‘¯ð‘‘ð‘¼" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:585 msgid "Align left" msgstr "ð‘©ð‘¤ð‘²ð‘¯ ð‘¤ð‘§ð‘“ð‘‘" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:599 msgid "Underline" msgstr "ð‘©ð‘¯ð‘›ð‘»ð‘¤ð‘²ð‘¯" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:609 msgid "Italic" msgstr "ð‘²ð‘‘ð‘¨ð‘¤ð‘¦ð‘’" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:619 msgid "Bold" msgstr "ð‘šð‘´ð‘¤ð‘›" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:645 msgid "Font family and size" msgstr "ð‘“ð‘ªð‘¯ð‘‘ ð‘“ð‘¨ð‘¥ð‘¦ð‘¤ð‘¦ 𑯠ð‘•ð‘²ð‘Ÿ" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:652 msgid "_Text Color" msgstr "_ð‘‘ð‘§ð‘’ð‘•ð‘‘ ð‘’ð‘³ð‘¤ð‘¼" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:653 msgid "Text color" msgstr "ð‘‘ð‘§ð‘’ð‘•ð‘‘ ð‘’ð‘³ð‘¤ð‘¼" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:790 msgid "Cover Editor" msgstr "ð‘’ð‘³ð‘𑼠ð‘§ð‘›ð‘¦ð‘‘ð‘¹" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:766 msgid "Set Bac_kground Properties" msgstr "ð‘•ð‘§ð‘‘ _ð‘šð‘¨ð‘’ð‘œð‘®ð‘¬ð‘¯ð‘› ð‘ð‘®ð‘ªð‘ð‘¼ð‘‘ð‘¦ð‘Ÿ" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:807 msgid "SIDES" msgstr "ð‘•ð‘²ð‘›ð‘Ÿ" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:823 msgid "BACK COVER" msgstr "ð‘šð‘¨ð‘’ ð‘’ð‘³ð‘ð‘¼" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:841 msgid "FRONT COVER" msgstr "ð‘“ð‘®ð‘³ð‘¯ð‘‘ ð‘’ð‘³ð‘ð‘¼" #. Translators: This is an image, #. * a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:1021 msgid "The image could not be loaded." msgstr "𑞠ð‘¦ð‘¥ð‘¦ð‘¡ ð‘’ð‘«ð‘› ð‘¯ð‘ªð‘‘ ð‘šð‘° ð‘¤ð‘´ð‘›ð‘©ð‘›." #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1126 ../src/burner-audio-disc.c:645 #, c-format msgid "\"%s\" could not be handled by GStreamer." msgstr "\"%s\" ð‘’ð‘«ð‘› ð‘¯ð‘ªð‘‘ ð‘šð‘° ð‘£ð‘¨ð‘¯ð‘›ð‘©ð‘¤ð‘› ð‘šð‘² GStreamer." #. Translators: %s is the name of the object (as in #. * GObject) from the Gstreamer library that could #. * not be created #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1198 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1211 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1224 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1366 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1738 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1753 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1762 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:172 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:187 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:209 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:221 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:238 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:335 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:292 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:304 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:426 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:479 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:513 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:556 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:577 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:589 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:611 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:308 ../plugins/transcode/burn-vob.c:328 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:343 ../plugins/transcode/burn-vob.c:355 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:372 ../plugins/transcode/burn-vob.c:428 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:445 ../plugins/transcode/burn-vob.c:457 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:469 ../plugins/transcode/burn-vob.c:481 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:498 ../plugins/transcode/burn-vob.c:582 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:599 ../plugins/transcode/burn-vob.c:611 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:623 ../plugins/transcode/burn-vob.c:642 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:659 ../plugins/transcode/burn-vob.c:705 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:782 ../plugins/transcode/burn-vob.c:799 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:814 ../plugins/transcode/burn-vob.c:826 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:837 ../plugins/transcode/burn-vob.c:848 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1023 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1087 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1104 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1125 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1152 #, c-format msgid "%s element could not be created" msgstr "%s ð‘§ð‘¤ð‘©ð‘¥ð‘©ð‘¯ð‘‘ ð‘’ð‘«ð‘› ð‘¯ð‘ªð‘‘ ð‘šð‘° ð‘’ð‘®ð‘¦ð‘±ð‘‘ð‘©ð‘›" #: ../libburner-utils/burner-misc.c:75 #, fuzzy msgid "Display debug statements on stdout for Burner utilities library" msgstr "ð‘›ð‘©ð‘•ð‘ð‘¤ð‘± ð‘›ð‘°ð‘šð‘³ð‘œ ð‘•ð‘‘ð‘±ð‘‘ð‘¥ð‘©ð‘¯ð‘‘ð‘• ð‘ªð‘¯ stdout ð‘“𑹠·ð‘šð‘®ð‘©ð‘Ÿð‘½ð‘´ ð‘šð‘»ð‘¯ ð‘¤ð‘²ð‘šð‘®ð‘¼ð‘¦" #: ../libburner-utils/burner-misc.c:92 #, fuzzy msgid "Burner utilities library" msgstr "·ð‘šð‘®ð‘©ð‘Ÿð‘½ð‘´ ð‘­ð‘ð‘‘ð‘¦ð‘’ð‘©ð‘¤ ð‘¥ð‘°ð‘›ð‘¦ð‘© ð‘¤ð‘²ð‘šð‘®ð‘¼ð‘¦" #: ../libburner-utils/burner-misc.c:93 #, fuzzy msgid "Display options for Burner-utils library" msgstr "ð‘›ð‘©ð‘•ð‘ð‘¤ð‘± ð‘ªð‘ð‘–ð‘©ð‘¯ð‘Ÿ ð‘“𑹠·ð‘šð‘®ð‘©ð‘Ÿð‘½ð‘´-ð‘šð‘»ð‘¯ ð‘¤ð‘²ð‘šð‘®ð‘¼ð‘¦" #: ../libburner-utils/burner-tool-color-picker.c:166 msgid "Pick a Color" msgstr "ð‘ð‘¦ð‘’ ð‘© ð‘’ð‘³ð‘¤ð‘¼" #: ../nautilus/burner-nautilus.desktop.in.in.h:1 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:281 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "CD/DVD ð‘’ð‘®ð‘¦ð‘±ð‘‘ð‘¼" #: ../nautilus/burner-nautilus.desktop.in.in.h:2 msgid "Create CDs and DVDs" msgstr "ð‘’ð‘®ð‘¦ð‘±ð‘‘ CD𑟠𑯠DVDð‘Ÿ" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:228 ../src/burner-project-name.c:156 msgid "Medium Icon" msgstr "ð‘¥ð‘°ð‘›ð‘¦ð‘©ð‘¥ ð‘²ð‘’ð‘ªð‘¯" #. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:242 ../src/burner-file-chooser.c:375 #: ../src/burner-project.c:2310 ../src/burner-project-name.c:170 msgctxt "picture" msgid "Image files" msgstr "ð‘¦ð‘¥ð‘¦ð‘¡ ð‘“ð‘²ð‘¤ð‘Ÿ" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:356 ../plugins/local-track/burn-uri.c:747 msgid "CD/DVD Creator Folder" msgstr "CD/DVD ð‘’ð‘®ð‘¦ð‘±ð‘‘𑼠ð‘“ð‘´ð‘¤ð‘›ð‘¼" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:368 #, fuzzy msgid "Disc Name:" msgstr "ð‘›ð‘¦ð‘•ð‘’ ð‘¯ð‘±ð‘¥" #. Translators: be careful, anything longer than the English will likely #. * not fit on small Nautilus windows #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:407 msgid "Drag or copy files below to write them to disc" msgstr "ð‘›ð‘®ð‘¨ð‘œ 𑹠ð‘’ð‘ªð‘𑦠ð‘“ð‘²ð‘¤ð‘Ÿ ð‘šð‘©ð‘¤ð‘´ ð‘‘ ð‘®ð‘²ð‘‘ ð‘žð‘§ð‘¥ ð‘‘ ð‘›ð‘¦ð‘•ð‘’" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:423 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:323 msgid "Write to Disc" msgstr "ð‘®ð‘²ð‘‘ ð‘‘ ð‘›ð‘¦ð‘•ð‘’" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:442 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:723 msgid "Write contents to a CD or DVD" msgstr "ð‘®ð‘²ð‘‘ ð‘’ð‘ªð‘¯ð‘‘ð‘©ð‘¯ð‘‘ð‘• ð‘‘ ð‘© CD 𑹠DVD" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:370 msgid "Copy Disc" msgstr "ð‘’ð‘ªð‘𑦠ð‘›ð‘¦ð‘•ð‘’" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:571 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:722 msgid "_Write to Disc…" msgstr "_ð‘®ð‘²ð‘‘ ð‘‘ ð‘›ð‘¦ð‘•ð‘’…" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:572 msgid "Write disc image to a CD or DVD" msgstr "ð‘®ð‘²ð‘‘ ð‘›ð‘¦ð‘•ð‘’ ð‘¦ð‘¥ð‘¦ð‘¡ ð‘‘ ð‘© CD 𑹠DVD" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:645 msgid "_Copy Disc…" msgstr "_ð‘’ð‘ªð‘𑦠ð‘›ð‘¦ð‘•ð‘’…" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:646 msgid "Create a copy of this CD or DVD" msgstr "ð‘’ð‘®ð‘¦ð‘±ð‘‘ ð‘© ð‘’ð‘ªð‘𑦠ð‘ ð‘žð‘¦ð‘• CD 𑹠DVD" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:659 msgid "_Blank Disc…" msgstr "_ð‘šð‘¤ð‘¨ð‘™ð‘’ ð‘›ð‘¦ð‘•ð‘’…" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:660 msgid "Blank this CD or DVD" msgstr "ð‘šð‘¤ð‘¨ð‘™ð‘’ ð‘žð‘¦ð‘• CD 𑹠DVD" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:676 msgid "_Check Disc…" msgstr "_ð‘—ð‘§ð‘’ ð‘›ð‘¦ð‘•ð‘’…" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:677 msgid "Check the data integrity on this CD or DVD" msgstr "ð‘—ð‘§ð‘’ 𑞠ð‘›ð‘±ð‘‘ð‘© ð‘¦ð‘¯ð‘‘ð‘§ð‘œð‘®ð‘©ð‘‘ð‘° ð‘ªð‘¯ ð‘žð‘¦ð‘• CD 𑹠DVD" #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:191 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:124 #, c-format msgid "Data could not be read (%s)" msgstr "ð‘›ð‘±ð‘‘ð‘© ð‘’ð‘«ð‘› ð‘¯ð‘ªð‘‘ ð‘šð‘° ð‘®ð‘§ð‘› (%s)" #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:241 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:196 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:219 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:174 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:213 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:492 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:160 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:274 #, c-format msgid "Data could not be written (%s)" msgstr "ð‘›ð‘±ð‘‘ð‘© ð‘’ð‘«ð‘› ð‘¯ð‘ªð‘‘ ð‘šð‘° ð‘®ð‘¦ð‘‘ð‘©ð‘¯ (%s)" #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:723 msgid "Generates .cue files from audio" msgstr "ð‘¡ð‘§ð‘¯ð‘¼ð‘±ð‘‘ð‘• .cue ð‘“ð‘²ð‘¤ð‘Ÿ ð‘“ð‘®ð‘ªð‘¥ ð‘·ð‘›ð‘¦ð‘´" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:55 msgid "cdrdao burning suite" msgstr "cdrdao ð‘šð‘»ð‘¯ð‘¦ð‘™ ð‘•ð‘¢ð‘°ð‘‘" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:103 msgid "Copying audio track" msgstr "ð‘’ð‘ªð‘ð‘¦ð‘¦ð‘™ ð‘·ð‘›ð‘¦ð‘´ ð‘‘ð‘®ð‘¨ð‘’" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:109 msgid "Copying data track" msgstr "ð‘’ð‘ªð‘ð‘¦ð‘¦ð‘™ ð‘›ð‘±ð‘‘ð‘© ð‘‘ð‘®ð‘¨ð‘’" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:145 #, c-format msgid "Analysing track %02i" msgstr "ð‘¨ð‘¯ð‘©ð‘¤ð‘²ð‘Ÿð‘¦ð‘™ ð‘‘ð‘®ð‘¨ð‘’ %02i" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:249 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:116 #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:122 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:106 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:106 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:117 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123 #, c-format msgid "You do not have the required permissions to use this drive" msgstr "ð‘¿ ð‘›ð‘µ ð‘¯ð‘ªð‘‘ ð‘£ð‘¨ð‘ 𑞠ð‘®ð‘¦ð‘’ð‘¢ð‘²ð‘¼ð‘› ð‘ð‘»ð‘¥ð‘¦ð‘–ð‘ªð‘¯ð‘Ÿ ð‘‘ ð‘¿ð‘• ð‘žð‘¦ð‘• ð‘›ð‘®ð‘²ð‘" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:480 msgid "Converting toc file" msgstr "ð‘’ð‘©ð‘¯ð‘ð‘»ð‘‘ð‘¦ð‘™ toc ð‘“ð‘²ð‘¤" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:697 msgid "Copies, burns and blanks CDs" msgstr "ð‘’ð‘ªð‘ð‘¦ð‘Ÿ, ð‘šð‘»ð‘¯ð‘Ÿ 𑯠ð‘šð‘¤ð‘¨ð‘™ð‘’ð‘• CDð‘Ÿ" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:762 msgid "Enable the \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)" msgstr "ð‘¦ð‘¯ð‘±ð‘šð‘©ð‘¤ 𑞠\"--driver generic-mmc-raw\" ð‘“ð‘¤ð‘¨ð‘œ (ð‘•ð‘° cdrdao ð‘¥ð‘¨ð‘¯ð‘˜ð‘«ð‘©ð‘¤)" #: ../plugins/cdrkit/burn-cdrkit.h:38 msgid "cdrkit burning suite" msgstr "cdrkit ð‘šð‘»ð‘¯ð‘¦ð‘™ ð‘•ð‘¢ð‘°ð‘‘" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:119 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:119 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:204 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:518 #, c-format msgid "Last session import failed" msgstr "ð‘¤ð‘­ð‘•ð‘‘ ð‘•ð‘§ð‘–ð‘©ð‘¯ ð‘¦ð‘¥ð‘ð‘¹ð‘‘ ð‘“ð‘±ð‘¤ð‘›" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:125 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:132 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:125 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:132 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:210 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:217 msgid "An image could not be created" msgstr "ð‘©ð‘¯ ð‘¦ð‘¥ð‘¦ð‘¡ ð‘’ð‘«ð‘› ð‘¯ð‘ªð‘‘ ð‘šð‘° ð‘’ð‘®ð‘¦ð‘±ð‘‘ð‘©ð‘›" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:138 msgid "This version of genisoimage is not supported" msgstr "ð‘žð‘¦ð‘• ð‘ð‘»ð‘ ð‘©ð‘¯ ð‘ genisoimage ð‘¦ð‘Ÿ ð‘¯ð‘ªð‘‘ ð‘•ð‘©ð‘ð‘¹ð‘‘ð‘©ð‘›" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:180 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:180 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:223 msgid "Some files have invalid filenames" msgstr "ð‘•ð‘³ð‘¥ ð‘“ð‘²ð‘¤ð‘Ÿ ð‘£ð‘¨ð‘ ð‘¦ð‘¯ð‘ð‘¨ð‘¤ð‘¦ð‘› ð‘“ð‘²ð‘¤ð‘¯ð‘±ð‘¥ð‘Ÿ" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:186 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:186 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:229 msgid "Unknown character encoding" msgstr "ð‘³ð‘¯ð‘´ð‘¯ ð‘’ð‘¸ð‘©ð‘’ð‘‘𑼠ð‘§ð‘¯ð‘’ð‘´ð‘›ð‘¦ð‘™" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:192 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:192 msgid "There is no space left on the device" msgstr "ð‘žð‘º ð‘¦ð‘Ÿ ð‘¯ð‘´ ð‘•ð‘ð‘±ð‘• ð‘¤ð‘§ð‘“ð‘‘ ð‘ªð‘¯ 𑞠ð‘›ð‘¦ð‘ð‘²ð‘•" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:527 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:531 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1078 msgid "Creates disc images from a file selection" msgstr "ð‘’ð‘®ð‘¦ð‘±ð‘‘ð‘• ð‘›ð‘¦ð‘•ð‘’ ð‘¦ð‘¥ð‘¦ð‘¡ð‘©ð‘Ÿ ð‘“ð‘®ð‘ªð‘¥ ð‘© ð‘“ð‘²ð‘¤ ð‘•ð‘¦ð‘¤ð‘§ð‘’ð‘–ð‘©ð‘¯" #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:136 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:137 #, c-format msgid "" "The location you chose to store the image on does not have enough free space " "for the disc image" msgstr "" "𑞠ð‘¤ð‘´ð‘’ð‘±ð‘–ð‘©ð‘¯ ð‘¿ ð‘—ð‘´ð‘Ÿ ð‘‘ ð‘•ð‘‘𑹠𑞠ð‘¦ð‘¥ð‘¦ð‘¡ ð‘ªð‘¯ ð‘›ð‘´ð‘Ÿ ð‘¯ð‘ªð‘‘ ð‘£ð‘¨ð‘ ð‘¦ð‘¯ð‘³ð‘“ ð‘“ð‘®ð‘° ð‘•ð‘ð‘±ð‘• ð‘“𑹠𑞠ð‘›ð‘¦ð‘•ð‘’ ð‘¦ð‘¥ð‘¦ð‘¡" #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:450 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:460 msgid "Copies any disc to a disc image" msgstr "ð‘’ð‘ªð‘ð‘¦ð‘Ÿ ð‘§ð‘¯ð‘¦ ð‘›ð‘¦ð‘•ð‘’ ð‘‘ ð‘© ð‘›ð‘¦ð‘•ð‘’ ð‘¦ð‘¥ð‘¦ð‘¡" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:122 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:122 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:856 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:887 #, c-format msgid "An error occurred while writing to disc" msgstr "ð‘©ð‘¯ ð‘»ð‘¼ ð‘ªð‘’ð‘»ð‘› ð‘¢ð‘²ð‘¤ ð‘®ð‘²ð‘‘ð‘¦ð‘™ ð‘‘ ð‘›ð‘¦ð‘•ð‘’" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:128 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:128 #, c-format msgid "" "The system is too slow to write the disc at this speed. Try a lower speed" msgstr "𑞠ð‘•ð‘¦ð‘•ð‘‘ð‘©ð‘¥ ð‘¦ð‘Ÿ ð‘‘𑵠ð‘•ð‘¤ð‘´ ð‘‘ ð‘®ð‘²ð‘‘ 𑞠ð‘›ð‘¦ð‘•ð‘’ ð‘¨ð‘‘ ð‘žð‘¦ð‘• ð‘•ð‘ð‘°ð‘›. ð‘‘ð‘®ð‘² ð‘© ð‘¤ð‘´ð‘¼ ð‘•ð‘ð‘°ð‘›" #. Translators: %s is the number of the track #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:255 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:252 #, c-format msgid "Writing track %s" msgstr "ð‘®ð‘²ð‘‘ð‘¦ð‘™ ð‘‘ð‘®ð‘¨ð‘’ %s" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:352 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:346 msgid "Formatting disc" msgstr "ð‘“ð‘¹ð‘¥ð‘¨ð‘‘ð‘¦ð‘™ ð‘›ð‘¦ð‘•ð‘’" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:372 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:358 msgid "Writing cue sheet" msgstr "ð‘®ð‘²ð‘‘ð‘¦ð‘™ ð‘’ð‘˜ð‘µ ð‘–ð‘°ð‘‘" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:394 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:380 #, c-format msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded" msgstr "𑞠ð‘›ð‘¦ð‘•ð‘’ ð‘¯ð‘°ð‘›ð‘Ÿ ð‘‘ ð‘šð‘° ð‘®ð‘°ð‘¤ð‘´ð‘›ð‘¦ð‘› ð‘šð‘¦ð‘“𑹠ð‘šð‘°ð‘¦ð‘™ ð‘®ð‘©ð‘’ð‘ªð‘®ð‘›ð‘©ð‘›" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1269 msgid "Burns, blanks and formats CDs and DVDs" msgstr "ð‘šð‘»ð‘¯ð‘Ÿ, ð‘šð‘¤ð‘¨ð‘™ð‘’𑕠𑯠ð‘“ð‘¹ð‘¥ð‘¨ð‘‘ð‘• CD𑟠𑯠DVDð‘Ÿ" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1413 msgid "Enable the \"-immed\" flag (see wodim manual)" msgstr "ð‘¦ð‘¯ð‘±ð‘šð‘©ð‘¤ 𑞠\"-immed\" ð‘“ð‘¤ð‘¨ð‘œ (ð‘•ð‘° wodim ð‘¥ð‘¨ð‘¯ð‘˜ð‘«ð‘©ð‘¤)" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1416 msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):" msgstr "ð‘¥ð‘¦ð‘¯ð‘©ð‘¥ð‘©ð‘¥ ð‘›ð‘®ð‘²ð‘ ð‘šð‘³ð‘“𑼠ð‘“ð‘¦ð‘¤ ð‘®ð‘±ð‘–ð‘¦ð‘´ (ð‘¦ð‘¯ %) (ð‘•ð‘° wodim ð‘¥ð‘¨ð‘¯ð‘˜ð‘«ð‘©ð‘¤):" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:206 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:216 #, c-format msgid "Copying audio track %02d" msgstr "ð‘’ð‘ªð‘ð‘¦ð‘¦ð‘™ ð‘·ð‘›ð‘¦ð‘´ ð‘‘ð‘®ð‘¨ð‘’ %02d" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:267 msgid "Preparing to copy audio disc" msgstr "ð‘ð‘®ð‘°ð‘ð‘ºð‘¦ð‘™ ð‘‘ ð‘’ð‘ªð‘𑦠ð‘·ð‘›ð‘¦ð‘´ ð‘›ð‘¦ð‘•ð‘’" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:411 msgid "Copy tracks from an audio CD with all associated information" msgstr "ð‘’ð‘ªð‘𑦠ð‘‘ð‘®ð‘¨ð‘’ð‘• ð‘“ð‘®ð‘ªð‘¥ ð‘©ð‘¯ ð‘·ð‘›ð‘¦ð‘´ CD ð‘¢ð‘¦ð‘ž ð‘·ð‘¤ ð‘©ð‘•ð‘´ð‘–ð‘¦ð‘±ð‘‘ð‘©ð‘› ð‘¦ð‘¯ð‘“ð‘¼ð‘¥ð‘±ð‘–ð‘©ð‘¯" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1203 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:975 msgid "Burns, blanks and formats CDs, DVDs and BDs" msgstr "ð‘šð‘»ð‘¯ð‘Ÿ, ð‘šð‘¤ð‘¨ð‘™ð‘’𑕠𑯠ð‘“ð‘¹ð‘¥ð‘¨ð‘‘ð‘• CDð‘Ÿ, DVD𑟠𑯠BDð‘Ÿ" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1416 msgid "Enable the \"-immed\" flag (see cdrecord manual)" msgstr "ð‘¦ð‘¯ð‘±ð‘šð‘©ð‘¤ 𑞠\"-immed\" ð‘“ð‘¤ð‘¨ð‘œ (ð‘•ð‘° cdrecord ð‘¥ð‘¨ð‘¯ð‘˜ð‘«ð‘©ð‘¤)" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1419 #, c-format msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%) (see cdrecord manual):" msgstr "ð‘¥ð‘¦ð‘¯ð‘©ð‘¥ð‘©ð‘¥ ð‘›ð‘®ð‘²ð‘ ð‘šð‘³ð‘“𑼠ð‘“ð‘¦ð‘¤ ð‘®ð‘±ð‘–ð‘¦ð‘´ (ð‘¦ð‘¯ %%) (ð‘•ð‘° cdrecord ð‘¥ð‘¨ð‘¯ð‘˜ð‘«ð‘©ð‘¤):" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrtools.h:38 msgid "cdrtools burning suite" msgstr "cdrtools ð‘šð‘»ð‘¯ð‘¦ð‘™ ð‘•ð‘¢ð‘°ð‘‘" #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:138 msgid "This version of mkisofs is not supported" msgstr "ð‘žð‘¦ð‘• ð‘ð‘»ð‘ ð‘©ð‘¯ ð‘ mkisofs ð‘¦ð‘Ÿ ð‘¯ð‘ªð‘‘ ð‘•ð‘©ð‘ð‘¹ð‘‘ð‘©ð‘›" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:131 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:589 #, c-format msgid "File \"%s\" could not be opened (%s)" msgstr "ð‘“ð‘²ð‘¤ \"%s\" ð‘’ð‘«ð‘› ð‘¯ð‘ªð‘‘ ð‘šð‘° ð‘´ð‘ð‘©ð‘¯ð‘› (%s)" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:617 msgid "Creating checksum for image files" msgstr "ð‘’ð‘®ð‘¦ð‘±ð‘‘ð‘¦ð‘™ ð‘—ð‘§ð‘’ð‘•ð‘³ð‘¥ ð‘“𑹠ð‘¦ð‘¥ð‘¦ð‘¡ ð‘“ð‘²ð‘¤ð‘Ÿ" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:859 #, c-format msgid "No checksum file could be found on the disc" msgstr "ð‘¯ð‘´ ð‘—ð‘§ð‘’ð‘•ð‘³ð‘¥ ð‘“ð‘²ð‘¤ ð‘’ð‘«ð‘› ð‘šð‘° ð‘“ð‘¬ð‘¯ð‘› ð‘ªð‘¯ 𑞠ð‘›ð‘¦ð‘•ð‘’" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:893 msgid "Checking file integrity" msgstr "ð‘—ð‘§ð‘’ð‘¦ð‘™ ð‘“ð‘²ð‘¤ ð‘¦ð‘¯ð‘‘ð‘§ð‘œð‘®ð‘©ð‘‘ð‘°" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:987 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1012 #, c-format msgid "File \"%s\" could not be opened" msgstr "ð‘“ð‘²ð‘¤ \"%s\" ð‘’ð‘«ð‘› ð‘¯ð‘ªð‘‘ ð‘šð‘° ð‘´ð‘ð‘©ð‘¯ð‘›" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1085 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1206 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:550 #, c-format msgid "Some files may be corrupted on the disc" msgstr "ð‘•ð‘³ð‘¥ ð‘“ð‘²ð‘¤ð‘Ÿ ð‘¥ð‘± ð‘šð‘° ð‘’ð‘¼ð‘³ð‘ð‘‘ð‘©ð‘› ð‘ªð‘¯ 𑞠ð‘›ð‘¦ð‘•ð‘’" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1465 msgid "File Checksum" msgstr "ð‘“ð‘²ð‘¤ ð‘—ð‘§ð‘’ð‘•ð‘³ð‘¥" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1466 msgid "Checks file integrities on a disc" msgstr "ð‘—ð‘§ð‘’ð‘• ð‘“ð‘²ð‘¤ ð‘¦ð‘¯ð‘‘ð‘§ð‘œð‘®ð‘¦ð‘‘ð‘¦ð‘Ÿ ð‘ªð‘¯ ð‘© ð‘›ð‘¦ð‘•ð‘’" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1504 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:856 msgid "Hashing algorithm to be used:" msgstr "ð‘£ð‘¨ð‘–ð‘¦ð‘™ ð‘¨ð‘¤ð‘œð‘»ð‘¦ð‘žð‘©ð‘¥ ð‘‘ ð‘šð‘° ð‘¿ð‘Ÿð‘›:" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1507 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:859 msgid "MD5" msgstr "MD5" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1509 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:861 msgid "SHA1" msgstr "SHA1" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1511 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:863 msgid "SHA256" msgstr "SHA256" #. Translators: first %s is the filename, second %s #. * is the error generated from errno #. Translators: first %s is the filename, second %s is the error #. * generated from errno #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:313 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:679 #, c-format msgid "\"%s\" could not be opened (%s)" msgstr "\"%s\" ð‘’ð‘«ð‘› ð‘¯ð‘ªð‘‘ ð‘šð‘° ð‘´ð‘ð‘©ð‘¯ð‘› (%s)" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:359 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:456 msgid "Creating image checksum" msgstr "ð‘’ð‘®ð‘¦ð‘±ð‘‘ð‘¦ð‘™ ð‘¦ð‘¥ð‘¦ð‘¡ ð‘—ð‘§ð‘’ð‘•ð‘³ð‘¥" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:831 msgid "Image Checksum" msgstr "ð‘¦ð‘¥ð‘¦ð‘¡ ð‘—ð‘§ð‘’ð‘•ð‘³ð‘¥" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:832 msgid "Checks disc integrity after it is burnt" msgstr "ð‘—ð‘§ð‘’ð‘• ð‘›ð‘¦ð‘•ð‘’ ð‘¦ð‘¯ð‘‘ð‘§ð‘œð‘®ð‘©ð‘‘ð‘° ð‘­ð‘“ð‘‘𑼠ð‘¦ð‘‘ ð‘¦ð‘Ÿ ð‘šð‘»ð‘¯ð‘‘" #: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:313 #: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:438 msgid "Creating file layout" msgstr "ð‘’ð‘®ð‘¦ð‘±ð‘‘ð‘¦ð‘™ ð‘“ð‘²ð‘¤ ð‘¤ð‘±ð‘¬ð‘‘" #: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:371 #, fuzzy msgid "Creates disc images suitable for video DVDs" msgstr "ð‘’ð‘®ð‘¦ð‘±ð‘‘ð‘• ð‘›ð‘¦ð‘•ð‘’ ð‘¦ð‘¥ð‘¦ð‘¡ð‘©ð‘Ÿ ð‘•ð‘¿ð‘‘ð‘©ð‘šð‘©ð‘¤ ð‘“𑹠ð‘ð‘¦ð‘›ð‘¦ð‘´ DVDð‘Ÿ" #. Translators: %s is the path to a drive. "regionset %s" #. * should be left as is just like "DVDCSS_METHOD=title #. * burner --no-existing-session" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:291 #, c-format msgid "" "Error while retrieving a key used for encryption. You may solve such a " "problem with one of the following methods: in a terminal either set the " "proper DVD region code for your CD/DVD player with the \"regionset %s\" " "command or run the \"DVDCSS_METHOD=title burner --no-existing-session\" " "command" msgstr "" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:336 msgid "Retrieving DVD keys" msgstr "ð‘®ð‘¦ð‘‘ð‘®ð‘°ð‘ð‘¦ð‘™ DVD ð‘’ð‘°ð‘Ÿ" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:371 #, c-format msgid "Video DVD could not be opened" msgstr "ð‘ð‘¦ð‘›ð‘¦ð‘´ DVD ð‘’ð‘«ð‘› ð‘¯ð‘ªð‘‘ ð‘šð‘° ð‘´ð‘ð‘©ð‘¯ð‘›" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:392 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:457 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:480 #, c-format msgid "Error while reading video DVD (%s)" msgstr "ð‘»ð‘¼ ð‘¢ð‘²ð‘¤ ð‘®ð‘°ð‘›ð‘¦ð‘™ ð‘ð‘¦ð‘›ð‘¦ð‘´ DVD (%s)" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:399 #, fuzzy msgid "Copying video DVD" msgstr "ð‘’ð‘ªð‘ð‘¦ð‘¦ð‘™ ð‘ð‘¦ð‘›ð‘¦ð‘´ DVD" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:692 #, fuzzy msgid "Copies CSS encrypted video DVDs to a disc image" msgstr "ð‘’ð‘ªð‘ð‘¦ð‘Ÿ css ð‘¦ð‘¯ð‘’ð‘®ð‘¦ð‘ð‘‘ð‘©ð‘› ð‘ð‘¦ð‘›ð‘¦ð‘´ DVD𑟠𑑠𑩠ð‘›ð‘¦ð‘•ð‘’ ð‘¦ð‘¥ð‘¦ð‘¡" #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:190 msgid "Blanks and formats rewritable DVDs and BDs" msgstr "ð‘šð‘¤ð‘¨ð‘™ð‘’𑕠𑯠ð‘“ð‘¹ð‘¥ð‘¨ð‘‘ð‘• ð‘®ð‘°ð‘®ð‘²ð‘‘ð‘©ð‘šð‘©ð‘¤ DVD𑟠𑯠BDð‘Ÿ" #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:753 msgid "Burns and blanks DVDs and BDs" msgstr "ð‘šð‘»ð‘¯ð‘Ÿ 𑯠ð‘šð‘¤ð‘¨ð‘™ð‘’ð‘• DVD𑟠𑯠BDð‘Ÿ" #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:924 msgid "Allow DAO use" msgstr "ð‘©ð‘¤ð‘¬ ð‘›ð‘¶ ð‘¿ð‘Ÿ" #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs-common.h:38 msgid "growisofs burning suite" msgstr "growisofs ð‘šð‘»ð‘¯ð‘¦ð‘™ ð‘•ð‘¢ð‘°ð‘‘" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:242 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:250 #, c-format msgid "libburn track could not be created" msgstr "libburn ð‘‘ð‘®ð‘¨ð‘’ ð‘’ð‘«ð‘› ð‘¯ð‘ªð‘‘ ð‘šð‘° ð‘’ð‘®ð‘¦ð‘±ð‘‘ð‘©ð‘›" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:158 #, c-format msgid "libburn library could not be initialized" msgstr "libburn ð‘¤ð‘²ð‘šð‘®ð‘¼ð‘¦ ð‘’ð‘«ð‘› ð‘¯ð‘ªð‘‘ ð‘šð‘° ð‘¦ð‘¯ð‘¦ð‘–ð‘©ð‘¤ð‘²ð‘Ÿð‘›" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:173 #, c-format msgid "The drive address could not be retrieved" msgstr "𑞠ð‘›ð‘®ð‘²ð‘ ð‘©ð‘›ð‘®ð‘§ð‘• ð‘’ð‘«ð‘› ð‘¯ð‘ªð‘‘ ð‘šð‘° ð‘®ð‘¦ð‘‘ð‘®ð‘°ð‘ð‘›" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:418 #, c-format msgid "Writing track %02i" msgstr "ð‘®ð‘²ð‘‘ð‘¦ð‘™ ð‘‘ð‘®ð‘¨ð‘’ %02i" #: ../plugins/libburnia/burn-libburnia.h:38 msgid "libburnia burning suite" msgstr "libburnia ð‘šð‘»ð‘¯ð‘¦ð‘™ ð‘•ð‘¢ð‘°ð‘‘" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:222 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:291 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:571 #, c-format msgid "Volume could not be created" msgstr "ð‘ð‘ªð‘¤ð‘¿ð‘¥ ð‘’ð‘«ð‘› ð‘¯ð‘ªð‘‘ ð‘šð‘° ð‘’ð‘®ð‘¦ð‘±ð‘‘ð‘©ð‘›" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:345 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:893 #, c-format msgid "libisofs could not be initialized." msgstr "libisofs ð‘’ð‘«ð‘› ð‘¯ð‘ªð‘‘ ð‘šð‘° ð‘¦ð‘¯ð‘¦ð‘–ð‘©ð‘¤ð‘²ð‘Ÿð‘›." #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:485 #, c-format msgid "Read options could not be created" msgstr "ð‘®ð‘§ð‘› ð‘ªð‘ð‘–ð‘©ð‘¯ð‘Ÿ ð‘’ð‘«ð‘› ð‘¯ð‘ªð‘‘ ð‘šð‘° ð‘’ð‘®ð‘¦ð‘±ð‘‘ð‘©ð‘›" #. Translators: %s is the path #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:684 #, c-format msgid "No parent could be found in the tree for the path \"%s\"" msgstr "ð‘¯ð‘´ ð‘ð‘ºð‘©ð‘¯ð‘‘ ð‘’ð‘«ð‘› ð‘šð‘° ð‘“ð‘¬ð‘¯ð‘› ð‘¦ð‘¯ 𑞠ð‘‘ð‘®ð‘° ð‘“𑹠𑞠ð‘ð‘­ð‘” \"%s\"" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:744 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:811 #, c-format msgid "libisofs reported an error while creating directory \"%s\"" msgstr "libisofs ð‘®ð‘©ð‘ð‘¹ð‘‘ð‘©ð‘› ð‘©ð‘¯ ð‘»ð‘¼ ð‘¢ð‘²ð‘¤ ð‘’ð‘®ð‘¦ð‘±ð‘‘ð‘¦ð‘™ ð‘›ð‘²ð‘®ð‘§ð‘’ð‘‘ð‘¼ð‘¦ \"%s\"" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:759 #, c-format msgid "" "libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)" msgstr "libisofs ð‘®ð‘©ð‘ð‘¹ð‘‘ð‘©ð‘› ð‘©ð‘¯ ð‘»ð‘¼ ð‘¢ð‘²ð‘¤ ð‘¨ð‘›ð‘¦ð‘™ ð‘’ð‘ªð‘¯ð‘‘ð‘©ð‘¯ð‘‘ð‘• ð‘‘ ð‘›ð‘²ð‘®ð‘§ð‘’ð‘‘ð‘¼ð‘¦ \"%s\" (%x)" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:782 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:798 #, c-format msgid "libisofs reported an error while adding file at path \"%s\"" msgstr "libisofs ð‘®ð‘©ð‘ð‘¹ð‘‘ð‘©ð‘› ð‘©ð‘¯ ð‘»ð‘¼ ð‘¢ð‘²ð‘¤ ð‘¨ð‘›ð‘¦ð‘™ ð‘“ð‘²ð‘¤ ð‘¨ð‘‘ ð‘ð‘­ð‘” \"%s\"" #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:260 msgid "Copying checksum file" msgstr "ð‘’ð‘ªð‘ð‘¦ð‘¦ð‘™ ð‘—ð‘§ð‘’ð‘•ð‘³ð‘¥ ð‘“ð‘²ð‘¤" #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:527 #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:326 msgid "Copying files locally" msgstr "ð‘’ð‘ªð‘ð‘¦ð‘¦ð‘™ ð‘“ð‘²ð‘¤ð‘Ÿ ð‘¤ð‘´ð‘’ð‘©ð‘¤ð‘¦" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:909 msgid "File Downloader" msgstr "ð‘“ð‘²ð‘¤ ð‘›ð‘¬ð‘¯ð‘¤ð‘´ð‘›ð‘¼" #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:910 msgid "Allows files not stored locally to be burned" msgstr "ð‘©ð‘¤ð‘¬ð‘Ÿ ð‘“ð‘²ð‘¤ð‘Ÿ ð‘¯ð‘ªð‘‘ ð‘•ð‘‘ð‘¹ð‘› ð‘¤ð‘´ð‘’ð‘©ð‘¤ð‘¦ ð‘‘ ð‘šð‘° ð‘šð‘»ð‘¯ð‘›" #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:207 ../plugins/local-track/burn-uri.c:297 #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:472 #, c-format msgid "Impossible to retrieve local file path" msgstr "ð‘¦ð‘¥ð‘ð‘ªð‘•ð‘©ð‘šð‘©ð‘¤ ð‘‘ ð‘®ð‘¦ð‘‘ð‘®ð‘°ð‘ ð‘¤ð‘´ð‘’ð‘©ð‘¤ ð‘“ð‘²ð‘¤ ð‘ð‘­ð‘”" #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:748 msgid "" "Allows files added to the \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus to be burned" msgstr "ð‘©ð‘¤ð‘¬ð‘Ÿ ð‘“ð‘²ð‘¤ð‘Ÿ ð‘¨ð‘›ð‘©ð‘› 𑑠𑞠\"CD/DVD ð‘’ð‘®ð‘¦ð‘±ð‘‘𑼠ð‘“ð‘´ð‘¤ð‘›ð‘¼\" ð‘¦ð‘¯ ·ð‘¯ð‘·ð‘‘ð‘¦ð‘¤ð‘©ð‘• ð‘‘ ð‘šð‘° ð‘šð‘»ð‘¯ð‘›" #. Translators: This message is sent #. * when burner could not link together #. * two gstreamer plugins so that one #. * sends its data to the second for further #. * processing. This data transmission is #. * done through a pad. Maybe this is a bit #. * too technical and should be removed? #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:199 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:260 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:316 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:354 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:523 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:626 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:657 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:679 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:189 ../plugins/transcode/burn-vob.c:392 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:545 ../plugins/transcode/burn-vob.c:675 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1039 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1115 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1166 #, c-format msgid "Impossible to link plugin pads" msgstr "ð‘¦ð‘¥ð‘ð‘ªð‘•ð‘©ð‘šð‘©ð‘¤ ð‘‘ ð‘¤ð‘¦ð‘™ð‘’ ð‘ð‘¤ð‘³ð‘œð‘¦ð‘¯ ð‘ð‘¨ð‘›ð‘Ÿ" #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:554 msgid "Normalizing tracks" msgstr "ð‘¯ð‘ªð‘®ð‘¥ð‘©ð‘¤ð‘²ð‘Ÿð‘¦ð‘™ ð‘‘ð‘®ð‘¨ð‘’ð‘•" #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:643 #, fuzzy msgid "Normalization" msgstr "ð‘¯ð‘ªð‘®ð‘¥ð‘©ð‘¤ð‘²ð‘Ÿ" #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:644 msgid "Sets consistent sound levels between tracks" msgstr "ð‘•ð‘§ð‘‘ð‘• ð‘’ð‘©ð‘¯ð‘•ð‘¦ð‘•ð‘‘ð‘©ð‘¯ð‘‘ ð‘•ð‘¬ð‘¯ð‘› ð‘¤ð‘§ð‘ð‘©ð‘¤ð‘Ÿ ð‘šð‘¦ð‘‘ð‘¢ð‘°ð‘¯ ð‘‘ð‘®ð‘¨ð‘’ð‘•" #. Translators: %s is the string error from errno #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1050 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1238 #, c-format msgid "Error while padding file (%s)" msgstr "ð‘»ð‘¼ ð‘¢ð‘²ð‘¤ ð‘ð‘¨ð‘›ð‘¦ð‘™ ð‘“ð‘²ð‘¤ (%s)" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1313 msgid "Error while getting duration" msgstr "ð‘»ð‘¼ ð‘¢ð‘²ð‘¤ ð‘œð‘§ð‘‘ð‘¦ð‘™ ð‘›ð‘«ð‘®ð‘±ð‘–ð‘©ð‘¯" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1462 #, c-format msgid "Analysing \"%s\"" msgstr "ð‘¨ð‘¯ð‘©ð‘¤ð‘²ð‘Ÿð‘¦ð‘™ \"%s\"" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1499 #, c-format msgid "Transcoding \"%s\"" msgstr "ð‘‘ð‘®ð‘±ð‘¯ð‘Ÿð‘—ð‘´ð‘›ð‘¦ð‘™ \"%s\"" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1736 msgid "Converts any song file into a format suitable for audio CDs" msgstr "ð‘’ð‘­ð‘¯ð‘ð‘»ð‘‘ð‘• ð‘§ð‘¯ð‘¦ ð‘•ð‘ªð‘™ ð‘“ð‘²ð‘¤ ð‘¦ð‘¯ð‘‘ð‘« ð‘© ð‘“ð‘¹ð‘¥ð‘¨ð‘‘ ð‘•ð‘¿ð‘‘ð‘©ð‘šð‘©ð‘¤ ð‘“𑹠ð‘·ð‘›ð‘¦ð‘´ CDð‘Ÿ" #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1251 msgid "Converting video file to MPEG2" msgstr "ð‘’ð‘©ð‘¯ð‘ð‘»ð‘‘ð‘¦ð‘™ ð‘ð‘¦ð‘›ð‘¦ð‘´ ð‘“ð‘²ð‘¤ ð‘‘ MPEG2" #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1353 #, fuzzy msgid "Converts any video file into a format suitable for video DVDs" msgstr "ð‘’ð‘­ð‘¯ð‘ð‘»ð‘‘ð‘• ð‘§ð‘¯ð‘¦ ð‘ð‘¦ð‘›ð‘¦ð‘´ ð‘“ð‘²ð‘¤ ð‘¦ð‘¯ð‘‘ð‘« ð‘© ð‘“ð‘¹ð‘¥ð‘¨ð‘‘ ð‘•ð‘¿ð‘‘ð‘©ð‘šð‘©ð‘¤ ð‘“𑹠ð‘ð‘¦ð‘›ð‘¦ð‘´ DVDð‘Ÿ" #: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:478 msgid "Creates disc images suitable for SVCDs" msgstr "ð‘’ð‘®ð‘¦ð‘±ð‘‘ð‘• ð‘›ð‘¦ð‘•ð‘’ ð‘¦ð‘¥ð‘¦ð‘¡ð‘©ð‘Ÿ ð‘•ð‘¿ð‘‘ð‘©ð‘šð‘©ð‘¤ ð‘“𑹠SVCDð‘Ÿ" #: ../src/burner-app.c:72 #, fuzzy msgid "W_elcom project" msgstr "_ð‘ð‘¦ð‘›ð‘¦ð‘´ ð‘ð‘®ð‘ªð‘¡ð‘§ð‘’ð‘‘" #: ../src/burner-app.c:73 ../src/burner-app.c:83 msgid "Create a data CD/DVD" msgstr "ð‘’ð‘®ð‘¦ð‘±ð‘‘ ð‘© ð‘›ð‘±ð‘‘ð‘© CD/DVD" #: ../src/burner-app.c:74 ../src/burner-app.c:84 #: ../src/burner-project-manager.c:106 msgid "" "Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a " "computer" msgstr "" "ð‘’ð‘®ð‘¦ð‘±ð‘‘ ð‘© CD/DVD ð‘’ð‘©ð‘¯ð‘‘ð‘±ð‘¯ð‘¦ð‘™ ð‘§ð‘¯ð‘¦ ð‘‘ð‘²ð‘ ð‘ ð‘›ð‘±ð‘‘ð‘© ð‘žð‘¨ð‘‘ ð‘’ð‘¨ð‘¯ ð‘´ð‘¯ð‘¤ð‘¦ ð‘šð‘° ð‘®ð‘§ð‘› ð‘ªð‘¯ ð‘© ð‘’ð‘©ð‘¥ð‘ð‘¿ð‘‘ð‘¼" #. {N_("Audi_o project"), #. N_("Create a traditional audio CD"), #. N_("Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"), #. "media-optical-audio-new", #. BURNER_PROJECT_TYPE_AUDIO}, #: ../src/burner-app.c:82 msgid "D_ata project" msgstr "_ð‘›ð‘±ð‘‘ð‘© ð‘ð‘®ð‘©ð‘¡ð‘§ð‘’ð‘‘" #. {N_("_Video project"), #. N_("Create a video DVD or an SVCD"), #. N_("Create a video DVD or an SVCD that is readable on TV readers"), #. "media-optical-video-new", #. BURNER_PROJECT_TYPE_VIDEO}, #. {N_("Disc _copy"), #. N_("Create 1:1 copy of a CD/DVD"), #. N_("Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on another CD/DVD"), #. "media-optical-copy", #. BURNER_PROJECT_TYPE_COPY}, #: ../src/burner-app.c:97 msgid "Burn _image" msgstr "ð‘šð‘»ð‘¯ _ð‘¦ð‘¥ð‘¦ð‘¡" #: ../src/burner-app.c:98 ../src/burner-app.c:99 #: ../src/burner-project-manager.c:112 msgid "Burn an existing CD/DVD image to disc" msgstr "ð‘šð‘»ð‘¯ ð‘©ð‘¯ ð‘§ð‘’ð‘Ÿð‘¦ð‘•ð‘‘ð‘¦ð‘™ CD/DVD ð‘¦ð‘¥ð‘¦ð‘¡ ð‘‘ ð‘›ð‘¦ð‘•ð‘’" #: ../src/burner-app.c:162 msgid "_Project" msgstr "_ð‘ð‘®ð‘©ð‘¡ð‘§ð‘’ð‘‘" #: ../src/burner-app.c:163 msgid "_View" msgstr "_ð‘ð‘¿" #: ../src/burner-app.c:164 msgid "_Edit" msgstr "_ð‘§ð‘›ð‘¦ð‘‘" #: ../src/burner-app.c:165 msgid "_Tools" msgstr "_ð‘‘ð‘µð‘¤ð‘Ÿ" #: ../src/burner-app.c:167 msgid "_Help" msgstr "_ð‘£ð‘§ð‘¤ð‘" #: ../src/burner-app.c:169 msgid "P_lugins" msgstr "_ð‘ð‘¤ð‘³ð‘œð‘¦ð‘¯ð‘Ÿ" #: ../src/burner-app.c:170 msgid "Choose plugins for Burner" msgstr "ð‘—ð‘µð‘Ÿ ð‘ð‘¤ð‘³ð‘œð‘¦ð‘¯ð‘Ÿ ð‘“𑹠·ð‘šð‘®ð‘©ð‘Ÿð‘½ð‘´" #: ../src/burner-app.c:172 msgid "E_ject" msgstr "_ð‘¦ð‘¡ð‘§ð‘’ð‘‘" #: ../src/burner-app.c:173 msgid "Eject a disc" msgstr "ð‘¦ð‘¡ð‘§ð‘’ð‘‘ ð‘© ð‘›ð‘¦ð‘•ð‘’" #: ../src/burner-app.c:175 msgid "_Blank…" msgstr "_ð‘šð‘¤ð‘¨ð‘™ð‘’…" #: ../src/burner-app.c:176 msgid "Blank a disc" msgstr "ð‘šð‘¤ð‘¨ð‘™ð‘’ ð‘© ð‘›ð‘¦ð‘•ð‘’" #: ../src/burner-app.c:178 msgid "_Check Integrity…" msgstr "_ð‘—ð‘§ð‘’ ð‘¦ð‘¯ð‘‘ð‘§ð‘œð‘®ð‘©ð‘‘ð‘°â€¦" #: ../src/burner-app.c:179 msgid "Check data integrity of disc" msgstr "ð‘—ð‘§ð‘’ ð‘›ð‘±ð‘‘ð‘© ð‘¦ð‘¯ð‘‘ð‘§ð‘œð‘®ð‘©ð‘‘ð‘° ð‘ ð‘›ð‘¦ð‘•ð‘’" #: ../src/burner-app.c:182 msgid "Quit Burner" msgstr "ð‘’ð‘¢ð‘¦ð‘‘ ·ð‘šð‘®ð‘©ð‘Ÿð‘½ð‘´" #: ../src/burner-app.c:184 msgid "_Contents" msgstr "_ð‘’ð‘ªð‘¯ð‘‘ð‘©ð‘¯ð‘‘ð‘•" #: ../src/burner-app.c:184 msgid "Display help" msgstr "ð‘›ð‘©ð‘•ð‘ð‘¤ð‘± ð‘£ð‘§ð‘¤ð‘" #: ../src/burner-app.c:187 msgid "About" msgstr "ð‘©ð‘šð‘¬ð‘‘" #: ../src/burner-app.c:460 ../src/burner-app.c:2368 msgid "Disc Burner" msgstr "ð‘›ð‘¦ð‘•ð‘’ ð‘šð‘»ð‘¯ð‘¼" #: ../src/burner-app.c:833 ../src/burner-app.c:866 ../src/burner-app.c:1506 msgid "Error while loading the project" msgstr "ð‘»ð‘¼ ð‘¢ð‘²ð‘¤ ð‘¤ð‘´ð‘›ð‘¦ð‘™ 𑞠ð‘ð‘®ð‘ªð‘¡ð‘§ð‘’ð‘‘" #: ../src/burner-app.c:875 ../src/burner-app.c:904 ../src/burner-app.c:964 #: ../src/burner-project.c:1282 msgid "Please add files to the project." msgstr "ð‘ð‘¤ð‘°ð‘Ÿ ð‘¨ð‘› ð‘“ð‘²ð‘¤ð‘Ÿ 𑑠𑞠ð‘ð‘®ð‘ªð‘¡ð‘§ð‘’ð‘‘." #: ../src/burner-app.c:876 ../src/burner-app.c:905 ../src/burner-app.c:965 msgid "The project is empty" msgstr "𑞠ð‘ð‘®ð‘ªð‘¡ð‘§ð‘’ð‘‘ ð‘¦ð‘Ÿ ð‘§ð‘¥ð‘ð‘‘ð‘¦" #: ../src/burner-app.c:1228 msgid "" "Burner is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." msgstr "" "·ð‘šð‘®ð‘©ð‘Ÿð‘½ð‘´ ð‘¦ð‘Ÿ ð‘“ð‘®ð‘° ð‘•ð‘ªð‘“ð‘‘ð‘¢ð‘º; ð‘¿ ð‘’ð‘¨ð‘¯ ð‘®ð‘°ð‘›ð‘¦ð‘•ð‘‘ð‘®ð‘¦ð‘šð‘¿ð‘‘ ð‘¦ð‘‘ ð‘¯/𑹠ð‘¥ð‘ªð‘›ð‘¦ð‘“𑲠ð‘¦ð‘‘ ð‘³ð‘¯ð‘›ð‘¼ 𑞠ð‘‘ð‘»ð‘¥ð‘Ÿ ð‘ 𑞠" "·ð‘œð‘¯ð‘¿ ð‘¡ð‘§ð‘¯ð‘¼ð‘©ð‘¤ ð‘ð‘³ð‘šð‘¤ð‘¦ð‘’ ð‘¤ð‘²ð‘•ð‘©ð‘¯ð‘• ð‘¨ð‘Ÿ ð‘ð‘³ð‘šð‘¤ð‘¦ð‘–ð‘‘ ð‘šð‘² 𑞠ð‘“ð‘®ð‘° ð‘•ð‘ªð‘“ð‘‘ð‘¢ð‘º ð‘“ð‘¬ð‘¯ð‘›ð‘±ð‘–ð‘©ð‘¯; ð‘²ð‘žð‘¼ ð‘ð‘»ð‘ ð‘©ð‘¯ 2 ð‘ " "𑞠ð‘¤ð‘²ð‘•ð‘©ð‘¯ð‘•, 𑹠(ð‘¨ð‘‘ ð‘¿ð‘¼ ð‘ªð‘ð‘–ð‘©ð‘¯) ð‘§ð‘¯ð‘¦ ð‘¤ð‘±ð‘‘𑼠ð‘ð‘»ð‘ ð‘©ð‘¯." #: ../src/burner-app.c:1233 msgid "" "Burner is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" "·ð‘šð‘®ð‘©ð‘Ÿð‘½ð‘´ ð‘¦ð‘Ÿ ð‘›ð‘¦ð‘•ð‘‘ð‘®ð‘¦ð‘šð‘¿ð‘‘ð‘©ð‘› ð‘¦ð‘¯ 𑞠ð‘£ð‘´ð‘ ð‘žð‘¨ð‘‘ ð‘¦ð‘‘ ð‘¢ð‘¦ð‘¤ ð‘šð‘° ð‘¿ð‘•ð‘“ð‘©ð‘¤, ð‘šð‘³ð‘‘ ð‘¢ð‘¦ð‘žð‘¬ð‘‘ ð‘§ð‘¯ð‘¦ ð‘¢ð‘ªð‘®ð‘©ð‘¯ð‘‘ð‘°; " "ð‘¢ð‘¦ð‘žð‘¬ð‘‘ ð‘°ð‘ð‘©ð‘¯ 𑞠ð‘¦ð‘¥ð‘ð‘¤ð‘²ð‘› ð‘¢ð‘ªð‘®ð‘©ð‘¯ð‘‘ð‘° ð‘ ð‘¥ð‘»ð‘—ð‘©ð‘¯ð‘‘ð‘©ð‘šð‘¦ð‘¤ð‘¦ð‘‘𑦠𑹠ð‘“ð‘¦ð‘‘ð‘¯ð‘©ð‘• ð‘“𑹠𑩠ð‘ð‘¼ð‘‘ð‘¦ð‘’ð‘¿ð‘¤ð‘¼ ð‘ð‘»ð‘ð‘©ð‘•. " "ð‘•𑰠𑞠·ð‘œð‘¯ð‘¿ ð‘¡ð‘§ð‘¯ð‘¼ð‘©ð‘¤ ð‘ð‘³ð‘šð‘¤ð‘¦ð‘’ ð‘¤ð‘²ð‘•ð‘©ð‘¯ð‘• ð‘“𑹠ð‘¥ð‘¹ ð‘›ð‘°ð‘‘ð‘±ð‘¤ð‘Ÿ." #: ../src/burner-app.c:1238 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Burner; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" msgstr "" "ð‘¿ ð‘–ð‘«ð‘› ð‘£ð‘¨ð‘ ð‘®ð‘¦ð‘•ð‘°ð‘ð‘› ð‘© ð‘’ð‘ªð‘𑦠ð‘ 𑞠·ð‘œð‘¯ð‘¿ ð‘¡ð‘§ð‘¯ð‘¼ð‘©ð‘¤ ð‘ð‘³ð‘šð‘¤ð‘¦ð‘’ ð‘¤ð‘²ð‘•ð‘©ð‘¯ð‘• ð‘©ð‘¤ð‘ªð‘™ ð‘¢ð‘¦ð‘ž ·ð‘šð‘®ð‘©ð‘Ÿð‘½ð‘´; ð‘¦ð‘“ " "ð‘¯ð‘ªð‘‘, ð‘®ð‘²ð‘‘ 𑑠𑞠ð‘“ð‘®ð‘° ð‘•ð‘ªð‘“ð‘‘ð‘¢ð‘º ð‘“ð‘¬ð‘¯ð‘›ð‘±ð‘–ð‘©ð‘¯, ð‘¦ð‘™ð‘’., 51 ·ð‘“ð‘®ð‘¨ð‘™ð‘’ð‘¤ð‘¦ð‘¯ ð‘•ð‘‘ð‘®ð‘°ð‘‘, ð‘“ð‘¦ð‘“ð‘” ð‘“ð‘¤ð‘¹, " "·ð‘šð‘ªð‘•ð‘‘ð‘©ð‘¯, MA 02110-1301, USA" #: ../src/burner-app.c:1250 msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME" msgstr "ð‘© ð‘•ð‘¦ð‘¥ð‘ð‘©ð‘¤ ð‘‘ ð‘¿ð‘• CD/DVD ð‘šð‘»ð‘¯ð‘¦ð‘™ ð‘©ð‘ð‘¤ð‘¦ð‘’ð‘±ð‘•ð‘©ð‘¯ ð‘“𑹠·ð‘œð‘¯ð‘´ð‘¥" #: ../src/burner-app.c:1267 msgid "Burner Homepage" msgstr "·ð‘šð‘®ð‘©ð‘Ÿð‘½ð‘´ ð‘£ð‘´ð‘¥ð‘ð‘±ð‘¡" #. Translators: This is a special message that shouldn't be translated #. * literally. It is used in the about box to give credits to #. * the translators. #. * Thus, you should translate it to your name and email address. #. * You should also include other translators who have contributed to #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate #. * line seperated by newlines (\n). #. #: ../src/burner-app.c:1279 msgid "translator-credits" msgstr "·ð‘‘ð‘ªð‘¥ð‘©ð‘• ·ð‘”ð‘»ð‘¥ð‘©ð‘¯" #: ../src/burner-app.c:1504 #, c-format msgid "The project \"%s\" does not exist" msgstr "𑞠ð‘ð‘®ð‘ªð‘¡ð‘§ð‘’ð‘‘ \"%s\" ð‘›ð‘³ð‘Ÿ ð‘¯ð‘ªð‘‘ ð‘§ð‘’ð‘Ÿð‘¦ð‘•ð‘‘" #: ../src/burner-app.c:1788 ../src/burner-app.c:1794 msgid "_Recent Projects" msgstr "_ð‘®ð‘°ð‘•ð‘©ð‘¯ð‘‘ ð‘ð‘®ð‘ªð‘¡ð‘§ð‘’ð‘‘ð‘•" #: ../src/burner-app.c:1789 msgid "Display the projects recently opened" msgstr "ð‘›ð‘©ð‘•ð‘ð‘¤ð‘± 𑞠ð‘ð‘®ð‘ªð‘¡ð‘§ð‘’ð‘‘ð‘• ð‘®ð‘°ð‘•ð‘©ð‘¯ð‘‘ð‘¤ð‘¦ ð‘´ð‘ð‘©ð‘¯ð‘›" #: ../src/burner-audio-disc.c:158 ../src/burner-data-disc.c:125 msgid "Open the selected files" msgstr "ð‘´ð‘ð‘©ð‘¯ 𑞠ð‘•ð‘©ð‘¤ð‘§ð‘’ð‘‘ð‘©ð‘› ð‘“ð‘²ð‘¤ð‘Ÿ" #: ../src/burner-audio-disc.c:160 ../src/burner-video-disc.c:105 msgid "_Edit Information…" msgstr "_ð‘§ð‘›ð‘¦ð‘‘ ð‘¦ð‘¯ð‘“ð‘¼ð‘¥ð‘±ð‘–ð‘©ð‘¯â€¦" #: ../src/burner-audio-disc.c:160 msgid "Edit the track information (start, end, author, etc.)" msgstr "ð‘§ð‘›ð‘¦ð‘‘ 𑞠ð‘‘ð‘®ð‘¨ð‘’ ð‘¦ð‘¯ð‘“ð‘¼ð‘¥ð‘±ð‘–ð‘©ð‘¯ (ð‘•ð‘‘ð‘¸ð‘‘, ð‘§ð‘¯ð‘›, ð‘·ð‘”ð‘¼, ð‘§ð‘‘ð‘•.)" #: ../src/burner-audio-disc.c:162 ../src/burner-data-disc.c:129 #: ../src/burner-project.c:204 msgid "Remove the selected files from the project" msgstr "ð‘®ð‘¦ð‘¥ð‘µð‘ 𑞠ð‘•ð‘©ð‘¤ð‘§ð‘’ð‘‘ð‘©ð‘› ð‘“ð‘²ð‘¤ð‘Ÿ ð‘“ð‘®ð‘ªð‘¥ 𑞠ð‘ð‘®ð‘ªð‘¡ð‘§ð‘’ð‘‘" #: ../src/burner-audio-disc.c:164 ../src/burner-data-disc.c:131 #: ../src/burner-video-disc.c:109 msgid "Paste files" msgstr "ð‘ð‘±ð‘•ð‘‘ ð‘“ð‘²ð‘¤ð‘Ÿ" #: ../src/burner-audio-disc.c:164 ../src/burner-data-disc.c:131 #: ../src/burner-video-disc.c:109 msgid "Add the files stored in the clipboard" msgstr "ð‘¨ð‘› 𑞠ð‘“ð‘²ð‘¤ð‘Ÿ ð‘•ð‘‘ð‘¹ð‘› ð‘¦ð‘¯ 𑞠ð‘’ð‘¤ð‘¦ð‘ð‘šð‘¹ð‘›" #: ../src/burner-audio-disc.c:166 msgid "I_nsert a Pause" msgstr "_ð‘¦ð‘¯ð‘•ð‘»ð‘‘ ð‘© ð‘ð‘·ð‘Ÿ" #: ../src/burner-audio-disc.c:166 msgid "Add a 2 second pause after the track" msgstr "ð‘¨ð‘› ð‘© 2 ð‘•ð‘§ð‘’ð‘©ð‘¯ð‘› ð‘ð‘·ð‘Ÿ ð‘­ð‘“ð‘‘𑼠𑞠ð‘‘ð‘®ð‘¨ð‘’" #: ../src/burner-audio-disc.c:168 msgid "_Split Track…" msgstr "_ð‘•ð‘ð‘¤ð‘¦ð‘‘ ð‘‘ð‘®ð‘¨ð‘’…" #: ../src/burner-audio-disc.c:168 msgid "Split the selected track" msgstr "ð‘•ð‘ð‘¤ð‘¦ð‘‘ 𑞠ð‘•ð‘©ð‘¤ð‘§ð‘’ð‘‘ð‘©ð‘› ð‘‘ð‘®ð‘¨ð‘’" #: ../src/burner-audio-disc.c:345 ../src/burner-video-tree-model.c:187 msgid "Pause" msgstr "ð‘ð‘·ð‘Ÿ" #: ../src/burner-audio-disc.c:351 msgid "Split" msgstr "ð‘•ð‘ð‘¤ð‘¦ð‘‘" #: ../src/burner-audio-disc.c:420 msgid "Track" msgstr "ð‘‘ð‘®ð‘¨ð‘’" #: ../src/burner-audio-disc.c:460 ../src/burner-video-disc.c:1214 msgid "Title" msgstr "ð‘‘ð‘²ð‘‘ð‘©ð‘¤" #: ../src/burner-audio-disc.c:482 msgid "Artist" msgstr "ð‘­ð‘‘ð‘¦ð‘•ð‘‘" #: ../src/burner-audio-disc.c:490 ../src/burner-playlist.c:775 #: ../src/burner-split-dialog.c:1231 msgid "Length" msgstr "ð‘¤ð‘§ð‘™ð‘”" #: ../src/burner-audio-disc.c:587 msgid "The track will be padded at its end." msgstr "𑞠ð‘‘ð‘®ð‘¨ð‘’ ð‘¢ð‘¦ð‘¤ ð‘šð‘° ð‘ð‘¨ð‘›ð‘©ð‘› ð‘¨ð‘‘ ð‘¦ð‘‘ð‘• ð‘§ð‘¯ð‘›." #: ../src/burner-audio-disc.c:588 msgid "The track is shorter than 6 seconds" msgstr "𑞠ð‘‘ð‘®ð‘¨ð‘’ ð‘¦ð‘Ÿ ð‘–ð‘¹ð‘‘𑼠ð‘žð‘¨ð‘¯ 6 ð‘•ð‘§ð‘’ð‘©ð‘¯ð‘›ð‘Ÿ" #: ../src/burner-audio-disc.c:648 msgid "Make sure the appropriate codec is installed" msgstr "ð‘¥ð‘±ð‘’ ð‘–ð‘«ð‘¼ 𑞠ð‘©ð‘ð‘®ð‘´ð‘ð‘®ð‘¦ð‘©ð‘‘ ð‘’ð‘´ð‘›ð‘§ð‘’ ð‘¦ð‘Ÿ ð‘¦ð‘¯ð‘•ð‘‘ð‘·ð‘¤ð‘›" #: ../src/burner-audio-disc.c:664 #, c-format msgid "Do you want to add \"%s\", which is a video file?" msgstr "ð‘›ð‘µ ð‘¿ ð‘¢ð‘ªð‘¯ð‘‘ ð‘‘ ð‘¨ð‘› \"%s\", ð‘¢ð‘¦ð‘— ð‘¦ð‘Ÿ ð‘© ð‘ð‘¦ð‘›ð‘¦ð‘´ ð‘“ð‘²ð‘¤?" #: ../src/burner-audio-disc.c:673 msgid "" "This file is a video and therefore only the audio part can be written to the " "disc." msgstr "ð‘žð‘¦ð‘• ð‘“ð‘²ð‘¤ ð‘¦ð‘Ÿ ð‘© ð‘ð‘¦ð‘›ð‘¦ð‘´ 𑯠ð‘žð‘ºð‘“𑹠ð‘´ð‘¯ð‘¤ð‘¦ 𑞠ð‘·ð‘›ð‘¦ð‘´ ð‘ð‘¸ð‘‘ ð‘’ð‘¨ð‘¯ ð‘šð‘° ð‘®ð‘¦ð‘‘ð‘©ð‘¯ 𑑠𑞠ð‘›ð‘¦ð‘•ð‘’." #: ../src/burner-audio-disc.c:676 msgid "_Discard File" msgstr "_ð‘›ð‘¦ð‘•ð‘’ð‘­ð‘®ð‘› ð‘“ð‘²ð‘¤" #: ../src/burner-audio-disc.c:679 msgid "_Add File" msgstr "_ð‘¨ð‘› ð‘“ð‘²ð‘¤" #: ../src/burner-audio-disc.c:751 msgid "Do you want to search for audio files inside the directory?" msgstr "ð‘›ð‘µ ð‘¿ ð‘¢ð‘ªð‘¯ð‘‘ ð‘‘ ð‘•ð‘»ð‘— ð‘“𑹠ð‘·ð‘›ð‘¦ð‘´ ð‘“ð‘²ð‘¤ð‘Ÿ ð‘¦ð‘¯ð‘•ð‘²ð‘› 𑞠ð‘›ð‘²ð‘®ð‘§ð‘’ð‘‘ð‘¼ð‘¦?" #: ../src/burner-audio-disc.c:761 msgid "Search _Directory" msgstr "ð‘•ð‘»ð‘— _ð‘›ð‘²ð‘®ð‘§ð‘’ð‘‘ð‘¼ð‘¦" #: ../src/burner-audio-disc.c:816 ../src/burner-video-disc.c:398 #, c-format msgid "\"%s\" could not be opened." msgstr "\"%s\" ð‘’ð‘«ð‘› ð‘¯ð‘ªð‘‘ ð‘šð‘° ð‘´ð‘ð‘©ð‘¯ð‘›." #: ../src/burner-audio-disc.c:861 msgid "Do you want to create an audio CD with DTS tracks?" msgstr "ð‘›ð‘µ ð‘¿ ð‘¢ð‘ªð‘¯ð‘‘ ð‘‘ ð‘’ð‘®ð‘¦ð‘±ð‘‘ ð‘©ð‘¯ ð‘·ð‘›ð‘¦ð‘´ CD ð‘¢ð‘¦ð‘ž DTS ð‘‘ð‘®ð‘¨ð‘’ð‘•?" #: ../src/burner-audio-disc.c:862 msgid "" "Some of the selected songs are suitable for creating DTS tracks.\n" "This type of audio CD track provides a higher quality of sound but can only " "be played by specific digital players.\n" "Note: if you agree, normalization will not be applied to these tracks." msgstr "" "ð‘•ð‘³ð‘¥ ð‘ 𑞠ð‘•ð‘©ð‘¤ð‘§ð‘’ð‘‘ð‘©ð‘› ð‘•ð‘ªð‘™ð‘Ÿ 𑸠ð‘•ð‘¿ð‘‘ð‘©ð‘šð‘©ð‘¤ ð‘“𑹠ð‘’ð‘®ð‘¦ð‘±ð‘‘ð‘¦ð‘™ DTS ð‘‘ð‘®ð‘¨ð‘’ð‘•.\n" "ð‘žð‘¦ð‘• ð‘‘ð‘²ð‘ ð‘ ð‘·ð‘›ð‘¦ð‘´ ·ð‘’·𑛠ð‘‘ð‘®ð‘¨ð‘’ ð‘ð‘®ð‘©ð‘ð‘²ð‘›ð‘Ÿ ð‘© ð‘£ð‘²ð‘¼ ð‘’ð‘¢ð‘ªð‘¤ð‘¦ð‘‘ð‘° ð‘ ð‘•ð‘¬ð‘¯ð‘› ð‘šð‘³ð‘‘ ð‘’ð‘¨ð‘¯ ð‘´ð‘¯ð‘¤ð‘¦ ð‘šð‘° ð‘ð‘¤ð‘±ð‘› " "ð‘šð‘² ð‘•ð‘ð‘©ð‘•ð‘¦ð‘“ð‘¦ð‘’ ð‘›ð‘¦ð‘¡ð‘©ð‘‘ð‘©ð‘¤ ð‘ð‘¤ð‘±ð‘¼ð‘Ÿ.\n" "ð‘¯ð‘´ð‘‘: ð‘¦ð‘“ ð‘¿ ð‘©ð‘œð‘®ð‘°, ð‘¯ð‘ªð‘®ð‘¥ð‘©ð‘¤ð‘¦ð‘Ÿð‘±ð‘–ð‘©ð‘¯ ð‘¢ð‘¦ð‘¤ ð‘¯ð‘ªð‘‘ ð‘šð‘° ð‘©ð‘ð‘¤ð‘²ð‘› ð‘‘ ð‘žð‘°ð‘Ÿ ð‘‘ð‘®ð‘¨ð‘’ð‘•." #: ../src/burner-audio-disc.c:871 msgid "Create _Regular Tracks" msgstr "ð‘’ð‘®ð‘¦ð‘±ð‘‘ _ð‘®ð‘§ð‘œð‘˜ð‘«ð‘¤ð‘¼ ð‘‘ð‘®ð‘¨ð‘’ð‘•" #: ../src/burner-audio-disc.c:873 msgid "Click here to burn all songs as regular tracks" msgstr "ð‘’ð‘¤ð‘¦ð‘’ ð‘£ð‘½ ð‘‘ ð‘šð‘»ð‘¯ ð‘·ð‘¤ ð‘•ð‘ªð‘™ð‘Ÿ ð‘¨ð‘Ÿ ð‘®ð‘§ð‘œð‘˜ð‘«ð‘¤ð‘¼ ð‘‘ð‘®ð‘¨ð‘’ð‘•" #: ../src/burner-audio-disc.c:876 msgid "Create _DTS Tracks" msgstr "ð‘’ð‘®ð‘¦ð‘±ð‘‘ _DTS ð‘‘ð‘®ð‘¨ð‘’ð‘•" #: ../src/burner-audio-disc.c:878 msgid "Click here to burn all suitable songs as DTS tracks" msgstr "ð‘’ð‘¤ð‘¦ð‘’ ð‘£ð‘½ ð‘‘ ð‘šð‘»ð‘¯ ð‘·ð‘¤ ð‘•ð‘¿ð‘‘ð‘©ð‘šð‘©ð‘¤ ð‘•ð‘ªð‘™ð‘Ÿ ð‘¨ð‘Ÿ DTS ð‘‘ð‘®ð‘¨ð‘’ð‘•" #: ../src/burner-audio-disc.c:1294 msgid "Select one song only please." msgstr "ð‘•ð‘©ð‘¤ð‘§ð‘’ð‘‘ ð‘¢ð‘³ð‘¯ ð‘•ð‘ªð‘™ ð‘´ð‘¯ð‘¤ð‘¦ ð‘ð‘¤ð‘°ð‘Ÿ." #: ../src/burner-audio-disc.c:1295 msgid "Impossible to split more than one song at a time" msgstr "ð‘¦ð‘¥ð‘ð‘ªð‘•ð‘©ð‘šð‘©ð‘¤ ð‘‘ ð‘•ð‘ð‘¤ð‘¦ð‘‘ ð‘¥ð‘¹ ð‘žð‘¨ð‘¯ ð‘¢ð‘³ð‘¯ ð‘•ð‘ªð‘™ ð‘¨ð‘‘ ð‘© ð‘‘ð‘²ð‘¥" #: ../src/burner-cli.c:71 msgid "Open the specified project" msgstr "ð‘´ð‘ð‘©ð‘¯ 𑞠ð‘•ð‘ð‘§ð‘•ð‘¦ð‘“ð‘²ð‘› ð‘ð‘®ð‘©ð‘¡ð‘§ð‘’ð‘‘" #: ../src/burner-cli.c:72 msgid "PROJECT" msgstr "ð‘ð‘®ð‘©ð‘¡ð‘§ð‘’ð‘‘" #: ../src/burner-cli.c:83 msgid "Set the drive to be used for burning" msgstr "ð‘•ð‘§ð‘‘ 𑞠ð‘›ð‘®ð‘²ð‘ ð‘‘ ð‘šð‘° ð‘¿ð‘Ÿð‘› ð‘“𑹠ð‘šð‘»ð‘¯ð‘¦ð‘™" #: ../src/burner-cli.c:84 msgid "DEVICE PATH" msgstr "ð‘›ð‘¦ð‘ð‘²ð‘• ð‘ð‘­ð‘”" #: ../src/burner-cli.c:87 msgid "Create an image file instead of burning" msgstr "ð‘’ð‘®ð‘¦ð‘±ð‘‘ ð‘©ð‘¯ ð‘¦ð‘¥ð‘¦ð‘¡ ð‘“ð‘²ð‘¤ ð‘¦ð‘¯ð‘•ð‘‘ð‘§ð‘› ð‘ ð‘šð‘»ð‘¯ð‘¦ð‘™" #: ../src/burner-cli.c:95 msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line" msgstr "ð‘´ð‘ð‘©ð‘¯ ð‘© ð‘›ð‘±ð‘‘ð‘© ð‘ð‘®ð‘©ð‘¡ð‘§ð‘’ð‘‘ ð‘¨ð‘›ð‘¦ð‘™ 𑞠URI𑟠ð‘œð‘¦ð‘ð‘©ð‘¯ ð‘ªð‘¯ 𑞠ð‘’ð‘©ð‘¥ð‘­ð‘¯ð‘› ð‘¤ð‘²ð‘¯" #: ../src/burner-cli.c:99 msgid "Copy a disc" msgstr "ð‘’ð‘ªð‘𑦠𑩠ð‘›ð‘¦ð‘•ð‘’" #: ../src/burner-cli.c:100 ../src/burner-cli.c:120 ../src/burner-cli.c:124 msgid "PATH TO DEVICE" msgstr "ð‘ð‘­ð‘” ð‘‘ ð‘›ð‘¦ð‘ð‘²ð‘•" #: ../src/burner-cli.c:103 msgid "Cover to use" msgstr "ð‘’ð‘³ð‘𑼠𑑠ð‘¿ð‘•" #: ../src/burner-cli.c:104 msgid "PATH TO COVER" msgstr "ð‘ð‘­ð‘” ð‘‘ ð‘’ð‘³ð‘ð‘¼" #: ../src/burner-cli.c:111 msgid "URI of an image file to burn (autodetected)" msgstr "URI ð‘ ð‘©ð‘¯ ð‘¦ð‘¥ð‘¦ð‘¡ ð‘“ð‘²ð‘¤ ð‘‘ ð‘šð‘»ð‘¯ (ð‘·ð‘‘ð‘´ð‘›ð‘§ð‘‘ð‘§ð‘’ð‘‘ð‘§ð‘›)" #: ../src/burner-cli.c:112 msgid "PATH TO IMAGE" msgstr "ð‘ð‘­ð‘” ð‘‘ ð‘¦ð‘¥ð‘¦ð‘¡" #: ../src/burner-cli.c:115 #, fuzzy msgid "Force Burner to display the project selection page" msgstr "ð‘“ð‘¹ð‘• ·ð‘šð‘®ð‘©ð‘Ÿð‘½ð‘´ ð‘‘ ð‘›ð‘¦ð‘•ð‘ð‘¤ð‘± 𑞠ð‘ð‘®ð‘ªð‘¡ð‘§ð‘’ð‘‘ ð‘•ð‘¦ð‘¤ð‘§ð‘’ð‘–ð‘©ð‘¯ ð‘ð‘±ð‘¡" #: ../src/burner-cli.c:119 msgid "Open the blank disc dialog" msgstr "ð‘´ð‘ð‘©ð‘¯ 𑞠ð‘šð‘¤ð‘¨ð‘™ð‘’ ð‘›ð‘¦ð‘•ð‘’ ð‘›ð‘²ð‘©ð‘¤ð‘ªð‘œ" #: ../src/burner-cli.c:123 msgid "Open the check disc dialog" msgstr "ð‘´ð‘ð‘©ð‘¯ 𑞠ð‘—ð‘§ð‘’ ð‘›ð‘¦ð‘•ð‘’ ð‘›ð‘²ð‘©ð‘¤ð‘ªð‘œ" #: ../src/burner-cli.c:127 #, fuzzy msgid "Burn the contents of the burn:// URI" msgstr "ð‘šð‘»ð‘¯ 𑞠ð‘’ð‘ªð‘¯ð‘‘ð‘©ð‘¯ð‘‘ð‘• ð‘ ð‘šð‘»ð‘¯:// ð‘˜ð‘»ð‘°" #: ../src/burner-cli.c:131 msgid "Start burning immediately." msgstr "ð‘•ð‘‘ð‘¸ð‘‘ ð‘šð‘»ð‘¯ð‘¦ð‘™ ð‘¦ð‘¥ð‘°ð‘›ð‘¾ð‘‘ð‘¤ð‘°." #: ../src/burner-cli.c:135 msgid "Don't connect to an already-running instance" msgstr "" #: ../src/burner-cli.c:139 msgid "" "Burn the specified project and remove it.\n" "This option is mainly useful for integration with other applications." msgstr "" "ð‘šð‘»ð‘¯ 𑞠ð‘•ð‘ð‘§ð‘•ð‘¦ð‘“ð‘²ð‘› ð‘ð‘®ð‘©ð‘¡ð‘§ð‘’𑑠𑯠ð‘®ð‘¦ð‘¥ð‘µð‘ ð‘¦ð‘‘.\n" "ð‘žð‘¦ð‘• ð‘ªð‘ð‘–ð‘©ð‘¯ ð‘¦ð‘Ÿ ð‘¥ð‘±ð‘¯ð‘¤ð‘¦ ð‘¿ð‘•ð‘“ð‘©ð‘¤ ð‘“𑹠ð‘¦ð‘¯ð‘‘ð‘©ð‘œð‘®ð‘±ð‘–ð‘©ð‘¯ ð‘¢ð‘¦ð‘ž ð‘³ð‘žð‘¼ ð‘©ð‘ð‘¤ð‘¦ð‘’ð‘±ð‘•ð‘©ð‘¯ð‘Ÿ." #: ../src/burner-cli.c:140 msgid "PATH" msgstr "ð‘ð‘­ð‘”" #. Translators: the xid is a number identifying each window in the X11 #. * world (not Windows, MacOS X). The following sentence says that #. * burner will be set to be always on top of the window identified by #. * xid. In other words, the window with the given xid will become burner #. * parent as if burner was a dialog for the parent application #: ../src/burner-cli.c:148 msgid "The XID of the parent window" msgstr "𑞠XID ð‘ 𑞠ð‘ð‘ºð‘©ð‘¯ð‘‘ ð‘¢ð‘¦ð‘¯ð‘›ð‘´" #. Translators: %s is the path of drive #: ../src/burner-cli.c:205 #, c-format msgid "\"%s\" cannot write." msgstr "\"%s\" ð‘’ð‘¨ð‘¯ð‘ªð‘‘ ð‘®ð‘²ð‘‘." #: ../src/burner-cli.c:207 ../src/burner-cli.c:221 msgid "Wrong command line option." msgstr "ð‘®ð‘ªð‘™ ð‘’ð‘©ð‘¥ð‘­ð‘¯ð‘› ð‘¤ð‘²ð‘¯ ð‘ªð‘ð‘–ð‘©ð‘¯." #: ../src/burner-cli.c:298 msgid "Incompatible command line options used." msgstr "ð‘¦ð‘¯ð‘’ð‘©ð‘¥ð‘ð‘¨ð‘‘ð‘©ð‘šð‘©ð‘¤ ð‘’ð‘©ð‘¥ð‘­ð‘¯ð‘› ð‘¤ð‘²ð‘¯ ð‘ªð‘ð‘–ð‘©ð‘¯ð‘Ÿ ð‘¿ð‘•ð‘‘." #: ../src/burner-cli.c:299 msgid "Only one option can be given at a time" msgstr "ð‘´ð‘¯ð‘¤ð‘¦ ð‘¢ð‘³ð‘¯ ð‘ªð‘ð‘–ð‘©ð‘¯ ð‘’ð‘¨ð‘¯ ð‘šð‘° ð‘œð‘¦ð‘ð‘©ð‘¯ ð‘¨ð‘‘ ð‘© ð‘‘ð‘²ð‘¥" #: ../src/burner-data-disc.c:127 msgid "R_ename…" msgstr "_ð‘®ð‘°ð‘¯ð‘±ð‘¥â€¦" #: ../src/burner-data-disc.c:127 msgid "Rename the selected file" msgstr "ð‘®ð‘°ð‘¯ð‘±ð‘¥ 𑞠ð‘•ð‘©ð‘¤ð‘§ð‘’ð‘‘ð‘©ð‘› ð‘“ð‘²ð‘¤" #. {"NewFolder", "folder-new", N_("New _Folder"), NULL, N_("Create a new empty folder"), #: ../src/burner-data-disc.c:134 ../src/burner-data-disc.c:1783 msgid "New _Folder" msgstr "ð‘¯ð‘¿ _ð‘“ð‘´ð‘¤ð‘›ð‘¼" #: ../src/burner-data-disc.c:134 msgid "Create a new empty folder" msgstr "ð‘’ð‘®ð‘¦ð‘±ð‘‘ ð‘© ð‘¯ð‘¿ ð‘§ð‘¥ð‘ð‘‘𑦠ð‘“ð‘´ð‘¤ð‘›ð‘¼" #: ../src/burner-data-disc.c:216 msgid "The session could not be imported." msgstr "𑞠ð‘•ð‘§ð‘–ð‘©ð‘¯ ð‘’ð‘«ð‘› ð‘¯ð‘ªð‘‘ ð‘šð‘° ð‘¦ð‘¥ð‘ð‘¹ð‘‘ð‘©ð‘›." #: ../src/burner-data-disc.c:562 msgid "The contents of the project changed since it was saved." msgstr "𑞠ð‘’ð‘ªð‘¯ð‘‘ð‘©ð‘¯ð‘‘ð‘• ð‘ 𑞠ð‘ð‘®ð‘ªð‘¡ð‘§ð‘’ð‘‘ ð‘—ð‘±ð‘¯ð‘¡ð‘› ð‘•ð‘¦ð‘¯ð‘• ð‘¦ð‘‘ ð‘¢ð‘ªð‘Ÿ ð‘•ð‘±ð‘ð‘›." #: ../src/burner-data-disc.c:564 #, fuzzy msgid "Discard the current modified project ?" msgstr "ð‘›ð‘¦ð‘•ð‘’ð‘­ð‘®ð‘› 𑞠ð‘’ð‘³ð‘®ð‘©ð‘¯ð‘‘ ð‘¥ð‘ªð‘›ð‘¦ð‘“ð‘²ð‘› ð‘ð‘®ð‘©ð‘¡ð‘§ð‘’ð‘‘" #: ../src/burner-data-disc.c:570 msgid "_Discard" msgstr "_ð‘›ð‘¦ð‘•ð‘’ð‘­ð‘®ð‘›" #: ../src/burner-data-disc.c:572 msgid "Discard the current modified project" msgstr "ð‘›ð‘¦ð‘•ð‘’ð‘­ð‘®ð‘› 𑞠ð‘’ð‘³ð‘®ð‘©ð‘¯ð‘‘ ð‘¥ð‘ªð‘›ð‘¦ð‘“ð‘²ð‘› ð‘ð‘®ð‘©ð‘¡ð‘§ð‘’ð‘‘" #: ../src/burner-data-disc.c:577 msgid "Continue with the current modified project" msgstr "ð‘’ð‘©ð‘¯ð‘‘ð‘¦ð‘¯ð‘¿ ð‘¢ð‘¦ð‘ž 𑞠ð‘’ð‘³ð‘®ð‘©ð‘¯ð‘‘ ð‘¥ð‘ªð‘›ð‘¦ð‘“ð‘²ð‘› ð‘ð‘®ð‘©ð‘¡ð‘§ð‘’ð‘‘" #. Translators: %s is the name of the image #: ../src/burner-data-disc.c:622 #, c-format msgid "" "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its " "contents can be burned" msgstr "" "ð‘žð‘º ð‘¦ð‘Ÿ ð‘´ð‘¯ð‘¤ð‘¦ ð‘¢ð‘³ð‘¯ ð‘•ð‘©ð‘¤ð‘§ð‘’ð‘‘ð‘©ð‘› ð‘“ð‘²ð‘¤ (\"%s\"). ð‘¦ð‘‘ ð‘¦ð‘Ÿ 𑞠ð‘¦ð‘¥ð‘¦ð‘¡ ð‘ ð‘© ð‘›ð‘¦ð‘•𑒠𑯠ð‘¦ð‘‘ð‘• ð‘’ð‘ªð‘¯ð‘‘ð‘©ð‘¯ð‘‘ð‘• " "ð‘’ð‘¨ð‘¯ ð‘šð‘° ð‘šð‘»ð‘¯ð‘›" #: ../src/burner-data-disc.c:628 msgid "Burn as _Data" msgstr "ð‘šð‘»ð‘¯ ð‘¨ð‘Ÿ _ð‘›ð‘±ð‘‘ð‘©" #: ../src/burner-data-disc.c:630 msgid "Burn as _Image" msgstr "ð‘šð‘»ð‘¯ ð‘¨ð‘Ÿ _ð‘¦ð‘¥ð‘¦ð‘¡" #: ../src/burner-data-disc.c:677 ../src/burner-data-disc.c:695 #: ../src/burner-data-disc.c:713 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be added to the selection." msgstr "\"%s\" ð‘’ð‘¨ð‘¯ð‘ªð‘‘ ð‘šð‘° ð‘¨ð‘›ð‘©ð‘› 𑑠𑞠ð‘•ð‘¦ð‘¤ð‘§ð‘’ð‘–ð‘©ð‘¯." #: ../src/burner-data-disc.c:698 msgid "It is a recursive symlink" msgstr "ð‘¦ð‘‘ ð‘¦ð‘Ÿ ð‘© ð‘®ð‘§ð‘’ð‘»ð‘•ð‘¦ð‘ ð‘•ð‘¦ð‘¥ð‘¤ð‘¦ð‘™ð‘’" #: ../src/burner-data-disc.c:716 msgid "It does not exist at the specified location" msgstr "ð‘¦ð‘‘ ð‘›ð‘³ð‘Ÿ ð‘¯ð‘ªð‘‘ ð‘§ð‘’ð‘Ÿð‘¦ð‘•ð‘‘ ð‘¨ð‘‘ 𑞠ð‘•ð‘ð‘§ð‘•ð‘¦ð‘“ð‘²ð‘› ð‘¤ð‘´ð‘’ð‘±ð‘–ð‘©ð‘¯" #. Translators: %s is the name of the file #: ../src/burner-data-disc.c:776 #, c-format msgid "Do you want to replace \"%s\"?" msgstr "ð‘›ð‘µ ð‘¿ ð‘¢ð‘ªð‘¯ð‘‘ ð‘‘ ð‘®ð‘¦ð‘ð‘¤ð‘±ð‘• \"%s\"?" #: ../src/burner-data-disc.c:784 #, fuzzy msgid "" "A file with this name already exists in the folder. Replacing it will " "overwrite its contents on the disc to be burnt." msgstr "" "ð‘© ð‘“ð‘²ð‘¤ ð‘¢ð‘¦ð‘ž ð‘žð‘¦ð‘• ð‘¯ð‘±ð‘¥ ð‘·ð‘¤ð‘®ð‘§ð‘›ð‘¦ ð‘§ð‘’ð‘Ÿð‘¦ð‘•ð‘‘ð‘• ð‘¦ð‘¯ 𑞠ð‘“ð‘´ð‘¤ð‘›ð‘¼. ð‘®ð‘¦ð‘ð‘¤ð‘±ð‘•ð‘¦ð‘™ ð‘¦ð‘‘ ð‘¢ð‘¦ð‘¤ ð‘´ð‘ð‘¼ð‘®ð‘²ð‘‘ ð‘¦ð‘‘ð‘• " "ð‘’ð‘ªð‘¯ð‘‘ð‘§ð‘¯ð‘‘ ð‘ªð‘¯ 𑞠ð‘›ð‘¦ð‘•ð‘’ ð‘‘ ð‘šð‘° ð‘šð‘»ð‘¯ð‘‘." #. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed #. * in the project. #. * Keep is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:789 msgid "Always K_eep" msgstr "ð‘·ð‘¤ð‘¢ð‘±ð‘Ÿ _ð‘’ð‘°ð‘" #. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed #. * in the project. #. * Keep is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:793 msgid "_Keep" msgstr "_ð‘’ð‘°ð‘" #. Translators: Replace means we're replacing the file that already #. * existed in the project with a new one with the same name. #. * Replace is a verb #. Translators: this is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:797 ../src/burner-rename.c:385 msgid "_Replace" msgstr "_ð‘®ð‘¦ð‘ð‘¤ð‘±ð‘•" #. Translators: Replace means we're replacing the file that already #. * existed in the project with a new one with the same name. #. * Replace is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:801 msgid "Al_ways Replace" msgstr "_ð‘·ð‘¤ð‘¢ð‘±ð‘Ÿ ð‘®ð‘¦ð‘ð‘¤ð‘±ð‘•" #. Translators: %s is a string describing the type of medium and the #. * drive it is in. It's a tooltip. #: ../src/burner-data-disc.c:989 #, c-format msgid "Import %s" msgstr "ð‘¦ð‘¥ð‘ð‘¹ð‘‘ %s" #. Translators: %s is the name of the volume to import. It's a menu #. * entry and toolbar button (text added later). #: ../src/burner-data-disc.c:996 #, c-format msgid "I_mport %s" msgstr "_ð‘¦ð‘¥ð‘ð‘¹ð‘‘ %s" #: ../src/burner-data-disc.c:1006 #, fuzzy msgid "Import Disc" msgstr "ð‘¦ð‘¥ð‘ð‘¹ð‘‘ %s" #. Translators: This is a verb. It's a toolbar button. #: ../src/burner-data-disc.c:1031 msgid "I_mport" msgstr "_ð‘¦ð‘¥ð‘ð‘¹ð‘‘" #. Translators: %s is the name of the volume to import #: ../src/burner-data-disc.c:1121 #, c-format msgid "Do you want to import the session from \"%s\"?" msgstr "ð‘›ð‘µ ð‘¿ ð‘¢ð‘ªð‘¯ð‘‘ ð‘‘ ð‘¦ð‘¥ð‘ð‘¹ð‘‘ 𑞠ð‘•ð‘§ð‘–ð‘©ð‘¯ ð‘“ð‘®ð‘ªð‘¥ \"%s\"?" #: ../src/burner-data-disc.c:1124 msgid "" "That way, old files from previous sessions will be usable after burning." msgstr "ð‘žð‘¨ð‘‘ ð‘¢ð‘±, ð‘´ð‘¤ð‘› ð‘“ð‘²ð‘¤ð‘Ÿ ð‘“ð‘®ð‘ªð‘¥ ð‘ð‘®ð‘°ð‘ð‘¦ð‘©ð‘• ð‘•ð‘§ð‘–ð‘©ð‘¯ð‘Ÿ ð‘¢ð‘¦ð‘¤ ð‘šð‘° ð‘˜ð‘µð‘Ÿð‘©ð‘šð‘©ð‘¤ ð‘­ð‘“ð‘‘𑼠ð‘šð‘»ð‘¯ð‘¦ð‘™." #: ../src/burner-data-disc.c:1132 msgid "I_mport Session" msgstr "_ð‘¦ð‘¥ð‘ð‘¹ð‘‘ ð‘•ð‘§ð‘–ð‘©ð‘¯" #: ../src/burner-data-disc.c:1134 msgid "Click here to import its contents" msgstr "ð‘’ð‘¤ð‘¦ð‘’ ð‘£ð‘½ ð‘‘ ð‘¦ð‘¥ð‘ð‘¹ð‘‘ ð‘¦ð‘‘ð‘• ð‘’ð‘ªð‘¯ð‘‘ð‘©ð‘¯ð‘‘ð‘•" #: ../src/burner-data-disc.c:1513 msgid "Please wait while the project is loading." msgstr "ð‘ð‘¤ð‘°ð‘Ÿ ð‘¢ð‘±ð‘‘ ð‘¢ð‘²ð‘¤ 𑞠ð‘ð‘®ð‘ªð‘¡ð‘§ð‘’ð‘‘ ð‘¦ð‘Ÿ ð‘¤ð‘´ð‘›ð‘¦ð‘™." #: ../src/burner-data-disc.c:1523 msgid "_Cancel Loading" msgstr "_ð‘’ð‘¨ð‘¯ð‘•ð‘©ð‘¤ ð‘¤ð‘´ð‘›ð‘¦ð‘™" #: ../src/burner-data-disc.c:1525 msgid "Cancel loading current project" msgstr "ð‘’ð‘¨ð‘¯ð‘•ð‘©ð‘¤ ð‘¤ð‘´ð‘›ð‘¦ð‘™ ð‘’ð‘³ð‘®ð‘©ð‘¯ð‘‘ ð‘ð‘®ð‘ªð‘¡ð‘§ð‘’ð‘‘" #: ../src/burner-data-disc.c:1933 msgid "File Renaming" msgstr "ð‘“ð‘²ð‘¤ ð‘®ð‘°ð‘¯ð‘±ð‘¥ð‘¦ð‘™" #: ../src/burner-data-disc.c:1937 msgid "_Rename" msgstr "_ð‘®ð‘°ð‘¯ð‘±ð‘¥" #: ../src/burner-data-disc.c:1943 msgid "Renaming mode" msgstr "ð‘®ð‘°ð‘¯ð‘±ð‘¥ð‘¦ð‘™ ð‘¥ð‘´ð‘›" #: ../src/burner-data-disc.c:2367 ../src/burner-file-filtered.c:309 msgid "Files" msgstr "ð‘“ð‘²ð‘¤ð‘Ÿ" #: ../src/burner-data-disc.c:2381 ../src/burner-video-disc.c:1232 msgid "Size" msgstr "ð‘•ð‘²ð‘Ÿ" #: ../src/burner-data-disc.c:2395 msgid "Description" msgstr "ð‘›ð‘¦ð‘•ð‘’ð‘®ð‘¦ð‘ð‘–ð‘©ð‘¯" #: ../src/burner-data-disc.c:2411 msgid "Space" msgstr "ð‘•ð‘ð‘±ð‘•" #: ../src/burner-eject-dialog.c:97 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected" msgstr "𑞠ð‘›ð‘¦ð‘•ð‘’ ð‘¦ð‘¯ \"%s\" ð‘’ð‘¨ð‘¯ð‘ªð‘‘ ð‘šð‘° ð‘¦ð‘¡ð‘§ð‘’ð‘‘ð‘©ð‘›" #: ../src/burner-eject-dialog.c:193 msgid "_Eject" msgstr "_ð‘¦ð‘¡ð‘§ð‘’ð‘‘" #: ../src/burner-eject-dialog.c:208 msgid "Eject Disc" msgstr "ð‘¦ð‘¡ð‘§ð‘’ð‘‘ ð‘›ð‘¦ð‘•ð‘’" #: ../src/burner-file-chooser.c:357 ../src/burner-project.c:2290 msgid "Audio files" msgstr "ð‘·ð‘›ð‘¦ð‘´ ð‘“ð‘²ð‘¤ð‘Ÿ" #: ../src/burner-file-chooser.c:365 ../src/burner-project.c:2299 msgid "Movies" msgstr "ð‘¥ð‘µð‘ð‘°ð‘Ÿ" #: ../src/burner-file-filtered.c:77 ../src/burner-file-filtered.c:83 msgid "No file filtered" msgstr "ð‘¯ð‘´ ð‘“ð‘²ð‘¤ ð‘“ð‘¦ð‘¤ð‘‘ð‘¼ð‘›" #: ../src/burner-file-filtered.c:79 #, c-format msgid "Hide the _filtered file list (%d file)" msgid_plural "Hide the _filtered file list (%d files)" msgstr[0] "ð‘£ð‘²ð‘› 𑞠_ð‘“ð‘¦ð‘¤ð‘‘ð‘¼ð‘› ð‘“ð‘²ð‘¤ ð‘¤ð‘¦ð‘•ð‘‘ (%d ð‘“ð‘²ð‘¤)" msgstr[1] "ð‘£ð‘²ð‘› 𑞠_ð‘“ð‘¦ð‘¤ð‘‘ð‘¼ð‘› ð‘“ð‘²ð‘¤ ð‘¤ð‘¦ð‘•ð‘‘ (%d ð‘“ð‘²ð‘¤ð‘Ÿ)" #: ../src/burner-file-filtered.c:85 #, c-format msgid "Show the _filtered file list (%d file)" msgid_plural "Show the _filtered file list (%d files)" msgstr[0] "ð‘–𑴠𑞠_ð‘“ð‘¦ð‘¤ð‘‘ð‘¼ð‘› ð‘“ð‘²ð‘¤ ð‘¤ð‘¦ð‘•ð‘‘ (%d ð‘“ð‘²ð‘¤)" msgstr[1] "ð‘–𑴠𑞠_ð‘“ð‘¦ð‘¤ð‘‘ð‘¼ð‘› ð‘“ð‘²ð‘¤ ð‘¤ð‘¦ð‘•ð‘‘ (%d ð‘“ð‘²ð‘¤ð‘Ÿ)" #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../src/burner-file-filtered.c:150 ../src/burner-file-filtered.c:174 msgid "Filter Options" msgstr "ð‘“ð‘¦ð‘¤ð‘‘𑼠ð‘ªð‘ð‘–ð‘©ð‘¯ð‘Ÿ" #: ../src/burner-file-filtered.c:271 msgid "" "Select the files you want to restore and click on the \"Restore\" button" msgstr "ð‘•ð‘©ð‘¤ð‘§ð‘’𑑠𑞠ð‘“ð‘²ð‘¤ð‘Ÿ ð‘¿ ð‘¢ð‘ªð‘¯ð‘‘ ð‘‘ ð‘®ð‘©ð‘•ð‘‘𑹠𑯠ð‘’ð‘¤ð‘¦ð‘’ ð‘ªð‘¯ 𑞠\"ð‘®ð‘©ð‘•ð‘‘ð‘¹\" ð‘šð‘³ð‘‘ð‘©ð‘¯" #: ../src/burner-file-filtered.c:318 msgid "Type" msgstr "ð‘‘ð‘²ð‘" #: ../src/burner-file-filtered.c:345 msgid "_Restore" msgstr "_ð‘®ð‘©ð‘•ð‘‘ð‘¹" #: ../src/burner-file-filtered.c:354 msgid "Restore the selected files" msgstr "ð‘®ð‘©ð‘•ð‘‘𑹠𑞠ð‘•ð‘©ð‘¤ð‘§ð‘’ð‘‘ð‘©ð‘› ð‘“ð‘²ð‘¤ð‘Ÿ" #: ../src/burner-file-filtered.c:356 msgid "_Options…" msgstr "_ð‘ªð‘ð‘–ð‘©ð‘¯ð‘Ÿâ€¦" #: ../src/burner-file-filtered.c:364 msgid "Set the options for file filtering" msgstr "ð‘•ð‘§ð‘‘ 𑞠ð‘ªð‘ð‘–ð‘©ð‘¯ð‘Ÿ ð‘“𑹠ð‘“ð‘²ð‘¤ ð‘“ð‘¦ð‘¤ð‘‘ð‘¼ð‘¦ð‘™" #. filter hidden files #: ../src/burner-filter-option.c:66 msgid "Filter _hidden files" msgstr "ð‘“ð‘¦ð‘¤ð‘‘𑼠_ð‘£ð‘¦ð‘›ð‘©ð‘¯ ð‘“ð‘²ð‘¤ð‘Ÿ" #. replace symlink #: ../src/burner-filter-option.c:74 msgid "Re_place symbolic links" msgstr "_ð‘®ð‘¦ð‘ð‘¤ð‘±ð‘• ð‘•ð‘¦ð‘¥ð‘šð‘ªð‘¤ð‘¦ð‘’ ð‘¤ð‘¦ð‘™ð‘’ð‘•" #. filter broken symlink button #: ../src/burner-filter-option.c:82 msgid "Filter _broken symbolic links" msgstr "ð‘“ð‘¦ð‘¤ð‘‘𑼠_ð‘šð‘®ð‘´ð‘’ð‘©ð‘¯ ð‘•ð‘¦ð‘¥ð‘šð‘ªð‘¤ð‘¦ð‘’ ð‘¤ð‘¦ð‘™ð‘’ð‘•" #: ../src/burner-layout.c:105 msgid "P_review" msgstr "_ð‘ð‘®ð‘°ð‘ð‘¿" #. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../src/burner-layout.c:107 msgid "Display video, audio and image preview" msgstr "ð‘›ð‘©ð‘•ð‘ð‘¤ð‘± ð‘ð‘¦ð‘›ð‘¦ð‘´, ð‘·ð‘›ð‘¦ð‘´ 𑯠ð‘¦ð‘¥ð‘¦ð‘¡ ð‘ð‘®ð‘°ð‘ð‘¿" #: ../src/burner-layout.c:111 msgid "_Show Side Panel" msgstr "_ð‘–ð‘´ ð‘•ð‘²ð‘› ð‘ð‘¨ð‘¯ð‘©ð‘¤" #: ../src/burner-layout.c:112 msgid "Show a side pane along the project" msgstr "ð‘–ð‘´ ð‘© ð‘•ð‘²ð‘› ð‘ð‘±ð‘¯ ð‘©ð‘¤ð‘ªð‘™ 𑞠ð‘ð‘®ð‘ªð‘¡ð‘§ð‘’ð‘‘" #: ../src/burner-layout.c:126 msgid "_Horizontal Layout" msgstr "_ð‘£ð‘ªð‘®ð‘¦ð‘Ÿð‘ªð‘¯ð‘‘ð‘©ð‘¤ ð‘¤ð‘±ð‘¬ð‘‘" #: ../src/burner-layout.c:127 msgid "Set a horizontal layout" msgstr "ð‘•ð‘§ð‘‘ ð‘© ð‘£ð‘ªð‘®ð‘¦ð‘Ÿð‘ªð‘¯ð‘‘ð‘©ð‘¤ ð‘¤ð‘±ð‘¬ð‘‘" #: ../src/burner-layout.c:129 msgid "_Vertical Layout" msgstr "_ð‘ð‘»ð‘‘ð‘¦ð‘’ð‘©ð‘¤ ð‘¤ð‘±ð‘¬ð‘‘" #: ../src/burner-layout.c:130 msgid "Set a vertical layout" msgstr "ð‘•ð‘§ð‘‘ ð‘© ð‘ð‘»ð‘‘ð‘¦ð‘’ð‘©ð‘¤ ð‘¤ð‘±ð‘¬ð‘‘" #: ../src/burner-layout.c:1194 msgid "Click to close the side pane" msgstr "ð‘’ð‘¤ð‘¦ð‘’ ð‘‘ ð‘’ð‘¤ð‘´ð‘• 𑞠ð‘•ð‘²ð‘› ð‘ð‘±ð‘¯" #: ../src/burner-multi-song-props.c:90 ../src/burner-multi-song-props.c:98 #: ../src/burner-multi-song-props.c:106 ../src/burner-multi-song-props.c:124 #: ../src/burner-multi-song-props.c:140 ../src/burner-multi-song-props.c:161 #: ../src/burner-multi-song-props.c:174 ../src/burner-multi-song-props.c:250 #: ../src/burner-multi-song-props.c:271 ../src/burner-multi-song-props.c:292 #: ../src/burner-rename.c:90 ../src/burner-rename.c:321 msgid "" msgstr "<ð‘’ð‘°ð‘ ð‘’ð‘³ð‘®ð‘©ð‘¯ð‘‘ ð‘ð‘¨ð‘¤ð‘¿ð‘Ÿ>" #: ../src/burner-multi-song-props.c:127 ../src/burner-multi-song-props.c:144 msgid "Remove silences" msgstr "ð‘®ð‘¦ð‘¥ð‘µð‘ ð‘•ð‘²ð‘¤ð‘©ð‘¯ð‘•ð‘¦ð‘Ÿ" #: ../src/burner-multi-song-props.c:212 ../src/burner-multi-song-props.c:253 #: ../src/burner-multi-song-props.c:274 ../src/burner-song-properties.c:188 #: ../src/burner-song-properties.c:200 ../src/burner-song-properties.c:212 msgid "" "This information will be written to the disc using CD-Text technology. It " "can be read and displayed by some audio CD players." msgstr "" "ð‘žð‘¦ð‘• ð‘¦ð‘¯ð‘“ð‘¼ð‘¥ð‘±ð‘–ð‘©ð‘¯ ð‘¢ð‘¦ð‘¤ ð‘šð‘° ð‘®ð‘¦ð‘‘ð‘©ð‘¯ 𑑠𑞠ð‘›ð‘¦ð‘•ð‘’ ð‘¿ð‘Ÿð‘¦ð‘™ CD-ð‘‘ð‘§ð‘’ð‘•ð‘‘ ð‘‘ð‘§ð‘’ð‘¯ð‘­ð‘¤ð‘©ð‘¡ð‘°. ð‘¦ð‘‘ ð‘’ð‘¨ð‘¯ ð‘šð‘° ð‘®ð‘§ð‘› 𑯠" "ð‘›ð‘©ð‘•ð‘ð‘¤ð‘±ð‘› ð‘šð‘² ð‘•ð‘³ð‘¥ ð‘·ð‘›ð‘¦ð‘´ CD ð‘ð‘¤ð‘±ð‘¼ð‘Ÿ." #: ../src/burner-multi-song-props.c:214 msgid "Song titles" msgstr "ð‘•ð‘ªð‘™ ð‘‘ð‘²ð‘‘ð‘©ð‘¤ð‘Ÿ" #: ../src/burner-multi-song-props.c:231 msgid "Additional song information" msgstr "ð‘©ð‘›ð‘¦ð‘–ð‘©ð‘¯ð‘©ð‘¤ ð‘•ð‘ªð‘™ ð‘¦ð‘¯ð‘“ð‘¼ð‘¥ð‘±ð‘–ð‘©ð‘¯" #: ../src/burner-multi-song-props.c:243 ../src/burner-song-properties.c:190 msgid "Artist:" msgstr "ð‘­ð‘‘ð‘¦ð‘•ð‘‘:" #: ../src/burner-multi-song-props.c:264 ../src/burner-song-properties.c:202 msgid "Composer:" msgstr "ð‘’ð‘©ð‘¥ð‘ð‘´ð‘Ÿð‘¼:" #: ../src/burner-multi-song-props.c:319 ../src/burner-song-properties.c:248 msgid "Pause length:" msgstr "ð‘ð‘·ð‘Ÿ ð‘¤ð‘§ð‘™ð‘”:" #: ../src/burner-multi-song-props.c:330 ../src/burner-song-properties.c:257 msgid "Gives the length of the pause that should follow the track" msgstr "ð‘œð‘¦ð‘𑟠𑞠ð‘¤ð‘§ð‘™ð‘” ð‘ 𑞠ð‘ð‘·ð‘Ÿ ð‘žð‘¨ð‘‘ ð‘–ð‘«ð‘› ð‘“ð‘ªð‘¤ð‘´ 𑞠ð‘‘ð‘®ð‘¨ð‘’" #: ../src/burner-multi-song-props.c:347 ../src/burner-song-properties.c:288 msgid "Song Information" msgstr "ð‘•ð‘ªð‘™ ð‘¦ð‘¯ð‘“ð‘¼ð‘¥ð‘±ð‘–ð‘©ð‘¯" #: ../src/burner-player.c:540 #, c-format msgid "%i × %i pixels" msgstr "" #. No Preview view #: ../src/burner-player.c:845 #, fuzzy msgid "No preview" msgstr "ð‘ð‘®ð‘°ð‘ð‘¿" #: ../src/burner-playlist.c:392 #, c-format msgid "Error parsing playlist \"%s\"." msgstr "ð‘»ð‘¼ ð‘ð‘¸ð‘•ð‘¦ð‘™ ð‘ð‘¤ð‘±ð‘¤ð‘¦ð‘•ð‘‘ \"%s\"." #. Translators: %d is the number of songs #: ../src/burner-playlist.c:501 #, c-format msgid "%d song" msgid_plural "%d songs" msgstr[0] "%d ð‘•ð‘ªð‘™" msgstr[1] "%d ð‘•ð‘ªð‘™ð‘Ÿ" #: ../src/burner-playlist.c:586 msgid "Select Playlist" msgstr "ð‘•ð‘©ð‘¤ð‘§ð‘’ð‘‘ ð‘ð‘¤ð‘±ð‘¤ð‘¦ð‘•ð‘‘" #: ../src/burner-playlist.c:754 msgid "Playlists" msgstr "ð‘ð‘¤ð‘±ð‘¤ð‘¦ð‘•ð‘‘ð‘•" #: ../src/burner-playlist.c:765 msgid "Number of Songs" msgstr "ð‘¯ð‘³ð‘¥ð‘šð‘¼ ð‘ ð‘•ð‘ªð‘™ð‘Ÿ" #: ../src/burner-playlist.c:785 msgid "Genre" msgstr "ð‘ ð‘ªð‘¯ð‘®ð‘©" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:66 msgid "Plugin" msgstr "ð‘ð‘¤ð‘³ð‘œð‘¦ð‘¯" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:67 msgid "Enabled" msgstr "ð‘¦ð‘¯ð‘±ð‘šð‘©ð‘¤ð‘›" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:147 #, c-format msgid "Copyright %s" msgstr "ð‘’ð‘ªð‘ð‘¦ð‘®ð‘²ð‘‘ %s" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:581 ../src/burner-plugin-manager-ui.c:969 msgid "_About" msgstr "_ð‘©ð‘šð‘¬ð‘‘" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:589 ../src/burner-plugin-manager-ui.c:975 msgid "C_onfigure" msgstr "_ð‘’ð‘©ð‘¯ð‘“ð‘¦ð‘œð‘˜ð‘¼" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:599 msgid "A_ctivate" msgstr "_ð‘¨ð‘’ð‘‘ð‘¦ð‘ð‘±ð‘‘" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:611 msgid "Ac_tivate All" msgstr "_ð‘¨ð‘’ð‘‘ð‘¦ð‘ð‘±ð‘‘ ð‘·ð‘¤" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:616 msgid "_Deactivate All" msgstr "_ð‘›ð‘°ð‘¨ð‘’ð‘‘ð‘¦ð‘ð‘±ð‘‘ ð‘·ð‘¤" #. Use the translated name for the plugin. #: ../src/burner-plugin-option.c:258 #, c-format msgid "Options for plugin %s" msgstr "ð‘ªð‘ð‘–ð‘©ð‘¯ð‘Ÿ ð‘“𑹠ð‘ð‘¤ð‘³ð‘œð‘¦ð‘¯ %s" #: ../src/burner-pref.c:61 msgid "Burner Plugins" msgstr "·ð‘šð‘®ð‘©ð‘Ÿð‘½ð‘´ ð‘ð‘¤ð‘³ð‘œð‘¦ð‘¯ð‘Ÿ" #: ../src/burner-project.c:198 msgid "Save current project" msgstr "ð‘•ð‘±ð‘ ð‘’ð‘³ð‘®ð‘©ð‘¯ð‘‘ ð‘ð‘®ð‘ªð‘¡ð‘§ð‘’ð‘‘" #: ../src/burner-project.c:199 msgid "Save _As…" msgstr "ð‘•ð‘±ð‘ _ð‘¨ð‘Ÿâ€¦" #: ../src/burner-project.c:200 msgid "Save current project to a different location" msgstr "ð‘•ð‘±ð‘ ð‘’ð‘³ð‘®ð‘©ð‘¯ð‘‘ ð‘ð‘®ð‘ªð‘¡ð‘§ð‘’ð‘‘ ð‘‘ ð‘© ð‘›ð‘¦ð‘“ð‘¼ð‘©ð‘¯ð‘‘ ð‘¤ð‘´ð‘’ð‘±ð‘–ð‘©ð‘¯" #: ../src/burner-project.c:201 msgid "_Add Files" msgstr "_ð‘¨ð‘› ð‘“ð‘²ð‘¤ð‘Ÿ" #: ../src/burner-project.c:202 msgid "Add files to the project" msgstr "ð‘¨ð‘› ð‘“ð‘²ð‘¤ð‘Ÿ 𑑠𑞠ð‘ð‘®ð‘ªð‘¡ð‘§ð‘’ð‘‘" #: ../src/burner-project.c:203 msgid "_Remove Files" msgstr "_ð‘®ð‘¦ð‘¥ð‘µð‘ ð‘“ð‘²ð‘¤ð‘Ÿ" #. Translators: "empty" is a verb here #: ../src/burner-project.c:206 ../src/burner-project.c:2372 msgid "E_mpty Project" msgstr "_ð‘§ð‘¥ð‘ð‘‘𑦠ð‘ð‘®ð‘ªð‘¡ð‘§ð‘’ð‘‘" #: ../src/burner-project.c:207 msgid "Remove all files from the project" msgstr "ð‘®ð‘¦ð‘¥ð‘µð‘ ð‘·ð‘¤ ð‘“ð‘²ð‘¤ð‘Ÿ ð‘“ð‘®ð‘ªð‘¥ 𑞠ð‘ð‘®ð‘ªð‘¡ð‘§ð‘’ð‘‘" #: ../src/burner-project.c:208 ../src/burner-project.c:1088 msgid "_Burn…" msgstr "_ð‘šð‘»ð‘¯â€¦" #: ../src/burner-project.c:209 msgid "Burn the disc" msgstr "ð‘šð‘»ð‘¯ 𑞠ð‘›ð‘¦ð‘•ð‘’" #: ../src/burner-project.c:697 msgid "" "To add files to this project click the \"Add\" button or drag files to this " "area" msgstr "ð‘‘ ð‘¨ð‘› ð‘“ð‘²ð‘¤ð‘Ÿ ð‘‘ ð‘žð‘¦ð‘• ð‘ð‘®ð‘ªð‘¡ð‘§ð‘’ð‘‘ ð‘’ð‘¤ð‘¦ð‘’ 𑞠\"ð‘¨ð‘›\" ð‘šð‘³ð‘‘ð‘©ð‘¯ 𑹠ð‘›ð‘®ð‘¨ð‘œ ð‘“ð‘²ð‘¤ð‘Ÿ ð‘‘ ð‘žð‘¦ð‘• ð‘ºð‘¦ð‘©" #: ../src/burner-project.c:699 msgid "" "To remove files select them then click on the \"Remove\" button or press " "\"Delete\" key" msgstr "" "ð‘‘ ð‘®ð‘¦ð‘¥ð‘µð‘ ð‘“ð‘²ð‘¤ð‘Ÿ ð‘•ð‘©ð‘¤ð‘§ð‘’ð‘‘ ð‘žð‘§ð‘¥ ð‘žð‘§ð‘¯ ð‘’ð‘¤ð‘¦ð‘’ ð‘ªð‘¯ 𑞠\"ð‘®ð‘¦ð‘¥ð‘µð‘\" ð‘šð‘³ð‘‘ð‘©ð‘¯ 𑹠ð‘ð‘®ð‘§ð‘• \"ð‘›ð‘¦ð‘¤ð‘°ð‘‘\" ð‘’ð‘°" #: ../src/burner-project.c:806 #, c-format msgid "Estimated project size: %s" msgstr "ð‘§ð‘•ð‘‘ð‘¦ð‘¥ð‘±ð‘‘ð‘©ð‘› ð‘ð‘®ð‘©ð‘¡ð‘§ð‘’ð‘‘ ð‘•ð‘²ð‘Ÿ: %s" #: ../src/burner-project.c:952 ../src/burner-project.c:968 msgid "The project is too large for the disc even with the overburn option." msgstr "𑞠ð‘ð‘®ð‘ªð‘¡ð‘§ð‘’ð‘‘ ð‘¦ð‘Ÿ ð‘‘𑵠ð‘¤ð‘¸ð‘¡ ð‘“𑹠𑞠ð‘›ð‘¦ð‘•ð‘’ ð‘°ð‘ð‘©ð‘¯ ð‘¢ð‘¦ð‘ž 𑞠ð‘´ð‘ð‘¼ð‘šð‘»ð‘¯ ð‘ªð‘ð‘–ð‘©ð‘¯." #: ../src/burner-project.c:979 msgid "" "The project is too large for the disc and you must remove files from it.\n" "You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which " "cannot be properly recognized and therefore needs the overburn option.\n" "Note: This option might cause failure." msgstr "" "𑞠ð‘ð‘®ð‘ªð‘¡ð‘§ð‘’ð‘‘ ð‘¦ð‘Ÿ ð‘‘𑵠ð‘¤ð‘¸ð‘¡ ð‘“𑹠𑞠ð‘›ð‘¦ð‘•𑒠𑯠𑿠ð‘¥ð‘³ð‘•ð‘‘ ð‘®ð‘¦ð‘¥ð‘µð‘ ð‘“ð‘²ð‘¤ð‘Ÿ ð‘“ð‘®ð‘ªð‘¥ ð‘¦ð‘‘.\n" "ð‘¿ ð‘¥ð‘± ð‘¢ð‘ªð‘¯ð‘‘ ð‘‘ ð‘¿ð‘• ð‘žð‘¦ð‘• ð‘ªð‘ð‘–ð‘©ð‘¯ ð‘¦ð‘“ ð‘¿'𑼠ð‘¿ð‘Ÿð‘¦ð‘™ 90 𑹠100 ð‘¥ð‘¦ð‘¯ CD-R(W) ð‘¢ð‘¦ð‘— ð‘’ð‘¨ð‘¯ð‘ªð‘‘ ð‘šð‘° " "ð‘ð‘®ð‘ªð‘ð‘¼ð‘¤ð‘¦ ð‘®ð‘§ð‘’ð‘ªð‘œð‘¯ð‘²ð‘Ÿð‘› 𑯠ð‘žð‘ºð‘“𑹠ð‘¯ð‘°ð‘›ð‘Ÿ 𑞠ð‘´ð‘ð‘¼ð‘šð‘»ð‘¯ ð‘ªð‘ð‘–ð‘©ð‘¯.\n" "ð‘¯ð‘´ð‘‘: ð‘žð‘¦ð‘• ð‘ªð‘ð‘–ð‘©ð‘¯ ð‘¥ð‘²ð‘‘ ð‘’ð‘·ð‘Ÿ ð‘“ð‘±ð‘¤ð‘˜ð‘¼." #: ../src/burner-project.c:1100 msgid "Start to burn the contents of the selection" msgstr "ð‘•ð‘‘ð‘¸ð‘‘ ð‘‘ ð‘šð‘»ð‘¯ 𑞠ð‘’ð‘ªð‘¯ð‘‘ð‘©ð‘¯ð‘‘ð‘• ð‘ 𑞠ð‘•ð‘¦ð‘¤ð‘§ð‘’ð‘–ð‘©ð‘¯" #: ../src/burner-project.c:1273 msgid "Please add songs to the project." msgstr "ð‘ð‘¤ð‘°ð‘Ÿ ð‘¨ð‘› ð‘•ð‘ªð‘™ð‘Ÿ 𑑠𑞠ð‘ð‘®ð‘ªð‘¡ð‘§ð‘’ð‘‘." #: ../src/burner-project.c:1963 ../src/burner-project.c:1998 msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?" msgstr "ð‘›ð‘µ ð‘¿ ð‘®ð‘¾ð‘¤ð‘¦ ð‘¢ð‘ªð‘¯ð‘‘ ð‘‘ ð‘’ð‘®ð‘¦ð‘±ð‘‘ ð‘© ð‘¯ð‘¿ ð‘ð‘®ð‘©ð‘¡ð‘§ð‘’𑑠𑯠ð‘›ð‘¦ð‘•ð‘’ð‘­ð‘®ð‘› 𑞠ð‘’ð‘³ð‘®ð‘©ð‘¯ð‘‘ ð‘¢ð‘³ð‘¯?" #: ../src/burner-project.c:1968 msgid "If you choose to create a new empty project, all changes will be lost." msgstr "ð‘¦ð‘“ ð‘¿ ð‘—ð‘µð‘Ÿ ð‘‘ ð‘’ð‘®ð‘¦ð‘±ð‘‘ ð‘© ð‘¯ð‘¿ ð‘§ð‘¥ð‘ð‘‘𑦠ð‘ð‘®ð‘ªð‘¡ð‘§ð‘’ð‘‘, ð‘·ð‘¤ ð‘—ð‘±ð‘¯ð‘¡ð‘©ð‘Ÿ ð‘¢ð‘¦ð‘¤ ð‘šð‘° ð‘¤ð‘ªð‘•ð‘‘." #: ../src/burner-project.c:1971 msgid "_Discard Changes" msgstr "_ð‘›ð‘¦ð‘•ð‘’ð‘­ð‘®ð‘› ð‘—ð‘±ð‘¯ð‘¡ð‘©ð‘Ÿ" #: ../src/burner-project.c:1979 msgid "Do you want to discard the file selection or add it to the new project?" msgstr "ð‘›ð‘µ ð‘¿ ð‘¢ð‘ªð‘¯ð‘‘ ð‘‘ ð‘›ð‘¦ð‘•ð‘’ð‘­ð‘®ð‘› 𑞠ð‘“ð‘²ð‘¤ ð‘•ð‘¦ð‘¤ð‘§ð‘’ð‘–ð‘©ð‘¯ 𑹠ð‘¨ð‘› ð‘¦ð‘‘ 𑑠𑞠ð‘¯ð‘¿ ð‘ð‘®ð‘©ð‘¡ð‘§ð‘’ð‘‘?" #: ../src/burner-project.c:1984 ../src/burner-project.c:2003 msgid "" "If you choose to create a new empty project, the file selection will be " "discarded." msgstr "ð‘¦ð‘“ ð‘¿ ð‘—ð‘µð‘Ÿ ð‘‘ ð‘’ð‘®ð‘¦ð‘±ð‘‘ ð‘© ð‘¯ð‘¿ ð‘§ð‘¥ð‘ð‘‘𑦠ð‘ð‘®ð‘ªð‘¡ð‘§ð‘’ð‘‘, 𑞠ð‘“ð‘²ð‘¤ ð‘•ð‘¦ð‘¤ð‘§ð‘’ð‘–ð‘©ð‘¯ ð‘¢ð‘¦ð‘¤ ð‘šð‘° ð‘›ð‘¦ð‘•ð‘’ð‘­ð‘®ð‘›ð‘¦ð‘›." #: ../src/burner-project.c:1986 msgid "_Discard File Selection" msgstr "_ð‘›ð‘¦ð‘•ð‘’ð‘­ð‘®ð‘› ð‘“ð‘²ð‘¤ ð‘•ð‘¦ð‘¤ð‘§ð‘’ð‘–ð‘©ð‘¯" #: ../src/burner-project.c:1990 msgid "_Keep File Selection" msgstr "_ð‘’ð‘°ð‘ ð‘“ð‘²ð‘¤ ð‘•ð‘¦ð‘¤ð‘§ð‘’ð‘–ð‘©ð‘¯" #: ../src/burner-project.c:2005 msgid "_Discard Project" msgstr "_ð‘›ð‘¦ð‘•ð‘’ð‘­ð‘®ð‘› ð‘ð‘®ð‘©ð‘¡ð‘§ð‘’ð‘‘" #: ../src/burner-project.c:2248 msgid "Select Files" msgstr "ð‘•ð‘©ð‘¤ð‘§ð‘’ð‘‘ ð‘“ð‘²ð‘¤ð‘Ÿ" #: ../src/burner-project.c:2361 msgid "Do you really want to empty the current project?" msgstr "ð‘›ð‘µ ð‘¿ ð‘®ð‘¾ð‘¤ð‘¦ ð‘¢ð‘ªð‘¯ð‘‘ ð‘‘ ð‘§ð‘¥ð‘ð‘‘𑦠𑞠ð‘’ð‘³ð‘®ð‘©ð‘¯ð‘‘ ð‘ð‘®ð‘ªð‘¡ð‘§ð‘’ð‘‘?" #: ../src/burner-project.c:2366 msgid "" "Emptying a project will remove all files already added. All the work will be " "lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no " "longer listed here." msgstr "" "ð‘§ð‘¥ð‘ð‘‘ð‘°ð‘¦ð‘™ ð‘© ð‘ð‘®ð‘ªð‘¡ð‘§ð‘’ð‘‘ ð‘¢ð‘¦ð‘¤ ð‘®ð‘¦ð‘¥ð‘µð‘ ð‘·ð‘¤ ð‘“ð‘²ð‘¤ð‘Ÿ ð‘·ð‘¤ð‘®ð‘§ð‘›ð‘¦ ð‘¨ð‘›ð‘©ð‘›. ð‘·ð‘¤ 𑞠ð‘¢ð‘»ð‘’ ð‘¢ð‘¦ð‘¤ ð‘šð‘° ð‘¤ð‘ªð‘•ð‘‘. ð‘¯ð‘´ð‘‘ " "ð‘žð‘¨ð‘‘ ð‘“ð‘²ð‘¤ð‘Ÿ ð‘¢ð‘¦ð‘¤ ð‘¯ð‘ªð‘‘ ð‘šð‘° ð‘›ð‘¦ð‘¤ð‘°ð‘‘ð‘©ð‘› ð‘“ð‘®ð‘ªð‘¥ ð‘žð‘º ð‘´ð‘¯ ð‘¤ð‘´ð‘’ð‘±ð‘–ð‘©ð‘¯, ð‘¡ð‘³ð‘•ð‘‘ ð‘¯ð‘´ ð‘¤ð‘ªð‘™ð‘œð‘¼ ð‘¤ð‘¦ð‘•ð‘‘ð‘©ð‘› ð‘£ð‘½." #: ../src/burner-project.c:2477 msgid "_Save" msgstr "_ð‘•ð‘±ð‘" #: ../src/burner-project.c:2488 msgid "_Add" msgstr "_ð‘¨ð‘›" #: ../src/burner-project.c:2493 ../src/burner-split-dialog.c:1261 msgid "_Remove" msgstr "_ð‘®ð‘¦ð‘¥ð‘µð‘" #. Translators: %s is the name of the project #: ../src/burner-project.c:2557 #, c-format msgid "Burner — %s (Data Disc)" msgstr "·ð‘šð‘®ð‘©ð‘Ÿð‘½ð‘´ — %s (ð‘›ð‘±ð‘‘ð‘© ð‘›ð‘¦ð‘•ð‘’)" #. Translators: %s is the name of the project #: ../src/burner-project.c:2560 #, c-format msgid "Burner — %s (Audio Disc)" msgstr "·ð‘šð‘®ð‘©ð‘Ÿð‘½ð‘´ — %s (ð‘·ð‘›ð‘¦ð‘´ ð‘›ð‘¦ð‘•ð‘’)" #. Translators: %s is the name of the project #: ../src/burner-project.c:2563 #, c-format msgid "Burner — %s (Video Disc)" msgstr "·ð‘šð‘®ð‘©ð‘Ÿð‘½ð‘´ — %s (ð‘ð‘¦ð‘›ð‘¦ð‘´ ð‘›ð‘¦ð‘•ð‘’)" #: ../src/burner-project.c:2733 ../src/burner-project.c:3038 msgid "Your project has not been saved." msgstr "ð‘¿ð‘¼ ð‘ð‘®ð‘©ð‘¡ð‘§ð‘’ð‘‘ ð‘£ð‘¨ð‘Ÿ ð‘¯ð‘ªð‘‘ ð‘šð‘°ð‘¯ ð‘•ð‘±ð‘ð‘›." #: ../src/burner-project.c:2747 msgid "Save the changes of current project before closing?" msgstr "ð‘•ð‘±ð‘ 𑞠ð‘—ð‘±ð‘¯ð‘¡ð‘©ð‘Ÿ ð‘ ð‘’ð‘³ð‘®ð‘©ð‘¯ð‘‘ ð‘ð‘®ð‘ªð‘¡ð‘§ð‘’ð‘‘ ð‘šð‘¦ð‘“𑹠ð‘’ð‘¤ð‘´ð‘Ÿð‘¦ð‘™?" #: ../src/burner-project.c:2752 ../src/burner-project.c:3043 msgid "If you don't save, changes will be permanently lost." msgstr "ð‘¦ð‘“ ð‘¿ ð‘›ð‘´ð‘¯ð‘‘ ð‘•ð‘±ð‘, ð‘—ð‘±ð‘¯ð‘¡ð‘©ð‘Ÿ ð‘¢ð‘¦ð‘¤ ð‘šð‘° ð‘ð‘»ð‘¥ð‘©ð‘¯ð‘©ð‘¯ð‘‘ð‘¤ð‘¦ ð‘¤ð‘ªð‘•ð‘‘." #: ../src/burner-project.c:2756 ../src/burner-project.c:2762 #: ../src/burner-project.c:3046 msgid "Cl_ose Without Saving" msgstr "_ð‘’ð‘¤ð‘´ð‘Ÿ ð‘¢ð‘¦ð‘žð‘¬ð‘‘ ð‘•ð‘±ð‘ð‘¦ð‘™" #: ../src/burner-project.c:2845 msgid "Save Current Project" msgstr "ð‘•ð‘±ð‘ ð‘’ð‘³ð‘®ð‘©ð‘¯ð‘‘ ð‘ð‘®ð‘ªð‘¡ð‘§ð‘’ð‘‘" #: ../src/burner-project.c:2863 msgid "Save project as a Burner audio project" msgstr "ð‘•ð‘±ð‘ ð‘ð‘®ð‘ªð‘¡ð‘§ð‘’ð‘‘ ð‘¨ð‘Ÿ 𑩠·ð‘šð‘®ð‘©ð‘Ÿð‘½ð‘´ ð‘·ð‘›ð‘¦ð‘´ ð‘ð‘®ð‘ªð‘¡ð‘§ð‘’ð‘‘" #: ../src/burner-project.c:2864 msgid "Save project as a plain text list" msgstr "ð‘•ð‘±ð‘ ð‘ð‘®ð‘ªð‘¡ð‘§ð‘’ð‘‘ ð‘¨ð‘Ÿ ð‘© ð‘ð‘¤ð‘±ð‘¯ ð‘‘ð‘§ð‘’ð‘•ð‘‘ ð‘¤ð‘¦ð‘•ð‘‘" #: ../src/burner-project.c:2868 msgid "Save project as a PLS playlist" msgstr "ð‘•ð‘±ð‘ ð‘ð‘®ð‘ªð‘¡ð‘§ð‘’ð‘‘ ð‘¨ð‘Ÿ ð‘© PLS ð‘ð‘¤ð‘±ð‘¤ð‘¦ð‘•ð‘‘" #: ../src/burner-project.c:2869 msgid "Save project as an M3U playlist" msgstr "ð‘•ð‘±ð‘ ð‘ð‘®ð‘ªð‘¡ð‘§ð‘’ð‘‘ ð‘¨ð‘Ÿ ð‘©ð‘¯ M3U ð‘ð‘¤ð‘±ð‘¤ð‘¦ð‘•ð‘‘" #: ../src/burner-project.c:2870 msgid "Save project as an XSPF playlist" msgstr "ð‘•ð‘±ð‘ ð‘ð‘®ð‘ªð‘¡ð‘§ð‘’ð‘‘ ð‘¨ð‘Ÿ ð‘©ð‘¯ XSPF ð‘ð‘¤ð‘±ð‘¤ð‘¦ð‘•ð‘‘" #: ../src/burner-project.c:2871 msgid "Save project as an iriver playlist" msgstr "ð‘•ð‘±ð‘ ð‘ð‘®ð‘ªð‘¡ð‘§ð‘’ð‘‘ ð‘¨ð‘Ÿ ð‘©ð‘¯ iriver ð‘ð‘¤ð‘±ð‘¤ð‘¦ð‘•ð‘‘" #: ../src/burner-project-manager.c:97 msgid "_Cover Editor" msgstr "_ð‘’ð‘³ð‘𑼠ð‘§ð‘›ð‘¦ð‘‘ð‘¹" #: ../src/burner-project-manager.c:98 msgid "Design and print covers for CDs" msgstr "ð‘›ð‘©ð‘Ÿð‘²ð‘¯ 𑯠ð‘ð‘®ð‘¦ð‘¯ð‘‘ ð‘’ð‘³ð‘ð‘¼ð‘Ÿ ð‘“𑹠CDð‘Ÿ" #: ../src/burner-project-manager.c:99 msgid "_New Project" msgstr "_ð‘¯ð‘¿ ð‘ð‘®ð‘©ð‘¡ð‘§ð‘’ð‘‘" #: ../src/burner-project-manager.c:100 msgid "Create a new project" msgstr "ð‘’ð‘®ð‘¦ð‘±ð‘‘ ð‘© ð‘¯ð‘¿ ð‘ð‘®ð‘©ð‘¡ð‘§ð‘’ð‘‘" #: ../src/burner-project-manager.c:101 msgid "_Empty Project" msgstr "_ð‘§ð‘¥ð‘ð‘‘𑦠ð‘ð‘®ð‘ªð‘¡ð‘§ð‘’ð‘‘" #: ../src/burner-project-manager.c:102 msgid "Let you choose your new project" msgstr "ð‘¤ð‘§ð‘‘ ð‘¿ ð‘—ð‘µð‘Ÿ ð‘¿ð‘¼ ð‘¯ð‘¿ ð‘ð‘®ð‘©ð‘¡ð‘§ð‘’ð‘‘" #: ../src/burner-project-manager.c:103 msgid "New _Audio Project" msgstr "ð‘¯ð‘¿ _ð‘·ð‘›ð‘¦ð‘´ ð‘ð‘®ð‘ªð‘¡ð‘§ð‘’ð‘‘" #: ../src/burner-project-manager.c:104 msgid "" "Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos" msgstr "ð‘’ð‘®ð‘¦ð‘±ð‘‘ ð‘© ð‘‘ð‘®ð‘©ð‘›ð‘¦ð‘–ð‘©ð‘¯ð‘©ð‘¤ ð‘·ð‘›ð‘¦ð‘´ CD ð‘žð‘¨ð‘‘ ð‘¢ð‘¦ð‘¤ ð‘šð‘° ð‘ð‘¤ð‘±ð‘©ð‘šð‘©ð‘¤ ð‘ªð‘¯ ð‘’ð‘©ð‘¥ð‘ð‘¿ð‘‘ð‘¼ð‘Ÿ 𑯠ð‘•ð‘‘ð‘§ð‘®ð‘°ð‘´ð‘Ÿ" #: ../src/burner-project-manager.c:105 msgid "New _Data Project" msgstr "ð‘¯ð‘¿ _ð‘›ð‘±ð‘‘ð‘© ð‘ð‘®ð‘©ð‘¡ð‘§ð‘’ð‘‘" #: ../src/burner-project-manager.c:107 msgid "New _Video Project" msgstr "ð‘¯ð‘¿ _ð‘ð‘¦ð‘›ð‘¦ð‘´ ð‘ð‘®ð‘ªð‘¡ð‘§ð‘’ð‘‘" #: ../src/burner-project-manager.c:108 #, fuzzy msgid "Create a video DVD or an SVCD that is readable on TV readers" msgstr "ð‘’ð‘®ð‘¦ð‘±ð‘‘ ð‘© ð‘ð‘¦ð‘›ð‘¦ð‘´ DVD 𑹠ð‘©ð‘¯ SVCD ð‘žð‘¨ð‘‘ 𑸠ð‘®ð‘°ð‘›ð‘©ð‘šð‘©ð‘¤ ð‘ªð‘¯ TV ð‘®ð‘°ð‘›ð‘¼ð‘Ÿ" #: ../src/burner-project-manager.c:109 msgid "Copy _Disc…" msgstr "ð‘’ð‘ªð‘𑦠_ð‘›ð‘¦ð‘•ð‘’…" #: ../src/burner-project-manager.c:110 msgid "" "Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on " "another CD/DVD" msgstr "" "ð‘’ð‘®ð‘¦ð‘±ð‘‘ ð‘© 1:1 ð‘’ð‘ªð‘𑦠ð‘ ð‘©ð‘¯ ð‘·ð‘›ð‘¦ð‘´ CD 𑹠𑩠ð‘›ð‘±ð‘‘ð‘© CD/DVD ð‘ªð‘¯ ð‘¿ð‘¼ ð‘£ð‘¸ð‘› ð‘›ð‘¦ð‘•𑒠𑹠ð‘ªð‘¯ ð‘©ð‘¯ð‘³ð‘žð‘¼ CD/" "DVD" #: ../src/burner-project-manager.c:111 msgid "_Burn Image…" msgstr "_ð‘šð‘»ð‘¯ ð‘¦ð‘¥ð‘¦ð‘¡â€¦" #: ../src/burner-project-manager.c:114 msgid "_Open…" msgstr "_ð‘´ð‘ð‘©ð‘¯â€¦" #: ../src/burner-project-manager.c:115 msgid "Open a project" msgstr "ð‘´ð‘ð‘©ð‘¯ ð‘© ð‘ð‘®ð‘ªð‘¡ð‘§ð‘’ð‘‘" #. Translators: the %s is a string representing the total size #. * of the file selection #: ../src/burner-project-manager.c:262 #, c-format msgid "%d file selected (%s)" msgid_plural "%d files selected (%s)" msgstr[0] "%d ð‘“ð‘²ð‘¤ ð‘•ð‘©ð‘¤ð‘§ð‘’ð‘‘ð‘©ð‘› (%s)" msgstr[1] "%d ð‘“ð‘²ð‘¤ð‘Ÿ ð‘•ð‘©ð‘¤ð‘§ð‘’ð‘‘ð‘©ð‘› (%s)" #: ../src/burner-project-manager.c:273 #, c-format msgid "%d file is supported (%s)" msgid_plural "%d files are supported (%s)" msgstr[0] "%d ð‘“ð‘²ð‘¤ ð‘¦ð‘Ÿ ð‘•ð‘©ð‘ð‘¹ð‘‘ð‘©ð‘› (%s)" msgstr[1] "%d ð‘“ð‘²ð‘¤ð‘Ÿ 𑸠ð‘•ð‘©ð‘ð‘¹ð‘‘ð‘©ð‘› (%s)" #: ../src/burner-project-manager.c:279 #, c-format msgid "%d file can be added (%s)" msgid_plural "%d selected files can be added (%s)" msgstr[0] "%d ð‘“ð‘²ð‘¤ ð‘’ð‘¨ð‘¯ ð‘šð‘° ð‘¨ð‘›ð‘©ð‘› (%s)" msgstr[1] "%d ð‘•ð‘©ð‘¤ð‘§ð‘’ð‘‘ð‘©ð‘› ð‘“ð‘²ð‘¤ð‘Ÿ ð‘’ð‘¨ð‘¯ ð‘šð‘° ð‘¨ð‘›ð‘©ð‘› (%s)" #: ../src/burner-project-manager.c:290 #, c-format msgid "No file can be added (%i selected file)" msgid_plural "No file can be added (%i selected files)" msgstr[0] "ð‘¯ð‘´ ð‘“ð‘²ð‘¤ ð‘’ð‘¨ð‘¯ ð‘šð‘° ð‘¨ð‘›ð‘©ð‘› (%i ð‘•ð‘©ð‘¤ð‘§ð‘’ð‘‘ð‘©ð‘› ð‘“ð‘²ð‘¤)" msgstr[1] "ð‘¯ð‘´ ð‘“ð‘²ð‘¤ ð‘’ð‘¨ð‘¯ ð‘šð‘° ð‘¨ð‘›ð‘©ð‘› (%i ð‘•ð‘©ð‘¤ð‘§ð‘’ð‘‘ð‘©ð‘› ð‘“ð‘²ð‘¤ð‘Ÿ)" #: ../src/burner-project-manager.c:296 #, c-format msgid "No file is supported (%i selected file)" msgid_plural "No file is supported (%i selected files)" msgstr[0] "ð‘¯ð‘´ ð‘“ð‘²ð‘¤ ð‘¦ð‘Ÿ ð‘•ð‘©ð‘ð‘¹ð‘‘ð‘©ð‘› (%i ð‘•ð‘©ð‘¤ð‘§ð‘’ð‘‘ð‘©ð‘› ð‘“ð‘²ð‘¤)" msgstr[1] "ð‘¯ð‘´ ð‘“ð‘²ð‘¤ ð‘¦ð‘Ÿ ð‘•ð‘©ð‘ð‘¹ð‘‘ð‘©ð‘› (%i ð‘•ð‘©ð‘¤ð‘§ð‘’ð‘‘ð‘©ð‘› ð‘“ð‘²ð‘¤ð‘Ÿ)" #: ../src/burner-project-manager.c:302 ../src/burner-project-manager.c:456 msgid "No file selected" msgstr "ð‘¯ð‘´ ð‘“ð‘²ð‘¤ ð‘•ð‘©ð‘¤ð‘§ð‘’ð‘‘ð‘©ð‘›" #: ../src/burner-project-manager.c:763 msgid "Open Project" msgstr "ð‘´ð‘ð‘©ð‘¯ ð‘ð‘®ð‘©ð‘¡ð‘§ð‘’ð‘‘" #: ../src/burner-project-manager.c:868 msgid "_New" msgstr "_ð‘¯ð‘¿" #: ../src/burner-project-manager.c:872 msgid "_Open" msgstr "_ð‘´ð‘ð‘©ð‘¯" #: ../src/burner-project-manager.c:923 msgid "Browse the file system" msgstr "ð‘šð‘®ð‘¬ð‘Ÿ 𑞠ð‘“ð‘²ð‘¤ ð‘•ð‘¦ð‘•ð‘‘ð‘©ð‘¥" #: ../src/burner-project-manager.c:945 msgid "Display playlists and their contents" msgstr "ð‘›ð‘©ð‘•ð‘ð‘¤ð‘± ð‘ð‘¤ð‘±ð‘¤ð‘¦ð‘•ð‘‘𑕠𑯠ð‘žð‘º ð‘’ð‘ªð‘¯ð‘‘ð‘©ð‘¯ð‘‘ð‘•" #. Translators: this is a picture not #. * a disc image #: ../src/burner-project-name.c:85 msgctxt "picture" msgid "Please select another image." msgstr "ð‘ð‘¤ð‘°ð‘Ÿ ð‘•ð‘©ð‘¤ð‘§ð‘’ð‘‘ ð‘©ð‘¯ð‘³ð‘žð‘¼ ð‘¦ð‘¥ð‘¦ð‘¡." #. NOTE to translators: the final string must not be over #. * 32 _bytes_. #. * The %s is the date #: ../src/burner-project-name.c:272 #, c-format msgid "Video disc (%s)" msgstr "ð‘ð‘¦ð‘›ð‘¦ð‘´ (%s)" #: ../src/burner-project-parse.c:62 msgid "Error while loading the project." msgstr "ð‘»ð‘¼ ð‘¢ð‘²ð‘¤ ð‘¤ð‘´ð‘›ð‘¦ð‘™ 𑞠ð‘ð‘®ð‘ªð‘¡ð‘§ð‘’ð‘‘." #: ../src/burner-project-parse.c:458 msgid "The project could not be opened" msgstr "𑞠ð‘ð‘®ð‘ªð‘¡ð‘§ð‘’ð‘‘ ð‘’ð‘«ð‘› ð‘¯ð‘ªð‘‘ ð‘šð‘° ð‘´ð‘ð‘©ð‘¯ð‘›" #: ../src/burner-project-parse.c:467 msgid "The file is empty" msgstr "𑞠ð‘“ð‘²ð‘¤ ð‘¦ð‘Ÿ ð‘§ð‘¥ð‘ð‘‘ð‘¦" #: ../src/burner-project-parse.c:546 ../src/burner-project-parse.c:611 msgid "It does not seem to be a valid Burner project" msgstr "ð‘¦ð‘‘ ð‘›ð‘³ð‘Ÿ ð‘¯ð‘ªð‘‘ ð‘•ð‘°ð‘¥ ð‘‘ ð‘šð‘° ð‘© ð‘ð‘¨ð‘¤ð‘¦ð‘› ·ð‘šð‘®ð‘©ð‘Ÿð‘½ð‘´ ð‘ð‘®ð‘ªð‘¡ð‘§ð‘’ð‘‘" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:404 msgid "Last _Unsaved Project" msgstr "ð‘¤ð‘­ð‘•ð‘‘ _ð‘³ð‘¯ð‘•ð‘±ð‘ð‘› ð‘ð‘®ð‘ªð‘¡ð‘§ð‘’ð‘‘" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:420 msgid "Load the last project that was not burned and not saved" msgstr "ð‘¤ð‘´ð‘› 𑞠ð‘¤ð‘­ð‘•ð‘‘ ð‘ð‘®ð‘ªð‘¡ð‘§ð‘’ð‘‘ ð‘žð‘¨ð‘‘ ð‘¢ð‘ªð‘Ÿ ð‘¯ð‘ªð‘‘ ð‘šð‘»ð‘¯ð‘› 𑯠ð‘¯ð‘ªð‘‘ ð‘•ð‘±ð‘ð‘›" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:526 msgid "No recently used project" msgstr "ð‘¯ð‘´ ð‘®ð‘°ð‘•ð‘©ð‘¯ð‘‘ð‘¤ð‘¦ ð‘¿ð‘•ð‘‘ ð‘ð‘®ð‘©ð‘¡ð‘§ð‘’ð‘‘" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:646 msgid "Recent projects:" msgstr "ð‘®ð‘°ð‘•ð‘©ð‘¯ð‘‘ ð‘ð‘®ð‘ªð‘¡ð‘§ð‘’ð‘‘ð‘•:" #: ../src/burner-rename.c:322 msgid "Insert text" msgstr "ð‘¦ð‘¯ð‘•ð‘»ð‘‘ ð‘‘ð‘§ð‘’ð‘•ð‘‘" #: ../src/burner-rename.c:323 msgid "Delete text" msgstr "ð‘›ð‘¦ð‘¤ð‘°ð‘‘ ð‘‘ð‘§ð‘’ð‘•ð‘‘" #: ../src/burner-rename.c:324 msgid "Substitute text" msgstr "ð‘•ð‘³ð‘šð‘•ð‘‘ð‘¦ð‘‘ð‘¿ð‘‘ ð‘‘ð‘§ð‘’ð‘•ð‘‘" #: ../src/burner-rename.c:325 msgid "Number files according to a pattern" msgstr "ð‘¯ð‘³ð‘¥ð‘šð‘¼ ð‘“ð‘²ð‘¤ð‘Ÿ ð‘©ð‘’ð‘¹ð‘›ð‘¦ð‘™ ð‘‘ ð‘© ð‘ð‘¨ð‘‘ð‘¼ð‘¯" #: ../src/burner-rename.c:326 msgid "Insert number sequence at beginning" msgstr "ð‘¦ð‘¯ð‘•ð‘»ð‘‘ ð‘¯ð‘³ð‘¥ð‘šð‘¼ ð‘•ð‘°ð‘’ð‘¢ð‘©ð‘¯ð‘• ð‘¨ð‘‘ ð‘šð‘©ð‘œð‘¦ð‘¯ð‘¦ð‘™" #. Translators: This is a verb. This is completed later #: ../src/burner-rename.c:341 msgid "Insert" msgstr "ð‘¦ð‘¯ð‘•ð‘»ð‘‘" #. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like #. * this: "Insert" [Entry] "at the beginning". #: ../src/burner-rename.c:355 msgid "at the beginning" msgstr "ð‘¨ð‘‘ 𑞠ð‘šð‘©ð‘œð‘¦ð‘¯ð‘¦ð‘™" #. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like #. * this: "Insert" [Entry] "at the end". #: ../src/burner-rename.c:359 msgid "at the end" msgstr "ð‘¨ð‘‘ 𑞠ð‘§ð‘¯ð‘›" #: ../src/burner-rename.c:370 msgid "Delete every occurrence of" msgstr "ð‘›ð‘¦ð‘¤ð‘°ð‘‘ ð‘§ð‘ð‘®ð‘¦ ð‘ªð‘’ð‘»ð‘©ð‘¯ð‘• ð‘" #. Reminder: if this string happens to be used somewhere else in burner #. * we'll need a context with C_() macro #. Translators: this goes with above verb to say "_Replace" [Entry] #. * "with" [Entry]. #: ../src/burner-rename.c:400 msgid "with" msgstr "ð‘¢ð‘¦ð‘ž" #: ../src/burner-rename.c:414 msgid "Rename to" msgstr "ð‘®ð‘°ð‘¯ð‘±ð‘¥ ð‘‘" #: ../src/burner-rename.c:423 msgid "{number}" msgstr "{ð‘¯ð‘³ð‘¥ð‘šð‘¼}" #. * #. * Translators: this is the position being played in a stream. The #. * first %s is the position and the second %s is the whole length of #. * the stream. I chose to make that translatable in case some languages #. * don't allow the "/" #: ../src/burner-song-control.c:99 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #: ../src/burner-song-control.c:527 msgid "No file" msgstr "ð‘¯ð‘´ ð‘“ð‘²ð‘¤" #: ../src/burner-song-control.c:562 msgid "Start and stop playing" msgstr "ð‘•ð‘‘ð‘¸ð‘‘ 𑯠ð‘•ð‘‘ð‘ªð‘ ð‘ð‘¤ð‘±ð‘¦ð‘™" #: ../src/burner-song-properties.c:178 msgid "Title:" msgstr "ð‘‘ð‘²ð‘‘ð‘©ð‘¤:" #: ../src/burner-song-properties.c:236 msgid "Song start:" msgstr "ð‘•ð‘ªð‘™ ð‘•ð‘‘ð‘¸ð‘‘:" #: ../src/burner-song-properties.c:242 msgid "Song end:" msgstr "ð‘•ð‘ªð‘™ ð‘§ð‘¯ð‘›:" #: ../src/burner-song-properties.c:259 msgid "Track length:" msgstr "ð‘‘ð‘®ð‘¨ð‘’ ð‘¤ð‘§ð‘™ð‘”:" #: ../src/burner-song-properties.c:366 #, c-format msgid "Song information for track %02i" msgstr "ð‘•ð‘ªð‘™ ð‘¦ð‘¯ð‘“ð‘¼ð‘¥ð‘±ð‘–ð‘©ð‘¯ ð‘“𑹠ð‘‘ð‘®ð‘¨ð‘’ %02i" #: ../src/burner-split-dialog.c:174 msgid "Do you really want to split the track?" msgstr "ð‘›ð‘µ ð‘¿ ð‘®ð‘¾ð‘¤ð‘¦ ð‘¢ð‘ªð‘¯ð‘‘ ð‘‘ ð‘•ð‘ð‘¤ð‘¦ð‘‘ 𑞠ð‘‘ð‘®ð‘¨ð‘’?" #: ../src/burner-split-dialog.c:178 msgid "" "If you split the track, the size of the new track will be shorter than 6 " "seconds and will be padded." msgstr "" "ð‘¦ð‘“ ð‘¿ ð‘•ð‘ð‘¤ð‘¦ð‘‘ 𑞠ð‘‘ð‘®ð‘¨ð‘’, 𑞠ð‘•ð‘²ð‘Ÿ ð‘ 𑞠ð‘¯ð‘¿ ð‘‘ð‘®ð‘¨ð‘’ ð‘¢ð‘¦ð‘¤ ð‘šð‘° ð‘–ð‘¹ð‘‘𑼠ð‘žð‘¨ð‘¯ 6 ð‘•ð‘§ð‘’ð‘©ð‘¯ð‘›ð‘Ÿ 𑯠ð‘¢ð‘¦ð‘¤ ð‘šð‘° " "ð‘ð‘¨ð‘›ð‘©ð‘›." #: ../src/burner-split-dialog.c:184 ../src/burner-split-dialog.c:758 msgid "_Split" msgstr "_ð‘•ð‘ð‘¤ð‘¦ð‘‘" #: ../src/burner-split-dialog.c:613 msgid "The track wasn't split." msgstr "𑞠ð‘‘ð‘®ð‘¨ð‘’ ð‘¢ð‘ªð‘Ÿð‘¯ð‘‘ ð‘•ð‘ð‘¤ð‘¦ð‘‘." #: ../src/burner-split-dialog.c:614 msgid "No silence could be detected" msgstr "ð‘¯ð‘´ ð‘•ð‘²ð‘¤ð‘©ð‘¯ð‘• ð‘’ð‘«ð‘› ð‘šð‘° ð‘›ð‘¦ð‘‘ð‘§ð‘’ð‘‘ð‘©ð‘›" #: ../src/burner-split-dialog.c:637 msgid "An error occurred while detecting silences." msgstr "ð‘©ð‘¯ ð‘»ð‘¼ ð‘ªð‘’ð‘»ð‘› ð‘¢ð‘²ð‘¤ ð‘›ð‘¦ð‘‘ð‘§ð‘’ð‘‘ð‘¦ð‘™ ð‘•ð‘²ð‘¤ð‘©ð‘¯ð‘•ð‘¦ð‘Ÿ." #: ../src/burner-split-dialog.c:717 msgid "This will remove all previous results." msgstr "ð‘žð‘¦ð‘• ð‘¢ð‘¦ð‘¤ ð‘®ð‘¦ð‘¥ð‘µð‘ ð‘·ð‘¤ ð‘ð‘®ð‘°ð‘ð‘¦ð‘©ð‘• ð‘®ð‘¦ð‘Ÿð‘³ð‘¤ð‘‘ð‘•." #: ../src/burner-split-dialog.c:756 msgid "Do you really want to carry on with automatic splitting?" msgstr "ð‘›ð‘µ ð‘¿ ð‘®ð‘¾ð‘¤ð‘¦ ð‘¢ð‘ªð‘¯ð‘‘ ð‘‘ ð‘’ð‘¸ð‘¦ ð‘ªð‘¯ ð‘¢ð‘¦ð‘ž ð‘·ð‘‘ð‘´ð‘¥ð‘¨ð‘‘ð‘¦ð‘’ ð‘•ð‘ð‘¤ð‘¦ð‘‘ð‘¦ð‘™?" #: ../src/burner-split-dialog.c:757 msgid "_Don't split" msgstr "_ð‘›ð‘´ð‘¯ð‘‘ ð‘•ð‘ð‘¤ð‘¦ð‘‘" #: ../src/burner-split-dialog.c:974 msgid "Do you really want to empty the slices preview?" msgstr "ð‘›ð‘µ ð‘¿ ð‘®ð‘¾ð‘¤ð‘¦ ð‘¢ð‘ªð‘¯ð‘‘ ð‘‘ ð‘§ð‘¥ð‘ð‘‘𑦠𑞠ð‘•ð‘¤ð‘²ð‘•ð‘©ð‘Ÿ ð‘ð‘®ð‘°ð‘ð‘¿?" #: ../src/burner-split-dialog.c:976 ../src/burner-split-dialog.c:1275 msgid "Re_move All" msgstr "Re_move ð‘·ð‘¤" #: ../src/burner-split-dialog.c:1061 msgid "Split Track" msgstr "ð‘•ð‘ð‘¤ð‘¦ð‘‘ ð‘‘ð‘®ð‘¨ð‘’" #: ../src/burner-split-dialog.c:1078 msgid "M_ethod:" msgstr "M_ethod:" #: ../src/burner-split-dialog.c:1084 msgid "Method to be used to split the track" msgstr "ð‘¥ð‘§ð‘”ð‘©ð‘› ð‘‘ ð‘šð‘° ð‘¿ð‘Ÿð‘› ð‘‘ ð‘•ð‘ð‘¤ð‘¦ð‘‘ 𑞠ð‘‘ð‘®ð‘¨ð‘’" #: ../src/burner-split-dialog.c:1087 msgid "Split track manually" msgstr "ð‘•ð‘ð‘¤ð‘¦ð‘‘ ð‘‘ð‘®ð‘¨ð‘’ ð‘¥ð‘¨ð‘¯ð‘˜ð‘«ð‘©ð‘¤ð‘¦" #: ../src/burner-split-dialog.c:1088 msgid "Split track in parts with a fixed length" msgstr "ð‘•ð‘ð‘¤ð‘¦ð‘‘ ð‘‘ð‘®ð‘¨ð‘’ ð‘¦ð‘¯ ð‘ð‘¸ð‘‘ð‘• ð‘¢ð‘¦ð‘ž ð‘© ð‘“ð‘¦ð‘’ð‘•ð‘‘ ð‘¤ð‘§ð‘™ð‘”" #: ../src/burner-split-dialog.c:1089 msgid "Split track in a fixed number of parts" msgstr "ð‘•ð‘ð‘¤ð‘¦ð‘‘ ð‘‘ð‘®ð‘¨ð‘’ ð‘¦ð‘¯ ð‘© ð‘“ð‘¦ð‘’ð‘•ð‘‘ ð‘¯ð‘³ð‘¥ð‘šð‘¼ ð‘ ð‘ð‘¸ð‘‘ð‘•" #: ../src/burner-split-dialog.c:1090 msgid "Split track for each silence" msgstr "ð‘•ð‘ð‘¤ð‘¦ð‘‘ ð‘‘ð‘®ð‘¨ð‘’ ð‘“𑹠ð‘°ð‘— ð‘•ð‘²ð‘¤ð‘©ð‘¯ð‘•" #: ../src/burner-split-dialog.c:1096 msgid "_Slice" msgstr "_ð‘•ð‘¤ð‘²ð‘•" #: ../src/burner-split-dialog.c:1107 msgid "Add a splitting point" msgstr "ð‘¨ð‘› ð‘© ð‘•ð‘ð‘¤ð‘¦ð‘‘ð‘¦ð‘™ ð‘ð‘¶ð‘¯ð‘‘" #. Translators: this goes with the next (= "seconds") #: ../src/burner-split-dialog.c:1124 msgid "Split this track every" msgstr "ð‘•ð‘ð‘¤ð‘¦ð‘‘ ð‘žð‘¦ð‘• ð‘‘ð‘®ð‘¨ð‘’ ð‘§ð‘ð‘®ð‘¦" #. Translators: this goes with the previous (= "Split track every") #: ../src/burner-split-dialog.c:1133 msgid "seconds" msgstr "ð‘•ð‘§ð‘’ð‘©ð‘¯ð‘›ð‘Ÿ" #. Translators: this goes with the next (= "parts") #: ../src/burner-split-dialog.c:1142 msgid "Split this track in" msgstr "ð‘•ð‘ð‘¤ð‘¦ð‘‘ ð‘žð‘¦ð‘• ð‘‘ð‘®ð‘¨ð‘’ ð‘¦ð‘¯" #. Translators: this goes with the previous (= "Split this track in") #: ../src/burner-split-dialog.c:1151 msgid "parts" msgstr "ð‘ð‘¸ð‘‘ð‘•" #: ../src/burner-split-dialog.c:1159 msgid "Slicing Method" msgstr "ð‘•ð‘¤ð‘²ð‘•ð‘¦ð‘™ ð‘¥ð‘§ð‘”ð‘©ð‘›" #: ../src/burner-split-dialog.c:1217 msgid "Start" msgstr "ð‘•ð‘‘ð‘¸ð‘‘" #: ../src/burner-split-dialog.c:1224 msgid "End" msgstr "ð‘§ð‘¯ð‘›" #: ../src/burner-split-dialog.c:1247 msgid "Mer_ge" msgstr "_ð‘¥ð‘»ð‘¡" #: ../src/burner-split-dialog.c:1258 msgid "Merge a selected slice with the next selected one" msgstr "ð‘¥ð‘»ð‘¡ ð‘© ð‘•ð‘©ð‘¤ð‘§ð‘’ð‘‘ð‘©ð‘› ð‘•ð‘¤ð‘²ð‘• ð‘¢ð‘¦ð‘ž 𑞠ð‘¯ð‘§ð‘’ð‘•ð‘‘ ð‘•ð‘©ð‘¤ð‘§ð‘’ð‘‘ð‘©ð‘› ð‘¢ð‘³ð‘¯" #: ../src/burner-split-dialog.c:1272 msgid "Remove the selected slices" msgstr "ð‘®ð‘¦ð‘¥ð‘µð‘ 𑞠ð‘•ð‘©ð‘¤ð‘§ð‘’ð‘‘ð‘©ð‘› ð‘•ð‘¤ð‘²ð‘•ð‘©ð‘Ÿ" #: ../src/burner-split-dialog.c:1286 msgid "Clear the slices preview" msgstr "ð‘’ð‘¤ð‘½ 𑞠ð‘•ð‘¤ð‘²ð‘•ð‘©ð‘Ÿ ð‘ð‘®ð‘°ð‘ð‘¿" #: ../src/burner-split-dialog.c:1296 msgid "_List of slices that are to be created:" msgstr "_ð‘¤ð‘¦ð‘•ð‘‘ ð‘ ð‘•ð‘¤ð‘²ð‘•ð‘©ð‘Ÿ ð‘žð‘¨ð‘‘ 𑸠𑑠ð‘šð‘° ð‘’ð‘®ð‘¦ð‘±ð‘‘ð‘©ð‘›:" #: ../src/burner-split-dialog.c:1304 msgid "Slices Preview" msgstr "ð‘•ð‘¤ð‘²ð‘•ð‘©ð‘Ÿ ð‘ð‘®ð‘°ð‘ð‘¿" #: ../src/burner-time-button.c:287 msgid "Hours" msgstr "ð‘¬ð‘¼ð‘Ÿ" #. Translators: separating hours and minutes #. Translators: separating minutes and seconds #. Translators: separating seconds and frames #: ../src/burner-time-button.c:292 ../src/burner-time-button.c:302 #: ../src/burner-time-button.c:312 msgid ":" msgstr ":" #: ../src/burner-time-button.c:297 msgid "Minutes" msgstr "ð‘¥ð‘¦ð‘¯ð‘¦ð‘‘ð‘•" #: ../src/burner-time-button.c:307 msgid "Seconds" msgstr "ð‘•ð‘§ð‘’ð‘©ð‘¯ð‘›ð‘Ÿ" #: ../src/burner-time-button.c:317 msgid "Frames (1 second = 75 frames)" msgstr "ð‘“ð‘®ð‘±ð‘¥ð‘Ÿ (1 ð‘•ð‘§ð‘’ð‘©ð‘¯ð‘› = 75 ð‘“ð‘®ð‘±ð‘¥ð‘Ÿ)" #: ../src/burner-video-disc.c:103 msgid "Open the selected video" msgstr "ð‘´ð‘ð‘©ð‘¯ 𑞠ð‘•ð‘©ð‘¤ð‘§ð‘’ð‘‘ð‘©ð‘› ð‘ð‘¦ð‘›ð‘¦ð‘´" #: ../src/burner-video-disc.c:105 msgid "Edit the video information (start, end, author, etc.)" msgstr "ð‘§ð‘›ð‘¦ð‘‘ 𑞠ð‘ð‘¦ð‘›ð‘¦ð‘´ ð‘¦ð‘¯ð‘“ð‘¼ð‘¥ð‘±ð‘–ð‘©ð‘¯ (ð‘•ð‘‘ð‘¸ð‘‘, ð‘§ð‘¯ð‘›, ð‘·ð‘”ð‘¼, ð‘§ð‘‘ð‘•.)" #: ../src/burner-video-disc.c:107 msgid "Remove the selected videos from the project" msgstr "ð‘®ð‘¦ð‘¥ð‘µð‘ 𑞠ð‘•ð‘©ð‘¤ð‘§ð‘’ð‘‘ð‘©ð‘› ð‘ð‘¦ð‘›ð‘°ð‘´ð‘Ÿ ð‘“ð‘®ð‘ªð‘¥ 𑞠ð‘ð‘®ð‘ªð‘¡ð‘§ð‘’ð‘‘" #: ../src/burner-video-disc.c:361 msgid "Do you want to search for video files inside the directory?" msgstr "ð‘›ð‘µ ð‘¿ ð‘¢ð‘ªð‘¯ð‘‘ ð‘‘ ð‘•ð‘»ð‘— ð‘“𑹠ð‘ð‘¦ð‘›ð‘¦ð‘´ ð‘“ð‘²ð‘¤ð‘Ÿ ð‘¦ð‘¯ð‘•ð‘²ð‘› 𑞠ð‘›ð‘²ð‘®ð‘§ð‘’ð‘‘ð‘¼ð‘¦?" #: ../src/burner-video-disc.c:371 msgid "_Search Directory" msgstr "_ð‘•ð‘»ð‘— ð‘›ð‘²ð‘®ð‘§ð‘’ð‘‘ð‘¼ð‘¦" #: ../src/burner-video-disc.c:415 #, c-format msgid "\"%s\" does not have a suitable type for video projects." msgstr "\"%s\" ð‘›ð‘³ð‘Ÿ ð‘¯ð‘ªð‘‘ ð‘£ð‘¨ð‘ ð‘© ð‘•ð‘¿ð‘‘ð‘©ð‘šð‘©ð‘¤ ð‘‘ð‘²ð‘ ð‘“𑹠ð‘ð‘¦ð‘›ð‘¦ð‘´ ð‘ð‘®ð‘ªð‘¡ð‘§ð‘’ð‘‘ð‘•." #: ../src/burner-video-disc.c:418 msgid "Please only add files with video content" msgstr "ð‘ð‘¤ð‘°ð‘Ÿ ð‘´ð‘¯ð‘¤ð‘¦ ð‘¨ð‘› ð‘“ð‘²ð‘¤ð‘Ÿ ð‘¢ð‘¦ð‘ž ð‘ð‘¦ð‘›ð‘¦ð‘´ ð‘’ð‘ªð‘¯ð‘‘ð‘§ð‘¯ð‘‘" #: ../src/main.c:91 msgid "[URI] [URI] …" msgstr "[URI] [URI] …" #: ../src/main.c:103 #, c-format msgid "Please type \"%s --help\" to see all available options\n" msgstr "ð‘ð‘¤ð‘°ð‘Ÿ ð‘‘ð‘²ð‘ \"%s --help\" ð‘‘ ð‘•ð‘° ð‘·ð‘¤ ð‘©ð‘ð‘±ð‘¤ð‘©ð‘šð‘©ð‘¤ ð‘ªð‘ð‘–ð‘©ð‘¯ð‘Ÿ\n" #~ msgid "Results %i–%i (out of %i)" #~ msgstr "ð‘®ð‘¦ð‘Ÿð‘³ð‘¤ð‘‘ð‘• %i–%i (ð‘¬ð‘‘ ð‘ %i)" #~ msgid "No results" #~ msgstr "ð‘¯ð‘´ ð‘®ð‘¦ð‘Ÿð‘³ð‘¤ð‘‘ð‘•" #~ msgid "Error querying for keywords." #~ msgstr "ð‘»ð‘¼ ð‘’ð‘¢ð‘½ð‘¦ð‘¦ð‘™ ð‘“𑹠ð‘’ð‘°ð‘¢ð‘»ð‘›ð‘Ÿ." #~ msgid "Previous Results" #~ msgstr "ð‘ð‘®ð‘°ð‘ð‘¦ð‘©ð‘• ð‘®ð‘¦ð‘Ÿð‘³ð‘¤ð‘‘ð‘•" #~ msgid "Next Results" #~ msgstr "ð‘¯ð‘§ð‘’ð‘•ð‘‘ ð‘®ð‘¦ð‘Ÿð‘³ð‘¤ð‘‘ð‘•" #~ msgid "Number of results displayed" #~ msgstr "ð‘¯ð‘³ð‘¥ð‘šð‘¼ ð‘ ð‘®ð‘¦ð‘Ÿð‘³ð‘¤ð‘‘ð‘• ð‘›ð‘©ð‘•ð‘ð‘¤ð‘±ð‘›" #~ msgid "Simulation of image to DVD burning" #~ msgstr "ð‘•ð‘¦ð‘¥ð‘˜ð‘©ð‘¤ð‘±ð‘–ð‘©ð‘¯ ð‘ ð‘¦ð‘¥ð‘¦ð‘¡ ð‘‘ DVD ð‘šð‘»ð‘¯ð‘¦ð‘™" #~ msgid "Make _More Copies" #~ msgstr "ð‘¥ð‘±ð‘’ _ð‘¥ð‘¹ ð‘’ð‘ªð‘ð‘¦ð‘Ÿ" #~ msgid "by" #~ msgstr "ð‘šð‘²" #~ msgid "File is not a valid .desktop file" #~ msgstr "ð‘“ð‘²ð‘¤ ð‘¦ð‘Ÿ ð‘¯ð‘ªð‘‘ ð‘© ð‘ð‘¨ð‘¤ð‘¦ð‘› .desktop ð‘“ð‘²ð‘¤" #~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" #~ msgstr "ð‘©ð‘¯ð‘®ð‘§ð‘’ð‘©ð‘œð‘¯ð‘²ð‘Ÿð‘› ð‘›ð‘§ð‘•ð‘’ð‘‘ð‘ªð‘ ð‘“ð‘²ð‘¤ ð‘ð‘»ð‘ ð‘©ð‘¯ '%s'" #~ msgid "Starting %s" #~ msgstr "ð‘•ð‘‘ð‘¸ð‘‘ð‘¦ð‘™ %s" #~ msgid "Application does not accept documents on command line" #~ msgstr "ð‘©ð‘ð‘¤ð‘¦ð‘’ð‘±ð‘•ð‘©ð‘¯ ð‘›ð‘³ð‘Ÿ ð‘¯ð‘ªð‘‘ ð‘¨ð‘’ð‘•ð‘§ð‘ð‘‘ ð‘›ð‘ªð‘’ð‘¿ð‘¥ð‘©ð‘¯ð‘‘ð‘• ð‘ªð‘¯ ð‘’ð‘©ð‘¥ð‘­ð‘¯ð‘› ð‘¤ð‘²ð‘¯" #~ msgid "Unrecognized launch option: %d" #~ msgstr "ð‘©ð‘¯ð‘®ð‘§ð‘’ð‘©ð‘œð‘¯ð‘²ð‘Ÿð‘› ð‘¤ð‘·ð‘¯ð‘— ð‘ªð‘ð‘–ð‘©ð‘¯: %d" #~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" #~ msgstr "ð‘’ð‘­ð‘¯ð‘‘ ð‘ð‘­ð‘• ð‘›ð‘ªð‘’ð‘¿ð‘¥ð‘©ð‘¯ð‘‘ URI𑟠𑑠𑩠'Type=Link' ð‘›ð‘§ð‘•ð‘’ð‘‘ð‘ªð‘ ð‘§ð‘¯ð‘‘ð‘®ð‘¦" #~ msgid "Not a launchable item" #~ msgstr "ð‘¯ð‘ªð‘‘ ð‘© ð‘¤ð‘·ð‘¯ð‘—ð‘©ð‘šð‘©ð‘¤ ð‘²ð‘‘ð‘©ð‘¥" #~ msgid "Disable connection to session manager" #~ msgstr "ð‘›ð‘¦ð‘•ð‘±ð‘šð‘©ð‘¤ ð‘’ð‘©ð‘¯ð‘§ð‘’ð‘–ð‘©ð‘¯ ð‘‘ ð‘•ð‘§ð‘–ð‘©ð‘¯ ð‘¥ð‘¨ð‘¯ð‘©ð‘¡ð‘¼" #~ msgid "Specify file containing saved configuration" #~ msgstr "ð‘•ð‘ð‘§ð‘•ð‘¦ð‘“𑲠ð‘“ð‘²ð‘¤ ð‘’ð‘©ð‘¯ð‘‘ð‘±ð‘¯ð‘¦ð‘™ ð‘•ð‘±ð‘ð‘› ð‘’ð‘©ð‘¯ð‘“ð‘¦ð‘œð‘˜ð‘¼ð‘±ð‘–ð‘©ð‘¯" #~ msgid "FILE" #~ msgstr "ð‘“ð‘²ð‘¤" #~ msgid "Specify session management ID" #~ msgstr "ð‘•ð‘ð‘§ð‘•ð‘¦ð‘“𑲠ð‘•ð‘§ð‘–ð‘©ð‘¯ ð‘¥ð‘¨ð‘¯ð‘©ð‘¡ð‘¥ð‘©ð‘¯ð‘‘ ID" #~ msgid "ID" #~ msgstr "ID" #~ msgid "Session management options:" #~ msgstr "ð‘•ð‘§ð‘–ð‘©ð‘¯ ð‘¥ð‘¨ð‘¯ð‘©ð‘¡ð‘¥ð‘©ð‘¯ð‘‘ ð‘ªð‘ð‘–ð‘©ð‘¯ð‘Ÿ:" #~ msgid "Show session management options" #~ msgstr "ð‘–ð‘´ ð‘•ð‘§ð‘–ð‘©ð‘¯ ð‘¥ð‘¨ð‘¯ð‘©ð‘¡ð‘¥ð‘©ð‘¯ð‘‘ ð‘ªð‘ð‘–ð‘©ð‘¯ð‘Ÿ" #~ msgid "Directories cannot be added to an audio disc." #~ msgstr "ð‘›ð‘²ð‘®ð‘§ð‘’ð‘‘ð‘¼ð‘¦ð‘Ÿ ð‘’ð‘¨ð‘¯ð‘ªð‘‘ ð‘šð‘° ð‘¨ð‘›ð‘©ð‘› ð‘‘ ð‘©ð‘¯ ð‘·ð‘›ð‘¦ð‘´ ð‘›ð‘¦ð‘•ð‘’." #~ msgid "Search:" #~ msgstr "ð‘•ð‘»ð‘—:" #~ msgid "In _text documents" #~ msgstr "ð‘¦ð‘¯ _ð‘‘ð‘§ð‘’ð‘•ð‘‘ ð‘›ð‘ªð‘’ð‘¿ð‘¥ð‘©ð‘¯ð‘‘ð‘•" #~ msgid "In _pictures" #~ msgstr "ð‘¦ð‘¯ _ð‘ð‘¦ð‘’ð‘‘ð‘˜ð‘¼ð‘Ÿ" #~ msgid "In _music" #~ msgstr "ð‘¦ð‘¯ _ð‘¥ð‘¿ð‘Ÿð‘¦ð‘’" #~ msgid "In _videos" #~ msgstr "ð‘¦ð‘¯ _ð‘ð‘¦ð‘›ð‘°ð‘´ð‘Ÿ" #~ msgid "Type your keywords or choose 'All files' from the menu" #~ msgstr "ð‘‘ð‘²ð‘ ð‘¿ð‘¼ ð‘’ð‘°ð‘¢ð‘»ð‘›ð‘Ÿ 𑹠ð‘—ð‘µð‘Ÿ 'ð‘·ð‘¤ ð‘“ð‘²ð‘¤ð‘Ÿ' ð‘“ð‘®ð‘ªð‘¥ 𑞠ð‘¥ð‘§ð‘¯ð‘¿" #~ msgid "Select if you want to search among image files only" #~ msgstr "ð‘•ð‘©ð‘¤ð‘§ð‘’ð‘‘ ð‘¦ð‘“ ð‘¿ ð‘¢ð‘ªð‘¯ð‘‘ ð‘‘ ð‘•ð‘»ð‘— ð‘©ð‘¥ð‘³ð‘™ ð‘¦ð‘¥ð‘¦ð‘¡ ð‘“ð‘²ð‘¤ð‘Ÿ ð‘´ð‘¯ð‘¤ð‘¦" #~ msgid "Select if you want to search among video files only" #~ msgstr "ð‘•ð‘©ð‘¤ð‘§ð‘’ð‘‘ ð‘¦ð‘“ ð‘¿ ð‘¢ð‘ªð‘¯ð‘‘ ð‘‘ ð‘•ð‘»ð‘— ð‘©ð‘¥ð‘³ð‘™ ð‘ð‘¦ð‘›ð‘¦ð‘´ ð‘“ð‘²ð‘¤ð‘Ÿ ð‘´ð‘¯ð‘¤ð‘¦" #~ msgid "Select if you want to search among audio files only" #~ msgstr "ð‘•ð‘©ð‘¤ð‘§ð‘’ð‘‘ ð‘¦ð‘“ ð‘¿ ð‘¢ð‘ªð‘¯ð‘‘ ð‘‘ ð‘•ð‘»ð‘— ð‘©ð‘¥ð‘³ð‘™ ð‘·ð‘›ð‘¦ð‘´ ð‘“ð‘²ð‘¤ð‘Ÿ ð‘´ð‘¯ð‘¤ð‘¦" #~ msgid "Select if you want to search among your text documents only" #~ msgstr "ð‘•ð‘©ð‘¤ð‘§ð‘’ð‘‘ ð‘¦ð‘“ ð‘¿ ð‘¢ð‘ªð‘¯ð‘‘ ð‘‘ ð‘•ð‘»ð‘— ð‘©ð‘¥ð‘³ð‘™ ð‘¿ð‘¼ ð‘‘ð‘§ð‘’ð‘•ð‘‘ ð‘›ð‘ªð‘’ð‘¿ð‘¥ð‘©ð‘¯ð‘‘ð‘• ð‘´ð‘¯ð‘¤ð‘¦" #~ msgid "Click to start the search" #~ msgstr "ð‘’ð‘¤ð‘¦ð‘’ ð‘‘ ð‘•ð‘‘ð‘¸ð‘‘ 𑞠ð‘•ð‘»ð‘—" #~ msgid "Name:" #~ msgstr "ð‘¯ð‘±ð‘¥:" #~ msgid "" #~ "Size:\t %i × %i " #~ "pixels" #~ msgstr "" #~ "ð‘•ð‘²ð‘Ÿ:\t %i × %i " #~ "ð‘ð‘¦ð‘’ð‘•ð‘©ð‘¤ð‘Ÿ" #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "by %s" #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "ð‘šð‘² %s" #~ msgid "" #~ "Loading information\n" #~ "about %s" #~ msgstr "" #~ "ð‘¤ð‘´ð‘›ð‘¦ð‘™ ð‘¦ð‘¯ð‘“ð‘¼ð‘¥ð‘±ð‘–ð‘©ð‘¯\n" #~ "ð‘©ð‘šð‘¬ð‘‘ %s" #~ msgid "" #~ "Do you really want to create a new project and discard the changes to " #~ "current one?" #~ msgstr "" #~ "ð‘›ð‘µ ð‘¿ ð‘®ð‘¾ð‘¤ð‘¦ ð‘¢ð‘ªð‘¯ð‘‘ ð‘‘ ð‘’ð‘®ð‘¦ð‘±ð‘‘ ð‘© ð‘¯ð‘¿ ð‘ð‘®ð‘©ð‘¡ð‘§ð‘’𑑠𑯠ð‘›ð‘¦ð‘•ð‘’ð‘­ð‘®ð‘› 𑞠ð‘—ð‘±ð‘¯ð‘¡ð‘©ð‘Ÿ ð‘‘ ð‘’ð‘³ð‘®ð‘©ð‘¯ð‘‘ ð‘¢ð‘³ð‘¯?" #~ msgid "Burner — New Audio Disc Project" #~ msgstr "·ð‘šð‘®ð‘©ð‘Ÿð‘½ð‘´ — ð‘¯ð‘¿ ð‘·ð‘›ð‘¦ð‘´ ð‘›ð‘¦ð‘•ð‘’ ð‘ð‘®ð‘©ð‘¡ð‘§ð‘’ð‘‘" #~ msgid "Burner — New Data Disc Project" #~ msgstr "·ð‘šð‘®ð‘©ð‘Ÿð‘½ð‘´ — ð‘¯ð‘¿ ð‘›ð‘±ð‘‘ð‘© ð‘›ð‘¦ð‘•ð‘’ ð‘ð‘®ð‘©ð‘¡ð‘§ð‘’ð‘‘" #~ msgid "Burner — New Video Disc Project" #~ msgstr "·ð‘šð‘®ð‘©ð‘Ÿð‘½ð‘´ — ð‘¯ð‘¿ ð‘ð‘¦ð‘›ð‘¦ð‘´ ð‘›ð‘¦ð‘•ð‘’ ð‘ð‘®ð‘©ð‘¡ð‘§ð‘’ð‘‘" #~ msgid "Burner — New Image File" #~ msgstr "·ð‘šð‘®ð‘©ð‘Ÿð‘½ð‘´ — ð‘¯ð‘¿ ð‘¦ð‘¥ð‘¦ð‘¡ ð‘“ð‘²ð‘¤" #~ msgid "Burner — Disc Copy" #~ msgstr "·ð‘šð‘®ð‘©ð‘Ÿð‘½ð‘´ — ð‘›ð‘¦ð‘•ð‘’ ð‘’ð‘ªð‘ð‘¦" #~ msgid "Search files using keywords" #~ msgstr "ð‘•ð‘»ð‘— ð‘“ð‘²ð‘¤ð‘Ÿ ð‘¿ð‘Ÿð‘¦ð‘™ ð‘’ð‘°ð‘¢ð‘»ð‘›ð‘Ÿ" #~ msgid "Audi_o project" #~ msgstr "_ð‘·ð‘›ð‘¦ð‘´ ð‘ð‘®ð‘ªð‘¡ð‘§ð‘’ð‘‘" #~ msgid "Create a traditional audio CD" #~ msgstr "ð‘’ð‘®ð‘¦ð‘±ð‘‘ ð‘© ð‘‘ð‘®ð‘©ð‘›ð‘¦ð‘–ð‘©ð‘¯ð‘©ð‘¤ ð‘·ð‘›ð‘¦ð‘´ CD" #~ msgid "Create a video DVD or an SVCD" #~ msgstr "ð‘’ð‘®ð‘¦ð‘±ð‘‘ ð‘© ð‘ð‘¦ð‘›ð‘¦ð‘´ DVD 𑹠ð‘©ð‘¯ SVCD" #~ msgid "Disc _copy" #~ msgstr "ð‘›ð‘¦ð‘•ð‘’ _ð‘’ð‘ªð‘ð‘¦" #~ msgid "Create 1:1 copy of a CD/DVD" #~ msgstr "ð‘’ð‘®ð‘¦ð‘±ð‘‘ 1:1 ð‘’ð‘ªð‘𑦠ð‘ ð‘© CD/DVD" #~ msgid "Create a new project:" #~ msgstr "ð‘’ð‘®ð‘¦ð‘±ð‘‘ ð‘© ð‘¯ð‘¿ ð‘ð‘®ð‘©ð‘¡ð‘§ð‘’ð‘‘:" #~ msgid "Open the specified playlist as an audio project" #~ msgstr "ð‘´ð‘ð‘©ð‘¯ 𑞠ð‘•ð‘ð‘§ð‘•ð‘¦ð‘“ð‘²ð‘› ð‘ð‘¤ð‘±ð‘¤ð‘¦ð‘•ð‘‘ ð‘¨ð‘Ÿ ð‘©ð‘¯ ð‘·ð‘›ð‘¦ð‘´ ð‘ð‘®ð‘ªð‘¡ð‘§ð‘’ð‘‘" #~ msgid "PLAYLIST" #~ msgstr "ð‘ð‘¤ð‘±ð‘¤ð‘¦ð‘•ð‘‘" #~ msgid "Open an audio project adding the URIs given on the command line" #~ msgstr "ð‘´ð‘ð‘©ð‘¯ ð‘©ð‘¯ ð‘·ð‘›ð‘¦ð‘´ ð‘ð‘®ð‘ªð‘¡ð‘§ð‘’ð‘‘ ð‘¨ð‘›ð‘¦ð‘™ 𑞠URI𑟠ð‘œð‘¦ð‘ð‘©ð‘¯ ð‘ªð‘¯ 𑞠ð‘’ð‘©ð‘¥ð‘­ð‘¯ð‘› ð‘¤ð‘²ð‘¯" #~ msgid "Open a video project adding the URIs given on the command line" #~ msgstr "ð‘´ð‘ð‘©ð‘¯ ð‘© ð‘ð‘¦ð‘›ð‘¦ð‘´ ð‘ð‘®ð‘ªð‘¡ð‘§ð‘’ð‘‘ ð‘¨ð‘›ð‘¦ð‘™ 𑞠URI𑟠ð‘œð‘¦ð‘ð‘©ð‘¯ ð‘ªð‘¯ 𑞠ð‘’ð‘©ð‘¥ð‘­ð‘¯ð‘› ð‘¤ð‘²ð‘¯" #~ msgid "An error occured while writing to disc" #~ msgstr "ð‘©ð‘¯ ð‘»ð‘¼ ð‘©ð‘’ð‘»ð‘› ð‘¢ð‘²ð‘¤ ð‘®ð‘²ð‘‘ð‘¦ð‘™ ð‘‘ ð‘›ð‘¦ð‘•ð‘’" #~ msgid "Error reading video DVD (%s)" #~ msgstr "ð‘»ð‘¼ ð‘®ð‘°ð‘›ð‘¦ð‘™ ð‘ð‘¦ð‘›ð‘¦ð‘´ DVD (%s)" #~ msgid "Copying `%s` locally" #~ msgstr "ð‘’ð‘ªð‘ð‘¦ð‘¦ð‘™ `%s` ð‘¤ð‘´ð‘’ð‘©ð‘¤ð‘¦" #~ msgid "Filtering options" #~ msgstr "ð‘“ð‘¦ð‘¤ð‘‘ð‘¼ð‘¦ð‘™ ð‘ªð‘ð‘–ð‘©ð‘¯ð‘Ÿ" #~ msgid "Directories cannot be added to video discs." #~ msgstr "ð‘›ð‘²ð‘®ð‘§ð‘’ð‘‘ð‘¼ð‘¦ð‘Ÿ ð‘’ð‘¨ð‘¯ð‘ªð‘‘ ð‘šð‘° ð‘¨ð‘›ð‘©ð‘› ð‘‘ ð‘ð‘¦ð‘›ð‘¦ð‘´ ð‘›ð‘¦ð‘•ð‘’ð‘•." #~ msgid "Copy CDs and DVDs" #~ msgstr "ð‘’ð‘ªð‘𑦠CD𑟠𑯠DVDð‘Ÿ" #~ msgid "Disc Copier" #~ msgstr "ð‘›ð‘¦ð‘•ð‘’ ð‘’ð‘ªð‘ð‘¦ð‘¼" kylin-burner/po/cs.po0000644000175000017500000050300113771523114013505 0ustar fengfeng# Czech translation of burner. # Copyright (C) 2008, 2009, 2010 the author(s) of burner. # This file is distributed under the same license as the burner package. # # ZbynÄ›k MrkviÄka , 2007. # ZOiD , 2007. # Gor, 2007. # Petr Kovar , 2008, 2009. # Kamil Páral , 2009. # Andre Klapper , 2009. # Adrian GuniÅ¡ , 2008, 2009, 2010. # Marek ÄŒernocký , 2010 (just fixes), 2011, 2012, 2013, 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: burner\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-12-14 10:36+0800\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-12 11:42+0100\n" "Last-Translator: Marek ÄŒernocký \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" #: ../data/burner.appdata.xml.in.h:1 msgid "" "Burner is a application to burn CD/DVD for the GNOME Desktop. It is designed " "to be as simple as possible and has some unique features to enable users to " "create their discs easily and quickly." msgstr "" "Burner je aplikace pro pracovní prostÅ™edí GNOME sloužící k vypalování CD/" "DVD. Je nevržena tak, aby byla co nejjednodušší a má nÄ›které jedineÄné " "funkce, díky nimž mohou uživatelé své disky vytvářet snadno a rychle." #: ../data/burner.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "Burner can create, copy and burn Data and Audio CD/DVDs. It fully supports " "CD-TEXT, multisession and joliet extensions. You can simply drag and drop " "files from other local applications or from remote shared drives to easily " "burn them to a disc." msgstr "" "Burner umí vytvářet, kopírovat a vypalovat datové a zvukové CD/DVD. PlnÄ› " "podporuje rozšíření CD-TEXT, multisession a joliet. Když chcete vypálit " "soubory, staÄí je prostÄ› pÅ™etáhnout z místní aplikace nebo vzdáleného " "sdíleného úložiÅ¡tÄ› na disk." #. gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (toplevel), _("Burner — New Audio Disc Project")); #. gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (toplevel), _("Burner — Disc Copy")); #: ../data/burner.desktop.in.in.h:1 ../src/burner-app.c:2030 #: ../src/burner-project-manager.c:587 ../src/burner-project-manager.c:602 #: ../src/burner-project-manager.c:617 ../src/burner-project-manager.c:631 #: ../src/burner-project-manager.c:642 ../src/burner-project-manager.c:675 msgid "Burner" msgstr "Burner" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:2 msgid "Disc Burner and Copier" msgstr "Aplikace na vypalování a kopírování disků" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:3 msgid "Create and copy CDs and DVDs" msgstr "Vytvářejte a kopírujte CD a DVD" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:4 msgid "disc;cdrom;dvd;burn;audio;video;" msgstr "disk;cdrom;cd-rom;dvd;pálit;vypálit;audio;zvukové;video;" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:5 msgid "Burner Disc Burner" msgstr "Vypalovací software Burner" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:6 msgid "Open a New Window" msgstr "Otevřít nové okno" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:7 msgid "Burn an Image File" msgstr "Vypálit soubor s obrazem" #: ../data/mime/burner.xml.in.h:1 msgid "Burner project file" msgstr "Soubor projektu Burner" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:1 msgid "Should Nautilus extension output debug statements" msgstr "Má rozšíření pro Nautilus vypisovat ladicí informace?" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:2 msgid "" "Should Nautilus extension output debug statements. The value should be set " "to true if it should." msgstr "" "Má rozšíření pro Nautilus vypisovat ladicí informace? V takovém případÄ› by " "mÄ›la být hodnota nastavena na PRAVDA." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:3 msgid "The type of checksum used for images" msgstr "Typ kontrolního souÄtu použitého u obrazů disku" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:4 msgid "Set to 0 for MD5, 1 for SHA1 and 2 for SHA256" msgstr "Nastavte hodnotu 0 pro MD5, 1 pro SHA1 a 2 pro SHA256" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:5 msgid "The type of checksum used for files" msgstr "Typ kontrolního souÄtu použitého u souborů" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:6 msgid "Directory to use for temporary files" msgstr "Složka použitá pro doÄasné soubory" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:7 msgid "" "Contains the path to the directory where burner should store temporary " "files. If that value is empty, the default directory set for glib will be " "used." msgstr "" "Obsahuje cestu ke složce, kam by mÄ›l Burner ukládat doÄasné soubory. Pokud " "je tato hodnota prázdná, bude použit výchozí složka nastavená pro glib." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:8 msgid "Favourite burn engine" msgstr "Oblíbený vypalovací systém" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:9 msgid "" "Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be " "used if possible." msgstr "" "Obsahuje název oblíbeného nainstalovaného nástroje vypalovacího systému. " "Bude-li to možné, bude použit." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:10 msgid "White list of additional plugins to use" msgstr "Seznam povolených doplňkových zásuvných modulů k použití" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:11 msgid "" "Contains the list of additional plugins Burner will use to burn discs. If " "set to NULL, Burner will load them all." msgstr "" "Obsahuje seznam doplňkových zásuvných modulů, které Burner použije k " "vypalování disků. Je-li nastaveno na NULL, naÄte je Burner vÅ¡echny." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:12 msgid "Enable the \"-immed\" flag with cdrecord" msgstr "Povolit pÅ™epínaÄ â€ž-immed“ pÅ™i použití cdrecord" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:13 msgid "" "Whether to use the \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to " "true) as it's only a workaround for some drives/setups." msgstr "" "Použití pÅ™epínaÄe „-immed“ spolu s cdrecord. Používat opatrnÄ› (pÅ™i nastavení " "na hodnotu PRAVDA). Jedná se jen o doÄasné Å™eÅ¡ení pro urÄité jednotky/" "nastavení." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:14 msgid "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs" msgstr "Použití pÅ™epínaÄe „-use-the-force-luke=dao“ spolu s growisofs" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:15 msgid "" "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to " "false, burner won't use it; it may be a workaround for some drives/setups." msgstr "" "Použití pÅ™epínaÄe „-use-the-force-luke=dao“ spolu s growisofs. Nastavíte-li " "hodnotu NEPRAVDA, Burner jej nebude používat. Jedná se jen o doÄasné Å™eÅ¡ení " "pro urÄité jednotky/nastavení." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:16 msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord" msgstr "Použito ve spojení s pÅ™epínaÄem „-immed“ pÅ™i použití cdrecord" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:17 msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord." msgstr "Použito ve spojení s pÅ™epínaÄem „-immed“ pÅ™i použití cdrecord." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:18 msgid "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao" msgstr "Použití pÅ™epínaÄe „--driver generic-mmc-raw“ spolu s cdrdao" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:19 msgid "" "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to " "True, burner will use it; it may be a workaround for some drives/setups." msgstr "" "Použití pÅ™epínaÄe „--driver generic-mmc-raw“ spolu s cdrdao. Pro použití " "nastavte hodnotu PRAVDA. Jedná se jen o doÄasné Å™eÅ¡ení pro urÄité jednotky/" "nastavení." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:20 msgid "The last browsed folder while looking for images to burn" msgstr "" "Naposledy procházená složka, ve které byly hledány obrazy disku k vypálení" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:21 msgid "" "Contains the absolute path of the directory that was last browsed for images " "to burn" msgstr "" "Obsahuje úplnou cestu ke složce, ve kterém byly naposledy hledány obrazy " "disku k vypálení" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:22 msgid "Enable file preview" msgstr "Povolit náhledy souborů" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:23 msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it." msgstr "Zobrazení náhledu souboru. Pro zobrazení nastavte hodnotu PRAVDA." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:24 msgid "Should burner filter hidden files" msgstr "Má Burner filtrovat skryté soubory?" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:25 msgid "" "Should burner filter hidden files. Set to true, burner will filter hidden " "files." msgstr "" "Má Burner filtrovat skryté soubory? Nastavíte-li hodnotu PRAVDA, Burner bude " "filtrovat skryté soubory." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:26 msgid "Replace symbolic links by their targets" msgstr "Nahradit symbolické odkazy jejich cílovými soubory" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:27 msgid "" "Should burner replace symbolic links by their target files in the project. " "Set to true, burner will replace symbolic links." msgstr "" "Má Burner nahrazovat v projektu symbolické odkazy jejich cílovými soubory? " "Nastavíte-li hodnotu PRAVDA, Burner bude nahrazovat symbolické odkazy." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:28 msgid "Should burner filter broken symbolic links" msgstr "Má Burner filtrovat poÅ¡kozené symbolické odkazy?" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:29 msgid "" "Should burner filter broken symbolic links. Set to true, burner will filter " "broken symbolic links." msgstr "" "Má Burner filtrovat poÅ¡kozené symbolické odkazy? Nastavíte-li hodnotu " "PRAVDA, Burner bude filtrovat poÅ¡kozené symbolické odkazy." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:30 msgid "The priority value for the plugin" msgstr "Hodnota priority zásuvného modulu" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:31 msgid "" "When several plugins are available for the same task, this value is used to " "determine which plugin should be given priority. 0 means the plugin's native " "priority is used. A positive value overrides the plugin's native priority. A " "negative value disables the plugin." msgstr "" "Když je pro stejnou úlohu k dispozici nÄ›kolik zásuvných modulů, tato hodnota " "je použita k rozhodnutí, který zásuvný modul by mÄ›l být upÅ™ednostnÄ›n. 0 " "znamená, že je použita nativní priorita zásuvného modulu. Pozitivní hodnota " "potlaÄí nativní prioritu zásuvného modulu. Negativní hodnota zásuvný modul " "vypne." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:32 msgid "Burning flags to be used" msgstr "Příznaky vypalování, které mají být použity" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:33 msgid "" "This value represents the burning flags that were used in such a context the " "last time." msgstr "" "Tato hodnota pÅ™edstavuje příznaky vypalování, které byly použity v této " "souvislosti v poslední dobÄ›." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:34 msgid "The speed to be used" msgstr "Rychlost, která má být použita" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:35 msgid "" "This value represents the speed that was used in such a context the last " "time." msgstr "" "Tato hodnota pÅ™edstavuje rychlost, která byla použita v této souvislosti v " "poslední dobÄ›." #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:77 ../src/burner-audio-disc.c:157 #: ../src/burner-data-disc.c:124 ../src/burner-video-disc.c:102 msgid "Menu" msgstr "Nabídka" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:79 #, fuzzy msgid "Cancel ongoing burning" msgstr "_PÅ™eruÅ¡it vypalování" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:84 msgid "Show _Dialog" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:84 msgid "Show dialog" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:256 #, c-format msgid "%s, %d%% done, %s remaining" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:263 #, c-format msgid "%s, %d%% done" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:273 #, fuzzy, c-format msgid "Burner Disc Burner: %s" msgstr "Vypalovací software Burner" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:224 msgid "Error while blanking." msgstr "Chyba pÅ™i mazání." #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:230 #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:277 msgid "Blank _Again" msgstr "Znovu sm_azat" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:247 msgid "Unknown error." msgstr "Neznámá chyba." #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:268 #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:293 msgid "The disc was successfully blanked." msgstr "Disk byl úspěšnÄ› smazán." #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:275 msgid "The disc is ready for use." msgstr "Disk je pÅ™ipraven k použití." #. Translators: This is a verb, an action #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:377 msgid "_Blank" msgstr "_Smazat" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:408 msgid "_Fast blanking" msgstr "_Rychlé mazání" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:409 msgid "Activate fast blanking, as opposed to a longer, thorough blanking" msgstr "Aktivovat rychlé mazání oproti delšímu důkladnému mazání" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:439 msgid "Disc Blanking" msgstr "Mazání disku" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:162 msgid "Burning CD/DVD" msgstr "Vypaluje se CD/DVD" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:331 #: ../libburner-burn/burner-data-session.c:123 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:91 ../libburner-media/scsi-error.c:47 #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:243 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:110 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:135 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:144 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:135 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:144 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:111 #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:84 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:190 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:186 #, c-format msgid "The drive is busy" msgstr "Jednotka je zaneprázdnÄ›na" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:332 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:719 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:92 msgid "Make sure another application is not using it" msgstr "UjistÄ›te se, že jednotku nepoužívá žádná další aplikace" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:409 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be unlocked" msgstr "„%s“ nelze odemknout" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:546 ../libburner-burn/burner-burn.c:678 #: ../libburner-burn/burner-burn.c:761 msgid "No burner specified" msgstr "Nespecifikována žádná vypalovaÄka" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:586 msgid "No source drive specified" msgstr "Nespecifikována žádná zdrojová jednotka" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:632 msgid "Ongoing copying process" msgstr "Probíhající kopírování" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:636 ../libburner-burn/burner-burn.c:735 #: ../libburner-burn/burner-burn.c:872 ../libburner-burn/burner-burn.c:987 #, c-format msgid "The drive cannot be locked (%s)" msgstr "Jednotku nelze zamknout (%s)" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:695 msgid "The drive has no rewriting capabilities" msgstr "Jednotka neumožňuje pÅ™episování" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:731 msgid "Ongoing blanking process" msgstr "Probíhající mazání" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:770 msgid "The drive cannot burn" msgstr "Jednotka nemůže vypalovat" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:866 #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:108 msgid "Ongoing burning process" msgstr "Probíhající vypalování" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:983 msgid "Ongoing checksumming operation" msgstr "Probíhá vytváření kontrolního souÄtu" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1623 ../libburner-burn/burner-burn.c:1817 msgid "Merging data is impossible with this disc" msgstr "SluÄování dat není s tímto diskem možné" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1624 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2317 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:206 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:114 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:114 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:206 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:198 #, c-format msgid "Not enough space available on the disc" msgstr "Na disku není dost volného místa" #. Translators: %s is the name of a missing application #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1708 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1261 ../src/burner-project.c:1392 #, c-format msgid "%s (application)" msgstr "%s (aplikace)" #. Translators: %s is the name of a missing library #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1714 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1267 ../src/burner-project.c:1398 #, c-format msgid "%s (library)" msgstr "%s (knihovna)" #. Translators: %s is the name of a missing GStreamer plugin #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1719 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1272 ../src/burner-project.c:1403 #, c-format msgid "%s (GStreamer plugin)" msgstr "%s (zásuvný modul GStreamer)" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1752 msgid "There is no track to burn" msgstr "Žádná stopa k vypálení" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1859 msgid "" "Please install the following required applications and libraries manually " "and try again:" msgstr "" "Prosím nainstalujte následující požadované aplikace a knihovny ruÄnÄ› a " "zkuste to znovu:" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:2576 #: ../libburner-burn/burner-caps-burn.c:868 #, c-format msgid "Only one track at a time can be checked" msgstr "Najednou lze kontrolovat jen jednu stopu" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:2635 msgid "No format for the temporary image could be found" msgstr "Nelze nalézt žádný formát pro doÄasný obraz" #. Translators: Error message saying no graft point #. * is specified. A graft point is the path (on the #. * disc) where a file from any source will be added #. * ("grafted") #: ../libburner-burn/burner-burn.c:2846 ../libburner-burn/burner-caps-burn.c:66 #: ../libburner-burn/burn-job.c:1219 ../libburner-burn/burn-job.c:1228 #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:302 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:218 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:368 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:129 #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:370 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:725 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:837 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:852 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:835 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:850 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:368 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:380 ../src/burner-app.c:830 #, c-format msgid "An internal error occurred" msgstr "Nastala vnitÅ™ní chyba" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:183 msgid "Burner notification" msgstr "Oznámení aplikace Burner" #. Translators: This string is used in the title bar %s is the action currently performed #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:256 #, c-format msgid "%s (%i%% Done)" msgstr "%s (%i%% hotovo)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:278 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1234 msgid "Creating Image" msgstr "Vytváření obrazu" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:283 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1243 msgid "Burning DVD" msgstr "Vypalování DVD" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:287 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1239 msgid "Copying DVD" msgstr "Kopírování DVD" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:293 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1253 msgid "Burning CD" msgstr "Vypalování CD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Copying CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:297 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:435 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1249 #, c-format msgid "Copying CD" msgstr "Kopírování CD" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:303 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1263 msgid "Burning Disc" msgstr "Vypalování disku" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:307 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1259 msgid "Copying Disc" msgstr "Kopírování disku" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Creating image")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:339 #: ../libburner-burn/burn-basics.c:78 #, c-format msgid "Creating image" msgstr "Vytváří se obraz" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of video DVD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:346 #, c-format msgid "Simulation of video DVD burning" msgstr "Simulace vypalování video DVD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning video DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:349 #, c-format msgid "Burning video DVD" msgstr "Vypaluje se video DVD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data DVD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:358 #, c-format msgid "Simulation of data DVD burning" msgstr "Simulace vypalování datového DVD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning data DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:361 #, c-format msgid "Burning data DVD" msgstr "Vypaluje se datové DVD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of image to DVD burning")); #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data DVD copying")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:370 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:381 #, c-format msgid "Simulation of data DVD copying" msgstr "Simulace kopírování datového DVD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning image to DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:373 #, c-format msgid "Burning image to DVD" msgstr "Vypaluje se obraz na DVD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Copying data DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:384 #, c-format msgid "Copying data DVD" msgstr "Kopíruje se datové DVD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of (S)VCD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:396 #, c-format msgid "Simulation of (S)VCD burning" msgstr "Simulace vypalování (S)VCD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning (S)VCD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:399 #, c-format msgid "Burning (S)VCD" msgstr "Vypaluje se (S)VCD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of audio CD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:408 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:471 #, c-format msgid "Simulation of audio CD burning" msgstr "Simulace vypalování hudebního CD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning audio CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:411 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:475 #, c-format msgid "Burning audio CD" msgstr "Vypaluje se hudební CD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data CD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:420 #, c-format msgid "Simulation of data CD burning" msgstr "Simulace vypalování datového CD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning data CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:423 #, c-format msgid "Burning data CD" msgstr "Vypaluje se datové CD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of CD copying")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:432 #, c-format msgid "Simulation of CD copying" msgstr "Simulace kopírování CD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of image to CD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:444 #, c-format msgid "Simulation of image to CD burning" msgstr "Simulace vypalování obrazu na CD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning image to CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:447 #, c-format msgid "Burning image to CD" msgstr "Vypaluje se obraz na CD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of video disc burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:458 #, c-format msgid "Simulation of video disc burning" msgstr "Simulace vypalování videodisku" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning video disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:461 #, c-format msgid "Burning video disc" msgstr "Vypaluje se videodisk" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data disc burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:484 #, c-format msgid "Simulation of data disc burning" msgstr "Simulace vypalování datového disku" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning data disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:487 #, c-format msgid "Burning data disc" msgstr "Vypaluje se datový disk" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of disc copying")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:496 #, c-format msgid "Simulation of disc copying" msgstr "Simulace kopírování disku" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Copying disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:499 #: ../libburner-burn/burn-basics.c:82 #, c-format msgid "Copying disc" msgstr "Kopíruje se disk" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of image to disc burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:508 #, c-format msgid "Simulation of image to disc burning" msgstr "Simulace vypalování obrazu na disk" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning image to disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:511 #, c-format msgid "Burning image to disc" msgstr "Vypaluje se obraz na disk" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:617 msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data." msgstr "Prosím nahraÄte tento disk pÅ™episovatelným diskem obsahujícím data." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:619 msgid "Please replace the disc with a disc holding data." msgstr "Prosím nahraÄte tento disk diskem obsahujícím data." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:623 msgid "Please insert a rewritable disc holding data." msgstr "Prosím vložte pÅ™episovatelný disk obsahující data." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:625 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:503 msgid "Please insert a disc holding data." msgstr "Prosím vložte disk obsahující data." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:640 #, c-format msgid "" "Please replace the disc with a writable CD with at least %i MiB of free " "space." msgstr "" "Prosím nahraÄte tento disk zapisovatelným CD s alespoň %i MiB volného místa." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:643 msgid "Please replace the disc with a writable CD." msgstr "Prosím nahraÄte tento disk zapisovatelným CD." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:647 #, c-format msgid "Please insert a writable CD with at least %i MiB of free space." msgstr "Prosím vložte zapisovatelné CD s alespoň %i MiB volného místa." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:650 msgid "Please insert a writable CD." msgstr "Prosím vložte zapisovatelné CD." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:656 #, c-format msgid "" "Please replace the disc with a writable DVD with at least %i MiB of free " "space." msgstr "" "Prosím nahraÄte tento disk zapisovatelným DVD s alespoň %i MiB volného místa." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:659 msgid "Please replace the disc with a writable DVD." msgstr "Prosím nahraÄte tento disk zapisovatelným DVD." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:663 #, c-format msgid "Please insert a writable DVD with at least %i MiB of free space." msgstr "Prosím vložte zapisovatelné DVD s alespoň %i MiB volného místa." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:666 msgid "Please insert a writable DVD." msgstr "Prosím vložte zapisovatelné DVD." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:671 #, c-format msgid "" "Please replace the disc with a writable CD or DVD with at least %i MiB of " "free space." msgstr "" "Prosím nahraÄte tento disk zapisovatelným CD nebo DVD s alespoň %i MiB " "volného místa." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:674 msgid "Please replace the disc with a writable CD or DVD." msgstr "Prosím nahraÄte tento disk zapisovatelným CD nebo DVD." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:678 #, c-format msgid "Please insert a writable CD or DVD with at least %i MiB of free space." msgstr "" "Prosím vložte zapisovatelné CD nebo DVD s alespoň %i MiB volného místa." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:681 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2302 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2316 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:459 ../src/burner-project.c:997 msgid "Please insert a writable CD or DVD." msgstr "Prosím vložte zapisovatelné CD nebo DVD." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:708 msgid "" "An image of the disc has been created on your hard drive.\n" "Burning will begin as soon as a writable disc is inserted." msgstr "" "Na pevném disku byl vytvoÅ™en obraz disku.\n" "Vypalování zaÄne, jakmile bude vložen zapisovatelný disk." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:713 msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted." msgstr "Test integrity dat zaÄne, jakmile bude vložen disk." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:714 msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner." msgstr "Vložte prosím disk znovu do vypalovaÄky CD/DVD." #. Translators: %s is the name of a drive #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:718 #, c-format msgid "\"%s\" is busy." msgstr "„%s“ je zaneprázdnÄ›na." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:722 #, c-format msgid "There is no disc in \"%s\"." msgstr "V „%s“ není žádný disk." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:726 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not supported." msgstr "Disk v „%s“ není podporován." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:730 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable." msgstr "Disk v „%s“ není pÅ™episovatelný." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:734 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is empty." msgstr "Disk v „%s“ je prázdný." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:738 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not writable." msgstr "Disk v „%s“ není zapisovatelný." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:742 #, c-format msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"." msgstr "Na disku v „%s“ není dost volného místa." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:750 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded." msgstr "Disk v „%s“ je potÅ™eba znovu naÄíst." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:751 msgid "Please eject the disc and reload it." msgstr "Vysuňte prosím disk a znovu jej naÄtÄ›te." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:796 #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:339 msgid "" "A file could not be created at the location specified for temporary files" msgstr "Soubor nelze vytvoÅ™it v místÄ› urÄeném pro doÄasné soubory" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:797 msgid "The image could not be created at the specified location" msgstr "Obraz nelze vytvoÅ™it na urÄeném místÄ›" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:798 msgid "" "Do you want to specify another location for this session or retry with the " "current location?" msgstr "" "PÅ™ejete si stanovit jiné umístÄ›ní pro toto sezení, nebo zkusit znovu " "aktuální umístÄ›ní?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:810 msgid "You may want to free some space on the disc and retry" msgstr "Můžete uvolnit nÄ›jaké místo na disku a zkusit to znovu" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:817 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:247 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:287 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:341 msgid "_Keep Current Location" msgstr "_Ponechat aktuální umístÄ›ní" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:819 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:248 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:288 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:342 msgid "_Change Location" msgstr "_ZmÄ›nit umístÄ›ní" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:842 #: ../libburner-burn/burner-image-properties.c:459 msgid "Location for Image File" msgstr "UmístÄ›ní souboru s obrazem" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:850 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:374 msgid "Location for Temporary Files" msgstr "UmístÄ›ní doÄasných souborů" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:959 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1208 msgid "_Replace Disc" msgstr "Nah_radit disk" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1001 msgid "Do you really want to blank the current disc?" msgstr "Opravdu chcete smazat aktuální disk?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1002 msgid "The disc in the drive holds data." msgstr "Disk v jednotce obsahuje data." #. Translators: Blank is a verb here #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1004 msgid "_Blank Disc" msgstr "_Smazat disk" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1018 msgid "" "If you import them you will be able to see and use them once the current " "selection of files is burned." msgstr "" "Pokud je importujete, budete schopni je vidÄ›t a použít, jakmile bude " "aktuální výbÄ›r souborů vypálen." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1019 msgid "If you don't, they will be invisible (though still readable)." msgstr "Pokud ne, nebudou viditelné (nicménÄ› stále Äitelné)." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1022 msgid "" "There are files already burned on this disc. Would you like to import them?" msgstr "" "Na tomto disku se již nacházejí vypálené soubory. ChtÄ›li byste je importovat?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1024 msgid "_Import" msgstr "_Importovat" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1025 msgid "Only _Append" msgstr "Pouze _pÅ™idat" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1038 msgid "" "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-Text " "won't be written." msgstr "" "Hudební disky CD-RW nepůjdou možná správnÄ› pÅ™ehrát ve starších pÅ™ehrávaÄích " "CD a CD-TEXT nebude zapsán." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1039 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1061 msgid "Do you want to continue anyway?" msgstr "PÅ™ejete si pÅ™esto pokraÄovat?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1042 msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised." msgstr "PÅ™idávání hudebních stop na CD není doporuÄeno." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1044 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1066 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:427 ../src/burner-data-disc.c:575 msgid "_Continue" msgstr "_PokraÄovat" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1060 msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players." msgstr "" "Hudební disky CD-RW nepůjdou možná správnÄ› pÅ™ehrát ve starších pÅ™ehrávaÄích " "CD." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1064 msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised." msgstr "Vypalování hudebních stop na pÅ™episovatelný disk není doporuÄeno." #. Translators: %s is the name of a drive #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1108 #, c-format msgid "Please eject the disc from \"%s\" manually." msgstr "Vysuňte prosím disk z „%s“ ruÄnÄ›." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1117 msgid "" "The disc could not be ejected though it needs to be removed for the current " "operation to continue." msgstr "" "Tento disk nelze vysunout, nicménÄ› je nutné jej odebrat, aby bylo možné " "pokraÄovat v aktuální operaci." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1206 msgid "Do you want to replace the disc and continue?" msgstr "Chcete tento disk nahradit a pokraÄovat?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1207 msgid "The currently inserted disc could not be blanked." msgstr "AktuálnÄ› vložený disk nelze smazat." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1216 msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?" msgstr "PÅ™ejete si pokraÄovat s vypnutou volbou Plná kompatibilita s Windows?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1217 #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:347 ../src/burner-data-disc.c:738 msgid "" "Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD." msgstr "" "NÄ›které soubory nemají název vhodný pro CD plnÄ› kompatibilní s Windows." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1218 msgid "C_ontinue" msgstr "_PokraÄovat" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1456 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1477 msgid "The simulation was successful." msgstr "Simulace byla úspěšná." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1459 msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds." msgstr "SkuteÄné vypalování disku zapoÄne za 10 sekund." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1462 msgid "Burn _Now" msgstr "Vypálit h_ned" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1783 msgid "Save Current Session" msgstr "Uložit aktuální sezení" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1860 msgid "An unknown error occurred." msgstr "Nastala neznámá chyba." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1868 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1886 ../src/burner-app.c:664 msgid "Error while burning." msgstr "Chyba pÅ™i vypalování." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1876 msgid "_Save Log" msgstr "_Uložit protokol" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1912 msgid "Video DVD successfully burned" msgstr "Video DVD bylo úspěšnÄ› vypáleno" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1914 msgid "(S)VCD successfully burned" msgstr "(S)VCD bylo úspěšnÄ› vypáleno" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1917 msgid "Audio CD successfully burned" msgstr "Hudební CD bylo úspěšnÄ› vypáleno" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1919 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1950 msgid "Image successfully created" msgstr "Obraz byl úspěšnÄ› vytvoÅ™en" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1924 msgid "DVD successfully copied" msgstr "DVD bylo úspěšnÄ› zkopírováno" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1926 msgid "CD successfully copied" msgstr "CD bylo úspěšnÄ› zkopírováno" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1930 msgid "Image of DVD successfully created" msgstr "Obraz DVD byl úspěšnÄ› vytvoÅ™en" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1932 msgid "Image of CD successfully created" msgstr "Obraz CD byl úspěšnÄ› vytvoÅ™en" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1938 msgid "Image successfully burned to DVD" msgstr "Obraz byl úspěšnÄ› vypálen na DVD" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1940 msgid "Image successfully burned to CD" msgstr "Obraz byl úspěšnÄ› vypálen na CD" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1946 msgid "Data DVD successfully burned" msgstr "Datové DVD bylo úspěšnÄ› vypáleno" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1948 msgid "Data CD successfully burned" msgstr "Datové CD bylo úspěšnÄ› vypáleno" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2007 #, c-format msgid "Copy #%i has been burned successfully." msgstr "Kopie #%i byla úspěšnÄ› vypálena." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2015 msgid "" "Another copy will start as soon as you insert a new writable disc. If you do " "not want to burn another copy, press \"Cancel\"." msgstr "" "Jakmile vložíte nový zapisovatelný disk, spustí se vypalování další kopie. " "Pokud nechcete vypálit další kopii, kliknÄ›te na „ZruÅ¡it“." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2101 msgid "Create Co_ver" msgstr "_VytvoÅ™it pÅ™ebal" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2265 msgid "There are some files left to burn" msgstr "JeÅ¡tÄ› zbývají nÄ›jaké soubory k vypálení" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2272 msgid "There are some more videos left to burn" msgstr "JeÅ¡tÄ› zbývají nÄ›jaká videa k vypálení" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2276 msgid "There are some more songs left to burn" msgstr "JeÅ¡tÄ› zbývají nÄ›jaké skladby k vypálení" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2583 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:414 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Opravdu chcete ukonÄit?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2587 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:422 msgid "Interrupting the process may make disc unusable." msgstr "PÅ™eruÅ¡ení procesu může zapříÄinit znehodnocení disku." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2590 msgid "C_ontinue Burning" msgstr "P_okraÄovat ve vypalování" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2597 msgid "_Cancel Burning" msgstr "_PÅ™eruÅ¡it vypalování" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:230 ../src/burner-project.c:1022 msgid "" "Please insert a writable CD or DVD if you don't want to write to an image " "file." msgstr "" "Prosím vložte zapisovatelné CD nebo DVD, pokud nechcete zapisovat do souboru " "s obrazem." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:304 ../src/burner-project.c:1652 msgid "Create _Image" msgstr "VytvoÅ™it _obraz" #. Translators: This is a verb, an action #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:309 msgid "_Copy" msgstr "_Kopírovat" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:312 msgid "Make _Several Copies" msgstr "VytvoÅ™it _nÄ›kolik kopií" #. Translators: This is a verb, an action #. gtk_dialog_add_button (GTK_DIALOG (dialog), #. _("Burn _Several Copies"), #. GTK_RESPONSE_ACCEPT); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:316 ../src/burner-project.c:1580 msgid "_Burn" msgstr "V_ypálit" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:319 msgid "Burn _Several Copies" msgstr "Vypálit _nÄ›kolik kopií" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:435 ../src/burner-project.c:951 msgid "Would you like to burn the selection of files across several media?" msgstr "Chcete vypálit výbÄ›r souborů na nÄ›kolik médií?" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:436 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:453 msgid "The data size is too large for the disc even with the overburn option." msgstr "" "Velikost dat pÅ™esahuje velikost disku i se zapnutou volbou pÅ™eplňování." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:441 ../src/burner-project.c:956 msgid "_Burn Several Discs" msgstr "_Vypálit nÄ›kolik disků" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:443 ../src/burner-project.c:958 msgid "Burn the selection of files across several media" msgstr "Vypálit výbÄ›r souborů na nÄ›kolik médií" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:452 ../src/burner-project.c:967 msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one." msgstr "Prosím zvolte jiné CD nebo DVD nebo vložte nové." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:466 ../src/burner-project.c:1012 msgid "No track information (artist, title, ...) will be written to the disc." msgstr "Na disk nebudou zapsány žádné informace o stopÄ› (umÄ›lec, název, …)." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:467 ../src/burner-project.c:1013 msgid "This is not supported by the current active burning backend." msgstr "Toto není podporováno aktuálnÄ› aktivním vypalovacím nástrojem." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:479 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:239 msgid "Please add files." msgstr "Prosím, pÅ™idejte soubory." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:480 #: ../libburner-burn/burner-track-data.c:672 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2432 #: ../libburner-burn/burner-track-stream.c:402 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:240 ../src/burner-project.c:1283 #, c-format msgid "There are no files to write to disc" msgstr "Pro zápis na disk nejsou žádné soubory" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:485 msgid "Please add songs." msgstr "Prosím, pÅ™idejte skladby." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:486 ../src/burner-project.c:1274 msgid "There are no songs to write to disc" msgstr "Pro zápis na disk nejsou žádné skladby" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:491 msgid "Please add videos." msgstr "Prosím, pÅ™idejte videa." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:492 msgid "There are no videos to write to disc" msgstr "Pro zápis na disk nejsou žádná videa" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:504 msgid "There is no inserted disc to copy." msgstr "Není vložen žádný disk ke kopírování." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:513 msgid "Please select a disc image." msgstr "Prosím vyberte obraz disku." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:514 msgid "There is no selected disc image." msgstr "Není vybrán žádný obraz disku." #. Translators: this is a disc image not a picture #. Translators: this is a disc image, not a picture #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:524 #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:169 msgctxt "disc" msgid "Please select another image." msgstr "Prosím vyberte jiný obraz." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:525 msgid "It doesn't appear to be a valid disc image or a valid cue file." msgstr "Zdá se, že se nejedná o platný obraz disku nebo soubor CUE." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:534 msgid "Please insert a disc that is not copy protected." msgstr "Prosím vložte disk, který není chránÄ›n proti kopírování." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:535 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1309 ../src/burner-project.c:1452 msgid "All required applications and libraries are not installed." msgstr "Nejsou nainstalovány vÅ¡echny požadované aplikace a knihovny." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:542 ../src/burner-project.c:1005 msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD." msgstr "Prosím nahraÄte tento disk podporovaným CD nebo DVD." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:551 ../src/burner-project.c:978 msgid "Would you like to burn beyond the disc's reported capacity?" msgstr "Chcete provést vypalování nad uvádÄ›nou kapacitu disku?" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:552 msgid "" "The data size is too large for the disc and you must remove files from the " "selection otherwise.\n" "You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which " "cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n" "NOTE: This option might cause failure." msgstr "" "Velikost dat pÅ™esahuje velikost disku, a tudíž musíte z výbÄ›ru odstranit " "nÄ›které soubory.\n" "Tato volba je vhodná v případÄ›, že používáte 90 nebo 100min CD-R(W), která " "nebyla správnÄ› rozpoznána, a proto je nutná volba pÅ™eplňování.\n" "POZNÃMKA: Tato volba může způsobit selhání." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:559 ../src/burner-project.c:985 msgid "_Overburn" msgstr "_Použít pÅ™eplňování" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:561 ../src/burner-project.c:987 msgid "Burn beyond the disc's reported capacity" msgstr "Vypálit nad uvádÄ›nou kapacitu disku" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:571 msgid "" "The drive that holds the source disc will also be the one used to record." msgstr "" "Jednotka, která obsahuje zdrojový disk, bude použita také k vypalování." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:572 msgid "" "A new writable disc will be required once the currently loaded one has been " "copied." msgstr "Až se vložený disk zkopíruje, bude potÅ™eba nový zapisovatelný disk." #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:662 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:966 msgid "Image Burning Setup" msgstr "Nastavení vypalování obrazu" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Select a disc to write to")); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:727 #, c-format msgid "Select a disc to write to" msgstr "Vyberte disk pro zápis" #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:808 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:826 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:948 ../src/burner-project.c:1553 msgid "Disc Burning Setup" msgstr "Nastavení vypalování disku" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:835 ../src/burner-project.c:1600 msgid "Video Options" msgstr "Volby videa" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:866 ../src/burner-data-disc.c:616 msgid "" "Do you want to create a disc from the contents of the image or with the " "image file inside?" msgstr "" "PÅ™ejete si vytvoÅ™it disk z obsahu obrazu nebo disk obsahující soubor s " "obrazem?" #. Translators: %s is the name of the image #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:876 #, c-format msgid "" "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its " "contents can be burned." msgstr "" "Je vybrán pouze jeden soubor („%s“). Tento soubor je obraz disku a jeho " "obsah lze vypálit." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:881 msgid "Burn as _File" msgstr "Vypálit jako _soubor" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:883 msgid "Burn _Contents…" msgstr "Vypálit _obsah…" #. pack everything #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Select a disc image to write")); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:975 #, c-format msgid "Select a disc image to write" msgstr "Vyberte obraz disku k zápisu" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:995 msgid "Copy CD/DVD" msgstr "Kopírování CD/DVD" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1001 msgid "Select disc to copy" msgstr "Vyberte disk ke kopírování" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1303 ../src/burner-project.c:1446 msgid "Please install the following manually and try again:" msgstr "Prosím nainstalujte následující ruÄnÄ› a zkuste to znovu:" #: ../libburner-burn/burner-cover.c:119 msgid "Unknown song" msgstr "Neznámá skladba" #. Reminder: if this string happens to be used #. * somewhere else in burner we'll need a #. * context with C_() macro #. Translators: %s is the name of the artist. #. * This text is the one written on the cover of a disc. #. * Before it there is the name of the song. #. * I had to break it because it is in a GtkTextBuffer #. * and every word has a different tag. #. Translators: %s is the name of the artist #. Translators: %s is the name of an artist. #: ../libburner-burn/burner-cover.c:146 ../src/burner-player.c:419 #: ../src/burner-song-control.c:270 #, c-format msgid "by %s" msgstr "od %s" #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../libburner-burn/burner-customize-title.c:76 #: ../libburner-utils/burner-misc.c:478 #, fuzzy msgid "Prompt information" msgstr "Informace o skladbÄ›" #: ../libburner-burn/burner-data-vfs.c:218 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be read" msgstr "„%s“ nelze pÅ™eÄíst" #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:605 #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:133 msgid "SVCD image" msgstr "Obraz SVCD" #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:607 #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:127 msgid "VCD image" msgstr "Obraz VCD" #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:611 #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:106 msgid "Video DVD image" msgstr "Obraz video DVD" #. NOTE for translators: the first %s is medium_name ("File #. * Image") and the second the path for the image file #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:623 #, c-format msgid "%s: \"%s\"" msgstr "%s: „%s“" #. Translators: this string is only used when the user #. * wants to copy a disc using the same destination and #. * source drive. It tells him that burner will use as #. * destination disc a new one (once the source has been #. * copied) which is to be inserted in the drive currently #. * holding the source disc #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:655 #, c-format msgid "New disc in the burner holding the source disc" msgstr "Nový disk ve vypalovaÄce obsahující zdrojový disk" #. NOTE for translators, the first %s is the medium name #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:696 #, c-format msgid "%s: not enough free space" msgstr "%s: nedostatek volného místa" #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the second %s #. * is its available free space. "Free" here is the free space available. #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:727 #, c-format msgid "%s: %s of free space" msgstr "%s: %s volného místa" #. Translators: the first %s is the path of the directory where burner #. * will store its temporary files; the second one is the size available #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:194 #, c-format msgid "%s: %s free" msgstr "%s: %s volného místa" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:235 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:276 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:330 msgid "Do you really want to choose this location?" msgstr "Opravdu chcete zvolit toto umístÄ›ní?" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:282 #: ../libburner-burn/burner-session.c:1288 #: ../libburner-burn/burner-session.c:1363 ../libburner-burn/burn-job.c:490 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:199 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:199 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:246 #, c-format msgid "You do not have the required permission to write at this location" msgstr "Nemáte dostateÄná oprávnÄ›ní k zápisu v tomto umístÄ›ní" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:337 msgid "" "The filesystem on this volume does not support large files (size over 2 " "GiB).\n" "This can be a problem when writing DVDs or large images." msgstr "" "Systém souborů na tomto svazku nepodporuje velké soubory (velikost pÅ™es 2 " "GiB).\n" "Toto může být problém pÅ™i zápisu na DVD nebo vÄ›tších obrazů." #. Translators %s.1f is the speed used to burn #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:533 #, c-format msgid "%.1f× (DVD)" msgstr "%.1f× (DVD)" #. Translators %s.1f is the speed used to burn #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:537 #, c-format msgid "%.1f× (CD)" msgstr "%.1f× (CD)" #. Translators %s.1f is the speed used to burn. BD = Blu Ray #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:541 #, c-format msgid "%.1f× (BD)" msgstr "%.1f× (BD)" #. Translators %s.1f is the speed used to burn for every medium #. * type. BD = Blu Ray #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:546 #, c-format msgid "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)" msgstr "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:584 msgid "Impossible to retrieve speeds" msgstr "Není možné získat informace o rychlosti" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:593 msgid "Maximum speed" msgstr "Maximální rychlost" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Burning speed")); #. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), #. burner_utils_pack_properties (string, #. priv->speed, NULL), #. FALSE, FALSE, 0); #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:725 #, c-format msgid "Burning speed" msgstr "Rychlost vypalování" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:739 msgid "_Simulate before burning" msgstr "_Simulovat pÅ™ed vypalováním" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:740 msgid "" "Burner will simulate the burning and, if it is successful, go on with actual " "burning after 10 seconds" msgstr "" "Burner bude simulovat vypalování a pokud bude úspěšné, zahájí po 10 " "sekundách skuteÄné vypalování" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:742 msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)" msgstr "Použít burn_proof (snižuje riziko selhání)" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:744 msgid "Burn the image directly _without saving it to disc" msgstr "Vypálit obraz ihned _bez uložení na disk" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:746 msgid "Leave the disc _open to add other files later" msgstr "_Neuzavírat disk, aby bylo možno pozdÄ›ji pÅ™idat další soubory" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:747 msgid "Allow one to add more data to the disc later" msgstr "Umožní pÅ™idat další data na disk pozdÄ›ji" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Options")); #. title = g_strdup_printf ("%s", _("Options")); #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:768 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:287 #: ../src/burner-multi-song-props.c:310 ../src/burner-song-properties.c:227 #, c-format msgid "Options" msgstr "Volby" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:780 msgid "Location for _Temporary Files" msgstr "UmístÄ›ní _doÄasných souborů" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:800 msgid "Set the directory where to store temporary files" msgstr "Nastavte složku, do které se budou ukládat doÄasné soubory" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Temporary files")); #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:806 #, c-format msgid "Temporary files" msgstr "DoÄasné soubory" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:57 msgid "Hidden file" msgstr "Skrytý soubor" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:58 msgid "Unreadable file" msgstr "NeÄitelný soubor" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:59 msgid "Broken symbolic link" msgstr "PoÅ¡kozený symbolický odkaz" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:60 #: ../libburner-utils/burner-io.c:1190 ../libburner-utils/burner-io.c:2061 #, c-format msgid "Recursive symbolic link" msgstr "Rekurzivní symbolický odkaz" #: ../libburner-burn/burner-image-properties.c:243 msgid "Disc image type:" msgstr "Typ obrazu disku:" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:97 msgid "Autodetect" msgstr "Automaticky detekovat" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:106 msgid "ISO9660 image" msgstr "Obraz ISO9660" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:115 msgid "Readcd/Readom image" msgstr "Obraz Readcd/Readom" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:141 msgid "Cue image" msgstr "Obraz Cue" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:151 msgid "Cdrdao image" msgstr "Obraz Cdrdao" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:96 ../src/burner-project.c:1522 #, c-format msgid "Properties of %s" msgstr "Vlastnosti %s" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:138 msgid "" "Do you really want to keep the current extension for the disc image name?" msgstr "Opravdu chcete ponechat stávající příponu v názvu obrazu disku?" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:145 msgid "" "If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file " "type properly." msgstr "" "Pokud zvolíte její ponechání, programy nemusí být schopny správnÄ› rozpoznat " "typ souboru." #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:148 msgid "_Keep Current Extension" msgstr "_Ponechat stávající příponu" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:151 msgid "Change _Extension" msgstr "ZmÄ›nit _příponu" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:242 msgid "Configure recording options" msgstr "Nastavit volby vypalování" #. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes and the #. * third one is seconds. #: ../libburner-burn/burner-progress.c:198 #, c-format msgid "Total time: %02i:%02i:%02i" msgstr "Celkový Äas: %02i:%02i:%02i" #: ../libburner-burn/burner-progress.c:209 msgid "Average drive speed:" msgstr "PrůmÄ›rná rychlost jednotky:" #. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes #. * and the third one is seconds. #: ../libburner-burn/burner-progress.c:437 #, c-format msgid "Estimated remaining time: %02i:%02i:%02i" msgstr "Odhad zbývajícího Äasu: %02i:%02i:%02i" #: ../libburner-burn/burner-progress.c:479 #, c-format msgid "%i MiB of %i MiB" msgstr "%i MiB z %i MiB" #: ../libburner-burn/burner-progress.c:505 msgid "Estimated drive speed:" msgstr "Odhad rychlosti jednotky:" #. Translators: %s is a path #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:231 #, c-format msgid "\"%s\": loading" msgstr "„%s“: naÄítá se" #. Translators: %s is a path and image refers to a disc image #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:238 #, c-format msgid "\"%s\": unknown disc image type" msgstr "„%s“: neznámý typ obrazu disku" #. NOTE to translators, the first %s is the path of the image #. * file and the second its size. #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:260 #, c-format msgid "\"%s\": %s" msgstr "„%s“: %s" #. This is hackish and meant to avoid ellipsization to make the #. * label too small. #. Translators: this is a disc image #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:273 #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:557 msgid "Click here to select a disc _image" msgstr "KliknÄ›te zde pro výbÄ›r _obrazu disku" #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:417 msgid "Select Disc Image" msgstr "Vyberte obraz disku" #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:446 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:236 #: ../src/burner-file-chooser.c:350 ../src/burner-project.c:2285 #: ../src/burner-project-name.c:164 msgid "All files" msgstr "VÅ¡echny soubory" #. Translators: this a disc image here #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:452 msgctxt "disc" msgid "Image files" msgstr "Soubory s obrazem" #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:469 msgid "Image type:" msgstr "Typ obrazu:" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:149 #, c-format msgid "Estimated size: %s" msgstr "Odhadovaná velikost: %s" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:211 ../src/burner-data-disc.c:877 #, c-format msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection?" msgstr "Opravdu chcete pÅ™idat „%s“ do výbÄ›ru?" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:231 ../src/burner-data-disc.c:886 msgid "" "The children of this directory will have 7 parent directories.\n" "Burner can create an image of such a file hierarchy and burn it but the disc " "may not be readable on all operating systems.\n" "Note: Such a file hierarchy is known to work on Linux." msgstr "" "Potomci této složky budou mít 7 nadÅ™azených složek.\n" "Burner umí vytvoÅ™it obraz takovéto hierarchie souborů a vypálit jej, ale " "disk nemusí být Äitelný ve vÅ¡ech operaÄních systémech.\n" "POZNÃMKA: Takováto hierarchie souborů je známá svou funkÄností v Linuxu." #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:235 #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:299 ../src/burner-data-disc.c:845 #: ../src/burner-data-disc.c:890 msgid "Ne_ver Add Such File" msgstr "_Nikdy nepÅ™idat takový soubor" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:236 #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:300 ../src/burner-data-disc.c:846 #: ../src/burner-data-disc.c:891 msgid "Al_ways Add Such File" msgstr "_Vždy pÅ™idat takový soubor" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:275 ../src/burner-data-disc.c:832 #, c-format msgid "" "Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version " "of the ISO9660 standard to support it?" msgstr "" "Opravdu chcete pÅ™idat „%s“ do výbÄ›ru a použít tÅ™etí verzi standardu ISO9660 " "k jeho podpoÅ™e?" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:295 ../src/burner-data-disc.c:841 msgid "" "The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not " "supported by the ISO9660 standard in its first and second versions (the most " "widespread ones).\n" "It is recommended to use the third version of the ISO9660 standard, which is " "supported by most operating systems, including Linux and all versions of " "Windowsâ„¢.\n" "However, Mac OS X cannot read images created with version 3 of the ISO9660 " "standard." msgstr "" "Velikost souboru pÅ™esahuje 2 GiB. Soubory vÄ›tší než 2 GiB nejsou podporovány " "standardem ISO9660 v jeho první a druhé (nejrozšířenÄ›jší) verzi.\n" "Je doporuÄeno používat tÅ™etí verzi standardu ISO9660, která je podporována " "vÄ›tÅ¡inou operaÄních systémů vÄetnÄ› Linuxu a vÅ¡emi verzemi Windowsâ„¢.\n" "Známou výjimkou je MacOS X, který neumí Äíst obrazy vytvoÅ™ené tÅ™etí verzí " "standardu ISO9660." #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:336 ../src/burner-data-disc.c:733 msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?" msgstr "Mohou být soubory pÅ™ejmenovány, aby byly plnÄ› kompatibilní s Windows?" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:348 ../src/burner-data-disc.c:739 msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters." msgstr "Tyto názvy by mÄ›ly být zmÄ›nÄ›ny a zkráceny na 64 znaků." #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:353 ../src/burner-data-disc.c:742 msgid "_Disable Full Windows Compatibility" msgstr "_Vypnout volbu Plná kompatibilita s Windows" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:356 ../src/burner-data-disc.c:741 msgid "_Rename for Full Windows Compatibility" msgstr "_PÅ™ejmenovat pro zajiÅ¡tÄ›ní plné kompatibility s Windows" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:574 msgid "Size Estimation" msgstr "Odhad velikosti" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:576 msgid "Please wait until the estimation of the size is completed." msgstr "ÄŒekejte prosím, dokud se nedokonÄí odhad velikosti." #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:577 msgid "All files need to be analysed to complete this operation." msgstr "" "Aby mohla být tato operace dokonÄena, musí být analyzovány vÅ¡echny soubory." #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:137 #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:220 msgid "Check _Again" msgstr "Znovu zkontrolov_at" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:169 #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:520 msgid "The file integrity check could not be performed." msgstr "Nelze provést kontrolu integrity souborů." #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:170 ../src/burner-data-disc.c:217 #: ../src/burner-eject-dialog.c:102 ../src/burner-playlist.c:395 #: ../src/burner-project.c:2734 msgid "An unknown error occurred" msgstr "Nastala neznámá chyba" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:182 msgid "The file integrity check was performed successfully." msgstr "Kontrola integrity souborů probÄ›hla úspěšnÄ›." #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:183 msgid "There seem to be no corrupted files on the disc" msgstr "Zdá se, že na disku nejsou žádné poÅ¡kozené soubory" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:211 msgid "The following files appear to be corrupted:" msgstr "Následující soubory jsou zÅ™ejmÄ› poÅ¡kozeny:" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:255 msgid "Corrupted Files" msgstr "PoÅ¡kozené soubory" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:348 msgid "Downloading MD5 file" msgstr "Stahuje se soubor MD5" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:403 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid URI" msgstr "„%s“ není platná adresa URI" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:521 msgid "No MD5 file was given." msgstr "Nebyl specifikován žádný soubor MD5." #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:698 msgid "Use an _MD5 file to check the disc" msgstr "Použít soubor _MD5 pro kontrolu disku" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:699 msgid "Use an external .md5 file that stores the checksum of a disc" msgstr "Použít externí soubor .md5, který obsahuje kontrolní souÄet disku" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:712 msgid "Open an MD5 file" msgstr "Otevřít soubor MD5" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:727 msgid "_Check" msgstr "Z_kontrolovat" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:758 msgid "Disc Checking" msgstr "Kontrola disku" #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:80 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:94 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:104 msgid "The operation cannot be performed." msgstr "Operaci nelze provést." #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:81 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:151 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:421 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:151 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:407 #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:77 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:610 #, c-format msgid "The disc is not supported" msgstr "Disk není podporován" #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:105 msgid "The drive is empty" msgstr "Jednotka je prázdná" #. title_str = g_strdup_printf ("%s", _("Select a disc")); #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:563 ../src/burner-eject-dialog.c:167 #, c-format msgid "Select a disc" msgstr "Vyberte disk" #. title_str = g_strdup_printf ("%s", _("Progress")); #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:591 #, c-format msgid "Progress" msgstr "PrůbÄ›h" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:617 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:716 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:727 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:788 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:793 ../src/burner-playlist.c:538 #: ../src/burner-video-tree-model.c:342 msgid "(loading…)" msgstr "(naÄítá se…)" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:619 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:799 ../src/burner-playlist.c:499 msgid "Empty" msgstr "Prázdný" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:725 msgid "Disc file" msgstr "Soubor disku" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:803 #, c-format msgid "%d item" msgid_plural "%d items" msgstr[0] "%d položka" msgstr[1] "%d položky" msgstr[2] "%d položek" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:1916 #, c-format msgid "New folder" msgstr "Nová složka" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:1919 #, c-format msgid "New folder %i" msgstr "Nová složka %i" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2406 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2416 msgid "Analysing files" msgstr "Analyzují se soubory" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2552 #, c-format msgid "\"%s\" is a recursive symbolic link." msgstr "„%s“ je rekurzivní symbolický odkaz." #. Translators: %s is the path of a drive #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2578 ../src/burner-cli.c:219 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be found." msgstr "„%s“ nelze nalézt." # nebo obrázku? #: ../libburner-burn/burner-track-image-cfg.c:451 msgid "Retrieving image format and size" msgstr "Získává se formát a velikost obrazu" #. Translators: This is a disc image #: ../libburner-burn/burner-track-image-cfg.c:471 msgid "The format of the disc image could not be identified" msgstr "Nelze urÄit formát obrazu disku" #: ../libburner-burn/burner-track-image-cfg.c:472 msgid "Please set it manually" msgstr "Prosím nastavte jej ruÄnÄ›" #. Translators: %s is the name of the file that has just been deleted #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:90 #, c-format msgid "\"%s\" was removed from the file system." msgstr "„%s“ byl odstranÄ›n ze systému souborů." #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:129 #: ../src/burner-audio-disc.c:757 ../src/burner-video-disc.c:367 #, c-format msgid "Directories cannot be added to video or audio discs" msgstr "Složky nelze pÅ™idat na hudební nebo videodisky" #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:142 #, c-format msgid "Playlists cannot be added to video or audio discs" msgstr "Seznamy skladeb nelze pÅ™idat na hudební nebo videodisky" #. Translators: %s is the name of the file #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:157 #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:174 #, c-format msgid "\"%s\" is not suitable for audio or video media" msgstr "„%s“ není vhodný pro média s hudbou nebo videem" #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:401 msgid "Analysing video files" msgstr "Analyzují se videosoubory" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:447 msgid "Video format:" msgstr "Formát videa:" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:458 msgid "_NTSC" msgstr "_NTSC" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:460 msgid "Format used mostly on the North American continent" msgstr "Formát používaný vÄ›tÅ¡inou v Severní Americe" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:473 msgid "_PAL/SECAM" msgstr "_PAL/SECAM" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:475 msgid "Format used mostly in Europe" msgstr "Formát používaný vÄ›tÅ¡inou v EvropÄ›" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:489 msgid "Native _format" msgstr "Nativní _formát" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:504 msgid "Aspect ratio:" msgstr "PomÄ›r stran:" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:515 msgid "_4:3" msgstr "_4:3" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:530 msgid "_16:9" msgstr "_16:9" #. Video options for (S)VCD #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:545 msgid "VCD type:" msgstr "Typ VCD:" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:558 msgid "Create an SVCD" msgstr "VytvoÅ™it SVCD" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:573 msgid "Create a VCD" msgstr "VytvoÅ™it VCD" #: ../libburner-burn/burner-xfer.c:130 ../libburner-burn/burner-xfer.c:266 #, c-format msgid "Directory could not be created (%s)" msgstr "Nelze vytvoÅ™it složku (%s)" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:77 msgid "Getting size" msgstr "Zjišťuje se velikost" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:79 msgid "Writing" msgstr "Provádí se zápis" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:80 msgid "Blanking" msgstr "Provádí se mazání" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:81 msgid "Creating checksum" msgstr "Vytváří se kontrolní souÄet" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:83 msgid "Copying file" msgstr "Kopíruje se soubor" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:84 msgid "Analysing audio files" msgstr "Analyzují se hudební soubory" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:85 msgid "Transcoding song" msgstr "Skladba se pÅ™evádí" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:86 msgid "Preparing to write" msgstr "PÅ™ipravuje se zápis" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:87 msgid "Writing leadin" msgstr "Zapisuje se zavádÄ›cí stopa" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:88 msgid "Writing CD-Text information" msgstr "Zapisuje se CD-TEXT" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:89 msgid "Finalizing" msgstr "DokonÄování" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:90 msgid "Writing leadout" msgstr "Zapisuje se ukonÄovací stopa" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:91 msgid "Starting to record" msgstr "PÅ™ipravuje se zápis" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:92 msgid "Success" msgstr "ÚspÄ›ch" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:93 msgid "Ejecting medium" msgstr "Vysouvání média" #: ../libburner-burn/burn-debug.c:54 msgid "Display debug statements on stdout for Burner burn library" msgstr "" "Na standardním výstupu zobrazit ladicí informace pro knihovnu Burner-burn" #: ../libburner-burn/burn-debug.c:80 msgid "Burner media burning library" msgstr "Knihovna Burner pro vypalování médií" #: ../libburner-burn/burn-debug.c:81 msgid "Display options for Burner-burn library" msgstr "Zobrazit pÅ™epínaÄe knihovny Burner-burn" #. Translators: %s is the plugin name #: ../libburner-burn/burn-job.c:322 ../libburner-burn/burn-job.c:797 #: ../libburner-burn/burn-job.c:810 ../libburner-burn/burn-job.c:1029 #: ../libburner-burn/burn-job.c:1119 #, c-format msgid "\"%s\" did not behave properly" msgstr "„%s“ nefunguje správnÄ›" #. Translators: the first %s is the size of the free space on the medium #. * and the second %s is the size of the space required by the data to be #. * burnt. #: ../libburner-burn/burn-job.c:430 #, c-format msgid "Not enough space available on the disc (%s available for %s)" msgstr "" "Na disku není dost volného místa (k dispozici je %s, ale potÅ™eba je %s)" #: ../libburner-burn/burn-job.c:522 #, c-format msgid "" "The filesystem you chose to store the temporary image on cannot hold files " "with a size over 2 GiB" msgstr "" "Systém souborů, který jste zvolili pro uložení doÄasného obrazu, nemůže " "obsahovat soubory s velikostí pÅ™es 2 GiB" #: ../libburner-burn/burn-job.c:537 ../libburner-burn/burn-job.c:559 #, c-format msgid "" "The location you chose to store the temporary image on does not have enough " "free space for the disc image (%ld MiB needed)" msgstr "" "Na umístÄ›ní, které jste zvolili pro uložení doÄasného obrazu, není dostatek " "volného místa pro obraz disku (je potÅ™eba %ld MiB)" #: ../libburner-burn/burn-job.c:572 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:362 #, c-format msgid "The size of the volume could not be retrieved" msgstr "Nelze zjistit velikost svazku" # image output? #: ../libburner-burn/burn-job.c:627 #, c-format msgid "No path was specified for the image output" msgstr "Nebyla specifikována žádná cesta pro vytvoÅ™ený obraz" #. Translators: %s is the error returned by libburn #. Translators: the %s is the error message from errno #: ../libburner-burn/burn-job.c:768 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:709 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:717 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:790 #, c-format msgid "An internal error occurred (%s)" msgstr "Nastala vnitÅ™ní chyba (%s)" #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:153 #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:494 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:287 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:527 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:707 #, c-format msgid "The file is not stored locally" msgstr "Soubor není uložen místnÄ›" #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:644 #, c-format msgid "VIDEO_TS directory is missing or invalid" msgstr "Složka VIDEO_TS chybí nebo je neplatná" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:647 #, c-format msgid "\"%s\" could not be found in the path" msgstr "„%s“ nelze nalézt v cestÄ›" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:651 #, c-format msgid "\"%s\" GStreamer plugin could not be found" msgstr "Zásuvný modul GStreamer „%s“ nelze nalézt" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:655 ../libburner-burn/burn-plugin.c:667 #, c-format msgid "The version of \"%s\" is too old" msgstr "Tato verze „%s“ je příliÅ¡ stará" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:659 #, c-format msgid "\"%s\" is a symbolic link pointing to another program" msgstr "„%s“ je symbolický odkaz směřující k jinému programu" #. Translators: %s is a filename #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:663 ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:211 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:509 #, c-format msgid "\"%s\" could not be found" msgstr "„%s“ nelze nalézt" #. Translators: %s is the name of the burner element #: ../libburner-burn/burn-process.c:259 #, c-format msgid "Process \"%s\" ended with an error code (%i)" msgstr "Proces „%s“ skonÄil chybovým kódem (%i)" #. Translators: This is a fake drive, a file, and means that #. * when we're writing, we're writing to a file and create an #. * image on the hard drive. #: ../libburner-media/burner-drive.c:607 ../libburner-media/burner-medium.c:206 #: ../libburner-media/burner-volume.c:382 msgid "Image File" msgstr "Soubor s obrazem" #: ../libburner-media/burner-drive-selection.c:341 #: ../libburner-media/burner-drive-selection.c:436 msgid "Unnamed CD/DVD Drive" msgstr "Bezejmenná jednotka CD/DVD" #: ../libburner-media/burner-media.c:54 msgid "Display debug statements on stdout for Burner media library" msgstr "" "Na standardním výstupu zobrazit ladicí informace pro knihovnu Burner-media" #: ../libburner-media/burner-media.c:477 msgid "Burner optical media library" msgstr "Knihovna optických médií Burner" #: ../libburner-media/burner-media.c:478 msgid "Display options for Burner media library" msgstr "Zobrazit pÅ™epínaÄe knihovny Burner-media" #: ../libburner-media/burner-medium.c:65 msgid "File" msgstr "Soubor" #: ../libburner-media/burner-medium.c:66 msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: ../libburner-media/burner-medium.c:67 msgid "CD-R" msgstr "CD-R" #: ../libburner-media/burner-medium.c:68 msgid "CD-RW" msgstr "CD-RW" #: ../libburner-media/burner-medium.c:69 msgid "DVD-ROM" msgstr "DVD-ROM" #: ../libburner-media/burner-medium.c:70 msgid "DVD-R" msgstr "DVD-R" #: ../libburner-media/burner-medium.c:71 msgid "DVD-RW" msgstr "DVD-RW" #: ../libburner-media/burner-medium.c:72 msgid "DVD+R" msgstr "DVD+R" #: ../libburner-media/burner-medium.c:73 msgid "DVD+RW" msgstr "DVD+RW" #: ../libburner-media/burner-medium.c:74 msgid "DVD+R dual layer" msgstr "dvouvrstvé DVD+R" #: ../libburner-media/burner-medium.c:75 msgid "DVD+RW dual layer" msgstr "dvouvrstvé DVD+RW" #: ../libburner-media/burner-medium.c:76 msgid "DVD-R dual layer" msgstr "dvouvrstvé DVD-R" #: ../libburner-media/burner-medium.c:77 msgid "DVD-RAM" msgstr "DVD-RAM" #: ../libburner-media/burner-medium.c:78 msgid "Blu-ray disc" msgstr "Disk Blu-ray" #: ../libburner-media/burner-medium.c:79 msgid "Writable Blu-ray disc" msgstr "Zapisovatelný disk Blu-ray" #: ../libburner-media/burner-medium.c:80 msgid "Rewritable Blu-ray disc" msgstr "PÅ™episovatelný disk Blu-ray" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:216 #, c-format msgid "Blank %s in %s" msgstr "Prázdné %s v %s" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:223 #, c-format msgid "Audio and data %s in %s" msgstr "Hudební a datové %s v %s" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:230 #, c-format msgid "Audio %s in %s" msgstr "Hudební %s v %s" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:237 #, c-format msgid "Data %s in %s" msgstr "Datové %s v %s" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:244 #, c-format msgid "%s in %s" msgstr "%s v %s" #. NOTE for translators, the first %s is the medium name #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:158 #, c-format msgid "%s: empty" msgstr "%s: prázdné" #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the #. * second %s is the space (kio, gio) used by data on the disc. #. #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the #. * second %s is the space (time) used by data on the disc. #. * I really don't know if I should set this string as #. * translatable. #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:174 #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:186 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:451 msgid "Searching for available discs" msgstr "Hledají se dostupné disky" #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:460 msgid "No disc available" msgstr "Žádný disk k dispozici" #. Translators: this is hour minute second like '2 h 14 min 25' #: ../libburner-media/burner-units.c:71 #, c-format msgid "%s h %s min %s" msgstr "%s h %s min %s" #. Translators: this is hour minute like '2 h 14' #: ../libburner-media/burner-units.c:77 #, c-format msgid "%s h %s" msgstr "%s h %s" #. Translators: this is hour like '2 h' #: ../libburner-media/burner-units.c:82 #, c-format msgid "%s h" msgstr "%s h" #. Translators: this is 'hour:minute:second' like '2:14:25' #: ../libburner-media/burner-units.c:86 #, c-format msgid "%s:%s:%s" msgstr "%s:%s:%s" #. Translators: this is 'hour:minute' or 'minute:second' #: ../libburner-media/burner-units.c:92 ../libburner-media/burner-units.c:107 #, c-format msgid "%s:%s" msgstr "%s:%s" #. Translators: %s is a duration expressed in minutes #: ../libburner-media/burner-units.c:99 #, c-format msgid "%s min" msgstr "%s min" #. Translators: the first %s is the number of minutes #. * and the second one is the number of seconds. #. * The whole string expresses a duration #: ../libburner-media/burner-units.c:104 #, c-format msgid "%s:%s min" msgstr "%s:%s min" #: ../libburner-media/burner-volume.c:186 #, c-format msgid "The disc mount point could not be retrieved" msgstr "Přípojný bod disku není dostupný" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and Blank is an adjective. #: ../libburner-media/burner-volume.c:409 #, c-format msgid "Blank disc (%s)" msgstr "Smazaný disk (%s)" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type. #: ../libburner-media/burner-volume.c:413 #, c-format msgid "Audio and data disc (%s)" msgstr "Hudební a datový disk (%s)" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type. #. NOTE to translators: the final string must not be over #. * 32 _bytes_ . #. * The %s is the date #: ../libburner-media/burner-volume.c:417 ../src/burner-project-name.c:325 #, c-format msgid "Audio disc (%s)" msgstr "Hudební disk (%s)" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type. #. NOTE to translators: the final string must not be over #. * 32 _bytes_ otherwise it gets truncated. #. * The %s is the date #: ../libburner-media/burner-volume.c:421 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:115 #: ../src/burner-project-name.c:258 #, c-format msgid "Data disc (%s)" msgstr "Datový disk (%s)" #: ../libburner-media/burn-iso9660.c:158 ../libburner-media/burn-iso9660.c:167 #: ../libburner-media/burn-iso9660.c:402 ../libburner-media/burn-iso9660.c:439 #: ../libburner-media/burn-iso9660.c:488 ../libburner-media/burn-volume.c:128 #, c-format msgid "It does not appear to be a valid ISO image" msgstr "Zdá se, že se nejedná o platný obraz ISO" #: ../libburner-media/scsi-error.c:43 ../src/burner-project-name.c:86 msgid "Unknown error" msgstr "Neznámá chyba" #: ../libburner-media/scsi-error.c:44 msgid "Size mismatch" msgstr "Velikost nesouhlasí" #: ../libburner-media/scsi-error.c:45 msgid "Type mismatch" msgstr "Typ nesouhlasí" #: ../libburner-media/scsi-error.c:46 msgid "Bad argument" msgstr "Å patný argument" #: ../libburner-media/scsi-error.c:48 msgid "Outrange address" msgstr "Adresa mimo rozsah" #: ../libburner-media/scsi-error.c:49 msgid "Invalid address" msgstr "Neplatná adresa" #: ../libburner-media/scsi-error.c:50 msgid "Invalid command" msgstr "Neplatný příkaz" #: ../libburner-media/scsi-error.c:51 msgid "Invalid parameter in command" msgstr "Neplatný parametr v příkazu" #: ../libburner-media/scsi-error.c:52 msgid "Invalid field in command" msgstr "Neplatné pole v příkazu" #: ../libburner-media/scsi-error.c:53 msgid "The device timed out" msgstr "Zařízení se nehlásí" #: ../libburner-media/scsi-error.c:54 msgid "Key not established" msgstr "KlÃ­Ä nebyl stanoven" #: ../libburner-media/scsi-error.c:55 msgid "Invalid track mode" msgstr "Neplatný režim stop" #: ../libburner-utils/burner-disc-message.c:133 msgid "_Hide changes" msgstr "_Skrýt zmÄ›ny" #: ../libburner-utils/burner-disc-message.c:135 #: ../libburner-utils/burner-disc-message.c:154 msgid "_Show changes" msgstr "_Zobrazit zmÄ›ny" #: ../libburner-utils/burner-io.c:1418 #, c-format msgid "The file does not appear to be a playlist" msgstr "Zdá se, že soubor není seznamem skladeb" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:199 msgid "Images" msgstr "Obrázky" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:230 msgid "_Color" msgstr "_Barva" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:261 msgid "Solid color" msgstr "Jednolitá barva" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:262 msgid "Horizontal gradient" msgstr "Vodorovný pÅ™echod" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:263 msgid "Vertical gradient" msgstr "Svislý pÅ™echod" #. second part #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:280 msgid "_Image" msgstr "_Obrázek" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:308 msgid "Image path:" msgstr "Cesta k obrázku:" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:320 msgid "Choose an image" msgstr "Vyberte obrázek" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:331 msgid "Image style:" msgstr "Styl obrázku:" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:345 msgid "Centered" msgstr "VystÅ™edÄ›ný" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:346 msgid "Tiled" msgstr "Dlaždice" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:347 msgid "Scaled" msgstr "PÅ™izpůsobený" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:384 msgid "Background Properties" msgstr "Vlastnosti pozadí" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:535 msgid "Print" msgstr "Tisk" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:547 msgid "Bac_kground Properties" msgstr "Vlastnosti _pozadí" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:550 msgid "Background properties" msgstr "Vlastnosti pozadí" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:565 msgid "Align right" msgstr "Zarovnat vpravo" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:575 msgid "Center" msgstr "VystÅ™edÄ›ný" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:585 msgid "Align left" msgstr "Zarovnat vlevo" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:599 msgid "Underline" msgstr "Podtržené" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:609 msgid "Italic" msgstr "Kurzíva" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:619 msgid "Bold" msgstr "TuÄné" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:645 msgid "Font family and size" msgstr "Písmo a velikost" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:652 msgid "_Text Color" msgstr "Barva _textu" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:653 msgid "Text color" msgstr "Barva textu" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:790 msgid "Cover Editor" msgstr "Editor pÅ™ebalů" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:766 msgid "Set Bac_kground Properties" msgstr "Nastavit vlastnosti _pozadí" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:807 msgid "SIDES" msgstr "BOÄŒNà STRANY" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:823 msgid "BACK COVER" msgstr "ZADNà PŘEBAL" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:841 msgid "FRONT COVER" msgstr "PŘEDNà PŘEBAL" #. Translators: This is an image, #. * a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:1021 msgid "The image could not be loaded." msgstr "Obrázek nelze naÄíst." #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1126 ../src/burner-audio-disc.c:645 #, c-format msgid "\"%s\" could not be handled by GStreamer." msgstr "„%s“ nelze obsloužit pomocí GStreamer." #. Translators: %s is the name of the object (as in #. * GObject) from the Gstreamer library that could #. * not be created #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1198 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1211 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1224 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1366 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1738 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1753 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1762 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:172 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:187 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:209 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:221 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:238 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:335 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:292 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:304 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:426 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:479 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:513 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:556 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:577 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:589 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:611 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:308 ../plugins/transcode/burn-vob.c:328 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:343 ../plugins/transcode/burn-vob.c:355 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:372 ../plugins/transcode/burn-vob.c:428 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:445 ../plugins/transcode/burn-vob.c:457 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:469 ../plugins/transcode/burn-vob.c:481 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:498 ../plugins/transcode/burn-vob.c:582 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:599 ../plugins/transcode/burn-vob.c:611 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:623 ../plugins/transcode/burn-vob.c:642 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:659 ../plugins/transcode/burn-vob.c:705 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:782 ../plugins/transcode/burn-vob.c:799 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:814 ../plugins/transcode/burn-vob.c:826 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:837 ../plugins/transcode/burn-vob.c:848 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1023 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1087 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1104 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1125 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1152 #, c-format msgid "%s element could not be created" msgstr "Nelze vytvoÅ™it prvek %s" #: ../libburner-utils/burner-misc.c:75 msgid "Display debug statements on stdout for Burner utilities library" msgstr "" "Na standardním výstupu zobrazit ladicí informace pro knihovnu Burner-utils" #: ../libburner-utils/burner-misc.c:92 msgid "Burner utilities library" msgstr "Knihovna nástrojů Burner" #: ../libburner-utils/burner-misc.c:93 msgid "Display options for Burner-utils library" msgstr "Zobrazit pÅ™epínaÄe knihovny Burner-utils" #: ../libburner-utils/burner-tool-color-picker.c:166 msgid "Pick a Color" msgstr "Vyberte barvu" #: ../nautilus/burner-nautilus.desktop.in.in.h:1 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:281 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "Tvůrce CD a DVD" #: ../nautilus/burner-nautilus.desktop.in.in.h:2 msgid "Create CDs and DVDs" msgstr "VytvoÅ™it CD a DVD" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:228 ../src/burner-project-name.c:156 msgid "Medium Icon" msgstr "StÅ™ední ikona" #. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:242 ../src/burner-file-chooser.c:375 #: ../src/burner-project.c:2310 ../src/burner-project-name.c:170 msgctxt "picture" msgid "Image files" msgstr "Obrázky" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:356 ../plugins/local-track/burn-uri.c:747 msgid "CD/DVD Creator Folder" msgstr "Složka Tvůrce CD a DVD" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:368 msgid "Disc Name:" msgstr "Název disku:" #. Translators: be careful, anything longer than the English will likely #. * not fit on small Nautilus windows #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:407 msgid "Drag or copy files below to write them to disc" msgstr "PÅ™etáhnÄ›te nebo zkopírujte soubory níže, aby mohly být zapsány na disk" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:423 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:323 msgid "Write to Disc" msgstr "Zapsat na disk" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:442 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:723 msgid "Write contents to a CD or DVD" msgstr "Zapsat obsah na CD nebo DVD" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:370 msgid "Copy Disc" msgstr "Kopírovat disk" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:571 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:722 msgid "_Write to Disc…" msgstr "_Zapsat na disk…" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:572 msgid "Write disc image to a CD or DVD" msgstr "Zapsat obraz disku na CD nebo DVD" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:645 msgid "_Copy Disc…" msgstr "Kopí_rovat disk…" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:646 msgid "Create a copy of this CD or DVD" msgstr "VytvoÅ™it kopii tohoto CD nebo DVD" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:659 msgid "_Blank Disc…" msgstr "S_mazat disk…" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:660 msgid "Blank this CD or DVD" msgstr "Smazat toto CD nebo DVD" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:676 msgid "_Check Disc…" msgstr "_Zkontrolovat disk…" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:677 msgid "Check the data integrity on this CD or DVD" msgstr "Zkontrolovat integritu dat na tomto CD nebo DVD" #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:191 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:124 #, c-format msgid "Data could not be read (%s)" msgstr "Data nelze Äíst (%s)" #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:241 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:196 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:219 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:174 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:213 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:492 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:160 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:274 #, c-format msgid "Data could not be written (%s)" msgstr "Data nelze zapsat (%s)" #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:723 msgid "Generates .cue files from audio" msgstr "Vytváří soubory .cue z hudebních stop" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:55 msgid "cdrdao burning suite" msgstr "vypalovací nástroj cdrdao" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:103 msgid "Copying audio track" msgstr "Kopíruje se hudební stopa" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:109 msgid "Copying data track" msgstr "Kopíruje se datová stopa" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:145 #, c-format msgid "Analysing track %02i" msgstr "Analyzuje se stopa %02i" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:249 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:116 #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:122 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:106 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:106 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:117 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123 #, c-format msgid "You do not have the required permissions to use this drive" msgstr "Nemáte dostateÄná oprávnÄ›ní k použití této jednotky" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:480 msgid "Converting toc file" msgstr "PÅ™evádí se soubor TOC" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:697 msgid "Copies, burns and blanks CDs" msgstr "Kopíruje, vypaluje a maže CD" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:762 msgid "Enable the \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)" msgstr "Povolit pÅ™epínaÄ â€ž--driver generic-mmc-raw“ (viz příruÄka cdrdao)" #: ../plugins/cdrkit/burn-cdrkit.h:38 msgid "cdrkit burning suite" msgstr "vypalovací nástroj cdrkit" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:119 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:119 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:204 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:518 #, c-format msgid "Last session import failed" msgstr "Selhal import posledního sezení" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:125 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:132 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:125 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:132 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:210 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:217 msgid "An image could not be created" msgstr "Nelze vytvoÅ™it obraz" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:138 msgid "This version of genisoimage is not supported" msgstr "Tato verze genisoimage není podporována" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:180 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:180 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:223 msgid "Some files have invalid filenames" msgstr "NÄ›které soubory mají neplatné názvy" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:186 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:186 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:229 msgid "Unknown character encoding" msgstr "Neznámá znaková sada" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:192 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:192 msgid "There is no space left on the device" msgstr "Na zařízení nezbývá volné místo" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:527 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:531 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1078 msgid "Creates disc images from a file selection" msgstr "Vytváří obrazy disků z výbÄ›ru souborů" #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:136 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:137 #, c-format msgid "" "The location you chose to store the image on does not have enough free space " "for the disc image" msgstr "" "Na umístÄ›ní, které jste zvolili pro uložení obrazu, není dostatek volného " "místa pro obraz disku" #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:450 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:460 msgid "Copies any disc to a disc image" msgstr "Kopíruje jakýkoli disk do obrazu disku" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:122 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:122 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:856 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:887 #, c-format msgid "An error occurred while writing to disc" msgstr "PÅ™i zápisu na disk nastala chyba" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:128 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:128 #, c-format msgid "" "The system is too slow to write the disc at this speed. Try a lower speed" msgstr "" "Systém je příliÅ¡ pomalý pro zápis na disk touto rychlostí. Zkuste snížit " "rychlost" #. Translators: %s is the number of the track #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:255 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:252 #, c-format msgid "Writing track %s" msgstr "Zapisuje se stopa %s" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:352 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:346 msgid "Formatting disc" msgstr "Formátování disku" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:372 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:358 msgid "Writing cue sheet" msgstr "Zapisuje se cue sheet" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:394 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:380 #, c-format msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded" msgstr "Disk je potÅ™eba pÅ™ed zápisem znovu naÄíst" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1269 msgid "Burns, blanks and formats CDs and DVDs" msgstr "Vypaluje, maže a formátuje CD a DVD" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1413 msgid "Enable the \"-immed\" flag (see wodim manual)" msgstr "Povolit pÅ™epínaÄ â€ž-immed“ (viz příruÄka wodim)" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1416 msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):" msgstr "" "Minimální zaplnÄ›ní vyrovnávací pamÄ›ti jednotky (v %) (viz příruÄka wodim):" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:206 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:216 #, c-format msgid "Copying audio track %02d" msgstr "Kopíruje se hudební stopa %02d" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:267 msgid "Preparing to copy audio disc" msgstr "PÅ™ipravuje se kopírování hudebního disku" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:411 msgid "Copy tracks from an audio CD with all associated information" msgstr "Kopíruje stopy z hudebního CD se vÅ¡emi pÅ™iÅ™azenými informacemi" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1203 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:975 msgid "Burns, blanks and formats CDs, DVDs and BDs" msgstr "Vypaluje, maže a formátuje CD, DVD a BD" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1416 msgid "Enable the \"-immed\" flag (see cdrecord manual)" msgstr "Povolit pÅ™epínaÄ â€ž-immed“ (viz příruÄka cdrecord)" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1419 #, c-format msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%) (see cdrecord manual):" msgstr "" "Minimální zaplnÄ›ní vyrovnávací pamÄ›ti jednotky (v %%) (viz příruÄka " "cdrecord):" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrtools.h:38 msgid "cdrtools burning suite" msgstr "vypalovací nástroj cdrtools" #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:138 msgid "This version of mkisofs is not supported" msgstr "Tato verze mkisofs není podporována" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:131 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:589 #, c-format msgid "File \"%s\" could not be opened (%s)" msgstr "Soubor „%s“ nelze otevřít (%s)" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:617 msgid "Creating checksum for image files" msgstr "Vytváří se kontrolní souÄet souboru s obrazem" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:859 #, c-format msgid "No checksum file could be found on the disc" msgstr "Na disku nelze nalézt žádný soubor s kontrolním souÄtem" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:893 msgid "Checking file integrity" msgstr "Kontroluje se integrita souboru" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:987 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1012 #, c-format msgid "File \"%s\" could not be opened" msgstr "Soubor „%s“ nelze otevřít" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1085 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1206 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:550 #, c-format msgid "Some files may be corrupted on the disc" msgstr "NÄ›které soubory na disku mohou být poÅ¡kozeny" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1465 msgid "File Checksum" msgstr "Kontrolní souÄet souborů" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1466 msgid "Checks file integrities on a disc" msgstr "Kontroluje integritu souborů na disku" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1504 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:856 msgid "Hashing algorithm to be used:" msgstr "Hashovací algoritmus, který bude použit:" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1507 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:859 msgid "MD5" msgstr "MD5" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1509 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:861 msgid "SHA1" msgstr "SHA1" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1511 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:863 msgid "SHA256" msgstr "SHA256" #. Translators: first %s is the filename, second %s #. * is the error generated from errno #. Translators: first %s is the filename, second %s is the error #. * generated from errno #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:313 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:679 #, c-format msgid "\"%s\" could not be opened (%s)" msgstr "„%s“ nelze otevřít (%s)" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:359 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:456 msgid "Creating image checksum" msgstr "Vytváří se kontrolní souÄet obrazu" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:831 msgid "Image Checksum" msgstr "Kontrolní souÄet obrazu" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:832 msgid "Checks disc integrity after it is burnt" msgstr "Kontroluje integritu dat na disku po jeho vypálení" #: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:313 #: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:438 msgid "Creating file layout" msgstr "Vytváří se uspořádání souboru" #: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:371 msgid "Creates disc images suitable for video DVDs" msgstr "Vytváří obrazy disku vhodné pro video DVD" #. Translators: %s is the path to a drive. "regionset %s" #. * should be left as is just like "DVDCSS_METHOD=title #. * burner --no-existing-session" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:291 #, c-format msgid "" "Error while retrieving a key used for encryption. You may solve such a " "problem with one of the following methods: in a terminal either set the " "proper DVD region code for your CD/DVD player with the \"regionset %s\" " "command or run the \"DVDCSS_METHOD=title burner --no-existing-session\" " "command" msgstr "" "Chyba pÅ™i získávání klíÄe použitého k Å¡ifrování. Tento problém můžete " "vyÅ™eÅ¡it jedním z následujících postupů: buÄ v terminálu nastavit správný kód " "regionu DVD pro váš pÅ™ehrávaÄ CD/DVD pomocí příkazu „regionset %s“ a nebo " "spustit příkaz „DVDCSS_METHOD=title burner --no-existing-session“" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:336 msgid "Retrieving DVD keys" msgstr "Získávají se DVD klíÄe" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:371 #, c-format msgid "Video DVD could not be opened" msgstr "Video DVD nelze otevřít" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:392 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:457 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:480 #, c-format msgid "Error while reading video DVD (%s)" msgstr "Chyba pÅ™i Ätení video DVD (%s)" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:399 msgid "Copying video DVD" msgstr "Kopíruje se video DVD" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:692 msgid "Copies CSS encrypted video DVDs to a disc image" msgstr "Kopíruje video DVD Å¡ifrovaná pomocí CSS do obrazu disku" #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:190 msgid "Blanks and formats rewritable DVDs and BDs" msgstr "Maže a formátuje pÅ™episovatelné DVD a BD" #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:753 msgid "Burns and blanks DVDs and BDs" msgstr "Vypaluje a maže DVD a BD" #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:924 msgid "Allow DAO use" msgstr "Povolit použití DAO" #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs-common.h:38 msgid "growisofs burning suite" msgstr "vypalovací nástroj growisofs" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:242 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:250 #, c-format msgid "libburn track could not be created" msgstr "nelze vytvoÅ™it stopu libburn" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:158 #, c-format msgid "libburn library could not be initialized" msgstr "nelze inicializovat knihovnu libburn" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:173 #, c-format msgid "The drive address could not be retrieved" msgstr "Nelze zjistit adresu jednotky" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:418 #, c-format msgid "Writing track %02i" msgstr "Zapisuje se stopa %02i" #: ../plugins/libburnia/burn-libburnia.h:38 msgid "libburnia burning suite" msgstr "vypalovací nástroj libburnia" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:222 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:291 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:571 #, c-format msgid "Volume could not be created" msgstr "Nelze vytvoÅ™it svazek" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:345 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:893 #, c-format msgid "libisofs could not be initialized." msgstr "Knihovnu libisofs nelze inicializovat" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:485 #, c-format msgid "Read options could not be created" msgstr "Nelze vytvoÅ™it žádné volby Ätení" #. Translators: %s is the path #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:684 #, c-format msgid "No parent could be found in the tree for the path \"%s\"" msgstr "" "Nelze nalézt žádnou nadÅ™azenou složku ve stromové struktuÅ™e na cestÄ› „%s“" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:744 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:811 #, c-format msgid "libisofs reported an error while creating directory \"%s\"" msgstr "Knihovna libisofs ohlásila chybu pÅ™i vytváření složky „%s“" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:759 #, c-format msgid "" "libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)" msgstr "" "Knihovna libisofs ohlásila chybu pÅ™i pÅ™idávání obsahu do složky „%s“ (%x)" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:782 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:798 #, c-format msgid "libisofs reported an error while adding file at path \"%s\"" msgstr "Knihovna libisofs ohlásila chybu pÅ™i pÅ™idávání souboru v cestÄ› „%s“" #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:260 msgid "Copying checksum file" msgstr "Kopíruje se soubor s kontrolním souÄtem" #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:527 #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:326 msgid "Copying files locally" msgstr "Kopírují se soubory místnÄ›" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:909 msgid "File Downloader" msgstr "StahovaÄ souborů" #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:910 msgid "Allows files not stored locally to be burned" msgstr "Umožňuje vypálit soubory, které nejsou uloženy místnÄ›" #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:207 ../plugins/local-track/burn-uri.c:297 #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:472 #, c-format msgid "Impossible to retrieve local file path" msgstr "Není možné získat cestu k místnímu souboru" #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:748 msgid "" "Allows files added to the \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus to be burned" msgstr "Umožňuje vypálit soubory pÅ™idané v Nautilu do „Složky Tvůrce CD a DVD“" #. Translators: This message is sent #. * when burner could not link together #. * two gstreamer plugins so that one #. * sends its data to the second for further #. * processing. This data transmission is #. * done through a pad. Maybe this is a bit #. * too technical and should be removed? #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:199 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:260 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:316 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:354 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:523 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:626 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:657 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:679 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:189 ../plugins/transcode/burn-vob.c:392 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:545 ../plugins/transcode/burn-vob.c:675 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1039 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1115 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1166 #, c-format msgid "Impossible to link plugin pads" msgstr "Není možné spojit se se zásuvným modulem na prodlužování skladeb" #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:554 msgid "Normalizing tracks" msgstr "Normalizují se stopy" #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:643 msgid "Normalization" msgstr "Normalizace" #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:644 msgid "Sets consistent sound levels between tracks" msgstr "Nastavuje konzistentní úroveň hlasitosti zvuku mezi stopami" #. Translators: %s is the string error from errno #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1050 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1238 #, c-format msgid "Error while padding file (%s)" msgstr "Chyba pÅ™i prodlužování souboru (%s)" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1313 msgid "Error while getting duration" msgstr "Chyba pÅ™i zjišťování doby trvání" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1462 #, c-format msgid "Analysing \"%s\"" msgstr "Analyzuje se „%s“" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1499 #, c-format msgid "Transcoding \"%s\"" msgstr "PÅ™evádí se „%s“" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1736 msgid "Converts any song file into a format suitable for audio CDs" msgstr "PÅ™evádí jakýkoliv soubor se skladbou na formát vhodný pro hudební CD" #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1251 msgid "Converting video file to MPEG2" msgstr "Videosoubor se pÅ™evádí na MPEG2" #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1353 msgid "Converts any video file into a format suitable for video DVDs" msgstr "PÅ™evádí jakýkoliv videosoubor na formát vhodný pro video DVD" #: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:478 msgid "Creates disc images suitable for SVCDs" msgstr "Vytváří obrazy disku vhodné pro SVCD" #: ../src/burner-app.c:72 #, fuzzy msgid "W_elcom project" msgstr "_Videoprojekt" #: ../src/burner-app.c:73 ../src/burner-app.c:83 msgid "Create a data CD/DVD" msgstr "VytvoÅ™it datové CD/DVD" #: ../src/burner-app.c:74 ../src/burner-app.c:84 #: ../src/burner-project-manager.c:106 msgid "" "Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a " "computer" msgstr "" "Vytvoří CD/DVD, které obsahuje jakákoli data urÄená pro Ätení v poÄítaÄi" #. {N_("Audi_o project"), #. N_("Create a traditional audio CD"), #. N_("Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"), #. "media-optical-audio-new", #. BURNER_PROJECT_TYPE_AUDIO}, #: ../src/burner-app.c:82 msgid "D_ata project" msgstr "_Datový projekt" #. {N_("_Video project"), #. N_("Create a video DVD or an SVCD"), #. N_("Create a video DVD or an SVCD that is readable on TV readers"), #. "media-optical-video-new", #. BURNER_PROJECT_TYPE_VIDEO}, #. {N_("Disc _copy"), #. N_("Create 1:1 copy of a CD/DVD"), #. N_("Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on another CD/DVD"), #. "media-optical-copy", #. BURNER_PROJECT_TYPE_COPY}, #: ../src/burner-app.c:97 msgid "Burn _image" msgstr "Vypálit _obraz" #: ../src/burner-app.c:98 ../src/burner-app.c:99 #: ../src/burner-project-manager.c:112 msgid "Burn an existing CD/DVD image to disc" msgstr "Vypálit existující obraz CD/DVD na disk" #: ../src/burner-app.c:162 msgid "_Project" msgstr "_Projekt" #: ../src/burner-app.c:163 msgid "_View" msgstr "_Zobrazit" #: ../src/burner-app.c:164 msgid "_Edit" msgstr "_Upravit" #: ../src/burner-app.c:165 msgid "_Tools" msgstr "Nás_troje" #: ../src/burner-app.c:167 msgid "_Help" msgstr "_NápovÄ›da" #: ../src/burner-app.c:169 msgid "P_lugins" msgstr "_Zásuvné moduly" #: ../src/burner-app.c:170 msgid "Choose plugins for Burner" msgstr "Vybrat zásuvné moduly pro Burner" #: ../src/burner-app.c:172 msgid "E_ject" msgstr "_Vysunout" #: ../src/burner-app.c:173 msgid "Eject a disc" msgstr "Vysunout disk" #: ../src/burner-app.c:175 msgid "_Blank…" msgstr "_Smazat…" #: ../src/burner-app.c:176 msgid "Blank a disc" msgstr "Smazat disk" #: ../src/burner-app.c:178 msgid "_Check Integrity…" msgstr "Z_kontrolovat integritu…" #: ../src/burner-app.c:179 msgid "Check data integrity of disc" msgstr "Zkontrolovat integritu dat na disku" #: ../src/burner-app.c:182 msgid "Quit Burner" msgstr "UkonÄit Burner" #: ../src/burner-app.c:184 msgid "_Contents" msgstr "_Obsah" #: ../src/burner-app.c:184 msgid "Display help" msgstr "Zobrazit nápovÄ›du" #: ../src/burner-app.c:187 msgid "About" msgstr "O aplikaci" #: ../src/burner-app.c:460 ../src/burner-app.c:2368 msgid "Disc Burner" msgstr "Aplikace na vypalování disků" #: ../src/burner-app.c:833 ../src/burner-app.c:866 ../src/burner-app.c:1506 msgid "Error while loading the project" msgstr "Chyba pÅ™i naÄítání projektu" #: ../src/burner-app.c:875 ../src/burner-app.c:904 ../src/burner-app.c:964 #: ../src/burner-project.c:1282 msgid "Please add files to the project." msgstr "Prosím, pÅ™idejte soubory do projektu." #: ../src/burner-app.c:876 ../src/burner-app.c:905 ../src/burner-app.c:965 msgid "The project is empty" msgstr "Projekt je prázdný" #: ../src/burner-app.c:1228 msgid "" "Burner is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." msgstr "" "Burner je svobodný software; můžete jej šířit anebo upravovat podle " "ustanovení GNU General Public License vydané Free Software Foundation; buÄ " "verze 2 této licence nebo (dle vlastního uvážení) kterékoliv pozdÄ›jší verze." #: ../src/burner-app.c:1233 msgid "" "Burner is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" "Burner je šířen v nadÄ›ji, že bude užiteÄný, avÅ¡ak BEZ JAKÉKOLIV ZÃRUKY; " "neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO URÄŒITà " "ÚČEL. Další podrobnosti hledejte v GNU General Public License." #: ../src/burner-app.c:1238 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Burner; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" msgstr "" "Kopii GNU General Public License byste mÄ›li obdržet spolu s programem " "Burner; pokud se tak nestalo, napiÅ¡te si o ni Free Software Foundation, " "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" #: ../src/burner-app.c:1250 msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME" msgstr "Aplikace na vypalování CD/DVD pro pracovní prostÅ™edí GNOME" #: ../src/burner-app.c:1267 msgid "Burner Homepage" msgstr "Domovská stránka aplikace Burner" #. Translators: This is a special message that shouldn't be translated #. * literally. It is used in the about box to give credits to #. * the translators. #. * Thus, you should translate it to your name and email address. #. * You should also include other translators who have contributed to #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate #. * line seperated by newlines (\n). #. #: ../src/burner-app.c:1279 msgid "translator-credits" msgstr "" "ZOiD \n" "Gor\n" "ZbynÄ›k MrkviÄka \n" "Adrian GuniÅ¡ " #: ../src/burner-app.c:1504 #, c-format msgid "The project \"%s\" does not exist" msgstr "Projekt „%s“ neexistuje" #: ../src/burner-app.c:1788 ../src/burner-app.c:1794 msgid "_Recent Projects" msgstr "Nedávné p_rojekty" #: ../src/burner-app.c:1789 msgid "Display the projects recently opened" msgstr "Zobrazit nedávno otevÅ™ené projekty" #: ../src/burner-audio-disc.c:158 ../src/burner-data-disc.c:125 msgid "Open the selected files" msgstr "Otevřít vybrané soubory" #: ../src/burner-audio-disc.c:160 ../src/burner-video-disc.c:105 msgid "_Edit Information…" msgstr "_Upravit informace…" #: ../src/burner-audio-disc.c:160 msgid "Edit the track information (start, end, author, etc.)" msgstr "Upravit informace o stopÄ› (zaÄátek, konec, autor atd.)" #: ../src/burner-audio-disc.c:162 ../src/burner-data-disc.c:129 #: ../src/burner-project.c:204 msgid "Remove the selected files from the project" msgstr "Odstranit vybrané soubory z projektu" #: ../src/burner-audio-disc.c:164 ../src/burner-data-disc.c:131 #: ../src/burner-video-disc.c:109 msgid "Paste files" msgstr "Vložit soubory" #: ../src/burner-audio-disc.c:164 ../src/burner-data-disc.c:131 #: ../src/burner-video-disc.c:109 msgid "Add the files stored in the clipboard" msgstr "PÅ™idat soubory ze schránky" #: ../src/burner-audio-disc.c:166 msgid "I_nsert a Pause" msgstr "_Vložit pauzu" #: ../src/burner-audio-disc.c:166 msgid "Add a 2 second pause after the track" msgstr "PÅ™idat dvousekundovou pauzu za stopu" #: ../src/burner-audio-disc.c:168 msgid "_Split Track…" msgstr "_RozdÄ›lit stopu…" #: ../src/burner-audio-disc.c:168 msgid "Split the selected track" msgstr "RozdÄ›lit vybranou stopu" #: ../src/burner-audio-disc.c:345 ../src/burner-video-tree-model.c:187 msgid "Pause" msgstr "Pauza" #: ../src/burner-audio-disc.c:351 msgid "Split" msgstr "RozdÄ›lit" #: ../src/burner-audio-disc.c:420 msgid "Track" msgstr "Stopa" #: ../src/burner-audio-disc.c:460 ../src/burner-video-disc.c:1214 msgid "Title" msgstr "Název" #: ../src/burner-audio-disc.c:482 msgid "Artist" msgstr "UmÄ›lec" #: ../src/burner-audio-disc.c:490 ../src/burner-playlist.c:775 #: ../src/burner-split-dialog.c:1231 msgid "Length" msgstr "Délka" #: ../src/burner-audio-disc.c:587 msgid "The track will be padded at its end." msgstr "Stopa bude na konci prodloužena." #: ../src/burner-audio-disc.c:588 msgid "The track is shorter than 6 seconds" msgstr "Stopa je kratší než 6 sekund" #: ../src/burner-audio-disc.c:648 msgid "Make sure the appropriate codec is installed" msgstr "UjistÄ›te se, že máte nainstalován přísluÅ¡ný kodek" #: ../src/burner-audio-disc.c:664 #, c-format msgid "Do you want to add \"%s\", which is a video file?" msgstr "PÅ™ejete si pÅ™idat „%s“, což je videosoubor?" #: ../src/burner-audio-disc.c:673 msgid "" "This file is a video and therefore only the audio part can be written to the " "disc." msgstr "" "Tento soubor je video a proto může být na disk zapsána pouze zvuková Äást." #: ../src/burner-audio-disc.c:676 msgid "_Discard File" msgstr "Zaho_dit soubor" #: ../src/burner-audio-disc.c:679 msgid "_Add File" msgstr "PÅ™id_at soubor" #: ../src/burner-audio-disc.c:751 msgid "Do you want to search for audio files inside the directory?" msgstr "PÅ™ejete si vyhledat hudební soubory uvnitÅ™ složky?" #: ../src/burner-audio-disc.c:761 msgid "Search _Directory" msgstr "Prohledat a_dresář" #: ../src/burner-audio-disc.c:816 ../src/burner-video-disc.c:398 #, c-format msgid "\"%s\" could not be opened." msgstr "„%s“ nelze otevřít." #: ../src/burner-audio-disc.c:861 msgid "Do you want to create an audio CD with DTS tracks?" msgstr "PÅ™ejete si vytvoÅ™it hudební CD se stopami DTS?" #: ../src/burner-audio-disc.c:862 msgid "" "Some of the selected songs are suitable for creating DTS tracks.\n" "This type of audio CD track provides a higher quality of sound but can only " "be played by specific digital players.\n" "Note: if you agree, normalization will not be applied to these tracks." msgstr "" "NÄ›které z vybraných skladeb jsou vhodné pro vytvoÅ™ení stop DTS.\n" "Tento typ stopy hudebních CD poskytuje vyšší kvalitu zvuku, ale lze je " "pÅ™ehrávat pouze v urÄitých digitálních pÅ™ehrávaÄích.\n" "UpozornÄ›ní: Pokud souhlasíte, nebude u tÄ›chto stop použita normalizace." #: ../src/burner-audio-disc.c:871 msgid "Create _Regular Tracks" msgstr "VytvoÅ™it _normální stopy" #: ../src/burner-audio-disc.c:873 msgid "Click here to burn all songs as regular tracks" msgstr "KliknÄ›te zde pro vypálení vÅ¡ech skladeb jako normálních stop" #: ../src/burner-audio-disc.c:876 msgid "Create _DTS Tracks" msgstr "VytvoÅ™it stopy _DTS" #: ../src/burner-audio-disc.c:878 msgid "Click here to burn all suitable songs as DTS tracks" msgstr "KliknÄ›te zde pro vypálení vÅ¡ech vhodných skladeb jako stop DTS" #: ../src/burner-audio-disc.c:1294 msgid "Select one song only please." msgstr "Prosím, vyberte jen jednu skladbu." #: ../src/burner-audio-disc.c:1295 msgid "Impossible to split more than one song at a time" msgstr "Není možné rozdÄ›lit více než jednu skladbu najednou" #: ../src/burner-cli.c:71 msgid "Open the specified project" msgstr "Otevřít specifikovaný projekt" #: ../src/burner-cli.c:72 msgid "PROJECT" msgstr "PROJEKT" #: ../src/burner-cli.c:83 msgid "Set the drive to be used for burning" msgstr "Nastavit jednotku, která bude použita k vypalování" #: ../src/burner-cli.c:84 msgid "DEVICE PATH" msgstr "CESTA K ZAŘÃZENÃ" #: ../src/burner-cli.c:87 msgid "Create an image file instead of burning" msgstr "VytvoÅ™it soubor s obrazem namísto vypalování" #: ../src/burner-cli.c:95 msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line" msgstr "" "Otevřít datový projekt a pÅ™idat soubory z adresy URI uvedené na příkazové " "řádce" #: ../src/burner-cli.c:99 msgid "Copy a disc" msgstr "Kopírovat disk" #: ../src/burner-cli.c:100 ../src/burner-cli.c:120 ../src/burner-cli.c:124 msgid "PATH TO DEVICE" msgstr "CESTA K ZAŘÃZENÃ" #: ../src/burner-cli.c:103 msgid "Cover to use" msgstr "PÅ™ebal, který se má použít" #: ../src/burner-cli.c:104 msgid "PATH TO COVER" msgstr "CESTA K PŘEBALU" #: ../src/burner-cli.c:111 msgid "URI of an image file to burn (autodetected)" msgstr "Odkaz na soubor s obrazem k vypálení (automaticky rozpoznán)" #: ../src/burner-cli.c:112 msgid "PATH TO IMAGE" msgstr "CESTA K OBRAZU" #: ../src/burner-cli.c:115 msgid "Force Burner to display the project selection page" msgstr "PÅ™imÄ›t Burner zobrazit stránku s výbÄ›rem projektů" #: ../src/burner-cli.c:119 msgid "Open the blank disc dialog" msgstr "Otevřít dialog Mazání disku" #: ../src/burner-cli.c:123 msgid "Open the check disc dialog" msgstr "Otevřít dialog Kontrola disku" #: ../src/burner-cli.c:127 msgid "Burn the contents of the burn:// URI" msgstr "Vypálit obsah složky burn://" #: ../src/burner-cli.c:131 msgid "Start burning immediately." msgstr "Spustit vypalování ihned." #: ../src/burner-cli.c:135 msgid "Don't connect to an already-running instance" msgstr "NepÅ™ipojovat se k již spuÅ¡tÄ›né instanci" #: ../src/burner-cli.c:139 msgid "" "Burn the specified project and remove it.\n" "This option is mainly useful for integration with other applications." msgstr "" "Vypálit specifikovaný projekt a odstranit jej.\n" "Tato volba je užiteÄná hlavnÄ› pÅ™i integraci s jinými aplikacemi." #: ../src/burner-cli.c:140 msgid "PATH" msgstr "CESTA" #. Translators: the xid is a number identifying each window in the X11 #. * world (not Windows, MacOS X). The following sentence says that #. * burner will be set to be always on top of the window identified by #. * xid. In other words, the window with the given xid will become burner #. * parent as if burner was a dialog for the parent application #: ../src/burner-cli.c:148 msgid "The XID of the parent window" msgstr "XID nadÅ™azeného okna" #. Translators: %s is the path of drive #: ../src/burner-cli.c:205 #, c-format msgid "\"%s\" cannot write." msgstr "„%s“ nemůže zapisovat." #: ../src/burner-cli.c:207 ../src/burner-cli.c:221 msgid "Wrong command line option." msgstr "V příkazovém řádku byl použit chybný pÅ™epínaÄ." #: ../src/burner-cli.c:298 msgid "Incompatible command line options used." msgstr "V příkazovém řádku byly použity nekompatibilní pÅ™epínaÄe." #: ../src/burner-cli.c:299 msgid "Only one option can be given at a time" msgstr "Najednou lze zadat pouze jeden pÅ™epínaÄ" #: ../src/burner-data-disc.c:127 msgid "R_ename…" msgstr "_PÅ™ejmenovat…" #: ../src/burner-data-disc.c:127 msgid "Rename the selected file" msgstr "PÅ™ejmenovat vybraný soubor" #. {"NewFolder", "folder-new", N_("New _Folder"), NULL, N_("Create a new empty folder"), #: ../src/burner-data-disc.c:134 ../src/burner-data-disc.c:1783 msgid "New _Folder" msgstr "Nová _složka" #: ../src/burner-data-disc.c:134 msgid "Create a new empty folder" msgstr "VytvoÅ™it novou prázdnou složku" #: ../src/burner-data-disc.c:216 msgid "The session could not be imported." msgstr "Sezení nelze importovat." #: ../src/burner-data-disc.c:562 msgid "The contents of the project changed since it was saved." msgstr "Obsah projektu se zmÄ›nil od doby, kdy byl uložen." #: ../src/burner-data-disc.c:564 msgid "Discard the current modified project ?" msgstr "Zahodit aktuální upravený projekt?" #: ../src/burner-data-disc.c:570 msgid "_Discard" msgstr "Zaho_dit" #: ../src/burner-data-disc.c:572 msgid "Discard the current modified project" msgstr "Zahodit aktuálnÄ› upravený projekt" #: ../src/burner-data-disc.c:577 msgid "Continue with the current modified project" msgstr "PokraÄovat v aktuálnÄ› upraveném projektu" #. Translators: %s is the name of the image #: ../src/burner-data-disc.c:622 #, c-format msgid "" "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its " "contents can be burned" msgstr "" "Je vybrán pouze jeden soubor („%s“). Tento soubor je obraz disku a jeho " "obsah lze vypálit." #: ../src/burner-data-disc.c:628 msgid "Burn as _Data" msgstr "Vypálit jako _data" #: ../src/burner-data-disc.c:630 msgid "Burn as _Image" msgstr "Vypálit jako _obraz" #: ../src/burner-data-disc.c:677 ../src/burner-data-disc.c:695 #: ../src/burner-data-disc.c:713 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be added to the selection." msgstr "„%s“ nelze pÅ™idat do výbÄ›ru." #: ../src/burner-data-disc.c:698 msgid "It is a recursive symlink" msgstr "To je rekurzivní symbolický odkaz" #: ../src/burner-data-disc.c:716 msgid "It does not exist at the specified location" msgstr "Neexistuje na urÄeném místÄ›" #. Translators: %s is the name of the file #: ../src/burner-data-disc.c:776 #, c-format msgid "Do you want to replace \"%s\"?" msgstr "Chcete nahradit „%s“?" #: ../src/burner-data-disc.c:784 msgid "" "A file with this name already exists in the folder. Replacing it will " "overwrite its contents on the disc to be burnt." msgstr "" "Soubor s tímto názvem již v této složce existuje. Nahrazením pÅ™epíšete jeho " "obsah na vypalovaném disku." #. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed #. * in the project. #. * Keep is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:789 msgid "Always K_eep" msgstr "Vždy pon_echat" #. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed #. * in the project. #. * Keep is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:793 msgid "_Keep" msgstr "_Ponechat" #. Translators: Replace means we're replacing the file that already #. * existed in the project with a new one with the same name. #. * Replace is a verb #. Translators: this is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:797 ../src/burner-rename.c:385 msgid "_Replace" msgstr "Nah_radit" #. Translators: Replace means we're replacing the file that already #. * existed in the project with a new one with the same name. #. * Replace is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:801 msgid "Al_ways Replace" msgstr "_Vždy nahradit" #. Translators: %s is a string describing the type of medium and the #. * drive it is in. It's a tooltip. #: ../src/burner-data-disc.c:989 #, c-format msgid "Import %s" msgstr "Importovat %s" #. Translators: %s is the name of the volume to import. It's a menu #. * entry and toolbar button (text added later). #: ../src/burner-data-disc.c:996 #, c-format msgid "I_mport %s" msgstr "I_mportovat %s" #: ../src/burner-data-disc.c:1006 #, fuzzy msgid "Import Disc" msgstr "Importovat %s" #. Translators: This is a verb. It's a toolbar button. #: ../src/burner-data-disc.c:1031 msgid "I_mport" msgstr "I_mportovat" #. Translators: %s is the name of the volume to import #: ../src/burner-data-disc.c:1121 #, c-format msgid "Do you want to import the session from \"%s\"?" msgstr "PÅ™ejete si importovat sezení z „%s“?" #: ../src/burner-data-disc.c:1124 msgid "" "That way, old files from previous sessions will be usable after burning." msgstr "" "To znamená, že staré soubory z pÅ™edchozích sezení budou po vypálení " "použitelné." #: ../src/burner-data-disc.c:1132 msgid "I_mport Session" msgstr "I_mportovat sezení" #: ../src/burner-data-disc.c:1134 msgid "Click here to import its contents" msgstr "KliknÄ›te zde pro importování jeho obsahu" #: ../src/burner-data-disc.c:1513 msgid "Please wait while the project is loading." msgstr "ÄŒekejte prosím, dokud se projekt nenaÄte." #: ../src/burner-data-disc.c:1523 msgid "_Cancel Loading" msgstr "_ZruÅ¡it naÄítání" #: ../src/burner-data-disc.c:1525 msgid "Cancel loading current project" msgstr "ZruÅ¡it naÄítání aktuálního projektu" #: ../src/burner-data-disc.c:1933 msgid "File Renaming" msgstr "PÅ™ejmenování souboru" #: ../src/burner-data-disc.c:1937 msgid "_Rename" msgstr "_PÅ™ejmenovat" #: ../src/burner-data-disc.c:1943 msgid "Renaming mode" msgstr "Režim pÅ™ejmenování" #: ../src/burner-data-disc.c:2367 ../src/burner-file-filtered.c:309 msgid "Files" msgstr "Soubory" #: ../src/burner-data-disc.c:2381 ../src/burner-video-disc.c:1232 msgid "Size" msgstr "Velikost" #: ../src/burner-data-disc.c:2395 msgid "Description" msgstr "Popis" #: ../src/burner-data-disc.c:2411 msgid "Space" msgstr "Místo" #: ../src/burner-eject-dialog.c:97 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected" msgstr "Disk v „%s“ nelze vysunout" #: ../src/burner-eject-dialog.c:193 msgid "_Eject" msgstr "_Vysunout" #: ../src/burner-eject-dialog.c:208 msgid "Eject Disc" msgstr "Vysunout disk" #: ../src/burner-file-chooser.c:357 ../src/burner-project.c:2290 msgid "Audio files" msgstr "Hudební soubory" #: ../src/burner-file-chooser.c:365 ../src/burner-project.c:2299 msgid "Movies" msgstr "Filmy" #: ../src/burner-file-filtered.c:77 ../src/burner-file-filtered.c:83 msgid "No file filtered" msgstr "Nebyl filtrován žádný soubor" #: ../src/burner-file-filtered.c:79 #, c-format msgid "Hide the _filtered file list (%d file)" msgid_plural "Hide the _filtered file list (%d files)" msgstr[0] "Skrýt seznam _filtrovaných souborů (%d soubor)" msgstr[1] "Skrýt seznam _filtrovaných souborů (%d soubory)" msgstr[2] "Skrýt seznam _filtrovaných souborů (%d souborů)" #: ../src/burner-file-filtered.c:85 #, c-format msgid "Show the _filtered file list (%d file)" msgid_plural "Show the _filtered file list (%d files)" msgstr[0] "Zobrazit seznam _filtrovaných souborů (%d soubor)" msgstr[1] "Zobrazit seznam _filtrovaných souborů (%d soubory)" msgstr[2] "Zobrazit seznam _filtrovaných souborů (%d souborů)" #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../src/burner-file-filtered.c:150 ../src/burner-file-filtered.c:174 msgid "Filter Options" msgstr "Volby filtrování" #: ../src/burner-file-filtered.c:271 msgid "" "Select the files you want to restore and click on the \"Restore\" button" msgstr "Vyberte soubory, které chcete obnovit a kliknÄ›te na tlaÄítko „Obnovit“" #: ../src/burner-file-filtered.c:318 msgid "Type" msgstr "Typ" #: ../src/burner-file-filtered.c:345 msgid "_Restore" msgstr "_Obnovit" #: ../src/burner-file-filtered.c:354 msgid "Restore the selected files" msgstr "Obnovit vybrané soubory" #: ../src/burner-file-filtered.c:356 msgid "_Options…" msgstr "_Volby…" #: ../src/burner-file-filtered.c:364 msgid "Set the options for file filtering" msgstr "Nastavte volby filtrování souborů" #. filter hidden files #: ../src/burner-filter-option.c:66 msgid "Filter _hidden files" msgstr "Filtrovat _skryté soubory" #. replace symlink #: ../src/burner-filter-option.c:74 msgid "Re_place symbolic links" msgstr "Na_hradit symbolické odkazy" #. filter broken symlink button #: ../src/burner-filter-option.c:82 msgid "Filter _broken symbolic links" msgstr "Filtrovat _poÅ¡kozené symbolické odkazy" #: ../src/burner-layout.c:105 msgid "P_review" msgstr "_Náhled" #. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../src/burner-layout.c:107 msgid "Display video, audio and image preview" msgstr "Zobrazit náhled video a hudebních souborů a obrázků" #: ../src/burner-layout.c:111 msgid "_Show Side Panel" msgstr "_Zobrazit postranní panel" #: ../src/burner-layout.c:112 msgid "Show a side pane along the project" msgstr "Zobrazit postranní panel k projektu" #: ../src/burner-layout.c:126 msgid "_Horizontal Layout" msgstr "_Vodorovné rozložení" #: ../src/burner-layout.c:127 msgid "Set a horizontal layout" msgstr "Nastavit vodorovné rozložení" #: ../src/burner-layout.c:129 msgid "_Vertical Layout" msgstr "_Svislé rozložení" #: ../src/burner-layout.c:130 msgid "Set a vertical layout" msgstr "Nastavit svislé rozložení" #: ../src/burner-layout.c:1194 msgid "Click to close the side pane" msgstr "KliknÄ›te pro zavÅ™ení postranního panelu" #: ../src/burner-multi-song-props.c:90 ../src/burner-multi-song-props.c:98 #: ../src/burner-multi-song-props.c:106 ../src/burner-multi-song-props.c:124 #: ../src/burner-multi-song-props.c:140 ../src/burner-multi-song-props.c:161 #: ../src/burner-multi-song-props.c:174 ../src/burner-multi-song-props.c:250 #: ../src/burner-multi-song-props.c:271 ../src/burner-multi-song-props.c:292 #: ../src/burner-rename.c:90 ../src/burner-rename.c:321 msgid "" msgstr "" #: ../src/burner-multi-song-props.c:127 ../src/burner-multi-song-props.c:144 msgid "Remove silences" msgstr "Odstranit tichá místa" #: ../src/burner-multi-song-props.c:212 ../src/burner-multi-song-props.c:253 #: ../src/burner-multi-song-props.c:274 ../src/burner-song-properties.c:188 #: ../src/burner-song-properties.c:200 ../src/burner-song-properties.c:212 msgid "" "This information will be written to the disc using CD-Text technology. It " "can be read and displayed by some audio CD players." msgstr "" "Tyto informace budou zapsány na disk pomocí technologie CD-TEXT. NÄ›které CD " "pÅ™ehrávaÄe je pÅ™eÄtou a zobrazí." #: ../src/burner-multi-song-props.c:214 msgid "Song titles" msgstr "Názvy skladeb" #: ../src/burner-multi-song-props.c:231 msgid "Additional song information" msgstr "DodateÄné informace o skladbÄ›" #: ../src/burner-multi-song-props.c:243 ../src/burner-song-properties.c:190 msgid "Artist:" msgstr "UmÄ›lec:" #: ../src/burner-multi-song-props.c:264 ../src/burner-song-properties.c:202 msgid "Composer:" msgstr "Skladatel:" #: ../src/burner-multi-song-props.c:319 ../src/burner-song-properties.c:248 msgid "Pause length:" msgstr "Délka pauzy:" #: ../src/burner-multi-song-props.c:330 ../src/burner-song-properties.c:257 msgid "Gives the length of the pause that should follow the track" msgstr "Nastaví délku pauzy za stopou" #: ../src/burner-multi-song-props.c:347 ../src/burner-song-properties.c:288 msgid "Song Information" msgstr "Informace o skladbÄ›" #: ../src/burner-player.c:540 #, c-format msgid "%i × %i pixels" msgstr "%i × %i pixelů" #. No Preview view #: ../src/burner-player.c:845 msgid "No preview" msgstr "Žádný náhled" #: ../src/burner-playlist.c:392 #, c-format msgid "Error parsing playlist \"%s\"." msgstr "Chyba analýzy seznamu skladeb „%s“." #. Translators: %d is the number of songs #: ../src/burner-playlist.c:501 #, c-format msgid "%d song" msgid_plural "%d songs" msgstr[0] "%d skladba" msgstr[1] "%d skladby" msgstr[2] "%d skladeb" #: ../src/burner-playlist.c:586 msgid "Select Playlist" msgstr "Vyberte seznam skladeb" #: ../src/burner-playlist.c:754 msgid "Playlists" msgstr "Seznamy skladeb" #: ../src/burner-playlist.c:765 msgid "Number of Songs" msgstr "PoÄet skladeb" #: ../src/burner-playlist.c:785 msgid "Genre" msgstr "Žánr" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:66 msgid "Plugin" msgstr "Zásuvný modul" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:67 msgid "Enabled" msgstr "Povolen" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:147 #, c-format msgid "Copyright %s" msgstr "Copyright %s" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:581 ../src/burner-plugin-manager-ui.c:969 msgid "_About" msgstr "O _aplikaci" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:589 ../src/burner-plugin-manager-ui.c:975 msgid "C_onfigure" msgstr "_Nastavit" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:599 msgid "A_ctivate" msgstr "A_ktivovat" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:611 msgid "Ac_tivate All" msgstr "Ak_tivovat vÅ¡e" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:616 msgid "_Deactivate All" msgstr "_Deaktivovat vÅ¡e" #. Use the translated name for the plugin. #: ../src/burner-plugin-option.c:258 #, c-format msgid "Options for plugin %s" msgstr "Volby zásuvného modulu %s" #: ../src/burner-pref.c:61 msgid "Burner Plugins" msgstr "Zásuvné moduly pro Burner" #: ../src/burner-project.c:198 msgid "Save current project" msgstr "Uložit aktuální projekt" #: ../src/burner-project.c:199 msgid "Save _As…" msgstr "Uložit j_ako…" #: ../src/burner-project.c:200 msgid "Save current project to a different location" msgstr "Uložit aktuální projekt do jiného umístÄ›ní" #: ../src/burner-project.c:201 msgid "_Add Files" msgstr "PÅ™id_at soubory" #: ../src/burner-project.c:202 msgid "Add files to the project" msgstr "PÅ™idat soubory do projektu" #: ../src/burner-project.c:203 msgid "_Remove Files" msgstr "Odst_ranit soubory" #. Translators: "empty" is a verb here #: ../src/burner-project.c:206 ../src/burner-project.c:2372 msgid "E_mpty Project" msgstr "Vyprázd_nit projekt" #: ../src/burner-project.c:207 msgid "Remove all files from the project" msgstr "Odstranit vÅ¡echny soubory z projektu" #: ../src/burner-project.c:208 ../src/burner-project.c:1088 msgid "_Burn…" msgstr "_Vypálit…" #: ../src/burner-project.c:209 msgid "Burn the disc" msgstr "Vypálit disk" #: ../src/burner-project.c:697 msgid "" "To add files to this project click the \"Add\" button or drag files to this " "area" msgstr "" "Chcete-li pÅ™idat soubory do tohoto projektu, kliknÄ›te na tlaÄítko „PÅ™idat“ " "nebo pÅ™etáhnÄ›te soubory do této oblasti." #: ../src/burner-project.c:699 msgid "" "To remove files select them then click on the \"Remove\" button or press " "\"Delete\" key" msgstr "" "Chcete-li soubory odstranit, vyberte je a pak kliknÄ›te na tlaÄítko " "„Odstranit“ nebo stisknÄ›te klávesu „Delete“." #: ../src/burner-project.c:806 #, c-format msgid "Estimated project size: %s" msgstr "Odhadovaná velikost projektu: %s" #: ../src/burner-project.c:952 ../src/burner-project.c:968 msgid "The project is too large for the disc even with the overburn option." msgstr "Projekt pÅ™esahuje velikost disku i se zapnutou volbou pÅ™eplňování." #: ../src/burner-project.c:979 msgid "" "The project is too large for the disc and you must remove files from it.\n" "You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which " "cannot be properly recognized and therefore needs the overburn option.\n" "Note: This option might cause failure." msgstr "" "Projekt pÅ™esahuje velikost disku, a tudíž z nÄ›j musíte odstranit nÄ›které " "soubory.\n" "Tato volba je vhodná v případÄ›, že používáte 90 nebo 100min CD-R(W), která " "nebyla správnÄ› rozpoznána, a proto je nutná volba pÅ™eplňování.\n" "POZNÃMKA: Tato volba může způsobit selhání." #: ../src/burner-project.c:1100 msgid "Start to burn the contents of the selection" msgstr "Spustí vypalování obsahu z výbÄ›ru" #: ../src/burner-project.c:1273 msgid "Please add songs to the project." msgstr "Prosím, pÅ™idejte skladby do projektu." #: ../src/burner-project.c:1963 ../src/burner-project.c:1998 msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?" msgstr "Opravdu chcete vytvoÅ™it nový projekt a zahodit aktuální?" #: ../src/burner-project.c:1968 msgid "If you choose to create a new empty project, all changes will be lost." msgstr "Pokud vytvoříte nový prázdný projekt, vÅ¡echny zmÄ›ny budou ztraceny." #: ../src/burner-project.c:1971 msgid "_Discard Changes" msgstr "Zaho_dit zmÄ›ny" #: ../src/burner-project.c:1979 msgid "Do you want to discard the file selection or add it to the new project?" msgstr "PÅ™ejete si výbÄ›r souborů zahodit nebo jej pÅ™idat do nového projektu?" #: ../src/burner-project.c:1984 ../src/burner-project.c:2003 msgid "" "If you choose to create a new empty project, the file selection will be " "discarded." msgstr "Pokud vytvoříte nový prázdný projekt, výbÄ›r souborů bude ztracen." #: ../src/burner-project.c:1986 msgid "_Discard File Selection" msgstr "Zaho_dit výbÄ›r souborů" #: ../src/burner-project.c:1990 msgid "_Keep File Selection" msgstr "_Ponechat výbÄ›r souborů" #: ../src/burner-project.c:2005 msgid "_Discard Project" msgstr "Zaho_dit projekt" #: ../src/burner-project.c:2248 msgid "Select Files" msgstr "Vyberte soubory" #: ../src/burner-project.c:2361 msgid "Do you really want to empty the current project?" msgstr "Opravdu chcete vyprázdnit aktuální projekt?" #: ../src/burner-project.c:2366 msgid "" "Emptying a project will remove all files already added. All the work will be " "lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no " "longer listed here." msgstr "" "VyprázdnÄ›ní projektu odstraní vÅ¡echny doposud pÅ™idané soubory. VÅ¡echna práce " "bude ztracena. Žádný z tÄ›chto souborů nebude smazán ze svého umístÄ›ní, jen " "zde již nebudou uvedeny." #: ../src/burner-project.c:2477 msgid "_Save" msgstr "_Uložit" #: ../src/burner-project.c:2488 msgid "_Add" msgstr "PÅ™id_at" #: ../src/burner-project.c:2493 ../src/burner-split-dialog.c:1261 msgid "_Remove" msgstr "Odst_ranit" #. Translators: %s is the name of the project #: ../src/burner-project.c:2557 #, c-format msgid "Burner — %s (Data Disc)" msgstr "Burner — %s (datový disk)" #. Translators: %s is the name of the project #: ../src/burner-project.c:2560 #, c-format msgid "Burner — %s (Audio Disc)" msgstr "Burner — %s (hudební disk)" #. Translators: %s is the name of the project #: ../src/burner-project.c:2563 #, c-format msgid "Burner — %s (Video Disc)" msgstr "Burner — %s (videodisk)" #: ../src/burner-project.c:2733 ../src/burner-project.c:3038 msgid "Your project has not been saved." msgstr "Váš projekt nebyl uložen." #: ../src/burner-project.c:2747 msgid "Save the changes of current project before closing?" msgstr "Uložit zmÄ›ny v aktuálním projektu pÅ™ed zavÅ™ením?" #: ../src/burner-project.c:2752 ../src/burner-project.c:3043 msgid "If you don't save, changes will be permanently lost." msgstr "Pokud neuložíte, zmÄ›ny budou nenávratnÄ› ztraceny." #: ../src/burner-project.c:2756 ../src/burner-project.c:2762 #: ../src/burner-project.c:3046 msgid "Cl_ose Without Saving" msgstr "_Zavřít bez uložení" #: ../src/burner-project.c:2845 msgid "Save Current Project" msgstr "Uložit aktuální projekt" #: ../src/burner-project.c:2863 msgid "Save project as a Burner audio project" msgstr "Uložit projekt jako hudební projekt Burner" #: ../src/burner-project.c:2864 msgid "Save project as a plain text list" msgstr "Uložit projekt jako obyÄejný textový výpis" #: ../src/burner-project.c:2868 msgid "Save project as a PLS playlist" msgstr "Uložit projekt jako seznam skladeb PLS" #: ../src/burner-project.c:2869 msgid "Save project as an M3U playlist" msgstr "Uložit projekt jako seznam skladeb M3U" #: ../src/burner-project.c:2870 msgid "Save project as an XSPF playlist" msgstr "Uložit projekt jako seznam skladeb XSPF" #: ../src/burner-project.c:2871 msgid "Save project as an iriver playlist" msgstr "Uložit projekt jako seznam skladeb iriver" #: ../src/burner-project-manager.c:97 msgid "_Cover Editor" msgstr "Editor pÅ™e_balů" #: ../src/burner-project-manager.c:98 msgid "Design and print covers for CDs" msgstr "Návrh a tisk pÅ™ebalů pro CD" #: ../src/burner-project-manager.c:99 msgid "_New Project" msgstr "_Nový projekt" #: ../src/burner-project-manager.c:100 msgid "Create a new project" msgstr "VytvoÅ™it nový projekt" #: ../src/burner-project-manager.c:101 msgid "_Empty Project" msgstr "_Vyprázdnit projekt" #: ../src/burner-project-manager.c:102 msgid "Let you choose your new project" msgstr "Umožní vám vybrat nový projekt" #: ../src/burner-project-manager.c:103 msgid "New _Audio Project" msgstr "Nový _hudební projekt" #: ../src/burner-project-manager.c:104 msgid "" "Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos" msgstr "" "Vytvoří tradiÄní hudební CD, které lze pÅ™ehrávat v CD pÅ™ehrávaÄích a poÄítaÄi" #: ../src/burner-project-manager.c:105 msgid "New _Data Project" msgstr "Nový _datový projekt" #: ../src/burner-project-manager.c:107 msgid "New _Video Project" msgstr "Nový _videoprojekt" #: ../src/burner-project-manager.c:108 msgid "Create a video DVD or an SVCD that is readable on TV readers" msgstr "" "Vytvoří video DVD nebo SVCD, které lze pÅ™ehrávat ve stolních pÅ™ehrávaÄích DVD" #: ../src/burner-project-manager.c:109 msgid "Copy _Disc…" msgstr "_Kopírovat disk…" #: ../src/burner-project-manager.c:110 msgid "" "Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on " "another CD/DVD" msgstr "" "Vytvoří kopii hudebního nebo datového CD/DVD 1:1 na pevný disk nebo CD/DVD" #: ../src/burner-project-manager.c:111 msgid "_Burn Image…" msgstr "Vypálit _obraz…" #: ../src/burner-project-manager.c:114 msgid "_Open…" msgstr "_Otevřít…" #: ../src/burner-project-manager.c:115 msgid "Open a project" msgstr "Otevřít projekt" #. Translators: the %s is a string representing the total size #. * of the file selection #: ../src/burner-project-manager.c:262 #, c-format msgid "%d file selected (%s)" msgid_plural "%d files selected (%s)" msgstr[0] "Vybrán %d soubor (%s)" msgstr[1] "Vybrány %d soubory (%s)" msgstr[2] "Vybráno %d souborů (%s)" #: ../src/burner-project-manager.c:273 #, c-format msgid "%d file is supported (%s)" msgid_plural "%d files are supported (%s)" msgstr[0] "%d soubor je podporován (%s)" msgstr[1] "%d soubory jsou podporovány (%s)" msgstr[2] "%d souborů je podporováno (%s)" #: ../src/burner-project-manager.c:279 #, c-format msgid "%d file can be added (%s)" msgid_plural "%d selected files can be added (%s)" msgstr[0] "Lze pÅ™idat %d soubor (%s)" msgstr[1] "Lze pÅ™idat %d vybrané soubory (%s)" msgstr[2] "Lze pÅ™idat %d vybraných souborů (%s)" #: ../src/burner-project-manager.c:290 #, c-format msgid "No file can be added (%i selected file)" msgid_plural "No file can be added (%i selected files)" msgstr[0] "Nelze pÅ™idat žádný soubor (vybrán %i soubor)" msgstr[1] "Nelze pÅ™idat žádný soubor (vybrány %i soubory)" msgstr[2] "Nelze pÅ™idat žádný soubor (vybráno %i souborů)" #: ../src/burner-project-manager.c:296 #, c-format msgid "No file is supported (%i selected file)" msgid_plural "No file is supported (%i selected files)" msgstr[0] "Žádný soubor není podporován (vybrán %i soubor)" msgstr[1] "Žádný soubor není podporován (vybrány %i soubory)" msgstr[2] "Žádný soubor není podporován (vybráno %i souborů)" #: ../src/burner-project-manager.c:302 ../src/burner-project-manager.c:456 msgid "No file selected" msgstr "Nebyl vybrán žádný soubor" #: ../src/burner-project-manager.c:763 msgid "Open Project" msgstr "Otevřít projekt" #: ../src/burner-project-manager.c:868 msgid "_New" msgstr "_Nový" #: ../src/burner-project-manager.c:872 msgid "_Open" msgstr "_Otevřít" #: ../src/burner-project-manager.c:923 msgid "Browse the file system" msgstr "Procházet systém souborů" #: ../src/burner-project-manager.c:945 msgid "Display playlists and their contents" msgstr "Zobrazit seznamy skladeb a jejich obsah" #. Translators: this is a picture not #. * a disc image #: ../src/burner-project-name.c:85 msgctxt "picture" msgid "Please select another image." msgstr "Prosím vyberte jiný obrázek." #. NOTE to translators: the final string must not be over #. * 32 _bytes_. #. * The %s is the date #: ../src/burner-project-name.c:272 #, c-format msgid "Video disc (%s)" msgstr "Videodisk (%s)" #: ../src/burner-project-parse.c:62 msgid "Error while loading the project." msgstr "Chyba pÅ™i naÄítání projektu." #: ../src/burner-project-parse.c:458 msgid "The project could not be opened" msgstr "Projekt nelze otevřít" #: ../src/burner-project-parse.c:467 msgid "The file is empty" msgstr "Soubor je prázdný" #: ../src/burner-project-parse.c:546 ../src/burner-project-parse.c:611 msgid "It does not seem to be a valid Burner project" msgstr "Nezdá se být platným projektem Burner" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:404 msgid "Last _Unsaved Project" msgstr "Naposledy použitý ne_uložený projekt" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:420 msgid "Load the last project that was not burned and not saved" msgstr "Nahrát naposledy použitý projekt, který nebyl vypálen a uložen" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:526 msgid "No recently used project" msgstr "Žádné nedávné projekty" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:646 msgid "Recent projects:" msgstr "Nedávné projekty:" #: ../src/burner-rename.c:322 msgid "Insert text" msgstr "Vložit text" #: ../src/burner-rename.c:323 msgid "Delete text" msgstr "Smazat text" #: ../src/burner-rename.c:324 msgid "Substitute text" msgstr "Nahradit text" #: ../src/burner-rename.c:325 msgid "Number files according to a pattern" msgstr "PoÄet souborů podle vzoru" #: ../src/burner-rename.c:326 msgid "Insert number sequence at beginning" msgstr "Vložit poÄet sekvencí na zaÄátku" #. Translators: This is a verb. This is completed later #: ../src/burner-rename.c:341 msgid "Insert" msgstr "Vložit" #. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like #. * this: "Insert" [Entry] "at the beginning". #: ../src/burner-rename.c:355 msgid "at the beginning" msgstr "na zaÄátku" #. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like #. * this: "Insert" [Entry] "at the end". #: ../src/burner-rename.c:359 msgid "at the end" msgstr "na konci" #: ../src/burner-rename.c:370 msgid "Delete every occurrence of" msgstr "Smazat každý výskyt" #. Reminder: if this string happens to be used somewhere else in burner #. * we'll need a context with C_() macro #. Translators: this goes with above verb to say "_Replace" [Entry] #. * "with" [Entry]. #: ../src/burner-rename.c:400 msgid "with" msgstr "Äím" #: ../src/burner-rename.c:414 msgid "Rename to" msgstr "PÅ™ejmenovat na" #: ../src/burner-rename.c:423 msgid "{number}" msgstr "{Äíslo}" #. * #. * Translators: this is the position being played in a stream. The #. * first %s is the position and the second %s is the whole length of #. * the stream. I chose to make that translatable in case some languages #. * don't allow the "/" #: ../src/burner-song-control.c:99 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #: ../src/burner-song-control.c:527 msgid "No file" msgstr "Žádný soubor" #: ../src/burner-song-control.c:562 msgid "Start and stop playing" msgstr "Zahájit a zastavit pÅ™ehrávání" #: ../src/burner-song-properties.c:178 msgid "Title:" msgstr "Název:" #: ../src/burner-song-properties.c:236 msgid "Song start:" msgstr "ZaÄátek skladby:" #: ../src/burner-song-properties.c:242 msgid "Song end:" msgstr "Konec skladby:" #: ../src/burner-song-properties.c:259 msgid "Track length:" msgstr "Délka stopy:" #: ../src/burner-song-properties.c:366 #, c-format msgid "Song information for track %02i" msgstr "Informace o stopÄ› %02i" #: ../src/burner-split-dialog.c:174 msgid "Do you really want to split the track?" msgstr "Opravdu chcete rozdÄ›lit stopu?" #: ../src/burner-split-dialog.c:178 msgid "" "If you split the track, the size of the new track will be shorter than 6 " "seconds and will be padded." msgstr "" "Pokud stopu rozdÄ›líte, velikost nové stopy bude kratší než 6 sekund a bude " "tudíž prodloužena." #: ../src/burner-split-dialog.c:184 ../src/burner-split-dialog.c:758 msgid "_Split" msgstr "_RozdÄ›lit" #: ../src/burner-split-dialog.c:613 msgid "The track wasn't split." msgstr "Stopa nebyla rozdÄ›lena." #: ../src/burner-split-dialog.c:614 msgid "No silence could be detected" msgstr "Nelze zjistit žádné tiché místo" #: ../src/burner-split-dialog.c:637 msgid "An error occurred while detecting silences." msgstr "PÅ™i zjišťování tichých míst nastala chyba." #: ../src/burner-split-dialog.c:717 msgid "This will remove all previous results." msgstr "Toto odstraní vÅ¡echny pÅ™edchozí výsledky." #: ../src/burner-split-dialog.c:756 msgid "Do you really want to carry on with automatic splitting?" msgstr "Opravdu chcete pokraÄovat s automatickým rozdÄ›lováním?" #: ../src/burner-split-dialog.c:757 msgid "_Don't split" msgstr "Neroz_dÄ›lit" #: ../src/burner-split-dialog.c:974 msgid "Do you really want to empty the slices preview?" msgstr "Opravdu chcete vyprázdnit náhledy Äástí?" #: ../src/burner-split-dialog.c:976 ../src/burner-split-dialog.c:1275 msgid "Re_move All" msgstr "_Odstranit vÅ¡e" #: ../src/burner-split-dialog.c:1061 msgid "Split Track" msgstr "RozdÄ›lit stopu" #: ../src/burner-split-dialog.c:1078 msgid "M_ethod:" msgstr "M_etoda:" #: ../src/burner-split-dialog.c:1084 msgid "Method to be used to split the track" msgstr "Metoda použitá k rozdÄ›lení stopy" #: ../src/burner-split-dialog.c:1087 msgid "Split track manually" msgstr "RozdÄ›lit stopu ruÄnÄ›" #: ../src/burner-split-dialog.c:1088 msgid "Split track in parts with a fixed length" msgstr "RozdÄ›lit stopu na Äásti o konstantní délce" #: ../src/burner-split-dialog.c:1089 msgid "Split track in a fixed number of parts" msgstr "RozdÄ›lit stopu na stálý poÄet Äástí" #: ../src/burner-split-dialog.c:1090 msgid "Split track for each silence" msgstr "RozdÄ›lit stopu v místech ticha" #: ../src/burner-split-dialog.c:1096 msgid "_Slice" msgstr "_RozdÄ›lit" #: ../src/burner-split-dialog.c:1107 msgid "Add a splitting point" msgstr "PÅ™idat bod rozdÄ›lení" #. Translators: this goes with the next (= "seconds") #: ../src/burner-split-dialog.c:1124 msgid "Split this track every" msgstr "RozdÄ›lit tuto stopu každých" #. Translators: this goes with the previous (= "Split track every") #: ../src/burner-split-dialog.c:1133 msgid "seconds" msgstr "sekund" #. Translators: this goes with the next (= "parts") #: ../src/burner-split-dialog.c:1142 msgid "Split this track in" msgstr "RozdÄ›lit tuto stopu na" #. Translators: this goes with the previous (= "Split this track in") #: ../src/burner-split-dialog.c:1151 msgid "parts" msgstr "Äástí" #: ../src/burner-split-dialog.c:1159 msgid "Slicing Method" msgstr "Metoda rozdÄ›lení" #: ../src/burner-split-dialog.c:1217 msgid "Start" msgstr "ZaÄátek" #: ../src/burner-split-dialog.c:1224 msgid "End" msgstr "Konec" #: ../src/burner-split-dialog.c:1247 msgid "Mer_ge" msgstr "_SlouÄit" #: ../src/burner-split-dialog.c:1258 msgid "Merge a selected slice with the next selected one" msgstr "SlouÄit oznaÄenou Äást s další oznaÄenou" #: ../src/burner-split-dialog.c:1272 msgid "Remove the selected slices" msgstr "Odstranit oznaÄené Äásti" #: ../src/burner-split-dialog.c:1286 msgid "Clear the slices preview" msgstr "Smazat náhledy Äástí" #: ../src/burner-split-dialog.c:1296 msgid "_List of slices that are to be created:" msgstr "_Seznam Äástí, které se vytvoří:" #: ../src/burner-split-dialog.c:1304 msgid "Slices Preview" msgstr "Náhled Äástí" #: ../src/burner-time-button.c:287 msgid "Hours" msgstr "Hodiny" #. Translators: separating hours and minutes #. Translators: separating minutes and seconds #. Translators: separating seconds and frames #: ../src/burner-time-button.c:292 ../src/burner-time-button.c:302 #: ../src/burner-time-button.c:312 msgid ":" msgstr ":" #: ../src/burner-time-button.c:297 msgid "Minutes" msgstr "Minuty" #: ../src/burner-time-button.c:307 msgid "Seconds" msgstr "Sekundy" #: ../src/burner-time-button.c:317 msgid "Frames (1 second = 75 frames)" msgstr "Snímky (1 sekunda = 75 snímků)" #: ../src/burner-video-disc.c:103 msgid "Open the selected video" msgstr "Otevřít vybrané video" #: ../src/burner-video-disc.c:105 msgid "Edit the video information (start, end, author, etc.)" msgstr "Upravit informace o videu (zaÄátek, konec, autor atd.)" #: ../src/burner-video-disc.c:107 msgid "Remove the selected videos from the project" msgstr "Odstranit vybraná videa z projektu" #: ../src/burner-video-disc.c:361 msgid "Do you want to search for video files inside the directory?" msgstr "PÅ™ejete si vyhledat videosoubory uvnitÅ™ složku?" #: ../src/burner-video-disc.c:371 msgid "_Search Directory" msgstr "_Prohledat složku" #: ../src/burner-video-disc.c:415 #, c-format msgid "\"%s\" does not have a suitable type for video projects." msgstr "„%s“ není vhodný typ pro videoprojekty." #: ../src/burner-video-disc.c:418 msgid "Please only add files with video content" msgstr "Prosím, pÅ™idejte pouze soubory obsahující video" #: ../src/main.c:91 msgid "[URI] [URI] …" msgstr "[URI] [URI] …" #: ../src/main.c:103 #, c-format msgid "Please type \"%s --help\" to see all available options\n" msgstr "Pro zobrazení vÅ¡ech dostupných pÅ™epínaÄů napiÅ¡te „%s --help“\n" #~ msgid "Create an Audio Project" #~ msgstr "VytvoÅ™it zvukový projekt" #~ msgid "Create a Video Project" #~ msgstr "VytvoÅ™it projekt s videem" #~ msgid "Simulation of image to DVD burning" #~ msgstr "Simulace vypalování obrazu na DVD" #~ msgid "Make _More Copies" #~ msgstr "VytvoÅ™it _více kopií" #~ msgid "Open the specified playlist as an audio project" #~ msgstr "Otevřít specifikovaný seznam skladeb jako hudební projekt" #~ msgid "PLAYLIST" #~ msgstr "SEZNAM SKLADEB" #~ msgid "Open an audio project adding the URIs given on the command line" #~ msgstr "" #~ "Otevřít hudební projekt a pÅ™idat soubory z adresy URI uvedené na " #~ "příkazové řádce" #~ msgid "Open a video project adding the URIs given on the command line" #~ msgstr "" #~ "Otevřít videoprojekt a pÅ™idat soubory z adresy URI uvedené na příkazové " #~ "řádce" #~ msgid "Filtering options" #~ msgstr "Volby filtrování" #~ msgid "Burner — New Audio Disc Project" #~ msgstr "Burner — Nový hudební projekt" #~ msgid "Burner — New Data Disc Project" #~ msgstr "Burner — Nový datový projekt" #~ msgid "Burner — New Video Disc Project" #~ msgstr "Burner — Nový videoprojekt" #~ msgid "Burner — New Image File" #~ msgstr "Burner — Nový soubor s obrazem" #~ msgid "Burner — Disc Copy" #~ msgstr "Burner — Kopírování disku" #~ msgid "Audi_o project" #~ msgstr "_Hudební projekt" #~ msgid "Create a traditional audio CD" #~ msgstr "VytvoÅ™it tradiÄní hudební CD" #~ msgid "Create a video DVD or an SVCD" #~ msgstr "VytvoÅ™it video DVD nebo SVCD" #~ msgid "Disc _copy" #~ msgstr "_Kopírovat disk" #~ msgid "Create 1:1 copy of a CD/DVD" #~ msgstr "VytvoÅ™it kopii CD/DVD 1:1" #~ msgid "Create a new project:" #~ msgstr "VytvoÅ™it nový projekt:" kylin-burner/po/zh_CN.po0000644000175000017500000047274013771523114014120 0ustar fengfeng# Burner 简体中文翻译 # Copyright (c) 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the burner package. # 甘露(Gan Lu) , 2008. # Ray Wang , 2009. # Aron Xu , 2009, 2011. # 樊栖江(Fan Qijiang) , 2009. # du baodao , 2010. # Xhacker Liu , 2010. # Tong Hui , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: burner master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-12-14 10:36+0800\n" "PO-Revision-Date: 2013-12-28 19:25+0800\n" "Last-Translator: Tong Hui \n" "Language-Team: Chinese (simplified) \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-03 17:56+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: ../data/burner.appdata.xml.in.h:1 msgid "" "Burner is a application to burn CD/DVD for the GNOME Desktop. It is designed " "to be as simple as possible and has some unique features to enable users to " "create their discs easily and quickly." msgstr "" "Burner 是一款 GNOME 桌é¢ä¸‹çš„ CD/DVD 刻录应用程åºã€‚其设计宗旨是尽å¯èƒ½ç®€å•,以" "独具特色的方å¼è®©ç”¨æˆ·ä»¥ç®€å•å¿«æ·çš„æ–¹å¼åˆ›å»ºä»–们的光盘。" #: ../data/burner.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "Burner can create, copy and burn Data and Audio CD/DVDs. It fully supports " "CD-TEXT, multisession and joliet extensions. You can simply drag and drop " "files from other local applications or from remote shared drives to easily " "burn them to a disc." msgstr "" "Burner å¯ä»¥åˆ›å»ºã€å¤åˆ¶å’Œåˆ»å½•æ•°æ®ä»¥åŠéŸ³é¢‘ CD/DVDã€‚å®Œå…¨æ”¯æŒ CD-TEXTã€å¤šä¼šè¯ä»¥åŠ " "Joliet 扩展。您åªéœ€å°†æ–‡ä»¶ä»Žå…¶ä»–åº”ç”¨ç¨‹åºæˆ–远程共享驱动器中拖拽进æ¥ï¼Œå°±å¯ä»¥è½»æ¾" "的将它们刻录æˆå…‰ç›˜ã€‚" #. gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (toplevel), _("Burner — New Audio Disc Project")); #. gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (toplevel), _("Burner — Disc Copy")); #: ../data/burner.desktop.in.in.h:1 ../src/burner-app.c:2030 #: ../src/burner-project-manager.c:587 ../src/burner-project-manager.c:602 #: ../src/burner-project-manager.c:617 ../src/burner-project-manager.c:631 #: ../src/burner-project-manager.c:642 ../src/burner-project-manager.c:675 msgid "Burner" msgstr "光盘刻录器" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:2 msgid "Disc Burner and Copier" msgstr "光盘刻录器" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:3 msgid "Create and copy CDs and DVDs" msgstr "创建åŠå¤åˆ¶ CD/DVD" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:4 msgid "disc;cdrom;dvd;burn;audio;video;" msgstr "disc;cdrom;dvd;burn;audio;video;光盘;音频;视频;" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:5 msgid "Burner Disc Burner" msgstr "光盘刻录器" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:6 msgid "Open a New Window" msgstr "打开新窗å£" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:7 msgid "Burn an Image File" msgstr "åˆ»å½•é•œåƒæ–‡ä»¶" #: ../data/mime/burner.xml.in.h:1 msgid "Burner project file" msgstr "项目文件" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:1 msgid "Should Nautilus extension output debug statements" msgstr "Nautilus 扩展是å¦è¾“出调试状æ€" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:2 msgid "" "Should Nautilus extension output debug statements. The value should be set " "to true if it should." msgstr "" "Nautilus 扩展应该输出调试状æ€å—?如果应该,这个值应该被设置为真(true)。" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:3 msgid "The type of checksum used for images" msgstr "é•œåƒæ–‡ä»¶çš„æ ¡éªŒå€¼ç±»åž‹" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:4 msgid "Set to 0 for MD5, 1 for SHA1 and 2 for SHA256" msgstr "设置为 0 是 MD5,1 是 SHA1,2 是 SHA256" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:5 msgid "The type of checksum used for files" msgstr "文件的校验值类型" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:6 msgid "Directory to use for temporary files" msgstr "临时文件的存放目录" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:7 msgid "" "Contains the path to the directory where burner should store temporary " "files. If that value is empty, the default directory set for glib will be " "used." msgstr "" "åŒ…å« Burner 存放临时文件的文件夹路径。如果这个值是空的,将会使用为 glib 设置" "的默认文件夹。" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:8 msgid "Favourite burn engine" msgstr "首选刻录引擎" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:9 msgid "" "Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be " "used if possible." msgstr "包å«å·²å®‰è£…çš„å好刻录引擎å字。如果å¯ä»¥å³ä¼šä½¿ç”¨ã€‚" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:10 msgid "White list of additional plugins to use" msgstr "将使用的é¢å¤–æ’件的白åå•" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:11 msgid "" "Contains the list of additional plugins Burner will use to burn discs. If " "set to NULL, Burner will load them all." msgstr "" "åŒ…å« Burner 将用于刻录盘片的é¢å¤–æ’件的清å•。如设定为 NULL,Burner 将全部加" "载。" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:12 msgid "Enable the \"-immed\" flag with cdrecord" msgstr "在 cdrecord 中å¯ç”¨â€œ-immedâ€æ ‡è®°" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:13 msgid "" "Whether to use the \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to " "true) as it's only a workaround for some drives/setups." msgstr "" "是å¦ä½¿ç”¨ cdrecord 的“-immedâ€æ ‡è®°ã€‚请å°å¿ƒä½¿ç”¨ï¼Œå› ä¸ºå®ƒä»…是为一些光驱/设置而采å–" "的临时补救措施。" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:14 msgid "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs" msgstr "是å¦ä½¿ç”¨ growisofs 的“-use-the-force-luke=daoâ€æ ‡è®°" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:15 msgid "" "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to " "false, burner won't use it; it may be a workaround for some drives/setups." msgstr "" "是å¦ä½¿ç”¨ cdrecord 的“-use-the-force-luke=daoâ€æ ‡è®°ã€‚请å°å¿ƒä½¿ç”¨ï¼Œå› ä¸ºå®ƒä»…是为一" "些光驱/设置而采å–的临时补救措施。" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:16 msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord" msgstr "å’Œ cdrecord 的“-immedâ€æ ‡è®°ä¸€èµ·ä½¿ç”¨" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:17 msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord." msgstr "å’Œ cdrecord 的“-immedâ€æ ‡è®°ä¸€èµ·ä½¿ç”¨" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:18 msgid "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao" msgstr "是å¦ä½¿ç”¨ cdrdao 的“--driver generic-mmc-rawâ€æ ‡è®°" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:19 msgid "" "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to " "True, burner will use it; it may be a workaround for some drives/setups." msgstr "" "是å¦ä½¿ç”¨ cdrecord 的“--driver generic-mmc-rawâ€æ ‡è®°ã€‚请å°å¿ƒä½¿ç”¨ï¼Œå› ä¸ºå®ƒä»…是为" "一些光驱/设置而采å–的临时补救措施。" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:20 msgid "The last browsed folder while looking for images to burn" msgstr "ä¸ºæ‰“å¼€åˆ»å½•é•œåƒæœ€è¿‘æµè§ˆçš„æ–‡ä»¶å¤¹" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:21 msgid "" "Contains the absolute path of the directory that was last browsed for images " "to burn" msgstr "包å«ä¸Šæ¬¡æŸ¥æ‰¾åˆ»å½•é•œåƒæ—¶æµè§ˆçš„æ–‡ä»¶å¤¹ç»å¯¹è·¯å¾„" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:22 msgid "Enable file preview" msgstr "å¯ç”¨æ–‡ä»¶é¢„览" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:23 msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it." msgstr "æ˜¯å¦æ˜¾ç¤ºæ–‡ä»¶é¢„览。设置为真(true)则å¯ç”¨ã€‚" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:24 msgid "Should burner filter hidden files" msgstr "Burner 是å¦è¿‡æ»¤éšè—文件" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:25 msgid "" "Should burner filter hidden files. Set to true, burner will filter hidden " "files." msgstr "是å¦è¦ Burner 过滤éšè—文件?若设置为真(true),Burner 将过滤éšè—文件。" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:26 msgid "Replace symbolic links by their targets" msgstr "将符å·é“¾æŽ¥æ›¿æ¢ä¸ºå…¶ç›®æ ‡" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:27 msgid "" "Should burner replace symbolic links by their target files in the project. " "Set to true, burner will replace symbolic links." msgstr "" "是å¦è®© Burner 将项目中的符å·é“¾æŽ¥æ›¿æ¢ä¸ºå…¶ç›®æ ‡æ–‡ä»¶ã€‚设置为真(true),Burner 将替" "æ¢ç¬¦å·é“¾æŽ¥ã€‚" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:28 msgid "Should burner filter broken symbolic links" msgstr "Burner 是å¦è¿‡æ»¤æŸå的符å·é“¾æŽ¥" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:29 msgid "" "Should burner filter broken symbolic links. Set to true, burner will filter " "broken symbolic links." msgstr "" "Burner 应该过滤掉æŸå的软连接å—?如果设置æˆçœŸ(true),Burner 将过滤æŸå的符å·" "链接。" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:30 msgid "The priority value for the plugin" msgstr "æ­¤æ’件的优先值" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:31 msgid "" "When several plugins are available for the same task, this value is used to " "determine which plugin should be given priority. 0 means the plugin's native " "priority is used. A positive value overrides the plugin's native priority. A " "negative value disables the plugin." msgstr "" "å½“åŒæ ·çš„任务有多个å¯ç”¨çš„æ’ä»¶æ—¶ï¼Œè¿™ä¸ªå€¼ç”¨æ¥ç¡®å®šå“ªä¸ªæ’件获得优先æƒã€‚0 表示使用" "æ’件的本地优先æƒã€‚一个正数值会覆盖æ’件的本地优先值。一个负数会ç¦ç”¨è¿™ä¸ªæ’件。" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:32 msgid "Burning flags to be used" msgstr "被使用的刻录标记" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:33 msgid "" "This value represents the burning flags that were used in such a context the " "last time." msgstr "这个值表示此内容上次使用的刻录标记" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:34 msgid "The speed to be used" msgstr "使用的速度" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:35 msgid "" "This value represents the speed that was used in such a context the last " "time." msgstr "这个值表示上次使用此内容时的速度" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:77 ../src/burner-audio-disc.c:157 #: ../src/burner-data-disc.c:124 ../src/burner-video-disc.c:102 msgid "Menu" msgstr "èœå•" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:79 msgid "Cancel ongoing burning" msgstr "å–æ¶ˆè¿›è¡Œä¸­çš„刻录" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:84 msgid "Show _Dialog" msgstr "æ˜¾ç¤ºå¯¹è¯æ¡†(_D)" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:84 msgid "Show dialog" msgstr "æ˜¾ç¤ºå¯¹è¯æ¡†" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:256 #, c-format msgid "%s, %d%% done, %s remaining" msgstr "%s, %d%% 已完æˆï¼Œ%s 剩余" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:263 #, c-format msgid "%s, %d%% done" msgstr "%s, %d%% 已完æˆ" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:273 #, fuzzy, c-format msgid "Burner Disc Burner: %s" msgstr "光盘刻录器" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:224 msgid "Error while blanking." msgstr "擦除中å‘生错误。" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:230 #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:277 msgid "Blank _Again" msgstr "冿¬¡æ“¦é™¤(_A)" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:247 msgid "Unknown error." msgstr "未知错误。" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:268 #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:293 msgid "The disc was successfully blanked." msgstr "该光盘已æˆåŠŸæ“¦é™¤ã€‚" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:275 msgid "The disc is ready for use." msgstr "光盘已准备就绪。" #. Translators: This is a verb, an action #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:377 msgid "_Blank" msgstr "擦除(_B)" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:408 msgid "_Fast blanking" msgstr "快速擦除(_F)" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:409 msgid "Activate fast blanking, as opposed to a longer, thorough blanking" msgstr "激活快速清除以é¿å…花费更长的时间" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:439 msgid "Disc Blanking" msgstr "擦除中" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:162 msgid "Burning CD/DVD" msgstr "正在刻录 CD/DVD" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:331 #: ../libburner-burn/burner-data-session.c:123 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:91 ../libburner-media/scsi-error.c:47 #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:243 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:110 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:135 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:144 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:135 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:144 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:111 #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:84 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:190 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:186 #, c-format msgid "The drive is busy" msgstr "光驱正忙" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:332 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:719 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:92 msgid "Make sure another application is not using it" msgstr "è¯·ç¡®è®¤æ²¡æœ‰å…¶ä»–çš„ç¨‹åºæ­£åœ¨ä½¿ç”¨å®ƒ" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:409 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be unlocked" msgstr "“%sâ€æ— æ³•解除é”定" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:546 ../libburner-burn/burner-burn.c:678 #: ../libburner-burn/burner-burn.c:761 msgid "No burner specified" msgstr "没有指定刻录器" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:586 msgid "No source drive specified" msgstr "没有指定æºå…‰é©±" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:632 msgid "Ongoing copying process" msgstr "进行中的å¤åˆ¶è¿‡ç¨‹" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:636 ../libburner-burn/burner-burn.c:735 #: ../libburner-burn/burner-burn.c:872 ../libburner-burn/burner-burn.c:987 #, c-format msgid "The drive cannot be locked (%s)" msgstr "光驱无法é”定 (%s)" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:695 msgid "The drive has no rewriting capabilities" msgstr "该光驱没有é‡å†™å…¥èƒ½åŠ›" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:731 msgid "Ongoing blanking process" msgstr "进行中的擦除过程" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:770 msgid "The drive cannot burn" msgstr "光驱无法刻录" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:866 #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:108 msgid "Ongoing burning process" msgstr "进行中的刻录过程" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:983 msgid "Ongoing checksumming operation" msgstr "进行中的检查值æ“作" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1623 ../libburner-burn/burner-burn.c:1817 msgid "Merging data is impossible with this disc" msgstr "ä¸èƒ½ä½¿ç”¨è¯¥å…‰ç›˜åˆå¹¶æ•°æ®" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1624 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2317 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:206 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:114 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:114 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:206 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:198 #, c-format msgid "Not enough space available on the disc" msgstr "光盘上没有足够å¯ç”¨ç©ºé—´" #. Translators: %s is the name of a missing application #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1708 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1261 ../src/burner-project.c:1392 #, c-format msgid "%s (application)" msgstr "%s (应用程åº)" #. Translators: %s is the name of a missing library #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1714 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1267 ../src/burner-project.c:1398 #, c-format msgid "%s (library)" msgstr "%s (库)" #. Translators: %s is the name of a missing GStreamer plugin #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1719 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1272 ../src/burner-project.c:1403 #, c-format msgid "%s (GStreamer plugin)" msgstr "%s (Gstreamer æ’ä»¶)" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1752 msgid "There is no track to burn" msgstr "没有è¦åˆ»å½•的轨é“" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1859 msgid "" "Please install the following required applications and libraries manually " "and try again:" msgstr "请手动安装以下程åºå’Œåº“åŽé‡æ–°å°è¯•:" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:2576 #: ../libburner-burn/burner-caps-burn.c:868 #, c-format msgid "Only one track at a time can be checked" msgstr "æ¯æ¬¡åªèƒ½æ£€æŸ¥ä¸€æ¡è½¨é“" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:2635 msgid "No format for the temporary image could be found" msgstr "æ— æ³•ä¸ºä¸´æ—¶é•œåƒæ‰¾åˆ°æŸä¸ªæ ¼å¼" #. Translators: Error message saying no graft point #. * is specified. A graft point is the path (on the #. * disc) where a file from any source will be added #. * ("grafted") #: ../libburner-burn/burner-burn.c:2846 ../libburner-burn/burner-caps-burn.c:66 #: ../libburner-burn/burn-job.c:1219 ../libburner-burn/burn-job.c:1228 #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:302 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:218 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:368 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:129 #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:370 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:725 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:837 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:852 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:835 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:850 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:368 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:380 ../src/burner-app.c:830 #, c-format msgid "An internal error occurred" msgstr "å‘生了一个内部错误" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:183 msgid "Burner notification" msgstr "Burner 通知" #. Translators: This string is used in the title bar %s is the action currently performed #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:256 #, c-format msgid "%s (%i%% Done)" msgstr "%sï¼Œå·²å®Œæˆ %i%%" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:278 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1234 msgid "Creating Image" msgstr "正在创建镜åƒ" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:283 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1243 msgid "Burning DVD" msgstr "正在刻录 DVD" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:287 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1239 msgid "Copying DVD" msgstr "正在å¤åˆ¶ DVD" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:293 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1253 msgid "Burning CD" msgstr "正在刻录 CD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Copying CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:297 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:435 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1249 #, c-format msgid "Copying CD" msgstr "正在å¤åˆ¶ CD" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:303 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1263 msgid "Burning Disc" msgstr "正在刻录光盘" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:307 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1259 msgid "Copying Disc" msgstr "正在å¤åˆ¶å…‰ç›˜" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Creating image")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:339 #: ../libburner-burn/burn-basics.c:78 #, c-format msgid "Creating image" msgstr "正在创建镜åƒ" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of video DVD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:346 #, c-format msgid "Simulation of video DVD burning" msgstr "正在模拟刻录视频 DVD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning video DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:349 #, c-format msgid "Burning video DVD" msgstr "正在刻录视频 DVD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data DVD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:358 #, c-format msgid "Simulation of data DVD burning" msgstr "æ­£åœ¨æ¨¡æ‹Ÿåˆ»å½•æ•°æ® DVD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning data DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:361 #, c-format msgid "Burning data DVD" msgstr "æ­£åœ¨åˆ»å½•æ•°æ® DVD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of image to DVD burning")); #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data DVD copying")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:370 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:381 #, c-format msgid "Simulation of data DVD copying" msgstr "æ­£åœ¨æ¨¡æ‹Ÿåˆ»å½•æ•°æ® DVD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning image to DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:373 #, c-format msgid "Burning image to DVD" msgstr "正在刻录镜åƒåˆ° DVD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Copying data DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:384 #, c-format msgid "Copying data DVD" msgstr "正在å¤åˆ¶æ•°æ® DVD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of (S)VCD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:396 #, c-format msgid "Simulation of (S)VCD burning" msgstr "正在模拟 (S)VCD 刻录" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning (S)VCD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:399 #, c-format msgid "Burning (S)VCD" msgstr "正在刻录 (S)VCD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of audio CD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:408 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:471 #, c-format msgid "Simulation of audio CD burning" msgstr "正在模拟刻录音ä¹å…‰ç›˜" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning audio CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:411 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:475 #, c-format msgid "Burning audio CD" msgstr "正在刻录音频光盘" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data CD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:420 #, c-format msgid "Simulation of data CD burning" msgstr "正在模拟数æ®å…‰ç›˜åˆ»å½•" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning data CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:423 #, c-format msgid "Burning data CD" msgstr "正在刻录数æ®å…‰ç›˜" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of CD copying")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:432 #, c-format msgid "Simulation of CD copying" msgstr "模拟å¤åˆ¶å…‰ç›˜ä¸­" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of image to CD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:444 #, c-format msgid "Simulation of image to CD burning" msgstr "正在模拟刻录镜åƒåˆ°å…‰ç›˜" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning image to CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:447 #, c-format msgid "Burning image to CD" msgstr "正在刻录镜åƒåˆ°å…‰ç›˜" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of video disc burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:458 #, c-format msgid "Simulation of video disc burning" msgstr "正在模拟视频光盘刻录" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning video disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:461 #, c-format msgid "Burning video disc" msgstr "正在刻录视频光盘" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data disc burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:484 #, c-format msgid "Simulation of data disc burning" msgstr "正在模拟刻录数æ®å…‰ç›˜" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning data disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:487 #, c-format msgid "Burning data disc" msgstr "正在刻录数æ®å…‰ç›˜" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of disc copying")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:496 #, c-format msgid "Simulation of disc copying" msgstr "正在模拟光盘å¤åˆ¶" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Copying disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:499 #: ../libburner-burn/burn-basics.c:82 #, c-format msgid "Copying disc" msgstr "正在å¤åˆ¶å…‰ç›˜" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of image to disc burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:508 #, c-format msgid "Simulation of image to disc burning" msgstr "正在模拟刻录镜åƒåˆ°å…‰ç›˜" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning image to disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:511 #, c-format msgid "Burning image to disc" msgstr "åˆ»å½•é•œåƒæ–‡ä»¶åˆ°å…‰ç›˜" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:617 msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data." msgstr "请用已有数æ®å­˜å‚¨çš„å¯é‡å†™ç›˜ç‰‡æ›¿æ¢æœ¬ç›˜ç‰‡ã€‚" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:619 msgid "Please replace the disc with a disc holding data." msgstr "è¯·ç”¨å†…å«æ•°æ®çš„ç›˜ç‰‡æ›¿æ¢æœ¬ç›˜ç‰‡ã€‚" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:623 msgid "Please insert a rewritable disc holding data." msgstr "请æ’入已有数æ®å­˜å‚¨çš„å¯é‡å†™å…‰ç›˜ã€‚" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:625 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:503 msgid "Please insert a disc holding data." msgstr "请æ’入已ä¿å­˜æœ‰æ•°æ®çš„盘片。" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:640 #, c-format msgid "" "Please replace the disc with a writable CD with at least %i MiB of free " "space." msgstr "请用至少有 %i MiB å¯ç”¨ç©ºé—´çš„å¯å†™å…‰ç›˜æ›´æ¢æœ¬å…‰ç›˜ã€‚" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:643 msgid "Please replace the disc with a writable CD." msgstr "请将本光盘更æ¢ä¸ºå¯å†™çš„光盘。" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:647 #, c-format msgid "Please insert a writable CD with at least %i MiB of free space." msgstr "请æ’入至少有 %i MiB å¯ç”¨ç©ºé—´çš„å¯å†™å…‰ç›˜ã€‚" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:650 msgid "Please insert a writable CD." msgstr "请æ’入一张å¯å†™å…‰ç›˜ã€‚" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:656 #, c-format msgid "" "Please replace the disc with a writable DVD with at least %i MiB of free " "space." msgstr "请用至少有 %i MiB å¯ç”¨ç©ºé—´çš„å¯å†™ DVD æ›´æ¢æœ¬ç›˜ç‰‡ã€‚" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:659 msgid "Please replace the disc with a writable DVD." msgstr "请用å¯å†™ DVD æ›´æ¢æœ¬ç›˜ç‰‡ã€‚" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:663 #, c-format msgid "Please insert a writable DVD with at least %i MiB of free space." msgstr "请æ’入至少有 %i MiB å¯ç”¨ç©ºé—´çš„å¯å†™ DVD。" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:666 msgid "Please insert a writable DVD." msgstr "请æ’å…¥å¯å†™ DVD。" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:671 #, c-format msgid "" "Please replace the disc with a writable CD or DVD with at least %i MiB of " "free space." msgstr "请用至少有 %i MiB å¯ç”¨ç©ºé—´çš„å¯å†™å…‰ç›˜æˆ– DVD ç›˜æ›´æ¢æœ¬ç›˜ç‰‡ã€‚" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:674 msgid "Please replace the disc with a writable CD or DVD." msgstr "è¯·æ›´æ¢æœ¬å…‰ç›˜ä¸ºå¯å†™çš„ CD 或 DVD 盘片。" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:678 #, c-format msgid "Please insert a writable CD or DVD with at least %i MiB of free space." msgstr "请æ’入至少有 %i MiB å¯ç”¨ç©ºé—´çš„å¯å†™ CD 或 DVD 盘片。" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:681 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2302 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2316 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:459 ../src/burner-project.c:997 msgid "Please insert a writable CD or DVD." msgstr "请æ’å…¥å¯å†™ CD 或 DVD 盘片。" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:708 msgid "" "An image of the disc has been created on your hard drive.\n" "Burning will begin as soon as a writable disc is inserted." msgstr "" "已在您的硬盘上创建此光盘的镜åƒã€‚\n" "当å¯å†™çš„光盘被æ’入刻录机åŽåˆ»å½•将立å³å¼€å§‹ã€‚" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:713 msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted." msgstr "当光盘æ’入时å³å¼€å§‹è¿›è¡Œæ•°æ®å®Œæ•´æ€§æ£€æŸ¥ã€‚" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:714 msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner." msgstr "è¯·é‡æ–°æ’入光盘到刻录机中。" #. Translators: %s is the name of a drive #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:718 #, c-format msgid "\"%s\" is busy." msgstr "“%sâ€æ­£å¿™ã€‚" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:722 #, c-format msgid "There is no disc in \"%s\"." msgstr "“%sâ€ä¸­æ²¡æœ‰ç›˜ç‰‡ã€‚" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:726 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not supported." msgstr "䏿”¯æŒâ€œ%sâ€ä¸­çš„光盘。" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:730 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable." msgstr "“%sâ€ä¸­çš„ç›˜ç‰‡ä¸æ˜¯å¯é‡å†™çš„。" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:734 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is empty." msgstr "“%sâ€ä¸­çš„盘片是空白的。" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:738 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not writable." msgstr "“%sâ€ä¸­çš„盘片是ä¸å¯å†™çš„。" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:742 #, c-format msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"." msgstr "在“%sâ€ä¸­çš„光盘上没有足够空间" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:750 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded." msgstr "“%sâ€å†…的光盘需è¦é‡æ–°è½½å…¥ã€‚" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:751 msgid "Please eject the disc and reload it." msgstr "è¯·å¼¹å‡ºå…‰ç›˜å¹¶é‡æ–°è½½å…¥ã€‚" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:796 #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:339 msgid "" "A file could not be created at the location specified for temporary files" msgstr "在指定为临时文件的ä½ç½®ä¸­æ— æ³•创建æŸä¸ªæ–‡ä»¶" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:797 msgid "The image could not be created at the specified location" msgstr "无法在指定ä½ç½®åˆ›å»ºé•œåƒ" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:798 msgid "" "Do you want to specify another location for this session or retry with the " "current location?" msgstr "您想为本次进程指定å¦å¤–çš„ä½ç½®è¿˜æ˜¯ä½¿ç”¨å½“å‰ä½ç½®é‡è¯•?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:810 msgid "You may want to free some space on the disc and retry" msgstr "您也许需è¦åœ¨å…‰ç›˜ä¸­è…¾ä¸€äº›ç©ºé—´ç„¶åŽé‡è¯•" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:817 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:247 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:287 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:341 msgid "_Keep Current Location" msgstr "ä¿æŒå½“å‰ä½ç½®(_K)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:819 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:248 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:288 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:342 msgid "_Change Location" msgstr "更改ä½ç½®(_C)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:842 #: ../libburner-burn/burner-image-properties.c:459 msgid "Location for Image File" msgstr "é•œåƒæ–‡ä»¶ä½ç½®" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:850 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:374 msgid "Location for Temporary Files" msgstr "临时文件的ä½ç½®" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:959 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1208 msgid "_Replace Disc" msgstr "æ›´æ¢ç›˜ç‰‡(_R)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1001 msgid "Do you really want to blank the current disc?" msgstr "æ‚¨ç¡®å®šè¦æ“¦é™¤å…‰ç›˜ä¸Šçš„æ•°æ®å—?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1002 msgid "The disc in the drive holds data." msgstr "å…‰é©±å†…å…‰ç›˜å«æœ‰æ•°æ®ã€‚" #. Translators: Blank is a verb here #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1004 msgid "_Blank Disc" msgstr "擦除光盘(_B)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1018 msgid "" "If you import them you will be able to see and use them once the current " "selection of files is burned." msgstr "" "如果您导入这些文件,一旦当å‰é€‰æ‹©çš„æ–‡ä»¶è¢«åˆ»å½•,您将能够看到并且使用这些文件。" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1019 msgid "If you don't, they will be invisible (though still readable)." msgstr "如果您ä¸è¿™ä¹ˆåšï¼Œè¿™äº›æ–‡ä»¶å°†ä¸å¯è§(但ä»å¯è¯»å–)。" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1022 msgid "" "There are files already burned on this disc. Would you like to import them?" msgstr "光盘上有已ç»åˆ»å½•的文件。您想è¦å¯¼å…¥å—?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1024 msgid "_Import" msgstr "导入(_I)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1025 msgid "Only _Append" msgstr "åªè¿½åŠ (_A)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1038 msgid "" "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-Text " "won't be written." msgstr "" "CD-RW 音频光盘å¯èƒ½æ— æ³•在旧型å·çš„ CD 机上正确播放,并且 CD-Text ä¸ä¼šè¢«å†™å…¥ã€‚" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1039 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1061 msgid "Do you want to continue anyway?" msgstr "无论如何您都想继续å—?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1042 msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised." msgstr "ä¸å»ºè®®å°†éŸ³è½¨é™„加到一张 CD。" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1044 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1066 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:427 ../src/burner-data-disc.c:575 msgid "_Continue" msgstr "ç»§ç»­(_C)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1060 msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players." msgstr "CD-RW 音频光盘å¯èƒ½æ— æ³•在旧型å·çš„ CD 机上正确播放。" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1064 msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised." msgstr "ä¸å»ºè®®å°†éŸ³è½¨åˆ»å½•到å¯é‡å†™å…‰ç›˜ä¸Šã€‚" #. Translators: %s is the name of a drive #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1108 #, c-format msgid "Please eject the disc from \"%s\" manually." msgstr "请从 %s 中手动弹出光盘。" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1117 msgid "" "The disc could not be ejected though it needs to be removed for the current " "operation to continue." msgstr "虽然这个光盘需è¦ç§»é™¤å†ç»§ç»­å½“剿“作,但是它ä¸èƒ½è¢«å¼¹å‡ºã€‚" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1206 msgid "Do you want to replace the disc and continue?" msgstr "您想替æ¢å…‰ç›˜å¹¶ç»§ç»­å—?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1207 msgid "The currently inserted disc could not be blanked." msgstr "当剿’入的ç£ç›˜ä¸èƒ½è¢«æ¸…空。" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1216 msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?" msgstr "您想使用完全ä¸è€ƒè™‘ Windows 兼容性的方å¼ç»§ç»­å—?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1217 #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:347 ../src/burner-data-disc.c:738 msgid "" "Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD." msgstr "一些文件的命å与 Windows ä¸å®Œå…¨å…¼å®¹ã€‚" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1218 msgid "C_ontinue" msgstr "ç»§ç»­(_O)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1456 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1477 msgid "The simulation was successful." msgstr "模拟æˆåŠŸã€‚" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1459 msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds." msgstr "实际刻录将于10秒内开始。" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1462 msgid "Burn _Now" msgstr "开始刻录(_N)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1783 msgid "Save Current Session" msgstr "ä¿å­˜å½“å‰åŒºæ®µ" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1860 msgid "An unknown error occurred." msgstr "å‘生未知错误。" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1868 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1886 ../src/burner-app.c:664 msgid "Error while burning." msgstr "刻录中å‘生错误。" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1876 msgid "_Save Log" msgstr "ä¿å­˜æ—¥å¿—(_S)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1912 msgid "Video DVD successfully burned" msgstr "视频光盘刻录æˆåŠŸ" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1914 msgid "(S)VCD successfully burned" msgstr "(S)VCD 刻录æˆåŠŸ" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1917 msgid "Audio CD successfully burned" msgstr "音频光盘刻录æˆåŠŸ" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1919 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1950 msgid "Image successfully created" msgstr "é•œåƒæ–‡ä»¶åˆ¶ä½œæˆåŠŸ" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1924 msgid "DVD successfully copied" msgstr "DVD å¤åˆ¶æˆåŠŸ" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1926 msgid "CD successfully copied" msgstr "CD å¤åˆ¶æˆåŠŸ" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1930 msgid "Image of DVD successfully created" msgstr "DVD 的镜åƒåˆ›å»ºæˆåŠŸ" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1932 msgid "Image of CD successfully created" msgstr "CD 的镜åƒåˆ›å»ºæˆåŠŸ" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1938 msgid "Image successfully burned to DVD" msgstr "æˆåŠŸåˆ»å½•é•œåƒåˆ° DVD" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1940 msgid "Image successfully burned to CD" msgstr "æˆåŠŸåˆ»å½•é•œåƒåˆ°å…‰ç›˜" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1946 msgid "Data DVD successfully burned" msgstr "æ•°æ® DVD 刻录æˆåŠŸ" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1948 msgid "Data CD successfully burned" msgstr "æ•°æ® CD 刻录æˆåŠŸ" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2007 #, c-format msgid "Copy #%i has been burned successfully." msgstr "副本 #%i 刻录æˆåŠŸã€‚" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2015 msgid "" "Another copy will start as soon as you insert a new writable disc. If you do " "not want to burn another copy, press \"Cancel\"." msgstr "" "当您æ’入一张新的å¯å†™å…‰ç›˜çš„æ—¶å€™ï¼Œæ–°çš„å¤åˆ¶è¿›ç¨‹å°†å¼€å§‹ã€‚å¦‚æžœæ‚¨ä¸æƒ³åˆ»å½•å¦ä»¥å¼ ç›˜ï¼Œ" "è¯·æŒ‰ä¸‹å–æ¶ˆ(Cancel)。" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2101 msgid "Create Co_ver" msgstr "创建å°é¢(_V)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2265 msgid "There are some files left to burn" msgstr "仿œ‰ä¸€äº›æ–‡ä»¶æ²¡æœ‰åˆ»å½•" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2272 msgid "There are some more videos left to burn" msgstr "仿œ‰ä¸€äº›è§†é¢‘没有刻录" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2276 msgid "There are some more songs left to burn" msgstr "仿œ‰ä¸€äº›æ›²ç›®æ²¡æœ‰åˆ»å½•" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2583 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:414 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "您确定è¦é€€å‡ºå—?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2587 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:422 msgid "Interrupting the process may make disc unusable." msgstr "中断æ“作å¯èƒ½ä½¿ç›˜ç‰‡æ— æ³•使用。" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2590 msgid "C_ontinue Burning" msgstr "继续刻录(_O)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2597 msgid "_Cancel Burning" msgstr "å–æ¶ˆè¿›è¡Œä¸­çš„刻录(_C)" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:230 ../src/burner-project.c:1022 msgid "" "Please insert a writable CD or DVD if you don't want to write to an image " "file." msgstr "å¦‚æžœæ‚¨ä¸æƒ³å†™å…¥ä¸ºé•œåƒæ–‡ä»¶ï¼Œè¯·æ’入一张å¯å†™ CD 或 DVD 盘片。" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:304 ../src/burner-project.c:1652 msgid "Create _Image" msgstr "创建镜åƒ(_I)" #. Translators: This is a verb, an action #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:309 msgid "_Copy" msgstr "å¤åˆ¶(_C)" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:312 msgid "Make _Several Copies" msgstr "制作多份副本(_S)" #. Translators: This is a verb, an action #. gtk_dialog_add_button (GTK_DIALOG (dialog), #. _("Burn _Several Copies"), #. GTK_RESPONSE_ACCEPT); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:316 ../src/burner-project.c:1580 msgid "_Burn" msgstr "刻录(_B)" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:319 msgid "Burn _Several Copies" msgstr "刻录多份副本(_S)" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:435 ../src/burner-project.c:951 msgid "Would you like to burn the selection of files across several media?" msgstr "您想è¦åˆ»å½•从多个媒体中选择的这些文件å—?" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:436 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:453 msgid "The data size is too large for the disc even with the overburn option." msgstr "å³ä½¿ä½¿ç”¨è¶…刻(overburn),对于此光盘而言数æ®é‡ä»ç„¶å¤ªå¤§ã€‚" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:441 ../src/burner-project.c:956 msgid "_Burn Several Discs" msgstr "刻录多张光盘(_B)" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:443 ../src/burner-project.c:958 msgid "Burn the selection of files across several media" msgstr "刻录从多个媒体中选择的文件" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:452 ../src/burner-project.c:967 msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one." msgstr "请选择å¦å¤–çš„ CD 或 DVD 或æ’入一张新盘片。" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:466 ../src/burner-project.c:1012 msgid "No track information (artist, title, ...) will be written to the disc." msgstr "轨é“ä¿¡æ¯(è‰ºäººã€æ ‡é¢˜ç­‰)å°†ä¸ä¼šè¢«å†™å…¥å…‰ç›˜ã€‚" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:467 ../src/burner-project.c:1013 msgid "This is not supported by the current active burning backend." msgstr "当剿¿€æ´»çš„刻录åŽç«¯ä¸æ”¯æŒè¯¥æ“作。" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:479 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:239 msgid "Please add files." msgstr "请添加文件。" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:480 #: ../libburner-burn/burner-track-data.c:672 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2432 #: ../libburner-burn/burner-track-stream.c:402 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:240 ../src/burner-project.c:1283 #, c-format msgid "There are no files to write to disc" msgstr "没有è¦å†™å…¥å…‰ç›˜çš„æ–‡ä»¶" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:485 msgid "Please add songs." msgstr "请添加曲目。" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:486 ../src/burner-project.c:1274 msgid "There are no songs to write to disc" msgstr "无曲目写入光盘" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:491 msgid "Please add videos." msgstr "请添加视频。" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:492 msgid "There are no videos to write to disc" msgstr "无视频写入光盘" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:504 msgid "There is no inserted disc to copy." msgstr "没有æ’入的盘片供å¤åˆ¶ã€‚" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:513 msgid "Please select a disc image." msgstr "请选择镜åƒã€‚" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:514 msgid "There is no selected disc image." msgstr "未选择光盘镜åƒã€‚" #. Translators: this is a disc image not a picture #. Translators: this is a disc image, not a picture #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:524 #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:169 msgctxt "disc" msgid "Please select another image." msgstr "请选择å¦ä¸€é•œåƒã€‚" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:525 msgid "It doesn't appear to be a valid disc image or a valid cue file." msgstr "好åƒå®ƒä¸æ˜¯ä¸€ä¸ªæœ‰æ•ˆçš„é•œåƒæˆ–一个有效的cue文件。" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:534 msgid "Please insert a disc that is not copy protected." msgstr "请æ’入没有å¤åˆ¶ä¿æŠ¤çš„盘片。" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:535 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1309 ../src/burner-project.c:1452 msgid "All required applications and libraries are not installed." msgstr "所有需è¦çš„程åºå’Œåº“没有被安装。" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:542 ../src/burner-project.c:1005 msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD." msgstr "请用支æŒçš„ CD 或 DVD 片更æ¢è¯¥ç›˜ç‰‡ã€‚" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:551 ../src/burner-project.c:978 msgid "Would you like to burn beyond the disc's reported capacity?" msgstr "æ‚¨æ‰“ç®—ä»¥è¶…è¿‡å…‰ç›˜æŠ¥å‘Šçš„å®¹é‡æ¥åˆ»å½•å—?" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:552 msgid "" "The data size is too large for the disc and you must remove files from the " "selection otherwise.\n" "You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which " "cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n" "NOTE: This option might cause failure." msgstr "" "对该光盘而言数æ®é‡å¤ªå¤§ï¼Œæ‚¨å¿…é¡»å‡å°‘所选择的文件。\n" "如下情况您å¯èƒ½ä¼šç”¨åˆ°è¯¥é€‰é¡¹ï¼šæ‚¨ä½¿ç”¨çš„æ˜¯90或100分钟容é‡çš„ CD-R(W) 光盘,且该光" "盘无法被正确识别,需è¦ä½¿ç”¨è¶…刻(Overburn)功能。\n" "注æ„:该选项å¯èƒ½å¯¼è‡´åˆ»ç›˜å¤±è´¥ã€‚" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:559 ../src/burner-project.c:985 msgid "_Overburn" msgstr "超刻(_O)" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:561 ../src/burner-project.c:987 msgid "Burn beyond the disc's reported capacity" msgstr "以超过光盘报告的容é‡åˆ»å½•" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:571 msgid "" "The drive that holds the source disc will also be the one used to record." msgstr "ç›®å‰å†…有æºç›˜ç‰‡çš„å…‰é©±å°†åŒæ ·ä½œä¸ºåˆ»å½•的光驱。" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:572 msgid "" "A new writable disc will be required once the currently loaded one has been " "copied." msgstr "一旦当å‰è½½å…¥çš„光盘已å¤åˆ¶å®Œæ¯•,将需è¦ä¸€å¼ æ–°çš„å¯å†™ç›˜ç‰‡" #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:662 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:966 msgid "Image Burning Setup" msgstr "镜åƒåˆ»å½•设置" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Select a disc to write to")); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:727 #, c-format msgid "Select a disc to write to" msgstr "请选择è¦å†™å…¥çš„光盘" #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:808 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:826 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:948 ../src/burner-project.c:1553 msgid "Disc Burning Setup" msgstr "光盘刻录设置" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:835 ../src/burner-project.c:1600 msgid "Video Options" msgstr "视频选项" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:866 ../src/burner-data-disc.c:616 msgid "" "Do you want to create a disc from the contents of the image or with the " "image file inside?" msgstr "您是想创建一张光盘æ¥åˆ»å½•这个镜åƒçš„å†…å®¹è¿˜æ˜¯æŠŠè¿™ä¸ªé•œåƒæ–‡ä»¶åˆ»å½•?" #. Translators: %s is the name of the image #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:876 #, c-format msgid "" "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its " "contents can be burned." msgstr "åªé€‰æ‹©äº†ä¸€ä¸ªæ–‡ä»¶(“%sâ€)。该文件为光盘镜åƒï¼Œå…¶å†…容å¯ä»¥è¢«åˆ»å½•。" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:881 msgid "Burn as _File" msgstr "作为文件æ¥åˆ»å½•(_F)" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:883 msgid "Burn _Contents…" msgstr "刻录内容(_C)..." #. pack everything #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Select a disc image to write")); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:975 #, c-format msgid "Select a disc image to write" msgstr "选择一个光盘镜åƒä»¥åˆ»å½•" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:995 msgid "Copy CD/DVD" msgstr "å¤åˆ¶ CD/DVD" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1001 msgid "Select disc to copy" msgstr "选择è¦å¤åˆ¶çš„光盘" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1303 ../src/burner-project.c:1446 msgid "Please install the following manually and try again:" msgstr "请手动安装以下内容然åŽé‡æ–°å°è¯•:" #: ../libburner-burn/burner-cover.c:119 msgid "Unknown song" msgstr "未知歌曲" #. Reminder: if this string happens to be used #. * somewhere else in burner we'll need a #. * context with C_() macro #. Translators: %s is the name of the artist. #. * This text is the one written on the cover of a disc. #. * Before it there is the name of the song. #. * I had to break it because it is in a GtkTextBuffer #. * and every word has a different tag. #. Translators: %s is the name of the artist #. Translators: %s is the name of an artist. #: ../libburner-burn/burner-cover.c:146 ../src/burner-player.c:419 #: ../src/burner-song-control.c:270 #, c-format msgid "by %s" msgstr "创建者: %s" #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../libburner-burn/burner-customize-title.c:76 #: ../libburner-utils/burner-misc.c:478 msgid "Prompt information" msgstr "æç¤ºä¿¡æ¯" #: ../libburner-burn/burner-data-vfs.c:218 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be read" msgstr "无法读å–“%sâ€" #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:605 #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:133 msgid "SVCD image" msgstr "SVCD 镜åƒ" #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:607 #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:127 msgid "VCD image" msgstr "VCD 镜åƒ" #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:611 #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:106 msgid "Video DVD image" msgstr "DVD 视频镜åƒ" #. NOTE for translators: the first %s is medium_name ("File #. * Image") and the second the path for the image file #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:623 #, c-format msgid "%s: \"%s\"" msgstr "%s: \"%s\"" #. Translators: this string is only used when the user #. * wants to copy a disc using the same destination and #. * source drive. It tells him that burner will use as #. * destination disc a new one (once the source has been #. * copied) which is to be inserted in the drive currently #. * holding the source disc #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:655 #, c-format msgid "New disc in the burner holding the source disc" msgstr "æ–°å…‰ç›˜åœ¨å«æœ‰æºç›˜çš„刻录机中" #. NOTE for translators, the first %s is the medium name #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:696 #, c-format msgid "%s: not enough free space" msgstr "%s: 剩余空间ä¸è¶³" #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the second %s #. * is its available free space. "Free" here is the free space available. #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:727 #, c-format msgid "%s: %s of free space" msgstr "%s:空余空间 %s" #. Translators: the first %s is the path of the directory where burner #. * will store its temporary files; the second one is the size available #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:194 #, c-format msgid "%s: %s free" msgstr "%s: 剩余 %s" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:235 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:276 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:330 msgid "Do you really want to choose this location?" msgstr "您确定è¦é€‰æ‹©è¯¥ä½ç½®å—?" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:282 #: ../libburner-burn/burner-session.c:1288 #: ../libburner-burn/burner-session.c:1363 ../libburner-burn/burn-job.c:490 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:199 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:199 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:246 #, c-format msgid "You do not have the required permission to write at this location" msgstr "您似乎没有在该ä½ç½®å†™å…¥æ‰€è¦æ±‚çš„æƒé™" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:337 msgid "" "The filesystem on this volume does not support large files (size over 2 " "GiB).\n" "This can be a problem when writing DVDs or large images." msgstr "" "该å·ä¸Šçš„æ–‡ä»¶ç³»ç»Ÿä¸æ”¯æŒ(大å°è¶…过 2 GiB)的大文件。\n" "当您写入 DVD æˆ–è€…æ˜¯å¤§çš„é•œåƒæ—¶è¿™å°†æ˜¯ä¸ªé—®é¢˜ã€‚" #. Translators %s.1f is the speed used to burn #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:533 #, c-format msgid "%.1f× (DVD)" msgstr "%.1f å€é€Ÿ(DVD)" #. Translators %s.1f is the speed used to burn #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:537 #, c-format msgid "%.1f× (CD)" msgstr "%.1f å€é€Ÿ(CD)" #. Translators %s.1f is the speed used to burn. BD = Blu Ray #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:541 #, c-format msgid "%.1f× (BD)" msgstr "%.1f å€é€Ÿ(è“光光盘)" #. Translators %s.1f is the speed used to burn for every medium #. * type. BD = Blu Ray #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:546 #, c-format msgid "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)" msgstr "%.1f å€é€Ÿ(è“光光盘) %.1f x(DVD) %.1f å€é€Ÿ(CD)" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:584 msgid "Impossible to retrieve speeds" msgstr "无法获知速度" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:593 msgid "Maximum speed" msgstr "最大速度" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Burning speed")); #. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), #. burner_utils_pack_properties (string, #. priv->speed, NULL), #. FALSE, FALSE, 0); #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:725 #, c-format msgid "Burning speed" msgstr "刻录速度" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:739 msgid "_Simulate before burning" msgstr "刻录å‰å…ˆæ¨¡æ‹Ÿ(_S)" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:740 msgid "" "Burner will simulate the burning and, if it is successful, go on with actual " "burning after 10 seconds" msgstr "将模拟刻录,如果æˆåŠŸï¼Œå°±åœ¨10ç§’åŽè¿›è¡Œå®žé™…刻录" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:742 msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)" msgstr "使用 Burn-_Proof (é™ä½Žå¤±è´¥é£Žé™©ï¼Œå»ºè®®å‹¾é€‰" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:744 msgid "Burn the image directly _without saving it to disc" msgstr "ç›´æŽ¥åˆ»å½•é•œåƒæ–‡ä»¶è€Œä¸ä¿å­˜åˆ°å…‰ç›˜(建议勾选)" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:746 msgid "Leave the disc _open to add other files later" msgstr "ä¸å…³é—­ç›˜ç‰‡ä»¥ä¸‹æ¬¡èƒ½è¿½åŠ åˆ»å½•å¦å¤–的文件(建议勾选)" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:747 msgid "Allow one to add more data to the disc later" msgstr "å…许ç¨åŽå‘光盘中添加更多数æ®" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Options")); #. title = g_strdup_printf ("%s", _("Options")); #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:768 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:287 #: ../src/burner-multi-song-props.c:310 ../src/burner-song-properties.c:227 #, c-format msgid "Options" msgstr "选项" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:780 msgid "Location for _Temporary Files" msgstr "临时文件ä½ç½®(_T)" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:800 msgid "Set the directory where to store temporary files" msgstr "设置临时文件的存放目录" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Temporary files")); #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:806 #, c-format msgid "Temporary files" msgstr "临时文件" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:57 msgid "Hidden file" msgstr "éšè—文件" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:58 msgid "Unreadable file" msgstr "无法读å–的文件" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:59 msgid "Broken symbolic link" msgstr "æŸå的符å·é“¾æŽ¥" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:60 #: ../libburner-utils/burner-io.c:1190 ../libburner-utils/burner-io.c:2061 #, c-format msgid "Recursive symbolic link" msgstr "循环的符å·é“¾æŽ¥" #: ../libburner-burn/burner-image-properties.c:243 msgid "Disc image type:" msgstr "光盘镜åƒç±»åž‹ï¼š" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:97 msgid "Autodetect" msgstr "自动检测" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:106 msgid "ISO9660 image" msgstr "ISO9660 镜åƒ" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:115 msgid "Readcd/Readom image" msgstr "Readcd/Readom 镜åƒ" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:141 msgid "Cue image" msgstr "Cue 镜åƒ" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:151 msgid "Cdrdao image" msgstr "Cdrdao 镜åƒ" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:96 ../src/burner-project.c:1522 #, c-format msgid "Properties of %s" msgstr "%s 的属性" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:138 msgid "" "Do you really want to keep the current extension for the disc image name?" msgstr "您真的è¦ä¸ºè¯¥å…‰ç›˜é•œåƒåä¿æŒå½“å‰çš„æ‰©å±•å?" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:145 msgid "" "If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file " "type properly." msgstr "å¦‚æžœæ‚¨é€‰æ‹©ä¿æŒï¼Œç¨‹åºå¯èƒ½æ— æ³•正确识别文件类型。" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:148 msgid "_Keep Current Extension" msgstr "ä¿æŒå½“剿‰©å±•å(_K)" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:151 msgid "Change _Extension" msgstr "更改扩展å(_E)" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:242 msgid "Configure recording options" msgstr "é…置刻录选项" #. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes and the #. * third one is seconds. #: ../libburner-burn/burner-progress.c:198 #, c-format msgid "Total time: %02i:%02i:%02i" msgstr "用时:%02i:%02i:%02i" #: ../libburner-burn/burner-progress.c:209 msgid "Average drive speed:" msgstr "å¹³å‡é€Ÿåº¦ï¼š" #. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes #. * and the third one is seconds. #: ../libburner-burn/burner-progress.c:437 #, c-format msgid "Estimated remaining time: %02i:%02i:%02i" msgstr "剩余时间:%02i:%02i:%02i" #: ../libburner-burn/burner-progress.c:479 #, c-format msgid "%i MiB of %i MiB" msgstr "%i MiB / %i MiB" #: ../libburner-burn/burner-progress.c:505 msgid "Estimated drive speed:" msgstr "速度:" #. Translators: %s is a path #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:231 #, c-format msgid "\"%s\": loading" msgstr "%s:正在载入" #. Translators: %s is a path and image refers to a disc image #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:238 #, c-format msgid "\"%s\": unknown disc image type" msgstr "%s:未知镜åƒç±»åž‹" #. NOTE to translators, the first %s is the path of the image #. * file and the second its size. #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:260 #, c-format msgid "\"%s\": %s" msgstr "“%s“:%s" #. This is hackish and meant to avoid ellipsization to make the #. * label too small. #. Translators: this is a disc image #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:273 #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:557 msgid "Click here to select a disc _image" msgstr "点此选择光盘镜åƒ(_I)" #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:417 msgid "Select Disc Image" msgstr "选择光盘镜åƒ" #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:446 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:236 #: ../src/burner-file-chooser.c:350 ../src/burner-project.c:2285 #: ../src/burner-project-name.c:164 msgid "All files" msgstr "全部文件" #. Translators: this a disc image here #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:452 msgctxt "disc" msgid "Image files" msgstr "é•œåƒæ–‡ä»¶" #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:469 msgid "Image type:" msgstr "镜åƒç±»åž‹ï¼š" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:149 #, c-format msgid "Estimated size: %s" msgstr "估算大å°ï¼š%s" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:211 ../src/burner-data-disc.c:877 #, c-format msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection?" msgstr "æ‚¨ç¡®å®šè¦æ·»åŠ â€œ%sâ€åˆ°é€‰æ‹©å—?" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:231 ../src/burner-data-disc.c:886 msgid "" "The children of this directory will have 7 parent directories.\n" "Burner can create an image of such a file hierarchy and burn it but the disc " "may not be readable on all operating systems.\n" "Note: Such a file hierarchy is known to work on Linux." msgstr "" "本目录的å­ç›®å½•有7个父目录。\n" "Burner 能够创建此类文件层次的镜åƒå¹¶åˆ»å½•ï¼›ä½†ä¸æ˜¯æ‰€æœ‰çš„æ“ä½œç³»ç»Ÿéƒ½èƒ½è¯»å–æ­¤ç±»å…‰" "盘。\n" "注æ„:Linux支æŒè¿™æ ·çš„æ–‡ä»¶å±‚次。" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:235 #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:299 ../src/burner-data-disc.c:845 #: ../src/burner-data-disc.c:890 msgid "Ne_ver Add Such File" msgstr "䏿·»åŠ æ­¤ç±»æ–‡ä»¶(_V)" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:236 #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:300 ../src/burner-data-disc.c:846 #: ../src/burner-data-disc.c:891 msgid "Al_ways Add Such File" msgstr "总是添加此类文件(_W)" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:275 ../src/burner-data-disc.c:832 #, c-format msgid "" "Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version " "of the ISO9660 standard to support it?" msgstr "您真的想添加“%sâ€åˆ°é€‰æ‹©å¹¶ä½¿ç”¨ ISO9660 ç¬¬ä¸‰å±‚æ ‡å‡†æ¥æ”¯æŒå—?" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:295 ../src/burner-data-disc.c:841 msgid "" "The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not " "supported by the ISO9660 standard in its first and second versions (the most " "widespread ones).\n" "It is recommended to use the third version of the ISO9660 standard, which is " "supported by most operating systems, including Linux and all versions of " "Windowsâ„¢.\n" "However, Mac OS X cannot read images created with version 3 of the ISO9660 " "standard." msgstr "" "文件大å°å·²è¶…过 2GiB。(最广泛使用的) ISO9660 æ ‡å‡†çš„ç¬¬ä¸€å’Œç¬¬äºŒç‰ˆå¹¶ä¸æ”¯æŒå¤§äºŽ" "2GiB 的文件。\n" "推è使用ISO9660 第三版标准,该标准得到大多数æ“作系统包括 Linux åŠæ‰€æœ‰ç‰ˆæœ¬çš„å¾®" "软 Windowsâ„¢ 的支æŒã€‚\n" "但是 Mac OS X ä¸èƒ½è¯»å–按照 ISO9660 第三版标准创建的镜åƒã€‚" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:336 ../src/burner-data-disc.c:733 msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?" msgstr "这些文件应该é‡å‘½å以使 Windows 完全兼容该光盘å—?" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:348 ../src/burner-data-disc.c:739 msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters." msgstr "这些å字无法被更改并截断为64个字符。" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:353 ../src/burner-data-disc.c:742 msgid "_Disable Full Windows Compatibility" msgstr "ç¦æ­¢ Windows 完全兼容(_D)" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:356 ../src/burner-data-disc.c:741 msgid "_Rename for Full Windows Compatibility" msgstr "é‡å‘½å以完全兼容 Windows(_R)" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:574 msgid "Size Estimation" msgstr "估算大å°" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:576 msgid "Please wait until the estimation of the size is completed." msgstr "请等待大å°ä¼°ç®—完æˆã€‚" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:577 msgid "All files need to be analysed to complete this operation." msgstr "è‹¥è¦å®Œæˆæ­¤æ“作所有文件都需ç»è¿‡åˆ†æžã€‚" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:137 #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:220 msgid "Check _Again" msgstr "釿–°æ£€æŸ¥(_A)" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:169 #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:520 msgid "The file integrity check could not be performed." msgstr "文件完整性检查无法执行。" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:170 ../src/burner-data-disc.c:217 #: ../src/burner-eject-dialog.c:102 ../src/burner-playlist.c:395 #: ../src/burner-project.c:2734 msgid "An unknown error occurred" msgstr "å‘生一个未知错误" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:182 msgid "The file integrity check was performed successfully." msgstr "文件完整性检查æˆåŠŸæ‰§è¡Œã€‚" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:183 msgid "There seem to be no corrupted files on the disc" msgstr "光盘上似乎没有æŸå的文件" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:211 msgid "The following files appear to be corrupted:" msgstr "下列文件似乎已æŸå" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:255 msgid "Corrupted Files" msgstr "å·²æŸå的文件" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:348 msgid "Downloading MD5 file" msgstr "正在下载 MD5 文件" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:403 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid URI" msgstr "“%sâ€ä¸æ˜¯æœ‰æ•ˆçš„ URI 地å€" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:521 msgid "No MD5 file was given." msgstr "没有指定 MD5 文件。" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:698 msgid "Use an _MD5 file to check the disc" msgstr "使用 _MD5 文件检查光盘" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:699 msgid "Use an external .md5 file that stores the checksum of a disc" msgstr "使用储存有光盘检查值的外部 .md5 校验和文件" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:712 msgid "Open an MD5 file" msgstr "打开一个 MD5 文件" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:727 msgid "_Check" msgstr "检查(_C)" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:758 msgid "Disc Checking" msgstr "检查中" #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:80 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:94 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:104 msgid "The operation cannot be performed." msgstr "无法执行该æ“作。" #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:81 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:151 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:421 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:151 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:407 #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:77 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:610 #, c-format msgid "The disc is not supported" msgstr "䏿”¯æŒè¯¥å…‰ç›˜" #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:105 msgid "The drive is empty" msgstr "驱动器为空" #. title_str = g_strdup_printf ("%s", _("Select a disc")); #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:563 ../src/burner-eject-dialog.c:167 #, c-format msgid "Select a disc" msgstr "选择一张光盘" #. title_str = g_strdup_printf ("%s", _("Progress")); #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:591 #, c-format msgid "Progress" msgstr "进度" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:617 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:716 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:727 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:788 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:793 ../src/burner-playlist.c:538 #: ../src/burner-video-tree-model.c:342 msgid "(loading…)" msgstr "(正在载入...)" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:619 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:799 ../src/burner-playlist.c:499 msgid "Empty" msgstr "空白" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:725 msgid "Disc file" msgstr "光盘文件" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:803 #, c-format msgid "%d item" msgid_plural "%d items" msgstr[0] "%d 项" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:1916 #, c-format msgid "New folder" msgstr "新文件夹" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:1919 #, c-format msgid "New folder %i" msgstr "新文件夹 %i" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2406 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2416 msgid "Analysing files" msgstr "æ­£åœ¨åˆ†æžæ–‡ä»¶" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2552 #, c-format msgid "\"%s\" is a recursive symbolic link." msgstr "“%s†是一个递归的符å·è¿žæŽ¥ã€‚" #. Translators: %s is the path of a drive #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2578 ../src/burner-cli.c:219 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be found." msgstr "无法找到 “%sâ€ã€‚" #: ../libburner-burn/burner-track-image-cfg.c:451 msgid "Retrieving image format and size" msgstr "æ£€ç´¢é•œåƒæ ¼å¼åŠå¤§å°" #. Translators: This is a disc image #: ../libburner-burn/burner-track-image-cfg.c:471 msgid "The format of the disc image could not be identified" msgstr "æ— æ³•è¯†åˆ«å…‰ç›˜é•œåƒæ ¼å¼" #: ../libburner-burn/burner-track-image-cfg.c:472 msgid "Please set it manually" msgstr "请手动设置" #. Translators: %s is the name of the file that has just been deleted #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:90 #, c-format msgid "\"%s\" was removed from the file system." msgstr "“%s†已从文件系统中删除。" #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:129 #: ../src/burner-audio-disc.c:757 ../src/burner-video-disc.c:367 #, c-format msgid "Directories cannot be added to video or audio discs" msgstr "无法å‘音/视频光盘添加目录" #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:142 #, c-format msgid "Playlists cannot be added to video or audio discs" msgstr "无法å‘音/视频光盘添加播放列表" #. Translators: %s is the name of the file #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:157 #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:174 #, c-format msgid "\"%s\" is not suitable for audio or video media" msgstr "“%sâ€ä¸ŽéŸ³é¢‘或视频媒体ä¸é€‚åˆ" #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:401 msgid "Analysing video files" msgstr "正在分æžè§†é¢‘文件" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:447 msgid "Video format:" msgstr "视频格å¼ï¼š" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:458 msgid "_NTSC" msgstr "_NTSC" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:460 msgid "Format used mostly on the North American continent" msgstr "北美大陆最常用格å¼" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:473 msgid "_PAL/SECAM" msgstr "_PAL/SECAM" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:475 msgid "Format used mostly in Europe" msgstr "欧洲最常用格å¼" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:489 msgid "Native _format" msgstr "原生格å¼(_F)" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:504 msgid "Aspect ratio:" msgstr "高宽比例:" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:515 msgid "_4:3" msgstr "_4:3" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:530 msgid "_16:9" msgstr "_16:9" #. Video options for (S)VCD #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:545 msgid "VCD type:" msgstr "VCD 类型:" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:558 msgid "Create an SVCD" msgstr "创建一个 SVCD" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:573 msgid "Create a VCD" msgstr "创建一个 VCD" #: ../libburner-burn/burner-xfer.c:130 ../libburner-burn/burner-xfer.c:266 #, c-format msgid "Directory could not be created (%s)" msgstr "无法创建目录(%s)" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:77 msgid "Getting size" msgstr "正在获å–大å°" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:79 msgid "Writing" msgstr "写入中" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:80 msgid "Blanking" msgstr "擦除中" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:81 msgid "Creating checksum" msgstr "正在创建校验值" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:83 msgid "Copying file" msgstr "正在å¤åˆ¶æ–‡ä»¶" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:84 msgid "Analysing audio files" msgstr "正在分æžéŸ³é¢‘ä¿¡æ¯" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:85 msgid "Transcoding song" msgstr "正在对歌曲进行转ç " #: ../libburner-burn/burn-basics.c:86 msgid "Preparing to write" msgstr "准备写入" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:87 msgid "Writing leadin" msgstr "写入引入线" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:88 msgid "Writing CD-Text information" msgstr "正在写入 CD-TEXT ä¿¡æ¯" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:89 msgid "Finalizing" msgstr "正在完æˆ" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:90 msgid "Writing leadout" msgstr "写入引出线" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:91 msgid "Starting to record" msgstr "开始记录" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:92 msgid "Success" msgstr "æˆåŠŸå®Œæˆ" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:93 msgid "Ejecting medium" msgstr "弹出媒体" #: ../libburner-burn/burn-debug.c:54 msgid "Display debug statements on stdout for Burner burn library" msgstr "为 Burner 刻录库在标准输出显示调试状æ€" #: ../libburner-burn/burn-debug.c:80 msgid "Burner media burning library" msgstr "Burner 媒体刻录库" #: ../libburner-burn/burn-debug.c:81 msgid "Display options for Burner-burn library" msgstr "为 Burner-burn 库显示选项" #. Translators: %s is the plugin name #: ../libburner-burn/burn-job.c:322 ../libburner-burn/burn-job.c:797 #: ../libburner-burn/burn-job.c:810 ../libburner-burn/burn-job.c:1029 #: ../libburner-burn/burn-job.c:1119 #, c-format msgid "\"%s\" did not behave properly" msgstr "“%sâ€æ²¡æœ‰æ­£ç¡®æ‰§è¡Œ" #. Translators: the first %s is the size of the free space on the medium #. * and the second %s is the size of the space required by the data to be #. * burnt. #: ../libburner-burn/burn-job.c:430 #, c-format msgid "Not enough space available on the disc (%s available for %s)" msgstr "没有光盘上足够空间(剩余 %sï¼Œéœ€è¦ %s)" #: ../libburner-burn/burn-job.c:522 #, c-format msgid "" "The filesystem you chose to store the temporary image on cannot hold files " "with a size over 2 GiB" msgstr "您选择存放临时镜åƒçš„æ–‡ä»¶ç³»ç»Ÿä¸æ”¯æŒå¤§äºŽ 2GiB 的文件。" #: ../libburner-burn/burn-job.c:537 ../libburner-burn/burn-job.c:559 #, c-format msgid "" "The location you chose to store the temporary image on does not have enough " "free space for the disc image (%ld MiB needed)" msgstr "您选择存放临时镜åƒçš„ä½ç½®æ²¡æœ‰è¶³å¤Ÿç©ºä½™ç©ºé—´(éœ€è¦ %ld MiB)" #: ../libburner-burn/burn-job.c:572 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:362 #, c-format msgid "The size of the volume could not be retrieved" msgstr "无法得到å·å¤§å°" #: ../libburner-burn/burn-job.c:627 #, c-format msgid "No path was specified for the image output" msgstr "没有指定镜åƒè¾“出的路径" #. Translators: %s is the error returned by libburn #. Translators: the %s is the error message from errno #: ../libburner-burn/burn-job.c:768 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:709 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:717 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:790 #, c-format msgid "An internal error occurred (%s)" msgstr "å‘生了一个内部错误(%s)" #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:153 #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:494 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:287 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:527 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:707 #, c-format msgid "The file is not stored locally" msgstr "è¯¥æ–‡ä»¶ä¸æ˜¯åœ¨æœ¬åœ°å­˜æ”¾çš„" #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:644 #, c-format msgid "VIDEO_TS directory is missing or invalid" msgstr "VIDEO_TS 目录缺失或无效" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:647 #, c-format msgid "\"%s\" could not be found in the path" msgstr "“%s†无法在路径中找到" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:651 #, c-format msgid "\"%s\" GStreamer plugin could not be found" msgstr "“%s†Gstreamer æ’件没有找到" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:655 ../libburner-burn/burn-plugin.c:667 #, c-format msgid "The version of \"%s\" is too old" msgstr "%s 的版本太旧" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:659 #, c-format msgid "\"%s\" is a symbolic link pointing to another program" msgstr "“%s†是指å‘å¦ä¸€ä¸ªç¨‹åºçš„符å·é“¾æŽ¥" #. Translators: %s is a filename #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:663 ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:211 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:509 #, c-format msgid "\"%s\" could not be found" msgstr "“%s†没有找到" #. Translators: %s is the name of the burner element #: ../libburner-burn/burn-process.c:259 #, c-format msgid "Process \"%s\" ended with an error code (%i)" msgstr "进程“%sâ€ç»ˆæ­¢äºŽé”™è¯¯ä»£ç (%i)" #. Translators: This is a fake drive, a file, and means that #. * when we're writing, we're writing to a file and create an #. * image on the hard drive. #: ../libburner-media/burner-drive.c:607 ../libburner-media/burner-medium.c:206 #: ../libburner-media/burner-volume.c:382 msgid "Image File" msgstr "é•œåƒæ–‡ä»¶" #: ../libburner-media/burner-drive-selection.c:341 #: ../libburner-media/burner-drive-selection.c:436 msgid "Unnamed CD/DVD Drive" msgstr "未命åçš„ CD/DVD 驱动器" #: ../libburner-media/burner-media.c:54 msgid "Display debug statements on stdout for Burner media library" msgstr "在 Burner 媒介库标准输出中显示调试声明" #: ../libburner-media/burner-media.c:477 msgid "Burner optical media library" msgstr "Burner 光学媒介库" #: ../libburner-media/burner-media.c:478 msgid "Display options for Burner media library" msgstr "显示 Burner 媒介库的选项" #: ../libburner-media/burner-medium.c:65 msgid "File" msgstr "文件" #: ../libburner-media/burner-medium.c:66 msgid "CD-ROM" msgstr "åªè¯»å…‰ç›˜" #: ../libburner-media/burner-medium.c:67 msgid "CD-R" msgstr "å¯å†™å…‰ç›˜" #: ../libburner-media/burner-medium.c:68 msgid "CD-RW" msgstr "å¯é‡å†™å…‰ç›˜" #: ../libburner-media/burner-medium.c:69 msgid "DVD-ROM" msgstr "DVD-ROM(åªè¯»)" #: ../libburner-media/burner-medium.c:70 msgid "DVD-R" msgstr "DVD-R(å¯å†™)" #: ../libburner-media/burner-medium.c:71 msgid "DVD-RW" msgstr "DVD-RW(å¯é‡å†™)" #: ../libburner-media/burner-medium.c:72 msgid "DVD+R" msgstr "DVD+R(å¯å†™)" #: ../libburner-media/burner-medium.c:73 msgid "DVD+RW" msgstr "DVD+RW(å¯é‡å†™)" #: ../libburner-media/burner-medium.c:74 msgid "DVD+R dual layer" msgstr "åŒå±‚ DVD+R" #: ../libburner-media/burner-medium.c:75 msgid "DVD+RW dual layer" msgstr "åŒå±‚ DVD+RW" #: ../libburner-media/burner-medium.c:76 msgid "DVD-R dual layer" msgstr "åŒå±‚ DVD-R" #: ../libburner-media/burner-medium.c:77 msgid "DVD-RAM" msgstr "DVD-RAM(åªè¯»)" #: ../libburner-media/burner-medium.c:78 msgid "Blu-ray disc" msgstr "è“光光盘" #: ../libburner-media/burner-medium.c:79 msgid "Writable Blu-ray disc" msgstr "å¯å†™è“光光盘" #: ../libburner-media/burner-medium.c:80 msgid "Rewritable Blu-ray disc" msgstr "å¯é‡å†™è“光光盘" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:216 #, c-format msgid "Blank %s in %s" msgstr "擦除 %2$s 中的 %1$s" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:223 #, c-format msgid "Audio and data %s in %s" msgstr "%2$s 中的 %1$s 音频和数æ®" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:230 #, c-format msgid "Audio %s in %s" msgstr "在 %2$s 中的音频 %1$s" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:237 #, c-format msgid "Data %s in %s" msgstr "%2$s ä¸­çš„æ•°æ® %1$s" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:244 #, c-format msgid "%s in %s" msgstr "%2$s 中的 %1$s" #. NOTE for translators, the first %s is the medium name #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:158 #, c-format msgid "%s: empty" msgstr "%s:空白" #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the #. * second %s is the space (kio, gio) used by data on the disc. #. #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the #. * second %s is the space (time) used by data on the disc. #. * I really don't know if I should set this string as #. * translatable. #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:174 #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:186 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s:%s" #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:451 msgid "Searching for available discs" msgstr "正在æœç´¢å¯ç”¨çš„盘片" #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:460 msgid "No disc available" msgstr "没有å¯ç”¨ç›˜ç‰‡" #. Translators: this is hour minute second like '2 h 14 min 25' #: ../libburner-media/burner-units.c:71 #, c-format msgid "%s h %s min %s" msgstr "%så°æ—¶ %s分 %s" #. Translators: this is hour minute like '2 h 14' #: ../libburner-media/burner-units.c:77 #, c-format msgid "%s h %s" msgstr "%så°æ—¶ %s" #. Translators: this is hour like '2 h' #: ../libburner-media/burner-units.c:82 #, c-format msgid "%s h" msgstr "%så°æ—¶" #. Translators: this is 'hour:minute:second' like '2:14:25' #: ../libburner-media/burner-units.c:86 #, c-format msgid "%s:%s:%s" msgstr "%s:%s:%s" #. Translators: this is 'hour:minute' or 'minute:second' #: ../libburner-media/burner-units.c:92 ../libburner-media/burner-units.c:107 #, c-format msgid "%s:%s" msgstr "%s:%s" #. Translators: %s is a duration expressed in minutes #: ../libburner-media/burner-units.c:99 #, c-format msgid "%s min" msgstr "%s 分" #. Translators: the first %s is the number of minutes #. * and the second one is the number of seconds. #. * The whole string expresses a duration #: ../libburner-media/burner-units.c:104 #, c-format msgid "%s:%s min" msgstr "%s:%s 分" #: ../libburner-media/burner-volume.c:186 #, c-format msgid "The disc mount point could not be retrieved" msgstr "无法获得光盘挂载点" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and Blank is an adjective. #: ../libburner-media/burner-volume.c:409 #, c-format msgid "Blank disc (%s)" msgstr "空白光盘(%s)" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type. #: ../libburner-media/burner-volume.c:413 #, c-format msgid "Audio and data disc (%s)" msgstr "音频和数æ®å…‰ç›˜(%s)" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type. #. NOTE to translators: the final string must not be over #. * 32 _bytes_ . #. * The %s is the date #: ../libburner-media/burner-volume.c:417 ../src/burner-project-name.c:325 #, c-format msgid "Audio disc (%s)" msgstr "音频光盘(%s)" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type. #. NOTE to translators: the final string must not be over #. * 32 _bytes_ otherwise it gets truncated. #. * The %s is the date #: ../libburner-media/burner-volume.c:421 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:115 #: ../src/burner-project-name.c:258 #, c-format msgid "Data disc (%s)" msgstr "æ•°æ®å…‰ç›˜(%s)" #: ../libburner-media/burn-iso9660.c:158 ../libburner-media/burn-iso9660.c:167 #: ../libburner-media/burn-iso9660.c:402 ../libburner-media/burn-iso9660.c:439 #: ../libburner-media/burn-iso9660.c:488 ../libburner-media/burn-volume.c:128 #, c-format msgid "It does not appear to be a valid ISO image" msgstr "å®ƒä¼¼ä¹Žä¸æ˜¯æœ‰æ•ˆçš„ ISO 镜åƒ" #: ../libburner-media/scsi-error.c:43 ../src/burner-project-name.c:86 msgid "Unknown error" msgstr "未知错误" #: ../libburner-media/scsi-error.c:44 msgid "Size mismatch" msgstr "大å°ä¸ä¸€è‡´" #: ../libburner-media/scsi-error.c:45 msgid "Type mismatch" msgstr "类型ä¸ä¸€è‡´" #: ../libburner-media/scsi-error.c:46 msgid "Bad argument" msgstr "é”™è¯¯å‚æ•°" #: ../libburner-media/scsi-error.c:48 msgid "Outrange address" msgstr "地å€è¶…出é‡ç¨‹" #: ../libburner-media/scsi-error.c:49 msgid "Invalid address" msgstr "无效地å€" #: ../libburner-media/scsi-error.c:50 msgid "Invalid command" msgstr "无效命令" #: ../libburner-media/scsi-error.c:51 msgid "Invalid parameter in command" msgstr "å‘½ä»¤ä¸­çš„æ— æ•ˆå‚æ•°" #: ../libburner-media/scsi-error.c:52 msgid "Invalid field in command" msgstr "命令中的无效域" #: ../libburner-media/scsi-error.c:53 msgid "The device timed out" msgstr "设备超时" #: ../libburner-media/scsi-error.c:54 msgid "Key not established" msgstr "无法建立密钥" #: ../libburner-media/scsi-error.c:55 msgid "Invalid track mode" msgstr "æ— æ•ˆçš„è½¨é“æ¨¡å¼" #: ../libburner-utils/burner-disc-message.c:133 msgid "_Hide changes" msgstr "éšè—å˜åŒ–(_H)" #: ../libburner-utils/burner-disc-message.c:135 #: ../libburner-utils/burner-disc-message.c:154 msgid "_Show changes" msgstr "显示å˜åŒ–(_S)" #: ../libburner-utils/burner-io.c:1418 #, c-format msgid "The file does not appear to be a playlist" msgstr "文件ä¸åƒæ˜¯ä¸€ä¸ªæ’­æ”¾åˆ—表" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:199 msgid "Images" msgstr "图åƒ" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:230 msgid "_Color" msgstr "颜色(_C)" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:261 msgid "Solid color" msgstr "固定颜色" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:262 msgid "Horizontal gradient" msgstr "æ°´å¹³æ¸å˜" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:263 msgid "Vertical gradient" msgstr "垂直æ¸å˜" #. second part #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:280 msgid "_Image" msgstr "图åƒ(_I)" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:308 msgid "Image path:" msgstr "图åƒè·¯å¾„:" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:320 msgid "Choose an image" msgstr "选择一个图åƒ" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:331 msgid "Image style:" msgstr "图åƒç±»åž‹ï¼š" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:345 msgid "Centered" msgstr "居中" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:346 msgid "Tiled" msgstr "平铺" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:347 msgid "Scaled" msgstr "缩放" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:384 msgid "Background Properties" msgstr "背景属性" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:535 msgid "Print" msgstr "打å°" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:547 msgid "Bac_kground Properties" msgstr "背景属性(_K)" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:550 msgid "Background properties" msgstr "背景属性" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:565 msgid "Align right" msgstr "å³å¯¹é½" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:575 msgid "Center" msgstr "居中" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:585 msgid "Align left" msgstr "左对é½" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:599 msgid "Underline" msgstr "下划线" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:609 msgid "Italic" msgstr "斜体" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:619 msgid "Bold" msgstr "粗体" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:645 msgid "Font family and size" msgstr "字体和大å°" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:652 msgid "_Text Color" msgstr "文本颜色(_T)" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:653 msgid "Text color" msgstr "文本颜色" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:790 msgid "Cover Editor" msgstr "å°é¢ç¼–辑器" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:766 msgid "Set Bac_kground Properties" msgstr "设定背景属性(_K)" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:807 msgid "SIDES" msgstr "ä¾§è¾¹" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:823 msgid "BACK COVER" msgstr "背é¢å°é¢" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:841 msgid "FRONT COVER" msgstr "æ­£é¢å°é¢" #. Translators: This is an image, #. * a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:1021 msgid "The image could not be loaded." msgstr "è¯¥é•œåƒæ— æ³•载入。" #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1126 ../src/burner-audio-disc.c:645 #, c-format msgid "\"%s\" could not be handled by GStreamer." msgstr "“%s†ä¸èƒ½è¢« Gstreamer 处ç†ã€‚" #. Translators: %s is the name of the object (as in #. * GObject) from the Gstreamer library that could #. * not be created #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1198 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1211 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1224 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1366 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1738 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1753 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1762 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:172 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:187 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:209 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:221 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:238 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:335 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:292 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:304 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:426 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:479 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:513 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:556 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:577 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:589 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:611 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:308 ../plugins/transcode/burn-vob.c:328 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:343 ../plugins/transcode/burn-vob.c:355 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:372 ../plugins/transcode/burn-vob.c:428 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:445 ../plugins/transcode/burn-vob.c:457 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:469 ../plugins/transcode/burn-vob.c:481 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:498 ../plugins/transcode/burn-vob.c:582 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:599 ../plugins/transcode/burn-vob.c:611 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:623 ../plugins/transcode/burn-vob.c:642 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:659 ../plugins/transcode/burn-vob.c:705 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:782 ../plugins/transcode/burn-vob.c:799 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:814 ../plugins/transcode/burn-vob.c:826 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:837 ../plugins/transcode/burn-vob.c:848 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1023 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1087 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1104 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1125 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1152 #, c-format msgid "%s element could not be created" msgstr "无法创建 %s 元素" #: ../libburner-utils/burner-misc.c:75 msgid "Display debug statements on stdout for Burner utilities library" msgstr "在标准输出中显示 Burner 工具库的调试消æ¯" #: ../libburner-utils/burner-misc.c:92 msgid "Burner utilities library" msgstr "Burner 工具库" #: ../libburner-utils/burner-misc.c:93 msgid "Display options for Burner-utils library" msgstr "显示 Burner-utils 库选项" #: ../libburner-utils/burner-tool-color-picker.c:166 msgid "Pick a Color" msgstr "挑选一ç§é¢œè‰²" #: ../nautilus/burner-nautilus.desktop.in.in.h:1 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:281 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "CD/DVD 创建器" #: ../nautilus/burner-nautilus.desktop.in.in.h:2 msgid "Create CDs and DVDs" msgstr "创建 CD/DVD" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:228 ../src/burner-project-name.c:156 msgid "Medium Icon" msgstr "中å·å›¾æ ‡" #. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:242 ../src/burner-file-chooser.c:375 #: ../src/burner-project.c:2310 ../src/burner-project-name.c:170 msgctxt "picture" msgid "Image files" msgstr "å›¾åƒæ–‡ä»¶" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:356 ../plugins/local-track/burn-uri.c:747 msgid "CD/DVD Creator Folder" msgstr "“CD/DVD åˆ›å»ºå™¨â€æ–‡ä»¶å¤¹" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:368 msgid "Disc Name:" msgstr "盘片å:" #. Translators: be careful, anything longer than the English will likely #. * not fit on small Nautilus windows #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:407 msgid "Drag or copy files below to write them to disc" msgstr "拖曳或å¤åˆ¶æ–‡ä»¶åˆ°ä¸‹é¢ä»¥å°†å…¶å†™å…¥ç›˜ç‰‡" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:423 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:323 msgid "Write to Disc" msgstr "写入到盘片" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:442 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:723 msgid "Write contents to a CD or DVD" msgstr "将内容写入到一张光盘或DVD盘" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:370 msgid "Copy Disc" msgstr "å¤åˆ¶ç›˜ç‰‡" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:571 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:722 msgid "_Write to Disc…" msgstr "写入到盘片(_W)..." #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:572 msgid "Write disc image to a CD or DVD" msgstr "将光盘镜åƒå†™å…¥åˆ°ä¸€å¼ å…‰ç›˜æˆ– DVD 盘" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:645 msgid "_Copy Disc…" msgstr "å¤åˆ¶ç›˜ç‰‡(_C)..." #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:646 msgid "Create a copy of this CD or DVD" msgstr "创建这张 CD/DVD 的副本" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:659 msgid "_Blank Disc…" msgstr "擦除盘片(_B)..." #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:660 msgid "Blank this CD or DVD" msgstr "清空这张光盘或 DVD 盘" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:676 msgid "_Check Disc…" msgstr "检查盘片(_C)..." #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:677 msgid "Check the data integrity on this CD or DVD" msgstr "检查 CD 或 DVD 盘片上数æ®çš„完整性" #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:191 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:124 #, c-format msgid "Data could not be read (%s)" msgstr "æ— æ³•è¯»å–æ•°æ®(%s)" #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:241 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:196 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:219 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:174 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:213 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:492 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:160 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:274 #, c-format msgid "Data could not be written (%s)" msgstr "æ•°æ®æ— æ³•写入(%s)" #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:723 msgid "Generates .cue files from audio" msgstr "ä»ŽéŸ³é¢‘ä¸­ç”Ÿæˆ .cue 文件" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:55 msgid "cdrdao burning suite" msgstr "cdrdao 刻录套件" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:103 msgid "Copying audio track" msgstr "正在å¤åˆ¶éŸ³è½¨" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:109 msgid "Copying data track" msgstr "正在å¤åˆ¶æ•°æ®è½¨é“" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:145 #, c-format msgid "Analysing track %02i" msgstr "正在分æžè½¨é“ %02i" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:249 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:116 #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:122 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:106 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:106 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:117 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123 #, c-format msgid "You do not have the required permissions to use this drive" msgstr "æ‚¨ä¼¼ä¹Žæ²¡æœ‰ä½¿ç”¨è¯¥å…‰é©±æ‰€è¦æ±‚çš„æƒé™" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:480 msgid "Converting toc file" msgstr "æ­£åœ¨è½¬æ¢ toc 文件" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:697 msgid "Copies, burns and blanks CDs" msgstr "å¤åˆ¶ã€åˆ»å½•和擦除 CD" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:762 msgid "Enable the \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)" msgstr "å¯ç”¨â€œ--driver generic-mmc-rawâ€æ ‡è®°(å‚è§ cdrecord 手册)" #: ../plugins/cdrkit/burn-cdrkit.h:38 msgid "cdrkit burning suite" msgstr "cdrkit 刻录套件" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:119 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:119 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:204 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:518 #, c-format msgid "Last session import failed" msgstr "光盘导入失败" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:125 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:132 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:125 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:132 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:210 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:217 msgid "An image could not be created" msgstr "无法创建镜åƒ" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:138 msgid "This version of genisoimage is not supported" msgstr "ä¼¼ä¹Žä¸æ”¯æŒæœ¬ç‰ˆæœ¬çš„ genisoimage" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:180 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:180 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:223 msgid "Some files have invalid filenames" msgstr "一些文件有无效的文件å" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:186 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:186 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:229 msgid "Unknown character encoding" msgstr "未知的字符编ç " #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:192 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:192 msgid "There is no space left on the device" msgstr "设备上无剩余空间" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:527 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:531 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1078 msgid "Creates disc images from a file selection" msgstr "从选定的文件创建镜åƒ" #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:136 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:137 #, c-format msgid "" "The location you chose to store the image on does not have enough free space " "for the disc image" msgstr "您所选择的ä½ç½®æ²¡æœ‰è¶³å¤Ÿå‰©ä½™ç©ºé—´æ¥å­˜å‚¨å…‰ç›˜é•œåƒ" #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:450 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:460 msgid "Copies any disc to a disc image" msgstr "将任何盘片å¤åˆ¶åˆ°é•œåƒ" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:122 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:122 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:856 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:887 #, c-format msgid "An error occurred while writing to disc" msgstr "写入光盘时å‘生错误" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:128 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:128 #, c-format msgid "" "The system is too slow to write the disc at this speed. Try a lower speed" msgstr "您的系统对于以该速度刻录光盘è¿è¡Œé€Ÿåº¦è¿‡æ…¢ã€‚请å°è¯•使用较低的速度" #. Translators: %s is the number of the track #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:255 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:252 #, c-format msgid "Writing track %s" msgstr "æ­£åœ¨å†™å…¥è½¨é“ %s" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:352 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:346 msgid "Formatting disc" msgstr "正在格å¼åŒ–盘片" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:372 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:358 msgid "Writing cue sheet" msgstr "正在写入 cue 表" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:394 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:380 #, c-format msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded" msgstr "记录å‰å…‰ç›˜éœ€è¦é‡æ–°è½½å…¥" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1269 msgid "Burns, blanks and formats CDs and DVDs" msgstr "åˆ»å½•ã€æ“¦é™¤å’Œæ ¼å¼åŒ– CD/DVD" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1413 msgid "Enable the \"-immed\" flag (see wodim manual)" msgstr "å¯ç”¨â€œ-immedâ€æ ‡å¿—(å‚è§ wodim 手册)" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1416 msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):" msgstr "最少的光驱缓冲填充率(% 之内) (å‚è§ wodim 手册)" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:206 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:216 #, c-format msgid "Copying audio track %02d" msgstr "正在å¤åˆ¶éŸ³è½¨ %02d" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:267 msgid "Preparing to copy audio disc" msgstr "正在准备å¤åˆ¶éŸ³é¢‘光盘" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:411 msgid "Copy tracks from an audio CD with all associated information" msgstr "从光盘中å¤åˆ¶è½¨é“与所有关è”ä¿¡æ¯" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1203 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:975 msgid "Burns, blanks and formats CDs, DVDs and BDs" msgstr "åº“å½•ã€æ“¦å‡ºå’Œæ ¼å¼åŒ– CDã€DVD å’Œè“光光盘" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1416 msgid "Enable the \"-immed\" flag (see cdrecord manual)" msgstr "å¯ç”¨â€œ-immedâ€æ ‡è®°(å‚è§ cdrecord 手册)" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1419 #, c-format msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%) (see cdrecord manual):" msgstr "最å°çš„光驱缓冲填充率(%% 之内)(å‚è§ cdrecord 手册)" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrtools.h:38 msgid "cdrtools burning suite" msgstr "cdrtools 刻录套件" #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:138 msgid "This version of mkisofs is not supported" msgstr "䏿”¯æŒæœ¬ç‰ˆæœ¬çš„ mkisofs" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:131 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:589 #, c-format msgid "File \"%s\" could not be opened (%s)" msgstr "无法打开“%sâ€æ–‡ä»¶(%s)" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:617 msgid "Creating checksum for image files" msgstr "æ­£åœ¨ä¸ºé•œåƒæ–‡ä»¶åˆ›å»ºæ£€æŸ¥å€¼" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:859 #, c-format msgid "No checksum file could be found on the disc" msgstr "光盘上没有å‘现检查值文件" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:893 msgid "Checking file integrity" msgstr "正在检查文件完整性" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:987 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1012 #, c-format msgid "File \"%s\" could not be opened" msgstr "无法打开“%sâ€æ–‡ä»¶" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1085 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1206 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:550 #, c-format msgid "Some files may be corrupted on the disc" msgstr "光盘上的æŸäº›æ–‡ä»¶ä¹Ÿè®¸å·²æŸå" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1465 msgid "File Checksum" msgstr "文件校验值" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1466 msgid "Checks file integrities on a disc" msgstr "检查光盘上的文件完整性" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1504 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:856 msgid "Hashing algorithm to be used:" msgstr "ä½¿ç”¨çš„æ¶ˆæ¯æ‘˜è¦ç®—法:" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1507 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:859 msgid "MD5" msgstr "MD5" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1509 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:861 msgid "SHA1" msgstr "SHA1" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1511 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:863 msgid "SHA256" msgstr "SHA256" #. Translators: first %s is the filename, second %s #. * is the error generated from errno #. Translators: first %s is the filename, second %s is the error #. * generated from errno #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:313 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:679 #, c-format msgid "\"%s\" could not be opened (%s)" msgstr "无法打开“%sâ€(%s)" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:359 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:456 msgid "Creating image checksum" msgstr "æ­£åœ¨åˆ›å»ºé•œåƒæ£€æŸ¥å€¼" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:831 msgid "Image Checksum" msgstr "é•œåƒæ£€æŸ¥å€¼" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:832 msgid "Checks disc integrity after it is burnt" msgstr "åˆ»å½•åŽæ£€æŸ¥å…‰ç›˜ä¸Šçš„æ•°æ®å®Œæ•´æ€§" #: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:313 #: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:438 msgid "Creating file layout" msgstr "正在创建文件布局" #: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:371 msgid "Creates disc images suitable for video DVDs" msgstr "创建一个适åˆè§†é¢‘ DVD 的光盘镜åƒ" #. Translators: %s is the path to a drive. "regionset %s" #. * should be left as is just like "DVDCSS_METHOD=title #. * burner --no-existing-session" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:291 #, c-format msgid "" "Error while retrieving a key used for encryption. You may solve such a " "problem with one of the following methods: in a terminal either set the " "proper DVD region code for your CD/DVD player with the \"regionset %s\" " "command or run the \"DVDCSS_METHOD=title burner --no-existing-session\" " "command" msgstr "" "获å–加密密钥出错。您å¯ä»¥å°è¯•以下方法之一æ¥è§£å†³æ­¤é—®é¢˜ï¼šåœ¨ç»ˆç«¯ä½¿ç”¨ regionset " "%s 命令为您的 CD/DVD 播放器设置åˆé€‚çš„ DVD 区域ç ï¼›æˆ–以 DVDCSS_METHOD=title " "burner --no-existing-session 命令å¯åЍ burner。" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:336 msgid "Retrieving DVD keys" msgstr "正在检索 DVD 密钥" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:371 #, c-format msgid "Video DVD could not be opened" msgstr "无法打开视频 DVD" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:392 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:457 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:480 #, c-format msgid "Error while reading video DVD (%s)" msgstr "读å–视频 DVD 时出错(%s)" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:399 msgid "Copying video DVD" msgstr "正在å¤åˆ¶è§†é¢‘ DVD" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:692 msgid "Copies CSS encrypted video DVDs to a disc image" msgstr "å¤åˆ¶ CSS 加密视频 DVD åˆ°é•œåƒæ–‡ä»¶" #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:190 msgid "Blanks and formats rewritable DVDs and BDs" msgstr "擦出并格å¼åŒ–å¯é‡å†™çš„ DVD å’Œè“光光盘" #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:753 msgid "Burns and blanks DVDs and BDs" msgstr "刻录和擦出 DVD å’Œè“光光盘" #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:924 msgid "Allow DAO use" msgstr "å…许使用 DAO" #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs-common.h:38 msgid "growisofs burning suite" msgstr "growisofs 刻录套件" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:242 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:250 #, c-format msgid "libburn track could not be created" msgstr "无法创建 libburn 轨é“" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:158 #, c-format msgid "libburn library could not be initialized" msgstr "libburn 库无法åˆå§‹åŒ–" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:173 #, c-format msgid "The drive address could not be retrieved" msgstr "无法获得该光驱地å€" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:418 #, c-format msgid "Writing track %02i" msgstr "æ­£åœ¨å†™å…¥è½¨é“ %02i" #: ../plugins/libburnia/burn-libburnia.h:38 msgid "libburnia burning suite" msgstr "libburnia 刻录套件" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:222 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:291 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:571 #, c-format msgid "Volume could not be created" msgstr "无法创建å·" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:345 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:893 #, c-format msgid "libisofs could not be initialized." msgstr "libisofs 无法åˆå§‹åŒ–。" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:485 #, c-format msgid "Read options could not be created" msgstr "无法建立读å–选项" #. Translators: %s is the path #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:684 #, c-format msgid "No parent could be found in the tree for the path \"%s\"" msgstr "没有在路径“%sâ€çš„目录树中找到父目录" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:744 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:811 #, c-format msgid "libisofs reported an error while creating directory \"%s\"" msgstr "创建目录“%sâ€æ—¶ï¼Œlibisofs 报告了一个错误" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:759 #, c-format msgid "" "libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)" msgstr "添加内容到目录“%sâ€(%x) 时,libisofs 报告了一个错误" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:782 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:798 #, c-format msgid "libisofs reported an error while adding file at path \"%s\"" msgstr "在路径“%sâ€ä¸­æ·»åŠ æ–‡ä»¶æ—¶ï¼Œlibisofs 报告了一个错误" #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:260 msgid "Copying checksum file" msgstr "正在å¤åˆ¶æ£€æŸ¥å€¼æ–‡ä»¶" #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:527 #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:326 msgid "Copying files locally" msgstr "正在本地å¤åˆ¶æ–‡ä»¶" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:909 msgid "File Downloader" msgstr "文件下载器" #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:910 msgid "Allows files not stored locally to be burned" msgstr "å…è®¸åˆ»å½•éžæœ¬åœ°å‚¨å­˜çš„æ–‡ä»¶" #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:207 ../plugins/local-track/burn-uri.c:297 #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:472 #, c-format msgid "Impossible to retrieve local file path" msgstr "ä¸èƒ½èŽ·å¾—æœ¬åœ°æ–‡ä»¶è·¯å¾„" #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:748 msgid "" "Allows files added to the \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus to be burned" msgstr "å…许刻录已加入到 nautilus 中的“CD/DVD åˆ›å»ºå™¨â€æ–‡ä»¶å¤¹çš„æ–‡ä»¶" #. Translators: This message is sent #. * when burner could not link together #. * two gstreamer plugins so that one #. * sends its data to the second for further #. * processing. This data transmission is #. * done through a pad. Maybe this is a bit #. * too technical and should be removed? #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:199 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:260 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:316 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:354 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:523 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:626 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:657 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:679 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:189 ../plugins/transcode/burn-vob.c:392 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:545 ../plugins/transcode/burn-vob.c:675 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1039 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1115 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1166 #, c-format msgid "Impossible to link plugin pads" msgstr "无法链接到æ’ä»¶æ¿" #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:554 msgid "Normalizing tracks" msgstr "正在å‡åŒ–轨é“" #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:643 msgid "Normalization" msgstr "å‡åŒ–" #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:644 msgid "Sets consistent sound levels between tracks" msgstr "设定ä¸åŒè½¨é“的声音大å°ä¸€è‡´" #. Translators: %s is the string error from errno #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1050 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1238 #, c-format msgid "Error while padding file (%s)" msgstr "补白文件时出错(%s)" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1313 msgid "Error while getting duration" msgstr "èŽ·å–æ—¶é•¿æ—¶å‡ºé”™" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1462 #, c-format msgid "Analysing \"%s\"" msgstr "正在分æžâ€œ%sâ€" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1499 #, c-format msgid "Transcoding \"%s\"" msgstr "正在转æ¢ç¼–ç â€œ%sâ€" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1736 msgid "Converts any song file into a format suitable for audio CDs" msgstr "转æ¢ä»»ä½•歌曲文件到适åˆéŸ³é¢‘ CD çš„æŸä¸ªæ ¼å¼" #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1251 msgid "Converting video file to MPEG2" msgstr "正在转æ¢è§†é¢‘文件为 MPEG2" #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1353 msgid "Converts any video file into a format suitable for video DVDs" msgstr "è½¬æ¢æ‰€æœ‰è§†é¢‘文件到适åˆè§†é¢‘ DVD 的格å¼" #: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:478 msgid "Creates disc images suitable for SVCDs" msgstr "åˆ›å»ºä¸€ä¸ªé€‚åˆ SVCD 的光盘镜åƒ" #: ../src/burner-app.c:72 msgid "W_elcom project" msgstr "欢迎界é¢(_E)" #: ../src/burner-app.c:73 ../src/burner-app.c:83 msgid "Create a data CD/DVD" msgstr "åˆ›å»ºä¸€ä¸ªæ•°æ® CD/DVD" #: ../src/burner-app.c:74 ../src/burner-app.c:84 #: ../src/burner-project-manager.c:106 msgid "" "Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a " "computer" msgstr "创建一张 CD/DVD 包å«åªèƒ½åœ¨è®¡ç®—机上被读å–的任何形å¼çš„æ•°æ®ã€‚" #. {N_("Audi_o project"), #. N_("Create a traditional audio CD"), #. N_("Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"), #. "media-optical-audio-new", #. BURNER_PROJECT_TYPE_AUDIO}, #: ../src/burner-app.c:82 msgid "D_ata project" msgstr "æ•°æ®åˆ»å½•(_A)" #. {N_("_Video project"), #. N_("Create a video DVD or an SVCD"), #. N_("Create a video DVD or an SVCD that is readable on TV readers"), #. "media-optical-video-new", #. BURNER_PROJECT_TYPE_VIDEO}, #. {N_("Disc _copy"), #. N_("Create 1:1 copy of a CD/DVD"), #. N_("Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on another CD/DVD"), #. "media-optical-copy", #. BURNER_PROJECT_TYPE_COPY}, #: ../src/burner-app.c:97 msgid "Burn _image" msgstr "镜åƒåˆ»å½•(_I)" #: ../src/burner-app.c:98 ../src/burner-app.c:99 #: ../src/burner-project-manager.c:112 msgid "Burn an existing CD/DVD image to disc" msgstr "刻录现存的 CD/DVD é•œåƒæ–‡ä»¶åˆ°å…‰ç›˜" #: ../src/burner-app.c:162 msgid "_Project" msgstr "项目(_P)" #: ../src/burner-app.c:163 msgid "_View" msgstr "查看(_V)" #: ../src/burner-app.c:164 msgid "_Edit" msgstr "编辑(_E)" #: ../src/burner-app.c:165 msgid "_Tools" msgstr "工具(_T)" #: ../src/burner-app.c:167 msgid "_Help" msgstr "帮助(_H)" #: ../src/burner-app.c:169 msgid "P_lugins" msgstr "æ’ä»¶(_L)" #: ../src/burner-app.c:170 msgid "Choose plugins for Burner" msgstr "为 Burner 选择æ’ä»¶" #: ../src/burner-app.c:172 msgid "E_ject" msgstr "弹出(_J)" #: ../src/burner-app.c:173 msgid "Eject a disc" msgstr "弹出光盘" #: ../src/burner-app.c:175 msgid "_Blank…" msgstr "擦除(_B)..." #: ../src/burner-app.c:176 msgid "Blank a disc" msgstr "擦出一张光盘" #: ../src/burner-app.c:178 msgid "_Check Integrity…" msgstr "检查完整性(_C)..." #: ../src/burner-app.c:179 msgid "Check data integrity of disc" msgstr "检查光盘数æ®çš„完整性" #: ../src/burner-app.c:182 msgid "Quit Burner" msgstr "退出 Burner" #: ../src/burner-app.c:184 msgid "_Contents" msgstr "目录(_C)" #: ../src/burner-app.c:184 msgid "Display help" msgstr "显示帮助" #: ../src/burner-app.c:187 msgid "About" msgstr "关于" #: ../src/burner-app.c:460 ../src/burner-app.c:2368 msgid "Disc Burner" msgstr "光盘刻录器" #: ../src/burner-app.c:833 ../src/burner-app.c:866 ../src/burner-app.c:1506 msgid "Error while loading the project" msgstr "载入项目时å‘生错误" #: ../src/burner-app.c:875 ../src/burner-app.c:904 ../src/burner-app.c:964 #: ../src/burner-project.c:1282 msgid "Please add files to the project." msgstr "请添加文件到项目中。" #: ../src/burner-app.c:876 ../src/burner-app.c:905 ../src/burner-app.c:965 msgid "The project is empty" msgstr "项目为空" #: ../src/burner-app.c:1228 msgid "" "Burner is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." msgstr "" "Burner 是自由软件;您å¯ä»¥åœ¨ç”±è‡ªç”±è½¯ä»¶åŸºé‡‘会(Free Software Foundation)å‘布的 " "GNU 通用公共许å¯è¯æ¡æ¬¾ä¸‹è¿›è¡Œåˆ†å‘或修改;适用于版本2或(由您选择)任何åŽç»­ç‰ˆæœ¬ã€‚" #: ../src/burner-app.c:1233 msgid "" "Burner is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" "Burner åˆ†å‘æ˜¯å¸Œæœ›å®ƒæœ‰æ‰€ç”¨å¤„,但是没有任何担ä¿ï¼›æ²¡æœ‰å³ä¾¿æ˜¯æš—ç¤ºçš„å•†å“æŽˆæƒå’Œé€‚当" "其他特殊目的。更多细节请å‚è§ GNU 通用公共许å¯è¯ã€‚" #: ../src/burner-app.c:1238 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Burner; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" msgstr "" "您应当已ç»å’Œ Burner 䏀铿”¶åˆ° GNU 通用公共许å¯è¯çš„一份副本;如果没有,请致信" "到 Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, " "MA 02110-1301, USA" #: ../src/burner-app.c:1250 msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME" msgstr "一个使用简å•çš„ CD/DVD GNOME 刻录程åº" #: ../src/burner-app.c:1267 msgid "Burner Homepage" msgstr "Burner 主页" #. Translators: This is a special message that shouldn't be translated #. * literally. It is used in the about box to give credits to #. * the translators. #. * Thus, you should translate it to your name and email address. #. * You should also include other translators who have contributed to #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate #. * line seperated by newlines (\n). #. #: ../src/burner-app.c:1279 msgid "translator-credits" msgstr "" "甘露(Gan Lu) \n" "樊栖江(Fan Qijiang) \n" "Aron Xu \n" "Wylmer Wang \n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" " Aron Xu https://launchpad.net/~happyaron\n" " Eleanor Chen https://launchpad.net/~chenyueg\n" " Guanglin Du https://launchpad.net/~dugl\n" " Liu Qishuai https://launchpad.net/~lqs\n" " Ray Wang https://launchpad.net/~raywang\n" " Tao Wei https://launchpad.net/~weitao1979\n" " Xu Zehua https://launchpad.net/~hhhpppsss1\n" " YunQiang Su https://launchpad.net/~wzssyqa\n" " Zeta-GSY https://launchpad.net/~msa0011\n" " centerpoint https://launchpad.net/~centerpoint\n" " homtoo https://launchpad.net/~homtoo\n" " kaiman https://launchpad.net/~kaigfm\n" " marsteel https://launchpad.net/~magang\n" " muzuiget https://launchpad.net/~muzuiget\n" " zhangmiao https://launchpad.net/~mymzhang" #: ../src/burner-app.c:1504 #, c-format msgid "The project \"%s\" does not exist" msgstr "项目“%sâ€ä¸å­˜åœ¨" #: ../src/burner-app.c:1788 ../src/burner-app.c:1794 msgid "_Recent Projects" msgstr "最近的项目(_R)" #: ../src/burner-app.c:1789 msgid "Display the projects recently opened" msgstr "显示最近打开过的项目" #: ../src/burner-audio-disc.c:158 ../src/burner-data-disc.c:125 msgid "Open the selected files" msgstr "打开选定的文件" #: ../src/burner-audio-disc.c:160 ../src/burner-video-disc.c:105 msgid "_Edit Information…" msgstr "编辑信æ¯(_E)" #: ../src/burner-audio-disc.c:160 msgid "Edit the track information (start, end, author, etc.)" msgstr "编辑轨é“ä¿¡æ¯(开始,结æŸï¼Œä½œè€…ç­‰)" #: ../src/burner-audio-disc.c:162 ../src/burner-data-disc.c:129 #: ../src/burner-project.c:204 msgid "Remove the selected files from the project" msgstr "从项目中移除选定的文件" #: ../src/burner-audio-disc.c:164 ../src/burner-data-disc.c:131 #: ../src/burner-video-disc.c:109 msgid "Paste files" msgstr "粘贴文件" #: ../src/burner-audio-disc.c:164 ../src/burner-data-disc.c:131 #: ../src/burner-video-disc.c:109 msgid "Add the files stored in the clipboard" msgstr "添加在剪贴æ¿ä¸­ä¿å­˜çš„æ–‡ä»¶" #: ../src/burner-audio-disc.c:166 msgid "I_nsert a Pause" msgstr "æ’入暂åœ(_N)" #: ../src/burner-audio-disc.c:166 msgid "Add a 2 second pause after the track" msgstr "在此轨é“åŽæ·»åŠ  2 秒钟的暂åœ" #: ../src/burner-audio-disc.c:168 msgid "_Split Track…" msgstr "分割轨é“(_S)..." #: ../src/burner-audio-disc.c:168 msgid "Split the selected track" msgstr "分割选中的轨é“" #: ../src/burner-audio-disc.c:345 ../src/burner-video-tree-model.c:187 msgid "Pause" msgstr "æš‚åœ" #: ../src/burner-audio-disc.c:351 msgid "Split" msgstr "分割" #: ../src/burner-audio-disc.c:420 msgid "Track" msgstr "轨é“" #: ../src/burner-audio-disc.c:460 ../src/burner-video-disc.c:1214 msgid "Title" msgstr "标题" #: ../src/burner-audio-disc.c:482 msgid "Artist" msgstr "演出者" #: ../src/burner-audio-disc.c:490 ../src/burner-playlist.c:775 #: ../src/burner-split-dialog.c:1231 msgid "Length" msgstr "长度" #: ../src/burner-audio-disc.c:587 msgid "The track will be padded at its end." msgstr "è½¨é“æœ«ç«¯å°†è¢«å¡«å……。" #: ../src/burner-audio-disc.c:588 msgid "The track is shorter than 6 seconds" msgstr "轨é“长度å°äºŽ 6 ç§’" #: ../src/burner-audio-disc.c:648 msgid "Make sure the appropriate codec is installed" msgstr "请确认已安装有适当的解ç å™¨" #: ../src/burner-audio-disc.c:664 #, c-format msgid "Do you want to add \"%s\", which is a video file?" msgstr "您确定添加视频文件“%sâ€ï¼Ÿ" #: ../src/burner-audio-disc.c:673 msgid "" "This file is a video and therefore only the audio part can be written to the " "disc." msgstr "本文件是一段视频,因此仅有音频部分能够写入光盘。" #: ../src/burner-audio-disc.c:676 msgid "_Discard File" msgstr "放弃文件(_D)" #: ../src/burner-audio-disc.c:679 msgid "_Add File" msgstr "添加文件(_A)" #: ../src/burner-audio-disc.c:751 msgid "Do you want to search for audio files inside the directory?" msgstr "是å¦åœ¨ç›®å½•中æœç´¢éŸ³é¢‘文件?" #: ../src/burner-audio-disc.c:761 msgid "Search _Directory" msgstr "æœç´¢ç›®å½•(_D)" #: ../src/burner-audio-disc.c:816 ../src/burner-video-disc.c:398 #, c-format msgid "\"%s\" could not be opened." msgstr "无法打开“%sâ€ã€‚" #: ../src/burner-audio-disc.c:861 msgid "Do you want to create an audio CD with DTS tracks?" msgstr "æ‚¨æ˜¯å¦æƒ³ä½¿ç”¨ DTS 轨é“刻录一张音频光盘?" #: ../src/burner-audio-disc.c:862 msgid "" "Some of the selected songs are suitable for creating DTS tracks.\n" "This type of audio CD track provides a higher quality of sound but can only " "be played by specific digital players.\n" "Note: if you agree, normalization will not be applied to these tracks." msgstr "" "选择的歌曲中有一些与创建 DTS 轨é“相适应。\n" "这个类型的音频 CD è½¨é“æä¾›äº†æ›´å¥½çš„éŸ³é¢‘è´¨é‡ï¼Œä½†æ˜¯åªèƒ½è¢«æŒ‡å®šçš„æ•°å­—播放器播" "放。\n" "注æ„ï¼šå¦‚æžœæ‚¨åŒæ„,标准化æ“作ä¸ä¼šåœ¨è¿™äº›è½¨é“上被应用。" #: ../src/burner-audio-disc.c:871 msgid "Create _Regular Tracks" msgstr "创建常规轨é“(_R)" #: ../src/burner-audio-disc.c:873 msgid "Click here to burn all songs as regular tracks" msgstr "点击此处将全部歌曲刻录为常规轨é“" #: ../src/burner-audio-disc.c:876 msgid "Create _DTS Tracks" msgstr "创建 _DTS 轨é“" #: ../src/burner-audio-disc.c:878 msgid "Click here to burn all suitable songs as DTS tracks" msgstr "点击这里将所有适åˆçš„æ­Œæ›²åˆ»å½•为 DTS 轨é“" #: ../src/burner-audio-disc.c:1294 msgid "Select one song only please." msgstr "请仅选择一首歌。" #: ../src/burner-audio-disc.c:1295 msgid "Impossible to split more than one song at a time" msgstr "æ— æ³•åŒæ—¶åˆ†å‰²å¤šé¦–歌曲" #: ../src/burner-cli.c:71 msgid "Open the specified project" msgstr "打开指定的项目" #: ../src/burner-cli.c:72 msgid "PROJECT" msgstr "项目" #: ../src/burner-cli.c:83 msgid "Set the drive to be used for burning" msgstr "设置用æ¥åˆ»å½•的驱动器" #: ../src/burner-cli.c:84 msgid "DEVICE PATH" msgstr "设备路径" #: ../src/burner-cli.c:87 msgid "Create an image file instead of burning" msgstr "åˆ›å»ºä¸€ä¸ªé•œåƒæ–‡ä»¶è€Œä¸æ˜¯åˆ»å½•" #: ../src/burner-cli.c:95 msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line" msgstr "打开一个数æ®é¡¹ç›®å¹¶æ·»åŠ åœ¨å‘½ä»¤è¡Œä¸­æŒ‡å®šçš„ URI 地å€" #: ../src/burner-cli.c:99 msgid "Copy a disc" msgstr "å¤åˆ¶ä¸€å¼ å…‰ç›˜" #: ../src/burner-cli.c:100 ../src/burner-cli.c:120 ../src/burner-cli.c:124 msgid "PATH TO DEVICE" msgstr "设备路径" #: ../src/burner-cli.c:103 msgid "Cover to use" msgstr "è¦ä½¿ç”¨çš„å°é¢" #: ../src/burner-cli.c:104 msgid "PATH TO COVER" msgstr "å°é¢å›¾ç‰‡è·¯å¾„" #: ../src/burner-cli.c:111 msgid "URI of an image file to burn (autodetected)" msgstr "å°†è¦åˆ»å½•çš„é•œåƒæ–‡ä»¶çš„ URI 地å€(自动检测)" #: ../src/burner-cli.c:112 msgid "PATH TO IMAGE" msgstr "镜åƒç›®å½•" #: ../src/burner-cli.c:115 msgid "Force Burner to display the project selection page" msgstr "强制 burner 显示项目选择页é¢" #: ../src/burner-cli.c:119 msgid "Open the blank disc dialog" msgstr "æ‰“å¼€ç©ºç™½å…‰ç›˜å¯¹è¯æ¡†" #: ../src/burner-cli.c:123 msgid "Open the check disc dialog" msgstr "æ‰“å¼€æ£€æŸ¥ç›˜ç‰‡å¯¹è¯æ¡†" #: ../src/burner-cli.c:127 msgid "Burn the contents of the burn:// URI" msgstr "刻录 burn:// URI 的内容" #: ../src/burner-cli.c:131 msgid "Start burning immediately." msgstr "ç«‹å³å¼€å§‹åˆ»å½•。" #: ../src/burner-cli.c:135 msgid "Don't connect to an already-running instance" msgstr "ä¸è¦è¿žæŽ¥åˆ°ä¸€ä¸ªå·²ç»è¿è¡Œçš„实例" #: ../src/burner-cli.c:139 msgid "" "Burn the specified project and remove it.\n" "This option is mainly useful for integration with other applications." msgstr "" "刻录指定项目并删除。\n" "本选项主è¦ç”¨äºŽå’Œå…¶ä»–ç¨‹åºæ•´åˆä½¿ç”¨æ—¶ã€‚" #: ../src/burner-cli.c:140 msgid "PATH" msgstr "路径" #. Translators: the xid is a number identifying each window in the X11 #. * world (not Windows, MacOS X). The following sentence says that #. * burner will be set to be always on top of the window identified by #. * xid. In other words, the window with the given xid will become burner #. * parent as if burner was a dialog for the parent application #: ../src/burner-cli.c:148 msgid "The XID of the parent window" msgstr "父窗å£çš„ XID" #. Translators: %s is the path of drive #: ../src/burner-cli.c:205 #, c-format msgid "\"%s\" cannot write." msgstr "无法写入“%sâ€" #: ../src/burner-cli.c:207 ../src/burner-cli.c:221 msgid "Wrong command line option." msgstr "错误的命令行选项。" #: ../src/burner-cli.c:298 msgid "Incompatible command line options used." msgstr "使用了ä¸å…¼å®¹çš„命令行选项。" #: ../src/burner-cli.c:299 msgid "Only one option can be given at a time" msgstr "一次åªèƒ½æŒ‡å®šä¸€ä¸ªé€‰é¡¹" #: ../src/burner-data-disc.c:127 msgid "R_ename…" msgstr "é‡å‘½å(_E)..." #: ../src/burner-data-disc.c:127 msgid "Rename the selected file" msgstr "é‡å‘½å选定的文件" #. {"NewFolder", "folder-new", N_("New _Folder"), NULL, N_("Create a new empty folder"), #: ../src/burner-data-disc.c:134 ../src/burner-data-disc.c:1783 msgid "New _Folder" msgstr "新文件夹(_F)" #: ../src/burner-data-disc.c:134 msgid "Create a new empty folder" msgstr "创建一个新的空文件夹" #: ../src/burner-data-disc.c:216 msgid "The session could not be imported." msgstr "该进程无法导入。" #: ../src/burner-data-disc.c:562 msgid "The contents of the project changed since it was saved." msgstr "自ä¿å­˜åŽçš„项目内容有å˜åŒ–。" #: ../src/burner-data-disc.c:564 msgid "Discard the current modified project ?" msgstr "放弃当å‰ä¿®æ”¹è¿‡çš„项目å—?" #: ../src/burner-data-disc.c:570 msgid "_Discard" msgstr "放弃(_D)" #: ../src/burner-data-disc.c:572 msgid "Discard the current modified project" msgstr "放弃当å‰ä¿®æ”¹è¿‡çš„项目" #: ../src/burner-data-disc.c:577 msgid "Continue with the current modified project" msgstr "继续当å‰ä¿®æ”¹è¿‡çš„项目" #. Translators: %s is the name of the image #: ../src/burner-data-disc.c:622 #, c-format msgid "" "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its " "contents can be burned" msgstr "åªé€‰æ‹©äº†ä¸€ä¸ªæ–‡ä»¶(“%sâ€)。该文件为光盘镜åƒï¼Œå…¶å†…容å¯ä»¥è¢«åˆ»å½•。" #: ../src/burner-data-disc.c:628 msgid "Burn as _Data" msgstr "ä½œä¸ºæ•°æ®æ¥åˆ»å½•(_D)" #: ../src/burner-data-disc.c:630 msgid "Burn as _Image" msgstr "刻录镜åƒ(_I)" #: ../src/burner-data-disc.c:677 ../src/burner-data-disc.c:695 #: ../src/burner-data-disc.c:713 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be added to the selection." msgstr "无法添加“%sâ€åˆ°é€‰åˆ™çš„æ–‡ä»¶ã€‚" #: ../src/burner-data-disc.c:698 msgid "It is a recursive symlink" msgstr "循环的符å·é“¾æŽ¥" #: ../src/burner-data-disc.c:716 msgid "It does not exist at the specified location" msgstr "ä¸åœ¨æŒ‡å®šä½ç½®ä¸­" #. Translators: %s is the name of the file #: ../src/burner-data-disc.c:776 #, c-format msgid "Do you want to replace \"%s\"?" msgstr "æ‚¨æƒ³è¦æ›¿æ¢â€œ%sâ€å—?" #: ../src/burner-data-disc.c:784 msgid "" "A file with this name already exists in the folder. Replacing it will " "overwrite its contents on the disc to be burnt." msgstr "此文件夹已ç»å­˜åœ¨è¿™ä¸ªæ–‡ä»¶å。替æ¢å®ƒä¼šæ›¿æ¢å®ƒçš„内容。" #. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed #. * in the project. #. * Keep is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:789 msgid "Always K_eep" msgstr "始终ä¿ç•™(_E)" #. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed #. * in the project. #. * Keep is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:793 msgid "_Keep" msgstr "ä¿ç•™(_K)" #. Translators: Replace means we're replacing the file that already #. * existed in the project with a new one with the same name. #. * Replace is a verb #. Translators: this is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:797 ../src/burner-rename.c:385 msgid "_Replace" msgstr "替æ¢(_R)" #. Translators: Replace means we're replacing the file that already #. * existed in the project with a new one with the same name. #. * Replace is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:801 msgid "Al_ways Replace" msgstr "始终替æ¢(_W)" #. Translators: %s is a string describing the type of medium and the #. * drive it is in. It's a tooltip. #: ../src/burner-data-disc.c:989 #, c-format msgid "Import %s" msgstr "导入 %s" #. Translators: %s is the name of the volume to import. It's a menu #. * entry and toolbar button (text added later). #: ../src/burner-data-disc.c:996 #, c-format msgid "I_mport %s" msgstr "导入 %s(_M)" #: ../src/burner-data-disc.c:1006 msgid "Import Disc" msgstr "导入光盘" #. Translators: This is a verb. It's a toolbar button. #: ../src/burner-data-disc.c:1031 msgid "I_mport" msgstr "导入(_M)" #. Translators: %s is the name of the volume to import #: ../src/burner-data-disc.c:1121 #, c-format msgid "Do you want to import the session from \"%s\"?" msgstr "您想从“%sâ€å¯¼å…¥è¯¥åŒºæ®µå—?" #: ../src/burner-data-disc.c:1124 msgid "" "That way, old files from previous sessions will be usable after burning." msgstr "那样的è¯ï¼Œåˆ»å½•完毕åŽå…ˆå‰åŒºæ®µçš„è€æ–‡ä»¶ä»ç„¶å¯ä»¥ä½¿ç”¨ã€‚" #: ../src/burner-data-disc.c:1132 msgid "I_mport Session" msgstr "导入会è¯(_M)" #: ../src/burner-data-disc.c:1134 msgid "Click here to import its contents" msgstr "点击这里以导入内容" #: ../src/burner-data-disc.c:1513 msgid "Please wait while the project is loading." msgstr "项目载入中请等待。" #: ../src/burner-data-disc.c:1523 msgid "_Cancel Loading" msgstr "å–æ¶ˆè½½å…¥(_C)" #: ../src/burner-data-disc.c:1525 msgid "Cancel loading current project" msgstr "å–æ¶ˆè½½å…¥å½“å‰çš„项目" #: ../src/burner-data-disc.c:1933 msgid "File Renaming" msgstr "文件é‡å‘½å" #: ../src/burner-data-disc.c:1937 msgid "_Rename" msgstr "é‡å‘½å(_R)" #: ../src/burner-data-disc.c:1943 msgid "Renaming mode" msgstr "正在é‡å‘½å模å¼" #: ../src/burner-data-disc.c:2367 ../src/burner-file-filtered.c:309 msgid "Files" msgstr "文件" #: ../src/burner-data-disc.c:2381 ../src/burner-video-disc.c:1232 msgid "Size" msgstr "大å°" #: ../src/burner-data-disc.c:2395 msgid "Description" msgstr "æè¿°" #: ../src/burner-data-disc.c:2411 msgid "Space" msgstr "空间" #: ../src/burner-eject-dialog.c:97 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected" msgstr "“%sâ€å†…的盘片无法弹出。" #: ../src/burner-eject-dialog.c:193 msgid "_Eject" msgstr "弹出(_E)" #: ../src/burner-eject-dialog.c:208 msgid "Eject Disc" msgstr "弹出光盘" #: ../src/burner-file-chooser.c:357 ../src/burner-project.c:2290 msgid "Audio files" msgstr "音频文件" #: ../src/burner-file-chooser.c:365 ../src/burner-project.c:2299 msgid "Movies" msgstr "电影" #: ../src/burner-file-filtered.c:77 ../src/burner-file-filtered.c:83 msgid "No file filtered" msgstr "没有文件过滤" #: ../src/burner-file-filtered.c:79 #, c-format msgid "Hide the _filtered file list (%d file)" msgid_plural "Hide the _filtered file list (%d files)" msgstr[0] "éšè—过滤过的文件清å•(%d 文件)(_F)" #: ../src/burner-file-filtered.c:85 #, c-format msgid "Show the _filtered file list (%d file)" msgid_plural "Show the _filtered file list (%d files)" msgstr[0] "显示过滤过的文件清å•(%d 文件)(_F)" #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../src/burner-file-filtered.c:150 ../src/burner-file-filtered.c:174 msgid "Filter Options" msgstr "过滤选项" #: ../src/burner-file-filtered.c:271 msgid "" "Select the files you want to restore and click on the \"Restore\" button" msgstr "选择您想æ¢å¤çš„æ–‡ä»¶ï¼Œç„¶åŽå•击“æ¢å¤â€æŒ‰é’®" #: ../src/burner-file-filtered.c:318 msgid "Type" msgstr "类型" #: ../src/burner-file-filtered.c:345 msgid "_Restore" msgstr "æ¢å¤(_R)" #: ../src/burner-file-filtered.c:354 msgid "Restore the selected files" msgstr "æ¢å¤é€‰å®šçš„æ–‡ä»¶" #: ../src/burner-file-filtered.c:356 msgid "_Options…" msgstr "选项(_O)..." #: ../src/burner-file-filtered.c:364 msgid "Set the options for file filtering" msgstr "设定文件过滤的选项" #. filter hidden files #: ../src/burner-filter-option.c:66 msgid "Filter _hidden files" msgstr "过滤éšè—文件(_h)" #. replace symlink #: ../src/burner-filter-option.c:74 msgid "Re_place symbolic links" msgstr "替æ¢ç¬¦å·é“¾æŽ¥(_P)" #. filter broken symlink button #: ../src/burner-filter-option.c:82 msgid "Filter _broken symbolic links" msgstr "过滤残缺的符å·é“¾æŽ¥(_B)" #: ../src/burner-layout.c:105 msgid "P_review" msgstr "预览(_R)" #. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../src/burner-layout.c:107 msgid "Display video, audio and image preview" msgstr "显示视频,音频和图片预览" #: ../src/burner-layout.c:111 msgid "_Show Side Panel" msgstr "显示侧边æ (_S)" #: ../src/burner-layout.c:112 msgid "Show a side pane along the project" msgstr "在项目边显示侧边æ " #: ../src/burner-layout.c:126 msgid "_Horizontal Layout" msgstr "水平布局(_H)" #: ../src/burner-layout.c:127 msgid "Set a horizontal layout" msgstr "设置水平布局" #: ../src/burner-layout.c:129 msgid "_Vertical Layout" msgstr "垂直布局(_V)" #: ../src/burner-layout.c:130 msgid "Set a vertical layout" msgstr "设置垂直布局" #: ../src/burner-layout.c:1194 msgid "Click to close the side pane" msgstr "å•击以关闭侧边æ " #: ../src/burner-multi-song-props.c:90 ../src/burner-multi-song-props.c:98 #: ../src/burner-multi-song-props.c:106 ../src/burner-multi-song-props.c:124 #: ../src/burner-multi-song-props.c:140 ../src/burner-multi-song-props.c:161 #: ../src/burner-multi-song-props.c:174 ../src/burner-multi-song-props.c:250 #: ../src/burner-multi-song-props.c:271 ../src/burner-multi-song-props.c:292 #: ../src/burner-rename.c:90 ../src/burner-rename.c:321 msgid "" msgstr "<ä¿æŒå½“å‰å€¼>" #: ../src/burner-multi-song-props.c:127 ../src/burner-multi-song-props.c:144 msgid "Remove silences" msgstr "删除无声部分" #: ../src/burner-multi-song-props.c:212 ../src/burner-multi-song-props.c:253 #: ../src/burner-multi-song-props.c:274 ../src/burner-song-properties.c:188 #: ../src/burner-song-properties.c:200 ../src/burner-song-properties.c:212 msgid "" "This information will be written to the disc using CD-Text technology. It " "can be read and displayed by some audio CD players." msgstr "" "该信æ¯å°†ä»¥ CD-TEXT 技术写入光盘 ã€‚æœ‰äº›éŸ³ä¹ CD 播放器能够进行读å–并显示。" #: ../src/burner-multi-song-props.c:214 msgid "Song titles" msgstr "歌曲标题" #: ../src/burner-multi-song-props.c:231 msgid "Additional song information" msgstr "é¢å¤–的歌曲信æ¯" #: ../src/burner-multi-song-props.c:243 ../src/burner-song-properties.c:190 msgid "Artist:" msgstr "艺人:" #: ../src/burner-multi-song-props.c:264 ../src/burner-song-properties.c:202 msgid "Composer:" msgstr "作曲:" #: ../src/burner-multi-song-props.c:319 ../src/burner-song-properties.c:248 msgid "Pause length:" msgstr "æ›²ç›®é—´çš„æš‚åœæ—¶é•¿ï¼š" #: ../src/burner-multi-song-props.c:330 ../src/burner-song-properties.c:257 msgid "Gives the length of the pause that should follow the track" msgstr "设定在轨é“之åŽçš„ç©ºç™½æš‚åœæ—¶é•¿" #: ../src/burner-multi-song-props.c:347 ../src/burner-song-properties.c:288 msgid "Song Information" msgstr "歌曲信æ¯" #: ../src/burner-player.c:540 #, c-format msgid "%i × %i pixels" msgstr "%i × %i åƒç´ " #. No Preview view #: ../src/burner-player.c:845 msgid "No preview" msgstr "没有预览" #: ../src/burner-playlist.c:392 #, c-format msgid "Error parsing playlist \"%s\"." msgstr "å¤„ç†æ’­æ”¾åˆ—表“%sâ€å‡ºé”™ã€‚" #. Translators: %d is the number of songs #: ../src/burner-playlist.c:501 #, c-format msgid "%d song" msgid_plural "%d songs" msgstr[0] "%d 首歌曲" #: ../src/burner-playlist.c:586 msgid "Select Playlist" msgstr "选择播放列表" #: ../src/burner-playlist.c:754 msgid "Playlists" msgstr "播放列表" #: ../src/burner-playlist.c:765 msgid "Number of Songs" msgstr "歌曲数é‡" #: ../src/burner-playlist.c:785 msgid "Genre" msgstr "æµæ´¾" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:66 msgid "Plugin" msgstr "æ’ä»¶" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:67 msgid "Enabled" msgstr "å·²å¯ç”¨" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:147 #, c-format msgid "Copyright %s" msgstr "ç‰ˆæƒ %s" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:581 ../src/burner-plugin-manager-ui.c:969 msgid "_About" msgstr "关于(_A)" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:589 ../src/burner-plugin-manager-ui.c:975 msgid "C_onfigure" msgstr "é…ç½®(_O)" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:599 msgid "A_ctivate" msgstr "激活(_C)" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:611 msgid "Ac_tivate All" msgstr "全部激活(_T)" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:616 msgid "_Deactivate All" msgstr "全部ç¦ç”¨(_D)" #. Use the translated name for the plugin. #: ../src/burner-plugin-option.c:258 #, c-format msgid "Options for plugin %s" msgstr "æ’ä»¶ %s 的选项" #: ../src/burner-pref.c:61 msgid "Burner Plugins" msgstr "Burner æ’ä»¶" #: ../src/burner-project.c:198 msgid "Save current project" msgstr "ä¿å­˜å½“å‰é¡¹ç›®" #: ../src/burner-project.c:199 msgid "Save _As…" msgstr "å¦å­˜ä¸º(_A)..." #: ../src/burner-project.c:200 msgid "Save current project to a different location" msgstr "ä¿å­˜å½“å‰é¡¹ç›®åˆ°ä¸åŒä½ç½®" #: ../src/burner-project.c:201 msgid "_Add Files" msgstr "添加文件(_A)" #: ../src/burner-project.c:202 msgid "Add files to the project" msgstr "添加文件到项目" #: ../src/burner-project.c:203 msgid "_Remove Files" msgstr "删除文件(_R)" #. Translators: "empty" is a verb here #: ../src/burner-project.c:206 ../src/burner-project.c:2372 msgid "E_mpty Project" msgstr "清空项目(_E)" #: ../src/burner-project.c:207 msgid "Remove all files from the project" msgstr "从项目中删除所有文件" #: ../src/burner-project.c:208 ../src/burner-project.c:1088 msgid "_Burn…" msgstr "刻录(_B)..." #: ../src/burner-project.c:209 msgid "Burn the disc" msgstr "刻录本光盘" #: ../src/burner-project.c:697 msgid "" "To add files to this project click the \"Add\" button or drag files to this " "area" msgstr "点击添加按钮或者将文件拖放进此区域以添加文件" #: ../src/burner-project.c:699 msgid "" "To remove files select them then click on the \"Remove\" button or press " "\"Delete\" key" msgstr "è‹¥è¦åˆ é™¤æ–‡ä»¶ï¼Œè¯·é€‰æ‹©ä½ è¦åˆ é™¤çš„æ–‡ä»¶å¹¶ç‚¹å‡»åˆ é™¤æŒ‰é’®æˆ–者按“Delete“键" #: ../src/burner-project.c:806 #, c-format msgid "Estimated project size: %s" msgstr "估算项目大å°ï¼š%s" #: ../src/burner-project.c:952 ../src/burner-project.c:968 msgid "The project is too large for the disc even with the overburn option." msgstr "项目过大,å³ä½¿å¼€å¯è¶…刻选项也无法容纳。" #: ../src/burner-project.c:979 msgid "" "The project is too large for the disc and you must remove files from it.\n" "You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which " "cannot be properly recognized and therefore needs the overburn option.\n" "Note: This option might cause failure." msgstr "" "本项目的大å°å¯¹äºŽè¯¥å…‰ç›˜æ¥è¯´è¿‡å¤§ï¼Œæ‚¨å¿…须从项目中删除一些文件。\n" "如果您正在使用的是90或100分钟的 CD-R(W) ,您也许想使用该选项(这类光盘无法被正" "确识别,因此需è¦è¶…刻选项)。\n" "注æ„:该选项å¯èƒ½å¯¼è‡´åˆ»å½•失败。" #: ../src/burner-project.c:1100 msgid "Start to burn the contents of the selection" msgstr "开始刻录选定的内容" #: ../src/burner-project.c:1273 msgid "Please add songs to the project." msgstr "请添加歌曲到项目中。" #: ../src/burner-project.c:1963 ../src/burner-project.c:1998 msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?" msgstr "您确定è¦åˆ›å»ºæ–°é¡¹ç›®å¹¶æ”¾å¼ƒå½“å‰é¡¹ç›®å—?" #: ../src/burner-project.c:1968 msgid "If you choose to create a new empty project, all changes will be lost." msgstr "如果您选择创建一个新的空项目,所有的改å˜éƒ½å°†ä¸¢å¤±ã€‚" #: ../src/burner-project.c:1971 msgid "_Discard Changes" msgstr "放弃修改(_D)" #: ../src/burner-project.c:1979 msgid "Do you want to discard the file selection or add it to the new project?" msgstr "ä½ æƒ³è¦æ”¾å¼ƒè¿™ä¸ªæ–‡ä»¶æˆ–者将它添加到一个新的项目中å—?" #: ../src/burner-project.c:1984 ../src/burner-project.c:2003 msgid "" "If you choose to create a new empty project, the file selection will be " "discarded." msgstr "如果您选择创建一个新的空项目,所有的选择都将丢失。" #: ../src/burner-project.c:1986 msgid "_Discard File Selection" msgstr "放弃文件选择(_D)" #: ../src/burner-project.c:1990 msgid "_Keep File Selection" msgstr "ä¿æŒæ–‡ä»¶é€‰æ‹©(_K)" #: ../src/burner-project.c:2005 msgid "_Discard Project" msgstr "放弃项目(_D)" #: ../src/burner-project.c:2248 msgid "Select Files" msgstr "选择文件" #: ../src/burner-project.c:2361 msgid "Do you really want to empty the current project?" msgstr "æ‚¨ç¡®å®šè¦æ¸…空当å‰é¡¹ç›®å—?" #: ../src/burner-project.c:2366 msgid "" "Emptying a project will remove all files already added. All the work will be " "lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no " "longer listed here." msgstr "" "æ¸…ç©ºä¸€ä¸ªé¡¹ç›®å°†åˆ é™¤æ‰€æœ‰å·²æ·»åŠ çš„æ–‡ä»¶ã€‚æ‰€æœ‰çš„å·¥ä½œéƒ½å°†ä¸¢å¤±ã€‚æ³¨æ„æ–‡ä»¶å¹¶æ²¡æœ‰ä»ŽåŽŸæ¥" "çš„ä½ç½®åˆ é™¤ï¼Œåªæ˜¯ä¸å†åˆ—在这里。" #: ../src/burner-project.c:2477 msgid "_Save" msgstr "ä¿å­˜(_S)" #: ../src/burner-project.c:2488 msgid "_Add" msgstr "添加(_A)" #: ../src/burner-project.c:2493 ../src/burner-split-dialog.c:1261 msgid "_Remove" msgstr "删除(_R)" #. Translators: %s is the name of the project #: ../src/burner-project.c:2557 #, c-format msgid "Burner — %s (Data Disc)" msgstr "Burner - %s (æ•°æ®å…‰ç›˜)" #. Translators: %s is the name of the project #: ../src/burner-project.c:2560 #, c-format msgid "Burner — %s (Audio Disc)" msgstr "Burner - %s (音ä¹å…‰ç›˜)" #. Translators: %s is the name of the project #: ../src/burner-project.c:2563 #, c-format msgid "Burner — %s (Video Disc)" msgstr "Burner - %s (视频光盘)" #: ../src/burner-project.c:2733 ../src/burner-project.c:3038 msgid "Your project has not been saved." msgstr "您的项目没有ä¿å­˜ã€‚" #: ../src/burner-project.c:2747 msgid "Save the changes of current project before closing?" msgstr "关闭å‰ä¿å­˜å½“å‰é¡¹ç›®çš„æ”¹å˜ï¼Ÿ" #: ../src/burner-project.c:2752 ../src/burner-project.c:3043 msgid "If you don't save, changes will be permanently lost." msgstr "如果您ä¸ä¿å­˜ï¼Œæ”¹å˜å°†æ°¸ä¹…丢失。" #: ../src/burner-project.c:2756 ../src/burner-project.c:2762 #: ../src/burner-project.c:3046 msgid "Cl_ose Without Saving" msgstr "关闭而ä¸ä¿å­˜(_O)" #: ../src/burner-project.c:2845 msgid "Save Current Project" msgstr "ä¿å­˜å½“å‰é¡¹ç›®" #: ../src/burner-project.c:2863 msgid "Save project as a Burner audio project" msgstr "ä¿å­˜é¡¹ç›®ä¸º Burner 音频项目" #: ../src/burner-project.c:2864 msgid "Save project as a plain text list" msgstr "ä¿å­˜é¡¹ç›®ä¸ºçº¯æ–‡ä»¶æ¸…å•" #: ../src/burner-project.c:2868 msgid "Save project as a PLS playlist" msgstr "ä¿å­˜é¡¹ç›®ä¸º PLS 播放列表" #: ../src/burner-project.c:2869 msgid "Save project as an M3U playlist" msgstr "ä¿å­˜é¡¹ç›®ä¸º M3U 播放列表" #: ../src/burner-project.c:2870 msgid "Save project as an XSPF playlist" msgstr "ä¿å­˜é¡¹ç›®ä¸º XSPF 播放列表" #: ../src/burner-project.c:2871 msgid "Save project as an iriver playlist" msgstr "ä¿å­˜é¡¹ç›®ä¸º iriver 播放列表" #: ../src/burner-project-manager.c:97 msgid "_Cover Editor" msgstr "å°é¢ç¼–辑器(_C)" #: ../src/burner-project-manager.c:98 msgid "Design and print covers for CDs" msgstr "为 CD 设计和打å°å°é¢" #: ../src/burner-project-manager.c:99 msgid "_New Project" msgstr "新建项目(_N)" #: ../src/burner-project-manager.c:100 msgid "Create a new project" msgstr "创建一个新的项目" #: ../src/burner-project-manager.c:101 msgid "_Empty Project" msgstr "清空项目(_E)" #: ../src/burner-project-manager.c:102 msgid "Let you choose your new project" msgstr "让您选择您的新项目" #: ../src/burner-project-manager.c:103 msgid "New _Audio Project" msgstr "新建音频项目(_A)" #: ../src/burner-project-manager.c:104 msgid "" "Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos" msgstr "创建一个能够在计算机和立体音å“上播放的传统音频光盘" #: ../src/burner-project-manager.c:105 msgid "New _Data Project" msgstr "新建数æ®åˆ»å½•(_D)" #: ../src/burner-project-manager.c:107 msgid "New _Video Project" msgstr "新建视频项目(_V)" #: ../src/burner-project-manager.c:108 msgid "Create a video DVD or an SVCD that is readable on TV readers" msgstr "创建å¯åœ¨ç”µè§†è¯»å–器上读å–的视频 DVD 或者 SVCD" #: ../src/burner-project-manager.c:109 msgid "Copy _Disc…" msgstr "å¤åˆ¶å…‰ç›˜(_D)..." #: ../src/burner-project-manager.c:110 msgid "" "Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on " "another CD/DVD" msgstr "创建一份 1:1 的音频 CD æˆ–æ•°æ® CD/DVD 副本到您的硬盘或å¦å¤–çš„ CD/DVD" #: ../src/burner-project-manager.c:111 msgid "_Burn Image…" msgstr "刻录镜åƒ(_B)..." #: ../src/burner-project-manager.c:114 msgid "_Open…" msgstr "打开(_O)..." #: ../src/burner-project-manager.c:115 msgid "Open a project" msgstr "打开一个项目" #. Translators: the %s is a string representing the total size #. * of the file selection #: ../src/burner-project-manager.c:262 #, c-format msgid "%d file selected (%s)" msgid_plural "%d files selected (%s)" msgstr[0] "%d 文件已选定 (%s)" #: ../src/burner-project-manager.c:273 #, c-format msgid "%d file is supported (%s)" msgid_plural "%d files are supported (%s)" msgstr[0] "æ”¯æŒ %d 个文件(%s)" #: ../src/burner-project-manager.c:279 #, c-format msgid "%d file can be added (%s)" msgid_plural "%d selected files can be added (%s)" msgstr[0] "%d ä¸ªæ–‡ä»¶å¯æ·»åŠ (%s)" #: ../src/burner-project-manager.c:290 #, c-format msgid "No file can be added (%i selected file)" msgid_plural "No file can be added (%i selected files)" msgstr[0] "没有文件被加入(%i 个已选择的文件)" #: ../src/burner-project-manager.c:296 #, c-format msgid "No file is supported (%i selected file)" msgid_plural "No file is supported (%i selected files)" msgstr[0] "没有支æŒçš„æ–‡ä»¶ (%i 已选择的文件)" #: ../src/burner-project-manager.c:302 ../src/burner-project-manager.c:456 msgid "No file selected" msgstr "没有选择文件" #: ../src/burner-project-manager.c:763 msgid "Open Project" msgstr "打开项目" #: ../src/burner-project-manager.c:868 msgid "_New" msgstr "新建(_N)" #: ../src/burner-project-manager.c:872 msgid "_Open" msgstr "打开(_O)" #: ../src/burner-project-manager.c:923 msgid "Browse the file system" msgstr "æµè§ˆæ–‡ä»¶ç³»ç»Ÿ" #: ../src/burner-project-manager.c:945 msgid "Display playlists and their contents" msgstr "显示播放列表åŠå…¶å†…容" #. Translators: this is a picture not #. * a disc image #: ../src/burner-project-name.c:85 msgctxt "picture" msgid "Please select another image." msgstr "请选择å¦ä¸€é•œåƒã€‚" #. NOTE to translators: the final string must not be over #. * 32 _bytes_. #. * The %s is the date #: ../src/burner-project-name.c:272 #, c-format msgid "Video disc (%s)" msgstr "视频光盘(%s)" #: ../src/burner-project-parse.c:62 msgid "Error while loading the project." msgstr "装入项目时å‘生错误。" #: ../src/burner-project-parse.c:458 msgid "The project could not be opened" msgstr "该项目无法打开" #: ../src/burner-project-parse.c:467 msgid "The file is empty" msgstr "此文件为空" #: ../src/burner-project-parse.c:546 ../src/burner-project-parse.c:611 msgid "It does not seem to be a valid Burner project" msgstr "è¿™ä¼¼ä¹Žä¸æ˜¯ä¸€ä¸ªæœ‰æ•ˆçš„ Burner 项目" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:404 msgid "Last _Unsaved Project" msgstr "æœ€åŽæœªä¿å­˜çš„项目(_U)" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:420 msgid "Load the last project that was not burned and not saved" msgstr "è½½å…¥æœ€åŽæ²¡æœ‰ä¿å­˜æˆ–刻录的项目" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:526 msgid "No recently used project" msgstr "没有最近使用过的项目" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:646 msgid "Recent projects:" msgstr "最近项目:" #: ../src/burner-rename.c:322 msgid "Insert text" msgstr "æ’入文本" #: ../src/burner-rename.c:323 msgid "Delete text" msgstr "删除文字" #: ../src/burner-rename.c:324 msgid "Substitute text" msgstr "字幕文字" #: ../src/burner-rename.c:325 msgid "Number files according to a pattern" msgstr "æ ¹æ®æŸæ¨¡æ¿è®¡æ•°æ–‡ä»¶" #: ../src/burner-rename.c:326 msgid "Insert number sequence at beginning" msgstr "在开始处æ’入数字åºåˆ—" #. Translators: This is a verb. This is completed later #: ../src/burner-rename.c:341 msgid "Insert" msgstr "æ’å…¥" #. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like #. * this: "Insert" [Entry] "at the beginning". #: ../src/burner-rename.c:355 msgid "at the beginning" msgstr "在开始处" #. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like #. * this: "Insert" [Entry] "at the end". #: ../src/burner-rename.c:359 msgid "at the end" msgstr "在结尾处" #: ../src/burner-rename.c:370 msgid "Delete every occurrence of" msgstr "åˆ é™¤æ¯æ¬¡å‡ºçް" #. Reminder: if this string happens to be used somewhere else in burner #. * we'll need a context with C_() macro #. Translators: this goes with above verb to say "_Replace" [Entry] #. * "with" [Entry]. #: ../src/burner-rename.c:400 msgid "with" msgstr "用" #: ../src/burner-rename.c:414 msgid "Rename to" msgstr "é‡å‘½å到" #: ../src/burner-rename.c:423 msgid "{number}" msgstr "{number}" #. * #. * Translators: this is the position being played in a stream. The #. * first %s is the position and the second %s is the whole length of #. * the stream. I chose to make that translatable in case some languages #. * don't allow the "/" #: ../src/burner-song-control.c:99 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #: ../src/burner-song-control.c:527 msgid "No file" msgstr "没有文件" #: ../src/burner-song-control.c:562 msgid "Start and stop playing" msgstr "开始/åœæ­¢æ’­æ”¾" #: ../src/burner-song-properties.c:178 msgid "Title:" msgstr "标题:" #: ../src/burner-song-properties.c:236 msgid "Song start:" msgstr "歌曲开头:" #: ../src/burner-song-properties.c:242 msgid "Song end:" msgstr "歌曲末端:" #: ../src/burner-song-properties.c:259 msgid "Track length:" msgstr "è½¨é“æ—¶é•¿ï¼š" #: ../src/burner-song-properties.c:366 #, c-format msgid "Song information for track %02i" msgstr "è½¨é“ %02i 的歌曲信æ¯" #: ../src/burner-split-dialog.c:174 msgid "Do you really want to split the track?" msgstr "您真的想è¦åˆ†å‰²æ­¤éŸ³è½¨å—?" #: ../src/burner-split-dialog.c:178 msgid "" "If you split the track, the size of the new track will be shorter than 6 " "seconds and will be padded." msgstr "如果分割轨é“,新轨é“的长度将短于 6 秒且将被填补。" #: ../src/burner-split-dialog.c:184 ../src/burner-split-dialog.c:758 msgid "_Split" msgstr "分割(_S)" #: ../src/burner-split-dialog.c:613 msgid "The track wasn't split." msgstr "è½¨é“æ²¡æœ‰åˆ†å‰²ã€‚" #: ../src/burner-split-dialog.c:614 msgid "No silence could be detected" msgstr "没有探测到无声部分" #: ../src/burner-split-dialog.c:637 msgid "An error occurred while detecting silences." msgstr "探测无声部分时å‘生错误" #: ../src/burner-split-dialog.c:717 msgid "This will remove all previous results." msgstr "这将删除所有å‰é¢çš„结果" #: ../src/burner-split-dialog.c:756 msgid "Do you really want to carry on with automatic splitting?" msgstr "您真的想è¦ç»§ç»­è‡ªåŠ¨åˆ†å‰²å—?" #: ../src/burner-split-dialog.c:757 msgid "_Don't split" msgstr "ä¸åˆ†å‰²(_D)" #: ../src/burner-split-dialog.c:974 msgid "Do you really want to empty the slices preview?" msgstr "æ‚¨çœŸçš„è¦æ¸…空当å‰çŸ­ç‰‡é¢„览å—?" #: ../src/burner-split-dialog.c:976 ../src/burner-split-dialog.c:1275 msgid "Re_move All" msgstr "全部删除(_M)" #: ../src/burner-split-dialog.c:1061 msgid "Split Track" msgstr "分割轨é“" #: ../src/burner-split-dialog.c:1078 msgid "M_ethod:" msgstr "æ–¹å¼(_E):" #: ../src/burner-split-dialog.c:1084 msgid "Method to be used to split the track" msgstr "用于分割轨é“的方å¼" #: ../src/burner-split-dialog.c:1087 msgid "Split track manually" msgstr "手动分割轨é“" #: ../src/burner-split-dialog.c:1088 msgid "Split track in parts with a fixed length" msgstr "按照固定长度分割轨é“" #: ../src/burner-split-dialog.c:1089 msgid "Split track in a fixed number of parts" msgstr "按照固定的分割片数分割轨é“" #: ../src/burner-split-dialog.c:1090 msgid "Split track for each silence" msgstr "æ ¹æ®æ¯ä¸ªæ— å£°éƒ¨åˆ†åˆ†å‰²è½¨é“" #: ../src/burner-split-dialog.c:1096 msgid "_Slice" msgstr "分片(_S)" #: ../src/burner-split-dialog.c:1107 msgid "Add a splitting point" msgstr "添加一个分割点" #. Translators: this goes with the next (= "seconds") #: ../src/burner-split-dialog.c:1124 msgid "Split this track every" msgstr "分割该轨é“,æ¯éš”" #. Translators: this goes with the previous (= "Split track every") #: ../src/burner-split-dialog.c:1133 msgid "seconds" msgstr "ç§’" #. Translators: this goes with the next (= "parts") #: ../src/burner-split-dialog.c:1142 msgid "Split this track in" msgstr "将该轨é“分割为" #. Translators: this goes with the previous (= "Split this track in") #: ../src/burner-split-dialog.c:1151 msgid "parts" msgstr "部分" #: ../src/burner-split-dialog.c:1159 msgid "Slicing Method" msgstr "分片方å¼" #: ../src/burner-split-dialog.c:1217 msgid "Start" msgstr "开始" #: ../src/burner-split-dialog.c:1224 msgid "End" msgstr "结æŸ" #: ../src/burner-split-dialog.c:1247 msgid "Mer_ge" msgstr "åˆå¹¶(_G)" #: ../src/burner-split-dialog.c:1258 msgid "Merge a selected slice with the next selected one" msgstr "使用下一个选定的片段åˆå¹¶ç›®å‰é€‰å®šçš„片段" #: ../src/burner-split-dialog.c:1272 msgid "Remove the selected slices" msgstr "删除选定的文件" #: ../src/burner-split-dialog.c:1286 msgid "Clear the slices preview" msgstr "清除片段预览" #: ../src/burner-split-dialog.c:1296 msgid "_List of slices that are to be created:" msgstr "片段清å•将被建立" #: ../src/burner-split-dialog.c:1304 msgid "Slices Preview" msgstr "片段预览" #: ../src/burner-time-button.c:287 msgid "Hours" msgstr "å°æ—¶" #. Translators: separating hours and minutes #. Translators: separating minutes and seconds #. Translators: separating seconds and frames #: ../src/burner-time-button.c:292 ../src/burner-time-button.c:302 #: ../src/burner-time-button.c:312 msgid ":" msgstr ":" #: ../src/burner-time-button.c:297 msgid "Minutes" msgstr "分钟" #: ../src/burner-time-button.c:307 msgid "Seconds" msgstr "ç§’" #: ../src/burner-time-button.c:317 msgid "Frames (1 second = 75 frames)" msgstr "å½±åƒæ•° (1 ç§’ = 75 帧)" #: ../src/burner-video-disc.c:103 msgid "Open the selected video" msgstr "打开选定的视频" #: ../src/burner-video-disc.c:105 msgid "Edit the video information (start, end, author, etc.)" msgstr "编辑视频信æ¯(开始,结æŸï¼Œä½œè€…ç­‰)" #: ../src/burner-video-disc.c:107 msgid "Remove the selected videos from the project" msgstr "从项目中删除选定的视频" #: ../src/burner-video-disc.c:361 msgid "Do you want to search for video files inside the directory?" msgstr "您想在目录内æœç´¢è§†é¢‘文件å—?" #: ../src/burner-video-disc.c:371 msgid "_Search Directory" msgstr "æœç´¢ç›®å½•(_S)" #: ../src/burner-video-disc.c:415 #, c-format msgid "\"%s\" does not have a suitable type for video projects." msgstr "“%sâ€æ²¡æœ‰å«æœ‰é€‚åˆè§†é¢‘项目的类型" #: ../src/burner-video-disc.c:418 msgid "Please only add files with video content" msgstr "请仅添加视频内容的文件。" #: ../src/main.c:91 msgid "[URI] [URI] …" msgstr "[URI] [URI] ..." #: ../src/main.c:103 #, c-format msgid "Please type \"%s --help\" to see all available options\n" msgstr "请输入“%s --help“以查看所有å¯ç”¨é€‰é¡¹\n" #~ msgid "Create an Audio Project" #~ msgstr "创建音频项目" #~ msgid "Create a Video Project" #~ msgstr "创建视频项目" #~ msgid "Simulation of image to DVD burning" #~ msgstr "正在模拟刻录镜åƒåˆ° DVD" #~ msgid "Make _More Copies" #~ msgstr "制作更多副本(_M)" #~ msgid "Open the specified playlist as an audio project" #~ msgstr "打开指定的播放列表作为一个音频项目" #~ msgid "PLAYLIST" #~ msgstr "播放列表" #~ msgid "Open an audio project adding the URIs given on the command line" #~ msgstr "打开一个音频项目并添加在命令行中指定的 URI 地å€" #~ msgid "Open a video project adding the URIs given on the command line" #~ msgstr "打开一个音频项目并添加在命令行中指定的 URI 地å€" #~ msgid "Filtering options" #~ msgstr "过滤选项" #~ msgid "Burner — New Audio Disc Project" #~ msgstr "光盘刻录器 - 新建音ä¹å…‰ç›˜é¡¹ç›®" #~ msgid "Burner — New Data Disc Project" #~ msgstr "光盘刻录器 - 新建数æ®å…‰ç›˜é¡¹ç›®" #~ msgid "Burner — New Video Disc Project" #~ msgstr "光盘刻录器 - 新建视频光盘项目" #~ msgid "Burner — New Image File" #~ msgstr "光盘刻录器 - æ–°å»ºé•œåƒæ–‡ä»¶" #~ msgid "Burner — Disc Copy" #~ msgstr "光盘刻录器 - å¤åˆ¶å…‰ç›˜" #~ msgid "Audi_o project" #~ msgstr "音频项目(_O)" #~ msgid "Create a traditional audio CD" #~ msgstr "创建一个传统音频光盘" #~ msgid "_Video project" #~ msgstr "视频刻录(_V)" #~ msgid "Create a video DVD or an SVCD" #~ msgstr "创建一个视频 DVD 或 SVCD" #~ msgid "Disc _copy" #~ msgstr "å¤åˆ¶å…‰ç›˜(_C)" #~ msgid "Create 1:1 copy of a CD/DVD" #~ msgstr "创建 CD/DVD çš„ 1:1 副本" #~ msgid "Create a new project:" #~ msgstr "创建一个新项目:" #~ msgid "File is not a valid .desktop file" #~ msgstr "䏿˜¯æœ‰æ•ˆçš„ .desktop 文件" #~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" #~ msgstr "ä¸èƒ½è¯†åˆ«çš„æ¡Œé¢æ–‡ä»¶ç‰ˆæœ¬â€œ%sâ€" #~ msgid "Starting %s" #~ msgstr "正在开始 %s" #~ msgid "Application does not accept documents on command line" #~ msgstr "程åºåœ¨å‘½ä»¤è¡Œä¸­ä¸æŽ¥å—文档" #~ msgid "Unrecognized launch option: %d" #~ msgstr "ä¸èƒ½è¯†åˆ«çš„å¯åŠ¨é€‰é¡¹ï¼š%d" #~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" #~ msgstr "无法传递文档 URI 到“Type=Linkâ€æ¡Œé¢æ¡ç›®" #~ msgid "Not a launchable item" #~ msgstr "䏿˜¯å¯å¯åŠ¨é¡¹ç›®" #~ msgid "Disable connection to session manager" #~ msgstr "ç¦æ­¢è¿žæŽ¥åˆ°ä¼šè¯ç®¡ç†å™¨" #~ msgid "Specify file containing saved configuration" #~ msgstr "æŒ‡å®šå«æœ‰å·²å­˜é…置的文件" #~ msgid "FILE" #~ msgstr "文件" #~ msgid "Specify session management ID" #~ msgstr "指定会è¯ç®¡ç† ID" #~ msgid "ID" #~ msgstr "ID" #~ msgid "Session management options:" #~ msgstr "会è¯ç®¡ç†é€‰é¡¹ï¼š" #~ msgid "Show session management options" #~ msgstr "显示会è¯ç®¡ç†é€‰é¡¹" #~ msgid "Results %i–%i (out of %i)" #~ msgstr "结果 %i - %i (超出 %i)" #~ msgid "No results" #~ msgstr "无结果" #~ msgid "Error querying for keywords." #~ msgstr "æŸ¥è¯¢å…³é”®è¯æ—¶å‡ºé”™ã€‚" #~ msgid "Previous Results" #~ msgstr "上一个结果" #~ msgid "Next Results" #~ msgstr "下一个结果" #~ msgid "Number of results displayed" #~ msgstr "显示的结果数é‡" #~ msgid "Search:" #~ msgstr "æœç´¢ï¼š" #~ msgid "In _text documents" #~ msgstr "纯文本文档(_T)" #~ msgid "In _pictures" #~ msgstr "图片(_P)" #~ msgid "In _music" #~ msgstr "音ä¹(_M)" #~ msgid "In _videos" #~ msgstr "视频(_V)" #~ msgid "Type your keywords or choose 'All files' from the menu" #~ msgstr "输入您的关键字或者从èœå•中选择“所有文件â€ã€‚" #~ msgid "Select if you want to search among image files only" #~ msgstr "如果您想åªåœ¨å›¾ç‰‡æ–‡ä»¶ä¸­æœç´¢è¯·é€‰æ‹©" #~ msgid "Select if you want to search among video files only" #~ msgstr "如果您想åªåœ¨è§†é¢‘文件中æœç´¢è¯·é€‰æ‹©" #~ msgid "Select if you want to search among audio files only" #~ msgstr "如果您想åªåœ¨éŸ³é¢‘文件中æœç´¢è¯·é€‰æ‹©" #~ msgid "Select if you want to search among your text documents only" #~ msgstr "如果您想åªåœ¨æ–‡æœ¬æ–‡ä»¶ä¸­æœç´¢è¯·é€‰æ‹©" #~ msgid "Click to start the search" #~ msgstr "å•击以开始æœç´¢" #~ msgid "Search files using keywords" #~ msgstr "使用关键字æœç´¢æ–‡ä»¶" #~ msgid "Copying `%s` locally" #~ msgstr "正在本地å¤åˆ¶â€œ%sâ€" kylin-burner/po/mai.po0000644000175000017500000040550313771523114013656 0ustar fengfeng# translation of burner.HEAD.po to Maithili # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Sangeeta Kumari , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: burner.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-12-14 10:36+0800\n" "PO-Revision-Date: 2009-03-15 16:06+0530\n" "Last-Translator: Sangeeta Kumari \n" "Language-Team: Maithili \n" "Language: mai\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../data/burner.appdata.xml.in.h:1 msgid "" "Burner is a application to burn CD/DVD for the GNOME Desktop. It is designed " "to be as simple as possible and has some unique features to enable users to " "create their discs easily and quickly." msgstr "" #: ../data/burner.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "Burner can create, copy and burn Data and Audio CD/DVDs. It fully supports " "CD-TEXT, multisession and joliet extensions. You can simply drag and drop " "files from other local applications or from remote shared drives to easily " "burn them to a disc." msgstr "" #. gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (toplevel), _("Burner — New Audio Disc Project")); #. gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (toplevel), _("Burner — Disc Copy")); #: ../data/burner.desktop.in.in.h:1 ../src/burner-app.c:2030 #: ../src/burner-project-manager.c:587 ../src/burner-project-manager.c:602 #: ../src/burner-project-manager.c:617 ../src/burner-project-manager.c:631 #: ../src/burner-project-manager.c:642 ../src/burner-project-manager.c:675 #, fuzzy msgid "Burner" msgstr "लिखू (_B)" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:2 msgid "Disc Burner and Copier" msgstr "" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:3 msgid "Create and copy CDs and DVDs" msgstr "" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:4 msgid "disc;cdrom;dvd;burn;audio;video;" msgstr "" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:5 msgid "Burner Disc Burner" msgstr "" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:6 msgid "Open a New Window" msgstr "" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:7 #, fuzzy msgid "Burn an Image File" msgstr "चितà¥à¤° फाइल चà¥à¤¨à¥‚" #: ../data/mime/burner.xml.in.h:1 msgid "Burner project file" msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:1 msgid "Should Nautilus extension output debug statements" msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:2 msgid "" "Should Nautilus extension output debug statements. The value should be set " "to true if it should." msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:3 msgid "The type of checksum used for images" msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:4 msgid "Set to 0 for MD5, 1 for SHA1 and 2 for SHA256" msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:5 msgid "The type of checksum used for files" msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:6 msgid "Directory to use for temporary files" msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:7 msgid "" "Contains the path to the directory where burner should store temporary " "files. If that value is empty, the default directory set for glib will be " "used." msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:8 msgid "Favourite burn engine" msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:9 msgid "" "Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be " "used if possible." msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:10 msgid "White list of additional plugins to use" msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:11 msgid "" "Contains the list of additional plugins Burner will use to burn discs. If " "set to NULL, Burner will load them all." msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:12 msgid "Enable the \"-immed\" flag with cdrecord" msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:13 msgid "" "Whether to use the \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to " "true) as it's only a workaround for some drives/setups." msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:14 msgid "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs" msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:15 msgid "" "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to " "false, burner won't use it; it may be a workaround for some drives/setups." msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:16 msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord" msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:17 msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord." msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:18 msgid "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao" msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:19 msgid "" "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to " "True, burner will use it; it may be a workaround for some drives/setups." msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:20 msgid "The last browsed folder while looking for images to burn" msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:21 msgid "" "Contains the absolute path of the directory that was last browsed for images " "to burn" msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:22 msgid "Enable file preview" msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:23 msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it." msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:24 msgid "Should burner filter hidden files" msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:25 msgid "" "Should burner filter hidden files. Set to true, burner will filter hidden " "files." msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:26 msgid "Replace symbolic links by their targets" msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:27 msgid "" "Should burner replace symbolic links by their target files in the project. " "Set to true, burner will replace symbolic links." msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:28 msgid "Should burner filter broken symbolic links" msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:29 msgid "" "Should burner filter broken symbolic links. Set to true, burner will filter " "broken symbolic links." msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:30 msgid "The priority value for the plugin" msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:31 msgid "" "When several plugins are available for the same task, this value is used to " "determine which plugin should be given priority. 0 means the plugin's native " "priority is used. A positive value overrides the plugin's native priority. A " "negative value disables the plugin." msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:32 msgid "Burning flags to be used" msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:33 msgid "" "This value represents the burning flags that were used in such a context the " "last time." msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:34 msgid "The speed to be used" msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:35 msgid "" "This value represents the speed that was used in such a context the last " "time." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:77 ../src/burner-audio-disc.c:157 #: ../src/burner-data-disc.c:124 ../src/burner-video-disc.c:102 msgid "Menu" msgstr "मेनू " #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:79 msgid "Cancel ongoing burning" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:84 msgid "Show _Dialog" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:84 msgid "Show dialog" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:256 #, c-format msgid "%s, %d%% done, %s remaining" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:263 #, c-format msgid "%s, %d%% done" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:273 #, c-format msgid "Burner Disc Burner: %s" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:224 msgid "Error while blanking." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:230 #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:277 msgid "Blank _Again" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:247 msgid "Unknown error." msgstr "अनचिनà¥à¤¹ तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¤¿." #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:268 #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:293 msgid "The disc was successfully blanked." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:275 msgid "The disc is ready for use." msgstr "" #. Translators: This is a verb, an action #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:377 msgid "_Blank" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:408 msgid "_Fast blanking" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:409 msgid "Activate fast blanking, as opposed to a longer, thorough blanking" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:439 msgid "Disc Blanking" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:162 msgid "Burning CD/DVD" msgstr "CD/DVD लिखि रहल अछि" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:331 #: ../libburner-burn/burner-data-session.c:123 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:91 ../libburner-media/scsi-error.c:47 #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:243 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:110 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:135 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:144 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:135 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:144 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:111 #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:84 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:190 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:186 #, c-format msgid "The drive is busy" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:332 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:719 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:92 msgid "Make sure another application is not using it" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:409 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be unlocked" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:546 ../libburner-burn/burner-burn.c:678 #: ../libburner-burn/burner-burn.c:761 msgid "No burner specified" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:586 msgid "No source drive specified" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:632 msgid "Ongoing copying process" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:636 ../libburner-burn/burner-burn.c:735 #: ../libburner-burn/burner-burn.c:872 ../libburner-burn/burner-burn.c:987 #, c-format msgid "The drive cannot be locked (%s)" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:695 msgid "The drive has no rewriting capabilities" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:731 msgid "Ongoing blanking process" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:770 msgid "The drive cannot burn" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:866 #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:108 msgid "Ongoing burning process" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:983 msgid "Ongoing checksumming operation" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1623 ../libburner-burn/burner-burn.c:1817 msgid "Merging data is impossible with this disc" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1624 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2317 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:206 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:114 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:114 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:206 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:198 #, c-format msgid "Not enough space available on the disc" msgstr "" #. Translators: %s is the name of a missing application #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1708 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1261 ../src/burner-project.c:1392 #, c-format msgid "%s (application)" msgstr "" #. Translators: %s is the name of a missing library #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1714 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1267 ../src/burner-project.c:1398 #, c-format msgid "%s (library)" msgstr "" #. Translators: %s is the name of a missing GStreamer plugin #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1719 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1272 ../src/burner-project.c:1403 #, c-format msgid "%s (GStreamer plugin)" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1752 msgid "There is no track to burn" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1859 msgid "" "Please install the following required applications and libraries manually " "and try again:" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:2576 #: ../libburner-burn/burner-caps-burn.c:868 #, c-format msgid "Only one track at a time can be checked" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:2635 msgid "No format for the temporary image could be found" msgstr "" #. Translators: Error message saying no graft point #. * is specified. A graft point is the path (on the #. * disc) where a file from any source will be added #. * ("grafted") #: ../libburner-burn/burner-burn.c:2846 ../libburner-burn/burner-caps-burn.c:66 #: ../libburner-burn/burn-job.c:1219 ../libburner-burn/burn-job.c:1228 #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:302 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:218 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:368 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:129 #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:370 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:725 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:837 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:852 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:835 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:850 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:368 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:380 ../src/burner-app.c:830 #, fuzzy, c-format msgid "An internal error occurred" msgstr "à¤à¤•टा अनजान तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¤¿ उतà¥à¤ªà¤¨à¥à¤¨ भेल" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:183 msgid "Burner notification" msgstr "" #. Translators: This string is used in the title bar %s is the action currently performed #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:256 #, c-format msgid "%s (%i%% Done)" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:278 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1234 msgid "Creating Image" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:283 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1243 msgid "Burning DVD" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:287 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1239 #, fuzzy msgid "Copying DVD" msgstr "CD कॉपी कठरहल अछि" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:293 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1253 #, fuzzy msgid "Burning CD" msgstr "CD/DVD लिखि रहल अछि" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Copying CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:297 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:435 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1249 #, c-format msgid "Copying CD" msgstr "CD कॉपी कठरहल अछि" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:303 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1263 #, fuzzy msgid "Burning Disc" msgstr "CD/DVD लिखि रहल अछि" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:307 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1259 #, fuzzy msgid "Copying Disc" msgstr "डिसà¥à¤• कॉपी करू" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Creating image")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:339 #: ../libburner-burn/burn-basics.c:78 #, c-format msgid "Creating image" msgstr "" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of video DVD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:346 #, c-format msgid "Simulation of video DVD burning" msgstr "" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning video DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:349 #, c-format msgid "Burning video DVD" msgstr "" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data DVD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:358 #, c-format msgid "Simulation of data DVD burning" msgstr "" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning data DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:361 #, c-format msgid "Burning data DVD" msgstr "डाटा DVD लिखि रहल अछि" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of image to DVD burning")); #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data DVD copying")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:370 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:381 #, c-format msgid "Simulation of data DVD copying" msgstr "" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning image to DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:373 #, c-format msgid "Burning image to DVD" msgstr "" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Copying data DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:384 #, c-format msgid "Copying data DVD" msgstr "" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of (S)VCD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:396 #, c-format msgid "Simulation of (S)VCD burning" msgstr "" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning (S)VCD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:399 #, c-format msgid "Burning (S)VCD" msgstr "" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of audio CD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:408 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:471 #, c-format msgid "Simulation of audio CD burning" msgstr "" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning audio CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:411 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:475 #, c-format msgid "Burning audio CD" msgstr "ऑडियो CD लिखि रहल अछि" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data CD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:420 #, c-format msgid "Simulation of data CD burning" msgstr "" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning data CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:423 #, c-format msgid "Burning data CD" msgstr "डाटा CD लिखि रहल अछि" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of CD copying")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:432 #, c-format msgid "Simulation of CD copying" msgstr "" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of image to CD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:444 #, c-format msgid "Simulation of image to CD burning" msgstr "" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning image to CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:447 #, c-format msgid "Burning image to CD" msgstr "" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of video disc burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:458 #, c-format msgid "Simulation of video disc burning" msgstr "" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning video disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:461 #, c-format msgid "Burning video disc" msgstr "" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data disc burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:484 #, c-format msgid "Simulation of data disc burning" msgstr "" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning data disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:487 #, c-format msgid "Burning data disc" msgstr "" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of disc copying")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:496 #, c-format msgid "Simulation of disc copying" msgstr "" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Copying disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:499 #: ../libburner-burn/burn-basics.c:82 #, c-format msgid "Copying disc" msgstr "डिसà¥à¤• कॉपी करू" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of image to disc burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:508 #, c-format msgid "Simulation of image to disc burning" msgstr "" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning image to disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:511 #, c-format msgid "Burning image to disc" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:617 msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:619 msgid "Please replace the disc with a disc holding data." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:623 msgid "Please insert a rewritable disc holding data." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:625 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:503 msgid "Please insert a disc holding data." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:640 #, c-format msgid "" "Please replace the disc with a writable CD with at least %i MiB of free " "space." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:643 msgid "Please replace the disc with a writable CD." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:647 #, c-format msgid "Please insert a writable CD with at least %i MiB of free space." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:650 #, fuzzy msgid "Please insert a writable CD." msgstr "कृपà¥à¤¯à¤¾ कोनो बिंब चà¥à¤¨à¥‚." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:656 #, c-format msgid "" "Please replace the disc with a writable DVD with at least %i MiB of free " "space." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:659 msgid "Please replace the disc with a writable DVD." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:663 #, c-format msgid "Please insert a writable DVD with at least %i MiB of free space." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:666 #, fuzzy msgid "Please insert a writable DVD." msgstr "कृपà¥à¤¯à¤¾ कोनो बिंब चà¥à¤¨à¥‚." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:671 #, c-format msgid "" "Please replace the disc with a writable CD or DVD with at least %i MiB of " "free space." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:674 msgid "Please replace the disc with a writable CD or DVD." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:678 #, c-format msgid "Please insert a writable CD or DVD with at least %i MiB of free space." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:681 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2302 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2316 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:459 ../src/burner-project.c:997 msgid "Please insert a writable CD or DVD." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:708 msgid "" "An image of the disc has been created on your hard drive.\n" "Burning will begin as soon as a writable disc is inserted." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:713 msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:714 msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner." msgstr "" #. Translators: %s is the name of a drive #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:718 #, c-format msgid "\"%s\" is busy." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:722 #, c-format msgid "There is no disc in \"%s\"." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:726 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not supported." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:730 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:734 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is empty." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:738 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not writable." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:742 #, c-format msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:750 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:751 msgid "Please eject the disc and reload it." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:796 #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:339 msgid "" "A file could not be created at the location specified for temporary files" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:797 msgid "The image could not be created at the specified location" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:798 msgid "" "Do you want to specify another location for this session or retry with the " "current location?" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:810 msgid "You may want to free some space on the disc and retry" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:817 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:247 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:287 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:341 msgid "_Keep Current Location" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:819 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:248 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:288 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:342 msgid "_Change Location" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:842 #: ../libburner-burn/burner-image-properties.c:459 msgid "Location for Image File" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:850 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:374 msgid "Location for Temporary Files" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:959 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1208 msgid "_Replace Disc" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1001 msgid "Do you really want to blank the current disc?" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1002 msgid "The disc in the drive holds data." msgstr "" #. Translators: Blank is a verb here #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1004 #, fuzzy msgid "_Blank Disc" msgstr "डिसà¥à¤• मेटाबू (_E)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1018 msgid "" "If you import them you will be able to see and use them once the current " "selection of files is burned." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1019 msgid "If you don't, they will be invisible (though still readable)." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1022 msgid "" "There are files already burned on this disc. Would you like to import them?" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1024 #, fuzzy msgid "_Import" msgstr "आयात करू (_m)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1025 msgid "Only _Append" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1038 msgid "" "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-Text " "won't be written." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1039 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1061 msgid "Do you want to continue anyway?" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1042 msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1044 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1066 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:427 ../src/burner-data-disc.c:575 msgid "_Continue" msgstr "जारी राखू (_C)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1060 msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1064 msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised." msgstr "" #. Translators: %s is the name of a drive #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1108 #, c-format msgid "Please eject the disc from \"%s\" manually." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1117 msgid "" "The disc could not be ejected though it needs to be removed for the current " "operation to continue." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1206 msgid "Do you want to replace the disc and continue?" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1207 msgid "The currently inserted disc could not be blanked." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1216 msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1217 #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:347 ../src/burner-data-disc.c:738 msgid "" "Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1218 #, fuzzy msgid "C_ontinue" msgstr "जारी राखू (_C)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1456 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1477 msgid "The simulation was successful." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1459 msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1462 msgid "Burn _Now" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1783 msgid "Save Current Session" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1860 #, fuzzy msgid "An unknown error occurred." msgstr "à¤à¤•टा अनजान तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¤¿ उतà¥à¤ªà¤¨à¥à¤¨ भेल" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1868 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1886 ../src/burner-app.c:664 msgid "Error while burning." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1876 msgid "_Save Log" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1912 msgid "Video DVD successfully burned" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1914 msgid "(S)VCD successfully burned" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1917 msgid "Audio CD successfully burned" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1919 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1950 msgid "Image successfully created" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1924 msgid "DVD successfully copied" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1926 msgid "CD successfully copied" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1930 msgid "Image of DVD successfully created" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1932 msgid "Image of CD successfully created" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1938 msgid "Image successfully burned to DVD" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1940 msgid "Image successfully burned to CD" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1946 msgid "Data DVD successfully burned" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1948 msgid "Data CD successfully burned" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2007 #, c-format msgid "Copy #%i has been burned successfully." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2015 msgid "" "Another copy will start as soon as you insert a new writable disc. If you do " "not want to burn another copy, press \"Cancel\"." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2101 msgid "Create Co_ver" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2265 msgid "There are some files left to burn" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2272 msgid "There are some more videos left to burn" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2276 msgid "There are some more songs left to burn" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2583 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:414 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2587 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:422 msgid "Interrupting the process may make disc unusable." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2590 #, fuzzy msgid "C_ontinue Burning" msgstr "जारी राखू (_C)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2597 msgid "_Cancel Burning" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:230 ../src/burner-project.c:1022 msgid "" "Please insert a writable CD or DVD if you don't want to write to an image " "file." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:304 ../src/burner-project.c:1652 #, fuzzy msgid "Create _Image" msgstr "चितà¥à¤° (_I)" #. Translators: This is a verb, an action #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:309 msgid "_Copy" msgstr "कॉपी करू (_C)" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:312 msgid "Make _Several Copies" msgstr "" #. Translators: This is a verb, an action #. gtk_dialog_add_button (GTK_DIALOG (dialog), #. _("Burn _Several Copies"), #. GTK_RESPONSE_ACCEPT); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:316 ../src/burner-project.c:1580 msgid "_Burn" msgstr "लिखू (_B)" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:319 msgid "Burn _Several Copies" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:435 ../src/burner-project.c:951 msgid "Would you like to burn the selection of files across several media?" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:436 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:453 msgid "The data size is too large for the disc even with the overburn option." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:441 ../src/burner-project.c:956 msgid "_Burn Several Discs" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:443 ../src/burner-project.c:958 msgid "Burn the selection of files across several media" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:452 ../src/burner-project.c:967 msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:466 ../src/burner-project.c:1012 msgid "No track information (artist, title, ...) will be written to the disc." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:467 ../src/burner-project.c:1013 msgid "This is not supported by the current active burning backend." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:479 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:239 #, fuzzy msgid "Please add files." msgstr "कृपà¥à¤¯à¤¾ कोनो बिंब चà¥à¤¨à¥‚." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:480 #: ../libburner-burn/burner-track-data.c:672 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2432 #: ../libburner-burn/burner-track-stream.c:402 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:240 ../src/burner-project.c:1283 #, c-format msgid "There are no files to write to disc" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:485 msgid "Please add songs." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:486 ../src/burner-project.c:1274 msgid "There are no songs to write to disc" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:491 msgid "Please add videos." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:492 msgid "There are no videos to write to disc" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:504 msgid "There is no inserted disc to copy." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:513 #, fuzzy msgid "Please select a disc image." msgstr "कृपà¥à¤¯à¤¾ कोनो बिंब चà¥à¤¨à¥‚." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:514 #, fuzzy msgid "There is no selected disc image." msgstr "कृपà¥à¤¯à¤¾ कोनो बिंब चà¥à¤¨à¥‚." #. Translators: this is a disc image not a picture #. Translators: this is a disc image, not a picture #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:524 #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:169 #, fuzzy msgctxt "disc" msgid "Please select another image." msgstr "कृपà¥à¤¯à¤¾ कोनो बिंब चà¥à¤¨à¥‚." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:525 msgid "It doesn't appear to be a valid disc image or a valid cue file." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:534 msgid "Please insert a disc that is not copy protected." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:535 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1309 ../src/burner-project.c:1452 msgid "All required applications and libraries are not installed." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:542 ../src/burner-project.c:1005 msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:551 ../src/burner-project.c:978 msgid "Would you like to burn beyond the disc's reported capacity?" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:552 msgid "" "The data size is too large for the disc and you must remove files from the " "selection otherwise.\n" "You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which " "cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n" "NOTE: This option might cause failure." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:559 ../src/burner-project.c:985 msgid "_Overburn" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:561 ../src/burner-project.c:987 msgid "Burn beyond the disc's reported capacity" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:571 msgid "" "The drive that holds the source disc will also be the one used to record." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:572 msgid "" "A new writable disc will be required once the currently loaded one has been " "copied." msgstr "" #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:662 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:966 msgid "Image Burning Setup" msgstr "" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Select a disc to write to")); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:727 #, c-format msgid "Select a disc to write to" msgstr "" #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:808 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:826 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:948 ../src/burner-project.c:1553 msgid "Disc Burning Setup" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:835 ../src/burner-project.c:1600 msgid "Video Options" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:866 ../src/burner-data-disc.c:616 msgid "" "Do you want to create a disc from the contents of the image or with the " "image file inside?" msgstr "" #. Translators: %s is the name of the image #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:876 #, c-format msgid "" "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its " "contents can be burned." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:881 msgid "Burn as _File" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:883 #, fuzzy msgid "Burn _Contents…" msgstr "विषय सूची (_C)" #. pack everything #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Select a disc image to write")); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:975 #, fuzzy, c-format msgid "Select a disc image to write" msgstr "चितà¥à¤° फाइल चà¥à¤¨à¥‚" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:995 #, fuzzy msgid "Copy CD/DVD" msgstr "CD कॉपी कठरहल अछि" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1001 msgid "Select disc to copy" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1303 ../src/burner-project.c:1446 msgid "Please install the following manually and try again:" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-cover.c:119 msgid "Unknown song" msgstr "" #. Reminder: if this string happens to be used #. * somewhere else in burner we'll need a #. * context with C_() macro #. Translators: %s is the name of the artist. #. * This text is the one written on the cover of a disc. #. * Before it there is the name of the song. #. * I had to break it because it is in a GtkTextBuffer #. * and every word has a different tag. #. Translators: %s is the name of the artist #. Translators: %s is the name of an artist. #: ../libburner-burn/burner-cover.c:146 ../src/burner-player.c:419 #: ../src/burner-song-control.c:270 #, c-format msgid "by %s" msgstr "" #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../libburner-burn/burner-customize-title.c:76 #: ../libburner-utils/burner-misc.c:478 msgid "Prompt information" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-data-vfs.c:218 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be read" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:605 #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:133 msgid "SVCD image" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:607 #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:127 msgid "VCD image" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:611 #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:106 msgid "Video DVD image" msgstr "" #. NOTE for translators: the first %s is medium_name ("File #. * Image") and the second the path for the image file #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:623 #, c-format msgid "%s: \"%s\"" msgstr "" #. Translators: this string is only used when the user #. * wants to copy a disc using the same destination and #. * source drive. It tells him that burner will use as #. * destination disc a new one (once the source has been #. * copied) which is to be inserted in the drive currently #. * holding the source disc #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:655 #, c-format msgid "New disc in the burner holding the source disc" msgstr "" #. NOTE for translators, the first %s is the medium name #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:696 #, c-format msgid "%s: not enough free space" msgstr "" #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the second %s #. * is its available free space. "Free" here is the free space available. #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:727 #, c-format msgid "%s: %s of free space" msgstr "" #. Translators: the first %s is the path of the directory where burner #. * will store its temporary files; the second one is the size available #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:194 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s free" msgstr "%s: %s" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:235 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:276 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:330 msgid "Do you really want to choose this location?" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:282 #: ../libburner-burn/burner-session.c:1288 #: ../libburner-burn/burner-session.c:1363 ../libburner-burn/burn-job.c:490 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:199 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:199 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:246 #, c-format msgid "You do not have the required permission to write at this location" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:337 msgid "" "The filesystem on this volume does not support large files (size over 2 " "GiB).\n" "This can be a problem when writing DVDs or large images." msgstr "" #. Translators %s.1f is the speed used to burn #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:533 #, c-format msgid "%.1f× (DVD)" msgstr "" #. Translators %s.1f is the speed used to burn #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:537 #, c-format msgid "%.1f× (CD)" msgstr "" #. Translators %s.1f is the speed used to burn. BD = Blu Ray #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:541 #, c-format msgid "%.1f× (BD)" msgstr "" #. Translators %s.1f is the speed used to burn for every medium #. * type. BD = Blu Ray #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:546 #, c-format msgid "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:584 msgid "Impossible to retrieve speeds" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:593 msgid "Maximum speed" msgstr "" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Burning speed")); #. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), #. burner_utils_pack_properties (string, #. priv->speed, NULL), #. FALSE, FALSE, 0); #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:725 #, c-format msgid "Burning speed" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:739 msgid "_Simulate before burning" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:740 msgid "" "Burner will simulate the burning and, if it is successful, go on with actual " "burning after 10 seconds" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:742 msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:744 msgid "Burn the image directly _without saving it to disc" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:746 msgid "Leave the disc _open to add other files later" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:747 msgid "Allow one to add more data to the disc later" msgstr "" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Options")); #. title = g_strdup_printf ("%s", _("Options")); #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:768 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:287 #: ../src/burner-multi-song-props.c:310 ../src/burner-song-properties.c:227 #, c-format msgid "Options" msgstr "विकलà¥à¤ª" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:780 #, fuzzy msgid "Location for _Temporary Files" msgstr "असà¥à¤¥à¤¾à¤¯à¥€ फाइलसभ" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:800 msgid "Set the directory where to store temporary files" msgstr "" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Temporary files")); #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:806 #, c-format msgid "Temporary files" msgstr "असà¥à¤¥à¤¾à¤¯à¥€ फाइलसभ" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:57 msgid "Hidden file" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:58 msgid "Unreadable file" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:59 msgid "Broken symbolic link" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:60 #: ../libburner-utils/burner-io.c:1190 ../libburner-utils/burner-io.c:2061 #, c-format msgid "Recursive symbolic link" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-image-properties.c:243 #, fuzzy msgid "Disc image type:" msgstr "चितà¥à¤° पà¥à¤°à¤•ार:" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:97 msgid "Autodetect" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:106 msgid "ISO9660 image" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:115 msgid "Readcd/Readom image" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:141 msgid "Cue image" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:151 msgid "Cdrdao image" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:96 ../src/burner-project.c:1522 #, c-format msgid "Properties of %s" msgstr "%s क' सà¥à¤µà¤­à¤¾à¤µ" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:138 msgid "" "Do you really want to keep the current extension for the disc image name?" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:145 msgid "" "If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file " "type properly." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:148 msgid "_Keep Current Extension" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:151 msgid "Change _Extension" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:242 msgid "Configure recording options" msgstr "" #. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes and the #. * third one is seconds. #: ../libburner-burn/burner-progress.c:198 #, c-format msgid "Total time: %02i:%02i:%02i" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-progress.c:209 msgid "Average drive speed:" msgstr "" #. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes #. * and the third one is seconds. #: ../libburner-burn/burner-progress.c:437 #, c-format msgid "Estimated remaining time: %02i:%02i:%02i" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-progress.c:479 #, c-format msgid "%i MiB of %i MiB" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-progress.c:505 msgid "Estimated drive speed:" msgstr "" #. Translators: %s is a path #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:231 #, c-format msgid "\"%s\": loading" msgstr "" #. Translators: %s is a path and image refers to a disc image #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:238 #, c-format msgid "\"%s\": unknown disc image type" msgstr "" #. NOTE to translators, the first %s is the path of the image #. * file and the second its size. #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:260 #, c-format msgid "\"%s\": %s" msgstr "\"%s\": %s" #. This is hackish and meant to avoid ellipsization to make the #. * label too small. #. Translators: this is a disc image #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:273 #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:557 #, fuzzy msgid "Click here to select a disc _image" msgstr "कृपà¥à¤¯à¤¾ कोनो बिंब चà¥à¤¨à¥‚." #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:417 #, fuzzy msgid "Select Disc Image" msgstr "चितà¥à¤° फाइल चà¥à¤¨à¥‚" #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:446 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:236 #: ../src/burner-file-chooser.c:350 ../src/burner-project.c:2285 #: ../src/burner-project-name.c:164 msgid "All files" msgstr "सबहि फ़ाइल" #. Translators: this a disc image here #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:452 #, fuzzy msgctxt "disc" msgid "Image files" msgstr "बिंब" #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:469 msgid "Image type:" msgstr "चितà¥à¤° पà¥à¤°à¤•ार:" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:149 #, c-format msgid "Estimated size: %s" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:211 ../src/burner-data-disc.c:877 #, c-format msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection?" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:231 ../src/burner-data-disc.c:886 msgid "" "The children of this directory will have 7 parent directories.\n" "Burner can create an image of such a file hierarchy and burn it but the disc " "may not be readable on all operating systems.\n" "Note: Such a file hierarchy is known to work on Linux." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:235 #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:299 ../src/burner-data-disc.c:845 #: ../src/burner-data-disc.c:890 #, fuzzy msgid "Ne_ver Add Such File" msgstr "फाइल जोड़ू (_A)" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:236 #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:300 ../src/burner-data-disc.c:846 #: ../src/burner-data-disc.c:891 msgid "Al_ways Add Such File" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:275 ../src/burner-data-disc.c:832 #, c-format msgid "" "Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version " "of the ISO9660 standard to support it?" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:295 ../src/burner-data-disc.c:841 msgid "" "The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not " "supported by the ISO9660 standard in its first and second versions (the most " "widespread ones).\n" "It is recommended to use the third version of the ISO9660 standard, which is " "supported by most operating systems, including Linux and all versions of " "Windowsâ„¢.\n" "However, Mac OS X cannot read images created with version 3 of the ISO9660 " "standard." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:336 ../src/burner-data-disc.c:733 msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:348 ../src/burner-data-disc.c:739 msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:353 ../src/burner-data-disc.c:742 msgid "_Disable Full Windows Compatibility" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:356 ../src/burner-data-disc.c:741 msgid "_Rename for Full Windows Compatibility" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:574 msgid "Size Estimation" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:576 msgid "Please wait until the estimation of the size is completed." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:577 msgid "All files need to be analysed to complete this operation." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:137 #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:220 msgid "Check _Again" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:169 #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:520 msgid "The file integrity check could not be performed." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:170 ../src/burner-data-disc.c:217 #: ../src/burner-eject-dialog.c:102 ../src/burner-playlist.c:395 #: ../src/burner-project.c:2734 #, fuzzy msgid "An unknown error occurred" msgstr "à¤à¤•टा अनजान तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¤¿ उतà¥à¤ªà¤¨à¥à¤¨ भेल" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:182 msgid "The file integrity check was performed successfully." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:183 msgid "There seem to be no corrupted files on the disc" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:211 msgid "The following files appear to be corrupted:" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:255 msgid "Corrupted Files" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:348 msgid "Downloading MD5 file" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:403 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid URI" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:521 msgid "No MD5 file was given." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:698 msgid "Use an _MD5 file to check the disc" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:699 msgid "Use an external .md5 file that stores the checksum of a disc" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:712 msgid "Open an MD5 file" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:727 msgid "_Check" msgstr "जाà¤à¤šà¥‚ (_C)" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:758 msgid "Disc Checking" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:80 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:94 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:104 msgid "The operation cannot be performed." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:81 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:151 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:421 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:151 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:407 #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:77 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:610 #, c-format msgid "The disc is not supported" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:105 msgid "The drive is empty" msgstr "" #. title_str = g_strdup_printf ("%s", _("Select a disc")); #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:563 ../src/burner-eject-dialog.c:167 #, c-format msgid "Select a disc" msgstr "" #. title_str = g_strdup_printf ("%s", _("Progress")); #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:591 #, c-format msgid "Progress" msgstr "पà¥à¤°à¤—ति" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:617 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:716 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:727 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:788 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:793 ../src/burner-playlist.c:538 #: ../src/burner-video-tree-model.c:342 msgid "(loading…)" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:619 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:799 ../src/burner-playlist.c:499 msgid "Empty" msgstr "खाली" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:725 msgid "Disc file" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:803 #, c-format msgid "%d item" msgid_plural "%d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:1916 #, c-format msgid "New folder" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:1919 #, c-format msgid "New folder %i" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2406 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2416 msgid "Analysing files" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2552 #, c-format msgid "\"%s\" is a recursive symbolic link." msgstr "" #. Translators: %s is the path of a drive #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2578 ../src/burner-cli.c:219 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be found." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-track-image-cfg.c:451 msgid "Retrieving image format and size" msgstr "" #. Translators: This is a disc image #: ../libburner-burn/burner-track-image-cfg.c:471 msgid "The format of the disc image could not be identified" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-track-image-cfg.c:472 #, fuzzy msgid "Please set it manually" msgstr "कृपà¥à¤¯à¤¾ कोनो बिंब चà¥à¤¨à¥‚." #. Translators: %s is the name of the file that has just been deleted #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:90 #, c-format msgid "\"%s\" was removed from the file system." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:129 #: ../src/burner-audio-disc.c:757 ../src/burner-video-disc.c:367 #, c-format msgid "Directories cannot be added to video or audio discs" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:142 #, c-format msgid "Playlists cannot be added to video or audio discs" msgstr "" #. Translators: %s is the name of the file #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:157 #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:174 #, c-format msgid "\"%s\" is not suitable for audio or video media" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:401 msgid "Analysing video files" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:447 msgid "Video format:" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:458 msgid "_NTSC" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:460 msgid "Format used mostly on the North American continent" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:473 msgid "_PAL/SECAM" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:475 msgid "Format used mostly in Europe" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:489 msgid "Native _format" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:504 msgid "Aspect ratio:" msgstr "पहलू अनà¥à¤ªà¤¾à¤¤:" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:515 msgid "_4:3" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:530 msgid "_16:9" msgstr "" #. Video options for (S)VCD #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:545 msgid "VCD type:" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:558 msgid "Create an SVCD" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:573 msgid "Create a VCD" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-xfer.c:130 ../libburner-burn/burner-xfer.c:266 #, c-format msgid "Directory could not be created (%s)" msgstr "" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:77 msgid "Getting size" msgstr "" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:79 msgid "Writing" msgstr "लिखि रहल अछि" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:80 msgid "Blanking" msgstr "" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:81 msgid "Creating checksum" msgstr "" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:83 msgid "Copying file" msgstr "" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:84 msgid "Analysing audio files" msgstr "" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:85 msgid "Transcoding song" msgstr "" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:86 msgid "Preparing to write" msgstr "" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:87 msgid "Writing leadin" msgstr "" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:88 msgid "Writing CD-Text information" msgstr "" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:89 msgid "Finalizing" msgstr "" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:90 msgid "Writing leadout" msgstr "" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:91 msgid "Starting to record" msgstr "" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:92 msgid "Success" msgstr "सफलता" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:93 msgid "Ejecting medium" msgstr "" #: ../libburner-burn/burn-debug.c:54 msgid "Display debug statements on stdout for Burner burn library" msgstr "" #: ../libburner-burn/burn-debug.c:80 msgid "Burner media burning library" msgstr "" #: ../libburner-burn/burn-debug.c:81 msgid "Display options for Burner-burn library" msgstr "" #. Translators: %s is the plugin name #: ../libburner-burn/burn-job.c:322 ../libburner-burn/burn-job.c:797 #: ../libburner-burn/burn-job.c:810 ../libburner-burn/burn-job.c:1029 #: ../libburner-burn/burn-job.c:1119 #, c-format msgid "\"%s\" did not behave properly" msgstr "" #. Translators: the first %s is the size of the free space on the medium #. * and the second %s is the size of the space required by the data to be #. * burnt. #: ../libburner-burn/burn-job.c:430 #, c-format msgid "Not enough space available on the disc (%s available for %s)" msgstr "" #: ../libburner-burn/burn-job.c:522 #, c-format msgid "" "The filesystem you chose to store the temporary image on cannot hold files " "with a size over 2 GiB" msgstr "" #: ../libburner-burn/burn-job.c:537 ../libburner-burn/burn-job.c:559 #, c-format msgid "" "The location you chose to store the temporary image on does not have enough " "free space for the disc image (%ld MiB needed)" msgstr "" #: ../libburner-burn/burn-job.c:572 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:362 #, c-format msgid "The size of the volume could not be retrieved" msgstr "" #: ../libburner-burn/burn-job.c:627 #, c-format msgid "No path was specified for the image output" msgstr "" #. Translators: %s is the error returned by libburn #. Translators: the %s is the error message from errno #: ../libburner-burn/burn-job.c:768 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:709 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:717 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:790 #, fuzzy, c-format msgid "An internal error occurred (%s)" msgstr "à¤à¤•टा अनजान तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¤¿ उतà¥à¤ªà¤¨à¥à¤¨ भेल" #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:153 #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:494 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:287 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:527 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:707 #, c-format msgid "The file is not stored locally" msgstr "" #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:644 #, c-format msgid "VIDEO_TS directory is missing or invalid" msgstr "" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:647 #, c-format msgid "\"%s\" could not be found in the path" msgstr "" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:651 #, c-format msgid "\"%s\" GStreamer plugin could not be found" msgstr "" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:655 ../libburner-burn/burn-plugin.c:667 #, c-format msgid "The version of \"%s\" is too old" msgstr "" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:659 #, c-format msgid "\"%s\" is a symbolic link pointing to another program" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:663 ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:211 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:509 #, c-format msgid "\"%s\" could not be found" msgstr "" #. Translators: %s is the name of the burner element #: ../libburner-burn/burn-process.c:259 #, c-format msgid "Process \"%s\" ended with an error code (%i)" msgstr "" #. Translators: This is a fake drive, a file, and means that #. * when we're writing, we're writing to a file and create an #. * image on the hard drive. #: ../libburner-media/burner-drive.c:607 ../libburner-media/burner-medium.c:206 #: ../libburner-media/burner-volume.c:382 msgid "Image File" msgstr "" #: ../libburner-media/burner-drive-selection.c:341 #: ../libburner-media/burner-drive-selection.c:436 msgid "Unnamed CD/DVD Drive" msgstr "अनाम CD/DVD डà¥à¤°à¤¾à¤‡à¤µ" #: ../libburner-media/burner-media.c:54 msgid "Display debug statements on stdout for Burner media library" msgstr "" #: ../libburner-media/burner-media.c:477 msgid "Burner optical media library" msgstr "" #: ../libburner-media/burner-media.c:478 msgid "Display options for Burner media library" msgstr "" #: ../libburner-media/burner-medium.c:65 msgid "File" msgstr "फाइल" #: ../libburner-media/burner-medium.c:66 #, fuzzy msgid "CD-ROM" msgstr "सीडी-आर" #: ../libburner-media/burner-medium.c:67 msgid "CD-R" msgstr "सीडी-आर" #: ../libburner-media/burner-medium.c:68 msgid "CD-RW" msgstr "सीडी-आरडबà¥à¤²à¥à¤¯à¥‚" #: ../libburner-media/burner-medium.c:69 #, fuzzy msgid "DVD-ROM" msgstr "डीवीडी-रैम" #: ../libburner-media/burner-medium.c:70 msgid "DVD-R" msgstr "डीवीडी-आर" #: ../libburner-media/burner-medium.c:71 msgid "DVD-RW" msgstr "डीवीडी-आरडबलà¥à¤¯à¥‚" #: ../libburner-media/burner-medium.c:72 msgid "DVD+R" msgstr "DVD+R" #: ../libburner-media/burner-medium.c:73 msgid "DVD+RW" msgstr "DVD+RW" #: ../libburner-media/burner-medium.c:74 msgid "DVD+R dual layer" msgstr "" #: ../libburner-media/burner-medium.c:75 msgid "DVD+RW dual layer" msgstr "" #: ../libburner-media/burner-medium.c:76 msgid "DVD-R dual layer" msgstr "" #: ../libburner-media/burner-medium.c:77 msgid "DVD-RAM" msgstr "डीवीडी-रैम" #: ../libburner-media/burner-medium.c:78 msgid "Blu-ray disc" msgstr "" #: ../libburner-media/burner-medium.c:79 msgid "Writable Blu-ray disc" msgstr "" #: ../libburner-media/burner-medium.c:80 msgid "Rewritable Blu-ray disc" msgstr "" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:216 #, c-format msgid "Blank %s in %s" msgstr "" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:223 #, c-format msgid "Audio and data %s in %s" msgstr "" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:230 #, c-format msgid "Audio %s in %s" msgstr "" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:237 #, c-format msgid "Data %s in %s" msgstr "" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:244 #, c-format msgid "%s in %s" msgstr "" #. NOTE for translators, the first %s is the medium name #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:158 #, c-format msgid "%s: empty" msgstr "" #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the #. * second %s is the space (kio, gio) used by data on the disc. #. #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the #. * second %s is the space (time) used by data on the disc. #. * I really don't know if I should set this string as #. * translatable. #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:174 #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:186 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:451 msgid "Searching for available discs" msgstr "" #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:460 msgid "No disc available" msgstr "" #. Translators: this is hour minute second like '2 h 14 min 25' #: ../libburner-media/burner-units.c:71 #, c-format msgid "%s h %s min %s" msgstr "" #. Translators: this is hour minute like '2 h 14' #: ../libburner-media/burner-units.c:77 #, c-format msgid "%s h %s" msgstr "" #. Translators: this is hour like '2 h' #: ../libburner-media/burner-units.c:82 #, c-format msgid "%s h" msgstr "" #. Translators: this is 'hour:minute:second' like '2:14:25' #: ../libburner-media/burner-units.c:86 #, c-format msgid "%s:%s:%s" msgstr "" #. Translators: this is 'hour:minute' or 'minute:second' #: ../libburner-media/burner-units.c:92 ../libburner-media/burner-units.c:107 #, c-format msgid "%s:%s" msgstr "" #. Translators: %s is a duration expressed in minutes #: ../libburner-media/burner-units.c:99 #, c-format msgid "%s min" msgstr "" #. Translators: the first %s is the number of minutes #. * and the second one is the number of seconds. #. * The whole string expresses a duration #: ../libburner-media/burner-units.c:104 #, c-format msgid "%s:%s min" msgstr "" #: ../libburner-media/burner-volume.c:186 #, c-format msgid "The disc mount point could not be retrieved" msgstr "" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and Blank is an adjective. #: ../libburner-media/burner-volume.c:409 #, c-format msgid "Blank disc (%s)" msgstr "" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type. #: ../libburner-media/burner-volume.c:413 #, c-format msgid "Audio and data disc (%s)" msgstr "" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type. #. NOTE to translators: the final string must not be over #. * 32 _bytes_ . #. * The %s is the date #: ../libburner-media/burner-volume.c:417 ../src/burner-project-name.c:325 #, c-format msgid "Audio disc (%s)" msgstr "" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type. #. NOTE to translators: the final string must not be over #. * 32 _bytes_ otherwise it gets truncated. #. * The %s is the date #: ../libburner-media/burner-volume.c:421 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:115 #: ../src/burner-project-name.c:258 #, c-format msgid "Data disc (%s)" msgstr "" #: ../libburner-media/burn-iso9660.c:158 ../libburner-media/burn-iso9660.c:167 #: ../libburner-media/burn-iso9660.c:402 ../libburner-media/burn-iso9660.c:439 #: ../libburner-media/burn-iso9660.c:488 ../libburner-media/burn-volume.c:128 #, c-format msgid "It does not appear to be a valid ISO image" msgstr "" #: ../libburner-media/scsi-error.c:43 ../src/burner-project-name.c:86 msgid "Unknown error" msgstr "अजà¥à¤žà¤¾à¤¤ तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¤¿" #: ../libburner-media/scsi-error.c:44 msgid "Size mismatch" msgstr "" #: ../libburner-media/scsi-error.c:45 msgid "Type mismatch" msgstr "टाइप बेमेल" #: ../libburner-media/scsi-error.c:46 msgid "Bad argument" msgstr "" #: ../libburner-media/scsi-error.c:48 msgid "Outrange address" msgstr "" #: ../libburner-media/scsi-error.c:49 msgid "Invalid address" msgstr "" #: ../libburner-media/scsi-error.c:50 msgid "Invalid command" msgstr "" #: ../libburner-media/scsi-error.c:51 msgid "Invalid parameter in command" msgstr "" #: ../libburner-media/scsi-error.c:52 msgid "Invalid field in command" msgstr "" #: ../libburner-media/scsi-error.c:53 msgid "The device timed out" msgstr "" #: ../libburner-media/scsi-error.c:54 msgid "Key not established" msgstr "" #: ../libburner-media/scsi-error.c:55 msgid "Invalid track mode" msgstr "" #: ../libburner-utils/burner-disc-message.c:133 msgid "_Hide changes" msgstr "" #: ../libburner-utils/burner-disc-message.c:135 #: ../libburner-utils/burner-disc-message.c:154 msgid "_Show changes" msgstr "" #: ../libburner-utils/burner-io.c:1418 #, c-format msgid "The file does not appear to be a playlist" msgstr "" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:199 msgid "Images" msgstr "बिंब" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:230 msgid "_Color" msgstr "रà¤à¤— (_C)" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:261 msgid "Solid color" msgstr "" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:262 msgid "Horizontal gradient" msgstr "" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:263 msgid "Vertical gradient" msgstr "" #. second part #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:280 msgid "_Image" msgstr "चितà¥à¤° (_I)" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:308 msgid "Image path:" msgstr "" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:320 msgid "Choose an image" msgstr "" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:331 msgid "Image style:" msgstr "" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:345 msgid "Centered" msgstr "केंदà¥à¤°à¤¿à¤¤" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:346 msgid "Tiled" msgstr "टाइलà¥à¤¡" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:347 msgid "Scaled" msgstr "सà¥à¤•ेलà¥à¤¡" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:384 msgid "Background Properties" msgstr "" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:535 msgid "Print" msgstr "" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:547 msgid "Bac_kground Properties" msgstr "" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:550 msgid "Background properties" msgstr "" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:565 msgid "Align right" msgstr "" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:575 #, fuzzy msgid "Center" msgstr "केंदà¥à¤°à¤¿à¤¤" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:585 msgid "Align left" msgstr "" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:599 msgid "Underline" msgstr "" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:609 msgid "Italic" msgstr "" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:619 msgid "Bold" msgstr "" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:645 msgid "Font family and size" msgstr "" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:652 msgid "_Text Color" msgstr "" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:653 msgid "Text color" msgstr "" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:790 msgid "Cover Editor" msgstr "" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:766 msgid "Set Bac_kground Properties" msgstr "" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:807 msgid "SIDES" msgstr "" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:823 msgid "BACK COVER" msgstr "" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:841 msgid "FRONT COVER" msgstr "" #. Translators: This is an image, #. * a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:1021 msgid "The image could not be loaded." msgstr "" #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1126 ../src/burner-audio-disc.c:645 #, c-format msgid "\"%s\" could not be handled by GStreamer." msgstr "" #. Translators: %s is the name of the object (as in #. * GObject) from the Gstreamer library that could #. * not be created #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1198 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1211 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1224 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1366 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1738 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1753 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1762 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:172 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:187 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:209 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:221 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:238 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:335 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:292 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:304 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:426 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:479 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:513 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:556 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:577 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:589 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:611 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:308 ../plugins/transcode/burn-vob.c:328 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:343 ../plugins/transcode/burn-vob.c:355 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:372 ../plugins/transcode/burn-vob.c:428 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:445 ../plugins/transcode/burn-vob.c:457 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:469 ../plugins/transcode/burn-vob.c:481 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:498 ../plugins/transcode/burn-vob.c:582 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:599 ../plugins/transcode/burn-vob.c:611 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:623 ../plugins/transcode/burn-vob.c:642 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:659 ../plugins/transcode/burn-vob.c:705 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:782 ../plugins/transcode/burn-vob.c:799 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:814 ../plugins/transcode/burn-vob.c:826 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:837 ../plugins/transcode/burn-vob.c:848 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1023 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1087 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1104 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1125 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1152 #, c-format msgid "%s element could not be created" msgstr "" #: ../libburner-utils/burner-misc.c:75 msgid "Display debug statements on stdout for Burner utilities library" msgstr "" #: ../libburner-utils/burner-misc.c:92 msgid "Burner utilities library" msgstr "" #: ../libburner-utils/burner-misc.c:93 msgid "Display options for Burner-utils library" msgstr "" #: ../libburner-utils/burner-tool-color-picker.c:166 msgid "Pick a Color" msgstr "à¤à¤•टा रà¤à¤— चà¥à¤¨à¥‚" #: ../nautilus/burner-nautilus.desktop.in.in.h:1 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:281 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "CD/DVD सरà¥à¤œà¤•" #: ../nautilus/burner-nautilus.desktop.in.in.h:2 msgid "Create CDs and DVDs" msgstr "" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:228 ../src/burner-project-name.c:156 msgid "Medium Icon" msgstr "" #. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:242 ../src/burner-file-chooser.c:375 #: ../src/burner-project.c:2310 ../src/burner-project-name.c:170 #, fuzzy msgctxt "picture" msgid "Image files" msgstr "बिंब" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:356 ../plugins/local-track/burn-uri.c:747 msgid "CD/DVD Creator Folder" msgstr "CD/DVD सरà¥à¤œà¤• फोलà¥à¤¡à¤°" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:368 #, fuzzy msgid "Disc Name:" msgstr "नाम:" #. Translators: be careful, anything longer than the English will likely #. * not fit on small Nautilus windows #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:407 msgid "Drag or copy files below to write them to disc" msgstr "" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:423 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:323 msgid "Write to Disc" msgstr "डिसà¥à¤• पर लिखू" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:442 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:723 #, fuzzy msgid "Write contents to a CD or DVD" msgstr "सामगà¥à¤°à¥€à¤¸à¤­à¤•ेठà¤à¤•टा सीडी अथवा डीवीडी पर लिखू" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:370 #, fuzzy msgid "Copy Disc" msgstr "डिसà¥à¤• कॉपी करू (_C)..." #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:571 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:722 #, fuzzy msgid "_Write to Disc…" msgstr "डिसà¥à¤• पर लिखू" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:572 #, fuzzy msgid "Write disc image to a CD or DVD" msgstr "डिसà¥à¤• इमेज़ à¤à¤•टा सीडी अथवा डीवीडी पर लिखू" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:645 #, fuzzy msgid "_Copy Disc…" msgstr "डिसà¥à¤• कॉपी करू (_C)..." #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:646 #, fuzzy msgid "Create a copy of this CD or DVD" msgstr "ई सीडी अथवा डीवीडी डिसà¥à¤• क' कॉपी करू" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:659 msgid "_Blank Disc…" msgstr "" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:660 msgid "Blank this CD or DVD" msgstr "" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:676 #, fuzzy msgid "_Check Disc…" msgstr "जाà¤à¤šà¥‚ (_C)" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:677 #, fuzzy msgid "Check the data integrity on this CD or DVD" msgstr "ई सीडी अथवा डीवीडी डिसà¥à¤• क' कॉपी करू" #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:191 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:124 #, c-format msgid "Data could not be read (%s)" msgstr "" #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:241 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:196 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:219 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:174 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:213 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:492 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:160 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:274 #, c-format msgid "Data could not be written (%s)" msgstr "" #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:723 msgid "Generates .cue files from audio" msgstr "" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:55 msgid "cdrdao burning suite" msgstr "" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:103 msgid "Copying audio track" msgstr "" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:109 msgid "Copying data track" msgstr "" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:145 #, c-format msgid "Analysing track %02i" msgstr "" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:249 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:116 #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:122 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:106 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:106 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:117 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123 #, c-format msgid "You do not have the required permissions to use this drive" msgstr "" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:480 msgid "Converting toc file" msgstr "" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:697 msgid "Copies, burns and blanks CDs" msgstr "" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:762 msgid "Enable the \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)" msgstr "" #: ../plugins/cdrkit/burn-cdrkit.h:38 msgid "cdrkit burning suite" msgstr "" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:119 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:119 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:204 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:518 #, c-format msgid "Last session import failed" msgstr "" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:125 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:132 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:125 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:132 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:210 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:217 msgid "An image could not be created" msgstr "" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:138 msgid "This version of genisoimage is not supported" msgstr "" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:180 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:180 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:223 msgid "Some files have invalid filenames" msgstr "" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:186 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:186 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:229 msgid "Unknown character encoding" msgstr "" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:192 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:192 msgid "There is no space left on the device" msgstr "" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:527 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:531 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1078 msgid "Creates disc images from a file selection" msgstr "" #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:136 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:137 #, c-format msgid "" "The location you chose to store the image on does not have enough free space " "for the disc image" msgstr "" #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:450 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:460 msgid "Copies any disc to a disc image" msgstr "" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:122 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:122 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:856 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:887 #, c-format msgid "An error occurred while writing to disc" msgstr "" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:128 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:128 #, c-format msgid "" "The system is too slow to write the disc at this speed. Try a lower speed" msgstr "" #. Translators: %s is the number of the track #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:255 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:252 #, fuzzy, c-format msgid "Writing track %s" msgstr "लिखि रहल अछि" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:352 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:346 msgid "Formatting disc" msgstr "" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:372 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:358 msgid "Writing cue sheet" msgstr "" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:394 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:380 #, c-format msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded" msgstr "" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1269 msgid "Burns, blanks and formats CDs and DVDs" msgstr "" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1413 msgid "Enable the \"-immed\" flag (see wodim manual)" msgstr "" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1416 msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):" msgstr "" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:206 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:216 #, fuzzy, c-format msgid "Copying audio track %02d" msgstr "डिसà¥à¤• कॉपी करू" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:267 msgid "Preparing to copy audio disc" msgstr "" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:411 msgid "Copy tracks from an audio CD with all associated information" msgstr "" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1203 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:975 msgid "Burns, blanks and formats CDs, DVDs and BDs" msgstr "" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1416 msgid "Enable the \"-immed\" flag (see cdrecord manual)" msgstr "" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1419 #, c-format msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%) (see cdrecord manual):" msgstr "" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrtools.h:38 msgid "cdrtools burning suite" msgstr "" #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:138 msgid "This version of mkisofs is not supported" msgstr "" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:131 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:589 #, c-format msgid "File \"%s\" could not be opened (%s)" msgstr "" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:617 msgid "Creating checksum for image files" msgstr "" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:859 #, c-format msgid "No checksum file could be found on the disc" msgstr "" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:893 msgid "Checking file integrity" msgstr "" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:987 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1012 #, c-format msgid "File \"%s\" could not be opened" msgstr "" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1085 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1206 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:550 #, c-format msgid "Some files may be corrupted on the disc" msgstr "" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1465 msgid "File Checksum" msgstr "" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1466 msgid "Checks file integrities on a disc" msgstr "" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1504 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:856 msgid "Hashing algorithm to be used:" msgstr "" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1507 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:859 msgid "MD5" msgstr "" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1509 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:861 msgid "SHA1" msgstr "" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1511 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:863 msgid "SHA256" msgstr "" #. Translators: first %s is the filename, second %s #. * is the error generated from errno #. Translators: first %s is the filename, second %s is the error #. * generated from errno #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:313 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:679 #, c-format msgid "\"%s\" could not be opened (%s)" msgstr "" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:359 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:456 msgid "Creating image checksum" msgstr "" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:831 msgid "Image Checksum" msgstr "" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:832 msgid "Checks disc integrity after it is burnt" msgstr "" #: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:313 #: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:438 msgid "Creating file layout" msgstr "" #: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:371 #, fuzzy msgid "Creates disc images suitable for video DVDs" msgstr "डिसà¥à¤• इमेज़ à¤à¤•टा सीडी अथवा डीवीडी पर लिखू" #. Translators: %s is the path to a drive. "regionset %s" #. * should be left as is just like "DVDCSS_METHOD=title #. * burner --no-existing-session" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:291 #, c-format msgid "" "Error while retrieving a key used for encryption. You may solve such a " "problem with one of the following methods: in a terminal either set the " "proper DVD region code for your CD/DVD player with the \"regionset %s\" " "command or run the \"DVDCSS_METHOD=title burner --no-existing-session\" " "command" msgstr "" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:336 msgid "Retrieving DVD keys" msgstr "" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:371 #, c-format msgid "Video DVD could not be opened" msgstr "" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:392 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:457 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:480 #, c-format msgid "Error while reading video DVD (%s)" msgstr "" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:399 #, fuzzy msgid "Copying video DVD" msgstr "CD कॉपी कठरहल अछि" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:692 msgid "Copies CSS encrypted video DVDs to a disc image" msgstr "" #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:190 msgid "Blanks and formats rewritable DVDs and BDs" msgstr "" #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:753 msgid "Burns and blanks DVDs and BDs" msgstr "" #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:924 msgid "Allow DAO use" msgstr "" #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs-common.h:38 msgid "growisofs burning suite" msgstr "" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:242 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:250 #, c-format msgid "libburn track could not be created" msgstr "" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:158 #, c-format msgid "libburn library could not be initialized" msgstr "" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:173 #, c-format msgid "The drive address could not be retrieved" msgstr "" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:418 #, c-format msgid "Writing track %02i" msgstr "" #: ../plugins/libburnia/burn-libburnia.h:38 msgid "libburnia burning suite" msgstr "" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:222 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:291 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:571 #, c-format msgid "Volume could not be created" msgstr "" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:345 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:893 #, c-format msgid "libisofs could not be initialized." msgstr "" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:485 #, c-format msgid "Read options could not be created" msgstr "" #. Translators: %s is the path #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:684 #, c-format msgid "No parent could be found in the tree for the path \"%s\"" msgstr "" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:744 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:811 #, c-format msgid "libisofs reported an error while creating directory \"%s\"" msgstr "" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:759 #, c-format msgid "" "libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)" msgstr "" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:782 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:798 #, c-format msgid "libisofs reported an error while adding file at path \"%s\"" msgstr "" #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:260 msgid "Copying checksum file" msgstr "" #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:527 #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:326 msgid "Copying files locally" msgstr "" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:909 msgid "File Downloader" msgstr "" #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:910 msgid "Allows files not stored locally to be burned" msgstr "" #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:207 ../plugins/local-track/burn-uri.c:297 #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:472 #, c-format msgid "Impossible to retrieve local file path" msgstr "" #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:748 msgid "" "Allows files added to the \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus to be burned" msgstr "" #. Translators: This message is sent #. * when burner could not link together #. * two gstreamer plugins so that one #. * sends its data to the second for further #. * processing. This data transmission is #. * done through a pad. Maybe this is a bit #. * too technical and should be removed? #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:199 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:260 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:316 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:354 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:523 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:626 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:657 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:679 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:189 ../plugins/transcode/burn-vob.c:392 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:545 ../plugins/transcode/burn-vob.c:675 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1039 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1115 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1166 #, c-format msgid "Impossible to link plugin pads" msgstr "" #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:554 msgid "Normalizing tracks" msgstr "" #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:643 #, fuzzy msgid "Normalization" msgstr "सामानà¥à¤¯à¥€à¤•ृत करà¥" #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:644 msgid "Sets consistent sound levels between tracks" msgstr "" #. Translators: %s is the string error from errno #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1050 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1238 #, c-format msgid "Error while padding file (%s)" msgstr "" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1313 msgid "Error while getting duration" msgstr "" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1462 #, c-format msgid "Analysing \"%s\"" msgstr "" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1499 #, c-format msgid "Transcoding \"%s\"" msgstr "" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1736 msgid "Converts any song file into a format suitable for audio CDs" msgstr "" #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1251 msgid "Converting video file to MPEG2" msgstr "" #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1353 msgid "Converts any video file into a format suitable for video DVDs" msgstr "" #: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:478 #, fuzzy msgid "Creates disc images suitable for SVCDs" msgstr "डिसà¥à¤• इमेज़ à¤à¤•टा सीडी अथवा डीवीडी पर लिखू" #: ../src/burner-app.c:72 #, fuzzy msgid "W_elcom project" msgstr "नवीन पà¥à¤°à¥‹à¤œà¥‡à¤•à¥à¤Ÿ (_N)" #: ../src/burner-app.c:73 ../src/burner-app.c:83 msgid "Create a data CD/DVD" msgstr "" #: ../src/burner-app.c:74 ../src/burner-app.c:84 #: ../src/burner-project-manager.c:106 msgid "" "Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a " "computer" msgstr "" #. {N_("Audi_o project"), #. N_("Create a traditional audio CD"), #. N_("Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"), #. "media-optical-audio-new", #. BURNER_PROJECT_TYPE_AUDIO}, #: ../src/burner-app.c:82 msgid "D_ata project" msgstr "" #. {N_("_Video project"), #. N_("Create a video DVD or an SVCD"), #. N_("Create a video DVD or an SVCD that is readable on TV readers"), #. "media-optical-video-new", #. BURNER_PROJECT_TYPE_VIDEO}, #. {N_("Disc _copy"), #. N_("Create 1:1 copy of a CD/DVD"), #. N_("Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on another CD/DVD"), #. "media-optical-copy", #. BURNER_PROJECT_TYPE_COPY}, #: ../src/burner-app.c:97 msgid "Burn _image" msgstr "" #: ../src/burner-app.c:98 ../src/burner-app.c:99 #: ../src/burner-project-manager.c:112 msgid "Burn an existing CD/DVD image to disc" msgstr "" #: ../src/burner-app.c:162 msgid "_Project" msgstr "पà¥à¤°à¥‹à¤œà¥‡à¤•à¥à¤Ÿ (_P)" #: ../src/burner-app.c:163 msgid "_View" msgstr "देखू (_V)" #: ../src/burner-app.c:164 msgid "_Edit" msgstr "संपादन (_E)" #: ../src/burner-app.c:165 msgid "_Tools" msgstr "अओजार (_T)" #: ../src/burner-app.c:167 msgid "_Help" msgstr "मदà¥à¤¦à¤¤à¤¿ (_H)" #: ../src/burner-app.c:169 msgid "P_lugins" msgstr "" #: ../src/burner-app.c:170 msgid "Choose plugins for Burner" msgstr "" #: ../src/burner-app.c:172 msgid "E_ject" msgstr "बाहर निकालू (_j)" #: ../src/burner-app.c:173 msgid "Eject a disc" msgstr "" #: ../src/burner-app.c:175 msgid "_Blank…" msgstr "" #: ../src/burner-app.c:176 msgid "Blank a disc" msgstr "" #: ../src/burner-app.c:178 msgid "_Check Integrity…" msgstr "" #: ../src/burner-app.c:179 msgid "Check data integrity of disc" msgstr "" #: ../src/burner-app.c:182 msgid "Quit Burner" msgstr "" #: ../src/burner-app.c:184 msgid "_Contents" msgstr "विषय सूची (_C)" #: ../src/burner-app.c:184 msgid "Display help" msgstr "" #: ../src/burner-app.c:187 msgid "About" msgstr "क' संबंधमे" #: ../src/burner-app.c:460 ../src/burner-app.c:2368 msgid "Disc Burner" msgstr "" #: ../src/burner-app.c:833 ../src/burner-app.c:866 ../src/burner-app.c:1506 msgid "Error while loading the project" msgstr "" #: ../src/burner-app.c:875 ../src/burner-app.c:904 ../src/burner-app.c:964 #: ../src/burner-project.c:1282 msgid "Please add files to the project." msgstr "" #: ../src/burner-app.c:876 ../src/burner-app.c:905 ../src/burner-app.c:965 msgid "The project is empty" msgstr "" #: ../src/burner-app.c:1228 msgid "" "Burner is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." msgstr "" #: ../src/burner-app.c:1233 msgid "" "Burner is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" #: ../src/burner-app.c:1238 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Burner; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" msgstr "" #: ../src/burner-app.c:1250 msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME" msgstr "" #: ../src/burner-app.c:1267 msgid "Burner Homepage" msgstr "" #. Translators: This is a special message that shouldn't be translated #. * literally. It is used in the about box to give credits to #. * the translators. #. * Thus, you should translate it to your name and email address. #. * You should also include other translators who have contributed to #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate #. * line seperated by newlines (\n). #. #: ../src/burner-app.c:1279 msgid "translator-credits" msgstr "संगीता कà¥à¤®à¤¾à¤°à¥€ (sangeeta09@gmail.com)" #: ../src/burner-app.c:1504 #, c-format msgid "The project \"%s\" does not exist" msgstr "" #: ../src/burner-app.c:1788 ../src/burner-app.c:1794 msgid "_Recent Projects" msgstr "" #: ../src/burner-app.c:1789 msgid "Display the projects recently opened" msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:158 ../src/burner-data-disc.c:125 msgid "Open the selected files" msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:160 ../src/burner-video-disc.c:105 msgid "_Edit Information…" msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:160 msgid "Edit the track information (start, end, author, etc.)" msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:162 ../src/burner-data-disc.c:129 #: ../src/burner-project.c:204 msgid "Remove the selected files from the project" msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:164 ../src/burner-data-disc.c:131 #: ../src/burner-video-disc.c:109 #, fuzzy msgid "Paste files" msgstr "सबहि फ़ाइल" #: ../src/burner-audio-disc.c:164 ../src/burner-data-disc.c:131 #: ../src/burner-video-disc.c:109 msgid "Add the files stored in the clipboard" msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:166 msgid "I_nsert a Pause" msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:166 msgid "Add a 2 second pause after the track" msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:168 msgid "_Split Track…" msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:168 msgid "Split the selected track" msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:345 ../src/burner-video-tree-model.c:187 msgid "Pause" msgstr "ठहरू" #: ../src/burner-audio-disc.c:351 msgid "Split" msgstr "अलगाबू" #: ../src/burner-audio-disc.c:420 msgid "Track" msgstr "टà¥à¤°à¥ˆà¤•" #: ../src/burner-audio-disc.c:460 ../src/burner-video-disc.c:1214 msgid "Title" msgstr "शीरà¥à¤·à¤•" #: ../src/burner-audio-disc.c:482 msgid "Artist" msgstr "कलाकार" #: ../src/burner-audio-disc.c:490 ../src/burner-playlist.c:775 #: ../src/burner-split-dialog.c:1231 msgid "Length" msgstr "नमाइ" #: ../src/burner-audio-disc.c:587 msgid "The track will be padded at its end." msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:588 msgid "The track is shorter than 6 seconds" msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:648 msgid "Make sure the appropriate codec is installed" msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:664 #, c-format msgid "Do you want to add \"%s\", which is a video file?" msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:673 msgid "" "This file is a video and therefore only the audio part can be written to the " "disc." msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:676 msgid "_Discard File" msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:679 msgid "_Add File" msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:751 msgid "Do you want to search for audio files inside the directory?" msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:761 msgid "Search _Directory" msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:816 ../src/burner-video-disc.c:398 #, c-format msgid "\"%s\" could not be opened." msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:861 msgid "Do you want to create an audio CD with DTS tracks?" msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:862 msgid "" "Some of the selected songs are suitable for creating DTS tracks.\n" "This type of audio CD track provides a higher quality of sound but can only " "be played by specific digital players.\n" "Note: if you agree, normalization will not be applied to these tracks." msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:871 msgid "Create _Regular Tracks" msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:873 msgid "Click here to burn all songs as regular tracks" msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:876 msgid "Create _DTS Tracks" msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:878 msgid "Click here to burn all suitable songs as DTS tracks" msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:1294 msgid "Select one song only please." msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:1295 msgid "Impossible to split more than one song at a time" msgstr "" #: ../src/burner-cli.c:71 msgid "Open the specified project" msgstr "" #: ../src/burner-cli.c:72 msgid "PROJECT" msgstr "" #: ../src/burner-cli.c:83 msgid "Set the drive to be used for burning" msgstr "" #: ../src/burner-cli.c:84 msgid "DEVICE PATH" msgstr "" #: ../src/burner-cli.c:87 msgid "Create an image file instead of burning" msgstr "" #: ../src/burner-cli.c:95 msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line" msgstr "" #: ../src/burner-cli.c:99 msgid "Copy a disc" msgstr "" #: ../src/burner-cli.c:100 ../src/burner-cli.c:120 ../src/burner-cli.c:124 msgid "PATH TO DEVICE" msgstr "" #: ../src/burner-cli.c:103 msgid "Cover to use" msgstr "" #: ../src/burner-cli.c:104 msgid "PATH TO COVER" msgstr "" #: ../src/burner-cli.c:111 msgid "URI of an image file to burn (autodetected)" msgstr "" #: ../src/burner-cli.c:112 msgid "PATH TO IMAGE" msgstr "" #: ../src/burner-cli.c:115 msgid "Force Burner to display the project selection page" msgstr "" #: ../src/burner-cli.c:119 msgid "Open the blank disc dialog" msgstr "" #: ../src/burner-cli.c:123 msgid "Open the check disc dialog" msgstr "" #: ../src/burner-cli.c:127 msgid "Burn the contents of the burn:// URI" msgstr "" #: ../src/burner-cli.c:131 msgid "Start burning immediately." msgstr "" #: ../src/burner-cli.c:135 msgid "Don't connect to an already-running instance" msgstr "" #: ../src/burner-cli.c:139 msgid "" "Burn the specified project and remove it.\n" "This option is mainly useful for integration with other applications." msgstr "" #: ../src/burner-cli.c:140 msgid "PATH" msgstr "PATH" #. Translators: the xid is a number identifying each window in the X11 #. * world (not Windows, MacOS X). The following sentence says that #. * burner will be set to be always on top of the window identified by #. * xid. In other words, the window with the given xid will become burner #. * parent as if burner was a dialog for the parent application #: ../src/burner-cli.c:148 msgid "The XID of the parent window" msgstr "" #. Translators: %s is the path of drive #: ../src/burner-cli.c:205 #, c-format msgid "\"%s\" cannot write." msgstr "" #: ../src/burner-cli.c:207 ../src/burner-cli.c:221 msgid "Wrong command line option." msgstr "" #: ../src/burner-cli.c:298 msgid "Incompatible command line options used." msgstr "" #: ../src/burner-cli.c:299 msgid "Only one option can be given at a time" msgstr "" #: ../src/burner-data-disc.c:127 #, fuzzy msgid "R_ename…" msgstr "नाम बदलू (_R)" #: ../src/burner-data-disc.c:127 msgid "Rename the selected file" msgstr "" #. {"NewFolder", "folder-new", N_("New _Folder"), NULL, N_("Create a new empty folder"), #: ../src/burner-data-disc.c:134 ../src/burner-data-disc.c:1783 msgid "New _Folder" msgstr "" #: ../src/burner-data-disc.c:134 msgid "Create a new empty folder" msgstr "" #: ../src/burner-data-disc.c:216 msgid "The session could not be imported." msgstr "" #: ../src/burner-data-disc.c:562 msgid "The contents of the project changed since it was saved." msgstr "" #: ../src/burner-data-disc.c:564 msgid "Discard the current modified project ?" msgstr "" #: ../src/burner-data-disc.c:570 msgid "_Discard" msgstr "" #: ../src/burner-data-disc.c:572 msgid "Discard the current modified project" msgstr "" #: ../src/burner-data-disc.c:577 msgid "Continue with the current modified project" msgstr "" #. Translators: %s is the name of the image #: ../src/burner-data-disc.c:622 #, c-format msgid "" "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its " "contents can be burned" msgstr "" #: ../src/burner-data-disc.c:628 msgid "Burn as _Data" msgstr "" #: ../src/burner-data-disc.c:630 #, fuzzy msgid "Burn as _Image" msgstr "चितà¥à¤° (_I)" #: ../src/burner-data-disc.c:677 ../src/burner-data-disc.c:695 #: ../src/burner-data-disc.c:713 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be added to the selection." msgstr "" #: ../src/burner-data-disc.c:698 msgid "It is a recursive symlink" msgstr "" #: ../src/burner-data-disc.c:716 msgid "It does not exist at the specified location" msgstr "" #. Translators: %s is the name of the file #: ../src/burner-data-disc.c:776 #, c-format msgid "Do you want to replace \"%s\"?" msgstr "" #: ../src/burner-data-disc.c:784 msgid "" "A file with this name already exists in the folder. Replacing it will " "overwrite its contents on the disc to be burnt." msgstr "" #. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed #. * in the project. #. * Keep is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:789 msgid "Always K_eep" msgstr "" #. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed #. * in the project. #. * Keep is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:793 msgid "_Keep" msgstr "" #. Translators: Replace means we're replacing the file that already #. * existed in the project with a new one with the same name. #. * Replace is a verb #. Translators: this is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:797 ../src/burner-rename.c:385 msgid "_Replace" msgstr "बदलू (_R)" #. Translators: Replace means we're replacing the file that already #. * existed in the project with a new one with the same name. #. * Replace is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:801 #, fuzzy msgid "Al_ways Replace" msgstr "बदलू (_R)" #. Translators: %s is a string describing the type of medium and the #. * drive it is in. It's a tooltip. #: ../src/burner-data-disc.c:989 #, c-format msgid "Import %s" msgstr "" #. Translators: %s is the name of the volume to import. It's a menu #. * entry and toolbar button (text added later). #: ../src/burner-data-disc.c:996 #, c-format msgid "I_mport %s" msgstr "" #: ../src/burner-data-disc.c:1006 #, fuzzy msgid "Import Disc" msgstr "आयात करू (_m)" #. Translators: This is a verb. It's a toolbar button. #: ../src/burner-data-disc.c:1031 msgid "I_mport" msgstr "आयात करू (_m)" #. Translators: %s is the name of the volume to import #: ../src/burner-data-disc.c:1121 #, c-format msgid "Do you want to import the session from \"%s\"?" msgstr "" #: ../src/burner-data-disc.c:1124 msgid "" "That way, old files from previous sessions will be usable after burning." msgstr "" #: ../src/burner-data-disc.c:1132 msgid "I_mport Session" msgstr "" #: ../src/burner-data-disc.c:1134 msgid "Click here to import its contents" msgstr "" #: ../src/burner-data-disc.c:1513 msgid "Please wait while the project is loading." msgstr "" #: ../src/burner-data-disc.c:1523 msgid "_Cancel Loading" msgstr "" #: ../src/burner-data-disc.c:1525 msgid "Cancel loading current project" msgstr "" #: ../src/burner-data-disc.c:1933 msgid "File Renaming" msgstr "" #: ../src/burner-data-disc.c:1937 msgid "_Rename" msgstr "नाम बदलू (_R)" #: ../src/burner-data-disc.c:1943 msgid "Renaming mode" msgstr "" #: ../src/burner-data-disc.c:2367 ../src/burner-file-filtered.c:309 msgid "Files" msgstr "फाइल" #: ../src/burner-data-disc.c:2381 ../src/burner-video-disc.c:1232 msgid "Size" msgstr "आकार" #: ../src/burner-data-disc.c:2395 msgid "Description" msgstr "विवरण" #: ../src/burner-data-disc.c:2411 msgid "Space" msgstr "सà¥à¤ªà¥‡à¤¸" #: ../src/burner-eject-dialog.c:97 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected" msgstr "" #: ../src/burner-eject-dialog.c:193 msgid "_Eject" msgstr "बाहर निकालू (_E)" #: ../src/burner-eject-dialog.c:208 msgid "Eject Disc" msgstr "" #: ../src/burner-file-chooser.c:357 ../src/burner-project.c:2290 #, fuzzy msgid "Audio files" msgstr "सबहि फ़ाइल" #: ../src/burner-file-chooser.c:365 ../src/burner-project.c:2299 msgid "Movies" msgstr "" #: ../src/burner-file-filtered.c:77 ../src/burner-file-filtered.c:83 msgid "No file filtered" msgstr "" #: ../src/burner-file-filtered.c:79 #, c-format msgid "Hide the _filtered file list (%d file)" msgid_plural "Hide the _filtered file list (%d files)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/burner-file-filtered.c:85 #, c-format msgid "Show the _filtered file list (%d file)" msgid_plural "Show the _filtered file list (%d files)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../src/burner-file-filtered.c:150 ../src/burner-file-filtered.c:174 msgid "Filter Options" msgstr "" #: ../src/burner-file-filtered.c:271 msgid "" "Select the files you want to restore and click on the \"Restore\" button" msgstr "" #: ../src/burner-file-filtered.c:318 msgid "Type" msgstr "पà¥à¤°à¤•ार" #: ../src/burner-file-filtered.c:345 msgid "_Restore" msgstr "फिनॠजमा करू (_R)" #: ../src/burner-file-filtered.c:354 msgid "Restore the selected files" msgstr "" #: ../src/burner-file-filtered.c:356 #, fuzzy msgid "_Options…" msgstr "विकलà¥à¤ª" #: ../src/burner-file-filtered.c:364 msgid "Set the options for file filtering" msgstr "" #. filter hidden files #: ../src/burner-filter-option.c:66 msgid "Filter _hidden files" msgstr "" #. replace symlink #: ../src/burner-filter-option.c:74 msgid "Re_place symbolic links" msgstr "" #. filter broken symlink button #: ../src/burner-filter-option.c:82 msgid "Filter _broken symbolic links" msgstr "" #: ../src/burner-layout.c:105 msgid "P_review" msgstr "पूरà¥à¤µà¤¾à¤µà¤²à¥‹à¤•न (_r)" #. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../src/burner-layout.c:107 msgid "Display video, audio and image preview" msgstr "" #: ../src/burner-layout.c:111 msgid "_Show Side Panel" msgstr "" #: ../src/burner-layout.c:112 msgid "Show a side pane along the project" msgstr "" #: ../src/burner-layout.c:126 msgid "_Horizontal Layout" msgstr "" #: ../src/burner-layout.c:127 msgid "Set a horizontal layout" msgstr "" #: ../src/burner-layout.c:129 msgid "_Vertical Layout" msgstr "" #: ../src/burner-layout.c:130 msgid "Set a vertical layout" msgstr "" #: ../src/burner-layout.c:1194 msgid "Click to close the side pane" msgstr "" #: ../src/burner-multi-song-props.c:90 ../src/burner-multi-song-props.c:98 #: ../src/burner-multi-song-props.c:106 ../src/burner-multi-song-props.c:124 #: ../src/burner-multi-song-props.c:140 ../src/burner-multi-song-props.c:161 #: ../src/burner-multi-song-props.c:174 ../src/burner-multi-song-props.c:250 #: ../src/burner-multi-song-props.c:271 ../src/burner-multi-song-props.c:292 #: ../src/burner-rename.c:90 ../src/burner-rename.c:321 msgid "" msgstr "" #: ../src/burner-multi-song-props.c:127 ../src/burner-multi-song-props.c:144 msgid "Remove silences" msgstr "" #: ../src/burner-multi-song-props.c:212 ../src/burner-multi-song-props.c:253 #: ../src/burner-multi-song-props.c:274 ../src/burner-song-properties.c:188 #: ../src/burner-song-properties.c:200 ../src/burner-song-properties.c:212 msgid "" "This information will be written to the disc using CD-Text technology. It " "can be read and displayed by some audio CD players." msgstr "" #: ../src/burner-multi-song-props.c:214 msgid "Song titles" msgstr "" #: ../src/burner-multi-song-props.c:231 msgid "Additional song information" msgstr "" #: ../src/burner-multi-song-props.c:243 ../src/burner-song-properties.c:190 msgid "Artist:" msgstr "कलाकारः" #: ../src/burner-multi-song-props.c:264 ../src/burner-song-properties.c:202 msgid "Composer:" msgstr "" #: ../src/burner-multi-song-props.c:319 ../src/burner-song-properties.c:248 msgid "Pause length:" msgstr "" #: ../src/burner-multi-song-props.c:330 ../src/burner-song-properties.c:257 msgid "Gives the length of the pause that should follow the track" msgstr "" #: ../src/burner-multi-song-props.c:347 ../src/burner-song-properties.c:288 msgid "Song Information" msgstr "" #: ../src/burner-player.c:540 #, c-format msgid "%i × %i pixels" msgstr "" #. No Preview view #: ../src/burner-player.c:845 #, fuzzy msgid "No preview" msgstr "पूरà¥à¤µà¤¾à¤µà¤²à¥‹à¤•न" #: ../src/burner-playlist.c:392 #, c-format msgid "Error parsing playlist \"%s\"." msgstr "" #. Translators: %d is the number of songs #: ../src/burner-playlist.c:501 #, c-format msgid "%d song" msgid_plural "%d songs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/burner-playlist.c:586 msgid "Select Playlist" msgstr "" #: ../src/burner-playlist.c:754 msgid "Playlists" msgstr "" #: ../src/burner-playlist.c:765 msgid "Number of Songs" msgstr "" #: ../src/burner-playlist.c:785 msgid "Genre" msgstr "घराना" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:66 msgid "Plugin" msgstr "पà¥à¤²à¤—िन" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:67 msgid "Enabled" msgstr "सकà¥à¤·à¤®" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:147 #, c-format msgid "Copyright %s" msgstr "" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:581 ../src/burner-plugin-manager-ui.c:969 msgid "_About" msgstr "क' संबंधमे (_A)" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:589 ../src/burner-plugin-manager-ui.c:975 msgid "C_onfigure" msgstr "कॉनà¥à¤«à¤¼à¤¿à¤—र करू (_o)" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:599 msgid "A_ctivate" msgstr "सकà¥à¤°à¤¿à¤¯ करू (_c)" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:611 msgid "Ac_tivate All" msgstr "सबहि सकà¥à¤°à¤¿à¤¯ करू (_t)" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:616 msgid "_Deactivate All" msgstr "सबहि निषà¥à¤•à¥à¤°à¤¿à¤¯ करू (_D)" #. Use the translated name for the plugin. #: ../src/burner-plugin-option.c:258 #, c-format msgid "Options for plugin %s" msgstr "" #: ../src/burner-pref.c:61 msgid "Burner Plugins" msgstr "" #: ../src/burner-project.c:198 msgid "Save current project" msgstr "" #: ../src/burner-project.c:199 #, fuzzy msgid "Save _As…" msgstr "à¤à¤¹à¤¨ सहेजू... (_A)" #: ../src/burner-project.c:200 msgid "Save current project to a different location" msgstr "" #: ../src/burner-project.c:201 msgid "_Add Files" msgstr "फाइल जोड़ू (_A)" #: ../src/burner-project.c:202 msgid "Add files to the project" msgstr "" #: ../src/burner-project.c:203 msgid "_Remove Files" msgstr "" #. Translators: "empty" is a verb here #: ../src/burner-project.c:206 ../src/burner-project.c:2372 msgid "E_mpty Project" msgstr "" #: ../src/burner-project.c:207 msgid "Remove all files from the project" msgstr "" #: ../src/burner-project.c:208 ../src/burner-project.c:1088 #, fuzzy msgid "_Burn…" msgstr "लिखू (_B)" #: ../src/burner-project.c:209 msgid "Burn the disc" msgstr "" #: ../src/burner-project.c:697 msgid "" "To add files to this project click the \"Add\" button or drag files to this " "area" msgstr "" #: ../src/burner-project.c:699 msgid "" "To remove files select them then click on the \"Remove\" button or press " "\"Delete\" key" msgstr "" #: ../src/burner-project.c:806 #, c-format msgid "Estimated project size: %s" msgstr "" #: ../src/burner-project.c:952 ../src/burner-project.c:968 msgid "The project is too large for the disc even with the overburn option." msgstr "" #: ../src/burner-project.c:979 msgid "" "The project is too large for the disc and you must remove files from it.\n" "You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which " "cannot be properly recognized and therefore needs the overburn option.\n" "Note: This option might cause failure." msgstr "" #: ../src/burner-project.c:1100 msgid "Start to burn the contents of the selection" msgstr "" #: ../src/burner-project.c:1273 msgid "Please add songs to the project." msgstr "" #: ../src/burner-project.c:1963 ../src/burner-project.c:1998 msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?" msgstr "" #: ../src/burner-project.c:1968 msgid "If you choose to create a new empty project, all changes will be lost." msgstr "" #: ../src/burner-project.c:1971 msgid "_Discard Changes" msgstr "बदलावसभकेठछोड़ू (_D)" #: ../src/burner-project.c:1979 msgid "Do you want to discard the file selection or add it to the new project?" msgstr "" #: ../src/burner-project.c:1984 ../src/burner-project.c:2003 msgid "" "If you choose to create a new empty project, the file selection will be " "discarded." msgstr "" #: ../src/burner-project.c:1986 msgid "_Discard File Selection" msgstr "" #: ../src/burner-project.c:1990 msgid "_Keep File Selection" msgstr "" #: ../src/burner-project.c:2005 msgid "_Discard Project" msgstr "" #: ../src/burner-project.c:2248 msgid "Select Files" msgstr "" #: ../src/burner-project.c:2361 msgid "Do you really want to empty the current project?" msgstr "" #: ../src/burner-project.c:2366 msgid "" "Emptying a project will remove all files already added. All the work will be " "lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no " "longer listed here." msgstr "" #: ../src/burner-project.c:2477 msgid "_Save" msgstr "सहेजू (_S)" #: ../src/burner-project.c:2488 msgid "_Add" msgstr "जोड़ू (_A)" #: ../src/burner-project.c:2493 ../src/burner-split-dialog.c:1261 msgid "_Remove" msgstr "हटाबू (_R)" #. Translators: %s is the name of the project #: ../src/burner-project.c:2557 #, c-format msgid "Burner — %s (Data Disc)" msgstr "" #. Translators: %s is the name of the project #: ../src/burner-project.c:2560 #, c-format msgid "Burner — %s (Audio Disc)" msgstr "" #. Translators: %s is the name of the project #: ../src/burner-project.c:2563 #, c-format msgid "Burner — %s (Video Disc)" msgstr "" #: ../src/burner-project.c:2733 ../src/burner-project.c:3038 msgid "Your project has not been saved." msgstr "" #: ../src/burner-project.c:2747 msgid "Save the changes of current project before closing?" msgstr "" #: ../src/burner-project.c:2752 ../src/burner-project.c:3043 msgid "If you don't save, changes will be permanently lost." msgstr "" #: ../src/burner-project.c:2756 ../src/burner-project.c:2762 #: ../src/burner-project.c:3046 msgid "Cl_ose Without Saving" msgstr "" #: ../src/burner-project.c:2845 msgid "Save Current Project" msgstr "" #: ../src/burner-project.c:2863 msgid "Save project as a Burner audio project" msgstr "" #: ../src/burner-project.c:2864 msgid "Save project as a plain text list" msgstr "" #: ../src/burner-project.c:2868 msgid "Save project as a PLS playlist" msgstr "" #: ../src/burner-project.c:2869 msgid "Save project as an M3U playlist" msgstr "" #: ../src/burner-project.c:2870 msgid "Save project as an XSPF playlist" msgstr "" #: ../src/burner-project.c:2871 msgid "Save project as an iriver playlist" msgstr "" #: ../src/burner-project-manager.c:97 msgid "_Cover Editor" msgstr "" #: ../src/burner-project-manager.c:98 msgid "Design and print covers for CDs" msgstr "" #: ../src/burner-project-manager.c:99 msgid "_New Project" msgstr "नवीन पà¥à¤°à¥‹à¤œà¥‡à¤•à¥à¤Ÿ (_N)" #: ../src/burner-project-manager.c:100 msgid "Create a new project" msgstr "नवीन पà¥à¤°à¥‹à¤œà¥‡à¤•à¥à¤Ÿ बनाबू" #: ../src/burner-project-manager.c:101 msgid "_Empty Project" msgstr "" #: ../src/burner-project-manager.c:102 msgid "Let you choose your new project" msgstr "" #: ../src/burner-project-manager.c:103 msgid "New _Audio Project" msgstr "" #: ../src/burner-project-manager.c:104 msgid "" "Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos" msgstr "" #: ../src/burner-project-manager.c:105 msgid "New _Data Project" msgstr "" #: ../src/burner-project-manager.c:107 msgid "New _Video Project" msgstr "" #: ../src/burner-project-manager.c:108 msgid "Create a video DVD or an SVCD that is readable on TV readers" msgstr "" #: ../src/burner-project-manager.c:109 #, fuzzy msgid "Copy _Disc…" msgstr "डिसà¥à¤• कॉपी करू (_C)..." #: ../src/burner-project-manager.c:110 msgid "" "Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on " "another CD/DVD" msgstr "" #: ../src/burner-project-manager.c:111 #, fuzzy msgid "_Burn Image…" msgstr "चितà¥à¤° (_I)" #: ../src/burner-project-manager.c:114 #, fuzzy msgid "_Open…" msgstr "खोलू (_O)" #: ../src/burner-project-manager.c:115 msgid "Open a project" msgstr "पà¥à¤°à¥‹à¤œà¥‡à¤•à¥à¤Ÿ खोलू" #. Translators: the %s is a string representing the total size #. * of the file selection #: ../src/burner-project-manager.c:262 #, c-format msgid "%d file selected (%s)" msgid_plural "%d files selected (%s)" msgstr[0] "%d फाइल चà¥à¤¨à¤²à¤•ा (%s)" msgstr[1] "%d फाइल चà¥à¤¨à¤²à¤•ा (%s)" #: ../src/burner-project-manager.c:273 #, c-format msgid "%d file is supported (%s)" msgid_plural "%d files are supported (%s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/burner-project-manager.c:279 #, c-format msgid "%d file can be added (%s)" msgid_plural "%d selected files can be added (%s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/burner-project-manager.c:290 #, c-format msgid "No file can be added (%i selected file)" msgid_plural "No file can be added (%i selected files)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/burner-project-manager.c:296 #, c-format msgid "No file is supported (%i selected file)" msgid_plural "No file is supported (%i selected files)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/burner-project-manager.c:302 ../src/burner-project-manager.c:456 msgid "No file selected" msgstr "कोनो फ़ाइल चयनित नहि" #: ../src/burner-project-manager.c:763 msgid "Open Project" msgstr "" #: ../src/burner-project-manager.c:868 msgid "_New" msgstr "नवीन (_N)" #: ../src/burner-project-manager.c:872 msgid "_Open" msgstr "खोलू (_O)" #: ../src/burner-project-manager.c:923 msgid "Browse the file system" msgstr "" #: ../src/burner-project-manager.c:945 msgid "Display playlists and their contents" msgstr "" #. Translators: this is a picture not #. * a disc image #: ../src/burner-project-name.c:85 #, fuzzy msgctxt "picture" msgid "Please select another image." msgstr "कृपà¥à¤¯à¤¾ कोनो बिंब चà¥à¤¨à¥‚." #. NOTE to translators: the final string must not be over #. * 32 _bytes_. #. * The %s is the date #: ../src/burner-project-name.c:272 #, c-format msgid "Video disc (%s)" msgstr "" #: ../src/burner-project-parse.c:62 msgid "Error while loading the project." msgstr "" #: ../src/burner-project-parse.c:458 msgid "The project could not be opened" msgstr "" #: ../src/burner-project-parse.c:467 msgid "The file is empty" msgstr "" #: ../src/burner-project-parse.c:546 ../src/burner-project-parse.c:611 msgid "It does not seem to be a valid Burner project" msgstr "" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:404 msgid "Last _Unsaved Project" msgstr "" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:420 msgid "Load the last project that was not burned and not saved" msgstr "" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:526 msgid "No recently used project" msgstr "" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:646 msgid "Recent projects:" msgstr "" #: ../src/burner-rename.c:322 msgid "Insert text" msgstr "" #: ../src/burner-rename.c:323 msgid "Delete text" msgstr "पाठमेटाबू" #: ../src/burner-rename.c:324 msgid "Substitute text" msgstr "" #: ../src/burner-rename.c:325 msgid "Number files according to a pattern" msgstr "" #: ../src/burner-rename.c:326 msgid "Insert number sequence at beginning" msgstr "" #. Translators: This is a verb. This is completed later #: ../src/burner-rename.c:341 msgid "Insert" msgstr "जोड़ू" #. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like #. * this: "Insert" [Entry] "at the beginning". #: ../src/burner-rename.c:355 msgid "at the beginning" msgstr "" #. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like #. * this: "Insert" [Entry] "at the end". #: ../src/burner-rename.c:359 msgid "at the end" msgstr "" #: ../src/burner-rename.c:370 msgid "Delete every occurrence of" msgstr "" #. Reminder: if this string happens to be used somewhere else in burner #. * we'll need a context with C_() macro #. Translators: this goes with above verb to say "_Replace" [Entry] #. * "with" [Entry]. #: ../src/burner-rename.c:400 msgid "with" msgstr "क' सà¤à¤—" #: ../src/burner-rename.c:414 msgid "Rename to" msgstr " à¤à¤•रामे फिनॠनाम दिअ' " #: ../src/burner-rename.c:423 msgid "{number}" msgstr "" #. * #. * Translators: this is the position being played in a stream. The #. * first %s is the position and the second %s is the whole length of #. * the stream. I chose to make that translatable in case some languages #. * don't allow the "/" #: ../src/burner-song-control.c:99 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #: ../src/burner-song-control.c:527 msgid "No file" msgstr "" #: ../src/burner-song-control.c:562 msgid "Start and stop playing" msgstr "" #: ../src/burner-song-properties.c:178 msgid "Title:" msgstr "शीरà¥à¤·à¤•:" #: ../src/burner-song-properties.c:236 msgid "Song start:" msgstr "" #: ../src/burner-song-properties.c:242 msgid "Song end:" msgstr "" #: ../src/burner-song-properties.c:259 msgid "Track length:" msgstr "" #: ../src/burner-song-properties.c:366 #, c-format msgid "Song information for track %02i" msgstr "" #: ../src/burner-split-dialog.c:174 msgid "Do you really want to split the track?" msgstr "" #: ../src/burner-split-dialog.c:178 msgid "" "If you split the track, the size of the new track will be shorter than 6 " "seconds and will be padded." msgstr "" #: ../src/burner-split-dialog.c:184 ../src/burner-split-dialog.c:758 msgid "_Split" msgstr "" #: ../src/burner-split-dialog.c:613 msgid "The track wasn't split." msgstr "" #: ../src/burner-split-dialog.c:614 msgid "No silence could be detected" msgstr "" #: ../src/burner-split-dialog.c:637 msgid "An error occurred while detecting silences." msgstr "" #: ../src/burner-split-dialog.c:717 msgid "This will remove all previous results." msgstr "" #: ../src/burner-split-dialog.c:756 msgid "Do you really want to carry on with automatic splitting?" msgstr "" #: ../src/burner-split-dialog.c:757 msgid "_Don't split" msgstr "" #: ../src/burner-split-dialog.c:974 msgid "Do you really want to empty the slices preview?" msgstr "" #: ../src/burner-split-dialog.c:976 ../src/burner-split-dialog.c:1275 msgid "Re_move All" msgstr "" #: ../src/burner-split-dialog.c:1061 msgid "Split Track" msgstr "" #: ../src/burner-split-dialog.c:1078 msgid "M_ethod:" msgstr "" #: ../src/burner-split-dialog.c:1084 msgid "Method to be used to split the track" msgstr "" #: ../src/burner-split-dialog.c:1087 msgid "Split track manually" msgstr "" #: ../src/burner-split-dialog.c:1088 msgid "Split track in parts with a fixed length" msgstr "" #: ../src/burner-split-dialog.c:1089 msgid "Split track in a fixed number of parts" msgstr "" #: ../src/burner-split-dialog.c:1090 msgid "Split track for each silence" msgstr "" #: ../src/burner-split-dialog.c:1096 msgid "_Slice" msgstr "" #: ../src/burner-split-dialog.c:1107 msgid "Add a splitting point" msgstr "" #. Translators: this goes with the next (= "seconds") #: ../src/burner-split-dialog.c:1124 msgid "Split this track every" msgstr "" #. Translators: this goes with the previous (= "Split track every") #: ../src/burner-split-dialog.c:1133 msgid "seconds" msgstr "सकेणà¥à¤¡" #. Translators: this goes with the next (= "parts") #: ../src/burner-split-dialog.c:1142 msgid "Split this track in" msgstr "" #. Translators: this goes with the previous (= "Split this track in") #: ../src/burner-split-dialog.c:1151 msgid "parts" msgstr "" #: ../src/burner-split-dialog.c:1159 msgid "Slicing Method" msgstr "" #: ../src/burner-split-dialog.c:1217 msgid "Start" msgstr "पà¥à¤°à¤¾à¤°à¤‚भ" #: ../src/burner-split-dialog.c:1224 msgid "End" msgstr "अंत" #: ../src/burner-split-dialog.c:1247 msgid "Mer_ge" msgstr "" #: ../src/burner-split-dialog.c:1258 msgid "Merge a selected slice with the next selected one" msgstr "" #: ../src/burner-split-dialog.c:1272 msgid "Remove the selected slices" msgstr "" #: ../src/burner-split-dialog.c:1286 msgid "Clear the slices preview" msgstr "" #: ../src/burner-split-dialog.c:1296 msgid "_List of slices that are to be created:" msgstr "" #: ../src/burner-split-dialog.c:1304 msgid "Slices Preview" msgstr "" #: ../src/burner-time-button.c:287 msgid "Hours" msgstr "घंटा" #. Translators: separating hours and minutes #. Translators: separating minutes and seconds #. Translators: separating seconds and frames #: ../src/burner-time-button.c:292 ../src/burner-time-button.c:302 #: ../src/burner-time-button.c:312 msgid ":" msgstr "" #: ../src/burner-time-button.c:297 msgid "Minutes" msgstr "मिनट" #: ../src/burner-time-button.c:307 msgid "Seconds" msgstr "सेकेंड" #: ../src/burner-time-button.c:317 msgid "Frames (1 second = 75 frames)" msgstr "" #: ../src/burner-video-disc.c:103 msgid "Open the selected video" msgstr "" #: ../src/burner-video-disc.c:105 msgid "Edit the video information (start, end, author, etc.)" msgstr "" #: ../src/burner-video-disc.c:107 msgid "Remove the selected videos from the project" msgstr "" #: ../src/burner-video-disc.c:361 msgid "Do you want to search for video files inside the directory?" msgstr "" #: ../src/burner-video-disc.c:371 msgid "_Search Directory" msgstr "" #: ../src/burner-video-disc.c:415 #, c-format msgid "\"%s\" does not have a suitable type for video projects." msgstr "" #: ../src/burner-video-disc.c:418 msgid "Please only add files with video content" msgstr "" #: ../src/main.c:91 msgid "[URI] [URI] …" msgstr "" #: ../src/main.c:103 #, c-format msgid "Please type \"%s --help\" to see all available options\n" msgstr "" #~ msgid "Drive" #~ msgstr "चालन" #~ msgid "Starting %s" #~ msgstr "%s शà¥à¤°à¥‚ भ' रहल अछि" #~ msgid "Not a launchable item" #~ msgstr "चलाबैबला मद नहि अछि " #~ msgid "Disable connection to session manager" #~ msgstr "सतà¥à¤° पà¥à¤°à¤¬à¤‚धकसठसंपरà¥à¤• रद करू" #~ msgid "FILE" #~ msgstr "फाइल" #~ msgid "Specify session management ID" #~ msgstr "सतà¥à¤° पà¥à¤°à¤¬à¤‚धन आईडी निरà¥à¤¦à¤¿à¤·à¥à¤Ÿ करू" #~ msgid "ID" #~ msgstr "ID" #~ msgid "Show session management options" #~ msgstr "सतà¥à¤° पà¥à¤°à¤¬à¤‚धन विकलà¥à¤ª देखाबू" #~ msgid "Unable to launch the cd burner application" #~ msgstr "सीडी बरà¥à¤¨à¤° अनà¥à¤ªà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤—केठपà¥à¤°à¤¾à¤°à¤‚भ करबामे अकà¥à¤·à¤®" #~ msgid "_Write to Disc..." #~ msgstr "सीडी पर लिखू (_W)..." #~ msgid "Exit the program" #~ msgstr "पà¥à¤°à¥‹à¤—à¥à¤°à¤¾à¤® सठबाहर जाउ" #~ msgid "Search:" #~ msgstr "खोजू:" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "अजà¥à¤žà¤¾à¤¤" #~ msgid "_Name:" #~ msgstr "नाम (_N):" #~ msgid "_Open..." #~ msgstr "खोलू (_O)..." #~ msgid "by" #~ msgstr "सà¤" kylin-burner/po/mk.po0000644000175000017500000073052313771523114013522 0ustar fengfeng# translation of burner.HEAD.mk.po to Macedonian # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Jovan Naumovski , 2007, 2008. # Arangel Angov , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: burner.HEAD.mk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-12-14 10:36+0800\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-25 17:31+0100\n" "Last-Translator: Jovan N\n" "Language-Team: Macedonian \n" "Language: mk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural= n==1 || n%10==1 ? 0 : 1\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../data/burner.appdata.xml.in.h:1 msgid "" "Burner is a application to burn CD/DVD for the GNOME Desktop. It is designed " "to be as simple as possible and has some unique features to enable users to " "create their discs easily and quickly." msgstr "" #: ../data/burner.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "Burner can create, copy and burn Data and Audio CD/DVDs. It fully supports " "CD-TEXT, multisession and joliet extensions. You can simply drag and drop " "files from other local applications or from remote shared drives to easily " "burn them to a disc." msgstr "" #. gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (toplevel), _("Burner — New Audio Disc Project")); #. gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (toplevel), _("Burner — Disc Copy")); #: ../data/burner.desktop.in.in.h:1 ../src/burner-app.c:2030 #: ../src/burner-project-manager.c:587 ../src/burner-project-manager.c:602 #: ../src/burner-project-manager.c:617 ../src/burner-project-manager.c:631 #: ../src/burner-project-manager.c:642 ../src/burner-project-manager.c:675 msgid "Burner" msgstr "Burner" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:2 msgid "Disc Burner and Copier" msgstr "Снимач и копир на диÑкови" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:3 msgid "Create and copy CDs and DVDs" msgstr "Креирај и копирај CD / DVD" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:4 msgid "disc;cdrom;dvd;burn;audio;video;" msgstr "" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:5 msgid "Burner Disc Burner" msgstr "Burner Ñнимач на диÑкови" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:6 msgid "Open a New Window" msgstr "" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:7 #, fuzzy msgid "Burn an Image File" msgstr "Сними како _Ñлика" #: ../data/mime/burner.xml.in.h:1 msgid "Burner project file" msgstr "Датотека за проект од Burner" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:1 msgid "Should Nautilus extension output debug statements" msgstr "" "Дали проширувањето за Nautilus треба да вади излезни податоци за дебагирање" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:2 msgid "" "Should Nautilus extension output debug statements. The value should be set " "to true if it should." msgstr "" "Дали проширувањето за Nautilus треба да вади излезни податоци за дебагирање. " "Оваа опција треба да биде поÑтавена на „true“ за да Ñе прави тоа." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:3 msgid "The type of checksum used for images" msgstr "Типот на проверка на интегритет кој Ñе кориÑти за Ñлики" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:4 msgid "Set to 0 for MD5, 1 for SHA1 and 2 for SHA256" msgstr "ПоÑтавете на 0 за MD5, 1 за SHA1 и 2 за SHA256" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:5 msgid "The type of checksum used for files" msgstr "Типот на проверка на интегритет кој Ñе кориÑти за датотеки" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:6 msgid "Directory to use for temporary files" msgstr "Директориум за привремени датотеки" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:7 msgid "" "Contains the path to the directory where burner should store temporary " "files. If that value is empty, the default directory set for glib will be " "used." msgstr "" "Ја Ñодржи патеката на директориумот каде burner ќе ги зачувува привремените " "датотеки. Ðко оваа вредноÑÑ‚ е празна ќе Ñе поÑтави Ñтандардниот директориум " "за glib." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:8 msgid "Favourite burn engine" msgstr "Омилен енџин за Ñнимање" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:9 msgid "" "Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be " "used if possible." msgstr "" "Го Ñодржи името на омилениот енџин за Ñнимање. Ðко е можно, ќе Ñе кориÑти " "тој." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:10 msgid "White list of additional plugins to use" msgstr "ЛиÑта на додатни приклучоци кои ќе Ñе употребуваат" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:11 msgid "" "Contains the list of additional plugins Burner will use to burn discs. If " "set to NULL, Burner will load them all." msgstr "" "Ја Ñодржи лиÑтата на додатни приклучоци кои burner ќе ги кориÑти за Ñнимање " "на диÑкови. Ðко е поÑтавено на NULL, burner ќе ги вчита Ñите." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:12 msgid "Enable the \"-immed\" flag with cdrecord" msgstr "Овозможи го флегот „-immed“ Ñо cdrecord" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:13 msgid "" "Whether to use the \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to " "true) as it's only a workaround for some drives/setups." msgstr "" "Дали да Ñе кориÑти „-immed“ флегот Ñо cdrecord. Со поÑтавување на „true“ " "Burner ќе го кориÑти. Ова е Ñамо решение за некои и уреди/поÑтавувања." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:14 msgid "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs" msgstr "Дали да Ñе кориÑти флегот „-use-the-force-luke=dao“ Ñо growisofs" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:15 msgid "" "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to " "false, burner won't use it; it may be a workaround for some drives/setups." msgstr "" "Дали да Ñе кориÑти „-use-the-force-luke=dao“ флегот Ñо cdrdao. Со " "поÑтавување на „false“ Burner нема да го кориÑти. Ова е Ñамо решение за " "некои и уреди/поÑтавувања." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:16 msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord" msgstr "Се кориÑти заедно Ñо „-immed“ флегот Ñо cdrecord" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:17 msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord." msgstr "Се кориÑти заедно Ñо „-immed“ флегот Ñо cdrecord." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:18 msgid "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao" msgstr "Дали да Ñе кориÑти флегот „--driver generic-mmc-raw“ Ñо cdrdao" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:19 msgid "" "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to " "True, burner will use it; it may be a workaround for some drives/setups." msgstr "" "Дали да Ñе кориÑти „--driver generic-mmc-raw“ флегот Ñо cdrdao. Со " "поÑтавување на „true“ Burner ќе го кориÑти. Ова е Ñамо решение за некои и " "уреди/поÑтавувања." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:20 msgid "The last browsed folder while looking for images to burn" msgstr "ПоÑледно прелиÑтаната папка при барање на Ñлики-датотеки за Ñнимање" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:21 msgid "" "Contains the absolute path of the directory that was last browsed for images " "to burn" msgstr "" "Ја Ñодржи апÑолутната патека или директориум кој беше поÑледно прегледан за " "Ñлики за Ñнимање" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:22 msgid "Enable file preview" msgstr "Овозможи преглед на датотеки" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:23 msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it." msgstr "" "Дали да Ñе прикаже преглед на датотеки. ПоÑтавете на true за да го кориÑтите." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:24 msgid "Should burner filter hidden files" msgstr "Дали burner да ги филтрира Ñкриените датотеки" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:25 msgid "" "Should burner filter hidden files. Set to true, burner will filter hidden " "files." msgstr "" "Дали burner да ги филтрира Ñкриените датотеки. Ðко е поÑтавено на true, " "burner ќе ги филтрира Ñкриените датотеки." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:26 msgid "Replace symbolic links by their targets" msgstr "Замени ги Ñимболичките врÑки Ñо датотеките кон кои покажуваат" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:27 msgid "" "Should burner replace symbolic links by their target files in the project. " "Set to true, burner will replace symbolic links." msgstr "" "Дали burner да ги замени Ñимболичките врÑки Ñо датотеките кон кои " "покажуваат. Ðко е поÑтавено на true, burner ќе ги замени." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:28 msgid "Should burner filter broken symbolic links" msgstr "Дали burner да ги филтрира раÑипаните Ñимболички врÑки" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:29 msgid "" "Should burner filter broken symbolic links. Set to true, burner will filter " "broken symbolic links." msgstr "" "Дали burner да ги филтрира раÑипаните Ñимболички врÑки. Ðко е поÑтавено на " "true, burner ќе ги филтрира раÑипаните Ñимболички врÑки." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:30 msgid "The priority value for the plugin" msgstr "ВредноÑÑ‚ на приоритет на додатокот" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:31 msgid "" "When several plugins are available for the same task, this value is used to " "determine which plugin should be given priority. 0 means the plugin's native " "priority is used. A positive value overrides the plugin's native priority. A " "negative value disables the plugin." msgstr "" "Кога има повеќе додатоци за една иÑта задача, оваа вредноÑÑ‚ ќе Ñе кориÑти за " "одредување на тоа кој додаток ќе има приоритет. 0 значи дека додатокот ќе ја " "кориÑти Ñвојата ÑопÑтвена вредноÑÑ‚ за приоритет. Позитивите вредноÑти важат " "над ÑопÑтвените вредноÑти за приоритет. Ðегативните вредноÑти ги " "оневозможуваат додатоците." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:32 msgid "Burning flags to be used" msgstr "Флегови за Ñнимање кои ќе Ñе кориÑтат" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:33 msgid "" "This value represents the burning flags that were used in such a context the " "last time." msgstr "" "Оваа вредноÑÑ‚ ги претÑтавува флеговите за Ñнимање кои Ñе кориÑтеа при таков " "контекÑÑ‚ поÑледниот пат." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:34 msgid "The speed to be used" msgstr "Брзината која ќе Ñе кориÑти" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:35 msgid "" "This value represents the speed that was used in such a context the last " "time." msgstr "" "Оваа вредноÑÑ‚ ја претÑтавува брзината која Ñе кориÑтеше во таков контекÑÑ‚ " "поÑледниот пат." #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:77 ../src/burner-audio-disc.c:157 #: ../src/burner-data-disc.c:124 ../src/burner-video-disc.c:102 msgid "Menu" msgstr "Мени" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:79 msgid "Cancel ongoing burning" msgstr "Откажи го тековното Ñнимање" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:84 #, fuzzy msgid "Show _Dialog" msgstr "Прикажи дијалог" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:84 msgid "Show dialog" msgstr "Прикажи дијалог" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:256 #, fuzzy, c-format msgid "%s, %d%% done, %s remaining" msgstr "%s, %02i%% готови, оÑтануваат %s" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:263 #, c-format msgid "%s, %d%% done" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:273 #, fuzzy, c-format msgid "Burner Disc Burner: %s" msgstr "Burner Ñнимач на диÑкови" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:224 msgid "Error while blanking." msgstr "Грешка при бришењето." #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:230 #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:277 msgid "Blank _Again" msgstr "Избриши _повторно" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:247 msgid "Unknown error." msgstr "Ðепозната грешка." #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:268 #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:293 msgid "The disc was successfully blanked." msgstr "ДиÑкот беше уÑпешно избришан." #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:275 msgid "The disc is ready for use." msgstr "ДиÑкот е подготвен за употреба." #. Translators: This is a verb, an action #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:377 msgid "_Blank" msgstr "_Бришење" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:408 msgid "_Fast blanking" msgstr "_Брзо бришење" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:409 msgid "Activate fast blanking, as opposed to a longer, thorough blanking" msgstr "Ðктивирајте брзо бришење намеÑто долгото, темелно бришење" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:439 msgid "Disc Blanking" msgstr "Бришење на диÑк" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:162 msgid "Burning CD/DVD" msgstr "Снимам CD/DVD" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:331 #: ../libburner-burn/burner-data-session.c:123 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:91 ../libburner-media/scsi-error.c:47 #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:243 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:110 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:135 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:144 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:135 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:144 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:111 #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:84 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:190 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:186 #, c-format msgid "The drive is busy" msgstr "Уредот е зафатен" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:332 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:719 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:92 msgid "Make sure another application is not using it" msgstr "ОÑигурајте Ñе дека друга апликација не го кориÑти" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:409 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be unlocked" msgstr "„%s“ не може да Ñе отклучи" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:546 ../libburner-burn/burner-burn.c:678 #: ../libburner-burn/burner-burn.c:761 msgid "No burner specified" msgstr "Ðе е одреден уред" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:586 msgid "No source drive specified" msgstr "Ðе е одреден изворен уред" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:632 msgid "Ongoing copying process" msgstr "Тековен Ð¿Ñ€Ð¾Ñ†ÐµÑ Ð½Ð° копирање" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:636 ../libburner-burn/burner-burn.c:735 #: ../libburner-burn/burner-burn.c:872 ../libburner-burn/burner-burn.c:987 #, c-format msgid "The drive cannot be locked (%s)" msgstr "Уредот не може да Ñе заклучи (%s)" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:695 msgid "The drive has no rewriting capabilities" msgstr "Уредот нема можноÑÑ‚ за презапишување" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:731 msgid "Ongoing blanking process" msgstr "Тековен Ð¿Ñ€Ð¾Ñ†ÐµÑ Ð·Ð° бришење" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:770 msgid "The drive cannot burn" msgstr "Уредот не може да Ñнима" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:866 #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:108 msgid "Ongoing burning process" msgstr "Тековен Ð¿Ñ€Ð¾Ñ†ÐµÑ Ð·Ð° Ñнимање" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:983 msgid "Ongoing checksumming operation" msgstr "Тековен операција на проверка на иÑправноÑÑ‚" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1623 ../libburner-burn/burner-burn.c:1817 msgid "Merging data is impossible with this disc" msgstr "Спојувањето на податоци не е возможно Ñо овој диÑк" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1624 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2317 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:206 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:114 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:114 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:206 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:198 #, c-format msgid "Not enough space available on the disc" msgstr "Ðема доволно проÑтор на диÑкот" #. Translators: %s is the name of a missing application #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1708 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1261 ../src/burner-project.c:1392 #, c-format msgid "%s (application)" msgstr "%s (апликација)" #. Translators: %s is the name of a missing library #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1714 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1267 ../src/burner-project.c:1398 #, c-format msgid "%s (library)" msgstr "%s (библиотека)" #. Translators: %s is the name of a missing GStreamer plugin #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1719 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1272 ../src/burner-project.c:1403 #, c-format msgid "%s (GStreamer plugin)" msgstr "%s (додаток за GStreamer)" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1752 msgid "There is no track to burn" msgstr "Ðема трака за Ñнимање" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1859 msgid "" "Please install the following required applications and libraries manually " "and try again:" msgstr "" "ИнÑталирајте ги Ñледните потребни апликации и библиотеки рачно и пробајте " "пак:" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:2576 #: ../libburner-burn/burner-caps-burn.c:868 #, c-format msgid "Only one track at a time can be checked" msgstr "Може да Ñе проверува Ñамо една трака едновремено" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:2635 msgid "No format for the temporary image could be found" msgstr "Ðевозможно е да Ñе најде формат за привремената Ñлика" #. Translators: Error message saying no graft point #. * is specified. A graft point is the path (on the #. * disc) where a file from any source will be added #. * ("grafted") #: ../libburner-burn/burner-burn.c:2846 ../libburner-burn/burner-caps-burn.c:66 #: ../libburner-burn/burn-job.c:1219 ../libburner-burn/burn-job.c:1228 #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:302 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:218 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:368 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:129 #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:370 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:725 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:837 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:852 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:835 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:850 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:368 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:380 ../src/burner-app.c:830 #, c-format msgid "An internal error occurred" msgstr "Се Ñлучи внатрешна грешка" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:183 msgid "Burner notification" msgstr "ИзвеÑтување од Burner" #. Translators: This string is used in the title bar %s is the action currently performed #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:256 #, c-format msgid "%s (%i%% Done)" msgstr "%s (завршено е %i%%)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:278 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1234 msgid "Creating Image" msgstr "Креирам Ñлика" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:283 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1243 msgid "Burning DVD" msgstr "Снимање DVD" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:287 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1239 msgid "Copying DVD" msgstr "Копирам DVD" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:293 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1253 msgid "Burning CD" msgstr "Снимање DVD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Copying CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:297 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:435 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1249 #, c-format msgid "Copying CD" msgstr "Копирам CD" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:303 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1263 msgid "Burning Disc" msgstr "Снимам диÑк" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:307 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1259 msgid "Copying Disc" msgstr "Копирам диÑк" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Creating image")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:339 #: ../libburner-burn/burn-basics.c:78 #, c-format msgid "Creating image" msgstr "Креирам Ñлика" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of video DVD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:346 #, c-format msgid "Simulation of video DVD burning" msgstr "Симулација на Ñнимање на видео DVD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning video DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:349 #, c-format msgid "Burning video DVD" msgstr "Снимање на видео DVD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data DVD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:358 #, c-format msgid "Simulation of data DVD burning" msgstr "Симулација на Ñнимање на DVD Ñо податоци" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning data DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:361 #, c-format msgid "Burning data DVD" msgstr "Снимање DVD Ñо податоци" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of image to DVD burning")); #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data DVD copying")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:370 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:381 #, c-format msgid "Simulation of data DVD copying" msgstr "Симулација на копирање на DVD Ñо податоци" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning image to DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:373 #, c-format msgid "Burning image to DVD" msgstr "Снимање на Ñлика на DVD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Copying data DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:384 #, c-format msgid "Copying data DVD" msgstr "Копирам DVD Ñо податоци" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of (S)VCD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:396 #, c-format msgid "Simulation of (S)VCD burning" msgstr "Симулација на Ñнимање на (S)VCD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning (S)VCD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:399 #, c-format msgid "Burning (S)VCD" msgstr "Снимање (S)VCD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of audio CD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:408 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:471 #, c-format msgid "Simulation of audio CD burning" msgstr "Симулација на Ñнимање на CD Ñо аудио" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning audio CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:411 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:475 #, c-format msgid "Burning audio CD" msgstr "Снимање на аудио CD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data CD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:420 #, c-format msgid "Simulation of data CD burning" msgstr "Симулација на Ñнимање на CD Ñо податоци" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning data CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:423 #, c-format msgid "Burning data CD" msgstr "Снимање на CD Ñо податоци" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of CD copying")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:432 #, c-format msgid "Simulation of CD copying" msgstr "Симулација на копирање на CD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of image to CD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:444 #, c-format msgid "Simulation of image to CD burning" msgstr "Симулација на Ñнимање на Ñлика на CD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning image to CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:447 #, c-format msgid "Burning image to CD" msgstr "Снимање на Ñлика на CD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of video disc burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:458 #, c-format msgid "Simulation of video disc burning" msgstr "Симулација на Ñнимање видео диÑк" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning video disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:461 #, c-format msgid "Burning video disc" msgstr "Снимање на видео диÑк" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data disc burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:484 #, c-format msgid "Simulation of data disc burning" msgstr "Симулација на Ñнимање на диÑк Ñо податоци" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning data disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:487 #, c-format msgid "Burning data disc" msgstr "Снимање на диÑк Ñо податоци" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of disc copying")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:496 #, c-format msgid "Simulation of disc copying" msgstr "Симулација на копирање на диÑк" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Copying disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:499 #: ../libburner-burn/burn-basics.c:82 #, c-format msgid "Copying disc" msgstr "Копирам диÑк" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of image to disc burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:508 #, c-format msgid "Simulation of image to disc burning" msgstr "Симулација на Ñнимање на Ñлика на диÑк" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning image to disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:511 #, c-format msgid "Burning image to disc" msgstr "Снимање на Ñлика на диÑк" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:617 msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data." msgstr "Заменете го диÑкот Ñо презапишлив диÑк Ñо податоци." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:619 msgid "Please replace the disc with a disc holding data." msgstr "Заменете го диÑкот Ñо диÑк Ñо податоци." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:623 msgid "Please insert a rewritable disc holding data." msgstr "Ставете презапишлив диÑк Ñо податоци." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:625 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:503 msgid "Please insert a disc holding data." msgstr "ВнеÑете диÑк Ñо податоци." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:640 #, c-format msgid "" "Please replace the disc with a writable CD with at least %i MiB of free " "space." msgstr "Заменeте го диÑкот Ñо CD за Ñнимање Ñо најмалку %i MiB празен проÑтор." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:643 msgid "Please replace the disc with a writable CD." msgstr "Заменете го диÑкот Ñо CD за Ñнимање." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:647 #, c-format msgid "Please insert a writable CD with at least %i MiB of free space." msgstr "ВнеÑете CD за Ñнимање Ñо најмалку %i MiB Ñлободен проÑтор." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:650 msgid "Please insert a writable CD." msgstr "ВнеÑете запишливо CD." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:656 #, c-format msgid "" "Please replace the disc with a writable DVD with at least %i MiB of free " "space." msgstr "" "Заменете го диÑкот Ñо DVD за Ñнимање Ñо најмалку %i MiB Ñлободен проÑтор." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:659 msgid "Please replace the disc with a writable DVD." msgstr "Заменете го диÑкот Ñо DVD за Ñнимање." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:663 #, c-format msgid "Please insert a writable DVD with at least %i MiB of free space." msgstr "ВнеÑете DVD за Ñнимање Ñо најмалку %i MiB Ñлободен проÑтор." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:666 msgid "Please insert a writable DVD." msgstr "ВнеÑете запишливо DVD." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:671 #, c-format msgid "" "Please replace the disc with a writable CD or DVD with at least %i MiB of " "free space." msgstr "Смнете го диÑкот Ñо запишливо CD или DVD Ñо најмалку %i MiB Ñлободни." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:674 msgid "Please replace the disc with a writable CD or DVD." msgstr "Заменете го диÑкот Ñо запишливо CD или DVD." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:678 #, c-format msgid "Please insert a writable CD or DVD with at least %i MiB of free space." msgstr "ВнеÑете запишливо CD или DVD Ñо најмалку %i MiB Ñлободни." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:681 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2302 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2316 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:459 ../src/burner-project.c:997 msgid "Please insert a writable CD or DVD." msgstr "ВнеÑете празно CD или DVD." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:708 msgid "" "An image of the disc has been created on your hard drive.\n" "Burning will begin as soon as a writable disc is inserted." msgstr "" "Креирав Ñлика од диÑкот на Вашиот тврд диÑк.\n" "Ќе започнам Ñо Ñнимање откако ќе Ñтавите запишлив диÑк." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:713 msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted." msgstr "Ќе започнам Ñо проверка на интегритетот кога ќе биде Ñтавен диÑкот." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:714 msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner." msgstr "Ве молам, повторно внеÑете диÑк во CD/DVD Ñнимачот." #. Translators: %s is the name of a drive #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:718 #, c-format msgid "\"%s\" is busy." msgstr "„%s“ е зафатен." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:722 #, c-format msgid "There is no disc in \"%s\"." msgstr "Ðема диÑк во „%s“." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:726 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not supported." msgstr "ДиÑкот во „%s“ не е поддржан." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:730 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable." msgstr "ДиÑкот во „%s“ не е презапишлив." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:734 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is empty." msgstr "ДиÑкот во „%s“ е празен." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:738 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not writable." msgstr "ДиÑкот во „%s“ не е запишлив." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:742 #, c-format msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"." msgstr "Ðема доволно проÑтор на диÑкот во „%s“." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:750 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded." msgstr "ДиÑкот во „%s“ треба да Ñе превчита." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:751 msgid "Please eject the disc and reload it." msgstr "Извадете го диÑкот и внеÑете го пак." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:796 #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:339 msgid "" "A file could not be created at the location specified for temporary files" msgstr "" "Ðе може да Ñе креира датотека на одредената локација за привремени датотеки" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:797 msgid "The image could not be created at the specified location" msgstr "Ðе може да Ñе креира Ñлика на одредената локација" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:798 msgid "" "Do you want to specify another location for this session or retry with the " "current location?" msgstr "" "Дали Ñакате да одредите друга локација за оваа ÑеÑија или да Ñе обидите " "повторно Ñо тековната локација?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:810 msgid "You may want to free some space on the disc and retry" msgstr "" "Треба да оÑлободите малку Ñлободен проÑтор на диÑкот и да Ñе обидите повторно" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:817 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:247 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:287 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:341 msgid "_Keep Current Location" msgstr "_Зачувај ја тековната локација" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:819 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:248 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:288 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:342 msgid "_Change Location" msgstr "_Промени ја локацијата" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:842 #: ../libburner-burn/burner-image-properties.c:459 msgid "Location for Image File" msgstr "Локација за Ñликата" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:850 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:374 msgid "Location for Temporary Files" msgstr "Локација за привремени датотеки" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:959 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1208 msgid "_Replace Disc" msgstr "_Замени го диÑкот" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1001 msgid "Do you really want to blank the current disc?" msgstr "Дали навиÑтина Ñакате да го избришите тековниот диÑк?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1002 msgid "The disc in the drive holds data." msgstr "ДиÑкот во уредот Ñодржи податоци." #. Translators: Blank is a verb here #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1004 msgid "_Blank Disc" msgstr "_Избриши го диÑкот" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1018 msgid "" "If you import them you will be able to see and use them once the current " "selection of files is burned." msgstr "" "Ðко ги увезите ќе можете да ги видите и кориÑите откако тековниот избор на " "датотеки е Ñнимен." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1019 msgid "If you don't, they will be invisible (though still readable)." msgstr "Ðко не, тие ќе бидат невидливи (но Ñепак читливи)." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1022 msgid "" "There are files already burned on this disc. Would you like to import them?" msgstr "Веќе има датотеки кои Ñе Ñнимени на диÑкот. Дали Ñакате да ги увезите?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1024 msgid "_Import" msgstr "_Увези" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1025 msgid "Only _Append" msgstr "Само _додај" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1038 msgid "" "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-Text " "won't be written." msgstr "" "CD-RW аудио диÑковите може да не Ñе пуштаат на поÑтарите CD пуштачи и нема " "да Ñе запише CD-Text." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1039 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1061 msgid "Do you want to continue anyway?" msgstr "Дали Ñепак Ñакате да продолжите?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1042 msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised." msgstr "Ðе е препорачливо додавање на аудио пеÑни на CD." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1044 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1066 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:427 ../src/burner-data-disc.c:575 msgid "_Continue" msgstr "_Продолжи" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1060 msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players." msgstr "CD-RW аудио диÑковите може да не Ñе пуштаат на поÑтарите CD пуштачи." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1064 msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised." msgstr "Ðе е препорачливо Ñнимање на аудио пеÑни на презапишлив диÑк." #. Translators: %s is the name of a drive #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1108 #, c-format msgid "Please eject the disc from \"%s\" manually." msgstr "Извадете го диÑкот од „%s“ рачно." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1117 msgid "" "The disc could not be ejected though it needs to be removed for the current " "operation to continue." msgstr "" "ДиÑкот не треба да биде изваден, иако треба да биде изваден за да продолжам " "Ñо тековната задача." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1206 msgid "Do you want to replace the disc and continue?" msgstr "Дали Ñакате да го замените диÑкот и да продолжите?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1207 msgid "The currently inserted disc could not be blanked." msgstr "Тековно внеÑениот диÑк не може да Ñе избрише." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1216 msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?" msgstr "Дали Ñакате да продолжите без компатибилноÑÑ‚ за Windows?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1217 #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:347 ../src/burner-data-disc.c:738 msgid "" "Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD." msgstr "" "Ðекои датотеки немаат одговарачко име за CD-иња компатибилни Ñо Windows." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1218 msgid "C_ontinue" msgstr "П_родолжи" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1456 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1477 msgid "The simulation was successful." msgstr "Симулацијата беше уÑпешна." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1459 msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds." msgstr "ВиÑтинÑкото Ñнимање на диÑк ќе започне за 10 Ñекунди." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1462 msgid "Burn _Now" msgstr "Снимај _Ñега" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1783 msgid "Save Current Session" msgstr "Зачувај ја тековната ÑеÑија" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1860 msgid "An unknown error occurred." msgstr "Се Ñлучи непозната грешка." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1868 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1886 ../src/burner-app.c:664 msgid "Error while burning." msgstr "Грешка при Ñнимањето." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1876 msgid "_Save Log" msgstr "Зачувај _дневник" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1912 msgid "Video DVD successfully burned" msgstr "Видео DVD-то е уÑпешно Ñнимено" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1914 msgid "(S)VCD successfully burned" msgstr "(S)VCD-то е уÑпешно Ñнимено" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1917 msgid "Audio CD successfully burned" msgstr "Ðудио CD-то е уÑпешно Ñнимено" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1919 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1950 msgid "Image successfully created" msgstr "Сликата е креирана уÑпешно" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1924 msgid "DVD successfully copied" msgstr "DVD-то е уÑпешно иÑкопирано" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1926 msgid "CD successfully copied" msgstr "CD-то е уÑпешно иÑкопирано" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1930 msgid "Image of DVD successfully created" msgstr "Сликата од DVD-то е креирана уÑпешно" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1932 msgid "Image of CD successfully created" msgstr "Сликата од CD-то е креирана уÑпешно" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1938 msgid "Image successfully burned to DVD" msgstr "Сликата е уÑпешно Ñнимена на DVD" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1940 msgid "Image successfully burned to CD" msgstr "Сликата е уÑпешно Ñнимена на CD" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1946 msgid "Data DVD successfully burned" msgstr "DVD-то Ñо податоци е уÑпешно Ñнимено" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1948 msgid "Data CD successfully burned" msgstr "CD-то Ñо податоци е уÑпешно Ñнимено" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2007 #, c-format msgid "Copy #%i has been burned successfully." msgstr "Копијата #%i беше уÑпешно Ñнимена." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2015 msgid "" "Another copy will start as soon as you insert a new writable disc. If you do " "not want to burn another copy, press \"Cancel\"." msgstr "" "Ðаредната копија ќе започне да Ñе Ñнима, откако ќе Ñтавите нов диÑк за " "запишување. Ðко не Ñакате да направите уште една копија, притиÑнете на " "„Откажи“." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2101 #, fuzzy msgid "Create Co_ver" msgstr "_Креирај обвивка" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2265 msgid "There are some files left to burn" msgstr "Има оÑтанати датотеки за Ñнимање" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2272 msgid "There are some more videos left to burn" msgstr "Има уште оÑтанати видеа за Ñнимање" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2276 msgid "There are some more songs left to burn" msgstr "Има уште оÑтанати пеÑни за Ñнимање" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2583 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:414 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Дали навиÑтина Ñакате да напуштите?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2587 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:422 msgid "Interrupting the process may make disc unusable." msgstr "Прекинувањето на процеÑот може да го направи диÑкот неупотреблив." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2590 msgid "C_ontinue Burning" msgstr "П_родолжи" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2597 msgid "_Cancel Burning" msgstr "_Откажи го Ñнимањето" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:230 ../src/burner-project.c:1022 msgid "" "Please insert a writable CD or DVD if you don't want to write to an image " "file." msgstr "" "Ставете запишливо CD или DVD ако не Ñакате да запишете во датотека Ñо Ñлика." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:304 ../src/burner-project.c:1652 msgid "Create _Image" msgstr "Креираj _Ñлика" #. Translators: This is a verb, an action #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:309 msgid "_Copy" msgstr "_Копирај" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:312 msgid "Make _Several Copies" msgstr "Ðаправи _повеќе копии" #. Translators: This is a verb, an action #. gtk_dialog_add_button (GTK_DIALOG (dialog), #. _("Burn _Several Copies"), #. GTK_RESPONSE_ACCEPT); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:316 ../src/burner-project.c:1580 msgid "_Burn" msgstr "_Снимај" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:319 msgid "Burn _Several Copies" msgstr "Сними _неколку копии" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:435 ../src/burner-project.c:951 msgid "Would you like to burn the selection of files across several media?" msgstr "Дали Ñакате да го Ñнимите изборот на датотеки на повеќе медиуми?" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:436 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:453 msgid "The data size is too large for the disc even with the overburn option." msgstr "" "Големината на проектот е преголема за да Ñе Ñнима на диÑк, дури и Ñо " "опцијата „overburn“." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:441 ../src/burner-project.c:956 msgid "_Burn Several Discs" msgstr "_Сними неколку диÑкови" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:443 ../src/burner-project.c:958 msgid "Burn the selection of files across several media" msgstr "Сними го изборот на датотеки на повеќе медиуми" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:452 ../src/burner-project.c:967 msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one." msgstr "Ве молам, изберете друго CD или DVD или Ñтавете ново." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:466 ../src/burner-project.c:1012 msgid "No track information (artist, title, ...) will be written to the disc." msgstr "" "Ðема да бидат запишани информации за траката (артиÑÑ‚, наÑлов, ...) на диÑкот." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:467 ../src/burner-project.c:1013 msgid "This is not supported by the current active burning backend." msgstr "Ова не е поддржано од тековниот бекенд за Ñнимање." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:479 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:239 msgid "Please add files." msgstr "Додадете датотеки." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:480 #: ../libburner-burn/burner-track-data.c:672 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2432 #: ../libburner-burn/burner-track-stream.c:402 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:240 ../src/burner-project.c:1283 #, c-format msgid "There are no files to write to disc" msgstr "Ðема датотеки за запишување на диÑкот" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:485 msgid "Please add songs." msgstr "Додадете пеÑни." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:486 ../src/burner-project.c:1274 msgid "There are no songs to write to disc" msgstr "Ðема пеÑни кои ќе Ñе запишат на диÑкот" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:491 msgid "Please add videos." msgstr "Додадете видеа." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:492 msgid "There are no videos to write to disc" msgstr "Ðема видеа за запишување на диÑк" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:504 msgid "There is no inserted disc to copy." msgstr "Ðе е Ñтавен диÑк за копирање." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:513 msgid "Please select a disc image." msgstr "Изберете Ñлика за диÑк." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:514 msgid "There is no selected disc image." msgstr "Ðе е избрана Ñлика на диÑк." #. Translators: this is a disc image not a picture #. Translators: this is a disc image, not a picture #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:524 #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:169 msgctxt "disc" msgid "Please select another image." msgstr "Ве молам, одберете друга Ñлика." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:525 msgid "It doesn't appear to be a valid disc image or a valid cue file." msgstr "Изгледа дека не е валидна Ñлика или валидна cue датотека." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:534 msgid "Please insert a disc that is not copy protected." msgstr "ВнеÑете диÑк кој нема заштита против копирање." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:535 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1309 ../src/burner-project.c:1452 msgid "All required applications and libraries are not installed." msgstr "Ðе Ñе инÑталирани Ñите потребни апликации и библиотеки." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:542 ../src/burner-project.c:1005 msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD." msgstr "Сменете го диÑкот Ñо поддржано CD или DVD." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:551 ../src/burner-project.c:978 msgid "Would you like to burn beyond the disc's reported capacity?" msgstr "Дали Ñакате да Ñнимите над дозволениот капацитет на диÑкот?" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:552 msgid "" "The data size is too large for the disc and you must remove files from the " "selection otherwise.\n" "You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which " "cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n" "NOTE: This option might cause failure." msgstr "" "Податоците Ñе преголеми за диÑкот и мора да отÑраните некои од избраните " "датотеки.\n" "Може да ја кориÑтите оваа опција ако кориÑтите CD-R(W) од 90 или 100 минути " "кој можеби не е препознаен и затоа треба да Ñе кориÑти опцијата overburn.\n" "ЗÐБЕЛЕШКÐ: оваа опција може да предизвика грешки." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:559 ../src/burner-project.c:985 msgid "_Overburn" msgstr "_КориÑти „overburn“" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:561 ../src/burner-project.c:987 msgid "Burn beyond the disc's reported capacity" msgstr "Сними над дозволениот капацитет на диÑкот" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:571 msgid "" "The drive that holds the source disc will also be the one used to record." msgstr "" "Уредот кој го Ñодржи изворниот диÑк иÑто така ќе Ñе кориÑти и за Ñнимање." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:572 msgid "" "A new writable disc will be required once the currently loaded one has been " "copied." msgstr "" "Ќе биде потребен нов диÑк за запишување откако тековно вчитаниот е иÑкопиран." #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:662 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:966 msgid "Image Burning Setup" msgstr "ПоÑтавување на Ñнимањето на Ñлики" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Select a disc to write to")); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:727 #, c-format msgid "Select a disc to write to" msgstr "Одберете диÑк за запишување" #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:808 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:826 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:948 ../src/burner-project.c:1553 msgid "Disc Burning Setup" msgstr "ПоÑтавување на Ñнимањето на диÑкови" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:835 ../src/burner-project.c:1600 msgid "Video Options" msgstr "Видео опции" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:866 ../src/burner-data-disc.c:616 msgid "" "Do you want to create a disc from the contents of the image or with the " "image file inside?" msgstr "" "Дали Ñакате да креирате диÑк од Ñодржините на Ñликата или пак Ñо датотеката " "на Ñликата?" #. Translators: %s is the name of the image #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:876 #, c-format msgid "" "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its " "contents can be burned." msgstr "" "Избрана е Ñамо една датотек („%s“). Таа е Ñлика од диÑк и ќе биде Ñнимена " "нејзината Ñодржина." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:881 msgid "Burn as _File" msgstr "Сними како _датотека" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:883 msgid "Burn _Contents…" msgstr "Сними ги _Ñодржините..." #. pack everything #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Select a disc image to write")); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:975 #, c-format msgid "Select a disc image to write" msgstr "Одберете Ñлика од диÑк за запишување" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:995 msgid "Copy CD/DVD" msgstr "Копирај CD/DVD" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1001 msgid "Select disc to copy" msgstr "Одберете диÑк за копирање" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1303 ../src/burner-project.c:1446 msgid "Please install the following manually and try again:" msgstr "ИнÑталирајте ги Ñледниве рачно и пробајте пак:" #: ../libburner-burn/burner-cover.c:119 msgid "Unknown song" msgstr "Ðепозната пеÑна" #. Reminder: if this string happens to be used #. * somewhere else in burner we'll need a #. * context with C_() macro #. Translators: %s is the name of the artist. #. * This text is the one written on the cover of a disc. #. * Before it there is the name of the song. #. * I had to break it because it is in a GtkTextBuffer #. * and every word has a different tag. #. Translators: %s is the name of the artist #. Translators: %s is the name of an artist. #: ../libburner-burn/burner-cover.c:146 ../src/burner-player.c:419 #: ../src/burner-song-control.c:270 #, c-format msgid "by %s" msgstr "од %s" #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../libburner-burn/burner-customize-title.c:76 #: ../libburner-utils/burner-misc.c:478 #, fuzzy msgid "Prompt information" msgstr "Информации за пеÑната" #: ../libburner-burn/burner-data-vfs.c:218 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be read" msgstr "„%s“ не може да Ñе прочита" #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:605 #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:133 msgid "SVCD image" msgstr "SVCD Ñлика" #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:607 #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:127 msgid "VCD image" msgstr "VCD Ñлика" #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:611 #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:106 msgid "Video DVD image" msgstr "Слика од видео DVD" #. NOTE for translators: the first %s is medium_name ("File #. * Image") and the second the path for the image file #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:623 #, c-format msgid "%s: \"%s\"" msgstr "%s: „%s“" #. Translators: this string is only used when the user #. * wants to copy a disc using the same destination and #. * source drive. It tells him that burner will use as #. * destination disc a new one (once the source has been #. * copied) which is to be inserted in the drive currently #. * holding the source disc #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:655 #, c-format msgid "New disc in the burner holding the source disc" msgstr "Ðов диÑк во Ñнимачот кој го Ñодржи изворниот диÑк" #. NOTE for translators, the first %s is the medium name #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:696 #, c-format msgid "%s: not enough free space" msgstr "%s: нема доволно проÑтор" #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the second %s #. * is its available free space. "Free" here is the free space available. #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:727 #, c-format msgid "%s: %s of free space" msgstr "%s: %s Ñлободен проÑтор" #. Translators: the first %s is the path of the directory where burner #. * will store its temporary files; the second one is the size available #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:194 #, c-format msgid "%s: %s free" msgstr "%s: %s Ñлободни" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:235 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:276 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:330 msgid "Do you really want to choose this location?" msgstr "Дали навиÑтина Ñакате да ја одберете оваа локација?" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:282 #: ../libburner-burn/burner-session.c:1288 #: ../libburner-burn/burner-session.c:1363 ../libburner-burn/burn-job.c:490 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:199 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:199 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:246 #, c-format msgid "You do not have the required permission to write at this location" msgstr "Ðемате дозвола да запишувате на оваа локација" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:337 msgid "" "The filesystem on this volume does not support large files (size over 2 " "GiB).\n" "This can be a problem when writing DVDs or large images." msgstr "" "Датотечниот ÑиÑтем на овој проÑтор не поддржува големи датотеки (поголеми од " "2 GiB).\n" "Ова може да е проблем при запишување на DVD или на поголеми Ñлики." #. Translators %s.1f is the speed used to burn #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:533 #, c-format msgid "%.1f× (DVD)" msgstr "%.1f× (DVD)" #. Translators %s.1f is the speed used to burn #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:537 #, c-format msgid "%.1f× (CD)" msgstr "%.1f× (CD)" #. Translators %s.1f is the speed used to burn. BD = Blu Ray #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:541 #, c-format msgid "%.1f× (BD)" msgstr "%.1f× (BD)" #. Translators %s.1f is the speed used to burn for every medium #. * type. BD = Blu Ray #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:546 #, c-format msgid "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)" msgstr "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:584 msgid "Impossible to retrieve speeds" msgstr "Ðевозможно е да Ñе добие информација за брзините" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:593 msgid "Maximum speed" msgstr "МакÑимална брзина" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Burning speed")); #. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), #. burner_utils_pack_properties (string, #. priv->speed, NULL), #. FALSE, FALSE, 0); #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:725 #, c-format msgid "Burning speed" msgstr "Брзина на Ñнимање" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:739 msgid "_Simulate before burning" msgstr "_Симулирај пред да Ñнимаш" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:740 msgid "" "Burner will simulate the burning and, if it is successful, go on with actual " "burning after 10 seconds" msgstr "" "Burner ќе Ñимулира Ñнимање и ако е уÑпешно ќе продолжи Ñо виÑтинÑко Ñнимање " "по 10 Ñекунди" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:742 msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)" msgstr "КориÑти burn_proof (го намалува ризикот од грешки)" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:744 msgid "Burn the image directly _without saving it to disc" msgstr "Сними ја Ñликата директно, _без зачувување на диÑк" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:746 msgid "Leave the disc _open to add other files later" msgstr "ОÑтави го диÑкот _отворен за додавање на други датотеки подоцна" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:747 msgid "Allow one to add more data to the disc later" msgstr "Дозволи додавање на повеќе податоци на диÑкот подоцна" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Options")); #. title = g_strdup_printf ("%s", _("Options")); #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:768 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:287 #: ../src/burner-multi-song-props.c:310 ../src/burner-song-properties.c:227 #, c-format msgid "Options" msgstr "Опции" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:780 msgid "Location for _Temporary Files" msgstr "Локација за _привремени датотеки" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:800 msgid "Set the directory where to store temporary files" msgstr "ПоÑтавете го директориумот каде ќе Ñе Ñнимаат привремените датотеки" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Temporary files")); #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:806 #, c-format msgid "Temporary files" msgstr "Привремени датотеки" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:57 msgid "Hidden file" msgstr "Скриена датотека" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:58 msgid "Unreadable file" msgstr "Ðечитлива датотека" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:59 msgid "Broken symbolic link" msgstr "РаÑипана Ñимболичка врÑка" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:60 #: ../libburner-utils/burner-io.c:1190 ../libburner-utils/burner-io.c:2061 #, c-format msgid "Recursive symbolic link" msgstr "Рекурзивна Ñимболичка врÑка" #: ../libburner-burn/burner-image-properties.c:243 msgid "Disc image type:" msgstr "Тип на Ñлика на диÑк:" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:97 msgid "Autodetect" msgstr "ÐвтоматÑко откривање" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:106 msgid "ISO9660 image" msgstr "ISO9660 Ñлика" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:115 msgid "Readcd/Readom image" msgstr "Readcd/Readom Ñлика" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:141 msgid "Cue image" msgstr "Cue Ñлика" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:151 msgid "Cdrdao image" msgstr "Cdrdao Ñлика" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:96 ../src/burner-project.c:1522 #, c-format msgid "Properties of %s" msgstr "СвојÑтва на %s" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:138 msgid "" "Do you really want to keep the current extension for the disc image name?" msgstr "" "Дали навиÑтина Ñакате да ја зачувате тековната наÑтавка на името на Ñликата " "од диÑкот?" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:145 msgid "" "If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file " "type properly." msgstr "" "Ðко одберете за да го зачувате, програмите можеби нема да можат да го " "препознаат типот на датотека." #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:148 msgid "_Keep Current Extension" msgstr "_Зачувај ја тековната наÑтавка" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:151 msgid "Change _Extension" msgstr "Промени ја _наÑтавката" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:242 msgid "Configure recording options" msgstr "Конфигурирај ги опциите за Ñнимање" #. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes and the #. * third one is seconds. #: ../libburner-burn/burner-progress.c:198 #, c-format msgid "Total time: %02i:%02i:%02i" msgstr "Вкупно времетраење: %02i:%02i:%02i" #: ../libburner-burn/burner-progress.c:209 msgid "Average drive speed:" msgstr "Средна брзина на уредот:" #. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes #. * and the third one is seconds. #: ../libburner-burn/burner-progress.c:437 #, c-format msgid "Estimated remaining time: %02i:%02i:%02i" msgstr "Проценето преоÑтанато време: %02i:%02i:%02i" #: ../libburner-burn/burner-progress.c:479 #, c-format msgid "%i MiB of %i MiB" msgstr "%i MiB од %i MiB" #: ../libburner-burn/burner-progress.c:505 msgid "Estimated drive speed:" msgstr "Проценета брзина на уредот:" #. Translators: %s is a path #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:231 #, c-format msgid "\"%s\": loading" msgstr "„%s“: вчитувам" #. Translators: %s is a path and image refers to a disc image #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:238 #, c-format msgid "\"%s\": unknown disc image type" msgstr "„\"%s“: непознат тип на Ñлика на диÑк" #. NOTE to translators, the first %s is the path of the image #. * file and the second its size. #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:260 #, c-format msgid "\"%s\": %s" msgstr "„%s“: %s" #. This is hackish and meant to avoid ellipsization to make the #. * label too small. #. Translators: this is a disc image #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:273 #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:557 msgid "Click here to select a disc _image" msgstr "Кликнете тука за избирање на disc _image" #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:417 msgid "Select Disc Image" msgstr "Одберете Ñлика на диÑк" #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:446 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:236 #: ../src/burner-file-chooser.c:350 ../src/burner-project.c:2285 #: ../src/burner-project-name.c:164 msgid "All files" msgstr "Сите датотеки" #. Translators: this a disc image here #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:452 msgctxt "disc" msgid "Image files" msgstr "Датотека Ñо Ñлика" #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:469 msgid "Image type:" msgstr "Тип на Ñлика:" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:149 #, c-format msgid "Estimated size: %s" msgstr "Проценета големина: %s" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:211 ../src/burner-data-disc.c:877 #, c-format msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection?" msgstr "Дали Ñакате да го додадете „%s“ на изборот?" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:231 ../src/burner-data-disc.c:886 msgid "" "The children of this directory will have 7 parent directories.\n" "Burner can create an image of such a file hierarchy and burn it but the disc " "may not be readable on all operating systems.\n" "Note: Such a file hierarchy is known to work on Linux." msgstr "" "Децата директориуми на овој директориум ќе имаат 7 директориуми-родители.\n" "Burner може да креира Ñлика од таква хиерархија на датотеки и да ја Ñними, " "но медиумот можеби нема да биде читлив на Ñите оперативни ÑиÑтеми.\n" "Забелешка: таквата хиерархија на датотеки би работела под linux." #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:235 #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:299 ../src/burner-data-disc.c:845 #: ../src/burner-data-disc.c:890 msgid "Ne_ver Add Such File" msgstr "Ðик_огаш не додавај такви датотеки" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:236 #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:300 ../src/burner-data-disc.c:846 #: ../src/burner-data-disc.c:891 msgid "Al_ways Add Such File" msgstr "Се_когаш додавај такви датотеки" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:275 ../src/burner-data-disc.c:832 #, c-format msgid "" "Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version " "of the ISO9660 standard to support it?" msgstr "" "Дали навиÑтина Ñакате да го додадете „%s“ во изборот и да ја кориÑтите " "третата верзија на Ñтандардот ISO9660?" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:295 ../src/burner-data-disc.c:841 msgid "" "The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not " "supported by the ISO9660 standard in its first and second versions (the most " "widespread ones).\n" "It is recommended to use the third version of the ISO9660 standard, which is " "supported by most operating systems, including Linux and all versions of " "Windowsâ„¢.\n" "However, Mac OS X cannot read images created with version 3 of the ISO9660 " "standard." msgstr "" "Големината на датотеката е преку 2 GiB. Ова не е поддржано Ñо Ñтандардот " "ISO9660 од неговата прва и втора верзија (најчеÑто кориÑтените).\n" "Третата верзија на ISO9660 Ñтандардот е поддржан од повеќето оперативни " "ÑиÑтеми вклучувајќи ги linux и Ñите верзии на Windows ©. Поради тоа " "Ñниманиот медиум ќе може да Ñе чита на тие оперативни ÑиÑтеми.\n" "ИÑклучок е MacOS X кој не може да чита Ñлики од Ñтандардот ISO9660 верзија 3." #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:336 ../src/burner-data-disc.c:733 msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?" msgstr "Дали да Ñе преименат датотеките за да бидат компатибилни Ñо windows?" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:348 ../src/burner-data-disc.c:739 msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters." msgstr "Тие имиња треба да бидат променети и Ñкратени до 64 знаци." #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:353 ../src/burner-data-disc.c:742 msgid "_Disable Full Windows Compatibility" msgstr "_Оневозможи целоÑна компатибилноÑÑ‚ Ñо Windows" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:356 ../src/burner-data-disc.c:741 msgid "_Rename for Full Windows Compatibility" msgstr "П_реименувај за целоÑна компатибилноÑÑ‚ Ñо Windows" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:574 msgid "Size Estimation" msgstr "Проценка на големина" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:576 msgid "Please wait until the estimation of the size is completed." msgstr "Почекајте да заврши проценката на големината." #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:577 msgid "All files need to be analysed to complete this operation." msgstr "Треба да Ñе анализираат Ñите датотеки за да заврши оваа операција" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:137 #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:220 msgid "Check _Again" msgstr "Провери _повторно" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:169 #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:520 msgid "The file integrity check could not be performed." msgstr "Проверката за иÑправноÑта на датотеката не може да Ñе изврши." #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:170 ../src/burner-data-disc.c:217 #: ../src/burner-eject-dialog.c:102 ../src/burner-playlist.c:395 #: ../src/burner-project.c:2734 msgid "An unknown error occurred" msgstr "Се Ñлучи непозната грешка" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:182 msgid "The file integrity check was performed successfully." msgstr "Проверката за иÑправноÑÑ‚ на датотеката беше извршена уÑпешно." #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:183 msgid "There seem to be no corrupted files on the disc" msgstr "Ðема раÑипани датотеки на диÑкот" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:211 msgid "The following files appear to be corrupted:" msgstr "Следните датотеки изгеда Ñе раÑипани:" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:255 msgid "Corrupted Files" msgstr "РаÑипани датотеки" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:348 msgid "Downloading MD5 file" msgstr "Симнувам MD5 датотека" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:403 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid URI" msgstr "„%s“ е невалидно URI" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:521 msgid "No MD5 file was given." msgstr "не беше дадена MD5 датотека." #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:698 msgid "Use an _MD5 file to check the disc" msgstr "КориÑти _MD5 датотека за проверка на диÑкот" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:699 msgid "Use an external .md5 file that stores the checksum of a disc" msgstr "КориÑти надворешна .md5 датотека за проверка на диÑкот" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:712 msgid "Open an MD5 file" msgstr "Отвори MD5 датотека" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:727 msgid "_Check" msgstr "_Провери" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:758 msgid "Disc Checking" msgstr "Проверка на диÑк" #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:80 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:94 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:104 msgid "The operation cannot be performed." msgstr "Операцијата не може да Ñе изврши." #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:81 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:151 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:421 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:151 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:407 #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:77 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:610 #, c-format msgid "The disc is not supported" msgstr "ДиÑкот не е поддржан" #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:105 msgid "The drive is empty" msgstr "Уредот е празен" #. title_str = g_strdup_printf ("%s", _("Select a disc")); #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:563 ../src/burner-eject-dialog.c:167 #, c-format msgid "Select a disc" msgstr "Одберете диÑк" #. title_str = g_strdup_printf ("%s", _("Progress")); #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:591 #, c-format msgid "Progress" msgstr "Ðапредок" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:617 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:716 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:727 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:788 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:793 ../src/burner-playlist.c:538 #: ../src/burner-video-tree-model.c:342 msgid "(loading…)" msgstr "(вчитувам...)" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:619 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:799 ../src/burner-playlist.c:499 msgid "Empty" msgstr "Празно" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:725 msgid "Disc file" msgstr "Disc датотека" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:803 #, c-format msgid "%d item" msgid_plural "%d items" msgstr[0] "%d предмет" msgstr[1] "%d предмети" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:1916 #, c-format msgid "New folder" msgstr "Ðова папка" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:1919 #, c-format msgid "New folder %i" msgstr "Ðова папка %i" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2406 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2416 msgid "Analysing files" msgstr "Ги анализирам датотеките" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2552 #, c-format msgid "\"%s\" is a recursive symbolic link." msgstr "„%s“ е рекурзивна Ñимболичка врÑка." #. Translators: %s is the path of a drive #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2578 ../src/burner-cli.c:219 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be found." msgstr "„%s“ не може да биде пронајдено." #: ../libburner-burn/burner-track-image-cfg.c:451 msgid "Retrieving image format and size" msgstr "Ги преÑметувам големината и форматот на Ñликата" #. Translators: This is a disc image #: ../libburner-burn/burner-track-image-cfg.c:471 msgid "The format of the disc image could not be identified" msgstr "Ðе можам да го откријам форматот на Ñликата од диÑк" #: ../libburner-burn/burner-track-image-cfg.c:472 msgid "Please set it manually" msgstr "ПоÑтавете го рачно" #. Translators: %s is the name of the file that has just been deleted #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:90 #, c-format msgid "\"%s\" was removed from the file system." msgstr "Датотеката „%s“ беше отÑтранета од датотечниот ÑиÑтем." #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:129 #: ../src/burner-audio-disc.c:757 ../src/burner-video-disc.c:367 #, c-format msgid "Directories cannot be added to video or audio discs" msgstr "Ðе може да Ñе додаваат директориуми во аудио или видео диÑк." #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:142 #, c-format msgid "Playlists cannot be added to video or audio discs" msgstr "Ðе може да Ñе додаваат плејлиÑти во видео диÑк." #. Translators: %s is the name of the file #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:157 #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:174 #, c-format msgid "\"%s\" is not suitable for audio or video media" msgstr "„%s“ не е Ñоодветен за аудио или видео медиуми" #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:401 msgid "Analysing video files" msgstr "Ги анализирам видео датотеките" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:447 msgid "Video format:" msgstr "Формат на видео:" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:458 msgid "_NTSC" msgstr "_NTSC" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:460 msgid "Format used mostly on the North American continent" msgstr "Формат кој Ñе кориÑти најчеÑто во Северна Ðмерика" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:473 msgid "_PAL/SECAM" msgstr "_PAL/SECAM" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:475 msgid "Format used mostly in Europe" msgstr "Формат кој најчеÑто Ñе кориÑти во Европа" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:489 msgid "Native _format" msgstr "Природен _формат" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:504 msgid "Aspect ratio:" msgstr "Размер:" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:515 msgid "_4:3" msgstr "_4:3" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:530 msgid "_16:9" msgstr "_16:9" #. Video options for (S)VCD #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:545 msgid "VCD type:" msgstr "VCD тип:" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:558 msgid "Create an SVCD" msgstr "Креирај SVCD" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:573 msgid "Create a VCD" msgstr "Креирај VCD" #: ../libburner-burn/burner-xfer.c:130 ../libburner-burn/burner-xfer.c:266 #, c-format msgid "Directory could not be created (%s)" msgstr "Директориумот не може да Ñе креира (%s)" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:77 msgid "Getting size" msgstr "Земам големина" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:79 msgid "Writing" msgstr "Запишувам" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:80 msgid "Blanking" msgstr "Бришам" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:81 msgid "Creating checksum" msgstr "Креирам checksum" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:83 msgid "Copying file" msgstr "Ја копирам датотеката" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:84 msgid "Analysing audio files" msgstr "Ги анализирам аудио датотеките" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:85 msgid "Transcoding song" msgstr "Ја транÑкодирам пеÑната" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:86 msgid "Preparing to write" msgstr "Се подготвувам за запишување" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:87 msgid "Writing leadin" msgstr "Го запишувам почетокот" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:88 msgid "Writing CD-Text information" msgstr "Запишувам CD-Text информации" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:89 msgid "Finalizing" msgstr "Завршувам" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:90 msgid "Writing leadout" msgstr "Го запишувам крајот" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:91 msgid "Starting to record" msgstr "Почнувам Ñо Ñнимање" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:92 msgid "Success" msgstr "УÑпешно" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:93 msgid "Ejecting medium" msgstr "Го вадам медиумот" #: ../libburner-burn/burn-debug.c:54 msgid "Display debug statements on stdout for Burner burn library" msgstr "" "Прикажи ги изјавите за дебагирање на stdout за библиотеката за Ñнимање на " "Burner" #: ../libburner-burn/burn-debug.c:80 msgid "Burner media burning library" msgstr "Библиотека за Ñнимање на медиуми на Burner" #: ../libburner-burn/burn-debug.c:81 msgid "Display options for Burner-burn library" msgstr "Опции за приказ за библиотеката за Ñнимање Ñо Burner" #. Translators: %s is the plugin name #: ../libburner-burn/burn-job.c:322 ../libburner-burn/burn-job.c:797 #: ../libburner-burn/burn-job.c:810 ../libburner-burn/burn-job.c:1029 #: ../libburner-burn/burn-job.c:1119 #, c-format msgid "\"%s\" did not behave properly" msgstr "„%s“ не Ñе оденÑуваше нормално" #. Translators: the first %s is the size of the free space on the medium #. * and the second %s is the size of the space required by the data to be #. * burnt. #: ../libburner-burn/burn-job.c:430 #, c-format msgid "Not enough space available on the disc (%s available for %s)" msgstr "Ðема доволно проÑтор на диÑкот (доÑтапни Ñе %s за %s)" #: ../libburner-burn/burn-job.c:522 #, c-format msgid "" "The filesystem you chose to store the temporary image on cannot hold files " "with a size over 2 GiB" msgstr "" "Датотечниот ÑиÑтем кој го избравте за ÑмеÑтување на првиремената Ñлика не " "може да Ñкладира датотеки поголеми од 2 GiB." #: ../libburner-burn/burn-job.c:537 ../libburner-burn/burn-job.c:559 #, c-format msgid "" "The location you chose to store the temporary image on does not have enough " "free space for the disc image (%ld MiB needed)" msgstr "" "избраната локација нема доволно празен проÑтор за да ја зачува Ñликата од " "диÑкот (потребно е %ld MiB)" #: ../libburner-burn/burn-job.c:572 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:362 #, c-format msgid "The size of the volume could not be retrieved" msgstr "Ðе можам да ја добијам големината на проÑторот" #: ../libburner-burn/burn-job.c:627 #, c-format msgid "No path was specified for the image output" msgstr "Ðе е одредена патека за излезните податоци на Ñликата" #. Translators: %s is the error returned by libburn #. Translators: the %s is the error message from errno #: ../libburner-burn/burn-job.c:768 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:709 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:717 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:790 #, c-format msgid "An internal error occurred (%s)" msgstr "Се Ñлучи внатрешна грешка (%s)" #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:153 #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:494 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:287 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:527 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:707 #, c-format msgid "The file is not stored locally" msgstr "Датотеката не е зачувана локално" #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:644 #, c-format msgid "VIDEO_TS directory is missing or invalid" msgstr "VIDEO_TS директориумот недоÑтаÑува или е невалиден" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:647 #, c-format msgid "\"%s\" could not be found in the path" msgstr "„%s“ не може да Ñе пронајде во патеката" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:651 #, c-format msgid "\"%s\" GStreamer plugin could not be found" msgstr "не можам да го пронајдам GStreamer приклучокот „%s“" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:655 ../libburner-burn/burn-plugin.c:667 #, c-format msgid "The version of \"%s\" is too old" msgstr "Верзијата „%s“ е премногу Ñтара" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:659 #, c-format msgid "\"%s\" is a symbolic link pointing to another program" msgstr "„%s“ е Ñимболичка врÑка која покажува кон друга програма" #. Translators: %s is a filename #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:663 ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:211 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:509 #, c-format msgid "\"%s\" could not be found" msgstr "„%s“ не може да биде пронајдено" #. Translators: %s is the name of the burner element #: ../libburner-burn/burn-process.c:259 #, c-format msgid "Process \"%s\" ended with an error code (%i)" msgstr "ПроцеÑот „%s“ заврши Ñо код на грешка (%i)" #. Translators: This is a fake drive, a file, and means that #. * when we're writing, we're writing to a file and create an #. * image on the hard drive. #: ../libburner-media/burner-drive.c:607 ../libburner-media/burner-medium.c:206 #: ../libburner-media/burner-volume.c:382 msgid "Image File" msgstr "Датотека Ñо Ñлика" #: ../libburner-media/burner-drive-selection.c:341 #: ../libburner-media/burner-drive-selection.c:436 msgid "Unnamed CD/DVD Drive" msgstr "Ðеименуван CD/DVD уред" #: ../libburner-media/burner-media.c:54 msgid "Display debug statements on stdout for Burner media library" msgstr "Прикажи ги изјавите за дебагирање на stdout за библиотеката на Burner" #: ../libburner-media/burner-media.c:477 msgid "Burner optical media library" msgstr "Библиотека за оптички медиуми на Burner" #: ../libburner-media/burner-media.c:478 msgid "Display options for Burner media library" msgstr "Опции за приказ за библиотеката за оптички медиуми на Burner" #: ../libburner-media/burner-medium.c:65 msgid "File" msgstr "Датотека" #: ../libburner-media/burner-medium.c:66 msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: ../libburner-media/burner-medium.c:67 msgid "CD-R" msgstr "CD-R" #: ../libburner-media/burner-medium.c:68 msgid "CD-RW" msgstr "CD-RW" #: ../libburner-media/burner-medium.c:69 msgid "DVD-ROM" msgstr "DVD-ROM" #: ../libburner-media/burner-medium.c:70 msgid "DVD-R" msgstr "DVD-R" #: ../libburner-media/burner-medium.c:71 msgid "DVD-RW" msgstr "DVD-RW" #: ../libburner-media/burner-medium.c:72 msgid "DVD+R" msgstr "DVD+R" #: ../libburner-media/burner-medium.c:73 msgid "DVD+RW" msgstr "DVD+RW" #: ../libburner-media/burner-medium.c:74 msgid "DVD+R dual layer" msgstr "DVD+R дво-Ñлојно" #: ../libburner-media/burner-medium.c:75 msgid "DVD+RW dual layer" msgstr "DVD+RW дво-Ñлојно" #: ../libburner-media/burner-medium.c:76 msgid "DVD-R dual layer" msgstr "DVD-R дво-Ñлојно" #: ../libburner-media/burner-medium.c:77 msgid "DVD-RAM" msgstr "DVD-RAM" #: ../libburner-media/burner-medium.c:78 msgid "Blu-ray disc" msgstr "Blu-ray диÑк" #: ../libburner-media/burner-medium.c:79 msgid "Writable Blu-ray disc" msgstr "Запишлив Blu-ray диÑк" #: ../libburner-media/burner-medium.c:80 msgid "Rewritable Blu-ray disc" msgstr "Презапишлив Blu-ray диÑк" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:216 #, c-format msgid "Blank %s in %s" msgstr "Избриши %s во %s" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:223 #, c-format msgid "Audio and data %s in %s" msgstr "Ðудио и податоци %s во %s" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:230 #, c-format msgid "Audio %s in %s" msgstr "Ðудио %s во %s" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:237 #, c-format msgid "Data %s in %s" msgstr "%s Ñо податоци во %s" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:244 #, c-format msgid "%s in %s" msgstr "%s во %s" #. NOTE for translators, the first %s is the medium name #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:158 #, c-format msgid "%s: empty" msgstr "%s: празен" #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the #. * second %s is the space (kio, gio) used by data on the disc. #. #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the #. * second %s is the space (time) used by data on the disc. #. * I really don't know if I should set this string as #. * translatable. #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:174 #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:186 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:451 msgid "Searching for available discs" msgstr "Барам доÑтапни диÑкови" #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:460 msgid "No disc available" msgstr "Ðема диÑк" #. Translators: this is hour minute second like '2 h 14 min 25' #: ../libburner-media/burner-units.c:71 #, c-format msgid "%s h %s min %s" msgstr "%s ч. %s мин. %s" #. Translators: this is hour minute like '2 h 14' #: ../libburner-media/burner-units.c:77 #, c-format msgid "%s h %s" msgstr "%s ч. %s" #. Translators: this is hour like '2 h' #: ../libburner-media/burner-units.c:82 #, c-format msgid "%s h" msgstr "%s ч." #. Translators: this is 'hour:minute:second' like '2:14:25' #: ../libburner-media/burner-units.c:86 #, c-format msgid "%s:%s:%s" msgstr "%s:%s:%s" #. Translators: this is 'hour:minute' or 'minute:second' #: ../libburner-media/burner-units.c:92 ../libburner-media/burner-units.c:107 #, c-format msgid "%s:%s" msgstr "%s:%s" #. Translators: %s is a duration expressed in minutes #: ../libburner-media/burner-units.c:99 #, c-format msgid "%s min" msgstr "%s мин." #. Translators: the first %s is the number of minutes #. * and the second one is the number of seconds. #. * The whole string expresses a duration #: ../libburner-media/burner-units.c:104 #, c-format msgid "%s:%s min" msgstr "%s:%s мин." #: ../libburner-media/burner-volume.c:186 #, c-format msgid "The disc mount point could not be retrieved" msgstr "Точката за монтирање на диÑкот не може да Ñе добие" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and Blank is an adjective. #: ../libburner-media/burner-volume.c:409 #, c-format msgid "Blank disc (%s)" msgstr "ДиÑк Ñо податоци (%s)" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type. #: ../libburner-media/burner-volume.c:413 #, c-format msgid "Audio and data disc (%s)" msgstr "Ðудио и диÑк Ñо податоци (%s)" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type. #. NOTE to translators: the final string must not be over #. * 32 _bytes_ . #. * The %s is the date #: ../libburner-media/burner-volume.c:417 ../src/burner-project-name.c:325 #, c-format msgid "Audio disc (%s)" msgstr "Ðудио диÑк (%s)" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type. #. NOTE to translators: the final string must not be over #. * 32 _bytes_ otherwise it gets truncated. #. * The %s is the date #: ../libburner-media/burner-volume.c:421 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:115 #: ../src/burner-project-name.c:258 #, c-format msgid "Data disc (%s)" msgstr "ДиÑк Ñо податоци (%s)" #: ../libburner-media/burn-iso9660.c:158 ../libburner-media/burn-iso9660.c:167 #: ../libburner-media/burn-iso9660.c:402 ../libburner-media/burn-iso9660.c:439 #: ../libburner-media/burn-iso9660.c:488 ../libburner-media/burn-volume.c:128 #, c-format msgid "It does not appear to be a valid ISO image" msgstr "Изгледа дека не е валидна Ñлика или валидна ISO датотека" #: ../libburner-media/scsi-error.c:43 ../src/burner-project-name.c:86 msgid "Unknown error" msgstr "Ðепозната грешка" #: ../libburner-media/scsi-error.c:44 msgid "Size mismatch" msgstr "ÐеÑовпаѓање на големината" #: ../libburner-media/scsi-error.c:45 msgid "Type mismatch" msgstr "ÐеÑовпаѓање на типот" #: ../libburner-media/scsi-error.c:46 msgid "Bad argument" msgstr "Ðеправилен аргумент" #: ../libburner-media/scsi-error.c:48 msgid "Outrange address" msgstr "ÐдреÑа која е надвор од опÑегот" #: ../libburner-media/scsi-error.c:49 msgid "Invalid address" msgstr "Ðевалидна адреÑа" #: ../libburner-media/scsi-error.c:50 msgid "Invalid command" msgstr "Ðевалидна команда" #: ../libburner-media/scsi-error.c:51 msgid "Invalid parameter in command" msgstr "Ðевалиден параметар во командата" #: ../libburner-media/scsi-error.c:52 msgid "Invalid field in command" msgstr "Ðевалидно поле во командата" #: ../libburner-media/scsi-error.c:53 msgid "The device timed out" msgstr "Времето за уредот иÑтече" #: ../libburner-media/scsi-error.c:54 msgid "Key not established" msgstr "Клучот не е воÑпоÑтавен" #: ../libburner-media/scsi-error.c:55 msgid "Invalid track mode" msgstr "Ðевалиден режим на пеÑни" #: ../libburner-utils/burner-disc-message.c:133 msgid "_Hide changes" msgstr "_Скриј ги промените" #: ../libburner-utils/burner-disc-message.c:135 #: ../libburner-utils/burner-disc-message.c:154 msgid "_Show changes" msgstr "_Покажи ги промените" #: ../libburner-utils/burner-io.c:1418 #, c-format msgid "The file does not appear to be a playlist" msgstr "Датотеката изгледа дека не е плејлиÑта" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:199 msgid "Images" msgstr "Слики" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:230 msgid "_Color" msgstr "_Боја" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:261 msgid "Solid color" msgstr "ЧиÑта боја" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:262 msgid "Horizontal gradient" msgstr "Хоризонтален градиент" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:263 msgid "Vertical gradient" msgstr "Вертикален градиент" #. second part #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:280 msgid "_Image" msgstr "_Слика" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:308 msgid "Image path:" msgstr "Патека на Ñликата:" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:320 msgid "Choose an image" msgstr "Одберете Ñлика" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:331 msgid "Image style:" msgstr "Тип на Ñлика:" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:345 msgid "Centered" msgstr "Центрирано" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:346 msgid "Tiled" msgstr "Ситно" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:347 msgid "Scaled" msgstr "Во размер" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:384 msgid "Background Properties" msgstr "СвојÑтва за позадината" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:535 msgid "Print" msgstr "Печати" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:547 msgid "Bac_kground Properties" msgstr "С_војÑтва за позадината" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:550 msgid "Background properties" msgstr "СвојÑтва за позадината" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:565 msgid "Align right" msgstr "Подреди деÑно" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:575 msgid "Center" msgstr "Center" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:585 msgid "Align left" msgstr "Подреди лево" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:599 msgid "Underline" msgstr "Поцртај" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:609 msgid "Italic" msgstr "ЗакоÑено" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:619 msgid "Bold" msgstr "Задебелено" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:645 msgid "Font family and size" msgstr "Фамилија и големина на фонт" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:652 msgid "_Text Color" msgstr "Боја на _текÑÑ‚" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:653 msgid "Text color" msgstr "Боја на текÑÑ‚" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:790 msgid "Cover Editor" msgstr "Уредувач на обвивки за диÑкови" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:766 msgid "Set Bac_kground Properties" msgstr "ПоÑтави ги ÑвојÑтвата за позади_ната" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:807 msgid "SIDES" msgstr "СТРÐÐИ" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:823 msgid "BACK COVER" msgstr "ЗÐДÐРОБВИВКÐ" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:841 msgid "FRONT COVER" msgstr "ПРЕДÐРОБВИВКÐ" #. Translators: This is an image, #. * a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:1021 msgid "The image could not be loaded." msgstr "Сликата не може да Ñе вчита." #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1126 ../src/burner-audio-disc.c:645 #, c-format msgid "\"%s\" could not be handled by GStreamer." msgstr "\"%s\" не може да Ñе Ñправи Ñо GStreamer." #. Translators: %s is the name of the object (as in #. * GObject) from the Gstreamer library that could #. * not be created #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1198 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1211 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1224 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1366 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1738 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1753 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1762 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:172 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:187 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:209 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:221 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:238 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:335 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:292 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:304 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:426 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:479 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:513 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:556 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:577 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:589 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:611 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:308 ../plugins/transcode/burn-vob.c:328 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:343 ../plugins/transcode/burn-vob.c:355 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:372 ../plugins/transcode/burn-vob.c:428 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:445 ../plugins/transcode/burn-vob.c:457 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:469 ../plugins/transcode/burn-vob.c:481 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:498 ../plugins/transcode/burn-vob.c:582 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:599 ../plugins/transcode/burn-vob.c:611 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:623 ../plugins/transcode/burn-vob.c:642 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:659 ../plugins/transcode/burn-vob.c:705 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:782 ../plugins/transcode/burn-vob.c:799 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:814 ../plugins/transcode/burn-vob.c:826 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:837 ../plugins/transcode/burn-vob.c:848 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1023 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1087 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1104 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1125 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1152 #, c-format msgid "%s element could not be created" msgstr "Ðе може да Ñе креира елементот „%s“" #: ../libburner-utils/burner-misc.c:75 #, fuzzy msgid "Display debug statements on stdout for Burner utilities library" msgstr "" "Прикажи ги изјавите за дебагирање на stdout за библиотеката за Ñнимање на " "Burner" #: ../libburner-utils/burner-misc.c:92 #, fuzzy msgid "Burner utilities library" msgstr "Библиотека за оптички медиуми на Burner" #: ../libburner-utils/burner-misc.c:93 #, fuzzy msgid "Display options for Burner-utils library" msgstr "Опции за приказ за библиотеката за Ñнимање Ñо Burner" #: ../libburner-utils/burner-tool-color-picker.c:166 msgid "Pick a Color" msgstr "Одберете боја" #: ../nautilus/burner-nautilus.desktop.in.in.h:1 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:281 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "Креатор за CD/DVD" #: ../nautilus/burner-nautilus.desktop.in.in.h:2 msgid "Create CDs and DVDs" msgstr "Креирај CD-ња или DVD-ња" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:228 ../src/burner-project-name.c:156 msgid "Medium Icon" msgstr "Икона на медиум" #. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:242 ../src/burner-file-chooser.c:375 #: ../src/burner-project.c:2310 ../src/burner-project-name.c:170 msgctxt "picture" msgid "Image files" msgstr "Датотеки Ñо Ñлика" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:356 ../plugins/local-track/burn-uri.c:747 msgid "CD/DVD Creator Folder" msgstr "Папка на креаторот на CD/DVD" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:368 msgid "Disc Name:" msgstr "Име на диÑк:" #. Translators: be careful, anything longer than the English will likely #. * not fit on small Nautilus windows #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:407 msgid "Drag or copy files below to write them to disc" msgstr "Влечете или копирајте датотеки подолу за да ги запишам на диÑк" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:423 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:323 msgid "Write to Disc" msgstr "Запиши на диÑк" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:442 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:723 msgid "Write contents to a CD or DVD" msgstr "Запиши ја Ñодржината на CD или DVD" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:370 msgid "Copy Disc" msgstr "Копирај диÑк" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:571 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:722 msgid "_Write to Disc…" msgstr "_Запиши на диÑк..." #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:572 msgid "Write disc image to a CD or DVD" msgstr "Запиши Ñлика од диÑк на CD или DVD" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:645 msgid "_Copy Disc…" msgstr "_Копирај диÑк..." #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:646 msgid "Create a copy of this CD or DVD" msgstr "Креирај копија од ова CD или DVD" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:659 msgid "_Blank Disc…" msgstr "_Бришење на диÑк..." #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:660 msgid "Blank this CD or DVD" msgstr "Избриши го ова CD или DVD" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:676 msgid "_Check Disc…" msgstr "_Проверка на диÑк..." #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:677 msgid "Check the data integrity on this CD or DVD" msgstr "Провери ја иÑправноÑта на податоците на ова CD или DVD" #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:191 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:124 #, c-format msgid "Data could not be read (%s)" msgstr "Податоците не може да Ñе прочитаат (%s)" #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:241 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:196 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:219 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:174 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:213 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:492 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:160 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:274 #, c-format msgid "Data could not be written (%s)" msgstr "Податоците не може да Ñе запишат (%s)" #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:723 msgid "Generates .cue files from audio" msgstr "Генерира .cue датотеки од аудио" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:55 msgid "cdrdao burning suite" msgstr "Пакет за Ñнимање cdrdao " #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:103 msgid "Copying audio track" msgstr "Копирам аудио трака" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:109 msgid "Copying data track" msgstr "Копирам трака Ñо податоци" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:145 #, c-format msgid "Analysing track %02i" msgstr "Ја анализирам траката %02i" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:249 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:116 #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:122 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:106 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:106 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:117 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123 #, c-format msgid "You do not have the required permissions to use this drive" msgstr "Ðемате пермиÑии за да го кориÑтите овој уред" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:480 msgid "Converting toc file" msgstr "Конвертирам во toc датотека" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:697 msgid "Copies, burns and blanks CDs" msgstr "Копира, Ñнима и бриши CD-а" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:762 msgid "Enable the \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)" msgstr "" "Овозможете ја опцијата „--driver generic-mmc-raw“ (видете во упатÑтвото на " "cdrdao)" #: ../plugins/cdrkit/burn-cdrkit.h:38 msgid "cdrkit burning suite" msgstr "cdrkit пакет за Ñнимање" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:119 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:119 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:204 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:518 #, c-format msgid "Last session import failed" msgstr "Увезувањето на поÑледната ÑеÑија не уÑпеа" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:125 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:132 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:125 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:132 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:210 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:217 msgid "An image could not be created" msgstr "Ðе може да Ñе креира Ñлика" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:138 msgid "This version of genisoimage is not supported" msgstr "Oваа верзија на genisoimage не е поддржана" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:180 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:180 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:223 msgid "Some files have invalid filenames" msgstr "Ðекои датотеки имаат невалидни имиња на датотеки" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:186 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:186 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:229 msgid "Unknown character encoding" msgstr "Ðепознато енкодирање на знаци" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:192 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:192 msgid "There is no space left on the device" msgstr "Ðема повеќе празно меÑто преоÑтанато на уредот" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:527 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:531 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1078 msgid "Creates disc images from a file selection" msgstr "Kреира диÑк од избор на датотеки" #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:136 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:137 #, c-format msgid "" "The location you chose to store the image on does not have enough free space " "for the disc image" msgstr "" "Избраната локација нема доволно празен проÑтор за да ја зачува Ñликата од " "диÑкот" #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:450 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:460 msgid "Copies any disc to a disc image" msgstr "Копира диÑк во датотека од диÑк" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:122 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:122 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:856 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:887 #, c-format msgid "An error occurred while writing to disc" msgstr "Се Ñлучи грешка при запишувањето на диÑк" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:128 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:128 #, c-format msgid "" "The system is too slow to write the disc at this speed. Try a lower speed" msgstr "" "СиÑтемот е пребавен за запишување на диÑк на оваа брзина. Пробајте на поÑпоро" #. Translators: %s is the number of the track #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:255 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:252 #, c-format msgid "Writing track %s" msgstr "Ја Ñнимам пеÑната %s" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:352 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:346 msgid "Formatting disc" msgstr "Го форматирам диÑкот" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:372 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:358 msgid "Writing cue sheet" msgstr "Запишувам cue лиÑÑ‚" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:394 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:380 #, c-format msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded" msgstr "Медиумот мора да Ñе превчита пред да Ñе Ñнима" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1269 msgid "Burns, blanks and formats CDs and DVDs" msgstr "Снима, бриши и форматира CD и DVD" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1413 msgid "Enable the \"-immed\" flag (see wodim manual)" msgstr "овозможете ја опцијата „-immed“ (види го упатÑтвото на wodim)" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1416 msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):" msgstr "" "Минималната Ñтапка на пополување на баферот (во %) (видете го упатÑтвото на " "wodim):" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:206 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:216 #, c-format msgid "Copying audio track %02d" msgstr "Копирам аудио трака %02d" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:267 msgid "Preparing to copy audio disc" msgstr "Се подготвувам за копирање на аудио диÑк" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:411 msgid "Copy tracks from an audio CD with all associated information" msgstr "Копирај ги траките од аудио CD Ñо Ñите нивни податоци" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1203 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:975 msgid "Burns, blanks and formats CDs, DVDs and BDs" msgstr "Снима, бриши и форматира CD и DVD и BD" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1416 msgid "Enable the \"-immed\" flag (see cdrecord manual)" msgstr "Овозможете ја опцијата -immed (видете во упатÑтвото на cdrecord)" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1419 #, c-format msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%) (see cdrecord manual):" msgstr "" "Минималната Ñтапка на пополување на баферот (во %%) (видете го упатÑтвото на " "cdrecord):" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrtools.h:38 msgid "cdrtools burning suite" msgstr "cdrtools пакет за Ñнимање" #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:138 msgid "This version of mkisofs is not supported" msgstr "Оваа верзија на mkisofs не е поддржана" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:131 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:589 #, c-format msgid "File \"%s\" could not be opened (%s)" msgstr "Датотеката „%s“ не може да Ñе отвори (%s)" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:617 msgid "Creating checksum for image files" msgstr "Креирам checksum за Ñликите" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:859 #, c-format msgid "No checksum file could be found on the disc" msgstr "Ðа диÑкот не може да Ñе пронајде датотека за проверка на интегритет." #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:893 msgid "Checking file integrity" msgstr "Го проверувам интегритетот на датотеката" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:987 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1012 #, c-format msgid "File \"%s\" could not be opened" msgstr "Датотеката „%s“ не може да Ñе отвори" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1085 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1206 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:550 #, c-format msgid "Some files may be corrupted on the disc" msgstr "Ðекои датотеки на диÑкот можеби Ñе оштетени" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1465 msgid "File Checksum" msgstr "Проверка на иÑправноÑÑ‚ на датотеки" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1466 msgid "Checks file integrities on a disc" msgstr "Ја проверува иÑправноÑта на датотеките на диÑкот" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1504 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:856 msgid "Hashing algorithm to be used:" msgstr "Хеш алгоритам за употреба:" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1507 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:859 msgid "MD5" msgstr "MD5" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1509 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:861 msgid "SHA1" msgstr "SHA1" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1511 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:863 msgid "SHA256" msgstr "SHA256" #. Translators: first %s is the filename, second %s #. * is the error generated from errno #. Translators: first %s is the filename, second %s is the error #. * generated from errno #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:313 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:679 #, c-format msgid "\"%s\" could not be opened (%s)" msgstr "„%s“ не може да Ñе отвори (%s)" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:359 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:456 msgid "Creating image checksum" msgstr "Креирам checksum за Ñликата" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:831 msgid "Image Checksum" msgstr "Проверка на иÑправноÑта на Ñликите" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:832 msgid "Checks disc integrity after it is burnt" msgstr "" "Прави проверка на иÑправнотÑа на датотеките на диÑкот откако ќе Ñе Ñними" #: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:313 #: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:438 msgid "Creating file layout" msgstr "Креирам раÑпоред на датотеки" #: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:371 msgid "Creates disc images suitable for video DVDs" msgstr "Креира Ñлики од диÑк Ñоодветни за видео DVD" #. Translators: %s is the path to a drive. "regionset %s" #. * should be left as is just like "DVDCSS_METHOD=title #. * burner --no-existing-session" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:291 #, c-format msgid "" "Error while retrieving a key used for encryption. You may solve such a " "problem with one of the following methods: in a terminal either set the " "proper DVD region code for your CD/DVD player with the \"regionset %s\" " "command or run the \"DVDCSS_METHOD=title burner --no-existing-session\" " "command" msgstr "" "Грешка при добивањето на клуч за енкрипција. Може да го решите проблемот на " "еден од Ñледните начини: поÑтавете го точниот код за DVD регион за Вашиот " "пуштач на CD/DVD во терминал Ñо командата „regionset %s“ или извршете ја " "командата „DVDCSS_METHOD=title burner --no-existing-session“" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:336 msgid "Retrieving DVD keys" msgstr "Собирам DVD клучеви" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:371 #, c-format msgid "Video DVD could not be opened" msgstr "Видео DVD-то не може да Ñе отвори" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:392 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:457 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:480 #, c-format msgid "Error while reading video DVD (%s)" msgstr "Грешка при читањето на видео DVD (%s)" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:399 msgid "Copying video DVD" msgstr "Копирам видео DVD" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:692 msgid "Copies CSS encrypted video DVDs to a disc image" msgstr "Копира видео DVD заштитено Ñо CSS во диÑк датотека" #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:190 msgid "Blanks and formats rewritable DVDs and BDs" msgstr "Бриши или форматира презапишливи DVD и BD" #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:753 msgid "Burns and blanks DVDs and BDs" msgstr "Снима и бриши DVD и BD" #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:924 msgid "Allow DAO use" msgstr "Дозволи кориÑтење на DAO" #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs-common.h:38 msgid "growisofs burning suite" msgstr "growisofs пакет за Ñнимање" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:242 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:250 #, c-format msgid "libburn track could not be created" msgstr "Ðе може да Ñе креира libburn трака" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:158 #, c-format msgid "libburn library could not be initialized" msgstr "Библиотеката libburn не може да Ñе иницијализира" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:173 #, c-format msgid "The drive address could not be retrieved" msgstr "Ðе може да Ñе добие адреÑата на уредот" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:418 #, c-format msgid "Writing track %02i" msgstr "Снимам пеÑна %02i" #: ../plugins/libburnia/burn-libburnia.h:38 msgid "libburnia burning suite" msgstr "libburnia пакет за Ñнимање" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:222 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:291 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:571 #, c-format msgid "Volume could not be created" msgstr "Ðе може да Ñе креира проÑторот" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:345 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:893 #, c-format msgid "libisofs could not be initialized." msgstr "Ðе може да Ñе иницијализира libisofs." #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:485 #, c-format msgid "Read options could not be created" msgstr "Ðе може да Ñе креираат опции за читање" #. Translators: %s is the path #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:684 #, c-format msgid "No parent could be found in the tree for the path \"%s\"" msgstr "Ðе може да Ñе пронајде родител во Ñтеблото на патеката „%s“" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:744 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:811 #, c-format msgid "libisofs reported an error while creating directory \"%s\"" msgstr "libisofs пријави грешка при креирањето на директориумот „%s“" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:759 #, c-format msgid "" "libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)" msgstr "" "libisofs пријави грешка при додавањето на Ñодржини во директориумот „%s“ (%x)" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:782 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:798 #, c-format msgid "libisofs reported an error while adding file at path \"%s\"" msgstr "libisofs пријави грешка при додавањето на датотека на патеката „%s“" #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:260 msgid "Copying checksum file" msgstr "Ја копирам датотеката за проверка на иÑправноÑÑ‚" #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:527 #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:326 msgid "Copying files locally" msgstr "Ги копирам датотеките локално" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:909 msgid "File Downloader" msgstr "Преземач на датотеки" #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:910 msgid "Allows files not stored locally to be burned" msgstr "Овозможува датотеки кои не Ñе зачувани локално да бидат Ñнимани" #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:207 ../plugins/local-track/burn-uri.c:297 #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:472 #, c-format msgid "Impossible to retrieve local file path" msgstr "Ðевозможно е да Ñе добие патеката на локалната датотека" #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:748 msgid "" "Allows files added to the \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus to be burned" msgstr "" "Овозможува датотеките додадени во папката на креаторот на CD/DVD во Nautilus " "да бидат Ñнимани" #. Translators: This message is sent #. * when burner could not link together #. * two gstreamer plugins so that one #. * sends its data to the second for further #. * processing. This data transmission is #. * done through a pad. Maybe this is a bit #. * too technical and should be removed? #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:199 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:260 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:316 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:354 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:523 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:626 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:657 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:679 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:189 ../plugins/transcode/burn-vob.c:392 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:545 ../plugins/transcode/burn-vob.c:675 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1039 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1115 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1166 #, c-format msgid "Impossible to link plugin pads" msgstr "Ðевозможно е да Ñе поврзат додатоците" #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:554 msgid "Normalizing tracks" msgstr "Ги нормализирам пеÑните" #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:643 msgid "Normalization" msgstr "Ðормализација" #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:644 msgid "Sets consistent sound levels between tracks" msgstr "ПоÑтавува Ñлични нивоа на звукот помеѓу датотеките" #. Translators: %s is the string error from errno #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1050 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1238 #, c-format msgid "Error while padding file (%s)" msgstr "Грешка при пополнување на датотеката (%s)" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1313 msgid "Error while getting duration" msgstr "Грешка во добивањето на времетраењето" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1462 #, c-format msgid "Analysing \"%s\"" msgstr "Го анализирам „%s“" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1499 #, c-format msgid "Transcoding \"%s\"" msgstr "Го транÑкодирам „%s“" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1736 msgid "Converts any song file into a format suitable for audio CDs" msgstr "Ги конвертира датотеките Ñо пеÑни во формат Ñоодветен за аудио CD" #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1251 msgid "Converting video file to MPEG2" msgstr "Конвертирам видео датотека во MPEG2" #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1353 msgid "Converts any video file into a format suitable for video DVDs" msgstr "Ги претвора видео датотеките во формат Ñоодветен за видео DVD" #: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:478 msgid "Creates disc images suitable for SVCDs" msgstr "Креира Ñлики од диÑк Ñоодветни за SVCD" #: ../src/burner-app.c:72 #, fuzzy msgid "W_elcom project" msgstr "Ðов _видео проект" #: ../src/burner-app.c:73 ../src/burner-app.c:83 msgid "Create a data CD/DVD" msgstr "Креирај CD/DVD Ñо податоци" #: ../src/burner-app.c:74 ../src/burner-app.c:84 #: ../src/burner-project-manager.c:106 msgid "" "Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a " "computer" msgstr "" "Креирај CD/DVD кое Ñодржи било каков тип на податоци кои што можат да Ñе " "читаат Ñамо од компјутер" #. {N_("Audi_o project"), #. N_("Create a traditional audio CD"), #. N_("Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"), #. "media-optical-audio-new", #. BURNER_PROJECT_TYPE_AUDIO}, #: ../src/burner-app.c:82 msgid "D_ata project" msgstr "Ðов проект Ñо _податоци" #. {N_("_Video project"), #. N_("Create a video DVD or an SVCD"), #. N_("Create a video DVD or an SVCD that is readable on TV readers"), #. "media-optical-video-new", #. BURNER_PROJECT_TYPE_VIDEO}, #. {N_("Disc _copy"), #. N_("Create 1:1 copy of a CD/DVD"), #. N_("Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on another CD/DVD"), #. "media-optical-copy", #. BURNER_PROJECT_TYPE_COPY}, #: ../src/burner-app.c:97 msgid "Burn _image" msgstr "Сними _Ñлика" #: ../src/burner-app.c:98 ../src/burner-app.c:99 #: ../src/burner-project-manager.c:112 msgid "Burn an existing CD/DVD image to disc" msgstr "Сними поÑтоечка CD/DVD Ñлика на диÑк" #: ../src/burner-app.c:162 msgid "_Project" msgstr "_Проект" #: ../src/burner-app.c:163 msgid "_View" msgstr "_Поглед" #: ../src/burner-app.c:164 msgid "_Edit" msgstr "_Уредување" #: ../src/burner-app.c:165 msgid "_Tools" msgstr "_Ðлатки" #: ../src/burner-app.c:167 msgid "_Help" msgstr "_Помош" #: ../src/burner-app.c:169 msgid "P_lugins" msgstr "П_риклучоци" #: ../src/burner-app.c:170 msgid "Choose plugins for Burner" msgstr "Одберете приклучоци за Burner" #: ../src/burner-app.c:172 msgid "E_ject" msgstr "И_звади" #: ../src/burner-app.c:173 msgid "Eject a disc" msgstr "Извади диÑк" #: ../src/burner-app.c:175 msgid "_Blank…" msgstr "_Бришење..." #: ../src/burner-app.c:176 msgid "Blank a disc" msgstr "Избриши диÑк" #: ../src/burner-app.c:178 msgid "_Check Integrity…" msgstr "_Провери ја иÑправноÑта..." #: ../src/burner-app.c:179 msgid "Check data integrity of disc" msgstr "Провери ја иÑправноÑта на податоците на диÑк" #: ../src/burner-app.c:182 msgid "Quit Burner" msgstr "ИÑклучи го Burner" #: ../src/burner-app.c:184 msgid "_Contents" msgstr "_Содржини" #: ../src/burner-app.c:184 msgid "Display help" msgstr "Прикажи помош" #: ../src/burner-app.c:187 msgid "About" msgstr "За" #: ../src/burner-app.c:460 ../src/burner-app.c:2368 msgid "Disc Burner" msgstr "Снимач на диÑкови" #: ../src/burner-app.c:833 ../src/burner-app.c:866 ../src/burner-app.c:1506 msgid "Error while loading the project" msgstr "Грешка при вчитувањето на проектот" #: ../src/burner-app.c:875 ../src/burner-app.c:904 ../src/burner-app.c:964 #: ../src/burner-project.c:1282 msgid "Please add files to the project." msgstr "Ве молам, додадете датотеки во проектот." #: ../src/burner-app.c:876 ../src/burner-app.c:905 ../src/burner-app.c:965 msgid "The project is empty" msgstr "Овој проект е празен" #: ../src/burner-app.c:1228 msgid "" "Burner is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." msgstr "" "Burner е Ñлободен Ñофтвер; можете да го редиÑтрибуирате и/или менувате во " "ÑоглаÑноÑÑ‚ Ñо општата јавна ГÐУ лиценца објавена од Ñтрана наФондацијата за " "Ñлободен Ñофтвер; можете да ја разгледате втората или пак некоја понова " "верзија." #: ../src/burner-app.c:1233 msgid "" "Burner is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" "Burner Ñе диÑтрибуира Ñо надеж дека ќе биде кориÑен,но без БИЛО КÐКВИ " "ГÐРÐÐЦИИ. За повеќе погледнете ја општата јавна ГÐУ лиценца." #: ../src/burner-app.c:1238 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Burner; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" msgstr "" "Заедно Ñо Burner треба да добиете и копија од општата и јавнаГÐУ лиценца; " "доколку ја нема лиценцата пишете и на Фондацијата заÑлободен Ñофтвер на " "Ñледнава адреÑа: Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth " "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" #: ../src/burner-app.c:1250 msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME" msgstr "ЕдноÑтавна апликација за Ñнимање на CD/DVD за GNOME" #: ../src/burner-app.c:1267 msgid "Burner Homepage" msgstr "Домашна Ñтраница на Burner" #. Translators: This is a special message that shouldn't be translated #. * literally. It is used in the about box to give credits to #. * the translators. #. * Thus, you should translate it to your name and email address. #. * You should also include other translators who have contributed to #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate #. * line seperated by newlines (\n). #. #: ../src/burner-app.c:1279 msgid "translator-credits" msgstr "" "Arangel Angov \n" "Jovan Naumovski " #: ../src/burner-app.c:1504 #, c-format msgid "The project \"%s\" does not exist" msgstr "Проектот „%s“ не поÑтои" #: ../src/burner-app.c:1788 ../src/burner-app.c:1794 msgid "_Recent Projects" msgstr "_Скорешни проекти" #: ../src/burner-app.c:1789 msgid "Display the projects recently opened" msgstr "Прикажи ги Ñкорешно отворените проекти" #: ../src/burner-audio-disc.c:158 ../src/burner-data-disc.c:125 msgid "Open the selected files" msgstr "Отвори ги избраните датотеки" #: ../src/burner-audio-disc.c:160 ../src/burner-video-disc.c:105 msgid "_Edit Information…" msgstr "_Уреди информации..." #: ../src/burner-audio-disc.c:160 msgid "Edit the track information (start, end, author, etc.)" msgstr "Уреди ги информациите за пеÑната (почеток, крај, автор, ...)" #: ../src/burner-audio-disc.c:162 ../src/burner-data-disc.c:129 #: ../src/burner-project.c:204 msgid "Remove the selected files from the project" msgstr "_ОтÑтрани ги избраните датотеки од проектот" #: ../src/burner-audio-disc.c:164 ../src/burner-data-disc.c:131 #: ../src/burner-video-disc.c:109 msgid "Paste files" msgstr "Вметни датотеки" #: ../src/burner-audio-disc.c:164 ../src/burner-data-disc.c:131 #: ../src/burner-video-disc.c:109 msgid "Add the files stored in the clipboard" msgstr "Додај ги датотеките зачувани во таблата Ñо иÑечоци" #: ../src/burner-audio-disc.c:166 msgid "I_nsert a Pause" msgstr "Ð’_метни пауза" #: ../src/burner-audio-disc.c:166 msgid "Add a 2 second pause after the track" msgstr "Додај пауза од 2 Ñекунди поÑле пеÑната" #: ../src/burner-audio-disc.c:168 msgid "_Split Track…" msgstr "_Раздели ја пеÑната..." #: ../src/burner-audio-disc.c:168 msgid "Split the selected track" msgstr "Раздели ја избраната пеÑна" #: ../src/burner-audio-disc.c:345 ../src/burner-video-tree-model.c:187 msgid "Pause" msgstr "Пауза" #: ../src/burner-audio-disc.c:351 msgid "Split" msgstr "Раздели" #: ../src/burner-audio-disc.c:420 msgid "Track" msgstr "ПеÑна" #: ../src/burner-audio-disc.c:460 ../src/burner-video-disc.c:1214 msgid "Title" msgstr "ÐаÑлов" #: ../src/burner-audio-disc.c:482 msgid "Artist" msgstr "ÐртиÑÑ‚" #: ../src/burner-audio-disc.c:490 ../src/burner-playlist.c:775 #: ../src/burner-split-dialog.c:1231 msgid "Length" msgstr "Должина" #: ../src/burner-audio-disc.c:587 msgid "The track will be padded at its end." msgstr "ПеÑната ќе биде помеÑтена на крајот." #: ../src/burner-audio-disc.c:588 msgid "The track is shorter than 6 seconds" msgstr "ПеÑната е пократка од 6 Ñекунди" #: ../src/burner-audio-disc.c:648 msgid "Make sure the appropriate codec is installed" msgstr "ОÑигурајте Ñе дека е инÑталиран Ñоодветниот кодек" #: ../src/burner-audio-disc.c:664 #, c-format msgid "Do you want to add \"%s\", which is a video file?" msgstr "Дали Ñакате да ја додадете „%s“, која е видео датотека?" #: ../src/burner-audio-disc.c:673 msgid "" "This file is a video and therefore only the audio part can be written to the " "disc." msgstr "" "Оваа датотека е видео и затоа Ñамо аудио делот ќе биде запишан на диÑкот." #: ../src/burner-audio-disc.c:676 msgid "_Discard File" msgstr "_Отфрли ја датотеката" #: ../src/burner-audio-disc.c:679 msgid "_Add File" msgstr "_Додај ја датотеката" #: ../src/burner-audio-disc.c:751 msgid "Do you want to search for audio files inside the directory?" msgstr "Дали Ñакате да барате аудио датотеки внатре во директориумот?" #: ../src/burner-audio-disc.c:761 msgid "Search _Directory" msgstr "Барај _директориум" #: ../src/burner-audio-disc.c:816 ../src/burner-video-disc.c:398 #, c-format msgid "\"%s\" could not be opened." msgstr "„%s“ не може да Ñе отвори." #: ../src/burner-audio-disc.c:861 msgid "Do you want to create an audio CD with DTS tracks?" msgstr "Дали Ñакате да креирате аудио CD Ñо DTS траки?" #: ../src/burner-audio-disc.c:862 msgid "" "Some of the selected songs are suitable for creating DTS tracks.\n" "This type of audio CD track provides a higher quality of sound but can only " "be played by specific digital players.\n" "Note: if you agree, normalization will not be applied to these tracks." msgstr "" "Ðекои од избраните пеÑни Ñе Ñоодветни за креирање на DTS траки.\n" "Овој тип на траки за аудио CD-а овозможува повиÑок квалитет на звук, но може " "да Ñе кориÑти Ñамо за одредени пуштачи.\n" "Забелешка: ако Ñе прифатите, ќе Ñе направи нормализација на овие траки." #: ../src/burner-audio-disc.c:871 msgid "Create _Regular Tracks" msgstr "Креирај _регуларни траки" #: ../src/burner-audio-disc.c:873 msgid "Click here to burn all songs as regular tracks" msgstr "Кликнете овде за Ñнимање на Ñите пеÑни како регуларни траки" #: ../src/burner-audio-disc.c:876 msgid "Create _DTS Tracks" msgstr "Креирај _DTS траки" #: ../src/burner-audio-disc.c:878 msgid "Click here to burn all suitable songs as DTS tracks" msgstr "Кликнете овде за Ñнимање на Ñите Ñоодветни пеÑни како DTS траки" #: ../src/burner-audio-disc.c:1294 msgid "Select one song only please." msgstr "Одберете Ñамо една пеÑна." #: ../src/burner-audio-disc.c:1295 msgid "Impossible to split more than one song at a time" msgstr "Ðевозможно е да Ñе раздели повеќе од една пеÑна иÑтовремено" #: ../src/burner-cli.c:71 msgid "Open the specified project" msgstr "Отвори го одредениот проект" #: ../src/burner-cli.c:72 msgid "PROJECT" msgstr "PROJECT" #: ../src/burner-cli.c:83 msgid "Set the drive to be used for burning" msgstr "ПоÑтавете го уредот кој ќе Ñе кориÑти за Ñнимање" #: ../src/burner-cli.c:84 msgid "DEVICE PATH" msgstr "DEVICE PATH" #: ../src/burner-cli.c:87 msgid "Create an image file instead of burning" msgstr "Креирај датотека на Ñлика намеÑто да Ñнимаш" #: ../src/burner-cli.c:95 msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line" msgstr "Отвори проект Ñо податоци Ñо додавање на URI во командната линија" #: ../src/burner-cli.c:99 msgid "Copy a disc" msgstr "Копирај диÑк" #: ../src/burner-cli.c:100 ../src/burner-cli.c:120 ../src/burner-cli.c:124 msgid "PATH TO DEVICE" msgstr "PATH TO DEVICE" #: ../src/burner-cli.c:103 msgid "Cover to use" msgstr "Обвивка која ќе Ñе кориÑти" #: ../src/burner-cli.c:104 msgid "PATH TO COVER" msgstr "PATH TO COVER" #: ../src/burner-cli.c:111 msgid "URI of an image file to burn (autodetected)" msgstr "Uri на Ñлика за Ñнимње (автоматÑки откриено)" #: ../src/burner-cli.c:112 msgid "PATH TO IMAGE" msgstr "PATH TO IMAGE" #: ../src/burner-cli.c:115 msgid "Force Burner to display the project selection page" msgstr "ПриÑили го burner да ја прикаже Ñтраницата за избор на проекти" #: ../src/burner-cli.c:119 msgid "Open the blank disc dialog" msgstr "Отвори го дијалогот за бришење на диÑк" #: ../src/burner-cli.c:123 msgid "Open the check disc dialog" msgstr "Отвори го дијалогот за проверка на диÑк" #: ../src/burner-cli.c:127 msgid "Burn the contents of the burn:// URI" msgstr "Започни Ñо Ñнимање на Ñодржините Ñо URI burn://" #: ../src/burner-cli.c:131 msgid "Start burning immediately." msgstr "Започни Ñо Ñнимање веднаш." #: ../src/burner-cli.c:135 msgid "Don't connect to an already-running instance" msgstr "Ðе Ñе поврзувај на инÑтанца која веќе Ñе извршува" #: ../src/burner-cli.c:139 msgid "" "Burn the specified project and remove it.\n" "This option is mainly useful for integration with other applications." msgstr "" "Сними го избраниот проект и отÑтрани го.\n" "Оваа опција главно Ñе кориÑти за интеграција Ñо други апликации." #: ../src/burner-cli.c:140 msgid "PATH" msgstr "PATH" #. Translators: the xid is a number identifying each window in the X11 #. * world (not Windows, MacOS X). The following sentence says that #. * burner will be set to be always on top of the window identified by #. * xid. In other words, the window with the given xid will become burner #. * parent as if burner was a dialog for the parent application #: ../src/burner-cli.c:148 msgid "The XID of the parent window" msgstr "XID на прозорецот родител" #. Translators: %s is the path of drive #: ../src/burner-cli.c:205 #, c-format msgid "\"%s\" cannot write." msgstr "„%s“ не може да Ñе запише." #: ../src/burner-cli.c:207 ../src/burner-cli.c:221 msgid "Wrong command line option." msgstr "Погрешна опција на командната линија" #: ../src/burner-cli.c:298 msgid "Incompatible command line options used." msgstr "КориÑтени Ñе некомпатибилни опции за команданта линија." #: ../src/burner-cli.c:299 msgid "Only one option can be given at a time" msgstr "Може да Ñе дава Ñамо една опција во иÑто време" #: ../src/burner-data-disc.c:127 msgid "R_ename…" msgstr "_Преименувај..." #: ../src/burner-data-disc.c:127 msgid "Rename the selected file" msgstr "Преименувај ја избраната датотека" #. {"NewFolder", "folder-new", N_("New _Folder"), NULL, N_("Create a new empty folder"), #: ../src/burner-data-disc.c:134 ../src/burner-data-disc.c:1783 msgid "New _Folder" msgstr "Ðова _папка" #: ../src/burner-data-disc.c:134 msgid "Create a new empty folder" msgstr "Креирај нова празна папка" #: ../src/burner-data-disc.c:216 msgid "The session could not be imported." msgstr "СеÑијата не може да Ñе увези." #: ../src/burner-data-disc.c:562 msgid "The contents of the project changed since it was saved." msgstr "Содржината на проектот Ñе промени откако беше зачуван." #: ../src/burner-data-disc.c:564 #, fuzzy msgid "Discard the current modified project ?" msgstr "Отфрли го тековно изменатиот проект" #: ../src/burner-data-disc.c:570 msgid "_Discard" msgstr "_Отфрли" #: ../src/burner-data-disc.c:572 msgid "Discard the current modified project" msgstr "Отфрли го тековно изменатиот проект" #: ../src/burner-data-disc.c:577 msgid "Continue with the current modified project" msgstr "Продолжи Ñо тековно изменатиот проект" #. Translators: %s is the name of the image #: ../src/burner-data-disc.c:622 #, c-format msgid "" "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its " "contents can be burned" msgstr "" "Има Ñамо една избрана датотека („%s“). Таа е датотека на Ñлика од диÑк и ќе " "биде Ñнимана нејзината Ñодржина" #: ../src/burner-data-disc.c:628 msgid "Burn as _Data" msgstr "Сними како _податоци" #: ../src/burner-data-disc.c:630 msgid "Burn as _Image" msgstr "Сними како _Ñлика" #: ../src/burner-data-disc.c:677 ../src/burner-data-disc.c:695 #: ../src/burner-data-disc.c:713 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be added to the selection." msgstr "„%s“ не може да Ñе додаде на изборот." #: ../src/burner-data-disc.c:698 msgid "It is a recursive symlink" msgstr "Е рекурзивна Ñимболичка врÑка" #: ../src/burner-data-disc.c:716 msgid "It does not exist at the specified location" msgstr "Ðе поÑтои во одредената локација" #. Translators: %s is the name of the file #: ../src/burner-data-disc.c:776 #, c-format msgid "Do you want to replace \"%s\"?" msgstr "Дали Ñакате да ја замените „%s“?" #: ../src/burner-data-disc.c:784 msgid "" "A file with this name already exists in the folder. Replacing it will " "overwrite its contents on the disc to be burnt." msgstr "" "Веќе поÑтои датотека Ñо ова име во папката. Со нејзино заменување ќе Ñе " "запишат нејзините податоци Ñо тие од диÑкот кој Ñе Ñнима." #. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed #. * in the project. #. * Keep is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:789 msgid "Always K_eep" msgstr "Секогаш з_ачувувај" #. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed #. * in the project. #. * Keep is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:793 msgid "_Keep" msgstr "_Зачувај" #. Translators: Replace means we're replacing the file that already #. * existed in the project with a new one with the same name. #. * Replace is a verb #. Translators: this is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:797 ../src/burner-rename.c:385 msgid "_Replace" msgstr "_Замени ја" #. Translators: Replace means we're replacing the file that already #. * existed in the project with a new one with the same name. #. * Replace is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:801 msgid "Al_ways Replace" msgstr "Се_когаш заменувај" #. Translators: %s is a string describing the type of medium and the #. * drive it is in. It's a tooltip. #: ../src/burner-data-disc.c:989 #, c-format msgid "Import %s" msgstr "Увези го %s" #. Translators: %s is the name of the volume to import. It's a menu #. * entry and toolbar button (text added later). #: ../src/burner-data-disc.c:996 #, c-format msgid "I_mport %s" msgstr "У_вези го %s" #: ../src/burner-data-disc.c:1006 #, fuzzy msgid "Import Disc" msgstr "Увези го %s" #. Translators: This is a verb. It's a toolbar button. #: ../src/burner-data-disc.c:1031 msgid "I_mport" msgstr "У_вези" #. Translators: %s is the name of the volume to import #: ../src/burner-data-disc.c:1121 #, c-format msgid "Do you want to import the session from \"%s\"?" msgstr "Дали Ñакате да ја увезите ÑеÑијата од „%s“?" #: ../src/burner-data-disc.c:1124 msgid "" "That way, old files from previous sessions will be usable after burning." msgstr "" "Ðа овој начин Ñтарите датотеки од претходните ÑеÑии ќе бидат употребливи по " "Ñнимањето." #: ../src/burner-data-disc.c:1132 msgid "I_mport Session" msgstr "У_вези ÑеÑија" #: ../src/burner-data-disc.c:1134 msgid "Click here to import its contents" msgstr "Кликнете овде за да ги увезите неговите Ñодржини:" #: ../src/burner-data-disc.c:1513 msgid "Please wait while the project is loading." msgstr "Ве молам, почекајте додека Ñе вчитува проектот." #: ../src/burner-data-disc.c:1523 msgid "_Cancel Loading" msgstr "_Откажи го вчитувањето" #: ../src/burner-data-disc.c:1525 msgid "Cancel loading current project" msgstr "Прекини го вчитувањето на тековниот проект" #: ../src/burner-data-disc.c:1933 msgid "File Renaming" msgstr "Преименување на датотека" #: ../src/burner-data-disc.c:1937 msgid "_Rename" msgstr "_Преименувај" #: ../src/burner-data-disc.c:1943 msgid "Renaming mode" msgstr "Режим на преименување" #: ../src/burner-data-disc.c:2367 ../src/burner-file-filtered.c:309 msgid "Files" msgstr "Датотеки" #: ../src/burner-data-disc.c:2381 ../src/burner-video-disc.c:1232 msgid "Size" msgstr "Големина" #: ../src/burner-data-disc.c:2395 msgid "Description" msgstr "ОпиÑ" #: ../src/burner-data-disc.c:2411 msgid "Space" msgstr "ПроÑтор" #: ../src/burner-eject-dialog.c:97 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected" msgstr "ДиÑкот во „%s“ не може да Ñе извади" #: ../src/burner-eject-dialog.c:193 msgid "_Eject" msgstr "_Извади" #: ../src/burner-eject-dialog.c:208 msgid "Eject Disc" msgstr "Извади го диÑкот" #: ../src/burner-file-chooser.c:357 ../src/burner-project.c:2290 msgid "Audio files" msgstr "Ðудио датотеки" #: ../src/burner-file-chooser.c:365 ../src/burner-project.c:2299 msgid "Movies" msgstr "Филмови" #: ../src/burner-file-filtered.c:77 ../src/burner-file-filtered.c:83 msgid "No file filtered" msgstr "Ðе е филтрирана ниедна датотека" #: ../src/burner-file-filtered.c:79 #, c-format msgid "Hide the _filtered file list (%d file)" msgid_plural "Hide the _filtered file list (%d files)" msgstr[0] "Скриј ја лиÑтата на _филтрираните датотеки (%d датотека)" msgstr[1] "Скриј ја лиÑтата на _филтрираните датотеки (%d датотеки)" #: ../src/burner-file-filtered.c:85 #, c-format msgid "Show the _filtered file list (%d file)" msgid_plural "Show the _filtered file list (%d files)" msgstr[0] "Прикажи лиÑта на _филтрираните датотеки (%d датотека)" msgstr[1] "Прикажи лиÑта на _филтрираните датотеки (%d датотеки)" #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../src/burner-file-filtered.c:150 ../src/burner-file-filtered.c:174 msgid "Filter Options" msgstr "Опции за филтрирање" #: ../src/burner-file-filtered.c:271 msgid "" "Select the files you want to restore and click on the \"Restore\" button" msgstr "" "Изберете ги датотеките кои што Ñакате да ги вратите и кликнете на копчето " "„Врати“" #: ../src/burner-file-filtered.c:318 msgid "Type" msgstr "Тип" #: ../src/burner-file-filtered.c:345 msgid "_Restore" msgstr "_Врати" #: ../src/burner-file-filtered.c:354 msgid "Restore the selected files" msgstr "Врати ги избраните датотеки" #: ../src/burner-file-filtered.c:356 msgid "_Options…" msgstr "_Опции..." #: ../src/burner-file-filtered.c:364 msgid "Set the options for file filtering" msgstr "ПоÑтави ги опциите за филтрирање на датотеки" #. filter hidden files #: ../src/burner-filter-option.c:66 msgid "Filter _hidden files" msgstr "Филтрирај ги _Ñкриените датотеки" #. replace symlink #: ../src/burner-filter-option.c:74 msgid "Re_place symbolic links" msgstr "За_мени ги Ñимболичките врÑки" #. filter broken symlink button #: ../src/burner-filter-option.c:82 msgid "Filter _broken symbolic links" msgstr "Филтирај ги _раÑипаните Ñимболички врÑки" #: ../src/burner-layout.c:105 msgid "P_review" msgstr "П_реглед" #. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../src/burner-layout.c:107 msgid "Display video, audio and image preview" msgstr "Прикажи видео, аудио и преглед на Ñлики" #: ../src/burner-layout.c:111 msgid "_Show Side Panel" msgstr "_Прикажи Ñтранична површина" #: ../src/burner-layout.c:112 msgid "Show a side pane along the project" msgstr "Прикажи Ñтранична површина поркај проектот" #: ../src/burner-layout.c:126 msgid "_Horizontal Layout" msgstr "_Хоризонтален раÑпоред" #: ../src/burner-layout.c:127 msgid "Set a horizontal layout" msgstr "ПоÑтави хоризонтален раÑпоред" #: ../src/burner-layout.c:129 msgid "_Vertical Layout" msgstr "_Вертикален раÑпоред" #: ../src/burner-layout.c:130 msgid "Set a vertical layout" msgstr "ПоÑтави вертикален раÑпоред" #: ../src/burner-layout.c:1194 msgid "Click to close the side pane" msgstr "Кликнете за затворање на Ñтраничната површина" #: ../src/burner-multi-song-props.c:90 ../src/burner-multi-song-props.c:98 #: ../src/burner-multi-song-props.c:106 ../src/burner-multi-song-props.c:124 #: ../src/burner-multi-song-props.c:140 ../src/burner-multi-song-props.c:161 #: ../src/burner-multi-song-props.c:174 ../src/burner-multi-song-props.c:250 #: ../src/burner-multi-song-props.c:271 ../src/burner-multi-song-props.c:292 #: ../src/burner-rename.c:90 ../src/burner-rename.c:321 msgid "" msgstr "<Зачувај ги тековните вредноÑти>" #: ../src/burner-multi-song-props.c:127 ../src/burner-multi-song-props.c:144 msgid "Remove silences" msgstr "ОтÑтрани ги тивките делови" #: ../src/burner-multi-song-props.c:212 ../src/burner-multi-song-props.c:253 #: ../src/burner-multi-song-props.c:274 ../src/burner-song-properties.c:188 #: ../src/burner-song-properties.c:200 ../src/burner-song-properties.c:212 msgid "" "This information will be written to the disc using CD-Text technology. It " "can be read and displayed by some audio CD players." msgstr "" "Oвие информации можат да бидат запишани на диÑк кориÑтејќи ја CD-Text " "технологијата. Можете да биде прочитан и прикажан од некои CD плеери." #: ../src/burner-multi-song-props.c:214 msgid "Song titles" msgstr "ÐаÑлови на пеÑните" #: ../src/burner-multi-song-props.c:231 msgid "Additional song information" msgstr "Додатни информации за пеÑната" #: ../src/burner-multi-song-props.c:243 ../src/burner-song-properties.c:190 msgid "Artist:" msgstr "ÐртиÑÑ‚:" #: ../src/burner-multi-song-props.c:264 ../src/burner-song-properties.c:202 msgid "Composer:" msgstr "Композитор:" #: ../src/burner-multi-song-props.c:319 ../src/burner-song-properties.c:248 msgid "Pause length:" msgstr "Должина на пауза:" #: ../src/burner-multi-song-props.c:330 ../src/burner-song-properties.c:257 msgid "Gives the length of the pause that should follow the track" msgstr "Ја дава должината на паузата која што треба да Ñледи поÑле траката" #: ../src/burner-multi-song-props.c:347 ../src/burner-song-properties.c:288 msgid "Song Information" msgstr "Информации за пеÑната" #: ../src/burner-player.c:540 #, c-format msgid "%i × %i pixels" msgstr "%i × %i пикÑели" #. No Preview view #: ../src/burner-player.c:845 msgid "No preview" msgstr "Ðема преглед " #: ../src/burner-playlist.c:392 #, c-format msgid "Error parsing playlist \"%s\"." msgstr "Грешка во парÑирањето на плејлиÑтата „%s“." #. Translators: %d is the number of songs #: ../src/burner-playlist.c:501 #, c-format msgid "%d song" msgid_plural "%d songs" msgstr[0] "%d пеÑна" msgstr[1] "%d пеÑни" #: ../src/burner-playlist.c:586 msgid "Select Playlist" msgstr "Одберете плејлиÑта" #: ../src/burner-playlist.c:754 msgid "Playlists" msgstr "ПлејлиÑти" #: ../src/burner-playlist.c:765 msgid "Number of Songs" msgstr "Број на пеÑни" #: ../src/burner-playlist.c:785 msgid "Genre" msgstr "Жанр" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:66 msgid "Plugin" msgstr "Приклучок" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:67 msgid "Enabled" msgstr "Овозможено" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:147 #, c-format msgid "Copyright %s" msgstr "ÐвторÑки права %s" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:581 ../src/burner-plugin-manager-ui.c:969 msgid "_About" msgstr "_За" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:589 ../src/burner-plugin-manager-ui.c:975 msgid "C_onfigure" msgstr "Ко_нфигурирај" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:599 msgid "A_ctivate" msgstr "Ð_ктивирај" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:611 msgid "Ac_tivate All" msgstr "Ðк_тивирај ÑÑ" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:616 msgid "_Deactivate All" msgstr "_Деактивирај ÑÑ" #. Use the translated name for the plugin. #: ../src/burner-plugin-option.c:258 #, c-format msgid "Options for plugin %s" msgstr "Опции за приклучокот %s" #: ../src/burner-pref.c:61 msgid "Burner Plugins" msgstr "Додатоци за Burner" #: ../src/burner-project.c:198 msgid "Save current project" msgstr "Зачувај го тековниот проект" #: ../src/burner-project.c:199 msgid "Save _As…" msgstr "_Зачувај како..." #: ../src/burner-project.c:200 msgid "Save current project to a different location" msgstr "Зачувај го тековниот проект на друго меÑто" #: ../src/burner-project.c:201 msgid "_Add Files" msgstr "_Додај датотеки" #: ../src/burner-project.c:202 msgid "Add files to the project" msgstr "Додај датотеки во проектот" #: ../src/burner-project.c:203 msgid "_Remove Files" msgstr "_ОтÑтрани датотеки" #. Translators: "empty" is a verb here #: ../src/burner-project.c:206 ../src/burner-project.c:2372 msgid "E_mpty Project" msgstr "И_Ñпразни го проектот" #: ../src/burner-project.c:207 msgid "Remove all files from the project" msgstr "Избриши ги Ñите датотеки од проектот" #: ../src/burner-project.c:208 ../src/burner-project.c:1088 msgid "_Burn…" msgstr "_Снимај..." #: ../src/burner-project.c:209 msgid "Burn the disc" msgstr "Сними го диÑкот" #: ../src/burner-project.c:697 msgid "" "To add files to this project click the \"Add\" button or drag files to this " "area" msgstr "" "За да додадете датотеки на овој проект кликнете на копчето „Додај“ или " "влечете датотеки во овој проÑтор" #: ../src/burner-project.c:699 msgid "" "To remove files select them then click on the \"Remove\" button or press " "\"Delete\" key" msgstr "" "За да отÑтраните датотеки, изберете ги и кликнете на копчето „ОтÑтрани“ или " "притиÑнете „Delete“ на таÑтатурата" #: ../src/burner-project.c:806 #, c-format msgid "Estimated project size: %s" msgstr "Проценета големина на проектот: %s" #: ../src/burner-project.c:952 ../src/burner-project.c:968 msgid "The project is too large for the disc even with the overburn option." msgstr "" "Големината на проектот е преголема за да Ñе Ñнима на диÑк, дури и Ñо " "опцијата „overburn“." #: ../src/burner-project.c:979 msgid "" "The project is too large for the disc and you must remove files from it.\n" "You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which " "cannot be properly recognized and therefore needs the overburn option.\n" "Note: This option might cause failure." msgstr "" "Проектот е преголем за диÑкот и мора да отÑтраните датотеки од него.\n" "Може да ја кориÑтите оваа опција ако кориÑтите CD-R(W) од 90 или 100 минути " "кој можеби не е препознаен и затоа треба да Ñе кориÑти опцијата overburn.\n" "ЗÐБЕЛЕШКÐ: оваа опција може да предизвика грешки." #: ../src/burner-project.c:1100 msgid "Start to burn the contents of the selection" msgstr "Започни Ñо Ñнимање на Ñодржините од изборот" #: ../src/burner-project.c:1273 msgid "Please add songs to the project." msgstr "Додадете пеÑни во проектот." #: ../src/burner-project.c:1963 ../src/burner-project.c:1998 msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?" msgstr "" "Дали навиÑтина Ñакате да креирате нов проект и да го отфрлите тековниот?" #: ../src/burner-project.c:1968 msgid "If you choose to create a new empty project, all changes will be lost." msgstr "Ðко одберите да креирате нов проект, Ñите промени ќе бидат загубени." #: ../src/burner-project.c:1971 msgid "_Discard Changes" msgstr "_Отфрли ги промените" #: ../src/burner-project.c:1979 msgid "Do you want to discard the file selection or add it to the new project?" msgstr "" "Дали Ñакате да го отфрлите изборот на датотеки или да го додадете на нов " "проект?" #: ../src/burner-project.c:1984 ../src/burner-project.c:2003 msgid "" "If you choose to create a new empty project, the file selection will be " "discarded." msgstr "Ðко одберите да креирате нов проект, изборот ќе биде отфрлен." #: ../src/burner-project.c:1986 msgid "_Discard File Selection" msgstr "_Отфрли го изборот на датотеки" #: ../src/burner-project.c:1990 msgid "_Keep File Selection" msgstr "_Зачувај го изборот на датотеки" #: ../src/burner-project.c:2005 msgid "_Discard Project" msgstr "_Отфрли го проектот" #: ../src/burner-project.c:2248 msgid "Select Files" msgstr "Избери датотеки" #: ../src/burner-project.c:2361 msgid "Do you really want to empty the current project?" msgstr "Дали навиÑтина Ñакате да го иÑпразните тековниот проект?" #: ../src/burner-project.c:2366 msgid "" "Emptying a project will remove all files already added. All the work will be " "lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no " "longer listed here." msgstr "" "Празнењето на проектот ќе ги отÑтрани Ñите веќе додадени датотеки. Ð¡Ñ ÑœÐµ " "биде загубено. Забележете дека датотеките нема да бидат избришани од нивната " "локација, тие Ñамо нема да бидат во лиÑтата." #: ../src/burner-project.c:2477 msgid "_Save" msgstr "_Зачувај" #: ../src/burner-project.c:2488 msgid "_Add" msgstr "_Додај" #: ../src/burner-project.c:2493 ../src/burner-split-dialog.c:1261 msgid "_Remove" msgstr "_ОтÑтрани" #. Translators: %s is the name of the project #: ../src/burner-project.c:2557 #, c-format msgid "Burner — %s (Data Disc)" msgstr "Burner — %s (диÑк Ñо податоци)" #. Translators: %s is the name of the project #: ../src/burner-project.c:2560 #, c-format msgid "Burner — %s (Audio Disc)" msgstr "Burner — %s (аудио диÑк)" #. Translators: %s is the name of the project #: ../src/burner-project.c:2563 #, c-format msgid "Burner — %s (Video Disc)" msgstr "Burner — %s (видео диÑк)" #: ../src/burner-project.c:2733 ../src/burner-project.c:3038 msgid "Your project has not been saved." msgstr "Вашиот проект не беше зачуван." #: ../src/burner-project.c:2747 msgid "Save the changes of current project before closing?" msgstr "Да ги зачувам промените на тековниот проект пред затворање?" #: ../src/burner-project.c:2752 ../src/burner-project.c:3043 msgid "If you don't save, changes will be permanently lost." msgstr "Ðко не зачувате, промените ќе бидат трајно загубени." #: ../src/burner-project.c:2756 ../src/burner-project.c:2762 #: ../src/burner-project.c:3046 msgid "Cl_ose Without Saving" msgstr "За_твори без зачувување" #: ../src/burner-project.c:2845 msgid "Save Current Project" msgstr "Зачувај го тековниот проект" #: ../src/burner-project.c:2863 msgid "Save project as a Burner audio project" msgstr "Зачувај го проектот како аудио проект за Burner" #: ../src/burner-project.c:2864 msgid "Save project as a plain text list" msgstr "Зачувај го проектот како обична текÑтуална лиÑта" #: ../src/burner-project.c:2868 msgid "Save project as a PLS playlist" msgstr "Зачувај го проектот како PLS плејлиÑта" #: ../src/burner-project.c:2869 msgid "Save project as an M3U playlist" msgstr "Зачувај го проектот како M3U плејлиÑта" #: ../src/burner-project.c:2870 msgid "Save project as an XSPF playlist" msgstr "Зачувај го проектот како XSPF плејлиÑта" #: ../src/burner-project.c:2871 msgid "Save project as an iriver playlist" msgstr "Зачувај го проектот како iriver плејлиÑта" #: ../src/burner-project-manager.c:97 msgid "_Cover Editor" msgstr "Уредувач на _обвивки на диÑкови" #: ../src/burner-project-manager.c:98 msgid "Design and print covers for CDs" msgstr "Дизајн и печатење на обвивки за CD-ња" #: ../src/burner-project-manager.c:99 msgid "_New Project" msgstr "_Ðов проект" #: ../src/burner-project-manager.c:100 msgid "Create a new project" msgstr "Креирај нов проект" #: ../src/burner-project-manager.c:101 msgid "_Empty Project" msgstr "_Празен проект" #: ../src/burner-project-manager.c:102 msgid "Let you choose your new project" msgstr "Ве оÑтава да Ñи одберете нов проект" #: ../src/burner-project-manager.c:103 msgid "New _Audio Project" msgstr "Ðов _аудио проект" #: ../src/burner-project-manager.c:104 msgid "" "Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos" msgstr "" "Креирај традиционални аудио CD-ња кои можат да Ñе пуштаат на компјутери и " "ÑиÑтеми" #: ../src/burner-project-manager.c:105 msgid "New _Data Project" msgstr "Ðов проект Ñо _податоци" #: ../src/burner-project-manager.c:107 msgid "New _Video Project" msgstr "Ðов _видео проект" #: ../src/burner-project-manager.c:108 msgid "Create a video DVD or an SVCD that is readable on TV readers" msgstr "Креирај видео DVD или SVCD кои Ñе читливи на TV читачи" #: ../src/burner-project-manager.c:109 msgid "Copy _Disc…" msgstr "Копирај _диÑк..." #: ../src/burner-project-manager.c:110 msgid "" "Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on " "another CD/DVD" msgstr "" "Креирај иÑта копија од аудио CD или CD/DVD Ñо податоци на вашиот тврд диÑк " "или пак на друго CD/DVD" #: ../src/burner-project-manager.c:111 msgid "_Burn Image…" msgstr "_Сними Ñлика..." #: ../src/burner-project-manager.c:114 msgid "_Open…" msgstr "_Отвори..." #: ../src/burner-project-manager.c:115 msgid "Open a project" msgstr "Отвори проект" #. Translators: the %s is a string representing the total size #. * of the file selection #: ../src/burner-project-manager.c:262 #, c-format msgid "%d file selected (%s)" msgid_plural "%d files selected (%s)" msgstr[0] "избрана е %d датотека (%s)" msgstr[1] "избрани Ñе %d датотеки (%s)" #: ../src/burner-project-manager.c:273 #, c-format msgid "%d file is supported (%s)" msgid_plural "%d files are supported (%s)" msgstr[0] "поддржана е %d датотека (%s)" msgstr[1] "поддржани Ñе %d датотеки (%s)" #: ../src/burner-project-manager.c:279 #, c-format msgid "%d file can be added (%s)" msgid_plural "%d selected files can be added (%s)" msgstr[0] "може да Ñе додаде %d датотека (%s)" msgstr[1] "можат да Ñе додадат %d датотеки (%s)" #: ../src/burner-project-manager.c:290 #, c-format msgid "No file can be added (%i selected file)" msgid_plural "No file can be added (%i selected files)" msgstr[0] "Ðе може да Ñе додаде ниедна датотека (%i избрана датотека)" msgstr[1] "Ðе може да Ñе додаде ниедна датотека (%i избрани датотеки)" #: ../src/burner-project-manager.c:296 #, c-format msgid "No file is supported (%i selected file)" msgid_plural "No file is supported (%i selected files)" msgstr[0] "Ðе е поддржана ниедна датотека (%i избрана датотека)" msgstr[1] "Ðе е поддржана ниедна датотека (%i избрани датотеки)" #: ../src/burner-project-manager.c:302 ../src/burner-project-manager.c:456 msgid "No file selected" msgstr "Ðе е избрана датотека" #: ../src/burner-project-manager.c:763 msgid "Open Project" msgstr "Отвори проект" #: ../src/burner-project-manager.c:868 msgid "_New" msgstr "_Ðов" #: ../src/burner-project-manager.c:872 msgid "_Open" msgstr "_Отвори" #: ../src/burner-project-manager.c:923 msgid "Browse the file system" msgstr "ПрелиÑтај го датотечниот ÑиÑтем" #: ../src/burner-project-manager.c:945 msgid "Display playlists and their contents" msgstr "Прикажи плејлиÑти и нивните Ñодржини" #. Translators: this is a picture not #. * a disc image #: ../src/burner-project-name.c:85 msgctxt "picture" msgid "Please select another image." msgstr "Одберете друга Ñлика." #. NOTE to translators: the final string must not be over #. * 32 _bytes_. #. * The %s is the date #: ../src/burner-project-name.c:272 #, c-format msgid "Video disc (%s)" msgstr "Видео диÑк (%s)" #: ../src/burner-project-parse.c:62 msgid "Error while loading the project." msgstr "Грешка при вчитувањето на проектот." #: ../src/burner-project-parse.c:458 msgid "The project could not be opened" msgstr "Проектот не може да Ñе отвори" #: ../src/burner-project-parse.c:467 msgid "The file is empty" msgstr "Датотеката е празна" #: ../src/burner-project-parse.c:546 ../src/burner-project-parse.c:611 msgid "It does not seem to be a valid Burner project" msgstr "Изгледа не е валиден проект за Burner" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:404 msgid "Last _Unsaved Project" msgstr "ПоÑледен _незачуван проект" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:420 msgid "Load the last project that was not burned and not saved" msgstr "Вчитај го поÑледниот проект кој не беше Ñниман и зачуван" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:526 msgid "No recently used project" msgstr "Ðема Ñкорешно кориÑтени проекти" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:646 msgid "Recent projects:" msgstr "Скорешни проекти:" #: ../src/burner-rename.c:322 msgid "Insert text" msgstr "Вметни текÑÑ‚" #: ../src/burner-rename.c:323 msgid "Delete text" msgstr "Избриши текÑÑ‚" #: ../src/burner-rename.c:324 msgid "Substitute text" msgstr "ТекÑÑ‚ за замена" #: ../src/burner-rename.c:325 msgid "Number files according to a pattern" msgstr "Ðумерирај ги датотеките Ñпоред шема" #: ../src/burner-rename.c:326 msgid "Insert number sequence at beginning" msgstr "ВнеÑи бројна низа на почетокот" #. Translators: This is a verb. This is completed later #: ../src/burner-rename.c:341 msgid "Insert" msgstr "Вметни" #. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like #. * this: "Insert" [Entry] "at the beginning". #: ../src/burner-rename.c:355 msgid "at the beginning" msgstr "на почетокот" #. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like #. * this: "Insert" [Entry] "at the end". #: ../src/burner-rename.c:359 msgid "at the end" msgstr "на крајот" #: ../src/burner-rename.c:370 msgid "Delete every occurrence of" msgstr "Бриши го Ñекое појавување на" #. Reminder: if this string happens to be used somewhere else in burner #. * we'll need a context with C_() macro #. Translators: this goes with above verb to say "_Replace" [Entry] #. * "with" [Entry]. #: ../src/burner-rename.c:400 msgid "with" msgstr "Ñо" #: ../src/burner-rename.c:414 msgid "Rename to" msgstr "Преименувај во" #: ../src/burner-rename.c:423 msgid "{number}" msgstr "{број}" #. * #. * Translators: this is the position being played in a stream. The #. * first %s is the position and the second %s is the whole length of #. * the stream. I chose to make that translatable in case some languages #. * don't allow the "/" #: ../src/burner-song-control.c:99 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #: ../src/burner-song-control.c:527 msgid "No file" msgstr "Ðема датотека" #: ../src/burner-song-control.c:562 msgid "Start and stop playing" msgstr "Започни и Ñтопирај го пуштањето" #: ../src/burner-song-properties.c:178 msgid "Title:" msgstr "ÐаÑлов:" #: ../src/burner-song-properties.c:236 msgid "Song start:" msgstr "Почеток на пеÑна:" #: ../src/burner-song-properties.c:242 msgid "Song end:" msgstr "Крај на пеÑна:" #: ../src/burner-song-properties.c:259 msgid "Track length:" msgstr "Должина на пеÑната:" #: ../src/burner-song-properties.c:366 #, c-format msgid "Song information for track %02i" msgstr "Информации за пеÑната %02i" #: ../src/burner-split-dialog.c:174 msgid "Do you really want to split the track?" msgstr "Дали навиÑтина Ñакате да ја разделите пеÑната?" #: ../src/burner-split-dialog.c:178 msgid "" "If you split the track, the size of the new track will be shorter than 6 " "seconds and will be padded." msgstr "" "Ðко ја разделите пеÑната, големината на новата трака ќе е пократна од 6 " "Ñекунди и ќе биде помеÑтена." #: ../src/burner-split-dialog.c:184 ../src/burner-split-dialog.c:758 msgid "_Split" msgstr "_Раздели" #: ../src/burner-split-dialog.c:613 msgid "The track wasn't split." msgstr "ПеÑната не беше разделена." #: ../src/burner-split-dialog.c:614 msgid "No silence could be detected" msgstr "Ðе можеше да Ñе открие тивок дел" #: ../src/burner-split-dialog.c:637 msgid "An error occurred while detecting silences." msgstr "Се Ñлучи грешка при откривањето на тивките делови." #: ../src/burner-split-dialog.c:717 msgid "This will remove all previous results." msgstr "Ова ќе ги отÑтрани Ñите претходни резултати." #: ../src/burner-split-dialog.c:756 msgid "Do you really want to carry on with automatic splitting?" msgstr "Дали навиÑтина Ñакате да продолжите Ñо автоматÑкото разделување?" #: ../src/burner-split-dialog.c:757 msgid "_Don't split" msgstr "_Ðе разделувај" #: ../src/burner-split-dialog.c:974 msgid "Do you really want to empty the slices preview?" msgstr "Дали навиÑтина Ñакате да го иÑпразните прегледот на парчиња?" #: ../src/burner-split-dialog.c:976 ../src/burner-split-dialog.c:1275 msgid "Re_move All" msgstr "От_Ñтрани ÑÑ" #: ../src/burner-split-dialog.c:1061 msgid "Split Track" msgstr "Раздели ја пеÑната" #: ../src/burner-split-dialog.c:1078 msgid "M_ethod:" msgstr "М_етод:" #: ../src/burner-split-dialog.c:1084 msgid "Method to be used to split the track" msgstr "Метод кој ќе Ñе кориÑти за разделување на пеÑната" #: ../src/burner-split-dialog.c:1087 msgid "Split track manually" msgstr "Раздели ја пеÑната автоматÑки" #: ../src/burner-split-dialog.c:1088 msgid "Split track in parts with a fixed length" msgstr "Раздели ја пеÑната на делови Ñо фикÑна должина" #: ../src/burner-split-dialog.c:1089 msgid "Split track in a fixed number of parts" msgstr "Раздели ја пеÑната на фикÑен број делови" #: ../src/burner-split-dialog.c:1090 msgid "Split track for each silence" msgstr "Раздели ја пеÑната кај Ñекој тивок дел" #: ../src/burner-split-dialog.c:1096 msgid "_Slice" msgstr "_Парче" #: ../src/burner-split-dialog.c:1107 msgid "Add a splitting point" msgstr "Додај точка на разделување" #. Translators: this goes with the next (= "seconds") #: ../src/burner-split-dialog.c:1124 msgid "Split this track every" msgstr "Раздели ја пеÑната на Ñекои" #. Translators: this goes with the previous (= "Split track every") #: ../src/burner-split-dialog.c:1133 msgid "seconds" msgstr "Ñекунди" #. Translators: this goes with the next (= "parts") #: ../src/burner-split-dialog.c:1142 msgid "Split this track in" msgstr "Раздели ја оваа пеÑна на" #. Translators: this goes with the previous (= "Split this track in") #: ../src/burner-split-dialog.c:1151 msgid "parts" msgstr "делови" #: ../src/burner-split-dialog.c:1159 msgid "Slicing Method" msgstr "Метод на разделување" #: ../src/burner-split-dialog.c:1217 msgid "Start" msgstr "Почеток" #: ../src/burner-split-dialog.c:1224 msgid "End" msgstr "Крај" #: ../src/burner-split-dialog.c:1247 msgid "Mer_ge" msgstr "Спо_и" #: ../src/burner-split-dialog.c:1258 msgid "Merge a selected slice with the next selected one" msgstr "Спои избрано парче Ñо Ñледното" #: ../src/burner-split-dialog.c:1272 msgid "Remove the selected slices" msgstr "ОтÑтрани ги избраните делчиња" #: ../src/burner-split-dialog.c:1286 msgid "Clear the slices preview" msgstr "ИÑчиÑти го прегледот на парчиња" #: ../src/burner-split-dialog.c:1296 msgid "_List of slices that are to be created:" msgstr "_ЛиÑта на парчиња кои ќе Ñе креираат:" #: ../src/burner-split-dialog.c:1304 msgid "Slices Preview" msgstr "Преглед на парчињата" #: ../src/burner-time-button.c:287 msgid "Hours" msgstr "ЧаÑови" #. Translators: separating hours and minutes #. Translators: separating minutes and seconds #. Translators: separating seconds and frames #: ../src/burner-time-button.c:292 ../src/burner-time-button.c:302 #: ../src/burner-time-button.c:312 msgid ":" msgstr ":" #: ../src/burner-time-button.c:297 msgid "Minutes" msgstr "Минути" #: ../src/burner-time-button.c:307 msgid "Seconds" msgstr "Секунди" #: ../src/burner-time-button.c:317 msgid "Frames (1 second = 75 frames)" msgstr "Фрејмови (1 Ñекунда = 75 фрејмови)" #: ../src/burner-video-disc.c:103 msgid "Open the selected video" msgstr "Отвори го избраното видео" #: ../src/burner-video-disc.c:105 msgid "Edit the video information (start, end, author, etc.)" msgstr "Уреди ги видео податоците (почеток, крај, автор, ...)" #: ../src/burner-video-disc.c:107 msgid "Remove the selected videos from the project" msgstr "ОтÑтрани ги избраните видеа од проектот" #: ../src/burner-video-disc.c:361 msgid "Do you want to search for video files inside the directory?" msgstr "Дали Ñакате да барате видео датотеки во директориумот?" #: ../src/burner-video-disc.c:371 msgid "_Search Directory" msgstr "_Барај директориуми" #: ../src/burner-video-disc.c:415 #, c-format msgid "\"%s\" does not have a suitable type for video projects." msgstr "„%s“ нема Ñоодветен тип за видео проекти." #: ../src/burner-video-disc.c:418 msgid "Please only add files with video content" msgstr "Ве молам, додавајте Ñамо датотеки Ñо видео Ñодржина" #: ../src/main.c:91 msgid "[URI] [URI] …" msgstr "[URI] [URI] …" #: ../src/main.c:103 #, c-format msgid "Please type \"%s --help\" to see all available options\n" msgstr "Ве молам, напишете „%s --help“ за да ги видите Ñите доÑтапни опции\n" #~ msgid "Open the specified playlist as an audio project" #~ msgstr "Отвори ја одредената плејлиÑта како аудио проект" #~ msgid "PLAYLIST" #~ msgstr "PLAYLIST" #~ msgid "Open an audio project adding the URIs given on the command line" #~ msgstr "Отвори аудио проект Ñо додавање на URI во командната линија" #~| msgid "Open an audio project adding the URIs given on the command line" #~ msgid "Open a video project adding the URIs given on the command line" #~ msgstr "Отвори видео проект Ñо додавање на URI во командната линија" #~| msgid "Simulation of image to DVD burning" #~ msgid "Simulation of image to DVD burning" #~ msgstr "Симулација на Ñнимање на Ñлика на DVD" #~ msgid "Make _More Copies" #~ msgstr "Ðаправи _уште копии" #~ msgid "File is not a valid .desktop file" #~ msgstr "Датотеката не е валидна .desktop датотека" #~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" #~ msgstr "Ðепрепознаена верзија „%s“ на desktop датотеката" #~| msgid "Start" #~ msgid "Starting %s" #~ msgstr "Стартувам %s" #~ msgid "Application does not accept documents on command line" #~ msgstr "Ðпликацијата не прифаќа документи преку командната линија" #~ msgid "Unrecognized launch option: %d" #~ msgstr "Ðепрепознаена опција за пуштање: %d" #~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" #~ msgstr "" #~ "Ðе можам да проÑледам URI на документ во запиÑот „Type=Link“ во desktop " #~ "датотеката" #~ msgid "Not a launchable item" #~ msgstr "Ðе е предмет кој може да Ñе пушта" #~ msgid "Disable connection to session manager" #~ msgstr "Прекини ја врÑката Ñо менаџерот на ÑеÑии" #~ msgid "Specify file containing saved configuration" #~ msgstr "Одредете датотека која ги Ñодржи зачуваните конфигурации" #~ msgid "FILE" #~ msgstr "FILE" #~ msgid "Specify session management ID" #~ msgstr "Одредете ID на менаџмент на ÑеÑии" #~ msgid "ID" #~ msgstr "ID" #~ msgid "Session management options:" #~ msgstr "Опции на менаџмент на ÑеÑии:" #~ msgid "Show session management options" #~ msgstr "Покажи опции на менаџментот на ÑеÑии" #~| msgid "Burner - New Audio Disc Project" #~ msgid "Burner — New Audio Disc Project" #~ msgstr "Burner — нов проект за аудио диÑк" #~| msgid "Burner - New Data Disc Project" #~ msgid "Burner — New Data Disc Project" #~ msgstr "Burner — нов проект за диÑк Ñо податоци" #~| msgid "Burner - New Video disc project" #~ msgid "Burner — New Video Disc Project" #~ msgstr "Burner — нов проект за видео диÑк" #~| msgid "Burner - New Image File" #~ msgid "Burner — New Image File" #~ msgstr "Burner — нова датотека Ñо Ñлика од диÑк" #~| msgid "Burner - Disc Copy" #~ msgid "Burner — Disc Copy" #~ msgstr "Burner — копија на диÑк" #~| msgid "New _Audio Project" #~ msgid "Audi_o project" #~ msgstr "Ðуди_о проект" #~ msgid "Create a traditional audio CD" #~ msgstr "Креирај традиционални аудио CD-ња" #~| msgid "Create a video DVD or a SVCD" #~ msgid "Create a video DVD or an SVCD" #~ msgstr "Креирај видео DVD или SVCD" #~| msgid "Disc _copy" #~ msgid "Disc _copy" #~ msgstr "_Копија на диÑк" #~ msgid "Create 1:1 copy of a CD/DVD" #~ msgstr "Креирај иÑта копија на CD/DVD" #~| msgid "Create a new project" #~ msgid "Create a new project:" #~ msgstr "Креирај нов проект:" #~| msgid "Filter Options" #~ msgid "Filtering options" #~ msgstr "Опции за филтрирање" #~ msgid "Open project" #~ msgstr "Отвори проект" #~ msgid "Default height for image preview." #~ msgstr "Стандардна виÑина за преглед на Ñлики." #~ msgid "Default height for video preview." #~ msgstr "Стандардна виÑина за преглед на видео." #~ msgid "Default width for image preview." #~ msgstr "Стандардна ширина за преглед на Ñлики." #~ msgid "Default width for video preview." #~ msgstr "Стандардна ширина за преглед на видео." #~ msgid "Height for video preview" #~ msgstr "ВиÑина за прегледот на видео" #~ msgid "Height of image preview" #~ msgstr "ВиÑина за прегледот на Ñлики" #~ msgid "Layout of UI" #~ msgstr "РаÑпоред на графичкиот интерфејÑ" #~ msgid "" #~ "Only used in conjunction with -immed flag with cdrecord. See immed_flag." #~ msgstr "" #~ "Се кориÑти Ñамо заедно Ñо -immed флегот Ñо cdrecord. Види immed_flag." #~ msgid "Pane to display for audio projects" #~ msgstr "Површина за прикажување на аудио проекти" #~ msgid "Pane to display for data projects" #~ msgstr "Површина за прикажување на проекти Ñо податоци" #~ msgid "Should burner ask to be set as the default app to burn" #~ msgstr "" #~ "Дали burner да прашува дали да биде Ñтандардната апликација за режење" #~ msgid "" #~ "Should burner ask to be set as the default app to burn audio or data. Set " #~ "to true, burner won't ask." #~ msgstr "" #~ "Дали burner да прашува дали да биде Ñтандардната апликација за режење на " #~ "податоци или аудио. ПоÑтавете на точно и burner нема да праша. " #~ msgid "Should burner notify when files are filtered" #~ msgstr "Дали burner да извеÑти кога Ñе филтрираат датотеки" #~ msgid "" #~ "The pane to display with audio projects. It should be one of the " #~ "following: Chooser/Search/Playlist/EmptyView." #~ msgstr "" #~ "Површината која ќе ÑеприкажеÑо аудио проекти. Треба да биде едно од " #~ "Ñледниве: Избирач/Барање/ПлејлиÑта/Празно/Поглед." #~ msgid "" #~ "The pane to display with data projects. It should be one of the " #~ "following: Chooser/Search/EmptyView." #~ msgstr "" #~ "Површината за прикажување на проекти за податоци. Треба да биде едно од " #~ "Ñледниве: Избирач/Барање/ПразенПоглед." #~ msgid "" #~ "This key sets where the project pane should be (0 = on the right, 1 = on " #~ "the left, 2 = at the top, 3 = at the bottom)" #~ msgstr "" #~ "Овој клуч поÑтавува каде треба да Ñе наоѓа површината за проекти (0 = " #~ "деÑно, 1 = лево, 2 = горе, 3 = долу)" #~ msgid "Width for video preview" #~ msgstr "Ширина на прегледот на видео" #~ msgid "width for image preview" #~ msgstr "ширина на прегледот на Ñлики" #~ msgid "Cdrdao toc file" #~ msgstr "Cdrdao toc датотека" #~ msgid "Image Extension" #~ msgstr "ÐаÑтавка на Ñликата" #~ msgid "_Don't change extension" #~ msgstr "_Ðе ја променувај наÑтавката" #~ msgid "Configure some options for the recording" #~ msgstr "Конфигурирај некои од опциите за Ñнимањето" #~ msgid "Number of copies " #~ msgstr "Број на копии " #~ msgid "_Split Track..." #~ msgstr "_Раздели пеÑна..." #~ msgid "Pause" #~ msgstr "Пауза" #~ msgid "Track Length" #~ msgstr "Должина на пеÑна" #~ msgid "Unhandled Song" #~ msgstr "ПеÑна Ñо која не можам да Ñе Ñправам" #~ msgid "_Ignore video" #~ msgstr "_Игнорирај видео" #~ msgid "_Add video" #~ msgstr "_Додај видео" #~ msgid "Directory Search" #~ msgstr "Барање на директориуми" #~ msgid "Directories can't be added to an audio disc." #~ msgstr "Ðе може да Ñе додаваат директориуми на аудио диÑк." #~ msgid "Unreadable File" #~ msgstr "Ðечитлива датотека" #~ msgid "Error" #~ msgstr "Грешка" #~ msgid "it will be removed from the project." #~ msgstr "ќе биде отÑтрането од проектот." #~ msgid "Error Blanking:" #~ msgstr "Грешка во бришењето:" #~ msgid "Blanking Finished" #~ msgstr "Бришењето заврши" #~ msgid "Unexpected error" #~ msgstr "Ðеочекувана грешка" #~ msgid "_Erase..." #~ msgstr "_Избриши..." #~ msgid "Erase a disc" #~ msgstr "Избриши диÑк" #~ msgid "Exit the program" #~ msgstr "Излези од програмата" #~ msgid "Contents" #~ msgstr "Содржина" #~ msgid "_Disc Info" #~ msgstr "_Информации за диÑкот" #~ msgid "Display information on blank discs currently inserted" #~ msgstr "Прикажувај информации за празните диÑкови кога тие Ñе внеÑуваат" #~ msgid "this format is not supported by gstreamer" #~ msgstr "овој формат не е поддржан од gstreamer" #~ msgid "Show" #~ msgstr "Покажи" #~ msgid "%s only" #~ msgstr "Ñамо %s" #~ msgid "Playlist Loading Error" #~ msgstr "Грешка во вчитувањето на плејлиÑтата" #~ msgid "Loading ..." #~ msgstr "Вчитувам..." #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "%s\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "%s\n" #~ "%s" #~ msgid "Plugins" #~ msgstr "Приклучоци" #~ msgid "Search:\t" #~ msgstr "Барај:\t" #~ msgid "only in\t" #~ msgstr "Само во\t" #~ msgid "_text documents" #~ msgstr "_текÑтуални документи" #~ msgid "_pictures" #~ msgstr "_Ñлики" #~ msgid "_music" #~ msgstr "_музика" #~ msgid "_video" #~ msgstr "_видео" #~ msgid "Type your keywords or choose 'All files' from the menu" #~ msgstr "Ðапишете ги клучните зборови и одберете „Сите датотеки“ од менито" #~ msgid "Select if you want to search among image files only" #~ msgstr "Изберете го ако Ñакате да пребарувате Ñамо помеѓу Ñлики датотеки" #~ msgid "Select if you want to search among video files only" #~ msgstr "Изберете го ако Ñакате да пребарувате Ñамо помеѓу видео датотеки" #~ msgid "Select if you want to search among audio files only" #~ msgstr "Изберете го ако Ñакате да пребарувате Ñамо помеѓу аудио датотеки" #~ msgid "Select if you want to search among your text documents only" #~ msgstr "Изберете го ако Ñакате пребарување Ñамо помеѓу текÑтуални документи" #~ msgid "Click to start the search" #~ msgstr "Кликнете за да почне пребарувањето" #~ msgid "Previous results" #~ msgstr "Претходни резултати" #~ msgid "No results" #~ msgstr "Ðема резултати" #~ msgid "Next results" #~ msgstr "Следни резултати" #~ msgid "Number of results displayed" #~ msgstr "Број на прикажани резултати" #~ msgid "Results %i - %i (out of %i)" #~ msgstr "Резултати %i - %i (од %i)" #~ msgid "Error querying beagle:" #~ msgstr "Грешка при барањето до beagle:" #~ msgid "Search Error" #~ msgstr "Грешка при пребарувањето" #~ msgid "Options" #~ msgstr "Опции" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Откажи" #~ msgid "waiting" #~ msgstr "чекам" #~ msgid "%lli:%02lli min" #~ msgstr "%lli:%02lli min" #~ msgid "KiB" #~ msgstr "KiB" #~ msgid "MiB" #~ msgstr "MiB" #~ msgid "GiB" #~ msgstr "GiB" #~ msgid "This file can't be opened:" #~ msgstr "Датотеката не може да биде отворена:" #~ msgid "File Error" #~ msgstr "Грешка во датотеката" #~ msgid "Creating image" #~ msgstr "Креирање Ñлика" #~ msgid "Burner - Creating Image" #~ msgstr "Burner - креирање Ñлика" #~ msgid "Burner - Burning DVD (Simulation)" #~ msgstr "Burner - Ñнимање DVD (Ñимулација)" #~ msgid "Burner - Burning DVD" #~ msgstr "Burner - Ñнимање DVD" #~ msgid "Burning data DVD" #~ msgstr "Снимање DVD Ñо податоци" #~ msgid "Burning DVD (Simulation)" #~ msgstr "Снимање DVD (Ñимулација)" #~ msgid "Burning image to DVD" #~ msgstr "Снимање Ñлика на DVD" #~ msgid "Burner - Copying DVD (Simulation)" #~ msgstr "Burner - копирање DVD (Ñимулација)" #~ msgid "Burner - Copying DVD" #~ msgstr "Burner - копирање DVD" #~ msgid "Copying data DVD" #~ msgstr "Копирање на DVD Ñо податоци" #~ msgid "Burner - Burning CD (Simulation)" #~ msgstr "Burner - Ñнимање на CD (Ñимулација)" #~ msgid "Burner - Burning CD" #~ msgstr "Burner - Ñнимање CD" #~ msgid "Burning audio CD" #~ msgstr "Снимање на аудио CD" #~ msgid "Burning data CD" #~ msgstr "Снимам CD Ñо податоци" #~ msgid "Burner - Copying CD (Simulation)" #~ msgstr "Burner - копирам CD (Ñимулација)" #~ msgid "Burner - Copying CD" #~ msgstr "Burner - копирање на CD" #~ msgid "Copying CD" #~ msgstr "Копирање на CD" #~ msgid "Burning image to CD" #~ msgstr "Копирање на Ñлика на CD" #~ msgid "Burning data disc" #~ msgstr "Снимање на диÑк Ñо податоци" #~ msgid "Burner - Copying Disc (Simulation)" #~ msgstr "Burner - копирање на диÑк (Ñимулација)" #~ msgid "Burner - Copying Disc" #~ msgstr "Burner - копирање на диÑк" #~ msgid "Copying disc" #~ msgstr "Копирање на диÑк" #~ msgid "Burning image to disc" #~ msgstr "Снимање на Ñлика на диÑк" #~ msgid "A data integrity test is about to begin:" #~ msgstr "Ќе започне теÑÑ‚ за проверка на интегритетот на податоците:" #~ msgid "" #~ "A recording was successfully completed.\n" #~ "The next recording is about to begin:" #~ msgstr "" #~ "Снимањето беше уÑпешно завршено.\n" #~ "Следното Ñнимање ќе започне веднаш:" #~ msgid "The disc in \"%s\" is busy:" #~ msgstr "ДиÑкот во \"%s\" е зафатен:" #~ msgid "The disc in \"%s\" is a DVD:" #~ msgstr "ДиÑкот во \"%s\" е DVD:" #~ msgid "The disc in \"%s\" is a CD:" #~ msgstr "ДиÑкот во \"%s\" е CD:" #~ msgid "The disc in \"%s\" is not big enough:" #~ msgstr "ДиÑкот во \"%s\" не е доволно голем:" #~ msgid "Possible Data Loss" #~ msgstr "Можна загуба на податоци" #~ msgid "Erase disc" #~ msgstr "Избриши диÑк" #~ msgid "Multisession Disc" #~ msgstr "МултиÑеÑиÑки диÑк" #~ msgid "Appending new files to a multisession disc is not advised:" #~ msgstr "Ðе е препорачливо додавање на нови датотеки на мултиÑеÑиÑки диÑк:" #~ msgid "" #~ "you might not be able to listen to them with stereos and CD-TEXT won't be " #~ "written.\n" #~ "Do you want to continue anyway?" #~ msgstr "" #~ "можеби нема да можете да ги Ñлушате на ÑиÑтем и CD-TEXT нема да Ñе " #~ "запише.\n" #~ "Дали Ñепак Ñакате да продолжите?" #~ msgid "" #~ "you might not be able to listen to it with stereos.\n" #~ "Do you want to continue anyway?" #~ msgstr "" #~ "можно е да можете да го Ñлушате Ñо Ñтеро.\n" #~ "Дали Ñакате да продолжите?" #~ msgid "Burner - Creating Image (%i%% Done)" #~ msgstr "Burner - Креирање на Ñлика (%i%% готово)" #~ msgid "Burner - Burning DVD (%i%% Done)" #~ msgstr "Burner - Ñнимање на DVD (%i%% готово)" #~ msgid "Burner - Copying DVD (%i%% Done)" #~ msgstr "Burner - копирање на DVD (%i%% готово)" #~ msgid "Burner - Burning CD (%i%% Done)" #~ msgstr "Burner - Ñнимање на CD (%i%% готово)" #~ msgid "Burner - Copying CD (%i%% Done)" #~ msgstr "Burner - копирање на CD (%i%% готово)" #~ msgid "Burner - Burning CD (simulation)" #~ msgstr "Burner - Ñнимање на CD (Ñимулација)" #~ msgid "Burner - Burning Disc (%i%% Done)" #~ msgstr "Burner - Ñнимање на диÑк (%i%% готово)" #~ msgid "Burner - Copying Disc (%i%% Done)" #~ msgstr "Burner - копирање на диÑк (%i%% готово)" #~ msgid "Successful Simulation" #~ msgstr "УÑпешна Ñимулација" #~ msgid "Session Log" #~ msgstr "Лог од ÑеÑијата" #~ msgid "Session Log Error" #~ msgstr "Грешка во логот од ÑеÑијата" #~ msgid "The session log cannot be displayed:" #~ msgstr "Логот од ÑеÑијата не може да биде прикажан:" #~ msgid "the log file could not be found." #~ msgstr "датотеката од логот не може да биде најдена." #~ msgid "" #~ "This is a excerpt from the session log (the last 10 MiB):\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Ова е извадок од поÑледниот лог од ÑеÑијата (поÑледните 10 MiB):\n" #~ "\n" #~ msgid "An unknown error occured. Check your disc" #~ msgstr "Се Ñлучи неочекувана грешка. Проверете го диÑкот" #~ msgid "Burning Error" #~ msgstr "Грешка при Ñнимањето" #~ msgid "View log" #~ msgstr "Види лог" #~ msgid "Confirm" #~ msgstr "Потврди" #~ msgid "R_ename..." #~ msgstr "П_реименувај..." #~ msgid "Import session" #~ msgstr "Увези ÑеÑија" #~ msgid "Session Import Error" #~ msgstr "Грешка во увезувањето на ÑеÑијата" #~ msgid "unknown error" #~ msgstr "непозната грешка" #~ msgid "Recursive Symlink" #~ msgstr "Рекурзивна Ñимболичка врÑка" #~ msgid "File Not Found" #~ msgstr "Датотеката не е пронајдена" #~ msgid "\"%s\" already exists in the directory:" #~ msgstr "„%s“ веќе поÑтои во директориумот:" #~ msgid "Already Existing File" #~ msgstr "Веќе поÑтоечка датотека" #~ msgid "_Don't replace" #~ msgstr "_Ðе ја заменувај" #~ msgid "File Over 2 Gio" #~ msgstr "Датотеката е преку 2 Gio" #~ msgid "_Don't add" #~ msgstr "_Ðе додавај" #~ msgid "Deep Directory" #~ msgstr "Длабок директориум" #~ msgid "A multisession disc is inserted:" #~ msgstr "ВнеÑен е диÑк Ñо повеќе ÑеÑии:" #~ msgid "_Import Session" #~ msgstr "_Увези ÑеÑија" #~ msgid "Press if you want to cancel current project loading" #~ msgstr "" #~ "ПритиÑнете ако Ñакате да го прекинете вчитувањето на тековниот проект" #~ msgid "_Don't rename" #~ msgstr "_Ðе преименувај" #~ msgid "" #~ "Some files don't have a suitable name for a Windows-compatible CD. Those " #~ "names will be changed and truncated to 64 characters." #~ msgstr "" #~ "Ðекои датотеки немаат Ñоодветно име за CD-то да е компатибилно Ñо " #~ "WIndows. Тие имиња ќе бидат променети и Ñкратени до 64 знаци." #~ msgid "Label of the disc" #~ msgstr "ÐÐ°Ñ‚Ð¿Ð¸Ñ Ð½Ð° диÑкот" #~ msgid "Title" #~ msgstr "ÐаÑлов" #~ msgid "Increase compatibility with _Windows systems" #~ msgstr "Зголеми ја компатибилноÑта Ñо _Windows ÑиÑтемите" #~ msgid "" #~ "Improve compatibility with Windows systems by allowing to display long " #~ "filenames (maximum 64 characters)" #~ msgstr "" #~ "Згоелми ја компатибилноÑта Ñо WIndows ÑиÑтемите Ñо дозволување на " #~ "прикажувањето на долги имиња на датотеки (макÑимум 64 знаци)" #~ msgid "Disc options" #~ msgstr "Опции за диÑкот" #~ msgid "Leave the disc _open to add a data session later" #~ msgstr "" #~ "ОÑтави го диÑкот _отворен за додавање на податоци во некоја наредна ÑеÑија" #~ msgid "Allow create what is called an enhanced CD or CD+" #~ msgstr "Дозволи креирање на таканаречено „подобрено CD“ или CD+" #~ msgid "Native aspect _ratio" #~ msgstr "Природен _размер" #~ msgid "Add _AC3 audio stream" #~ msgstr "Додај _AC3 аудио Ñтрим" #~ msgid "Add _MP2 audio stream" #~ msgstr "Додај _MP2 аудио Ñтрим" #~ msgid "Audio Options" #~ msgstr "Ðудио опции" #~ msgid "%s of data" #~ msgstr "%s на податоци" #~ msgid "the medium is not writable" #~ msgstr "на медиумот не може да Ñе запише" #~ msgid "the medium is not writable with the current set of plugins" #~ msgstr "" #~ "на медиумот не може да Ñе запишува Ñо тековната група на приклучоци" #~ msgid "%s free" #~ msgstr "%s Ñлободен проÑтор" #~ msgid "the medium can be recorded (automatic blanking required)" #~ msgstr "на медиумот може да Ñе Ñнима (потребно е автоматÑко бришење)" #~ msgid "the medium can be recorded" #~ msgstr "на медиумот може да Ñе Ñнима" #~ msgid "data can be written or appended to the medium" #~ msgstr "податоците може да Ñе запишат или додадат на медиумот" #~ msgid "data can be appended to the medium" #~ msgstr "податоците можат да Ñе додадат на медиумот" #~ msgid "" #~ "The image will be saved to\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Сликата ќе биде зачувана на\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "The drive that holds the source media will also be the one used to " #~ "record.\n" #~ "\n" #~ "A new recordable media will be required once the one currently " #~ "loaded has been copied." #~ msgstr "" #~ "Уредот кој го Ñодржи изворниот медиум иÑто така ќе Ñе кориÑти и за " #~ "Ñнимање.\n" #~ "\n" #~ "Потребен ќе е нов медиум за Ñнимање откако тековниот ќе Ñе " #~ "иÑкопира." #~ msgid "Size:" #~ msgstr "Големина:" #~ msgid "Status:" #~ msgstr "СтатуÑ:" #~ msgid "unknown" #~ msgstr "непознато" #~ msgid "_Eject after burning" #~ msgstr "_Извади го диÑкот по Ñнимањето" #~ msgid "_Temporary directory free space:" #~ msgstr "Слободно меÑто на _привремениот директориум:" #~ msgid "Image files only" #~ msgstr "Само Ñлики" #~ msgid "This image can't be burnt:" #~ msgstr "Оваа Ñлика не може да Ñе Ñними:" #~ msgid "Invalid Image" #~ msgstr "Ðевалидна Ñлика" #~ msgid "No Image" #~ msgstr "Ðема Ñлика" #~ msgid "Path:" #~ msgstr "Патека:" #~ msgid "Open an image" #~ msgstr "Отвори Ñлика" #~ msgid "Image" #~ msgstr "Слика" #~ msgid "Image File Properties" #~ msgstr "СвојÑтва на датотеката Ñо Ñлика од диÑк" #~ msgid "Let burner choose (safest)" #~ msgstr "ОÑтави burner да одберe (најбезбедно)" #~ msgid "*.iso image" #~ msgstr "*.iso Ñлика" #~ msgid "*.toc image (cdrdao)" #~ msgstr "*.toc Ñлика (cdrdao)" #~ msgid "Preview" #~ msgstr "Преглед" #~ msgid "Name:\t %s" #~ msgstr "Име:\t %s" #~ msgid "" #~ "Size:\t %i x %i " #~ "pixels" #~ msgstr "" #~ "Големина\t %i x %i " #~ "пикÑели" #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "by %s" #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "по %s" #~ msgid "%s\n" #~ msgstr "%s\n" #~ msgid "" #~ "Loading information\n" #~ "about %s" #~ msgstr "" #~ "Вчитувам информации\n" #~ "за %s" #~ msgid "_Burn..." #~ msgstr "_Снимај..." #~ msgid "Please, delete some files from the project." #~ msgstr "Избришете некои датотеки од проектот." #~ msgid "Would you like to activate overburn?" #~ msgstr "Дали Ñакате да активирате „overburn“?" #~ msgid "Project Size" #~ msgstr "Големина на проектот" #~ msgid "" #~ "The size of the project is too large for the disc and you must delete " #~ "files otherwise.\n" #~ "NOTE: This option might cause failure." #~ msgstr "" #~ "Големината на проектот е преголема за диÑкот и мора да избришете некои " #~ "датотеки.\n" #~ "ЗÐБЕЛЕШКÐ: Оваа опција може да предизвика грешки." #~ msgid "_Don't use overburn" #~ msgstr "_Ðе кориÑти „overburn“" #~ msgid "Please wait:" #~ msgstr "Ве молам, почекајте:" #~ msgid "some tasks are not completed yet." #~ msgstr "некои задачи ÑÑ ÑƒÑˆÑ‚Ðµ не Ñе завршени." #~ msgid "Ongoing Tasks" #~ msgstr "Тековни задачи" #~ msgid "Empty Project" #~ msgstr "Празен проект" #~ msgid "Default Burning Application" #~ msgstr "Стандардна апликација за Ñнимање" #~ msgid "" #~ "This is a first time running dialog that won't be shown again. If you " #~ "change your mind, you can change your choice later in the Removable " #~ "Drives and Media Preferences whether or not you chose burner." #~ msgstr "" #~ "Ова е дијалог прозорец кој Ñе прикажува Ñамо еднаш. Ðко Ñе предомиÑлите, " #~ "можете да ги промените опциите подоцна во „ОтÑтранливи уреди и " #~ "преференции за медиуми“." #~ msgid "_Keep Using \"%s\"" #~ msgstr "_Продолжи Ñо кориÑтење на „%s“" #~ msgid "_Use Burner next time" #~ msgstr "_КориÑти Burner Ñледниот пат" #~ msgid "Would you like to use Burner in the future to burn audio discs?" #~ msgstr "" #~ "Дали ќе Ñакате да го кориÑтите Burner во иднина за Ñнимање на аудио " #~ "диÑкови?" #~ msgid "" #~ "Do you really want to create a new project and discard the changes to " #~ "current one?" #~ msgstr "" #~ "Дали навиÑтина Ñакате да креирате нов проект и да ги отфрлите промените?" #~ msgid "New Project" #~ msgstr "Ðов проект" #~ msgid "" #~ "If you choose to create a new project, all files already added will be " #~ "discarded. Note that files will not be deleted from their own location, " #~ "just no longer listed here." #~ msgstr "" #~ "Ðко одберите да креирате нов проект, Ñите вчитани датотеки ќе бидат " #~ "отфрлени. Забележете дека датотеките нема да бидат избришани од нивната " #~ "локација, тие Ñамо нема да бидат во лиÑтата." #~ msgid "Add" #~ msgstr "Додај" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "ОтÑтрани" #~ msgid "Project Loading Error" #~ msgstr "Грешка во вчитувањето на проектот" #~ msgid "Modified Project" #~ msgstr "Изменет проект" #~ msgid "Save project as an IRIVER playlist" #~ msgstr "Зачувај го проектот како IRIVER плејлиÑта" #~ msgid "Create a new audio project" #~ msgstr "Креирај нов аудио проект" #~ msgid "Create a new data project" #~ msgstr "Креирај нов проект Ñо податоци" #~ msgid "Create a new video project" #~ msgstr "Креирај нов видео проект" #~ msgid "_Burn Image..." #~ msgstr "_Сними Ñлика..." #~ msgid "_Open..." #~ msgstr "_Отвори..." #~ msgid "Display File Browser" #~ msgstr "Прикажи го прелиÑтувачот на датотеки" #~ msgid "Search files using keywords" #~ msgstr "Барај датотеки кориÑтејќи клучни зборови" #~ msgid "Display Playlists" #~ msgstr "Прикажи плејлиÑти" #~ msgid "Show the available media to be burnt" #~ msgstr "Прикажи ги доÑтапните медиуми за режење" #~ msgid "%s not properly supported" #~ msgstr "%s не е поддржан" #~ msgid "The disc in %s is not supported" #~ msgstr "ДиÑкот во %s не е поддржан" #~ msgid "Oversized (%s / %s in %s)" #~ msgstr "Ðад дозволената големина (%s / %s во %s)" #~ msgid "Oversized (%s / %s)" #~ msgstr "Ðад дозволената големина (%s / %s)" #~ msgid "Empty (%s free for %s)" #~ msgstr "Празно (%s Ñлободни во %s)" #~ msgid "Empty (%s free)" #~ msgstr "Празно (%s Ñлободни)" #~ msgid "%s (DVD-R Dual Layer)" #~ msgstr "%s (DVD-R Dual Layer)" #~ msgid "%s (DVD-R)" #~ msgstr "%s (DVD-R)" #~ msgid "%s (CD-R)" #~ msgstr "%s (CD-R)" #~ msgid "Audi_o project" #~ msgstr "Ðуди_о проект" #~ msgid "D_ata project" #~ msgstr "Проект Ñо под_атоци" #~ msgid "_Video project" #~ msgstr "_Видео проект" #~ msgid "Burn _image" #~ msgstr "Сними _Ñлика" #~ msgid "Create a new project:" #~ msgstr "Креирај нов проект:" #~ msgid "" #~ "Choose from the following options" #~ msgstr "" #~ "Одберете од Ñледните опции" #~ msgid "Choose a recently opened project:" #~ msgstr "" #~ "Одберете Ñкорешно отворен проект:" #~ msgid "File Integrity Check Error" #~ msgstr "Проверка за иÑправноÑта на датотеката" #~ msgid "File Integrity Check Success" #~ msgstr "Проверката за иÑправноÑта на датотеката заврши уÑпешно" #~ msgid "a temporary file couldn't be created" #~ msgstr "привремената датоека не можеше да Ñе креира" #~ msgid "Media Busy" #~ msgstr "Медиумот е зафатен" #~ msgid "the inserted media is busy." #~ msgstr "внеÑениот медиум е зафатен." #~ msgid "Media Error" #~ msgstr "Грешка на медиумот" #~ msgid "Options:" #~ msgstr "Опции:" #~ msgid "Choose a media" #~ msgstr "Одберете медиум" #~ msgid "the disc could not be reloaded (max attemps reached)" #~ msgstr "" #~ "диÑкот не може да Ñе превчита (доÑтигнат е макÑималниот број на обиди)" #~ msgid "no drive specified as source" #~ msgstr "не е одреден изворен уред" #~ msgid "the drive has no burning capabilities" #~ msgstr "уредот нема ÑпоÑобноÑÑ‚ за Ñнимање" #~ msgid "the disc could not be mounted (max attemps reached)" #~ msgstr "" #~ "диÑкот не може да Ñе монтира (доÑтигнат е макÑималниот број на обиди)" #~ msgid "" #~ "it's not possible to merge to this media because it hasn't got enough " #~ "space" #~ msgstr "не е можно да Ñе Ñпои Ñо овој медиум бидејќи нема доволно проÑтор" #~ msgid "there is no drive to burn to" #~ msgstr "нема уред за Ñнимање" #~ msgid "this operation is not supported" #~ msgstr "оваа операција не е поддржана" #~ msgid "internal error in plugin system" #~ msgstr "внатрешна грешка во ÑиÑтемот на приклучоци" #~ msgid "it does not appear to be a primary volume descriptor" #~ msgstr "изгледа не е примарен опишувач на диÑкови" #~ msgid "invalid directory record" #~ msgstr "невалиден Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ð½Ð° директориум" #~ msgid "file name is too long" #~ msgstr "името на датотеката е предолго" #~ msgid "plugin %s did not want to work. Try to deactivate it" #~ msgstr "приклучокот %s не Ñакаше да проработи. Порбајте да го деактивирате" #~ msgid "Insufficient space on media (%lli available for %lli)" #~ msgstr "Ðема доволно проÑтор на медиумот (%lli доÑтапни од %lli)" #~ msgid "the size of the volume can't be checked (Unknown error)" #~ msgstr "големината на проÑторот неможе да Ñе провери (непозната грешка)" #~ msgid "the pipe couldn't be created (%s)" #~ msgstr "не може да Ñе креира канал (%s)" #~ msgid "" #~ "plugin %s did not work properly.\n" #~ "Try to deactivate it" #~ msgstr "" #~ "приклучокот %s не работи правилно.\n" #~ "Пробајте да го деактивирате" #~ msgid "" #~ "plugin %s didn't work properly (it does not support operation).\n" #~ "Try to deactivate it" #~ msgstr "" #~ "приклучокот %s не работи правилно. (не ја поддржува операцијата).\n" #~ "Пробајте да го деактивирате" #~ msgid "couldn't set non blocking mode" #~ msgstr "не можам да поÑтавам на неблокирачки режим" #~ msgid "couldn't get pipe flags" #~ msgstr "не можам да ги добијам флеговите за каналот" #~ msgid "file" #~ msgstr "датотека" #~ msgid "null graft point" #~ msgstr "null graft точка" #~ msgid "wrong path" #~ msgstr "грешна патека" #~ msgid "no path" #~ msgstr "нема патека" #~ msgid "%s already exists" #~ msgstr "%s веќе поÑтои" #~ msgid "no output specified" #~ msgstr "не е одреден излез" #~ msgid "a temporary directory could not be created (%s)" #~ msgstr "не може да Ñе креира привремен директориум (%s)" #~ msgid "a temporary file can't be created: %s" #~ msgstr "не може да Ñе креира привремена датотека: %s" #~ msgid "there isn't a valid volume descriptor" #~ msgstr "нема валиден опишувач на звукот" #~ msgid "Open a data project with the contents of nautilus-cd-burner" #~ msgstr "Отвори проект Ñо податоци Ñо Ñодржините од nautilus-cd-burner" #~ msgid "Burner projects" #~ msgstr "Проекти на Burner" #~ msgid "Incompatible Options" #~ msgstr "Ðекомпатибилни опции" #~ msgid "CD/DVD burning" #~ msgstr "Снимање на CD/DVD" #~ msgid "the cue file (%s) seems to be invalid" #~ msgstr "cue датотеката (%s) изгледа дека е невалидна" #~ msgid "your version of cdrdao doesn't seem to be supported by libburner" #~ msgstr "вашата верзија на cdrdao изгледа дека е неподдржана од libburner" #~ msgid "use cdrdao to image and burn CDs" #~ msgstr "кориÑтете cdrdao за Ñнимање и правење на Ñлики од CD-ња" #~ msgid "cdrdao could not be found in the path" #~ msgstr "cdrdao не е пронајден во патеката" #~ msgid "toc2cue converts .toc files into .cue files" #~ msgstr "toc2cue конвертира .toc датотеки во .cue датотеки" #~ msgid "toc2cue could not be found in the path" #~ msgstr "toc2cue не може да биде пронајден во патеката" #~ msgid "the old image couldn't be read" #~ msgstr "Ñтарата Ñлика не може да Ñе прочита" #~ msgid "the image can't be created" #~ msgstr "Ñликата не може да биде креирана" #~ msgid "writing to file descriptor failed" #~ msgstr "запишувањето на Ð¾Ð¿Ð¸Ñ Ð½Ð° датотекта не уÑпеа" #~ msgid "Internal error: bad file descriptor" #~ msgstr "Внатрешна грешка: неправилен опишувач на датотека" #~ msgid "The file is too large for a CD" #~ msgstr "Датотеката е преголема за на CD" #~ msgid "" #~ "failed to get the start point of the track. Make sure the media allow one " #~ "to add files (it is not closed)" #~ msgstr "" #~ "не уÑпеав да ја добијам почетната точка на траката. ОÑигурајте Ñе дека " #~ "медиумот дозволува да Ñе додадат датотеки (не е затворен)" #~ msgid "use genisoimage to create images from files" #~ msgstr "кориÑтете genisoimage за креирање на Ñлики од датотеки" #~ msgid "genisoimage could not be found in the path" #~ msgstr "genisoimage не може да биде пронајден во патеката" #~ msgid "you don't seem to have the required permissions to access the drive" #~ msgstr "изгледа немате пермиÑии за да приÑтапите до уредот" #~ msgid "raw images cannot be created with DVDs" #~ msgstr "raw Ñликите не можат да Ñе креираат Ñо DVD-ња" #~ msgid "use readom to image CDs" #~ msgstr "кориÑтете readom за правење Ñлики од CD-ња" #~ msgid "There doesn't seem to be a disc in the drive" #~ msgstr "Изгледа дека нема диÑк во уредот" #~ msgid "input buffer error" #~ msgstr "грешка во влезниот бафер" #~ msgid "The CD has already been recorded" #~ msgstr "CD-то веќе е Ñнимано" #~ msgid "The CD cannot be blanked" #~ msgstr "CD-то не може да Ñе брише" #~ msgid "The files selected did not fit on the CD" #~ msgstr "Избраните датотеки не ги бери на CD" #~ msgid "a write error occured which was likely due to overburning the disc" #~ msgstr "" #~ "Ñе Ñлучи грешка која најверојатно Ñе јави поради Ñнимањето над дозволеното" #~ msgid "" #~ "All audio files must be stereo, 16-bit digital audio with 44100Hz samples" #~ msgstr "" #~ "Сите аудио датотеки мора да бидат Ñтерео, 16-битно дигитално аудио Ñо " #~ "44100Hz Ñемплови" #~ msgid "The image does not seem to be a proper iso9660 file system" #~ msgstr "Сликата не е Ñо валиден iso9660 датотечен ÑиÑтем" #~ msgid "" #~ "The drive seems to be busy (maybe check you have proper permissions to " #~ "use it)" #~ msgstr "" #~ "Драјвот изгледа дека е зафатен (можеби треба да проверите дали имате " #~ "Ñоодрветни пермиÑии за да го кориÑтите)" #~ msgid "The drive seems to be busy (maybe you should reload the media)" #~ msgstr "Уредот е зафатен (можеби треба да го превчитате медиумот)" #~ msgid "internal error" #~ msgstr "Внатрешна грешка" #~ msgid "the cd information could not be written" #~ msgstr "информациите за cd-то не можат да Ñе запишат" #~ msgid "the audio tracks are too short or not a multiple of 2352" #~ msgstr "аудио траките Ñе прекратки или не Ñе производ Ñо 2352" #~ msgid "the inf file can't be written : %s" #~ msgstr "inf датотеката не може да Ñе запише : %s" #~ msgid "imager doesn't seem to be ready" #~ msgstr "изгледа imager не е подготвен" #~ msgid "the size of the session cannot be retrieved" #~ msgstr "не можам да ја добијам големината на ÑеÑијата" #~ msgid "use wodim to burn CDs" #~ msgstr "кориÑти wodim за Ñнимање на CD-ња" #~ msgid "use cdrecord to burn CDs" #~ msgstr "кориÑти cdrecord за Ñнимање на CD-ња" #~ msgid "use mkisofs to create images from files" #~ msgstr "кориÑти mkisofs за креирање на Ñлики од датотеки" #~ msgid "mkisofs could not be found in the path" #~ msgstr "mkisofs не може да биде пронајден во патеката" #~ msgid "use readcd to image CDs" #~ msgstr "кориÑти readcd за правење на Ñлики од CD-ња" #~ msgid "readcd could not be found in the path" #~ msgstr "readcd не може да биде пронајден во патеката" #~ msgid "encrypted DVD: please, install libdvdcss version 1.2.x" #~ msgstr "кодирано DVD: инÑталирајте libdvdcss верзија 1.2.x" #~ msgid "" #~ "libdvdcss version %s is not supported.\n" #~ "Please, install libdvdcss version 1.2.x" #~ msgstr "" #~ "верзијата %s на libdvdcss не е поддржана.\n" #~ "Ве молам инÑталирајте верзија 1.2.x" #~ msgid "libdvdcss couldn't be loaded properly" #~ msgstr "libdvdcss не може да Ñе вчита како што треба" #~ msgid "the data couldn't be written to the pipe (%i: %s)" #~ msgstr "податоците не можат да бидат запишани во цевката (%i: %s)" #~ msgid "the data couldn't be written to the file (%i: %s)" #~ msgstr "податоците не можат да бидат запишани во датотеката (%i: %s)" #~ msgid "Dvdcss allows one to read css encrypted video DVDs" #~ msgstr "Dvdcss овозможува читање на DVD-ња енкриптирани Ñо css" #~ msgid "Unhandled error, aborting" #~ msgstr "Грешка Ñо која што не можам да Ñе Ñправам, прекинувам" #~ msgid "dvd+rw-format erases and formats DVD+/-RW" #~ msgstr "dvd+rw-format бриши и форматира DVD+/-RW" #~ msgid "dvd+rw-format could not be found in the path" #~ msgstr "dvd+rw-format не може да биде пронајден во патеката" #~ msgid "The disc is already burnt" #~ msgstr "ДиÑкот е веќе Ñнимен" #~ msgid "The recorder could not be accessed" #~ msgstr "Ðе можам да му приÑтапам на рекордерот" #~ msgid "the file /proc/self/fd/0 is missing" #~ msgstr "недоÑтаÑува датотеката /proc/self/fd/0" #~ msgid "the image is not stored locally" #~ msgstr "Ñликата не е Ñкладирана локално" #~ msgid "growisofs burns DVDs" #~ msgstr "growisofs Ñнима DVD-ња" #~ msgid "growisofs could not be found in the path" #~ msgstr "growisofs командата не може да Ñе најде во патеката" #~ msgid "unable to set the source" #~ msgstr "не можам да го поÑтавам изворот" #~ msgid "unable to add the track to the session" #~ msgstr "не можам да додадам пеÑна на ÑеÑијата" #~ msgid "no profile available for the medium" #~ msgstr "нема доÑтапен профил за медиумот" #~ msgid "/dev/null can't be opened" #~ msgstr "не можам да го отворам /dev/null" #~ msgid "libburn can't burn: %s" #~ msgstr "libburn не може да Ñнима: %s" #~ msgid "libburn burns CD(RW), DVD+/-(RW)" #~ msgstr "libburn Ñнима CD(RW), DVD+/-(RW)" #~ msgid "a parent for the path (%s) could not be found in the tree" #~ msgstr "родител за патеката (%s) не може да Ñе пронајде во дрвото" #~ msgid "non local file %s" #~ msgstr "нелокална датотека %s" #~ msgid "libisofs reported an error while adding directory %s (%x)" #~ msgstr "libisofs пријави грешка при додавањето на директориумот %s (%x)" #~ msgid "no disc could be found" #~ msgstr "не е пронајден диÑк" #~ msgid "Copying `%s` locally" #~ msgstr "Го копирам „%s“ локално" #~ msgid "local-track allows one to burn files not stored locally" #~ msgstr "" #~ "local-track дозволува Ñнимање на датотеки кои не Ñе зачувани локално" #~ msgid "source can't be created" #~ msgstr "изворот не може да Ñе креира" #~ msgid "decode can't be created" #~ msgstr "не може да Ñе креира decode" #~ msgid "audioconvert can't be created" #~ msgstr "не може да Ñе креира audioconvert" #~ msgid "audioresample can't be created" #~ msgstr "не може да Ñе креира audioresample" #~ msgid "rganalysis can't be created" #~ msgstr "rganalysis не може да Ñе креира" #~ msgid "sink can't be created" #~ msgstr "не може да Ñе креира sink" #~ msgid "GST plugin \"rganalysis\" could not be found" #~ msgstr "не можам да го пронајдам GST приклучокот „rganalysis“" #~ msgid "filter can't be created" #~ msgstr "не може да Ñе креира filter" #~ msgid "error opening file for padding : %s" #~ msgstr "грешка при отворањето на датотеката за пополнување : %s" #~ msgid "" #~ "Transcode converts song files into a format proper to burn them on CDs" #~ msgstr "Transcode ги претвора пеÑните во формат погоден за Ñнимање на CD" #~ msgid "the device is not ready" #~ msgstr "уредот не е подготвен" #~ msgid "Size Error" #~ msgstr "Грешка во големината" #~ msgid "No Silence" #~ msgstr "Ðема тишина" #~ msgid "Automatic Split" #~ msgstr "ÐвтоматÑко разделување" #~ msgid "Choose the disc to read from" #~ msgstr "Изберете диÑк од кој ќе Ñе чита" #~ msgid "size can't be retrieved (%s)" #~ msgstr "не можам да ја добијам големината (%s)" #~ msgid "size can't be retrieved for %s: %s" #~ msgstr "не може да Ñе добие големината на %s: %s" #~ msgid "there isn't any available session on the disc" #~ msgstr "нема доÑтапна ÑеÑија на диÑкот" #~ msgid "(loading ...)" #~ msgstr "(вчитувам ...)" #~ msgid "1 item" #~ msgstr "1 предмет" #~ msgid "_Hide errors" #~ msgstr "_Скриј ги грешките" #~ msgid "Close this notification window" #~ msgstr "Затвори го овој прозорец за извеÑтување" #~ msgid "To add files to this project you can:" #~ msgstr "За да додадете датотеки во проектот можете:" #~ msgid "click the \"Add\" button to show the selection pane" #~ msgstr "да кликнете на копчето „Додај“ за приказ на Ñтраничниот проÑтор" #~ msgid "select files in selection pane and click the \"Add\" button" #~ msgstr "да изберете датотеки од проÑторот и да ги кликнете копчето „Додај“" #~ msgid "" #~ "drag files in this area from the selection pane or from the file manager" #~ msgstr "" #~ "да довлечкате датотеки во оваа облаÑÑ‚ на Ñтраничниот проÑтор од менаџерот " #~ "за датотеки" #~ msgid "double click on files in the selection pane" #~ msgstr "два пати кликнете на датотеките во Ñтраничниот проÑтор" #~ msgid "copy files (from file manager for example) and paste in this area" #~ msgstr "" #~ "копирајте датотеки (на пр. од менаџерот за датотеки) и вметнувајте ги во " #~ "оваа облаÑÑ‚" #~ msgid "To remove files from this project you can:" #~ msgstr "За да отÑтраните датотеки од проектот можете:" #~ msgid "click on the \"Remove\" button to remove selected items in this area" #~ msgstr "" #~ "да кликнете на копчето „ОтÑтрани“ и да ги отÑтраните избраните предмети " #~ "од оваа облаÑÑ‚" #~ msgid "drag and release items out from this area" #~ msgstr "да ги довлечкате и пуштите предметите од оваа облаÑÑ‚" #~ msgid "select items in this area, and choose \"Remove\" from context menu" #~ msgstr "" #~ "да изберете предмети во оваа облаÑÑ‚ и да изберете „ОтÑтрани“ од " #~ "контекÑтното мени" #~ msgid "select items in this area, and press \"Delete\" key" #~ msgstr "" #~ "да изберете предмети од оваа облаÑÑ‚ и да го изберете копчето „Избриши“" #~ msgid "Hide the _filtered file list (no file)" #~ msgstr "Скриј ја лиÑтата на _филтрираните датотеки (нема датотеки)" #~ msgid "Show the _filtered file list (no file)" #~ msgstr "Прикажи лиÑта на _филтрираните датотеки (нема датотеки)" #~ msgid "unreadable file" #~ msgstr "нечитлива датотека" #~ msgid "recursive symlink" #~ msgstr "рекурзивна Ñимболичка врÑка" #~ msgid "Filtering options" #~ msgstr "Опции за филтрирање" #~ msgid "There is no available medium. Please insert one." #~ msgstr "Ðема доÑтапен медиум. Ве молам, одберете." #~ msgid "Data %s: \"%s\"" #~ msgstr "%s Ñо податоци: „%s“" #~ msgid "Blank %s in %s" #~ msgstr "Избриши %s во %s" #~ msgid "Audio and data %s in %s" #~ msgstr "Ðуидио и %s Ñо податоци во %s" #~ msgid "Audio %s in %s" #~ msgstr "Ðудио %s во %s" #~ msgid "Data %s in %s" #~ msgstr "Податоци %s во %s" #~ msgid "%s in %s" #~ msgstr "%s во %s" #~ msgid "the file %s couldn't be read (%s)" #~ msgstr "датотеката %s не може да Ñе прочита (%s)" #~ msgid "data could not be read from the pipe (%i: %s)" #~ msgstr "податоците не можат да бидат запишани во цевката (%i: %s)" #~ msgid "the image is not local" #~ msgstr "Ñликата не е локална" #~ msgid "_Image" #~ msgstr "_Слика" #~ msgid "by " #~ msgstr "од " #~ msgid "Substitute" #~ msgstr "Замена" #~ msgid "by" #~ msgstr "од" #~ msgid "Unhandled file" #~ msgstr "ÐеÑправлива датотека" #~ msgid "use dvdauthor to convert a set of files to burn to Video DVDs" #~ msgstr "кориÑти dvdauthor за конвертирање на датотеки за видео DVD" #~ msgid "queue element can't be created" #~ msgstr "queue element не може да Ñе креира" #~ msgid "ffenc_mp2 can't be created" #~ msgstr "ffenc_mp2 не може да Ñе креира" #~ msgid "queue1 element can't be created" #~ msgstr "queue1 element не може да Ñе креира" #~ msgid "ffenc_ac3 can't be created" #~ msgstr "ffenc_ac3 не може да Ñе креира" #~ msgid "tee element can't be created" #~ msgstr "tee element не може да Ñе креира" #~ msgid "framerate can't be created" #~ msgstr "framerate не може да Ñе креира" #~ msgid "scale can't be created" #~ msgstr "scale не може да Ñе креира" #~ msgid "ffmpegcolorspace can't be created" #~ msgstr "ffmpegcolorspace не може да Ñе креира" #~ msgid "mpeg2enc can't be created" #~ msgstr "mpeg2enc не може да Ñе креира" #~ msgid "mplex can't be created" #~ msgstr "mplex не може да Ñе креира" #~ msgid "use vcdimager to convert a set of files to burn to SVCDs" #~ msgstr "кориÑти vcdimager за конвертирање на датотеки за Ñнимање во SVCD" kylin-burner/po/fi.po0000644000175000017500000050034513771523114013506 0ustar fengfeng# Finnish messages for burner # Copyright (C) 2006-2009 Free Software Foundation Inc. # This file is distributed under the same license as the burner package. # Ilkka Tuohela 2006-2009. # Timo Jyrinki 2007-2010. # # # Tommi Vainikainen , 2009-2011. # Lasse Liehu , 2014. # Jiri Grönroos , 2012, 2013, 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: burner\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-12-14 10:36+0800\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-06 16:06+0300\n" "Last-Translator: Jiri Grönroos \n" "Language-Team: suomi \n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-13 15:08+0000\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" #: ../data/burner.appdata.xml.in.h:1 msgid "" "Burner is a application to burn CD/DVD for the GNOME Desktop. It is designed " "to be as simple as possible and has some unique features to enable users to " "create their discs easily and quickly." msgstr "" "Burner on CD- ja DVD-levyjen polttoon tarkoitettu Gnome-sovellus. Se on " "suunniteltu mahdollisimman yksinkertaiseksi, mutta samalla se tarjoaa " "ainutlaatuisia ominaisuuksia, joiden avulla levyjen luominen käy ketterästi." #: ../data/burner.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "Burner can create, copy and burn Data and Audio CD/DVDs. It fully supports " "CD-TEXT, multisession and joliet extensions. You can simply drag and drop " "files from other local applications or from remote shared drives to easily " "burn them to a disc." msgstr "" "Burnern avulla voi luoda, kopioida ja polttaa data- ja ääni-CD- sekä -DVD-" "levyjä. Tuettuja ominaisuuksia ovat muun muassa CD-TEXT, moni-istunto ja " "joliet-laajennukset. Tiedostojen lisääminen poltettavalle levylle käy muista " "sovelluksista vetämällä ja pudottamalla tiedostoja." #. gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (toplevel), _("Burner — New Audio Disc Project")); #. gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (toplevel), _("Burner — Disc Copy")); #: ../data/burner.desktop.in.in.h:1 ../src/burner-app.c:2030 #: ../src/burner-project-manager.c:587 ../src/burner-project-manager.c:602 #: ../src/burner-project-manager.c:617 ../src/burner-project-manager.c:631 #: ../src/burner-project-manager.c:642 ../src/burner-project-manager.c:675 msgid "Burner" msgstr "Burner" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:2 msgid "Disc Burner and Copier" msgstr "Levyjen kirjoittaja ja kopioija" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:3 msgid "Create and copy CDs and DVDs" msgstr "Luo ja kopioi CD- ja DVD-levyjä" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:4 msgid "disc;cdrom;dvd;burn;audio;video;" msgstr "disc;cdrom;dvd;burn;audio;video;levy;cd;polta;kirjoita;ääni;" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:5 msgid "Burner Disc Burner" msgstr "Burner-levynkirjoittaja" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:6 msgid "Open a New Window" msgstr "Avaa uusi ikkuna" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:7 msgid "Burn an Image File" msgstr "Kirjoita levykuva" #: ../data/mime/burner.xml.in.h:1 msgid "Burner project file" msgstr "Burnern projektitiedosto" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:1 msgid "Should Nautilus extension output debug statements" msgstr "Tulostaa Nautilus-laajennus virheenjäljitystietoja" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:2 msgid "" "Should Nautilus extension output debug statements. The value should be set " "to true if it should." msgstr "" "Tulostaa Nautilus-laajennus virheenjäljitystietoja. Tulisi asettaa todeksi, " "jos halutaan tulostavan." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:3 msgid "The type of checksum used for images" msgstr "Levykuville käytettävä tarkistussummatyyppi" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:4 msgid "Set to 0 for MD5, 1 for SHA1 and 2 for SHA256" msgstr "Aseta seuraavasti: 0 = MD5, 1 = SHA1 ja 2 = SHA256" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:5 msgid "The type of checksum used for files" msgstr "Tiedostoille käytettävä tarkistussummatyyppi" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:6 msgid "Directory to use for temporary files" msgstr "Tilapäistiedostojen kansio" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:7 msgid "" "Contains the path to the directory where burner should store temporary " "files. If that value is empty, the default directory set for glib will be " "used." msgstr "" "Sisältää polun hakemistoon, jonne burner tallentaa väliaikaistiedostot. Jos " "arvo on tyhjä, käytetään glibin oletushakemistoa." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:8 msgid "Favourite burn engine" msgstr "Ensisijainen levynkirjoitusjärjestelmä" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:9 msgid "" "Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be " "used if possible." msgstr "" "Sisältää ensisijaisesti käytettävän kirjoitusjärjestelmän nimen. Arvoa " "käytetään aina kun se on mahdollista." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:10 msgid "White list of additional plugins to use" msgstr "Luettelo hyväksytyistä liitännäisistä" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:11 msgid "" "Contains the list of additional plugins Burner will use to burn discs. If " "set to NULL, Burner will load them all." msgstr "" "Sisältää luettelon lisäliitännäisistä, joita Burner käyttää levyjen " "kirjoitukseen. Jos arvo on NULL, Burner lataa kaikki liitännäiset." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:12 msgid "Enable the \"-immed\" flag with cdrecord" msgstr "Käytä â€-immedâ€-lippua cdrecordin kanssa" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:13 msgid "" "Whether to use the \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to " "true) as it's only a workaround for some drives/setups." msgstr "" "Käytetäänkö cdrecordin kanssa lippua â€-immedâ€. Käytä tätä varoen (asettaen " "se todeksi), sillä se on vain korjaus joillekin asemille ja järjestelmille." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:14 msgid "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs" msgstr "Käytetäänkö growisofs:n kanssa â€-use-the-force-luke=daoâ€-lippua" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:15 msgid "" "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to " "false, burner won't use it; it may be a workaround for some drives/setups." msgstr "" "Käytetäänkö growisofs:n kanssa lippua â€-use-the-force-luke=daoâ€. Jos " "asetetaan epätodeksi, Burner ei käytä sitä – tämä voi toimia korjauksena " "joillekin asemille ja järjestelmille." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:16 msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord" msgstr "Käytetään â€-immedâ€-lipun kanssa käytettäessä cdrecordia" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:17 msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord." msgstr "Käytetään â€-immedâ€-lipun kanssa käytettäessä cdrecordia" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:18 msgid "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao" msgstr "Käytetäänkö â€--driver generic-mmc-raw†-lippua cdrdaon kanssa" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:19 msgid "" "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to " "True, burner will use it; it may be a workaround for some drives/setups." msgstr "" "Käytetäänkö cdrdaon kanssa lippua â€--driver generic-mmc-rawâ€. Burner käyttää " "sitä, jos asetetaan todeksi – se voi toimia korjauksena joillekin asemille " "ja järjestelmille." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:20 msgid "The last browsed folder while looking for images to burn" msgstr "Kirjoítettavia levykuvia varten viimeksi selattu kansi" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:21 msgid "" "Contains the absolute path of the directory that was last browsed for images " "to burn" msgstr "" "Sisältää koko polun hakemistoon, jota selattiin viimeksi kirjoitettavien " "levykuvien osalta" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:22 msgid "Enable file preview" msgstr "Käytä tiedoston esikatselua" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:23 msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it." msgstr "Näytetäänkö tiedoston esikatselu. Aseta arvoon TOSI nähdäksesi sen" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:24 msgid "Should burner filter hidden files" msgstr "Suodatetaanko piilotiedostot" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:25 msgid "" "Should burner filter hidden files. Set to true, burner will filter hidden " "files." msgstr "" "Suodatetaanko piilotiedostot. Jos tosi, burner suodattaa pois piilotiedostot." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:26 msgid "Replace symbolic links by their targets" msgstr "Korvaa symboliset linkit linkin kohteella" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:27 msgid "" "Should burner replace symbolic links by their target files in the project. " "Set to true, burner will replace symbolic links." msgstr "" "Korvaako burner symboliset linkit linkkien kohdetiedostoilla projektissa. " "Jos tosi, burner korvaa symboliset linkit." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:28 msgid "Should burner filter broken symbolic links" msgstr "Suodattaako burner rikkinäiset symboliset linkit" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:29 msgid "" "Should burner filter broken symbolic links. Set to true, burner will filter " "broken symbolic links." msgstr "" "Suodatetaanko rikkinäiset symboliset linkit. Jos tosi, burner suodattaa pois " "rikkinäiset linkit." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:30 msgid "The priority value for the plugin" msgstr "Liitännäisen tärkeysarvo" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:31 msgid "" "When several plugins are available for the same task, this value is used to " "determine which plugin should be given priority. 0 means the plugin's native " "priority is used. A positive value overrides the plugin's native priority. A " "negative value disables the plugin." msgstr "" "Kun saman tehtävän voi hoitaa usealla eri liitännäisellä, tämä arvo kertoo " "mille liitännäisellä annetaan etuoikeus. 0 tarkoittaa, että liitännäisen " "omaan tärkeysarvoa käytetään. Positiivinen arvo ylikirjoittaa liitännäisen " "oman tärkeysarvon, ja negatiivinen ottaa liitännäisen pois käytöstä." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:32 msgid "Burning flags to be used" msgstr "Käytettävät kirjoitusliput" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:33 msgid "" "This value represents the burning flags that were used in such a context the " "last time." msgstr "Viimeksi asiayhteydessä käytetyt kirjoitusliput" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:34 msgid "The speed to be used" msgstr "Käytettävä nopeus" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:35 msgid "" "This value represents the speed that was used in such a context the last " "time." msgstr "Viimeksi asiayhteydessä käytetty nopeus" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:77 ../src/burner-audio-disc.c:157 #: ../src/burner-data-disc.c:124 ../src/burner-video-disc.c:102 msgid "Menu" msgstr "Valikko" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:79 #, fuzzy msgid "Cancel ongoing burning" msgstr "_Peru kirjoitus" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:84 msgid "Show _Dialog" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:84 msgid "Show dialog" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:256 #, c-format msgid "%s, %d%% done, %s remaining" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:263 #, c-format msgid "%s, %d%% done" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:273 #, fuzzy, c-format msgid "Burner Disc Burner: %s" msgstr "Burner-levynkirjoittaja" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:224 msgid "Error while blanking." msgstr "Virhe tyhjennettäessä." #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:230 #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:277 msgid "Blank _Again" msgstr "Tyhjennä _uudelleen" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:247 msgid "Unknown error." msgstr "Tuntematon virhe." #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:268 #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:293 msgid "The disc was successfully blanked." msgstr "Levy tyhjennettiin onnistuneesti." #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:275 msgid "The disc is ready for use." msgstr "Levy on valmis käytettäväksi." #. Translators: This is a verb, an action #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:377 msgid "_Blank" msgstr "_Tyhjennä" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:408 msgid "_Fast blanking" msgstr "_Nopea tyhjennys" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:409 msgid "Activate fast blanking, as opposed to a longer, thorough blanking" msgstr "Käytä nopeaa tyhjennystä pidemmän ja tarkemman tyhjennyksen sijasta" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:439 msgid "Disc Blanking" msgstr "Levyn tyhjennys" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:162 msgid "Burning CD/DVD" msgstr "Kirjoitetaan CD/DVD-levyä" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:331 #: ../libburner-burn/burner-data-session.c:123 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:91 ../libburner-media/scsi-error.c:47 #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:243 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:110 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:135 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:144 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:135 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:144 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:111 #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:84 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:190 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:186 #, c-format msgid "The drive is busy" msgstr "Asema on käytössä" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:332 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:719 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:92 msgid "Make sure another application is not using it" msgstr "Varmista, ettei joku muu sovellus käytä sitä" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:409 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be unlocked" msgstr "Aseman â€%s†lukitusta ei voi avata" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:546 ../libburner-burn/burner-burn.c:678 #: ../libburner-burn/burner-burn.c:761 msgid "No burner specified" msgstr "Kirjoittajaa ei annettu" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:586 msgid "No source drive specified" msgstr "Lähdeasemaa ei annettu" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:632 msgid "Ongoing copying process" msgstr "Kopiointi on kesken" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:636 ../libburner-burn/burner-burn.c:735 #: ../libburner-burn/burner-burn.c:872 ../libburner-burn/burner-burn.c:987 #, c-format msgid "The drive cannot be locked (%s)" msgstr "Asemaa ei voi lukita (%s)" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:695 msgid "The drive has no rewriting capabilities" msgstr "Asema ei osaa uudelleenkirjoittaa levyjä" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:731 msgid "Ongoing blanking process" msgstr "Levyn tyhjennys on kesken" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:770 msgid "The drive cannot burn" msgstr "Asema ei pysty kirjoitamiseen" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:866 #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:108 msgid "Ongoing burning process" msgstr "Kirjoitus on kesken" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:983 msgid "Ongoing checksumming operation" msgstr "Tarkistussumman laskenta on kesken" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1623 ../libburner-burn/burner-burn.c:1817 msgid "Merging data is impossible with this disc" msgstr "Tietojen yhdistäminen on mahdotonta tällä levyllä" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1624 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2317 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:206 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:114 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:114 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:206 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:198 #, c-format msgid "Not enough space available on the disc" msgstr "Levyllä ei ole tarpeeksi tilaa" #. Translators: %s is the name of a missing application #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1708 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1261 ../src/burner-project.c:1392 #, c-format msgid "%s (application)" msgstr "%s (sovellus)" #. Translators: %s is the name of a missing library #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1714 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1267 ../src/burner-project.c:1398 #, c-format msgid "%s (library)" msgstr "%s (kirjasto)" #. Translators: %s is the name of a missing GStreamer plugin #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1719 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1272 ../src/burner-project.c:1403 #, c-format msgid "%s (GStreamer plugin)" msgstr "%s (GStreamer-liitännäinen)" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1752 msgid "There is no track to burn" msgstr "Ei kirjoitettavia raitoja" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1859 msgid "" "Please install the following required applications and libraries manually " "and try again:" msgstr "" "Asenna seuraavat vaaditut sovellukset ja kirjastot käsin, ja yritä sitten " "uudelleen:" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:2576 #: ../libburner-burn/burner-caps-burn.c:868 #, c-format msgid "Only one track at a time can be checked" msgstr "Vain yksi raita kerrallaan voidaan tarkistaa" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:2635 msgid "No format for the temporary image could be found" msgstr "Väliaikaisen levykuvan tyyppiä ei voitu selvittää" #. Translators: Error message saying no graft point #. * is specified. A graft point is the path (on the #. * disc) where a file from any source will be added #. * ("grafted") #: ../libburner-burn/burner-burn.c:2846 ../libburner-burn/burner-caps-burn.c:66 #: ../libburner-burn/burn-job.c:1219 ../libburner-burn/burn-job.c:1228 #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:302 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:218 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:368 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:129 #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:370 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:725 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:837 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:852 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:835 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:850 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:368 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:380 ../src/burner-app.c:830 #, c-format msgid "An internal error occurred" msgstr "Tapahtui sisäinen virhe" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:183 msgid "Burner notification" msgstr "Burner-ilmoitus" #. Translators: This string is used in the title bar %s is the action currently performed #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:256 #, c-format msgid "%s (%i%% Done)" msgstr "%s (%i%% valmis)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:278 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1234 msgid "Creating Image" msgstr "Luodaan levykuvaa" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:283 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1243 msgid "Burning DVD" msgstr "Kirjoitetaan DVD-levyä" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:287 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1239 msgid "Copying DVD" msgstr "Kopioidaan DVD-levyä" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:293 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1253 msgid "Burning CD" msgstr "Kirjoitetaan CD-levyä" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Copying CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:297 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:435 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1249 #, c-format msgid "Copying CD" msgstr "Kopioidaan CD-levyä" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:303 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1263 msgid "Burning Disc" msgstr "Kirjoitetaan levyä" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:307 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1259 msgid "Copying Disc" msgstr "Kopioidaan levyä" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Creating image")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:339 #: ../libburner-burn/burn-basics.c:78 #, c-format msgid "Creating image" msgstr "Luodaan levykuvaa" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of video DVD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:346 #, c-format msgid "Simulation of video DVD burning" msgstr "Video-DVD:n kirjoituksen simulointi" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning video DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:349 #, c-format msgid "Burning video DVD" msgstr "Kirjoitetaan video-DVD-levyä" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data DVD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:358 #, c-format msgid "Simulation of data DVD burning" msgstr "Data-DVD-levyn kirjoituksen simulointi" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning data DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:361 #, c-format msgid "Burning data DVD" msgstr "Kirjoitetaan data-DVD-levyä" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of image to DVD burning")); #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data DVD copying")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:370 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:381 #, c-format msgid "Simulation of data DVD copying" msgstr "Data-DVD-levyn kopioinnin simulointi" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning image to DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:373 #, c-format msgid "Burning image to DVD" msgstr "Kirjoitetaan levykuvaa DVD-levylle" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Copying data DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:384 #, c-format msgid "Copying data DVD" msgstr "Kopioidaan data-DVD-levyä" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of (S)VCD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:396 #, c-format msgid "Simulation of (S)VCD burning" msgstr "(S)VCD-levyn kirjoituksen simulointi" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning (S)VCD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:399 #, c-format msgid "Burning (S)VCD" msgstr "Kirjoitetaan (S)VCD-levyä" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of audio CD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:408 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:471 #, c-format msgid "Simulation of audio CD burning" msgstr "Ääni-CD-levyn kirjoituksen simulointi" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning audio CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:411 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:475 #, c-format msgid "Burning audio CD" msgstr "Kirjoitetaan ääni-CD-levyä" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data CD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:420 #, c-format msgid "Simulation of data CD burning" msgstr "Data-CD-levyn kirjoituksen simulointi" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning data CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:423 #, c-format msgid "Burning data CD" msgstr "Kirjoitetaan data-CD-levyä" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of CD copying")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:432 #, c-format msgid "Simulation of CD copying" msgstr "CD-levyn kopioinnin simulointi" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of image to CD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:444 #, c-format msgid "Simulation of image to CD burning" msgstr "Levykuvan CD-kirjoituksen simulointi" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning image to CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:447 #, c-format msgid "Burning image to CD" msgstr "Kirjoitetaan levykuvaa CD-levylle" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of video disc burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:458 #, c-format msgid "Simulation of video disc burning" msgstr "Videolevyn kirjoituksen simulointi" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning video disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:461 #, c-format msgid "Burning video disc" msgstr "Kirjoitetaan videolevyä" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data disc burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:484 #, c-format msgid "Simulation of data disc burning" msgstr "Datalevyn kirjoituksen simulointi" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning data disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:487 #, c-format msgid "Burning data disc" msgstr "Kirjoitetaan datalevyä" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of disc copying")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:496 #, c-format msgid "Simulation of disc copying" msgstr "Levyn kopioinnin simulointi" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Copying disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:499 #: ../libburner-burn/burn-basics.c:82 #, c-format msgid "Copying disc" msgstr "Kopioidaan levyä" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of image to disc burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:508 #, c-format msgid "Simulation of image to disc burning" msgstr "Levykuvan levylle kirjoituksen simulointi" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning image to disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:511 #, c-format msgid "Burning image to disc" msgstr "Kirjoitetaan levykuvaa levylle" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:617 msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data." msgstr "Vaihda asemaan uudelleenkirjoitettava levy, jolla on tietoa." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:619 msgid "Please replace the disc with a disc holding data." msgstr "Vaihda asemaan levy, jolla on tietoa." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:623 msgid "Please insert a rewritable disc holding data." msgstr "Laita asemaan uudelleenkirjoitettava levy, jolla on tietoa." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:625 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:503 msgid "Please insert a disc holding data." msgstr "Laita asemaan tietoa sisältävä levy." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:640 #, c-format msgid "" "Please replace the disc with a writable CD with at least %i MiB of free " "space." msgstr "" "Korvaa levy kirjoitettavalla CD:llä, jolla on vähintään %i MiB vapaata tilaa." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:643 msgid "Please replace the disc with a writable CD." msgstr "Korvaa levy kirjoitettava CD:llä." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:647 #, c-format msgid "Please insert a writable CD with at least %i MiB of free space." msgstr "" "Laita asemaan kirjoitettava CD, jolla on vähintään %i MiB vapaata tilaa." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:650 msgid "Please insert a writable CD." msgstr "Laita asemaan kirjoitettava CD." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:656 #, c-format msgid "" "Please replace the disc with a writable DVD with at least %i MiB of free " "space." msgstr "" "Korvaa levy kirjoitettavalla DVD:llä, jolla on vähintään %i MiB vapaata " "tilaa." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:659 msgid "Please replace the disc with a writable DVD." msgstr "Korvaa levy kirjoitettavalla DVD:llä." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:663 #, c-format msgid "Please insert a writable DVD with at least %i MiB of free space." msgstr "" "Laita asemaan kirjoitettava DVD, jolla on vähintään %i MiB vapaata tilaa." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:666 msgid "Please insert a writable DVD." msgstr "Laita asemaan kirjoitettava DVD." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:671 #, c-format msgid "" "Please replace the disc with a writable CD or DVD with at least %i MiB of " "free space." msgstr "" "Korvaa levy kirjoitettavalla CD:llä tai DVD:llä, jolla on vähintään %i MiB " "vapaata tilaa." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:674 msgid "Please replace the disc with a writable CD or DVD." msgstr "Korvaa levy kirjoitettavalla CD:llä tai DVD:llä." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:678 #, c-format msgid "Please insert a writable CD or DVD with at least %i MiB of free space." msgstr "" "Laita asemaan kirjoitettava CD tai DVD, jolla on vähintään %i MiB vapaata " "tilaa." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:681 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2302 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2316 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:459 ../src/burner-project.c:997 msgid "Please insert a writable CD or DVD." msgstr "Laita asemaan kirjoitettava CD tai DVD." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:708 msgid "" "An image of the disc has been created on your hard drive.\n" "Burning will begin as soon as a writable disc is inserted." msgstr "" "Levykuva levystä on luotu kiintolevylle.\n" "Kirjoittaminen alkaa heti, kun kirjoitettava levy laitetaan asemaan." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:713 msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted." msgstr "Tiedon eheystarkistus aloitetaan, kun levy laitetaan asemaan." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:714 msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner." msgstr "Laita levy uudestaan CD/DVD-asemaan." #. Translators: %s is the name of a drive #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:718 #, c-format msgid "\"%s\" is busy." msgstr "â€%s†on käytössä." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:722 #, c-format msgid "There is no disc in \"%s\"." msgstr "Asemassa â€%s†ei ole levyä." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:726 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not supported." msgstr "Levy asemassa â€%s†ei ole tuetuntyyppinen." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:730 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable." msgstr "Levy asemassa â€%s†ei ole uudelleenkirjoitettava." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:734 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is empty." msgstr "Levy asemassa â€%s†on tyhjä." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:738 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not writable." msgstr "Levy asemassa â€%s†ei ole kirjoitettava." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:742 #, c-format msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"." msgstr "Levyllä ei ole tarpeeksi tilaa kohteessa â€%sâ€." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:750 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded." msgstr "Levy asemassa â€%s†täyty ladata uudelleen." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:751 msgid "Please eject the disc and reload it." msgstr "Poista levy asemasta ja lataa se uudelleen." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:796 #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:339 msgid "" "A file could not be created at the location specified for temporary files" msgstr "Tiedostoa ei voitu luoda annettuun väliaikaistiedostojen sijaintiin" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:797 msgid "The image could not be created at the specified location" msgstr "Levykuvaa ei voitu luoda valittuun paikkaan" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:798 msgid "" "Do you want to specify another location for this session or retry with the " "current location?" msgstr "" "Haluatko luoda toisen sijainnin tälle istunnolle vai yrittää luoda uudestaan " "samaan paikkaan?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:810 msgid "You may want to free some space on the disc and retry" msgstr "Haluat ehkä vapauttaa tilaa levyltä ja yrittää uudestaan" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:817 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:247 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:287 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:341 msgid "_Keep Current Location" msgstr "Säilytä ny_kyinen sijainti" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:819 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:248 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:288 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:342 msgid "_Change Location" msgstr "_Muuta sijaintia" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:842 #: ../libburner-burn/burner-image-properties.c:459 msgid "Location for Image File" msgstr "Levykuvatiedoston sijainti" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:850 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:374 msgid "Location for Temporary Files" msgstr "Väliaikaistiedostojen sijainti" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:959 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1208 msgid "_Replace Disc" msgstr "Ko_rvaa levy" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1001 msgid "Do you really want to blank the current disc?" msgstr "Haluatko varmasti tyhjentää valitun levyn?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1002 msgid "The disc in the drive holds data." msgstr "Asemassa olevalla levyllä on tietoja." #. Translators: Blank is a verb here #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1004 msgid "_Blank Disc" msgstr "_Tyhjennä levy" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1018 msgid "" "If you import them you will be able to see and use them once the current " "selection of files is burned." msgstr "" "Jos ne tuodaan, ne voidaan nähdä ja niitä voidaan käyttää kunhan nykyiset " "valitut tiedostot on kirjoitettu." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1019 msgid "If you don't, they will be invisible (though still readable)." msgstr "" "Jos ei, aiemmin poltetut tiedostot tulevat olemaan piilossa (vaikkakin vielä " "luettavissa)." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1022 msgid "" "There are files already burned on this disc. Would you like to import them?" msgstr "Tälle levylle on jo kirjoitettu tiedostoja. Haluatko tuoda ne?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1024 msgid "_Import" msgstr "_Tuo" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1025 msgid "Only _Append" msgstr "V_ain lisää" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1038 msgid "" "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-Text " "won't be written." msgstr "" "CD-RW-äänilevyt eivät välttämättä toimi vanhemmissa CD-soittimissa, eikä CD-" "Text-tietoja kirjoiteta levylle." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1039 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1061 msgid "Do you want to continue anyway?" msgstr "Haluatko silti jatkaa?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1042 msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised." msgstr "Ääniraitojen lisääminen CD-levylle ei ole suositeltavaa." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1044 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1066 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:427 ../src/burner-data-disc.c:575 msgid "_Continue" msgstr "_Jatka" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1060 msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players." msgstr "CD-RW-äänilevyt eivät välttämättä toimi vanhemmissa CD-soittimissa." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1064 msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised." msgstr "" "Ääniraitojen kirjoittaminen uudelleenkirjoitettavalle levylle ei ole " "suositeltavaa." #. Translators: %s is the name of a drive #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1108 #, c-format msgid "Please eject the disc from \"%s\" manually." msgstr "Poista levy asemasta â€%s†käsin." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1117 msgid "" "The disc could not be ejected though it needs to be removed for the current " "operation to continue." msgstr "" "Levyä ei voi poistaa asemasta, mutta se tulee poistaa ennen kuin nykyinen " "toiminto voi jatkua." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1206 msgid "Do you want to replace the disc and continue?" msgstr "Haluatko vaihtaa levyn ja jatkaa?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1207 msgid "The currently inserted disc could not be blanked." msgstr "Syötettyä levyä ei voi tyhjentää" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1216 msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?" msgstr "Haluatko jatkaa käyttämättä täyttä Windows-yhteensopivuutta?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1217 #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:347 ../src/burner-data-disc.c:738 msgid "" "Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD." msgstr "" "Jotkin tiedostonimet eivät ole sopivia täysin Windows-yhteensopivia CD:lle." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1218 msgid "C_ontinue" msgstr "J_atka" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1456 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1477 msgid "The simulation was successful." msgstr "Simulointi onnistui." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1459 msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds." msgstr "Levyn varsinainen kirjoitus alkaa 10 sekunnin päästä." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1462 msgid "Burn _Now" msgstr "Kirjoita _heti" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1783 msgid "Save Current Session" msgstr "Tallenna nykyinen istunto" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1860 msgid "An unknown error occurred." msgstr "Tapahtui tuntematon virhe." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1868 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1886 ../src/burner-app.c:664 msgid "Error while burning." msgstr "Virhe kirjoitettaessa." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1876 msgid "_Save Log" msgstr "_Tallenna loki" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1912 msgid "Video DVD successfully burned" msgstr "Video-DVD kirjoitettiin onnistuneesti" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1914 msgid "(S)VCD successfully burned" msgstr "(S)VCD kirjoitettiin onnistuneesti" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1917 msgid "Audio CD successfully burned" msgstr "Ääni-CD kirjoitettiin onnistuneesti" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1919 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1950 msgid "Image successfully created" msgstr "Levykuva luotiin onnistuneesti" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1924 msgid "DVD successfully copied" msgstr "DVD kopioitiin onnistuneesti" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1926 msgid "CD successfully copied" msgstr "CD kopioitiin onnistuneesti" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1930 msgid "Image of DVD successfully created" msgstr "Levykuva DVD-levystä luotiin onnistuneesti" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1932 msgid "Image of CD successfully created" msgstr "Levykuva CD-levystä luotiin onnistuneesti" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1938 msgid "Image successfully burned to DVD" msgstr "Levykuva kirjoitettiin onnistuneesti DVD-levylle" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1940 msgid "Image successfully burned to CD" msgstr "Levykuva kirjoitettiin onnistuneesti CD-levylle" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1946 msgid "Data DVD successfully burned" msgstr "Data-DVD kirjoitettiin onnistuneesti" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1948 msgid "Data CD successfully burned" msgstr "Data-CD kirjoitettiin onnistuneesti" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2007 #, c-format msgid "Copy #%i has been burned successfully." msgstr "Kopio #%i kirjoitettiin onnistuneesti." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2015 msgid "" "Another copy will start as soon as you insert a new writable disc. If you do " "not want to burn another copy, press \"Cancel\"." msgstr "" "Uusi kopio alkaa heti kun uusi kirjoitettava levy syötetään. Jos et halua " "kirjoittaa uutta kopiota, napsauta â€Peruâ€." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2101 msgid "Create Co_ver" msgstr "_Luo kansi" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2265 msgid "There are some files left to burn" msgstr "Joitain tiedostoja jäi vielä kirjoittamatta" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2272 msgid "There are some more videos left to burn" msgstr "Joitain videotiedostoja jäi vielä kirjoittamatta" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2276 msgid "There are some more songs left to burn" msgstr "Joitain kappaleita jäi vielä kirjoittamatta" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2583 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:414 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Haluatko todella lopettaa?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2587 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:422 msgid "Interrupting the process may make disc unusable." msgstr "Toiminnon keskeytys voi tehdä levyn käyttökelvottomaksi." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2590 msgid "C_ontinue Burning" msgstr "_Jatka kirjoitusta" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2597 msgid "_Cancel Burning" msgstr "_Peru kirjoitus" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:230 ../src/burner-project.c:1022 msgid "" "Please insert a writable CD or DVD if you don't want to write to an image " "file." msgstr "" "Laita asemaan kirjoitettava CD- tai DVD-levy, jos et halua kirjoittaa " "levykuvatiedostoon." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:304 ../src/burner-project.c:1652 msgid "Create _Image" msgstr "Luo _levykuva" #. Translators: This is a verb, an action #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:309 msgid "_Copy" msgstr "_Kopioi" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:312 msgid "Make _Several Copies" msgstr "Tee u_seita kopioita" #. Translators: This is a verb, an action #. gtk_dialog_add_button (GTK_DIALOG (dialog), #. _("Burn _Several Copies"), #. GTK_RESPONSE_ACCEPT); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:316 ../src/burner-project.c:1580 msgid "_Burn" msgstr "_Kirjoita" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:319 msgid "Burn _Several Copies" msgstr "Kirjoita _useita kopioita" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:435 ../src/burner-project.c:951 msgid "Would you like to burn the selection of files across several media?" msgstr "Haluatko kirjoittaa valitut tiedostot usealle eri levylle?" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:436 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:453 msgid "The data size is too large for the disc even with the overburn option." msgstr "" "Tiedostojen koko on liian suuri levylle, vaikka käytettäisiin ylipoltto-" "valitsinta." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:441 ../src/burner-project.c:956 msgid "_Burn Several Discs" msgstr "Kirjoita _useita levyjä" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:443 ../src/burner-project.c:958 msgid "Burn the selection of files across several media" msgstr "Kirjoita valitut tiedostot monelle levylle" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:452 ../src/burner-project.c:967 msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one." msgstr "Valitse toinen CD tai DVD, tai laita uusi levy asemaan." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:466 ../src/burner-project.c:1012 msgid "No track information (artist, title, ...) will be written to the disc." msgstr "Kappaletietoja (esittäjä, levyn nimi, ...) ei kirjoiteta levylle." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:467 ../src/burner-project.c:1013 msgid "This is not supported by the current active burning backend." msgstr "Käytössä oleva kirjoitusohjelma ei tue tätä toimintoa." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:479 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:239 msgid "Please add files." msgstr "Lisää tiedostoja." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:480 #: ../libburner-burn/burner-track-data.c:672 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2432 #: ../libburner-burn/burner-track-stream.c:402 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:240 ../src/burner-project.c:1283 #, c-format msgid "There are no files to write to disc" msgstr "Levylle kirjoitettavia tiedostoja ei ole valittu" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:485 msgid "Please add songs." msgstr "Lisää kappaleita." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:486 ../src/burner-project.c:1274 msgid "There are no songs to write to disc" msgstr "Levylle kirjoitettavia kappaleita ei ole valittu" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:491 msgid "Please add videos." msgstr "Lisää videoita." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:492 msgid "There are no videos to write to disc" msgstr "Levylle kirjoitettavia videoita ei ole valittu" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:504 msgid "There is no inserted disc to copy." msgstr "Asemassa ei ole kopioitavaa levyä." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:513 msgid "Please select a disc image." msgstr "Valitse levykuva." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:514 msgid "There is no selected disc image." msgstr "Levykuvaa ei ole valittu." #. Translators: this is a disc image not a picture #. Translators: this is a disc image, not a picture #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:524 #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:169 msgctxt "disc" msgid "Please select another image." msgstr "Valitse toinen levykuva." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:525 msgid "It doesn't appear to be a valid disc image or a valid cue file." msgstr "Tämä ei näytä olevan kelvollinen levykuva tai cue-tiedosto." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:534 msgid "Please insert a disc that is not copy protected." msgstr "Laita asemaan levy, joka ei ole kopiosuojattu." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:535 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1309 ../src/burner-project.c:1452 msgid "All required applications and libraries are not installed." msgstr "Kaikkia tarvittavia sovelluksia tai kirjastoja ei ole asennettu." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:542 ../src/burner-project.c:1005 msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD." msgstr "Korvaa levy tuetulla CD- tai DVD-levytyypillä." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:551 ../src/burner-project.c:978 msgid "Would you like to burn beyond the disc's reported capacity?" msgstr "Haluatko kirjoittaa levylle enemmän kuin sinne pitäisi mahtua?" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:552 msgid "" "The data size is too large for the disc and you must remove files from the " "selection otherwise.\n" "You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which " "cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n" "NOTE: This option might cause failure." msgstr "" "Datan määrä on liian suuri levylle, joten sinun täytyisi tavallisesti " "poistaa valinnasta tiedostoja.\n" "Voit haluta silti jatkaa, jos käytät 90- tai 100 min pitkiä CD-R(W)-levyjä, " "joita ei voitu tunnistaa oikein ja jotka vaativat ylikirjoitusvalinnan.\n" "HUOMAUTUS: Tämä valinta saattaa aiheuttaa ongelmia." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:559 ../src/burner-project.c:985 msgid "_Overburn" msgstr "Ylip_oltto" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:561 ../src/burner-project.c:987 msgid "Burn beyond the disc's reported capacity" msgstr "Kirjoita yli levyn raportoidun kapasiteetin" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:571 msgid "" "The drive that holds the source disc will also be the one used to record." msgstr "Lähdemedian sisältävää asemaa käytetään myös kirjoittamiseen." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:572 msgid "" "A new writable disc will be required once the currently loaded one has been " "copied." msgstr "" "Uusi kirjoitettava levy vaaditaan, kun nyt ladattu levy on ensin kopioitu." #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:662 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:966 msgid "Image Burning Setup" msgstr "Levykuvan kirjoituksen asetukset" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Select a disc to write to")); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:727 #, c-format msgid "Select a disc to write to" msgstr "Valitse levy jolle kirjoitetaan" #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:808 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:826 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:948 ../src/burner-project.c:1553 msgid "Disc Burning Setup" msgstr "Levyn kirjoituksen asetukset" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:835 ../src/burner-project.c:1600 msgid "Video Options" msgstr "Videovalinnat" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:866 ../src/burner-data-disc.c:616 msgid "" "Do you want to create a disc from the contents of the image or with the " "image file inside?" msgstr "" "Haluatko luoda levyn levykuvan sisällöstä vai lisätä levykuvatiedoston " "itsessään?" #. Translators: %s is the name of the image #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:876 #, c-format msgid "" "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its " "contents can be burned." msgstr "" "On vain yksi valittu tiedosto (â€%sâ€). Se on levykuvatiedosto ja sen sisältö " "voidaan kirjoittaa." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:881 msgid "Burn as _File" msgstr "Kirjoita _tiedostona" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:883 msgid "Burn _Contents…" msgstr "Kirjoita _sisältö…" #. pack everything #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Select a disc image to write")); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:975 #, c-format msgid "Select a disc image to write" msgstr "Valitse kirjoitettava levykuva" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:995 msgid "Copy CD/DVD" msgstr "Kopioi CD/DVD" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1001 msgid "Select disc to copy" msgstr "Valitse kopioitava levy" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1303 ../src/burner-project.c:1446 msgid "Please install the following manually and try again:" msgstr "Asenna seuraavat käsin ja yritä uudelleen:" #: ../libburner-burn/burner-cover.c:119 msgid "Unknown song" msgstr "Tuntematon kappale" #. Reminder: if this string happens to be used #. * somewhere else in burner we'll need a #. * context with C_() macro #. Translators: %s is the name of the artist. #. * This text is the one written on the cover of a disc. #. * Before it there is the name of the song. #. * I had to break it because it is in a GtkTextBuffer #. * and every word has a different tag. #. Translators: %s is the name of the artist #. Translators: %s is the name of an artist. #: ../libburner-burn/burner-cover.c:146 ../src/burner-player.c:419 #: ../src/burner-song-control.c:270 #, c-format msgid "by %s" msgstr "esittäjä %s" #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../libburner-burn/burner-customize-title.c:76 #: ../libburner-utils/burner-misc.c:478 #, fuzzy msgid "Prompt information" msgstr "Kappaletiedot" #: ../libburner-burn/burner-data-vfs.c:218 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be read" msgstr "â€%s†ei voi lukea" #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:605 #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:133 msgid "SVCD image" msgstr "SVCD-levykuva" #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:607 #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:127 msgid "VCD image" msgstr "VCD-levykuva" #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:611 #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:106 msgid "Video DVD image" msgstr "Video-DVD-levykuva" #. NOTE for translators: the first %s is medium_name ("File #. * Image") and the second the path for the image file #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:623 #, c-format msgid "%s: \"%s\"" msgstr "%s: â€%sâ€" #. Translators: this string is only used when the user #. * wants to copy a disc using the same destination and #. * source drive. It tells him that burner will use as #. * destination disc a new one (once the source has been #. * copied) which is to be inserted in the drive currently #. * holding the source disc #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:655 #, c-format msgid "New disc in the burner holding the source disc" msgstr "Uusi levy samaan asemaan, jossa lähdelevy on" #. NOTE for translators, the first %s is the medium name #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:696 #, c-format msgid "%s: not enough free space" msgstr "%s: ei tarpeeksi vapaata tilaa" #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the second %s #. * is its available free space. "Free" here is the free space available. #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:727 #, c-format msgid "%s: %s of free space" msgstr "%s: %s vapaata tilaa" #. Translators: the first %s is the path of the directory where burner #. * will store its temporary files; the second one is the size available #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:194 #, c-format msgid "%s: %s free" msgstr "%s: %s vapaana" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:235 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:276 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:330 msgid "Do you really want to choose this location?" msgstr "Haluatko varmasti valita tämän sijainnin?" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:282 #: ../libburner-burn/burner-session.c:1288 #: ../libburner-burn/burner-session.c:1363 ../libburner-burn/burn-job.c:490 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:199 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:199 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:246 #, c-format msgid "You do not have the required permission to write at this location" msgstr "Oikeutesi eivät riitä kirjoittamaan tähän kohteeseen" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:337 msgid "" "The filesystem on this volume does not support large files (size over 2 " "GiB).\n" "This can be a problem when writing DVDs or large images." msgstr "" "Tämän taltion tiedostojärjestelmä ei tue isoja tiedostoja (koko yli 2 GiB).\n" "Tämä saattaa olla ongelma kirjoitettaessa DVD-levyjä tai suuria levykuvia." #. Translators %s.1f is the speed used to burn #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:533 #, c-format msgid "%.1f× (DVD)" msgstr "%.1f× (DVD)" #. Translators %s.1f is the speed used to burn #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:537 #, c-format msgid "%.1f× (CD)" msgstr "%.1f× (CD)" #. Translators %s.1f is the speed used to burn. BD = Blu Ray #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:541 #, c-format msgid "%.1f× (BD)" msgstr "%.1f× (BD)" #. Translators %s.1f is the speed used to burn for every medium #. * type. BD = Blu Ray #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:546 #, c-format msgid "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)" msgstr "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:584 msgid "Impossible to retrieve speeds" msgstr "Nopeustietoja ei voitu hakea" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:593 msgid "Maximum speed" msgstr "Suurin nopeus" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Burning speed")); #. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), #. burner_utils_pack_properties (string, #. priv->speed, NULL), #. FALSE, FALSE, 0); #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:725 #, c-format msgid "Burning speed" msgstr "Kirjoitusnopeus" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:739 msgid "_Simulate before burning" msgstr "Simuloi ennen _kirjoitusta" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:740 msgid "" "Burner will simulate the burning and, if it is successful, go on with actual " "burning after 10 seconds" msgstr "" "Burner simuloi kirjoittamista ja jos simulointi onnistuu, aloittaa " "varsinaisen kirjoittamisen 10 sekunnin kuluttua" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:742 msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)" msgstr "Käytä burn_proofia (vähentää epäonnistumisen mahdollisuutta)" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:744 msgid "Burn the image directly _without saving it to disc" msgstr "Kirjoita levykuva _suoraan tallentamatta sitä kiintolevylle" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:746 msgid "Leave the disc _open to add other files later" msgstr "Jätä levy _avoimeksi, jotta muita tiedostoja voidaan lisätä myöhemmin" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:747 msgid "Allow one to add more data to the disc later" msgstr "Salli lisätiedon lisääminen levyyn myöhemmin" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Options")); #. title = g_strdup_printf ("%s", _("Options")); #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:768 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:287 #: ../src/burner-multi-song-props.c:310 ../src/burner-song-properties.c:227 #, c-format msgid "Options" msgstr "Valinnat" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:780 msgid "Location for _Temporary Files" msgstr "Väliaikaistiedostojen _sijainti" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:800 msgid "Set the directory where to store temporary files" msgstr "Aseta väliaikaistiedostojen kansio" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Temporary files")); #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:806 #, c-format msgid "Temporary files" msgstr "Väliaikaistiedostot" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:57 msgid "Hidden file" msgstr "Piilotiedosto" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:58 msgid "Unreadable file" msgstr "Tiedostoa ei voi lukea" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:59 msgid "Broken symbolic link" msgstr "Rikkinäinen symbolinen linkki" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:60 #: ../libburner-utils/burner-io.c:1190 ../libburner-utils/burner-io.c:2061 #, c-format msgid "Recursive symbolic link" msgstr "Rekursiivinen symbolinen linkki" #: ../libburner-burn/burner-image-properties.c:243 msgid "Disc image type:" msgstr "Levykuvan tyyppi:" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:97 msgid "Autodetect" msgstr "Automaattinen tunnistus" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:106 msgid "ISO9660 image" msgstr "ISO9660-levykuva" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:115 msgid "Readcd/Readom image" msgstr "Readcd/Readom-levykuva" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:141 msgid "Cue image" msgstr "Cue-levykuva" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:151 msgid "Cdrdao image" msgstr "Cdrdao-levykuva" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:96 ../src/burner-project.c:1522 #, c-format msgid "Properties of %s" msgstr "%s ominaisuudet" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:138 msgid "" "Do you really want to keep the current extension for the disc image name?" msgstr "Haluatko varmasti käyttää nykyistä päätettä levykuvan nimessä?" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:145 msgid "" "If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file " "type properly." msgstr "" "Jos säilytät tämän päätteen, ohjelmat eivät ehkä tunnista tiedoston tyyppiä " "oikein." #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:148 msgid "_Keep Current Extension" msgstr "Pidä ny_kyinen pääte" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:151 msgid "Change _Extension" msgstr "Vaihda päät_että" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:242 msgid "Configure recording options" msgstr "Muuta kirjoituksen valintoja" #. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes and the #. * third one is seconds. #: ../libburner-burn/burner-progress.c:198 #, c-format msgid "Total time: %02i:%02i:%02i" msgstr "Kokonaisaika: %02i:%02i:%02i" #: ../libburner-burn/burner-progress.c:209 msgid "Average drive speed:" msgstr "Aseman keskimääräinen nopeus:" #. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes #. * and the third one is seconds. #: ../libburner-burn/burner-progress.c:437 #, c-format msgid "Estimated remaining time: %02i:%02i:%02i" msgstr "Arvioitu jäljellä oleva aika: %02i:%02i:%02i" #: ../libburner-burn/burner-progress.c:479 #, c-format msgid "%i MiB of %i MiB" msgstr "%i MiB / %i MiB" #: ../libburner-burn/burner-progress.c:505 msgid "Estimated drive speed:" msgstr "Arvioitu aseman nopeus:" #. Translators: %s is a path #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:231 #, c-format msgid "\"%s\": loading" msgstr "â€%sâ€: ladataan" #. Translators: %s is a path and image refers to a disc image #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:238 #, c-format msgid "\"%s\": unknown disc image type" msgstr "â€%sâ€: tuntematon levykuvan tyyppi" #. NOTE to translators, the first %s is the path of the image #. * file and the second its size. #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:260 #, c-format msgid "\"%s\": %s" msgstr "â€%sâ€: %s" #. This is hackish and meant to avoid ellipsization to make the #. * label too small. #. Translators: this is a disc image #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:273 #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:557 msgid "Click here to select a disc _image" msgstr "Valitse _levykuva napsauttamalla tästä" #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:417 msgid "Select Disc Image" msgstr "Valitse levykuva" #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:446 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:236 #: ../src/burner-file-chooser.c:350 ../src/burner-project.c:2285 #: ../src/burner-project-name.c:164 msgid "All files" msgstr "Kaikki tiedostot" #. Translators: this a disc image here #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:452 msgctxt "disc" msgid "Image files" msgstr "Levykuvat" #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:469 msgid "Image type:" msgstr "Levykuvan tyyppi:" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:149 #, c-format msgid "Estimated size: %s" msgstr "Arvioitu koko: %s" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:211 ../src/burner-data-disc.c:877 #, c-format msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection?" msgstr "Haluatko varmasti lisätä â€%s†valintaan?" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:231 ../src/burner-data-disc.c:886 msgid "" "The children of this directory will have 7 parent directories.\n" "Burner can create an image of such a file hierarchy and burn it but the disc " "may not be readable on all operating systems.\n" "Note: Such a file hierarchy is known to work on Linux." msgstr "" "Tämän hakemiston kohteilla tulee olemaan 7 ylähakemistoa.\n" "Burner voi luoda kyseisen kaltaisen tiedostohierarkian ja kirjoittaa levyn, " "mutta levyä ei välttämättä pysty lukemaan kaikilla käyttöjärjestelmillä.\n" "Huom: Kyseisen kaltainen tiedostohierarkia toimii ainakin Linuxissa." #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:235 #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:299 ../src/burner-data-disc.c:845 #: ../src/burner-data-disc.c:890 msgid "Ne_ver Add Such File" msgstr "Älä _koskaan lisää tällaista tiedostoa" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:236 #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:300 ../src/burner-data-disc.c:846 #: ../src/burner-data-disc.c:891 msgid "Al_ways Add Such File" msgstr "_Lisää tällainen tiedosto aina" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:275 ../src/burner-data-disc.c:832 #, c-format msgid "" "Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version " "of the ISO9660 standard to support it?" msgstr "" "Haluatko varmasti lisätä â€%s†valintaan ja käyttää ISO9660-standardin " "versiota 3 tiedoston tukemiseksi?" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:295 ../src/burner-data-disc.c:841 msgid "" "The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not " "supported by the ISO9660 standard in its first and second versions (the most " "widespread ones).\n" "It is recommended to use the third version of the ISO9660 standard, which is " "supported by most operating systems, including Linux and all versions of " "Windowsâ„¢.\n" "However, Mac OS X cannot read images created with version 3 of the ISO9660 " "standard." msgstr "" "Tiedoston koko on yli 2 GiB. Kahta gigatavua suurempia tiedostoja ei tueta " "ISO9660-standardin ensimmäisessä ja toisessa versiossa, jotka ovat eniten " "käytössä. On suositeltavaa käyttää ISO9660-standardin kolmatta versiota, " "jota kuitenkin tukevat useimmat käyttöjärjestelmät, mukaan lukien Linux ja " "Windowsien kaikki versiot.\n" "Ikävä kyllä Mac OS X ei osaa lukea ISO9660-standardin kolmannella versiolla " "luotuja levyjä." #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:336 ../src/burner-data-disc.c:733 msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?" msgstr "Pitäisikö tiedostot uudelleennimetä täysin Windows-yhteensopiviksi?" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:348 ../src/burner-data-disc.c:739 msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters." msgstr "Kyseiset nimet tulisi muuttaa ja lyhentää 64 merkkiin." #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:353 ../src/burner-data-disc.c:742 msgid "_Disable Full Windows Compatibility" msgstr "Ota täysi Win_dows-yhteensopivuus pois käytöstä" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:356 ../src/burner-data-disc.c:741 msgid "_Rename for Full Windows Compatibility" msgstr "Uudelleennimeä täyttä Windows-yhteensopivuutta va_rten" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:574 msgid "Size Estimation" msgstr "Koon arviointi" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:576 msgid "Please wait until the estimation of the size is completed." msgstr "Odota, kunnes projektin arvioitu koko on laskettu." #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:577 msgid "All files need to be analysed to complete this operation." msgstr "" "Kaikki projektin tiedostot täytyy analysoida tämän toiminnon tekemiseksi." #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:137 #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:220 msgid "Check _Again" msgstr "Tarkista _uudelleen" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:169 #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:520 msgid "The file integrity check could not be performed." msgstr "Tiedostojen eheystarkistusta ei voi suorittaa." #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:170 ../src/burner-data-disc.c:217 #: ../src/burner-eject-dialog.c:102 ../src/burner-playlist.c:395 #: ../src/burner-project.c:2734 msgid "An unknown error occurred" msgstr "Tapahtui tuntematon virhe" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:182 msgid "The file integrity check was performed successfully." msgstr "Tiedoston eheyden tarkistus suoritettiin onnistuneesti." #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:183 msgid "There seem to be no corrupted files on the disc" msgstr "Levyllä ei näytä olevan viallisia tiedostoja" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:211 msgid "The following files appear to be corrupted:" msgstr "Seuraavat tiedostot näyttävät olevan viallisia:" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:255 msgid "Corrupted Files" msgstr "Vialliset tiedostot" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:348 msgid "Downloading MD5 file" msgstr "Haetaan MD5-tiedostoa" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:403 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid URI" msgstr "URI â€%s†ei ole kelvollinen" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:521 msgid "No MD5 file was given." msgstr "MD5-tiedostoa ei annettu." #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:698 msgid "Use an _MD5 file to check the disc" msgstr "Käytä _MD5-tiedostoa levyn tarkistamiseen" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:699 msgid "Use an external .md5 file that stores the checksum of a disc" msgstr "Käytä ulkoista md5-tiedostoa, joka sisältää levyn tarkistussumman" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:712 msgid "Open an MD5 file" msgstr "Avaa MD5-tiedosto" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:727 msgid "_Check" msgstr "_Tarkista" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:758 msgid "Disc Checking" msgstr "Levyn tarkistus" #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:80 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:94 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:104 msgid "The operation cannot be performed." msgstr "Toimintoa ei voi suorittaa." #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:81 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:151 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:421 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:151 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:407 #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:77 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:610 #, c-format msgid "The disc is not supported" msgstr "Levy ei ole tuettu" #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:105 msgid "The drive is empty" msgstr "Asemassa ei ole levyä" #. title_str = g_strdup_printf ("%s", _("Select a disc")); #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:563 ../src/burner-eject-dialog.c:167 #, c-format msgid "Select a disc" msgstr "Valitse levy" #. title_str = g_strdup_printf ("%s", _("Progress")); #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:591 #, c-format msgid "Progress" msgstr "Edistyminen" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:617 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:716 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:727 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:788 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:793 ../src/burner-playlist.c:538 #: ../src/burner-video-tree-model.c:342 msgid "(loading…)" msgstr "(ladataan…)" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:619 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:799 ../src/burner-playlist.c:499 msgid "Empty" msgstr "Tyhjä" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:725 msgid "Disc file" msgstr "Levytiedosto" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:803 #, c-format msgid "%d item" msgid_plural "%d items" msgstr[0] "%d kohta" msgstr[1] "%d kohtaa" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:1916 #, c-format msgid "New folder" msgstr "Uusi kansio" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:1919 #, c-format msgid "New folder %i" msgstr "Uusi kansio %i" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2406 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2416 msgid "Analysing files" msgstr "Analysoidaan tiedostoja" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2552 #, c-format msgid "\"%s\" is a recursive symbolic link." msgstr "â€%s†on rekursiivinen symbolinen linkki." #. Translators: %s is the path of a drive #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2578 ../src/burner-cli.c:219 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be found." msgstr "â€%s†ei löydy." #: ../libburner-burn/burner-track-image-cfg.c:451 msgid "Retrieving image format and size" msgstr "Noudetaan kuvan tyyppiä ja kokoa" #. Translators: This is a disc image #: ../libburner-burn/burner-track-image-cfg.c:471 msgid "The format of the disc image could not be identified" msgstr "Levykuvan tyyppiä ei voitu tunnistaa" #: ../libburner-burn/burner-track-image-cfg.c:472 msgid "Please set it manually" msgstr "Valitse tyyppi käsin" #. Translators: %s is the name of the file that has just been deleted #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:90 #, c-format msgid "\"%s\" was removed from the file system." msgstr "Tiedosto â€%s†oli poistettu tiedostojärjestelmästä." #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:129 #: ../src/burner-audio-disc.c:757 ../src/burner-video-disc.c:367 #, c-format msgid "Directories cannot be added to video or audio discs" msgstr "Video- tai äänilevyille ei voi lisätä kansioita" #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:142 #, c-format msgid "Playlists cannot be added to video or audio discs" msgstr "Video- tai äänilevyille ei voi lisätä soittolistoja" #. Translators: %s is the name of the file #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:157 #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:174 #, c-format msgid "\"%s\" is not suitable for audio or video media" msgstr "Levy â€%s†ei ole ääni- tai videoprojekteille sopivaa tyyppiä" #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:401 msgid "Analysing video files" msgstr "Analysoidaan videotiedostoja" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:447 msgid "Video format:" msgstr "Videomuoto:" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:458 msgid "_NTSC" msgstr "_NTSC" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:460 msgid "Format used mostly on the North American continent" msgstr "Lähinnä Pohjois-Amerikan mantereella käytetty muoto" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:473 msgid "_PAL/SECAM" msgstr "_PAL/SECAM" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:475 msgid "Format used mostly in Europe" msgstr "Lähinnä Euroopassa käytetty muoto" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:489 msgid "Native _format" msgstr "Alkuperäinen _muoto" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:504 msgid "Aspect ratio:" msgstr "Kuvasuhde:" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:515 msgid "_4:3" msgstr "_4:3" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:530 msgid "_16:9" msgstr "_16:9" #. Video options for (S)VCD #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:545 msgid "VCD type:" msgstr "VC-tyyppi:" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:558 msgid "Create an SVCD" msgstr "Luo SVCD" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:573 msgid "Create a VCD" msgstr "Luo VCD" #: ../libburner-burn/burner-xfer.c:130 ../libburner-burn/burner-xfer.c:266 #, c-format msgid "Directory could not be created (%s)" msgstr "Kansiota ei voitu luoda (%s)" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:77 msgid "Getting size" msgstr "Haetaan kokoa" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:79 msgid "Writing" msgstr "Kirjoitetaan" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:80 msgid "Blanking" msgstr "Tyhjennetään" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:81 msgid "Creating checksum" msgstr "Luodaan tarkistussummaa" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:83 msgid "Copying file" msgstr "Kopioidaan tiedostoa" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:84 msgid "Analysing audio files" msgstr "Analysoidaan äänitietoja" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:85 msgid "Transcoding song" msgstr "Transkoodataan kappaletta" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:86 msgid "Preparing to write" msgstr "Valmistellaan asemaa" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:87 msgid "Writing leadin" msgstr "Kirjoitetaan alkua" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:88 msgid "Writing CD-Text information" msgstr "Kirjoitetaan CD-Text-tietoja" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:89 msgid "Finalizing" msgstr "Viimeistellään" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:90 msgid "Writing leadout" msgstr "Kirjoitetaan loppua" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:91 msgid "Starting to record" msgstr "Aloitetaan tallennusta" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:92 msgid "Success" msgstr "Onnistui" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:93 msgid "Ejecting medium" msgstr "Poistetaan mediaa asemasta" #: ../libburner-burn/burn-debug.c:54 msgid "Display debug statements on stdout for Burner burn library" msgstr "Näytä burnern polttokirjaston vianetsintäviestit oletustulosteessa" #: ../libburner-burn/burn-debug.c:80 msgid "Burner media burning library" msgstr "Burnern mediakirjoituskirjasto" #: ../libburner-burn/burn-debug.c:81 msgid "Display options for Burner-burn library" msgstr "Näytä burner-burn -kirjaston valinnat" #. Translators: %s is the plugin name #: ../libburner-burn/burn-job.c:322 ../libburner-burn/burn-job.c:797 #: ../libburner-burn/burn-job.c:810 ../libburner-burn/burn-job.c:1029 #: ../libburner-burn/burn-job.c:1119 #, c-format msgid "\"%s\" did not behave properly" msgstr "â€%s†ei toimi oikein" #. Translators: the first %s is the size of the free space on the medium #. * and the second %s is the size of the space required by the data to be #. * burnt. #: ../libburner-burn/burn-job.c:430 #, c-format msgid "Not enough space available on the disc (%s available for %s)" msgstr "Levyllä ei ole tarpeeksi tilaa (%s saatavilla, %s vaaditaan)" #: ../libburner-burn/burn-job.c:522 #, c-format msgid "" "The filesystem you chose to store the temporary image on cannot hold files " "with a size over 2 GiB" msgstr "" "Väliaikaisen levykuvan tallennuskohteen tiedostojärjestelmä ei salli yli 2 " "GiB kokoisia tiedostoja" #: ../libburner-burn/burn-job.c:537 ../libburner-burn/burn-job.c:559 #, c-format msgid "" "The location you chose to store the temporary image on does not have enough " "free space for the disc image (%ld MiB needed)" msgstr "" "Väliaikaisen levykuvan tallennukseen valitussa kohteessa ei ole tarpeeksi " "vapaata tilaa levykuvaa varten (vaaditaan %ld MiB)." #: ../libburner-burn/burn-job.c:572 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:362 #, c-format msgid "The size of the volume could not be retrieved" msgstr "Taltion kokoa ei voitu selvittää" #: ../libburner-burn/burn-job.c:627 #, c-format msgid "No path was specified for the image output" msgstr "Luotavalle levykuvalle ei annettu polkua" #. Translators: %s is the error returned by libburn #. Translators: the %s is the error message from errno #: ../libburner-burn/burn-job.c:768 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:709 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:717 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:790 #, c-format msgid "An internal error occurred (%s)" msgstr "Tapahtui sisäinen virhe (%s)" #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:153 #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:494 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:287 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:527 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:707 #, c-format msgid "The file is not stored locally" msgstr "Tiedosto ei ole tallennettu paikalliselle levylle" #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:644 #, c-format msgid "VIDEO_TS directory is missing or invalid" msgstr "VIDEO_TS-hakemisto ei ole olemassa tai on epäkelpo" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:647 #, c-format msgid "\"%s\" could not be found in the path" msgstr "Komentoa â€%s†ei löydy polulta" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:651 #, c-format msgid "\"%s\" GStreamer plugin could not be found" msgstr "â€%s†- GStreamer-liitännäistä ei löydy" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:655 ../libburner-burn/burn-plugin.c:667 #, c-format msgid "The version of \"%s\" is too old" msgstr "Ohjelman â€%s†versio on liian vanha" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:659 #, c-format msgid "\"%s\" is a symbolic link pointing to another program" msgstr "â€%s†on toiseen ohjelmaan osoittava symbolinen linkki" #. Translators: %s is a filename #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:663 ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:211 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:509 #, c-format msgid "\"%s\" could not be found" msgstr "â€%s†ei löydy" #. Translators: %s is the name of the burner element #: ../libburner-burn/burn-process.c:259 #, c-format msgid "Process \"%s\" ended with an error code (%i)" msgstr "prosessi â€%s†päättyi virhekoodiin (%i)" #. Translators: This is a fake drive, a file, and means that #. * when we're writing, we're writing to a file and create an #. * image on the hard drive. #: ../libburner-media/burner-drive.c:607 ../libburner-media/burner-medium.c:206 #: ../libburner-media/burner-volume.c:382 msgid "Image File" msgstr "Levykuvatiedosto" #: ../libburner-media/burner-drive-selection.c:341 #: ../libburner-media/burner-drive-selection.c:436 msgid "Unnamed CD/DVD Drive" msgstr "Nimeämätön CD/DVD-asema" #: ../libburner-media/burner-media.c:54 msgid "Display debug statements on stdout for Burner media library" msgstr "Näytä burnern mediakirjaston vianetsintäviestit oletustulosteessa" #: ../libburner-media/burner-media.c:477 msgid "Burner optical media library" msgstr "Burnern optisten medioiden kirjasto" #: ../libburner-media/burner-media.c:478 msgid "Display options for Burner media library" msgstr "Näytä Burnern mediakirjaston valinnat" #: ../libburner-media/burner-medium.c:65 msgid "File" msgstr "Tiedosto" #: ../libburner-media/burner-medium.c:66 msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: ../libburner-media/burner-medium.c:67 msgid "CD-R" msgstr "CD-R" #: ../libburner-media/burner-medium.c:68 msgid "CD-RW" msgstr "CD-RW" #: ../libburner-media/burner-medium.c:69 msgid "DVD-ROM" msgstr "DVD-ROM" #: ../libburner-media/burner-medium.c:70 msgid "DVD-R" msgstr "DVD-R" #: ../libburner-media/burner-medium.c:71 msgid "DVD-RW" msgstr "DVD-RW" #: ../libburner-media/burner-medium.c:72 msgid "DVD+R" msgstr "DVD+R" #: ../libburner-media/burner-medium.c:73 msgid "DVD+RW" msgstr "DVD+RW" #: ../libburner-media/burner-medium.c:74 msgid "DVD+R dual layer" msgstr "Kaksikerroksinen DVD+R" #: ../libburner-media/burner-medium.c:75 msgid "DVD+RW dual layer" msgstr "Kaksikerroksinen DVD+RW" #: ../libburner-media/burner-medium.c:76 msgid "DVD-R dual layer" msgstr "Kaksikerroksinen DVD-R" #: ../libburner-media/burner-medium.c:77 msgid "DVD-RAM" msgstr "DVD-RAM" #: ../libburner-media/burner-medium.c:78 msgid "Blu-ray disc" msgstr "Blu-ray-levy" #: ../libburner-media/burner-medium.c:79 msgid "Writable Blu-ray disc" msgstr "Kirjoitettava Blu-ray-levy" #: ../libburner-media/burner-medium.c:80 msgid "Rewritable Blu-ray disc" msgstr "Uudelleenkirjoitettava Blu-ray-levy" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:216 #, c-format msgid "Blank %s in %s" msgstr "Tyhjä %s asemassa %s" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:223 #, c-format msgid "Audio and data %s in %s" msgstr "Ääni- ja data-%s asemassa %s" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:230 #, c-format msgid "Audio %s in %s" msgstr "Ääni-%s asemassa %s" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:237 #, c-format msgid "Data %s in %s" msgstr "Data-%s asemassa %s" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:244 #, c-format msgid "%s in %s" msgstr "%s asemassa %s" #. NOTE for translators, the first %s is the medium name #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:158 #, c-format msgid "%s: empty" msgstr "%s: tyhjä" #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the #. * second %s is the space (kio, gio) used by data on the disc. #. #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the #. * second %s is the space (time) used by data on the disc. #. * I really don't know if I should set this string as #. * translatable. #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:174 #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:186 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:451 msgid "Searching for available discs" msgstr "Etsitään mahdollisia levyjä" #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:460 msgid "No disc available" msgstr "Levyä ei saatavilla" #. Translators: this is hour minute second like '2 h 14 min 25' #: ../libburner-media/burner-units.c:71 #, c-format msgid "%s h %s min %s" msgstr "%s h %s min %s" #. Translators: this is hour minute like '2 h 14' #: ../libburner-media/burner-units.c:77 #, c-format msgid "%s h %s" msgstr "%s h %s" #. Translators: this is hour like '2 h' #: ../libburner-media/burner-units.c:82 #, c-format msgid "%s h" msgstr "%s h" #. Translators: this is 'hour:minute:second' like '2:14:25' #: ../libburner-media/burner-units.c:86 #, c-format msgid "%s:%s:%s" msgstr "%s:%s:%s" #. Translators: this is 'hour:minute' or 'minute:second' #: ../libburner-media/burner-units.c:92 ../libburner-media/burner-units.c:107 #, c-format msgid "%s:%s" msgstr "%s:%s" #. Translators: %s is a duration expressed in minutes #: ../libburner-media/burner-units.c:99 #, c-format msgid "%s min" msgstr "%s min" #. Translators: the first %s is the number of minutes #. * and the second one is the number of seconds. #. * The whole string expresses a duration #: ../libburner-media/burner-units.c:104 #, c-format msgid "%s:%s min" msgstr "%s:%s min" #: ../libburner-media/burner-volume.c:186 #, c-format msgid "The disc mount point could not be retrieved" msgstr "Levyn liitospistettä ei voitu selvittää" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and Blank is an adjective. #: ../libburner-media/burner-volume.c:409 #, c-format msgid "Blank disc (%s)" msgstr "Tyhjä levy (%s)" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type. #: ../libburner-media/burner-volume.c:413 #, c-format msgid "Audio and data disc (%s)" msgstr "Ääni- ja datalevy (%s)" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type. #. NOTE to translators: the final string must not be over #. * 32 _bytes_ . #. * The %s is the date #: ../libburner-media/burner-volume.c:417 ../src/burner-project-name.c:325 #, c-format msgid "Audio disc (%s)" msgstr "Äänilevy (%s)" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type. #. NOTE to translators: the final string must not be over #. * 32 _bytes_ otherwise it gets truncated. #. * The %s is the date #: ../libburner-media/burner-volume.c:421 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:115 #: ../src/burner-project-name.c:258 #, c-format msgid "Data disc (%s)" msgstr "Datalevy (%s)" #: ../libburner-media/burn-iso9660.c:158 ../libburner-media/burn-iso9660.c:167 #: ../libburner-media/burn-iso9660.c:402 ../libburner-media/burn-iso9660.c:439 #: ../libburner-media/burn-iso9660.c:488 ../libburner-media/burn-volume.c:128 #, c-format msgid "It does not appear to be a valid ISO image" msgstr "Tämä ei näytä olevan kelvollinen ISO-levykuva" #: ../libburner-media/scsi-error.c:43 ../src/burner-project-name.c:86 msgid "Unknown error" msgstr "Tuntematon virhe" #: ../libburner-media/scsi-error.c:44 msgid "Size mismatch" msgstr "Koko ei täsmää" #: ../libburner-media/scsi-error.c:45 msgid "Type mismatch" msgstr "Tyyppi ei täsmää" #: ../libburner-media/scsi-error.c:46 msgid "Bad argument" msgstr "Virheellinen argumentti" #: ../libburner-media/scsi-error.c:48 msgid "Outrange address" msgstr "Alueen ylittävä osoite" #: ../libburner-media/scsi-error.c:49 msgid "Invalid address" msgstr "Virheellinen osoite" #: ../libburner-media/scsi-error.c:50 msgid "Invalid command" msgstr "Virheellinen komento" #: ../libburner-media/scsi-error.c:51 msgid "Invalid parameter in command" msgstr "Virheellinen parametri komennossa" #: ../libburner-media/scsi-error.c:52 msgid "Invalid field in command" msgstr "Virheellinen kenttä komennossa" #: ../libburner-media/scsi-error.c:53 msgid "The device timed out" msgstr "Aikakatkaisu laitteelta" #: ../libburner-media/scsi-error.c:54 msgid "Key not established" msgstr "Avainta ei ole sovittu" #: ../libburner-media/scsi-error.c:55 msgid "Invalid track mode" msgstr "Virheellinen raidan tila" #: ../libburner-utils/burner-disc-message.c:133 msgid "_Hide changes" msgstr "_Piilota muutokset" #: ../libburner-utils/burner-disc-message.c:135 #: ../libburner-utils/burner-disc-message.c:154 msgid "_Show changes" msgstr "_Näytä muutokset" #: ../libburner-utils/burner-io.c:1418 #, c-format msgid "The file does not appear to be a playlist" msgstr "Tiedosto ei näytä olevan soittolista" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:199 msgid "Images" msgstr "Kuvat" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:230 msgid "_Color" msgstr "_Väri" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:261 msgid "Solid color" msgstr "Kiinteä väri" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:262 msgid "Horizontal gradient" msgstr "Vaakasuuntainen väriliuku" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:263 msgid "Vertical gradient" msgstr "Pystysuuntainen väriliuku" #. second part #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:280 msgid "_Image" msgstr "_Kuva" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:308 msgid "Image path:" msgstr "Kuvan polku:" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:320 msgid "Choose an image" msgstr "Valitse kuva" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:331 msgid "Image style:" msgstr "Kuvan tyyli:" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:345 msgid "Centered" msgstr "Keskitetty" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:346 msgid "Tiled" msgstr "Vierekkäin" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:347 msgid "Scaled" msgstr "Sovitettu" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:384 msgid "Background Properties" msgstr "Taustan ominaisuudet" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:535 msgid "Print" msgstr "Tulosta" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:547 msgid "Bac_kground Properties" msgstr "_Taustan ominaisuudet" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:550 msgid "Background properties" msgstr "Taustan ominaisuudet" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:565 msgid "Align right" msgstr "Aseta oikealle" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:575 msgid "Center" msgstr "Keskitetty" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:585 msgid "Align left" msgstr "Aseta vasemmalle" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:599 msgid "Underline" msgstr "Alleviivaa" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:609 msgid "Italic" msgstr "Kursivoi" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:619 msgid "Bold" msgstr "Lihavoi" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:645 msgid "Font family and size" msgstr "Fonttiperhe ja koko" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:652 msgid "_Text Color" msgstr "_Tekstin väri" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:653 msgid "Text color" msgstr "Tekstin väri" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:790 msgid "Cover Editor" msgstr "Kansieditori" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:766 msgid "Set Bac_kground Properties" msgstr "Aseta _taustan ominaisuudet" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:807 msgid "SIDES" msgstr "SIVUT" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:823 msgid "BACK COVER" msgstr "TAKAKANSI" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:841 msgid "FRONT COVER" msgstr "ETUKANSI" #. Translators: This is an image, #. * a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:1021 msgid "The image could not be loaded." msgstr "Kuvaa ei voitu ladata." #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1126 ../src/burner-audio-disc.c:645 #, c-format msgid "\"%s\" could not be handled by GStreamer." msgstr "GStreamer ei voinut käsitellä kohdetta â€%sâ€." #. Translators: %s is the name of the object (as in #. * GObject) from the Gstreamer library that could #. * not be created #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1198 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1211 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1224 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1366 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1738 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1753 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1762 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:172 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:187 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:209 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:221 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:238 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:335 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:292 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:304 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:426 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:479 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:513 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:556 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:577 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:589 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:611 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:308 ../plugins/transcode/burn-vob.c:328 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:343 ../plugins/transcode/burn-vob.c:355 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:372 ../plugins/transcode/burn-vob.c:428 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:445 ../plugins/transcode/burn-vob.c:457 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:469 ../plugins/transcode/burn-vob.c:481 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:498 ../plugins/transcode/burn-vob.c:582 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:599 ../plugins/transcode/burn-vob.c:611 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:623 ../plugins/transcode/burn-vob.c:642 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:659 ../plugins/transcode/burn-vob.c:705 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:782 ../plugins/transcode/burn-vob.c:799 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:814 ../plugins/transcode/burn-vob.c:826 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:837 ../plugins/transcode/burn-vob.c:848 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1023 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1087 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1104 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1125 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1152 #, c-format msgid "%s element could not be created" msgstr "Elementtiä %s ei voitu luoda" #: ../libburner-utils/burner-misc.c:75 msgid "Display debug statements on stdout for Burner utilities library" msgstr "" "Näytä Burnern apuohjelmakirjaston vianjäljitysviestit oletustulosteessa" #: ../libburner-utils/burner-misc.c:92 msgid "Burner utilities library" msgstr "Burnern apuohjelmien kirjasto" #: ../libburner-utils/burner-misc.c:93 msgid "Display options for Burner-utils library" msgstr "Näytä Burner-utils-kirjaston valinnat" #: ../libburner-utils/burner-tool-color-picker.c:166 msgid "Pick a Color" msgstr "Valitse väri" #: ../nautilus/burner-nautilus.desktop.in.in.h:1 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:281 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "CD/DVD-luontityökalu" #: ../nautilus/burner-nautilus.desktop.in.in.h:2 msgid "Create CDs and DVDs" msgstr "Luo CD- ja DVD-levyjä" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:228 ../src/burner-project-name.c:156 msgid "Medium Icon" msgstr "Median kuvake" #. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:242 ../src/burner-file-chooser.c:375 #: ../src/burner-project.c:2310 ../src/burner-project-name.c:170 msgctxt "picture" msgid "Image files" msgstr "Kuvatiedostot" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:356 ../plugins/local-track/burn-uri.c:747 msgid "CD/DVD Creator Folder" msgstr "CD/DVD-luontityökalun kansio" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:368 msgid "Disc Name:" msgstr "Levyn nimi:" #. Translators: be careful, anything longer than the English will likely #. * not fit on small Nautilus windows #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:407 msgid "Drag or copy files below to write them to disc" msgstr "" "Raahaa tai kopioi tiedostoja alla olevaan tilaan kirjoittaaksesi ne levylle" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:423 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:323 msgid "Write to Disc" msgstr "Kirjoita levylle" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:442 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:723 msgid "Write contents to a CD or DVD" msgstr "Kirjoita sisältö CD- tai DVD-levylle" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:370 msgid "Copy Disc" msgstr "Kopioi levy" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:571 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:722 msgid "_Write to Disc…" msgstr "_Kirjoita levylle…" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:572 msgid "Write disc image to a CD or DVD" msgstr "Kirjoita levykuva CD- tai DVD-levylle" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:645 msgid "_Copy Disc…" msgstr "_Kopioi levy…" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:646 msgid "Create a copy of this CD or DVD" msgstr "Luo kopio tästä CD- tai DVD-levystä" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:659 msgid "_Blank Disc…" msgstr "_Tyhjennä levy…" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:660 msgid "Blank this CD or DVD" msgstr "Tyhjennä tämä CD- tai DVD-levy" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:676 msgid "_Check Disc…" msgstr "_Tarkista levy…" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:677 msgid "Check the data integrity on this CD or DVD" msgstr "Tarkista tämän CD- tai DVD-levyn tietojen eheys" #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:191 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:124 #, c-format msgid "Data could not be read (%s)" msgstr "Tietoja ei voitu lukea (%s)" #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:241 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:196 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:219 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:174 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:213 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:492 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:160 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:274 #, c-format msgid "Data could not be written (%s)" msgstr "Tietoja ei voitu kirjoittaa (%s)" #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:723 msgid "Generates .cue files from audio" msgstr "Luo .cue-tiedostoja äänestä" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:55 msgid "cdrdao burning suite" msgstr "cdrdao-kirjoitusohjelmisto" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:103 msgid "Copying audio track" msgstr "Kopioidaan ääniraitaa" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:109 msgid "Copying data track" msgstr "Kopioidaan dataraitaa" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:145 #, c-format msgid "Analysing track %02i" msgstr "Analysoidaan raitaa %02i" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:249 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:116 #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:122 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:106 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:106 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:117 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123 #, c-format msgid "You do not have the required permissions to use this drive" msgstr "Oikeutesi eivät riitä tämän aseman käyttämiseen" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:480 msgid "Converting toc file" msgstr "Muunnetaan TOC-tiedostoksi" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:697 msgid "Copies, burns and blanks CDs" msgstr "Kopioi, kirjoittaa ja tyhjentää CD-levyjä" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:762 msgid "Enable the \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)" msgstr "Käytä â€--driver-generic-mmc-rawâ€-lippua (lisätietoja cdrdaon ohjeesta)" #: ../plugins/cdrkit/burn-cdrkit.h:38 msgid "cdrkit burning suite" msgstr "cdrkit-kirjoitusohjelmisto" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:119 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:119 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:204 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:518 #, c-format msgid "Last session import failed" msgstr "Edellisen istunnon tuonti epäonnistui" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:125 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:132 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:125 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:132 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:210 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:217 msgid "An image could not be created" msgstr "Levykuvaa ei voitu luoda" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:138 msgid "This version of genisoimage is not supported" msgstr "Tämä komennon genisoimage versio ei ole tuettu" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:180 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:180 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:223 msgid "Some files have invalid filenames" msgstr "Joidenkin tiedostojen nimet ovat virheellisiä" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:186 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:186 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:229 msgid "Unknown character encoding" msgstr "Tuntematon merkistökoodaus" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:192 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:192 msgid "There is no space left on the device" msgstr "Laitteella ei ole tilaa jäljellä" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:527 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:531 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1078 msgid "Creates disc images from a file selection" msgstr "Luo levykuvia valituista tiedostoista" #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:136 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:137 #, c-format msgid "" "The location you chose to store the image on does not have enough free space " "for the disc image" msgstr "Valitussa sijainnissa ei ole tarpeeksi vapaata tilaa levykuvaa varten" #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:450 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:460 msgid "Copies any disc to a disc image" msgstr "Kopioi minkä tahansa levyn levykuvaksi" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:122 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:122 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:856 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:887 #, c-format msgid "An error occurred while writing to disc" msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa levyä" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:128 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:128 #, c-format msgid "" "The system is too slow to write the disc at this speed. Try a lower speed" msgstr "" "Järjestelmä on liian hidas kirjoittamaan levyä tällä nopeudella, kokeile " "hitaampaa nopeutta" #. Translators: %s is the number of the track #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:255 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:252 #, c-format msgid "Writing track %s" msgstr "Kirjoitetaan raitaa %s" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:352 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:346 msgid "Formatting disc" msgstr "Alustetaan levyä" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:372 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:358 msgid "Writing cue sheet" msgstr "Kirjoitetaan cue-tiedostoa" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:394 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:380 #, c-format msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded" msgstr "Levy täytyy ladata uudelleen ennen kirjoitusta" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1269 msgid "Burns, blanks and formats CDs and DVDs" msgstr "Kirjoittaa, tyhjentää ja alustaa CD- ja DVD-levyjä" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1413 msgid "Enable the \"-immed\" flag (see wodim manual)" msgstr "Ota â€-immedâ€-lippu käyttöön (lisätietoja wodimin ohjeesta)" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1416 msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):" msgstr "" "Pienin mahdollinen aseman puskurin täyttöaste prosenteissa (lisätietoja " "wodimin ohjeesta):" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:206 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:216 #, c-format msgid "Copying audio track %02d" msgstr "Kopioidaan ääniraitaa %02d" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:267 msgid "Preparing to copy audio disc" msgstr "Valmistellaan äänilevyn kopioimista" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:411 msgid "Copy tracks from an audio CD with all associated information" msgstr "Kopioi raidat ääni-CD-levyltä kaikkine tietoineen" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1203 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:975 msgid "Burns, blanks and formats CDs, DVDs and BDs" msgstr "Kirjoittaa, tyhjentää ja alustaa CD-, DVD- ja BD-levyjä" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1416 msgid "Enable the \"-immed\" flag (see cdrecord manual)" msgstr "Käytä â€-immedâ€-lippua (lisätietoja cdrecordin ohjeesta)" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1419 #, c-format msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%) (see cdrecord manual):" msgstr "" "Pienin mahdollinen aseman puskurin täyttöaste prosenteissa (lisätietoja " "cdrecordin ohjeesta):" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrtools.h:38 msgid "cdrtools burning suite" msgstr "cdrtools-kirjoitusohjelmisto" #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:138 msgid "This version of mkisofs is not supported" msgstr "Tämä komennon mkisofs versio ei ole tuettu" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:131 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:589 #, c-format msgid "File \"%s\" could not be opened (%s)" msgstr "Tiedostoa â€%s†ei voitu avata (%s)" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:617 msgid "Creating checksum for image files" msgstr "Luodaan tarkistussummaa levykuvatiedostoista" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:859 #, c-format msgid "No checksum file could be found on the disc" msgstr "Levyltä ei löytynyt tarkistussummatiedostoa" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:893 msgid "Checking file integrity" msgstr "Tarkistetaan tiedoston eheys" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:987 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1012 #, c-format msgid "File \"%s\" could not be opened" msgstr "Tiedostoa â€%s†ei voi avata" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1085 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1206 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:550 #, c-format msgid "Some files may be corrupted on the disc" msgstr "Jotkut levyllä olevista tiedostoista saattavat olla viallisia" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1465 msgid "File Checksum" msgstr "Tiedoston tarkistussumma" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1466 msgid "Checks file integrities on a disc" msgstr "Levyn tiedostojen eheystarkistus" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1504 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:856 msgid "Hashing algorithm to be used:" msgstr "Käytettävä tiivistealgoritmi:" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1507 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:859 msgid "MD5" msgstr "MD5" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1509 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:861 msgid "SHA1" msgstr "SHA1" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1511 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:863 msgid "SHA256" msgstr "SHA256" #. Translators: first %s is the filename, second %s #. * is the error generated from errno #. Translators: first %s is the filename, second %s is the error #. * generated from errno #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:313 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:679 #, c-format msgid "\"%s\" could not be opened (%s)" msgstr "â€%sâ€-levyä ei voitu avata (%s)" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:359 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:456 msgid "Creating image checksum" msgstr "Luodaan levykuvan tarkistussummaa" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:831 msgid "Image Checksum" msgstr "Levykuvan tarkistussumma" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:832 msgid "Checks disc integrity after it is burnt" msgstr "Levylle kirjoitettujen tietojen eheystarkistus kirjoituksen jälkeen" #: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:313 #: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:438 msgid "Creating file layout" msgstr "Luodaan tiedostoasettelua" #: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:371 msgid "Creates disc images suitable for video DVDs" msgstr "Luo video-DVD-levyille sopivia levykuvia" #. Translators: %s is the path to a drive. "regionset %s" #. * should be left as is just like "DVDCSS_METHOD=title #. * burner --no-existing-session" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:291 #, c-format msgid "" "Error while retrieving a key used for encryption. You may solve such a " "problem with one of the following methods: in a terminal either set the " "proper DVD region code for your CD/DVD player with the \"regionset %s\" " "command or run the \"DVDCSS_METHOD=title burner --no-existing-session\" " "command" msgstr "" "Virhe noudettaessa salaukseen käytettävää avainta. Voit ratkaista tämän " "ongelman seuraavilla tavoilla: päätteessä joko aseta sopiva DVD-aluekoodi CD/" "DVD-soittimeesi komennolla â€regionset %s†tai aja komento " "â€DVDCSS_METHOD=title burner --no-existing-sessionâ€" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:336 msgid "Retrieving DVD keys" msgstr "Haetaan DVD-levyn avaimia" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:371 #, c-format msgid "Video DVD could not be opened" msgstr "DVD-videolevyä ei voitu avata" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:392 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:457 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:480 #, c-format msgid "Error while reading video DVD (%s)" msgstr "Virhe luettaessa DVD-videolevyä (%s)" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:399 msgid "Copying video DVD" msgstr "Kopioidaan video-DVD-leyvä" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:692 msgid "Copies CSS encrypted video DVDs to a disc image" msgstr "Kopioi CSS-salatun video-DVD-levyn levykuvaksi" #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:190 msgid "Blanks and formats rewritable DVDs and BDs" msgstr "Tyhjentää ja alustaa uudelleen kirjoitettavia DVD- ja BD-levyjä" #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:753 msgid "Burns and blanks DVDs and BDs" msgstr "Kirjoittaa ja tyhjentää DVD- ja BD-levyjä" #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:924 msgid "Allow DAO use" msgstr "Salli DAOn käyttö" #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs-common.h:38 msgid "growisofs burning suite" msgstr "growisofs-kirjoitusohjelmisto" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:242 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:250 #, c-format msgid "libburn track could not be created" msgstr "libburn-raitaa ei voi luoda" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:158 #, c-format msgid "libburn library could not be initialized" msgstr "libburn-kirjastoa ei voitu alustaa" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:173 #, c-format msgid "The drive address could not be retrieved" msgstr "Aseman osoitetta ei voitu selvittää" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:418 #, c-format msgid "Writing track %02i" msgstr "Kirjoitetaan raitaa %02i" #: ../plugins/libburnia/burn-libburnia.h:38 msgid "libburnia burning suite" msgstr "libburnia-kirjoitusohjelmisto" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:222 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:291 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:571 #, c-format msgid "Volume could not be created" msgstr "Taltiota ei voitu luoda" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:345 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:893 #, c-format msgid "libisofs could not be initialized." msgstr "libisofs-kirjastoa ei voi alustaa." #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:485 #, c-format msgid "Read options could not be created" msgstr "Lukuvalintoja ei voitu luoda" #. Translators: %s is the path #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:684 #, c-format msgid "No parent could be found in the tree for the path \"%s\"" msgstr "Polun â€%s†yläkansiota ei löydy puusta" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:744 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:811 #, c-format msgid "libisofs reported an error while creating directory \"%s\"" msgstr "libisofs kertoi virheestä luotaessa kansiota â€%sâ€" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:759 #, c-format msgid "" "libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)" msgstr "libisofs kertoi virheestä lisättäessä sisältöä kansioon â€%s†(%x)" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:782 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:798 #, c-format msgid "libisofs reported an error while adding file at path \"%s\"" msgstr "libisofs kertoi virheestä lisättäessä tiedostoa polulla â€%sâ€" #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:260 msgid "Copying checksum file" msgstr "Kopioidaan tarkistussummatiedostoa" #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:527 #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:326 msgid "Copying files locally" msgstr "Kopioidaan tiedostoja paikallisesti" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:909 msgid "File Downloader" msgstr "Tiedostojen noutaja" #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:910 msgid "Allows files not stored locally to be burned" msgstr "Sallii ei-paikallisten tiedostojen kirjoituksen" #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:207 ../plugins/local-track/burn-uri.c:297 #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:472 #, c-format msgid "Impossible to retrieve local file path" msgstr "Paikallista tiedostopolkua on mahdoton selvittää" #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:748 msgid "" "Allows files added to the \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus to be burned" msgstr "" "Sallii Nautiluksen â€CD/DVD-luontityökalun†kansion sisällön kirjoittamisen" #. Translators: This message is sent #. * when burner could not link together #. * two gstreamer plugins so that one #. * sends its data to the second for further #. * processing. This data transmission is #. * done through a pad. Maybe this is a bit #. * too technical and should be removed? #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:199 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:260 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:316 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:354 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:523 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:626 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:657 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:679 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:189 ../plugins/transcode/burn-vob.c:392 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:545 ../plugins/transcode/burn-vob.c:675 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1039 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1115 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1166 #, c-format msgid "Impossible to link plugin pads" msgstr "Liitännäisten täytteitä ei voitu liittää" #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:554 msgid "Normalizing tracks" msgstr "Normalisoidaan raitoja" #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:643 msgid "Normalization" msgstr "Normalisointi" #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:644 msgid "Sets consistent sound levels between tracks" msgstr "Mahdollistaa eri raitojen välisen yhtenäisen äänenvoimakkuuksien tason" #. Translators: %s is the string error from errno #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1050 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1238 #, c-format msgid "Error while padding file (%s)" msgstr "Virhe täytettäessä tiedostoa (%s)" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1313 msgid "Error while getting duration" msgstr "Virhe selvitettäessä kestoa" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1462 #, c-format msgid "Analysing \"%s\"" msgstr "Analysoidaan â€%sâ€" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1499 #, c-format msgid "Transcoding \"%s\"" msgstr "Transkoodataan â€%sâ€" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1736 msgid "Converts any song file into a format suitable for audio CDs" msgstr "" "Mahdollistaa minkä tahansa äänitiedoston muuntamisen ääni-CD-levyille " "sopivaksi" #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1251 msgid "Converting video file to MPEG2" msgstr "Muunnetaan video MPEG2-tiedostoksi" #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1353 msgid "Converts any video file into a format suitable for video DVDs" msgstr "" "Muuntaa minkä tahansa videotiedoston muotoon, joka sopii video-DVD-levyille" #: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:478 msgid "Creates disc images suitable for SVCDs" msgstr "Luo SVCD-levyille sopivia levykuvia" #: ../src/burner-app.c:72 #, fuzzy msgid "W_elcom project" msgstr "_Videoprojekti" #: ../src/burner-app.c:73 ../src/burner-app.c:83 msgid "Create a data CD/DVD" msgstr "Luo datalevy CD- tai DVD-muodossa" #: ../src/burner-app.c:74 ../src/burner-app.c:84 #: ../src/burner-project-manager.c:106 msgid "" "Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a " "computer" msgstr "" "Luo CD tai DVD, joka sisältää tietokoneella luettavassa muodossa mitä " "tahansa tiedostoja" #. {N_("Audi_o project"), #. N_("Create a traditional audio CD"), #. N_("Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"), #. "media-optical-audio-new", #. BURNER_PROJECT_TYPE_AUDIO}, #: ../src/burner-app.c:82 msgid "D_ata project" msgstr "D_ataprojekti" #. {N_("_Video project"), #. N_("Create a video DVD or an SVCD"), #. N_("Create a video DVD or an SVCD that is readable on TV readers"), #. "media-optical-video-new", #. BURNER_PROJECT_TYPE_VIDEO}, #. {N_("Disc _copy"), #. N_("Create 1:1 copy of a CD/DVD"), #. N_("Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on another CD/DVD"), #. "media-optical-copy", #. BURNER_PROJECT_TYPE_COPY}, #: ../src/burner-app.c:97 msgid "Burn _image" msgstr "K_irjoita levykuva" #: ../src/burner-app.c:98 ../src/burner-app.c:99 #: ../src/burner-project-manager.c:112 msgid "Burn an existing CD/DVD image to disc" msgstr "Kirjoita olemassa oleva CD- tai DVD-levykuva levylle" #: ../src/burner-app.c:162 msgid "_Project" msgstr "_Projekti" #: ../src/burner-app.c:163 msgid "_View" msgstr "_Näytä" #: ../src/burner-app.c:164 msgid "_Edit" msgstr "_Muokkaa" #: ../src/burner-app.c:165 msgid "_Tools" msgstr "_Työkalut" #: ../src/burner-app.c:167 msgid "_Help" msgstr "O_hje" #: ../src/burner-app.c:169 msgid "P_lugins" msgstr "_Liitännäiset" #: ../src/burner-app.c:170 msgid "Choose plugins for Burner" msgstr "Valitse Burnern liitännäiset" #: ../src/burner-app.c:172 msgid "E_ject" msgstr "_Poista asemasta" #: ../src/burner-app.c:173 msgid "Eject a disc" msgstr "Poista levy asemasta" #: ../src/burner-app.c:175 msgid "_Blank…" msgstr "_Tyhjennä…" #: ../src/burner-app.c:176 msgid "Blank a disc" msgstr "Tyhjennä levy" #: ../src/burner-app.c:178 msgid "_Check Integrity…" msgstr "_Tarkista eheys…" #: ../src/burner-app.c:179 msgid "Check data integrity of disc" msgstr "Tarkista levyn tietojen eheys" #: ../src/burner-app.c:182 msgid "Quit Burner" msgstr "Lopeta burner" #: ../src/burner-app.c:184 msgid "_Contents" msgstr "_Sisältö" #: ../src/burner-app.c:184 msgid "Display help" msgstr "Näytä ohje" #: ../src/burner-app.c:187 msgid "About" msgstr "Tietoja" #: ../src/burner-app.c:460 ../src/burner-app.c:2368 msgid "Disc Burner" msgstr "Levynkirjoittaja" #: ../src/burner-app.c:833 ../src/burner-app.c:866 ../src/burner-app.c:1506 msgid "Error while loading the project" msgstr "Virhe ladattaessa projektia" #: ../src/burner-app.c:875 ../src/burner-app.c:904 ../src/burner-app.c:964 #: ../src/burner-project.c:1282 msgid "Please add files to the project." msgstr "Lisää tiedostoja projektiin." #: ../src/burner-app.c:876 ../src/burner-app.c:905 ../src/burner-app.c:965 msgid "The project is empty" msgstr "Projekti on tyhjä" #: ../src/burner-app.c:1228 msgid "" "Burner is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." msgstr "" "Burner on vapaa ohjelma; sitä on sallittu levittää edelleen ja muuttaa GNU " "yleisen lisenssin (GPL lisenssin) ehtojen mukaan sellaisina kuin Free " "Software Foundation on ne julkaissut; joko lisenssin version 2, tai " "(valinnan mukaan) minkä tahansa myöhemmän version mukaisesti." #: ../src/burner-app.c:1233 msgid "" "Burner is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" "Burnera levitetään siinä toivossa, että se olisi hyödyllinen, mutta ilman " "mitään takuuta; ilman edes hiljaista takuuta kaupallisesti hyväksyttävästä " "laadusta tai soveltuvuudesta tiettyyn tarkoitukseen. Katso GPL lisenssistä " "lisää yksityiskohtia." #: ../src/burner-app.c:1238 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Burner; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" msgstr "" "Tämän ohjelman mukana pitäisi tulla kopio GPL-lisenssistä; jos näin ei ole, " "kirjoita osoitteeseen Free Software Foundation Inc., 51 Franklin Street, " "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" #: ../src/burner-app.c:1250 msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME" msgstr "Yksikertainen CD- ja DVD-kirjoitusohjelma Gnomelle" #: ../src/burner-app.c:1267 msgid "Burner Homepage" msgstr "Burnern kotisivu" #. Translators: This is a special message that shouldn't be translated #. * literally. It is used in the about box to give credits to #. * the translators. #. * Thus, you should translate it to your name and email address. #. * You should also include other translators who have contributed to #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate #. * line seperated by newlines (\n). #. #: ../src/burner-app.c:1279 msgid "translator-credits" msgstr "" "Ilkka Tuohela, 2006-2009\n" "Timo Jyrinki, 2007-2009\n" "\n" "https://l10n.gnome.org/teams/fi/\n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" " Christian Hellberg https://launchpad.net/~christian-hellberg\n" " Jiri Grönroos https://launchpad.net/~jiri-gronroos\n" " Jussi Aalto https://launchpad.net/~jtaalto\n" " Timo Jyrinki https://launchpad.net/~timo-jyrinki\n" " Tomi Juntunen https://launchpad.net/~tojuntu\n" " Tommi Saira https://launchpad.net/~tommisaira\n" " Tommi Vainikainen https://launchpad.net/~thv\n" " papukaija https://launchpad.net/~papukaija" #: ../src/burner-app.c:1504 #, c-format msgid "The project \"%s\" does not exist" msgstr "Projektia â€%s†ei löydy" #: ../src/burner-app.c:1788 ../src/burner-app.c:1794 msgid "_Recent Projects" msgstr "_Viimeisimmät projektit" #: ../src/burner-app.c:1789 msgid "Display the projects recently opened" msgstr "Näytä äskettäin avatut projektit" #: ../src/burner-audio-disc.c:158 ../src/burner-data-disc.c:125 msgid "Open the selected files" msgstr "Avaa valitut tiedostot" #: ../src/burner-audio-disc.c:160 ../src/burner-video-disc.c:105 msgid "_Edit Information…" msgstr "_Muokkaa tietoja…" #: ../src/burner-audio-disc.c:160 msgid "Edit the track information (start, end, author, etc.)" msgstr "Muokkaa raitatietoja (alku, loppu, tekijä jne.)" #: ../src/burner-audio-disc.c:162 ../src/burner-data-disc.c:129 #: ../src/burner-project.c:204 msgid "Remove the selected files from the project" msgstr "Poista valitut tiedostot projektista" #: ../src/burner-audio-disc.c:164 ../src/burner-data-disc.c:131 #: ../src/burner-video-disc.c:109 msgid "Paste files" msgstr "Liitä tiedostot" #: ../src/burner-audio-disc.c:164 ../src/burner-data-disc.c:131 #: ../src/burner-video-disc.c:109 msgid "Add the files stored in the clipboard" msgstr "Lisää leikepöydälle tallennetut tiedostot" #: ../src/burner-audio-disc.c:166 msgid "I_nsert a Pause" msgstr "L_isää tauko" #: ../src/burner-audio-disc.c:166 msgid "Add a 2 second pause after the track" msgstr "Lisää kahden sekunnin tauko kappaleen jälkeen" #: ../src/burner-audio-disc.c:168 msgid "_Split Track…" msgstr "_Jaa raita…" #: ../src/burner-audio-disc.c:168 msgid "Split the selected track" msgstr "Jaa valittu raita" #: ../src/burner-audio-disc.c:345 ../src/burner-video-tree-model.c:187 msgid "Pause" msgstr "Pysäytä" #: ../src/burner-audio-disc.c:351 msgid "Split" msgstr "Jaa" #: ../src/burner-audio-disc.c:420 msgid "Track" msgstr "Raita" #: ../src/burner-audio-disc.c:460 ../src/burner-video-disc.c:1214 msgid "Title" msgstr "Nimi" #: ../src/burner-audio-disc.c:482 msgid "Artist" msgstr "Esittäjä" #: ../src/burner-audio-disc.c:490 ../src/burner-playlist.c:775 #: ../src/burner-split-dialog.c:1231 msgid "Length" msgstr "Pituus" #: ../src/burner-audio-disc.c:587 msgid "The track will be padded at its end." msgstr "Raitaan lisätään tyhjää loppuun." #: ../src/burner-audio-disc.c:588 msgid "The track is shorter than 6 seconds" msgstr "Raidan kesto on lyhyempi kuin 6 sekuntia" #: ../src/burner-audio-disc.c:648 msgid "Make sure the appropriate codec is installed" msgstr "Varmista, että tarvittava koodekki on asennettu." #: ../src/burner-audio-disc.c:664 #, c-format msgid "Do you want to add \"%s\", which is a video file?" msgstr "Haluatko lisätä valintaan â€%sâ€, joka on videotiedosto?" #: ../src/burner-audio-disc.c:673 msgid "" "This file is a video and therefore only the audio part can be written to the " "disc." msgstr "" "Tämä tiedosto on video, ja siitä johtuen ainoastaan äänen osuus voidaan " "kirjoittaa levylle." #: ../src/burner-audio-disc.c:676 msgid "_Discard File" msgstr "_Hylkää tiedosto" #: ../src/burner-audio-disc.c:679 msgid "_Add File" msgstr "_Lisää tiedosto" #: ../src/burner-audio-disc.c:751 msgid "Do you want to search for audio files inside the directory?" msgstr "Haluatko etsiä äänitiedostoja kansiosta?" #: ../src/burner-audio-disc.c:761 msgid "Search _Directory" msgstr "Etsi _kansiosta" #: ../src/burner-audio-disc.c:816 ../src/burner-video-disc.c:398 #, c-format msgid "\"%s\" could not be opened." msgstr "â€%sâ€-levyä ei voitu avata." #: ../src/burner-audio-disc.c:861 msgid "Do you want to create an audio CD with DTS tracks?" msgstr "Haluatko luoda ääni-CD-levyn DTS-raidoilla?" #: ../src/burner-audio-disc.c:862 msgid "" "Some of the selected songs are suitable for creating DTS tracks.\n" "This type of audio CD track provides a higher quality of sound but can only " "be played by specific digital players.\n" "Note: if you agree, normalization will not be applied to these tracks." msgstr "" "Jotkin valituista kappaleista sopivat DTS-raitojen luomiseen.\n" "Tämän tyyppinen ääni-CD-raita tarjoaa korkeampaa äänenlaatua, mutta se " "voidaan toistaa vain tietyillä digitaalisilla soittimilla.\n" "Huomaa: jos hyväksyt, normalisaatiota ei toteuteta näille raidoille." #: ../src/burner-audio-disc.c:871 msgid "Create _Regular Tracks" msgstr "Luo tavallisia _raitoja" #: ../src/burner-audio-disc.c:873 msgid "Click here to burn all songs as regular tracks" msgstr "Napsauta tässä kirjoittaaksesi kaikki kappaleet tavallisina raitoina" #: ../src/burner-audio-disc.c:876 msgid "Create _DTS Tracks" msgstr "Luo _DTS-raitoja" #: ../src/burner-audio-disc.c:878 msgid "Click here to burn all suitable songs as DTS tracks" msgstr "Napsauta tässä kirjoittaaksesi kaikki sopivat kappaleet DTS-raitoina" #: ../src/burner-audio-disc.c:1294 msgid "Select one song only please." msgstr "Valitse vain yksi kappale." #: ../src/burner-audio-disc.c:1295 msgid "Impossible to split more than one song at a time" msgstr "Useampaa kuin yhtä kappaletta ei voi jakaa samaan aikaan." #: ../src/burner-cli.c:71 msgid "Open the specified project" msgstr "Avaa määritelty projekti" #: ../src/burner-cli.c:72 msgid "PROJECT" msgstr "PROJEKTI" #: ../src/burner-cli.c:83 msgid "Set the drive to be used for burning" msgstr "Aseta kirjoitukseen käytettävä asema" #: ../src/burner-cli.c:84 msgid "DEVICE PATH" msgstr "LAITTEEN POLKU" #: ../src/burner-cli.c:87 msgid "Create an image file instead of burning" msgstr "Luo levykuvatiedosto kirjoittamisen sijaan" #: ../src/burner-cli.c:95 msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line" msgstr "Avaa datalevyprojekti lisäämällä komentorivillä annetut URIt" #: ../src/burner-cli.c:99 msgid "Copy a disc" msgstr "Kopioi levy" #: ../src/burner-cli.c:100 ../src/burner-cli.c:120 ../src/burner-cli.c:124 msgid "PATH TO DEVICE" msgstr "LAITTEEN POLKU" #: ../src/burner-cli.c:103 msgid "Cover to use" msgstr "Käytettävä kansikuva" #: ../src/burner-cli.c:104 msgid "PATH TO COVER" msgstr "KANSIKUVAN POLKU" #: ../src/burner-cli.c:111 msgid "URI of an image file to burn (autodetected)" msgstr "Kirjoitettavan levykuvatiedoston URI (automaattinen tunnistus)" #: ../src/burner-cli.c:112 msgid "PATH TO IMAGE" msgstr "LEVYKUVAN POLKU" #: ../src/burner-cli.c:115 msgid "Force Burner to display the project selection page" msgstr "Pakota Burner näyttämään projektinvalintasivu" #: ../src/burner-cli.c:119 msgid "Open the blank disc dialog" msgstr "Avaa levyn tyhjennysikkuna" #: ../src/burner-cli.c:123 msgid "Open the check disc dialog" msgstr "Avaa levyn tarkistusikkuna" #: ../src/burner-cli.c:127 msgid "Burn the contents of the burn:// URI" msgstr "Kirjoita burn://-osoitteeseen sijoitettu sisältö" #: ../src/burner-cli.c:131 msgid "Start burning immediately." msgstr "Käynnistä kirjoitus välittömästi." #: ../src/burner-cli.c:135 msgid "Don't connect to an already-running instance" msgstr "Älä ota yhteyttä jo käynnissä olevaan instanssiin" #: ../src/burner-cli.c:139 msgid "" "Burn the specified project and remove it.\n" "This option is mainly useful for integration with other applications." msgstr "" "Kirjoita annettu projekti ja POISTA se.\n" "Tämä valinta on hyödyllinen lähinnä käytettäessä burnera muista ohjelmista." #: ../src/burner-cli.c:140 msgid "PATH" msgstr "POLKU" #. Translators: the xid is a number identifying each window in the X11 #. * world (not Windows, MacOS X). The following sentence says that #. * burner will be set to be always on top of the window identified by #. * xid. In other words, the window with the given xid will become burner #. * parent as if burner was a dialog for the parent application #: ../src/burner-cli.c:148 msgid "The XID of the parent window" msgstr "Yläikkunan XID-tunniste" #. Translators: %s is the path of drive #: ../src/burner-cli.c:205 #, c-format msgid "\"%s\" cannot write." msgstr "â€%s†ei voi kirjoittaa." #: ../src/burner-cli.c:207 ../src/burner-cli.c:221 msgid "Wrong command line option." msgstr "Väärä komentorivivalitsin." #: ../src/burner-cli.c:298 msgid "Incompatible command line options used." msgstr "Käytettiin epäyhteensopivia komentorivivalitsimia." #: ../src/burner-cli.c:299 msgid "Only one option can be given at a time" msgstr "Vain yksi valitsin voidaan antaa kerralla" #: ../src/burner-data-disc.c:127 msgid "R_ename…" msgstr "Nim_eä…" #: ../src/burner-data-disc.c:127 msgid "Rename the selected file" msgstr "Nimeä valittu tiedosto uudelleen" #. {"NewFolder", "folder-new", N_("New _Folder"), NULL, N_("Create a new empty folder"), #: ../src/burner-data-disc.c:134 ../src/burner-data-disc.c:1783 msgid "New _Folder" msgstr "Uusi _kansio" #: ../src/burner-data-disc.c:134 msgid "Create a new empty folder" msgstr "Luo uusi tyhjä kansio" #: ../src/burner-data-disc.c:216 msgid "The session could not be imported." msgstr "Istuntoa ei voitu tuoda." #: ../src/burner-data-disc.c:562 msgid "The contents of the project changed since it was saved." msgstr "Projektin sisältö on muuttunut tallennuksen jälkeen." #: ../src/burner-data-disc.c:564 msgid "Discard the current modified project ?" msgstr "Hylätäänkö nykyinen muokattu projekti?" #: ../src/burner-data-disc.c:570 msgid "_Discard" msgstr "_Hylkää" #: ../src/burner-data-disc.c:572 msgid "Discard the current modified project" msgstr "Hylkää nykyinen muokattu projekti" #: ../src/burner-data-disc.c:577 msgid "Continue with the current modified project" msgstr "Jatka nykyistä muokattua projektia" #. Translators: %s is the name of the image #: ../src/burner-data-disc.c:622 #, c-format msgid "" "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its " "contents can be burned" msgstr "" "On vain yksi valittu tiedosto (â€%sâ€). Se on levykuvatiedosto ja sen sisältö " "voidaan polttaa." #: ../src/burner-data-disc.c:628 msgid "Burn as _Data" msgstr "Kirjoita _tiedostona" #: ../src/burner-data-disc.c:630 msgid "Burn as _Image" msgstr "K_irjoita levykuvana" #: ../src/burner-data-disc.c:677 ../src/burner-data-disc.c:695 #: ../src/burner-data-disc.c:713 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be added to the selection." msgstr "â€%s†ei voi lisätä valintaan." #: ../src/burner-data-disc.c:698 msgid "It is a recursive symlink" msgstr "Kohde on rekursiivinen symbolinen linkki" #: ../src/burner-data-disc.c:716 msgid "It does not exist at the specified location" msgstr "Kohdetta ei löydy annetusta sijainnista." #. Translators: %s is the name of the file #: ../src/burner-data-disc.c:776 #, c-format msgid "Do you want to replace \"%s\"?" msgstr "Haluatko korvata kohteen â€%sâ€?" #: ../src/burner-data-disc.c:784 msgid "" "A file with this name already exists in the folder. Replacing it will " "overwrite its contents on the disc to be burnt." msgstr "" "Kansiossa on jo tämän niminen tiedosto. Korvaaminen tulee vaihtamaan levylle " "kirjoitettavan sisällön." #. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed #. * in the project. #. * Keep is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:789 msgid "Always K_eep" msgstr "Säilytä _aina" #. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed #. * in the project. #. * Keep is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:793 msgid "_Keep" msgstr "_Säilytä" #. Translators: Replace means we're replacing the file that already #. * existed in the project with a new one with the same name. #. * Replace is a verb #. Translators: this is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:797 ../src/burner-rename.c:385 msgid "_Replace" msgstr "Ko_rvaa" #. Translators: Replace means we're replacing the file that already #. * existed in the project with a new one with the same name. #. * Replace is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:801 msgid "Al_ways Replace" msgstr "K_orvaa aina" #. Translators: %s is a string describing the type of medium and the #. * drive it is in. It's a tooltip. #: ../src/burner-data-disc.c:989 #, c-format msgid "Import %s" msgstr "Tuo %s" #. Translators: %s is the name of the volume to import. It's a menu #. * entry and toolbar button (text added later). #: ../src/burner-data-disc.c:996 #, c-format msgid "I_mport %s" msgstr "_Tuo %s" #: ../src/burner-data-disc.c:1006 #, fuzzy msgid "Import Disc" msgstr "Tuo %s" #. Translators: This is a verb. It's a toolbar button. #: ../src/burner-data-disc.c:1031 msgid "I_mport" msgstr "_Tuo" #. Translators: %s is the name of the volume to import #: ../src/burner-data-disc.c:1121 #, c-format msgid "Do you want to import the session from \"%s\"?" msgstr "Haluatko tuoda istunnon levyltä â€%sâ€?" #: ../src/burner-data-disc.c:1124 msgid "" "That way, old files from previous sessions will be usable after burning." msgstr "" "Tällä tavoin vanhat tiedosto edellisistä istunnoista ovat käytettävissä " "kirjoituksen jälkeen." #: ../src/burner-data-disc.c:1132 msgid "I_mport Session" msgstr "_Tuo istunto" #: ../src/burner-data-disc.c:1134 msgid "Click here to import its contents" msgstr "Tuo levyn sisältö napsauttamalla tästä" #: ../src/burner-data-disc.c:1513 msgid "Please wait while the project is loading." msgstr "Odota että projekti ladataan." #: ../src/burner-data-disc.c:1523 msgid "_Cancel Loading" msgstr "_Peru lataus" #: ../src/burner-data-disc.c:1525 msgid "Cancel loading current project" msgstr "Peru nykyisen projektin lataus" #: ../src/burner-data-disc.c:1933 msgid "File Renaming" msgstr "Tiedoston nimeäminen" #: ../src/burner-data-disc.c:1937 msgid "_Rename" msgstr "_Nimeä" #: ../src/burner-data-disc.c:1943 msgid "Renaming mode" msgstr "Nimeämistapa" #: ../src/burner-data-disc.c:2367 ../src/burner-file-filtered.c:309 msgid "Files" msgstr "Tiedostot" #: ../src/burner-data-disc.c:2381 ../src/burner-video-disc.c:1232 msgid "Size" msgstr "Koko" #: ../src/burner-data-disc.c:2395 msgid "Description" msgstr "Kuvaus" #: ../src/burner-data-disc.c:2411 msgid "Space" msgstr "Tila" #: ../src/burner-eject-dialog.c:97 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected" msgstr "Levyä â€%s†ei voi poistaa asemasta" #: ../src/burner-eject-dialog.c:193 msgid "_Eject" msgstr "_Avaa asema" #: ../src/burner-eject-dialog.c:208 msgid "Eject Disc" msgstr "Poista media asemasta" #: ../src/burner-file-chooser.c:357 ../src/burner-project.c:2290 msgid "Audio files" msgstr "Äänitiedostot" #: ../src/burner-file-chooser.c:365 ../src/burner-project.c:2299 msgid "Movies" msgstr "Elokuvat" #: ../src/burner-file-filtered.c:77 ../src/burner-file-filtered.c:83 msgid "No file filtered" msgstr "Ei suodatettua tiedostoa" #: ../src/burner-file-filtered.c:79 #, c-format msgid "Hide the _filtered file list (%d file)" msgid_plural "Hide the _filtered file list (%d files)" msgstr[0] "Piilota _suodatettu tiedostoluettelo (%d tiedosto)" msgstr[1] "Piilota _suodatettu tiedostoluettelo (%d tiedostoa)" #: ../src/burner-file-filtered.c:85 #, c-format msgid "Show the _filtered file list (%d file)" msgid_plural "Show the _filtered file list (%d files)" msgstr[0] "Näytä _suodatettu tiedostoluettelo (%d tiedosto)" msgstr[1] "Näytä _suodatettu tiedostoluettelo (%d tiedostoa)" #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../src/burner-file-filtered.c:150 ../src/burner-file-filtered.c:174 msgid "Filter Options" msgstr "Suodatusvalinnat" #: ../src/burner-file-filtered.c:271 msgid "" "Select the files you want to restore and click on the \"Restore\" button" msgstr "Valitse tiedostot, jotka haluat palauttaa, ja paina â€Palautaâ€-nappia" #: ../src/burner-file-filtered.c:318 msgid "Type" msgstr "Tyyppi" #: ../src/burner-file-filtered.c:345 msgid "_Restore" msgstr "_Palauta" #: ../src/burner-file-filtered.c:354 msgid "Restore the selected files" msgstr "Palauta valitut tiedostot" #: ../src/burner-file-filtered.c:356 msgid "_Options…" msgstr "_Valinnat…" #: ../src/burner-file-filtered.c:364 msgid "Set the options for file filtering" msgstr "Määrittele suodatusasetuksia" #. filter hidden files #: ../src/burner-filter-option.c:66 msgid "Filter _hidden files" msgstr "Suodata _piilotiedostot" #. replace symlink #: ../src/burner-filter-option.c:74 msgid "Re_place symbolic links" msgstr "Ko_rvaa symboliset linkit" #. filter broken symlink button #: ../src/burner-filter-option.c:82 msgid "Filter _broken symbolic links" msgstr "Suodata _rikkinäiset symboliset linkit" #: ../src/burner-layout.c:105 msgid "P_review" msgstr "Es_ikatselu" #. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../src/burner-layout.c:107 msgid "Display video, audio and image preview" msgstr "Video-, ääni- ja kuvatiedostojen esikatselu" #: ../src/burner-layout.c:111 msgid "_Show Side Panel" msgstr "_Näytä sivupaneeli" #: ../src/burner-layout.c:112 msgid "Show a side pane along the project" msgstr "Näytä projektin kanssa sivupaneeli" #: ../src/burner-layout.c:126 msgid "_Horizontal Layout" msgstr "_Vaakasuuntainen asettelu" #: ../src/burner-layout.c:127 msgid "Set a horizontal layout" msgstr "Aseta vaakasuuntainen asettelu" #: ../src/burner-layout.c:129 msgid "_Vertical Layout" msgstr "_Pystysuuntainen asettelu" #: ../src/burner-layout.c:130 msgid "Set a vertical layout" msgstr "Aseta pystysuuntainen asettelu" #: ../src/burner-layout.c:1194 msgid "Click to close the side pane" msgstr "Sulje sivupaneeli napsauttamalla" #: ../src/burner-multi-song-props.c:90 ../src/burner-multi-song-props.c:98 #: ../src/burner-multi-song-props.c:106 ../src/burner-multi-song-props.c:124 #: ../src/burner-multi-song-props.c:140 ../src/burner-multi-song-props.c:161 #: ../src/burner-multi-song-props.c:174 ../src/burner-multi-song-props.c:250 #: ../src/burner-multi-song-props.c:271 ../src/burner-multi-song-props.c:292 #: ../src/burner-rename.c:90 ../src/burner-rename.c:321 msgid "" msgstr "" #: ../src/burner-multi-song-props.c:127 ../src/burner-multi-song-props.c:144 msgid "Remove silences" msgstr "Poista tauot" #: ../src/burner-multi-song-props.c:212 ../src/burner-multi-song-props.c:253 #: ../src/burner-multi-song-props.c:274 ../src/burner-song-properties.c:188 #: ../src/burner-song-properties.c:200 ../src/burner-song-properties.c:212 msgid "" "This information will be written to the disc using CD-Text technology. It " "can be read and displayed by some audio CD players." msgstr "" "Nämä tiedot kirjoitetaan levylle CD-Text-tekniikkaa käyttäen. Jotkin CD-" "soittimet osaavat lukea ja näyttää näitä tietoja." #: ../src/burner-multi-song-props.c:214 msgid "Song titles" msgstr "Kappaleiden nimet" #: ../src/burner-multi-song-props.c:231 msgid "Additional song information" msgstr "Lisätietoja kappaleesta" #: ../src/burner-multi-song-props.c:243 ../src/burner-song-properties.c:190 msgid "Artist:" msgstr "Esittäjä:" #: ../src/burner-multi-song-props.c:264 ../src/burner-song-properties.c:202 msgid "Composer:" msgstr "Säveltäjä:" #: ../src/burner-multi-song-props.c:319 ../src/burner-song-properties.c:248 msgid "Pause length:" msgstr "Tauon pituus:" #: ../src/burner-multi-song-props.c:330 ../src/burner-song-properties.c:257 msgid "Gives the length of the pause that should follow the track" msgstr "Määrittää kappaletta seuraavan tauon pituuden" #: ../src/burner-multi-song-props.c:347 ../src/burner-song-properties.c:288 msgid "Song Information" msgstr "Kappaletiedot" #: ../src/burner-player.c:540 #, c-format msgid "%i × %i pixels" msgstr "%i × %i kuvapistettä" #. No Preview view #: ../src/burner-player.c:845 msgid "No preview" msgstr "Ei esikatselua" #: ../src/burner-playlist.c:392 #, c-format msgid "Error parsing playlist \"%s\"." msgstr "Virhe tulkittaessa soittolistaa â€%sâ€." #. Translators: %d is the number of songs #: ../src/burner-playlist.c:501 #, c-format msgid "%d song" msgid_plural "%d songs" msgstr[0] "%d kappale" msgstr[1] "%d kappaletta" #: ../src/burner-playlist.c:586 msgid "Select Playlist" msgstr "Valitse soittolista" #: ../src/burner-playlist.c:754 msgid "Playlists" msgstr "Soittolistat" #: ../src/burner-playlist.c:765 msgid "Number of Songs" msgstr "Kappaleiden lukumäärä" #: ../src/burner-playlist.c:785 msgid "Genre" msgstr "Tyyli" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:66 msgid "Plugin" msgstr "Liitännäinen" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:67 msgid "Enabled" msgstr "Käytössä" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:147 #, c-format msgid "Copyright %s" msgstr "Tekijänoikeudet %s" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:581 ../src/burner-plugin-manager-ui.c:969 msgid "_About" msgstr "_Tietoja" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:589 ../src/burner-plugin-manager-ui.c:975 msgid "C_onfigure" msgstr "_Asetukset" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:599 msgid "A_ctivate" msgstr "Ota _käyttöön" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:611 msgid "Ac_tivate All" msgstr "Ota k_aikki käyttöön" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:616 msgid "_Deactivate All" msgstr "_Poista kaikki käytöstä" #. Use the translated name for the plugin. #: ../src/burner-plugin-option.c:258 #, c-format msgid "Options for plugin %s" msgstr "Liitännäisen %s valinnat" #: ../src/burner-pref.c:61 msgid "Burner Plugins" msgstr "Burner-liitännäiset" #: ../src/burner-project.c:198 msgid "Save current project" msgstr "Tallenna nykyinen projekti" #: ../src/burner-project.c:199 msgid "Save _As…" msgstr "_Tallenna nimellä…" #: ../src/burner-project.c:200 msgid "Save current project to a different location" msgstr "Tallenna nykyinen projekti toiseen paikkaan" #: ../src/burner-project.c:201 msgid "_Add Files" msgstr "_Lisää tiedostoja" #: ../src/burner-project.c:202 msgid "Add files to the project" msgstr "Lisää tiedostoja projektiin" #: ../src/burner-project.c:203 msgid "_Remove Files" msgstr "_Poista tiedostoja" #. Translators: "empty" is a verb here #: ../src/burner-project.c:206 ../src/burner-project.c:2372 msgid "E_mpty Project" msgstr "T_yhjennä projekti" #: ../src/burner-project.c:207 msgid "Remove all files from the project" msgstr "Poista kaikki tiedostot projektista" #: ../src/burner-project.c:208 ../src/burner-project.c:1088 msgid "_Burn…" msgstr "_Kirjoita…" #: ../src/burner-project.c:209 msgid "Burn the disc" msgstr "Kirjoita levy" #: ../src/burner-project.c:697 msgid "" "To add files to this project click the \"Add\" button or drag files to this " "area" msgstr "" "Napsauta â€Lisääâ€-painiketta tai raahaa tiedostoja tälle alueelle lisätäksesi " "projektiin tiedostoja" #: ../src/burner-project.c:699 msgid "" "To remove files select them then click on the \"Remove\" button or press " "\"Delete\" key" msgstr "" "Valitse tiedostoja ja napsauta â€Poistaâ€-painiketta tai paina â€Deleteâ€-" "näppäintä näppäimistöltä poistaaksesi tiedostoja" #: ../src/burner-project.c:806 #, c-format msgid "Estimated project size: %s" msgstr "Arvioitu projektin koko: %s" #: ../src/burner-project.c:952 ../src/burner-project.c:968 msgid "The project is too large for the disc even with the overburn option." msgstr "" "Projektin koko on liian suuri levylle, vaikka käytettäisiin ylipoltto-" "valitsinta." #: ../src/burner-project.c:979 msgid "" "The project is too large for the disc and you must remove files from it.\n" "You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which " "cannot be properly recognized and therefore needs the overburn option.\n" "Note: This option might cause failure." msgstr "" "Projektin koko on liian suuri levylle, joten sinun täytyisi tavallisesti " "poistaa projektista tiedostoja.\n" "Voit haluta silti jatkaa, jos käytät 90- tai 100 min pitkiä CD-R(W)-levyjä, " "joita ei voitu tunnistaa oikein ja jotka vaativat ylikirjoitusvalinnan.\n" "HUOMAUTUS: Tämä valinta saattaa aiheuttaa ongelmia." #: ../src/burner-project.c:1100 msgid "Start to burn the contents of the selection" msgstr "Aloita valitun sisällön kirjoittaminen" #: ../src/burner-project.c:1273 msgid "Please add songs to the project." msgstr "Lisää kappaleita projektiin." #: ../src/burner-project.c:1963 ../src/burner-project.c:1998 msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?" msgstr "Haluatko varmasti luoda uuden projektin ja hylätä nykyisen projektin?" #: ../src/burner-project.c:1968 msgid "If you choose to create a new empty project, all changes will be lost." msgstr "" "Jos päätät luoda uuden tyhjän projektin, kaikki tehdyt muutokset hukataan." #: ../src/burner-project.c:1971 msgid "_Discard Changes" msgstr "_Hylkää muutokset" #: ../src/burner-project.c:1979 msgid "Do you want to discard the file selection or add it to the new project?" msgstr "Haluatko hylätä tiedostovalinnan vai lisätä sen uuteen projektiin?" #: ../src/burner-project.c:1984 ../src/burner-project.c:2003 msgid "" "If you choose to create a new empty project, the file selection will be " "discarded." msgstr "" "Jos valitset uuden tyhjän projektin luonnin, tiedostovalinta unohdetaan." #: ../src/burner-project.c:1986 msgid "_Discard File Selection" msgstr "_Hylkää tiedostovalinta" #: ../src/burner-project.c:1990 msgid "_Keep File Selection" msgstr "Säilytä _tiedostovalinta" #: ../src/burner-project.c:2005 msgid "_Discard Project" msgstr "_Hylkää projekti" #: ../src/burner-project.c:2248 msgid "Select Files" msgstr "Valitse tiedostoja" #: ../src/burner-project.c:2361 msgid "Do you really want to empty the current project?" msgstr "Haluatko varmasti tyhjentää nykyisen projektin?" #: ../src/burner-project.c:2366 msgid "" "Emptying a project will remove all files already added. All the work will be " "lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no " "longer listed here." msgstr "" "Projektin tyhjennys poistaa luettelosta kaikki lisätyt tiedostot, ja kaikki " "muutokset hukataan. Huomaa, että tiedostoja ei poisteta alkuperäisestä " "sijainnistaan, niitä ei vain näytetä enää tässä." #: ../src/burner-project.c:2477 msgid "_Save" msgstr "_Tallenna" #: ../src/burner-project.c:2488 msgid "_Add" msgstr "_Lisää" #: ../src/burner-project.c:2493 ../src/burner-split-dialog.c:1261 msgid "_Remove" msgstr "_Poista" #. Translators: %s is the name of the project #: ../src/burner-project.c:2557 #, c-format msgid "Burner — %s (Data Disc)" msgstr "Burner – %s (datalevy)" #. Translators: %s is the name of the project #: ../src/burner-project.c:2560 #, c-format msgid "Burner — %s (Audio Disc)" msgstr "Burner – %s (äänilevy)" #. Translators: %s is the name of the project #: ../src/burner-project.c:2563 #, c-format msgid "Burner — %s (Video Disc)" msgstr "Burner – %s (videolevy)" #: ../src/burner-project.c:2733 ../src/burner-project.c:3038 msgid "Your project has not been saved." msgstr "Projektia ei ole tallennettu." #: ../src/burner-project.c:2747 msgid "Save the changes of current project before closing?" msgstr "Tallennetaanko muutokset projektiin ennen sulkemista?" #: ../src/burner-project.c:2752 ../src/burner-project.c:3043 msgid "If you don't save, changes will be permanently lost." msgstr "Jos et tallenna, muutokset hukataan pysyvästi." #: ../src/burner-project.c:2756 ../src/burner-project.c:2762 #: ../src/burner-project.c:3046 msgid "Cl_ose Without Saving" msgstr "_Sulje tallentamatta" #: ../src/burner-project.c:2845 msgid "Save Current Project" msgstr "Tallenna nykyinen projekti" #: ../src/burner-project.c:2863 msgid "Save project as a Burner audio project" msgstr "Tallenna projekti Burnern äänilevyprojektina" #: ../src/burner-project.c:2864 msgid "Save project as a plain text list" msgstr "Tallenna projekti tavallisena tekstitiedostona" #: ../src/burner-project.c:2868 msgid "Save project as a PLS playlist" msgstr "Tallenna projekti PLS-soittolistana" #: ../src/burner-project.c:2869 msgid "Save project as an M3U playlist" msgstr "Tallenna projekti M3U-soittolistana" #: ../src/burner-project.c:2870 msgid "Save project as an XSPF playlist" msgstr "Tallenna projekti XSPF-soittolistana" #: ../src/burner-project.c:2871 msgid "Save project as an iriver playlist" msgstr "Tallenna projekti iriver-soittolistana" #: ../src/burner-project-manager.c:97 msgid "_Cover Editor" msgstr "_Kansieditori" #: ../src/burner-project-manager.c:98 msgid "Design and print covers for CDs" msgstr "Suunnittele ja tulosta kansia CD-levyille" #: ../src/burner-project-manager.c:99 msgid "_New Project" msgstr "_Uusi projekti" #: ../src/burner-project-manager.c:100 msgid "Create a new project" msgstr "Luo uusi projekti" #: ../src/burner-project-manager.c:101 msgid "_Empty Project" msgstr "T_yhjennä projekti" #: ../src/burner-project-manager.c:102 msgid "Let you choose your new project" msgstr "Antaa sinun valita uuden projektin" #: ../src/burner-project-manager.c:103 msgid "New _Audio Project" msgstr "Uusi _äänilevyprojekti" #: ../src/burner-project-manager.c:104 msgid "" "Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos" msgstr "Luo perinteinen ääni-CD, jota voi soittaa tietokoneella ja stereoissa" #: ../src/burner-project-manager.c:105 msgid "New _Data Project" msgstr "Uusi _dataprojekti" #: ../src/burner-project-manager.c:107 msgid "New _Video Project" msgstr "Uusi _videoprojekti" #: ../src/burner-project-manager.c:108 msgid "Create a video DVD or an SVCD that is readable on TV readers" msgstr "Luo TV-laitteilla toistettava video-DVD tai SVCD" #: ../src/burner-project-manager.c:109 msgid "Copy _Disc…" msgstr "Kopioi _levy…" #: ../src/burner-project-manager.c:110 msgid "" "Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on " "another CD/DVD" msgstr "" "Luo yksi-yhteen kopio ääni-CD:stä tai datalevystä kiintolevylle tai toiselle " "levylle" #: ../src/burner-project-manager.c:111 msgid "_Burn Image…" msgstr "Kirjoita _levykuva…" #: ../src/burner-project-manager.c:114 msgid "_Open…" msgstr "_Avaa…" #: ../src/burner-project-manager.c:115 msgid "Open a project" msgstr "Avaa projekti" #. Translators: the %s is a string representing the total size #. * of the file selection #: ../src/burner-project-manager.c:262 #, c-format msgid "%d file selected (%s)" msgid_plural "%d files selected (%s)" msgstr[0] "%d tiedosto valittu (%s)" msgstr[1] "%d tiedostoa valittu (%s)" #: ../src/burner-project-manager.c:273 #, c-format msgid "%d file is supported (%s)" msgid_plural "%d files are supported (%s)" msgstr[0] "%d tiedosto on tuettu (%s)" msgstr[1] "%d tiedostoa on tuettu (%s)" #: ../src/burner-project-manager.c:279 #, c-format msgid "%d file can be added (%s)" msgid_plural "%d selected files can be added (%s)" msgstr[0] "%d tiedosto voidaan lisätä (%s)" msgstr[1] "%d tiedostoa voidaan lisätä (%s)" #: ../src/burner-project-manager.c:290 #, c-format msgid "No file can be added (%i selected file)" msgid_plural "No file can be added (%i selected files)" msgstr[0] "Tiedostoja ei voi lisätä (%i valittu tiedosto)" msgstr[1] "Tiedostoja ei voi lisätä (%i valittua tiedostoa)" #: ../src/burner-project-manager.c:296 #, c-format msgid "No file is supported (%i selected file)" msgid_plural "No file is supported (%i selected files)" msgstr[0] "Yksikään tiedostoista ei ole tuettu (%i valittu tiedosto)" msgstr[1] "Yksikään tiedostoista ei ole tuettu (%i valittua tiedostoa)" #: ../src/burner-project-manager.c:302 ../src/burner-project-manager.c:456 msgid "No file selected" msgstr "Ei valittua tiedostoa" #: ../src/burner-project-manager.c:763 msgid "Open Project" msgstr "Avaa projekti" #: ../src/burner-project-manager.c:868 msgid "_New" msgstr "_Uusi" #: ../src/burner-project-manager.c:872 msgid "_Open" msgstr "_Avaa" #: ../src/burner-project-manager.c:923 msgid "Browse the file system" msgstr "Selaa tiedostojärjestelmää" #: ../src/burner-project-manager.c:945 msgid "Display playlists and their contents" msgstr "Näytä soittolistoja ja niiden sisältöjä" #. Translators: this is a picture not #. * a disc image #: ../src/burner-project-name.c:85 msgctxt "picture" msgid "Please select another image." msgstr "Valitse toinen kuva." #. NOTE to translators: the final string must not be over #. * 32 _bytes_. #. * The %s is the date #: ../src/burner-project-name.c:272 #, c-format msgid "Video disc (%s)" msgstr "Videolevy (%s)" #: ../src/burner-project-parse.c:62 msgid "Error while loading the project." msgstr "Virhe ladattaessa projektia." #: ../src/burner-project-parse.c:458 msgid "The project could not be opened" msgstr "Projektia ei voitu avata" #: ../src/burner-project-parse.c:467 msgid "The file is empty" msgstr "Tiedosto on tyhjä" #: ../src/burner-project-parse.c:546 ../src/burner-project-parse.c:611 msgid "It does not seem to be a valid Burner project" msgstr "Tiedosto ei näytä olevan kelvollinen burner-projekti" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:404 msgid "Last _Unsaved Project" msgstr "Viimeisin _tallentamaton projekti" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:420 msgid "Load the last project that was not burned and not saved" msgstr "Lataa viimeisin projekti, jota ei kirjoitettu eikä tallennettu" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:526 msgid "No recently used project" msgstr "Ei äskettäin avattuja projekteja" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:646 msgid "Recent projects:" msgstr "Viimeisimmät projektit:" #: ../src/burner-rename.c:322 msgid "Insert text" msgstr "Lisää teksti" #: ../src/burner-rename.c:323 msgid "Delete text" msgstr "Poista teksti" #: ../src/burner-rename.c:324 msgid "Substitute text" msgstr "Korvaa tekstiä" #: ../src/burner-rename.c:325 msgid "Number files according to a pattern" msgstr "Numeroi tiedostot mallin mukaan" #: ../src/burner-rename.c:326 msgid "Insert number sequence at beginning" msgstr "Lisää numerointi alkuun" #. Translators: This is a verb. This is completed later #: ../src/burner-rename.c:341 msgid "Insert" msgstr "Lisää" #. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like #. * this: "Insert" [Entry] "at the beginning". #: ../src/burner-rename.c:355 msgid "at the beginning" msgstr "alkuun" #. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like #. * this: "Insert" [Entry] "at the end". #: ../src/burner-rename.c:359 msgid "at the end" msgstr "loppuun" #: ../src/burner-rename.c:370 msgid "Delete every occurrence of" msgstr "Poista jokainen ilmentymä kohteesta" #. Reminder: if this string happens to be used somewhere else in burner #. * we'll need a context with C_() macro #. Translators: this goes with above verb to say "_Replace" [Entry] #. * "with" [Entry]. #: ../src/burner-rename.c:400 msgid "with" msgstr "arvolla" #: ../src/burner-rename.c:414 msgid "Rename to" msgstr "Nimeä muotoon" #: ../src/burner-rename.c:423 msgid "{number}" msgstr "{numero}" #. * #. * Translators: this is the position being played in a stream. The #. * first %s is the position and the second %s is the whole length of #. * the stream. I chose to make that translatable in case some languages #. * don't allow the "/" #: ../src/burner-song-control.c:99 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #: ../src/burner-song-control.c:527 msgid "No file" msgstr "Ei tiedostoa" #: ../src/burner-song-control.c:562 msgid "Start and stop playing" msgstr "Aloita ja lopeta toisto" #: ../src/burner-song-properties.c:178 msgid "Title:" msgstr "Nimi:" #: ../src/burner-song-properties.c:236 msgid "Song start:" msgstr "Kappaleen alku:" #: ../src/burner-song-properties.c:242 msgid "Song end:" msgstr "Kappaleen loppu:" #: ../src/burner-song-properties.c:259 msgid "Track length:" msgstr "Raidan pituus:" #: ../src/burner-song-properties.c:366 #, c-format msgid "Song information for track %02i" msgstr "Kappaletiedot raidalle %02i" #: ../src/burner-split-dialog.c:174 msgid "Do you really want to split the track?" msgstr "Haluatko todella jakaa raidan?" #: ../src/burner-split-dialog.c:178 msgid "" "If you split the track, the size of the new track will be shorter than 6 " "seconds and will be padded." msgstr "" "Jos jaat raidan, uuden kappaleen pituus on alle 6 sekuntia, ja siihen " "lisätään taukoa." #: ../src/burner-split-dialog.c:184 ../src/burner-split-dialog.c:758 msgid "_Split" msgstr "_Jaa" #: ../src/burner-split-dialog.c:613 msgid "The track wasn't split." msgstr "Raitaa ei jaettu." #: ../src/burner-split-dialog.c:614 msgid "No silence could be detected" msgstr "Hiljaista kohtaa ei löytynyt" #: ../src/burner-split-dialog.c:637 msgid "An error occurred while detecting silences." msgstr "Tapahtui virhe etsittäessä hiljaisia kohtia." #: ../src/burner-split-dialog.c:717 msgid "This will remove all previous results." msgstr "Tämä poistaa kaikki aikaisemmat tulokset." #: ../src/burner-split-dialog.c:756 msgid "Do you really want to carry on with automatic splitting?" msgstr "Haluatko joka tapauksessa jatkaa automaattista jakoa?" #: ../src/burner-split-dialog.c:757 msgid "_Don't split" msgstr "_Älä jaa" #: ../src/burner-split-dialog.c:974 msgid "Do you really want to empty the slices preview?" msgstr "Haluatko varmasti tyhjentää palojen esikatselun?" #: ../src/burner-split-dialog.c:976 ../src/burner-split-dialog.c:1275 msgid "Re_move All" msgstr "Poista _kaikki" #: ../src/burner-split-dialog.c:1061 msgid "Split Track" msgstr "Jaa raita" #: ../src/burner-split-dialog.c:1078 msgid "M_ethod:" msgstr "M_enetelmä:" #: ../src/burner-split-dialog.c:1084 msgid "Method to be used to split the track" msgstr "Kappaleen jakamiseen käytetty menetelmä" #: ../src/burner-split-dialog.c:1087 msgid "Split track manually" msgstr "Jaa käsin" #: ../src/burner-split-dialog.c:1088 msgid "Split track in parts with a fixed length" msgstr "Jaa raita kiinteän mittaisiin osiin" #: ../src/burner-split-dialog.c:1089 msgid "Split track in a fixed number of parts" msgstr "Jaa raita tasakokoisiin osiin" #: ../src/burner-split-dialog.c:1090 msgid "Split track for each silence" msgstr "Jaa raita hiljaisuuden kohdalta" #: ../src/burner-split-dialog.c:1096 msgid "_Slice" msgstr "_Jaa" #: ../src/burner-split-dialog.c:1107 msgid "Add a splitting point" msgstr "Lisää jakokohta" #. Translators: this goes with the next (= "seconds") #: ../src/burner-split-dialog.c:1124 msgid "Split this track every" msgstr "Jaa raita jokaisen" #. Translators: this goes with the previous (= "Split track every") #: ../src/burner-split-dialog.c:1133 msgid "seconds" msgstr "sekunnin jälkeen" #. Translators: this goes with the next (= "parts") #: ../src/burner-split-dialog.c:1142 msgid "Split this track in" msgstr "Jaa raita" #. Translators: this goes with the previous (= "Split this track in") #: ../src/burner-split-dialog.c:1151 msgid "parts" msgstr "osaan" #: ../src/burner-split-dialog.c:1159 msgid "Slicing Method" msgstr "Jakotapa" #: ../src/burner-split-dialog.c:1217 msgid "Start" msgstr "Alku" #: ../src/burner-split-dialog.c:1224 msgid "End" msgstr "Loppu" #: ../src/burner-split-dialog.c:1247 msgid "Mer_ge" msgstr "_Yhdistä" #: ../src/burner-split-dialog.c:1258 msgid "Merge a selected slice with the next selected one" msgstr "Yhdistä valittu pala seuraavan kanssa" #: ../src/burner-split-dialog.c:1272 msgid "Remove the selected slices" msgstr "Poista valitut palat" #: ../src/burner-split-dialog.c:1286 msgid "Clear the slices preview" msgstr "Tyhjennä palojen esikatselu" #: ../src/burner-split-dialog.c:1296 msgid "_List of slices that are to be created:" msgstr "Näytä _luettelo kaikista luotavista paloista:" #: ../src/burner-split-dialog.c:1304 msgid "Slices Preview" msgstr "Palojen esikatselu" #: ../src/burner-time-button.c:287 msgid "Hours" msgstr "Tuntia" #. Translators: separating hours and minutes #. Translators: separating minutes and seconds #. Translators: separating seconds and frames #: ../src/burner-time-button.c:292 ../src/burner-time-button.c:302 #: ../src/burner-time-button.c:312 msgid ":" msgstr ":" #: ../src/burner-time-button.c:297 msgid "Minutes" msgstr "Minuuttia" #: ../src/burner-time-button.c:307 msgid "Seconds" msgstr "Sekuntia" #: ../src/burner-time-button.c:317 msgid "Frames (1 second = 75 frames)" msgstr "Ruutuja (1 sekunti = 75 ruutua)" #: ../src/burner-video-disc.c:103 msgid "Open the selected video" msgstr "Avaa valittu video" #: ../src/burner-video-disc.c:105 msgid "Edit the video information (start, end, author, etc.)" msgstr "Muokkaa videotietoja (alku, loppu, tekijä jne.)" #: ../src/burner-video-disc.c:107 msgid "Remove the selected videos from the project" msgstr "Poista valitut videot projektista" #: ../src/burner-video-disc.c:361 msgid "Do you want to search for video files inside the directory?" msgstr "Haluatko etsiä videotiedostoja kansiosta?" #: ../src/burner-video-disc.c:371 msgid "_Search Directory" msgstr "Et_si kansiosta" #: ../src/burner-video-disc.c:415 #, c-format msgid "\"%s\" does not have a suitable type for video projects." msgstr "Kohde â€%s†ei ole videoprojekteille sopivaa tyyppiä." #: ../src/burner-video-disc.c:418 msgid "Please only add files with video content" msgstr "Lisää vain videota sisältäviä tiedostoja" #: ../src/main.c:91 msgid "[URI] [URI] …" msgstr "[URI] [URI] …" #: ../src/main.c:103 #, c-format msgid "Please type \"%s --help\" to see all available options\n" msgstr "Kirjoita â€%s --help†nähdäksesi kaikki mahdolliset valitsimet\n" #~ msgid "Create an Audio Project" #~ msgstr "Luo uusi ääniprojekti" #~ msgid "Create a Video Project" #~ msgstr "Luo uusi videoprojekti" #~ msgid "Simulation of image to DVD burning" #~ msgstr "Levykuvan DVD:lle kirjoituksen simulointi" #~ msgid "Make _More Copies" #~ msgstr "Tee _lisää kopioita" #~ msgid "Open the specified playlist as an audio project" #~ msgstr "Avaa määritelty soittolista äänilevyprojektina" #~ msgid "PLAYLIST" #~ msgstr "SOITTOLISTA" #~ msgid "Open an audio project adding the URIs given on the command line" #~ msgstr "Avaa äänilevyprojekti lisäämällä komentorivillä annetut URIt" #~ msgid "Open a video project adding the URIs given on the command line" #~ msgstr "Avaa videolevyprojekti lisäämällä komentorivillä annetut URIt" #~ msgid "Filtering options" #~ msgstr "Suodatusvalinnat" #~ msgid "Burner — New Audio Disc Project" #~ msgstr "Burner – uusi äänilevyprojekti" #~ msgid "Burner — New Data Disc Project" #~ msgstr "Burner – uusi datalevyprojekti" #~ msgid "Burner — New Video Disc Project" #~ msgstr "Burner – uusi videolevyprojekti" #~ msgid "Burner — New Image File" #~ msgstr "Burner – uusi levykuvatiedosto" #~ msgid "Burner — Disc Copy" #~ msgstr "Burner – levyn kopiointi" #~ msgid "Audi_o project" #~ msgstr "Äänipr_ojekti" #~ msgid "Create a traditional audio CD" #~ msgstr "Luo perinteinen CD-levy" #~ msgid "Create a video DVD or an SVCD" #~ msgstr "Luo video-DVD tai SVCD" #~ msgid "Disc _copy" #~ msgstr "Levyn _kopiointi" #~ msgid "Create 1:1 copy of a CD/DVD" #~ msgstr "Luo yksi-yhteen kopio CD- tai DVD-levystä" #~ msgid "Create a new project:" #~ msgstr "Luo uusi projekti:" kylin-burner/po/ChangeLog0000644000175000017500000016117413771523114014325 0ustar fengfeng2010-08-19 Funda Wang * zh_CN.po: Updated zh_CN translation. 2010-08-15 Funda Wang * zh_CN.po: Updated zh_CN translation. 2010-08-15 Funda Wang * zh_CN.po: Updated zh_CN translation. 2009-08-13 Baris Cicek * tr.po: Added Turkish translation * LINGUAS: Added Turkish (tr). 2009-05-10 Daniel Nylander * sv.po: Updated Swedish translation. 2009-05-04 Philippe Rouquier Updated * POTFILES.in: 2009-04-14 Maxim Dziumanenko * LINGUAS: Added uk for Ukrainian * uk.po: Add Ukrainian translation. 2009-04-14 Manoj Kumar Giri * or.po: Updated Oriya Translation. 2009-04-12 Jorge Gonzalez * es.po: Updated Spanish translation. 2009-04-12 Gabor Kelemen * hu.po: Translation updated. 2009-04-12 Priit Laes * et.po: Translation updated by Mattias Põldaru 2009-04-10 Goran Rakić * sr.po, sr@latin.po: Updated Serbian Translation (by MiloÅ¡ Popović). 2009-04-05 Philippe Rouquier Updated POTFILES.in for new file layout * POTFILES.in: 2009-04-03 Philippe Rouquier Updated POTFILES.in for new file layout * POTFILES.in: 2009-03-31 Alexander Shopov * bg.po: Updated Bulgarian translation by Ivaylo Valkov 2009-03-29 Philippe Rouquier updated POTFILES.in * POTFILES.in: 2009-03-28 Claude Paroz * fr.po: Updated French translation. 2009-03-27 Priit Laes * et.po: Translation updated by Mattias Põldaru 2009-03-24 Manoj Kumar Giri * or.po: Updated Oriya Translation. 2009-03-23 Kenneth Nielsen * da.po: Updated Danish translation by Mads B. Lundby 2009-03-21 Nickolay V. Shmyrev * ru.po: Updated Russian translation by Yuri Myasoedov. 2009-03-19 Philippe Rouquier Updated POTFILES.in after split * POTFILES.in: 2009-03-19 Kenneth Nielsen * da.po: Updated Danish translation by Mads Lundby 2009-03-18 Jorge Gonzalez * es.po: Updated Spanish translation. 2009-03-17 Hendrik Brandt * de.po: Make a sentence a bit shorter 2009-03-17 Shankar Prasad * kn.po: Updated Kannada translations. 2009-03-16 Tomasz Dominikowski * pl.po: Updated Polish translation 2009-03-16 Shankar Prasad * kn.po: Updated Kannada translations. 2009-03-16 Inaki Larranaga Murgoitio * eu.po: Updated Basque translation. 2009-03-16 Alexander Shopov * bg.po: Updated Bulgarian translation by Alexander Shopov 2009-03-16 Kjartan Maraas * nb.po: Updated Norwegian bokmÃ¥l translation. 2009-03-16 Ani Peter * ml.po: Updated Malayalam Translations 2009-03-16 Shankar Prasad * kn.po: Updated Kannada translations. 2009-03-16 Rajesh Ranjan * mai.po: added Maithili translation. * LINGUAS: Added Maithili (mai) to the list of Languages. 2009-03-15 Gil Forcada * ca.po: Updated Catalan translation by Joan Duran. 2009-03-15 Shankar Prasad * kn.po: Updated Kannada translations. 2009-03-15 Takeshi AIHANA * ja.po: Updated Japanese translation. 2009-03-15 felix@redhat.com> * ta.po: Tamil Translation updated 2009-03-14 Gintautas Miliauskas * lt.po: Updated Lithuanian translation by Mantas KriauÄiÅ«nas. 2009-03-14 felix@redhat.com> * ta.po: Tamil Translation updated 2009-03-14 Kostas Papadimas * el.po: Updated Greek Translation by Marios Zindilis. 2009-03-14 MiÈ™u Moldovan * ro.po: Updated Romanian translation 2009-03-14 Claude Paroz * fr.po: Updated French translation. 2009-03-14 Gabor Kelemen * hu.po: Translation updated. 2009-03-14 Changwoo Ryu * ko.po: Updated Korean translation. 2009-03-13 Ignacio Casal Quinteiro * gl.po: Updated Galician translation 2009-03-14 Ani Peter * ml.po: Updated Malayalam Translations 2009-03-13 Andre Klapper * cs.po: Updated Czech translation. 2009-03-13 Kenneth Nielsen * da.po: Updated Danish translation by Mads Lundby 2009-03-13 Gabor Kelemen * hu.po: Translation updated. 2009-03-12 Duarte Loreto * pt.po: Updated Portuguese translation by António Lima . 2009-03-12 Tomasz Dominikowski * pl.po: Updated Polish translation 2009-03-12 Krishnababu K * te.po: Updated Telugu Translation 2009-03-12 Sandeep Shedmake * mr.po: Updated Marathi Translations. 2009-03-12 Sweta Kothari * gu.po: Committed Gujarati Translation. 2009-03-12 Sandeep Shedmake * mr.po: Updated Marathi Translations. 2009-03-11 Mario Blättermann * de.po: Updated German translation. 2009-03-11 Daniel Nylander * sv.po: Updated Swedish translation. 2009-03-11 Og Maciel * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation by Fabrício Godoy. 2009-03-11 Milo Casagrande * it.po: Updated Italian translation. 2009-03-11 Tommi Vainikainen * fi.po: Updated Finnish translation. 2009-03-11 Theppitak Karoonboonyanan * th.po: Updated Thai translation. 2009-03-11 Philip Withnall * en_GB.po: Updated British English translation. 2009-03-11 Jorge Gonzalez * es.po: Updated Spanish translation. 2009-03-11 Gintautas Miliauskas * lt.po: Updated Lithuanian translation. 2009-03-10 Inaki Larranaga Murgoitio * eu.po: Updated Basque translation. 2009-03-10 Ankitkumar Patel * gu.po: Updated Gujarati Translations. 2009-03-10 Sandeep Shedmake * mr.po: Added Marathi Translations. * LINGUAS: Added Marathi 'mr' locale. 2009-03-09 Jorge Gonzalez * es.po: Updated Spanish translation. 2009-03-09 Wouter Bolsterlee * nl.po: Updated Dutch translation by Wouter Bolsterlee. 2009-03-09 Gintautas Miliauskas * lt.po: Updated Lithuanian translation. 2009-03-09 Manoj Kumar Giri * or.po: Updated Oriya Translation. 2009-03-08 Og Maciel * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation by Vladimir Melo. 2009-03-08 Duarte Loreto * pt.po: Updated Portuguese translation by António Lima . 2009-03-07 Og Maciel * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation by César Veiga and reviewed by Vladimir Melo. 2009-03-07 Kjartan Maraas * nb.po: Updated Norwegian bokmÃ¥l translation. 2009-03-06 Manoj Kumar Giri * or.po: Updated Oriya Translation. 2009-03-04 Manoj Kumar Giri * or.po: Updated Oriya Translation. 2009-03-06 Rajesh Ranjan * hi.po: Added Hindi Translation. * LINGUAS: Added Hindi into the list. 2009-03-06 Gintautas Miliauskas * lt.po: Updated Lithuanian translation. 2009-03-06 Takeshi AIHANA * ja.po: Updated Japanese translation. 2009-03-04 Wouter Bolsterlee * nl.po: Updated Dutch translation by Wouter Bolsterlee. 2009-03-04 Milo Casagrande * it.po: Updated Italian translation 2009-03-03 Manoj Kumar Giri * or.po: Updated Oriya Translation. * LINGUAS: Added Oriya(or) into the list. 2009-03-03 Shankar Prasad * kn.po: Added Kannada translations. * LINGUAS: Added Kannada(kn) to the list 2009-03-02 Tomasz Dominikowski * pl.po: Updated Polish translation 2009-03-02 Andre Klapper * cs.po: Updated Czech translation by Adrian GuniÅ¡. 2009-03-02 Mario Blättermann * de.po: Updated German translation. 2009-03-02 Runa Bhattacharjee * bn_IN.po: Added Partial Bengali India Translations * LINGUAS: Added Bengali India (bn_IN) to the list 2009-03-02 Krishnababu K * te.po: Updated Telugu Translation 2009-03-01 Tomasz Dominikowski * pl.po: Updated Polish translation 2009-03-01 Wouter Bolsterlee * nl.po: Updated Dutch translation by Wouter Bolsterlee. 2009-02-28 Praveen Arimbrathodiyil * ml.po: Malayalam Translation updated by Pratheesh Prakash. 2009-02-28 Gabor Kelemen * hu.po: Translation updated. 2009-02-28 Wouter Bolsterlee * nl.po: Updated Dutch translation by Wouter Bolsterlee. 2009-02-27 Claude Paroz * fr.po: Updated French translation. 2009-02-27 Theppitak Karoonboonyanan * th.po: Updated Thai translation. 2009-02-27 Luca Ferretti * it.po: Updated Italian translation by Milo Casagrande 2009-02-26 Simos Xenitellis * el.po: Updated Greek translation (Marios Zindilis). 2009-02-26 Changwoo Ryu * ko.po: Updated Korean translation. 2009-02-26 Kenneth Nielsen * da.po: Updated Danish translation by Mads Lundby 2009-02-25 Chao-Hsiung Liao * zh_HK.po: Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong). * zh_TW.po: Updated Traditional Chinese translation(Taiwan). 2009-02-24 Jani Monoses * ro.po: Updated Romanian translation by Adi Roiban 2009-02-24 Jorge Gonzalez * es.po: Updated Spanish translation. 2009-02-23 Philip Withnall * en_GB.po: Updated British English translation. 2009-02-23 Gil Forcada * ca.po: Updated Catalan translation. 2009-02-23 Ilkka Tuohela * fi.po: Updated Finnish translation. 2009-02-22 Daniel Nylander * sv.po: Updated Swedish translation. 2009-02-22 甘露(Gan Lu) * zh_CN.po: Updated Chinese Simplified translation 2009-02-21 Alexander Shopov * bg.po: Updated Bulgarian translation by Ivaylo Valkov 2009-02-21 Alexander Shopov * bg.po: Updated Bulgarian translation by Alexander Shopov 2009-02-20 Philip Withnall * en_GB.po: Updated British English translation. 2009-02-20 Claude Paroz * fr.po: Updated French translation by Bruno Brouard. 2009-02-20 Jochen Skulj * de.po: Updated German Translation 2009-02-20 Priit Laes * et.po: Translation updated by Mattias Põldaru 2009-02-19 Daniel Nylander * sv.po: Updated Swedish translation. 2009-02-19 Jani Monoses * ro.po: Updated Romanian translation by Adi Roiban 2009-02-19 Gil Forcada * ca.po: Updated Catalan translation. 2009-02-18 Inaki Larranaga Murgoitio * eu.po: Updated Basque translation. 2009-02-18 Priit Laes * et.po: Translation updated by Mattias Põldaru 2009-02-18 Daniel Nylander * sv.po: Updated Swedish translation. 2009-02-18 Changwoo Ryu * ko.po: Updated Korean translation. 2009-02-17 Gabor Kelemen * hu.po: Translation updated. 2009-02-17 Jani Monoses * ro.po: Updated Romanian translation by Adi Roiban 2009-02-17 Gil Forcada * ca.po: Udpated Catalan translation. 2009-02-16 Ilkka Tuohela * fi.po: Updated Finnish translation. 2009-02-16 Tomasz Dominikowski * pl.po: Updated Polish translation 2009-02-16 Jorge Gonzalez * es.po: Updated Spanish translation. 2009-02-14 Petr Kovar * cs.po: Updated Czech translation by Kamil Paral. 2009-02-14 Tomasz Dominikowski * pl.po: Updated Polish translation 2009-02-13 Gabor Kelemen * hu.po: Translation updated. 2009-02-13 Jani Monoses * ro.po: Updated Romanian translation by Adi Roiban 2009-02-12 Jani Monoses * ro.po: Fixed Romanian translation by Adi Roiban 2009-02-12 Hendrik Richter * de.po: Updated German translation, fix #571048. 2009-02-12 Jani Monoses * ro.po: Updated Romanian translation by Adi Roiban 2009-02-11 Inaki Larranaga Murgoitio * LINGUAS: Added 'eu' (Basque) entry. * eu.po: Add Basque translation. 2009-02-11 Gil Forcada * ca.po: Updated Catalan translation by Joan Duran. 2009-02-11 Goran Rakić * sr.po, sr@latin.po: Updated Serbian Translation (by MiloÅ¡ Popović). 2009-02-11 Clytie Siddall * vi.po: Added Vietnamese translation. * LINGUAS: Added "vi" 2009-02-11 Daniel Nylander * sv.po: Updated Swedish translation. 2009-02-10 Krishnababu K *te.po: Updated Telugu Translations. 2009-02-10 Nickolay V. Shmyrev * ru.po: Updated Russian translation. 2009-02-09 Alexander Shopov * bg.po: Added Bulgarian translation by Ivaylo Valkov * LINGUAS: Added "bg" (Bulgarian) 2009-02-08 Jorge Gonzalez * es.po: Updated Spanish translation. 2009-02-07 Changwoo Ryu * ko.po: Added Korean translation. * LINGUAS: Added ko. 2009-02-06 Mark Krapivner * he.po: Updated Hebrew translation. 2009-02-06 Philippe Rouquier Updated to quiet a warning * POTFILES.skip: 2009-02-06 Philippe Rouquier Updated for new file * POTFILES.in: 2009-02-06 Kjartan Maraas * POTFILES.in: Fix for moved file. * nb.po: Updated Norwegian bokmÃ¥l translation. 2009-02-04 Kenneth Nielsen * da.po: Updated Danish translation by Mads Lundby 2009-02-02 Krishnababu K * te.po: Updated Telugu Translation. 2009-02-02 Chao-Hsiung Liao * zh_HK.po: Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong). * zh_TW.po: Updated Traditional Chinese translation(Taiwan). 2009-02-02 Krishnababu K * te.po: Updated Telugu Translation. 2009-02-01 Petr Kovar * cs.po: Updated Czech translation by Adrian Gunis. 2009-02-01 Gabor Kelemen * hu.po: Translation updated. 2009-02-01 Mario Blättermann * de.po: Updated German translation. 2009-02-01 Daniel Nylander * sv.po: Updated Swedish translation. 2009-01-31 Jorge Gonzalez * es.po: Updated Spanish translation. 2009-01-31 Gabor Kelemen * hu.po: Translation updated. 2009-01-29 Krishnababu K * te.po: Newly added Telugu Translation. 2009-01-26 Timo Jyrinki * fi.po: Updated Finnish translation. 2009-01-24 Kenneth Nielsen * da.po: Updated Danish translation by Mads Lundby 2009-01-24 Jorge Gonzalez * es.po: Updated Spanish translation. 2009-01-24 Mario Blättermann * de.po: Updated German translation. 2009-01-23 Daniel Nylander * sv.po: Updated Swedish translation. 2009-01-22 Philippe Rouquier Updated for new file (no string change though) * POTFILES.in: * POTFILES.skip: 2009-01-22 Yair Hershkovitz * he.po: Updated Hebrew translation. 2009-01-21 Yair Hershkovitz * he.po: Updated Hebrew translation. 2009-01-19 Kjartan Maraas * nb.po: Updated Norwegian bokmÃ¥l translation. 2009-01-18 Jorge Gonzalez * es.po: Updated Spanish translation. 2009-01-18 Petr Kovar * cs.po: Updated Czech translation by Adrian Gunis. 2009-01-17 Jorge Gonzalez * es.po: Updated Spanish translation. 2009-01-17 Ilkka Tuohela * fi.po: Updated Finnish translation. 2009-01-16 Mario Blättermann * de.po: Updated German translation. 2009-01-16 Gil Forcada * ca.po: Updated Catalan translation by Joan Duran. 2009-01-15 Claude Paroz * fr.po: Updated French translation. 2009-01-14 Jorge Gonzalez * es.po: Updated Spanish translation. 2009-01-13 甘露(Gan Lu) * zh_CN.po: Updated Chinese Simplified translation 2009-01-12 Jorge Gonzalez * es.po: Updated Spanish translation 2009-01-12 Kjartan Maraas * nb.po: Updated Norwegian bokmÃ¥l translation. 2009-01-11 Jorge Gonzalez * es.po: Updated Spanish translation. 2009-01-11 Daniel Nylander * sv.po: Updated Swedish translation. 2009-01-11 Luca Ferretti * it.po: Updated Italian translation by Milo Casagrande. 2009-01-10 Luca Ferretti * it.po: Updated Italian translation by Milo Casagrande. 2009-01-10 Philippe Rouquier Updated for file moving * POTFILES.in: 2009-01-10 Philippe Rouquier Updated for file renaming * POTFILES.in: 2009-01-10 Mario Blättermann * de.po: Updated German translation. 2009-01-10 Philippe Rouquier Updated for new object BurnerDriveSelection * POTFILES.in: 2009-01-10 Jorge Gonzalez * es.po: Updated Spanish translation. 2009-01-09 Leonardo Ferreira Fontenelle * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation. Contributed by César Veiga. 2009-01-07 Philippe Rouquier * POTFILES.in: Updated after the splitting. 2009-01-07 Gabor Kelemen * hu.po: Translation updated. 2009-01-07 Kjartan Maraas * nb.po: Updated Norwegian bokmÃ¥l translation. 2009-01-07 甘露(Gan Lu) * zh_CN.po: Updated Chinese Simplified translation 2009-01-06 Kenneth Nielsen * da.po: Updated Danish translation by Mads Lundby 2009-01-06 Jorge Gonzalez * es.po: Updated Spanish translation. 2009-01-05 Kenneth Nielsen * da.po: Updated Danish translation by Mads Lundby 2009-01-05 Philippe Rouquier * POTFILES.in: Updated POTFILES.in 2009-01-04 Raivis Dejus * lv.po: Added latvian translation * LINGUAS: Added 'lv' for Latvian translations 2009-01-03 Priit Laes * et.po: Translation updated by Mattias Põldaru 2009-01-03 Daniel Nylander * sv.po: Updated Swedish translation. 2009-01-01 Mario Blättermann * de.po: Updated German translation. 2009-01-01 Jorge Gonzalez * es.po: Updated Spanish translation. 2009-01-01 Gabor Kelemen * hu.po: Translation updated. 2008-12-31 Jorge Gonzalez * es.po: Updated Spanish translation. 2008-12-27 Jorge Gonzalez * es.po: Updated Spanish translation. 2008-12-26 Mario Blättermann * de.po: Updated German translation. 2008-12-26 Jorge Gonzalez * es.po: Updated Spanish translation. 2008-12-24 甘露(Gan Lu) * zh_CN.po: Update for trunk. Merry Christmas to everyone. 2008-12-22 Goran Rakić * sr.po, sr@latin.po: Updated Serbian Translation (by MiloÅ¡ Popović). 2008-12-16 Jorge Gonzalez * es.po: Updated Spanish translation. 2008-12-16 Kenneth Nielsen * da.po: Updated Danish translation 2008-12-16 Jorge Gonzalez * es.po: Updated Spanish translation. 2008-12-16 Matej UrbanÄiÄ * sl.po: Updated Slovenian translation. 2008-12-15 Jorge Gonzalez * es.po: Updated Spanish translation. 2008-12-13 Mugurel Tudor * LINGUAS: Added ro * ro.po: New Romanian translation by Adi Roiban 2008-12-13 Kenneth Nielsen * da.po: Updated Danish translation by Mads Lundby 2008-12-13 Claude Paroz * fr.po: Updated French translation. 2008-12-12 Gabor Kelemen * hu.po: Translation updated. 2008-12-11 Kenneth Nielsen * da.po: Updated Danish translation by Mads Lundby 2008-12-10 Priit Laes * et.po: Translation updated by Mattias Põldaru 2008-12-08 Priit Laes * et.po: Translation updated by Mattias Põldaru 2008-12-06 Chao-Hsiung Liao * zh_HK.po: Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong). * zh_TW.po: Updated Traditional Chinese translation(Taiwan). 2008-12-06 Ilkka Tuohela * fi.po: Updated Finnish translation. 2008-12-05 Mario Blättermann * de.po: Updated German translation. 2008-12-05 Petr Kovar * cs.po: Updated Czech translation by Adrian Gunis (bug #541284). 2008-12-04 Daniel Nylander * sv.po: Updated Swedish translation. 2008-12-03 Tomasz Dominikowski * pl.po: Updated Polish translation 2008-12-01 Jorge Gonzalez * es.po: Updated Spanish translation. 2008-12-01 Daniel Nylander * sv.po: Updated Swedish translation. 2008-12-01 Ilkka Tuohela * fi.po: Updated Finnish translation. 2008-11-30 Jorge Gonzalez * es.po: Updated Spanish translation. 2008-11-28 Petr Kovar * cs.po: Updated Czech translation by Adrian Gunis (bug #541284). 2008-11-28 Mario Blättermann * de.po: Updated German translation. 2008-11-26 Jorge Gonzalez * es.po: Updated Spanish translation. 2008-11-23 Jorge Gonzalez * es.po: Updated Spanish translation. 2008-11-22 Jorge Gonzalez * es.po: Updated Spanish translation. 2008-11-21 Mario Blättermann * de.po: Updated German translation. 2008-11-19 Philippe Rouquier Updated for new file * POTFILES.in: 2008-11-18 Philippe Rouquier Updated * POTFILES.in: 2008-11-16 Jorge Gonzalez * es.po: Updated Spanish translation. 2008-11-16 Gintautas Miliauskas * lt.po: Updated Lithuanian translation. 2008-11-15 Mario Blättermann * de.po: Updated German translation. 2008-11-14 Jorge Gonzalez * es.po: Updated Spanish translation. 2008-11-13 Kjartan Maraas * nb.po: Updated Norwegian bokmÃ¥l translation. 2008-11-12 Timo Jyrinki * fi.po: Updated Finnish translation. 2008-11-10 Philippe Rouquier Updated POTFILES.in * POTFILES.in: 2008-11-09 Goran Rakić * sr.po, sr@latin.po: Updated Serbian Translation (by MiloÅ¡ Popović). 2008-11-09 Daniel Nylander * sv.po: Updated Swedish translation. 2008-11-08 Mark Krapivner * he.po: Updated Hebrew translation. 2008-11-08 Jorge Gonzalez * es.po: Updated Spanish translation. 2008-11-05 Kjartan Maraas * nb.po: Updated Norwegian bokmÃ¥l translation. 2008-11-05 Philippe Rouquier Updated POTFILES.in for the new burn-uri plugin (no string change) * POTFILES.in: 2008-11-05 Philippe Rouquier Updated file for new files * POTFILES.in: 2008-11-05 Luca Ferretti * it.po: Updated Italian translation by Milo Casagrande. 2008-11-03 Jorge Gonzalez * es.po: Updated Spanish translation 2008-10-29 Priit Laes * et.po: Translation updated by Mattias Põldaru 2008-10-27 Jorge Gonzalez * es.po: Updated Spanish translation 2008-10-23 Philippe Rouquier Updated files * POTFILES.in: * POTFILES.skip: 2008-10-22 Daniel Nylander * sv.po: Updated Swedish translation. 2008-10-19 Yair Hershkovitz * he.po: Updated Hebrew translation by Mark Krapivner. 2008-10-18 甘露(Gan Lu) * zh_CN.po: Update for trunk (damned lots of changes). 2008-10-15 甘露(Gan Lu) * zh_CN.po: Update for trunk. 2008-10-14 Og Maciel * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation by Carlos Eduardo Moreira dos Santos and Vladimir Melo. 2008-10-13 Og Maciel * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation by Lucas Hermann Negri and Vladimir Melo. 2008-10-12 Petr Kovar * cs.po: Updated Czech translation by Adrian Gunis (bug #541284 again). 2008-10-11 Jorge Gonzalez * es.po: Updated Spanish translation 2008-10-09 Takeshi AIHANA * ja.po: Updated Japanese translation. 2008-10-09 Priit Laes * et.po: Translation updated by Mattias Põldaru 2008-10-05 Daniel Nylander * sv.po: Updated Swedish translation. 2008-10-04 Ilkka Tuohela * fi.po: Updated Finnish translation. 2008-10-03 Claude Paroz * fr.po: Updated French translation. 2008-10-01 Priit Laes * et.po: Translation updated by Mattias Põldaru 2008-10-01 Daniel Nylander * sv.po: Updated Swedish translation. 2008-09-29 Chao-Hsiung Liao * zh_HK.po: Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong). * zh_TW.po: Updated Traditional Chinese translation(Taiwan). 2008-09-28 Gabor Kelemen * hu.po: Translation updated. 2008-09-28 Nickolay V. Shmyrev * ru.po: Updated Russian translation by Yuri Myasoedov. 2008-09-28 Jorge Gonzalez * es.po: Updated Spanish translation 2008-09-28 Philippe Rouquier Updated * POTFILES.in: 2008-09-27 Gil Forcada * ca.po: Updated Catalan translation by Joan Duran. 2008-09-27 Daniel Nylander * sv.po: Updated Swedish translation. 2008-09-27 Jorge Gonzalez * es.po: Updated Spanish translation 2008-09-27 Gabor Kelemen * hu.po: Translation updated. 2008-09-25 Luca Ferretti * it.po: Updated Italian translation by Milo Casagrande. 2008-09-25 Claude Paroz * fr.po: Updated French translation. 2008-09-25 Daniel Nylander * sv.po: Updated Swedish translation. 2008-09-24 Philippe Rouquier Updated file * POTFILES.in: 2008-09-24 Philippe Rouquier Updated * POTFILES.in: 2008-09-23 Goran Rakić * sr.po, sr@latin.po: Updated Serbian Translation (by MiloÅ¡ Popović). 2008-09-22 Luca Ferretti * it.po: Updated Italian translation by Milo Casagrande. 2008-09-21 Claude Paroz * fr.po: Updated French translation. 2008-09-18 Simos Xenitellis * el.po: Updated Greek translation. 2008-09-17 Petr Kovar * cs.po: Updated Czech translation by Adrian Gunis. 2008-09-16 Timo Jyrinki * fi.po: Updated Finnish translation. 2008-09-15 Daniel Nylander * sv.po: Updated Swedish translation. 2008-09-14 Jorge Gonzalez * es.po: Updated Spanish translation 2008-09-12 Daniel Nylander * sv.po: Updated Swedish translation. 2008-09-11 Goran Rakić * LINGUAS, sr@latin.po, sr@Latn.po: Conversion from sr@Latn to sr@latin. * sr.po, sr@latin.po: Updated Serbian translation (by MiloÅ¡ Popović). 2008-09-10 Gil Forcada * ca.po: Updated Catalan translation by Joan Duran. 2008-09-09 Luca Ferretti * it.po: Updated Italian translation by Milo Casagrande. 2008-09-08 Tomasz Dominikowski * pl.po: Updated Polish translation 2008-09-08 Priit Laes * et.po: Translation updated by Mattias Põldaru 2008-09-08 Nikos Charonitakis * el.po: Updated Greek translation by Ilias Makris. 2008-09-06 Leonardo Ferreira Fontenelle * pt_BR.po: Brazilian Portuguese translation updated by Lucas Hermann Negri. 2008-09-07 Petr Kovar * cs.po: Updated Czech translation by Adrian Gunis (bug #541284 again). 2008-08-31 Žygimantas BeruÄka * lt.po: Updated Lithuanian translation. 2008-08-31 Jochen Skulj * de.po: Updated German translation (minor improvements) 2008-08-30 Jochen Skulj * de.po: Updated German translation 2008-08-28 Jorge Gonzalez * es.po: Updated Spanish translation 2008-08-28 Stéphane Raimbault * fr.po: Updated French translation by Claude Paroz and Stéphane Raimbault. 2008-08-27 Priit Laes * et.po: Translation updated by Mattias Põldaru 2008-08-27 Philippe Rouquier Updated * POTFILES.in: 2008-08-27 Philippe Rouquier Updated * POTFILES.in: 2008-08-27 Ilkka Tuohela * fi.po: Updated Finnish translation. 2008-08-26 Jorge Gonzalez * es.po: Updated Spanish translation 2008-08-26 Philippe Rouquier Added missing files. * POTFILES.in: 2008-08-25 Jorge Gonzalez * es.po: Updated Spanish translation, fixes bug #549367 2008-08-25 Jorge Gonzalez * es.po: Updated Spanish translation 2008-08-25 Daniel Nylander * sv.po: Updated Swedish translation. 2008-08-24 Tomasz Dominikowski * pl.po: Updated Polish translation 2008-08-24 Jochen Skulj * de.po: Updated German translation 2008-08-23 Petr Kovar * cs.po: Updated Czech translation by Adrian Gunis (bug #541284 again). 2008-08-21 Leonardo Ferreira Fontenelle * pt_BR.po: Fixed typo. 2008-08-21 Gil Forcada * ca.po: Updated Catalan translation by Joan Duran. 2008-08-20 Leonardo Ferreira Fontenelle * pt_BR.po: Fixed translation of "aplication" from "aplicação" to "aplicativo". 2008-08-20 Leonardo Ferreira Fontenelle * pt_BR.po: Brazilian Portuguese translation updated by Lucas Hermann Negri. 2008-08-19 Jorge Gonzalez * es.po: Updated Spanish translation 2008-08-18 Yair Hershkovitz * he.po: Updated Hebrew translation by Mark Krapivner. 2008-08-17 Jochen Skulj * de.po: Updated German translation 2008-08-16 Claude Paroz * fr.po: Updated French translation. 2008-08-16 Daniel Nylander * sv.po: Updated Swedish translation. 2008-08-14 Tomasz Dominikwoski * pl.po: Updated Polish translation. 2008-08-14 Stéphane Raimbault * fr.po: Updated French translation by Claude Paroz and Stéphane Raimbault. 2008-08-14 Jorge Gonzalez * es.po: Updated Spanish translation 2008-08-14 Tomasz Dominikwoski * pl.po: Updated Polish translation. 2008-08-13 Tomasz Dominikwoski * pl.po: Updated Polish translation. 2008-08-13 Gintautas Miliauskas * lt.po: Updated Lithuanian translation. 2008-08-07 Timo Jyrinki * fi.po: Updated Finnish translation. 2008-07-31 Djihed Afifi * ar.po: Updated Arabic Translation by Djihed Afifi. 2008-07-31 Djihed Afifi * ar.po: Updated Arabic Translation by Djihed Afifi. 2008-07-27 Jovan Naumovski * mk.po: Updated Macedonian translation. 2008-07-25 Daniel Nylander * sv.po: Updated Swedish translation. 2008-07-25 Jovan Naumovski * mk.po: Updated Macedonian translation. 2008-07-20 Jorge Gonzalez * es.po: Updated Spanish translation 2008-07-19 Jochen Skulj * de.po: Updated German translation 2008-07-19 Takeshi AIHANA * ja.po: Updated Japanese translation. 2008-07-17 Žygimantas BeruÄka * lt.po: Updated Lithuanian translation. 2008-07-16 Luca Ferretti * it.po: Fixed Italian translation by Milo Casagrande. See bug #536515 for details. 2008-07-16 Wadim Dziedzic * pl.po: Updated Polish translation 2008-07-15 Daniel Nylander * sv.po: Updated Swedish translation. 2008-07-14 Wadim Dziedzic * pl.po: Updated Polish translation by Tomasz Dominikowski 2008-07-13 Gabor Kelemen * hu.po: Translation updated. 2008-07-12 Claude Paroz * fr.po: Updated French translation. 2008-06-08 甘露 (Lu Gan) * LINGUAS: added zh_CN to list of language * zh_CN.po: added zh_CN translation. 2008-07-09 Takeshi AIHAnA * ja.po: Updated Japanese translation. 2008-07-08 Kenneth Nielsen * LINGUAS: Added da to list of languages * da.po: Added Danish translation by Mads Lyndby 2008-07-06 Yair Hershkovitz * he.po: Updated Hebrew translation by Mark Krapivner. 2008-07-04 Luca Ferretti * it.po: Updated Italian translation by Milo Casagrande. 2008-07-03 Petr Kovar * cs.po: Updated Czech translation by Adrian Gunis (bug #541284). 2008-07-02 Yannig Marchegay * oc.po: Updated Occitan translation. 2008-07-01 Kjartan Maraas * nb.po: Updated Norwegian bokmÃ¥l translation. 2008-06-27 Jorge Gonzalez * es.po: Updated Spanish translation 2008-06-25 Jonh Wendell * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation by Djavan Fagundes. 2008-06-25 Jochen Skulj * de.po: Updated German translation 2008-06-23 Daniel Nylander * sv.po: Updated Swedish translation. 2008-06-21 Jorge Gonzalez * es.po: Updated Spanish translation 2008-06-21 Luca Ferretti * it.po: Updated Italian translation by Milo Casagrande 2008-06-21 Claude Paroz * fr.po: Updated French translation. 2008-06-18 Luca Ferretti * it.po: Updated Italian translation by Milo Casagrande 2008-06-16 Daniel Nylander * sv.po: Updated Swedish translation. 2008-06-15 Nickolay V. Shmyrev * ru.po: Updated Russian translation. 2008-06-15 Jorge Gonzalez * es.po: Updated Spanish translation 2008-06-12 Yair Hershkovitz * he.po: Updated Hebrew translation by Mark Krapivner. 2008-06-11 Theppitak Karoonboonyanan * th.po: Updated Thai translation by Isriya Paireepairit. 2008-06-09 Kjartan Maraas * nb.po: Updated Norwegian bokmÃ¥l translation. 2008-06-08 Jorge Gonzalez * es.po: Updated Spanish translation 2008-05-07 Jochen Skulj * de.po: Updated German translation 2008-06-07 Jorge Gonzalez * es.po: Updated Spanish translation 2008-06-06 Žygimantas BeruÄka * lt.po: Updated Lithuanian translation. 2008-06-03 Claude Paroz * fr.po: Updated French translation by Bruno Brouard and Claude Paroz. 2008-06-01 Ignacio Casal Quinteiro * gl.po: Updated Galician Translation. 2008-06-01 Jorge Gonzalez * es.po: Updated Spanish translation 2008-05-31 Jorge Gonzalez * es.po: Updated Spanish translation. 2008-05-29 Jorge Gonzalez * es.po: Updated Spanish translation 2008-05-29 Claude Paroz * POTFILES.in: Removed unexpected space after filename. 2008-05-29 Luis Medinas * POTFILES.in: Added src/burner-plugin-option.c strings to translation Thanks to Milo Casagrande . 2008-05-27 Ignacio Casal Quinteiro * gl.po: Updated Galician Translation. 2008-05-26 Luis Medinas * POTFILES.in: Update POTFILES.in 2008-04-29 Yair Hershkovitz * he.po: Updated Hebrew translation by Mark Krapivner. 2008-04-29 Philippe Rouquier Updated file * POTFILES.in: 2008-04-22 Chao-Hsiung Liao * zh_HK.po: Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong). * zh_TW.po: Updated Traditional Chinese translation(Taiwan). 2008-04-21 Yair Hershkovitz * he.po: Updated Hebrew translation by Mark Krapivner. 2008-04-16 Theppitak Karoonboonyanan * th.po: Updated Thai translation. 2008-04-14 Philippe Rouquier Updated * POTFILES.in: 2008-04-14 Theppitak Karoonboonyanan * LINGUAS: Added th. * th.po: Added Thai translation by Isriya Paireepairit. 2008-04-13 Philippe Rouquier updated POTFILES.in * POTFILES.in: 2008-04-13 Philippe Rouquier updated file * POTFILES.in: 2008-04-06 Yair Hershkovitz * he.po: Updated Hebrew translation from 0.7 2008-04-05 Hendrik Richter * de.po: Updated German translation, by Valentin Steinwandter 2008-03-31 Yuri Myasoedov * ru.po: Updated Russian translation. 2008-03-29 Hendrik Richter * de.po: Updated German translation, by Jochen Kemnade (#498483) 2008-03-26 Reinout van Schouwen * LINGUAS: Added nl to the list * nl.po: Updated Dutch translation by Frederik Himpe 2008-03-25 Chao-Hsiung Liao * LINGUAS: Added zh_HK zh_TW to the list. * zh_HK.po: Traditional Chinese translation(Hong Kong). * zh_TW.po: Traditional Chinese translation(Taiwan). 2008-03-25 Kostas Papadimas * LINGUAS: Added el to the list. * el.po: Added Greek translation by Giannis Katsampiris. 2008-03-17 Gil Forcada * ca.po: Updated Catalan translation by Joan Duran. 2008-03-16 Daniel Nylander * sv.po: Updated Swedish translation. 2008-03-16 Žygimantas BeruÄka * lt.po: Updated Lithuanian translation. 2008-03-15 Gintautas Miliauskas * lt.po: Updated Lithuanian translation. 2008-03-14 Jorge Gonzalez * es.po: Updated Spanish translation 2008-03-14 Philippe Rouquier Updated POTFILES.in * POTFILES.in: 2008-03-12 Philippe Rouquier updated POTFILES.in * POTFILES.in: 2008-03-12 Timo Jyrinki * fi.po: Updated Finnish translation 2008-03-11 Gil Forcada * ca.po: Updated Catalan translation by Joan Duran. 2008-03-10 Vincent van Adrighem * nl.po: Translation added by Filip Vervloesem. 2008-03-09 Yair Hershkovitz * he.po: Updated Hebrew translation from 0.7 2008-03-08 Philippe Rouquier updated POTFILES.in * POTFILES.in: 2008-03-08 Philip Withnall * en_GB.po: Updated British English translation. 2008-03-05 Stéphane Raimbault * fr.po: Updated French translation. 2008-02-29 Philippe Rouquier Updated * POTFILES.in: 2008-02-26 Philippe Rouquier Added new files to translate * POTFILES.in: 2008-02-24 Žygimantas BeruÄka * lt.po: Updated Lithuanian translation. 2008-02-18 Kjartan Maraas * POTFILES.in: Add UTF-8 encoding info * nb.po: Updated Norwegian bokmÃ¥l translation. 2008-02-18 Jorge Gonzalez * es.po: Updated Spanish translation, fixes bug #517038 2008-02-16 Yair Hershkovitz * he.po: Updated Hebrew translation from 0.7 2008-02-13 Ilkka Tuohela * fi.po: Updated Finnish translation (by Timo Jyrinki) 2008-02-11 Philippe Rouquier Added new files for translation * POTFILES.in: 2008-02-10 Philippe Rouquier Added new files for translation * POTFILES.in: * POTFILES.skip: 2008-02-05 Yair Hershkovitz * he.po: Updated Hebrew translation from 0.7 2008-01-29 Jonh Wendell * pt_BR.po: Brazilian Portuguese translation updated by Djavan Fagundes. 2008-01-16 Yair Hershkovitz * he.po: Updated Hebrew translation from 0.7 2008-01-26 Claude Paroz * fr.po: Updated French translation. 2008-01-25 Daniel Nylander * sv.po: Updated Swedish translation. 2008-01-20 Luis Medinas * POTFILES.in: Fix POTFILES break we moved to burner.desktop.in.in 2008-01-16 Yair Hershkovitz * he.po: Updated Hebrew translation from 0.7 2008-01-16 Gabor Kelemen * hu.po: Translation updated 2008-01-12 Jorge Gonzalez * es.po: Updated Spanish translation 2008-01-10 Yair Hershkovitz * he.po, LINGUAS: Added Hebrew translation from 0.7 2008-01-07 Daniel Nylander * sv.po: Updated Swedish translation. 2008-01-05 Stéphane Raimbault * fr.po: Fixed French translation. 2008-01-01 Jorge Gonzalez * es.po: Updated Spanish translation. 2007-12-31 Yannig Marchegay * oc.po: Updated Occitan translation. 2007-12-31 Gil Forcada * ca.po: Updated Catalan translation by Francesc Vilches. 2007-12-30 Jorge Gonzalez * es.po: Updated Spanish translation 2007-12-29 Daniel Nylander * sv.po: Updated Swedish translation. 2007-12-27 Goran Rakić * sr.po, sr@Latn.po: Updated Serbian Translation by MiloÅ¡ Popović . 2007-12-26 Djihed Afifi * ar.po: Updated Arabic Translation by Djihed Afifi. 2007-12-18 Luca Ferretti * it.po: Updated Italian translation. 2007-12-18 Stéphane Raimbault * fr.po: Updated French translation by Robert-André Mauchin and Stéphane Raimbault. 2007-12-16 Jorge Gonzalez * es.po: Updated Spanish translation 2007-12-11 Jorge Gonzalez * es.po: Updated Spanish translation 2007-12-10 Rouquier Philippe * cs.po: Updated Czech translation (by LuboÅ¡ Pokorný) NOTE: maintainer didn't respond, so I'm doing it 2007-12-07 Kjartan Maraas * nb.po: Updated Norwegian bokmÃ¥l translation. 2007-12-01 Jorge Gonzalez * es.po: Updated Spanish translation 2007-11-29 Djihed Afifi * ar.po: Updated Arabic Translation by . 2007-11-28 Jorge Gonzalez * es.po: Updated Spanish translation 2007-11-28 Ilkka Tuohela * LINGUAS: Added 'fi' 2007-11-28 Andre Klapper * de.po: Changed encoding of german translation to utf-8. 2007-11-27 Luca Ferretti * it.po: Updated Italian translation by Milo Casagrande. 2007-11-27 Ilkka Tuohela * fi.po: Updated Finnish translation. 2007-11-21 Yannig Marchegay * oc.po: Updated Occitan translation 2007-11-19 Gil Forcada * ca.po: Updated Catalan translation by Francesc Vilches. 2007-11-11 Luis Medinas * POTFILES.in: Fix POTFILES from previous commits. 2007-11-07 Philippe Rouquier * POTFILES.in: Added burn-image-format file 2007-10-30 Ilkka Tuohela * fi.po: Updated Finnish translation. 2007-10-27 Daniel Nylander * sv.po: Updated Swedish translation. 2007-10-23 Ignacio Casal Quinteiro * gl.po: Updated Galician Translation by Iván. * POTFILES.in: Updated. 2007-10-22 Djihed Afifi * ar.po: Updated Arabic Translation by Djihed Afifi. 2007-10-20 Philippe Rouquier reviewed by: * POTFILES.in: 2007-10-03 Raphael Higino * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation 2007-09-29 Luca Ferretti * it.po: Updated Italian translation by Milo Casagrande. 2007-09-17 Sílvia Miranda * ca.po: Updated Catalan translation by Francesc Vilches. 2007-09-17 Jonh Wendell * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation by Og Maciel. 2007-09-14 Gil Forcada * ca.po: Update cataln translation by Francesc Vilches. 2007-09-14 Luis Medinas * POTFILES.in: Update POTFILES to match burner-search-beagle instead of burner-search. 2007-09-11 Jonh Wendell * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation by Og Maciel. 2007-09-07 Ilkka Tuohela * fi.po: Updated Finnish translation. 2007-09-07 Goran Rakić * sr.po, sr@Latn.po: Updated Serbian translation (by MiloÅ¡ Popović). 2007-09-03 Daniel Nylander * sv.po: Updated Swedish translation. 2007-08-28 Danilo Å egan * sr.po, sr@Latn.po: Updated Serbian translation by MiloÅ¡ Popović . 2007-08-25 Gabor Kelemen * hu.po: Translation updated. 2007-08-19 Daniel Nylander * sv.po: Updated Swedish translation. * POTFILES.in: Removed missing file. 2007-08-14 Ilkka Tuohela * fi.po: Updated Finnish translation. 2007-08-06 Ilkka Tuohela * fi.po: Updated Finnish translation. 2007-07-20 Gintautas Miliauskas * lt.po: Updated Lithuanian translation (rinkmena -> failas). Thanks to Mantas KriauÄiÅ«nas . 2007-07-14 Žygimantas BeruÄka * lt.po: Updated Lithuanian translation. 2007-07-02 Luis Medinas,,, * LINGUAS: Added pt to the list * pt.po: Added Portuguese translation based on the Brazilian. 2007-06-14 Pema Geyleg * dz.po: Updated dzongkha translation. 2007-06-11 Leonardo Ferreira Fontenelle * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation by Vladimir Melo . Closes bug #445205. 2007-06-10 Artur Flinta * pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team. 2007-06-08 Jovan Naumovski * LINGUAS: Added mk to the list. * mk.po: Added Macedonian translation. 2007-05-26 Daniel Nylander * sv.po: Updated Swedish translation. 2007-05-20 Danilo Å egan * sr.po, sr@Latn.po: Updated by MiloÅ¡ Popović . 2007-05-05 Jorge Gonzalez * es.po: Updated Spanish translation 2007-05-02 Nickolay V. Shmyrev * LINGUAS: * ru.po: Added Russian translation by Alexey Klimov and Yuri Deshko. 2007-05-01 Rouquier Philippe * cz.po: Added new Czech translation by ZbynÄ›k MrkviÄka * LINGUAS: Added cs NOTE: the maintainer for this language did not respond after 3 weeks that's why I'm adding it 2007-04-29 David Lodge * en_GB.po: Updated British English translation 2007-04-27 Djihed Afifi * ar.po: Updated Arabic Translation by Djihed Afifi. 2007-04-25 Danilo Å egan * sr.po, sr@Latn.po: Added Serbian translations by MiloÅ¡ Popović. * LINGUAS: Added sr, sr@Latn. 2007-04-25 Djihed Afifi * ar.po: Updated Arabic Translation by Djihed Afifi. 2007-04-20 Djihed Afifi * ar.po: Updated Arabic Translation by Djihed Afifi. 2007-04-19 Claude Paroz * fr.po: Updated French translation. 2007-04-16 Daniel Nylander * sv.po: Updated Swedish translation. 2007-04-15 Daniel Nylander * sv.po: Updated Swedish translation. * POTFILES.in: Added missing files. 2007-04-14 Djihed Afifi * ar.po: Updated Arabic Translation by Khaled Hosny. 2007-04-10 Claude Paroz * fr.po: Updated French translation. 2006-03-24 Daniel Nylander * sv.po: Updated Swedish translation. 2007-03-22 Pema Geyleg * dz.po: Updated dzongkha translation. 2007-03-02 AP Singh Alam * pa.po: Punjabi Translation is added * LINGUAS: pa is added as language 2007-02-20 Alessio Frusciante * it.po: Updated Italian translation by Milo Casagrande . 2007-02-12 Stéphane Raimbault * fr.po: Updated French translation by Jonathan Ernst. 2007-02-09 David Lodge * en_GB.po: Added English (British) translation * LINGUAS: Added 'en_GB' 2007-02-05 Artur Flinta * pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team. 2007-01-30 Pema Geyleg * dz.po: Added Dzongkha Translation. * LINGUAS: Added 'dz'. 2007-01-03 Žygimantas BeruÄka * lt.po: Updated Lithuanian translation. 2007-01-01 Christophe Fergeau * fr.po: Updated French translation, translation by Cyprien Le Pannérer and Stéphane Raimbault. 2006-12-29 Ilkka Tuohela * fi.po: Updated Finnish translation. 2006-12-29 Ilkka Tuohela * fi.po: Updated Finnish translation. 2006-12-12 Ignacio Casal Quinteiro * gl.po: Added Galician Translation. * LINGUAS: Added 'gl' to the list of languages. 2006-12-11 Francisco Javier F. Serrador * es.po: Updated Spanish translation. 2006-12-09 Matic Zgur * sl.po: Added Slovenian translation. * LINGUAS: Added sl to the list of languages. 2006-12-05 Francisco Javier F. Serrador * es.po: Updated Spanish translation. 2006-12-05 Daniel Nylander * sv.po: Updated Swedish translation. 2006-12-02 Francisco Javier F. Serrador * es.po: Updated Spanish translation. 2006-12-01 Gabor Kelemen * hu.po: Translation updated. 2006-11-30 Gabor Kelemen * hu.po: Translation updated. 2006-11-22 Gabor Kelemen * hu.po: Translation updated. 2006-11-21 Alessio Frusciante * it.po: Updated Italian translation by Milo Casagrande . 2006-11-18 Daniel Nylander * sv.po: Updated Swedish translation. 2006-11-18 Djihed Afifi * ar.po: Added Arabic Translation. * LINGUAS: Added ar. 2006-11-18 Takeshi AIHANA * ja.po: Updated Japanese translation. 2006-11-04 Rouquier Philippe * pl.po: Updated Polish translation by Tomasz Dominikowski 2006-11-04 Daniel Nylander * sv.po: Updated Swedish translation. 2006-10-29 Takeshi AIHANA * ja.po: Updated Japanese translation. 2006-10-25 Rouquier Philippe * de.po: Updated German translation by Georg Funke 2006-10-22 Ilkka Tuohela * fi.po: Updated Finnish translation. 2006-10-19 Žygimantas BeruÄka * lt.po: Added some MIA strings. 2006-10-17 Rouquier Philippe * fr.po: Some fixes for French translation. 2006-10-17 Žygimantas BeruÄka * lt.po: Updated Lithuanian translation. * POTFILES.in: Added missing file. 2006-10-16 Žygimantas BeruÄka * lt.po: Added Lithuanian translation. * POTFILES.in: Added lt. 2006-10-15 Daniel Nylander * sv.po: Updated Swedish translation. 2006-10-15 Ilkka Tuohela * fi.po: Updated Finnish translation. 2006-10-15 Ilkka Tuohela * fi.po: Added Finnish translation. * LINGUAS: Added fi 2006-10-13 Francisco Javier F. Serrador * burner.pot: Removed file because it is generated 2006-10-13 Francisco Javier F. Serrador * es.po: Revision and QA by GNOME-ES. 2006-10-13 Gabor Kelemen * hu.po: Translation added by Laszlo Dvornik. 2006-10-13 Takeshi AIHANA * ja.po: Updated Japanese translation. 2006-10-13 Daniel Nylander * sv.po: Added initial Swedish translation. * LINGUAS: Added sv 2006-10-09 Philippe Rouquier * fr.po: Fixes for French translation by europeen * es.po: Updated Spanish translation by Sergio Rivadero 2006-10-09 Philippe Rouquier * it.po: Updated Italian translation by Milo Casagrande 2006-10-09 Philippe Rouquier * de.po: Updated German translation by Georg Funke 2006-10-08 Rouquier Philippe * pl.po: Updated for 0.5.0 by TomaszD Dominikowski Fixes # 346825 2006-10-08 Rouquier Philippe * es.po: fixed #348338 2006-10-08 Rouquier Philippe * fr.po: Updated French translation by Rouquier Philippe 2006-10-05 Rouquier Philippe * fr.po: Updated French translation by europeen 2006-09-30 Alessio Frusciante * it.po: Updated Italian translation by Milo Casagrande . kylin-burner/po/km.po0000644000175000017500000066714413771523114013532 0ustar fengfeng# translation of burner.master.po to Khmer # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Khoem Sokhem , 2012. # Morn Met , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: burner.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-12-14 10:36+0800\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-09 11:48+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem \n" "Language-Team: Khmer \n" "Language: km\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" "X-Language: km-KH\n" #: ../data/burner.appdata.xml.in.h:1 msgid "" "Burner is a application to burn CD/DVD for the GNOME Desktop. It is designed " "to be as simple as possible and has some unique features to enable users to " "create their discs easily and quickly." msgstr "" #: ../data/burner.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "Burner can create, copy and burn Data and Audio CD/DVDs. It fully supports " "CD-TEXT, multisession and joliet extensions. You can simply drag and drop " "files from other local applications or from remote shared drives to easily " "burn them to a disc." msgstr "" #. gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (toplevel), _("Burner — New Audio Disc Project")); #. gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (toplevel), _("Burner — Disc Copy")); #: ../data/burner.desktop.in.in.h:1 ../src/burner-app.c:2030 #: ../src/burner-project-manager.c:587 ../src/burner-project-manager.c:602 #: ../src/burner-project-manager.c:617 ../src/burner-project-manager.c:631 #: ../src/burner-project-manager.c:642 ../src/burner-project-manager.c:675 msgid "Burner" msgstr "Burner" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:2 msgid "Disc Burner and Copier" msgstr "កម្មវិធី​ចម្លង និង​កម្មវិធី​ដុážâ€‹ážáž¶ážŸ" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:3 msgid "Create and copy CDs and DVDs" msgstr "បង្កើហនិង​ចម្លង​ស៊ីឌី និង​ឌីវីឌី" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:4 msgid "disc;cdrom;dvd;burn;audio;video;" msgstr "" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:5 msgid "Burner Disc Burner" msgstr "កម្មវិធី​ដុážâ€‹ážáž¶ážŸ Burner" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:6 msgid "Open a New Window" msgstr "" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:7 #, fuzzy msgid "Burn an Image File" msgstr "ដុážâ€‹áž‡áž¶â€‹ážšáž¼áž”áž—áž¶áž–" #: ../data/mime/burner.xml.in.h:1 msgid "Burner project file" msgstr "ឯកសារ​គម្រោង Burner" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:1 msgid "Should Nautilus extension output debug statements" msgstr "ប្រសិនបើ​ផ្នែក​បន្ážáŸ‚ម​ Nautilus បង្ហាញ​ឃ្លា​បំបាážáŸ‹â€‹áž€áŸ†áž áž»ážŸ" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:2 msgid "" "Should Nautilus extension output debug statements. The value should be set " "to true if it should." msgstr "" "ប្រសិនបើ​ផ្នែក​បន្ážáŸ‚ម Nautilus បង្ហាញ​ឃ្លា​បំបាážáŸ‹â€‹áž€áŸ†áž áž»ážŸ ។ ážáž˜áŸ’លៃ​គួរážáŸ‚​កំណážáŸ‹â€‹áž‡áž¶ ពិហប្រសិនបើ​វា​ដូច្នោះ​មែន " "។" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:3 msgid "The type of checksum used for images" msgstr "ប្រភáŸáž‘​ឆáŸáž€ážŸáž¶áŸ†â€‹ážáŸ’រូវ​ប្រើ​សម្រាប់​រូបភាព" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:4 msgid "Set to 0 for MD5, 1 for SHA1 and 2 for SHA256" msgstr "កំណážáŸ‹â€‹ážáŸ’រឹម ០ សម្រាប់ MD5 ១ សម្រាប់ SHA1 និង ២ សម្រាប់ SHA256" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:5 msgid "The type of checksum used for files" msgstr "ប្រភáŸáž‘​ឆáŸáž€ážŸáž¶áŸ†â€‹ážáŸ’រូវ​ប្រើ​សម្រាប់​ឯកសារ" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:6 msgid "Directory to use for temporary files" msgstr "ážážâ€‹ážáŸ’រូវ​ប្រើ​សម្រាប់​ឯកសារ​បណ្ដោះ​អាសន្ន" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:7 msgid "" "Contains the path to the directory where burner should store temporary " "files. If that value is empty, the default directory set for glib will be " "used." msgstr "" "មាន​ផ្លូវ​ទៅកាន់​ážážâ€‹ážŠáŸ‚áž› burner នឹង​រក្សាទុក​ឯកសារ​បណ្ដោះអាសន្ន ។ ប្រសិនបើ​ážáž˜áŸ’លៃ​នោះ​ទទ០ការ​កំណážáŸ‹â€‹ážážâ€‹" "លំនាំដើម​សម្រាប់ glib នឹង​ážáŸ’រូវ​បាន​ប្រើ ។" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:8 msgid "Favourite burn engine" msgstr "ម៉ាស៊ីន​ដុážâ€‹ážŸáŸ†ážŽáž–្វ" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:9 msgid "" "Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be " "used if possible." msgstr "មាន​ឈ្មោះ​នៃ​ឈុážâ€‹áž˜áŸ‰áž¶ážŸáŸŠáž¸áž“​ដុážâ€‹ážŸáŸ†ážŽáž–្វ​ដែល​ážáŸ’រូវ​បាន​ដំឡើង ។ វា​នឹង​ážáŸ’រូវ​បាន​ប្រើ ប្រសិនបើ​អាច​ធ្វើបាន ។" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:10 msgid "White list of additional plugins to use" msgstr "បញ្ជី​កម្មវិធី​ជំនួយ​បន្ážáŸ‚ម​ដែល​ážáŸ’រូវ​ប្រើ" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:11 msgid "" "Contains the list of additional plugins Burner will use to burn discs. If " "set to NULL, Burner will load them all." msgstr "" "មាន​បញ្ជី​កម្មវិធី​ជំនួយ​បន្ážáŸ‚ម Burner នឹង​ប្រើ​ពួកវា​សម្រាប់​ដុážâ€‹ážáž¶ážŸ ។ ប្រសិនបើ​កំណážáŸ‹â€‹áž‘ៅជា​គ្មានសោះ Burner " "នឹង​ផ្ទុក​ពួកវា​ទាំងអស់ ។" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:12 msgid "Enable the \"-immed\" flag with cdrecord" msgstr "បើក​ទង់​ជាážáž· \"-immed\" ដែលមាន cdrecord" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:13 msgid "" "Whether to use the \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to " "true) as it's only a workaround for some drives/setups." msgstr "" "​ážáž¶â€‹ážáž¾â€‹ážáŸ’រូវ​ប្រើ​ទង់ជាážáž· \"-immed\" ដែល​មាន cdrecord ដែរ​ឬ​ទ០។ ប្រើ​ដោយ​ប្រុងប្រយáŸážáŸ’áž“ (កំណážáŸ‹â€‹áž‘ៅជា​" "áž–áž·áž) ដោយសារážáŸ‚​វា​ជា​វិធីសាស្ážáŸ’រ​​សាកល្បង​ážáŸ‚​មួយ​គážáŸ‹â€‹ážŸáž˜áŸ’រាប់​ដ្រាយ/ការ​រៀបចំ​មួយ​ចំនួន ។" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:14 msgid "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs" msgstr "ážáž¶â€‹ážáž¾â€‹ážáŸ’រូវ​ប្រើ​ទង់ជាážáž· \"-use-the-force-luke=dao\" ដែល​មាន growisofs ដែរ​ឬ​ទáŸ" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:15 msgid "" "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to " "false, burner won't use it; it may be a workaround for some drives/setups." msgstr "" "ážáž¶â€‹ážáž¾â€‹ážáŸ’រូវ​ប្រើ​ទង់ជាážáž· \"-use-the-force-luke=dao\" ដែល​មាន growisofs ដែរ​ឬ​ទ០។ កំណážáŸ‹â€‹" "ទៅជា​ មិន​ពិហburner នឹង​មិន​ប្រើ​វា​ទ០វា​អាច​ជា​វិធីសាស្ážáŸ’រ​សាកល្បង​សម្រាប់​ដ្រាយ/ការ​រៀប​ចំ​មួយ​ចំនួន ។" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:16 msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord" msgstr "ážáŸ’រូវ​ប្រើ​រួមគ្នា​ជាមួយ​ទង់ជាážáž· \"-immed\" ដែល​មាន cdrecord" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:17 msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord." msgstr "ážáŸ’រូវ​ប្រើ​រួមគ្នា​ជាមួយ​ទង់ជាážáž· \"-immed\" ដែល​មាន cdrecord ។" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:18 msgid "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao" msgstr "ážáž¶â€‹ážáž¾â€‹ážáŸ’រូវ​ប្រើ​ទង់ជាážáž· \"--driver generic-mmc-raw\" ដែល​មាន cdrdao ដែរ​ឬ​ទáŸ" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:19 msgid "" "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to " "True, burner will use it; it may be a workaround for some drives/setups." msgstr "" "ážáž¶â€‹ážáž¾â€‹ážáŸ’រូវ​ប្រើ​ទង់ជាážáž· \"--driver generic-mmc-raw\" ដែល​មាន cdrdao ដែរ​ឬ​ទ០។ កំណážáŸ‹â€‹áž‘ៅជា " "áž–áž·áž burner នឹង​ប្រើ​វា វា​អាច​នឹង​ជា​វិធីសាស្ážáŸ’រ​សាកល្បង​សម្រាប់​ដ្រាយ/ការ​រៀបចំ​មួយ​ចំនួន ។" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:20 msgid "The last browsed folder while looking for images to burn" msgstr "ážážâ€‹ážŠáŸ‚ល​បាន​រកមើលចុងក្រោយ ážážŽáŸˆâ€‹ážŠáŸ‚ល​ស្វែងរក​រូបភាព​ážáŸ’រូវ​ដុáž" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:21 msgid "" "Contains the absolute path of the directory that was last browsed for images " "to burn" msgstr "មាន​ផ្លូវ​ពáŸáž‰áž›áŸáž‰â€‹áž“ៃ​ážážâ€‹ážŠáŸ‚ល​ážáŸ’រូវ​បាន​រកមើល​ជា​លើក​ចុងក្រោយ​សម្រាប់​រូបភាព​ដែល​ážáŸ’រូវ​ដុáž" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:22 msgid "Enable file preview" msgstr "បើក​ការ​មើល​ឯកសារ​ជាមុន" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:23 msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it." msgstr "ážáž¶â€‹ážáž¾â€‹ážáŸ’រូវ​បង្ហាញ​ការ​មើល​ឯកសារ​ជាមុន​ដែរ​ឬទ០។ កំណážáŸ‹â€‹áž‘ៅជា ពិហដើម្បី​ប្រើ​វា ។" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:24 msgid "Should burner filter hidden files" msgstr "ប្រសិនបើ burner ážáŸ’រង​ឯកសារ​ដែលលាក់" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:25 msgid "" "Should burner filter hidden files. Set to true, burner will filter hidden " "files." msgstr "ប្រសិនបើ burner ážáŸ’រង​ឯកសារ​ដែល​លាក់ ។ កំណážáŸ‹â€‹áž‘ៅជា áž–áž·áž burner នឹង​ážáŸ’រង់​ឯកសារ​ដែល​លាក់ ។" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:26 msgid "Replace symbolic links by their targets" msgstr "ជំនួស​ážáŸ†ážŽâ€‹áž“ិមិážáŸ’ážážŸáž‰áŸ’ញា​ដោយ​ឯកសារ​គោលដៅ​របស់​ពួកវា" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:27 msgid "" "Should burner replace symbolic links by their target files in the project. " "Set to true, burner will replace symbolic links." msgstr "" "ប្រសិនបើ burner ជំនួស​ážáŸ†ážŽâ€‹áž“ិមិážáŸ’ážážŸáž‰áŸ’ញា​ដោយ​ឯកសារ​គោលដៅ​របស់​ពួកវា​នៅ​ក្នុង​គម្រោង ។ កំណážáŸ‹â€‹áž‡áž¶ áž–áž·áž burner " "នឹង​ជំនួស​ážáŸ†ážŽâ€‹áž“ិមិážáŸ’ážážŸáž‰áŸ’ញា ។" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:28 msgid "Should burner filter broken symbolic links" msgstr "ប្រសិនបើ burner ážáŸ’រង​ážáŸ†ážŽâ€‹áž“ិមិážáŸ’ážážŸáž‰áŸ’ញា​ដែល​ážáž¼áž…" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:29 msgid "" "Should burner filter broken symbolic links. Set to true, burner will filter " "broken symbolic links." msgstr "" "ប្រសិនបើ burner ážáŸ’រង​ážáŸ†ážŽâ€‹áž“ិមិážáŸ’ážážŸáž‰áŸ’ញា​ដែល​ážáž¼áž… ។ កំណážáŸ‹â€‹áž‘ៅជា​ áž–áž·áž burner នឹង​ážáŸ’រង​ážáŸ†ážŽâ€‹áž“ិមិážáŸ’ážážŸáž‰áŸ’ញា​ដែល​ážáž¼áž… ។" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:30 msgid "The priority value for the plugin" msgstr "ážáž˜áŸ’លៃ​អាទិភាព​សម្រាប់​កម្មវិធី​ជំនួយ" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:31 msgid "" "When several plugins are available for the same task, this value is used to " "determine which plugin should be given priority. 0 means the plugin's native " "priority is used. A positive value overrides the plugin's native priority. A " "negative value disables the plugin." msgstr "" "នៅ​ពáŸáž›â€‹áž€áž˜áŸ’មវិធី​ជំនួយ​មួយ​ចំនួន​អាច​ប្រើ​សម្រាប់​ភារកិច្ច​ážáŸ‚មួយ ážáž˜áŸ’លៃ​នáŸáŸ‡â€‹ážáŸ’រូវ​បាន​ប្រើ ដើម្បី​កំណážáŸ‹â€‹áž€áž˜áŸ’មវិធី​ជំនួយ​ណាមួយ​" "ដែល​នឹង​ážáŸ’រូវ​បាន​ផ្ដល់​អាទិភាព ។ ážáž˜áŸ’លៃ ០ មាន​នáŸáž™â€‹ážáž¶ អាទិភាព​ដើម​របស់​កម្មវិធី​ជំនួយ​នឹង​ážáŸ’រូវ​ប្រើ ។ ážáž˜áŸ’លៃ​" "វិជ្ជមាន​បដិសáŸáž’​អាទិភាព​ដើម​របស់​កម្មវិធី​ជំនួយ ។ ážáž˜áŸ’លៃ​អវិជ្ជមាន​បិទ​កម្មវិធី​ជំនួយ ។" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:32 msgid "Burning flags to be used" msgstr "ទង់ជាážáž·â€‹â€‹ážŠáž»ážâ€‹ážŠáŸ‚ល​ážáŸ’រូវ​ប្រើ" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:33 msgid "" "This value represents the burning flags that were used in such a context the " "last time." msgstr "ážáž˜áŸ’លៃ​នáŸáŸ‡â€‹ážáŸ†ážŽáž¶áž„​ឲ្យ​ទង់ជាážáž·ážŠáž»ážâ€‹ážŠáŸ‚ល​ážáŸ’រូវ​បាន​ប្រើ​នៅ​ក្នុង​បរិបទ​នáŸáŸ‡â€‹â€‹áž›áž¾áž€â€‹áž…ុងក្រោយ ។" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:34 msgid "The speed to be used" msgstr "ល្បឿន​ážáŸ’រូវ​ប្រើ" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:35 msgid "" "This value represents the speed that was used in such a context the last " "time." msgstr "ážáž˜áŸ’លៃ​នáŸáŸ‡â€‹ážáŸ†ážŽáž¶áž„​ឲ្យ​ល្បឿន​ដែល​ážáŸ’រូវ​បាន​ប្រើ​នៅ​ក្នុង​បរិបទ​នáŸáŸ‡â€‹áž›áž¾áž€â€‹áž…ុងក្រោយ ។" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:77 ../src/burner-audio-disc.c:157 #: ../src/burner-data-disc.c:124 ../src/burner-video-disc.c:102 msgid "Menu" msgstr "ម៉ឺនុយ" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:79 #, fuzzy msgid "Cancel ongoing burning" msgstr "បោះបង់​ការ​ដុáž" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:84 msgid "Show _Dialog" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:84 msgid "Show dialog" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:256 #, c-format msgid "%s, %d%% done, %s remaining" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:263 #, c-format msgid "%s, %d%% done" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:273 #, fuzzy, c-format msgid "Burner Disc Burner: %s" msgstr "កម្មវិធី​ដុážâ€‹ážáž¶ážŸ Burner" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:224 msgid "Error while blanking." msgstr "មាន​កំហុស ážážŽáŸˆâ€‹áž–áŸáž›â€‹áž’្វើឲ្យ​ទទ០។" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:230 #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:277 msgid "Blank _Again" msgstr "ធ្វើឲ្យ​ទទáŸâ€‹áž˜áŸ’ដងទៀáž" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:247 msgid "Unknown error." msgstr "មិន​ស្គាល់​កំហុស ។" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:268 #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:293 msgid "The disc was successfully blanked." msgstr "ážáž¶ážŸâ€‹ážáŸ’រូវ​បាន​ធ្វើឲ្យ​ទទáŸâ€‹ážŠáŸ„យ​ជោគជáŸáž™ ។" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:275 msgid "The disc is ready for use." msgstr "ážáž¶ážŸâ€‹ážšáž½áž…រាល់​សម្រាប់​ការ​ប្រើ ។" #. Translators: This is a verb, an action #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:377 msgid "_Blank" msgstr "ទទáŸ" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:408 msgid "_Fast blanking" msgstr "ធ្វើឲ្យ​ទទáŸâ€‹áž™áŸ‰áž¶áž„​រហáŸážŸ" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:409 msgid "Activate fast blanking, as opposed to a longer, thorough blanking" msgstr "ធ្វើឲ្យ​ážáž¶ážŸâ€‹áž‘áž‘áŸâ€‹áž™áŸ‰áž¶áž„​រហáŸážŸ" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:439 msgid "Disc Blanking" msgstr "ការ​ធ្វើឲ្យ​ážáž¶ážŸâ€‹áž‘áž‘áŸ" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:162 msgid "Burning CD/DVD" msgstr "ដុážâ€‹ážŸáŸŠáž¸ážŒáž¸/ឌីវីឌី" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:331 #: ../libburner-burn/burner-data-session.c:123 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:91 ../libburner-media/scsi-error.c:47 #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:243 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:110 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:135 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:144 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:135 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:144 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:111 #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:84 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:190 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:186 #, c-format msgid "The drive is busy" msgstr "ដ្រាយ​កំពុង​រវល់" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:332 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:719 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:92 msgid "Make sure another application is not using it" msgstr "សូម​ប្រាកដ​ážáž¶ មិន​មាន​កម្មវិធី​ផ្សáŸáž„​ទៀážâ€‹áž€áŸ†áž–ុង​ážáŸ‚​ប្រើ​វា ។" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:409 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be unlocked" msgstr "\"%s\" មិន​អាច​ážáŸ’រូវ​បាន​ដោះសោ" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:546 ../libburner-burn/burner-burn.c:678 #: ../libburner-burn/burner-burn.c:761 msgid "No burner specified" msgstr "គ្មាន​កម្មវិធី​ដុážâ€‹ážáŸ’រូវ​បានបញ្ជាក់" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:586 msgid "No source drive specified" msgstr "គ្មាន​ដ្រាយ​ប្រភព​ážáŸ’រូវ​បាន​បញ្ជាក់" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:632 msgid "Ongoing copying process" msgstr "បន្ážâ€‹ážŠáŸ†ážŽáž¾ážšáž€áž¶ážšâ€‹áž…ម្លង" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:636 ../libburner-burn/burner-burn.c:735 #: ../libburner-burn/burner-burn.c:872 ../libburner-burn/burner-burn.c:987 #, c-format msgid "The drive cannot be locked (%s)" msgstr "មិន​អាច​ចាក់សោ​ដ្រាយ (%s)" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:695 msgid "The drive has no rewriting capabilities" msgstr "ដ្រាយ​មិន​មាន​សមážáŸ’ážáž—ាព​ក្នុង​ការ​សរសáŸážšâ€‹áž¡áž¾áž„វិញ​ទáŸ" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:731 msgid "Ongoing blanking process" msgstr "បន្ážâ€‹ážŠáŸ†ážŽáž¾ážšáž€áž¶ážšâ€‹áž’្វើឲ្យ​ទទáŸ" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:770 msgid "The drive cannot burn" msgstr "ដ្រាយ​មិន​អាច​ដុáž" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:866 #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:108 msgid "Ongoing burning process" msgstr "បន្ážâ€‹ážŠáŸ†ážŽáž¾ážšáž€áž¶ážšâ€‹ážŠáž»áž" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:983 msgid "Ongoing checksumming operation" msgstr "បន្ážâ€‹áž”្រážáž·áž”ážáŸ’ážáž·áž€áž¶ážšâ€‹áž†áŸáž€ážŸáž¶áŸ†" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1623 ../libburner-burn/burner-burn.c:1817 msgid "Merging data is impossible with this disc" msgstr "ការ​បញ្ចូល​ទិន្ននáŸáž™â€‹áž…ូល​គ្នា​ជាមួយ​ážáž¶ážŸâ€‹áž“áŸáŸ‡â€‹áž˜áž·áž“​អាច​ធ្វើ​បានទáŸ" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1624 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2317 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:206 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:114 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:114 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:206 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:198 #, c-format msgid "Not enough space available on the disc" msgstr "មិន​មាន​ទំហំ​ážáž¶ážŸâ€‹áž‚្រប់គ្រាន់" #. Translators: %s is the name of a missing application #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1708 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1261 ../src/burner-project.c:1392 #, c-format msgid "%s (application)" msgstr "%s (កម្មវិធី)" #. Translators: %s is the name of a missing library #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1714 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1267 ../src/burner-project.c:1398 #, c-format msgid "%s (library)" msgstr "%s (បណ្ណាលáŸáž™)" #. Translators: %s is the name of a missing GStreamer plugin #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1719 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1272 ../src/burner-project.c:1403 #, c-format msgid "%s (GStreamer plugin)" msgstr "%s (កម្មវិធី​ជំនួយ GStreamer)" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1752 msgid "There is no track to burn" msgstr "គ្មាន​បទ​ážáŸ’រូវ​ដុáž" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1859 msgid "" "Please install the following required applications and libraries manually " "and try again:" msgstr "សូម​បញ្ចូល​កម្មវិធី​ និង​បណ្ណាលáŸáž™â€‹ážŠáŸ‚ល​បាន​ទាមទារ​ដូច​ážáž¶áž„ក្រោម​ដោយ​ដៃ រួច​ព្យាយាម​ម្ដងទៀហ៖" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:2576 #: ../libburner-burn/burner-caps-burn.c:868 #, c-format msgid "Only one track at a time can be checked" msgstr "អ្នក​អាច​គូស​ធីក​បទ​បានážáŸ‚​មួយ​ប៉ុណ្ណោះ​ក្នុង​ពáŸáž›â€‹áž˜áŸ’ដង" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:2635 msgid "No format for the temporary image could be found" msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ទ្រង់ទ្រាយ​សម្រាប់​រូបភាព​បណ្ដោះអាសន្ន​ទáŸ" #. Translators: Error message saying no graft point #. * is specified. A graft point is the path (on the #. * disc) where a file from any source will be added #. * ("grafted") #: ../libburner-burn/burner-burn.c:2846 ../libburner-burn/burner-caps-burn.c:66 #: ../libburner-burn/burn-job.c:1219 ../libburner-burn/burn-job.c:1228 #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:302 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:218 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:368 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:129 #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:370 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:725 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:837 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:852 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:835 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:850 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:368 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:380 ../src/burner-app.c:830 #, c-format msgid "An internal error occurred" msgstr "កំហុស​ážáž¶áž„ក្នុង​បាន​កើážáž¡áž¾áž„" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:183 msgid "Burner notification" msgstr "ការ​ជូនដំណឹង Burner" #. Translators: This string is used in the title bar %s is the action currently performed #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:256 #, c-format msgid "%s (%i%% Done)" msgstr "%s (%i%% ធ្វើរួច)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:278 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1234 msgid "Creating Image" msgstr "បង្កើážâ€‹ážšáž¼áž”áž—áž¶áž–" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:283 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1243 msgid "Burning DVD" msgstr "ដុážâ€‹ážŒáž¸ážœáž¸ážŒáž¸" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:287 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1239 msgid "Copying DVD" msgstr "ចម្លង​ឌីវីឌី" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:293 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1253 msgid "Burning CD" msgstr "ដុážâ€‹ážŸáŸŠáž¸ážŒáž¸" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Copying CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:297 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:435 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1249 #, c-format msgid "Copying CD" msgstr "ចម្លង​ស៊ីឌី" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:303 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1263 msgid "Burning Disc" msgstr "ដុážâ€‹ážáž¶ážŸ" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:307 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1259 msgid "Copying Disc" msgstr "ចម្លង​ážáž¶ážŸ" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Creating image")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:339 #: ../libburner-burn/burn-basics.c:78 #, c-format msgid "Creating image" msgstr "បង្កើážâ€‹ážšáž¼áž”áž—áž¶áž–" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of video DVD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:346 #, c-format msgid "Simulation of video DVD burning" msgstr "ការ​ក្លែង​ធ្វើ​ការ​​ដុážâ€‹ážŒáž¸ážœáž¸ážŒáž¸â€‹ážœáž¸ážŠáŸáž¢áž¼" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning video DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:349 #, c-format msgid "Burning video DVD" msgstr "ដុážâ€‹ážŒáž¸ážœáž¸ážŒáž¸â€‹ážœáž¸ážŠáŸáž¢áž¼" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data DVD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:358 #, c-format msgid "Simulation of data DVD burning" msgstr "ការ​ក្លែង​ធ្វើ​ការ​ដុážâ€‹ážŒáž¸ážœáž¸ážŒáž¸â€‹áž‘ិន្ននáŸáž™" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning data DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:361 #, c-format msgid "Burning data DVD" msgstr "ដុážâ€‹ážŒáž¸ážœáž¸ážŒáž¸â€‹áž‘ិន្ននáŸáž™" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of image to DVD burning")); #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data DVD copying")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:370 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:381 #, c-format msgid "Simulation of data DVD copying" msgstr "ការ​ក្លែង​ធ្វើ​ការ​​ចម្លង​ឌីវីឌី​ទិន្ននáŸáž™" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning image to DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:373 #, c-format msgid "Burning image to DVD" msgstr "ដុážâ€‹ážšáž¼áž”ភាព​ចូល​ឌីវីឌី" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Copying data DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:384 #, c-format msgid "Copying data DVD" msgstr "ចម្លង​ឌីវីឌី​ទិន្ននáŸáž™" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of (S)VCD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:396 #, c-format msgid "Simulation of (S)VCD burning" msgstr "ការ​ក្លែង​ធ្វើ​ការ​ដុážâ€‹ (S)VCD " #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning (S)VCD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:399 #, c-format msgid "Burning (S)VCD" msgstr "ដុហ(S)VCD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of audio CD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:408 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:471 #, c-format msgid "Simulation of audio CD burning" msgstr "ការ​ក្លែង​ធ្វើ​ការ​ដុážâ€‹ážŸáŸŠáž¸ážŒáž¸áž¢áž¼ážŒáž¸áž™áŸ‰áž¼" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning audio CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:411 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:475 #, c-format msgid "Burning audio CD" msgstr "ដុážâ€‹ážŸáŸŠáž¸ážŒáž¸â€‹áž¢áž¼ážŒáž¸áž™áŸ‰áž¼" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data CD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:420 #, c-format msgid "Simulation of data CD burning" msgstr "ការ​ក្លែង​ធ្វើ​ការ​ដុážâ€‹ážŸáŸŠáž¸ážŒáž¸â€‹áž‘ិន្ននáŸáž™" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning data CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:423 #, c-format msgid "Burning data CD" msgstr "ដុážâ€‹ážŸáŸŠáž¸ážŒáž¸â€‹áž‘ិន្ននáŸáž™" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of CD copying")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:432 #, c-format msgid "Simulation of CD copying" msgstr "ការ​ក្លែង​ធ្វើ​ការ​ចម្លង​ស៊ីឌី" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of image to CD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:444 #, c-format msgid "Simulation of image to CD burning" msgstr "ការ​ក្លែង​ធ្វើ​ការ​ដុážâ€‹ážšáž¼áž”ភាព​ចូល​ស៊ីឌី" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning image to CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:447 #, c-format msgid "Burning image to CD" msgstr "ការ​ដុážâ€‹ážšáž¼áž”ភាព​ចូល​ស៊ីឌី" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of video disc burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:458 #, c-format msgid "Simulation of video disc burning" msgstr "ការ​ក្លែង​ធ្វើ​ការ​ដុážâ€‹ážáž¶ážŸâ€‹ážœáž¸ážŠáŸáž¢áž¼" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning video disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:461 #, c-format msgid "Burning video disc" msgstr "ដុážâ€‹ážáž¶ážŸâ€‹ážœáž¸ážŠáŸáž¢áž¼" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data disc burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:484 #, c-format msgid "Simulation of data disc burning" msgstr "ការ​ក្លែង​ធ្វើ​ការ​ដុážâ€‹ážáž¶ážŸâ€‹áž‘ិន្ននáŸáž™" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning data disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:487 #, c-format msgid "Burning data disc" msgstr "ដុážâ€‹ážáž¶ážŸâ€‹áž‘ិន្ននáŸáž™" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of disc copying")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:496 #, c-format msgid "Simulation of disc copying" msgstr "ការ​ក្លែង​ធ្វើការ​ចម្លងážáž¶ážŸ" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Copying disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:499 #: ../libburner-burn/burn-basics.c:82 #, c-format msgid "Copying disc" msgstr "ចម្លង​ážáž¶ážŸ" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of image to disc burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:508 #, c-format msgid "Simulation of image to disc burning" msgstr "ការ​ក្លែង​ធ្វើ​ការ​ដុážâ€‹ážšáž¼áž”ភាព​ចូល​ážáž¶ážŸ" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning image to disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:511 #, c-format msgid "Burning image to disc" msgstr "ដុážâ€‹ážšáž¼áž”ភាព​ចូល​ážáž¶ážŸ" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:617 msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data." msgstr "សូម​ជំនួស​ážáž¶ážŸážŠáŸ„យ​ážáž¶ážŸâ€‹áž˜áž¶áž“​ទិន្ននáŸáž™â€‹ážŠáŸ‚ល​អាច​សរសáŸážšâ€‹áž¡áž¾áž„វិញ​បាន ។" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:619 msgid "Please replace the disc with a disc holding data." msgstr "សូម​ជំនួស​ážáž¶ážŸâ€‹ážŠáŸ„យ​ážáž¶ážŸâ€‹ážŠáŸ‚ល​មាន​ទិន្ននáŸáž™ ។" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:623 msgid "Please insert a rewritable disc holding data." msgstr "សូម​បញ្ចូល​ážáž¶ážŸâ€‹áž˜áž¶áž“​ទិន្ននáŸáž™â€‹ážŠáŸ‚ល​អាច​សរសáŸážšâ€‹áž¡áž¾áž„វិញ​បាន ។" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:625 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:503 msgid "Please insert a disc holding data." msgstr "សូម​បញ្ចូល​ážáž¶â€‹ážŸâ€‹ážŠáŸ‚ល​មាន​ទិន្ននáŸáž™ ។" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:640 #, c-format msgid "" "Please replace the disc with a writable CD with at least %i MiB of free " "space." msgstr "សូម​ជំនួស​ážáž¶ážŸâ€‹ážŠáŸ„យ​ស៊ីឌី​ដែល​អាច​សរសáŸážšâ€‹áž”áž¶áž“ ដោយ​មាន​ទំហំ​ទំនáŸážšâ€‹áž™áŸ‰áž¶áž„ហោចណាស់ %i MiB ។" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:643 msgid "Please replace the disc with a writable CD." msgstr "សូម​ជំនួស​ážáž¶ážŸâ€‹ážŠáŸ„យ​ស៊ីឌី​ដែល​អាច​សរសáŸážšâ€‹áž”áž¶áž“ ។" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:647 #, c-format msgid "Please insert a writable CD with at least %i MiB of free space." msgstr "សូម​បញ្ចូល​ស៊ីឌី​ដែល​អាច​សរសáŸážšâ€‹áž”áž¶áž“ ដោយ​​មាន​ទំហំ​ទំនáŸážšâ€‹áž™áŸ‰áž¶áž„ហោចណាស់ %i MiB ។" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:650 msgid "Please insert a writable CD." msgstr "សូម​បញ្ចូល​ស៊ីឌី​ដែល​អាច​សរសáŸážšâ€‹áž”áž¶áž“ ។" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:656 #, c-format msgid "" "Please replace the disc with a writable DVD with at least %i MiB of free " "space." msgstr "សូម​ជំនួស​ážáž¶ážŸâ€‹ážŠáŸ„យ​ឌីវីឌី​ដែល​អាច​សរសáŸážšâ€‹áž”áž¶áž“ ដោយ​​មាន​ទំហំ​ទំនáŸážšâ€‹áž™áŸ‰áž¶áž„ហោចណាស់ %i MiB ។" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:659 msgid "Please replace the disc with a writable DVD." msgstr "សូម​ជំនួស​ážáž¶ážŸâ€‹ážŠáŸ„យ​ឌីវីឌី​ដែល​អាច​សរសáŸážšâ€‹áž”áž¶áž“ ។" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:663 #, c-format msgid "Please insert a writable DVD with at least %i MiB of free space." msgstr "សូម​បញ្ចូល​ឌីវីឌី​ដែល​អាច​សរសáŸážšâ€‹áž”áž¶áž“ ដោយមាន​ទំហំ​ទំនáŸážšâ€‹áž™áŸ‰áž¶áž„ហោចណាស់ %i MiB ។" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:666 msgid "Please insert a writable DVD." msgstr "សូម​បញ្ចូល​ឌីវីឌី​ដែល​អាច​សរសáŸážšáž”áž¶áž“ ។" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:671 #, c-format msgid "" "Please replace the disc with a writable CD or DVD with at least %i MiB of " "free space." msgstr "សូម​ជំនួស​ážáž¶ážŸâ€‹ážŠáŸ„យ​ស៊ីឌី ឬ​ឌីវីឌី​ដែល​អាច​សរសáŸážšâ€‹áž”áž¶áž“ ដោយ​មាន​ទំហំ​ទំនáŸážšâ€‹áž™áŸ‰áž¶áž„ហោចណាស់ %i MiB ។" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:674 msgid "Please replace the disc with a writable CD or DVD." msgstr "សូម​ជំនួស​ážáž¶ážŸâ€‹ážŠáŸ„យ​ស៊ីឌី ឬ​ឌីវីឌី​ដែល​អាច​សរសáŸážšáž”áž¶áž“ ។" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:678 #, c-format msgid "Please insert a writable CD or DVD with at least %i MiB of free space." msgstr "សូម​បញ្ចូល​ស៊ីឌី ឬ​ឌីវីឌី​ដែល​អាច​សរសáŸážšâ€‹áž”ាន​ ដោយ​មាន​ទំហំ​ទំនáŸážšâ€‹áž™áŸ‰áž¶áž„ហោចណាស់ %i MiB ។" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:681 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2302 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2316 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:459 ../src/burner-project.c:997 msgid "Please insert a writable CD or DVD." msgstr "សូម​បញ្ចូល​ស៊ីឌី ឬ​ឌីវីឌី​ដែល​អាច​សរសáŸážšâ€‹áž”áž¶áž“ ។" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:708 msgid "" "An image of the disc has been created on your hard drive.\n" "Burning will begin as soon as a writable disc is inserted." msgstr "" "រូបភាព​ážáž¶ážŸâ€‹ážáŸ’រូវ​បាន​បង្កើážâ€‹áž“ៅ​លើ​ដ្រាយ​ážáž¶ážŸâ€‹ážšáž¹áž„​របស់​អ្នក ។\n" "ការ​ដុážâ€‹áž“ឹង​ចាប់ផ្ដើម​ភ្លាមៗ នៅ​ពáŸáž›â€‹ážŠáŸ‚ល​ážáž¶ážŸâ€‹ážŠáŸ‚ល​អាច​សរសáŸážšâ€‹áž”ាន​ážáŸ’រូវ​បាន​បញ្ចូល" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:713 msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted." msgstr "ការ​សាកល្បង​ភាព​ážáŸ’រឹមážáŸ’រូវ​របស់​​ទិន្ននáŸáž™â€‹áž“ឹង​ចាប់ផ្ដើម​ភ្លាមៗ នៅ​ពáŸáž›â€‹ážŠáŸ‚ល​ážáž¶ážŸâ€‹ážáŸ’រូវ​បាន​បញ្ចូល ។" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:714 msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner." msgstr "សូម​បញ្ចូល​ážáž¶ážŸâ€‹áž˜áŸ’ដងទៀážâ€‹áž‘ៅ​ក្នុង​កម្មវិធី​ដុážâ€‹ážŸáŸŠáž¸ážŒáž¸/ឌីវីឌី ។" #. Translators: %s is the name of a drive #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:718 #, c-format msgid "\"%s\" is busy." msgstr "\"%s\" កំពុង​រវល់ ។" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:722 #, c-format msgid "There is no disc in \"%s\"." msgstr "គ្មាន​ážáž¶ážŸâ€‹áž“ៅ​ក្នុង \"%s\" ។" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:726 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not supported." msgstr "ážáž¶ážŸâ€‹áž“ៅ​ក្នុង \"%s\" មិន​ážáŸ’រូវ​បាន​គាំទ្រ ។" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:730 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable." msgstr "ážáž¶ážŸâ€‹áž“ៅ​ក្នុង \"%s\" មិន​អាច​សរសáŸážšâ€‹áž¡áž¾áž„វិញ​បាន ។" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:734 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is empty." msgstr "ážáž¶ážŸâ€‹áž“ៅ​ក្នុង \"%s\" ទទ០។" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:738 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not writable." msgstr "ážáž¶ážŸâ€‹áž“ៅ​ក្នុង \"%s\" មិន​អាច​សរសáŸážšâ€‹áž”áž¶áž“ ។" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:742 #, c-format msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"." msgstr "មិន​មាន​ទំហំ​គ្រប់គ្រាន់​នៅ​លើ​ážáž¶ážŸâ€‹áž€áŸ’នុង \"%s\" ។" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:750 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded." msgstr "ážáž¶ážŸâ€‹áž“ៅ​ក្នុង \"%s\" ážáŸ’រូវការ​ឲ្យ​បញ្ចូល​ឡើងវិញ ។" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:751 msgid "Please eject the disc and reload it." msgstr "សូម​ច្រាន​ážáž¶ážŸâ€‹áž…áŸáž‰ រួច​បញ្ចូល​វា​ឡើងវិញ ។" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:796 #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:339 msgid "" "A file could not be created at the location specified for temporary files" msgstr "មិន​អាច​បង្កើážâ€‹áž¯áž€ážŸáž¶ážšâ€‹áž“ៅ​ážáŸ’រង់​ទីážáž¶áŸ†áž„​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​សម្រាប់​ឯកសារ​បណ្ដោះអាសន្ន​ទ០។" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:797 msgid "The image could not be created at the specified location" msgstr "មិន​អាច​បង្កើážâ€‹ážšáž¼áž”ភាព​នៅážáŸ’រង់​ទីážáž¶áŸ†áž„​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​ទáŸ" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:798 msgid "" "Do you want to specify another location for this session or retry with the " "current location?" msgstr "ážáž¾â€‹áž¢áŸ’នក​ចង់​បញ្ជាក់​ទីážáž¶áŸ†áž„​ផ្សáŸáž„ទៀážâ€‹ážŸáž˜áŸ’រាប់​សមáŸáž™â€‹áž“áŸáŸ‡ ឬ​កáŸâ€‹áž…ង់​ព្យាយាម​ម្ដងទៀážâ€‹áž‡áž¶áž˜áž½áž™â€‹áž“ឹង​ទីážáž¶áŸ†áž„​បច្ចុប្បន្ន ?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:810 msgid "You may want to free some space on the disc and retry" msgstr "អ្នក​អាច​នឹង​ážáŸ’រូវការ​ធ្វើឲ្យ​មាន​ទំហំ​ážáž¶ážŸâ€‹áž‘ំនáŸážš រួច​ព្យាយាម​ម្ដងទៀáž" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:817 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:247 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:287 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:341 msgid "_Keep Current Location" msgstr "រក្សាទុក​ទីážáž¶áŸ†áž„​បច្ចុប្បន្ន" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:819 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:248 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:288 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:342 msgid "_Change Location" msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ទីážáž¶áŸ†áž„" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:842 #: ../libburner-burn/burner-image-properties.c:459 msgid "Location for Image File" msgstr "ទីážáž¶áŸ†áž„​សម្រាប់​ឯកសារ​រូបភាព" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:850 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:374 msgid "Location for Temporary Files" msgstr "ទីážáž¶áŸ†áž„​សម្រាប់​ឯកសារ​បណ្ដោះអាសន្ន" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:959 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1208 msgid "_Replace Disc" msgstr "ជំនួស​ážáž¶ážŸ" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1001 msgid "Do you really want to blank the current disc?" msgstr "ážáž¾â€‹áž¢áŸ’នក​ពិážáž‡áž¶â€‹áž…ង់​ធ្វើឲ្យ​ážáž¶ážŸâ€‹áž”ច្ចុប្បន្ន​ទទáŸâ€‹áž¬ ?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1002 msgid "The disc in the drive holds data." msgstr "ážáž¶ážŸâ€‹áž“ៅ​ក្នុង​ដ្រាយ​មាន​ទិន្ននáŸáž™ ។" #. Translators: Blank is a verb here #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1004 msgid "_Blank Disc" msgstr "ážáž¶ážŸâ€‹áž‘áž‘áŸ" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1018 msgid "" "If you import them you will be able to see and use them once the current " "selection of files is burned." msgstr "" "ប្រសិនបើ​អ្នក​នាំចូល​ពួកវា អ្នក​នឹង​អាច​មើល​ឃើញ និង​ប្រើ​ពួកវា នៅ​ពáŸáž›â€‹ážŠáŸ‚ល​ជម្រើស​ឯកសារ​បច្ចុប្បន្ន​ážáŸ’រូវ​បាន​ដុហ" "។" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1019 msgid "If you don't, they will be invisible (though still readable)." msgstr "ប្រសិនបើ​អ្នក​មិន​នាំចូល​ទ០អ្នក​នឹង​មិន​អាច​មើល​ពួកវា​ឃើញ​ទ០(ប៉ុន្ážáŸ‚​នៅážáŸ‚​អាច​អាន​បាន​ដដែល) ។" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1022 msgid "" "There are files already burned on this disc. Would you like to import them?" msgstr "មាន​ឯកសារ​ដែល​បាន​ដុážâ€‹áž“ៅ​លើ​ážáž¶ážŸâ€‹áž“áŸáŸ‡â€‹ážšáž½áž…ហើយ ។ ážáž¾â€‹áž¢áŸ’នក​ចង់​នាំចូល​ពួកវា​ទ០?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1024 msgid "_Import" msgstr "នាំចូល" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1025 msgid "Only _Append" msgstr "បន្ážáŸ‚ម​ážáž¶áž„ចុង​ážáŸ‚ប៉ុណ្ណោះ" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1038 msgid "" "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-Text " "won't be written." msgstr "" "ážáž¶ážŸâ€‹áž¢áž¼ážŒáž¸áž™áŸ‰áž¼ CD-RW ប្រហែលជា​មិន​អាច​ចាក់​កម្មវិធី​ស៊ីឌី​ážáž¶áž˜â€‹áž›áŸ†ážŠáž¶áž”់​ážáŸ’រឹមážáŸ’រូវ ព្រមទាំង​នឹង​មិន​អាច​សរសáŸážšâ€‹áž¢ážáŸ’ážáž”ទ​ស៊ីឌី​បាន​" "ផង​ដែរ ។" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1039 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1061 msgid "Do you want to continue anyway?" msgstr "ដូច្នáŸáŸ‡ អ្នក​ចង់​បន្ážâ€‹ážŠáŸ‚រ​ឬ​ទ០?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1042 msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised." msgstr "ការ​បន្ážáŸ‚ម​បទ​អូឌីយ៉ូ​ážáž¶áž„ចុង​ទៅ​ក្នុង​ស៊ីឌី​មិន​ážáŸ’រូវ​បាន​ផ្ដល់​អនុសាសន០។" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1044 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1066 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:427 ../src/burner-data-disc.c:575 msgid "_Continue" msgstr "បន្áž" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1060 msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players." msgstr "ážáž¶ážŸâ€‹áž¢áž¼ážŒáž¸áž™áŸ‰áž¼ CD-RW អាច​នឹង​ចាក់​កម្មវិធី​ចាក់​ស៊ីឌី​ážáž¶áž˜â€‹áž›áŸ†ážŠáž¶áž”់​មិន​ážáŸ’រឹមážáŸ’រូវ ។" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1064 msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised." msgstr "ការ​ážážáž…ម្លង​បទ​អូឌីយ៉ូ​នៅ​លើ​ážáž¶ážŸâ€‹ážŠáŸ‚ល​អាច​សរសáŸážšâ€‹áž”ាន​មិន​ážáŸ’រូវ​បាន​ផ្ដល់​អនុសាសន០។" #. Translators: %s is the name of a drive #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1108 #, c-format msgid "Please eject the disc from \"%s\" manually." msgstr "សូម​ច្រាន​ážáž¶ážŸâ€‹áž…áŸáž‰â€‹áž–ី \"%s\" ដោយដៃ ។" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1117 msgid "" "The disc could not be ejected though it needs to be removed for the current " "operation to continue." msgstr "" "មិន​អាច​ច្រាន​ážáž¶ážŸâ€‹áž…áŸáž‰â€‹áž”ាន​ទ០ទោះបី​យ៉ាងណា វា​ទាមទារ​ឲ្យ​យក​ចáŸáž‰ážŸáž˜áŸ’រាប់​ប្រážáž·áž”ážáŸ’ážáž·áž€áž¶ážšâ€‹áž”ច្ចុប្បន្ន​ដើម្បី​បន្ហ។" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1206 msgid "Do you want to replace the disc and continue?" msgstr "ážáž¾â€‹áž¢áŸ’នក​ចង់​ជំនួស​ážáž¶ážŸ និង​បន្ážâ€‹ážŠáŸ‚រ​ឬទ០?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1207 msgid "The currently inserted disc could not be blanked." msgstr "ážáž¶ážŸâ€‹ážŠáŸ‚ល​បាន​បញ្ចូល​បច្ចុប្បន្ន​មិន​អាច​ទទáŸâ€‹áž”ាន​ទ០។" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1216 msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?" msgstr "ážáž¾â€‹áž¢áŸ’នក​ចង់​បន្ážâ€‹áž‡áž¶áž˜áž½áž™â€‹áž—ាព​ឆបគ្នា​ពáŸáž‰áž›áŸáž‰â€‹áž“ឹង​វីនដូ​ដែល​ážáŸ’រូវ​បាន​បិទ​ដែរ​ឬ​ទ០?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1217 #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:347 ../src/burner-data-disc.c:738 msgid "" "Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD." msgstr "ឯកសារ​មួយ​ចំនួន​មិន​មាន​ឈ្មោះ​សមស្រប​សម្រាប់​ស៊ីឌី​ឆប​គ្នា​ពáŸáž‰áž›áŸáž‰â€‹áž‡áž¶áž˜áž½áž™ážœáž¸áž“ដូទ០។" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1218 msgid "C_ontinue" msgstr "បន្áž" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1456 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1477 msgid "The simulation was successful." msgstr "ការ​ក្លែង​ធ្វើ​បាន​ទទួល​ជោគជáŸáž™ ។" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1459 msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds." msgstr "ការ​ដុážâ€‹ážáž¶ážŸâ€‹áž–áž·ážâ€‹áž“ឹង​កើážáž¡áž¾áž„​ក្នុង​រយៈ​ពáŸáž› ១០ នាទី ។" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1462 msgid "Burn _Now" msgstr "ដុážâ€‹áž¥áž¡áž¼ážœáž“áŸáŸ‡" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1783 msgid "Save Current Session" msgstr "រក្សាទុក​សមáŸáž™â€‹áž”ច្ចុប្បន្ន" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1860 msgid "An unknown error occurred." msgstr "កំហុស​មិន​ស្គាល់​បាន​កើážáž¡áž¾áž„ ។" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1868 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1886 ../src/burner-app.c:664 msgid "Error while burning." msgstr "មាន​កំហុស ážážŽáŸˆâ€‹áž€áŸ†áž–ុង​ដុហ។" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1876 msgid "_Save Log" msgstr "រក្សាទុក​កំណážáŸ‹áž áŸážáž»" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1912 msgid "Video DVD successfully burned" msgstr "ឌីវីឌី​វីដáŸáž¢áž¼â€‹ážáŸ’រូវ​បាន​ដុážâ€‹ážŠáŸ„យជោគជáŸáž™" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1914 msgid "(S)VCD successfully burned" msgstr "(S)VCD ážáŸ’រូវ​បាន​ដុážâ€‹ážŠáŸ„យ​ជោគជáŸáž™" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1917 msgid "Audio CD successfully burned" msgstr "ស៊ីឌី​អូឌីយ៉ូ​ážáŸ’រូវ​បាន​ដុážâ€‹ážŠáŸ„យ​ជោគជáŸáž™" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1919 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1950 msgid "Image successfully created" msgstr "រូបភាព​ážáŸ’រូវ​បាន​បង្កើážâ€‹ážŠáŸ„យ​ជោគជáŸáž™" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1924 msgid "DVD successfully copied" msgstr "ឌីវីឌី​ážáŸ’រូវ​បាន​ចម្លង​ដោយ​ជោគជáŸáž™" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1926 msgid "CD successfully copied" msgstr "ស៊ីឌី​ážáŸ’រូវ​បាន​ចម្លង​ដោយ​ជោគជáŸáž™" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1930 msgid "Image of DVD successfully created" msgstr "រូបភាព​ឌីវីឌី​ážáŸ’រូវ​បាន​បង្កើážâ€‹ážŠáŸ„យ​ជោគជáŸáž™" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1932 msgid "Image of CD successfully created" msgstr "រូបភាព​ស៊ីឌី​ážáŸ’រូវ​បាន​បង្កើážâ€‹ážŠáŸ„យ​ជោគជáŸáž™" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1938 msgid "Image successfully burned to DVD" msgstr "រូបភាព​ážáŸ’រូវ​បាន​ដុážâ€‹áž…ូល​ឌីវីឌី​ដោយ​ជោគជáŸáž™" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1940 msgid "Image successfully burned to CD" msgstr "រូបភាព​ážáŸ’រូវ​បាន​ដុážâ€‹áž…ូល​ស៊ីឌី​ដោយ​ជោគជáŸáž™" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1946 msgid "Data DVD successfully burned" msgstr "ឌីវីឌី​ទិន្ននáŸáž™â€‹ážáŸ’រូវ​បាន​ដុážâ€‹ážŠáŸ„យ​ជោគជáŸáž™" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1948 msgid "Data CD successfully burned" msgstr "ស៊ីឌី​ទិន្ននáŸáž™â€‹ážáŸ’រូវ​បាន​ដុážâ€‹ážŠáŸ„យ​ជោគជáŸáž™" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2007 #, c-format msgid "Copy #%i has been burned successfully." msgstr "ច្បាប់​ចម្លង #%i ážáŸ’រូវ​បាន​ដុážâ€‹ážŠáŸ„យ​ជោគជáŸáž™ ។" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2015 msgid "" "Another copy will start as soon as you insert a new writable disc. If you do " "not want to burn another copy, press \"Cancel\"." msgstr "" "ច្បាប់​ចម្លង​ផ្សáŸáž„ទៀážâ€‹áž“ឹង​ចាប់ផ្ដើម​ភ្លាមៗ បន្ទាប់​ពី​អ្នក​បាន​បញ្ចូល​ážáž¶ážŸâ€‹ážáŸ’មី​ដែល​អាច​សរសáŸážšâ€‹áž”áž¶áž“ ។ ប្រសិនបើ​អ្នក​" "មិន​ចង់​ដុážâ€‹áž…្បាប់​ចម្លង​មួយ​ផ្សáŸáž„ទៀážâ€‹áž‘០ចុច \"បោះបង់\" ។" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2101 #, fuzzy msgid "Create Co_ver" msgstr "បង្កើážâ€‹áž‚ម្រប" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2265 msgid "There are some files left to burn" msgstr "នៅ​សល់​ឯកសារ​ážáŸ’រូវ​ដុážâ€‹áž˜áž½áž™â€‹áž…ំនួន​ទៀáž" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2272 msgid "There are some more videos left to burn" msgstr "នៅ​សល់​វីដáŸáž¢áž¼â€‹ážáŸ’រូវ​ដុážâ€‹áž˜áž½áž™â€‹áž…ំនួន​ទៀáž" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2276 msgid "There are some more songs left to burn" msgstr "នៅ​សល់​បទ​ចម្រៀង​ážáŸ’រូវ​ដុážâ€‹áž˜áž½áž™â€‹áž…ំនួន​ទៀáž" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2583 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:414 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "ážáž¾â€‹áž¢áŸ’នក​ពិážâ€‹áž‡áž¶â€‹áž…ង់​ចáŸáž‰â€‹áž¬ ?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2587 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:422 msgid "Interrupting the process may make disc unusable." msgstr "ការ​រំážáž¶áž“​ដំណើរការ​អាច​ធ្វើឲ្យ​ážáž¶ážŸâ€‹áž˜áž·áž“​អាច​ប្រើ​បាន​ ។" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2590 msgid "C_ontinue Burning" msgstr "បន្ážâ€‹ážŠáž»áž" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2597 msgid "_Cancel Burning" msgstr "បោះបង់​ការ​ដុáž" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:230 ../src/burner-project.c:1022 msgid "" "Please insert a writable CD or DVD if you don't want to write to an image " "file." msgstr "សូម​បញ្ចូល​ស៊ីឌី ឬ​ឌីវីឌី​ដែល​អាច​សរសáŸážšâ€‹áž”áž¶áž“ ប្រសិនបើ​អ្នក​មិន​ចង់​សរសáŸážšâ€‹áž‘ៅកាន់​ឯកសារ​រូបភាព ។" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:304 ../src/burner-project.c:1652 msgid "Create _Image" msgstr "បង្កើážâ€‹ážšáž¼áž”áž—áž¶áž–" #. Translators: This is a verb, an action #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:309 msgid "_Copy" msgstr "ចម្លង" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:312 msgid "Make _Several Copies" msgstr "បង្កើážâ€‹áž…្បាប់​ចម្លង​មួយចំនួន" #. Translators: This is a verb, an action #. gtk_dialog_add_button (GTK_DIALOG (dialog), #. _("Burn _Several Copies"), #. GTK_RESPONSE_ACCEPT); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:316 ../src/burner-project.c:1580 msgid "_Burn" msgstr "ដុáž" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:319 msgid "Burn _Several Copies" msgstr "ដុážâ€‹áž…្បាប់​ចម្លង​មួយចំនួន" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:435 ../src/burner-project.c:951 msgid "Would you like to burn the selection of files across several media?" msgstr "ážáž¾â€‹áž¢áŸ’នក​ចង់​ដុážâ€‹áž‡áž˜áŸ’រើស​ឯកសារ​ážáž¶áž˜â€‹ážšáž™áŸˆâ€‹áž˜áŸážŒáŸ€â€‹áž˜áž½áž™â€‹áž…ំនួន​ដែរ​ឬ​ទ០?" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:436 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:453 msgid "The data size is too large for the disc even with the overburn option." msgstr "ទំហំ​ទិន្ននáŸáž™â€‹áž’ំ​ពáŸáž€â€‹ážŸáž˜áŸ’រាប់​ážáž¶ážŸ សូម្បីážáŸ‚​ជាមួយ​ជម្រើស​ដុážâ€‹áž›áž¾ážŸ ។" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:441 ../src/burner-project.c:956 msgid "_Burn Several Discs" msgstr " ដុážâ€‹ážáž¶ážŸâ€‹áž˜áž½áž™áž…ំនួន" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:443 ../src/burner-project.c:958 msgid "Burn the selection of files across several media" msgstr "ដុážâ€‹áž‡áž˜áŸ’រើស​ឯកសារ​ážáž¶áž˜â€‹ážšáž™áŸˆâ€‹áž˜áŸážŒáŸ€â€‹áž˜áž½áž™áž…ំនួន" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:452 ../src/burner-project.c:967 msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one." msgstr "សូម​ជ្រើស​ស៊ីឌី ឬ​ឌីវីឌី​ផ្សáŸáž„ទៀហឬ​បញ្ចូល​ážáŸ’មី ។" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:466 ../src/burner-project.c:1012 msgid "No track information (artist, title, ...) will be written to the disc." msgstr "គ្មាន​ពáŸážáŸŒáž˜áž¶áž“​អំពី​បទ (សិល្បករ ចំណងជើង ...) នឹង​ážáŸ’រូវ​បាន​សរសáŸážšâ€‹áž…ូល​ážáž¶ážŸâ€‹áž‘០។" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:467 ../src/burner-project.c:1013 msgid "This is not supported by the current active burning backend." msgstr "វា​មិន​ážáŸ’រូវ​បាន​គាំទ្រ​ដោយ​កម្មវិធី​ដុážâ€‹ážáž¶áž„ក្រោយ​ដែល​កំពុង​ážáŸ‚​សកម្ម​នោះ​ទ០។" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:479 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:239 msgid "Please add files." msgstr "សូម​បន្ážáŸ‚ម​ឯកសារ ។" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:480 #: ../libburner-burn/burner-track-data.c:672 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2432 #: ../libburner-burn/burner-track-stream.c:402 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:240 ../src/burner-project.c:1283 #, c-format msgid "There are no files to write to disc" msgstr "មិន​មាន​ឯកសារ​ážáŸ’រូវ​សរសáŸážšâ€‹áž…ូល​ážáž¶ážŸâ€‹áž‘áŸ" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:485 msgid "Please add songs." msgstr "សូម​បន្ážáŸ‚ម​ចម្រៀង ។" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:486 ../src/burner-project.c:1274 msgid "There are no songs to write to disc" msgstr "គ្មាន​ចម្រៀង​​ážáŸ’រូវ​សរសáŸážšâ€‹áž…ូល​ážáž¶ážŸâ€‹áž‘áŸ" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:491 msgid "Please add videos." msgstr "សូម​បន្ážáŸ‚ម​វីដáŸáž¢áž¼ ។" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:492 msgid "There are no videos to write to disc" msgstr "គ្មាន​វីដáŸáž¢áž¼â€‹ážáŸ’រូវ​សរសáŸážšâ€‹áž…ូល​ážáž¶ážŸâ€‹áž‘áŸ" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:504 msgid "There is no inserted disc to copy." msgstr "គ្មាន​ážáž¶ážŸâ€‹ážŠáŸ‚ល​បាន​បញ្ចូល​ážáŸ’រូវ​ចម្លង​ទ០។" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:513 msgid "Please select a disc image." msgstr "សូម​ជ្រើស​រូបភាព​ážáž¶ážŸ ។" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:514 msgid "There is no selected disc image." msgstr "គ្មាន​រូបភាព​ážáž¶ážŸâ€‹ážŠáŸ‚ល​បាន​ជ្រើស​ទ០។" #. Translators: this is a disc image not a picture #. Translators: this is a disc image, not a picture #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:524 #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:169 msgctxt "disc" msgid "Please select another image." msgstr "សូម​ជ្រើស​រូបភាព​មួយ​ផ្សáŸáž„ទៀហ។" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:525 msgid "It doesn't appear to be a valid disc image or a valid cue file." msgstr "វា​មិន​ទំនងជា​ឯកសារ​ážáž¶ážŸ ឬ​ឯកសារ​គន្លឹះ​ដែល​ážáŸ’រឹមážáŸ’រូវ​ទ០។" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:534 msgid "Please insert a disc that is not copy protected." msgstr "សូម​បញ្ចូល​ážáž¶ážŸâ€‹ážŠáŸ‚ល​មិន​ážáŸ’រូវ​បាន​ការពារ​ដោយ​ច្បាប់ចម្លង ។" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:535 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1309 ../src/burner-project.c:1452 msgid "All required applications and libraries are not installed." msgstr "កម្មវិធី និង​បណ្ណាលáŸáž™â€‹ážŠáŸ‚ល​បាន​ទាមទារ​ទាំងអស់​មិន​ទាន់​ážáŸ’រូវ​បាន​ដំឡើង​ទ០។" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:542 ../src/burner-project.c:1005 msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD." msgstr "សូម​ជំនួស​ážáž¶ážŸâ€‹ážŠáŸ„យ​ស៊ីឌី ឬ​ឌីវីឌី​ដែល​បាន​គាំទ្រ ។" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:551 ../src/burner-project.c:978 msgid "Would you like to burn beyond the disc's reported capacity?" msgstr "ážáž¾â€‹áž¢áŸ’នក​ចង់​ដុážâ€‹áž²áŸ’យ​ហួសពី​សមážáŸ’ážáž—ាព​ដែល​បាន​រាយការណáŸâ€‹ážšáž”ស់​ážáž¶ážŸâ€‹áž¬ ?" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:552 msgid "" "The data size is too large for the disc and you must remove files from the " "selection otherwise.\n" "You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which " "cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n" "NOTE: This option might cause failure." msgstr "" "ទំហំ​ទិន្ននáŸáž™â€‹áž’ំ​ពáŸáž€â€‹ážŸáž˜áŸ’រាប់​ážáž¶ážŸ ដូច្នáŸáŸ‡â€‹áž¢áŸ’នក​ážáŸ’រូវážáŸ‚​យក​ឯកសារ​ចáŸáž‰â€‹áž–ីជម្រើស ។\n" "អ្នក​ប្រហែល​ជា​ចង់​ប្រើ​ជម្រើស​នáŸáŸ‡ ប្រសិនបើ​អ្នក​កំពុងážáŸ‚​ប្រើ CD-R(W) ៩០ ឬ ១០០ នាទី ដែល​មិន​អាច​ážáŸ’រូវ​បាន​" "ទទួលស្គាល់​យ៉ាង​ážáŸ’រឹមážáŸ’រូវ ដូច្នáŸáŸ‡â€‹ážáŸ’រូវប្រើ​​ជម្រើស ដុážâ€‹áž›áž¾ážŸ ។\n" "ចំណាំ ៖ ជម្រើស​នáŸáŸ‡â€‹áž¢áž¶áž…​បណ្ដាលឲ្យ​មាន​ភាព​បរាជáŸáž™ ។" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:559 ../src/burner-project.c:985 msgid "_Overburn" msgstr "ដុážâ€‹áž›áž¾ážŸ" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:561 ../src/burner-project.c:987 msgid "Burn beyond the disc's reported capacity" msgstr "ដុážâ€‹áž áž½ážŸáž–ី​សមážáŸ’ážáž—ាព​ដែល​បាន​រាយការណáŸâ€‹ážšáž”ស់​ážáž¶ážŸ" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:571 msgid "" "The drive that holds the source disc will also be the one used to record." msgstr "ដ្រាយ​ដែល​ផ្ទុក​ážáž¶ážŸâ€‹áž”្រភព​នឹង​ជា​ដ្រាយ​មួយ​ដែល​ážáŸ’រូវ​ប្រើ​ដើម្បី​ážážâ€‹áž…ម្លង​ផងដែរ ។" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:572 msgid "" "A new writable disc will be required once the currently loaded one has been " "copied." msgstr "ážáž¶ážŸâ€‹áž¢áž¶áž…​សរសáŸážšâ€‹áž”ាន​ážáŸ’មី​មួយ​នឹង​ážáŸ’រូវ​បាន​ទាមទារ នៅ​ពáŸáž›â€‹ážáž¶ážŸâ€‹ážŠáŸ‚ល​បាន​ផ្ទុក​បច្ចុប្បន្ន​ážáŸ’រូវ​បាន​ចម្លង ។" #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:662 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:966 msgid "Image Burning Setup" msgstr "រៀបចំ​ដុážâ€‹ážšáž¼áž”áž—áž¶áž–" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Select a disc to write to")); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:727 #, c-format msgid "Select a disc to write to" msgstr "ជ្រើស​ážáž¶ážŸâ€‹ážŠáž¾áž˜áŸ’បី​សរសáŸážšâ€‹" #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:808 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:826 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:948 ../src/burner-project.c:1553 msgid "Disc Burning Setup" msgstr "ការ​រៀបចំ​ដុážâ€‹ážáž¶ážŸ" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:835 ../src/burner-project.c:1600 msgid "Video Options" msgstr "ជម្រើស​វីដáŸáž¢áž¼" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:866 ../src/burner-data-disc.c:616 msgid "" "Do you want to create a disc from the contents of the image or with the " "image file inside?" msgstr "ážáž¾â€‹áž¢áŸ’នក​ចង់​បង្កើážâ€‹ážáž¶ážŸâ€‹áž–ី​មាážáž·áž€áž¶â€‹ážšáž¼áž”ភាព​ ឬ​កáŸâ€‹áž…ង់​បង្កើážâ€‹áž‡áž¶áž˜áž½áž™â€‹áž¯áž€ážŸáž¶ážšâ€‹ážšáž¼áž”ភាព​នៅ​ážáž¶áž„ក្នុង ?" #. Translators: %s is the name of the image #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:876 #, c-format msgid "" "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its " "contents can be burned." msgstr "" "មាន​ឯកសារ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ážáŸ‚មួយ​គážáŸ‹ (\"%s\") ។ វា​គឺជា​រូបភាព​ážáž¶ážŸâ€‹ ហើយ​មាážáž·áž€áž¶â€‹ážšáž”ស់​វា​អាច​នឹង​ážáŸ’រូវ​បាន​ដុហ" "។" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:881 msgid "Burn as _File" msgstr "ដុážâ€‹áž‡áž¶â€‹áž¯áž€ážŸáž¶ážš" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:883 msgid "Burn _Contents…" msgstr "ដុážâ€‹áž˜áž¶ážáž·áž€áž¶â€¦" #. pack everything #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Select a disc image to write")); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:975 #, c-format msgid "Select a disc image to write" msgstr "ជ្រើស​រូបភាព​ážáž¶ážŸâ€‹ážŠáž¾áž˜áŸ’បី​សរសáŸážš" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:995 msgid "Copy CD/DVD" msgstr "ចម្លង​ស៊ីឌី/ឌីវីឌី" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1001 msgid "Select disc to copy" msgstr "ជ្រើស​ážáž¶ážŸâ€‹ážŠáž¾áž˜áŸ’បី​ចម្លង" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1303 ../src/burner-project.c:1446 msgid "Please install the following manually and try again:" msgstr "សូម​ដំឡើង​ážáž¶áž„ក្រោម​នáŸáŸ‡â€‹ážŠáŸ„យ​ដៃ រួច​ព្យាយាម​ម្ដងទៀហ៖" #: ../libburner-burn/burner-cover.c:119 msgid "Unknown song" msgstr "ចម្រៀង​មិន​ស្គាល់" #. Reminder: if this string happens to be used #. * somewhere else in burner we'll need a #. * context with C_() macro #. Translators: %s is the name of the artist. #. * This text is the one written on the cover of a disc. #. * Before it there is the name of the song. #. * I had to break it because it is in a GtkTextBuffer #. * and every word has a different tag. #. Translators: %s is the name of the artist #. Translators: %s is the name of an artist. #: ../libburner-burn/burner-cover.c:146 ../src/burner-player.c:419 #: ../src/burner-song-control.c:270 #, c-format msgid "by %s" msgstr "ដោយ %s" #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../libburner-burn/burner-customize-title.c:76 #: ../libburner-utils/burner-misc.c:478 #, fuzzy msgid "Prompt information" msgstr "áž–áŸážáŸŒáž˜áž¶áž“​អំពី​ចម្រៀង" #: ../libburner-burn/burner-data-vfs.c:218 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be read" msgstr "\"%s\" មិន​អាច​ážáŸ’រូវ​បាន​អាន" #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:605 #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:133 msgid "SVCD image" msgstr "រូបភាព SVCD" #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:607 #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:127 msgid "VCD image" msgstr "រូបភាព​វីស៊ីឌី" #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:611 #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:106 msgid "Video DVD image" msgstr "រូបភាព​ឌីវីឌី​វីដáŸáž¢áž¼" #. NOTE for translators: the first %s is medium_name ("File #. * Image") and the second the path for the image file #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:623 #, c-format msgid "%s: \"%s\"" msgstr "%s ៖ \"%s\"" #. Translators: this string is only used when the user #. * wants to copy a disc using the same destination and #. * source drive. It tells him that burner will use as #. * destination disc a new one (once the source has been #. * copied) which is to be inserted in the drive currently #. * holding the source disc #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:655 #, c-format msgid "New disc in the burner holding the source disc" msgstr "ážáž¶ážŸâ€‹ážáŸ’មី​នៅ​ក្នុង​កម្មវិធី​ដុážâ€‹áž˜áž¶áž“​ផ្ទុក​ážáž¶ážŸâ€‹áž”្រភព" #. NOTE for translators, the first %s is the medium name #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:696 #, c-format msgid "%s: not enough free space" msgstr "%s ៖ មិន​មាន​ទំហំ​គ្រប់គ្រាន់" #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the second %s #. * is its available free space. "Free" here is the free space available. #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:727 #, c-format msgid "%s: %s of free space" msgstr "%s ៖ ទំហំ​ទំនáŸážš %s" #. Translators: the first %s is the path of the directory where burner #. * will store its temporary files; the second one is the size available #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:194 #, c-format msgid "%s: %s free" msgstr "%s ៖ ទំនáŸážš %s" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:235 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:276 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:330 msgid "Do you really want to choose this location?" msgstr "ážáž¾â€‹áž–áž·ážâ€‹áž‡áž¶â€‹áž…ង់​ជ្រើស​ទីážáž¶áŸ†áž„​នáŸáŸ‡â€‹áž¬ ?" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:282 #: ../libburner-burn/burner-session.c:1288 #: ../libburner-burn/burner-session.c:1363 ../libburner-burn/burn-job.c:490 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:199 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:199 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:246 #, c-format msgid "You do not have the required permission to write at this location" msgstr "អ្នក​មិន​មាន​សិទ្ធិ​ដែល​បាន​ទាមទារ​សម្រាប់​ការ​សរសáŸážšâ€‹áž“ៅ​ážáŸ’រង់​ទីážáž¶áŸ†áž„​នáŸáŸ‡â€‹áž‘áŸ" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:337 msgid "" "The filesystem on this volume does not support large files (size over 2 " "GiB).\n" "This can be a problem when writing DVDs or large images." msgstr "" "ប្រពáŸáž“្ធ​ឯកសារ​នៅ​លើ​ភាគ​នáŸáŸ‡â€‹áž˜áž·áž“​គាំទ្រ​ឯកសារ​ទំហំ​ធំ​ៗ​ (ទំហំ​លើស​ពី​ ២ ជីកាបៃ) ទ០។\n" "វា​អាច​នឹង​ជា​បញ្ហា នៅ​ពáŸáž›â€‹ážŸážšážŸáŸážšâ€‹ážŒáž¸ážœáž¸ážŒáž¸ ឬ​រូបភាព​ធំ​ៗ ។" #. Translators %s.1f is the speed used to burn #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:533 #, c-format msgid "%.1f× (DVD)" msgstr "%.1f× (DVD)" #. Translators %s.1f is the speed used to burn #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:537 #, c-format msgid "%.1f× (CD)" msgstr "%.1f× (CD)" #. Translators %s.1f is the speed used to burn. BD = Blu Ray #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:541 #, c-format msgid "%.1f× (BD)" msgstr "%.1f× (BD)" #. Translators %s.1f is the speed used to burn for every medium #. * type. BD = Blu Ray #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:546 #, c-format msgid "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)" msgstr "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:584 msgid "Impossible to retrieve speeds" msgstr "មិន​អាច​ទៅ​យក​ល្បឿន​បាន​ទáŸ" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:593 msgid "Maximum speed" msgstr "ល្បឿន​អážáž·áž”រមា" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Burning speed")); #. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), #. burner_utils_pack_properties (string, #. priv->speed, NULL), #. FALSE, FALSE, 0); #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:725 #, c-format msgid "Burning speed" msgstr "ល្បឿន​ដុáž" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:739 msgid "_Simulate before burning" msgstr "ក្លែង​ធ្វើ​មុន​ពáŸáž›â€‹ážŠáž»áž" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:740 msgid "" "Burner will simulate the burning and, if it is successful, go on with actual " "burning after 10 seconds" msgstr "" "Burner នឹង​ក្លែង​ធ្វើ​ការ​ដុហហើយ​ប្រសិនបើ​បាន​ទទួល​ជោគជáŸáž™ នឹង​បន្ážâ€‹áž‡áž¶áž˜áž½áž™â€‹áž€áž¶ážšâ€‹ážŠáž»ážâ€‹áž‡áž¶áž€áŸ‹ážŸáŸ’ដែង​បន្ទាប់ពី ១០ " "វិនាទី ក្រោយមក" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:742 msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)" msgstr "ប្រើការ​បញ្ជាក់​ក្នុង​ការ​ដុហ(បន្ážáž™â€‹áž—ាព​បរាជáŸáž™)" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:744 msgid "Burn the image directly _without saving it to disc" msgstr "ដុážâ€‹ážšáž¼áž”ភាព​ដោយ​ផ្ទាល់​ដោយ​មិន​រក្សាទុក​វា​នៅ​ក្នុង​ážáž¶ážŸ" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:746 msgid "Leave the disc _open to add other files later" msgstr "ទុកឲ្យ​ážáž¶ážŸâ€‹áž”ើក ដើម្បី​បន្ážáŸ‚ម​ឯកសារ​ផ្សáŸáž„ទៀážâ€‹áž“ៅ​ពáŸáž›â€‹áž€áŸ’រោយ" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:747 msgid "Allow one to add more data to the disc later" msgstr "អនុញ្ញាážâ€‹áž²áŸ’យ​បន្ážáŸ‚ម​ទិន្ននáŸáž™â€‹áž…្រើន​ទៀážâ€‹áž‘ៅ​ក្នុង​ážáž¶ážŸâ€‹áž–áŸáž›áž€áŸ’រោយ" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Options")); #. title = g_strdup_printf ("%s", _("Options")); #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:768 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:287 #: ../src/burner-multi-song-props.c:310 ../src/burner-song-properties.c:227 #, c-format msgid "Options" msgstr "ជម្រើស" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:780 msgid "Location for _Temporary Files" msgstr "ទីážáž¶áŸ†áž„​សម្រាប់​ឯកសារ​បណ្ដោះអាសន្ន" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:800 msgid "Set the directory where to store temporary files" msgstr "កំណážáŸ‹â€‹ážážâ€‹ážŠáŸ‚ល​ផ្ទុក​ឯកសារ​បណ្ដោះអាសន្ន" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Temporary files")); #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:806 #, c-format msgid "Temporary files" msgstr "ឯកសារ​បណ្ដោះអាសន្ន" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:57 msgid "Hidden file" msgstr "ឯកសារ​លាក់" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:58 msgid "Unreadable file" msgstr "ឯកសារ​មិន​អាច​អាន​បាន" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:59 msgid "Broken symbolic link" msgstr "ážáŸ†ážŽâ€‹áž“ិមិážáŸ’ážážŸáž‰áŸ’ញា​ážáž¼áž…" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:60 #: ../libburner-utils/burner-io.c:1190 ../libburner-utils/burner-io.c:2061 #, c-format msgid "Recursive symbolic link" msgstr "ážáŸ†ážŽâ€‹áž“ិមិážáŸ’ážážŸáž‰áŸ’ញា​ហៅ​ážáŸ’លួនឯង" #: ../libburner-burn/burner-image-properties.c:243 msgid "Disc image type:" msgstr "ប្រភáŸáž‘​រូបភាព​ážáž¶ážŸ ៖" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:97 msgid "Autodetect" msgstr "កែ​ស្វáŸáž™áž”្រវážáŸ’ážáž·" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:106 msgid "ISO9660 image" msgstr "រូបភាព ISO9660" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:115 msgid "Readcd/Readom image" msgstr "រូបភាព Readcd/Readom" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:141 msgid "Cue image" msgstr "រូបភាព Cue" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:151 msgid "Cdrdao image" msgstr "រូបភាព Cdrdao" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:96 ../src/burner-project.c:1522 #, c-format msgid "Properties of %s" msgstr "លក្ážážŽážŸáž˜áŸ’áž”ážáŸ’ážáž·â€‹áž“ៃ %s" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:138 msgid "" "Do you really want to keep the current extension for the disc image name?" msgstr "ážáž¾â€‹áž¢áŸ’នក​ពិážáž‡áž¶â€‹áž…ង់​រក្សាទុក​ផ្នែក​បន្ážáŸ‚ម​បច្ចុប្បន្ន​សម្រាប់​ឈ្មោះ​រូបភាព​ážáž¶ážŸâ€‹áž¬ ?" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:145 msgid "" "If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file " "type properly." msgstr "ប្រសិនបើ អ្នក​ចង់​រក្សាទុក​វា កម្មវិធី​នឹង​មិន​អាច​ទទួលស្គាល់​ប្រភáŸáž‘​ឯកសារ​បាន​ážáŸ’រឹមážáŸ’រូវ​ទ០។" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:148 msgid "_Keep Current Extension" msgstr "រក្សាទុក​ផ្នែក​បន្ážáŸ‚ម​បច្ចុប្បន្ន" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:151 msgid "Change _Extension" msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ផ្នែក​បន្ážáŸ‚ម" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:242 msgid "Configure recording options" msgstr "កំណážáŸ‹â€‹ážšáž…នាសម្ពáŸáž“្ធ​ជម្រើស​ážážáž…ម្លង" #. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes and the #. * third one is seconds. #: ../libburner-burn/burner-progress.c:198 #, c-format msgid "Total time: %02i:%02i:%02i" msgstr "áž–áŸáž›ážœáŸáž›áž¶â€‹ážŸážšáž»áž” ៖ %02i:%02i:%02i" #: ../libburner-burn/burner-progress.c:209 msgid "Average drive speed:" msgstr "ល្បឿន​ដ្រាយ​មធ្យម ៖" #. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes #. * and the third one is seconds. #: ../libburner-burn/burner-progress.c:437 #, c-format msgid "Estimated remaining time: %02i:%02i:%02i" msgstr "áž–áŸáž›ážœáŸáž›áž¶â€‹áž“ៅសល់​ប្រហែល ៖ %02i:%02i:%02i" #: ../libburner-burn/burner-progress.c:479 #, c-format msgid "%i MiB of %i MiB" msgstr "%i MiB នៃ %i MiB" #: ../libburner-burn/burner-progress.c:505 msgid "Estimated drive speed:" msgstr "ល្បឿន​ដ្រាយ​ប្រហែល ៖" #. Translators: %s is a path #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:231 #, c-format msgid "\"%s\": loading" msgstr "\"%s\" ៖ ផ្ទុក" #. Translators: %s is a path and image refers to a disc image #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:238 #, c-format msgid "\"%s\": unknown disc image type" msgstr "\"%s\" ៖ ប្រភáŸáž‘​រូបភាព​ážáž¶ážŸâ€‹áž˜áž·áž“​ស្គាល់" #. NOTE to translators, the first %s is the path of the image #. * file and the second its size. #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:260 #, c-format msgid "\"%s\": %s" msgstr "\"%s\" ៖ %s" #. This is hackish and meant to avoid ellipsization to make the #. * label too small. #. Translators: this is a disc image #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:273 #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:557 msgid "Click here to select a disc _image" msgstr "ចុច​ទីនáŸáŸ‡ ដើម្បី​ជ្រើស​រូបភាព​ážáž¶ážŸ" #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:417 msgid "Select Disc Image" msgstr "ជ្រើស​រូបភាព​ážáž¶ážŸ" #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:446 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:236 #: ../src/burner-file-chooser.c:350 ../src/burner-project.c:2285 #: ../src/burner-project-name.c:164 msgid "All files" msgstr "ឯកសារ​ទាំងអស់" #. Translators: this a disc image here #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:452 msgctxt "disc" msgid "Image files" msgstr "ឯកសារ​រូបភាព" #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:469 msgid "Image type:" msgstr "ប្រភáŸáž‘​រូបភាព ៖" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:149 #, c-format msgid "Estimated size: %s" msgstr "ទំហំ​ប្រហែល ៖ %s" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:211 ../src/burner-data-disc.c:877 #, c-format msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection?" msgstr "ážáž¾â€‹áž¢áŸ’នក​ពិážáž‡áž¶â€‹áž…ង់​បន្ážáŸ‚ម \"%s\" ទៅកាន់​ជម្រើស​ឬ ?" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:231 ../src/burner-data-disc.c:886 msgid "" "The children of this directory will have 7 parent directories.\n" "Burner can create an image of such a file hierarchy and burn it but the disc " "may not be readable on all operating systems.\n" "Note: Such a file hierarchy is known to work on Linux." msgstr "" "កូន​ážážâ€‹áž“áŸáŸ‡â€‹áž“ឹង​មាន​ážážâ€‹áž˜áŸâ€‹áž…ំនួន ៧ ។\n" "Burner អាច​បង្កើážâ€‹ážšáž¼áž”ភាព​នៃ​​ឋានានុក្រម​ឯកសារ​នáŸáŸ‡â€‹ និង​ដុážâ€‹ážœáž¶â€‹áž”áž¶áž“ ប៉ុន្ážáŸ‚​ážáž¶ážŸâ€‹áž”្រហែល​ជា​មិន​អាច​អាន​នៅ​លើ​" "ប្រពáŸáž“្ធ​ប្រážáž·áž”ážáŸ’ážáž·áž€áž¶ážšâ€‹áž‘ាំងអស់​បាន​ទ០។\n" "ចំណាំ ៖ ឋានានុក្រម​ឯកសារ​នáŸáŸ‡â€‹ážáŸ’រូវ​បាន​គáŸâ€‹ážŠáž¹áž„​ážáž¶â€‹ វា​ដំណើរការ​នៅលើ​លីនុច ។" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:235 #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:299 ../src/burner-data-disc.c:845 #: ../src/burner-data-disc.c:890 msgid "Ne_ver Add Such File" msgstr "កុំ​បន្ážáŸ‚ម​ឯកសារ​នáŸáŸ‡" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:236 #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:300 ../src/burner-data-disc.c:846 #: ../src/burner-data-disc.c:891 msgid "Al_ways Add Such File" msgstr "បន្ážáŸ‚ម​ឯកសារ​នáŸáŸ‡â€‹áž‡áž¶áž“ិច្ច" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:275 ../src/burner-data-disc.c:832 #, c-format msgid "" "Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version " "of the ISO9660 standard to support it?" msgstr "" "ážáž¾â€‹áž¢áŸ’នក​ពិážáž‡áž¶â€‹áž…ង់​បន្ážáŸ‚ម \"%s\" ទៅកាន់​ជម្រើស និង​ប្រើ​កំណែ​ទីបី​នៃ ISO9660 ស្ážáž„់ដារ ដើម្បី​គាំទ្រ​វា​ឬ ?" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:295 ../src/burner-data-disc.c:841 msgid "" "The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not " "supported by the ISO9660 standard in its first and second versions (the most " "widespread ones).\n" "It is recommended to use the third version of the ISO9660 standard, which is " "supported by most operating systems, including Linux and all versions of " "Windowsâ„¢.\n" "However, Mac OS X cannot read images created with version 3 of the ISO9660 " "standard." msgstr "" "ទំហំ​ឯកសារ​លើស​ពី​ ២ ជីកាបៃ ។ ឯកសារ​ធំជាង ២ ជីកាបៃ​នឹង​មិន​ážáŸ’រូវ​បាន​គាំទ្រ​ដោយ ISO9660 ស្ážáž„់ដារ​នៅ​ក្នុង​​" "កំណែ​ទី​មួយ និង​ទីពីរ​ទ០(កំណែ​ដែល​ប្រើប្រាស់​ទូទៅ​បំផុáž) ។\n" "អ្នក​ážáŸ’រូវ​បាន​ផ្ដល់​អនុសាសនáŸâ€‹áž²áŸ’យ​ប្រើ​កំណែ​ទី​បី​នៃ ISO9660 ស្ážáž„់ដារ ដែល​ážáŸ’រូវ​បាន​គាំទ្រ​ដោយ​ប្រពáŸáž“្ធ​ប្រážáž·áž”ážáŸ’ážáž·áž€áž¶ážšâ€‹" "ភាគច្រើន ដោយរួមទាំង​លីនុច និង​កំណែ​ទាំងអស់​របស់​ Windowsâ„¢ ផង​ដែរ ។\n" "ទោះជា​យ៉ាងណា Mac OS X មិន​អាច​អាន​រូបភាព​ដែល​បាន​បង្កើážâ€‹áž‡áž¶áž˜áž½áž™â€‹áž€áŸ†ážŽáŸ‚ ៣ នៃ ISO9660 ស្ážáž„់ដារ​ទ០។" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:336 ../src/burner-data-disc.c:733 msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?" msgstr "ážáž¾â€‹áž¯áž€ážŸáž¶ážšâ€‹áž‚ួរážáŸ‚​ážáŸ’រូវ​បាន​ប្ដូរ​ឈ្មោះ​ទៅជា​ភាព​ឆប​គ្នា​ពáŸáž‰â€‹áž›áŸáž‰â€‹áž‡áž¶áž˜áž½áž™ážœáž¸áž“ដូឬ ?" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:348 ../src/burner-data-disc.c:739 msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters." msgstr "ឈ្មោះ​ទាំងនោះ​គួរážáŸ‚​ážáŸ’រូវ​បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ និង​បង្រួញ​ážáŸ’រឹម ៦៤ ážáž½áž¢áž€áŸ’សរ ។" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:353 ../src/burner-data-disc.c:742 msgid "_Disable Full Windows Compatibility" msgstr "បិទ​ភាព​ឆបគ្នា​ពáŸáž‰áž›áŸáž‰â€‹áž‡áž¶áž˜áž½áž™â€‹áž“ឹង​វីនដូ" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:356 ../src/burner-data-disc.c:741 msgid "_Rename for Full Windows Compatibility" msgstr "ប្ដូរ​ឈ្មោះ​សម្រាប់​ភាព​ឆប​គ្នា​ពáŸáž›â€‹áž›áŸáž‰â€‹áž‡áž¶áž˜áž½áž™â€‹ážœáž¸áž“ដូ" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:574 msgid "Size Estimation" msgstr "ការ​ប៉ាន់ស្មាន​ទំហំ" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:576 msgid "Please wait until the estimation of the size is completed." msgstr "សូម​មáŸážáŸ’ážáž¶â€‹ážšáž„់ចាំ​រហូážážŠáž›áŸ‹â€‹áž€áž¶ážšâ€‹ážœáž¶áž™ážáž˜áŸ’លៃ​អំពី​ទំហំ​បាន​បញ្ចប់ ។" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:577 msgid "All files need to be analysed to complete this operation." msgstr "ážáŸ’រូវការ​ឲ្យ​វិភាគ​ឯកសារ​ទាំងអស់​ដើម្បី​បញ្ចប់​ប្រážáž·áž”ážáŸ’ážáž·áž€áž¶ážšâ€‹áž“áŸáŸ‡ ។" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:137 #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:220 msgid "Check _Again" msgstr "ពិនិážáŸ’យមើល​ម្ដងទៀáž" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:169 #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:520 msgid "The file integrity check could not be performed." msgstr "មិន​អាច​អនុវážáŸ’ážâ€‹áž€áž¶ážšâ€‹â€‹áž–ិនិážáŸ’យមើល​ភាព​ážáŸ’រឹមážáŸ’រូវ​របស់​ឯកសារ​បាន​ទ០។" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:170 ../src/burner-data-disc.c:217 #: ../src/burner-eject-dialog.c:102 ../src/burner-playlist.c:395 #: ../src/burner-project.c:2734 msgid "An unknown error occurred" msgstr "កំហុស​មិន​ស្គាល់​បាន​កើážáž¡áž¾áž„" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:182 msgid "The file integrity check was performed successfully." msgstr "ការ​ពិនិážáŸ’យមើល​ភាព​ážáŸ’រឹមážáŸ’រូវ​របស់​ឯកសារ​ážáŸ’រូវ​បាន​អនុវážáŸ’ážâ€‹ážŠáŸ„យ​ជោគជáŸáž™ ។" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:183 msgid "There seem to be no corrupted files on the disc" msgstr "ហាក់​ដូចជា​មិន​មាន​ឯកសារ​ážáž¼áž…​នៅ​លើ​ážáž¶ážŸâ€‹áž‘áŸ" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:211 msgid "The following files appear to be corrupted:" msgstr "ឯកសារ​ដូច​ážáž¶áž„ក្រោម​នáŸáŸ‡â€‹áž‘ំនងជា​ážáž¼áž… ។" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:255 msgid "Corrupted Files" msgstr "ឯកសារ​ážáž¼áž…" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:348 msgid "Downloading MD5 file" msgstr "ទាញ​យក​ឯកសារ MD5" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:403 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid URI" msgstr "\"%s\" មិនមែន​ជា URI ážáŸ’រឹមážáŸ’រូវ​ទáŸ" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:521 msgid "No MD5 file was given." msgstr "គ្មាន​ឯកសារ MD5 ážáŸ’រូវ​បាន​ផ្ដល់ ។" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:698 msgid "Use an _MD5 file to check the disc" msgstr "ប្រើ​ឯកសារ MD5 ដើម្បី​ពិនិážáŸ’យមើល​ážáž¶ážŸ" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:699 msgid "Use an external .md5 file that stores the checksum of a disc" msgstr "ប្រើ​ឯកសារ .md5 ážáž¶áž„ក្រៅ​ដែល​ផ្ទុក​ឆáŸáž€ážŸáž¶áŸ†â€‹ážšáž”ស់​ážáž¶ážŸ" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:712 msgid "Open an MD5 file" msgstr "បើក​ឯកសារ MD5" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:727 msgid "_Check" msgstr "ពិនិážáŸ’យមើល" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:758 msgid "Disc Checking" msgstr "ពិនិážáŸ’យមើល​ážáž¶ážŸ" #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:80 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:94 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:104 msgid "The operation cannot be performed." msgstr "មិន​អាច​អនុវážáŸ’ážâ€‹áž”្រážáž·áž”ážáŸ’ážáž·áž€áž¶ážšâ€‹áž“áŸáŸ‡â€‹áž”ាន​ឡើយ ។" #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:81 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:151 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:421 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:151 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:407 #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:77 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:610 #, c-format msgid "The disc is not supported" msgstr "ážáž¶ážŸâ€‹áž˜áž·áž“​ážáŸ’រូវ​បាន​គាំទ្រ" #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:105 msgid "The drive is empty" msgstr "ដ្រាយ​ទទáŸ" #. title_str = g_strdup_printf ("%s", _("Select a disc")); #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:563 ../src/burner-eject-dialog.c:167 #, c-format msgid "Select a disc" msgstr "ជ្រើស​ážáž¶ážŸ" #. title_str = g_strdup_printf ("%s", _("Progress")); #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:591 #, c-format msgid "Progress" msgstr "វឌ្ážáž“áž—áž¶áž–" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:617 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:716 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:727 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:788 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:793 ../src/burner-playlist.c:538 #: ../src/burner-video-tree-model.c:342 msgid "(loading…)" msgstr "(កំពុង​ផ្ទុក…)" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:619 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:799 ../src/burner-playlist.c:499 msgid "Empty" msgstr "ទទáŸ" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:725 msgid "Disc file" msgstr "ឯកសារ​ážáž¶ážŸ" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:803 #, c-format msgid "%d item" msgid_plural "%d items" msgstr[0] "áž’áž¶ážáž» %d" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:1916 #, c-format msgid "New folder" msgstr "ážážâ€‹ážáŸ’មី" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:1919 #, c-format msgid "New folder %i" msgstr "ážážâ€‹ážáŸ’មី %i" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2406 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2416 msgid "Analysing files" msgstr "វិភាគ​ឯកសារ" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2552 #, c-format msgid "\"%s\" is a recursive symbolic link." msgstr "\"%s\" គឺជា​ážáŸ†ážŽâ€‹áž“ិមិážáŸ’ážážŸáž‰áŸ’ញា​ហៅ​ážáŸ’លួនឯង ។" #. Translators: %s is the path of a drive #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2578 ../src/burner-cli.c:219 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be found." msgstr "\"%s\" មិន​អាច​ážáŸ’រូវ​បាន​រកឃើញ ។" #: ../libburner-burn/burner-track-image-cfg.c:451 msgid "Retrieving image format and size" msgstr "ទៅ​យក​ទំហំ និង​ទ្រង់ទ្រាយ​រូបភាព" #. Translators: This is a disc image #: ../libburner-burn/burner-track-image-cfg.c:471 msgid "The format of the disc image could not be identified" msgstr "មិន​អាច​កំណážáŸ‹â€‹áž¢ážáŸ’ážážŸáž‰áŸ’ញាណ​ទ្រង់ទ្រាយ​របស់​រូបភាព​ážáž¶ážŸâ€‹áž”ាន​ឡើយ" #: ../libburner-burn/burner-track-image-cfg.c:472 msgid "Please set it manually" msgstr "សូម​កំណážáŸ‹â€‹ážœáž¶â€‹ážŠáŸ„យដៃ" #. Translators: %s is the name of the file that has just been deleted #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:90 #, c-format msgid "\"%s\" was removed from the file system." msgstr "\"%s\" ážáŸ’រូវ​បាន​ផ្លាស់ទី​ចáŸáž‰áž–ី​ប្រពáŸáž“្ធ​ឯកសារ ។" #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:129 #: ../src/burner-audio-disc.c:757 ../src/burner-video-disc.c:367 #, c-format msgid "Directories cannot be added to video or audio discs" msgstr "មិន​អាច​បន្ážáŸ‚ម​ážážâ€‹áž‘ៅ​កាន់​វីដáŸáž¢áž¼ ឬ​ážáž¶ážŸâ€‹áž¢áž¼ážŒáž¸áž™áŸ‰áž¼â€‹áž”ាន​ឡើយ" #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:142 #, c-format msgid "Playlists cannot be added to video or audio discs" msgstr "មិន​អាច​បន្ážáŸ‚ម​បញ្ជី​ចាក់​ទៅកាន់​វីដáŸáž¢áž¼ ឬ​ážáž¶ážŸâ€‹áž¢áž¼ážŒáž¸áž™áŸ‰áž¼â€‹áž”ាន​ឡើយ" #. Translators: %s is the name of the file #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:157 #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:174 #, c-format msgid "\"%s\" is not suitable for audio or video media" msgstr "\"%s\" មិន​សមស្រប​សម្រាប់​អូឌីយ៉ូ ឬ​មáŸážŒáŸ€â€‹ážœáž¸ážŠáŸáž¢áž¼â€‹áž‘áŸ" #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:401 msgid "Analysing video files" msgstr "វិភាគ​ឯកសារ​វីដáŸáž¢áž¼" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:447 msgid "Video format:" msgstr "ទ្រង់ទ្រាយវីដáŸáž¢áž¼ ៖" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:458 msgid "_NTSC" msgstr "NTSC" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:460 msgid "Format used mostly on the North American continent" msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​ដែល​ážáŸ’រូវ​បាន​ប្រើ​ភាគច្រើន​នៅ​ទ្វីប​អាមáŸážšáž·áž€â€‹ážáž¶áž„ជើង" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:473 msgid "_PAL/SECAM" msgstr " PAL/SECAM" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:475 msgid "Format used mostly in Europe" msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​ដែល​ážáŸ’រូវ​បាន​ប្រើ​ភាគច្រើន​នៅ​ទ្វីប​អឺរ៉ុប" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:489 msgid "Native _format" msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​ដើម" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:504 msgid "Aspect ratio:" msgstr "សមាមាážáŸ’ážš ៖" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:515 msgid "_4:3" msgstr "៤:៣" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:530 msgid "_16:9" msgstr "១៦:៩" #. Video options for (S)VCD #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:545 msgid "VCD type:" msgstr "ប្រភáŸáž‘​វីស៊ីឌី ៖" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:558 msgid "Create an SVCD" msgstr "បង្កើហSVCD" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:573 msgid "Create a VCD" msgstr "បង្កើážâ€‹ážœáž¸ážŸáŸŠáž¸ážŒáž¸" #: ../libburner-burn/burner-xfer.c:130 ../libburner-burn/burner-xfer.c:266 #, c-format msgid "Directory could not be created (%s)" msgstr "មិន​អាច​បង្កើážâ€‹ážáž (%s)" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:77 msgid "Getting size" msgstr "ទទួល​យក​ទំហំ" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:79 msgid "Writing" msgstr "សរសáŸážš" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:80 msgid "Blanking" msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ទទáŸ" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:81 msgid "Creating checksum" msgstr "បង្កើážâ€‹áž†áŸáž€ážŸáž¶áŸ†" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:83 msgid "Copying file" msgstr "ចម្លង​ឯកសារ" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:84 msgid "Analysing audio files" msgstr "វិភាគ​ឯកសារ​អូឌីយ៉ូ" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:85 msgid "Transcoding song" msgstr "បម្លែង​ážáŸ’រឡប់​បទ​ចម្រៀង" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:86 msgid "Preparing to write" msgstr "ážáŸ’រៀម​សរសáŸážš" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:87 #, fuzzy msgid "Writing leadin" msgstr "សរសáŸážš leadin" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:88 msgid "Writing CD-Text information" msgstr "សរសáŸážšâ€‹áž–áŸážáŸŒáž˜áž¶áž“​អំពី​អážáŸ’ážáž”ទ​ស៊ីឌី" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:89 msgid "Finalizing" msgstr "បញ្ចប់" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:90 #, fuzzy msgid "Writing leadout" msgstr "សរសáŸážš leadout" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:91 msgid "Starting to record" msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ážâ€‹â€‹â€‹ážâ€‹â€‹áž…ម្លង" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:92 msgid "Success" msgstr "ជោគជáŸáž™" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:93 msgid "Ejecting medium" msgstr "ច្រាន​ចáŸáž‰â€‹áž§áž”ករណáŸâ€‹áž•្ទុក" #: ../libburner-burn/burn-debug.c:54 msgid "Display debug statements on stdout for Burner burn library" msgstr "បង្ហាញ​ឃ្លា​បំបាážáŸ‹â€‹áž€áŸ†áž áž»ážŸâ€‹áž“ៅ​លើ stdout សម្រាប់​បណ្ណាលáŸáž™â€‹ážŠáž»ážâ€‹ážšáž”ស់ Burner" #: ../libburner-burn/burn-debug.c:80 msgid "Burner media burning library" msgstr "បណ្ណាលáŸáž™â€‹ážŠáž»ážâ€‹áž˜áŸážŒáŸ€ Burner" #: ../libburner-burn/burn-debug.c:81 msgid "Display options for Burner-burn library" msgstr "បង្ហាញ​ជម្រើស​សម្រាប់​បណ្ណាលáŸáž™â€‹ážŠáž»áž Burner" #. Translators: %s is the plugin name #: ../libburner-burn/burn-job.c:322 ../libburner-burn/burn-job.c:797 #: ../libburner-burn/burn-job.c:810 ../libburner-burn/burn-job.c:1029 #: ../libburner-burn/burn-job.c:1119 #, c-format msgid "\"%s\" did not behave properly" msgstr "\"%s\" មិន​បាន​អនុវážáŸ’ážâ€‹ážáŸ’រឹមážáŸ’រូវ​ទáŸ" #. Translators: the first %s is the size of the free space on the medium #. * and the second %s is the size of the space required by the data to be #. * burnt. #: ../libburner-burn/burn-job.c:430 #, c-format msgid "Not enough space available on the disc (%s available for %s)" msgstr "មិន​មាន​ទំហំ​ážáž¶ážŸâ€‹áž‚្រប់គ្រាន់ (%s អាចប្រើ​​សម្រាប់ %s)" #: ../libburner-burn/burn-job.c:522 #, c-format msgid "" "The filesystem you chose to store the temporary image on cannot hold files " "with a size over 2 GiB" msgstr "" "ប្រពáŸáž“្ធ​ឯកសារ​ដែល​អ្នក​បាន​ជ្រើស​រក្សាទុក​រូបភាព​បណ្ដោះអាសន្ន​មិន​អាច​ផ្ទុក​ឯកសារ​ដែល​មាន​ទំហំ​លើស​ពី ២ ជីកាបៃ​" "បាន​ទáŸ" #: ../libburner-burn/burn-job.c:537 ../libburner-burn/burn-job.c:559 #, c-format msgid "" "The location you chose to store the temporary image on does not have enough " "free space for the disc image (%ld MiB needed)" msgstr "" "ទីážáž¶áŸ†áž„​ដែល​អ្នក​បាន​ជ្រើស​រក្សាទុក​រូបភាព​បណ្ដោះអាសន្ន​មិន​មាន​ទំហំ​ážáž¶ážŸâ€‹áž‚្រប់គ្រាន់​សម្រាប់​រូបភាព​ážáž¶ážŸâ€‹áž‘០" "(ážáŸ’រូវការ %ld MiB )" #: ../libburner-burn/burn-job.c:572 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:362 #, c-format msgid "The size of the volume could not be retrieved" msgstr "មិន​អាច​ទៅ​យក​ទំហំ​ភាគ​ážáž¶ážŸâ€‹áž”ាន​ឡើយ" #: ../libburner-burn/burn-job.c:627 #, c-format msgid "No path was specified for the image output" msgstr "គ្មាន​ផ្លូវ​ážáŸ’រូវ​បាន​បញ្ជាក់​សម្រាប់​ទិន្ននáŸáž™â€‹ážšáž¼áž”ភាព​ទáŸ" #. Translators: %s is the error returned by libburn #. Translators: the %s is the error message from errno #: ../libburner-burn/burn-job.c:768 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:709 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:717 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:790 #, c-format msgid "An internal error occurred (%s)" msgstr "កំហុស​ážáž¶áž„ក្នុង​បាន​កើážáž¡áž¾áž„ (%s)" #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:153 #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:494 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:287 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:527 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:707 #, c-format msgid "The file is not stored locally" msgstr "ឯកសារ​ážáŸ’រូវ​បាន​រក្សាទុក​ក្នុង​មូលដ្ឋាន" #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:644 #, c-format msgid "VIDEO_TS directory is missing or invalid" msgstr "ážáž VIDEO_TS បាន​បាážáŸ‹ ឬ​មិន​ážáŸ’រឹមážáŸ’រូវ" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:647 #, c-format msgid "\"%s\" could not be found in the path" msgstr "\"%s\" មិន​អាច​ážáŸ’រូវ​បាន​​រក​ឃើញ​នៅ​ក្នុង​ផ្លូវ" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:651 #, c-format msgid "\"%s\" GStreamer plugin could not be found" msgstr "\"%s\" កម្មវិធី​ជំនួយ GStreamer ​មិន​អាច​ážáŸ’រូវ​បាន​រក​ឃើញ" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:655 ../libburner-burn/burn-plugin.c:667 #, c-format msgid "The version of \"%s\" is too old" msgstr "កំណែ​របស់ \"%s\" ចាស់​ពáŸáž€" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:659 #, c-format msgid "\"%s\" is a symbolic link pointing to another program" msgstr "\"%s\" គឺជា​ážáŸ†ážŽâ€‹áž“ិមិážáŸ’ážážŸáž‰áŸ’ញា​ដែល​ចង្អុល​ទៅកាន់​កម្មវិធី​ផ្សáŸáž„ទៀáž" #. Translators: %s is a filename #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:663 ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:211 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:509 #, c-format msgid "\"%s\" could not be found" msgstr "\"%s\" មិន​អាចážáŸ’រូវ​បាន​រក​ឃើញ" #. Translators: %s is the name of the burner element #: ../libburner-burn/burn-process.c:259 #, c-format msgid "Process \"%s\" ended with an error code (%i)" msgstr "ដំណើរការ \"%s\" ážáŸ’រូវ​បាន​បញ្ចប់​ដោយ​កូដ​កំហុស (%i)" #. Translators: This is a fake drive, a file, and means that #. * when we're writing, we're writing to a file and create an #. * image on the hard drive. #: ../libburner-media/burner-drive.c:607 ../libburner-media/burner-medium.c:206 #: ../libburner-media/burner-volume.c:382 msgid "Image File" msgstr "ឯកសារ​រូបភាព" #: ../libburner-media/burner-drive-selection.c:341 #: ../libburner-media/burner-drive-selection.c:436 msgid "Unnamed CD/DVD Drive" msgstr "ដ្រាយ​ស៊ីឌី/ឌីវីឌី​គ្មាន​ឈ្មោះ" #: ../libburner-media/burner-media.c:54 msgid "Display debug statements on stdout for Burner media library" msgstr "បង្ហាញ​ឃ្លា​បំបាážáŸ‹â€‹áž€áŸ†áž áž»ážŸâ€‹áž“ៅ​លើ stdout សម្រាប់​បណ្ណាលáŸáž™â€‹áž˜áŸážŒáŸ€ Burner" #: ../libburner-media/burner-media.c:477 msgid "Burner optical media library" msgstr "បណ្ណាលáŸáž™â€‹áž˜áŸážŒáŸ€â€‹áž¢áž»áž”ទិក Burner" #: ../libburner-media/burner-media.c:478 msgid "Display options for Burner media library" msgstr "បង្ហាញ​ជម្រើស​សម្រាប់​បណ្ណាលáŸáž™â€‹áž˜áŸážŒáŸ€ Burner" #: ../libburner-media/burner-medium.c:65 msgid "File" msgstr "ឯកសារ" #: ../libburner-media/burner-medium.c:66 msgid "CD-ROM" msgstr "ស៊ីឌី-រ៉ូម" #: ../libburner-media/burner-medium.c:67 msgid "CD-R" msgstr "ស៊ីឌី-អាន" #: ../libburner-media/burner-medium.c:68 msgid "CD-RW" msgstr "ស៊ីឌី-អាន​សរសáŸážš" #: ../libburner-media/burner-medium.c:69 msgid "DVD-ROM" msgstr "ឌីវីឌី-រ៉ូម" #: ../libburner-media/burner-medium.c:70 msgid "DVD-R" msgstr "ឌីវីឌី-អាន" #: ../libburner-media/burner-medium.c:71 msgid "DVD-RW" msgstr "ឌីវីឌី-អាន​សរសáŸážš" #: ../libburner-media/burner-medium.c:72 msgid "DVD+R" msgstr "ឌីវីឌី+អាន" #: ../libburner-media/burner-medium.c:73 msgid "DVD+RW" msgstr "ឌីវីឌី+អាន​សរសáŸážš" #: ../libburner-media/burner-medium.c:74 msgid "DVD+R dual layer" msgstr "ឌីវីឌី+អាន​មាន​ពីរស្រទាប់" #: ../libburner-media/burner-medium.c:75 msgid "DVD+RW dual layer" msgstr "ឌីវីឌី+អាន​សរសáŸážšâ€‹áž˜áž¶áž“​ពីរ​ស្រទាប់" #: ../libburner-media/burner-medium.c:76 msgid "DVD-R dual layer" msgstr "ឌីវីឌី-អាន​មាន​ពីរ​ស្រទាប់" #: ../libburner-media/burner-medium.c:77 msgid "DVD-RAM" msgstr "ឌីវីឌី-រ៉áŸáž˜" #: ../libburner-media/burner-medium.c:78 msgid "Blu-ray disc" msgstr "ážáž¶ážŸâ€‹áž”៊្លូរ៉áŸáž™áŸ" #: ../libburner-media/burner-medium.c:79 msgid "Writable Blu-ray disc" msgstr "ážáž¶ážŸâ€‹áž”៊្លូរ៉áŸáž™áŸâ€‹ážŠáŸ‚ល​អាច​​សរសáŸážšâ€‹áž”áž¶áž“" #: ../libburner-media/burner-medium.c:80 msgid "Rewritable Blu-ray disc" msgstr "ážáž¶ážŸâ€‹áž”៊្លូរ៉áŸáž™áŸâ€‹ážŠáŸ‚ល​អាច​សរសáŸážšâ€‹áž¡áž¾áž„វិញ​បាន" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:216 #, c-format msgid "Blank %s in %s" msgstr "ទទ០%s ក្នុង %s" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:223 #, c-format msgid "Audio and data %s in %s" msgstr "អូឌីយ៉ូ និង​ទិន្ននáŸáž™ %s ក្នុង %s" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:230 #, c-format msgid "Audio %s in %s" msgstr "អូឌីយ៉ូ %s ក្នុង %s" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:237 #, c-format msgid "Data %s in %s" msgstr "ទិន្ននáŸáž™ %s ក្នុង %s" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:244 #, c-format msgid "%s in %s" msgstr "%s ក្នុង %s" #. NOTE for translators, the first %s is the medium name #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:158 #, c-format msgid "%s: empty" msgstr "%s ៖ ទទáŸ" #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the #. * second %s is the space (kio, gio) used by data on the disc. #. #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the #. * second %s is the space (time) used by data on the disc. #. * I really don't know if I should set this string as #. * translatable. #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:174 #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:186 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s ៖ %s" #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:451 msgid "Searching for available discs" msgstr "ស្វែងរក​ážáž¶ážŸâ€‹ážŠáŸ‚ល​អាច​ប្រើ​បាន" #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:460 msgid "No disc available" msgstr "គ្មាន​ážáž¶ážŸâ€‹ážŠáŸ‚ល​អាច​ប្រើ​បាន" #. Translators: this is hour minute second like '2 h 14 min 25' #: ../libburner-media/burner-units.c:71 #, c-format msgid "%s h %s min %s" msgstr "%s ម៉ %s នាទី %s" #. Translators: this is hour minute like '2 h 14' #: ../libburner-media/burner-units.c:77 #, c-format msgid "%s h %s" msgstr "%s ម៉ %s" #. Translators: this is hour like '2 h' #: ../libburner-media/burner-units.c:82 #, c-format msgid "%s h" msgstr "%s ម៉" #. Translators: this is 'hour:minute:second' like '2:14:25' #: ../libburner-media/burner-units.c:86 #, c-format msgid "%s:%s:%s" msgstr "%s:%s:%s" #. Translators: this is 'hour:minute' or 'minute:second' #: ../libburner-media/burner-units.c:92 ../libburner-media/burner-units.c:107 #, c-format msgid "%s:%s" msgstr "%s:%s" #. Translators: %s is a duration expressed in minutes #: ../libburner-media/burner-units.c:99 #, c-format msgid "%s min" msgstr "%s នាទី" #. Translators: the first %s is the number of minutes #. * and the second one is the number of seconds. #. * The whole string expresses a duration #: ../libburner-media/burner-units.c:104 #, c-format msgid "%s:%s min" msgstr "%s:%s នាទី" #: ../libburner-media/burner-volume.c:186 #, c-format msgid "The disc mount point could not be retrieved" msgstr "មិន​អាច​ទៅ​យក​ចំណុច​ម៉ោន​ážáž¶ážŸâ€‹áž”ាន​ឡើយ" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and Blank is an adjective. #: ../libburner-media/burner-volume.c:409 #, c-format msgid "Blank disc (%s)" msgstr "ážáž¶ážŸâ€‹áž‘ទ០(%s)" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type. #: ../libburner-media/burner-volume.c:413 #, c-format msgid "Audio and data disc (%s)" msgstr "អូឌីយ៉ូ និង​ážáž¶ážŸâ€‹áž‘ិន្ននáŸáž™ (%s)" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type. #. NOTE to translators: the final string must not be over #. * 32 _bytes_ . #. * The %s is the date #: ../libburner-media/burner-volume.c:417 ../src/burner-project-name.c:325 #, c-format msgid "Audio disc (%s)" msgstr "ážáž¶ážŸâ€‹áž¢áž¼ážŒáž¸áž™áŸ‰áž¼ (%s)" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type. #. NOTE to translators: the final string must not be over #. * 32 _bytes_ otherwise it gets truncated. #. * The %s is the date #: ../libburner-media/burner-volume.c:421 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:115 #: ../src/burner-project-name.c:258 #, c-format msgid "Data disc (%s)" msgstr "ážáž¶ážŸâ€‹áž‘ិន្ននáŸáž™ (%s)" #: ../libburner-media/burn-iso9660.c:158 ../libburner-media/burn-iso9660.c:167 #: ../libburner-media/burn-iso9660.c:402 ../libburner-media/burn-iso9660.c:439 #: ../libburner-media/burn-iso9660.c:488 ../libburner-media/burn-volume.c:128 #, c-format msgid "It does not appear to be a valid ISO image" msgstr "វា​ទំនង​មិនមែន​ជា​រូបភាព ISO ážáŸ’រឹមážáŸ’រូវ​ទáŸ" #: ../libburner-media/scsi-error.c:43 ../src/burner-project-name.c:86 msgid "Unknown error" msgstr "កំហុស​មិន​ស្គាល់" #: ../libburner-media/scsi-error.c:44 msgid "Size mismatch" msgstr "ទំហំ​មិន​ផ្គូផ្គង" #: ../libburner-media/scsi-error.c:45 msgid "Type mismatch" msgstr "ប្រភáŸáž‘​មិន​ផ្គូផ្គង" #: ../libburner-media/scsi-error.c:46 msgid "Bad argument" msgstr "អាគុយម៉ង់​ážáž¼áž…" #: ../libburner-media/scsi-error.c:48 msgid "Outrange address" msgstr "អាសយដ្ឋាន​វែងពáŸáž€" #: ../libburner-media/scsi-error.c:49 msgid "Invalid address" msgstr "អាសយដ្ឋាន​មិន​ážáŸ’រឹមážáŸ’រូវ" #: ../libburner-media/scsi-error.c:50 msgid "Invalid command" msgstr "ពាក្យបញ្ជា​មិន​ážáŸ’រឹមážáŸ’រូវ" #: ../libburner-media/scsi-error.c:51 msgid "Invalid parameter in command" msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែážáŸ’រ​មិន​ážáŸ’រឹមážáŸ’រូវ​ក្នុង​ពាក្យបញ្ជា" #: ../libburner-media/scsi-error.c:52 msgid "Invalid field in command" msgstr "វាល​មិន​ážáŸ’រឹមážáŸ’រូវ​ក្នុង​ពាក្យបញ្ជា" #: ../libburner-media/scsi-error.c:53 msgid "The device timed out" msgstr "ឧបករណáŸâ€‹áž¢ážŸáŸ‹â€‹áž–áŸáž›" #: ../libburner-media/scsi-error.c:54 msgid "Key not established" msgstr "ពាក្យគន្លឹះមិន​ទាន់​ážáŸ’រូវ​បាន​ស្ážáž¶áž”នា" #: ../libburner-media/scsi-error.c:55 msgid "Invalid track mode" msgstr "របៀប​បទ​មិន​ážáŸ’រឹមážáŸ’រូវ" #: ../libburner-utils/burner-disc-message.c:133 msgid "_Hide changes" msgstr "លាក់​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ" #: ../libburner-utils/burner-disc-message.c:135 #: ../libburner-utils/burner-disc-message.c:154 msgid "_Show changes" msgstr "បង្ហាញ​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ" #: ../libburner-utils/burner-io.c:1418 #, c-format msgid "The file does not appear to be a playlist" msgstr "ឯកសារ​ទំនង​មិនមែន​ជា​បញ្ជី​ចាក់" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:199 msgid "Images" msgstr "រូបភាព" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:230 msgid "_Color" msgstr "ពណ៌" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:261 msgid "Solid color" msgstr "ពណ៌​ážáž¶áž“់" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:262 msgid "Horizontal gradient" msgstr "ជម្រាល​ផ្ដáŸáž€" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:263 msgid "Vertical gradient" msgstr "ជម្រាល​បញ្ឈរ" #. second part #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:280 msgid "_Image" msgstr "រូបភាព" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:308 msgid "Image path:" msgstr "ផ្លូវ​រូបភាព ៖" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:320 msgid "Choose an image" msgstr "ជ្រើស​រូបភាព" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:331 msgid "Image style:" msgstr "រចនាបáŸáž‘្ម​រូបភាព ៖" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:345 msgid "Centered" msgstr "កណ្ដាល" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:346 msgid "Tiled" msgstr "ជា​ក្រឡា​ក្បឿង" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:347 msgid "Scaled" msgstr "បាន​ធ្វើ​មាážáŸ’រដ្ឋាន" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:384 msgid "Background Properties" msgstr "លក្ážážŽážŸáž˜áŸ’áž”ážáŸ’ážáž·â€‹áž•្ទៃ​ážáž¶áž„ក្រោយ" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:535 msgid "Print" msgstr "បោះពុម្ព" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:547 msgid "Bac_kground Properties" msgstr "លក្ážážŽážŸáž˜áŸ’áž”ážáŸ’ážáž·â€‹áž•្ទៃážáž¶áž„ក្រោយ" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:550 msgid "Background properties" msgstr "លក្ážážŽážŸáž˜áŸ’áž”ážáŸ’ážáž·â€‹áž•្ទៃ​ážáž¶áž„ក្រោយ" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:565 msgid "Align right" msgstr "ážáž˜áŸ’រឹម​ស្ដាំ" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:575 msgid "Center" msgstr "កណ្ដាល" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:585 msgid "Align left" msgstr "ážáž˜áŸ’រឹម​ឆ្វáŸáž„" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:599 msgid "Underline" msgstr "គូស​បន្ទាážáŸ‹â€‹áž–ី​ក្រោម" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:609 msgid "Italic" msgstr "ទ្រáŸáž" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:619 msgid "Bold" msgstr "ដិáž" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:645 msgid "Font family and size" msgstr "ទំហំ និង​ក្រុម​ពុម្ពអក្សរ" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:652 msgid "_Text Color" msgstr "ពណ៌​អážáŸ’ážáž”áž‘" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:653 msgid "Text color" msgstr "​ពណ៌​អážáŸ’ážáž”áž‘" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:790 msgid "Cover Editor" msgstr "កម្មវិធី​បង្កើážâ€‹áž‚ម្រប" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:766 msgid "Set Bac_kground Properties" msgstr "កំណážáŸ‹â€‹áž›áž€áŸ’ážážŽážŸáž˜áŸ’áž”ážáŸ’ážáž·â€‹áž•្ទៃážáž¶áž„ក្រោយ" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:807 msgid "SIDES" msgstr "ចំហៀង" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:823 msgid "BACK COVER" msgstr "គម្រប​ក្រោយ" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:841 msgid "FRONT COVER" msgstr "គម្រប​មុáž" #. Translators: This is an image, #. * a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:1021 msgid "The image could not be loaded." msgstr "មិន​អាច​ផ្ទុក​រូបភាព​បាន​ឡើយ ។" #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1126 ../src/burner-audio-disc.c:645 #, c-format msgid "\"%s\" could not be handled by GStreamer." msgstr "\"%s\" មិន​អាច​ážáŸ’រូវ​បាន​គ្រប់គ្រង​ដោយ GStreamer ។" #. Translators: %s is the name of the object (as in #. * GObject) from the Gstreamer library that could #. * not be created #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1198 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1211 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1224 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1366 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1738 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1753 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1762 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:172 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:187 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:209 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:221 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:238 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:335 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:292 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:304 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:426 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:479 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:513 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:556 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:577 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:589 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:611 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:308 ../plugins/transcode/burn-vob.c:328 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:343 ../plugins/transcode/burn-vob.c:355 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:372 ../plugins/transcode/burn-vob.c:428 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:445 ../plugins/transcode/burn-vob.c:457 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:469 ../plugins/transcode/burn-vob.c:481 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:498 ../plugins/transcode/burn-vob.c:582 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:599 ../plugins/transcode/burn-vob.c:611 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:623 ../plugins/transcode/burn-vob.c:642 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:659 ../plugins/transcode/burn-vob.c:705 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:782 ../plugins/transcode/burn-vob.c:799 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:814 ../plugins/transcode/burn-vob.c:826 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:837 ../plugins/transcode/burn-vob.c:848 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1023 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1087 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1104 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1125 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1152 #, c-format msgid "%s element could not be created" msgstr "%s áž’áž¶ážáž»â€‹áž˜áž·áž“​អាច​ážáŸ’រូវ​បាន​បង្កើáž" #: ../libburner-utils/burner-misc.c:75 #, fuzzy msgid "Display debug statements on stdout for Burner utilities library" msgstr "បង្ហាញ​ឃ្លា​បំបាážáŸ‹â€‹áž€áŸ†áž áž»ážŸâ€‹áž“ៅ​លើ stdout សម្រាប់​បណ្ណាលáŸáž™â€‹ážŠáž»ážâ€‹ážšáž”ស់ Burner" #: ../libburner-utils/burner-misc.c:92 #, fuzzy msgid "Burner utilities library" msgstr "បណ្ណាលáŸáž™â€‹áž˜áŸážŒáŸ€â€‹áž¢áž»áž”ទិក Burner" #: ../libburner-utils/burner-misc.c:93 #, fuzzy msgid "Display options for Burner-utils library" msgstr "បង្ហាញ​ជម្រើស​សម្រាប់​បណ្ណាលáŸáž™â€‹ážŠáž»áž Burner" #: ../libburner-utils/burner-tool-color-picker.c:166 msgid "Pick a Color" msgstr "ជ្រើស​ពណ៌" #: ../nautilus/burner-nautilus.desktop.in.in.h:1 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:281 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "កម្មវិធី​បង្កើážâ€‹ážŸáŸŠáž¸ážŒáž¸/ឌីវីឌី" #: ../nautilus/burner-nautilus.desktop.in.in.h:2 msgid "Create CDs and DVDs" msgstr "បង្កើážâ€‹ážŸáŸŠáž¸ážŒáž¸ និង​ឌីវីឌី" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:228 ../src/burner-project-name.c:156 msgid "Medium Icon" msgstr "រូបážáŸ†ážŽáž¶áž„​ឧបករណáŸâ€‹áž•្ទុក" #. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:242 ../src/burner-file-chooser.c:375 #: ../src/burner-project.c:2310 ../src/burner-project-name.c:170 msgctxt "picture" msgid "Image files" msgstr "ឯកសារ​រូបភាព" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:356 ../plugins/local-track/burn-uri.c:747 msgid "CD/DVD Creator Folder" msgstr "ážážâ€‹áž€áž˜áŸ’មវិធី​បង្កើážâ€‹ážŸáŸŠáž¸ážŒáž¸/ឌីវីឌី" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:368 msgid "Disc Name:" msgstr "ឈ្មោះ​ážáž¶ážŸ ៖" #. Translators: be careful, anything longer than the English will likely #. * not fit on small Nautilus windows #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:407 msgid "Drag or copy files below to write them to disc" msgstr "អូស ឬ​ចម្លង​ឯកសារ​ážáž¶áž„ក្រោម​ដើម្បី​សរសáŸážšâ€‹áž–ួកវា​ចូល​ážáž¶ážŸ" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:423 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:323 msgid "Write to Disc" msgstr "សរសáŸážšâ€‹áž…ូល​ážáž¶ážŸ" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:442 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:723 #, fuzzy msgid "Write contents to a CD or DVD" msgstr "សរសáŸážšâ€‹áž˜áž¶ážáž·áž€áž¶â€‹áž…ូល​ស៊ីឌី ឬ​ឌីវីឌី" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:370 msgid "Copy Disc" msgstr "ចម្លង​ážáž¶ážŸ" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:571 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:722 msgid "_Write to Disc…" msgstr "សរសáŸážšâ€‹áž…ូល​ážáž¶ážŸâ€¦" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:572 msgid "Write disc image to a CD or DVD" msgstr "សរសáŸážšâ€‹ážšáž¼áž”ភាព​ážáž¶ážŸâ€‹áž…ូល​ស៊ីឌី ឬ​ឌីវីឌី" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:645 msgid "_Copy Disc…" msgstr "ចម្លង​ážáž¶ážŸâ€¦" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:646 msgid "Create a copy of this CD or DVD" msgstr "បង្កើážâ€‹áž…្បាប់​ចម្លង​ស៊ីឌី ឬ​ឌីវីឌី" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:659 msgid "_Blank Disc…" msgstr "ážáž¶ážŸâ€‹áž‘áž‘áŸâ€¦" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:660 msgid "Blank this CD or DVD" msgstr "ធ្វើឲ្យ​ស៊ីឌី ឬ​ឌីវីឌី​នáŸáŸ‡â€‹áž‘áž‘áŸ" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:676 msgid "_Check Disc…" msgstr "ពិនិážáŸ’យមើល​ážáž¶ážŸâ€¦" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:677 msgid "Check the data integrity on this CD or DVD" msgstr "ពិនិážáŸ’យមើល​ភាព​ážáŸ’រឹមážáŸ’រូវ​របស់​ទិន្ននáŸáž™â€‹áž“ៅ​លើ​ស៊ីឌី ឬ​ឌីវីឌី​នáŸáŸ‡" #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:191 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:124 #, c-format msgid "Data could not be read (%s)" msgstr "មិន​អាច​អាន​ទិន្ននáŸáž™ (%s)" #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:241 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:196 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:219 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:174 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:213 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:492 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:160 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:274 #, c-format msgid "Data could not be written (%s)" msgstr "មិន​អាច​សរសáŸážšâ€‹áž‘ិន្ននáŸáž™ (%s)" #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:723 msgid "Generates .cue files from audio" msgstr "បង្កើážâ€‹áž¯áž€ážŸáž¶ážš .cue ពី​អូឌីយ៉ូ" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:55 msgid "cdrdao burning suite" msgstr "ឈុážâ€‹ážŠáž»áž cdrdao" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:103 msgid "Copying audio track" msgstr "​ចម្លង​បទ​អូឌីយ៉ូ" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:109 msgid "Copying data track" msgstr "ចម្លង​បទ​ទិន្ននáŸáž™" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:145 #, c-format msgid "Analysing track %02i" msgstr "វិភាគ​រក​បទ %02i" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:249 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:116 #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:122 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:106 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:106 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:117 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123 #, c-format msgid "You do not have the required permissions to use this drive" msgstr "អ្នក​មិន​មាន​សិទ្ធិ​ដែល​ចាំបាច់​ក្នុង​ការ​ប្រើ​ដ្រាយ​នáŸáŸ‡â€‹áž‘áŸ" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:480 msgid "Converting toc file" msgstr "បម្លែង​ឯកសារ toc" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:697 msgid "Copies, burns and blanks CDs" msgstr "ចម្លង ដុហនិង​ធ្វើឲ្យ​ស៊ីឌី​ទទáŸ" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:762 msgid "Enable the \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)" msgstr "បើក​ទង់ជាážáž· \"--driver generic-mmc-raw\" (សូម​មើល​សៀវភៅ​ដៃ cdrdao)" #: ../plugins/cdrkit/burn-cdrkit.h:38 msgid "cdrkit burning suite" msgstr "ឈុážâ€‹ážŠáž»áž cdrkit" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:119 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:119 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:204 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:518 #, c-format msgid "Last session import failed" msgstr "បាន​បរាជáŸáž™â€‹áž€áŸ’នុង​ការ​នាំចូល​សមáŸáž™â€‹áž…ុងក្រោយ" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:125 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:132 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:125 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:132 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:210 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:217 msgid "An image could not be created" msgstr "មិន​អាច​បង្កើážâ€‹ážšáž¼áž”ភាព​បាន​ឡើយ" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:138 msgid "This version of genisoimage is not supported" msgstr "កំណែ genisoimage áž“áŸáŸ‡â€‹áž˜áž·áž“​ážáŸ’រូវ​បាន​គាំទ្រ" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:180 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:180 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:223 msgid "Some files have invalid filenames" msgstr "ឯកសារ​ážáŸ’លះ​មាន​ឈ្មោះ​ឯកសារ​មិន​ážáŸ’រឹមážáŸ’រូវ" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:186 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:186 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:229 msgid "Unknown character encoding" msgstr "មិន​ស្គាល់​ការ​អ៊ិនកូដ​ážáž½áž¢áž€áŸ’សរ" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:192 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:192 msgid "There is no space left on the device" msgstr "មិន​មាន​ទំហំ​ážáž¶ážŸâ€‹áž‘ំនáŸážšâ€‹áž“ៅ​លើ​ដ្រាយ​នáŸáŸ‡â€‹áž‘áŸ" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:527 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:531 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1078 msgid "Creates disc images from a file selection" msgstr "បង្កើážâ€‹ážšáž¼áž”ភាព​ážáž¶ážŸâ€‹áž–ី​ជម្រើស​ឯកសារ" #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:136 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:137 #, c-format msgid "" "The location you chose to store the image on does not have enough free space " "for the disc image" msgstr "ទីážáž¶áŸ†áž„​ដែល​អ្នក​ជ្រើស​រក្សាទុក​រូបភាព​មិន​មាន​ទំហំ​គ្រប់គ្រាន់​សម្រាប់​រូបភាព​ážáž¶ážŸâ€‹áž‘áŸ" #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:450 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:460 msgid "Copies any disc to a disc image" msgstr "ចម្លង​ážáž¶ážŸâ€‹ážŽáž¶áž˜áž½áž™â€‹áž‘ៅ​រូបភាព​ážáž¶ážŸ" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:122 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:122 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:856 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:887 #, c-format msgid "An error occurred while writing to disc" msgstr "កំហុស​បាន​កើážáž¡áž¾áž„ ážážŽáŸˆâ€‹ážŸážšážŸáŸážšâ€‹áž…ូល​ážáž¶ážŸ" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:128 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:128 #, c-format msgid "" "The system is too slow to write the disc at this speed. Try a lower speed" msgstr "ប្រពáŸáž“្ធ​យឺážâ€‹áž–áŸáž€â€‹áž€áŸ’នុង​ការ​សរសáŸážšâ€‹ážáž¶ážŸâ€‹ážáŸ’រឹម​ល្បឿន​នáŸáŸ‡ ។ សាកល្បង​ប្រើ​ល្បឿន​ដែល​យឺážâ€‹áž‡áž¶áž„​នáŸáŸ‡" #. Translators: %s is the number of the track #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:255 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:252 #, c-format msgid "Writing track %s" msgstr "សរសáŸážšâ€‹áž”áž‘ %s" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:352 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:346 msgid "Formatting disc" msgstr "​ធ្វើ​​ទ្រង់ទ្រាយ​ážáž¶ážŸ" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:372 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:358 msgid "Writing cue sheet" msgstr "សរសáŸážšâ€‹ážŸáž“្លឹក​ cue" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:394 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:380 #, c-format msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded" msgstr "ទាមទារ​ឲ្យ​ផ្ទុក​ážáž¶ážŸáž¡áž¾áž„វិញ មុន​នឹង​ážáŸ’រូវ​បាន​ážážáž…ម្លង" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1269 msgid "Burns, blanks and formats CDs and DVDs" msgstr "ដុហធ្វើឲ្យ​ទទ០និង​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ​ស៊ីឌី និង​ឌីវីឌី" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1413 msgid "Enable the \"-immed\" flag (see wodim manual)" msgstr "បើក​ទង់ជាážáž· \"-immed\" (មើល​សៀវភៅ​ដៃ wodim)" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1416 msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):" msgstr "អង្គ​ចងចាំ​ដ្រាយ​អប្បបរមា​បំពáŸáž‰â€‹ážŸáž˜áž¶áž˜áž¶ážáŸ’ážš (គិážáž‡áž¶ %) (មើល​សៀវភៅ​ដៃ wodim) ៖" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:206 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:216 #, c-format msgid "Copying audio track %02d" msgstr "ចម្លង​បទ​អូឌីយ៉ូ %02d" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:267 msgid "Preparing to copy audio disc" msgstr "ážáŸ’រៀម​ចម្លង​ážáž¶ážŸâ€‹áž¢áž¼ážŒáž¸áž™áŸ‰áž¼" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:411 msgid "Copy tracks from an audio CD with all associated information" msgstr "ចម្លង​បទ​ពី​ស៊ីឌី​អូឌីយ៉ូ​ដែល​មាន​ពáŸážáŸŒáž˜áž¶áž“​ទាក់ទង​ទាំងអស់" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1203 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:975 msgid "Burns, blanks and formats CDs, DVDs and BDs" msgstr "ដុហធ្វើឲ្យ​ទទ០និង​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ​ស៊ីឌី ឌីវីឌី និង BDs" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1416 msgid "Enable the \"-immed\" flag (see cdrecord manual)" msgstr "បើក​ទង់ជាážáž· \"-immed\" (មើល​សៀវភៅ​ដៃ cdrecord )" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1419 #, c-format msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%) (see cdrecord manual):" msgstr "" "អង្គ​ចងចាំ​បណ្ដោះ​អាសន្ន​អប្បបរមា​របស់​ដ្រាយ​បំពáŸáž‰â€‹ážŸáž˜áž¶áž˜áž¶ážáŸ’ážš (គិážáž‡áž¶ %%) (មើល​សៀវភៅ​ដៃ cdrecord) ៖" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrtools.h:38 msgid "cdrtools burning suite" msgstr "ឈុážâ€‹ážŠáž»áž cdrtools" #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:138 msgid "This version of mkisofs is not supported" msgstr "កំណែ mkisofs áž“áŸáŸ‡â€‹áž˜áž·áž“​ážáŸ’រូវ​បាន​គាំទ្រ​ឡើយ" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:131 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:589 #, c-format msgid "File \"%s\" could not be opened (%s)" msgstr "ឯកសារ \"%s\" មិន​អាច​ážáŸ’រូវ​បាន​បើក (%s)" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:617 msgid "Creating checksum for image files" msgstr "បង្កើážâ€‹áž†áŸáž€ážŸáž¶áŸ†â€‹ážŸáž˜áŸ’រាប់​រូបភាព​ឯកសារ" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:859 #, c-format msgid "No checksum file could be found on the disc" msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ឯកសារ​ឆáŸáž€ážŸáž¶áŸ†â€‹áž“ៅ​លើ​ážáž¶ážŸ" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:893 msgid "Checking file integrity" msgstr "ពិនិážáŸ’យមើល​ភាព​ážáŸ’រឹមážáŸ’រូវ​របស់​ឯកសារ" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:987 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1012 #, c-format msgid "File \"%s\" could not be opened" msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ \"%s\" បាន​ឡើយ" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1085 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1206 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:550 #, c-format msgid "Some files may be corrupted on the disc" msgstr "ឯកសារ​ážáŸ’លះ​ប្រហែល​ជា​ážáž¼áž…​នៅ​លើ​ážáž¶ážŸ" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1465 msgid "File Checksum" msgstr "ឆáŸáž€ážŸáž¶áŸ†â€‹áž¯áž€ážŸáž¶ážš" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1466 msgid "Checks file integrities on a disc" msgstr "ពិនិážáŸ’យមើល​ភាព​ážáŸ’រឹមážáŸ’រូវ​របស់​ឯកសារ​នៅ​លើ​ážáž¶ážŸ" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1504 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:856 msgid "Hashing algorithm to be used:" msgstr "ក្បួន​ដោះស្រាយ Hashing ដែល​នឹង​ážáŸ’រូវ​ប្រើ ៖" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1507 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:859 msgid "MD5" msgstr "MD5" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1509 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:861 msgid "SHA1" msgstr "SHA1" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1511 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:863 msgid "SHA256" msgstr "SHA256" #. Translators: first %s is the filename, second %s #. * is the error generated from errno #. Translators: first %s is the filename, second %s is the error #. * generated from errno #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:313 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:679 #, c-format msgid "\"%s\" could not be opened (%s)" msgstr "\"%s\" មិន​អាច​ážáŸ’រូវ​បាន​បើក (%s)" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:359 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:456 msgid "Creating image checksum" msgstr "បង្កើážâ€‹áž†áŸáž€ážŸáž¶áŸ†â€‹ážšáž¼áž”áž—áž¶áž–" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:831 msgid "Image Checksum" msgstr "ឆáŸáž€ážŸáž¶áŸ†â€‹ážšáž¼áž”áž—áž¶áž–" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:832 msgid "Checks disc integrity after it is burnt" msgstr "ពិនិážáŸ’យមើល​ភាព​ážáŸ’រឹមážáŸ’រូវ​របស់​ážáž¶ážŸ បន្ទាប់​ពី​វា​ážáŸ’រូវ​បាន​ដុáž" #: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:313 #: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:438 msgid "Creating file layout" msgstr "បង្កើážâ€‹áž”្លង់​ឯកសារ" #: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:371 msgid "Creates disc images suitable for video DVDs" msgstr "បង្កើážâ€‹ážšáž¼áž”ភាព​ážáž¶ážŸâ€‹ážŠáŸ‚ល​សមស្រប​សម្រាប់​ឌីវីឌី​វីដáŸáž¢áž¼" #. Translators: %s is the path to a drive. "regionset %s" #. * should be left as is just like "DVDCSS_METHOD=title #. * burner --no-existing-session" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:291 #, c-format msgid "" "Error while retrieving a key used for encryption. You may solve such a " "problem with one of the following methods: in a terminal either set the " "proper DVD region code for your CD/DVD player with the \"regionset %s\" " "command or run the \"DVDCSS_METHOD=title burner --no-existing-session\" " "command" msgstr "" "មាន​កំហុស​ážážŽáŸˆâ€‹áž–áŸáž›â€‹áž‘ៅ​យក​សោ​ដែល​ážáŸ’រូវ​ប្រើ​សម្រាប់​ការ​អ៊ិនគ្រីប ។ អ្នក​អាច​នឹង​ដោះស្រាយ​បញ្ហា​នáŸáŸ‡â€‹áž”ាន​ដោយ​ប្រើ​" "វិធីសាស្ážáŸ’រ​ណាមួយ​ដូច​ážáž¶áž„ក្រោម ៖ ក្នុង​ស្ážáž¶áž“ីយ​កំណážáŸ‹â€‹áž€áž¼ážŠâ€‹ážáŸ†áž”ន់​ឌីវីឌី​ឲ្យ​បាន​ážáŸ’រឹមážáŸ’រូវ​សម្រាប់​កម្មវិធី​ចាក់​ស៊ីឌី/ឌីវីឌី​ដោយ​" "ប្រើ​ពាក្យ​បញ្ជា \"regionset %s\" ឬ​ដំណើរការ​ពាក្យ​បញ្ជា \"DVDCSS_METHOD=title burner --" "no-existing-session\"" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:336 #, fuzzy msgid "Retrieving DVD keys" msgstr "ទៅ​យក​សោ​ឌីវីឌី" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:371 #, c-format msgid "Video DVD could not be opened" msgstr "មិន​អាច​បើក​ឌីវីឌី​វីដáŸáž¢áž¼â€‹áž”ាន​ទáŸ" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:392 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:457 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:480 #, c-format msgid "Error while reading video DVD (%s)" msgstr "មាន​កំហុស​ážážŽáŸˆâ€‹áž¢áž¶áž“​ឌីវីឌី​វីដáŸáž¢áž¼ (%s)" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:399 msgid "Copying video DVD" msgstr "ចម្លង​ឌីវីឌី​វីដáŸáž¢áž¼" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:692 msgid "Copies CSS encrypted video DVDs to a disc image" msgstr "ចម្លង CSS ដែល​បាន​អ៊ិនគ្រីប​ឌីវីឌី​វីដáŸáž¢áž¼â€‹áž‘ៅជា​រូបភាព​ážáž¶ážŸ" #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:190 msgid "Blanks and formats rewritable DVDs and BDs" msgstr "ធ្វើឲ្យ​ទទ០និង​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ​ឌីវីឌីនិង BDs ដែល​អាច​សរសáŸážšâ€‹áž¡áž¾áž„វិញ​បាន" #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:753 msgid "Burns and blanks DVDs and BDs" msgstr "ដុហនិង​ធ្វើឲ្យ​ឌីវីឌី និង BDs ទទáŸ" #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:924 msgid "Allow DAO use" msgstr "អនុញ្ញាážâ€‹áž²áŸ’យ​ប្រើ DAO" #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs-common.h:38 msgid "growisofs burning suite" msgstr "ឈុážâ€‹ážŠáž»áž growisofs" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:242 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:250 #, c-format msgid "libburn track could not be created" msgstr "មិន​អាច​បង្កើážâ€‹áž”áž‘ libburn" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:158 #, c-format msgid "libburn library could not be initialized" msgstr "មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម​បណ្ណាលáŸáž™ libburn" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:173 #, c-format msgid "The drive address could not be retrieved" msgstr "មិន​អាច​ទៅ​យក​អាសយដ្ឋាន​ដ្រាយ" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:418 #, c-format msgid "Writing track %02i" msgstr "សរសáŸážšâ€‹áž”áž‘ %02i" #: ../plugins/libburnia/burn-libburnia.h:38 msgid "libburnia burning suite" msgstr "ឈុážâ€‹ážŠáž»áž libburnia" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:222 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:291 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:571 #, fuzzy, c-format msgid "Volume could not be created" msgstr "មិន​អាច​បង្កើážâ€‹áž—áž¶áž‚" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:345 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:893 #, c-format msgid "libisofs could not be initialized." msgstr "មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម libisofs ។" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:485 #, c-format msgid "Read options could not be created" msgstr "មិន​អាច​បង្កើážâ€‹áž‡áž˜áŸ’រើស​អាន" #. Translators: %s is the path #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:684 #, c-format msgid "No parent could be found in the tree for the path \"%s\"" msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ážážáž˜áŸâ€‹áž“ៅ​ក្នុង​មែកធាង​សម្រាប់​ផ្លូវ \"%s\"" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:744 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:811 #, c-format msgid "libisofs reported an error while creating directory \"%s\"" msgstr "libisofs បាន​រាយការណáŸâ€‹áž€áŸ†áž áž»ážŸ ážážŽáŸˆâ€‹áž–áŸáž›â€‹áž”ង្កើážâ€‹ážáž \"%s\"" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:759 #, c-format msgid "" "libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)" msgstr "libisofs បាន​រាយការណáŸâ€‹áž€áŸ†áž áž»ážŸ ážážŽáŸˆâ€‹áž–áŸáž›â€‹áž”ន្ážáŸ‚ម​មាážáž·áž€áž¶â€‹áž‘ៅ​ážáž \"%s\" (%x)" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:782 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:798 #, c-format msgid "libisofs reported an error while adding file at path \"%s\"" msgstr "libisofs បាន​រាយការណáŸâ€‹áž€áŸ†áž áž»ážŸ ážážŽáŸˆâ€‹áž–áŸáž›â€‹áž”ន្ážáŸ‚ម​ឯកសារ​នៅážáŸ’រង់​ផ្លូវ \"%s\"" #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:260 msgid "Copying checksum file" msgstr "ចម្លង​ឯកសារ​ឆáŸáž€ážŸáž¶áŸ†" #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:527 #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:326 msgid "Copying files locally" msgstr "ចម្លង​ឯកសារ​មូលដ្ឋាន" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:909 msgid "File Downloader" msgstr "កម្មវិធី​ទាញ​យក​ឯកសារ" #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:910 msgid "Allows files not stored locally to be burned" msgstr "មិន​អនុញ្ញាážâ€‹áž²áŸ’យ​ដុážâ€‹áž¯áž€ážŸáž¶ážšâ€‹ážŠáŸ‚ល​បាន​រក្សាទុក​ក្នុង​មូលដ្ឋាន​ទáŸ" #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:207 ../plugins/local-track/burn-uri.c:297 #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:472 #, c-format msgid "Impossible to retrieve local file path" msgstr "មិន​អាច​ទៅ​យក​ផ្លូវ​ឯកសារ​មូលដ្ឋាន​បាន​ទáŸ" #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:748 msgid "" "Allows files added to the \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus to be burned" msgstr "អនុញ្ញាážâ€‹áž²áŸ’យ​បន្ážáŸ‚ម​ឯកសារ​ទៅ \"ážážâ€‹áž€áž˜áŸ’មវិធី​បង្កើážâ€‹ážŸáŸŠáž¸ážŒáž¸/ឌីវីឌី\" ក្នុង Nautilus ដើម្បី​ដុáž" #. Translators: This message is sent #. * when burner could not link together #. * two gstreamer plugins so that one #. * sends its data to the second for further #. * processing. This data transmission is #. * done through a pad. Maybe this is a bit #. * too technical and should be removed? #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:199 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:260 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:316 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:354 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:523 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:626 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:657 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:679 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:189 ../plugins/transcode/burn-vob.c:392 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:545 ../plugins/transcode/burn-vob.c:675 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1039 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1115 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1166 #, c-format msgid "Impossible to link plugin pads" msgstr "មិន​អាច​ភ្ជាប់​​កម្មវិធី​ជំនួយ​បាន​ទáŸ" #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:554 msgid "Normalizing tracks" msgstr "ធ្វើឲ្យ​បទ​ទៅជា​ធម្មážáž¶" #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:643 msgid "Normalization" msgstr "ការ​ធ្វើឲ្យ​ទៅ​ជា​ធម្មážáž¶" #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:644 msgid "Sets consistent sound levels between tracks" msgstr "កំណážáŸ‹â€‹áž€áž˜áŸ’ážšáž·ážâ€‹ážŸáŸ†áž¡áŸáž„​ážáŸážšâ€‹ážšážœáž¶áž„​បទ" #. Translators: %s is the string error from errno #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1050 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1238 #, c-format msgid "Error while padding file (%s)" msgstr "មាន​កំហុស​ážážŽáŸˆâ€‹áž”ន្ážáŸ‚ម​ចន្លោះ​ឯកសារ (%s)" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1313 msgid "Error while getting duration" msgstr "មាន​កំហុស ážážŽáŸˆâ€‹áž‘ទួល​យក​ážáž·ážšážœáŸáž›áž¶" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1462 #, c-format msgid "Analysing \"%s\"" msgstr "វិភាគ \"%s\"" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1499 #, c-format msgid "Transcoding \"%s\"" msgstr "បម្លែង​ážáŸ’រឡប់ \"%s\"" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1736 msgid "Converts any song file into a format suitable for audio CDs" msgstr "បម្លែង​ឯកសារ​បទ​ចម្រៀង​ណាមួយ​ទៅជា​ទ្រង់ទ្រាយ​ដែល​សមស្រប​សម្រាប់​​ស៊ីឌី​អូឌីយ៉ូ" #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1251 msgid "Converting video file to MPEG2" msgstr "បម្លែង​ឯកសារ​វីដáŸáž¢áž¼â€‹áž‘ៅជា MPEG2" #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1353 msgid "Converts any video file into a format suitable for video DVDs" msgstr "បម្លែង​ឯកសារ​វីដáŸáž¢áž¼â€‹ážŽáž¶áž˜áž½áž™â€‹áž‘ៅ​ជា​ទ្រង់ទ្រាយ​សមស្រប​សម្រាប់ឌីវីឌី​វីដáŸáž¢áž¼" #: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:478 msgid "Creates disc images suitable for SVCDs" msgstr "បង្កើážâ€‹ážšáž¼áž”ភាព​ážáž¶ážŸâ€‹ážŠáŸ‚ល​សមស្រប​សម្រាប់ SVCDs" #: ../src/burner-app.c:72 #, fuzzy msgid "W_elcom project" msgstr "គម្រោង​វីដáŸáž¢áž¼" #: ../src/burner-app.c:73 ../src/burner-app.c:83 msgid "Create a data CD/DVD" msgstr "បង្កើážâ€‹ážŸáŸŠáž¸ážŒáž¸/ឌីវីឌី​ទិន្ននáŸáž™" #: ../src/burner-app.c:74 ../src/burner-app.c:84 #: ../src/burner-project-manager.c:106 msgid "" "Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a " "computer" msgstr "បង្កើážâ€‹ážŸáŸŠáž¸ážŒáž¸/ឌីវីឌី​ដែល​មាន​ប្រភáŸáž‘​ទិន្ននáŸáž™â€‹ážŽáž¶áž˜áž½áž™â€‹ážŠáŸ‚ល​អាច​អានបាន​​ážáŸ‚​នៅ​លើ​កុំព្យូទáŸážšâ€‹áž”៉ុណ្ណោះ" #. {N_("Audi_o project"), #. N_("Create a traditional audio CD"), #. N_("Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"), #. "media-optical-audio-new", #. BURNER_PROJECT_TYPE_AUDIO}, #: ../src/burner-app.c:82 msgid "D_ata project" msgstr "គម្រោង​ទិន្ននáŸáž™" #. {N_("_Video project"), #. N_("Create a video DVD or an SVCD"), #. N_("Create a video DVD or an SVCD that is readable on TV readers"), #. "media-optical-video-new", #. BURNER_PROJECT_TYPE_VIDEO}, #. {N_("Disc _copy"), #. N_("Create 1:1 copy of a CD/DVD"), #. N_("Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on another CD/DVD"), #. "media-optical-copy", #. BURNER_PROJECT_TYPE_COPY}, #: ../src/burner-app.c:97 msgid "Burn _image" msgstr "ដុážâ€‹ážšáž¼áž”áž—áž¶áž–" #: ../src/burner-app.c:98 ../src/burner-app.c:99 #: ../src/burner-project-manager.c:112 msgid "Burn an existing CD/DVD image to disc" msgstr "ដុážâ€‹ážŸáŸŠáž¸ážŒáž¸/ឌីវីឌី​ដែល​មាន​ស្រាប់​ចូល​ážáž¶ážŸ" #: ../src/burner-app.c:162 msgid "_Project" msgstr "គម្រោង" #: ../src/burner-app.c:163 msgid "_View" msgstr "មើល" #: ../src/burner-app.c:164 msgid "_Edit" msgstr "កែសម្រួល" #: ../src/burner-app.c:165 msgid "_Tools" msgstr "ឧបករណáŸ" #: ../src/burner-app.c:167 msgid "_Help" msgstr "ជំនួយ" #: ../src/burner-app.c:169 msgid "P_lugins" msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ" #: ../src/burner-app.c:170 msgid "Choose plugins for Burner" msgstr "ជ្រើស​កម្មវិធី​ជំនួយ​សម្រាប់ Burner" #: ../src/burner-app.c:172 msgid "E_ject" msgstr "ច្រានចáŸáž‰" #: ../src/burner-app.c:173 msgid "Eject a disc" msgstr "ច្រាន​ážáž¶ážŸâ€‹áž…áŸáž‰" #: ../src/burner-app.c:175 msgid "_Blank…" msgstr "ធ្វើឲ្យ​ទទáŸâ€¦" #: ../src/burner-app.c:176 msgid "Blank a disc" msgstr "ធ្វើឲ្យ​ážáž¶ážŸâ€‹áž‘áž‘áŸ" #: ../src/burner-app.c:178 msgid "_Check Integrity…" msgstr "ពិនិážáŸ’យមើល​ភាព​ážáŸ’រឹមážáŸ’រូវ…" #: ../src/burner-app.c:179 msgid "Check data integrity of disc" msgstr "ពិនិážáŸ’យមើល​ភាព​ážáŸ’រឹមážáŸ’រូវ​របស់​ទិន្ននáŸáž™â€‹ážáž¶ážŸ" #: ../src/burner-app.c:182 msgid "Quit Burner" msgstr "បិទ Burner" #: ../src/burner-app.c:184 msgid "_Contents" msgstr "មាážáž·áž€áž¶" #: ../src/burner-app.c:184 msgid "Display help" msgstr "បង្ហាញ​ជំនួយ" #: ../src/burner-app.c:187 msgid "About" msgstr "អំពី" #: ../src/burner-app.c:460 ../src/burner-app.c:2368 msgid "Disc Burner" msgstr "កម្មវិធី​ដុážâ€‹ážáž¶â€‹ážŸ" #: ../src/burner-app.c:833 ../src/burner-app.c:866 ../src/burner-app.c:1506 msgid "Error while loading the project" msgstr "មាន​កំហុស ážážŽáŸˆâ€‹áž€áŸ†áž–ុង​ផ្ទុក​គម្រោង" #: ../src/burner-app.c:875 ../src/burner-app.c:904 ../src/burner-app.c:964 #: ../src/burner-project.c:1282 msgid "Please add files to the project." msgstr "សូម​បន្ážáŸ‚ម​ឯកសារ​ទៅ​គម្រោង ។" #: ../src/burner-app.c:876 ../src/burner-app.c:905 ../src/burner-app.c:965 msgid "The project is empty" msgstr "គម្រោង​គឺ​ទទáŸ" #: ../src/burner-app.c:1228 msgid "" "Burner is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." msgstr "" "Burner គឺជា​កម្មវិធី​ឥážâ€‹áž‚áž·ážâ€‹ážáŸ’លៃ ដែល​អ្នក​អាច​ធ្វើ​ការ​ចែកចាយ​និង/ឬ​កែប្រែ​វា​បាន​ដោយ​ស្ážáž·ážâ€‹áž“ៅ​ក្រោម​លក្ážážážŽáŸ’ឌ​" "របស់ GNU General Public License ដូចដែល​បាន​បោះពុម្ពផ្សាយ​ដោយ​មូលនិធិ​កម្មវិធី​ឥážáž‚áž·ážážáŸ’លៃ ទាំង​កំណែ " "២ នៃ​អាជ្ញាបáŸážŽáŸ’ណ ឬ (ážáž¶áž˜â€‹áž‡áž˜áŸ’រើស​របស់​អ្នក) កំណែ​ក្រោយ​ណាមួយ ។" #: ../src/burner-app.c:1233 msgid "" "Burner is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" "Burner ážáŸ’រូវ​បាន​ធ្វើការ​ចែកចាយ​ដោយ​សង្ឃឹមážáž¶ នឹង​មាន​សារប្រយោជន០ប៉ុន្ážáŸ‚​មិន​មាន​ការ​ធានា ព្រមទាំង​មិន​" "មាន​ការ​ធានា​នូវ​ភាព​ដែល​អាច​លក់​បាន ឬ​សម្រាប់​គោលបំណង​ពិសáŸážŸâ€‹ážŽáž¶áž˜áž½áž™â€‹áž¡áž¾áž™ ។ សម្រាប់​ពáŸážáŸŒáž˜áž¶áž“​លម្អិហសូម​មើល " "GNU General Public License ។" #: ../src/burner-app.c:1238 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Burner; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" msgstr "" "អ្នក​គួរážáŸ‚​បានទទួល​ច្បាប់​ចម្លង​នៃ GNU General Public License ព្រមទាំង Burner ផង​ដែរ ប្រសិនបើ​" "មិន​បាន​ទទួល​ទ០សូម​សរសáŸážšâ€‹áž˜áž€â€‹áž€áž¶áž“់​មូលនិធិ​កម្មវិធី​ឥážâ€‹áž‚áž·ážâ€‹ážáŸ’លៃ​ážáž¶áž˜â€‹áž¢áž¶ážŸáž™ážŠáŸ’ឋាន Inc., 51 Franklin Street, " "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" #: ../src/burner-app.c:1250 msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME" msgstr "លក្ážážŽâ€‹ážŸáž¶áž˜áž‰áŸ’ញ​ក្នុង​ការប្រើប្រាស់​កម្មវិធី​ដុážâ€‹ážŸáŸŠáž¸ážŒáž¸/ឌីវីឌី​សម្រាប់ GNOME" #: ../src/burner-app.c:1267 msgid "Burner Homepage" msgstr "áž‚áŸáž áž‘ំពáŸážšâ€‹ážšáž”ស់ Burner" #. Translators: This is a special message that shouldn't be translated #. * literally. It is used in the about box to give credits to #. * the translators. #. * Thus, you should translate it to your name and email address. #. * You should also include other translators who have contributed to #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate #. * line seperated by newlines (\n). #. #: ../src/burner-app.c:1279 msgid "translator-credits" msgstr "ážáž¹áž˜ សុážáŸ‚ម, ម៉ន ម៉áŸáž, សáŸáž„ សុážáŸ’ážáž¶, ចាន់ សម្បážáŸ’ážáž·ážšážáž“ៈ, សុហសុភា" #: ../src/burner-app.c:1504 #, c-format msgid "The project \"%s\" does not exist" msgstr "មិន​មាន \"%s\" គម្រោង" #: ../src/burner-app.c:1788 ../src/burner-app.c:1794 msgid "_Recent Projects" msgstr "គម្រោង​បច្ចុប្បន្ន" #: ../src/burner-app.c:1789 msgid "Display the projects recently opened" msgstr "បង្ហាញ​គម្រោង​ដែល​បាន​បើក​ážáŸ’មីៗ" #: ../src/burner-audio-disc.c:158 ../src/burner-data-disc.c:125 msgid "Open the selected files" msgstr "បើក​ឯកសារ​ដែល​បាន​ជ្រើស" #: ../src/burner-audio-disc.c:160 ../src/burner-video-disc.c:105 msgid "_Edit Information…" msgstr "កែសម្រួល​ពáŸážáŸŒáž˜áž¶áž“…" #: ../src/burner-audio-disc.c:160 msgid "Edit the track information (start, end, author, etc.)" msgstr "កែសម្រួល​ពáŸážáŸŒáž˜áž¶áž“​អំពី​បទ (ចាប់ផ្ដើម បញ្ចប់ អ្នក​និពន្ធ ។ល។)" #: ../src/burner-audio-disc.c:162 ../src/burner-data-disc.c:129 #: ../src/burner-project.c:204 msgid "Remove the selected files from the project" msgstr "យក​ឯកសារ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ចáŸáž‰â€‹áž–ី​គម្រោង" #: ../src/burner-audio-disc.c:164 ../src/burner-data-disc.c:131 #: ../src/burner-video-disc.c:109 msgid "Paste files" msgstr "បិទភ្ជាប់​ឯកសារ" #: ../src/burner-audio-disc.c:164 ../src/burner-data-disc.c:131 #: ../src/burner-video-disc.c:109 msgid "Add the files stored in the clipboard" msgstr "បន្ážáŸ‚ម​ឯកសារ​ដែល​បាន​រក្សាទុក​ក្នុង​ក្ដារ​ážáž˜áŸ’បៀážâ€‹ážáŸ’ទាស់" #: ../src/burner-audio-disc.c:166 msgid "I_nsert a Pause" msgstr "បញ្ចូល ផ្អាក" #: ../src/burner-audio-disc.c:166 msgid "Add a 2 second pause after the track" msgstr "បន្ážáŸ‚ម​ការ​ផ្អាក ២ វិនាទី ក្រោយ​បទ​នីមួយៗ" #: ../src/burner-audio-disc.c:168 msgid "_Split Track…" msgstr "ពុះ​បទ…" #: ../src/burner-audio-disc.c:168 msgid "Split the selected track" msgstr "ពុះ​បទ​ដែល​បាន​ជ្រើស" #: ../src/burner-audio-disc.c:345 ../src/burner-video-tree-model.c:187 msgid "Pause" msgstr "ផ្អាក" #: ../src/burner-audio-disc.c:351 msgid "Split" msgstr "ពុះ" #: ../src/burner-audio-disc.c:420 msgid "Track" msgstr "បទ" #: ../src/burner-audio-disc.c:460 ../src/burner-video-disc.c:1214 msgid "Title" msgstr "ចំណង​ជើង" #: ../src/burner-audio-disc.c:482 msgid "Artist" msgstr "សិល្បករ" #: ../src/burner-audio-disc.c:490 ../src/burner-playlist.c:775 #: ../src/burner-split-dialog.c:1231 msgid "Length" msgstr "រយៈពáŸáž›" #: ../src/burner-audio-disc.c:587 msgid "The track will be padded at its end." msgstr "បទ​នឹង​ážáŸ’រូវ​បាន​បន្ážáŸ‚ម​ចន្លោះ​ពáŸáž›áž“ៅ​ážáž¶áž„ចុង​របស់វា ។" #: ../src/burner-audio-disc.c:588 msgid "The track is shorter than 6 seconds" msgstr "បទ​ážáŸ’លី​ជាង ៦ វិនាទី" #: ../src/burner-audio-disc.c:648 msgid "Make sure the appropriate codec is installed" msgstr "សូម​ប្រាកដ​ážáž¶â€‹áž€áž¼ážŠáž·áž€â€‹ážŸáž˜ážŸáŸ’រប​ážáŸ’រូវ​បាន​ដំឡើង" #: ../src/burner-audio-disc.c:664 #, c-format msgid "Do you want to add \"%s\", which is a video file?" msgstr "ážáž¾â€‹áž¢áŸ’នក​ចង់​បន្ážáŸ‚ម \"%s\" ដែល​ជា​ឯកសារ​វីដáŸáž¢áž¼â€‹áž¬ ?" #: ../src/burner-audio-disc.c:673 msgid "" "This file is a video and therefore only the audio part can be written to the " "disc." msgstr "ឯកសារ​នáŸáŸ‡â€‹áž‚ឺជា​វីដáŸáž¢áž¼ ដូច្នáŸáŸ‡â€‹áž˜áž¶áž“​ážáŸ‚​ផ្នែក​អូឌីយ៉ូ​ប៉ុណ្ណោះ​ដែល​នឹង​អាច​ážáŸ’រូវ​បាន​សរសáŸážšâ€‹áž…ូល​ážáž¶ážŸ ។" #: ../src/burner-audio-disc.c:676 msgid "_Discard File" msgstr "បោះបង់​ឯកសារ" #: ../src/burner-audio-disc.c:679 msgid "_Add File" msgstr "បន្ážáŸ‚ម​ឯកសារ" #: ../src/burner-audio-disc.c:751 msgid "Do you want to search for audio files inside the directory?" msgstr "ážáž¾â€‹áž¢áŸ’នក​ចង់​ស្វែងរក​ឯកសារ​អូឌីយ៉ូ​នៅ​ក្នុង​ážážâ€‹ážŠáŸ‚រ​ឬ​ទ០?" #: ../src/burner-audio-disc.c:761 msgid "Search _Directory" msgstr "ស្វែងរក​ážáž" #: ../src/burner-audio-disc.c:816 ../src/burner-video-disc.c:398 #, c-format msgid "\"%s\" could not be opened." msgstr "មិន​អាច​បើក \"%s\" បាន​ឡើយ ។" #: ../src/burner-audio-disc.c:861 msgid "Do you want to create an audio CD with DTS tracks?" msgstr "ážáž¾â€‹áž¢áŸ’នក​ចង់​បង្កើážâ€‹ážŸáŸŠáž¸ážŒáž¸â€‹áž¢áž¼ážŒáž¸áž™áŸ‰áž¼â€‹ážŠáŸ‚ល​មាន​បទ DTS ដែរ​ឬ​ទ០?" #: ../src/burner-audio-disc.c:862 msgid "" "Some of the selected songs are suitable for creating DTS tracks.\n" "This type of audio CD track provides a higher quality of sound but can only " "be played by specific digital players.\n" "Note: if you agree, normalization will not be applied to these tracks." msgstr "" "បទចម្រៀង​ដែល​បាន​ជ្រើសរើស​មួយ​ចំនួន​គឺ​មាន​លក្ážážŽáŸˆâ€‹ážŸáž˜ážŸáŸ’រប​សម្រាប់​ការ​បង្កើážâ€‹áž”áž‘ DTS ។\n" "ប្រភáŸáž‘​នៃ​បទ​ស៊ីឌី​អូឌីយ៉ូ​នáŸáŸ‡â€‹áž•្ដល់​នូវ​គុណភាព​សំឡáŸáž„​ážáŸ’ពស់​ជាង ប៉ុន្ážáŸ‚​អាច​ážáŸ’រូវ​បាន​ចាក់​ដោយ​កម្មវិធី​ចាក់​ឌីជីážáž›â€‹áž‡áž¶áž€áŸ‹áž›áž¶áž€áŸ‹â€‹" "ážáŸ‚ប៉ុណ្ណោះ ។\n" "ចំណាំ ៖ ប្រសិនបើ​អ្នក​យល់ព្រម ការ​ធ្វើឲ្យ​ទៅជា​ធម្មážáž¶ នឹង​ážáŸ’រូវ​បាន​អនុវážáŸ’ážâ€‹áž‘ៅ​លើ​បទ​ទាំងនáŸáŸ‡ ។" #: ../src/burner-audio-disc.c:871 msgid "Create _Regular Tracks" msgstr "បង្កើážâ€‹áž”ទ​ធម្មážáž¶" #: ../src/burner-audio-disc.c:873 msgid "Click here to burn all songs as regular tracks" msgstr "ចុច​ទីនáŸáŸ‡ ដើម្បី​ដុážâ€‹áž…ម្រៀង​ទាំងអស់​ជា​បទ​ធម្មážáž¶" #: ../src/burner-audio-disc.c:876 msgid "Create _DTS Tracks" msgstr "បង្កើážâ€‹áž”áž‘ DTS" #: ../src/burner-audio-disc.c:878 msgid "Click here to burn all suitable songs as DTS tracks" msgstr "ចុច​ទីនáŸáŸ‡ ដើម្បី​ដុážâ€‹áž…ម្រៀង​សមស្រប​ទាំងអស់​ជា​បទ DTS" #: ../src/burner-audio-disc.c:1294 msgid "Select one song only please." msgstr "ជ្រើស​ចម្រៀង​ážáŸ‚មួយ​បទ​គážáŸ‹â€‹ážŠáŸ‚ល​អ្នក​ពáŸáž‰áž…áž·ážáŸ’ហ។" #: ../src/burner-audio-disc.c:1295 msgid "Impossible to split more than one song at a time" msgstr "មិន​អាច​ពុះ​ចម្រៀង​ច្រើន​ជាង​មួយបទ​ក្នុង​ពáŸáž›â€‹ážáŸ‚មួយ​បាន​ទáŸ" #: ../src/burner-cli.c:71 msgid "Open the specified project" msgstr "បើក​គម្រោង​ដែល​បាន​បញ្ជាក់" #: ../src/burner-cli.c:72 msgid "PROJECT" msgstr "គម្រោង" #: ../src/burner-cli.c:83 msgid "Set the drive to be used for burning" msgstr "កំណážáŸ‹â€‹ážŠáŸ’រាយ​ដែល​ážáŸ’រូវ​ប្រើ​សម្រាប់​ការ​ដុáž" #: ../src/burner-cli.c:84 msgid "DEVICE PATH" msgstr "ផ្លូវ​ឧបករណáŸ" #: ../src/burner-cli.c:87 msgid "Create an image file instead of burning" msgstr "បង្កើážâ€‹áž¯áž€ážŸáž¶ážšâ€‹ážšáž¼áž”ភាព​ជំនួស​ការ​ដុáž" #: ../src/burner-cli.c:95 msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line" msgstr "បើក​គម្រោង​ទិន្ននáŸáž™â€‹ážŠáŸ„យ​បន្ážáŸ‚ម URIs ដែល​បាន​ផ្ដល់​នៅ​លើ​បន្ទាážáŸ‹â€‹áž–ាក្យបញ្ជា" #: ../src/burner-cli.c:99 msgid "Copy a disc" msgstr "ចម្លង​ážáž¶ážŸ" #: ../src/burner-cli.c:100 ../src/burner-cli.c:120 ../src/burner-cli.c:124 msgid "PATH TO DEVICE" msgstr "ផ្លូវ​ទៅ​ឧបករណáŸ" #: ../src/burner-cli.c:103 msgid "Cover to use" msgstr "គម្រប​ážáŸ’រូវ​ប្រើ" #: ../src/burner-cli.c:104 msgid "PATH TO COVER" msgstr "ផ្លូវ​ទៅគម្រប" #: ../src/burner-cli.c:111 msgid "URI of an image file to burn (autodetected)" msgstr "URI នៃ​ឯកសារ​រូបភាព​ដែល​ážáŸ’រូវ​ដុហ(បាន​រកឃើញ​ស្វáŸáž™áž”្រវážáŸ’ážáž·)" #: ../src/burner-cli.c:112 msgid "PATH TO IMAGE" msgstr "ផ្លូវ​ទៅ​រូបភាព" #: ../src/burner-cli.c:115 msgid "Force Burner to display the project selection page" msgstr "បង្ážáŸ† Burner ឲ្យ​បង្ហាញ​ទំពáŸážšâ€‹áž‡áž˜áŸ’រើស​គម្រោង" #: ../src/burner-cli.c:119 msgid "Open the blank disc dialog" msgstr "បើក​ប្រអប់​ážáž¶ážŸâ€‹áž‘áž‘áŸ" #: ../src/burner-cli.c:123 msgid "Open the check disc dialog" msgstr "បើក​ប្រអប់ ពិនិážáŸ’យមើល​ážáž¶ážŸ" #: ../src/burner-cli.c:127 msgid "Burn the contents of the burn:// URI" msgstr "ដុážâ€‹áž˜áž¶ážáž·áž€áž¶â€‹áž“ៃ burn:// URI" #: ../src/burner-cli.c:131 msgid "Start burning immediately." msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ដុážâ€‹áž—្លាមៗ ។" #: ../src/burner-cli.c:135 msgid "Don't connect to an already-running instance" msgstr "កុំ​ážáž—្ជាប់​ទៅ​វážáŸ’ážáž»â€‹ážŠáŸ‚ល​កំពុងážáŸ‚​ដំណើរការ​ហើយ" #: ../src/burner-cli.c:139 msgid "" "Burn the specified project and remove it.\n" "This option is mainly useful for integration with other applications." msgstr "" "ដុážâ€‹áž‚ម្រោង​ដែល​បាន​បញ្ជាក់ រួច​យក​វាចáŸáž‰ ។\n" "ជម្រើស​នáŸáŸ‡â€‹áž˜áž¶áž“​ប្រយោជនáŸâ€‹áž”ំផុážâ€‹ážŸáž˜áŸ’រាប់​ការ​រួមបញ្ចូល​ជាមួយ​កម្មវិធី​ផ្សáŸáž„ទៀហ។" #: ../src/burner-cli.c:140 msgid "PATH" msgstr "ផ្លូវ" #. Translators: the xid is a number identifying each window in the X11 #. * world (not Windows, MacOS X). The following sentence says that #. * burner will be set to be always on top of the window identified by #. * xid. In other words, the window with the given xid will become burner #. * parent as if burner was a dialog for the parent application #: ../src/burner-cli.c:148 msgid "The XID of the parent window" msgstr "XID នៃ​បង្អួច​មáŸ" #. Translators: %s is the path of drive #: ../src/burner-cli.c:205 #, c-format msgid "\"%s\" cannot write." msgstr "\"%s\" មិន​អាច​សរសáŸážš ។" #: ../src/burner-cli.c:207 ../src/burner-cli.c:221 msgid "Wrong command line option." msgstr "ជម្រើស​បន្ទាážáŸ‹â€‹áž–ាក្យ​បញ្ជា​មិន​ážáŸ’រឹមážáŸ’រូវ ។" #: ../src/burner-cli.c:298 msgid "Incompatible command line options used." msgstr "ជម្រើស​បន្ទាážáŸ‹â€‹áž–ាក្យ​បញ្ជា​ដែល​មិន​ឆប​គ្នា​ážáŸ’រូវ​បាន​ប្រើ ។" #: ../src/burner-cli.c:299 msgid "Only one option can be given at a time" msgstr "អាច​ផ្ដល់​ជម្រើស​ážáŸ‚មួយ​ប៉ុណ្ណោះ​ក្នុង​ពáŸáž›â€‹áž˜áŸ’ដង" #: ../src/burner-data-disc.c:127 msgid "R_ename…" msgstr "ប្ដូរឈ្មោះ…" #: ../src/burner-data-disc.c:127 msgid "Rename the selected file" msgstr "ប្ដូរ​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ដែល​បាន​ជ្រើស" #. {"NewFolder", "folder-new", N_("New _Folder"), NULL, N_("Create a new empty folder"), #: ../src/burner-data-disc.c:134 ../src/burner-data-disc.c:1783 msgid "New _Folder" msgstr "ážážâ€‹ážáŸ’មី" #: ../src/burner-data-disc.c:134 msgid "Create a new empty folder" msgstr "បង្កើážâ€‹ážážâ€‹áž‘áž‘áŸâ€‹ážáŸ’មី" #: ../src/burner-data-disc.c:216 msgid "The session could not be imported." msgstr "មិន​អាច​នាំចូល​សមáŸáž™â€‹áž”ាន​ឡើយ ។" #: ../src/burner-data-disc.c:562 msgid "The contents of the project changed since it was saved." msgstr "មាážáž·áž€áž¶â€‹áž“ៃ​គម្រោង​នáŸáŸ‡â€‹áž”ាន​ផ្លាស់ប្ដូរ​ážáž¶áŸ†áž„ពី​វា​ážáŸ’រូវ​បាន​រក្សាទុក ។" #: ../src/burner-data-disc.c:564 #, fuzzy msgid "Discard the current modified project ?" msgstr "បោះបង់​គម្រោង​ដែល​បាន​កែប្រែ​បច្ចុប្បន្ន" #: ../src/burner-data-disc.c:570 msgid "_Discard" msgstr "បោះបង់" #: ../src/burner-data-disc.c:572 msgid "Discard the current modified project" msgstr "បោះបង់​គម្រោង​ដែល​បាន​កែប្រែ​បច្ចុប្បន្ន" #: ../src/burner-data-disc.c:577 msgid "Continue with the current modified project" msgstr "បន្ážâ€‹áž‡áž¶áž˜áž½áž™â€‹áž‚ម្រោង​ដែល​បាន​កែប្រែ​បច្ចុប្បន្ន" #. Translators: %s is the name of the image #: ../src/burner-data-disc.c:622 #, c-format msgid "" "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its " "contents can be burned" msgstr "" "មាន​ឯកសារ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ážáŸ‚មួយ​គážáŸ‹ (\"%s\") ។ វា​គឺជា​រូបភាព​នៃ​ážáž¶ážŸ និង​មាážáž·áž€áž¶â€‹ážšáž”ស់​វា​ដែល​អាច​នឹង​ážáŸ’រូវ​" "បាន​ដុáž" #: ../src/burner-data-disc.c:628 msgid "Burn as _Data" msgstr "ដុážâ€‹áž‡áž¶â€‹áž‘ិន្ននáŸáž™" #: ../src/burner-data-disc.c:630 msgid "Burn as _Image" msgstr "ដុážâ€‹áž‡áž¶â€‹ážšáž¼áž”áž—áž¶áž–" #: ../src/burner-data-disc.c:677 ../src/burner-data-disc.c:695 #: ../src/burner-data-disc.c:713 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be added to the selection." msgstr "\"%s\" មិន​អាច​ážáŸ’រូវ​បាន​បន្ážáŸ‚ម​ទៅ​កាន់​ជម្រើស​ឡើយ ។" #: ../src/burner-data-disc.c:698 msgid "It is a recursive symlink" msgstr "វា​គឺជា​ážáŸ†ážŽâ€‹áž“ិមិážáŸ’ážážŸáž‰áŸ’ញា​ហៅ​ážáŸ’លួនឯង" #: ../src/burner-data-disc.c:716 msgid "It does not exist at the specified location" msgstr "វា​មិន​មាន​នៅážáŸ’រង់​ទីážáž¶áŸ†áž„​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​ទáŸ" #. Translators: %s is the name of the file #: ../src/burner-data-disc.c:776 #, c-format msgid "Do you want to replace \"%s\"?" msgstr "ážáž¾â€‹áž¢áŸ’នក​ចង់​ជំនួស \"%s\" ដែរ​ឬទ០?" #: ../src/burner-data-disc.c:784 msgid "" "A file with this name already exists in the folder. Replacing it will " "overwrite its contents on the disc to be burnt." msgstr "" "មាន​ឯកសារ​ដែល​មាន​ឈ្មោះ​នáŸáŸ‡â€‹áž“ៅ​ក្នុង​ážážâ€‹ážšáž½áž…ហើយ ។ ការ​ជំនួស​វា​នឹង​សរសáŸážšâ€‹áž‡áž¶áž“់​លើ​មាážáž·áž€áž¶â€‹ážšáž”ស់វា​នៅ​លើ​ážáž¶ážŸâ€‹ážŠáŸ‚ល​" "ážáŸ’រូវ​ដុហ។" #. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed #. * in the project. #. * Keep is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:789 msgid "Always K_eep" msgstr "រក្សាទុក​ជានិច្ច" #. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed #. * in the project. #. * Keep is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:793 msgid "_Keep" msgstr "រក្សាទុក" #. Translators: Replace means we're replacing the file that already #. * existed in the project with a new one with the same name. #. * Replace is a verb #. Translators: this is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:797 ../src/burner-rename.c:385 msgid "_Replace" msgstr "ជំនួស" #. Translators: Replace means we're replacing the file that already #. * existed in the project with a new one with the same name. #. * Replace is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:801 msgid "Al_ways Replace" msgstr "ជំនួស​ជានិច្ច" #. Translators: %s is a string describing the type of medium and the #. * drive it is in. It's a tooltip. #: ../src/burner-data-disc.c:989 #, c-format msgid "Import %s" msgstr "នាំចូល %s" #. Translators: %s is the name of the volume to import. It's a menu #. * entry and toolbar button (text added later). #: ../src/burner-data-disc.c:996 #, c-format msgid "I_mport %s" msgstr "នាំចូល %s" #: ../src/burner-data-disc.c:1006 #, fuzzy msgid "Import Disc" msgstr "នាំចូល %s" #. Translators: This is a verb. It's a toolbar button. #: ../src/burner-data-disc.c:1031 msgid "I_mport" msgstr "នាំចូល" #. Translators: %s is the name of the volume to import #: ../src/burner-data-disc.c:1121 #, c-format msgid "Do you want to import the session from \"%s\"?" msgstr "ážáž¾â€‹áž¢áŸ’នក​ចង់​នាំចូល​សមáŸáž™â€‹áž–ី \"%s\" ឬ ?" #: ../src/burner-data-disc.c:1124 msgid "" "That way, old files from previous sessions will be usable after burning." msgstr "ážáž¶áž˜â€‹áž˜áž’្យោបាយ​នោះ ឯកសារ​ចាស់​ៗ​ពី​សមáŸáž™â€‹áž˜áž»áž“​នឹង​អាច​ប្រើប្រាស់​បាន បន្ទាប់​ពី​បាន​ដុážâ€‹â€‹ážšáž½áž… ។" #: ../src/burner-data-disc.c:1132 msgid "I_mport Session" msgstr "សមáŸáž™â€‹áž“ាំចូល" #: ../src/burner-data-disc.c:1134 msgid "Click here to import its contents" msgstr "ចុច​ទីនáŸáŸ‡ ដើម្បី​នាំចូល​មាážáž·áž€áž¶â€‹ážšáž”ស់​វា" #: ../src/burner-data-disc.c:1513 msgid "Please wait while the project is loading." msgstr "សូម​រង់ចាំ ážážŽáŸˆâ€‹ážŠáŸ‚ល​គម្រោង​កំពុង​ផ្ទុក ។" #: ../src/burner-data-disc.c:1523 msgid "_Cancel Loading" msgstr "បោះបង់​ការ​ផ្ទុក" #: ../src/burner-data-disc.c:1525 msgid "Cancel loading current project" msgstr "បោះបង់​ការ​ផ្ទុក​គម្រោង​បច្ចុប្បន្ន" #: ../src/burner-data-disc.c:1933 msgid "File Renaming" msgstr "ប្ដូរ​ឈ្មោះ​ឯកសារ" #: ../src/burner-data-disc.c:1937 msgid "_Rename" msgstr "ប្ដូរ​ឈ្មោះ" #: ../src/burner-data-disc.c:1943 msgid "Renaming mode" msgstr "របៀប​ប្ដូរ​ឈ្មោះ" #: ../src/burner-data-disc.c:2367 ../src/burner-file-filtered.c:309 msgid "Files" msgstr "ឯកសារ" #: ../src/burner-data-disc.c:2381 ../src/burner-video-disc.c:1232 msgid "Size" msgstr "ទំហំ" #: ../src/burner-data-disc.c:2395 msgid "Description" msgstr "សáŸáž…ក្ដី​ពិពណ៌នា" #: ../src/burner-data-disc.c:2411 msgid "Space" msgstr "ទំហំ​ážáž¶ážŸ" #: ../src/burner-eject-dialog.c:97 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected" msgstr "មិន​អាច​ច្រាន​ážáž¶ážŸâ€‹áž“ៅ​ក្នុង \"%s\" áž…áŸáž‰â€‹áž”ាន​ឡើយ" #: ../src/burner-eject-dialog.c:193 msgid "_Eject" msgstr "ច្រានចáŸáž‰" #: ../src/burner-eject-dialog.c:208 msgid "Eject Disc" msgstr "ច្រាន​ážáž¶ážŸâ€‹áž…áŸáž‰" #: ../src/burner-file-chooser.c:357 ../src/burner-project.c:2290 msgid "Audio files" msgstr "ឯកសារ​អូឌីយ៉ូ" #: ../src/burner-file-chooser.c:365 ../src/burner-project.c:2299 msgid "Movies" msgstr "ភាពយន្ដ" #: ../src/burner-file-filtered.c:77 ../src/burner-file-filtered.c:83 msgid "No file filtered" msgstr "គ្មាន​ឯកសារ​ដែល​បាន​ážáŸ’ážšáž„" #: ../src/burner-file-filtered.c:79 #, c-format msgid "Hide the _filtered file list (%d file)" msgid_plural "Hide the _filtered file list (%d files)" msgstr[0] "លាក់​បញ្ជី​ឯកសារ​ដែល​បាន​ážáŸ’ážšáž„ (ឯកសារ %d)" #: ../src/burner-file-filtered.c:85 #, c-format msgid "Show the _filtered file list (%d file)" msgid_plural "Show the _filtered file list (%d files)" msgstr[0] "បង្ហាញ​បញ្ជី​ឯកសារ​ដែល​បាន​ážáŸ’ážšáž„ (ឯកសារ %d)" #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../src/burner-file-filtered.c:150 ../src/burner-file-filtered.c:174 msgid "Filter Options" msgstr "ជម្រើស​ážáž˜áŸ’ážšáž„" #: ../src/burner-file-filtered.c:271 msgid "" "Select the files you want to restore and click on the \"Restore\" button" msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ​ដែល​អ្នក​ចង់​ស្ដារ រួច​ចុច​ប៊ូážáž»áž„ \"ស្ដារ\"" #: ../src/burner-file-filtered.c:318 msgid "Type" msgstr "ប្រភáŸáž‘" #: ../src/burner-file-filtered.c:345 msgid "_Restore" msgstr "ស្ដារ" #: ../src/burner-file-filtered.c:354 msgid "Restore the selected files" msgstr "ស្ដារ​ឯកសារ​ដែល​បាន​ជ្រើស" #: ../src/burner-file-filtered.c:356 msgid "_Options…" msgstr "ជម្រើស…" #: ../src/burner-file-filtered.c:364 msgid "Set the options for file filtering" msgstr "កំណážáŸ‹â€‹áž‡áž˜áŸ’រើស​សម្រាប់​ážáŸ’រង​ឯកសារ" #. filter hidden files #: ../src/burner-filter-option.c:66 msgid "Filter _hidden files" msgstr "ážáŸ’រង​ឯកសារ​ដែល​លាក់" #. replace symlink #: ../src/burner-filter-option.c:74 msgid "Re_place symbolic links" msgstr "ជំនួស​ážáŸ†ážŽâ€‹áž“ិមិážáŸ’ážážŸáž‰áŸ’ញា" #. filter broken symlink button #: ../src/burner-filter-option.c:82 msgid "Filter _broken symbolic links" msgstr "ážáŸ’រង​ážáŸ†ážŽâ€‹áž“ិមិážáŸ’ážážŸáž‰áŸ’ញា​ដែល​ážáž¼áž…" #: ../src/burner-layout.c:105 msgid "P_review" msgstr "មើល​ជាមុន" #. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../src/burner-layout.c:107 msgid "Display video, audio and image preview" msgstr "បង្ហាញ​វីដáŸáž¢áž¼ អូឌីយ៉ូ និង​មើល​រូបភាព​ជាមុន" #: ../src/burner-layout.c:111 msgid "_Show Side Panel" msgstr "បង្ហាញ​បន្ទះ​ចំហៀង" #: ../src/burner-layout.c:112 msgid "Show a side pane along the project" msgstr "បង្ហាញ​បន្ទះ​ចំហៀង​ážáž¶áž˜â€‹áž‚ម្រោង" #: ../src/burner-layout.c:126 msgid "_Horizontal Layout" msgstr "ប្លង់​ផ្ដáŸáž€" #: ../src/burner-layout.c:127 msgid "Set a horizontal layout" msgstr "កំណážáŸ‹â€‹áž”្លង់​ផ្ដáŸáž€" #: ../src/burner-layout.c:129 msgid "_Vertical Layout" msgstr "ប្លង់​បញ្ឈរ" #: ../src/burner-layout.c:130 msgid "Set a vertical layout" msgstr "កំណážáŸ‹â€‹áž”្លង់​បញ្ឈរ" #: ../src/burner-layout.c:1194 msgid "Click to close the side pane" msgstr "ចុច ដើម្បី​បិទ​បន្ទះ​ចំហៀង" #: ../src/burner-multi-song-props.c:90 ../src/burner-multi-song-props.c:98 #: ../src/burner-multi-song-props.c:106 ../src/burner-multi-song-props.c:124 #: ../src/burner-multi-song-props.c:140 ../src/burner-multi-song-props.c:161 #: ../src/burner-multi-song-props.c:174 ../src/burner-multi-song-props.c:250 #: ../src/burner-multi-song-props.c:271 ../src/burner-multi-song-props.c:292 #: ../src/burner-rename.c:90 ../src/burner-rename.c:321 msgid "" msgstr "<រក្សាទុក​ážáž˜áŸ’លៃ​បច្ចុប្បន្ន>" #: ../src/burner-multi-song-props.c:127 ../src/burner-multi-song-props.c:144 msgid "Remove silences" msgstr "យក​ភាព​ស្ងាážáŸ‹áž…áŸáž‰" #: ../src/burner-multi-song-props.c:212 ../src/burner-multi-song-props.c:253 #: ../src/burner-multi-song-props.c:274 ../src/burner-song-properties.c:188 #: ../src/burner-song-properties.c:200 ../src/burner-song-properties.c:212 msgid "" "This information will be written to the disc using CD-Text technology. It " "can be read and displayed by some audio CD players." msgstr "" "áž–áŸážáŸŒáž˜áž¶áž“​នáŸáŸ‡â€‹áž“ឹង​ážáŸ’រូវ​បាន​សរសáŸážšâ€‹áž…ូល​ážáž¶ážŸâ€‹ážŠáŸ„យ​ប្រើ​បច្ចáŸáž€ážœáž·áž‘្យា​អážáŸ’ážáž”ទ​ស៊ីឌី ។ វា​អាច​ážáŸ’រូវ​បាន​អាន និង​បង្ហាញ​ដោយ​" "កម្មវិធី​ចាក់​ស៊ីឌី​អូឌីយ៉ូមួយ​ចំនួន ។" #: ../src/burner-multi-song-props.c:214 msgid "Song titles" msgstr "ចំណងជើង​ចម្រៀង" #: ../src/burner-multi-song-props.c:231 msgid "Additional song information" msgstr "áž–áŸážáŸŒáž˜áž¶áž“​បន្ážáŸ‚ម​អំពី​ចម្រៀង" #: ../src/burner-multi-song-props.c:243 ../src/burner-song-properties.c:190 msgid "Artist:" msgstr "សិល្បករ ៖" #: ../src/burner-multi-song-props.c:264 ../src/burner-song-properties.c:202 msgid "Composer:" msgstr "អ្នក​និពន្ធ ៖" #: ../src/burner-multi-song-props.c:319 ../src/burner-song-properties.c:248 msgid "Pause length:" msgstr "រយៈពáŸáž›â€‹áž•្អាក ៖" #: ../src/burner-multi-song-props.c:330 ../src/burner-song-properties.c:257 msgid "Gives the length of the pause that should follow the track" msgstr "ផ្ដល់​នូវ​រយៈពáŸáž›â€‹áž•្អាក​ដែល​នឹង​អនុវážáŸ’ážâ€‹ážáž¶áž˜â€‹áž”áž‘" #: ../src/burner-multi-song-props.c:347 ../src/burner-song-properties.c:288 msgid "Song Information" msgstr "áž–áŸážáŸŒáž˜áž¶áž“​អំពី​ចម្រៀង" #: ../src/burner-player.c:540 #, c-format msgid "%i × %i pixels" msgstr "%i × %i ភីកសែល" #. No Preview view #: ../src/burner-player.c:845 msgid "No preview" msgstr "គ្មាន​ការ​មើលជាមុន" #: ../src/burner-playlist.c:392 #, c-format msgid "Error parsing playlist \"%s\"." msgstr "មាន​កំហុស​ក្នុង​ពáŸáž›â€‹áž‰áŸ‚ក​បញ្ជី​ចាក់ \"%s\" ។" #. Translators: %d is the number of songs #: ../src/burner-playlist.c:501 #, c-format msgid "%d song" msgid_plural "%d songs" msgstr[0] "ចម្រៀង %d" #: ../src/burner-playlist.c:586 msgid "Select Playlist" msgstr "ជ្រើស​បញ្ជី​ចាក់" #: ../src/burner-playlist.c:754 msgid "Playlists" msgstr "បញ្ជី​ចាក់" #: ../src/burner-playlist.c:765 msgid "Number of Songs" msgstr "ចំនួន​បទ​ចម្រៀង" #: ../src/burner-playlist.c:785 msgid "Genre" msgstr "ចង្វាក់" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:66 msgid "Plugin" msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:67 msgid "Enabled" msgstr "បាន​បើក" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:147 #, c-format msgid "Copyright %s" msgstr "រក្សាសិទ្ធិ %s" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:581 ../src/burner-plugin-manager-ui.c:969 msgid "_About" msgstr "អំពី" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:589 ../src/burner-plugin-manager-ui.c:975 msgid "C_onfigure" msgstr "កំណážáŸ‹â€‹ážšáž…នាសម្ពáŸáž“្ធ" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:599 msgid "A_ctivate" msgstr "ធ្វើឲ្យ​សកម្ម" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:611 msgid "Ac_tivate All" msgstr "ធ្វើឲ្យ​សកម្ម​ទាំងអស់" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:616 msgid "_Deactivate All" msgstr "ធ្វើឲ្យ​អសកម្ម​ទាំងអស់" #. Use the translated name for the plugin. #: ../src/burner-plugin-option.c:258 #, c-format msgid "Options for plugin %s" msgstr "ជម្រើស​សម្រាប់​កម្មវិធី​ជំនួយ %s" #: ../src/burner-pref.c:61 msgid "Burner Plugins" msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ Burner" #: ../src/burner-project.c:198 msgid "Save current project" msgstr "រក្សាទុក​គម្រោង​បច្ចុប្បន្ន" #: ../src/burner-project.c:199 msgid "Save _As…" msgstr "រក្សាទុក​ជា…" #: ../src/burner-project.c:200 msgid "Save current project to a different location" msgstr "រក្សាទុក​គម្រោង​បច្ចុប្បន្ន​ទៅកាន់​ទីážáž¶áŸ†áž„​ផ្សáŸáž„គ្នា" #: ../src/burner-project.c:201 msgid "_Add Files" msgstr "បន្ážáŸ‚ម​ឯកសារ" #: ../src/burner-project.c:202 msgid "Add files to the project" msgstr "បន្ážáŸ‚ម​ឯកសារ​ទៅ​គម្រោង" #: ../src/burner-project.c:203 msgid "_Remove Files" msgstr "យក​ឯកសារ​ចáŸáž‰" #. Translators: "empty" is a verb here #: ../src/burner-project.c:206 ../src/burner-project.c:2372 msgid "E_mpty Project" msgstr "សម្អាážâ€‹áž‚ម្រោង" #: ../src/burner-project.c:207 msgid "Remove all files from the project" msgstr "យក​ឯកសារ​ទាំងអស់​ចáŸáž‰áž–ី​គម្រោង" #: ../src/burner-project.c:208 ../src/burner-project.c:1088 msgid "_Burn…" msgstr "ដុážâ€¦" #: ../src/burner-project.c:209 msgid "Burn the disc" msgstr "ដុážâ€‹ážáž¶ážŸ" #: ../src/burner-project.c:697 msgid "" "To add files to this project click the \"Add\" button or drag files to this " "area" msgstr "ដើម្បី​បន្ážáŸ‚ម​ឯកសារ​ទៅ​គម្រោង​នáŸáŸ‡ ចុច​ប៊ូážáž»áž„ \"បន្ážáŸ‚ម\" ឬ​អូស​ឯកសារ​ទៅកាន់​ážáŸ†áž”ន់​នáŸáŸ‡" #: ../src/burner-project.c:699 msgid "" "To remove files select them then click on the \"Remove\" button or press " "\"Delete\" key" msgstr "ដើម្បី​យក​ឯកសារ​ចáŸáž‰ ជ្រើស​ពួកវា រួច​ចុច​ប៊ូážáž»áž„ \"យក​ចáŸáž‰\" ឬ​ចុច​គ្រាប់ចុច \"លុប\"" #: ../src/burner-project.c:806 #, c-format msgid "Estimated project size: %s" msgstr "ទំហំ​គម្រោង​ប្រហែល ៖ %s" #: ../src/burner-project.c:952 ../src/burner-project.c:968 msgid "The project is too large for the disc even with the overburn option." msgstr "គម្រោង​ធំ​ពáŸáž€â€‹ážŸáž˜áŸ’រាប់​ážáž¶ážŸ សូម្បី​ážáŸ‚មួយ​ជម្រើស​ដុážâ€‹áž›áž¾ážŸ ។" #: ../src/burner-project.c:979 msgid "" "The project is too large for the disc and you must remove files from it.\n" "You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which " "cannot be properly recognized and therefore needs the overburn option.\n" "Note: This option might cause failure." msgstr "" "គម្រោង​ធំ​ពáŸáž€â€‹ážŸáž˜áŸ’រាប់​ážáž¶ážŸ ហើយ​អ្នក​ážáŸ’រូវážáŸ‚​យក​ឯកសារ​ចáŸáž‰â€‹áž–ី​វា ។\n" "អ្នក​ប្រហែល​ជា​ចង់​ប្រើ​ជម្រើស​នáŸáŸ‡ ប្រសិនបើ​អ្នក​កំពុងážáŸ‚​ប្រើ​ស៊ីឌី​-អាន(សរសáŸážš) ៩០ ឬ ១០០ នាទី ដែល​មិន​អាច​" "ážáŸ’រូវ​បាន​ទទួលស្គាល់​យ៉ាង​ážáŸ’រឹមážáŸ’រូវ ដូច្នáŸáŸ‡â€‹ážœáž¶â€‹áž“ឹង​ážáŸ’រូវ​ការ​ជម្រើស ដុážâ€‹áž›áž¾ážŸ ។\n" "ចំណាំ ៖ ជម្រើស​នáŸáŸ‡â€‹áž¢áž¶áž…​បង្ក​ឲ្យ​មាន​ភាព​បរាជáŸáž™ ។" #: ../src/burner-project.c:1100 msgid "Start to burn the contents of the selection" msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ដុážâ€‹áž˜áž¶ážáž·áž€áž¶â€‹áž‡áž˜áŸ’រើស" #: ../src/burner-project.c:1273 msgid "Please add songs to the project." msgstr "សូម​បន្ážáŸ‚ម​ចម្រៀង​ទៅ​គម្រោង ។" #: ../src/burner-project.c:1963 ../src/burner-project.c:1998 msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?" msgstr "ážáž¾â€‹áž¢áŸ’នក​ពិážáž‡áž¶â€‹áž…ង់​បង្កើážâ€‹áž‚ម្រោង​ážáŸ’មី និង​បោះបង់​គម្រោង​បច្ចុប្បន្ន​ឬ ?" #: ../src/burner-project.c:1968 msgid "If you choose to create a new empty project, all changes will be lost." msgstr "ប្រសិនបើ​ជ្រើស​បង្កើážâ€‹áž‚ម្រោង​ទទáŸâ€‹ážáŸ’មី ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ទាំងអស់​នឹង​ážáŸ’រូវ​បាážáŸ‹áž”ង់ ។" #: ../src/burner-project.c:1971 msgid "_Discard Changes" msgstr "បោះបង់​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ" #: ../src/burner-project.c:1979 msgid "Do you want to discard the file selection or add it to the new project?" msgstr "ážáž¾â€‹áž¢áŸ’នក​ពិážáž‡áž¶â€‹áž…ង់​បោះបង់​ជម្រើស​ឯកសារ ឬ​បន្ážáŸ‚ម​វា​ទៅកាន់​គម្រោង​ážáŸ’មី​ឬ ?" #: ../src/burner-project.c:1984 ../src/burner-project.c:2003 msgid "" "If you choose to create a new empty project, the file selection will be " "discarded." msgstr "ប្រសិនបើ​អ្នក​ជ្រើស​បង្កើážâ€‹áž‚ម្រោង​ទទáŸâ€‹ážáŸ’មី ជម្រើស​ឯកសារ​នឹង​ážáŸ’រូវ​បាន​បោះបង់ ។" #: ../src/burner-project.c:1986 msgid "_Discard File Selection" msgstr "បោះបង់​ជម្រើស​ឯកសារ" #: ../src/burner-project.c:1990 msgid "_Keep File Selection" msgstr "រក្សាទុក​ជម្រើស​ឯកសារ" #: ../src/burner-project.c:2005 msgid "_Discard Project" msgstr "បោះបង់​គម្រោង" #: ../src/burner-project.c:2248 msgid "Select Files" msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ" #: ../src/burner-project.c:2361 msgid "Do you really want to empty the current project?" msgstr "ážáž¾â€‹áž¢áŸ’នក​ពិážáž‡áž¶â€‹áž…ង់​សម្អាážâ€‹áž‚ម្រោង​បច្ចុប្បន្ន​ឬ ?" #: ../src/burner-project.c:2366 msgid "" "Emptying a project will remove all files already added. All the work will be " "lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no " "longer listed here." msgstr "" "ការ​សម្អាážâ€‹áž‚ម្រោង​នឹង​យក​ចáŸáž‰â€‹áž¯áž€ážŸáž¶ážšâ€‹áž‘ាំងអស់​ដែល​បាន​បន្ážáŸ‚ម​រួច​ហើយ ។ ការងារ​ទាំងអស់​នឹង​ážáŸ’រូវ​បាážáŸ‹áž”ង់ ។ ចំណាំ​" "ážáž¶ ឯកសារ​នឹង​មិន​ážáŸ’រូវ​បាន​លុប​ពី​ទីážáž¶áŸ†áž„​ផ្ទាល់​របស់​ពួកវា​ទ០វា​គ្រាន់ážáŸ‚​មិន​រាយ​ទៀážâ€‹ážáŸ‚​ប៉ុណ្ណោះ ។" #: ../src/burner-project.c:2477 msgid "_Save" msgstr "រក្សាទុក" #: ../src/burner-project.c:2488 msgid "_Add" msgstr "បន្ážáŸ‚ម" #: ../src/burner-project.c:2493 ../src/burner-split-dialog.c:1261 msgid "_Remove" msgstr "យក​ចáŸáž‰" #. Translators: %s is the name of the project #: ../src/burner-project.c:2557 #, c-format msgid "Burner — %s (Data Disc)" msgstr "Burner — %s (ážáž¶ážŸâ€‹áž‘ិន្ននáŸáž™)" #. Translators: %s is the name of the project #: ../src/burner-project.c:2560 #, c-format msgid "Burner — %s (Audio Disc)" msgstr "Burner — %s (ážáž¶ážŸâ€‹áž¢áž¼ážŒáž¸áž™áŸ‰áž¼)" #. Translators: %s is the name of the project #: ../src/burner-project.c:2563 #, c-format msgid "Burner — %s (Video Disc)" msgstr "Burner — %s (ážáž¶ážŸâ€‹ážœáž¸ážŠáŸáž¢áž¼)" #: ../src/burner-project.c:2733 ../src/burner-project.c:3038 msgid "Your project has not been saved." msgstr "គម្រោង​របស់​អ្នក​ážáŸ’រូវ​បាន​រក្សាទុក ។" #: ../src/burner-project.c:2747 msgid "Save the changes of current project before closing?" msgstr "រក្សាទុក​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​នៃ​គម្រោង​បច្ចុប្បន្ន​ មុន​នឹង​បិទ​ឬ ?" #: ../src/burner-project.c:2752 ../src/burner-project.c:3043 msgid "If you don't save, changes will be permanently lost." msgstr "ប្រសិនបើ​អ្នក​មិន​រក្សាទុក ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​នឹង​ážáŸ’រូវ​បាážáŸ‹áž”ង់​ជា​អចិន្ážáŸ’រៃយ០។" #: ../src/burner-project.c:2756 ../src/burner-project.c:2762 #: ../src/burner-project.c:3046 msgid "Cl_ose Without Saving" msgstr "បិទ​ដោយ​មិន​រក្សាទុក" #: ../src/burner-project.c:2845 msgid "Save Current Project" msgstr "រក្សាទុក​គម្រោង​បច្ចុប្បន្ន" #: ../src/burner-project.c:2863 msgid "Save project as a Burner audio project" msgstr "រក្សាទុក​គម្រោង​ជា​គម្រោង​អូឌីយ៉ូ Burner" #: ../src/burner-project.c:2864 msgid "Save project as a plain text list" msgstr "រក្សាទុក​គម្រោង​ជា​បញ្ជី​អážáŸ’ážáž”ទ​ធម្មážáž¶" #: ../src/burner-project.c:2868 msgid "Save project as a PLS playlist" msgstr "រក្សាទុក​គម្រោង​ជា​បញ្ជី​ចាក់ PLS" #: ../src/burner-project.c:2869 msgid "Save project as an M3U playlist" msgstr "រក្សាទុក​គម្រោង​ជា​បញ្ជី​ចាក់ M3U" #: ../src/burner-project.c:2870 msgid "Save project as an XSPF playlist" msgstr "រក្សាទុក​គម្រោង​ជា​បញ្ជី​ចាក់ XSPF" #: ../src/burner-project.c:2871 msgid "Save project as an iriver playlist" msgstr "រក្សាទុក​គម្រោង​ជា​បញ្ជី​ចាក់ iriver" #: ../src/burner-project-manager.c:97 msgid "_Cover Editor" msgstr "កម្មវិធី​កែសម្រួល​គម្រប" #: ../src/burner-project-manager.c:98 msgid "Design and print covers for CDs" msgstr "រចនា និង​បោះពុម្ព​គម្រប​សម្រាប់​ស៊ីឌី" #: ../src/burner-project-manager.c:99 msgid "_New Project" msgstr "គម្រោង​ážáŸ’មី" #: ../src/burner-project-manager.c:100 msgid "Create a new project" msgstr "បង្កើážâ€‹áž‚ម្រោង​ážáŸ’មី" #: ../src/burner-project-manager.c:101 msgid "_Empty Project" msgstr "សម្អាážâ€‹áž‚ម្រោង" #: ../src/burner-project-manager.c:102 msgid "Let you choose your new project" msgstr "អនុញ្ញាážâ€‹áž²áŸ’យ​អ្នក​ជ្រើស​គម្រោង​ážáŸ’មី" #: ../src/burner-project-manager.c:103 msgid "New _Audio Project" msgstr "គម្រោង​អូឌីយ៉ូ​ážáŸ’មី" #: ../src/burner-project-manager.c:104 msgid "" "Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos" msgstr "បង្កើážâ€‹ážŸáŸŠáž¸ážŒáž¸â€‹áž¢áž¼ážŒáž¸áž™áŸ‰áž¼â€‹áž”ុរាណ​ដែល​នឹង​អាច​ចាក់​នៅ​លើ​កុំព្យូទáŸážš និង​ស្ážáŸážšáŸ‰áŸáž¢áž¼â€‹áž”áž¶áž“" #: ../src/burner-project-manager.c:105 msgid "New _Data Project" msgstr "គម្រោង​ទិន្ននáŸáž™â€‹ážáŸ’មី" #: ../src/burner-project-manager.c:107 msgid "New _Video Project" msgstr "គម្រោង​វីដáŸáž¢áž¼â€‹ážáŸ’មី" #: ../src/burner-project-manager.c:108 msgid "Create a video DVD or an SVCD that is readable on TV readers" msgstr "បង្កើážâ€‹ážŒáž¸ážœáž¸ážŒáž¸â€‹ážœáž¸ážŠáŸáž¢áž¼ ឬ SVCD ដែល​អាច​អាន​នៅ​លើ​កម្មវិធី​អាន​ទូរទស្សនáŸ" #: ../src/burner-project-manager.c:109 msgid "Copy _Disc…" msgstr "ចម្លង​ážáž¶ážŸâ€¦" #: ../src/burner-project-manager.c:110 msgid "" "Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on " "another CD/DVD" msgstr "បង្កើážâ€‹áž…្បាប់​ចម្លង 1:1 នៃ​ស៊ីឌី​អូឌីយ៉ូ ឬ​ស៊ីឌី/ឌីវីឌី​ទិន្ននáŸáž™â€‹áž“ៅ​លើ​ážáž¶ážŸâ€‹ážšáž¹áž„ ឬ​ស៊ីឌី/ឌីវីឌី​ផ្សáŸáž„ទៀáž" #: ../src/burner-project-manager.c:111 msgid "_Burn Image…" msgstr "ដុážâ€‹ážšáž¼áž”ភាព…" #: ../src/burner-project-manager.c:114 msgid "_Open…" msgstr "បើក…" #: ../src/burner-project-manager.c:115 msgid "Open a project" msgstr "បើក​គម្រោង" #. Translators: the %s is a string representing the total size #. * of the file selection #: ../src/burner-project-manager.c:262 #, c-format msgid "%d file selected (%s)" msgid_plural "%d files selected (%s)" msgstr[0] "%d ឯកសារ​ដែល​បាន​ជ្រើស (%s)" #: ../src/burner-project-manager.c:273 #, c-format msgid "%d file is supported (%s)" msgid_plural "%d files are supported (%s)" msgstr[0] "%d ឯកសារ​ážáŸ’រូវ​បាន​គាំទ្រ (%s)" #: ../src/burner-project-manager.c:279 #, c-format msgid "%d file can be added (%s)" msgid_plural "%d selected files can be added (%s)" msgstr[0] "%d ឯកសារ​អាច​ážáŸ’រូវ​បាន​បន្ážáŸ‚ម (%s)" #: ../src/burner-project-manager.c:290 #, c-format msgid "No file can be added (%i selected file)" msgid_plural "No file can be added (%i selected files)" msgstr[0] "គ្មាន​ឯកសារ​អាចážáŸ’រូវ​បាន​បន្ážáŸ‚ម​ទ០(%i ឯកសារ​ដែល​បាន​ជ្រើស)" #: ../src/burner-project-manager.c:296 #, c-format msgid "No file is supported (%i selected file)" msgid_plural "No file is supported (%i selected files)" msgstr[0] "គ្មាន​ឯកសារ​ážáŸ’រូវ​បាន​គាំទ្រ (%i ឯកសារ​ដែល​បាន​ជ្រើស)" #: ../src/burner-project-manager.c:302 ../src/burner-project-manager.c:456 msgid "No file selected" msgstr "គ្មាន​ឯកសារ​ážáŸ’រូវ​បាន​ជ្រើស" #: ../src/burner-project-manager.c:763 msgid "Open Project" msgstr "បើក​គម្រោង" #: ../src/burner-project-manager.c:868 msgid "_New" msgstr "ážáŸ’មី" #: ../src/burner-project-manager.c:872 msgid "_Open" msgstr "បើក" #: ../src/burner-project-manager.c:923 msgid "Browse the file system" msgstr "រកមើល​ប្រពáŸáž“្ធ​ឯកសារ" #: ../src/burner-project-manager.c:945 msgid "Display playlists and their contents" msgstr "បង្ហាញ​បញ្ជី​ចាក់ និង​មាážáž·áž€áž¶â€‹ážšáž”ស់​ពួកវា" #. Translators: this is a picture not #. * a disc image #: ../src/burner-project-name.c:85 msgctxt "picture" msgid "Please select another image." msgstr "សូម​ជ្រើស​រូបភាព​ផ្សáŸáž„ទៀហ។" #. NOTE to translators: the final string must not be over #. * 32 _bytes_. #. * The %s is the date #: ../src/burner-project-name.c:272 #, c-format msgid "Video disc (%s)" msgstr "ážáž¶ážŸâ€‹ážœáž¸ážŠáŸáž¢áž¼ (%s)" #: ../src/burner-project-parse.c:62 msgid "Error while loading the project." msgstr "មាន​កំហុស ážážŽáŸˆâ€‹áž–áŸáž›â€‹áž€áŸ†áž–ុង​ផ្ទុក​គម្រោង ។" #: ../src/burner-project-parse.c:458 msgid "The project could not be opened" msgstr "មិន​អាច​បើក​គម្រោង​បាន​ឡើយ" #: ../src/burner-project-parse.c:467 msgid "The file is empty" msgstr "ឯកសារ​គឺ​ទទáŸ" #: ../src/burner-project-parse.c:546 ../src/burner-project-parse.c:611 msgid "It does not seem to be a valid Burner project" msgstr "វា​ហាក់​ដូច​មិនមែន​ជា​គម្រោង Burner ដែល​ážáŸ’រឹមážáŸ’រូវ​ទáŸ" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:404 msgid "Last _Unsaved Project" msgstr "គម្រោង​ដែល​មិន​បាន​រក្សាទុក​លើក​ចុងក្រោយ" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:420 msgid "Load the last project that was not burned and not saved" msgstr "ផ្ទុក​គម្រោង​ចុងក្រោយ​ដែល​មិន​ទាន់​ážáŸ’រូវ​បាន​ដុហនិង​រក្សាទុក" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:526 msgid "No recently used project" msgstr "គ្មាន​គម្រោង​ដែល​ážáŸ’រូវ​បាន​ប្រើ​បច្ចុប្បន្ន​នáŸáŸ‡â€‹áž‘áŸ" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:646 msgid "Recent projects:" msgstr "គម្រោង​បច្ចុប្បន្ន ៖" #: ../src/burner-rename.c:322 msgid "Insert text" msgstr "បញ្ចូល​អážáŸ’ážáž”áž‘" #: ../src/burner-rename.c:323 msgid "Delete text" msgstr "លុប​អážáŸ’ážáž”áž‘" #: ../src/burner-rename.c:324 msgid "Substitute text" msgstr "ជំនួស​អážáŸ’ážáž”áž‘" #: ../src/burner-rename.c:325 msgid "Number files according to a pattern" msgstr "ឯកសារ​លáŸážâ€‹ážŸáŸ’ážšáž”ážáž¶áž˜â€‹áž›áŸ†áž“ាំ" #: ../src/burner-rename.c:326 msgid "Insert number sequence at beginning" msgstr "បញ្ចូល​លំដាប់​លáŸážâ€‹áž“ៅ​ážáž¶áž„ដើម" #. Translators: This is a verb. This is completed later #: ../src/burner-rename.c:341 msgid "Insert" msgstr "បញ្ចូល" #. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like #. * this: "Insert" [Entry] "at the beginning". #: ../src/burner-rename.c:355 msgid "at the beginning" msgstr "ážáž¶áž„​ដើម" #. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like #. * this: "Insert" [Entry] "at the end". #: ../src/burner-rename.c:359 msgid "at the end" msgstr "ážáž¶áž„​ចុង" #: ../src/burner-rename.c:370 msgid "Delete every occurrence of" msgstr "លុប​រាល់​ការ​កើážáž¡áž¾áž„​វិញ​នៃ" #. Reminder: if this string happens to be used somewhere else in burner #. * we'll need a context with C_() macro #. Translators: this goes with above verb to say "_Replace" [Entry] #. * "with" [Entry]. #: ../src/burner-rename.c:400 msgid "with" msgstr "ជាមួយ" #: ../src/burner-rename.c:414 msgid "Rename to" msgstr "ប្ដូរ​ឈ្មោះ​ទៅជា" #: ../src/burner-rename.c:423 msgid "{number}" msgstr "{áž›áŸáž}" #. * #. * Translators: this is the position being played in a stream. The #. * first %s is the position and the second %s is the whole length of #. * the stream. I chose to make that translatable in case some languages #. * don't allow the "/" #: ../src/burner-song-control.c:99 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #: ../src/burner-song-control.c:527 msgid "No file" msgstr "គ្មាន​ឯកសារ" #: ../src/burner-song-control.c:562 msgid "Start and stop playing" msgstr "ចាប់ផ្ដើម និង​បញ្ឈប់​ការ​ចាក់" #: ../src/burner-song-properties.c:178 msgid "Title:" msgstr "ចំណង​ជើង ៖" #: ../src/burner-song-properties.c:236 msgid "Song start:" msgstr "ចម្រៀង​ចាប់ផ្ដើម ៖" #: ../src/burner-song-properties.c:242 msgid "Song end:" msgstr "ចម្រៀង​បញ្ចប់ ៖" #: ../src/burner-song-properties.c:259 msgid "Track length:" msgstr "រយៈ​ពáŸáž›â€‹ážšáž”ស់​បទ ៖" #: ../src/burner-song-properties.c:366 #, c-format msgid "Song information for track %02i" msgstr "áž–áŸážáŸŒáž˜áž¶áž“​អំពី​ចម្រៀង​សម្រាប់​បទ %02i" #: ../src/burner-split-dialog.c:174 msgid "Do you really want to split the track?" msgstr "ážáž¾â€‹áž¢áŸ’នក​ពិážáž‡áž¶â€‹áž…ង់​ពុះ​បទ​ឬ ?" #: ../src/burner-split-dialog.c:178 msgid "" "If you split the track, the size of the new track will be shorter than 6 " "seconds and will be padded." msgstr "ប្រសិនបើ​អ្នក​ពុះ​បទ ទំហំ​នៃ​បទ​ážáŸ’មី​នឹង​មិន​ážáŸ’លី​ជាង ៦ វិនាទី ហើយ​នឹង​​ážáŸ’រូវ​បាន​បន្ážáŸ‚ម​ចន្លោះ​ពáŸáž› ។" #: ../src/burner-split-dialog.c:184 ../src/burner-split-dialog.c:758 msgid "_Split" msgstr "ពុះ" #: ../src/burner-split-dialog.c:613 msgid "The track wasn't split." msgstr "បទ​មិន​ážáŸ’រូវ​បាន​ពុះ ។" #: ../src/burner-split-dialog.c:614 msgid "No silence could be detected" msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ភាព​ស្ងាážáŸ‹â€‹áž‘áŸ" #: ../src/burner-split-dialog.c:637 msgid "An error occurred while detecting silences." msgstr "កំហុស​បាន​កើážáž¡áž¾áž„ ážážŽáŸˆâ€‹áž–áŸáž›â€‹áž€áŸ†áž–ុង​រក​ភាព​ស្ងាážáŸ‹ ។" #: ../src/burner-split-dialog.c:717 msgid "This will remove all previous results." msgstr "វា​នឹង​យក​លទ្ធផល​មុន​ទាំងអស់​ចáŸáž‰ ។" #: ../src/burner-split-dialog.c:756 msgid "Do you really want to carry on with automatic splitting?" msgstr "ážáž¾â€‹áž¢áŸ’នក​ពិážáž‡áž¶â€‹áž…ង់​បន្ážâ€‹áž‡áž¶â€‹áž˜áž½áž™â€‹áž“ឹង​ការ​ពុះ​ស្វáŸáž™áž”្រវážáŸ’ážáž·â€‹áž¬ ?" #: ../src/burner-split-dialog.c:757 msgid "_Don't split" msgstr "កុំ​ពុះ" #: ../src/burner-split-dialog.c:974 msgid "Do you really want to empty the slices preview?" msgstr "ážáž¾â€‹áž¢áŸ’នក​ពិážáž‡áž¶â€‹áž…ង់​សម្អាážâ€‹áž€áž¶ážšâ€‹áž˜áž¾áž›â€‹áž…ំណិážâ€‹áž‡áž¶áž˜áž»áž“​ឬ ?" #: ../src/burner-split-dialog.c:976 ../src/burner-split-dialog.c:1275 msgid "Re_move All" msgstr "យក​ចáŸáž‰â€‹áž‘ាំងអស់" #: ../src/burner-split-dialog.c:1061 msgid "Split Track" msgstr "ពុះ​បទ" #: ../src/burner-split-dialog.c:1078 msgid "M_ethod:" msgstr "វិធីសាស្ážáŸ’ážš ៖" #: ../src/burner-split-dialog.c:1084 msgid "Method to be used to split the track" msgstr "វិធីសាស្ážáŸ’រដែល​ážáŸ’រូវ​ប្រើ ដើម្បី​ពុះ​បទ" #: ../src/burner-split-dialog.c:1087 msgid "Split track manually" msgstr "ពុះ​បទ​ដោយ​ដៃ" #: ../src/burner-split-dialog.c:1088 msgid "Split track in parts with a fixed length" msgstr "ពុះ​បទ​ជា​ផ្នែក​ៗ​ជាមួយ​ប្រវែង​ážáŸážš" #: ../src/burner-split-dialog.c:1089 msgid "Split track in a fixed number of parts" msgstr "ពុះ​បទ​ជា​ចំនួន​ផ្នែក​ážáŸážš" #: ../src/burner-split-dialog.c:1090 msgid "Split track for each silence" msgstr "ពុះ​បទ​សម្រាប់​ភាព​ស្ងាážáŸ‹â€‹â€‹áž“ីមួយៗ" #: ../src/burner-split-dialog.c:1096 msgid "_Slice" msgstr "ចំណិáž" #: ../src/burner-split-dialog.c:1107 msgid "Add a splitting point" msgstr "បន្ážáŸ‚ម​ចំណុច​ពុះ" #. Translators: this goes with the next (= "seconds") #: ../src/burner-split-dialog.c:1124 msgid "Split this track every" msgstr "ពុះ​បទ​នáŸáŸ‡â€‹ážšáŸ€áž„​រាល់" #. Translators: this goes with the previous (= "Split track every") #: ../src/burner-split-dialog.c:1133 msgid "seconds" msgstr "វិនាទី" #. Translators: this goes with the next (= "parts") #: ../src/burner-split-dialog.c:1142 msgid "Split this track in" msgstr "ពុះ​បទ​នáŸáŸ‡â€‹áž‡áž¶" #. Translators: this goes with the previous (= "Split this track in") #: ../src/burner-split-dialog.c:1151 msgid "parts" msgstr "ផ្នែក" #: ../src/burner-split-dialog.c:1159 msgid "Slicing Method" msgstr "វិធីសាស្ážáŸ’រ​ចិáž" #: ../src/burner-split-dialog.c:1217 msgid "Start" msgstr "ចាប់ផ្ដើម" #: ../src/burner-split-dialog.c:1224 msgid "End" msgstr "បញ្ចប់" #: ../src/burner-split-dialog.c:1247 msgid "Mer_ge" msgstr "បញ្ចូល​ចូលគ្នា" #: ../src/burner-split-dialog.c:1258 msgid "Merge a selected slice with the next selected one" msgstr "បញ្ចូល​ចំណិážâ€‹ážŠáŸ‚ល​បាន​ជ្រើស​ជាមួយ​ចំណិážâ€‹ážŠáŸ‚ល​បាន​ជ្រើស​រើស​បន្ទាប់" #: ../src/burner-split-dialog.c:1272 msgid "Remove the selected slices" msgstr "យក​ចំណិážâ€‹ážŠáŸ‚ល​បាន​ជ្រើស​ចáŸáž‰" #: ../src/burner-split-dialog.c:1286 msgid "Clear the slices preview" msgstr "សម្អាážâ€‹áž€áž¶ážšâ€‹áž˜áž¾áž›â€‹áž…ំណិážâ€‹áž‡áž¶áž˜áž»áž“" #: ../src/burner-split-dialog.c:1296 msgid "_List of slices that are to be created:" msgstr "បញ្ជី​ចំណិážâ€‹ážŠáŸ‚ល​ážáŸ’រូវ​បង្កើហ៖" #: ../src/burner-split-dialog.c:1304 msgid "Slices Preview" msgstr "មើល​ចំណិážâ€‹áž‡áž¶áž˜áž»áž“" #: ../src/burner-time-button.c:287 msgid "Hours" msgstr "ម៉ោង" #. Translators: separating hours and minutes #. Translators: separating minutes and seconds #. Translators: separating seconds and frames #: ../src/burner-time-button.c:292 ../src/burner-time-button.c:302 #: ../src/burner-time-button.c:312 msgid ":" msgstr ":" #: ../src/burner-time-button.c:297 msgid "Minutes" msgstr "នាទី" #: ../src/burner-time-button.c:307 msgid "Seconds" msgstr "វិនាទី" #: ../src/burner-time-button.c:317 msgid "Frames (1 second = 75 frames)" msgstr "ស៊ុម (១ វិនាទី = ៧៥ ស៊ុម)" #: ../src/burner-video-disc.c:103 msgid "Open the selected video" msgstr "បើក​វីដáŸáž¢áž¼â€‹ážŠáŸ‚ល​បាន​ជ្រើស" #: ../src/burner-video-disc.c:105 msgid "Edit the video information (start, end, author, etc.)" msgstr "កែសម្រួល​ពáŸážáŸŒáž˜áž¶áž“​អំពី​វីដáŸáž¢áž¼ (ចាប់ផ្ដើម បញ្ចប់ អ្នក​និពន្ធ ។ល។)" #: ../src/burner-video-disc.c:107 msgid "Remove the selected videos from the project" msgstr "យក​វីដáŸáž¢áž¼â€‹ážŠáŸ‚ល​បាន​ជ្រើស​ចáŸáž‰â€‹áž–ី​គម្រោង" #: ../src/burner-video-disc.c:361 msgid "Do you want to search for video files inside the directory?" msgstr "ážáž¾â€‹áž¢áŸ’នក​ចង់​ស្វែងរក​ឯកសារ​វីដáŸáž¢áž¼â€‹áž“ៅ​ក្នុង​ážážâ€‹áž¬ ?" #: ../src/burner-video-disc.c:371 msgid "_Search Directory" msgstr "ážážâ€‹ážŸáŸ’វែងរក" #: ../src/burner-video-disc.c:415 #, c-format msgid "\"%s\" does not have a suitable type for video projects." msgstr "\"%s\" មិន​មាន​ប្រភáŸáž‘​សមស្រប​សម្រាប់​គម្រោង​វីដáŸáž¢áž¼â€‹áž‘០។" #: ../src/burner-video-disc.c:418 msgid "Please only add files with video content" msgstr "សូម​បន្ážáŸ‚ម​ážáŸ‚​ឯកសារ​ដែល​មាន​មាážáž·áž€áž¶â€‹ážœáž¸ážŠáŸáž¢áž¼â€‹áž”៉ុណ្ណោះ" #: ../src/main.c:91 msgid "[URI] [URI] …" msgstr "[URI] [URI] …" #: ../src/main.c:103 #, c-format msgid "Please type \"%s --help\" to see all available options\n" msgstr "សូម​វាយ \"%s --help\" ដើម្បី​ជម្រើស​ដែល​មាន​ទាំងអស់\n" #~ msgid "Simulation of image to DVD burning" #~ msgstr "ការ​ក្លែង​ធ្វើ​ការ​ដុážâ€‹ážšáž¼áž”ភាព​ចូល​ឌីវីឌី" #~ msgid "Make _More Copies" #~ msgstr "បង្កើážâ€‹áž…្បាប់​ចម្លង​ជាច្រើន​ទៀáž" #~ msgid "Open the specified playlist as an audio project" #~ msgstr "បើក​បញ្ជី​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​ជា​គម្រោង​អូឌីយ៉ូ" #~ msgid "PLAYLIST" #~ msgstr "បញ្ជី​ចាក់" #~ msgid "Open an audio project adding the URIs given on the command line" #~ msgstr "បើក​គម្រោង​អូឌីយ៉ូ​ដោយ​បន្ážáŸ‚ម​ URIs ដែល​បាន​ផ្ដល់​នៅ​លើ​បន្ទាážáŸ‹â€‹áž–ាក្យ​បញ្ជា" #~ msgid "Open a video project adding the URIs given on the command line" #~ msgstr "បើក​គម្រោង​វីដáŸáž¢áž¼â€‹ážŠáŸ„យ​បន្ážáŸ‚ម URIs ដែល​បាន​ផ្ដល់​នៅ​លើ​បន្ទាážáŸ‹â€‹áž–ាក្យ​បញ្ជា" #~ msgid "Filtering options" #~ msgstr "ជម្រើស​ážáŸ’ážšáž„" #~ msgid "Burner — New Audio Disc Project" #~ msgstr "Burner — គម្រោង​ážáž¶ážŸâ€‹áž¢áž¼ážŒáž¸áž™áŸ‰áž¼â€‹ážáŸ’មី" #~ msgid "Burner — New Data Disc Project" #~ msgstr "Burner — គម្រោង​ážáž¶ážŸâ€‹áž‘ិន្ននáŸáž™â€‹ážáŸ’មី" #~ msgid "Burner — New Video Disc Project" #~ msgstr "Burner — គម្រោង​ážáž¶ážŸâ€‹ážœáž¸ážŠáŸáž¢áž¼â€‹ážáŸ’មី" #~ msgid "Burner — New Image File" #~ msgstr "Burner — ឯកសារ​រូបភាព​ážáŸ’មី" #~ msgid "Burner — Disc Copy" #~ msgstr "Burner — ច្បាប់​ចម្លង​ážáž¶ážŸ" #~ msgid "Audi_o project" #~ msgstr "គម្រោង​អូឌីយ៉ូ" #~ msgid "Create a traditional audio CD" #~ msgstr "បង្កើážâ€‹ážŸáŸŠáž¸ážŒáž¸â€‹áž¢áž¼ážŒáž¸áž™áŸ‰áž¼â€‹áž”ុរាណ" #~ msgid "Create a video DVD or an SVCD" #~ msgstr "បង្កើážâ€‹ážŒáž¸ážœáž¸ážŒáž¸â€‹ážœáž¸ážŠáŸáž¢áž¼ ឬ SVCD" #~ msgid "Disc _copy" #~ msgstr "ច្បាប់​ចម្លង​ážáž¶ážŸ" #~ msgid "Create 1:1 copy of a CD/DVD" #~ msgstr "បង្កើážâ€‹áž…្បាប់​ចម្លង 1:1 នៃ​ស៊ីឌី/ឌីវីឌី" #~ msgid "Create a new project:" #~ msgstr "បង្កើážâ€‹áž‚ម្រោង​ážáŸ’មី ៖" #~ msgid "File is not a valid .desktop file" #~ msgstr "ឯកសារ​មិនមែន​ជា​ឯកសារ .desktop ážáŸ’រឹមážáŸ’រូវ​ទáŸ" #~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" #~ msgstr "មិន​ស្គាល់​កំណែ​ឯកសារ​ផ្ទៃážáž» '%s'" #~ msgid "Starting %s" #~ msgstr "ចាប់ផ្ដើម %s" #~ msgid "Application does not accept documents on command line" #~ msgstr "កម្មវិធី​មិន​ទទួលយក​ឯកសារ​នៅ​លើ​បន្ទាážáŸ‹â€‹áž–ាក្យ​បញ្ជា​ទáŸ" #~ msgid "Unrecognized launch option: %d" #~ msgstr "មិន​ស្គាល់​ជម្រើស​បើកដំណើរការ ៖ %d" #~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" #~ msgstr "មិន​អាច​ហុច​ URIs ឯកសារ​ទៅកាន់​ធាážáž»â€‹áž•្ទៃážáž»â€‹ 'Type=Link' បាន​ឡើយ" #~ msgid "Not a launchable item" #~ msgstr "មិន​មែន​ជា​ធាážáž»â€‹ážŠáŸ‚ល​អាច​បើក​ដំណើរការ​បាន" #~ msgid "Disable connection to session manager" #~ msgstr "បិទ​ការ​ážáž—្ជាប់​ទៅកាន់​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​សមáŸáž™" #~ msgid "Specify file containing saved configuration" #~ msgstr "បញ្ជាក់​ឯកសារ​ដែល​មាន​ការ​កំណážáŸ‹â€‹ážšáž…នាសម្ពáŸáž“្ធ​ដែល​បាន​រក្សាទុក" #~ msgid "FILE" #~ msgstr "ឯកសារ" #~ msgid "Specify session management ID" #~ msgstr "បញ្ជាក់​លáŸážâ€‹ážŸáž˜áŸ’គាល់​ការ​គ្រប់គ្រង​សមáŸáž™" #~ msgid "ID" #~ msgstr "áž›áŸážâ€‹ážŸáž˜áŸ’គាល់" #~ msgid "Session management options:" #~ msgstr "ជម្រើស​គ្រប់គ្រង​សមáŸáž™ ៖" #~ msgid "Show session management options" #~ msgstr "បង្ហាញ​ជម្រើស​គ្រប់គ្រង​សមáŸáž™" kylin-burner/po/nn.po0000644000175000017500000047777013771523114013542 0ustar fengfeng# Norwegian Nynorsk translation for burner. # Copyright (C) 2010 burner's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the burner package. # Torstein Adolf Winterseth , 2010. # Torstein Adolf Winterseth , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: burner master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-12-14 10:36+0800\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-18 09:30+0200\n" "Last-Translator: Torstein Adolf Winterseth \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Virtaal 0.6.1\n" #: ../data/burner.appdata.xml.in.h:1 msgid "" "Burner is a application to burn CD/DVD for the GNOME Desktop. It is designed " "to be as simple as possible and has some unique features to enable users to " "create their discs easily and quickly." msgstr "" #: ../data/burner.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "Burner can create, copy and burn Data and Audio CD/DVDs. It fully supports " "CD-TEXT, multisession and joliet extensions. You can simply drag and drop " "files from other local applications or from remote shared drives to easily " "burn them to a disc." msgstr "" #. gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (toplevel), _("Burner — New Audio Disc Project")); #. gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (toplevel), _("Burner — Disc Copy")); #: ../data/burner.desktop.in.in.h:1 ../src/burner-app.c:2030 #: ../src/burner-project-manager.c:587 ../src/burner-project-manager.c:602 #: ../src/burner-project-manager.c:617 ../src/burner-project-manager.c:631 #: ../src/burner-project-manager.c:642 ../src/burner-project-manager.c:675 msgid "Burner" msgstr "Burner" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:2 msgid "Disc Burner and Copier" msgstr "Platebrennar og -kopierar" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:3 msgid "Create and copy CDs and DVDs" msgstr "Lag og kopier CD-ar og DVD-ar" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:4 msgid "disc;cdrom;dvd;burn;audio;video;" msgstr "" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:5 msgid "Burner Disc Burner" msgstr "Burner brenneprogram" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:6 msgid "Open a New Window" msgstr "" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:7 #, fuzzy msgid "Burn an Image File" msgstr "Brenn som _avtrykk" #: ../data/mime/burner.xml.in.h:1 msgid "Burner project file" msgstr "Burner-prosjektfil" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:1 msgid "Should Nautilus extension output debug statements" msgstr "SlÃ¥ pÃ¥ feilsøkjingsinformasjon frÃ¥ Nautilus-utvidingar" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:2 msgid "" "Should Nautilus extension output debug statements. The value should be set " "to true if it should." msgstr "" "Om Nautilus-utvidingar skal gje ut feilsøkjingsinformasjon. Verdien skal " "vera true (sann) om dei skal." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:3 msgid "The type of checksum used for images" msgstr "Typen kontrollsum brukt av avtrykk" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:4 msgid "Set to 0 for MD5, 1 for SHA1 and 2 for SHA256" msgstr "Set til 0 for MD5, 1 for SHA1 og 2 for SHA256" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:5 msgid "The type of checksum used for files" msgstr "Typen kontrollsum brukt av filer" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:6 msgid "Directory to use for temporary files" msgstr "Mappe Ã¥ bruka for mellombelse filer" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:7 msgid "" "Contains the path to the directory where burner should store temporary " "files. If that value is empty, the default directory set for glib will be " "used." msgstr "" "Inneheld stigen til mappa der Burner skal lagra mellombelse filer. Om denne " "verdien er tom vil mappa GLib brukar verta brukt." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:8 msgid "Favourite burn engine" msgstr "Føretrekt brenningsmotor" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:9 msgid "" "Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be " "used if possible." msgstr "" "Inneheld namnet pÃ¥ den favorittbrennmotorsamlinga som er installert. Ho vil " "verta brukt om mogleg." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:10 msgid "White list of additional plugins to use" msgstr "Kvitliste over ekstra tillegg Ã¥ bruka" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:11 msgid "" "Contains the list of additional plugins Burner will use to burn discs. If " "set to NULL, Burner will load them all." msgstr "" "Inneheld lista over ekstra programtillegg Burner vil bruka for Ã¥ brenna " "plata. Om set til NULL sÃ¥ vil Burner lasta inn alle." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:12 msgid "Enable the \"-immed\" flag with cdrecord" msgstr "Bruk flagget «-immed» med cdrecord" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:13 msgid "" "Whether to use the \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to " "true) as it's only a workaround for some drives/setups." msgstr "" "Om «-immed»-flagget skal brukast med cdrecord. Bruk med mÃ¥te (set til sann) " "fordi det er berre ein mÃ¥te Ã¥ snu seg om feil for nokre einingar/oppsett." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:14 msgid "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs" msgstr "Om «-use-the-force-luke=dao»-flagget skal brukast med growisofs" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:15 msgid "" "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to " "false, burner won't use it; it may be a workaround for some drives/setups." msgstr "" "Om «-use-the-force-luke=dao»-flagget skal brukast med growisofs. Set til " "falsk og Burner vil ikkje bruke det. Det kan vera ein mÃ¥te Ã¥ snu seg om feil " "for nokre einingar/oppsett" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:16 msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord" msgstr "Brukt saman med «-immed»-flagget med cdrecord" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:17 msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord." msgstr "Brukt saman med «-immed»-flagget med cdrecord." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:18 msgid "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao" msgstr "Om «-driver generic-mmc-raw»-flagget skal brukast med cdrdao" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:19 msgid "" "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to " "True, burner will use it; it may be a workaround for some drives/setups." msgstr "" "Om «-driver generic-mmc-raw»-flagget skal brukast med cdrdao. Set til sann " "og Burner vil bruka det. Det kan vera ein mÃ¥te Ã¥ snu seg om feil for nokre " "einingar/oppsett." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:20 msgid "The last browsed folder while looking for images to burn" msgstr "Den sist vitja mappa som vart leita i etter avtrykk Ã¥ brenna" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:21 msgid "" "Contains the absolute path of the directory that was last browsed for images " "to burn" msgstr "" "Inneheld den absolutte stigen til mappa som sist vart leita i etter avtrykk " "Ã¥ brenna" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:22 msgid "Enable file preview" msgstr "SlÃ¥ pÃ¥ førehandsvisning av filer" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:23 msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it." msgstr "" "Om førehandsvisningar av filer skal visast. Set til sann for Ã¥ gjera det." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:24 msgid "Should burner filter hidden files" msgstr "Om Burner skal filtrera gøymde filer" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:25 msgid "" "Should burner filter hidden files. Set to true, burner will filter hidden " "files." msgstr "" "Om Burner skal filtrera gøymde filer. Set til true (sann) og Burner vil " "filtrera dei bort." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:26 msgid "Replace symbolic links by their targets" msgstr "Erstatt symbolske lenkjer med mÃ¥l" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:27 msgid "" "Should burner replace symbolic links by their target files in the project. " "Set to true, burner will replace symbolic links." msgstr "" "Om Burner skal erstatta symbolske lenkjer med mÃ¥lfilene i prosjektet. Set " "til true (sann) og Burner kjem til Ã¥ erstatta dei." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:28 msgid "Should burner filter broken symbolic links" msgstr "Om Burner skal filtrera bort brotne symbolske lenkjer" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:29 msgid "" "Should burner filter broken symbolic links. Set to true, burner will filter " "broken symbolic links." msgstr "" "Om Burner skal filtrera bort brotne symbolske lenkjer. Set til true (sann) " "og Burner vil filtrera dei bort." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:30 msgid "The priority value for the plugin" msgstr "Prioritetsverdien til programtillegget" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:31 msgid "" "When several plugins are available for the same task, this value is used to " "determine which plugin should be given priority. 0 means the plugin's native " "priority is used. A positive value overrides the plugin's native priority. A " "negative value disables the plugin." msgstr "" "NÃ¥r fleire programtillegg er tilgjengeleg for den same handlinga vil denne " "verdien fastsetja kva for programtillegg som fÃ¥r prioritet. 0 tyder at den " "ibuande prioriteten til programtillegget vert brukt. Positiv verdi " "overstyrer den ibuande prioriteten og negativ verdi slÃ¥r tillegget av. " #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:32 msgid "Burning flags to be used" msgstr "Brenneval Ã¥ bruka" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:33 msgid "" "This value represents the burning flags that were used in such a context the " "last time." msgstr "" "Denne verdien representerer brenneval som vart brukte sist i ein slik " "samanheng." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:34 msgid "The speed to be used" msgstr "Snøggleik Ã¥ bruka" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:35 msgid "" "This value represents the speed that was used in such a context the last " "time." msgstr "" "Denne verdien representerer snøggleiken som vart brukt sist i ein slik " "samanheng." #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:77 ../src/burner-audio-disc.c:157 #: ../src/burner-data-disc.c:124 ../src/burner-video-disc.c:102 msgid "Menu" msgstr "Meny" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:79 msgid "Cancel ongoing burning" msgstr "Avbryt pÃ¥gÃ¥ande brenning" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:84 msgid "Show _Dialog" msgstr "Vis _dialogvindauge" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:84 msgid "Show dialog" msgstr "Vis dialogvindauge" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:256 #, c-format msgid "%s, %d%% done, %s remaining" msgstr "%s, %d%% ferdig, %s gjenstÃ¥r" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:263 #, c-format msgid "%s, %d%% done" msgstr "%s, %d%% ferdig" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:273 #, fuzzy, c-format msgid "Burner Disc Burner: %s" msgstr "Burner brenneprogram" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:224 msgid "Error while blanking." msgstr "Feil ved tømming" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:230 #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:277 msgid "Blank _Again" msgstr "_Tøm igjen" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:247 msgid "Unknown error." msgstr "Ukjend feil" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:268 #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:293 msgid "The disc was successfully blanked." msgstr "Tømming av plata er vellukka" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:275 msgid "The disc is ready for use." msgstr "Plata er klar til bruk" #. Translators: This is a verb, an action #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:377 msgid "_Blank" msgstr "_Tøm" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:408 msgid "_Fast blanking" msgstr "_Rask tømming" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:409 msgid "Activate fast blanking, as opposed to a longer, thorough blanking" msgstr "" "Aktiver rask tømming, til skilnad frÃ¥ ein lengare og grundigare tømming" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:439 msgid "Disc Blanking" msgstr "Tømming av plate" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:162 msgid "Burning CD/DVD" msgstr "Brenn CD/DVD" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:331 #: ../libburner-burn/burner-data-session.c:123 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:91 ../libburner-media/scsi-error.c:47 #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:243 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:110 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:135 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:144 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:135 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:144 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:111 #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:84 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:190 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:186 #, c-format msgid "The drive is busy" msgstr "Eininga er oppteken" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:332 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:719 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:92 msgid "Make sure another application is not using it" msgstr "Sjekk at ingen andre program brukar den." #: ../libburner-burn/burner-burn.c:409 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be unlocked" msgstr "«%s» kan ikkje lÃ¥sast opp" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:546 ../libburner-burn/burner-burn.c:678 #: ../libburner-burn/burner-burn.c:761 msgid "No burner specified" msgstr "Ingen brennar oppgjeven" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:586 msgid "No source drive specified" msgstr "Inga kjeldeeining oppgjeven" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:632 msgid "Ongoing copying process" msgstr "Kopieringsprosess i gang" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:636 ../libburner-burn/burner-burn.c:735 #: ../libburner-burn/burner-burn.c:872 ../libburner-burn/burner-burn.c:987 #, c-format msgid "The drive cannot be locked (%s)" msgstr "Eininga kan ikkje lÃ¥sast (%s)" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:695 msgid "The drive has no rewriting capabilities" msgstr "Eininga støttar ikkje omskriving" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:731 msgid "Ongoing blanking process" msgstr "Sletteprosess er i gang" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:770 msgid "The drive cannot burn" msgstr "Eininga kan ikkje brenna" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:866 #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:108 msgid "Ongoing burning process" msgstr "Brenningsprosess er i gang" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:983 msgid "Ongoing checksumming operation" msgstr "Kontrollsumprosess er i gang" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1623 ../libburner-burn/burner-burn.c:1817 msgid "Merging data is impossible with this disc" msgstr "SamanslÃ¥ing av data er umogleg med denne plata" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1624 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2317 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:206 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:114 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:114 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:206 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:198 #, c-format msgid "Not enough space available on the disc" msgstr "Ikkje nok plass tilgjengeleg pÃ¥ plata" #. Translators: %s is the name of a missing application #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1708 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1261 ../src/burner-project.c:1392 #, c-format msgid "%s (application)" msgstr "%s (program)" #. Translators: %s is the name of a missing library #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1714 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1267 ../src/burner-project.c:1398 #, c-format msgid "%s (library)" msgstr "%s (bibliotek)" #. Translators: %s is the name of a missing GStreamer plugin #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1719 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1272 ../src/burner-project.c:1403 #, c-format msgid "%s (GStreamer plugin)" msgstr "%s (GStreamer-tillegg)" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1752 msgid "There is no track to burn" msgstr "Ingen spor Ã¥ skriva" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1859 msgid "" "Please install the following required applications and libraries manually " "and try again:" msgstr "" "Installer følgjande pÃ¥kravte program og bibliotek manuelt og prøv pÃ¥ nytt:" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:2576 #: ../libburner-burn/burner-caps-burn.c:868 #, c-format msgid "Only one track at a time can be checked" msgstr "Du kan kun kryssa av for eitt spor om gongen" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:2635 msgid "No format for the temporary image could be found" msgstr "Formatet pÃ¥ det mellombelse avtrykket vart ikkje funne" #. Translators: Error message saying no graft point #. * is specified. A graft point is the path (on the #. * disc) where a file from any source will be added #. * ("grafted") #: ../libburner-burn/burner-burn.c:2846 ../libburner-burn/burner-caps-burn.c:66 #: ../libburner-burn/burn-job.c:1219 ../libburner-burn/burn-job.c:1228 #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:302 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:218 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:368 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:129 #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:370 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:725 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:837 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:852 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:835 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:850 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:368 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:380 ../src/burner-app.c:830 #, c-format msgid "An internal error occurred" msgstr "Intern feil oppstod" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:183 msgid "Burner notification" msgstr "" #. Translators: This string is used in the title bar %s is the action currently performed #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:256 #, c-format msgid "%s (%i%% Done)" msgstr "%s (%i%% ferdig)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:278 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1234 msgid "Creating Image" msgstr "Lagar avtrykk" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:283 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1243 msgid "Burning DVD" msgstr "Brenn DVD" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:287 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1239 msgid "Copying DVD" msgstr "Kopierer DVD" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:293 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1253 msgid "Burning CD" msgstr "Brenn CD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Copying CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:297 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:435 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1249 #, c-format msgid "Copying CD" msgstr "Kopierer CD" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:303 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1263 msgid "Burning Disc" msgstr "Brenn plate" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:307 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1259 msgid "Copying Disc" msgstr "Kopierer plate" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Creating image")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:339 #: ../libburner-burn/burn-basics.c:78 #, c-format msgid "Creating image" msgstr "Lagar avtrykk" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of video DVD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:346 #, c-format msgid "Simulation of video DVD burning" msgstr "Simulerer brenning av video-DVD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning video DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:349 #, c-format msgid "Burning video DVD" msgstr "Brenn video-DVD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data DVD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:358 #, c-format msgid "Simulation of data DVD burning" msgstr "Simulerer brenning av data-DVD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning data DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:361 #, c-format msgid "Burning data DVD" msgstr "Brenn data-DVD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of image to DVD burning")); #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data DVD copying")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:370 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:381 #, c-format msgid "Simulation of data DVD copying" msgstr "Simulerer kopiering av data-DVD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning image to DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:373 #, c-format msgid "Burning image to DVD" msgstr "Brenn avtrykk til DVD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Copying data DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:384 #, c-format msgid "Copying data DVD" msgstr "Kopierer data-DVD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of (S)VCD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:396 #, c-format msgid "Simulation of (S)VCD burning" msgstr "Simulerer brenning av (S)VCD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning (S)VCD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:399 #, c-format msgid "Burning (S)VCD" msgstr "Brenn (S)VCD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of audio CD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:408 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:471 #, c-format msgid "Simulation of audio CD burning" msgstr "Simulerer brenning av lyd-CD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning audio CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:411 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:475 #, c-format msgid "Burning audio CD" msgstr "Brenn lyd-CD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data CD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:420 #, c-format msgid "Simulation of data CD burning" msgstr "Simulerer brenning av data-CD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning data CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:423 #, c-format msgid "Burning data CD" msgstr "Brenn data-CD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of CD copying")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:432 #, c-format msgid "Simulation of CD copying" msgstr "Simulerer kopiering av CD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of image to CD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:444 #, c-format msgid "Simulation of image to CD burning" msgstr "Simulerer brenning av avtrykk til CD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning image to CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:447 #, c-format msgid "Burning image to CD" msgstr "Brenn avtrykk til CD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of video disc burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:458 #, c-format msgid "Simulation of video disc burning" msgstr "Simulerer brenning av videoplate" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning video disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:461 #, c-format msgid "Burning video disc" msgstr "Brenn videoplate" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data disc burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:484 #, c-format msgid "Simulation of data disc burning" msgstr "Simulerer brenning av dataplate" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning data disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:487 #, c-format msgid "Burning data disc" msgstr "Brenn dataplate" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of disc copying")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:496 #, c-format msgid "Simulation of disc copying" msgstr "Simulerer kopiering av plate" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Copying disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:499 #: ../libburner-burn/burn-basics.c:82 #, c-format msgid "Copying disc" msgstr "Kopierer plate" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of image to disc burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:508 #, c-format msgid "Simulation of image to disc burning" msgstr "Simulerer brenning av avtrykk til plate" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning image to disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:511 #, c-format msgid "Burning image to disc" msgstr "Brenn avtrykk til plate" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:617 msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data." msgstr "Erstatt plata med ei omskrivbar plate som har data." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:619 msgid "Please replace the disc with a disc holding data." msgstr "Erstatt plata med ei plate som har data." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:623 msgid "Please insert a rewritable disc holding data." msgstr "Set inn ei omskrivbar plate som har data." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:625 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:503 msgid "Please insert a disc holding data." msgstr "Set inn ei plate med data." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:640 #, c-format msgid "" "Please replace the disc with a writable CD with at least %i MiB of free " "space." msgstr "Erstatt plata med ein skrivbar CD med minst %i MiB ledig plass." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:643 msgid "Please replace the disc with a writable CD." msgstr "Erstatt plata med ein skrivbar CD." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:647 #, c-format msgid "Please insert a writable CD with at least %i MiB of free space." msgstr "Set inn ei skrivbar CD-plate med minst %i MiB ledig plass." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:650 msgid "Please insert a writable CD." msgstr "Set inn ein skrivbar CD." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:656 #, c-format msgid "" "Please replace the disc with a writable DVD with at least %i MiB of free " "space." msgstr "Erstatt plata med ein skrivbar DVD med minst %i MiB ledig plass." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:659 msgid "Please replace the disc with a writable DVD." msgstr "Erstatt plata med ein skrivbar DVD." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:663 #, c-format msgid "Please insert a writable DVD with at least %i MiB of free space." msgstr "Set inn ein skrivbar DVD med minst %i MiB ledig plass." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:666 msgid "Please insert a writable DVD." msgstr "Set inn ein skrivbar DVD." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:671 #, c-format msgid "" "Please replace the disc with a writable CD or DVD with at least %i MiB of " "free space." msgstr "" "Erstatt plata med ein skrivbar CD eller DVD med minst %i MiB ledig plass." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:674 msgid "Please replace the disc with a writable CD or DVD." msgstr "Erstatt plata med ein skrivbar CD eller DVD." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:678 #, c-format msgid "Please insert a writable CD or DVD with at least %i MiB of free space." msgstr "Set inn ein skrivbar CD eller DVD med minst %i MiB ledig plass." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:681 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2302 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2316 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:459 ../src/burner-project.c:997 msgid "Please insert a writable CD or DVD." msgstr "Set inn ein skrivbar CD eller DVD." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:708 msgid "" "An image of the disc has been created on your hard drive.\n" "Burning will begin as soon as a writable disc is inserted." msgstr "" "Eit avtrykk av plata har vorte laga pÃ¥ harddisken din.\n" "Brenning vil byrja sÃ¥ snart ei skrivbar plate er seten inn." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:713 msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted." msgstr "Ein dataintegritetstest vil byrja sÃ¥ snart plata er seten inn." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:714 msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner." msgstr "Set inn plata pÃ¥ nytt i CD/DVD-brennaren." #. Translators: %s is the name of a drive #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:718 #, c-format msgid "\"%s\" is busy." msgstr "«%s» er oppteken." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:722 #, c-format msgid "There is no disc in \"%s\"." msgstr "Ingen plate i «%s»." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:726 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not supported." msgstr "Plata i «%s» er ikkje støtta." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:730 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable." msgstr "Plata i «%s» er ikkje omskrivbar." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:734 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is empty." msgstr "Plata i «%s» er tom." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:738 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not writable." msgstr "Plata i «%s» er ikkje skrivbar." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:742 #, c-format msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"." msgstr "Ikkje nok ledig plass pÃ¥ plata i «%s»." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:750 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded." msgstr "Plata i «%s» mÃ¥ lastast pÃ¥ nytt." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:751 msgid "Please eject the disc and reload it." msgstr "Løys ut plata og last henne pÃ¥ nytt." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:796 #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:339 msgid "" "A file could not be created at the location specified for temporary files" msgstr "Ei fil kunne ikkje lagast pÃ¥ staden vald for mellombelse filer" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:797 msgid "The image could not be created at the specified location" msgstr "Klarte ikkje laga avtrykk pÃ¥ den oppgjevne staden" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:798 msgid "" "Do you want to specify another location for this session or retry with the " "current location?" msgstr "" "Vil du oppgje ein annan stad for denne økta eller prøva pÃ¥ nytt med den same " "staden?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:810 msgid "You may want to free some space on the disc and retry" msgstr "Du vil kanskje frigjera meir plass pÃ¥ plata og prøva pÃ¥ nytt" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:817 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:247 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:287 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:341 msgid "_Keep Current Location" msgstr "_Hald fast med noverande stad" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:819 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:248 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:288 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:342 msgid "_Change Location" msgstr "_Byt stad" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:842 #: ../libburner-burn/burner-image-properties.c:459 msgid "Location for Image File" msgstr "Stad for avtrykksfil" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:850 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:374 msgid "Location for Temporary Files" msgstr "Stad for mellombelse filer" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:959 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1208 msgid "_Replace Disc" msgstr "_Byt ut plate" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1001 msgid "Do you really want to blank the current disc?" msgstr "Vil du tømma denne plata?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1002 msgid "The disc in the drive holds data." msgstr "Plata i eininga inneheld data." #. Translators: Blank is a verb here #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1004 msgid "_Blank Disc" msgstr "Tø_m plate" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1018 msgid "" "If you import them you will be able to see and use them once the current " "selection of files is burned." msgstr "" "Om du importerer dei sÃ¥ vil du kunna sjÃ¥ og bruka dei sÃ¥ snart aktivt utval " "av filer vert brunne." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1019 msgid "If you don't, they will be invisible (though still readable)." msgstr "Viss ikkje vil dei vera usynlege (men framleis lesbare)." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1022 msgid "" "There are files already burned on this disc. Would you like to import them?" msgstr "Det er alt brunne filer pÃ¥ plata. Vil du importera dei?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1024 msgid "_Import" msgstr "_Importer" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1025 msgid "Only _Append" msgstr "Kun _legg til" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1038 msgid "" "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-Text " "won't be written." msgstr "" "CD-RW-lydplater kan kanskje ikkje spelast rett i eldre CD-spelarar og CD-" "tekst vil ikkje verta skrive." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1039 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1061 msgid "Do you want to continue anyway?" msgstr "Vil du fortsetja likevel?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1042 msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised." msgstr "" "Ã… leggja til lydspor til ein CD tilrÃ¥dast ikkje.Det anbefales ikke Ã¥ legge " "til lydspor pÃ¥ en CD." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1044 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1066 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:427 ../src/burner-data-disc.c:575 msgid "_Continue" msgstr "_Fortset" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1060 msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players." msgstr "" "Det kan henda at CD-RW-lydplater ikkje vert spelte rett pÃ¥ eldre CD-spelarar." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1064 msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised." msgstr "Spela inn lydspor pÃ¥ ei omskrivbar plate er ikkje tilrÃ¥dd." #. Translators: %s is the name of a drive #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1108 #, c-format msgid "Please eject the disc from \"%s\" manually." msgstr "Løys ut plata frÃ¥ «%s» manuelt." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1117 msgid "" "The disc could not be ejected though it needs to be removed for the current " "operation to continue." msgstr "" "Klarte ikkje Ã¥ løysa ut plata, men for Ã¥ kunna fortsetja mÃ¥ ho fjernast." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1206 msgid "Do you want to replace the disc and continue?" msgstr "Vil du erstatta disken og fortsetja?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1207 msgid "The currently inserted disc could not be blanked." msgstr "Plata som er seten inn no kunne ikkje tømmast." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1216 msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?" msgstr "Vil du fortsetja med full Windows-kompatibilitet slÃ¥tt av?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1217 #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:347 ../src/burner-data-disc.c:738 msgid "" "Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD." msgstr "" "Nokre av filene har ikke eit passande namn for ein Windows-kompatibel CD." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1218 msgid "C_ontinue" msgstr "_Fortset" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1456 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1477 msgid "The simulation was successful." msgstr "Simulering fullførd." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1459 msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds." msgstr "Fysisk brenning vil finna stad om 10 sekund." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1462 msgid "Burn _Now" msgstr "Brenn _no" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1783 msgid "Save Current Session" msgstr "Lagra denne økta" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1860 msgid "An unknown error occurred." msgstr "Ein ukjend feil oppstod." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1868 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1886 ../src/burner-app.c:664 msgid "Error while burning." msgstr "Feil under brenning." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1876 msgid "_Save Log" msgstr "_Lagra logg" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1912 msgid "Video DVD successfully burned" msgstr "Brenning av video-DVD fullførd" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1914 msgid "(S)VCD successfully burned" msgstr "Brenning av (S)VCD fullførd" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1917 msgid "Audio CD successfully burned" msgstr "Brenning av lyd-CD fullførd" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1919 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1950 msgid "Image successfully created" msgstr "Laging av avtrykk fullførd" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1924 msgid "DVD successfully copied" msgstr "Kopiering av DVD fullførd" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1926 msgid "CD successfully copied" msgstr "Kopiering av CD fullførd" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1930 msgid "Image of DVD successfully created" msgstr "Laging av DVD-avtrykk fullført" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1932 msgid "Image of CD successfully created" msgstr "Laging av CD-avtrykk fullført" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1938 msgid "Image successfully burned to DVD" msgstr "Brenning av avtrykk til DVD fullførd" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1940 msgid "Image successfully burned to CD" msgstr "Brenning av avtrykk til CD fullførd" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1946 msgid "Data DVD successfully burned" msgstr "Brenning av data-DVD fullførd" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1948 msgid "Data CD successfully burned" msgstr "Brenning av data-CD fullførd" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2007 #, c-format msgid "Copy #%i has been burned successfully." msgstr "Brenning av kopi nr. %i er fullførd." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2015 msgid "" "Another copy will start as soon as you insert a new writable disc. If you do " "not want to burn another copy, press \"Cancel\"." msgstr "" "Ei ny kopiering vil starta sÃ¥ snart du set inn ei ny skrivbar plate. Om du " "ikkje vil brenna ein ny kopi, trykk «Avbryt»." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2101 #, fuzzy msgid "Create Co_ver" msgstr "_Lag omslag" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2265 msgid "There are some files left to burn" msgstr "Det er nokre filer att som ikkje er brent." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2272 msgid "There are some more videos left to burn" msgstr "Det er nokre filmar att som ikkje er brent" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2276 msgid "There are some more songs left to burn" msgstr "Det er nokre songar att som ikkje er brent" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2583 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:414 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Vil du avslutta?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2587 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:422 msgid "Interrupting the process may make disc unusable." msgstr "Ã… avbryta prosessen kan gjera plata ubrukeleg." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2590 msgid "C_ontinue Burning" msgstr "F_ortset brenning" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2597 msgid "_Cancel Burning" msgstr "_Avbryt brenning" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:230 ../src/burner-project.c:1022 msgid "" "Please insert a writable CD or DVD if you don't want to write to an image " "file." msgstr "" "Set inn ei skrivbar CD- eller DVD-plate om ikkje vil skriva til ei " "avtrykksfil." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:304 ../src/burner-project.c:1652 msgid "Create _Image" msgstr "Lag _avtrykk" #. Translators: This is a verb, an action #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:309 msgid "_Copy" msgstr "_Kopier" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:312 msgid "Make _Several Copies" msgstr "Lag _fleire kopiar" #. Translators: This is a verb, an action #. gtk_dialog_add_button (GTK_DIALOG (dialog), #. _("Burn _Several Copies"), #. GTK_RESPONSE_ACCEPT); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:316 ../src/burner-project.c:1580 msgid "_Burn" msgstr "_Brenn" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:319 msgid "Burn _Several Copies" msgstr "Brenn _fleire kopiar" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:435 ../src/burner-project.c:951 msgid "Would you like to burn the selection of files across several media?" msgstr "Vil du brenna filutvalet over fleire media?" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:436 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:453 msgid "The data size is too large for the disc even with the overburn option." msgstr "Datastorleiken er for stor for plata, jamvel om overbrenning er pÃ¥." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:441 ../src/burner-project.c:956 msgid "_Burn Several Discs" msgstr "_Brenn fleire plater" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:443 ../src/burner-project.c:958 msgid "Burn the selection of files across several media" msgstr "Brenn filutvalet over fleire media" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:452 ../src/burner-project.c:967 msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one." msgstr "Vel ei anna CD- eller DVD-plate, eller set inn ei ny." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:466 ../src/burner-project.c:1012 msgid "No track information (artist, title, ...) will be written to the disc." msgstr "" "Ingen sporinformasjon (artist, tittel. osv.) vil verta skrive til plata." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:467 ../src/burner-project.c:1013 msgid "This is not supported by the current active burning backend." msgstr "Dette er ikkje støtta av det gjeldande brenningsbakstykket-" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:479 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:239 msgid "Please add files." msgstr "Legg til filer." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:480 #: ../libburner-burn/burner-track-data.c:672 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2432 #: ../libburner-burn/burner-track-stream.c:402 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:240 ../src/burner-project.c:1283 #, c-format msgid "There are no files to write to disc" msgstr "Ingen filer Ã¥ skriva til plata" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:485 msgid "Please add songs." msgstr "Legg til songar." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:486 ../src/burner-project.c:1274 msgid "There are no songs to write to disc" msgstr "Ingen songar Ã¥ skrive til plata" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:491 msgid "Please add videos." msgstr "Legg til videoar." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:492 msgid "There are no videos to write to disc" msgstr "Ingen filmar Ã¥ skriva til plata" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:504 msgid "There is no inserted disc to copy." msgstr "Det er ikkje sete inn ei plate som kan kopierast." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:513 msgid "Please select a disc image." msgstr "Vel eit plateavtrykk" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:514 msgid "There is no selected disc image." msgstr "Inkje plateavtrykk valt." #. Translators: this is a disc image not a picture #. Translators: this is a disc image, not a picture #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:524 #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:169 msgctxt "disc" msgid "Please select another image." msgstr "Vel eit anna avtrykk." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:525 msgid "It doesn't appear to be a valid disc image or a valid cue file." msgstr "Ser ikkje ut til Ã¥ vera eit gyldig avtrykk eller CUE-fil." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:534 msgid "Please insert a disc that is not copy protected." msgstr "Set inn ei plate som ikkje er kopiverna." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:535 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1309 ../src/burner-project.c:1452 msgid "All required applications and libraries are not installed." msgstr "Alle nødvendige program og bibliotek er ikkje installert." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:542 ../src/burner-project.c:1005 msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD." msgstr "Erstatt plata med ei CD- eller DVD-plate som er støtta." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:551 ../src/burner-project.c:978 msgid "Would you like to burn beyond the disc's reported capacity?" msgstr "Vil du skriva utover den oppgjevne kapasiteten til plata?" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:552 msgid "" "The data size is too large for the disc and you must remove files from the " "selection otherwise.\n" "You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which " "cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n" "NOTE: This option might cause failure." msgstr "" "Datastorleiken er for stor for plata og du mÃ¥ fjerna filer frÃ¥ filutvalet.\n" "Du kan bruka dette valet om du brukar 90 eller 100 min. CD-R(W)-plater som " "ikkje vert gjenkjente og difor treng overbrenningsalternativet.\n" "NB: Dette alternativet kan valda feil." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:559 ../src/burner-project.c:985 msgid "_Overburn" msgstr "_Overbrenning" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:561 ../src/burner-project.c:987 msgid "Burn beyond the disc's reported capacity" msgstr "Brenn utover den oppgjevne kapasiteten til plata" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:571 msgid "" "The drive that holds the source disc will also be the one used to record." msgstr "Eininga som inneheld kjeldeplata kjem òg til Ã¥ brukast til Ã¥ ta opp." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:572 msgid "" "A new writable disc will be required once the currently loaded one has been " "copied." msgstr "" "Ei ny, skrivbar plate vil krevjast nÃ¥r den som er i no er ferdig kopiert." #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:662 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:966 msgid "Image Burning Setup" msgstr "Oppsett av avtrykksbrenning" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Select a disc to write to")); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:727 #, c-format msgid "Select a disc to write to" msgstr "Vel ei plate Ã¥ skriva til" #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:808 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:826 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:948 ../src/burner-project.c:1553 msgid "Disc Burning Setup" msgstr "Oppsett av platebrenning" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:835 ../src/burner-project.c:1600 msgid "Video Options" msgstr "Filmalternativ" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:866 ../src/burner-data-disc.c:616 msgid "" "Do you want to create a disc from the contents of the image or with the " "image file inside?" msgstr "" "Vil du laga ei plate av innhaldet i avtrykket, eller ei plate med avtrykket " "i som ei eige fil?" #. Translators: %s is the name of the image #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:876 #, c-format msgid "" "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its " "contents can be burned." msgstr "" "Berre ei fil er vald («%s»). Ho er eit avtrykk av ei plate og innhaldet " "hennar kan verta brunne." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:881 msgid "Burn as _File" msgstr "Brenn som _fil" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:883 msgid "Burn _Contents…" msgstr "Brenn _innhald …" #. pack everything #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Select a disc image to write")); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:975 #, c-format msgid "Select a disc image to write" msgstr "Vel eit plateavtrykk som skal skrivast" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:995 msgid "Copy CD/DVD" msgstr "Kopier CD/DVD" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1001 msgid "Select disc to copy" msgstr "Vel plate som skal kopierast" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1303 ../src/burner-project.c:1446 msgid "Please install the following manually and try again:" msgstr "Installer følgjande manuelt og prøv pÃ¥ nytt:" #: ../libburner-burn/burner-cover.c:119 msgid "Unknown song" msgstr "Ukjend song" #. Reminder: if this string happens to be used #. * somewhere else in burner we'll need a #. * context with C_() macro #. Translators: %s is the name of the artist. #. * This text is the one written on the cover of a disc. #. * Before it there is the name of the song. #. * I had to break it because it is in a GtkTextBuffer #. * and every word has a different tag. #. Translators: %s is the name of the artist #. Translators: %s is the name of an artist. #: ../libburner-burn/burner-cover.c:146 ../src/burner-player.c:419 #: ../src/burner-song-control.c:270 #, c-format msgid "by %s" msgstr "av %s" #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../libburner-burn/burner-customize-title.c:76 #: ../libburner-utils/burner-misc.c:478 #, fuzzy msgid "Prompt information" msgstr "Informasjon om song" #: ../libburner-burn/burner-data-vfs.c:218 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be read" msgstr "«%s» kan ikkje lesast" #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:605 #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:133 msgid "SVCD image" msgstr "SVCD-avtrykk" #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:607 #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:127 msgid "VCD image" msgstr "VCD-avtrykk" #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:611 #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:106 msgid "Video DVD image" msgstr "Video-DVD-avtrykk" #. NOTE for translators: the first %s is medium_name ("File #. * Image") and the second the path for the image file #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:623 #, c-format msgid "%s: \"%s\"" msgstr "%s: «%s»" #. Translators: this string is only used when the user #. * wants to copy a disc using the same destination and #. * source drive. It tells him that burner will use as #. * destination disc a new one (once the source has been #. * copied) which is to be inserted in the drive currently #. * holding the source disc #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:655 #, c-format msgid "New disc in the burner holding the source disc" msgstr "Ny plate i eininga inneheld kjeldeplata" #. NOTE for translators, the first %s is the medium name #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:696 #, c-format msgid "%s: not enough free space" msgstr "%s: ikkje nok ledig plass" #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the second %s #. * is its available free space. "Free" here is the free space available. #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:727 #, c-format msgid "%s: %s of free space" msgstr "%s: %s ledig plass" #. Translators: the first %s is the path of the directory where burner #. * will store its temporary files; the second one is the size available #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:194 #, c-format msgid "%s: %s free" msgstr "%s: %s ledig" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:235 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:276 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:330 msgid "Do you really want to choose this location?" msgstr "Vil du velja denne staden?" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:282 #: ../libburner-burn/burner-session.c:1288 #: ../libburner-burn/burner-session.c:1363 ../libburner-burn/burn-job.c:490 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:199 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:199 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:246 #, c-format msgid "You do not have the required permission to write at this location" msgstr "Du har ikkje dei nødvendige løyva for Ã¥ skriva til denne staden" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:337 msgid "" "The filesystem on this volume does not support large files (size over 2 " "GiB).\n" "This can be a problem when writing DVDs or large images." msgstr "" "Filsystemet pÃ¥ denne eininga støttar ikkje store filer (større enn 2 GiB).\n" "Dette kan vera eit problem nÃ¥r DVD eller større avtrykk skal skrivast." #. Translators %s.1f is the speed used to burn #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:533 #, c-format msgid "%.1f× (DVD)" msgstr "%.1f× (DVD)" #. Translators %s.1f is the speed used to burn #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:537 #, c-format msgid "%.1f× (CD)" msgstr "%.1f× (CD)" #. Translators %s.1f is the speed used to burn. BD = Blu Ray #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:541 #, c-format msgid "%.1f× (BD)" msgstr "%.1f× (BD)" #. Translators %s.1f is the speed used to burn for every medium #. * type. BD = Blu Ray #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:546 #, c-format msgid "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)" msgstr "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:584 msgid "Impossible to retrieve speeds" msgstr "Klarte ikkje henta snøggleikar" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:593 msgid "Maximum speed" msgstr "Maksimal snøggleik" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Burning speed")); #. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), #. burner_utils_pack_properties (string, #. priv->speed, NULL), #. FALSE, FALSE, 0); #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:725 #, c-format msgid "Burning speed" msgstr "Brennesnøggleik" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:739 msgid "_Simulate before burning" msgstr "_Simuler før brenning" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:740 msgid "" "Burner will simulate the burning and, if it is successful, go on with actual " "burning after 10 seconds" msgstr "" "Burner vil simulera brenninga og vil, om simuleringa er vellukka, faktisk " "brenna etter 10 sekund" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:742 msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)" msgstr "Bruk brann_sirking (minskar risken for problem)" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:744 msgid "Burn the image directly _without saving it to disc" msgstr "Brenn avtrykket direkte _utan Ã¥ lagra det først" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:746 msgid "Leave the disc _open to add other files later" msgstr "La plata vera _open for Ã¥ leggja til fleire filer seinare" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:747 msgid "Allow one to add more data to the disc later" msgstr "Tillat Ã¥ leggja til meire data til plata seinare" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Options")); #. title = g_strdup_printf ("%s", _("Options")); #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:768 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:287 #: ../src/burner-multi-song-props.c:310 ../src/burner-song-properties.c:227 #, c-format msgid "Options" msgstr "Val" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:780 msgid "Location for _Temporary Files" msgstr "Stad for mellom_belse filer" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:800 msgid "Set the directory where to store temporary files" msgstr "Oppgje mappe der mellombelse filer skal lagrast" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Temporary files")); #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:806 #, c-format msgid "Temporary files" msgstr "Mellombelse filer" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:57 msgid "Hidden file" msgstr "Gøymd fil" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:58 msgid "Unreadable file" msgstr "Uleselig fil" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:59 msgid "Broken symbolic link" msgstr "Brutt symbolsk lenkje" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:60 #: ../libburner-utils/burner-io.c:1190 ../libburner-utils/burner-io.c:2061 #, c-format msgid "Recursive symbolic link" msgstr "Rekursiv symbolsk lenkje" #: ../libburner-burn/burner-image-properties.c:243 msgid "Disc image type:" msgstr "Type plateavtrykk:" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:97 msgid "Autodetect" msgstr "Gjenkjenn automatisk" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:106 msgid "ISO9660 image" msgstr "ISO9660-avtrykk" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:115 msgid "Readcd/Readom image" msgstr "Readcd/Readom-avtrykk" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:141 msgid "Cue image" msgstr "CUE-avtrykk" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:151 msgid "Cdrdao image" msgstr "Cdrdao-avtrykk" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:96 ../src/burner-project.c:1522 #, c-format msgid "Properties of %s" msgstr "Eigenskapar for %s" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:138 msgid "" "Do you really want to keep the current extension for the disc image name?" msgstr "Vil du behalda denne utvidinga til namnet pÃ¥ avtrykket av plata?" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:145 msgid "" "If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file " "type properly." msgstr "" "Om du vel behalda henne vil nokre program ha problem med Ã¥ gjenkjenna fila." #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:148 msgid "_Keep Current Extension" msgstr "_Behald aktuell filutviding" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:151 msgid "Change _Extension" msgstr "Byt fil_utviding" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:242 msgid "Configure recording options" msgstr "Set opp opptaksinnstillingar" #. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes and the #. * third one is seconds. #: ../libburner-burn/burner-progress.c:198 #, c-format msgid "Total time: %02i:%02i:%02i" msgstr "Total tid: %02i.%02i.%02i" #: ../libburner-burn/burner-progress.c:209 msgid "Average drive speed:" msgstr "Gjennomsnittleg einingssnøggleik:" #. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes #. * and the third one is seconds. #: ../libburner-burn/burner-progress.c:437 #, c-format msgid "Estimated remaining time: %02i:%02i:%02i" msgstr "Estimert attverande tid: %02i.%02i.%02i" #: ../libburner-burn/burner-progress.c:479 #, c-format msgid "%i MiB of %i MiB" msgstr "%i MiB av %i MiB" #: ../libburner-burn/burner-progress.c:505 msgid "Estimated drive speed:" msgstr "Estimert einingssnøggleik:" #. Translators: %s is a path #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:231 #, c-format msgid "\"%s\": loading" msgstr "«%s»: lastar" #. Translators: %s is a path and image refers to a disc image #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:238 #, c-format msgid "\"%s\": unknown disc image type" msgstr "«%s»: ukjend type plateavtrykk" #. NOTE to translators, the first %s is the path of the image #. * file and the second its size. #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:260 #, c-format msgid "\"%s\": %s" msgstr "«%s»: %s" #. This is hackish and meant to avoid ellipsization to make the #. * label too small. #. Translators: this is a disc image #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:273 #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:557 msgid "Click here to select a disc _image" msgstr "Trykk her for Ã¥ velja eit plate_avtrykk" #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:417 msgid "Select Disc Image" msgstr "Vel plateavtrykk" #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:446 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:236 #: ../src/burner-file-chooser.c:350 ../src/burner-project.c:2285 #: ../src/burner-project-name.c:164 msgid "All files" msgstr "Alle filer" #. Translators: this a disc image here #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:452 msgctxt "disc" msgid "Image files" msgstr "Avtrykksfiler" #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:469 msgid "Image type:" msgstr "Type avtrykk:" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:149 #, c-format msgid "Estimated size: %s" msgstr "Estimert storleik: %s" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:211 ../src/burner-data-disc.c:877 #, c-format msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection?" msgstr "Vil du verkeleg leggja «%s» til utvalet?" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:231 ../src/burner-data-disc.c:886 #, fuzzy msgid "" "The children of this directory will have 7 parent directories.\n" "Burner can create an image of such a file hierarchy and burn it but the disc " "may not be readable on all operating systems.\n" "Note: Such a file hierarchy is known to work on Linux." msgstr "" "Borna av denne mappa vil ha sju foreldremapper.\n" "Burner kan laga avtrykk av slike filhierarki og brenna det, men det kan " "henda at plata ikkje vert lesbar pÃ¥ alle operativsystem.\n" "NB: Slike filhierarki fungerer pÃ¥ Linux." #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:235 #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:299 ../src/burner-data-disc.c:845 #: ../src/burner-data-disc.c:890 msgid "Ne_ver Add Such File" msgstr "Legg al_dri til slike filer" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:236 #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:300 ../src/burner-data-disc.c:846 #: ../src/burner-data-disc.c:891 msgid "Al_ways Add Such File" msgstr "Legg all_tid slike filer" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:275 ../src/burner-data-disc.c:832 #, c-format msgid "" "Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version " "of the ISO9660 standard to support it?" msgstr "" "Vil du verkeleg leggja til «%s» til utvalet og bruka den tredje versjonen av " "ISO9660-standarden?" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:295 ../src/burner-data-disc.c:841 msgid "" "The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not " "supported by the ISO9660 standard in its first and second versions (the most " "widespread ones).\n" "It is recommended to use the third version of the ISO9660 standard, which is " "supported by most operating systems, including Linux and all versions of " "Windowsâ„¢.\n" "However, Mac OS X cannot read images created with version 3 of the ISO9660 " "standard." msgstr "" "Storleiken pÃ¥ fila er over 2 GiB. Filer større enn 2 GiB er ikkje støtta av " "ISO9660-standarden i hans første og andre versjon (dei mest brukte).\n" "Det er tilrÃ¥tt Ã¥ bruka den tredje versjonen av ISO9600-standarden, som er " "støtta av dei fleste operativsystem, inkludert Linux og alle versjonar av " "Windowsâ„¢.\n" "Diverre kan ikkje Mac OS X lesa avtrykk laga med versjon 3 av ISO9660-" "standarden." #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:336 ../src/burner-data-disc.c:733 msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?" msgstr "Skal filer fÃ¥ nye namn for Ã¥ verta fullstendig kompatible med Windows?" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:348 ../src/burner-data-disc.c:739 msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters." msgstr "Desse namn bør verta endra og kappa ned til maksimalt 64 teikn" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:353 ../src/burner-data-disc.c:742 msgid "_Disable Full Windows Compatibility" msgstr "_SlÃ¥ av full Windowskompabilitet" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:356 ../src/burner-data-disc.c:741 msgid "_Rename for Full Windows Compatibility" msgstr "_Byt namn for fullstendig Windows-kompabilitet" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:574 msgid "Size Estimation" msgstr "Estimert storleik" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:576 msgid "Please wait until the estimation of the size is completed." msgstr "Vent til estimeringa av storleik er fullførd." #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:577 msgid "All files need to be analysed to complete this operation." msgstr "Alle filer mÃ¥ analyserast for Ã¥ fullføra denne operasjonen." #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:137 #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:220 msgid "Check _Again" msgstr "Sjekk _igjen" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:169 #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:520 msgid "The file integrity check could not be performed." msgstr "Sjekk av filintegritet kunne ikkje utførast" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:170 ../src/burner-data-disc.c:217 #: ../src/burner-eject-dialog.c:102 ../src/burner-playlist.c:395 #: ../src/burner-project.c:2734 msgid "An unknown error occurred" msgstr "Ein ukjend feil oppstod" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:182 msgid "The file integrity check was performed successfully." msgstr "Sjekk av filintegritet vart fullførd." #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:183 msgid "There seem to be no corrupted files on the disc" msgstr "Ser ikkje ut til Ã¥ vera nokre skadde filer pÃ¥ plata" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:211 msgid "The following files appear to be corrupted:" msgstr "Følgjande filer ser ut til Ã¥ vera skada:" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:255 msgid "Corrupted Files" msgstr "Skada filer" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:348 msgid "Downloading MD5 file" msgstr "Lastar ned MD5-fil" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:403 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid URI" msgstr "«%s» er ikkje ei gyldig adresse" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:521 msgid "No MD5 file was given." msgstr "Inga MD5-fil oppgjeven" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:698 msgid "Use an _MD5 file to check the disc" msgstr "Bruk _MD5-fil for Ã¥ sjekka plata" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:699 msgid "Use an external .md5 file that stores the checksum of a disc" msgstr "Bruk ei ekstern .md5-fil som inneheld kontrollsummen til ei plate" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:712 msgid "Open an MD5 file" msgstr "Opna MD5-fil" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:727 msgid "_Check" msgstr "_Sjekk" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:758 msgid "Disc Checking" msgstr "Sjekk av plate" #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:80 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:94 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:104 msgid "The operation cannot be performed." msgstr "Operasjonen kan ikkje utførast" #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:81 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:151 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:421 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:151 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:407 #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:77 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:610 #, c-format msgid "The disc is not supported" msgstr "Denne plata er ikkje støtta" #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:105 msgid "The drive is empty" msgstr "Eininga er tom" #. title_str = g_strdup_printf ("%s", _("Select a disc")); #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:563 ../src/burner-eject-dialog.c:167 #, c-format msgid "Select a disc" msgstr "Vel ei plate" #. title_str = g_strdup_printf ("%s", _("Progress")); #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:591 #, c-format msgid "Progress" msgstr "Framdrift" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:617 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:716 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:727 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:788 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:793 ../src/burner-playlist.c:538 #: ../src/burner-video-tree-model.c:342 msgid "(loading…)" msgstr "(lastar …)" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:619 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:799 ../src/burner-playlist.c:499 msgid "Empty" msgstr "Tom" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:725 msgid "Disc file" msgstr "Diskfil" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:803 #, c-format msgid "%d item" msgid_plural "%d items" msgstr[0] "%d oppføring" msgstr[1] "%d oppføringar" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:1916 #, c-format msgid "New folder" msgstr "Ny mappe" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:1919 #, c-format msgid "New folder %i" msgstr "Ny mappe %i" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2406 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2416 msgid "Analysing files" msgstr "Analyserer filer" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2552 #, c-format msgid "\"%s\" is a recursive symbolic link." msgstr "«%s» er ei rekursiv symbolsk lenkje." #. Translators: %s is the path of a drive #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2578 ../src/burner-cli.c:219 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be found." msgstr "Finn ikkje «%s»." #: ../libburner-burn/burner-track-image-cfg.c:451 msgid "Retrieving image format and size" msgstr "Hentar format og storleik pÃ¥ avtrykk" #. Translators: This is a disc image #: ../libburner-burn/burner-track-image-cfg.c:471 msgid "The format of the disc image could not be identified" msgstr "Klarte ikkje identifisera formatet pÃ¥ avtrykket" #: ../libburner-burn/burner-track-image-cfg.c:472 msgid "Please set it manually" msgstr "Oppgje det manuelt" #. Translators: %s is the name of the file that has just been deleted #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:90 #, c-format msgid "\"%s\" was removed from the file system." msgstr "«%s» var fjerna frÃ¥ filsystemet" #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:129 #: ../src/burner-audio-disc.c:757 ../src/burner-video-disc.c:367 #, c-format msgid "Directories cannot be added to video or audio discs" msgstr "Mapper kan ikkje leggjast til video- eller lydplater" #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:142 #, c-format msgid "Playlists cannot be added to video or audio discs" msgstr "Spelelister kan ikkje leggjast til video- eller lydplater" #. Translators: %s is the name of the file #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:157 #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:174 #, c-format msgid "\"%s\" is not suitable for audio or video media" msgstr "«%s» passar ikkje for lyd- eller videomedia" #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:401 msgid "Analysing video files" msgstr "Analyserer videofiler" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:447 msgid "Video format:" msgstr "Videoformat:" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:458 msgid "_NTSC" msgstr "_NTSC" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:460 msgid "Format used mostly on the North American continent" msgstr "" "Format som for det meste vert brukt pÃ¥ det nord-amerikanske kontinentet" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:473 msgid "_PAL/SECAM" msgstr "_PAL/SECAM" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:475 msgid "Format used mostly in Europe" msgstr "Format som for det meste vert brukt i Europa" # Veldig usikker pÃ¥ denne! #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:489 msgid "Native _format" msgstr "Moder_format" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:504 msgid "Aspect ratio:" msgstr "Storleiksforhald:" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:515 msgid "_4:3" msgstr "_4:3" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:530 msgid "_16:9" msgstr "_16:9" #. Video options for (S)VCD #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:545 msgid "VCD type:" msgstr "Type VCD:" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:558 msgid "Create an SVCD" msgstr "Lag ein SVCD" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:573 msgid "Create a VCD" msgstr "Lag ein VCD" #: ../libburner-burn/burner-xfer.c:130 ../libburner-burn/burner-xfer.c:266 #, c-format msgid "Directory could not be created (%s)" msgstr "Klarte ikkje oppretta mappe (%s)" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:77 msgid "Getting size" msgstr "FÃ¥r storleik" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:79 msgid "Writing" msgstr "Skriv" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:80 msgid "Blanking" msgstr "Tømmer" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:81 msgid "Creating checksum" msgstr "Lagar kontrollsum" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:83 msgid "Copying file" msgstr "Kopierer fil" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:84 msgid "Analysing audio files" msgstr "Analyserer lydfiler" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:85 msgid "Transcoding song" msgstr "Kodar om song" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:86 msgid "Preparing to write" msgstr "Førebur skriving" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:87 msgid "Writing leadin" msgstr "Skriv innleiing" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:88 msgid "Writing CD-Text information" msgstr "Skriv CD-tekst-informasjon" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:89 msgid "Finalizing" msgstr "Sluttfører" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:90 msgid "Writing leadout" msgstr "Skriv avslutning" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:91 msgid "Starting to record" msgstr "Startar opptak" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:92 msgid "Success" msgstr "Vellukka" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:93 msgid "Ejecting medium" msgstr "Løyser ut medium" #: ../libburner-burn/burn-debug.c:54 msgid "Display debug statements on stdout for Burner burn library" msgstr "" "Vis feilsøkjingsinformasjon pÃ¥ standard ut til Burner sitt brennebibliotek." #: ../libburner-burn/burn-debug.c:80 msgid "Burner media burning library" msgstr "Burner-bibliotek for brenning av media" #: ../libburner-burn/burn-debug.c:81 msgid "Display options for Burner-burn library" msgstr "Vis val til brennebiblioteket til Burner" #. Translators: %s is the plugin name #: ../libburner-burn/burn-job.c:322 ../libburner-burn/burn-job.c:797 #: ../libburner-burn/burn-job.c:810 ../libburner-burn/burn-job.c:1029 #: ../libburner-burn/burn-job.c:1119 #, c-format msgid "\"%s\" did not behave properly" msgstr "«%s» oppførte seg ikkje som han skal" #. Translators: the first %s is the size of the free space on the medium #. * and the second %s is the size of the space required by the data to be #. * burnt. #: ../libburner-burn/burn-job.c:430 #, c-format msgid "Not enough space available on the disc (%s available for %s)" msgstr "Ikkje nok ledig plass pÃ¥ plata (%s tilgjengeleg for %s)" #: ../libburner-burn/burn-job.c:522 #, c-format msgid "" "The filesystem you chose to store the temporary image on cannot hold files " "with a size over 2 GiB" msgstr "" "Filsystemet du valde til Ã¥ lagra det mellombelse avtrykket pÃ¥ kan ikkje ha " "filer større enn 2 GiB" #: ../libburner-burn/burn-job.c:537 ../libburner-burn/burn-job.c:559 #, c-format msgid "" "The location you chose to store the temporary image on does not have enough " "free space for the disc image (%ld MiB needed)" msgstr "" "Den valde staden for Ã¥ lagra det mellombelse avtrykket pÃ¥ har ikkje nok " "ledig plass (%ld MiB krevst)" #: ../libburner-burn/burn-job.c:572 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:362 #, c-format msgid "The size of the volume could not be retrieved" msgstr "Storleiken pÃ¥ lagringseininga kunne ikkje hentast" #: ../libburner-burn/burn-job.c:627 #, c-format msgid "No path was specified for the image output" msgstr "Ingen stig var oppgjeven for avtrykkutdataen" #. Translators: %s is the error returned by libburn #. Translators: the %s is the error message from errno #: ../libburner-burn/burn-job.c:768 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:709 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:717 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:790 #, c-format msgid "An internal error occurred (%s)" msgstr "En intern feil oppstod (%s)" #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:153 #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:494 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:287 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:527 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:707 #, c-format msgid "The file is not stored locally" msgstr "Fila er ikkje lagra lokalt" #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:644 #, c-format msgid "VIDEO_TS directory is missing or invalid" msgstr "VIDEO_TS-mappa manglar eller er ugyldig" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:647 #, c-format msgid "\"%s\" could not be found in the path" msgstr "Fann ikkje «%s» i stigen" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:651 #, c-format msgid "\"%s\" GStreamer plugin could not be found" msgstr "Fann ikkje GStreamer-tillegget «%s»" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:655 ../libburner-burn/burn-plugin.c:667 #, c-format msgid "The version of \"%s\" is too old" msgstr "Versjonen av «%s» er for gammal." #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:659 #, c-format msgid "\"%s\" is a symbolic link pointing to another program" msgstr "«%s» er ei symbolsk lenkje som peikar til eit anna program" #. Translators: %s is a filename #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:663 ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:211 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:509 #, c-format msgid "\"%s\" could not be found" msgstr "«%s» vart ikkje funne" #. Translators: %s is the name of the burner element #: ../libburner-burn/burn-process.c:259 #, c-format msgid "Process \"%s\" ended with an error code (%i)" msgstr "Prosessen «%s» avslutta med ein feilkode (%i)" #. Translators: This is a fake drive, a file, and means that #. * when we're writing, we're writing to a file and create an #. * image on the hard drive. #: ../libburner-media/burner-drive.c:607 ../libburner-media/burner-medium.c:206 #: ../libburner-media/burner-volume.c:382 msgid "Image File" msgstr "Avtrykksfil" #: ../libburner-media/burner-drive-selection.c:341 #: ../libburner-media/burner-drive-selection.c:436 msgid "Unnamed CD/DVD Drive" msgstr "Namnlaus CD/DVD-eining" #: ../libburner-media/burner-media.c:54 msgid "Display debug statements on stdout for Burner media library" msgstr "Vis feilsøkjingsinformasjon pÃ¥ standard ut for Burners mediabibliotek" #: ../libburner-media/burner-media.c:477 msgid "Burner optical media library" msgstr "Burners bibliotek for optiske media" #: ../libburner-media/burner-media.c:478 msgid "Display options for Burner media library" msgstr "Vis alternativ for Burners mediabibliotek" #: ../libburner-media/burner-medium.c:65 msgid "File" msgstr "Fil" #: ../libburner-media/burner-medium.c:66 msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: ../libburner-media/burner-medium.c:67 msgid "CD-R" msgstr "CD-R" #: ../libburner-media/burner-medium.c:68 msgid "CD-RW" msgstr "CD-RW" #: ../libburner-media/burner-medium.c:69 msgid "DVD-ROM" msgstr "DVD-ROM" #: ../libburner-media/burner-medium.c:70 msgid "DVD-R" msgstr "DVD-R" #: ../libburner-media/burner-medium.c:71 msgid "DVD-RW" msgstr "DVD-RW " #: ../libburner-media/burner-medium.c:72 msgid "DVD+R" msgstr "DVD+R" #: ../libburner-media/burner-medium.c:73 msgid "DVD+RW" msgstr "DVD+RW" #: ../libburner-media/burner-medium.c:74 msgid "DVD+R dual layer" msgstr "DVD+R to lag" #: ../libburner-media/burner-medium.c:75 msgid "DVD+RW dual layer" msgstr "DVD+RW to lag" #: ../libburner-media/burner-medium.c:76 msgid "DVD-R dual layer" msgstr "DVD-R to lag" #: ../libburner-media/burner-medium.c:77 msgid "DVD-RAM" msgstr "DVD-RAM" #: ../libburner-media/burner-medium.c:78 msgid "Blu-ray disc" msgstr "Blu-ray-plate" #: ../libburner-media/burner-medium.c:79 msgid "Writable Blu-ray disc" msgstr "Skrivbar Blu-ray-plate" #: ../libburner-media/burner-medium.c:80 msgid "Rewritable Blu-ray disc" msgstr "Omskrivbar Blu-ray-plate" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:216 #, c-format msgid "Blank %s in %s" msgstr "Tom %s i %s" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:223 #, c-format msgid "Audio and data %s in %s" msgstr "Lyd og data %s i %s" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:230 #, c-format msgid "Audio %s in %s" msgstr "Lyd-%s i %s" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:237 #, c-format msgid "Data %s in %s" msgstr "Data-%s i %s" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:244 #, c-format msgid "%s in %s" msgstr "%s i %s" #. NOTE for translators, the first %s is the medium name #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:158 #, c-format msgid "%s: empty" msgstr "%s: tom" #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the #. * second %s is the space (kio, gio) used by data on the disc. #. #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the #. * second %s is the space (time) used by data on the disc. #. * I really don't know if I should set this string as #. * translatable. #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:174 #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:186 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:451 msgid "Searching for available discs" msgstr "Søkjer etter tilgjengelege plater" #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:460 msgid "No disc available" msgstr "Inga plate tilgjengeleg" #. Translators: this is hour minute second like '2 h 14 min 25' #: ../libburner-media/burner-units.c:71 #, c-format msgid "%s h %s min %s" msgstr "%s t %s min %s" #. Translators: this is hour minute like '2 h 14' #: ../libburner-media/burner-units.c:77 #, c-format msgid "%s h %s" msgstr "%s t %s" #. Translators: this is hour like '2 h' #: ../libburner-media/burner-units.c:82 #, c-format msgid "%s h" msgstr "%s t" #. Translators: this is 'hour:minute:second' like '2:14:25' #: ../libburner-media/burner-units.c:86 #, c-format msgid "%s:%s:%s" msgstr "%s.%s.%s" #. Translators: this is 'hour:minute' or 'minute:second' #: ../libburner-media/burner-units.c:92 ../libburner-media/burner-units.c:107 #, c-format msgid "%s:%s" msgstr "%s.%s" #. Translators: %s is a duration expressed in minutes #: ../libburner-media/burner-units.c:99 #, c-format msgid "%s min" msgstr "%s min" #. Translators: the first %s is the number of minutes #. * and the second one is the number of seconds. #. * The whole string expresses a duration #: ../libburner-media/burner-units.c:104 #, c-format msgid "%s:%s min" msgstr "%s.%s min" #: ../libburner-media/burner-volume.c:186 #, c-format msgid "The disc mount point could not be retrieved" msgstr "Fann ikkje monteringspunktet til plata" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and Blank is an adjective. #: ../libburner-media/burner-volume.c:409 #, c-format msgid "Blank disc (%s)" msgstr "Tom plate (%s)" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type. #: ../libburner-media/burner-volume.c:413 #, c-format msgid "Audio and data disc (%s)" msgstr "Lyd- og dataplate %s" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type. #. NOTE to translators: the final string must not be over #. * 32 _bytes_ . #. * The %s is the date #: ../libburner-media/burner-volume.c:417 ../src/burner-project-name.c:325 #, c-format msgid "Audio disc (%s)" msgstr "Lydplate (%s)" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type. #. NOTE to translators: the final string must not be over #. * 32 _bytes_ otherwise it gets truncated. #. * The %s is the date #: ../libburner-media/burner-volume.c:421 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:115 #: ../src/burner-project-name.c:258 #, c-format msgid "Data disc (%s)" msgstr "Dataplate (%s)" #: ../libburner-media/burn-iso9660.c:158 ../libburner-media/burn-iso9660.c:167 #: ../libburner-media/burn-iso9660.c:402 ../libburner-media/burn-iso9660.c:439 #: ../libburner-media/burn-iso9660.c:488 ../libburner-media/burn-volume.c:128 #, c-format msgid "It does not appear to be a valid ISO image" msgstr "Han ser ikkje ut til Ã¥ vera eit gyldig ISO-avtrykk" #: ../libburner-media/scsi-error.c:43 ../src/burner-project-name.c:86 msgid "Unknown error" msgstr "Ukjend feil" #: ../libburner-media/scsi-error.c:44 msgid "Size mismatch" msgstr "Feil storleik" #: ../libburner-media/scsi-error.c:45 msgid "Type mismatch" msgstr "Feil type" #: ../libburner-media/scsi-error.c:46 msgid "Bad argument" msgstr "Ugyldig argument" #: ../libburner-media/scsi-error.c:48 msgid "Outrange address" msgstr "Adresse utanfor gyldig omrÃ¥de" #: ../libburner-media/scsi-error.c:49 msgid "Invalid address" msgstr "Ugyldig adresse" #: ../libburner-media/scsi-error.c:50 msgid "Invalid command" msgstr "Ugyldig kommando" #: ../libburner-media/scsi-error.c:51 msgid "Invalid parameter in command" msgstr "Ugyldig parameter i kommando" #: ../libburner-media/scsi-error.c:52 msgid "Invalid field in command" msgstr "Ugyldig felt i kommando" #: ../libburner-media/scsi-error.c:53 msgid "The device timed out" msgstr "Tidsavbrot for eining" #: ../libburner-media/scsi-error.c:54 msgid "Key not established" msgstr "Nøkkel ikkje etablert" #: ../libburner-media/scsi-error.c:55 msgid "Invalid track mode" msgstr "Ugyldig spormodus" #: ../libburner-utils/burner-disc-message.c:133 msgid "_Hide changes" msgstr "Sk_jul endringar" #: ../libburner-utils/burner-disc-message.c:135 #: ../libburner-utils/burner-disc-message.c:154 msgid "_Show changes" msgstr "Vi_s endringar" #: ../libburner-utils/burner-io.c:1418 #, c-format msgid "The file does not appear to be a playlist" msgstr "Ser ikkje ut som fila er ei speleliste" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:199 msgid "Images" msgstr "Bilete" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:230 msgid "_Color" msgstr "_Farge" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:261 msgid "Solid color" msgstr "Heilfylt farge" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:262 msgid "Horizontal gradient" msgstr "Horisontal gradient" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:263 msgid "Vertical gradient" msgstr "Vertikal gradient" #. second part #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:280 msgid "_Image" msgstr "B_ilete" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:308 msgid "Image path:" msgstr "Stig til bilete:" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:320 msgid "Choose an image" msgstr "Vel eit bilete" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:331 msgid "Image style:" msgstr "Biletstil:" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:345 msgid "Centered" msgstr "Sentrert" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:346 msgid "Tiled" msgstr "Flislagt" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:347 msgid "Scaled" msgstr "Skalert" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:384 msgid "Background Properties" msgstr "Eigenskapar for bakgrunn" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:535 msgid "Print" msgstr "Skriv ut" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:547 msgid "Bac_kground Properties" msgstr "Eigens_kapar for bakgrunn" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:550 msgid "Background properties" msgstr "Eigenskapar for bakgrunn" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:565 msgid "Align right" msgstr "Juster til høgre" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:575 msgid "Center" msgstr "Midtstill" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:585 msgid "Align left" msgstr "Juster til venstre" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:599 msgid "Underline" msgstr "Understreka" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:609 msgid "Italic" msgstr "Kursiv" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:619 msgid "Bold" msgstr "Feit" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:645 msgid "Font family and size" msgstr "Skriftfamilie og storleik" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:652 msgid "_Text Color" msgstr "_Tekstfarge" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:653 msgid "Text color" msgstr "Tekstfarge" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:790 msgid "Cover Editor" msgstr "Redigering av omslag" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:766 msgid "Set Bac_kground Properties" msgstr "Set eigenskapar for ba_kgrunn" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:807 msgid "SIDES" msgstr "SIDER" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:823 msgid "BACK COVER" msgstr "BAKSIDE" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:841 msgid "FRONT COVER" msgstr "FORSIDE" #. Translators: This is an image, #. * a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:1021 msgid "The image could not be loaded." msgstr "Biletet kunne ikkje lastast" #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1126 ../src/burner-audio-disc.c:645 #, c-format msgid "\"%s\" could not be handled by GStreamer." msgstr "«%s» kunne ikkje handterast av GStreamer." #. Translators: %s is the name of the object (as in #. * GObject) from the Gstreamer library that could #. * not be created #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1198 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1211 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1224 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1366 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1738 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1753 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1762 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:172 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:187 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:209 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:221 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:238 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:335 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:292 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:304 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:426 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:479 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:513 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:556 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:577 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:589 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:611 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:308 ../plugins/transcode/burn-vob.c:328 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:343 ../plugins/transcode/burn-vob.c:355 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:372 ../plugins/transcode/burn-vob.c:428 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:445 ../plugins/transcode/burn-vob.c:457 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:469 ../plugins/transcode/burn-vob.c:481 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:498 ../plugins/transcode/burn-vob.c:582 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:599 ../plugins/transcode/burn-vob.c:611 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:623 ../plugins/transcode/burn-vob.c:642 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:659 ../plugins/transcode/burn-vob.c:705 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:782 ../plugins/transcode/burn-vob.c:799 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:814 ../plugins/transcode/burn-vob.c:826 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:837 ../plugins/transcode/burn-vob.c:848 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1023 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1087 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1104 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1125 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1152 #, c-format msgid "%s element could not be created" msgstr "Element %s kunne ikkje lagast" #: ../libburner-utils/burner-misc.c:75 #, fuzzy msgid "Display debug statements on stdout for Burner utilities library" msgstr "" "Vis feilsøkjingsinformasjon pÃ¥ standard ut til Burner sitt brennebibliotek." #: ../libburner-utils/burner-misc.c:92 #, fuzzy msgid "Burner utilities library" msgstr "Burners bibliotek for optiske media" #: ../libburner-utils/burner-misc.c:93 #, fuzzy msgid "Display options for Burner-utils library" msgstr "Vis val til brennebiblioteket til Burner" #: ../libburner-utils/burner-tool-color-picker.c:166 msgid "Pick a Color" msgstr "Vel ein farge" #: ../nautilus/burner-nautilus.desktop.in.in.h:1 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:281 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "CD/DVD-skriving" #: ../nautilus/burner-nautilus.desktop.in.in.h:2 msgid "Create CDs and DVDs" msgstr "Lag CD-ar og DVD-ar" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:228 ../src/burner-project-name.c:156 msgid "Medium Icon" msgstr "Mediumikon" #. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:242 ../src/burner-file-chooser.c:375 #: ../src/burner-project.c:2310 ../src/burner-project-name.c:170 msgctxt "picture" msgid "Image files" msgstr "Avtrykksfiler" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:356 ../plugins/local-track/burn-uri.c:747 msgid "CD/DVD Creator Folder" msgstr "Mappe for CD/DVD-skriving" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:368 msgid "Disc Name:" msgstr "Platenamn:" #. Translators: be careful, anything longer than the English will likely #. * not fit on small Nautilus windows #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:407 msgid "Drag or copy files below to write them to disc" msgstr "Drag eller kopier filer hit for Ã¥ skriva dei til plata" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:423 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:323 msgid "Write to Disc" msgstr "Skriv til plate" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:442 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:723 msgid "Write contents to a CD or DVD" msgstr "Skriv innhaldet til ein CD eller DVD" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:370 msgid "Copy Disc" msgstr "Kopier plate" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:571 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:722 msgid "_Write to Disc…" msgstr "_Skriv til plate …" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:572 msgid "Write disc image to a CD or DVD" msgstr "Skriv avtrykk av plata til ein CD eller DVD" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:645 msgid "_Copy Disc…" msgstr "_Kopier plate …" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:646 msgid "Create a copy of this CD or DVD" msgstr "Lag ein kopi av denne CD-en eller DVD-en" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:659 msgid "_Blank Disc…" msgstr "Tø_m plate …" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:660 msgid "Blank this CD or DVD" msgstr "Tøm denne CD-en eller DVD-en" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:676 msgid "_Check Disc…" msgstr "_Sjekk plate …" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:677 msgid "Check the data integrity on this CD or DVD" msgstr "Sjekk dataintegritet for denne CD-en eller DVD-en" #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:191 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:124 #, c-format msgid "Data could not be read (%s)" msgstr "Klarte ikkje lesa data (%s)" #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:241 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:196 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:219 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:174 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:213 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:492 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:160 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:274 #, c-format msgid "Data could not be written (%s)" msgstr "Klarte ikkje skriva data (%s)" #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:723 msgid "Generates .cue files from audio" msgstr "Lagar .cue-filer frÃ¥ lyd" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:55 msgid "cdrdao burning suite" msgstr "Brennesuiten cdrdao" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:103 msgid "Copying audio track" msgstr "Kopierer lydspor" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:109 msgid "Copying data track" msgstr "Kopierer dataspor" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:145 #, c-format msgid "Analysing track %02i" msgstr "Analyserer spor %02i" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:249 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:116 #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:122 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:106 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:106 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:117 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123 #, c-format msgid "You do not have the required permissions to use this drive" msgstr "Du har ikkje nødvendige løyve til Ã¥ bruka denne eininga" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:480 msgid "Converting toc file" msgstr "Konverterer toc-fil" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:697 msgid "Copies, burns and blanks CDs" msgstr "Kopierer, brenn og tømmer CD-er" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:762 msgid "Enable the \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)" msgstr "SlÃ¥ pÃ¥ «--driver generic-mmc-raw»-flagget (sjÃ¥ i manualen til cdrdao)" #: ../plugins/cdrkit/burn-cdrkit.h:38 msgid "cdrkit burning suite" msgstr "Brennesuiten cdrkit" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:119 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:119 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:204 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:518 #, c-format msgid "Last session import failed" msgstr "Import av seinaste økt feila" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:125 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:132 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:125 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:132 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:210 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:217 msgid "An image could not be created" msgstr "Klarte ikkje laga avtrykk" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:138 msgid "This version of genisoimage is not supported" msgstr "Denne versjonen av genisoimage er ikkje støtta" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:180 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:180 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:223 msgid "Some files have invalid filenames" msgstr "Nokre filer har ugyldige filnamn" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:186 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:186 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:229 msgid "Unknown character encoding" msgstr "Ukjend teiknkoding" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:192 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:192 msgid "There is no space left on the device" msgstr "Ingen plass ledig pÃ¥ eininga" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:527 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:531 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1078 msgid "Creates disc images from a file selection" msgstr "Lagar plateavtrykk frÃ¥ eit filutval" #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:136 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:137 #, c-format msgid "" "The location you chose to store the image on does not have enough free space " "for the disc image" msgstr "" "Den valde staden du valde for Ã¥ lagra avtrykket har ikkje nok ledig plass" #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:450 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:460 msgid "Copies any disc to a disc image" msgstr "Kopierer ein kvar plate til eit avtrykk" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:122 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:122 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:856 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:887 #, c-format msgid "An error occurred while writing to disc" msgstr "Ein feil oppstod under skriving til plata" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:128 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:128 #, c-format msgid "" "The system is too slow to write the disc at this speed. Try a lower speed" msgstr "" "Systemet er for tregt til Ã¥ skriva plata med denne snøggleiken. Prøv ein " "lÃ¥gare snøggleik" #. Translators: %s is the number of the track #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:255 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:252 #, c-format msgid "Writing track %s" msgstr "Skriv spor %s" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:352 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:346 msgid "Formatting disc" msgstr "Formaterer plata" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:372 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:358 msgid "Writing cue sheet" msgstr "Skriv innhaldsforteikning" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:394 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:380 #, c-format msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded" msgstr "Plata mÃ¥ lastast pÃ¥ nytt før ho kan spela inn." #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1269 msgid "Burns, blanks and formats CDs and DVDs" msgstr "Brenn, tømmer og kopierer CD-ar og DVD-ar" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1413 msgid "Enable the \"-immed\" flag (see wodim manual)" msgstr "Aktiver flagget «-immed» (sjÃ¥ i manualen til wodim)" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1416 msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):" msgstr "Minimal fyllingsforhald i einingsbuffer (i %) (sjÃ¥ manualen til wodim)" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:206 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:216 #, c-format msgid "Copying audio track %02d" msgstr "Kopierer lydspor %02d" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:267 msgid "Preparing to copy audio disc" msgstr "Førbur Ã¥ kopiera lydplate" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:411 msgid "Copy tracks from an audio CD with all associated information" msgstr "Kopier spor frÃ¥ ei lydplate med all tilknytta informasjon" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1203 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:975 msgid "Burns, blanks and formats CDs, DVDs and BDs" msgstr "Brenn, tømmer og formaterer CD-, DVD- og BD-plater" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1416 msgid "Enable the \"-immed\" flag (see cdrecord manual)" msgstr "SlÃ¥ pÃ¥ «-immed»-flagget (sjÃ¥ manualen til cdrecord)" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1419 #, c-format msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%) (see cdrecord manual):" msgstr "" "Minimal fyllingsrate til einingsbuffer (i %%) (sjÃ¥ manualen til cdrecord)" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrtools.h:38 msgid "cdrtools burning suite" msgstr "Brennesuiten cdrtools" #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:138 msgid "This version of mkisofs is not supported" msgstr "Denne versjonen av mkisofs er ikkje støtta" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:131 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:589 #, c-format msgid "File \"%s\" could not be opened (%s)" msgstr "Fila «%s» kunne ikkje opnast (%s)" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:617 msgid "Creating checksum for image files" msgstr "Lagar kontrollsum for avtrykkfiler" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:859 #, c-format msgid "No checksum file could be found on the disc" msgstr "Fann inga kontrollsumfil pÃ¥ plata" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:893 msgid "Checking file integrity" msgstr "Sjekkar integriteten til fil" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:987 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1012 #, c-format msgid "File \"%s\" could not be opened" msgstr "Fila «%s» kunne ikkje opnast" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1085 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1206 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:550 #, c-format msgid "Some files may be corrupted on the disc" msgstr "Nokre filer pÃ¥ plata kan vera skadde" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1465 msgid "File Checksum" msgstr "Kontrollsum til fil" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1466 msgid "Checks file integrities on a disc" msgstr "Sjekkar integriteten til filene pÃ¥ ei plate" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1504 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:856 msgid "Hashing algorithm to be used:" msgstr "Nøkkelalgoritme som skal brukast:" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1507 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:859 msgid "MD5" msgstr "MD5" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1509 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:861 msgid "SHA1" msgstr "SHA1" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1511 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:863 msgid "SHA256" msgstr "SHA256" #. Translators: first %s is the filename, second %s #. * is the error generated from errno #. Translators: first %s is the filename, second %s is the error #. * generated from errno #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:313 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:679 #, c-format msgid "\"%s\" could not be opened (%s)" msgstr "«%s» kunne ikkje opnast (%s)" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:359 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:456 msgid "Creating image checksum" msgstr "Lagar kontrollsum til avtrykket" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:831 msgid "Image Checksum" msgstr "Kontrollsum til avtrykket" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:832 msgid "Checks disc integrity after it is burnt" msgstr "Sjekk dataintegriteten pÃ¥ plata etter ho er brunnen" #: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:313 #: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:438 msgid "Creating file layout" msgstr "Lagar filutforming" #: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:371 #, fuzzy msgid "Creates disc images suitable for video DVDs" msgstr "Lagar plateavtrykk som passar til film-DVD-ar" #. Translators: %s is the path to a drive. "regionset %s" #. * should be left as is just like "DVDCSS_METHOD=title #. * burner --no-existing-session" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:291 #, c-format msgid "" "Error while retrieving a key used for encryption. You may solve such a " "problem with one of the following methods: in a terminal either set the " "proper DVD region code for your CD/DVD player with the \"regionset %s\" " "command or run the \"DVDCSS_METHOD=title burner --no-existing-session\" " "command" msgstr "" "Feil under henting av nøkkel brukt til kryptering. Du kan kanskje retta opp " "dette ved Ã¥ utføra éit av dei følgjande metodane: i terminalen set riktig " "DVD-regionkode for CD/DVD-spelaren din med kommandoen «regionset %s», eller " "køyr kommandoen «DVDCSS_METHOD=title burner --no-existing-session»" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:336 msgid "Retrieving DVD keys" msgstr "Hentar DVD-nøklar" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:371 #, c-format msgid "Video DVD could not be opened" msgstr "Film-DVD-en kunne ikkje opnast" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:392 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:457 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:480 #, c-format msgid "Error while reading video DVD (%s)" msgstr "Feil under lesing av film-DVD (%s)" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:399 msgid "Copying video DVD" msgstr "Kopierer film-DVD" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:692 msgid "Copies CSS encrypted video DVDs to a disc image" msgstr "Kopierer CSS-krypterte film-DVD-ar til plateavtrykk" #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:190 msgid "Blanks and formats rewritable DVDs and BDs" msgstr "Tømmer og formaterer omskrivbare DVD-ar og BD-ar" #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:753 msgid "Burns and blanks DVDs and BDs" msgstr "Brenn og tømmer DVD-ar og BD-ar" #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:924 msgid "Allow DAO use" msgstr "Tillat bruk av DAO" #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs-common.h:38 msgid "growisofs burning suite" msgstr "Brennesuiten growisofs" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:242 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:250 #, c-format msgid "libburn track could not be created" msgstr "libburn-spor kunne ikkje lagast" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:158 #, c-format msgid "libburn library could not be initialized" msgstr "libburn-biblioteket kunne ikkje startast opp" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:173 #, c-format msgid "The drive address could not be retrieved" msgstr "Einingsadressa kunne ikkje verta hentast" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:418 #, c-format msgid "Writing track %02i" msgstr "Skriv spor %02i" #: ../plugins/libburnia/burn-libburnia.h:38 msgid "libburnia burning suite" msgstr "Brennesuiten libburnia" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:222 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:291 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:571 #, c-format msgid "Volume could not be created" msgstr "Klarte ikkje laga lagringseining" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:345 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:893 #, c-format msgid "libisofs could not be initialized." msgstr "libisofs kunne ikkje startast opp." #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:485 #, c-format msgid "Read options could not be created" msgstr "Lesalternativ kunne ikkje lagast" #. Translators: %s is the path #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:684 #, c-format msgid "No parent could be found in the tree for the path \"%s\"" msgstr "Klarte ikkje finna nokon forelder i treet for stigen «%s»" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:744 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:811 #, c-format msgid "libisofs reported an error while creating directory \"%s\"" msgstr "libisofs rapporterte ein feil medan han laga mappa «%s»" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:759 #, c-format msgid "" "libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)" msgstr "" "libisofs rapporterte ein feil medan han la til innhaldet til mappa «%s» (%x)" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:782 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:798 #, c-format msgid "libisofs reported an error while adding file at path \"%s\"" msgstr "libisofs rapporterte ein feil medan han la til fil med stigen «%s»" #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:260 msgid "Copying checksum file" msgstr "Kopierer kontrollsumfil" #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:527 #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:326 msgid "Copying files locally" msgstr "Kopierer filene lokalt" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:909 msgid "File Downloader" msgstr "Nedlasting av fil" #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:910 msgid "Allows files not stored locally to be burned" msgstr "Lèt filer som ikkje er lagra lokalt til Ã¥ verta brunne" #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:207 ../plugins/local-track/burn-uri.c:297 #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:472 #, c-format msgid "Impossible to retrieve local file path" msgstr "Kan ikkje henta lokal stig til fil" #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:748 msgid "" "Allows files added to the \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus to be burned" msgstr "Lèt filer lagt til CD/DVD-lagingsmappa i Nautilus Ã¥ verta brunne" #. Translators: This message is sent #. * when burner could not link together #. * two gstreamer plugins so that one #. * sends its data to the second for further #. * processing. This data transmission is #. * done through a pad. Maybe this is a bit #. * too technical and should be removed? #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:199 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:260 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:316 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:354 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:523 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:626 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:657 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:679 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:189 ../plugins/transcode/burn-vob.c:392 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:545 ../plugins/transcode/burn-vob.c:675 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1039 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1115 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1166 #, c-format msgid "Impossible to link plugin pads" msgstr "Umogleg Ã¥ lenkja saman programtillegg" #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:554 msgid "Normalizing tracks" msgstr "Normaliserer spor" #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:643 msgid "Normalization" msgstr "Normalisering" #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:644 msgid "Sets consistent sound levels between tracks" msgstr "Set eit konsistent lydnivÃ¥ mellom spor" #. Translators: %s is the string error from errno #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1050 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1238 #, c-format msgid "Error while padding file (%s)" msgstr "Feil ved utfylling av fil (%s)" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1313 msgid "Error while getting duration" msgstr "Feil ved henting av lengd" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1462 #, c-format msgid "Analysing \"%s\"" msgstr "Analyserer «%s»" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1499 #, c-format msgid "Transcoding \"%s\"" msgstr "Kodar om «%s»" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1736 msgid "Converts any song file into a format suitable for audio CDs" msgstr "Konverterer ein kvar lydfil til eit format som passar til lyd-CD-ar" #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1251 msgid "Converting video file to MPEG2" msgstr "Konverterer filmfila til MPEG2" #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1353 #, fuzzy msgid "Converts any video file into a format suitable for video DVDs" msgstr "Konverterer ein kvar filmfil til eit format som passar til film-DVD-ar" #: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:478 msgid "Creates disc images suitable for SVCDs" msgstr "Lagar plateavtrykk som passar til SVCD-ar" #: ../src/burner-app.c:72 #, fuzzy msgid "W_elcom project" msgstr "_Filmprosjekt" #: ../src/burner-app.c:73 ../src/burner-app.c:83 msgid "Create a data CD/DVD" msgstr "Lag ein data-CD/-DVD" #: ../src/burner-app.c:74 ../src/burner-app.c:84 #: ../src/burner-project-manager.c:106 msgid "" "Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a " "computer" msgstr "" "Lag ein CD eller DVD som inneheld all slags type data. Kan berre lesast av " "datamaskiner" #. {N_("Audi_o project"), #. N_("Create a traditional audio CD"), #. N_("Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"), #. "media-optical-audio-new", #. BURNER_PROJECT_TYPE_AUDIO}, #: ../src/burner-app.c:82 msgid "D_ata project" msgstr "D_ataprosjekt" #. {N_("_Video project"), #. N_("Create a video DVD or an SVCD"), #. N_("Create a video DVD or an SVCD that is readable on TV readers"), #. "media-optical-video-new", #. BURNER_PROJECT_TYPE_VIDEO}, #. {N_("Disc _copy"), #. N_("Create 1:1 copy of a CD/DVD"), #. N_("Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on another CD/DVD"), #. "media-optical-copy", #. BURNER_PROJECT_TYPE_COPY}, #: ../src/burner-app.c:97 msgid "Burn _image" msgstr "Brenn _avtrykk" #: ../src/burner-app.c:98 ../src/burner-app.c:99 #: ../src/burner-project-manager.c:112 msgid "Burn an existing CD/DVD image to disc" msgstr "Brenn eit eksisterande CD-/DVD-avtrykk til plate" #: ../src/burner-app.c:162 msgid "_Project" msgstr "_Prosjekt" #: ../src/burner-app.c:163 msgid "_View" msgstr "_Vis" #: ../src/burner-app.c:164 msgid "_Edit" msgstr "R_ediger" #: ../src/burner-app.c:165 msgid "_Tools" msgstr "_Verktøy" #: ../src/burner-app.c:167 msgid "_Help" msgstr "_Hjelp" #: ../src/burner-app.c:169 msgid "P_lugins" msgstr "Ti_llegg" #: ../src/burner-app.c:170 msgid "Choose plugins for Burner" msgstr "Velg tillegg for Burner" #: ../src/burner-app.c:172 msgid "E_ject" msgstr "_Løys ut" #: ../src/burner-app.c:173 msgid "Eject a disc" msgstr "Løys ut ei plate" #: ../src/burner-app.c:175 msgid "_Blank…" msgstr "_Tøm …" #: ../src/burner-app.c:176 msgid "Blank a disc" msgstr "Tøm ei plate" #: ../src/burner-app.c:178 msgid "_Check Integrity…" msgstr "_Sjekk integritet …" #: ../src/burner-app.c:179 msgid "Check data integrity of disc" msgstr "Sjekk dataintegriteten til plata" #: ../src/burner-app.c:182 msgid "Quit Burner" msgstr "Avslutt Burner" #: ../src/burner-app.c:184 msgid "_Contents" msgstr "_Innhald" #: ../src/burner-app.c:184 msgid "Display help" msgstr "Vis hjelp" #: ../src/burner-app.c:187 msgid "About" msgstr "Om" #: ../src/burner-app.c:460 ../src/burner-app.c:2368 msgid "Disc Burner" msgstr "Brenneprogram" #: ../src/burner-app.c:833 ../src/burner-app.c:866 ../src/burner-app.c:1506 msgid "Error while loading the project" msgstr "Feil under lasting av prosjektet" #: ../src/burner-app.c:875 ../src/burner-app.c:904 ../src/burner-app.c:964 #: ../src/burner-project.c:1282 msgid "Please add files to the project." msgstr "Legg til filer til prosjektet" #: ../src/burner-app.c:876 ../src/burner-app.c:905 ../src/burner-app.c:965 msgid "The project is empty" msgstr "Prosjektet er tomt" #: ../src/burner-app.c:1228 msgid "" "Burner is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." msgstr "" "Burner er fri programvare. Du kan vidareformidla det og/eller endra det " "under vilkÃ¥ra i GNU General Public License frÃ¥ Free Software Foundation, " "anten versjon 2 av lisensen, eller (om du ønskjer) ein nyare versjon." #: ../src/burner-app.c:1233 msgid "" "Burner is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" "Burner er gjort tilgjengeleg med hÃ¥p om at det vil vera til nytte, men UTAN " "NOKON GARANTI, og heller ikkje med nokon indirekte garanti om at det vil " "vera OMSETJELEG eller EIGNA TIL NOKO SPESIELT FORMÃ…L. SjÃ¥ GNU General Public " "License for meir informasjon." #: ../src/burner-app.c:1238 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Burner; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" msgstr "" "Du skal ha fÃ¥tt eit eksemplar av GNU General Public License saman med " "Burner. Viss ikkje sÃ¥ skriv til Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA." #: ../src/burner-app.c:1250 msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME" msgstr "Eit GNOME-program som er lett Ã¥ bruka for Ã¥ brenna CD-ar og DVD-ar" #: ../src/burner-app.c:1267 msgid "Burner Homepage" msgstr "Burners nettstad" #. Translators: This is a special message that shouldn't be translated #. * literally. It is used in the about box to give credits to #. * the translators. #. * Thus, you should translate it to your name and email address. #. * You should also include other translators who have contributed to #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate #. * line seperated by newlines (\n). #. #: ../src/burner-app.c:1279 msgid "translator-credits" msgstr "Torstein Adolf Winterseth " #: ../src/burner-app.c:1504 #, c-format msgid "The project \"%s\" does not exist" msgstr "Prosjektet «%s» finst ikkje" #: ../src/burner-app.c:1788 ../src/burner-app.c:1794 msgid "_Recent Projects" msgstr "_Siste prosjekt" #: ../src/burner-app.c:1789 msgid "Display the projects recently opened" msgstr "Vis sist opna prosjekt" #: ../src/burner-audio-disc.c:158 ../src/burner-data-disc.c:125 msgid "Open the selected files" msgstr "Opna dei valde filer" #: ../src/burner-audio-disc.c:160 ../src/burner-video-disc.c:105 msgid "_Edit Information…" msgstr "R_ediger informasjon …" #: ../src/burner-audio-disc.c:160 msgid "Edit the track information (start, end, author, etc.)" msgstr "Rediger informasjon om spor (start, slutt, forfatter, osv.)" #: ../src/burner-audio-disc.c:162 ../src/burner-data-disc.c:129 #: ../src/burner-project.c:204 msgid "Remove the selected files from the project" msgstr "Fjern valde filer frÃ¥ prosjektet" #: ../src/burner-audio-disc.c:164 ../src/burner-data-disc.c:131 #: ../src/burner-video-disc.c:109 msgid "Paste files" msgstr "Lim inn filer" #: ../src/burner-audio-disc.c:164 ../src/burner-data-disc.c:131 #: ../src/burner-video-disc.c:109 msgid "Add the files stored in the clipboard" msgstr "Legg til filer frÃ¥ utklippstavla" #: ../src/burner-audio-disc.c:166 msgid "I_nsert a Pause" msgstr "Set i_nn ein pause" #: ../src/burner-audio-disc.c:166 msgid "Add a 2 second pause after the track" msgstr "Legg til ein tosekunders pause etter sporet" #: ../src/burner-audio-disc.c:168 msgid "_Split Track…" msgstr "_Del spor …" #: ../src/burner-audio-disc.c:168 msgid "Split the selected track" msgstr "Del vald spor" #: ../src/burner-audio-disc.c:345 ../src/burner-video-tree-model.c:187 msgid "Pause" msgstr "Pause" #: ../src/burner-audio-disc.c:351 msgid "Split" msgstr "Del" #: ../src/burner-audio-disc.c:420 msgid "Track" msgstr "Spor" #: ../src/burner-audio-disc.c:460 ../src/burner-video-disc.c:1214 msgid "Title" msgstr "Tittel" #: ../src/burner-audio-disc.c:482 msgid "Artist" msgstr "Artist" #: ../src/burner-audio-disc.c:490 ../src/burner-playlist.c:775 #: ../src/burner-split-dialog.c:1231 msgid "Length" msgstr "Lengd" #: ../src/burner-audio-disc.c:587 msgid "The track will be padded at its end." msgstr "Sporet kjem til Ã¥ verta fylt ut pÃ¥ slutten" #: ../src/burner-audio-disc.c:588 msgid "The track is shorter than 6 seconds" msgstr "Sporet er kortare enn 6 sekund" #: ../src/burner-audio-disc.c:648 msgid "Make sure the appropriate codec is installed" msgstr "Sjekk at relevant kodek er installert" #: ../src/burner-audio-disc.c:664 #, c-format msgid "Do you want to add \"%s\", which is a video file?" msgstr "Vil du leggja til «%s», som er ei filmfil?" #: ../src/burner-audio-disc.c:673 msgid "" "This file is a video and therefore only the audio part can be written to the " "disc." msgstr "" "Denne fila er ein film og derfor kan berre lyddelen skrivast til plata." #: ../src/burner-audio-disc.c:676 msgid "_Discard File" msgstr "_Forkast fil" #: ../src/burner-audio-disc.c:679 msgid "_Add File" msgstr "_Legg til fil" #: ../src/burner-audio-disc.c:751 msgid "Do you want to search for audio files inside the directory?" msgstr "Vil du søkje etter lydfiler i denne mappa?" #: ../src/burner-audio-disc.c:761 msgid "Search _Directory" msgstr "Søk i _mappe" #: ../src/burner-audio-disc.c:816 ../src/burner-video-disc.c:398 #, c-format msgid "\"%s\" could not be opened." msgstr "Kunne ikkje opna «%s»." #: ../src/burner-audio-disc.c:861 msgid "Do you want to create an audio CD with DTS tracks?" msgstr "Vil du laga ein lydplate med DTS-spor?" #: ../src/burner-audio-disc.c:862 msgid "" "Some of the selected songs are suitable for creating DTS tracks.\n" "This type of audio CD track provides a higher quality of sound but can only " "be played by specific digital players.\n" "Note: if you agree, normalization will not be applied to these tracks." msgstr "" "Nokre av dei valde songane passar til Ã¥ verta DTS-spor.\n" "Denne typen lydplate gjev ein høgare lydkvalitet, men kan berre spelast av " "spesifikke digitale spelarar.\n" "NB: Om du godtek sÃ¥ vil ikkje desse spora verta normalisert." #: ../src/burner-audio-disc.c:871 msgid "Create _Regular Tracks" msgstr "Lag _vanlege spor" #: ../src/burner-audio-disc.c:873 msgid "Click here to burn all songs as regular tracks" msgstr "Trykk her for Ã¥ brenna alle songane som vanlege spor" #: ../src/burner-audio-disc.c:876 msgid "Create _DTS Tracks" msgstr "Lag _DTS-spor" #: ../src/burner-audio-disc.c:878 msgid "Click here to burn all suitable songs as DTS tracks" msgstr "Trykk her for brenna alle passande songar som DTS-spor" #: ../src/burner-audio-disc.c:1294 msgid "Select one song only please." msgstr "Vel kun éin song." #: ../src/burner-audio-disc.c:1295 msgid "Impossible to split more than one song at a time" msgstr "Kan ikkje dela meir enn éin song om gongen" #: ../src/burner-cli.c:71 msgid "Open the specified project" msgstr "Opna oppgjeve prosjekt" #: ../src/burner-cli.c:72 msgid "PROJECT" msgstr "PROSJEKT" #: ../src/burner-cli.c:83 msgid "Set the drive to be used for burning" msgstr "Oppgje eining som skal brukast til brenning" #: ../src/burner-cli.c:84 msgid "DEVICE PATH" msgstr "EININGSSTIG" #: ../src/burner-cli.c:87 msgid "Create an image file instead of burning" msgstr "Lag eit avtrykk i staden for Ã¥ brenna" #: ../src/burner-cli.c:95 msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line" msgstr "" "Opna eit dataprosjekt og legg til dei adressene som gjevne pÃ¥ kommandolinja" #: ../src/burner-cli.c:99 msgid "Copy a disc" msgstr "Kopier ei plate" #: ../src/burner-cli.c:100 ../src/burner-cli.c:120 ../src/burner-cli.c:124 msgid "PATH TO DEVICE" msgstr "STIG TIL EINING" #: ../src/burner-cli.c:103 msgid "Cover to use" msgstr "Omslag som skal brukast" #: ../src/burner-cli.c:104 msgid "PATH TO COVER" msgstr "STIG TIL OMSLAG" #: ../src/burner-cli.c:111 msgid "URI of an image file to burn (autodetected)" msgstr "Adresse til eit avtrykk som skal brennast (automatisk oppdaga)" #: ../src/burner-cli.c:112 msgid "PATH TO IMAGE" msgstr "STIG TIL AVTRYKK" #: ../src/burner-cli.c:115 msgid "Force Burner to display the project selection page" msgstr "Tving Burner til Ã¥ visa sida for val av prosjekt" #: ../src/burner-cli.c:119 msgid "Open the blank disc dialog" msgstr "Opna dialogvindauge for Ã¥ tømma plater" #: ../src/burner-cli.c:123 msgid "Open the check disc dialog" msgstr "Opna dialogvindauge for Ã¥ sjekka plater" #: ../src/burner-cli.c:127 msgid "Burn the contents of the burn:// URI" msgstr "Brenn innhaldet i burn://-adressa" #: ../src/burner-cli.c:131 msgid "Start burning immediately." msgstr "Start brenning beinveges." #: ../src/burner-cli.c:135 msgid "Don't connect to an already-running instance" msgstr "Kopla ikkje til ein alt køyrande instans" #: ../src/burner-cli.c:139 msgid "" "Burn the specified project and remove it.\n" "This option is mainly useful for integration with other applications." msgstr "" "Brenn det valde prosjektet og fjern det.\n" "Dette valet er for det meste brukbart for integrasjon med andre program." #: ../src/burner-cli.c:140 msgid "PATH" msgstr "STIG" #. Translators: the xid is a number identifying each window in the X11 #. * world (not Windows, MacOS X). The following sentence says that #. * burner will be set to be always on top of the window identified by #. * xid. In other words, the window with the given xid will become burner #. * parent as if burner was a dialog for the parent application #: ../src/burner-cli.c:148 msgid "The XID of the parent window" msgstr "XID for opphavsvindauget" #. Translators: %s is the path of drive #: ../src/burner-cli.c:205 #, c-format msgid "\"%s\" cannot write." msgstr "«%s» kan ikkje skriva." #: ../src/burner-cli.c:207 ../src/burner-cli.c:221 msgid "Wrong command line option." msgstr "Feil kommandolinjeflagg." #: ../src/burner-cli.c:298 msgid "Incompatible command line options used." msgstr "Inkompatible kommandoradsflagg brukast." #: ../src/burner-cli.c:299 msgid "Only one option can be given at a time" msgstr "Berre eit flagg kan gjevast om gangen" #: ../src/burner-data-disc.c:127 msgid "R_ename…" msgstr "_Endra namn …" #: ../src/burner-data-disc.c:127 msgid "Rename the selected file" msgstr "Endra namn pÃ¥ vald fil" #. {"NewFolder", "folder-new", N_("New _Folder"), NULL, N_("Create a new empty folder"), #: ../src/burner-data-disc.c:134 ../src/burner-data-disc.c:1783 msgid "New _Folder" msgstr "Ny _mappe" #: ../src/burner-data-disc.c:134 msgid "Create a new empty folder" msgstr "Lag ei ny tom mappe" #: ../src/burner-data-disc.c:216 msgid "The session could not be imported." msgstr "Økta kunne ikkje importerast." #: ../src/burner-data-disc.c:562 msgid "The contents of the project changed since it was saved." msgstr "Innhaldet i prosjektet er endra sidan det sist vart lagra." #: ../src/burner-data-disc.c:564 #, fuzzy msgid "Discard the current modified project ?" msgstr "Forkast endra prosjekt" #: ../src/burner-data-disc.c:570 msgid "_Discard" msgstr "_Forkast" #: ../src/burner-data-disc.c:572 msgid "Discard the current modified project" msgstr "Forkast endra prosjekt" #: ../src/burner-data-disc.c:577 msgid "Continue with the current modified project" msgstr "Fortset med endra prosjekt" #. Translators: %s is the name of the image #: ../src/burner-data-disc.c:622 #, c-format msgid "" "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its " "contents can be burned" msgstr "" "Berre ei fil er vald («%s»). Ho er eit avtrykk av ei plate og innhaldet " "hennar kan verta brunne" #: ../src/burner-data-disc.c:628 msgid "Burn as _Data" msgstr "Brenn som _data" #: ../src/burner-data-disc.c:630 msgid "Burn as _Image" msgstr "Brenn som _avtrykk" #: ../src/burner-data-disc.c:677 ../src/burner-data-disc.c:695 #: ../src/burner-data-disc.c:713 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be added to the selection." msgstr "«%s» kan ikkje leggjast til utvalet." #: ../src/burner-data-disc.c:698 msgid "It is a recursive symlink" msgstr "Ho er ei symbolsk lenkje" #: ../src/burner-data-disc.c:716 msgid "It does not exist at the specified location" msgstr "Det finst ikkje i den oppgjevne staden" #. Translators: %s is the name of the file #: ../src/burner-data-disc.c:776 #, c-format msgid "Do you want to replace \"%s\"?" msgstr "Vil du erstatta «%s»?" #: ../src/burner-data-disc.c:784 msgid "" "A file with this name already exists in the folder. Replacing it will " "overwrite its contents on the disc to be burnt." msgstr "" "Fil med dette namnet finst alt i mappa. Ã… erstatta henne vil overskriva " "innhaldet hennar pÃ¥ plata som skal brennast." #. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed #. * in the project. #. * Keep is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:789 msgid "Always K_eep" msgstr "Alltid b_ehald" #. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed #. * in the project. #. * Keep is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:793 msgid "_Keep" msgstr "_Behald" #. Translators: Replace means we're replacing the file that already #. * existed in the project with a new one with the same name. #. * Replace is a verb #. Translators: this is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:797 ../src/burner-rename.c:385 msgid "_Replace" msgstr "_Byt ut" #. Translators: Replace means we're replacing the file that already #. * existed in the project with a new one with the same name. #. * Replace is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:801 msgid "Al_ways Replace" msgstr "Alltid _erstatt" #. Translators: %s is a string describing the type of medium and the #. * drive it is in. It's a tooltip. #: ../src/burner-data-disc.c:989 #, c-format msgid "Import %s" msgstr "Importer %s" #. Translators: %s is the name of the volume to import. It's a menu #. * entry and toolbar button (text added later). #: ../src/burner-data-disc.c:996 #, c-format msgid "I_mport %s" msgstr "I_mporter %s" #: ../src/burner-data-disc.c:1006 #, fuzzy msgid "Import Disc" msgstr "Importer %s" #. Translators: This is a verb. It's a toolbar button. #: ../src/burner-data-disc.c:1031 msgid "I_mport" msgstr "I_mporter" #. Translators: %s is the name of the volume to import #: ../src/burner-data-disc.c:1121 #, c-format msgid "Do you want to import the session from \"%s\"?" msgstr "Vil du importera økta frÃ¥ «%s»?" #: ../src/burner-data-disc.c:1124 msgid "" "That way, old files from previous sessions will be usable after burning." msgstr "DÃ¥ vil gamle filer frÃ¥ tidlegare økter vera brukbare etter brenning." #: ../src/burner-data-disc.c:1132 msgid "I_mport Session" msgstr "I_mporter økt" #: ../src/burner-data-disc.c:1134 msgid "Click here to import its contents" msgstr "Trykk her for Ã¥ importera innhaldet" #: ../src/burner-data-disc.c:1513 msgid "Please wait while the project is loading." msgstr "Vent medan prosjektet vert lasta." #: ../src/burner-data-disc.c:1523 msgid "_Cancel Loading" msgstr "A_vbryt lasting" #: ../src/burner-data-disc.c:1525 msgid "Cancel loading current project" msgstr "Avbryt lasting av dette prosjektet" #: ../src/burner-data-disc.c:1933 msgid "File Renaming" msgstr "Endra namn pÃ¥ fil" #: ../src/burner-data-disc.c:1937 msgid "_Rename" msgstr "_Gje nytt namn" #: ../src/burner-data-disc.c:1943 msgid "Renaming mode" msgstr "Namnbytingsmodus" #: ../src/burner-data-disc.c:2367 ../src/burner-file-filtered.c:309 msgid "Files" msgstr "Filer" #: ../src/burner-data-disc.c:2381 ../src/burner-video-disc.c:1232 msgid "Size" msgstr "Storleik" #: ../src/burner-data-disc.c:2395 msgid "Description" msgstr "Skildring" #: ../src/burner-data-disc.c:2411 msgid "Space" msgstr "Plass" #: ../src/burner-eject-dialog.c:97 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected" msgstr "Plata i «%s» kan ikkje løysast ut" #: ../src/burner-eject-dialog.c:193 msgid "_Eject" msgstr "Løys _ut" #: ../src/burner-eject-dialog.c:208 msgid "Eject Disc" msgstr "Løys ut plate" #: ../src/burner-file-chooser.c:357 ../src/burner-project.c:2290 msgid "Audio files" msgstr "Lydfiler" #: ../src/burner-file-chooser.c:365 ../src/burner-project.c:2299 msgid "Movies" msgstr "Filmar" #: ../src/burner-file-filtered.c:77 ../src/burner-file-filtered.c:83 msgid "No file filtered" msgstr "Ingen filer er filtrert" #: ../src/burner-file-filtered.c:79 #, c-format msgid "Hide the _filtered file list (%d file)" msgid_plural "Hide the _filtered file list (%d files)" msgstr[0] "Skjul lista over _filtrerte filer (%d fil)" msgstr[1] "Skjul lista over _filtrerte filer (%d filer)" #: ../src/burner-file-filtered.c:85 #, c-format msgid "Show the _filtered file list (%d file)" msgid_plural "Show the _filtered file list (%d files)" msgstr[0] "Vis lista over _filtrerte filer (%d fil)" msgstr[1] "Vis lista over _filtrerte filer (%d fil)" #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../src/burner-file-filtered.c:150 ../src/burner-file-filtered.c:174 msgid "Filter Options" msgstr "Filterval" #: ../src/burner-file-filtered.c:271 msgid "" "Select the files you want to restore and click on the \"Restore\" button" msgstr "Vel filene du vil gjenoppretta og trykk pÃ¥ «Gjenopprett»-knappen." #: ../src/burner-file-filtered.c:318 msgid "Type" msgstr "Type" #: ../src/burner-file-filtered.c:345 msgid "_Restore" msgstr "_Gjenopprett" #: ../src/burner-file-filtered.c:354 msgid "Restore the selected files" msgstr "Gjenopprett valde filer" #: ../src/burner-file-filtered.c:356 msgid "_Options…" msgstr "_Alternativ …" #: ../src/burner-file-filtered.c:364 msgid "Set the options for file filtering" msgstr "Set alternativ for filtrering av filer" #. filter hidden files #: ../src/burner-filter-option.c:66 msgid "Filter _hidden files" msgstr "Filtrer bort _gøymde filer" #. replace symlink #: ../src/burner-filter-option.c:74 msgid "Re_place symbolic links" msgstr "Erstatt sym_bolske lenkjer" #. filter broken symlink button #: ../src/burner-filter-option.c:82 msgid "Filter _broken symbolic links" msgstr "Filtrer bort _brotne symbolske lenkjer" #: ../src/burner-layout.c:105 msgid "P_review" msgstr "Fø_rehandsvis" #. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../src/burner-layout.c:107 msgid "Display video, audio and image preview" msgstr "Førehandsvis filmar, lyd og bilete" #: ../src/burner-layout.c:111 msgid "_Show Side Panel" msgstr "_Vis sidepanel" #: ../src/burner-layout.c:112 msgid "Show a side pane along the project" msgstr "Vis ei sidelinje ved sidan av prosjektet" #: ../src/burner-layout.c:126 msgid "_Horizontal Layout" msgstr "_Vatnrett utforming" #: ../src/burner-layout.c:127 msgid "Set a horizontal layout" msgstr "Set ei vatnrett utforming" #: ../src/burner-layout.c:129 msgid "_Vertical Layout" msgstr "_Loddrett utforming" #: ../src/burner-layout.c:130 msgid "Set a vertical layout" msgstr "Set ei loddrett utforming" #: ../src/burner-layout.c:1194 msgid "Click to close the side pane" msgstr "Trykk for Ã¥ lukka sidelinja" #: ../src/burner-multi-song-props.c:90 ../src/burner-multi-song-props.c:98 #: ../src/burner-multi-song-props.c:106 ../src/burner-multi-song-props.c:124 #: ../src/burner-multi-song-props.c:140 ../src/burner-multi-song-props.c:161 #: ../src/burner-multi-song-props.c:174 ../src/burner-multi-song-props.c:250 #: ../src/burner-multi-song-props.c:271 ../src/burner-multi-song-props.c:292 #: ../src/burner-rename.c:90 ../src/burner-rename.c:321 msgid "" msgstr "" #: ../src/burner-multi-song-props.c:127 ../src/burner-multi-song-props.c:144 msgid "Remove silences" msgstr "Fjern tystnad" #: ../src/burner-multi-song-props.c:212 ../src/burner-multi-song-props.c:253 #: ../src/burner-multi-song-props.c:274 ../src/burner-song-properties.c:188 #: ../src/burner-song-properties.c:200 ../src/burner-song-properties.c:212 msgid "" "This information will be written to the disc using CD-Text technology. It " "can be read and displayed by some audio CD players." msgstr "" "Denne informasjonen vil verta skriven til plata ved bruk av CD-" "tekstteknologi. Han kan verta lesen og vist av nokre lyd-CD-spelarar." #: ../src/burner-multi-song-props.c:214 msgid "Song titles" msgstr "Songtitlar" #: ../src/burner-multi-song-props.c:231 msgid "Additional song information" msgstr "Ytterlegare songinformasjon" #: ../src/burner-multi-song-props.c:243 ../src/burner-song-properties.c:190 msgid "Artist:" msgstr "Artist:" #: ../src/burner-multi-song-props.c:264 ../src/burner-song-properties.c:202 msgid "Composer:" msgstr "Komponist:" #: ../src/burner-multi-song-props.c:319 ../src/burner-song-properties.c:248 msgid "Pause length:" msgstr "Lengd pÃ¥ pause:" #: ../src/burner-multi-song-props.c:330 ../src/burner-song-properties.c:257 msgid "Gives the length of the pause that should follow the track" msgstr "Oppgjev lengda pÃ¥ pausen som skal koma etter sporet" #: ../src/burner-multi-song-props.c:347 ../src/burner-song-properties.c:288 msgid "Song Information" msgstr "Informasjon om song" #: ../src/burner-player.c:540 #, c-format msgid "%i × %i pixels" msgstr "%i × %i pikslar" #. No Preview view #: ../src/burner-player.c:845 msgid "No preview" msgstr "Ingen førehandsvising" #: ../src/burner-playlist.c:392 #, c-format msgid "Error parsing playlist \"%s\"." msgstr "Feil ved tolking av speleliste «%s»." #. Translators: %d is the number of songs #: ../src/burner-playlist.c:501 #, c-format msgid "%d song" msgid_plural "%d songs" msgstr[0] "%d song" msgstr[1] "%d songar" #: ../src/burner-playlist.c:586 msgid "Select Playlist" msgstr "Vel speleliste" #: ../src/burner-playlist.c:754 msgid "Playlists" msgstr "Spelelister" #: ../src/burner-playlist.c:765 msgid "Number of Songs" msgstr "Talet pÃ¥ songar" #: ../src/burner-playlist.c:785 msgid "Genre" msgstr "Sjanger" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:66 msgid "Plugin" msgstr "Tillegg" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:67 msgid "Enabled" msgstr "PÃ¥" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:147 #, c-format msgid "Copyright %s" msgstr "Opphavsrett %s" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:581 ../src/burner-plugin-manager-ui.c:969 msgid "_About" msgstr "_Om" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:589 ../src/burner-plugin-manager-ui.c:975 msgid "C_onfigure" msgstr "_Still inn" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:599 msgid "A_ctivate" msgstr "Sl_Ã¥ pÃ¥" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:611 msgid "Ac_tivate All" msgstr "SlÃ¥ _pÃ¥ alle" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:616 msgid "_Deactivate All" msgstr "_SlÃ¥ av alle" #. Use the translated name for the plugin. #: ../src/burner-plugin-option.c:258 #, c-format msgid "Options for plugin %s" msgstr "Alternativ for tillegg %s" #: ../src/burner-pref.c:61 msgid "Burner Plugins" msgstr "Burner-tillegg" #: ../src/burner-project.c:198 msgid "Save current project" msgstr "Lagra aktivt prosjekt" #: ../src/burner-project.c:199 msgid "Save _As…" msgstr "L_agra som …" #: ../src/burner-project.c:200 msgid "Save current project to a different location" msgstr "Lagra aktivt prosjekt til ein annan stad" #: ../src/burner-project.c:201 msgid "_Add Files" msgstr "_Legg til filer" #: ../src/burner-project.c:202 msgid "Add files to the project" msgstr "Legg til filer til prosjektet" #: ../src/burner-project.c:203 msgid "_Remove Files" msgstr "Fje_rn filer" #. Translators: "empty" is a verb here #: ../src/burner-project.c:206 ../src/burner-project.c:2372 msgid "E_mpty Project" msgstr "Tø_m prosjekt" #: ../src/burner-project.c:207 msgid "Remove all files from the project" msgstr "Fjern alle filer frÃ¥ prosjektet" #: ../src/burner-project.c:208 ../src/burner-project.c:1088 msgid "_Burn…" msgstr "_Brenn …" #: ../src/burner-project.c:209 msgid "Burn the disc" msgstr "Brenn plata" #: ../src/burner-project.c:697 msgid "" "To add files to this project click the \"Add\" button or drag files to this " "area" msgstr "" "For Ã¥ leggja til filer til prosjektet, trykk pÃ¥ «Legg til»-knappen eller " "drag filer til dette omrÃ¥det." #: ../src/burner-project.c:699 msgid "" "To remove files select them then click on the \"Remove\" button or press " "\"Delete\" key" msgstr "" "For Ã¥ fjerna filer, vel dei og trykk pÃ¥ «Fjern»-knappen, eller trykk pÃ¥ " "«Delete»-tasten" #: ../src/burner-project.c:806 #, c-format msgid "Estimated project size: %s" msgstr "Estimert prosjektstorleik: %s" #: ../src/burner-project.c:952 ../src/burner-project.c:968 msgid "The project is too large for the disc even with the overburn option." msgstr "Prosjektet er for stort for plata, jamvel om overbrenning er pÃ¥." #: ../src/burner-project.c:979 msgid "" "The project is too large for the disc and you must remove files from it.\n" "You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which " "cannot be properly recognized and therefore needs the overburn option.\n" "Note: This option might cause failure." msgstr "" "Prosjektet er for stort for plata og du mÃ¥ fjerna filer frÃ¥ det.\n" "Du vil kanskje bruka dette valet om du brukar 90 eller 100 minutters CD-R(W)-" "plater som ikkje vert gjenkjende ordentleg og difor treng " "overbrenningsvalet.\n" "NB: Dette valet kan forÃ¥rsaka feil." #: ../src/burner-project.c:1100 msgid "Start to burn the contents of the selection" msgstr "PÃ¥byrja brenninga av innhaldet" #: ../src/burner-project.c:1273 msgid "Please add songs to the project." msgstr "Legg til songar til prosjektet" #: ../src/burner-project.c:1963 ../src/burner-project.c:1998 msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?" msgstr "Vil du verkeleg laga eit nytt prosjekt og forkasta det aktive?" #: ../src/burner-project.c:1968 msgid "If you choose to create a new empty project, all changes will be lost." msgstr "" "Om du vel Ã¥ laga eit nytt, tomt prosjekt sÃ¥ vil alle endringane gÃ¥ tapt." #: ../src/burner-project.c:1971 msgid "_Discard Changes" msgstr "_Forkast endringar" #: ../src/burner-project.c:1979 msgid "Do you want to discard the file selection or add it to the new project?" msgstr "Vil du forkasta filutvalet eller leggja det til det nye prosjektet?" #: ../src/burner-project.c:1984 ../src/burner-project.c:2003 msgid "" "If you choose to create a new empty project, the file selection will be " "discarded." msgstr "Om du vel Ã¥ laga eit nytt prosjekt vil filutvalet forkastast." #: ../src/burner-project.c:1986 msgid "_Discard File Selection" msgstr "_Forkast filutval" #: ../src/burner-project.c:1990 msgid "_Keep File Selection" msgstr "_Behald filutval" #: ../src/burner-project.c:2005 msgid "_Discard Project" msgstr "_Forkast prosjekt" #: ../src/burner-project.c:2248 msgid "Select Files" msgstr "Vel filer" #: ../src/burner-project.c:2361 msgid "Do you really want to empty the current project?" msgstr "Vil du tømma noverande prosjekt?" #: ../src/burner-project.c:2366 msgid "" "Emptying a project will remove all files already added. All the work will be " "lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no " "longer listed here." msgstr "" "Tømming av eit prosjekt vil fjerna alle filer som er lagt til. All arbeidet " "vil gÃ¥ tapt. Legg merke til at filer vert ikkje sletta, dei takast berre " "bort frÃ¥ lista." #: ../src/burner-project.c:2477 msgid "_Save" msgstr "_Lagra" #: ../src/burner-project.c:2488 msgid "_Add" msgstr "_Legg til" #: ../src/burner-project.c:2493 ../src/burner-split-dialog.c:1261 msgid "_Remove" msgstr "Fje__rn" #. Translators: %s is the name of the project #: ../src/burner-project.c:2557 #, c-format msgid "Burner — %s (Data Disc)" msgstr "Burner — %s (dataplate)" #. Translators: %s is the name of the project #: ../src/burner-project.c:2560 #, c-format msgid "Burner — %s (Audio Disc)" msgstr "Burner — %s (lydplate)" #. Translators: %s is the name of the project #: ../src/burner-project.c:2563 #, c-format msgid "Burner — %s (Video Disc)" msgstr "Burner — %s (filmplate)" #: ../src/burner-project.c:2733 ../src/burner-project.c:3038 msgid "Your project has not been saved." msgstr "Prosjektet ditt er ikkje lagra." #: ../src/burner-project.c:2747 msgid "Save the changes of current project before closing?" msgstr "Lagra endringane til det aktive prosjektet før det vert lukka?" #: ../src/burner-project.c:2752 ../src/burner-project.c:3043 msgid "If you don't save, changes will be permanently lost." msgstr "Om du ikkje lagrar vil endringane gÃ¥ tapt." #: ../src/burner-project.c:2756 ../src/burner-project.c:2762 #: ../src/burner-project.c:3046 msgid "Cl_ose Without Saving" msgstr "L_ukk utan Ã¥ lagra" #: ../src/burner-project.c:2845 msgid "Save Current Project" msgstr "Lagra aktivt prosjekt" #: ../src/burner-project.c:2863 msgid "Save project as a Burner audio project" msgstr "Lagra prosjekt som eit Burner-lydprosjekt" #: ../src/burner-project.c:2864 msgid "Save project as a plain text list" msgstr "Lagra prosjekt som ei vanleg tekstliste" #: ../src/burner-project.c:2868 msgid "Save project as a PLS playlist" msgstr "Lagra prosjekt som ei PLS-speleliste" #: ../src/burner-project.c:2869 msgid "Save project as an M3U playlist" msgstr "Lagra prosjekt som ei M3U-speleliste" #: ../src/burner-project.c:2870 msgid "Save project as an XSPF playlist" msgstr "Lagra prosjekt som ei XSPF-speleliste" #: ../src/burner-project.c:2871 msgid "Save project as an iriver playlist" msgstr "Lagra prosjekt som ei iriver-speleliste" #: ../src/burner-project-manager.c:97 msgid "_Cover Editor" msgstr "Redigering av _omslag" #: ../src/burner-project-manager.c:98 msgid "Design and print covers for CDs" msgstr "Utform og skriv ut omslag for CD-ar" #: ../src/burner-project-manager.c:99 msgid "_New Project" msgstr "_Nytt prosjekt" #: ../src/burner-project-manager.c:100 msgid "Create a new project" msgstr "Lag nytt prosjekt" #: ../src/burner-project-manager.c:101 msgid "_Empty Project" msgstr "_Tøm prosjekt" #: ../src/burner-project-manager.c:102 msgid "Let you choose your new project" msgstr "Lèt deg velja eit nytt prosjekt" #: ../src/burner-project-manager.c:103 msgid "New _Audio Project" msgstr "Nytt _lydprosjekt" #: ../src/burner-project-manager.c:104 msgid "" "Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos" msgstr "" "Lag ein tradisjonell lyd-CD som kan spelast pÃ¥ datamaskiner og stereoapparat" #: ../src/burner-project-manager.c:105 msgid "New _Data Project" msgstr "Nytt _dataprosjekt" #: ../src/burner-project-manager.c:107 msgid "New _Video Project" msgstr "Nytt _filmprosjekt" #: ../src/burner-project-manager.c:108 msgid "Create a video DVD or an SVCD that is readable on TV readers" msgstr "Lag film-DVD eller SVCD som er lesbar pÃ¥ TV-lesarar" #: ../src/burner-project-manager.c:109 msgid "Copy _Disc…" msgstr "Ko_pier plate …" #: ../src/burner-project-manager.c:110 msgid "" "Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on " "another CD/DVD" msgstr "" "Lag ein 1:1-kopi av lyd-CD, eller data-CD/-DVD pÃ¥ harddisken din eller pÃ¥ " "ein annan CD/DVD" #: ../src/burner-project-manager.c:111 msgid "_Burn Image…" msgstr "_Brenn avtrykk …" #: ../src/burner-project-manager.c:114 msgid "_Open…" msgstr "_Opna …" #: ../src/burner-project-manager.c:115 msgid "Open a project" msgstr "Opna eit prosjekt" #. Translators: the %s is a string representing the total size #. * of the file selection #: ../src/burner-project-manager.c:262 #, c-format msgid "%d file selected (%s)" msgid_plural "%d files selected (%s)" msgstr[0] "%d fil vald (%s)" msgstr[1] "%d filer valde (%s)" #: ../src/burner-project-manager.c:273 #, c-format msgid "%d file is supported (%s)" msgid_plural "%d files are supported (%s)" msgstr[0] "%d fil er støtta (%s)" msgstr[1] "%d filer er støtta (%s)" #: ../src/burner-project-manager.c:279 #, c-format msgid "%d file can be added (%s)" msgid_plural "%d selected files can be added (%s)" msgstr[0] "%d fil kan leggjast til (%s)" msgstr[1] "%d filer kan leggjast til (%s)" #: ../src/burner-project-manager.c:290 #, c-format msgid "No file can be added (%i selected file)" msgid_plural "No file can be added (%i selected files)" msgstr[0] "Inga fil kan leggjast til (%i vald fil)" msgstr[1] "Inga fil kan leggjast til (%i valde filer)" #: ../src/burner-project-manager.c:296 #, c-format msgid "No file is supported (%i selected file)" msgid_plural "No file is supported (%i selected files)" msgstr[0] "Inga fil er støtta (%i vald fil)" msgstr[1] "Inga fil er støtta (%i valde filer)" #: ../src/burner-project-manager.c:302 ../src/burner-project-manager.c:456 msgid "No file selected" msgstr "Inga fil vald" #: ../src/burner-project-manager.c:763 msgid "Open Project" msgstr "Opna prosjekt" #: ../src/burner-project-manager.c:868 msgid "_New" msgstr "_Nytt" #: ../src/burner-project-manager.c:872 msgid "_Open" msgstr "_Opna" #: ../src/burner-project-manager.c:923 msgid "Browse the file system" msgstr "Bla gjennom filsystemet" #: ../src/burner-project-manager.c:945 msgid "Display playlists and their contents" msgstr "Vis speleister og innhaldet deira" #. Translators: this is a picture not #. * a disc image #: ../src/burner-project-name.c:85 msgctxt "picture" msgid "Please select another image." msgstr "Vel eit anna bilete." #. NOTE to translators: the final string must not be over #. * 32 _bytes_. #. * The %s is the date #: ../src/burner-project-name.c:272 #, c-format msgid "Video disc (%s)" msgstr "Videoplate (%s)" #: ../src/burner-project-parse.c:62 msgid "Error while loading the project." msgstr "Feil under lasting av prosjekt." #: ../src/burner-project-parse.c:458 msgid "The project could not be opened" msgstr "Prosjektet kunne ikkje opnast" #: ../src/burner-project-parse.c:467 msgid "The file is empty" msgstr "Fila er tom" #: ../src/burner-project-parse.c:546 ../src/burner-project-parse.c:611 msgid "It does not seem to be a valid Burner project" msgstr "Ser ikkje ut til Ã¥ vera eit gyldig Burner-prosjekt" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:404 msgid "Last _Unsaved Project" msgstr "Sist ikkje-_lagra prosjekt" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:420 msgid "Load the last project that was not burned and not saved" msgstr "Last siste prosjekt som ikkje vart brunnen eller lagra" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:526 msgid "No recently used project" msgstr "Ingen nyleg brukte prosjekt" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:646 msgid "Recent projects:" msgstr "Siste prosjekt:" #: ../src/burner-rename.c:322 msgid "Insert text" msgstr "Set inn tekst" #: ../src/burner-rename.c:323 msgid "Delete text" msgstr "Slett tekst" #: ../src/burner-rename.c:324 msgid "Substitute text" msgstr "Erstatt tekst" #: ../src/burner-rename.c:325 msgid "Number files according to a pattern" msgstr "Talet pÃ¥ filer som følger eit mønster" #: ../src/burner-rename.c:326 msgid "Insert number sequence at beginning" msgstr "Set inn talsekvens pÃ¥ byrjinga" #. Translators: This is a verb. This is completed later #: ../src/burner-rename.c:341 msgid "Insert" msgstr "Set inn" #. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like #. * this: "Insert" [Entry] "at the beginning". #: ../src/burner-rename.c:355 msgid "at the beginning" msgstr "ved byrjinga" #. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like #. * this: "Insert" [Entry] "at the end". #: ../src/burner-rename.c:359 msgid "at the end" msgstr "ved slutten" #: ../src/burner-rename.c:370 msgid "Delete every occurrence of" msgstr "Slett alle oppføringar av" #. Reminder: if this string happens to be used somewhere else in burner #. * we'll need a context with C_() macro #. Translators: this goes with above verb to say "_Replace" [Entry] #. * "with" [Entry]. #: ../src/burner-rename.c:400 msgid "with" msgstr "med" #: ../src/burner-rename.c:414 msgid "Rename to" msgstr "Endra namn til" #: ../src/burner-rename.c:423 msgid "{number}" msgstr "{nummer}" #. * #. * Translators: this is the position being played in a stream. The #. * first %s is the position and the second %s is the whole length of #. * the stream. I chose to make that translatable in case some languages #. * don't allow the "/" #: ../src/burner-song-control.c:99 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #: ../src/burner-song-control.c:527 msgid "No file" msgstr "Inga fil" #: ../src/burner-song-control.c:562 msgid "Start and stop playing" msgstr "Start og stopp avspeling" #: ../src/burner-song-properties.c:178 msgid "Title:" msgstr "Tittel:" #: ../src/burner-song-properties.c:236 msgid "Song start:" msgstr "Start pÃ¥ sang:" #: ../src/burner-song-properties.c:242 msgid "Song end:" msgstr "Slutt pÃ¥ sang:" #: ../src/burner-song-properties.c:259 msgid "Track length:" msgstr "Lengde pÃ¥ spor:" #: ../src/burner-song-properties.c:366 #, c-format msgid "Song information for track %02i" msgstr "Songinformasjon for spor %02i" #: ../src/burner-split-dialog.c:174 msgid "Do you really want to split the track?" msgstr "Vil du verkeleg dela sporet?" #: ../src/burner-split-dialog.c:178 msgid "" "If you split the track, the size of the new track will be shorter than 6 " "seconds and will be padded." msgstr "" "Om du delar sporet vil storleiken pÃ¥ det nye sporet vera mindre enn 6 sekund " "og kjem til Ã¥ verta fylt ut." #: ../src/burner-split-dialog.c:184 ../src/burner-split-dialog.c:758 msgid "_Split" msgstr "_Del" #: ../src/burner-split-dialog.c:613 msgid "The track wasn't split." msgstr "Sporet blei ikkje delt." #: ../src/burner-split-dialog.c:614 msgid "No silence could be detected" msgstr "Ingen tystnad vart oppdaga" #: ../src/burner-split-dialog.c:637 msgid "An error occurred while detecting silences." msgstr "Ein feil oppstod under tystnadoppdaginga" #: ../src/burner-split-dialog.c:717 msgid "This will remove all previous results." msgstr "Dette vil fjerna alle tidlegare resultat" #: ../src/burner-split-dialog.c:756 msgid "Do you really want to carry on with automatic splitting?" msgstr "Vil du verkeleg forsetja med automatisk deling?" #: ../src/burner-split-dialog.c:757 msgid "_Don't split" msgstr "Ikkje _del" #: ../src/burner-split-dialog.c:974 msgid "Do you really want to empty the slices preview?" msgstr "Vil du verkeleg tømma førehandsvisninga av oppdelingar?" #: ../src/burner-split-dialog.c:976 ../src/burner-split-dialog.c:1275 msgid "Re_move All" msgstr "Fjer_n alle" #: ../src/burner-split-dialog.c:1061 msgid "Split Track" msgstr "Del spor" #: ../src/burner-split-dialog.c:1078 msgid "M_ethod:" msgstr "M_etode:" #: ../src/burner-split-dialog.c:1084 msgid "Method to be used to split the track" msgstr "Metode som skal brukast for Ã¥ dela opp spor" #: ../src/burner-split-dialog.c:1087 msgid "Split track manually" msgstr "Del spor opp manuelt" #: ../src/burner-split-dialog.c:1088 msgid "Split track in parts with a fixed length" msgstr "Del spor opp i delar med fast lengd" #: ../src/burner-split-dialog.c:1089 msgid "Split track in a fixed number of parts" msgstr "Del spor opp i eit fast tal av delar" #: ../src/burner-split-dialog.c:1090 msgid "Split track for each silence" msgstr "Del spor for kvar tystnad" #: ../src/burner-split-dialog.c:1096 msgid "_Slice" msgstr "_Del" #: ../src/burner-split-dialog.c:1107 msgid "Add a splitting point" msgstr "Legg til delingspunkt" #. Translators: this goes with the next (= "seconds") #: ../src/burner-split-dialog.c:1124 msgid "Split this track every" msgstr "Del opp dette sporet kvar" #. Translators: this goes with the previous (= "Split track every") #: ../src/burner-split-dialog.c:1133 msgid "seconds" msgstr "sekund" #. Translators: this goes with the next (= "parts") #: ../src/burner-split-dialog.c:1142 msgid "Split this track in" msgstr "Del dette sporet i" #. Translators: this goes with the previous (= "Split this track in") #: ../src/burner-split-dialog.c:1151 msgid "parts" msgstr "delar" #: ../src/burner-split-dialog.c:1159 msgid "Slicing Method" msgstr "Oppdelingsmetode" #: ../src/burner-split-dialog.c:1217 msgid "Start" msgstr "Start" #: ../src/burner-split-dialog.c:1224 msgid "End" msgstr "Slutt" #: ../src/burner-split-dialog.c:1247 msgid "Mer_ge" msgstr "_Flett" #: ../src/burner-split-dialog.c:1258 msgid "Merge a selected slice with the next selected one" msgstr "Flett saman ein merka del med den andre merka delen" #: ../src/burner-split-dialog.c:1272 msgid "Remove the selected slices" msgstr "Fjern valde delar" #: ../src/burner-split-dialog.c:1286 msgid "Clear the slices preview" msgstr "Tøm førehandsvisning av deling" #: ../src/burner-split-dialog.c:1296 msgid "_List of slices that are to be created:" msgstr "_Liste over delar som vert laga:" #: ../src/burner-split-dialog.c:1304 msgid "Slices Preview" msgstr "Førehandsvisning av deling" #: ../src/burner-time-button.c:287 msgid "Hours" msgstr "Timar" #. Translators: separating hours and minutes #. Translators: separating minutes and seconds #. Translators: separating seconds and frames #: ../src/burner-time-button.c:292 ../src/burner-time-button.c:302 #: ../src/burner-time-button.c:312 msgid ":" msgstr "." #: ../src/burner-time-button.c:297 msgid "Minutes" msgstr "Minutt" #: ../src/burner-time-button.c:307 msgid "Seconds" msgstr "Sekund" #: ../src/burner-time-button.c:317 msgid "Frames (1 second = 75 frames)" msgstr "Bilete (1 sekund = 75 bilete)" #: ../src/burner-video-disc.c:103 msgid "Open the selected video" msgstr "Opna vald film" #: ../src/burner-video-disc.c:105 msgid "Edit the video information (start, end, author, etc.)" msgstr "Endra filminformasjonen (start, slutt, forfattar, osv.)" #: ../src/burner-video-disc.c:107 msgid "Remove the selected videos from the project" msgstr "Fjern valde filmar frÃ¥ prosjektet" #: ../src/burner-video-disc.c:361 msgid "Do you want to search for video files inside the directory?" msgstr "Vil du søkja etter filmfiler inne i mappa?" #: ../src/burner-video-disc.c:371 msgid "_Search Directory" msgstr "_Søk i mappe" #: ../src/burner-video-disc.c:415 #, c-format msgid "\"%s\" does not have a suitable type for video projects." msgstr "«%s» er ikkje av riktig type for filmprosjekt" #: ../src/burner-video-disc.c:418 msgid "Please only add files with video content" msgstr "Legg berre til filer med filminnhald" #: ../src/main.c:91 msgid "[URI] [URI] …" msgstr "[URI] [URI] …" #: ../src/main.c:103 #, c-format msgid "Please type \"%s --help\" to see all available options\n" msgstr "" "Køyr «%s --help» for Ã¥ fÃ¥ ei fullstendig liste over tilgjengelege " "kommandolinjeval\n" #~ msgid "Results %i–%i (out of %i)" #~ msgstr "Resultat %i - %i (av %i)" #~ msgid "No results" #~ msgstr "Ingen resultat" #~ msgid "Error querying for keywords." #~ msgstr "Feil ved spørjing etter nøkkelord." #~ msgid "Previous Results" #~ msgstr "Førre resultat" #~ msgid "Next Results" #~ msgstr "Neste resultat" #~ msgid "Number of results displayed" #~ msgstr "Talet pÃ¥ viste resultat" #~ msgid "Open the specified playlist as an audio project" #~ msgstr "Opna oppgjeven speleliste som lydprosjekt" #~ msgid "PLAYLIST" #~ msgstr "SPELELISTE" #~ msgid "Open an audio project adding the URIs given on the command line" #~ msgstr "" #~ "Opna eit lydprosjekt og legg til dei adressene som gjevne pÃ¥ kommandolinja" #~ msgid "Open a video project adding the URIs given on the command line" #~ msgstr "" #~ "Opna eit filmprosjekt og legg til dei adressene som gjevne pÃ¥ " #~ "kommandolinja" #~ msgid "Simulation of image to DVD burning" #~ msgstr "Simulerer brenning av avtrykk til DVD" #~ msgid "Make _More Copies" #~ msgstr "Lag _fleire kopiar" #~ msgid "File is not a valid .desktop file" #~ msgstr "Fila er ikkje ei gyldig .desktop-fil" #~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" #~ msgstr "Kjende ikkje igjen versjonen til .desktop-fila «%s»" #~ msgid "Starting %s" #~ msgstr "Startar %s" #~ msgid "Application does not accept documents on command line" #~ msgstr "Programmet tek ikkje inn dokument via kommandolinja" #~ msgid "Unrecognized launch option: %d" #~ msgstr "Kjente ikkje igjen oppstartsvalet: %d" #~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" #~ msgstr "" #~ "Kan ikkje senda dokument-URI-ar til ei skrivebordsoppføring med " #~ "«Type=Link»" #~ msgid "Not a launchable item" #~ msgstr "Ikkje ei køyrbar oppføring." #~ msgid "Disable connection to session manager" #~ msgstr "SlÃ¥ av tilkoplinga til økthandsamaren" #~ msgid "Specify file containing saved configuration" #~ msgstr "Oppgje fil som inneheld lagra oppsett" #~ msgid "FILE" #~ msgstr "FIL" #~ msgid "Specify session management ID" #~ msgstr "Oppgje økthandsamings-ID" #~ msgid "ID" #~ msgstr "ID" #~ msgid "Session management options:" #~ msgstr "Innstillingar til økthandsaming:" #~ msgid "Show session management options" #~ msgstr "Vis innstillingar til økthandsaming" #~ msgid "Search:" #~ msgstr "Søk:" #~ msgid "In _text documents" #~ msgstr "I _tekstdokument" #~ msgid "In _pictures" #~ msgstr "I _bilete" #~ msgid "In _music" #~ msgstr "I _musikk" #~ msgid "In _videos" #~ msgstr "I _videoar" #~ msgid "Type your keywords or choose 'All files' from the menu" #~ msgstr "Skriv inn dine nøkkelord eller vel «Alle filer» frÃ¥ menyen" #~ msgid "Select if you want to search among image files only" #~ msgstr "Vel om du berre vil søkja blant biletfiler" #~ msgid "Select if you want to search among video files only" #~ msgstr "Vel om du berre vil søkja blant filmfiler" #~ msgid "Select if you want to search among audio files only" #~ msgstr "Vel om du berre vil søkja blant lydfiler" #~ msgid "Select if you want to search among your text documents only" #~ msgstr "Vel om du berre vil søkja blant dine tekstdokument" #~ msgid "Click to start the search" #~ msgstr "Trykk her for Ã¥ starta søket" #~ msgid "Burner — New Audio Disc Project" #~ msgstr "Burner — Nytt prosjekt for lydplate" #~ msgid "Burner — New Data Disc Project" #~ msgstr "Burner — Nytt prosjekt for dataplate" #~ msgid "Burner — New Video Disc Project" #~ msgstr "Burner — Nytt prosjekt for filmplate" #~ msgid "Burner — New Image File" #~ msgstr "Burner — Ny avtrykksfil" #~ msgid "Burner — Disc Copy" #~ msgstr "Burner — Kopiering av plate" #~ msgid "Search files using keywords" #~ msgstr "Søk i filer med nøkkelord" #~ msgid "Audi_o project" #~ msgstr "Lydpr_osjekt" #~ msgid "Create a traditional audio CD" #~ msgstr "Lag ein vanlig lyd-CD" #~ msgid "Create a video DVD or an SVCD" #~ msgstr "Lag ein film-DVD eller SVCD" #~ msgid "Disc _copy" #~ msgstr "_Kopier plate" #~ msgid "Create 1:1 copy of a CD/DVD" #~ msgstr "Lag ein 1:1-kopi av ein CD/DVD" #~ msgid "Create a new project:" #~ msgstr "Lag eit nytt prosjekt:" #~ msgid "Copying `%s` locally" #~ msgstr "Kopierer «%s» lokalt" #~ msgid "Filtering options" #~ msgstr "Filtreringsval" #~ msgid "by" #~ msgstr "av" #~ msgid "Directories cannot be added to an audio disc." #~ msgstr "Mapper kan ikkje leggjast til pÃ¥ ei lydplate." #~ msgid "Name:" #~ msgstr "Namn:" #~ msgid "" #~ "Size:\t %i × %i " #~ "pixels" #~ msgstr "" #~ "Storleik:\t %i × " #~ "%i pikslar" #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "by %s" #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "av %s" #~ msgid "" #~ "Loading information\n" #~ "about %s" #~ msgstr "" #~ "Lastar informasjon\n" #~ "om %s" #~ msgid "" #~ "Do you really want to create a new project and discard the changes to " #~ "current one?" #~ msgstr "" #~ "Vil du verkeleg laga eit nytt prosjekt og forkasta endringane til det " #~ "aktive?" #~ msgid "An error occured while writing to disc" #~ msgstr "Ein feil oppstod under skriving til plata" #~ msgid "Error reading video DVD (%s)" #~ msgstr "Feil ved lesing av film-DVD (%s)" #~ msgid "Directories cannot be added to video discs." #~ msgstr "Mapper kan ikkje leggjast til filmplater." #~ msgid "Burner Disc Copier" #~ msgstr "Burner platekopiering" #~ msgid "Copy CDs and DVDs" #~ msgstr "Kopier CD-ar og DVD-ar" #~ msgid "Disc Copier" #~ msgstr "Kopierer plater" kylin-burner/po/ca.po0000644000175000017500000051107013771523114013470 0ustar fengfeng# Traducció del burner de l'equip de Softcatalà. # Copyright © 2005-2009 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the burner package. # Philippe Rouquier , 2006. # Carles Escrig (simkin) , 2006. # Francesc Vilches , 2007. # Joan Duran , 2008-2013. # Jordi Serratosa , 2012. # Josep Sànchez , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: burner\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-12-14 10:36+0800\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-01 16:57+0100\n" "Last-Translator: Pau Iranzo \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n" #: ../data/burner.appdata.xml.in.h:1 msgid "" "Burner is a application to burn CD/DVD for the GNOME Desktop. It is designed " "to be as simple as possible and has some unique features to enable users to " "create their discs easily and quickly." msgstr "" "El Burner és una aplicació per enregistrar CD/DVD per a l'escriptori GNOME. " "Està dissenyat per ser senzill i té característiques úniques per permetre " "als usuaris crear discos de forma ràpida i senzilla." #: ../data/burner.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "Burner can create, copy and burn Data and Audio CD/DVDs. It fully supports " "CD-TEXT, multisession and joliet extensions. You can simply drag and drop " "files from other local applications or from remote shared drives to easily " "burn them to a disc." msgstr "" "El Burner pot crear, copiar i enregistrar CD/DVD de dades i d'àudio. És " "compatible amb CD-TEXT, multisessió i extensions joliet. Podeu enregistrar " "els discos arrossegant i deixant anar fitxers des d'altres aplicacions o " "dispositius remots compartits." #. gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (toplevel), _("Burner — New Audio Disc Project")); #. gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (toplevel), _("Burner — Disc Copy")); #: ../data/burner.desktop.in.in.h:1 ../src/burner-app.c:2030 #: ../src/burner-project-manager.c:587 ../src/burner-project-manager.c:602 #: ../src/burner-project-manager.c:617 ../src/burner-project-manager.c:631 #: ../src/burner-project-manager.c:642 ../src/burner-project-manager.c:675 msgid "Burner" msgstr "Burner" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:2 msgid "Disc Burner and Copier" msgstr "Enregistrador i copiador de discs" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:3 msgid "Create and copy CDs and DVDs" msgstr "Crea i copia CD i DVD" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:4 msgid "disc;cdrom;dvd;burn;audio;video;" msgstr "disc;cdrom;dvd;enregistra;àudio;vídeo;" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:5 msgid "Burner Disc Burner" msgstr "Enregistrador de discs Burner" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:6 msgid "Open a New Window" msgstr "Obre una finestra nova" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:7 msgid "Burn an Image File" msgstr "Enregistra un fitxer d'imatge" #: ../data/mime/burner.xml.in.h:1 msgid "Burner project file" msgstr "Fitxer de projecte Burner" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:1 msgid "Should Nautilus extension output debug statements" msgstr "Indica si l'extensió del Nautilus ha de treure sentències de depuració" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:2 msgid "" "Should Nautilus extension output debug statements. The value should be set " "to true if it should." msgstr "" "Indica si l'extensió del Nautilus ha de treure sentències de depuració. Per " "indicar-ho establiu el valor a «True» (cert)." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:3 msgid "The type of checksum used for images" msgstr "El tipus de suma de verificació a utilitzar per les imatges" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:4 msgid "Set to 0 for MD5, 1 for SHA1 and 2 for SHA256" msgstr "Estableix a 0 per a MD5, 1 per a SHA1 i 2 per a SHA256" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:5 msgid "The type of checksum used for files" msgstr "El tipus de suma de verificació a utilitzar pels fitxers" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:6 msgid "Directory to use for temporary files" msgstr "Directori a utilitzar per als fitxers temporals" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:7 msgid "" "Contains the path to the directory where burner should store temporary " "files. If that value is empty, the default directory set for glib will be " "used." msgstr "" "Conté el camí al directori on el Burner hauria d'emmagatzemar els fitxers " "temporals. Si aquest valor està buit, s'utilitzarà el directori " "predeterminat establert per la GLib." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:8 msgid "Favourite burn engine" msgstr "Motor d'enregistrament preferit" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:9 msgid "" "Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be " "used if possible." msgstr "" "Conté el nom del motor d'enregistrament preferit instal·lat. S'utilitzarà si " "és possible." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:10 msgid "White list of additional plugins to use" msgstr "Llista blanca de connectors addicionals a utilitzar" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:11 msgid "" "Contains the list of additional plugins Burner will use to burn discs. If " "set to NULL, Burner will load them all." msgstr "" "Conté la llista de connectors addicionals que el Burner utilitzarà per " "enregistrar els discs. Si s'estableix a «NULL» (buit), el Burner els " "carregarà tots." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:12 msgid "Enable the \"-immed\" flag with cdrecord" msgstr "Habilita l'indicador «-immed» amb el cdrecord" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:13 msgid "" "Whether to use the \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to " "true) as it's only a workaround for some drives/setups." msgstr "" "Si s'ha d'utilitzar l'indicador «-immed» amb el cdrecord. Establiu-ho a " "«True» (cert) amb precaució, atès que només és una solució temporal per a " "algunes unitats/configuracions." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:14 msgid "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs" msgstr "" "Si s'ha d'utilitzar l'indicador «-use-the-force-luke=dao» amb la growisofs" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:15 msgid "" "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to " "false, burner won't use it; it may be a workaround for some drives/setups." msgstr "" "Si s'ha d'utilitzar l'indicador «-use-the-force-luke=dao» amb la growisofs. " "Establiu-ho a «False» (fals) per a no utilitzar-lo; pot ser una solució " "temporal per a algunes unitats/configuracions." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:16 msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord" msgstr "Utilitzat juntament amb l'indicador «-immed» amb el cdrecord" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:17 msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord." msgstr "Utilitzat juntament amb l'indicador «-immed» amb el cdrecord." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:18 msgid "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao" msgstr "" "Si s'ha d'utilitzar l'indicador «--driver generic-mmc-raw» amb el cdrdao" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:19 msgid "" "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to " "True, burner will use it; it may be a workaround for some drives/setups." msgstr "" "Si s'ha d'utilitzar l'indicador «--driver generic-mmc-raw» amb el cdrdao. " "Establiu-ho a «True» (cert) per utilitzar-lo; pot ser una solució temporal " "per a algunes unitats/configuracions." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:20 msgid "The last browsed folder while looking for images to burn" msgstr "L'última carpeta examinada quan es cercaven imatges per enregistrar" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:21 msgid "" "Contains the absolute path of the directory that was last browsed for images " "to burn" msgstr "" "Conté el camí absolut al directori que es va examinar per últim cop amb " "imatges per enregistrar." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:22 msgid "Enable file preview" msgstr "Habilita la previsualització del fitxer" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:23 msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it." msgstr "" "Si s'ha de mostrar la previsualització de fitxers. Establiu-ho a " "«True» (cert) per utilitzar-la." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:24 msgid "Should burner filter hidden files" msgstr "Indica si el Burner hauria de filtrar els fitxers ocults" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:25 msgid "" "Should burner filter hidden files. Set to true, burner will filter hidden " "files." msgstr "" "Indica si el Burner hauria de filtrar els fitxers ocults. Si s'estableix a " "«True» (cert), el Burner els filtrarà." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:26 msgid "Replace symbolic links by their targets" msgstr "Reemplaça els enllaços simbòlics pels seus objectius" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:27 msgid "" "Should burner replace symbolic links by their target files in the project. " "Set to true, burner will replace symbolic links." msgstr "" "Indica si el Burner ha de reemplaçar els enllaços simbòlics pels fitxers " "objectiu del projecte. Si s'estableix a «True» (cert), el Burner els " "reemplaçarà." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:28 msgid "Should burner filter broken symbolic links" msgstr "Indica si el Burner ha de filtrar els enllaços simbòlics trencats" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:29 msgid "" "Should burner filter broken symbolic links. Set to true, burner will filter " "broken symbolic links." msgstr "" "Indica si el Burner ha de filtrar els enllaços simbòlics trencats. Si " "s'estableix a «True» (cert), el Burner els filtrarà." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:30 msgid "The priority value for the plugin" msgstr "El valor de prioritat per al complement" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:31 msgid "" "When several plugins are available for the same task, this value is used to " "determine which plugin should be given priority. 0 means the plugin's native " "priority is used. A positive value overrides the plugin's native priority. A " "negative value disables the plugin." msgstr "" "Quan hi hagi diversos connectors disponibles per a la mateixa tasca, aquest " "valor s'utilitza per determinar a quin connector s'hauria de donar " "preferència. 0 significa que s'utilitza la prioritat nativa del connector. " "Un valor positiu sobreescriu la prioritat nativa del connector. Un valor " "negatiu inhabilita el connector." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:32 msgid "Burning flags to be used" msgstr "Indicadors d'enregistrament a utilitzar" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:33 msgid "" "This value represents the burning flags that were used in such a context the " "last time." msgstr "" "Aquest valor representa els indicadors d'enregistrament que es van utilitzar " "per últim cop en aquest context." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:34 msgid "The speed to be used" msgstr "La velocitat a utilitzar" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:35 msgid "" "This value represents the speed that was used in such a context the last " "time." msgstr "" "Aquest valor representa la velocitat que es va utilitzar per últim cop en " "aquest context." #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:77 ../src/burner-audio-disc.c:157 #: ../src/burner-data-disc.c:124 ../src/burner-video-disc.c:102 msgid "Menu" msgstr "Menú" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:79 #, fuzzy msgid "Cancel ongoing burning" msgstr "_Cancel·la l'enregistrament" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:84 msgid "Show _Dialog" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:84 msgid "Show dialog" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:256 #, c-format msgid "%s, %d%% done, %s remaining" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:263 #, c-format msgid "%s, %d%% done" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:273 #, fuzzy, c-format msgid "Burner Disc Burner: %s" msgstr "Enregistrador de discs Burner" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:224 msgid "Error while blanking." msgstr "S'ha produït un error en esborrar." #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:230 #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:277 msgid "Blank _Again" msgstr "Esborra _de nou" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:247 msgid "Unknown error." msgstr "Error desconegut." #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:268 #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:293 msgid "The disc was successfully blanked." msgstr "El disc s'ha esborrat correctament." #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:275 msgid "The disc is ready for use." msgstr "El disc és llest per ser utilitzat." #. Translators: This is a verb, an action #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:377 msgid "_Blank" msgstr "_Esborra" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:408 msgid "_Fast blanking" msgstr "Esborrament _ràpid" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:409 msgid "Activate fast blanking, as opposed to a longer, thorough blanking" msgstr "Activa l'esborrament ràpid en comptes d'un esborrament lent" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:439 msgid "Disc Blanking" msgstr "Esborrament del disc" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:162 msgid "Burning CD/DVD" msgstr "S'està enregistrant el CD/DVD" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:331 #: ../libburner-burn/burner-data-session.c:123 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:91 ../libburner-media/scsi-error.c:47 #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:243 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:110 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:135 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:144 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:135 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:144 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:111 #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:84 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:190 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:186 #, c-format msgid "The drive is busy" msgstr "La unitat està ocupada" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:332 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:719 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:92 msgid "Make sure another application is not using it" msgstr "Assegureu-vos que cap altra aplicació no l'estigui utilitzant" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:409 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be unlocked" msgstr "No es pot desbloquejar «%s»" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:546 ../libburner-burn/burner-burn.c:678 #: ../libburner-burn/burner-burn.c:761 msgid "No burner specified" msgstr "No s'ha especificat cap enregistrador" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:586 msgid "No source drive specified" msgstr "No s'ha especificat cap unitat font" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:632 msgid "Ongoing copying process" msgstr "Procés de còpia en curs" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:636 ../libburner-burn/burner-burn.c:735 #: ../libburner-burn/burner-burn.c:872 ../libburner-burn/burner-burn.c:987 #, c-format msgid "The drive cannot be locked (%s)" msgstr "No es pot bloquejar la unitat (%s)" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:695 msgid "The drive has no rewriting capabilities" msgstr "La unitat no té capacitat de reescriptura" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:731 msgid "Ongoing blanking process" msgstr "Procés d'esborrament en curs" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:770 msgid "The drive cannot burn" msgstr "La unitat no pot enregistrar" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:866 #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:108 msgid "Ongoing burning process" msgstr "Procés d'enregistrament en curs" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:983 msgid "Ongoing checksumming operation" msgstr "Operació de suma de verificació en curs" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1623 ../libburner-burn/burner-burn.c:1817 msgid "Merging data is impossible with this disc" msgstr "No es poden combinar dades amb aquest disc" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1624 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2317 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:206 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:114 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:114 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:206 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:198 #, c-format msgid "Not enough space available on the disc" msgstr "No hi ha prou espai disponible al disc" #. Translators: %s is the name of a missing application #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1708 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1261 ../src/burner-project.c:1392 #, c-format msgid "%s (application)" msgstr "%s (aplicació)" #. Translators: %s is the name of a missing library #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1714 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1267 ../src/burner-project.c:1398 #, c-format msgid "%s (library)" msgstr "%s (biblioteca)" #. Translators: %s is the name of a missing GStreamer plugin #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1719 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1272 ../src/burner-project.c:1403 #, c-format msgid "%s (GStreamer plugin)" msgstr "%s (connector de la GStreamer)" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1752 msgid "There is no track to burn" msgstr "No hi ha cap pista per enregistrar" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1859 msgid "" "Please install the following required applications and libraries manually " "and try again:" msgstr "" "Instal·leu manualment les següents aplicacions i biblioteques necessàries i " "torneu-ho a provar:" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:2576 #: ../libburner-burn/burner-caps-burn.c:868 #, c-format msgid "Only one track at a time can be checked" msgstr "Només es pot comprovar una pista cada vegada" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:2635 msgid "No format for the temporary image could be found" msgstr "No s'ha pogut trobar el format de la imatge temporal" #. Translators: Error message saying no graft point #. * is specified. A graft point is the path (on the #. * disc) where a file from any source will be added #. * ("grafted") #: ../libburner-burn/burner-burn.c:2846 ../libburner-burn/burner-caps-burn.c:66 #: ../libburner-burn/burn-job.c:1219 ../libburner-burn/burn-job.c:1228 #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:302 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:218 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:368 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:129 #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:370 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:725 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:837 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:852 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:835 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:850 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:368 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:380 ../src/burner-app.c:830 #, c-format msgid "An internal error occurred" msgstr "S'ha produït un error intern" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:183 msgid "Burner notification" msgstr "Notificació del Burner" #. Translators: This string is used in the title bar %s is the action currently performed #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:256 #, c-format msgid "%s (%i%% Done)" msgstr "%s (%i%% fet)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:278 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1234 msgid "Creating Image" msgstr "S'està creant la imatge" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:283 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1243 msgid "Burning DVD" msgstr "S'està enregistrant el DVD" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:287 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1239 msgid "Copying DVD" msgstr "S'està copiant el DVD" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:293 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1253 msgid "Burning CD" msgstr "S'està enregistrant el CD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Copying CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:297 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:435 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1249 #, c-format msgid "Copying CD" msgstr "S'està copiant el CD" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:303 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1263 msgid "Burning Disc" msgstr "S'està enregistrant el disc" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:307 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1259 msgid "Copying Disc" msgstr "S'està copiant el disc" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Creating image")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:339 #: ../libburner-burn/burn-basics.c:78 #, c-format msgid "Creating image" msgstr "S'està creant la imatge" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of video DVD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:346 #, c-format msgid "Simulation of video DVD burning" msgstr "S'està simulant l'enregistrament del DVD de vídeo" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning video DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:349 #, c-format msgid "Burning video DVD" msgstr "S'està enregistrant el DVD de vídeo" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data DVD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:358 #, c-format msgid "Simulation of data DVD burning" msgstr "S'està simulant l'enregistrament del DVD de dades" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning data DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:361 #, c-format msgid "Burning data DVD" msgstr "S'està enregistrant el DVD de dades" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of image to DVD burning")); #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data DVD copying")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:370 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:381 #, c-format msgid "Simulation of data DVD copying" msgstr "S'està simulant la còpia del DVD de dades" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning image to DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:373 #, c-format msgid "Burning image to DVD" msgstr "S'està enregistrant la imatge al DVD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Copying data DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:384 #, c-format msgid "Copying data DVD" msgstr "S'està copiant el DVD de dades" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of (S)VCD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:396 #, c-format msgid "Simulation of (S)VCD burning" msgstr "S'està simulant l'enregistrament del VCD o SVCD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning (S)VCD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:399 #, c-format msgid "Burning (S)VCD" msgstr "S'està enregistrant el VCD o SVCD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of audio CD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:408 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:471 #, c-format msgid "Simulation of audio CD burning" msgstr "S'està simulant l'enregistrament del CD d'àudio" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning audio CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:411 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:475 #, c-format msgid "Burning audio CD" msgstr "S'està enregistrant el CD d'àudio" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data CD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:420 #, c-format msgid "Simulation of data CD burning" msgstr "S'està simulant l'enregistrament del CD de dades" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning data CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:423 #, c-format msgid "Burning data CD" msgstr "S'està enregistrant el CD de dades" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of CD copying")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:432 #, c-format msgid "Simulation of CD copying" msgstr "S'està simulant la còpia del CD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of image to CD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:444 #, c-format msgid "Simulation of image to CD burning" msgstr "S'està simulant l'enregistrament de la imatge al CD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning image to CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:447 #, c-format msgid "Burning image to CD" msgstr "S'està enregistrant la imatge al CD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of video disc burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:458 #, c-format msgid "Simulation of video disc burning" msgstr "S'està simulant l'enregistrament del disc de vídeo" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning video disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:461 #, c-format msgid "Burning video disc" msgstr "S'està enregistrant el disc de vídeo" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data disc burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:484 #, c-format msgid "Simulation of data disc burning" msgstr "S'està simulant l'enregistrament del disc de dades" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning data disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:487 #, c-format msgid "Burning data disc" msgstr "S'està enregistrant el disc de dades" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of disc copying")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:496 #, c-format msgid "Simulation of disc copying" msgstr "S'està simulant la còpia del disc" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Copying disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:499 #: ../libburner-burn/burn-basics.c:82 #, c-format msgid "Copying disc" msgstr "S'està copiant el disc" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of image to disc burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:508 #, c-format msgid "Simulation of image to disc burning" msgstr "S'està simulant l'enregistrament de la imatge al disc" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning image to disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:511 #, c-format msgid "Burning image to disc" msgstr "S'està enregistrant la imatge al disc" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:617 msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data." msgstr "Substituïu el disc per un disc reenregistrable amb dades." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:619 msgid "Please replace the disc with a disc holding data." msgstr "Substituïu el disc per un disc que contingui dades." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:623 msgid "Please insert a rewritable disc holding data." msgstr "Inseriu un disc reenregistrable amb dades." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:625 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:503 msgid "Please insert a disc holding data." msgstr "Inseriu un disc amb dades." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:640 #, c-format msgid "" "Please replace the disc with a writable CD with at least %i MiB of free " "space." msgstr "" "Substituïu el disc per un CD enregistrable amb almenys %i MiB d'espai lliure." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:643 msgid "Please replace the disc with a writable CD." msgstr "Substituïu el disc per un CD enregistrable." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:647 #, c-format msgid "Please insert a writable CD with at least %i MiB of free space." msgstr "Inseriu un CD enregistrable amb almenys %i MiB d'espai lliure." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:650 msgid "Please insert a writable CD." msgstr "Inseriu un CD enregistrable." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:656 #, c-format msgid "" "Please replace the disc with a writable DVD with at least %i MiB of free " "space." msgstr "" "Substituïu el disc per un DVD enregistrable amb almenys %i MiB d'espai " "lliure." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:659 msgid "Please replace the disc with a writable DVD." msgstr "Substituïu el disc per un DVD enregistrable." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:663 #, c-format msgid "Please insert a writable DVD with at least %i MiB of free space." msgstr "Inseriu un DVD enregistrable amb almenys %i MiB d'espai lliure." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:666 msgid "Please insert a writable DVD." msgstr "Inseriu un DVD enregistrable." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:671 #, c-format msgid "" "Please replace the disc with a writable CD or DVD with at least %i MiB of " "free space." msgstr "" "Substituïu el disc per un CD o DVD enregistrable amb almenys %i MiB d'espai " "lliure." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:674 msgid "Please replace the disc with a writable CD or DVD." msgstr "Substituïu el disc per un CD o DVD enregistrable." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:678 #, c-format msgid "Please insert a writable CD or DVD with at least %i MiB of free space." msgstr "Inseriu un CD o DVD enregistrable amb almenys %i MiB d'espai lliure." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:681 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2302 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2316 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:459 ../src/burner-project.c:997 msgid "Please insert a writable CD or DVD." msgstr "Inseriu un CD o DVD enregistrable." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:708 msgid "" "An image of the disc has been created on your hard drive.\n" "Burning will begin as soon as a writable disc is inserted." msgstr "" "S'ha creat una imatge del disc al disc dur.\n" "L'enregistrament començarà quan s'insereixi un disc enregistrable." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:713 msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted." msgstr "" "La comprovació de la integritat de les dades començarà quan s'insereixi el " "disc." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:714 msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner." msgstr "Torneu a inserir el disc a l'enregistrador de CD/DVD." #. Translators: %s is the name of a drive #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:718 #, c-format msgid "\"%s\" is busy." msgstr "«%s» està ocupat." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:722 #, c-format msgid "There is no disc in \"%s\"." msgstr "No hi ha cap disc a «%s»." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:726 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not supported." msgstr "El disc a «%s» no és compatible." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:730 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable." msgstr "El disc a «%s» no és reenregistrable." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:734 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is empty." msgstr "El disc a «%s» és buit." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:738 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not writable." msgstr "El disc a «%s» no és enregistrable." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:742 #, c-format msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"." msgstr "No hi ha prou espai disponible al disc a «%s»." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:750 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded." msgstr "És necessari recarregar el disc a «%s»." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:751 msgid "Please eject the disc and reload it." msgstr "Expulseu el disc i torneu-lo a carregar." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:796 #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:339 msgid "" "A file could not be created at the location specified for temporary files" msgstr "" "No s'ha pogut crear un fitxer a la ubicació especificada per als fitxers " "temporals" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:797 msgid "The image could not be created at the specified location" msgstr "No s'ha pogut crear la imatge a la ubicació especificada" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:798 msgid "" "Do you want to specify another location for this session or retry with the " "current location?" msgstr "" "Voleu especificar una altra ubicació per a aquesta sessió o tornar-ho a " "intentar amb la ubicació actual?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:810 msgid "You may want to free some space on the disc and retry" msgstr "Podríeu alliberar espai del disc i tornar-ho a intentar" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:817 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:247 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:287 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:341 msgid "_Keep Current Location" msgstr "_Mantén la ubicació actual" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:819 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:248 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:288 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:342 msgid "_Change Location" msgstr "_Canvia la ubicació" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:842 #: ../libburner-burn/burner-image-properties.c:459 msgid "Location for Image File" msgstr "Ubicació del fitxer d'imatge" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:850 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:374 msgid "Location for Temporary Files" msgstr "Ubicació dels fitxers temporals" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:959 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1208 msgid "_Replace Disc" msgstr "_Substituïu el disc" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1001 msgid "Do you really want to blank the current disc?" msgstr "Segur que voleu esborrar el disc actual?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1002 msgid "The disc in the drive holds data." msgstr "El disc de la unitat té dades." #. Translators: Blank is a verb here #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1004 msgid "_Blank Disc" msgstr "_Esborra el disc" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1018 msgid "" "If you import them you will be able to see and use them once the current " "selection of files is burned." msgstr "" "Si els importeu podreu veure'ls i utilitzar-los quan s'hagi enregistrat la " "selecció actual de fitxers." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1019 msgid "If you don't, they will be invisible (though still readable)." msgstr "" "Si no ho feu, aquests seran invisibles (tot i que encara es podran llegir)." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1022 msgid "" "There are files already burned on this disc. Would you like to import them?" msgstr "Encara hi ha fitxers enregistrats en aquest disc. Voleu importar-los?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1024 msgid "_Import" msgstr "_Importa" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1025 msgid "Only _Append" msgstr "Només _afegeix" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1038 msgid "" "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-Text " "won't be written." msgstr "" "És possible que els discs d'àudio CD-RW no es reprodueixin correctament en " "reproductors de CD antics i no s'escriurà el CD-Text." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1039 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1061 msgid "Do you want to continue anyway?" msgstr "Voleu continuar igualment?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1042 msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised." msgstr "No es recomana afegir pistes d'àudio a un CD." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1044 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1066 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:427 ../src/burner-data-disc.c:575 msgid "_Continue" msgstr "_Continua" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1060 msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players." msgstr "" "És possible que els discs d'àudio CD-RW no es reprodueixin correctament en " "reproductors de CD antics." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1064 msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised." msgstr "No es recomana enregistrar pistes d'àudio a un disc reenregistrable." #. Translators: %s is the name of a drive #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1108 #, c-format msgid "Please eject the disc from \"%s\" manually." msgstr "Expulseu manualment el disc de «%s»." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1117 msgid "" "The disc could not be ejected though it needs to be removed for the current " "operation to continue." msgstr "" "No s'ha pogut expulsar el disc tot i que cal treure'l per poder continuar " "l'actual operació." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1206 msgid "Do you want to replace the disc and continue?" msgstr "Voleu reemplaçar el disc i continuar?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1207 msgid "The currently inserted disc could not be blanked." msgstr "No s'ha pogut esborrar el disc inserit actualment." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1216 msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?" msgstr "" "Voleu continuar amb la compatibilitat total amb el Windows inhabilitada?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1217 #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:347 ../src/burner-data-disc.c:738 msgid "" "Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD." msgstr "" "Alguns fitxers no tenen un nom adequat per a un CD totalment compatible amb " "el Windows." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1218 msgid "C_ontinue" msgstr "C_ontinua" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1456 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1477 msgid "The simulation was successful." msgstr "La simulació s'ha realitzat amb èxit." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1459 msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds." msgstr "L'enregistrament de disc real començarà en 10 segons." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1462 msgid "Burn _Now" msgstr "Enregistra _ara" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1783 msgid "Save Current Session" msgstr "Desa la sessió actual" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1860 msgid "An unknown error occurred." msgstr "S'ha produït un error desconegut." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1868 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1886 ../src/burner-app.c:664 msgid "Error while burning." msgstr "S'ha produït un error durant l'enregistrament." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1876 msgid "_Save Log" msgstr "_Desa el registre" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1912 msgid "Video DVD successfully burned" msgstr "El DVD de vídeo s'ha enregistrat amb èxit" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1914 msgid "(S)VCD successfully burned" msgstr "El VCD o SVCD s'ha enregistrat amb èxit" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1917 msgid "Audio CD successfully burned" msgstr "El CD d'àudio s'ha enregistrat amb èxit" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1919 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1950 msgid "Image successfully created" msgstr "La imatge s'ha creat amb èxit" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1924 msgid "DVD successfully copied" msgstr "El DVD s'ha copiat amb èxit" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1926 msgid "CD successfully copied" msgstr "El CD s'ha copiat amb èxit" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1930 msgid "Image of DVD successfully created" msgstr "La imatge del DVD s'ha creat amb èxit" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1932 msgid "Image of CD successfully created" msgstr "La imatge del CD s'ha creat amb èxit" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1938 msgid "Image successfully burned to DVD" msgstr "La imatge de DVD s'ha enregistrat correctament" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1940 msgid "Image successfully burned to CD" msgstr "La imatge de CD s'ha enregistrat correctament" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1946 msgid "Data DVD successfully burned" msgstr "El DVD de dades s'ha enregistrat correctament" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1948 msgid "Data CD successfully burned" msgstr "El CD de dades s'ha enregistrat correctament" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2007 #, c-format msgid "Copy #%i has been burned successfully." msgstr "La còpia número %i s'ha enregistrat correctament." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2015 msgid "" "Another copy will start as soon as you insert a new writable disc. If you do " "not want to burn another copy, press \"Cancel\"." msgstr "" "S'iniciarà una altra còpia quan inseriu un disc enregistrable nou. Si no en " "voleu enregistrar una altra, premeu «Cancel·la»." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2101 msgid "Create Co_ver" msgstr "_Crea una coberta" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2265 msgid "There are some files left to burn" msgstr "Encara hi ha alguns fitxers per enregistrar" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2272 msgid "There are some more videos left to burn" msgstr "Encara hi ha alguns vídeos per enregistrar" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2276 msgid "There are some more songs left to burn" msgstr "Encara hi ha algunes cançons per enregistrar" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2583 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:414 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Segur que voleu sortir?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2587 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:422 msgid "Interrupting the process may make disc unusable." msgstr "Si interrompeu el procés pot ser que el disc esdevingui inservible." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2590 msgid "C_ontinue Burning" msgstr "C_ontinua l'enregistrament" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2597 msgid "_Cancel Burning" msgstr "_Cancel·la l'enregistrament" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:230 ../src/burner-project.c:1022 msgid "" "Please insert a writable CD or DVD if you don't want to write to an image " "file." msgstr "" "Inseriu un CD o DVD enregistrable si no voleu escriure a un fitxer d'imatge." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:304 ../src/burner-project.c:1652 msgid "Create _Image" msgstr "Crea una _imatge" #. Translators: This is a verb, an action #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:309 msgid "_Copy" msgstr "_Copia" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:312 msgid "Make _Several Copies" msgstr "Fes _diverses còpies" #. Translators: This is a verb, an action #. gtk_dialog_add_button (GTK_DIALOG (dialog), #. _("Burn _Several Copies"), #. GTK_RESPONSE_ACCEPT); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:316 ../src/burner-project.c:1580 msgid "_Burn" msgstr "_Enregistra" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:319 msgid "Burn _Several Copies" msgstr "_Enregistra diverses còpies" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:435 ../src/burner-project.c:951 msgid "Would you like to burn the selection of files across several media?" msgstr "Voleu enregistrar els fitxers seleccionats en diversos suports?" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:436 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:453 msgid "The data size is too large for the disc even with the overburn option." msgstr "" "La mida de les dades és massa gran per al disc, fins i tot amb l'opció de " "sobreescriptura." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:441 ../src/burner-project.c:956 msgid "_Burn Several Discs" msgstr "_Enregistra diversos discs" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:443 ../src/burner-project.c:958 msgid "Burn the selection of files across several media" msgstr "Enregistra els fitxers seleccionats en diversos suports" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:452 ../src/burner-project.c:967 msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one." msgstr "Trieu un altre CD o DVD o inseriu-ne un de nou." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:466 ../src/burner-project.c:1012 msgid "No track information (artist, title, ...) will be written to the disc." msgstr "" "No s'escriurà cap informació sobre la pista (artista, títol...) al disc." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:467 ../src/burner-project.c:1013 msgid "This is not supported by the current active burning backend." msgstr "L'actual rerefons d'enregistrament actiu no ho admet." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:479 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:239 msgid "Please add files." msgstr "Afegiu fitxers." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:480 #: ../libburner-burn/burner-track-data.c:672 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2432 #: ../libburner-burn/burner-track-stream.c:402 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:240 ../src/burner-project.c:1283 #, c-format msgid "There are no files to write to disc" msgstr "No hi ha fitxers per escriure al disc" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:485 msgid "Please add songs." msgstr "Afegiu cançons." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:486 ../src/burner-project.c:1274 msgid "There are no songs to write to disc" msgstr "No hi ha cap cançó per escriure al disc" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:491 msgid "Please add videos." msgstr "Afegiu vídeos." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:492 msgid "There are no videos to write to disc" msgstr "No hi ha cap vídeo per escriure al disc" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:504 msgid "There is no inserted disc to copy." msgstr "No s'ha inserit cap disc per copiar." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:513 msgid "Please select a disc image." msgstr "Seleccioneu una imatge de disc." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:514 msgid "There is no selected disc image." msgstr "No s'ha seleccionat cap imatge de disc." #. Translators: this is a disc image not a picture #. Translators: this is a disc image, not a picture #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:524 #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:169 msgctxt "disc" msgid "Please select another image." msgstr "Seleccioneu una altra imatge." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:525 msgid "It doesn't appear to be a valid disc image or a valid cue file." msgstr "Sembla que no és una imatge de disc o un fitxer CUE vàlids." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:534 msgid "Please insert a disc that is not copy protected." msgstr "Inseriu un disc que no estigui protegit contra còpia." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:535 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1309 ../src/burner-project.c:1452 msgid "All required applications and libraries are not installed." msgstr "No són instal·lades totes les aplicacions i biblioteques necessàries." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:542 ../src/burner-project.c:1005 msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD." msgstr "Substituïu el disc per un CD o DVD compatible." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:551 ../src/burner-project.c:978 msgid "Would you like to burn beyond the disc's reported capacity?" msgstr "Voleu enregistrar més enllà de la capacitat del disc?" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:552 msgid "" "The data size is too large for the disc and you must remove files from the " "selection otherwise.\n" "You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which " "cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n" "NOTE: This option might cause failure." msgstr "" "La mida de les dades és massa gran per al disc i hauríeu de suprimir fitxers " "de la selecció.\n" "Podeu utilitzar aquesta opció si esteu utilitzant un CD-R(W) de 90 o 100 min " "que no s'hagin reconegut correctament, per als quals caldrà l'opció de " "sobreescriptura.\n" "NOTA: Aquesta opció pot provocar fallades." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:559 ../src/burner-project.c:985 msgid "_Overburn" msgstr "_Sobreescriptura" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:561 ../src/burner-project.c:987 msgid "Burn beyond the disc's reported capacity" msgstr "Enregistra més enllà de la capacitat del disc" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:571 msgid "" "The drive that holds the source disc will also be the one used to record." msgstr "La unitat que conté el disc font també s'utilitzarà per enregistrar." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:572 msgid "" "A new writable disc will be required once the currently loaded one has been " "copied." msgstr "" "Es necessitarà un disc enregistrable nou un cop s'hagi copiat l'actual." #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:662 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:966 msgid "Image Burning Setup" msgstr "Configuració de l'enregistrament de la imatge" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Select a disc to write to")); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:727 #, c-format msgid "Select a disc to write to" msgstr "Seleccioneu un disc on escriure" #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:808 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:826 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:948 ../src/burner-project.c:1553 msgid "Disc Burning Setup" msgstr "Configuració de l'enregistrament del disc" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:835 ../src/burner-project.c:1600 msgid "Video Options" msgstr "Opcions de vídeo" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:866 ../src/burner-data-disc.c:616 msgid "" "Do you want to create a disc from the contents of the image or with the " "image file inside?" msgstr "" "Voleu crear un disc amb el contingut de la imatge o amb el fitxer d'imatge a " "dins?" #. Translators: %s is the name of the image #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:876 #, c-format msgid "" "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its " "contents can be burned." msgstr "" "Només s'ha seleccionat un fitxer («%s»). És la imatge d'un disc i el seu " "contingut es pot enregistrar." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:881 msgid "Burn as _File" msgstr "Enregistra com a _fitxer" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:883 msgid "Burn _Contents…" msgstr "Enregistra el _contingut…" #. pack everything #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Select a disc image to write")); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:975 #, c-format msgid "Select a disc image to write" msgstr "Seleccioneu una imatge de disc a escriure" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:995 msgid "Copy CD/DVD" msgstr "Copia el CD/DVD" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1001 msgid "Select disc to copy" msgstr "Seleccioneu el disc a copiar" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1303 ../src/burner-project.c:1446 msgid "Please install the following manually and try again:" msgstr "Instal·leu manualment el que hi ha a continuació i torneu-ho a provar:" #: ../libburner-burn/burner-cover.c:119 msgid "Unknown song" msgstr "Cançó desconeguda" #. Reminder: if this string happens to be used #. * somewhere else in burner we'll need a #. * context with C_() macro #. Translators: %s is the name of the artist. #. * This text is the one written on the cover of a disc. #. * Before it there is the name of the song. #. * I had to break it because it is in a GtkTextBuffer #. * and every word has a different tag. #. Translators: %s is the name of the artist #. Translators: %s is the name of an artist. #: ../libburner-burn/burner-cover.c:146 ../src/burner-player.c:419 #: ../src/burner-song-control.c:270 #, c-format msgid "by %s" msgstr "per %s" #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../libburner-burn/burner-customize-title.c:76 #: ../libburner-utils/burner-misc.c:478 #, fuzzy msgid "Prompt information" msgstr "Informació de la cançó" #: ../libburner-burn/burner-data-vfs.c:218 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be read" msgstr "no es pot llegir «%s»" #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:605 #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:133 msgid "SVCD image" msgstr "Imatge SVCD" #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:607 #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:127 msgid "VCD image" msgstr "Imatge VCD" #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:611 #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:106 msgid "Video DVD image" msgstr "Imatge de DVD de vídeo" #. NOTE for translators: the first %s is medium_name ("File #. * Image") and the second the path for the image file #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:623 #, c-format msgid "%s: \"%s\"" msgstr "%s: «%s»" #. Translators: this string is only used when the user #. * wants to copy a disc using the same destination and #. * source drive. It tells him that burner will use as #. * destination disc a new one (once the source has been #. * copied) which is to be inserted in the drive currently #. * holding the source disc #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:655 #, c-format msgid "New disc in the burner holding the source disc" msgstr "El disc nou a l'enregistrador que conté el disc font" #. NOTE for translators, the first %s is the medium name #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:696 #, c-format msgid "%s: not enough free space" msgstr "%s: no hi ha prou espai lliure" #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the second %s #. * is its available free space. "Free" here is the free space available. #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:727 #, c-format msgid "%s: %s of free space" msgstr "%s: %s d'espai lliure" #. Translators: the first %s is the path of the directory where burner #. * will store its temporary files; the second one is the size available #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:194 #, c-format msgid "%s: %s free" msgstr "%s: %s lliures" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:235 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:276 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:330 msgid "Do you really want to choose this location?" msgstr "Segur que voleu seleccionar aquesta ubicació?" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:282 #: ../libburner-burn/burner-session.c:1288 #: ../libburner-burn/burner-session.c:1363 ../libburner-burn/burn-job.c:490 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:199 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:199 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:246 #, c-format msgid "You do not have the required permission to write at this location" msgstr "No teniu els permisos necessaris per escriure a aquesta ubicació" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:337 msgid "" "The filesystem on this volume does not support large files (size over 2 " "GiB).\n" "This can be a problem when writing DVDs or large images." msgstr "" "El sistema de fitxers d'aquest volum no admet fitxers grans (de mida " "superior a 2 GiB).\n" "Això pot ser un problema quan s'escriuen DVD o imatges grans." #. Translators %s.1f is the speed used to burn #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:533 #, c-format msgid "%.1f× (DVD)" msgstr "%.1f× (DVD)" #. Translators %s.1f is the speed used to burn #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:537 #, c-format msgid "%.1f× (CD)" msgstr "%.1f× (CD)" #. Translators %s.1f is the speed used to burn. BD = Blu Ray #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:541 #, c-format msgid "%.1f× (BD)" msgstr "%.1f× (BD)" #. Translators %s.1f is the speed used to burn for every medium #. * type. BD = Blu Ray #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:546 #, c-format msgid "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)" msgstr "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:584 msgid "Impossible to retrieve speeds" msgstr "No s'han pogut obtenir les velocitats" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:593 msgid "Maximum speed" msgstr "Velocitat màxima" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Burning speed")); #. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), #. burner_utils_pack_properties (string, #. priv->speed, NULL), #. FALSE, FALSE, 0); #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:725 #, c-format msgid "Burning speed" msgstr "Velocitat d'enregistrament" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:739 msgid "_Simulate before burning" msgstr "_Simula abans d'enregistrar" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:740 msgid "" "Burner will simulate the burning and, if it is successful, go on with actual " "burning after 10 seconds" msgstr "" "El Burner simularà l'enregistrament i, si és correcte, continuarà amb aquest " "després de 10 segons" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:742 msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)" msgstr "Utilitza el «burn_proof» (disminueix el risc de fallades)" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:744 msgid "Burn the image directly _without saving it to disc" msgstr "Enregistra la imatge directament _sense desar-la al disc" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:746 msgid "Leave the disc _open to add other files later" msgstr "Deixa el disc _obert per afegir-hi altres fitxers més endavant" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:747 msgid "Allow one to add more data to the disc later" msgstr "Permet afegir més dades al disc més endavant" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Options")); #. title = g_strdup_printf ("%s", _("Options")); #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:768 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:287 #: ../src/burner-multi-song-props.c:310 ../src/burner-song-properties.c:227 #, c-format msgid "Options" msgstr "Opcions" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:780 msgid "Location for _Temporary Files" msgstr "Ubicació dels fitxers _temporals" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:800 msgid "Set the directory where to store temporary files" msgstr "Estableix el directori on emmagatzemar els fitxers temporals" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Temporary files")); #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:806 #, c-format msgid "Temporary files" msgstr "Fitxers temporals" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:57 msgid "Hidden file" msgstr "Fitxer ocult" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:58 msgid "Unreadable file" msgstr "No es pot llegir el fitxer" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:59 msgid "Broken symbolic link" msgstr "Enllaç simbòlic trencat" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:60 #: ../libburner-utils/burner-io.c:1190 ../libburner-utils/burner-io.c:2061 #, c-format msgid "Recursive symbolic link" msgstr "Enllaç simbòlic recursiu" #: ../libburner-burn/burner-image-properties.c:243 msgid "Disc image type:" msgstr "Tipus d'imatge de disc:" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:97 msgid "Autodetect" msgstr "Detecció automàtica" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:106 msgid "ISO9660 image" msgstr "Imatge ISO9660" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:115 msgid "Readcd/Readom image" msgstr "Imatge readcd/readom" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:141 msgid "Cue image" msgstr "Imatge CUE" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:151 msgid "Cdrdao image" msgstr "Imatge cdrdao" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:96 ../src/burner-project.c:1522 #, c-format msgid "Properties of %s" msgstr "Propietats de %s" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:138 msgid "" "Do you really want to keep the current extension for the disc image name?" msgstr "" "Segur que voleu mantenir l'extensió actual per al nom de la imatge de disc?" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:145 msgid "" "If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file " "type properly." msgstr "" "Si trieu mantenir-la, pot ser que els programes no siguin capaços de " "reconèixer correctament el tipus de fitxer." #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:148 msgid "_Keep Current Extension" msgstr "_Mantén l'extensió actual" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:151 msgid "Change _Extension" msgstr "Canvia l'_extensió" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:242 msgid "Configure recording options" msgstr "Configura les opcions d'enregistrament" #. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes and the #. * third one is seconds. #: ../libburner-burn/burner-progress.c:198 #, c-format msgid "Total time: %02i:%02i:%02i" msgstr "Temps total: %02i:%02i:%02i" #: ../libburner-burn/burner-progress.c:209 msgid "Average drive speed:" msgstr "Velocitat mitjana de la unitat:" #. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes #. * and the third one is seconds. #: ../libburner-burn/burner-progress.c:437 #, c-format msgid "Estimated remaining time: %02i:%02i:%02i" msgstr "Temps restant estimat: %02i:%02i:%02i" #: ../libburner-burn/burner-progress.c:479 #, c-format msgid "%i MiB of %i MiB" msgstr "%i MiB de %i MiB" #: ../libburner-burn/burner-progress.c:505 msgid "Estimated drive speed:" msgstr "Velocitat estimada de la unitat:" #. Translators: %s is a path #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:231 #, c-format msgid "\"%s\": loading" msgstr "«%s»: s'està carregant" #. Translators: %s is a path and image refers to a disc image #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:238 #, c-format msgid "\"%s\": unknown disc image type" msgstr "«%s»: tipus d'imatge de disc desconegut" #. NOTE to translators, the first %s is the path of the image #. * file and the second its size. #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:260 #, c-format msgid "\"%s\": %s" msgstr "«%s»: %s" #. This is hackish and meant to avoid ellipsization to make the #. * label too small. #. Translators: this is a disc image #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:273 #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:557 msgid "Click here to select a disc _image" msgstr "Feu clic per seleccionar una _imatge de disc" #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:417 msgid "Select Disc Image" msgstr "Seleccioneu la imatge de disc" #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:446 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:236 #: ../src/burner-file-chooser.c:350 ../src/burner-project.c:2285 #: ../src/burner-project-name.c:164 msgid "All files" msgstr "Tots els fitxers" #. Translators: this a disc image here #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:452 msgctxt "disc" msgid "Image files" msgstr "Fitxers d'imatge" #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:469 msgid "Image type:" msgstr "Tipus d'imatge:" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:149 #, c-format msgid "Estimated size: %s" msgstr "Mida estimada: %s" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:211 ../src/burner-data-disc.c:877 #, c-format msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection?" msgstr "Segur que voleu afegir «%s» a la selecció?" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:231 ../src/burner-data-disc.c:886 msgid "" "The children of this directory will have 7 parent directories.\n" "Burner can create an image of such a file hierarchy and burn it but the disc " "may not be readable on all operating systems.\n" "Note: Such a file hierarchy is known to work on Linux." msgstr "" "Els fills d'aquest directori tindran 7 nivells de directoris pare.\n" "El Burner pot crear una imatge amb aquesta jerarquia de fitxers i " "enregistrar-la però no tots els sistemes operatius podran llegir el disc.\n" "NOTA: aquesta jerarquia de fitxers funciona a Linux." #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:235 #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:299 ../src/burner-data-disc.c:845 #: ../src/burner-data-disc.c:890 msgid "Ne_ver Add Such File" msgstr "_No afegeixis mai aquest fitxer" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:236 #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:300 ../src/burner-data-disc.c:846 #: ../src/burner-data-disc.c:891 msgid "Al_ways Add Such File" msgstr "_Afegeix sempre aquest fitxer" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:275 ../src/burner-data-disc.c:832 #, c-format msgid "" "Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version " "of the ISO9660 standard to support it?" msgstr "" "Realment voleu afegir «%s» a la selecció i utilitzar la tercera versió de " "l'estàndard ISO9660 per admetre'l?" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:295 ../src/burner-data-disc.c:841 msgid "" "The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not " "supported by the ISO9660 standard in its first and second versions (the most " "widespread ones).\n" "It is recommended to use the third version of the ISO9660 standard, which is " "supported by most operating systems, including Linux and all versions of " "Windowsâ„¢.\n" "However, Mac OS X cannot read images created with version 3 of the ISO9660 " "standard." msgstr "" "El fitxer ocupa més de 2 GiB. Els fitxers més grans de 2 GiB no són " "compatibles amb la primera i la segona versió de l'estàndard ISO9660 (les " "més utilitzades).\n" "És recomanable utilitzar la tercera versió de l'estàndard ISO9660, la qual " "està admesa en la majoria de sistemes operatius, inclosos el Linux i totes " "les versions del Windowsâ„¢.\n" "Tot i així el MacOS X no pot llegir imatges creades amb la tercera versió de " "l'estàndard ISO9660." #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:336 ../src/burner-data-disc.c:733 msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?" msgstr "" "S'ha de canviar el nom dels fitxers perquè siguin totalment compatibles amb " "el Windows?" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:348 ../src/burner-data-disc.c:739 msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters." msgstr "Aquests noms s'han de canviar i truncar a 64 caràcters." #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:353 ../src/burner-data-disc.c:742 msgid "_Disable Full Windows Compatibility" msgstr "_Inhabilita la compatibilitat total amb el Windows" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:356 ../src/burner-data-disc.c:741 msgid "_Rename for Full Windows Compatibility" msgstr "_Canvia el nom per a una compatibilitat total amb el Windows" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:574 msgid "Size Estimation" msgstr "Estimació de la mida" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:576 msgid "Please wait until the estimation of the size is completed." msgstr "Espereu mentre es completa l'estimació de la mida." #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:577 msgid "All files need to be analysed to complete this operation." msgstr "S'han d'analitzar tots els fitxers per completar aquesta operació." #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:137 #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:220 msgid "Check _Again" msgstr "Comprov_a de nou" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:169 #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:520 msgid "The file integrity check could not be performed." msgstr "No s'ha pogut realitzar la comprovació d'integritat del fitxer." #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:170 ../src/burner-data-disc.c:217 #: ../src/burner-eject-dialog.c:102 ../src/burner-playlist.c:395 #: ../src/burner-project.c:2734 msgid "An unknown error occurred" msgstr "S'ha produït un error desconegut" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:182 msgid "The file integrity check was performed successfully." msgstr "S'ha realitzat correctament la comprovació d'integritat del fitxer." #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:183 msgid "There seem to be no corrupted files on the disc" msgstr "Sembla que no hi ha fitxers malmesos al disc" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:211 msgid "The following files appear to be corrupted:" msgstr "Sembla que els fitxers següents estan malmesos:" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:255 msgid "Corrupted Files" msgstr "Fitxers malmesos" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:348 msgid "Downloading MD5 file" msgstr "S'està baixant el fitxer MD5" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:403 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid URI" msgstr "«%s» no és un URI vàlid" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:521 msgid "No MD5 file was given." msgstr "No s'ha especificat cap fitxer MD5." #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:698 msgid "Use an _MD5 file to check the disc" msgstr "Utilitza un fitxer _MD5 per comprovar el disc" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:699 msgid "Use an external .md5 file that stores the checksum of a disc" msgstr "" "Utilitza un fitxer .md5 extern que conté la suma de verificació del disc" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:712 msgid "Open an MD5 file" msgstr "Obre un fitxer MD5" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:727 msgid "_Check" msgstr "_Comprova" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:758 msgid "Disc Checking" msgstr "Comprovació del disc" #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:80 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:94 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:104 msgid "The operation cannot be performed." msgstr "No es pot realitzar l'operació." #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:81 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:151 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:421 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:151 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:407 #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:77 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:610 #, c-format msgid "The disc is not supported" msgstr "El disc no és compatible" #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:105 msgid "The drive is empty" msgstr "La unitat és buida" #. title_str = g_strdup_printf ("%s", _("Select a disc")); #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:563 ../src/burner-eject-dialog.c:167 #, c-format msgid "Select a disc" msgstr "Seleccioneu un disc" #. title_str = g_strdup_printf ("%s", _("Progress")); #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:591 #, c-format msgid "Progress" msgstr "Progrés" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:617 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:716 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:727 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:788 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:793 ../src/burner-playlist.c:538 #: ../src/burner-video-tree-model.c:342 msgid "(loading…)" msgstr "(s'està carregant…)" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:619 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:799 ../src/burner-playlist.c:499 msgid "Empty" msgstr "Buit" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:725 msgid "Disc file" msgstr "Fitxer de disc" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:803 #, c-format msgid "%d item" msgid_plural "%d items" msgstr[0] "%d element" msgstr[1] "%d elements" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:1916 #, c-format msgid "New folder" msgstr "Carpeta nova" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:1919 #, c-format msgid "New folder %i" msgstr "Carpeta nova %i" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2406 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2416 msgid "Analysing files" msgstr "S'estan analitzant els fitxers" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2552 #, c-format msgid "\"%s\" is a recursive symbolic link." msgstr "«%s» és un enllaç simbòlic recursiu." #. Translators: %s is the path of a drive #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2578 ../src/burner-cli.c:219 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be found." msgstr "No es pot trobar «%s»." #: ../libburner-burn/burner-track-image-cfg.c:451 msgid "Retrieving image format and size" msgstr "S'està obtenint el format i la mida de la imatge" #. Translators: This is a disc image #: ../libburner-burn/burner-track-image-cfg.c:471 msgid "The format of the disc image could not be identified" msgstr "No s'ha pogut identificar el format de la imatge de disc" #: ../libburner-burn/burner-track-image-cfg.c:472 msgid "Please set it manually" msgstr "Establiu-lo manualment" #. Translators: %s is the name of the file that has just been deleted #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:90 #, c-format msgid "\"%s\" was removed from the file system." msgstr "S'ha suprimit «%s» del sistema de fitxers." #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:129 #: ../src/burner-audio-disc.c:757 ../src/burner-video-disc.c:367 #, c-format msgid "Directories cannot be added to video or audio discs" msgstr "No es poden afegir directoris als discs de vídeo o d'àudio" #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:142 #, c-format msgid "Playlists cannot be added to video or audio discs" msgstr "No es poden afegir llistes de reproducció als discs de vídeo o d'àudio" #. Translators: %s is the name of the file #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:157 #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:174 #, c-format msgid "\"%s\" is not suitable for audio or video media" msgstr "«%s» no és adequat per a suports de vídeo o d'àudio" #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:401 msgid "Analysing video files" msgstr "S'estan analitzant els fitxers de vídeo" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:447 msgid "Video format:" msgstr "Format del vídeo:" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:458 msgid "_NTSC" msgstr "_NTSC" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:460 msgid "Format used mostly on the North American continent" msgstr "Format utilitzat principalment en el continent Nord Americà" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:473 msgid "_PAL/SECAM" msgstr "_PAL/SECAM" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:475 msgid "Format used mostly in Europe" msgstr "Format utilitzat principalment a Europa" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:489 msgid "Native _format" msgstr "_Format nadiu" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:504 msgid "Aspect ratio:" msgstr "Relació de l'aspecte:" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:515 msgid "_4:3" msgstr "_4:3" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:530 msgid "_16:9" msgstr "_16:9" #. Video options for (S)VCD #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:545 msgid "VCD type:" msgstr "Tipus VCD:" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:558 msgid "Create an SVCD" msgstr "Crea un SVCD" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:573 msgid "Create a VCD" msgstr "Crea un VCD" #: ../libburner-burn/burner-xfer.c:130 ../libburner-burn/burner-xfer.c:266 #, c-format msgid "Directory could not be created (%s)" msgstr "No s'ha pogut crear el directori (%s)" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:77 msgid "Getting size" msgstr "S'està calculant la mida" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:79 msgid "Writing" msgstr "S'està escrivint" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:80 msgid "Blanking" msgstr "S'està esborrant" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:81 msgid "Creating checksum" msgstr "S'està creant la suma de verificació" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:83 msgid "Copying file" msgstr "S'està copiant el fitxer" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:84 msgid "Analysing audio files" msgstr "S'estan analitzant els fitxers d'àudio" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:85 msgid "Transcoding song" msgstr "S'està transcodificant la cançó" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:86 msgid "Preparing to write" msgstr "S'està preparant per escriure" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:87 msgid "Writing leadin" msgstr "S'està escrivint la pista d'entrada" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:88 msgid "Writing CD-Text information" msgstr "S'està escrivint la informació CD-Text" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:89 msgid "Finalizing" msgstr "S'està finalitzant" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:90 msgid "Writing leadout" msgstr "S'està escrivint la pista de sortida" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:91 msgid "Starting to record" msgstr "S'està començant a escriure" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:92 msgid "Success" msgstr "Èxit" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:93 msgid "Ejecting medium" msgstr "S'està expulsant el suport" #: ../libburner-burn/burn-debug.c:54 msgid "Display debug statements on stdout for Burner burn library" msgstr "" "Mostra els missatges de depuració de la biblioteca d'enregistrament del " "Burner a la sortida estàndard" #: ../libburner-burn/burn-debug.c:80 msgid "Burner media burning library" msgstr "Biblioteca d'enregistrament de suports del Burner" #: ../libburner-burn/burn-debug.c:81 msgid "Display options for Burner-burn library" msgstr "Mostra les opcions per a la biblioteca d'enregistrament del Burner" #. Translators: %s is the plugin name #: ../libburner-burn/burn-job.c:322 ../libburner-burn/burn-job.c:797 #: ../libburner-burn/burn-job.c:810 ../libburner-burn/burn-job.c:1029 #: ../libburner-burn/burn-job.c:1119 #, c-format msgid "\"%s\" did not behave properly" msgstr "«%s» no es comporta correctament" #. Translators: the first %s is the size of the free space on the medium #. * and the second %s is the size of the space required by the data to be #. * burnt. #: ../libburner-burn/burn-job.c:430 #, c-format msgid "Not enough space available on the disc (%s available for %s)" msgstr "No hi ha prou espai disponible al disc (%s disponible per a %s)" #: ../libburner-burn/burn-job.c:522 #, c-format msgid "" "The filesystem you chose to store the temporary image on cannot hold files " "with a size over 2 GiB" msgstr "" "El sistema de fitxers que heu triat per emmagatzemar la imatge temporal no " "pot contenir fitxers de mida superior a 2 GiB" #: ../libburner-burn/burn-job.c:537 ../libburner-burn/burn-job.c:559 #, c-format msgid "" "The location you chose to store the temporary image on does not have enough " "free space for the disc image (%ld MiB needed)" msgstr "" "La ubicació que heu triat per emmagatzemar la imatge temporal no té prou " "espai lliure per a la imatge de disc (són necessaris %ld MiB)" #: ../libburner-burn/burn-job.c:572 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:362 #, c-format msgid "The size of the volume could not be retrieved" msgstr "No s'ha pogut obtenir la mida del volum" #: ../libburner-burn/burn-job.c:627 #, c-format msgid "No path was specified for the image output" msgstr "No s'ha especificat cap camí per a la sortida de la imatge" #. Translators: %s is the error returned by libburn #. Translators: the %s is the error message from errno #: ../libburner-burn/burn-job.c:768 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:709 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:717 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:790 #, c-format msgid "An internal error occurred (%s)" msgstr "S'ha produït un error intern (%s)" #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:153 #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:494 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:287 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:527 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:707 #, c-format msgid "The file is not stored locally" msgstr "El fitxer no està desat en local" #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:644 #, c-format msgid "VIDEO_TS directory is missing or invalid" msgstr "Manca el directori VIDEO_TS o bé no és vàlid" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:647 #, c-format msgid "\"%s\" could not be found in the path" msgstr "No s'ha pogut trobar «%s» en el camí" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:651 #, c-format msgid "\"%s\" GStreamer plugin could not be found" msgstr "No s'ha pogut trobar el connector de la GStreamer «%s»" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:655 ../libburner-burn/burn-plugin.c:667 #, c-format msgid "The version of \"%s\" is too old" msgstr "La versió del «%s» és massa antiga" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:659 #, c-format msgid "\"%s\" is a symbolic link pointing to another program" msgstr "«%s» és un enllaç simbòlic que apunta a un altre programa" #. Translators: %s is a filename #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:663 ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:211 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:509 #, c-format msgid "\"%s\" could not be found" msgstr "No s'ha pogut trobar «%s»" #. Translators: %s is the name of the burner element #: ../libburner-burn/burn-process.c:259 #, c-format msgid "Process \"%s\" ended with an error code (%i)" msgstr "El procés «%s» ha acabat amb un codi d'error (%i)" #. Translators: This is a fake drive, a file, and means that #. * when we're writing, we're writing to a file and create an #. * image on the hard drive. #: ../libburner-media/burner-drive.c:607 ../libburner-media/burner-medium.c:206 #: ../libburner-media/burner-volume.c:382 msgid "Image File" msgstr "Fitxer d'imatge" #: ../libburner-media/burner-drive-selection.c:341 #: ../libburner-media/burner-drive-selection.c:436 msgid "Unnamed CD/DVD Drive" msgstr "Unitat de CD/DVD sense nom" #: ../libburner-media/burner-media.c:54 msgid "Display debug statements on stdout for Burner media library" msgstr "" "Mostra els missatges de depuració de la biblioteca de suports del Burner a " "la sortida estàndard" #: ../libburner-media/burner-media.c:477 msgid "Burner optical media library" msgstr "Biblioteca de suports òptics del Burner" #: ../libburner-media/burner-media.c:478 msgid "Display options for Burner media library" msgstr "Mostra les opcions per a la biblioteca de suports del Burner" #: ../libburner-media/burner-medium.c:65 msgid "File" msgstr "Fitxer" #: ../libburner-media/burner-medium.c:66 msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: ../libburner-media/burner-medium.c:67 msgid "CD-R" msgstr "CD-R" #: ../libburner-media/burner-medium.c:68 msgid "CD-RW" msgstr "CD-RW" #: ../libburner-media/burner-medium.c:69 msgid "DVD-ROM" msgstr "DVD-ROM" #: ../libburner-media/burner-medium.c:70 msgid "DVD-R" msgstr "DVD-R" #: ../libburner-media/burner-medium.c:71 msgid "DVD-RW" msgstr "DVD-RW" #: ../libburner-media/burner-medium.c:72 msgid "DVD+R" msgstr "DVD+R" #: ../libburner-media/burner-medium.c:73 msgid "DVD+RW" msgstr "DVD+RW" #: ../libburner-media/burner-medium.c:74 msgid "DVD+R dual layer" msgstr "DVD+R de doble capa" #: ../libburner-media/burner-medium.c:75 msgid "DVD+RW dual layer" msgstr "DVD+RW de doble capa" #: ../libburner-media/burner-medium.c:76 msgid "DVD-R dual layer" msgstr "DVD-R de doble capa" #: ../libburner-media/burner-medium.c:77 msgid "DVD-RAM" msgstr "DVD-RAM" #: ../libburner-media/burner-medium.c:78 msgid "Blu-ray disc" msgstr "Disc Blu-ray" #: ../libburner-media/burner-medium.c:79 msgid "Writable Blu-ray disc" msgstr "Disc Blu-ray enregistrable" #: ../libburner-media/burner-medium.c:80 msgid "Rewritable Blu-ray disc" msgstr "Disc Blu-ray reenregistrable" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:216 #, c-format msgid "Blank %s in %s" msgstr "%s verge a %s" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:223 #, c-format msgid "Audio and data %s in %s" msgstr "Àudio i dades %s a %s" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:230 #, c-format msgid "Audio %s in %s" msgstr "Àudio %s a %s" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:237 #, c-format msgid "Data %s in %s" msgstr "Dades %s a %s" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:244 #, c-format msgid "%s in %s" msgstr "%s a %s" #. NOTE for translators, the first %s is the medium name #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:158 #, c-format msgid "%s: empty" msgstr "%s: buit" #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the #. * second %s is the space (kio, gio) used by data on the disc. #. #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the #. * second %s is the space (time) used by data on the disc. #. * I really don't know if I should set this string as #. * translatable. #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:174 #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:186 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:451 msgid "Searching for available discs" msgstr "S'estan cercant els discs disponibles" #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:460 msgid "No disc available" msgstr "No hi ha cap disc disponible" #. Translators: this is hour minute second like '2 h 14 min 25' #: ../libburner-media/burner-units.c:71 #, c-format msgid "%s h %s min %s" msgstr "%s h %s min %s" #. Translators: this is hour minute like '2 h 14' #: ../libburner-media/burner-units.c:77 #, c-format msgid "%s h %s" msgstr "%s h %s" #. Translators: this is hour like '2 h' #: ../libburner-media/burner-units.c:82 #, c-format msgid "%s h" msgstr "%s h" #. Translators: this is 'hour:minute:second' like '2:14:25' #: ../libburner-media/burner-units.c:86 #, c-format msgid "%s:%s:%s" msgstr "%s:%s:%s" #. Translators: this is 'hour:minute' or 'minute:second' #: ../libburner-media/burner-units.c:92 ../libburner-media/burner-units.c:107 #, c-format msgid "%s:%s" msgstr "%s:%s" #. Translators: %s is a duration expressed in minutes #: ../libburner-media/burner-units.c:99 #, c-format msgid "%s min" msgstr "%s min" #. Translators: the first %s is the number of minutes #. * and the second one is the number of seconds. #. * The whole string expresses a duration #: ../libburner-media/burner-units.c:104 #, c-format msgid "%s:%s min" msgstr "%s:%s min" #: ../libburner-media/burner-volume.c:186 #, c-format msgid "The disc mount point could not be retrieved" msgstr "No s'ha pogut obtenir el punt de muntatge del disc" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and Blank is an adjective. #: ../libburner-media/burner-volume.c:409 #, c-format msgid "Blank disc (%s)" msgstr "Esborra el disc (%s)" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type. #: ../libburner-media/burner-volume.c:413 #, c-format msgid "Audio and data disc (%s)" msgstr "Disc d'àudio i de dades (%s)" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type. #. NOTE to translators: the final string must not be over #. * 32 _bytes_ . #. * The %s is the date #: ../libburner-media/burner-volume.c:417 ../src/burner-project-name.c:325 #, c-format msgid "Audio disc (%s)" msgstr "Disc d'àudio (%s)" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type. #. NOTE to translators: the final string must not be over #. * 32 _bytes_ otherwise it gets truncated. #. * The %s is the date #: ../libburner-media/burner-volume.c:421 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:115 #: ../src/burner-project-name.c:258 #, c-format msgid "Data disc (%s)" msgstr "Disc de dades (%s)" #: ../libburner-media/burn-iso9660.c:158 ../libburner-media/burn-iso9660.c:167 #: ../libburner-media/burn-iso9660.c:402 ../libburner-media/burn-iso9660.c:439 #: ../libburner-media/burn-iso9660.c:488 ../libburner-media/burn-volume.c:128 #, c-format msgid "It does not appear to be a valid ISO image" msgstr "Sembla que no és una imatge ISO vàlida" #: ../libburner-media/scsi-error.c:43 ../src/burner-project-name.c:86 msgid "Unknown error" msgstr "Error desconegut" #: ../libburner-media/scsi-error.c:44 msgid "Size mismatch" msgstr "Mida incompatible" #: ../libburner-media/scsi-error.c:45 msgid "Type mismatch" msgstr "Tipus incompatible" #: ../libburner-media/scsi-error.c:46 msgid "Bad argument" msgstr "Argument incorrecte" #: ../libburner-media/scsi-error.c:48 msgid "Outrange address" msgstr "Adreça fora de rang" #: ../libburner-media/scsi-error.c:49 msgid "Invalid address" msgstr "Adreça no vàlida" #: ../libburner-media/scsi-error.c:50 msgid "Invalid command" msgstr "Ordre no vàlida" #: ../libburner-media/scsi-error.c:51 msgid "Invalid parameter in command" msgstr "Paràmetre no vàlid a l'ordre" #: ../libburner-media/scsi-error.c:52 msgid "Invalid field in command" msgstr "Camp no vàlid a l'ordre" #: ../libburner-media/scsi-error.c:53 msgid "The device timed out" msgstr "El dispositiu ha excedit el temps" #: ../libburner-media/scsi-error.c:54 msgid "Key not established" msgstr "No s'ha establert la clau" #: ../libburner-media/scsi-error.c:55 msgid "Invalid track mode" msgstr "Mode de pista no vàlid" #: ../libburner-utils/burner-disc-message.c:133 msgid "_Hide changes" msgstr "_Oculta els canvis" #: ../libburner-utils/burner-disc-message.c:135 #: ../libburner-utils/burner-disc-message.c:154 msgid "_Show changes" msgstr "_Mostra els canvis" #: ../libburner-utils/burner-io.c:1418 #, c-format msgid "The file does not appear to be a playlist" msgstr "Sembla que el fitxer no és una llista de reproducció" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:199 msgid "Images" msgstr "Imatges" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:230 msgid "_Color" msgstr "_Color" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:261 msgid "Solid color" msgstr "Color sòlid" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:262 msgid "Horizontal gradient" msgstr "Gradient horitzontal" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:263 msgid "Vertical gradient" msgstr "Gradient vertical" #. second part #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:280 msgid "_Image" msgstr "_Imatge" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:308 msgid "Image path:" msgstr "Camí de la imatge:" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:320 msgid "Choose an image" msgstr "Seleccioneu una imatge" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:331 msgid "Image style:" msgstr "Estil de la imatge:" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:345 msgid "Centered" msgstr "Centrat" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:346 msgid "Tiled" msgstr "En mosaic" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:347 msgid "Scaled" msgstr "Escalat" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:384 msgid "Background Properties" msgstr "Propietats del fons" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:535 msgid "Print" msgstr "Imprimeix" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:547 msgid "Bac_kground Properties" msgstr "Propietats del _fons" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:550 msgid "Background properties" msgstr "Propietats del fons" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:565 msgid "Align right" msgstr "Alinea a la dreta" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:575 msgid "Center" msgstr "Centra" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:585 msgid "Align left" msgstr "Alinea a l'esquerra" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:599 msgid "Underline" msgstr "Subratllat" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:609 msgid "Italic" msgstr "Cursiva" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:619 msgid "Bold" msgstr "Negreta" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:645 msgid "Font family and size" msgstr "Família i mida del tipus de lletra" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:652 msgid "_Text Color" msgstr "_Color del text" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:653 msgid "Text color" msgstr "Color del text" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:790 msgid "Cover Editor" msgstr "Editor de cobertes" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:766 msgid "Set Bac_kground Properties" msgstr "Estableix les propietats del _fons" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:807 msgid "SIDES" msgstr "LATERALS" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:823 msgid "BACK COVER" msgstr "CONTRACOBERTA" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:841 msgid "FRONT COVER" msgstr "COBERTA FRONTAL" #. Translators: This is an image, #. * a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:1021 msgid "The image could not be loaded." msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge." #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1126 ../src/burner-audio-disc.c:645 #, c-format msgid "\"%s\" could not be handled by GStreamer." msgstr "La GStreamer no ha pogut gestionar «%s»." #. Translators: %s is the name of the object (as in #. * GObject) from the Gstreamer library that could #. * not be created #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1198 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1211 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1224 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1366 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1738 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1753 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1762 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:172 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:187 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:209 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:221 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:238 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:335 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:292 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:304 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:426 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:479 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:513 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:556 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:577 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:589 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:611 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:308 ../plugins/transcode/burn-vob.c:328 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:343 ../plugins/transcode/burn-vob.c:355 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:372 ../plugins/transcode/burn-vob.c:428 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:445 ../plugins/transcode/burn-vob.c:457 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:469 ../plugins/transcode/burn-vob.c:481 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:498 ../plugins/transcode/burn-vob.c:582 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:599 ../plugins/transcode/burn-vob.c:611 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:623 ../plugins/transcode/burn-vob.c:642 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:659 ../plugins/transcode/burn-vob.c:705 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:782 ../plugins/transcode/burn-vob.c:799 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:814 ../plugins/transcode/burn-vob.c:826 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:837 ../plugins/transcode/burn-vob.c:848 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1023 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1087 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1104 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1125 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1152 #, c-format msgid "%s element could not be created" msgstr "No s'ha pogut crear l'element %s" #: ../libburner-utils/burner-misc.c:75 msgid "Display debug statements on stdout for Burner utilities library" msgstr "" "Mostra missatges de depuració de la biblioteca d'utilitats del Burner a la " "sortida estàndard" #: ../libburner-utils/burner-misc.c:92 msgid "Burner utilities library" msgstr "Biblioteca d'utilitats del Burner" #: ../libburner-utils/burner-misc.c:93 msgid "Display options for Burner-utils library" msgstr "Mostra les opcions per a la biblioteca d'utilitats del Burner" #: ../libburner-utils/burner-tool-color-picker.c:166 msgid "Pick a Color" msgstr "Trieu un color" #: ../nautilus/burner-nautilus.desktop.in.in.h:1 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:281 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "Creador de CD/DVD" #: ../nautilus/burner-nautilus.desktop.in.in.h:2 msgid "Create CDs and DVDs" msgstr "Crea CD i DVD" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:228 ../src/burner-project-name.c:156 msgid "Medium Icon" msgstr "Icona mitjana" #. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:242 ../src/burner-file-chooser.c:375 #: ../src/burner-project.c:2310 ../src/burner-project-name.c:170 msgctxt "picture" msgid "Image files" msgstr "Fitxers d'imatge" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:356 ../plugins/local-track/burn-uri.c:747 msgid "CD/DVD Creator Folder" msgstr "Carpeta del creador de CD/DVD" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:368 msgid "Disc Name:" msgstr "Nom del disc:" #. Translators: be careful, anything longer than the English will likely #. * not fit on small Nautilus windows #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:407 msgid "Drag or copy files below to write them to disc" msgstr "Arrossegueu o copieu fitxers a sota per escriure'ls al disc" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:423 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:323 msgid "Write to Disc" msgstr "Escriu al disc" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:442 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:723 msgid "Write contents to a CD or DVD" msgstr "Escriu el contingut a un CD o DVD" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:370 msgid "Copy Disc" msgstr "Copia el disc" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:571 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:722 msgid "_Write to Disc…" msgstr "_Escriu al disc…" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:572 msgid "Write disc image to a CD or DVD" msgstr "Escriu la imatge de disc a un CD o DVD" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:645 msgid "_Copy Disc…" msgstr "_Copia el disc…" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:646 msgid "Create a copy of this CD or DVD" msgstr "Crea una còpia d'aquest CD o DVD" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:659 msgid "_Blank Disc…" msgstr "_Esborra el disc…" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:660 msgid "Blank this CD or DVD" msgstr "Esborra aquest CD o DVD" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:676 msgid "_Check Disc…" msgstr "_Comprova el disc…" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:677 msgid "Check the data integrity on this CD or DVD" msgstr "Comprova la integritat de les dades d'aquest CD o DVD" #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:191 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:124 #, c-format msgid "Data could not be read (%s)" msgstr "No s'han pogut llegir les dades (%s)" #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:241 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:196 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:219 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:174 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:213 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:492 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:160 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:274 #, c-format msgid "Data could not be written (%s)" msgstr "No s'han pogut escriure les dades (%s)" #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:723 msgid "Generates .cue files from audio" msgstr "Genera fitxers .cue des de l'àudio" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:55 msgid "cdrdao burning suite" msgstr "Conjunt de programes d'enregistrament cdrdao" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:103 msgid "Copying audio track" msgstr "S'està copiant una pista d'àudio" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:109 msgid "Copying data track" msgstr "S'està copiant una pista de dades" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:145 #, c-format msgid "Analysing track %02i" msgstr "S'està analitzant la pista %02i" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:249 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:116 #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:122 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:106 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:106 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:117 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123 #, c-format msgid "You do not have the required permissions to use this drive" msgstr "No teniu els permisos necessaris per utilitzar aquesta unitat" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:480 msgid "Converting toc file" msgstr "S'està convertint el fitxer TOC" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:697 msgid "Copies, burns and blanks CDs" msgstr "Copia, enregistra i esborra CD" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:762 msgid "Enable the \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)" msgstr "" "Habilita l'indicador «--driver generic-mmc-raw» (vegeu el manual del cdrdao)" #: ../plugins/cdrkit/burn-cdrkit.h:38 msgid "cdrkit burning suite" msgstr "Conjunt de programes d'enregistrament cdrkit" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:119 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:119 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:204 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:518 #, c-format msgid "Last session import failed" msgstr "Ha fallat la importació de l'última sessió" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:125 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:132 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:125 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:132 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:210 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:217 msgid "An image could not be created" msgstr "No s'ha pogut crear una imatge" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:138 msgid "This version of genisoimage is not supported" msgstr "Aquesta versió del genisoimage no és compatible" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:180 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:180 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:223 msgid "Some files have invalid filenames" msgstr "Alguns fitxers tenen noms no vàlids" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:186 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:186 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:229 msgid "Unknown character encoding" msgstr "Codificació de caràcters desconeguda" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:192 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:192 msgid "There is no space left on the device" msgstr "No resta espai lliure a la unitat" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:527 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:531 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1078 msgid "Creates disc images from a file selection" msgstr "Crea imatges de disc des d'una selecció de fitxers" #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:136 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:137 #, c-format msgid "" "The location you chose to store the image on does not have enough free space " "for the disc image" msgstr "" "La ubicació que heu seleccionat per emmagatzemar la imatge no té prou espai " "lliure per a la imatge de disc" #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:450 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:460 msgid "Copies any disc to a disc image" msgstr "Copia qualsevol disc a una imatge de disc" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:122 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:122 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:856 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:887 #, c-format msgid "An error occurred while writing to disc" msgstr "S'ha produït un error en escriure al disc" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:128 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:128 #, c-format msgid "" "The system is too slow to write the disc at this speed. Try a lower speed" msgstr "" "El sistema és massa lent per escriure el disc a aquesta velocitat. Intenteu-" "ho amb una velocitat inferior" #. Translators: %s is the number of the track #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:255 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:252 #, c-format msgid "Writing track %s" msgstr "S'està escrivint la pista %s" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:352 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:346 msgid "Formatting disc" msgstr "S'està formatant el disc" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:372 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:358 msgid "Writing cue sheet" msgstr "S'està escrivint un full CUE" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:394 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:380 #, c-format msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded" msgstr "Cal tornar a carregar el disc abans d'enregistrar-lo" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1269 msgid "Burns, blanks and formats CDs and DVDs" msgstr "Enregistra, esborra i formata CD i DVD" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1413 msgid "Enable the \"-immed\" flag (see wodim manual)" msgstr "Habilita l'indicador «-immed» (vegeu el manual del wodim)" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1416 msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):" msgstr "" "Relació mínima a omplir de la memòria intermèdia de la unitat (en %) (vegeu " "el manual del wodim):" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:206 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:216 #, c-format msgid "Copying audio track %02d" msgstr "S'està copiant la pista d'àudio %02d" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:267 msgid "Preparing to copy audio disc" msgstr "S'està preparant per copiar un disc d'àudio" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:411 msgid "Copy tracks from an audio CD with all associated information" msgstr "Copia les pistes d'un CD d'àudio amb tota la informació associada" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1203 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:975 msgid "Burns, blanks and formats CDs, DVDs and BDs" msgstr "Enregistra, esborra i formata CD, DVD i BD" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1416 msgid "Enable the \"-immed\" flag (see cdrecord manual)" msgstr "Habilita l'indicador «-immed» (vegeu el manual del cdrecord)" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1419 #, c-format msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%) (see cdrecord manual):" msgstr "" "Relació mínima d'emplenament de la memòria intermèdia de la unitat (en %%) " "(vegeu el manual del cdrecord):" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrtools.h:38 msgid "cdrtools burning suite" msgstr "Conjunt de programes d'enregistrament cdrtools" #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:138 msgid "This version of mkisofs is not supported" msgstr "Aquesta versió del mkisofs no és compatible" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:131 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:589 #, c-format msgid "File \"%s\" could not be opened (%s)" msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s» (%s)" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:617 msgid "Creating checksum for image files" msgstr "S'està creant la suma de verificació per als fitxers d'imatge" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:859 #, c-format msgid "No checksum file could be found on the disc" msgstr "No s'ha pogut trobar cap fitxer de suma de verificació al disc" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:893 msgid "Checking file integrity" msgstr "S'està comprovant la integritat dels fitxers" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:987 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1012 #, c-format msgid "File \"%s\" could not be opened" msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s»" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1085 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1206 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:550 #, c-format msgid "Some files may be corrupted on the disc" msgstr "Alguns fitxers poden estar malmesos al disc" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1465 msgid "File Checksum" msgstr "Fitxer de suma de verificació" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1466 msgid "Checks file integrities on a disc" msgstr "Comprova la integritat dels fitxers d'un disc" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1504 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:856 msgid "Hashing algorithm to be used:" msgstr "Algorisme de resum a utilitzar:" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1507 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:859 msgid "MD5" msgstr "MD5" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1509 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:861 msgid "SHA1" msgstr "SHA1" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1511 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:863 msgid "SHA256" msgstr "SHA256" #. Translators: first %s is the filename, second %s #. * is the error generated from errno #. Translators: first %s is the filename, second %s is the error #. * generated from errno #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:313 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:679 #, c-format msgid "\"%s\" could not be opened (%s)" msgstr "No s'ha pogut obrir «%s» (%s)" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:359 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:456 msgid "Creating image checksum" msgstr "S'està creant la suma de verificació de la imatge" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:831 msgid "Image Checksum" msgstr "Suma de verificació de la imatge" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:832 msgid "Checks disc integrity after it is burnt" msgstr "Comprova la integritat de les dades del disc un cop enregistrat" #: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:313 #: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:438 msgid "Creating file layout" msgstr "S'està creant la disposició del fitxer" #: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:371 msgid "Creates disc images suitable for video DVDs" msgstr "Crea imatges de disc adequades per a DVD de vídeo" #. Translators: %s is the path to a drive. "regionset %s" #. * should be left as is just like "DVDCSS_METHOD=title #. * burner --no-existing-session" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:291 #, c-format msgid "" "Error while retrieving a key used for encryption. You may solve such a " "problem with one of the following methods: in a terminal either set the " "proper DVD region code for your CD/DVD player with the \"regionset %s\" " "command or run the \"DVDCSS_METHOD=title burner --no-existing-session\" " "command" msgstr "" "S'ha produït un error en obtenir una clau utilitzada per encriptar. Podeu " "resoldre aquest problema amb algun d'aquests mètodes: en un terminal podeu " "establir el codi regional de DVD correcte del reproductor de CD/DVD amb " "l'ordre «regionset %s» o executar l'ordre «DVDCSS_METHOD=title burner --no-" "existing-session»" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:336 msgid "Retrieving DVD keys" msgstr "S'estan obtenint les claus del DVD" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:371 #, c-format msgid "Video DVD could not be opened" msgstr "No s'ha pogut obrir el DVD de vídeo" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:392 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:457 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:480 #, c-format msgid "Error while reading video DVD (%s)" msgstr "S'ha produït un error en llegir el DVD de vídeo (%s)" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:399 msgid "Copying video DVD" msgstr "S'està copiant el DVD de vídeo" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:692 msgid "Copies CSS encrypted video DVDs to a disc image" msgstr "Copia DVD de vídeo xifrats amb CSS a una imatge de disc" #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:190 msgid "Blanks and formats rewritable DVDs and BDs" msgstr "Esborra i formata DVD i BD reenregistrables" #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:753 msgid "Burns and blanks DVDs and BDs" msgstr "Enregistra i esborra DVD i BD" #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:924 msgid "Allow DAO use" msgstr "Permet la utilització del DAO" #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs-common.h:38 msgid "growisofs burning suite" msgstr "Conjunt de programes d'enregistrament growisofs" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:242 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:250 #, c-format msgid "libburn track could not be created" msgstr "No s'ha pogut crear la pista de la libburn" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:158 #, c-format msgid "libburn library could not be initialized" msgstr "No s'ha pogut iniciar la biblioteca libburn" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:173 #, c-format msgid "The drive address could not be retrieved" msgstr "No s'ha pogut obtenir l'adreça de la unitat" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:418 #, c-format msgid "Writing track %02i" msgstr "S'està escrivint la pista %02i" #: ../plugins/libburnia/burn-libburnia.h:38 msgid "libburnia burning suite" msgstr "Conjunt de programes d'enregistrament libburnia" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:222 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:291 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:571 #, c-format msgid "Volume could not be created" msgstr "No s'ha pogut crear el volum" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:345 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:893 #, c-format msgid "libisofs could not be initialized." msgstr "No s'ha pogut inicialitzar la libisofs." #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:485 #, c-format msgid "Read options could not be created" msgstr "No s'han pogut crear les opcions de lectura" #. Translators: %s is the path #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:684 #, c-format msgid "No parent could be found in the tree for the path \"%s\"" msgstr "No s'ha pogut trobar el pare en l'arbre del camí «%s»" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:744 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:811 #, c-format msgid "libisofs reported an error while creating directory \"%s\"" msgstr "La libisofs ha informat d'un error en crear el directori «%s»" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:759 #, c-format msgid "" "libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)" msgstr "" "La libisofs ha informat d'un error en afegir el contingut al directori " "«%s» (%x)" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:782 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:798 #, c-format msgid "libisofs reported an error while adding file at path \"%s\"" msgstr "La libisofs ha informat d'un error en afegir el fitxer al camí «%s»" #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:260 msgid "Copying checksum file" msgstr "S'està copiant el fitxer de suma de verificació" #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:527 #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:326 msgid "Copying files locally" msgstr "S'estan copiant fitxers en local" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:909 msgid "File Downloader" msgstr "Gestor de baixades" #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:910 msgid "Allows files not stored locally to be burned" msgstr "Permet enregistrar fitxers remots" #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:207 ../plugins/local-track/burn-uri.c:297 #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:472 #, c-format msgid "Impossible to retrieve local file path" msgstr "No s'ha pogut obtenir el camí del fitxer local" #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:748 msgid "" "Allows files added to the \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus to be burned" msgstr "" "Permet enregistrar els fitxers afegits a la «Carpeta del creador de CD/DVD» " "del Nautilus" #. Translators: This message is sent #. * when burner could not link together #. * two gstreamer plugins so that one #. * sends its data to the second for further #. * processing. This data transmission is #. * done through a pad. Maybe this is a bit #. * too technical and should be removed? #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:199 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:260 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:316 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:354 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:523 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:626 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:657 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:679 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:189 ../plugins/transcode/burn-vob.c:392 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:545 ../plugins/transcode/burn-vob.c:675 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1039 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1115 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1166 #, c-format msgid "Impossible to link plugin pads" msgstr "No s'han pogut enllaçar els paquets del connector" #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:554 msgid "Normalizing tracks" msgstr "S'estan normalitzant les pistes" #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:643 msgid "Normalization" msgstr "Normalització" #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:644 msgid "Sets consistent sound levels between tracks" msgstr "Estableix nivells de so consistents entre les pistes" #. Translators: %s is the string error from errno #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1050 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1238 #, c-format msgid "Error while padding file (%s)" msgstr "S'ha produït un error en emplenar el fitxer (%s)" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1313 msgid "Error while getting duration" msgstr "S'ha produït un error en obtenir la durada" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1462 #, c-format msgid "Analysing \"%s\"" msgstr "S'està analitzant «%s»" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1499 #, c-format msgid "Transcoding \"%s\"" msgstr "S'està transcodificant «%s»" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1736 msgid "Converts any song file into a format suitable for audio CDs" msgstr "" "Converteix qualsevol fitxer de cançó en un format adequat per a CD d'àudio" #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1251 msgid "Converting video file to MPEG2" msgstr "S'està convertint el fitxer de vídeo a MPEG2" #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1353 msgid "Converts any video file into a format suitable for video DVDs" msgstr "" "Converteix qualsevol fitxer de vídeo a un format adequat per a DVD de vídeo" #: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:478 msgid "Creates disc images suitable for SVCDs" msgstr "Crea imatges de disc adequades per a SVCD" #: ../src/burner-app.c:72 #, fuzzy msgid "W_elcom project" msgstr "Projecte de _vídeo" #: ../src/burner-app.c:73 ../src/burner-app.c:83 msgid "Create a data CD/DVD" msgstr "Crea un CD/DVD de dades" #: ../src/burner-app.c:74 ../src/burner-app.c:84 #: ../src/burner-project-manager.c:106 msgid "" "Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a " "computer" msgstr "" "Crea un CD/DVD amb qualsevol tipus de dades que només es llegiran a un " "ordinador" #. {N_("Audi_o project"), #. N_("Create a traditional audio CD"), #. N_("Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"), #. "media-optical-audio-new", #. BURNER_PROJECT_TYPE_AUDIO}, #: ../src/burner-app.c:82 msgid "D_ata project" msgstr "Projecte de _dades" #. {N_("_Video project"), #. N_("Create a video DVD or an SVCD"), #. N_("Create a video DVD or an SVCD that is readable on TV readers"), #. "media-optical-video-new", #. BURNER_PROJECT_TYPE_VIDEO}, #. {N_("Disc _copy"), #. N_("Create 1:1 copy of a CD/DVD"), #. N_("Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on another CD/DVD"), #. "media-optical-copy", #. BURNER_PROJECT_TYPE_COPY}, #: ../src/burner-app.c:97 msgid "Burn _image" msgstr "Enregistra una i_matge" #: ../src/burner-app.c:98 ../src/burner-app.c:99 #: ../src/burner-project-manager.c:112 msgid "Burn an existing CD/DVD image to disc" msgstr "Enregistra una imatge de CD/DVD existent al disc" #: ../src/burner-app.c:162 msgid "_Project" msgstr "_Projecte" #: ../src/burner-app.c:163 msgid "_View" msgstr "_Visualització" #: ../src/burner-app.c:164 msgid "_Edit" msgstr "_Edita" #: ../src/burner-app.c:165 msgid "_Tools" msgstr "E_ines" #: ../src/burner-app.c:167 msgid "_Help" msgstr "A_juda" #: ../src/burner-app.c:169 msgid "P_lugins" msgstr "_Connectors" #: ../src/burner-app.c:170 msgid "Choose plugins for Burner" msgstr "Seleccioneu connectors per al Burner" #: ../src/burner-app.c:172 msgid "E_ject" msgstr "E_xpulsa" #: ../src/burner-app.c:173 msgid "Eject a disc" msgstr "Expulsa un disc" #: ../src/burner-app.c:175 msgid "_Blank…" msgstr "_Esborra…" #: ../src/burner-app.c:176 msgid "Blank a disc" msgstr "Esborra un disc" #: ../src/burner-app.c:178 msgid "_Check Integrity…" msgstr "_Comprova la integritat…" #: ../src/burner-app.c:179 msgid "Check data integrity of disc" msgstr "Comprova la integritat del disc" #: ../src/burner-app.c:182 msgid "Quit Burner" msgstr "Surt del Burner" #: ../src/burner-app.c:184 msgid "_Contents" msgstr "_Contingut" #: ../src/burner-app.c:184 msgid "Display help" msgstr "Mostra l'ajuda" #: ../src/burner-app.c:187 msgid "About" msgstr "Quant a" #: ../src/burner-app.c:460 ../src/burner-app.c:2368 msgid "Disc Burner" msgstr "Enregistrador de discs" #: ../src/burner-app.c:833 ../src/burner-app.c:866 ../src/burner-app.c:1506 msgid "Error while loading the project" msgstr "S'ha produït un error en carregar el projecte" #: ../src/burner-app.c:875 ../src/burner-app.c:904 ../src/burner-app.c:964 #: ../src/burner-project.c:1282 msgid "Please add files to the project." msgstr "Afegiu fitxers al projecte." #: ../src/burner-app.c:876 ../src/burner-app.c:905 ../src/burner-app.c:965 msgid "The project is empty" msgstr "El projecte està buit" #: ../src/burner-app.c:1228 msgid "" "Burner is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." msgstr "" "El Burner és programari lliure; el podeu redistribuir i/o modificar sota els " "termes de la llicència de documentació lliure GNU, tal com està publicat per " "la Free Software Foundation; ja sigui a la versió 2 de la llicència, o (a " "elecció vostra) a qualsevol versió posterior." #: ../src/burner-app.c:1233 msgid "" "Burner is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" "El Burner es distribueix amb l'esperança de ser útil, però SENSE CAP TIPUS " "DE GARANTIA; sense ni tan sols la garantia implícita per l'ÚS COMERCIAL o " "IDONEÃTAT PER A USOS PARTICULARS. Vegeu la Llicència de documentació lliure " "GNU per a més detalls." #: ../src/burner-app.c:1238 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Burner; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" msgstr "" "Hauríeu d'haver rebut una còpia de la Llicència de documentació lliure GNU " "amb el Burner; en cas contrari, cal que escrigueu a The Free Software " "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, " "USA" #: ../src/burner-app.c:1250 msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME" msgstr "" "Una aplicació d'enregistrament de CD/DVD fàcil d'utilitzar per al GNOME" #: ../src/burner-app.c:1267 msgid "Burner Homepage" msgstr "Pàgina web del Burner" #. Translators: This is a special message that shouldn't be translated #. * literally. It is used in the about box to give credits to #. * the translators. #. * Thus, you should translate it to your name and email address. #. * You should also include other translators who have contributed to #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate #. * line seperated by newlines (\n). #. #: ../src/burner-app.c:1279 msgid "translator-credits" msgstr "" "Carles Escrig (simkin) \n" "Francesc Vilches \n" "Joan Duran " #: ../src/burner-app.c:1504 #, c-format msgid "The project \"%s\" does not exist" msgstr "No existeix el projecte «%s»" #: ../src/burner-app.c:1788 ../src/burner-app.c:1794 msgid "_Recent Projects" msgstr "Projectes _recents" #: ../src/burner-app.c:1789 msgid "Display the projects recently opened" msgstr "Mostra els projectes oberts recentment" #: ../src/burner-audio-disc.c:158 ../src/burner-data-disc.c:125 msgid "Open the selected files" msgstr "Obre els fitxers seleccionats" #: ../src/burner-audio-disc.c:160 ../src/burner-video-disc.c:105 msgid "_Edit Information…" msgstr "_Edita la informació…" #: ../src/burner-audio-disc.c:160 msgid "Edit the track information (start, end, author, etc.)" msgstr "Edita la informació de la pista (inici, final, autor, etc.)" #: ../src/burner-audio-disc.c:162 ../src/burner-data-disc.c:129 #: ../src/burner-project.c:204 msgid "Remove the selected files from the project" msgstr "Suprimeix els fitxers seleccionats del projecte" #: ../src/burner-audio-disc.c:164 ../src/burner-data-disc.c:131 #: ../src/burner-video-disc.c:109 msgid "Paste files" msgstr "Enganxa els fitxers" #: ../src/burner-audio-disc.c:164 ../src/burner-data-disc.c:131 #: ../src/burner-video-disc.c:109 msgid "Add the files stored in the clipboard" msgstr "Afegeix fitxers emmagatzemats al porta-retalls" #: ../src/burner-audio-disc.c:166 msgid "I_nsert a Pause" msgstr "I_nsereix una pausa" #: ../src/burner-audio-disc.c:166 msgid "Add a 2 second pause after the track" msgstr "Afegeix una pausa de dos segons després de la pista" #: ../src/burner-audio-disc.c:168 msgid "_Split Track…" msgstr "_Parteix la pista…" #: ../src/burner-audio-disc.c:168 msgid "Split the selected track" msgstr "Parteix la pista seleccionada" #: ../src/burner-audio-disc.c:345 ../src/burner-video-tree-model.c:187 msgid "Pause" msgstr "Pausa" #: ../src/burner-audio-disc.c:351 msgid "Split" msgstr "Parteix" #: ../src/burner-audio-disc.c:420 msgid "Track" msgstr "Pista" #: ../src/burner-audio-disc.c:460 ../src/burner-video-disc.c:1214 msgid "Title" msgstr "Títol" #: ../src/burner-audio-disc.c:482 msgid "Artist" msgstr "Artista" #: ../src/burner-audio-disc.c:490 ../src/burner-playlist.c:775 #: ../src/burner-split-dialog.c:1231 msgid "Length" msgstr "Durada" #: ../src/burner-audio-disc.c:587 msgid "The track will be padded at its end." msgstr "La pista s'emplenarà al final." #: ../src/burner-audio-disc.c:588 msgid "The track is shorter than 6 seconds" msgstr "La pista dura menys de 6 segons" #: ../src/burner-audio-disc.c:648 msgid "Make sure the appropriate codec is installed" msgstr "Assegureu-vos que el còdec apropiat està instal·lat" #: ../src/burner-audio-disc.c:664 #, c-format msgid "Do you want to add \"%s\", which is a video file?" msgstr "Voleu afegir el fitxer de vídeo «%s»?" #: ../src/burner-audio-disc.c:673 msgid "" "This file is a video and therefore only the audio part can be written to the " "disc." msgstr "" "Aquest fitxer és un vídeo, per la qual cosa només se'n pot escriure l'àudio " "en el disc." #: ../src/burner-audio-disc.c:676 msgid "_Discard File" msgstr "_Descarta el fitxer" #: ../src/burner-audio-disc.c:679 msgid "_Add File" msgstr "_Afegeix el fitxer" #: ../src/burner-audio-disc.c:751 msgid "Do you want to search for audio files inside the directory?" msgstr "Voleu cercar fitxers d'àudio dins del directori?" #: ../src/burner-audio-disc.c:761 msgid "Search _Directory" msgstr "Cerca al _directori" #: ../src/burner-audio-disc.c:816 ../src/burner-video-disc.c:398 #, c-format msgid "\"%s\" could not be opened." msgstr "No s'ha pogut obrir «%s»." #: ../src/burner-audio-disc.c:861 msgid "Do you want to create an audio CD with DTS tracks?" msgstr "Voleu crear un CD d'àudio amb pistes DTS?" #: ../src/burner-audio-disc.c:862 msgid "" "Some of the selected songs are suitable for creating DTS tracks.\n" "This type of audio CD track provides a higher quality of sound but can only " "be played by specific digital players.\n" "Note: if you agree, normalization will not be applied to these tracks." msgstr "" "Algunes de les cançons seleccionades són adequades per a la creació de " "pistes DTS.\n" "Aquest tipus de pista d'àudio CD proporciona una qualitat de so més alta " "però només es poden reproduir en reproductors digitals específics.\n" "Nota: si hi esteu d'acord, no s'aplicarà la normalització en aquestes pistes." #: ../src/burner-audio-disc.c:871 msgid "Create _Regular Tracks" msgstr "Crea pistes _normals" #: ../src/burner-audio-disc.c:873 msgid "Click here to burn all songs as regular tracks" msgstr "Feu clic aquí per enregistrar totes les cançons com a pistes normals" #: ../src/burner-audio-disc.c:876 msgid "Create _DTS Tracks" msgstr "Crea pistes _DTS" #: ../src/burner-audio-disc.c:878 msgid "Click here to burn all suitable songs as DTS tracks" msgstr "" "Feu clic aquí per enregistrar totes les cançons adequades com a pistes DTS" #: ../src/burner-audio-disc.c:1294 msgid "Select one song only please." msgstr "Seleccioneu només una cançó." #: ../src/burner-audio-disc.c:1295 msgid "Impossible to split more than one song at a time" msgstr "No es pot partir més d'una cançó a la vegada" #: ../src/burner-cli.c:71 msgid "Open the specified project" msgstr "Obre el projecte especificat" #: ../src/burner-cli.c:72 msgid "PROJECT" msgstr "PROJECTE" #: ../src/burner-cli.c:83 msgid "Set the drive to be used for burning" msgstr "Estableix la unitat a utilitzar per enregistrar" #: ../src/burner-cli.c:84 msgid "DEVICE PATH" msgstr "CAMà DE LA UNITAT" #: ../src/burner-cli.c:87 msgid "Create an image file instead of burning" msgstr "Crea un fitxer d'imatge en lloc d'enregistrar" #: ../src/burner-cli.c:95 msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line" msgstr "Obre un projecte de dades afegint els URI donats a la línia d'ordres" #: ../src/burner-cli.c:99 msgid "Copy a disc" msgstr "Copia un disc" #: ../src/burner-cli.c:100 ../src/burner-cli.c:120 ../src/burner-cli.c:124 msgid "PATH TO DEVICE" msgstr "CAMà A LA UNITAT" #: ../src/burner-cli.c:103 msgid "Cover to use" msgstr "Coberta a utilitzar" #: ../src/burner-cli.c:104 msgid "PATH TO COVER" msgstr "CAMà A LA COBERTA" #: ../src/burner-cli.c:111 msgid "URI of an image file to burn (autodetected)" msgstr "L'URI d'un fitxer d'imatge per enregistrar (autodetectat)" #: ../src/burner-cli.c:112 msgid "PATH TO IMAGE" msgstr "CAMà A LA IMATGE" #: ../src/burner-cli.c:115 msgid "Force Burner to display the project selection page" msgstr "Força el Burner a mostrar la pàgina de selecció del projecte" #: ../src/burner-cli.c:119 msgid "Open the blank disc dialog" msgstr "Obre el diàleg d'esborrar el disc" #: ../src/burner-cli.c:123 msgid "Open the check disc dialog" msgstr "Obre el diàleg de comprovar el disc" #: ../src/burner-cli.c:127 msgid "Burn the contents of the burn:// URI" msgstr "Enregistra el contingut de l'URI burn://" #: ../src/burner-cli.c:131 msgid "Start burning immediately." msgstr "Inicia l'enregistrament immediatament." #: ../src/burner-cli.c:135 msgid "Don't connect to an already-running instance" msgstr "No et connectis a una altra instància en execució" #: ../src/burner-cli.c:139 msgid "" "Burn the specified project and remove it.\n" "This option is mainly useful for integration with other applications." msgstr "" "Enregistra el projecte especificat i el suprimeix.\n" "Principalment aquesta opció és útil per a la integració amb altres " "aplicacions." #: ../src/burner-cli.c:140 msgid "PATH" msgstr "CAMÃ" #. Translators: the xid is a number identifying each window in the X11 #. * world (not Windows, MacOS X). The following sentence says that #. * burner will be set to be always on top of the window identified by #. * xid. In other words, the window with the given xid will become burner #. * parent as if burner was a dialog for the parent application #: ../src/burner-cli.c:148 msgid "The XID of the parent window" msgstr "El XID de la finestra pare" #. Translators: %s is the path of drive #: ../src/burner-cli.c:205 #, c-format msgid "\"%s\" cannot write." msgstr "No es pot escriure «%s»." #: ../src/burner-cli.c:207 ../src/burner-cli.c:221 msgid "Wrong command line option." msgstr "Opció de la línia d'ordres incorrecte." #: ../src/burner-cli.c:298 msgid "Incompatible command line options used." msgstr "Opcions incompatibles utilitzades en la línia d'ordres." #: ../src/burner-cli.c:299 msgid "Only one option can be given at a time" msgstr "Només es pot especificar una opció a la vegada" #: ../src/burner-data-disc.c:127 msgid "R_ename…" msgstr "_Canvia el nom…" #: ../src/burner-data-disc.c:127 msgid "Rename the selected file" msgstr "Canvia el nom el fitxer seleccionat" #. {"NewFolder", "folder-new", N_("New _Folder"), NULL, N_("Create a new empty folder"), #: ../src/burner-data-disc.c:134 ../src/burner-data-disc.c:1783 msgid "New _Folder" msgstr "_Carpeta nova" #: ../src/burner-data-disc.c:134 msgid "Create a new empty folder" msgstr "Crea una carpeta buida nova" #: ../src/burner-data-disc.c:216 msgid "The session could not be imported." msgstr "No s'ha pogut importar la sessió." #: ../src/burner-data-disc.c:562 msgid "The contents of the project changed since it was saved." msgstr "S'ha canviat el contingut del projecte des que es va desar." #: ../src/burner-data-disc.c:564 msgid "Discard the current modified project ?" msgstr "Voleu descartar el projecte actual modificat?" #: ../src/burner-data-disc.c:570 msgid "_Discard" msgstr "_Descarta" #: ../src/burner-data-disc.c:572 msgid "Discard the current modified project" msgstr "Descarta el projecte actual modificat" #: ../src/burner-data-disc.c:577 msgid "Continue with the current modified project" msgstr "Continua amb el projecte actual modificat" #. Translators: %s is the name of the image #: ../src/burner-data-disc.c:622 #, c-format msgid "" "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its " "contents can be burned" msgstr "" "Només s'ha seleccionat un fitxer («%s»). És la imatge d'un disc i el seu " "contingut es pot enregistrar" #: ../src/burner-data-disc.c:628 msgid "Burn as _Data" msgstr "Enregistra com a _dades" #: ../src/burner-data-disc.c:630 msgid "Burn as _Image" msgstr "Enregistra com a _imatge" #: ../src/burner-data-disc.c:677 ../src/burner-data-disc.c:695 #: ../src/burner-data-disc.c:713 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be added to the selection." msgstr "No es pot afegir «%s» a la selecció." #: ../src/burner-data-disc.c:698 msgid "It is a recursive symlink" msgstr "Aquest és un enllaç simbòlic recursiu" #: ../src/burner-data-disc.c:716 msgid "It does not exist at the specified location" msgstr "Aquest no existeix a la ubicació especificada" #. Translators: %s is the name of the file #: ../src/burner-data-disc.c:776 #, c-format msgid "Do you want to replace \"%s\"?" msgstr "Voleu reemplaçar «%s»?" #: ../src/burner-data-disc.c:784 msgid "" "A file with this name already exists in the folder. Replacing it will " "overwrite its contents on the disc to be burnt." msgstr "" "Ja existeix un fitxer amb aquest nom a la carpeta. Si el reemplaceu, en " "sobreescriureu el seu contingut al disc a enregistrar." #. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed #. * in the project. #. * Keep is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:789 msgid "Always K_eep" msgstr "Mantén s_empre" #. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed #. * in the project. #. * Keep is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:793 msgid "_Keep" msgstr "_Mantén" #. Translators: Replace means we're replacing the file that already #. * existed in the project with a new one with the same name. #. * Replace is a verb #. Translators: this is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:797 ../src/burner-rename.c:385 msgid "_Replace" msgstr "_Reemplaça" #. Translators: Replace means we're replacing the file that already #. * existed in the project with a new one with the same name. #. * Replace is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:801 msgid "Al_ways Replace" msgstr "Reemplaça _sempre" #. Translators: %s is a string describing the type of medium and the #. * drive it is in. It's a tooltip. #: ../src/burner-data-disc.c:989 #, c-format msgid "Import %s" msgstr "Importa %s" #. Translators: %s is the name of the volume to import. It's a menu #. * entry and toolbar button (text added later). #: ../src/burner-data-disc.c:996 #, c-format msgid "I_mport %s" msgstr "_Importa %s" #: ../src/burner-data-disc.c:1006 #, fuzzy msgid "Import Disc" msgstr "Importa %s" #. Translators: This is a verb. It's a toolbar button. #: ../src/burner-data-disc.c:1031 msgid "I_mport" msgstr "_Importa" #. Translators: %s is the name of the volume to import #: ../src/burner-data-disc.c:1121 #, c-format msgid "Do you want to import the session from \"%s\"?" msgstr "Voleu importar la sessió des de «%s»?" #: ../src/burner-data-disc.c:1124 msgid "" "That way, old files from previous sessions will be usable after burning." msgstr "" "D'aquesta manera els fitxers antics de sessions anteriors es podran " "utilitzar després d'enregistrar." #: ../src/burner-data-disc.c:1132 msgid "I_mport Session" msgstr "_Importa una sessió" #: ../src/burner-data-disc.c:1134 msgid "Click here to import its contents" msgstr "Feu clic aquí per importar-ne el contingut" #: ../src/burner-data-disc.c:1513 msgid "Please wait while the project is loading." msgstr "Espereu mentre s'està carregant el projecte." #: ../src/burner-data-disc.c:1523 msgid "_Cancel Loading" msgstr "_Cancel·la la càrrega" #: ../src/burner-data-disc.c:1525 msgid "Cancel loading current project" msgstr "Cancel·la la càrrega del projecte actual" #: ../src/burner-data-disc.c:1933 msgid "File Renaming" msgstr "Canvi de nom del fitxer" #: ../src/burner-data-disc.c:1937 msgid "_Rename" msgstr "_Canvia el nom" #: ../src/burner-data-disc.c:1943 msgid "Renaming mode" msgstr "Mode de canvi de nom" #: ../src/burner-data-disc.c:2367 ../src/burner-file-filtered.c:309 msgid "Files" msgstr "Fitxers" #: ../src/burner-data-disc.c:2381 ../src/burner-video-disc.c:1232 msgid "Size" msgstr "Mida" #: ../src/burner-data-disc.c:2395 msgid "Description" msgstr "Descripció" #: ../src/burner-data-disc.c:2411 msgid "Space" msgstr "Espai" #: ../src/burner-eject-dialog.c:97 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected" msgstr "No es pot expulsar el disc a «%s»" #: ../src/burner-eject-dialog.c:193 msgid "_Eject" msgstr "_Expulsa" #: ../src/burner-eject-dialog.c:208 msgid "Eject Disc" msgstr "Expulsa el disc" #: ../src/burner-file-chooser.c:357 ../src/burner-project.c:2290 msgid "Audio files" msgstr "Fitxers d'àudio" #: ../src/burner-file-chooser.c:365 ../src/burner-project.c:2299 msgid "Movies" msgstr "Pel·lícules" #: ../src/burner-file-filtered.c:77 ../src/burner-file-filtered.c:83 msgid "No file filtered" msgstr "No s'ha filtrat cap fitxer" #: ../src/burner-file-filtered.c:79 #, c-format msgid "Hide the _filtered file list (%d file)" msgid_plural "Hide the _filtered file list (%d files)" msgstr[0] "Oculta la llista de fitxers _filtrats (%d fitxer)" msgstr[1] "Oculta la llista de fitxers _filtrats (%d fitxers)" #: ../src/burner-file-filtered.c:85 #, c-format msgid "Show the _filtered file list (%d file)" msgid_plural "Show the _filtered file list (%d files)" msgstr[0] "Mostra la llista de fitxers _filtrats (%d fitxer)" msgstr[1] "Mostra la llista de fitxers _filtrats (%d fitxers)" #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../src/burner-file-filtered.c:150 ../src/burner-file-filtered.c:174 msgid "Filter Options" msgstr "Opcions de filtrat" #: ../src/burner-file-filtered.c:271 msgid "" "Select the files you want to restore and click on the \"Restore\" button" msgstr "" "Seleccioneu els fitxers que voleu restaurar i feu clic en el botó «Restaura»" #: ../src/burner-file-filtered.c:318 msgid "Type" msgstr "Tipus" #: ../src/burner-file-filtered.c:345 msgid "_Restore" msgstr "_Restaura" #: ../src/burner-file-filtered.c:354 msgid "Restore the selected files" msgstr "Restaura els fitxers seleccionats" #: ../src/burner-file-filtered.c:356 msgid "_Options…" msgstr "_Opcions…" #: ../src/burner-file-filtered.c:364 msgid "Set the options for file filtering" msgstr "Estableix les opcions per al filtre de fitxers" #. filter hidden files #: ../src/burner-filter-option.c:66 msgid "Filter _hidden files" msgstr "Filtra els _fitxers ocults" #. replace symlink #: ../src/burner-filter-option.c:74 msgid "Re_place symbolic links" msgstr "_Reemplaça els enllaços simbòlics" #. filter broken symlink button #: ../src/burner-filter-option.c:82 msgid "Filter _broken symbolic links" msgstr "Filtra els _enllaços simbòlics trencats" #: ../src/burner-layout.c:105 msgid "P_review" msgstr "P_revisualitza" #. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../src/burner-layout.c:107 msgid "Display video, audio and image preview" msgstr "Mostra la previsualització de vídeo, àudio i imatge" #: ../src/burner-layout.c:111 msgid "_Show Side Panel" msgstr "_Mostra el quadre lateral" #: ../src/burner-layout.c:112 msgid "Show a side pane along the project" msgstr "Mostra una subfinestra lateral durant del projecte" #: ../src/burner-layout.c:126 msgid "_Horizontal Layout" msgstr "Disposició _horitzontal" #: ../src/burner-layout.c:127 msgid "Set a horizontal layout" msgstr "Estableix una disposició horitzontal" #: ../src/burner-layout.c:129 msgid "_Vertical Layout" msgstr "Disposició _vertical" #: ../src/burner-layout.c:130 msgid "Set a vertical layout" msgstr "Estableix una disposició vertical" #: ../src/burner-layout.c:1194 msgid "Click to close the side pane" msgstr "Feu clic per tancar la subfinestra lateral" #: ../src/burner-multi-song-props.c:90 ../src/burner-multi-song-props.c:98 #: ../src/burner-multi-song-props.c:106 ../src/burner-multi-song-props.c:124 #: ../src/burner-multi-song-props.c:140 ../src/burner-multi-song-props.c:161 #: ../src/burner-multi-song-props.c:174 ../src/burner-multi-song-props.c:250 #: ../src/burner-multi-song-props.c:271 ../src/burner-multi-song-props.c:292 #: ../src/burner-rename.c:90 ../src/burner-rename.c:321 msgid "" msgstr "" #: ../src/burner-multi-song-props.c:127 ../src/burner-multi-song-props.c:144 msgid "Remove silences" msgstr "Suprimeix els silencis" #: ../src/burner-multi-song-props.c:212 ../src/burner-multi-song-props.c:253 #: ../src/burner-multi-song-props.c:274 ../src/burner-song-properties.c:188 #: ../src/burner-song-properties.c:200 ../src/burner-song-properties.c:212 msgid "" "This information will be written to the disc using CD-Text technology. It " "can be read and displayed by some audio CD players." msgstr "" "Aquesta informació s'escriurà al disc utilitzant la tecnologia CD-Text. " "Alguns reproductors de CD poden llegir-la i mostrar-la." #: ../src/burner-multi-song-props.c:214 msgid "Song titles" msgstr "Títols de les cançons" #: ../src/burner-multi-song-props.c:231 msgid "Additional song information" msgstr "Informació addicional de la cançó" #: ../src/burner-multi-song-props.c:243 ../src/burner-song-properties.c:190 msgid "Artist:" msgstr "Artista:" #: ../src/burner-multi-song-props.c:264 ../src/burner-song-properties.c:202 msgid "Composer:" msgstr "Compositor:" #: ../src/burner-multi-song-props.c:319 ../src/burner-song-properties.c:248 msgid "Pause length:" msgstr "Durada de la pausa:" #: ../src/burner-multi-song-props.c:330 ../src/burner-song-properties.c:257 msgid "Gives the length of the pause that should follow the track" msgstr "Estableix la longitud de la pausa que precedeix a la pista" #: ../src/burner-multi-song-props.c:347 ../src/burner-song-properties.c:288 msgid "Song Information" msgstr "Informació de la cançó" #: ../src/burner-player.c:540 #, c-format msgid "%i × %i pixels" msgstr "%i × %i píxels" #. No Preview view #: ../src/burner-player.c:845 msgid "No preview" msgstr "Sense previsualització" #: ../src/burner-playlist.c:392 #, c-format msgid "Error parsing playlist \"%s\"." msgstr "S'ha produït un error en analitzar la llista de reproducció «%s»." #. Translators: %d is the number of songs #: ../src/burner-playlist.c:501 #, c-format msgid "%d song" msgid_plural "%d songs" msgstr[0] "%d cançó" msgstr[1] "%d cançons" #: ../src/burner-playlist.c:586 msgid "Select Playlist" msgstr "Seleccioneu una llista de reproducció" #: ../src/burner-playlist.c:754 msgid "Playlists" msgstr "Llistes de reproducció" #: ../src/burner-playlist.c:765 msgid "Number of Songs" msgstr "Nombre de cançons" #: ../src/burner-playlist.c:785 msgid "Genre" msgstr "Gènere" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:66 msgid "Plugin" msgstr "Connector" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:67 msgid "Enabled" msgstr "Habilitat" # c-format #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:147 #, c-format msgid "Copyright %s" msgstr "Copyright %s" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:581 ../src/burner-plugin-manager-ui.c:969 msgid "_About" msgstr "_Quant a" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:589 ../src/burner-plugin-manager-ui.c:975 msgid "C_onfigure" msgstr "C_onfigura" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:599 msgid "A_ctivate" msgstr "A_ctiva" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:611 msgid "Ac_tivate All" msgstr "Ac_tiva-ho tot" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:616 msgid "_Deactivate All" msgstr "_Desactiva-ho tot" #. Use the translated name for the plugin. #: ../src/burner-plugin-option.c:258 #, c-format msgid "Options for plugin %s" msgstr "Opcions del connector %s" #: ../src/burner-pref.c:61 msgid "Burner Plugins" msgstr "Connectors del Burner" #: ../src/burner-project.c:198 msgid "Save current project" msgstr "Desa el projecte actual" #: ../src/burner-project.c:199 msgid "Save _As…" msgstr "_Anomena i desa…" #: ../src/burner-project.c:200 msgid "Save current project to a different location" msgstr "Desa el projecte actual a una ubicació diferent" #: ../src/burner-project.c:201 msgid "_Add Files" msgstr "_Afegeix fitxers" #: ../src/burner-project.c:202 msgid "Add files to the project" msgstr "Afegeix fitxers al projecte" #: ../src/burner-project.c:203 msgid "_Remove Files" msgstr "_Suprimeix fitxers" #. Translators: "empty" is a verb here #: ../src/burner-project.c:206 ../src/burner-project.c:2372 msgid "E_mpty Project" msgstr "_Buida el projecte" #: ../src/burner-project.c:207 msgid "Remove all files from the project" msgstr "Suprimeix tots els fitxers del projecte" #: ../src/burner-project.c:208 ../src/burner-project.c:1088 msgid "_Burn…" msgstr "_Enregistra…" #: ../src/burner-project.c:209 msgid "Burn the disc" msgstr "Enregistra el disc" #: ../src/burner-project.c:697 msgid "" "To add files to this project click the \"Add\" button or drag files to this " "area" msgstr "" "Per afegir fitxers a aquest projecte feu clic al botó «Afegeix» o " "arrossegueu fitxers a aquesta àrea" #: ../src/burner-project.c:699 msgid "" "To remove files select them then click on the \"Remove\" button or press " "\"Delete\" key" msgstr "" "Per suprimir fitxers seleccioneu-los i feu clic al botó «Suprimeix» o premeu " "la tecla «Suprimir»" #: ../src/burner-project.c:806 #, c-format msgid "Estimated project size: %s" msgstr "Mida estimada del projecte: %s" #: ../src/burner-project.c:952 ../src/burner-project.c:968 msgid "The project is too large for the disc even with the overburn option." msgstr "" "El projecte és massa gran per al disc, fins i tot amb l'opció de " "sobreescriptura." #: ../src/burner-project.c:979 msgid "" "The project is too large for the disc and you must remove files from it.\n" "You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which " "cannot be properly recognized and therefore needs the overburn option.\n" "Note: This option might cause failure." msgstr "" "El projecte és massa gran per al disc i n'heu de suprimir fitxers.\n" "Podeu utilitzar aquesta opció si esteu utilitzant CD-R(W) de 90 o 100 min " "que no s'hagin reconegut correctament, per als quals caldrà l'opció de " "sobreescriptura.\n" "NOTA: Aquesta opció pot provocar fallades." #: ../src/burner-project.c:1100 msgid "Start to burn the contents of the selection" msgstr "Comença a enregistrar el contingut de la selecció" #: ../src/burner-project.c:1273 msgid "Please add songs to the project." msgstr "Afegiu cançons al projecte." #: ../src/burner-project.c:1963 ../src/burner-project.c:1998 msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?" msgstr "Voleu realment crear un projecte nou i descartar l'actual?" #: ../src/burner-project.c:1968 msgid "If you choose to create a new empty project, all changes will be lost." msgstr "Si creeu un projecte buit nou es perdran tots els canvis." #: ../src/burner-project.c:1971 msgid "_Discard Changes" msgstr "_Descarta els canvis" #: ../src/burner-project.c:1979 msgid "Do you want to discard the file selection or add it to the new project?" msgstr "Voleu descartar la selecció de fitxers o afegir-la al projecte nou?" #: ../src/burner-project.c:1984 ../src/burner-project.c:2003 msgid "" "If you choose to create a new empty project, the file selection will be " "discarded." msgstr "Si creeu un projecte buit nou es descartarà la selecció de fitxers." #: ../src/burner-project.c:1986 msgid "_Discard File Selection" msgstr "_Descarta la selecció de fitxers" #: ../src/burner-project.c:1990 msgid "_Keep File Selection" msgstr "_Mantén la selecció de fitxers" #: ../src/burner-project.c:2005 msgid "_Discard Project" msgstr "_Descarta el projecte" #: ../src/burner-project.c:2248 msgid "Select Files" msgstr "Selecciona fitxers" #: ../src/burner-project.c:2361 msgid "Do you really want to empty the current project?" msgstr "Segur que voleu buidar el projecte actual?" #: ../src/burner-project.c:2366 msgid "" "Emptying a project will remove all files already added. All the work will be " "lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no " "longer listed here." msgstr "" "En buidar un projecte se'n suprimiran tots els fitxers afegits anteriorment, " "per la qual cosa es perdrà tota la feina. Tingueu en compte que els fitxers " "no seran suprimits de la seva ubicació, simplement no es llistaran aquí." #: ../src/burner-project.c:2477 msgid "_Save" msgstr "_Desa" #: ../src/burner-project.c:2488 msgid "_Add" msgstr "_Afegeix" #: ../src/burner-project.c:2493 ../src/burner-split-dialog.c:1261 msgid "_Remove" msgstr "Sup_rimeix" #. Translators: %s is the name of the project #: ../src/burner-project.c:2557 #, c-format msgid "Burner — %s (Data Disc)" msgstr "Burner — %s (disc de dades)" #. Translators: %s is the name of the project #: ../src/burner-project.c:2560 #, c-format msgid "Burner — %s (Audio Disc)" msgstr "Burner — %s (disc d'àudio)" #. Translators: %s is the name of the project #: ../src/burner-project.c:2563 #, c-format msgid "Burner — %s (Video Disc)" msgstr "Burner — %s (disc de vídeo)" #: ../src/burner-project.c:2733 ../src/burner-project.c:3038 msgid "Your project has not been saved." msgstr "El projecte no s'ha desat." #: ../src/burner-project.c:2747 msgid "Save the changes of current project before closing?" msgstr "Voleu desar els canvis del projecte actual abans de tancar?" #: ../src/burner-project.c:2752 ../src/burner-project.c:3043 msgid "If you don't save, changes will be permanently lost." msgstr "Si no ho deseu, els canvis es perdran per sempre més." #: ../src/burner-project.c:2756 ../src/burner-project.c:2762 #: ../src/burner-project.c:3046 msgid "Cl_ose Without Saving" msgstr "_Tanca sense desar" #: ../src/burner-project.c:2845 msgid "Save Current Project" msgstr "Desa el projecte actual" #: ../src/burner-project.c:2863 msgid "Save project as a Burner audio project" msgstr "Desa el projecte com un projecte d'àudio del Burner" #: ../src/burner-project.c:2864 msgid "Save project as a plain text list" msgstr "Desa el projecte com una llista de text pla" #: ../src/burner-project.c:2868 msgid "Save project as a PLS playlist" msgstr "Desa el projecte com una llista de reproducció PLS" #: ../src/burner-project.c:2869 msgid "Save project as an M3U playlist" msgstr "Desa el projecte com una llista de reproducció M3U" #: ../src/burner-project.c:2870 msgid "Save project as an XSPF playlist" msgstr "Desa el projecte com una llista de reproducció XSPF" #: ../src/burner-project.c:2871 msgid "Save project as an iriver playlist" msgstr "Desa el projecte com una llista de reproducció iriver" #: ../src/burner-project-manager.c:97 msgid "_Cover Editor" msgstr "Editor de c_obertes" #: ../src/burner-project-manager.c:98 msgid "Design and print covers for CDs" msgstr "Dissenya i imprimeix cobertes per a CD" #: ../src/burner-project-manager.c:99 msgid "_New Project" msgstr "Projecte _nou" #: ../src/burner-project-manager.c:100 msgid "Create a new project" msgstr "Crea un projecte nou" #: ../src/burner-project-manager.c:101 msgid "_Empty Project" msgstr "_Buida el projecte" #: ../src/burner-project-manager.c:102 msgid "Let you choose your new project" msgstr "Us permet seleccionar el projecte nou" #: ../src/burner-project-manager.c:103 msgid "New _Audio Project" msgstr "Projecte d'àudi_o nou" #: ../src/burner-project-manager.c:104 msgid "" "Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos" msgstr "" "Crea un CD d'àudio tradicional que serà reproduïble a ordinadors i equips " "estèreo" #: ../src/burner-project-manager.c:105 msgid "New _Data Project" msgstr "Projecte de _dades nou" #: ../src/burner-project-manager.c:107 msgid "New _Video Project" msgstr "Projecte de _vídeo nou" #: ../src/burner-project-manager.c:108 msgid "Create a video DVD or an SVCD that is readable on TV readers" msgstr "" "Crea un DVD de vídeo o un SVCD que serà reproduïble a tots els lectors de TV" #: ../src/burner-project-manager.c:109 msgid "Copy _Disc…" msgstr "_Copia un disc…" #: ../src/burner-project-manager.c:110 msgid "" "Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on " "another CD/DVD" msgstr "" "Crea una còpia exacta d'un CD d'àudio o un CD/DVD de dades al disc dur o a " "un altre CD/DVD" #: ../src/burner-project-manager.c:111 msgid "_Burn Image…" msgstr "Enregistra una _imatge…" #: ../src/burner-project-manager.c:114 msgid "_Open…" msgstr "_Obre…" #: ../src/burner-project-manager.c:115 msgid "Open a project" msgstr "Obre un projecte" #. Translators: the %s is a string representing the total size #. * of the file selection #: ../src/burner-project-manager.c:262 #, c-format msgid "%d file selected (%s)" msgid_plural "%d files selected (%s)" msgstr[0] "%d fitxer seleccionat (%s)" msgstr[1] "%d fitxers seleccionats (%s)" #: ../src/burner-project-manager.c:273 #, c-format msgid "%d file is supported (%s)" msgid_plural "%d files are supported (%s)" msgstr[0] "%d fitxer és compatible (%s)" msgstr[1] "%d fitxers són compatibles (%s)" #: ../src/burner-project-manager.c:279 #, c-format msgid "%d file can be added (%s)" msgid_plural "%d selected files can be added (%s)" msgstr[0] "es pot afegir %d fitxer (%s)" msgstr[1] "es poden afegir %d fitxers (%s)" #: ../src/burner-project-manager.c:290 #, c-format msgid "No file can be added (%i selected file)" msgid_plural "No file can be added (%i selected files)" msgstr[0] "No es pot afegir cap fitxer (%i fitxer seleccionat)" msgstr[1] "No es pot afegir cap fitxer (%i fitxers seleccionats)" #: ../src/burner-project-manager.c:296 #, c-format msgid "No file is supported (%i selected file)" msgid_plural "No file is supported (%i selected files)" msgstr[0] "No hi ha cap fitxer compatible (%i fitxer seleccionat)" msgstr[1] "No hi ha cap fitxer compatible (%i fitxers seleccionats)" #: ../src/burner-project-manager.c:302 ../src/burner-project-manager.c:456 msgid "No file selected" msgstr "Cap fitxer seleccionat" #: ../src/burner-project-manager.c:763 msgid "Open Project" msgstr "Obre un projecte" #: ../src/burner-project-manager.c:868 msgid "_New" msgstr "_Nou" #: ../src/burner-project-manager.c:872 msgid "_Open" msgstr "_Obre" #: ../src/burner-project-manager.c:923 msgid "Browse the file system" msgstr "Explora el sistema de fitxers" #: ../src/burner-project-manager.c:945 msgid "Display playlists and their contents" msgstr "Mostra les llistes de reproducció i els seus continguts" #. Translators: this is a picture not #. * a disc image #: ../src/burner-project-name.c:85 msgctxt "picture" msgid "Please select another image." msgstr "Seleccioneu una altra imatge." #. NOTE to translators: the final string must not be over #. * 32 _bytes_. #. * The %s is the date #: ../src/burner-project-name.c:272 #, c-format msgid "Video disc (%s)" msgstr "Disc de vídeo (%s)" #: ../src/burner-project-parse.c:62 msgid "Error while loading the project." msgstr "S'ha produït un error en carregar el projecte." #: ../src/burner-project-parse.c:458 msgid "The project could not be opened" msgstr "No s'ha pogut obrir el projecte" #: ../src/burner-project-parse.c:467 msgid "The file is empty" msgstr "El fitxer és buit" #: ../src/burner-project-parse.c:546 ../src/burner-project-parse.c:611 msgid "It does not seem to be a valid Burner project" msgstr "Sembla que no és un projecte del Burner vàlid" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:404 msgid "Last _Unsaved Project" msgstr "Últim projecte _sense desar" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:420 msgid "Load the last project that was not burned and not saved" msgstr "Carrega l'últim projecte que no es va enregistrar i tampoc es va desar" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:526 msgid "No recently used project" msgstr "No s'han utilitzat projectes recentment" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:646 msgid "Recent projects:" msgstr "Projectes recents:" #: ../src/burner-rename.c:322 msgid "Insert text" msgstr "Insereix text" #: ../src/burner-rename.c:323 msgid "Delete text" msgstr "Suprimeix el text" #: ../src/burner-rename.c:324 msgid "Substitute text" msgstr "Substitueix el text" #: ../src/burner-rename.c:325 msgid "Number files according to a pattern" msgstr "Número de fitxers que coincideixen amb un patró" #: ../src/burner-rename.c:326 msgid "Insert number sequence at beginning" msgstr "Insereix el número de la seqüència al començament" #. Translators: This is a verb. This is completed later #: ../src/burner-rename.c:341 msgid "Insert" msgstr "Insereix" #. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like #. * this: "Insert" [Entry] "at the beginning". #: ../src/burner-rename.c:355 msgid "at the beginning" msgstr "al començament" #. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like #. * this: "Insert" [Entry] "at the end". #: ../src/burner-rename.c:359 msgid "at the end" msgstr "al final" #: ../src/burner-rename.c:370 msgid "Delete every occurrence of" msgstr "Suprimeix cada aparició de" #. Reminder: if this string happens to be used somewhere else in burner #. * we'll need a context with C_() macro #. Translators: this goes with above verb to say "_Replace" [Entry] #. * "with" [Entry]. #: ../src/burner-rename.c:400 msgid "with" msgstr "amb" #: ../src/burner-rename.c:414 msgid "Rename to" msgstr "Canvia el nom a" #: ../src/burner-rename.c:423 msgid "{number}" msgstr "{número}" #. * #. * Translators: this is the position being played in a stream. The #. * first %s is the position and the second %s is the whole length of #. * the stream. I chose to make that translatable in case some languages #. * don't allow the "/" #: ../src/burner-song-control.c:99 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #: ../src/burner-song-control.c:527 msgid "No file" msgstr "Cap fitxer" #: ../src/burner-song-control.c:562 msgid "Start and stop playing" msgstr "Comença i para la reproducció" #: ../src/burner-song-properties.c:178 msgid "Title:" msgstr "Títol:" #: ../src/burner-song-properties.c:236 msgid "Song start:" msgstr "Inici de la cançó:" #: ../src/burner-song-properties.c:242 msgid "Song end:" msgstr "Final de la cançó:" #: ../src/burner-song-properties.c:259 msgid "Track length:" msgstr "Durada de la pista:" #: ../src/burner-song-properties.c:366 #, c-format msgid "Song information for track %02i" msgstr "Informació de la cançó de la pista %02i" #: ../src/burner-split-dialog.c:174 msgid "Do you really want to split the track?" msgstr "Segur que voleu partir la pista?" #: ../src/burner-split-dialog.c:178 msgid "" "If you split the track, the size of the new track will be shorter than 6 " "seconds and will be padded." msgstr "" "Si partiu la pista, la mida de la pista nova serà de menys de 6 segons i " "serà emplenada." #: ../src/burner-split-dialog.c:184 ../src/burner-split-dialog.c:758 msgid "_Split" msgstr "_Parteix" #: ../src/burner-split-dialog.c:613 msgid "The track wasn't split." msgstr "No s'ha partit la pista." #: ../src/burner-split-dialog.c:614 msgid "No silence could be detected" msgstr "No s'ha pogut detectar el silenci" #: ../src/burner-split-dialog.c:637 msgid "An error occurred while detecting silences." msgstr "S'ha produït un error en detectar els silencis." #: ../src/burner-split-dialog.c:717 msgid "This will remove all previous results." msgstr "Es suprimiran tots els resultats anteriors." #: ../src/burner-split-dialog.c:756 msgid "Do you really want to carry on with automatic splitting?" msgstr "Encara voleu continuar amb la partició automàtica?" #: ../src/burner-split-dialog.c:757 msgid "_Don't split" msgstr "_No parteixis" #: ../src/burner-split-dialog.c:974 msgid "Do you really want to empty the slices preview?" msgstr "Segur que voleu buidar la previsualització de les particions?" #: ../src/burner-split-dialog.c:976 ../src/burner-split-dialog.c:1275 msgid "Re_move All" msgstr "Supri_meix-ho tot" #: ../src/burner-split-dialog.c:1061 msgid "Split Track" msgstr "Parteix la pista" #: ../src/burner-split-dialog.c:1078 msgid "M_ethod:" msgstr "Mè_tode:" #: ../src/burner-split-dialog.c:1084 msgid "Method to be used to split the track" msgstr "Mètode a utilitzar per partir la pista" #: ../src/burner-split-dialog.c:1087 msgid "Split track manually" msgstr "Parteix la pista manualment" #: ../src/burner-split-dialog.c:1088 msgid "Split track in parts with a fixed length" msgstr "Parteix la pista en parts de mida fixa" #: ../src/burner-split-dialog.c:1089 msgid "Split track in a fixed number of parts" msgstr "Parteix la pista en un nombre fix de parts" #: ../src/burner-split-dialog.c:1090 msgid "Split track for each silence" msgstr "Parteix la pista per cada silenci" #: ../src/burner-split-dialog.c:1096 msgid "_Slice" msgstr "_Partició" #: ../src/burner-split-dialog.c:1107 msgid "Add a splitting point" msgstr "Afegeix un punt de partició" #. Translators: this goes with the next (= "seconds") #: ../src/burner-split-dialog.c:1124 msgid "Split this track every" msgstr "Parteix la pista cada" #. Translators: this goes with the previous (= "Split track every") #: ../src/burner-split-dialog.c:1133 msgid "seconds" msgstr "segons" #. Translators: this goes with the next (= "parts") #: ../src/burner-split-dialog.c:1142 msgid "Split this track in" msgstr "Parteix la pista en" #. Translators: this goes with the previous (= "Split this track in") #: ../src/burner-split-dialog.c:1151 msgid "parts" msgstr "parts" #: ../src/burner-split-dialog.c:1159 msgid "Slicing Method" msgstr "Mètode de partició" #: ../src/burner-split-dialog.c:1217 msgid "Start" msgstr "Inici" #: ../src/burner-split-dialog.c:1224 msgid "End" msgstr "Final" #: ../src/burner-split-dialog.c:1247 msgid "Mer_ge" msgstr "_Combina" #: ../src/burner-split-dialog.c:1258 msgid "Merge a selected slice with the next selected one" msgstr "Combina una partició seleccionada amb la següent" #: ../src/burner-split-dialog.c:1272 msgid "Remove the selected slices" msgstr "Suprimeix les particions seleccionades" #: ../src/burner-split-dialog.c:1286 msgid "Clear the slices preview" msgstr "Neteja la previsualització de les particions" #: ../src/burner-split-dialog.c:1296 msgid "_List of slices that are to be created:" msgstr "_Llista de les particions que s'han de crear:" #: ../src/burner-split-dialog.c:1304 msgid "Slices Preview" msgstr "Previsualització de les particions" #: ../src/burner-time-button.c:287 msgid "Hours" msgstr "Hores" #. Translators: separating hours and minutes #. Translators: separating minutes and seconds #. Translators: separating seconds and frames #: ../src/burner-time-button.c:292 ../src/burner-time-button.c:302 #: ../src/burner-time-button.c:312 msgid ":" msgstr ":" #: ../src/burner-time-button.c:297 msgid "Minutes" msgstr "Minuts" #: ../src/burner-time-button.c:307 msgid "Seconds" msgstr "Segons" #: ../src/burner-time-button.c:317 msgid "Frames (1 second = 75 frames)" msgstr "Quadres (1 segon = 75 quadres)" #: ../src/burner-video-disc.c:103 msgid "Open the selected video" msgstr "Obre el vídeo seleccionat" #: ../src/burner-video-disc.c:105 msgid "Edit the video information (start, end, author, etc.)" msgstr "Edita la informació del vídeo (inici, final, autor, etc.)" #: ../src/burner-video-disc.c:107 msgid "Remove the selected videos from the project" msgstr "Suprimeix els vídeos seleccionats del projecte" #: ../src/burner-video-disc.c:361 msgid "Do you want to search for video files inside the directory?" msgstr "Voleu cercar fitxers de vídeo dins del directori?" #: ../src/burner-video-disc.c:371 msgid "_Search Directory" msgstr "_Cerca al directori" #: ../src/burner-video-disc.c:415 #, c-format msgid "\"%s\" does not have a suitable type for video projects." msgstr "«%s» no té un tipus adequat per a projectes de vídeo." #: ../src/burner-video-disc.c:418 msgid "Please only add files with video content" msgstr "Afegeix només fitxers amb contingut de vídeo" #: ../src/main.c:91 msgid "[URI] [URI] …" msgstr "[URI] [URI] …" #: ../src/main.c:103 #, c-format msgid "Please type \"%s --help\" to see all available options\n" msgstr "Escriviu «%s --help» per mostrar totes les opcions disponibles\n" #~ msgid "Create an Audio Project" #~ msgstr "Crea un projecte d'àudio" #~ msgid "Create a Video Project" #~ msgstr "Crea un projecte de vídeo" #~ msgid "Simulation of image to DVD burning" #~ msgstr "S'està simulant l'enregistrament de la imatge al DVD" #~ msgid "Make _More Copies" #~ msgstr "Fes _més còpies" #~ msgid "Open the specified playlist as an audio project" #~ msgstr "Obre la llista de reproducció especificada com un projecte d'àudio" #~ msgid "PLAYLIST" #~ msgstr "LLISTA DE REPRODUCCIÓ" #~ msgid "Open an audio project adding the URIs given on the command line" #~ msgstr "Obre un projecte d'àudio afegint els URI donats a la línia d'ordres" #~ msgid "Open a video project adding the URIs given on the command line" #~ msgstr "" #~ "Obre un projecte de vídeo afegint els URI donats a la línia d'ordres" #~ msgid "Filtering options" #~ msgstr "Opcions de filtrat" #~ msgid "Burner — New Audio Disc Project" #~ msgstr "Burner — Projecte de disc d'àudio nou" #~ msgid "Burner — New Data Disc Project" #~ msgstr "Burner — Projecte de disc de dades nou" #~ msgid "Burner — New Video Disc Project" #~ msgstr "Burner — Projecte de disc de vídeo nou" #~ msgid "Burner — New Image File" #~ msgstr "Burner — Fitxer d'imatge nou" #~ msgid "Burner — Disc Copy" #~ msgstr "Burner — Copia un disc" #~ msgid "Audi_o project" #~ msgstr "Projecte d'àudi_o" #~ msgid "Create a traditional audio CD" #~ msgstr "Crea un CD d'àudio tradicional" #~ msgid "Create a video DVD or an SVCD" #~ msgstr "Crea un DVD de vídeo o un SVCD" #~ msgid "Disc _copy" #~ msgstr "_Copia un disc" #~ msgid "Create 1:1 copy of a CD/DVD" #~ msgstr "Crea una còpia exacta d'un CD/DVD" #~ msgid "Create a new project:" #~ msgstr "Crea un projecte nou:" #~ msgid "File is not a valid .desktop file" #~ msgstr "El fitxer no és un fitxer .desktop vàlid" #~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" #~ msgstr "No s'ha reconegut la versió «%s» del fitxer de l'escriptori" #~ msgid "Starting %s" #~ msgstr "S'està iniciant %s" #~ msgid "Application does not accept documents on command line" #~ msgstr "L'aplicació no accepta documents des de la línia d'ordres" #~ msgid "Unrecognized launch option: %d" #~ msgstr "No s'ha reconegut l'opció de llançament: %d" #~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" #~ msgstr "" #~ "No es poden passar URI de document a una entrada de l'escriptori del " #~ "tipus «Type=Link»" #~ msgid "Not a launchable item" #~ msgstr "No és un element executable" #~ msgid "Disable connection to session manager" #~ msgstr "Inhabilita la connexió al gestor de sessió" #~ msgid "Specify file containing saved configuration" #~ msgstr "Especifica el fitxer que conté la configuració desada" #~ msgid "FILE" #~ msgstr "FITXER" #~ msgid "Specify session management ID" #~ msgstr "Especifica l'identificador del gestor de sessió" #~ msgid "ID" #~ msgstr "IDENTIFICADOR" #~ msgid "Session management options:" #~ msgstr "Opcions del gestor de sessió:" #~ msgid "Show session management options" #~ msgstr "Mostra les opcions del gestor de sessió" kylin-burner/po/ru.po0000644000175000017500000056365713771523114013555 0ustar fengfeng# translation of burner.master.ru.po to Russian # Russian translation of Burner # Copyright 2008 Free Software Foundation. # This file is distributed under the same license as the Burner package. # # Aleksey Klimov , 2007. # Leonid Kanter , 2009. # Alexander Saprykin , 2010. # Yuri Kozlov , 2010, 2011. # Yuri Myasoedov , 2008, 2013. # Stas Solovey , 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-12-14 10:36+0800\n" "PO-Revision-Date: 2015-02-26 23:42+0300\n" "Last-Translator: Stas Solovey \n" "Language-Team: РуÑÑкий \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" #: ../data/burner.appdata.xml.in.h:1 msgid "" "Burner is a application to burn CD/DVD for the GNOME Desktop. It is designed " "to be as simple as possible and has some unique features to enable users to " "create their discs easily and quickly." msgstr "" "Burner — Ñто приложение Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи CD/DVD Ð´Ð»Ñ GNOME. Burner имеет проÑтой " "интерфейÑ, но в то же Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¾ÑтавлÑет Ñ€Ñд уникальных возможноÑтей Ð´Ð»Ñ " "быÑтрой и удобной запиÑи диÑков." #: ../data/burner.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "Burner can create, copy and burn Data and Audio CD/DVDs. It fully supports " "CD-TEXT, multisession and joliet extensions. You can simply drag and drop " "files from other local applications or from remote shared drives to easily " "burn them to a disc." msgstr "" "Burner позволÑет Ñоздавать, копировать и запиÑывать CD- и DVD-диÑки. Он " "полноÑтью поддерживает CD-TEXT, мультиÑеÑÑии и раÑÑˆÐ¸Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ joliet. Ð”Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи " "файлов на диÑк доÑтаточно перетащить файлы из других локальных приложений " "или из подключённых ноÑителей." #. gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (toplevel), _("Burner — New Audio Disc Project")); #. gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (toplevel), _("Burner — Disc Copy")); #: ../data/burner.desktop.in.in.h:1 ../src/burner-app.c:2030 #: ../src/burner-project-manager.c:587 ../src/burner-project-manager.c:602 #: ../src/burner-project-manager.c:617 ../src/burner-project-manager.c:631 #: ../src/burner-project-manager.c:642 ../src/burner-project-manager.c:675 msgid "Burner" msgstr "Burner" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:2 msgid "Disc Burner and Copier" msgstr "ЗапиÑÑŒ и копирование диÑков" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:3 msgid "Create and copy CDs and DVDs" msgstr "ЗапиÑÑŒ и копирование CD и DVD" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:4 msgid "disc;cdrom;dvd;burn;audio;video;" msgstr "диÑк;cdrom;dvd;запиÑÑŒ;аудио;видео;" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:5 msgid "Burner Disc Burner" msgstr "Приложение Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи диÑков Burner" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:6 msgid "Open a New Window" msgstr "Открыть новое окно" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:7 msgid "Burn an Image File" msgstr "ЗапиÑать файл образа" #: ../data/mime/burner.xml.in.h:1 msgid "Burner project file" msgstr "Файл проекта" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:1 msgid "Should Nautilus extension output debug statements" msgstr "Следует ли раÑширению Nautilus выводить отладочную информацию" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:2 msgid "" "Should Nautilus extension output debug statements. The value should be set " "to true if it should." msgstr "" "Следует ли раÑширению Nautilus выводить отладочную информацию. УÑтановите " "значение в «true» Ð´Ð»Ñ Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:3 msgid "The type of checksum used for images" msgstr "Тип иÑпользуемой контрольной Ñуммы Ð´Ð»Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð¾Ð² образов" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:4 msgid "Set to 0 for MD5, 1 for SHA1 and 2 for SHA256" msgstr "УÑтановите 0 Ð´Ð»Ñ MD5, 1 Ð´Ð»Ñ SHA1 и 2 Ð´Ð»Ñ SHA256" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:5 msgid "The type of checksum used for files" msgstr "Тип иÑпользуемой контрольной Ñуммы Ð´Ð»Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð¾Ð²" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:6 msgid "Directory to use for temporary files" msgstr "Каталог Ð´Ð»Ñ Ñ…Ñ€Ð°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ñ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ñ… файлов" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:7 msgid "" "Contains the path to the directory where burner should store temporary " "files. If that value is empty, the default directory set for glib will be " "used." msgstr "" "Содержит путь к каталогу, в котором burner обычно хранит временные файлы. " "ЕÑли Ñто значение не определено, будет иÑпользоватьÑÑ ÐºÐ°Ñ‚Ð°Ð»Ð¾Ð³ Ð´Ð»Ñ glib по " "умолчанию." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:8 msgid "Favourite burn engine" msgstr "Предпочитаемое вÑпомогательное приложение Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:9 msgid "" "Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be " "used if possible." msgstr "" "Содержит название предпочитаемого вÑпомогательного Ð¿Ñ€Ð¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи " "компакт-диÑков. Оно будет иÑпользовано по возможноÑти." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:10 msgid "White list of additional plugins to use" msgstr "«Белый» ÑпиÑок дополнительных модулей Ð´Ð»Ñ Ð¸ÑпользованиÑ" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:11 msgid "" "Contains the list of additional plugins Burner will use to burn discs. If " "set to NULL, Burner will load them all." msgstr "" "Содержит ÑпиÑок дополнительных модулей, которые будут иÑпользоватьÑÑ Ð´Ð»Ñ " "запиÑи диÑков. ЕÑли уÑтановлено в NULL, Burner загрузит вÑе модули." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:12 msgid "Enable the \"-immed\" flag with cdrecord" msgstr "Включить ключ «-immed» Ð´Ð»Ñ cdrecord" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:13 msgid "" "Whether to use the \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to " "true) as it's only a workaround for some drives/setups." msgstr "" "ИÑпользовать ли ключ «-immed» Ð´Ð»Ñ cdrecord. ИÑпользуйте (включайте) Ñ " "оÑторожноÑтью, поÑкольку Ñто необходимо только Ð´Ð»Ñ ÑовмеÑтимоÑти Ñ " "некоторыми приводами." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:14 msgid "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs" msgstr "ИÑпользовать ли ключ «-use-the-force-luke=dao» Ð´Ð»Ñ growisofs" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:15 msgid "" "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to " "false, burner won't use it; it may be a workaround for some drives/setups." msgstr "" "ИÑпользовать ли ключ «-use-the-force-luke=dao» Ð´Ð»Ñ growisofs. Отмена Ñтого " "ключа может помочь в работе Ñ Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼Ð¸ уÑтройÑтвами." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:16 msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord" msgstr "ИÑпользуетÑÑ Ð² Ñочетании Ñ Ñ„Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð¼ «-immed» Ð´Ð»Ñ cdrecord" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:17 msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord." msgstr "ИÑпользуетÑÑ Ð² Ñочетании Ñ Ñ„Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð¼ «-immed» Ð´Ð»Ñ cdrecord." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:18 msgid "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao" msgstr "ИÑпользовать ли ключ «--driver generic-mmc-raw» Ð´Ð»Ñ cdrdao" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:19 msgid "" "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to " "True, burner will use it; it may be a workaround for some drives/setups." msgstr "" "ИÑпользовать ли ключ «--driver generic-mmc-raw» Ð´Ð»Ñ cdrdao. ИÑпользование " "Ñтого ключа позволÑет работать Ñ Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼ уÑтройÑтвами." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:20 msgid "The last browsed folder while looking for images to burn" msgstr "ПоÑледнÑÑ Ð¿Ð°Ð¿ÐºÐ°, поÑÐµÑ‰Ñ‘Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ поиÑке файлов образов Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:21 msgid "" "Contains the absolute path of the directory that was last browsed for images " "to burn" msgstr "" "Содержит абÑолютный путь к поÑледнему каталогу, поÑещённому Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи " "образов" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:22 msgid "Enable file preview" msgstr "Включить проÑмотр файлов" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:23 msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it." msgstr "" "Отображать ли образцы файлов. Выберите, чтобы иÑпользовать Ñту возможноÑть." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:24 msgid "Should burner filter hidden files" msgstr "Следует ли burner фильтровать Ñкрытые файлы" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:25 msgid "" "Should burner filter hidden files. Set to true, burner will filter hidden " "files." msgstr "" "Следует ли burner фильтровать Ñкрытые файлы. ЕÑли выбрать, то burner не " "будет отображать Ñкрытые файлы." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:26 msgid "Replace symbolic links by their targets" msgstr "ЗаменÑть Ñимвольные ÑÑылки на их целевые файлы" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:27 msgid "" "Should burner replace symbolic links by their target files in the project. " "Set to true, burner will replace symbolic links." msgstr "" "Следует ли burner заменÑть Ñимвольные ÑÑылки на целевые файлы. ЕÑли " "уÑтановлено, то burner будет заменÑть ÑÑылки на файлы." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:28 msgid "Should burner filter broken symbolic links" msgstr "Следует ли burner фильтровать повреждённые ÑимволичеÑкие ÑÑылки" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:29 msgid "" "Should burner filter broken symbolic links. Set to true, burner will filter " "broken symbolic links." msgstr "" "Следует ли burner фильтровать повреждённые ÑимволичеÑкие ÑÑылки. ЕÑли " "выбрать, то burner не будет отображать некорректные ÑÑылки." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:30 msgid "The priority value for the plugin" msgstr "Значение приоритета модулÑ" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:31 msgid "" "When several plugins are available for the same task, this value is used to " "determine which plugin should be given priority. 0 means the plugin's native " "priority is used. A positive value overrides the plugin's native priority. A " "negative value disables the plugin." msgstr "" "ЕÑли Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ñтупно неÑколько модулей, Ñто значение " "иÑпользуетÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹ÑÑнениÑ, какой модуль должен иметь приоритет. «0» " "означает, что иÑпользуетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚ÐµÑ‚ Ð¼Ð¾Ð´ÑƒÐ»Ñ Ð¿Ð¾ умолчанию. Положительное " "чиÑло изменÑет приоритет модулÑ. Отрицательное чиÑло отключает модуль." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:32 msgid "Burning flags to be used" msgstr "ИÑпользуемые флаги запиÑи" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:33 msgid "" "This value represents the burning flags that were used in such a context the " "last time." msgstr "" "Это значение показывает флаги запиÑи, которые иÑпользовалиÑÑŒ в Ñтом " "контекÑте поÑледний раз." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:34 msgid "The speed to be used" msgstr "ИÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·ÑƒÐµÐ¼Ð°Ñ ÑкороÑть" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:35 msgid "" "This value represents the speed that was used in such a context the last " "time." msgstr "" "Это значение показывает ÑкороÑть, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° иÑпользована в Ñтом контекÑте " "поÑледний раз." #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:77 ../src/burner-audio-disc.c:157 #: ../src/burner-data-disc.c:124 ../src/burner-video-disc.c:102 msgid "Menu" msgstr "Меню" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:79 #, fuzzy msgid "Cancel ongoing burning" msgstr "_Отменить запиÑÑŒ" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:84 msgid "Show _Dialog" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:84 msgid "Show dialog" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:256 #, c-format msgid "%s, %d%% done, %s remaining" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:263 #, c-format msgid "%s, %d%% done" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:273 #, fuzzy, c-format msgid "Burner Disc Burner: %s" msgstr "Приложение Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи диÑков Burner" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:224 msgid "Error while blanking." msgstr "Ошибка во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‡Ð¸Ñтки." #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:230 #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:277 msgid "Blank _Again" msgstr "_ОчиÑтить Ñнова" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:247 msgid "Unknown error." msgstr "ÐеизвеÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð¾ÑˆÐ¸Ð±ÐºÐ°." #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:268 #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:293 msgid "The disc was successfully blanked." msgstr "ДиÑк уÑпешно очищен." #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:275 msgid "The disc is ready for use." msgstr "ДиÑк готов Ð´Ð»Ñ Ð¸ÑпользованиÑ." #. Translators: This is a verb, an action #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:377 msgid "_Blank" msgstr "_ОчиÑтить" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:408 msgid "_Fast blanking" msgstr "_БыÑÑ‚Ñ€Ð°Ñ Ð¾Ñ‡Ð¸Ñтка" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:409 msgid "Activate fast blanking, as opposed to a longer, thorough blanking" msgstr "ИÑпользовать быÑтрую очиÑтку вмеÑто полной и тщательной" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:439 msgid "Disc Blanking" msgstr "ОчиÑтка диÑка" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:162 msgid "Burning CD/DVD" msgstr "ЗапиÑÑŒ CD/DVD" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:331 #: ../libburner-burn/burner-data-session.c:123 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:91 ../libburner-media/scsi-error.c:47 #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:243 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:110 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:135 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:144 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:135 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:144 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:111 #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:84 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:190 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:186 #, c-format msgid "The drive is busy" msgstr "Привод занÑÑ‚" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:332 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:719 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:92 msgid "Make sure another application is not using it" msgstr "УбедитеÑÑŒ, что он не иÑпользуетÑÑ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ð¼Ð¸ приложениÑми" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:409 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be unlocked" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ разблокировать «%s»" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:546 ../libburner-burn/burner-burn.c:678 #: ../libburner-burn/burner-burn.c:761 msgid "No burner specified" msgstr "Ðе указан привод Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:586 msgid "No source drive specified" msgstr "Ðе указан иÑходный привод" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:632 msgid "Ongoing copying process" msgstr "Идёт копирование диÑка" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:636 ../libburner-burn/burner-burn.c:735 #: ../libburner-burn/burner-burn.c:872 ../libburner-burn/burner-burn.c:987 #, c-format msgid "The drive cannot be locked (%s)" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ заблокировать привод (%s)" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:695 msgid "The drive has no rewriting capabilities" msgstr "У привода отÑутÑтвует возможноÑть перезапиÑи" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:731 msgid "Ongoing blanking process" msgstr "ОчиÑтка диÑка" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:770 msgid "The drive cannot burn" msgstr "У привода отÑутÑтвует возможноÑть запиÑи" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:866 #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:108 msgid "Ongoing burning process" msgstr "Идёт запиÑÑŒ диÑка" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:983 msgid "Ongoing checksumming operation" msgstr "Идёт вычиÑление контрольной Ñуммы" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1623 ../libburner-burn/burner-burn.c:1817 msgid "Merging data is impossible with this disc" msgstr "Объединение данных Ñ Ñтим диÑком невозможно" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1624 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2317 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:206 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:114 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:114 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:206 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:198 #, c-format msgid "Not enough space available on the disc" msgstr "ÐедоÑтаточно Ñвободного меÑта на диÑке" #. Translators: %s is the name of a missing application #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1708 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1261 ../src/burner-project.c:1392 #, c-format msgid "%s (application)" msgstr "%s (приложение)" #. Translators: %s is the name of a missing library #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1714 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1267 ../src/burner-project.c:1398 #, c-format msgid "%s (library)" msgstr "%s (библиотека)" #. Translators: %s is the name of a missing GStreamer plugin #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1719 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1272 ../src/burner-project.c:1403 #, c-format msgid "%s (GStreamer plugin)" msgstr "%s (модуль GStreamer)" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1752 msgid "There is no track to burn" msgstr "Ðет дорожек Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1859 msgid "" "Please install the following required applications and libraries manually " "and try again:" msgstr "" "УÑтановите Ñледующие Ð¿Ñ€Ð¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ библиотеки вручную и попробуйте ещё раз:" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:2576 #: ../libburner-burn/burner-caps-burn.c:868 #, c-format msgid "Only one track at a time can be checked" msgstr "Только одна дорожка может проверÑтьÑÑ Ð² каждый момент времени" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:2635 msgid "No format for the temporary image could be found" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ подобрать формат временного файла образа" #. Translators: Error message saying no graft point #. * is specified. A graft point is the path (on the #. * disc) where a file from any source will be added #. * ("grafted") #: ../libburner-burn/burner-burn.c:2846 ../libburner-burn/burner-caps-burn.c:66 #: ../libburner-burn/burn-job.c:1219 ../libburner-burn/burn-job.c:1228 #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:302 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:218 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:368 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:129 #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:370 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:725 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:837 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:852 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:835 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:850 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:368 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:380 ../src/burner-app.c:830 #, c-format msgid "An internal error occurred" msgstr "Произошла внутреннÑÑ Ð¾ÑˆÐ¸Ð±ÐºÐ°" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:183 msgid "Burner notification" msgstr "Уведомление Burner" #. Translators: This string is used in the title bar %s is the action currently performed #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:256 #, c-format msgid "%s (%i%% Done)" msgstr "%s (%i%% готово)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:278 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1234 msgid "Creating Image" msgstr "Создание образа" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:283 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1243 msgid "Burning DVD" msgstr "ЗапиÑÑŒ DVD" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:287 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1239 msgid "Copying DVD" msgstr "Копирование DVD" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:293 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1253 msgid "Burning CD" msgstr "ЗапиÑÑŒ CD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Copying CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:297 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:435 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1249 #, c-format msgid "Copying CD" msgstr "Копирование CD" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:303 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1263 msgid "Burning Disc" msgstr "ЗапиÑÑŒ диÑка" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:307 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1259 msgid "Copying Disc" msgstr "Копирование диÑка" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Creating image")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:339 #: ../libburner-burn/burn-basics.c:78 #, c-format msgid "Creating image" msgstr "Создание образа" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of video DVD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:346 #, c-format msgid "Simulation of video DVD burning" msgstr "СимулÑÑ†Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи видео DVD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning video DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:349 #, c-format msgid "Burning video DVD" msgstr "ЗапиÑÑŒ видео DVD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data DVD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:358 #, c-format msgid "Simulation of data DVD burning" msgstr "СимулÑÑ†Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи DVD Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning data DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:361 #, c-format msgid "Burning data DVD" msgstr "ЗапиÑÑŒ DVD Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of image to DVD burning")); #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data DVD copying")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:370 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:381 #, c-format msgid "Simulation of data DVD copying" msgstr "СимулÑÑ†Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ DVD Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning image to DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:373 #, c-format msgid "Burning image to DVD" msgstr "ЗапиÑÑŒ образа DVD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Copying data DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:384 #, c-format msgid "Copying data DVD" msgstr "Копирование DVD Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of (S)VCD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:396 #, c-format msgid "Simulation of (S)VCD burning" msgstr "СимулÑÑ†Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи (S)VCD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning (S)VCD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:399 #, c-format msgid "Burning (S)VCD" msgstr "ЗапиÑÑŒ (S)VCD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of audio CD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:408 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:471 #, c-format msgid "Simulation of audio CD burning" msgstr "СимулÑÑ†Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи звукового CD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning audio CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:411 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:475 #, c-format msgid "Burning audio CD" msgstr "ЗапиÑÑŒ звукового CD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data CD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:420 #, c-format msgid "Simulation of data CD burning" msgstr "СимулÑÑ†Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи CD Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning data CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:423 #, c-format msgid "Burning data CD" msgstr "ЗапиÑÑŒ CD Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of CD copying")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:432 #, c-format msgid "Simulation of CD copying" msgstr "СимулÑÑ†Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ CD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of image to CD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:444 #, c-format msgid "Simulation of image to CD burning" msgstr "СимулÑÑ†Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи образа CD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning image to CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:447 #, c-format msgid "Burning image to CD" msgstr "ЗапиÑÑŒ образа CD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of video disc burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:458 #, c-format msgid "Simulation of video disc burning" msgstr "СимулÑÑ†Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи видеодиÑка" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning video disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:461 #, c-format msgid "Burning video disc" msgstr "ЗапиÑÑŒ видеодиÑка" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data disc burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:484 #, c-format msgid "Simulation of data disc burning" msgstr "СимулÑÑ†Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи диÑка Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning data disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:487 #, c-format msgid "Burning data disc" msgstr "ЗапиÑÑŒ диÑка Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of disc copying")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:496 #, c-format msgid "Simulation of disc copying" msgstr "СимулÑÑ†Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð´Ð¸Ñка" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Copying disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:499 #: ../libburner-burn/burn-basics.c:82 #, c-format msgid "Copying disc" msgstr "Копирование диÑка" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of image to disc burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:508 #, c-format msgid "Simulation of image to disc burning" msgstr "СимулÑÑ†Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи образа диÑка" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning image to disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:511 #, c-format msgid "Burning image to disc" msgstr "ЗапиÑÑŒ образа диÑка" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:617 msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data." msgstr "Замените диÑк перезапиÑываемым диÑком Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:619 msgid "Please replace the disc with a disc holding data." msgstr "Замените диÑк диÑком Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:623 msgid "Please insert a rewritable disc holding data." msgstr "Ð’Ñтавьте перезапиÑываемый диÑк Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:625 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:503 msgid "Please insert a disc holding data." msgstr "Ð’Ñтавьте диÑк Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:640 #, c-format msgid "" "Please replace the disc with a writable CD with at least %i MiB of free " "space." msgstr "" "Замените диÑк на запиÑываемый CD, имеющий не менее %i МБ Ñвободного меÑта." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:643 msgid "Please replace the disc with a writable CD." msgstr "Замените диÑк на запиÑываемый CD." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:647 #, c-format msgid "Please insert a writable CD with at least %i MiB of free space." msgstr "Ð’Ñтавьте запиÑываемый CD, имеющий не менее %i МБ Ñвободного меÑта." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:650 msgid "Please insert a writable CD." msgstr "Ð’Ñтавьте запиÑываемый CD." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:656 #, c-format msgid "" "Please replace the disc with a writable DVD with at least %i MiB of free " "space." msgstr "" "Замените диÑк на запиÑываемый DVD, имеющий не менее %i МБ Ñвободного меÑта." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:659 msgid "Please replace the disc with a writable DVD." msgstr "Замените диÑк на запиÑываемый DVD." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:663 #, c-format msgid "Please insert a writable DVD with at least %i MiB of free space." msgstr "Ð’Ñтавьте запиÑываемый DVD, имеющий не менее %i МБ Ñвободного меÑта." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:666 msgid "Please insert a writable DVD." msgstr "Ð’Ñтавьте запиÑываемый DVD." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:671 #, c-format msgid "" "Please replace the disc with a writable CD or DVD with at least %i MiB of " "free space." msgstr "" "Замените диÑк на запиÑываемый CD или DVD, имеющий не менее %i МБ Ñвободного " "меÑта." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:674 msgid "Please replace the disc with a writable CD or DVD." msgstr "Замените диÑк на запиÑываемый CD или DVD." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:678 #, c-format msgid "Please insert a writable CD or DVD with at least %i MiB of free space." msgstr "" "Ð’Ñтавьте запиÑываемый CD или DVD, имеющий не менее %i МБ Ñвободного меÑта." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:681 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2302 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2316 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:459 ../src/burner-project.c:997 msgid "Please insert a writable CD or DVD." msgstr "Ð’Ñтавьте запиÑываемый CD или DVD." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:708 msgid "" "An image of the disc has been created on your hard drive.\n" "Burning will begin as soon as a writable disc is inserted." msgstr "" "Ðа жёÑтком диÑке Ñоздан образ диÑка.\n" "ЗапиÑÑŒ начнётÑÑ Ñразу поÑле вÑтавки запиÑываемого ноÑителÑ." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:713 msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted." msgstr "" "Проверка целоÑтноÑти данных начнётÑÑ Ñразу поÑле того, как ноÑитель будет " "вÑтавлен." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:714 msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner." msgstr "Ð’Ñтавьте диÑк в CD/DVD привод ещё раз." #. Translators: %s is the name of a drive #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:718 #, c-format msgid "\"%s\" is busy." msgstr "Привод «%s» занÑÑ‚." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:722 #, c-format msgid "There is no disc in \"%s\"." msgstr "ДиÑк в приводе «%s» отÑутÑтвует." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:726 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not supported." msgstr "ДиÑк в приводе «%s» не поддерживаетÑÑ." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:730 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable." msgstr "ДиÑк в приводе «%s» не перезапиÑываемый." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:734 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is empty." msgstr "ДиÑк в приводе «%s» пуÑтой." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:738 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not writable." msgstr "ДиÑк в приводе «%s» не запиÑываемый." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:742 #, c-format msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"." msgstr "ÐедоÑтаточно Ñвободного меÑта на диÑке в приводе «%s»." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:750 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded." msgstr "ДиÑк в приводе «%s» должен быть перезагружен." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:751 msgid "Please eject the disc and reload it." msgstr "Извлеките диÑк и вÑтавьте его заново." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:796 #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:339 msgid "" "A file could not be created at the location specified for temporary files" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ Ñоздать файл в заданном каталоге временных файлов" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:797 msgid "The image could not be created at the specified location" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ Ñоздать образ диÑка в заданном каталоге" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:798 msgid "" "Do you want to specify another location for this session or retry with the " "current location?" msgstr "Задать другой каталог Ð´Ð»Ñ Ñтого ÑеанÑа или попробовать ещё раз?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:810 msgid "You may want to free some space on the disc and retry" msgstr "ОÑвободите меÑто на диÑке и попробуйте ещё раз" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:817 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:247 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:287 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:341 msgid "_Keep Current Location" msgstr "_Сохранить текущее меÑтоположение" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:819 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:248 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:288 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:342 msgid "_Change Location" msgstr "_Изменить меÑтоположение" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:842 #: ../libburner-burn/burner-image-properties.c:459 msgid "Location for Image File" msgstr "Каталог Ð´Ð»Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð° образа" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:850 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:374 msgid "Location for Temporary Files" msgstr "Каталог Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ñ… файлов" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:959 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1208 msgid "_Replace Disc" msgstr "_Сменить диÑк" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1001 msgid "Do you really want to blank the current disc?" msgstr "ДейÑтвительно хотите очиÑтить текущий диÑк?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1002 msgid "The disc in the drive holds data." msgstr "ДиÑк в приводе Ñодержит данные." #. Translators: Blank is a verb here #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1004 msgid "_Blank Disc" msgstr "_ОчиÑтить диÑк" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1018 msgid "" "If you import them you will be able to see and use them once the current " "selection of files is burned." msgstr "" "ЕÑли импортируете их, то Ñможете видеть и иÑпользовать их поÑле запиÑи " "выбранных файлов." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1019 msgid "If you don't, they will be invisible (though still readable)." msgstr "ЕÑли нет, то они Ñтанут невидимыми (Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð²ÑÑ‘ ещё оÑтанутÑÑ Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°ÐµÐ¼Ñ‹Ð¼Ð¸)." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1022 msgid "" "There are files already burned on this disc. Would you like to import them?" msgstr "Ðа Ñтом диÑке уже еÑть запиÑанные файлы. Хотите импортировать их?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1024 msgid "_Import" msgstr "_Импортировать" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1025 msgid "Only _Append" msgstr "Только _добавить" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1038 msgid "" "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-Text " "won't be written." msgstr "" "Возможно, Ñтарый CD-проигрыватель не Ñможет воÑпроизвеÑти звуковой диÑк CD-" "RW , поÑтому CD-Text не будет запиÑан." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1039 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1061 msgid "Do you want to continue anyway?" msgstr "Ð’ÑÑ‘ равно продолжить?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1042 msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised." msgstr "Ðе рекомендуетÑÑ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»Ñть звуковые композиции на диÑк." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1044 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1066 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:427 ../src/burner-data-disc.c:575 msgid "_Continue" msgstr "_Продолжить" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1060 msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players." msgstr "" "Звуковые диÑки CD-RW могут не воÑпроизводитьÑÑ Ñтарыми CD-проигрывателÑми." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1064 msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised." msgstr "" "Ðе рекомендуетÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñывать звуковые композиции на перезапиÑываемый диÑк." #. Translators: %s is the name of a drive #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1108 #, c-format msgid "Please eject the disc from \"%s\" manually." msgstr "Извлеките диÑк из привода «%s» вручную." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1117 msgid "" "The disc could not be ejected though it needs to be removed for the current " "operation to continue." msgstr "" "Ðе удалоÑÑŒ извлечь диÑк, однако Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‚ÐµÐºÑƒÑ‰ÐµÐ¹ операции Ñто " "необходимо Ñделать." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1206 msgid "Do you want to replace the disc and continue?" msgstr "Хотите заменить диÑк и продолжить?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1207 msgid "The currently inserted disc could not be blanked." msgstr "Ð’Ñтавленный диÑк не может быть очищен." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1216 msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?" msgstr "Продолжить, отключив полную ÑовмеÑтимоÑть Ñ Windows?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1217 #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:347 ../src/burner-data-disc.c:738 msgid "" "Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD." msgstr "Имена некоторых файлов не подходÑÑ‚ Ð´Ð»Ñ Windows-ÑовмеÑтимого CD." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1218 msgid "C_ontinue" msgstr "_Продолжить" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1456 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1477 msgid "The simulation was successful." msgstr "СимулÑÑ†Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð²ÐµÑ€ÑˆÐ¸Ð»Ð°ÑÑŒ уÑпешно." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1459 msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds." msgstr "ЗапиÑÑŒ диÑка начнётÑÑ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· 10 Ñекунд." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1462 msgid "Burn _Now" msgstr "ЗапиÑать _ÑейчаÑ" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1783 msgid "Save Current Session" msgstr "Сохранить текущий ÑеанÑ" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1860 msgid "An unknown error occurred." msgstr "Произошла неизвеÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð¾ÑˆÐ¸Ð±ÐºÐ°." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1868 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1886 ../src/burner-app.c:664 msgid "Error while burning." msgstr "Ошибка при запиÑи." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1876 msgid "_Save Log" msgstr "_Сохранить журнал" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1912 msgid "Video DVD successfully burned" msgstr "Видео DVD уÑпешно запиÑан" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1914 msgid "(S)VCD successfully burned" msgstr "(S)VCD уÑпешно запиÑан" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1917 msgid "Audio CD successfully burned" msgstr "Звуковой CD уÑпешно запиÑан" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1919 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1950 msgid "Image successfully created" msgstr "Образ уÑпешно Ñоздан" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1924 msgid "DVD successfully copied" msgstr "DVD уÑпешно Ñкопирован" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1926 msgid "CD successfully copied" msgstr "CD уÑпешно Ñкопирован" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1930 msgid "Image of DVD successfully created" msgstr "Образ DVD уÑпешно Ñоздан" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1932 msgid "Image of CD successfully created" msgstr "Образ CD уÑпешно Ñоздан" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1938 msgid "Image successfully burned to DVD" msgstr "Образ уÑпешно запиÑан на DVD" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1940 msgid "Image successfully burned to CD" msgstr "Образ уÑпешно запиÑан на CD" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1946 msgid "Data DVD successfully burned" msgstr "DVD Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ уÑпешно запиÑан" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1948 msgid "Data CD successfully burned" msgstr "CD Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ уÑпешно запиÑан" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2007 #, c-format msgid "Copy #%i has been burned successfully." msgstr "ÐšÐ¾Ð¿Ð¸Ñ â„–%i уÑпешно запиÑана." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2015 msgid "" "Another copy will start as soon as you insert a new writable disc. If you do " "not want to burn another copy, press \"Cancel\"." msgstr "" "ЗапиÑÑŒ другой копии начнётÑÑ Ñразу поÑле вÑтавки нового запиÑываемого диÑка. " "Ðажмите «Отмена», еÑли не хотите запиÑывать ещё одну копию." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2101 msgid "Create Co_ver" msgstr "Создать об_ложку" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2265 msgid "There are some files left to burn" msgstr "ЕÑть ещё неÑколько файлов Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2272 msgid "There are some more videos left to burn" msgstr "ЕÑть ещё неÑколько видеозапиÑей Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2276 msgid "There are some more songs left to burn" msgstr "ЕÑть ещё неÑколько композиций Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2583 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:414 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "ДейÑтвительно выйти?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2587 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:422 msgid "Interrupting the process may make disc unusable." msgstr "Прерывание процеÑÑа может привеÑти к порче диÑка." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2590 msgid "C_ontinue Burning" msgstr "_Продолжить запиÑÑŒ" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2597 msgid "_Cancel Burning" msgstr "_Отменить запиÑÑŒ" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:230 ../src/burner-project.c:1022 msgid "" "Please insert a writable CD or DVD if you don't want to write to an image " "file." msgstr "" "Ð’Ñтавьте запиÑываемый CD или DVD, еÑли не хотите Ñоздавать файл образа." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:304 ../src/burner-project.c:1652 msgid "Create _Image" msgstr "Создать _образ" #. Translators: This is a verb, an action #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:309 msgid "_Copy" msgstr "_Копировать" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:312 msgid "Make _Several Copies" msgstr "Сделать _неÑколько копий" #. Translators: This is a verb, an action #. gtk_dialog_add_button (GTK_DIALOG (dialog), #. _("Burn _Several Copies"), #. GTK_RESPONSE_ACCEPT); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:316 ../src/burner-project.c:1580 msgid "_Burn" msgstr "_ЗапиÑать" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:319 msgid "Burn _Several Copies" msgstr "_ЗапиÑать неÑколько копий" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:435 ../src/burner-project.c:951 msgid "Would you like to burn the selection of files across several media?" msgstr "ЗапиÑать выбранные файлы на неÑколько ноÑителей?" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:436 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:453 msgid "The data size is too large for the disc even with the overburn option." msgstr "" "Размер проекта Ñлишком велик Ð´Ð»Ñ Ñтого диÑка, даже еÑли иÑпользовать " "избыточную запиÑÑŒ." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:441 ../src/burner-project.c:956 msgid "_Burn Several Discs" msgstr "_ЗапиÑать неÑколько диÑков" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:443 ../src/burner-project.c:958 msgid "Burn the selection of files across several media" msgstr "ЗапиÑать выбранные файлы на неÑколько ноÑителей" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:452 ../src/burner-project.c:967 msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one." msgstr "Выберите другой CD или DVD или вÑтавьте новый диÑк." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:466 ../src/burner-project.c:1012 msgid "No track information (artist, title, ...) will be written to the disc." msgstr "" "Ð˜Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¾ композициÑÑ… (иÑполнитель, название и Ñ‚.п.) не будет запиÑана на " "диÑк." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:467 ../src/burner-project.c:1013 msgid "This is not supported by the current active burning backend." msgstr "Эта возможноÑть не поддерживаетÑÑ Ñ‚ÐµÐºÑƒÑ‰ÐµÐ¹ ÑиÑтемой запиÑи на диÑк." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:479 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:239 msgid "Please add files." msgstr "Добавьте файлы в проект." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:480 #: ../libburner-burn/burner-track-data.c:672 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2432 #: ../libburner-burn/burner-track-stream.c:402 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:240 ../src/burner-project.c:1283 #, c-format msgid "There are no files to write to disc" msgstr "Ðет файлов Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи на диÑк" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:485 msgid "Please add songs." msgstr "Добавьте композиции в проект." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:486 ../src/burner-project.c:1274 msgid "There are no songs to write to disc" msgstr "Ðет композиций Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи на диÑк" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:491 msgid "Please add videos." msgstr "Добавьте видеозапиÑи в проект." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:492 msgid "There are no videos to write to disc" msgstr "Ðет видеозапиÑей Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи на диÑк" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:504 msgid "There is no inserted disc to copy." msgstr "ÐоÑитель Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ðµ вÑтавлен." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:513 msgid "Please select a disc image." msgstr "Выберите образ диÑка." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:514 msgid "There is no selected disc image." msgstr "Ðе выбран образ диÑка." #. Translators: this is a disc image not a picture #. Translators: this is a disc image, not a picture #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:524 #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:169 msgctxt "disc" msgid "Please select another image." msgstr "Выберите другой образ." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:525 msgid "It doesn't appear to be a valid disc image or a valid cue file." msgstr "Ðе ÑвлÑетÑÑ Ð´Ð¾Ð¿ÑƒÑтимым образом или cue-файлом." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:534 msgid "Please insert a disc that is not copy protected." msgstr "Ð’Ñтавьте диÑк, не защищённый от копированиÑ." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:535 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1309 ../src/burner-project.c:1452 msgid "All required applications and libraries are not installed." msgstr "Ðе уÑтановлены вÑе необходимые Ð¿Ñ€Ð¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ библиотеки." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:542 ../src/burner-project.c:1005 msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD." msgstr "Замените диÑк на поддерживаемый CD или DVD." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:551 ../src/burner-project.c:978 msgid "Would you like to burn beyond the disc's reported capacity?" msgstr "ЗапиÑать данные Ñверх уÑтановленной нормы диÑка?" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:552 msgid "" "The data size is too large for the disc and you must remove files from the " "selection otherwise.\n" "You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which " "cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n" "NOTE: This option might cause failure." msgstr "" "Размер проекта Ñлишком велик Ð´Ð»Ñ Ñтого диÑка, иначе будет необходимо удалить " "некоторые файлы из проекта.\n" "Этот параметр может потребоватьÑÑ ÐµÑли иÑпользуетÑÑ 90 или 100 минутный " "запиÑываемый компакт диÑк, который не удалоÑÑŒ корректно раÑпознать.\n" "Ð’ÐИМÐÐИЕ: Ñтот режим может привеÑти к повреждению диÑка." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:559 ../src/burner-project.c:985 msgid "_Overburn" msgstr "_Ð˜Ð·Ð±Ñ‹Ñ‚Ð¾Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑŒ" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:561 ../src/burner-project.c:987 msgid "Burn beyond the disc's reported capacity" msgstr "ЗапиÑать данные Ñверх заданной ёмкоÑти диÑка" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:571 msgid "" "The drive that holds the source disc will also be the one used to record." msgstr "" "Привод Ñ Ð½Ð¾Ñителем-иÑточником будет иÑпользоватьÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи ноÑителÑ-" "дубликата." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:572 msgid "" "A new writable disc will be required once the currently loaded one has been " "copied." msgstr "" "Ðовый запиÑываемый ноÑитель потребуетÑÑ Ð¿Ð¾ окончании ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ‚ÐµÐºÑƒÑ‰ÐµÐ³Ð¾." #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:662 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:966 msgid "Image Burning Setup" msgstr "Параметры запиÑи образа" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Select a disc to write to")); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:727 #, c-format msgid "Select a disc to write to" msgstr "Выберите диÑк Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи" #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:808 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:826 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:948 ../src/burner-project.c:1553 msgid "Disc Burning Setup" msgstr "Параметры запиÑи диÑка" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:835 ../src/burner-project.c:1600 msgid "Video Options" msgstr "Параметры видео" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:866 ../src/burner-data-disc.c:616 msgid "" "Do you want to create a disc from the contents of the image or with the " "image file inside?" msgstr "Хотите Ñоздать диÑк из Ñтого образа или помеÑтить файл образа на диÑк?" #. Translators: %s is the name of the image #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:876 #, c-format msgid "" "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its " "contents can be burned." msgstr "" "Выбран только один файл («%s»). Это образ диÑка и его Ñодержимое можно " "запиÑать." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:881 msgid "Burn as _File" msgstr "ЗапиÑать как _файл" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:883 msgid "Burn _Contents…" msgstr "ЗапиÑать _Ñодержимое…" #. pack everything #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Select a disc image to write")); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:975 #, c-format msgid "Select a disc image to write" msgstr "Выберите образ диÑка Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:995 msgid "Copy CD/DVD" msgstr "Копировать CD/DVD" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1001 msgid "Select disc to copy" msgstr "Выберите диÑк Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1303 ../src/burner-project.c:1446 msgid "Please install the following manually and try again:" msgstr "УÑтановите Ñледующие компоненты вручную и попробуйте ещё раз:" #: ../libburner-burn/burner-cover.c:119 msgid "Unknown song" msgstr "ÐеизвеÑÑ‚Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ†Ð¸Ñ" #. Reminder: if this string happens to be used #. * somewhere else in burner we'll need a #. * context with C_() macro #. Translators: %s is the name of the artist. #. * This text is the one written on the cover of a disc. #. * Before it there is the name of the song. #. * I had to break it because it is in a GtkTextBuffer #. * and every word has a different tag. #. Translators: %s is the name of the artist #. Translators: %s is the name of an artist. #: ../libburner-burn/burner-cover.c:146 ../src/burner-player.c:419 #: ../src/burner-song-control.c:270 #, c-format msgid "by %s" msgstr "в иÑполнении %s" #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../libburner-burn/burner-customize-title.c:76 #: ../libburner-utils/burner-misc.c:478 #, fuzzy msgid "Prompt information" msgstr "Ð˜Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¾ композиции" #: ../libburner-burn/burner-data-vfs.c:218 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be read" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ прочитать «%s»" #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:605 #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:133 msgid "SVCD image" msgstr "Образ SVCD" #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:607 #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:127 msgid "VCD image" msgstr "Образ VCD" #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:611 #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:106 msgid "Video DVD image" msgstr "Образ видео DVD" #. NOTE for translators: the first %s is medium_name ("File #. * Image") and the second the path for the image file #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:623 #, c-format msgid "%s: \"%s\"" msgstr "%s: «%s»" #. Translators: this string is only used when the user #. * wants to copy a disc using the same destination and #. * source drive. It tells him that burner will use as #. * destination disc a new one (once the source has been #. * copied) which is to be inserted in the drive currently #. * holding the source disc #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:655 #, c-format msgid "New disc in the burner holding the source disc" msgstr "Ðовый диÑк в приводе Ñ Ð¸Ñходным диÑком" #. NOTE for translators, the first %s is the medium name #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:696 #, c-format msgid "%s: not enough free space" msgstr "%s: нет Ñвободного меÑта" #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the second %s #. * is its available free space. "Free" here is the free space available. #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:727 #, c-format msgid "%s: %s of free space" msgstr "%s: Ñвободно %s" #. Translators: the first %s is the path of the directory where burner #. * will store its temporary files; the second one is the size available #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:194 #, c-format msgid "%s: %s free" msgstr "%s: Ñвободно %s" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:235 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:276 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:330 msgid "Do you really want to choose this location?" msgstr "ДейÑтвительно хотите выбрать Ñто меÑтоположение?" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:282 #: ../libburner-burn/burner-session.c:1288 #: ../libburner-burn/burner-session.c:1363 ../libburner-burn/burn-job.c:490 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:199 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:199 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:246 #, c-format msgid "You do not have the required permission to write at this location" msgstr "У Ð²Ð°Ñ Ð½ÐµÐ´Ð¾Ñтаточно прав Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи в Ñтот каталог" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:337 msgid "" "The filesystem on this volume does not support large files (size over 2 " "GiB).\n" "This can be a problem when writing DVDs or large images." msgstr "" "Ð¤Ð°Ð¹Ð»Ð¾Ð²Ð°Ñ ÑиÑтема Ñтого тома не поддерживает файлы большого размера (Ñвыше 2 " "ГБ).\n" "Это может Ñтать проблемой при запиÑи DVD или больших файлов образов." #. Translators %s.1f is the speed used to burn #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:533 #, c-format msgid "%.1f× (DVD)" msgstr "%.1f× (DVD)" #. Translators %s.1f is the speed used to burn #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:537 #, c-format msgid "%.1f× (CD)" msgstr "%.1f× (CD)" #. Translators %s.1f is the speed used to burn. BD = Blu Ray #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:541 #, c-format msgid "%.1f× (BD)" msgstr "%.1f× (BD)" #. Translators %s.1f is the speed used to burn for every medium #. * type. BD = Blu Ray #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:546 #, c-format msgid "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)" msgstr "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:584 msgid "Impossible to retrieve speeds" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ получить Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑкороÑтей" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:593 msgid "Maximum speed" msgstr "МакÑÐ¸Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÑкороÑть" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Burning speed")); #. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), #. burner_utils_pack_properties (string, #. priv->speed, NULL), #. FALSE, FALSE, 0); #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:725 #, c-format msgid "Burning speed" msgstr "СкороÑть запиÑи" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:739 msgid "_Simulate before burning" msgstr "Си_мулировать перед запиÑью" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:740 msgid "" "Burner will simulate the burning and, if it is successful, go on with actual " "burning after 10 seconds" msgstr "" "Burner начнёт ÑимулÑцию запиÑи и, еÑли она пройдёт уÑпешно, запиÑÑŒ " "продолжитÑÑ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· 10 Ñекунд" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:742 msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)" msgstr "_ИÑпользовать burnproof (уменьшает риÑк Ð¿Ð¾Ð²Ñ€ÐµÐ¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð¸Ñка)" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:744 msgid "Burn the image directly _without saving it to disc" msgstr "_ЗапиÑать образ на диÑк без ÑохранениÑ" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:746 msgid "Leave the disc _open to add other files later" msgstr "_ОÑтавить диÑк открытым Ð´Ð»Ñ Ð´Ð°Ð»ÑŒÐ½ÐµÐ¹ÑˆÐµÐ³Ð¾ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð¾Ð²" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:747 msgid "Allow one to add more data to the disc later" msgstr "Позволить дальнейшее добавление данных на диÑк" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Options")); #. title = g_strdup_printf ("%s", _("Options")); #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:768 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:287 #: ../src/burner-multi-song-props.c:310 ../src/burner-song-properties.c:227 #, c-format msgid "Options" msgstr "Параметры" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:780 msgid "Location for _Temporary Files" msgstr "Каталог Ð´Ð»Ñ _временных файлов" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:800 msgid "Set the directory where to store temporary files" msgstr "Укажите каталог Ð´Ð»Ñ Ñ…Ñ€Ð°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ñ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ñ… файлов" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Temporary files")); #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:806 #, c-format msgid "Temporary files" msgstr "Временные файлы" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:57 msgid "Hidden file" msgstr "Скрытый файл" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:58 msgid "Unreadable file" msgstr "Ðечитаемый файл" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:59 msgid "Broken symbolic link" msgstr "ÐŸÐ¾Ð²Ñ€ÐµÐ¶Ð´Ñ‘Ð½Ð½Ð°Ñ ÑÐ¸Ð¼Ð²Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÑÑылка" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:60 #: ../libburner-utils/burner-io.c:1190 ../libburner-utils/burner-io.c:2061 #, c-format msgid "Recursive symbolic link" msgstr "РекурÑÐ¸Ð²Ð½Ð°Ñ ÑÐ¸Ð¼Ð²Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÑÑылка" #: ../libburner-burn/burner-image-properties.c:243 msgid "Disc image type:" msgstr "Тип образа диÑка:" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:97 msgid "Autodetect" msgstr "Ðвтоопределение" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:106 msgid "ISO9660 image" msgstr "Образ ISO9660" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:115 msgid "Readcd/Readom image" msgstr "Образ Readcd/Readom" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:141 msgid "Cue image" msgstr "Образ Сue" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:151 msgid "Cdrdao image" msgstr "Образ Cdrdao" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:96 ../src/burner-project.c:1522 #, c-format msgid "Properties of %s" msgstr "СвойÑтва %s" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:138 msgid "" "Do you really want to keep the current extension for the disc image name?" msgstr "" "ДейÑтвительно хотите Ñохранить текущее раÑширение Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð¸ образа диÑка?" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:145 msgid "" "If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file " "type properly." msgstr "" "ЕÑли решите Ñохранить его, некоторые Ð¿Ñ€Ð¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ðµ Ñмогут правильно " "раÑпознать тип файла." #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:148 msgid "_Keep Current Extension" msgstr "_Сохранить текущее раÑширение" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:151 msgid "Change _Extension" msgstr "Смен_ить раÑширение" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:242 msgid "Configure recording options" msgstr "Параметры запиÑи" #. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes and the #. * third one is seconds. #: ../libburner-burn/burner-progress.c:198 #, c-format msgid "Total time: %02i:%02i:%02i" msgstr "Общее времÑ: %02i:%02i:%02i" #: ../libburner-burn/burner-progress.c:209 msgid "Average drive speed:" msgstr "СреднÑÑ ÑкороÑть привода:" #. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes #. * and the third one is seconds. #: ../libburner-burn/burner-progress.c:437 #, c-format msgid "Estimated remaining time: %02i:%02i:%02i" msgstr "ОÑталоÑÑŒ: %02i:%02i:%02i" #: ../libburner-burn/burner-progress.c:479 #, c-format msgid "%i MiB of %i MiB" msgstr "%i МБ из %i МБ" #: ../libburner-burn/burner-progress.c:505 msgid "Estimated drive speed:" msgstr "СкороÑть привода:" #. Translators: %s is a path #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:231 #, c-format msgid "\"%s\": loading" msgstr "«%s»: чтение" #. Translators: %s is a path and image refers to a disc image #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:238 #, c-format msgid "\"%s\": unknown disc image type" msgstr "«%s»: неизвеÑтный тип образа диÑка" #. NOTE to translators, the first %s is the path of the image #. * file and the second its size. #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:260 #, c-format msgid "\"%s\": %s" msgstr "«%s»: %s" #. This is hackish and meant to avoid ellipsization to make the #. * label too small. #. Translators: this is a disc image #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:273 #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:557 msgid "Click here to select a disc _image" msgstr "Ðажмите, чтобы выбрать _образ" #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:417 msgid "Select Disc Image" msgstr "Выберите файл образа" #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:446 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:236 #: ../src/burner-file-chooser.c:350 ../src/burner-project.c:2285 #: ../src/burner-project-name.c:164 msgid "All files" msgstr "Ð’Ñе файлы" #. Translators: this a disc image here #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:452 msgctxt "disc" msgid "Image files" msgstr "Файлы образов" #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:469 msgid "Image type:" msgstr "Тип образа:" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:149 #, c-format msgid "Estimated size: %s" msgstr "Примерный размер: %s" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:211 ../src/burner-data-disc.c:877 #, c-format msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection?" msgstr "ДейÑтвительно хотите добавить «%s» к выделению?" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:231 ../src/burner-data-disc.c:886 msgid "" "The children of this directory will have 7 parent directories.\n" "Burner can create an image of such a file hierarchy and burn it but the disc " "may not be readable on all operating systems.\n" "Note: Such a file hierarchy is known to work on Linux." msgstr "" "У Ñлементов Ñтого каталога будет 7 родительÑких каталогов.\n" "Burner может Ñоздать образ такой файловой иерархии и запиÑать его, но " "некоторые операционные ÑиÑтемы не Ñмогут прочитать Ñтот диÑк.\n" "Примечание: Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¸ÐµÑ€Ð°Ñ€Ñ…Ð¸Ñ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚ работать в Linux." #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:235 #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:299 ../src/burner-data-disc.c:845 #: ../src/burner-data-disc.c:890 msgid "Ne_ver Add Such File" msgstr "_Ðикогда не добавлÑть такие файлы" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:236 #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:300 ../src/burner-data-disc.c:846 #: ../src/burner-data-disc.c:891 msgid "Al_ways Add Such File" msgstr "_Ð’Ñегда добавлÑть такие файлы" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:275 ../src/burner-data-disc.c:832 #, c-format msgid "" "Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version " "of the ISO9660 standard to support it?" msgstr "" "ДейÑтвительно хотите добавить «%s» и иÑпользовать 3 уровень Ñтандарта " "ISO9960 Ð´Ð»Ñ ÐµÐ³Ð¾ поддержки?" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:295 ../src/burner-data-disc.c:841 msgid "" "The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not " "supported by the ISO9660 standard in its first and second versions (the most " "widespread ones).\n" "It is recommended to use the third version of the ISO9660 standard, which is " "supported by most operating systems, including Linux and all versions of " "Windowsâ„¢.\n" "However, Mac OS X cannot read images created with version 3 of the ISO9660 " "standard." msgstr "" "Размер файла превышает 2 ГБ. Стандарт ISO9960 в Ñвоих первой и второй " "верÑиÑÑ… (наиболее раÑпроÑтранённые) не поддерживает такие файлы.\n" "РекомендуетÑÑ Ð¸Ñпользовать Ñтандарт ISO9960 третьей верÑии, который " "поддерживаетÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ð½Ñтвом операционных ÑиÑтем, Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ñ Linux и вÑе верÑии " "Windowsâ„¢.\n" "ИÑключением ÑвлÑетÑÑ MacOS X, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð½Ðµ может читать образы, Ñозданные " "ÑоглаÑно Ñтандарту ISO9960 третьей верÑии." #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:336 ../src/burner-data-disc.c:733 msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?" msgstr "Переименовать файлы Ð´Ð»Ñ ÑовмеÑтимоÑти Ñ Windows?" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:348 ../src/burner-data-disc.c:739 msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters." msgstr "Следующие имена Ñледует изменить или Ñократить до 64 Ñимволов." #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:353 ../src/burner-data-disc.c:742 msgid "_Disable Full Windows Compatibility" msgstr "Ð’_ыключить полную ÑовмеÑтимоÑть Ñ Windows" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:356 ../src/burner-data-disc.c:741 msgid "_Rename for Full Windows Compatibility" msgstr "_Переименовать Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ð¹ ÑовмеÑтимоÑти Ñ Windows" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:574 msgid "Size Estimation" msgstr "Оценка размера проекта" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:576 msgid "Please wait until the estimation of the size is completed." msgstr "ДождитеÑÑŒ Ð¾ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñчёта размера проекта." #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:577 msgid "All files need to be analysed to complete this operation." msgstr "" "Ð”Ð»Ñ Ð·Ð°Ð²ÐµÑ€ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ñтой операции необходимо проанализировать вÑе файлы проекта." #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:137 #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:220 msgid "Check _Again" msgstr "_Проверить Ñнова" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:169 #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:520 msgid "The file integrity check could not be performed." msgstr "Ðе удалоÑÑŒ проверить целоÑтноÑть файлов." #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:170 ../src/burner-data-disc.c:217 #: ../src/burner-eject-dialog.c:102 ../src/burner-playlist.c:395 #: ../src/burner-project.c:2734 msgid "An unknown error occurred" msgstr "Произошла неизвеÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð¾ÑˆÐ¸Ð±ÐºÐ°" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:182 msgid "The file integrity check was performed successfully." msgstr "Проверка целоÑтноÑти уÑпешно завершена." #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:183 msgid "There seem to be no corrupted files on the disc" msgstr "Похоже, на диÑке нет повреждённых файлов" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:211 msgid "The following files appear to be corrupted:" msgstr "Следующие файлы предположительно повреждены:" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:255 msgid "Corrupted Files" msgstr "Повреждённые файлы" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:348 msgid "Downloading MD5 file" msgstr "ЗагружаетÑÑ Ñ„Ð°Ð¹Ð» контрольной Ñуммы MD5" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:403 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid URI" msgstr "URI «%s» некорректен" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:521 msgid "No MD5 file was given." msgstr "Ðе указан файл Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ‚Ñ€Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹ Ñуммой MD5." #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:698 msgid "Use an _MD5 file to check the disc" msgstr "_ИÑпользовать файл контрольной Ñуммы MD5 Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²ÐµÑ€ÐºÐ¸" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:699 msgid "Use an external .md5 file that stores the checksum of a disc" msgstr "" "ИÑпользовать внешний файл MD5, в котором хранитÑÑ ÐºÐ¾Ð½Ñ‚Ñ€Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñумма диÑка" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:712 msgid "Open an MD5 file" msgstr "Открыть файл Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ‚Ñ€Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹ Ñуммой MD5" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:727 msgid "_Check" msgstr "_Проверить" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:758 msgid "Disc Checking" msgstr "Проверка диÑка" #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:80 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:94 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:104 msgid "The operation cannot be performed." msgstr "Ðе удалоÑÑŒ выполнить операцию." #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:81 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:151 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:421 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:151 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:407 #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:77 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:610 #, c-format msgid "The disc is not supported" msgstr "ДиÑк не поддерживаетÑÑ" #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:105 msgid "The drive is empty" msgstr "ДиÑк в приводе отÑутÑтвует" #. title_str = g_strdup_printf ("%s", _("Select a disc")); #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:563 ../src/burner-eject-dialog.c:167 #, c-format msgid "Select a disc" msgstr "Выберите диÑк" #. title_str = g_strdup_printf ("%s", _("Progress")); #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:591 #, c-format msgid "Progress" msgstr "Степень выполнениÑ" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:617 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:716 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:727 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:788 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:793 ../src/burner-playlist.c:538 #: ../src/burner-video-tree-model.c:342 msgid "(loading…)" msgstr "(загрузка…)" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:619 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:799 ../src/burner-playlist.c:499 msgid "Empty" msgstr "ПуÑто" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:725 msgid "Disc file" msgstr "Файл диÑка" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:803 #, c-format msgid "%d item" msgid_plural "%d items" msgstr[0] "%d Ñлемент" msgstr[1] "%d Ñлемента" msgstr[2] "%d Ñлементов" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:1916 #, c-format msgid "New folder" msgstr "ÐÐ¾Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð¿ÐºÐ°" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:1919 #, c-format msgid "New folder %i" msgstr "ÐÐ¾Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð¿ÐºÐ° %i" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2406 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2416 msgid "Analysing files" msgstr "Ðнализ файлов" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2552 #, c-format msgid "\"%s\" is a recursive symbolic link." msgstr "«%s» ÑвлÑетÑÑ Ñ€ÐµÐºÑƒÑ€Ñивной ÑÑылкой." #. Translators: %s is the path of a drive #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2578 ../src/burner-cli.c:219 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be found." msgstr "«%s» не найден." #: ../libburner-burn/burner-track-image-cfg.c:451 msgid "Retrieving image format and size" msgstr "Получение формата и размера образа" #. Translators: This is a disc image #: ../libburner-burn/burner-track-image-cfg.c:471 msgid "The format of the disc image could not be identified" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ определить формат образа диÑка" #: ../libburner-burn/burner-track-image-cfg.c:472 msgid "Please set it manually" msgstr "ПожалуйÑта, уÑтановите вручную" #. Translators: %s is the name of the file that has just been deleted #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:90 #, c-format msgid "\"%s\" was removed from the file system." msgstr "Файл «%s» удалён из файловой ÑиÑтемы." #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:129 #: ../src/burner-audio-disc.c:757 ../src/burner-video-disc.c:367 #, c-format msgid "Directories cannot be added to video or audio discs" msgstr "Ðа аудио- и видеодиÑки Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»Ñть каталоги" #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:142 #, c-format msgid "Playlists cannot be added to video or audio discs" msgstr "Ðа аудио- и видеодиÑки Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»Ñть ÑпиÑки воÑпроизведениÑ" #. Translators: %s is the name of the file #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:157 #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:174 #, c-format msgid "\"%s\" is not suitable for audio or video media" msgstr "«%s» не подходит Ð´Ð»Ñ Ð°ÑƒÐ´Ð¸Ð¾- или видеодиÑка" #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:401 msgid "Analysing video files" msgstr "Ðнализ видеозапиÑей" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:447 msgid "Video format:" msgstr "Формат видео:" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:458 msgid "_NTSC" msgstr "_NTSC" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:460 msgid "Format used mostly on the North American continent" msgstr "Формат, раÑпроÑтранённый на Северо-ÐмериканÑком континенте" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:473 msgid "_PAL/SECAM" msgstr "_PAL/SECAM" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:475 msgid "Format used mostly in Europe" msgstr "Формат, раÑпроÑтранённый в Европе" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:489 msgid "Native _format" msgstr "ИÑ_ходный формат" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:504 msgid "Aspect ratio:" msgstr "Соотношение Ñторон:" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:515 msgid "_4:3" msgstr "_4:3" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:530 msgid "_16:9" msgstr "_16:9" #. Video options for (S)VCD #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:545 msgid "VCD type:" msgstr "Тип VCD:" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:558 msgid "Create an SVCD" msgstr "Создать SVCD" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:573 msgid "Create a VCD" msgstr "Создать VCD" #: ../libburner-burn/burner-xfer.c:130 ../libburner-burn/burner-xfer.c:266 #, c-format msgid "Directory could not be created (%s)" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ Ñоздать каталог (%s)" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:77 msgid "Getting size" msgstr "Получение размера" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:79 msgid "Writing" msgstr "ЗапиÑÑŒ" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:80 msgid "Blanking" msgstr "ОчиÑтка" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:81 msgid "Creating checksum" msgstr "Создание контрольной Ñуммы" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:83 msgid "Copying file" msgstr "Копирование файла" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:84 msgid "Analysing audio files" msgstr "Ðнализ звуковых файлов" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:85 msgid "Transcoding song" msgstr "Перекодировка композиции" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:86 msgid "Preparing to write" msgstr "Подготовка к запиÑи" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:87 msgid "Writing leadin" msgstr "ЗапиÑÑŒ начальных данных" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:88 msgid "Writing CD-Text information" msgstr "ЗапиÑÑŒ информации CD-Text" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:89 msgid "Finalizing" msgstr "Закрепление" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:90 msgid "Writing leadout" msgstr "ЗапиÑÑŒ завершающих данных" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:91 msgid "Starting to record" msgstr "Ðачало запиÑи" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:92 msgid "Success" msgstr "УÑпешно" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:93 msgid "Ejecting medium" msgstr "Извлечение ноÑителÑ" #: ../libburner-burn/burn-debug.c:54 msgid "Display debug statements on stdout for Burner burn library" msgstr "Выводить отладочную информацию в Ñтандартный вывод библиотеки Burner" #: ../libburner-burn/burn-debug.c:80 msgid "Burner media burning library" msgstr "Библиотека Burner Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи ноÑителей" #: ../libburner-burn/burn-debug.c:81 msgid "Display options for Burner-burn library" msgstr "Показать параметры библиотеки Burner" #. Translators: %s is the plugin name #: ../libburner-burn/burn-job.c:322 ../libburner-burn/burn-job.c:797 #: ../libburner-burn/burn-job.c:810 ../libburner-burn/burn-job.c:1029 #: ../libburner-burn/burn-job.c:1119 #, c-format msgid "\"%s\" did not behave properly" msgstr "Mодуль «%s» работает некорректно" #. Translators: the first %s is the size of the free space on the medium #. * and the second %s is the size of the space required by the data to be #. * burnt. #: ../libburner-burn/burn-job.c:430 #, c-format msgid "Not enough space available on the disc (%s available for %s)" msgstr "ÐедоÑтаточно Ñвободного меÑта на диÑке (%s доÑтупно Ð´Ð»Ñ %s)" #: ../libburner-burn/burn-job.c:522 #, c-format msgid "" "The filesystem you chose to store the temporary image on cannot hold files " "with a size over 2 GiB" msgstr "" "Ð¤Ð°Ð¹Ð»Ð¾Ð²Ð°Ñ ÑиÑтема, Ð²Ñ‹Ð±Ñ€Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð´Ð»Ñ Ñ…Ñ€Ð°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ñ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð³Ð¾ образа, не может хранить " "файлы размером более 2 ГБ" #: ../libburner-burn/burn-job.c:537 ../libburner-burn/burn-job.c:559 #, c-format msgid "" "The location you chose to store the temporary image on does not have enough " "free space for the disc image (%ld MiB needed)" msgstr "" "Выбранное меÑтоположение не имеет доÑтаточно Ñвободного меÑта Ð´Ð»Ñ Ñ…Ñ€Ð°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ " "временного образа диÑка (необходимо %ld МБ)" #: ../libburner-burn/burn-job.c:572 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:362 #, c-format msgid "The size of the volume could not be retrieved" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ получить размер тома" #: ../libburner-burn/burn-job.c:627 #, c-format msgid "No path was specified for the image output" msgstr "Ðе задан путь Ð´Ð»Ñ Ñ…Ñ€Ð°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð³Ð¾ образа" #. Translators: %s is the error returned by libburn #. Translators: the %s is the error message from errno #: ../libburner-burn/burn-job.c:768 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:709 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:717 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:790 #, c-format msgid "An internal error occurred (%s)" msgstr "Произошла внутреннÑÑ Ð¾ÑˆÐ¸Ð±ÐºÐ° (%s)" #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:153 #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:494 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:287 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:527 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:707 #, c-format msgid "The file is not stored locally" msgstr "Файл не хранитÑÑ Ð² локальной файловой ÑиÑтеме" #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:644 #, c-format msgid "VIDEO_TS directory is missing or invalid" msgstr "ОтÑутÑтвует или повреждён каталог VIDEO_TS" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:647 #, c-format msgid "\"%s\" could not be found in the path" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ найти «%s» в пути поиÑка" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:651 #, c-format msgid "\"%s\" GStreamer plugin could not be found" msgstr "Модуль GStreamer «%s» не найден" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:655 ../libburner-burn/burn-plugin.c:667 #, c-format msgid "The version of \"%s\" is too old" msgstr "ВерÑÐ¸Ñ Â«%s» уÑтарела" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:659 #, c-format msgid "\"%s\" is a symbolic link pointing to another program" msgstr "«%s» ÑвлÑетÑÑ ÑÑылкой на другое приложение" #. Translators: %s is a filename #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:663 ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:211 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:509 #, c-format msgid "\"%s\" could not be found" msgstr "«%s» не найден" #. Translators: %s is the name of the burner element #: ../libburner-burn/burn-process.c:259 #, c-format msgid "Process \"%s\" ended with an error code (%i)" msgstr "ПроцеÑÑ Â«%s» завершилÑÑ Ñ ÐºÐ¾Ð´Ð¾Ð¼ ошибки (%i)" #. Translators: This is a fake drive, a file, and means that #. * when we're writing, we're writing to a file and create an #. * image on the hard drive. #: ../libburner-media/burner-drive.c:607 ../libburner-media/burner-medium.c:206 #: ../libburner-media/burner-volume.c:382 msgid "Image File" msgstr "Файл образа" #: ../libburner-media/burner-drive-selection.c:341 #: ../libburner-media/burner-drive-selection.c:436 msgid "Unnamed CD/DVD Drive" msgstr "БезымÑнный привод CD/DVD" #: ../libburner-media/burner-media.c:54 msgid "Display debug statements on stdout for Burner media library" msgstr "Выводить отладочную информацию на Ñтандартный вывод библиотеки Burner" #: ../libburner-media/burner-media.c:477 msgid "Burner optical media library" msgstr "Библиотека Burner по работе Ñ Ð¾Ð¿Ñ‚Ð¸Ñ‡ÐµÑкими ноÑителÑми" #: ../libburner-media/burner-media.c:478 msgid "Display options for Burner media library" msgstr "Показать параметры библиотеки Burner" #: ../libburner-media/burner-medium.c:65 msgid "File" msgstr "Файл" #: ../libburner-media/burner-medium.c:66 msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: ../libburner-media/burner-medium.c:67 msgid "CD-R" msgstr "CD-R" #: ../libburner-media/burner-medium.c:68 msgid "CD-RW" msgstr "CD-RW" #: ../libburner-media/burner-medium.c:69 msgid "DVD-ROM" msgstr "DVD-ROM" #: ../libburner-media/burner-medium.c:70 msgid "DVD-R" msgstr "DVD-R" #: ../libburner-media/burner-medium.c:71 msgid "DVD-RW" msgstr "DVD-RW" #: ../libburner-media/burner-medium.c:72 msgid "DVD+R" msgstr "DVD+R" #: ../libburner-media/burner-medium.c:73 msgid "DVD+RW" msgstr "DVD+RW" #: ../libburner-media/burner-medium.c:74 msgid "DVD+R dual layer" msgstr "DVD+R DL" #: ../libburner-media/burner-medium.c:75 msgid "DVD+RW dual layer" msgstr "DVD+RW DL" #: ../libburner-media/burner-medium.c:76 msgid "DVD-R dual layer" msgstr "DVD-R DL" #: ../libburner-media/burner-medium.c:77 msgid "DVD-RAM" msgstr "DVD-RAM" #: ../libburner-media/burner-medium.c:78 msgid "Blu-ray disc" msgstr "ДиÑк Blu-ray" #: ../libburner-media/burner-medium.c:79 msgid "Writable Blu-ray disc" msgstr "ЗапиÑываемый диÑк Blu-ray" #: ../libburner-media/burner-medium.c:80 msgid "Rewritable Blu-ray disc" msgstr "ПерезапиÑываемый диÑк Blu-ray" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:216 #, c-format msgid "Blank %s in %s" msgstr "ПуÑтой %s в %s" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:223 #, c-format msgid "Audio and data %s in %s" msgstr "%s Ñ Ð¼ÑƒÐ·Ñ‹ÐºÐ¾Ð¹ и данными в %s" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:230 #, c-format msgid "Audio %s in %s" msgstr "%s Ñ Ð¼ÑƒÐ·Ñ‹ÐºÐ¾Ð¹ в %s" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:237 #, c-format msgid "Data %s in %s" msgstr "%s Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ в %s" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:244 #, c-format msgid "%s in %s" msgstr "%s в %s" #. NOTE for translators, the first %s is the medium name #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:158 #, c-format msgid "%s: empty" msgstr "%s: пуÑто" #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the #. * second %s is the space (kio, gio) used by data on the disc. #. #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the #. * second %s is the space (time) used by data on the disc. #. * I really don't know if I should set this string as #. * translatable. #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:174 #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:186 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:451 msgid "Searching for available discs" msgstr "ПоиÑк доÑтупных диÑков" #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:460 msgid "No disc available" msgstr "Ðе найдено подходÑщих диÑков" #. Translators: this is hour minute second like '2 h 14 min 25' #: ../libburner-media/burner-units.c:71 #, c-format msgid "%s h %s min %s" msgstr "%s ч %s мин %s" #. Translators: this is hour minute like '2 h 14' #: ../libburner-media/burner-units.c:77 #, c-format msgid "%s h %s" msgstr "%s ч %s" #. Translators: this is hour like '2 h' #: ../libburner-media/burner-units.c:82 #, c-format msgid "%s h" msgstr "%s ч" #. Translators: this is 'hour:minute:second' like '2:14:25' #: ../libburner-media/burner-units.c:86 #, c-format msgid "%s:%s:%s" msgstr "%s:%s:%s" #. Translators: this is 'hour:minute' or 'minute:second' #: ../libburner-media/burner-units.c:92 ../libburner-media/burner-units.c:107 #, c-format msgid "%s:%s" msgstr "%s:%s" #. Translators: %s is a duration expressed in minutes #: ../libburner-media/burner-units.c:99 #, c-format msgid "%s min" msgstr "%s мин" #. Translators: the first %s is the number of minutes #. * and the second one is the number of seconds. #. * The whole string expresses a duration #: ../libburner-media/burner-units.c:104 #, c-format msgid "%s:%s min" msgstr "%s:%s мин" #: ../libburner-media/burner-volume.c:186 #, c-format msgid "The disc mount point could not be retrieved" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ получить точку Ð¼Ð¾Ð½Ñ‚Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð´Ð¸Ñка" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and Blank is an adjective. #: ../libburner-media/burner-volume.c:409 #, c-format msgid "Blank disc (%s)" msgstr "ПуÑтой диÑк (%s)" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type. #: ../libburner-media/burner-volume.c:413 #, c-format msgid "Audio and data disc (%s)" msgstr "ДиÑк Ñ Ð¼ÑƒÐ·Ñ‹ÐºÐ¾Ð¹ и данными (%s)" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type. #. NOTE to translators: the final string must not be over #. * 32 _bytes_ . #. * The %s is the date #: ../libburner-media/burner-volume.c:417 ../src/burner-project-name.c:325 #, c-format msgid "Audio disc (%s)" msgstr "Звуковой диÑк (%s)" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type. #. NOTE to translators: the final string must not be over #. * 32 _bytes_ otherwise it gets truncated. #. * The %s is the date #: ../libburner-media/burner-volume.c:421 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:115 #: ../src/burner-project-name.c:258 #, c-format msgid "Data disc (%s)" msgstr "Файлы (%s)" #: ../libburner-media/burn-iso9660.c:158 ../libburner-media/burn-iso9660.c:167 #: ../libburner-media/burn-iso9660.c:402 ../libburner-media/burn-iso9660.c:439 #: ../libburner-media/burn-iso9660.c:488 ../libburner-media/burn-volume.c:128 #, c-format msgid "It does not appear to be a valid ISO image" msgstr "Ðе ÑвлÑетÑÑ Ð´Ð¾Ð¿ÑƒÑтимым образом диÑка в формате ISO" #: ../libburner-media/scsi-error.c:43 ../src/burner-project-name.c:86 msgid "Unknown error" msgstr "ÐеизвеÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð¾ÑˆÐ¸Ð±ÐºÐ°" #: ../libburner-media/scsi-error.c:44 msgid "Size mismatch" msgstr "Ðе Ñовпадает размер" #: ../libburner-media/scsi-error.c:45 msgid "Type mismatch" msgstr "Ðе Ñовпадает тип" #: ../libburner-media/scsi-error.c:46 msgid "Bad argument" msgstr "Ðеверный аргумент" #: ../libburner-media/scsi-error.c:48 msgid "Outrange address" msgstr "ÐÐ´Ñ€ÐµÑ Ð²Ñ‹Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ за пределы" #: ../libburner-media/scsi-error.c:49 msgid "Invalid address" msgstr "Ðеверный адреÑ" #: ../libburner-media/scsi-error.c:50 msgid "Invalid command" msgstr "ÐÐµÐ²ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð°" #: ../libburner-media/scsi-error.c:51 msgid "Invalid parameter in command" msgstr "Ðеверный параметр в команде" #: ../libburner-media/scsi-error.c:52 msgid "Invalid field in command" msgstr "Ðеверное поле в команде" #: ../libburner-media/scsi-error.c:53 msgid "The device timed out" msgstr "Превышено Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‚Ð° уÑтройÑтва" #: ../libburner-media/scsi-error.c:54 msgid "Key not established" msgstr "Ключ не уÑтановлен" #: ../libburner-media/scsi-error.c:55 msgid "Invalid track mode" msgstr "Ðеверный режим дорожки" #: ../libburner-utils/burner-disc-message.c:133 msgid "_Hide changes" msgstr "_Скрыть изменениÑ" #: ../libburner-utils/burner-disc-message.c:135 #: ../libburner-utils/burner-disc-message.c:154 msgid "_Show changes" msgstr "_Показать изменениÑ" #: ../libburner-utils/burner-io.c:1418 #, c-format msgid "The file does not appear to be a playlist" msgstr "Файл не похож на файл ÑпиÑка воÑпроизведениÑ" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:199 msgid "Images" msgstr "ИзображениÑ" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:230 msgid "_Color" msgstr "_Цвет" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:261 msgid "Solid color" msgstr "Сплошной цвет" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:262 msgid "Horizontal gradient" msgstr "Горизонтальный градиент" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:263 msgid "Vertical gradient" msgstr "Вертикальный градиент" #. second part #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:280 msgid "_Image" msgstr "_Изображение" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:308 msgid "Image path:" msgstr "Путь к изображению:" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:320 msgid "Choose an image" msgstr "Выбрать изображение" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:331 msgid "Image style:" msgstr "Стиль:" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:345 msgid "Centered" msgstr "По центру" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:346 msgid "Tiled" msgstr "Черепицей" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:347 msgid "Scaled" msgstr "Ðа вÑÑŽ обложку" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:384 msgid "Background Properties" msgstr "СвойÑтва фона" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:535 msgid "Print" msgstr "Печать" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:547 msgid "Bac_kground Properties" msgstr "СвойÑтва Ñ„_она" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:550 msgid "Background properties" msgstr "СвойÑтва фона" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:565 msgid "Align right" msgstr "По правому краю" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:575 msgid "Center" msgstr "По центру" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:585 msgid "Align left" msgstr "По левому краю" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:599 msgid "Underline" msgstr "Подчёркнутый" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:609 msgid "Italic" msgstr "КурÑив" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:619 msgid "Bold" msgstr "Полужирный" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:645 msgid "Font family and size" msgstr "Гарнитура и размер шрифта" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:652 msgid "_Text Color" msgstr "_Цвет текÑта" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:653 msgid "Text color" msgstr "Цвет текÑта" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:790 msgid "Cover Editor" msgstr "Редактор обложек" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:766 msgid "Set Bac_kground Properties" msgstr "УÑтановить ÑвойÑтва Ñ„_она" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:807 msgid "SIDES" msgstr "СТОРОÐЫ" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:823 msgid "BACK COVER" msgstr "ЗÐДÐЯЯ ОБЛОЖКÐ" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:841 msgid "FRONT COVER" msgstr "ПЕРЕДÐЯЯ ОБЛОЖКÐ" #. Translators: This is an image, #. * a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:1021 msgid "The image could not be loaded." msgstr "Ðе удалоÑÑŒ загрузить изображение." #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1126 ../src/burner-audio-disc.c:645 #, c-format msgid "\"%s\" could not be handled by GStreamer." msgstr "Ðе удалоÑÑŒ обработать «%s» Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ GStreamer." #. Translators: %s is the name of the object (as in #. * GObject) from the Gstreamer library that could #. * not be created #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1198 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1211 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1224 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1366 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1738 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1753 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1762 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:172 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:187 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:209 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:221 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:238 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:335 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:292 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:304 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:426 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:479 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:513 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:556 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:577 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:589 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:611 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:308 ../plugins/transcode/burn-vob.c:328 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:343 ../plugins/transcode/burn-vob.c:355 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:372 ../plugins/transcode/burn-vob.c:428 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:445 ../plugins/transcode/burn-vob.c:457 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:469 ../plugins/transcode/burn-vob.c:481 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:498 ../plugins/transcode/burn-vob.c:582 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:599 ../plugins/transcode/burn-vob.c:611 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:623 ../plugins/transcode/burn-vob.c:642 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:659 ../plugins/transcode/burn-vob.c:705 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:782 ../plugins/transcode/burn-vob.c:799 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:814 ../plugins/transcode/burn-vob.c:826 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:837 ../plugins/transcode/burn-vob.c:848 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1023 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1087 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1104 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1125 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1152 #, c-format msgid "%s element could not be created" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ Ñоздать Ñлемент конвейера %s" #: ../libburner-utils/burner-misc.c:75 msgid "Display debug statements on stdout for Burner utilities library" msgstr "" "Выводить отладочную информацию библиотеки утилит Burner в Ñтандартный поток " "вывод" #: ../libburner-utils/burner-misc.c:92 msgid "Burner utilities library" msgstr "Библиотека утилит Burner" #: ../libburner-utils/burner-misc.c:93 msgid "Display options for Burner-utils library" msgstr "Показать параметры библиотеки утилит Burner" #: ../libburner-utils/burner-tool-color-picker.c:166 msgid "Pick a Color" msgstr "Выберите цвет" #: ../nautilus/burner-nautilus.desktop.in.in.h:1 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:281 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "Создание CD/DVD" #: ../nautilus/burner-nautilus.desktop.in.in.h:2 msgid "Create CDs and DVDs" msgstr "Создание CD и DVD диÑков" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:228 ../src/burner-project-name.c:156 msgid "Medium Icon" msgstr "Значок ноÑителÑ" #. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:242 ../src/burner-file-chooser.c:375 #: ../src/burner-project.c:2310 ../src/burner-project-name.c:170 msgctxt "picture" msgid "Image files" msgstr "ИзображениÑ" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:356 ../plugins/local-track/burn-uri.c:747 msgid "CD/DVD Creator Folder" msgstr "Каталог Ð´Ð»Ñ ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ CD/DVD" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:368 msgid "Disc Name:" msgstr "Ð˜Ð¼Ñ Ð´Ð¸Ñка:" #. Translators: be careful, anything longer than the English will likely #. * not fit on small Nautilus windows #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:407 msgid "Drag or copy files below to write them to disc" msgstr "ПеренеÑите или Ñкопируйте файлы Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы запиÑать их на диÑк" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:423 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:323 msgid "Write to Disc" msgstr "ЗапиÑать на диÑк" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:442 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:723 msgid "Write contents to a CD or DVD" msgstr "ЗапиÑать Ñодержимое на CD или DVD" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:370 msgid "Copy Disc" msgstr "Копировать диÑк" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:571 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:722 msgid "_Write to Disc…" msgstr "_ЗапиÑать на диÑк…" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:572 msgid "Write disc image to a CD or DVD" msgstr "ЗапиÑать образ диÑка на CD или DVD" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:645 msgid "_Copy Disc…" msgstr "_Копировать диÑк…" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:646 msgid "Create a copy of this CD or DVD" msgstr "Создать копию Ñтого CD или DVD" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:659 msgid "_Blank Disc…" msgstr "_ОчиÑтить диÑк…" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:660 msgid "Blank this CD or DVD" msgstr "ОчиÑтить Ñтот CD или DVD" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:676 msgid "_Check Disc…" msgstr "_Проверить целоÑтноÑть…" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:677 msgid "Check the data integrity on this CD or DVD" msgstr "Проверить целоÑтноÑть данных Ñтого CD или DVD" #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:191 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:124 #, c-format msgid "Data could not be read (%s)" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ прочитать данные (%s)" #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:241 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:196 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:219 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:174 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:213 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:492 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:160 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:274 #, c-format msgid "Data could not be written (%s)" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ запиÑать данные (%s)" #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:723 msgid "Generates .cue files from audio" msgstr "Создаёт файлы .cue из аудио" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:55 msgid "cdrdao burning suite" msgstr "ÐšÐ¾Ð¼Ð¿Ð»ÐµÐºÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð¼Ð¼ Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи диÑков cdrdao" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:103 msgid "Copying audio track" msgstr "Копирование звуковой дорожки" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:109 msgid "Copying data track" msgstr "Копирование дорожки" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:145 #, c-format msgid "Analysing track %02i" msgstr "Ðнализ звуковой дорожки %02i" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:249 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:116 #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:122 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:106 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:106 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:117 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123 #, c-format msgid "You do not have the required permissions to use this drive" msgstr "ÐедоÑтаточно прав Ð´Ð»Ñ Ð¸ÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñтого привода" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:480 msgid "Converting toc file" msgstr "Конвертирование файла .toc" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:697 msgid "Copies, burns and blanks CDs" msgstr "Копирует, запиÑывает и очищает диÑки CD" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:762 msgid "Enable the \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)" msgstr "" "ИÑпользовать флаг «--driver generic-mmc-raw» (Ñмотрите документацию cdrdao)" #: ../plugins/cdrkit/burn-cdrkit.h:38 msgid "cdrkit burning suite" msgstr "ÐšÐ¾Ð¼Ð¿Ð»ÐµÐºÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð¼Ð¼ Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи диÑков cdrkit" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:119 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:119 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:204 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:518 #, c-format msgid "Last session import failed" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ импортировать данные поÑледнего ÑеанÑа" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:125 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:132 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:125 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:132 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:210 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:217 msgid "An image could not be created" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ Ñоздать образ" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:138 msgid "This version of genisoimage is not supported" msgstr "Эта верÑÐ¸Ñ genisoimage не поддерживаетÑÑ" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:180 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:180 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:223 msgid "Some files have invalid filenames" msgstr "Ðекоторые файлы имеют неверное имÑ" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:186 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:186 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:229 msgid "Unknown character encoding" msgstr "ÐеизвеÑÑ‚Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ€Ð¾Ð²ÐºÐ° Ñимволов" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:192 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:192 msgid "There is no space left on the device" msgstr "Ðа уÑтройÑтве не оÑталоÑÑŒ меÑта" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:527 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:531 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1078 msgid "Creates disc images from a file selection" msgstr "Создаёт образы диÑков из выбранных файлов" #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:136 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:137 #, c-format msgid "" "The location you chose to store the image on does not have enough free space " "for the disc image" msgstr "" "Выбранное меÑтоположение не имеет доÑтаточно Ñвободного меÑта Ð´Ð»Ñ Ñ…Ñ€Ð°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ " "образа диÑка" #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:450 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:460 msgid "Copies any disc to a disc image" msgstr "Копирует любой диÑк в образ диÑка" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:122 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:122 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:856 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:887 #, c-format msgid "An error occurred while writing to disc" msgstr "Во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи на диÑк произошла ошибка" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:128 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:128 #, c-format msgid "" "The system is too slow to write the disc at this speed. Try a lower speed" msgstr "" "СиÑтема Ñлишком медленнаÑ, чтобы запиÑывать диÑк на Ñтой ÑкороÑти. " "Попробуйте уменьшить ÑкороÑть" #. Translators: %s is the number of the track #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:255 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:252 #, c-format msgid "Writing track %s" msgstr "ЗапиÑываетÑÑ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð¶ÐºÐ° %s" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:352 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:346 msgid "Formatting disc" msgstr "Разметка диÑка" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:372 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:358 msgid "Writing cue sheet" msgstr "ЗапиÑÑŒ таблицы cue" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:394 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:380 #, c-format msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded" msgstr "ДиÑк необходимо перезагрузить перед запиÑью" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1269 msgid "Burns, blanks and formats CDs and DVDs" msgstr "ЗапиÑывает, очищает и форматирует диÑки CD и DVD" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1413 msgid "Enable the \"-immed\" flag (see wodim manual)" msgstr "ИÑпользовать флаг «-immed» (Ñмотрите документацию wodim)" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1416 msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):" msgstr "" "Минимальный уровень Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±ÑƒÑ„ÐµÑ€Ð° привода, в процентах (Ñмотрите " "документацию wodim):" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:206 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:216 #, c-format msgid "Copying audio track %02d" msgstr "Копирование звуковой дорожки %02d" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:267 msgid "Preparing to copy audio disc" msgstr "Подготовка к копированию звукового диÑка" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:411 msgid "Copy tracks from an audio CD with all associated information" msgstr "Копирует дорожки вмеÑте Ñ Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸ÐµÐ¹ Ñо звукового CD" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1203 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:975 msgid "Burns, blanks and formats CDs, DVDs and BDs" msgstr "ЗапиÑывает, очищает и форматирует диÑки CD, DVD и Blu-ray" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1416 msgid "Enable the \"-immed\" flag (see cdrecord manual)" msgstr "ИÑпользовать флаг «-immed» (Ñмотрите документацию cdrecord)" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1419 #, c-format msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%) (see cdrecord manual):" msgstr "" "Минимальный уровень Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±ÑƒÑ„ÐµÑ€Ð° привода, в процентах (Ñмотрите " "документацию cdrecord):" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrtools.h:38 msgid "cdrtools burning suite" msgstr "ÐšÐ¾Ð¼Ð¿Ð»ÐµÐºÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð¼Ð¼ Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи диÑков cdrtools" #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:138 msgid "This version of mkisofs is not supported" msgstr "Ð¢ÐµÐºÑƒÑ‰Ð°Ñ Ð²ÐµÑ€ÑÐ¸Ñ mkisofs не поддерживаетÑÑ" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:131 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:589 #, c-format msgid "File \"%s\" could not be opened (%s)" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ открыть файл «%s» (%s)" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:617 msgid "Creating checksum for image files" msgstr "ВычиÑление контрольной Ñуммы Ð´Ð»Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð¾Ð² образов" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:859 #, c-format msgid "No checksum file could be found on the disc" msgstr "Ðа диÑке не обнаружен файл контрольной Ñуммы" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:893 msgid "Checking file integrity" msgstr "Проверка целоÑтноÑти" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:987 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1012 #, c-format msgid "File \"%s\" could not be opened" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ открыть файл «%s»" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1085 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1206 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:550 #, c-format msgid "Some files may be corrupted on the disc" msgstr "Ðекоторые файлы на диÑке могут быть повреждены" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1465 msgid "File Checksum" msgstr "ÐšÐ¾Ð½Ñ‚Ñ€Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñумма файлов" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1466 msgid "Checks file integrities on a disc" msgstr "ПозволÑет проверить целоÑтноÑть файлов на диÑке" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1504 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:856 msgid "Hashing algorithm to be used:" msgstr "ИÑпользуемый алгоритм Ñ…ÑшированиÑ:" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1507 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:859 msgid "MD5" msgstr "MD5" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1509 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:861 msgid "SHA1" msgstr "SHA1" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1511 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:863 msgid "SHA256" msgstr "SHA256" #. Translators: first %s is the filename, second %s #. * is the error generated from errno #. Translators: first %s is the filename, second %s is the error #. * generated from errno #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:313 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:679 #, c-format msgid "\"%s\" could not be opened (%s)" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ открыть «%s» (%s)" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:359 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:456 msgid "Creating image checksum" msgstr "Создание контрольной Ñуммы" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:831 msgid "Image Checksum" msgstr "ÐšÐ¾Ð½Ñ‚Ñ€Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñумма образа" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:832 msgid "Checks disc integrity after it is burnt" msgstr "ПозволÑет проверить целоÑтноÑть данных на диÑке поÑле запиÑи" #: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:313 #: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:438 msgid "Creating file layout" msgstr "СоздаётÑÑ Ñтруктура файла" #: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:371 msgid "Creates disc images suitable for video DVDs" msgstr "Создаёт образы диÑков, подходÑщие Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ DVD" #. Translators: %s is the path to a drive. "regionset %s" #. * should be left as is just like "DVDCSS_METHOD=title #. * burner --no-existing-session" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:291 #, c-format msgid "" "Error while retrieving a key used for encryption. You may solve such a " "problem with one of the following methods: in a terminal either set the " "proper DVD region code for your CD/DVD player with the \"regionset %s\" " "command or run the \"DVDCSS_METHOD=title burner --no-existing-session\" " "command" msgstr "" "Ошибка при получении ключа шифрованиÑ. Данную проблему можно решить одним из " "Ñледующих ÑпоÑобов: либо уÑтановите в терминале ÑоответÑтвующий код региона " "Ð´Ð»Ñ CD/DVD Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð³Ñ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ команды «regionset %s», либо выполните " "команду «DVDCSS_METHOD=title burner --no-existing-session»" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:336 msgid "Retrieving DVD keys" msgstr "Получение DVD ключей" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:371 #, c-format msgid "Video DVD could not be opened" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ открыть видео DVD" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:392 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:457 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:480 #, c-format msgid "Error while reading video DVD (%s)" msgstr "Ошибка Ñ‡Ñ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ DVD (%s)" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:399 msgid "Copying video DVD" msgstr "Копирование видео DVD" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:692 msgid "Copies CSS encrypted video DVDs to a disc image" msgstr "Копирует видео DVD, защищённые CSS, в образ диÑка" #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:190 msgid "Blanks and formats rewritable DVDs and BDs" msgstr "Очищает и форматирует перезапиÑываемые диÑки DVD и Blu-ray" #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:753 msgid "Burns and blanks DVDs and BDs" msgstr "ЗапиÑывает и очищает диÑки DVD и Blu-ray" #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:924 msgid "Allow DAO use" msgstr "Разрешить иÑпользование DAO" #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs-common.h:38 msgid "growisofs burning suite" msgstr "ÐšÐ¾Ð¼Ð¿Ð»ÐµÐºÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð¼Ð¼ Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи диÑков growisofs" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:242 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:250 #, c-format msgid "libburn track could not be created" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ Ñоздать дорожку в libburn" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:158 #, c-format msgid "libburn library could not be initialized" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ инициализировать библиотеку libburn" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:173 #, c-format msgid "The drive address could not be retrieved" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ получить Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²Ð¾Ð´Ð°" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:418 #, c-format msgid "Writing track %02i" msgstr "ЗапиÑываетÑÑ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð¶ÐºÐ° %02i" #: ../plugins/libburnia/burn-libburnia.h:38 msgid "libburnia burning suite" msgstr "ÐšÐ¾Ð¼Ð¿Ð»ÐµÐºÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð¼Ð¼ Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи диÑков libburnia" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:222 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:291 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:571 #, c-format msgid "Volume could not be created" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ Ñоздать том" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:345 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:893 #, c-format msgid "libisofs could not be initialized." msgstr "Ðе удалоÑÑŒ инициализировать библиотеку libisofs." #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:485 #, c-format msgid "Read options could not be created" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ Ñоздать параметры чтениÑ" #. Translators: %s is the path #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:684 #, c-format msgid "No parent could be found in the tree for the path \"%s\"" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ найти родительÑкий каталог в указанном пути «%s»" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:744 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:811 #, c-format msgid "libisofs reported an error while creating directory \"%s\"" msgstr "libisofs выдала ошибку при Ñоздании каталога «%s»" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:759 #, c-format msgid "" "libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)" msgstr "libisofs выдала ошибку при добавлении Ñодержимого каталога «%s» (%x)" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:782 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:798 #, c-format msgid "libisofs reported an error while adding file at path \"%s\"" msgstr "libisofs выдала ошибку при добавлении файла «%s»" #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:260 msgid "Copying checksum file" msgstr "Копирование файла контрольной Ñуммы" #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:527 #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:326 msgid "Copying files locally" msgstr "Копирование файлов на локальную ÑиÑтему" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:909 msgid "File Downloader" msgstr "Загрузка файлов" #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:910 msgid "Allows files not stored locally to be burned" msgstr "ПозволÑет запиÑывать файлы, не хранÑщиеÑÑ Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð¾" #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:207 ../plugins/local-track/burn-uri.c:297 #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:472 #, c-format msgid "Impossible to retrieve local file path" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ найти путь к локальному файлу" #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:748 msgid "" "Allows files added to the \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus to be burned" msgstr "" "ПозволÑет Ñоздавать CD и DVD диÑки Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ виртуального каталога в Nautilus" #. Translators: This message is sent #. * when burner could not link together #. * two gstreamer plugins so that one #. * sends its data to the second for further #. * processing. This data transmission is #. * done through a pad. Maybe this is a bit #. * too technical and should be removed? #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:199 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:260 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:316 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:354 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:523 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:626 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:657 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:679 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:189 ../plugins/transcode/burn-vob.c:392 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:545 ../plugins/transcode/burn-vob.c:675 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1039 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1115 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1166 #, c-format msgid "Impossible to link plugin pads" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ Ñоединить компоненты конвейера" #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:554 msgid "Normalizing tracks" msgstr "ÐÐ¾Ñ€Ð¼Ð°Ð»Ð¸Ð·Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð¶ÐµÐº" #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:643 msgid "Normalization" msgstr "ÐормализациÑ" #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:644 msgid "Sets consistent sound levels between tracks" msgstr "" "ÐÐ¾Ñ€Ð¼Ð°Ð»Ð¸Ð·Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñет задать одинаковый уровень громкоÑти Ð´Ð»Ñ Ð²Ñех дорожек" #. Translators: %s is the string error from errno #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1050 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1238 #, c-format msgid "Error while padding file (%s)" msgstr "Ошибка при заполнении файла (%s)" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1313 msgid "Error while getting duration" msgstr "Ошибка при получении продолжительноÑти" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1462 #, c-format msgid "Analysing \"%s\"" msgstr "Ðнализ «%s»" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1499 #, c-format msgid "Transcoding \"%s\"" msgstr "Перекодирование «%s»" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1736 msgid "Converts any song file into a format suitable for audio CDs" msgstr "Перекодирует любую композицию в формат, подходÑщий Ð´Ð»Ñ Ð·Ð²ÑƒÐºÐ¾Ð²Ñ‹Ñ… CD" #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1251 msgid "Converting video file to MPEG2" msgstr "Конвертирование видеофайла в MPEG2" #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1353 msgid "Converts any video file into a format suitable for video DVDs" msgstr "Преобразует любой видеофайл в формат, подходÑщий Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ DVD" #: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:478 msgid "Creates disc images suitable for SVCDs" msgstr "Создаёт образы диÑков, подходÑщие Ð´Ð»Ñ SVCD" #: ../src/burner-app.c:72 #, fuzzy msgid "W_elcom project" msgstr "_ВидеодиÑк" #: ../src/burner-app.c:73 ../src/burner-app.c:83 msgid "Create a data CD/DVD" msgstr "Создать CD или DVD Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸" #: ../src/burner-app.c:74 ../src/burner-app.c:84 #: ../src/burner-project-manager.c:106 msgid "" "Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a " "computer" msgstr "" "Создать CD или DVD, Ñодержащий различные данные, который может быть прочитан " "только на компьютере" #. {N_("Audi_o project"), #. N_("Create a traditional audio CD"), #. N_("Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"), #. "media-optical-audio-new", #. BURNER_PROJECT_TYPE_AUDIO}, #: ../src/burner-app.c:82 msgid "D_ata project" msgstr "_ДиÑк Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸" #. {N_("_Video project"), #. N_("Create a video DVD or an SVCD"), #. N_("Create a video DVD or an SVCD that is readable on TV readers"), #. "media-optical-video-new", #. BURNER_PROJECT_TYPE_VIDEO}, #. {N_("Disc _copy"), #. N_("Create 1:1 copy of a CD/DVD"), #. N_("Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on another CD/DVD"), #. "media-optical-copy", #. BURNER_PROJECT_TYPE_COPY}, #: ../src/burner-app.c:97 msgid "Burn _image" msgstr "ЗапиÑать _образ" #: ../src/burner-app.c:98 ../src/burner-app.c:99 #: ../src/burner-project-manager.c:112 msgid "Burn an existing CD/DVD image to disc" msgstr "ЗапиÑать ÑущеÑтвующий образ CD или DVD на диÑк" #: ../src/burner-app.c:162 msgid "_Project" msgstr "П_роект" #: ../src/burner-app.c:163 msgid "_View" msgstr "_Вид" #: ../src/burner-app.c:164 msgid "_Edit" msgstr "_Правка" #: ../src/burner-app.c:165 msgid "_Tools" msgstr "_ИнÑтрументы" #: ../src/burner-app.c:167 msgid "_Help" msgstr "_Справка" #: ../src/burner-app.c:169 msgid "P_lugins" msgstr "_Модули" #: ../src/burner-app.c:170 msgid "Choose plugins for Burner" msgstr "Выбрать модули Ð´Ð»Ñ Burner" #: ../src/burner-app.c:172 msgid "E_ject" msgstr "Из_влечь" #: ../src/burner-app.c:173 msgid "Eject a disc" msgstr "Извлечь диÑк" #: ../src/burner-app.c:175 msgid "_Blank…" msgstr "_ОчиÑтить…" #: ../src/burner-app.c:176 msgid "Blank a disc" msgstr "ОчиÑтить диÑк" #: ../src/burner-app.c:178 msgid "_Check Integrity…" msgstr "_Проверить целоÑтноÑть…" #: ../src/burner-app.c:179 msgid "Check data integrity of disc" msgstr "Проверить целоÑтноÑть данных диÑка" #: ../src/burner-app.c:182 msgid "Quit Burner" msgstr "Завершить Burner" #: ../src/burner-app.c:184 msgid "_Contents" msgstr "_Содержание" #: ../src/burner-app.c:184 msgid "Display help" msgstr "Показать Ñправку" #: ../src/burner-app.c:187 msgid "About" msgstr "О программе" #: ../src/burner-app.c:460 ../src/burner-app.c:2368 msgid "Disc Burner" msgstr "ЗапиÑÑŒ диÑков" #: ../src/burner-app.c:833 ../src/burner-app.c:866 ../src/burner-app.c:1506 msgid "Error while loading the project" msgstr "Ошибка при загрузке проекта" #: ../src/burner-app.c:875 ../src/burner-app.c:904 ../src/burner-app.c:964 #: ../src/burner-project.c:1282 msgid "Please add files to the project." msgstr "Добавьте файлы в проект." #: ../src/burner-app.c:876 ../src/burner-app.c:905 ../src/burner-app.c:965 msgid "The project is empty" msgstr "Проект пуÑÑ‚" #: ../src/burner-app.c:1228 msgid "" "Burner is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." msgstr "" "Burner — Ñвободное программное обеÑпечение; вы можете раÑпроÑтранÑть и/или " "изменÑть его на уÑловиÑÑ… лицензии GNU General Public License, опубликованной " "Фондом Ñвободного программного обеÑпечениÑ; либо верÑии 2 Ñтой лицензии, " "либо (по вашему выбору) любой более поздней верÑии." #: ../src/burner-app.c:1233 msgid "" "Burner is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" "Burner раÑпроÑтранÑетÑÑ Ð² надежде, что он может быть полезен, но БЕЗ КÐКОГО-" "ЛИБО ВИДРГÐРÐÐТИЙ, ВЫРÐЖЕÐÐЫХ ЯВÐО ИЛИ ПОДРÐЗУМЕВÐЕМЫХ, ВКЛЮЧÐЯ, ÐО ÐЕ " "ОГРÐÐИЧИВÐЯСЬ, ПОДРÐЗУМЕВÐЕМЫМИ ГÐРÐÐТИЯМИ КОММЕРЧЕСКОЙ ЦЕÐÐОСТИ И " "ПРИГОДÐОСТИ ДЛЯ КОÐКРЕТÐОЙ ЦЕЛИ. Ð”Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ñ… Ñведений " "обратитеÑÑŒ к лицензии GNU General Public License." #: ../src/burner-app.c:1238 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Burner; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" msgstr "" "Ð’Ñ‹ должны были получить копию лицензии GNU General Public License c " "программой Burner. ЕÑли Ñто не так, извеÑтите об Ñтом Фонд Ñвободного " "программного обеÑÐ¿ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ адреÑу Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" #: ../src/burner-app.c:1250 msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME" msgstr "Приложение Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи CD и DVD Ð´Ð»Ñ Ñреды GNOME" #: ../src/burner-app.c:1267 msgid "Burner Homepage" msgstr "ДомашнÑÑ Ñтраница" #. Translators: This is a special message that shouldn't be translated #. * literally. It is used in the about box to give credits to #. * the translators. #. * Thus, you should translate it to your name and email address. #. * You should also include other translators who have contributed to #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate #. * line seperated by newlines (\n). #. #: ../src/burner-app.c:1279 msgid "translator-credits" msgstr "" "Aleksey Klimov , 2007.\n" "Leonid Kanter , 2009.\n" "Alexander Saprykin , 2010.\n" "Yuri Kozlov , 2010, 2011.\n" "Yuri Myasoedov , 2008, 2013, 2014.\n" "Stas Solovey , 2015." #: ../src/burner-app.c:1504 #, c-format msgid "The project \"%s\" does not exist" msgstr "Проект «%s» не ÑущеÑтвует" #: ../src/burner-app.c:1788 ../src/burner-app.c:1794 msgid "_Recent Projects" msgstr "_Ðедавние проекты" #: ../src/burner-app.c:1789 msgid "Display the projects recently opened" msgstr "Показать недавно открывавшиеÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾ÐµÐºÑ‚Ñ‹" #: ../src/burner-audio-disc.c:158 ../src/burner-data-disc.c:125 msgid "Open the selected files" msgstr "Открыть выбранные файлы" #: ../src/burner-audio-disc.c:160 ../src/burner-video-disc.c:105 msgid "_Edit Information…" msgstr "Изменить _информацию…" #: ../src/burner-audio-disc.c:160 msgid "Edit the track information (start, end, author, etc.)" msgstr "Изменить информацию о композиции (начало, конец, автор, …)" #: ../src/burner-audio-disc.c:162 ../src/burner-data-disc.c:129 #: ../src/burner-project.c:204 msgid "Remove the selected files from the project" msgstr "Удалить выбранные файлы из проекта" #: ../src/burner-audio-disc.c:164 ../src/burner-data-disc.c:131 #: ../src/burner-video-disc.c:109 msgid "Paste files" msgstr "Ð’Ñтавить файлы" #: ../src/burner-audio-disc.c:164 ../src/burner-data-disc.c:131 #: ../src/burner-video-disc.c:109 msgid "Add the files stored in the clipboard" msgstr "Добавить файлы из буфера обмена" #: ../src/burner-audio-disc.c:166 msgid "I_nsert a Pause" msgstr "Ð’_Ñтавить паузу" #: ../src/burner-audio-disc.c:166 msgid "Add a 2 second pause after the track" msgstr "Добавить 2-Ñ… Ñекундную паузу поÑле звуковой дорожки" #: ../src/burner-audio-disc.c:168 msgid "_Split Track…" msgstr "Р_азбить дорожку…" #: ../src/burner-audio-disc.c:168 msgid "Split the selected track" msgstr "Разбить на фрагменты выбранную дорожку" #: ../src/burner-audio-disc.c:345 ../src/burner-video-tree-model.c:187 msgid "Pause" msgstr "Пауза" #: ../src/burner-audio-disc.c:351 msgid "Split" msgstr "Разбивка" #: ../src/burner-audio-disc.c:420 msgid "Track" msgstr "Дорожка" #: ../src/burner-audio-disc.c:460 ../src/burner-video-disc.c:1214 msgid "Title" msgstr "Ðазвание" #: ../src/burner-audio-disc.c:482 msgid "Artist" msgstr "ИÑполнитель" #: ../src/burner-audio-disc.c:490 ../src/burner-playlist.c:775 #: ../src/burner-split-dialog.c:1231 msgid "Length" msgstr "ВремÑ" #: ../src/burner-audio-disc.c:587 msgid "The track will be padded at its end." msgstr "Дорожка будет дополнена Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ†Ð°." #: ../src/burner-audio-disc.c:588 msgid "The track is shorter than 6 seconds" msgstr "Дорожка короче 6 Ñекунд" #: ../src/burner-audio-disc.c:648 msgid "Make sure the appropriate codec is installed" msgstr "УбедитеÑÑŒ, что подходÑщий кодек уÑтановлен" #: ../src/burner-audio-disc.c:664 #, c-format msgid "Do you want to add \"%s\", which is a video file?" msgstr "ДейÑтвительно хотите добавить видеозапиÑÑŒ «%s»?" #: ../src/burner-audio-disc.c:673 msgid "" "This file is a video and therefore only the audio part can be written to the " "disc." msgstr "" "Этот файл Ñодержит видеозапиÑÑŒ, но только его Ð·Ð²ÑƒÐºÐ¾Ð²Ð°Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð¶ÐºÐ° может быть " "запиÑана на диÑк." #: ../src/burner-audio-disc.c:676 msgid "_Discard File" msgstr "_ОтброÑить файл" #: ../src/burner-audio-disc.c:679 msgid "_Add File" msgstr "_Добавить файл" #: ../src/burner-audio-disc.c:751 msgid "Do you want to search for audio files inside the directory?" msgstr "Ðайти звуковые файлы внутри каталога?" #: ../src/burner-audio-disc.c:761 msgid "Search _Directory" msgstr "ИÑкать в п_апке" #: ../src/burner-audio-disc.c:816 ../src/burner-video-disc.c:398 #, c-format msgid "\"%s\" could not be opened." msgstr "Ðе удалоÑÑŒ открыть «%s»." #: ../src/burner-audio-disc.c:861 msgid "Do you want to create an audio CD with DTS tracks?" msgstr "Создать звуковой СD Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð¶ÐºÐ°Ð¼Ð¸ DTS?" #: ../src/burner-audio-disc.c:862 msgid "" "Some of the selected songs are suitable for creating DTS tracks.\n" "This type of audio CD track provides a higher quality of sound but can only " "be played by specific digital players.\n" "Note: if you agree, normalization will not be applied to these tracks." msgstr "" "Ðекоторые из выбранных композиций подходÑÑ‚ Ð´Ð»Ñ ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð¶ÐµÐº DTS.\n" "Данный тип звукового CD обеÑпечивает лучшее качеÑтво звука, но " "воÑпроизводитÑÑ Ð½Ðµ вÑеми цифровыми проигрывателÑми.\n" "Внимание: в Ñлучае ÑоглаÑиÑ, Ð½Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ð»Ð¸Ð·Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ðº Ñтим дорожкам применÑтьÑÑ Ð½Ðµ " "будет." #: ../src/burner-audio-disc.c:871 msgid "Create _Regular Tracks" msgstr "Создать о_бычные дорожки" #: ../src/burner-audio-disc.c:873 msgid "Click here to burn all songs as regular tracks" msgstr "Ðажмите, чтобы запиÑать вÑе композиции в виде обычных дорожек" #: ../src/burner-audio-disc.c:876 msgid "Create _DTS Tracks" msgstr "Создать _дорожки DTS" #: ../src/burner-audio-disc.c:878 msgid "Click here to burn all suitable songs as DTS tracks" msgstr "Ðажмите, чтобы запиÑать вÑе композиции в виде дорожек DTS" #: ../src/burner-audio-disc.c:1294 msgid "Select one song only please." msgstr "Выберите только одну композицию." #: ../src/burner-audio-disc.c:1295 msgid "Impossible to split more than one song at a time" msgstr "Ðевозможно разбить больше одной композиции одновременно" #: ../src/burner-cli.c:71 msgid "Open the specified project" msgstr "Открыть указанный проект" #: ../src/burner-cli.c:72 msgid "PROJECT" msgstr "ПРОЕКТ" #: ../src/burner-cli.c:83 msgid "Set the drive to be used for burning" msgstr "Указать привод Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи" #: ../src/burner-cli.c:84 msgid "DEVICE PATH" msgstr "ПУТЬ К УСТРОЙСТВУ" #: ../src/burner-cli.c:87 msgid "Create an image file instead of burning" msgstr "Создать файл образа вмеÑто запиÑи" #: ../src/burner-cli.c:95 msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line" msgstr "" "Открыть проект диÑка Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸, добавлÑÑ URI, указанные в командной Ñтроке" #: ../src/burner-cli.c:99 msgid "Copy a disc" msgstr "Копировать диÑк" #: ../src/burner-cli.c:100 ../src/burner-cli.c:120 ../src/burner-cli.c:124 msgid "PATH TO DEVICE" msgstr "ПУТЬ К УСТРОЙСТВУ" #: ../src/burner-cli.c:103 msgid "Cover to use" msgstr "Обложка" #: ../src/burner-cli.c:104 msgid "PATH TO COVER" msgstr "ПУТЬ К ОБЛОЖКЕ" #: ../src/burner-cli.c:111 msgid "URI of an image file to burn (autodetected)" msgstr "URI файла образа, который должен быть запиÑан (автоопределение)" #: ../src/burner-cli.c:112 msgid "PATH TO IMAGE" msgstr "ПУТЬ К ОБРÐЗУ" #: ../src/burner-cli.c:115 msgid "Force Burner to display the project selection page" msgstr "Burner должен показывать Ñтраницу выбора проекта" #: ../src/burner-cli.c:119 msgid "Open the blank disc dialog" msgstr "Открыть диалоговое окно очиÑтки диÑка" #: ../src/burner-cli.c:123 msgid "Open the check disc dialog" msgstr "Открыть диалоговое окно проверки диÑка" #: ../src/burner-cli.c:127 msgid "Burn the contents of the burn:// URI" msgstr "ЗапиÑать Ñодержимое URI burn://" #: ../src/burner-cli.c:131 msgid "Start burning immediately." msgstr "Ðачать запиÑÑŒ немедленно." #: ../src/burner-cli.c:135 msgid "Don't connect to an already-running instance" msgstr "Ðе подключатьÑÑ Ðº уже запущенному объекту" #: ../src/burner-cli.c:139 msgid "" "Burn the specified project and remove it.\n" "This option is mainly useful for integration with other applications." msgstr "" "ЗапиÑать заданный проект и удалить его.\n" "Этот параметр полезен при взаимодейÑтвии Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ð¼Ð¸ приложениÑми." #: ../src/burner-cli.c:140 msgid "PATH" msgstr "ПУТЬ" #. Translators: the xid is a number identifying each window in the X11 #. * world (not Windows, MacOS X). The following sentence says that #. * burner will be set to be always on top of the window identified by #. * xid. In other words, the window with the given xid will become burner #. * parent as if burner was a dialog for the parent application #: ../src/burner-cli.c:148 msgid "The XID of the parent window" msgstr "Идентификатор XID родительÑкого окна" #. Translators: %s is the path of drive #: ../src/burner-cli.c:205 #, c-format msgid "\"%s\" cannot write." msgstr "Привод «%s» не поддерживает запиÑÑŒ." #: ../src/burner-cli.c:207 ../src/burner-cli.c:221 msgid "Wrong command line option." msgstr "Ðеверный параметр командной Ñтроки." #: ../src/burner-cli.c:298 msgid "Incompatible command line options used." msgstr "ИÑпользованы неÑовмеÑтимые параметры командной Ñтроки." #: ../src/burner-cli.c:299 msgid "Only one option can be given at a time" msgstr "Можно указывать только один параметр за раз" #: ../src/burner-data-disc.c:127 msgid "R_ename…" msgstr "_Переименовать…" #: ../src/burner-data-disc.c:127 msgid "Rename the selected file" msgstr "Переименовать выбранные файлы" #. {"NewFolder", "folder-new", N_("New _Folder"), NULL, N_("Create a new empty folder"), #: ../src/burner-data-disc.c:134 ../src/burner-data-disc.c:1783 msgid "New _Folder" msgstr "Создать п_апку" #: ../src/burner-data-disc.c:134 msgid "Create a new empty folder" msgstr "Создать новую пуÑтую папку" #: ../src/burner-data-disc.c:216 msgid "The session could not be imported." msgstr "Ðе удалоÑÑŒ импортировать ÑеанÑ." #: ../src/burner-data-disc.c:562 msgid "The contents of the project changed since it was saved." msgstr "Содержимое проекта изменилоÑÑŒ Ñ Ð¼Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ñ‚Ð° его ÑохранениÑ." #: ../src/burner-data-disc.c:564 msgid "Discard the current modified project ?" msgstr "Отклонить Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² текущем проекте?" #: ../src/burner-data-disc.c:570 msgid "_Discard" msgstr "_Отклонить" #: ../src/burner-data-disc.c:572 msgid "Discard the current modified project" msgstr "Отклонить текущие Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² проекте" #: ../src/burner-data-disc.c:577 msgid "Continue with the current modified project" msgstr "Продолжить работу Ñ Ñ‚ÐµÐºÑƒÑ‰Ð¸Ð¼ изменённым проектом" #. Translators: %s is the name of the image #: ../src/burner-data-disc.c:622 #, c-format msgid "" "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its " "contents can be burned" msgstr "" "Выбран только один файл («%s»). Это образ диÑка и его Ñодержимое можно " "запиÑать" #: ../src/burner-data-disc.c:628 msgid "Burn as _Data" msgstr "ЗапиÑать как _файл" #: ../src/burner-data-disc.c:630 msgid "Burn as _Image" msgstr "ЗапиÑать как _образ" #: ../src/burner-data-disc.c:677 ../src/burner-data-disc.c:695 #: ../src/burner-data-disc.c:713 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be added to the selection." msgstr "Ðе удалоÑÑŒ добавить «%s» к выбранному." #: ../src/burner-data-disc.c:698 msgid "It is a recursive symlink" msgstr "ЯвлÑетÑÑ Ñ€ÐµÐºÑƒÑ€Ñивной Ñимвольной ÑÑылкой" #: ../src/burner-data-disc.c:716 msgid "It does not exist at the specified location" msgstr "Ðе ÑущеÑтвует в указанном меÑте" #. Translators: %s is the name of the file #: ../src/burner-data-disc.c:776 #, c-format msgid "Do you want to replace \"%s\"?" msgstr "Хотите заменить «%s»?" #: ../src/burner-data-disc.c:784 msgid "" "A file with this name already exists in the folder. Replacing it will " "overwrite its contents on the disc to be burnt." msgstr "" "Ð’ Ñтой папке уже еÑть файл Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼ именем. Замена файла перезапишет его " "Ñодержимое на запиÑываемом диÑке." #. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed #. * in the project. #. * Keep is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:789 msgid "Always K_eep" msgstr "Ð’Ñегда о_ÑтавлÑть" #. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed #. * in the project. #. * Keep is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:793 msgid "_Keep" msgstr "_ОÑтавить" #. Translators: Replace means we're replacing the file that already #. * existed in the project with a new one with the same name. #. * Replace is a verb #. Translators: this is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:797 ../src/burner-rename.c:385 msgid "_Replace" msgstr "_Заменить" #. Translators: Replace means we're replacing the file that already #. * existed in the project with a new one with the same name. #. * Replace is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:801 msgid "Al_ways Replace" msgstr "_Ð’Ñегда заменÑть" #. Translators: %s is a string describing the type of medium and the #. * drive it is in. It's a tooltip. #: ../src/burner-data-disc.c:989 #, c-format msgid "Import %s" msgstr "Импортировать %s" #. Translators: %s is the name of the volume to import. It's a menu #. * entry and toolbar button (text added later). #: ../src/burner-data-disc.c:996 #, c-format msgid "I_mport %s" msgstr "_Импортировать %s" #: ../src/burner-data-disc.c:1006 #, fuzzy msgid "Import Disc" msgstr "Импортировать %s" #. Translators: This is a verb. It's a toolbar button. #: ../src/burner-data-disc.c:1031 msgid "I_mport" msgstr "_Импортировать" #. Translators: %s is the name of the volume to import #: ../src/burner-data-disc.c:1121 #, c-format msgid "Do you want to import the session from \"%s\"?" msgstr "Хотите импортировать ÑÐµÐ°Ð½Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи из «%s»?" #: ../src/burner-data-disc.c:1124 msgid "" "That way, old files from previous sessions will be usable after burning." msgstr "" "Таким образом Ñтарые файлы из предыдущих ÑеанÑов запиÑи будут доÑтупны поÑле " "перезапиÑи." #: ../src/burner-data-disc.c:1132 msgid "I_mport Session" msgstr "_Импортировать ÑеанÑ" #: ../src/burner-data-disc.c:1134 msgid "Click here to import its contents" msgstr "Ðажмите, чтобы импортировать его Ñодержимое" #: ../src/burner-data-disc.c:1513 msgid "Please wait while the project is loading." msgstr "Загрузка проекта, подождите." #: ../src/burner-data-disc.c:1523 msgid "_Cancel Loading" msgstr "От_менить загрузку" #: ../src/burner-data-disc.c:1525 msgid "Cancel loading current project" msgstr "Отменить загрузку текущего проекта" #: ../src/burner-data-disc.c:1933 msgid "File Renaming" msgstr "Переименование файла" #: ../src/burner-data-disc.c:1937 msgid "_Rename" msgstr "_Переименовать" #: ../src/burner-data-disc.c:1943 msgid "Renaming mode" msgstr "Режим переименованиÑ" #: ../src/burner-data-disc.c:2367 ../src/burner-file-filtered.c:309 msgid "Files" msgstr "Файлы" #: ../src/burner-data-disc.c:2381 ../src/burner-video-disc.c:1232 msgid "Size" msgstr "Размер" #: ../src/burner-data-disc.c:2395 msgid "Description" msgstr "ОпиÑание" #: ../src/burner-data-disc.c:2411 msgid "Space" msgstr "Заполнение" #: ../src/burner-eject-dialog.c:97 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ извлечь ноÑитель %s" #: ../src/burner-eject-dialog.c:193 msgid "_Eject" msgstr "_Извлечь" #: ../src/burner-eject-dialog.c:208 msgid "Eject Disc" msgstr "Извлечь диÑк" #: ../src/burner-file-chooser.c:357 ../src/burner-project.c:2290 msgid "Audio files" msgstr "Звуковые файлы" #: ../src/burner-file-chooser.c:365 ../src/burner-project.c:2299 msgid "Movies" msgstr "ВидеозапиÑи" #: ../src/burner-file-filtered.c:77 ../src/burner-file-filtered.c:83 msgid "No file filtered" msgstr "Отфильтрованные файлы отÑутÑтвуют" #: ../src/burner-file-filtered.c:79 #, c-format msgid "Hide the _filtered file list (%d file)" msgid_plural "Hide the _filtered file list (%d files)" msgstr[0] "Скрыть ÑпиÑок _отфильтрованных файлов (%d файл)" msgstr[1] "Скрыть ÑпиÑок _отфильтрованных файлов (%d файла)" msgstr[2] "Скрыть ÑпиÑок _отфильтрованных файлов (%d файлов)" #: ../src/burner-file-filtered.c:85 #, c-format msgid "Show the _filtered file list (%d file)" msgid_plural "Show the _filtered file list (%d files)" msgstr[0] "Показать ÑпиÑок _отфильтрованных файлов (%d файл)" msgstr[1] "Показать ÑпиÑок _отфильтрованных файлов (%d файла)" msgstr[2] "Показать ÑпиÑок _отфильтрованных файлов (%d файлов)" #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../src/burner-file-filtered.c:150 ../src/burner-file-filtered.c:174 msgid "Filter Options" msgstr "Параметры фильтра" #: ../src/burner-file-filtered.c:271 msgid "" "Select the files you want to restore and click on the \"Restore\" button" msgstr "" "Выберите файлы, которые хотите воÑÑтановить, и нажмите кнопку «ВоÑÑтановить»" #: ../src/burner-file-filtered.c:318 msgid "Type" msgstr "Тип" #: ../src/burner-file-filtered.c:345 msgid "_Restore" msgstr "_ВоÑÑтановить" #: ../src/burner-file-filtered.c:354 msgid "Restore the selected files" msgstr "ВоÑÑтановить выбранные файлы" #: ../src/burner-file-filtered.c:356 msgid "_Options…" msgstr "_Параметры…" #: ../src/burner-file-filtered.c:364 msgid "Set the options for file filtering" msgstr "Задать параметры фильтрации" #. filter hidden files #: ../src/burner-filter-option.c:66 msgid "Filter _hidden files" msgstr "Фильтровать _Ñкрытые файлы" #. replace symlink #: ../src/burner-filter-option.c:74 msgid "Re_place symbolic links" msgstr "Заменить ÑÑ_ылки" #. filter broken symlink button #: ../src/burner-filter-option.c:82 msgid "Filter _broken symbolic links" msgstr "Фильтровать _некорректные ÑÑылки" #: ../src/burner-layout.c:105 msgid "P_review" msgstr "П_редварительный проÑмотр" #. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../src/burner-layout.c:107 msgid "Display video, audio and image preview" msgstr "Отображать образцы видео, звука и изображений" #: ../src/burner-layout.c:111 msgid "_Show Side Panel" msgstr "_Ð‘Ð¾ÐºÐ¾Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»ÑŒ" #: ../src/burner-layout.c:112 msgid "Show a side pane along the project" msgstr "Показать или Ñкрыть боковую панель" #: ../src/burner-layout.c:126 msgid "_Horizontal Layout" msgstr "_Горизонтальное размещение" #: ../src/burner-layout.c:127 msgid "Set a horizontal layout" msgstr "УÑтановить горизонтальное размещение" #: ../src/burner-layout.c:129 msgid "_Vertical Layout" msgstr "_Вертикальное размещение" #: ../src/burner-layout.c:130 msgid "Set a vertical layout" msgstr "УÑтановить вертикальное размещение" #: ../src/burner-layout.c:1194 msgid "Click to close the side pane" msgstr "Ðажмите, чтобы Ñкрыть боковую панель" #: ../src/burner-multi-song-props.c:90 ../src/burner-multi-song-props.c:98 #: ../src/burner-multi-song-props.c:106 ../src/burner-multi-song-props.c:124 #: ../src/burner-multi-song-props.c:140 ../src/burner-multi-song-props.c:161 #: ../src/burner-multi-song-props.c:174 ../src/burner-multi-song-props.c:250 #: ../src/burner-multi-song-props.c:271 ../src/burner-multi-song-props.c:292 #: ../src/burner-rename.c:90 ../src/burner-rename.c:321 msgid "" msgstr "<Ñохранить текущие значениÑ>" #: ../src/burner-multi-song-props.c:127 ../src/burner-multi-song-props.c:144 msgid "Remove silences" msgstr "Удалить паузы" #: ../src/burner-multi-song-props.c:212 ../src/burner-multi-song-props.c:253 #: ../src/burner-multi-song-props.c:274 ../src/burner-song-properties.c:188 #: ../src/burner-song-properties.c:200 ../src/burner-song-properties.c:212 msgid "" "This information will be written to the disc using CD-Text technology. It " "can be read and displayed by some audio CD players." msgstr "" "Ð”Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚ быть запиÑана на диÑк Ñ Ð¸Ñпользованием технологии CD-" "Text, что даÑÑ‚ возможноÑть её Ñ‡Ñ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ Ð¾Ñ‚Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼Ð¸ CD-" "проигрывателÑми." #: ../src/burner-multi-song-props.c:214 msgid "Song titles" msgstr "ÐÐ°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ†Ð¸Ð¹" #: ../src/burner-multi-song-props.c:231 msgid "Additional song information" msgstr "Ð”Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¾ композициÑÑ…" #: ../src/burner-multi-song-props.c:243 ../src/burner-song-properties.c:190 msgid "Artist:" msgstr "ИÑполнитель:" #: ../src/burner-multi-song-props.c:264 ../src/burner-song-properties.c:202 msgid "Composer:" msgstr "Композитор:" #: ../src/burner-multi-song-props.c:319 ../src/burner-song-properties.c:248 msgid "Pause length:" msgstr "Длина паузы:" #: ../src/burner-multi-song-props.c:330 ../src/burner-song-properties.c:257 msgid "Gives the length of the pause that should follow the track" msgstr "Укажите длину паузы, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚ добавлена поÑле звуковой дорожки" #: ../src/burner-multi-song-props.c:347 ../src/burner-song-properties.c:288 msgid "Song Information" msgstr "Ð˜Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¾ композиции" #: ../src/burner-player.c:540 #, c-format msgid "%i × %i pixels" msgstr "%i × %i пикÑелов" #. No Preview view #: ../src/burner-player.c:845 msgid "No preview" msgstr "Ðет предварительного проÑмотра" #: ../src/burner-playlist.c:392 #, c-format msgid "Error parsing playlist \"%s\"." msgstr "Ошибка разбора ÑпиÑка воÑÐ¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Â«%s»." #. Translators: %d is the number of songs #: ../src/burner-playlist.c:501 #, c-format msgid "%d song" msgid_plural "%d songs" msgstr[0] "%d композициÑ" msgstr[1] "%d композиции" msgstr[2] "%d композиций" #: ../src/burner-playlist.c:586 msgid "Select Playlist" msgstr "Выберите ÑпиÑок воÑпроизведениÑ" #: ../src/burner-playlist.c:754 msgid "Playlists" msgstr "СпиÑки воÑпроизведениÑ" #: ../src/burner-playlist.c:765 msgid "Number of Songs" msgstr "КоличеÑтво композиций" #: ../src/burner-playlist.c:785 msgid "Genre" msgstr "Жанр" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:66 msgid "Plugin" msgstr "Модуль" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:67 msgid "Enabled" msgstr "Включён" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:147 #, c-format msgid "Copyright %s" msgstr "ÐвторÑкие права %s" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:581 ../src/burner-plugin-manager-ui.c:969 msgid "_About" msgstr "_О программе" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:589 ../src/burner-plugin-manager-ui.c:975 msgid "C_onfigure" msgstr "_ÐаÑтроить" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:599 msgid "A_ctivate" msgstr "_Включить" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:611 msgid "Ac_tivate All" msgstr "Ð’_ключить вÑе" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:616 msgid "_Deactivate All" msgstr "Ð’_ыключить вÑе" #. Use the translated name for the plugin. #: ../src/burner-plugin-option.c:258 #, c-format msgid "Options for plugin %s" msgstr "Параметры Ð¼Ð¾Ð´ÑƒÐ»Ñ %s" #: ../src/burner-pref.c:61 msgid "Burner Plugins" msgstr "Модули Burner" #: ../src/burner-project.c:198 msgid "Save current project" msgstr "Сохранить текущий проект" #: ../src/burner-project.c:199 msgid "Save _As…" msgstr "Сохранить _как…" #: ../src/burner-project.c:200 msgid "Save current project to a different location" msgstr "Сохранить текущий проект в другом меÑте" #: ../src/burner-project.c:201 msgid "_Add Files" msgstr "_Добавить файлы" #: ../src/burner-project.c:202 msgid "Add files to the project" msgstr "Добавить файлы в проект" #: ../src/burner-project.c:203 msgid "_Remove Files" msgstr "_Удалить файлы" #. Translators: "empty" is a verb here #: ../src/burner-project.c:206 ../src/burner-project.c:2372 msgid "E_mpty Project" msgstr "О_чиÑтить проект" #: ../src/burner-project.c:207 msgid "Remove all files from the project" msgstr "Удалить вÑе файлы из проекта" #: ../src/burner-project.c:208 ../src/burner-project.c:1088 msgid "_Burn…" msgstr "_ЗапиÑать…" #: ../src/burner-project.c:209 msgid "Burn the disc" msgstr "ЗапиÑать диÑк" #: ../src/burner-project.c:697 msgid "" "To add files to this project click the \"Add\" button or drag files to this " "area" msgstr "" "Ð”Ð»Ñ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð¾Ð² в проект нажмите кнопку «Добавить» или перетащите " "файлы на данную облаÑть" #: ../src/burner-project.c:699 msgid "" "To remove files select them then click on the \"Remove\" button or press " "\"Delete\" key" msgstr "" "Ð”Ð»Ñ ÑƒÐ´Ð°Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð¾Ð² из проекта нажмите кнопку «Удалить» или «Delete» на " "клавиатуре" #: ../src/burner-project.c:806 #, c-format msgid "Estimated project size: %s" msgstr "Примерный размер проекта: %s" #: ../src/burner-project.c:952 ../src/burner-project.c:968 msgid "The project is too large for the disc even with the overburn option." msgstr "" "Размер проекта Ñлишком велик Ð´Ð»Ñ Ñтого диÑка, даже еÑли иÑпользовать " "избыточную запиÑÑŒ." #: ../src/burner-project.c:979 msgid "" "The project is too large for the disc and you must remove files from it.\n" "You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which " "cannot be properly recognized and therefore needs the overburn option.\n" "Note: This option might cause failure." msgstr "" "Размер проекта Ñлишком велик Ð´Ð»Ñ Ñтого диÑка, поÑтому необходимо удалить из " "него некоторые файлы.\n" "Возможно, иÑпользуетÑÑ 90 или 100 минутный диÑк CD-R(W), который не удалоÑÑŒ " "корректно раÑпознать. Может потребоватьÑÑ Ñ€ÐµÐ¶Ð¸Ð¼ избыточной запиÑи.\n" "Внимание: Ñтот режим может привеÑти к повреждению диÑка." #: ../src/burner-project.c:1100 msgid "Start to burn the contents of the selection" msgstr "Ðачать процеÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи выбранного Ñодержимого" #: ../src/burner-project.c:1273 msgid "Please add songs to the project." msgstr "Добавьте композиции в проект." #: ../src/burner-project.c:1963 ../src/burner-project.c:1998 msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?" msgstr "ДейÑтвительно Ñоздать новый проект и отклонить текущий?" #: ../src/burner-project.c:1968 msgid "If you choose to create a new empty project, all changes will be lost." msgstr "ЕÑли Ñоздать новый проект, вÑе Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±ÑƒÐ´ÑƒÑ‚ потерÑны." #: ../src/burner-project.c:1971 msgid "_Discard Changes" msgstr "От_клонить изменениÑ" #: ../src/burner-project.c:1979 msgid "Do you want to discard the file selection or add it to the new project?" msgstr "Хотите отклонить выбор файлов или добавить их в новый проект?" #: ../src/burner-project.c:1984 ../src/burner-project.c:2003 msgid "" "If you choose to create a new empty project, the file selection will be " "discarded." msgstr "ЕÑли Ñоздать новый проект, выбор файлов будет потерÑн." #: ../src/burner-project.c:1986 msgid "_Discard File Selection" msgstr "_Отклонить выбор файлов" #: ../src/burner-project.c:1990 msgid "_Keep File Selection" msgstr "_Сохранить выбор файлов" #: ../src/burner-project.c:2005 msgid "_Discard Project" msgstr "От_клонить проект" #: ../src/burner-project.c:2248 msgid "Select Files" msgstr "Выбрать файлы" #: ../src/burner-project.c:2361 msgid "Do you really want to empty the current project?" msgstr "ДейÑтвительно хотите очиÑтить текущий проект?" #: ../src/burner-project.c:2366 msgid "" "Emptying a project will remove all files already added. All the work will be " "lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no " "longer listed here." msgstr "" "ЕÑли очиÑтить проект, вÑе Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±ÑƒÐ´ÑƒÑ‚ утерÑны, и вÑе добавленные файлы " "будут удалены из проекта (но они не будут удалены Ñ Ð²Ð°ÑˆÐµÐ³Ð¾ компьютера)." #: ../src/burner-project.c:2477 msgid "_Save" msgstr "Со_хранить" #: ../src/burner-project.c:2488 msgid "_Add" msgstr "_Добавить" #: ../src/burner-project.c:2493 ../src/burner-split-dialog.c:1261 msgid "_Remove" msgstr "_Удалить" #. Translators: %s is the name of the project #: ../src/burner-project.c:2557 #, c-format msgid "Burner — %s (Data Disc)" msgstr "Burner — %s (диÑк Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸)" #. Translators: %s is the name of the project #: ../src/burner-project.c:2560 #, c-format msgid "Burner — %s (Audio Disc)" msgstr "Burner — %s (звуковой диÑк)" #. Translators: %s is the name of the project #: ../src/burner-project.c:2563 #, c-format msgid "Burner — %s (Video Disc)" msgstr "Burner — %s (видеодиÑк)" #: ../src/burner-project.c:2733 ../src/burner-project.c:3038 msgid "Your project has not been saved." msgstr "Ðе удалоÑÑŒ Ñохранить проект." #: ../src/burner-project.c:2747 msgid "Save the changes of current project before closing?" msgstr "Сохранить Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² текущем проекте перед закрытием?" #: ../src/burner-project.c:2752 ../src/burner-project.c:3043 msgid "If you don't save, changes will be permanently lost." msgstr "" "ЕÑли не выполнить Ñохранение, вÑе Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±ÑƒÐ´ÑƒÑ‚ утерÑны безвозвратно." #: ../src/burner-project.c:2756 ../src/burner-project.c:2762 #: ../src/burner-project.c:3046 msgid "Cl_ose Without Saving" msgstr "_Закрыть без ÑохранениÑ" #: ../src/burner-project.c:2845 msgid "Save Current Project" msgstr "Сохранить текущий проект" #: ../src/burner-project.c:2863 msgid "Save project as a Burner audio project" msgstr "Сохранить проект как звуковой проект Burner" #: ../src/burner-project.c:2864 msgid "Save project as a plain text list" msgstr "Сохранить проект как текÑтовый ÑпиÑок" #: ../src/burner-project.c:2868 msgid "Save project as a PLS playlist" msgstr "Сохранить проект как ÑпиÑок воÑÐ¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ PLS" #: ../src/burner-project.c:2869 msgid "Save project as an M3U playlist" msgstr "Сохранить проект как ÑпиÑок воÑÐ¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ M3U" #: ../src/burner-project.c:2870 msgid "Save project as an XSPF playlist" msgstr "Сохранить проект как ÑпиÑок воÑÐ¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ XSPF" #: ../src/burner-project.c:2871 msgid "Save project as an iriver playlist" msgstr "Сохранить проект как ÑпиÑок воÑÐ¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ iriver" #: ../src/burner-project-manager.c:97 msgid "_Cover Editor" msgstr "Редактор о_бложек" #: ../src/burner-project-manager.c:98 msgid "Design and print covers for CDs" msgstr "Создать и раÑпечатать обложку Ð´Ð»Ñ CD" #: ../src/burner-project-manager.c:99 msgid "_New Project" msgstr "_Создать проект" #: ../src/burner-project-manager.c:100 msgid "Create a new project" msgstr "Создать новый проект" #: ../src/burner-project-manager.c:101 msgid "_Empty Project" msgstr "_ОчиÑтить проект" #: ../src/burner-project-manager.c:102 msgid "Let you choose your new project" msgstr "ПозволÑет выбрать новый проект" #: ../src/burner-project-manager.c:103 msgid "New _Audio Project" msgstr "_Звуковой диÑк" #: ../src/burner-project-manager.c:104 msgid "" "Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos" msgstr "" "Создать традиционный звуковой CD, который можно проÑлушать на компьютере или " "ÑтереоÑиÑтеме" #: ../src/burner-project-manager.c:105 msgid "New _Data Project" msgstr "_ДиÑк Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸" #: ../src/burner-project-manager.c:107 msgid "New _Video Project" msgstr "_ВидеодиÑк" #: ../src/burner-project-manager.c:108 msgid "Create a video DVD or an SVCD that is readable on TV readers" msgstr "" "Создать видео DVD или SVCD, который можно проÑмотреть на видеопроигрывателе" #: ../src/burner-project-manager.c:109 msgid "Copy _Disc…" msgstr "_Копировать диÑк…" #: ../src/burner-project-manager.c:110 msgid "" "Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on " "another CD/DVD" msgstr "" "Создать точную копию звукового CD, CD или DVD Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ на жёÑтком диÑке или " "другом ноÑителе" #: ../src/burner-project-manager.c:111 msgid "_Burn Image…" msgstr "ЗапиÑать _образ…" #: ../src/burner-project-manager.c:114 msgid "_Open…" msgstr "_Открыть…" #: ../src/burner-project-manager.c:115 msgid "Open a project" msgstr "Открыть проект" #. Translators: the %s is a string representing the total size #. * of the file selection #: ../src/burner-project-manager.c:262 #, c-format msgid "%d file selected (%s)" msgid_plural "%d files selected (%s)" msgstr[0] "Выбран %d файл (%s)" msgstr[1] "Выбрано %d файла (%s)" msgstr[2] "Выбрано %d файлов (%s)" #: ../src/burner-project-manager.c:273 #, c-format msgid "%d file is supported (%s)" msgid_plural "%d files are supported (%s)" msgstr[0] "ПоддерживаетÑÑ %d файл (%s)" msgstr[1] "ПоддерживаютÑÑ %d файла (%s)" msgstr[2] "ПоддерживаютÑÑ %d файлов (%s)" #: ../src/burner-project-manager.c:279 #, c-format msgid "%d file can be added (%s)" msgid_plural "%d selected files can be added (%s)" msgstr[0] "%d выбранный файл может быть добавлен (%s)" msgstr[1] "%d выбранных файла может быть добавлено (%s)" msgstr[2] "%d выбранных файлов может быть добавлено (%s)" #: ../src/burner-project-manager.c:290 #, c-format msgid "No file can be added (%i selected file)" msgid_plural "No file can be added (%i selected files)" msgstr[0] "Файлы не могут быть добавлены (выбран %i файл)" msgstr[1] "Файлы не могут быть добавлены (выбрано %i файла)" msgstr[2] "Файлы не могут быть добавлены (выбрано %i файлов)" #: ../src/burner-project-manager.c:296 #, c-format msgid "No file is supported (%i selected file)" msgid_plural "No file is supported (%i selected files)" msgstr[0] "Файлы не поддерживаютÑÑ (выбран %i файл)" msgstr[1] "Файлы не поддерживаютÑÑ (выбрано %i файла)" msgstr[2] "Файлы не поддерживаютÑÑ (выбрано %i файлов)" #: ../src/burner-project-manager.c:302 ../src/burner-project-manager.c:456 msgid "No file selected" msgstr "Файлы не выбраны" #: ../src/burner-project-manager.c:763 msgid "Open Project" msgstr "Открыть проект" #: ../src/burner-project-manager.c:868 msgid "_New" msgstr "_Создать" #: ../src/burner-project-manager.c:872 msgid "_Open" msgstr "_Открыть" #: ../src/burner-project-manager.c:923 msgid "Browse the file system" msgstr "Обзор файловой ÑиÑтемы" #: ../src/burner-project-manager.c:945 msgid "Display playlists and their contents" msgstr "СпиÑки воÑÐ¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ их Ñодержимое" #. Translators: this is a picture not #. * a disc image #: ../src/burner-project-name.c:85 msgctxt "picture" msgid "Please select another image." msgstr "Выберите другое изображение." #. NOTE to translators: the final string must not be over #. * 32 _bytes_. #. * The %s is the date #: ../src/burner-project-name.c:272 #, c-format msgid "Video disc (%s)" msgstr "ВидеодиÑк (%s)" #: ../src/burner-project-parse.c:62 msgid "Error while loading the project." msgstr "Ошибка при загрузке проекта." #: ../src/burner-project-parse.c:458 msgid "The project could not be opened" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ открыть проект" #: ../src/burner-project-parse.c:467 msgid "The file is empty" msgstr "Файл пуÑÑ‚" #: ../src/burner-project-parse.c:546 ../src/burner-project-parse.c:611 msgid "It does not seem to be a valid Burner project" msgstr "Ðе ÑвлÑетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾ÐµÐºÑ‚Ð¾Ð¼ Burner" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:404 msgid "Last _Unsaved Project" msgstr "ПоÑледний _неÑохранённый проект" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:420 msgid "Load the last project that was not burned and not saved" msgstr "" "Загрузить поÑледний проект, который не был ни запиÑан на диÑк, ни Ñохранён" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:526 msgid "No recently used project" msgstr "Ðет недавно иÑпользовавшихÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾ÐµÐºÑ‚Ð¾Ð²" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:646 msgid "Recent projects:" msgstr "Ðедавние проекты:" #: ../src/burner-rename.c:322 msgid "Insert text" msgstr "Ð’Ñтавить текÑÑ‚" #: ../src/burner-rename.c:323 msgid "Delete text" msgstr "Удалить текÑÑ‚" #: ../src/burner-rename.c:324 msgid "Substitute text" msgstr "ПодÑтавить текÑÑ‚" #: ../src/burner-rename.c:325 msgid "Number files according to a pattern" msgstr "Пронумеровать файлы в ÑоответÑтвии Ñ ÑˆÐ°Ð±Ð»Ð¾Ð½Ð¾Ð¼" #: ../src/burner-rename.c:326 msgid "Insert number sequence at beginning" msgstr "Ð’Ñтавить чиÑловую поÑледовательноÑть в начале" #. Translators: This is a verb. This is completed later #: ../src/burner-rename.c:341 msgid "Insert" msgstr "Ð’Ñтавить" #. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like #. * this: "Insert" [Entry] "at the beginning". #: ../src/burner-rename.c:355 msgid "at the beginning" msgstr "в начало" #. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like #. * this: "Insert" [Entry] "at the end". #: ../src/burner-rename.c:359 msgid "at the end" msgstr "в конец" #: ../src/burner-rename.c:370 msgid "Delete every occurrence of" msgstr "Удалить каждое вхождение" #. Reminder: if this string happens to be used somewhere else in burner #. * we'll need a context with C_() macro #. Translators: this goes with above verb to say "_Replace" [Entry] #. * "with" [Entry]. #: ../src/burner-rename.c:400 msgid "with" msgstr "на" #: ../src/burner-rename.c:414 msgid "Rename to" msgstr "Переименовать в" #: ../src/burner-rename.c:423 msgid "{number}" msgstr "{номер}" #. * #. * Translators: this is the position being played in a stream. The #. * first %s is the position and the second %s is the whole length of #. * the stream. I chose to make that translatable in case some languages #. * don't allow the "/" #: ../src/burner-song-control.c:99 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #: ../src/burner-song-control.c:527 msgid "No file" msgstr "Ðет файла" #: ../src/burner-song-control.c:562 msgid "Start and stop playing" msgstr "Ðачать или оÑтановить воÑпроизведение" #: ../src/burner-song-properties.c:178 msgid "Title:" msgstr "Ðазвание:" #: ../src/burner-song-properties.c:236 msgid "Song start:" msgstr "Ðачало композиции:" #: ../src/burner-song-properties.c:242 msgid "Song end:" msgstr "Конец композиции:" #: ../src/burner-song-properties.c:259 msgid "Track length:" msgstr "ДлительноÑть дорожки:" #: ../src/burner-song-properties.c:366 #, c-format msgid "Song information for track %02i" msgstr "Ð˜Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¾ звуковой дорожке %02i" #: ../src/burner-split-dialog.c:174 msgid "Do you really want to split the track?" msgstr "ДейÑтвительно хотите разбить дорожку?" #: ../src/burner-split-dialog.c:178 msgid "" "If you split the track, the size of the new track will be shorter than 6 " "seconds and will be padded." msgstr "" "ЕÑли разделить дорожку, размер новой дорожки будет меньше 6 Ñекунд, и она " "будет некорректной." #: ../src/burner-split-dialog.c:184 ../src/burner-split-dialog.c:758 msgid "_Split" msgstr "Разб_ить" #: ../src/burner-split-dialog.c:613 msgid "The track wasn't split." msgstr "Дорожка не была разбита." #: ../src/burner-split-dialog.c:614 msgid "No silence could be detected" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ найти паузы" #: ../src/burner-split-dialog.c:637 msgid "An error occurred while detecting silences." msgstr "При поиÑке пауз произошла ошибка." #: ../src/burner-split-dialog.c:717 msgid "This will remove all previous results." msgstr "Это удалит вÑе предыдущие результаты." #: ../src/burner-split-dialog.c:756 msgid "Do you really want to carry on with automatic splitting?" msgstr "Хотите продолжить иÑпользование автоматичеÑкой разбивки дорожек?" #: ../src/burner-split-dialog.c:757 msgid "_Don't split" msgstr "_Ðе разбивать" #: ../src/burner-split-dialog.c:974 msgid "Do you really want to empty the slices preview?" msgstr "ДейÑтвительно хотите очиÑтить разбивку?" #: ../src/burner-split-dialog.c:976 ../src/burner-split-dialog.c:1275 msgid "Re_move All" msgstr "У_далить вÑе" #: ../src/burner-split-dialog.c:1061 msgid "Split Track" msgstr "Разбивка дорожки" #: ../src/burner-split-dialog.c:1078 msgid "M_ethod:" msgstr "_Метод:" #: ../src/burner-split-dialog.c:1084 msgid "Method to be used to split the track" msgstr "Метод, который будет иÑпользоватьÑÑ Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð±Ð¸Ð²ÐºÐ¸ дорожки" #: ../src/burner-split-dialog.c:1087 msgid "Split track manually" msgstr "Разбивка вручную" #: ../src/burner-split-dialog.c:1088 msgid "Split track in parts with a fixed length" msgstr "Разбивка дорожки на чаÑти фикÑированной длины" #: ../src/burner-split-dialog.c:1089 msgid "Split track in a fixed number of parts" msgstr "Разбивка дорожки на фикÑированное количеÑтво чаÑтей" #: ../src/burner-split-dialog.c:1090 msgid "Split track for each silence" msgstr "Разбивка дорожки по паузам" #: ../src/burner-split-dialog.c:1096 msgid "_Slice" msgstr "_Разбить" #: ../src/burner-split-dialog.c:1107 msgid "Add a splitting point" msgstr "Добавить точку разбивки" #. Translators: this goes with the next (= "seconds") #: ../src/burner-split-dialog.c:1124 msgid "Split this track every" msgstr "Разбить дорожку по" #. Translators: this goes with the previous (= "Split track every") #: ../src/burner-split-dialog.c:1133 msgid "seconds" msgstr "Ñекунд" #. Translators: this goes with the next (= "parts") #: ../src/burner-split-dialog.c:1142 msgid "Split this track in" msgstr "Разбить дорожку на" #. Translators: this goes with the previous (= "Split this track in") #: ../src/burner-split-dialog.c:1151 msgid "parts" msgstr "чаÑтей" #: ../src/burner-split-dialog.c:1159 msgid "Slicing Method" msgstr "Метод разбивки" #: ../src/burner-split-dialog.c:1217 msgid "Start" msgstr "Ðачало" #: ../src/burner-split-dialog.c:1224 msgid "End" msgstr "Конец" #: ../src/burner-split-dialog.c:1247 msgid "Mer_ge" msgstr "О_бъединить" #: ../src/burner-split-dialog.c:1258 msgid "Merge a selected slice with the next selected one" msgstr "Объединить выбранные чаÑти" #: ../src/burner-split-dialog.c:1272 msgid "Remove the selected slices" msgstr "Удалить выбранные чаÑти" #: ../src/burner-split-dialog.c:1286 msgid "Clear the slices preview" msgstr "Удалить вÑе чаÑти из ÑпиÑка" #: ../src/burner-split-dialog.c:1296 msgid "_List of slices that are to be created:" msgstr "_СпиÑок чаÑтей, которые будут Ñозданы:" #: ../src/burner-split-dialog.c:1304 msgid "Slices Preview" msgstr "ПроÑмотр чаÑтей" #: ../src/burner-time-button.c:287 msgid "Hours" msgstr "ЧаÑÑ‹" #. Translators: separating hours and minutes #. Translators: separating minutes and seconds #. Translators: separating seconds and frames #: ../src/burner-time-button.c:292 ../src/burner-time-button.c:302 #: ../src/burner-time-button.c:312 msgid ":" msgstr ":" #: ../src/burner-time-button.c:297 msgid "Minutes" msgstr "Минуты" #: ../src/burner-time-button.c:307 msgid "Seconds" msgstr "Секунды" #: ../src/burner-time-button.c:317 msgid "Frames (1 second = 75 frames)" msgstr "Кадры (1 Ñекунда = 75 кадров)" #: ../src/burner-video-disc.c:103 msgid "Open the selected video" msgstr "Открыть выбранные видеозапиÑи" #: ../src/burner-video-disc.c:105 msgid "Edit the video information (start, end, author, etc.)" msgstr "Изменить информацию о видеозапиÑи (начало, конец, автор, …)" #: ../src/burner-video-disc.c:107 msgid "Remove the selected videos from the project" msgstr "Удалить выбранные видеозапиÑи из проекта" #: ../src/burner-video-disc.c:361 msgid "Do you want to search for video files inside the directory?" msgstr "ПроизвеÑти поиÑк видеозапиÑей в каталоге?" #: ../src/burner-video-disc.c:371 msgid "_Search Directory" msgstr "_ИÑкать в каталоге" #: ../src/burner-video-disc.c:415 #, c-format msgid "\"%s\" does not have a suitable type for video projects." msgstr "Тип «%s» не подходит Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÐµÐºÑ‚Ð° видеодиÑка." #: ../src/burner-video-disc.c:418 msgid "Please only add files with video content" msgstr "ДобавлÑйте только видеозапиÑи" #: ../src/main.c:91 msgid "[URI] [URI] …" msgstr "[URI] [URI] …" #: ../src/main.c:103 #, c-format msgid "Please type \"%s --help\" to see all available options\n" msgstr "Ðаберите «%s --help», чтобы увидеть вÑе доÑтупные параметры\n" #~ msgid "Create an Audio Project" #~ msgstr "Создать аудиопроект" #~ msgid "Create a Video Project" #~ msgstr "Создать видеопроект" #~ msgid "Simulation of image to DVD burning" #~ msgstr "СимулÑÑ†Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи образа DVD" #~ msgid "Make _More Copies" #~ msgstr "Сделать _ещё копии" #~ msgid "Open the specified playlist as an audio project" #~ msgstr "Открыть ÑпиÑок воÑÐ¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ°Ðº проект звукового диÑка" #~ msgid "PLAYLIST" #~ msgstr "СПИСОК ВОСПРОИЗВЕДЕÐИЯ" #~ msgid "Open an audio project adding the URIs given on the command line" #~ msgstr "" #~ "Открыть проект звукового диÑка, добавлÑÑ URI, указанные в командной Ñтроке" #~ msgid "Open a video project adding the URIs given on the command line" #~ msgstr "" #~ "Открыть проект видеодиÑка, добавлÑÑ URI, указанные в командной Ñтроке" #~ msgid "Filtering options" #~ msgstr "Параметры фильтра" #~ msgid "Burner — New Audio Disc Project" #~ msgstr "Burner — новый проект звукового компакт-диÑка" #~ msgid "Burner — New Data Disc Project" #~ msgstr "Burner — новый проект диÑка Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸" #~ msgid "Burner — New Video Disc Project" #~ msgstr "Burner — новый проект видеодиÑка" #~ msgid "Burner — New Image File" #~ msgstr "Burner — новый файл образа" #~ msgid "Burner — Disc Copy" #~ msgstr "Burner — копирование диÑка" #~ msgid "Audi_o project" #~ msgstr "_Звуковой диÑк" #~ msgid "Create a traditional audio CD" #~ msgstr "Создать традиционный звуковой CD" #~ msgid "Create a video DVD or an SVCD" #~ msgstr "Создать видео DVD или SVCD" #~ msgid "Disc _copy" #~ msgstr "Коп_ирование диÑка" #~ msgid "Create 1:1 copy of a CD/DVD" #~ msgstr "Создать точную копию CD или DVD" #~ msgid "Create a new project:" #~ msgstr "Создать новый проект:" kylin-burner/po/lv.po0000644000175000017500000050721713771523114013536 0ustar fengfeng# Latvian translation for burner # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 # This file is distributed under the same license as the burner package. # # # # FIRST AUTHOR , 2008, 2009. # Anita Reitere, 2009, 2010. # RÅ«dolfs Mazurs , 2010, 2011, 2012, 2013, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: burner\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-12-14 10:36+0800\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-08 16:01+0200\n" "Last-Translator: RÅ«dolfs Mazurs \n" "Language-Team: Latvian \n" "Language: lv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : " "2);\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2009-01-04 12:21+0000\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "X-Poedit-Language: Latvian\n" "X-Poedit-Country: LATVIA\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: ../data/burner.appdata.xml.in.h:1 msgid "" "Burner is a application to burn CD/DVD for the GNOME Desktop. It is designed " "to be as simple as possible and has some unique features to enable users to " "create their discs easily and quickly." msgstr "" "Burner ir CD/DVD rakstīšanas lietotne GNOME darbvirsmai. TÄ ir veidota, lai " "bÅ«tu pÄ“c iespÄ“jas vienkÄrÅ¡Äka un tai ir arÄ« unikÄlas iespÄ“jas, kas ļauj " "lietotÄjam izveidot diskus Ätri un vienkÄrÅ¡i." #: ../data/burner.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "Burner can create, copy and burn Data and Audio CD/DVDs. It fully supports " "CD-TEXT, multisession and joliet extensions. You can simply drag and drop " "files from other local applications or from remote shared drives to easily " "burn them to a disc." msgstr "" "Burner var izveidot, kopÄ“t un ierakstÄ«t datu un audio CD/DVD. Tas pilnÄ«bÄ " "atbalsta CD-TEXT, multisesiju un joliet paplaÅ¡inÄjumus. JÅ«s varat vienkÄrÅ¡i " "vilkt un nomest datnes no citÄm lietotnÄ“m vai no attÄlinÄtiem koplietojuma " "diskiem, lai tos viegli ierakstÄ«tu diskÄ." #. gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (toplevel), _("Burner — New Audio Disc Project")); #. gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (toplevel), _("Burner — Disc Copy")); #: ../data/burner.desktop.in.in.h:1 ../src/burner-app.c:2030 #: ../src/burner-project-manager.c:587 ../src/burner-project-manager.c:602 #: ../src/burner-project-manager.c:617 ../src/burner-project-manager.c:631 #: ../src/burner-project-manager.c:642 ../src/burner-project-manager.c:675 msgid "Burner" msgstr "Burner" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:2 msgid "Disc Burner and Copier" msgstr "Disku rakstÄ«tÄjs un kopÄ“tÄjs" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:3 msgid "Create and copy CDs and DVDs" msgstr "IerakstÄ«t un kopÄ“t CD un DVD" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:4 msgid "disc;cdrom;dvd;burn;audio;video;" msgstr "disks;cdrom;dvd;ierakstÄ«t;iededzinÄt;audio;video;" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:5 msgid "Burner Disc Burner" msgstr "Burner disku rakstÄ«tÄjs" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:6 msgid "Open a New Window" msgstr "AtvÄ“rt jaunu logu" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:7 msgid "Burn an Image File" msgstr "IerakstÄ«t kÄ attÄ“lu" #: ../data/mime/burner.xml.in.h:1 msgid "Burner project file" msgstr "Burner projekta datne" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:1 msgid "Should Nautilus extension output debug statements" msgstr "Vai Nautilus paplaÅ¡inÄjumam vajadzÄ“tu izvadÄ«t atkļūdoÅ¡anas ziņojumus" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:2 msgid "" "Should Nautilus extension output debug statements. The value should be set " "to true if it should." msgstr "" "Iestatiet Å¡o vÄ“rtÄ«bu par patiesu, ja vÄ“laties, lai Nautilus paplaÅ¡inÄjums " "izvada atkļūdoÅ¡anas ziņojumus." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:3 msgid "The type of checksum used for images" msgstr "Kontrolsummas veids, kuru izmantot attÄ“liem" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:4 msgid "Set to 0 for MD5, 1 for SHA1 and 2 for SHA256" msgstr "Iestatiet 0 priekÅ¡ MD5, 1 priekÅ¡ SHA1, 2 priekÅ¡ SHA256" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:5 msgid "The type of checksum used for files" msgstr "Kontrolsummas veids, kuru izmantot datnÄ“m" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:6 msgid "Directory to use for temporary files" msgstr "Mape, kur uzglabÄt pagaidu datnes" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:7 msgid "" "Contains the path to the directory where burner should store temporary " "files. If that value is empty, the default directory set for glib will be " "used." msgstr "" "Satur ceļu uz mapi, kur Burner vajadzÄ“tu glabÄt pagaidu datnes. Ja vÄ“rtÄ«ba " "ir tukÅ¡a, tiks izmantota glib pagaidu mape." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:8 msgid "Favourite burn engine" msgstr "IecienÄ«tÄkais rakstīšanas dzinis" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:9 msgid "" "Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be " "used if possible." msgstr "" "Satur iecienÄ«tÄ ierakstīšanas dzinÄ“ja nosaukumu. Ja iespÄ“jams, tas tiks " "izmantots." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:10 msgid "White list of additional plugins to use" msgstr "Papildu spraudņu saraksts, ko lietot" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:11 msgid "" "Contains the list of additional plugins Burner will use to burn discs. If " "set to NULL, Burner will load them all." msgstr "" "Satur papildu spraudņu sarakstu, ko Burner lietos disku rakstīšanai. Ja tas " "ir NULL, Burner ielÄdÄ“s visus spraudņus." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:12 msgid "Enable the \"-immed\" flag with cdrecord" msgstr "AktivÄ“t cdrecord “-immed†slÄ“dzi" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:13 msgid "" "Whether to use the \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to " "true) as it's only a workaround for some drives/setups." msgstr "" "Vai cdrecord izmantot ar “-immed†slÄ“dzi. Izmantojiet (izvÄ“lieties Å¡o " "iespÄ“ju) uzmanÄ«gi, jo tas domÄts tikai dažÄm diskiekÄrtÄm/iestatnÄ“m." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:14 msgid "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs" msgstr "Vai lietot “-use-the-force-luke=dao†slÄ“dzi ar growisofs" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:15 msgid "" "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to " "false, burner won't use it; it may be a workaround for some drives/setups." msgstr "" "Ja šī iespÄ“ja ieslÄ“gta, Burner NElietos “-use-the-force-luke=dao†slÄ“dzi ar " "growisofs. Tas varÄ“tu atrisinÄt problÄ“mas ar dažiem diskdziņiem." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:16 msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord" msgstr "Izmanto kopÄ ar cdrecord “-immed†slÄ“dzi" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:17 msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord." msgstr "Izmanto kopÄ ar cdrecord “-immed†slÄ“dzi." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:18 msgid "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao" msgstr "Vai lietot “--driver generic-mmc-raw†slÄ“dzi ar cdrdao" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:19 msgid "" "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to " "True, burner will use it; it may be a workaround for some drives/setups." msgstr "" "Ja šī iespÄ“ja ieslÄ“gta, Burner lietos “--driver generic-mmc-raw†slÄ“dzi ar " "cdrdao. Tas varÄ“tu atrisinÄt problÄ“mas ar dažiem diskdziņiem." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:20 msgid "The last browsed folder while looking for images to burn" msgstr "PÄ“dÄ“jÄ pÄrlÅ«kotÄ mape, kad meklÄ“ja attÄ“lus, ko ierakstÄ«t" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:21 msgid "" "Contains the absolute path of the directory that was last browsed for images " "to burn" msgstr "" "Satur absolÅ«to ceļu uz mapi, kurÄ pÄ“dÄ“jo reizi tika ņemti attÄ“li, kurus " "ierakstÄ«t" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:22 msgid "Enable file preview" msgstr "AktivÄ“t datņu priekÅ¡skatÄ«jumu" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:23 msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it." msgstr "" "Vai rÄdÄ«t datņu priekÅ¡skatÄ«jumus. IzvÄ“lieties, lai izmantotu Å¡o iespÄ“ju." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:24 msgid "Should burner filter hidden files" msgstr "Vai Burner filtrÄ“t slÄ“ptÄs datnes" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:25 msgid "" "Should burner filter hidden files. Set to true, burner will filter hidden " "files." msgstr "" "Vai filtrÄ“t slÄ“ptÄs datnes — ja ieslÄ“gts, Burner neierakstÄ«s slÄ“ptÄs datnes." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:26 msgid "Replace symbolic links by their targets" msgstr "Aizvietot simboliskÄs saites ar to mÄ“rÄ·a datnÄ“m/mapÄ“m" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:27 msgid "" "Should burner replace symbolic links by their target files in the project. " "Set to true, burner will replace symbolic links." msgstr "" "Vai aizvietot simboliskÄs saites ar mÄ“rÄ·a datnÄ“m — ja ieslÄ“gts, Burner katru " "simbolisko saiti aizstÄs ar to datni vai mapi, uz kuru tÄ norÄda." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:28 msgid "Should burner filter broken symbolic links" msgstr "Vai Burner filtrÄ“t nederÄ«gas simboliskÄs saites" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:29 msgid "" "Should burner filter broken symbolic links. Set to true, burner will filter " "broken symbolic links." msgstr "" "Vai filtrÄ“t bojÄtas simboliskÄs saites — ja šī opcija ieslÄ“gta, Burner " "neierakstÄ«s nederÄ«gas simboliskÄs saites." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:30 msgid "The priority value for the plugin" msgstr "Spraudņa prioritÄtes vÄ“rtÄ«ba" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:31 msgid "" "When several plugins are available for the same task, this value is used to " "determine which plugin should be given priority. 0 means the plugin's native " "priority is used. A positive value overrides the plugin's native priority. A " "negative value disables the plugin." msgstr "" "Kad vienam un tam paÅ¡am uzdevumam ir pieejami vairÄki spraudņi, šī vÄ“rtÄ«ba " "tiek izmantota, lai noteiktu, kuram spraudnim dos priekÅ¡rocÄ«bu. 0 nozÄ«mÄ“s, " "ka tiks dota paÅ¡a spraudņa prioritÄti. PozitÄ«va vÄ“rtÄ«ba pÄrrakstÄ«s spraudņa " "paÅ¡a prioritÄti. NegatÄ«va vÄ“rtÄ«ba deaktivÄ“s spraudni." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:32 msgid "Burning flags to be used" msgstr "Izmantojamie ierakstīšanas slÄ“dži" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:33 msgid "" "This value represents the burning flags that were used in such a context the " "last time." msgstr "" "Å Ä« vÄ“rtÄ«ba raksturo ierakstīšanas slÄ“džus, kurus pÄ“dÄ“jo reizi izmantoja Å¡ÄdÄ " "kontekstÄ." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:34 msgid "The speed to be used" msgstr "Izmantojamais Ätrums" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:35 msgid "" "This value represents the speed that was used in such a context the last " "time." msgstr "" "Å Ä« vÄ“rtÄ«ba raksturo ierakstīšanas Ätrumu, kuru pÄ“dÄ“jo reizi izmantoja Å¡ÄdÄ " "kontekstÄ." #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:77 ../src/burner-audio-disc.c:157 #: ../src/burner-data-disc.c:124 ../src/burner-video-disc.c:102 msgid "Menu" msgstr "IzvÄ“lne" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:79 msgid "Cancel ongoing burning" msgstr "Atcelt notiekoÅ¡o rakstīšanu" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:84 msgid "Show _Dialog" msgstr "ParÄdÄ«t _dialogu" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:84 msgid "Show dialog" msgstr "ParÄdÄ«t dialogu" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:256 #, c-format msgid "%s, %d%% done, %s remaining" msgstr "%s, %d%% pabeigts, %s atlicis" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:263 #, c-format msgid "%s, %d%% done" msgstr "%s, %d%% pabeigts" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:273 #, fuzzy, c-format msgid "Burner Disc Burner: %s" msgstr "Burner disku rakstÄ«tÄjs" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:224 msgid "Error while blanking." msgstr "Kļūda, dzēšot disku." #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:230 #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:277 msgid "Blank _Again" msgstr "DzÄ“st _vÄ“lreiz" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:247 msgid "Unknown error." msgstr "NezinÄma kļūda." #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:268 #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:293 msgid "The disc was successfully blanked." msgstr "Disks tika sekmÄ«gi dzÄ“sts." #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:275 msgid "The disc is ready for use." msgstr "Disks ir gatavs lietoÅ¡anai." #. Translators: This is a verb, an action #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:377 msgid "_Blank" msgstr "_DzÄ“st" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:408 msgid "_Fast blanking" msgstr "Ä€t_rÄ dzēšana" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:409 msgid "Activate fast blanking, as opposed to a longer, thorough blanking" msgstr "AktivizÄ“t Ätro dzēšanu, lÄ“nÄkas un pilnÄ«gÄkas dzēšanas vietÄ" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:439 msgid "Disc Blanking" msgstr "Diska dzēšana" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:162 msgid "Burning CD/DVD" msgstr "Raksta CD/DVD" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:331 #: ../libburner-burn/burner-data-session.c:123 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:91 ../libburner-media/scsi-error.c:47 #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:243 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:110 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:135 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:144 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:135 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:144 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:111 #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:84 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:190 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:186 #, c-format msgid "The drive is busy" msgstr "Dzinis ir aizņemts" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:332 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:719 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:92 msgid "Make sure another application is not using it" msgstr "PÄrbaudiet, vai kÄda cita lietotne to jau neizmanto" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:409 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be unlocked" msgstr "Nevar atslÄ“gt “%sâ€" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:546 ../libburner-burn/burner-burn.c:678 #: ../libburner-burn/burner-burn.c:761 msgid "No burner specified" msgstr "Nav norÄdÄ«ts diskdzinis rakstīšanai" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:586 msgid "No source drive specified" msgstr "Nav norÄdÄ«ts diskdzinis avota diskam" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:632 msgid "Ongoing copying process" msgstr "Notiek kopēšanas process" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:636 ../libburner-burn/burner-burn.c:735 #: ../libburner-burn/burner-burn.c:872 ../libburner-burn/burner-burn.c:987 #, c-format msgid "The drive cannot be locked (%s)" msgstr "Diskdzini nevar slÄ“gt (%s)" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:695 msgid "The drive has no rewriting capabilities" msgstr "Å im diskdzinim nav pÄrrakstīšanas spÄ“ju" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:731 msgid "Ongoing blanking process" msgstr "Notiek dzēšanas process" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:770 msgid "The drive cannot burn" msgstr "Diskdzinis nevar ierakstÄ«t" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:866 #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:108 msgid "Ongoing burning process" msgstr "Notiek rakstīšanas process" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:983 msgid "Ongoing checksumming operation" msgstr "Notiek kontrolsummu operÄcija" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1623 ../libburner-burn/burner-burn.c:1817 msgid "Merging data is impossible with this disc" msgstr "Å ajÄ diskÄ datu sapludinÄÅ¡ana nav iespÄ“jama" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1624 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2317 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:206 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:114 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:114 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:206 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:198 #, c-format msgid "Not enough space available on the disc" msgstr "Uz diska nav pietiekami daudz vietas" #. Translators: %s is the name of a missing application #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1708 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1261 ../src/burner-project.c:1392 #, c-format msgid "%s (application)" msgstr "%s (lietotne)" #. Translators: %s is the name of a missing library #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1714 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1267 ../src/burner-project.c:1398 #, c-format msgid "%s (library)" msgstr "%s (bibliotÄ“ka)" #. Translators: %s is the name of a missing GStreamer plugin #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1719 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1272 ../src/burner-project.c:1403 #, c-format msgid "%s (GStreamer plugin)" msgstr "%s (GStreamer spraudnis)" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1752 msgid "There is no track to burn" msgstr "Nav celiņa ierakstīšanai" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1859 msgid "" "Please install the following required applications and libraries manually " "and try again:" msgstr "LÅ«dzu, instalÄ“jiet šīs lietotnes un bibliotÄ“kas, un mēģiniet vÄ“lreiz:" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:2576 #: ../libburner-burn/burner-caps-burn.c:868 #, c-format msgid "Only one track at a time can be checked" msgstr "VienÄ reizÄ“ var pÄrbaudÄ«t tikai vienu celiņu" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:2635 msgid "No format for the temporary image could be found" msgstr "NeizdevÄs atrast pagaidu attÄ“la formÄtu" #. Translators: Error message saying no graft point #. * is specified. A graft point is the path (on the #. * disc) where a file from any source will be added #. * ("grafted") #: ../libburner-burn/burner-burn.c:2846 ../libburner-burn/burner-caps-burn.c:66 #: ../libburner-burn/burn-job.c:1219 ../libburner-burn/burn-job.c:1228 #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:302 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:218 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:368 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:129 #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:370 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:725 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:837 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:852 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:835 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:850 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:368 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:380 ../src/burner-app.c:830 #, c-format msgid "An internal error occurred" msgstr "GadÄ«jÄs iekšēja kļūda" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:183 msgid "Burner notification" msgstr "Burner paziņojums" #. Translators: This string is used in the title bar %s is the action currently performed #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:256 #, c-format msgid "%s (%i%% Done)" msgstr "%s (%i%% pabeigts)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:278 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1234 msgid "Creating Image" msgstr "Izveido attÄ“lu" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:283 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1243 msgid "Burning DVD" msgstr "Raksta DVD" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:287 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1239 msgid "Copying DVD" msgstr "KopÄ“ DVD" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:293 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1253 msgid "Burning CD" msgstr "Raksta CD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Copying CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:297 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:435 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1249 #, c-format msgid "Copying CD" msgstr "KopÄ“ CD" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:303 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1263 msgid "Burning Disc" msgstr "Raksta disku" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:307 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1259 msgid "Copying Disc" msgstr "KopÄ“ disku" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Creating image")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:339 #: ../libburner-burn/burn-basics.c:78 #, c-format msgid "Creating image" msgstr "Izveido attÄ“lu" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of video DVD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:346 #, c-format msgid "Simulation of video DVD burning" msgstr "Video DVD rakstīšanas simulÄcija" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning video DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:349 #, c-format msgid "Burning video DVD" msgstr "Raksta video DVD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data DVD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:358 #, c-format msgid "Simulation of data DVD burning" msgstr "Datu DVD rakstīšanas simulÄcija" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning data DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:361 #, c-format msgid "Burning data DVD" msgstr "Raksta datu DVD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of image to DVD burning")); #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data DVD copying")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:370 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:381 #, c-format msgid "Simulation of data DVD copying" msgstr "Datu DVD kopēšanas simulÄcija" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning image to DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:373 #, c-format msgid "Burning image to DVD" msgstr "Raksta attÄ“lu DVD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Copying data DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:384 #, c-format msgid "Copying data DVD" msgstr "KopÄ“ datu DVD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of (S)VCD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:396 #, c-format msgid "Simulation of (S)VCD burning" msgstr "(S)VCD rakstīšanas simulÄcija" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning (S)VCD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:399 #, c-format msgid "Burning (S)VCD" msgstr "Raksta (S)VCD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of audio CD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:408 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:471 #, c-format msgid "Simulation of audio CD burning" msgstr "Audio CD rakstīšanas simulÄcija" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning audio CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:411 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:475 #, c-format msgid "Burning audio CD" msgstr "Raksta audio CD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data CD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:420 #, c-format msgid "Simulation of data CD burning" msgstr "Datu CD rakstīšanas simulÄcija" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning data CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:423 #, c-format msgid "Burning data CD" msgstr "Raksta datu CD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of CD copying")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:432 #, c-format msgid "Simulation of CD copying" msgstr "CD kopēšanas simulÄcija" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of image to CD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:444 #, c-format msgid "Simulation of image to CD burning" msgstr "AttÄ“la rakstīšanas uz CD simulÄcija" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning image to CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:447 #, c-format msgid "Burning image to CD" msgstr "Raksta attÄ“lu uz CD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of video disc burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:458 #, c-format msgid "Simulation of video disc burning" msgstr "Video diska rakstīšanas simulÄcija" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning video disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:461 #, c-format msgid "Burning video disc" msgstr "Raksta video disku" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data disc burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:484 #, c-format msgid "Simulation of data disc burning" msgstr "Datu diska rakstīšanas simulÄcija" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning data disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:487 #, c-format msgid "Burning data disc" msgstr "Raksta datu disku" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of disc copying")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:496 #, c-format msgid "Simulation of disc copying" msgstr "Diska kopēšanas simulÄcija" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Copying disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:499 #: ../libburner-burn/burn-basics.c:82 #, c-format msgid "Copying disc" msgstr "KopÄ“ disku" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of image to disc burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:508 #, c-format msgid "Simulation of image to disc burning" msgstr "AttÄ“la rakstīšanas uz diska simulÄcija" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning image to disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:511 #, c-format msgid "Burning image to disc" msgstr "Ieraksta attÄ“la datni diskÄ" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:617 msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data." msgstr "LÅ«dzu, aizvietojiet Å¡o disku ar pÄrrakstÄmu datu disku" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:619 msgid "Please replace the disc with a disc holding data." msgstr "LÅ«dzu, aizvietojiet Å¡o disku ar disku, kas satur datus." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:623 msgid "Please insert a rewritable disc holding data." msgstr "LÅ«dzu, ievietojiet pÄrrakstÄmu disku ar datiem." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:625 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:503 msgid "Please insert a disc holding data." msgstr "LÅ«dzu, ievietojiet disku ar datiem." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:640 #, c-format msgid "" "Please replace the disc with a writable CD with at least %i MiB of free " "space." msgstr "" "LÅ«dzu, aizvietojiet Å¡o disku ar ierakstÄmu kompaktdisku (CD), kurÄ ir vismaz " "%i MB brÄ«vas vietas." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:643 msgid "Please replace the disc with a writable CD." msgstr "LÅ«dzu, aizvietojiet Å¡o disku ar ierakstÄmu CD." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:647 #, c-format msgid "Please insert a writable CD with at least %i MiB of free space." msgstr "LÅ«dzu, ievietojiet ierakstÄmu CD ar vismaz %i MB brÄ«vas vietas." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:650 msgid "Please insert a writable CD." msgstr "LÅ«dzu, ievietojiet ierakstÄmu CD." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:656 #, c-format msgid "" "Please replace the disc with a writable DVD with at least %i MiB of free " "space." msgstr "" "LÅ«dzu, aizvietojiet Å¡o disku ar ierakstÄmu DVD, kurÄ ir vismaz %i MB brÄ«vas " "vietas." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:659 msgid "Please replace the disc with a writable DVD." msgstr "LÅ«dzu, aizvietojiet Å¡o disku ar ierakstÄmu DVD." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:663 #, c-format msgid "Please insert a writable DVD with at least %i MiB of free space." msgstr "LÅ«dzu, ievietojiet ierakstÄmu DVD ar vismaz %i MB brÄ«vas vietas." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:666 msgid "Please insert a writable DVD." msgstr "LÅ«dzu, ievietojiet ierakstÄmu DVD." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:671 #, c-format msgid "" "Please replace the disc with a writable CD or DVD with at least %i MiB of " "free space." msgstr "" "LÅ«dzu, aizvietojiet Å¡o disku ar ierakstÄmu CD vai DVD, kurÄ ir vismaz %i MB " "brÄ«vas vietas." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:674 msgid "Please replace the disc with a writable CD or DVD." msgstr "LÅ«dzu, aizvietojiet Å¡o disku ar ierakstÄmu CD vai DVD." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:678 #, c-format msgid "Please insert a writable CD or DVD with at least %i MiB of free space." msgstr "" "LÅ«dzu, ievietojiet ierakstÄmu CD vai DVD ar vismaz %i MB brÄ«vas vietas." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:681 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2302 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2316 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:459 ../src/burner-project.c:997 msgid "Please insert a writable CD or DVD." msgstr "LÅ«dzu, ievietojiet ierakstÄmu CD vai DVD." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:708 msgid "" "An image of the disc has been created on your hard drive.\n" "Burning will begin as soon as a writable disc is inserted." msgstr "" "Diska attÄ“ls izveidots uz jÅ«su cietÄ diska.\n" "Rakstīšana sÄksies, lÄ«dzko ievietosiet ierakstÄmu disku." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:713 msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted." msgstr "Datu integritÄtes tests sÄksies, lÄ«dzko ievietosiet disku." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:714 msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner." msgstr "LÅ«dzu, ievietojiet disku vÄ“lreiz." #. Translators: %s is the name of a drive #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:718 #, c-format msgid "\"%s\" is busy." msgstr "“%s†ir aizņemts." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:722 #, c-format msgid "There is no disc in \"%s\"." msgstr "“%s†nav ievietots disks." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:726 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not supported." msgstr "Disks, kas atrodas “%sâ€, nav atbalstÄ«ts." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:730 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable." msgstr "Disks, kas atrodas “%sâ€, nav pÄrrakstÄms." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:734 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is empty." msgstr "Disks, kas atrodas “%sâ€, ir tukÅ¡s." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:738 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not writable." msgstr "Disks, kas atrodas “%sâ€, nav ierakstÄms." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:742 #, c-format msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"." msgstr "Uz diska, kas atrodas “%sâ€, nav pietiekami daudz vietas" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:750 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded." msgstr "Disks, kas atrodas “%sâ€, jÄpÄrlÄdÄ“." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:751 msgid "Please eject the disc and reload it." msgstr "LÅ«dzu, izņemiet disku un ievietojiet to vÄ“lreiz." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:796 #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:339 msgid "" "A file could not be created at the location specified for temporary files" msgstr "NeizdevÄs izveidot datni vietÄ, kas norÄdÄ«ta pagaidu datnÄ“m." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:797 msgid "The image could not be created at the specified location" msgstr "NeizdevÄs norÄdÄ«tajÄ vietÄ izveidot diska attÄ“lu." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:798 msgid "" "Do you want to specify another location for this session or retry with the " "current location?" msgstr "" "Vai vÄ“laties Å¡ai sesijai norÄdÄ«t citu vietu, vai mēģinÄt vÄ“lreiz paÅ¡reizÄ“jÄ " "vietÄ?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:810 msgid "You may want to free some space on the disc and retry" msgstr "IespÄ“jams, derÄ“tu atbrÄ«vot vietu uz diska un mēģinÄt vÄ“lreiz" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:817 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:247 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:287 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:341 msgid "_Keep Current Location" msgstr "_Izmantot to paÅ¡u vietu" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:819 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:248 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:288 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:342 msgid "_Change Location" msgstr "_MainÄ«t vietu" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:842 #: ../libburner-burn/burner-image-properties.c:459 msgid "Location for Image File" msgstr "Vieta diska attÄ“lam" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:850 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:374 msgid "Location for Temporary Files" msgstr "Pagaidu datņu mape" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:959 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1208 msgid "_Replace Disc" msgstr "_Aizvietot disku" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1001 msgid "Do you really want to blank the current disc?" msgstr "Vai tieÅ¡Äm vÄ“laties dzÄ“st Å¡o disku?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1002 msgid "The disc in the drive holds data." msgstr "Dotais disks satur datus." #. Translators: Blank is a verb here #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1004 msgid "_Blank Disc" msgstr "_DzÄ“st disku" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1018 msgid "" "If you import them you will be able to see and use them once the current " "selection of files is burned." msgstr "" "Ja tos importÄ“siet, varÄ“siet tos redzÄ“t un lietot, kad paÅ¡reizÄ“jÄ datņu " "izlase bÅ«s ierakstÄ«ta." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1019 msgid "If you don't, they will be invisible (though still readable)." msgstr "Ja nÄ“, jau ierakstÄ«tÄs datnes bÅ«s slÄ“ptas (taÄu joprojÄm lasÄmas)." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1022 msgid "" "There are files already burned on this disc. Would you like to import them?" msgstr "Uz šī diska jau ir ierakstÄ«tas datnes. Vai vÄ“laties tÄs importÄ“t?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1024 msgid "_Import" msgstr "_ImportÄ“t" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1025 msgid "Only _Append" msgstr "Tikai _pievienot" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1038 msgid "" "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-Text " "won't be written." msgstr "" "CD-RW audio diski vecos CD atskaņotÄjos var netikt pareizi nolasÄ«ti, un CD-" "Text netiks ierakstÄ«ts." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1039 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1061 msgid "Do you want to continue anyway?" msgstr "Vai tomÄ“r vÄ“laties turpinÄt?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1042 msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised." msgstr "Nav ieteicams pievienot audio celiņus kompaktdiskam." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1044 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1066 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:427 ../src/burner-data-disc.c:575 msgid "_Continue" msgstr "_TurpinÄt" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1060 msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players." msgstr "VecÄki CD atskaņotÄji var nespÄ“t pareizi nolasÄ«t CD-RW audio diskus." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1064 msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised." msgstr "RakstÄ«t audio celiņus pÄrrakstÄmÄ diskÄ nav ieteicams." #. Translators: %s is the name of a drive #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1108 #, c-format msgid "Please eject the disc from \"%s\" manually." msgstr "LÅ«dzu, izņemiet disku no “%sâ€." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1117 msgid "" "The disc could not be ejected though it needs to be removed for the current " "operation to continue." msgstr "" "NeizdevÄs automÄtiski izgrÅ«st disku, bet, lai turpinÄtu paÅ¡reizÄ“jo darbÄ«bu, " "tas jÄizņem." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1206 msgid "Do you want to replace the disc and continue?" msgstr "Vai tieÅ¡Äm vÄ“laties aizvietot disku un turpinÄt?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1207 msgid "The currently inserted disc could not be blanked." msgstr "PaÅ¡laik ievietoto disku nevar nodzÄ“st." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1216 msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?" msgstr "Vai vÄ“laties turpinÄt ar deaktivÄ“tu Windows savietojamÄ«bu?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1217 #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:347 ../src/burner-data-disc.c:738 msgid "" "Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD." msgstr "Dažu datņu nosaukumi nav piemÄ“roti ar Windows savietojamiem CD." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1218 msgid "C_ontinue" msgstr "T_urpinÄt" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1456 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1477 msgid "The simulation was successful." msgstr "SimulÄcija veikta sekmÄ«gi." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1459 msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds." msgstr "ĪstÄ diska rakstīšana sÄksies pÄ“c 10 sekundÄ“m." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1462 msgid "Burn _Now" msgstr "_RakstÄ«t" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1783 msgid "Save Current Session" msgstr "SaglabÄt Å¡o sesiju" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1860 msgid "An unknown error occurred." msgstr "GadÄ«jÄs nezinÄma kļūda." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1868 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1886 ../src/burner-app.c:664 msgid "Error while burning." msgstr "Kļūda rakstot." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1876 msgid "_Save Log" msgstr "_SaglabÄt žurnÄlu" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1912 msgid "Video DVD successfully burned" msgstr "Video DVD ierakstÄ«ts sekmÄ«gi" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1914 msgid "(S)VCD successfully burned" msgstr "(S)VCD ierakstÄ«ts sekmÄ«gi" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1917 msgid "Audio CD successfully burned" msgstr "Audio CD ierakstÄ«ts sekmÄ«gi" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1919 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1950 msgid "Image successfully created" msgstr "Diska attÄ“ls izveidots sekmÄ«gi" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1924 msgid "DVD successfully copied" msgstr "DVD nokopÄ“ts sekmÄ«gi" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1926 msgid "CD successfully copied" msgstr "CD nokopÄ“ts sekmÄ«gi" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1930 msgid "Image of DVD successfully created" msgstr "DVD attÄ“ls izveidots sekmÄ«gi" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1932 msgid "Image of CD successfully created" msgstr "CD attÄ“ls izveidots sekmÄ«gi" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1938 msgid "Image successfully burned to DVD" msgstr "AttÄ“ls ierakstÄ«ts DVD sekmÄ«gi" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1940 msgid "Image successfully burned to CD" msgstr "AttÄ“ls ierakstÄ«ts CD sekmÄ«gi" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1946 msgid "Data DVD successfully burned" msgstr "Datu DVD ierakstÄ«ts sekmÄ«gi" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1948 msgid "Data CD successfully burned" msgstr "Datu CD ierakstÄ«ts sekmÄ«gi" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2007 #, c-format msgid "Copy #%i has been burned successfully." msgstr "Kopija #%i ierakstÄ«ta sekmÄ«gi." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2015 msgid "" "Another copy will start as soon as you insert a new writable disc. If you do " "not want to burn another copy, press \"Cancel\"." msgstr "" "Kopēšana turpinÄsies, lÄ«dzko ievietosiet jaunu ierakstÄmu disku. Ja " "nevÄ“laties veidot vÄ“l vienu kopiju, spiediet “Atceltâ€." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2101 msgid "Create Co_ver" msgstr "_Veidot vÄciņu" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2265 msgid "There are some files left to burn" msgstr "VÄ“l atlikuÅ¡as ierakstÄmÄs datnes" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2272 msgid "There are some more videos left to burn" msgstr "VÄ“l atlikuÅ¡i ierakstÄmie video" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2276 msgid "There are some more songs left to burn" msgstr "VÄ“l atlikuÅ¡as ierakstÄmÄs dziesmas" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2583 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:414 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Vai tieÅ¡Äm vÄ“laties iziet?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2587 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:422 msgid "Interrupting the process may make disc unusable." msgstr "Procesa pÄrtraukÅ¡ana var padarÄ«t disku nelietojamu." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2590 msgid "C_ontinue Burning" msgstr "_TurpinÄt rakstīšanu" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2597 msgid "_Cancel Burning" msgstr "At_celt rakstīšanu" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:230 ../src/burner-project.c:1022 msgid "" "Please insert a writable CD or DVD if you don't want to write to an image " "file." msgstr "" "LÅ«dzu, ievietojiet ierakstÄmu CD vai DVD, ja nevÄ“laties ierakstÄ«t diska " "attÄ“la datnÄ“." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:304 ../src/burner-project.c:1652 msgid "Create _Image" msgstr "_Izveidot attÄ“lu" #. Translators: This is a verb, an action #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:309 msgid "_Copy" msgstr "_KopÄ“t" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:312 msgid "Make _Several Copies" msgstr "Izveidot vairÄka_s kopijas" #. Translators: This is a verb, an action #. gtk_dialog_add_button (GTK_DIALOG (dialog), #. _("Burn _Several Copies"), #. GTK_RESPONSE_ACCEPT); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:316 ../src/burner-project.c:1580 msgid "_Burn" msgstr "_RakstÄ«t" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:319 msgid "Burn _Several Copies" msgstr "IerakstÄ«t vairÄka_s kopijas" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:435 ../src/burner-project.c:951 msgid "Would you like to burn the selection of files across several media?" msgstr "Vai vÄ“laties ierakstÄ«t Å¡o datņu izlasi vairÄkos datu nesÄ“jos?" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:436 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:453 msgid "The data size is too large for the disc even with the overburn option." msgstr "" "Datu apjoms ir par lielu Å¡im diskam, pat izmantojot overburn " "(pÄrdedzinÄÅ¡anu)." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:441 ../src/burner-project.c:956 msgid "_Burn Several Discs" msgstr "_RakstÄ«t vairÄkus diskus" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:443 ../src/burner-project.c:958 msgid "Burn the selection of files across several media" msgstr "IerakstÄ«t datņu izlasi vairÄkos datu nesÄ“jos" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:452 ../src/burner-project.c:967 msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one." msgstr "LÅ«dzu, izvÄ“lieties vai ievietojiet vÄ“l vienu CD vai DVD." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:466 ../src/burner-project.c:1012 msgid "No track information (artist, title, ...) will be written to the disc." msgstr "" "Uz diska netiks ierakstÄ«ta celiņa informÄcija (izpildÄ«tÄjs, nosaukums u.tml.)" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:467 ../src/burner-project.c:1013 msgid "This is not supported by the current active burning backend." msgstr "To neatbalsta paÅ¡laik aktÄ«vÄ rakstīšanas aizmugure." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:479 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:239 msgid "Please add files." msgstr "LÅ«dzu, pievienojiet datnes." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:480 #: ../libburner-burn/burner-track-data.c:672 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2432 #: ../libburner-burn/burner-track-stream.c:402 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:240 ../src/burner-project.c:1283 #, c-format msgid "There are no files to write to disc" msgstr "Nav datņu, ko ierakstÄ«t diskÄ" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:485 msgid "Please add songs." msgstr "LÅ«dzu, pievienojiet dziesmas." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:486 ../src/burner-project.c:1274 msgid "There are no songs to write to disc" msgstr "Nav dziesmu, ko ierakstÄ«t diskÄ" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:491 msgid "Please add videos." msgstr "LÅ«dzu, pievienojiet video." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:492 msgid "There are no videos to write to disc" msgstr "Nav video, ko ierakstÄ«t diskÄ" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:504 msgid "There is no inserted disc to copy." msgstr "Nav ievietots disks, ko kopÄ“t." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:513 msgid "Please select a disc image." msgstr "LÅ«dzu, izvÄ“lieties diska attÄ“lu. " #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:514 msgid "There is no selected disc image." msgstr "Nav izvÄ“lÄ“ts diska attÄ“ls." #. Translators: this is a disc image not a picture #. Translators: this is a disc image, not a picture #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:524 #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:169 msgctxt "disc" msgid "Please select another image." msgstr "LÅ«dzu, izvÄ“lieties citu attÄ“lu." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:525 msgid "It doesn't appear to be a valid disc image or a valid cue file." msgstr "Å Ä·iet, tas nav derÄ«gs diska attÄ“ls vai cue datne." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:534 msgid "Please insert a disc that is not copy protected." msgstr "LÅ«dzu, ievietojiet disku, kam nav pretkopēšanas aizsardzÄ«bas." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:535 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1309 ../src/burner-project.c:1452 msgid "All required applications and libraries are not installed." msgstr "Visas vajadzÄ«gÄs lietotnes un bibliotÄ“kas nav instalÄ“tas." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:542 ../src/burner-project.c:1005 msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD." msgstr "LÅ«dzu, aizvietojiet disku ar atbalstÄ«tu CD vai DVD." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:551 ../src/burner-project.c:978 msgid "Would you like to burn beyond the disc's reported capacity?" msgstr "Vai vÄ“laties ierakstÄ«t vairÄk par diska paredzÄ“to apjomu?" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:552 msgid "" "The data size is too large for the disc and you must remove files from the " "selection otherwise.\n" "You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which " "cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n" "NOTE: This option might cause failure." msgstr "" "Ja nÄ“, jums jÄizņem datnes no ierakstÄmÄs izlases, jo paÅ¡reizÄ“jais datu " "apjoms Å¡im diskam ir par lielu.\n" "Å Ä« iespÄ“ja var noderÄ“t, ja lietojat 90 vai 100 minūšu CD-R(W), kura izmÄ“rs " "netiek pareizi atpazÄ«ts.\n" "UzmanÄ«bu — izmantojot Å¡o iespÄ“ju, rakstīšana var neizdoties." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:559 ../src/burner-project.c:985 msgid "_Overburn" msgstr "Izmantot _overburn (pÄrdedzinÄt)" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:561 ../src/burner-project.c:987 msgid "Burn beyond the disc's reported capacity" msgstr "RakstÄ«t pÄri paredzÄ“tajam diska apjomam" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:571 msgid "" "The drive that holds the source disc will also be the one used to record." msgstr "" "Diskdzinis, kurÄ atrodas avota datu nesÄ“js, tiks izmantots arÄ« rakstīšanai." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:572 msgid "" "A new writable disc will be required once the currently loaded one has been " "copied." msgstr "" "Jauns rakstÄms datu nesÄ“js bÅ«s nepiecieÅ¡ams, kad Å¡obrÄ«d ielÄdÄ“tais bÅ«s " "nokopÄ“ts." #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:662 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:966 msgid "Image Burning Setup" msgstr "AttÄ“la ierakstīšanas iestatÄ«jumi" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Select a disc to write to")); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:727 #, c-format msgid "Select a disc to write to" msgstr "IzvÄ“lieties disku, kur ierakstÄ«t" #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:808 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:826 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:948 ../src/burner-project.c:1553 msgid "Disc Burning Setup" msgstr "Diska rakstīšanas iestatÄ«jumi" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:835 ../src/burner-project.c:1600 msgid "Video Options" msgstr "Video opcijas" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:866 ../src/burner-data-disc.c:616 msgid "" "Do you want to create a disc from the contents of the image or with the " "image file inside?" msgstr "" "Vai vÄ“laties izveidot disku ar attÄ“la satura, vai ierakstÄ«t attÄ“lu diskÄ kÄ " "datni?" #. Translators: %s is the name of the image #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:876 #, c-format msgid "" "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its " "contents can be burned." msgstr "" "Ir izvÄ“lÄ“ta tikai viena datne (“%sâ€). Tas ir diska attÄ“ls, un tÄ saturu var " "ierakstÄ«t diskÄ." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:881 msgid "Burn as _File" msgstr "IerakstÄ«t kÄ _datni" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:883 msgid "Burn _Contents…" msgstr "IerakstÄ«t _saturu..." #. pack everything #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Select a disc image to write")); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:975 #, c-format msgid "Select a disc image to write" msgstr "IzvÄ“lieties diska attÄ“lu, ko ierakstÄ«t" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:995 msgid "Copy CD/DVD" msgstr "KopÄ“t CD/DVD" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1001 msgid "Select disc to copy" msgstr "IzvÄ“lieties disku, ko kopÄ“t" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1303 ../src/burner-project.c:1446 msgid "Please install the following manually and try again:" msgstr "LÅ«dzu, instalÄ“jiet Å¡o programmatÅ«ru manuÄli un mēģiniet vÄ“lreiz:" #: ../libburner-burn/burner-cover.c:119 msgid "Unknown song" msgstr "NezinÄma dziesma" #. Reminder: if this string happens to be used #. * somewhere else in burner we'll need a #. * context with C_() macro #. Translators: %s is the name of the artist. #. * This text is the one written on the cover of a disc. #. * Before it there is the name of the song. #. * I had to break it because it is in a GtkTextBuffer #. * and every word has a different tag. #. Translators: %s is the name of the artist #. Translators: %s is the name of an artist. #: ../libburner-burn/burner-cover.c:146 ../src/burner-player.c:419 #: ../src/burner-song-control.c:270 #, c-format msgid "by %s" msgstr "izpildÄ«tÄjs %s" #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../libburner-burn/burner-customize-title.c:76 #: ../libburner-utils/burner-misc.c:478 #, fuzzy msgid "Prompt information" msgstr "Dziesmas informÄcija" #: ../libburner-burn/burner-data-vfs.c:218 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be read" msgstr "NeizdevÄs nolasÄ«t “%sâ€" #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:605 #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:133 msgid "SVCD image" msgstr "SVCD attÄ“ls" #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:607 #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:127 msgid "VCD image" msgstr "VCD attÄ“ls" #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:611 #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:106 msgid "Video DVD image" msgstr "Video DVD attÄ“ls" #. NOTE for translators: the first %s is medium_name ("File #. * Image") and the second the path for the image file #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:623 #, c-format msgid "%s: \"%s\"" msgstr "%s: “%sâ€" #. Translators: this string is only used when the user #. * wants to copy a disc using the same destination and #. * source drive. It tells him that burner will use as #. * destination disc a new one (once the source has been #. * copied) which is to be inserted in the drive currently #. * holding the source disc #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:655 #, c-format msgid "New disc in the burner holding the source disc" msgstr "Jauns disks dzinÄ«, kurÄ paÅ¡laik ir avota disks" #. NOTE for translators, the first %s is the medium name #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:696 #, c-format msgid "%s: not enough free space" msgstr "%s: nepietiek brÄ«vÄs vietas" #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the second %s #. * is its available free space. "Free" here is the free space available. #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:727 #, c-format msgid "%s: %s of free space" msgstr "%s: %s brÄ«vas vietas" #. Translators: the first %s is the path of the directory where burner #. * will store its temporary files; the second one is the size available #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:194 #, c-format msgid "%s: %s free" msgstr "%s: %s brÄ«vs" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:235 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:276 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:330 msgid "Do you really want to choose this location?" msgstr "Vai tieÅ¡Äm vÄ“laties izvÄ“lÄ“ties Å¡o vietu?" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:282 #: ../libburner-burn/burner-session.c:1288 #: ../libburner-burn/burner-session.c:1363 ../libburner-burn/burn-job.c:490 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:199 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:199 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:246 #, c-format msgid "You do not have the required permission to write at this location" msgstr "Jums nav nepiecieÅ¡amo atļauju, lai tajÄ veiktu ierakstīšanu" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:337 msgid "" "The filesystem on this volume does not support large files (size over 2 " "GiB).\n" "This can be a problem when writing DVDs or large images." msgstr "" "Å Ä« sÄ“juma datņu sistÄ“ma neatbalsta datnes, lielÄkas par 2 GB.\n" "Tas var radÄ«t problÄ“mas, ierakstot DVD vai lielus attÄ“lus." #. Translators %s.1f is the speed used to burn #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:533 #, c-format msgid "%.1f× (DVD)" msgstr "%.1f× (DVD)" #. Translators %s.1f is the speed used to burn #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:537 #, c-format msgid "%.1f× (CD)" msgstr "%.1f× (CD)" #. Translators %s.1f is the speed used to burn. BD = Blu Ray #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:541 #, c-format msgid "%.1f× (BD)" msgstr "%.1f× (BD)" #. Translators %s.1f is the speed used to burn for every medium #. * type. BD = Blu Ray #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:546 #, c-format msgid "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)" msgstr "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:584 msgid "Impossible to retrieve speeds" msgstr "Nav iespÄ“jams iegÅ«t Ätrumus" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:593 msgid "Maximum speed" msgstr "MaksimÄlais Ätrums" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Burning speed")); #. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), #. burner_utils_pack_properties (string, #. priv->speed, NULL), #. FALSE, FALSE, 0); #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:725 #, c-format msgid "Burning speed" msgstr "Rakstīšanas Ätrums" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:739 msgid "_Simulate before burning" msgstr "_SimulÄ“t, pirms rakstÄ«t" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:740 msgid "" "Burner will simulate the burning and, if it is successful, go on with actual " "burning after 10 seconds" msgstr "" "Burner veiks ierakstīšanas simulÄciju un, ja tÄ bÅ«s sekmÄ«ga, sÄks Ä«sto " "ierakstīšanu pÄ“c 10 sekundÄ“m" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:742 msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)" msgstr "Izmantot burn_proof (samazina neizdoÅ¡anÄs risku)" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:744 msgid "Burn the image directly _without saving it to disc" msgstr "Raksta attÄ“lu _tieÅ¡i, nesaglabÄjot to uz diska" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:746 msgid "Leave the disc _open to add other files later" msgstr "AtstÄt disku _atvÄ“rtu, lai arÄ« vÄ“lÄk varÄ“tu pievienot datnes" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:747 msgid "Allow one to add more data to the disc later" msgstr "Atļaut pievienot datus diskam arÄ« vÄ“lÄk" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Options")); #. title = g_strdup_printf ("%s", _("Options")); #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:768 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:287 #: ../src/burner-multi-song-props.c:310 ../src/burner-song-properties.c:227 #, c-format msgid "Options" msgstr "Opcijas" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:780 msgid "Location for _Temporary Files" msgstr "Pagaidu da_tņu mape" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:800 msgid "Set the directory where to store temporary files" msgstr "Iestatiet mapi, kur uzglabÄt pagaidu datnes" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Temporary files")); #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:806 #, c-format msgid "Temporary files" msgstr "Pagaidu datnes" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:57 msgid "Hidden file" msgstr "SlÄ“pta datne" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:58 msgid "Unreadable file" msgstr "NelasÄma datne" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:59 msgid "Broken symbolic link" msgstr "BojÄta simboliskÄ saite" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:60 #: ../libburner-utils/burner-io.c:1190 ../libburner-utils/burner-io.c:2061 #, c-format msgid "Recursive symbolic link" msgstr "RekursÄ«va simboliskÄ saite" #: ../libburner-burn/burner-image-properties.c:243 msgid "Disc image type:" msgstr "Diska attÄ“la tips:" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:97 msgid "Autodetect" msgstr "Noteikt automÄtiski" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:106 msgid "ISO9660 image" msgstr "ISO9660 attÄ“ls" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:115 msgid "Readcd/Readom image" msgstr "Readcd/Readom attÄ“ls" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:141 msgid "Cue image" msgstr "Cue attÄ“ls" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:151 msgid "Cdrdao image" msgstr "Cdrdao attÄ“ls" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:96 ../src/burner-project.c:1522 #, c-format msgid "Properties of %s" msgstr "%s parametri" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:138 msgid "" "Do you really want to keep the current extension for the disc image name?" msgstr "" "Vai tieÅ¡Äm vÄ“laties paturÄ“t diska attÄ“la nosaukumam esoÅ¡o paplaÅ¡inÄjumu?" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:145 msgid "" "If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file " "type properly." msgstr "Ja izvÄ“lÄ“sities to saglabÄt, programmas var neatpazÄ«t datnes tipu." #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:148 msgid "_Keep Current Extension" msgstr "_PaturÄ“t Å¡o paplaÅ¡inÄjumu" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:151 msgid "Change _Extension" msgstr "_MainÄ«t paplaÅ¡inÄjumu" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:242 msgid "Configure recording options" msgstr "KonfigurÄ“t ierakstīšanas opcijas" #. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes and the #. * third one is seconds. #: ../libburner-burn/burner-progress.c:198 #, c-format msgid "Total time: %02i:%02i:%02i" msgstr "Laiks kopÄ: %02i:%02i:%02i" #: ../libburner-burn/burner-progress.c:209 msgid "Average drive speed:" msgstr "VidÄ“jais dziņa Ätrums:" #. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes #. * and the third one is seconds. #: ../libburner-burn/burner-progress.c:437 #, c-format msgid "Estimated remaining time: %02i:%02i:%02i" msgstr "AtlikuÅ¡Ä laika novÄ“rtÄ“jums: %02i:%02i:%02i" #: ../libburner-burn/burner-progress.c:479 #, c-format msgid "%i MiB of %i MiB" msgstr "%i MB no %i MB" #: ../libburner-burn/burner-progress.c:505 msgid "Estimated drive speed:" msgstr "Diskdziņa Ätruma novÄ“rtÄ“jums:" #. Translators: %s is a path #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:231 #, c-format msgid "\"%s\": loading" msgstr "“%sâ€: ielÄdÄ“" #. Translators: %s is a path and image refers to a disc image #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:238 #, c-format msgid "\"%s\": unknown disc image type" msgstr "“%sâ€: nezinÄms diska attÄ“la tips" #. NOTE to translators, the first %s is the path of the image #. * file and the second its size. #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:260 #, c-format msgid "\"%s\": %s" msgstr "“%sâ€: %s" #. This is hackish and meant to avoid ellipsization to make the #. * label too small. #. Translators: this is a disc image #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:273 #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:557 msgid "Click here to select a disc _image" msgstr "Spiediet Å¡eit, lai izvÄ“lÄ“tos diska _attÄ“lu" #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:417 msgid "Select Disc Image" msgstr "IzvÄ“lieties diska attÄ“lu" #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:446 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:236 #: ../src/burner-file-chooser.c:350 ../src/burner-project.c:2285 #: ../src/burner-project-name.c:164 msgid "All files" msgstr "Visas datnes" #. Translators: this a disc image here #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:452 msgctxt "disc" msgid "Image files" msgstr "AttÄ“lu datnes" #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:469 msgid "Image type:" msgstr "AttÄ“la tips:" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:149 #, c-format msgid "Estimated size: %s" msgstr "Apjoma novÄ“rtÄ“jums: %s" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:211 ../src/burner-data-disc.c:877 #, c-format msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection?" msgstr "Vai tieÅ¡Äm vÄ“laties pievienot “%s†izvÄ“lÄ“tajam?" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:231 ../src/burner-data-disc.c:886 msgid "" "The children of this directory will have 7 parent directories.\n" "Burner can create an image of such a file hierarchy and burn it but the disc " "may not be readable on all operating systems.\n" "Note: Such a file hierarchy is known to work on Linux." msgstr "" "Å Ä«s mapes saturs ir 7 mapju dziļumÄ.\n" "Burner var izveidot un ierakstÄ«t Å¡Ädu datņu hierarhiju, bet iespÄ“jams, ka " "kÄda operÄ“tÄjsistÄ“ma to nespÄ“s nolasÄ«t.\n" "(Ir zinÄms, ka Linux ar to nerodas problÄ“mas.)" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:235 #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:299 ../src/burner-data-disc.c:845 #: ../src/burner-data-disc.c:890 msgid "Ne_ver Add Such File" msgstr "Nekad nepie_vienot Å¡Ädas datnes" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:236 #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:300 ../src/burner-data-disc.c:846 #: ../src/burner-data-disc.c:891 msgid "Al_ways Add Such File" msgstr "_VienmÄ“r pievienot Å¡Ädas datnes" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:275 ../src/burner-data-disc.c:832 #, c-format msgid "" "Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version " "of the ISO9660 standard to support it?" msgstr "" "Vai tieÅ¡Äm vÄ“laties pievienot “%s†izvÄ“lÄ“tajam un lietot ISO9660 standarta " "treÅ¡o versiju, kas to atbalsta?" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:295 ../src/burner-data-disc.c:841 msgid "" "The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not " "supported by the ISO9660 standard in its first and second versions (the most " "widespread ones).\n" "It is recommended to use the third version of the ISO9660 standard, which is " "supported by most operating systems, including Linux and all versions of " "Windowsâ„¢.\n" "However, Mac OS X cannot read images created with version 3 of the ISO9660 " "standard." msgstr "" "Datnes izmÄ“rs pÄrsniedz 2 GiB. To neatbalsta ISO9660 standarta pirmÄs divas " "(izplatÄ«tÄkÄs) versijas.\n" "Ieteicams lietot ISO9660 standarta treÅ¡o versiju, ko atbalsta vairums " "operÄ“tÄjsistÄ“mu, tai skaitÄ Linux un Windowsâ„¢.\n" "Izņēmums ir Mac OS X, kas nespÄ“j nolasÄ«t ar ISO9660 standarta 3. versiju " "veidotos attÄ“lus." #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:336 ../src/burner-data-disc.c:733 msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?" msgstr "Vai mainÄ«t datņu nosaukumus pilnÄ«gai savietojamÄ«bai ar Windows?" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:348 ../src/burner-data-disc.c:739 msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters." msgstr "Å ie nosaukumi jÄmaina un jÄsaÄ«sina lÄ«dz 64 rakstzÄ«mÄ“m." #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:353 ../src/burner-data-disc.c:742 msgid "_Disable Full Windows Compatibility" msgstr "_DeaktivÄ“t pilnu savietojamÄ«bu ar Windows" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:356 ../src/burner-data-disc.c:741 msgid "_Rename for Full Windows Compatibility" msgstr "_PÄrsaukt pilnai savietojamÄ«bai ar Windows" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:574 msgid "Size Estimation" msgstr "Apjoma novÄ“rtēšana" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:576 msgid "Please wait until the estimation of the size is completed." msgstr "LÅ«dzu, uzgaidiet, kamÄ“r tiek novÄ“rtÄ“ts apjoms." #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:577 msgid "All files need to be analysed to complete this operation." msgstr "Lai pabeigtu Å¡o darbÄ«bu, jÄveic visu datņu analÄ«ze." #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:137 #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:220 msgid "Check _Again" msgstr "PÄrbaudÄ«t _vÄ“lreiz" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:169 #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:520 msgid "The file integrity check could not be performed." msgstr "NeizdevÄs veikt datņu integritÄtes pÄrbaudi." #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:170 ../src/burner-data-disc.c:217 #: ../src/burner-eject-dialog.c:102 ../src/burner-playlist.c:395 #: ../src/burner-project.c:2734 msgid "An unknown error occurred" msgstr "GadÄ«jÄs nezinÄma kļūda" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:182 msgid "The file integrity check was performed successfully." msgstr "Datņu integritÄtes pÄrbaude pabeigta sekmÄ«gi." #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:183 msgid "There seem to be no corrupted files on the disc" msgstr "Å Ä·iet, ka Å¡ajÄ diskÄ nav bojÄtu datņu" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:211 msgid "The following files appear to be corrupted:" msgstr "Å Ä·iet, ka šīs datnes ir bojÄtas:" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:255 msgid "Corrupted Files" msgstr "BojÄtas datnes" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:348 msgid "Downloading MD5 file" msgstr "LejupielÄdÄ“ MD5 kontrolsummas datni" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:403 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid URI" msgstr "“%s†nav derÄ«gs URI" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:521 msgid "No MD5 file was given." msgstr "Nav dota MD5 datne." #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:698 msgid "Use an _MD5 file to check the disc" msgstr "Lietot _MD5 datni diska pÄrbaudei" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:699 msgid "Use an external .md5 file that stores the checksum of a disc" msgstr "Izmantot ÄrÄ“ju .md5 datni, kas satur diska kontrolsummu" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:712 msgid "Open an MD5 file" msgstr "AtvÄ“rt MD5 datni" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:727 msgid "_Check" msgstr "_PÄrbaudÄ«t" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:758 msgid "Disc Checking" msgstr "Diska pÄrbaude" #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:80 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:94 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:104 msgid "The operation cannot be performed." msgstr "Nevar veikt Å¡o darbÄ«bu." #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:81 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:151 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:421 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:151 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:407 #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:77 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:610 #, c-format msgid "The disc is not supported" msgstr "Disks nav atbalstÄ«ts" #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:105 msgid "The drive is empty" msgstr "Diskdzinis ir tukÅ¡s" #. title_str = g_strdup_printf ("%s", _("Select a disc")); #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:563 ../src/burner-eject-dialog.c:167 #, c-format msgid "Select a disc" msgstr "IzvÄ“lieties disku" #. title_str = g_strdup_printf ("%s", _("Progress")); #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:591 #, c-format msgid "Progress" msgstr "Progress" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:617 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:716 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:727 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:788 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:793 ../src/burner-playlist.c:538 #: ../src/burner-video-tree-model.c:342 msgid "(loading…)" msgstr "(ielÄdÄ“...)" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:619 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:799 ../src/burner-playlist.c:499 msgid "Empty" msgstr "TukÅ¡s" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:725 msgid "Disc file" msgstr "Diska datne" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:803 #, c-format msgid "%d item" msgid_plural "%d items" msgstr[0] "%d vienums" msgstr[1] "%d vienumi" msgstr[2] "%d vienumu" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:1916 #, c-format msgid "New folder" msgstr "Jauna mape" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:1919 #, c-format msgid "New folder %i" msgstr "Jauna mape %i" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2406 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2416 msgid "Analysing files" msgstr "AnalizÄ“ datnes" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2552 #, c-format msgid "\"%s\" is a recursive symbolic link." msgstr "“%s†ir rekursÄ«va simboliskÄ saite." #. Translators: %s is the path of a drive #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2578 ../src/burner-cli.c:219 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be found." msgstr "NeizdevÄs atrast “%sâ€." #: ../libburner-burn/burner-track-image-cfg.c:451 msgid "Retrieving image format and size" msgstr "IegÅ«st attÄ“la formÄtu un izmÄ“ru" #. Translators: This is a disc image #: ../libburner-burn/burner-track-image-cfg.c:471 msgid "The format of the disc image could not be identified" msgstr "NeizdevÄs noteikt diska attÄ“la formÄtu" #: ../libburner-burn/burner-track-image-cfg.c:472 msgid "Please set it manually" msgstr "LÅ«dzu, iestatiet to manuÄli" #. Translators: %s is the name of the file that has just been deleted #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:90 #, c-format msgid "\"%s\" was removed from the file system." msgstr "Datne “%s†ir izdzÄ“sta no datņu sistÄ“mas." #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:129 #: ../src/burner-audio-disc.c:757 ../src/burner-video-disc.c:367 #, c-format msgid "Directories cannot be added to video or audio discs" msgstr "Audio vai video diski nevar saturÄ“t mapes" #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:142 #, c-format msgid "Playlists cannot be added to video or audio discs" msgstr "Audio vai video diski nevar saturÄ“t repertuÄrus" #. Translators: %s is the name of the file #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:157 #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:174 #, c-format msgid "\"%s\" is not suitable for audio or video media" msgstr "“%s†nav piemÄ“rots audio/video datu nesÄ“jiem" #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:401 msgid "Analysing video files" msgstr "AnalizÄ“ video datnes" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:447 msgid "Video format:" msgstr "Video formÄts:" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:458 msgid "_NTSC" msgstr "_NTSC" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:460 msgid "Format used mostly on the North American continent" msgstr "FormÄts, ko galvenokÄrt lieto ZiemeļamerikÄ" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:473 msgid "_PAL/SECAM" msgstr "_PAL/SECAM" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:475 msgid "Format used mostly in Europe" msgstr "FormÄts, ko galvenokÄrt lieto EiropÄ" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:489 msgid "Native _format" msgstr "VietÄ“jais _formÄts" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:504 msgid "Aspect ratio:" msgstr "AttÄ“la samÄ“rs:" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:515 msgid "_4:3" msgstr "_4:3" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:530 msgid "_16:9" msgstr "_16:9" #. Video options for (S)VCD #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:545 msgid "VCD type:" msgstr "VCD tips:" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:558 msgid "Create an SVCD" msgstr "Izveidot SVCD" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:573 msgid "Create a VCD" msgstr "Izveidot VCD" #: ../libburner-burn/burner-xfer.c:130 ../libburner-burn/burner-xfer.c:266 #, c-format msgid "Directory could not be created (%s)" msgstr "NeizdevÄs izveidot mapi (%s)" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:77 msgid "Getting size" msgstr "Nolasa izmÄ“ru" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:79 msgid "Writing" msgstr "Raksta" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:80 msgid "Blanking" msgstr "Dzēš" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:81 msgid "Creating checksum" msgstr "Izveido kontrolskaitli" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:83 msgid "Copying file" msgstr "KopÄ“ datni" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:84 msgid "Analysing audio files" msgstr "AnalizÄ“ audio datnes" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:85 msgid "Transcoding song" msgstr "PÄrkodÄ“ dziesmu" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:86 msgid "Preparing to write" msgstr "Sagatavojas rakstīšanai" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:87 msgid "Writing leadin" msgstr "Raksta leadin" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:88 msgid "Writing CD-Text information" msgstr "Raksta CD-Text informÄciju" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:89 msgid "Finalizing" msgstr "Pabeidz" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:90 msgid "Writing leadout" msgstr "Raksta leadout" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:91 msgid "Starting to record" msgstr "SÄk rakstīšanu" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:92 msgid "Success" msgstr "IzdevÄs" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:93 msgid "Ejecting medium" msgstr "Izgrūž datu nesÄ“ju" #: ../libburner-burn/burn-debug.c:54 msgid "Display debug statements on stdout for Burner burn library" msgstr "RÄdÄ«t Burner atkļūdoÅ¡anas paziņojumus stdout izvadÄ“" #: ../libburner-burn/burn-debug.c:80 msgid "Burner media burning library" msgstr "Burner bibliotÄ“ka disku rakstīšanai" #: ../libburner-burn/burn-debug.c:81 msgid "Display options for Burner-burn library" msgstr "RÄdÄ«t Burner-burn bibliotÄ“kas opcijas" #. Translators: %s is the plugin name #: ../libburner-burn/burn-job.c:322 ../libburner-burn/burn-job.c:797 #: ../libburner-burn/burn-job.c:810 ../libburner-burn/burn-job.c:1029 #: ../libburner-burn/burn-job.c:1119 #, c-format msgid "\"%s\" did not behave properly" msgstr "Spraudnis “%s†uzvedÄs nekorekti" #. Translators: the first %s is the size of the free space on the medium #. * and the second %s is the size of the space required by the data to be #. * burnt. #: ../libburner-burn/burn-job.c:430 #, c-format msgid "Not enough space available on the disc (%s available for %s)" msgstr "Uz diska nav pietiekami daudz vietas (ir %s, nepiecieÅ¡ams %s)" #: ../libburner-burn/burn-job.c:522 #, c-format msgid "" "The filesystem you chose to store the temporary image on cannot hold files " "with a size over 2 GiB" msgstr "" "Datņu sistÄ“ma, kurÄ jÄuzglabÄ pagaidu attÄ“ls, neatbalsta datnes, kas ir " "lielÄkas par 2 GB" #: ../libburner-burn/burn-job.c:537 ../libburner-burn/burn-job.c:559 #, c-format msgid "" "The location you chose to store the temporary image on does not have enough " "free space for the disc image (%ld MiB needed)" msgstr "" "Tur, kur norÄdÄ«ts uzglabÄt pagaidu attÄ“lu, nav pietiekami daudz brÄ«vas " "vietas (vismaz %ld MB)" #: ../libburner-burn/burn-job.c:572 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:362 #, c-format msgid "The size of the volume could not be retrieved" msgstr "NeizdevÄs iegÅ«t sÄ“juma izmÄ“ru" #: ../libburner-burn/burn-job.c:627 #, c-format msgid "No path was specified for the image output" msgstr "Nav norÄdÄ«ts ceļš attÄ“la izvadei" #. Translators: %s is the error returned by libburn #. Translators: the %s is the error message from errno #: ../libburner-burn/burn-job.c:768 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:709 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:717 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:790 #, c-format msgid "An internal error occurred (%s)" msgstr "GadÄ«jÄs iekšēja kļūda (%s)" #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:153 #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:494 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:287 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:527 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:707 #, c-format msgid "The file is not stored locally" msgstr "Datne neatrodas Å¡ajÄ datorÄ" #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:644 #, c-format msgid "VIDEO_TS directory is missing or invalid" msgstr "VIDEO_TS mape nav atrodama vai nav korekta" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:647 #, c-format msgid "\"%s\" could not be found in the path" msgstr "NeizdevÄs ceÄ¼Ä atrast “%sâ€" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:651 #, c-format msgid "\"%s\" GStreamer plugin could not be found" msgstr "NeizdevÄs atrast “%s†GStreamer spraudni" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:655 ../libburner-burn/burn-plugin.c:667 #, c-format msgid "The version of \"%s\" is too old" msgstr "“%s†versija ir novecojusi" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:659 #, c-format msgid "\"%s\" is a symbolic link pointing to another program" msgstr "“%s†ir simboliskÄ saite, kas norÄda uz citu programmu" #. Translators: %s is a filename #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:663 ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:211 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:509 #, c-format msgid "\"%s\" could not be found" msgstr "NeizdevÄs atrast “%sâ€" #. Translators: %s is the name of the burner element #: ../libburner-burn/burn-process.c:259 #, c-format msgid "Process \"%s\" ended with an error code (%i)" msgstr "Process “%s†beidzÄs ar kļūdas kodu (%i)" #. Translators: This is a fake drive, a file, and means that #. * when we're writing, we're writing to a file and create an #. * image on the hard drive. #: ../libburner-media/burner-drive.c:607 ../libburner-media/burner-medium.c:206 #: ../libburner-media/burner-volume.c:382 msgid "Image File" msgstr "AttÄ“la datne" #: ../libburner-media/burner-drive-selection.c:341 #: ../libburner-media/burner-drive-selection.c:436 msgid "Unnamed CD/DVD Drive" msgstr "Nenosaukts CD/DVD dzinis" #: ../libburner-media/burner-media.c:54 msgid "Display debug statements on stdout for Burner media library" msgstr "RakstÄ«t Burner atkļūdoÅ¡anas izvadu stdout" #: ../libburner-media/burner-media.c:477 msgid "Burner optical media library" msgstr "Burner optisko datu nesÄ“ju bibliotÄ“ka" #: ../libburner-media/burner-media.c:478 msgid "Display options for Burner media library" msgstr "RÄdÄ«t Burner bibliotÄ“kas opcijas" #: ../libburner-media/burner-medium.c:65 msgid "File" msgstr "Datne" #: ../libburner-media/burner-medium.c:66 msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: ../libburner-media/burner-medium.c:67 msgid "CD-R" msgstr "CD-R" #: ../libburner-media/burner-medium.c:68 msgid "CD-RW" msgstr "CD-RW" #: ../libburner-media/burner-medium.c:69 msgid "DVD-ROM" msgstr "DVD-ROM" #: ../libburner-media/burner-medium.c:70 msgid "DVD-R" msgstr "DVD-R" #: ../libburner-media/burner-medium.c:71 msgid "DVD-RW" msgstr "DVD-RW" #: ../libburner-media/burner-medium.c:72 msgid "DVD+R" msgstr "DVD+R" #: ../libburner-media/burner-medium.c:73 msgid "DVD+RW" msgstr "DVD+RW" #: ../libburner-media/burner-medium.c:74 msgid "DVD+R dual layer" msgstr "DVD+R dual layer" #: ../libburner-media/burner-medium.c:75 msgid "DVD+RW dual layer" msgstr "DVD+RW dual layer" #: ../libburner-media/burner-medium.c:76 msgid "DVD-R dual layer" msgstr "DVD-R dual layer" #: ../libburner-media/burner-medium.c:77 msgid "DVD-RAM" msgstr "DVD-RAM" #: ../libburner-media/burner-medium.c:78 msgid "Blu-ray disc" msgstr "Blu-ray disks" #: ../libburner-media/burner-medium.c:79 msgid "Writable Blu-ray disc" msgstr "RakstÄms Blu-ray disks" #: ../libburner-media/burner-medium.c:80 msgid "Rewritable Blu-ray disc" msgstr "PÄrrakstÄms Blu-Ray disks" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:216 #, c-format msgid "Blank %s in %s" msgstr "TukÅ¡s %s diskdzinÄ« %s" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:223 #, c-format msgid "Audio and data %s in %s" msgstr "Audio un datu %s diskdzinÄ« %s" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:230 #, c-format msgid "Audio %s in %s" msgstr "Audio %s diskdzinÄ« %s" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:237 #, c-format msgid "Data %s in %s" msgstr "Datu %s diskdzinÄ« %s" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:244 #, c-format msgid "%s in %s" msgstr "%s diskdzinÄ« %s" #. NOTE for translators, the first %s is the medium name #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:158 #, c-format msgid "%s: empty" msgstr "%s: tukÅ¡s" #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the #. * second %s is the space (kio, gio) used by data on the disc. #. #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the #. * second %s is the space (time) used by data on the disc. #. * I really don't know if I should set this string as #. * translatable. #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:174 #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:186 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:451 msgid "Searching for available discs" msgstr "MeklÄ“ pieejamus diskus" #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:460 msgid "No disc available" msgstr "Nav pieejama diska" #. Translators: this is hour minute second like '2 h 14 min 25' #: ../libburner-media/burner-units.c:71 #, c-format msgid "%s h %s min %s" msgstr "%s h %s min %s" #. Translators: this is hour minute like '2 h 14' #: ../libburner-media/burner-units.c:77 #, c-format msgid "%s h %s" msgstr "%s h %s" #. Translators: this is hour like '2 h' #: ../libburner-media/burner-units.c:82 #, c-format msgid "%s h" msgstr "%s h" #. Translators: this is 'hour:minute:second' like '2:14:25' #: ../libburner-media/burner-units.c:86 #, c-format msgid "%s:%s:%s" msgstr "%s:%s:%s" #. Translators: this is 'hour:minute' or 'minute:second' #: ../libburner-media/burner-units.c:92 ../libburner-media/burner-units.c:107 #, c-format msgid "%s:%s" msgstr "%s:%s" #. Translators: %s is a duration expressed in minutes #: ../libburner-media/burner-units.c:99 #, c-format msgid "%s min" msgstr "%s min" #. Translators: the first %s is the number of minutes #. * and the second one is the number of seconds. #. * The whole string expresses a duration #: ../libburner-media/burner-units.c:104 #, c-format msgid "%s:%s min" msgstr "%s:%s min" #: ../libburner-media/burner-volume.c:186 #, c-format msgid "The disc mount point could not be retrieved" msgstr "NeizdevÄs iegÅ«t diska montēšanas punktu" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and Blank is an adjective. #: ../libburner-media/burner-volume.c:409 #, c-format msgid "Blank disc (%s)" msgstr "TukÅ¡s disks (%s)" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type. #: ../libburner-media/burner-volume.c:413 #, c-format msgid "Audio and data disc (%s)" msgstr "Audio un datu disks (%s)" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type. #. NOTE to translators: the final string must not be over #. * 32 _bytes_ . #. * The %s is the date #: ../libburner-media/burner-volume.c:417 ../src/burner-project-name.c:325 #, c-format msgid "Audio disc (%s)" msgstr "Audio disks (%s)" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type. #. NOTE to translators: the final string must not be over #. * 32 _bytes_ otherwise it gets truncated. #. * The %s is the date #: ../libburner-media/burner-volume.c:421 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:115 #: ../src/burner-project-name.c:258 #, c-format msgid "Data disc (%s)" msgstr "Datu disks (%s)" #: ../libburner-media/burn-iso9660.c:158 ../libburner-media/burn-iso9660.c:167 #: ../libburner-media/burn-iso9660.c:402 ../libburner-media/burn-iso9660.c:439 #: ../libburner-media/burn-iso9660.c:488 ../libburner-media/burn-volume.c:128 #, c-format msgid "It does not appear to be a valid ISO image" msgstr "Å Ä·iet, tas nav derÄ«gs ISO attÄ“ls" #: ../libburner-media/scsi-error.c:43 ../src/burner-project-name.c:86 msgid "Unknown error" msgstr "NezinÄma kļūda" #: ../libburner-media/scsi-error.c:44 msgid "Size mismatch" msgstr "IzmÄ“ra neatbilstÄ«ba" #: ../libburner-media/scsi-error.c:45 msgid "Type mismatch" msgstr "Tipa neatbilstÄ«ba" #: ../libburner-media/scsi-error.c:46 msgid "Bad argument" msgstr "NederÄ«gs parametrs" #: ../libburner-media/scsi-error.c:48 msgid "Outrange address" msgstr "Adrese Ärpus diapazona" #: ../libburner-media/scsi-error.c:49 msgid "Invalid address" msgstr "NederÄ«ga adrese" #: ../libburner-media/scsi-error.c:50 msgid "Invalid command" msgstr "NederÄ«ga komanda" #: ../libburner-media/scsi-error.c:51 msgid "Invalid parameter in command" msgstr "NederÄ«gs komandas parametrs" #: ../libburner-media/scsi-error.c:52 msgid "Invalid field in command" msgstr "NederÄ«gs komandas lauks" #: ../libburner-media/scsi-error.c:53 msgid "The device timed out" msgstr "Noildze, gaidot ierÄ«ci" #: ../libburner-media/scsi-error.c:54 msgid "Key not established" msgstr "Nav izveidota atslÄ“ga" #: ../libburner-media/scsi-error.c:55 msgid "Invalid track mode" msgstr "NederÄ«gs celiņa režīms" #: ../libburner-utils/burner-disc-message.c:133 msgid "_Hide changes" msgstr "_SlÄ“pt izmaiņas" #: ../libburner-utils/burner-disc-message.c:135 #: ../libburner-utils/burner-disc-message.c:154 msgid "_Show changes" msgstr "_RÄdÄ«t izmaiņas" #: ../libburner-utils/burner-io.c:1418 #, c-format msgid "The file does not appear to be a playlist" msgstr "Datne neizskatÄs pÄ“c repertuÄra" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:199 msgid "Images" msgstr "AttÄ“li" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:230 msgid "_Color" msgstr "_KrÄsa" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:261 msgid "Solid color" msgstr "Viena krÄsa" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:262 msgid "Horizontal gradient" msgstr "HorizontÄla krÄsu pÄreja" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:263 msgid "Vertical gradient" msgstr "VertikÄla krÄsu pÄreja" #. second part #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:280 msgid "_Image" msgstr "_AttÄ“ls" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:308 msgid "Image path:" msgstr "AttÄ“la ceļš:" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:320 msgid "Choose an image" msgstr "IzvÄ“lieties attÄ“lu" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:331 msgid "Image style:" msgstr "AttÄ“la stils:" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:345 msgid "Centered" msgstr "VidÅ«" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:346 msgid "Tiled" msgstr "FlÄ«zÄ“ts" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:347 msgid "Scaled" msgstr "MÄ“rogots" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:384 msgid "Background Properties" msgstr "Fona Ä«pašības" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:535 msgid "Print" msgstr "DrukÄt" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:547 msgid "Bac_kground Properties" msgstr "_Fona Ä«pašības" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:550 msgid "Background properties" msgstr "Fona Ä«pašības" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:565 msgid "Align right" msgstr "LÄ«dzinÄt pa labi" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:575 msgid "Center" msgstr "VidÅ«" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:585 msgid "Align left" msgstr "LÄ«dzinÄt pa kreisi" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:599 msgid "Underline" msgstr "PasvÄ«trot" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:609 msgid "Italic" msgstr "SlÄ«praksts" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:619 msgid "Bold" msgstr "Treknraksts" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:645 msgid "Font family and size" msgstr "Fonta saime un izmÄ“rs" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:652 msgid "_Text Color" msgstr "_Teksta krÄsa" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:653 msgid "Text color" msgstr "Teksta krÄsa" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:790 msgid "Cover Editor" msgstr "VÄciņu redaktors" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:766 msgid "Set Bac_kground Properties" msgstr "IestatÄ«t _fona Ä«pašības" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:807 msgid "SIDES" msgstr "SÄ€NI" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:823 msgid "BACK COVER" msgstr "AIZMUGURE" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:841 msgid "FRONT COVER" msgstr "PRIEKÅ PUSE" #. Translators: This is an image, #. * a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:1021 msgid "The image could not be loaded." msgstr "NeizdevÄs ielÄdÄ“t attÄ“lu." #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1126 ../src/burner-audio-disc.c:645 #, c-format msgid "\"%s\" could not be handled by GStreamer." msgstr "GStreamer neizdevÄs apstrÄdÄt “%sâ€." #. Translators: %s is the name of the object (as in #. * GObject) from the Gstreamer library that could #. * not be created #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1198 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1211 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1224 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1366 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1738 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1753 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1762 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:172 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:187 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:209 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:221 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:238 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:335 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:292 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:304 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:426 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:479 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:513 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:556 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:577 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:589 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:611 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:308 ../plugins/transcode/burn-vob.c:328 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:343 ../plugins/transcode/burn-vob.c:355 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:372 ../plugins/transcode/burn-vob.c:428 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:445 ../plugins/transcode/burn-vob.c:457 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:469 ../plugins/transcode/burn-vob.c:481 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:498 ../plugins/transcode/burn-vob.c:582 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:599 ../plugins/transcode/burn-vob.c:611 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:623 ../plugins/transcode/burn-vob.c:642 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:659 ../plugins/transcode/burn-vob.c:705 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:782 ../plugins/transcode/burn-vob.c:799 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:814 ../plugins/transcode/burn-vob.c:826 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:837 ../plugins/transcode/burn-vob.c:848 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1023 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1087 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1104 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1125 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1152 #, c-format msgid "%s element could not be created" msgstr "Elementu %s neizdevÄs izveidot" #: ../libburner-utils/burner-misc.c:75 msgid "Display debug statements on stdout for Burner utilities library" msgstr "RÄdÄ«t Burner rÄ«ku bibliotÄ“kas atkļūdoÅ¡anas paziņojumus stdout izvadÄ“" #: ../libburner-utils/burner-misc.c:92 msgid "Burner utilities library" msgstr "Burner rÄ«ku bibliotÄ“ka" #: ../libburner-utils/burner-misc.c:93 msgid "Display options for Burner-utils library" msgstr "RÄdÄ«t Burner-utils bibliotÄ“kas opcijas" #: ../libburner-utils/burner-tool-color-picker.c:166 msgid "Pick a Color" msgstr "IzvÄ“lieties krÄsu" #: ../nautilus/burner-nautilus.desktop.in.in.h:1 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:281 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "CD/DVD veidotÄjs" #: ../nautilus/burner-nautilus.desktop.in.in.h:2 msgid "Create CDs and DVDs" msgstr "IerakstÄ«t CD un DVD" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:228 ../src/burner-project-name.c:156 msgid "Medium Icon" msgstr "Datu nesÄ“ja ikona" #. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:242 ../src/burner-file-chooser.c:375 #: ../src/burner-project.c:2310 ../src/burner-project-name.c:170 msgctxt "picture" msgid "Image files" msgstr "AttÄ“lu datnes" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:356 ../plugins/local-track/burn-uri.c:747 msgid "CD/DVD Creator Folder" msgstr "CD/DVD veidotÄja mape" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:368 msgid "Disc Name:" msgstr "Diska nosaukums:" #. Translators: be careful, anything longer than the English will likely #. * not fit on small Nautilus windows #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:407 msgid "Drag or copy files below to write them to disc" msgstr "Ievelciet vai iekopÄ“jiet datnes zemÄk, lai rakstÄ«tu tÄs diskÄ" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:423 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:323 msgid "Write to Disc" msgstr "RakstÄ«t diskÄ" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:442 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:723 msgid "Write contents to a CD or DVD" msgstr "IerakstÄ«t saturu CD vai DVD" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:370 msgid "Copy Disc" msgstr "KopÄ“t disku" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:571 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:722 msgid "_Write to Disc…" msgstr "_RakstÄ«t diskÄ..." #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:572 msgid "Write disc image to a CD or DVD" msgstr "RakstÄ«t diska attÄ“lu CD vai DVD" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:645 msgid "_Copy Disc…" msgstr "_KopÄ“t disku..." #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:646 msgid "Create a copy of this CD or DVD" msgstr "Izveidot šī CD/DVD kopiju" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:659 msgid "_Blank Disc…" msgstr "_DzÄ“st disku..." #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:660 msgid "Blank this CD or DVD" msgstr "DzÄ“st Å¡o CD vai DVD" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:676 msgid "_Check Disc…" msgstr "_PÄrbaudÄ«t disku…" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:677 msgid "Check the data integrity on this CD or DVD" msgstr "PÄrbaudÄ«t diska datu integritÄti" #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:191 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:124 #, c-format msgid "Data could not be read (%s)" msgstr "NeizdevÄs nolasÄ«t datus (%s)" #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:241 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:196 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:219 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:174 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:213 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:492 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:160 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:274 #, c-format msgid "Data could not be written (%s)" msgstr "NeizdevÄs ierakstÄ«t datus (%s)" #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:723 msgid "Generates .cue files from audio" msgstr "Ä¢enerÄ“ .cue datnes no audio" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:55 msgid "cdrdao burning suite" msgstr "Cdrdao rakstīšanas komplekts" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:103 msgid "Copying audio track" msgstr "KopÄ“ audio celiņu" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:109 msgid "Copying data track" msgstr "KopÄ“ datu celiņu" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:145 #, c-format msgid "Analysing track %02i" msgstr "AnalizÄ“ celiņu %02i" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:249 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:116 #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:122 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:106 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:106 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:117 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123 #, c-format msgid "You do not have the required permissions to use this drive" msgstr "Jums nav nepiecieÅ¡amo atļauju diskiekÄrtas lietoÅ¡anai" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:480 msgid "Converting toc file" msgstr "PÄrveido toc datni" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:697 msgid "Copies, burns and blanks CDs" msgstr "KopÄ“, raksta un dzēš CD" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:762 msgid "Enable the \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)" msgstr "" "AktivÄ“t “--driver generic-mmc-raw†karodziņu (skat. cdrdao rokasgrÄmatu)" #: ../plugins/cdrkit/burn-cdrkit.h:38 msgid "cdrkit burning suite" msgstr "Cdrkit rakstīšanas komplekts" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:119 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:119 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:204 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:518 #, c-format msgid "Last session import failed" msgstr "NeizdevÄs importÄ“t pÄ“dÄ“jo sesiju" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:125 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:132 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:125 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:132 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:210 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:217 msgid "An image could not be created" msgstr "NeizdevÄs izveidot attÄ“lu" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:138 msgid "This version of genisoimage is not supported" msgstr "Å Ä« genisoimage versija nav atbalstÄ«ta" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:180 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:180 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:223 msgid "Some files have invalid filenames" msgstr "DažÄm datnÄ“m ir nederÄ«gi nosaukumi" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:186 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:186 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:229 msgid "Unknown character encoding" msgstr "NezinÄms rakstzÄ«mju kodÄ“jums" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:192 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:192 msgid "There is no space left on the device" msgstr "IerÄ«cÄ“ vairs nav brÄ«vas vietas" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:527 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:531 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1078 msgid "Creates disc images from a file selection" msgstr "Veido disku attÄ“lus no izvÄ“lÄ“tajÄm datnÄ“m" #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:136 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:137 #, c-format msgid "" "The location you chose to store the image on does not have enough free space " "for the disc image" msgstr "IzvÄ“lÄ“tajÄ saglabÄÅ¡anas vietÄ nepietiek brÄ«vas vietas diska attÄ“lam" #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:450 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:460 msgid "Copies any disc to a disc image" msgstr "KopÄ“ jebkuru disku diska attÄ“lÄ" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:122 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:122 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:856 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:887 #, c-format msgid "An error occurred while writing to disc" msgstr "Ierakstot disku, gadÄ«jÄs kļūda" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:128 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:128 #, c-format msgid "" "The system is too slow to write the disc at this speed. Try a lower speed" msgstr "" "SistÄ“ma ir pÄr lÄ“nu disku rakstīšanai Å¡ajÄ ÄtrumÄ. Mēģiniet mazÄku Ätrumu" #. Translators: %s is the number of the track #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:255 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:252 #, c-format msgid "Writing track %s" msgstr "Raksta celiņu %s" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:352 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:346 msgid "Formatting disc" msgstr "FormatÄ“ disku" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:372 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:358 msgid "Writing cue sheet" msgstr "Raksta cue lapu" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:394 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:380 #, c-format msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded" msgstr "Disku pirms rakstīšanas jÄizņem un jÄieliek" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1269 msgid "Burns, blanks and formats CDs and DVDs" msgstr "Raksta, dzēš un formatÄ“ CD un DVD" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1413 msgid "Enable the \"-immed\" flag (see wodim manual)" msgstr "AktivÄ“t “-immed†karodziņu (lasiet wodim rokasgrÄmatu)" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1416 msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):" msgstr "" "MinimÄlÄ diskdziņa bufera aizpilde (procentos) (skat. wodim rokasgrÄmatu):" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:206 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:216 #, c-format msgid "Copying audio track %02d" msgstr "KopÄ“ audio celiņu %02d" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:267 msgid "Preparing to copy audio disc" msgstr "Sagatavojas audio diska kopēšanai" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:411 msgid "Copy tracks from an audio CD with all associated information" msgstr "KopÄ“ celiņus no audio CD ar visu saistÄ«to informÄciju" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1203 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:975 msgid "Burns, blanks and formats CDs, DVDs and BDs" msgstr "Raksta, dzēš un formatÄ“ CD, DVD un BD" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1416 msgid "Enable the \"-immed\" flag (see cdrecord manual)" msgstr "AktivÄ“t “-immed†karodziņu (skat. cdrecord rokasgrÄmatu)" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1419 #, c-format msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%) (see cdrecord manual):" msgstr "" "MinimÄlÄ diskdziņa bufera aizpilde (procentos) (skat. cdrecord rokasgrÄmatu):" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrtools.h:38 msgid "cdrtools burning suite" msgstr "Cdrtools rakstīšanas komplekts" #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:138 msgid "This version of mkisofs is not supported" msgstr "Å Ä« mkisofs versija nav atbalstÄ«ta" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:131 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:589 #, c-format msgid "File \"%s\" could not be opened (%s)" msgstr "NeizdevÄs atvÄ“rt datni “%s†(%s)" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:617 msgid "Creating checksum for image files" msgstr "Izveido kontrolsummu attÄ“la datnÄ“m" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:859 #, c-format msgid "No checksum file could be found on the disc" msgstr "NeizdevÄs uz diska atrast kontrolsummas datni" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:893 msgid "Checking file integrity" msgstr "PÄrbauda datnes integritÄti" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:987 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1012 #, c-format msgid "File \"%s\" could not be opened" msgstr "NeizdevÄs atvÄ“rt datni “%sâ€" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1085 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1206 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:550 #, c-format msgid "Some files may be corrupted on the disc" msgstr "Dažas datnes diskÄ var bÅ«t bojÄtas" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1465 msgid "File Checksum" msgstr "Datņu kontrolsumma" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1466 msgid "Checks file integrities on a disc" msgstr "PÄrbauda datņu integritÄti uz diska" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1504 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:856 msgid "Hashing algorithm to be used:" msgstr "JaukÅ¡anas algoritms:" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1507 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:859 msgid "MD5" msgstr "MD5" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1509 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:861 msgid "SHA1" msgstr "SHA1" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1511 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:863 msgid "SHA256" msgstr "SHA256" #. Translators: first %s is the filename, second %s #. * is the error generated from errno #. Translators: first %s is the filename, second %s is the error #. * generated from errno #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:313 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:679 #, c-format msgid "\"%s\" could not be opened (%s)" msgstr "NeizdevÄs atvÄ“rt “%s†(%s)" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:359 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:456 msgid "Creating image checksum" msgstr "Veido attÄ“la kontrolsummu" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:831 msgid "Image Checksum" msgstr "AttÄ“la kontrolsumma" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:832 msgid "Checks disc integrity after it is burnt" msgstr "PÄrbauda datu integritÄti diskÄ pÄ“c ierakstīšanas" #: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:313 #: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:438 msgid "Creating file layout" msgstr "Veido datņu izkÄrtojumu" #: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:371 msgid "Creates disc images suitable for video DVDs" msgstr "Veido video DVD piemÄ“rotus diska attÄ“lus" #. Translators: %s is the path to a drive. "regionset %s" #. * should be left as is just like "DVDCSS_METHOD=title #. * burner --no-existing-session" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:291 #, c-format msgid "" "Error while retrieving a key used for encryption. You may solve such a " "problem with one of the following methods: in a terminal either set the " "proper DVD region code for your CD/DVD player with the \"regionset %s\" " "command or run the \"DVDCSS_METHOD=title burner --no-existing-session\" " "command" msgstr "" "Kļūda, saņemot atslÄ“gu Å¡ifrēšanai. JÅ«s varat atrisinÄt Å¡o problÄ“mu ar vienu " "no sekojoÅ¡ajÄ metodÄ“m: iestatiet terminÄlÄ« atbilstoÅ¡u DVD reÄ£iona kodu savam " "CD/DVD atskaņotÄjam ar “regionset %s†komandu, vai palaidiet komandu " "“DVDCSS_METHOD=title burner --no-existing-sessionâ€" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:336 msgid "Retrieving DVD keys" msgstr "IegÅ«st DVD atslÄ“gas" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:371 #, c-format msgid "Video DVD could not be opened" msgstr "NeizdevÄs atvÄ“rt video DVD" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:392 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:457 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:480 #, c-format msgid "Error while reading video DVD (%s)" msgstr "Kļūda, lasot video DVD (%s)" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:399 msgid "Copying video DVD" msgstr "KopÄ“ video DVD" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:692 msgid "Copies CSS encrypted video DVDs to a disc image" msgstr "KopÄ“ CSS Å¡ifrÄ“tus video DVD diska attÄ“lÄ" #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:190 msgid "Blanks and formats rewritable DVDs and BDs" msgstr "Dzēš un formatÄ“ pÄrrakstÄmos DVD un BD" #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:753 msgid "Burns and blanks DVDs and BDs" msgstr "Raksta un dzēš DVD un BD" #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:924 msgid "Allow DAO use" msgstr "Atļaut lietot DAO" #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs-common.h:38 msgid "growisofs burning suite" msgstr "growisofs rakstīšanas komplekts" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:242 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:250 #, c-format msgid "libburn track could not be created" msgstr "NeizdevÄs izveidot libburn celiņu" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:158 #, c-format msgid "libburn library could not be initialized" msgstr "NeizdevÄs inicializÄ“t libburn bibliotÄ“ku" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:173 #, c-format msgid "The drive address could not be retrieved" msgstr "NeizdevÄs nolasÄ«t diskdziņa adresi" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:418 #, c-format msgid "Writing track %02i" msgstr "Raksta celiņu %02i" #: ../plugins/libburnia/burn-libburnia.h:38 msgid "libburnia burning suite" msgstr "libburnia rakstīšanas komplekts" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:222 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:291 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:571 #, c-format msgid "Volume could not be created" msgstr "NeizdevÄs atvÄ“rt sÄ“jumu" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:345 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:893 #, c-format msgid "libisofs could not be initialized." msgstr "NeizdevÄs inicializÄ“t libisofs bibliotÄ“ku." #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:485 #, c-format msgid "Read options could not be created" msgstr "NeizdevÄs izveidot lasīšanas opcijas" #. Translators: %s is the path #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:684 #, c-format msgid "No parent could be found in the tree for the path \"%s\"" msgstr "NeizdevÄs atrast ceļa “%s†saturoÅ¡o vienumu" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:744 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:811 #, c-format msgid "libisofs reported an error while creating directory \"%s\"" msgstr "libisofs ziņo par kļūdu, veidojot mapi “%sâ€" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:759 #, c-format msgid "" "libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)" msgstr "libisofs ziņo par kļūdu, pievienojot saturu mapei “%s†(%x)" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:782 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:798 #, c-format msgid "libisofs reported an error while adding file at path \"%s\"" msgstr "libisofs ziņo par kļūdu, pievienojot datni ceÄ¼Ä â€œ%sâ€" #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:260 msgid "Copying checksum file" msgstr "KopÄ“ kontrolsummas datni" #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:527 #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:326 msgid "Copying files locally" msgstr "KopÄ“ datnes lokÄli" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:909 msgid "File Downloader" msgstr "Datņu lejupielÄdÄ“tÄjs" #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:910 msgid "Allows files not stored locally to be burned" msgstr "Ä»auj ierakstÄ«t datnes, kas neatrodas uz lokÄlÄ datora" #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:207 ../plugins/local-track/burn-uri.c:297 #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:472 #, c-format msgid "Impossible to retrieve local file path" msgstr "Nav iespÄ“jams iegÅ«t lokÄlÄs datnes ceļu" #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:748 msgid "" "Allows files added to the \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus to be burned" msgstr "Ä»auj ierakstÄ«t Nautilus CD/DVD veidotÄja mapÄ“ ieliktÄs datnes" #. Translators: This message is sent #. * when burner could not link together #. * two gstreamer plugins so that one #. * sends its data to the second for further #. * processing. This data transmission is #. * done through a pad. Maybe this is a bit #. * too technical and should be removed? #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:199 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:260 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:316 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:354 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:523 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:626 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:657 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:679 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:189 ../plugins/transcode/burn-vob.c:392 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:545 ../plugins/transcode/burn-vob.c:675 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1039 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1115 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1166 #, c-format msgid "Impossible to link plugin pads" msgstr "NeizdevÄs savienot spraudņus" #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:554 msgid "Normalizing tracks" msgstr "NormalizÄ“ celiņus" #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:643 msgid "Normalization" msgstr "Normalizēšana" #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:644 msgid "Sets consistent sound levels between tracks" msgstr "IzlÄ«dzina dziesmu skaļumu" #. Translators: %s is the string error from errno #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1050 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1238 #, c-format msgid "Error while padding file (%s)" msgstr "Kļūda, papildinot datni (%s)" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1313 msgid "Error while getting duration" msgstr "Kļūda, nolasot ilgumu" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1462 #, c-format msgid "Analysing \"%s\"" msgstr "AnalizÄ“ “%sâ€" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1499 #, c-format msgid "Transcoding \"%s\"" msgstr "PÄrkodÄ“ “%sâ€" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1736 msgid "Converts any song file into a format suitable for audio CDs" msgstr "PÄrveido dziesmu datnes audio CD piemÄ“rotÄ formÄtÄ" #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1251 msgid "Converting video file to MPEG2" msgstr "PÄrvÄ“rÅ¡ video datni MPEG2 formÄtÄ" #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1353 msgid "Converts any video file into a format suitable for video DVDs" msgstr "PÄrvÄ“rÅ¡ jebkuru video datni video DVD piemÄ“rotÄ formÄtÄ" #: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:478 msgid "Creates disc images suitable for SVCDs" msgstr "Veido SVCD piemÄ“rotus diska attÄ“lus" #: ../src/burner-app.c:72 #, fuzzy msgid "W_elcom project" msgstr "_Video projekts" #: ../src/burner-app.c:73 ../src/burner-app.c:83 msgid "Create a data CD/DVD" msgstr "Izveidot datu CD/DVD" #: ../src/burner-app.c:74 ../src/burner-app.c:84 #: ../src/burner-project-manager.c:106 msgid "" "Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a " "computer" msgstr "" "Izveidot CD/DVD, kas satur dažÄda veida datus. To varÄ“s nolasÄ«t tikai ar " "datoru." #. {N_("Audi_o project"), #. N_("Create a traditional audio CD"), #. N_("Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"), #. "media-optical-audio-new", #. BURNER_PROJECT_TYPE_AUDIO}, #: ../src/burner-app.c:82 msgid "D_ata project" msgstr "D_atu projekts" #. {N_("_Video project"), #. N_("Create a video DVD or an SVCD"), #. N_("Create a video DVD or an SVCD that is readable on TV readers"), #. "media-optical-video-new", #. BURNER_PROJECT_TYPE_VIDEO}, #. {N_("Disc _copy"), #. N_("Create 1:1 copy of a CD/DVD"), #. N_("Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on another CD/DVD"), #. "media-optical-copy", #. BURNER_PROJECT_TYPE_COPY}, #: ../src/burner-app.c:97 msgid "Burn _image" msgstr "_IerakstÄ«t diska attÄ“lu" #: ../src/burner-app.c:98 ../src/burner-app.c:99 #: ../src/burner-project-manager.c:112 msgid "Burn an existing CD/DVD image to disc" msgstr "IerakstÄ«t CD/DVD attÄ“la datni diskÄ" #: ../src/burner-app.c:162 msgid "_Project" msgstr "_Projekts" #: ../src/burner-app.c:163 msgid "_View" msgstr "_Skats" #: ../src/burner-app.c:164 msgid "_Edit" msgstr "R_ediģēt" #: ../src/burner-app.c:165 msgid "_Tools" msgstr "_RÄ«ki" #: ../src/burner-app.c:167 msgid "_Help" msgstr "Pa_lÄ«dzÄ«ba" #: ../src/burner-app.c:169 msgid "P_lugins" msgstr "S_praudņi" #: ../src/burner-app.c:170 msgid "Choose plugins for Burner" msgstr "IzvÄ“lieties Burner spraudņus" #: ../src/burner-app.c:172 msgid "E_ject" msgstr "Iz_grÅ«st" #: ../src/burner-app.c:173 msgid "Eject a disc" msgstr "IzgrÅ«st disku" #: ../src/burner-app.c:175 msgid "_Blank…" msgstr "_DzÄ“st..." #: ../src/burner-app.c:176 msgid "Blank a disc" msgstr "DzÄ“st disku" #: ../src/burner-app.c:178 msgid "_Check Integrity…" msgstr "_PÄrbaudÄ«t integritÄti..." #: ../src/burner-app.c:179 msgid "Check data integrity of disc" msgstr "PÄrbaudÄ«t diska datu integritÄti" #: ../src/burner-app.c:182 msgid "Quit Burner" msgstr "Iziet no Burner" #: ../src/burner-app.c:184 msgid "_Contents" msgstr "_Saturs" #: ../src/burner-app.c:184 msgid "Display help" msgstr "RÄdÄ«t palÄ«dzÄ«bu" #: ../src/burner-app.c:187 msgid "About" msgstr "Par" #: ../src/burner-app.c:460 ../src/burner-app.c:2368 msgid "Disc Burner" msgstr "Disku rakstÄ«tÄjs" #: ../src/burner-app.c:833 ../src/burner-app.c:866 ../src/burner-app.c:1506 msgid "Error while loading the project" msgstr "Kļūda, ielÄdÄ“jot projektu" #: ../src/burner-app.c:875 ../src/burner-app.c:904 ../src/burner-app.c:964 #: ../src/burner-project.c:1282 msgid "Please add files to the project." msgstr "LÅ«dzu, pievienojiet projektam datnes." #: ../src/burner-app.c:876 ../src/burner-app.c:905 ../src/burner-app.c:965 msgid "The project is empty" msgstr "Projekts ir tukÅ¡s" #: ../src/burner-app.c:1228 msgid "" "Burner is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." msgstr "" "Burner ir brÄ«va programmatÅ«ra. JÅ«s varat to izplatÄ«t citiem un mainÄ«t, " "ievÄ“rojot GNU General Public License, ko publicÄ“jis Free Software " "Foundation, noteikumus, tÄs otrajÄ vai vÄ“lÄkÄ versijÄ (pÄ“c izvÄ“les)." #: ../src/burner-app.c:1233 msgid "" "Burner is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" "Burner tiek izplatÄ«ts cerÄ«bÄ, ka bÅ«s noderÄ«gs, bet BEZ JEBKÄ€DAS GARANTIJAS. " "Pat bez netieÅ¡as garantijas, ka tas bÅ«s izmantojams kÄdam mÄ“rÄ·im. VairÄk " "informÄcijas lasiet GNU General Public License." #: ../src/burner-app.c:1238 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Burner; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" msgstr "" "Jums vajadzÄ“ja kopÄ ar Burner saņemt GNU General Public License kopiju. Ja " "tas tÄ nav, tad rakstiet Free Sofrware Foundation, Inc., 51 Franklin Street, " "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" #: ../src/burner-app.c:1250 msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME" msgstr "VienkÄrÅ¡i izmantojama CD/DVD ierakstīšanas lietotne GNOME videi" #: ../src/burner-app.c:1267 msgid "Burner Homepage" msgstr "Burner mÄjaslapa" #. Translators: This is a special message that shouldn't be translated #. * literally. It is used in the about box to give credits to #. * the translators. #. * Thus, you should translate it to your name and email address. #. * You should also include other translators who have contributed to #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate #. * line seperated by newlines (\n). #. #: ../src/burner-app.c:1279 msgid "translator-credits" msgstr "" "RÅ«dolfs Mazurs\n" "Anita Reitere\n" "Launchpad Contributions:\n" " MÄrtiņš Bruņenieks https://launchpad.net/~papuass\n" " MÄrtiņš GailÄ«tis https://launchpad.net/~snpz\n" " Nita https://launchpad.net/~nitalynx\n" " Raivis Dejus https://launchpad.net/~orvils\n" " Viesturs Zariņš https://launchpad.net/~viesturs-zarins\n" " vilnis https://launchpad.net/~vilnis-andersons" #: ../src/burner-app.c:1504 #, c-format msgid "The project \"%s\" does not exist" msgstr "Projekts “%s†neeksistÄ“" #: ../src/burner-app.c:1788 ../src/burner-app.c:1794 msgid "_Recent Projects" msgstr "N_esenie projekti" #: ../src/burner-app.c:1789 msgid "Display the projects recently opened" msgstr "ParÄda nesen atvÄ“rtos projektus" #: ../src/burner-audio-disc.c:158 ../src/burner-data-disc.c:125 msgid "Open the selected files" msgstr "AtvÄ“rt izvÄ“lÄ“tÄs datnes" #: ../src/burner-audio-disc.c:160 ../src/burner-video-disc.c:105 msgid "_Edit Information…" msgstr "R_ediģēt informÄciju…" #: ../src/burner-audio-disc.c:160 msgid "Edit the track information (start, end, author, etc.)" msgstr "Rediģēt celiņu informÄciju (sÄkums, beigas, autors u.tml.)" #: ../src/burner-audio-disc.c:162 ../src/burner-data-disc.c:129 #: ../src/burner-project.c:204 msgid "Remove the selected files from the project" msgstr "Izņemt izvÄ“lÄ“tÄs datnes no projekta" #: ../src/burner-audio-disc.c:164 ../src/burner-data-disc.c:131 #: ../src/burner-video-disc.c:109 msgid "Paste files" msgstr "IelÄ«mÄ“t datnes" #: ../src/burner-audio-disc.c:164 ../src/burner-data-disc.c:131 #: ../src/burner-video-disc.c:109 msgid "Add the files stored in the clipboard" msgstr "Pievienot datnes, kas saglabÄtas starpliktuvÄ“" #: ../src/burner-audio-disc.c:166 msgid "I_nsert a Pause" msgstr "I_evietot pauzi" #: ../src/burner-audio-disc.c:166 msgid "Add a 2 second pause after the track" msgstr "Ievietot 2 sekunžu pauzi pÄ“c celiņa" #: ../src/burner-audio-disc.c:168 msgid "_Split Track…" msgstr "_SadalÄ«t celiņu…" #: ../src/burner-audio-disc.c:168 msgid "Split the selected track" msgstr "SadalÄ«t iezÄ«mÄ“to celiņu" #: ../src/burner-audio-disc.c:345 ../src/burner-video-tree-model.c:187 msgid "Pause" msgstr "Pauze" #: ../src/burner-audio-disc.c:351 msgid "Split" msgstr "SadalÄ«t" #: ../src/burner-audio-disc.c:420 msgid "Track" msgstr "Celiņš" #: ../src/burner-audio-disc.c:460 ../src/burner-video-disc.c:1214 msgid "Title" msgstr "Nosaukums" #: ../src/burner-audio-disc.c:482 msgid "Artist" msgstr "IzpildÄ«tÄjs" #: ../src/burner-audio-disc.c:490 ../src/burner-playlist.c:775 #: ../src/burner-split-dialog.c:1231 msgid "Length" msgstr "Garums" #: ../src/burner-audio-disc.c:587 msgid "The track will be padded at its end." msgstr "Celiņš tiks papildinÄts tÄ beigÄs." #: ../src/burner-audio-disc.c:588 msgid "The track is shorter than 6 seconds" msgstr "Celiņš ir Ä«sÄks par 6 sekundÄ“m." #: ../src/burner-audio-disc.c:648 msgid "Make sure the appropriate codec is installed" msgstr "PÄrliecinieties, ka ir uzinstalÄ“ti atbilstoÅ¡i kodeki" #: ../src/burner-audio-disc.c:664 #, c-format msgid "Do you want to add \"%s\", which is a video file?" msgstr "Vai vÄ“laties pievienot “%sâ€, kas ir video datne?" #: ../src/burner-audio-disc.c:673 msgid "" "This file is a video and therefore only the audio part can be written to the " "disc." msgstr "TÄ ir video datne, tÄpÄ“c diskÄ var ierakstÄ«t tikai tÄs audio daļu." #: ../src/burner-audio-disc.c:676 msgid "_Discard File" msgstr "_Atmest datni" #: ../src/burner-audio-disc.c:679 msgid "_Add File" msgstr "_Pievienot datni" #: ../src/burner-audio-disc.c:751 msgid "Do you want to search for audio files inside the directory?" msgstr "Vai vÄ“laties mapÄ“ meklÄ“t audio datnes?" #: ../src/burner-audio-disc.c:761 msgid "Search _Directory" msgstr "_MeklÄ“t mapÄ“" #: ../src/burner-audio-disc.c:816 ../src/burner-video-disc.c:398 #, c-format msgid "\"%s\" could not be opened." msgstr "NeizdevÄs atvÄ“rt “%sâ€." #: ../src/burner-audio-disc.c:861 msgid "Do you want to create an audio CD with DTS tracks?" msgstr "Vai vÄ“laties izveidot audio CD ar DTS celiņiem?" #: ../src/burner-audio-disc.c:862 msgid "" "Some of the selected songs are suitable for creating DTS tracks.\n" "This type of audio CD track provides a higher quality of sound but can only " "be played by specific digital players.\n" "Note: if you agree, normalization will not be applied to these tracks." msgstr "" "Dažas no izvÄ“lÄ“tajÄm dziesmÄm ir piemÄ“rotas DTS celiņiem.\n" "Tie nodroÅ¡ina augstÄku skaņas kvalitÄti, bet tos var atskaņot tikai " "noteiktas ierÄ«ces.\n" "(Å Ä« tipa celiņiem netiek piemÄ“rota normalizÄcija.)" #: ../src/burner-audio-disc.c:871 msgid "Create _Regular Tracks" msgstr "Veidot pa_rastos celiņus" #: ../src/burner-audio-disc.c:873 msgid "Click here to burn all songs as regular tracks" msgstr "IerakstÄ«t visas dziesmas parastÄ tipa celiņos" #: ../src/burner-audio-disc.c:876 msgid "Create _DTS Tracks" msgstr "Veidot _DTS celiņus" #: ../src/burner-audio-disc.c:878 msgid "Click here to burn all suitable songs as DTS tracks" msgstr "IerakstÄ«t visas tam piemÄ“rotÄs dziesmas DTS celiņos" #: ../src/burner-audio-disc.c:1294 msgid "Select one song only please." msgstr "LÅ«dzu, izvÄ“lieties tikai vienu dziesmu." #: ../src/burner-audio-disc.c:1295 msgid "Impossible to split more than one song at a time" msgstr "Nevar vienlaikus sadalÄ«t vairÄk kÄ vienu dziesmu" #: ../src/burner-cli.c:71 msgid "Open the specified project" msgstr "AtvÄ“rt norÄdÄ«to projektu" #: ../src/burner-cli.c:72 msgid "PROJECT" msgstr "PROJEKTS" #: ../src/burner-cli.c:83 msgid "Set the drive to be used for burning" msgstr "IzvÄ“lieties, kuru ierÄ«ci lietot rakstīšanai" #: ../src/burner-cli.c:84 msgid "DEVICE PATH" msgstr "IERĪCES CEĻŠ" #: ../src/burner-cli.c:87 msgid "Create an image file instead of burning" msgstr "Veidot diska attÄ“la datni, nevis ierakstÄ«t" #: ../src/burner-cli.c:95 msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line" msgstr "AtvÄ“rt datu projektu, pievienojot tam komandrindÄ norÄdÄ«tos URI" #: ../src/burner-cli.c:99 msgid "Copy a disc" msgstr "KopÄ“t disku" #: ../src/burner-cli.c:100 ../src/burner-cli.c:120 ../src/burner-cli.c:124 msgid "PATH TO DEVICE" msgstr "CEĻŠ UZ IERĪCI" #: ../src/burner-cli.c:103 msgid "Cover to use" msgstr "VÄciņš, ko lietot" #: ../src/burner-cli.c:104 msgid "PATH TO COVER" msgstr "CEĻŠ UZ VÄ€CIÅ…U" #: ../src/burner-cli.c:111 msgid "URI of an image file to burn (autodetected)" msgstr "IerakstÄmÄ attÄ“la datnes URI (automÄtiski noteikts)" #: ../src/burner-cli.c:112 msgid "PATH TO IMAGE" msgstr "CEĻŠ UZ ATTÄ’LU" #: ../src/burner-cli.c:115 msgid "Force Burner to display the project selection page" msgstr "Piespiest Burner rÄdÄ«t projektu izvÄ“les lapu" #: ../src/burner-cli.c:119 msgid "Open the blank disc dialog" msgstr "AtvÄ“rt diska dzēšanas dialoglodziņu" #: ../src/burner-cli.c:123 msgid "Open the check disc dialog" msgstr "AtvÄ“rt diska pÄrbaudes dialoglodziņu" #: ../src/burner-cli.c:127 msgid "Burn the contents of the burn:// URI" msgstr "IerakstÄ«t burn:// URI saturu" #: ../src/burner-cli.c:131 msgid "Start burning immediately." msgstr "SÄkt ierakstÄ«t tÅ«lÄ«t." #: ../src/burner-cli.c:135 msgid "Don't connect to an already-running instance" msgstr "Nesavienoties ar iepriekÅ¡ palaistu instanci" #: ../src/burner-cli.c:139 msgid "" "Burn the specified project and remove it.\n" "This option is mainly useful for integration with other applications." msgstr "" "IerakstÄ«t un dzÄ“st norÄdÄ«to projektu.\n" "Å Ä« iespÄ“ja noder integrÄcijai ar citÄm lietotnÄ“m." #: ../src/burner-cli.c:140 msgid "PATH" msgstr "CEĻŠ" #. Translators: the xid is a number identifying each window in the X11 #. * world (not Windows, MacOS X). The following sentence says that #. * burner will be set to be always on top of the window identified by #. * xid. In other words, the window with the given xid will become burner #. * parent as if burner was a dialog for the parent application #: ../src/burner-cli.c:148 msgid "The XID of the parent window" msgstr "VecÄkloga XID." #. Translators: %s is the path of drive #: ../src/burner-cli.c:205 #, c-format msgid "\"%s\" cannot write." msgstr "“%s†nevar ierakstÄ«t." #: ../src/burner-cli.c:207 ../src/burner-cli.c:221 msgid "Wrong command line option." msgstr "Nepareiza komandrindas opcija." #: ../src/burner-cli.c:298 msgid "Incompatible command line options used." msgstr "Lietoti nesaderÄ«gi komandrindas parametri." #: ../src/burner-cli.c:299 msgid "Only one option can be given at a time" msgstr "VienÄ reizÄ“ var lietot tikai vienu opciju" #: ../src/burner-data-disc.c:127 msgid "R_ename…" msgstr "PÄ_rsaukt…" #: ../src/burner-data-disc.c:127 msgid "Rename the selected file" msgstr "PÄrsaukt izvÄ“lÄ“to datni" #. {"NewFolder", "folder-new", N_("New _Folder"), NULL, N_("Create a new empty folder"), #: ../src/burner-data-disc.c:134 ../src/burner-data-disc.c:1783 msgid "New _Folder" msgstr "Jauna _mape" #: ../src/burner-data-disc.c:134 msgid "Create a new empty folder" msgstr "Izveidot jaunu tukÅ¡u mapi" #: ../src/burner-data-disc.c:216 msgid "The session could not be imported." msgstr "Sesiju neizdevÄs importÄ“t." #: ../src/burner-data-disc.c:562 msgid "The contents of the project changed since it was saved." msgstr "Projekta saturs ir mainÄ«jies kopÅ¡ tÄ saglabÄÅ¡anas." #: ../src/burner-data-disc.c:564 msgid "Discard the current modified project ?" msgstr "Atmest paÅ¡reizÄ“jo mainÄ«to projektu?" #: ../src/burner-data-disc.c:570 msgid "_Discard" msgstr "_Atmest" #: ../src/burner-data-disc.c:572 msgid "Discard the current modified project" msgstr "Atmest paÅ¡reizÄ“jo mainÄ«to projektu" #: ../src/burner-data-disc.c:577 msgid "Continue with the current modified project" msgstr "TurpinÄt ar Å¡o mainÄ«to projektu" #. Translators: %s is the name of the image #: ../src/burner-data-disc.c:622 #, c-format msgid "" "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its " "contents can be burned" msgstr "IzvÄ“lÄ“ta tikai viena datne (“%sâ€). Tas ir ierakstÄms diska attÄ“ls" #: ../src/burner-data-disc.c:628 msgid "Burn as _Data" msgstr "IerakstÄ«t kÄ _datus" #: ../src/burner-data-disc.c:630 msgid "Burn as _Image" msgstr "_IerakstÄ«t kÄ attÄ“lu" #: ../src/burner-data-disc.c:677 ../src/burner-data-disc.c:695 #: ../src/burner-data-disc.c:713 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be added to the selection." msgstr "“%s†nevar pievienot izvÄ“lÄ“tajam." #: ../src/burner-data-disc.c:698 msgid "It is a recursive symlink" msgstr "TÄ ir rekursÄ«va simboliskÄ saite" #: ../src/burner-data-disc.c:716 msgid "It does not exist at the specified location" msgstr "To nevar atrast norÄdÄ«tajÄ vietÄ" #. Translators: %s is the name of the file #: ../src/burner-data-disc.c:776 #, c-format msgid "Do you want to replace \"%s\"?" msgstr "Vai tieÅ¡Äm vÄ“laties aizvietot “%sâ€?" #: ../src/burner-data-disc.c:784 msgid "" "A file with this name already exists in the folder. Replacing it will " "overwrite its contents on the disc to be burnt." msgstr "" "MapÄ“ jau ir datne ar Å¡Ädu nosaukumu. TÄ aizvietoÅ¡ana pÄrrakstÄ«s tÄ saturu " "topoÅ¡ajÄ diska." #. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed #. * in the project. #. * Keep is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:789 msgid "Always K_eep" msgstr "Vi_enmÄ“r paturÄ“t" #. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed #. * in the project. #. * Keep is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:793 msgid "_Keep" msgstr "_PaturÄ“t" #. Translators: Replace means we're replacing the file that already #. * existed in the project with a new one with the same name. #. * Replace is a verb #. Translators: this is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:797 ../src/burner-rename.c:385 msgid "_Replace" msgstr "_Aizvietot" #. Translators: Replace means we're replacing the file that already #. * existed in the project with a new one with the same name. #. * Replace is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:801 msgid "Al_ways Replace" msgstr "_VienmÄ“r aizvietot" #. Translators: %s is a string describing the type of medium and the #. * drive it is in. It's a tooltip. #: ../src/burner-data-disc.c:989 #, c-format msgid "Import %s" msgstr "ImportÄ“t %s" #. Translators: %s is the name of the volume to import. It's a menu #. * entry and toolbar button (text added later). #: ../src/burner-data-disc.c:996 #, c-format msgid "I_mport %s" msgstr "I_mportÄ“t %s" #: ../src/burner-data-disc.c:1006 #, fuzzy msgid "Import Disc" msgstr "ImportÄ“t %s" #. Translators: This is a verb. It's a toolbar button. #: ../src/burner-data-disc.c:1031 msgid "I_mport" msgstr "I_mportÄ“t" #. Translators: %s is the name of the volume to import #: ../src/burner-data-disc.c:1121 #, c-format msgid "Do you want to import the session from \"%s\"?" msgstr "Vai vÄ“laties importÄ“t sesiju no “%sâ€?" #: ../src/burner-data-disc.c:1124 msgid "" "That way, old files from previous sessions will be usable after burning." msgstr "" "Tad iepriekÅ¡ ierakstÄ«tÄs datnes bÅ«s lietojamas pÄ“c šīs rakstīšanas sesijas." #: ../src/burner-data-disc.c:1132 msgid "I_mport Session" msgstr "I_mportÄ“t sesiju" #: ../src/burner-data-disc.c:1134 msgid "Click here to import its contents" msgstr "Spiediet Å¡eit, lai importÄ“tu tÄ saturu" #: ../src/burner-data-disc.c:1513 msgid "Please wait while the project is loading." msgstr "LÅ«dzu, uzgaidiet, kamÄ“r projekts tiek ielÄdÄ“ts." #: ../src/burner-data-disc.c:1523 msgid "_Cancel Loading" msgstr "At_celt ielÄdi" #: ../src/burner-data-disc.c:1525 msgid "Cancel loading current project" msgstr "Atcelt šī projekta ielÄdi" #: ../src/burner-data-disc.c:1933 msgid "File Renaming" msgstr "Datņu pÄrsaukÅ¡ana" #: ../src/burner-data-disc.c:1937 msgid "_Rename" msgstr "PÄ_rsaukt" #: ../src/burner-data-disc.c:1943 msgid "Renaming mode" msgstr "PÄrsaukÅ¡anas režīms" #: ../src/burner-data-disc.c:2367 ../src/burner-file-filtered.c:309 msgid "Files" msgstr "Datnes" #: ../src/burner-data-disc.c:2381 ../src/burner-video-disc.c:1232 msgid "Size" msgstr "IzmÄ“rs" #: ../src/burner-data-disc.c:2395 msgid "Description" msgstr "Apraksts" #: ../src/burner-data-disc.c:2411 msgid "Space" msgstr "Vieta" #: ../src/burner-eject-dialog.c:97 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected" msgstr "Nevar izgrÅ«st disku “%sâ€" #: ../src/burner-eject-dialog.c:193 msgid "_Eject" msgstr "_IzgrÅ«st" #: ../src/burner-eject-dialog.c:208 msgid "Eject Disc" msgstr "IzgrÅ«st disku" #: ../src/burner-file-chooser.c:357 ../src/burner-project.c:2290 msgid "Audio files" msgstr "Audio datnes" #: ../src/burner-file-chooser.c:365 ../src/burner-project.c:2299 msgid "Movies" msgstr "Filmas" #: ../src/burner-file-filtered.c:77 ../src/burner-file-filtered.c:83 msgid "No file filtered" msgstr "Nav atlasÄ«ta neviena datne" #: ../src/burner-file-filtered.c:79 #, c-format msgid "Hide the _filtered file list (%d file)" msgid_plural "Hide the _filtered file list (%d files)" msgstr[0] "SlÄ“pt _atlasÄ«to datņu sarakstu (%d datne)" msgstr[1] "SlÄ“pt _atlasÄ«to datņu sarakstu (%d datnes)" msgstr[2] "SlÄ“pt _atlasÄ«to datņu sarakstu (%d datņu)" #: ../src/burner-file-filtered.c:85 #, c-format msgid "Show the _filtered file list (%d file)" msgid_plural "Show the _filtered file list (%d files)" msgstr[0] "RÄdÄ«t _atlasÄ«to datņu sarakstu (%d datne)" msgstr[1] "RÄdÄ«t _atlasÄ«to datņu sarakstu (%d datnes)" msgstr[2] "RÄdÄ«t _atlasÄ«to datņu sarakstu (%d datņu)" #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../src/burner-file-filtered.c:150 ../src/burner-file-filtered.c:174 msgid "Filter Options" msgstr "Filtra opcijas" #: ../src/burner-file-filtered.c:271 msgid "" "Select the files you want to restore and click on the \"Restore\" button" msgstr "IzvÄ“lieties datnes, ko vÄ“laties atjaunot, un spiediet pogu “Atjaunotâ€" #: ../src/burner-file-filtered.c:318 msgid "Type" msgstr "Tips" #: ../src/burner-file-filtered.c:345 msgid "_Restore" msgstr "_Atjaunot" #: ../src/burner-file-filtered.c:354 msgid "Restore the selected files" msgstr "Atjaunot izvÄ“lÄ“tÄs datnes" #: ../src/burner-file-filtered.c:356 msgid "_Options…" msgstr "_Opcijas…" #: ../src/burner-file-filtered.c:364 msgid "Set the options for file filtering" msgstr "IestatÄ«t datņu filtrēšanas opcijas" #. filter hidden files #: ../src/burner-filter-option.c:66 msgid "Filter _hidden files" msgstr "FiltrÄ“t _slÄ“ptÄs datnes" #. replace symlink #: ../src/burner-filter-option.c:74 msgid "Re_place symbolic links" msgstr "Aiz_vietot simboliskÄs saites" #. filter broken symlink button #: ../src/burner-filter-option.c:82 msgid "Filter _broken symbolic links" msgstr "FiltrÄ“t _bojÄtas simboliskÄs saites" #: ../src/burner-layout.c:105 msgid "P_review" msgstr "P_riekÅ¡skatÄ«jums" #. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../src/burner-layout.c:107 msgid "Display video, audio and image preview" msgstr "AttÄ“lot video, audio un attÄ“lu priekÅ¡skatÄ«jumus" #: ../src/burner-layout.c:111 msgid "_Show Side Panel" msgstr "RÄdÄ«t _sÄna paneli" #: ../src/burner-layout.c:112 msgid "Show a side pane along the project" msgstr "LÄ«dzÄs projektam rÄdÄ«t sÄna paneli" #: ../src/burner-layout.c:126 msgid "_Horizontal Layout" msgstr "_HorizontÄls izkÄrtojums" #: ../src/burner-layout.c:127 msgid "Set a horizontal layout" msgstr "IestatÄ«t horizontÄlu izkÄrtojumu" #: ../src/burner-layout.c:129 msgid "_Vertical Layout" msgstr "_VertikÄls izkÄrtojums" #: ../src/burner-layout.c:130 msgid "Set a vertical layout" msgstr "IestatÄ«t vertikÄlu izkÄrtojumu" #: ../src/burner-layout.c:1194 msgid "Click to close the side pane" msgstr "Klikšķiniet, lai aizvÄ“rtu sÄna rÅ«ti" #: ../src/burner-multi-song-props.c:90 ../src/burner-multi-song-props.c:98 #: ../src/burner-multi-song-props.c:106 ../src/burner-multi-song-props.c:124 #: ../src/burner-multi-song-props.c:140 ../src/burner-multi-song-props.c:161 #: ../src/burner-multi-song-props.c:174 ../src/burner-multi-song-props.c:250 #: ../src/burner-multi-song-props.c:271 ../src/burner-multi-song-props.c:292 #: ../src/burner-rename.c:90 ../src/burner-rename.c:321 msgid "" msgstr "" #: ../src/burner-multi-song-props.c:127 ../src/burner-multi-song-props.c:144 msgid "Remove silences" msgstr "DzÄ“st klusumu" #: ../src/burner-multi-song-props.c:212 ../src/burner-multi-song-props.c:253 #: ../src/burner-multi-song-props.c:274 ../src/burner-song-properties.c:188 #: ../src/burner-song-properties.c:200 ../src/burner-song-properties.c:212 msgid "" "This information will be written to the disc using CD-Text technology. It " "can be read and displayed by some audio CD players." msgstr "" "Å Ä« informÄcija tiks ierakstÄ«ta diskÄ, izmantojot CD-TEXT tehnoloÄ£iju. Daži " "audio CD atskaņotÄji spÄ“j to nolasÄ«t un attÄ“lot." #: ../src/burner-multi-song-props.c:214 msgid "Song titles" msgstr "Dziesmu nosaukumi" #: ../src/burner-multi-song-props.c:231 msgid "Additional song information" msgstr "Papildu dziesmu informÄcija" #: ../src/burner-multi-song-props.c:243 ../src/burner-song-properties.c:190 msgid "Artist:" msgstr "IzpildÄ«tÄjs:" #: ../src/burner-multi-song-props.c:264 ../src/burner-song-properties.c:202 msgid "Composer:" msgstr "Komponists:" #: ../src/burner-multi-song-props.c:319 ../src/burner-song-properties.c:248 msgid "Pause length:" msgstr "Pauzes garums:" #: ../src/burner-multi-song-props.c:330 ../src/burner-song-properties.c:257 msgid "Gives the length of the pause that should follow the track" msgstr "NorÄdiet pauzes garumu, kas bÅ«tu jÄievieto pÄ“c celiņa" #: ../src/burner-multi-song-props.c:347 ../src/burner-song-properties.c:288 msgid "Song Information" msgstr "Dziesmas informÄcija" #: ../src/burner-player.c:540 #, c-format msgid "%i × %i pixels" msgstr "%i × %i pikseļi" #. No Preview view #: ../src/burner-player.c:845 msgid "No preview" msgstr "Bez priekÅ¡skatÄ«juma" #: ../src/burner-playlist.c:392 #, c-format msgid "Error parsing playlist \"%s\"." msgstr "Kļūda, analizÄ“jot repertuÄru “%sâ€." #. Translators: %d is the number of songs #: ../src/burner-playlist.c:501 #, c-format msgid "%d song" msgid_plural "%d songs" msgstr[0] "%d dziesma" msgstr[1] "%d dziesmas" msgstr[2] "%d dziesmu" #: ../src/burner-playlist.c:586 msgid "Select Playlist" msgstr "IzvÄ“lieties repertuÄru" #: ../src/burner-playlist.c:754 msgid "Playlists" msgstr "RepertuÄri" #: ../src/burner-playlist.c:765 msgid "Number of Songs" msgstr "Dziesmu skaits" #: ../src/burner-playlist.c:785 msgid "Genre" msgstr "Žanrs" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:66 msgid "Plugin" msgstr "Spraudnis" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:67 msgid "Enabled" msgstr "AktivÄ“ts" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:147 #, c-format msgid "Copyright %s" msgstr "AutortiesÄ«bas %s" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:581 ../src/burner-plugin-manager-ui.c:969 msgid "_About" msgstr "P_ar" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:589 ../src/burner-plugin-manager-ui.c:975 msgid "C_onfigure" msgstr "K_onfigurÄ“t" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:599 msgid "A_ctivate" msgstr "A_ktivizÄ“t" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:611 msgid "Ac_tivate All" msgstr "Ak_tivizÄ“t visus" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:616 msgid "_Deactivate All" msgstr "_DeaktivizÄ“t visus" #. Use the translated name for the plugin. #: ../src/burner-plugin-option.c:258 #, c-format msgid "Options for plugin %s" msgstr "Opcijas spraudnim %s" #: ../src/burner-pref.c:61 msgid "Burner Plugins" msgstr "Burner spraudņi" #: ../src/burner-project.c:198 msgid "Save current project" msgstr "SaglabÄt Å¡o projektu" #: ../src/burner-project.c:199 msgid "Save _As…" msgstr "SaglabÄt _kÄ…" #: ../src/burner-project.c:200 msgid "Save current project to a different location" msgstr "SaglabÄt Å¡o projektu citviet" #: ../src/burner-project.c:201 msgid "_Add Files" msgstr "Pievienot d_atnes" #: ../src/burner-project.c:202 msgid "Add files to the project" msgstr "Pievienot projektam datnes" #: ../src/burner-project.c:203 msgid "_Remove Files" msgstr "_Izņemt datnes" #. Translators: "empty" is a verb here #: ../src/burner-project.c:206 ../src/burner-project.c:2372 msgid "E_mpty Project" msgstr "Iz_tukÅ¡ot projektu" #: ../src/burner-project.c:207 msgid "Remove all files from the project" msgstr "Izņemt visas datnes no projekta" #: ../src/burner-project.c:208 ../src/burner-project.c:1088 msgid "_Burn…" msgstr "_RakstÄ«t..." #: ../src/burner-project.c:209 msgid "Burn the disc" msgstr "RakstÄ«t disku" #: ../src/burner-project.c:697 msgid "" "To add files to this project click the \"Add\" button or drag files to this " "area" msgstr "" "Lai pievienotu datnes Å¡im projektam, spiediet pogu “Pievienot†vai ievelciet " "datnes Å¡ajÄ laukÄ" #: ../src/burner-project.c:699 msgid "" "To remove files select them then click on the \"Remove\" button or press " "\"Delete\" key" msgstr "" "Lai izņemtu datnes, iezÄ«mÄ“jiet tÄs un spiediet pogu “Izņemt†vai “Delete†" "taustiņu" #: ../src/burner-project.c:806 #, c-format msgid "Estimated project size: %s" msgstr "Projekta izmÄ“ra novÄ“rtÄ“jums: %s" #: ../src/burner-project.c:952 ../src/burner-project.c:968 msgid "The project is too large for the disc even with the overburn option." msgstr "Projekts ir par lielu diskam pat tad, ja lieto pÄrdedzinÄÅ¡anu." #: ../src/burner-project.c:979 msgid "" "The project is too large for the disc and you must remove files from it.\n" "You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which " "cannot be properly recognized and therefore needs the overburn option.\n" "Note: This option might cause failure." msgstr "" "Å is projekts ir diskam par lielu, jums jÄizņem no tÄ datnes.\n" "PÄrdedzinÄÅ¡ana var noderÄ“t, strÄdÄjot ar 90 vai 100 min CD-R(W), kuru apjoms " "netiek pareizi atpazÄ«ts.\n" "UzmanÄ«bu! Lietojot pÄrdedzinÄÅ¡anu, rakstīšana var neizdoties." #: ../src/burner-project.c:1100 msgid "Start to burn the contents of the selection" msgstr "SÄkt rakstÄ«t izvÄ“lÄ“to saturu" #: ../src/burner-project.c:1273 msgid "Please add songs to the project." msgstr "LÅ«dzu, pievienojiet projektam dziesmas." #: ../src/burner-project.c:1963 ../src/burner-project.c:1998 msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?" msgstr "Vai tieÅ¡Äm vÄ“laties izveidot jaunu projektu un atmest aktÄ«vo?" #: ../src/burner-project.c:1968 msgid "If you choose to create a new empty project, all changes will be lost." msgstr "Ja izvÄ“lÄ“sities izveidot jaunu tukÅ¡u projektu, pazudÄ«s visas izmaiņas." #: ../src/burner-project.c:1971 msgid "_Discard Changes" msgstr "_Atmest izmaiņas" #: ../src/burner-project.c:1979 msgid "Do you want to discard the file selection or add it to the new project?" msgstr "" "Vai vÄ“laties atmest izvÄ“lÄ“tÄs datnes, vai pievienot jaunajam projektam?" #: ../src/burner-project.c:1984 ../src/burner-project.c:2003 msgid "" "If you choose to create a new empty project, the file selection will be " "discarded." msgstr "Ja veidosiet jaunu tukÅ¡u projektu, datņu izvÄ“le tiks atmesta." #: ../src/burner-project.c:1986 msgid "_Discard File Selection" msgstr "Atmest izvÄ“lÄ“tÄs _datnes" #: ../src/burner-project.c:1990 msgid "_Keep File Selection" msgstr "_PaturÄ“t izvÄ“lÄ“tÄs datnes" #: ../src/burner-project.c:2005 msgid "_Discard Project" msgstr "_Atmest projektu" #: ../src/burner-project.c:2248 msgid "Select Files" msgstr "IzvÄ“lieties datnes" #: ../src/burner-project.c:2361 msgid "Do you really want to empty the current project?" msgstr "Vai tieÅ¡Äm vÄ“laties iztukÅ¡ot aktÄ«vo projektu?" #: ../src/burner-project.c:2366 msgid "" "Emptying a project will remove all files already added. All the work will be " "lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no " "longer listed here." msgstr "" "Projekta iztukÅ¡oÅ¡ana izņems visas pievienotÄs datnes. Viss jÅ«su darbs " "pazudÄ«s. Å…emiet vÄ“rÄ, ka paÅ¡as datnes netiks dzÄ“stas, tikai tÄs vairs nebÅ«s " "Å¡ajÄ sarakstÄ." #: ../src/burner-project.c:2477 msgid "_Save" msgstr "_SaglabÄt" #: ../src/burner-project.c:2488 msgid "_Add" msgstr "_Pievienot" #: ../src/burner-project.c:2493 ../src/burner-split-dialog.c:1261 msgid "_Remove" msgstr "_Izņemt" #. Translators: %s is the name of the project #: ../src/burner-project.c:2557 #, c-format msgid "Burner — %s (Data Disc)" msgstr "Burner — %s (datu disks)" #. Translators: %s is the name of the project #: ../src/burner-project.c:2560 #, c-format msgid "Burner — %s (Audio Disc)" msgstr "Burner — %s (audio disks)" #. Translators: %s is the name of the project #: ../src/burner-project.c:2563 #, c-format msgid "Burner — %s (Video Disc)" msgstr "Burner — %s (video disks)" #: ../src/burner-project.c:2733 ../src/burner-project.c:3038 msgid "Your project has not been saved." msgstr "JÅ«su projekts netika saglabÄts." #: ../src/burner-project.c:2747 msgid "Save the changes of current project before closing?" msgstr "Vai saglabÄt izmaiņas aktÄ«vajÄ projektÄ pirms aizvÄ“rÅ¡anas?" #: ../src/burner-project.c:2752 ../src/burner-project.c:3043 msgid "If you don't save, changes will be permanently lost." msgstr "Ja nesaglabÄsiet, izmaiņas neatgriezeniski pazudÄ«s." #: ../src/burner-project.c:2756 ../src/burner-project.c:2762 #: ../src/burner-project.c:3046 msgid "Cl_ose Without Saving" msgstr "Aiz_vÄ“rt bez saglabÄÅ¡anas" #: ../src/burner-project.c:2845 msgid "Save Current Project" msgstr "SaglabÄt Å¡o projektu" #: ../src/burner-project.c:2863 msgid "Save project as a Burner audio project" msgstr "SaglabÄt kÄ Burner audio projektu" #: ../src/burner-project.c:2864 msgid "Save project as a plain text list" msgstr "SaglabÄt kÄ vienkÄrÅ¡a teksta sarakstu" #: ../src/burner-project.c:2868 msgid "Save project as a PLS playlist" msgstr "SaglabÄt kÄ PLS repertuÄru" #: ../src/burner-project.c:2869 msgid "Save project as an M3U playlist" msgstr "SaglabÄt kÄ M3U repertuÄru" #: ../src/burner-project.c:2870 msgid "Save project as an XSPF playlist" msgstr "SaglabÄt kÄ XSPF repertuÄru" #: ../src/burner-project.c:2871 msgid "Save project as an iriver playlist" msgstr "SaglabÄt kÄ iriver repertuÄru" #: ../src/burner-project-manager.c:97 msgid "_Cover Editor" msgstr "VÄ_ciņu redaktors" #: ../src/burner-project-manager.c:98 msgid "Design and print covers for CDs" msgstr "Izveidot un drukÄt CD vÄciņus" #: ../src/burner-project-manager.c:99 msgid "_New Project" msgstr "Jau_ns projekts" #: ../src/burner-project-manager.c:100 msgid "Create a new project" msgstr "Izveidot jaunu projektu" #: ../src/burner-project-manager.c:101 msgid "_Empty Project" msgstr "IztukÅ¡ot proj_ektu" #: ../src/burner-project-manager.c:102 msgid "Let you choose your new project" msgstr "Ä»auj jums izvÄ“lÄ“ties jaunu projektu" #: ../src/burner-project-manager.c:103 msgid "New _Audio Project" msgstr "Jauns _audio projekts" #: ../src/burner-project-manager.c:104 msgid "" "Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos" msgstr "" "Izveidot tradicionÄlu audio CD disku, ko varÄ“s atskaņot gan datoros, gan " "mÅ«zikas centros" #: ../src/burner-project-manager.c:105 msgid "New _Data Project" msgstr "Jauns _datu projekts" #: ../src/burner-project-manager.c:107 msgid "New _Video Project" msgstr "Jauns _video projekts" #: ../src/burner-project-manager.c:108 msgid "Create a video DVD or an SVCD that is readable on TV readers" msgstr "Izveidot DVD vai SVCD, ko var nolasÄ«t TV atskaņotÄjs" #: ../src/burner-project-manager.c:109 msgid "Copy _Disc…" msgstr "_KopÄ“t disku…" #: ../src/burner-project-manager.c:110 msgid "" "Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on " "another CD/DVD" msgstr "" "Izveidot precÄ«zu audio CD vai datu CD/DVD kopiju un saglabÄt to datora diskÄ " "vai ierakstÄ«t citÄ CD/DVD" #: ../src/burner-project-manager.c:111 msgid "_Burn Image…" msgstr "_IerakstÄ«t diska attÄ“lu..." #: ../src/burner-project-manager.c:114 msgid "_Open…" msgstr "_AtvÄ“rt…" #: ../src/burner-project-manager.c:115 msgid "Open a project" msgstr "AtvÄ“rt projektu" #. Translators: the %s is a string representing the total size #. * of the file selection #: ../src/burner-project-manager.c:262 #, c-format msgid "%d file selected (%s)" msgid_plural "%d files selected (%s)" msgstr[0] "IzvÄ“lÄ“ta %d datne (%s)" msgstr[1] "IzvÄ“lÄ“tas %d datnes (%s)" msgstr[2] "IzvÄ“lÄ“tas %d datnes (%s)" #: ../src/burner-project-manager.c:273 #, c-format msgid "%d file is supported (%s)" msgid_plural "%d files are supported (%s)" msgstr[0] "AtbalstÄ«ta %d datne (%s)" msgstr[1] "AtbalstÄ«tas %d datnes (%s)" msgstr[2] "AtbalstÄ«tas %d datnes (%s)" #: ../src/burner-project-manager.c:279 #, c-format msgid "%d file can be added (%s)" msgid_plural "%d selected files can be added (%s)" msgstr[0] "Var pievienot %d izvÄ“lÄ“to datni (%s)" msgstr[1] "Var pievienot %d izvÄ“lÄ“tÄs datnes (%s)" msgstr[2] "Var pievienot %d izvÄ“lÄ“to datņu (%s)" #: ../src/burner-project-manager.c:290 #, c-format msgid "No file can be added (%i selected file)" msgid_plural "No file can be added (%i selected files)" msgstr[0] "Nevar pievienot datnes (izvÄ“lÄ“ta %i datne)" msgstr[1] "Nevar pievienot datnes (izvÄ“lÄ“tas %i datnes)" msgstr[2] "Nevar pievienot datnes (izvÄ“lÄ“tas %i datnes)" #: ../src/burner-project-manager.c:296 #, c-format msgid "No file is supported (%i selected file)" msgid_plural "No file is supported (%i selected files)" msgstr[0] "Neviena datne nav atbalstÄ«ta (izvÄ“lÄ“ta %i datne)" msgstr[1] "Neviena datne nav atbalstÄ«ta (izvÄ“lÄ“tas %i datnes)" msgstr[2] "Neviena datne nav atbalstÄ«ta (izvÄ“lÄ“tas %i datnes)" #: ../src/burner-project-manager.c:302 ../src/burner-project-manager.c:456 msgid "No file selected" msgstr "Nav izvÄ“lÄ“ta neviena datne" #: ../src/burner-project-manager.c:763 msgid "Open Project" msgstr "AtvÄ“rt projektu" #: ../src/burner-project-manager.c:868 msgid "_New" msgstr "Jau_ns" #: ../src/burner-project-manager.c:872 msgid "_Open" msgstr "_AtvÄ“rt" #: ../src/burner-project-manager.c:923 msgid "Browse the file system" msgstr "PÄrlÅ«kot datnes" #: ../src/burner-project-manager.c:945 msgid "Display playlists and their contents" msgstr "ParÄdÄ«t repertuÄrus un to saturu" #. Translators: this is a picture not #. * a disc image #: ../src/burner-project-name.c:85 msgctxt "picture" msgid "Please select another image." msgstr "LÅ«dzu, izvÄ“lieties citu attÄ“lu." #. NOTE to translators: the final string must not be over #. * 32 _bytes_. #. * The %s is the date #: ../src/burner-project-name.c:272 #, c-format msgid "Video disc (%s)" msgstr "Video disks (%s)" #: ../src/burner-project-parse.c:62 msgid "Error while loading the project." msgstr "Kļūda, ielÄdÄ“jot projektu." #: ../src/burner-project-parse.c:458 msgid "The project could not be opened" msgstr "NeizdevÄs atvÄ“rt projektu" #: ../src/burner-project-parse.c:467 msgid "The file is empty" msgstr "Datne ir tukÅ¡a" #: ../src/burner-project-parse.c:546 ../src/burner-project-parse.c:611 msgid "It does not seem to be a valid Burner project" msgstr "Å Ä·iet, tas nav derÄ«gs Burner projekts" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:404 msgid "Last _Unsaved Project" msgstr "PÄ“dÄ“jais _nesaglabÄtais projekts" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:420 msgid "Load the last project that was not burned and not saved" msgstr "IelÄdÄ“t pÄ“dÄ“jo projektu, kas netika ierakstÄ«ts vai saglabÄts" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:526 msgid "No recently used project" msgstr "Nav nesen lietotu projektu" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:646 msgid "Recent projects:" msgstr "Nesenie projekti:" #: ../src/burner-rename.c:322 msgid "Insert text" msgstr "Ievietot tekstu" #: ../src/burner-rename.c:323 msgid "Delete text" msgstr "DzÄ“st tekstu" #: ../src/burner-rename.c:324 msgid "Substitute text" msgstr "Aizvietot tekstu" #: ../src/burner-rename.c:325 msgid "Number files according to a pattern" msgstr "NumurÄ“t datnes pÄ“c Å¡ablona" #: ../src/burner-rename.c:326 msgid "Insert number sequence at beginning" msgstr "Ievietot kÄrtas numuru sÄkumÄ" #. Translators: This is a verb. This is completed later #: ../src/burner-rename.c:341 msgid "Insert" msgstr "Ievietot" #. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like #. * this: "Insert" [Entry] "at the beginning". #: ../src/burner-rename.c:355 msgid "at the beginning" msgstr "sÄkumÄ" #. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like #. * this: "Insert" [Entry] "at the end". #: ../src/burner-rename.c:359 msgid "at the end" msgstr "beigÄs" #: ../src/burner-rename.c:370 msgid "Delete every occurrence of" msgstr "DzÄ“st katru" #. Reminder: if this string happens to be used somewhere else in burner #. * we'll need a context with C_() macro #. Translators: this goes with above verb to say "_Replace" [Entry] #. * "with" [Entry]. #: ../src/burner-rename.c:400 msgid "with" msgstr "ar" #: ../src/burner-rename.c:414 msgid "Rename to" msgstr "PÄrsaukt par" #: ../src/burner-rename.c:423 msgid "{number}" msgstr "{numurs}" #. * #. * Translators: this is the position being played in a stream. The #. * first %s is the position and the second %s is the whole length of #. * the stream. I chose to make that translatable in case some languages #. * don't allow the "/" #: ../src/burner-song-control.c:99 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #: ../src/burner-song-control.c:527 msgid "No file" msgstr "Nav datnes" #: ../src/burner-song-control.c:562 msgid "Start and stop playing" msgstr "SÄkt un beigt atskaņot" #: ../src/burner-song-properties.c:178 msgid "Title:" msgstr "Nosaukums:" #: ../src/burner-song-properties.c:236 msgid "Song start:" msgstr "Dziesmas sÄkums:" #: ../src/burner-song-properties.c:242 msgid "Song end:" msgstr "Dziesmas beigas:" #: ../src/burner-song-properties.c:259 msgid "Track length:" msgstr "Celiņa garums:" #: ../src/burner-song-properties.c:366 #, c-format msgid "Song information for track %02i" msgstr "Dziesmas informÄcija celiņam %02i" #: ../src/burner-split-dialog.c:174 msgid "Do you really want to split the track?" msgstr "Vai tieÅ¡Äm vÄ“laties sadalÄ«t celiņu?" #: ../src/burner-split-dialog.c:178 msgid "" "If you split the track, the size of the new track will be shorter than 6 " "seconds and will be padded." msgstr "" "Ja sadalÄ«siet celiņu, jaunÄ celiņa izmÄ“rs bÅ«s mazÄks par 6 sekundÄ“m, tÄpÄ“c " "tas tiks papildinÄts (ar klusumu)." #: ../src/burner-split-dialog.c:184 ../src/burner-split-dialog.c:758 msgid "_Split" msgstr "_SadalÄ«t" #: ../src/burner-split-dialog.c:613 msgid "The track wasn't split." msgstr "Celiņš netika sadalÄ«ts." #: ../src/burner-split-dialog.c:614 msgid "No silence could be detected" msgstr "NeizdevÄs atrast klusumu" #: ../src/burner-split-dialog.c:637 msgid "An error occurred while detecting silences." msgstr "GadÄ«jÄs kļūda, iegÅ«stot klusumus." #: ../src/burner-split-dialog.c:717 msgid "This will remove all previous results." msgstr "Visi iepriekšējie rezultÄti tiks atmesti." #: ../src/burner-split-dialog.c:756 msgid "Do you really want to carry on with automatic splitting?" msgstr "Vai tieÅ¡Äm vÄ“laties turpinÄt ar automÄtisko sadalīšanu?" #: ../src/burner-split-dialog.c:757 msgid "_Don't split" msgstr "Ne_dalÄ«t" #: ../src/burner-split-dialog.c:974 msgid "Do you really want to empty the slices preview?" msgstr "Vai tieÅ¡Äm vÄ“laties iztukÅ¡ot priekÅ¡skatÄ«jumu?" #: ../src/burner-split-dialog.c:976 ../src/burner-split-dialog.c:1275 msgid "Re_move All" msgstr "Izņemt _visus" #: ../src/burner-split-dialog.c:1061 msgid "Split Track" msgstr "SadalÄ«t celiņu" #: ../src/burner-split-dialog.c:1078 msgid "M_ethod:" msgstr "M_etode:" #: ../src/burner-split-dialog.c:1084 msgid "Method to be used to split the track" msgstr "Metode, ko izmantot celiņa sadalīšanai" #: ../src/burner-split-dialog.c:1087 msgid "Split track manually" msgstr "SadalÄ«t celiņu manuÄli" #: ../src/burner-split-dialog.c:1088 msgid "Split track in parts with a fixed length" msgstr "SadalÄ«t celiņu fiksÄ“ta garuma daļÄs" #: ../src/burner-split-dialog.c:1089 msgid "Split track in a fixed number of parts" msgstr "SadalÄ«t celiņu fiksÄ“tÄ skaitÄ daļu" #: ../src/burner-split-dialog.c:1090 msgid "Split track for each silence" msgstr "Veidot jaunu daļu pÄ“c katra klusuma" #: ../src/burner-split-dialog.c:1096 msgid "_Slice" msgstr "_SadalÄ«t" #: ../src/burner-split-dialog.c:1107 msgid "Add a splitting point" msgstr "Pievienot sadalīšanas punktu" #. Translators: this goes with the next (= "seconds") #: ../src/burner-split-dialog.c:1124 msgid "Split this track every" msgstr "SadalÄ«t Å¡o celiņu ik pÄ“c" #. Translators: this goes with the previous (= "Split track every") #: ../src/burner-split-dialog.c:1133 msgid "seconds" msgstr "sekundÄ“m" #. Translators: this goes with the next (= "parts") #: ../src/burner-split-dialog.c:1142 msgid "Split this track in" msgstr "SadalÄ«t Å¡o celiņu" #. Translators: this goes with the previous (= "Split this track in") #: ../src/burner-split-dialog.c:1151 msgid "parts" msgstr "daļÄs" #: ../src/burner-split-dialog.c:1159 msgid "Slicing Method" msgstr "Sadalīšanas metode" #: ../src/burner-split-dialog.c:1217 msgid "Start" msgstr "SÄkums" #: ../src/burner-split-dialog.c:1224 msgid "End" msgstr "Beigas" #: ../src/burner-split-dialog.c:1247 msgid "Mer_ge" msgstr "Ap_vienot" #: ../src/burner-split-dialog.c:1258 msgid "Merge a selected slice with the next selected one" msgstr "Apvienot izvÄ“lÄ“to gabalu ar nÄkamo izvÄ“lÄ“to" #: ../src/burner-split-dialog.c:1272 msgid "Remove the selected slices" msgstr "Izņemt izvÄ“lÄ“tos gabalus" #: ../src/burner-split-dialog.c:1286 msgid "Clear the slices preview" msgstr "AttÄ«rÄ«t sadalīšanas priekÅ¡skatÄ«jumu" #: ../src/burner-split-dialog.c:1296 msgid "_List of slices that are to be created:" msgstr "PlÄnoto _gabalu saraksts:" #: ../src/burner-split-dialog.c:1304 msgid "Slices Preview" msgstr "Sadalīšanas priekÅ¡skatÄ«jums" #: ../src/burner-time-button.c:287 msgid "Hours" msgstr "Stundas" #. Translators: separating hours and minutes #. Translators: separating minutes and seconds #. Translators: separating seconds and frames #: ../src/burner-time-button.c:292 ../src/burner-time-button.c:302 #: ../src/burner-time-button.c:312 msgid ":" msgstr ":" #: ../src/burner-time-button.c:297 msgid "Minutes" msgstr "MinÅ«tes" #: ../src/burner-time-button.c:307 msgid "Seconds" msgstr "Sekundes" #: ../src/burner-time-button.c:317 msgid "Frames (1 second = 75 frames)" msgstr "Kadri (1 sekunde = 75 kadri)" #: ../src/burner-video-disc.c:103 msgid "Open the selected video" msgstr "AtvÄ“rt izvÄ“lÄ“to video" #: ../src/burner-video-disc.c:105 msgid "Edit the video information (start, end, author, etc.)" msgstr "Rediģēt video informÄciju (sÄkums, beigas, autors u.tml.)" #: ../src/burner-video-disc.c:107 msgid "Remove the selected videos from the project" msgstr "Izņemt izvÄ“lÄ“tÄs video datnes no projekta" #: ../src/burner-video-disc.c:361 msgid "Do you want to search for video files inside the directory?" msgstr "Vai vÄ“laties meklÄ“t video datnes mapÄ“?" #: ../src/burner-video-disc.c:371 msgid "_Search Directory" msgstr "_MeklÄ“t mapÄ“" #: ../src/burner-video-disc.c:415 #, c-format msgid "\"%s\" does not have a suitable type for video projects." msgstr "“%s†nav piemÄ“rots datnes tips video projektiem." #: ../src/burner-video-disc.c:418 msgid "Please only add files with video content" msgstr "LÅ«dzu, pievienojiet tikai datnes, kas satur video" #: ../src/main.c:91 msgid "[URI] [URI] …" msgstr "[URI] [URI] …" #: ../src/main.c:103 #, c-format msgid "Please type \"%s --help\" to see all available options\n" msgstr "LÅ«dzu, rakstiet “%s --helpâ€, lai redzÄ“tu visas pieejamÄs opcijas\n" #~ msgid "Create an Audio Project" #~ msgstr "Izveidot audio projektu" #~ msgid "Create a Video Project" #~ msgstr "Izveidot video projektu" #~ msgid "Simulation of image to DVD burning" #~ msgstr "AttÄ“la rakstīšanas uz DVD simulÄcija" #~ msgid "Make _More Copies" #~ msgstr "Veidot _vairÄk kopiju" #~ msgid "Open the specified playlist as an audio project" #~ msgstr "AtvÄ“rt norÄdÄ«to repertuÄru kÄ audio projektu" #~ msgid "PLAYLIST" #~ msgstr "REPERTUÄ€RS" #~ msgid "Open an audio project adding the URIs given on the command line" #~ msgstr "AtvÄ“rt audio projektu, pievienojot tam komandrindÄ norÄdÄ«tos URI" #~ msgid "Open a video project adding the URIs given on the command line" #~ msgstr "AtvÄ“rt video projektu, pievienojot tam komandrindÄ norÄdÄ«tos URI" #~ msgid "Filtering options" #~ msgstr "Filtrēšanas opcijas" #~ msgid "Burner — New Audio Disc Project" #~ msgstr "Burner — jauns audio diska projekts" #~ msgid "Burner — New Data Disc Project" #~ msgstr "Burner — jauns datu diska projekts" #~ msgid "Burner — New Video Disc Project" #~ msgstr "Burner — jauns video diska projekts" #~ msgid "Burner — New Image File" #~ msgstr "Burner — jauna attÄ“la datne" #~ msgid "Burner — Disc Copy" #~ msgstr "Burner — diska kopija" #~ msgid "Audi_o project" #~ msgstr "Audi_o projekts" #~ msgid "Create a traditional audio CD" #~ msgstr "Izveidot tradicionÄlu audio CD" #~ msgid "Create a video DVD or an SVCD" #~ msgstr "Izveidot video DVD vai SVCD" #~ msgid "Disc _copy" #~ msgstr "_KopÄ“t disku" #~ msgid "Create 1:1 copy of a CD/DVD" #~ msgstr "Izvedot precÄ«zu CD/DVD diska kopiju" #~ msgid "Create a new project:" #~ msgstr "Izveidot jaunu projektu:" #~ msgid "File is not a valid .desktop file" #~ msgstr "Datne nav derÄ«ga .desktop datne" #~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" #~ msgstr "NeatpazÄ«ta .desktop datnes versija “%sâ€" #~ msgid "Starting %s" #~ msgstr "SÄk %s" #~ msgid "Application does not accept documents on command line" #~ msgstr "Lietotne nepieņem dokumentus no komandrindas" #~ msgid "Unrecognized launch option: %d" #~ msgstr "NeatpazÄ«ta palaiÅ¡anas opcija — %d" #~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" #~ msgstr "Nevar padot dokumenta URI darbvirsmas ierakstam 'Type=Link'" #~ msgid "Not a launchable item" #~ msgstr "Nav palaižams vienums" #~ msgid "Disable connection to session manager" #~ msgstr "DeaktivÄ“t savienojumu ar sesiju pÄrvaldnieku" #~ msgid "Specify file containing saved configuration" #~ msgstr "NorÄdiet datni, kur saglabÄta konfigurÄcija" #~ msgid "FILE" #~ msgstr "DATNE" #~ msgid "Specify session management ID" #~ msgstr "NorÄdiet sesiju pÄrvaldÄ«bas ID" #~ msgid "ID" #~ msgstr "ID" #~ msgid "Session management options:" #~ msgstr "Sesiju pÄrvaldÄ«bas opcijas:" #~ msgid "Show session management options" #~ msgstr "RÄdÄ«t sesiju pÄrvaldÄ«bas opcijas" #~ msgid "Results %i–%i (out of %i)" #~ msgstr "RezultÄti %i-%i (no %i)" #~ msgid "No results" #~ msgstr "Nav rezultÄtu" #~ msgid "Error querying for keywords." #~ msgstr "AtslÄ“gas vÄrdu vaicÄjuma kļūda." #~ msgid "Previous Results" #~ msgstr "Iepriekšējie rezultÄti" #~ msgid "Next Results" #~ msgstr "NÄkamie rezultÄti" #~ msgid "Number of results displayed" #~ msgstr "AttÄ“loto rezultÄtu skaits" #~ msgid "by" #~ msgstr "-" #~ msgid "Directories cannot be added to an audio disc." #~ msgstr "Mapes nevar pievienot audio diskam." #~ msgid "Search:" #~ msgstr "MeklÄ“t:" #~ msgid "In _text documents" #~ msgstr "Dokumen_tos" #~ msgid "In _pictures" #~ msgstr "_AttÄ“los" #~ msgid "In _music" #~ msgstr "_MÅ«zikÄ" #~ msgid "In _videos" #~ msgstr "_Video" #~ msgid "Type your keywords or choose 'All files' from the menu" #~ msgstr "Ievadiet atslÄ“gas vÄrdus vai izvÄ“lieties 'Visi faili' no izvÄ“lnes" #~ msgid "Select if you want to search among image files only" #~ msgstr "IzvÄ“lieties, ja vÄ“laties meklÄ“t tikai starp attÄ“lu failiem" #~ msgid "Select if you want to search among video files only" #~ msgstr "IzvÄ“lieties, ja vÄ“laties meklÄ“t tikai starp video failiem" #~ msgid "Select if you want to search among audio files only" #~ msgstr "IzvÄ“lieties, ja vÄ“laties meklÄ“t tikai starp audio failiem" #~ msgid "Select if you want to search among your text documents only" #~ msgstr "" #~ "IzvÄ“lieties, ja vÄ“laties meklÄ“t tikai starp saviem teksta dokumentu " #~ "failiem" #~ msgid "Click to start the search" #~ msgstr "Nospiediet, lai uzsÄktu meklēšanu" #~ msgid "Name:" #~ msgstr "Nosaukums:" #~ msgid "" #~ "Size:\t %i × %i " #~ "pixels" #~ msgstr "" #~ "IzmÄ“rs:\t %i x %i " #~ "pikseļi" #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "by %s" #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "reiz %s" #~ msgid "" #~ "Loading information\n" #~ "about %s" #~ msgstr "" #~ "IelÄdÄ“ informÄciju\n" #~ "par %s" #~ msgid "" #~ "Do you really want to create a new project and discard the changes to " #~ "current one?" #~ msgstr "" #~ "Vai tieÅ¡Äm vÄ“laties izveidot jaunu projektu un atmest izmaiņas aktÄ«vajÄ " #~ "projektÄ?" #~ msgid "Search files using keywords" #~ msgstr "MeklÄ“t failus" #~ msgid "An error occured while writing to disc" #~ msgstr "Ierakstot disku, gadÄ«jÄs kļūda" #~ msgid "Error reading video DVD (%s)" #~ msgstr "Kļūda, lasot video DVD (%s)" #~ msgid "Copying `%s` locally" #~ msgstr "KopÄ“ `%s` lokÄli" #~ msgid "Directories cannot be added to video discs." #~ msgstr "Mapes nevar pievienot video diskiem." #~ msgid "Burner Disc Copier" #~ msgstr "Burner disku kopÄ“tÄjs" #~ msgid "Copy CDs and DVDs" #~ msgstr "KopÄ“t CD un DVD" #~ msgid "Disc Copier" #~ msgstr "Disku kopÄ“tÄjs" kylin-burner/po/eo.po0000644000175000017500000037612613771523114013523 0ustar fengfeng# Esperanto translation for burner # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the burner package. # FUSZENECKER Róbert , 2009. # Henning EGGERS < >, 2011. # Michael MORONI < >, 2011. # Kristjan SCHMIDT , 2010, 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: burner\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-12-14 10:36+0800\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-03 03:03+0200\n" "Last-Translator: Kristjan SCHMIDT \n" "Language-Team: Esperanto \n" "Language: eo\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-03 00:52+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12710)\n" #: ../data/burner.appdata.xml.in.h:1 msgid "" "Burner is a application to burn CD/DVD for the GNOME Desktop. It is designed " "to be as simple as possible and has some unique features to enable users to " "create their discs easily and quickly." msgstr "" #: ../data/burner.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "Burner can create, copy and burn Data and Audio CD/DVDs. It fully supports " "CD-TEXT, multisession and joliet extensions. You can simply drag and drop " "files from other local applications or from remote shared drives to easily " "burn them to a disc." msgstr "" #. gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (toplevel), _("Burner — New Audio Disc Project")); #. gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (toplevel), _("Burner — Disc Copy")); #: ../data/burner.desktop.in.in.h:1 ../src/burner-app.c:2030 #: ../src/burner-project-manager.c:587 ../src/burner-project-manager.c:602 #: ../src/burner-project-manager.c:617 ../src/burner-project-manager.c:631 #: ../src/burner-project-manager.c:642 ../src/burner-project-manager.c:675 msgid "Burner" msgstr "Burner" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:2 msgid "Disc Burner and Copier" msgstr "" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:3 msgid "Create and copy CDs and DVDs" msgstr "" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:4 msgid "disc;cdrom;dvd;burn;audio;video;" msgstr "" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:5 msgid "Burner Disc Burner" msgstr "" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:6 msgid "Open a New Window" msgstr "" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:7 #, fuzzy msgid "Burn an Image File" msgstr "Bilddosiero" #: ../data/mime/burner.xml.in.h:1 msgid "Burner project file" msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:1 msgid "Should Nautilus extension output debug statements" msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:2 msgid "" "Should Nautilus extension output debug statements. The value should be set " "to true if it should." msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:3 msgid "The type of checksum used for images" msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:4 msgid "Set to 0 for MD5, 1 for SHA1 and 2 for SHA256" msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:5 msgid "The type of checksum used for files" msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:6 msgid "Directory to use for temporary files" msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:7 msgid "" "Contains the path to the directory where burner should store temporary " "files. If that value is empty, the default directory set for glib will be " "used." msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:8 msgid "Favourite burn engine" msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:9 msgid "" "Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be " "used if possible." msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:10 msgid "White list of additional plugins to use" msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:11 msgid "" "Contains the list of additional plugins Burner will use to burn discs. If " "set to NULL, Burner will load them all." msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:12 msgid "Enable the \"-immed\" flag with cdrecord" msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:13 msgid "" "Whether to use the \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to " "true) as it's only a workaround for some drives/setups." msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:14 msgid "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs" msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:15 msgid "" "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to " "false, burner won't use it; it may be a workaround for some drives/setups." msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:16 msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord" msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:17 msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord." msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:18 msgid "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao" msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:19 msgid "" "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to " "True, burner will use it; it may be a workaround for some drives/setups." msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:20 msgid "The last browsed folder while looking for images to burn" msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:21 msgid "" "Contains the absolute path of the directory that was last browsed for images " "to burn" msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:22 msgid "Enable file preview" msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:23 msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it." msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:24 msgid "Should burner filter hidden files" msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:25 msgid "" "Should burner filter hidden files. Set to true, burner will filter hidden " "files." msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:26 msgid "Replace symbolic links by their targets" msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:27 msgid "" "Should burner replace symbolic links by their target files in the project. " "Set to true, burner will replace symbolic links." msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:28 msgid "Should burner filter broken symbolic links" msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:29 msgid "" "Should burner filter broken symbolic links. Set to true, burner will filter " "broken symbolic links." msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:30 msgid "The priority value for the plugin" msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:31 msgid "" "When several plugins are available for the same task, this value is used to " "determine which plugin should be given priority. 0 means the plugin's native " "priority is used. A positive value overrides the plugin's native priority. A " "negative value disables the plugin." msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:32 msgid "Burning flags to be used" msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:33 msgid "" "This value represents the burning flags that were used in such a context the " "last time." msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:34 msgid "The speed to be used" msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:35 msgid "" "This value represents the speed that was used in such a context the last " "time." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:77 ../src/burner-audio-disc.c:157 #: ../src/burner-data-disc.c:124 ../src/burner-video-disc.c:102 msgid "Menu" msgstr "Menuo" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:79 msgid "Cancel ongoing burning" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:84 msgid "Show _Dialog" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:84 msgid "Show dialog" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:256 #, c-format msgid "%s, %d%% done, %s remaining" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:263 #, c-format msgid "%s, %d%% done" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:273 #, c-format msgid "Burner Disc Burner: %s" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:224 msgid "Error while blanking." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:230 #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:277 msgid "Blank _Again" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:247 msgid "Unknown error." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:268 #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:293 msgid "The disc was successfully blanked." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:275 msgid "The disc is ready for use." msgstr "" #. Translators: This is a verb, an action #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:377 msgid "_Blank" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:408 msgid "_Fast blanking" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:409 msgid "Activate fast blanking, as opposed to a longer, thorough blanking" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:439 msgid "Disc Blanking" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:162 msgid "Burning CD/DVD" msgstr "Skribi KD/DVD" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:331 #: ../libburner-burn/burner-data-session.c:123 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:91 ../libburner-media/scsi-error.c:47 #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:243 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:110 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:135 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:144 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:135 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:144 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:111 #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:84 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:190 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:186 #, c-format msgid "The drive is busy" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:332 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:719 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:92 msgid "Make sure another application is not using it" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:409 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be unlocked" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:546 ../libburner-burn/burner-burn.c:678 #: ../libburner-burn/burner-burn.c:761 msgid "No burner specified" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:586 msgid "No source drive specified" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:632 msgid "Ongoing copying process" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:636 ../libburner-burn/burner-burn.c:735 #: ../libburner-burn/burner-burn.c:872 ../libburner-burn/burner-burn.c:987 #, c-format msgid "The drive cannot be locked (%s)" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:695 msgid "The drive has no rewriting capabilities" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:731 msgid "Ongoing blanking process" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:770 msgid "The drive cannot burn" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:866 #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:108 msgid "Ongoing burning process" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:983 msgid "Ongoing checksumming operation" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1623 ../libburner-burn/burner-burn.c:1817 msgid "Merging data is impossible with this disc" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1624 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2317 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:206 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:114 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:114 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:206 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:198 #, c-format msgid "Not enough space available on the disc" msgstr "" #. Translators: %s is the name of a missing application #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1708 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1261 ../src/burner-project.c:1392 #, c-format msgid "%s (application)" msgstr "" #. Translators: %s is the name of a missing library #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1714 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1267 ../src/burner-project.c:1398 #, c-format msgid "%s (library)" msgstr "" #. Translators: %s is the name of a missing GStreamer plugin #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1719 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1272 ../src/burner-project.c:1403 #, c-format msgid "%s (GStreamer plugin)" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1752 msgid "There is no track to burn" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1859 msgid "" "Please install the following required applications and libraries manually " "and try again:" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:2576 #: ../libburner-burn/burner-caps-burn.c:868 #, c-format msgid "Only one track at a time can be checked" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:2635 msgid "No format for the temporary image could be found" msgstr "" #. Translators: Error message saying no graft point #. * is specified. A graft point is the path (on the #. * disc) where a file from any source will be added #. * ("grafted") #: ../libburner-burn/burner-burn.c:2846 ../libburner-burn/burner-caps-burn.c:66 #: ../libburner-burn/burn-job.c:1219 ../libburner-burn/burn-job.c:1228 #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:302 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:218 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:368 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:129 #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:370 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:725 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:837 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:852 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:835 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:850 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:368 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:380 ../src/burner-app.c:830 #, c-format msgid "An internal error occurred" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:183 msgid "Burner notification" msgstr "" #. Translators: This string is used in the title bar %s is the action currently performed #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:256 #, c-format msgid "%s (%i%% Done)" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:278 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1234 msgid "Creating Image" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:283 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1243 msgid "Burning DVD" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:287 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1239 msgid "Copying DVD" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:293 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1253 msgid "Burning CD" msgstr "" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Copying CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:297 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:435 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1249 #, c-format msgid "Copying CD" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:303 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1263 msgid "Burning Disc" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:307 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1259 msgid "Copying Disc" msgstr "Kopii diskon" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Creating image")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:339 #: ../libburner-burn/burn-basics.c:78 #, c-format msgid "Creating image" msgstr "" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of video DVD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:346 #, c-format msgid "Simulation of video DVD burning" msgstr "" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning video DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:349 #, c-format msgid "Burning video DVD" msgstr "" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data DVD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:358 #, c-format msgid "Simulation of data DVD burning" msgstr "" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning data DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:361 #, c-format msgid "Burning data DVD" msgstr "" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of image to DVD burning")); #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data DVD copying")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:370 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:381 #, c-format msgid "Simulation of data DVD copying" msgstr "" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning image to DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:373 #, c-format msgid "Burning image to DVD" msgstr "" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Copying data DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:384 #, c-format msgid "Copying data DVD" msgstr "" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of (S)VCD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:396 #, c-format msgid "Simulation of (S)VCD burning" msgstr "" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning (S)VCD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:399 #, c-format msgid "Burning (S)VCD" msgstr "" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of audio CD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:408 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:471 #, c-format msgid "Simulation of audio CD burning" msgstr "" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning audio CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:411 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:475 #, c-format msgid "Burning audio CD" msgstr "" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data CD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:420 #, c-format msgid "Simulation of data CD burning" msgstr "" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning data CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:423 #, c-format msgid "Burning data CD" msgstr "" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of CD copying")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:432 #, c-format msgid "Simulation of CD copying" msgstr "" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of image to CD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:444 #, c-format msgid "Simulation of image to CD burning" msgstr "" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning image to CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:447 #, c-format msgid "Burning image to CD" msgstr "" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of video disc burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:458 #, c-format msgid "Simulation of video disc burning" msgstr "" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning video disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:461 #, c-format msgid "Burning video disc" msgstr "" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data disc burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:484 #, c-format msgid "Simulation of data disc burning" msgstr "" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning data disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:487 #, c-format msgid "Burning data disc" msgstr "" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of disc copying")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:496 #, c-format msgid "Simulation of disc copying" msgstr "" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Copying disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:499 #: ../libburner-burn/burn-basics.c:82 #, c-format msgid "Copying disc" msgstr "Kopii diskon" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of image to disc burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:508 #, c-format msgid "Simulation of image to disc burning" msgstr "" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning image to disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:511 #, c-format msgid "Burning image to disc" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:617 msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:619 msgid "Please replace the disc with a disc holding data." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:623 msgid "Please insert a rewritable disc holding data." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:625 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:503 msgid "Please insert a disc holding data." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:640 #, c-format msgid "" "Please replace the disc with a writable CD with at least %i MiB of free " "space." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:643 msgid "Please replace the disc with a writable CD." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:647 #, c-format msgid "Please insert a writable CD with at least %i MiB of free space." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:650 msgid "Please insert a writable CD." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:656 #, c-format msgid "" "Please replace the disc with a writable DVD with at least %i MiB of free " "space." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:659 msgid "Please replace the disc with a writable DVD." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:663 #, c-format msgid "Please insert a writable DVD with at least %i MiB of free space." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:666 msgid "Please insert a writable DVD." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:671 #, c-format msgid "" "Please replace the disc with a writable CD or DVD with at least %i MiB of " "free space." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:674 msgid "Please replace the disc with a writable CD or DVD." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:678 #, c-format msgid "Please insert a writable CD or DVD with at least %i MiB of free space." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:681 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2302 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2316 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:459 ../src/burner-project.c:997 msgid "Please insert a writable CD or DVD." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:708 msgid "" "An image of the disc has been created on your hard drive.\n" "Burning will begin as soon as a writable disc is inserted." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:713 msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:714 msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner." msgstr "" #. Translators: %s is the name of a drive #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:718 #, c-format msgid "\"%s\" is busy." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:722 #, c-format msgid "There is no disc in \"%s\"." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:726 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not supported." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:730 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:734 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is empty." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:738 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not writable." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:742 #, c-format msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:750 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:751 msgid "Please eject the disc and reload it." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:796 #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:339 msgid "" "A file could not be created at the location specified for temporary files" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:797 msgid "The image could not be created at the specified location" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:798 msgid "" "Do you want to specify another location for this session or retry with the " "current location?" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:810 msgid "You may want to free some space on the disc and retry" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:817 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:247 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:287 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:341 msgid "_Keep Current Location" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:819 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:248 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:288 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:342 msgid "_Change Location" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:842 #: ../libburner-burn/burner-image-properties.c:459 msgid "Location for Image File" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:850 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:374 msgid "Location for Temporary Files" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:959 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1208 msgid "_Replace Disc" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1001 msgid "Do you really want to blank the current disc?" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1002 msgid "The disc in the drive holds data." msgstr "" #. Translators: Blank is a verb here #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1004 msgid "_Blank Disc" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1018 msgid "" "If you import them you will be able to see and use them once the current " "selection of files is burned." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1019 msgid "If you don't, they will be invisible (though still readable)." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1022 msgid "" "There are files already burned on this disc. Would you like to import them?" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1024 msgid "_Import" msgstr "_Importi" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1025 msgid "Only _Append" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1038 msgid "" "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-Text " "won't be written." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1039 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1061 msgid "Do you want to continue anyway?" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1042 msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1044 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1066 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:427 ../src/burner-data-disc.c:575 msgid "_Continue" msgstr "_Daŭrigi" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1060 msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1064 msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised." msgstr "" #. Translators: %s is the name of a drive #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1108 #, c-format msgid "Please eject the disc from \"%s\" manually." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1117 msgid "" "The disc could not be ejected though it needs to be removed for the current " "operation to continue." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1206 msgid "Do you want to replace the disc and continue?" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1207 msgid "The currently inserted disc could not be blanked." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1216 msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1217 #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:347 ../src/burner-data-disc.c:738 msgid "" "Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1218 msgid "C_ontinue" msgstr "_Daŭrigi" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1456 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1477 msgid "The simulation was successful." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1459 msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1462 msgid "Burn _Now" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1783 msgid "Save Current Session" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1860 msgid "An unknown error occurred." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1868 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1886 ../src/burner-app.c:664 msgid "Error while burning." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1876 msgid "_Save Log" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1912 msgid "Video DVD successfully burned" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1914 msgid "(S)VCD successfully burned" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1917 msgid "Audio CD successfully burned" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1919 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1950 msgid "Image successfully created" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1924 msgid "DVD successfully copied" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1926 msgid "CD successfully copied" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1930 msgid "Image of DVD successfully created" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1932 msgid "Image of CD successfully created" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1938 msgid "Image successfully burned to DVD" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1940 msgid "Image successfully burned to CD" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1946 msgid "Data DVD successfully burned" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1948 msgid "Data CD successfully burned" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2007 #, c-format msgid "Copy #%i has been burned successfully." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2015 msgid "" "Another copy will start as soon as you insert a new writable disc. If you do " "not want to burn another copy, press \"Cancel\"." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2101 #, fuzzy msgid "Create Co_ver" msgstr "Krei VKD-on" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2265 msgid "There are some files left to burn" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2272 msgid "There are some more videos left to burn" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2276 msgid "There are some more songs left to burn" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2583 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:414 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2587 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:422 msgid "Interrupting the process may make disc unusable." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2590 msgid "C_ontinue Burning" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2597 msgid "_Cancel Burning" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:230 ../src/burner-project.c:1022 msgid "" "Please insert a writable CD or DVD if you don't want to write to an image " "file." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:304 ../src/burner-project.c:1652 msgid "Create _Image" msgstr "" #. Translators: This is a verb, an action #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:309 msgid "_Copy" msgstr "_Kopii" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:312 msgid "Make _Several Copies" msgstr "" #. Translators: This is a verb, an action #. gtk_dialog_add_button (GTK_DIALOG (dialog), #. _("Burn _Several Copies"), #. GTK_RESPONSE_ACCEPT); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:316 ../src/burner-project.c:1580 msgid "_Burn" msgstr "_Skribi" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:319 msgid "Burn _Several Copies" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:435 ../src/burner-project.c:951 msgid "Would you like to burn the selection of files across several media?" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:436 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:453 msgid "The data size is too large for the disc even with the overburn option." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:441 ../src/burner-project.c:956 msgid "_Burn Several Discs" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:443 ../src/burner-project.c:958 msgid "Burn the selection of files across several media" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:452 ../src/burner-project.c:967 msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:466 ../src/burner-project.c:1012 msgid "No track information (artist, title, ...) will be written to the disc." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:467 ../src/burner-project.c:1013 msgid "This is not supported by the current active burning backend." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:479 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:239 msgid "Please add files." msgstr "Bonvole aldonu dosierojn." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:480 #: ../libburner-burn/burner-track-data.c:672 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2432 #: ../libburner-burn/burner-track-stream.c:402 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:240 ../src/burner-project.c:1283 #, c-format msgid "There are no files to write to disc" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:485 msgid "Please add songs." msgstr "Bonvole aldonu kantojn." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:486 ../src/burner-project.c:1274 msgid "There are no songs to write to disc" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:491 msgid "Please add videos." msgstr "Bonvole aldonu videojn." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:492 msgid "There are no videos to write to disc" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:504 msgid "There is no inserted disc to copy." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:513 msgid "Please select a disc image." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:514 msgid "There is no selected disc image." msgstr "" #. Translators: this is a disc image not a picture #. Translators: this is a disc image, not a picture #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:524 #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:169 msgctxt "disc" msgid "Please select another image." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:525 msgid "It doesn't appear to be a valid disc image or a valid cue file." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:534 msgid "Please insert a disc that is not copy protected." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:535 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1309 ../src/burner-project.c:1452 msgid "All required applications and libraries are not installed." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:542 ../src/burner-project.c:1005 msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:551 ../src/burner-project.c:978 msgid "Would you like to burn beyond the disc's reported capacity?" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:552 msgid "" "The data size is too large for the disc and you must remove files from the " "selection otherwise.\n" "You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which " "cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n" "NOTE: This option might cause failure." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:559 ../src/burner-project.c:985 msgid "_Overburn" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:561 ../src/burner-project.c:987 msgid "Burn beyond the disc's reported capacity" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:571 msgid "" "The drive that holds the source disc will also be the one used to record." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:572 msgid "" "A new writable disc will be required once the currently loaded one has been " "copied." msgstr "" #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:662 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:966 msgid "Image Burning Setup" msgstr "" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Select a disc to write to")); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:727 #, c-format msgid "Select a disc to write to" msgstr "" #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:808 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:826 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:948 ../src/burner-project.c:1553 msgid "Disc Burning Setup" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:835 ../src/burner-project.c:1600 msgid "Video Options" msgstr "Video-agordoj" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:866 ../src/burner-data-disc.c:616 msgid "" "Do you want to create a disc from the contents of the image or with the " "image file inside?" msgstr "" #. Translators: %s is the name of the image #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:876 #, c-format msgid "" "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its " "contents can be burned." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:881 msgid "Burn as _File" msgstr "Skribi kiel _dosiero" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:883 msgid "Burn _Contents…" msgstr "" #. pack everything #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Select a disc image to write")); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:975 #, c-format msgid "Select a disc image to write" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:995 msgid "Copy CD/DVD" msgstr "Kopii KD/DVD" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1001 msgid "Select disc to copy" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1303 ../src/burner-project.c:1446 msgid "Please install the following manually and try again:" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-cover.c:119 msgid "Unknown song" msgstr "" #. Reminder: if this string happens to be used #. * somewhere else in burner we'll need a #. * context with C_() macro #. Translators: %s is the name of the artist. #. * This text is the one written on the cover of a disc. #. * Before it there is the name of the song. #. * I had to break it because it is in a GtkTextBuffer #. * and every word has a different tag. #. Translators: %s is the name of the artist #. Translators: %s is the name of an artist. #: ../libburner-burn/burner-cover.c:146 ../src/burner-player.c:419 #: ../src/burner-song-control.c:270 #, c-format msgid "by %s" msgstr "de %s" #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../libburner-burn/burner-customize-title.c:76 #: ../libburner-utils/burner-misc.c:478 msgid "Prompt information" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-data-vfs.c:218 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be read" msgstr "Ne eblas legi \"%s\"" #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:605 #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:133 msgid "SVCD image" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:607 #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:127 msgid "VCD image" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:611 #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:106 msgid "Video DVD image" msgstr "" #. NOTE for translators: the first %s is medium_name ("File #. * Image") and the second the path for the image file #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:623 #, c-format msgid "%s: \"%s\"" msgstr "%s: \"%s\"" #. Translators: this string is only used when the user #. * wants to copy a disc using the same destination and #. * source drive. It tells him that burner will use as #. * destination disc a new one (once the source has been #. * copied) which is to be inserted in the drive currently #. * holding the source disc #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:655 #, c-format msgid "New disc in the burner holding the source disc" msgstr "" #. NOTE for translators, the first %s is the medium name #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:696 #, c-format msgid "%s: not enough free space" msgstr "" #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the second %s #. * is its available free space. "Free" here is the free space available. #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:727 #, c-format msgid "%s: %s of free space" msgstr "" #. Translators: the first %s is the path of the directory where burner #. * will store its temporary files; the second one is the size available #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:194 #, c-format msgid "%s: %s free" msgstr "%s: %s libere" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:235 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:276 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:330 msgid "Do you really want to choose this location?" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:282 #: ../libburner-burn/burner-session.c:1288 #: ../libburner-burn/burner-session.c:1363 ../libburner-burn/burn-job.c:490 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:199 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:199 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:246 #, c-format msgid "You do not have the required permission to write at this location" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:337 msgid "" "The filesystem on this volume does not support large files (size over 2 " "GiB).\n" "This can be a problem when writing DVDs or large images." msgstr "" #. Translators %s.1f is the speed used to burn #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:533 #, c-format msgid "%.1f× (DVD)" msgstr "%.1f× (DVD)" #. Translators %s.1f is the speed used to burn #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:537 #, c-format msgid "%.1f× (CD)" msgstr "%.1f× (KD)" #. Translators %s.1f is the speed used to burn. BD = Blu Ray #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:541 #, c-format msgid "%.1f× (BD)" msgstr "" #. Translators %s.1f is the speed used to burn for every medium #. * type. BD = Blu Ray #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:546 #, c-format msgid "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:584 msgid "Impossible to retrieve speeds" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:593 msgid "Maximum speed" msgstr "Maksimuma rapido" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Burning speed")); #. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), #. burner_utils_pack_properties (string, #. priv->speed, NULL), #. FALSE, FALSE, 0); #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:725 #, c-format msgid "Burning speed" msgstr "Skrib-rapido" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:739 msgid "_Simulate before burning" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:740 msgid "" "Burner will simulate the burning and, if it is successful, go on with actual " "burning after 10 seconds" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:742 msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:744 msgid "Burn the image directly _without saving it to disc" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:746 msgid "Leave the disc _open to add other files later" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:747 msgid "Allow one to add more data to the disc later" msgstr "" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Options")); #. title = g_strdup_printf ("%s", _("Options")); #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:768 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:287 #: ../src/burner-multi-song-props.c:310 ../src/burner-song-properties.c:227 #, c-format msgid "Options" msgstr "Agordoj" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:780 msgid "Location for _Temporary Files" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:800 msgid "Set the directory where to store temporary files" msgstr "" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Temporary files")); #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:806 #, c-format msgid "Temporary files" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:57 msgid "Hidden file" msgstr "Kasita dosiero" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:58 msgid "Unreadable file" msgstr "Nelegebla dosiero" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:59 msgid "Broken symbolic link" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:60 #: ../libburner-utils/burner-io.c:1190 ../libburner-utils/burner-io.c:2061 #, c-format msgid "Recursive symbolic link" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-image-properties.c:243 msgid "Disc image type:" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:97 msgid "Autodetect" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:106 msgid "ISO9660 image" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:115 msgid "Readcd/Readom image" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:141 msgid "Cue image" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:151 msgid "Cdrdao image" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:96 ../src/burner-project.c:1522 #, c-format msgid "Properties of %s" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:138 msgid "" "Do you really want to keep the current extension for the disc image name?" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:145 msgid "" "If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file " "type properly." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:148 msgid "_Keep Current Extension" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:151 msgid "Change _Extension" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:242 msgid "Configure recording options" msgstr "" #. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes and the #. * third one is seconds. #: ../libburner-burn/burner-progress.c:198 #, c-format msgid "Total time: %02i:%02i:%02i" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-progress.c:209 msgid "Average drive speed:" msgstr "" #. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes #. * and the third one is seconds. #: ../libburner-burn/burner-progress.c:437 #, c-format msgid "Estimated remaining time: %02i:%02i:%02i" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-progress.c:479 #, c-format msgid "%i MiB of %i MiB" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-progress.c:505 msgid "Estimated drive speed:" msgstr "" #. Translators: %s is a path #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:231 #, c-format msgid "\"%s\": loading" msgstr "\"%s\": ÅaÄante" #. Translators: %s is a path and image refers to a disc image #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:238 #, c-format msgid "\"%s\": unknown disc image type" msgstr "" #. NOTE to translators, the first %s is the path of the image #. * file and the second its size. #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:260 #, c-format msgid "\"%s\": %s" msgstr "\"%s\": %s" #. This is hackish and meant to avoid ellipsization to make the #. * label too small. #. Translators: this is a disc image #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:273 #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:557 msgid "Click here to select a disc _image" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:417 msgid "Select Disc Image" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:446 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:236 #: ../src/burner-file-chooser.c:350 ../src/burner-project.c:2285 #: ../src/burner-project-name.c:164 msgid "All files" msgstr "Ĉiuj dosieroj" #. Translators: this a disc image here #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:452 msgctxt "disc" msgid "Image files" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:469 msgid "Image type:" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:149 #, c-format msgid "Estimated size: %s" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:211 ../src/burner-data-disc.c:877 #, c-format msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection?" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:231 ../src/burner-data-disc.c:886 msgid "" "The children of this directory will have 7 parent directories.\n" "Burner can create an image of such a file hierarchy and burn it but the disc " "may not be readable on all operating systems.\n" "Note: Such a file hierarchy is known to work on Linux." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:235 #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:299 ../src/burner-data-disc.c:845 #: ../src/burner-data-disc.c:890 msgid "Ne_ver Add Such File" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:236 #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:300 ../src/burner-data-disc.c:846 #: ../src/burner-data-disc.c:891 msgid "Al_ways Add Such File" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:275 ../src/burner-data-disc.c:832 #, c-format msgid "" "Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version " "of the ISO9660 standard to support it?" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:295 ../src/burner-data-disc.c:841 msgid "" "The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not " "supported by the ISO9660 standard in its first and second versions (the most " "widespread ones).\n" "It is recommended to use the third version of the ISO9660 standard, which is " "supported by most operating systems, including Linux and all versions of " "Windowsâ„¢.\n" "However, Mac OS X cannot read images created with version 3 of the ISO9660 " "standard." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:336 ../src/burner-data-disc.c:733 msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:348 ../src/burner-data-disc.c:739 msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:353 ../src/burner-data-disc.c:742 msgid "_Disable Full Windows Compatibility" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:356 ../src/burner-data-disc.c:741 msgid "_Rename for Full Windows Compatibility" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:574 msgid "Size Estimation" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:576 msgid "Please wait until the estimation of the size is completed." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:577 msgid "All files need to be analysed to complete this operation." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:137 #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:220 msgid "Check _Again" msgstr "Kontroli _denove" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:169 #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:520 msgid "The file integrity check could not be performed." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:170 ../src/burner-data-disc.c:217 #: ../src/burner-eject-dialog.c:102 ../src/burner-playlist.c:395 #: ../src/burner-project.c:2734 msgid "An unknown error occurred" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:182 msgid "The file integrity check was performed successfully." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:183 msgid "There seem to be no corrupted files on the disc" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:211 msgid "The following files appear to be corrupted:" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:255 msgid "Corrupted Files" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:348 msgid "Downloading MD5 file" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:403 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid URI" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:521 msgid "No MD5 file was given." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:698 msgid "Use an _MD5 file to check the disc" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:699 msgid "Use an external .md5 file that stores the checksum of a disc" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:712 msgid "Open an MD5 file" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:727 msgid "_Check" msgstr "_Kontroli" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:758 msgid "Disc Checking" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:80 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:94 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:104 msgid "The operation cannot be performed." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:81 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:151 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:421 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:151 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:407 #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:77 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:610 #, c-format msgid "The disc is not supported" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:105 msgid "The drive is empty" msgstr "La portilo estas malplene" #. title_str = g_strdup_printf ("%s", _("Select a disc")); #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:563 ../src/burner-eject-dialog.c:167 #, c-format msgid "Select a disc" msgstr "Elekti diskon" #. title_str = g_strdup_printf ("%s", _("Progress")); #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:591 #, c-format msgid "Progress" msgstr "Progreso" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:617 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:716 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:727 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:788 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:793 ../src/burner-playlist.c:538 #: ../src/burner-video-tree-model.c:342 msgid "(loading…)" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:619 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:799 ../src/burner-playlist.c:499 msgid "Empty" msgstr "Vaka" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:725 msgid "Disc file" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:803 #, c-format msgid "%d item" msgid_plural "%d items" msgstr[0] "%d elemento" msgstr[1] "%d elementoj" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:1916 #, c-format msgid "New folder" msgstr "Nova dosierujo" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:1919 #, c-format msgid "New folder %i" msgstr "Nova doserujo %i" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2406 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2416 msgid "Analysing files" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2552 #, c-format msgid "\"%s\" is a recursive symbolic link." msgstr "" #. Translators: %s is the path of a drive #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2578 ../src/burner-cli.c:219 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be found." msgstr "\"%s\" ne troveblas." #: ../libburner-burn/burner-track-image-cfg.c:451 msgid "Retrieving image format and size" msgstr "" #. Translators: This is a disc image #: ../libburner-burn/burner-track-image-cfg.c:471 msgid "The format of the disc image could not be identified" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-track-image-cfg.c:472 msgid "Please set it manually" msgstr "" #. Translators: %s is the name of the file that has just been deleted #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:90 #, c-format msgid "\"%s\" was removed from the file system." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:129 #: ../src/burner-audio-disc.c:757 ../src/burner-video-disc.c:367 #, c-format msgid "Directories cannot be added to video or audio discs" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:142 #, c-format msgid "Playlists cannot be added to video or audio discs" msgstr "" #. Translators: %s is the name of the file #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:157 #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:174 #, c-format msgid "\"%s\" is not suitable for audio or video media" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:401 msgid "Analysing video files" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:447 msgid "Video format:" msgstr "Video-formato:" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:458 msgid "_NTSC" msgstr "_NTSC" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:460 msgid "Format used mostly on the North American continent" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:473 msgid "_PAL/SECAM" msgstr "_PAL/SECAM" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:475 msgid "Format used mostly in Europe" msgstr "Formato kiu prefere estas uzata en EÅ­ropo" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:489 msgid "Native _format" msgstr "IndiÄena _formato" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:504 msgid "Aspect ratio:" msgstr "Proporcio:" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:515 msgid "_4:3" msgstr "_4:3" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:530 msgid "_16:9" msgstr "_16:9" #. Video options for (S)VCD #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:545 msgid "VCD type:" msgstr "VCD-tipo:" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:558 msgid "Create an SVCD" msgstr "Krei SVKD-on" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:573 msgid "Create a VCD" msgstr "Krei VKD-on" #: ../libburner-burn/burner-xfer.c:130 ../libburner-burn/burner-xfer.c:266 #, c-format msgid "Directory could not be created (%s)" msgstr "" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:77 msgid "Getting size" msgstr "" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:79 msgid "Writing" msgstr "Skribante" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:80 msgid "Blanking" msgstr "" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:81 msgid "Creating checksum" msgstr "" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:83 msgid "Copying file" msgstr "" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:84 msgid "Analysing audio files" msgstr "" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:85 msgid "Transcoding song" msgstr "" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:86 msgid "Preparing to write" msgstr "" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:87 msgid "Writing leadin" msgstr "" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:88 msgid "Writing CD-Text information" msgstr "" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:89 msgid "Finalizing" msgstr "" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:90 msgid "Writing leadout" msgstr "" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:91 msgid "Starting to record" msgstr "" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:92 msgid "Success" msgstr "Sukceso" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:93 msgid "Ejecting medium" msgstr "" #: ../libburner-burn/burn-debug.c:54 msgid "Display debug statements on stdout for Burner burn library" msgstr "" #: ../libburner-burn/burn-debug.c:80 msgid "Burner media burning library" msgstr "" #: ../libburner-burn/burn-debug.c:81 msgid "Display options for Burner-burn library" msgstr "" #. Translators: %s is the plugin name #: ../libburner-burn/burn-job.c:322 ../libburner-burn/burn-job.c:797 #: ../libburner-burn/burn-job.c:810 ../libburner-burn/burn-job.c:1029 #: ../libburner-burn/burn-job.c:1119 #, c-format msgid "\"%s\" did not behave properly" msgstr "" #. Translators: the first %s is the size of the free space on the medium #. * and the second %s is the size of the space required by the data to be #. * burnt. #: ../libburner-burn/burn-job.c:430 #, c-format msgid "Not enough space available on the disc (%s available for %s)" msgstr "" #: ../libburner-burn/burn-job.c:522 #, c-format msgid "" "The filesystem you chose to store the temporary image on cannot hold files " "with a size over 2 GiB" msgstr "" #: ../libburner-burn/burn-job.c:537 ../libburner-burn/burn-job.c:559 #, c-format msgid "" "The location you chose to store the temporary image on does not have enough " "free space for the disc image (%ld MiB needed)" msgstr "" #: ../libburner-burn/burn-job.c:572 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:362 #, c-format msgid "The size of the volume could not be retrieved" msgstr "" #: ../libburner-burn/burn-job.c:627 #, c-format msgid "No path was specified for the image output" msgstr "" #. Translators: %s is the error returned by libburn #. Translators: the %s is the error message from errno #: ../libburner-burn/burn-job.c:768 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:709 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:717 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:790 #, c-format msgid "An internal error occurred (%s)" msgstr "" #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:153 #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:494 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:287 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:527 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:707 #, c-format msgid "The file is not stored locally" msgstr "" #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:644 #, c-format msgid "VIDEO_TS directory is missing or invalid" msgstr "" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:647 #, c-format msgid "\"%s\" could not be found in the path" msgstr "" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:651 #, c-format msgid "\"%s\" GStreamer plugin could not be found" msgstr "" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:655 ../libburner-burn/burn-plugin.c:667 #, c-format msgid "The version of \"%s\" is too old" msgstr "" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:659 #, c-format msgid "\"%s\" is a symbolic link pointing to another program" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:663 ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:211 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:509 #, c-format msgid "\"%s\" could not be found" msgstr "" #. Translators: %s is the name of the burner element #: ../libburner-burn/burn-process.c:259 #, c-format msgid "Process \"%s\" ended with an error code (%i)" msgstr "" #. Translators: This is a fake drive, a file, and means that #. * when we're writing, we're writing to a file and create an #. * image on the hard drive. #: ../libburner-media/burner-drive.c:607 ../libburner-media/burner-medium.c:206 #: ../libburner-media/burner-volume.c:382 msgid "Image File" msgstr "Bilddosiero" #: ../libburner-media/burner-drive-selection.c:341 #: ../libburner-media/burner-drive-selection.c:436 msgid "Unnamed CD/DVD Drive" msgstr "Nenomita KD/DVD diskilo" #: ../libburner-media/burner-media.c:54 msgid "Display debug statements on stdout for Burner media library" msgstr "" #: ../libburner-media/burner-media.c:477 msgid "Burner optical media library" msgstr "" #: ../libburner-media/burner-media.c:478 msgid "Display options for Burner media library" msgstr "" #: ../libburner-media/burner-medium.c:65 msgid "File" msgstr "Dosiero" #: ../libburner-media/burner-medium.c:66 msgid "CD-ROM" msgstr "KD-ROM" #: ../libburner-media/burner-medium.c:67 msgid "CD-R" msgstr "KD-R" #: ../libburner-media/burner-medium.c:68 msgid "CD-RW" msgstr "" #: ../libburner-media/burner-medium.c:69 msgid "DVD-ROM" msgstr "DVD-ROM" #: ../libburner-media/burner-medium.c:70 msgid "DVD-R" msgstr "DVD-R" #: ../libburner-media/burner-medium.c:71 msgid "DVD-RW" msgstr "" #: ../libburner-media/burner-medium.c:72 msgid "DVD+R" msgstr "DVD+R" #: ../libburner-media/burner-medium.c:73 msgid "DVD+RW" msgstr "" #: ../libburner-media/burner-medium.c:74 msgid "DVD+R dual layer" msgstr "" #: ../libburner-media/burner-medium.c:75 msgid "DVD+RW dual layer" msgstr "" #: ../libburner-media/burner-medium.c:76 msgid "DVD-R dual layer" msgstr "" #: ../libburner-media/burner-medium.c:77 msgid "DVD-RAM" msgstr "DVD-RAM" #: ../libburner-media/burner-medium.c:78 msgid "Blu-ray disc" msgstr "" #: ../libburner-media/burner-medium.c:79 msgid "Writable Blu-ray disc" msgstr "" #: ../libburner-media/burner-medium.c:80 msgid "Rewritable Blu-ray disc" msgstr "" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:216 #, c-format msgid "Blank %s in %s" msgstr "" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:223 #, c-format msgid "Audio and data %s in %s" msgstr "" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:230 #, c-format msgid "Audio %s in %s" msgstr "" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:237 #, c-format msgid "Data %s in %s" msgstr "" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:244 #, c-format msgid "%s in %s" msgstr "" #. NOTE for translators, the first %s is the medium name #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:158 #, c-format msgid "%s: empty" msgstr "%s: malplene" #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the #. * second %s is the space (kio, gio) used by data on the disc. #. #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the #. * second %s is the space (time) used by data on the disc. #. * I really don't know if I should set this string as #. * translatable. #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:174 #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:186 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:451 msgid "Searching for available discs" msgstr "Serĉado de disponeblaj diskoj" #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:460 msgid "No disc available" msgstr "" #. Translators: this is hour minute second like '2 h 14 min 25' #: ../libburner-media/burner-units.c:71 #, c-format msgid "%s h %s min %s" msgstr "%s h %s min %s" #. Translators: this is hour minute like '2 h 14' #: ../libburner-media/burner-units.c:77 #, c-format msgid "%s h %s" msgstr "%s h %s" #. Translators: this is hour like '2 h' #: ../libburner-media/burner-units.c:82 #, c-format msgid "%s h" msgstr "%s h" #. Translators: this is 'hour:minute:second' like '2:14:25' #: ../libburner-media/burner-units.c:86 #, c-format msgid "%s:%s:%s" msgstr "%s:%s:%s" #. Translators: this is 'hour:minute' or 'minute:second' #: ../libburner-media/burner-units.c:92 ../libburner-media/burner-units.c:107 #, c-format msgid "%s:%s" msgstr "%s:%s" #. Translators: %s is a duration expressed in minutes #: ../libburner-media/burner-units.c:99 #, c-format msgid "%s min" msgstr "%s min" #. Translators: the first %s is the number of minutes #. * and the second one is the number of seconds. #. * The whole string expresses a duration #: ../libburner-media/burner-units.c:104 #, c-format msgid "%s:%s min" msgstr "%s:%s min" #: ../libburner-media/burner-volume.c:186 #, c-format msgid "The disc mount point could not be retrieved" msgstr "" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and Blank is an adjective. #: ../libburner-media/burner-volume.c:409 #, c-format msgid "Blank disc (%s)" msgstr "" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type. #: ../libburner-media/burner-volume.c:413 #, c-format msgid "Audio and data disc (%s)" msgstr "" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type. #. NOTE to translators: the final string must not be over #. * 32 _bytes_ . #. * The %s is the date #: ../libburner-media/burner-volume.c:417 ../src/burner-project-name.c:325 #, c-format msgid "Audio disc (%s)" msgstr "" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type. #. NOTE to translators: the final string must not be over #. * 32 _bytes_ otherwise it gets truncated. #. * The %s is the date #: ../libburner-media/burner-volume.c:421 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:115 #: ../src/burner-project-name.c:258 #, c-format msgid "Data disc (%s)" msgstr "" #: ../libburner-media/burn-iso9660.c:158 ../libburner-media/burn-iso9660.c:167 #: ../libburner-media/burn-iso9660.c:402 ../libburner-media/burn-iso9660.c:439 #: ../libburner-media/burn-iso9660.c:488 ../libburner-media/burn-volume.c:128 #, c-format msgid "It does not appear to be a valid ISO image" msgstr "" #: ../libburner-media/scsi-error.c:43 ../src/burner-project-name.c:86 msgid "Unknown error" msgstr "" #: ../libburner-media/scsi-error.c:44 msgid "Size mismatch" msgstr "" #: ../libburner-media/scsi-error.c:45 msgid "Type mismatch" msgstr "" #: ../libburner-media/scsi-error.c:46 msgid "Bad argument" msgstr "" #: ../libburner-media/scsi-error.c:48 msgid "Outrange address" msgstr "" #: ../libburner-media/scsi-error.c:49 msgid "Invalid address" msgstr "" #: ../libburner-media/scsi-error.c:50 msgid "Invalid command" msgstr "" #: ../libburner-media/scsi-error.c:51 msgid "Invalid parameter in command" msgstr "" #: ../libburner-media/scsi-error.c:52 msgid "Invalid field in command" msgstr "" #: ../libburner-media/scsi-error.c:53 msgid "The device timed out" msgstr "" #: ../libburner-media/scsi-error.c:54 msgid "Key not established" msgstr "" #: ../libburner-media/scsi-error.c:55 msgid "Invalid track mode" msgstr "" #: ../libburner-utils/burner-disc-message.c:133 msgid "_Hide changes" msgstr "_KaÅi ÅanÄojn" #: ../libburner-utils/burner-disc-message.c:135 #: ../libburner-utils/burner-disc-message.c:154 msgid "_Show changes" msgstr "_Montri ÅanÄojn" #: ../libburner-utils/burner-io.c:1418 #, c-format msgid "The file does not appear to be a playlist" msgstr "" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:199 msgid "Images" msgstr "Bildoj" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:230 msgid "_Color" msgstr "_Koloro" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:261 msgid "Solid color" msgstr "" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:262 msgid "Horizontal gradient" msgstr "" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:263 msgid "Vertical gradient" msgstr "" #. second part #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:280 msgid "_Image" msgstr "_Bildo" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:308 msgid "Image path:" msgstr "" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:320 msgid "Choose an image" msgstr "" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:331 msgid "Image style:" msgstr "" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:345 msgid "Centered" msgstr "" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:346 msgid "Tiled" msgstr "" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:347 msgid "Scaled" msgstr "" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:384 msgid "Background Properties" msgstr "" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:535 msgid "Print" msgstr "Presi" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:547 msgid "Bac_kground Properties" msgstr "" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:550 msgid "Background properties" msgstr "" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:565 msgid "Align right" msgstr "" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:575 msgid "Center" msgstr "Centre" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:585 msgid "Align left" msgstr "" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:599 msgid "Underline" msgstr "Substreki" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:609 msgid "Italic" msgstr "Kursive" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:619 msgid "Bold" msgstr "Dike" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:645 msgid "Font family and size" msgstr "" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:652 msgid "_Text Color" msgstr "_Tekstkoloro" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:653 msgid "Text color" msgstr "Tekstkoloro" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:790 msgid "Cover Editor" msgstr "" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:766 msgid "Set Bac_kground Properties" msgstr "" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:807 msgid "SIDES" msgstr "FLANKOJ" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:823 msgid "BACK COVER" msgstr "" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:841 msgid "FRONT COVER" msgstr "" #. Translators: This is an image, #. * a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:1021 msgid "The image could not be loaded." msgstr "" #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1126 ../src/burner-audio-disc.c:645 #, c-format msgid "\"%s\" could not be handled by GStreamer." msgstr "" #. Translators: %s is the name of the object (as in #. * GObject) from the Gstreamer library that could #. * not be created #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1198 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1211 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1224 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1366 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1738 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1753 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1762 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:172 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:187 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:209 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:221 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:238 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:335 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:292 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:304 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:426 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:479 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:513 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:556 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:577 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:589 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:611 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:308 ../plugins/transcode/burn-vob.c:328 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:343 ../plugins/transcode/burn-vob.c:355 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:372 ../plugins/transcode/burn-vob.c:428 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:445 ../plugins/transcode/burn-vob.c:457 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:469 ../plugins/transcode/burn-vob.c:481 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:498 ../plugins/transcode/burn-vob.c:582 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:599 ../plugins/transcode/burn-vob.c:611 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:623 ../plugins/transcode/burn-vob.c:642 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:659 ../plugins/transcode/burn-vob.c:705 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:782 ../plugins/transcode/burn-vob.c:799 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:814 ../plugins/transcode/burn-vob.c:826 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:837 ../plugins/transcode/burn-vob.c:848 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1023 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1087 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1104 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1125 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1152 #, c-format msgid "%s element could not be created" msgstr "" #: ../libburner-utils/burner-misc.c:75 msgid "Display debug statements on stdout for Burner utilities library" msgstr "" #: ../libburner-utils/burner-misc.c:92 msgid "Burner utilities library" msgstr "" #: ../libburner-utils/burner-misc.c:93 msgid "Display options for Burner-utils library" msgstr "" #: ../libburner-utils/burner-tool-color-picker.c:166 msgid "Pick a Color" msgstr "Elekti koloron" #: ../nautilus/burner-nautilus.desktop.in.in.h:1 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:281 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "" #: ../nautilus/burner-nautilus.desktop.in.in.h:2 msgid "Create CDs and DVDs" msgstr "" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:228 ../src/burner-project-name.c:156 msgid "Medium Icon" msgstr "" #. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:242 ../src/burner-file-chooser.c:375 #: ../src/burner-project.c:2310 ../src/burner-project-name.c:170 msgctxt "picture" msgid "Image files" msgstr "" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:356 ../plugins/local-track/burn-uri.c:747 msgid "CD/DVD Creator Folder" msgstr "" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:368 msgid "Disc Name:" msgstr "Disknomo:" #. Translators: be careful, anything longer than the English will likely #. * not fit on small Nautilus windows #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:407 msgid "Drag or copy files below to write them to disc" msgstr "" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:423 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:323 msgid "Write to Disc" msgstr "" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:442 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:723 msgid "Write contents to a CD or DVD" msgstr "" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:370 msgid "Copy Disc" msgstr "Kopii diskon" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:571 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:722 msgid "_Write to Disc…" msgstr "" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:572 msgid "Write disc image to a CD or DVD" msgstr "" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:645 msgid "_Copy Disc…" msgstr "_Kopii diskon..." #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:646 msgid "Create a copy of this CD or DVD" msgstr "" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:659 msgid "_Blank Disc…" msgstr "" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:660 msgid "Blank this CD or DVD" msgstr "" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:676 msgid "_Check Disc…" msgstr "" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:677 msgid "Check the data integrity on this CD or DVD" msgstr "" #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:191 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:124 #, c-format msgid "Data could not be read (%s)" msgstr "" #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:241 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:196 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:219 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:174 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:213 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:492 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:160 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:274 #, c-format msgid "Data could not be written (%s)" msgstr "" #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:723 msgid "Generates .cue files from audio" msgstr "" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:55 msgid "cdrdao burning suite" msgstr "" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:103 msgid "Copying audio track" msgstr "" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:109 msgid "Copying data track" msgstr "" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:145 #, c-format msgid "Analysing track %02i" msgstr "" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:249 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:116 #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:122 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:106 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:106 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:117 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123 #, c-format msgid "You do not have the required permissions to use this drive" msgstr "" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:480 msgid "Converting toc file" msgstr "" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:697 msgid "Copies, burns and blanks CDs" msgstr "" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:762 msgid "Enable the \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)" msgstr "" #: ../plugins/cdrkit/burn-cdrkit.h:38 msgid "cdrkit burning suite" msgstr "" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:119 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:119 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:204 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:518 #, c-format msgid "Last session import failed" msgstr "" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:125 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:132 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:125 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:132 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:210 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:217 msgid "An image could not be created" msgstr "" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:138 msgid "This version of genisoimage is not supported" msgstr "" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:180 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:180 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:223 msgid "Some files have invalid filenames" msgstr "" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:186 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:186 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:229 msgid "Unknown character encoding" msgstr "" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:192 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:192 msgid "There is no space left on the device" msgstr "" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:527 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:531 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1078 msgid "Creates disc images from a file selection" msgstr "" #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:136 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:137 #, c-format msgid "" "The location you chose to store the image on does not have enough free space " "for the disc image" msgstr "" #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:450 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:460 msgid "Copies any disc to a disc image" msgstr "" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:122 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:122 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:856 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:887 #, c-format msgid "An error occurred while writing to disc" msgstr "" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:128 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:128 #, c-format msgid "" "The system is too slow to write the disc at this speed. Try a lower speed" msgstr "" #. Translators: %s is the number of the track #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:255 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:252 #, c-format msgid "Writing track %s" msgstr "" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:352 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:346 msgid "Formatting disc" msgstr "" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:372 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:358 msgid "Writing cue sheet" msgstr "" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:394 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:380 #, c-format msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded" msgstr "" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1269 msgid "Burns, blanks and formats CDs and DVDs" msgstr "" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1413 msgid "Enable the \"-immed\" flag (see wodim manual)" msgstr "" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1416 msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):" msgstr "" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:206 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:216 #, c-format msgid "Copying audio track %02d" msgstr "" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:267 msgid "Preparing to copy audio disc" msgstr "" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:411 msgid "Copy tracks from an audio CD with all associated information" msgstr "" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1203 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:975 msgid "Burns, blanks and formats CDs, DVDs and BDs" msgstr "" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1416 msgid "Enable the \"-immed\" flag (see cdrecord manual)" msgstr "" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1419 #, c-format msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%) (see cdrecord manual):" msgstr "" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrtools.h:38 msgid "cdrtools burning suite" msgstr "" #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:138 msgid "This version of mkisofs is not supported" msgstr "" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:131 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:589 #, c-format msgid "File \"%s\" could not be opened (%s)" msgstr "" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:617 msgid "Creating checksum for image files" msgstr "" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:859 #, c-format msgid "No checksum file could be found on the disc" msgstr "" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:893 msgid "Checking file integrity" msgstr "" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:987 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1012 #, c-format msgid "File \"%s\" could not be opened" msgstr "" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1085 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1206 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:550 #, c-format msgid "Some files may be corrupted on the disc" msgstr "" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1465 msgid "File Checksum" msgstr "" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1466 msgid "Checks file integrities on a disc" msgstr "" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1504 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:856 msgid "Hashing algorithm to be used:" msgstr "" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1507 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:859 msgid "MD5" msgstr "MD5" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1509 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:861 msgid "SHA1" msgstr "SHA1" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1511 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:863 msgid "SHA256" msgstr "SHA256" #. Translators: first %s is the filename, second %s #. * is the error generated from errno #. Translators: first %s is the filename, second %s is the error #. * generated from errno #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:313 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:679 #, c-format msgid "\"%s\" could not be opened (%s)" msgstr "" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:359 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:456 msgid "Creating image checksum" msgstr "" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:831 msgid "Image Checksum" msgstr "" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:832 msgid "Checks disc integrity after it is burnt" msgstr "" #: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:313 #: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:438 msgid "Creating file layout" msgstr "" #: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:371 msgid "Creates disc images suitable for video DVDs" msgstr "" #. Translators: %s is the path to a drive. "regionset %s" #. * should be left as is just like "DVDCSS_METHOD=title #. * burner --no-existing-session" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:291 #, c-format msgid "" "Error while retrieving a key used for encryption. You may solve such a " "problem with one of the following methods: in a terminal either set the " "proper DVD region code for your CD/DVD player with the \"regionset %s\" " "command or run the \"DVDCSS_METHOD=title burner --no-existing-session\" " "command" msgstr "" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:336 msgid "Retrieving DVD keys" msgstr "" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:371 #, c-format msgid "Video DVD could not be opened" msgstr "" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:392 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:457 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:480 #, c-format msgid "Error while reading video DVD (%s)" msgstr "" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:399 msgid "Copying video DVD" msgstr "" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:692 msgid "Copies CSS encrypted video DVDs to a disc image" msgstr "" #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:190 msgid "Blanks and formats rewritable DVDs and BDs" msgstr "" #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:753 msgid "Burns and blanks DVDs and BDs" msgstr "" #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:924 msgid "Allow DAO use" msgstr "" #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs-common.h:38 msgid "growisofs burning suite" msgstr "" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:242 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:250 #, c-format msgid "libburn track could not be created" msgstr "" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:158 #, c-format msgid "libburn library could not be initialized" msgstr "" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:173 #, c-format msgid "The drive address could not be retrieved" msgstr "" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:418 #, c-format msgid "Writing track %02i" msgstr "" #: ../plugins/libburnia/burn-libburnia.h:38 msgid "libburnia burning suite" msgstr "" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:222 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:291 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:571 #, c-format msgid "Volume could not be created" msgstr "" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:345 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:893 #, c-format msgid "libisofs could not be initialized." msgstr "" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:485 #, c-format msgid "Read options could not be created" msgstr "" #. Translators: %s is the path #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:684 #, c-format msgid "No parent could be found in the tree for the path \"%s\"" msgstr "" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:744 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:811 #, c-format msgid "libisofs reported an error while creating directory \"%s\"" msgstr "" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:759 #, c-format msgid "" "libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)" msgstr "" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:782 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:798 #, c-format msgid "libisofs reported an error while adding file at path \"%s\"" msgstr "" #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:260 msgid "Copying checksum file" msgstr "" #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:527 #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:326 msgid "Copying files locally" msgstr "" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:909 msgid "File Downloader" msgstr "Dosier-elÅutilo" #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:910 msgid "Allows files not stored locally to be burned" msgstr "" #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:207 ../plugins/local-track/burn-uri.c:297 #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:472 #, c-format msgid "Impossible to retrieve local file path" msgstr "" #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:748 msgid "" "Allows files added to the \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus to be burned" msgstr "" #. Translators: This message is sent #. * when burner could not link together #. * two gstreamer plugins so that one #. * sends its data to the second for further #. * processing. This data transmission is #. * done through a pad. Maybe this is a bit #. * too technical and should be removed? #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:199 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:260 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:316 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:354 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:523 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:626 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:657 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:679 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:189 ../plugins/transcode/burn-vob.c:392 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:545 ../plugins/transcode/burn-vob.c:675 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1039 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1115 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1166 #, c-format msgid "Impossible to link plugin pads" msgstr "" #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:554 msgid "Normalizing tracks" msgstr "" #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:643 msgid "Normalization" msgstr "" #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:644 msgid "Sets consistent sound levels between tracks" msgstr "" #. Translators: %s is the string error from errno #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1050 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1238 #, c-format msgid "Error while padding file (%s)" msgstr "" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1313 msgid "Error while getting duration" msgstr "" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1462 #, c-format msgid "Analysing \"%s\"" msgstr "" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1499 #, c-format msgid "Transcoding \"%s\"" msgstr "" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1736 msgid "Converts any song file into a format suitable for audio CDs" msgstr "" #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1251 msgid "Converting video file to MPEG2" msgstr "" #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1353 msgid "Converts any video file into a format suitable for video DVDs" msgstr "" #: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:478 msgid "Creates disc images suitable for SVCDs" msgstr "" #: ../src/burner-app.c:72 #, fuzzy msgid "W_elcom project" msgstr "_Video-projekto" #: ../src/burner-app.c:73 ../src/burner-app.c:83 msgid "Create a data CD/DVD" msgstr "" #: ../src/burner-app.c:74 ../src/burner-app.c:84 #: ../src/burner-project-manager.c:106 msgid "" "Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a " "computer" msgstr "" #. {N_("Audi_o project"), #. N_("Create a traditional audio CD"), #. N_("Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"), #. "media-optical-audio-new", #. BURNER_PROJECT_TYPE_AUDIO}, #: ../src/burner-app.c:82 msgid "D_ata project" msgstr "" #. {N_("_Video project"), #. N_("Create a video DVD or an SVCD"), #. N_("Create a video DVD or an SVCD that is readable on TV readers"), #. "media-optical-video-new", #. BURNER_PROJECT_TYPE_VIDEO}, #. {N_("Disc _copy"), #. N_("Create 1:1 copy of a CD/DVD"), #. N_("Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on another CD/DVD"), #. "media-optical-copy", #. BURNER_PROJECT_TYPE_COPY}, #: ../src/burner-app.c:97 msgid "Burn _image" msgstr "" #: ../src/burner-app.c:98 ../src/burner-app.c:99 #: ../src/burner-project-manager.c:112 msgid "Burn an existing CD/DVD image to disc" msgstr "" #: ../src/burner-app.c:162 msgid "_Project" msgstr "_Projekto" #: ../src/burner-app.c:163 msgid "_View" msgstr "_Vido" #: ../src/burner-app.c:164 msgid "_Edit" msgstr "R_edakti" #: ../src/burner-app.c:165 msgid "_Tools" msgstr "_Iloj" #: ../src/burner-app.c:167 msgid "_Help" msgstr "_Helpo" #: ../src/burner-app.c:169 msgid "P_lugins" msgstr "_Kromprogramoj" #: ../src/burner-app.c:170 msgid "Choose plugins for Burner" msgstr "" #: ../src/burner-app.c:172 msgid "E_ject" msgstr "_Elĵeti" #: ../src/burner-app.c:173 msgid "Eject a disc" msgstr "Elĵeti diskon" #: ../src/burner-app.c:175 msgid "_Blank…" msgstr "" #: ../src/burner-app.c:176 msgid "Blank a disc" msgstr "" #: ../src/burner-app.c:178 msgid "_Check Integrity…" msgstr "" #: ../src/burner-app.c:179 msgid "Check data integrity of disc" msgstr "" #: ../src/burner-app.c:182 msgid "Quit Burner" msgstr "Ĉesi Burnern" #: ../src/burner-app.c:184 msgid "_Contents" msgstr "_Enhavoj" #: ../src/burner-app.c:184 msgid "Display help" msgstr "" #: ../src/burner-app.c:187 msgid "About" msgstr "Pri" #: ../src/burner-app.c:460 ../src/burner-app.c:2368 msgid "Disc Burner" msgstr "" #: ../src/burner-app.c:833 ../src/burner-app.c:866 ../src/burner-app.c:1506 msgid "Error while loading the project" msgstr "" #: ../src/burner-app.c:875 ../src/burner-app.c:904 ../src/burner-app.c:964 #: ../src/burner-project.c:1282 msgid "Please add files to the project." msgstr "" #: ../src/burner-app.c:876 ../src/burner-app.c:905 ../src/burner-app.c:965 msgid "The project is empty" msgstr "La projekto estas malplena" #: ../src/burner-app.c:1228 msgid "" "Burner is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." msgstr "" #: ../src/burner-app.c:1233 msgid "" "Burner is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" #: ../src/burner-app.c:1238 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Burner; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" msgstr "" #: ../src/burner-app.c:1250 msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME" msgstr "" #: ../src/burner-app.c:1267 msgid "Burner Homepage" msgstr "RetpaÄaro de Burner" #. Translators: This is a special message that shouldn't be translated #. * literally. It is used in the about box to give credits to #. * the translators. #. * Thus, you should translate it to your name and email address. #. * You should also include other translators who have contributed to #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate #. * line seperated by newlines (\n). #. #: ../src/burner-app.c:1279 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " FUSZENECKER Róbert https://launchpad.net/~hg8lhs\n" " Henning Eggers https://launchpad.net/~henninge\n" " Kristjan SCHMIDT https://launchpad.net/~kristjan-eo\n" " Michael Moroni https://launchpad.net/~airon90" #: ../src/burner-app.c:1504 #, c-format msgid "The project \"%s\" does not exist" msgstr "" #: ../src/burner-app.c:1788 ../src/burner-app.c:1794 msgid "_Recent Projects" msgstr "" #: ../src/burner-app.c:1789 msgid "Display the projects recently opened" msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:158 ../src/burner-data-disc.c:125 msgid "Open the selected files" msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:160 ../src/burner-video-disc.c:105 msgid "_Edit Information…" msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:160 msgid "Edit the track information (start, end, author, etc.)" msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:162 ../src/burner-data-disc.c:129 #: ../src/burner-project.c:204 msgid "Remove the selected files from the project" msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:164 ../src/burner-data-disc.c:131 #: ../src/burner-video-disc.c:109 msgid "Paste files" msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:164 ../src/burner-data-disc.c:131 #: ../src/burner-video-disc.c:109 msgid "Add the files stored in the clipboard" msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:166 msgid "I_nsert a Pause" msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:166 msgid "Add a 2 second pause after the track" msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:168 msgid "_Split Track…" msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:168 msgid "Split the selected track" msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:345 ../src/burner-video-tree-model.c:187 msgid "Pause" msgstr "Paŭzo" #: ../src/burner-audio-disc.c:351 msgid "Split" msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:420 msgid "Track" msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:460 ../src/burner-video-disc.c:1214 msgid "Title" msgstr "Titolo" #: ../src/burner-audio-disc.c:482 msgid "Artist" msgstr "Artisto" #: ../src/burner-audio-disc.c:490 ../src/burner-playlist.c:775 #: ../src/burner-split-dialog.c:1231 msgid "Length" msgstr "Longo" #: ../src/burner-audio-disc.c:587 msgid "The track will be padded at its end." msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:588 msgid "The track is shorter than 6 seconds" msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:648 msgid "Make sure the appropriate codec is installed" msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:664 #, c-format msgid "Do you want to add \"%s\", which is a video file?" msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:673 msgid "" "This file is a video and therefore only the audio part can be written to the " "disc." msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:676 msgid "_Discard File" msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:679 msgid "_Add File" msgstr "_Aldoni dosieron" #: ../src/burner-audio-disc.c:751 msgid "Do you want to search for audio files inside the directory?" msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:761 msgid "Search _Directory" msgstr "SercÌ‚-dosierujo" #: ../src/burner-audio-disc.c:816 ../src/burner-video-disc.c:398 #, c-format msgid "\"%s\" could not be opened." msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:861 msgid "Do you want to create an audio CD with DTS tracks?" msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:862 msgid "" "Some of the selected songs are suitable for creating DTS tracks.\n" "This type of audio CD track provides a higher quality of sound but can only " "be played by specific digital players.\n" "Note: if you agree, normalization will not be applied to these tracks." msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:871 msgid "Create _Regular Tracks" msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:873 msgid "Click here to burn all songs as regular tracks" msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:876 msgid "Create _DTS Tracks" msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:878 msgid "Click here to burn all suitable songs as DTS tracks" msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:1294 msgid "Select one song only please." msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:1295 msgid "Impossible to split more than one song at a time" msgstr "" #: ../src/burner-cli.c:71 msgid "Open the specified project" msgstr "Malfermi la specifitan projekton" #: ../src/burner-cli.c:72 msgid "PROJECT" msgstr "PROJEKTO" #: ../src/burner-cli.c:83 msgid "Set the drive to be used for burning" msgstr "" #: ../src/burner-cli.c:84 msgid "DEVICE PATH" msgstr "APARAT-VOJO" #: ../src/burner-cli.c:87 msgid "Create an image file instead of burning" msgstr "" #: ../src/burner-cli.c:95 msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line" msgstr "" #: ../src/burner-cli.c:99 msgid "Copy a disc" msgstr "Kopii diskon" #: ../src/burner-cli.c:100 ../src/burner-cli.c:120 ../src/burner-cli.c:124 msgid "PATH TO DEVICE" msgstr "VOJO AL APARATO" #: ../src/burner-cli.c:103 msgid "Cover to use" msgstr "Uzenda kovrilo" #: ../src/burner-cli.c:104 msgid "PATH TO COVER" msgstr "" #: ../src/burner-cli.c:111 msgid "URI of an image file to burn (autodetected)" msgstr "" #: ../src/burner-cli.c:112 msgid "PATH TO IMAGE" msgstr "VOJO AL BILDO" #: ../src/burner-cli.c:115 msgid "Force Burner to display the project selection page" msgstr "" #: ../src/burner-cli.c:119 msgid "Open the blank disc dialog" msgstr "" #: ../src/burner-cli.c:123 msgid "Open the check disc dialog" msgstr "" #: ../src/burner-cli.c:127 msgid "Burn the contents of the burn:// URI" msgstr "" #: ../src/burner-cli.c:131 msgid "Start burning immediately." msgstr "" #: ../src/burner-cli.c:135 msgid "Don't connect to an already-running instance" msgstr "" #: ../src/burner-cli.c:139 msgid "" "Burn the specified project and remove it.\n" "This option is mainly useful for integration with other applications." msgstr "" #: ../src/burner-cli.c:140 msgid "PATH" msgstr "VOJO" #. Translators: the xid is a number identifying each window in the X11 #. * world (not Windows, MacOS X). The following sentence says that #. * burner will be set to be always on top of the window identified by #. * xid. In other words, the window with the given xid will become burner #. * parent as if burner was a dialog for the parent application #: ../src/burner-cli.c:148 msgid "The XID of the parent window" msgstr "" #. Translators: %s is the path of drive #: ../src/burner-cli.c:205 #, c-format msgid "\"%s\" cannot write." msgstr "" #: ../src/burner-cli.c:207 ../src/burner-cli.c:221 msgid "Wrong command line option." msgstr "" #: ../src/burner-cli.c:298 msgid "Incompatible command line options used." msgstr "" #: ../src/burner-cli.c:299 msgid "Only one option can be given at a time" msgstr "" #: ../src/burner-data-disc.c:127 msgid "R_ename…" msgstr "_Alinomi..." #: ../src/burner-data-disc.c:127 msgid "Rename the selected file" msgstr "Alinomi la elektitan dosieron" #. {"NewFolder", "folder-new", N_("New _Folder"), NULL, N_("Create a new empty folder"), #: ../src/burner-data-disc.c:134 ../src/burner-data-disc.c:1783 msgid "New _Folder" msgstr "Nova _dosierujo" #: ../src/burner-data-disc.c:134 msgid "Create a new empty folder" msgstr "Krei novan malplenan dosierujon" #: ../src/burner-data-disc.c:216 msgid "The session could not be imported." msgstr "" #: ../src/burner-data-disc.c:562 msgid "The contents of the project changed since it was saved." msgstr "" #: ../src/burner-data-disc.c:564 #, fuzzy msgid "Discard the current modified project ?" msgstr "Konservi la aktualan projekton" #: ../src/burner-data-disc.c:570 msgid "_Discard" msgstr "" #: ../src/burner-data-disc.c:572 msgid "Discard the current modified project" msgstr "" #: ../src/burner-data-disc.c:577 msgid "Continue with the current modified project" msgstr "" #. Translators: %s is the name of the image #: ../src/burner-data-disc.c:622 #, c-format msgid "" "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its " "contents can be burned" msgstr "" #: ../src/burner-data-disc.c:628 msgid "Burn as _Data" msgstr "" #: ../src/burner-data-disc.c:630 msgid "Burn as _Image" msgstr "" #: ../src/burner-data-disc.c:677 ../src/burner-data-disc.c:695 #: ../src/burner-data-disc.c:713 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be added to the selection." msgstr "" #: ../src/burner-data-disc.c:698 msgid "It is a recursive symlink" msgstr "" #: ../src/burner-data-disc.c:716 msgid "It does not exist at the specified location" msgstr "" #. Translators: %s is the name of the file #: ../src/burner-data-disc.c:776 #, c-format msgid "Do you want to replace \"%s\"?" msgstr "" #: ../src/burner-data-disc.c:784 msgid "" "A file with this name already exists in the folder. Replacing it will " "overwrite its contents on the disc to be burnt." msgstr "" #. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed #. * in the project. #. * Keep is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:789 msgid "Always K_eep" msgstr "" #. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed #. * in the project. #. * Keep is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:793 msgid "_Keep" msgstr "" #. Translators: Replace means we're replacing the file that already #. * existed in the project with a new one with the same name. #. * Replace is a verb #. Translators: this is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:797 ../src/burner-rename.c:385 msgid "_Replace" msgstr "_Anstataŭigi" #. Translators: Replace means we're replacing the file that already #. * existed in the project with a new one with the same name. #. * Replace is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:801 msgid "Al_ways Replace" msgstr "" #. Translators: %s is a string describing the type of medium and the #. * drive it is in. It's a tooltip. #: ../src/burner-data-disc.c:989 #, c-format msgid "Import %s" msgstr "Importi %s" #. Translators: %s is the name of the volume to import. It's a menu #. * entry and toolbar button (text added later). #: ../src/burner-data-disc.c:996 #, c-format msgid "I_mport %s" msgstr "I_mporti %s" #: ../src/burner-data-disc.c:1006 #, fuzzy msgid "Import Disc" msgstr "Importi %s" #. Translators: This is a verb. It's a toolbar button. #: ../src/burner-data-disc.c:1031 msgid "I_mport" msgstr "I_mporti" #. Translators: %s is the name of the volume to import #: ../src/burner-data-disc.c:1121 #, c-format msgid "Do you want to import the session from \"%s\"?" msgstr "" #: ../src/burner-data-disc.c:1124 msgid "" "That way, old files from previous sessions will be usable after burning." msgstr "" #: ../src/burner-data-disc.c:1132 msgid "I_mport Session" msgstr "I_mporti seancon" #: ../src/burner-data-disc.c:1134 msgid "Click here to import its contents" msgstr "" #: ../src/burner-data-disc.c:1513 msgid "Please wait while the project is loading." msgstr "" #: ../src/burner-data-disc.c:1523 msgid "_Cancel Loading" msgstr "" #: ../src/burner-data-disc.c:1525 msgid "Cancel loading current project" msgstr "" #: ../src/burner-data-disc.c:1933 msgid "File Renaming" msgstr "" #: ../src/burner-data-disc.c:1937 msgid "_Rename" msgstr "_Alinomi" #: ../src/burner-data-disc.c:1943 msgid "Renaming mode" msgstr "" #: ../src/burner-data-disc.c:2367 ../src/burner-file-filtered.c:309 msgid "Files" msgstr "Dosieroj" #: ../src/burner-data-disc.c:2381 ../src/burner-video-disc.c:1232 msgid "Size" msgstr "Grando" #: ../src/burner-data-disc.c:2395 msgid "Description" msgstr "Priskribo" #: ../src/burner-data-disc.c:2411 msgid "Space" msgstr "" #: ../src/burner-eject-dialog.c:97 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected" msgstr "" #: ../src/burner-eject-dialog.c:193 msgid "_Eject" msgstr "_Elĵeti" #: ../src/burner-eject-dialog.c:208 msgid "Eject Disc" msgstr "Elĵeti diskon" #: ../src/burner-file-chooser.c:357 ../src/burner-project.c:2290 msgid "Audio files" msgstr "Son-dosieroj" #: ../src/burner-file-chooser.c:365 ../src/burner-project.c:2299 msgid "Movies" msgstr "Filmoj" #: ../src/burner-file-filtered.c:77 ../src/burner-file-filtered.c:83 msgid "No file filtered" msgstr "" #: ../src/burner-file-filtered.c:79 #, c-format msgid "Hide the _filtered file list (%d file)" msgid_plural "Hide the _filtered file list (%d files)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/burner-file-filtered.c:85 #, c-format msgid "Show the _filtered file list (%d file)" msgid_plural "Show the _filtered file list (%d files)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../src/burner-file-filtered.c:150 ../src/burner-file-filtered.c:174 msgid "Filter Options" msgstr "" #: ../src/burner-file-filtered.c:271 msgid "" "Select the files you want to restore and click on the \"Restore\" button" msgstr "" #: ../src/burner-file-filtered.c:318 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: ../src/burner-file-filtered.c:345 msgid "_Restore" msgstr "_Restaŭri" #: ../src/burner-file-filtered.c:354 msgid "Restore the selected files" msgstr "" #: ../src/burner-file-filtered.c:356 msgid "_Options…" msgstr "_Agordoj..." #: ../src/burner-file-filtered.c:364 msgid "Set the options for file filtering" msgstr "" #. filter hidden files #: ../src/burner-filter-option.c:66 msgid "Filter _hidden files" msgstr "" #. replace symlink #: ../src/burner-filter-option.c:74 msgid "Re_place symbolic links" msgstr "" #. filter broken symlink button #: ../src/burner-filter-option.c:82 msgid "Filter _broken symbolic links" msgstr "" #: ../src/burner-layout.c:105 msgid "P_review" msgstr "" #. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../src/burner-layout.c:107 msgid "Display video, audio and image preview" msgstr "" #: ../src/burner-layout.c:111 msgid "_Show Side Panel" msgstr "" #: ../src/burner-layout.c:112 msgid "Show a side pane along the project" msgstr "" #: ../src/burner-layout.c:126 msgid "_Horizontal Layout" msgstr "" #: ../src/burner-layout.c:127 msgid "Set a horizontal layout" msgstr "" #: ../src/burner-layout.c:129 msgid "_Vertical Layout" msgstr "" #: ../src/burner-layout.c:130 msgid "Set a vertical layout" msgstr "" #: ../src/burner-layout.c:1194 msgid "Click to close the side pane" msgstr "" #: ../src/burner-multi-song-props.c:90 ../src/burner-multi-song-props.c:98 #: ../src/burner-multi-song-props.c:106 ../src/burner-multi-song-props.c:124 #: ../src/burner-multi-song-props.c:140 ../src/burner-multi-song-props.c:161 #: ../src/burner-multi-song-props.c:174 ../src/burner-multi-song-props.c:250 #: ../src/burner-multi-song-props.c:271 ../src/burner-multi-song-props.c:292 #: ../src/burner-rename.c:90 ../src/burner-rename.c:321 msgid "" msgstr "" #: ../src/burner-multi-song-props.c:127 ../src/burner-multi-song-props.c:144 msgid "Remove silences" msgstr "Forigi silenton" #: ../src/burner-multi-song-props.c:212 ../src/burner-multi-song-props.c:253 #: ../src/burner-multi-song-props.c:274 ../src/burner-song-properties.c:188 #: ../src/burner-song-properties.c:200 ../src/burner-song-properties.c:212 msgid "" "This information will be written to the disc using CD-Text technology. It " "can be read and displayed by some audio CD players." msgstr "" #: ../src/burner-multi-song-props.c:214 msgid "Song titles" msgstr "Kant-titolo" #: ../src/burner-multi-song-props.c:231 msgid "Additional song information" msgstr "" #: ../src/burner-multi-song-props.c:243 ../src/burner-song-properties.c:190 msgid "Artist:" msgstr "Artisto:" #: ../src/burner-multi-song-props.c:264 ../src/burner-song-properties.c:202 msgid "Composer:" msgstr "" #: ../src/burner-multi-song-props.c:319 ../src/burner-song-properties.c:248 msgid "Pause length:" msgstr "" #: ../src/burner-multi-song-props.c:330 ../src/burner-song-properties.c:257 msgid "Gives the length of the pause that should follow the track" msgstr "" #: ../src/burner-multi-song-props.c:347 ../src/burner-song-properties.c:288 msgid "Song Information" msgstr "" #: ../src/burner-player.c:540 #, c-format msgid "%i × %i pixels" msgstr "" #. No Preview view #: ../src/burner-player.c:845 msgid "No preview" msgstr "" #: ../src/burner-playlist.c:392 #, c-format msgid "Error parsing playlist \"%s\"." msgstr "" #. Translators: %d is the number of songs #: ../src/burner-playlist.c:501 #, c-format msgid "%d song" msgid_plural "%d songs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/burner-playlist.c:586 msgid "Select Playlist" msgstr "" #: ../src/burner-playlist.c:754 msgid "Playlists" msgstr "Ludlistoj" #: ../src/burner-playlist.c:765 msgid "Number of Songs" msgstr "" #: ../src/burner-playlist.c:785 msgid "Genre" msgstr "GÌ‚enro" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:66 msgid "Plugin" msgstr "Kromprogramo" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:67 msgid "Enabled" msgstr "Ebligite" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:147 #, c-format msgid "Copyright %s" msgstr "Kopirajto %s" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:581 ../src/burner-plugin-manager-ui.c:969 msgid "_About" msgstr "_Pri" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:589 ../src/burner-plugin-manager-ui.c:975 msgid "C_onfigure" msgstr "Ag_ordi" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:599 msgid "A_ctivate" msgstr "A_ktivigi" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:611 msgid "Ac_tivate All" msgstr "Ak_tivigi cÌ‚iujn" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:616 msgid "_Deactivate All" msgstr "_Malaktivigi cÌ‚iujn" #. Use the translated name for the plugin. #: ../src/burner-plugin-option.c:258 #, c-format msgid "Options for plugin %s" msgstr "Agordoj de la kromprogramo %s" #: ../src/burner-pref.c:61 msgid "Burner Plugins" msgstr "Burner-kromprogramoj" #: ../src/burner-project.c:198 msgid "Save current project" msgstr "Konservi la aktualan projekton" #: ../src/burner-project.c:199 msgid "Save _As…" msgstr "Konservi _kiel…" #: ../src/burner-project.c:200 msgid "Save current project to a different location" msgstr "" #: ../src/burner-project.c:201 msgid "_Add Files" msgstr "_Aldoni dosierojn" #: ../src/burner-project.c:202 msgid "Add files to the project" msgstr "" #: ../src/burner-project.c:203 msgid "_Remove Files" msgstr "Fo_rigi dosierojn" #. Translators: "empty" is a verb here #: ../src/burner-project.c:206 ../src/burner-project.c:2372 msgid "E_mpty Project" msgstr "_Malplena projekto" #: ../src/burner-project.c:207 msgid "Remove all files from the project" msgstr "" #: ../src/burner-project.c:208 ../src/burner-project.c:1088 msgid "_Burn…" msgstr "_Skribi..." #: ../src/burner-project.c:209 msgid "Burn the disc" msgstr "" #: ../src/burner-project.c:697 msgid "" "To add files to this project click the \"Add\" button or drag files to this " "area" msgstr "" #: ../src/burner-project.c:699 msgid "" "To remove files select them then click on the \"Remove\" button or press " "\"Delete\" key" msgstr "" #: ../src/burner-project.c:806 #, c-format msgid "Estimated project size: %s" msgstr "" #: ../src/burner-project.c:952 ../src/burner-project.c:968 msgid "The project is too large for the disc even with the overburn option." msgstr "" #: ../src/burner-project.c:979 msgid "" "The project is too large for the disc and you must remove files from it.\n" "You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which " "cannot be properly recognized and therefore needs the overburn option.\n" "Note: This option might cause failure." msgstr "" #: ../src/burner-project.c:1100 msgid "Start to burn the contents of the selection" msgstr "" #: ../src/burner-project.c:1273 msgid "Please add songs to the project." msgstr "" #: ../src/burner-project.c:1963 ../src/burner-project.c:1998 msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?" msgstr "" #: ../src/burner-project.c:1968 msgid "If you choose to create a new empty project, all changes will be lost." msgstr "" #: ../src/burner-project.c:1971 msgid "_Discard Changes" msgstr "" #: ../src/burner-project.c:1979 msgid "Do you want to discard the file selection or add it to the new project?" msgstr "" #: ../src/burner-project.c:1984 ../src/burner-project.c:2003 msgid "" "If you choose to create a new empty project, the file selection will be " "discarded." msgstr "" #: ../src/burner-project.c:1986 msgid "_Discard File Selection" msgstr "" #: ../src/burner-project.c:1990 msgid "_Keep File Selection" msgstr "" #: ../src/burner-project.c:2005 msgid "_Discard Project" msgstr "" #: ../src/burner-project.c:2248 msgid "Select Files" msgstr "Elekti dosierojn" #: ../src/burner-project.c:2361 msgid "Do you really want to empty the current project?" msgstr "" #: ../src/burner-project.c:2366 msgid "" "Emptying a project will remove all files already added. All the work will be " "lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no " "longer listed here." msgstr "" #: ../src/burner-project.c:2477 msgid "_Save" msgstr "Kon_servi" #: ../src/burner-project.c:2488 msgid "_Add" msgstr "_Aldoni" #: ../src/burner-project.c:2493 ../src/burner-split-dialog.c:1261 msgid "_Remove" msgstr "Fo_rigi" #. Translators: %s is the name of the project #: ../src/burner-project.c:2557 #, c-format msgid "Burner — %s (Data Disc)" msgstr "" #. Translators: %s is the name of the project #: ../src/burner-project.c:2560 #, c-format msgid "Burner — %s (Audio Disc)" msgstr "" #. Translators: %s is the name of the project #: ../src/burner-project.c:2563 #, c-format msgid "Burner — %s (Video Disc)" msgstr "" #: ../src/burner-project.c:2733 ../src/burner-project.c:3038 msgid "Your project has not been saved." msgstr "" #: ../src/burner-project.c:2747 msgid "Save the changes of current project before closing?" msgstr "" #: ../src/burner-project.c:2752 ../src/burner-project.c:3043 msgid "If you don't save, changes will be permanently lost." msgstr "" #: ../src/burner-project.c:2756 ../src/burner-project.c:2762 #: ../src/burner-project.c:3046 msgid "Cl_ose Without Saving" msgstr "_Fermi sen konservado" #: ../src/burner-project.c:2845 msgid "Save Current Project" msgstr "Konservi aktualan projekton" #: ../src/burner-project.c:2863 msgid "Save project as a Burner audio project" msgstr "" #: ../src/burner-project.c:2864 msgid "Save project as a plain text list" msgstr "" #: ../src/burner-project.c:2868 msgid "Save project as a PLS playlist" msgstr "" #: ../src/burner-project.c:2869 msgid "Save project as an M3U playlist" msgstr "" #: ../src/burner-project.c:2870 msgid "Save project as an XSPF playlist" msgstr "" #: ../src/burner-project.c:2871 msgid "Save project as an iriver playlist" msgstr "" #: ../src/burner-project-manager.c:97 msgid "_Cover Editor" msgstr "" #: ../src/burner-project-manager.c:98 msgid "Design and print covers for CDs" msgstr "" #: ../src/burner-project-manager.c:99 msgid "_New Project" msgstr "_Nova projekto" #: ../src/burner-project-manager.c:100 msgid "Create a new project" msgstr "Krei novan projekton" #: ../src/burner-project-manager.c:101 msgid "_Empty Project" msgstr "_Malplena projekto" #: ../src/burner-project-manager.c:102 msgid "Let you choose your new project" msgstr "" #: ../src/burner-project-manager.c:103 msgid "New _Audio Project" msgstr "" #: ../src/burner-project-manager.c:104 msgid "" "Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos" msgstr "" #: ../src/burner-project-manager.c:105 msgid "New _Data Project" msgstr "" #: ../src/burner-project-manager.c:107 msgid "New _Video Project" msgstr "" #: ../src/burner-project-manager.c:108 msgid "Create a video DVD or an SVCD that is readable on TV readers" msgstr "" #: ../src/burner-project-manager.c:109 msgid "Copy _Disc…" msgstr "" #: ../src/burner-project-manager.c:110 msgid "" "Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on " "another CD/DVD" msgstr "" #: ../src/burner-project-manager.c:111 msgid "_Burn Image…" msgstr "" #: ../src/burner-project-manager.c:114 msgid "_Open…" msgstr "_Malfermi…" #: ../src/burner-project-manager.c:115 msgid "Open a project" msgstr "Malfermi projekton" #. Translators: the %s is a string representing the total size #. * of the file selection #: ../src/burner-project-manager.c:262 #, c-format msgid "%d file selected (%s)" msgid_plural "%d files selected (%s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/burner-project-manager.c:273 #, c-format msgid "%d file is supported (%s)" msgid_plural "%d files are supported (%s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/burner-project-manager.c:279 #, c-format msgid "%d file can be added (%s)" msgid_plural "%d selected files can be added (%s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/burner-project-manager.c:290 #, c-format msgid "No file can be added (%i selected file)" msgid_plural "No file can be added (%i selected files)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/burner-project-manager.c:296 #, c-format msgid "No file is supported (%i selected file)" msgid_plural "No file is supported (%i selected files)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/burner-project-manager.c:302 ../src/burner-project-manager.c:456 msgid "No file selected" msgstr "Neniu dosiero estas elektite" #: ../src/burner-project-manager.c:763 msgid "Open Project" msgstr "Malfermi projekton" #: ../src/burner-project-manager.c:868 msgid "_New" msgstr "_Nova" #: ../src/burner-project-manager.c:872 msgid "_Open" msgstr "_Malfermi" #: ../src/burner-project-manager.c:923 msgid "Browse the file system" msgstr "" #: ../src/burner-project-manager.c:945 msgid "Display playlists and their contents" msgstr "" #. Translators: this is a picture not #. * a disc image #: ../src/burner-project-name.c:85 msgctxt "picture" msgid "Please select another image." msgstr "" #. NOTE to translators: the final string must not be over #. * 32 _bytes_. #. * The %s is the date #: ../src/burner-project-name.c:272 #, c-format msgid "Video disc (%s)" msgstr "" #: ../src/burner-project-parse.c:62 msgid "Error while loading the project." msgstr "" #: ../src/burner-project-parse.c:458 msgid "The project could not be opened" msgstr "" #: ../src/burner-project-parse.c:467 msgid "The file is empty" msgstr "La dosiero estas malplene" #: ../src/burner-project-parse.c:546 ../src/burner-project-parse.c:611 msgid "It does not seem to be a valid Burner project" msgstr "" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:404 msgid "Last _Unsaved Project" msgstr "" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:420 msgid "Load the last project that was not burned and not saved" msgstr "" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:526 msgid "No recently used project" msgstr "" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:646 msgid "Recent projects:" msgstr "" #: ../src/burner-rename.c:322 msgid "Insert text" msgstr "Enigi tekston" #: ../src/burner-rename.c:323 msgid "Delete text" msgstr "Forigi tekston" #: ../src/burner-rename.c:324 msgid "Substitute text" msgstr "" #: ../src/burner-rename.c:325 msgid "Number files according to a pattern" msgstr "" #: ../src/burner-rename.c:326 msgid "Insert number sequence at beginning" msgstr "" #. Translators: This is a verb. This is completed later #: ../src/burner-rename.c:341 msgid "Insert" msgstr "Enmeti" #. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like #. * this: "Insert" [Entry] "at the beginning". #: ../src/burner-rename.c:355 msgid "at the beginning" msgstr "ĉe la komenco" #. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like #. * this: "Insert" [Entry] "at the end". #: ../src/burner-rename.c:359 msgid "at the end" msgstr "ĉe la fino" #: ../src/burner-rename.c:370 msgid "Delete every occurrence of" msgstr "" #. Reminder: if this string happens to be used somewhere else in burner #. * we'll need a context with C_() macro #. Translators: this goes with above verb to say "_Replace" [Entry] #. * "with" [Entry]. #: ../src/burner-rename.c:400 msgid "with" msgstr "kun" #: ../src/burner-rename.c:414 msgid "Rename to" msgstr "Alinomi al" #: ../src/burner-rename.c:423 msgid "{number}" msgstr "{numero}" #. * #. * Translators: this is the position being played in a stream. The #. * first %s is the position and the second %s is the whole length of #. * the stream. I chose to make that translatable in case some languages #. * don't allow the "/" #: ../src/burner-song-control.c:99 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #: ../src/burner-song-control.c:527 msgid "No file" msgstr "" #: ../src/burner-song-control.c:562 msgid "Start and stop playing" msgstr "" #: ../src/burner-song-properties.c:178 msgid "Title:" msgstr "Titolo:" #: ../src/burner-song-properties.c:236 msgid "Song start:" msgstr "" #: ../src/burner-song-properties.c:242 msgid "Song end:" msgstr "" #: ../src/burner-song-properties.c:259 msgid "Track length:" msgstr "" #: ../src/burner-song-properties.c:366 #, c-format msgid "Song information for track %02i" msgstr "" #: ../src/burner-split-dialog.c:174 msgid "Do you really want to split the track?" msgstr "" #: ../src/burner-split-dialog.c:178 msgid "" "If you split the track, the size of the new track will be shorter than 6 " "seconds and will be padded." msgstr "" #: ../src/burner-split-dialog.c:184 ../src/burner-split-dialog.c:758 msgid "_Split" msgstr "" #: ../src/burner-split-dialog.c:613 msgid "The track wasn't split." msgstr "" #: ../src/burner-split-dialog.c:614 msgid "No silence could be detected" msgstr "" #: ../src/burner-split-dialog.c:637 msgid "An error occurred while detecting silences." msgstr "" #: ../src/burner-split-dialog.c:717 msgid "This will remove all previous results." msgstr "" #: ../src/burner-split-dialog.c:756 msgid "Do you really want to carry on with automatic splitting?" msgstr "" #: ../src/burner-split-dialog.c:757 msgid "_Don't split" msgstr "" #: ../src/burner-split-dialog.c:974 msgid "Do you really want to empty the slices preview?" msgstr "" #: ../src/burner-split-dialog.c:976 ../src/burner-split-dialog.c:1275 msgid "Re_move All" msgstr "_Forigi ĉiujn" #: ../src/burner-split-dialog.c:1061 msgid "Split Track" msgstr "" #: ../src/burner-split-dialog.c:1078 msgid "M_ethod:" msgstr "M_etodo:" #: ../src/burner-split-dialog.c:1084 msgid "Method to be used to split the track" msgstr "" #: ../src/burner-split-dialog.c:1087 msgid "Split track manually" msgstr "" #: ../src/burner-split-dialog.c:1088 msgid "Split track in parts with a fixed length" msgstr "" #: ../src/burner-split-dialog.c:1089 msgid "Split track in a fixed number of parts" msgstr "" #: ../src/burner-split-dialog.c:1090 msgid "Split track for each silence" msgstr "" #: ../src/burner-split-dialog.c:1096 msgid "_Slice" msgstr "_Segmento" #: ../src/burner-split-dialog.c:1107 msgid "Add a splitting point" msgstr "" #. Translators: this goes with the next (= "seconds") #: ../src/burner-split-dialog.c:1124 msgid "Split this track every" msgstr "" #. Translators: this goes with the previous (= "Split track every") #: ../src/burner-split-dialog.c:1133 msgid "seconds" msgstr "sekundoj" #. Translators: this goes with the next (= "parts") #: ../src/burner-split-dialog.c:1142 msgid "Split this track in" msgstr "" #. Translators: this goes with the previous (= "Split this track in") #: ../src/burner-split-dialog.c:1151 msgid "parts" msgstr "partoj" #: ../src/burner-split-dialog.c:1159 msgid "Slicing Method" msgstr "" #: ../src/burner-split-dialog.c:1217 msgid "Start" msgstr "Komenco" #: ../src/burner-split-dialog.c:1224 msgid "End" msgstr "Fino" #: ../src/burner-split-dialog.c:1247 msgid "Mer_ge" msgstr "_Kunigi" #: ../src/burner-split-dialog.c:1258 msgid "Merge a selected slice with the next selected one" msgstr "" #: ../src/burner-split-dialog.c:1272 msgid "Remove the selected slices" msgstr "" #: ../src/burner-split-dialog.c:1286 msgid "Clear the slices preview" msgstr "" #: ../src/burner-split-dialog.c:1296 msgid "_List of slices that are to be created:" msgstr "" #: ../src/burner-split-dialog.c:1304 msgid "Slices Preview" msgstr "" #: ../src/burner-time-button.c:287 msgid "Hours" msgstr "Horoj" #. Translators: separating hours and minutes #. Translators: separating minutes and seconds #. Translators: separating seconds and frames #: ../src/burner-time-button.c:292 ../src/burner-time-button.c:302 #: ../src/burner-time-button.c:312 msgid ":" msgstr ":" #: ../src/burner-time-button.c:297 msgid "Minutes" msgstr "Minutoj" #: ../src/burner-time-button.c:307 msgid "Seconds" msgstr "Sekundoj" #: ../src/burner-time-button.c:317 msgid "Frames (1 second = 75 frames)" msgstr "" #: ../src/burner-video-disc.c:103 msgid "Open the selected video" msgstr "Malfermi la elektitan videon" #: ../src/burner-video-disc.c:105 msgid "Edit the video information (start, end, author, etc.)" msgstr "" #: ../src/burner-video-disc.c:107 msgid "Remove the selected videos from the project" msgstr "" #: ../src/burner-video-disc.c:361 msgid "Do you want to search for video files inside the directory?" msgstr "" #: ../src/burner-video-disc.c:371 msgid "_Search Directory" msgstr "_Serĉ-dosierujo" #: ../src/burner-video-disc.c:415 #, c-format msgid "\"%s\" does not have a suitable type for video projects." msgstr "" #: ../src/burner-video-disc.c:418 msgid "Please only add files with video content" msgstr "" #: ../src/main.c:91 msgid "[URI] [URI] …" msgstr "[URI] [URI] …" #: ../src/main.c:103 #, c-format msgid "Please type \"%s --help\" to see all available options\n" msgstr "" #~ msgid "Open the specified playlist as an audio project" #~ msgstr "Malfermi la specifitan ludliston kiel aonprojekto" #~ msgid "PLAYLIST" #~ msgstr "LUDLISTO" #~ msgid "Starting %s" #~ msgstr "Lanĉante %s" #~ msgid "Application does not accept documents on command line" #~ msgstr "Aplikaĵo ne akceptas dokumentojn per komandlinio" #~ msgid "FILE" #~ msgstr "DOSIERO" #~ msgid "ID" #~ msgstr "ID" #~ msgid "Create a new project:" #~ msgstr "Krei novan projekton:" #~ msgid "Results %i–%i (out of %i)" #~ msgstr "Rezultoj %i-%i (el %i)" #~ msgid "No results" #~ msgstr "Neniuj rezultoj" #~ msgid "Previous Results" #~ msgstr "AntaÅ­aj rezultoj" #~ msgid "Next Results" #~ msgstr "Sekvaj rezultoj" #~ msgid "Search:" #~ msgstr "SercÌ‚i:" kylin-burner/po/sk.po0000644000175000017500000052654113771523114013533 0ustar fengfeng# Slovak translation for burner. # Copyright (C) 2009-2013 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the burner package. # Ľudovít LukÃ¡Ä , 2009. # Marián BaÄa , 2010, 2011. # Pavol KlaÄanský , 2012, 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: burner\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-12-14 10:36+0800\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-22 16:39+0100\n" "Last-Translator: Peter Mráz \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" #: ../data/burner.appdata.xml.in.h:1 msgid "" "Burner is a application to burn CD/DVD for the GNOME Desktop. It is designed " "to be as simple as possible and has some unique features to enable users to " "create their discs easily and quickly." msgstr "" "Burner je aplikácia na napaľovanie CD a DVD nosiÄov, urÄená pre prostredie " "GNOME. Táto aplikácia sa jednoducho používa a poskytuje zopár jedineÄných " "funkcií, ktoré vám umožnia jednoducho a rýchlo vytváraÅ¥ disky." # PK: ako prekladame multisessiob a joliet? #: ../data/burner.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "Burner can create, copy and burn Data and Audio CD/DVDs. It fully supports " "CD-TEXT, multisession and joliet extensions. You can simply drag and drop " "files from other local applications or from remote shared drives to easily " "burn them to a disc." msgstr "" "Burner dokáže vytváraÅ¥, kopírovaÅ¥ a napaľovaÅ¥ dátové a Audio CD a DVD " "nosiÄe. Plne podporuje rozšírenia CD-TEXT, multisession a joliet. Súbory " "môžeme jednoducho potiahnuÅ¥ z iných miestnych aplikácií alebo pripojených " "vzdialených jednotiek a napáliÅ¥ ich na disk." # desktop entry name #. gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (toplevel), _("Burner — New Audio Disc Project")); #. gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (toplevel), _("Burner — Disc Copy")); #: ../data/burner.desktop.in.in.h:1 ../src/burner-app.c:2030 #: ../src/burner-project-manager.c:587 ../src/burner-project-manager.c:602 #: ../src/burner-project-manager.c:617 ../src/burner-project-manager.c:631 #: ../src/burner-project-manager.c:642 ../src/burner-project-manager.c:675 msgid "Burner" msgstr "Burner" # desktop entry generic name #: ../data/burner.desktop.in.in.h:2 msgid "Disc Burner and Copier" msgstr "Nástroj na napaľovanie a kopírovanie diskov" # desktop entry comment #: ../data/burner.desktop.in.in.h:3 msgid "Create and copy CDs and DVDs" msgstr "Vytvára a kopíruje disky CD a DVD" # desktop entry keywords #: ../data/burner.desktop.in.in.h:4 msgid "disc;cdrom;dvd;burn;audio;video;" msgstr "disc;disk;cdrom;dvd;audio;video;napaľovanie;napáliÅ¥;" # desktop entry full name #: ../data/burner.desktop.in.in.h:5 msgid "Burner Disc Burner" msgstr "Burner - napaľovanie diskov" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:6 msgid "Open a New Window" msgstr "OtvoriÅ¥ nové okno" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:7 msgid "Burn an Image File" msgstr "NapáliÅ¥ ako obraz disku" # mime comment #: ../data/mime/burner.xml.in.h:1 msgid "Burner project file" msgstr "Súbor projektu Burner" # gsettings summary #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:1 msgid "Should Nautilus extension output debug statements" msgstr "ÄŒi má rozšírenie pre Nautilus zobrazovaÅ¥ ladiace výpisy" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:2 msgid "" "Should Nautilus extension output debug statements. The value should be set " "to true if it should." msgstr "" "ÄŒi má rozšírenie pre Nautilus zobrazovaÅ¥ ladiace výpisy. Ak je hodnota " "nastavená na true, tak by malo." # gsettings summary #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:3 msgid "The type of checksum used for images" msgstr "Typ kontrolných súÄtov používaný pre obrazy" # gsettings description #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:4 msgid "Set to 0 for MD5, 1 for SHA1 and 2 for SHA256" msgstr "Nastavte 0 pre MD5, 1 pre SHA a 2 pre SHA256" # gsettings summary #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:5 msgid "The type of checksum used for files" msgstr "Typ kontrolných súÄtov používaný pre súbory" # gsettings summary #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:6 msgid "Directory to use for temporary files" msgstr "Adresár na ukladanie doÄasných súborov" # gsettings description #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:7 msgid "" "Contains the path to the directory where burner should store temporary " "files. If that value is empty, the default directory set for glib will be " "used." msgstr "" "Obsahuje cestu k adresáru, kde má burner uchovávaÅ¥ doÄasné súbory. Ak je " "táto hodnota prázdna, použije sa predvolený adresár nastavený pre glib." # gsettings summary #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:8 msgid "Favourite burn engine" msgstr "Obľúbený napaľovací nástroj" # gsettings description #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:9 msgid "" "Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be " "used if possible." msgstr "" "Obsahuje názov nainÅ¡talovaného nástroja na napaľovanie, ktorý máte v obľube. " "Bude použitý, ak to bude možné." # gsettings summary #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:10 msgid "White list of additional plugins to use" msgstr "Zoznam dodatoÄne povolených zásuvných modulov" # gsettings description #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:11 msgid "" "Contains the list of additional plugins Burner will use to burn discs. If " "set to NULL, Burner will load them all." msgstr "" "Obsahuje zoznam doplnkových zásuvných modulov, ktoré Burner použije pri " "napaľovaní diskov. Ak je nastavené na NULL, Burner naÄíta vÅ¡etky." # gsettings summary #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:12 msgid "Enable the \"-immed\" flag with cdrecord" msgstr "PovoliÅ¥ prepínaÄ â€ž-immed“ pri použití cdrecord" # gsettings description #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:13 msgid "" "Whether to use the \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to " "true) as it's only a workaround for some drives/setups." msgstr "" "PoužiÅ¥ cdrdao s prepínaÄom „-immed“. Zapínajte s rozvahou (nastavte na " "true), beztak slúži iba ako doÄasné rieÅ¡enie problému s urÄitou jednotkou " "alebo nastavením." # gsettings summary #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:14 msgid "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs" msgstr "PoužiÅ¥ growisofs s prepínaÄom „-use-the-force-luke=dao“" # gsettings description #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:15 msgid "" "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to " "false, burner won't use it; it may be a workaround for some drives/setups." msgstr "" "PoužiÅ¥ growisofs s prepínaÄom „-use-the-force-luke=dao“. KeÄ je nastavené na " "false, Burner nepoužije prepínaÄ, Äo môže poslúžiÅ¥ ako doÄasné rieÅ¡enie " "problému s urÄitou jednotkou alebo nastavením." # gsettings summary #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:16 msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord" msgstr "VzÅ¥ahuje sa na použitie cdrecord s prepínaÄom „-immed“" # gsettings description #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:17 msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord." msgstr "VzÅ¥ahuje sa na použitie cdrecord s prepínaÄom „-immed“" # gsettings summary #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:18 msgid "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao" msgstr "PoužiÅ¥ cdrdao s prepínaÄom „--driver generic-mmc-raw“" # gsettings description #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:19 msgid "" "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to " "True, burner will use it; it may be a workaround for some drives/setups." msgstr "" "PoužiÅ¥ cdrdao s prepínaÄom „--driver generic-mmc-raw“. Ak je nastavené na " "true, burner môže doÄasne vyrieÅ¡iÅ¥ problém s urÄitou jednotkou alebo " "nastavením." # gsettings summary #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:20 msgid "The last browsed folder while looking for images to burn" msgstr "PrieÄinok, ktorý bol naposledy prechádzaný kvôli obrazom na napálenie" # gsettings description #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:21 msgid "" "Contains the absolute path of the directory that was last browsed for images " "to burn" msgstr "" "Obsahuje absolútnú cestu adresára, ktorý bol naposledy prechádzaný kvôli " "obrazom na napálenie" # gsettings summary #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:22 msgid "Enable file preview" msgstr "PovoliÅ¥ náhľad súboru" # gsettings description #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:23 msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it." msgstr "ÄŒi sa má zobrazovaÅ¥ náhľad súboru. Ak áno, nastavte na true." # gsettings summary #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:24 msgid "Should burner filter hidden files" msgstr "ÄŒi má Burner filtrovaÅ¥ skryté súbory" #  PM: aj v preklade by malo byÅ¥ slovo true # PK: je to checkbox v GUI, cez terminal to je true false, tak ako teraz? # PM: ved je to v súbore gschema.xml ako to môže byÅ¥ v gui? # gsettings description #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:25 msgid "" "Should burner filter hidden files. Set to true, burner will filter hidden " "files." msgstr "" "ÄŒi má Burner vylúÄiÅ¥ skryté súbory. Nastavte na true, ak chcete aby program " "Burner vylúÄil skryté súbory." # gsettings summary #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:26 msgid "Replace symbolic links by their targets" msgstr "NahradiÅ¥ symbolické odkazy cieľovými súbormi" #  PM: malo by sa tu vyskytovaÅ¥ slovo "true" lebo to sa nastavuje # PK: zavisi kde, ak to je cez dconf-editor, tak to je checkbox # gsettings description #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:27 msgid "" "Should burner replace symbolic links by their target files in the project. " "Set to true, burner will replace symbolic links." msgstr "" "ÄŒi má Burner nahradiÅ¥ v projekte symbolické odkazy cieľovými súbormi. Pri " "zapnutej voľbe Burner nahradí symbolické odkazy." # gsettings summary #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:28 msgid "Should burner filter broken symbolic links" msgstr "ÄŒi má Burner filtrovaÅ¥ neplatné symbolické odkazy" #  PM: malo by sa tu vyskytovaÅ¥ slovo "true" lebo to sa nastavuje # gsettings description #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:29 msgid "" "Should burner filter broken symbolic links. Set to true, burner will filter " "broken symbolic links." msgstr "" "ÄŒi má Burner filtrovaÅ¥ neplatné symbolické odkazy. Pri zapnutej voľbe Burner " "filtruje neplatné odkazy." # gsettings summary #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:30 msgid "The priority value for the plugin" msgstr "Prioritná hodnota pre zásuvný modul" # gsettings description #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:31 msgid "" "When several plugins are available for the same task, this value is used to " "determine which plugin should be given priority. 0 means the plugin's native " "priority is used. A positive value overrides the plugin's native priority. A " "negative value disables the plugin." msgstr "" "Ak je dostupných viacero zásuvných modulov pre tú istú úlohu, táto hodnota " "sa použije na urÄenie, ktorý doplnok by mal maÅ¥ prioritný. 0 znamená, že " "prioritný bude predvolený doplnok. Kladná hodnota preváži predvolenú " "prioritu doplnku. Záporná hodnota zakáže doplnok." # gsettings summary #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:32 msgid "Burning flags to be used" msgstr "Príznaky napaľovania, ktoré sa použijú" # gsettings description #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:33 msgid "" "This value represents the burning flags that were used in such a context the " "last time." msgstr "" "Táto hodnota predstavuje príznaky napaľovania, ktoré boli naposledy použité " "v tom istom kontexte." # gsettings summary #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:34 msgid "The speed to be used" msgstr "RýchlosÅ¥, ktorá sa má použiÅ¥" # gsettings description #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:35 msgid "" "This value represents the speed that was used in such a context the last " "time." msgstr "" "Táto hodnota predstavuje rýchlosÅ¥, ktorá bola naposledy použitá v tom istom " "kontexte." # action entry #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:77 ../src/burner-audio-disc.c:157 #: ../src/burner-data-disc.c:124 ../src/burner-video-disc.c:102 msgid "Menu" msgstr "Ponuka" # button #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:79 #, fuzzy msgid "Cancel ongoing burning" msgstr "_ZruÅ¡iÅ¥ napaľovanie" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:84 msgid "Show _Dialog" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:84 msgid "Show dialog" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:256 #, c-format msgid "%s, %d%% done, %s remaining" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:263 #, c-format msgid "%s, %d%% done" msgstr "" # desktop entry full name #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:273 #, fuzzy, c-format msgid "Burner Disc Burner: %s" msgstr "Burner - napaľovanie diskov" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:224 msgid "Error while blanking." msgstr "Chyba poÄas vymazávania." # button #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:230 #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:277 msgid "Blank _Again" msgstr "Znova zm_azaÅ¥" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:247 msgid "Unknown error." msgstr "Neznáma chyba." #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:268 #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:293 msgid "The disc was successfully blanked." msgstr "Disk bol úspeÅ¡ne vymazaný." #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:275 msgid "The disc is ready for use." msgstr "Disk je pripravený na použitie." # button #. Translators: This is a verb, an action #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:377 msgid "_Blank" msgstr "_VymazaÅ¥" # check_button #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:408 msgid "_Fast blanking" msgstr "_Rýchle vymazanie" # tooltip #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:409 msgid "Activate fast blanking, as opposed to a longer, thorough blanking" msgstr "Zapne rýchle vymazanie namiesto dôkladného mazania, ktoré trvá dlhÅ¡ie" # title #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:439 msgid "Disc Blanking" msgstr "Vymazanie disku" # zákaz uspania text sa posiela do g_dbus_connection_call_sync ako reason #: ../libburner-burn/burner-burn.c:162 msgid "Burning CD/DVD" msgstr "Napaľovanie CD/DVD" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:331 #: ../libburner-burn/burner-data-session.c:123 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:91 ../libburner-media/scsi-error.c:47 #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:243 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:110 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:135 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:144 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:135 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:144 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:111 #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:84 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:190 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:186 #, c-format msgid "The drive is busy" msgstr "Jednotka je zaneprázdnená" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:332 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:719 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:92 msgid "Make sure another application is not using it" msgstr "Uistite sa, že jednotku nepoužíva iný program" # %s - drive name #: ../libburner-burn/burner-burn.c:409 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be unlocked" msgstr "Jednotku „%s“ nemožno odomknúť" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:546 ../libburner-burn/burner-burn.c:678 #: ../libburner-burn/burner-burn.c:761 msgid "No burner specified" msgstr "Nebola zvolená žiadna napaľovaÄka" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:586 msgid "No source drive specified" msgstr "Nebola zvolená jednotka so zdrojovým diskom" # a string to indicate what the drive was locked for #: ../libburner-burn/burner-burn.c:632 msgid "Ongoing copying process" msgstr "Prebieha kopírovanie" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:636 ../libburner-burn/burner-burn.c:735 #: ../libburner-burn/burner-burn.c:872 ../libburner-burn/burner-burn.c:987 #, c-format msgid "The drive cannot be locked (%s)" msgstr "Jednotku nemožno zamknúť (%s)" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:695 msgid "The drive has no rewriting capabilities" msgstr "Jednotka neumožňuje prepisovanie" # a string to indicate what the drive was locked for #: ../libburner-burn/burner-burn.c:731 msgid "Ongoing blanking process" msgstr "Prebieha mazanie" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:770 msgid "The drive cannot burn" msgstr "Jednotka nedokáže napaľovaÅ¥" # a string to indicate what the drive was locked for #: ../libburner-burn/burner-burn.c:866 #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:108 msgid "Ongoing burning process" msgstr "Prebieha napaľovanie" # a string to indicate what the drive was locked for #: ../libburner-burn/burner-burn.c:983 msgid "Ongoing checksumming operation" msgstr "Overujú sa kontrolné súÄty" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1623 ../libburner-burn/burner-burn.c:1817 msgid "Merging data is impossible with this disc" msgstr "ZluÄovanie dát nie je s týmto diskom možné" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1624 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2317 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:206 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:114 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:114 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:206 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:198 #, c-format msgid "Not enough space available on the disc" msgstr "Na disku nie je dosÅ¥ voľného miesta" #. Translators: %s is the name of a missing application #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1708 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1261 ../src/burner-project.c:1392 #, c-format msgid "%s (application)" msgstr "%s (aplikácia)" #. Translators: %s is the name of a missing library #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1714 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1267 ../src/burner-project.c:1398 #, c-format msgid "%s (library)" msgstr "%s (knižnica)" #. Translators: %s is the name of a missing GStreamer plugin #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1719 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1272 ../src/burner-project.c:1403 #, c-format msgid "%s (GStreamer plugin)" msgstr "%s (zásuvný modul pre GStreamer)" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1752 msgid "There is no track to burn" msgstr "Nenachádza sa tu žiadna stopa na napálenie" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1859 msgid "" "Please install the following required applications and libraries manually " "and try again:" msgstr "" "Prosím, nainÅ¡talujte nasledujúce potrebné aplikácie a knižnice ruÄne a " "skúste to znovu:" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:2576 #: ../libburner-burn/burner-caps-burn.c:868 #, c-format msgid "Only one track at a time can be checked" msgstr "Naraz je možné kontrolovaÅ¥ iba jednu stopu" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:2635 msgid "No format for the temporary image could be found" msgstr "Nepodarilo sa nájsÅ¥ žiaden formát pre doÄasný obraz disku" #. Translators: Error message saying no graft point #. * is specified. A graft point is the path (on the #. * disc) where a file from any source will be added #. * ("grafted") #: ../libburner-burn/burner-burn.c:2846 ../libburner-burn/burner-caps-burn.c:66 #: ../libburner-burn/burn-job.c:1219 ../libburner-burn/burn-job.c:1228 #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:302 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:218 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:368 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:129 #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:370 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:725 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:837 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:852 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:835 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:850 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:368 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:380 ../src/burner-app.c:830 #, c-format msgid "An internal error occurred" msgstr "Vyskytla sa interná chyba" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:183 msgid "Burner notification" msgstr "Upozornenia programu Burner" # vykonávaná akcia nemusí byÅ¥ práve zápis #. Translators: This string is used in the title bar %s is the action currently performed #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:256 #, c-format msgid "%s (%i%% Done)" msgstr "%s (%02i %% hotovo)" # dialog title #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:278 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1234 msgid "Creating Image" msgstr "Tvorba obrazu disku" # dialog title #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:283 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1243 msgid "Burning DVD" msgstr "Napaľovanie DVD" # dialog title #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:287 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1239 msgid "Copying DVD" msgstr "Kopírovanie DVD" # dialog title #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:293 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1253 msgid "Burning CD" msgstr "Napaľovanie CD" # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=688483 # dialog title; header #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Copying CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:297 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:435 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1249 #, c-format msgid "Copying CD" msgstr "Kopírovanie CD" # dialog title #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:303 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1263 msgid "Burning Disc" msgstr "Napaľuje sa disk" # dialog title #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:307 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1259 msgid "Copying Disc" msgstr "Kopíruje sa disk" # header #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Creating image")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:339 #: ../libburner-burn/burn-basics.c:78 #, c-format msgid "Creating image" msgstr "Vytvára sa obraz disku" # header #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of video DVD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:346 #, c-format msgid "Simulation of video DVD burning" msgstr "Simuluje sa napaľovanie video DVD" # header #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning video DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:349 #, c-format msgid "Burning video DVD" msgstr "Napaľuje sa video DVD" # header #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data DVD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:358 #, c-format msgid "Simulation of data DVD burning" msgstr "Simuluje sa napaľovanie dátového DVD" # header #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning data DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:361 #, c-format msgid "Burning data DVD" msgstr "Napaľuje sa dátové DVD" # header #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of image to DVD burning")); #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data DVD copying")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:370 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:381 #, c-format msgid "Simulation of data DVD copying" msgstr "Simuluje sa kopírovanie dátového DVD" # header #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning image to DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:373 #, c-format msgid "Burning image to DVD" msgstr "Napaľuje sa obraz disku na DVD" # header #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Copying data DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:384 #, c-format msgid "Copying data DVD" msgstr "Kopíruje sa dátové DVD" # header #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of (S)VCD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:396 #, c-format msgid "Simulation of (S)VCD burning" msgstr "Simuluje sa napaľovanie (S)VCD" # header #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning (S)VCD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:399 #, c-format msgid "Burning (S)VCD" msgstr "Napaľuje sa (S)VCD" # header #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of audio CD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:408 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:471 #, c-format msgid "Simulation of audio CD burning" msgstr "Simuluje sa napaľovanie audio CD" # header #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning audio CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:411 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:475 #, c-format msgid "Burning audio CD" msgstr "Napaľuje sa audio CD" # header #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data CD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:420 #, c-format msgid "Simulation of data CD burning" msgstr "Simuluje sa napaľovanie dátového CD" # header #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning data CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:423 #, c-format msgid "Burning data CD" msgstr "Napaľuje sa dátové CD" # header #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of CD copying")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:432 #, c-format msgid "Simulation of CD copying" msgstr "Simuluje sa kopírovanie CD" # header #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of image to CD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:444 #, c-format msgid "Simulation of image to CD burning" msgstr "Simuluje sa napaľovanie obrazu na CD" # header #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning image to CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:447 #, c-format msgid "Burning image to CD" msgstr "Napaľuje sa obraz disku na CD" # header #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of video disc burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:458 #, c-format msgid "Simulation of video disc burning" msgstr "Simuluje sa napaľovanie video disku" # header #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning video disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:461 #, c-format msgid "Burning video disc" msgstr "Napaľuje sa video disk" # header #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data disc burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:484 #, c-format msgid "Simulation of data disc burning" msgstr "Simuluje sa napaľovanie dátového disku" # header #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning data disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:487 #, c-format msgid "Burning data disc" msgstr "Napaľuje sa dátový disk" # header #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of disc copying")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:496 #, c-format msgid "Simulation of disc copying" msgstr "Simuluje sa kopírovanie disku" # header #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Copying disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:499 #: ../libburner-burn/burn-basics.c:82 #, c-format msgid "Copying disc" msgstr "Kopíruje sa disk" # header #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of image to disc burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:508 #, c-format msgid "Simulation of image to disc burning" msgstr "Simuluje sa napaľovanie obrazu na disk" # header #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning image to disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:511 #, c-format msgid "Burning image to disc" msgstr "Napaľuje sa obraz disku" # message #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:617 msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data." msgstr "Prosím, vymeňte disk za prepisovateľný disk s dátami." # message #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:619 msgid "Please replace the disc with a disc holding data." msgstr "Prosím, vymeňte disk za disk s dátami." # message #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:623 msgid "Please insert a rewritable disc holding data." msgstr "Prosím, vložte prepisovateľný disk s dátami." # message #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:625 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:503 msgid "Please insert a disc holding data." msgstr "Prosím, vložte disk s dátami." # message #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:640 #, c-format msgid "" "Please replace the disc with a writable CD with at least %i MiB of free " "space." msgstr "" "Prosím, vymeňte disk za zapisovateľné CD s najmenej %i MiB voľného miesta." # message #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:643 msgid "Please replace the disc with a writable CD." msgstr "Prosím, vymeňte disk za zapisovateľné CD." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:647 #, c-format msgid "Please insert a writable CD with at least %i MiB of free space." msgstr "Prosím, vložte zapisovateľné CD s najmenej %i MiB voľného miesta." # message #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:650 msgid "Please insert a writable CD." msgstr "Prosím, vložte zapisovateľné CD." # message #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:656 #, c-format msgid "" "Please replace the disc with a writable DVD with at least %i MiB of free " "space." msgstr "" "Prosím, vymeňte disk za zapisovateľné DVD s najmenej %i MiB voľného miesta." # message #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:659 msgid "Please replace the disc with a writable DVD." msgstr "Prosím, vymeňte disk za zapisovateľné DVD." # message #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:663 #, c-format msgid "Please insert a writable DVD with at least %i MiB of free space." msgstr "Prosím, vložte zapisovateľné DVD s najmenej %i MiB voľného miesta." # message #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:666 msgid "Please insert a writable DVD." msgstr "Prosím, vložte zapisovateľné DVD." # message #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:671 #, c-format msgid "" "Please replace the disc with a writable CD or DVD with at least %i MiB of " "free space." msgstr "" "Prosím, vymeňte disk za zapisovateľné CD alebo DVD s najmenej %i MiB voľného " "miesta." # message #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:674 msgid "Please replace the disc with a writable CD or DVD." msgstr "Prosím, vymeňte disk za zapisovateľné CD alebo DVD." # message #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:678 #, c-format msgid "Please insert a writable CD or DVD with at least %i MiB of free space." msgstr "" "Prosím, vložte zapisovateľné CD alebo DVD s najmenej %i MiB voľného miesta." # message #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:681 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2302 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2316 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:459 ../src/burner-project.c:997 msgid "Please insert a writable CD or DVD." msgstr "Prosím, vložte zapisovateľné CD alebo DVD." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:708 msgid "" "An image of the disc has been created on your hard drive.\n" "Burning will begin as soon as a writable disc is inserted." msgstr "" "Obraz disku bol vytvorený na vaÅ¡om pevnom disku.\n" "Napaľovanie sa spustí po vložení zapisovateľného disku." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:713 msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted." msgstr "Test na overenie integrity dát sa spustí po vložení disku." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:714 msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner." msgstr "Prosím, znova vložte disk do CD/DVD napaľovaÄky." #. Translators: %s is the name of a drive #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:718 #, c-format msgid "\"%s\" is busy." msgstr "Jednotka „%s“ je zaneprázdnená." #  nasledujú main a secondary message pre error dialog #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:722 #, c-format msgid "There is no disc in \"%s\"." msgstr "V jednotke „%s“ nie je disk." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:726 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not supported." msgstr "Disk v jednotke „%s“ nie je podporovaný." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:730 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable." msgstr "Disk v jednotke „%s“ nie je prepisovateľný." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:734 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is empty." msgstr "Disk v jednotke „%s“ je prázdny." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:738 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not writable." msgstr "Disk v jednotke „%s“ nie je zapisovateľný." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:742 #, c-format msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"." msgstr "Na disku v jednotke „%s“ nie je dostatok voľného miesta." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:750 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded." msgstr "Disk v jednotke „%s“ je potrebné znovu naÄítaÅ¥." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:751 msgid "Please eject the disc and reload it." msgstr "Prosím, vysuňte a vložte disk späť, aby sa znovu naÄítal." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:796 #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:339 msgid "" "A file could not be created at the location specified for temporary files" msgstr "Nedá vytvoriÅ¥ súbor v umiestnení urÄenom pre doÄasné súbory" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:797 msgid "The image could not be created at the specified location" msgstr "Obraz disku sa nedá vytvoriÅ¥ v zadanom umiestnení" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:798 msgid "" "Do you want to specify another location for this session or retry with the " "current location?" msgstr "" "Chcete pre túto reláciu urÄiÅ¥ iné umiestnenie, alebo zopakujete pokus so " "súÄasným umiestnením?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:810 msgid "You may want to free some space on the disc and retry" msgstr "Môžete uvoľniÅ¥ miesto na disku a skúsiÅ¥ to znova" # button #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:817 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:247 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:287 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:341 msgid "_Keep Current Location" msgstr "Po_nechaÅ¥ súÄasné umiestnenie" # button #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:819 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:248 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:288 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:342 msgid "_Change Location" msgstr "_ZmeniÅ¥ umiestnenie" # filechooser dialog title #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:842 #: ../libburner-burn/burner-image-properties.c:459 msgid "Location for Image File" msgstr "Umiestnenie súboru s obrazom disku" # filechooser dialog title #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:850 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:374 msgid "Location for Temporary Files" msgstr "Umiestnenie doÄasných súborov" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:959 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1208 msgid "_Replace Disc" msgstr "Nah_radiÅ¥ disk" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1001 msgid "Do you really want to blank the current disc?" msgstr "Naozaj chcete vymazaÅ¥ aktuálny disk?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1002 msgid "The disc in the drive holds data." msgstr "Disk v jednotke obsahuje údaje." # button #. Translators: Blank is a verb here #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1004 msgid "_Blank Disc" msgstr "_VymazaÅ¥ disk" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1018 msgid "" "If you import them you will be able to see and use them once the current " "selection of files is burned." msgstr "" "Ak ich importujete, môžete ich vidieÅ¥ a použiÅ¥ hneÄ, ako sa napáli aktuálny " "výber súborov." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1019 msgid "If you don't, they will be invisible (though still readable)." msgstr "Ak nie, súbory ostanú neviditeľné (aj keÄ stále Äitateľné)." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1022 msgid "" "There are files already burned on this disc. Would you like to import them?" msgstr "Na tomto disku sú už napálené súbory. Chcete ich importovaÅ¥? " # button #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1024 msgid "_Import" msgstr "I_mportovaÅ¥" # button #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1025 msgid "Only _Append" msgstr "_Len pridaÅ¥" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1038 msgid "" "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-Text " "won't be written." msgstr "" "CD-RW audio disky sa možno nebudú daÅ¥ správne prehrávaÅ¥ v starších CD " "prehrávaÄoch a CD-Text nebude môcÅ¥ byÅ¥ napálený." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1039 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1061 msgid "Do you want to continue anyway?" msgstr "Chcete napriek tomu pokraÄovaÅ¥?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1042 msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised." msgstr "Pridávanie audio stôp na CD sa neodporúÄa." # button #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1044 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1066 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:427 ../src/burner-data-disc.c:575 msgid "_Continue" msgstr "_PokraÄovaÅ¥" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1060 msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players." msgstr "" "CD-RW audio disky sa možno nebudú daÅ¥ správne prehrávaÅ¥ v starších CD " "prehrávaÄoch." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1064 msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised." msgstr "Napaľovanie audio stôp na prepisovateľný disk sa neodporúÄa." #. Translators: %s is the name of a drive #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1108 #, c-format msgid "Please eject the disc from \"%s\" manually." msgstr "Prosím, vysuňte disk z jednotky „%s“ ruÄne." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1117 msgid "" "The disc could not be ejected though it needs to be removed for the current " "operation to continue." msgstr "" "Nepodarilo sa vysunúť disk, hoci musí byÅ¥ odstránený, aby aktuálna operácia " "mohla pokraÄovaÅ¥." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1206 msgid "Do you want to replace the disc and continue?" msgstr "Naozaj chcete nahradiÅ¥ disk a pokraÄovaÅ¥?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1207 msgid "The currently inserted disc could not be blanked." msgstr "Nepodarilo sa vymazaÅ¥ práve vložený disk." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1216 msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?" msgstr "Chcete pokraÄovaÅ¥ bez úplnej kompatibility s Windows?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1217 #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:347 ../src/burner-data-disc.c:738 msgid "" "Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD." msgstr "" "Niektoré súbory nemajú vyhovujúci názov pre úplne Windows kompatibilné CD." # button #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1218 msgid "C_ontinue" msgstr "_PokraÄovaÅ¥" # message #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1456 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1477 msgid "The simulation was successful." msgstr "Simulácia bola úspeÅ¡ná." # message #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1459 msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds." msgstr "SkutoÄné napaľovanie na disk zaÄne za 10 sekúnd." # button #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1462 msgid "Burn _Now" msgstr "_NapáliÅ¥ teraz" # filechooser dialog title #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1783 msgid "Save Current Session" msgstr "Ukloženie aktuálnej relácie" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1860 msgid "An unknown error occurred." msgstr "Vyskytla sa neznáma chyba." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1868 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1886 ../src/burner-app.c:664 msgid "Error while burning." msgstr "Chyba pri napaľovaní." # button #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1876 msgid "_Save Log" msgstr "_UložiÅ¥ záznam" # message #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1912 msgid "Video DVD successfully burned" msgstr "Video DVD bolo úspeÅ¡ne napálené" # message #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1914 msgid "(S)VCD successfully burned" msgstr "(S)VCD bolo úspeÅ¡ne napálené" # message #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1917 msgid "Audio CD successfully burned" msgstr "Audio CD bolo úspeÅ¡ne napálené" # message #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1919 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1950 msgid "Image successfully created" msgstr "Obraz disku bol úspeÅ¡ne vytvorený" # message #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1924 msgid "DVD successfully copied" msgstr "DVD bolo úspeÅ¡ne skopírované" # message #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1926 msgid "CD successfully copied" msgstr "CD bolo úspeÅ¡ne skopírované" # message #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1930 msgid "Image of DVD successfully created" msgstr "Obraz DVD bol úspeÅ¡ne vytvorený" # message #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1932 msgid "Image of CD successfully created" msgstr "Obraz CD bol úspeÅ¡ne vytvorený" # message #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1938 msgid "Image successfully burned to DVD" msgstr "Obraz bol úspeÅ¡ne napálený na DVD" # message #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1940 msgid "Image successfully burned to CD" msgstr "Obraz bol úspeÅ¡ne napálený na CD" # message #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1946 msgid "Data DVD successfully burned" msgstr "Dátové DVD bolo úspeÅ¡ne napálené" # message #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1948 msgid "Data CD successfully burned" msgstr "Dátové CD bolo úspeÅ¡ne napálené" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2007 #, c-format msgid "Copy #%i has been burned successfully." msgstr "Kópia Ä. %i sa úspeÅ¡ne napálila." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2015 msgid "" "Another copy will start as soon as you insert a new writable disc. If you do " "not want to burn another copy, press \"Cancel\"." msgstr "" "ÄŽalÅ¡ia kópia sa zaÄne napaľovaÅ¥ hneÄ, ako vložíte Äalší zapisovateľný disk. " "Ak nechcete napaľovaÅ¥ ÄalÅ¡iu kópiu, kliknite na tlaÄidlo „ZruÅ¡iť“." # button #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2101 msgid "Create Co_ver" msgstr "_VytvoriÅ¥ obal" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2265 msgid "There are some files left to burn" msgstr "Zostáva napáliÅ¥ eÅ¡te niekoľko súborov" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2272 msgid "There are some more videos left to burn" msgstr "Zostáva napáliÅ¥ eÅ¡te niekoľko videí" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2276 msgid "There are some more songs left to burn" msgstr "Zostáva napáliÅ¥ eÅ¡te niekoľko skladieb" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2583 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:414 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Naozaj chcete skonÄiÅ¥?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2587 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:422 msgid "Interrupting the process may make disc unusable." msgstr "PreruÅ¡enie Äinnosti môže zapríÄiniÅ¥ nepoužiteľnosÅ¥ disku." # button #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2590 msgid "C_ontinue Burning" msgstr "P_okraÄovaÅ¥ v napaľovaní" # button #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2597 msgid "_Cancel Burning" msgstr "_ZruÅ¡iÅ¥ napaľovanie" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:230 ../src/burner-project.c:1022 msgid "" "Please insert a writable CD or DVD if you don't want to write to an image " "file." msgstr "" "Prosím, vložte zapisovateľné CD alebo DVD, ak si neželáte zapisovaÅ¥ do " "obrazu disku." # button #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:304 ../src/burner-project.c:1652 msgid "Create _Image" msgstr "VytvoriÅ¥ _obraz disku" # button #. Translators: This is a verb, an action #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:309 msgid "_Copy" msgstr "_KopírovaÅ¥" # button #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:312 msgid "Make _Several Copies" msgstr "Vy_tvoriÅ¥ viacero kópií" # button #. Translators: This is a verb, an action #. gtk_dialog_add_button (GTK_DIALOG (dialog), #. _("Burn _Several Copies"), #. GTK_RESPONSE_ACCEPT); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:316 ../src/burner-project.c:1580 msgid "_Burn" msgstr "Na_páliÅ¥" # button #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:319 msgid "Burn _Several Copies" msgstr "_NapáliÅ¥ viacero kópií" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:435 ../src/burner-project.c:951 msgid "Would you like to burn the selection of files across several media?" msgstr "Chcete, aby sa vybrané súbory napálili na viaceré nosiÄe?" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:436 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:453 msgid "The data size is too large for the disc even with the overburn option." msgstr "" "VeľkosÅ¥ projektu presahuje dokonca i veľkosÅ¥ disku s voľbou „overburn“." # button #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:441 ../src/burner-project.c:956 msgid "_Burn Several Discs" msgstr "_NapáliÅ¥ na viacero diskov" # button tooltip #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:443 ../src/burner-project.c:958 msgid "Burn the selection of files across several media" msgstr "Napáli vybrané súbory na viaceré nosiÄe" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:452 ../src/burner-project.c:967 msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one." msgstr "Prosím, zvoľte iné CD alebo DVD, prípadne vložte nový disk." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:466 ../src/burner-project.c:1012 msgid "No track information (artist, title, ...) will be written to the disc." msgstr "" "Na disk nebudú zapísané žiadne informácie o stope (umelec, názov, atÄ.)." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:467 ../src/burner-project.c:1013 msgid "This is not supported by the current active burning backend." msgstr "Aktívny nástroj na napaľovanie nepodporuje túto akciu." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:479 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:239 msgid "Please add files." msgstr "Prosím, pridajte súbory." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:480 #: ../libburner-burn/burner-track-data.c:672 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2432 #: ../libburner-burn/burner-track-stream.c:402 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:240 ../src/burner-project.c:1283 #, c-format msgid "There are no files to write to disc" msgstr "Nenachádzajú sa tu žiadne súbory na zápis na disk" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:485 msgid "Please add songs." msgstr "Prosím, pridajte skladby." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:486 ../src/burner-project.c:1274 msgid "There are no songs to write to disc" msgstr "Nenachádzajú sa tu žiadne skladby na napálenie" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:491 msgid "Please add videos." msgstr "Prosím, pridajte videá." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:492 msgid "There are no videos to write to disc" msgstr "Nenachádzajú sa tu žiadne videá na napálenie" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:504 msgid "There is no inserted disc to copy." msgstr "Nie je vložený žiaden disk na kopírovanie." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:513 msgid "Please select a disc image." msgstr "Prosím, vyberte súbor obrazu disku." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:514 msgid "There is no selected disc image." msgstr "Nie je zvolený žiaden obraz disku." #. Translators: this is a disc image not a picture #. Translators: this is a disc image, not a picture #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:524 #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:169 msgctxt "disc" msgid "Please select another image." msgstr "Prosím, vyberte iný obraz disku." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:525 msgid "It doesn't appear to be a valid disc image or a valid cue file." msgstr "Tento nevyzerá ako platný obraz disku ani ako súbor .cue." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:534 msgid "Please insert a disc that is not copy protected." msgstr "Prosím, vložte disk bez ochrany proti kopírovaniu." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:535 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1309 ../src/burner-project.c:1452 msgid "All required applications and libraries are not installed." msgstr "Nie sú nainÅ¡talované vÅ¡etky potrebné aplikácie alebo knižnice." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:542 ../src/burner-project.c:1005 msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD." msgstr "Prosím, vymeňte disk za podporované CD alebo DVD." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:551 ../src/burner-project.c:978 msgid "Would you like to burn beyond the disc's reported capacity?" msgstr "Chcete prekroÄiÅ¥ uvádzanú kapacitu disku?" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:552 msgid "" "The data size is too large for the disc and you must remove files from the " "selection otherwise.\n" "You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which " "cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n" "NOTE: This option might cause failure." msgstr "" "KeÄ veľkosÅ¥ projektu ako tento prekraÄuje kapacitu disku, treba z projektu " "odstrániÅ¥ niektoré súbory.\n" "AvÅ¡ak v prípade, keÄ je vložené 90 alebo 100 minútové CD-R(W), ktoré nemôže " "byÅ¥ správne rozoznané, voľba overburn predstavuje jediný spôsob, ako využiÅ¥ " "jeho plnú kapacitu.\n" "POZNÃMKA: Táto voľba môže viesÅ¥ k zlyhaniu." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:559 ../src/burner-project.c:985 msgid "_Overburn" msgstr "_NapáliÅ¥ za hranicu veľkosti" # tooltip #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:561 ../src/burner-project.c:987 msgid "Burn beyond the disc's reported capacity" msgstr "Napaľuje za hranice uvádzanej veľkosti disku" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:571 msgid "" "The drive that holds the source disc will also be the one used to record." msgstr "NapaľovaÅ¥ sa bude v jednotke, kde je teraz vložený zdrojový disk." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:572 msgid "" "A new writable disc will be required once the currently loaded one has been " "copied." msgstr "" "Nový zapisovateľný disk bude potrebné vložiÅ¥ hneÄ, ako sa súÄasne vložený " "skopíruje." # window title #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:662 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:966 msgid "Image Burning Setup" msgstr "Nastavenie napálenia obrazu" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Select a disc to write to")); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:727 #, c-format msgid "Select a disc to write to" msgstr "Vyberte cieľový disk" # window title #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:808 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:826 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:948 ../src/burner-project.c:1553 msgid "Disc Burning Setup" msgstr "Nastavenie napálenia disku" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:835 ../src/burner-project.c:1600 msgid "Video Options" msgstr "Možnosti videa" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:866 ../src/burner-data-disc.c:616 msgid "" "Do you want to create a disc from the contents of the image or with the " "image file inside?" msgstr "" "Chcete vytvoriÅ¥ disk z obsahu obrazu disku alebo disk obsahujúci súbor s " "obrazom disku?" #. Translators: %s is the name of the image #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:876 #, c-format msgid "" "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its " "contents can be burned." msgstr "" "Bol vybraný len jeden súbor („%s“). Je to obraz disku a jeho obsah môže byÅ¥ " "napálený." # button #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:881 msgid "Burn as _File" msgstr "Napál_iÅ¥ ako súbor" # button #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:883 msgid "Burn _Contents…" msgstr "NapáliÅ¥ _obsah…" #. pack everything #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Select a disc image to write")); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:975 #, c-format msgid "Select a disc image to write" msgstr "Vyberte obraz disku na zapísanie" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:995 msgid "Copy CD/DVD" msgstr "KopírovaÅ¥ CD a DVD" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1001 msgid "Select disc to copy" msgstr "Vyberte disk na kopírovanie" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1303 ../src/burner-project.c:1446 msgid "Please install the following manually and try again:" msgstr "NainÅ¡talujte, prosím, nasledujúce súÄasti ruÄne a skúste znovu:" #: ../libburner-burn/burner-cover.c:119 msgid "Unknown song" msgstr "Neznáma skladba" #. Reminder: if this string happens to be used #. * somewhere else in burner we'll need a #. * context with C_() macro #. Translators: %s is the name of the artist. #. * This text is the one written on the cover of a disc. #. * Before it there is the name of the song. #. * I had to break it because it is in a GtkTextBuffer #. * and every word has a different tag. #. Translators: %s is the name of the artist #. Translators: %s is the name of an artist. #: ../libburner-burn/burner-cover.c:146 ../src/burner-player.c:419 #: ../src/burner-song-control.c:270 #, c-format msgid "by %s" msgstr "od %s" # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=695288 # window title #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../libburner-burn/burner-customize-title.c:76 #: ../libburner-utils/burner-misc.c:478 #, fuzzy msgid "Prompt information" msgstr "Informácia o skladbe" #: ../libburner-burn/burner-data-vfs.c:218 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be read" msgstr "„%s“ sa nedá preÄítaÅ¥" #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:605 #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:133 msgid "SVCD image" msgstr "Obraz SVCD" #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:607 #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:127 msgid "VCD image" msgstr "Obraz VCD" #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:611 #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:106 msgid "Video DVD image" msgstr "Obraz video DVD" #. NOTE for translators: the first %s is medium_name ("File #. * Image") and the second the path for the image file #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:623 #, c-format msgid "%s: \"%s\"" msgstr "%s: „%s“" #. Translators: this string is only used when the user #. * wants to copy a disc using the same destination and #. * source drive. It tells him that burner will use as #. * destination disc a new one (once the source has been #. * copied) which is to be inserted in the drive currently #. * holding the source disc #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:655 #, c-format msgid "New disc in the burner holding the source disc" msgstr "Nový disk v napaľovaÄke, v ktorej je zdrojový disk" #. NOTE for translators, the first %s is the medium name #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:696 #, c-format msgid "%s: not enough free space" msgstr "%s: nedostatok voľného miesta" #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the second %s #. * is its available free space. "Free" here is the free space available. #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:727 #, c-format msgid "%s: %s of free space" msgstr "%s: %s dostupného miesta" #. Translators: the first %s is the path of the directory where burner #. * will store its temporary files; the second one is the size available #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:194 #, c-format msgid "%s: %s free" msgstr "%s: %s dostupných" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:235 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:276 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:330 msgid "Do you really want to choose this location?" msgstr "Naozaj chcete zvoliÅ¥ toto umiestnenie?" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:282 #: ../libburner-burn/burner-session.c:1288 #: ../libburner-burn/burner-session.c:1363 ../libburner-burn/burn-job.c:490 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:199 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:199 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:246 #, c-format msgid "You do not have the required permission to write at this location" msgstr "Na zápis do tohto umiestnenia nemáte požadované oprávnenia" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:337 msgid "" "The filesystem on this volume does not support large files (size over 2 " "GiB).\n" "This can be a problem when writing DVDs or large images." msgstr "" "Súborový systém na tomto zväzku nepodporuje veľké súbory (väÄÅ¡ie než 2GiB).\n" "Pri zápise DVD alebo veľkých obrazov disku to môže znamenaÅ¥ problém." #. Translators %s.1f is the speed used to burn #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:533 #, c-format msgid "%.1f× (DVD)" msgstr "%.1fx (DVD)" #. Translators %s.1f is the speed used to burn #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:537 #, c-format msgid "%.1f× (CD)" msgstr "%.1fx (CD)" #. Translators %s.1f is the speed used to burn. BD = Blu Ray #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:541 #, c-format msgid "%.1f× (BD)" msgstr "%.1fx (BD)" #. Translators %s.1f is the speed used to burn for every medium #. * type. BD = Blu Ray #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:546 #, c-format msgid "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)" msgstr "%.1f x(BD) %.1f x(DVD) %.1f x(CD)" # list store item #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:584 msgid "Impossible to retrieve speeds" msgstr "Nedajú sa zistiÅ¥ rýchlosti" # list store item #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:593 msgid "Maximum speed" msgstr "Najvyššia rýchlosÅ¥" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Burning speed")); #. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), #. burner_utils_pack_properties (string, #. priv->speed, NULL), #. FALSE, FALSE, 0); #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:725 #, c-format msgid "Burning speed" msgstr "RýchlosÅ¥ napaľovania" # checkbutton #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:739 msgid "_Simulate before burning" msgstr "_SimulovaÅ¥ pred napálením" # tooltip #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:740 msgid "" "Burner will simulate the burning and, if it is successful, go on with actual " "burning after 10 seconds" msgstr "" "Burner spustí najprv simuláciu napaľovania. V prípade úspechu sa po " "desiatich sekundách spustí samotné napaľovanie" # checkbutton #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:742 msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)" msgstr "PoužiÅ¥ burn_proof (znižuje riziko zlyhania)" # checkbutton #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:744 msgid "Burn the image directly _without saving it to disc" msgstr "NapáliÅ¥ obraz priamo, _vynechaÅ¥ uloženie na pevný disk" # checkbutton #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:746 msgid "Leave the disc _open to add other files later" msgstr "NeuzatváraÅ¥ disk, aby sa neskôr dali pridaÅ¥ ÄalÅ¡ie súb_ory" # tooltip #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:747 msgid "Allow one to add more data to the disc later" msgstr "Umožní pridanie Äalších dát na disk v budúcnosti" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Options")); #. title = g_strdup_printf ("%s", _("Options")); #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:768 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:287 #: ../src/burner-multi-song-props.c:310 ../src/burner-song-properties.c:227 #, c-format msgid "Options" msgstr "Možnosti" # label #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:780 msgid "Location for _Temporary Files" msgstr "Umies_tnenie doÄasných súborov" # tooltip #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:800 msgid "Set the directory where to store temporary files" msgstr "Nastavte adresár, do ktorého sa budú ukladaÅ¥ doÄasné súbory" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Temporary files")); #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:806 #, c-format msgid "Temporary files" msgstr "DoÄasné súbory" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:57 msgid "Hidden file" msgstr "Skrytý súbor" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:58 msgid "Unreadable file" msgstr "NeÄitateľný súbor" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:59 msgid "Broken symbolic link" msgstr "Neplatný symbolický odkaz" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:60 #: ../libburner-utils/burner-io.c:1190 ../libburner-utils/burner-io.c:2061 #, c-format msgid "Recursive symbolic link" msgstr "Rekurzívny symbolický odkaz" # label #: ../libburner-burn/burner-image-properties.c:243 msgid "Disc image type:" msgstr "Typ obrazu disku:" # list store item #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:97 msgid "Autodetect" msgstr "ZistiÅ¥ automaticky" # list store item #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:106 msgid "ISO9660 image" msgstr "Obraz ISO9660" # list store item #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:115 msgid "Readcd/Readom image" msgstr "Obraz Readcd/Readom" # list store item #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:141 msgid "Cue image" msgstr "Obraz cue" # list store item #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:151 msgid "Cdrdao image" msgstr "Obraz cdrdao" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:96 ../src/burner-project.c:1522 #, c-format msgid "Properties of %s" msgstr "Vlastnosti %s" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:138 msgid "" "Do you really want to keep the current extension for the disc image name?" msgstr "Naozaj chcete zachovaÅ¥ súÄasnú príponu v názve obrazu disku?" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:145 msgid "" "If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file " "type properly." msgstr "" "Ak sa ju rozhodnete zachovaÅ¥, programy nemusia správne rozoznaÅ¥ typ súboru." # button #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:148 msgid "_Keep Current Extension" msgstr "_ZachovaÅ¥ súÄasnú príponu" # button #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:151 msgid "Change _Extension" msgstr "Z_meniÅ¥ príponu" # tooltip #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:242 msgid "Configure recording options" msgstr "Upraví možnosti zápisu" #. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes and the #. * third one is seconds. #: ../libburner-burn/burner-progress.c:198 #, c-format msgid "Total time: %02i:%02i:%02i" msgstr "Celkový Äas: %02i:%02i:%02i" # label #: ../libburner-burn/burner-progress.c:209 msgid "Average drive speed:" msgstr "Priemerná rýchlosÅ¥ jednotky:" #. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes #. * and the third one is seconds. #: ../libburner-burn/burner-progress.c:437 #, c-format msgid "Estimated remaining time: %02i:%02i:%02i" msgstr "Odhad zostávajúceho Äasu: %02i:%02i:%02i" #: ../libburner-burn/burner-progress.c:479 #, c-format msgid "%i MiB of %i MiB" msgstr "%i MiB z %i MiB" # label #: ../libburner-burn/burner-progress.c:505 msgid "Estimated drive speed:" msgstr "Odhadovaná rýchlosÅ¥ jednotky:" #. Translators: %s is a path #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:231 #, c-format msgid "\"%s\": loading" msgstr "„%s“: naÄítava sa" #. Translators: %s is a path and image refers to a disc image #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:238 #, c-format msgid "\"%s\": unknown disc image type" msgstr "„%s“: neznámy typ obrazu disku" #. NOTE to translators, the first %s is the path of the image #. * file and the second its size. #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:260 #, c-format msgid "\"%s\": %s" msgstr "„%s“: %s" #. This is hackish and meant to avoid ellipsization to make the #. * label too small. #. Translators: this is a disc image #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:273 #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:557 msgid "Click here to select a disc _image" msgstr "_Kliknutím na toto miesto vyberiete obraz disku" # file chooser dialog title #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:417 msgid "Select Disc Image" msgstr "Vyber obrazu disku" # filter name #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:446 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:236 #: ../src/burner-file-chooser.c:350 ../src/burner-project.c:2285 #: ../src/burner-project-name.c:164 msgid "All files" msgstr "VÅ¡etky súbory" # filter name #. Translators: this a disc image here #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:452 msgctxt "disc" msgid "Image files" msgstr "Súbory obrazu disku" # label #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:469 msgid "Image type:" msgstr "Typ obrazu:" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:149 #, c-format msgid "Estimated size: %s" msgstr "Odhadovaná veľkosÅ¥: %s" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:211 ../src/burner-data-disc.c:877 #, c-format msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection?" msgstr "Naozaj chcete do výberu pridaÅ¥ „%s“?" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:231 ../src/burner-data-disc.c:886 msgid "" "The children of this directory will have 7 parent directories.\n" "Burner can create an image of such a file hierarchy and burn it but the disc " "may not be readable on all operating systems.\n" "Note: Such a file hierarchy is known to work on Linux." msgstr "" "Položky tohto adresára budú maÅ¥ až 7 nadradených adresárov.\n" "Burner dokáže vytvoriÅ¥ a napáliÅ¥ obraz disku s takouto hierarchiou súborov, " "ale daný disk nemusí byÅ¥ Äitateľný v každom operaÄnom systéme.\n" "POZNÃMKA: Napr. v Linuxe je takáto hierarchia súborov funkÄná." # button #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:235 #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:299 ../src/burner-data-disc.c:845 #: ../src/burner-data-disc.c:890 msgid "Ne_ver Add Such File" msgstr "_Nikdy nepridaÅ¥ takýto súbor" # button #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:236 #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:300 ../src/burner-data-disc.c:846 #: ../src/burner-data-disc.c:891 msgid "Al_ways Add Such File" msgstr "_Vždy pridaÅ¥ takýto súbor" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:275 ../src/burner-data-disc.c:832 #, c-format msgid "" "Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version " "of the ISO9660 standard to support it?" msgstr "" "Naozaj chcete pridaÅ¥ do výberu „%s“ a použiÅ¥ tretiu verziu Å¡tandardu ISO9660 " "na jeho podporu?" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:295 ../src/burner-data-disc.c:841 msgid "" "The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not " "supported by the ISO9660 standard in its first and second versions (the most " "widespread ones).\n" "It is recommended to use the third version of the ISO9660 standard, which is " "supported by most operating systems, including Linux and all versions of " "Windowsâ„¢.\n" "However, Mac OS X cannot read images created with version 3 of the ISO9660 " "standard." msgstr "" "VeľkosÅ¥ súboru presahuje 2GiB. Súbory väÄÅ¡ie než 2GiB nepodporuje ani prvá " "ani druhá verzia Å¡tandardu ISO9660 (obe najrozšírenejÅ¡ie).\n" "OdporúÄa sa použiÅ¥ tretiu verziu Å¡tandardu ISO9660, ktorá je podporovaná vo " "väÄÅ¡ine operaÄných systémov, vrátane Linuxu a vÅ¡etkých verzií Windowsâ„¢.\n" "Na druhej strane, napríklad MacOS X nedokáže preÄítaÅ¥ obrazy vytvorené podľa " "tretej verzie Å¡tandardu ISO9660." #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:336 ../src/burner-data-disc.c:733 msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?" msgstr "Majú sa súbory premenovaÅ¥, aby boli úplne kompatibilné s Windows?" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:348 ../src/burner-data-disc.c:739 msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters." msgstr "Tieto názvy by mali byÅ¥ zmenené a skrátené na 64 znakov." # button #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:353 ../src/burner-data-disc.c:742 msgid "_Disable Full Windows Compatibility" msgstr "_Vypnúť úplnú kompatibilitu s Windows" # button #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:356 ../src/burner-data-disc.c:741 msgid "_Rename for Full Windows Compatibility" msgstr "_PremenovaÅ¥ kvôli úplnej kompatibilite s Windows" # dialog title #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:574 msgid "Size Estimation" msgstr "Odhad veľkosti" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:576 msgid "Please wait until the estimation of the size is completed." msgstr "Prosím, poÄkajte, kým sa nedokonÄí odhadovanie veľkosti." #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:577 msgid "All files need to be analysed to complete this operation." msgstr "Na dokonÄenie operácie je potrebné analyzovaÅ¥ vÅ¡etky súbory projektu." # button #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:137 #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:220 msgid "Check _Again" msgstr "Znova s_kontrolovaÅ¥" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:169 #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:520 msgid "The file integrity check could not be performed." msgstr "Nepodarilo sa uskutoÄniÅ¥ kontrolu integrity súborov." #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:170 ../src/burner-data-disc.c:217 #: ../src/burner-eject-dialog.c:102 ../src/burner-playlist.c:395 #: ../src/burner-project.c:2734 msgid "An unknown error occurred" msgstr "Vyskytla sa neznáma chyba" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:182 msgid "The file integrity check was performed successfully." msgstr "Kontrola integrity súborov bola úspeÅ¡ne vykonaná." #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:183 msgid "There seem to be no corrupted files on the disc" msgstr "Na disku pravdepodobne nie sú poÅ¡kodené súbory" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:211 msgid "The following files appear to be corrupted:" msgstr "Nasledujúce súbory sú zrejme poÅ¡kodené:" # tree view column #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:255 msgid "Corrupted Files" msgstr "PoÅ¡kodené súbory" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:348 msgid "Downloading MD5 file" msgstr "SÅ¥ahuje sa súbor MD5" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:403 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid URI" msgstr "„%s“ nie je platný URI" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:521 msgid "No MD5 file was given." msgstr "Nebol urÄený žiaden súbor MD5." # checkbutton #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:698 msgid "Use an _MD5 file to check the disc" msgstr "PoužiÅ¥ súbor _MD5 na kontrolu disku" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:699 msgid "Use an external .md5 file that stores the checksum of a disc" msgstr "Použije sa externý súbor .md5, ktorý obsahuje kontrolný súÄet disku" # file chooser title #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:712 msgid "Open an MD5 file" msgstr "Otvorenie súboru MD5" # button #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:727 msgid "_Check" msgstr "_SkontrolovaÅ¥" # dialog title #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:758 msgid "Disc Checking" msgstr "Kontrola disku" #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:80 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:94 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:104 msgid "The operation cannot be performed." msgstr "Operáciu nemožno vykonaÅ¥." #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:81 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:151 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:421 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:151 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:407 #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:77 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:610 #, c-format msgid "The disc is not supported" msgstr "Disk nie je podporovaný" #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:105 msgid "The drive is empty" msgstr "Jednotka je prázdna" #. title_str = g_strdup_printf ("%s", _("Select a disc")); #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:563 ../src/burner-eject-dialog.c:167 #, c-format msgid "Select a disc" msgstr "Vyberte disk" #. title_str = g_strdup_printf ("%s", _("Progress")); #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:591 #, c-format msgid "Progress" msgstr "Postup" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:617 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:716 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:727 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:788 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:793 ../src/burner-playlist.c:538 #: ../src/burner-video-tree-model.c:342 msgid "(loading…)" msgstr "(naÄítava sa…)" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:619 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:799 ../src/burner-playlist.c:499 msgid "Empty" msgstr "Prázdny" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:725 msgid "Disc file" msgstr "Súbor disku" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:803 #, c-format msgid "%d item" msgid_plural "%d items" msgstr[0] "%d položiek" msgstr[1] "%d položka" msgstr[2] "%d položky" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:1916 #, c-format msgid "New folder" msgstr "Nový prieÄinok" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:1919 #, c-format msgid "New folder %i" msgstr "Nový prieÄinok Ä. %i" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2406 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2416 msgid "Analysing files" msgstr "Analyzujú sa súbory" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2552 #, c-format msgid "\"%s\" is a recursive symbolic link." msgstr "„%s“ je rekurzívny symbolický odkaz." #. Translators: %s is the path of a drive #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2578 ../src/burner-cli.c:219 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be found." msgstr "„%s“ sa nepodarilo nájsÅ¥." #: ../libburner-burn/burner-track-image-cfg.c:451 msgid "Retrieving image format and size" msgstr "Získava sa formát a veľkosÅ¥ obrazu" #. Translators: This is a disc image #: ../libburner-burn/burner-track-image-cfg.c:471 msgid "The format of the disc image could not be identified" msgstr "Nedá sa urÄiÅ¥ formát diskového obrazu" #: ../libburner-burn/burner-track-image-cfg.c:472 msgid "Please set it manually" msgstr "Prosím, nastavte ho ruÄne" #. Translators: %s is the name of the file that has just been deleted #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:90 #, c-format msgid "\"%s\" was removed from the file system." msgstr "„%s“ bol odstránený zo súborového systému." #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:129 #: ../src/burner-audio-disc.c:757 ../src/burner-video-disc.c:367 #, c-format msgid "Directories cannot be added to video or audio discs" msgstr "Adresáre nemôžu byÅ¥ pridané na video alebo audio disky" #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:142 #, c-format msgid "Playlists cannot be added to video or audio discs" msgstr "Zoznamy skladieb nemôžu byÅ¥ pridané na video alebo audio disky" #. Translators: %s is the name of the file #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:157 #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:174 #, c-format msgid "\"%s\" is not suitable for audio or video media" msgstr "„%s“ je nevhodný pre audio alebo video nosiÄ" #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:401 msgid "Analysing video files" msgstr "Analyzujú sa video súbory" # label #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:447 msgid "Video format:" msgstr "Formát videa:" # radio button #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:458 msgid "_NTSC" msgstr "_NTSC" # tooltip #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:460 msgid "Format used mostly on the North American continent" msgstr "Formát používaný predovÅ¡etkým v Severnej Amerike" # radio button #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:473 msgid "_PAL/SECAM" msgstr "_PAL/SECAM" # tooltip #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:475 msgid "Format used mostly in Europe" msgstr "Formát používaný predovÅ¡etkým v Európe" # radio button #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:489 msgid "Native _format" msgstr "Pôvodný _formát" # label #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:504 msgid "Aspect ratio:" msgstr "Pomer strán:" # radio button #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:515 msgid "_4:3" msgstr "_4:3" # radio button #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:530 msgid "_16:9" msgstr "_16:9" # label #. Video options for (S)VCD #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:545 msgid "VCD type:" msgstr "Typ VCD:" # radio button #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:558 msgid "Create an SVCD" msgstr "VytvoriÅ¥ SVCD" # radio button #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:573 msgid "Create a VCD" msgstr "VytvoriÅ¥ VCD" #: ../libburner-burn/burner-xfer.c:130 ../libburner-burn/burner-xfer.c:266 #, c-format msgid "Directory could not be created (%s)" msgstr "Nedá sa vytvoriÅ¥ adresár (%s)" # burn action to string #: ../libburner-burn/burn-basics.c:77 msgid "Getting size" msgstr "ZisÅ¥uje sa veľkosÅ¥" # burn action to string #: ../libburner-burn/burn-basics.c:79 msgid "Writing" msgstr "Zapisuje sa" # burn action to string #: ../libburner-burn/burn-basics.c:80 msgid "Blanking" msgstr "Vymazáva sa" # burn action to string #: ../libburner-burn/burn-basics.c:81 msgid "Creating checksum" msgstr "Vytvára sa kontrolný súÄet" # burn action to string #: ../libburner-burn/burn-basics.c:83 msgid "Copying file" msgstr "Kopíruje sa súbor" # burn action to string #: ../libburner-burn/burn-basics.c:84 msgid "Analysing audio files" msgstr "Analyzujú sa audio súbory" # burn action to string #: ../libburner-burn/burn-basics.c:85 msgid "Transcoding song" msgstr "Konvertuje sa skladba" # burn action to string #: ../libburner-burn/burn-basics.c:86 msgid "Preparing to write" msgstr "Pripravuje sa zápis" # burn action to string #: ../libburner-burn/burn-basics.c:87 msgid "Writing leadin" msgstr "Zapisuje sa zavádzacia stopa" # burn action to string #: ../libburner-burn/burn-basics.c:88 msgid "Writing CD-Text information" msgstr "Zapisuje sa CD-Text informácia" # burn action to string #: ../libburner-burn/burn-basics.c:89 msgid "Finalizing" msgstr "Finalizuje sa" # burn action to string #: ../libburner-burn/burn-basics.c:90 msgid "Writing leadout" msgstr "Zapisuje sa ukonÄovacia stopa" # burn action to string #: ../libburner-burn/burn-basics.c:91 msgid "Starting to record" msgstr "ZaÄína sa napaľovaÅ¥" # burn action to string #: ../libburner-burn/burn-basics.c:92 msgid "Success" msgstr "Hotovo" # burn action to string #: ../libburner-burn/burn-basics.c:93 msgid "Ejecting medium" msgstr "Vysúva sa nosiÄ" # cmd desc #: ../libburner-burn/burn-debug.c:54 msgid "Display debug statements on stdout for Burner burn library" msgstr "" "Zobrazí ladiaci výpis na Å¡tandardnom výstupe napaľovacej knižnice programu " "Burner" #: ../libburner-burn/burn-debug.c:80 msgid "Burner media burning library" msgstr "Knižnica programu na napaľovanie nosiÄov programu Burner" # cmd desc #: ../libburner-burn/burn-debug.c:81 msgid "Display options for Burner-burn library" msgstr "Zobrazí voľby napaľovacej knižnice programu Burner" #. Translators: %s is the plugin name #: ../libburner-burn/burn-job.c:322 ../libburner-burn/burn-job.c:797 #: ../libburner-burn/burn-job.c:810 ../libburner-burn/burn-job.c:1029 #: ../libburner-burn/burn-job.c:1119 #, c-format msgid "\"%s\" did not behave properly" msgstr "Zásuvný modul „%s“ nefungoval správne" #. Translators: the first %s is the size of the free space on the medium #. * and the second %s is the size of the space required by the data to be #. * burnt. #: ../libburner-burn/burn-job.c:430 #, c-format msgid "Not enough space available on the disc (%s available for %s)" msgstr "Na disku nie je dosÅ¥ voľného miesta (%s dostupné oproti %s)" #: ../libburner-burn/burn-job.c:522 #, c-format msgid "" "The filesystem you chose to store the temporary image on cannot hold files " "with a size over 2 GiB" msgstr "" "Súborový systém zvolený na doÄasné uloženie diskového obrazu nedokáže " "uchovaÅ¥ súbory väÄÅ¡ie než 2 GiB" #: ../libburner-burn/burn-job.c:537 ../libburner-burn/burn-job.c:559 #, c-format msgid "" "The location you chose to store the temporary image on does not have enough " "free space for the disc image (%ld MiB needed)" msgstr "" "V umiestnení zvolenom na doÄasné uloženie obrazu nie je dosÅ¥ miesta pre " "obraz disku (chýba %ld MiB)" #: ../libburner-burn/burn-job.c:572 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:362 #, c-format msgid "The size of the volume could not be retrieved" msgstr "Nedá sa zistiÅ¥ veľkosÅ¥ zväzku" #: ../libburner-burn/burn-job.c:627 #, c-format msgid "No path was specified for the image output" msgstr "Nebolo urÄené umiestnenie pre vytvorený obraz" #. Translators: %s is the error returned by libburn #. Translators: the %s is the error message from errno #: ../libburner-burn/burn-job.c:768 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:709 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:717 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:790 #, c-format msgid "An internal error occurred (%s)" msgstr "Vyskytla sa vnútorná chyba (%s)" #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:153 #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:494 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:287 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:527 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:707 #, c-format msgid "The file is not stored locally" msgstr "Súbor nie je uložený lokálne" #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:644 #, c-format msgid "VIDEO_TS directory is missing or invalid" msgstr "Adresár VIDEO_TS chýba alebo je neplatný" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:647 #, c-format msgid "\"%s\" could not be found in the path" msgstr "„%s“ sa nepodarilo nájsÅ¥ v zadanej ceste" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:651 #, c-format msgid "\"%s\" GStreamer plugin could not be found" msgstr "Zásuvný modul „%s“ pre GStreamer sa mepodarilo nájsÅ¥" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:655 ../libburner-burn/burn-plugin.c:667 #, c-format msgid "The version of \"%s\" is too old" msgstr "Verzia „%s“ je príliÅ¡ stará" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:659 #, c-format msgid "\"%s\" is a symbolic link pointing to another program" msgstr "„%s“ je symbolický odkaz ukazujúci na iný program" #. Translators: %s is a filename #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:663 ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:211 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:509 #, c-format msgid "\"%s\" could not be found" msgstr "„%s“ sa nepodarilo nájsÅ¥" #. Translators: %s is the name of the burner element #: ../libburner-burn/burn-process.c:259 #, c-format msgid "Process \"%s\" ended with an error code (%i)" msgstr "Proces „%s“ skonÄil s chybovým kódom (%i)" #. Translators: This is a fake drive, a file, and means that #. * when we're writing, we're writing to a file and create an #. * image on the hard drive. #: ../libburner-media/burner-drive.c:607 ../libburner-media/burner-medium.c:206 #: ../libburner-media/burner-volume.c:382 msgid "Image File" msgstr "NapáliÅ¥ do súboru" #: ../libburner-media/burner-drive-selection.c:341 #: ../libburner-media/burner-drive-selection.c:436 msgid "Unnamed CD/DVD Drive" msgstr "Nepomenovaná jednotka CD/DVD" # cmd desc #: ../libburner-media/burner-media.c:54 msgid "Display debug statements on stdout for Burner media library" msgstr "" "Zobrazí ladiaci výpis na Å¡tandardnom výstupe knižnice nosiÄov programu Burner" #: ../libburner-media/burner-media.c:477 msgid "Burner optical media library" msgstr "Knižnica optických nosiÄov Burner" # cmd desc #: ../libburner-media/burner-media.c:478 msgid "Display options for Burner media library" msgstr "Zobrazí voľby knižnice nosiÄov programu Burner" # typ #: ../libburner-media/burner-medium.c:65 msgid "File" msgstr "Súbor" # typ #: ../libburner-media/burner-medium.c:66 msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" # typ #: ../libburner-media/burner-medium.c:67 msgid "CD-R" msgstr "CD-R" # typ #: ../libburner-media/burner-medium.c:68 msgid "CD-RW" msgstr "CD-RW" # typ #: ../libburner-media/burner-medium.c:69 msgid "DVD-ROM" msgstr "DVD-ROM" # typ #: ../libburner-media/burner-medium.c:70 msgid "DVD-R" msgstr "DVD-R" # typ #: ../libburner-media/burner-medium.c:71 msgid "DVD-RW" msgstr "DVD-RW" # typ #: ../libburner-media/burner-medium.c:72 msgid "DVD+R" msgstr "DVD+R" # typ #: ../libburner-media/burner-medium.c:73 msgid "DVD+RW" msgstr "DVD+RW" # typ #: ../libburner-media/burner-medium.c:74 msgid "DVD+R dual layer" msgstr "DVD+R (dvojvrstvový)" # typ #: ../libburner-media/burner-medium.c:75 msgid "DVD+RW dual layer" msgstr "DVD+RW (dvojvrstvový)" # typ #: ../libburner-media/burner-medium.c:76 msgid "DVD-R dual layer" msgstr "DVD-R (dvojvrstvový)" # typ #: ../libburner-media/burner-medium.c:77 msgid "DVD-RAM" msgstr "DVD-RAM" # typ #: ../libburner-media/burner-medium.c:78 msgid "Blu-ray disc" msgstr "Blu-ray" # typ #: ../libburner-media/burner-medium.c:79 msgid "Writable Blu-ray disc" msgstr "Blu-ray (zapisovateľný)" # typ #: ../libburner-media/burner-medium.c:80 msgid "Rewritable Blu-ray disc" msgstr "Blu-ray (prepisovateľný)" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:216 #, c-format msgid "Blank %s in %s" msgstr "Prázdny disk %s v mechanike %s" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:223 #, c-format msgid "Audio and data %s in %s" msgstr "Audio a dátový disk %s v mechanike %s" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:230 #, c-format msgid "Audio %s in %s" msgstr "Audio disk %s v mechanike %s" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:237 #, c-format msgid "Data %s in %s" msgstr "Dátový disk %s v mechanike %s" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:244 #, c-format msgid "%s in %s" msgstr "Disk %s v mechanike %s" #. NOTE for translators, the first %s is the medium name #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:158 #, c-format msgid "%s: empty" msgstr "Disk %s: prázdny" #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the #. * second %s is the space (kio, gio) used by data on the disc. #. #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the #. * second %s is the space (time) used by data on the disc. #. * I really don't know if I should set this string as #. * translatable. #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:174 #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:186 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "Disk %s: %s" #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:451 msgid "Searching for available discs" msgstr "ZisÅ¥ujú sa dostupné disky" #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:460 msgid "No disc available" msgstr "Nie je dostupný žiaden disk" #. Translators: this is hour minute second like '2 h 14 min 25' #: ../libburner-media/burner-units.c:71 #, c-format msgid "%s h %s min %s" msgstr "%s h %s min %s s" #. Translators: this is hour minute like '2 h 14' #: ../libburner-media/burner-units.c:77 #, c-format msgid "%s h %s" msgstr "%s h %s min" #. Translators: this is hour like '2 h' #: ../libburner-media/burner-units.c:82 #, c-format msgid "%s h" msgstr "%s h" #. Translators: this is 'hour:minute:second' like '2:14:25' #: ../libburner-media/burner-units.c:86 #, c-format msgid "%s:%s:%s" msgstr "%s:%s:%s" #. Translators: this is 'hour:minute' or 'minute:second' #: ../libburner-media/burner-units.c:92 ../libburner-media/burner-units.c:107 #, c-format msgid "%s:%s" msgstr "%s:%s" #. Translators: %s is a duration expressed in minutes #: ../libburner-media/burner-units.c:99 #, c-format msgid "%s min" msgstr "%s min" #. Translators: the first %s is the number of minutes #. * and the second one is the number of seconds. #. * The whole string expresses a duration #: ../libburner-media/burner-units.c:104 #, c-format msgid "%s:%s min" msgstr "%s min %s s" #: ../libburner-media/burner-volume.c:186 #, c-format msgid "The disc mount point could not be retrieved" msgstr "Nepodarilo sa zistiÅ¥ prípojný bod disku" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and Blank is an adjective. #: ../libburner-media/burner-volume.c:409 #, c-format msgid "Blank disc (%s)" msgstr "Prázdny disk (%s)" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type. #: ../libburner-media/burner-volume.c:413 #, c-format msgid "Audio and data disc (%s)" msgstr "Audio a dátový disk (%s)" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type. #. NOTE to translators: the final string must not be over #. * 32 _bytes_ . #. * The %s is the date #: ../libburner-media/burner-volume.c:417 ../src/burner-project-name.c:325 #, c-format msgid "Audio disc (%s)" msgstr "Audio disk (%s)" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type. #. NOTE to translators: the final string must not be over #. * 32 _bytes_ otherwise it gets truncated. #. * The %s is the date #: ../libburner-media/burner-volume.c:421 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:115 #: ../src/burner-project-name.c:258 #, c-format msgid "Data disc (%s)" msgstr "Dátový disk (%s)" #: ../libburner-media/burn-iso9660.c:158 ../libburner-media/burn-iso9660.c:167 #: ../libburner-media/burn-iso9660.c:402 ../libburner-media/burn-iso9660.c:439 #: ../libburner-media/burn-iso9660.c:488 ../libburner-media/burn-volume.c:128 #, c-format msgid "It does not appear to be a valid ISO image" msgstr "Nezdá sa, že ide o platný obraz ISO" # error string #: ../libburner-media/scsi-error.c:43 ../src/burner-project-name.c:86 msgid "Unknown error" msgstr "Neznáma chyba" # error string #: ../libburner-media/scsi-error.c:44 msgid "Size mismatch" msgstr "Nesúhlasí veľkosÅ¥" # error string #: ../libburner-media/scsi-error.c:45 msgid "Type mismatch" msgstr "Nesúhlasí typ" # error string #: ../libburner-media/scsi-error.c:46 msgid "Bad argument" msgstr "Nesprávny parameter" # error string #: ../libburner-media/scsi-error.c:48 msgid "Outrange address" msgstr "Adresa mimo rozsah" # error string #: ../libburner-media/scsi-error.c:49 msgid "Invalid address" msgstr "Neplatná adresa" # error string #: ../libburner-media/scsi-error.c:50 msgid "Invalid command" msgstr "Neplatný príkaz" # error string #: ../libburner-media/scsi-error.c:51 msgid "Invalid parameter in command" msgstr "Neplatný parameter príkazu" # error string #: ../libburner-media/scsi-error.c:52 msgid "Invalid field in command" msgstr "Neplatné pole v príkaze" # error string #: ../libburner-media/scsi-error.c:53 msgid "The device timed out" msgstr "VyprÅ¡al Äas odozvy zariadenia" # error string #: ../libburner-media/scsi-error.c:54 msgid "Key not established" msgstr "KÄ¾ÃºÄ nebol stanovený" # error string #: ../libburner-media/scsi-error.c:55 msgid "Invalid track mode" msgstr "Neplatný režim stopy" # expander #: ../libburner-utils/burner-disc-message.c:133 msgid "_Hide changes" msgstr "_SkryÅ¥ zmeny" # expander #: ../libburner-utils/burner-disc-message.c:135 #: ../libburner-utils/burner-disc-message.c:154 msgid "_Show changes" msgstr "_ZobraziÅ¥ zmeny" #: ../libburner-utils/burner-io.c:1418 #, c-format msgid "The file does not appear to be a playlist" msgstr "Súbor nevyzerá ako zoznam skladieb" # file filter #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:199 msgid "Images" msgstr "Obrázky" # radiobutton #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:230 msgid "_Color" msgstr "_Farba" # combobox item #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:261 msgid "Solid color" msgstr "Jednoliata farba" # combobox item #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:262 msgid "Horizontal gradient" msgstr "Vodorovný prechod" # combobox item #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:263 msgid "Vertical gradient" msgstr "Zvislý prechod" # radiobutton #. second part #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:280 msgid "_Image" msgstr "_Obrázok" # label #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:308 msgid "Image path:" msgstr "Adresa obrázka:" # file chooser dialog title #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:320 msgid "Choose an image" msgstr "Voľba obrázka" # label #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:331 msgid "Image style:" msgstr "Å týl obrázka:" # combobox item #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:345 msgid "Centered" msgstr "Na stred" # combobox item #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:346 msgid "Tiled" msgstr "Dlaždice" # combobox item #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:347 msgid "Scaled" msgstr "Prispôsobený" # dialog title #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:384 msgid "Background Properties" msgstr "Vlastnosti pozadia" # tooltip #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:535 msgid "Print" msgstr "VytlaÄí" # tool button #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:547 msgid "Bac_kground Properties" msgstr "Vlastnosti _pozadia" # tooltip #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:550 msgid "Background properties" msgstr "Vlastnosti pozadia" # tooltip #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:565 msgid "Align right" msgstr "Zarovná vpravo" # tooltip #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:575 msgid "Center" msgstr "Na stred" # tooltip #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:585 msgid "Align left" msgstr "Zarovná vľavo" # tooltip #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:599 msgid "Underline" msgstr "PodÄiarkne" # tooltip #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:609 msgid "Italic" msgstr "Kurzíva" # tooltip #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:619 msgid "Bold" msgstr "TuÄné" # tooltip #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:645 msgid "Font family and size" msgstr "VeľkosÅ¥ a typ písma" # color picker text #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:652 msgid "_Text Color" msgstr "Farba _textu" # tooltip #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:653 msgid "Text color" msgstr "Farba textu" # window title #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:790 msgid "Cover Editor" msgstr "Editor obalov" # menu item #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:766 msgid "Set Bac_kground Properties" msgstr "_NastaviÅ¥ vlastnosti pozadia" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:807 msgid "SIDES" msgstr "BOÄŒNÉ STRANY" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:823 msgid "BACK COVER" msgstr "ZADNà STRANA" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:841 msgid "FRONT COVER" msgstr "PREDNà STRANA" #. Translators: This is an image, #. * a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:1021 msgid "The image could not be loaded." msgstr "Nepodarilo sa naÄítaÅ¥ obrázok." #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1126 ../src/burner-audio-disc.c:645 #, c-format msgid "\"%s\" could not be handled by GStreamer." msgstr "„%s“ sa nedá spracovaÅ¥ pomocou systému GStreamer." #. Translators: %s is the name of the object (as in #. * GObject) from the Gstreamer library that could #. * not be created #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1198 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1211 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1224 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1366 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1738 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1753 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1762 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:172 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:187 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:209 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:221 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:238 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:335 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:292 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:304 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:426 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:479 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:513 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:556 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:577 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:589 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:611 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:308 ../plugins/transcode/burn-vob.c:328 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:343 ../plugins/transcode/burn-vob.c:355 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:372 ../plugins/transcode/burn-vob.c:428 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:445 ../plugins/transcode/burn-vob.c:457 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:469 ../plugins/transcode/burn-vob.c:481 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:498 ../plugins/transcode/burn-vob.c:582 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:599 ../plugins/transcode/burn-vob.c:611 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:623 ../plugins/transcode/burn-vob.c:642 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:659 ../plugins/transcode/burn-vob.c:705 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:782 ../plugins/transcode/burn-vob.c:799 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:814 ../plugins/transcode/burn-vob.c:826 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:837 ../plugins/transcode/burn-vob.c:848 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1023 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1087 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1104 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1125 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1152 #, c-format msgid "%s element could not be created" msgstr "Nedá sa vytvoriÅ¥ prvok %s" # cmd desc #: ../libburner-utils/burner-misc.c:75 msgid "Display debug statements on stdout for Burner utilities library" msgstr "" "Zobrazí ladiaci výpis knižnice s nástrojmi programu Burner na Å¡tandadnom " "výstupe" #: ../libburner-utils/burner-misc.c:92 msgid "Burner utilities library" msgstr "Knižnica s nástrojmi programu Burner" # cmd desc #: ../libburner-utils/burner-misc.c:93 msgid "Display options for Burner-utils library" msgstr "Zobrazí voľby knižnice s nástrojmi programu Burner" # dialog title #: ../libburner-utils/burner-tool-color-picker.c:166 msgid "Pick a Color" msgstr "Voľba farby" # desktop entry name #: ../nautilus/burner-nautilus.desktop.in.in.h:1 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:281 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "Tvorca CD/DVD" # desktop entry comment #: ../nautilus/burner-nautilus.desktop.in.in.h:2 msgid "Create CDs and DVDs" msgstr "Vytvára CD a DVD" # file chooser title #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:228 ../src/burner-project-name.c:156 msgid "Medium Icon" msgstr "Ikona nosiÄa" # file filter #. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:242 ../src/burner-file-chooser.c:375 #: ../src/burner-project.c:2310 ../src/burner-project-name.c:170 msgctxt "picture" msgid "Image files" msgstr "Súbory obrázkov" # label #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:356 ../plugins/local-track/burn-uri.c:747 msgid "CD/DVD Creator Folder" msgstr "PrieÄinok Tvorca CD/DVD" # label #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:368 msgid "Disc Name:" msgstr "Názov disku:" #. Translators: be careful, anything longer than the English will likely #. * not fit on small Nautilus windows #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:407 msgid "Drag or copy files below to write them to disc" msgstr "Pretiahnite alebo nakopírujte do okna súbory na napálenie" # button #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:423 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:323 msgid "Write to Disc" msgstr "ZapísaÅ¥ na disk" # tooltip #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:442 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:723 msgid "Write contents to a CD or DVD" msgstr "Zapíše obsah na CD alebo DVD" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:370 msgid "Copy Disc" msgstr "KopírovaÅ¥ disk" # menu item #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:571 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:722 msgid "_Write to Disc…" msgstr "_ZapísaÅ¥ na disk…" # tooltip #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:572 msgid "Write disc image to a CD or DVD" msgstr "Zapíše obraz disku na CD alebo DVD disk" # menu item #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:645 msgid "_Copy Disc…" msgstr "_KopírovaÅ¥ disk…" # tooltip #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:646 msgid "Create a copy of this CD or DVD" msgstr "Vytvorí kópiu tohto CD alebo DVD" # menu item #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:659 msgid "_Blank Disc…" msgstr "Vy_mazaÅ¥ disk…" # tooltip #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:660 msgid "Blank this CD or DVD" msgstr "Vymaže tento CD alebo DVD disk" # menu item #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:676 msgid "_Check Disc…" msgstr "S_kontrolovaÅ¥ disk…" # tooltip #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:677 msgid "Check the data integrity on this CD or DVD" msgstr "Overí integritu dát na aktuálnom CD alebo DVD" #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:191 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:124 #, c-format msgid "Data could not be read (%s)" msgstr "Dáta nebolo možné preÄítaÅ¥ (%s)" #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:241 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:196 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:219 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:174 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:213 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:492 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:160 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:274 #, c-format msgid "Data could not be written (%s)" msgstr "Dáta nebolo možné zapísaÅ¥ (%s)" #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:723 msgid "Generates .cue files from audio" msgstr "Vytvára súbory .cue z audia" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:55 msgid "cdrdao burning suite" msgstr "Sada nástrojov na napaľovanie „cdrdao“" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:103 msgid "Copying audio track" msgstr "Kopíruje sa audio stopa" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:109 msgid "Copying data track" msgstr "Kopíruje sa dátová stopa" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:145 #, c-format msgid "Analysing track %02i" msgstr "Analyzuje sa stopa %02i" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:249 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:116 #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:122 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:106 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:106 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:117 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123 #, c-format msgid "You do not have the required permissions to use this drive" msgstr "Na použitie tejto jednotky nemáte dostatoÄné oprávnenia" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:480 msgid "Converting toc file" msgstr "Konvertuje sa súbor toc" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:697 msgid "Copies, burns and blanks CDs" msgstr "Kopíruje, napaľuje a maže CD" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:762 msgid "Enable the \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)" msgstr "PovoliÅ¥ voľbu „--driver generic-mmc-raw“ (pozrite návod pre cdrdao)" #: ../plugins/cdrkit/burn-cdrkit.h:38 msgid "cdrkit burning suite" msgstr "Sada nástrojov na napaľovanie „cdrkit“" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:119 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:119 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:204 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:518 #, c-format msgid "Last session import failed" msgstr "Import poslednej relácie zlyhal" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:125 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:132 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:125 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:132 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:210 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:217 msgid "An image could not be created" msgstr "Nebolo možné vytvoriÅ¥ obraz disku" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:138 msgid "This version of genisoimage is not supported" msgstr "Táto verzia genisoimage nie je podporovaná" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:180 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:180 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:223 msgid "Some files have invalid filenames" msgstr "Niektoré súbory majú neplatné názvy" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:186 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:186 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:229 msgid "Unknown character encoding" msgstr "Neznáma znaková sada" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:192 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:192 msgid "There is no space left on the device" msgstr "Na zariadení už nie je voľné miesto" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:527 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:531 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1078 msgid "Creates disc images from a file selection" msgstr "Vytvára obrazy diskov z výberu súborov" #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:136 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:137 #, c-format msgid "" "The location you chose to store the image on does not have enough free space " "for the disc image" msgstr "" "V umiestnení, ktoré ste vybrali na uloženie obrazu, nie je dosÅ¥ voľného " "miesta pre obraz disku" #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:450 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:460 msgid "Copies any disc to a disc image" msgstr "Kopíruje akýkoľvek disk ako obraz disku" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:122 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:122 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:856 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:887 #, c-format msgid "An error occurred while writing to disc" msgstr "Pri zápise na disk nastala chyba" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:128 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:128 #, c-format msgid "" "The system is too slow to write the disc at this speed. Try a lower speed" msgstr "" "Systém je príliÅ¡ pomalý na zápis na disk touto rýchlosÅ¥ou. Vyskúšajte nižšiu " "rýchlosÅ¥" #. Translators: %s is the number of the track #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:255 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:252 #, c-format msgid "Writing track %s" msgstr "Zapisuje sa stopa %s" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:352 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:346 msgid "Formatting disc" msgstr "Formátuje sa disk" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:372 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:358 msgid "Writing cue sheet" msgstr "Zapisuje sa cue sheet" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:394 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:380 #, c-format msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded" msgstr "Disk treba pred zápisom znovu naÄítaÅ¥" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1269 msgid "Burns, blanks and formats CDs and DVDs" msgstr "Napaľuje, maže a formátuje CD a DVD" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1413 msgid "Enable the \"-immed\" flag (see wodim manual)" msgstr "PovoliÅ¥ voľbu „-immed“ (pozrite návod pre wodim)" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1416 msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):" msgstr "" "Minimálne zaplnenie vyrovnávacej pamäte (v %) (pozri mnávod pre wodim):" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:206 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:216 #, c-format msgid "Copying audio track %02d" msgstr "Kopíruje sa audio stopa %02d" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:267 msgid "Preparing to copy audio disc" msgstr "Pripravuje sa kopírovanie audio disku" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:411 msgid "Copy tracks from an audio CD with all associated information" msgstr "" "KopírovaÅ¥ vÅ¡etky stopy z audio CD so vÅ¡etkými pridruženými informáciami" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1203 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:975 msgid "Burns, blanks and formats CDs, DVDs and BDs" msgstr "Napaľuje, maže a formátuje CD, DVD a BD" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1416 msgid "Enable the \"-immed\" flag (see cdrecord manual)" msgstr "PovoliÅ¥ voľbu \"-immed\" (pozrite návod pre cdrecord)" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1419 #, c-format msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%) (see cdrecord manual):" msgstr "" "Minimálne zaplnenie vyrovnávacej pamäte (v %%) (pozrite návod pre cdrecord):" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrtools.h:38 msgid "cdrtools burning suite" msgstr "Sada nástrojov na napaľovanie „cdrtools“" #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:138 msgid "This version of mkisofs is not supported" msgstr "Táto verzia mkisofs nie je podporovaná" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:131 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:589 #, c-format msgid "File \"%s\" could not be opened (%s)" msgstr "Súbor „%s“ sa nedá otvoriÅ¥ (%s)" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:617 msgid "Creating checksum for image files" msgstr "Vytvára sa kontrolný súÄet pre súbory obrazov" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:859 #, c-format msgid "No checksum file could be found on the disc" msgstr "Nepodarilo sa nájsÅ¥ na disku žiaden súbor s kontrolným súÄtom" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:893 msgid "Checking file integrity" msgstr "Overuje sa integrita súboru" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:987 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1012 #, c-format msgid "File \"%s\" could not be opened" msgstr "Súbor „%s“ sa nedá otvoriÅ¥" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1085 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1206 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:550 #, c-format msgid "Some files may be corrupted on the disc" msgstr "Niektoré súbory na disku môžu byÅ¥ poÅ¡kodené" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1465 msgid "File Checksum" msgstr "Kontrolný súÄet súboru" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1466 msgid "Checks file integrities on a disc" msgstr "Overuje integritu súborov na disku" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1504 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:856 msgid "Hashing algorithm to be used:" msgstr "Algoritmus pre kontrolný súÄet (hash):" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1507 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:859 msgid "MD5" msgstr "MD5" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1509 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:861 msgid "SHA1" msgstr "SHA1" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1511 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:863 msgid "SHA256" msgstr "SHA256" #. Translators: first %s is the filename, second %s #. * is the error generated from errno #. Translators: first %s is the filename, second %s is the error #. * generated from errno #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:313 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:679 #, c-format msgid "\"%s\" could not be opened (%s)" msgstr "„%s“ nepodarilo sa otvoriÅ¥ (%s)" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:359 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:456 msgid "Creating image checksum" msgstr "Vytvára sa kontrolný súÄet obrazu disku" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:831 msgid "Image Checksum" msgstr "Kontrolný súÄet obrazu" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:832 msgid "Checks disc integrity after it is burnt" msgstr "Overuje integritu disku po napálení" #: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:313 #: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:438 msgid "Creating file layout" msgstr "Vytvára sa usporiadanie súborov" #: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:371 msgid "Creates disc images suitable for video DVDs" msgstr "Vytvára obrazy diskov vhodných pre video DVD" #. Translators: %s is the path to a drive. "regionset %s" #. * should be left as is just like "DVDCSS_METHOD=title #. * burner --no-existing-session" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:291 #, c-format msgid "" "Error while retrieving a key used for encryption. You may solve such a " "problem with one of the following methods: in a terminal either set the " "proper DVD region code for your CD/DVD player with the \"regionset %s\" " "command or run the \"DVDCSS_METHOD=title burner --no-existing-session\" " "command" msgstr "" "Nastala chyba pri získavaní Å¡ifrovacieho kľúÄa. Tento problém by ste mohli " "vyrieÅ¡iÅ¥ nasledujúcimi spôsobmi: v termináli buÄ nastavte správny kód " "regiónu pre váš CD/DVD prehrávaÄ príkazom „regionset %s“ alebo spustite " "príkaz „DVDCSS_METHOD=title burner --no-existing-session“" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:336 msgid "Retrieving DVD keys" msgstr "Získavajú sa DVD kľúÄe" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:371 #, c-format msgid "Video DVD could not be opened" msgstr "Nepodarilo sa otvoriÅ¥ video DVD" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:392 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:457 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:480 #, c-format msgid "Error while reading video DVD (%s)" msgstr "Chyba pri Äítaní video DVD (%s)" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:399 msgid "Copying video DVD" msgstr "Kopírovanie video DVD" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:692 msgid "Copies CSS encrypted video DVDs to a disc image" msgstr "Kopíruje video DVD chránené pomocou technológie CSS ako obraz disku" #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:190 msgid "Blanks and formats rewritable DVDs and BDs" msgstr "Maže a formátuje prepisovateľné DVD a BD" #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:753 msgid "Burns and blanks DVDs and BDs" msgstr "Napaľuje a maže DVD a BD" #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:924 msgid "Allow DAO use" msgstr "PovoliÅ¥ zápis metódou DAO (Disc at Once)" #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs-common.h:38 msgid "growisofs burning suite" msgstr "Sada nástrojov na napaľovanie „growisofs“" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:242 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:250 #, c-format msgid "libburn track could not be created" msgstr "nepodarilo sa vytvoriÅ¥ stopu typu libburn" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:158 #, c-format msgid "libburn library could not be initialized" msgstr "Nepodarilo sa inicializovaÅ¥ knižnicu libburn" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:173 #, c-format msgid "The drive address could not be retrieved" msgstr "Nepodarilo sa zistiÅ¥ adresu jednotky" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:418 #, c-format msgid "Writing track %02i" msgstr "Zapisuje sa stopa %02i" #: ../plugins/libburnia/burn-libburnia.h:38 msgid "libburnia burning suite" msgstr "Sada nástrojov na napaľovanie „libburnia“" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:222 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:291 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:571 #, c-format msgid "Volume could not be created" msgstr "Nepodarilo sa vytvoriÅ¥ zväzok" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:345 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:893 #, c-format msgid "libisofs could not be initialized." msgstr "Nepodarilo sa inicializovaÅ¥ knižnicu libisofs." # PM: ÄŒo sú možnosti Äítania a preÄo sa vytvárajú, nerozumiem # PK: predtym je function call co vytvara nejake volby citania #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:485 #, c-format msgid "Read options could not be created" msgstr "Nepodarilo sa vytvoriÅ¥ voľby Äítania" #. Translators: %s is the path #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:684 #, c-format msgid "No parent could be found in the tree for the path \"%s\"" msgstr "V adresárovom strome sa nedá nájsÅ¥ nadradený adresár pre cestu „%s“" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:744 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:811 #, c-format msgid "libisofs reported an error while creating directory \"%s\"" msgstr "Knižnica libisofs oznámila chybu pri vytváraní adresára „%s“" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:759 #, c-format msgid "" "libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)" msgstr "" "Knižnica libisofs oznámila chybu pri pridávaní obsahu do adresára „%s“ (%x)" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:782 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:798 #, c-format msgid "libisofs reported an error while adding file at path \"%s\"" msgstr "Knižnica libisofs oznámila chybu pri pridávaní súboru na ceste „%s“" #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:260 msgid "Copying checksum file" msgstr "Kopíruje sa súbor s kontrolným súÄtom" #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:527 #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:326 msgid "Copying files locally" msgstr "Kopírujú sa súbory do lokálneho umiestnenia" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:909 msgid "File Downloader" msgstr "Preberanie súborov" #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:910 msgid "Allows files not stored locally to be burned" msgstr "Umožňuje napáliÅ¥ súbory, ktoré nie sú uložené lokálne" #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:207 ../plugins/local-track/burn-uri.c:297 #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:472 #, c-format msgid "Impossible to retrieve local file path" msgstr "Nedá sa zistiÅ¥ cesta k lokálnemu súboru" #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:748 msgid "" "Allows files added to the \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus to be burned" msgstr "" "Umožňuje napáliÅ¥ súbory pridané do prieÄinka „Tvorca CD/DVD“ v správcovi " "súborov Nautilus." #. Translators: This message is sent #. * when burner could not link together #. * two gstreamer plugins so that one #. * sends its data to the second for further #. * processing. This data transmission is #. * done through a pad. Maybe this is a bit #. * too technical and should be removed? #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:199 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:260 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:316 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:354 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:523 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:626 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:657 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:679 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:189 ../plugins/transcode/burn-vob.c:392 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:545 ../plugins/transcode/burn-vob.c:675 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1039 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1115 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1166 #, c-format msgid "Impossible to link plugin pads" msgstr "Nedá sa vytvoriÅ¥ prepojenie zásuvných modulov" #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:554 msgid "Normalizing tracks" msgstr "Normalizujú sa stopy" #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:643 msgid "Normalization" msgstr "Normalizácia" #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:644 msgid "Sets consistent sound levels between tracks" msgstr "Nastavuje rovnaké úrovne hlasitosti medzi skladbami" #. Translators: %s is the string error from errno #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1050 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1238 #, c-format msgid "Error while padding file (%s)" msgstr "Chyba pri zarovnávaní súboru (%s)" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1313 msgid "Error while getting duration" msgstr "Chyba pri zisÅ¥ovaní doby trvania" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1462 #, c-format msgid "Analysing \"%s\"" msgstr "Analyzuje sa „%s“" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1499 #, c-format msgid "Transcoding \"%s\"" msgstr "Konvertuje sa „%s“" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1736 msgid "Converts any song file into a format suitable for audio CDs" msgstr "Prevádza akýkoľvek súbor so skladbou do formátu vhodného pre audio CD" #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1251 msgid "Converting video file to MPEG2" msgstr "Súbor videa sa prevádza na MPEG2" #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1353 msgid "Converts any video file into a format suitable for video DVDs" msgstr "Prevádza akýkoľvek video súbor do formátu vhodného pre video DVD" #: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:478 msgid "Creates disc images suitable for SVCDs" msgstr "Vytvára obrazy diskov, ktoré sú vhodné pre SVCD" # button label #: ../src/burner-app.c:72 #, fuzzy msgid "W_elcom project" msgstr "_Video projekt" # button label (description) #: ../src/burner-app.c:73 ../src/burner-app.c:83 msgid "Create a data CD/DVD" msgstr "Vytvorí dátové CD/DVD" # action entry tooltip #: ../src/burner-app.c:74 ../src/burner-app.c:84 #: ../src/burner-project-manager.c:106 msgid "" "Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a " "computer" msgstr "" "Vytvorí CD alebo DVD obsahujúce akýkoľvek typ údajov, ale Äitateľné len na " "poÄítaÄi" # button label #. {N_("Audi_o project"), #. N_("Create a traditional audio CD"), #. N_("Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"), #. "media-optical-audio-new", #. BURNER_PROJECT_TYPE_AUDIO}, #: ../src/burner-app.c:82 msgid "D_ata project" msgstr "_Dátový projekt" # button label #. {N_("_Video project"), #. N_("Create a video DVD or an SVCD"), #. N_("Create a video DVD or an SVCD that is readable on TV readers"), #. "media-optical-video-new", #. BURNER_PROJECT_TYPE_VIDEO}, #. {N_("Disc _copy"), #. N_("Create 1:1 copy of a CD/DVD"), #. N_("Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on another CD/DVD"), #. "media-optical-copy", #. BURNER_PROJECT_TYPE_COPY}, #: ../src/burner-app.c:97 msgid "Burn _image" msgstr "NapáliÅ¥ _obraz disku" # action entry tooltip #: ../src/burner-app.c:98 ../src/burner-app.c:99 #: ../src/burner-project-manager.c:112 msgid "Burn an existing CD/DVD image to disc" msgstr "Napáli existujúci obraz disku na CD/DVD" # action entry #: ../src/burner-app.c:162 msgid "_Project" msgstr "P_rojekt" # action entry #: ../src/burner-app.c:163 msgid "_View" msgstr "_ZobraziÅ¥" # action entry #: ../src/burner-app.c:164 msgid "_Edit" msgstr "_UpraviÅ¥" # action entry #: ../src/burner-app.c:165 msgid "_Tools" msgstr "_Nástroje" # action entry #: ../src/burner-app.c:167 msgid "_Help" msgstr "_Pomocník" # action entry #: ../src/burner-app.c:169 msgid "P_lugins" msgstr "Zásuvné _moduly" # action entry tooltip #: ../src/burner-app.c:170 msgid "Choose plugins for Burner" msgstr "Vyberte zásuvné moduly pre Burner" # action entry #: ../src/burner-app.c:172 msgid "E_ject" msgstr "_Vysunúť" # action entry #: ../src/burner-app.c:173 msgid "Eject a disc" msgstr "Vysunúť disk" # action entry #: ../src/burner-app.c:175 msgid "_Blank…" msgstr "Vy_mazať…" #: ../src/burner-app.c:176 msgid "Blank a disc" msgstr "VymazaÅ¥ disk" # action entry #: ../src/burner-app.c:178 msgid "_Check Integrity…" msgstr "_OveriÅ¥ integritu…" # action entry tooltip #: ../src/burner-app.c:179 msgid "Check data integrity of disc" msgstr "Skontroluje integritu dát na disku" # action entry #: ../src/burner-app.c:182 msgid "Quit Burner" msgstr "UkonÄiÅ¥ Burner" # action entry #: ../src/burner-app.c:184 msgid "_Contents" msgstr "Ob_sah" # action entry tooltip #: ../src/burner-app.c:184 msgid "Display help" msgstr "Zobrazí pomocníka" # action entry #: ../src/burner-app.c:187 msgid "About" msgstr "O programe" # window title #: ../src/burner-app.c:460 ../src/burner-app.c:2368 msgid "Disc Burner" msgstr "Napaľovanie diskov" #: ../src/burner-app.c:833 ../src/burner-app.c:866 ../src/burner-app.c:1506 msgid "Error while loading the project" msgstr "Chyba pri naÄítaní projektu" #: ../src/burner-app.c:875 ../src/burner-app.c:904 ../src/burner-app.c:964 #: ../src/burner-project.c:1282 msgid "Please add files to the project." msgstr "Prosím, pridajte do projektu súbory." #: ../src/burner-app.c:876 ../src/burner-app.c:905 ../src/burner-app.c:965 msgid "The project is empty" msgstr "Projekt je prázdny" #: ../src/burner-app.c:1228 msgid "" "Burner is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." msgstr "" "Burner je slobodný softvér. môžete ho Äalej šíriÅ¥ a upravovaÅ¥ podľa " "ustanovení licencie GNU General Public Licence (VÅ¡eobecná zverejňovacia " "licencia GNU), vydávanej nadáciou Free Software Foundation a to buÄ podľa 2. " "verzie tejto licencie, alebo (podľa vášho uváženia) ktorejkoľvek neskorÅ¡ej " "verzie." #: ../src/burner-app.c:1233 msgid "" "Burner is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" "Burner je šírený v nádeji, že bude užitoÄný, avÅ¡ak BEZ AKEJKOĽVEK ZÃRUKY. " "Neposkytujú sa ani odvodené záruky PREDAJNOSTI alebo VHODNOSTI PRE URÄŒITà " "ÚČEL. ÄŽalÅ¡ie podrobnosti hľadajte v licencii GNU General Public License." #: ../src/burner-app.c:1238 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Burner; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" msgstr "" "Kópiu licencie GNU General Public License by ste mali dostaÅ¥ spolu s týmto " "programom. Ak sa tak nestalo, napíšte na adresu Free Software Foundation, " "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" #: ../src/burner-app.c:1250 msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME" msgstr "Napaľovací program pre GNOME s jednoduchým ovládaním" #: ../src/burner-app.c:1267 msgid "Burner Homepage" msgstr "Domovská stránka programu Burner" #. Translators: This is a special message that shouldn't be translated #. * literally. It is used in the about box to give credits to #. * the translators. #. * Thus, you should translate it to your name and email address. #. * You should also include other translators who have contributed to #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate #. * line seperated by newlines (\n). #. #: ../src/burner-app.c:1279 msgid "translator-credits" msgstr "" "Ľudovít LukÃ¡Ä \n" "Marián BaÄa " #: ../src/burner-app.c:1504 #, c-format msgid "The project \"%s\" does not exist" msgstr "Projekt „%s“ neexistuje" # action #: ../src/burner-app.c:1788 ../src/burner-app.c:1794 msgid "_Recent Projects" msgstr "Nedávné p_rojekty" # action tooltip #: ../src/burner-app.c:1789 msgid "Display the projects recently opened" msgstr "Zobrazí naposledy otvorené projekty" # action entry tooltip #: ../src/burner-audio-disc.c:158 ../src/burner-data-disc.c:125 msgid "Open the selected files" msgstr "Otvorí vybrané súbory" # action entry #: ../src/burner-audio-disc.c:160 ../src/burner-video-disc.c:105 msgid "_Edit Information…" msgstr "_UpraviÅ¥ informácie…" # action entry tooltip #: ../src/burner-audio-disc.c:160 msgid "Edit the track information (start, end, author, etc.)" msgstr "Upraví informácie o stope (zaÄiatok, koniec, autor, atÄ.)" # action entry tooltip #: ../src/burner-audio-disc.c:162 ../src/burner-data-disc.c:129 #: ../src/burner-project.c:204 msgid "Remove the selected files from the project" msgstr "Odstráni vybrané súbory z projektu" # action entry #: ../src/burner-audio-disc.c:164 ../src/burner-data-disc.c:131 #: ../src/burner-video-disc.c:109 msgid "Paste files" msgstr "PrilepiÅ¥ súbory" # action entry tooltip #: ../src/burner-audio-disc.c:164 ../src/burner-data-disc.c:131 #: ../src/burner-video-disc.c:109 msgid "Add the files stored in the clipboard" msgstr "Pridá súbory zo schránky" # action entry #: ../src/burner-audio-disc.c:166 msgid "I_nsert a Pause" msgstr "_VložiÅ¥ pauzu" # action entry tooltip #: ../src/burner-audio-disc.c:166 msgid "Add a 2 second pause after the track" msgstr "Pridá za stopu pauzu 2 sekundy" # action entry #: ../src/burner-audio-disc.c:168 msgid "_Split Track…" msgstr "_RozdeliÅ¥ stopu…" # action entry tooltip #: ../src/burner-audio-disc.c:168 msgid "Split the selected track" msgstr "Rozdelí vybranú stopu" # action #: ../src/burner-audio-disc.c:345 ../src/burner-video-tree-model.c:187 msgid "Pause" msgstr "Pauza" # action #: ../src/burner-audio-disc.c:351 msgid "Split" msgstr "RozdeliÅ¥" # treeview column #: ../src/burner-audio-disc.c:420 msgid "Track" msgstr "Stopa" # treeview column #: ../src/burner-audio-disc.c:460 ../src/burner-video-disc.c:1214 msgid "Title" msgstr "Názov" # treeview column #: ../src/burner-audio-disc.c:482 msgid "Artist" msgstr "Umelec" # treeview column #: ../src/burner-audio-disc.c:490 ../src/burner-playlist.c:775 #: ../src/burner-split-dialog.c:1231 msgid "Length" msgstr "Dĺžka" #: ../src/burner-audio-disc.c:587 msgid "The track will be padded at its end." msgstr "Stopa bude na konci zarovnaná." #: ../src/burner-audio-disc.c:588 msgid "The track is shorter than 6 seconds" msgstr "Stopa trvá menej než 6 sekúnd" #: ../src/burner-audio-disc.c:648 msgid "Make sure the appropriate codec is installed" msgstr "Uistite sa, že máte nainÅ¡talovaný potrebný kodek" #: ../src/burner-audio-disc.c:664 #, c-format msgid "Do you want to add \"%s\", which is a video file?" msgstr "Chcete pridaÅ¥ „%s“, teda videosúbor?" #: ../src/burner-audio-disc.c:673 msgid "" "This file is a video and therefore only the audio part can be written to the " "disc." msgstr "Toto je videosúbor, Äiže len jeho audio ÄasÅ¥ možno zapísaÅ¥ na disk." # button #: ../src/burner-audio-disc.c:676 msgid "_Discard File" msgstr "_ZahodiÅ¥ súbor" # button #: ../src/burner-audio-disc.c:679 msgid "_Add File" msgstr "_PridaÅ¥ súbor" #: ../src/burner-audio-disc.c:751 msgid "Do you want to search for audio files inside the directory?" msgstr "Prajete si vyhľadaÅ¥ audio súbory vo vnútri adresára?" # button #: ../src/burner-audio-disc.c:761 msgid "Search _Directory" msgstr "PrehľadaÅ¥ _adresár" #: ../src/burner-audio-disc.c:816 ../src/burner-video-disc.c:398 #, c-format msgid "\"%s\" could not be opened." msgstr "„%s“ sa nepodarilo otvoriÅ¥." #: ../src/burner-audio-disc.c:861 msgid "Do you want to create an audio CD with DTS tracks?" msgstr "Chcete vytvoriÅ¥ audio CD s DTS stopami?" #: ../src/burner-audio-disc.c:862 msgid "" "Some of the selected songs are suitable for creating DTS tracks.\n" "This type of audio CD track provides a higher quality of sound but can only " "be played by specific digital players.\n" "Note: if you agree, normalization will not be applied to these tracks." msgstr "" "Niektoré z vybraných skladieb sú vhodné na vytvorenie DTS stôp.\n" "Tento typ audio CD poskytuje väÄÅ¡iu kvalitu zvuku, ale prehraÅ¥ ho môžu len " "niektoré digitálne prehrávaÄe.\n" "Poznámka: Ak súhlasíte, tieto skladby sa nebudú normalizovaÅ¥." # button #: ../src/burner-audio-disc.c:871 msgid "Create _Regular Tracks" msgstr "VytvoriÅ¥ _obyÄajné stopy" # tooltip #: ../src/burner-audio-disc.c:873 msgid "Click here to burn all songs as regular tracks" msgstr "Kliknite sem, ak chcete napáliÅ¥ vÅ¡etky skladby ako obyÄajné stopy" # button #: ../src/burner-audio-disc.c:876 msgid "Create _DTS Tracks" msgstr "VytvoriÅ¥ _DTS stopy" # tooltip #: ../src/burner-audio-disc.c:878 msgid "Click here to burn all suitable songs as DTS tracks" msgstr "Kliknite sem, ak chcete napáliÅ¥ vÅ¡etky skladby ako DTS stopy" #: ../src/burner-audio-disc.c:1294 msgid "Select one song only please." msgstr "Prosím, vyberte len jednu skladbu." #: ../src/burner-audio-disc.c:1295 msgid "Impossible to split more than one song at a time" msgstr "Nie je možné naraz rozdeliÅ¥ viac skladieb" # cmd desc #: ../src/burner-cli.c:71 msgid "Open the specified project" msgstr "Otvorí urÄený projekt" #: ../src/burner-cli.c:72 msgid "PROJECT" msgstr "PROJEKT" # cmd desc #: ../src/burner-cli.c:83 msgid "Set the drive to be used for burning" msgstr "Nastaví jednotku urÄenú pre napaľovanie" #: ../src/burner-cli.c:84 msgid "DEVICE PATH" msgstr "CESTA ZARIADENIA" # cmd desc #: ../src/burner-cli.c:87 msgid "Create an image file instead of burning" msgstr "Vytvorí obraz disku namiesto napaľovania" # cmd desc #: ../src/burner-cli.c:95 msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line" msgstr "Otvorí dátový projekt pridaním URI zadaných v príkazovom riadku" # cmd desc #: ../src/burner-cli.c:99 msgid "Copy a disc" msgstr "Skopíruje disk" #: ../src/burner-cli.c:100 ../src/burner-cli.c:120 ../src/burner-cli.c:124 msgid "PATH TO DEVICE" msgstr "CESTA K ZARIADENIU" # cmd desc #: ../src/burner-cli.c:103 msgid "Cover to use" msgstr "Použije obal" #: ../src/burner-cli.c:104 msgid "PATH TO COVER" msgstr "CESTA K OBALU" # cmd desc #: ../src/burner-cli.c:111 msgid "URI of an image file to burn (autodetected)" msgstr "URI súboru s obrazom disku na napálenie (automaticky rozpoznané)" #: ../src/burner-cli.c:112 msgid "PATH TO IMAGE" msgstr "CESTA K OBRAZU DISKU" # cmd desc #: ../src/burner-cli.c:115 msgid "Force Burner to display the project selection page" msgstr "Prinúti Burner zobraziÅ¥ ponuku na výber projektu" # cmd desc #: ../src/burner-cli.c:119 msgid "Open the blank disc dialog" msgstr "Otvorí dialógové okno na vymazanie disku" # cmd desc #: ../src/burner-cli.c:123 msgid "Open the check disc dialog" msgstr "Otvorí dialógové okno na kontrolu disku" # cmd desc #: ../src/burner-cli.c:127 msgid "Burn the contents of the burn:// URI" msgstr "Napáli obsah urÄený pomocou URI burn://" # cmd desc #: ../src/burner-cli.c:131 msgid "Start burning immediately." msgstr "ZaÄne okamžite napaľovaÅ¥." # cmd desc #: ../src/burner-cli.c:135 msgid "Don't connect to an already-running instance" msgstr "Nepripojí sa k už spustenej inÅ¡tancii" # cmd desc #: ../src/burner-cli.c:139 msgid "" "Burn the specified project and remove it.\n" "This option is mainly useful for integration with other applications." msgstr "" "Napáli zadaný projekt a odstráni ho.\n" "Táto voľba je užitoÄná najmä pri integrácii s inými aplikáciami." #: ../src/burner-cli.c:140 msgid "PATH" msgstr "CESTA" # cmd desc # presnejÅ¡ie rodiÄovského #. Translators: the xid is a number identifying each window in the X11 #. * world (not Windows, MacOS X). The following sentence says that #. * burner will be set to be always on top of the window identified by #. * xid. In other words, the window with the given xid will become burner #. * parent as if burner was a dialog for the parent application #: ../src/burner-cli.c:148 msgid "The XID of the parent window" msgstr "XID nadradeného okna" #. Translators: %s is the path of drive #: ../src/burner-cli.c:205 #, c-format msgid "\"%s\" cannot write." msgstr "„%s“ nedokáže zapisovaÅ¥." #: ../src/burner-cli.c:207 ../src/burner-cli.c:221 msgid "Wrong command line option." msgstr "Nesprávna voľba príkazového riadka." #: ../src/burner-cli.c:298 msgid "Incompatible command line options used." msgstr "Nekompatibilné voľby príkazového riadka." #: ../src/burner-cli.c:299 msgid "Only one option can be given at a time" msgstr "Naraz je možné uviesÅ¥ len jednu voľbu" # action entry #: ../src/burner-data-disc.c:127 msgid "R_ename…" msgstr "P_remenovať…" # action entry tooltip #: ../src/burner-data-disc.c:127 msgid "Rename the selected file" msgstr "Premenuje vybraný súbor" # action entry #. {"NewFolder", "folder-new", N_("New _Folder"), NULL, N_("Create a new empty folder"), #: ../src/burner-data-disc.c:134 ../src/burner-data-disc.c:1783 msgid "New _Folder" msgstr "Nový _prieÄinok" # action entry tooltip #: ../src/burner-data-disc.c:134 msgid "Create a new empty folder" msgstr "Vytvorí nový prázdny prieÄinok" #: ../src/burner-data-disc.c:216 msgid "The session could not be imported." msgstr "Nepodarilo sa importovaÅ¥ reláciu." #: ../src/burner-data-disc.c:562 msgid "The contents of the project changed since it was saved." msgstr "Obsah projektu sa od posledného uloženia zmenil." #: ../src/burner-data-disc.c:564 msgid "Discard the current modified project ?" msgstr "ZahodiÅ¥ práve upravovaný projekt?" # button #: ../src/burner-data-disc.c:570 msgid "_Discard" msgstr "Zaho_diÅ¥" # PM: mám pocit, že v prom prípade tu chýba otáznik, v druhom prípade je to tooltip k nasledujúcemu tlaÄidlu nahlás bug # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=694897 # tooltip #: ../src/burner-data-disc.c:572 msgid "Discard the current modified project" msgstr "Zahodí práve upravovaný projekt" #  tooltip #: ../src/burner-data-disc.c:577 msgid "Continue with the current modified project" msgstr "Bude pokraÄovaÅ¥ v rozpracovanom projekte" #. Translators: %s is the name of the image #: ../src/burner-data-disc.c:622 #, c-format msgid "" "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its " "contents can be burned" msgstr "" "Nachádza sa tu len jeden vybraný súbor („%s“). Je to obraz disku a jeho " "obsah môže byÅ¥ napálený." # button #: ../src/burner-data-disc.c:628 msgid "Burn as _Data" msgstr "NapáliÅ¥ ako _dáta" # button #: ../src/burner-data-disc.c:630 msgid "Burn as _Image" msgstr "Napál_iÅ¥ ako obraz disku" #: ../src/burner-data-disc.c:677 ../src/burner-data-disc.c:695 #: ../src/burner-data-disc.c:713 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be added to the selection." msgstr "„%s“ nie je možné pridaÅ¥ do výberu." #: ../src/burner-data-disc.c:698 msgid "It is a recursive symlink" msgstr "Je to rekurzívny symbolický odkaz" #: ../src/burner-data-disc.c:716 msgid "It does not exist at the specified location" msgstr "Neexistuje v zadanom umiestnení" #. Translators: %s is the name of the file #: ../src/burner-data-disc.c:776 #, c-format msgid "Do you want to replace \"%s\"?" msgstr "Naozaj chcete nahradiÅ¥ „%s“?" #: ../src/burner-data-disc.c:784 msgid "" "A file with this name already exists in the folder. Replacing it will " "overwrite its contents on the disc to be burnt." msgstr "" "Súbor s týmto názvom už v danom prieÄinku existuje. Nahradenie bude znamenaÅ¥ " "prepísanie jeho obsahu na disku, ktorý má byÅ¥ napálený." # button #. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed #. * in the project. #. * Keep is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:789 msgid "Always K_eep" msgstr "_Vždy ponechaÅ¥" # button #. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed #. * in the project. #. * Keep is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:793 msgid "_Keep" msgstr "_PonechaÅ¥" # button #. Translators: Replace means we're replacing the file that already #. * existed in the project with a new one with the same name. #. * Replace is a verb #. Translators: this is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:797 ../src/burner-rename.c:385 msgid "_Replace" msgstr "_NahradiÅ¥" # button #. Translators: Replace means we're replacing the file that already #. * existed in the project with a new one with the same name. #. * Replace is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:801 msgid "Al_ways Replace" msgstr "Vž_dy nahradiÅ¥" #. Translators: %s is a string describing the type of medium and the #. * drive it is in. It's a tooltip. #: ../src/burner-data-disc.c:989 #, c-format msgid "Import %s" msgstr "Importuje %s" #. Translators: %s is the name of the volume to import. It's a menu #. * entry and toolbar button (text added later). #: ../src/burner-data-disc.c:996 #, c-format msgid "I_mport %s" msgstr "I_mportovaÅ¥ %s" #: ../src/burner-data-disc.c:1006 #, fuzzy msgid "Import Disc" msgstr "Importuje %s" #. Translators: This is a verb. It's a toolbar button. #: ../src/burner-data-disc.c:1031 msgid "I_mport" msgstr "I_mportovaÅ¥" #. Translators: %s is the name of the volume to import #: ../src/burner-data-disc.c:1121 #, c-format msgid "Do you want to import the session from \"%s\"?" msgstr "Chcete importovaÅ¥ reláciu z „%s“?" #: ../src/burner-data-disc.c:1124 msgid "" "That way, old files from previous sessions will be usable after burning." msgstr "" "Týmto dosiahnete, že po napálení bude možné používaÅ¥ staré súbory z " "predchádzajúcich relácií." # button #: ../src/burner-data-disc.c:1132 msgid "I_mport Session" msgstr "I_mportovaÅ¥ reláciu" # obsah relácie # button tooltip #: ../src/burner-data-disc.c:1134 msgid "Click here to import its contents" msgstr "Kliknite sem, ak chcete importovaÅ¥ jej obsah" #: ../src/burner-data-disc.c:1513 msgid "Please wait while the project is loading." msgstr "Prosím, poÄkajte, kým sa projekt naÄíta." # button #: ../src/burner-data-disc.c:1523 msgid "_Cancel Loading" msgstr "_ZruÅ¡iÅ¥ naÄítavanie" # button tooltip #: ../src/burner-data-disc.c:1525 msgid "Cancel loading current project" msgstr "Zruší naÄítavanie aktuálneho projektu" #: ../src/burner-data-disc.c:1933 msgid "File Renaming" msgstr "Premenovanie súborov" # button #: ../src/burner-data-disc.c:1937 msgid "_Rename" msgstr "P_remenovaÅ¥" #: ../src/burner-data-disc.c:1943 msgid "Renaming mode" msgstr "Režim premenovania" # treeview column #: ../src/burner-data-disc.c:2367 ../src/burner-file-filtered.c:309 msgid "Files" msgstr "Súbory" # treeview column #: ../src/burner-data-disc.c:2381 ../src/burner-video-disc.c:1232 msgid "Size" msgstr "VeľkosÅ¥" # treeview column #: ../src/burner-data-disc.c:2395 msgid "Description" msgstr "Popis" # treeview column #: ../src/burner-data-disc.c:2411 msgid "Space" msgstr "Miesto na disku" #: ../src/burner-eject-dialog.c:97 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected" msgstr "Disk v „%s“ sa nedá vysunúť" # button #: ../src/burner-eject-dialog.c:193 msgid "_Eject" msgstr "_Vysunúť" # dialog title #: ../src/burner-eject-dialog.c:208 msgid "Eject Disc" msgstr "Vysunutie disku" # file filter #: ../src/burner-file-chooser.c:357 ../src/burner-project.c:2290 msgid "Audio files" msgstr "Audio súbory" # file filter #: ../src/burner-file-chooser.c:365 ../src/burner-project.c:2299 msgid "Movies" msgstr "Filmy" #: ../src/burner-file-filtered.c:77 ../src/burner-file-filtered.c:83 msgid "No file filtered" msgstr "Žiaden súbor nebol filtrovaný" #: ../src/burner-file-filtered.c:79 #, c-format msgid "Hide the _filtered file list (%d file)" msgid_plural "Hide the _filtered file list (%d files)" msgstr[0] "SkryÅ¥ zoznam _filtrovaných súborov (%d súborov)" msgstr[1] "SkryÅ¥ zoznam _filtrovaných súborov (%d súbor)" msgstr[2] "SkryÅ¥ zoznam _filtrovaných súborov (%d súbory)" #: ../src/burner-file-filtered.c:85 #, c-format msgid "Show the _filtered file list (%d file)" msgid_plural "Show the _filtered file list (%d files)" msgstr[0] "ZobraziÅ¥ zoznam _filtrovaných súborov (%d súborov)" msgstr[1] "ZobraziÅ¥ zoznam _filtrovaných súborov (%d súbor)" msgstr[2] "ZobraziÅ¥ zoznam _filtrovaných súborov (%d súbory)" # dialog title #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../src/burner-file-filtered.c:150 ../src/burner-file-filtered.c:174 msgid "Filter Options" msgstr "Možnosti filtrovania" # tooltip #: ../src/burner-file-filtered.c:271 msgid "" "Select the files you want to restore and click on the \"Restore\" button" msgstr "Vyberte súbory, ktoré chcete obnoviÅ¥ a kliknite na tlaÄidlo „Obnoviť“" # treeview column #: ../src/burner-file-filtered.c:318 msgid "Type" msgstr "Typ" # button #: ../src/burner-file-filtered.c:345 msgid "_Restore" msgstr "_ObnoviÅ¥" # tooltip #: ../src/burner-file-filtered.c:354 msgid "Restore the selected files" msgstr "Obnoví vybrané súbory" # button #: ../src/burner-file-filtered.c:356 msgid "_Options…" msgstr "_Možnosti…" # tooltip #: ../src/burner-file-filtered.c:364 msgid "Set the options for file filtering" msgstr "Umožňuje nastaviÅ¥ voľby filtrovania súborov" # check button #. filter hidden files #: ../src/burner-filter-option.c:66 msgid "Filter _hidden files" msgstr "FiltrovaÅ¥ _skryté súbory" # check button #. replace symlink #: ../src/burner-filter-option.c:74 msgid "Re_place symbolic links" msgstr "_NahradiÅ¥ symbolické odkazy" # check button #. filter broken symlink button #: ../src/burner-filter-option.c:82 msgid "Filter _broken symbolic links" msgstr "FiltrovaÅ¥ neplatné sym_bolické odkazy" #: ../src/burner-layout.c:105 msgid "P_review" msgstr "_Náhľad" # tooltip #. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../src/burner-layout.c:107 msgid "Display video, audio and image preview" msgstr "Zobrazí ukážku videa, audia a obrázku" #: ../src/burner-layout.c:111 msgid "_Show Side Panel" msgstr "_ZobraziÅ¥ boÄný panel" # tooltip #: ../src/burner-layout.c:112 msgid "Show a side pane along the project" msgstr "Zobrazí spolu s projektom boÄný panel" # action entry #: ../src/burner-layout.c:126 msgid "_Horizontal Layout" msgstr "V_odorovné rozloženie" # action entry tooltip #: ../src/burner-layout.c:127 msgid "Set a horizontal layout" msgstr "Nastaví vodorovné rozloženie" # action entry #: ../src/burner-layout.c:129 msgid "_Vertical Layout" msgstr "Z_vislé rozloženie" # action entry tooltip #: ../src/burner-layout.c:130 msgid "Set a vertical layout" msgstr "Nastaví zvislé rozloženie" #: ../src/burner-layout.c:1194 msgid "Click to close the side pane" msgstr "Kliknutím zavriete boÄný panel" #: ../src/burner-multi-song-props.c:90 ../src/burner-multi-song-props.c:98 #: ../src/burner-multi-song-props.c:106 ../src/burner-multi-song-props.c:124 #: ../src/burner-multi-song-props.c:140 ../src/burner-multi-song-props.c:161 #: ../src/burner-multi-song-props.c:174 ../src/burner-multi-song-props.c:250 #: ../src/burner-multi-song-props.c:271 ../src/burner-multi-song-props.c:292 #: ../src/burner-rename.c:90 ../src/burner-rename.c:321 msgid "" msgstr "" #: ../src/burner-multi-song-props.c:127 ../src/burner-multi-song-props.c:144 msgid "Remove silences" msgstr "OdstrániÅ¥ tiché miesta" # tooltip #: ../src/burner-multi-song-props.c:212 ../src/burner-multi-song-props.c:253 #: ../src/burner-multi-song-props.c:274 ../src/burner-song-properties.c:188 #: ../src/burner-song-properties.c:200 ../src/burner-song-properties.c:212 msgid "" "This information will be written to the disc using CD-Text technology. It " "can be read and displayed by some audio CD players." msgstr "" "Tieto informácie budú zapísané na disk pomocou technológie CD-Text. Len " "niektoré CD prehrávaÄe ich dokážu preÄítaÅ¥ a zobraziÅ¥." #: ../src/burner-multi-song-props.c:214 msgid "Song titles" msgstr "Názvy skladieb" # frame #: ../src/burner-multi-song-props.c:231 msgid "Additional song information" msgstr "ÄŽalÅ¡ie údaje o skladbách" # label #: ../src/burner-multi-song-props.c:243 ../src/burner-song-properties.c:190 msgid "Artist:" msgstr "Umelec:" # label #: ../src/burner-multi-song-props.c:264 ../src/burner-song-properties.c:202 msgid "Composer:" msgstr "Skladateľ:" # label #: ../src/burner-multi-song-props.c:319 ../src/burner-song-properties.c:248 msgid "Pause length:" msgstr "Trvanie pauzy:" # tooltip #: ../src/burner-multi-song-props.c:330 ../src/burner-song-properties.c:257 msgid "Gives the length of the pause that should follow the track" msgstr "Nastaví pauzu, ktorá by mala nasledovaÅ¥ po skonÄení stopy" # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=695288 # window title #: ../src/burner-multi-song-props.c:347 ../src/burner-song-properties.c:288 msgid "Song Information" msgstr "Informácia o skladbe" #: ../src/burner-player.c:540 #, c-format msgid "%i × %i pixels" msgstr "%i × %i pixelov" #. No Preview view #: ../src/burner-player.c:845 msgid "No preview" msgstr "Žiaden náhľad" #: ../src/burner-playlist.c:392 #, c-format msgid "Error parsing playlist \"%s\"." msgstr "Chyba pri spracovaní zoznamu skladieb „%s“." #. Translators: %d is the number of songs #: ../src/burner-playlist.c:501 #, c-format msgid "%d song" msgid_plural "%d songs" msgstr[0] "%d skladieb" msgstr[1] "%d skladba" msgstr[2] "%d skladby" # file chooser title #: ../src/burner-playlist.c:586 msgid "Select Playlist" msgstr "Výber zoznamu skladieb" # treeview column #: ../src/burner-playlist.c:754 msgid "Playlists" msgstr "Zoznamy skladieb" # treeview column #: ../src/burner-playlist.c:765 msgid "Number of Songs" msgstr "PoÄet skladieb" # treeview column #: ../src/burner-playlist.c:785 msgid "Genre" msgstr "Žáner" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:66 msgid "Plugin" msgstr "Zásuvný modul" # zásuvný modul #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:67 msgid "Enabled" msgstr "Povolený" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:147 #, c-format msgid "Copyright %s" msgstr "Autorské práva %s" # menu item #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:581 ../src/burner-plugin-manager-ui.c:969 msgid "_About" msgstr "_O module" # menu item #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:589 ../src/burner-plugin-manager-ui.c:975 msgid "C_onfigure" msgstr "_NastaviÅ¥" # menu item #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:599 msgid "A_ctivate" msgstr "_Zapnúť" # menu item #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:611 msgid "Ac_tivate All" msgstr "Zapnúť vÅ¡e_tky" # menu item #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:616 msgid "_Deactivate All" msgstr "_Vypnúť vÅ¡etky" #. Use the translated name for the plugin. #: ../src/burner-plugin-option.c:258 #, c-format msgid "Options for plugin %s" msgstr "Nastavenia zásuvného modulu %s" # window title #: ../src/burner-pref.c:61 msgid "Burner Plugins" msgstr "Zásuvné moduly pre Burner" # action entry tooltip #: ../src/burner-project.c:198 msgid "Save current project" msgstr "Uloží aktuálny projekt" # action entry #: ../src/burner-project.c:199 msgid "Save _As…" msgstr "UložiÅ¥ _ako…" # action entry tooltip #: ../src/burner-project.c:200 msgid "Save current project to a different location" msgstr "Uloží aktuálny projekt do iného umiestnenia" # action entry #: ../src/burner-project.c:201 msgid "_Add Files" msgstr "Prid_aÅ¥ súbory" # action entry tooltip #: ../src/burner-project.c:202 msgid "Add files to the project" msgstr "Pridá súbory do projektu" # action entry #: ../src/burner-project.c:203 msgid "_Remove Files" msgstr "Odst_rániÅ¥ súbory" # action entry #. Translators: "empty" is a verb here #: ../src/burner-project.c:206 ../src/burner-project.c:2372 msgid "E_mpty Project" msgstr "Vyprázd_niÅ¥ projekt" # action entry tooltip #: ../src/burner-project.c:207 msgid "Remove all files from the project" msgstr "Odstráni vÅ¡etky súbory z projektu" # action entry #: ../src/burner-project.c:208 ../src/burner-project.c:1088 msgid "_Burn…" msgstr "Na_páliť…" # action entry tooltip #: ../src/burner-project.c:209 msgid "Burn the disc" msgstr "Napáli disk" #: ../src/burner-project.c:697 msgid "" "To add files to this project click the \"Add\" button or drag files to this " "area" msgstr "" "Ak chcete pridaÅ¥ súbory do projektu, kliknite na tlaÄidlo „Pridať“ alebo " "pretiahnite súbory do tejto oblasti" #: ../src/burner-project.c:699 msgid "" "To remove files select them then click on the \"Remove\" button or press " "\"Delete\" key" msgstr "" "Ak chcete odstrániÅ¥ súbory z projektu, kliknite na tlaÄidlo „Odstrániť“ " "alebo stlaÄte kláves „Delete“" #: ../src/burner-project.c:806 #, c-format msgid "Estimated project size: %s" msgstr "Odhadovaná veľkosÅ¥ projektu: %s" #: ../src/burner-project.c:952 ../src/burner-project.c:968 msgid "The project is too large for the disc even with the overburn option." msgstr "" "VeľkosÅ¥ projektu presahuje dokonca i veľkosÅ¥ disku s nastavením „overburn“." #: ../src/burner-project.c:979 msgid "" "The project is too large for the disc and you must remove files from it.\n" "You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which " "cannot be properly recognized and therefore needs the overburn option.\n" "Note: This option might cause failure." msgstr "" "KeÄ veľkosÅ¥ projektu ako tento prekraÄuje kapacitu disku, treba z projektu " "odstrániÅ¥ niektoré súbory.\n" "AvÅ¡ak v prípade, keÄ je nesprávne rozpoznané vložené 90 alebo 100 minútové " "CD-R(W), voľba overburn predstavuje jediný spôsob, ako využiÅ¥ jeho plnú " "kapacitu. \n" "UPOZORNENIE: Táto voľba môže viesÅ¥ k zlyhaniu." # tooltip #: ../src/burner-project.c:1100 msgid "Start to burn the contents of the selection" msgstr "Spustí napaľovanie vybraného obsahu" #: ../src/burner-project.c:1273 msgid "Please add songs to the project." msgstr "Prosím, pridajte do projektu skladby." #: ../src/burner-project.c:1963 ../src/burner-project.c:1998 msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?" msgstr "Naozaj chcete vytvoriÅ¥ nový projekt a zahodiÅ¥ aktuálny?" #: ../src/burner-project.c:1968 msgid "If you choose to create a new empty project, all changes will be lost." msgstr "" "Ak sa rozhodnete pre vytvorenie nového projektu, vÅ¡etky zmeny budú stratené." # button #: ../src/burner-project.c:1971 msgid "_Discard Changes" msgstr "Zaho_diÅ¥ zmeny" #: ../src/burner-project.c:1979 msgid "Do you want to discard the file selection or add it to the new project?" msgstr "" "Chcete zahodiÅ¥ výber súborov, alebo ich chcete pridaÅ¥ do nového projektu?" #: ../src/burner-project.c:1984 ../src/burner-project.c:2003 msgid "" "If you choose to create a new empty project, the file selection will be " "discarded." msgstr "" "Ak sa rozhodnete pre vytvorenie nového projektu, výber súborov sa stratí." # button #: ../src/burner-project.c:1986 msgid "_Discard File Selection" msgstr "Zaho_diÅ¥ výber súborov" # button #: ../src/burner-project.c:1990 msgid "_Keep File Selection" msgstr "Po_nechaÅ¥ výber súborov" # button #: ../src/burner-project.c:2005 msgid "_Discard Project" msgstr "Zaho_diÅ¥ projekt" # filechooser dialog title #: ../src/burner-project.c:2248 msgid "Select Files" msgstr "Vyber súborov" #: ../src/burner-project.c:2361 msgid "Do you really want to empty the current project?" msgstr "Naozaj chcete vyprázdniÅ¥ aktuálny projekt?" #: ../src/burner-project.c:2366 msgid "" "Emptying a project will remove all files already added. All the work will be " "lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no " "longer listed here." msgstr "" "VyprázdniÅ¥ projekt znamená odstránenie vÅ¡etkých doteraz pridaných súborov. " "Stratí sa celá vaÅ¡a práca. Súbory v skutoÄnosti nebudú vymazané z ich " "pôvodného umiestnenia, len tu nebudú Äalej uvedené." # toolbar button #: ../src/burner-project.c:2477 msgid "_Save" msgstr "_UložiÅ¥" # toolbar button #: ../src/burner-project.c:2488 msgid "_Add" msgstr "Prid_aÅ¥" # toolbar button #: ../src/burner-project.c:2493 ../src/burner-split-dialog.c:1261 msgid "_Remove" msgstr "Odst_rániÅ¥" #. Translators: %s is the name of the project #: ../src/burner-project.c:2557 #, c-format msgid "Burner — %s (Data Disc)" msgstr "Burner - %s (dátový disk)" #. Translators: %s is the name of the project #: ../src/burner-project.c:2560 #, c-format msgid "Burner — %s (Audio Disc)" msgstr "Burner - %s (audio disk)" #. Translators: %s is the name of the project #: ../src/burner-project.c:2563 #, c-format msgid "Burner — %s (Video Disc)" msgstr "Burner - %s (video disk)" #: ../src/burner-project.c:2733 ../src/burner-project.c:3038 msgid "Your project has not been saved." msgstr "Váš projekt nebol uložený." #: ../src/burner-project.c:2747 msgid "Save the changes of current project before closing?" msgstr "UložiÅ¥ zmeny aktuálneho projektu pred zatvorením?" #: ../src/burner-project.c:2752 ../src/burner-project.c:3043 msgid "If you don't save, changes will be permanently lost." msgstr "Bez uloženia sa vaÅ¡e úpravy nenávratne stratia." # button #: ../src/burner-project.c:2756 ../src/burner-project.c:2762 #: ../src/burner-project.c:3046 msgid "Cl_ose Without Saving" msgstr "Zatv_oriÅ¥ bez uloženia" # filechooser dialog title #: ../src/burner-project.c:2845 msgid "Save Current Project" msgstr "Uloženie aktuálneho projektu" # combobox text #: ../src/burner-project.c:2863 msgid "Save project as a Burner audio project" msgstr "UložiÅ¥ projekt ako audio projekt Burner" # combobox text #: ../src/burner-project.c:2864 msgid "Save project as a plain text list" msgstr "UložiÅ¥ projekt ako jednoduchý textový zoznam" # combobox text #: ../src/burner-project.c:2868 msgid "Save project as a PLS playlist" msgstr "UložiÅ¥ projekt ako zoznam skladieb PLS" # combobox text #: ../src/burner-project.c:2869 msgid "Save project as an M3U playlist" msgstr "UložiÅ¥ projekt ako zoznam skladieb M3U" # combobox text #: ../src/burner-project.c:2870 msgid "Save project as an XSPF playlist" msgstr "UložiÅ¥ projekt ako zoznam skladieb XSPF" # combobox text #: ../src/burner-project.c:2871 msgid "Save project as an iriver playlist" msgstr "UložiÅ¥ projekt ako zoznam skladieb iriver" # action entry #: ../src/burner-project-manager.c:97 msgid "_Cover Editor" msgstr "Editor _obalov" # action entry tooltip #: ../src/burner-project-manager.c:98 msgid "Design and print covers for CDs" msgstr "Navrhne a vytlaÄí obaly pre CD disky" # action entry #: ../src/burner-project-manager.c:99 msgid "_New Project" msgstr "_Nový projekt" # action entry tooltip #: ../src/burner-project-manager.c:100 msgid "Create a new project" msgstr "Vytvorí nový projekt" # action entry #: ../src/burner-project-manager.c:101 msgid "_Empty Project" msgstr "VyprázdniÅ¥ _projekt" # action entry tooltip #: ../src/burner-project-manager.c:102 msgid "Let you choose your new project" msgstr "Umožní vám zvoliÅ¥ si nový projekt" # action entry #: ../src/burner-project-manager.c:103 msgid "New _Audio Project" msgstr "Nový _audio projekt" # action entry tooltip #: ../src/burner-project-manager.c:104 msgid "" "Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos" msgstr "" "Vytvorí tradiÄné audio CD prehrateľné na poÄítaÄoch a v CD prehrávaÄoch" # action entry #: ../src/burner-project-manager.c:105 msgid "New _Data Project" msgstr "Nový _dátový projekt" # action entry #: ../src/burner-project-manager.c:107 msgid "New _Video Project" msgstr "Nový _video projekt" # action entry tooltip #: ../src/burner-project-manager.c:108 msgid "Create a video DVD or an SVCD that is readable on TV readers" msgstr "Vytvorí video DVD alebo SVCD, ktoré je Äitateľné pre televízie" # action entry #: ../src/burner-project-manager.c:109 msgid "Copy _Disc…" msgstr "KopírovaÅ¥ _disk…" # action entry tooltip #: ../src/burner-project-manager.c:110 msgid "" "Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on " "another CD/DVD" msgstr "" "Vytvorí z audio CD Äi dátového CD/DVD presnú kópiu na vaÅ¡om pevnom disku " "alebo na CD/DVD" # action entry #: ../src/burner-project-manager.c:111 msgid "_Burn Image…" msgstr "NapáliÅ¥ o_braz…" # action entry #: ../src/burner-project-manager.c:114 msgid "_Open…" msgstr "_Otvoriť…" # action entry tooltip #: ../src/burner-project-manager.c:115 msgid "Open a project" msgstr "Otvorí projekt" #. Translators: the %s is a string representing the total size #. * of the file selection #: ../src/burner-project-manager.c:262 #, c-format msgid "%d file selected (%s)" msgid_plural "%d files selected (%s)" msgstr[0] "%d vybraných súborov (%s)" msgstr[1] "%d vybraný súbor (%s)" msgstr[2] "%d vybrané súbory (%s)" #: ../src/burner-project-manager.c:273 #, c-format msgid "%d file is supported (%s)" msgid_plural "%d files are supported (%s)" msgstr[0] "%d súborov je podporovaných (%s)" msgstr[1] "%d súbor je podporovaný (%s)" msgstr[2] "%d súbory sú podporované (%s)" #: ../src/burner-project-manager.c:279 #, c-format msgid "%d file can be added (%s)" msgid_plural "%d selected files can be added (%s)" msgstr[0] "možno pridaÅ¥ %d vybraných súborov (%s)" msgstr[1] "možno pridaÅ¥ %d vybraný súbor (%s)" msgstr[2] "možno pridaÅ¥ %d vybrané súbory (%s)" #: ../src/burner-project-manager.c:290 #, c-format msgid "No file can be added (%i selected file)" msgid_plural "No file can be added (%i selected files)" msgstr[0] "Nie je možné pridaÅ¥ žiaden súbor (%i vybraných súborov)" msgstr[1] "Nie je možné pridaÅ¥ žiaden súbor (%i vybraný súbor)" msgstr[2] "Nie je možné pridaÅ¥ žiaden súbor (%i vybrané súbory)" #: ../src/burner-project-manager.c:296 #, c-format msgid "No file is supported (%i selected file)" msgid_plural "No file is supported (%i selected files)" msgstr[0] "Ani jeden súbor nie je podporovaný (%i vybraných súborov)" msgstr[1] "Ani jeden súbor nie je podporovaný (%i vybraný súbor)" msgstr[2] "Ani jeden súbor nie je podporovaný (%i vybrané súbory)" #: ../src/burner-project-manager.c:302 ../src/burner-project-manager.c:456 msgid "No file selected" msgstr "Nie je vybraný žiaden súbor" # filechooser dialog title #: ../src/burner-project-manager.c:763 msgid "Open Project" msgstr "Otvorenie projektu" # toolbar button #: ../src/burner-project-manager.c:868 msgid "_New" msgstr "_Nový" # toolbar button #: ../src/burner-project-manager.c:872 msgid "_Open" msgstr "_OtvoriÅ¥" #: ../src/burner-project-manager.c:923 msgid "Browse the file system" msgstr "PrehliadaÅ¥ súborový systém" #: ../src/burner-project-manager.c:945 msgid "Display playlists and their contents" msgstr "ZobraziÅ¥ zoznamy skladieb a ich obsah" #. Translators: this is a picture not #. * a disc image #: ../src/burner-project-name.c:85 msgctxt "picture" msgid "Please select another image." msgstr "Prosím, vyberte iný obrázok." #. NOTE to translators: the final string must not be over #. * 32 _bytes_. #. * The %s is the date #: ../src/burner-project-name.c:272 #, c-format msgid "Video disc (%s)" msgstr "Video disk (%s)" #: ../src/burner-project-parse.c:62 msgid "Error while loading the project." msgstr "Chyba pri naÄítaní projektu." #: ../src/burner-project-parse.c:458 msgid "The project could not be opened" msgstr "Projekt sa nepodarilo otvoriÅ¥" #: ../src/burner-project-parse.c:467 msgid "The file is empty" msgstr "Súbor je prázdny" #: ../src/burner-project-parse.c:546 ../src/burner-project-parse.c:611 msgid "It does not seem to be a valid Burner project" msgstr "Nezdá sa, že ide o platný projekt programu Burner" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:404 msgid "Last _Unsaved Project" msgstr "Posledný ne_uložený projekt" # tooltip #: ../src/burner-project-type-chooser.c:420 msgid "Load the last project that was not burned and not saved" msgstr "NaÄíta posledný nenapálený a neuložený projekt" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:526 msgid "No recently used project" msgstr "Žiaden nedávny projekt" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:646 msgid "Recent projects:" msgstr "Nedávne projekty:" # combobox text #: ../src/burner-rename.c:322 msgid "Insert text" msgstr "VložiÅ¥ text" # combobox text #: ../src/burner-rename.c:323 msgid "Delete text" msgstr "VymazaÅ¥ text" # combobox text #: ../src/burner-rename.c:324 msgid "Substitute text" msgstr "NahradiÅ¥ text" # combobox text #: ../src/burner-rename.c:325 msgid "Number files according to a pattern" msgstr "OÄíslovaÅ¥ súbory podľa vzoru" # combobox text #: ../src/burner-rename.c:326 msgid "Insert number sequence at beginning" msgstr "VložiÅ¥ na zaÄiatok sekvenciu Äísel" #. Translators: This is a verb. This is completed later #: ../src/burner-rename.c:341 msgid "Insert" msgstr "VložiÅ¥" # combobox text #. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like #. * this: "Insert" [Entry] "at the beginning". #: ../src/burner-rename.c:355 msgid "at the beginning" msgstr "na zaÄiatok" # combobox text #. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like #. * this: "Insert" [Entry] "at the end". #: ../src/burner-rename.c:359 msgid "at the end" msgstr "na koniec" #: ../src/burner-rename.c:370 msgid "Delete every occurrence of" msgstr "OdstrániÅ¥ každý výskyt" #. Reminder: if this string happens to be used somewhere else in burner #. * we'll need a context with C_() macro #. Translators: this goes with above verb to say "_Replace" [Entry] #. * "with" [Entry]. #: ../src/burner-rename.c:400 msgid "with" msgstr "nasledujúcim:" #: ../src/burner-rename.c:414 msgid "Rename to" msgstr "PremenovaÅ¥ na" #: ../src/burner-rename.c:423 msgid "{number}" msgstr "{Äíslo}" #. * #. * Translators: this is the position being played in a stream. The #. * first %s is the position and the second %s is the whole length of #. * the stream. I chose to make that translatable in case some languages #. * don't allow the "/" #: ../src/burner-song-control.c:99 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #: ../src/burner-song-control.c:527 msgid "No file" msgstr "Žiaden súbor" # tooltip #: ../src/burner-song-control.c:562 msgid "Start and stop playing" msgstr "Spustí a zastaví prehrávanie" #: ../src/burner-song-properties.c:178 msgid "Title:" msgstr "Názov:" #: ../src/burner-song-properties.c:236 msgid "Song start:" msgstr "ZaÄiatok skladby:" #: ../src/burner-song-properties.c:242 msgid "Song end:" msgstr "Koniec skladby:" #: ../src/burner-song-properties.c:259 msgid "Track length:" msgstr "Trvanie stopy:" #: ../src/burner-song-properties.c:366 #, c-format msgid "Song information for track %02i" msgstr "Informácia o skladbe pre stopu %02i" #: ../src/burner-split-dialog.c:174 msgid "Do you really want to split the track?" msgstr "Naozaj chcete rozdeliÅ¥ stopu?" #: ../src/burner-split-dialog.c:178 msgid "" "If you split the track, the size of the new track will be shorter than 6 " "seconds and will be padded." msgstr "" "Ak rozdelíte stopu, nová stopa bude kratÅ¡ia než 6 sekúnd a bude doplnená." # button #: ../src/burner-split-dialog.c:184 ../src/burner-split-dialog.c:758 msgid "_Split" msgstr "_RozdeliÅ¥" #: ../src/burner-split-dialog.c:613 msgid "The track wasn't split." msgstr "Stopa nebola rozdelená." #: ../src/burner-split-dialog.c:614 msgid "No silence could be detected" msgstr "Nebolo zistené žiadne tiché miesto" #: ../src/burner-split-dialog.c:637 msgid "An error occurred while detecting silences." msgstr "Vyskytla sa chyba pri zisÅ¥ovaní tichých miest." #: ../src/burner-split-dialog.c:717 msgid "This will remove all previous results." msgstr "Toto vymaže vÅ¡etky predchádzajúce výsledky." #: ../src/burner-split-dialog.c:756 msgid "Do you really want to carry on with automatic splitting?" msgstr "Naozaj chcete pokraÄovaÅ¥ s automatickým rozdeľovaním?" # button #: ../src/burner-split-dialog.c:757 msgid "_Don't split" msgstr "_NerozdeľovaÅ¥" #: ../src/burner-split-dialog.c:974 msgid "Do you really want to empty the slices preview?" msgstr "Naozaj chcete vyprázdniÅ¥ prehľad Äastí?" # button #: ../src/burner-split-dialog.c:976 ../src/burner-split-dialog.c:1275 msgid "Re_move All" msgstr "OdstrániÅ¥ _vÅ¡etky" # window title #: ../src/burner-split-dialog.c:1061 msgid "Split Track" msgstr "Rozdelenie stopy" #: ../src/burner-split-dialog.c:1078 msgid "M_ethod:" msgstr "M_etóda:" # tooltip #: ../src/burner-split-dialog.c:1084 msgid "Method to be used to split the track" msgstr "Metóda použitá na rozdelenie stopy" # combobox text #: ../src/burner-split-dialog.c:1087 msgid "Split track manually" msgstr "RozdeliÅ¥ stopu ruÄne" # combobox text #: ../src/burner-split-dialog.c:1088 msgid "Split track in parts with a fixed length" msgstr "RozdeliÅ¥ stopu na Äasti s rovnakou dĺžkou" # combobox text #: ../src/burner-split-dialog.c:1089 msgid "Split track in a fixed number of parts" msgstr "RozdeliÅ¥ stopu na stanovený poÄet Äastí" # combobox text #: ../src/burner-split-dialog.c:1090 msgid "Split track for each silence" msgstr "RozdeliÅ¥ stopu v každom tichom mieste" # button #: ../src/burner-split-dialog.c:1096 msgid "_Slice" msgstr "Ro_zrezaÅ¥" # tooltip #: ../src/burner-split-dialog.c:1107 msgid "Add a splitting point" msgstr "Pridá deliaci bod" #. Translators: this goes with the next (= "seconds") #: ../src/burner-split-dialog.c:1124 msgid "Split this track every" msgstr "RozdeliÅ¥ skladbu po každej" #. Translators: this goes with the previous (= "Split track every") #: ../src/burner-split-dialog.c:1133 msgid "seconds" msgstr "sekunde" #. Translators: this goes with the next (= "parts") #: ../src/burner-split-dialog.c:1142 msgid "Split this track in" msgstr "RozdeliÅ¥ skladbu na" #. Translators: this goes with the previous (= "Split this track in") #: ../src/burner-split-dialog.c:1151 msgid "parts" msgstr "Äasti/í" #: ../src/burner-split-dialog.c:1159 msgid "Slicing Method" msgstr "Metóda delenia" # treeview column #: ../src/burner-split-dialog.c:1217 msgid "Start" msgstr "ZaÄiatok" # treeview column #: ../src/burner-split-dialog.c:1224 msgid "End" msgstr "Koniec" # button #: ../src/burner-split-dialog.c:1247 msgid "Mer_ge" msgstr "_ZlúÄiÅ¥" # tooltip #: ../src/burner-split-dialog.c:1258 msgid "Merge a selected slice with the next selected one" msgstr "ZlúÄi vybranú ÄasÅ¥ s nasledujúcou ÄasÅ¥ou" # tooltip #: ../src/burner-split-dialog.c:1272 msgid "Remove the selected slices" msgstr "Odstráni vybrané Äasti" # tooltip #: ../src/burner-split-dialog.c:1286 msgid "Clear the slices preview" msgstr "VyÄistí prehľad Äastí" #: ../src/burner-split-dialog.c:1296 msgid "_List of slices that are to be created:" msgstr "_Zoznam Äastí, ktoré sa vytvoria:" #: ../src/burner-split-dialog.c:1304 msgid "Slices Preview" msgstr "Prehľad Äastí" #: ../src/burner-time-button.c:287 msgid "Hours" msgstr "Hodiny" #. Translators: separating hours and minutes #. Translators: separating minutes and seconds #. Translators: separating seconds and frames #: ../src/burner-time-button.c:292 ../src/burner-time-button.c:302 #: ../src/burner-time-button.c:312 msgid ":" msgstr ":" # tooltip #: ../src/burner-time-button.c:297 msgid "Minutes" msgstr "PoÄet minút" # tooltip #: ../src/burner-time-button.c:307 msgid "Seconds" msgstr "PoÄet sekúnd" # tooltip #: ../src/burner-time-button.c:317 msgid "Frames (1 second = 75 frames)" msgstr "PoÄet snímkov (1 sekunda = 75 snímkov)" # action entry tooltip #: ../src/burner-video-disc.c:103 msgid "Open the selected video" msgstr "Otvorí vybrané video" # action entry tooltip #: ../src/burner-video-disc.c:105 msgid "Edit the video information (start, end, author, etc.)" msgstr "Upraví informácie o videu (zaÄiatok, koniec, autor, atÄ.)" # action entry tooltip #: ../src/burner-video-disc.c:107 msgid "Remove the selected videos from the project" msgstr "Odstráni vybrané videá z projektu" #: ../src/burner-video-disc.c:361 msgid "Do you want to search for video files inside the directory?" msgstr "Chcete vyhľadaÅ¥ video súbory vo vnútri adresára?" #: ../src/burner-video-disc.c:371 msgid "_Search Directory" msgstr "PrehľadaÅ¥ adre_sár" #: ../src/burner-video-disc.c:415 #, c-format msgid "\"%s\" does not have a suitable type for video projects." msgstr "„%s“ nie je vhodného typu pre video projekty." #: ../src/burner-video-disc.c:418 msgid "Please only add files with video content" msgstr "Prosím, pridávajte len súbory obsahujúce video" #: ../src/main.c:91 msgid "[URI] [URI] …" msgstr "[URI] [URI] …" #: ../src/main.c:103 #, c-format msgid "Please type \"%s --help\" to see all available options\n" msgstr "Zoznam vÅ¡etkých dostupných volieb získate zadaním „%s --help“\n" # MÄŒ: myslím, že by som dal „audio“. Je to podľa mňa bežné a už udomácnené slovo. A hlavne si tam môžeÅ¡ chcieÅ¥ nahraÅ¥ aj nieÄo iné ako hudbu, napríklad hovorené slovo (rozpravu z parlamentu) #~ msgid "Create an Audio Project" #~ msgstr "VytvoriÅ¥ audio projekt" #~ msgid "Create a Video Project" #~ msgstr "VytvoriÅ¥ video projekt" # header #~ msgid "Simulation of image to DVD burning" #~ msgstr "Simuluje sa napaľovanie obrazu na DVD" # button #~ msgid "Make _More Copies" #~ msgstr "VytvoriÅ¥ vi_ac kópií" # cmd desc #~ msgid "Open the specified playlist as an audio project" #~ msgstr "Otvorí urÄený zoznam skladieb ako audio projekt" #~ msgid "PLAYLIST" #~ msgstr "ZOZNAM SKLADIEB" # cmd desc #~ msgid "Open an audio project adding the URIs given on the command line" #~ msgstr "Otvorí audio projekt pridaním URI zadaných v príkazovom riadku" # cmd desc #~ msgid "Open a video project adding the URIs given on the command line" #~ msgstr "Otvorí video projekt pridaním URI zadaných v príkazovom riadku" #~ msgid "Filtering options" #~ msgstr "Možnosti filtrovania" # window title #~ msgid "Burner — New Audio Disc Project" #~ msgstr "Burner - Nový projekt audio disku" # window title #~ msgid "Burner — New Data Disc Project" #~ msgstr "Burner - Nový projekt dátového disku" # window title #~ msgid "Burner — New Video Disc Project" #~ msgstr "Burner - Nový projekt video disku" # window title #~ msgid "Burner — New Image File" #~ msgstr "Burner - Nový obraz disku" # window title #~ msgid "Burner — Disc Copy" #~ msgstr "Burner - Kopírovanie disku" # button label #~ msgid "Audi_o project" #~ msgstr "_Audio projekt" # button label (description) #~ msgid "Create a traditional audio CD" #~ msgstr "Vytvorí tradiÄné audio CD" # button label (description) #~ msgid "Create a video DVD or an SVCD" #~ msgstr "Vytvorí video DVD alebo SVCD" # button label #~ msgid "Disc _copy" #~ msgstr "_Kópia disku" # button label (description) #~ msgid "Create 1:1 copy of a CD/DVD" #~ msgstr "Vytvorí presnú kópiu CD/DVD" #~ msgid "Create a new project:" #~ msgstr "VytvoriÅ¥ nový projekt:" #~ msgid "File is not a valid .desktop file" #~ msgstr "Toto nie je platný súbor .desktop" #~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" #~ msgstr "Neplatná hodnota „%s“ položky Version v súbore .desktop" #~ msgid "Starting %s" #~ msgstr "Spúšťa sa %s" #~ msgid "Application does not accept documents on command line" #~ msgstr "Program neprijíma dokumenty z príkazového riadka" #~ msgid "Unrecognized launch option: %d" #~ msgstr "Neznáma spúšťacia voľba: %d" #~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" #~ msgstr "" #~ "Položke „Type=Link“ v súbore .desktop nie je možné odovzdaÅ¥ URI dokumentov" #~ msgid "Not a launchable item" #~ msgstr "Nie je spustiteľnou položkou" kylin-burner/po/kk.po0000644000175000017500000041576513771523114013530 0ustar fengfeng# Kazakh translation of burner. # Copyright (C) 2010 HZ # This file is distributed under the same license as the burner package. # Baurzhan Muftakhidinov , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: burner master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-12-14 10:36+0800\n" "PO-Revision-Date: 2015-03-03 07:19+0500\n" "Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov \n" "Language-Team: Kazakh \n" "Language: kk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Poedit 1.7.3\n" #: ../data/burner.appdata.xml.in.h:1 msgid "" "Burner is a application to burn CD/DVD for the GNOME Desktop. It is designed " "to be as simple as possible and has some unique features to enable users to " "create their discs easily and quickly." msgstr "" #: ../data/burner.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "Burner can create, copy and burn Data and Audio CD/DVDs. It fully supports " "CD-TEXT, multisession and joliet extensions. You can simply drag and drop " "files from other local applications or from remote shared drives to easily " "burn them to a disc." msgstr "" #. gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (toplevel), _("Burner — New Audio Disc Project")); #. gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (toplevel), _("Burner — Disc Copy")); #: ../data/burner.desktop.in.in.h:1 ../src/burner-app.c:2030 #: ../src/burner-project-manager.c:587 ../src/burner-project-manager.c:602 #: ../src/burner-project-manager.c:617 ../src/burner-project-manager.c:631 #: ../src/burner-project-manager.c:642 ../src/burner-project-manager.c:675 msgid "Burner" msgstr "Burner" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:2 msgid "Disc Burner and Copier" msgstr "" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:3 msgid "Create and copy CDs and DVDs" msgstr "" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:4 msgid "disc;cdrom;dvd;burn;audio;video;" msgstr "" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:5 msgid "Burner Disc Burner" msgstr "" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:6 msgid "Open a New Window" msgstr "Жаңа терезені ашу" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:7 msgid "Burn an Image File" msgstr "Бейне файлын жазу" #: ../data/mime/burner.xml.in.h:1 msgid "Burner project file" msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:1 msgid "Should Nautilus extension output debug statements" msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:2 msgid "" "Should Nautilus extension output debug statements. The value should be set " "to true if it should." msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:3 msgid "The type of checksum used for images" msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:4 msgid "Set to 0 for MD5, 1 for SHA1 and 2 for SHA256" msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:5 msgid "The type of checksum used for files" msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:6 msgid "Directory to use for temporary files" msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:7 msgid "" "Contains the path to the directory where burner should store temporary " "files. If that value is empty, the default directory set for glib will be " "used." msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:8 msgid "Favourite burn engine" msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:9 msgid "" "Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be " "used if possible." msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:10 msgid "White list of additional plugins to use" msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:11 msgid "" "Contains the list of additional plugins Burner will use to burn discs. If " "set to NULL, Burner will load them all." msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:12 msgid "Enable the \"-immed\" flag with cdrecord" msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:13 msgid "" "Whether to use the \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to " "true) as it's only a workaround for some drives/setups." msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:14 msgid "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs" msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:15 msgid "" "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to " "false, burner won't use it; it may be a workaround for some drives/setups." msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:16 msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord" msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:17 msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord." msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:18 msgid "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao" msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:19 msgid "" "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to " "True, burner will use it; it may be a workaround for some drives/setups." msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:20 msgid "The last browsed folder while looking for images to burn" msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:21 msgid "" "Contains the absolute path of the directory that was last browsed for images " "to burn" msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:22 msgid "Enable file preview" msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:23 msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it." msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:24 msgid "Should burner filter hidden files" msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:25 msgid "" "Should burner filter hidden files. Set to true, burner will filter hidden " "files." msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:26 msgid "Replace symbolic links by their targets" msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:27 msgid "" "Should burner replace symbolic links by their target files in the project. " "Set to true, burner will replace symbolic links." msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:28 msgid "Should burner filter broken symbolic links" msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:29 msgid "" "Should burner filter broken symbolic links. Set to true, burner will filter " "broken symbolic links." msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:30 msgid "The priority value for the plugin" msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:31 msgid "" "When several plugins are available for the same task, this value is used to " "determine which plugin should be given priority. 0 means the plugin's native " "priority is used. A positive value overrides the plugin's native priority. A " "negative value disables the plugin." msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:32 msgid "Burning flags to be used" msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:33 msgid "" "This value represents the burning flags that were used in such a context the " "last time." msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:34 msgid "The speed to be used" msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:35 msgid "" "This value represents the speed that was used in such a context the last " "time." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:77 ../src/burner-audio-disc.c:157 #: ../src/burner-data-disc.c:124 ../src/burner-video-disc.c:102 msgid "Menu" msgstr "Мәзір" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:79 msgid "Cancel ongoing burning" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:84 msgid "Show _Dialog" msgstr "Сұхбат Ñ‚_ерезеÑін көрÑету" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:84 msgid "Show dialog" msgstr "Сұхбат терезеÑін көрÑету" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:256 #, fuzzy, c-format msgid "%s, %d%% done, %s remaining" msgstr "%s, %d%% дайын" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:263 #, c-format msgid "%s, %d%% done" msgstr "%s, %d%% дайын" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:273 #, c-format msgid "Burner Disc Burner: %s" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:224 msgid "Error while blanking." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:230 #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:277 msgid "Blank _Again" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:247 msgid "Unknown error." msgstr "БелгіÑіз қате." #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:268 #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:293 msgid "The disc was successfully blanked." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:275 msgid "The disc is ready for use." msgstr "" #. Translators: This is a verb, an action #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:377 msgid "_Blank" msgstr "Та_зарту" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:408 msgid "_Fast blanking" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:409 msgid "Activate fast blanking, as opposed to a longer, thorough blanking" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:439 msgid "Disc Blanking" msgstr "ДиÑкті тазарту" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:162 msgid "Burning CD/DVD" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:331 #: ../libburner-burn/burner-data-session.c:123 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:91 ../libburner-media/scsi-error.c:47 #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:243 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:110 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:135 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:144 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:135 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:144 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:111 #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:84 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:190 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:186 #, c-format msgid "The drive is busy" msgstr "ДиÑк құрылғыÑÑ‹ Ð±Ð¾Ñ ÐµÐ¼ÐµÑ" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:332 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:719 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:92 msgid "Make sure another application is not using it" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:409 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be unlocked" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:546 ../libburner-burn/burner-burn.c:678 #: ../libburner-burn/burner-burn.c:761 msgid "No burner specified" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:586 msgid "No source drive specified" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:632 msgid "Ongoing copying process" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:636 ../libburner-burn/burner-burn.c:735 #: ../libburner-burn/burner-burn.c:872 ../libburner-burn/burner-burn.c:987 #, c-format msgid "The drive cannot be locked (%s)" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:695 msgid "The drive has no rewriting capabilities" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:731 msgid "Ongoing blanking process" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:770 msgid "The drive cannot burn" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:866 #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:108 msgid "Ongoing burning process" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:983 msgid "Ongoing checksumming operation" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1623 ../libburner-burn/burner-burn.c:1817 msgid "Merging data is impossible with this disc" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1624 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2317 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:206 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:114 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:114 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:206 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:198 #, c-format msgid "Not enough space available on the disc" msgstr "" #. Translators: %s is the name of a missing application #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1708 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1261 ../src/burner-project.c:1392 #, c-format msgid "%s (application)" msgstr "%s (қолданба)" #. Translators: %s is the name of a missing library #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1714 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1267 ../src/burner-project.c:1398 #, c-format msgid "%s (library)" msgstr "" #. Translators: %s is the name of a missing GStreamer plugin #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1719 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1272 ../src/burner-project.c:1403 #, c-format msgid "%s (GStreamer plugin)" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1752 msgid "There is no track to burn" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1859 msgid "" "Please install the following required applications and libraries manually " "and try again:" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:2576 #: ../libburner-burn/burner-caps-burn.c:868 #, c-format msgid "Only one track at a time can be checked" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:2635 msgid "No format for the temporary image could be found" msgstr "" #. Translators: Error message saying no graft point #. * is specified. A graft point is the path (on the #. * disc) where a file from any source will be added #. * ("grafted") #: ../libburner-burn/burner-burn.c:2846 ../libburner-burn/burner-caps-burn.c:66 #: ../libburner-burn/burn-job.c:1219 ../libburner-burn/burn-job.c:1228 #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:302 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:218 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:368 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:129 #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:370 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:725 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:837 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:852 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:835 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:850 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:368 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:380 ../src/burner-app.c:830 #, c-format msgid "An internal error occurred" msgstr "Ішкі қате орын алған" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:183 msgid "Burner notification" msgstr "" #. Translators: This string is used in the title bar %s is the action currently performed #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:256 #, c-format msgid "%s (%i%% Done)" msgstr "%s (%i%% дайын)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:278 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1234 msgid "Creating Image" msgstr "Бейне жаÑалынуда" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:283 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1243 msgid "Burning DVD" msgstr "DVD жазылуда" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:287 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1239 msgid "Copying DVD" msgstr "DVD көшірілуде" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:293 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1253 msgid "Burning CD" msgstr "CD жазылуда" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Copying CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:297 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:435 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1249 #, c-format msgid "Copying CD" msgstr "CD көшірілуде" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:303 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1263 msgid "Burning Disc" msgstr "ДиÑк жазылуда" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:307 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1259 msgid "Copying Disc" msgstr "ДиÑк көшірілуде" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Creating image")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:339 #: ../libburner-burn/burn-basics.c:78 #, c-format msgid "Creating image" msgstr "Бейне жаÑалынуда" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of video DVD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:346 #, c-format msgid "Simulation of video DVD burning" msgstr "" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning video DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:349 #, c-format msgid "Burning video DVD" msgstr "Видео DVD жазылуда" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data DVD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:358 #, c-format msgid "Simulation of data DVD burning" msgstr "" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning data DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:361 #, c-format msgid "Burning data DVD" msgstr "Мәліметтер DVD жазылуда" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of image to DVD burning")); #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data DVD copying")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:370 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:381 #, c-format msgid "Simulation of data DVD copying" msgstr "" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning image to DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:373 #, c-format msgid "Burning image to DVD" msgstr "DVD диÑкіне бейнені жазу" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Copying data DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:384 #, c-format msgid "Copying data DVD" msgstr "Мәліметтер DVD-Ñін көшіру" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of (S)VCD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:396 #, c-format msgid "Simulation of (S)VCD burning" msgstr "" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning (S)VCD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:399 #, c-format msgid "Burning (S)VCD" msgstr "(S)VCD жазылуда" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of audio CD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:408 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:471 #, c-format msgid "Simulation of audio CD burning" msgstr "" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning audio CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:411 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:475 #, c-format msgid "Burning audio CD" msgstr "Ðудио CD жазылуда" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data CD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:420 #, c-format msgid "Simulation of data CD burning" msgstr "" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning data CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:423 #, c-format msgid "Burning data CD" msgstr "Мәліметтер CD жазылуда" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of CD copying")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:432 #, c-format msgid "Simulation of CD copying" msgstr "" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of image to CD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:444 #, c-format msgid "Simulation of image to CD burning" msgstr "" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning image to CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:447 #, c-format msgid "Burning image to CD" msgstr "CD диÑкіне бейнені жазу" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of video disc burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:458 #, c-format msgid "Simulation of video disc burning" msgstr "" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning video disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:461 #, c-format msgid "Burning video disc" msgstr "Видео диÑкі жазылуда" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data disc burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:484 #, c-format msgid "Simulation of data disc burning" msgstr "" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning data disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:487 #, c-format msgid "Burning data disc" msgstr "Мәліметтер диÑкі жазылуда" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of disc copying")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:496 #, c-format msgid "Simulation of disc copying" msgstr "" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Copying disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:499 #: ../libburner-burn/burn-basics.c:82 #, c-format msgid "Copying disc" msgstr "ДиÑк көшірілуде" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of image to disc burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:508 #, c-format msgid "Simulation of image to disc burning" msgstr "" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning image to disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:511 #, c-format msgid "Burning image to disc" msgstr "ДиÑкке бейне жазылуда" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:617 msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:619 msgid "Please replace the disc with a disc holding data." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:623 msgid "Please insert a rewritable disc holding data." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:625 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:503 msgid "Please insert a disc holding data." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:640 #, c-format msgid "" "Please replace the disc with a writable CD with at least %i MiB of free " "space." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:643 msgid "Please replace the disc with a writable CD." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:647 #, c-format msgid "Please insert a writable CD with at least %i MiB of free space." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:650 msgid "Please insert a writable CD." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:656 #, c-format msgid "" "Please replace the disc with a writable DVD with at least %i MiB of free " "space." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:659 msgid "Please replace the disc with a writable DVD." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:663 #, c-format msgid "Please insert a writable DVD with at least %i MiB of free space." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:666 msgid "Please insert a writable DVD." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:671 #, c-format msgid "" "Please replace the disc with a writable CD or DVD with at least %i MiB of " "free space." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:674 msgid "Please replace the disc with a writable CD or DVD." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:678 #, c-format msgid "Please insert a writable CD or DVD with at least %i MiB of free space." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:681 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2302 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2316 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:459 ../src/burner-project.c:997 msgid "Please insert a writable CD or DVD." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:708 msgid "" "An image of the disc has been created on your hard drive.\n" "Burning will begin as soon as a writable disc is inserted." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:713 msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:714 msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner." msgstr "" #. Translators: %s is the name of a drive #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:718 #, c-format msgid "\"%s\" is busy." msgstr "\"%s\" Ð±Ð¾Ñ ÐµÐ¼ÐµÑ." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:722 #, c-format msgid "There is no disc in \"%s\"." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:726 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not supported." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:730 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:734 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is empty." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:738 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not writable." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:742 #, c-format msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:750 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:751 msgid "Please eject the disc and reload it." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:796 #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:339 msgid "" "A file could not be created at the location specified for temporary files" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:797 msgid "The image could not be created at the specified location" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:798 msgid "" "Do you want to specify another location for this session or retry with the " "current location?" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:810 msgid "You may want to free some space on the disc and retry" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:817 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:247 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:287 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:341 msgid "_Keep Current Location" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:819 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:248 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:288 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:342 msgid "_Change Location" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:842 #: ../libburner-burn/burner-image-properties.c:459 msgid "Location for Image File" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:850 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:374 msgid "Location for Temporary Files" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:959 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1208 msgid "_Replace Disc" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1001 msgid "Do you really want to blank the current disc?" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1002 msgid "The disc in the drive holds data." msgstr "" #. Translators: Blank is a verb here #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1004 msgid "_Blank Disc" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1018 msgid "" "If you import them you will be able to see and use them once the current " "selection of files is burned." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1019 msgid "If you don't, they will be invisible (though still readable)." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1022 msgid "" "There are files already burned on this disc. Would you like to import them?" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1024 msgid "_Import" msgstr "И_мпорттау" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1025 msgid "Only _Append" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1038 msgid "" "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-Text " "won't be written." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1039 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1061 msgid "Do you want to continue anyway?" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1042 msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1044 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1066 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:427 ../src/burner-data-disc.c:575 msgid "_Continue" msgstr "Жалға_Ñтыру" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1060 msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1064 msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised." msgstr "" #. Translators: %s is the name of a drive #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1108 #, c-format msgid "Please eject the disc from \"%s\" manually." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1117 msgid "" "The disc could not be ejected though it needs to be removed for the current " "operation to continue." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1206 msgid "Do you want to replace the disc and continue?" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1207 msgid "The currently inserted disc could not be blanked." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1216 msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1217 #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:347 ../src/burner-data-disc.c:738 msgid "" "Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1218 msgid "C_ontinue" msgstr "Жа_лғаÑтыру" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1456 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1477 msgid "The simulation was successful." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1459 msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1462 msgid "Burn _Now" msgstr "Қа_зір жазу" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1783 msgid "Save Current Session" msgstr "Ðғымдағы ÑеÑÑиÑны Ñақтау" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1860 msgid "An unknown error occurred." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1868 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1886 ../src/burner-app.c:664 msgid "Error while burning." msgstr "Жазу кезінде қате кетті." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1876 msgid "_Save Log" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1912 msgid "Video DVD successfully burned" msgstr "Видео DVD Ñәтті жазылды." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1914 msgid "(S)VCD successfully burned" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1917 msgid "Audio CD successfully burned" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1919 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1950 msgid "Image successfully created" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1924 msgid "DVD successfully copied" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1926 msgid "CD successfully copied" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1930 msgid "Image of DVD successfully created" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1932 msgid "Image of CD successfully created" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1938 msgid "Image successfully burned to DVD" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1940 msgid "Image successfully burned to CD" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1946 msgid "Data DVD successfully burned" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1948 msgid "Data CD successfully burned" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2007 #, c-format msgid "Copy #%i has been burned successfully." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2015 msgid "" "Another copy will start as soon as you insert a new writable disc. If you do " "not want to burn another copy, press \"Cancel\"." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2101 msgid "Create Co_ver" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2265 msgid "There are some files left to burn" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2272 msgid "There are some more videos left to burn" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2276 msgid "There are some more songs left to burn" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2583 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:414 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Шығуды шынымен қалайÑыз ба?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2587 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:422 msgid "Interrupting the process may make disc unusable." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2590 msgid "C_ontinue Burning" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2597 msgid "_Cancel Burning" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:230 ../src/burner-project.c:1022 msgid "" "Please insert a writable CD or DVD if you don't want to write to an image " "file." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:304 ../src/burner-project.c:1652 msgid "Create _Image" msgstr "" #. Translators: This is a verb, an action #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:309 msgid "_Copy" msgstr "_Көшіру" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:312 msgid "Make _Several Copies" msgstr "" #. Translators: This is a verb, an action #. gtk_dialog_add_button (GTK_DIALOG (dialog), #. _("Burn _Several Copies"), #. GTK_RESPONSE_ACCEPT); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:316 ../src/burner-project.c:1580 msgid "_Burn" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:319 msgid "Burn _Several Copies" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:435 ../src/burner-project.c:951 msgid "Would you like to burn the selection of files across several media?" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:436 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:453 msgid "The data size is too large for the disc even with the overburn option." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:441 ../src/burner-project.c:956 msgid "_Burn Several Discs" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:443 ../src/burner-project.c:958 msgid "Burn the selection of files across several media" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:452 ../src/burner-project.c:967 msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:466 ../src/burner-project.c:1012 msgid "No track information (artist, title, ...) will be written to the disc." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:467 ../src/burner-project.c:1013 msgid "This is not supported by the current active burning backend." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:479 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:239 msgid "Please add files." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:480 #: ../libburner-burn/burner-track-data.c:672 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2432 #: ../libburner-burn/burner-track-stream.c:402 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:240 ../src/burner-project.c:1283 #, c-format msgid "There are no files to write to disc" msgstr "ДиÑкке жазу үшін файлдар жоқ" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:485 msgid "Please add songs." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:486 ../src/burner-project.c:1274 msgid "There are no songs to write to disc" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:491 msgid "Please add videos." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:492 msgid "There are no videos to write to disc" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:504 msgid "There is no inserted disc to copy." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:513 msgid "Please select a disc image." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:514 msgid "There is no selected disc image." msgstr "" #. Translators: this is a disc image not a picture #. Translators: this is a disc image, not a picture #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:524 #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:169 msgctxt "disc" msgid "Please select another image." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:525 msgid "It doesn't appear to be a valid disc image or a valid cue file." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:534 msgid "Please insert a disc that is not copy protected." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:535 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1309 ../src/burner-project.c:1452 msgid "All required applications and libraries are not installed." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:542 ../src/burner-project.c:1005 msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:551 ../src/burner-project.c:978 msgid "Would you like to burn beyond the disc's reported capacity?" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:552 msgid "" "The data size is too large for the disc and you must remove files from the " "selection otherwise.\n" "You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which " "cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n" "NOTE: This option might cause failure." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:559 ../src/burner-project.c:985 msgid "_Overburn" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:561 ../src/burner-project.c:987 msgid "Burn beyond the disc's reported capacity" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:571 msgid "" "The drive that holds the source disc will also be the one used to record." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:572 msgid "" "A new writable disc will be required once the currently loaded one has been " "copied." msgstr "" #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:662 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:966 msgid "Image Burning Setup" msgstr "" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Select a disc to write to")); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:727 #, c-format msgid "Select a disc to write to" msgstr "" #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:808 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:826 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:948 ../src/burner-project.c:1553 msgid "Disc Burning Setup" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:835 ../src/burner-project.c:1600 msgid "Video Options" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:866 ../src/burner-data-disc.c:616 msgid "" "Do you want to create a disc from the contents of the image or with the " "image file inside?" msgstr "" #. Translators: %s is the name of the image #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:876 #, c-format msgid "" "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its " "contents can be burned." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:881 msgid "Burn as _File" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:883 msgid "Burn _Contents…" msgstr "" #. pack everything #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Select a disc image to write")); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:975 #, c-format msgid "Select a disc image to write" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:995 msgid "Copy CD/DVD" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1001 msgid "Select disc to copy" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1303 ../src/burner-project.c:1446 msgid "Please install the following manually and try again:" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-cover.c:119 msgid "Unknown song" msgstr "" #. Reminder: if this string happens to be used #. * somewhere else in burner we'll need a #. * context with C_() macro #. Translators: %s is the name of the artist. #. * This text is the one written on the cover of a disc. #. * Before it there is the name of the song. #. * I had to break it because it is in a GtkTextBuffer #. * and every word has a different tag. #. Translators: %s is the name of the artist #. Translators: %s is the name of an artist. #: ../libburner-burn/burner-cover.c:146 ../src/burner-player.c:419 #: ../src/burner-song-control.c:270 #, c-format msgid "by %s" msgstr "" #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../libburner-burn/burner-customize-title.c:76 #: ../libburner-utils/burner-misc.c:478 msgid "Prompt information" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-data-vfs.c:218 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be read" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:605 #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:133 msgid "SVCD image" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:607 #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:127 msgid "VCD image" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:611 #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:106 msgid "Video DVD image" msgstr "" #. NOTE for translators: the first %s is medium_name ("File #. * Image") and the second the path for the image file #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:623 #, c-format msgid "%s: \"%s\"" msgstr "" #. Translators: this string is only used when the user #. * wants to copy a disc using the same destination and #. * source drive. It tells him that burner will use as #. * destination disc a new one (once the source has been #. * copied) which is to be inserted in the drive currently #. * holding the source disc #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:655 #, c-format msgid "New disc in the burner holding the source disc" msgstr "" #. NOTE for translators, the first %s is the medium name #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:696 #, c-format msgid "%s: not enough free space" msgstr "" #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the second %s #. * is its available free space. "Free" here is the free space available. #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:727 #, c-format msgid "%s: %s of free space" msgstr "" #. Translators: the first %s is the path of the directory where burner #. * will store its temporary files; the second one is the size available #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:194 #, c-format msgid "%s: %s free" msgstr "%s: %s боÑ" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:235 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:276 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:330 msgid "Do you really want to choose this location?" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:282 #: ../libburner-burn/burner-session.c:1288 #: ../libburner-burn/burner-session.c:1363 ../libburner-burn/burn-job.c:490 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:199 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:199 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:246 #, c-format msgid "You do not have the required permission to write at this location" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:337 msgid "" "The filesystem on this volume does not support large files (size over 2 " "GiB).\n" "This can be a problem when writing DVDs or large images." msgstr "" #. Translators %s.1f is the speed used to burn #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:533 #, c-format msgid "%.1f× (DVD)" msgstr "" #. Translators %s.1f is the speed used to burn #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:537 #, c-format msgid "%.1f× (CD)" msgstr "" #. Translators %s.1f is the speed used to burn. BD = Blu Ray #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:541 #, c-format msgid "%.1f× (BD)" msgstr "" #. Translators %s.1f is the speed used to burn for every medium #. * type. BD = Blu Ray #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:546 #, c-format msgid "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:584 msgid "Impossible to retrieve speeds" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:593 msgid "Maximum speed" msgstr "МакÑималды жылдамдығы" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Burning speed")); #. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), #. burner_utils_pack_properties (string, #. priv->speed, NULL), #. FALSE, FALSE, 0); #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:725 #, c-format msgid "Burning speed" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:739 msgid "_Simulate before burning" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:740 msgid "" "Burner will simulate the burning and, if it is successful, go on with actual " "burning after 10 seconds" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:742 msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:744 msgid "Burn the image directly _without saving it to disc" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:746 msgid "Leave the disc _open to add other files later" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:747 msgid "Allow one to add more data to the disc later" msgstr "" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Options")); #. title = g_strdup_printf ("%s", _("Options")); #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:768 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:287 #: ../src/burner-multi-song-props.c:310 ../src/burner-song-properties.c:227 #, c-format msgid "Options" msgstr "ОпциÑлар" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:780 msgid "Location for _Temporary Files" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:800 msgid "Set the directory where to store temporary files" msgstr "" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Temporary files")); #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:806 #, c-format msgid "Temporary files" msgstr "Уақытша файлдар" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:57 msgid "Hidden file" msgstr "ЖаÑырын файл" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:58 msgid "Unreadable file" msgstr "Оқылмайтын файл" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:59 msgid "Broken symbolic link" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:60 #: ../libburner-utils/burner-io.c:1190 ../libburner-utils/burner-io.c:2061 #, c-format msgid "Recursive symbolic link" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-image-properties.c:243 msgid "Disc image type:" msgstr "ДиÑк бейне түрі:" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:97 msgid "Autodetect" msgstr "Ðвтоанықтау" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:106 msgid "ISO9660 image" msgstr "ISO9660 бейнеÑÑ–" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:115 msgid "Readcd/Readom image" msgstr "Readcd/Readom бейнеÑÑ–" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:141 msgid "Cue image" msgstr "Cue бейнеÑÑ–" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:151 msgid "Cdrdao image" msgstr "Cdrdao бейнеÑÑ–" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:96 ../src/burner-project.c:1522 #, c-format msgid "Properties of %s" msgstr "%s қаÑиеттері" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:138 msgid "" "Do you really want to keep the current extension for the disc image name?" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:145 msgid "" "If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file " "type properly." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:148 msgid "_Keep Current Extension" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:151 msgid "Change _Extension" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:242 msgid "Configure recording options" msgstr "" #. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes and the #. * third one is seconds. #: ../libburner-burn/burner-progress.c:198 #, c-format msgid "Total time: %02i:%02i:%02i" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-progress.c:209 msgid "Average drive speed:" msgstr "" #. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes #. * and the third one is seconds. #: ../libburner-burn/burner-progress.c:437 #, c-format msgid "Estimated remaining time: %02i:%02i:%02i" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-progress.c:479 #, c-format msgid "%i MiB of %i MiB" msgstr "%i МиБ, барлығы %i МиБ" #: ../libburner-burn/burner-progress.c:505 msgid "Estimated drive speed:" msgstr "" #. Translators: %s is a path #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:231 #, c-format msgid "\"%s\": loading" msgstr "\"%s\": жүктелуде" #. Translators: %s is a path and image refers to a disc image #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:238 #, c-format msgid "\"%s\": unknown disc image type" msgstr "" #. NOTE to translators, the first %s is the path of the image #. * file and the second its size. #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:260 #, c-format msgid "\"%s\": %s" msgstr "\"%s\": %s" #. This is hackish and meant to avoid ellipsization to make the #. * label too small. #. Translators: this is a disc image #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:273 #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:557 msgid "Click here to select a disc _image" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:417 msgid "Select Disc Image" msgstr "ДиÑк бейнеÑін таңдаңыз" #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:446 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:236 #: ../src/burner-file-chooser.c:350 ../src/burner-project.c:2285 #: ../src/burner-project-name.c:164 msgid "All files" msgstr "Барлық файлдар" #. Translators: this a disc image here #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:452 msgctxt "disc" msgid "Image files" msgstr "Бейне файлдары" #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:469 msgid "Image type:" msgstr "Бейне түрі:" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:149 #, c-format msgid "Estimated size: %s" msgstr "Шамамен өлшемі: %s" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:211 ../src/burner-data-disc.c:877 #, c-format msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection?" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:231 ../src/burner-data-disc.c:886 msgid "" "The children of this directory will have 7 parent directories.\n" "Burner can create an image of such a file hierarchy and burn it but the disc " "may not be readable on all operating systems.\n" "Note: Such a file hierarchy is known to work on Linux." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:235 #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:299 ../src/burner-data-disc.c:845 #: ../src/burner-data-disc.c:890 msgid "Ne_ver Add Such File" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:236 #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:300 ../src/burner-data-disc.c:846 #: ../src/burner-data-disc.c:891 msgid "Al_ways Add Such File" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:275 ../src/burner-data-disc.c:832 #, c-format msgid "" "Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version " "of the ISO9660 standard to support it?" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:295 ../src/burner-data-disc.c:841 msgid "" "The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not " "supported by the ISO9660 standard in its first and second versions (the most " "widespread ones).\n" "It is recommended to use the third version of the ISO9660 standard, which is " "supported by most operating systems, including Linux and all versions of " "Windowsâ„¢.\n" "However, Mac OS X cannot read images created with version 3 of the ISO9660 " "standard." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:336 ../src/burner-data-disc.c:733 msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:348 ../src/burner-data-disc.c:739 msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:353 ../src/burner-data-disc.c:742 msgid "_Disable Full Windows Compatibility" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:356 ../src/burner-data-disc.c:741 msgid "_Rename for Full Windows Compatibility" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:574 msgid "Size Estimation" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:576 msgid "Please wait until the estimation of the size is completed." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:577 msgid "All files need to be analysed to complete this operation." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:137 #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:220 msgid "Check _Again" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:169 #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:520 msgid "The file integrity check could not be performed." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:170 ../src/burner-data-disc.c:217 #: ../src/burner-eject-dialog.c:102 ../src/burner-playlist.c:395 #: ../src/burner-project.c:2734 msgid "An unknown error occurred" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:182 msgid "The file integrity check was performed successfully." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:183 msgid "There seem to be no corrupted files on the disc" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:211 msgid "The following files appear to be corrupted:" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:255 msgid "Corrupted Files" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:348 msgid "Downloading MD5 file" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:403 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid URI" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:521 msgid "No MD5 file was given." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:698 msgid "Use an _MD5 file to check the disc" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:699 msgid "Use an external .md5 file that stores the checksum of a disc" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:712 msgid "Open an MD5 file" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:727 msgid "_Check" msgstr "Т_екÑеру" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:758 msgid "Disc Checking" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:80 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:94 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:104 msgid "The operation cannot be performed." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:81 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:151 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:421 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:151 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:407 #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:77 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:610 #, c-format msgid "The disc is not supported" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:105 msgid "The drive is empty" msgstr "ДиÑк оқу құрылғыÑÑ‹ боÑ" #. title_str = g_strdup_printf ("%s", _("Select a disc")); #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:563 ../src/burner-eject-dialog.c:167 #, c-format msgid "Select a disc" msgstr "" #. title_str = g_strdup_printf ("%s", _("Progress")); #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:591 #, c-format msgid "Progress" msgstr "БарыÑÑ‹" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:617 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:716 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:727 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:788 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:793 ../src/burner-playlist.c:538 #: ../src/burner-video-tree-model.c:342 msgid "(loading…)" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:619 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:799 ../src/burner-playlist.c:499 msgid "Empty" msgstr "БоÑ" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:725 msgid "Disc file" msgstr "ДиÑк файлы" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:803 #, c-format msgid "%d item" msgid_plural "%d items" msgstr[0] "%d Ñлемент" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:1916 #, c-format msgid "New folder" msgstr "Жаңа бума" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:1919 #, c-format msgid "New folder %i" msgstr "Жаңа бума %i" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2406 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2416 msgid "Analysing files" msgstr "Файлдарды зерттеу" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2552 #, c-format msgid "\"%s\" is a recursive symbolic link." msgstr "" #. Translators: %s is the path of a drive #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2578 ../src/burner-cli.c:219 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be found." msgstr "\"%s\" табу мүмкін емеÑ." #: ../libburner-burn/burner-track-image-cfg.c:451 msgid "Retrieving image format and size" msgstr "Бейненің пішімін мен көлемін анықтау" #. Translators: This is a disc image #: ../libburner-burn/burner-track-image-cfg.c:471 msgid "The format of the disc image could not be identified" msgstr "ДиÑк бейнеÑінің пішімін анықтау мүмкін емеÑ" #: ../libburner-burn/burner-track-image-cfg.c:472 msgid "Please set it manually" msgstr "Оны қолмен көрÑетіңіз" #. Translators: %s is the name of the file that has just been deleted #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:90 #, c-format msgid "\"%s\" was removed from the file system." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:129 #: ../src/burner-audio-disc.c:757 ../src/burner-video-disc.c:367 #, c-format msgid "Directories cannot be added to video or audio discs" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:142 #, c-format msgid "Playlists cannot be added to video or audio discs" msgstr "" #. Translators: %s is the name of the file #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:157 #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:174 #, c-format msgid "\"%s\" is not suitable for audio or video media" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:401 msgid "Analysing video files" msgstr "Видео файлдарын зерттеу" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:447 msgid "Video format:" msgstr "Видео пішімі:" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:458 msgid "_NTSC" msgstr "_NTSC" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:460 msgid "Format used mostly on the North American continent" msgstr "КөбінеÑе СолтүÑтік Ðмерика құрлығында қолданылатын пішім" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:473 msgid "_PAL/SECAM" msgstr "_PAL/SECAM" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:475 msgid "Format used mostly in Europe" msgstr "КөбінеÑе Еуропада қолданылатын пішім" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:489 msgid "Native _format" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:504 msgid "Aspect ratio:" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:515 msgid "_4:3" msgstr "_4:3" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:530 msgid "_16:9" msgstr "_16:9" #. Video options for (S)VCD #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:545 msgid "VCD type:" msgstr "VCD түрі:" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:558 msgid "Create an SVCD" msgstr "SVCD жаÑау" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:573 msgid "Create a VCD" msgstr "VCD жаÑау" #: ../libburner-burn/burner-xfer.c:130 ../libburner-burn/burner-xfer.c:266 #, c-format msgid "Directory could not be created (%s)" msgstr "" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:77 msgid "Getting size" msgstr "" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:79 msgid "Writing" msgstr "Жазуда" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:80 msgid "Blanking" msgstr "ДиÑкті тазарту" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:81 msgid "Creating checksum" msgstr "" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:83 msgid "Copying file" msgstr "Файлды көшіру" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:84 msgid "Analysing audio files" msgstr "" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:85 msgid "Transcoding song" msgstr "" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:86 msgid "Preparing to write" msgstr "" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:87 msgid "Writing leadin" msgstr "" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:88 msgid "Writing CD-Text information" msgstr "" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:89 msgid "Finalizing" msgstr "" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:90 msgid "Writing leadout" msgstr "" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:91 msgid "Starting to record" msgstr "" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:92 msgid "Success" msgstr "Сәтті" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:93 msgid "Ejecting medium" msgstr "" #: ../libburner-burn/burn-debug.c:54 msgid "Display debug statements on stdout for Burner burn library" msgstr "" #: ../libburner-burn/burn-debug.c:80 msgid "Burner media burning library" msgstr "" #: ../libburner-burn/burn-debug.c:81 msgid "Display options for Burner-burn library" msgstr "" #. Translators: %s is the plugin name #: ../libburner-burn/burn-job.c:322 ../libburner-burn/burn-job.c:797 #: ../libburner-burn/burn-job.c:810 ../libburner-burn/burn-job.c:1029 #: ../libburner-burn/burn-job.c:1119 #, c-format msgid "\"%s\" did not behave properly" msgstr "" #. Translators: the first %s is the size of the free space on the medium #. * and the second %s is the size of the space required by the data to be #. * burnt. #: ../libburner-burn/burn-job.c:430 #, c-format msgid "Not enough space available on the disc (%s available for %s)" msgstr "" #: ../libburner-burn/burn-job.c:522 #, c-format msgid "" "The filesystem you chose to store the temporary image on cannot hold files " "with a size over 2 GiB" msgstr "" #: ../libburner-burn/burn-job.c:537 ../libburner-burn/burn-job.c:559 #, c-format msgid "" "The location you chose to store the temporary image on does not have enough " "free space for the disc image (%ld MiB needed)" msgstr "" #: ../libburner-burn/burn-job.c:572 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:362 #, c-format msgid "The size of the volume could not be retrieved" msgstr "" #: ../libburner-burn/burn-job.c:627 #, c-format msgid "No path was specified for the image output" msgstr "" #. Translators: %s is the error returned by libburn #. Translators: the %s is the error message from errno #: ../libburner-burn/burn-job.c:768 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:709 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:717 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:790 #, c-format msgid "An internal error occurred (%s)" msgstr "" #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:153 #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:494 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:287 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:527 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:707 #, c-format msgid "The file is not stored locally" msgstr "" #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:644 #, c-format msgid "VIDEO_TS directory is missing or invalid" msgstr "" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:647 #, c-format msgid "\"%s\" could not be found in the path" msgstr "" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:651 #, c-format msgid "\"%s\" GStreamer plugin could not be found" msgstr "" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:655 ../libburner-burn/burn-plugin.c:667 #, c-format msgid "The version of \"%s\" is too old" msgstr "" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:659 #, c-format msgid "\"%s\" is a symbolic link pointing to another program" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:663 ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:211 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:509 #, c-format msgid "\"%s\" could not be found" msgstr "\"%s\" табу мүмкін емеÑ." #. Translators: %s is the name of the burner element #: ../libburner-burn/burn-process.c:259 #, c-format msgid "Process \"%s\" ended with an error code (%i)" msgstr "" #. Translators: This is a fake drive, a file, and means that #. * when we're writing, we're writing to a file and create an #. * image on the hard drive. #: ../libburner-media/burner-drive.c:607 ../libburner-media/burner-medium.c:206 #: ../libburner-media/burner-volume.c:382 msgid "Image File" msgstr "Бейне файлы" #: ../libburner-media/burner-drive-selection.c:341 #: ../libburner-media/burner-drive-selection.c:436 msgid "Unnamed CD/DVD Drive" msgstr "" #: ../libburner-media/burner-media.c:54 msgid "Display debug statements on stdout for Burner media library" msgstr "" #: ../libburner-media/burner-media.c:477 msgid "Burner optical media library" msgstr "" #: ../libburner-media/burner-media.c:478 msgid "Display options for Burner media library" msgstr "" #: ../libburner-media/burner-medium.c:65 msgid "File" msgstr "Файл" #: ../libburner-media/burner-medium.c:66 msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: ../libburner-media/burner-medium.c:67 msgid "CD-R" msgstr "CD-R" #: ../libburner-media/burner-medium.c:68 msgid "CD-RW" msgstr "CD-RW" #: ../libburner-media/burner-medium.c:69 msgid "DVD-ROM" msgstr "DVD-ROM" #: ../libburner-media/burner-medium.c:70 msgid "DVD-R" msgstr "DVD-R" #: ../libburner-media/burner-medium.c:71 msgid "DVD-RW" msgstr "DVD-RW" #: ../libburner-media/burner-medium.c:72 msgid "DVD+R" msgstr "DVD+R" #: ../libburner-media/burner-medium.c:73 msgid "DVD+RW" msgstr "DVD+RW" #: ../libburner-media/burner-medium.c:74 msgid "DVD+R dual layer" msgstr "" #: ../libburner-media/burner-medium.c:75 msgid "DVD+RW dual layer" msgstr "" #: ../libburner-media/burner-medium.c:76 msgid "DVD-R dual layer" msgstr "" #: ../libburner-media/burner-medium.c:77 msgid "DVD-RAM" msgstr "DVD-RAM" #: ../libburner-media/burner-medium.c:78 msgid "Blu-ray disc" msgstr "Blu-Ray диÑкі" #: ../libburner-media/burner-medium.c:79 msgid "Writable Blu-ray disc" msgstr "" #: ../libburner-media/burner-medium.c:80 msgid "Rewritable Blu-ray disc" msgstr "" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:216 #, c-format msgid "Blank %s in %s" msgstr "" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:223 #, c-format msgid "Audio and data %s in %s" msgstr "" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:230 #, c-format msgid "Audio %s in %s" msgstr "" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:237 #, c-format msgid "Data %s in %s" msgstr "" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:244 #, c-format msgid "%s in %s" msgstr "%s, %s ішінде" #. NOTE for translators, the first %s is the medium name #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:158 #, c-format msgid "%s: empty" msgstr "%s: боÑ" #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the #. * second %s is the space (kio, gio) used by data on the disc. #. #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the #. * second %s is the space (time) used by data on the disc. #. * I really don't know if I should set this string as #. * translatable. #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:174 #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:186 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:451 msgid "Searching for available discs" msgstr "" #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:460 msgid "No disc available" msgstr "" #. Translators: this is hour minute second like '2 h 14 min 25' #: ../libburner-media/burner-units.c:71 #, c-format msgid "%s h %s min %s" msgstr "%s Ñағ %s мин %s" #. Translators: this is hour minute like '2 h 14' #: ../libburner-media/burner-units.c:77 #, c-format msgid "%s h %s" msgstr "%s Ñағ %s" #. Translators: this is hour like '2 h' #: ../libburner-media/burner-units.c:82 #, c-format msgid "%s h" msgstr "%s Ñағ" #. Translators: this is 'hour:minute:second' like '2:14:25' #: ../libburner-media/burner-units.c:86 #, c-format msgid "%s:%s:%s" msgstr "%s:%s:%s" #. Translators: this is 'hour:minute' or 'minute:second' #: ../libburner-media/burner-units.c:92 ../libburner-media/burner-units.c:107 #, c-format msgid "%s:%s" msgstr "%s:%s" #. Translators: %s is a duration expressed in minutes #: ../libburner-media/burner-units.c:99 #, c-format msgid "%s min" msgstr "%s мин" #. Translators: the first %s is the number of minutes #. * and the second one is the number of seconds. #. * The whole string expresses a duration #: ../libburner-media/burner-units.c:104 #, c-format msgid "%s:%s min" msgstr "%s:%s мин" #: ../libburner-media/burner-volume.c:186 #, c-format msgid "The disc mount point could not be retrieved" msgstr "" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and Blank is an adjective. #: ../libburner-media/burner-volume.c:409 #, c-format msgid "Blank disc (%s)" msgstr "Таза диÑк (%s)" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type. #: ../libburner-media/burner-volume.c:413 #, c-format msgid "Audio and data disc (%s)" msgstr "" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type. #. NOTE to translators: the final string must not be over #. * 32 _bytes_ . #. * The %s is the date #: ../libburner-media/burner-volume.c:417 ../src/burner-project-name.c:325 #, c-format msgid "Audio disc (%s)" msgstr "Ðудио диÑкі (%s)" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type. #. NOTE to translators: the final string must not be over #. * 32 _bytes_ otherwise it gets truncated. #. * The %s is the date #: ../libburner-media/burner-volume.c:421 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:115 #: ../src/burner-project-name.c:258 #, c-format msgid "Data disc (%s)" msgstr "" #: ../libburner-media/burn-iso9660.c:158 ../libburner-media/burn-iso9660.c:167 #: ../libburner-media/burn-iso9660.c:402 ../libburner-media/burn-iso9660.c:439 #: ../libburner-media/burn-iso9660.c:488 ../libburner-media/burn-volume.c:128 #, c-format msgid "It does not appear to be a valid ISO image" msgstr "" #: ../libburner-media/scsi-error.c:43 ../src/burner-project-name.c:86 msgid "Unknown error" msgstr "БелгіÑіз қате" #: ../libburner-media/scsi-error.c:44 msgid "Size mismatch" msgstr "" #: ../libburner-media/scsi-error.c:45 msgid "Type mismatch" msgstr "" #: ../libburner-media/scsi-error.c:46 msgid "Bad argument" msgstr "" #: ../libburner-media/scsi-error.c:48 msgid "Outrange address" msgstr "" #: ../libburner-media/scsi-error.c:49 msgid "Invalid address" msgstr "ÐÐ´Ñ€ÐµÑ Ò›Ð°Ñ‚Ðµ" #: ../libburner-media/scsi-error.c:50 msgid "Invalid command" msgstr "" #: ../libburner-media/scsi-error.c:51 msgid "Invalid parameter in command" msgstr "" #: ../libburner-media/scsi-error.c:52 msgid "Invalid field in command" msgstr "" #: ../libburner-media/scsi-error.c:53 msgid "The device timed out" msgstr "" #: ../libburner-media/scsi-error.c:54 msgid "Key not established" msgstr "" #: ../libburner-media/scsi-error.c:55 msgid "Invalid track mode" msgstr "" #: ../libburner-utils/burner-disc-message.c:133 msgid "_Hide changes" msgstr "" #: ../libburner-utils/burner-disc-message.c:135 #: ../libburner-utils/burner-disc-message.c:154 msgid "_Show changes" msgstr "" #: ../libburner-utils/burner-io.c:1418 #, c-format msgid "The file does not appear to be a playlist" msgstr "Файл ойнату тізімі ÐµÐ¼ÐµÑ ÑиÑқты" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:199 msgid "Images" msgstr "Суреттер" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:230 msgid "_Color" msgstr "Тү_Ñ" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:261 msgid "Solid color" msgstr "Бүтін түÑ" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:262 msgid "Horizontal gradient" msgstr "" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:263 msgid "Vertical gradient" msgstr "" #. second part #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:280 msgid "_Image" msgstr "_Сурет" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:308 msgid "Image path:" msgstr "" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:320 msgid "Choose an image" msgstr "Суретті таңдаңыз" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:331 msgid "Image style:" msgstr "" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:345 msgid "Centered" msgstr "ОртаÑына қарай" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:346 msgid "Tiled" msgstr "Плитка" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:347 msgid "Scaled" msgstr "Созылған" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:384 msgid "Background Properties" msgstr "" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:535 msgid "Print" msgstr "БаÑпаға шығару" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:547 msgid "Bac_kground Properties" msgstr "" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:550 msgid "Background properties" msgstr "" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:565 msgid "Align right" msgstr "Оңға туралау" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:575 msgid "Center" msgstr "ОртаÑÑ‹" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:585 msgid "Align left" msgstr "Солға туралау" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:599 msgid "Underline" msgstr "ÐÑты Ñызылған" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:609 msgid "Italic" msgstr "Көлбеу" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:619 msgid "Bold" msgstr "Жуан" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:645 msgid "Font family and size" msgstr "" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:652 msgid "_Text Color" msgstr "Мәтін тү_ÑÑ–" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:653 msgid "Text color" msgstr "Мәтін түÑÑ–" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:790 msgid "Cover Editor" msgstr "" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:766 msgid "Set Bac_kground Properties" msgstr "" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:807 msgid "SIDES" msgstr "SIDES" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:823 msgid "BACK COVER" msgstr "BACK COVER" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:841 msgid "FRONT COVER" msgstr "FRONT COVER" #. Translators: This is an image, #. * a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:1021 msgid "The image could not be loaded." msgstr "" #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1126 ../src/burner-audio-disc.c:645 #, c-format msgid "\"%s\" could not be handled by GStreamer." msgstr "" #. Translators: %s is the name of the object (as in #. * GObject) from the Gstreamer library that could #. * not be created #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1198 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1211 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1224 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1366 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1738 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1753 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1762 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:172 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:187 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:209 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:221 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:238 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:335 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:292 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:304 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:426 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:479 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:513 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:556 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:577 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:589 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:611 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:308 ../plugins/transcode/burn-vob.c:328 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:343 ../plugins/transcode/burn-vob.c:355 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:372 ../plugins/transcode/burn-vob.c:428 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:445 ../plugins/transcode/burn-vob.c:457 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:469 ../plugins/transcode/burn-vob.c:481 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:498 ../plugins/transcode/burn-vob.c:582 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:599 ../plugins/transcode/burn-vob.c:611 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:623 ../plugins/transcode/burn-vob.c:642 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:659 ../plugins/transcode/burn-vob.c:705 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:782 ../plugins/transcode/burn-vob.c:799 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:814 ../plugins/transcode/burn-vob.c:826 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:837 ../plugins/transcode/burn-vob.c:848 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1023 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1087 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1104 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1125 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1152 #, c-format msgid "%s element could not be created" msgstr "" #: ../libburner-utils/burner-misc.c:75 msgid "Display debug statements on stdout for Burner utilities library" msgstr "" #: ../libburner-utils/burner-misc.c:92 msgid "Burner utilities library" msgstr "" #: ../libburner-utils/burner-misc.c:93 msgid "Display options for Burner-utils library" msgstr "" #: ../libburner-utils/burner-tool-color-picker.c:166 msgid "Pick a Color" msgstr "ТүÑті таңдаңыз" #: ../nautilus/burner-nautilus.desktop.in.in.h:1 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:281 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "CD/DVD жаÑаушыÑÑ‹" #: ../nautilus/burner-nautilus.desktop.in.in.h:2 msgid "Create CDs and DVDs" msgstr "" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:228 ../src/burner-project-name.c:156 msgid "Medium Icon" msgstr "" #. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:242 ../src/burner-file-chooser.c:375 #: ../src/burner-project.c:2310 ../src/burner-project-name.c:170 msgctxt "picture" msgid "Image files" msgstr "Сурет файлдары" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:356 ../plugins/local-track/burn-uri.c:747 msgid "CD/DVD Creator Folder" msgstr "" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:368 msgid "Disc Name:" msgstr "ДиÑк аты:" #. Translators: be careful, anything longer than the English will likely #. * not fit on small Nautilus windows #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:407 msgid "Drag or copy files below to write them to disc" msgstr "" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:423 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:323 msgid "Write to Disc" msgstr "" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:442 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:723 msgid "Write contents to a CD or DVD" msgstr "" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:370 msgid "Copy Disc" msgstr "" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:571 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:722 msgid "_Write to Disc…" msgstr "" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:572 msgid "Write disc image to a CD or DVD" msgstr "" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:645 msgid "_Copy Disc…" msgstr "" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:646 msgid "Create a copy of this CD or DVD" msgstr "" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:659 msgid "_Blank Disc…" msgstr "" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:660 msgid "Blank this CD or DVD" msgstr "" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:676 msgid "_Check Disc…" msgstr "" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:677 msgid "Check the data integrity on this CD or DVD" msgstr "" #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:191 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:124 #, c-format msgid "Data could not be read (%s)" msgstr "" #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:241 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:196 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:219 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:174 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:213 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:492 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:160 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:274 #, c-format msgid "Data could not be written (%s)" msgstr "" #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:723 msgid "Generates .cue files from audio" msgstr "" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:55 msgid "cdrdao burning suite" msgstr "" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:103 msgid "Copying audio track" msgstr "" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:109 msgid "Copying data track" msgstr "" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:145 #, c-format msgid "Analysing track %02i" msgstr "" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:249 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:116 #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:122 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:106 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:106 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:117 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123 #, c-format msgid "You do not have the required permissions to use this drive" msgstr "" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:480 msgid "Converting toc file" msgstr "" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:697 msgid "Copies, burns and blanks CDs" msgstr "" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:762 msgid "Enable the \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)" msgstr "" #: ../plugins/cdrkit/burn-cdrkit.h:38 msgid "cdrkit burning suite" msgstr "" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:119 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:119 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:204 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:518 #, c-format msgid "Last session import failed" msgstr "" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:125 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:132 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:125 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:132 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:210 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:217 msgid "An image could not be created" msgstr "" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:138 msgid "This version of genisoimage is not supported" msgstr "" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:180 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:180 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:223 msgid "Some files have invalid filenames" msgstr "" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:186 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:186 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:229 msgid "Unknown character encoding" msgstr "" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:192 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:192 msgid "There is no space left on the device" msgstr "" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:527 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:531 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1078 msgid "Creates disc images from a file selection" msgstr "" #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:136 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:137 #, c-format msgid "" "The location you chose to store the image on does not have enough free space " "for the disc image" msgstr "" #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:450 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:460 msgid "Copies any disc to a disc image" msgstr "" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:122 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:122 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:856 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:887 #, c-format msgid "An error occurred while writing to disc" msgstr "" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:128 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:128 #, c-format msgid "" "The system is too slow to write the disc at this speed. Try a lower speed" msgstr "" #. Translators: %s is the number of the track #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:255 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:252 #, c-format msgid "Writing track %s" msgstr "" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:352 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:346 msgid "Formatting disc" msgstr "" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:372 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:358 msgid "Writing cue sheet" msgstr "" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:394 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:380 #, c-format msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded" msgstr "" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1269 msgid "Burns, blanks and formats CDs and DVDs" msgstr "" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1413 msgid "Enable the \"-immed\" flag (see wodim manual)" msgstr "" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1416 msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):" msgstr "" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:206 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:216 #, c-format msgid "Copying audio track %02d" msgstr "" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:267 msgid "Preparing to copy audio disc" msgstr "" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:411 msgid "Copy tracks from an audio CD with all associated information" msgstr "" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1203 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:975 msgid "Burns, blanks and formats CDs, DVDs and BDs" msgstr "" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1416 msgid "Enable the \"-immed\" flag (see cdrecord manual)" msgstr "" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1419 #, c-format msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%) (see cdrecord manual):" msgstr "" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrtools.h:38 msgid "cdrtools burning suite" msgstr "" #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:138 msgid "This version of mkisofs is not supported" msgstr "" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:131 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:589 #, c-format msgid "File \"%s\" could not be opened (%s)" msgstr "" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:617 msgid "Creating checksum for image files" msgstr "" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:859 #, c-format msgid "No checksum file could be found on the disc" msgstr "" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:893 msgid "Checking file integrity" msgstr "" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:987 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1012 #, c-format msgid "File \"%s\" could not be opened" msgstr "" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1085 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1206 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:550 #, c-format msgid "Some files may be corrupted on the disc" msgstr "" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1465 msgid "File Checksum" msgstr "" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1466 msgid "Checks file integrities on a disc" msgstr "" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1504 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:856 msgid "Hashing algorithm to be used:" msgstr "" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1507 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:859 msgid "MD5" msgstr "MD5" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1509 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:861 msgid "SHA1" msgstr "SHA1" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1511 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:863 msgid "SHA256" msgstr "SHA256" #. Translators: first %s is the filename, second %s #. * is the error generated from errno #. Translators: first %s is the filename, second %s is the error #. * generated from errno #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:313 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:679 #, c-format msgid "\"%s\" could not be opened (%s)" msgstr "" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:359 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:456 msgid "Creating image checksum" msgstr "" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:831 msgid "Image Checksum" msgstr "" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:832 msgid "Checks disc integrity after it is burnt" msgstr "" #: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:313 #: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:438 msgid "Creating file layout" msgstr "" #: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:371 msgid "Creates disc images suitable for video DVDs" msgstr "" #. Translators: %s is the path to a drive. "regionset %s" #. * should be left as is just like "DVDCSS_METHOD=title #. * burner --no-existing-session" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:291 #, c-format msgid "" "Error while retrieving a key used for encryption. You may solve such a " "problem with one of the following methods: in a terminal either set the " "proper DVD region code for your CD/DVD player with the \"regionset %s\" " "command or run the \"DVDCSS_METHOD=title burner --no-existing-session\" " "command" msgstr "" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:336 msgid "Retrieving DVD keys" msgstr "" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:371 #, c-format msgid "Video DVD could not be opened" msgstr "" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:392 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:457 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:480 #, c-format msgid "Error while reading video DVD (%s)" msgstr "" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:399 msgid "Copying video DVD" msgstr "" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:692 msgid "Copies CSS encrypted video DVDs to a disc image" msgstr "" #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:190 msgid "Blanks and formats rewritable DVDs and BDs" msgstr "" #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:753 msgid "Burns and blanks DVDs and BDs" msgstr "" #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:924 msgid "Allow DAO use" msgstr "" #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs-common.h:38 msgid "growisofs burning suite" msgstr "" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:242 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:250 #, c-format msgid "libburn track could not be created" msgstr "" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:158 #, c-format msgid "libburn library could not be initialized" msgstr "" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:173 #, c-format msgid "The drive address could not be retrieved" msgstr "" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:418 #, c-format msgid "Writing track %02i" msgstr "" #: ../plugins/libburnia/burn-libburnia.h:38 msgid "libburnia burning suite" msgstr "" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:222 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:291 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:571 #, c-format msgid "Volume could not be created" msgstr "" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:345 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:893 #, c-format msgid "libisofs could not be initialized." msgstr "libisofs Ñ–Ñке қоÑу мүмкін емеÑ." #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:485 #, c-format msgid "Read options could not be created" msgstr "" #. Translators: %s is the path #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:684 #, c-format msgid "No parent could be found in the tree for the path \"%s\"" msgstr "" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:744 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:811 #, c-format msgid "libisofs reported an error while creating directory \"%s\"" msgstr "" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:759 #, c-format msgid "" "libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)" msgstr "" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:782 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:798 #, c-format msgid "libisofs reported an error while adding file at path \"%s\"" msgstr "" #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:260 msgid "Copying checksum file" msgstr "" #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:527 #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:326 msgid "Copying files locally" msgstr "" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:909 msgid "File Downloader" msgstr "" #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:910 msgid "Allows files not stored locally to be burned" msgstr "" #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:207 ../plugins/local-track/burn-uri.c:297 #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:472 #, c-format msgid "Impossible to retrieve local file path" msgstr "" #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:748 msgid "" "Allows files added to the \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus to be burned" msgstr "" #. Translators: This message is sent #. * when burner could not link together #. * two gstreamer plugins so that one #. * sends its data to the second for further #. * processing. This data transmission is #. * done through a pad. Maybe this is a bit #. * too technical and should be removed? #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:199 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:260 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:316 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:354 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:523 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:626 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:657 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:679 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:189 ../plugins/transcode/burn-vob.c:392 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:545 ../plugins/transcode/burn-vob.c:675 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1039 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1115 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1166 #, c-format msgid "Impossible to link plugin pads" msgstr "" #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:554 msgid "Normalizing tracks" msgstr "" #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:643 msgid "Normalization" msgstr "" #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:644 msgid "Sets consistent sound levels between tracks" msgstr "" #. Translators: %s is the string error from errno #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1050 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1238 #, c-format msgid "Error while padding file (%s)" msgstr "" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1313 msgid "Error while getting duration" msgstr "" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1462 #, c-format msgid "Analysing \"%s\"" msgstr "" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1499 #, c-format msgid "Transcoding \"%s\"" msgstr "" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1736 msgid "Converts any song file into a format suitable for audio CDs" msgstr "" #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1251 msgid "Converting video file to MPEG2" msgstr "" #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1353 msgid "Converts any video file into a format suitable for video DVDs" msgstr "" #: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:478 msgid "Creates disc images suitable for SVCDs" msgstr "" #: ../src/burner-app.c:72 #, fuzzy msgid "W_elcom project" msgstr "_Видео жобаÑÑ‹" #: ../src/burner-app.c:73 ../src/burner-app.c:83 msgid "Create a data CD/DVD" msgstr "Мәліметтер CD/DVD жаÑау" #: ../src/burner-app.c:74 ../src/burner-app.c:84 #: ../src/burner-project-manager.c:106 msgid "" "Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a " "computer" msgstr "" "Компьютерде оқуға болатын кез-келген мәліметтер түрі бола алатын CD/DVD жаÑау" #. {N_("Audi_o project"), #. N_("Create a traditional audio CD"), #. N_("Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"), #. "media-optical-audio-new", #. BURNER_PROJECT_TYPE_AUDIO}, #: ../src/burner-app.c:82 msgid "D_ata project" msgstr "_Мәліметтер жобаÑÑ‹" #. {N_("_Video project"), #. N_("Create a video DVD or an SVCD"), #. N_("Create a video DVD or an SVCD that is readable on TV readers"), #. "media-optical-video-new", #. BURNER_PROJECT_TYPE_VIDEO}, #. {N_("Disc _copy"), #. N_("Create 1:1 copy of a CD/DVD"), #. N_("Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on another CD/DVD"), #. "media-optical-copy", #. BURNER_PROJECT_TYPE_COPY}, #: ../src/burner-app.c:97 msgid "Burn _image" msgstr "Бе_йнені жазу" #: ../src/burner-app.c:98 ../src/burner-app.c:99 #: ../src/burner-project-manager.c:112 msgid "Burn an existing CD/DVD image to disc" msgstr "Бар болып тұрған CD/DVD бейнеÑін диÑкіге жазу" #: ../src/burner-app.c:162 msgid "_Project" msgstr "Жо_ба" #: ../src/burner-app.c:163 msgid "_View" msgstr "_Түрі" #: ../src/burner-app.c:164 msgid "_Edit" msgstr "Тү_зету" #: ../src/burner-app.c:165 msgid "_Tools" msgstr "Са_ймандар" #: ../src/burner-app.c:167 msgid "_Help" msgstr "_Көмек" #: ../src/burner-app.c:169 msgid "P_lugins" msgstr "" #: ../src/burner-app.c:170 msgid "Choose plugins for Burner" msgstr "" #: ../src/burner-app.c:172 msgid "E_ject" msgstr "Ш_ығару" #: ../src/burner-app.c:173 msgid "Eject a disc" msgstr "ДиÑкті шығару" #: ../src/burner-app.c:175 msgid "_Blank…" msgstr "" #: ../src/burner-app.c:176 msgid "Blank a disc" msgstr "ДиÑкті тазарту" #: ../src/burner-app.c:178 msgid "_Check Integrity…" msgstr "" #: ../src/burner-app.c:179 msgid "Check data integrity of disc" msgstr "" #: ../src/burner-app.c:182 msgid "Quit Burner" msgstr "" #: ../src/burner-app.c:184 msgid "_Contents" msgstr "Құра_маÑÑ‹" #: ../src/burner-app.c:184 msgid "Display help" msgstr "Көмек ақпаратын көрÑету" #: ../src/burner-app.c:187 msgid "About" msgstr "ОÑÑ‹ туралы" #: ../src/burner-app.c:460 ../src/burner-app.c:2368 msgid "Disc Burner" msgstr "" #: ../src/burner-app.c:833 ../src/burner-app.c:866 ../src/burner-app.c:1506 msgid "Error while loading the project" msgstr "" #: ../src/burner-app.c:875 ../src/burner-app.c:904 ../src/burner-app.c:964 #: ../src/burner-project.c:1282 msgid "Please add files to the project." msgstr "" #: ../src/burner-app.c:876 ../src/burner-app.c:905 ../src/burner-app.c:965 msgid "The project is empty" msgstr "" #: ../src/burner-app.c:1228 msgid "" "Burner is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." msgstr "" #: ../src/burner-app.c:1233 msgid "" "Burner is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" #: ../src/burner-app.c:1238 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Burner; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" msgstr "" #: ../src/burner-app.c:1250 msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME" msgstr "" #: ../src/burner-app.c:1267 msgid "Burner Homepage" msgstr "" #. Translators: This is a special message that shouldn't be translated #. * literally. It is used in the about box to give credits to #. * the translators. #. * Thus, you should translate it to your name and email address. #. * You should also include other translators who have contributed to #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate #. * line seperated by newlines (\n). #. #: ../src/burner-app.c:1279 msgid "translator-credits" msgstr "Baurzhan Muftakhidinov , 2010" #: ../src/burner-app.c:1504 #, c-format msgid "The project \"%s\" does not exist" msgstr "" #: ../src/burner-app.c:1788 ../src/burner-app.c:1794 msgid "_Recent Projects" msgstr "С_оңғы жобалар" #: ../src/burner-app.c:1789 msgid "Display the projects recently opened" msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:158 ../src/burner-data-disc.c:125 msgid "Open the selected files" msgstr "Таңдалған файлдарды ашу" #: ../src/burner-audio-disc.c:160 ../src/burner-video-disc.c:105 msgid "_Edit Information…" msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:160 msgid "Edit the track information (start, end, author, etc.)" msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:162 ../src/burner-data-disc.c:129 #: ../src/burner-project.c:204 msgid "Remove the selected files from the project" msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:164 ../src/burner-data-disc.c:131 #: ../src/burner-video-disc.c:109 msgid "Paste files" msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:164 ../src/burner-data-disc.c:131 #: ../src/burner-video-disc.c:109 msgid "Add the files stored in the clipboard" msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:166 msgid "I_nsert a Pause" msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:166 msgid "Add a 2 second pause after the track" msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:168 msgid "_Split Track…" msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:168 msgid "Split the selected track" msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:345 ../src/burner-video-tree-model.c:187 msgid "Pause" msgstr "ÐÑлдату" #: ../src/burner-audio-disc.c:351 msgid "Split" msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:420 msgid "Track" msgstr "Трек" #: ../src/burner-audio-disc.c:460 ../src/burner-video-disc.c:1214 msgid "Title" msgstr "Ðтауы" #: ../src/burner-audio-disc.c:482 msgid "Artist" msgstr "Орындаушы" #: ../src/burner-audio-disc.c:490 ../src/burner-playlist.c:775 #: ../src/burner-split-dialog.c:1231 msgid "Length" msgstr "Ұзақтығы" #: ../src/burner-audio-disc.c:587 msgid "The track will be padded at its end." msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:588 msgid "The track is shorter than 6 seconds" msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:648 msgid "Make sure the appropriate codec is installed" msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:664 #, c-format msgid "Do you want to add \"%s\", which is a video file?" msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:673 msgid "" "This file is a video and therefore only the audio part can be written to the " "disc." msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:676 msgid "_Discard File" msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:679 msgid "_Add File" msgstr "Фа_йлды қоÑу" #: ../src/burner-audio-disc.c:751 msgid "Do you want to search for audio files inside the directory?" msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:761 msgid "Search _Directory" msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:816 ../src/burner-video-disc.c:398 #, c-format msgid "\"%s\" could not be opened." msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:861 msgid "Do you want to create an audio CD with DTS tracks?" msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:862 msgid "" "Some of the selected songs are suitable for creating DTS tracks.\n" "This type of audio CD track provides a higher quality of sound but can only " "be played by specific digital players.\n" "Note: if you agree, normalization will not be applied to these tracks." msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:871 msgid "Create _Regular Tracks" msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:873 msgid "Click here to burn all songs as regular tracks" msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:876 msgid "Create _DTS Tracks" msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:878 msgid "Click here to burn all suitable songs as DTS tracks" msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:1294 msgid "Select one song only please." msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:1295 msgid "Impossible to split more than one song at a time" msgstr "" #: ../src/burner-cli.c:71 msgid "Open the specified project" msgstr "КөрÑетілген жобаны ашу" #: ../src/burner-cli.c:72 msgid "PROJECT" msgstr "PROJECT" #: ../src/burner-cli.c:83 msgid "Set the drive to be used for burning" msgstr "Жазу үшін қолданылатын диÑк құрылғыÑын орнату" #: ../src/burner-cli.c:84 msgid "DEVICE PATH" msgstr "DEVICE PATH" #: ../src/burner-cli.c:87 msgid "Create an image file instead of burning" msgstr "Жазудың орнына бейне файлын жаÑау" #: ../src/burner-cli.c:95 msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line" msgstr "" #: ../src/burner-cli.c:99 msgid "Copy a disc" msgstr "ДиÑкті көшіру" #: ../src/burner-cli.c:100 ../src/burner-cli.c:120 ../src/burner-cli.c:124 msgid "PATH TO DEVICE" msgstr "PATH TO DEVICE" #: ../src/burner-cli.c:103 msgid "Cover to use" msgstr "Қолданылатын мұқаба" #: ../src/burner-cli.c:104 msgid "PATH TO COVER" msgstr "PATH TO COVER" #: ../src/burner-cli.c:111 msgid "URI of an image file to burn (autodetected)" msgstr "Жазу үшін бейне файлының URI-Ñ– (автоанықталады)" #: ../src/burner-cli.c:112 msgid "PATH TO IMAGE" msgstr "PATH TO IMAGE" #: ../src/burner-cli.c:115 msgid "Force Burner to display the project selection page" msgstr "Burner-ны жоба таңдау парағын көрÑетуді мәжбүрлету" #: ../src/burner-cli.c:119 msgid "Open the blank disc dialog" msgstr "ДиÑкті тазарту Ñұхбатын ашу" #: ../src/burner-cli.c:123 msgid "Open the check disc dialog" msgstr "ДиÑкті текÑеру Ñұхбатын ашу" #: ../src/burner-cli.c:127 msgid "Burn the contents of the burn:// URI" msgstr "burn:// URI құрамаÑын жазу" #: ../src/burner-cli.c:131 msgid "Start burning immediately." msgstr "Жазуды лезде баÑтау." #: ../src/burner-cli.c:135 msgid "Don't connect to an already-running instance" msgstr "ҚоÑулы тұрған көшірмеге Ð±Ð°Ð¹Ð»Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ð¶Ð°Ñамау" #: ../src/burner-cli.c:139 msgid "" "Burn the specified project and remove it.\n" "This option is mainly useful for integration with other applications." msgstr "" "КөрÑетілген жобаны жазу мен оны өшіру.\n" "Бұл Ð¾Ð¿Ñ†Ð¸Ñ ÐºÓ©Ð±Ñ–Ð½ÐµÑе баÑқа қолданбалармен Ð±Ð°Ð¹Ð»Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ñ€ÐµÑ‚Ñ–Ð½Ð´Ðµ қолданылады." #: ../src/burner-cli.c:140 msgid "PATH" msgstr "PATH" #. Translators: the xid is a number identifying each window in the X11 #. * world (not Windows, MacOS X). The following sentence says that #. * burner will be set to be always on top of the window identified by #. * xid. In other words, the window with the given xid will become burner #. * parent as if burner was a dialog for the parent application #: ../src/burner-cli.c:148 msgid "The XID of the parent window" msgstr "Ðталық терезеÑінің XID-Ñ–" #. Translators: %s is the path of drive #: ../src/burner-cli.c:205 #, c-format msgid "\"%s\" cannot write." msgstr "\"%s\" жаза алмайды." #: ../src/burner-cli.c:207 ../src/burner-cli.c:221 msgid "Wrong command line option." msgstr "Командалық жолдың опциÑÑÑ‹ қате." #: ../src/burner-cli.c:298 msgid "Incompatible command line options used." msgstr "Өзара үйлеÑпейтін командалық жолдың опциÑлары қолданылған." #: ../src/burner-cli.c:299 msgid "Only one option can be given at a time" msgstr "" #: ../src/burner-data-disc.c:127 msgid "R_ename…" msgstr "" #: ../src/burner-data-disc.c:127 msgid "Rename the selected file" msgstr "Таңдалған файл атын ауыÑтыру" #. {"NewFolder", "folder-new", N_("New _Folder"), NULL, N_("Create a new empty folder"), #: ../src/burner-data-disc.c:134 ../src/burner-data-disc.c:1783 msgid "New _Folder" msgstr "Жаңа _бума" #: ../src/burner-data-disc.c:134 msgid "Create a new empty folder" msgstr "" #: ../src/burner-data-disc.c:216 msgid "The session could not be imported." msgstr "" #: ../src/burner-data-disc.c:562 msgid "The contents of the project changed since it was saved." msgstr "" #: ../src/burner-data-disc.c:564 msgid "Discard the current modified project ?" msgstr "" #: ../src/burner-data-disc.c:570 msgid "_Discard" msgstr "_Елемеу" #: ../src/burner-data-disc.c:572 msgid "Discard the current modified project" msgstr "" #: ../src/burner-data-disc.c:577 msgid "Continue with the current modified project" msgstr "" #. Translators: %s is the name of the image #: ../src/burner-data-disc.c:622 #, c-format msgid "" "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its " "contents can be burned" msgstr "" #: ../src/burner-data-disc.c:628 msgid "Burn as _Data" msgstr "" #: ../src/burner-data-disc.c:630 msgid "Burn as _Image" msgstr "" #: ../src/burner-data-disc.c:677 ../src/burner-data-disc.c:695 #: ../src/burner-data-disc.c:713 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be added to the selection." msgstr "" #: ../src/burner-data-disc.c:698 msgid "It is a recursive symlink" msgstr "" #: ../src/burner-data-disc.c:716 msgid "It does not exist at the specified location" msgstr "" #. Translators: %s is the name of the file #: ../src/burner-data-disc.c:776 #, c-format msgid "Do you want to replace \"%s\"?" msgstr "" #: ../src/burner-data-disc.c:784 msgid "" "A file with this name already exists in the folder. Replacing it will " "overwrite its contents on the disc to be burnt." msgstr "" #. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed #. * in the project. #. * Keep is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:789 msgid "Always K_eep" msgstr "" #. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed #. * in the project. #. * Keep is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:793 msgid "_Keep" msgstr "Ò°Ñ_тау" #. Translators: Replace means we're replacing the file that already #. * existed in the project with a new one with the same name. #. * Replace is a verb #. Translators: this is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:797 ../src/burner-rename.c:385 msgid "_Replace" msgstr "Ð_лмаÑтыру" #. Translators: Replace means we're replacing the file that already #. * existed in the project with a new one with the same name. #. * Replace is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:801 msgid "Al_ways Replace" msgstr "" #. Translators: %s is a string describing the type of medium and the #. * drive it is in. It's a tooltip. #: ../src/burner-data-disc.c:989 #, c-format msgid "Import %s" msgstr "%s импорттау" #. Translators: %s is the name of the volume to import. It's a menu #. * entry and toolbar button (text added later). #: ../src/burner-data-disc.c:996 #, c-format msgid "I_mport %s" msgstr "" #: ../src/burner-data-disc.c:1006 #, fuzzy msgid "Import Disc" msgstr "%s импорттау" #. Translators: This is a verb. It's a toolbar button. #: ../src/burner-data-disc.c:1031 msgid "I_mport" msgstr "" #. Translators: %s is the name of the volume to import #: ../src/burner-data-disc.c:1121 #, c-format msgid "Do you want to import the session from \"%s\"?" msgstr "" #: ../src/burner-data-disc.c:1124 msgid "" "That way, old files from previous sessions will be usable after burning." msgstr "" #: ../src/burner-data-disc.c:1132 msgid "I_mport Session" msgstr "" #: ../src/burner-data-disc.c:1134 msgid "Click here to import its contents" msgstr "" #: ../src/burner-data-disc.c:1513 msgid "Please wait while the project is loading." msgstr "" #: ../src/burner-data-disc.c:1523 msgid "_Cancel Loading" msgstr "" #: ../src/burner-data-disc.c:1525 msgid "Cancel loading current project" msgstr "" #: ../src/burner-data-disc.c:1933 msgid "File Renaming" msgstr "Файл атын ауыÑтыру" #: ../src/burner-data-disc.c:1937 msgid "_Rename" msgstr "Ðтын ауыÑты_ру" #: ../src/burner-data-disc.c:1943 msgid "Renaming mode" msgstr "" #: ../src/burner-data-disc.c:2367 ../src/burner-file-filtered.c:309 msgid "Files" msgstr "Файлдар" #: ../src/burner-data-disc.c:2381 ../src/burner-video-disc.c:1232 msgid "Size" msgstr "Өлшемі" #: ../src/burner-data-disc.c:2395 msgid "Description" msgstr "СипаттамаÑÑ‹" #: ../src/burner-data-disc.c:2411 msgid "Space" msgstr "" #: ../src/burner-eject-dialog.c:97 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected" msgstr "" #: ../src/burner-eject-dialog.c:193 msgid "_Eject" msgstr "Ш_ығару" #: ../src/burner-eject-dialog.c:208 msgid "Eject Disc" msgstr "ДиÑкті шығару" #: ../src/burner-file-chooser.c:357 ../src/burner-project.c:2290 msgid "Audio files" msgstr "Ðудио файлдары" #: ../src/burner-file-chooser.c:365 ../src/burner-project.c:2299 msgid "Movies" msgstr "" #: ../src/burner-file-filtered.c:77 ../src/burner-file-filtered.c:83 msgid "No file filtered" msgstr "" #: ../src/burner-file-filtered.c:79 #, c-format msgid "Hide the _filtered file list (%d file)" msgid_plural "Hide the _filtered file list (%d files)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/burner-file-filtered.c:85 #, c-format msgid "Show the _filtered file list (%d file)" msgid_plural "Show the _filtered file list (%d files)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../src/burner-file-filtered.c:150 ../src/burner-file-filtered.c:174 msgid "Filter Options" msgstr "" #: ../src/burner-file-filtered.c:271 msgid "" "Select the files you want to restore and click on the \"Restore\" button" msgstr "" #: ../src/burner-file-filtered.c:318 msgid "Type" msgstr "Түрі" #: ../src/burner-file-filtered.c:345 msgid "_Restore" msgstr "Қал_пына келтіру" #: ../src/burner-file-filtered.c:354 msgid "Restore the selected files" msgstr "" #: ../src/burner-file-filtered.c:356 msgid "_Options…" msgstr "" #: ../src/burner-file-filtered.c:364 msgid "Set the options for file filtering" msgstr "" #. filter hidden files #: ../src/burner-filter-option.c:66 msgid "Filter _hidden files" msgstr "" #. replace symlink #: ../src/burner-filter-option.c:74 msgid "Re_place symbolic links" msgstr "" #. filter broken symlink button #: ../src/burner-filter-option.c:82 msgid "Filter _broken symbolic links" msgstr "" #: ../src/burner-layout.c:105 msgid "P_review" msgstr "" #. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../src/burner-layout.c:107 msgid "Display video, audio and image preview" msgstr "" #: ../src/burner-layout.c:111 msgid "_Show Side Panel" msgstr "" #: ../src/burner-layout.c:112 msgid "Show a side pane along the project" msgstr "" #: ../src/burner-layout.c:126 msgid "_Horizontal Layout" msgstr "" #: ../src/burner-layout.c:127 msgid "Set a horizontal layout" msgstr "" #: ../src/burner-layout.c:129 msgid "_Vertical Layout" msgstr "" #: ../src/burner-layout.c:130 msgid "Set a vertical layout" msgstr "" #: ../src/burner-layout.c:1194 msgid "Click to close the side pane" msgstr "" #: ../src/burner-multi-song-props.c:90 ../src/burner-multi-song-props.c:98 #: ../src/burner-multi-song-props.c:106 ../src/burner-multi-song-props.c:124 #: ../src/burner-multi-song-props.c:140 ../src/burner-multi-song-props.c:161 #: ../src/burner-multi-song-props.c:174 ../src/burner-multi-song-props.c:250 #: ../src/burner-multi-song-props.c:271 ../src/burner-multi-song-props.c:292 #: ../src/burner-rename.c:90 ../src/burner-rename.c:321 msgid "" msgstr "" #: ../src/burner-multi-song-props.c:127 ../src/burner-multi-song-props.c:144 msgid "Remove silences" msgstr "" #: ../src/burner-multi-song-props.c:212 ../src/burner-multi-song-props.c:253 #: ../src/burner-multi-song-props.c:274 ../src/burner-song-properties.c:188 #: ../src/burner-song-properties.c:200 ../src/burner-song-properties.c:212 msgid "" "This information will be written to the disc using CD-Text technology. It " "can be read and displayed by some audio CD players." msgstr "" #: ../src/burner-multi-song-props.c:214 msgid "Song titles" msgstr "" #: ../src/burner-multi-song-props.c:231 msgid "Additional song information" msgstr "" #: ../src/burner-multi-song-props.c:243 ../src/burner-song-properties.c:190 msgid "Artist:" msgstr "Орындаушы:" #: ../src/burner-multi-song-props.c:264 ../src/burner-song-properties.c:202 msgid "Composer:" msgstr "" #: ../src/burner-multi-song-props.c:319 ../src/burner-song-properties.c:248 msgid "Pause length:" msgstr "" #: ../src/burner-multi-song-props.c:330 ../src/burner-song-properties.c:257 msgid "Gives the length of the pause that should follow the track" msgstr "" #: ../src/burner-multi-song-props.c:347 ../src/burner-song-properties.c:288 msgid "Song Information" msgstr "" #: ../src/burner-player.c:540 #, c-format msgid "%i × %i pixels" msgstr "%i × %i пикÑель" #. No Preview view #: ../src/burner-player.c:845 msgid "No preview" msgstr "" #: ../src/burner-playlist.c:392 #, c-format msgid "Error parsing playlist \"%s\"." msgstr "" #. Translators: %d is the number of songs #: ../src/burner-playlist.c:501 #, c-format msgid "%d song" msgid_plural "%d songs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/burner-playlist.c:586 msgid "Select Playlist" msgstr "" #: ../src/burner-playlist.c:754 msgid "Playlists" msgstr "" #: ../src/burner-playlist.c:765 msgid "Number of Songs" msgstr "" #: ../src/burner-playlist.c:785 msgid "Genre" msgstr "" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:66 msgid "Plugin" msgstr "Плагин" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:67 msgid "Enabled" msgstr "ҚоÑулы" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:147 #, c-format msgid "Copyright %s" msgstr "Copyright %s" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:581 ../src/burner-plugin-manager-ui.c:969 msgid "_About" msgstr "О_ÑÑ‹ туралы" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:589 ../src/burner-plugin-manager-ui.c:975 msgid "C_onfigure" msgstr "" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:599 msgid "A_ctivate" msgstr "" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:611 msgid "Ac_tivate All" msgstr "" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:616 msgid "_Deactivate All" msgstr "" #. Use the translated name for the plugin. #: ../src/burner-plugin-option.c:258 #, c-format msgid "Options for plugin %s" msgstr "" #: ../src/burner-pref.c:61 msgid "Burner Plugins" msgstr "" #: ../src/burner-project.c:198 msgid "Save current project" msgstr "" #: ../src/burner-project.c:199 msgid "Save _As…" msgstr "Қалайша Ñақ_тау…" #: ../src/burner-project.c:200 msgid "Save current project to a different location" msgstr "" #: ../src/burner-project.c:201 msgid "_Add Files" msgstr "Фа_йлдарды қоÑу" #: ../src/burner-project.c:202 msgid "Add files to the project" msgstr "" #: ../src/burner-project.c:203 msgid "_Remove Files" msgstr "" #. Translators: "empty" is a verb here #: ../src/burner-project.c:206 ../src/burner-project.c:2372 msgid "E_mpty Project" msgstr "" #: ../src/burner-project.c:207 msgid "Remove all files from the project" msgstr "" #: ../src/burner-project.c:208 ../src/burner-project.c:1088 msgid "_Burn…" msgstr "" #: ../src/burner-project.c:209 msgid "Burn the disc" msgstr "" #: ../src/burner-project.c:697 msgid "" "To add files to this project click the \"Add\" button or drag files to this " "area" msgstr "" #: ../src/burner-project.c:699 msgid "" "To remove files select them then click on the \"Remove\" button or press " "\"Delete\" key" msgstr "" #: ../src/burner-project.c:806 #, c-format msgid "Estimated project size: %s" msgstr "" #: ../src/burner-project.c:952 ../src/burner-project.c:968 msgid "The project is too large for the disc even with the overburn option." msgstr "" #: ../src/burner-project.c:979 msgid "" "The project is too large for the disc and you must remove files from it.\n" "You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which " "cannot be properly recognized and therefore needs the overburn option.\n" "Note: This option might cause failure." msgstr "" #: ../src/burner-project.c:1100 msgid "Start to burn the contents of the selection" msgstr "" #: ../src/burner-project.c:1273 msgid "Please add songs to the project." msgstr "" #: ../src/burner-project.c:1963 ../src/burner-project.c:1998 msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?" msgstr "" #: ../src/burner-project.c:1968 msgid "If you choose to create a new empty project, all changes will be lost." msgstr "" #: ../src/burner-project.c:1971 msgid "_Discard Changes" msgstr "" #: ../src/burner-project.c:1979 msgid "Do you want to discard the file selection or add it to the new project?" msgstr "" #: ../src/burner-project.c:1984 ../src/burner-project.c:2003 msgid "" "If you choose to create a new empty project, the file selection will be " "discarded." msgstr "" #: ../src/burner-project.c:1986 msgid "_Discard File Selection" msgstr "" #: ../src/burner-project.c:1990 msgid "_Keep File Selection" msgstr "" #: ../src/burner-project.c:2005 msgid "_Discard Project" msgstr "" #: ../src/burner-project.c:2248 msgid "Select Files" msgstr "Файлдарды таңдау" #: ../src/burner-project.c:2361 msgid "Do you really want to empty the current project?" msgstr "" #: ../src/burner-project.c:2366 msgid "" "Emptying a project will remove all files already added. All the work will be " "lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no " "longer listed here." msgstr "" #: ../src/burner-project.c:2477 msgid "_Save" msgstr "_Сақтау" #: ../src/burner-project.c:2488 msgid "_Add" msgstr "Òš_оÑу" #: ../src/burner-project.c:2493 ../src/burner-split-dialog.c:1261 msgid "_Remove" msgstr "Ó¨_шіру" #. Translators: %s is the name of the project #: ../src/burner-project.c:2557 #, c-format msgid "Burner — %s (Data Disc)" msgstr "Burner — %s (Мәліметтер диÑкі)" #. Translators: %s is the name of the project #: ../src/burner-project.c:2560 #, c-format msgid "Burner — %s (Audio Disc)" msgstr "Burner — %s (Ðудио диÑкі)" #. Translators: %s is the name of the project #: ../src/burner-project.c:2563 #, c-format msgid "Burner — %s (Video Disc)" msgstr "Burner — %s (Видео диÑкі)" #: ../src/burner-project.c:2733 ../src/burner-project.c:3038 msgid "Your project has not been saved." msgstr "Жобаңыз Ñақталмады." #: ../src/burner-project.c:2747 msgid "Save the changes of current project before closing?" msgstr "Жабу алдында ағымдағы жобаның өзгеріÑтерін Ñақтау керек пе?" #: ../src/burner-project.c:2752 ../src/burner-project.c:3043 msgid "If you don't save, changes will be permanently lost." msgstr "СақтамаÑаңыз, өзгеріÑтер қайтпаÑтай жоғалады." #: ../src/burner-project.c:2756 ../src/burner-project.c:2762 #: ../src/burner-project.c:3046 msgid "Cl_ose Without Saving" msgstr "Сақ_тамай жабу" #: ../src/burner-project.c:2845 msgid "Save Current Project" msgstr "Ðғымдағы жобаны Ñақтау" #: ../src/burner-project.c:2863 msgid "Save project as a Burner audio project" msgstr "Жобаны Burner аудио жобаÑÑ‹ ретінде Ñақтау" #: ../src/burner-project.c:2864 msgid "Save project as a plain text list" msgstr "Жобаны қалыпты мәтін тізімі ретінде Ñақтау" #: ../src/burner-project.c:2868 msgid "Save project as a PLS playlist" msgstr "" #: ../src/burner-project.c:2869 msgid "Save project as an M3U playlist" msgstr "" #: ../src/burner-project.c:2870 msgid "Save project as an XSPF playlist" msgstr "" #: ../src/burner-project.c:2871 msgid "Save project as an iriver playlist" msgstr "" #: ../src/burner-project-manager.c:97 msgid "_Cover Editor" msgstr "" #: ../src/burner-project-manager.c:98 msgid "Design and print covers for CDs" msgstr "" #: ../src/burner-project-manager.c:99 msgid "_New Project" msgstr "Ж_аңа жоба" #: ../src/burner-project-manager.c:100 msgid "Create a new project" msgstr "Жаңа жобаны жаÑау" #: ../src/burner-project-manager.c:101 msgid "_Empty Project" msgstr "Б_Ð¾Ñ Ð¶Ð¾Ð±Ð°" #: ../src/burner-project-manager.c:102 msgid "Let you choose your new project" msgstr "Жаңа жобаңызды өзіңіз таңдаңыз" #: ../src/burner-project-manager.c:103 msgid "New _Audio Project" msgstr "Жаңа _аудио жобаÑÑ‹" #: ../src/burner-project-manager.c:104 msgid "" "Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos" msgstr "Компьютерлер не плеерлерде ойналатын қалыпты аудио CD жаÑау" #: ../src/burner-project-manager.c:105 msgid "New _Data Project" msgstr "Жаңа _мәліметтер жобаÑÑ‹" #: ../src/burner-project-manager.c:107 msgid "New _Video Project" msgstr "Жаңа _видео жобаÑÑ‹" #: ../src/burner-project-manager.c:108 msgid "Create a video DVD or an SVCD that is readable on TV readers" msgstr "TV құрылғыÑында оқылатын видео DVD не SVCD жаÑау" #: ../src/burner-project-manager.c:109 msgid "Copy _Disc…" msgstr "Д_иÑкті көшіру…" #: ../src/burner-project-manager.c:110 msgid "" "Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on " "another CD/DVD" msgstr "" "Ðудио CD не мәліметтер CD/DVD диÑкінің 1:1 көшірмеÑін қатты диÑкіге не баÑқа " "CD/DVD-ге көшіру" #: ../src/burner-project-manager.c:111 msgid "_Burn Image…" msgstr "Бе_йнені жазу…" #: ../src/burner-project-manager.c:114 msgid "_Open…" msgstr "Ð_шу…" #: ../src/burner-project-manager.c:115 msgid "Open a project" msgstr "Жобаны ашу" #. Translators: the %s is a string representing the total size #. * of the file selection #: ../src/burner-project-manager.c:262 #, c-format msgid "%d file selected (%s)" msgid_plural "%d files selected (%s)" msgstr[0] "%d файл таңдалды (%s)" #: ../src/burner-project-manager.c:273 #, c-format msgid "%d file is supported (%s)" msgid_plural "%d files are supported (%s)" msgstr[0] "%d файлға қолдау бар (%s)" #: ../src/burner-project-manager.c:279 #, c-format msgid "%d file can be added (%s)" msgid_plural "%d selected files can be added (%s)" msgstr[0] "%d файлды қоÑуға болады (%s)" #: ../src/burner-project-manager.c:290 #, c-format msgid "No file can be added (%i selected file)" msgid_plural "No file can be added (%i selected files)" msgstr[0] "Ешбір файлды қоÑуға болмайды (%i файл таңдалды)" #: ../src/burner-project-manager.c:296 #, c-format msgid "No file is supported (%i selected file)" msgid_plural "No file is supported (%i selected files)" msgstr[0] "Ешбір файлға қолдау жоқ (%i файл таңдалды)" #: ../src/burner-project-manager.c:302 ../src/burner-project-manager.c:456 msgid "No file selected" msgstr "Ешбір файл ерекшеленбеген" #: ../src/burner-project-manager.c:763 msgid "Open Project" msgstr "Жобаны ашу" #: ../src/burner-project-manager.c:868 msgid "_New" msgstr "Ж_аңа" #: ../src/burner-project-manager.c:872 msgid "_Open" msgstr "_Ðшу" #: ../src/burner-project-manager.c:923 msgid "Browse the file system" msgstr "Файлдық жүйені шолу" #: ../src/burner-project-manager.c:945 msgid "Display playlists and their contents" msgstr "Ойнату тізімдерін мен олардың құрамаларын көрÑету" #. Translators: this is a picture not #. * a disc image #: ../src/burner-project-name.c:85 msgctxt "picture" msgid "Please select another image." msgstr "" #. NOTE to translators: the final string must not be over #. * 32 _bytes_. #. * The %s is the date #: ../src/burner-project-name.c:272 #, c-format msgid "Video disc (%s)" msgstr "" #: ../src/burner-project-parse.c:62 msgid "Error while loading the project." msgstr "" #: ../src/burner-project-parse.c:458 msgid "The project could not be opened" msgstr "" #: ../src/burner-project-parse.c:467 msgid "The file is empty" msgstr "Файл боÑ" #: ../src/burner-project-parse.c:546 ../src/burner-project-parse.c:611 msgid "It does not seem to be a valid Burner project" msgstr "" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:404 msgid "Last _Unsaved Project" msgstr "" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:420 msgid "Load the last project that was not burned and not saved" msgstr "" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:526 msgid "No recently used project" msgstr "" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:646 msgid "Recent projects:" msgstr "Соңғы жобалар:" #: ../src/burner-rename.c:322 msgid "Insert text" msgstr "Мәтінді кіріÑтіру" #: ../src/burner-rename.c:323 msgid "Delete text" msgstr "Мәтінді өшіру" #: ../src/burner-rename.c:324 msgid "Substitute text" msgstr "Мәтінді алмаÑтыру" #: ../src/burner-rename.c:325 msgid "Number files according to a pattern" msgstr "" #: ../src/burner-rename.c:326 msgid "Insert number sequence at beginning" msgstr "" #. Translators: This is a verb. This is completed later #: ../src/burner-rename.c:341 msgid "Insert" msgstr "" #. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like #. * this: "Insert" [Entry] "at the beginning". #: ../src/burner-rename.c:355 msgid "at the beginning" msgstr "" #. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like #. * this: "Insert" [Entry] "at the end". #: ../src/burner-rename.c:359 msgid "at the end" msgstr "" #: ../src/burner-rename.c:370 msgid "Delete every occurrence of" msgstr "" #. Reminder: if this string happens to be used somewhere else in burner #. * we'll need a context with C_() macro #. Translators: this goes with above verb to say "_Replace" [Entry] #. * "with" [Entry]. #: ../src/burner-rename.c:400 msgid "with" msgstr "" #: ../src/burner-rename.c:414 msgid "Rename to" msgstr "" #: ../src/burner-rename.c:423 msgid "{number}" msgstr "" #. * #. * Translators: this is the position being played in a stream. The #. * first %s is the position and the second %s is the whole length of #. * the stream. I chose to make that translatable in case some languages #. * don't allow the "/" #: ../src/burner-song-control.c:99 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "" #: ../src/burner-song-control.c:527 msgid "No file" msgstr "Файл жоқ" #: ../src/burner-song-control.c:562 msgid "Start and stop playing" msgstr "" #: ../src/burner-song-properties.c:178 msgid "Title:" msgstr "Ðтауы:" #: ../src/burner-song-properties.c:236 msgid "Song start:" msgstr "" #: ../src/burner-song-properties.c:242 msgid "Song end:" msgstr "" #: ../src/burner-song-properties.c:259 msgid "Track length:" msgstr "" #: ../src/burner-song-properties.c:366 #, c-format msgid "Song information for track %02i" msgstr "" #: ../src/burner-split-dialog.c:174 msgid "Do you really want to split the track?" msgstr "" #: ../src/burner-split-dialog.c:178 msgid "" "If you split the track, the size of the new track will be shorter than 6 " "seconds and will be padded." msgstr "" #: ../src/burner-split-dialog.c:184 ../src/burner-split-dialog.c:758 msgid "_Split" msgstr "" #: ../src/burner-split-dialog.c:613 msgid "The track wasn't split." msgstr "" #: ../src/burner-split-dialog.c:614 msgid "No silence could be detected" msgstr "" #: ../src/burner-split-dialog.c:637 msgid "An error occurred while detecting silences." msgstr "" #: ../src/burner-split-dialog.c:717 msgid "This will remove all previous results." msgstr "" #: ../src/burner-split-dialog.c:756 msgid "Do you really want to carry on with automatic splitting?" msgstr "" #: ../src/burner-split-dialog.c:757 msgid "_Don't split" msgstr "" #: ../src/burner-split-dialog.c:974 msgid "Do you really want to empty the slices preview?" msgstr "" #: ../src/burner-split-dialog.c:976 ../src/burner-split-dialog.c:1275 msgid "Re_move All" msgstr "" #: ../src/burner-split-dialog.c:1061 msgid "Split Track" msgstr "" #: ../src/burner-split-dialog.c:1078 msgid "M_ethod:" msgstr "" #: ../src/burner-split-dialog.c:1084 msgid "Method to be used to split the track" msgstr "" #: ../src/burner-split-dialog.c:1087 msgid "Split track manually" msgstr "" #: ../src/burner-split-dialog.c:1088 msgid "Split track in parts with a fixed length" msgstr "" #: ../src/burner-split-dialog.c:1089 msgid "Split track in a fixed number of parts" msgstr "" #: ../src/burner-split-dialog.c:1090 msgid "Split track for each silence" msgstr "" #: ../src/burner-split-dialog.c:1096 msgid "_Slice" msgstr "" #: ../src/burner-split-dialog.c:1107 msgid "Add a splitting point" msgstr "" #. Translators: this goes with the next (= "seconds") #: ../src/burner-split-dialog.c:1124 msgid "Split this track every" msgstr "" #. Translators: this goes with the previous (= "Split track every") #: ../src/burner-split-dialog.c:1133 msgid "seconds" msgstr "Ñекунд" #. Translators: this goes with the next (= "parts") #: ../src/burner-split-dialog.c:1142 msgid "Split this track in" msgstr "" #. Translators: this goes with the previous (= "Split this track in") #: ../src/burner-split-dialog.c:1151 msgid "parts" msgstr "" #: ../src/burner-split-dialog.c:1159 msgid "Slicing Method" msgstr "" #: ../src/burner-split-dialog.c:1217 msgid "Start" msgstr "" #: ../src/burner-split-dialog.c:1224 msgid "End" msgstr "" #: ../src/burner-split-dialog.c:1247 msgid "Mer_ge" msgstr "Бірік_тіру" #: ../src/burner-split-dialog.c:1258 msgid "Merge a selected slice with the next selected one" msgstr "" #: ../src/burner-split-dialog.c:1272 msgid "Remove the selected slices" msgstr "" #: ../src/burner-split-dialog.c:1286 msgid "Clear the slices preview" msgstr "" #: ../src/burner-split-dialog.c:1296 msgid "_List of slices that are to be created:" msgstr "" #: ../src/burner-split-dialog.c:1304 msgid "Slices Preview" msgstr "" #: ../src/burner-time-button.c:287 msgid "Hours" msgstr "" #. Translators: separating hours and minutes #. Translators: separating minutes and seconds #. Translators: separating seconds and frames #: ../src/burner-time-button.c:292 ../src/burner-time-button.c:302 #: ../src/burner-time-button.c:312 msgid ":" msgstr ":" #: ../src/burner-time-button.c:297 msgid "Minutes" msgstr "Минут" #: ../src/burner-time-button.c:307 msgid "Seconds" msgstr "Секунд" #: ../src/burner-time-button.c:317 msgid "Frames (1 second = 75 frames)" msgstr "" #: ../src/burner-video-disc.c:103 msgid "Open the selected video" msgstr "" #: ../src/burner-video-disc.c:105 msgid "Edit the video information (start, end, author, etc.)" msgstr "" #: ../src/burner-video-disc.c:107 msgid "Remove the selected videos from the project" msgstr "" #: ../src/burner-video-disc.c:361 msgid "Do you want to search for video files inside the directory?" msgstr "" #: ../src/burner-video-disc.c:371 msgid "_Search Directory" msgstr "" #: ../src/burner-video-disc.c:415 #, c-format msgid "\"%s\" does not have a suitable type for video projects." msgstr "" #: ../src/burner-video-disc.c:418 msgid "Please only add files with video content" msgstr "" #: ../src/main.c:91 msgid "[URI] [URI] …" msgstr "[URI] [URI] …" #: ../src/main.c:103 #, c-format msgid "Please type \"%s --help\" to see all available options\n" msgstr "" #~ msgid "Create an Audio Project" #~ msgstr "Ðудио жобаÑын жаÑау" #~ msgid "Create a Video Project" #~ msgstr "Видео жобаÑын жаÑау" #~ msgid "Open the specified playlist as an audio project" #~ msgstr "КөрÑетілген ойнату тізімін аудио жоба ретінде ашу" #~ msgid "PLAYLIST" #~ msgstr "PLAYLIST" #~ msgid "Open an audio project adding the URIs given on the command line" #~ msgstr "Командалық жолда берілген URI-лер бар аудио жобаны ашу" #~ msgid "Burner — New Audio Disc Project" #~ msgstr "Burner — Жаңа аудио диÑк жобаÑÑ‹" #~ msgid "Burner — New Data Disc Project" #~ msgstr "Burner — Жаңа мәліметтер диÑк жобаÑÑ‹" #~ msgid "Burner — New Video Disc Project" #~ msgstr "Burner — Жаңа видео диÑк жобаÑÑ‹" #~ msgid "Burner — New Image File" #~ msgstr "Burner — Жаңа бейне файлы" #~ msgid "Burner — Disc Copy" #~ msgstr "Burner — ДиÑкті көшіру" #~ msgid "Audi_o project" #~ msgstr "Ðуди_о жобаÑÑ‹" #~ msgid "Create a traditional audio CD" #~ msgstr "Қалыпты аудио CD жаÑау" #~ msgid "Create a video DVD or an SVCD" #~ msgstr "Видео DVD не SVCD жаÑау" #~ msgid "Disc _copy" #~ msgstr "Д_иÑкті өшіру" #~ msgid "Create 1:1 copy of a CD/DVD" #~ msgstr "CD/DVD диÑкінің 1:1 көшірмеÑін жаÑау" #~ msgid "Create a new project:" #~ msgstr "Жаңа жобаны жаÑау:" #~ msgid "Results %i–%i (out of %i)" #~ msgstr "Ðәтиже %i–%i (барлығы %i)" #~ msgid "No results" #~ msgstr "Ðәтижелер жоқ" #~ msgid "Error querying for keywords." #~ msgstr "КілтÑөздермен Ñұраным жаÑау қатеÑÑ–." #~ msgid "Previous Results" #~ msgstr "Ðлдыңғы нәтижелер" #~ msgid "Next Results" #~ msgstr "КелеÑÑ– нәтижелер" #~ msgid "Number of results displayed" #~ msgstr "КөрÑетілетін нәтижелер Ñаны" #~ msgid "File is not a valid .desktop file" #~ msgstr "Файл Ð´Ò±Ñ€Ñ‹Ñ .desktop файлы емеÑ" #~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" #~ msgstr "БелгіÑіз desktop файлдың нұÑқаÑÑ‹ '%s'" #~ msgid "Starting %s" #~ msgstr "%s қоÑылуда" #~ msgid "Application does not accept documents on command line" #~ msgstr "Қолданба команда жолында құжаттарды қабылдамайды" #~ msgid "Unrecognized launch option: %d" #~ msgstr "БелгіÑіз жөнелту опциÑÑÑ‹: %d" #~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" #~ msgstr "Құжат URI-ін 'Type=Link' desktop Ñлементіне беру мүмкін емеÑ" #~ msgid "Not a launchable item" #~ msgstr "Жөнелтілетін Ñлемент емеÑ" #~ msgid "Disable connection to session manager" #~ msgstr "СеÑÑиÑлар менеджеріне байланыÑтарды Ñөндіру" #~ msgid "Specify file containing saved configuration" #~ msgstr "Сақталған баптаулары бар файлды көрÑету" #~ msgid "FILE" #~ msgstr "FILE" #~ msgid "Specify session management ID" #~ msgstr "СеÑÑÐ¸Ñ Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ´Ð¶Ð¼ÐµÐ½Ñ‚Ñ–Ð½Ñ–Ò£ ID-ін көрÑету" #~ msgid "ID" #~ msgstr "ID" #~ msgid "Session management options:" #~ msgstr "СеÑÑÐ¸Ñ Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ´Ð¶Ð¼ÐµÐ½Ñ‚ опциÑлары:" #~ msgid "Show session management options" #~ msgstr "СеÑÑÐ¸Ñ Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ´Ð¶Ð¼ÐµÐ½Ñ‚ опциÑларын көрÑету" #~ msgid "Search:" #~ msgstr "Іздеу:" #~ msgid "Search files using keywords" #~ msgstr "Файлдарды кілт Ñөздерін қолданып іздеу" kylin-burner/po/et.po0000644000175000017500000050100513771523114013512 0ustar fengfeng# Burner plaadikirjutaja eesti keele tõlge. # Estonian translation of Burner CD burner. # # Copyright (C) 2008–2010 The GNOME Project. # This file is distributed under the same license as the Burner package. # # Priit Laes , 2009. # Ivar Smolin , 2009–2011. # Mattias Põldaru , 2008–2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: burner master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-12-14 10:36+0800\n" "PO-Revision-Date: 2015-03-15 04:35+0300\n" "Last-Translator: Mattias Põldaru \n" "Language-Team: Estonian \n" "Language: et\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" #: ../data/burner.appdata.xml.in.h:1 msgid "" "Burner is a application to burn CD/DVD for the GNOME Desktop. It is designed " "to be as simple as possible and has some unique features to enable users to " "create their discs easily and quickly." msgstr "" "Burner on CD ja DVD plaatide kirjutamise rakendus GNOME töölaual. See on " "tehtud nii lihtsaks kui võimalik ning sisaldab mõningaid unikaalseid " "võimalusi, tänu millele on plaatide kirjutamine lihtne ja kiire." #: ../data/burner.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "Burner can create, copy and burn Data and Audio CD/DVDs. It fully supports " "CD-TEXT, multisession and joliet extensions. You can simply drag and drop " "files from other local applications or from remote shared drives to easily " "burn them to a disc." msgstr "" "Burnerga saab luua, kopeerida ja kirjutada andme- ja audio CD ja DVD plaate. " "See toetab CD-TEXT vormingut, multisessioone ning jolieti laiendusi. Paatide " "kirjutamiseks võid lohistada faile kaustadest, teistest rakendustest või " "kaugketastelt, et need mugavalt plaadile kirjutada." #. gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (toplevel), _("Burner — New Audio Disc Project")); #. gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (toplevel), _("Burner — Disc Copy")); #: ../data/burner.desktop.in.in.h:1 ../src/burner-app.c:2030 #: ../src/burner-project-manager.c:587 ../src/burner-project-manager.c:602 #: ../src/burner-project-manager.c:617 ../src/burner-project-manager.c:631 #: ../src/burner-project-manager.c:642 ../src/burner-project-manager.c:675 msgid "Burner" msgstr "Burner" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:2 msgid "Disc Burner and Copier" msgstr "Plaadikirjutaja ja -kopeerija" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:3 msgid "Create and copy CDs and DVDs" msgstr "Loo ja kopeeri CD- ja DVD-plaate" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:4 msgid "disc;cdrom;dvd;burn;audio;video;" msgstr "" "disk;plaat;cdrom;dvd;kirjutamine;kõrvetamine;audio;heliplaat;videoplaat;" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:5 msgid "Burner Disc Burner" msgstr "Burner plaadikirjutaja" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:6 msgid "Open a New Window" msgstr "Uue akna avamine" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:7 msgid "Burn an Image File" msgstr "Tõmmise kirjutamine" #: ../data/mime/burner.xml.in.h:1 msgid "Burner project file" msgstr "Burner projektifail" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:1 msgid "Should Nautilus extension output debug statements" msgstr "Kas Nautiluse laiendus peaks väljastama silumisteateid" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:2 msgid "" "Should Nautilus extension output debug statements. The value should be set " "to true if it should." msgstr "" "Kas Nautiluse laiendus peaks väljastama silumisteateid. Väljastamiseks peab " "väärtus olema tõene." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:3 msgid "The type of checksum used for images" msgstr "Tõmmiste jaoks kasutatava kontrollsumma liik" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:4 msgid "Set to 0 for MD5, 1 for SHA1 and 2 for SHA256" msgstr "Määra 0, et kasutada MD5; 1, et kasutada SHA1; 2, et kasutada SHA256" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:5 msgid "The type of checksum used for files" msgstr "Failide jaoks kasutatava kontrollsumma liik" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:6 msgid "Directory to use for temporary files" msgstr "Ajutiste failide kataloog" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:7 msgid "" "Contains the path to the directory where burner should store temporary " "files. If that value is empty, the default directory set for glib will be " "used." msgstr "" "Sisaldab kataloogi, kus burner võib hoida ajutisi faile. Kui see on tühi, " "kasutatakse glib-i vaikimisi kataloogi." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:8 msgid "Favourite burn engine" msgstr "Eelistatav kirjutusmootor" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:9 msgid "" "Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be " "used if possible." msgstr "Sisaldab eelistatud kirjutusmootori nime. Võimalusel kasutatakse seda." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:10 msgid "White list of additional plugins to use" msgstr "Täiendavate pluginate lubamise nimekiri" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:11 msgid "" "Contains the list of additional plugins Burner will use to burn discs. If " "set to NULL, Burner will load them all." msgstr "" "Sisaldab nimekirja pluginatest, mida Burner kasutab plaatide kirjutamisel. " "Kui väärtus on NULL, laadib Burner need kõik." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:12 msgid "Enable the \"-immed\" flag with cdrecord" msgstr "Luba cdrecord-iga \"-immed\" lipp" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:13 msgid "" "Whether to use the \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to " "true) as it's only a workaround for some drives/setups." msgstr "" "Kas kasutada cdrecord'iga \"-immed\" lippu. Ettevaatust kasutamisel (tõeseks " "määramisel), see on vaid asenduslahendus mõnede seadmete kasutamiseks." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:14 msgid "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs" msgstr "Kas growisofs'iga kasutada \"-use-the-force-luke=dao\" lippu" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:15 msgid "" "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to " "false, burner won't use it; it may be a workaround for some drives/setups." msgstr "" "Kas growisofs'iga kasutada \"-use-the-force-luke=dao\" lippu. Kui väärtuseks " "määrata väär, siis burner ei kasuta seda; see võib olla asenduslahendus " "mõnede seadmete kasutamiseks." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:16 msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord" msgstr "cdrecord käsuga kasutatakse \"-immed\" lippu" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:17 msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord." msgstr "cdrecord käsuga kasutatakse \"-immed\" lippu." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:18 msgid "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao" msgstr "Kas cdrdao'ga kasutada \"--driver generic-mmc-raw\" lippu" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:19 msgid "" "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to " "True, burner will use it; it may be a workaround for some drives/setups." msgstr "" "Kas cdrdao'ga kasutada \"--driver generic-mmc-raw\" lippu. Kui väärtuseks " "määrata tõene, siis burner kasutab seda; see võib olla asenduslahendus " "mõnede seadmete kasutamiseks." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:20 msgid "The last browsed folder while looking for images to burn" msgstr "Kataloog, kust viimati otsiti kirjutamiseks tõmmisfaile" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:21 msgid "" "Contains the absolute path of the directory that was last browsed for images " "to burn" msgstr "" "Sisaldab tõmmisfailide sirvimisel viimati avatud kausta absoluutset " "kataloogiteed" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:22 msgid "Enable file preview" msgstr "Failide eelvaatlus lubatud" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:23 msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it." msgstr "Kas näidata faili eelvaadet. Eelvaate jaoks määra väärtus tõeseks." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:24 msgid "Should burner filter hidden files" msgstr "Kas burner peaks filtreerima varjatud failid" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:25 msgid "" "Should burner filter hidden files. Set to true, burner will filter hidden " "files." msgstr "" "Kas burner peaks filtreerima varjatud failid. Kui tõene, filtreerib burner " "varjatud failid." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:26 msgid "Replace symbolic links by their targets" msgstr "Sümbolviidad asendatakse sihtfailidega" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:27 msgid "" "Should burner replace symbolic links by their target files in the project. " "Set to true, burner will replace symbolic links." msgstr "" "Kas burner peaks sümbolviidad asendama sihtfailidega. Kui tõene, asendab " "burner sümbolviidad." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:28 msgid "Should burner filter broken symbolic links" msgstr "Kas burner peaks filtreerima vigased sümbolviidad" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:29 msgid "" "Should burner filter broken symbolic links. Set to true, burner will filter " "broken symbolic links." msgstr "" "Kas burner peaks filtreerima vigased sümbolviidad. Kui tõene, filtreerib " "burner vigased sümbolviidad." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:30 msgid "The priority value for the plugin" msgstr "Plugina olulisuse hinne" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:31 msgid "" "When several plugins are available for the same task, this value is used to " "determine which plugin should be given priority. 0 means the plugin's native " "priority is used. A positive value overrides the plugin's native priority. A " "negative value disables the plugin." msgstr "" "Kui sama ülesande jaoks on saadaval mitu pluginat, siis see väärtus määrab, " "millist pluginat eelistatakse. 0 tähendab, et kasutatakse plugina enda " "prioriteeti. Positiivne väärtus ületab plugina enda vastavat väärtust. " "Negatiivne number keelab plugina." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:32 msgid "Burning flags to be used" msgstr "Kasutatavad kirjutamisprogrammi lipud" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:33 msgid "" "This value represents the burning flags that were used in such a context the " "last time." msgstr "" "See näitab, milliseid kirjutamisprogrammi lippe kasutati sarnases kontekstis " "eelmisel korral." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:34 msgid "The speed to be used" msgstr "Kasutatav kiirus" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:35 msgid "" "This value represents the speed that was used in such a context the last " "time." msgstr "" "See näitab, millise kiirusega kirjutati sarnases kontekstis eelmisel korral." #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:77 ../src/burner-audio-disc.c:157 #: ../src/burner-data-disc.c:124 ../src/burner-video-disc.c:102 msgid "Menu" msgstr "Menüü" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:79 msgid "Cancel ongoing burning" msgstr "Katkesta töös olev kirjutamine" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:84 msgid "Show _Dialog" msgstr "Näita _dialoogi" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:84 msgid "Show dialog" msgstr "Näita dialoogi" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:256 #, c-format msgid "%s, %d%% done, %s remaining" msgstr "%s, %d%% valmis, %s jäänud" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:263 #, c-format msgid "%s, %d%% done" msgstr "%s, %d%% valmis" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:273 #, fuzzy, c-format msgid "Burner Disc Burner: %s" msgstr "Burner plaadikirjutaja" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:224 msgid "Error while blanking." msgstr "Viga tühjendamisel." #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:230 #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:277 msgid "Blank _Again" msgstr "Tühjenda _uuesti" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:247 msgid "Unknown error." msgstr "Tundmatu tõrge." #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:268 #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:293 msgid "The disc was successfully blanked." msgstr "Plaadi tühjendamine lõpetati edukalt." #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:275 msgid "The disc is ready for use." msgstr "Plaat on kasutamiseks valmis." #. Translators: This is a verb, an action #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:377 msgid "_Blank" msgstr "_Tühjenda" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:408 msgid "_Fast blanking" msgstr "_Kiire tühjendamine" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:409 msgid "Activate fast blanking, as opposed to a longer, thorough blanking" msgstr "" "Luba kiire tühjendamine, vastandina kauem aega võtvale põhjalikule " "tühjendamisele" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:439 msgid "Disc Blanking" msgstr "Plaadi tühjendamine" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:162 msgid "Burning CD/DVD" msgstr "CD/DVD kirjutamine" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:331 #: ../libburner-burn/burner-data-session.c:123 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:91 ../libburner-media/scsi-error.c:47 #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:243 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:110 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:135 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:144 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:135 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:144 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:111 #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:84 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:190 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:186 #, c-format msgid "The drive is busy" msgstr "Seade on hõivatud" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:332 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:719 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:92 msgid "Make sure another application is not using it" msgstr "Veendu, et ükski teine rakendus seda ei kasuta" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:409 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be unlocked" msgstr "\"%s\" pole võimalik lukust lahti võtta" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:546 ../libburner-burn/burner-burn.c:678 #: ../libburner-burn/burner-burn.c:761 msgid "No burner specified" msgstr "Kirjutaja pole määratud" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:586 msgid "No source drive specified" msgstr "Allikseade pole määratud" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:632 msgid "Ongoing copying process" msgstr "Käib kopeerimine" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:636 ../libburner-burn/burner-burn.c:735 #: ../libburner-burn/burner-burn.c:872 ../libburner-burn/burner-burn.c:987 #, c-format msgid "The drive cannot be locked (%s)" msgstr "Seadet pole võimalik lukustada (%s)" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:695 msgid "The drive has no rewriting capabilities" msgstr "Sellel seadmel pole ülekirjutamise võimalusi" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:731 msgid "Ongoing blanking process" msgstr "Käib tühjendamine" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:770 msgid "The drive cannot burn" msgstr "Seade pole võimeline kirjutama" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:866 #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:108 msgid "Ongoing burning process" msgstr "Kirjutamine käib" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:983 msgid "Ongoing checksumming operation" msgstr "Käib kontrollsumma arvutamine" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1623 ../libburner-burn/burner-burn.c:1817 msgid "Merging data is impossible with this disc" msgstr "Sellel plaadil on andmete ühendamine võimatu" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1624 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2317 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:206 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:114 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:114 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:206 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:198 #, c-format msgid "Not enough space available on the disc" msgstr "Kettal pole piisavalt vaba ruumi" #. Translators: %s is the name of a missing application #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1708 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1261 ../src/burner-project.c:1392 #, c-format msgid "%s (application)" msgstr "%s (rakendus)" #. Translators: %s is the name of a missing library #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1714 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1267 ../src/burner-project.c:1398 #, c-format msgid "%s (library)" msgstr "%s (teek)" #. Translators: %s is the name of a missing GStreamer plugin #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1719 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1272 ../src/burner-project.c:1403 #, c-format msgid "%s (GStreamer plugin)" msgstr "%s (GStreameri plugin)" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1752 msgid "There is no track to burn" msgstr "Ei ole rada, mida kirjutada" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1859 msgid "" "Please install the following required applications and libraries manually " "and try again:" msgstr "" "Palun paigalda järgmised vajalikud rakendused ja teegid käsitsi ning proovi " "uuesti:" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:2576 #: ../libburner-burn/burner-caps-burn.c:868 #, c-format msgid "Only one track at a time can be checked" msgstr "Kontrollida saab ainult ühte rada korraga" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:2635 msgid "No format for the temporary image could be found" msgstr "Ajutise tõmmise vormingut pole võimalik leida" #. Translators: Error message saying no graft point #. * is specified. A graft point is the path (on the #. * disc) where a file from any source will be added #. * ("grafted") #: ../libburner-burn/burner-burn.c:2846 ../libburner-burn/burner-caps-burn.c:66 #: ../libburner-burn/burn-job.c:1219 ../libburner-burn/burn-job.c:1228 #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:302 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:218 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:368 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:129 #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:370 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:725 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:837 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:852 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:835 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:850 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:368 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:380 ../src/burner-app.c:830 #, c-format msgid "An internal error occurred" msgstr "Esines sisemine tõrge" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:183 msgid "Burner notification" msgstr "Burner märguanne" #. Translators: This string is used in the title bar %s is the action currently performed #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:256 #, c-format msgid "%s (%i%% Done)" msgstr "%s (%i%% valmis)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:278 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1234 msgid "Creating Image" msgstr "Tõmmise loomine" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:283 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1243 msgid "Burning DVD" msgstr "DVD kirjutamine" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:287 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1239 msgid "Copying DVD" msgstr "DVD kopeerimine" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:293 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1253 msgid "Burning CD" msgstr "CD kirjutamine" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Copying CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:297 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:435 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1249 #, c-format msgid "Copying CD" msgstr "CD kopeerimine" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:303 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1263 msgid "Burning Disc" msgstr "Plaadi kirjutamine" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:307 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1259 msgid "Copying Disc" msgstr "Plaadi kopeerimine" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Creating image")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:339 #: ../libburner-burn/burn-basics.c:78 #, c-format msgid "Creating image" msgstr "Tõmmise loomine" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of video DVD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:346 #, c-format msgid "Simulation of video DVD burning" msgstr "Video-DVD kirjutamise simulatsioon" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning video DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:349 #, c-format msgid "Burning video DVD" msgstr "Video-DVD kirjutamine" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data DVD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:358 #, c-format msgid "Simulation of data DVD burning" msgstr "Andme-DVD kirjutamise simulatsioon" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning data DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:361 #, c-format msgid "Burning data DVD" msgstr "Andme-DVD kirjutamine" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of image to DVD burning")); #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data DVD copying")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:370 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:381 #, c-format msgid "Simulation of data DVD copying" msgstr "Andme-DVD kopeerimise simulatsioon" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning image to DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:373 #, c-format msgid "Burning image to DVD" msgstr "Tõmmise kirjutamine DVD-le" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Copying data DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:384 #, c-format msgid "Copying data DVD" msgstr "Andme-DVD kopeerimine" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of (S)VCD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:396 #, c-format msgid "Simulation of (S)VCD burning" msgstr "(S)VCD kirjutamise simulatsioon" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning (S)VCD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:399 #, c-format msgid "Burning (S)VCD" msgstr "(S)VCD kirjutamine" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of audio CD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:408 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:471 #, c-format msgid "Simulation of audio CD burning" msgstr "Audioplaadi kirjutamise simulatsioon" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning audio CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:411 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:475 #, c-format msgid "Burning audio CD" msgstr "Audioplaadi kirjutamine" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data CD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:420 #, c-format msgid "Simulation of data CD burning" msgstr "Andme-CD kirjutamise simulatsioon" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning data CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:423 #, c-format msgid "Burning data CD" msgstr "Andme-CD kirjutamine" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of CD copying")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:432 #, c-format msgid "Simulation of CD copying" msgstr "CD kopeerimise simulatsioon" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of image to CD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:444 #, c-format msgid "Simulation of image to CD burning" msgstr "Tõmmise CD-le kirjutamise simulatsioon" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning image to CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:447 #, c-format msgid "Burning image to CD" msgstr "Tõmmise kirjutamine CD-le" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of video disc burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:458 #, c-format msgid "Simulation of video disc burning" msgstr "Videoplaadi kirjutamise simulatsioon" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning video disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:461 #, c-format msgid "Burning video disc" msgstr "Videoplaadi kirjutamine" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data disc burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:484 #, c-format msgid "Simulation of data disc burning" msgstr "Andmeplaadi kirjutamise simulatsioon" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning data disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:487 #, c-format msgid "Burning data disc" msgstr "Andmeplaadi kirjutamine" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of disc copying")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:496 #, c-format msgid "Simulation of disc copying" msgstr "Plaadi kopeerimise simulatsioon" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Copying disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:499 #: ../libburner-burn/burn-basics.c:82 #, c-format msgid "Copying disc" msgstr "Plaadi kopeerimine" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of image to disc burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:508 #, c-format msgid "Simulation of image to disc burning" msgstr "Tõmmise plaadile kirjutamise simulatsioon" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning image to disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:511 #, c-format msgid "Burning image to disc" msgstr "Tõmmise kirjutamine plaadile" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:617 msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data." msgstr "Palun asenda plaat andmeid sisaldava ülekirjutatava plaadiga." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:619 msgid "Please replace the disc with a disc holding data." msgstr "Palun asenda plaat andmeid sisaldava plaadiga." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:623 msgid "Please insert a rewritable disc holding data." msgstr "Palun sisesta andmeid sisaldav ülekirjutatav plaat." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:625 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:503 msgid "Please insert a disc holding data." msgstr "Palun sisesta andmeid sisaldav plaat." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:640 #, c-format msgid "" "Please replace the disc with a writable CD with at least %i MiB of free " "space." msgstr "" "Palun asenda plaat vähemalt %i MB vaba ruumi sisaldava kirjutatava CD-ga." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:643 msgid "Please replace the disc with a writable CD." msgstr "Palun asenda see plaat kirjutatava CD-ga." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:647 #, c-format msgid "Please insert a writable CD with at least %i MiB of free space." msgstr "Palun sisesta vähemalt %i MB vaba ruumi sisaldav kirjutatav CD." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:650 msgid "Please insert a writable CD." msgstr "Palun sisesta kirjutatav CD." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:656 #, c-format msgid "" "Please replace the disc with a writable DVD with at least %i MiB of free " "space." msgstr "" "Palun asenda plaat vähemalt %i MB vaba ruumi sisaldava kirjutatava DVD-ga." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:659 msgid "Please replace the disc with a writable DVD." msgstr "Palun asenda plaat kirjutatava DVD-ga." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:663 #, c-format msgid "Please insert a writable DVD with at least %i MiB of free space." msgstr "Palun sisesta vähemalt %i MB vaba ruumi sisaldav kirjutatav DVD." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:666 msgid "Please insert a writable DVD." msgstr "Palun sisesta kirjutatav DVD." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:671 #, c-format msgid "" "Please replace the disc with a writable CD or DVD with at least %i MiB of " "free space." msgstr "" "Palun asenda plaat vähemalt %i MB vaba ruumi sisaldava kirjutatava CD või " "DVD-ga." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:674 msgid "Please replace the disc with a writable CD or DVD." msgstr "Palun asenda plaat kirjutatava CD või DVD-ga." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:678 #, c-format msgid "Please insert a writable CD or DVD with at least %i MiB of free space." msgstr "" "Palun sisesta vähemalt %i MB vaba ruumi sisaldav kirjutatav CD või DVD." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:681 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2302 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2316 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:459 ../src/burner-project.c:997 msgid "Please insert a writable CD or DVD." msgstr "Palun sisesta kirjutatav CD või DVD." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:708 msgid "" "An image of the disc has been created on your hard drive.\n" "Burning will begin as soon as a writable disc is inserted." msgstr "" "Plaadist tehti kõvakettale tõmmis.\n" "Kirjutamine algab kohe, kui sisestatakse kirjutatav plaat." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:713 msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted." msgstr "Andmete tervikluse kontroll algab kohe, kui sisestatakse plaat." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:714 msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner." msgstr "Palun sisesta plaat uuesti CD/DVD kirjutajasse." #. Translators: %s is the name of a drive #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:718 #, c-format msgid "\"%s\" is busy." msgstr "\"%s\" on hõivatud." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:722 #, c-format msgid "There is no disc in \"%s\"." msgstr "Seadmes \"%s\" ei ole plaati." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:726 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not supported." msgstr "Plaat seadmes \"%s\" pole toetatud." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:730 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable." msgstr "Plaat seadmes \"%s\" pole ülekirjutatav." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:734 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is empty." msgstr "Plaat seadmes \"%s\" on tühi." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:738 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not writable." msgstr "Plaat seadmes \"%s\" pole kirjutatav." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:742 #, c-format msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"." msgstr "Kettal \"%s\" pole piisavalt vaba ruumi." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:750 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded." msgstr "Plaat seadmes \"%s\" tuleb uuesti sisestada." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:751 msgid "Please eject the disc and reload it." msgstr "Palun väljasta plaat ja sisesta see uuesti." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:796 #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:339 msgid "" "A file could not be created at the location specified for temporary files" msgstr "Ajutiste failide asukohta pole võimalik uut faili luua" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:797 msgid "The image could not be created at the specified location" msgstr "Tõmmist pole võmalik määratud asukohta luua" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:798 msgid "" "Do you want to specify another location for this session or retry with the " "current location?" msgstr "" "Kas määrata sellele sessioonile uus asukoht või proovida praeguse asukohaga " "uuesti?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:810 msgid "You may want to free some space on the disc and retry" msgstr "Vabasta kõvakettal ruumi ning proovi uuesti" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:817 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:247 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:287 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:341 msgid "_Keep Current Location" msgstr "_Säilita praegune asukoht" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:819 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:248 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:288 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:342 msgid "_Change Location" msgstr "_Muuda asukohta" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:842 #: ../libburner-burn/burner-image-properties.c:459 msgid "Location for Image File" msgstr "Tõmmise asukoht" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:850 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:374 msgid "Location for Temporary Files" msgstr "Ajutiste failide kataloog" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:959 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1208 msgid "_Replace Disc" msgstr "_Asenda plaat" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1001 msgid "Do you really want to blank the current disc?" msgstr "Kas tõesti see plaat kustutada?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1002 msgid "The disc in the drive holds data." msgstr "Seadmes olev plaat sisaldab andmeid." #. Translators: Blank is a verb here #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1004 msgid "_Blank Disc" msgstr "_Tühjenda plaat" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1018 msgid "" "If you import them you will be able to see and use them once the current " "selection of files is burned." msgstr "" "Kui sa need impordid, saad neid näha ja kasutada, kui praegune failide kogum " "on kirjutatud." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1019 msgid "If you don't, they will be invisible (though still readable)." msgstr "Kui sa ei impordi, jäävad need nähtamatuks (kuigi loetavaks)." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1022 msgid "" "There are files already burned on this disc. Would you like to import them?" msgstr "Sellele plaadile on juba faile kirjutatud. Kas tahad need importida?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1024 msgid "_Import" msgstr "I_mpordi" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1025 msgid "Only _Append" msgstr "Ainult _lisatakse" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1038 msgid "" "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-Text " "won't be written." msgstr "" "CD-RW audioplaadid ei pruugi vanemates plaadimängijates mängida, CD-Texti ei " "kirjutata." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1039 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1061 msgid "Do you want to continue anyway?" msgstr "Kas sellest hoolimata jätkata?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1042 msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised." msgstr "Audioradade lisamine CD lõppu pole soovitatud." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1044 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1066 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:427 ../src/burner-data-disc.c:575 msgid "_Continue" msgstr "_Jätka" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1060 msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players." msgstr "CD-RW audioplaadid ei pruugi vanemates plaadimängijates mängida." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1064 msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised." msgstr "Audioradade kirjutamine ülekirjutatavale plaadile ei ole soovitatud." #. Translators: %s is the name of a drive #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1108 #, c-format msgid "Please eject the disc from \"%s\" manually." msgstr "Palun väljasta plaat seadmest \"%s\" käsitsi." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1117 msgid "" "The disc could not be ejected though it needs to be removed for the current " "operation to continue." msgstr "" "Seda plaati pole võimalik väljastada, kuid järgmise tegevuse sooritamiseks " "tuleb see eemaldada." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1206 msgid "Do you want to replace the disc and continue?" msgstr "Kas soovid plaadi asendada ja jätkata?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1207 msgid "The currently inserted disc could not be blanked." msgstr "Praegu lugejas olevat plaati pole võimalik tühjendada." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1216 msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?" msgstr "Kas jätkata Windowsiga mitteühilduva plaadi kirjutamist?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1217 #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:347 ../src/burner-data-disc.c:738 msgid "" "Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD." msgstr "Mõne faili nimi pole Windows'iga ühilduva plaadi jaoks sobilik." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1218 msgid "C_ontinue" msgstr "_Jätka" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1456 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1477 msgid "The simulation was successful." msgstr "Simulatsioon lõpetati edukalt." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1459 msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds." msgstr "Plaadi päris kirjutamine algab 10 sekundi pärast." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1462 msgid "Burn _Now" msgstr "Kirjuta _kohe" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1783 msgid "Save Current Session" msgstr "Salvesta praegune sessioon" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1860 msgid "An unknown error occurred." msgstr "Esines tundmatu tõrge." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1868 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1886 ../src/burner-app.c:664 msgid "Error while burning." msgstr "Viga kirjutamisel." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1876 msgid "_Save Log" msgstr "_Salvesta logi" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1912 msgid "Video DVD successfully burned" msgstr "Video-DVD kirjutamine lõpetati edukalt" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1914 msgid "(S)VCD successfully burned" msgstr "(S)VCD kirjutamine lõpetati edukalt" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1917 msgid "Audio CD successfully burned" msgstr "Audioplaadi kirjutamine lõpetati edukalt" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1919 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1950 msgid "Image successfully created" msgstr "Tõmmise loomine lõpetati edukalt" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1924 msgid "DVD successfully copied" msgstr "DVD kopeerimine lõpetati edukalt" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1926 msgid "CD successfully copied" msgstr "CD kopeerimine lõpetati edukalt" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1930 msgid "Image of DVD successfully created" msgstr "DVD-st tõmmise loomine lõpetati edukalt" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1932 msgid "Image of CD successfully created" msgstr "CD-st tõmmise loomine lõpetati edukalt" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1938 msgid "Image successfully burned to DVD" msgstr "Tõmmise DVD-le kirjutamine lõpetati edukalt" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1940 msgid "Image successfully burned to CD" msgstr "Tõmmise CD-le kirjutamine lõpetati edukalt" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1946 msgid "Data DVD successfully burned" msgstr "Andme-DVD kirjutamine lõpetati edukalt" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1948 msgid "Data CD successfully burned" msgstr "Andme-CD kirjutamine lõpetati edukalt" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2007 #, c-format msgid "Copy #%i has been burned successfully." msgstr "Koopia nr %i kirjutamine oli edukas." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2015 msgid "" "Another copy will start as soon as you insert a new writable disc. If you do " "not want to burn another copy, press \"Cancel\"." msgstr "" "Veel ühe koopia tegemist alustatakse kohe, kui sisestad kirjutatava plaadi. " "Kui sa ei taha rohkem koopiaid, vajuta \"Loobu\"." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2101 msgid "Create Co_ver" msgstr "_Tee plaadiümbris" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2265 msgid "There are some files left to burn" msgstr "Veel mõned failid ootavad kirjutamist" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2272 msgid "There are some more videos left to burn" msgstr "Veel mõned videod ootavad kirjutamist" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2276 msgid "There are some more songs left to burn" msgstr "Veel mõned laulud ootavad kirjutamist" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2583 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:414 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Kas tahad tõesti lõpetada?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2587 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:422 msgid "Interrupting the process may make disc unusable." msgstr "Selle tegevuse katkestamine võib muuta plaadi kasutamatuks." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2590 msgid "C_ontinue Burning" msgstr "_Jätka kirjutamist" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2597 msgid "_Cancel Burning" msgstr "_Katkesta kirjutamine" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:230 ../src/burner-project.c:1022 msgid "" "Please insert a writable CD or DVD if you don't want to write to an image " "file." msgstr "" "Palun sisesta kirjutatav CD või DVD, kui sa ei taha andmeid salvestada " "tõmmisfaili." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:304 ../src/burner-project.c:1652 msgid "Create _Image" msgstr "Loo _tõmmis" #. Translators: This is a verb, an action #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:309 msgid "_Copy" msgstr "_Kopeeri" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:312 msgid "Make _Several Copies" msgstr "Tee _mitu koopiat" #. Translators: This is a verb, an action #. gtk_dialog_add_button (GTK_DIALOG (dialog), #. _("Burn _Several Copies"), #. GTK_RESPONSE_ACCEPT); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:316 ../src/burner-project.c:1580 msgid "_Burn" msgstr "_Kirjuta" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:319 msgid "Burn _Several Copies" msgstr "_Kirjuta mitu koopiat" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:435 ../src/burner-project.c:951 msgid "Would you like to burn the selection of files across several media?" msgstr "Kas valitud failid kirjutada mitmele plaadile?" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:436 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:453 msgid "The data size is too large for the disc even with the overburn option." msgstr "" "Andmeid on selle plaadi jaoks liiga palju isegi siis, kui kasutada üle mahu " "kirjutamist." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:441 ../src/burner-project.c:956 msgid "_Burn Several Discs" msgstr "_Kirjutatakse mitu plaati" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:443 ../src/burner-project.c:958 msgid "Burn the selection of files across several media" msgstr "Valitud failide jaotamine mitmele plaadile" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:452 ../src/burner-project.c:967 msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one." msgstr "Palun vali teine CD või DVD või sisesta uus." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:466 ../src/burner-project.c:1012 msgid "No track information (artist, title, ...) will be written to the disc." msgstr "Mitte mingit rajateavet (artist, helilooja, …) plaadile ei kirjutata." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:467 ../src/burner-project.c:1013 msgid "This is not supported by the current active burning backend." msgstr "See võimalus pole valitud taustarakenduse poolt toetatud." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:479 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:239 msgid "Please add files." msgstr "Palun lisa faile." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:480 #: ../libburner-burn/burner-track-data.c:672 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2432 #: ../libburner-burn/burner-track-stream.c:402 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:240 ../src/burner-project.c:1283 #, c-format msgid "There are no files to write to disc" msgstr "Plaadile kirjutamiseks pole ühtki faili" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:485 msgid "Please add songs." msgstr "Palun lisa muusikat." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:486 ../src/burner-project.c:1274 msgid "There are no songs to write to disc" msgstr "Pole ühtki lugu, mida plaadile kirjutada" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:491 msgid "Please add videos." msgstr "Palun lisa video." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:492 msgid "There are no videos to write to disc" msgstr "Pole ühtki videot, mida plaadile kirjutada" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:504 msgid "There is no inserted disc to copy." msgstr "Kopeerimiseks pole ühtki plaati sisestatud." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:513 msgid "Please select a disc image." msgstr "Palun vali tõmmis." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:514 msgid "There is no selected disc image." msgstr "Tõmmis pole valitud." #. Translators: this is a disc image not a picture #. Translators: this is a disc image, not a picture #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:524 #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:169 msgctxt "disc" msgid "Please select another image." msgstr "Palun vali mõni teine tõmmis." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:525 msgid "It doesn't appear to be a valid disc image or a valid cue file." msgstr "Tundub, et tõmmis või cue fail pole sobiv." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:534 msgid "Please insert a disc that is not copy protected." msgstr "Palun sisesta koopiakaitseta plaat." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:535 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1309 ../src/burner-project.c:1452 msgid "All required applications and libraries are not installed." msgstr "Kõik vajalikud rakendused ja teegid ei ole paigaldatud." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:542 ../src/burner-project.c:1005 msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD." msgstr "Palun asenda plaat toetatud CD või DVD'ga." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:551 ../src/burner-project.c:978 msgid "Would you like to burn beyond the disc's reported capacity?" msgstr "Kas kirjutada üle plaadi raporteeritud suuruse?" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:552 msgid "" "The data size is too large for the disc and you must remove files from the " "selection otherwise.\n" "You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which " "cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n" "NOTE: This option might cause failure." msgstr "" "Andmeid on selle plaadi jaoks liiga palju ja muul juhul peaksid sellest " "faile eemaldama.\n" "Seda valikut kasuta 90 või 100 min CD-R(W) plaatidega, mida ei ole võimalik " "tuvastada ja seetõttu vajavad üle mahu kirjutamise valikut.\n" "MÄRKUS: See valik võib põhjustada kirjutamise nurjumise." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:559 ../src/burner-project.c:985 msgid "_Overburn" msgstr "_Üle mahu kirjutamine" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:561 ../src/burner-project.c:987 msgid "Burn beyond the disc's reported capacity" msgstr "Kirjuta üle plaadi raporteeritud mahu" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:571 msgid "" "The drive that holds the source disc will also be the one used to record." msgstr "Lähteplaadiga seade on sama, mida kasutatakse kirjutamiseks." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:572 msgid "" "A new writable disc will be required once the currently loaded one has been " "copied." msgstr "" "Kui praegu seadmes olev plaat saab kopeeritud, tuleb sisestada uus " "kirjutatav plaat." #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:662 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:966 msgid "Image Burning Setup" msgstr "Tõmmise kirjutamise sätted" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Select a disc to write to")); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:727 #, c-format msgid "Select a disc to write to" msgstr "Plaadi valimine, millele kirjutada" #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:808 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:826 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:948 ../src/burner-project.c:1553 msgid "Disc Burning Setup" msgstr "Plaadi kirjutamise sätted" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:835 ../src/burner-project.c:1600 msgid "Video Options" msgstr "Video valikud" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:866 ../src/burner-data-disc.c:616 msgid "" "Do you want to create a disc from the contents of the image or with the " "image file inside?" msgstr "" "Kas tahad luua plaadi tõmmisfaili sisust või tahad tõmmisfaili kirjutada " "plaadile failina?" #. Translators: %s is the name of the image #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:876 #, c-format msgid "" "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its " "contents can be burned." msgstr "" "Valiti ainult üks fail (\"%s\"). See on plaaditõmmis ning selle sisu on " "võimalik kirjutada." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:881 msgid "Burn as _File" msgstr "Kirjuta _faili" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:883 msgid "Burn _Contents…" msgstr "Kirjutamise _sisukord…" #. pack everything #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Select a disc image to write")); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:975 #, c-format msgid "Select a disc image to write" msgstr "Kirjutamiseks tõmmise valimine" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:995 msgid "Copy CD/DVD" msgstr "CD/DVD kopeerimine" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1001 msgid "Select disc to copy" msgstr "Kopeeritava plaadi valimine" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1303 ../src/burner-project.c:1446 msgid "Please install the following manually and try again:" msgstr "Palun paigalda järgnev käsitsi ja proovi uuesti:" #: ../libburner-burn/burner-cover.c:119 msgid "Unknown song" msgstr "Tundmatu lugu" #. Reminder: if this string happens to be used #. * somewhere else in burner we'll need a #. * context with C_() macro #. Translators: %s is the name of the artist. #. * This text is the one written on the cover of a disc. #. * Before it there is the name of the song. #. * I had to break it because it is in a GtkTextBuffer #. * and every word has a different tag. #. Translators: %s is the name of the artist #. Translators: %s is the name of an artist. #: ../libburner-burn/burner-cover.c:146 ../src/burner-player.c:419 #: ../src/burner-song-control.c:270 #, c-format msgid "by %s" msgstr "esitaja %s" #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../libburner-burn/burner-customize-title.c:76 #: ../libburner-utils/burner-misc.c:478 #, fuzzy msgid "Prompt information" msgstr "Laulu andmed" #: ../libburner-burn/burner-data-vfs.c:218 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be read" msgstr "\"%s\" ei saa lugeda" #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:605 #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:133 msgid "SVCD image" msgstr "SVCD tõmmis" #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:607 #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:127 msgid "VCD image" msgstr "VCD tõmmis" #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:611 #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:106 msgid "Video DVD image" msgstr "Video-DVD tõmmis" #. NOTE for translators: the first %s is medium_name ("File #. * Image") and the second the path for the image file #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:623 #, c-format msgid "%s: \"%s\"" msgstr "%s: \"%s\"" #. Translators: this string is only used when the user #. * wants to copy a disc using the same destination and #. * source drive. It tells him that burner will use as #. * destination disc a new one (once the source has been #. * copied) which is to be inserted in the drive currently #. * holding the source disc #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:655 #, c-format msgid "New disc in the burner holding the source disc" msgstr "Sisesta plaadilugejasse lähteplaadi asemele tühi plaat" #. NOTE for translators, the first %s is the medium name #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:696 #, c-format msgid "%s: not enough free space" msgstr "%s: pole piisavalt vaba ruumi" #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the second %s #. * is its available free space. "Free" here is the free space available. #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:727 #, c-format msgid "%s: %s of free space" msgstr "%s: %s vaba ruumi" #. Translators: the first %s is the path of the directory where burner #. * will store its temporary files; the second one is the size available #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:194 #, c-format msgid "%s: %s free" msgstr "%s: %s vaba" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:235 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:276 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:330 msgid "Do you really want to choose this location?" msgstr "Kas tahad selle asukoha tõesti valida?" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:282 #: ../libburner-burn/burner-session.c:1288 #: ../libburner-burn/burner-session.c:1363 ../libburner-burn/burn-job.c:490 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:199 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:199 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:246 #, c-format msgid "You do not have the required permission to write at this location" msgstr "Sul puuduvad vajalikud õigused sellesse kataloogi kirjutamiseks" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:337 msgid "" "The filesystem on this volume does not support large files (size over 2 " "GiB).\n" "This can be a problem when writing DVDs or large images." msgstr "" "Selle seadme failisüsteem ei toeta suuri faile (üle 2 GB).\n" "See võib tekitada probleeme DVD-plaatide või suurte tõmmiste kirjutamisel." #. Translators %s.1f is the speed used to burn #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:533 #, c-format msgid "%.1f× (DVD)" msgstr "%.1f× (DVD)" #. Translators %s.1f is the speed used to burn #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:537 #, c-format msgid "%.1f× (CD)" msgstr "%.1f× (CD)" #. Translators %s.1f is the speed used to burn. BD = Blu Ray #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:541 #, c-format msgid "%.1f× (BD)" msgstr "%.1f× (BD)" #. Translators %s.1f is the speed used to burn for every medium #. * type. BD = Blu Ray #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:546 #, c-format msgid "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)" msgstr "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:584 msgid "Impossible to retrieve speeds" msgstr "Kiiruste tuvastamine pole võimalik" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:593 msgid "Maximum speed" msgstr "Suurim võimalik" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Burning speed")); #. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), #. burner_utils_pack_properties (string, #. priv->speed, NULL), #. FALSE, FALSE, 0); #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:725 #, c-format msgid "Burning speed" msgstr "Kirjutamise kiirus" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:739 msgid "_Simulate before burning" msgstr "_Simulatsioon enne kirjutamist" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:740 msgid "" "Burner will simulate the burning and, if it is successful, go on with actual " "burning after 10 seconds" msgstr "" "Burner simuleerib kirjutamist ning kui see lõpeb edukalt, jätkab 10 sekundi " "pärast tegeliku kirjutamisega." #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:742 msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)" msgstr "Burn_proof tehnoloogia kasutamine (vähendab ebaõnnestumise riski)" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:744 msgid "Burn the image directly _without saving it to disc" msgstr "Tõmmis kirjutatakse _ilma seda vahepeal kettale salvestamata" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:746 msgid "Leave the disc _open to add other files later" msgstr "Plaat jäetakse _avatuks, et hiljem saaks teisi faile lisada" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:747 msgid "Allow one to add more data to the disc later" msgstr "Võimaldab plaadile hiljem andmeid lisada" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Options")); #. title = g_strdup_printf ("%s", _("Options")); #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:768 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:287 #: ../src/burner-multi-song-props.c:310 ../src/burner-song-properties.c:227 #, c-format msgid "Options" msgstr "Valikud" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:780 msgid "Location for _Temporary Files" msgstr "_Ajutiste failide kataloog" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:800 msgid "Set the directory where to store temporary files" msgstr "Ajutiste failide kataloogi määramine" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Temporary files")); #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:806 #, c-format msgid "Temporary files" msgstr "Ajutised failid" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:57 msgid "Hidden file" msgstr "Varjatud fail" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:58 msgid "Unreadable file" msgstr "Loetamatu fail" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:59 msgid "Broken symbolic link" msgstr "Vigane sümbolviit" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:60 #: ../libburner-utils/burner-io.c:1190 ../libburner-utils/burner-io.c:2061 #, c-format msgid "Recursive symbolic link" msgstr "Rekursiivne sümbolviit" #: ../libburner-burn/burner-image-properties.c:243 msgid "Disc image type:" msgstr "Tõmmise liik:" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:97 msgid "Autodetect" msgstr "Isetuvastus" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:106 msgid "ISO9660 image" msgstr "ISO9660 tõmmis" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:115 msgid "Readcd/Readom image" msgstr "Readcd/Readom tõmmis" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:141 msgid "Cue image" msgstr "Cue tõmmis" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:151 msgid "Cdrdao image" msgstr "Cdrdao tõmmis" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:96 ../src/burner-project.c:1522 #, c-format msgid "Properties of %s" msgstr "%s omadused" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:138 msgid "" "Do you really want to keep the current extension for the disc image name?" msgstr "Kas tõesti jätta plaaditõmmise nimele praegune laiend?" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:145 msgid "" "If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file " "type properly." msgstr "" "Kui valid nime säilitamise, ei pruugi programmid seda failitüüpi õigesti ära " "tunda." #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:148 msgid "_Keep Current Extension" msgstr "_Säilita praegune laiend" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:151 msgid "Change _Extension" msgstr "Muuda _laiendit" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:242 msgid "Configure recording options" msgstr "Salvestamise valikute seadmine" #. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes and the #. * third one is seconds. #: ../libburner-burn/burner-progress.c:198 #, c-format msgid "Total time: %02i:%02i:%02i" msgstr "Kogupikkus: %02i:%02i:%02i" #: ../libburner-burn/burner-progress.c:209 msgid "Average drive speed:" msgstr "Seadme keskmine kiirus:" #. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes #. * and the third one is seconds. #: ../libburner-burn/burner-progress.c:437 #, c-format msgid "Estimated remaining time: %02i:%02i:%02i" msgstr "Hinnanguliselt jäänud: %02i:%02i:%02i" #: ../libburner-burn/burner-progress.c:479 #, c-format msgid "%i MiB of %i MiB" msgstr "%i MiB / %i MiB" #: ../libburner-burn/burner-progress.c:505 msgid "Estimated drive speed:" msgstr "Hinnanguline kirjutamise kiirus:" #. Translators: %s is a path #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:231 #, c-format msgid "\"%s\": loading" msgstr "\"%s\": laadimine" #. Translators: %s is a path and image refers to a disc image #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:238 #, c-format msgid "\"%s\": unknown disc image type" msgstr "\"%s\": tundmatu tõmmise liik" #. NOTE to translators, the first %s is the path of the image #. * file and the second its size. #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:260 #, c-format msgid "\"%s\": %s" msgstr "\"%s\": %s" #. This is hackish and meant to avoid ellipsization to make the #. * label too small. #. Translators: this is a disc image #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:273 #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:557 msgid "Click here to select a disc _image" msgstr "_Tõmmise valimiseks klõpsa siia" #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:417 msgid "Select Disc Image" msgstr "Tõmmise valimine" #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:446 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:236 #: ../src/burner-file-chooser.c:350 ../src/burner-project.c:2285 #: ../src/burner-project-name.c:164 msgid "All files" msgstr "Kõik failid" #. Translators: this a disc image here #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:452 msgctxt "disc" msgid "Image files" msgstr "Tõmmisfailid" #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:469 msgid "Image type:" msgstr "Tõmmise liik:" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:149 #, c-format msgid "Estimated size: %s" msgstr "Eeldatav suurus: %s" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:211 ../src/burner-data-disc.c:877 #, c-format msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection?" msgstr "Kas \"%s\" lisada tõesti valikusse?" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:231 ../src/burner-data-disc.c:886 msgid "" "The children of this directory will have 7 parent directories.\n" "Burner can create an image of such a file hierarchy and burn it but the disc " "may not be readable on all operating systems.\n" "Note: Such a file hierarchy is known to work on Linux." msgstr "" "Selle kataloogi alamkataloogil oleks 7 ülemkataloogi.\n" "Burner võib sellisest failihierarhiast tõmmise luua ja selle kirjutada; aga " "plaat ei pruugi olla kõigis operatsioonisüsteemides loetav.\n" "MÄRKUS: selline failihierarhia töötab Linuxis." #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:235 #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:299 ../src/burner-data-disc.c:845 #: ../src/burner-data-disc.c:890 msgid "Ne_ver Add Such File" msgstr "Ära _kunagi lisa sellist faili" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:236 #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:300 ../src/burner-data-disc.c:846 #: ../src/burner-data-disc.c:891 msgid "Al_ways Add Such File" msgstr "_Lisa alati selline fail" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:275 ../src/burner-data-disc.c:832 #, c-format msgid "" "Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version " "of the ISO9660 standard to support it?" msgstr "" "Kas tahad \"%s\" tõesti valikusse lisada ja selle võimaldamiseks kasutada " "ISO9660 standardi kolmandat versiooni?" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:295 ../src/burner-data-disc.c:841 msgid "" "The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not " "supported by the ISO9660 standard in its first and second versions (the most " "widespread ones).\n" "It is recommended to use the third version of the ISO9660 standard, which is " "supported by most operating systems, including Linux and all versions of " "Windowsâ„¢.\n" "However, Mac OS X cannot read images created with version 3 of the ISO9660 " "standard." msgstr "" "Selle faili suurus on üle 2 GiB. Suuremaid kui 2GiB faile ei toeta ISO9660 " "standardi ei esimene ega teine versioon (kõige levinumad).\n" "On soovitatav kasutada ISO9660 standardi kolmandat versiooni, mida toetab " "enamik operatsioonisüsteeme, sealhulgas Linux ja kõik Windowsi © " "versioonid.\n" "Teadaolev erand on MacOS X, mis ei ole võimeline lugema ISO9660 versiooniga " "3 ühilduvaid tõmmiseid." #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:336 ../src/burner-data-disc.c:733 msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?" msgstr "Kas failid tuleks ümber nimetada, et saavutada Windowsiga ühilduvus?" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:348 ../src/burner-data-disc.c:739 msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters." msgstr "Need nimed tuleb lühendada 64 märgini." #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:353 ../src/burner-data-disc.c:742 msgid "_Disable Full Windows Compatibility" msgstr "Windows'iga ühilduvuse _keelamine" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:356 ../src/burner-data-disc.c:741 msgid "_Rename for Full Windows Compatibility" msgstr "Ümber_nimetamine Windows'iga ühilduvuseks" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:574 msgid "Size Estimation" msgstr "Suuruse hinnang" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:576 msgid "Please wait until the estimation of the size is completed." msgstr "Palun oota, kuni projekti suuruse hindamine lõpetatakse." #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:577 msgid "All files need to be analysed to complete this operation." msgstr "Selle operatsiooni teostamiseks tuleb kõiki projekti faile analüüsida." #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:137 #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:220 msgid "Check _Again" msgstr "Kontrolli _uuesti" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:169 #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:520 msgid "The file integrity check could not be performed." msgstr "Failide tervikluse kontrolli pole võimalik läbi viia." #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:170 ../src/burner-data-disc.c:217 #: ../src/burner-eject-dialog.c:102 ../src/burner-playlist.c:395 #: ../src/burner-project.c:2734 msgid "An unknown error occurred" msgstr "Esines tundmatu tõrge" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:182 msgid "The file integrity check was performed successfully." msgstr "Failide tervikluse kontroll lõpetati edukalt." #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:183 msgid "There seem to be no corrupted files on the disc" msgstr "Tundub, et plaadil pole vigaseid faile" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:211 msgid "The following files appear to be corrupted:" msgstr "Järgmised failid tunduvad rikutud:" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:255 msgid "Corrupted Files" msgstr "Rikutud failid" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:348 msgid "Downloading MD5 file" msgstr "MD5-faili allalaadimine" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:403 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid URI" msgstr "\"%s\" pole sobiv URI" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:521 msgid "No MD5 file was given." msgstr "MD5-faili ei määratud." #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:698 msgid "Use an _MD5 file to check the disc" msgstr "Plaati kontrollitakse _MD5-faili järgi" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:699 msgid "Use an external .md5 file that stores the checksum of a disc" msgstr "Kasuta välist .md5 faili, milles on plaadi kontrollsumma" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:712 msgid "Open an MD5 file" msgstr "MD5-faili avamine" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:727 msgid "_Check" msgstr "_Kontrolli" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:758 msgid "Disc Checking" msgstr "Plaadi kontrollimine" #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:80 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:94 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:104 msgid "The operation cannot be performed." msgstr "Operatsiooni pole võimalik teostada." #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:81 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:151 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:421 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:151 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:407 #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:77 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:610 #, c-format msgid "The disc is not supported" msgstr "See plaat pole toetatud" #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:105 msgid "The drive is empty" msgstr "Seade on tühi" #. title_str = g_strdup_printf ("%s", _("Select a disc")); #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:563 ../src/burner-eject-dialog.c:167 #, c-format msgid "Select a disc" msgstr "Vali plaat" #. title_str = g_strdup_printf ("%s", _("Progress")); #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:591 #, c-format msgid "Progress" msgstr "Edenemine" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:617 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:716 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:727 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:788 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:793 ../src/burner-playlist.c:538 #: ../src/burner-video-tree-model.c:342 msgid "(loading…)" msgstr "(laadimine…)" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:619 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:799 ../src/burner-playlist.c:499 msgid "Empty" msgstr "Tühi" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:725 msgid "Disc file" msgstr "Plaadifail" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:803 #, c-format msgid "%d item" msgid_plural "%d items" msgstr[0] "%d kirje" msgstr[1] "%d kirjet" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:1916 #, c-format msgid "New folder" msgstr "Uus kataloog" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:1919 #, c-format msgid "New folder %i" msgstr "Uus kataloog %i" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2406 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2416 msgid "Analysing files" msgstr "Failide analüüsimine" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2552 #, c-format msgid "\"%s\" is a recursive symbolic link." msgstr "\"%s\" on rekursiivne sümbolviit." #. Translators: %s is the path of a drive #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2578 ../src/burner-cli.c:219 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be found." msgstr "\"%s\" ei leitud." #: ../libburner-burn/burner-track-image-cfg.c:451 msgid "Retrieving image format and size" msgstr "Pildi vormingu ja mõõtmete hankimine" #. Translators: This is a disc image #: ../libburner-burn/burner-track-image-cfg.c:471 msgid "The format of the disc image could not be identified" msgstr "Plaaditõmmise vormingut pole võimalik tuvastada" #: ../libburner-burn/burner-track-image-cfg.c:472 msgid "Please set it manually" msgstr "Palun määra see käsitsi" #. Translators: %s is the name of the file that has just been deleted #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:90 #, c-format msgid "\"%s\" was removed from the file system." msgstr "Fail \"%s\" eemaldati failisüsteemist." #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:129 #: ../src/burner-audio-disc.c:757 ../src/burner-video-disc.c:367 #, c-format msgid "Directories cannot be added to video or audio discs" msgstr "Video- ega audioplaadile pole võimalik katalooge lisada" #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:142 #, c-format msgid "Playlists cannot be added to video or audio discs" msgstr "Video- ega audioplaadile pole võimalik esitusnimekirju lisada" #. Translators: %s is the name of the file #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:157 #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:174 #, c-format msgid "\"%s\" is not suitable for audio or video media" msgstr "\"%s\" ei ole sobivat liiki audio- ega videofail" #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:401 msgid "Analysing video files" msgstr "Videofailide analüüsimine" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:447 msgid "Video format:" msgstr "Videovorming:" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:458 msgid "_NTSC" msgstr "_NTSC" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:460 msgid "Format used mostly on the North American continent" msgstr "Põhiliselt Põhja-Ameerikas kasutatav vorming" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:473 msgid "_PAL/SECAM" msgstr "_PAL/SECAM" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:475 msgid "Format used mostly in Europe" msgstr "Põhiliselt Euroopas kasutatav vorming" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:489 msgid "Native _format" msgstr "Esialgne _vorming" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:504 msgid "Aspect ratio:" msgstr "Külgede suhe:" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:515 msgid "_4:3" msgstr "_4:3" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:530 msgid "_16:9" msgstr "_16:9" #. Video options for (S)VCD #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:545 msgid "VCD type:" msgstr "VCD liik:" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:558 msgid "Create an SVCD" msgstr "Loo SVCD" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:573 msgid "Create a VCD" msgstr "Loo VCD" #: ../libburner-burn/burner-xfer.c:130 ../libburner-burn/burner-xfer.c:266 #, c-format msgid "Directory could not be created (%s)" msgstr "Kataloogi pole võimalik luua (%s)" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:77 msgid "Getting size" msgstr "Suuruse hankimine" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:79 msgid "Writing" msgstr "Kirjutamine" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:80 msgid "Blanking" msgstr "Tühjendamine" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:81 msgid "Creating checksum" msgstr "Kontrollsumma arvutamine" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:83 msgid "Copying file" msgstr "Faili kopeerimine" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:84 msgid "Analysing audio files" msgstr "Audiofailide analüüsimine" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:85 msgid "Transcoding song" msgstr "Laulu ümberkodeerimine" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:86 msgid "Preparing to write" msgstr "Kirjutamiseks valmistumine" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:87 msgid "Writing leadin" msgstr "Sissejuhatuse kirjutamine" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:88 msgid "Writing CD-Text information" msgstr "CD-Text teabe kirjutamine" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:89 msgid "Finalizing" msgstr "Lõpetamine" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:90 msgid "Writing leadout" msgstr "Lõpetuse kirjutamine" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:91 msgid "Starting to record" msgstr "Lindistamise alustamine" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:92 msgid "Success" msgstr "Edukas" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:93 msgid "Ejecting medium" msgstr "Andmekandja väljastamine" #: ../libburner-burn/burn-debug.c:54 msgid "Display debug statements on stdout for Burner burn library" msgstr "Burner plaadikogu silumise teadete kuvamine standardväljundis" #: ../libburner-burn/burn-debug.c:80 msgid "Burner media burning library" msgstr "Burner plaadikogu" #: ../libburner-burn/burn-debug.c:81 msgid "Display options for Burner-burn library" msgstr "Burner plaadikogu kuvavalikud" #. Translators: %s is the plugin name #: ../libburner-burn/burn-job.c:322 ../libburner-burn/burn-job.c:797 #: ../libburner-burn/burn-job.c:810 ../libburner-burn/burn-job.c:1029 #: ../libburner-burn/burn-job.c:1119 #, c-format msgid "\"%s\" did not behave properly" msgstr "\"%s\" ei käitunud korrektselt" #. Translators: the first %s is the size of the free space on the medium #. * and the second %s is the size of the space required by the data to be #. * burnt. #: ../libburner-burn/burn-job.c:430 #, c-format msgid "Not enough space available on the disc (%s available for %s)" msgstr "Kettal pole piisavalt vaba ruumi (%s vaba, %s vaja)" #: ../libburner-burn/burn-job.c:522 #, c-format msgid "" "The filesystem you chose to store the temporary image on cannot hold files " "with a size over 2 GiB" msgstr "" "Ajutiste tõmmiste hoidmiseks valitud failisüsteem ei võimalda üle 2 GB " "suuruseid faile" #: ../libburner-burn/burn-job.c:537 ../libburner-burn/burn-job.c:559 #, c-format msgid "" "The location you chose to store the temporary image on does not have enough " "free space for the disc image (%ld MiB needed)" msgstr "" "Asukohas, mille valisid ajutiste tõmmiste hoidmiseks, ei ole tõmmise jaoks " "piisavalt vaba ruumi (vaja on %ld MB)" #: ../libburner-burn/burn-job.c:572 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:362 #, c-format msgid "The size of the volume could not be retrieved" msgstr "Andmekandja suurust pole võimalik tuvastada" #: ../libburner-burn/burn-job.c:627 #, c-format msgid "No path was specified for the image output" msgstr "Tõmmisfaili asukoht pole määratud" #. Translators: %s is the error returned by libburn #. Translators: the %s is the error message from errno #: ../libburner-burn/burn-job.c:768 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:709 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:717 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:790 #, c-format msgid "An internal error occurred (%s)" msgstr "Esines sisemine tõrge (%s)" #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:153 #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:494 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:287 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:527 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:707 #, c-format msgid "The file is not stored locally" msgstr "See ei ole kohalik fail" #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:644 #, c-format msgid "VIDEO_TS directory is missing or invalid" msgstr "VIDEO_TS kataloog on vigane või puudu" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:647 #, c-format msgid "\"%s\" could not be found in the path" msgstr "Otsinguteelt ei leitud \"%s\"" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:651 #, c-format msgid "\"%s\" GStreamer plugin could not be found" msgstr "GStreameri pluginat \"%s\" ei leitud" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:655 ../libburner-burn/burn-plugin.c:667 #, c-format msgid "The version of \"%s\" is too old" msgstr "\"%s\" versioon on liiga vana" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:659 #, c-format msgid "\"%s\" is a symbolic link pointing to another program" msgstr "\"%s\" on sümbolviit, mis viitab teisele rakendusele" #. Translators: %s is a filename #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:663 ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:211 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:509 #, c-format msgid "\"%s\" could not be found" msgstr "\"%s\" ei leitud" #. Translators: %s is the name of the burner element #: ../libburner-burn/burn-process.c:259 #, c-format msgid "Process \"%s\" ended with an error code (%i)" msgstr "Protsess \"%s\" lõpetas veakoodiga (%i)" #. Translators: This is a fake drive, a file, and means that #. * when we're writing, we're writing to a file and create an #. * image on the hard drive. #: ../libburner-media/burner-drive.c:607 ../libburner-media/burner-medium.c:206 #: ../libburner-media/burner-volume.c:382 msgid "Image File" msgstr "Tõmmis" #: ../libburner-media/burner-drive-selection.c:341 #: ../libburner-media/burner-drive-selection.c:436 msgid "Unnamed CD/DVD Drive" msgstr "Nimetu CD/DVD ajam" #: ../libburner-media/burner-media.c:54 msgid "Display debug statements on stdout for Burner media library" msgstr "Kuva Burner meediakogu silumise teated standardväljundis" #: ../libburner-media/burner-media.c:477 msgid "Burner optical media library" msgstr "Burner optilise meedia kogu" #: ../libburner-media/burner-media.c:478 msgid "Display options for Burner media library" msgstr "Burner meediakogu kuvavalikud" #: ../libburner-media/burner-medium.c:65 msgid "File" msgstr "Fail" #: ../libburner-media/burner-medium.c:66 msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: ../libburner-media/burner-medium.c:67 msgid "CD-R" msgstr "CD-R" #: ../libburner-media/burner-medium.c:68 msgid "CD-RW" msgstr "CD-RW" #: ../libburner-media/burner-medium.c:69 msgid "DVD-ROM" msgstr "DVD-ROM" #: ../libburner-media/burner-medium.c:70 msgid "DVD-R" msgstr "DVD-R" #: ../libburner-media/burner-medium.c:71 msgid "DVD-RW" msgstr "DVD-RW" #: ../libburner-media/burner-medium.c:72 msgid "DVD+R" msgstr "DVD+R" #: ../libburner-media/burner-medium.c:73 msgid "DVD+RW" msgstr "DVD+RW" #: ../libburner-media/burner-medium.c:74 msgid "DVD+R dual layer" msgstr "DVD+R kahekihiline" #: ../libburner-media/burner-medium.c:75 msgid "DVD+RW dual layer" msgstr "DVD+RW kahekihiline" #: ../libburner-media/burner-medium.c:76 msgid "DVD-R dual layer" msgstr "DVD-R kahekihiline" #: ../libburner-media/burner-medium.c:77 msgid "DVD-RAM" msgstr "DVD-RAM" #: ../libburner-media/burner-medium.c:78 msgid "Blu-ray disc" msgstr "Blu-ray plaat" #: ../libburner-media/burner-medium.c:79 msgid "Writable Blu-ray disc" msgstr "Kirjutatav Blu-ray plaat" #: ../libburner-media/burner-medium.c:80 msgid "Rewritable Blu-ray disc" msgstr "Korduvkirjutatav Blu-ray plaat" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:216 #, c-format msgid "Blank %s in %s" msgstr "Tühi %s seadmes %s" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:223 #, c-format msgid "Audio and data %s in %s" msgstr "Audio- ja andme-%s seadmes %s" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:230 #, c-format msgid "Audio %s in %s" msgstr "Audio-%s seadmes %s" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:237 #, c-format msgid "Data %s in %s" msgstr "Andme-%s seadmes %s" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:244 #, c-format msgid "%s in %s" msgstr "%s seadmes %s" #. NOTE for translators, the first %s is the medium name #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:158 #, c-format msgid "%s: empty" msgstr "%s: tühi" #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the #. * second %s is the space (kio, gio) used by data on the disc. #. #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the #. * second %s is the space (time) used by data on the disc. #. * I really don't know if I should set this string as #. * translatable. #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:174 #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:186 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:451 msgid "Searching for available discs" msgstr "Saadaolevate plaatide otsimine" #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:460 msgid "No disc available" msgstr "Ühtki plaati pole saadaval" #. Translators: this is hour minute second like '2 h 14 min 25' #: ../libburner-media/burner-units.c:71 #, c-format msgid "%s h %s min %s" msgstr "%s h %s min %s" #. Translators: this is hour minute like '2 h 14' #: ../libburner-media/burner-units.c:77 #, c-format msgid "%s h %s" msgstr "%s h %s min" #. Translators: this is hour like '2 h' #: ../libburner-media/burner-units.c:82 #, c-format msgid "%s h" msgstr "%s h" #. Translators: this is 'hour:minute:second' like '2:14:25' #: ../libburner-media/burner-units.c:86 #, c-format msgid "%s:%s:%s" msgstr "%s:%s:%s" #. Translators: this is 'hour:minute' or 'minute:second' #: ../libburner-media/burner-units.c:92 ../libburner-media/burner-units.c:107 #, c-format msgid "%s:%s" msgstr "%s:%s" #. Translators: %s is a duration expressed in minutes #: ../libburner-media/burner-units.c:99 #, c-format msgid "%s min" msgstr "%s min" #. Translators: the first %s is the number of minutes #. * and the second one is the number of seconds. #. * The whole string expresses a duration #: ../libburner-media/burner-units.c:104 #, c-format msgid "%s:%s min" msgstr "%s:%s min" #: ../libburner-media/burner-volume.c:186 #, c-format msgid "The disc mount point could not be retrieved" msgstr "Plaadi haakepunkti pole võimalik tuvastada" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and Blank is an adjective. #: ../libburner-media/burner-volume.c:409 #, c-format msgid "Blank disc (%s)" msgstr "Tühi plaat (%s)" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type. #: ../libburner-media/burner-volume.c:413 #, c-format msgid "Audio and data disc (%s)" msgstr "Audio- ja andmeplaat (%s)" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type. #. NOTE to translators: the final string must not be over #. * 32 _bytes_ . #. * The %s is the date #: ../libburner-media/burner-volume.c:417 ../src/burner-project-name.c:325 #, c-format msgid "Audio disc (%s)" msgstr "Audioplaat (%s)" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type. #. NOTE to translators: the final string must not be over #. * 32 _bytes_ otherwise it gets truncated. #. * The %s is the date #: ../libburner-media/burner-volume.c:421 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:115 #: ../src/burner-project-name.c:258 #, c-format msgid "Data disc (%s)" msgstr "Andmeplaat (%s)" #: ../libburner-media/burn-iso9660.c:158 ../libburner-media/burn-iso9660.c:167 #: ../libburner-media/burn-iso9660.c:402 ../libburner-media/burn-iso9660.c:439 #: ../libburner-media/burn-iso9660.c:488 ../libburner-media/burn-volume.c:128 #, c-format msgid "It does not appear to be a valid ISO image" msgstr "Tundub, et see tõmmis pole ISO vormingus" #: ../libburner-media/scsi-error.c:43 ../src/burner-project-name.c:86 msgid "Unknown error" msgstr "Tundmatu tõrge" #: ../libburner-media/scsi-error.c:44 msgid "Size mismatch" msgstr "Suuruste sobimatus" #: ../libburner-media/scsi-error.c:45 msgid "Type mismatch" msgstr "Tüüpide sobimatus" #: ../libburner-media/scsi-error.c:46 msgid "Bad argument" msgstr "Vigane argument" #: ../libburner-media/scsi-error.c:48 msgid "Outrange address" msgstr "Piirkonnast välja jääv aadress" #: ../libburner-media/scsi-error.c:49 msgid "Invalid address" msgstr "Sobimatu aadress" #: ../libburner-media/scsi-error.c:50 msgid "Invalid command" msgstr "Sobimatu käsk" #: ../libburner-media/scsi-error.c:51 msgid "Invalid parameter in command" msgstr "Käsus esineb sobimatu parameeter" #: ../libburner-media/scsi-error.c:52 msgid "Invalid field in command" msgstr "Käsus esineb sobimatu väli" #: ../libburner-media/scsi-error.c:53 msgid "The device timed out" msgstr "Seade ületas ajalimiidi" #: ../libburner-media/scsi-error.c:54 msgid "Key not established" msgstr "Võti ei ole sisse seatud" #: ../libburner-media/scsi-error.c:55 msgid "Invalid track mode" msgstr "Sobimatu rajarežiim" #: ../libburner-utils/burner-disc-message.c:133 msgid "_Hide changes" msgstr "_Peida muudatused" #: ../libburner-utils/burner-disc-message.c:135 #: ../libburner-utils/burner-disc-message.c:154 msgid "_Show changes" msgstr "_Näita muudatusi" #: ../libburner-utils/burner-io.c:1418 #, c-format msgid "The file does not appear to be a playlist" msgstr "Tundub, et see fail ei ole esitusnimekiri" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:199 msgid "Images" msgstr "Pildid" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:230 msgid "_Color" msgstr "_Värvus" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:261 msgid "Solid color" msgstr "Ühtlane värvus" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:262 msgid "Horizontal gradient" msgstr "Horisontaalne üleminek" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:263 msgid "Vertical gradient" msgstr "Vertikaalne üleminek" #. second part #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:280 msgid "_Image" msgstr "_Pilt" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:308 msgid "Image path:" msgstr "Pildi asukoht:" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:320 msgid "Choose an image" msgstr "Pildi valimine" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:331 msgid "Image style:" msgstr "Pildi paigutus:" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:345 msgid "Centered" msgstr "Keskel" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:346 msgid "Tiled" msgstr "Korduv" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:347 msgid "Scaled" msgstr "Skaleeritud" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:384 msgid "Background Properties" msgstr "Tausta omadused" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:535 msgid "Print" msgstr "Printimine" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:547 msgid "Bac_kground Properties" msgstr "_Tausta omadused" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:550 msgid "Background properties" msgstr "Tausta omadused" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:565 msgid "Align right" msgstr "Paremjoondus" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:575 msgid "Center" msgstr "Keskel" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:585 msgid "Align left" msgstr "Vasakjoondus" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:599 msgid "Underline" msgstr "Allajoonitud" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:609 msgid "Italic" msgstr "Kursiiv" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:619 msgid "Bold" msgstr "Rasvane" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:645 msgid "Font family and size" msgstr "Kirjatüüp ja suurus" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:652 msgid "_Text Color" msgstr "_Teksti värvus" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:653 msgid "Text color" msgstr "Teksti värvus" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:790 msgid "Cover Editor" msgstr "Plaadiümbrise redaktor" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:766 msgid "Set Bac_kground Properties" msgstr "Määra _tausta omadused" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:807 msgid "SIDES" msgstr "KÜLJED" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:823 msgid "BACK COVER" msgstr "TAGAKAAS" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:841 msgid "FRONT COVER" msgstr "ESIKAAS" #. Translators: This is an image, #. * a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:1021 msgid "The image could not be loaded." msgstr "Tõmmist pole võimalik laadida." #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1126 ../src/burner-audio-disc.c:645 #, c-format msgid "\"%s\" could not be handled by GStreamer." msgstr "\"%s\" pole võimalik GStreameriga käsitseda." #. Translators: %s is the name of the object (as in #. * GObject) from the Gstreamer library that could #. * not be created #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1198 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1211 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1224 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1366 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1738 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1753 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1762 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:172 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:187 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:209 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:221 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:238 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:335 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:292 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:304 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:426 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:479 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:513 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:556 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:577 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:589 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:611 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:308 ../plugins/transcode/burn-vob.c:328 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:343 ../plugins/transcode/burn-vob.c:355 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:372 ../plugins/transcode/burn-vob.c:428 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:445 ../plugins/transcode/burn-vob.c:457 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:469 ../plugins/transcode/burn-vob.c:481 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:498 ../plugins/transcode/burn-vob.c:582 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:599 ../plugins/transcode/burn-vob.c:611 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:623 ../plugins/transcode/burn-vob.c:642 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:659 ../plugins/transcode/burn-vob.c:705 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:782 ../plugins/transcode/burn-vob.c:799 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:814 ../plugins/transcode/burn-vob.c:826 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:837 ../plugins/transcode/burn-vob.c:848 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1023 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1087 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1104 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1125 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1152 #, c-format msgid "%s element could not be created" msgstr "%s elementi pole võimalik luua" #: ../libburner-utils/burner-misc.c:75 msgid "Display debug statements on stdout for Burner utilities library" msgstr "Burner-utils teegi silumise teatete kuvamine standardväljundis" #: ../libburner-utils/burner-misc.c:92 msgid "Burner utilities library" msgstr "Burner utiliitide teek" #: ../libburner-utils/burner-misc.c:93 msgid "Display options for Burner-utils library" msgstr "Burner-utils teegi kuvavalikud" #: ../libburner-utils/burner-tool-color-picker.c:166 msgid "Pick a Color" msgstr "Värvuse valimine" #: ../nautilus/burner-nautilus.desktop.in.in.h:1 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:281 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "CD/DVD loomine" #: ../nautilus/burner-nautilus.desktop.in.in.h:2 msgid "Create CDs and DVDs" msgstr "Kirjuta CD- ja DVD-plaate" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:228 ../src/burner-project-name.c:156 msgid "Medium Icon" msgstr "Plaadi ikoon" #. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:242 ../src/burner-file-chooser.c:375 #: ../src/burner-project.c:2310 ../src/burner-project-name.c:170 msgctxt "picture" msgid "Image files" msgstr "Pildifailid" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:356 ../plugins/local-track/burn-uri.c:747 msgid "CD/DVD Creator Folder" msgstr "CD/DVD loomise kaust" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:368 msgid "Disc Name:" msgstr "Plaadi nimi:" #. Translators: be careful, anything longer than the English will likely #. * not fit on small Nautilus windows #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:407 msgid "Drag or copy files below to write them to disc" msgstr "Failide plaadile kirjutamiseks lohista või kopeeri failid siia alla" # Esineb nautiluses nupu peal #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:423 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:323 msgid "Write to Disc" msgstr "Kirjuta plaadile" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:442 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:723 msgid "Write contents to a CD or DVD" msgstr "Sisu kirjutamine CD- või DVD-plaadile" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:370 msgid "Copy Disc" msgstr "Plaadi kopeerimine" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:571 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:722 msgid "_Write to Disc…" msgstr "_Kirjuta plaadile…" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:572 msgid "Write disc image to a CD or DVD" msgstr "Kirjuta plaaditõmmise CD- või DVD-plaadile" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:645 msgid "_Copy Disc…" msgstr "Kopeeri _plaat…" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:646 msgid "Create a copy of this CD or DVD" msgstr "Loo sellest CD- või DVD-plaadist koopia" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:659 msgid "_Blank Disc…" msgstr "_Tühjenda plaat…" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:660 msgid "Blank this CD or DVD" msgstr "Tühjenda see CD- või DVD-plaat" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:676 msgid "_Check Disc…" msgstr "_Kontrolli plaati…" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:677 msgid "Check the data integrity on this CD or DVD" msgstr "Kontrolli CD- või DVD-plaadi andmete terviklust" #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:191 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:124 #, c-format msgid "Data could not be read (%s)" msgstr "Andmeid pole võimalik lugeda (%s)" #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:241 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:196 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:219 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:174 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:213 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:492 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:160 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:274 #, c-format msgid "Data could not be written (%s)" msgstr "Andmeid pole võimalik kirjutada (%s)" #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:723 msgid "Generates .cue files from audio" msgstr "Genereerib helist .cue failid" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:55 msgid "cdrdao burning suite" msgstr "cdrdao kirjutamisrakenduste komplekt" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:103 msgid "Copying audio track" msgstr "Audioraja kopeerimine" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:109 msgid "Copying data track" msgstr "Andmeraja kopeerimine" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:145 #, c-format msgid "Analysing track %02i" msgstr "%02i. raja analüüsimine" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:249 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:116 #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:122 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:106 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:106 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:117 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123 #, c-format msgid "You do not have the required permissions to use this drive" msgstr "Tundub, et sul puuduvad vajalikud õigused selle seadme kasutamiseks" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:480 msgid "Converting toc file" msgstr "toc faili konverteerimine" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:697 msgid "Copies, burns and blanks CDs" msgstr "Kopeerib, kirjutab ja tühjendab CD-plaate" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:762 msgid "Enable the \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)" msgstr "\"--driver generic-mmc-raw\" lipu lubamine (vaata cdrdao käsiraamatut)" #: ../plugins/cdrkit/burn-cdrkit.h:38 msgid "cdrkit burning suite" msgstr "cdrkit kirjutamisrakenduste komplekt" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:119 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:119 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:204 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:518 #, c-format msgid "Last session import failed" msgstr "Viimase sessiooni importimine nurjus" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:125 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:132 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:125 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:132 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:210 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:217 msgid "An image could not be created" msgstr "Tõmmist pole võimalik luua" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:138 msgid "This version of genisoimage is not supported" msgstr "Tundub, et see genisoimage versioon pole toetatud" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:180 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:180 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:223 msgid "Some files have invalid filenames" msgstr "Mõnedel failidel on vigased failinimed" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:186 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:186 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:229 msgid "Unknown character encoding" msgstr "Tundmatu märgikodeering" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:192 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:192 msgid "There is no space left on the device" msgstr "Seadmel ei ole vaba ruumi" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:527 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:531 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1078 msgid "Creates disc images from a file selection" msgstr "Failide valikust tehakse plaaditõmmis" #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:136 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:137 #, c-format msgid "" "The location you chose to store the image on does not have enough free space " "for the disc image" msgstr "" "Asukohas, mille valisid ajutiste tõmmiste hoidmiseks, ei ole tõmmise jaoks " "piisavalt vaba ruumi" #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:450 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:460 msgid "Copies any disc to a disc image" msgstr "Suvalisest plaadist plaaditõmmise tegemine" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:122 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:122 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:856 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:887 #, c-format msgid "An error occurred while writing to disc" msgstr "Plaadi kirjutamisel esines tõrge" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:128 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:128 #, c-format msgid "" "The system is too slow to write the disc at this speed. Try a lower speed" msgstr "" "Arvuti on liiga aeglane, et CD'd sellise kiirusega kirjutada. Proovi " "väiksemat kiirust" #. Translators: %s is the number of the track #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:255 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:252 #, c-format msgid "Writing track %s" msgstr "Raja %s kirjutamine" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:352 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:346 msgid "Formatting disc" msgstr "Plaadi vormindamine" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:372 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:358 msgid "Writing cue sheet" msgstr "\"Cue sheet\" kirjutamine" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:394 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:380 #, c-format msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded" msgstr "Meedium tuleb enne kirjutamist uuesti sisestada" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1269 msgid "Burns, blanks and formats CDs and DVDs" msgstr "Kirjuta, tühjenda ja vorminda CD- ja DVD-plaate" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1413 msgid "Enable the \"-immed\" flag (see wodim manual)" msgstr "Lipu \"-immed\" lubamine (vaata wodim käsiraamatut)" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1416 msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):" msgstr "Vähim seadmepuhvri täituvus (protsentides) (vaata wodim käsiraamatut):" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:206 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:216 #, c-format msgid "Copying audio track %02d" msgstr "Audioraja %02d kopeerimine" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:267 msgid "Preparing to copy audio disc" msgstr "Audioplaadi kopeerimiseks valmistumine" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:411 msgid "Copy tracks from an audio CD with all associated information" msgstr "Radade kopeerimine audioplaadilt koos kogu seonduva teabega" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1203 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:975 msgid "Burns, blanks and formats CDs, DVDs and BDs" msgstr "Kirjutab, tühjendab ja vormindab CD-, DVD- ja BD-plaate" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1416 msgid "Enable the \"-immed\" flag (see cdrecord manual)" msgstr "\"-immed\" lipu lubamine (vaata cdrecord käsiraamatut)" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1419 #, c-format msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%) (see cdrecord manual):" msgstr "" "Vähim seadmepuhvri täituvus (protsentides) (vaata cdrecord käsiraamatut):" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrtools.h:38 msgid "cdrtools burning suite" msgstr "cdrtools kirjutamisrakenduste komplekt" #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:138 msgid "This version of mkisofs is not supported" msgstr "See versioon mkisofs'ist ei ole toetatud" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:131 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:589 #, c-format msgid "File \"%s\" could not be opened (%s)" msgstr "Faili \"%s\" pole võimalik avada (%s)" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:617 msgid "Creating checksum for image files" msgstr "Tõmmisfaili kontrollsumma arvutamine" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:859 #, c-format msgid "No checksum file could be found on the disc" msgstr "Plaadilt ei leitud kontrollsummafaili" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:893 msgid "Checking file integrity" msgstr "Failide tervikluse kontroll" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:987 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1012 #, c-format msgid "File \"%s\" could not be opened" msgstr "Faili \"%s\" pole võimalik avada" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1085 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1206 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:550 #, c-format msgid "Some files may be corrupted on the disc" msgstr "Mõned failid plaadil võivad olla viga saanud" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1465 msgid "File Checksum" msgstr "Faili kontrollsumma" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1466 msgid "Checks file integrities on a disc" msgstr "Plaadi andmete tervikluse kontrollimine" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1504 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:856 msgid "Hashing algorithm to be used:" msgstr "Kasutatav räsialgoritm:" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1507 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:859 msgid "MD5" msgstr "MD5" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1509 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:861 msgid "SHA1" msgstr "SHA1" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1511 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:863 msgid "SHA256" msgstr "SHA256" #. Translators: first %s is the filename, second %s #. * is the error generated from errno #. Translators: first %s is the filename, second %s is the error #. * generated from errno #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:313 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:679 #, c-format msgid "\"%s\" could not be opened (%s)" msgstr "\"%s\" pole võimalik avada (%s)" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:359 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:456 msgid "Creating image checksum" msgstr "Tõmmise kontrollsumma arvutamine" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:831 msgid "Image Checksum" msgstr "Tõmmise kontrollsumma" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:832 msgid "Checks disc integrity after it is burnt" msgstr "Plaadi andmete tervikluse kontrollimine pärast kirjutamist" #: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:313 #: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:438 msgid "Creating file layout" msgstr "Failipaigutuse loomine" #: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:371 msgid "Creates disc images suitable for video DVDs" msgstr "Loob video-DVD jaoks sobiliku tõmmisfaili" #. Translators: %s is the path to a drive. "regionset %s" #. * should be left as is just like "DVDCSS_METHOD=title #. * burner --no-existing-session" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:291 #, c-format msgid "" "Error while retrieving a key used for encryption. You may solve such a " "problem with one of the following methods: in a terminal either set the " "proper DVD region code for your CD/DVD player with the \"regionset %s\" " "command or run the \"DVDCSS_METHOD=title burner --no-existing-session\" " "command" msgstr "" "Viga krüpteerimise võtme hankimisel. Sa võid selle lahendada järgnevalt: " "määrata terminalis õige DVD regiooni koodi CD/DVD mängija jaoks käsuga " "\"regionset %s\" või käivitada burner käsuga \"DVDCSS_METHOD=title burner --" "no-existing-session\"" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:336 msgid "Retrieving DVD keys" msgstr "DVD võtmete hankimine" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:371 #, c-format msgid "Video DVD could not be opened" msgstr "Video-DVD'd pole võimalik avada" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:392 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:457 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:480 #, c-format msgid "Error while reading video DVD (%s)" msgstr "Viga video-DVD lugemisel (%s)" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:399 msgid "Copying video DVD" msgstr "Video-DVD kopeerimine" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:692 msgid "Copies CSS encrypted video DVDs to a disc image" msgstr "Kopeerib CSS-krüpteeringuga video-DVD plaaditõmmiseks" #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:190 msgid "Blanks and formats rewritable DVDs and BDs" msgstr "Tühjendab ja vormindab ülekirjutatavaid DVD- ja BD-plaate" #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:753 msgid "Burns and blanks DVDs and BDs" msgstr "Kirjutab ja tühjendab DVD- ja BD-plaate" #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:924 msgid "Allow DAO use" msgstr "DAO kasutamise lubamine" #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs-common.h:38 msgid "growisofs burning suite" msgstr "growisofs kirjutamisrakenduste komplekt" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:242 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:250 #, c-format msgid "libburn track could not be created" msgstr "libburn'i rada pole võimalik luua" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:158 #, c-format msgid "libburn library could not be initialized" msgstr "libburn teeki pole võimalik lähtestada" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:173 #, c-format msgid "The drive address could not be retrieved" msgstr "Seadme aadressi pole võimalik hankida" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:418 #, c-format msgid "Writing track %02i" msgstr "Raja %02i kirjutamine" #: ../plugins/libburnia/burn-libburnia.h:38 msgid "libburnia burning suite" msgstr "libburnia kirjutamisrakenduste komplekt" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:222 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:291 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:571 #, c-format msgid "Volume could not be created" msgstr "Andmeruumi pole võimalik luua" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:345 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:893 #, c-format msgid "libisofs could not be initialized." msgstr "libisofs pole võimalik lähtestada" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:485 #, c-format msgid "Read options could not be created" msgstr "Lugemise valikuid pole võimalik luua" #. Translators: %s is the path #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:684 #, c-format msgid "No parent could be found in the tree for the path \"%s\"" msgstr "Asukoha \"%s\" vanemkataloogi ei leitud" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:744 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:811 #, c-format msgid "libisofs reported an error while creating directory \"%s\"" msgstr "libisofs raporteeris kataloogi \"%s\" loomise ajal veast" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:759 #, c-format msgid "" "libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)" msgstr "libisofs raporteeris kataloogi \"%s\" (%x) sisu lisamise ajal veast" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:782 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:798 #, c-format msgid "libisofs reported an error while adding file at path \"%s\"" msgstr "libisofs raporteeris faili \"%s\" lisamise ajal veast" #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:260 msgid "Copying checksum file" msgstr "Kontrollsumma faili kopeerimine" #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:527 #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:326 msgid "Copying files locally" msgstr "Failide lokaalne kopeerimine" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:909 msgid "File Downloader" msgstr "Failide allalaadija" #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:910 msgid "Allows files not stored locally to be burned" msgstr "Võimaldab mittekohalike failide kirjutamise" #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:207 ../plugins/local-track/burn-uri.c:297 #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:472 #, c-format msgid "Impossible to retrieve local file path" msgstr "Kohaliku faili asukoha hankimine pole võimalik" #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:748 msgid "" "Allows files added to the \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus to be burned" msgstr "" "Võimaldab Nautiluse \"CD/DVD loomise kausta\" failide plaadile kirjutamise" #. Translators: This message is sent #. * when burner could not link together #. * two gstreamer plugins so that one #. * sends its data to the second for further #. * processing. This data transmission is #. * done through a pad. Maybe this is a bit #. * too technical and should be removed? #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:199 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:260 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:316 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:354 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:523 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:626 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:657 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:679 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:189 ../plugins/transcode/burn-vob.c:392 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:545 ../plugins/transcode/burn-vob.c:675 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1039 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1115 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1166 #, c-format msgid "Impossible to link plugin pads" msgstr "Pluginate plokkide linkimine pole võimalik" #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:554 msgid "Normalizing tracks" msgstr "Radade normaliseerimine" #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:643 msgid "Normalization" msgstr "Normaliseerimine" #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:644 msgid "Sets consistent sound levels between tracks" msgstr "Määrab kõigile radadele sarnase helivaljuse" #. Translators: %s is the string error from errno #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1050 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1238 #, c-format msgid "Error while padding file (%s)" msgstr "Viga lõppu vaikuse lisamisel (%s)" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1313 msgid "Error while getting duration" msgstr "Viga kestuse hankimisel" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1462 #, c-format msgid "Analysing \"%s\"" msgstr "\"%s\" analüüsimine" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1499 #, c-format msgid "Transcoding \"%s\"" msgstr "\"%s\" ümberkodeerimine" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1736 msgid "Converts any song file into a format suitable for audio CDs" msgstr "Teisendab suvalise helifaili audioplaadi jaoks sobivasse vormingusse" #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1251 msgid "Converting video file to MPEG2" msgstr "Videofaili teisendamine MPEG2 vormingusse" #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1353 msgid "Converts any video file into a format suitable for video DVDs" msgstr "Teisendab suvalise videofaili video-DVD jaoks sobivasse vormingusse" #: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:478 msgid "Creates disc images suitable for SVCDs" msgstr "Loob SVCD-plaatide jaoks sobilikud plaaditõmmised" #: ../src/burner-app.c:72 #, fuzzy msgid "W_elcom project" msgstr "_Videoprojekt" #: ../src/burner-app.c:73 ../src/burner-app.c:83 msgid "Create a data CD/DVD" msgstr "Andmeplaadi loomine (CD või DVD)" #: ../src/burner-app.c:74 ../src/burner-app.c:84 #: ../src/burner-project-manager.c:106 msgid "" "Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a " "computer" msgstr "" "CD/DVD-plaadi loomine suvalistest andmetest. Seda plaati saab lugeda ainult " "arvutis" #. {N_("Audi_o project"), #. N_("Create a traditional audio CD"), #. N_("Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"), #. "media-optical-audio-new", #. BURNER_PROJECT_TYPE_AUDIO}, #: ../src/burner-app.c:82 msgid "D_ata project" msgstr "_Andmeprojekt" #. {N_("_Video project"), #. N_("Create a video DVD or an SVCD"), #. N_("Create a video DVD or an SVCD that is readable on TV readers"), #. "media-optical-video-new", #. BURNER_PROJECT_TYPE_VIDEO}, #. {N_("Disc _copy"), #. N_("Create 1:1 copy of a CD/DVD"), #. N_("Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on another CD/DVD"), #. "media-optical-copy", #. BURNER_PROJECT_TYPE_COPY}, #: ../src/burner-app.c:97 msgid "Burn _image" msgstr "_Tõmmise kirjutamine" #: ../src/burner-app.c:98 ../src/burner-app.c:99 #: ../src/burner-project-manager.c:112 msgid "Burn an existing CD/DVD image to disc" msgstr "CD/DVD-tõmmise kirjutamine plaadile" #: ../src/burner-app.c:162 msgid "_Project" msgstr "_Projekt" #: ../src/burner-app.c:163 msgid "_View" msgstr "_Vaade" #: ../src/burner-app.c:164 msgid "_Edit" msgstr "_Redigeerimine" #: ../src/burner-app.c:165 msgid "_Tools" msgstr "_Tööriistad" #: ../src/burner-app.c:167 msgid "_Help" msgstr "A_bi" #: ../src/burner-app.c:169 msgid "P_lugins" msgstr "P_luginad" #: ../src/burner-app.c:170 msgid "Choose plugins for Burner" msgstr "Burner jaoks pluginate valimine" #: ../src/burner-app.c:172 msgid "E_ject" msgstr "_Väljasta" #: ../src/burner-app.c:173 msgid "Eject a disc" msgstr "Väljasta plaat" #: ../src/burner-app.c:175 msgid "_Blank…" msgstr "_Tühjenda…" #: ../src/burner-app.c:176 msgid "Blank a disc" msgstr "Plaadi tühjendamine" #: ../src/burner-app.c:178 msgid "_Check Integrity…" msgstr "_Kontrolli terviklust…" #: ../src/burner-app.c:179 msgid "Check data integrity of disc" msgstr "Plaadi andmete tervikluse kontrollimine" #: ../src/burner-app.c:182 msgid "Quit Burner" msgstr "Burner sulgemine" #: ../src/burner-app.c:184 msgid "_Contents" msgstr "_Sisukord" #: ../src/burner-app.c:184 msgid "Display help" msgstr "Abiteabe kuvamine" #: ../src/burner-app.c:187 msgid "About" msgstr "Programmist lähemalt" #: ../src/burner-app.c:460 ../src/burner-app.c:2368 msgid "Disc Burner" msgstr "Plaadikirjutaja" #: ../src/burner-app.c:833 ../src/burner-app.c:866 ../src/burner-app.c:1506 msgid "Error while loading the project" msgstr "Viga projekti laadimisel" #: ../src/burner-app.c:875 ../src/burner-app.c:904 ../src/burner-app.c:964 #: ../src/burner-project.c:1282 msgid "Please add files to the project." msgstr "Palun lisa sellesse projekti faile." #: ../src/burner-app.c:876 ../src/burner-app.c:905 ../src/burner-app.c:965 msgid "The project is empty" msgstr "See projekt on tühi" #: ../src/burner-app.c:1228 msgid "" "Burner is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." msgstr "" "Burner on vaba tarkvara; te võite seda edasi levitada ja/või muuta vastavalt " "GNU Üldise Avaliku Litsentsi tingimustele, nagu need on Vaba Tarkvara Fondi " "poolt avaldatud; kas Litsentsi versioon number 2 või (vastavalt teie " "valikule) ükskõik milline hilisem versioon." #: ../src/burner-app.c:1233 msgid "" "Burner is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" "Burner't levitatakse lootuses, et see on kasulik, kuid ILMA IGASUGUSE " "GARANTIITA; isegi ilma KESKMISE/TAVALISE KVALITEEDI GARANTIITA või " "SOBIVUSELE TEATUD KINDLAKS EESMÄRGIKS. Üksikasjade suhtes vaata GNU Üldist " "Avalikku Litsentsi." #: ../src/burner-app.c:1238 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Burner; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" msgstr "" "Te peaks olema saanud GNU Üldise Avaliku Litsentsi koopia koos selle " "programmiga, kui ei, siis võtke ühendust Free Software Foundation'iga, 51 " "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" #: ../src/burner-app.c:1250 msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME" msgstr "Lihtne CD/DVD kirjutamise rakendus GNOME'le" #: ../src/burner-app.c:1267 msgid "Burner Homepage" msgstr "Burner kodulehekülg" #. Translators: This is a special message that shouldn't be translated #. * literally. It is used in the about box to give credits to #. * the translators. #. * Thus, you should translate it to your name and email address. #. * You should also include other translators who have contributed to #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate #. * line seperated by newlines (\n). #. #: ../src/burner-app.c:1279 msgid "translator-credits" msgstr "" "Mattias Põldaru , 2008–2010.\n" "Priit Laes , 2009.\n" "Ivar Smolin , 2009–2011." #: ../src/burner-app.c:1504 #, c-format msgid "The project \"%s\" does not exist" msgstr "Projekti \"%s\" ei ole olemas" #: ../src/burner-app.c:1788 ../src/burner-app.c:1794 msgid "_Recent Projects" msgstr "_Hiljutised projektid" #: ../src/burner-app.c:1789 msgid "Display the projects recently opened" msgstr "Hiljuti avatud projektide kuvamine" #: ../src/burner-audio-disc.c:158 ../src/burner-data-disc.c:125 msgid "Open the selected files" msgstr "Ava valitud failid" #: ../src/burner-audio-disc.c:160 ../src/burner-video-disc.c:105 msgid "_Edit Information…" msgstr "_Muuda andmeid…" #: ../src/burner-audio-disc.c:160 msgid "Edit the track information (start, end, author, etc.)" msgstr "Raja andmete muutmine (algus, lõpp, autor jne)" #: ../src/burner-audio-disc.c:162 ../src/burner-data-disc.c:129 #: ../src/burner-project.c:204 msgid "Remove the selected files from the project" msgstr "Eemalda valitud failid projektist" #: ../src/burner-audio-disc.c:164 ../src/burner-data-disc.c:131 #: ../src/burner-video-disc.c:109 msgid "Paste files" msgstr "Failide asetamine" #: ../src/burner-audio-disc.c:164 ../src/burner-data-disc.c:131 #: ../src/burner-video-disc.c:109 msgid "Add the files stored in the clipboard" msgstr "Lisa lõikelaual asuvad failid" #: ../src/burner-audio-disc.c:166 msgid "I_nsert a Pause" msgstr "_Sisesta paus" #: ../src/burner-audio-disc.c:166 msgid "Add a 2 second pause after the track" msgstr "Raja lõppu 2-sekundilise pausi lisamine" #: ../src/burner-audio-disc.c:168 msgid "_Split Track…" msgstr "_Tükelda rada…" #: ../src/burner-audio-disc.c:168 msgid "Split the selected track" msgstr "Valitud raja tükeldamine" #: ../src/burner-audio-disc.c:345 ../src/burner-video-tree-model.c:187 msgid "Pause" msgstr "Paus" #: ../src/burner-audio-disc.c:351 msgid "Split" msgstr "Tükelda" #: ../src/burner-audio-disc.c:420 msgid "Track" msgstr "Rada" #: ../src/burner-audio-disc.c:460 ../src/burner-video-disc.c:1214 msgid "Title" msgstr "Pealkiri" #: ../src/burner-audio-disc.c:482 msgid "Artist" msgstr "Artist" #: ../src/burner-audio-disc.c:490 ../src/burner-playlist.c:775 #: ../src/burner-split-dialog.c:1231 msgid "Length" msgstr "Kestus" #: ../src/burner-audio-disc.c:587 msgid "The track will be padded at its end." msgstr "Raja lõppu lisatakse vaikust." #: ../src/burner-audio-disc.c:588 msgid "The track is shorter than 6 seconds" msgstr "Rada on lühem kui 6 sekundit" #: ../src/burner-audio-disc.c:648 msgid "Make sure the appropriate codec is installed" msgstr "Veendu, et sobiv koodek on paigaldatud" #: ../src/burner-audio-disc.c:664 #, c-format msgid "Do you want to add \"%s\", which is a video file?" msgstr "Kas lisada videofail \"%s\"?" #: ../src/burner-audio-disc.c:673 msgid "" "This file is a video and therefore only the audio part can be written to the " "disc." msgstr "" "See on videofail ja seetõttu saab plaadile kirjutada ainult selle heli." #: ../src/burner-audio-disc.c:676 msgid "_Discard File" msgstr "_Hülga fail" #: ../src/burner-audio-disc.c:679 msgid "_Add File" msgstr "_Lisa fail" #: ../src/burner-audio-disc.c:751 msgid "Do you want to search for audio files inside the directory?" msgstr "Kas otsida kataloogist audiofaile?" #: ../src/burner-audio-disc.c:761 msgid "Search _Directory" msgstr "Otsi _kataloogist" #: ../src/burner-audio-disc.c:816 ../src/burner-video-disc.c:398 #, c-format msgid "\"%s\" could not be opened." msgstr "\"%s\" pole võimalik avada." #: ../src/burner-audio-disc.c:861 msgid "Do you want to create an audio CD with DTS tracks?" msgstr "Kas luua audioplaat DTS-radadega?" #: ../src/burner-audio-disc.c:862 msgid "" "Some of the selected songs are suitable for creating DTS tracks.\n" "This type of audio CD track provides a higher quality of sound but can only " "be played by specific digital players.\n" "Note: if you agree, normalization will not be applied to these tracks." msgstr "" "Mõned valitud lauludest on sobilikud DTS-radadena kirjutamiseks.\n" "Sellised audioplaadi rajad võimaldavad paremat kvaliteeti, kuid on " "kasutatavad vaid DTS toega digipleieritel.\n" "Märkus: kui oled nõus, siis neid radasid ei normaliseerita." #: ../src/burner-audio-disc.c:871 msgid "Create _Regular Tracks" msgstr "Loo _tavalised rajad" #: ../src/burner-audio-disc.c:873 msgid "Click here to burn all songs as regular tracks" msgstr "Klõpsa siin, et kirjutada kõik laulud tavaliste radadena" #: ../src/burner-audio-disc.c:876 msgid "Create _DTS Tracks" msgstr "Loo _DTS-rajad" #: ../src/burner-audio-disc.c:878 msgid "Click here to burn all suitable songs as DTS tracks" msgstr "Klõpsa siin, et kirjutada kõik sobilikud laulud DTS-radadena" #: ../src/burner-audio-disc.c:1294 msgid "Select one song only please." msgstr "Palun vali ainult üks laul." #: ../src/burner-audio-disc.c:1295 msgid "Impossible to split more than one song at a time" msgstr "Korraga ei saa tükeldada rohkem kui üht laulu" #: ../src/burner-cli.c:71 msgid "Open the specified project" msgstr "Määratud projekti avamine" #: ../src/burner-cli.c:72 msgid "PROJECT" msgstr "PROJEKT" #: ../src/burner-cli.c:83 msgid "Set the drive to be used for burning" msgstr "Määra seade, mida kasutatakse kirjutamiseks" #: ../src/burner-cli.c:84 msgid "DEVICE PATH" msgstr "SEADME ASUKOHT" #: ../src/burner-cli.c:87 msgid "Create an image file instead of burning" msgstr "Kirjutamise asemel luuakse tõmmisfail" #: ../src/burner-cli.c:95 msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line" msgstr "Andmeprojekti avamine, lisades käsureal antud URI'd" #: ../src/burner-cli.c:99 msgid "Copy a disc" msgstr "Plaadi kopeerimine" #: ../src/burner-cli.c:100 ../src/burner-cli.c:120 ../src/burner-cli.c:124 msgid "PATH TO DEVICE" msgstr "SEADME ASUKOHT" #: ../src/burner-cli.c:103 msgid "Cover to use" msgstr "Kasutatav plaadiümbris" #: ../src/burner-cli.c:104 msgid "PATH TO COVER" msgstr "PLAADIÜMBRISE ASUKOHT" #: ../src/burner-cli.c:111 msgid "URI of an image file to burn (autodetected)" msgstr "Kirjutatava tõmmise URI (isetuvastatud)" #: ../src/burner-cli.c:112 msgid "PATH TO IMAGE" msgstr "TÕMMISE ASUKOHT" #: ../src/burner-cli.c:115 msgid "Force Burner to display the project selection page" msgstr "Burner sundimine projektivaliku lehte kuvama" #: ../src/burner-cli.c:119 msgid "Open the blank disc dialog" msgstr "Plaaditühjendamise dialoogi avamine" #: ../src/burner-cli.c:123 msgid "Open the check disc dialog" msgstr "Plaadikontrolli dialoogi avamine" #: ../src/burner-cli.c:127 msgid "Burn the contents of the burn:// URI" msgstr "Kirjuta burn:// URI sisu plaadile" #: ../src/burner-cli.c:131 msgid "Start burning immediately." msgstr "Kirjutamist alustatakse koheselt." #: ../src/burner-cli.c:135 msgid "Don't connect to an already-running instance" msgstr "Ei ühenduta juba töötava instantsiga" #: ../src/burner-cli.c:139 msgid "" "Burn the specified project and remove it.\n" "This option is mainly useful for integration with other applications." msgstr "" "Määratud projekti kirjutamine ning seejärel eemaldamine.\n" "See valik on kasulik peamiselt teiste rakendustega integreerimisel." #: ../src/burner-cli.c:140 msgid "PATH" msgstr "ASUKOHT" #. Translators: the xid is a number identifying each window in the X11 #. * world (not Windows, MacOS X). The following sentence says that #. * burner will be set to be always on top of the window identified by #. * xid. In other words, the window with the given xid will become burner #. * parent as if burner was a dialog for the parent application #: ../src/burner-cli.c:148 msgid "The XID of the parent window" msgstr "Põhiakna XID-number" #. Translators: %s is the path of drive #: ../src/burner-cli.c:205 #, c-format msgid "\"%s\" cannot write." msgstr "\"%s\" pole võimalik kirjutada." #: ../src/burner-cli.c:207 ../src/burner-cli.c:221 msgid "Wrong command line option." msgstr "Sobimatu käsureavõti." #: ../src/burner-cli.c:298 msgid "Incompatible command line options used." msgstr "Kasutati kokkusobimatud käsurea võtmeid." #: ../src/burner-cli.c:299 msgid "Only one option can be given at a time" msgstr "Korraga saab valida ainult ühe valikutest" #: ../src/burner-data-disc.c:127 msgid "R_ename…" msgstr "_Nimeta ümber…" #: ../src/burner-data-disc.c:127 msgid "Rename the selected file" msgstr "Valitud faili ümbernimetamine" #. {"NewFolder", "folder-new", N_("New _Folder"), NULL, N_("Create a new empty folder"), #: ../src/burner-data-disc.c:134 ../src/burner-data-disc.c:1783 msgid "New _Folder" msgstr "Uus _kaust" #: ../src/burner-data-disc.c:134 msgid "Create a new empty folder" msgstr "Uue tühja kataloogi loomine" #: ../src/burner-data-disc.c:216 msgid "The session could not be imported." msgstr "Sessiooni pole võimalik importida." #: ../src/burner-data-disc.c:562 msgid "The contents of the project changed since it was saved." msgstr "Selle projekti sisu on pärast viimast salvestamiskorda muutunud." #: ../src/burner-data-disc.c:564 msgid "Discard the current modified project ?" msgstr "Kas visata praegune muudetud projekt minema?" #: ../src/burner-data-disc.c:570 msgid "_Discard" msgstr "_Hülga" #: ../src/burner-data-disc.c:572 msgid "Discard the current modified project" msgstr "Praeguse muudetud projekti hülgamine" #: ../src/burner-data-disc.c:577 msgid "Continue with the current modified project" msgstr "Praeguse muudetud projektiga jätkamine" #. Translators: %s is the name of the image #: ../src/burner-data-disc.c:622 #, c-format msgid "" "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its " "contents can be burned" msgstr "" "Valitud on ainult üks fail (\"%s\"). See on plaaditõmmis ning selle sisu on " "võimalik kirjutada" #: ../src/burner-data-disc.c:628 msgid "Burn as _Data" msgstr "Kirjuta _failina" #: ../src/burner-data-disc.c:630 msgid "Burn as _Image" msgstr "Kirjuta _tõmmisena" #: ../src/burner-data-disc.c:677 ../src/burner-data-disc.c:695 #: ../src/burner-data-disc.c:713 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be added to the selection." msgstr "\"%s\" pole võimalik valikusse lisada." #: ../src/burner-data-disc.c:698 msgid "It is a recursive symlink" msgstr "See on rekursiivne sümbolviit" #: ../src/burner-data-disc.c:716 msgid "It does not exist at the specified location" msgstr "See ei asu määratud kohas" #. Translators: %s is the name of the file #: ../src/burner-data-disc.c:776 #, c-format msgid "Do you want to replace \"%s\"?" msgstr "Kas soovid faili \"%s\" asendada?" #: ../src/burner-data-disc.c:784 msgid "" "A file with this name already exists in the folder. Replacing it will " "overwrite its contents on the disc to be burnt." msgstr "" "Sama nimega fail on juba selles kataloogis olemas. Selle asendamine " "kirjutab plaadil oleva faili sisu üle." #. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed #. * in the project. #. * Keep is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:789 msgid "Always K_eep" msgstr "Sä_ilita alati" #. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed #. * in the project. #. * Keep is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:793 msgid "_Keep" msgstr "_Säilita" #. Translators: Replace means we're replacing the file that already #. * existed in the project with a new one with the same name. #. * Replace is a verb #. Translators: this is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:797 ../src/burner-rename.c:385 msgid "_Replace" msgstr "_Asenda" #. Translators: Replace means we're replacing the file that already #. * existed in the project with a new one with the same name. #. * Replace is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:801 msgid "Al_ways Replace" msgstr "Asenda ala_ti" #. Translators: %s is a string describing the type of medium and the #. * drive it is in. It's a tooltip. #: ../src/burner-data-disc.c:989 #, c-format msgid "Import %s" msgstr "Impordi jätkamiseks plaat %s" #. Translators: %s is the name of the volume to import. It's a menu #. * entry and toolbar button (text added later). #: ../src/burner-data-disc.c:996 #, c-format msgid "I_mport %s" msgstr "I_mpordi plaat %s" #: ../src/burner-data-disc.c:1006 #, fuzzy msgid "Import Disc" msgstr "Impordi jätkamiseks plaat %s" #. Translators: This is a verb. It's a toolbar button. #: ../src/burner-data-disc.c:1031 msgid "I_mport" msgstr "I_mpordi" #. Translators: %s is the name of the volume to import #: ../src/burner-data-disc.c:1121 #, c-format msgid "Do you want to import the session from \"%s\"?" msgstr "Kas tahad sessiooni '%s' importida?" #: ../src/burner-data-disc.c:1124 msgid "" "That way, old files from previous sessions will be usable after burning." msgstr "" "Sel viisil on vanad failid eelmistest sessioonidest pärast kirjutamist " "kasutatavad." #: ../src/burner-data-disc.c:1132 msgid "I_mport Session" msgstr "I_mpordi sessioon" #: ../src/burner-data-disc.c:1134 msgid "Click here to import its contents" msgstr "Klõpsa siin sisu importimiseks" #: ../src/burner-data-disc.c:1513 msgid "Please wait while the project is loading." msgstr "Palun oota kuni projekti laaditakse." #: ../src/burner-data-disc.c:1523 msgid "_Cancel Loading" msgstr "_Katkesta laadimine" #: ../src/burner-data-disc.c:1525 msgid "Cancel loading current project" msgstr "Katkseta projekti laadimine" #: ../src/burner-data-disc.c:1933 msgid "File Renaming" msgstr "Failide ümbernimetamine" #: ../src/burner-data-disc.c:1937 msgid "_Rename" msgstr "_Nimeta ümber" #: ../src/burner-data-disc.c:1943 msgid "Renaming mode" msgstr "Ümbernimetamise režiim" #: ../src/burner-data-disc.c:2367 ../src/burner-file-filtered.c:309 msgid "Files" msgstr "Failid" #: ../src/burner-data-disc.c:2381 ../src/burner-video-disc.c:1232 msgid "Size" msgstr "Suurus" #: ../src/burner-data-disc.c:2395 msgid "Description" msgstr "Kirjeldus" #: ../src/burner-data-disc.c:2411 msgid "Space" msgstr "Ruum" #: ../src/burner-eject-dialog.c:97 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected" msgstr "Plaati seadmest \"%s\" pole võimalik väljastada" #: ../src/burner-eject-dialog.c:193 msgid "_Eject" msgstr "_Väljasta" #: ../src/burner-eject-dialog.c:208 msgid "Eject Disc" msgstr "Plaadi väljastamine" #: ../src/burner-file-chooser.c:357 ../src/burner-project.c:2290 msgid "Audio files" msgstr "Audiofailid" #: ../src/burner-file-chooser.c:365 ../src/burner-project.c:2299 msgid "Movies" msgstr "Filmid" #: ../src/burner-file-filtered.c:77 ../src/burner-file-filtered.c:83 msgid "No file filtered" msgstr "Ükski fail ei jäänud filtrisse" #: ../src/burner-file-filtered.c:79 #, c-format msgid "Hide the _filtered file list (%d file)" msgid_plural "Hide the _filtered file list (%d files)" msgstr[0] "Peida _filtreeritud failide nimekiri (%d fail)" msgstr[1] "Peida _filtreeritud failide nimekiri (%d faili)" #: ../src/burner-file-filtered.c:85 #, c-format msgid "Show the _filtered file list (%d file)" msgid_plural "Show the _filtered file list (%d files)" msgstr[0] "Näita _filtreeritud failide nimekirja (%d fail)" msgstr[1] "Näita _filtreeritud failide nimekirja (%d faili)" #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../src/burner-file-filtered.c:150 ../src/burner-file-filtered.c:174 msgid "Filter Options" msgstr "Filtri valikud" #: ../src/burner-file-filtered.c:271 msgid "" "Select the files you want to restore and click on the \"Restore\" button" msgstr "Vali failid, mida tahad taastada ja klõpsa nupul \"Taasta\"" #: ../src/burner-file-filtered.c:318 msgid "Type" msgstr "Liik" #: ../src/burner-file-filtered.c:345 msgid "_Restore" msgstr "_Taasta" #: ../src/burner-file-filtered.c:354 msgid "Restore the selected files" msgstr "Taasta valitud failid" #: ../src/burner-file-filtered.c:356 msgid "_Options…" msgstr "_Valikud…" #: ../src/burner-file-filtered.c:364 msgid "Set the options for file filtering" msgstr "Määra filtreerimise valikud" #. filter hidden files #: ../src/burner-filter-option.c:66 msgid "Filter _hidden files" msgstr "_Varjatud failide filter" #. replace symlink #: ../src/burner-filter-option.c:74 msgid "Re_place symbolic links" msgstr "Sümbolviitade _asendamine" #. filter broken symlink button #: ../src/burner-filter-option.c:82 msgid "Filter _broken symbolic links" msgstr "_Vigaste sümbolviitade filter" #: ../src/burner-layout.c:105 msgid "P_review" msgstr "_Eelvaade" #. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../src/burner-layout.c:107 msgid "Display video, audio and image preview" msgstr "Näita video-, audio- ja piltide eelvaadet" #: ../src/burner-layout.c:111 msgid "_Show Side Panel" msgstr "Näita _külgpaneeli" #: ../src/burner-layout.c:112 msgid "Show a side pane along the project" msgstr "Projekti kõrval külgpaneeli näitamine" #: ../src/burner-layout.c:126 msgid "_Horizontal Layout" msgstr "_Rõhtlaotus" #: ../src/burner-layout.c:127 msgid "Set a horizontal layout" msgstr "Rõhtsa laotuse määramine" #: ../src/burner-layout.c:129 msgid "_Vertical Layout" msgstr "_Püstlaotus" #: ../src/burner-layout.c:130 msgid "Set a vertical layout" msgstr "Püstise laotuse määramine" #: ../src/burner-layout.c:1194 msgid "Click to close the side pane" msgstr "Klõpsa külgpaneeli sulgemiseks" #: ../src/burner-multi-song-props.c:90 ../src/burner-multi-song-props.c:98 #: ../src/burner-multi-song-props.c:106 ../src/burner-multi-song-props.c:124 #: ../src/burner-multi-song-props.c:140 ../src/burner-multi-song-props.c:161 #: ../src/burner-multi-song-props.c:174 ../src/burner-multi-song-props.c:250 #: ../src/burner-multi-song-props.c:271 ../src/burner-multi-song-props.c:292 #: ../src/burner-rename.c:90 ../src/burner-rename.c:321 msgid "" msgstr "" #: ../src/burner-multi-song-props.c:127 ../src/burner-multi-song-props.c:144 msgid "Remove silences" msgstr "Eemalda vaikused" #: ../src/burner-multi-song-props.c:212 ../src/burner-multi-song-props.c:253 #: ../src/burner-multi-song-props.c:274 ../src/burner-song-properties.c:188 #: ../src/burner-song-properties.c:200 ../src/burner-song-properties.c:212 msgid "" "This information will be written to the disc using CD-Text technology. It " "can be read and displayed by some audio CD players." msgstr "" "See teave kirjutatakse plaadile CD-Text tehnoloogiat kasutades. Seda saab " "mõnede audio-CD mängijatega lugeda ja kuvada." #: ../src/burner-multi-song-props.c:214 msgid "Song titles" msgstr "Laulude pealkirjad" #: ../src/burner-multi-song-props.c:231 msgid "Additional song information" msgstr "Laulude lisateave" #: ../src/burner-multi-song-props.c:243 ../src/burner-song-properties.c:190 msgid "Artist:" msgstr "Artist:" #: ../src/burner-multi-song-props.c:264 ../src/burner-song-properties.c:202 msgid "Composer:" msgstr "Helilooja:" #: ../src/burner-multi-song-props.c:319 ../src/burner-song-properties.c:248 msgid "Pause length:" msgstr "Pausi pikkus:" #: ../src/burner-multi-song-props.c:330 ../src/burner-song-properties.c:257 msgid "Gives the length of the pause that should follow the track" msgstr "Määrab pausi pikkuse, mis tuleb raja lõpus" #: ../src/burner-multi-song-props.c:347 ../src/burner-song-properties.c:288 msgid "Song Information" msgstr "Laulu andmed" #: ../src/burner-player.c:540 #, c-format msgid "%i × %i pixels" msgstr "%i × %i pikslit" #. No Preview view #: ../src/burner-player.c:845 msgid "No preview" msgstr "Eelvaade puudub" #: ../src/burner-playlist.c:392 #, c-format msgid "Error parsing playlist \"%s\"." msgstr "Viga lugude nimekirja \"%s\" töötlemisel." #. Translators: %d is the number of songs #: ../src/burner-playlist.c:501 #, c-format msgid "%d song" msgid_plural "%d songs" msgstr[0] "%d laul" msgstr[1] "%d laulu" #: ../src/burner-playlist.c:586 msgid "Select Playlist" msgstr "Lugude nimekirja valimine" #: ../src/burner-playlist.c:754 msgid "Playlists" msgstr "Lugude nimekirjad" #: ../src/burner-playlist.c:765 msgid "Number of Songs" msgstr "Laulude arv" #: ../src/burner-playlist.c:785 msgid "Genre" msgstr "Žanr" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:66 msgid "Plugin" msgstr "Plugin" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:67 msgid "Enabled" msgstr "Lubatud" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:147 #, c-format msgid "Copyright %s" msgstr "Autoriõigus %s" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:581 ../src/burner-plugin-manager-ui.c:969 msgid "_About" msgstr "_Lähemalt" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:589 ../src/burner-plugin-manager-ui.c:975 msgid "C_onfigure" msgstr "_Seadista" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:599 msgid "A_ctivate" msgstr "_Aktiveeri" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:611 msgid "Ac_tivate All" msgstr "Aktiveeri _kõik" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:616 msgid "_Deactivate All" msgstr "_Deaktiveeri kõik" #. Use the translated name for the plugin. #: ../src/burner-plugin-option.c:258 #, c-format msgid "Options for plugin %s" msgstr "Plugina \"%s\" valikud" #: ../src/burner-pref.c:61 msgid "Burner Plugins" msgstr "Burner pluginad" #: ../src/burner-project.c:198 msgid "Save current project" msgstr "Käesoleva projekti salvestamine" #: ../src/burner-project.c:199 msgid "Save _As…" msgstr "Sal_vesta kui…" #: ../src/burner-project.c:200 msgid "Save current project to a different location" msgstr "Käesoleva projekti salvestamine teise asukohta" #: ../src/burner-project.c:201 msgid "_Add Files" msgstr "_Lisa faile" #: ../src/burner-project.c:202 msgid "Add files to the project" msgstr "Projektile uute failide lisamine" #: ../src/burner-project.c:203 msgid "_Remove Files" msgstr "_Eemalda failid" #. Translators: "empty" is a verb here #: ../src/burner-project.c:206 ../src/burner-project.c:2372 msgid "E_mpty Project" msgstr "_Tühjenda" #: ../src/burner-project.c:207 msgid "Remove all files from the project" msgstr "Kõikide failide eemaldamine projektist" #: ../src/burner-project.c:208 ../src/burner-project.c:1088 msgid "_Burn…" msgstr "_Kirjuta…" #: ../src/burner-project.c:209 msgid "Burn the disc" msgstr "Plaadi kirjutamine" #: ../src/burner-project.c:697 msgid "" "To add files to this project click the \"Add\" button or drag files to this " "area" msgstr "" "Failide lisamiseks projekti klõpsa \"Lisa\" nupul või lohista failid siia " "alale" #: ../src/burner-project.c:699 msgid "" "To remove files select them then click on the \"Remove\" button or press " "\"Delete\" key" msgstr "" "Failide eemaldamiseks märgi need ja klõpsa \"Eemalda\" nupul või vajuta " "\"Delete\" klahvi" #: ../src/burner-project.c:806 #, c-format msgid "Estimated project size: %s" msgstr "Projekti eeldatav suurus: %s" #: ../src/burner-project.c:952 ../src/burner-project.c:968 msgid "The project is too large for the disc even with the overburn option." msgstr "" "Selle projekti suurus on plaadi jaoks liiga suur isegi siis, kui kasutada " "üle mahu kirjutamist." #: ../src/burner-project.c:979 msgid "" "The project is too large for the disc and you must remove files from it.\n" "You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which " "cannot be properly recognized and therefore needs the overburn option.\n" "Note: This option might cause failure." msgstr "" "Projekt on plaadi jaoks liiga suur ning sa peaksid sellest faile eemaldama.\n" "Seda valikut võib kasutada 90 või 100 min CD-R(W) plaatidega, mida ei ole " "võimalik tuvastada ja seetõttu vajavad üle mahu kirjutamise valikut.\n" "MÄRKUS: See valik võib põhjustada kirjutamise nurjumise." #: ../src/burner-project.c:1100 msgid "Start to burn the contents of the selection" msgstr "Alusta valiku plaadile kirjutamisega" #: ../src/burner-project.c:1273 msgid "Please add songs to the project." msgstr "Lisa sellese projekti laule." #: ../src/burner-project.c:1963 ../src/burner-project.c:1998 msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?" msgstr "Kas tahad tõesti luua uue projekti ja unustada praeguse?" #: ../src/burner-project.c:1968 msgid "If you choose to create a new empty project, all changes will be lost." msgstr "Kui valid uue projekti loomise, lähevad kõik tehtud muudatused kaotsi." #: ../src/burner-project.c:1971 msgid "_Discard Changes" msgstr "_Unusta muudatused" #: ../src/burner-project.c:1979 msgid "Do you want to discard the file selection or add it to the new project?" msgstr "Kas loobuda failivalikust või lisada need uuele projektile?" #: ../src/burner-project.c:1984 ../src/burner-project.c:2003 msgid "" "If you choose to create a new empty project, the file selection will be " "discarded." msgstr "Kui valid uue projekti loomise, läheb failide valik kaotsi." #: ../src/burner-project.c:1986 msgid "_Discard File Selection" msgstr "_Hülga failide valik" #: ../src/burner-project.c:1990 msgid "_Keep File Selection" msgstr "_Säilita failide valik" #: ../src/burner-project.c:2005 msgid "_Discard Project" msgstr "_Tühista projekt" #: ../src/burner-project.c:2248 msgid "Select Files" msgstr "Failide valimine" #: ../src/burner-project.c:2361 msgid "Do you really want to empty the current project?" msgstr "Kas tahad praeguse projekti tõesti tühjendada?" #: ../src/burner-project.c:2366 msgid "" "Emptying a project will remove all files already added. All the work will be " "lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no " "longer listed here." msgstr "" "Projekti tühjendamine eemaldab kõik juba lisatud failid. Kogu töö läheb " "kaotsi. Märkuseks, et faile nende asukohast ei kustutata, need eemaldatakse " "ainult kirjutamise nimekirjast." #: ../src/burner-project.c:2477 msgid "_Save" msgstr "_Salvesta" #: ../src/burner-project.c:2488 msgid "_Add" msgstr "_Lisa" #: ../src/burner-project.c:2493 ../src/burner-split-dialog.c:1261 msgid "_Remove" msgstr "_Eemalda" #. Translators: %s is the name of the project #: ../src/burner-project.c:2557 #, c-format msgid "Burner — %s (Data Disc)" msgstr "Burner — %s (andmeplaat)" #. Translators: %s is the name of the project #: ../src/burner-project.c:2560 #, c-format msgid "Burner — %s (Audio Disc)" msgstr "Burner — %s (audioplaat)" #. Translators: %s is the name of the project #: ../src/burner-project.c:2563 #, c-format msgid "Burner — %s (Video Disc)" msgstr "Burner — %s (videoplaat)" #: ../src/burner-project.c:2733 ../src/burner-project.c:3038 msgid "Your project has not been saved." msgstr "Sinu projekti pole salvestatud." #: ../src/burner-project.c:2747 msgid "Save the changes of current project before closing?" msgstr "Kas enne sulgemist salvestada muudatused selles projektis?" #: ../src/burner-project.c:2752 ../src/burner-project.c:3043 msgid "If you don't save, changes will be permanently lost." msgstr "Kui sa ei salvesta, lähevad muudatused jäädavalt kaotsi." #: ../src/burner-project.c:2756 ../src/burner-project.c:2762 #: ../src/burner-project.c:3046 msgid "Cl_ose Without Saving" msgstr "Sulge _ilma salvestamata" #: ../src/burner-project.c:2845 msgid "Save Current Project" msgstr "Selle projekti salvestamine" #: ../src/burner-project.c:2863 msgid "Save project as a Burner audio project" msgstr "Salvesta projekt Burner audioprojektina" #: ../src/burner-project.c:2864 msgid "Save project as a plain text list" msgstr "Salvesta projekt lihttekstis nimekirjana" #: ../src/burner-project.c:2868 msgid "Save project as a PLS playlist" msgstr "Salvesta projekt PLS lugude nimekirjana" #: ../src/burner-project.c:2869 msgid "Save project as an M3U playlist" msgstr "Salvesta projekt M3U lugude nimekirjana" #: ../src/burner-project.c:2870 msgid "Save project as an XSPF playlist" msgstr "Salvesta projekt XSPF vormingus lugude nimekirjana" #: ../src/burner-project.c:2871 msgid "Save project as an iriver playlist" msgstr "Salvesta projekt iriver vormingus lugude nimekirjana" #: ../src/burner-project-manager.c:97 msgid "_Cover Editor" msgstr "_Plaadiümbrise redaktor" #: ../src/burner-project-manager.c:98 msgid "Design and print covers for CDs" msgstr "Plaadiümbriste kujundamine ja printimine" #: ../src/burner-project-manager.c:99 msgid "_New Project" msgstr "_Uus projekt" #: ../src/burner-project-manager.c:100 msgid "Create a new project" msgstr "Uue projekti loomine" #: ../src/burner-project-manager.c:101 msgid "_Empty Project" msgstr "_Tühjenda projekt" #: ../src/burner-project-manager.c:102 msgid "Let you choose your new project" msgstr "Vali uus projekt" #: ../src/burner-project-manager.c:103 msgid "New _Audio Project" msgstr "Uus _audioprojekt" #: ../src/burner-project-manager.c:104 msgid "" "Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos" msgstr "" "Tavalise audioplaadi loomine, mida saab kuulata nii arvutis kui CD-mängijas" #: ../src/burner-project-manager.c:105 msgid "New _Data Project" msgstr "Uus an_dmeprojekt" #: ../src/burner-project-manager.c:107 msgid "New _Video Project" msgstr "Uus _videoprojekt" #: ../src/burner-project-manager.c:108 msgid "Create a video DVD or an SVCD that is readable on TV readers" msgstr "Video-DVD- või SVCD-plaadi loomine, mida saab vaadata TV-lugeris" #: ../src/burner-project-manager.c:109 msgid "Copy _Disc…" msgstr "Kopeeri _plaat…" #: ../src/burner-project-manager.c:110 msgid "" "Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on " "another CD/DVD" msgstr "" "1:1 koopia loomine audio-CD'st või CD/DVD andmeplaadist kõvakettale või " "teisele CD/DVD-plaadile" #: ../src/burner-project-manager.c:111 msgid "_Burn Image…" msgstr "_Kirjuta tõmmis…" #: ../src/burner-project-manager.c:114 msgid "_Open…" msgstr "_Ava…" #: ../src/burner-project-manager.c:115 msgid "Open a project" msgstr "Projekti avamine" #. Translators: the %s is a string representing the total size #. * of the file selection #: ../src/burner-project-manager.c:262 #, c-format msgid "%d file selected (%s)" msgid_plural "%d files selected (%s)" msgstr[0] "%d fail valitud (%s)" msgstr[1] "%d faili valitud (%s)" #: ../src/burner-project-manager.c:273 #, c-format msgid "%d file is supported (%s)" msgid_plural "%d files are supported (%s)" msgstr[0] "%d fail on toetatud (%s)" msgstr[1] "%d faili on toetatud (%s)" #: ../src/burner-project-manager.c:279 #, c-format msgid "%d file can be added (%s)" msgid_plural "%d selected files can be added (%s)" msgstr[0] "%d faili saab lisada (%s)" msgstr[1] "%d valitud faili saab lisada (%s)" #: ../src/burner-project-manager.c:290 #, c-format msgid "No file can be added (%i selected file)" msgid_plural "No file can be added (%i selected files)" msgstr[0] "Ühtki faili pole võimalik lisada (%i fail valitud)" msgstr[1] "Ühtki faili pole võimalik lisada (%i faili valitud)" #: ../src/burner-project-manager.c:296 #, c-format msgid "No file is supported (%i selected file)" msgid_plural "No file is supported (%i selected files)" msgstr[0] "Ükski fail pole toetatud (%i valitud fail)" msgstr[1] "Ükski fail pole toetatud (%i valitud faili)" #: ../src/burner-project-manager.c:302 ../src/burner-project-manager.c:456 msgid "No file selected" msgstr "Ükski fail pole valitud" #: ../src/burner-project-manager.c:763 msgid "Open Project" msgstr "Projekti avamine" #: ../src/burner-project-manager.c:868 msgid "_New" msgstr "_Uus" #: ../src/burner-project-manager.c:872 msgid "_Open" msgstr "_Ava" #: ../src/burner-project-manager.c:923 msgid "Browse the file system" msgstr "Failisüsteemi sirvimine" #: ../src/burner-project-manager.c:945 msgid "Display playlists and their contents" msgstr "Näita lugude nimekirju ja nende sisu" #. Translators: this is a picture not #. * a disc image #: ../src/burner-project-name.c:85 msgctxt "picture" msgid "Please select another image." msgstr "Palun vali teine tõmmis." #. NOTE to translators: the final string must not be over #. * 32 _bytes_. #. * The %s is the date #: ../src/burner-project-name.c:272 #, c-format msgid "Video disc (%s)" msgstr "Videoplaat (%s)" #: ../src/burner-project-parse.c:62 msgid "Error while loading the project." msgstr "Viga projekti laadimisel." #: ../src/burner-project-parse.c:458 msgid "The project could not be opened" msgstr "Seda projekti pole võimalik avada" #: ../src/burner-project-parse.c:467 msgid "The file is empty" msgstr "See fail on tühi" #: ../src/burner-project-parse.c:546 ../src/burner-project-parse.c:611 msgid "It does not seem to be a valid Burner project" msgstr "Tundub, et see pole sobiv Burner projektifail" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:404 msgid "Last _Unsaved Project" msgstr "Viimane _salvestamata projekt" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:420 msgid "Load the last project that was not burned and not saved" msgstr "Laaditakse viimane kirjutamata ja salvestamata projekt" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:526 msgid "No recently used project" msgstr "Hiljutisi projekte pole" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:646 msgid "Recent projects:" msgstr "Hiljutised projektid:" #: ../src/burner-rename.c:322 msgid "Insert text" msgstr "Sisesta tekst" #: ../src/burner-rename.c:323 msgid "Delete text" msgstr "Kustuta tekst" #: ../src/burner-rename.c:324 msgid "Substitute text" msgstr "Asenda tekst" #: ../src/burner-rename.c:325 msgid "Number files according to a pattern" msgstr "Nummerda failid mustri järgi" #: ../src/burner-rename.c:326 msgid "Insert number sequence at beginning" msgstr "Numbrijada lisamine algusesse" #. Translators: This is a verb. This is completed later #: ../src/burner-rename.c:341 msgid "Insert" msgstr "Sisesta" #. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like #. * this: "Insert" [Entry] "at the beginning". #: ../src/burner-rename.c:355 msgid "at the beginning" msgstr "algusesse" #. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like #. * this: "Insert" [Entry] "at the end". #: ../src/burner-rename.c:359 msgid "at the end" msgstr "lõppu" #: ../src/burner-rename.c:370 msgid "Delete every occurrence of" msgstr "Kustuta iga esinemine" #. Reminder: if this string happens to be used somewhere else in burner #. * we'll need a context with C_() macro #. Translators: this goes with above verb to say "_Replace" [Entry] #. * "with" [Entry]. #: ../src/burner-rename.c:400 msgid "with" msgstr "millega" #: ../src/burner-rename.c:414 msgid "Rename to" msgstr "Nimeta ümber" #: ../src/burner-rename.c:423 msgid "{number}" msgstr "{number}" #. * #. * Translators: this is the position being played in a stream. The #. * first %s is the position and the second %s is the whole length of #. * the stream. I chose to make that translatable in case some languages #. * don't allow the "/" #: ../src/burner-song-control.c:99 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #: ../src/burner-song-control.c:527 msgid "No file" msgstr "Faile pole" #: ../src/burner-song-control.c:562 msgid "Start and stop playing" msgstr "Esituse alustamine ja lõpetamine" #: ../src/burner-song-properties.c:178 msgid "Title:" msgstr "Pealkiri:" #: ../src/burner-song-properties.c:236 msgid "Song start:" msgstr "Loo algus:" #: ../src/burner-song-properties.c:242 msgid "Song end:" msgstr "Loo lõpp:" #: ../src/burner-song-properties.c:259 msgid "Track length:" msgstr "Raja pikkus:" #: ../src/burner-song-properties.c:366 #, c-format msgid "Song information for track %02i" msgstr "Raja %02i andmed" #: ../src/burner-split-dialog.c:174 msgid "Do you really want to split the track?" msgstr "Kas tahad tõesti raja tükeldada?" #: ../src/burner-split-dialog.c:178 msgid "" "If you split the track, the size of the new track will be shorter than 6 " "seconds and will be padded." msgstr "" "Kui raja tükeldad, jääb uue raja pikkus lühem kui 6 sekundit ning selle " "lõppu lisatakse vaikust." #: ../src/burner-split-dialog.c:184 ../src/burner-split-dialog.c:758 msgid "_Split" msgstr "_Tükelda" #: ../src/burner-split-dialog.c:613 msgid "The track wasn't split." msgstr "Rada ei tükeldatud." #: ../src/burner-split-dialog.c:614 msgid "No silence could be detected" msgstr "Vaikust ei tuvastatud" #: ../src/burner-split-dialog.c:637 msgid "An error occurred while detecting silences." msgstr "Vaikusehetkede tuvastamisel esines viga." #: ../src/burner-split-dialog.c:717 msgid "This will remove all previous results." msgstr "See eemaldab kõik eelmised tulemused." #: ../src/burner-split-dialog.c:756 msgid "Do you really want to carry on with automatic splitting?" msgstr "Kas tahad tõesti läbi viia automaatse tükeldamise?" #: ../src/burner-split-dialog.c:757 msgid "_Don't split" msgstr "Är_a tükelda" #: ../src/burner-split-dialog.c:974 msgid "Do you really want to empty the slices preview?" msgstr "Kas tahad praeguse lõikude jaotuse kustutada?" #: ../src/burner-split-dialog.c:976 ../src/burner-split-dialog.c:1275 msgid "Re_move All" msgstr "Eemalda _kõik" #: ../src/burner-split-dialog.c:1061 msgid "Split Track" msgstr "Raja tükeldamine" #: ../src/burner-split-dialog.c:1078 msgid "M_ethod:" msgstr "_Meetod:" #: ../src/burner-split-dialog.c:1084 msgid "Method to be used to split the track" msgstr "Raja tükeldamise meetod" #: ../src/burner-split-dialog.c:1087 msgid "Split track manually" msgstr "Käsitsi tükeldamine" #: ../src/burner-split-dialog.c:1088 msgid "Split track in parts with a fixed length" msgstr "Määratud pikkusega tükkideks" #: ../src/burner-split-dialog.c:1089 msgid "Split track in a fixed number of parts" msgstr "Määratud arvuks tükkideks" #: ../src/burner-split-dialog.c:1090 msgid "Split track for each silence" msgstr "Iga vaikusekoha pealt" #: ../src/burner-split-dialog.c:1096 msgid "_Slice" msgstr "_Tükelda" #: ../src/burner-split-dialog.c:1107 msgid "Add a splitting point" msgstr "Lisa tükeldamise koht" #. Translators: this goes with the next (= "seconds") #: ../src/burner-split-dialog.c:1124 msgid "Split this track every" msgstr "Tükelda rada iga" #. Translators: this goes with the previous (= "Split track every") #: ../src/burner-split-dialog.c:1133 msgid "seconds" msgstr "sekundi järel" #. Translators: this goes with the next (= "parts") #: ../src/burner-split-dialog.c:1142 msgid "Split this track in" msgstr "Tükelda rada" #. Translators: this goes with the previous (= "Split this track in") #: ../src/burner-split-dialog.c:1151 msgid "parts" msgstr "osaks" #: ../src/burner-split-dialog.c:1159 msgid "Slicing Method" msgstr "Tükeldamise meetod" #: ../src/burner-split-dialog.c:1217 msgid "Start" msgstr "Algus" #: ../src/burner-split-dialog.c:1224 msgid "End" msgstr "Lõpp" #: ../src/burner-split-dialog.c:1247 msgid "Mer_ge" msgstr "_Liida" #: ../src/burner-split-dialog.c:1258 msgid "Merge a selected slice with the next selected one" msgstr "Liida valitud tükk järgmise valitud tükiga" #: ../src/burner-split-dialog.c:1272 msgid "Remove the selected slices" msgstr "Eemalda valitud tükid" #: ../src/burner-split-dialog.c:1286 msgid "Clear the slices preview" msgstr "Kustuta tükelduse eelvaade" #: ../src/burner-split-dialog.c:1296 msgid "_List of slices that are to be created:" msgstr "_Loodavate tükkide nimekiri:" #: ../src/burner-split-dialog.c:1304 msgid "Slices Preview" msgstr "Tükeldamise eelvaade" #: ../src/burner-time-button.c:287 msgid "Hours" msgstr "Tundi" #. Translators: separating hours and minutes #. Translators: separating minutes and seconds #. Translators: separating seconds and frames #: ../src/burner-time-button.c:292 ../src/burner-time-button.c:302 #: ../src/burner-time-button.c:312 msgid ":" msgstr ":" #: ../src/burner-time-button.c:297 msgid "Minutes" msgstr "Minutit" #: ../src/burner-time-button.c:307 msgid "Seconds" msgstr "Sekundit" #: ../src/burner-time-button.c:317 msgid "Frames (1 second = 75 frames)" msgstr "Kaadrid (1 sekund = 75 kaadrit)" #: ../src/burner-video-disc.c:103 msgid "Open the selected video" msgstr "Ava valitud video" #: ../src/burner-video-disc.c:105 msgid "Edit the video information (start, end, author, etc.)" msgstr "Muuda video andmeid (algus, lõpp, autor, jm)" #: ../src/burner-video-disc.c:107 msgid "Remove the selected videos from the project" msgstr "Eemalda valitud videod projektist" #: ../src/burner-video-disc.c:361 msgid "Do you want to search for video files inside the directory?" msgstr "Kas otsida sellest kataloogist videofaile?" #: ../src/burner-video-disc.c:371 msgid "_Search Directory" msgstr "_Otsi kataloogist" #: ../src/burner-video-disc.c:415 #, c-format msgid "\"%s\" does not have a suitable type for video projects." msgstr "\"%s\" liik ei ole videoprojekti jaoks sobiv." #: ../src/burner-video-disc.c:418 msgid "Please only add files with video content" msgstr "Palun lisa ainult videosisuga faile" #: ../src/main.c:91 msgid "[URI] [URI] …" msgstr "[URI] [URI] …" #: ../src/main.c:103 #, c-format msgid "Please type \"%s --help\" to see all available options\n" msgstr "Kõigi saadavalolevate valikute nägemiseks kirjuta \"%s --help\"\n" #~ msgid "Create an Audio Project" #~ msgstr "Audioprojekti loomine" #~ msgid "Create a Video Project" #~ msgstr "Videoprojekti loomine" #~ msgid "Simulation of image to DVD burning" #~ msgstr "DVD-tõmmise kirjutamise simulatsioon" #~ msgid "Make _More Copies" #~ msgstr "Tee _veel koopiaid" #~ msgid "Open the specified playlist as an audio project" #~ msgstr "Määratud lugude nimekirja avamine audioprojektina" #~ msgid "PLAYLIST" #~ msgstr "LUGUDE NIMEKIRI" #~ msgid "Open an audio project adding the URIs given on the command line" #~ msgstr "Audioprojekti avamine, lisades käsureal antud URI'd" #~ msgid "Open a video project adding the URIs given on the command line" #~ msgstr "Videoprojekti avamine, lisades käsureal antud URI'd" #~ msgid "Filtering options" #~ msgstr "Failide filtreerimise valikud" #~ msgid "Burner — New Audio Disc Project" #~ msgstr "Burner — Uus audioplaadi projekt" #~ msgid "Burner — New Data Disc Project" #~ msgstr "Burner — Uus andmeplaadi projekt" #~ msgid "Burner — New Video Disc Project" #~ msgstr "Burner — Uus videoplaadi projekt" #~ msgid "Burner — New Image File" #~ msgstr "Burner — Uus tõmmis" #~ msgid "Burner — Disc Copy" #~ msgstr "Burner — Plaadi kopeerimine" #~ msgid "Audi_o project" #~ msgstr "Audi_oprojekt" #~ msgid "Create a traditional audio CD" #~ msgstr "Tavalise audio-CD loomine" #~ msgid "Create a video DVD or an SVCD" #~ msgstr "Videoplaadi loomine (DVD või SVCD)" #~ msgid "Disc _copy" #~ msgstr "Plaadi _koopia" #~ msgid "Create 1:1 copy of a CD/DVD" #~ msgstr "Koopia tegemine CD- või DVD-plaadist" #~ msgid "Create a new project:" #~ msgstr "Uue projekti loomine:" #~ msgid "File is not a valid .desktop file" #~ msgstr "See ei ole sobiv .desktop fail" #~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" #~ msgstr "Tundmatu .desktop fail, versioon '%s'" #~ msgid "Starting %s" #~ msgstr "%s käivitamine" #~ msgid "Application does not accept documents on command line" #~ msgstr "Rakendus ei nõustu käsureal osutatud failidega" #~ msgid "Unrecognized launch option: %d" #~ msgstr "Tundmatu käivitusvalik: %d" #~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" #~ msgstr "" #~ "Dokumendi URI-sid pole võimalik 'Liik=Viit' tüüpi töölauakirjetele " #~ "edastada" #~ msgid "Not a launchable item" #~ msgstr "Pole käivitatav kirje" #~ msgid "Disable connection to session manager" #~ msgstr "Seansihalduse ühenduse keelamine" #~ msgid "Specify file containing saved configuration" #~ msgstr "Määra salvestatud häälestusfaili asukoht" #~ msgid "FILE" #~ msgstr "FAIL" #~ msgid "Specify session management ID" #~ msgstr "Määra seansihalduse ID" #~ msgid "ID" #~ msgstr "ID" #~ msgid "Session management options:" #~ msgstr "Seansihalduse valikud:" #~ msgid "Show session management options" #~ msgstr "Seansihalduse valikute näitamine" #~ msgid "Results %i–%i (out of %i)" #~ msgstr "Tulemused %i–%i (kokku %i-st)" #~ msgid "No results" #~ msgstr "Tulemusi pole" #~ msgid "Error querying for keywords." #~ msgstr "Viga otsisõnade pärimisel." #~ msgid "Previous Results" #~ msgstr "Eelmised tulemused" #~ msgid "Next Results" #~ msgstr "Järgmised tulemused" #~ msgid "Number of results displayed" #~ msgstr "Kuvatavate tulemuste arv" #~ msgid "Search:" #~ msgstr "Otsing:" #~ msgid "In _text documents" #~ msgstr "_Tekstidokumentidest" #~ msgid "In _pictures" #~ msgstr "_Piltidest" #~ msgid "In _music" #~ msgstr "_Muusikast" #~ msgid "In _videos" #~ msgstr "_Videotest" #~ msgid "Type your keywords or choose 'All files' from the menu" #~ msgstr "Sisesta võtmesõnad või vali menüüst 'Kõik failid'" #~ msgid "Select if you want to search among image files only" #~ msgstr "Märgi, et otsitaks ainult tõmmiseid" #~ msgid "Select if you want to search among video files only" #~ msgstr "Märgi, et otsitaks ainult videofaile" #~ msgid "Select if you want to search among audio files only" #~ msgstr "Märgi, et otsitaks ainult helifaile" #~ msgid "Select if you want to search among your text documents only" #~ msgstr "Märgi, et otsitaks ainult tekstidokumente" #~ msgid "Click to start the search" #~ msgstr "Klõpsa otsimise alustamiseks" #~ msgid "Search files using keywords" #~ msgstr "Failide otsing võtmesõnade järgi" #~ msgid "Copying `%s` locally" #~ msgstr "`%s` lokaalne kopeerimine" kylin-burner/po/he.po0000644000175000017500000065017413771523114013512 0ustar fengfeng# # Yosef Or Boczko , 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: burner\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-12-14 10:36+0800\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-26 00:37+0200\n" "Last-Translator: Yosef Or Boczko \n" "Language-Team: עברית <>\n" "Language: he\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" #: ../data/burner.appdata.xml.in.h:1 msgid "" "Burner is a application to burn CD/DVD for the GNOME Desktop. It is designed " "to be as simple as possible and has some unique features to enable users to " "create their discs easily and quickly." msgstr "" "â€Burner ×”×•× ×™×™×©×•× ×œ×¦×¨×™×‘×ª ×ª×§×œ×™×˜×•×¨×™× ×¢×‘×•×¨ שולחן העבודה GNOME. ×”×•× ×ž×¢×•×¦×‘ להיות " "פשוט ככל ×”×פשר ×•×”×•× ×ž×’×™×¢ ×¢× ×›×ž×” תכונות ייחודיות כדי ל×פשר למשתמש ליצור ×ת " "×”×ª×§×œ×™×˜×•×¨×™× ×©×œ×• בקלות ובמהירות." #: ../data/burner.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "Burner can create, copy and burn Data and Audio CD/DVDs. It fully supports " "CD-TEXT, multisession and joliet extensions. You can simply drag and drop " "files from other local applications or from remote shared drives to easily " "burn them to a disc." msgstr "" "â€Burner יכול ליצור, להעתיק ולצרוב × ×ª×•× ×™× ×•×©×ž×¢ על גבי תקליטורי×. ×”×•× ×ª×•×ž×š " "ב×ופן ×ž×œ× ×‘×”×¨×—×‘×•×ª CD-TEXT, צריבת מידע בכמה ×©×œ×‘×™× ×•Ö¾Joliet. ניתן פשוט לגרור " "ולשחרר ×§×‘×¦×™× ×ž×™×™×©×•×ž×™× ×ž×§×•×ž×™×™× ××—×¨×™× ×ו מכונן שיתופי מרוחק כדי לצרוב ××•×ª× " "בקלות לתקליטור." #. gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (toplevel), _("Burner — New Audio Disc Project")); #. gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (toplevel), _("Burner — Disc Copy")); #: ../data/burner.desktop.in.in.h:1 ../src/burner-app.c:2030 #: ../src/burner-project-manager.c:587 ../src/burner-project-manager.c:602 #: ../src/burner-project-manager.c:617 ../src/burner-project-manager.c:631 #: ../src/burner-project-manager.c:642 ../src/burner-project-manager.c:675 msgid "Burner" msgstr "Burner" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:2 msgid "Disc Burner and Copier" msgstr "צורב ומעתיק תקליטורי×" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:3 msgid "Create and copy CDs and DVDs" msgstr "יצירה והעתקה של תקליטורי CD ו־DVD" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:4 msgid "disc;cdrom;dvd;burn;audio;video;" msgstr "תקליטור;דיסק;CD;צריבה;DVD;×ודיו;שמע;ויד×ו;" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:5 msgid "Burner Disc Burner" msgstr "צורב ×”×ª×§×œ×™×˜×•×¨×™× Burner" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:6 msgid "Open a New Window" msgstr "פתיחת חלון חדש" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:7 msgid "Burn an Image File" msgstr "צריבת קובץ תמונה" #: ../data/mime/burner.xml.in.h:1 msgid "Burner project file" msgstr "קובץ ×ž×™×–× Burner" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:1 msgid "Should Nautilus extension output debug statements" msgstr "Should Nautilus extension output debug statements" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:2 msgid "" "Should Nautilus extension output debug statements. The value should be set " "to true if it should." msgstr "" "Should Nautilus extension output debug statements. The value should be set " "to true if it should." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:3 msgid "The type of checksum used for images" msgstr "The type of checksum used for images" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:4 msgid "Set to 0 for MD5, 1 for SHA1 and 2 for SHA256" msgstr "Set to 0 for MD5, 1 for SHA1 and 2 for SHA256" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:5 msgid "The type of checksum used for files" msgstr "The type of checksum used for files" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:6 msgid "Directory to use for temporary files" msgstr "Directory to use for temporary files" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:7 msgid "" "Contains the path to the directory where burner should store temporary " "files. If that value is empty, the default directory set for glib will be " "used." msgstr "" "Contains the path to the directory where burner should store temporary " "files. If that value is empty, the default directory set for glib will be " "used." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:8 msgid "Favourite burn engine" msgstr "Favourite burn engine" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:9 msgid "" "Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be " "used if possible." msgstr "" "Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be " "used if possible." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:10 msgid "White list of additional plugins to use" msgstr "White list of additional plugins to use" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:11 msgid "" "Contains the list of additional plugins Burner will use to burn discs. If " "set to NULL, Burner will load them all." msgstr "" "Contains the list of additional plugins Burner will use to burn discs. If " "set to NULL, Burner will load them all." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:12 msgid "Enable the \"-immed\" flag with cdrecord" msgstr "Enable \"-immed\" flag with cdrecord" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:13 msgid "" "Whether to use the \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to " "true) as it's only a workaround for some drives/setups." msgstr "" "Whether to use \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to true) " "as it's only a workaround for some drives/setups." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:14 msgid "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs" msgstr "Whether to use \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:15 msgid "" "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to " "false, burner won't use it; it may be a workaround for some drives/setups." msgstr "" "Whether to use \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to " "false, burner won't use it; it may be a workaround for some drives/setups." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:16 msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord" msgstr "Used in conjunction with \"-immed\" flag with cdrecord" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:17 msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord." msgstr "Used in conjunction with \"-immed\" flag with cdrecord" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:18 msgid "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao" msgstr "Whether to use \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:19 msgid "" "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to " "True, burner will use it; it may be a workaround for some drives/setups." msgstr "" "Whether to use \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to True, " "burner will use it; it may be a workaround for some drives/setups." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:20 msgid "The last browsed folder while looking for images to burn" msgstr "The last browsed folder while looking for images to burn" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:21 msgid "" "Contains the absolute path of the directory that was last browsed for images " "to burn" msgstr "" "Contains the absolute path of the directory that was last browsed for images " "to burn" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:22 msgid "Enable file preview" msgstr "Enable file preview" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:23 msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it." msgstr "Whether to display file preview. Set to true to use it." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:24 msgid "Should burner filter hidden files" msgstr "Should burner filter hidden files" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:25 msgid "" "Should burner filter hidden files. Set to true, burner will filter hidden " "files." msgstr "" "Should burner filter hidden files. Set to true, burner will filter hidden " "files." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:26 msgid "Replace symbolic links by their targets" msgstr "Replace symbolic links by their targets" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:27 msgid "" "Should burner replace symbolic links by their target files in the project. " "Set to true, burner will replace symbolic links." msgstr "" "Should burner replace symbolic links by their target files in the project. " "Set to true, burner will replace symbolic links." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:28 msgid "Should burner filter broken symbolic links" msgstr "Should burner filter broken symbolic links" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:29 msgid "" "Should burner filter broken symbolic links. Set to true, burner will filter " "broken symbolic links." msgstr "" "Should burner filter broken symbolic links. Set to true, burner will filter " "broken symbolic links." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:30 msgid "The priority value for the plugin" msgstr "The priority value for the plugin" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:31 msgid "" "When several plugins are available for the same task, this value is used to " "determine which plugin should be given priority. 0 means the plugin's native " "priority is used. A positive value overrides the plugin's native priority. A " "negative value disables the plugin." msgstr "" "When several plugins are available for the same task, this value is used to " "determine which plugin should be given priority. 0 means the plugin's native " "priority is used. A positive value overrides the plugin's native priority. A " "negative value disables the plugin." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:32 msgid "Burning flags to be used" msgstr "Burning flags to be used" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:33 msgid "" "This value represents the burning flags that were used in such a context the " "last time." msgstr "" "This value represents the burning flags that were used in such a context the " "last time." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:34 msgid "The speed to be used" msgstr "The speed to be used" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:35 msgid "" "This value represents the speed that was used in such a context the last " "time." msgstr "" "This value represents the speed that was used in such a context the last " "time." #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:77 ../src/burner-audio-disc.c:157 #: ../src/burner-data-disc.c:124 ../src/burner-video-disc.c:102 msgid "Menu" msgstr "תפריט" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:79 msgid "Cancel ongoing burning" msgstr "בטל צריבה פעילה" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:84 msgid "Show _Dialog" msgstr "הצג _חלון" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:84 msgid "Show dialog" msgstr "הצג חלון" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:256 #, c-format msgid "%s, %d%% done, %s remaining" msgstr "â€%s, %d%% הושל×, %s נותר" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:263 #, c-format msgid "%s, %d%% done" msgstr "â€%s, %d%% הושל×" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:273 #, fuzzy, c-format msgid "Burner Disc Burner: %s" msgstr "צורב ×”×ª×§×œ×™×˜×•×¨×™× Burner" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:224 msgid "Error while blanking." msgstr "שגי××” בתהליך המחיקה." #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:230 #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:277 msgid "Blank _Again" msgstr "מחק _שוב" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:247 msgid "Unknown error." msgstr "שגי××” ×œ× ×™×“×•×¢×”." #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:268 #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:293 msgid "The disc was successfully blanked." msgstr "התקליטור נמחק בהצלחה." #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:275 msgid "The disc is ready for use." msgstr "התקליטור מוכן לשימוש." #. Translators: This is a verb, an action #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:377 msgid "_Blank" msgstr "_מחיקה" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:408 msgid "_Fast blanking" msgstr "מחיקה _מהירה" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:409 msgid "Activate fast blanking, as opposed to a longer, thorough blanking" msgstr "הפעלת מחיקה מהירה, בניגוד למחיקה ×”×טית והמעמיקה" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:439 msgid "Disc Blanking" msgstr "מחיקת תקליטור" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:162 msgid "Burning CD/DVD" msgstr "צורב CD/DVD" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:331 #: ../libburner-burn/burner-data-session.c:123 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:91 ../libburner-media/scsi-error.c:47 #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:243 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:110 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:135 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:144 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:135 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:144 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:111 #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:84 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:190 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:186 #, c-format msgid "The drive is busy" msgstr "הכונן עסוק" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:332 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:719 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:92 msgid "Make sure another application is not using it" msgstr "× × ×œ×“×•×•×§× ×©×™×™×©×•×ž×™× ××—×¨×™× ×œ× ×ž×©×ª×ž×©×™× ×‘×•" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:409 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be unlocked" msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ לפתוח ×ת \"%s\"" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:546 ../libburner-burn/burner-burn.c:678 #: ../libburner-burn/burner-burn.c:761 msgid "No burner specified" msgstr "×œ× ×¦×•×™×Ÿ צורב" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:586 msgid "No source drive specified" msgstr "×œ× ×¦×•×™×Ÿ כונן מקור" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:632 msgid "Ongoing copying process" msgstr "תהליך העתקה פעיל" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:636 ../libburner-burn/burner-burn.c:735 #: ../libburner-burn/burner-burn.c:872 ../libburner-burn/burner-burn.c:987 #, c-format msgid "The drive cannot be locked (%s)" msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ לנעול ×ת הכונן (%s)" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:695 msgid "The drive has no rewriting capabilities" msgstr "×ין לכונן יכולות כתיבה מחדש" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:731 msgid "Ongoing blanking process" msgstr "תהליך מחיקה פעיל" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:770 msgid "The drive cannot burn" msgstr "ההתקן ×œ× ×ž×¡×•×’×œ לצרוב" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:866 #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:108 msgid "Ongoing burning process" msgstr "תהליך צריבה פעיל" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:983 msgid "Ongoing checksumming operation" msgstr "תהליך יצירת ×¡×›×•× ×‘×™×§×•×¨×ª פעיל" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1623 ../libburner-burn/burner-burn.c:1817 msgid "Merging data is impossible with this disc" msgstr "מיזוג × ×ª×•× ×™× ×”×•× ×‘×œ×ª×™ ×פשרי ×¢× ×”×ª×§×œ×™×˜×•×¨ ×”×–×”" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1624 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2317 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:206 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:114 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:114 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:206 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:198 #, c-format msgid "Not enough space available on the disc" msgstr "×ין מספיק ×ž×§×•× ×¤× ×•×™ על התקליטור" #. Translators: %s is the name of a missing application #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1708 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1261 ../src/burner-project.c:1392 #, c-format msgid "%s (application)" msgstr "%s (ישו×)" #. Translators: %s is the name of a missing library #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1714 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1267 ../src/burner-project.c:1398 #, c-format msgid "%s (library)" msgstr "%s (ספרייה)" #. Translators: %s is the name of a missing GStreamer plugin #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1719 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1272 ../src/burner-project.c:1403 #, c-format msgid "%s (GStreamer plugin)" msgstr "%s (תוסף של GStreamer)" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1752 msgid "There is no track to burn" msgstr "×ין רצועה לצרוב" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1859 msgid "" "Please install the following required applications and libraries manually " "and try again:" msgstr "× × ×œ×”×ª×§×™×Ÿ ×ת ×”×™×™×©×•×ž×™× ×•×”×¡×¤×¨×™×•×ª ×”× ×“×¨×©×™× ×‘×ופן ידני ולנסות שוב:" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:2576 #: ../libburner-burn/burner-caps-burn.c:868 #, c-format msgid "Only one track at a time can be checked" msgstr "ניתן לסמן רצועה ×חת בכל פע×" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:2635 msgid "No format for the temporary image could be found" msgstr "×œ× × ×ž×¦× ×ž×‘× ×” עבור תמונה זמנית" #. Translators: Error message saying no graft point #. * is specified. A graft point is the path (on the #. * disc) where a file from any source will be added #. * ("grafted") #: ../libburner-burn/burner-burn.c:2846 ../libburner-burn/burner-caps-burn.c:66 #: ../libburner-burn/burn-job.c:1219 ../libburner-burn/burn-job.c:1228 #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:302 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:218 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:368 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:129 #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:370 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:725 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:837 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:852 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:835 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:850 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:368 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:380 ../src/burner-app.c:830 #, c-format msgid "An internal error occurred" msgstr "×ירעה שגי××” פנימית" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:183 msgid "Burner notification" msgstr "התרעה מ־Burner" #. Translators: This string is used in the title bar %s is the action currently performed #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:256 #, c-format msgid "%s (%i%% Done)" msgstr "â€%s, %i%% הושלמו" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:278 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1234 msgid "Creating Image" msgstr "נוצרת תמונת תקליטור" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:283 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1243 msgid "Burning DVD" msgstr "DVD נצרב" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:287 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1239 msgid "Copying DVD" msgstr "DVD מועתק" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:293 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1253 msgid "Burning CD" msgstr "CD נצרב" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Copying CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:297 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:435 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1249 #, c-format msgid "Copying CD" msgstr "CD מועתק" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:303 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1263 msgid "Burning Disc" msgstr "תקליטור נצרב" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:307 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1259 msgid "Copying Disc" msgstr "תקליטור מועתק" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Creating image")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:339 #: ../libburner-burn/burn-basics.c:78 #, c-format msgid "Creating image" msgstr "נוצרת תמונת תקליטור" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of video DVD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:346 #, c-format msgid "Simulation of video DVD burning" msgstr "הדמיית צריבה של תקליטור DVD ויד×ו" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning video DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:349 #, c-format msgid "Burning video DVD" msgstr "צורב תקליטור DVD ויד×ו" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data DVD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:358 #, c-format msgid "Simulation of data DVD burning" msgstr "הדמיית צריבה של תקליטור DVD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning data DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:361 #, c-format msgid "Burning data DVD" msgstr "נצרב תקליטור × ×ª×•× ×™× DVD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of image to DVD burning")); #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data DVD copying")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:370 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:381 #, c-format msgid "Simulation of data DVD copying" msgstr "הדמיית העתקה של תקליטור DVD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning image to DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:373 #, c-format msgid "Burning image to DVD" msgstr "תמונת תקליטור נצרבת ל־DVD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Copying data DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:384 #, c-format msgid "Copying data DVD" msgstr "מעתיק תקליטור DVD נתוני×" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of (S)VCD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:396 #, c-format msgid "Simulation of (S)VCD burning" msgstr "הדמיית צריבת (S)VCD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning (S)VCD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:399 #, c-format msgid "Burning (S)VCD" msgstr "‎(S)VCD נצרב" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of audio CD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:408 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:471 #, c-format msgid "Simulation of audio CD burning" msgstr "הדמיית צריבה של תקליטור שמע" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning audio CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:411 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:475 #, c-format msgid "Burning audio CD" msgstr "תקליטור שמע נצרב" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data CD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:420 #, c-format msgid "Simulation of data CD burning" msgstr "הדמיית צריבה של תקליטור נתוני×" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning data CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:423 #, c-format msgid "Burning data CD" msgstr "צורב תקליטור נתוני×" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of CD copying")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:432 #, c-format msgid "Simulation of CD copying" msgstr "הדמיית העתקת תקליטור" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of image to CD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:444 #, c-format msgid "Simulation of image to CD burning" msgstr "הדמיית צריבה של תמונת תקליטור CD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning image to CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:447 #, c-format msgid "Burning image to CD" msgstr "צרוב תמונת תקליטור" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of video disc burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:458 #, c-format msgid "Simulation of video disc burning" msgstr "הדמייה של צריבת תקליטור ויד×ו" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning video disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:461 #, c-format msgid "Burning video disc" msgstr "צורב תקליטור ויד×ו" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data disc burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:484 #, c-format msgid "Simulation of data disc burning" msgstr "הדמיית צריבה של תקליטור נתוני×" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning data disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:487 #, c-format msgid "Burning data disc" msgstr "תקליטור × ×ª×•× ×™× × ×¦×¨×‘" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of disc copying")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:496 #, c-format msgid "Simulation of disc copying" msgstr "הדמיה של העתקת תקליטור" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Copying disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:499 #: ../libburner-burn/burn-basics.c:82 #, c-format msgid "Copying disc" msgstr "תקליטור מועתק" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of image to disc burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:508 #, c-format msgid "Simulation of image to disc burning" msgstr "הדמיית צריבה של תמונת תקליטור" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning image to disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:511 #, c-format msgid "Burning image to disc" msgstr "התמונה נצרבת לתקליטור" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:617 msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data." msgstr "× × ×œ×”×—×œ×™×£ ×ת התקליטור בתקליטור הניתן לצריבה חוזרת שמכיל נתוני×." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:619 msgid "Please replace the disc with a disc holding data." msgstr "× × ×œ×”×—×œ×™×£ ×ת התקליטור בתקליטור המכיל נתוני×." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:623 msgid "Please insert a rewritable disc holding data." msgstr "× × ×œ×”×›× ×™×¡ תקליטור הניתן לצריבה חוזרת שמכיל נתוני×." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:625 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:503 msgid "Please insert a disc holding data." msgstr "× × ×œ×”×›× ×™×¡ תקליטור המכיל נתוני×." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:640 #, c-format msgid "" "Please replace the disc with a writable CD with at least %i MiB of free " "space." msgstr "החלף ×ת הדיסק בתקליטור מסוג CD הניתן לצריבה ×¢× ×œ×¤×—×•×ª %i MiB פנויי×." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:643 msgid "Please replace the disc with a writable CD." msgstr "× × ×œ×”×—×œ×™×£ ×ת הדיסק בתקליטור מסוג CD הניתן לצריבה." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:647 #, c-format msgid "Please insert a writable CD with at least %i MiB of free space." msgstr "× × ×œ×”×›× ×™×¡ תקליטור DVD הניתן לצריכה ×¢× ×œ×¤×—×•×ª %i MiB פנוי." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:650 msgid "Please insert a writable CD." msgstr "× × ×œ×”×›× ×™×¡ תקליטור CD הניתן לצריבה." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:656 #, c-format msgid "" "Please replace the disc with a writable DVD with at least %i MiB of free " "space." msgstr "× × ×œ×”×—×œ×™×£ ×ת הדיסק בתקליטור DVD הניתן לצריבה ×¢× ×œ×¤×—×•×ª %i MiB פנויי×." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:659 msgid "Please replace the disc with a writable DVD." msgstr "× × ×œ×”×—×œ×™×£ ×ת הדיסק בתקליטור DVD הניתן לצריבה." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:663 #, c-format msgid "Please insert a writable DVD with at least %i MiB of free space." msgstr "× × ×œ×”×›× ×™×¡ תקליטור CD ×ו DVD הניתן לצריבה ×¢× ×œ×¤×—×•×ª %i MiB פנוי." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:666 msgid "Please insert a writable DVD." msgstr "× × ×œ×”×›× ×™×¡ תקליטור DVD הניתן לצריבה." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:671 #, c-format msgid "" "Please replace the disc with a writable CD or DVD with at least %i MiB of " "free space." msgstr "" "× × ×œ×”×—×œ×™×£ ×ת הדיסק בתקליטור CD ×ו DVD הניתן לצריבה ×¢× ×œ×¤×—×•×ª %i MiB פנוי." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:674 msgid "Please replace the disc with a writable CD or DVD." msgstr "החלף ×ת הדיסק בתקליטור CD ×ו DVD הניתן לצריבה." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:678 #, c-format msgid "Please insert a writable CD or DVD with at least %i MiB of free space." msgstr "× × ×œ×”×›× ×™×¡ תקליטור CD ×ו DVD הניתן לצריבה ×¢× ×œ×¤×—×•×ª %i MiB פנוי." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:681 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2302 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2316 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:459 ../src/burner-project.c:997 msgid "Please insert a writable CD or DVD." msgstr "× × ×œ×”×›× ×™×¡ תקליטור CD ×ו DVD הניתן לצריבה." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:708 msgid "" "An image of the disc has been created on your hard drive.\n" "Burning will begin as soon as a writable disc is inserted." msgstr "" "תמונת התקליטור נוצרה בהצלחה על הכונן הקשיח שלך.\n" "הצריבה תתחיל ל×חר שתקליטור הניתן לצריבה יוכנס לכונן." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:713 msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted." msgstr "בדיקת תקינות ×”× ×ª×•× ×™× ×ª×ª×—×™×œ מיד ×›×שר התקליטור יוכנס." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:714 msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner." msgstr "× × ×œ×”×›× ×™×¡ מחדש ×ת התקליטור לצורב." #. Translators: %s is the name of a drive #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:718 #, c-format msgid "\"%s\" is busy." msgstr "â€\"%s\" ×œ× ×–×ž×™×Ÿ." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:722 #, c-format msgid "There is no disc in \"%s\"." msgstr "×ין תקליטור ב־\"%s\"." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:726 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not supported." msgstr "התקליטור ב־\"%s\" ×œ× × ×ª×ž×š." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:730 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable." msgstr "התקליטור ב־\"%s\" ×œ× × ×™×ª×Ÿ לצריבה חוזרת." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:734 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is empty." msgstr "התקליטור ב־\"%s\" ריק." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:738 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not writable." msgstr "התקליטור ב־\"%s\" ×œ× × ×™×ª×Ÿ לכתיבה." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:742 #, c-format msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"." msgstr "×ין מספיק ×ž×§×•× ×¤× ×•×™ על התקליטור ב־\"%s\"." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:750 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded." msgstr "נדרשת טעינה מחדש של התקליטור ב־\"%s\"." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:751 msgid "Please eject the disc and reload it." msgstr "× × ×œ×”×•×¦×™× ×ת התקליטור ולטעון ×ותו מחדש." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:796 #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:339 msgid "" "A file could not be created at the location specified for temporary files" msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ ליצור קובץ ×‘×ž×™×§×•× ×©×¦×•×™×Ÿ ×œ×§×‘×¦×™× ×–×ž× ×™×™×." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:797 msgid "The image could not be created at the specified location" msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ ליצור ×ת תמונת התקליטור ×‘×ž×™×§×•× ×©×¦×•×™×Ÿ" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:798 msgid "" "Do you want to specify another location for this session or retry with the " "current location?" msgstr "×”×× ×‘×¨×¦×•× ×š לציין ×ž×™×§×•× ×חר ×ו לנסות שוב ×× ×”×ž×™×§×•× ×”× ×•×›×—×™?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:810 msgid "You may want to free some space on the disc and retry" msgstr "ייתכן שתרצה לפנות קצת ×ž×§×•× ×¢×œ התקליטור ולנסות שוב" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:817 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:247 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:287 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:341 msgid "_Keep Current Location" msgstr "×”_ש×רת ×”×ž×™×§×•× ×”× ×•×›×—×™" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:819 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:248 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:288 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:342 msgid "_Change Location" msgstr "_שינוי המיקו×" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:842 #: ../libburner-burn/burner-image-properties.c:459 msgid "Location for Image File" msgstr "×ž×™×§×•× ×¢×‘×•×¨ תמונת התקליטור" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:850 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:374 msgid "Location for Temporary Files" msgstr "×ž×™×§×•× ×¢×‘×•×¨ ×§×‘×¦×™× ×–×ž× ×™×™×" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:959 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1208 msgid "_Replace Disc" msgstr "×”_חלפת תקליטור" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1001 msgid "Do you really want to blank the current disc?" msgstr "ב×מת ברצונך למחוק ×ת התקליטור הנוכחי?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1002 msgid "The disc in the drive holds data." msgstr "התקליטור בכונן מחזיק במידע." #. Translators: Blank is a verb here #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1004 msgid "_Blank Disc" msgstr "_מחיקת תקליטור" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1018 msgid "" "If you import them you will be able to see and use them once the current " "selection of files is burned." msgstr "×× ×™×ª×‘×¦×¢ ×™×™×‘×•× × ×™×ª×Ÿ ×™×”×™×” לר×ות ××•×ª× ×œ×חר שבחירת ×”×§×‘×¦×™× ×”× ×•×›×—×™×ª נצרבה." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1019 msgid "If you don't, they will be invisible (though still readable)." msgstr "×× ×œ× ×›×š ייעשה, ×”×§×‘×¦×™× ×™×”×™×• בלתי נר××™× (ובכל ×–×ת × ×™×ª× ×™× ×œ×§×¨×™××”)." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1022 msgid "" "There are files already burned on this disc. Would you like to import them?" msgstr "×™×©× × ×§×‘×¦×™× ×©× ×¦×¨×‘×• על תקליטור ×–×”. ×”×× ×‘×¨×¦×•× ×š ×œ×™×™×‘× ×ות×?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1024 msgid "_Import" msgstr "×™×™_בו×" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1025 msgid "Only _Append" msgstr "הו_ספה בלבד" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1038 msgid "" "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-Text " "won't be written." msgstr "" "יתכן שתקליטור שמע מסוג CD-RW ×œ× ×™×¤×¢×œ כר×וי על × ×’× ×™× ×™×©× ×™× ×•× ×ª×•× ×™ CD-TEXT ×œ× " "יכתבו עליה×." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1039 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1061 msgid "Do you want to continue anyway?" msgstr "להמשיך בכל מקרה?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1042 msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised." msgstr "הקלטת רצועות שמע על תקליטור שנועד לכתיבה חוזרת ×œ× ×ž×•×ž×œ×¦×ª" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1044 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1066 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:427 ../src/burner-data-disc.c:575 msgid "_Continue" msgstr "×”_משך" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1060 msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players." msgstr "ייתכן שתקליטורי שמע מסוג CD-RW ×œ× ×™× ×•×’× ×• כר×וי בנגני ×ª×§×œ×™×˜×•×¨×™× ×™×©× ×™×." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1064 msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised." msgstr "הקלטת רצועות שמע על תקליטור שנועד לכתיבה חוזרת ×œ× ×ž×•×ž×œ×¦×ª." #. Translators: %s is the name of a drive #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1108 #, c-format msgid "Please eject the disc from \"%s\" manually." msgstr "× × ×œ×”×•×¦×™× ×ת התקליטור \"%s\" ולטעון ×ותו מחדש." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1117 msgid "" "The disc could not be ejected though it needs to be removed for the current " "operation to continue." msgstr "" "הוצ×ת התקליטור נכשלה למרות שיש ×œ×”×•×¦×™× ×ת התקליטור כדי להמשיך בפעולה הנוכחית." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1206 msgid "Do you want to replace the disc and continue?" msgstr "×”×× ×‘×¨×¦×•× ×š להחליף ×ת הדיסק ולהמשיך?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1207 msgid "The currently inserted disc could not be blanked." msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ למחוק ×ת הדיסק שהוכנס." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1216 msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?" msgstr "להמשיך כשהת×ימות המל××” ×¢× Windows כבויה? " #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1217 #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:347 ../src/burner-data-disc.c:738 msgid "" "Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD." msgstr "לחלק ×ž×”×§×‘×¦×™× ×™×© שמות ×©×œ× ×ª×•××ž×™× ×œ×ž×¢×¨×›×•×ª Windows." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1218 msgid "C_ontinue" msgstr "×”_משך" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1456 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1477 msgid "The simulation was successful." msgstr "ההדמיה עברה בהצלחה" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1459 msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds." msgstr "הצריבה ×”×מתית תתחיל בעוד 10 שניות." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1462 msgid "Burn _Now" msgstr "צרוב _עכשיו" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1783 msgid "Save Current Session" msgstr "שמור צריבה נוכחית" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1860 msgid "An unknown error occurred." msgstr "×רעה שגי××” ×œ× ×™×“×•×¢×”." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1868 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1886 ../src/burner-app.c:664 msgid "Error while burning." msgstr "שגי××” במהלך הצריבה." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1876 msgid "_Save Log" msgstr "שמור _יומן" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1912 msgid "Video DVD successfully burned" msgstr "תקליטור שמע נצרב בהצלחה" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1914 msgid "(S)VCD successfully burned" msgstr "התקליטור ניצרב בהצלחה" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1917 msgid "Audio CD successfully burned" msgstr "תקליטור שמע נצרב בהצלחה" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1919 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1950 msgid "Image successfully created" msgstr "תמונת התקליטור נוצרה בהצלחה" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1924 msgid "DVD successfully copied" msgstr "×”Ö¾DVD הועתק בהצלחה" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1926 msgid "CD successfully copied" msgstr "התקליטור הועתק בהצלחה" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1930 msgid "Image of DVD successfully created" msgstr "תמונת התקליטור של ×”Ö¾DVD נוצרה בהצלחה" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1932 msgid "Image of CD successfully created" msgstr "קובץ תמונת תקליטור נוצר בהצלחה" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1938 msgid "Image successfully burned to DVD" msgstr "תמונת התקליטור נצרבה ×ל ×”Ö¾DVD בהצלחה" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1940 msgid "Image successfully burned to CD" msgstr "תמונת התקליטור נצרבה בהצלחה" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1946 msgid "Data DVD successfully burned" msgstr "תקליטור ×”Ö¾DVD ניצרב בהצלחה" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1948 msgid "Data CD successfully burned" msgstr "התקליטור ניצרב בהצלחה" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2007 #, c-format msgid "Copy #%i has been burned successfully." msgstr "עותק מס' %i נצרב בהצלחה." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2015 msgid "" "Another copy will start as soon as you insert a new writable disc. If you do " "not want to burn another copy, press \"Cancel\"." msgstr "" "עותק נוסף יחל ברגע שיוכנס דיסק חדש הניתן לצריבה. ×× ×ין לך עניין בצריבת עותק " "נוסף יש ללחוץ על \"ביטול\"." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2101 msgid "Create Co_ver" msgstr "יצירת ×¢_טיפה" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2265 msgid "There are some files left to burn" msgstr "נותרו מספר ×§×‘×¦×™× ×œ×¦×¨×™×‘×”" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2272 msgid "There are some more videos left to burn" msgstr "נותרו עוד כמה קובצי ויד×ו לצריבה" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2276 msgid "There are some more songs left to burn" msgstr "נותרו עוד כמה ×©×™×¨×™× ×œ×¦×¨×•×‘" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2583 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:414 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "ב×מת ברצונך לצ×ת?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2587 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:422 msgid "Interrupting the process may make disc unusable." msgstr "הפרעה לתהליך עלולה ×œ×’×¨×•× ×œ×ª×§×œ×™×˜×•×¨ להיות ×œ× ×©×ž×™×©." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2590 msgid "C_ontinue Burning" msgstr "×”_משך צריבה" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2597 msgid "_Cancel Burning" msgstr "_בטל צריבה" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:230 ../src/burner-project.c:1022 msgid "" "Please insert a writable CD or DVD if you don't want to write to an image " "file." msgstr "" "× × ×œ×”×›× ×™×¡ תקליטור CD ×ו DVD הניתן צריבה ×× ×ין לך כוונה ליצור קובץ תמונת " "תקליטור." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:304 ../src/burner-project.c:1652 msgid "Create _Image" msgstr "×™_צירת תמונת תקליטור" #. Translators: This is a verb, an action #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:309 msgid "_Copy" msgstr "_העתק" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:312 msgid "Make _Several Copies" msgstr "הכנת _מספר עותקי×" #. Translators: This is a verb, an action #. gtk_dialog_add_button (GTK_DIALOG (dialog), #. _("Burn _Several Copies"), #. GTK_RESPONSE_ACCEPT); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:316 ../src/burner-project.c:1580 msgid "_Burn" msgstr "_צרוב" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:319 msgid "Burn _Several Copies" msgstr "_צריבת מספר תקליטורי×" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:435 ../src/burner-project.c:951 msgid "Would you like to burn the selection of files across several media?" msgstr "×”×× ×‘×¨×¦×•× ×š לצרוב ×ת ×”×§×‘×¦×™× ×¢×œ מספר סוגי מדיה?" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:436 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:453 msgid "The data size is too large for the disc even with the overburn option." msgstr "גודל ×”× ×ª×•× ×™× ×’×“×•×œ מידי עבור התקליטור ×פילו ×¢× ×פשרות צריבת יתר." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:441 ../src/burner-project.c:956 msgid "_Burn Several Discs" msgstr "_צרוב מספר תקליטורי×" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:443 ../src/burner-project.c:958 msgid "Burn the selection of files across several media" msgstr "צריבת בחירת ×”×§×‘×¦×™× ×‘×™×Ÿ סוגי מדיה שוני×" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:452 ../src/burner-project.c:967 msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one." msgstr "× × ×œ×‘×—×•×¨ תקליטור CD ×ו DVD ×חר ×ו הכנס ×חד חדש." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:466 ../src/burner-project.c:1012 msgid "No track information (artist, title, ...) will be written to the disc." msgstr "נתוני הרצועה (×מן,כותרת, …) ×œ× ×™×›×ª×‘×• על התקליטור." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:467 ../src/burner-project.c:1013 msgid "This is not supported by the current active burning backend." msgstr "דבר ×–×” ×ינו נתמך ×¢\"×™ המנוע הנוכחי." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:479 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:239 msgid "Please add files." msgstr "× × ×œ×”×•×¡×™×£ קבצי×." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:480 #: ../libburner-burn/burner-track-data.c:672 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2432 #: ../libburner-burn/burner-track-stream.c:402 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:240 ../src/burner-project.c:1283 #, c-format msgid "There are no files to write to disc" msgstr "×ין ×§×‘×¦×™× ×œ×›×ª×™×‘×” לתקליטור" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:485 msgid "Please add songs." msgstr "× × ×œ×”×•×¡×™×£ שירי×." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:486 ../src/burner-project.c:1274 msgid "There are no songs to write to disc" msgstr "×ין ×©×™×¨×™× ×œ×¦×¨×•×‘ לתקליטור" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:491 msgid "Please add videos." msgstr "× × ×œ×”×•×¡×™×£ קובצי ויד×ו." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:492 msgid "There are no videos to write to disc" msgstr "×ין קטעי ויד×ו לצרוב לתקליטור" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:504 msgid "There is no inserted disc to copy." msgstr "×œ× ×”×•×›× ×¡ תקליטור להעתקה." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:513 msgid "Please select a disc image." msgstr "× × ×œ×‘×—×•×¨ תמונת תקליטור." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:514 msgid "There is no selected disc image." msgstr "×œ× × ×‘×—×¨ קובץ תמונת תקליטור." #. Translators: this is a disc image not a picture #. Translators: this is a disc image, not a picture #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:524 #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:169 msgctxt "disc" msgid "Please select another image." msgstr "× × ×œ×‘×—×•×¨ קובץ תמונת תקליטור ×חר." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:525 msgid "It doesn't appear to be a valid disc image or a valid cue file." msgstr "×ינו נר××” כמו תמונת תקליטור תקינה ×ו קובץ cue תקין." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:534 msgid "Please insert a disc that is not copy protected." msgstr "× × ×œ×”×›× ×™×¡ תקליטור ×©×œ× ×ž×•×’×Ÿ מפני העתקה." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:535 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1309 ../src/burner-project.c:1452 msgid "All required applications and libraries are not installed." msgstr "כל ×”×™×™×©×•×ž×™× ×”× ×“×¨×©×™× ×•×¡×¤×¨×™×•×ª×™×”× ××™× × ×ž×•×ª×§× ×™×." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:542 ../src/burner-project.c:1005 msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD." msgstr "× × ×œ×”×—×œ×™×£ ×ת התקליטור בתקליטור CD ×ו DVD ניתמך." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:551 ../src/burner-project.c:978 msgid "Would you like to burn beyond the disc's reported capacity?" msgstr "לבצע צריבה מעבר לנפח המזוהה של התקליטור?" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:552 msgid "" "The data size is too large for the disc and you must remove files from the " "selection otherwise.\n" "You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which " "cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n" "NOTE: This option might cause failure." msgstr "" "גודל ×”×ž×™×–× ×’×“×•×œ מידי עבור התקליטור ולכן ×™×”×™×” עליך להסיר ×§×‘×¦×™× ×ž×”×ž×™×–×.\n" "תרצה להשתמש ב×פשרות זו במידה ו×תה משתמש בתקליטור מסוג CD-R(W)‎ בעל 90 ×ו 100 " "דקות ×©×œ× ×ž×–×•×”×” כר×וי ולכן ×פשרות צריבת היתר נדרשת.\n" "הערה: ×פשרות זו עלולה ×œ×’×¨×•× ×œ×›×™×©×œ×•×Ÿ הצריבה." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:559 ../src/burner-project.c:985 msgid "_Overburn" msgstr "צריבת _יתר" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:561 ../src/burner-project.c:987 msgid "Burn beyond the disc's reported capacity" msgstr "צריבה מעבר לנפח המזוהה של התקליטור" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:571 msgid "" "The drive that holds the source disc will also be the one used to record." msgstr "הכונן המכיל ×ת התקליטור המקורי ישמש ×’× ×œ×¦×¨×™×‘×”." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:572 msgid "" "A new writable disc will be required once the currently loaded one has been " "copied." msgstr "×™×”×™×” צורך בתקליטור חדש הניתן לצריבה ל×חר שהתקליטור שנטען כעת יועתק." #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:662 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:966 msgid "Image Burning Setup" msgstr "הגדרת צריבת תמונת תקליטור" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Select a disc to write to")); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:727 #, c-format msgid "Select a disc to write to" msgstr "בחר תקליטור לכתיבה" #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:808 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:826 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:948 ../src/burner-project.c:1553 msgid "Disc Burning Setup" msgstr "×שף צריבת תקליטור" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:835 ../src/burner-project.c:1600 msgid "Video Options" msgstr "×פשרויות ויד×ו" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:866 ../src/burner-data-disc.c:616 msgid "" "Do you want to create a disc from the contents of the image or with the " "image file inside?" msgstr "" "×”×× ×‘×¨×¦×•× ×š ליצור תקליטור מתכני תמונת התקליטור ×ו ×¢× ×”×§×•×‘×¥ המכיל ×ת התמונה " "בפני×?" #. Translators: %s is the name of the image #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:876 #, c-format msgid "" "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its " "contents can be burned." msgstr "הקובץ שנבחר (\"%s\") הינו תמונת תקליטור וניתן לצרוב ×ת תכניו." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:881 msgid "Burn as _File" msgstr "צרוב ×›_קובץ" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:883 msgid "Burn _Contents…" msgstr "_צריבת תכני×…" #. pack everything #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Select a disc image to write")); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:975 #, c-format msgid "Select a disc image to write" msgstr "בחר תמונת תקליטור לצריבה" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:995 msgid "Copy CD/DVD" msgstr "העתקת תקליטורי×" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1001 msgid "Select disc to copy" msgstr "בחר תקליטור להעתקה" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1303 ../src/burner-project.c:1446 msgid "Please install the following manually and try again:" msgstr "× × ×œ×”×ª×§×™×Ÿ ×ת הב××™× ×‘×ופן ידני ולנסות שוב:" #: ../libburner-burn/burner-cover.c:119 msgid "Unknown song" msgstr "שיר ×œ× ×™×“×•×¢" #. Reminder: if this string happens to be used #. * somewhere else in burner we'll need a #. * context with C_() macro #. Translators: %s is the name of the artist. #. * This text is the one written on the cover of a disc. #. * Before it there is the name of the song. #. * I had to break it because it is in a GtkTextBuffer #. * and every word has a different tag. #. Translators: %s is the name of the artist #. Translators: %s is the name of an artist. #: ../libburner-burn/burner-cover.c:146 ../src/burner-player.c:419 #: ../src/burner-song-control.c:270 #, c-format msgid "by %s" msgstr "על ידי %s" #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../libburner-burn/burner-customize-title.c:76 #: ../libburner-utils/burner-misc.c:478 #, fuzzy msgid "Prompt information" msgstr "נתוני השיר" #: ../libburner-burn/burner-data-vfs.c:218 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be read" msgstr "â€\"%s\" ×œ× × ×™×ª×Ÿ לקרי××”" #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:605 #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:133 msgid "SVCD image" msgstr "תמונת cue.*" #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:607 #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:127 msgid "VCD image" msgstr "תמונת cue.*" #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:611 #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:106 msgid "Video DVD image" msgstr "קובץ ויד×ו" #. NOTE for translators: the first %s is medium_name ("File #. * Image") and the second the path for the image file #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:623 #, c-format msgid "%s: \"%s\"" msgstr "â€%s: \"â€%s\"" #. Translators: this string is only used when the user #. * wants to copy a disc using the same destination and #. * source drive. It tells him that burner will use as #. * destination disc a new one (once the source has been #. * copied) which is to be inserted in the drive currently #. * holding the source disc #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:655 #, c-format msgid "New disc in the burner holding the source disc" msgstr "תקליטור חדש בצורב המחזיק ×ת תקליטור המקור" #. NOTE for translators, the first %s is the medium name #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:696 #, c-format msgid "%s: not enough free space" msgstr "â€%s: ×ין מספיק ×ž×§×•× ×¤× ×•×™" #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the second %s #. * is its available free space. "Free" here is the free space available. #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:727 #, c-format msgid "%s: %s of free space" msgstr "â€%s: â€%s ×ž×§×•× ×¤× ×•×™" #. Translators: the first %s is the path of the directory where burner #. * will store its temporary files; the second one is the size available #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:194 #, c-format msgid "%s: %s free" msgstr "â€%s: â€%s פנוי" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:235 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:276 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:330 msgid "Do you really want to choose this location?" msgstr "לבחור ×‘×ž×™×§×•× ×–×”?" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:282 #: ../libburner-burn/burner-session.c:1288 #: ../libburner-burn/burner-session.c:1363 ../libburner-burn/burn-job.c:490 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:199 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:199 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:246 #, c-format msgid "You do not have the required permission to write at this location" msgstr "×ין לך ×ת ההרש×ות המת×ימות כדי לכתוב ×œ×ž×™×§×•× ×”×–×”" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:337 msgid "" "The filesystem on this volume does not support large files (size over 2 " "GiB).\n" "This can be a problem when writing DVDs or large images." msgstr "" "מערכת ×”×§×‘×¦×™× ×¢×œ כרך ×–×” ×œ× ×ª×•×ž×›×ª ×‘×§×‘×¦×™× ×’×“×•×œ×™× (×©×’×•×“×œ× ×¢×•×œ×” על 2 GB).\n" "מצב ×–×” עלול להוות בעיה בכתיבת תקליטורי DVD ×ו תמונות תקליטור גדולות." #. Translators %s.1f is the speed used to burn #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:533 #, c-format msgid "%.1f× (DVD)" msgstr "%.1f x (DVD)" #. Translators %s.1f is the speed used to burn #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:537 #, c-format msgid "%.1f× (CD)" msgstr "%.1f x (CD)" #. Translators %s.1f is the speed used to burn. BD = Blu Ray #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:541 #, c-format msgid "%.1f× (BD)" msgstr "%.1f x (BD)" #. Translators %s.1f is the speed used to burn for every medium #. * type. BD = Blu Ray #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:546 #, c-format msgid "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)" msgstr "%.1f x (BD) %.1f x (DVD) %.1f x (CD)" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:584 msgid "Impossible to retrieve speeds" msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ ×œ×§×¨×•× ×ת המהירות" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:593 msgid "Maximum speed" msgstr "מהירות מקסימלית" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Burning speed")); #. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), #. burner_utils_pack_properties (string, #. priv->speed, NULL), #. FALSE, FALSE, 0); #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:725 #, c-format msgid "Burning speed" msgstr "מהירות צריבה" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:739 msgid "_Simulate before burning" msgstr "בצע _הדמיה לפני הצריבה" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:740 msgid "" "Burner will simulate the burning and, if it is successful, go on with actual " "burning after 10 seconds" msgstr "" "â€Burner יבצע הדמיה של הצריבה ובמידה ×•×”×™× ×ª×¦×œ×™×—, הצריבה הממשית תתחיל ל×חר 10 " "שניות" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:742 msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)" msgstr "שימוש ב־burn_proof (מקטין ×ת הסיכוי לצריבה כושלת)" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:744 msgid "Burn the image directly _without saving it to disc" msgstr "צרוב ×ת תמונת התקליטור ישירות _×œ×œ× ×©×ž×™×¨×” על הכונן הקשיח" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:746 msgid "Leave the disc _open to add other files later" msgstr "הש×ר ×ת התקליטור _פתוח כדי להוסיף ×§×‘×¦×™× ×ž×וחר יותר" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:747 msgid "Allow one to add more data to the disc later" msgstr "×פשר הוספת × ×ª×•× ×™× × ×•×¡×¤×™× ×œ×ª×§×œ×™×˜×•×¨ מ×וחר יותר" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Options")); #. title = g_strdup_printf ("%s", _("Options")); #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:768 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:287 #: ../src/burner-multi-song-props.c:310 ../src/burner-song-properties.c:227 #, c-format msgid "Options" msgstr "×פשרויות" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:780 msgid "Location for _Temporary Files" msgstr "×ž×™×§×•× ×¢×‘×•×¨ ×§×‘×¦×™× _זמניי×" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:800 msgid "Set the directory where to store temporary files" msgstr "קביעת התיקייה ל×חסון ×§×‘×¦×™× ×–×ž× ×™×™×" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Temporary files")); #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:806 #, c-format msgid "Temporary files" msgstr "×§×‘×¦×™× ×–×ž× ×™×™×" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:57 msgid "Hidden file" msgstr "קובץ חבוי" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:58 msgid "Unreadable file" msgstr "קובץ ×©×œ× × ×™×ª×Ÿ לקרי××”" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:59 msgid "Broken symbolic link" msgstr "קישור סימבולי שבור" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:60 #: ../libburner-utils/burner-io.c:1190 ../libburner-utils/burner-io.c:2061 #, c-format msgid "Recursive symbolic link" msgstr "קישור סימבולי רקורסיבי" #: ../libburner-burn/burner-image-properties.c:243 msgid "Disc image type:" msgstr "סוג קובץ תמונת תקליטור:" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:97 msgid "Autodetect" msgstr "זיהוי ×וטומטי" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:106 msgid "ISO9660 image" msgstr "תמונות" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:115 msgid "Readcd/Readom image" msgstr "יוצר תמונת תקליטור" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:141 msgid "Cue image" msgstr "תמונת cue.*" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:151 msgid "Cdrdao image" msgstr "יוצר תמונת תקליטור" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:96 ../src/burner-project.c:1522 #, c-format msgid "Properties of %s" msgstr "מ×פייני %s" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:138 msgid "" "Do you really want to keep the current extension for the disc image name?" msgstr "×”×× ×תה בטוח שברצונך לשמור ×ת הסיומת הנוכחית של ×©× ×ª×ž×•× ×ª התקליטור?" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:145 msgid "" "If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file " "type properly." msgstr "×× ×ª×™×‘×—×¨ לשמור ×ותו, תוכנות עלולות ×œ× ×œ×–×”×•×ª ×ת סוג הקובץ כר×וי." #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:148 msgid "_Keep Current Extension" msgstr "_הש×ר ×ת הסיומת הנוכחית" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:151 msgid "Change _Extension" msgstr "שנה ×ת ×”_סיומת" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:242 msgid "Configure recording options" msgstr "הגדרת ×פשרויות צריבה" #. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes and the #. * third one is seconds. #: ../libburner-burn/burner-progress.c:198 #, c-format msgid "Total time: %02i:%02i:%02i" msgstr "סך כל הזמן: %02i:%02i:%02i" #: ../libburner-burn/burner-progress.c:209 msgid "Average drive speed:" msgstr "מהירות ממוצעת של הכונן:" #. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes #. * and the third one is seconds. #: ../libburner-burn/burner-progress.c:437 #, c-format msgid "Estimated remaining time: %02i:%02i:%02i" msgstr "הערכת זמן נותר: %02i:%02i:%02i" #: ../libburner-burn/burner-progress.c:479 #, c-format msgid "%i MiB of %i MiB" msgstr "%i MiB מתוך %i MiB" #: ../libburner-burn/burner-progress.c:505 msgid "Estimated drive speed:" msgstr "מהירות מוערכת של הכונן:" #. Translators: %s is a path #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:231 #, c-format msgid "\"%s\": loading" msgstr "â€\"%s\": בטעינה" #. Translators: %s is a path and image refers to a disc image #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:238 #, c-format msgid "\"%s\": unknown disc image type" msgstr "â€\"%s\": סוג תמונת תקליטור ×œ× ×ž×–×•×”×”" #. NOTE to translators, the first %s is the path of the image #. * file and the second its size. #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:260 #, c-format msgid "\"%s\": %s" msgstr "\"%s\": %s" #. This is hackish and meant to avoid ellipsization to make the #. * label too small. #. Translators: this is a disc image #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:273 #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:557 msgid "Click here to select a disc _image" msgstr "לחץ ×›×ן כדי לבחור _תמונת תקליטור" #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:417 msgid "Select Disc Image" msgstr "בחר קובץ תמונת תקליטור" #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:446 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:236 #: ../src/burner-file-chooser.c:350 ../src/burner-project.c:2285 #: ../src/burner-project-name.c:164 msgid "All files" msgstr "כל הקבצי×" #. Translators: this a disc image here #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:452 msgctxt "disc" msgid "Image files" msgstr "קובצי תמונת תקליטור" #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:469 msgid "Image type:" msgstr "סוג קובץ תמונת תקליטור:" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:149 #, c-format msgid "Estimated size: %s" msgstr "גודל משוער: %s" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:211 ../src/burner-data-disc.c:877 #, c-format msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection?" msgstr "להוסיף ×ת \"%s\" לבחירה?" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:231 ../src/burner-data-disc.c:886 msgid "" "The children of this directory will have 7 parent directories.\n" "Burner can create an image of such a file hierarchy and burn it but the disc " "may not be readable on all operating systems.\n" "Note: Such a file hierarchy is known to work on Linux." msgstr "" "לתתי התיקיות של תיקייה זו יהיו 7 תיקיות ×ב.\n" "â€Burner מסוגל ליצור תמונת תקליטור בעלת מבנה ×§×‘×¦×™× ×›×–×” ×•×’× ×œ×¦×¨×•×‘ ×ותה; ×בל " "יתכן שהתקליטור ×œ× ×™×”×™×” ניתן לקרי××” על ידי כל מערכות ההפעלה.\n" "הערה: מבנה ×§×‘×¦×™× ×ž×¡×•×’ ×–×” פועל על לינוקס." #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:235 #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:299 ../src/burner-data-disc.c:845 #: ../src/burner-data-disc.c:890 msgid "Ne_ver Add Such File" msgstr "××£ פ_×¢× ×œ× ×œ×”×•×¡×™×£ קובץ ×›×–×”" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:236 #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:300 ../src/burner-data-disc.c:846 #: ../src/burner-data-disc.c:891 msgid "Al_ways Add Such File" msgstr "צמי_ד להוסיף קובץ ×›×–×”" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:275 ../src/burner-data-disc.c:832 #, c-format msgid "" "Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version " "of the ISO9660 standard to support it?" msgstr "" "ברצונך להוסיף ×ת \"%s\" ולהשתמש בגרסה השלישית של תקן ISO9660 כדי לתמוך בו?" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:295 ../src/burner-data-disc.c:841 msgid "" "The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not " "supported by the ISO9660 standard in its first and second versions (the most " "widespread ones).\n" "It is recommended to use the third version of the ISO9660 standard, which is " "supported by most operating systems, including Linux and all versions of " "Windowsâ„¢.\n" "However, Mac OS X cannot read images created with version 3 of the ISO9660 " "standard." msgstr "" "גודל הקובץ ×”×•× ×ž×¢×œ 2 GiB. ×§×‘×¦×™× ×”×’×“×•×œ×™× ×žÖ¾2 GiB ×œ× × ×ª×ž×›×™× ×¢×œ ידי תקן ISO9660 " "בגרסה הר×שונה והשנייה שלו (הנפוצות ביותר).\n" "מומלץ להשתמש בגרסה השלישית של תקן ISO9660 הנתמכת על ידי רוב מערכות ההפעלה " "כולל לינוקס וכל גרס×ות Windows ©.â€\n" "יוצ×ת מן הכלל ×”×™× ×”×ž×¢×¨×›×ª MacOS X ש××™× ×” מסוגלת ×œ×§×¨×•× ×ª×ž×•× ×•×ª תקליטור שנוצרו ×¢× " "הגרסה השלישית של תקן ISO9660." #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:336 ../src/burner-data-disc.c:733 msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?" msgstr "לשנות ×ת שמות ×”×§×‘×¦×™× ×›×“×™ להת××™× ××•×ª× ×œÖ¾Windows?" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:348 ../src/burner-data-disc.c:739 msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters." msgstr "יש לשנות שמות ×לו ולקצץ ××•×ª× ×œÖ¾64 תווי×." #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:353 ../src/burner-data-disc.c:742 msgid "_Disable Full Windows Compatibility" msgstr "_בטל ת×ימות ×¢× Windows" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:356 ../src/burner-data-disc.c:741 msgid "_Rename for Full Windows Compatibility" msgstr "_שנה ×ת השמות בשביל להת××™× ×œÖ¾Windows" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:574 msgid "Size Estimation" msgstr "הערכת גודל" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:576 msgid "Please wait until the estimation of the size is completed." msgstr "× × ×œ×”×ž×ª×™×Ÿ עד שהערכת הגודל תסתיי×." #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:577 msgid "All files need to be analysed to complete this operation." msgstr "יש לנתח ×ת כל ×”×§×‘×¦×™× ×›×“×™ ×œ×”×©×œ×™× ×ת הפעולה." #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:137 #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:220 msgid "Check _Again" msgstr "בדוק _שוב" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:169 #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:520 msgid "The file integrity check could not be performed." msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ לבצע ×ת בדיקת התקינות לקובץ." #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:170 ../src/burner-data-disc.c:217 #: ../src/burner-eject-dialog.c:102 ../src/burner-playlist.c:395 #: ../src/burner-project.c:2734 msgid "An unknown error occurred" msgstr "×רעה שגי××” ×œ× ×™×“×•×¢×”" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:182 msgid "The file integrity check was performed successfully." msgstr "בדיקת תקינות הקובץ בוצעה בהצלחה." #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:183 msgid "There seem to be no corrupted files on the disc" msgstr "×œ× × ×ž×¦×ו ×§×‘×¦×™× ×¤×’×•×ž×™× ×¢×œ התקליטור" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:211 msgid "The following files appear to be corrupted:" msgstr "נר××” ×©×”×§×‘×¦×™× ×”×‘××™× ×¤×’×•×ž×™×:" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:255 msgid "Corrupted Files" msgstr "×§×‘×¦×™× ×¤×’×•×ž×™×" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:348 msgid "Downloading MD5 file" msgstr "מוריד קובץ md5" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:403 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid URI" msgstr "הכתובת \"%s\" ××™× ×” תקינה" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:521 msgid "No MD5 file was given." msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ קובץ md5." #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:698 msgid "Use an _MD5 file to check the disc" msgstr "שימוש בקובץ _md5 כדי לבדוק ×ת התקליטור" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:699 msgid "Use an external .md5 file that stores the checksum of a disc" msgstr "שימוש בקובץ .md5 חיצוני שמכיל ×ת ×¡×›×•× ×”×‘×™×§×•×¨×ª של התקליטור" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:712 msgid "Open an MD5 file" msgstr "פתח קובץ md5" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:727 msgid "_Check" msgstr "_בדוק" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:758 msgid "Disc Checking" msgstr "בדיקת תקליטור" #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:80 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:94 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:104 msgid "The operation cannot be performed." msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ לבצע ×ת הפעולה." #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:81 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:151 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:421 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:151 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:407 #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:77 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:610 #, c-format msgid "The disc is not supported" msgstr "התקליטור ×œ× × ×™×ª×ž×š" #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:105 msgid "The drive is empty" msgstr "הכונן ריק" #. title_str = g_strdup_printf ("%s", _("Select a disc")); #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:563 ../src/burner-eject-dialog.c:167 #, c-format msgid "Select a disc" msgstr "בחר תקליטור" #. title_str = g_strdup_printf ("%s", _("Progress")); #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:591 #, c-format msgid "Progress" msgstr "התקדמות" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:617 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:716 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:727 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:788 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:793 ../src/burner-playlist.c:538 #: ../src/burner-video-tree-model.c:342 msgid "(loading…)" msgstr "(בטעינה…)" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:619 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:799 ../src/burner-playlist.c:499 msgid "Empty" msgstr "ריק" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:725 msgid "Disc file" msgstr "קובץ תקליטור" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:803 #, c-format msgid "%d item" msgid_plural "%d items" msgstr[0] "קובץ תקליטור" msgstr[1] "%d פריטי×" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:1916 #, c-format msgid "New folder" msgstr "תיקייה חדשה" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:1919 #, c-format msgid "New folder %i" msgstr "תיקייה חדשה %i" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2406 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2416 msgid "Analysing files" msgstr "מנתח ×ת הקבצי×" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2552 #, c-format msgid "\"%s\" is a recursive symbolic link." msgstr "\"%s\" הנו קישור סימבולי רקורסיבי. " #. Translators: %s is the path of a drive #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2578 ../src/burner-cli.c:219 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be found." msgstr "\"%s\" cannot be found." #: ../libburner-burn/burner-track-image-cfg.c:451 msgid "Retrieving image format and size" msgstr "מתקבל מידע על סוג תמונת התקליטור והגודל שלה" #. Translators: This is a disc image #: ../libburner-burn/burner-track-image-cfg.c:471 msgid "The format of the disc image could not be identified" msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ לזהות ×ת סוג קובץ תמונת התקליטור" #: ../libburner-burn/burner-track-image-cfg.c:472 msgid "Please set it manually" msgstr "× × ×œ×”×’×“×™×¨ ×–×ת ידנית" #. Translators: %s is the name of the file that has just been deleted #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:90 #, c-format msgid "\"%s\" was removed from the file system." msgstr "â€\"%s\" הוסר ממערכת הקבצי×." #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:129 #: ../src/burner-audio-disc.c:757 ../src/burner-video-disc.c:367 #, c-format msgid "Directories cannot be added to video or audio discs" msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ להוסיף תיקיות לתקליטור ויד×ו ×ו שמע" #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:142 #, c-format msgid "Playlists cannot be added to video or audio discs" msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ להוסיף רשימות השמעה לתקליטור ויד×ו ×ו שמע" #. Translators: %s is the name of the file #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:157 #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:174 #, c-format msgid "\"%s\" is not suitable for audio or video media" msgstr "â€\"%s\" ×œ× ×ž×ª××™× ×œ×ž×“×™×” מסוג שמע ×ו ויד×ו" #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:401 msgid "Analysing video files" msgstr "קובצי הוויד×ו ×¢×•×‘×¨×™× × ×™×ª×•×—" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:447 msgid "Video format:" msgstr "סוג הוויד×ו:" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:458 msgid "_NTSC" msgstr "_NTSC" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:460 msgid "Format used mostly on the North American continent" msgstr "× ×ž×¦× ×‘×©×™×ž×•×© בעיקר ביבשת צפון ×מריקה" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:473 msgid "_PAL/SECAM" msgstr "_PAL/SECAM" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:475 msgid "Format used mostly in Europe" msgstr "× ×ž×¦× ×‘×©×™×ž×•×© בעיקר ב×ירופה" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:489 msgid "Native _format" msgstr "מבנה _טבעי" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:504 msgid "Aspect ratio:" msgstr "יחס רוחב־גובה:" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:515 msgid "_4:3" msgstr "_4:3" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:530 msgid "_16:9" msgstr "_16:9" #. Video options for (S)VCD #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:545 msgid "VCD type:" msgstr "סוג VCD:" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:558 msgid "Create an SVCD" msgstr "יצירת SVCD" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:573 msgid "Create a VCD" msgstr "יצירת VCD" #: ../libburner-burn/burner-xfer.c:130 ../libburner-burn/burner-xfer.c:266 #, c-format msgid "Directory could not be created (%s)" msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ ליצור תיקייה (%s)" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:77 msgid "Getting size" msgstr "מקבל גודל" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:79 msgid "Writing" msgstr "כותב" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:80 msgid "Blanking" msgstr "מוחק" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:81 msgid "Creating checksum" msgstr "יוצר ×¡×›×•× ×‘×™×§×•×¨×ª" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:83 msgid "Copying file" msgstr "מעתיק קובץ" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:84 msgid "Analysing audio files" msgstr "מנתח קובצי שמע" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:85 msgid "Transcoding song" msgstr "מקודד מחדש ×ת השיר" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:86 msgid "Preparing to write" msgstr "מתכונן לכתיבה" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:87 msgid "Writing leadin" msgstr "כתיבת נתוני הפתיחה" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:88 msgid "Writing CD-Text information" msgstr "כותב נתוני CD-TEXT" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:89 msgid "Finalizing" msgstr "מסיי×" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:90 msgid "Writing leadout" msgstr "כתיבת נתוני הסגירה" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:91 msgid "Starting to record" msgstr "מתחיל לצרוב" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:92 msgid "Success" msgstr "הצלחה" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:93 msgid "Ejecting medium" msgstr "×”×•×¦× ×ž×“×™×”" #: ../libburner-burn/burn-debug.c:54 msgid "Display debug statements on stdout for Burner burn library" msgstr "Display debug statements on stdout for Burner burn library" #: ../libburner-burn/burn-debug.c:80 msgid "Burner media burning library" msgstr "Burner media burning library" #: ../libburner-burn/burn-debug.c:81 msgid "Display options for Burner-burn library" msgstr "Display options for Burner-burn library" #. Translators: %s is the plugin name #: ../libburner-burn/burn-job.c:322 ../libburner-burn/burn-job.c:797 #: ../libburner-burn/burn-job.c:810 ../libburner-burn/burn-job.c:1029 #: ../libburner-burn/burn-job.c:1119 #, c-format msgid "\"%s\" did not behave properly" msgstr "â€\"%s\" ×œ× ×”×ª× ×”×’ כר×וי" #. Translators: the first %s is the size of the free space on the medium #. * and the second %s is the size of the space required by the data to be #. * burnt. #: ../libburner-burn/burn-job.c:430 #, c-format msgid "Not enough space available on the disc (%s available for %s)" msgstr "×ין מספיק ×ž×§×•× ×¤× ×•×™ על התקליטור (%s זמין עבור %s)" #: ../libburner-burn/burn-job.c:522 #, c-format msgid "" "The filesystem you chose to store the temporary image on cannot hold files " "with a size over 2 GiB" msgstr "" "מערכת ×”×§×‘×¦×™× ×©× ×‘×—×¨×” ל×חסון תמונת התקליטור הזמנית ×œ× ×™×›×•×œ×” ל×חסן ×§×‘×¦×™× ×ž× ×¤×— " "של מעל 2 GiB" #: ../libburner-burn/burn-job.c:537 ../libburner-burn/burn-job.c:559 #, c-format msgid "" "The location you chose to store the temporary image on does not have enough " "free space for the disc image (%ld MiB needed)" msgstr "" "×œ×ž×™×§×•× ×©× ×‘×—×¨ ל×חסון תמונת התקליטור הזמנית ×ין מספיק ×ž×§×•× ×¤× ×•×™ עבור תמונת " "התקליטור (%ld â€MiB נדרש)" #: ../libburner-burn/burn-job.c:572 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:362 #, c-format msgid "The size of the volume could not be retrieved" msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ ל×חזר ×ת גודל הנפח" #: ../libburner-burn/burn-job.c:627 #, c-format msgid "No path was specified for the image output" msgstr "×œ× ×¡×•×¤×§ נתיב עבור פלט התמונה" #. Translators: %s is the error returned by libburn #. Translators: the %s is the error message from errno #: ../libburner-burn/burn-job.c:768 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:709 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:717 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:790 #, c-format msgid "An internal error occurred (%s)" msgstr "התרחשה שגי××” פנימית (%s)" #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:153 #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:494 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:287 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:527 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:707 #, c-format msgid "The file is not stored locally" msgstr "הקובץ ×œ× ×ž×וחסן על המחשב" #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:644 #, c-format msgid "VIDEO_TS directory is missing or invalid" msgstr "התיקייה VIDEO_TS חסרה ×ו ×œ× ×ª×§×™× ×”" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:647 #, c-format msgid "\"%s\" could not be found in the path" msgstr "â€\"%s\" ×œ× × ×ž×¦× ×‘× ×ª×™×‘" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:651 #, c-format msgid "\"%s\" GStreamer plugin could not be found" msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ ×œ×ž×¦×•× ×ת תוסף ×”Ö¾GStreamer†\"%s\"" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:655 ../libburner-burn/burn-plugin.c:667 #, c-format msgid "The version of \"%s\" is too old" msgstr "גרסת ×”Ö¾\"%s\" ישנה מדי" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:659 #, c-format msgid "\"%s\" is a symbolic link pointing to another program" msgstr "\"%s\" ×”×•× ×§×™×©×•×¨ סימבולי המצביע לתכנית ×חרת" #. Translators: %s is a filename #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:663 ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:211 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:509 #, c-format msgid "\"%s\" could not be found" msgstr "â€\"%s\" ×œ× × ×ž×¦×." #. Translators: %s is the name of the burner element #: ../libburner-burn/burn-process.c:259 #, c-format msgid "Process \"%s\" ended with an error code (%i)" msgstr "התהליך \"%s\" ×”×¡×ª×™×™× ×¢× ×§×•×“ שגי××” (%i)" #. Translators: This is a fake drive, a file, and means that #. * when we're writing, we're writing to a file and create an #. * image on the hard drive. #: ../libburner-media/burner-drive.c:607 ../libburner-media/burner-medium.c:206 #: ../libburner-media/burner-volume.c:382 msgid "Image File" msgstr "קובץ תמונת תקליטור" #: ../libburner-media/burner-drive-selection.c:341 #: ../libburner-media/burner-drive-selection.c:436 msgid "Unnamed CD/DVD Drive" msgstr "כונן CD/DVD ×œ×œ× ×©×" #: ../libburner-media/burner-media.c:54 msgid "Display debug statements on stdout for Burner media library" msgstr "Display debug statements on stdout for Burner media library" #: ../libburner-media/burner-media.c:477 msgid "Burner optical media library" msgstr "Burner optical media library" #: ../libburner-media/burner-media.c:478 msgid "Display options for Burner media library" msgstr "Display options for Burner-media library" #: ../libburner-media/burner-medium.c:65 msgid "File" msgstr "קובץ" #: ../libburner-media/burner-medium.c:66 msgid "CD-ROM" msgstr "CDROM" #: ../libburner-media/burner-medium.c:67 msgid "CD-R" msgstr "CD-R" #: ../libburner-media/burner-medium.c:68 msgid "CD-RW" msgstr "CD-RW" #: ../libburner-media/burner-medium.c:69 msgid "DVD-ROM" msgstr "DVDROM" #: ../libburner-media/burner-medium.c:70 msgid "DVD-R" msgstr "DVD-R" #: ../libburner-media/burner-medium.c:71 msgid "DVD-RW" msgstr "DVD-RW" #: ../libburner-media/burner-medium.c:72 msgid "DVD+R" msgstr "DVD+R" #: ../libburner-media/burner-medium.c:73 msgid "DVD+RW" msgstr "DVD+RW" #: ../libburner-media/burner-medium.c:74 msgid "DVD+R dual layer" msgstr "DVD+R dual layer" #: ../libburner-media/burner-medium.c:75 msgid "DVD+RW dual layer" msgstr "DVD+RW dual layer" #: ../libburner-media/burner-medium.c:76 msgid "DVD-R dual layer" msgstr "DVD-R dual layer" #: ../libburner-media/burner-medium.c:77 msgid "DVD-RAM" msgstr "DVD-RAM" #: ../libburner-media/burner-medium.c:78 msgid "Blu-ray disc" msgstr "תקליטור Blu-ray" #: ../libburner-media/burner-medium.c:79 msgid "Writable Blu-ray disc" msgstr "תקליטור Blu-ray הניתן לכתיבה" #: ../libburner-media/burner-medium.c:80 msgid "Rewritable Blu-ray disc" msgstr "תקליטור Blu-ray הניתן לכתיבה חוזרת" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:216 #, c-format msgid "Blank %s in %s" msgstr "תקליטור %s ריק ב־%s" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:223 #, c-format msgid "Audio and data %s in %s" msgstr "תקליטור שמע ×•× ×ª×•× ×™× %s ב־%s" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:230 #, c-format msgid "Audio %s in %s" msgstr "תקליטור שמע %s ב־%s" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:237 #, c-format msgid "Data %s in %s" msgstr "תקליטור %s × ×ª×•× ×™× ×‘Ö¾%s" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:244 #, c-format msgid "%s in %s" msgstr "â€%s ב־%s" #. NOTE for translators, the first %s is the medium name #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:158 #, c-format msgid "%s: empty" msgstr "â€%s: ריק" #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the #. * second %s is the space (kio, gio) used by data on the disc. #. #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the #. * second %s is the space (time) used by data on the disc. #. * I really don't know if I should set this string as #. * translatable. #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:174 #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:186 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "â€%s: â€%s" #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:451 msgid "Searching for available discs" msgstr "מחפש ×ª×§×œ×™×˜×•×¨×™× ×–×ž×™× ×™×" #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:460 msgid "No disc available" msgstr "×ין תקליטור זמין" #. Translators: this is hour minute second like '2 h 14 min 25' #: ../libburner-media/burner-units.c:71 #, c-format msgid "%s h %s min %s" msgstr "â€%s ש' %s ד' %s" #. Translators: this is hour minute like '2 h 14' #: ../libburner-media/burner-units.c:77 #, c-format msgid "%s h %s" msgstr "â€%s ש' %s" #. Translators: this is hour like '2 h' #: ../libburner-media/burner-units.c:82 #, c-format msgid "%s h" msgstr "â€%s ש'" #. Translators: this is 'hour:minute:second' like '2:14:25' #: ../libburner-media/burner-units.c:86 #, c-format msgid "%s:%s:%s" msgstr "%s:%s:%s" #. Translators: this is 'hour:minute' or 'minute:second' #: ../libburner-media/burner-units.c:92 ../libburner-media/burner-units.c:107 #, c-format msgid "%s:%s" msgstr "%s:%s" #. Translators: %s is a duration expressed in minutes #: ../libburner-media/burner-units.c:99 #, c-format msgid "%s min" msgstr "â€%s ד'" #. Translators: the first %s is the number of minutes #. * and the second one is the number of seconds. #. * The whole string expresses a duration #: ../libburner-media/burner-units.c:104 #, c-format msgid "%s:%s min" msgstr "â€%s:%s ד'" #: ../libburner-media/burner-volume.c:186 #, c-format msgid "The disc mount point could not be retrieved" msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ ל×חזר ×ת נקודת העיגון של התקליטור" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and Blank is an adjective. #: ../libburner-media/burner-volume.c:409 #, c-format msgid "Blank disc (%s)" msgstr "תקליטור ריק (%s)" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type. #: ../libburner-media/burner-volume.c:413 #, c-format msgid "Audio and data disc (%s)" msgstr "תקליטור שמע ×•× ×ª×•× ×™× (%s)" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type. #. NOTE to translators: the final string must not be over #. * 32 _bytes_ . #. * The %s is the date #: ../libburner-media/burner-volume.c:417 ../src/burner-project-name.c:325 #, c-format msgid "Audio disc (%s)" msgstr "תקליטור שמע (%s)" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type. #. NOTE to translators: the final string must not be over #. * 32 _bytes_ otherwise it gets truncated. #. * The %s is the date #: ../libburner-media/burner-volume.c:421 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:115 #: ../src/burner-project-name.c:258 #, c-format msgid "Data disc (%s)" msgstr "תקליטור × ×ª×•× ×™× (%s)" #: ../libburner-media/burn-iso9660.c:158 ../libburner-media/burn-iso9660.c:167 #: ../libburner-media/burn-iso9660.c:402 ../libburner-media/burn-iso9660.c:439 #: ../libburner-media/burn-iso9660.c:488 ../libburner-media/burn-volume.c:128 #, c-format msgid "It does not appear to be a valid ISO image" msgstr "נר××” שקובץ ×”Ö¾ISO ×œ× ×ª×§×™×Ÿ" #: ../libburner-media/scsi-error.c:43 ../src/burner-project-name.c:86 msgid "Unknown error" msgstr "שגי××” ×œ× ×™×“×•×¢×”" #: ../libburner-media/scsi-error.c:44 msgid "Size mismatch" msgstr "הגודל ×ינו מת××™×" #: ../libburner-media/scsi-error.c:45 msgid "Type mismatch" msgstr "הסוג ×ינו מת××™×" #: ../libburner-media/scsi-error.c:46 msgid "Bad argument" msgstr "×רגומנט שגוי" #: ../libburner-media/scsi-error.c:48 msgid "Outrange address" msgstr "הכתובת מחוץ לטווח" #: ../libburner-media/scsi-error.c:49 msgid "Invalid address" msgstr "כתובת שגויה" #: ../libburner-media/scsi-error.c:50 msgid "Invalid command" msgstr "פקודה שגויה" #: ../libburner-media/scsi-error.c:51 msgid "Invalid parameter in command" msgstr "פרמטר ×œ× ×ª×§×™×Ÿ בפקודה" #: ../libburner-media/scsi-error.c:52 msgid "Invalid field in command" msgstr "שדה שגוי בפקודה" #: ../libburner-media/scsi-error.c:53 msgid "The device timed out" msgstr "×ª× ×”×–×ž×Ÿ שהוקצב להתחברות להתקן" #: ../libburner-media/scsi-error.c:54 msgid "Key not established" msgstr "המפתח ×œ× ×”×•×§×" #: ../libburner-media/scsi-error.c:55 msgid "Invalid track mode" msgstr "מצב רצועה ×œ× ×ª×§×™×Ÿ" #: ../libburner-utils/burner-disc-message.c:133 msgid "_Hide changes" msgstr "×”_סתר שינויי×" #: ../libburner-utils/burner-disc-message.c:135 #: ../libburner-utils/burner-disc-message.c:154 msgid "_Show changes" msgstr "הצג _שינויי×" #: ../libburner-utils/burner-io.c:1418 #, c-format msgid "The file does not appear to be a playlist" msgstr "הקובץ ×ינו רשימת השמעה" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:199 msgid "Images" msgstr "תמונות" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:230 msgid "_Color" msgstr "_צבע" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:261 msgid "Solid color" msgstr "צבע ×חיד" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:262 msgid "Horizontal gradient" msgstr "מדרג ×¦×‘×¢×™× ×ופקי" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:263 msgid "Vertical gradient" msgstr "מדרג ×¦×‘×¢×™× ×× ×›×™" #. second part #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:280 msgid "_Image" msgstr "_תמונה" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:308 msgid "Image path:" msgstr "נתיב התמונה:" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:320 msgid "Choose an image" msgstr "בחר תמונה" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:331 msgid "Image style:" msgstr "סגנון תמונה:" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:345 msgid "Centered" msgstr "ממורכז" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:346 msgid "Tiled" msgstr "פרושה" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:347 msgid "Scaled" msgstr "מות××" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:384 msgid "Background Properties" msgstr "מ×פייני רקע" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:535 msgid "Print" msgstr "הדפסה" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:547 msgid "Bac_kground Properties" msgstr "מ×פייני _רקע" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:550 msgid "Background properties" msgstr "מ×פייני רקע" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:565 msgid "Align right" msgstr "מיושר לימין" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:575 msgid "Center" msgstr "ממורכז" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:585 msgid "Align left" msgstr "מיושר לשמ×ל" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:599 msgid "Underline" msgstr "×¢× ×§×• תחתון" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:609 msgid "Italic" msgstr "נטוי" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:619 msgid "Bold" msgstr "מודגש" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:645 msgid "Font family and size" msgstr "משפחת הגופן והגודל" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:652 msgid "_Text Color" msgstr "_צבע טקסט" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:653 msgid "Text color" msgstr "צבע טקסט" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:790 msgid "Cover Editor" msgstr "עורך עטיפת תקליטור" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:766 msgid "Set Bac_kground Properties" msgstr "הגדרת מ×פייני רק_×¢" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:807 msgid "SIDES" msgstr "חלק ×חורי" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:823 msgid "BACK COVER" msgstr "עטיפה ×חורית" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:841 msgid "FRONT COVER" msgstr "עטיפה קדמית" #. Translators: This is an image, #. * a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:1021 msgid "The image could not be loaded." msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ לטעון ×ת התמונה." #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1126 ../src/burner-audio-disc.c:645 #, c-format msgid "\"%s\" could not be handled by GStreamer." msgstr "â€â€ž%s“ ×œ× × ×ª×ž×š על ידי Gstreamer." #. Translators: %s is the name of the object (as in #. * GObject) from the Gstreamer library that could #. * not be created #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1198 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1211 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1224 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1366 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1738 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1753 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1762 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:172 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:187 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:209 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:221 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:238 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:335 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:292 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:304 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:426 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:479 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:513 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:556 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:577 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:589 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:611 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:308 ../plugins/transcode/burn-vob.c:328 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:343 ../plugins/transcode/burn-vob.c:355 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:372 ../plugins/transcode/burn-vob.c:428 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:445 ../plugins/transcode/burn-vob.c:457 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:469 ../plugins/transcode/burn-vob.c:481 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:498 ../plugins/transcode/burn-vob.c:582 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:599 ../plugins/transcode/burn-vob.c:611 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:623 ../plugins/transcode/burn-vob.c:642 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:659 ../plugins/transcode/burn-vob.c:705 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:782 ../plugins/transcode/burn-vob.c:799 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:814 ../plugins/transcode/burn-vob.c:826 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:837 ../plugins/transcode/burn-vob.c:848 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1023 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1087 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1104 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1125 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1152 #, c-format msgid "%s element could not be created" msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ ליצור ×ת הפריט %s." #: ../libburner-utils/burner-misc.c:75 msgid "Display debug statements on stdout for Burner utilities library" msgstr "Display debug statements on stdout for Burner utilities library" #: ../libburner-utils/burner-misc.c:92 msgid "Burner utilities library" msgstr "Burner utilities library" #: ../libburner-utils/burner-misc.c:93 msgid "Display options for Burner-utils library" msgstr "Display options for Burner-utils library" #: ../libburner-utils/burner-tool-color-picker.c:166 msgid "Pick a Color" msgstr "בחר צבע" #: ../nautilus/burner-nautilus.desktop.in.in.h:1 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:281 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "יוצר תקליטורי×" #: ../nautilus/burner-nautilus.desktop.in.in.h:2 msgid "Create CDs and DVDs" msgstr "יצירת תקליטורי×" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:228 ../src/burner-project-name.c:156 msgid "Medium Icon" msgstr "צלמית בגודל בינוני" #. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:242 ../src/burner-file-chooser.c:375 #: ../src/burner-project.c:2310 ../src/burner-project-name.c:170 msgctxt "picture" msgid "Image files" msgstr "קובצי תמונה" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:356 ../plugins/local-track/burn-uri.c:747 msgid "CD/DVD Creator Folder" msgstr "תיקיית יוצר התקליטורי×" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:368 msgid "Disc Name:" msgstr "×©× ×”×ª×§×œ×™×˜×•×¨:" #. Translators: be careful, anything longer than the English will likely #. * not fit on small Nautilus windows #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:407 msgid "Drag or copy files below to write them to disc" msgstr "גרור ×ו העתק ×§×‘×¦×™× ×œ×ž×˜×” כדי לצרוב ××•×ª× ×¢×œ התקליטור" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:423 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:323 msgid "Write to Disc" msgstr "כתיבה על התקליטור" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:442 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:723 msgid "Write contents to a CD or DVD" msgstr "כתיבת תוכן לתקליטור" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:370 msgid "Copy Disc" msgstr "העתקת תקליטור" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:571 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:722 msgid "_Write to Disc…" msgstr "_כתיבה על התקליטור…" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:572 msgid "Write disc image to a CD or DVD" msgstr "צריבת תמונת תקליטור" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:645 msgid "_Copy Disc…" msgstr "×”_עתקת תקליטור…" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:646 msgid "Create a copy of this CD or DVD" msgstr "יצירת העתק של תקליטור" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:659 msgid "_Blank Disc…" msgstr "_מחיקת תקליטור" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:660 msgid "Blank this CD or DVD" msgstr "מחיקת תקליטור ×–×”" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:676 msgid "_Check Disc…" msgstr "_בדיקת תקליטור…" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:677 msgid "Check the data integrity on this CD or DVD" msgstr "בדיקת תקינות ×”× ×ª×•× ×™× ×¢×œ התקליטור" #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:191 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:124 #, c-format msgid "Data could not be read (%s)" msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ ×œ×§×¨×•× × ×ª×•× ×™× (%s)" #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:241 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:196 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:219 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:174 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:213 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:492 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:160 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:274 #, c-format msgid "Data could not be written (%s)" msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ לכתוב ×ת ×”× ×ª×•× ×™× (%s)" #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:723 msgid "Generates .cue files from audio" msgstr "יצירת קובצי ‎.cue מתקליטור שמע" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:55 msgid "cdrdao burning suite" msgstr "ערכת הצריבה growisofs" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:103 msgid "Copying audio track" msgstr "רצועת השמע מועתקת" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:109 msgid "Copying data track" msgstr "רצועת ×”× ×ª×•× ×™× ×ž×•×¢×ª×§×ª" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:145 #, c-format msgid "Analysing track %02i" msgstr "הרצועה %02i מנותחת" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:249 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:116 #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:122 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:106 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:106 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:117 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123 #, c-format msgid "You do not have the required permissions to use this drive" msgstr "×ין לך ×ת ההרש×ות המת×ימות כדי להשתמש בכונן" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:480 msgid "Converting toc file" msgstr "קובץ toc מומר" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:697 msgid "Copies, burns and blanks CDs" msgstr "העתק צריבה ומחיקה של תקליטורי×" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:762 msgid "Enable the \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)" msgstr "Whether to use \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao" #: ../plugins/cdrkit/burn-cdrkit.h:38 msgid "cdrkit burning suite" msgstr "ערכת הצריבה cdrkit" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:119 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:119 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:204 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:518 #, c-format msgid "Last session import failed" msgstr "×™×™×‘×•× ×¦×¨×™×‘×” ×חרונה נכשל" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:125 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:132 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:125 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:132 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:210 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:217 msgid "An image could not be created" msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ ליצור תמונת תקליטור" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:138 msgid "This version of genisoimage is not supported" msgstr "גרסה ×–×ת של genisoimage ××™× ×” נתמכת" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:180 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:180 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:223 msgid "Some files have invalid filenames" msgstr "לחלק ×ž×”×§×‘×¦×™× ×™×© שמות ×œ× ×ª×§×™× ×™×" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:186 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:186 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:229 msgid "Unknown character encoding" msgstr "קידוד ×ª×•×•×™× ×œ× ×™×“×•×¢" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:192 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:192 msgid "There is no space left on the device" msgstr "×œ× × ×•×ª×¨ ×ž×§×•× ×¤× ×•×™ על ההתקן" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:527 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:531 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1078 msgid "Creates disc images from a file selection" msgstr "נוצרת תמונות דיסק ×ž×§×‘×¦×™× ×©× ×‘×—×¨×•" #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:136 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:137 #, c-format msgid "" "The location you chose to store the image on does not have enough free space " "for the disc image" msgstr "" "×œ×ž×™×§×•× ×©× ×‘×—×¨ ל×חסון תמונת התקליטור הזמנית ×ין מספיק ×ž×§×•× ×¤× ×•×™ עבור תמונת " "התקליטור" #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:450 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:460 msgid "Copies any disc to a disc image" msgstr "העתקת כל דיסק ×©×”×•× ×œ×ª×ž×•× ×ª דיסק" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:122 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:122 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:856 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:887 #, c-format msgid "An error occurred while writing to disc" msgstr "התרחשה שגי××” ×œ× ×™×“×•×¢×” בזמן הכתיבה ×ל התקליטור" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:128 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:128 #, c-format msgid "" "The system is too slow to write the disc at this speed. Try a lower speed" msgstr "" "המערכת ×œ× ×ž×”×™×¨×” מספיק כדי לצרוב במהירות כזו. × × ×œ× ×¡×•×ª מהירות נמוכה יותר" #. Translators: %s is the number of the track #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:255 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:252 #, c-format msgid "Writing track %s" msgstr "הרצועה %s נכתבת" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:352 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:346 msgid "Formatting disc" msgstr "התקליטור מפורמט" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:372 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:358 msgid "Writing cue sheet" msgstr "כותב גיליון cue" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:394 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:380 #, c-format msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded" msgstr "יש לטעון מחדש ×ת התקליטור לפני שניתן ×™×”×™×” לצרוב עליו" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1269 msgid "Burns, blanks and formats CDs and DVDs" msgstr "צריבה, מחיקה ופרמוט של תקליטורי CD ו־DVD" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1413 msgid "Enable the \"-immed\" flag (see wodim manual)" msgstr "Enable \"-immed\" flag (see wodim manual)" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1416 msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):" msgstr "יחס מילוי חוצץ הכונן המזערי (ב־%) (ניתן לעיין במדריך של wodim):" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:206 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:216 #, c-format msgid "Copying audio track %02d" msgstr "רצועת השמע %02d מועתקת" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:267 msgid "Preparing to copy audio disc" msgstr "מתכונן להעתקת תקליטור השמע" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:411 msgid "Copy tracks from an audio CD with all associated information" msgstr "העתקת רצועות מתקליטורי שמע ×¢× ×›×œ המידע המשויך ×ליהן" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1203 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:975 msgid "Burns, blanks and formats CDs, DVDs and BDs" msgstr "צריבה מחיקה ופירמוט של תקליטורי CD,†DVD ו־BD" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1416 msgid "Enable the \"-immed\" flag (see cdrecord manual)" msgstr "Enable \"-immed\" flag (see cdrecord manual)" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1419 #, c-format msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%) (see cdrecord manual):" msgstr "היחס המזערי למילוי חוצץ הכונן (ב־%%) (ניתן לעיין במדריך של cdrecord):" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrtools.h:38 msgid "cdrtools burning suite" msgstr "ערכת הצריבה cdrtools" #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:138 msgid "This version of mkisofs is not supported" msgstr "גרסה זו של mkisofs ××™× ×” נתמכת" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:131 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:589 #, c-format msgid "File \"%s\" could not be opened (%s)" msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ לפתוח ×ת הקובץ \"%s\" â€(%s)" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:617 msgid "Creating checksum for image files" msgstr "נוצר ×¡×›×•× ×”×‘×™×§×•×¨×ª עבור קובצי תמונת התקליטור" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:859 #, c-format msgid "No checksum file could be found on the disc" msgstr "×œ× × ×ž×¦× ×§×•×‘×¥ ×¡×›×•× ×‘×™×§×•×¨×ª על התקליטור" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:893 msgid "Checking file integrity" msgstr "תקינות הקובץ נבדקת" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:987 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1012 #, c-format msgid "File \"%s\" could not be opened" msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ לפתוח ×ת הקובץ \"%s\"" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1085 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1206 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:550 #, c-format msgid "Some files may be corrupted on the disc" msgstr "חלק ×ž×”×§×‘×¦×™× ×¢×œ התקליטור פגומי×" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1465 msgid "File Checksum" msgstr "בדיקת ×¡×›×•× ×‘×™×§×•×¨×ª של קבצי×" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1466 msgid "Checks file integrities on a disc" msgstr "בדיקת רציפות ×”×§×‘×¦×™× ×‘×ª×§×œ×™×˜×•×¨" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1504 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:856 msgid "Hashing algorithm to be used:" msgstr "××œ×’×•×¨×™×ª× ×”×¦×¤× ×” לשימוש:" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1507 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:859 msgid "MD5" msgstr "MD5" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1509 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:861 msgid "SHA1" msgstr "SHA1" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1511 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:863 msgid "SHA256" msgstr "SHA256" #. Translators: first %s is the filename, second %s #. * is the error generated from errno #. Translators: first %s is the filename, second %s is the error #. * generated from errno #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:313 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:679 #, c-format msgid "\"%s\" could not be opened (%s)" msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ לפתוח ×ת \"%s\" â€(%s)" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:359 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:456 msgid "Creating image checksum" msgstr "נוצר ×¡×›×•× ×‘×™×§×•×¨×ª לתמונת תקליטור" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:831 msgid "Image Checksum" msgstr "×¡×›×•× ×‘×™×§×•×¨×ª לתמונת תקליטור" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:832 msgid "Checks disc integrity after it is burnt" msgstr "מהימנות הדיסק תיבדק ל×חר צריבתו" #: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:313 #: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:438 msgid "Creating file layout" msgstr "נוצרת פריסת קובץ" #: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:371 msgid "Creates disc images suitable for video DVDs" msgstr "נוצרות תמונות דיסק התו×מות לוויד×ו DVD" #. Translators: %s is the path to a drive. "regionset %s" #. * should be left as is just like "DVDCSS_METHOD=title #. * burner --no-existing-session" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:291 #, c-format msgid "" "Error while retrieving a key used for encryption. You may solve such a " "problem with one of the following methods: in a terminal either set the " "proper DVD region code for your CD/DVD player with the \"regionset %s\" " "command or run the \"DVDCSS_METHOD=title burner --no-existing-session\" " "command" msgstr "" "×ירעה שגי××” בעת קבלת המפתח המשמש להצפנה. ניתן לפתור בעיה ×›×–×ת ב×חת השיטות " "הב×ות: במסוף ×פשר להגדיר ×ת קוד ×זור ×”Ö¾DVD התקני בנגן תקליטורי ×”Ö¾CD/DVD שלך " "ב×מצעות הפקודה \"regionset %s\" ×ו להריץ ×ת הפקודה \"DVDCSS_METHOD=title " "burner --no-existing-session\"" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:336 msgid "Retrieving DVD keys" msgstr "×ž×ª×§×‘×œ×™× ×ž×¤×ª×—×•×ª DVD" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:371 #, c-format msgid "Video DVD could not be opened" msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ לפתוח DVD ויד×ו" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:392 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:457 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:480 #, c-format msgid "Error while reading video DVD (%s)" msgstr "שגי××” במהלך קרי×ת תקליטור DVD ויד×ו (%s)" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:399 msgid "Copying video DVD" msgstr "×”Ö¾DVD ויד×ו מועתק" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:692 msgid "Copies CSS encrypted video DVDs to a disc image" msgstr "העתקת ויד×ו DVD שהוצפן ב×מצעות CSS לתמונת דיסק" #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:190 msgid "Blanks and formats rewritable DVDs and BDs" msgstr "מחיקה ופרמוט של תקליטורי DVD ו־BD לצריבה חוזרת" #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:753 msgid "Burns and blanks DVDs and BDs" msgstr "צריבה ומחיקה של תקליטורי DVD ו־BD" #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:924 msgid "Allow DAO use" msgstr "ניתן להשתמש ב־DAO" #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs-common.h:38 msgid "growisofs burning suite" msgstr "ערכת הצריבה growisofs" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:242 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:250 #, c-format msgid "libburn track could not be created" msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ ×”×™×” לשחזר חלק מהקבצי×." #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:158 #, c-format msgid "libburn library could not be initialized" msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ לסגור ×ת התקליטור" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:173 #, c-format msgid "The drive address could not be retrieved" msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ ל×חזר ×ת כתובת הכונן" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:418 #, c-format msgid "Writing track %02i" msgstr "הרצועה %02i נכתבת" #: ../plugins/libburnia/burn-libburnia.h:38 msgid "libburnia burning suite" msgstr "ערכת הצריבה libburnia" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:222 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:291 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:571 #, c-format msgid "Volume could not be created" msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ ×”×™×” לשחזר חלק מהקבצי×." #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:345 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:893 #, c-format msgid "libisofs could not be initialized." msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ לסגור ×ת התקליטור" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:485 #, c-format msgid "Read options could not be created" msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ ×”×™×” לשחזר חלק מהקבצי×." #. Translators: %s is the path #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:684 #, c-format msgid "No parent could be found in the tree for the path \"%s\"" msgstr "%s ×œ× × ×ž×¦× ×‘× ×ª×™×‘" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:744 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:811 #, c-format msgid "libisofs reported an error while creating directory \"%s\"" msgstr "libisofs דיווחה על שגי××” בעת יצירת התיקייה \"%s\"" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:759 #, c-format msgid "" "libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)" msgstr "libisofs דיווחה על שגי××” בעת הוספת ×ª×›× ×™× ×œ×ª×™×§×™×™×” \"%s\" (%x)" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:782 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:798 #, c-format msgid "libisofs reported an error while adding file at path \"%s\"" msgstr "libisofs דיווחה על שגי××” בעת הוספת קובץ מהנתיב \"%s\"" #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:260 msgid "Copying checksum file" msgstr "קובץ ×¡×›×•× ×”×‘×™×§×•×¨×ª מועתק" #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:527 #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:326 msgid "Copying files locally" msgstr "מעתיק ×§×‘×¦×™× ×ž×§×•×ž×™×ª" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:909 msgid "File Downloader" msgstr "מוריד הקבצי×" #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:910 msgid "Allows files not stored locally to be burned" msgstr "הקובץ ×œ× ×ž×וחסן על המחשב" #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:207 ../plugins/local-track/burn-uri.c:297 #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:472 #, c-format msgid "Impossible to retrieve local file path" msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ ×œ×§×¨×•× ×ת המהירות" #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:748 msgid "" "Allows files added to the \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus to be burned" msgstr "מ×פשר לצרוב ×§×‘×¦×™× ×שר הוספו לתיקיית יוצר התקליטורי×" #. Translators: This message is sent #. * when burner could not link together #. * two gstreamer plugins so that one #. * sends its data to the second for further #. * processing. This data transmission is #. * done through a pad. Maybe this is a bit #. * too technical and should be removed? #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:199 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:260 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:316 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:354 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:523 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:626 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:657 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:679 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:189 ../plugins/transcode/burn-vob.c:392 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:545 ../plugins/transcode/burn-vob.c:675 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1039 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1115 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1166 #, c-format msgid "Impossible to link plugin pads" msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ ×œ×§×¨×•× ×ת המהירות" #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:554 msgid "Normalizing tracks" msgstr "מתבצעת השוו×ת עצמה בין הרצועות" #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:643 msgid "Normalization" msgstr "השוו×ת עצמה" #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:644 msgid "Sets consistent sound levels between tracks" msgstr "הגדרת רמות שמע קבועות בין רצועות" #. Translators: %s is the string error from errno #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1050 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1238 #, c-format msgid "Error while padding file (%s)" msgstr "שגי××” במהלך קרי×ת תקליטור DVD ויד×ו (%s)" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1313 msgid "Error while getting duration" msgstr "שגי××” בתהליך הצריבה:" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1462 #, c-format msgid "Analysing \"%s\"" msgstr "\"%s\" מנותקח" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1499 #, c-format msgid "Transcoding \"%s\"" msgstr "\"%s\" מקודד מחדש" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1736 msgid "Converts any song file into a format suitable for audio CDs" msgstr "המרה של כל שיר למבנה המת××™× ×œ×ª×§×œ×™×˜×•×¨×™ שמע" #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1251 msgid "Converting video file to MPEG2" msgstr "המרת קובץ ויד×ו לקובץ MPEG2" #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1353 msgid "Converts any video file into a format suitable for video DVDs" msgstr "המרת כל מבנה ויד×ו למבנה התו×× ×œ×•×•×™×“×ו DVD" #: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:478 msgid "Creates disc images suitable for SVCDs" msgstr "יוצר תמונות דיסק התו×מות ל־SVCD" #: ../src/burner-app.c:72 #, fuzzy msgid "W_elcom project" msgstr "×ž×™×–× _ויד×ו" #: ../src/burner-app.c:73 ../src/burner-app.c:83 msgid "Create a data CD/DVD" msgstr "יצירת תקליטור × ×ª×•× ×™× CD/DVD." #: ../src/burner-app.c:74 ../src/burner-app.c:84 #: ../src/burner-project-manager.c:106 msgid "" "Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a " "computer" msgstr "יצירת תקליטור CD/DVD המכיל כל סוג × ×ª×•× ×™× ×©× ×™×ª× ×™× ×œ×§×¨×™××” על ידי מחשב" #. {N_("Audi_o project"), #. N_("Create a traditional audio CD"), #. N_("Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"), #. "media-optical-audio-new", #. BURNER_PROJECT_TYPE_AUDIO}, #: ../src/burner-app.c:82 msgid "D_ata project" msgstr "×ž×™×–× _נתוני×" #. {N_("_Video project"), #. N_("Create a video DVD or an SVCD"), #. N_("Create a video DVD or an SVCD that is readable on TV readers"), #. "media-optical-video-new", #. BURNER_PROJECT_TYPE_VIDEO}, #. {N_("Disc _copy"), #. N_("Create 1:1 copy of a CD/DVD"), #. N_("Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on another CD/DVD"), #. "media-optical-copy", #. BURNER_PROJECT_TYPE_COPY}, #: ../src/burner-app.c:97 msgid "Burn _image" msgstr "צריבת _תמונת תקליטור" #: ../src/burner-app.c:98 ../src/burner-app.c:99 #: ../src/burner-project-manager.c:112 msgid "Burn an existing CD/DVD image to disc" msgstr "צריבת תמונת תקליטור CD/DVD קיימת לתקליטור" #: ../src/burner-app.c:162 msgid "_Project" msgstr "מי_×–×" #: ../src/burner-app.c:163 msgid "_View" msgstr "_תצוגה" #: ../src/burner-app.c:164 msgid "_Edit" msgstr "×¢_ריכה" #: ../src/burner-app.c:165 msgid "_Tools" msgstr "_כלי×" #: ../src/burner-app.c:167 msgid "_Help" msgstr "_עזרה" #: ../src/burner-app.c:169 msgid "P_lugins" msgstr "תוס_פי×" #: ../src/burner-app.c:170 msgid "Choose plugins for Burner" msgstr "בחירת ×ª×•×¡×¤×™× ×¢×‘×•×¨ burner" #: ../src/burner-app.c:172 msgid "E_ject" msgstr "הוצ_××”" #: ../src/burner-app.c:173 msgid "Eject a disc" msgstr "הוצ×ת התקליטור" #: ../src/burner-app.c:175 msgid "_Blank…" msgstr "_מחיקה…" #: ../src/burner-app.c:176 msgid "Blank a disc" msgstr "מחיקת תקליטור" #: ../src/burner-app.c:178 msgid "_Check Integrity…" msgstr "_בדיקת תקינות…" #: ../src/burner-app.c:179 msgid "Check data integrity of disc" msgstr "בדיקת תקינות ×”× ×ª×•× ×™× ×¢×œ התקליטור" #: ../src/burner-app.c:182 msgid "Quit Burner" msgstr "יצי××” מ־Burner" #: ../src/burner-app.c:184 msgid "_Contents" msgstr "_תכני×" #: ../src/burner-app.c:184 msgid "Display help" msgstr "הצגת עזרה" #: ../src/burner-app.c:187 msgid "About" msgstr "על ×ודות" #: ../src/burner-app.c:460 ../src/burner-app.c:2368 msgid "Disc Burner" msgstr "צורב תקליטורי×" #: ../src/burner-app.c:833 ../src/burner-app.c:866 ../src/burner-app.c:1506 msgid "Error while loading the project" msgstr "שגי××” בטעינת המיז×" #: ../src/burner-app.c:875 ../src/burner-app.c:904 ../src/burner-app.c:964 #: ../src/burner-project.c:1282 msgid "Please add files to the project." msgstr "× × ×œ×”×•×¡×™×£ ×§×‘×¦×™× ×œ×ž×™×–×." #: ../src/burner-app.c:876 ../src/burner-app.c:905 ../src/burner-app.c:965 msgid "The project is empty" msgstr "×”×ž×™×–× ×¨×™×§" #: ../src/burner-app.c:1228 msgid "" "Burner is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." msgstr "" "Burner is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." #: ../src/burner-app.c:1233 msgid "" "Burner is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" "Burner is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." #: ../src/burner-app.c:1238 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Burner; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" msgstr "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Burner; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" #: ../src/burner-app.c:1250 msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME" msgstr "×™×™×©×•× ×¤×©×•×˜ לשימוש לצריבת CD/DVD ב־GNOME" #: ../src/burner-app.c:1267 msgid "Burner Homepage" msgstr "דף הבית של Burner" #. Translators: This is a special message that shouldn't be translated #. * literally. It is used in the about box to give credits to #. * the translators. #. * Thus, you should translate it to your name and email address. #. * You should also include other translators who have contributed to #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate #. * line seperated by newlines (\n). #. #: ../src/burner-app.c:1279 msgid "translator-credits" msgstr "" "מ×רק קרפיבנר \n" "לי×ל פרידמן \n" "ירון שהרבני \n" "יוסף ×ור בוצ׳קו \n" "\n" "פרויקט ×ª×¨×’×•× GNOME לעברית:\n" "http://gnome-il.berlios.de" #: ../src/burner-app.c:1504 #, c-format msgid "The project \"%s\" does not exist" msgstr "×”×ž×™×–× â€ž%s“ ×œ× ×§×™×™×." #: ../src/burner-app.c:1788 ../src/burner-app.c:1794 msgid "_Recent Projects" msgstr "×ž×™×–×ž×™× _×חרוני×" #: ../src/burner-app.c:1789 msgid "Display the projects recently opened" msgstr "הצגת ×ž×™×–×ž×™× ×©× ×¤×ª×—×• ל×חרונה" #: ../src/burner-audio-disc.c:158 ../src/burner-data-disc.c:125 msgid "Open the selected files" msgstr "פתח ×§×‘×¦×™× ×ž×¡×•×ž× ×™×" #: ../src/burner-audio-disc.c:160 ../src/burner-video-disc.c:105 msgid "_Edit Information…" msgstr "_עריכת נתוני×…" #: ../src/burner-audio-disc.c:160 msgid "Edit the track information (start, end, author, etc.)" msgstr "ערוך ×ת נתוני הרצועה (התחלה, סיו×, יוצר, …)" #: ../src/burner-audio-disc.c:162 ../src/burner-data-disc.c:129 #: ../src/burner-project.c:204 msgid "Remove the selected files from the project" msgstr "הסרת ×”×§×‘×¦×™× ×”×ž×¡×•×ž× ×™× ×ž×”×ž×™×–×" #: ../src/burner-audio-disc.c:164 ../src/burner-data-disc.c:131 #: ../src/burner-video-disc.c:109 msgid "Paste files" msgstr "הדבקת קבצי×" #: ../src/burner-audio-disc.c:164 ../src/burner-data-disc.c:131 #: ../src/burner-video-disc.c:109 msgid "Add the files stored in the clipboard" msgstr "הוספת ×”×§×‘×¦×™× ×”×ž××•×—×¡× ×™× ×‘×œ×•×— הגזירי×" #: ../src/burner-audio-disc.c:166 msgid "I_nsert a Pause" msgstr "×”_כנס הפסקה" #: ../src/burner-audio-disc.c:166 msgid "Add a 2 second pause after the track" msgstr "הוסף הפסקה של 2 שניות ×חרי הרצועה" #: ../src/burner-audio-disc.c:168 msgid "_Split Track…" msgstr "_פיצול רצועה…" #: ../src/burner-audio-disc.c:168 msgid "Split the selected track" msgstr "פצל ×ת הרצועה הנבחרת" #: ../src/burner-audio-disc.c:345 ../src/burner-video-tree-model.c:187 msgid "Pause" msgstr "הפסקה" #: ../src/burner-audio-disc.c:351 msgid "Split" msgstr "פיצול" #: ../src/burner-audio-disc.c:420 msgid "Track" msgstr "רצועה" #: ../src/burner-audio-disc.c:460 ../src/burner-video-disc.c:1214 msgid "Title" msgstr "כותרת" #: ../src/burner-audio-disc.c:482 msgid "Artist" msgstr "×ומן" #: ../src/burner-audio-disc.c:490 ../src/burner-playlist.c:775 #: ../src/burner-split-dialog.c:1231 msgid "Length" msgstr "×ורך" #: ../src/burner-audio-disc.c:587 msgid "The track will be padded at its end." msgstr "הרצועה תרופד בסופה" #: ../src/burner-audio-disc.c:588 msgid "The track is shorter than 6 seconds" msgstr "הרצועה קטנה יותר מ־6 שניות" #: ../src/burner-audio-disc.c:648 msgid "Make sure the appropriate codec is installed" msgstr "× × ×œ×•×•×“× ×©×”×ž×§×•×“×“×™× ×”×ž×ª××™×ž×™× ×ž×•×ª×§× ×™×" #: ../src/burner-audio-disc.c:664 #, c-format msgid "Do you want to add \"%s\", which is a video file?" msgstr "×”×× ×‘×¨×¦×•× ×š להוסיף ×ת קובץ הוויד×ו \"%s\"?" #: ../src/burner-audio-disc.c:673 msgid "" "This file is a video and therefore only the audio part can be written to the " "disc." msgstr "הקובץ ×”×•× ×§×•×‘×¥ ויד×ו לכן רק קטע השמע יכתב לתקליטור." #: ../src/burner-audio-disc.c:676 msgid "_Discard File" msgstr "_×”×ª×¢×œ× ×ž×”×§×•×‘×¥" #: ../src/burner-audio-disc.c:679 msgid "_Add File" msgstr "_הוסף קובץ" #: ../src/burner-audio-disc.c:751 msgid "Do you want to search for audio files inside the directory?" msgstr "×”×× ×œ×—×¤×© קובצי שמע בתוך התיקייה?" #: ../src/burner-audio-disc.c:761 msgid "Search _Directory" msgstr "בחיפוש _תיקייה" #: ../src/burner-audio-disc.c:816 ../src/burner-video-disc.c:398 #, c-format msgid "\"%s\" could not be opened." msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ לפתוח ×ת \"%s\"." #: ../src/burner-audio-disc.c:861 msgid "Do you want to create an audio CD with DTS tracks?" msgstr "לחפש קובצי שמע בתוך התיקייה?" #: ../src/burner-audio-disc.c:862 msgid "" "Some of the selected songs are suitable for creating DTS tracks.\n" "This type of audio CD track provides a higher quality of sound but can only " "be played by specific digital players.\n" "Note: if you agree, normalization will not be applied to these tracks." msgstr "" "כמה ×ž×”×©×™×¨×™× ×”× ×‘×—×¨×™× ×ª×•××ž×™× ×œ×™×¦×™×¨×ª רצועות DTS.\n" "סוג ×–×” של רצועות תקליטור מספקות ×יכות גבוהה יותר של צליל ×ך ניתן לנגן ×ותן " "על ידי סוג ×ž×¡×•×™× ×©×œ × ×’× ×™×.\n" "הערה: ×× ×ž×•×¡×›× ×‘×¢×™× ×™×š, ×œ× ×ª×ª×‘×¦×¢ השוו×ת עצמה בין רצועות ×לה." #: ../src/burner-audio-disc.c:871 msgid "Create _Regular Tracks" msgstr "צור _רצועות רגילות" #: ../src/burner-audio-disc.c:873 msgid "Click here to burn all songs as regular tracks" msgstr "לחץ ×›×ן כדי לצרוב ×ת כל ×”×©×™×¨×™× ×›×¨×¦×•×¢×•×ª רגילות" #: ../src/burner-audio-disc.c:876 msgid "Create _DTS Tracks" msgstr "צור _רצועות שמע בקידוד DTS" #: ../src/burner-audio-disc.c:878 msgid "Click here to burn all suitable songs as DTS tracks" msgstr "לחץ ×›×ן כדי לצרוב ×ת כל ×”×©×™×¨×™× ×”×ž×ª××™×ž×™× ×›×¨×¦×•×¢×•×ª שמע בקידוד DTS" #: ../src/burner-audio-disc.c:1294 msgid "Select one song only please." msgstr "× × ×œ×‘×—×•×¨ שיר ×חד בלבד." #: ../src/burner-audio-disc.c:1295 msgid "Impossible to split more than one song at a time" msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ לפצל יותר משיר ×חד ב×ותו זמן" #: ../src/burner-cli.c:71 msgid "Open the specified project" msgstr "Open the specified project" #: ../src/burner-cli.c:72 msgid "PROJECT" msgstr "PROJECT" #: ../src/burner-cli.c:83 msgid "Set the drive to be used for burning" msgstr "Set the drive to be used for burning" #: ../src/burner-cli.c:84 msgid "DEVICE PATH" msgstr "DEVICE PATH" #: ../src/burner-cli.c:87 msgid "Create an image file instead of burning" msgstr "Create an image file instead of burning" #: ../src/burner-cli.c:95 msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line" msgstr "Open a data project adding the URIs given on the command line" #: ../src/burner-cli.c:99 msgid "Copy a disc" msgstr "Copy a disc" #: ../src/burner-cli.c:100 ../src/burner-cli.c:120 ../src/burner-cli.c:124 msgid "PATH TO DEVICE" msgstr "PATH TO DEVICE" #: ../src/burner-cli.c:103 msgid "Cover to use" msgstr "Cover to use" #: ../src/burner-cli.c:104 msgid "PATH TO COVER" msgstr "PATH TO COVER" #: ../src/burner-cli.c:111 msgid "URI of an image file to burn (autodetected)" msgstr "Uri of an image file to be burnt (autodetected)" #: ../src/burner-cli.c:112 msgid "PATH TO IMAGE" msgstr "PATH TO IMAGE" #: ../src/burner-cli.c:115 msgid "Force Burner to display the project selection page" msgstr "Force Burner to display the project selection page" #: ../src/burner-cli.c:119 msgid "Open the blank disc dialog" msgstr "Open the blank disc dialog" #: ../src/burner-cli.c:123 msgid "Open the check disc dialog" msgstr "Open the check disc dialog" #: ../src/burner-cli.c:127 msgid "Burn the contents of the burn:// URI" msgstr "Burn the contents of the burn:// URI" #: ../src/burner-cli.c:131 msgid "Start burning immediately." msgstr "Start burning immediately." #: ../src/burner-cli.c:135 msgid "Don't connect to an already-running instance" msgstr "Don't connect to an already-running instance" #: ../src/burner-cli.c:139 msgid "" "Burn the specified project and remove it.\n" "This option is mainly useful for integration with other applications." msgstr "" "Burn the specified project and REMOVE it.\n" "This option is mainly useful for integration use with other applications." #: ../src/burner-cli.c:140 msgid "PATH" msgstr "PATH" #. Translators: the xid is a number identifying each window in the X11 #. * world (not Windows, MacOS X). The following sentence says that #. * burner will be set to be always on top of the window identified by #. * xid. In other words, the window with the given xid will become burner #. * parent as if burner was a dialog for the parent application #: ../src/burner-cli.c:148 msgid "The XID of the parent window" msgstr "The XID of the parent window" #. Translators: %s is the path of drive #: ../src/burner-cli.c:205 #, c-format msgid "\"%s\" cannot write." msgstr "\"%s\" cannot write." #: ../src/burner-cli.c:207 ../src/burner-cli.c:221 msgid "Wrong command line option." msgstr "Wrong command line option." #: ../src/burner-cli.c:298 msgid "Incompatible command line options used." msgstr "Incompatible command line options used." #: ../src/burner-cli.c:299 msgid "Only one option can be given at a time" msgstr "only one option can be given at a time" #: ../src/burner-data-disc.c:127 msgid "R_ename…" msgstr "_שינוי ש×…" #: ../src/burner-data-disc.c:127 msgid "Rename the selected file" msgstr "שנה ×ת ×©× ×”×§×•×‘×¥ המסומן" #. {"NewFolder", "folder-new", N_("New _Folder"), NULL, N_("Create a new empty folder"), #: ../src/burner-data-disc.c:134 ../src/burner-data-disc.c:1783 msgid "New _Folder" msgstr "תיקייה _חדשה" #: ../src/burner-data-disc.c:134 msgid "Create a new empty folder" msgstr "יצירת תיקייה ריקה חדשה" #: ../src/burner-data-disc.c:216 msgid "The session could not be imported." msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ ×œ×™×™×‘× ×ת הצריבה." #: ../src/burner-data-disc.c:562 msgid "The contents of the project changed since it was saved." msgstr "תוכן ×”×ž×™×–× ×”×©×ª× ×” מ××– השמירה ×”×חרונה." #: ../src/burner-data-disc.c:564 msgid "Discard the current modified project ?" msgstr "×”×× ×œ×”×ª×¢×œ× ×ž×”×©×™× ×•×™×™× ×‘×ž×™×–× ×”× ×•×›×—×™?" #: ../src/burner-data-disc.c:570 msgid "_Discard" msgstr "_התעל×" #: ../src/burner-data-disc.c:572 msgid "Discard the current modified project" msgstr "ביטול ×”×©×™× ×•×™×™× ×‘×ž×™×–× ×”× ×•×›×—×™" #: ../src/burner-data-disc.c:577 msgid "Continue with the current modified project" msgstr "להמשיך ×¢× ×”×©×™× ×•×™×™× ×‘×ž×™×–× ×”× ×•×›×—×™" #. Translators: %s is the name of the image #: ../src/burner-data-disc.c:622 #, c-format msgid "" "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its " "contents can be burned" msgstr "ישנו רק קובץ ×חד שנבחר (\"%s\"). זוהי תמונת דיסק וניתן לצרוב ×ת תוכנה" #: ../src/burner-data-disc.c:628 msgid "Burn as _Data" msgstr "צריבה ×›_נתוני×" #: ../src/burner-data-disc.c:630 msgid "Burn as _Image" msgstr "צריבה ×›_תמונת תקליטור" #: ../src/burner-data-disc.c:677 ../src/burner-data-disc.c:695 #: ../src/burner-data-disc.c:713 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be added to the selection." msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ להוסיף ×ת \"%s\" לבחירה." #: ../src/burner-data-disc.c:698 msgid "It is a recursive symlink" msgstr "זהו קישור סימבולי רקורסיבי" #: ../src/burner-data-disc.c:716 msgid "It does not exist at the specified location" msgstr "×œ× ×§×™×™× ×‘×ž×™×§×•× ×©×¦×•×™×Ÿ." #. Translators: %s is the name of the file #: ../src/burner-data-disc.c:776 #, c-format msgid "Do you want to replace \"%s\"?" msgstr "ב×מת להחליף ×ת \"%s\"?" #: ../src/burner-data-disc.c:784 msgid "" "A file with this name already exists in the folder. Replacing it will " "overwrite its contents on the disc to be burnt." msgstr "קובץ ×‘×©× ×–×” כבר ×§×™×™× ×‘×ª×™×§×™×™×”. החלפתו תשכתב על תוכנו בדיסק שייצרב." #. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed #. * in the project. #. * Keep is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:789 msgid "Always K_eep" msgstr "שמור ת_מיד" #. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed #. * in the project. #. * Keep is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:793 msgid "_Keep" msgstr "_שמור" #. Translators: Replace means we're replacing the file that already #. * existed in the project with a new one with the same name. #. * Replace is a verb #. Translators: this is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:797 ../src/burner-rename.c:385 msgid "_Replace" msgstr "_החלף" #. Translators: Replace means we're replacing the file that already #. * existed in the project with a new one with the same name. #. * Replace is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:801 msgid "Al_ways Replace" msgstr "החלף ת_מיד" #. Translators: %s is a string describing the type of medium and the #. * drive it is in. It's a tooltip. #: ../src/burner-data-disc.c:989 #, c-format msgid "Import %s" msgstr "×™×™×‘×•× %s" #. Translators: %s is the name of the volume to import. It's a menu #. * entry and toolbar button (text added later). #: ../src/burner-data-disc.c:996 #, c-format msgid "I_mport %s" msgstr "×™×™_×‘× %s" #: ../src/burner-data-disc.c:1006 #, fuzzy msgid "Import Disc" msgstr "×™×™×‘×•× %s" #. Translators: This is a verb. It's a toolbar button. #: ../src/burner-data-disc.c:1031 msgid "I_mport" msgstr "×™×™_בו×" #. Translators: %s is the name of the volume to import #: ../src/burner-data-disc.c:1121 #, c-format msgid "Do you want to import the session from \"%s\"?" msgstr "×”×× ×œ×™×™×‘× ×ת הצריבה מ־'%s'?" #: ../src/burner-data-disc.c:1124 msgid "" "That way, old files from previous sessions will be usable after burning." msgstr "בדרך זו, ×§×‘×¦×™× ×™×©× ×™× ×ž×¦×¨×™×‘×•×ª קודמות יהיו × ×™×ª× ×™× ×œ×©×™×ž×•×© ×חרי הצריבה." #: ../src/burner-data-disc.c:1132 msgid "I_mport Session" msgstr "×™×™_×‘×•× ×¦×¨×™×‘×”" #: ../src/burner-data-disc.c:1134 msgid "Click here to import its contents" msgstr "יש ללחוץ ×›×ן כדי ×œ×™×™×‘× ×ת תוכנו" #: ../src/burner-data-disc.c:1513 msgid "Please wait while the project is loading." msgstr "× × ×œ×”×ž×ª×™×Ÿ בזמן ×©×”×ž×™×–× × ×˜×¢×Ÿ." #: ../src/burner-data-disc.c:1523 msgid "_Cancel Loading" msgstr "_ביטול טעינה" #: ../src/burner-data-disc.c:1525 msgid "Cancel loading current project" msgstr "ביטול טעינת ×”×ž×™×–× ×”× ×•×›×—×™" #: ../src/burner-data-disc.c:1933 msgid "File Renaming" msgstr "שינוי ×©× ×œ×§×•×‘×¥" #: ../src/burner-data-disc.c:1937 msgid "_Rename" msgstr "_שינוי ש×" #: ../src/burner-data-disc.c:1943 msgid "Renaming mode" msgstr "מצב שינוי ש×" #: ../src/burner-data-disc.c:2367 ../src/burner-file-filtered.c:309 msgid "Files" msgstr "קבצי×" #: ../src/burner-data-disc.c:2381 ../src/burner-video-disc.c:1232 msgid "Size" msgstr "גודל" #: ../src/burner-data-disc.c:2395 msgid "Description" msgstr "תי×ור" #: ../src/burner-data-disc.c:2411 msgid "Space" msgstr "רווח" #: ../src/burner-eject-dialog.c:97 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected" msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ ×œ×”×•×¦×™× ×ת התקליטור מ־%s" #: ../src/burner-eject-dialog.c:193 msgid "_Eject" msgstr "הו_צ××”" #: ../src/burner-eject-dialog.c:208 msgid "Eject Disc" msgstr "הוצ×ת התקליטור" #: ../src/burner-file-chooser.c:357 ../src/burner-project.c:2290 msgid "Audio files" msgstr "קובצי שמע" #: ../src/burner-file-chooser.c:365 ../src/burner-project.c:2299 msgid "Movies" msgstr "סרטי×" #: ../src/burner-file-filtered.c:77 ../src/burner-file-filtered.c:83 msgid "No file filtered" msgstr "×œ× ×‘×•×¦×¢ סינון" #: ../src/burner-file-filtered.c:79 #, c-format msgid "Hide the _filtered file list (%d file)" msgid_plural "Hide the _filtered file list (%d files)" msgstr[0] "הסתרת רשימת ×”×§×‘×¦×™× ×”×ž×¡×•× × ×™× (קובץ ×חד)" msgstr[1] "הסתרת רשימת ×”×§×‘×¦×™× ×”_×ž×¡×•× × ×™× (%d קבצי×)" #: ../src/burner-file-filtered.c:85 #, c-format msgid "Show the _filtered file list (%d file)" msgid_plural "Show the _filtered file list (%d files)" msgstr[0] "הצגת רשימת ×”×§×‘×¦×™× ×”×ž×¡×•× × ×™× (קובץ ×חד)" msgstr[1] "הצג ×ת רשימת ×”×§×‘×¦×™× ×”_×ž×¡×•× × ×™× (%d קבצי×)" #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../src/burner-file-filtered.c:150 ../src/burner-file-filtered.c:174 msgid "Filter Options" msgstr "×פשרויות סינון" #: ../src/burner-file-filtered.c:271 msgid "" "Select the files you want to restore and click on the \"Restore\" button" msgstr "× × ×œ×‘×—×•×¨ ×ת ×”×§×‘×¦×™× ×©×‘×¨×¦×•× ×š לשחזר וללחוץ על הכפתור „שחזור“" #: ../src/burner-file-filtered.c:318 msgid "Type" msgstr "סוג" #: ../src/burner-file-filtered.c:345 msgid "_Restore" msgstr "_שחזור" #: ../src/burner-file-filtered.c:354 msgid "Restore the selected files" msgstr "שחזור הקובץ הנבחר" #: ../src/burner-file-filtered.c:356 msgid "_Options…" msgstr "_×פשרויות…" #: ../src/burner-file-filtered.c:364 msgid "Set the options for file filtering" msgstr "הגדרת ×”×פשרויות לסינון קבצי×" #. filter hidden files #: ../src/burner-filter-option.c:66 msgid "Filter _hidden files" msgstr "סינון ×§×‘×¦×™× _חבויי×" #. replace symlink #: ../src/burner-filter-option.c:74 msgid "Re_place symbolic links" msgstr "×”×—_לפת ×§×™×©×•×¨×™× ×¡×™×ž×‘×•×œ×™×™×" #. filter broken symlink button #: ../src/burner-filter-option.c:82 msgid "Filter _broken symbolic links" msgstr "סינון ×§×™×©×•×¨×™× ×¡×™×ž×‘×•×œ×™×™× _שבורי×" #: ../src/burner-layout.c:105 msgid "P_review" msgstr "_תצוגה מקדימה" #. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../src/burner-layout.c:107 msgid "Display video, audio and image preview" msgstr "הצג תצוגה מקדימה לוויד×ו, קול ותמונות" #: ../src/burner-layout.c:111 msgid "_Show Side Panel" msgstr "_הצג תפריט צד" #: ../src/burner-layout.c:112 msgid "Show a side pane along the project" msgstr "הצג תפריט צד לצד המיז×" #: ../src/burner-layout.c:126 msgid "_Horizontal Layout" msgstr "פריסה _×ופקית" #: ../src/burner-layout.c:127 msgid "Set a horizontal layout" msgstr "קבע פריסה ×ופקית" #: ../src/burner-layout.c:129 msgid "_Vertical Layout" msgstr "פריסה _×נכית" #: ../src/burner-layout.c:130 msgid "Set a vertical layout" msgstr "קבע פריסה ×נכית" #: ../src/burner-layout.c:1194 msgid "Click to close the side pane" msgstr "סגור ×ת תפריט הצד" #: ../src/burner-multi-song-props.c:90 ../src/burner-multi-song-props.c:98 #: ../src/burner-multi-song-props.c:106 ../src/burner-multi-song-props.c:124 #: ../src/burner-multi-song-props.c:140 ../src/burner-multi-song-props.c:161 #: ../src/burner-multi-song-props.c:174 ../src/burner-multi-song-props.c:250 #: ../src/burner-multi-song-props.c:271 ../src/burner-multi-song-props.c:292 #: ../src/burner-rename.c:90 ../src/burner-rename.c:321 msgid "" msgstr "<הש×רת ×¢×¨×›×™× ×§×™×™×ž×™×>" #: ../src/burner-multi-song-props.c:127 ../src/burner-multi-song-props.c:144 msgid "Remove silences" msgstr "הסרת פיצולי×" #: ../src/burner-multi-song-props.c:212 ../src/burner-multi-song-props.c:253 #: ../src/burner-multi-song-props.c:274 ../src/burner-song-properties.c:188 #: ../src/burner-song-properties.c:200 ../src/burner-song-properties.c:212 msgid "" "This information will be written to the disc using CD-Text technology. It " "can be read and displayed by some audio CD players." msgstr "" "המידע יכתב לתקליטור בעזרת טכנולוגיית CD-TEXT. פעולה זו ת×פשר למידע ×œ×”×™×§×¨× ×¨×§ " "על ידי חלק מהנגני×." #: ../src/burner-multi-song-props.c:214 msgid "Song titles" msgstr "שמות שירי×" #: ../src/burner-multi-song-props.c:231 msgid "Additional song information" msgstr "× ×ª×•× ×™× × ×•×¡×¤×™× ×¢×œ שיר" #: ../src/burner-multi-song-props.c:243 ../src/burner-song-properties.c:190 msgid "Artist:" msgstr "×ומן:" #: ../src/burner-multi-song-props.c:264 ../src/burner-song-properties.c:202 msgid "Composer:" msgstr "מלחין:" #: ../src/burner-multi-song-props.c:319 ../src/burner-song-properties.c:248 msgid "Pause length:" msgstr "×ורך ההפסקה:" #: ../src/burner-multi-song-props.c:330 ../src/burner-song-properties.c:257 msgid "Gives the length of the pause that should follow the track" msgstr "נותן ×ת גובה ההשהיה של×חר הרצועה" #: ../src/burner-multi-song-props.c:347 ../src/burner-song-properties.c:288 msgid "Song Information" msgstr "נתוני השיר" #: ../src/burner-player.c:540 #, c-format msgid "%i × %i pixels" msgstr "%i על %i פיקסלי×" #. No Preview view #: ../src/burner-player.c:845 msgid "No preview" msgstr "×ין תצוגה מקדימה" #: ../src/burner-playlist.c:392 #, c-format msgid "Error parsing playlist \"%s\"." msgstr "שגי××” בפירוק רשימת ההשמעה \"%s\"." #. Translators: %d is the number of songs #: ../src/burner-playlist.c:501 #, c-format msgid "%d song" msgid_plural "%d songs" msgstr[0] "×רעה שגי××” ×œ× ×™×“×•×¢×”" msgstr[1] "%d שירי×" #: ../src/burner-playlist.c:586 msgid "Select Playlist" msgstr "בחר רשימת השמעה" #: ../src/burner-playlist.c:754 msgid "Playlists" msgstr "רשימות השמעה" #: ../src/burner-playlist.c:765 msgid "Number of Songs" msgstr "מספר השירי×" #: ../src/burner-playlist.c:785 msgid "Genre" msgstr "×–'×נר" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:66 msgid "Plugin" msgstr "תוסף" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:67 msgid "Enabled" msgstr "מופעל" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:147 #, c-format msgid "Copyright %s" msgstr "זכויות ×™×•×¦×¨×™× %s" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:581 ../src/burner-plugin-manager-ui.c:969 msgid "_About" msgstr "_×ודות" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:589 ../src/burner-plugin-manager-ui.c:975 msgid "C_onfigure" msgstr "×”_גדרות" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:599 msgid "A_ctivate" msgstr "×”_פעל" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:611 msgid "Ac_tivate All" msgstr "הפ_על הכל" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:616 msgid "_Deactivate All" msgstr "_הפסק הכל" #. Use the translated name for the plugin. #: ../src/burner-plugin-option.c:258 #, c-format msgid "Options for plugin %s" msgstr "×פשרויות עבור התוסף %s" #: ../src/burner-pref.c:61 msgid "Burner Plugins" msgstr "תוספי Burner" #: ../src/burner-project.c:198 msgid "Save current project" msgstr "שמירת ×”×ž×™×–× ×”× ×•×›×—×™" #: ../src/burner-project.c:199 msgid "Save _As…" msgstr "שמירה _בש×…" #: ../src/burner-project.c:200 msgid "Save current project to a different location" msgstr "שמירת ×”×ž×™×–× ×”× ×•×›×—×™ ×œ×ž×™×§×•× ×חר" #: ../src/burner-project.c:201 msgid "_Add Files" msgstr "_הוספת קבצי×" #: ../src/burner-project.c:202 msgid "Add files to the project" msgstr "הוספת ×§×‘×¦×™× ×œ×ž×™×–×" #: ../src/burner-project.c:203 msgid "_Remove Files" msgstr "×”_סרת קבצי×" #. Translators: "empty" is a verb here #: ../src/burner-project.c:206 ../src/burner-project.c:2372 msgid "E_mpty Project" msgstr "_ריקון מיז×" #: ../src/burner-project.c:207 msgid "Remove all files from the project" msgstr "מחיקת כל ×”×§×‘×¦×™× ×ž×”×ž×™×–×" #: ../src/burner-project.c:208 ../src/burner-project.c:1088 msgid "_Burn…" msgstr "_צריבה…" #: ../src/burner-project.c:209 msgid "Burn the disc" msgstr "צריבת התקליטור" #: ../src/burner-project.c:697 msgid "" "To add files to this project click the \"Add\" button or drag files to this " "area" msgstr "" "כדי להוסיף ×§×‘×¦×™× ×œ×ž×™×–× ×–×” יש ללחוץ על הלחצן „הוספה“ ×ו לגרור ×§×‘×¦×™× ×œ×זור ×–×”" #: ../src/burner-project.c:699 msgid "" "To remove files select them then click on the \"Remove\" button or press " "\"Delete\" key" msgstr "" "כדי להסיר ×§×‘×¦×™× ×™×© ללחוץ ×¢×œ×™×”× ×•×œ×œ×—×•×¥ על הלחצן „הסרה“ ×ו ללחוץ על המקש " "„Delete“" #: ../src/burner-project.c:806 #, c-format msgid "Estimated project size: %s" msgstr "גודל משוער: %s" #: ../src/burner-project.c:952 ../src/burner-project.c:968 msgid "The project is too large for the disc even with the overburn option." msgstr "גודל ×”×ž×™×–× ×’×“×•×œ מידי עבור התקליטור ×פילו ×¢× ×פשרות צריבת יתר." #: ../src/burner-project.c:979 msgid "" "The project is too large for the disc and you must remove files from it.\n" "You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which " "cannot be properly recognized and therefore needs the overburn option.\n" "Note: This option might cause failure." msgstr "" "גודל ×”×ž×™×–× ×’×“×•×œ מידי עבור התקליטור וכנר××” שיהיה עליך להסיר ×§×‘×¦×™× ×ž×”×ž×™×–×.\n" "כד××™ להשתמש ב×פשרות זו במידה שהתקליטור המיועד ×”×•× ×ž×¡×•×’ CD-R(W)‎ בעל 90 ×ו 100 " "דקות ×©×œ× ×ž×–×•×”×” כר×וי ולכן ×פשרות צריבת היתר נדרשת.\n" "הערה: ×פשרות זו עלולה ×œ×’×¨×•× ×œ×›×™×©×œ×•×Ÿ הצריבה." #: ../src/burner-project.c:1100 msgid "Start to burn the contents of the selection" msgstr "התחל ×ת צריבת התוכן הנבחר" #: ../src/burner-project.c:1273 msgid "Please add songs to the project." msgstr "× × ×œ×”×•×¡×™×£ ×©×™×¨×™× ×œ×ž×™×–×." #: ../src/burner-project.c:1963 ../src/burner-project.c:1998 msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?" msgstr "×”×× ×œ×™×¦×•×¨ ×ž×™×–× ×—×“×© ולבטל ×ת הפרויקט הנוכחי?" #: ../src/burner-project.c:1968 msgid "If you choose to create a new empty project, all changes will be lost." msgstr "×× ×ª×ª×‘×¦×¢ בחירה ליצירת ×ž×™×–× ×—×“×© ריק, כל ×”×©×™× ×•×™×™× ×©×‘×•×¦×¢×• ×™×בדו." #: ../src/burner-project.c:1971 msgid "_Discard Changes" msgstr "_לבטל שינויי×" #: ../src/burner-project.c:1979 msgid "Do you want to discard the file selection or add it to the new project?" msgstr "×”×× ×œ×”×ª×¢×œ× ×ž×‘×—×™×¨×ª ×”×§×‘×¦×™× ×ו להוסיף ××•×ª× ×œ×ž×™×–× ×”×—×“×©?" #: ../src/burner-project.c:1984 ../src/burner-project.c:2003 msgid "" "If you choose to create a new empty project, the file selection will be " "discarded." msgstr "×× ×ª×™×‘×—×¨ יצירת ×ž×™×–× ×—×“×© ריק, בחירת ×”×§×‘×¦×™× ×ª×™×¢×œ×." #: ../src/burner-project.c:1986 msgid "_Discard File Selection" msgstr "_התעלמות מבחירת הקובץ" #: ../src/burner-project.c:1990 msgid "_Keep File Selection" msgstr "שמירת _בחירת הקובץ" #: ../src/burner-project.c:2005 msgid "_Discard Project" msgstr "_ביטול המיז×" #: ../src/burner-project.c:2248 msgid "Select Files" msgstr "בחירת קבצי×" #: ../src/burner-project.c:2361 msgid "Do you really want to empty the current project?" msgstr "×”×× ×œ×ž×—×•×§ ×ת כל ×”×§×‘×¦×™× ×ž×”×ž×™×–× ×”× ×•×›×—×™?" #: ../src/burner-project.c:2366 msgid "" "Emptying a project will remove all files already added. All the work will be " "lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no " "longer listed here." msgstr "" "פינוי ×ž×™×–× ×™×¡×™×¨ ×ת כל ×”×§×‘×¦×™× ×©×”×ª×•×•×¡×¤×• ×ליו. כל העבודה שבוצעה עד ×›×” ת×בד. " "×”×§×‘×¦×™× ×œ× ×™×ž×—×§×• ×ž×”×ž×™×§×•× ×”×ž×§×•×¨×™ שלה×, ×”× ×¨×§ ×œ× ×™×•×¤×™×¢×• ×›×ן." #: ../src/burner-project.c:2477 msgid "_Save" msgstr "_שמור" #: ../src/burner-project.c:2488 msgid "_Add" msgstr "_הוסף" #: ../src/burner-project.c:2493 ../src/burner-split-dialog.c:1261 msgid "_Remove" msgstr "_הסר" #. Translators: %s is the name of the project #: ../src/burner-project.c:2557 #, c-format msgid "Burner — %s (Data Disc)" msgstr "â€Burner†- %s (תקליטור נתוני×)" #. Translators: %s is the name of the project #: ../src/burner-project.c:2560 #, c-format msgid "Burner — %s (Audio Disc)" msgstr "â€Burner†- %s (תקליטור שמע)" #. Translators: %s is the name of the project #: ../src/burner-project.c:2563 #, c-format msgid "Burner — %s (Video Disc)" msgstr "â€Burner†- %s (תקליטור ויד×ו)" #: ../src/burner-project.c:2733 ../src/burner-project.c:3038 msgid "Your project has not been saved." msgstr "×”×ž×™×–× ×©×œ×š ×œ× × ×©×ž×¨." #: ../src/burner-project.c:2747 msgid "Save the changes of current project before closing?" msgstr "×”×× ×œ×©×ž×•×¨ ×ת ×”×©×™× ×•×™×™× ×œ×ž×™×–× ×”× ×•×›×—×™ לפני הסגירה?" #: ../src/burner-project.c:2752 ../src/burner-project.c:3043 msgid "If you don't save, changes will be permanently lost." msgstr "×× ×œ× ×ª×©×ž×•×¨, ×”×©×™× ×•×™×™× ×™×בדו לתמיד." #: ../src/burner-project.c:2756 ../src/burner-project.c:2762 #: ../src/burner-project.c:3046 msgid "Cl_ose Without Saving" msgstr "ל_סגור מבלי לשמור" #: ../src/burner-project.c:2845 msgid "Save Current Project" msgstr "שמירת ×”×ž×™×–× ×”× ×•×›×—×™" #: ../src/burner-project.c:2863 msgid "Save project as a Burner audio project" msgstr "שמירת ×”×ž×™×–× ×›×ž×™×–× ×©×ž×¢ של Burner" #: ../src/burner-project.c:2864 msgid "Save project as a plain text list" msgstr "שמירת ×”×ž×™×–× ×›×¨×©×™×ž×ª טקסט פשוטה" #: ../src/burner-project.c:2868 msgid "Save project as a PLS playlist" msgstr "שמירת ×”×ž×™×–× ×›×¨×©×™×ž×ª השמעה מסוג PLS" #: ../src/burner-project.c:2869 msgid "Save project as an M3U playlist" msgstr "שמירת ×”×ž×™×–× ×›×¨×©×™×ž×ª השמעה מסוג M3U" #: ../src/burner-project.c:2870 msgid "Save project as an XSPF playlist" msgstr "שמירת ×”×ž×™×–× ×›×¨×©×™×ž×ª השמעה מסוג XSPF" #: ../src/burner-project.c:2871 msgid "Save project as an iriver playlist" msgstr "שמירת ×”×ž×™×–× ×›×¨×©×™×ž×ª השמעה מסוג M3U" #: ../src/burner-project-manager.c:97 msgid "_Cover Editor" msgstr "עורך ×¢_טיפת תקליטור" #: ../src/burner-project-manager.c:98 msgid "Design and print covers for CDs" msgstr "עיצוב והדפסה של ×›×™×¡×•×™×™× ×œ×ª×§×œ×™×˜×•×¨×™×" #: ../src/burner-project-manager.c:99 msgid "_New Project" msgstr "מי_×–× ×—×“×©" #: ../src/burner-project-manager.c:100 msgid "Create a new project" msgstr "יצירת ×ž×™×–× ×—×“×©" #: ../src/burner-project-manager.c:101 msgid "_Empty Project" msgstr "_ריקון המיז×" #: ../src/burner-project-manager.c:102 msgid "Let you choose your new project" msgstr "מ×פשר לך לבחור ×ת ×”×ž×™×–× ×”×—×“×© שלך" #: ../src/burner-project-manager.c:103 msgid "New _Audio Project" msgstr "×ž×™×–× _שמע חדש" #: ../src/burner-project-manager.c:104 msgid "" "Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos" msgstr "יצירת תקליטור שמע מסורתי שניתן לנגן ×ותו על ×ž×—×©×‘×™× ×•×ž×¢×¨×›×•×ª סטרי×ו" #: ../src/burner-project-manager.c:105 msgid "New _Data Project" msgstr "×ž×™×–× _× ×ª×•× ×™× ×—×“×©" #: ../src/burner-project-manager.c:107 msgid "New _Video Project" msgstr "×ž×™×–× _ויד×ו חדש" #: ../src/burner-project-manager.c:108 msgid "Create a video DVD or an SVCD that is readable on TV readers" msgstr "יצירת ויד×ו DVD ×ו SVCD שניתן להציג בקור××™ טלוויזיה" #: ../src/burner-project-manager.c:109 msgid "Copy _Disc…" msgstr "העתקת _תקליטור…" #: ../src/burner-project-manager.c:110 msgid "" "Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on " "another CD/DVD" msgstr "יצירת העתק 1:1 של תקליטור שמע ×ו × ×ª×•× ×™× ×¢×œ המחשב שלך ×ו על תקליטור ×חר" #: ../src/burner-project-manager.c:111 msgid "_Burn Image…" msgstr "_צריבת תמונת תקליטור…" #: ../src/burner-project-manager.c:114 msgid "_Open…" msgstr "_פתיחה…" #: ../src/burner-project-manager.c:115 msgid "Open a project" msgstr "פתיחת מיז×" #. Translators: the %s is a string representing the total size #. * of the file selection #: ../src/burner-project-manager.c:262 #, c-format msgid "%d file selected (%s)" msgid_plural "%d files selected (%s)" msgstr[0] "קובץ ×חד %d נבחר (%s)" msgstr[1] "%d ×§×‘×¦×™× × ×‘×—×¨×• (%s)" #: ../src/burner-project-manager.c:273 #, c-format msgid "%d file is supported (%s)" msgid_plural "%d files are supported (%s)" msgstr[0] "קובץ ×חד %d נתמך (%s)" msgstr[1] "%d ×§×‘×¦×™× × ×ª×ž×›×™× (%s)" #: ../src/burner-project-manager.c:279 #, c-format msgid "%d file can be added (%s)" msgid_plural "%d selected files can be added (%s)" msgstr[0] "ניתן להוסיף קובץ ×חד%d (%s)" msgstr[1] "ניתן להוסיף %d ×§×‘×¦×™× (%s)" #: ../src/burner-project-manager.c:290 #, c-format msgid "No file can be added (%i selected file)" msgid_plural "No file can be added (%i selected files)" msgstr[0] "×œ× × ×™×ª×Ÿ להוסיף ×§×‘×¦×™× (קובץ ×חד נבחר)" msgstr[1] "×œ× × ×™×ª×Ÿ להוסיף ×§×‘×¦×™× (%i ×§×‘×¦×™× × ×‘×—×¨×™×)" #: ../src/burner-project-manager.c:296 #, c-format msgid "No file is supported (%i selected file)" msgid_plural "No file is supported (%i selected files)" msgstr[0] "××£ קובץ ×œ× × ×ª×ž×š (קובץ ×חד נבחר)" msgstr[1] "×יו ×§×‘×¦×™× × ×ª×ž×›×™× (%i ×§×‘×¦×™× × ×‘×—×¨×™×)" #: ../src/burner-project-manager.c:302 ../src/burner-project-manager.c:456 msgid "No file selected" msgstr "×œ× × ×‘×—×¨ קובץ" #: ../src/burner-project-manager.c:763 msgid "Open Project" msgstr "פתיחת מיז×" #: ../src/burner-project-manager.c:868 msgid "_New" msgstr "_חדש" #: ../src/burner-project-manager.c:872 msgid "_Open" msgstr "_פתיחה" #: ../src/burner-project-manager.c:923 msgid "Browse the file system" msgstr "עיון במערכת הקבצי×" #: ../src/burner-project-manager.c:945 msgid "Display playlists and their contents" msgstr "הצגת רשימות השמעה ו×ת תוכנן" #. Translators: this is a picture not #. * a disc image #: ../src/burner-project-name.c:85 msgctxt "picture" msgid "Please select another image." msgstr "× × ×œ×‘×—×•×¨ תמונה ×חרת." #. NOTE to translators: the final string must not be over #. * 32 _bytes_. #. * The %s is the date #: ../src/burner-project-name.c:272 #, c-format msgid "Video disc (%s)" msgstr "תקליטור ויד×ו (%s)" #: ../src/burner-project-parse.c:62 msgid "Error while loading the project." msgstr "שגי××” בטעינת המיז×." #: ../src/burner-project-parse.c:458 msgid "The project could not be opened" msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ לפתוח ×ת המיז×" #: ../src/burner-project-parse.c:467 msgid "The file is empty" msgstr "הקובץ ריק" #: ../src/burner-project-parse.c:546 ../src/burner-project-parse.c:611 msgid "It does not seem to be a valid Burner project" msgstr "×œ× × ×¨××” כמו ×ž×™×–× Burner תקין" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:404 msgid "Last _Unsaved Project" msgstr "×ž×™×–× ×חרון ש_×œ× × ×©×ž×¨" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:420 msgid "Load the last project that was not burned and not saved" msgstr "טעינת ×”×ž×™×–× ×”×חרון ×©×œ× × ×¦×¨×‘ ×•×œ× × ×©×ž×¨" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:526 msgid "No recently used project" msgstr "×œ× × ×ž×¦×ו ×ž×™×–×ž×™× ×©× ×¤×ª×—×• ל×חרונה" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:646 msgid "Recent projects:" msgstr "×ž×™×–×ž×™× ×חרוני×:" #: ../src/burner-rename.c:322 msgid "Insert text" msgstr "הוספת טקסט" #: ../src/burner-rename.c:323 msgid "Delete text" msgstr "מחיקת טקסט" #: ../src/burner-rename.c:324 msgid "Substitute text" msgstr "טקסט חלופי" #: ../src/burner-rename.c:325 msgid "Number files according to a pattern" msgstr "מספור ×”×§×‘×¦×™× ×œ×¤×™ התבנית" #: ../src/burner-rename.c:326 msgid "Insert number sequence at beginning" msgstr "הוספת מספר הרצף בהתחלה" #. Translators: This is a verb. This is completed later #: ../src/burner-rename.c:341 msgid "Insert" msgstr "הוספה" #. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like #. * this: "Insert" [Entry] "at the beginning". #: ../src/burner-rename.c:355 msgid "at the beginning" msgstr "בהתחלה" #. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like #. * this: "Insert" [Entry] "at the end". #: ../src/burner-rename.c:359 msgid "at the end" msgstr "בסוף" #: ../src/burner-rename.c:370 msgid "Delete every occurrence of" msgstr "מחיקת כל מופע של" #. Reminder: if this string happens to be used somewhere else in burner #. * we'll need a context with C_() macro #. Translators: this goes with above verb to say "_Replace" [Entry] #. * "with" [Entry]. #: ../src/burner-rename.c:400 msgid "with" msgstr "×¢×" #: ../src/burner-rename.c:414 msgid "Rename to" msgstr "שינוי ×©× ×œ" #: ../src/burner-rename.c:423 msgid "{number}" msgstr "{מספר}" #. * #. * Translators: this is the position being played in a stream. The #. * first %s is the position and the second %s is the whole length of #. * the stream. I chose to make that translatable in case some languages #. * don't allow the "/" #: ../src/burner-song-control.c:99 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #: ../src/burner-song-control.c:527 msgid "No file" msgstr "×ין קובץ" #: ../src/burner-song-control.c:562 msgid "Start and stop playing" msgstr "להתחיל ולהפסיק לנגן" #: ../src/burner-song-properties.c:178 msgid "Title:" msgstr "כותרת:" #: ../src/burner-song-properties.c:236 msgid "Song start:" msgstr "התחלת השיר:" #: ../src/burner-song-properties.c:242 msgid "Song end:" msgstr "×¡×™×•× ×”×©×™×¨:" #: ../src/burner-song-properties.c:259 msgid "Track length:" msgstr "×ורך הרצועה:" #: ../src/burner-song-properties.c:366 #, c-format msgid "Song information for track %02i" msgstr "נתוני שיר עבור רצועה מספר %02i" #: ../src/burner-split-dialog.c:174 msgid "Do you really want to split the track?" msgstr "×”×× ×‘×מת ברצונך לפצל ×ת הרצועה?" #: ../src/burner-split-dialog.c:178 msgid "" "If you split the track, the size of the new track will be shorter than 6 " "seconds and will be padded." msgstr "×× ×”×¨×¦×•×¢×” תפוצל, גודל הרצועה החדשה ×™×”×™×” קצר מ־6 שניות וירופד." #: ../src/burner-split-dialog.c:184 ../src/burner-split-dialog.c:758 msgid "_Split" msgstr "_פיצול" #: ../src/burner-split-dialog.c:613 msgid "The track wasn't split." msgstr "הרצועה ×œ× ×¤×•×¦×œ×”." #: ../src/burner-split-dialog.c:614 msgid "No silence could be detected" msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ ל×תר פיצולי×" #: ../src/burner-split-dialog.c:637 msgid "An error occurred while detecting silences." msgstr "התרחשה שגי××” ×œ× ×™×“×•×¢×” בזמן הכתיבה ×ל התקליטור" #: ../src/burner-split-dialog.c:717 msgid "This will remove all previous results." msgstr "פעולה זו תסיר ×ת כל התוצ×ות הקודמות." #: ../src/burner-split-dialog.c:756 msgid "Do you really want to carry on with automatic splitting?" msgstr "להמשיך ×¢× ×”×¤×™×¦×•×œ ×”×וטומטי?" #: ../src/burner-split-dialog.c:757 msgid "_Don't split" msgstr "_×œ× ×œ×¤×¦×œ" #: ../src/burner-split-dialog.c:974 msgid "Do you really want to empty the slices preview?" msgstr "×”×× ×‘×מת לרוקן ×ת התצוגה מקדימה של הפיצול?" #: ../src/burner-split-dialog.c:976 ../src/burner-split-dialog.c:1275 msgid "Re_move All" msgstr "×”_סרת הכול" #: ../src/burner-split-dialog.c:1061 msgid "Split Track" msgstr "פיצול רצועה" #: ../src/burner-split-dialog.c:1078 msgid "M_ethod:" msgstr "שי_טה:" #: ../src/burner-split-dialog.c:1084 msgid "Method to be used to split the track" msgstr "השיטה שבה יבוצע פיצול הרצועה" #: ../src/burner-split-dialog.c:1087 msgid "Split track manually" msgstr "פיצול הרצועה ידנית" #: ../src/burner-split-dialog.c:1088 msgid "Split track in parts with a fixed length" msgstr "פיצול הרצועה ×œ×—×œ×§×™× ×¢× ×ורך קבוע" #: ../src/burner-split-dialog.c:1089 msgid "Split track in a fixed number of parts" msgstr "פיצול הרצועה למספר ×—×œ×§×™× ×§×‘×•×¢" #: ../src/burner-split-dialog.c:1090 msgid "Split track for each silence" msgstr "פיצול הרצועה לכל מקטע שקט" #: ../src/burner-split-dialog.c:1096 msgid "_Slice" msgstr "_חיתוך" #: ../src/burner-split-dialog.c:1107 msgid "Add a splitting point" msgstr "הוספת נקודת פיצול" #. Translators: this goes with the next (= "seconds") #: ../src/burner-split-dialog.c:1124 msgid "Split this track every" msgstr "פיצול הרצועה כל" #. Translators: this goes with the previous (= "Split track every") #: ../src/burner-split-dialog.c:1133 msgid "seconds" msgstr "שניות" #. Translators: this goes with the next (= "parts") #: ../src/burner-split-dialog.c:1142 msgid "Split this track in" msgstr "פיצול הרצועה ל־" #. Translators: this goes with the previous (= "Split this track in") #: ../src/burner-split-dialog.c:1151 msgid "parts" msgstr "חלקי×" #: ../src/burner-split-dialog.c:1159 msgid "Slicing Method" msgstr "שיטת פיצול" #: ../src/burner-split-dialog.c:1217 msgid "Start" msgstr "התחלה" #: ../src/burner-split-dialog.c:1224 msgid "End" msgstr "סיו×" #: ../src/burner-split-dialog.c:1247 msgid "Mer_ge" msgstr "מיז_וג" #: ../src/burner-split-dialog.c:1258 msgid "Merge a selected slice with the next selected one" msgstr "מיזוג הפיצול הנבחר ×¢× ×”×¤×™×¦×•×œ הב×" #: ../src/burner-split-dialog.c:1272 msgid "Remove the selected slices" msgstr "הסר ×ת ×”×¤×™×¦×•×œ×™× ×”× ×‘×—×¨×™×" #: ../src/burner-split-dialog.c:1286 msgid "Clear the slices preview" msgstr "× ×§×” ×ת תצוגת ×”×¤×™×¦×•×œ×™× ×”×ž×§×“×™×ž×”" #: ../src/burner-split-dialog.c:1296 msgid "_List of slices that are to be created:" msgstr "_רשימת הפרוסות שיש ליצור:" #: ../src/burner-split-dialog.c:1304 msgid "Slices Preview" msgstr "תצוגה מקדימה של הפיצולי×" #: ../src/burner-time-button.c:287 msgid "Hours" msgstr "שעות" #. Translators: separating hours and minutes #. Translators: separating minutes and seconds #. Translators: separating seconds and frames #: ../src/burner-time-button.c:292 ../src/burner-time-button.c:302 #: ../src/burner-time-button.c:312 msgid ":" msgstr ":" #: ../src/burner-time-button.c:297 msgid "Minutes" msgstr "דקות" #: ../src/burner-time-button.c:307 msgid "Seconds" msgstr "שניות" #: ../src/burner-time-button.c:317 msgid "Frames (1 second = 75 frames)" msgstr "שקופיות (1 שנייה = 75 שקופיות)" #: ../src/burner-video-disc.c:103 msgid "Open the selected video" msgstr "פתיחת הוויד×ו המסומן" #: ../src/burner-video-disc.c:105 msgid "Edit the video information (start, end, author, etc.)" msgstr "עריכת נתוני הוויד×ו (התחלה, סיו×, יוצר וכו')" #: ../src/burner-video-disc.c:107 msgid "Remove the selected videos from the project" msgstr "הסרת קובצי הוויד×ו ×”×ž×¡×•×ž× ×™× ×ž×”×ž×™×–×" #: ../src/burner-video-disc.c:361 msgid "Do you want to search for video files inside the directory?" msgstr "×”×× ×‘×¨×¦×•× ×š לחפש קובצי ויד×ו בתוך התיקייה?" #: ../src/burner-video-disc.c:371 msgid "_Search Directory" msgstr "_חיפוש בתיקייה" #: ../src/burner-video-disc.c:415 #, c-format msgid "\"%s\" does not have a suitable type for video projects." msgstr "ל־„%s“ ×ין סוג מת××™× ×œ×ž×™×–×ž×™ ויד×ו." #: ../src/burner-video-disc.c:418 msgid "Please only add files with video content" msgstr "× × ×œ×”×•×¡×™×£ קובצי ויד×ו בלבד" #: ../src/main.c:91 msgid "[URI] [URI] …" msgstr "[URI] [URI] …" #: ../src/main.c:103 #, c-format msgid "Please type \"%s --help\" to see all available options\n" msgstr "Please type %s --help to see all available options\n" #~ msgid "Create an Audio Project" #~ msgstr "יצירת ×ž×™×–× ×©×ž×¢" #~ msgid "Create a Video Project" #~ msgstr "יצירת ×ž×™×–× ×•×™×“×ו" #~ msgid "Simulation of image to DVD burning" #~ msgstr "הדמיית צריבה של תמונת תקליטור ×ל DVD" #~ msgid "Make _More Copies" #~ msgstr "הכנת ×¢×•×ª×§×™× _נוספי×" #~ msgid "Open the specified playlist as an audio project" #~ msgstr "Open the specified playlist as an audio project" #~ msgid "PLAYLIST" #~ msgstr "PLAYLIST" #~ msgid "Open an audio project adding the URIs given on the command line" #~ msgstr "Open an audio project adding the URIs given on the command line" #~ msgid "Open a video project adding the URIs given on the command line" #~ msgstr "Open a video project adding the URIs given on the command line" #~ msgid "Filtering options" #~ msgstr "×פשרויות סינון" #~ msgid "Burner — New Audio Disc Project" #~ msgstr "â€Burner - ×ž×™×–× ×ª×§×œ×™×˜×•×¨ שמע חדש" #~ msgid "Burner — New Data Disc Project" #~ msgstr "â€Burner - ×ž×™×–× ×ª×§×œ×™×˜×•×¨ × ×ª×•× ×™× ×—×“×©" #~ msgid "Burner — New Video Disc Project" #~ msgstr "â€Burner - ×ž×™×–× ×ª×§×œ×™×˜×•×¨ ויד×ו חדש" #~ msgid "Burner — New Image File" #~ msgstr "â€Burner - קובץ תמונת תקליטור חדש" #~ msgid "Burner — Disc Copy" #~ msgstr "â€Burner - העתקת תקליטור" #~ msgid "Audi_o project" #~ msgstr "×ž×™×–× _שמע" #~ msgid "Create a traditional audio CD" #~ msgstr "יצירת תקליטור שמע מסורתי" #~ msgid "Create a video DVD or an SVCD" #~ msgstr "יצירת ויד×ו DVD ×ו SVCD" #~ msgid "Disc _copy" #~ msgstr "×”_עתקת תקליטור" #~ msgid "Create 1:1 copy of a CD/DVD" #~ msgstr "יצירת העתק מדויק של תקליטור" #~ msgid "Create a new project:" #~ msgstr "יצירת ×ž×™×–× ×—×“×©:" #~ msgid "File is not a valid .desktop file" #~ msgstr "הקובץ ×ינו קובץ ‎.desktop תקין" #~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" #~ msgstr "גרסת קובץ desktop '%s' ×œ× ×ž×•×›×¨×ª" #~ msgid "Starting %s" #~ msgstr "מתחיל ×ת %s" #~ msgid "Application does not accept documents on command line" #~ msgstr "×”×™×™×©×•× ×œ× ×ž×§×‘×œ ×ž×¡×ž×›×™× ×‘×©×•×¨×ª הפקודה" #~ msgid "Unrecognized launch option: %d" #~ msgstr "×פשרות שיגור ×œ× ×ž×•×›×¨×ª: %d" #~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" #~ msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ להעביר ×ת כתובת המסמך לרשומת שולחן עבודה מסוג 'Type=Link'" #~ msgid "Not a launchable item" #~ msgstr "הפריט ×œ× × ×™×ª×Ÿ להרצה" #~ msgid "Disable connection to session manager" #~ msgstr "Disable connection to session manager" #~ msgid "Specify file containing saved configuration" #~ msgstr "Specify file containing saved configuration" #~ msgid "FILE" #~ msgstr "FILE" #~ msgid "Specify session management ID" #~ msgstr "Specify session management ID" #~ msgid "ID" #~ msgstr "ID" #~ msgid "Session management options:" #~ msgstr "Session management options:" #~ msgid "Show session management options" #~ msgstr "Show session management options" #~ msgid "Copying `%s` locally" #~ msgstr "`%s` מועתק מקומית" #~ msgid "Results %i–%i (out of %i)" #~ msgstr "תוצ×ות â€%iâ€-%i (מתוך %i)" #~ msgid "No results" #~ msgstr "×ין תוצ×ות" #~ msgid "Error querying for keywords." #~ msgstr "שגי××” בתש×ול מילות המפתח" #~ msgid "Previous Results" #~ msgstr "תוצ×ות קודמות" #~ msgid "Next Results" #~ msgstr "תוצ×ות הב×ות" #~ msgid "Number of results displayed" #~ msgstr "מספר התוצ×ות להצגה" #~ msgid "Search:" #~ msgstr "חיפוש:" #~ msgid "In _text documents" #~ msgstr "במסמכי _טקסט" #~ msgid "In _pictures" #~ msgstr "_בתמונות" #~ msgid "In _music" #~ msgstr "ב_מוזיקה" #~ msgid "In _videos" #~ msgstr "ב_ויד×ו" #~ msgid "Type your keywords or choose 'All files' from the menu" #~ msgstr "הקלד ×ת מילות החיפוש שלך ×ו בחר ב 'כל הקבצי×' מהתפריט" #~ msgid "Select if you want to search among image files only" #~ msgstr "יש לסמן ×× ×‘×¨×¦×•× ×š לחפש בין קובצי תמונה בלבד" #~ msgid "Select if you want to search among video files only" #~ msgstr "סמן ×× ×‘×¨×¦×•× ×š לחפש בין קובצי ויד×ו בלבד" #~ msgid "Select if you want to search among audio files only" #~ msgstr "סמן ×× ×‘×¨×¦×•× ×š לחפש בין קובצי שמע בלבד" #~ msgid "Select if you want to search among your text documents only" #~ msgstr "סמן ×× ×‘×¨×¦×•× ×š לחפש בין מסמכי טקסט בלבד" #~ msgid "Click to start the search" #~ msgstr "לחץ ×›×ן כדי להתחיל ×ת החיפוש" #~ msgid "Search files using keywords" #~ msgstr "חיפוש ×§×‘×¦×™× ×‘×¢×–×¨×ª מילות חיפוש" #~ msgid "by" #~ msgstr "על־ידי" #~ msgid "Directories cannot be added to an audio disc." #~ msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ להוסיף תיקיות לתקליטור שמע." #~ msgid "Name:" #~ msgstr "ש×:" #~ msgid "" #~ "Size:\t %i × %i " #~ "pixels" #~ msgstr "" #~ "גודל:\t %i x %i " #~ "פיקסלי×" #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "by %s" #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "על ידי %s" #~ msgid "" #~ "Loading information\n" #~ "about %s" #~ msgstr "" #~ "טוען מידע\n" #~ "על %s" #~ msgid "" #~ "Do you really want to create a new project and discard the changes to " #~ "current one?" #~ msgstr "ליצור פרויקט חדש ולבטל ×ת ×”×©×™× ×•×™×™× ×œ×¤×¨×•×™×§×˜ הנוכחי?" #~ msgid "An error occured while writing to disc" #~ msgstr "התרחשה שגי××” ×œ× ×™×“×•×¢×” בזמן הכתיבה ×ל התקליטור" #~ msgid "Error reading video DVD (%s)" #~ msgstr "שגי××” במהלך קרי×ת תקליטור DVD ויד×ו (%s)" #~ msgid "Preview" #~ msgstr "תצוגה מקדימה" #~ msgid "Directories cannot be added to video discs." #~ msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ להוסיף תיקיות לתקליטור ויד×ו." #~ msgid "Burner Disc Copier" #~ msgstr "מעתיק ×”×ª×§×œ×™×˜×•×¨×™× Burner" #~ msgid "Copy CDs and DVDs" #~ msgstr "העתקת תקליטורי×" #~ msgid "Disc Copier" #~ msgstr "מעתיק תקליטורי×" #~ msgid "Appending new files to a multisession disc is not advised." #~ msgstr "צירוף ×§×‘×¦×™× ×—×“×©×™× ×œ×ª×§×œ×™×˜×•×¨ מרובה בצריבות ×œ× ×ž×•×ž×œ×¥." #~ msgid "Such a disc cannot be copied without the proper plugins." #~ msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ להעתיק תקליטור מסוג ×–×” ×œ×œ× ×”×ª×•×¡×¤×™× ×ž×ª×ימי×." #~ msgid "It is not possible to write with the current set of plugins." #~ msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ לכתוב על המדיה ×¢× ×”×ª×•×¡×¤×™× ×”×¤×¢×™×œ×™×." #~ msgid "_Eject after burning" #~ msgstr "_×”×•×¦× ×חרי הצריבה" #~ msgid "_Show errors" #~ msgstr "_הצג שגי×ות" #~ msgid "Close this notification window" #~ msgstr "סגור ×ת חלון ההודעות ×”×–×”" #~ msgid "To add files to this project you can:" #~ msgstr "כדי להוסיף ×§×‘×¦×™× ×œ×¤×¨×•×™×§×˜:" #~ msgid "click the \"Add\" button to show a selection dialog" #~ msgstr "לחץ על הכפתור \"הוסף\" כדי להציג תפריט בחירה" #~ msgid "select files in the selection pane and click the \"Add\" button" #~ msgstr "בחר ×§×‘×¦×™× ×ž×”×ª×¤×¨×™×˜ ולחץ על הכפתור \"הוסף\" " #~ msgid "" #~ "drag files in this area from the selection pane or from the file manager" #~ msgstr "גרור ×§×‘×¦×™× ×œ×זור ×”×–×” מתוך תפריט ×”×§×‘×¦×™× ×ו ממנהל הקבצי×" #~| msgid "double click on files in the selection pane" #~ msgid "double-click on files in the selection pane" #~ msgstr "לחיצה כפולה על ×§×‘×¦×™× ×‘×ª×¤×¨×™×˜ הקבצי×" #~ msgid "copy files (from file manager for example) and paste in this area" #~ msgstr "העתקת ×§×‘×¦×™× (ממנהל ×”×§×‘×¦×™× ×œ×“×•×’×ž×”) והדבק ××•×ª× ×¤×”" #~ msgid "To remove files from this project you can:" #~ msgstr "כדי להסיר ×§×‘×¦×™× ×ž×”×¤×¨×•×™×§×˜:" #~ msgid "click on the \"Remove\" button to remove selected items in this area" #~ msgstr "לחץ על הכפתור \"הסר\" כדי להסיר ×¤×¨×™×˜×™× × ×‘×—×¨×™× ×ž×”×זור ×”×–×”" #~ msgid "select items in this area, and choose \"Remove\" from context menu" #~ msgstr "בחר ×‘×¤×¨×™×˜×™× ×ž×”×זור ×”×–×”, ובחר ב×פשרות \"הסר\" מתפריט ההקשר" #~ msgid "select items in this area, and press \"Delete\" key" #~ msgstr "בחר ×‘×¤×¨×™×˜×™× ×ž×”×זור ×”×–×”, לחץ על המקש \"Delete\"" #~ msgid "" #~ "If you choose to create a new project, all files already added will be " #~ "discarded. Note that files will not be deleted from their own location, " #~ "just no longer listed here." #~ msgstr "" #~ "×× ×ª×™×¦×•×¨ פרויקט חדש, כל ×”×§×‘×¦×™× ×©×”×ª×•×•×¡×¤×• לפרויקט יבוטלו. ×”×§×‘×¦×™× ×œ× ×™×ž×—×§×• " #~ "×ž×”×ž×™×§×•× ×”×ž×§×•×¨×™ שלה×, ×”× ×¨×§ ×œ× ×™×•×¤×™×¢×• ×›×ן." #~ msgid "PATH TO PLAYLIST" #~ msgstr "PATH TO PLAYLIST" #~ msgid "Your version of cdrdao does not seem to be supported by libburner" #~ msgstr "גרסת cdrdao המותקנת ×צלך ×œ× × ×ª×ž×›×ª על ידי libburner" #~ msgid "Use cdrdao to copy and burn CDs" #~ msgstr "השתמש ב־cdrdao להעתקת וצריבת תקליטורי×" #~ msgid "Use readom to create disc images" #~ msgstr "השתמש ב־readom כדי ליצור תמונות תקליטור" #~| msgid "Create and copy CDs and DVDs" #~ msgid "Use wodim to burn CDs and DVDs" #~ msgstr "יצירה והעתקה של תקליטורי CD ו-DVD" #~| msgid "Create CDs and DVDs" #~ msgid "Use cdrecord to burn CDs and DVDs" #~ msgstr "יצירת תקליטורי×" #~ msgid "Encrypted DVD: please install libdvdcss version 1.2.x" #~ msgstr "â€DVD מוצפן: × × ×œ×”×ª×§×™×Ÿ ×ת libdvdcss גרסה ‎1.2.x" #~| msgid "" #~| "Libdvdcss version %s is not supported.\n" #~| "Please install libdvdcss version 1.2.x" #~ msgid "" #~ "libdvdcss version %s is not supported.\n" #~ "Please install libdvdcss version 1.2.x" #~ msgstr "" #~ "גרסת libdvdcss â€%s ×œ× × ×ª×ž×›×ª.\n" #~ "× × ×œ×”×ª×§×™×Ÿ ×ת גרסה ‎1.2.x של libdvdcss" #~| msgid "Libdvdcss could not be loaded properly" #~ msgid "libdvdcss could not be loaded properly" #~ msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ לטעון ×ת Libdvdcss כר×וי" #~| msgid "Allows to check file integrities on a disc" #~ msgid "Allow file integrities to be checked on a disc" #~ msgstr "מ×פשר בדיקת תקינות ×”× ×ª×•× ×™× ×¢×œ תקליטור" #~| msgid "Allows to check data integrity on disc after it is burnt" #~ msgid "Allows data integrity to be checked on disc after it is burned" #~ msgstr "מ×פשר בדיקת תקינות ×”× ×ª×•× ×™× ×¢×œ תקליטור ל×חר הצריבה" #~ msgid "Use dvdauthor to create Video DVDs" #~ msgstr "השתמש ב־dvdauthor ליצירת תקליטורי ויד×ו מסוג DVD" #~ msgid "Use vcdimager to create SVCDs" #~ msgstr "השתמש ב־vcdimager ליצירת תקליטורי ויד×ו מסוג SVCD" #~ msgid "Burner - Creating Image" #~ msgstr "â€Burner - יוצר תמונת דיסק" #~ msgid "Burner - Burning DVD (Simulation)" #~ msgstr "â€Burner - צורב DVD (הדמיה)" #~ msgid "Burner - Burning DVD" #~ msgstr "â€Burner - צורב DVD" #~ msgid "Burning DVD (Simulation)" #~ msgstr "צורב DVD (הדמיה)" #~ msgid "Burner - Copying DVD (Simulation)" #~ msgstr "â€Burner - מעתיק DVD (הדמיה)" #~ msgid "Burner - Copying DVD" #~ msgstr "â€Burner - מעתיק DVD" #~ msgid "Burner - Burning CD (Simulation)" #~ msgstr "â€Burner - צורב תקליטור CD (הדמיה)" #~ msgid "Burner - Burning CD" #~ msgstr "â€Burner - צורב תקליטור CD" #~ msgid "Burner - Copying CD (Simulation)" #~ msgstr "â€Burner - מעתיק תקליטור (הדמיה)" #~ msgid "Burner - Copying CD" #~ msgstr "â€Burner - מעתיק תקליטור" #~ msgid "Burner - Burning disc" #~ msgstr "â€Burner - צורב דיסק" #~ msgid "Burner - Burning Disc (Simulation)" #~ msgstr "â€Burner - צורב דיסק (הדמיה)" #~ msgid "Burner - Burning Disc" #~ msgstr "â€Burner - צורב דיסק" #~ msgid "Burner - Copying Disc (Simulation)" #~ msgstr "â€Burner - מעתיק דיסק (הדמיה)" #~ msgid "Burner - Copying Disc" #~ msgstr "â€Burner - מעתיק דיסק" #~ msgid "Burner - Creating Image (%i%% Done)" #~ msgstr "â€Burner - יוצר תמונת דיסק (%i%% הושל×)" #~ msgid "Burner - Copying DVD (%i%% Done)" #~ msgstr "â€Burner - מעתיק DVD†(%i%% הושל×)" #~ msgid "Burner - Burning DVD (%i%% Done)" #~ msgstr "â€Burner - צורב DVD†(%i%% הושל×)" #~ msgid "Burner - Copying CD (%i%% Done)" #~ msgstr "â€Burner - מעתיק CD†(%i%% הושל×)" #~ msgid "Burner - Burning CD (simulation)" #~ msgstr "â€Burner - צורב תקליטור (הדמיה)" #~ msgid "Burner - Burning CD (%i%% Done)" #~ msgstr "â€Burner - צורב CD†(%i%% הושל×)" #~ msgid "Burner - Copying Disc (%i%% Done)" #~ msgstr "â€Burner - מעתיק דיסק (%i%% הושל×)" #~ msgid "Burner - Burning Disc (%i%% Done)" #~ msgstr "â€Burner - צורב דיסק (%i%% הושל×)" #~ msgid "Session Log" #~ msgstr "יומן צריבות" #~ msgid "The session log cannot be displayed." #~ msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ להציג ×ת יומן הצריבות." #~ msgid "The log file could not be found" #~ msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ ×œ×ž×¦×•× ×ת קובץ היומן" #~ msgid "" #~ "This is a excerpt from the session log (the last 10 MiB):\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "זהו קטע מיומן הצריבה (â€10 MiB ×”×חרוני×):\n" #~ "\n" #~ msgid "_View Log" #~ msgstr "×”_צג יומן" #~ msgid "There is no recordable disc inserted." #~ msgstr "×œ× × ×ž×¦× ×“×™×¡×§ הניתן לכתיבה." #~ msgid "CD/DVD Copy Options" #~ msgstr "×פשרויות העתקת CD/DVD" #~ msgid "The drive cannot burn or the disc cannot be burnt" #~ msgstr "הכונן ×œ× ×ž×¡×•×’×œ לצרוב ×ו ×©×œ× × ×™×ª×Ÿ לצרוב על הדיסק" #~ msgid "_Write to Disc..." #~ msgstr "_כתיבה על הדיסק..." #~ msgid "_Blank Disc..." #~ msgstr "_מחיקת דיסק..." #~ msgid "_Blank..." #~ msgstr "_מחיקה..." #~ msgid "Default height for image preview." #~ msgstr "Default height for image preview." #~ msgid "Default height for video preview." #~ msgstr "Default height for video preview." #~ msgid "Default width for image preview." #~ msgstr "Default width for image preview." #~ msgid "Default width for video preview." #~ msgstr "Default width for video preview." #~ msgid "Enable side pane" #~ msgstr "Enable side pane" #~ msgid "Height for video preview" #~ msgstr "Height for video preview" #~ msgid "Height of image preview" #~ msgstr "Height of image preview" #~ msgid "Layout of UI" #~ msgstr "Layout of UI" #~ msgid "Pane to display audio projects" #~ msgstr "Pane to display audio projects" #~ msgid "Pane to display data projects" #~ msgstr "Pane to display data projects" #~ msgid "Pane to display video projects" #~ msgstr "Pane to display video projects" #~ msgid "Should burner notify when files are filtered" #~ msgstr "Should burner notify when files are filtered" #~ msgid "" #~ "Should burner notify when files are filtered. Set to true, burner will " #~ "display the notification." #~ msgstr "" #~ "Should burner notify when files are filtered. Set to true, burner will " #~ "display the notification." #~ msgid "" #~ "The pane to display with audio projects. It should be one of the " #~ "following: \"Chooser\", \"Search\" or \"Playlist\"." #~ msgstr "" #~ "The pane to display with audio projects. It should be one of the " #~ "following: \"Chooser\", \"Search\" or \"Playlist\"." #~ msgid "" #~ "The pane to display with data projects. It should be one of the " #~ "following: \"Chooser\" or \"Search\"." #~ msgstr "" #~ "The pane to display with data projects. It should be one of the " #~ "following: \"Chooser\" or \"Search\"." #~ msgid "" #~ "The pane to display with video projects. It should be one of the " #~ "following: \"Chooser\", \"Search\" or \"Playlist\"." #~ msgstr "" #~ "The pane to display with video projects. It should be one of the " #~ "following: \"Chooser\", \"Search\" or \"Playlist\"." #~ msgid "" #~ "This key sets where the project pane should be (0 = on the right, 1 = on " #~ "the left, 2 = at the top, 3 = at the bottom)" #~ msgstr "" #~ "This key sets where the project pane should be (0 = on the right, 1 = on " #~ "the left, 2 = at the top, 3 = at the bottom)" #~ msgid "Whether to display a side pane. Set to true to use it." #~ msgstr "Whether to display a side pane. Set to true to use it." #~ msgid "Width for image preview" #~ msgstr "Width for image preview" #~ msgid "Width for video preview" #~ msgstr "Width for video preview" #~ msgid "_Split Track..." #~ msgstr "_פצל רצועה..." #~ msgid "R_ename..." #~ msgstr "שנה ש×..." #~ msgid "_Burn..." #~ msgstr "_צרוב..." #~ msgid "Project estimated size: %s" #~ msgstr "הגודל המשוער של הפרויקט: %s" #~ msgid "Save project as an IRIVER playlist" #~ msgstr "שמור ×ת הפרויקט כרשימת השמעה מסוג IRIVER" #~ msgid "_Open..." #~ msgstr "_פתח..." #~ msgid "_Options..." #~ msgstr "_×פשרויות..." #~ msgid "Increase compatibility with _Windows systems" #~ msgstr "שיפור הת×ימות ×¢× ×ž×¢×¨×›×•×ª _Windows" #~ msgid "" #~ "Improve compatibility with Windows systems by allowing to display long " #~ "filenames (maximum 64 characters)" #~ msgstr "" #~ "שיפור הת×ימות ×¢× ×ž×¢×¨×›×•×ª Windows על ידי הפעלת ×פשרות הצגת שמות ×§×‘×¦×™× " #~ "××¨×•×›×™× (×ž×§×¡×™×ž×•× 64 תווי×)" #~ msgid "Disc options" #~ msgstr "×פשרויות דיסק" #~ msgid "_Erase Disc" #~ msgstr "מח_×§ דיסק" #~ msgid "You might not be able to listen to it with stereos." #~ msgstr "ייתכן ×•×œ× ×ª×•×›×œ להקשיב לזה במערכות סטרי×ו." #~ msgid "_Add to Project" #~ msgstr "_הוסף לפרויקט" #~ msgid "Blank %s" #~ msgstr "â€%s ריק" #~ msgid "Audio %s" #~ msgstr "â€%s שמע" #~ msgid "Data %s" #~ msgstr "â€%s נתוני×" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "×œ× ×™×“×•×¢" #~ msgid "It will be removed from the project" #~ msgstr "יוסר מהפרויקט" #~ msgid "Please delete some files from the project." #~ msgstr "× × ×œ×ž×—×•×§ מספר ×§×‘×¦×™× ×ž×”×¤×¨×•×™×§×˜" #~ msgid "It already exists in the directory." #~ msgstr "כבר ×§×™×™× ×‘×ª×™×§×™×™×”." #~ msgid "_Keep Project File" #~ msgstr "_שמור ×ת קובץ הפרויקט" #~ msgid "_Replace Project File" #~ msgstr "_החלף ×ת קובץ הפרויקט" #~ msgid "_Name:" #~ msgstr "_ש×:" #~ msgid "Project estimated size: %s/%s" #~ msgstr "הגודל המשוער של הפרויקט: %s/%s" #~ msgid "drag and release items out from this area" #~ msgstr "גרור ושחרר ×¤×¨×™×˜×™× ×ž×”×זור ×”×–×”" #~ msgid "Drive" #~ msgstr "כונן" #~ msgid "%lli:%02lli min" #~ msgstr "â€%lli:%02lli דקות" #~ msgid "Unable to launch the cd burner application" #~ msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ להפעיל ×ת יישון צריבת התקליטורי×" #~ msgid "Image files only" #~ msgstr "קבצי תמונת תקליטור בלבד" #~| msgid "" #~| "The size of the project is too large for the disc.\n" #~| "You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) " #~| "which can't be properly recognised and therefore need overburn option.\n" #~| "NOTE: This option might cause failure." #~ msgid "" #~ "The size of the project is too large for the disc.\n" #~ "You may want to use this option if you are using 90 or 100 min CD-R(W) " #~ "which cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n" #~ "NOTE: This option might cause failure." #~ msgstr "" #~ "גודל הפרויקט גדול מידי עבור הדיסק.\n" #~ "כד××™ לך להשתמש ב×פשרות זו במידה ו×תה משתמש בתקליטור (W)â€CD-R â€90 ×ו 100 " #~ "דקות ×©×œ× × ×™×ª×Ÿ לזהות ×ת × ×¤×—× ×›×¨×וי ולכן ×–×§×•×§×™× ×œ×פשרות צריבת יתר.\n" #~ "הערה: ×פשרות זו עלולה ×œ×’×¨×•× ×œ×›×™×©×œ×•×Ÿ הצריבה." #~ msgid "_Erase..." #~ msgstr "_מחק..." #~ msgid "Erase a disc" #~ msgstr "מחיקת דיסק" #~ msgid "Exit the program" #~ msgstr "יצי××” מהתוכנה" #~ msgid "%s only" #~ msgstr "%s בלבד" #~ msgid "_Temporary directory free space:" #~ msgstr "×ž×§×•× ×¤× ×•×™ בתיקיית ×”×§×‘×¦×™× ×”×–_מניי×:" #~ msgid "Let burner choose (safest)" #~ msgstr "לתת ל-burner לבחור (בטוח יותר)" #~ msgid "*.iso image" #~ msgstr "תמונת iso.*" #~ msgid "*.raw image" #~ msgstr "תמונת raw.*" #~ msgid "*.toc image (cdrdao)" #~ msgstr "תמונת toc.* â€(cdrdao)" #~ msgid "\"%s\" already exists" #~ msgstr "â€\"%s\" כבר ×§×™×™×" #~ msgid "Display debug statements on stdout" #~ msgstr "Display debug statements on stdout" #~| msgid "the file %s couldn't be read (%s)" #~ msgid "The size could not be retrieved (%s)" #~ msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ ×œ×§×¨×•× ×ת הגודל (%s)" #~ msgid "1 item" #~ msgstr "פריט 1" #~| msgid "a directory couldn't be created (%s)" #~ msgid "A directory could not be created (%s)" #~ msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ ליצור תיקייה (%s)" #~ msgid "" #~ msgstr "<הש×ר ×¢×¨×›×™× ×§×™×™×ž×™×>" #~ msgid "Substitute" #~ msgstr "החלפה" #~ msgid "Cdrdao toc file" #~ msgstr "קובץ Cdrdao toc" #~| msgid "the disc could not be closed" #~ msgid "The disc could not be mounted (max attemps reached)" #~ msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ לסגור ×ת הדיסק" #~ msgid "Image Extension" #~ msgstr "סיומת תמונת תקליטור" #~ msgid "_Don't change extension" #~ msgstr "_×ל תשנה ×ת הסיומת" #~ msgid "Number of copies " #~ msgstr "מספר ×¢×•×ª×§×™× " #~ msgid "Contents" #~ msgstr "תכני×" #~ msgid "_Disc Info" #~ msgstr "נתוני _הדיסק" #~ msgid "Display information on blank discs currently inserted" #~ msgstr "הצג × ×ª×•× ×™× ×¢×œ ×“×™×¡×§×™× ×¨×™×§×™× ×©×›×¨×’×¢ הוכנסו." #~ msgid "Burner projects" #~ msgstr "×¤×¨×•×™×™×§×˜×™× ×©×œ Burner" #~ msgid "Should burner ask to be set as the default app to burn" #~ msgstr "Should burner ask to be set as the default app to burn" #~ msgid "" #~ "Should burner ask to be set as the default app to burn audio or data. Set " #~ "to true, burner won't ask." #~ msgstr "" #~ "Should burner ask to be set as the default app to burn audio or data. Set " #~ "to true, burner won't ask." #~ msgid "Track Length" #~ msgstr "×ורך הרצועה" #~ msgid "_Ignore video" #~ msgstr "_×”×ª×¢×œ× ×ž×•×•×™×“×ו" #~ msgid "_Add video" #~ msgstr "_הוסף ויד×ו" #~ msgid "Directory Search" #~ msgstr "חיפוש תיקייה" #~ msgid "File \"%s\" can't be opened." #~ msgstr "הקובץ \"%s\" ×œ× × ×™×ª×Ÿ לפתיחה." #~ msgid "Unreadable File" #~ msgstr "קובץ ×œ× × ×™×ª×Ÿ לקיר××”" #~ msgid "Error" #~ msgstr "שגי××”" #~ msgid "Error Blanking:" #~ msgstr "שגי×ת מחיקה:" #~ msgid "Blanking Finished" #~ msgstr "מחיקה הושלמה" #~ msgid "Unexpected error" #~ msgstr "שגי××” ×œ× ×¦×¤×•×™×”" #~ msgid "this format is not supported by gstreamer" #~ msgstr "סוג הקובץ ×œ× × ×™×ª×ž×š על ידי gstreamer" #~ msgid "Show" #~ msgstr "הצג" #~ msgid "Playlist Loading Error" #~ msgstr "שגי××” בטעינת רשימת השמעה" #~ msgid "Plugins" #~ msgstr "תוספי×" #~ msgid "Total time:" #~ msgstr "סך כל הזמן:" #~ msgid "only in\t" #~ msgstr "רק ב\t" #~ msgid "Search Error" #~ msgstr "שגי×ת חיפוש" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "ביטול" #~ msgid "waiting" #~ msgstr "ממתין" #~ msgid "This file can't be opened:" #~ msgstr "הקובץ ×œ× × ×™×ª×Ÿ לפתיחה:" #~ msgid "File Error" #~ msgstr "שגי×ת קובץ" #~ msgid "" #~ "A recording was successfully completed.\n" #~ "The next recording will begin as soon as a recordable medium is inserted." #~ msgstr "" #~ "צריבה הושלמה בהצלחה.\n" #~ "הצריבה הב××” תתחיל ×חרי שמדיה הניתנת לצריבה תוכנס לכונן." #~ msgid "The disc in \"%s\" is a DVD." #~ msgstr "הדיסק ב-\"%s\" ×”×•× DVD." #~ msgid "The disc in \"%s\" is a CD." #~ msgstr "הדיסק ב-\"%s\" ×”×•× ×ª×§×œ×™×˜×•×¨." #~ msgid "The disc in \"%s\" is not big enough." #~ msgstr "הדיסק ב-\"%s\" ×œ× ×’×“×•×œ מספיק." #~ msgid "Possible Data Loss" #~ msgstr "ייתכן ×יבוד נתוני×" #~ msgid "Multisession Disc" #~ msgstr "דיסק רב־צריבות" #~ msgid "Rewritable Disc" #~ msgstr "דיסק הניתן לצריבה חוזרת" #~ msgid "Successful Simulation" #~ msgstr "הדמיה מוצלחת" #~ msgid "Session Log Error" #~ msgstr "שגי×ת יומן צריבות" #~ msgid "Burning Error" #~ msgstr "שגי×ת צריבה" #~ msgid "Confirm" #~ msgstr "×ישור" #~ msgid "Session Import Error" #~ msgstr "שגי×ת ×™×™×‘×•× ×¦×¨×™×‘×”" #~ msgid "unknown error" #~ msgstr "שגי××” ×œ× ×™×“×•×¢" #~ msgid "_Cancel" #~ msgstr "_ביטול" #~ msgid "Do you want to continue or discard the old project layout?" #~ msgstr "ברצונך להמשיך ×ו לבטל ×ת תבנית הפרויקט הישנה?" #~ msgid "File Not Found" #~ msgstr "קובץ ×œ× × ×ž×¦×" #~ msgid "Already Existing File" #~ msgstr "קובץ ×§×™×™×" #~ msgid "_Don't replace" #~ msgstr "_×ל תחליף" #~ msgid "File Over 2 GiB" #~ msgstr "קובץ מעל 2 GiB " #~ msgid "_Don't add" #~ msgstr "_×ל תוסיף" #~ msgid "_Import Session" #~ msgstr "×™×™_×‘×•× ×¦×¨×™×‘×”" #~ msgid "Press if you want to cancel current project loading" #~ msgstr "לחץ ×¢× ×‘×¨×¦×•× ×š לבטל ×ת טעינת הפרויקט הנוכחי" #~ msgid "_Don't rename" #~ msgstr "_×ל תשנה ש×" #~ msgid "" #~ "Some files don't have a suitable name for a Windows-compatible CD. Those " #~ "names will be changed and truncated to 64 characters." #~ msgstr "" #~ "לחלק ×ž×”×§×‘×¦×™× ×™×© ×©× ×©×œ× ×ª×•×× ×œ×ž×¢×¨×›×•×ª Windows. השמות ×”×לו ישונו ויקוצרו " #~ "ל-64 תווי×." #~ msgid "Leave the disc _open to add a data session later" #~ msgstr "הש×ר ×ת הדיסק _פתוח כדי להוסיף נתוני צריבה מ×וחר יותר" #~ msgid "Allow create what is called an enhanced CD or CD+" #~ msgstr "×פשר יצירת מה ×©× ×§×¨× ×ª×§×œ×™×˜×•×¨ משופר ×ו CD+" #~ msgid "Audio Options" #~ msgstr "×פשרויות שמע" #~ msgid "Burning speed" #~ msgstr "מהירות צריבה" #~ msgid "Image File Properties" #~ msgstr "מ×פייני קובץ תמונת התקליטור" #~ msgid "Please wait:" #~ msgstr "× × ×œ×”×ž×ª×™×Ÿ:" #~ msgid "some tasks are not completed yet." #~ msgstr "חלק מהפעולות עדיין ×œ× ×”×•×©×œ×ž×•." #~ msgid "Ongoing Tasks" #~ msgstr "פעולות קיימות" #~ msgid "Empty Project" #~ msgstr "רוקן פרויקט" #~ msgid "New Project" #~ msgstr "פרויקט חדש" #~ msgid "Add" #~ msgstr "הוסף" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "הסר" #~ msgid "Project Loading Error" #~ msgstr "שגי×ת בטעינת פרויקט" #~ msgid "Modified Project" #~ msgstr "הפרויקט שונה" #~ msgid "Create a new data project" #~ msgstr "יצירת פרויקט × ×ª×•× ×™× ×—×“×©" #~ msgid "Display File Browser" #~ msgstr "הצג דפדפן קבצי×" #~ msgid "Display Playlists" #~ msgstr "הצג רשימות השמעה" #~ msgid "Audi_o project" #~ msgstr "פרויקט שמ_×¢" #~ msgid "D_ata project" #~ msgstr "פרויקט × _תוני×" #~ msgid "_Video project" #~ msgstr "פרויקט ויד_×ו" #~ msgid "Disc _copy" #~ msgstr "העתקת דיסק_" #~ msgid "Burn _image" #~ msgstr "צרוב תמו_נת תקליטור" #~ msgid "File Integrity Check Error" #~ msgstr "שגי××” בבדיקת התקינות של הקובץ" #~ msgid "File Integrity Check Success" #~ msgstr "בדיקת תקינות הקובץ הצליחה" #~ msgid "a temporary file couldn't be created" #~ msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ ליצור קובץ זמני" #~ msgid "the inserted media is busy." #~ msgstr "המדיה שהוכנסה ×œ× ×–×ž×™× ×”." #~ msgid "Media Error" #~ msgstr "שגי×ת מדיה" #~ msgid "the inserted media is not supported." #~ msgstr "המדיה שהוכנסה ×œ× × ×™×ª×ž×›×ª." #~ msgid "Choose a media" #~ msgstr "בחר מדיה" #~ msgid "no drive specified as source" #~ msgstr "×œ× ×¦×•×™×Ÿ כונן מקור" #~ msgid "the drive has no burning capabilities" #~ msgstr "לכונן ×ין יכולות צריבה" #~ msgid "" #~ "it's not possible to merge to this media because it hasn't got enough " #~ "space" #~ msgstr "בלתי ×פשרי למזג למדיה הזו בגלל ש×ין עליה מספיק מקו×" #~ msgid "internal error in plugin system" #~ msgstr "שגי××” פנימית במערכת התוספי×" #~ msgid "file name is too long" #~ msgstr "×©× ×”×§×•×‘×¥ ×רוך מידי" #~ msgid "plugin %s did not want to work. Try to deactivate it" #~ msgstr "התוסף %s ×œ× ×¨×•×¦×” לפעול. נסה לכבות ×ותו" #~ msgid "" #~ "the selected location does not have enough free space to store the disc " #~ "image (%ld MiB needed)" #~ msgstr "" #~ "×œ×ž×™×§×•× ×”× ×‘×—×¨ ×ין מספיק ×ž×§×•× ×¤× ×•×™ כדי ל×חסן ×ת תמונת התקליטור (%ld â€MiB " #~ "נדרש)" #~ msgid "" #~ "plugin %s did not work properly.\n" #~ "Try to deactivate it" #~ msgstr "" #~ "התוסף %s ×œ× ×¤×•×¢×œ כר×וי.\n" #~ "נסה לבטל ×ותו" #~ msgid "" #~ "plugin %s didn't work properly (it does not support operation).\n" #~ "Try to deactivate it" #~ msgstr "" #~ "התוסף %s ×œ× ×¤×¢×œ כר×וי (התוסף ×œ× ×ª×•×ž×š בפעולה).\n" #~ "נסה לבטל ×ותו" #~ msgid "file" #~ msgstr "קובץ" #~ msgid "wrong path" #~ msgstr "נתיב שגוי" #~ msgid "impossible to retrieve information" #~ msgstr "בלתי ×פשרי לקבל נתוני×" #~ msgid "a temporary directory could not be created (%s)" #~ msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ ליצור תיקייה זמנית (%s)" #~ msgid "a temporary file can't be created: %s" #~ msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ יצור קובץ זמני: %s" #~ msgid "Incompatible Options" #~ msgstr "Incompatible Options" #~ msgid "CD/DVD burning" #~ msgstr "CD/DVD burning" #~ msgid "the image can't be created" #~ msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ ליצור תמונת תקליטור" #~ msgid "The file is too large for a CD" #~ msgstr "הקובץ גדול מידי בשביל תקליטור" #~ msgid "the drive is not ready" #~ msgstr "הכונן ×œ× ×ž×•×›×Ÿ" #~ msgid "you don't seem to have the required permissions to access the drive" #~ msgstr "נר××” ש×ין לך ×ת ההרש×ות הנדרשות כדי לגשת לכונן" #~ msgid "internal error" #~ msgstr "שגי××” פנימית" #~ msgid "There doesn't seem to be a disc in the drive" #~ msgstr "נר××” ש×ין שיש דיסק בכונן" #~ msgid "The CD has already been recorded" #~ msgstr "התקליטור כבר ניצרב" #~ msgid "a write error occured which was likely due to overburning the disc" #~ msgstr "התרחשה שגי×ת צריבה שכנר××” נגרמה בגלל צריבת יתר על הדיסק." #~ msgid "the file /proc/self/fd/0 is missing" #~ msgstr "הקובץ ‎/proc/self/fd/0 חסר" #~ msgid "/dev/null can't be opened" #~ msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ לפתוח ×ת /dev/null" #, fuzzy #~ msgid "rganalysis can't be created" #~ msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ ליצור מסנן" #, fuzzy #~ msgid "GST plugin \"rgvolume\" could not be found" #~ msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ ×œ×ž×¦×•× ×ת קובץ היומן." #, fuzzy #~ msgid "GST plugin \"rganalysis\" could not be found" #~ msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ ×œ×ž×¦×•× ×ת קובץ היומן." #~ msgid "filter can't be created" #~ msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ ליצור מסנן" #~ msgid "Size Error" #~ msgstr "שגי×ת גודל" #, fuzzy #~ msgid "No Silence" #~ msgstr "×ין קובץ" #~ msgid "Automatic Split" #~ msgstr "פיצול ×וטומטי" #~ msgid "Unhandled file" #~ msgstr "קובץ ×œ× ×ž×˜×•×¤×œ" #, fuzzy #~ msgid "queue element can't be created" #~ msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ ליצור תמונת תקליטור" #~ msgid "ffenc_mp2 can't be created" #~ msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ ליצור ffenc_mp2" #, fuzzy #~ msgid "queue1 element can't be created" #~ msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ ליצור תמונת תקליטור" #~ msgid "ffenc_ac3 can't be created" #~ msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ ליצור ×ת ffenc_ac3" #, fuzzy #~ msgid "tee element can't be created" #~ msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ ליצור תמונת תקליטור" #, fuzzy #~ msgid "framerate can't be created" #~ msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ ליצור מסנן" #~ msgid "scale can't be created" #~ msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ ליצור ×ת scale" #~ msgid "ffmpegcolorspace can't be created" #~ msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ ליצור ffmpegcolorspace" #~ msgid "mpeg2enc can't be created" #~ msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ ליצור ×ת mpeg2enc" #~ msgid "mplex can't be created" #~ msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ ליצור ×ת mplex" #~ msgid "Burner Disc Burning" #~ msgstr "תוכנת הצריבה Burner" #~ msgid "" #~ "Only used in conjunction with -immed flag with cdrecord. See immed_flag." #~ msgstr "" #~ "Only used in conjunction with -immed flag with cdrecord. See immed_flag." #~ msgid "Loading ..." #~ msgstr "טוען ..." #~ msgid "%i MiB" #~ msgstr "%i MiB" #~ msgid "%i KiB" #~ msgstr "%i KiB" #~ msgid "%i bytes" #~ msgstr "%i bytes" #~ msgid "KiB" #~ msgstr "KiB" #~ msgid "MiB" #~ msgstr "MiB" #~ msgid "GiB" #~ msgstr "GiB" #~ msgid "Open a data project with the contents of nautilus-cd-burner" #~ msgstr "Open a data project with the contents of nautilus-cd-burner" #~ msgid "no disc could be found" #~ msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ ×œ×ž×¦×•× ×“×™×¡×§" #~ msgid "Open project" #~ msgstr "פתח פרויקט" #~ msgid "Choose the disc to write to" #~ msgstr "בחר דיסק לכתיבה" #~ msgid "Pause" #~ msgstr "הפסקה" #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "%s\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "%s\n" #~ "%s" #~ msgid "No results" #~ msgstr "×ין תוצ×ות" #~ msgid "Options" #~ msgstr "×פשרויות" #~ msgid "Creating image" #~ msgstr "יוצר תמונת תקליטור" #~ msgid "Burning data DVD" #~ msgstr "צורב × ×ª×•× ×™× ×œ-DVD" #~ msgid "Burning image to DVD" #~ msgstr "צורב תמונת תקליטור ל-DVD" #~ msgid "Copying data DVD" #~ msgstr "מעתיק דיסק DVD" #~ msgid "Burning audio CD" #~ msgstr "צורב תקליטור שמע" #~ msgid "Burning data CD" #~ msgstr "צורב תקליטור נתוני×" #~ msgid "Copying CD" #~ msgstr "מעתיק תקליטור" #~ msgid "Burning data disc" #~ msgstr "צורב דיסק נתוני×" #~ msgid "Copying disc" #~ msgstr "מעתיק דיסק" #~ msgid "Burning image to disc" #~ msgstr "צורב תמונת תקליטור לדיסק" #~ msgid "A data integrity test is about to begin:" #~ msgstr "בדיקת תקינות ×”× ×ª×•× ×™× ×¢×•×ž×“×ª להתחיל:" #~ msgid "Import session" #~ msgstr "×™×™×‘×•× ×¦×¨×™×‘×”" #~ msgid "A multisession disc is inserted:" #~ msgstr "הוכנס דיסק מרובה צריבות:" #~ msgid "Label of the disc" #~ msgstr "תווית הדיסק" #~ msgid "Title" #~ msgstr "כותרת" #~ msgid "the medium is not writable" #~ msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ לכתוב על המדיה" #~ msgid "the medium can be recorded" #~ msgstr "ניתן לצרוב על המדיה" #~ msgid "data can be written or appended to the medium" #~ msgstr "ניתן לכתוב ×ו להוסיף × ×ª×•× ×™× ×œ×ž×“×™×”" #~ msgid "data can be appended to the medium" #~ msgstr "ניתן להוסיף × ×ª×•× ×™× ×œ×ž×“×™×”" #~ msgid "" #~ "The image will be saved to\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "קובץ תמונת התקליטור ישמר ב\n" #~ "%s" #~ msgid "Size:" #~ msgstr "גודל:" #~ msgid "Status:" #~ msgstr "מצב:" #~ msgid "This image can't be burnt:" #~ msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ לצרוב ×ת תמונת התקליטור:" #, fuzzy #~ msgid "No Image" #~ msgstr "×ין קובץ תמונת תקליטור" #~ msgid "Path:" #~ msgstr "נתיב:" #~ msgid "Open an image" #~ msgstr "פתח תמונת תקליטור" #~ msgid "Image" #~ msgstr "תמונת תקליטור" #~ msgid "Name:\t %s" #~ msgstr "ש×:\t %s" #~ msgid "%s\n" #~ msgstr "%s\n" #~ msgid "Would you like to activate overburn?" #~ msgstr "להפעיל ×ת ×פשרות צריבת היתר?" #~ msgid "_Don't use overburn" #~ msgstr "_×ל תשתמש בצריבת יתר" #, fuzzy #~ msgid "Default Burning Application" #~ msgstr "×™×™×©×•× ×‘×¨×™×¨×ª המחדל לצריבה" #~ msgid "" #~ "This is a first time running dialog that won't be shown again. If you " #~ "change your mind, you can change your choice later in the Removable " #~ "Drives and Media Preferences whether or not you chose burner." #~ msgstr "" #~ "זו חלון המופעל ×¤×¢× ×חת ×•×œ× ×™×•×¦×’ שוב. ×ת תשנה ×ת דעתך, ניתן לשנות ×ת " #~ "הבחירה בהעדפות ×›×•× × ×™× ×•×ž×“×™×” × ×©×œ×¤×™× ×•×œ×‘×—×•×¨ ×ו לבטל ×ת הבחירה ב-burner." #~ msgid "_Keep Using \"%s\"" #~ msgstr "_המשך להשתמש ב \"%s\"" #~ msgid "_Use Burner next time" #~ msgstr "_השתמש ב-Burner ×‘×¤×¢× ×”×‘××”" #~ msgid "Would you like to use Burner in the future to burn audio discs?" #~ msgstr "להשתמש ב-Burner בעתיד כדי לצרוב תקליטורי שמע?" #~ msgid "%s is busy" #~ msgstr "%s בשימוש" #~ msgid "%s not properly supported" #~ msgstr "%s ×œ× × ×ª×ž×š כר×וי" #~ msgid "The disc in %s is not supported" #~ msgstr "הדיסק ב-%s ×œ× × ×™×ª×ž×š" #~ msgid "Empty (%s free for %s)" #~ msgstr "â€×¨×™×§ â€(%s פנוי עבור %s)" #~ msgid "Empty (%s free)" #~ msgstr "ריק (%s פנוי)" #~ msgid "%s (DVD-R Dual Layer)" #~ msgstr "%s (DVD-R Dual Layer)" #~ msgid "%s (DVD-R)" #~ msgstr "%s (DVD-R)" #~ msgid "%s (CD-R)" #~ msgstr "%s (CD-R)" #~ msgid "Create a new project:" #~ msgstr "יצירת פרויקט חדש:" #~ msgid "" #~ "Choose from the following options" #~ msgstr "בחר מה×פשרויות הב×ות" #~ msgid "Choose a recently opened project:" #~ msgstr "בחר פרויקט שנפתח ל×חרונה:" #~ msgid "Options:" #~ msgstr "×פשרויות:" #~ msgid "Choose the disc to read from" #~ msgstr "בחר ×ת הדיסק הדיסק לקרי××”" #~ msgid "there isn't any available session on the disc" #~ msgstr "×יו צריבות זמינות על הדיסק" #~ msgid "Hide the _filtered file list (no file)" #~ msgstr "הסתר ×ת רשימת ×”×§×‘×¦×™× ×”_×ž×¡×•× × ×™× (×ין קבצי×)" #~ msgid "Show the _filtered file list (no file)" #~ msgstr "הצג ×ת רשימת ×”×§×‘×¦×™× ×”_×ž×¡×•× × ×™× (×ין קבצי×)" #~ msgid "Filtering options" #~ msgstr "×פשרויות סינון" #, fuzzy #~ msgid "Data %s: \"%s\"" #~ msgstr "%s בשימוש" #~ msgid "%s in %s" #~ msgstr "â€%s ב-%s" #~ msgid "_Image" #~ msgstr "_תמונה" #~ msgid "%d:%02i hour" #~ msgid_plural "%i:%02i hours" #~ msgstr[0] "%d:%02i שעות" #~ msgstr[1] "%i:%02i שעות" #~ msgid "Disc Insertion" #~ msgstr "הכנסת דיסק" #~ msgid "Disc Replacement" #~ msgstr "החלפת דיסק" #~ msgid "_Hide errors" #~ msgstr "_הסתר שגי×ות" #~ msgid "Find all available videos" #~ msgstr "×ž×¦× ×ת כל הוויד×ו הזמין" #~ msgid "Find all available documents" #~ msgstr "×ž×¦× ×ת כל ×”×ž×¡×ž×›×™× ×”×–×ž×™× ×™×" #~ msgid "Find all available spreadsheets" #~ msgstr "×ž×¦× ×ת כל הגליונות ×”××œ×§×˜×¨×•× ×™×™× ×”×–×ž×™× ×™×" #~ msgid "Find all available presentations" #~ msgstr "×ž×¦× ×ת כל המצגות הזמינות" #~ msgid "Text File" #~ msgstr "קובץ טקסט" #~ msgid "Waiting for disc insertion" #~ msgstr "ממתין להכנסת דיסק" #~ msgid "Import session error" #~ msgstr "שגי×ת ×™×™×‘×•× ×¦×¨×™×‘×”" #~ msgid "Waiting for ongoing tasks" #~ msgstr "ממתין למשימות פעילות." #~ msgid "Empty project" #~ msgstr "ריקון פרויקט" #~ msgid "New project" #~ msgstr "פרויקט חדש" #~ msgid "No title" #~ msgstr "×ין כותרת" #~ msgid "Options" #~ msgstr "×פשרויות" #~ msgid "Close if successful" #~ msgstr "סגור ×חרי הצריבה" #~ msgid "Display file chooser" #~ msgstr "הצג בוחר קבצי×" #~ msgid "_Close the application if the burn process is successful" #~ msgstr "_סגור ×ת ×”×™×™×©×•× ×× ×ª×”×œ×™×š הצריבה ×ž×¡×ª×™×™× ×‘×”×¦×œ×—×”" #~ msgid "Sorry, no documentation for Burner." #~ msgstr "סליחה, ×ין תיעוד עבור Burner." #, fuzzy #~ msgid "Song information for all tracks" #~ msgstr "נתוני שיר עבור רצועה מספר %02i" #, fuzzy #~ msgid "Insert a string" #~ msgstr "×”_כנס הפסקה" #~ msgid "" #~ "Do you want to erase the current disc?\n" #~ "Or replace the current disc with a new disc?" #~ msgstr "" #~ "למחוק ×ת הדיסק הנוכחי?\n" #~ "×ו להחליף ×ת הדיסק הנוכחי בדיסק חדש?" #~ msgid "you must delete some files." #~ msgstr "עליך למחוק מספר קבצי×." #~ msgid "don't _show this dialog again" #~ msgstr "×ל _תציג ×ת החלון ×”×–×” שוב" #~ msgid "Burner is not the default application to burn audio CDs:" #~ msgstr "â€Burner ×ינו ×™×™×©×•× ×‘×¨×™×¨×ª המחדל לצריבת תקליטורי שמע:" #~ msgid "Burner is not the default application to burn data discs:" #~ msgstr "â€Burner ×ינו ×™×™×©×•× ×‘×¨×™×¨×ª המחדל לצריבת תקליטורי נתוני×:" #~ msgid "Removed files" #~ msgstr "×§×‘×¦×™× ×©×”×•×¡×¨×•" #~ msgid "" #~ "The following files were removed " #~ "automatically from the project." #~ msgstr "" #~ "×”×§×‘×¦×™× ×”×‘××™× ×”×•×¡×¨×• ×וטומטית " #~ "מהפרויקט." #~ msgid "_Notify when files are filtered" #~ msgstr "_להודיע לי ×›×©×§×‘×¦×™× ×ž×¡×•× × ×™×" #~ msgid "\"%s\" is now ready for use" #~ msgstr "\"%s\" כעת מוכן לשימוש" #~ msgid "Removed Files" #~ msgstr "×§×‘×¦×™× ×©×”×•×¡×¨×•" #~ msgid "Display the files filtered from the project" #~ msgstr "הצגת ×”×§×‘×¦×™× ×©×¡×•× × ×• מהפרויקט" #~ msgid "Filtered Files" #~ msgstr "×§×‘×¦×™× ×ž×¡×•× × ×™×" #~ msgid "(empty)" #~ msgstr "(ריק)" #~ msgid "Some files were filtered:" #~ msgstr "חלק ×ž×”×§×‘×¦×™× ×¡×•× × ×•:" #~ msgid "The file \"%s\" is unreadable:" #~ msgstr "הקובץ \"%s\" ×œ× × ×™×ª×Ÿ לקרי××”:" #~ msgid "The directory \"%s\" is unreadable:" #~ msgstr "הספרייה \"%s\" ×œ× × ×™×ª× ×ª לקרי××”:" #~ msgid "loading project" #~ msgstr "טוען פרויקט" #~ msgid "Project loading failure" #~ msgstr "שגי×ת בטעינת הפרויקט" #~ msgid "no disc" #~ msgstr "×ין דיסק" #~ msgid "unknown type" #~ msgstr "סוג ×œ× ×™×“×•×¢" #~ msgid "busy disc" #~ msgstr "דיסק עסוק" #~ msgid "data tracks" #~ msgstr "רצועות נתוני×" #~ msgid "Type:" #~ msgstr "סוג:" #~ msgid "Burn..." #~ msgstr "צרוב..." #~ msgid "Choose the drive that holds the media" #~ msgstr "בחר ×ת ההתקן המחזיק במדיה" #~ msgid "Creating local image checksum" #~ msgstr "יוצר ×¡×›×•× ×‘×™×§×•×¨×ª לתמונת תקליטור" kylin-burner/po/zh_TW.po0000644000175000017500000062502513771523114014146 0ustar fengfeng# Traditional Chinese translation for burner # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 # This file is distributed under the same license as the burner package. # missmomo0911 , 2008. # Chao-Hsiung Liao , 2010. # Wei-Lun Chao , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: burner 3.1.92\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-12-14 10:36+0800\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-29 22:10+0800\n" "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao \n" "Language-Team: Traditional Chinese \n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2008-04-19 16:12+0000\n" "X-Generator: Poedit 1.6.3\n" #: ../data/burner.appdata.xml.in.h:1 msgid "" "Burner is a application to burn CD/DVD for the GNOME Desktop. It is designed " "to be as simple as possible and has some unique features to enable users to " "create their discs easily and quickly." msgstr "" "Burner 是 GNOME 桌é¢ç‡’錄 CD/DVD 的應用程å¼ã€‚它的設計是儘å¯èƒ½ç°¡å–®ï¼Œä¸¦ä¸”具有ç¨" "特的功能讓使用者能簡單而快速的建立他們自己的光碟。" #: ../data/burner.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "Burner can create, copy and burn Data and Audio CD/DVDs. It fully supports " "CD-TEXT, multisession and joliet extensions. You can simply drag and drop " "files from other local applications or from remote shared drives to easily " "burn them to a disc." msgstr "" "Burner å¯ä»¥å»ºç«‹ã€è¤‡è£½èˆ‡ç‡’錄資料和音樂 CD/DVDã€‚å®ƒæ”¯æ´ CD-TEXT ã€å¤šé‡éšŽæ®µèˆ‡ " "joliet 擴充功能。您å¯ä»¥å¾žå…¶ä»–æœ¬åœ°ç«¯æ‡‰ç”¨ç¨‹å¼æˆ–é ç«¯åˆ†äº«çš„ç£ç¢Ÿç°¡å–®çš„æ‹–放檔案,並" "將它們燒錄到光碟。" #. gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (toplevel), _("Burner — New Audio Disc Project")); #. gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (toplevel), _("Burner — Disc Copy")); #: ../data/burner.desktop.in.in.h:1 ../src/burner-app.c:2030 #: ../src/burner-project-manager.c:587 ../src/burner-project-manager.c:602 #: ../src/burner-project-manager.c:617 ../src/burner-project-manager.c:631 #: ../src/burner-project-manager.c:642 ../src/burner-project-manager.c:675 msgid "Burner" msgstr "Burner" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:2 msgid "Disc Burner and Copier" msgstr "光碟燒錄與複製程å¼" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:3 msgid "Create and copy CDs and DVDs" msgstr "建立與複製 CD å’Œ DVD" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:4 msgid "disc;cdrom;dvd;burn;audio;video;" msgstr "disc;cdrom;dvd;burn;audio;video;光碟;燒錄;音樂;影片;" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:5 msgid "Burner Disc Burner" msgstr "Burner 光碟燒錄程å¼" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:6 msgid "Open a New Window" msgstr "開啟新的視窗" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:7 msgid "Burn an Image File" msgstr "ç‡’éŒ„æ˜ åƒæª”" #: ../data/mime/burner.xml.in.h:1 msgid "Burner project file" msgstr "Burner 專案檔案" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:1 msgid "Should Nautilus extension output debug statements" msgstr "Nautilus å»¶ä¼¸åŠŸèƒ½æ˜¯å¦æ‡‰è¼¸å‡ºé™¤éŒ¯é™³è¿°" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:2 msgid "" "Should Nautilus extension output debug statements. The value should be set " "to true if it should." msgstr "Nautilus å»¶ä¼¸åŠŸèƒ½æ˜¯å¦æ‡‰è¼¸å‡ºé™¤éŒ¯é™³è¿°ã€‚æ­¤æ•¸å€¼æ‡‰åœ¨å¿…è¦æ™‚設為 true。" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:3 msgid "The type of checksum used for images" msgstr "用於圖片的總和檢查碼 (checksum) 類型" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:4 msgid "Set to 0 for MD5, 1 for SHA1 and 2 for SHA256" msgstr "設定 0 為 MD5,1 為 SHA1 而 2 為 SHA256" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:5 msgid "The type of checksum used for files" msgstr "用於檔案的總和檢查碼(checksum)類型" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:6 msgid "Directory to use for temporary files" msgstr "暫存檔案使用的目錄" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:7 msgid "" "Contains the path to the directory where burner should store temporary " "files. If that value is empty, the default directory set for glib will be " "used." msgstr "" "åŒ…å« burner 儲存暫存檔案的目錄路徑。如果這個數值是空的,就會使用 glib 設定的" "é è¨­ç›®éŒ„。" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:8 msgid "Favourite burn engine" msgstr "å好燒錄引擎" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:9 msgid "" "Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be " "used if possible." msgstr "包å«å·²å®‰è£çš„æ…£ç”¨ç‡’錄引擎套件清單,如果å¯èƒ½çš„話會使用。" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:10 msgid "White list of additional plugins to use" msgstr "é¡å¤–使用的外掛程å¼ç™½åå–®" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:11 msgid "" "Contains the list of additional plugins Burner will use to burn discs. If " "set to NULL, Burner will load them all." msgstr "" "åŒ…å« Burner 用來燒錄光碟的其他外掛清單。如設定為 NULL,Burner 將會載入所有的" "外掛程å¼ã€‚" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:12 msgid "Enable the \"-immed\" flag with cdrecord" msgstr "在 cdrecord 中啟用「-immedã€æ——標" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:13 msgid "" "Whether to use the \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to " "true) as it's only a workaround for some drives/setups." msgstr "" "是å¦ä½¿ç”¨ cdrecord 的「-immedã€æ——標。å°å¿ƒä½¿ç”¨ï¼ˆè¨­ç‚º true) ï¼Œå› ç‚ºå®ƒåªæ˜¯ä¸€äº›å…‰" "碟機/設定的權宜措施。" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:14 msgid "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs" msgstr "是å¦ä½¿ç”¨ growisofs 的「-use-the-force-luke=daoã€æ——標" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:15 msgid "" "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to " "false, burner won't use it; it may be a workaround for some drives/setups." msgstr "" "是å¦ä½¿ç”¨ growisofs 的「-use-the-force-luke=daoã€æ——標。若設為 false,burner ä¸" "æœƒä½¿ç”¨å®ƒï¼›ä½†å®ƒåªæ˜¯ä¸€äº›å…‰ç¢Ÿæ©Ÿ/設定的權宜措施。" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:16 msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord" msgstr "å’Œ cdrecord 的「-immedã€æ——標一起使用" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:17 msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord." msgstr "å’Œ cdrecord 的「-immedã€æ——標一起使用。" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:18 msgid "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao" msgstr "是å¦ä½¿ç”¨ cdrdao 的「--driver generic-mmc-rawã€æ——標" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:19 msgid "" "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to " "True, burner will use it; it may be a workaround for some drives/setups." msgstr "" "是å¦ä½¿ç”¨ cdrdao 的「--driver generic-mmc-rawã€æ——標。若設為 True,burner 會使" "ç”¨å®ƒï¼›ä½†å®ƒåªæ˜¯ä¸€äº›å…‰ç¢Ÿæ©Ÿ/設定的權宜措施。" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:20 msgid "The last browsed folder while looking for images to burn" msgstr "上次尋找è¦ç‡’éŒ„æ˜ åƒæª”時ç€è¦½çš„目錄" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:21 msgid "" "Contains the absolute path of the directory that was last browsed for images " "to burn" msgstr "包å«ä¸Šæ¬¡ç€è¦½è¦ç‡’éŒ„æ˜ åƒæª”的目錄絕å°è·¯å¾‘" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:22 msgid "Enable file preview" msgstr "啟用檔案é è¦½" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:23 msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it." msgstr "是å¦é¡¯ç¤ºæª”案é è¦½ã€‚若設為 true 則啟用。" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:24 msgid "Should burner filter hidden files" msgstr "burner 是å¦éŽæ¿¾éš±è—檔案" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:25 msgid "" "Should burner filter hidden files. Set to true, burner will filter hidden " "files." msgstr "是å¦è¦è®“burneréŽæ¿¾éš±è—檔案。如此設定,burnerå°‡éŽæ¿¾éš±è—檔案。" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:26 msgid "Replace symbolic links by their targets" msgstr "將符號連çµç½®æ›ç‚ºå®ƒå€‘的目標" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:27 msgid "" "Should burner replace symbolic links by their target files in the project. " "Set to true, burner will replace symbolic links." msgstr "" "是å¦è¦è®“ Burner å°‡å°ˆæ¡ˆä¸­çš„ç¬¦è™Ÿé€£çµæ›¿æ›ç‚ºå®ƒå€‘的目標檔案。若設為 true,Burner " "會替æ›ç¬¦è™Ÿé€£çµã€‚" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:28 msgid "Should burner filter broken symbolic links" msgstr "burner 是å¦è¦éŽæ¿¾æå£žçš„ç¬¦è™Ÿé€£çµæª”案" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:29 msgid "" "Should burner filter broken symbolic links. Set to true, burner will filter " "broken symbolic links." msgstr "" "是å¦è¦è®“ Burner éŽæ¿¾æå£žçš„符號連çµã€‚若設為 true,Burner å°‡éŽæ¿¾æå£žçš„符號連" "çµã€‚" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:30 msgid "The priority value for the plugin" msgstr "外掛程å¼çš„優先權數值" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:31 msgid "" "When several plugins are available for the same task, this value is used to " "determine which plugin should be given priority. 0 means the plugin's native " "priority is used. A positive value overrides the plugin's native priority. A " "negative value disables the plugin." msgstr "" "當許多外掛程å¼éƒ½å¯ä»¥ç”¨æ–¼åŒä¸€å·¥ä½œæ™‚,這個數值會用來決定外掛程å¼çš„優先權。0 表" "示使用外掛程å¼åŽŸå§‹çš„å„ªå…ˆæ¬Šã€‚çµ¦äºˆæ­£æ•¸å€¼æœƒè¦†è“‹å¤–æŽ›ç¨‹å¼åŽŸå§‹çš„å„ªå…ˆæ¬Šã€‚è² æ•¸å€¼å‰‡æœƒ" "åœç”¨é€™å€‹å¤–掛程å¼ã€‚" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:32 msgid "Burning flags to be used" msgstr "è¦ä½¿ç”¨çš„燒錄旗標" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:33 msgid "" "This value represents the burning flags that were used in such a context the " "last time." msgstr "這個數值代表上次用於這類情æ³çš„燒錄旗標。" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:34 msgid "The speed to be used" msgstr "è¦ä½¿ç”¨çš„速度" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:35 msgid "" "This value represents the speed that was used in such a context the last " "time." msgstr "這個數值代表上次用於這類情æ³çš„速度。" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:77 ../src/burner-audio-disc.c:157 #: ../src/burner-data-disc.c:124 ../src/burner-video-disc.c:102 msgid "Menu" msgstr "目錄" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:79 msgid "Cancel ongoing burning" msgstr "å–æ¶ˆæ­£åœ¨é€²è¡Œä¸­çš„燒錄" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:84 msgid "Show _Dialog" msgstr "顯示å°è©±ç›’(_D)" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:84 msgid "Show dialog" msgstr "顯示å°è©±è¦–窗" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:256 #, c-format msgid "%s, %d%% done, %s remaining" msgstr "%s, %d%% 已完æˆ, %s æŒçºŒä¸­" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:263 #, c-format msgid "%s, %d%% done" msgstr "%s, %d%% 已完æˆ" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:273 #, fuzzy, c-format msgid "Burner Disc Burner: %s" msgstr "Burner 光碟燒錄程å¼" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:224 msgid "Error while blanking." msgstr "抹除時發生錯誤。" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:230 #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:277 msgid "Blank _Again" msgstr "冿¬¡æŠ¹é™¤(_A)" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:247 msgid "Unknown error." msgstr "䏿˜Žçš„錯誤。" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:268 #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:293 msgid "The disc was successfully blanked." msgstr "這片光碟已æˆåŠŸæŠ¹é™¤ã€‚" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:275 msgid "The disc is ready for use." msgstr "此光碟已å¯ä½¿ç”¨ã€‚" #. Translators: This is a verb, an action #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:377 msgid "_Blank" msgstr "抹除(_B)" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:408 msgid "_Fast blanking" msgstr "快速抹除(_F)" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:409 msgid "Activate fast blanking, as opposed to a longer, thorough blanking" msgstr "開啟快速抹除,而ä¸ä½¿ç”¨å®Œæ•´æŠ¹é™¤" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:439 msgid "Disc Blanking" msgstr "光碟抹除中" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:162 msgid "Burning CD/DVD" msgstr "燒錄 CD/DVD" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:331 #: ../libburner-burn/burner-data-session.c:123 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:91 ../libburner-media/scsi-error.c:47 #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:243 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:110 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:135 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:144 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:135 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:144 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:111 #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:84 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:190 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:186 #, c-format msgid "The drive is busy" msgstr "光碟機忙碌中" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:332 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:719 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:92 msgid "Make sure another application is not using it" msgstr "è«‹ç¢ºèªæ²’æœ‰å…¶ä»–çš„æ‡‰ç”¨ç¨‹å¼æ­£ä½¿ç”¨è©²è¨­å‚™" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:409 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be unlocked" msgstr "「%sã€ä¸èƒ½è¢«è§£éŽ–" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:546 ../libburner-burn/burner-burn.c:678 #: ../libburner-burn/burner-burn.c:761 msgid "No burner specified" msgstr "未指定燒錄機" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:586 msgid "No source drive specified" msgstr "未指定來æºå…‰ç¢Ÿæ©Ÿ" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:632 msgid "Ongoing copying process" msgstr "進行中的複製程åº" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:636 ../libburner-burn/burner-burn.c:735 #: ../libburner-burn/burner-burn.c:872 ../libburner-burn/burner-burn.c:987 #, c-format msgid "The drive cannot be locked (%s)" msgstr "光碟機ä¸èƒ½è¢«è§£éŽ– (%s)" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:695 msgid "The drive has no rewriting capabilities" msgstr "此光碟機沒有複寫功能" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:731 msgid "Ongoing blanking process" msgstr "進行中的抹除程åº" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:770 msgid "The drive cannot burn" msgstr "此光碟機ä¸èƒ½ç‡’錄" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:866 #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:108 msgid "Ongoing burning process" msgstr "進行中的燒錄程åº" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:983 msgid "Ongoing checksumming operation" msgstr "進行中的總和檢查æ“作" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1623 ../libburner-burn/burner-burn.c:1817 msgid "Merging data is impossible with this disc" msgstr "ä¸å¯èƒ½åœ¨å…‰ç¢Ÿä¸Šåˆä½µè³‡æ–™" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1624 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2317 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:206 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:114 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:114 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:206 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:198 #, c-format msgid "Not enough space available on the disc" msgstr "光碟上沒有足夠的空間" #. Translators: %s is the name of a missing application #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1708 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1261 ../src/burner-project.c:1392 #, c-format msgid "%s (application)" msgstr "%s (應用程å¼)" #. Translators: %s is the name of a missing library #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1714 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1267 ../src/burner-project.c:1398 #, c-format msgid "%s (library)" msgstr "%s (程å¼åº«)" #. Translators: %s is the name of a missing GStreamer plugin #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1719 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1272 ../src/burner-project.c:1403 #, c-format msgid "%s (GStreamer plugin)" msgstr "%s (GStreamer 外掛程å¼)" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1752 msgid "There is no track to burn" msgstr "沒有è¦ç‡’錄的軌é“" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1859 msgid "" "Please install the following required applications and libraries manually " "and try again:" msgstr "請手動安è£ä¸‹åˆ—å¿…è¦çš„æ‡‰ç”¨ç¨‹å¼å’Œç¨‹å¼åº«å¾Œå†è©¦ä¸€æ¬¡ï¼š" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:2576 #: ../libburner-burn/burner-caps-burn.c:868 #, c-format msgid "Only one track at a time can be checked" msgstr "åŒä¸€æ™‚é–“åªèƒ½æª¢æŸ¥ä¸€å€‹è»Œé“" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:2635 msgid "No format for the temporary image could be found" msgstr "ç„¡æ³•æ‰¾åˆ°æš«å­˜æ˜ åƒæª”的格å¼" #. Translators: Error message saying no graft point #. * is specified. A graft point is the path (on the #. * disc) where a file from any source will be added #. * ("grafted") #: ../libburner-burn/burner-burn.c:2846 ../libburner-burn/burner-caps-burn.c:66 #: ../libburner-burn/burn-job.c:1219 ../libburner-burn/burn-job.c:1228 #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:302 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:218 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:368 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:129 #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:370 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:725 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:837 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:852 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:835 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:850 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:368 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:380 ../src/burner-app.c:830 #, c-format msgid "An internal error occurred" msgstr "發生內部的錯誤" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:183 msgid "Burner notification" msgstr "Burner 通知" #. Translators: This string is used in the title bar %s is the action currently performed #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:256 #, c-format msgid "%s (%i%% Done)" msgstr "%s (å·²å®Œæˆ %i%%)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:278 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1234 msgid "Creating Image" msgstr "å»ºç«‹æ˜ åƒæª”" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:283 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1243 msgid "Burning DVD" msgstr "正在燒錄DVD" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:287 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1239 msgid "Copying DVD" msgstr "正在複製DVD" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:293 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1253 msgid "Burning CD" msgstr "正在燒錄CD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Copying CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:297 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:435 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1249 #, c-format msgid "Copying CD" msgstr "正在複製 CD" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:303 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1263 msgid "Burning Disc" msgstr "正在燒錄光碟" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:307 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1259 msgid "Copying Disc" msgstr "正在複製光碟" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Creating image")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:339 #: ../libburner-burn/burn-basics.c:78 #, c-format msgid "Creating image" msgstr "å»ºç«‹æ˜ åƒæª”" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of video DVD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:346 #, c-format msgid "Simulation of video DVD burning" msgstr "模擬燒錄影片 DVD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning video DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:349 #, c-format msgid "Burning video DVD" msgstr "正在燒錄影片 DVD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data DVD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:358 #, c-format msgid "Simulation of data DVD burning" msgstr "模擬燒錄資料 DVD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning data DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:361 #, c-format msgid "Burning data DVD" msgstr "正在燒錄資料 DVD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of image to DVD burning")); #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data DVD copying")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:370 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:381 #, c-format msgid "Simulation of data DVD copying" msgstr "模擬複製資料 DVD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning image to DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:373 #, c-format msgid "Burning image to DVD" msgstr "æ­£åœ¨ç‡’éŒ„æ˜ åƒæª”至 DVD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Copying data DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:384 #, c-format msgid "Copying data DVD" msgstr "正在複製資料 DVD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of (S)VCD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:396 #, c-format msgid "Simulation of (S)VCD burning" msgstr "模擬 (S)VCD 的燒錄" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning (S)VCD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:399 #, c-format msgid "Burning (S)VCD" msgstr "正在燒錄 (S)VCD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of audio CD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:408 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:471 #, c-format msgid "Simulation of audio CD burning" msgstr "模擬燒錄音樂 CD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning audio CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:411 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:475 #, c-format msgid "Burning audio CD" msgstr "正在燒錄音樂 CD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data CD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:420 #, c-format msgid "Simulation of data CD burning" msgstr "模擬燒錄資料 CD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning data CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:423 #, c-format msgid "Burning data CD" msgstr "正在燒錄資料 CD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of CD copying")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:432 #, c-format msgid "Simulation of CD copying" msgstr "模擬複製 CD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of image to CD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:444 #, c-format msgid "Simulation of image to CD burning" msgstr "æ¨¡æ“¬æ˜ åƒæª”燒錄至 CD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning image to CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:447 #, c-format msgid "Burning image to CD" msgstr "å°‡æ˜ åƒæª”燒錄至 CD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of video disc burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:458 #, c-format msgid "Simulation of video disc burning" msgstr "模擬燒錄影片光碟" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning video disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:461 #, c-format msgid "Burning video disc" msgstr "正在燒錄影片光碟" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data disc burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:484 #, c-format msgid "Simulation of data disc burning" msgstr "模擬燒錄資料光碟" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning data disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:487 #, c-format msgid "Burning data disc" msgstr "正在燒錄資料光碟" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of disc copying")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:496 #, c-format msgid "Simulation of disc copying" msgstr "模擬複製光碟" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Copying disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:499 #: ../libburner-burn/burn-basics.c:82 #, c-format msgid "Copying disc" msgstr "複製光碟" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of image to disc burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:508 #, c-format msgid "Simulation of image to disc burning" msgstr "æ¨¡æ“¬æ˜ åƒæª”燒錄至光碟" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning image to disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:511 #, c-format msgid "Burning image to disc" msgstr "æ­£åœ¨ç‡’éŒ„æ˜ åƒæª”至光碟" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:617 msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data." msgstr "請替æ›ç‚ºå·²æœ‰è³‡æ–™å„²å­˜çš„å¯é‡è¤‡è®€å¯«å…‰ç¢Ÿç‰‡ã€‚" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:619 msgid "Please replace the disc with a disc holding data." msgstr "請將目å‰çš„光碟片替æ›ç‚ºå…§å«æœ‰è³‡æ–™çš„光碟片。" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:623 msgid "Please insert a rewritable disc holding data." msgstr "è«‹æ’入已有資料儲存的å¯é‡è¤‡è®€å¯«å…‰ç¢Ÿç‰‡ã€‚" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:625 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:503 msgid "Please insert a disc holding data." msgstr "è«‹æ’入已有資料儲存的光碟片。" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:640 #, c-format msgid "" "Please replace the disc with a writable CD with at least %i MiB of free " "space." msgstr "è«‹æ›´æ›ç‚ºè‡³å°‘有 %i MiB å¯ç”¨ç©ºé–“çš„å¯ç‡’錄 CD 片。" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:643 msgid "Please replace the disc with a writable CD." msgstr "è«‹æ›´æ›ç‚ºå¯ç‡’錄的 CD 片。" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:647 #, c-format msgid "Please insert a writable CD with at least %i MiB of free space." msgstr "è«‹æ’入至少有 %i MiB å¯ç”¨ç©ºé–“çš„å¯ç‡’錄 CD 片。" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:650 msgid "Please insert a writable CD." msgstr "è«‹æ’å…¥å¯ç‡’錄的 CD 片。" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:656 #, c-format msgid "" "Please replace the disc with a writable DVD with at least %i MiB of free " "space." msgstr "è«‹æ›´æ›ç‚ºè‡³å°‘有 %i MiB å¯ç”¨ç©ºé–“çš„å¯ç‡’錄 DVD 片。" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:659 msgid "Please replace the disc with a writable DVD." msgstr "è«‹æ›´æ›ç‚ºå¯ç‡’錄的 DVD 片。" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:663 #, c-format msgid "Please insert a writable DVD with at least %i MiB of free space." msgstr "è«‹æ’入至少有 %i MiB å¯ç”¨ç©ºé–“çš„å¯ç‡’錄 DVD 片。" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:666 msgid "Please insert a writable DVD." msgstr "è«‹æ’å…¥å¯ç‡’錄的 DVD 片。" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:671 #, c-format msgid "" "Please replace the disc with a writable CD or DVD with at least %i MiB of " "free space." msgstr "è«‹æ›´æ›ç‚ºè‡³å°‘有 %i MiB å¯ç”¨ç©ºé–“çš„å¯ç‡’錄 CD 或 DVD 片。" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:674 msgid "Please replace the disc with a writable CD or DVD." msgstr "è«‹æ›´æ›ç‚ºå¯ç‡’錄的 CD 或 DVD 片。" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:678 #, c-format msgid "Please insert a writable CD or DVD with at least %i MiB of free space." msgstr "è«‹æ’入至少有 %i MiB å¯ç”¨ç©ºé–“çš„å¯ç‡’錄 CD 或 DVD 片。" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:681 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2302 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2316 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:459 ../src/burner-project.c:997 msgid "Please insert a writable CD or DVD." msgstr "è«‹æ’å…¥å¯ç‡’錄的 CD 或 DVD 片。" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:708 msgid "" "An image of the disc has been created on your hard drive.\n" "Burning will begin as soon as a writable disc is inserted." msgstr "" "å·²ç¶“åœ¨æ‚¨çš„ç¡¬ç¢Ÿä¸Šå»ºç«‹äº†å…‰ç¢Ÿçš„æ˜ åƒæª”。\n" "燒錄工作會在æ’å…¥å¯ç‡’錄光碟後儘快開始。" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:713 msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted." msgstr "資料完整性檢查會在æ’入光碟後儘快開始。" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:714 msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner." msgstr "è«‹å°‡å…‰ç¢Ÿé‡æ–°æ”¾å…¥ CD/DVD 燒錄器。" #. Translators: %s is the name of a drive #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:718 #, c-format msgid "\"%s\" is busy." msgstr "「%sã€ç›®å‰æ­£å¿™ç¢Œã€‚" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:722 #, c-format msgid "There is no disc in \"%s\"." msgstr "\"%s\" 中沒有光碟片。" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:726 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not supported." msgstr "\"%s\" 中的光碟片並未被支æ´ã€‚" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:730 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable." msgstr "\"%s\" è£¡çš„å…‰ç¢Ÿç‰‡ä¸æ˜¯å¯é‡è¤‡è®€å¯«çš„。" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:734 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is empty." msgstr "\"%s\" 裡的光碟片是空白的。" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:738 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not writable." msgstr "\"%s\" è£¡çš„å…‰ç¢Ÿç‰‡ä¸æ˜¯å¯å¯«å…¥çš„。" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:742 #, c-format msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"." msgstr "「%sã€è£¡çš„光碟沒有足夠的空間。" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:750 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded." msgstr "\"%s\" 裡的光碟片需è¦é‡æ–°è¼‰å…¥ã€‚" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:751 msgid "Please eject the disc and reload it." msgstr "è«‹é€€å‡ºå…‰ç¢Ÿç‰‡ä¸¦é‡æ–°æ’入。" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:796 #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:339 msgid "" "A file could not be created at the location specified for temporary files" msgstr "無法在指定的暫存檔案ä½ç½®å»ºç«‹æª”案" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:797 msgid "The image could not be created at the specified location" msgstr "無法在指定的ä½ç½®å»ºç«‹æ˜ åƒæª”" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:798 msgid "" "Do you want to specify another location for this session or retry with the " "current location?" msgstr "是å¦è¦åœ¨é€™å€‹ä½œæ¥­éšŽæ®µä¸­æŒ‡å®šå¦ä¸€å€‹ä½ç½®ï¼Œæˆ–是é‡è©¦ç›®å‰çš„ä½ç½®ï¼Ÿ" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:810 msgid "You may want to free some space on the disc and retry" msgstr "您å¯èƒ½è¦é‡‹æ”¾å…‰ç¢Ÿä¸Šéƒ¨åˆ†ç©ºé–“後å†è©¦ä¸€æ¬¡" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:817 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:247 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:287 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:341 msgid "_Keep Current Location" msgstr "ä¿æŒç›®å‰ä½ç½®(_K)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:819 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:248 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:288 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:342 msgid "_Change Location" msgstr "改變ä½ç½®(_C)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:842 #: ../libburner-burn/burner-image-properties.c:459 msgid "Location for Image File" msgstr "æ˜ åƒæª”çš„ä½ç½®" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:850 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:374 msgid "Location for Temporary Files" msgstr "暫存檔案的ä½ç½®" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:959 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1208 msgid "_Replace Disc" msgstr "æ›´æ›å…‰ç¢Ÿ(_R)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1001 msgid "Do you really want to blank the current disc?" msgstr "æ‚¨ç¢ºå®šè¦æŠ¹é™¤ç›®å‰çš„光碟?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1002 msgid "The disc in the drive holds data." msgstr "å…‰ç¢Ÿæ©Ÿä¸­çš„ç¢Ÿç‰‡å«æœ‰è³‡æ–™ã€‚" #. Translators: Blank is a verb here #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1004 msgid "_Blank Disc" msgstr "抹除光碟(_B)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1018 msgid "" "If you import them you will be able to see and use them once the current " "selection of files is burned." msgstr "如果您匯入它們,在目å‰çš„鏿“‡å€åŸŸä¸­çš„æª”案燒錄後就å¯ä»¥çœ‹åˆ°ä¸¦ä½¿ç”¨å®ƒå€‘。" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1019 msgid "If you don't, they will be invisible (though still readable)." msgstr "如果您ä¸è¦ï¼Œå°‡ç„¡æ³•看見它們(é›–ç„¶å¯ä»¥è®€å–)。" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1022 msgid "" "There are files already burned on this disc. Would you like to import them?" msgstr "這裡有已經燒錄在這張光碟上的檔案。您還想匯入它們嗎?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1024 msgid "_Import" msgstr "匯入(_I)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1025 msgid "Only _Append" msgstr "åªåŠ å…¥(_A)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1038 msgid "" "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-Text " "won't be written." msgstr "" "CD-RW 音樂光碟å¯èƒ½ç„¡æ³•在較舊的 CD 播放機正常播放且 CD-Text 將䏿œƒå¯«å…¥ã€‚" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1039 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1061 msgid "Do you want to continue anyway?" msgstr "您無論如何都è¦ç¹¼çºŒå—Žï¼Ÿ" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1042 msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised." msgstr "ä¸å»ºè­°å°‡è»Œé“加入 CD。" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1044 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1066 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:427 ../src/burner-data-disc.c:575 msgid "_Continue" msgstr "繼續(_C)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1060 msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players." msgstr "CD-RW 音樂光碟å¯èƒ½ç„¡æ³•在較舊的 CD 播放機正常播放。" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1064 msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised." msgstr "ä¸å»ºè­°å°‡éŸ³æ¨‚軌é“燒錄到å¯é‡è¤‡è®€å¯«çš„光碟片上。" #. Translators: %s is the name of a drive #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1108 #, c-format msgid "Please eject the disc from \"%s\" manually." msgstr "請從「%sã€æ‰‹å‹•退出光碟片。" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1117 msgid "" "The disc could not be ejected though it needs to be removed for the current " "operation to continue." msgstr "此光碟無法退出,但是必須先移除它æ‰èƒ½ç¹¼çºŒç›®å‰çš„æ“ä½œã€‚" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1206 msgid "Do you want to replace the disc and continue?" msgstr "確定è¦å–代光碟並繼續?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1207 msgid "The currently inserted disc could not be blanked." msgstr "ç›®å‰æ’入的光碟無法抹除。" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1216 msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?" msgstr "是å¦å•Ÿç”¨ä¸è€ƒæ…® Windows 相容å•題的方å¼ç¹¼çºŒï¼Ÿ" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1217 #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:347 ../src/burner-data-disc.c:738 msgid "" "Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD." msgstr "å° Windows 相容的 CD 而言,æŸäº›æª”å並ä¸é©ç•¶ã€‚" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1218 msgid "C_ontinue" msgstr "繼續(_O)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1456 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1477 msgid "The simulation was successful." msgstr "模擬æˆåŠŸã€‚" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1459 msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds." msgstr "實際燒錄將於 10 秒內開始。" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1462 msgid "Burn _Now" msgstr "ç«‹å³ç‡’錄(_N)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1783 msgid "Save Current Session" msgstr "儲存目å‰çš„倿®µ" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1860 msgid "An unknown error occurred." msgstr "ç™¼ç”Ÿä¸æ˜Žçš„錯誤。" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1868 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1886 ../src/burner-app.c:664 msgid "Error while burning." msgstr "燒錄時發生錯誤。" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1876 msgid "_Save Log" msgstr "儲存紀錄檔(_S)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1912 msgid "Video DVD successfully burned" msgstr "æˆåŠŸç‡’éŒ„å½±ç‰‡ DVD" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1914 msgid "(S)VCD successfully burned" msgstr "æˆåŠŸç‡’éŒ„ (S)VCD" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1917 msgid "Audio CD successfully burned" msgstr "音楽 CD 燒錄æˆåŠŸ" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1919 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1950 msgid "Image successfully created" msgstr "æ˜ åƒæª”製作æˆåŠŸ" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1924 msgid "DVD successfully copied" msgstr "DVD 複製æˆåŠŸ" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1926 msgid "CD successfully copied" msgstr "CD 複製æˆåŠŸ" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1930 msgid "Image of DVD successfully created" msgstr "DVD çš„æ˜ åƒæª”製作æˆåŠŸ" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1932 msgid "Image of CD successfully created" msgstr "CD çš„æ˜ åƒæª”製作æˆåŠŸ" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1938 msgid "Image successfully burned to DVD" msgstr "æ˜ åƒæª”燒錄至 DVD æˆåŠŸ" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1940 msgid "Image successfully burned to CD" msgstr "æ˜ åƒæª”燒錄æˆåŠŸè‡³ CD" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1946 msgid "Data DVD successfully burned" msgstr "資料 DVD 燒錄æˆåŠŸ" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1948 msgid "Data CD successfully burned" msgstr "資料 CD 燒錄æˆåŠŸ" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2007 #, c-format msgid "Copy #%i has been burned successfully." msgstr "複本 #%i 已經æˆåŠŸçš„ç‡’éŒ„ã€‚" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2015 msgid "" "Another copy will start as soon as you insert a new writable disc. If you do " "not want to burn another copy, press \"Cancel\"." msgstr "" "當您放入新的å¯ç‡’錄光碟後會進行å¦ä¸€æ¬¡ç‡’éŒ„ã€‚å¦‚æžœæ‚¨ä¸æƒ³è¦ç‡’錄å¦ä¸€ç‰‡è¤‡æœ¬ï¼Œè«‹æŒ‰" "ã€Œå–æ¶ˆã€ã€‚" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2101 msgid "Create Co_ver" msgstr "建立å°å¥—(_V)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2265 msgid "There are some files left to burn" msgstr "還剩下一些檔案等候燒錄" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2272 msgid "There are some more videos left to burn" msgstr "還剩下一些影片等候燒錄" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2276 msgid "There are some more songs left to burn" msgstr "還剩下一些歌曲等候燒錄" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2583 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:414 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "您確定è¦é›¢é–‹å—Žï¼Ÿ" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2587 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:422 msgid "Interrupting the process may make disc unusable." msgstr "中斷æ“作å¯èƒ½å°Žè‡´å…‰ç¢Ÿç‰‡ç„¡æ³•使用。" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2590 msgid "C_ontinue Burning" msgstr "繼續燒錄(_O)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2597 msgid "_Cancel Burning" msgstr "å–æ¶ˆç‡’錄(_C)" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:230 ../src/burner-project.c:1022 msgid "" "Please insert a writable CD or DVD if you don't want to write to an image " "file." msgstr "å¦‚æžœæ‚¨ä¸æƒ³å¯«å…¥è‡³æ˜ åƒæª”,請æ’å…¥å¯ç‡’錄 CD 或 DVD 片。" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:304 ../src/burner-project.c:1652 msgid "Create _Image" msgstr "å»ºç«‹æ˜ åƒæª”(_I)" #. Translators: This is a verb, an action #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:309 msgid "_Copy" msgstr "複製(_C)" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:312 msgid "Make _Several Copies" msgstr "製作多個複本(_S)" #. Translators: This is a verb, an action #. gtk_dialog_add_button (GTK_DIALOG (dialog), #. _("Burn _Several Copies"), #. GTK_RESPONSE_ACCEPT); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:316 ../src/burner-project.c:1580 msgid "_Burn" msgstr "燒錄(_B)" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:319 msgid "Burn _Several Copies" msgstr "燒錄多個複本(_S)" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:435 ../src/burner-project.c:951 msgid "Would you like to burn the selection of files across several media?" msgstr "您想è¦ç‡’錄跨越多個媒體的檔案嗎?" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:436 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:453 msgid "The data size is too large for the disc even with the overburn option." msgstr "å³ä½¿é–‹å•Ÿè¶…燒功能此資料的大å°é‚„是太大。" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:441 ../src/burner-project.c:956 msgid "_Burn Several Discs" msgstr "燒錄多個光碟(_B)" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:443 ../src/burner-project.c:958 msgid "Burn the selection of files across several media" msgstr "燒錄跨越多種媒體的檔案" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:452 ../src/burner-project.c:967 msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one." msgstr "è«‹é¸æ“‡å¦ä¸€ç‰‡ CD 或 DVD 或æ’入一片新的光碟。" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:466 ../src/burner-project.c:1012 msgid "No track information (artist, title, ...) will be written to the disc." msgstr "將䏿œƒå¯«å…¥è»Œé“è³‡è¨Šï¼ˆæ¼”å‡ºè€…ã€æ¨™é¡Œã€â€¦ï¼‰åˆ°å…‰ç¢Ÿã€‚" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:467 ../src/burner-project.c:1013 msgid "This is not supported by the current active burning backend." msgstr "這ä¸è¢«ç›®å‰ä½¿ç”¨çš„ç‡’éŒ„å¾Œç«¯ç¨‹å¼æ‰€æ”¯æ´ã€‚" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:479 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:239 msgid "Please add files." msgstr "請加入檔案。" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:480 #: ../libburner-burn/burner-track-data.c:672 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2432 #: ../libburner-burn/burner-track-stream.c:402 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:240 ../src/burner-project.c:1283 #, c-format msgid "There are no files to write to disc" msgstr "沒有檔案å¯ä»¥å¯«å…¥å…‰ç¢Ÿ" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:485 msgid "Please add songs." msgstr "請加入歌曲。" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:486 ../src/burner-project.c:1274 msgid "There are no songs to write to disc" msgstr "沒有歌曲å¯ä»¥å¯«å…¥å…‰ç¢Ÿ" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:491 msgid "Please add videos." msgstr "請加入影片。" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:492 msgid "There are no videos to write to disc" msgstr "沒有影片å¯ä»¥å¯«å…¥å…‰ç¢Ÿ" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:504 msgid "There is no inserted disc to copy." msgstr "沒有æ’å…¥è¦è¤‡è£½çš„光碟。" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:513 msgid "Please select a disc image." msgstr "è«‹é¸æ“‡å…‰ç¢Ÿæ˜ åƒæª”。" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:514 msgid "There is no selected disc image." msgstr "沒有é¸å–å…‰ç¢Ÿæ˜ åƒæª”。" #. Translators: this is a disc image not a picture #. Translators: this is a disc image, not a picture #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:524 #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:169 msgctxt "disc" msgid "Please select another image." msgstr "è«‹é¸æ“‡åˆ¥çš„æ˜ åƒæª”。" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:525 msgid "It doesn't appear to be a valid disc image or a valid cue file." msgstr "çœ‹èµ·ä¾†å®ƒä¸æ˜¯ä¸€å€‹æœ‰æ•ˆçš„å…‰ç¢Ÿæ˜ åƒæª”或有效的 cue 檔。" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:534 msgid "Please insert a disc that is not copy protected." msgstr "è«‹æ’入沒有防拷的光碟片。" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:535 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1309 ../src/burner-project.c:1452 msgid "All required applications and libraries are not installed." msgstr "所有需è¦çš„æ‡‰ç”¨ç¨‹å¼å’Œç¨‹å¼åº«å°šæœªå®‰è£ã€‚" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:542 ../src/burner-project.c:1005 msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD." msgstr "請將此光碟更æ›ç‚ºæ”¯æ´çš„ CD 或 DVD 片。" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:551 ../src/burner-project.c:978 msgid "Would you like to burn beyond the disc's reported capacity?" msgstr "您想è¦ç‡’錄超éŽå…‰ç¢Ÿå›žå ±çš„容é‡å—Žï¼Ÿ" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:552 msgid "" "The data size is too large for the disc and you must remove files from the " "selection otherwise.\n" "You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which " "cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n" "NOTE: This option might cause failure." msgstr "" "此專案的大å°å°é€™å€‹å…‰ç¢Ÿè€Œè¨€å¤ªå¤§äº†ï¼Œæ‚¨å¿…須從專案中移除部分檔案。\n" "如果您使用ä¸èƒ½è¢«æ­£ç¢ºè¾¨èªçš„ 90 或 100 åˆ†é˜ CD-R(W) 因而需è¦è¶…燒é¸é …時,您å¯èƒ½" "會想使用這個é¸é …。\n" "注æ„:這個é¸é …å¯èƒ½é€ æˆç‡’錄失敗。" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:559 ../src/burner-project.c:985 msgid "_Overburn" msgstr "使用超燒(_O)" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:561 ../src/burner-project.c:987 msgid "Burn beyond the disc's reported capacity" msgstr "燒錄超éŽå…‰ç¢Ÿå›žå ±çš„容é‡" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:571 msgid "" "The drive that holds the source disc will also be the one used to record." msgstr "放有來æºå…‰ç¢Ÿçš„光碟機也就是è¦ç”¨ä¾†é€²è¡Œç‡’錄的光碟機。" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:572 msgid "" "A new writable disc will be required once the currently loaded one has been " "copied." msgstr "一旦當å‰è¼‰å…¥çš„光碟複製完æˆï¼Œå°‡æœƒéœ€è¦ä¸€å¼µæ–°çš„å¯ç‡’錄光碟。" #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:662 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:966 msgid "Image Burning Setup" msgstr "æ˜ åƒæª”燒錄設定" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Select a disc to write to")); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:727 #, c-format msgid "Select a disc to write to" msgstr "鏿“‡è¦å¯«å…¥çš„目標光碟" #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:808 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:826 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:948 ../src/burner-project.c:1553 msgid "Disc Burning Setup" msgstr "光碟燒錄設定" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:835 ../src/burner-project.c:1600 msgid "Video Options" msgstr "影片é¸é …" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:866 ../src/burner-data-disc.c:616 msgid "" "Do you want to create a disc from the contents of the image or with the " "image file inside?" msgstr "您想è¦å¾žé€™å€‹æ˜ åƒæª”çš„å…§å®¹å»ºç«‹å…‰ç¢Ÿæˆ–æ˜¯å¾žæ˜ åƒæª”的檔案本身?" #. Translators: %s is the name of the image #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:876 #, c-format msgid "" "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its " "contents can be burned." msgstr "ç›®å‰åªé¸å–了一個檔案(「%sã€)ã€‚å®ƒæ˜¯å…‰ç¢Ÿçš„æ˜ åƒæª”而且它的內容å¯ä»¥è¢«ç‡’錄。" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:881 msgid "Burn as _File" msgstr "燒錄為檔案(_F)" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:883 msgid "Burn _Contents…" msgstr "燒錄內容(_C)…" #. pack everything #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Select a disc image to write")); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:975 #, c-format msgid "Select a disc image to write" msgstr "鏿“‡è¦å¯«å…¥çš„å…‰ç¢Ÿæ˜ åƒæª”" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:995 msgid "Copy CD/DVD" msgstr "複製 CD/DVD" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1001 msgid "Select disc to copy" msgstr "鏿“‡è¦è¤‡è£½çš„來æºå…‰ç¢Ÿ" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1303 ../src/burner-project.c:1446 msgid "Please install the following manually and try again:" msgstr "請手動安è£ä¸‹åˆ—項目後å†è©¦ä¸€æ¬¡ï¼š" #: ../libburner-burn/burner-cover.c:119 msgid "Unknown song" msgstr "䏿˜Žçš„æ­Œæ›²" #. Reminder: if this string happens to be used #. * somewhere else in burner we'll need a #. * context with C_() macro #. Translators: %s is the name of the artist. #. * This text is the one written on the cover of a disc. #. * Before it there is the name of the song. #. * I had to break it because it is in a GtkTextBuffer #. * and every word has a different tag. #. Translators: %s is the name of the artist #. Translators: %s is the name of an artist. #: ../libburner-burn/burner-cover.c:146 ../src/burner-player.c:419 #: ../src/burner-song-control.c:270 #, c-format msgid "by %s" msgstr "演出者 %s" #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../libburner-burn/burner-customize-title.c:76 #: ../libburner-utils/burner-misc.c:478 #, fuzzy msgid "Prompt information" msgstr "歌曲資訊" #: ../libburner-burn/burner-data-vfs.c:218 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be read" msgstr "\"%s\" ä¸èƒ½è®€å–" #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:605 #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:133 msgid "SVCD image" msgstr "SVCD æ˜ åƒæª”" #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:607 #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:127 msgid "VCD image" msgstr "VCD æ˜ åƒæª”" #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:611 #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:106 msgid "Video DVD image" msgstr "影片 DVD æ˜ åƒæª”" #. NOTE for translators: the first %s is medium_name ("File #. * Image") and the second the path for the image file #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:623 #, c-format msgid "%s: \"%s\"" msgstr "%s:\"%s\"" #. Translators: this string is only used when the user #. * wants to copy a disc using the same destination and #. * source drive. It tells him that burner will use as #. * destination disc a new one (once the source has been #. * copied) which is to be inserted in the drive currently #. * holding the source disc #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:655 #, c-format msgid "New disc in the burner holding the source disc" msgstr "燒錄機中的新碟片亦為來æºå…‰ç¢Ÿã€‚" #. NOTE for translators, the first %s is the medium name #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:696 #, c-format msgid "%s: not enough free space" msgstr "%s:沒有足夠的空間" #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the second %s #. * is its available free space. "Free" here is the free space available. #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:727 #, c-format msgid "%s: %s of free space" msgstr "%s: (%s å¯ç”¨)" #. Translators: the first %s is the path of the directory where burner #. * will store its temporary files; the second one is the size available #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:194 #, c-format msgid "%s: %s free" msgstr "%s:%s å¯ç”¨" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:235 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:276 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:330 msgid "Do you really want to choose this location?" msgstr "確定è¦é¸æ“‡é€™å€‹ä½ç½®ï¼Ÿ" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:282 #: ../libburner-burn/burner-session.c:1288 #: ../libburner-burn/burner-session.c:1363 ../libburner-burn/burn-job.c:490 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:199 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:199 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:246 #, c-format msgid "You do not have the required permission to write at this location" msgstr "您似乎沒有寫入這個ä½ç½®æ‰€éœ€çš„æ¬Šé™" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:337 msgid "" "The filesystem on this volume does not support large files (size over 2 " "GiB).\n" "This can be a problem when writing DVDs or large images." msgstr "" "在這個儲存è£ç½®ä¸Šçš„æª”æ¡ˆç³»çµ±ä¸æ”¯æ´å¤§åž‹æª”案(大於 2 GiB)。\n" "這在寫入 DVD æˆ–å¤§åž‹æ˜ åƒæª”時會是個å•題。" #. Translators %s.1f is the speed used to burn #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:533 #, c-format msgid "%.1f× (DVD)" msgstr "%.1f× (DVD)" #. Translators %s.1f is the speed used to burn #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:537 #, c-format msgid "%.1f× (CD)" msgstr "%.1f× (CD)" #. Translators %s.1f is the speed used to burn. BD = Blu Ray #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:541 #, c-format msgid "%.1f× (BD)" msgstr "%.1f× (BD)" #. Translators %s.1f is the speed used to burn for every medium #. * type. BD = Blu Ray #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:546 #, c-format msgid "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)" msgstr "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:584 msgid "Impossible to retrieve speeds" msgstr "無法å–得速度" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:593 msgid "Maximum speed" msgstr "最大速度" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Burning speed")); #. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), #. burner_utils_pack_properties (string, #. priv->speed, NULL), #. FALSE, FALSE, 0); #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:725 #, c-format msgid "Burning speed" msgstr "燒錄速度" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:739 msgid "_Simulate before burning" msgstr "燒錄å‰å…ˆæ¨¡æ“¬(_S)" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:740 msgid "" "Burner will simulate the burning and, if it is successful, go on with actual " "burning after 10 seconds" msgstr "Burner 會模擬燒錄工作,如果æˆåŠŸï¼Œæœƒåœ¨ 10 秒後進行實際燒錄" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:742 msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)" msgstr "使用 burn _proof 技術(é™ä½Žå¤±æ•—風險)" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:744 msgid "Burn the image directly _without saving it to disc" msgstr "直接燒錄映åƒè€Œä¸ä¿å­˜åˆ°å…‰ç¢Ÿ(_W)" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:746 msgid "Leave the disc _open to add other files later" msgstr "ä¸é—œé–‰å…‰ç¢Ÿï¼Œä»¥å¾Œå¯ä»¥å¯«å…¥å…¶ä»–新檔案(_O)" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:747 msgid "Allow one to add more data to the disc later" msgstr "å…許ç¨å€™å¢žåŠ æ›´å¤šè³‡æ–™åˆ°å…‰ç¢Ÿ" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Options")); #. title = g_strdup_printf ("%s", _("Options")); #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:768 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:287 #: ../src/burner-multi-song-props.c:310 ../src/burner-song-properties.c:227 #, c-format msgid "Options" msgstr "é¸é …" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:780 msgid "Location for _Temporary Files" msgstr "暫存檔案的ä½ç½®(_T)" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:800 msgid "Set the directory where to store temporary files" msgstr "設定儲存暫存檔案的目錄" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Temporary files")); #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:806 #, c-format msgid "Temporary files" msgstr "暫存檔" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:57 msgid "Hidden file" msgstr "éš±è—æª”案" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:58 msgid "Unreadable file" msgstr "無法讀å–的檔案" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:59 msgid "Broken symbolic link" msgstr "æå£žçš„符號連çµ" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:60 #: ../libburner-utils/burner-io.c:1190 ../libburner-utils/burner-io.c:2061 #, c-format msgid "Recursive symbolic link" msgstr "éžè¿´çš„符號連çµ" #: ../libburner-burn/burner-image-properties.c:243 msgid "Disc image type:" msgstr "å…‰ç¢Ÿæ˜ åƒæª”類型:" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:97 msgid "Autodetect" msgstr "è‡ªå‹•åµæ¸¬" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:106 msgid "ISO9660 image" msgstr "ISO9660 æ˜ åƒæª”" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:115 msgid "Readcd/Readom image" msgstr "Readcd/Readom æ˜ åƒæª”" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:141 msgid "Cue image" msgstr "Cue æ˜ åƒæª”" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:151 msgid "Cdrdao image" msgstr "Cdrdao æ˜ åƒæª”" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:96 ../src/burner-project.c:1522 #, c-format msgid "Properties of %s" msgstr "%s 的屬性" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:138 msgid "" "Do you really want to keep the current extension for the disc image name?" msgstr "是å¦ç¢ºå®šè¦ä¿ç•™ç›®å‰çš„å…‰ç¢Ÿæ˜ åƒæª”的副檔å。" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:145 msgid "" "If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file " "type properly." msgstr "æ‚¨å¦‚é¸æ“‡ä¿ç•™ï¼Œç¨‹å¼å¯èƒ½ç„¡æ³•正確的辯識檔案類型。" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:148 msgid "_Keep Current Extension" msgstr "ä¿ç•™ç›®å‰å»¶ä¼¸æª”å(_K)" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:151 msgid "Change _Extension" msgstr "改變延伸檔å(_E)" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:242 msgid "Configure recording options" msgstr "設定燒錄é¸é …" #. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes and the #. * third one is seconds. #: ../libburner-burn/burner-progress.c:198 #, c-format msgid "Total time: %02i:%02i:%02i" msgstr "總共時間: %02i:%02i:%02i" #: ../libburner-burn/burner-progress.c:209 msgid "Average drive speed:" msgstr "光碟機平å‡é€Ÿåº¦ï¼š" #. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes #. * and the third one is seconds. #: ../libburner-burn/burner-progress.c:437 #, c-format msgid "Estimated remaining time: %02i:%02i:%02i" msgstr "é ä¼°å‰©é¤˜æ™‚間:%02i:%02i:%02i" #: ../libburner-burn/burner-progress.c:479 #, c-format msgid "%i MiB of %i MiB" msgstr "%i MiB / %i MiB" #: ../libburner-burn/burner-progress.c:505 msgid "Estimated drive speed:" msgstr "é ä¼°å…‰ç¢Ÿæ©Ÿé€Ÿåº¦ï¼š" #. Translators: %s is a path #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:231 #, c-format msgid "\"%s\": loading" msgstr "「%sã€ï¼šè¼‰å…¥ä¸­" #. Translators: %s is a path and image refers to a disc image #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:238 #, c-format msgid "\"%s\": unknown disc image type" msgstr "「%sã€ï¼šä¸æ˜Žçš„å…‰ç¢Ÿæ˜ åƒæª”類型" #. NOTE to translators, the first %s is the path of the image #. * file and the second its size. #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:260 #, c-format msgid "\"%s\": %s" msgstr "\"%s\": %s" #. This is hackish and meant to avoid ellipsization to make the #. * label too small. #. Translators: this is a disc image #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:273 #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:557 msgid "Click here to select a disc _image" msgstr "æŒ‰é€™è£¡é¸æ“‡å…‰ç¢Ÿæ˜ åƒæª”(_I)" #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:417 msgid "Select Disc Image" msgstr "鏿“‡å…‰ç¢Ÿæ˜ åƒæª”" #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:446 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:236 #: ../src/burner-file-chooser.c:350 ../src/burner-project.c:2285 #: ../src/burner-project-name.c:164 msgid "All files" msgstr "所有檔案" #. Translators: this a disc image here #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:452 msgctxt "disc" msgid "Image files" msgstr "æ˜ åƒæª”的檔案" #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:469 msgid "Image type:" msgstr "æ˜ åƒæª”類型:" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:149 #, c-format msgid "Estimated size: %s" msgstr "é ä¼°çš„大å°ï¼š%s" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:211 ../src/burner-data-disc.c:877 #, c-format msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection?" msgstr "您確定è¦å°‡ \"%s\" åŠ å…¥åˆ°é¸æ“‡å€ï¼Ÿ" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:231 ../src/burner-data-disc.c:886 msgid "" "The children of this directory will have 7 parent directories.\n" "Burner can create an image of such a file hierarchy and burn it but the disc " "may not be readable on all operating systems.\n" "Note: Such a file hierarchy is known to work on Linux." msgstr "" "這個目錄的å­ç›®éŒ„會有 7 層的上層目錄。\n" "Burner å¯ä»¥å»ºç«‹é€™ç¨®æª”æ¡ˆéšŽå±¤çš„æ˜ åƒæª”並燒錄它,但是這個光碟å¯èƒ½å°±ä¸æ˜¯æ‰€æœ‰çš„作業" "系統都å¯ä»¥è®€å–的。\n" "注æ„:這種檔案階層已知å¯åœ¨ Linux 讀å–。" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:235 #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:299 ../src/burner-data-disc.c:845 #: ../src/burner-data-disc.c:890 msgid "Ne_ver Add Such File" msgstr "æ°¸é ä¸åŠ å…¥é€™é¡žæª”æ¡ˆ(_V)" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:236 #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:300 ../src/burner-data-disc.c:846 #: ../src/burner-data-disc.c:891 msgid "Al_ways Add Such File" msgstr "æ°¸é åŠ å…¥é€™é¡žæª”æ¡ˆ(_W)" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:275 ../src/burner-data-disc.c:832 #, c-format msgid "" "Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version " "of the ISO9660 standard to support it?" msgstr "您確定è¦å°‡ã€Œ%sã€åР入鏿“‡å€åŸŸä¸¦ä¸”使用第三版 ISO9660 標準來支æ´å®ƒï¼Ÿ" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:295 ../src/burner-data-disc.c:841 msgid "" "The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not " "supported by the ISO9660 standard in its first and second versions (the most " "widespread ones).\n" "It is recommended to use the third version of the ISO9660 standard, which is " "supported by most operating systems, including Linux and all versions of " "Windowsâ„¢.\n" "However, Mac OS X cannot read images created with version 3 of the ISO9660 " "standard." msgstr "" "此檔案的大å°è¶…éŽ 2 GiB。大於 2 GiB 的檔案在 ISO9660 標準的第一ã€ç¬¬äºŒç‰ˆï¼ˆæœ€å¸¸" "è¦‹çš„ç‰ˆæœ¬ï¼‰ä¸­ä¸¦ä¸æ”¯æ´ã€‚\n" "我們建議使用第三版 ISO9660 的標準,它被大多數作業系統支æ´ï¼ŒåŒ…å« Linux 和所有" "版本的 Windows™。\n" "然而,Mac OS X 無法讀å–以 ISO9660 ç¬¬ä¸‰ç‰ˆæ¨™æº–å»ºç«‹çš„æ˜ åƒæª”。" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:336 ../src/burner-data-disc.c:733 msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?" msgstr "是å¦è¦æŠŠæª”案åç¨±é‡æ–°å‘½å為與 Windows 相容的格å¼ï¼Ÿ" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:348 ../src/burner-data-disc.c:739 msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters." msgstr "它們的å稱會被改變,截短至 64 字元。" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:353 ../src/burner-data-disc.c:742 msgid "_Disable Full Windows Compatibility" msgstr "åœç”¨ Win_dows 完整相容性" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:356 ../src/burner-data-disc.c:741 msgid "_Rename for Full Windows Compatibility" msgstr "釿–°å‘½åä»¥ä¿æŒ Windows 相容性(_R)" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:574 msgid "Size Estimation" msgstr "大å°é ä¼°" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:576 msgid "Please wait until the estimation of the size is completed." msgstr "請等候é ä¼°å°ˆæ¡ˆå¤§å°å®Œæˆã€‚" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:577 msgid "All files need to be analysed to complete this operation." msgstr "所有的檔案都需è¦åˆ†æžæ‰èƒ½å®Œæˆé€™å€‹æ“作。" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:137 #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:220 msgid "Check _Again" msgstr "冿ª¢æŸ¥ä¸€æ¬¡(_A)" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:169 #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:520 msgid "The file integrity check could not be performed." msgstr "無法進行檔案完整性檢測。" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:170 ../src/burner-data-disc.c:217 #: ../src/burner-eject-dialog.c:102 ../src/burner-playlist.c:395 #: ../src/burner-project.c:2734 msgid "An unknown error occurred" msgstr "ç™¼ç”Ÿä¸æ˜Žçš„錯誤" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:182 msgid "The file integrity check was performed successfully." msgstr "檔案完整性檢測æˆåŠŸçš„å®Œæˆã€‚" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:183 msgid "There seem to be no corrupted files on the disc" msgstr "å…‰ç¢Ÿä¸Šä¼¼ä¹Žæ²’æœ‰ææ¯€çš„æª”案" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:211 msgid "The following files appear to be corrupted:" msgstr "ä»¥ä¸‹æª”æ¡ˆä¼¼ä¹Žå·²ææ¯€ï¼š" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:255 msgid "Corrupted Files" msgstr "ææ¯çš„æª”æ¡ˆ" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:348 msgid "Downloading MD5 file" msgstr "正在下載 MD5 檔案" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:403 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid URI" msgstr "「%sã€ä¸æ˜¯æœ‰æ•ˆçš„ URI" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:521 msgid "No MD5 file was given." msgstr "沒有指定 MD5 檔案。" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:698 msgid "Use an _MD5 file to check the disc" msgstr "使用 _MD5 檔案檢查光碟" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:699 msgid "Use an external .md5 file that stores the checksum of a disc" msgstr "使用外部的 .md5 檔案來儲存光碟的總和檢查碼" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:712 msgid "Open an MD5 file" msgstr "開啟一個 MD5 檔案" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:727 msgid "_Check" msgstr "檢查(_C)" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:758 msgid "Disc Checking" msgstr "光碟檢查" #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:80 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:94 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:104 msgid "The operation cannot be performed." msgstr "ä¸èƒ½é€²è¡Œæ­¤æ“作。" #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:81 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:151 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:421 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:151 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:407 #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:77 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:610 #, c-format msgid "The disc is not supported" msgstr "䏿”¯æ´æ­¤å…‰ç¢Ÿ" #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:105 msgid "The drive is empty" msgstr "光碟機是空的" #. title_str = g_strdup_printf ("%s", _("Select a disc")); #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:563 ../src/burner-eject-dialog.c:167 #, c-format msgid "Select a disc" msgstr "鏿“‡å…‰ç¢Ÿ" #. title_str = g_strdup_printf ("%s", _("Progress")); #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:591 #, c-format msgid "Progress" msgstr "進度" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:617 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:716 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:727 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:788 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:793 ../src/burner-playlist.c:538 #: ../src/burner-video-tree-model.c:342 msgid "(loading…)" msgstr "(載入中…)" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:619 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:799 ../src/burner-playlist.c:499 msgid "Empty" msgstr "空的" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:725 msgid "Disc file" msgstr "光碟檔案" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:803 #, c-format msgid "%d item" msgid_plural "%d items" msgstr[0] "%d 個項目" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:1916 #, c-format msgid "New folder" msgstr "新資料夾" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:1919 #, c-format msgid "New folder %i" msgstr "新資料夾 %i" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2406 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2416 msgid "Analysing files" msgstr "åˆ†æžæª”案" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2552 #, c-format msgid "\"%s\" is a recursive symbolic link." msgstr "「%sã€æ˜¯éžè¿´çš„符號連çµã€‚" #. Translators: %s is the path of a drive #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2578 ../src/burner-cli.c:219 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be found." msgstr "找ä¸åˆ° \"%s\"。" #: ../libburner-burn/burner-track-image-cfg.c:451 msgid "Retrieving image format and size" msgstr "正在å–å¾—æ˜ åƒæª”æ ¼å¼èˆ‡å¤§å°" #. Translators: This is a disc image #: ../libburner-burn/burner-track-image-cfg.c:471 msgid "The format of the disc image could not be identified" msgstr "ç„¡æ³•è­˜åˆ¥æ­¤å…‰ç¢Ÿæ˜ åƒæª”的格å¼" #: ../libburner-burn/burner-track-image-cfg.c:472 msgid "Please set it manually" msgstr "請手動設定它" #. Translators: %s is the name of the file that has just been deleted #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:90 #, c-format msgid "\"%s\" was removed from the file system." msgstr "檔案「%sã€å·²å¾žæª”案系統中被移除。" #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:129 #: ../src/burner-audio-disc.c:757 ../src/burner-video-disc.c:367 #, c-format msgid "Directories cannot be added to video or audio discs" msgstr "影片或音樂光碟中無法加入目錄" #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:142 #, c-format msgid "Playlists cannot be added to video or audio discs" msgstr "影片或音樂光碟中無法加播放清單" #. Translators: %s is the name of the file #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:157 #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:174 #, c-format msgid "\"%s\" is not suitable for audio or video media" msgstr "「%sã€ä¸é©ç”¨æ–¼éŸ³æ¨‚或影片媒體" #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:401 msgid "Analysing video files" msgstr "正在分æžå½±ç‰‡æª”案" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:447 msgid "Video format:" msgstr "影片格å¼:" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:458 msgid "_NTSC" msgstr "_NTSC" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:460 msgid "Format used mostly on the North American continent" msgstr "在北美大陸最常使用的格å¼" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:473 msgid "_PAL/SECAM" msgstr "_PAL/SECAM" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:475 msgid "Format used mostly in Europe" msgstr "æ­æ´²æœ€å¸¸ä½¿ç”¨çš„æ ¼å¼" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:489 msgid "Native _format" msgstr "原生格å¼(_F)" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:504 msgid "Aspect ratio:" msgstr "長寬比:" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:515 msgid "_4:3" msgstr "_4:3" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:530 msgid "_16:9" msgstr "_16:9" #. Video options for (S)VCD #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:545 msgid "VCD type:" msgstr "VCD 類型:" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:558 msgid "Create an SVCD" msgstr "製作 SVCD" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:573 msgid "Create a VCD" msgstr "製作 VCD" #: ../libburner-burn/burner-xfer.c:130 ../libburner-burn/burner-xfer.c:266 #, c-format msgid "Directory could not be created (%s)" msgstr "無法建立目錄 (%s)" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:77 msgid "Getting size" msgstr "嵿¸¬å¤§å°" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:79 msgid "Writing" msgstr "正在寫入" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:80 msgid "Blanking" msgstr "抹除" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:81 msgid "Creating checksum" msgstr "檢查建立中" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:83 msgid "Copying file" msgstr "複製檔案" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:84 msgid "Analysing audio files" msgstr "正在分æžéŸ³æ¨‚檔案" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:85 msgid "Transcoding song" msgstr "音效轉碼中" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:86 msgid "Preparing to write" msgstr "準備寫入" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:87 msgid "Writing leadin" msgstr "寫入導入資訊中" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:88 msgid "Writing CD-Text information" msgstr "寫入 CD-Text 資訊中" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:89 msgid "Finalizing" msgstr "關閉光碟中" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:90 msgid "Writing leadout" msgstr "寫入導出中" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:91 msgid "Starting to record" msgstr "開始燒錄中" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:92 msgid "Success" msgstr "æˆåŠŸ" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:93 msgid "Ejecting medium" msgstr "退出媒體" #: ../libburner-burn/burn-debug.c:54 msgid "Display debug statements on stdout for Burner burn library" msgstr "在 stdout 顯示 Burner 燒錄庫除錯訊æ¯" #: ../libburner-burn/burn-debug.c:80 msgid "Burner media burning library" msgstr "Burner 媒體燒錄庫" #: ../libburner-burn/burn-debug.c:81 msgid "Display options for Burner-burn library" msgstr "Burner 燒錄庫的顯示é¸é …" #. Translators: %s is the plugin name #: ../libburner-burn/burn-job.c:322 ../libburner-burn/burn-job.c:797 #: ../libburner-burn/burn-job.c:810 ../libburner-burn/burn-job.c:1029 #: ../libburner-burn/burn-job.c:1119 #, c-format msgid "\"%s\" did not behave properly" msgstr "「%sã€ç„¡æ³•正常é‹ä½œ" #. Translators: the first %s is the size of the free space on the medium #. * and the second %s is the size of the space required by the data to be #. * burnt. #: ../libburner-burn/burn-job.c:430 #, c-format msgid "Not enough space available on the disc (%s available for %s)" msgstr "光碟上沒有足夠的空間 (åªå‰© %s ï¼Œéœ€è¦ %s)" #: ../libburner-burn/burn-job.c:522 #, c-format msgid "" "The filesystem you chose to store the temporary image on cannot hold files " "with a size over 2 GiB" msgstr "æ‚¨é¸æ“‡ç”¨ä¾†å„²å­˜æš«å­˜æ˜ åƒæª”的檔案系統ä¸èƒ½ä¿å­˜è¶…éŽ 2 GiB 大å°çš„æª”案。" #: ../libburner-burn/burn-job.c:537 ../libburner-burn/burn-job.c:559 #, c-format msgid "" "The location you chose to store the temporary image on does not have enough " "free space for the disc image (%ld MiB needed)" msgstr "鏿“‡ç”¨ä¾†å„²å­˜æš«å­˜æ˜ åƒæª”çš„ä½ç½®æ²’æœ‰è¶³å¤ ç©ºé–“å„²å­˜æ˜ åƒæª” (éœ€è¦ %ld MiB )" #: ../libburner-burn/burn-job.c:572 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:362 #, c-format msgid "The size of the volume could not be retrieved" msgstr "無法å–回這個大å°çš„儲存è£ç½®" #: ../libburner-burn/burn-job.c:627 #, c-format msgid "No path was specified for the image output" msgstr "æ²’æœ‰æŒ‡å®šæ˜ åƒæª”輸出的路徑" #. Translators: %s is the error returned by libburn #. Translators: the %s is the error message from errno #: ../libburner-burn/burn-job.c:768 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:709 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:717 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:790 #, c-format msgid "An internal error occurred (%s)" msgstr "發生內部的錯誤 (%s)" #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:153 #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:494 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:287 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:527 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:707 #, c-format msgid "The file is not stored locally" msgstr "此檔案並沒有儲存在本地端" #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:644 #, c-format msgid "VIDEO_TS directory is missing or invalid" msgstr "VIDEO_TS 目錄éºå¤±æˆ–者無效" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:647 #, c-format msgid "\"%s\" could not be found in the path" msgstr "在路徑中找ä¸åˆ°ã€Œ%sã€" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:651 #, c-format msgid "\"%s\" GStreamer plugin could not be found" msgstr "找ä¸åˆ°ã€Œ%sã€GStreamer 外掛程å¼" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:655 ../libburner-burn/burn-plugin.c:667 #, c-format msgid "The version of \"%s\" is too old" msgstr "「%sã€çš„版本太舊。" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:659 #, c-format msgid "\"%s\" is a symbolic link pointing to another program" msgstr "「%sã€æ˜¯æŒ‡å‘å¦ä¸€å€‹ç¨‹å¼çš„符號連çµ" #. Translators: %s is a filename #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:663 ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:211 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:509 #, c-format msgid "\"%s\" could not be found" msgstr "找ä¸åˆ°ã€Œ%sã€" #. Translators: %s is the name of the burner element #: ../libburner-burn/burn-process.c:259 #, c-format msgid "Process \"%s\" ended with an error code (%i)" msgstr "程åºã€Œ%sã€ä¸æ­£å¸¸çµæŸï¼ŒéŒ¯èª¤ç¢¼ï¼š (%i)" #. Translators: This is a fake drive, a file, and means that #. * when we're writing, we're writing to a file and create an #. * image on the hard drive. #: ../libburner-media/burner-drive.c:607 ../libburner-media/burner-medium.c:206 #: ../libburner-media/burner-volume.c:382 msgid "Image File" msgstr "æ˜ åƒæª”案" #: ../libburner-media/burner-drive-selection.c:341 #: ../libburner-media/burner-drive-selection.c:436 msgid "Unnamed CD/DVD Drive" msgstr "未命åçš„ CD/DVD 光碟機" #: ../libburner-media/burner-media.c:54 msgid "Display debug statements on stdout for Burner media library" msgstr "在 stdout 顯示 Burner 媒體庫除錯訊æ¯" #: ../libburner-media/burner-media.c:477 msgid "Burner optical media library" msgstr "Burner 光學å¼åª’體庫" #: ../libburner-media/burner-media.c:478 msgid "Display options for Burner media library" msgstr "Burner 媒體庫的顯示é¸é …" #: ../libburner-media/burner-medium.c:65 msgid "File" msgstr "檔案" #: ../libburner-media/burner-medium.c:66 msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: ../libburner-media/burner-medium.c:67 msgid "CD-R" msgstr "CD-R" #: ../libburner-media/burner-medium.c:68 msgid "CD-RW" msgstr "CD-RW" #: ../libburner-media/burner-medium.c:69 msgid "DVD-ROM" msgstr "DVD-ROM" #: ../libburner-media/burner-medium.c:70 msgid "DVD-R" msgstr "DVD-R" #: ../libburner-media/burner-medium.c:71 msgid "DVD-RW" msgstr "DVD-RW" #: ../libburner-media/burner-medium.c:72 msgid "DVD+R" msgstr "DVD+R" #: ../libburner-media/burner-medium.c:73 msgid "DVD+RW" msgstr "DVD+RW" #: ../libburner-media/burner-medium.c:74 msgid "DVD+R dual layer" msgstr "雙層 DVD+R" #: ../libburner-media/burner-medium.c:75 msgid "DVD+RW dual layer" msgstr "雙層 DVD+RW" #: ../libburner-media/burner-medium.c:76 msgid "DVD-R dual layer" msgstr "雙層 DVD-R" #: ../libburner-media/burner-medium.c:77 msgid "DVD-RAM" msgstr "DVD-RAM" #: ../libburner-media/burner-medium.c:78 msgid "Blu-ray disc" msgstr "è—光光碟" #: ../libburner-media/burner-medium.c:79 msgid "Writable Blu-ray disc" msgstr "å¯å¯«è—光光碟" #: ../libburner-media/burner-medium.c:80 msgid "Rewritable Blu-ray disc" msgstr "å¯è¤‡å¯«çš„è—光片" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:216 #, c-format msgid "Blank %s in %s" msgstr "抹除 %2$s 中的 %1$s" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:223 #, c-format msgid "Audio and data %s in %s" msgstr "音樂和資料 %s æ–¼ %s" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:230 #, c-format msgid "Audio %s in %s" msgstr "音樂 %s æ–¼ %s" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:237 #, c-format msgid "Data %s in %s" msgstr "資料 %s æ–¼ %s" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:244 #, c-format msgid "%s in %s" msgstr "%s æ–¼ %s" #. NOTE for translators, the first %s is the medium name #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:158 #, c-format msgid "%s: empty" msgstr "%s:空的" #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the #. * second %s is the space (kio, gio) used by data on the disc. #. #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the #. * second %s is the space (time) used by data on the disc. #. * I really don't know if I should set this string as #. * translatable. #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:174 #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:186 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:451 msgid "Searching for available discs" msgstr "正在æœå°‹å¯ç”¨çš„光碟" #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:460 msgid "No disc available" msgstr "沒有å¯ç”¨çš„光碟" #. Translators: this is hour minute second like '2 h 14 min 25' #: ../libburner-media/burner-units.c:71 #, c-format msgid "%s h %s min %s" msgstr "%s 時 %s 分 %s" #. Translators: this is hour minute like '2 h 14' #: ../libburner-media/burner-units.c:77 #, c-format msgid "%s h %s" msgstr "%s 時 %s" #. Translators: this is hour like '2 h' #: ../libburner-media/burner-units.c:82 #, c-format msgid "%s h" msgstr "%s 時" #. Translators: this is 'hour:minute:second' like '2:14:25' #: ../libburner-media/burner-units.c:86 #, c-format msgid "%s:%s:%s" msgstr "%s:%s:%s" #. Translators: this is 'hour:minute' or 'minute:second' #: ../libburner-media/burner-units.c:92 ../libburner-media/burner-units.c:107 #, c-format msgid "%s:%s" msgstr "%s:%s" #. Translators: %s is a duration expressed in minutes #: ../libburner-media/burner-units.c:99 #, c-format msgid "%s min" msgstr "%s 分" #. Translators: the first %s is the number of minutes #. * and the second one is the number of seconds. #. * The whole string expresses a duration #: ../libburner-media/burner-units.c:104 #, c-format msgid "%s:%s min" msgstr "%s:%s 分" #: ../libburner-media/burner-volume.c:186 #, c-format msgid "The disc mount point could not be retrieved" msgstr "ä¸èƒ½å–得光盤的掛載點" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and Blank is an adjective. #: ../libburner-media/burner-volume.c:409 #, c-format msgid "Blank disc (%s)" msgstr "空白光碟 (%s)" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type. #: ../libburner-media/burner-volume.c:413 #, c-format msgid "Audio and data disc (%s)" msgstr "音樂和資料光碟 (%s)" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type. #. NOTE to translators: the final string must not be over #. * 32 _bytes_ . #. * The %s is the date #: ../libburner-media/burner-volume.c:417 ../src/burner-project-name.c:325 #, c-format msgid "Audio disc (%s)" msgstr "音樂光碟 (%s)" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type. #. NOTE to translators: the final string must not be over #. * 32 _bytes_ otherwise it gets truncated. #. * The %s is the date #: ../libburner-media/burner-volume.c:421 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:115 #: ../src/burner-project-name.c:258 #, c-format msgid "Data disc (%s)" msgstr "資料光碟 (%s)" #: ../libburner-media/burn-iso9660.c:158 ../libburner-media/burn-iso9660.c:167 #: ../libburner-media/burn-iso9660.c:402 ../libburner-media/burn-iso9660.c:439 #: ../libburner-media/burn-iso9660.c:488 ../libburner-media/burn-volume.c:128 #, c-format msgid "It does not appear to be a valid ISO image" msgstr "çœ‹èµ·ä¾†å®ƒä¸æ˜¯ä¸€å€‹æœ‰æ•ˆçš„ ISO æ˜ åƒæª”" #: ../libburner-media/scsi-error.c:43 ../src/burner-project-name.c:86 msgid "Unknown error" msgstr "䏿˜Žçš„錯誤" #: ../libburner-media/scsi-error.c:44 msgid "Size mismatch" msgstr "大尿¯”å°ä¸ç¬¦" #: ../libburner-media/scsi-error.c:45 msgid "Type mismatch" msgstr "類型比å°ä¸ç¬¦" #: ../libburner-media/scsi-error.c:46 msgid "Bad argument" msgstr "錯誤的引數" #: ../libburner-media/scsi-error.c:48 msgid "Outrange address" msgstr "超出範åœçš„ä½å€" #: ../libburner-media/scsi-error.c:49 msgid "Invalid address" msgstr "無效的ä½å€" #: ../libburner-media/scsi-error.c:50 msgid "Invalid command" msgstr "無效的指令" #: ../libburner-media/scsi-error.c:51 msgid "Invalid parameter in command" msgstr "æŒ‡ä»¤ä¸­æœ‰ç„¡æ•ˆçš„åƒæ•¸" #: ../libburner-media/scsi-error.c:52 msgid "Invalid field in command" msgstr "指令中有無效的欄ä½" #: ../libburner-media/scsi-error.c:53 msgid "The device timed out" msgstr "光碟機逾時" #: ../libburner-media/scsi-error.c:54 msgid "Key not established" msgstr "éµå€¼å°šæœªå»ºç«‹" #: ../libburner-media/scsi-error.c:55 msgid "Invalid track mode" msgstr "ç„¡æ•ˆçš„è»Œé“æ¨¡å¼" #: ../libburner-utils/burner-disc-message.c:133 msgid "_Hide changes" msgstr "éš±è—變更(_H)" #: ../libburner-utils/burner-disc-message.c:135 #: ../libburner-utils/burner-disc-message.c:154 msgid "_Show changes" msgstr "顯示變更(_S)" #: ../libburner-utils/burner-io.c:1418 #, c-format msgid "The file does not appear to be a playlist" msgstr "æ­¤æª”æ¡ˆä¼¼ä¹Žä¸æ˜¯æ’­æ”¾æ¸…å–®" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:199 msgid "Images" msgstr "å½±åƒ" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:230 msgid "_Color" msgstr "é¡è‰²(_C)" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:261 msgid "Solid color" msgstr "單一色彩" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:262 msgid "Horizontal gradient" msgstr "水平漸層" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:263 msgid "Vertical gradient" msgstr "垂直漸層" #. second part #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:280 msgid "_Image" msgstr "å½±åƒ(_I)" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:308 msgid "Image path:" msgstr "å½±åƒè·¯å¾‘:" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:320 msgid "Choose an image" msgstr "鏿“‡ä¸€å€‹å½±åƒ" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:331 msgid "Image style:" msgstr "å½±åƒæ¨£å¼ï¼š" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:345 msgid "Centered" msgstr "置中" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:346 msgid "Tiled" msgstr "拼貼" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:347 msgid "Scaled" msgstr "縮放" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:384 msgid "Background Properties" msgstr "背景屬性" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:535 msgid "Print" msgstr "列å°" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:547 msgid "Bac_kground Properties" msgstr "背景屬性(_K)" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:550 msgid "Background properties" msgstr "背景屬性" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:565 msgid "Align right" msgstr "é å³å°é½Š" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:575 msgid "Center" msgstr "置中å°é½Š" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:585 msgid "Align left" msgstr "é å·¦å°é½Š" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:599 msgid "Underline" msgstr "底線" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:609 msgid "Italic" msgstr "斜體" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:619 msgid "Bold" msgstr "ç²—é«”" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:645 msgid "Font family and size" msgstr "å­—æ—與字型大å°" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:652 msgid "_Text Color" msgstr "文字é¡è‰²(_T)" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:653 msgid "Text color" msgstr "文字é¡è‰²" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:790 msgid "Cover Editor" msgstr "å°å¥—編輯器" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:766 msgid "Set Bac_kground Properties" msgstr "設定背景屬性(_K)" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:807 msgid "SIDES" msgstr "å´é¢" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:823 msgid "BACK COVER" msgstr "å°åº•" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:841 msgid "FRONT COVER" msgstr "å°é¢" #. Translators: This is an image, #. * a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:1021 msgid "The image could not be loaded." msgstr "無法載入影åƒã€‚" #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1126 ../src/burner-audio-disc.c:645 #, c-format msgid "\"%s\" could not be handled by GStreamer." msgstr "Gstreamer 無法處ç†ã€Œ%s〠。" #. Translators: %s is the name of the object (as in #. * GObject) from the Gstreamer library that could #. * not be created #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1198 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1211 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1224 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1366 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1738 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1753 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1762 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:172 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:187 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:209 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:221 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:238 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:335 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:292 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:304 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:426 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:479 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:513 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:556 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:577 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:589 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:611 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:308 ../plugins/transcode/burn-vob.c:328 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:343 ../plugins/transcode/burn-vob.c:355 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:372 ../plugins/transcode/burn-vob.c:428 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:445 ../plugins/transcode/burn-vob.c:457 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:469 ../plugins/transcode/burn-vob.c:481 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:498 ../plugins/transcode/burn-vob.c:582 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:599 ../plugins/transcode/burn-vob.c:611 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:623 ../plugins/transcode/burn-vob.c:642 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:659 ../plugins/transcode/burn-vob.c:705 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:782 ../plugins/transcode/burn-vob.c:799 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:814 ../plugins/transcode/burn-vob.c:826 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:837 ../plugins/transcode/burn-vob.c:848 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1023 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1087 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1104 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1125 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1152 #, c-format msgid "%s element could not be created" msgstr "無法建立 %s 元件" #: ../libburner-utils/burner-misc.c:75 msgid "Display debug statements on stdout for Burner utilities library" msgstr "在 stdout 顯示 Burner 公用程å¼åº«é™¤éŒ¯è¨Šæ¯" #: ../libburner-utils/burner-misc.c:92 msgid "Burner utilities library" msgstr "Burner 公用程å¼åº«" #: ../libburner-utils/burner-misc.c:93 msgid "Display options for Burner-utils library" msgstr "Burner-utils 程å¼åº«çš„顯示é¸é …" #: ../libburner-utils/burner-tool-color-picker.c:166 msgid "Pick a Color" msgstr "挑é¸ä¸€å€‹é¡è‰²" #: ../nautilus/burner-nautilus.desktop.in.in.h:1 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:281 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "CD/DVD 製作程å¼" #: ../nautilus/burner-nautilus.desktop.in.in.h:2 msgid "Create CDs and DVDs" msgstr "製作 CD å’Œ DVD" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:228 ../src/burner-project-name.c:156 msgid "Medium Icon" msgstr "中等圖示" #. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:242 ../src/burner-file-chooser.c:375 #: ../src/burner-project.c:2310 ../src/burner-project-name.c:170 msgctxt "picture" msgid "Image files" msgstr "å½±åƒæª”" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:356 ../plugins/local-track/burn-uri.c:747 msgid "CD/DVD Creator Folder" msgstr "CD/DVD 製作程å¼è³‡æ–™å¤¾" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:368 msgid "Disc Name:" msgstr "光碟å稱:" #. Translators: be careful, anything longer than the English will likely #. * not fit on small Nautilus windows #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:407 msgid "Drag or copy files below to write them to disc" msgstr "拖放或複製檔案到下é¢å³å¯å°‡å®ƒå€‘寫入光碟" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:423 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:323 msgid "Write to Disc" msgstr "寫入至光碟" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:442 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:723 msgid "Write contents to a CD or DVD" msgstr "將內容寫入 CD 或 DVD" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:370 msgid "Copy Disc" msgstr "複製光碟" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:571 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:722 msgid "_Write to Disc…" msgstr "寫入至光碟(_W)…" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:572 msgid "Write disc image to a CD or DVD" msgstr "å°‡å…‰ç¢Ÿæ˜ åƒæª”寫入 CD 或 DVD" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:645 msgid "_Copy Disc…" msgstr "複製光碟(_C)…" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:646 msgid "Create a copy of this CD or DVD" msgstr "建立這個 CD 或 DVD 光碟的複本" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:659 msgid "_Blank Disc…" msgstr "抹除光碟(_B)…" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:660 msgid "Blank this CD or DVD" msgstr "抹除這張 CD 或 DVD" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:676 msgid "_Check Disc…" msgstr "檢查光碟(_C)…" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:677 msgid "Check the data integrity on this CD or DVD" msgstr "檢查這張 CD 或 DVD 的資料完整性" #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:191 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:124 #, c-format msgid "Data could not be read (%s)" msgstr "無法讀å–資料 (%s)" #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:241 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:196 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:219 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:174 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:213 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:492 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:160 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:274 #, c-format msgid "Data could not be written (%s)" msgstr "無法寫入資料 (%s)" #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:723 msgid "Generates .cue files from audio" msgstr "從音樂產生 .cue 檔案" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:55 msgid "cdrdao burning suite" msgstr "cdrdao 燒錄套件" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:103 msgid "Copying audio track" msgstr "正在複製音訊軌é“" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:109 msgid "Copying data track" msgstr "正在複製資料軌é“" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:145 #, c-format msgid "Analysing track %02i" msgstr "正在分æžè»Œé“ %02i" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:249 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:116 #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:122 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:106 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:106 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:117 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123 #, c-format msgid "You do not have the required permissions to use this drive" msgstr "您似乎沒有使用這個è£ç½®æ‰€éœ€çš„æ¬Šé™" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:480 msgid "Converting toc file" msgstr "æ­£åœ¨è½‰æ› toc 檔案" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:697 msgid "Copies, burns and blanks CDs" msgstr "複製ã€ç‡’錄和抹除 CD" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:762 msgid "Enable the \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)" msgstr "啟用「--driver generic-mmc-rawã€æ——標(請看 cdrdao 手冊)" #: ../plugins/cdrkit/burn-cdrkit.h:38 msgid "cdrkit burning suite" msgstr "cdrkit 燒錄套件" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:119 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:119 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:204 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:518 #, c-format msgid "Last session import failed" msgstr "åŒ¯å…¥å‰æ¬¡å€æ®µå¤±æ•—" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:125 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:132 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:125 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:132 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:210 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:217 msgid "An image could not be created" msgstr "ç„¡æ³•å»ºç«‹æ˜ åƒæª”" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:138 msgid "This version of genisoimage is not supported" msgstr "䏿”¯æ´æ­¤ç‰ˆæœ¬çš„ genisoimage" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:180 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:180 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:223 msgid "Some files have invalid filenames" msgstr "éƒ¨åˆ†æª”æ¡ˆå«æœ‰ç„¡æ•ˆçš„æª”案å稱" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:186 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:186 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:229 msgid "Unknown character encoding" msgstr "未知的字元編碼" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:192 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:192 msgid "There is no space left on the device" msgstr "在此è£ç½®ä¸Šæ²’有剩餘的空間" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:527 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:531 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1078 msgid "Creates disc images from a file selection" msgstr "以é¸å–çš„æª”æ¡ˆè£½ä½œå…‰ç¢Ÿæ˜ åƒæª”" #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:136 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:137 #, c-format msgid "" "The location you chose to store the image on does not have enough free space " "for the disc image" msgstr "鏿“‡ç”¨ä¾†å„²å­˜å…‰ç¢Ÿæ˜ åƒæª”çš„ä½ç½®æ²’æœ‰è¶³å¤ ç©ºé–“å„²å­˜æ˜ åƒæª”" #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:450 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:460 msgid "Copies any disc to a disc image" msgstr "å°‡ä»»ä½•å…‰ç¢Ÿè¤‡è£½ç‚ºå…‰ç¢Ÿæ˜ åƒæª”" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:122 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:122 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:856 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:887 #, c-format msgid "An error occurred while writing to disc" msgstr "在寫入光碟時發生錯誤" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:128 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:128 #, c-format msgid "" "The system is too slow to write the disc at this speed. Try a lower speed" msgstr "本系統太慢以致ä¸èƒ½ä»¥é€™å€‹é€Ÿåº¦å¯«å…¥ CD。請試試低一點的速度" #. Translators: %s is the number of the track #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:255 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:252 #, c-format msgid "Writing track %s" msgstr "æ­£åœ¨å¯«å…¥è»Œé“ %s" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:352 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:346 msgid "Formatting disc" msgstr "正在格å¼åŒ–光碟" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:372 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:358 msgid "Writing cue sheet" msgstr "正在寫入 cue 表" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:394 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:380 #, c-format msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded" msgstr "此光碟在燒錄å‰å¿…é ˆè¦é‡æ–°æ”¾å…¥" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1269 msgid "Burns, blanks and formats CDs and DVDs" msgstr "ç‡’éŒ„ã€æŠ¹é™¤å’Œæ ¼å¼åŒ– CD å’Œ DVD" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1413 msgid "Enable the \"-immed\" flag (see wodim manual)" msgstr "啟用「-immedã€æ——標(請看 wodim 手冊)" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1416 msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):" msgstr "最å°å…‰ç¢Ÿæ©Ÿç·©è¡å€å¡«å……率(%)(請看 wodim 手冊)" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:206 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:216 #, c-format msgid "Copying audio track %02d" msgstr "æ­£åœ¨è¤‡è£½éŸ³è¨Šè»Œé“ %02d" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:267 msgid "Preparing to copy audio disc" msgstr "正在準備複製音樂光碟" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:411 msgid "Copy tracks from an audio CD with all associated information" msgstr "從音樂 CD 複製軌é“和所有相關的資訊" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1203 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:975 msgid "Burns, blanks and formats CDs, DVDs and BDs" msgstr "ç‡’éŒ„ã€æŠ¹é™¤å’Œæ ¼å¼åŒ– CDã€DVD å’Œ BD" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1416 msgid "Enable the \"-immed\" flag (see cdrecord manual)" msgstr "啟用「-immedã€æ——標(請看 cdrecord 手冊)" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1419 #, c-format msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%) (see cdrecord manual):" msgstr "最å°å…‰ç¢Ÿæ©Ÿç·©è¡å€å¡«å……率 (%%)(請看 cdrecord 手冊):" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrtools.h:38 msgid "cdrtools burning suite" msgstr "cdrtools 燒錄套件" #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:138 msgid "This version of mkisofs is not supported" msgstr "䏿”¯æ´æ­¤ç‰ˆæœ¬çš„ mkisofs" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:131 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:589 #, c-format msgid "File \"%s\" could not be opened (%s)" msgstr "無法開啟檔案「%sã€(%s)" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:617 msgid "Creating checksum for image files" msgstr "æ­£åœ¨å»ºç«‹æ˜ åƒæª”的總和檢查碼 (checksum)" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:859 #, c-format msgid "No checksum file could be found on the disc" msgstr "在光碟中找ä¸åˆ°ç¸½å’Œæª¢æŸ¥ç¢¼æª”案" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:893 msgid "Checking file integrity" msgstr "檢查檔案完整性" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:987 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1012 #, c-format msgid "File \"%s\" could not be opened" msgstr "無法開啟檔案「%sã€" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1085 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1206 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:550 #, c-format msgid "Some files may be corrupted on the disc" msgstr "光碟上的æŸäº›æª”案å¯èƒ½å·²æå£ž" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1465 msgid "File Checksum" msgstr "檔案總和檢查碼" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1466 msgid "Checks file integrities on a disc" msgstr "檢查光碟上檔案的完整性" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1504 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:856 msgid "Hashing algorithm to be used:" msgstr "è¦ä½¿ç”¨çš„雜湊演算法:" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1507 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:859 msgid "MD5" msgstr "MD5" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1509 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:861 msgid "SHA1" msgstr "SHA1" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1511 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:863 msgid "SHA256" msgstr "SHA256" #. Translators: first %s is the filename, second %s #. * is the error generated from errno #. Translators: first %s is the filename, second %s is the error #. * generated from errno #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:313 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:679 #, c-format msgid "\"%s\" could not be opened (%s)" msgstr "無法開啟「%s〠(%s)" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:359 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:456 msgid "Creating image checksum" msgstr "æ­£åœ¨å»ºç«‹æ˜ åƒæª”總和檢查碼" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:831 msgid "Image Checksum" msgstr "æ˜ åƒæª”總和檢查碼" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:832 msgid "Checks disc integrity after it is burnt" msgstr "在燒錄完æˆå¾Œæª¢æŸ¥å…‰ç¢Ÿä¸Šæª”案的完整性" #: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:313 #: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:438 msgid "Creating file layout" msgstr "正在建立檔案é…ç½®" #: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:371 msgid "Creates disc images suitable for video DVDs" msgstr "建立é©åˆå½±ç‰‡ DVD çš„å…‰ç¢Ÿæ˜ åƒæª”" #. Translators: %s is the path to a drive. "regionset %s" #. * should be left as is just like "DVDCSS_METHOD=title #. * burner --no-existing-session" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:291 #, c-format msgid "" "Error while retrieving a key used for encryption. You may solve such a " "problem with one of the following methods: in a terminal either set the " "proper DVD region code for your CD/DVD player with the \"regionset %s\" " "command or run the \"DVDCSS_METHOD=title burner --no-existing-session\" " "command" msgstr "" "在å–得用來加密的金鑰時發生錯誤。您å¯ä»¥è©¦è‘—使用下列方法解決這類å•題:在終端機" "裡以「regionset %sã€æŒ‡ä»¤è¨­å®šæ‚¨çš„ CD/DVD 播放器的正確 DVD 地å€ç¢¼ï¼Œæˆ–執行" "「DVDCSS_METHOD=title burner --no-existing-sessionã€æŒ‡ä»¤" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:336 msgid "Retrieving DVD keys" msgstr "正在å–å¾— DVD éµå€¼" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:371 #, c-format msgid "Video DVD could not be opened" msgstr "無法開啟影片 DVD" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:392 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:457 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:480 #, c-format msgid "Error while reading video DVD (%s)" msgstr "讀å–影片 DVD 時發生錯誤 (%s)" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:399 msgid "Copying video DVD" msgstr "正在複製影片 DVD" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:692 msgid "Copies CSS encrypted video DVDs to a disc image" msgstr "將以 CSS 加密的影片 DVD è¤‡è£½ç‚ºå…‰ç¢Ÿæ˜ åƒæª”" #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:190 msgid "Blanks and formats rewritable DVDs and BDs" msgstr "抹除和格å¼åŒ–å¯è¦†å¯« DVD å’Œ BD" #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:753 msgid "Burns and blanks DVDs and BDs" msgstr "燒錄和抹除 DVD å’Œ BD" #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:924 msgid "Allow DAO use" msgstr "å…許使用 DAO" #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs-common.h:38 msgid "growisofs burning suite" msgstr "growisofs 燒錄套件" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:242 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:250 #, c-format msgid "libburn track could not be created" msgstr "無法建立 libburn 軌é“" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:158 #, c-format msgid "libburn library could not be initialized" msgstr "無法åˆå§‹åŒ– libburn 程å¼åº«" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:173 #, c-format msgid "The drive address could not be retrieved" msgstr "無法å–回è£ç½®ä½å€" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:418 #, c-format msgid "Writing track %02i" msgstr "æ­£åœ¨å¯«å…¥è»Œé“ %02i" #: ../plugins/libburnia/burn-libburnia.h:38 msgid "libburnia burning suite" msgstr "libburnia 燒錄套件" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:222 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:291 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:571 #, c-format msgid "Volume could not be created" msgstr "無法建立儲存å€" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:345 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:893 #, c-format msgid "libisofs could not be initialized." msgstr "無法åˆå§‹åŒ– libisofs。" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:485 #, c-format msgid "Read options could not be created" msgstr "無法建立讀å–é¸é …" #. Translators: %s is the path #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:684 #, c-format msgid "No parent could be found in the tree for the path \"%s\"" msgstr "在路徑「%sã€çš„æ¨¹ç‹€çµæ§‹ä¸­æ‰¾ä¸åˆ°çˆ¶é …ç›®" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:744 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:811 #, c-format msgid "libisofs reported an error while creating directory \"%s\"" msgstr "libisofs 在建立目錄「%sã€æ™‚回報了錯誤" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:759 #, c-format msgid "" "libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)" msgstr "libisofs 在加入內容到目錄「%sã€(%x) 時回報了錯誤" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:782 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:798 #, c-format msgid "libisofs reported an error while adding file at path \"%s\"" msgstr "libisofs 在路徑「%sã€åŠ å…¥æª”æ¡ˆæ™‚å›žå ±äº†éŒ¯èª¤" #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:260 msgid "Copying checksum file" msgstr "正在複製總和檢查碼檔案" #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:527 #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:326 msgid "Copying files locally" msgstr "正在本地複製檔案" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:909 msgid "File Downloader" msgstr "檔案下載程å¼" #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:910 msgid "Allows files not stored locally to be burned" msgstr "å…許燒錄沒有儲存在本地端的檔案" #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:207 ../plugins/local-track/burn-uri.c:297 #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:472 #, c-format msgid "Impossible to retrieve local file path" msgstr "ä¸å¯èƒ½å–回本地端檔案路徑" #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:748 msgid "" "Allows files added to the \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus to be burned" msgstr "å…許燒錄在 Nautilus 中加入「CD/DVD 製作程å¼è³‡æ–™å¤¾ã€çš„æª”案" #. Translators: This message is sent #. * when burner could not link together #. * two gstreamer plugins so that one #. * sends its data to the second for further #. * processing. This data transmission is #. * done through a pad. Maybe this is a bit #. * too technical and should be removed? #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:199 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:260 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:316 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:354 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:523 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:626 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:657 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:679 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:189 ../plugins/transcode/burn-vob.c:392 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:545 ../plugins/transcode/burn-vob.c:675 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1039 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1115 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1166 #, c-format msgid "Impossible to link plugin pads" msgstr "無法連çµå¤–掛程å¼é–“的資料" #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:554 msgid "Normalizing tracks" msgstr "æ­£è¦åŒ–軌é“" #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:643 msgid "Normalization" msgstr "æ­£è¦åŒ–" #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:644 msgid "Sets consistent sound levels between tracks" msgstr "讓æ¯é¦–歌曲的音é‡ä¸€è‡´" #. Translators: %s is the string error from errno #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1050 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1238 #, c-format msgid "Error while padding file (%s)" msgstr "在墊充檔案時發生錯誤 (%s)" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1313 msgid "Error while getting duration" msgstr "å–得所需時間時發生錯誤" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1462 #, c-format msgid "Analysing \"%s\"" msgstr "正在解æžã€Œ%sã€" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1499 #, c-format msgid "Transcoding \"%s\"" msgstr "正在轉碼「%sã€" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1736 msgid "Converts any song file into a format suitable for audio CDs" msgstr "將任何歌曲檔案轉碼為é©åˆéŸ³æ¨‚ CD 的格å¼" #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1251 msgid "Converting video file to MPEG2" msgstr "正將影片檔案轉æ›ç‚º MPEG2" #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1353 msgid "Converts any video file into a format suitable for video DVDs" msgstr "將任何影片檔案轉碼為é©åˆå½±ç‰‡ DVD 的格å¼" #: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:478 msgid "Creates disc images suitable for SVCDs" msgstr "建立é©åˆ SVCD çš„å…‰ç¢Ÿæ˜ åƒæª”" #: ../src/burner-app.c:72 #, fuzzy msgid "W_elcom project" msgstr "影片專案(_V)" #: ../src/burner-app.c:73 ../src/burner-app.c:83 msgid "Create a data CD/DVD" msgstr "製作一個資料 CD/DVD" #: ../src/burner-app.c:74 ../src/burner-app.c:84 #: ../src/burner-project-manager.c:106 msgid "" "Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a " "computer" msgstr "製作一個包å«ä»»ä½•é¡žåž‹è³‡æ–™ï¼Œä½†åªæœ‰é›»è…¦èƒ½è®€å–çš„ CD/DVD" #. {N_("Audi_o project"), #. N_("Create a traditional audio CD"), #. N_("Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"), #. "media-optical-audio-new", #. BURNER_PROJECT_TYPE_AUDIO}, #: ../src/burner-app.c:82 msgid "D_ata project" msgstr "資料專案(_A)" #. {N_("_Video project"), #. N_("Create a video DVD or an SVCD"), #. N_("Create a video DVD or an SVCD that is readable on TV readers"), #. "media-optical-video-new", #. BURNER_PROJECT_TYPE_VIDEO}, #. {N_("Disc _copy"), #. N_("Create 1:1 copy of a CD/DVD"), #. N_("Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on another CD/DVD"), #. "media-optical-copy", #. BURNER_PROJECT_TYPE_COPY}, #: ../src/burner-app.c:97 msgid "Burn _image" msgstr "ç‡’éŒ„æ˜ åƒæª”(_I)" #: ../src/burner-app.c:98 ../src/burner-app.c:99 #: ../src/burner-project-manager.c:112 msgid "Burn an existing CD/DVD image to disc" msgstr "將已存在的 CD/DVD æ˜ åƒæª”燒錄æˆå…‰ç¢Ÿ" #: ../src/burner-app.c:162 msgid "_Project" msgstr "專案(_P)" #: ../src/burner-app.c:163 msgid "_View" msgstr "檢視(_V)" #: ../src/burner-app.c:164 msgid "_Edit" msgstr "編輯(_E)" #: ../src/burner-app.c:165 msgid "_Tools" msgstr "工具(_T)" #: ../src/burner-app.c:167 msgid "_Help" msgstr "求助(_H)" #: ../src/burner-app.c:169 msgid "P_lugins" msgstr "外掛程å¼(_L)" #: ../src/burner-app.c:170 msgid "Choose plugins for Burner" msgstr "為 Burner 鏿“‡å¤–掛程å¼" #: ../src/burner-app.c:172 msgid "E_ject" msgstr "退出(_J)" #: ../src/burner-app.c:173 msgid "Eject a disc" msgstr "退出光碟" #: ../src/burner-app.c:175 msgid "_Blank…" msgstr "抹除(_B)…" #: ../src/burner-app.c:176 msgid "Blank a disc" msgstr "抹除光碟" #: ../src/burner-app.c:178 msgid "_Check Integrity…" msgstr "檢查完整性(_C)…" #: ../src/burner-app.c:179 msgid "Check data integrity of disc" msgstr "檢查ç£ç¢Ÿè³‡æ–™å®Œæ•´æ€§" #: ../src/burner-app.c:182 msgid "Quit Burner" msgstr "çµæŸ Burner" #: ../src/burner-app.c:184 msgid "_Contents" msgstr "內容(_C)" #: ../src/burner-app.c:184 msgid "Display help" msgstr "顯示說明文件" #: ../src/burner-app.c:187 msgid "About" msgstr "關於" #: ../src/burner-app.c:460 ../src/burner-app.c:2368 msgid "Disc Burner" msgstr "光碟燒錄器" #: ../src/burner-app.c:833 ../src/burner-app.c:866 ../src/burner-app.c:1506 msgid "Error while loading the project" msgstr "載入專案時發生錯誤" #: ../src/burner-app.c:875 ../src/burner-app.c:904 ../src/burner-app.c:964 #: ../src/burner-project.c:1282 msgid "Please add files to the project." msgstr "請將檔案加入專案中。" #: ../src/burner-app.c:876 ../src/burner-app.c:905 ../src/burner-app.c:965 msgid "The project is empty" msgstr "此專案是空的" #: ../src/burner-app.c:1228 msgid "" "Burner is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." msgstr "" "Burner 是自由軟體,您å¯ä»¥éµç…§è‡ªç”±è»Ÿé«”基金會 (Free Software Foundation) 出版" "çš„ GNU 通用公共許å¯è­‰æ¢æ¬¾ (GNU General Public License) ç¬¬äºŒç‰ˆä¾†ä¿®æ”¹å’Œé‡æ–°ç™¼å¸ƒ" "這一程å¼ï¼Œæˆ–è€…è‡ªç”±é¸æ“‡ä½¿ç”¨ä»»ä½•更新的版本。 " #: ../src/burner-app.c:1233 msgid "" "Burner is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" "發布 Burner 的目的是希望它有用,但沒有任何擔ä¿ã€‚甚至沒有é©åˆç‰¹å®šç›®çš„而隱å«çš„" "æ“”ä¿ã€‚更詳細的情æ³è«‹åƒé–± GNU 通用公共許å¯è­‰ã€‚ " #: ../src/burner-app.c:1238 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Burner; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" msgstr "" "您應該已經和程å¼ä¸€èµ·æ”¶åˆ°ä¸€ä»½ GNU 通用公共許å¯è­‰çš„副本。如果還沒有,寫信給:" "the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, " "MA 02110-1301, USA" #: ../src/burner-app.c:1250 msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME" msgstr "簡單易用的 GNOME CD/DVD 燒錄應用程å¼" #: ../src/burner-app.c:1267 msgid "Burner Homepage" msgstr "Burner 首é " #. Translators: This is a special message that shouldn't be translated #. * literally. It is used in the about box to give credits to #. * the translators. #. * Thus, you should translate it to your name and email address. #. * You should also include other translators who have contributed to #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate #. * line seperated by newlines (\n). #. #: ../src/burner-app.c:1279 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " APPLEKID https://launchpad.net/~applekid-tw\n" " Chao-Hsiung Liao https://launchpad.net/~j-h-liau\n" " John Hsu https://launchpad.net/~johnny77221\n" " XXVi https://launchpad.net/~ch-xxvi\n" " ericlu https://launchpad.net/~ctlu999\n" " missmomo0911 https://launchpad.net/~missmomo0911\n" " poshenghsu https://launchpad.net/~poshenghsu\n" " yenteenyu https://launchpad.net/~yen-teenyu" #: ../src/burner-app.c:1504 #, c-format msgid "The project \"%s\" does not exist" msgstr "專案「%sã€ä¸å­˜åœ¨" #: ../src/burner-app.c:1788 ../src/burner-app.c:1794 msgid "_Recent Projects" msgstr "最近的專案(_R)" #: ../src/burner-app.c:1789 msgid "Display the projects recently opened" msgstr "顯示最近開啟éŽçš„專案" #: ../src/burner-audio-disc.c:158 ../src/burner-data-disc.c:125 msgid "Open the selected files" msgstr "é–‹å•Ÿé¸æ“‡çš„æª”案" #: ../src/burner-audio-disc.c:160 ../src/burner-video-disc.c:105 msgid "_Edit Information…" msgstr "編輯資訊(_E)…" #: ../src/burner-audio-disc.c:160 msgid "Edit the track information (start, end, author, etc.)" msgstr "編輯軌é“的資訊(開始ã€çµæŸæˆ–作者等…)" #: ../src/burner-audio-disc.c:162 ../src/burner-data-disc.c:129 #: ../src/burner-project.c:204 msgid "Remove the selected files from the project" msgstr "從專案中移除é¸å–的檔案" #: ../src/burner-audio-disc.c:164 ../src/burner-data-disc.c:131 #: ../src/burner-video-disc.c:109 msgid "Paste files" msgstr "貼上檔案" #: ../src/burner-audio-disc.c:164 ../src/burner-data-disc.c:131 #: ../src/burner-video-disc.c:109 msgid "Add the files stored in the clipboard" msgstr "增加剪貼簿中的檔案" #: ../src/burner-audio-disc.c:166 msgid "I_nsert a Pause" msgstr "æ’入暫åœ(_N)" #: ../src/burner-audio-disc.c:166 msgid "Add a 2 second pause after the track" msgstr "在此軌é“後增加2秒的間隔" #: ../src/burner-audio-disc.c:168 msgid "_Split Track…" msgstr "分割軌é“(_S)…" #: ../src/burner-audio-disc.c:168 msgid "Split the selected track" msgstr "分割所é¸çš„軌é“" #: ../src/burner-audio-disc.c:345 ../src/burner-video-tree-model.c:187 msgid "Pause" msgstr "æš«åœ" #: ../src/burner-audio-disc.c:351 msgid "Split" msgstr "分割" #: ../src/burner-audio-disc.c:420 msgid "Track" msgstr "軌é“" #: ../src/burner-audio-disc.c:460 ../src/burner-video-disc.c:1214 msgid "Title" msgstr "標題" #: ../src/burner-audio-disc.c:482 msgid "Artist" msgstr "演出者" #: ../src/burner-audio-disc.c:490 ../src/burner-playlist.c:775 #: ../src/burner-split-dialog.c:1231 msgid "Length" msgstr "長度" #: ../src/burner-audio-disc.c:587 msgid "The track will be padded at its end." msgstr "軌é“將在其çµå°¾æ’入間隔。" #: ../src/burner-audio-disc.c:588 msgid "The track is shorter than 6 seconds" msgstr "軌é“長度少於 6 ç§’" #: ../src/burner-audio-disc.c:648 msgid "Make sure the appropriate codec is installed" msgstr "請確èªå·²å®‰è£é©ç•¶çš„編解碼器" #: ../src/burner-audio-disc.c:664 #, c-format msgid "Do you want to add \"%s\", which is a video file?" msgstr "您確定è¦åŠ å…¥å½±ç‰‡æª”æ¡ˆã€Œ%sã€ï¼Ÿ" #: ../src/burner-audio-disc.c:673 msgid "" "This file is a video and therefore only the audio part can be written to the " "disc." msgstr "é€™å€‹æª”æ¡ˆæ˜¯å½±ç‰‡æª”ï¼Œå› æ­¤åªæœ‰éŸ³è¨Šçš„部分å¯ä»¥å¯«å…¥å…‰ç¢Ÿã€‚" #: ../src/burner-audio-disc.c:676 msgid "_Discard File" msgstr "放棄檔案(_D)" #: ../src/burner-audio-disc.c:679 msgid "_Add File" msgstr "加入檔案(_A)" #: ../src/burner-audio-disc.c:751 msgid "Do you want to search for audio files inside the directory?" msgstr "您是å¦è¦åœ¨é€™å€‹ç›®éŒ„中æœå°‹éŸ³æ¨‚檔案?" #: ../src/burner-audio-disc.c:761 msgid "Search _Directory" msgstr "æœå°‹ç›®éŒ„(_D)" #: ../src/burner-audio-disc.c:816 ../src/burner-video-disc.c:398 #, c-format msgid "\"%s\" could not be opened." msgstr "無法開啟「%sã€ã€‚" #: ../src/burner-audio-disc.c:861 msgid "Do you want to create an audio CD with DTS tracks?" msgstr "您是å¦è¦å»ºç«‹ä½¿ç”¨ DTS 軌é“的音樂 CD?" #: ../src/burner-audio-disc.c:862 msgid "" "Some of the selected songs are suitable for creating DTS tracks.\n" "This type of audio CD track provides a higher quality of sound but can only " "be played by specific digital players.\n" "Note: if you agree, normalization will not be applied to these tracks." msgstr "" "å·²é¸å–的歌曲中有部分é©åˆå»ºç«‹ DTS 軌é“。\n" "這個類型的音樂 CD 軌é“能æä¾›è¼ƒé«˜çš„音質,但是åªèƒ½ç”±ç‰¹å®šçš„æ•¸ä½æ’­æ”¾å™¨ä¾†æ’­æ”¾ã€‚\n" "注æ„ï¼šå¦‚æžœæ‚¨åŒæ„,正è¦åŒ–將䏿œƒå¥—用到這些軌é“。" #: ../src/burner-audio-disc.c:871 msgid "Create _Regular Tracks" msgstr "建立正è¦è»Œé“(_R)" #: ../src/burner-audio-disc.c:873 msgid "Click here to burn all songs as regular tracks" msgstr "點é¸é€™è£¡å°‡æ‰€æœ‰çš„æ­Œæ›²ç‡’錄為一般軌é“" #: ../src/burner-audio-disc.c:876 msgid "Create _DTS Tracks" msgstr "建立 _DTS 軌é“" #: ../src/burner-audio-disc.c:878 msgid "Click here to burn all suitable songs as DTS tracks" msgstr "點é¸é€™è£¡å°‡æ‰€æœ‰é©åˆçš„æ­Œæ›²ç‡’錄為 DTS 軌é“" #: ../src/burner-audio-disc.c:1294 msgid "Select one song only please." msgstr "請僅é¸ä¸€é¦–歌曲。" #: ../src/burner-audio-disc.c:1295 msgid "Impossible to split more than one song at a time" msgstr "一次無法分割超éŽä¸€é¦–歌曲" #: ../src/burner-cli.c:71 msgid "Open the specified project" msgstr "開啟指定專案" #: ../src/burner-cli.c:72 msgid "PROJECT" msgstr "專案" #: ../src/burner-cli.c:83 msgid "Set the drive to be used for burning" msgstr "設定用來燒錄的光碟機" #: ../src/burner-cli.c:84 msgid "DEVICE PATH" msgstr "è£ç½®è·¯å¾‘" #: ../src/burner-cli.c:87 msgid "Create an image file instead of burning" msgstr "å»ºç«‹æ˜ åƒæª”而ä¸ç‡’錄" #: ../src/burner-cli.c:95 msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line" msgstr "開啟一個資料專案並加入在命令列中æä¾›çš„ URI" #: ../src/burner-cli.c:99 msgid "Copy a disc" msgstr "複製一片光碟" #: ../src/burner-cli.c:100 ../src/burner-cli.c:120 ../src/burner-cli.c:124 msgid "PATH TO DEVICE" msgstr "è£ç½®è·¯å¾‘" #: ../src/burner-cli.c:103 msgid "Cover to use" msgstr "è¦ä½¿ç”¨çš„å°å¥—" #: ../src/burner-cli.c:104 msgid "PATH TO COVER" msgstr "å°å¥—路徑" #: ../src/burner-cli.c:111 msgid "URI of an image file to burn (autodetected)" msgstr "è¦ç‡’éŒ„çš„æ˜ åƒæª” URI (è‡ªå‹•åµæ¸¬)" #: ../src/burner-cli.c:112 msgid "PATH TO IMAGE" msgstr "æ˜ åƒæª”路徑" #: ../src/burner-cli.c:115 msgid "Force Burner to display the project selection page" msgstr "強制 Burner é¡¯ç¤ºå°ˆæ¡ˆé¸æ“‡é é¢" #: ../src/burner-cli.c:119 msgid "Open the blank disc dialog" msgstr "開啟空白光碟å°è©±ç›’" #: ../src/burner-cli.c:123 msgid "Open the check disc dialog" msgstr "開啟檢查光碟å°è©±ç›’" #: ../src/burner-cli.c:127 msgid "Burn the contents of the burn:// URI" msgstr "燒錄 burn:// URI 的內容" #: ../src/burner-cli.c:131 msgid "Start burning immediately." msgstr "ç«‹å³é–‹å§‹ç‡’錄。" #: ../src/burner-cli.c:135 msgid "Don't connect to an already-running instance" msgstr "ä¸è¦é€£ç·šè‡³å·²ç¶“在執行的實體" #: ../src/burner-cli.c:139 msgid "" "Burn the specified project and remove it.\n" "This option is mainly useful for integration with other applications." msgstr "" "燒錄指定的專案並將它移除。\n" "這個é¸é …主è¦çš„ä½œç”¨æ˜¯ä¾¿æ–¼èˆ‡å…¶ä»–æ‡‰ç”¨ç¨‹å¼æ•´åˆã€‚" #: ../src/burner-cli.c:140 msgid "PATH" msgstr "路徑" #. Translators: the xid is a number identifying each window in the X11 #. * world (not Windows, MacOS X). The following sentence says that #. * burner will be set to be always on top of the window identified by #. * xid. In other words, the window with the given xid will become burner #. * parent as if burner was a dialog for the parent application #: ../src/burner-cli.c:148 msgid "The XID of the parent window" msgstr "父視窗的 XID" #. Translators: %s is the path of drive #: ../src/burner-cli.c:205 #, c-format msgid "\"%s\" cannot write." msgstr "「%sã€ä¸èƒ½å¯«å…¥ã€‚" #: ../src/burner-cli.c:207 ../src/burner-cli.c:221 msgid "Wrong command line option." msgstr "錯誤的命令列é¸é …。" #: ../src/burner-cli.c:298 msgid "Incompatible command line options used." msgstr "使用了ä¸ç›¸å®¹çš„命令列é¸é …。" #: ../src/burner-cli.c:299 msgid "Only one option can be given at a time" msgstr "一次åªèƒ½ä½¿ç”¨ä¸€å€‹é¸é …" #: ../src/burner-data-disc.c:127 msgid "R_ename…" msgstr "釿–°å‘½å(_E)…" #: ../src/burner-data-disc.c:127 msgid "Rename the selected file" msgstr "釿–°å‘½å所é¸çš„æª”案" #. {"NewFolder", "folder-new", N_("New _Folder"), NULL, N_("Create a new empty folder"), #: ../src/burner-data-disc.c:134 ../src/burner-data-disc.c:1783 msgid "New _Folder" msgstr "新增資料夾(_F)" #: ../src/burner-data-disc.c:134 msgid "Create a new empty folder" msgstr "新建一個空資料夾" #: ../src/burner-data-disc.c:216 msgid "The session could not be imported." msgstr "ç„¡æ³•åŒ¯å…¥å€æ®µã€‚" #: ../src/burner-data-disc.c:562 msgid "The contents of the project changed since it was saved." msgstr "此專案的內容從上次儲存後已經有變更。" #: ../src/burner-data-disc.c:564 msgid "Discard the current modified project ?" msgstr "放棄目å‰ä¿®æ”¹éŽçš„專案?" #: ../src/burner-data-disc.c:570 msgid "_Discard" msgstr "放棄(_D)" #: ../src/burner-data-disc.c:572 msgid "Discard the current modified project" msgstr "放棄目å‰ä¿®æ”¹éŽçš„專案" #: ../src/burner-data-disc.c:577 msgid "Continue with the current modified project" msgstr "繼續目å‰ä¿®æ”¹éŽçš„專案" #. Translators: %s is the name of the image #: ../src/burner-data-disc.c:622 #, c-format msgid "" "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its " "contents can be burned" msgstr "" "æ˜ åƒæª”ç›®å‰åªé¸å–了一個檔案(「%sã€)ã€‚å®ƒæ˜¯å…‰ç¢Ÿçš„æ˜ åƒæª”而且它的內容å¯ä»¥è¢«ç‡’錄。" #: ../src/burner-data-disc.c:628 msgid "Burn as _Data" msgstr "燒錄為資料(_D)" #: ../src/burner-data-disc.c:630 msgid "Burn as _Image" msgstr "ç‡’éŒ„ç‚ºæ˜ åƒæª”(_I)" #: ../src/burner-data-disc.c:677 ../src/burner-data-disc.c:695 #: ../src/burner-data-disc.c:713 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be added to the selection." msgstr "「%sã€ç„¡æ³•加入到é¸å–å€ã€‚" #: ../src/burner-data-disc.c:698 msgid "It is a recursive symlink" msgstr "它是一個éžè¿´çš„符號連çµ" #: ../src/burner-data-disc.c:716 msgid "It does not exist at the specified location" msgstr "它並ä¸å­˜åœ¨æ–¼æŒ‡å®šçš„ä½ç½®" #. Translators: %s is the name of the file #: ../src/burner-data-disc.c:776 #, c-format msgid "Do you want to replace \"%s\"?" msgstr "確定è¦å–代「%sã€ï¼Ÿ" #: ../src/burner-data-disc.c:784 msgid "" "A file with this name already exists in the folder. Replacing it will " "overwrite its contents on the disc to be burnt." msgstr "資料夾中已存在這個å稱的檔案。å–代它會覆蓋存在ç£ç¢Ÿä¸Šè¦ç‡’錄的內容。" #. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed #. * in the project. #. * Keep is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:789 msgid "Always K_eep" msgstr "總是ä¿ç•™(_E)" #. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed #. * in the project. #. * Keep is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:793 msgid "_Keep" msgstr "ä¿ç•™(_K)" #. Translators: Replace means we're replacing the file that already #. * existed in the project with a new one with the same name. #. * Replace is a verb #. Translators: this is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:797 ../src/burner-rename.c:385 msgid "_Replace" msgstr "å–代(_R)" #. Translators: Replace means we're replacing the file that already #. * existed in the project with a new one with the same name. #. * Replace is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:801 msgid "Al_ways Replace" msgstr "總是å–代(_W)" #. Translators: %s is a string describing the type of medium and the #. * drive it is in. It's a tooltip. #: ../src/burner-data-disc.c:989 #, c-format msgid "Import %s" msgstr "匯入 %s" #. Translators: %s is the name of the volume to import. It's a menu #. * entry and toolbar button (text added later). #: ../src/burner-data-disc.c:996 #, c-format msgid "I_mport %s" msgstr "匯入(_M) %s" #: ../src/burner-data-disc.c:1006 #, fuzzy msgid "Import Disc" msgstr "匯入 %s" #. Translators: This is a verb. It's a toolbar button. #: ../src/burner-data-disc.c:1031 msgid "I_mport" msgstr "匯入(_M)" #. Translators: %s is the name of the volume to import #: ../src/burner-data-disc.c:1121 #, c-format msgid "Do you want to import the session from \"%s\"?" msgstr "是å¦è¦å¾žã€Œ%sã€åŒ¯å…¥å€æ®µï¼Ÿ" #: ../src/burner-data-disc.c:1124 msgid "" "That way, old files from previous sessions will be usable after burning." msgstr "這樣一來,å‰ä¸€å€‹å€æ®µçš„舊檔案在燒錄後ä»å¾—以使用。" #: ../src/burner-data-disc.c:1132 msgid "I_mport Session" msgstr "åŒ¯å…¥å€æ®µ(_M)" #: ../src/burner-data-disc.c:1134 msgid "Click here to import its contents" msgstr "點擊這裡以匯入內容" #: ../src/burner-data-disc.c:1513 msgid "Please wait while the project is loading." msgstr "載入專案時請ç¨å€™ã€‚" #: ../src/burner-data-disc.c:1523 msgid "_Cancel Loading" msgstr "å–æ¶ˆè¼‰å…¥å‹•作(_C)" #: ../src/burner-data-disc.c:1525 msgid "Cancel loading current project" msgstr "å–æ¶ˆè¼‰å…¥ç›®å‰çš„專案" #: ../src/burner-data-disc.c:1933 msgid "File Renaming" msgstr "釿–°å‘½å檔案" #: ../src/burner-data-disc.c:1937 msgid "_Rename" msgstr "釿–°å‘½å(_R)" #: ../src/burner-data-disc.c:1943 msgid "Renaming mode" msgstr "釿–°å‘½å模å¼" #: ../src/burner-data-disc.c:2367 ../src/burner-file-filtered.c:309 msgid "Files" msgstr "檔案" #: ../src/burner-data-disc.c:2381 ../src/burner-video-disc.c:1232 msgid "Size" msgstr "大å°" #: ../src/burner-data-disc.c:2395 msgid "Description" msgstr "æè¿°" #: ../src/burner-data-disc.c:2411 msgid "Space" msgstr "空間" #: ../src/burner-eject-dialog.c:97 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected" msgstr "在「%sã€è£¡çš„光碟無法退出" #: ../src/burner-eject-dialog.c:193 msgid "_Eject" msgstr "退出(_E)" #: ../src/burner-eject-dialog.c:208 msgid "Eject Disc" msgstr "退出光碟" #: ../src/burner-file-chooser.c:357 ../src/burner-project.c:2290 msgid "Audio files" msgstr "音效檔案" #: ../src/burner-file-chooser.c:365 ../src/burner-project.c:2299 msgid "Movies" msgstr "影片" #: ../src/burner-file-filtered.c:77 ../src/burner-file-filtered.c:83 msgid "No file filtered" msgstr "æ²’æœ‰æª”æ¡ˆè¢«éŽæ¿¾" #: ../src/burner-file-filtered.c:79 #, c-format msgid "Hide the _filtered file list (%d file)" msgid_plural "Hide the _filtered file list (%d files)" msgstr[0] "éš±è—éŽæ¿¾çš„æª”案清單(%d 個檔案)(_F)" #: ../src/burner-file-filtered.c:85 #, c-format msgid "Show the _filtered file list (%d file)" msgid_plural "Show the _filtered file list (%d files)" msgstr[0] "é¡¯ç¤ºéŽæ¿¾çš„æª”案清單(%d 個檔案)(_F)" #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../src/burner-file-filtered.c:150 ../src/burner-file-filtered.c:174 msgid "Filter Options" msgstr "éŽæ¿¾é¸é …" #: ../src/burner-file-filtered.c:271 msgid "" "Select the files you want to restore and click on the \"Restore\" button" msgstr "é¸å–您è¦é‚„åŽŸçš„æª”æ¡ˆä¸¦æŒ‰ä¸‹ã€Œé‚„åŽŸã€æŒ‰éˆ•" #: ../src/burner-file-filtered.c:318 msgid "Type" msgstr "類型" #: ../src/burner-file-filtered.c:345 msgid "_Restore" msgstr "還原(_R)" #: ../src/burner-file-filtered.c:354 msgid "Restore the selected files" msgstr "還原é¸å–的檔案" #: ../src/burner-file-filtered.c:356 msgid "_Options…" msgstr "é¸é …(_O)…" #: ../src/burner-file-filtered.c:364 msgid "Set the options for file filtering" msgstr "è¨­å®šæª”æ¡ˆéŽæ¿¾çš„é¸é …" #. filter hidden files #: ../src/burner-filter-option.c:66 msgid "Filter _hidden files" msgstr "éŽæ¿¾éš±è—檔案(_H)" #. replace symlink #: ../src/burner-filter-option.c:74 msgid "Re_place symbolic links" msgstr "å–代符號連çµ(_P)" #. filter broken symlink button #: ../src/burner-filter-option.c:82 msgid "Filter _broken symbolic links" msgstr "éŽæ¿¾æå£žçš„符號連çµ(_B)" #: ../src/burner-layout.c:105 msgid "P_review" msgstr "é è¦½(_R)" #. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../src/burner-layout.c:107 msgid "Display video, audio and image preview" msgstr "顯示影片,音樂和影åƒé è¦½" #: ../src/burner-layout.c:111 msgid "_Show Side Panel" msgstr "顯示å´é‚Šçª—æ ¼(_S)" #: ../src/burner-layout.c:112 msgid "Show a side pane along the project" msgstr "在這個專案中顯示一個å´é‚Šæ¬„" #: ../src/burner-layout.c:126 msgid "_Horizontal Layout" msgstr "æ°´å¹³é…ç½®(_H)" #: ../src/burner-layout.c:127 msgid "Set a horizontal layout" msgstr "設定水平é…ç½®" #: ../src/burner-layout.c:129 msgid "_Vertical Layout" msgstr "垂直é…ç½®(_V)" #: ../src/burner-layout.c:130 msgid "Set a vertical layout" msgstr "設定垂直é…ç½®" #: ../src/burner-layout.c:1194 msgid "Click to close the side pane" msgstr "點擊這裡來關閉å´é‚Šæ¬„" #: ../src/burner-multi-song-props.c:90 ../src/burner-multi-song-props.c:98 #: ../src/burner-multi-song-props.c:106 ../src/burner-multi-song-props.c:124 #: ../src/burner-multi-song-props.c:140 ../src/burner-multi-song-props.c:161 #: ../src/burner-multi-song-props.c:174 ../src/burner-multi-song-props.c:250 #: ../src/burner-multi-song-props.c:271 ../src/burner-multi-song-props.c:292 #: ../src/burner-rename.c:90 ../src/burner-rename.c:321 msgid "" msgstr "<ä¿ç•™ç›®å‰çš„æ•¸å€¼>" #: ../src/burner-multi-song-props.c:127 ../src/burner-multi-song-props.c:144 msgid "Remove silences" msgstr "移除分割點" #: ../src/burner-multi-song-props.c:212 ../src/burner-multi-song-props.c:253 #: ../src/burner-multi-song-props.c:274 ../src/burner-song-properties.c:188 #: ../src/burner-song-properties.c:200 ../src/burner-song-properties.c:212 msgid "" "This information will be written to the disc using CD-Text technology. It " "can be read and displayed by some audio CD players." msgstr "此資訊將以 CD-Text 技術寫入 CD 。有些 CD 播放器å¯ä»¥è®€å–顯示這些資訊。" #: ../src/burner-multi-song-props.c:214 msgid "Song titles" msgstr "歌曲標題" #: ../src/burner-multi-song-props.c:231 msgid "Additional song information" msgstr "é¡å¤–的歌曲資訊" #: ../src/burner-multi-song-props.c:243 ../src/burner-song-properties.c:190 msgid "Artist:" msgstr "演出者:" #: ../src/burner-multi-song-props.c:264 ../src/burner-song-properties.c:202 msgid "Composer:" msgstr "編輯器:" #: ../src/burner-multi-song-props.c:319 ../src/burner-song-properties.c:248 msgid "Pause length:" msgstr "æš«åœé•·åº¦:" #: ../src/burner-multi-song-props.c:330 ../src/burner-song-properties.c:257 msgid "Gives the length of the pause that should follow the track" msgstr "設定在軌é“之後的間隔空白長度" #: ../src/burner-multi-song-props.c:347 ../src/burner-song-properties.c:288 msgid "Song Information" msgstr "歌曲資訊" #: ../src/burner-player.c:540 #, c-format msgid "%i × %i pixels" msgstr "%i × %i åƒç´ " #. No Preview view #: ../src/burner-player.c:845 msgid "No preview" msgstr "ä¸ä½¿ç”¨é è¦½" #: ../src/burner-playlist.c:392 #, c-format msgid "Error parsing playlist \"%s\"." msgstr "è§£æžæ’­æ”¾æ¸…單「%sã€æ™‚發生錯誤。" #. Translators: %d is the number of songs #: ../src/burner-playlist.c:501 #, c-format msgid "%d song" msgid_plural "%d songs" msgstr[0] "%d 首樂曲" #: ../src/burner-playlist.c:586 msgid "Select Playlist" msgstr "é¸å–播放清單" #: ../src/burner-playlist.c:754 msgid "Playlists" msgstr "播放清單" #: ../src/burner-playlist.c:765 msgid "Number of Songs" msgstr "歌曲數目" #: ../src/burner-playlist.c:785 msgid "Genre" msgstr "類型" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:66 msgid "Plugin" msgstr "外掛程å¼" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:67 msgid "Enabled" msgstr "已啟用" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:147 #, c-format msgid "Copyright %s" msgstr "版權 %s" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:581 ../src/burner-plugin-manager-ui.c:969 msgid "_About" msgstr "關於(_A)" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:589 ../src/burner-plugin-manager-ui.c:975 msgid "C_onfigure" msgstr "設定(_O)" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:599 msgid "A_ctivate" msgstr "活動(_C)" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:611 msgid "Ac_tivate All" msgstr "全部啟用(_T)" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:616 msgid "_Deactivate All" msgstr "å…¨éƒ¨åœæ­¢ä½¿ç”¨(_D)" #. Use the translated name for the plugin. #: ../src/burner-plugin-option.c:258 #, c-format msgid "Options for plugin %s" msgstr "å¤–æŽ›ç¨‹å¼ %s çš„é¸é …" #: ../src/burner-pref.c:61 msgid "Burner Plugins" msgstr "Burner 外掛程å¼" #: ../src/burner-project.c:198 msgid "Save current project" msgstr "儲存目å‰å°ˆæ¡ˆ" #: ../src/burner-project.c:199 msgid "Save _As…" msgstr "å¦å­˜é€£çµ(_A)…" #: ../src/burner-project.c:200 msgid "Save current project to a different location" msgstr "將幕å‰å°ˆæ¡ˆå¦å­˜è‡³ä¸åŒä½ç½®" #: ../src/burner-project.c:201 msgid "_Add Files" msgstr "新增檔案(_A)" #: ../src/burner-project.c:202 msgid "Add files to the project" msgstr "新增檔案至專案" #: ../src/burner-project.c:203 msgid "_Remove Files" msgstr "移除檔案(_R)" #. Translators: "empty" is a verb here #: ../src/burner-project.c:206 ../src/burner-project.c:2372 msgid "E_mpty Project" msgstr "空白專案(_M)" #: ../src/burner-project.c:207 msgid "Remove all files from the project" msgstr "自專案中移除所有資料" #: ../src/burner-project.c:208 ../src/burner-project.c:1088 msgid "_Burn…" msgstr "燒錄(_B)…" #: ../src/burner-project.c:209 msgid "Burn the disc" msgstr "燒錄光碟" #: ../src/burner-project.c:697 msgid "" "To add files to this project click the \"Add\" button or drag files to this " "area" msgstr "è¦å°‡æª”æ¡ˆåŠ å…¥é€™å€‹å°ˆæ¡ˆè«‹æŒ‰ã€ŒåŠ å…¥ã€æŒ‰éˆ•或將檔案拖放到這個å€åŸŸä¸­" #: ../src/burner-project.c:699 msgid "" "To remove files select them then click on the \"Remove\" button or press " "\"Delete\" key" msgstr "è¦ç§»é™¤æª”æ¡ˆè«‹é¸æ“‡å®ƒå€‘ç„¶å¾ŒæŒ‰ã€Œç§»é™¤ã€æŒ‰éˆ•或按「Deleteã€æŒ‰éµ" #: ../src/burner-project.c:806 #, c-format msgid "Estimated project size: %s" msgstr "專案é ä¼°å®¹é‡ï¼š%s" #: ../src/burner-project.c:952 ../src/burner-project.c:968 msgid "The project is too large for the disc even with the overburn option." msgstr "專案的容é‡å°æ­¤å…‰ç¢Ÿè€Œè¨€å¤ªå¤§ï¼Œå³ä½¿é–‹å•Ÿè¶…燒功能還是無法容ç´ã€‚" #: ../src/burner-project.c:979 msgid "" "The project is too large for the disc and you must remove files from it.\n" "You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which " "cannot be properly recognized and therefore needs the overburn option.\n" "Note: This option might cause failure." msgstr "" "此專案的容é‡å°é€™å€‹å…‰ç¢Ÿè€Œè¨€å¤ªå¤§äº†ï¼Œæ‚¨å¿…須從專案中移除部份檔案。\n" "如果您使用ä¸èƒ½è¢«æ­£ç¢ºè¾¨èªçš„ 90 或 100 åˆ†é˜ CD-R(W) 因而需è¦è¶…燒é¸é …時,您å¯èƒ½" "會想使用這個é¸é …。\n" "注æ„:這個é¸é …å¯èƒ½é€ æˆç‡’錄失敗。" #: ../src/burner-project.c:1100 msgid "Start to burn the contents of the selection" msgstr "é–‹å§‹ç‡’éŒ„å·²é¸æ“‡çš„內容" #: ../src/burner-project.c:1273 msgid "Please add songs to the project." msgstr "請將歌曲加入專案。" #: ../src/burner-project.c:1963 ../src/burner-project.c:1998 msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?" msgstr "æ‚¨ç¢ºå®šè¦æ–°å¢žä¸€å€‹å°ˆæ¡ˆä¸¦æ”¾æ£„ç›®å‰çš„專案嗎?" #: ../src/burner-project.c:1968 msgid "If you choose to create a new empty project, all changes will be lost." msgstr "å¦‚æžœæ‚¨é¸æ“‡æ–°å¢žä¸€å€‹ç©ºç™½å°ˆæ¡ˆï¼Œæ‰€æœ‰çš„變更將會消失。" #: ../src/burner-project.c:1971 msgid "_Discard Changes" msgstr "放棄變更(_D)" #: ../src/burner-project.c:1979 msgid "Do you want to discard the file selection or add it to the new project?" msgstr "æ‚¨è¦æ”¾æ£„å·±é¸å–的檔案或把它加入到新的專案?" #: ../src/burner-project.c:1984 ../src/burner-project.c:2003 msgid "" "If you choose to create a new empty project, the file selection will be " "discarded." msgstr "å¦‚æžœæ‚¨é¸æ“‡æ–°å¢žä¸€å€‹ç©ºç™½å°ˆæ¡ˆï¼ŒèˆŠçš„æª”案é¸å–將會消失。" #: ../src/burner-project.c:1986 msgid "_Discard File Selection" msgstr "放棄已é¸å–的檔案(_D)" #: ../src/burner-project.c:1990 msgid "_Keep File Selection" msgstr "ä¿ç•™å·²é¸å–的檔案(_K)" #: ../src/burner-project.c:2005 msgid "_Discard Project" msgstr "放棄專案(_D)" #: ../src/burner-project.c:2248 msgid "Select Files" msgstr "鏿“‡æª”案" #: ../src/burner-project.c:2361 msgid "Do you really want to empty the current project?" msgstr "æ‚¨ç¢ºå®šè¦æ¸…空這個專案?" #: ../src/burner-project.c:2366 msgid "" "Emptying a project will remove all files already added. All the work will be " "lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no " "longer listed here." msgstr "" "清空專案會移除已經增加的所有檔案。所有的工作將會éºå¤±ã€‚注æ„ï¼šé€™äº›æª”æ¡ˆä¸¦ä¸æœƒå¾ž" "他們自己所在ä½ç½®è¢«åˆªé™¤ï¼Œè€Œåƒ…僅是ä¸å†åœ¨é€™è£¡åˆ—出。" #: ../src/burner-project.c:2477 msgid "_Save" msgstr "儲存(_S)" #: ../src/burner-project.c:2488 msgid "_Add" msgstr "加入(_A)" #: ../src/burner-project.c:2493 ../src/burner-split-dialog.c:1261 msgid "_Remove" msgstr "移除(_R)" #. Translators: %s is the name of the project #: ../src/burner-project.c:2557 #, c-format msgid "Burner — %s (Data Disc)" msgstr "Burner — %s (資料光碟)" #. Translators: %s is the name of the project #: ../src/burner-project.c:2560 #, c-format msgid "Burner — %s (Audio Disc)" msgstr "Burner — %s (音樂光碟)" #. Translators: %s is the name of the project #: ../src/burner-project.c:2563 #, c-format msgid "Burner — %s (Video Disc)" msgstr "Burner — %s (影片光碟)" #: ../src/burner-project.c:2733 ../src/burner-project.c:3038 msgid "Your project has not been saved." msgstr "您的專案尚未儲存。" #: ../src/burner-project.c:2747 msgid "Save the changes of current project before closing?" msgstr "關閉å‰å„²å­˜ç›®å‰å°ˆæ¡ˆ?" #: ../src/burner-project.c:2752 ../src/burner-project.c:3043 msgid "If you don't save, changes will be permanently lost." msgstr "如果您ä¸å„²å­˜ï¼Œè®Šæ›´å°‡æœƒæ°¸ä¹…消失。" #: ../src/burner-project.c:2756 ../src/burner-project.c:2762 #: ../src/burner-project.c:3046 msgid "Cl_ose Without Saving" msgstr "關閉且ä¸å„²å­˜(_O)" #: ../src/burner-project.c:2845 msgid "Save Current Project" msgstr "儲存目å‰å°ˆæ¡ˆ" #: ../src/burner-project.c:2863 msgid "Save project as a Burner audio project" msgstr "將專案儲存為 Burner 音樂光碟專案" #: ../src/burner-project.c:2864 msgid "Save project as a plain text list" msgstr "將專案儲存為純文字清單" #: ../src/burner-project.c:2868 msgid "Save project as a PLS playlist" msgstr "將專案儲存為 PLS 播放清單" #: ../src/burner-project.c:2869 msgid "Save project as an M3U playlist" msgstr "將專案儲存為 M3U 播放清單" #: ../src/burner-project.c:2870 msgid "Save project as an XSPF playlist" msgstr "將專案儲存為 XSPF 播放清單" #: ../src/burner-project.c:2871 msgid "Save project as an iriver playlist" msgstr "將專案儲存為 iriver 播放清單" #: ../src/burner-project-manager.c:97 msgid "_Cover Editor" msgstr "å°å¥—編輯器(_C)" #: ../src/burner-project-manager.c:98 msgid "Design and print covers for CDs" msgstr "設計並列å°å…‰ç¢Ÿçš„å°å¥—" #: ../src/burner-project-manager.c:99 msgid "_New Project" msgstr "新專案(_N)" #: ../src/burner-project-manager.c:100 msgid "Create a new project" msgstr "建立新專案" #: ../src/burner-project-manager.c:101 msgid "_Empty Project" msgstr "空白專案(_E)" #: ../src/burner-project-manager.c:102 msgid "Let you choose your new project" msgstr "è®“æ‚¨é¸æ“‡æ‚¨çš„æ–°å°ˆæ¡ˆ" #: ../src/burner-project-manager.c:103 msgid "New _Audio Project" msgstr "新的音樂光碟專案(_A)" #: ../src/burner-project-manager.c:104 msgid "" "Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos" msgstr "è£½ä½œä¸€å€‹å¯æ–¼ä¸€èˆ¬ CD 播放è£ç½®åŠé›»è…¦æ’¥æ”¾çš„傳統音樂 CD" #: ../src/burner-project-manager.c:105 msgid "New _Data Project" msgstr "新的資料光碟專案(_D)" #: ../src/burner-project-manager.c:107 msgid "New _Video Project" msgstr "新的影片光碟專案(_V)" #: ../src/burner-project-manager.c:108 msgid "Create a video DVD or an SVCD that is readable on TV readers" msgstr "建立一個å¯è¢« TV 播放器播放的 DVD 或 SVCD" #: ../src/burner-project-manager.c:109 msgid "Copy _Disc…" msgstr "複製光碟(_D)…" #: ../src/burner-project-manager.c:110 msgid "" "Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on " "another CD/DVD" msgstr "" "建立一個在您硬碟上或å¦ä¸€å¼µçš„ CD / DVD 上的一張音樂光碟或資料 CD/DVD çš„ 1:1 æ‹·" "è²" #: ../src/burner-project-manager.c:111 msgid "_Burn Image…" msgstr "ç‡’éŒ„æ˜ åƒæª”(_B)…" #: ../src/burner-project-manager.c:114 msgid "_Open…" msgstr "開啟(_O)…" #: ../src/burner-project-manager.c:115 msgid "Open a project" msgstr "開啟專案" #. Translators: the %s is a string representing the total size #. * of the file selection #: ../src/burner-project-manager.c:262 #, c-format msgid "%d file selected (%s)" msgid_plural "%d files selected (%s)" msgstr[0] "å·²é¸å– %d 個檔案 (%s)" #: ../src/burner-project-manager.c:273 #, c-format msgid "%d file is supported (%s)" msgid_plural "%d files are supported (%s)" msgstr[0] "%d å€‹æª”æ¡ˆå¯æ”¯æ´ (%s)" #: ../src/burner-project-manager.c:279 #, c-format msgid "%d file can be added (%s)" msgid_plural "%d selected files can be added (%s)" msgstr[0] "%d 個檔案å¯åŠ å…¥ (%s)" #: ../src/burner-project-manager.c:290 #, c-format msgid "No file can be added (%i selected file)" msgid_plural "No file can be added (%i selected files)" msgstr[0] "無檔案å¯åŠ å…¥ (%i 個鏿“‡çš„æª”案)" #: ../src/burner-project-manager.c:296 #, c-format msgid "No file is supported (%i selected file)" msgid_plural "No file is supported (%i selected files)" msgstr[0] "ç„¡æª”æ¡ˆå¯æ”¯æ´ (%i 個鏿“‡çš„æª”案)" #: ../src/burner-project-manager.c:302 ../src/burner-project-manager.c:456 msgid "No file selected" msgstr "未é¸å–檔案" #: ../src/burner-project-manager.c:763 msgid "Open Project" msgstr "開啟專案" #: ../src/burner-project-manager.c:868 msgid "_New" msgstr "新增(_N)" #: ../src/burner-project-manager.c:872 msgid "_Open" msgstr "開啟(_O)" #: ../src/burner-project-manager.c:923 msgid "Browse the file system" msgstr "ç€è¦½æª”案系統" #: ../src/burner-project-manager.c:945 msgid "Display playlists and their contents" msgstr "顯示撥放清單åŠå…¶å…§å®¹" #. Translators: this is a picture not #. * a disc image #: ../src/burner-project-name.c:85 msgctxt "picture" msgid "Please select another image." msgstr "è«‹é¸æ“‡åˆ¥çš„å½±åƒã€‚" #. NOTE to translators: the final string must not be over #. * 32 _bytes_. #. * The %s is the date #: ../src/burner-project-name.c:272 #, c-format msgid "Video disc (%s)" msgstr "影片光碟 (%s)" #: ../src/burner-project-parse.c:62 msgid "Error while loading the project." msgstr "載入專案時發生錯誤。" #: ../src/burner-project-parse.c:458 msgid "The project could not be opened" msgstr "無法開啟專案" #: ../src/burner-project-parse.c:467 msgid "The file is empty" msgstr "檔案是空白的" #: ../src/burner-project-parse.c:546 ../src/burner-project-parse.c:611 msgid "It does not seem to be a valid Burner project" msgstr "這ä¸åƒæ˜¯ä¸€å€‹æœ‰æ•ˆçš„ Burner 專案" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:404 msgid "Last _Unsaved Project" msgstr "上次未儲存的專案(_U)" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:420 msgid "Load the last project that was not burned and not saved" msgstr "載入上次沒有燒錄且沒有儲存的專案" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:526 msgid "No recently used project" msgstr "沒有最近的專案" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:646 msgid "Recent projects:" msgstr "最近使用專案:" #: ../src/burner-rename.c:322 msgid "Insert text" msgstr "æ’入文字" #: ../src/burner-rename.c:323 msgid "Delete text" msgstr "刪除文字" #: ../src/burner-rename.c:324 msgid "Substitute text" msgstr "æ›¿æ›æ–‡å­—" #: ../src/burner-rename.c:325 msgid "Number files according to a pattern" msgstr "便“𿍣å¼ä¾†ç‚ºæª”案編號" #: ../src/burner-rename.c:326 msgid "Insert number sequence at beginning" msgstr "在開頭æ’入編號次åº" #. Translators: This is a verb. This is completed later #: ../src/burner-rename.c:341 msgid "Insert" msgstr "æ’å…¥" #. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like #. * this: "Insert" [Entry] "at the beginning". #: ../src/burner-rename.c:355 msgid "at the beginning" msgstr "到開頭處" #. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like #. * this: "Insert" [Entry] "at the end". #: ../src/burner-rename.c:359 msgid "at the end" msgstr "在最後é¢" #: ../src/burner-rename.c:370 msgid "Delete every occurrence of" msgstr "åˆªé™¤æ¯æ¬¡å‡ºç¾çš„" #. Reminder: if this string happens to be used somewhere else in burner #. * we'll need a context with C_() macro #. Translators: this goes with above verb to say "_Replace" [Entry] #. * "with" [Entry]. #: ../src/burner-rename.c:400 msgid "with" msgstr "為" #: ../src/burner-rename.c:414 msgid "Rename to" msgstr "釿–°å‘½å為" #: ../src/burner-rename.c:423 msgid "{number}" msgstr "{編號}" #. * #. * Translators: this is the position being played in a stream. The #. * first %s is the position and the second %s is the whole length of #. * the stream. I chose to make that translatable in case some languages #. * don't allow the "/" #: ../src/burner-song-control.c:99 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #: ../src/burner-song-control.c:527 msgid "No file" msgstr "沒有檔案" #: ../src/burner-song-control.c:562 msgid "Start and stop playing" msgstr "é–‹å§‹/åœæ­¢æ’­æ”¾" #: ../src/burner-song-properties.c:178 msgid "Title:" msgstr "標題:" #: ../src/burner-song-properties.c:236 msgid "Song start:" msgstr "歌曲開始:" #: ../src/burner-song-properties.c:242 msgid "Song end:" msgstr "æ­Œæ›²çµæŸ:" #: ../src/burner-song-properties.c:259 msgid "Track length:" msgstr "軌é“長度:" #: ../src/burner-song-properties.c:366 #, c-format msgid "Song information for track %02i" msgstr "è»Œé“ %02i 的歌曲資訊" #: ../src/burner-split-dialog.c:174 msgid "Do you really want to split the track?" msgstr "確定è¦åˆ†å‰²æ­¤è»Œé“嗎?" #: ../src/burner-split-dialog.c:178 msgid "" "If you split the track, the size of the new track will be shorter than 6 " "seconds and will be padded." msgstr "如果您分割此軌é“,新軌é“çš„é•·åº¦æœƒå°æ–¼ 6 秒並且會被墊充。" #: ../src/burner-split-dialog.c:184 ../src/burner-split-dialog.c:758 msgid "_Split" msgstr "分割(_S)" #: ../src/burner-split-dialog.c:613 msgid "The track wasn't split." msgstr "è©²è»Œé“æ²’有分割。" #: ../src/burner-split-dialog.c:614 msgid "No silence could be detected" msgstr "嵿¸¬ä¸åˆ°åˆ†å‰²é»ž" #: ../src/burner-split-dialog.c:637 msgid "An error occurred while detecting silences." msgstr "åœ¨åµæ¸¬åˆ†å‰²é»žæ™‚發生錯誤。" #: ../src/burner-split-dialog.c:717 msgid "This will remove all previous results." msgstr "這樣會移除所有先å‰çš„çµæžœã€‚" #: ../src/burner-split-dialog.c:756 msgid "Do you really want to carry on with automatic splitting?" msgstr "確定è¦ä½¿ç”¨è‡ªå‹•分割功能繼續?" #: ../src/burner-split-dialog.c:757 msgid "_Don't split" msgstr "ä¸è¦åˆ†å‰²(_D)" #: ../src/burner-split-dialog.c:974 msgid "Do you really want to empty the slices preview?" msgstr "æ‚¨ç¢ºå®šè¦æ¸…空這個分割點é è¦½ï¼Ÿ" #: ../src/burner-split-dialog.c:976 ../src/burner-split-dialog.c:1275 msgid "Re_move All" msgstr "全部移除(_M)" #: ../src/burner-split-dialog.c:1061 msgid "Split Track" msgstr "分割軌é“" #: ../src/burner-split-dialog.c:1078 msgid "M_ethod:" msgstr "æ–¹å¼(_E):" #: ../src/burner-split-dialog.c:1084 msgid "Method to be used to split the track" msgstr "用來分割軌é“的方å¼" #: ../src/burner-split-dialog.c:1087 msgid "Split track manually" msgstr "手動分割軌é“" #: ../src/burner-split-dialog.c:1088 msgid "Split track in parts with a fixed length" msgstr "將軌é“分割為固定長度的等份" #: ../src/burner-split-dialog.c:1089 msgid "Split track in a fixed number of parts" msgstr "將軌é“分割為固定數é‡çš„等份" #: ../src/burner-split-dialog.c:1090 msgid "Split track for each silence" msgstr "以æ¯å€‹åˆ†å‰²é»žä¾†åˆ†å‰²è»Œé“" #: ../src/burner-split-dialog.c:1096 msgid "_Slice" msgstr "分割(_S)" #: ../src/burner-split-dialog.c:1107 msgid "Add a splitting point" msgstr "加入分割點" #. Translators: this goes with the next (= "seconds") #: ../src/burner-split-dialog.c:1124 msgid "Split this track every" msgstr "分割此軌é“以æ¯" #. Translators: this goes with the previous (= "Split track every") #: ../src/burner-split-dialog.c:1133 msgid "seconds" msgstr "ç§’é˜" #. Translators: this goes with the next (= "parts") #: ../src/burner-split-dialog.c:1142 msgid "Split this track in" msgstr "分割此軌é“為æ¯" #. Translators: this goes with the previous (= "Split this track in") #: ../src/burner-split-dialog.c:1151 msgid "parts" msgstr "等份" #: ../src/burner-split-dialog.c:1159 msgid "Slicing Method" msgstr "分割方å¼" #: ../src/burner-split-dialog.c:1217 msgid "Start" msgstr "é–‹å§‹" #: ../src/burner-split-dialog.c:1224 msgid "End" msgstr "çµæŸ" #: ../src/burner-split-dialog.c:1247 msgid "Mer_ge" msgstr "åˆä½µ(_G)" #: ../src/burner-split-dialog.c:1258 msgid "Merge a selected slice with the next selected one" msgstr "å°‡é¸å–的分割點與下個é¸å–çš„åˆä½µ" #: ../src/burner-split-dialog.c:1272 msgid "Remove the selected slices" msgstr "移除é¸å–的分割點" #: ../src/burner-split-dialog.c:1286 msgid "Clear the slices preview" msgstr "清除分割點é è¦½" #: ../src/burner-split-dialog.c:1296 msgid "_List of slices that are to be created:" msgstr "å°‡è¦å»ºç«‹çš„分割點清單(_L):" #: ../src/burner-split-dialog.c:1304 msgid "Slices Preview" msgstr "分割點é è¦½" #: ../src/burner-time-button.c:287 msgid "Hours" msgstr "時" #. Translators: separating hours and minutes #. Translators: separating minutes and seconds #. Translators: separating seconds and frames #: ../src/burner-time-button.c:292 ../src/burner-time-button.c:302 #: ../src/burner-time-button.c:312 msgid ":" msgstr ":" #: ../src/burner-time-button.c:297 msgid "Minutes" msgstr "分" #: ../src/burner-time-button.c:307 msgid "Seconds" msgstr "ç§’" #: ../src/burner-time-button.c:317 msgid "Frames (1 second = 75 frames)" msgstr "影格 (1 ç§’ = 75 æ ¼)" #: ../src/burner-video-disc.c:103 msgid "Open the selected video" msgstr "é–‹å•Ÿé¸æ“‡çš„影片" #: ../src/burner-video-disc.c:105 msgid "Edit the video information (start, end, author, etc.)" msgstr "編輯影片的資訊(開始ã€çµæŸæˆ–作者等…)" #: ../src/burner-video-disc.c:107 msgid "Remove the selected videos from the project" msgstr "從專案中移除é¸å–的影片" #: ../src/burner-video-disc.c:361 msgid "Do you want to search for video files inside the directory?" msgstr "是å¦è¦åœ¨æ­¤ç›®éŒ„中æœå°‹å½±ç‰‡æª”案?" #: ../src/burner-video-disc.c:371 msgid "_Search Directory" msgstr "æœå°‹ç›®éŒ„(_S)" #: ../src/burner-video-disc.c:415 #, c-format msgid "\"%s\" does not have a suitable type for video projects." msgstr "「%sã€æ²’有é©ç”¨çš„影片專案類型。" #: ../src/burner-video-disc.c:418 msgid "Please only add files with video content" msgstr "è«‹åªåŠ å…¥å½±ç‰‡é¡žçš„æª”æ¡ˆ" #: ../src/main.c:91 msgid "[URI] [URI] …" msgstr "[URI] [URI] …" #: ../src/main.c:103 #, c-format msgid "Please type \"%s --help\" to see all available options\n" msgstr "請輸入「%s --helpã€ä¾†æŸ¥çœ‹æ‰€æœ‰å¯ç”¨çš„é¸é …\n" #~ msgid "Create an Audio Project" #~ msgstr "建立音樂光碟專案" #~ msgid "Create a Video Project" #~ msgstr "建立影片光碟專案" #~ msgid "Simulation of image to DVD burning" #~ msgstr "æ¨¡æ“¬æ˜ åƒæª”燒錄至 DVD" #~ msgid "Make _More Copies" #~ msgstr "製作更多複本(_M)" #~ msgid "Open the specified playlist as an audio project" #~ msgstr "開啟指定的播放清單åšç‚ºéŸ³æ¨‚光碟專案" #~ msgid "PLAYLIST" #~ msgstr "PLAYLIST" #~ msgid "Open an audio project adding the URIs given on the command line" #~ msgstr "開啟一個音訊專案並加入在命令列中æä¾›çš„ URI" #~ msgid "Open a video project adding the URIs given on the command line" #~ msgstr "開啟一個影片專案並加入在命令列中æä¾›çš„ URI" #~ msgid "Filtering options" #~ msgstr "éŽæ¿¾é¸é …" #~ msgid "Burner — New Audio Disc Project" #~ msgstr "Burner — 新音樂光碟專案" #~ msgid "Burner — New Data Disc Project" #~ msgstr "Burner — 新資料光碟專案" #~ msgid "Burner — New Video Disc Project" #~ msgstr "Burner — 新影片光碟專案" #~ msgid "Burner — New Image File" #~ msgstr "Burner — æ–°æ˜ åƒæª”專案" #~ msgid "Burner — Disc Copy" #~ msgstr "Burner — 光碟複製" #~ msgid "Audi_o project" #~ msgstr "音樂專案(_O)" #~ msgid "Create a traditional audio CD" #~ msgstr "製作一個傳統音樂 CD" #~ msgid "Create a video DVD or an SVCD" #~ msgstr "製作影片 DVD 或 SVCD" #~ msgid "Disc _copy" #~ msgstr "光碟複製(_C)" #~ msgid "Create 1:1 copy of a CD/DVD" #~ msgstr "建立一個 CDï¼DVD çš„1:1 æ‹·è²" #~ msgid "Create a new project:" #~ msgstr "建立新專案:" #~ msgid "File is not a valid .desktop file" #~ msgstr "æª”æ¡ˆä¸æ˜¯æœ‰æ•ˆçš„ .desktop 檔案" #~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" #~ msgstr "ç„¡æ³•è¾¨è­˜çš„æ¡Œé¢æª”案版本「%sã€" #~ msgid "Starting %s" #~ msgstr "準備啟動 %s" #~ msgid "Application does not accept documents on command line" #~ msgstr "應用程å¼ä¸æŽ¥å—以命令列開啟文件" #~ msgid "Unrecognized launch option: %d" #~ msgstr "無法辨識的啟動é¸é …:%d" #~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" #~ msgstr "ä¸èƒ½å‚³é€æ–‡ä»¶ URI 至「Type=Linkã€æ¡Œé¢é …ç›®" #~ msgid "Not a launchable item" #~ msgstr "䏿˜¯å¯ä»¥å•Ÿå‹•的項目" #~ msgid "Disable connection to session manager" #~ msgstr "åœç”¨åˆ°ä½œæ¥­éšŽæ®µç®¡ç†ç¨‹å¼çš„連線" #~ msgid "Specify file containing saved configuration" #~ msgstr "指定包å«å·²å„²å­˜çµ„態的檔案" #~ msgid "FILE" #~ msgstr "程å¼å稱" #~ msgid "Specify session management ID" #~ msgstr "æŒ‡å®šä½œæ¥­éšŽæ®µç®¡ç† ID" #~ msgid "ID" #~ msgstr "ID" #~ msgid "Session management options:" #~ msgstr "作業階段管ç†é¸é …:" #~ msgid "Show session management options" #~ msgstr "顯示作業階段管ç†é¸é …" #~ msgid "Results %i–%i (out of %i)" #~ msgstr "çµæžœ %i–%i (全部 %i)" #~ msgid "No results" #~ msgstr "æ²’æœ‰çµæžœ" #~ msgid "Error querying for keywords." #~ msgstr "查詢關éµå­—時發生錯誤。" #~ msgid "Previous Results" #~ msgstr "å‰ä¸€å€‹çµæžœ" #~ msgid "Next Results" #~ msgstr "ä¸‹ä¸€å€‹çµæžœ" #~ msgid "Number of results displayed" #~ msgstr "é¡¯ç¤ºçµæžœçš„æ•¸é‡" #~ msgid "Search:" #~ msgstr "æœå°‹:" #~ msgid "In _text documents" #~ msgstr "於文字文件(_T)" #~ msgid "In _pictures" #~ msgstr "於圖片(_P)" #~ msgid "In _music" #~ msgstr "於音樂(_M)" #~ msgid "In _videos" #~ msgstr "於影片(_V)" #~ msgid "Type your keywords or choose 'All files' from the menu" #~ msgstr "輸入您的關éµå­—或在é¸å–®ä¸Šé¸å–\"所有檔案\"。" #~ msgid "Select if you want to search among image files only" #~ msgstr "是å¦åªåœ¨åœ–片檔案之中æœå°‹" #~ msgid "Select if you want to search among video files only" #~ msgstr "是å¦åªåœ¨å½±ç‰‡æª”案之中æœå°‹" #~ msgid "Select if you want to search among audio files only" #~ msgstr "是å¦åªåœ¨éŸ³æ¨‚檔案之中æœå°‹" #~ msgid "Select if you want to search among your text documents only" #~ msgstr "是å¦åªåœ¨æ–‡å­—檔案之中æœå°‹" #~ msgid "Click to start the search" #~ msgstr "點擊以開始æœå°‹" #~ msgid "Search files using keywords" #~ msgstr "用關éµå­—æœå°‹æª”案" #~ msgid "Copying `%s` locally" #~ msgstr "正在本地複製「%sã€" #~ msgid "by" #~ msgstr "ä¾" #~ msgid "Directories cannot be added to an audio disc." #~ msgstr "目錄無法加入到音樂光碟中。" #~ msgid "Name:" #~ msgstr "å稱:" #~ msgid "" #~ "Size:\t %i × %i " #~ "pixels" #~ msgstr "" #~ "大å°:\t %i x %i åƒ" #~ "ç´ " #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "by %s" #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "by %s" #~ msgid "" #~ "Loading information\n" #~ "about %s" #~ msgstr "" #~ "資訊載入中\n" #~ "關於 %s" #~ msgid "" #~ "Do you really want to create a new project and discard the changes to " #~ "current one?" #~ msgstr "æ‚¨ç¢ºå®šæƒ³è¦æ”¾æ£„ç›®å‰å°ˆæ¡ˆä¸¦æ–°å»ºä¸€å€‹å—Ž?" #~ msgid "An error occured while writing to disc" #~ msgstr "在寫入光碟時發生錯誤" #~ msgid "Error reading video DVD (%s)" #~ msgstr "讀å–影片 DVD 時發生錯誤(%s)" #~ msgid "Preview" #~ msgstr "é è¦½" #~ msgid "Directories cannot be added to video discs." #~ msgstr "影片光碟中無法加入目錄。" #~ msgid "Burner Disc Copier" #~ msgstr "Burner 光碟複製程å¼" #~ msgid "Copy CDs and DVDs" #~ msgstr "複製 CD å’Œ DVD" #~ msgid "Disc Copier" #~ msgstr "光碟複製器" #~ msgid "Burner - Creating Image" #~ msgstr "Burner - æ­£åœ¨è£½ä½œæ˜ åƒæª”" #~ msgid "Burner - Burning DVD (Simulation)" #~ msgstr "Burner - 正在燒錄 DVD(模擬)" #~ msgid "Burner - Burning DVD" #~ msgstr "Burner - 正在燒錄DVD" #~ msgid "Burning DVD (Simulation)" #~ msgstr "正在燒錄 DVD(模擬)" #~ msgid "Burner - Copying DVD (Simulation)" #~ msgstr "Burner - 正在複製 DVD(模擬)" #~ msgid "Burner - Copying DVD" #~ msgstr "Burner - 正在複製DVD" #~ msgid "Burner - Burning CD (Simulation)" #~ msgstr "Burner - 正在燒錄 CD(模擬)" #~ msgid "Burner - Burning CD" #~ msgstr "Burner - 正在燒錄CD" #~ msgid "Burner - Copying CD (Simulation)" #~ msgstr "Burner - 正在複製 CD(模擬)" #~ msgid "Burner - Copying CD" #~ msgstr "Burner - 正在複製CD" #~ msgid "Burner - Burning disc" #~ msgstr "Burner - 正在燒錄光碟" #~ msgid "Burner - Burning Disc (Simulation)" #~ msgstr "Burner - 正在燒錄光碟(模擬)" #~ msgid "Burner - Burning Disc" #~ msgstr "Burner - 正在燒錄光碟" #~ msgid "Burner - Copying Disc (Simulation)" #~ msgstr "Burner - 正在複製光碟(模擬)" #~ msgid "Burner - Copying Disc" #~ msgstr "Burner - 正在複製光碟" #~ msgid "Appending new files to a multisession disc is not advised." #~ msgstr "ä¸å»ºè­°åœ¨å¤šé‡å€æ®µçš„光碟中加入新的檔案。" #~ msgid "Burner - Creating Image (%i%% Done)" #~ msgstr "Burner - æ­£åœ¨å»ºç«‹æ˜ åƒæª” (å·²å®Œæˆ %i%%)" #~ msgid "Burner - Copying DVD (%i%% Done)" #~ msgstr "Burner - 正在複製 DVD (å·²å®Œæˆ %i%%)" #~ msgid "Burner - Burning DVD (%i%% Done)" #~ msgstr "Burner - 正在燒錄 DVD (å·²å®Œæˆ %i%%)" #~ msgid "Burner - Copying CD (%i%% Done)" #~ msgstr "Burner - 正在複製 CD (å·²å®Œæˆ %i%%)" #~ msgid "Burner - Burning CD (simulation)" #~ msgstr "Burner - 正在燒錄CD(模擬)" #~ msgid "Burner - Burning CD (%i%% Done)" #~ msgstr "Burner - 正在燒錄 CD (å·²å®Œæˆ %i%%)" #~ msgid "Burner - Copying Disc (%i%% Done)" #~ msgstr "Burner - 正在複製光碟片 (å·²å®Œæˆ %i%%)" #~ msgid "Burner - Burning Disc (%i%% Done)" #~ msgstr "Burner - 正在燒錄光碟片 (å·²å®Œæˆ %i%%)" #~ msgid "Session Log" #~ msgstr "倿®µè¨˜éŒ„檔" #~ msgid "The session log cannot be displayed." #~ msgstr "倿®µç´€éŒ„檔無法顯示。" #~ msgid "The log file could not be found" #~ msgstr "找ä¸åˆ°ç´€éŒ„檔案" #~ msgid "" #~ "This is a excerpt from the session log (the last 10 MiB):\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "é€™æ˜¯å€æ®µè¨˜éŒ„檔的一段節錄 (最後的 10 MiB 部份):\n" #~ "\n" #~ msgid "_View Log" #~ msgstr "檢視紀錄檔(_V)" #~ msgid "There is no recordable disc inserted." #~ msgstr "沒有æ’入任何å¯ç‡’錄的光碟。" #~ msgid "Such a disc cannot be copied without the proper plugins." #~ msgstr "這類光碟ä¸ä½¿ç”¨é©ç•¶çš„外掛程å¼ç„¡æ³•複製。" #~ msgid "It is not possible to write with the current set of plugins." #~ msgstr "在目å‰å¤–掛程å¼çš„設定下無法燒錄。" #~ msgid "CD/DVD Copy Options" #~ msgstr "CD/DVD 複製é¸é …" #~ msgid "The drive cannot burn or the disc cannot be burnt" #~ msgstr "光碟機ä¸èƒ½ç‡’錄或光碟ä¸èƒ½è¢«ç‡’錄" #~ msgid "_Eject after burning" #~ msgstr "燒錄完æˆå¾Œé€€å‡ºå…‰ç¢Ÿ(_E)" #~ msgid "_Show errors" #~ msgstr "顯示錯誤(_S)" #~ msgid "Close this notification window" #~ msgstr "關閉這個通知視窗" #~ msgid "_Write to Disc..." #~ msgstr "寫入至光碟(_W)…" #~ msgid "_Blank Disc..." #~ msgstr "抹除光碟(_B)…" #~ msgid "_Blank..." #~ msgstr "抹除(_B)…" #~ msgid "Default height for image preview." #~ msgstr "圖片é è¦½çš„é è¨­é«˜åº¦" #~ msgid "Default height for video preview." #~ msgstr "影片é è¦½çš„é è¨­é«˜åº¦" #~ msgid "Default width for image preview." #~ msgstr "圖片é è¦½çš„é è¨­å®½åº¦" #~ msgid "Default width for video preview." #~ msgstr "影片é è¦½çš„é è¨­å®½åº¦" #~ msgid "Enable side pane" #~ msgstr "啟用å´é‚Šçª—æ ¼" #~ msgid "Height for video preview" #~ msgstr "影片é è¦½çš„高度" #~ msgid "Height of image preview" #~ msgstr "圖片é è¦½çš„高度" #~ msgid "Layout of UI" #~ msgstr "使用者介é¢é…ç½®" #~ msgid "Pane to display audio projects" #~ msgstr "顯示音訊專案的窗格" #~ msgid "Pane to display data projects" #~ msgstr "顯示資料專案的窗格" #~ msgid "Pane to display video projects" #~ msgstr "顯示影片專案的窗格" #~ msgid "Should burner notify when files are filtered" #~ msgstr "ç•¶æª”æ¡ˆè¢«éŽæ¿¾æ™‚,burner是å¦é€šçŸ¥ã€‚" #~ msgid "" #~ "Should burner notify when files are filtered. Set to true, burner will " #~ "display the notification." #~ msgstr "" #~ "ç•¶æª”æ¡ˆè¢«éŽæ¿¾æ™‚, burner 是å¦é€šçŸ¥ã€‚若設為 true , burner 將顯示通知。" #~ msgid "" #~ "The pane to display with audio projects. It should be one of the " #~ "following: \"Chooser\", \"Search\" or \"Playlist\"." #~ msgstr "" #~ "顯示音樂光碟專案的窗格,應為下列方å¼ä¹‹ä¸€ï¼šã€ŒChooserã€ã€ã€ŒSearchã€æˆ–" #~ "「Playlistã€ã€‚" #~ msgid "" #~ "The pane to display with data projects. It should be one of the " #~ "following: \"Chooser\" or \"Search\"." #~ msgstr "顯示資料光碟專案的窗格,應為下列方å¼ä¹‹ä¸€ï¼šã€ŒChooserã€æˆ–「Searchã€ã€‚" #~ msgid "" #~ "The pane to display with video projects. It should be one of the " #~ "following: \"Chooser\", \"Search\" or \"Playlist\"." #~ msgstr "" #~ "顯示影片光碟專案的窗格,應為下列方å¼ä¹‹ä¸€ï¼šã€ŒChooserã€ã€ã€ŒSearchã€æˆ–" #~ "「Playlistã€ã€‚" #~ msgid "" #~ "This key sets where the project pane should be (0 = on the right, 1 = on " #~ "the left, 2 = at the top, 3 = at the bottom)" #~ msgstr "" #~ "æ­¤éµæœƒè¨­å®šå°ˆæ¡ˆé¢æ¿çš„顯示ä½ç½®æ‡‰ç‚º(0=在å³å´ï¼Œ1=在左å´ï¼Œ2=在頂部,3=在底部)" #~ msgid "Whether to display a side pane. Set to true to use it." #~ msgstr "是å¦é¡¯ç¤ºå´é‚Šçª—格。若設為 true 則啟用。" #~ msgid "Width for image preview" #~ msgstr "圖片é è¦½çš„寬度" #~ msgid "Width for video preview" #~ msgstr "影片é è¦½çš„宽度" #~ msgid "_Split Track..." #~ msgstr "分割軌é“…(_S)" #~ msgid "R_ename..." #~ msgstr "釿–°å‘½å(_E)…" #~ msgid "_Burn..." #~ msgstr "燒錄…(_B)" #~ msgid "To add files to this project you can:" #~ msgstr "è¦å¢žåŠ æ­¤å°ˆæ¡ˆçš„æª”æ¡ˆï¼Œæ‚¨å¯ä»¥ï¼š" #~ msgid "click the \"Add\" button to show a selection dialog" #~ msgstr "點é¸ã€ŒåŠ å…¥ã€éˆ•ä»¥é¡¯ç¤ºé¸æ“‡ç¯„åœå°è©±ç›’" #~ msgid "select files in the selection pane and click the \"Add\" button" #~ msgstr "åœ¨é¸æ“‡ç¯„åœå°è©±ç›’中é¸å–檔案並按「加入ã€éˆ•" #~ msgid "" #~ "drag files in this area from the selection pane or from the file manager" #~ msgstr "從é¸å–噍颿¿æˆ–是檔案ç€è¦½å™¨ä¸­å°‡æª”案拖入此å€ã€‚" #~ msgid "double click on files in the selection pane" #~ msgstr "雙擊在é¸å–噍颿¿ä¸­çš„æª”案" #~ msgid "copy files (from file manager for example) and paste in this area" #~ msgstr "複製檔案(例如在檔案ç€è¦½å™¨ä¸­)且貼在此å€" #~ msgid "To remove files from this project you can:" #~ msgstr "è¦ç§»é™¤å°ˆæ¡ˆä¸­çš„æª”案,您å¯ä»¥ï¼š" #~ msgid "click on the \"Remove\" button to remove selected items in this area" #~ msgstr "點擊 \"移除\" 鈕來移除此å€é¸å–的項目" #~ msgid "select items in this area, and choose \"Remove\" from context menu" #~ msgstr "在此å€é¸å–項目,且在關è¯é¸å–®ä¸­é¸æ“‡\"移除\"" #~ msgid "select items in this area, and press \"Delete\" key" #~ msgstr "在此å€é¸å–項目,並按\"Delete\"éµ" #~ msgid "Project estimated size: %s" #~ msgstr "專案é ä¼°å¤§å°ï¼š%s" #~ msgid "" #~ "If you choose to create a new project, all files already added will be " #~ "discarded. Note that files will not be deleted from their own location, " #~ "just no longer listed here." #~ msgstr "" #~ "å¦‚æžœæ‚¨é¸æ“‡å»ºç«‹ä¸€å€‹æ–°çš„專案,所有已增加的檔案都會被放棄。注æ„:這些文件並ä¸" #~ "會從他們自己所在ä½ç½®è¢«åˆªé™¤ï¼Œè€Œåƒ…僅是ä¸å†åœ¨é€™è£¡åˆ—出。" #~ msgid "Save project as an IRIVER playlist" #~ msgstr "將專案儲存為 IRIVER 播放清單" #~ msgid "_Open..." #~ msgstr "開啟(_O)…" #~ msgid "PATH TO PLAYLIST" #~ msgstr "播放清單路徑" #~ msgid "Your version of cdrdao does not seem to be supported by libburner" #~ msgstr "您的 cdrdao 版本似乎ä¸è¢« libburner 支æ´" #~ msgid "Use cdrdao to copy and burn CDs" #~ msgstr "使用 cdrdao 來複製與燒錄光碟" #~ msgid "Toc2cue converts .toc files into .cue files" #~ msgstr "Toc2cue å°‡ .toc 檔案轉æ›ç‚º .cue 檔案" #~ msgid "Use genisoimage to create images from a file selection" #~ msgstr "使用 genisoimage å°‡é¸å–的檔案轉æ›ç‚ºæ˜ åƒæª”" #~ msgid "Use readom to create disc images" #~ msgstr "使用 readom è£½ä½œå…‰ç¢Ÿæ˜ åƒæª”" #~ msgid "Use wodim to burn CDs and DVDs" #~ msgstr "使用 wodim 燒錄 CD å’Œ DVD" #~ msgid "Use cdrecord to burn CDs and DVDs" #~ msgstr "使用 cdrecord 燒錄 CD å’Œ DVD" #~ msgid "Encrypted DVD: please install libdvdcss version 1.2.x" #~ msgstr "加密的 DVDï¼šè«‹å®‰è£ libdvdcss 1.2.x 版" #~ msgid "" #~ "Libdvdcss version %s is not supported.\n" #~ "Please install libdvdcss version 1.2.x" #~ msgstr "" #~ "Libdvdcss %s 版尚未支æ´ã€‚\n" #~ "è«‹å®‰è£ libdvdcss 1.2.x 版" #~ msgid "Libdvdcss could not be loaded properly" #~ msgstr "Libdvdcss 無法正確載入" #~ msgid "Dvdcss allows one to read css encrypted video DVDs" #~ msgstr "Dvdcss å¯ä»¥è®€å– css 加密的影片 DVD" #~ msgid "Dvd+rw-format blanks and formats DVD+/-R(W)" #~ msgstr "Dvd+rw-format 抹除並格å¼åŒ– DVD+/-R(W)" #~ msgid "Growisofs burns DVDs" #~ msgstr "Growisofs 燒錄 DVD" #~ msgid "Libburn burns CD(RW), DVD+/-(RW)" #~ msgstr "Libburn 燒錄 CD(RW)ã€DVD+/-(RW)" #~ msgid "Libisofs creates disc images from files" #~ msgstr "Libisofs 將檔案轉æ›ç‚ºå…‰ç¢Ÿæ˜ åƒæª”" #~ msgid "" #~ "Transcode converts song files into a format proper to burn them on CDs" #~ msgstr "Transcode å¯ä»¥è½‰æ›æ­Œæ›²æª”案為é©åˆç‡’錄到 CD 的格å¼" #~ msgid "_Options..." #~ msgstr "é¸é …(_O)…" #~ msgid "Use dvdauthor to create Video DVDs" #~ msgstr "使用 dvdauthor 建立影片 DVD" #~ msgid "Use vcdimager to create SVCDs" #~ msgstr "使用 vcdimager 建立 SVCD" #~ msgid "" #~ "A file with the same name is about to be added into the same directory " #~ "and will replace it if you accept." #~ msgstr "" #~ "此檔案è¦åŠ å…¥çš„è³‡æ–™å¤¾ä¸­å·²æœ‰åŒæ¨£å稱的檔案,如果您接å—就會å–代那個檔案。" #~ msgid "_Erase Disc" #~ msgstr "抹除光碟(_E)" #~ msgid "Blank %s" #~ msgstr "抹除 %s" #~ msgid "Audio %s" #~ msgstr "音樂 %s" #~ msgid "Data %s" #~ msgstr "資料 %s" #~ msgid "Select an icon for the disc that will appear in file managers" #~ msgstr "鏿“‡å…‰ç¢Ÿåœ¨æª”案管ç†ç¨‹å¼ä¸­è¦ä»¥ä»€éº¼åœ–示顯示" #~ msgid "It already exists in the directory." #~ msgstr "它已存在目錄中。" #~ msgid "_Disc:" #~ msgstr "光碟(_D):" #~ msgid "_Name:" #~ msgstr "å稱(_N):" #~ msgid "" #~ "This file is the image of a disc and can therefore be burnt to disc " #~ "without having to add it to a data project first." #~ msgstr "" #~ "é€™å€‹æª”æ¡ˆæ˜¯å…‰ç¢Ÿçš„æ˜ åƒæª”,因此它å¯ä»¥ç›´æŽ¥ç‡’錄為光碟而ä¸éœ€å…ˆæŠŠå®ƒåŠ å…¥è³‡æ–™å°ˆæ¡ˆã€‚" #~ msgid "_Add to Project" #~ msgstr "加入到專案(_A)" #~ msgid "Drive" #~ msgstr "光碟機" #~ msgid "%lli:%02lli min" #~ msgstr "%lli:%02lli 分é˜" #~ msgid "Unable to launch the cd burner application" #~ msgstr "無法執行 CD 燒錄應用程å¼" #~ msgid "_Erase..." #~ msgstr "抹除(_E)" #~ msgid "Erase a disc" #~ msgstr "抹除光碟" #~ msgid "Exit the program" #~ msgstr "çµæŸæ­¤ç¨‹å¼" #~ msgid "It will be removed from the project" #~ msgstr "它將從專案中被移除" #~ msgid "%s only" #~ msgstr "僅 %s" #~ msgid "You might not be able to listen to it with stereos." #~ msgstr "您å¯èƒ½å°‡æœƒç„¡æ³•è½åˆ°ç«‹é«”è²ã€‚" #~ msgid "Please delete some files from the project." #~ msgstr "請從專案中移除一些檔案。" #~ msgid "_Keep Project File" #~ msgstr "ä¿ç•™å°ˆæ¡ˆæª”案(_K)" #~ msgid "_Replace Project File" #~ msgstr "å–代專案檔案(_R)" #~ msgid "Increase compatibility with _Windows systems" #~ msgstr "增加與 Windows 系統的相容性(_W)" #~ msgid "" #~ "Improve compatibility with Windows systems by allowing to display long " #~ "filenames (maximum 64 characters)" #~ msgstr "" #~ "é€éŽå…許顯示長檔案å稱(最大 64 個字元),增大與 Windows 系統的相容性" #~ msgid "Disc options" #~ msgstr "光碟é¸é …" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "䏿˜Ž" #~ msgid "_Temporary directory free space:" #~ msgstr "臨時目錄的空餘空間(_T):" #~ msgid "Let burner choose (safest)" #~ msgstr "讓 burner 鏿“‡(最安全)" #~ msgid "*.iso image" #~ msgstr "*.iso 映åƒ" #~ msgid "*.raw image" #~ msgstr "*.raw 映åƒ" #~ msgid "*.toc image (cdrdao)" #~ msgstr "*.toc æ˜ åƒ (cdrdao)" #~ msgid "Project estimated size: %s/%s" #~ msgstr "顯示é ä¼°çš„大å°ï¼š%s/%s" #~ msgid "\"%s\" already exists" #~ msgstr "「%sã€å·²ç¶“存在" #~ msgid "Display debug statements on stdout" #~ msgstr "在 stdout 顯示除錯訊æ¯" #~ msgid "The size could not be retrieved (%s)" #~ msgstr "無法å–å¾—å¤§å° (%s)" #~ msgid "drag and release items out from this area" #~ msgstr "從此å€ä¸­æ‹–放出檔案" #~ msgid "A directory could not be created (%s)" #~ msgstr "無法建立目錄 (%s)" #~| msgid "Image files only" #~ msgctxt "disc" #~ msgid "Image files only" #~ msgstr "åªæœ‰æ˜ åƒæª”" #~| msgid "Image files only" #~ msgctxt "picture" #~ msgid "Image files only" #~ msgstr "åªæœ‰åœ–片" #~ msgid "" #~ "The size of the project is too large for the disc.\n" #~ "You may want to use this option if you are using 90 or 100 min CD-R(W) " #~ "which cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n" #~ "NOTE: This option might cause failure." #~ msgstr "" #~ "此專案的大å°å°é€™å€‹å…‰ç¢Ÿè€Œè¨€å¤ªå¤§äº†ã€‚\n" #~ "如果您使用ä¸èƒ½è¢«æ­£ç¢ºè¾¨èªçš„ 90 或 100 åˆ†é˜ CD-R(W) 因而需è¦è¶…燒é¸é …時,您å¯" #~ "能會想使用這個é¸é …。\n" #~ "注æ„:這個é¸é …å¯èƒ½é€ æˆç‡’錄失敗。" #~ msgid "1 item" #~ msgstr "1 個項目" #~ msgid "" #~ msgstr "<ä¿æŒç›®å‰æ•¸å€¼>" #~ msgid "Substitute" #~ msgstr "替代å“" #~ msgid "Cdrdao toc file" #~ msgstr "Cdrdaoçš„TOC檔案" #~ msgid "Do you want to continue or discard the old project layout?" #~ msgstr "您è¦ç¹¼çºŒæˆ–放棄舊的專案é…置?" #~ msgid "Press if you want to cancel current project loading" #~ msgstr "如果您想è¦å–æ¶ˆç›®å‰æ­£åœ¨è¼‰å…¥çš„專案請按這裡" #~ msgid "Native aspect _ratio" #~ msgstr "原生長寬比(_R)" #~ msgid "Add _AC3 audio stream" #~ msgstr "加入 _AC3 音訊串æµ" #~ msgid "Add _MP2 audio stream" #~ msgstr "加入 _MP2 音訊串æµ" #~ msgid "Audio Options" #~ msgstr "音樂é¸é …" #~ msgid "The disc could not be mounted (max attemps reached)" #~ msgstr "無法載入光碟片(å·²é”到最大嘗試次數)" #~ msgid "CD/DVD burning" #~ msgstr "CD/DVD 燒錄" #~ msgid "Image Extension" #~ msgstr "æ˜ åƒæª”副檔å" #~ msgid "_Don't change extension" #~ msgstr "ä¸è¦æ”¹è®Šå‰¯æª”å(_D)" #~ msgid "Configure some options for the recording" #~ msgstr "設定燒錄的é¸é …" #~ msgid "The medium is not writable with the current set of plugins." #~ msgstr "ç•¶å‰å¤–掛程å¼çš„設定下媒體ä¸èƒ½è¢«å¯«å…¥ã€‚" #~ msgid "Contents" #~ msgstr "內容" #~ msgid "_Disc Info" #~ msgstr "光碟資訊(_D)" #~ msgid "Display information on blank discs currently inserted" #~ msgstr "é¡¯ç¤ºç›®å‰æ”¾å…¥çš„空白光碟資訊" #~ msgid "Burner projects" #~ msgstr "Burner 專案" #~ msgid "Burner Disc Burning" #~ msgstr "Burner 光碟燒錄" #~ msgid "" #~ "Only used in conjunction with -immed flag with cdrecord. See immed_flag." #~ msgstr "åªå’Œ cdrecord çš„ - immed 標記一起使用。åƒé–± immed_flag 。" #~ msgid "Should burner ask to be set as the default app to burn" #~ msgstr "是å¦è®“ burner 請求æˆç‚ºé è¨­ç‡’錄程å¼" #~ msgid "" #~ "Should burner ask to be set as the default app to burn audio or data. Set " #~ "to true, burner won't ask." #~ msgstr "" #~ "是å¦è®“ burner 請求æˆç‚ºç‡’錄音訊或資料的é è¨­ç¨‹å¼ã€‚若設為 true , burner å°‡ä¸" #~ "å†è©¢å•。" #~ msgid "Track Length" #~ msgstr "軌é“長度" #~ msgid "Unhandled Song" #~ msgstr "未處ç†çš„æ­Œ" #~ msgid "_Ignore video" #~ msgstr "忽略影片(_I)" #~ msgid "_Add video" #~ msgstr "加入影片(_A)" #~ msgid "Directory Search" #~ msgstr "æœå°‹ç›®éŒ„" #~ msgid "File \"%s\" can't be opened." #~ msgstr "檔案 \"%s\" 無法開啟。" #~ msgid "Unreadable File" #~ msgstr "無法讀å–的檔案" #~ msgid "Error" #~ msgstr "錯誤" #~ msgid "Error Blanking:" #~ msgstr "抹除錯誤:" #~ msgid "Blanking Finished" #~ msgstr "æŠ¹é™¤å·²çµæŸ" #~ msgid "Unexpected error" #~ msgstr "æœªé æœŸçš„錯誤" #~ msgid "this format is not supported by gstreamer" #~ msgstr "此格å¼ä¸ç‚ºgstreamer所支æ´" #~ msgid "Show" #~ msgstr "顯示" #~ msgid "Playlist Loading Error" #~ msgstr "載入播放清單時發生錯誤" #~ msgid "Loading ..." #~ msgstr "載入中…" #~ msgid "Plugins" #~ msgstr "外掛程å¼" #~ msgid "Total time:" #~ msgstr "全部時間:" #~ msgid "%i MiB" #~ msgstr "%i MiB" #~ msgid "%i KiB" #~ msgstr "%i KiB" #~ msgid "%i bytes" #~ msgstr "%i ä½å…ƒçµ„" #~ msgid "only in\t" #~ msgstr "åªæœ‰åœ¨\t" #~ msgid "Search Error" #~ msgstr "æœå°‹éŒ¯èª¤" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "å–æ¶ˆ" #~ msgid "waiting" #~ msgstr "等待中" #~ msgid "KiB" #~ msgstr "KiB" #~ msgid "MiB" #~ msgstr "MiB" #~ msgid "GiB" #~ msgstr "GiB" #~ msgid "This file can't be opened:" #~ msgstr "此檔無法開啟:" #~ msgid "File Error" #~ msgstr "檔案錯誤" #~ msgid "" #~ "A recording was successfully completed.\n" #~ "The next recording will begin as soon as a recordable medium is inserted." #~ msgstr "" #~ "燒錄工作已經完æˆã€‚\n" #~ "下一個燒錄作業會在æ’å…¥å¯ç‡’錄媒體後儘快開始。" #~ msgid "The disc in \"%s\" is a DVD." #~ msgstr "\"%s\" 裡的光碟片是一張 DVD 片。" #~ msgid "The disc in \"%s\" is a CD." #~ msgstr "\"%s\" 裡的光碟片是一張 CD 片。" #~ msgid "The disc in \"%s\" is not big enough." #~ msgstr "\"%s\" 裡的光碟片容é‡ä¸å¤ å¤§ã€‚" #~ msgid "Possible Data Loss" #~ msgstr "å¯èƒ½æœ‰éºå¤±è³‡æ–™" #~ msgid "Multisession Disc" #~ msgstr "å¤šå€æ®µè³‡æ–™(Multi-Session)的光碟片" #~ msgid "Successful Simulation" #~ msgstr "模擬æˆåŠŸ" #~ msgid "Session Log Error" #~ msgstr "倿®µè¨˜éŒ„檔錯誤" #~ msgid "An unknown error occured. Check your disc" #~ msgstr "åŽŸå› ä¸æ˜Žçš„錯誤發生。請檢查您的光碟片" #~ msgid "Burning Error" #~ msgstr "燒錄異常" #~ msgid "Confirm" #~ msgstr "確èª" #~ msgid "Session Import Error" #~ msgstr "倿®µåŒ¯å…¥éŒ¯èª¤" #~ msgid "unknown error" #~ msgstr "未知的錯誤" #~ msgid "_Cancel" #~ msgstr "å–æ¶ˆ(_C)" #~ msgid "Recursive Symlink" #~ msgstr "éžè¿´çš„符號連çµ" #~ msgid "File Not Found" #~ msgstr "找ä¸åˆ°æª”案" #~ msgid "Already Existing File" #~ msgstr "已存在的檔案" #~ msgid "_Don't replace" #~ msgstr "ä¸è¦å–代(_D)" #~ msgid "File Over 2 GiB" #~ msgstr "æª”æ¡ˆè¶…éŽ 2 GiB" #~ msgid "_Don't add" #~ msgstr "ä¸è¦åŠ å…¥(_D)" #~ msgid "Deep Directory" #~ msgstr "深層目錄" #~ msgid "_Import Session" #~ msgstr "åŒ¯å…¥å€æ®µ(_I)" #~ msgid "_Don't rename" #~ msgstr "ä¸è¦é‡æ–°å‘½å(_D)" #~ msgid "" #~ "Some files don't have a suitable name for a Windows-compatible CD. Those " #~ "names will be changed and truncated to 64 characters." #~ msgstr "" #~ "å° Windows 相容的 CD 而言,æŸäº›æª”å並ä¸é©ç•¶ã€‚那些å稱將被改變並且截短至 " #~ "64 個字元。" #~ msgid "Leave the disc _open to add a data session later" #~ msgstr "ä¿æŒå…‰ç¢Ÿé–‹æ”¾ä»¥ä¾¿ç¨å¾Œèƒ½åŠ å…¥è³‡æ–™(_O)" #~ msgid "Allow create what is called an enhanced CD or CD+" #~ msgstr "å…許建立所謂的增強 CD 或者 CD+" #~ msgid "Burning speed" #~ msgstr "燒錄速度" #~ msgid "Image File Properties" #~ msgstr "æ˜ åƒæª”屬性" #~ msgid "Please wait:" #~ msgstr "è«‹ç¨å€™:" #~ msgid "some tasks are not completed yet." #~ msgstr "一些工作還沒完æˆã€‚" #~ msgid "Ongoing Tasks" #~ msgstr "進行中工作" #~ msgid "Empty Project" #~ msgstr "空白專案" #~ msgid "" #~ "This is a first time running dialog that won't be shown again. If you " #~ "change your mind, you can change your choice later in the Removable " #~ "Drives and Media Preferences whether or not you chose burner." #~ msgstr "" #~ "這是首次執行å°è©±ç›’ï¼Œå®ƒä¸æœƒå†æ¬¡é¡¯ç¤ºã€‚如果您ç¨å¾Œæ”¹è®Šå¿ƒæ„,ä»ç„¶å¯ä»¥åœ¨ã€ŒæŠ½å–å¼" #~ "儲存è£ç½®èˆ‡åª’é«”ã€åå¥½è¨­å®šä¸­é¸æ“‡è¦ä¸è¦ä½¿ç”¨ burner。" #~ msgid "_Keep using \"%s\"" #~ msgstr "ä¿æŒä½¿ç”¨ã€Œ%sã€(_K)" #~ msgid "_Use Burner next time" #~ msgstr "下次使用 Bras_ero" #~ msgid "Would you like to use Burner in the future to burn audio discs?" #~ msgstr "您往後想è¦ä½¿ç”¨ Burner 燒錄音樂光碟嗎?" #~ msgid "Would you like to use Burner in the future to burn data discs?" #~ msgstr "您往後想è¦ä½¿ç”¨ Burner 燒錄資料光碟嗎?" #~ msgid "New Project" #~ msgstr "新專案" #~ msgid "Add" #~ msgstr "增加" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "移除" #~ msgid "Project Loading Error" #~ msgstr "載入專案時發生錯誤" #~ msgid "Modified Project" #~ msgstr "已修改éŽçš„專案" #~ msgid "Create a new data project" #~ msgstr "新增一個資料光碟專案" #~ msgid "Display File Browser" #~ msgstr "顯示檔案ç€è¦½å™¨" #~ msgid "Display Playlists" #~ msgstr "顯示撥放清單" #~ msgid "Audi_o project" #~ msgstr "音樂專案(_o)" #~ msgid "D_ata project" #~ msgstr "資料專案(_a)" #~ msgid "_Video project" #~ msgstr "影片專案(_V)" #~ msgid "Disc _copy" #~ msgstr "複製光碟(_c)" #~ msgid "Burn _image" #~ msgstr "ç‡’éŒ„æ˜ åƒæª”(_i)" #~ msgid "Choose from the following options" #~ msgstr "從下列é¸é …䏭鏿“‡" #~ msgid "Choose a recently opened project:" #~ msgstr "鏿“‡æœ€è¿‘使用的專案:" #~ msgid "File Integrity Check Error" #~ msgstr "檔案完整性檢查錯誤" #~ msgid "File Integrity Check Success" #~ msgstr "檔案完整性檢查æˆåŠŸ" #~ msgid "a temporary file couldn't be created" #~ msgstr "無法建立一個暫存檔案" #~ msgid "Media Busy" #~ msgstr "媒體忙碌" #~ msgid "the inserted media is busy." #~ msgstr "æ’入的媒體忙碌中。" #~ msgid "Media Error" #~ msgstr "媒體錯誤" #~ msgid "the inserted media is not supported." #~ msgstr "æ”¾å…¥çš„åª’é«”å…‰ç¢Ÿä¸æ”¯æ´ã€‚" #~ msgid "Choose a media" #~ msgstr "鏿“‡ä¸€å€‹åª’é«”" #~ msgid "the disc could not be reloaded (max attemps reached)" #~ msgstr "ç„¡æ³•é‡æ–°è¼‰å…¥å…‰ç¢Ÿç‰‡ï¼ˆå·²é”到最大嘗試次數)" #~ msgid "no drive specified as source" #~ msgstr "沒有指定來æºå…‰ç¢Ÿæ©Ÿ" #~ msgid "the drive has no burning capabilities" #~ msgstr "è£ç½®ä¸æ”¯æ´ç‡’錄功能" #~ msgid "" #~ "it's not possible to merge to this media because it hasn't got enough " #~ "space" #~ msgstr "ä¸å¯èƒ½åˆä½µåˆ°é€™å€‹åª’體,因為它沒有足夠多的空間" #~ msgid "there is no drive to burn to" #~ msgstr "没有è¦ç‡’錄的è£ç½®" #~ msgid "this operation is not supported" #~ msgstr "這個æ“ä½œä¸¦ä¸æ”¯æ´" #~ msgid "internal error in plugin system" #~ msgstr "內部錯誤於外掛程å¼ç³»çµ±" #, fuzzy #~ msgid "it does not appear to be a primary volume descriptor" #~ msgstr "çœ‹èµ·ä¾†å®ƒä¸æ˜¯ä¸€å€‹æœ‰æ•ˆçš„æ˜ åƒæˆ–有效的 cue 檔。" #~ msgid "invalid directory record" #~ msgstr "無效的資料夾記錄" #~ msgid "file name is too long" #~ msgstr "檔案å稱éŽé•·" #~ msgid "plugin %s did not want to work. Try to deactivate it" #~ msgstr "å¤–æŽ›ç¨‹å¼ %s 無法é‹ä½œã€‚è«‹åœç”¨è©¦è©¦çœ‹" #~ msgid "Insufficient space on media (%lli available for %lli)" #~ msgstr "無足夠空間( %lli / %lli å¯ç”¨)" #~ msgid "" #~ "the selected location does not have enough free space to store the disc " #~ "image (%ld MiB needed)" #~ msgstr "鏿“‡çš„æª”案ä½å€æ²’æœ‰è¶³å¤ ç©ºé–“å„²å­˜æ˜ åƒæª” (需è¦%ld MiB )" #~ msgid "the size of the volume can't be checked (Unknown error)" #~ msgstr "儲存è£ç½®çš„大å°ç„¡æ³•檢查(未知的錯誤)" #~ msgid "the pipe couldn't be created (%s)" #~ msgstr "導管無法建立 (%s)" #~ msgid "" #~ "plugin %s did not work properly.\n" #~ "Try to deactivate it" #~ msgstr "" #~ "å¤–æŽ›ç¨‹å¼ %s 沒有正常作用。\n" #~ "請嘗試åœç”¨" #~ msgid "" #~ "plugin %s didn't work properly (it does not support operation).\n" #~ "Try to deactivate it" #~ msgstr "" #~ "å¤–æŽ›ç¨‹å¼ %s 沒有正確的é‹ä½œï¼ˆå®ƒä¸æ”¯æ´æ­¤æ“作)。\n" #~ "試著åœç”¨å®ƒ" #~ msgid "couldn't set non blocking mode" #~ msgstr "無法設定éžé˜»æ“‹æ¨¡å¼" #~ msgid "couldn't get pipe flags" #~ msgstr "無法å–得導管旗標" #~ msgid "file" #~ msgstr "檔案" #~ msgid "wrong path" #~ msgstr "錯誤的路徑" #~ msgid "impossible to retrieve information" #~ msgstr "ä¸å¯èƒ½å–得資訊" #~ msgid "no path" #~ msgstr "沒有路徑" #~ msgid "no output specified" #~ msgstr "未指定輸出" #~ msgid "a temporary directory could not be created (%s)" #~ msgstr "無法建立暫存目錄 (%s)" #~ msgid "a temporary file can't be created: %s" #~ msgstr "ä¸èƒ½å»ºç«‹æš«å­˜æª”案:%s" #, fuzzy #~ msgid "there isn't a valid volume descriptor" #~ msgstr "在光碟上沒有任何å¯ç”¨çš„倿®µ" #~ msgid "Open a data project with the contents of nautilus-cd-burner" #~ msgstr "以 nautilus-cd-burner 的內容開啟資料專案" #~ msgid "Incompatible Options" #~ msgstr "ä¸ç›¸å®¹çš„é¸é …" #~ msgid "the cue file (%s) seems to be invalid" #~ msgstr "該 cue 檔案 (%s) 似乎是無效的" #~ msgid "cdrdao could not be found in the path" #~ msgstr "在路徑中找ä¸åˆ° cdrdao" #~ msgid "toc2cue could not be found in the path" #~ msgstr "在路徑中找ä¸åˆ° toc2cue" #~ msgid "the old image couldn't be read" #~ msgstr "無法讀å–èˆŠçš„æ˜ åƒæª”" #~ msgid "the image can't be created" #~ msgstr "ä¸èƒ½å»ºç«‹æ­¤æ˜ åƒæª”" #, fuzzy #~ msgid "Internal error: bad file descriptor" #~ msgstr "內部的錯誤 (代碼 %i)" #~ msgid "The file is too large for a CD" #~ msgstr "é€™å€‹å° CD 來說太大了" #~ msgid "" #~ "failed to get the start point of the track. Make sure the media allow one " #~ "to add files (it is not closed)" #~ msgstr "" #~ "無法å–得軌é“的起始點。請確定這個媒體是å¯ä»¥å¯«å…¥æª”案的(也就是還沒有被關閉)" #~ msgid "genisoimage could not be found in the path" #~ msgstr "在路徑中找ä¸åˆ° genisoimage" #~ msgid "the drive is not ready" #~ msgstr "è£ç½®å°šæœªå°±ç·’" #~ msgid "you don't seem to have the required permissions to access the drive" #~ msgstr "æ‚¨ä¼¼ä¹Žæ²’æœ‰å­˜å–æ­¤è£ç½®æ‰€éœ€çš„æ¬Šé™" #~ msgid "raw images cannot be created with DVDs" #~ msgstr "ä¸èƒ½å»ºç«‹ DVD çš„ raw æ˜ åƒæª”" #~ msgid "There doesn't seem to be a disc in the drive" #~ msgstr "在光碟機中似乎沒有光碟片" #~ msgid "input buffer error" #~ msgstr "輸入緩è¡å€éŒ¯èª¤" #~ msgid "The CD has already been recorded" #~ msgstr "該 CD 已經燒錄éŽäº†" #~ msgid "The CD cannot be blanked" #~ msgstr "該 CD 無法被抹除" #~ msgid "The files selected did not fit on the CD" #~ msgstr "é¸å–的檔案容é‡ä¸é©åˆç”¨ CD 燒錄" #~ msgid "a write error occured which was likely due to overburning the disc" #~ msgstr "發生寫入錯誤,原因å¯èƒ½æ˜¯ä½¿ç”¨äº†è¶…燒的功能" #~ msgid "" #~ "All audio files must be stereo, 16-bit digital audio with 44100Hz samples" #~ msgstr "所有的音樂檔案必須是立體è²ï¼Œ16-ä½å…ƒï¼Œå–樣率 44100Hz 的數ä½éŸ³æ¨‚" #~ msgid "The image does not seem to be a proper iso9660 file system" #~ msgstr "æ­¤æ˜ åƒæª”ä¼¼ä¹Žä¸æ˜¯æ­£ç¢ºçš„ iso9660 檔案系統" #~ msgid "" #~ "The drive seems to be busy (maybe check you have proper permissions to " #~ "use it)" #~ msgstr "此光碟機似乎正在忙碌(å¯èƒ½è¦æª¢æŸ¥æ‚¨æ˜¯å¦æœ‰ä½¿ç”¨å®ƒçš„é©ç•¶æ¬Šé™ï¼‰" #~ msgid "The drive seems to be busy (maybe you should reload the media)" #~ msgstr "此光碟機似乎正在忙碌(您å¯èƒ½å¾—釿–°æ”¾å…¥è©²åª’體)" #~ msgid "internal error" #~ msgstr "內部的錯誤" #~ msgid "the cd information could not be written" #~ msgstr "無法寫入 CD 資訊" #~ msgid "the disc could not be closed" #~ msgstr "無法關閉這個光碟" #~ msgid "the audio tracks are too short or not a multiple of 2352" #~ msgstr "此軌é“å¤ªçŸ­æˆ–è€…ä¸æ˜¯ 2352 çš„å€æ•¸" #~ msgid "the inf file can't be written : %s" #~ msgstr "ä¸èƒ½å¯«å…¥ inf 檔案:%s" #~ msgid "imager doesn't seem to be ready" #~ msgstr "æ˜ åƒæª”工具尚未就緒" #~ msgid "the size of the session cannot be retrieved" #~ msgstr "ä¸èƒ½å–得倿®µçš„大å°" #~ msgid "mkisofs could not be found in the path" #~ msgstr "在路徑中找ä¸åˆ° mkisofs" #~ msgid "readcd could not be found in the path" #~ msgstr "在路徑中找ä¸åˆ° readcd" #~ msgid "the data couldn't be written to the pipe (%i: %s)" #~ msgstr "資料無法寫入至導管(%i:%s)" #~ msgid "the data couldn't be written to the file (%i: %s)" #~ msgstr "此資料無法寫入至檔案(%i:%s)" #~ msgid "Unhandled error, aborting" #~ msgstr "無法處ç†çš„錯誤,已放棄" #~ msgid "dvd+rw-format could not be found in the path" #~ msgstr "在路徑中找ä¸åˆ° dvd+rw-format" #~ msgid "The disc is already burnt" #~ msgstr "此光碟已經燒錄éŽäº†" #~ msgid "The recorder could not be accessed" #~ msgstr "無法存å–燒錄器" #~ msgid "the file /proc/self/fd/0 is missing" #~ msgstr "檔案 /proc/self/fd/0 å·²éºå¤±" #~ msgid "the image is not stored locally" #~ msgstr "æ­¤æ˜ åƒæª”並未儲存在本地端" #~ msgid "growisofs could not be found in the path" #~ msgstr "在路徑中找ä¸åˆ° growisofs" #~ msgid "unable to set the source" #~ msgstr "無法設定來æº" #~ msgid "unable to add the track to the session" #~ msgstr "無法將軌é“åŠ å…¥æ­¤å€æ®µ" #~ msgid "no profile available for the medium" #~ msgstr "沒有é©ç”¨æ–¼æ­¤åª’體的設定組åˆ" #~ msgid "/dev/null can't be opened" #~ msgstr "ä¸èƒ½é–‹å•Ÿ /dev/null" #~ msgid "libburn can't burn: %s" #~ msgstr "libburn ä¸èƒ½ç‡’錄:%s" #~ msgid "the drive couldn't be initialized" #~ msgstr "無法åˆå§‹åŒ–æ­¤è£ç½®" #~ msgid "a parent for the path (%s) could not be found in the tree" #~ msgstr "在檔案樹中找ä¸åˆ°è·¯å¾‘ (%s) 的上層目錄" #~ msgid "non local file %s" #~ msgstr "éžæœ¬åœ°ç«¯æª”案 %s" #~ msgid "libisofs reported an error while adding directory %s (%x)" #~ msgstr "libisofs 在加入目錄 %s (%x) 時回報了錯誤" #~ msgid "no disc could be found" #~ msgstr "找ä¸åˆ°ä»»ä½•光碟" #~ msgid "source can't be created" #~ msgstr "ä¸èƒ½å»ºç«‹ä¾†æº" #~ msgid "decode can't be created" #~ msgstr "ä¸èƒ½å»ºç«‹ decode" #~ msgid "audioconvert can't be created" #~ msgstr "ä¸èƒ½å»ºç«‹ audioconvert" #~ msgid "audioresample can't be created" #~ msgstr "ä¸èƒ½å»ºç«‹ audioresample" #~ msgid "rganalysis can't be created" #~ msgstr "無法建立 rganalysis" #~ msgid "sink can't be created" #~ msgstr "ä¸èƒ½å»ºç«‹ sink" #~ msgid "GST plugin \"rgvolume\" could not be found" #~ msgstr "找ä¸åˆ° GST 外掛程å¼ã€Œrgvolumeã€ã€‚" #~ msgid "GST plugin \"rganalysis\" could not be found" #~ msgstr "找ä¸åˆ° GST 外掛程å¼ã€Œrganalysisã€ã€‚" #~ msgid "filter can't be created" #~ msgstr "ä¸èƒ½å»ºç«‹ filter" #~ msgid "error opening file for padding : %s" #~ msgstr "開啟 padding 用的檔案時發生錯誤:%s" #~ msgid "the device is not ready" #~ msgstr "該è£ç½®å°šæœªå°±ç·’" #~ msgid "Size Error" #~ msgstr "大å°éŒ¯èª¤" #~ msgid "No Silence" #~ msgstr "沒有分割點" #~ msgid "Automatic Split" #~ msgstr "自動分割" #~ msgid "size can't be retrieved for %s: %s" #~ msgstr "%s 的大å°ä¸èƒ½å–回:%s" #~ msgid "Hide the _filtered file list (no file)" #~ msgstr "éš±è—éŽæ¿¾çš„æª”案清單(沒有檔案)(_F)" #~ msgid "Show the _filtered file list (no file)" #~ msgstr "é¡¯ç¤ºéŽæ¿¾çš„æª”案清單(沒有檔案)(_F)" #~ msgid "unreadable file" #~ msgstr "無法讀å–的檔案" #~ msgid "recursive symlink" #~ msgstr "éžè¿´çš„符號連çµ" #~ msgid "%s: %s of data" #~ msgstr "%s:資料的 %s" #~ msgid "There is no available medium. Please insert one." #~ msgstr "沒有任何å¯ç”¨çš„光碟。請æ’入一片。" #~ msgid "the file %s couldn't be read (%s)" #~ msgstr "ç„¡æ³•è®€å–æª”案 %s (%s)" #~ msgid "data could not be read from the pipe (%i: %s)" #~ msgstr "無法從導管讀å–資料(%i:%s)" #~ msgid "the image is not local" #~ msgstr "è©²æ˜ åƒæª”ä¸åœ¨æœ¬åœ°ç«¯" #~ msgid "by " #~ msgstr "ç”±" #~ msgid "Unhandled file" #~ msgstr "無法處ç†çš„æª”案" #~ msgid "queue element can't be created" #~ msgstr "無法建立 queue 的元素" #~ msgid "ffenc_mp2 can't be created" #~ msgstr "無法建立 ffenc_mp2" #~ msgid "queue1 element can't be created" #~ msgstr "無法建立 queue1 的元素" #~ msgid "ffenc_ac3 can't be created" #~ msgstr "ä¸èƒ½å»ºç«‹ ffenc_ac3" #~ msgid "tee element can't be created" #~ msgstr "無法建立 tee 元素" #~ msgid "framerate can't be created" #~ msgstr "無法建立幀率" #~ msgid "scale can't be created" #~ msgstr "無法建立縮放" #~ msgid "ffmpegcolorspace can't be created" #~ msgstr "無法建立 ffmpegcolorspace" #~ msgid "mpeg2enc can't be created" #~ msgstr "無法建立 mpeg2enc" #~ msgid "mplex can't be created" #~ msgstr "無法建立 mplex" #~ msgid "no medium" #~ msgstr "沒有媒體" #~ msgid "no supported medium" #~ msgstr "沒有支æ´çš„媒體" #~ msgid "medium busy" #~ msgstr "媒體忙碌" #~ msgid "0" #~ msgstr "0" #~ msgid "Size:" #~ msgstr "大å°:" #~ msgid "Choose the disc to write to" #~ msgstr "鏿“‡è¦ç‡’錄的光碟片" #~ msgid "the medium is not writable" #~ msgstr "媒體ä¸å¯å¯«å…¥" #~ msgid "the medium can be recorded (automatic blanking required)" #~ msgstr "這個媒體ä¸èƒ½å¤ è¢«ç‡’錄(需è¦è‡ªå‹•抹除)" #~ msgid "the medium can be recorded" #~ msgstr "這些光碟å¯è¢«ç‡’錄" #~ msgid "data can be written or appended to the medium" #~ msgstr "資料ä¸èƒ½è¢«å¯«å…¥æˆ–者新增到媒體" #~ msgid "data can be appended to the medium" #~ msgstr "資料ä¸èƒ½è¢«æ–°å¢žåˆ°åª’é«”" #~ msgid "" #~ "The image will be saved to\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "é€™å€‹æ˜ åƒæª”將被儲存到\n" #~ "%s" #~ msgid "Status:" #~ msgstr "狀態:" #~ msgid "This image can't be burnt:" #~ msgstr "這個映åƒä¸èƒ½è¢«ç‡’錄:" #~ msgid "Invalid Image" #~ msgstr "ç„¡æ•ˆçš„æ˜ åƒæª”" #~ msgid "There is no specified image:" #~ msgstr "æ²¡æœ‰æŒ‡å®šçš„æ˜ åƒæª”:" #~ msgid "No Image" #~ msgstr "æ²’æœ‰æ˜ åƒæª”" #~ msgid "Please, choose an image and retry." #~ msgstr "è«‹é¸æ“‡ä¸€å€‹æ˜ åƒæª”並é‡è©¦ã€‚" #~ msgid "Path:" #~ msgstr "路徑:" #~ msgid "Open an image" #~ msgstr "æ‰“é–‹ä¸€å€‹æ˜ åƒæª”" #~ msgid "Image" #~ msgstr "æ˜ åƒæª”" #~ msgid "Choose the disc to read from" #~ msgstr "鏿“‡è¦è®€å–的光碟" #~ msgid "there isn't any available session on the disc" #~ msgstr "在光碟上沒有任何å¯ç”¨çš„倿®µ" #~ msgid "Data %s: \"%s\"" #~ msgstr "資料 %s:\"%s\"" #~ msgid "Blank %s in %s" #~ msgstr "正在抺除 %s(使–¼ %s)" #~ msgid "Audio and data %s in %s" #~ msgstr "音樂與資料 %s(使–¼ %s)" #~ msgid "Audio %s in %s" #~ msgstr "音樂 %s(使–¼ %s)" #~ msgid "Data %s in %s" #~ msgstr "資料 %s(使–¼ %s)" #~ msgid "%s in %s" #~ msgstr "%s æ–¼ %s" #~ msgid "Would you like to activate overburn?" #~ msgstr "是å¦è¦ä½¿ç”¨è¶…燒功能?" #~ msgid "_Don't use overburn" #~ msgstr "ä¸ä½¿ç”¨è¶…燒(_D)" #~ msgid "Creating image" #~ msgstr "æ­£åœ¨å»ºç«‹æ˜ åƒæª”" #~ msgid "Burning video DVD" #~ msgstr "正在燒錄影片 DVD" #~ msgid "Burning (S)VCD" #~ msgstr "正在燒錄 (S)VCD" #~ msgid "Burning video disc" #~ msgstr "正在燒錄影片光碟" #~ msgid "Default Burning Application" #~ msgstr "é è¨­çš„燒錄應用程å¼" #~ msgid "Empty (%s free for %s)" #~ msgstr "空白 (%2$s 中有 %1$s å¯ç”¨)" #~ msgid "Empty (%s free)" #~ msgstr "空白 (%s å¯ç”¨)" #~ msgid "%s / %s (for %s)" #~ msgstr "%s / %s (æ–¼ %s)" #~ msgid "_Image" #~ msgstr "æ˜ åƒæª”(_I)" #~ msgid "Size:" #~ msgstr "大å°ï¼š" #~ msgid "Pause" #~ msgstr "æš«åœ" #~ msgid "No results" #~ msgstr "ç„¡çµæžœ" #~ msgid "Options" #~ msgstr "é¸é …" #~ msgid "Burning data DVD" #~ msgstr "正在橈錄資料DVD" #~ msgid "Burning image to DVD" #~ msgstr "æ­£å°‡æ˜ åƒæª”燒錄至DVD" #~ msgid "Copying data DVD" #~ msgstr "正在複製資料DVD" #~ msgid "Burning audio CD" #~ msgstr "燒錄音樂CD" #~ msgid "Burning data CD" #~ msgstr "正在燒錄資料CD" #~ msgid "Copying CD" #~ msgstr "正在複製CD" #~ msgid "Burning image to CD" #~ msgstr "å°‡æ˜ åƒæª”燒錄至CD" #~ msgid "Burning data disc" #~ msgstr "正在燒錄資料光碟" #~ msgid "Copying disc" #~ msgstr "正在複製光碟" #~ msgid "Burning image to disc" #~ msgstr "æ­£åœ¨å°‡æ˜ åƒæª”燒錄至光碟" #~ msgid "Import session" #~ msgstr "åŒ¯å…¥å€æ®µ" #~ msgid "A multisession disc is inserted:" #~ msgstr "您放入了一片多é‡å€æ®µçš„光碟" #~ msgid "Label of the disc" #~ msgstr "光碟的標籤" #~ msgid "Title" #~ msgstr "標題" #~ msgid "Status:" #~ msgstr "狀態:" #~ msgid "Image" #~ msgstr "æ˜ åƒæª”" #~ msgid "Show the available media to be burnt" #~ msgstr "顯示å¯ç”¨çš„媒體以燒錄" #~ msgid "%s is busy" #~ msgstr "%s 忙碌中" #~ msgid "%s not properly supported" #~ msgstr "%s 無法正確支æ´" #~ msgid "The disc in %s is not supported" #~ msgstr "在 %sçš„å…‰ç¢Ÿç‰‡ä¸æ”¯æ´" #~ msgid "Oversized (%s / %s in %s)" #~ msgstr "容é‡éŽå¤§ (%s / %s 大å°åœ¨ %s個檔案內)" #~ msgid "Oversized (%s / %s)" #~ msgstr "容é‡éŽå¤§ (%s / %s)" #~ msgid "%s (DVD-R Dual Layer)" #~ msgstr "%s (DVD-R 雙層)" #~ msgid "%s (DVD-R)" #~ msgstr "%s (DVD-R)" #~ msgid "%s (CD-R)" #~ msgstr "%s (CD-R)" #~ msgid "Create a new project:" #~ msgstr "建立新的專案:" #~ msgid "" #~ "Choose from the following options" #~ msgstr "請從下列é¸é …鏿“‡" #~ msgid "Choose a recently opened project:" #~ msgstr "ç”±æœ€è¿‘ä½¿ç”¨çš„å°ˆæ¡ˆé¸æ“‡ï¼š" #~ msgid "Options:" #~ msgstr "é¸é …:" #~ msgid "Filtering options" #~ msgstr "éŽæ¿¾é¸é …" #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "%s\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "%s\n" #~ "%s" #~ msgid "Find all available videos" #~ msgstr "找尋所有有å¯ç”¨çš„å½±åƒ" #~ msgid "Find all available documents" #~ msgstr "找尋所有å¯ç”¨çš„æ–‡ä»¶" #~ msgid "Find all available spreadsheets" #~ msgstr "找尋所有å¯ç”¨çš„試算表" #~ msgid "Find all available presentations" #~ msgstr "找尋所有å¯ç”¨çš„ç°¡å ±" #~ msgid "Find all available Pdf / Postscripts" #~ msgstr "找尋所有å¯ç”¨çš„Pdf / Postscripts檔" #~ msgid "Text File" #~ msgstr "文字檔案" #~ msgid "Options" #~ msgstr "é¸é …" #~ msgid "Close if successful" #~ msgstr "請在完æˆå¾Œé—œé–‰" #~ msgid "Display file chooser" #~ msgstr "顯示檔案é¸å–器" #~ msgid "%d:%02i hour" #~ msgid_plural "%i:%02i hours" #~ msgstr[0] "%d:%02i å°æ™‚" #~ msgid "A data integrity test is about to begin:" #~ msgstr "資料完整性測試將開始:" #~ msgid "Waiting for disc insertion" #~ msgstr "等待光碟片æ’å…¥" #~ msgid "Waiting for disc replacement" #~ msgstr "等待光碟片更æ›" #~ msgid "" #~ "Do you want to erase the current disc?\n" #~ "Or replace the current disc with a new disc?" #~ msgstr "" #~ "æ˜¯å¦æŠ¹é™¤ç›®å‰é€™å¼µå…‰ç¢Ÿç‰‡ï¼Ÿ\n" #~ "或是更æ›ä¸€å¼µæ–°çš„光碟片?" #~ msgid "_Close the application if the burn process is successful" #~ msgstr "燒錄æˆåŠŸå¾Œï¼Œé—œé–‰æœ¬ç¨‹å¼(_C)" #~ msgid "Import session error" #~ msgstr "åŒ¯å…¥å€æ®µéŒ¯èª¤" #~ msgid "Name:\t %s" #~ msgstr "å稱:\t %s" #~ msgid "%s\n" #~ msgstr "%s\n" #~ msgid "you must delete some files." #~ msgstr "您必須刪除一些檔案。" #~ msgid "The size of the project is too large for the disc:" #~ msgstr "專案éŽå¤§ï¼Œå…‰ç¢Ÿç„¡æ³•容ç´ï¼š" #~ msgid "Waiting for ongoing tasks" #~ msgstr "正在等待進行中的任務" #~ msgid "No song in the project:" #~ msgstr "專案內無歌曲:" #~ msgid "Empty project" #~ msgstr "空白專案" #~ msgid "don't _show this dialog again" #~ msgstr "ä¸è¦å†é¡¯ç¤ºæ­¤å°è©±æ–¹å¡Š(_S)" #~ msgid "Burner is not the default application to burn audio CDs:" #~ msgstr "Burner 䏿˜¯é è¨­çš„音樂 CD 燒錄軟體:" #~ msgid "Burner is not the default application to burn data discs:" #~ msgstr "Burner 䏿˜¯é è¨­çš„資料 CD 燒錄軟體:" #~ msgid "New project" #~ msgstr "新專案" #, fuzzy #~ msgid "_Hide errors" #~ msgstr "檔案錯誤" #, fuzzy #~ msgid "No title" #~ msgstr "沒有檔案" #~ msgid "Removed files" #~ msgstr "已移除的檔案" #~ msgid "" #~ "The following files were removed " #~ "automatically from the project." #~ msgstr "" #~ "下列檔案已自動從專案中移除。" #~ msgid "_Notify when files are filtered" #~ msgstr "ç•¶æª”æ¡ˆè¢«éŽæ¿¾æ™‚通知(_N)" #~ msgid "there is no application defined for this file." #~ msgstr "此檔並無定義應用程å¼ã€‚" #~ msgid "\"%s\" is now ready for use" #~ msgstr "\"%s\" 已準備就緒" #~ msgid "DVD is now ready for use" #~ msgstr "DVD 準備就緒" #~ msgid "CD is now ready for use" #~ msgstr "CD 準備就緒" #~ msgid "Removed Files" #~ msgstr "移除檔案" #~ msgid "Display the files filtered from the project" #~ msgstr "å¾žå°ˆæ¡ˆé¡¯ç¤ºæª”æ¡ˆéŽæ¿¾å™¨" #~ msgid "Filtered Files" #~ msgstr "éŽæ¿¾æª”案" #~ msgid "(empty)" #~ msgstr "(空白)" #~ msgid "Some files were filtered:" #~ msgstr "æŸäº›æª”æ¡ˆå·²éŽæ¿¾ï¼š" #~ msgid "click here to see the list." #~ msgstr "點擊這裡觀看清單。" #~ msgid "The file \"%s\" is unreadable:" #~ msgstr "檔案 \"%s\" 無法讀å–:" #~ msgid "The directory \"%s\" is unreadable:" #~ msgstr "目錄 \"%s\" 無法讀å–:" #~ msgid "File restoration failure" #~ msgstr "檔案æ¢å¾©å¤±æ•—" #~ msgid "loading project" #~ msgstr "專案載入中" #~ msgid "Project loading failure" #~ msgstr "專案載入失敗" #~ msgid "no disc" #~ msgstr "無光碟片" #~ msgid "unknown type" #~ msgstr "未知類型" #~ msgid "busy disc" #~ msgstr "光碟機忙碌中" #~ msgid "data tracks" #~ msgstr "資料軌é“" #~ msgid "Type:" #~ msgstr "類型:" #~ msgid "Burn..." #~ msgstr "燒錄…" #~ msgid "%s (%s) inserted in %s" #~ msgstr "%s (%s) å·²æ’入於%s" #~ msgid "Choose the drive that holds the media" #~ msgstr "鏿“‡æœ‰æ”¾å…¥å…‰ç¢Ÿçš„光碟機" kylin-burner/po/ml.po0000644000175000017500000101307613771523114013521 0ustar fengfeng# Malayalam translation of Burner messages. # Copyright (C) 2009, 2012 Burner'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as burner package. # pR@tz/à´ªàµà´°à´¤àµ€à´·àµ à´ªàµà´°à´•ാശàµ/Pratheesh Prakash , 2009. # Mohammed Sadiq , 2012. # Anish A , 2012. # Ani Peter , 2012, 2013. # Balasankar C , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: burner ml\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-12-14 10:36+0800\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-22 11:15+0530\n" "Last-Translator: Ani Peter \n" "Language-Team: Malayalam \n" "Language: ml\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "X-DamnedLies-Scope: partial\n" "X-Poedit-Language: Malayalam\n" "X-Poedit-Country: INDIA\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: ../data/burner.appdata.xml.in.h:1 msgid "" "Burner is a application to burn CD/DVD for the GNOME Desktop. It is designed " "to be as simple as possible and has some unique features to enable users to " "create their discs easily and quickly." msgstr "" "à´—àµà´¨àµ‹à´‚ പണിയിടതàµà´¤à´¿à´²àµâ€ സിഡി/ഡിവിഡിയിലേകàµà´•ൠപകരàµâ€à´¤àµà´¤àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨àµà´³àµà´³ ഒരൠപàµà´°à´¯àµ‹à´—മാണàµàµ à´¬àµà´°à´¸àµ‡à´±àµ‹.ഉപയോകàµà´¤à´¾à´•àµà´•à´³àµâ€" "à´•àµà´•ൠഎളàµà´ªàµà´ªà´¤àµà´¤à´¿à´²àµâ€ à´¡à´¿à´¸àµà´•àµà´•à´³àµâ€ തയàµà´¯à´¾à´±à´¾à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨àµà´³àµà´³ വിശേഷതകളàµâ€ ഇതàµàµ സജàµà´œà´®à´¾à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ." #: ../data/burner.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "Burner can create, copy and burn Data and Audio CD/DVDs. It fully supports " "CD-TEXT, multisession and joliet extensions. You can simply drag and drop " "files from other local applications or from remote shared drives to easily " "burn them to a disc." msgstr "" "ഡേറàµà´±à´¾, ഓഡിയോ സിഡി/വിസിഡികളിലേകàµà´•ൠപകരàµâ€à´¤àµà´¤àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨àµ à´¬àµà´°à´¸àµ‡à´±àµ‹ സഹായിയàµà´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ.CD-TEXT, മളàµâ€" "à´Ÿàµà´Ÿà´¿à´¸àµ†à´·à´¨àµâ€, joliet à´Žà´•àµà´¸àµà´±àµà´±à´¨àµâ€à´·à´¨àµà´•à´³àµâ€ ഇതàµàµ പൂരàµâ€à´£àµà´£à´®à´¾à´¯àµà´‚ പിനàµà´¤àµà´£à´¯àµà´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ. à´ªàµà´°à´¦àµ‡à´¶à´¿à´• à´ªàµà´°à´¯àµ‹à´—à´™àµà´™à´³à´¿à´²àµâ€à´¨à´¿à´¨àµà´¨àµ‹ " "പങàµà´•à´¿à´Ÿàµà´Ÿ വിദൂര à´¡àµà´°àµˆà´µàµà´•ളിലàµâ€ നിനàµà´¨àµ‹ നിങàµà´™à´³àµâ€à´•àµà´•àµàµ ഫയലàµà´•à´³àµâ€ à´¡à´¿à´¸àµà´•ിലേകàµà´•ൠവലിചàµà´šà´¿à´Ÿàµà´Ÿàµ ഇതിലേകàµà´•ൠപകരàµâ€à´¤àµà´¤à´¾à´‚" #. gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (toplevel), _("Burner — New Audio Disc Project")); #. gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (toplevel), _("Burner — Disc Copy")); #: ../data/burner.desktop.in.in.h:1 ../src/burner-app.c:2030 #: ../src/burner-project-manager.c:587 ../src/burner-project-manager.c:602 #: ../src/burner-project-manager.c:617 ../src/burner-project-manager.c:631 #: ../src/burner-project-manager.c:642 ../src/burner-project-manager.c:675 msgid "Burner" msgstr "à´¬àµà´°à´¸àµ‡à´±àµ‹" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:2 msgid "Disc Burner and Copier" msgstr "à´¡à´¿à´¸àµà´•ൠബേരàµâ€à´£à´±àµà´‚ കോപàµà´ªà´¿à´¯à´±àµà´‚" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:3 msgid "Create and copy CDs and DVDs" msgstr "സിഡികളàµà´‚ ഡിവിഡികളàµà´‚ തയàµà´¯à´¾à´±à´¾à´•àµà´•à´¿ പകരàµâ€à´¤àµà´¤àµà´•" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:4 msgid "disc;cdrom;dvd;burn;audio;video;" msgstr "à´¡à´¿à´¸àµà´•àµ;സീഡിറോം;ഡീവീഡി;പകർതàµà´¤àµà´•;à´¶à´¬àµà´¦à´‚;ചലചàµà´šà´¿à´¤àµà´°à´‚;" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:5 msgid "Burner Disc Burner" msgstr "à´¬àµà´°à´¸àµ‡à´±àµ‹ à´¡à´¿à´¸àµà´•ൠബരàµâ€à´£à´°àµâ€" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:6 msgid "Open a New Window" msgstr "à´ªàµà´¤à´¿à´¯ ജാലകം à´¤àµà´±à´•àµà´•àµà´•" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:7 msgid "Burn an Image File" msgstr "ഒരൠചിതàµà´° ഫയലàµâ€ ബേണàµâ€ ചെയàµà´¯àµà´•" #: ../data/mime/burner.xml.in.h:1 msgid "Burner project file" msgstr "à´¬àµà´°à´¸àµ‡à´±àµ‹ സംരംഭ ഫയലàµâ€" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:1 msgid "Should Nautilus extension output debug statements" msgstr "നൌടàµà´Ÿà´¿à´²à´¸àµ à´Žà´•àµà´¸àµà´±àµà´±àµ†à´¨àµâ€à´·à´¨àµâ€ ഡീബഗൠകàµà´±à´¿à´ªàµà´ªàµà´•à´³àµâ€ ഔടàµà´Ÿàµà´ªàµà´Ÿàµà´Ÿà´¾à´¯à´¿ നലàµâ€à´•ണമോ" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:2 msgid "" "Should Nautilus extension output debug statements. The value should be set " "to true if it should." msgstr "" "നൌടàµà´Ÿà´¿à´²à´¸àµ à´Žà´•àµà´¸àµà´±àµà´±àµ†à´¨àµâ€à´·à´¨àµâ€ ഡീബഗൠകàµà´±à´¿à´ªàµà´ªàµà´•à´³àµâ€ ഔടàµà´Ÿàµà´ªàµà´Ÿàµà´Ÿà´¾à´¯à´¿ നലàµâ€à´•ണമോ. ആണെങàµà´•à´¿à´²àµâ€, à´ˆ മൂലàµà´²àµà´¯à´‚ true " "ആയിരിയàµà´•àµà´•ണം." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:3 msgid "The type of checksum used for images" msgstr "ഇമേജàµà´•à´³àµâ€à´•àµà´•àµàµ ഉപയോഗിയàµà´•àµà´•àµà´¨àµà´¨ തരതàµà´¤à´¿à´²àµà´³àµà´³ ചെകàµà´•àµà´¸à´‚" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:4 msgid "Set to 0 for MD5, 1 for SHA1 and 2 for SHA256" msgstr "MD5-à´¨àµàµ 0, SHA1-à´¨àµàµ 1, SHA256-à´¨àµàµ 2" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:5 msgid "The type of checksum used for files" msgstr "ഫയലàµà´•à´³àµâ€à´•àµà´•àµà´ªà´¯àµ‹à´—à´¿à´¯àµà´•àµà´•àµà´¨àµà´¨ തരതàµà´¤à´¿à´²àµà´³àµà´³ ചെകàµà´•àµà´¸à´‚" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:6 msgid "Directory to use for temporary files" msgstr "താലàµâ€à´•àµà´•ാലിക ഫയലàµà´•à´³àµâ€à´•àµà´•àµà´³àµà´³ ഡയറകàµà´Ÿà´±à´¿" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:7 msgid "" "Contains the path to the directory where burner should store temporary " "files. If that value is empty, the default directory set for glib will be " "used." msgstr "" "à´¬àµà´°à´¸àµ‡à´±àµ‹ താലàµâ€à´•àµà´•ാലിക ഫയലàµà´•à´³àµâ€ സൂകàµà´·à´¿à´¯àµà´•àµà´•േണàµà´Ÿ ഡയറകàµà´Ÿà´±à´¿à´¯àµà´Ÿàµ† പാഥൠഇതിലടങàµà´™àµà´¨àµà´¨àµ. à´ˆ മൂലàµà´²àµà´¯à´‚ " "കാലിയാണെങàµà´•à´¿à´²àµâ€, glib-നായി സജàµà´œà´®à´¾à´•àµà´•à´¿à´¯ à´¸àµà´µà´¤à´µàµ‡à´¯àµà´³àµà´³ ഡയറകàµà´Ÿà´±à´¿ ഉപയോഗിയàµà´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:8 msgid "Favourite burn engine" msgstr "ഇഷàµà´Ÿà´ªàµà´ªàµ†à´Ÿàµà´Ÿ ബേണàµâ€ à´Žà´žàµà´šà´¿à´¨àµâ€" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:9 msgid "" "Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be " "used if possible." msgstr "" "ഇനàµâ€à´¸àµà´±àµà´±àµ‹à´³àµâ€ ചെയàµà´¤à´¿à´°à´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨ à´à´±àµà´±à´µàµà´‚ ഉതàµà´¤à´®à´®à´¾à´¯ ബേണàµâ€ à´Žà´žàµà´šà´¿à´¨àµâ€ à´¸àµà´¯àµ‚à´Ÿàµà´Ÿà´¿à´¨àµà´±àµ† പേരàµàµ à´…à´Ÿà´™àµà´™àµà´¨àµà´¨àµ. സാധàµà´¯à´®àµ†à´™àµà´•à´¿à´²àµâ€ " "ഇതàµàµ ഉപയോഗികàµà´•àµà´¨àµà´¨àµ." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:10 msgid "White list of additional plugins to use" msgstr "ഉപയോഗികàµà´•àµà´µà´¾à´¨àµà´³àµà´³ അധികമായ à´ªàµà´²à´—à´¿à´¨àµà´•à´³àµà´Ÿàµ† വൈറàµà´±àµ ലിസàµà´±àµà´±àµ" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:11 msgid "" "Contains the list of additional plugins Burner will use to burn discs. If " "set to NULL, Burner will load them all." msgstr "" "à´¡à´¿à´¸àµà´•ിലേകàµà´•àµàµ പകരàµâ€à´¤àµà´¤àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨à´¾à´¯à´¿ à´¬àµà´°à´¸àµ‡à´±àµ‹ ഉപയോഗികàµà´•àµà´¨àµà´¨ അധികമായ à´ªàµà´²à´—à´¿à´¨àµà´•à´³àµà´Ÿàµ† ലിസàµà´±àµà´±àµ. NULL ആയി " "സജàµà´œà´®à´¾à´•àµà´•ിയെങàµà´•à´¿à´²àµâ€, à´¬àµà´°à´¸àµ‡à´±àµ‹ à´Žà´²àµà´²à´¾à´‚ ലഭàµà´¯à´®à´¾à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:12 msgid "Enable the \"-immed\" flag with cdrecord" msgstr "cdrecord-യിലàµâ€ \"-immed\" à´«àµà´²à´¾à´—ൠസജàµà´œà´®à´¾à´•àµà´•àµà´•" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:13 msgid "" "Whether to use the \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to " "true) as it's only a workaround for some drives/setups." msgstr "" "cdrecord-നൊപàµà´ªà´‚ \"-immed\" à´«àµà´²à´¾à´—ൠഉപയോഗികàµà´•ണമോ à´Žà´¨àµà´¨àµàµ. à´šà´¿à´² à´¡àµà´°àµˆà´µàµà´•à´³àµâ€/à´•àµà´°à´®àµ€à´•രണങàµà´™à´³àµâ€à´•àµà´•àµà´‚ " "മാതàµà´°à´‚ ഇതàµà´ªà´¯àµ‹à´—à´ªàµà´°à´¦à´®à´¾à´•àµà´¨àµà´¨àµ അതിനാലàµâ€ à´¶àµà´°à´¦àµà´§à´¯àµ‹à´Ÿàµ† ഉപയോഗികàµà´•àµà´• (true ആയി സജàµà´œà´®à´¾à´•àµà´•àµà´•)." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:14 msgid "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs" msgstr "growisofs-നൊപàµà´ªà´‚ \"-use-the-force-luke=dao\" à´«àµà´²à´¾à´—ൠഉപയോഗികàµà´•ണമോ à´Žà´¨àµà´¨àµàµ" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:15 msgid "" "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to " "false, burner won't use it; it may be a workaround for some drives/setups." msgstr "" "growisofs-നൊപàµà´ªà´‚ \"-use-the-force-luke=dao\" à´«àµà´²à´¾à´—ൠഉപയോഗികàµà´•ണമോ à´Žà´¨àµà´¨àµàµ. false ആയി " "സജàµà´œà´®à´¾à´•àµà´•ിയാലàµâ€, à´¬àµà´°à´¸àµ‡à´±àµ‹ à´…à´¤àµà´ªà´¯àµ‹à´—à´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨à´¿à´²àµà´², à´šà´¿à´² à´¡àµà´°àµˆà´µàµà´•à´³àµâ€/à´•àµà´°à´®àµ€à´•രണങàµà´™à´³àµâ€à´•àµà´•àµà´‚ ഇതàµà´ªà´¯àµ‹à´—à´ªàµà´°à´¦à´®à´¾à´•àµà´¨àµà´¨àµ." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:16 msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord" msgstr "cdrecord-നൊപàµà´ªà´‚ \"-immed\" à´«àµà´²à´¾à´—ൠഉപയോഗികàµà´•àµà´¨àµà´¨àµ" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:17 msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord." msgstr "cdrecord-നൊപàµà´ªà´‚ \"-immed\" à´«àµà´²à´¾à´—ൠഉപയോഗികàµà´•àµà´¨àµà´¨àµ." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:18 msgid "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao" msgstr "cdrdao-നൊപàµà´ªà´‚ \"--driver generic-mmc-raw\" à´«àµà´²à´¾à´—ൠഉപയോഗികàµà´•ണമോ à´Žà´¨àµà´¨àµàµ" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:19 msgid "" "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to " "True, burner will use it; it may be a workaround for some drives/setups." msgstr "" "cdrdao-നൊപàµà´ªà´‚ \"--driver generic-mmc-raw\" à´«àµà´²à´¾à´—ൠഉപയോഗികàµà´•ണമോ à´Žà´¨àµà´¨àµàµ. True ആയി " "സജàµà´œà´®àµ†à´™àµà´•à´¿à´²àµâ€, à´¬àµà´°à´¸àµ‡à´±àµ‹ à´…à´¤àµà´ªà´¯àµ‹à´—à´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ, à´šà´¿à´² à´¡àµà´°àµˆà´µàµà´•à´³àµâ€/à´•àµà´°à´®àµ€à´•രണങàµà´™à´³àµâ€à´•àµà´•àµà´‚ ഇതàµà´ªà´¯àµ‹à´—à´ªàµà´°à´¦à´®à´¾à´•àµà´¨àµà´¨àµ." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:20 msgid "The last browsed folder while looking for images to burn" msgstr "ബേണàµâ€ ചെയàµà´¯àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨àµà´³àµà´³ ഇമേജകളàµâ€ തെരഞàµà´ž അവസാന ഫോളàµâ€à´¡à´°àµâ€" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:21 msgid "" "Contains the absolute path of the directory that was last browsed for images " "to burn" msgstr "പകരàµâ€à´¤àµà´¤àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨àµà´³àµà´³ à´šà´¿à´¤àµà´°à´™àµà´™à´³àµâ€ അവസാനം തെരഞàµà´ž ഡയറകàµà´Ÿà´±à´¿à´¯àµà´Ÿàµ† ആബàµà´¸à´²àµà´¯àµ‚à´Ÿàµà´Ÿàµ പാഥൠഅടങàµà´™àµà´¨àµà´¨àµ" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:22 msgid "Enable file preview" msgstr "ഫയലàµâ€ à´•à´£àµà´Ÿàµà´¨àµ‹à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨àµà´³àµà´³ സംവിധാനം സജàµà´œà´®à´¾à´•àµà´•àµà´•" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:23 msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it." msgstr "ഫയലàµâ€ à´ªàµà´°à´¿à´µàµà´¯àµ‚ à´ªàµà´°à´¦à´°àµâ€à´¶à´¿à´ªàµà´ªà´¿à´•àµà´•ണമോ à´Žà´¨àµà´¨àµàµ. ഇതàµà´ªà´¯àµ‹à´—à´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨à´¾à´¯à´¿ true ആയി സജàµà´œà´®à´¾à´•àµà´•àµà´•." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:24 msgid "Should burner filter hidden files" msgstr "à´¬àµà´°à´¸àµ‡à´±àµ‹ അദൃശàµà´¯à´®à´¾à´¯ ഫയലàµà´•à´³àµâ€ à´«à´¿à´²àµâ€â€Œà´±àµà´±à´°àµâ€ ചെയàµà´¯à´£à´®àµ‹ à´Žà´¨àµà´¨àµàµ" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:25 msgid "" "Should burner filter hidden files. Set to true, burner will filter hidden " "files." msgstr "" "à´¬àµà´°à´¸àµ‡à´±àµ‹ അദൃശàµà´¯à´®à´¾à´¯ ഫയലàµà´•à´³àµâ€ à´«à´¿à´²àµâ€â€Œà´±àµà´±à´°àµâ€ ചെയàµà´¯à´£à´®àµ‹ à´Žà´¨àµà´¨àµàµ. true ആയി സജàµà´œà´®à´¾à´•àµà´•ിയാലàµâ€ ഇതàµàµ സാധàµà´¯à´®à´¾à´•àµà´¨àµà´¨àµ" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:26 msgid "Replace symbolic links by their targets" msgstr "സിംബോളികൠലിങàµà´•àµà´•à´³àµâ€ അവയàµà´Ÿàµ† ലകàµà´·àµà´¯à´™àµà´™à´³àµâ€ ഉപയോഗിചàµà´šàµàµ മാറàµà´±àµà´•" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:27 msgid "" "Should burner replace symbolic links by their target files in the project. " "Set to true, burner will replace symbolic links." msgstr "" "സംരംഭതàµà´¤à´¿à´²àµà´³àµà´³ ഫയലàµà´•à´³àµâ€ ഉപയോഗിചàµà´šàµàµ സിംബോളികൠലിങàµà´•àµà´•à´³àµâ€ à´¬àµà´°à´¸àµ‡à´±àµ‹ മാറàµà´±à´£à´®àµ‹. true ആയി " "സജàµà´œà´®à´¾à´•àµà´•àµà´•, à´¬àµà´°à´¸àµ‡à´±àµ‹ സിംബോളികൠലിങàµà´•àµà´•à´³àµâ€ മാറàµà´±àµà´¨àµà´¨àµ." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:28 msgid "Should burner filter broken symbolic links" msgstr "à´¬àµà´°à´¸àµ‡à´±àµ‹ തകരàµâ€à´¨àµà´¨ സിംബോളികൠലിങàµà´•àµà´³àµà´³ ഫയലàµà´•à´³àµâ€ à´«à´¿à´²àµâ€â€Œà´±àµà´±à´°àµâ€ ചെയàµà´¯à´£à´®àµ‹ à´Žà´¨àµà´¨àµàµ" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:29 msgid "" "Should burner filter broken symbolic links. Set to true, burner will filter " "broken symbolic links." msgstr "" "à´¬àµà´°à´¸àµ‡à´±àµ‹ തകരàµâ€à´¨àµà´¨ സിംബോളികൠലിങàµà´•àµà´³àµà´³ ഫയലàµà´•à´³àµâ€ à´«à´¿à´²àµâ€â€Œà´±àµà´±à´°àµâ€ ചെയàµà´¯à´£à´®àµ‹ à´Žà´¨àµà´¨àµàµ. true ആയി സജàµà´œà´®à´¾à´•àµà´•ിയാലàµâ€ " "ഇതàµàµ സാധàµà´¯à´®à´¾à´•àµà´¨àµà´¨àµ." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:30 msgid "The priority value for the plugin" msgstr "à´ˆ à´ªàµà´²à´—à´¿à´¨àµâ€ ഉപയോഗിയàµà´•àµà´•àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨àµà´³àµà´³ à´®àµà´¨àµâ€à´—ണന" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:31 msgid "" "When several plugins are available for the same task, this value is used to " "determine which plugin should be given priority. 0 means the plugin's native " "priority is used. A positive value overrides the plugin's native priority. A " "negative value disables the plugin." msgstr "" "ഒരോ ജോലിയàµà´•àµà´•àµàµ അനവധി à´ªàµà´²à´—à´¿à´¨àµà´•à´³àµâ€ ലഭàµà´¯à´®à´¾à´•àµà´®àµà´ªàµ‹à´³àµâ€, à´à´¤àµàµ à´ªàµà´²à´—ിനാണàµàµ à´®àµà´¨àµâ€à´—ണന നലàµâ€à´•േണàµà´Ÿà´¤àµ†à´¨àµà´¨àµàµ à´ˆ മൂലàµà´²àµà´¯à´‚ " "നിശàµà´šà´¯à´¿à´¯àµà´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ. à´ªàµà´²à´—à´¿à´¨àµà´±àµ† നേറàµà´±àµ€à´µàµ à´®àµà´¨àµâ€à´—ണന ഉപയോഗിയàµà´•àµà´•ണമെങàµà´•à´¿à´²àµâ€ 0. ഒരൠപോസിറàµà´±àµ€à´µàµ മൂലàµà´²àµà´¯à´‚ ഇതàµàµ " "തിരàµà´¤àµà´¤à´¿à´¯àµ†à´´àµà´¤àµà´¨àµà´¨àµ. നെഗറàµà´±àµ€à´µàµ മൂലàµà´²àµà´¯à´‚ à´ªàµà´²à´—à´¿à´¨àµâ€ à´ªàµà´°à´µà´°àµâ€à´¤àµà´¤à´¨ രഹിതമാകàµà´•àµà´¨àµà´¨àµ." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:32 msgid "Burning flags to be used" msgstr "ഉപയോഗികàµà´•േണàµà´Ÿ ബേണിങàµà´™àµ à´«àµà´²à´¾à´—àµà´•à´³àµâ€" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:33 msgid "" "This value represents the burning flags that were used in such a context the " "last time." msgstr "à´®àµà´®àµà´ªàµ‹à´°àµ സമയതàµà´¤àµàµ ഉപയോഗിചàµà´šà´¿à´°àµà´¨àµà´¨ ബേണിങൠഫàµà´²à´¾à´—àµà´•à´³àµâ€ à´ˆ മൂലàµà´²àµà´¯à´‚ സൂചിപàµà´ªà´¿à´¯àµà´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:34 msgid "The speed to be used" msgstr "ഉപയോഗികàµà´•േണàµà´Ÿ വേഗത" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:35 msgid "" "This value represents the speed that was used in such a context the last " "time." msgstr "à´®àµà´®àµà´ªàµ‹à´°àµ സമയതàµà´¤àµàµ ഉപയോഗിചàµà´šà´¿à´°àµà´¨àµà´¨ വേഗത à´ˆ മൂലàµà´²àµà´¯à´‚ സൂചിപàµà´ªà´¿à´¯àµà´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ." #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:77 ../src/burner-audio-disc.c:157 #: ../src/burner-data-disc.c:124 ../src/burner-video-disc.c:102 msgid "Menu" msgstr "മെനàµ" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:79 msgid "Cancel ongoing burning" msgstr "നടപàµà´ªà´¿à´²à´¾à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨ പകരàµâ€à´¤àµà´¤à´²àµâ€ à´ªàµà´°à´•àµà´°à´¿à´¯ റദàµà´¦à´¾à´•àµà´•àµà´•" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:84 msgid "Show _Dialog" msgstr "_ഡയലോഗൠകാണികàµà´•àµà´•" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:84 msgid "Show dialog" msgstr "ഡയലോഗൠകാണികàµà´•àµà´•" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:256 #, c-format msgid "%s, %d%% done, %s remaining" msgstr "%s, %d%% പൂരàµâ€à´¤àµà´¤à´¿à´¯à´¾à´¯à´¿, %s ബാകàµà´•à´¿" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:263 #, c-format msgid "%s, %d%% done" msgstr "%s, %d%% പൂരàµâ€à´¤àµà´¤à´¿à´¯à´¾à´¯à´¿" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:273 #, fuzzy, c-format msgid "Burner Disc Burner: %s" msgstr "à´¬àµà´°à´¸àµ‡à´±àµ‹ à´¡à´¿à´¸àµà´•ൠബരàµâ€à´£à´°àµâ€" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:224 msgid "Error while blanking." msgstr "ശൂനàµà´¯à´®à´¾à´•àµà´•àµà´®àµà´ªàµ‹à´³àµâ€ പിശകൠഉണàµà´Ÿà´¾à´¯à´¿à´°à´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ." #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:230 #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:277 msgid "Blank _Again" msgstr "_വീണàµà´Ÿàµà´‚ ശൂനàµà´¯à´®à´¾à´•àµà´•àµà´•" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:247 msgid "Unknown error." msgstr "അപരിചിതമായ പിശകàµ." #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:268 #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:293 msgid "The disc was successfully blanked." msgstr "à´¡à´¿à´¸àµà´•ൠവിജയകരമായി ശൂനàµà´¯à´®à´¾à´•àµà´•ിയിരികàµà´•àµà´¨àµà´¨àµ." #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:275 msgid "The disc is ready for use." msgstr "à´¡à´¿à´¸àµà´•ൠനിലവിലàµâ€ ഉപയോഗതàµà´¤à´¿à´²àµà´£àµà´Ÿàµàµ." #. Translators: This is a verb, an action #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:377 msgid "_Blank" msgstr "_ശൂനàµà´¯à´‚" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:408 msgid "_Fast blanking" msgstr "_വേഗതàµà´¤à´¿à´²àµâ€ ശൂനàµà´¯à´®à´¾à´•àµà´•àµà´•" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:409 msgid "Activate fast blanking, as opposed to a longer, thorough blanking" msgstr "പെടàµà´Ÿàµ†à´¨àµà´¨àµà´³àµà´³ കാലിയാകàµà´•à´²àµâ€ സജീവമാകàµà´•àµà´•." #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:439 msgid "Disc Blanking" msgstr "à´¡à´¿à´¸àµà´•ൠശൂനàµà´¯à´®à´¾à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:162 msgid "Burning CD/DVD" msgstr "സിഡി/ഡിവിഡിയിലേകàµà´•àµàµ പകരàµâ€à´¤àµà´¤àµà´¨àµà´¨àµ" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:331 #: ../libburner-burn/burner-data-session.c:123 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:91 ../libburner-media/scsi-error.c:47 #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:243 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:110 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:135 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:144 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:135 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:144 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:111 #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:84 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:190 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:186 #, c-format msgid "The drive is busy" msgstr "à´¡àµà´°àµˆà´µàµ ഉപയോഗതàµà´¤à´¿à´²à´¾à´£àµàµ" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:332 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:719 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:92 msgid "Make sure another application is not using it" msgstr "മറàµà´±àµŠà´°àµ à´ªàµà´°à´¯àµ‹à´—à´‚ ഇതàµà´ªà´¯àµ‹à´—à´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨à´¿à´²àµà´² à´Žà´¨àµà´¨àµà´±à´ªàµà´ªà´¾à´•àµà´•àµà´•" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:409 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be unlocked" msgstr "\"%s\" à´…à´£àµâ€à´²àµ‹à´•àµà´•ൠചെയàµà´¯àµà´µà´¾à´¨àµâ€ സാധàµà´¯à´®à´²àµà´²" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:546 ../libburner-burn/burner-burn.c:678 #: ../libburner-burn/burner-burn.c:761 msgid "No burner specified" msgstr "ബേരàµâ€à´£à´²àµâ€ ലഭàµà´¯à´®à´²àµà´²" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:586 msgid "No source drive specified" msgstr "സോഴàµà´¸àµ à´¡àµà´°àµˆà´µàµ ലഭàµà´¯à´®à´²àµà´²" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:632 msgid "Ongoing copying process" msgstr "നടനàµà´¨àµà´•ൊണàµà´Ÿà´¿à´°à´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨ പകരàµâ€à´¤àµà´¤à´²àµâ€ à´ªàµà´°à´•àµà´°à´¿à´¯" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:636 ../libburner-burn/burner-burn.c:735 #: ../libburner-burn/burner-burn.c:872 ../libburner-burn/burner-burn.c:987 #, c-format msgid "The drive cannot be locked (%s)" msgstr "à´¡àµà´°àµˆà´µàµ പൂടàµà´Ÿàµà´µà´¾à´¨àµâ€ സാധàµà´¯à´®à´²àµà´² (%s)" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:695 msgid "The drive has no rewriting capabilities" msgstr "à´¡àµà´°àµˆà´µà´¿à´¨àµàµ വീണàµà´Ÿàµà´‚ à´Žà´´àµà´¤àµà´µà´¾à´¨àµà´³àµà´³ വിശേഷതകളàµâ€ ലഭàµà´¯à´®à´²àµà´²" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:731 msgid "Ongoing blanking process" msgstr "നടപàµà´ªà´¿à´²à´¾à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨ ശൂനàµà´¯à´®à´¾à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨ à´ªàµà´°à´•àµà´°à´¿à´¯" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:770 msgid "The drive cannot burn" msgstr "à´¡àµà´°àµˆà´µà´¿à´¨àµàµ ബേണàµâ€ ചെയàµà´¯àµà´µà´¾à´¨àµâ€ സാധàµà´¯à´®à´²àµà´²" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:866 #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:108 msgid "Ongoing burning process" msgstr "നടപàµà´ªà´¿à´²à´¾à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨ പകരàµâ€à´¤àµà´¤à´²àµâ€ à´ªàµà´°à´•àµà´°à´¿à´¯" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:983 msgid "Ongoing checksumming operation" msgstr "നടപàµà´ªà´¿à´²à´¾à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨ ചെകàµà´•àµà´¸à´®à´¿à´™àµ à´ªàµà´°à´•àµà´°à´¿à´¯" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1623 ../libburner-burn/burner-burn.c:1817 msgid "Merging data is impossible with this disc" msgstr "à´ˆ à´¡à´¿à´¸àµà´•à´¿à´²àµâ€ ഡേറàµà´±àµ കൂടàµà´Ÿà´¿à´šàµ‡à´°àµâ€à´•àµà´•àµà´µà´¾à´¨àµâ€ സാധàµà´¯à´®à´²àµà´²" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1624 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2317 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:206 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:114 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:114 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:206 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:198 #, c-format msgid "Not enough space available on the disc" msgstr "à´¡à´¿à´¸àµà´•à´¿à´²àµâ€ മതിയായ à´¸àµà´¥à´²à´‚ ലഭàµà´¯à´®à´²àµà´²" #. Translators: %s is the name of a missing application #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1708 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1261 ../src/burner-project.c:1392 #, c-format msgid "%s (application)" msgstr "%s (à´ªàµà´°à´¯àµ‹à´—à´‚)" #. Translators: %s is the name of a missing library #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1714 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1267 ../src/burner-project.c:1398 #, c-format msgid "%s (library)" msgstr "%s (ലൈബàµà´°à´±à´¿)" #. Translators: %s is the name of a missing GStreamer plugin #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1719 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1272 ../src/burner-project.c:1403 #, c-format msgid "%s (GStreamer plugin)" msgstr "%s (GStreamer സംയോ‌ജകം)" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1752 msgid "There is no track to burn" msgstr "പകരàµâ€à´¤àµà´¤àµà´µà´¾à´¨àµâ€ à´Ÿàµà´°à´¾à´•àµà´•àµà´•à´³àµâ€ ലഭàµà´¯à´®à´²àµà´²" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1859 msgid "" "Please install the following required applications and libraries manually " "and try again:" msgstr "" "നിങàµà´™à´³àµâ€ à´¸àµà´µà´¯à´®àµ‡ ആവശàµà´¯à´®àµà´³àµà´³ à´ˆ à´ªàµà´°à´¯àµ‹à´—à´™àµà´™à´³àµà´‚ ലൈബàµà´°à´±à´¿à´•à´³àµà´‚ ഇനàµâ€à´¸àµà´±àµà´±àµ‹à´³àµâ€ ചെയàµà´¤àµàµ ദയവായി വീണàµà´Ÿàµà´‚ à´¶àµà´°à´®à´¿à´¯àµà´•àµà´•àµà´•:" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:2576 #: ../libburner-burn/burner-caps-burn.c:868 #, c-format msgid "Only one track at a time can be checked" msgstr "ഒരൠസമയതàµà´¤àµàµ ഒരൠടàµà´°à´¾à´•àµà´•ൠമാതàµà´°à´®àµ‡ പരിശോധികàµà´•àµà´µà´¾à´¨àµâ€ സാധികàµà´•ൂ" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:2635 msgid "No format for the temporary image could be found" msgstr "താലàµâ€à´•àµà´•ാലിക ഇമേജിനàµà´³àµà´³ ശൈലി ലഭàµà´¯à´®à´¾à´¯à´¿à´²àµà´²" #. Translators: Error message saying no graft point #. * is specified. A graft point is the path (on the #. * disc) where a file from any source will be added #. * ("grafted") #: ../libburner-burn/burner-burn.c:2846 ../libburner-burn/burner-caps-burn.c:66 #: ../libburner-burn/burn-job.c:1219 ../libburner-burn/burn-job.c:1228 #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:302 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:218 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:368 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:129 #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:370 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:725 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:837 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:852 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:835 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:850 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:368 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:380 ../src/burner-app.c:830 #, c-format msgid "An internal error occurred" msgstr "ഒരൠആനàµà´¤à´°à´¿à´• പിശകàµà´£àµà´Ÿà´¾à´¯à´¿à´°à´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:183 msgid "Burner notification" msgstr "à´¬àµà´°à´¸àµ‡à´±àµ‹ അറിയിപàµà´ªàµàµ" #. Translators: This string is used in the title bar %s is the action currently performed #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:256 #, c-format msgid "%s (%i%% Done)" msgstr "%s, (%i%% പൂരàµâ€à´¤àµà´¤à´¿à´¯à´¾à´¯à´¿)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:278 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1234 msgid "Creating Image" msgstr "ഇമേജൠഉണàµà´Ÿà´¾à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:283 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1243 msgid "Burning DVD" msgstr "ഡിവിഡിയിലേകàµà´•àµàµ പകരàµâ€à´¤àµà´¤àµà´¨àµà´¨àµ" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:287 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1239 msgid "Copying DVD" msgstr "â€à´¡à´¿à´µà´¿à´¡à´¿ പകരàµâ€à´¤àµà´¤àµà´¨àµà´¨àµ" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:293 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1253 msgid "Burning CD" msgstr "സിഡിയിലേകàµà´•àµàµ പകരàµâ€à´¤àµà´¤àµà´¨àµà´¨àµ" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Copying CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:297 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:435 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1249 #, c-format msgid "Copying CD" msgstr "സിഡി പകരàµâ€à´¤àµà´¤àµà´¨àµà´¨àµ" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:303 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1263 msgid "Burning Disc" msgstr "à´¡à´¿à´¸àµà´•ിലേകàµà´•ൠപകരàµâ€à´¤àµà´¤àµà´¨àµà´¨àµ" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:307 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1259 msgid "Copying Disc" msgstr "à´¡à´¿à´¸àµà´•ൠപകരàµâ€à´¤àµà´¤àµà´¨àµà´¨àµ" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Creating image")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:339 #: ../libburner-burn/burn-basics.c:78 #, c-format msgid "Creating image" msgstr "ഇമേജൠഉണàµà´Ÿà´¾à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of video DVD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:346 #, c-format msgid "Simulation of video DVD burning" msgstr "വീഡിയോ ഡിവിഡിയിലേകàµà´•àµàµ പകരàµâ€à´¤àµà´¤àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨àµà´±àµ† സിമàµà´²àµ‡à´·à´¨àµâ€" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning video DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:349 #, c-format msgid "Burning video DVD" msgstr "വീഡിയോ ഡിവിഡിയിലേകàµà´•ൠപകരàµâ€à´¤àµà´¤àµà´¨àµà´¨àµ" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data DVD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:358 #, c-format msgid "Simulation of data DVD burning" msgstr "ഡേറàµà´±à´¾ ഡിവിഡിയിലേകàµà´•àµàµ പകരàµâ€à´¤àµà´¤àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨àµà´±àµ† സിമàµà´²àµ‡à´·à´¨àµâ€" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning data DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:361 #, c-format msgid "Burning data DVD" msgstr "ഡേറàµà´±à´¾ ഡിവിഡിയിലേകàµà´•ൠപകരàµâ€à´¤àµà´¤àµà´¨àµà´¨àµ" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of image to DVD burning")); #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data DVD copying")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:370 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:381 #, c-format msgid "Simulation of data DVD copying" msgstr "ഡേറàµà´±à´¾ ഡിവിഡി പകരàµâ€à´¤àµà´¤àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨àµà´±àµ† സിമàµà´²àµ‡à´·à´¨àµâ€" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning image to DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:373 #, c-format msgid "Burning image to DVD" msgstr "ഡിവിഡിയിലേകàµà´•àµàµ ഇമേജൠപകരàµâ€à´¤àµà´¤àµà´¨àµà´¨àµ" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Copying data DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:384 #, c-format msgid "Copying data DVD" msgstr "ഡേറàµà´±à´¾ ഡിവിഡി പകരàµâ€à´¤àµà´¤àµà´¨àµà´¨àµ" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of (S)VCD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:396 #, c-format msgid "Simulation of (S)VCD burning" msgstr "(S)VCD-ലേകàµà´•àµàµ പകരàµâ€à´¤àµà´¤àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨àµà´±àµ† സിമàµà´²àµ‡à´·à´¨àµâ€" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning (S)VCD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:399 #, c-format msgid "Burning (S)VCD" msgstr "(S)VCD-ലേകàµà´•àµàµ പകരàµâ€à´¤àµà´¤àµà´¨àµà´¨àµ" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of audio CD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:408 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:471 #, c-format msgid "Simulation of audio CD burning" msgstr "ഓഡിയോ സിഡിയിലേകàµà´•ൠപകരàµâ€à´¤àµà´¤àµà´¨àµà´¨àµà´¤à´¿à´¨àµà´±àµ† സിമàµà´²àµ‡à´·à´¨àµâ€" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning audio CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:411 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:475 #, c-format msgid "Burning audio CD" msgstr "ഓഡിയോ സിഡിയിലേകàµà´•ൠപകരàµâ€à´¤àµà´¤àµà´¨àµà´¨àµ" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data CD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:420 #, c-format msgid "Simulation of data CD burning" msgstr "ഡേറàµà´±à´¾ സിഡിയിലേകàµà´•ൠപകരàµâ€à´¤àµà´¤àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨àµà´±àµ† സിമàµà´²àµ‡à´·à´¨àµâ€" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning data CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:423 #, c-format msgid "Burning data CD" msgstr "ഡേറàµà´±à´¾ സിഡിയിലേകàµà´•àµàµ പകരàµâ€à´¤àµà´¤àµà´¨àµà´¨àµ" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of CD copying")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:432 #, c-format msgid "Simulation of CD copying" msgstr "സിഡിയിലേകàµà´•ൠപകരàµâ€à´¤àµà´¤àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨àµà´³àµà´³ സിമàµà´²àµ‡à´·à´¨àµâ€" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of image to CD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:444 #, c-format msgid "Simulation of image to CD burning" msgstr "ഇമേജൠസിഡിയിലേകàµà´•ൠപകരàµâ€à´¤àµà´¤àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨àµà´³àµà´³ സിമàµà´²àµ‡à´·à´¨àµâ€" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning image to CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:447 #, c-format msgid "Burning image to CD" msgstr "സിഡിയിലേകàµà´•àµàµ ഇമേജൠപകരàµâ€à´¤àµà´¤àµà´¨àµà´¨àµ" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of video disc burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:458 #, c-format msgid "Simulation of video disc burning" msgstr "വീഡിയോ à´¡à´¿à´¸àµà´•ിലേകàµà´•àµà´³àµà´³ പകരàµâ€à´¤àµà´¤à´²à´¿à´¨àµà´³àµà´³ സിമàµà´²àµ‡à´·à´¨àµâ€" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning video disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:461 #, c-format msgid "Burning video disc" msgstr "വീഡിയോ à´¡à´¿à´¸àµà´•ിലേകàµà´•àµàµ പകരàµâ€à´¤àµà´¤àµà´¨àµà´¨àµ" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data disc burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:484 #, c-format msgid "Simulation of data disc burning" msgstr "ഡേറàµà´±à´¾ à´¡à´¿à´¸àµà´•ിലേകàµà´•ൠപകരàµâ€à´¤àµà´¤àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨àµà´³àµà´³ സിമàµà´²àµ‡à´·à´¨àµâ€" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning data disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:487 #, c-format msgid "Burning data disc" msgstr "ഡേറàµà´±à´¾ à´¡à´¿à´¸àµà´•ിലേകàµà´•àµàµ പകരàµâ€à´¤àµà´¤àµà´¨àµà´¨àµ" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of disc copying")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:496 #, c-format msgid "Simulation of disc copying" msgstr "à´¡à´¿à´¸àµà´•ൠപകരàµâ€à´¤àµà´¤àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨àµà´³àµà´³ സിമàµà´²àµ‡à´·à´¨àµâ€" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Copying disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:499 #: ../libburner-burn/burn-basics.c:82 #, c-format msgid "Copying disc" msgstr "സിഡി പകരàµâ€à´¤àµà´¤àµà´¨àµà´¨àµ" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of image to disc burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:508 #, c-format msgid "Simulation of image to disc burning" msgstr "ഇമേജൠഡിസàµà´•ിലേകàµà´•ൠപകരàµâ€à´¤àµà´¤àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨àµà´³àµà´³ സിമàµà´²àµ‡à´·à´¨àµâ€" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning image to disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:511 #, c-format msgid "Burning image to disc" msgstr "à´¡à´¿à´¸àµà´•ിലേകàµà´•àµàµ ഇമേജൠപകരàµâ€à´¤àµà´¤àµà´¨àµà´¨àµ" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:617 msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data." msgstr "ദയവായി à´¡à´¿à´¸àµà´•à´¿à´¨àµàµ പകരം വീണàµà´Ÿàµà´‚ à´Žà´´àµà´¤àµà´µà´¾à´¨àµâ€ സാധàµà´¯à´®à´¾à´•àµà´¨àµà´¨ ഡേറàµà´±à´¾ à´…à´Ÿà´™àµà´™àµà´¨àµà´¨ à´¡à´¿à´¸àµà´•ൠഉപയോഗികàµà´•àµà´•." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:619 msgid "Please replace the disc with a disc holding data." msgstr "ദയവായി à´¡à´¿à´¸àµà´•à´¿à´¨àµàµ പകരം ഡേറàµà´±à´¾ à´…à´Ÿà´™àµà´™àµà´¨àµà´¨ à´¡à´¿à´¸àµà´•ൠഉപയോഗികàµà´•àµà´•." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:623 msgid "Please insert a rewritable disc holding data." msgstr "ദയവായി വീണàµà´Ÿàµà´‚ à´Žà´´àµà´¤àµà´µà´¾à´¨àµâ€ സാധàµà´¯à´®à´¾à´•àµà´¨àµà´¨ ഡേറàµà´±à´¾ à´…à´Ÿà´™àµà´™àµà´¨àµà´¨ à´¡à´¿à´¸àµà´•ൠഇടàµà´•." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:625 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:503 msgid "Please insert a disc holding data." msgstr "ഡേറàµà´±à´¾ à´…à´Ÿà´™àµà´™àµà´¨àµà´¨ ഒരൠസിഡി ദയവായി ലഭàµà´¯à´®à´¾à´•àµà´•àµà´•." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:640 #, c-format msgid "" "Please replace the disc with a writable CD with at least %i MiB of free " "space." msgstr "%i MiBയെങàµà´•à´¿à´²àµà´‚ കാലിയàµà´³àµà´³ റെകàµà´•ോഡൠചെയàµà´¯à´¾à´µàµà´¨àµà´¨ ഒരൠസിഡി വെചàµà´šàµ ഇപàµà´ªàµ‹à´´àµà´³àµà´³ à´¡à´¿à´¸àµà´•ൠമാറàµà´±àµà´•." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:643 msgid "Please replace the disc with a writable CD." msgstr "റെകàµà´•ോഡൠചെയàµà´¯à´¾à´µàµà´¨àµà´¨ ഒരൠസിഡി വെചàµà´šàµ ഇപàµà´ªàµ‹à´´àµà´³àµà´³ à´¡à´¿à´¸àµà´•ൠമാറàµà´±àµà´•." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:647 #, c-format msgid "Please insert a writable CD with at least %i MiB of free space." msgstr "%i MiBയെങàµà´•à´¿à´²àµà´‚ കാലിയàµà´³àµà´³ റെകàµà´•ോഡൠചെയàµà´¯à´¾à´µàµà´¨àµà´¨ ഒരൠസിഡി ഇടàµà´•." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:650 msgid "Please insert a writable CD." msgstr "റെകàµà´•ോഡൠചെയàµà´¯àµà´µà´¾à´¨àµâ€ സാധികàµà´•àµà´¨àµà´¨ ഒരൠസിഡി ഇടàµà´•." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:656 #, c-format msgid "" "Please replace the disc with a writable DVD with at least %i MiB of free " "space." msgstr "" "ദയവായി à´¡à´¿à´¸àµà´•à´¿à´¨àµàµ പകരം റികàµà´•ോരàµâ€à´¡àµ ചെയàµà´¯àµà´µà´¾à´¨àµâ€ സാധàµà´¯à´®à´¾à´•àµà´¨àµà´¨ à´•àµà´±à´žàµà´žà´¤àµàµ %i MiB à´¸àµà´¥à´²à´‚ à´’à´´à´¿à´µàµà´³àµà´³ ഡിവിഡി " "ഉപയോഗികàµà´•àµà´•." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:659 msgid "Please replace the disc with a writable DVD." msgstr "ദയവായി à´¡à´¿à´¸àµà´•à´¿à´¨àµàµ പകരം റികàµà´•ോരàµâ€à´¡àµ ചെയàµà´¯àµà´µà´¾à´¨àµâ€ സാധàµà´¯à´®à´¾à´•àµà´¨àµà´¨ ഡിവിഡി ഉപയോഗികàµà´•àµà´•." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:663 #, c-format msgid "Please insert a writable DVD with at least %i MiB of free space." msgstr "ദയവായി റികàµà´•ോരàµâ€à´¡àµ ചെയàµà´¯àµà´µà´¾à´¨àµâ€ സാധàµà´¯à´®à´¾à´•àµà´¨àµà´¨ à´•àµà´±à´žàµà´žà´¤àµàµ %i MiB à´¸àµà´¥à´²à´‚ à´’à´´à´¿à´µàµà´³àµà´³ ഡിവിഡി ഇടàµà´•." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:666 msgid "Please insert a writable DVD." msgstr "ദയവായി റികàµà´•ോരàµâ€à´¡àµ ചെയàµà´¯àµà´µà´¾à´¨àµâ€ സാധàµà´¯à´®à´¾à´•àµà´¨àµà´¨ ഡിവിഡി ഇടàµà´•." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:671 #, c-format msgid "" "Please replace the disc with a writable CD or DVD with at least %i MiB of " "free space." msgstr "" "ദയവായി à´¡à´¿à´¸àµà´•ൠമാറàµà´±à´¿ à´•àµà´±à´žàµà´žà´¤àµàµ %i MiB à´Žà´™àµà´•à´¿à´²àµà´‚ à´’à´´à´¿à´µàµà´³àµà´³ റികàµà´•ോരàµâ€à´¡àµ ചെയàµà´¯àµà´µà´¾à´¨àµâ€ സാധികàµà´•àµà´¨àµà´¨ സിഡി " "à´…à´²àµà´²àµ†à´™àµà´•à´¿à´²àµâ€ ഡിവിഡി ഇടàµà´•." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:674 msgid "Please replace the disc with a writable CD or DVD." msgstr "ദയവായി à´¡à´¿à´¸àµà´•ൠമാറàµà´±à´¿ റികàµà´•ോരàµâ€à´¡àµ ചെയàµà´¯àµà´µà´¾à´¨àµâ€ സാധികàµà´•àµà´¨àµà´¨ സിഡി à´…à´²àµà´²àµ†à´™àµà´•à´¿à´²àµâ€ ഡിവിഡി ഇടàµà´•." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:678 #, c-format msgid "Please insert a writable CD or DVD with at least %i MiB of free space." msgstr "" "à´•àµà´±à´žàµà´žà´¤àµàµ %i MiB à´Žà´™àµà´•à´¿à´²àµà´‚ à´’à´´à´¿à´µàµà´³àµà´³ റികàµà´•ോരàµâ€à´¡àµ ചെയàµà´¯àµà´µà´¾à´¨àµâ€ സാധികàµà´•àµà´¨àµà´¨ സിഡി à´…à´²àµà´²àµ†à´™àµà´•à´¿à´²àµâ€ ഡിവിഡി " "ദയവായി ഇടàµà´•." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:681 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2302 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2316 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:459 ../src/burner-project.c:997 msgid "Please insert a writable CD or DVD." msgstr "റികàµà´•ോരàµâ€à´¡àµ ചെയàµà´¯àµà´µà´¾à´¨àµâ€ സാധികàµà´•àµà´¨àµà´¨ ഒരൠസിഡി à´…à´²àµà´²àµ†à´™àµà´•à´¿à´²àµâ€ ഡിവിഡി ദയവായി ഇടàµà´•." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:708 msgid "" "An image of the disc has been created on your hard drive.\n" "Burning will begin as soon as a writable disc is inserted." msgstr "" "നിങàµà´™à´³àµà´Ÿàµ† ഹാരàµâ€à´¡àµ à´¡àµà´°àµˆà´µà´¿à´²àµâ€ à´¡à´¿à´¸àµà´•à´¿à´¨àµà´±àµ† ഒരൠഇമേജൠഉണàµà´Ÿà´¾à´•àµà´•ിയിരികàµà´•àµà´¨àµà´¨àµ.\n" "റികàµà´•ോരàµâ€à´¡àµ ചെയàµà´¯àµà´µà´¾à´¨àµà´³àµà´³ à´¡à´¿à´¸àµà´•ൠഇടàµà´®àµà´ªàµ‹à´³àµâ€ തനàµà´¨àµ† പകരàµâ€à´¤àµà´¤à´²àµâ€ ആരംഭികàµà´•àµà´‚." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:713 msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted." msgstr "à´¡à´¿à´¸àµà´•ൠഇടàµà´¨àµà´¨ ഉടനàµâ€ ഡേറàµà´±à´¾ ഇനàµà´±à´—àµà´°à´¿à´±àµà´±à´¿ പരീകàµà´·à´£à´‚ ആരംഭികàµà´•àµà´¨àµà´¨àµ." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:714 msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner." msgstr "ദയവായി CD/DVD ബേരàµâ€à´£à´±à´¿à´²àµ‡à´•àµà´•ൠഡിസàµà´•ൠവീണàµà´Ÿàµà´‚ ഇടàµà´•." #. Translators: %s is the name of a drive #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:718 #, c-format msgid "\"%s\" is busy." msgstr "\"%s\" തിരകàµà´•ിലാണàµ." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:722 #, c-format msgid "There is no disc in \"%s\"." msgstr "\"%s\"-à´²àµâ€ à´¡à´¿à´¸àµà´•à´¿à´²àµà´²." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:726 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not supported." msgstr "\"%s\"-à´²àµà´³àµà´³ à´¡à´¿à´¸àµà´•à´¿à´¨àµàµ പിനàµà´¤àµà´£ ലഭàµà´¯à´®à´²àµà´²." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:730 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable." msgstr "\"%s\"-à´²àµà´³àµà´³ à´¡à´¿à´¸àµà´•ിലേകàµà´•àµàµ വീണàµà´Ÿàµà´‚ à´Žà´´àµà´¤àµà´µà´¾à´¨àµâ€ സാധികàµà´•àµà´¨àµà´¨àµ." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:734 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is empty." msgstr "\"%s\"-à´²àµà´³àµà´³ à´¡à´¿à´¸àµà´•ൠശൂനàµà´¯à´®à´¾à´£àµ." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:738 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not writable." msgstr "\"%s\"-à´²àµà´³àµà´³ à´¡à´¿à´¸àµà´•ിലേകàµà´•àµàµ à´Žà´´àµà´¤àµà´µà´¾à´¨àµâ€ സാധàµà´¯à´®à´²àµà´²." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:742 #, c-format msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"." msgstr "\"%s\"-à´²àµà´³àµà´³ à´¡à´¿à´¸àµà´•à´¿à´²àµâ€ ആവശàµà´¯à´®àµà´³àµà´³ à´¸àµà´¥à´²à´‚ ലഭàµà´¯à´®à´²àµà´²." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:750 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded." msgstr "\"%s\"-à´²àµà´³àµà´³ à´¡à´¿à´¸àµà´•ൠവീണàµà´Ÿàµà´‚ ലഭàµà´¯à´®à´¾à´•àµà´•േണàµà´Ÿà´¤à´¾à´£àµàµ." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:751 msgid "Please eject the disc and reload it." msgstr "ദയവായി à´¡à´¿à´¸àµà´•ൠപàµà´±à´¤àµà´¤àµ†à´Ÿàµà´¤àµà´¤àµàµ വീണàµà´Ÿàµà´‚ ഇടàµà´•." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:796 #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:339 msgid "" "A file could not be created at the location specified for temporary files" msgstr "താലàµâ€à´•àµà´•ാലിക ഫയലàµà´•à´³àµâ€à´•àµà´•àµà´³àµà´³ à´¸àµà´¥à´²à´¤àµà´¤àµàµ ഒരൠഫയലàµâ€ ഉണàµà´Ÿà´¾à´•àµà´•àµà´µà´¾à´¨àµâ€ സാധàµà´¯à´®à´²àµà´²." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:797 msgid "The image could not be created at the specified location" msgstr "പറഞàµà´žà´¿à´°à´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨ à´¸àµà´¥à´²à´¤àµà´¤àµàµ à´šà´¿à´¤àµà´°à´‚ ഉണàµà´Ÿà´¾à´•àµà´•àµà´µà´¾à´¨àµâ€ സാധàµà´¯à´®à´²àµà´²" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:798 msgid "" "Do you want to specify another location for this session or retry with the " "current location?" msgstr "" "à´ˆ സെഷനàµàµ വേണàµà´Ÿà´¿ നിങàµà´™à´³àµâ€à´•àµà´•àµàµ മാറàµà´±àµŠà´°àµ à´¸àµà´¥à´²à´‚ നലàµâ€à´•ണമോ അതോ നിലവിലàµà´³àµà´³ à´¸àµà´¥à´²à´‚ ഉപയോഗിചàµà´šàµàµ നിങàµà´™à´³àµâ€ " "വീണàµà´Ÿàµà´‚ à´¶àµà´°à´®à´¿à´•àµà´•ണമോ?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:810 msgid "You may want to free some space on the disc and retry" msgstr "à´¡à´¿à´¸àµà´•à´¿à´²àµà´³àµà´³ à´šà´¿à´² ഡേറàµà´±à´¾ നീകàµà´•ിയതിനàµàµ ശേഷം വീണàµà´Ÿàµà´‚ à´¶àµà´°à´®à´¿à´•àµà´•àµà´•" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:817 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:247 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:287 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:341 msgid "_Keep Current Location" msgstr "നിലവിലàµà´³àµà´³ à´¸àµà´¥à´²à´‚ _സൂകàµà´·à´¿à´•àµà´•àµà´•" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:819 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:248 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:288 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:342 msgid "_Change Location" msgstr "à´¸àµà´¥à´²à´‚ _മാറàµà´±àµà´•" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:842 #: ../libburner-burn/burner-image-properties.c:459 msgid "Location for Image File" msgstr "ഇമേജൠഫയലിനàµà´³àµà´³ à´¸àµà´¥à´²à´‚" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:850 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:374 msgid "Location for Temporary Files" msgstr "താലàµâ€à´•àµà´•ാലിക ഫയലàµà´•à´³àµâ€à´•àµà´•àµà´³àµà´³ à´¸àµà´¥à´²à´‚" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:959 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1208 msgid "_Replace Disc" msgstr "à´¡à´¿à´¸àµà´•ൠ_മാറàµà´±àµà´•" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1001 msgid "Do you really want to blank the current disc?" msgstr "നിങàµà´™à´³àµâ€à´•àµà´•àµàµ നിലവിലàµà´³àµà´³ à´¡à´¿à´¸àµà´•ിലേ ഡേറàµà´± മായികàµà´•ണമോ?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1002 msgid "The disc in the drive holds data." msgstr "à´¡àµà´°àµˆà´µà´¿à´²àµà´³àµà´³ à´¡à´¿à´¸àµà´•à´¿à´²àµâ€ ഡേറàµà´±à´¾ à´…à´Ÿà´™àµà´™àµà´¨àµà´¨àµ." #. Translators: Blank is a verb here #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1004 msgid "_Blank Disc" msgstr "à´¡à´¿à´¸àµà´•ൠ_കാലിയാകàµà´•àµà´•" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1018 msgid "" "If you import them you will be able to see and use them once the current " "selection of files is burned." msgstr "" "നിങàµà´™à´³àµâ€ à´…à´µ ഇംപോരàµâ€à´Ÿàµà´Ÿàµ ചെയàµà´¤à´¾à´²àµâ€, നിലവിലàµà´³àµà´³ ഫയലàµà´•à´³àµâ€ ബേണàµâ€ ചെയàµà´¤à´¶àµ‡à´·à´‚ നിങàµà´™à´³àµâ€à´•àµà´•à´µ കാണàµà´µà´¾à´¨àµà´‚ " "ഉപയോഗിയàµà´•àµà´•àµà´µà´¾à´¨àµà´‚ സാധിയàµà´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1019 msgid "If you don't, they will be invisible (though still readable)." msgstr "പകരàµâ€à´¤àµà´¤à´ªàµà´ªàµ†à´Ÿàµà´Ÿ ഫയലàµà´•à´³àµâ€ അദൃശàµà´¯à´®à´¾à´•àµà´¨àµà´¨àµ (വായികàµà´•àµà´µà´¾à´¨àµâ€ സാധàµà´¯à´®àµ†à´™àµà´•à´¿à´²àµà´‚)." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1022 msgid "" "There are files already burned on this disc. Would you like to import them?" msgstr "à´ˆ à´¡à´¿à´¸àµà´•à´¿à´²àµâ€ നിലവിലàµâ€ ഫയലàµà´•à´³àµâ€ ബേണàµâ€ ചെയàµà´¤à´¿à´Ÿàµà´Ÿàµà´£àµà´Ÿàµàµ. നിങàµà´™à´³àµâ€à´•àµà´•àµàµ à´…à´µ ഇംപോരàµâ€à´Ÿàµà´Ÿàµ ചെയàµà´¯à´£à´®àµ‹?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1024 msgid "_Import" msgstr " _ഇംപോരàµâ€à´Ÿàµà´Ÿàµ ചെയàµà´¯àµà´•" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1025 msgid "Only _Append" msgstr "_കൂടàµà´Ÿà´¿à´šàµà´šàµ‡à´°àµâ€à´•àµà´•ാനàµâ€ മാതàµà´°à´‚" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1038 msgid "" "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-Text " "won't be written." msgstr "" "പഴയ സിഡി à´ªàµà´²àµ‡à´¯à´±àµà´•ളിലàµâ€ CD-RW ഓഡിയോ à´¡à´¿à´¸àµà´•àµà´•à´³àµâ€ ശരിയായി à´ªàµà´°à´µà´°àµâ€à´¤àµà´¤à´¿à´•àµà´•ണമെനàµà´¨à´¿à´²àµà´². കൂടാതെ CD-" "TEXT à´Žà´´àµà´¤à´ªàµà´ªàµ†à´Ÿàµà´•à´¯àµà´‚ ഇലàµà´²." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1039 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1061 msgid "Do you want to continue anyway?" msgstr "നിങàµà´™à´³àµâ€à´•àµà´•àµàµ à´®àµà´¨àµà´¨àµ‹à´Ÿàµà´Ÿàµ à´¤àµà´Ÿà´°à´£à´®àµ‹?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1042 msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised." msgstr "സിഡിയിലേകàµà´•ൠഓഡിയോ à´Ÿàµà´°à´¾à´•àµà´•àµà´•à´³àµâ€ ചേരàµâ€à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨à´¤àµàµ ഉചിതമലàµà´²." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1044 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1066 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:427 ../src/burner-data-disc.c:575 msgid "_Continue" msgstr "à´¤àµà´Ÿà´°àµà´•" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1060 msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players." msgstr "പഴയ സിഡി à´ªàµà´²àµ‡à´¯à´±àµà´•ളിലàµâ€ CD-RW ഓഡിയോ à´¡à´¿à´¸àµà´•àµà´•à´³àµâ€ ശരിയായി à´ªàµà´°à´µà´°àµâ€à´¤àµà´¤à´¿à´•àµà´•ണമെനàµà´¨à´¿à´²àµà´²." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1064 msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised." msgstr "വീണàµà´Ÿàµà´‚ à´Žà´´àµà´¤àµà´µà´¾à´¨àµâ€ സാധികàµà´•àµà´¨àµà´¨ à´¡à´¿à´¸àµà´•à´¿à´²àµâ€ ഓഡിയോ à´Ÿàµà´°à´¾à´•àµà´•àµà´•à´³àµâ€ സൂകàµà´·à´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨à´¤àµàµ ഉതàµà´¤à´®à´®à´²àµà´²." #. Translators: %s is the name of a drive #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1108 #, c-format msgid "Please eject the disc from \"%s\" manually." msgstr "\"%s\"-à´²àµâ€ നിനàµà´¨àµà´‚ à´¸àµà´µà´¯à´®à´¾à´¯à´¿ à´¡à´¿à´¸àµà´•ൠപàµà´±à´¤àµà´¤àµ†à´Ÿàµà´•àµà´•àµà´•." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1117 msgid "" "The disc could not be ejected though it needs to be removed for the current " "operation to continue." msgstr "" "നിലവിലàµà´³àµà´³ à´ªàµà´°à´•àµà´°à´¿à´¯ à´¤àµà´Ÿà´°àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨à´¾à´¯à´¿ à´¡à´¿à´¸àµà´•ൠനീകàµà´•à´‚ ചെയàµà´¯à´£à´®àµ†à´™àµà´•à´¿à´²àµà´‚, à´…à´¤àµàµ à´ªàµà´±à´¤àµà´¤àµ†à´Ÿàµà´•àµà´•àµà´µà´¾à´¨à´¾à´¯à´¿à´²àµà´²." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1206 msgid "Do you want to replace the disc and continue?" msgstr "നിങàµà´™à´³àµâ€à´•àµà´•àµàµ à´¡à´¿à´¸àµà´•ൠമാറàµà´±à´¿à´¸àµà´¥à´¾à´ªà´¿à´šàµà´šàµàµ à´¤àµà´Ÿà´°à´£à´®àµ‹?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1207 msgid "The currently inserted disc could not be blanked." msgstr "ഇപàµà´ªàµ‹à´³àµâ€ ഇടàµà´Ÿà´¿à´°à´¿à´¯àµà´•àµà´•àµà´¨àµà´¨ à´¡à´¿à´¸àµà´•ൠകാലിയാകàµà´•àµà´µà´¾à´¨àµâ€ സാധàµà´¯à´®à´¾à´¯à´¿à´²àµà´²." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1216 msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?" msgstr "പൂരàµâ€à´£àµà´£à´®à´¾à´¯à´¿ വിനàµâ€à´¡àµ‹à´¸àµ കോപാറàµà´±à´¿à´¬à´¿à´³à´¿à´±àµà´±à´¿ à´ªàµà´°à´µà´°àµâ€à´¤àµà´¤à´¨ രഹിതമാകàµà´•à´¿ à´®àµà´®àµà´ªàµ‹à´Ÿàµà´Ÿàµ à´¤àµà´Ÿà´°à´£à´®àµ‹?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1217 #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:347 ../src/burner-data-disc.c:738 msgid "" "Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD." msgstr "à´šà´¿à´² ഫയലàµà´•à´³àµâ€à´•àµà´•àµàµ ഒരൠപൂരàµâ€à´£àµà´£ വിനàµâ€à´¡àµ‹à´¸àµ-കോംപാറàµà´±à´¿à´¬à´¿à´³àµâ€ സിഡിയàµà´•àµà´•àµà´³àµà´³ നാമം ലഭàµà´¯à´®à´²àµà´²." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1218 msgid "C_ontinue" msgstr "_à´¤àµà´Ÿà´°àµà´•" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1456 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1477 msgid "The simulation was successful." msgstr "സിമàµà´²àµ‡à´·à´¨àµâ€ വിജയിചàµà´šàµ." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1459 msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds." msgstr "à´¡à´¿à´¸àµà´•ിലേകàµà´•àµàµ പകരàµâ€à´¤àµà´¤àµà´¨àµà´¨ à´ªàµà´°à´•àµà´°à´¿à´¯ 10 സെകàµà´•à´¨àµâ€à´¡à´¿à´¨àµà´³àµà´³à´¿à´²àµâ€ ആരംഭികàµà´•àµà´¨àµà´¨àµ." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1462 msgid "Burn _Now" msgstr "_ഉടനàµâ€ പകരàµâ€à´¤àµà´¤àµà´•" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1783 msgid "Save Current Session" msgstr "നിലവിലàµà´³àµà´³ സേഷനàµâ€â€ സൂകàµà´·à´¿à´•àµà´•àµà´•" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1860 msgid "An unknown error occurred." msgstr "അപരിചിതമായ ഒരൠപിശകൠഉണàµà´Ÿà´¾à´¯à´¿à´°à´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1868 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1886 ../src/burner-app.c:664 msgid "Error while burning." msgstr "പകരàµâ€à´¤àµà´¤àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´²àµâ€ പിശകàµ." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1876 msgid "_Save Log" msgstr "ലോഗൠ_സൂകàµà´·à´¿à´•àµà´•àµà´•" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1912 msgid "Video DVD successfully burned" msgstr "വീഡിയോ ഡിവിഡിയിലേകàµà´•ൠവിജയകരമായി പകരàµâ€à´¤àµà´¤à´¿à´¯à´¿à´°à´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1914 msgid "(S)VCD successfully burned" msgstr "(S)വിസിഡി വിജയകരമായി പകരàµâ€à´¤àµà´¤à´¿à´¯à´¿à´°à´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1917 msgid "Audio CD successfully burned" msgstr "ഓഡിയോ സിഡിയിലേകàµà´•àµàµ വിജയകരമായി പകരàµâ€à´¤àµà´¤à´¿à´¯à´¿à´°à´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1919 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1950 msgid "Image successfully created" msgstr "ഇമേജൠവിജയകരമായി ഉണàµà´Ÿà´¾à´•àµà´•ിയിരികàµà´•àµà´¨àµà´¨àµ" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1924 msgid "DVD successfully copied" msgstr "ഡിവിഡി വിജയകരമായി പകരàµâ€à´¤àµà´¤à´¿à´¯à´¿à´°à´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1926 msgid "CD successfully copied" msgstr "സിഡി വിജയകരമായി പകരàµâ€à´¤àµà´¤à´¿à´¯à´¿à´°à´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1930 msgid "Image of DVD successfully created" msgstr "ഡിവിഡിയàµà´Ÿàµ† ഇമേജൠവിജയകരമായി ഉണàµà´Ÿà´¾à´•àµà´•ിയിരികàµà´•àµà´¨àµà´¨àµ" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1932 msgid "Image of CD successfully created" msgstr "സിഡിയàµà´Ÿàµ† ഇമേജൠവിജയകരമായി ഉണàµà´Ÿà´¾à´•àµà´•ിയിരികàµà´•àµà´¨àµà´¨àµ" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1938 msgid "Image successfully burned to DVD" msgstr "ഡിവിഡിയിലേകàµà´•àµàµ ഇമേജൠവിജയകരമായി പകരàµâ€à´¤àµà´¤à´¿à´¯à´¿à´°à´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1940 msgid "Image successfully burned to CD" msgstr "സിഡിയിലേകàµà´•àµàµ ഇമേജൠവിജയകരമായി പകരàµâ€à´¤àµà´¤à´¿à´¯à´¿à´°à´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1946 msgid "Data DVD successfully burned" msgstr "ഡേറàµà´±à´¾ ഡിവിഡി വിജയകരമായി പകരàµâ€à´¤àµà´¤à´¿à´¯à´¿à´°à´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1948 msgid "Data CD successfully burned" msgstr "ഡേറàµà´±à´¾ സിഡി വിജയകരമായി പകരàµâ€à´¤àµà´¤à´¿à´¯à´¿à´°à´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2007 #, c-format msgid "Copy #%i has been burned successfully." msgstr "#%i പകരàµâ€à´ªàµà´ªàµ വിജയകരമായി ബേണàµâ€ ചെയàµà´¤à´¿à´°à´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2015 msgid "" "Another copy will start as soon as you insert a new writable disc. If you do " "not want to burn another copy, press \"Cancel\"." msgstr "" "നിങàµà´™à´³àµâ€ à´ªàµà´¤à´¿à´¯àµŠà´°àµ റൈറàµà´±à´¬à´¿à´³àµâ€ à´¡à´¿à´¸àµà´•ൠഇടàµà´Ÿ ഉടനàµâ€ തനàµà´¨àµ† മറàµà´±àµŠà´°àµ പകരàµâ€à´ªàµà´ªàµ ആരംഭിയàµà´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ. നിങàµà´™à´³àµâ€à´•àµà´•àµàµ മറàµà´±àµŠà´°àµ " "പകരàµâ€à´ªàµà´ªàµ ബേണàµâ€ ചെയàµà´¯àµ‡à´£àµà´Ÿà´¤à´¿à´²àµà´²àµ†à´™àµà´•à´¿à´²àµâ€, \"റദàµà´¦à´¾à´•àµà´•àµà´•\" അമരàµâ€à´¤àµà´¤àµà´•." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2101 msgid "Create Co_ver" msgstr "കവരàµâ€ _ഉണàµà´Ÿà´¾à´•àµà´•àµà´•" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2265 msgid "There are some files left to burn" msgstr "à´¡à´¿à´¸àµà´•ിലേകàµà´•ൠപകരàµâ€à´¤àµà´¤àµà´µà´¾à´¨àµâ€ à´šà´¿à´² ഫയലàµà´•à´³àµâ€ ബാകàµà´•à´¿à´¯àµà´£àµà´Ÿàµàµ" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2272 msgid "There are some more videos left to burn" msgstr "à´¡à´¿à´¸àµà´•ിലേകàµà´•ൠപകരàµâ€à´¤àµà´¤àµà´µà´¾à´¨àµâ€ à´šà´¿à´² വീഡിയോകളàµâ€ ബാകàµà´•à´¿à´¯àµà´£àµà´Ÿàµàµ" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2276 msgid "There are some more songs left to burn" msgstr "à´¡à´¿à´¸àµà´•ിലേകàµà´•ൠപകരàµâ€à´¤àµà´¤àµà´µà´¾à´¨àµâ€ കൂടàµà´¤à´²àµâ€ പാടàµà´Ÿàµà´•à´³àµâ€ ബാകàµà´•à´¿à´¯àµà´£àµà´Ÿàµàµ" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2583 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:414 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "നിങàµà´™à´³àµâ€à´•àµà´•àµàµ à´ªàµà´±à´¤àµà´¤àµàµ à´•à´Ÿà´•àµà´•ണമോ?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2587 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:422 msgid "Interrupting the process may make disc unusable." msgstr "à´ªàµà´°à´•àµà´°à´¿à´¯à´¯àµà´•àµà´•ൠതടസàµà´¸à´‚ ഉണàµà´Ÿà´¾à´•àµà´•ിയാലàµâ€ à´¡à´¿à´¸àµà´•ൠപിനàµà´¨àµ€à´Ÿàµ ഉപയോഗികàµà´•àµà´µà´¾à´¨àµâ€ സാധàµà´¯à´®à´²àµà´²à´¾à´¤à´¾à´•àµà´¨àµà´¨àµ." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2590 msgid "C_ontinue Burning" msgstr "പകരàµâ€à´¤àµà´¤àµà´¨àµà´¨à´¤àµàµ _à´¤àµà´Ÿà´°àµà´•" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2597 msgid "_Cancel Burning" msgstr "പകരàµâ€à´¤àµà´¤àµà´¨àµà´¨à´¤àµàµ _റദàµà´¦à´¾à´•àµà´•àµà´•" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:230 ../src/burner-project.c:1022 msgid "" "Please insert a writable CD or DVD if you don't want to write to an image " "file." msgstr "" "നിങàµà´™à´³àµâ€à´•àµà´•àµàµ ഒരൠഇമേജൠഫയലàµâ€ à´Žà´´àµà´¤àµ‡à´£àµà´Ÿ à´Žà´™àµà´•à´¿à´²àµâ€, ദയവായി ഒരൠറൈറàµà´±à´¬à´¿à´³àµâ€ സിഡി à´…à´²àµà´²àµ†à´™àµà´•à´¿à´²àµâ€ ഡിവിഡി ഇടàµà´•." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:304 ../src/burner-project.c:1652 msgid "Create _Image" msgstr "ഇമേജൠ_ഉണàµà´Ÿà´¾à´•àµà´•àµà´•" #. Translators: This is a verb, an action #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:309 msgid "_Copy" msgstr "_പകരàµâ€à´ªàµà´ªàµ†à´Ÿàµà´•àµà´•àµà´•" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:312 msgid "Make _Several Copies" msgstr "à´’à´°àµà´ªà´¾à´Ÿàµ à´ª_à´•à´°àµâ€à´ªàµà´ªàµà´•à´³àµâ€ ഉണàµà´Ÿà´¾à´•àµà´•àµà´•" #. Translators: This is a verb, an action #. gtk_dialog_add_button (GTK_DIALOG (dialog), #. _("Burn _Several Copies"), #. GTK_RESPONSE_ACCEPT); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:316 ../src/burner-project.c:1580 msgid "_Burn" msgstr "_സിഡിയിലേകàµà´•àµàµ പകരàµâ€à´¤àµà´¤àµà´•" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:319 msgid "Burn _Several Copies" msgstr "അനവധി à´¡à´¿à´¸àµà´•àµà´•ളിലേകàµà´•ൠ_പകരàµâ€à´¤àµà´¤àµà´•" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:435 ../src/burner-project.c:951 msgid "Would you like to burn the selection of files across several media?" msgstr "തെരഞàµà´žàµ†à´Ÿàµà´¤àµà´¤ ഫയലàµà´•à´³àµâ€ അനവധി മീഡിയിലേകàµà´•ൠപകരàµâ€à´¤àµà´¤à´£à´®àµ‹?" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:436 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:453 msgid "The data size is too large for the disc even with the overburn option." msgstr "ഓവരàµâ€à´¬àµ‡à´£àµâ€ ഉപാധി ഉണàµà´Ÿàµ†à´™àµà´•à´¿à´²àµà´‚ ഡേറàµà´±à´¾à´¯àµà´‚ à´µàµà´¯à´¾à´ªàµà´¤à´¿ വളരെ കൂടàµà´¤à´²à´¾à´£àµàµ." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:441 ../src/burner-project.c:956 msgid "_Burn Several Discs" msgstr "അനവധി à´¡à´¿à´¸àµà´•àµà´•ളിലേകàµà´•ൠ_പകരàµâ€à´¤àµà´¤àµà´•" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:443 ../src/burner-project.c:958 msgid "Burn the selection of files across several media" msgstr "തെരഞàµà´žàµ†à´Ÿàµà´¤àµà´¤ ഫയലàµà´•à´³àµâ€ അനവധി മീഡിയയിലàµâ€ പകരàµâ€à´¤àµà´¤àµà´•" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:452 ../src/burner-project.c:967 msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one." msgstr "ദയവായി മറàµà´±àµŠà´°àµ സിഡി à´…à´²àµà´²àµ†à´™àµà´•à´¿à´²àµâ€ ഡിവിഡി തെരഞàµà´žàµ†à´Ÿàµà´•àµà´•àµà´• à´…à´²àµà´²àµ†à´™àµà´•à´¿à´²àµâ€ à´ªàµà´¤à´¿à´¯ à´’à´¨àµà´¨àµàµ ഇടàµà´•." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:466 ../src/burner-project.c:1012 msgid "No track information (artist, title, ...) will be written to the disc." msgstr "à´Ÿàµà´°à´¾à´•àµà´•ൠവിവരങàµà´™à´³àµâ€ (രചയിതാവàµàµ, പേരàµàµ...) à´¡à´¿à´¸àµà´•ിലേകàµà´•àµàµ സൂകàµà´·à´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨à´¤à´²àµà´²." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:467 ../src/burner-project.c:1013 msgid "This is not supported by the current active burning backend." msgstr "നിലവിലàµâ€ സജീവമായ ബേണിങൠബാകàµà´•െനàµâ€à´¡àµ ഇതàµàµ പിനàµà´¤àµà´£à´¯àµà´•àµà´•àµà´¨àµà´¨à´¿à´²àµà´²." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:479 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:239 msgid "Please add files." msgstr "ദയവായി ഫയലàµà´•à´³àµâ€ ചേരàµâ€à´•àµà´•àµà´•." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:480 #: ../libburner-burn/burner-track-data.c:672 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2432 #: ../libburner-burn/burner-track-stream.c:402 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:240 ../src/burner-project.c:1283 #, c-format msgid "There are no files to write to disc" msgstr "à´¡à´¿à´¸àµà´•ിലേകàµà´•ൠഒരൠഫയലàµà´•à´³àµà´‚ സൂകàµà´·à´¿à´•àµà´•àµà´µà´¾à´¨à´¿à´²àµà´²" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:485 msgid "Please add songs." msgstr "ദയവായി പാടàµà´Ÿàµà´•à´³àµâ€ ചേരàµâ€à´•àµà´•àµà´•." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:486 ../src/burner-project.c:1274 msgid "There are no songs to write to disc" msgstr "à´¡à´¿à´¸àµà´•ിലേകàµà´•ൠസൂകàµà´·à´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨à´¾à´¯à´¿ പാടàµà´Ÿàµà´•à´³àµâ€ ലഭàµà´¯à´®à´²àµà´²" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:491 msgid "Please add videos." msgstr "ദയവായി വീഡിയോകളàµâ€ ചേരàµâ€à´•àµà´•àµà´•." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:492 msgid "There are no videos to write to disc" msgstr "à´¡à´¿à´¸àµà´•ിലേകàµà´•ൠസൂകàµà´·à´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨à´¾à´¯à´¿ വീഡിയോകളàµâ€ ലഭàµà´¯à´®à´²àµà´²" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:504 msgid "There is no inserted disc to copy." msgstr "പകരàµâ€à´¤àµà´¤àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨à´¾à´¯à´¿ à´¡à´¿à´¸àµà´•ൠലഭàµà´¯à´®à´²àµà´²." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:513 msgid "Please select a disc image." msgstr "ദയവായി ഒരൠഡിസàµà´•ൠഇമേജൠതെരഞàµà´žàµ†à´Ÿàµà´•àµà´•àµà´•." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:514 msgid "There is no selected disc image." msgstr "à´¡à´¿à´¸àµà´•ൠഇമേജൠതെരഞàµà´žàµ†à´Ÿàµà´¤àµà´¤à´¿à´Ÿàµà´Ÿà´¿à´²àµà´²." #. Translators: this is a disc image not a picture #. Translators: this is a disc image, not a picture #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:524 #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:169 msgctxt "disc" msgid "Please select another image." msgstr "ദയവായി മറàµà´±àµŠà´°àµ ഇമേജൠതെരഞàµà´žàµ†à´Ÿàµà´•àµà´•àµà´•." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:525 msgid "It doesn't appear to be a valid disc image or a valid cue file." msgstr "ഇതàµàµ ശരിയായ ഒരൠഡിസàµà´•ൠഇമേജൠഅലàµà´²àµ†à´™àµà´•à´¿à´²àµâ€ ശരിയായ ഒരൠകàµà´¯àµ‚ ഫയലàµâ€ ആയി തോനàµà´¨àµà´¨àµà´¨à´¿à´²àµà´²." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:534 msgid "Please insert a disc that is not copy protected." msgstr "പകരàµâ€à´¤àµà´¤àµà´µà´¾à´¨àµâ€ സാധàµà´¯à´®à´¾à´•àµà´¨àµà´¨ ഒരൠഡിസàµà´•ൠദയവായി നലàµâ€à´•àµà´•" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:535 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1309 ../src/burner-project.c:1452 msgid "All required applications and libraries are not installed." msgstr "ആവശàµà´¯à´®àµà´³àµà´³ à´Žà´²àµà´²à´¾ à´ªàµà´°à´¯àµ‹à´—à´™àµà´™à´³àµà´‚ ലൈബàµà´°à´±à´¿à´•à´³àµà´‚ ഇനàµâ€à´¸àµà´±àµà´±àµ‹à´³àµâ€ ചെയàµà´¤à´¿à´Ÿàµà´Ÿà´¿à´²àµà´²." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:542 ../src/burner-project.c:1005 msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD." msgstr "പിനàµà´¤àµà´£à´¯àµà´³àµà´³ സിഡി à´…à´²àµà´²àµ†à´™àµà´•à´¿à´²àµâ€ ഡിവിഡി ഉപയോഗിചàµà´šàµàµ à´¡à´¿à´¸àµà´•ൠദയവായി മാറàµà´±àµà´•." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:551 ../src/burner-project.c:978 msgid "Would you like to burn beyond the disc's reported capacity?" msgstr "à´¡à´¿à´¸àµà´•à´¿à´²àµâ€ രേഖപàµà´ªàµ†à´Ÿàµà´¤àµà´¤à´¿à´¯à´¿à´°à´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨ à´µàµà´¯à´¾à´ªàµà´¤à´¿à´¯àµ‡à´•àµà´•ാളàµâ€ കൂടàµà´¤à´²àµâ€ പകരàµâ€à´¤àµà´¤à´£à´®àµ‹?" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:552 msgid "" "The data size is too large for the disc and you must remove files from the " "selection otherwise.\n" "You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which " "cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n" "NOTE: This option might cause failure." msgstr "" "ഡേറàµà´±à´¯àµà´Ÿàµ† à´µàµà´¯à´¾à´ªàµà´¤à´¿ വളരെ കൂടàµà´¤à´²à´¾à´£àµàµ. നിങàµà´™à´³àµâ€ തെരഞàµà´žàµ†à´Ÿàµà´¤àµà´¤ ഫയലàµà´•à´³àµâ€ നീകàµà´•à´‚ ചെയàµà´¯àµ‡à´£àµà´Ÿà´¤àµà´£àµà´Ÿàµàµ.\n" "90 à´…à´²àµà´²àµ†à´™àµà´•à´¿à´²àµâ€ 100 min CD-R(W) ഉപയോഗികàµà´•àµà´•യാണെങàµà´•à´¿à´²àµâ€, നിങàµà´™à´³àµâ€à´•àµà´•à´¿à´¤àµà´ªà´¯àµ‹à´—à´¿à´•àµà´•ാം. " "തിരിചàµà´šà´±à´¿à´¯àµà´µà´¾à´¨àµâ€ സാധàµà´¯à´®à´²àµà´²à´¾à´¤àµà´¤à´¤à´¿à´¨à´¾à´²àµâ€ ഇവ ഓവരàµâ€à´¬àµ‡à´£àµâ€ ചെയàµà´¯àµ‡à´£àµà´Ÿà´¤à´¾à´•àµà´¨àµà´¨àµ.\n" "à´•àµà´±à´¿à´ªàµà´ªàµàµ: ഇതàµàµ ചിലപàµà´ªàµ‹à´³àµâ€ പരാജയപàµà´ªàµ†à´Ÿà´¾à´‚." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:559 ../src/burner-project.c:985 msgid "_Overburn" msgstr "_ഓവരàµâ€à´¬àµ‡à´£àµâ€ ചെയàµà´¯àµà´•" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:561 ../src/burner-project.c:987 msgid "Burn beyond the disc's reported capacity" msgstr "à´¡à´¿à´¸àµà´•à´¿à´²àµâ€ രേഖപàµà´ªàµ†à´Ÿàµà´¤àµà´¤à´¿à´¯à´¿à´°à´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨ à´µàµà´¯à´¾à´ªàµà´¤à´¿à´¯àµ‡à´•àµà´•ാളàµâ€ കൂടàµà´¤à´²àµâ€ പകരàµâ€à´¤àµà´¤àµà´•" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:571 msgid "" "The drive that holds the source disc will also be the one used to record." msgstr "സോഴàµà´¸àµ à´¡à´¿à´¸àµà´•ൠസൂകàµà´·à´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨ à´¡àµà´°àµˆà´µàµà´‚ റികàµà´•ോരàµâ€à´¡àµ ചെയàµà´¯àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨à´¾à´¯à´¿ ഉപയോഗികàµà´•àµà´¨àµà´¨àµ." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:572 msgid "" "A new writable disc will be required once the currently loaded one has been " "copied." msgstr "" "നിലവിലàµâ€ ലഭàµà´¯à´®à´¾à´¯à´¿à´°à´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨ സിഡി പകരàµâ€à´¤àµà´¤à´¿à´¯à´¶àµ‡à´·à´®àµ‡ ഒരൠപàµà´¤à´¿à´¯ റികàµà´•ോരàµâ€à´¡à´¬à´¿à´³àµâ€ സിഡി ആവശàµà´¯à´®à´¾à´•àµà´³àµà´³àµ‚." #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:662 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:966 msgid "Image Burning Setup" msgstr "ഇമേജൠപകരàµâ€à´¤àµà´¤àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨àµà´³àµà´³ à´•àµà´°à´®àµ€à´•രണം" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Select a disc to write to")); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:727 #, c-format msgid "Select a disc to write to" msgstr "പകരàµâ€à´¤àµà´¤àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨àµà´³àµà´³ à´¡à´¿à´¸àµà´•ൠതെരഞàµà´žàµ†à´Ÿàµà´•àµà´•àµà´•" #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:808 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:826 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:948 ../src/burner-project.c:1553 msgid "Disc Burning Setup" msgstr "à´¡à´¿à´¸àµà´•ിലേകàµà´•àµàµ പകരàµâ€à´¤àµà´¤àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨àµà´³àµà´³ à´•àµà´°à´®àµ€à´•രണം" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:835 ../src/burner-project.c:1600 msgid "Video Options" msgstr "വീഡിയോ ഉപാധികളàµâ€" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:866 ../src/burner-data-disc.c:616 msgid "" "Do you want to create a disc from the contents of the image or with the " "image file inside?" msgstr "" "ഇമേജിനàµà´±àµ† ഉളàµà´³à´Ÿà´•àµà´•à´‚ à´…à´²àµà´²àµ†à´™àµà´•à´¿à´²àµâ€â€ ഇമേജൠഫയലàµâ€ ഉളàµâ€à´ªàµà´ªàµ†à´Ÿàµà´¤àµà´¤à´¿ നിങàµà´™à´³àµâ€à´•àµà´•àµàµ ഒരൠഡിസàµà´•ൠഉണàµà´Ÿà´¾à´•àµà´•ണമോ?" #. Translators: %s is the name of the image #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:876 #, c-format msgid "" "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its " "contents can be burned." msgstr "" "തെരഞàµà´žàµ†à´Ÿàµà´¤àµà´¤ ഒരൠഫയലàµâ€ (\"%s\") മാതàµà´°à´®àµ‡ ഉളàµà´³àµ‚. ഇതàµàµ à´¡à´¿à´¸àµà´•à´¿à´¨àµà´±àµ† ഇമേജൠആകàµà´¨àµà´¨àµ, ഇതിലàµà´³àµà´³à´µ പകരàµâ€" "à´¤àµà´¤àµà´µà´¾à´¨àµâ€ സാധികàµà´•àµà´•à´¯àµà´‚ ചെയàµà´¯àµà´¨àµà´¨àµ." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:881 msgid "Burn as _File" msgstr "_ഫയലàµâ€ ആയി പകരàµâ€à´¤àµà´¤àµà´•" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:883 msgid "Burn _Contents…" msgstr "_ഉളàµà´³à´Ÿà´•àµà´•à´‚ പകരàµâ€à´¤àµà´¤àµà´•..." #. pack everything #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Select a disc image to write")); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:975 #, c-format msgid "Select a disc image to write" msgstr "à´Žà´´àµà´¤àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨à´¾à´¯à´¿ ഒരൠഡിസàµà´•ൠഇമേജൠതെരഞàµà´žàµ†à´Ÿàµà´•àµà´•àµà´•" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:995 msgid "Copy CD/DVD" msgstr "സിഡികളàµà´‚ ഡിവിഡികളàµà´‚ പകരàµâ€à´¤àµà´¤àµà´•" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1001 msgid "Select disc to copy" msgstr "പകരàµâ€à´ªàµà´ªàµ†à´Ÿàµà´•àµà´•àµà´µà´¾à´¨àµà´³àµà´³ à´¡à´¿à´¸àµà´•ൠതിരഞàµà´žàµ†à´Ÿàµà´•àµà´•àµà´•" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1303 ../src/burner-project.c:1446 msgid "Please install the following manually and try again:" msgstr "ഇവ നിങàµà´™à´³àµâ€ തനàµà´¨àµ† ഇനàµâ€à´¸àµà´±àµà´±àµ‹à´³àµâ€ ചെയàµà´šàµàµ ദയവായി വീണàµà´Ÿàµà´‚ à´¶àµà´°à´®à´¿à´¯àµà´•àµà´•àµà´•:" #: ../libburner-burn/burner-cover.c:119 msgid "Unknown song" msgstr "അപരിചിതമായ പാടàµà´Ÿàµ" #. Reminder: if this string happens to be used #. * somewhere else in burner we'll need a #. * context with C_() macro #. Translators: %s is the name of the artist. #. * This text is the one written on the cover of a disc. #. * Before it there is the name of the song. #. * I had to break it because it is in a GtkTextBuffer #. * and every word has a different tag. #. Translators: %s is the name of the artist #. Translators: %s is the name of an artist. #: ../libburner-burn/burner-cover.c:146 ../src/burner-player.c:419 #: ../src/burner-song-control.c:270 #, c-format msgid "by %s" msgstr "പാടിയതàµàµ %s" #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../libburner-burn/burner-customize-title.c:76 #: ../libburner-utils/burner-misc.c:478 #, fuzzy msgid "Prompt information" msgstr "പാടàµà´Ÿà´¿à´¨àµà´±àµ† വിവരം" #: ../libburner-burn/burner-data-vfs.c:218 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be read" msgstr "\"%s\" ലഭàµà´¯à´®à´¾à´•àµà´•àµà´µà´¾à´¨à´¾à´¯à´¿à´²àµà´²" #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:605 #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:133 msgid "SVCD image" msgstr "SVCD ഇമേജàµ" #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:607 #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:127 msgid "VCD image" msgstr "VCD ഇമേജàµ" #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:611 #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:106 msgid "Video DVD image" msgstr "വീഡിയോ DVD ഇമേജàµ" #. NOTE for translators: the first %s is medium_name ("File #. * Image") and the second the path for the image file #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:623 #, c-format msgid "%s: \"%s\"" msgstr "%s: \"%s\"" #. Translators: this string is only used when the user #. * wants to copy a disc using the same destination and #. * source drive. It tells him that burner will use as #. * destination disc a new one (once the source has been #. * copied) which is to be inserted in the drive currently #. * holding the source disc #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:655 #, c-format msgid "New disc in the burner holding the source disc" msgstr "സോഴàµà´¸àµ à´¡à´¿à´¸àµà´•àµà´³àµà´³ ബേരàµâ€à´£à´±à´¿à´²àµâ€ à´ªàµà´¤à´¿à´¯ à´¡à´¿à´¸àµà´•àµ" #. NOTE for translators, the first %s is the medium name #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:696 #, c-format msgid "%s: not enough free space" msgstr "%s: ഉപയോഗതàµà´¤à´¿à´²à´¿à´²àµà´²à´¾à´¤àµà´¤ à´¸àµà´¥à´²à´‚ ലഭàµà´¯à´®à´²àµà´²" #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the second %s #. * is its available free space. "Free" here is the free space available. #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:727 #, c-format msgid "%s: %s of free space" msgstr "%s: %s ഉപയോഗതàµà´¤à´¿à´²à´¿à´²àµà´²à´¾à´¤àµà´¤ à´¸àµà´¥à´²à´‚" #. Translators: the first %s is the path of the directory where burner #. * will store its temporary files; the second one is the size available #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:194 #, c-format msgid "%s: %s free" msgstr "%s: %s ഉപയോഗതàµà´¤à´¿à´²à´¿à´²àµà´²à´¾à´¤àµà´¤ à´¸àµà´¥à´²à´‚" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:235 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:276 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:330 msgid "Do you really want to choose this location?" msgstr "നിങàµà´™à´³àµâ€à´•àµà´•àµàµ à´ˆ à´¸àµà´¥à´²à´‚ തെരഞàµà´žàµ†à´Ÿàµà´•àµà´•ണമോ?" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:282 #: ../libburner-burn/burner-session.c:1288 #: ../libburner-burn/burner-session.c:1363 ../libburner-burn/burn-job.c:490 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:199 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:199 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:246 #, c-format msgid "You do not have the required permission to write at this location" msgstr "à´ˆ à´¸àµà´¥à´²à´¤àµà´¤àµ‡à´•àµà´•àµàµ സൂകàµà´·à´¿à´•àµà´•àµà´µà´¾à´¨àµâ€ ആവശàµà´¯à´®à´¾à´¯ ആനàµà´•ൂലàµà´¯à´™àµà´™à´³àµâ€ നിങàµà´™à´³àµâ€à´•àµà´•àµàµ ലഭàµà´¯à´®à´²àµà´²" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:337 msgid "" "The filesystem on this volume does not support large files (size over 2 " "GiB).\n" "This can be a problem when writing DVDs or large images." msgstr "" "വലിയ ഫയലàµà´•à´³àµâ€ à´ˆ വോളàµà´¯à´®à´¿à´²àµà´³àµà´³ ഫയലàµâ€à´¸à´¿à´¸àµà´±àµà´±à´‚ പിനàµà´¤àµà´£à´¯àµà´•àµà´•àµà´¨àµà´¨à´¿à´²àµà´² (2 GiB-യിലàµâ€ കൂടàµà´¤à´²àµâ€).\n" "ഡിവിഡികളàµâ€ à´…à´²àµà´²àµ†à´™àµà´•à´¿à´²àµâ€ വലിയ ഇമേജàµà´•à´³àµâ€ സൂകàµà´·à´¿à´•àµà´•àµà´®àµà´ªàµ‹à´³àµâ€ à´ªàµà´°à´¶àµà´¨à´®àµà´£àµà´Ÿà´¾à´•ാം." #. Translators %s.1f is the speed used to burn #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:533 #, c-format msgid "%.1f× (DVD)" msgstr "%.1f× (DVD)" #. Translators %s.1f is the speed used to burn #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:537 #, c-format msgid "%.1f× (CD)" msgstr "%.1f× (CD)" #. Translators %s.1f is the speed used to burn. BD = Blu Ray #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:541 #, c-format msgid "%.1f× (BD)" msgstr "%.1f× (BD)" #. Translators %s.1f is the speed used to burn for every medium #. * type. BD = Blu Ray #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:546 #, c-format msgid "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)" msgstr "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:584 msgid "Impossible to retrieve speeds" msgstr "വേഗതകളàµâ€ ലഭàµà´¯à´®à´¾à´•àµà´•àµà´µà´¾à´¨àµâ€ സാധàµà´¯à´®à´²àµà´²" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:593 msgid "Maximum speed" msgstr "à´à´±àµà´±à´µàµà´‚ കൂടിയ വേഗത" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Burning speed")); #. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), #. burner_utils_pack_properties (string, #. priv->speed, NULL), #. FALSE, FALSE, 0); #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:725 #, c-format msgid "Burning speed" msgstr "പകരàµâ€à´¤àµà´¤àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨àµà´±àµ† വേഗത" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:739 msgid "_Simulate before burning" msgstr "പകരàµâ€à´¤àµà´¤àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨àµàµ à´®àµà´®àµà´ªàµàµ _സിമàµà´²àµ‡à´±àµà´±àµ ചെയàµà´¯àµà´•" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:740 msgid "" "Burner will simulate the burning and, if it is successful, go on with actual " "burning after 10 seconds" msgstr "" "à´¬àµà´°à´¸àµ‡à´±àµ‹ പകരàµâ€à´¤àµà´¤à´²àµâ€ സിമàµà´²àµ‡à´±àµà´±àµ ചെയàµà´¯àµà´¨àµà´¨àµ. à´…à´¤àµàµ വിജയകരമാണെങàµà´•à´¿à´²àµâ€, 10 സെകàµà´•à´¨àµâ€à´¡àµà´•à´³àµâ€à´•àµà´•àµà´³àµà´³à´¿à´²àµâ€ പകരàµâ€" "à´¤àµà´¤àµà´¨àµà´¨à´¤à´¾à´£àµàµ." #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:742 msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)" msgstr "burn_proof ഉപയോഗികàµà´•àµà´• (പരാജയങàµà´™à´³àµâ€ à´•àµà´±à´¯àµà´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ)" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:744 msgid "Burn the image directly _without saving it to disc" msgstr "à´¡à´¿à´¸àµà´•ിലേകàµà´•ൠ_പകരàµâ€à´¤àµà´¤à´¾à´¤àµ† നേരിടàµà´Ÿàµ ഇമേജൠപകരàµâ€à´¤àµà´¤àµà´•" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:746 msgid "Leave the disc _open to add other files later" msgstr "പിനàµà´¨àµ€à´Ÿàµàµ മറàµà´±àµàµ ഫയലàµà´•à´³àµâ€ ചേരàµâ€à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨à´¾à´¯à´¿ à´¡à´¿à´¸àµà´•ൠ_ലഭàµà´¯à´®à´¾à´•àµà´•àµà´•" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:747 msgid "Allow one to add more data to the disc later" msgstr "à´¡à´¿à´¸àµà´•ിലേകàµà´•ൠകൂടàµà´¤à´²àµâ€ ഡേറàµà´±à´¾ പിനàµà´¨àµ€à´Ÿàµ ചേരàµâ€à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨à´¾à´¯à´¿ à´…à´¨àµà´µà´¦à´¿à´•àµà´•àµà´•" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Options")); #. title = g_strdup_printf ("%s", _("Options")); #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:768 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:287 #: ../src/burner-multi-song-props.c:310 ../src/burner-song-properties.c:227 #, c-format msgid "Options" msgstr "ഉപാധികളàµâ€" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:780 msgid "Location for _Temporary Files" msgstr "_താലàµâ€à´•àµà´•ാലിക ഫയലàµà´•à´³àµâ€à´•àµà´•àµà´³àµà´³ à´¸àµà´¥à´²à´‚" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:800 msgid "Set the directory where to store temporary files" msgstr "താലàµâ€à´•àµà´•ാലിക ഫയലàµà´•à´³àµâ€ സൂകàµà´·à´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨à´¾à´¯à´¿ ഡയറകàµà´Ÿà´±à´¿ സജàµà´œà´®à´¾à´•àµà´•àµà´•" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Temporary files")); #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:806 #, c-format msgid "Temporary files" msgstr "താലàµâ€à´•àµà´•ാലിക ഫയലàµà´•à´³àµâ€" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:57 msgid "Hidden file" msgstr "അദൃശàµà´¯à´®à´¾à´¯ ഫയലàµâ€" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:58 msgid "Unreadable file" msgstr "വായികàµà´•àµà´µà´¾à´¨àµâ€ സാധàµà´¯à´®à´²àµà´²à´¾à´¤àµà´¤ ഫയലàµâ€" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:59 msgid "Broken symbolic link" msgstr "തകരàµâ€à´¨àµà´¨ സിമàµà´ªàµ‹à´³à´¿à´•ൠലിങàµà´•àµ" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:60 #: ../libburner-utils/burner-io.c:1190 ../libburner-utils/burner-io.c:2061 #, c-format msgid "Recursive symbolic link" msgstr "ആവരàµâ€à´¤àµà´¤à´¿à´šàµà´šàµà´³àµà´³ സിമàµà´ªàµ‹à´³à´¿à´•ൠലിങàµà´•àµ" #: ../libburner-burn/burner-image-properties.c:243 msgid "Disc image type:" msgstr "à´¡à´¿à´¸àµà´•ൠഇമേജൠതരം:" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:97 msgid "Autodetect" msgstr "à´¸àµà´µà´¯à´‚ à´•à´£àµà´Ÿàµà´ªà´¿à´Ÿà´¿à´•àµà´•àµà´•" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:106 msgid "ISO9660 image" msgstr "ISO9660 ഇമേജàµ" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:115 msgid "Readcd/Readom image" msgstr "Readcd/Readom ഇമേജàµ" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:141 msgid "Cue image" msgstr "Cue ഇമേജàµ" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:151 msgid "Cdrdao image" msgstr "Cdrdao ഇമേജàµ" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:96 ../src/burner-project.c:1522 #, c-format msgid "Properties of %s" msgstr "%s-à´¨àµà´±àµ† വിശേഷതകളàµâ€" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:138 msgid "" "Do you really want to keep the current extension for the disc image name?" msgstr "à´¡à´¿à´¸àµà´•ൠഇമേജിനàµà´±àµ† പേരിനàµàµ നിലവിലàµà´³àµà´³ à´Žà´•àµà´¸àµà´±àµà´±àµ†à´¨àµâ€à´·à´¨àµâ€ നിങàµà´™à´³àµâ€à´•àµà´•àµàµ സൂകàµà´·à´¿à´•àµà´•ണമോ?" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:145 msgid "" "If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file " "type properly." msgstr "" "നിങàµà´™à´³àµâ€ ഇതàµàµ സൂകàµà´·à´¿à´•àµà´•àµà´µà´¾à´¨àµâ€ തീരàµà´®à´¾à´¨à´¿à´šàµà´šà´¾à´²àµâ€, ഫയലàµâ€ à´à´¤àµàµ തരതàµà´¤à´¿à´²àµà´³àµà´³à´¤àµàµ à´Žà´¨àµà´¨àµàµ à´ªàµà´°àµ‹à´—àµà´°à´¾à´®à´¿à´¨àµàµ അറിയàµà´µà´¾à´¨àµâ€ " "സാധàµà´¯à´®à´¾à´µà´¿à´²àµà´²." #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:148 msgid "_Keep Current Extension" msgstr "നിലവിലàµà´³àµà´³ à´Žà´•àµà´¸àµà´±àµà´±àµ†à´¨àµâ€à´·à´¨àµâ€ _സൂകàµà´·à´¿à´•àµà´•àµà´•" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:151 msgid "Change _Extension" msgstr "_à´Žà´•àµà´¸àµà´±àµà´±àµ†à´¨àµâ€à´·à´¨àµâ€ മാറàµà´±àµà´•" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:242 msgid "Configure recording options" msgstr "റികàµà´•ോരàµâ€à´¡àµ ചെയàµà´¯àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨àµà´³àµà´³ ഉപാധികളàµâ€ à´•àµà´°à´®àµ€à´•à´°à´¿à´•àµà´•àµà´•" #. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes and the #. * third one is seconds. #: ../libburner-burn/burner-progress.c:198 #, c-format msgid "Total time: %02i:%02i:%02i" msgstr "മൊതàµà´¤à´‚ സമയം: %02i:%02i:%02i" #: ../libburner-burn/burner-progress.c:209 msgid "Average drive speed:" msgstr "à´¡àµà´°àµˆà´µà´¿à´¨àµà´±àµ† ആവറേജൠവേഗത:" #. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes #. * and the third one is seconds. #: ../libburner-burn/burner-progress.c:437 #, c-format msgid "Estimated remaining time: %02i:%02i:%02i" msgstr "ബാകàµà´•à´¿à´¯àµà´³àµà´³ സമയം: %02i:%02i:%02i" #: ../libburner-burn/burner-progress.c:479 #, c-format msgid "%i MiB of %i MiB" msgstr "%i MiB of %i MiB" #: ../libburner-burn/burner-progress.c:505 msgid "Estimated drive speed:" msgstr "à´¡àµà´°àµˆà´µà´¿à´¨àµà´³àµà´³ വേഗത: " #. Translators: %s is a path #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:231 #, c-format msgid "\"%s\": loading" msgstr "\"%s\": ലഭàµà´¯à´®à´¾à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ" #. Translators: %s is a path and image refers to a disc image #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:238 #, c-format msgid "\"%s\": unknown disc image type" msgstr "\"%s\": അപരിചിതമായ തരതàµà´¤à´¿à´²àµà´³àµà´³ à´¡à´¿à´¸àµà´•ൠഇമേജàµ" #. NOTE to translators, the first %s is the path of the image #. * file and the second its size. #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:260 #, c-format msgid "\"%s\": %s" msgstr "\"%s\": %s" #. This is hackish and meant to avoid ellipsization to make the #. * label too small. #. Translators: this is a disc image #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:273 #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:557 msgid "Click here to select a disc _image" msgstr "ഒരൠഡിസàµà´•ൠ_ഇമേജൠതെരഞàµà´žàµ†à´Ÿàµà´•àµà´•àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨à´¾à´¯à´¿ ഇവിടെ à´•àµà´²à´¿à´•àµà´•ൠചെയàµà´¯àµà´•" #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:417 msgid "Select Disc Image" msgstr "à´¡à´¿à´¸àµà´•ൠഇമേജൠതെരഞàµà´žàµ†à´Ÿàµà´•àµà´•àµà´•" #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:446 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:236 #: ../src/burner-file-chooser.c:350 ../src/burner-project.c:2285 #: ../src/burner-project-name.c:164 msgid "All files" msgstr "à´Žà´²àµà´²à´¾ ഫയലàµà´•à´³àµà´‚" #. Translators: this a disc image here #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:452 msgctxt "disc" msgid "Image files" msgstr "à´šà´¿à´¤àµà´°à´¤àµà´¤à´¿à´¨àµà´³àµà´³ ഫയലàµà´•à´³àµâ€" #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:469 msgid "Image type:" msgstr "à´à´¤àµàµ തരതàµà´¤à´¿à´²àµà´³àµà´³ ഇമേജàµ:" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:149 #, c-format msgid "Estimated size: %s" msgstr "ഉദàµà´¦àµ‡à´¶ à´µàµà´¯à´¾à´ªàµà´¤à´¿: %s" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:211 ../src/burner-data-disc.c:877 #, c-format msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection?" msgstr "നിങàµà´™à´³àµâ€à´•àµà´•àµàµ തെരഞàµà´žàµ†à´Ÿàµà´¤àµà´¤à´¤à´¿à´²àµ‡à´•àµà´•àµàµ \"%s\" ചേരàµâ€à´•àµà´•ണമോ?" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:231 ../src/burner-data-disc.c:886 msgid "" "The children of this directory will have 7 parent directories.\n" "Burner can create an image of such a file hierarchy and burn it but the disc " "may not be readable on all operating systems.\n" "Note: Such a file hierarchy is known to work on Linux." msgstr "" "à´ˆ ഡയറകàµà´Ÿà´±à´¿à´¯àµà´Ÿàµ† à´šà´¿à´³àµâ€à´¡àµà´°à´¨àµàµ 7 പേരനàµà´±àµ ഡയറകàµà´Ÿà´±à´¿à´•à´³àµà´£àµà´Ÿàµàµ .\n" "ഇതàµà´¤à´°à´‚ ഒരൠഫയലàµâ€ പരമàµà´ªà´°à´¯àµà´Ÿàµ† ഇമേജൠബàµà´°à´¸àµ‡à´±àµ‹à´¯àµà´•àµà´•ൠഉണàµà´Ÿà´¾à´•àµà´•à´¿ ബേണàµâ€ ചെയàµà´¯àµà´µà´¾à´¨àµâ€ സാധികàµà´•àµà´¨àµà´¨àµ; പകàµà´·àµ‡ à´¡à´¿à´¸àµà´•ൠ" "ഒരൠപകàµà´·àµ‡ à´Žà´²àµà´²à´¾ à´“à´ªàµà´ªà´±àµà´±àµ‡à´±àµà´±à´¿à´™àµ സിസàµà´±àµà´±à´®àµà´•ളിലàµà´‚ ഉപയോഗികàµà´•àµà´µà´¾à´¨àµâ€ സാധàµà´¯à´®à´¾à´µà´¿à´²àµà´².\n" "à´•àµà´±à´¿à´ªàµà´ªàµàµ: ഇതàµà´¤à´°à´®àµŠà´°àµ ഫയലàµâ€ പരമàµà´ªà´° ലിനകàµà´¸à´¿à´²àµâ€ കൈകാരàµà´¯à´‚ ചെയàµà´¯àµà´µà´¾à´¨àµâ€ സാധികàµà´•àµà´¨àµà´¨àµ." #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:235 #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:299 ../src/burner-data-disc.c:845 #: ../src/burner-data-disc.c:890 msgid "Ne_ver Add Such File" msgstr "à´…à´¤àµà´¤à´°à´‚ ഫയലàµâ€ _à´’à´°à´¿à´•àµà´•à´²àµà´‚ ചേരàµâ€à´•àµà´•à´°àµà´¤àµàµ" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:236 #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:300 ../src/burner-data-disc.c:846 #: ../src/burner-data-disc.c:891 msgid "Al_ways Add Such File" msgstr "_à´Žà´ªàµà´ªàµ‹à´´àµà´‚ à´…à´¤àµà´¤à´°à´‚ ഫയലàµâ€ ചേരàµâ€à´•àµà´•àµà´•" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:275 ../src/burner-data-disc.c:832 #, c-format msgid "" "Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version " "of the ISO9660 standard to support it?" msgstr "" "തെരഞàµà´žàµ†à´Ÿàµà´¤àµà´¤à´¤à´¿à´²àµ‡à´•àµà´•ൠനിങàµà´™à´³àµâ€à´•àµà´•àµàµ à´¶à´°à´¿à´•àµà´•àµà´‚ \"%s\" ചേരàµâ€à´¤àµà´¤àµàµ à´…à´¤àµàµ പിനàµà´¤àµà´£à´¯àµà´•àµà´•àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨à´¾à´¯à´¿ ISO9660-à´¯àµà´Ÿàµ† " "മൂനàµà´¨à´¾à´‚ പതിപàµà´ªàµàµ ഉപയോഗികàµà´•ണമോ?" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:295 ../src/burner-data-disc.c:841 msgid "" "The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not " "supported by the ISO9660 standard in its first and second versions (the most " "widespread ones).\n" "It is recommended to use the third version of the ISO9660 standard, which is " "supported by most operating systems, including Linux and all versions of " "Windowsâ„¢.\n" "However, Mac OS X cannot read images created with version 3 of the ISO9660 " "standard." msgstr "" "ഫയലിനàµà´±àµ† à´µàµà´¯à´¾à´ªàµà´¤à´¿ 2 GiB-യേകàµà´•ാളàµâ€ കൂടàµà´¤à´²à´¾à´£àµàµ. 2 GiB-യേകàµà´•ാളàµâ€ വലിയ ഫയലàµà´•à´³àµâ€ ISO9660 à´¸àµà´±àµà´±à´¾à´¨àµâ€à´¡àµ‡à´°àµâ€" "à´¡à´¿à´¨àµà´±àµ† ആദàµà´¯à´¤àµà´¤àµ‡à´¤àµà´‚ à´°à´£àµà´Ÿà´¾à´®à´¤àµà´¤àµ‡à´¤àµà´‚ പതിപàµà´ªà´¿à´²àµâ€ പിനàµà´¤àµà´£à´¯àµà´•àµà´•à´¿à´¨àµà´¨à´¿à´²àµà´². (à´à´±àµà´±à´µàµà´‚ കൂടàµà´¤à´²àµâ€ ഉപയോഗികàµà´•àµà´¨àµà´¨à´µ).\n" "ലിനകàµà´¸àµ, വിനàµâ€à´¡àµ‹à´¸à´¿à´¨àµà´±àµ† à´Žà´²àµà´²à´¾ പതിപàµà´ªàµà´•à´³àµâ€ ഉളàµâ€à´ªàµà´ªàµ†à´Ÿàµà´¨àµà´¨ മികàµà´• à´“à´ªàµà´ªà´±àµ‡à´±àµà´±à´¿à´™àµ സിസàµà´±àµà´±à´®à´¿à´²àµâ€ പിനàµà´¤àµà´£à´¯àµà´•àµà´•àµà´¨àµà´¨ " "ISO9660-à´¨àµà´±àµ† മൂനàµà´¨à´¾à´‚ പതിപàµà´ªàµàµ ഉപയോഗികàµà´•àµà´¨àµà´¨à´¤à´¾à´£àµà´¤àµà´¤à´®à´‚.\n" "പകàµà´·àµ‡, ISO9660 à´¸àµà´±àµà´±à´¾à´¨àµâ€à´¡àµ‡à´°àµâ€à´¡à´¿à´¨àµà´±àµ† മൂനàµà´¨à´¾à´‚ പതിപàµà´ªà´¿à´²àµà´³àµà´³ ഇമേജàµà´•à´³àµâ€ MacOS X-à´²àµâ€ ലഭàµà´¯à´®à´¾à´•àµà´•àµà´µà´¾à´¨àµâ€ " "സാധàµà´¯à´®à´²àµà´²." #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:336 ../src/burner-data-disc.c:733 msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?" msgstr "പൂരàµâ€à´£àµà´£à´®à´¾à´¯à´¿ വിനàµâ€à´¡àµ‹à´¸àµ രീതിയിലàµâ€ സജàµà´œà´®à´¾à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨à´¾à´¯à´¿ ഫയലàµà´•à´³àµà´Ÿàµ† പേരൠമാറàµà´±à´£à´®àµ‹?" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:348 ../src/burner-data-disc.c:739 msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters." msgstr "à´ˆ പേരàµà´•à´³àµâ€ മാറàµà´±àµà´•à´¯àµà´‚ 64 à´…à´•àµà´·à´°à´™àµà´™à´³à´¾à´¯à´¿ à´•àµà´±à´¯àµà´•àµà´•àµà´•à´¯àµà´‚ ചെയàµà´¯àµ‡à´£à´‚." #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:353 ../src/burner-data-disc.c:742 msgid "_Disable Full Windows Compatibility" msgstr "പൂരàµâ€à´£àµà´£ വിനàµâ€à´¡àµ‹à´¸àµ കോംപാറàµà´±à´¿à´¬à´¿à´³à´¿à´±àµà´±à´¿ _à´ªàµà´°à´µà´°àµâ€à´¤àµà´¤à´¨ രഹിതമാകàµà´•àµà´•" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:356 ../src/burner-data-disc.c:741 msgid "_Rename for Full Windows Compatibility" msgstr "പൂരàµâ€à´£àµà´£à´®à´¾à´¯à´¿ വിനàµâ€à´¡àµ‹à´¸àµ രീതിയിലàµâ€ സജàµà´œà´®à´¾à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨à´¾à´¯à´¿ ഫയലàµà´•à´³àµà´Ÿàµ† _പേരൠമാറàµà´±àµà´•" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:574 msgid "Size Estimation" msgstr "വലിപàµà´ªà´•ണകàµà´•àµ" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:576 msgid "Please wait until the estimation of the size is completed." msgstr "à´µàµà´¯à´¾à´ªàµà´¤à´¿à´¯àµà´Ÿàµ† à´…à´¨àµà´®à´¾à´¨à´‚ പൂരàµâ€à´£àµà´£à´®à´¾à´•àµà´¨àµà´¨à´¤àµàµ വരെ ദയവായി കാതàµà´¤à´¿à´°à´¿à´•àµà´•àµà´•." #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:577 msgid "All files need to be analysed to complete this operation." msgstr "à´ˆ à´ªàµà´°à´•àµà´°à´¿à´¯ പൂരàµâ€à´¤àµà´¤à´¿à´¯à´¾à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨à´¾à´¯à´¿ à´Žà´²àµà´²à´¾ ഫയലàµà´•à´³àµà´‚ നിരീകàµà´·à´¿à´•àµà´•േണàµà´Ÿà´¤àµà´£àµà´Ÿàµàµ." #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:137 #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:220 msgid "Check _Again" msgstr "_വീണàµà´Ÿàµà´‚ പരിശോധികàµà´•àµà´•" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:169 #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:520 msgid "The file integrity check could not be performed." msgstr "ഫയലàµâ€ ഇനàµà´±à´—àµà´°à´¿à´±àµà´±à´¿ പരിശോധന നടതàµà´¤àµà´µà´¾à´¨àµâ€ സാധàµà´¯à´®à´¾à´¯à´¿à´²àµà´²." #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:170 ../src/burner-data-disc.c:217 #: ../src/burner-eject-dialog.c:102 ../src/burner-playlist.c:395 #: ../src/burner-project.c:2734 msgid "An unknown error occurred" msgstr "അപരിചിതമായ പിശകàµà´£àµà´Ÿà´¾à´¯à´¿" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:182 msgid "The file integrity check was performed successfully." msgstr "ഫയലàµâ€ ഇനàµà´±à´—àµà´°à´¿à´±àµà´±à´¿ പരിശോധന വിജയകരമായി നടതàµà´¤à´¿." #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:183 msgid "There seem to be no corrupted files on the disc" msgstr "à´¡à´¿à´¸àµà´•à´¿à´²àµâ€ തകരാറൠസംഭവിചàµà´š ഫയലàµà´•ളിലàµà´²" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:211 msgid "The following files appear to be corrupted:" msgstr "à´ˆ ഫയലàµà´•à´³àµâ€à´•àµà´•àµàµ തകരാരàµâ€ സംഭവിചàµà´šà´¿à´°à´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ:" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:255 msgid "Corrupted Files" msgstr "തകരàµâ€à´¨àµà´¨ ഫയലàµà´•à´³àµâ€" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:348 msgid "Downloading MD5 file" msgstr "à´Žà´‚à´¡à´¿5 ഫയലàµâ€ ഡൌണàµâ€à´²àµ‹à´Ÿàµ ചെയàµà´¯àµà´¨àµà´¨àµ" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:403 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid URI" msgstr "\"%s\" ശരിയായ URI à´…à´²àµà´²" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:521 msgid "No MD5 file was given." msgstr "à´Žà´‚à´¡à´¿5 ഫയലàµâ€ ലഭàµà´¯à´®à´²àµà´²." #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:698 msgid "Use an _MD5 file to check the disc" msgstr "à´¡à´¿à´¸àµà´•ൠപരിശോധികàµà´•àµà´µà´¾à´¨àµâ€ ഒരൠ_md5 ഫയലàµâ€ ഉപയോഗികàµà´•àµà´•" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:699 msgid "Use an external .md5 file that stores the checksum of a disc" msgstr "ഒരൠഡിസàµà´•à´¿à´¨àµà´³àµà´³ ചെകàµà´•àµà´¸à´‚ സൂകàµà´·à´¿à´•àµà´•àµà´µà´¾à´¨àµâ€ ഒരൠ.md5 ഫയലàµâ€ ഉപയോഗികàµà´•àµà´•" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:712 msgid "Open an MD5 file" msgstr "ഒരൠഎംഡി5 ഫയലàµâ€ à´¤àµà´±à´•àµà´•àµà´•" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:727 msgid "_Check" msgstr "_പരിശോധികàµà´•àµà´•" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:758 msgid "Disc Checking" msgstr "à´¡à´¿à´¸àµà´•ൠപരിശോധ നടകàµà´•àµà´¨àµà´¨àµ" #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:80 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:94 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:104 msgid "The operation cannot be performed." msgstr "à´ªàµà´°à´•àµà´°à´¿à´¯ നടതàµà´¤àµà´µà´¾à´¨àµâ€ സാധàµà´¯à´®à´²àµà´²." #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:81 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:151 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:421 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:151 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:407 #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:77 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:610 #, c-format msgid "The disc is not supported" msgstr "à´¡à´¿à´¸àµà´•à´¿à´¨àµà´³àµà´³ പിനàµà´¤àµà´£ ലഭàµà´¯à´®à´²àµà´²" #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:105 msgid "The drive is empty" msgstr "à´¡àµà´°àµˆà´µàµ ശൂനàµà´¯à´®à´¾à´£àµàµ" #. title_str = g_strdup_printf ("%s", _("Select a disc")); #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:563 ../src/burner-eject-dialog.c:167 #, c-format msgid "Select a disc" msgstr "ഒരൠഡിസàµà´•ൠതെരഞàµà´žàµ†à´Ÿàµà´•àµà´•àµà´•" #. title_str = g_strdup_printf ("%s", _("Progress")); #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:591 #, c-format msgid "Progress" msgstr "à´ªàµà´°àµ‹à´—തി" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:617 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:716 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:727 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:788 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:793 ../src/burner-playlist.c:538 #: ../src/burner-video-tree-model.c:342 msgid "(loading…)" msgstr "(ലഭàµà´¯à´®à´¾à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ ...)" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:619 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:799 ../src/burner-playlist.c:499 msgid "Empty" msgstr "ശൂനàµà´¯à´‚" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:725 msgid "Disc file" msgstr "à´¡à´¿à´¸àµà´•ൠഫയലàµâ€" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:803 #, c-format msgid "%d item" msgid_plural "%d items" msgstr[0] "%d വസàµà´¤àµ" msgstr[1] "%d വസàµà´¤àµà´•àµà´•à´³àµâ€" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:1916 #, c-format msgid "New folder" msgstr "à´ªàµà´¤à´¿à´¯ ഫോളàµâ€à´¡à´°àµâ€" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:1919 #, c-format msgid "New folder %i" msgstr "à´ªàµà´¤à´¿à´¯ ഫോളàµâ€à´¡à´°àµâ€ %i" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2406 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2416 msgid "Analysing files" msgstr "ഫയലàµà´•à´³àµâ€ നിരീകàµà´·à´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2552 #, c-format msgid "\"%s\" is a recursive symbolic link." msgstr "\"%s\" റികàµà´•േഴàµà´¸àµ€à´µàµ സിംമàµà´ªàµ‹à´³à´¿à´•ൠലിങàµà´•ാണàµàµ." #. Translators: %s is the path of a drive #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2578 ../src/burner-cli.c:219 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be found." msgstr "\"%s\" ലഭàµà´¯à´®à´²àµà´²." #: ../libburner-burn/burner-track-image-cfg.c:451 msgid "Retrieving image format and size" msgstr "ഇമേജിനàµà´±àµ† മാതൃകയàµà´‚ à´µàµà´¯à´¾à´ªàµà´¤à´¿à´¯àµà´‚ ലഭàµà´¯à´®à´¾à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ" #. Translators: This is a disc image #: ../libburner-burn/burner-track-image-cfg.c:471 msgid "The format of the disc image could not be identified" msgstr "à´¡à´¿à´¸àµà´•ൠഇമേജിനàµà´±àµ† മാതൃക തിരിചàµà´šà´±à´¿à´¯àµà´µà´¾à´¨àµâ€ സാധàµà´¯à´®à´²àµà´²" #: ../libburner-burn/burner-track-image-cfg.c:472 msgid "Please set it manually" msgstr "ദയവായി ഇതàµàµ നിങàµà´™à´³àµâ€ à´¸àµà´µà´¯à´‚ സജàµà´œà´®à´¾à´•àµà´•àµà´•" #. Translators: %s is the name of the file that has just been deleted #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:90 #, c-format msgid "\"%s\" was removed from the file system." msgstr "\"%s\" ഫയലàµâ€ സിസàµà´±àµà´±à´¤àµà´¤à´¿à´²àµâ€ നിനàµà´¨àµà´‚ നീകàµà´•à´‚ ചെയàµà´¤à´¿à´°à´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ." #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:129 #: ../src/burner-audio-disc.c:757 ../src/burner-video-disc.c:367 #, c-format msgid "Directories cannot be added to video or audio discs" msgstr "വീഡിയോ à´…à´²àµà´²àµ†à´™àµà´•à´¿à´²àµâ€ ഓഡിയോ à´¡à´¿à´¸àµà´•àµà´•ളിലേകàµà´•àµàµ ഡയറകàµà´Ÿà´±à´¿à´•à´³àµâ€ ചേരàµâ€à´•àµà´•àµà´µà´¾à´¨àµâ€ സാധàµà´¯à´®à´²àµà´²." #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:142 #, c-format msgid "Playlists cannot be added to video or audio discs" msgstr "വീഡിയോ à´…à´²àµà´²àµ†à´™àµà´•à´¿à´²àµâ€ ഓഡിയോ à´¡à´¿à´¸àµà´•àµà´•ളിലേകàµà´•àµàµ ഡയറകàµà´Ÿà´±à´¿à´•à´³àµâ€ ചേരàµâ€à´•àµà´•àµà´µà´¾à´¨àµâ€ സാധàµà´¯à´®à´²àµà´²." #. Translators: %s is the name of the file #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:157 #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:174 #, c-format msgid "\"%s\" is not suitable for audio or video media" msgstr "ഓഡിയോ à´…à´²àµà´²àµ†à´™àµà´•à´¿à´²àµâ€ വീഡിയോ മീഡിയàµà´•àµà´•ൠ\"%s\" ഉചിതമലàµà´²" #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:401 msgid "Analysing video files" msgstr "ചലചàµà´šà´¿à´¤àµà´° ഫയലàµà´•à´³àµâ€ പരിശോധിചàµà´šàµà´•ൊണàµà´Ÿà´¿à´°à´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:447 msgid "Video format:" msgstr "വീഡിയോ ശൈലി:" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:458 msgid "_NTSC" msgstr "_NTSC" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:460 msgid "Format used mostly on the North American continent" msgstr "വടകàµà´•à´¨àµâ€ അമേരികàµà´•യിലàµâ€ ഉപയോഗികàµà´•àµà´¨àµà´¨ ശൈലി" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:473 msgid "_PAL/SECAM" msgstr "_PAL/SECAM" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:475 msgid "Format used mostly in Europe" msgstr "യൂറോപàµà´ªà´¿à´²àµà´Ÿà´¨àµ€à´³à´‚ ഉപയോഗികàµà´•àµà´¨àµà´¨ ശൈലി" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:489 msgid "Native _format" msgstr "നേറàµà´±àµ€à´µàµ _ശൈലി" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:504 msgid "Aspect ratio:" msgstr "ആസàµà´ªàµ†à´•àµà´Ÿàµ റേഷàµà´¯àµ‹:" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:515 msgid "_4:3" msgstr "_4:3" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:530 msgid "_16:9" msgstr "_16:9" #. Video options for (S)VCD #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:545 msgid "VCD type:" msgstr "à´à´¤àµàµ തരം VCD:" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:558 msgid "Create an SVCD" msgstr "ഒരൠSVCD ഉണàµà´Ÿà´¾à´•àµà´•àµà´•" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:573 msgid "Create a VCD" msgstr "ഒരൠVCD ഉണàµà´Ÿà´¾à´•àµà´•àµà´•" #: ../libburner-burn/burner-xfer.c:130 ../libburner-burn/burner-xfer.c:266 #, c-format msgid "Directory could not be created (%s)" msgstr "ഡയറകàµà´Ÿà´±à´¿ ഉണàµà´Ÿà´¾à´•àµà´•àµà´µà´¾à´¨àµâ€ സാധàµà´¯à´®à´¾à´¯à´¿à´²àµà´² (%s)" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:77 msgid "Getting size" msgstr "à´µàµà´¯à´¾à´ªàµà´¤à´¿ ലഭàµà´¯à´®à´¾à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:79 msgid "Writing" msgstr "à´Žà´´àµà´¤àµà´¨àµà´¨àµ" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:80 msgid "Blanking" msgstr "ശൂനàµà´¯à´®à´¾à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:81 msgid "Creating checksum" msgstr "checksum ഉണàµà´Ÿà´¾à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:83 msgid "Copying file" msgstr "ഫയലàµâ€ പകരàµâ€à´¤àµà´¤àµà´¨àµà´¨àµ" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:84 msgid "Analysing audio files" msgstr "à´¶à´¬àµà´¦ ഫയലàµà´•à´³àµâ€ പരിശോധിചàµà´šàµ വരàµà´¨àµà´¨àµ" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:85 msgid "Transcoding song" msgstr "പാടàµà´Ÿàµ à´Ÿàµà´°à´¾à´¨àµâ€à´¸àµà´•ോഡൠചെയàµà´¯àµà´¨àµà´¨àµ" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:86 msgid "Preparing to write" msgstr "à´Žà´´àµà´¤àµà´µà´¾à´¨àµâ€ തയàµà´¯à´¾à´±à´¾à´•àµà´¨àµà´¨àµ" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:87 msgid "Writing leadin" msgstr "leadin സൂകàµà´·à´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:88 msgid "Writing CD-Text information" msgstr "CD-TEXT വിവരം à´Žà´´àµà´¤àµà´¨àµà´¨àµ" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:89 msgid "Finalizing" msgstr "ഉറപàµà´ªà´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:90 msgid "Writing leadout" msgstr "leadout സൂകàµà´·à´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:91 msgid "Starting to record" msgstr "റികàµà´•ോരàµâ€à´¡àµ ചെയàµà´¯àµà´µà´¾à´¨àµâ€ ആരംഭികàµà´•àµà´¨àµà´¨àµ" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:92 msgid "Success" msgstr "വിജയിചàµà´šà´¿à´°à´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:93 msgid "Ejecting medium" msgstr "മാധàµà´¯à´®à´‚ à´ªàµà´±à´¨àµà´¤à´³àµà´³àµà´¨àµà´¨àµ" #: ../libburner-burn/burn-debug.c:54 msgid "Display debug statements on stdout for Burner burn library" msgstr "à´¬àµà´°à´¸àµ‡à´±àµ‹ പകരàµâ€à´¤àµà´¤à´²àµâ€ ലൈബàµà´°à´±à´¿à´¯àµà´•àµà´•àµàµ stdout-à´²àµà´³àµà´³ ഡീബഗൠസàµà´±àµà´±àµ‡à´±àµà´±àµà´®àµ†à´¨àµà´±àµà´•à´³àµâ€ à´ªàµà´°à´¦à´°àµâ€à´¶à´¿à´ªàµà´ªà´¿à´•àµà´•àµà´•" #: ../libburner-burn/burn-debug.c:80 msgid "Burner media burning library" msgstr "à´¬àµà´°à´¸àµ‡à´±àµ‹ മീഡിയ പകരàµâ€à´¤àµà´¤àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨àµà´³àµà´³ ലൈബàµà´°à´±à´¿" #: ../libburner-burn/burn-debug.c:81 msgid "Display options for Burner-burn library" msgstr "à´¬àµà´°à´¸àµ‡à´±àµ‹-പകരàµâ€à´¤àµà´¤à´²àµâ€ ലൈബàµà´°à´±à´¿à´¯àµà´•àµà´•àµà´³àµà´³ ഉപാധികളàµâ€ കാണികàµà´•àµà´•" #. Translators: %s is the plugin name #: ../libburner-burn/burn-job.c:322 ../libburner-burn/burn-job.c:797 #: ../libburner-burn/burn-job.c:810 ../libburner-burn/burn-job.c:1029 #: ../libburner-burn/burn-job.c:1119 #, c-format msgid "\"%s\" did not behave properly" msgstr "\"%s\" ശരിയായി à´ªàµà´°à´µà´°àµâ€à´¤àµà´¤à´¿à´šàµà´šà´¿à´²àµà´²" #. Translators: the first %s is the size of the free space on the medium #. * and the second %s is the size of the space required by the data to be #. * burnt. #: ../libburner-burn/burn-job.c:430 #, c-format msgid "Not enough space available on the disc (%s available for %s)" msgstr "à´¡à´¿à´¸àµà´•à´¿à´²àµâ€ മതിയായ à´¸àµà´¥à´²à´‚ ലഭàµà´¯à´®à´²àµà´² (%s ലഭàµà´¯à´®à´¾à´£àµàµ. ആവശàµà´¯à´®àµà´³àµà´³à´¤àµàµ %s)" #: ../libburner-burn/burn-job.c:522 #, c-format msgid "" "The filesystem you chose to store the temporary image on cannot hold files " "with a size over 2 GiB" msgstr "" "നിങàµà´™à´³àµâ€ താലàµâ€à´•àµà´•ാലിക ഇമേജൠസൂകàµà´·à´¿à´•àµà´•àµà´µà´¾à´¨àµâ€ തെരഞàµà´žàµ†à´Ÿàµà´¤àµà´¤ ഫയലàµâ€ സിസàµà´±àµà´±à´®à´¿à´²àµâ€ 2 GiB-യിലàµâ€ കൂടàµà´¤à´²àµâ€ " "വലിപàµà´ªà´®àµà´³àµà´³ ഫയലàµà´•à´³àµâ€ സൂകàµà´·à´¿à´•àµà´•àµà´µà´¾à´¨àµâ€ സാധàµà´¯à´®à´²àµà´²." #: ../libburner-burn/burn-job.c:537 ../libburner-burn/burn-job.c:559 #, c-format msgid "" "The location you chose to store the temporary image on does not have enough " "free space for the disc image (%ld MiB needed)" msgstr "" "താലàµâ€à´•àµà´•ാലിക ഇമേജൠസൂകàµà´·à´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨à´¾à´¯à´¿ നിങàµà´™à´³àµâ€ തെരഞàµà´žàµ†à´Ÿàµà´¤àµà´¤ à´¸àµà´¥à´¾à´¨à´¤àµà´¤àµàµ à´¡à´¿à´¸àµà´•ൠഇമേജിനàµà´³àµà´³ മതിയായ " "à´¸àµà´¥à´²à´‚ ലഭàµà´¯à´®à´²àµà´² (%ld MiB ആവശàµà´¯à´®àµà´£àµà´Ÿàµàµ)" #: ../libburner-burn/burn-job.c:572 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:362 #, c-format msgid "The size of the volume could not be retrieved" msgstr "വോളàµà´¯à´®à´¿à´¨àµà´³àµà´³ à´µàµà´¯à´¾à´ªàµà´¤à´¿ ലഭàµà´¯à´®à´¾à´•àµà´•àµà´µà´¾à´¨àµâ€ സാധàµà´¯à´®à´¾à´¯à´¿à´²àµà´²" #: ../libburner-burn/burn-job.c:627 #, c-format msgid "No path was specified for the image output" msgstr "ഇമേജൠഔടàµà´Ÿàµà´ªàµà´Ÿàµà´Ÿà´¿à´¨àµà´³àµà´³ പാഥൠനലàµâ€à´•ിയിടàµà´Ÿà´¿à´²àµà´²" #. Translators: %s is the error returned by libburn #. Translators: the %s is the error message from errno #: ../libburner-burn/burn-job.c:768 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:709 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:717 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:790 #, c-format msgid "An internal error occurred (%s)" msgstr "ഒരൠആനàµà´¤à´°à´¿à´• പിശകൠഉണàµà´Ÿà´¾à´¯à´¿à´°à´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ (%s)" #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:153 #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:494 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:287 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:527 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:707 #, c-format msgid "The file is not stored locally" msgstr "ഫയലàµâ€ ലോകàµà´•ലായി സൂകàµà´·à´¿à´šàµà´šà´¿à´Ÿàµà´Ÿà´¿à´²àµà´²" #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:644 #, c-format msgid "VIDEO_TS directory is missing or invalid" msgstr "VIDEO_TS ഡയറകàµà´Ÿà´±à´¿ ലഭàµà´¯à´®à´²àµà´² à´…à´²àµà´²àµ†à´™àµà´•à´¿à´²àµâ€ തെറàµà´±à´¾à´£àµàµ" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:647 #, c-format msgid "\"%s\" could not be found in the path" msgstr "പാഥിലàµâ€ \"%s\" ലഭàµà´¯à´®à´¾à´¯à´¿à´²àµà´²" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:651 #, c-format msgid "\"%s\" GStreamer plugin could not be found" msgstr "\"%s\" GStreamer സംയോജകം à´•à´£àµà´Ÿàµ†à´¤àµà´¤à´¾à´¨àµâ€ സാധികàµà´•àµà´¨àµà´¨à´¿à´²àµà´²" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:655 ../libburner-burn/burn-plugin.c:667 #, c-format msgid "The version of \"%s\" is too old" msgstr "\"%s\"ഇനàµà´±àµ† പതിപàµà´ªàµ വളരെ പഴയതാണàµ" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:659 #, c-format msgid "\"%s\" is a symbolic link pointing to another program" msgstr "മറàµà´±àµŠà´°àµ à´ªàµà´°àµ‹à´—àµà´°à´¾à´®à´¿à´²àµ‡à´•àµà´•ൠചൂണàµà´Ÿàµà´¨àµà´¨ ഒരൠസിംബോളികൠലിങàµà´•ാണàµàµ \"%s\"" #. Translators: %s is a filename #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:663 ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:211 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:509 #, c-format msgid "\"%s\" could not be found" msgstr "\"%s\" ലഭàµà´¯à´®à´¾à´¯à´¿à´²àµà´²" #. Translators: %s is the name of the burner element #: ../libburner-burn/burn-process.c:259 #, c-format msgid "Process \"%s\" ended with an error code (%i)" msgstr "\"%s\" à´ªàµà´°à´•àµà´°à´¿à´¯ ഒരൠപിശകൠകോഡൠനലàµâ€à´•à´¿ അവസാനിചàµà´šà´¿à´°à´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ (%i)" #. Translators: This is a fake drive, a file, and means that #. * when we're writing, we're writing to a file and create an #. * image on the hard drive. #: ../libburner-media/burner-drive.c:607 ../libburner-media/burner-medium.c:206 #: ../libburner-media/burner-volume.c:382 msgid "Image File" msgstr "à´šà´¿à´¤àµà´°à´¤àµà´¤à´¿à´¨àµà´³àµà´³ ഫയലàµâ€" #: ../libburner-media/burner-drive-selection.c:341 #: ../libburner-media/burner-drive-selection.c:436 msgid "Unnamed CD/DVD Drive" msgstr "പേരിടാതàµà´¤ CD/DVD à´¡àµà´°àµˆà´µàµ" #: ../libburner-media/burner-media.c:54 msgid "Display debug statements on stdout for Burner media library" msgstr "à´¬àµà´°à´¸àµ‡à´±àµ‹ മീഡിയാ ലൈബàµà´°à´±à´¿à´¯àµà´•àµà´•àµàµ stdout-à´²àµà´³àµà´³ ഡീബഗൠസàµà´±àµà´±àµ‡à´±àµà´±àµà´®àµ†à´¨àµà´±àµà´•à´³àµâ€ à´ªàµà´°à´¦à´°àµâ€à´¶à´¿à´ªàµà´ªà´¿à´•àµà´•àµà´•" #: ../libburner-media/burner-media.c:477 msgid "Burner optical media library" msgstr "à´¬àµà´°à´¸àµ‡à´±àµ‹ à´’à´ªàµà´Ÿà´¿à´•àµà´•à´²àµâ€ മീഡിയ ലൈബàµà´°à´±à´¿" #: ../libburner-media/burner-media.c:478 msgid "Display options for Burner media library" msgstr "à´¬àµà´°à´¸àµ‡à´±àµ‹- മീഡിയ ലൈബàµà´°à´±à´¿à´¯àµà´•àµà´•àµà´³àµà´³ ഉപാധികളàµâ€ കാണികàµà´•àµà´•" #: ../libburner-media/burner-medium.c:65 msgid "File" msgstr "ഫയലàµâ€" #: ../libburner-media/burner-medium.c:66 msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: ../libburner-media/burner-medium.c:67 msgid "CD-R" msgstr "CD-R" #: ../libburner-media/burner-medium.c:68 msgid "CD-RW" msgstr "CD-RW" #: ../libburner-media/burner-medium.c:69 msgid "DVD-ROM" msgstr "DVD-ROM" #: ../libburner-media/burner-medium.c:70 msgid "DVD-R" msgstr "DVD-R" #: ../libburner-media/burner-medium.c:71 msgid "DVD-RW" msgstr "DVD-RW" #: ../libburner-media/burner-medium.c:72 msgid "DVD+R" msgstr "DVD+R" #: ../libburner-media/burner-medium.c:73 msgid "DVD+RW" msgstr "DVD+RW" #: ../libburner-media/burner-medium.c:74 msgid "DVD+R dual layer" msgstr "DVD+R dual layer" #: ../libburner-media/burner-medium.c:75 msgid "DVD+RW dual layer" msgstr "DVD+RW dual layer" #: ../libburner-media/burner-medium.c:76 msgid "DVD-R dual layer" msgstr "DVD-R dual layer" #: ../libburner-media/burner-medium.c:77 msgid "DVD-RAM" msgstr "DVD-RAM" #: ../libburner-media/burner-medium.c:78 msgid "Blu-ray disc" msgstr "Blu-ray disc" #: ../libburner-media/burner-medium.c:79 msgid "Writable Blu-ray disc" msgstr "റൈറàµà´±à´¬à´¿à´³àµâ€ Blu-ray à´¡à´¿à´¸àµà´•àµ" #: ../libburner-media/burner-medium.c:80 msgid "Rewritable Blu-ray disc" msgstr "റീറൈറàµà´±à´¬à´¿à´³àµâ€ Blu-ray à´¡à´¿à´¸àµà´•àµ" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:216 #, c-format msgid "Blank %s in %s" msgstr "ശൂനàµà´¯à´®à´¾à´¯ %s, %s-à´²àµâ€" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:223 #, c-format msgid "Audio and data %s in %s" msgstr "ഓഡിയോയàµà´‚ ഡേറàµà´±à´¾ %s, %s-à´²àµâ€" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:230 #, c-format msgid "Audio %s in %s" msgstr "ഓഡിയോ %s, %s-à´²àµâ€" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:237 #, c-format msgid "Data %s in %s" msgstr "ഡേറàµà´±à´¾ %s, %s-à´²àµâ€" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:244 #, c-format msgid "%s in %s" msgstr "%s-à´²àµâ€ %s" #. NOTE for translators, the first %s is the medium name #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:158 #, c-format msgid "%s: empty" msgstr "%s: ശൂനàµà´¯à´‚" #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the #. * second %s is the space (kio, gio) used by data on the disc. #. #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the #. * second %s is the space (time) used by data on the disc. #. * I really don't know if I should set this string as #. * translatable. #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:174 #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:186 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:451 msgid "Searching for available discs" msgstr "ലഭàµà´¯à´®à´¾à´¯ à´¡à´¿à´¸àµà´•àµà´•à´³àµâ€à´•àµà´•ായി തെരയàµà´¨àµà´¨àµ" #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:460 msgid "No disc available" msgstr "à´¡à´¿à´¸àµà´•ൠലഭàµà´¯à´®à´²àµà´²" #. Translators: this is hour minute second like '2 h 14 min 25' #: ../libburner-media/burner-units.c:71 #, c-format msgid "%s h %s min %s" msgstr "%s h %s min %s" #. Translators: this is hour minute like '2 h 14' #: ../libburner-media/burner-units.c:77 #, c-format msgid "%s h %s" msgstr "%s h %s" #. Translators: this is hour like '2 h' #: ../libburner-media/burner-units.c:82 #, c-format msgid "%s h" msgstr "%s h" #. Translators: this is 'hour:minute:second' like '2:14:25' #: ../libburner-media/burner-units.c:86 #, c-format msgid "%s:%s:%s" msgstr "%s:%s:%s" #. Translators: this is 'hour:minute' or 'minute:second' #: ../libburner-media/burner-units.c:92 ../libburner-media/burner-units.c:107 #, c-format msgid "%s:%s" msgstr "%s:%s" #. Translators: %s is a duration expressed in minutes #: ../libburner-media/burner-units.c:99 #, c-format msgid "%s min" msgstr "%s മിനിടàµà´Ÿàµ" #. Translators: the first %s is the number of minutes #. * and the second one is the number of seconds. #. * The whole string expresses a duration #: ../libburner-media/burner-units.c:104 #, c-format msgid "%s:%s min" msgstr "%s: %s മിനിടàµà´Ÿàµ" #: ../libburner-media/burner-volume.c:186 #, c-format msgid "The disc mount point could not be retrieved" msgstr "à´¡à´¿à´¸àµà´•ൠമൌണàµà´Ÿàµ പോയിനàµà´±àµ ലഭàµà´¯à´®à´¾à´•àµà´•àµà´µà´¾à´¨àµâ€ സാധàµà´¯à´®à´¾à´¯à´¿à´²àµà´²" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and Blank is an adjective. #: ../libburner-media/burner-volume.c:409 #, c-format msgid "Blank disc (%s)" msgstr "ശൂനàµà´¯à´®à´¾à´¯ à´¡à´¿à´¸àµà´•ൠ(%s)" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type. #: ../libburner-media/burner-volume.c:413 #, c-format msgid "Audio and data disc (%s)" msgstr "ഓഡിയോയàµà´‚ ഡേറàµà´±à´¾ à´¡à´¿à´¸àµà´•àµà´‚ (%s)" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type. #. NOTE to translators: the final string must not be over #. * 32 _bytes_ . #. * The %s is the date #: ../libburner-media/burner-volume.c:417 ../src/burner-project-name.c:325 #, c-format msgid "Audio disc (%s)" msgstr "ഓഡിയോ à´¡à´¿à´¸àµà´•ൠ(%s)" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type. #. NOTE to translators: the final string must not be over #. * 32 _bytes_ otherwise it gets truncated. #. * The %s is the date #: ../libburner-media/burner-volume.c:421 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:115 #: ../src/burner-project-name.c:258 #, c-format msgid "Data disc (%s)" msgstr "ഡേറàµà´±à´¾ à´¡à´¿à´¸àµà´•ൠ(%s)" #: ../libburner-media/burn-iso9660.c:158 ../libburner-media/burn-iso9660.c:167 #: ../libburner-media/burn-iso9660.c:402 ../libburner-media/burn-iso9660.c:439 #: ../libburner-media/burn-iso9660.c:488 ../libburner-media/burn-volume.c:128 #, c-format msgid "It does not appear to be a valid ISO image" msgstr "ഇതàµàµ ഒരൠശരിയായ ISO ഇമേജൠഅലàµà´²" #: ../libburner-media/scsi-error.c:43 ../src/burner-project-name.c:86 msgid "Unknown error" msgstr "à´…à´œàµà´žà´¾à´¤à´®à´¾à´¯ പിഴവàµàµ" #: ../libburner-media/scsi-error.c:44 msgid "Size mismatch" msgstr "വലിപàµà´ªà´‚ ചേരàµà´¨àµà´¨à´¿à´²àµà´²" #: ../libburner-media/scsi-error.c:45 msgid "Type mismatch" msgstr "തരം ചേരàµà´¨àµà´¨à´¿à´²àµà´²" #: ../libburner-media/scsi-error.c:46 msgid "Bad argument" msgstr "തെറàµà´±à´¾à´¯ ആരàµâ€à´—àµà´¯àµà´®àµ†à´¨àµà´±àµ" #: ../libburner-media/scsi-error.c:48 msgid "Outrange address" msgstr "പരിധിയിലിലàµà´²à´¾à´¤àµà´¤ വിലാസം" #: ../libburner-media/scsi-error.c:49 msgid "Invalid address" msgstr "തെറàµà´±à´¾à´¯ വിലാസം" #: ../libburner-media/scsi-error.c:50 msgid "Invalid command" msgstr "തെറàµà´±à´¾à´¯ കമാനàµâ€à´¡àµ" #: ../libburner-media/scsi-error.c:51 msgid "Invalid parameter in command" msgstr "കമാനàµâ€à´¡à´¿à´²àµâ€ തെറàµà´±à´¾à´¯ പരാമീറàµà´±à´°àµâ€" #: ../libburner-media/scsi-error.c:52 msgid "Invalid field in command" msgstr "കമാനàµâ€à´¡à´¿à´²àµâ€ തെറàµà´±à´¾à´¯ ഫീളàµâ€à´¡àµ" #: ../libburner-media/scsi-error.c:53 msgid "The device timed out" msgstr "ഡിവൈസിനàµà´³àµà´³ സമയം à´•à´´à´¿à´žàµà´žà´¿à´°à´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ" #: ../libburner-media/scsi-error.c:54 msgid "Key not established" msgstr "കീ à´¸àµà´¥à´¾à´ªà´¿à´šàµà´šà´¿à´Ÿàµà´Ÿà´¿à´²àµà´²" #: ../libburner-media/scsi-error.c:55 msgid "Invalid track mode" msgstr "തെറàµà´±à´¾à´¯ à´Ÿàµà´°à´¾à´•àµà´•ൠമോഡàµ" #: ../libburner-utils/burner-disc-message.c:133 msgid "_Hide changes" msgstr "മാറàµà´±à´™àµà´™à´³àµâ€ _അദൃശàµà´¯à´®à´¾à´•àµà´•àµà´•" #: ../libburner-utils/burner-disc-message.c:135 #: ../libburner-utils/burner-disc-message.c:154 msgid "_Show changes" msgstr "മാറàµà´±à´™àµà´™à´³àµâ€ _കാണികàµà´•àµà´•" #: ../libburner-utils/burner-io.c:1418 #, c-format msgid "The file does not appear to be a playlist" msgstr "ഫയലàµâ€ ഒരൠപàµà´²àµ‡à´²à´¿à´¸àµà´±àµà´±àµ à´…à´²àµà´²" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:199 msgid "Images" msgstr "ഇമേജàµà´•à´³àµâ€" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:230 msgid "_Color" msgstr "_നിറം" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:261 msgid "Solid color" msgstr "സോളിഡൠനിറം" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:262 msgid "Horizontal gradient" msgstr "ഹോറിസോണàµà´Ÿà´°àµâ€ à´—àµà´°àµ‡à´¡à´¿à´¯à´¨àµà´±àµ" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:263 msgid "Vertical gradient" msgstr "വെരàµâ€à´Ÿàµà´Ÿà´¿à´•àµà´•à´²àµâ€ à´—àµà´°àµ‡à´¡à´¿à´¯à´¨àµà´±àµ" #. second part #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:280 msgid "_Image" msgstr "_ഇമേജàµ" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:308 msgid "Image path:" msgstr "à´šà´¿à´¤àµà´°à´¤àµà´¤à´¿à´¨àµà´³àµà´³ പാഥàµ:" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:320 msgid "Choose an image" msgstr "ഒരൠഇമേജൠതെരഞàµà´žàµ†à´Ÿàµà´•àµà´•àµà´•" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:331 msgid "Image style:" msgstr "à´šà´¿à´¤àµà´°à´¤àµà´¤à´¿à´¨àµà´±àµ† ശൈലി:" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:345 msgid "Centered" msgstr "മദàµà´§àµà´¯à´¤àµà´¤à´¿à´²àµâ€" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:346 msgid "Tiled" msgstr "ടൈലàµâ€à´¡àµ" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:347 msgid "Scaled" msgstr "à´¸àµà´•െയിലàµà´¡àµ" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:384 msgid "Background Properties" msgstr "പശàµà´šà´¾à´¤àµà´¤à´² à´—àµà´£à´—ണങàµà´™à´³àµâ€" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:535 msgid "Print" msgstr "à´…à´šàµà´šà´Ÿà´¿à´¯àµà´•àµà´•àµà´•" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:547 msgid "Bac_kground Properties" msgstr "_പശàµà´šà´¾à´¤àµà´¤à´² à´—àµà´£à´—ണങàµà´™à´³àµâ€" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:550 msgid "Background properties" msgstr "പശàµà´šà´¾à´¤àµà´¤à´² à´—àµà´£à´—ണങàµà´™à´³àµâ€" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:565 msgid "Align right" msgstr "വലതൠകàµà´°à´®àµ€à´•രണം" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:575 msgid "Center" msgstr "മദàµà´§àµà´¯à´¤àµà´¤à´¿à´²àµâ€" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:585 msgid "Align left" msgstr "ഇടതൠകàµà´°à´®àµ€à´•രണം" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:599 msgid "Underline" msgstr "à´…à´Ÿà´¿ വര" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:609 msgid "Italic" msgstr "à´šà´°à´¿à´žàµà´ž" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:619 msgid "Bold" msgstr "à´¸àµà´¥àµ‚ലം" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:645 msgid "Font family and size" msgstr "à´…à´•àµà´·à´°à´¸à´žàµà´šà´¯à´¤àµà´¤à´¿à´¨àµà´±àµ† à´•àµà´Ÿàµà´‚ബവàµà´‚ വലിപàµà´ªà´µàµà´‚" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:652 msgid "_Text Color" msgstr "_വാചകതàµà´¤à´¿à´¨àµà´±àµ† നിറം" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:653 msgid "Text color" msgstr "വാചകതàµà´¤à´¿à´¨àµà´±àµ† നിറം" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:790 msgid "Cover Editor" msgstr "കവരàµâ€ à´Žà´¡à´¿à´±àµà´±à´°àµâ€" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:766 msgid "Set Bac_kground Properties" msgstr "_പശàµà´šà´¾à´¤àµà´¤à´² à´—àµà´£à´—ണങàµà´™à´³àµâ€ സജàµà´œà´®à´¾à´•àµà´•àµà´•" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:807 msgid "SIDES" msgstr "SIDES" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:823 msgid "BACK COVER" msgstr "BACK COVER" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:841 msgid "FRONT COVER" msgstr "FRONT COVER" #. Translators: This is an image, #. * a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:1021 msgid "The image could not be loaded." msgstr "ഇമേജൠലഭàµà´¯à´®à´¾à´•àµà´•àµà´µà´¾à´¨àµâ€ സാധàµà´¯à´®à´¾à´¯à´¿à´²àµà´²." #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1126 ../src/burner-audio-disc.c:645 #, c-format msgid "\"%s\" could not be handled by GStreamer." msgstr "Gstreamer-à´¨àµàµ \"%s\" കൈകാരàµà´¯à´‚ ചെയàµà´¯àµà´µà´¾à´¨àµâ€ സാധàµà´¯à´®à´¾à´¯à´¿à´²àµà´²." #. Translators: %s is the name of the object (as in #. * GObject) from the Gstreamer library that could #. * not be created #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1198 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1211 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1224 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1366 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1738 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1753 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1762 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:172 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:187 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:209 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:221 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:238 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:335 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:292 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:304 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:426 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:479 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:513 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:556 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:577 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:589 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:611 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:308 ../plugins/transcode/burn-vob.c:328 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:343 ../plugins/transcode/burn-vob.c:355 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:372 ../plugins/transcode/burn-vob.c:428 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:445 ../plugins/transcode/burn-vob.c:457 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:469 ../plugins/transcode/burn-vob.c:481 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:498 ../plugins/transcode/burn-vob.c:582 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:599 ../plugins/transcode/burn-vob.c:611 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:623 ../plugins/transcode/burn-vob.c:642 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:659 ../plugins/transcode/burn-vob.c:705 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:782 ../plugins/transcode/burn-vob.c:799 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:814 ../plugins/transcode/burn-vob.c:826 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:837 ../plugins/transcode/burn-vob.c:848 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1023 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1087 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1104 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1125 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1152 #, c-format msgid "%s element could not be created" msgstr "%s എലമെനàµà´±àµ ഉണàµà´Ÿà´¾à´•àµà´•àµà´µà´¾à´¨àµâ€ സാധàµà´¯à´®à´¾à´¯à´¿à´²àµà´²" #: ../libburner-utils/burner-misc.c:75 msgid "Display debug statements on stdout for Burner utilities library" msgstr "à´¬àµà´°à´¸àµ‡à´±àµ‹ ലൈബàµà´°à´±à´¿à´¯àµà´•àµà´•àµàµ stdout-à´²àµà´³àµà´³ ഡീബഗൠസàµà´±àµà´±àµ‡à´±àµà´±àµà´®àµ†à´¨àµà´±àµà´•à´³àµâ€ à´ªàµà´°à´¦à´°àµâ€à´¶à´¿à´ªàµà´ªà´¿à´•àµà´•àµà´•" #: ../libburner-utils/burner-misc.c:92 msgid "Burner utilities library" msgstr "à´¬àµà´°à´¸àµ‡à´±àµ‹ à´’à´ªàµà´Ÿà´¿à´•àµà´•à´²àµâ€ മീഡിയ ലൈബàµà´°à´±à´¿" #: ../libburner-utils/burner-misc.c:93 msgid "Display options for Burner-utils library" msgstr "Burner-utils ലൈബàµà´°à´±à´¿à´¯àµà´•àµà´•àµà´³àµà´³ ഉപാധികളàµâ€ കാണികàµà´•àµà´•" #: ../libburner-utils/burner-tool-color-picker.c:166 msgid "Pick a Color" msgstr "ഒരൠനിറം തിരഞàµà´žàµ†à´Ÿàµà´•àµà´•ൂ" #: ../nautilus/burner-nautilus.desktop.in.in.h:1 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:281 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "CD/DVD à´•àµà´°à´¿à´¯àµ‡à´±àµà´±à´°àµâ€" #: ../nautilus/burner-nautilus.desktop.in.in.h:2 msgid "Create CDs and DVDs" msgstr "CD-à´•à´³àµà´‚ DVD-à´•à´³àµà´‚ തയàµà´¯à´¾à´±à´¾à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:228 ../src/burner-project-name.c:156 msgid "Medium Icon" msgstr "Medium Icon" #. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:242 ../src/burner-file-chooser.c:375 #: ../src/burner-project.c:2310 ../src/burner-project-name.c:170 msgctxt "picture" msgid "Image files" msgstr "à´šà´¿à´¤àµà´°à´¤àµà´¤à´¿à´¨àµà´³àµà´³ ഫയലàµà´•à´³àµâ€" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:356 ../plugins/local-track/burn-uri.c:747 msgid "CD/DVD Creator Folder" msgstr "CD/DVD à´•àµà´°à´¿à´¯àµ‡à´±àµà´±à´°àµâ€ ഫോളàµâ€à´¡à´°àµâ€" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:368 msgid "Disc Name:" msgstr "à´¡à´¿à´¸àµà´•à´¿à´¨àµà´±àµ† പേരàµàµ:" #. Translators: be careful, anything longer than the English will likely #. * not fit on small Nautilus windows #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:407 msgid "Drag or copy files below to write them to disc" msgstr "താഴെയàµà´³àµà´³ ഫയലàµà´•à´³àµâ€ à´¡à´¿à´¸àµà´•ിലേകàµà´•àµàµ സൂകàµà´·à´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨à´¾à´¯à´¿ വലിചàµà´šà´¿à´Ÿàµà´•യോ പകരàµâ€à´¤àµà´¤àµà´•യോ ചെയàµà´¯àµà´•" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:423 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:323 msgid "Write to Disc" msgstr "à´¡à´¿à´¸àµà´•ിലേകàµà´•àµàµ സൂകàµà´·à´¿à´•àµà´•àµà´•" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:442 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:723 msgid "Write contents to a CD or DVD" msgstr "സിഡിയിലേയàµà´•àµà´•ോ ഡിവിഡിയിലേയàµà´•àµà´•ോ ഉളàµà´³à´Ÿà´•àµà´•à´‚ സൂകàµà´·à´¿à´•àµà´•àµà´•" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:370 msgid "Copy Disc" msgstr "à´¡à´¿à´¸àµà´•ൠപകരàµâ€à´¤àµà´¤àµà´•" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:571 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:722 msgid "_Write to Disc…" msgstr "à´¡à´¿à´¸àµà´•ിലേയàµà´•àµà´•ൠ_à´Žà´´àµà´¤àµà´•…" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:572 msgid "Write disc image to a CD or DVD" msgstr "സിഡിയിലേയàµà´•àµà´•ോ ഡിവിഡിയിലേയàµà´•àµà´•ോ à´¡à´¿à´¸àµà´•ൠഇമേജൠസൂകàµà´·à´¿à´•àµà´•àµà´•" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:645 msgid "_Copy Disc…" msgstr "à´¡à´¿à´¸àµà´•ൠ_പകരàµâ€à´¤àµà´¤àµà´•…" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:646 msgid "Create a copy of this CD or DVD" msgstr "à´ˆ സിഡിയàµà´Ÿàµ†à´¯àµ‹ ഡിവിഡിയàµà´Ÿàµ†à´¯àµ‹ പകരàµâ€à´ªàµà´ªàµ†à´Ÿàµà´•àµà´•àµà´•" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:659 msgid "_Blank Disc…" msgstr "_à´¡à´¿à´¸àµà´•à´¿à´²àµà´³àµà´³à´¤àµàµ മായàµà´•àµà´•àµà´•…" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:660 msgid "Blank this CD or DVD" msgstr "à´ˆ സിഡിയോ ഡിവിഡിയോ ശൂനàµà´¯à´®à´¾à´•àµà´•àµà´•" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:676 msgid "_Check Disc…" msgstr "à´¡à´¿à´¸àµà´•ൠ_പരിശോദിയàµà´•àµà´•àµà´•…" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:677 msgid "Check the data integrity on this CD or DVD" msgstr "à´ˆ സിഡിയàµà´Ÿàµ‡à´¯àµ‹ ഡിവിഡിയàµà´Ÿàµ‡à´¯àµ‹ ഡേറàµà´±à´¾ ഇനàµà´±à´—àµà´°à´¿à´±àµà´±à´¿ പരിശോധികàµà´•àµà´•" #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:191 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:124 #, c-format msgid "Data could not be read (%s)" msgstr "ഡേറàµà´±à´¾ വായികàµà´•àµà´µà´¾à´¨àµâ€ സാധàµà´¯à´®à´²àµà´² (%s)" #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:241 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:196 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:219 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:174 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:213 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:492 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:160 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:274 #, c-format msgid "Data could not be written (%s)" msgstr "ഡേറàµà´±à´¾ à´Žà´´àµà´¤àµà´µà´¾à´¨àµâ€ സാധàµà´¯à´®à´¾à´¯à´¿à´²àµà´² (%s)" #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:723 msgid "Generates .cue files from audio" msgstr "ഓഡിയോയിലàµâ€ നിനàµà´¨àµà´‚ .cue ഫയലàµà´•à´³àµâ€ ലഭàµà´¯à´®à´¾à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:55 msgid "cdrdao burning suite" msgstr "Cdrdao ബേണിങൠസàµà´¯àµ‚à´Ÿàµà´Ÿàµ" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:103 msgid "Copying audio track" msgstr "ഓഡിയോ à´Ÿàµà´°à´¾à´•àµà´•ൠപകരàµâ€à´¤àµà´¤àµà´¨àµà´¨àµ" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:109 msgid "Copying data track" msgstr "ഡേറàµà´±à´¾ à´Ÿàµà´°à´¾à´•àµà´•ൠപകരàµâ€à´¤àµà´¤àµà´¨àµà´¨àµ" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:145 #, c-format msgid "Analysing track %02i" msgstr "à´Ÿàµà´°à´¾à´•àµà´•ൠ%02i നിരീകàµà´·à´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:249 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:116 #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:122 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:106 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:106 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:117 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123 #, c-format msgid "You do not have the required permissions to use this drive" msgstr "à´ˆ à´¡àµà´°àµˆà´µàµ ഉപയോഗികàµà´•àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨àµà´³àµà´³ മതിയായ à´…à´¨àµà´®à´¤à´¿à´•à´³àµâ€ നിങàµà´™à´³àµâ€à´•àµà´•àµàµ ലഭàµà´¯à´®à´²àµà´²" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:480 msgid "Converting toc file" msgstr "toc ഫയലàµâ€ വേരàµâ€à´¤à´¿à´°à´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:697 msgid "Copies, burns and blanks CDs" msgstr "കാലി സിഡികളàµâ€ പകരàµâ€à´¤àµà´¤àµà´•à´¯àµà´‚ കാലിയാകàµà´•àµà´•à´¯àµà´‚ ചെയàµà´¯àµà´¨àµà´¨àµ" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:762 msgid "Enable the \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)" msgstr "\"--driver generic-mmc-raw\" à´«àµà´²à´¾à´—ൠസജàµà´œà´®à´¾à´•àµà´•àµà´• (cdrdao മാനàµà´µà´²àµâ€ കാണàµà´•)" #: ../plugins/cdrkit/burn-cdrkit.h:38 msgid "cdrkit burning suite" msgstr "cdrkit ബേണിങൠസàµà´¯àµ‚à´Ÿàµà´Ÿàµ" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:119 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:119 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:204 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:518 #, c-format msgid "Last session import failed" msgstr "അവസാന സെഷനàµâ€ ഇംപോരàµâ€à´Ÿàµà´Ÿàµ പരാജയപàµà´ªàµ†à´Ÿàµà´Ÿàµ" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:125 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:132 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:125 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:132 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:210 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:217 msgid "An image could not be created" msgstr "ഒരൠഇമേജൠഉണàµà´Ÿà´¾à´•àµà´•àµà´µà´¾à´¨àµâ€ സാധàµà´¯à´®à´²àµà´²" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:138 msgid "This version of genisoimage is not supported" msgstr "genisoimage-à´¨àµà´±àµ† à´ˆ പതിപàµà´ªà´¿à´¨àµà´³àµà´³ പിനàµà´¤àµà´£ ലഭàµà´¯à´®à´²àµà´²" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:180 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:180 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:223 msgid "Some files have invalid filenames" msgstr "à´šà´¿à´² ഫയലàµà´•à´³àµâ€à´•àµà´•àµàµ തെറàµà´±à´¾à´¯ പേരàµà´•à´³àµâ€" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:186 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:186 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:229 msgid "Unknown character encoding" msgstr "അപരിചിതമായ à´•àµà´¯à´¾à´°à´•àµà´Ÿà´°àµâ€ à´Žà´¨àµâ€à´•ോഡിങàµ" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:192 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:192 msgid "There is no space left on the device" msgstr "ഡിവൈസിലàµâ€ മതിയായ à´¸àµà´¥à´²à´‚ ലഭàµà´¯à´®à´²àµà´²" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:527 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:531 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1078 msgid "Creates disc images from a file selection" msgstr "തെരഞàµà´žàµ†à´Ÿàµà´¤àµà´¤ ഫയലàµà´•ളിലàµâ€ നിനàµà´¨àµà´‚ à´¡à´¿à´¸àµà´•ൠഇമേജàµà´•à´³àµâ€ ഉണàµà´Ÿà´¾à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ" #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:136 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:137 #, c-format msgid "" "The location you chose to store the image on does not have enough free space " "for the disc image" msgstr "" "നിങàµà´™à´³àµâ€ ഇമേജൠസൂകàµà´·à´¿à´•àµà´•àµà´µà´¾à´¨à´¾à´¯à´¿ തെരഞàµà´žàµ†à´Ÿàµà´¤àµà´¤ à´¸àµà´¥à´¾à´¨à´¤àµà´¤à´¿à´²àµâ€ à´¡à´¿à´¸àµà´•ൠഇമേജിനàµàµ ആവശàµà´¯à´¤àµà´¤à´¿à´¨àµà´³àµà´³ à´¸àµà´¥à´²à´‚ " "ലഭàµà´¯à´®à´²àµà´²." #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:450 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:460 msgid "Copies any disc to a disc image" msgstr "ഒരൠഡിസàµà´•ൠഇമേജിലേകàµà´•àµàµ à´à´¤àµàµ à´¡à´¿à´¸àµà´•àµà´‚ പകരàµâ€à´¤àµà´¤àµà´¨àµà´¨àµ" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:122 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:122 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:856 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:887 #, c-format msgid "An error occurred while writing to disc" msgstr "à´¡à´¿à´¸àµà´•ിലേകàµà´•àµàµ പകരàµâ€à´¤àµà´¤àµà´®àµà´ªàµ‹à´³àµâ€ പിശകàµ" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:128 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:128 #, c-format msgid "" "The system is too slow to write the disc at this speed. Try a lower speed" msgstr "" "സിസàµà´±àµà´±à´®à´¿à´¨àµà´±àµ† à´ˆ à´•àµà´±à´žàµà´ž വേഗതയിലàµâ€ à´¡à´¿à´¸àµà´•ിലേകàµà´•àµàµ à´Žà´´àµà´¤àµà´µà´¾à´¨àµâ€ സാധàµà´¯à´®à´²àµà´². ദയവായി à´•àµà´±à´žàµà´ž ഒരൠവേഗതയിലàµâ€ " "à´¶àµà´°à´®à´¿à´•àµà´•àµà´•." #. Translators: %s is the number of the track #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:255 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:252 #, c-format msgid "Writing track %s" msgstr "à´Ÿàµà´°à´¾à´•àµà´•ൠ%s à´Žà´´àµà´¤àµà´¨àµà´¨àµ" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:352 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:346 msgid "Formatting disc" msgstr "à´¡à´¿à´¸àµà´•ൠഫോരàµâ€à´®à´¾à´±àµà´±à´… ചെയàµà´¯àµà´¨àµà´¨àµ" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:372 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:358 msgid "Writing cue sheet" msgstr "à´•àµà´¯àµ‚ ഷീറàµà´±àµ സൂകàµà´·à´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:394 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:380 #, c-format msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded" msgstr "à´¡à´¿à´¸àµà´•ിലേകàµà´•àµàµ റികàµà´•ോരàµâ€à´¡àµ ചെയàµà´¯àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨àµàµ à´®àµà´®àµà´ªà´¾à´¯à´¿ à´¡à´¿à´¸àµà´•ൠവീണàµà´Ÿàµà´‚ ലോഡൠചെയàµà´¯àµà´•" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1269 msgid "Burns, blanks and formats CDs and DVDs" msgstr "സിഡികളàµà´‚ ഡിവിഡികളàµà´‚ പകരàµâ€à´¤àµà´¤à´¿ കാലിയാകàµà´•à´¿, ഫോരàµâ€à´®à´¾à´±àµà´±àµ ചെയàµà´¯àµà´•" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1413 msgid "Enable the \"-immed\" flag (see wodim manual)" msgstr "\"-immed\" à´«àµà´²à´¾à´—ൠസജàµà´œà´®à´¾à´•àµà´•àµà´• (wodim മാനàµà´µà´²àµâ€ കാണàµà´•)" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1416 msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):" msgstr "à´à´±àµà´±à´µàµà´‚ à´•àµà´±à´žàµà´ž à´¡àµà´°àµˆà´µàµ ബഫരàµâ€ à´«à´¿à´²àµâ€ റേഷàµà´¯àµ‹ (%-à´²àµâ€)(വോഡിം മാനàµà´µà´²àµâ€ കാണàµà´•):" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:206 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:216 #, c-format msgid "Copying audio track %02d" msgstr "%02d ഓഡിയോ à´Ÿàµà´°à´¾à´•àµà´•ൠപകരàµâ€à´¤àµà´¤àµà´¨àµà´¨àµ" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:267 msgid "Preparing to copy audio disc" msgstr "à´¶à´¬àµà´¦ à´¡à´¿à´¸àµà´•ൠപകരàµâ€à´¤àµà´¤à´¾à´¨àµâ€ തയàµà´¯à´¾à´±à´¾à´•àµà´¨àµà´¨àµ" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:411 msgid "Copy tracks from an audio CD with all associated information" msgstr "ബനàµà´§à´ªàµà´ªàµ†à´Ÿàµà´Ÿ à´Žà´²àµà´²à´¾ വിവരങàµà´™à´³àµ‹à´Ÿàµ കൂടി à´¶à´¬àµà´¦ CDയിലàµâ€ നിനàµà´¨àµ à´Ÿàµà´°à´¾à´•àµà´•ൠപകരàµâ€à´¤àµà´¤àµà´•" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1203 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:975 msgid "Burns, blanks and formats CDs, DVDs and BDs" msgstr "സിഡികളàµâ€, ഡിവിഡികളàµâ€, ബിഡികളàµâ€ പകരàµâ€à´¤àµà´¤à´¿ കാലിയാകàµà´•à´¿ ഫോരàµâ€à´®à´¾à´±àµà´±àµ ചെയàµà´¯àµà´¨àµà´¨àµ" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1416 msgid "Enable the \"-immed\" flag (see cdrecord manual)" msgstr "\"-immed\" à´«àµà´²à´¾à´—ൠസജàµà´œà´®à´¾à´•àµà´•àµà´• (cdrecord മാനàµà´µà´²àµâ€ കാണàµà´•)" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1419 #, c-format msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%) (see cdrecord manual):" msgstr "à´à´±àµà´±à´µàµà´‚ à´•àµà´±à´žàµà´ž à´¡àµà´°àµˆà´µàµ ബഫരàµâ€ à´«à´¿à´²àµâ€ റേഷàµà´¯àµ‹ (%%-à´²àµâ€)(cdrecord മാനàµà´µà´²àµâ€ കാണàµà´•):" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrtools.h:38 msgid "cdrtools burning suite" msgstr "cdrtools ബേണിങൠസàµà´¯àµ‚à´Ÿàµà´Ÿàµ" #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:138 msgid "This version of mkisofs is not supported" msgstr "mkisofs-à´¨àµà´±àµ† à´ˆ പതിപàµà´ªà´¿à´¨àµà´³àµà´³ പിനàµà´¤àµà´£ ലഭàµà´¯à´®à´²àµà´²" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:131 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:589 #, c-format msgid "File \"%s\" could not be opened (%s)" msgstr "ഫയലàµâ€ \"%s\" à´¤àµà´±à´•àµà´•àµà´µà´¾à´¨àµâ€ സാധàµà´¯à´®à´¾à´¯à´¿à´²àµà´² (%s)" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:617 msgid "Creating checksum for image files" msgstr "à´šà´¿à´¤àµà´°à´¤àµà´¤à´¿à´¨àµà´³àµà´³ ഫയലàµà´•à´³àµâ€à´•àµà´•ായി ചെകàµà´•àµà´¸à´‚ ഉണàµà´Ÿà´¾à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:859 #, c-format msgid "No checksum file could be found on the disc" msgstr "checksum ഫയലàµâ€ à´¡à´¿à´¸àµà´•à´¿à´²àµâ€ ലഭàµà´¯à´®à´¾à´¯à´¿à´²àµà´²" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:893 msgid "Checking file integrity" msgstr "ഫയലàµâ€ ഇനàµà´±à´—àµà´°à´¿à´±àµà´±à´¿ പരിശോധികàµà´•àµà´¨àµà´¨àµ" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:987 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1012 #, c-format msgid "File \"%s\" could not be opened" msgstr "ഫയലàµâ€ \"%s\" à´¤àµà´±à´•àµà´•àµà´µà´¾à´¨àµâ€ സാധàµà´¯à´®à´¾à´¯à´¿à´²àµà´²" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1085 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1206 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:550 #, c-format msgid "Some files may be corrupted on the disc" msgstr "à´šà´¿à´² ഫയലàµà´•à´³àµâ€à´•àµà´•àµàµ à´¡à´¿à´¸àµà´•à´¿à´²àµâ€ തകരാറàµà´£àµà´Ÿà´¾à´•àµà´¨àµà´¨àµ" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1465 msgid "File Checksum" msgstr "ഫയലàµâ€ Checksum" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1466 msgid "Checks file integrities on a disc" msgstr "ഒരൠഡിസàµà´•à´¿à´²àµà´³àµà´³ ഫയലàµâ€ ഇനàµà´±à´—àµà´°à´¿à´±àµà´±à´¿à´•à´³àµâ€ പരിശോധികàµà´•àµà´µà´¾à´¨àµâ€ à´…à´¨àµà´µà´¦à´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1504 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:856 msgid "Hashing algorithm to be used:" msgstr "ഉപയോഗികàµà´•േണàµà´Ÿ ഹാഷിങൠആലàµâ€à´—ോരിഥം:" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1507 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:859 msgid "MD5" msgstr "MD5" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1509 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:861 msgid "SHA1" msgstr "SHA1" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1511 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:863 msgid "SHA256" msgstr "SHA256" #. Translators: first %s is the filename, second %s #. * is the error generated from errno #. Translators: first %s is the filename, second %s is the error #. * generated from errno #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:313 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:679 #, c-format msgid "\"%s\" could not be opened (%s)" msgstr "\"%s\"à´¤àµà´±à´•àµà´•àµà´µà´¾à´¨àµâ€ സാധàµà´¯à´®à´¾à´¯à´¿à´²àµà´² (%s)" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:359 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:456 msgid "Creating image checksum" msgstr "ഇമേജൠചെകàµà´•àµà´¸à´‚ ഉണàµà´Ÿà´¾à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:831 msgid "Image Checksum" msgstr "ഇമേജൠചെകàµà´•àµà´¸à´‚" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:832 msgid "Checks disc integrity after it is burnt" msgstr "പകരàµâ€à´¤àµà´¤à´¿à´¯à´¶àµ‡à´·à´‚ à´¡à´¿à´¸àµà´•à´¿à´²àµà´³àµà´³ ഡേറàµà´±à´¾ ഇനàµà´±à´—àµà´°à´¿à´±àµà´±à´¿ പരിശോധനകàµà´•ായി à´…à´¨àµà´µà´¦à´¿à´•àµà´•àµà´•" #: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:313 #: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:438 msgid "Creating file layout" msgstr "ഫയലàµâ€ മാതൃക ഉണàµà´Ÿà´¾à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ" #: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:371 msgid "Creates disc images suitable for video DVDs" msgstr "വീഡിയോ ഡിവിഡികളàµâ€à´•àµà´•àµà´šà´¿à´¤à´®à´¾à´¯ à´¡à´¿à´¸àµà´•ൠചിതàµà´°à´™àµà´™à´³àµâ€ തയàµà´¯à´¾à´±à´¾à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ" #. Translators: %s is the path to a drive. "regionset %s" #. * should be left as is just like "DVDCSS_METHOD=title #. * burner --no-existing-session" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:291 #, c-format msgid "" "Error while retrieving a key used for encryption. You may solve such a " "problem with one of the following methods: in a terminal either set the " "proper DVD region code for your CD/DVD player with the \"regionset %s\" " "command or run the \"DVDCSS_METHOD=title burner --no-existing-session\" " "command" msgstr "" "à´Žà´¨àµâ€à´•àµà´°à´¿à´ªàµà´·à´¨àµà´³àµà´³àµŠà´°àµ കീ ഉപയോഗിയàµà´•àµà´•àµà´®àµà´ªàµ‹à´³àµâ€ പിശകàµ. ഇവയിലàµâ€ à´à´¤àµ†à´™àµà´•à´¿à´²àµà´‚ രീതിയിലàµâ€ നിങàµà´™à´³àµâ€à´•àµà´•à´¿à´¤àµàµ " "പരിഹരിയàµà´•àµà´•ാം: ടെരàµâ€à´®à´¿à´¨à´²à´¿à´²àµâ€ à´’à´¨àµà´¨àµà´•à´¿à´²àµâ€ നിങàµà´™à´³àµà´Ÿàµ† സിഡി/ഡിവിഡി à´ªàµà´²àµ‡à´¯à´±à´¿à´¨àµà´³àµà´³ ശരിയായ à´¸àµà´¥à´² കോഡൠ" "\"regionset %s\" കമാനàµâ€à´¡àµ ഉപയോഗിചàµà´šàµàµ നലàµâ€à´•ാം, à´…à´²àµà´²àµ†à´™àµà´•à´¿à´²àµâ€ \"DVDCSS_METHOD=title burner " "--no-existing-session\" കമാനàµâ€à´¡àµ നടപàµà´ªà´¿à´²à´¾à´•àµà´•àµà´•." #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:336 msgid "Retrieving DVD keys" msgstr "ഡിവിഡി കീകളàµâ€ ലഭàµà´¯à´®à´¾à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:371 #, c-format msgid "Video DVD could not be opened" msgstr "വീഡിയോ ഡിവിഡി à´¤àµà´±à´•àµà´•àµà´µà´¾à´¨àµâ€ സാധàµà´¯à´®à´¾à´¯à´¿à´²àµà´²" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:392 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:457 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:480 #, c-format msgid "Error while reading video DVD (%s)" msgstr "വീഡിയോ ഡിവിഡി വായികàµà´•àµà´®àµà´ªàµ‹à´³àµâ€ പിശകൠ(%s)" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:399 msgid "Copying video DVD" msgstr "വീഡിയോ ഡിവിഡി പകരàµâ€à´¤àµà´¤àµà´¨àµà´¨àµ" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:692 msgid "Copies CSS encrypted video DVDs to a disc image" msgstr "ഒരൠഡിസàµà´•ൠഇമേജിലേകàµà´•àµàµ സിഎസàµà´Žà´¸àµ à´Žà´¨àµâ€à´•àµà´°à´¿à´ªàµà´±àµà´±àµ ചെയàµà´¤ വീഡിയോ ഡിവിഡികളàµâ€ പകരàµâ€à´¤àµà´¤àµà´¨àµà´¨àµ" #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:190 msgid "Blanks and formats rewritable DVDs and BDs" msgstr "വീണàµà´Ÿàµà´‚ à´Žà´´àµà´¤àµà´µà´¾à´¨àµâ€ സാധàµà´¯à´®à´¾à´•àµà´¨àµà´¨ ഡിവിഡികളàµà´‚ ബിഡികളàµà´‚ പകരàµâ€à´¤àµà´¤à´¿ കാലിയാകàµà´•àµà´•" #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:753 msgid "Burns and blanks DVDs and BDs" msgstr "ഡിവിഡികളàµà´‚ ബിഡികളàµà´‚ പകരàµâ€à´¤àµà´¤à´¿ കാലിയാകàµà´•àµà´•" #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:924 msgid "Allow DAO use" msgstr "DAO ഉപയോഗം à´…à´¨àµà´µà´¦à´¿à´•àµà´•àµà´•" #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs-common.h:38 msgid "growisofs burning suite" msgstr "growisofs ബേണിങൠസàµà´¯àµ‚à´Ÿàµà´Ÿàµ" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:242 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:250 #, c-format msgid "libburn track could not be created" msgstr "Libburn à´Ÿàµà´°à´¾à´•àµà´•ൠഉണàµà´Ÿà´¾à´•àµà´•àµà´µà´¾à´¨àµâ€ സാധàµà´¯à´®à´¾à´¯à´¿à´²àµà´²" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:158 #, c-format msgid "libburn library could not be initialized" msgstr "libburn ലൈബàµà´°à´±à´¿ ആരംഭികàµà´•àµà´µà´¾à´¨àµâ€ സാധàµà´¯à´®à´¾à´¯à´¿à´²àµà´²" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:173 #, c-format msgid "The drive address could not be retrieved" msgstr "à´¡àµà´°àµˆà´µà´¿à´¨àµà´±àµ† വിലാസം ലഭàµà´¯à´®à´¾à´•àµà´•àµà´µà´¾à´¨àµâ€ സാധàµà´¯à´®à´¾à´¯à´¿à´²àµà´²" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:418 #, c-format msgid "Writing track %02i" msgstr "à´Ÿàµà´°à´¾à´•àµà´•ൠ%02i à´Žà´´àµà´¤àµà´¨àµà´¨àµ" #: ../plugins/libburnia/burn-libburnia.h:38 msgid "libburnia burning suite" msgstr "libburnia ബേണിങൠസàµà´¯àµ‚à´Ÿàµà´Ÿàµ" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:222 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:291 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:571 #, c-format msgid "Volume could not be created" msgstr "വോളàµà´¯à´‚ ഉണàµà´Ÿà´¾à´•àµà´•àµà´µà´¾à´¨àµâ€ സാധàµà´¯à´®à´¾à´¯à´¿à´²àµà´²" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:345 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:893 #, c-format msgid "libisofs could not be initialized." msgstr "libisofs ആരംഭികàµà´•àµà´µà´¾à´¨àµâ€ സാധàµà´¯à´®à´¾à´¯à´¿à´²àµà´²" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:485 #, c-format msgid "Read options could not be created" msgstr "വായികàµà´•àµà´µà´¾à´¨àµà´³àµà´³ ഉപാധികളàµâ€ ഉണàµà´Ÿà´¾à´•àµà´•àµà´µà´¾à´¨àµâ€ സാധàµà´¯à´®à´¾à´¯à´¿à´²àµà´²" #. Translators: %s is the path #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:684 #, c-format msgid "No parent could be found in the tree for the path \"%s\"" msgstr "\"%s\" പാഥിനàµà´³àµà´³ à´Ÿàµà´°àµ€à´¯à´¿à´²àµâ€ പേരനàµà´±àµ ലഭàµà´¯à´®à´¾à´¯à´¿à´²àµà´²" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:744 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:811 #, c-format msgid "libisofs reported an error while creating directory \"%s\"" msgstr "\"%s\" ഡയറകàµà´Ÿà´±à´¿ ഉണàµà´Ÿà´¾à´•àµà´•àµà´®àµà´ªàµ‹à´³àµâ€ libisofs ഒരൠപിശകൠരേഖപàµà´ªàµ†à´Ÿàµà´¤àµà´¤à´¿à´¯à´¿à´°à´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:759 #, c-format msgid "" "libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)" msgstr "" "\"%s\" (%x) à´Žà´¨àµà´¨ ഡയറകàµà´Ÿà´±à´¿à´¯à´¿à´²àµ‡à´•àµà´•ൠഉളàµà´³à´Ÿà´•àµà´•à´‚ ചേരàµâ€à´•àµà´•àµà´®àµà´ªàµ‹à´³àµâ€ libisofs ഒരൠപിശകൠ" "രേഖപàµà´ªàµ†à´Ÿàµà´¤àµà´¤à´¿à´¯à´¿à´°à´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:782 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:798 #, c-format msgid "libisofs reported an error while adding file at path \"%s\"" msgstr "\"%s\" à´Žà´¨àµà´¨ പാഥിലàµâ€ ഫയലàµâ€ ചേരàµâ€à´•àµà´•àµà´®àµà´ªàµ‹à´³àµâ€ libisofs ഒരൠപിശകൠരേഖപàµà´ªàµ†à´Ÿàµà´¤àµà´¤à´¿à´¯à´¿à´°à´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ" #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:260 msgid "Copying checksum file" msgstr "checksum ഫയലàµâ€ പകരàµâ€à´¤àµà´¤àµà´¨àµà´¨àµ" #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:527 #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:326 msgid "Copying files locally" msgstr "ഫയലàµà´•à´³àµâ€ ലോകàµà´•ലായി പകരàµâ€à´¤àµà´¤àµà´¨àµà´¨àµ" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:909 msgid "File Downloader" msgstr "ഫയലàµâ€ ഡൌണàµâ€à´²àµ‹à´Ÿàµ ചെയàµà´¯àµà´µà´¾à´¨àµà´³àµà´³ സംവിധാനം" #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:910 msgid "Allows files not stored locally to be burned" msgstr "ലോകàµà´•à´²àµâ€ ആയിടàµà´Ÿà´²àµà´²à´¾à´¤àµ† സൂകàµà´·à´¿à´šàµà´šà´¿à´°à´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨ ഫയലàµà´•ളെ സിഡിയിലേകàµà´•àµàµ പകരàµâ€à´¤àµà´¤àµà´µà´¾à´¨àµâ€ à´…à´¨àµà´µà´¦à´¿à´•àµà´•àµà´•" #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:207 ../plugins/local-track/burn-uri.c:297 #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:472 #, c-format msgid "Impossible to retrieve local file path" msgstr "ലോകàµà´•à´²àµâ€ ഫയലàµâ€ പാഥൠലഭàµà´¯à´®à´¾à´•àµà´•àµà´µà´¾à´¨àµâ€ സാധàµà´¯à´®à´²àµà´²" #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:748 msgid "" "Allows files added to the \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus to be burned" msgstr "" "Nautilus-à´²àµà´³àµà´³ \"CD/DVD à´•àµà´°à´¿à´¯àµ‡à´±àµà´±à´°àµâ€ ഫോളàµâ€à´¡à´°àµâ€\" ചേരàµâ€à´¤àµà´¤à´¿à´°à´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨ ഫയലàµà´•à´³àµâ€ പകരàµâ€à´¤àµà´¤àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨à´¾à´¯à´¿ " "à´…à´¨àµà´µà´¦à´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ" #. Translators: This message is sent #. * when burner could not link together #. * two gstreamer plugins so that one #. * sends its data to the second for further #. * processing. This data transmission is #. * done through a pad. Maybe this is a bit #. * too technical and should be removed? #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:199 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:260 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:316 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:354 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:523 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:626 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:657 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:679 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:189 ../plugins/transcode/burn-vob.c:392 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:545 ../plugins/transcode/burn-vob.c:675 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1039 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1115 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1166 #, c-format msgid "Impossible to link plugin pads" msgstr "à´ªàµà´²à´—à´¿à´¨àµâ€ പാഡàµà´•à´³àµâ€ ബനàµà´§à´ªàµà´ªàµ†à´Ÿàµà´¤àµà´¤àµà´µà´¾à´¨àµâ€ സാധàµà´¯à´®à´²àµà´²" #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:554 msgid "Normalizing tracks" msgstr "à´Ÿàµà´°à´¾à´•àµà´•àµà´•à´³àµâ€ നോരàµâ€à´®à´²àµˆà´¸àµ ചെയàµà´¯àµà´¨àµà´¨àµ" #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:643 msgid "Normalization" msgstr "നോരàµâ€à´®à´²àµˆà´¸àµ ചെയàµà´¯àµà´•" #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:644 msgid "Sets consistent sound levels between tracks" msgstr "ഒരേ രീതിയിലàµà´³àµà´³ à´¶à´¬àµà´¦ നിലവാരം à´Ÿàµà´°à´¾à´•àµà´•àµà´•ളിലàµâ€ സജàµà´œà´®à´¾à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ" #. Translators: %s is the string error from errno #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1050 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1238 #, c-format msgid "Error while padding file (%s)" msgstr "ഫയലàµâ€ പാഡൠചെയàµà´¯àµà´®àµà´ªàµ‹à´³àµâ€ പിശകൠ(%s)" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1313 msgid "Error while getting duration" msgstr "സമയം ലഭàµà´¯à´®à´¾à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´²àµâ€ പിശകàµ" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1462 #, c-format msgid "Analysing \"%s\"" msgstr "\"%s\" നിരീകàµà´·à´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1499 #, c-format msgid "Transcoding \"%s\"" msgstr "\"%s\" à´Ÿàµà´°à´¾à´¨àµâ€à´¸àµà´•ോഡിങàµ" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1736 msgid "Converts any song file into a format suitable for audio CDs" msgstr "ഓഡിയോ സിഡികളàµâ€à´•àµà´•àµà´šà´¿à´¤à´®à´¾à´¯ à´à´¤àµ†à´™àµà´•à´¿à´²àµà´‚ പാടàµà´Ÿà´¿à´¨àµà´±àµ† ഫയലിലേകàµà´•ൠവേരàµâ€à´¤à´¿à´°à´¿à´¯àµà´•àµà´•àµà´•" #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1251 msgid "Converting video file to MPEG2" msgstr "വീഡിയോ ഫയലàµâ€ MPEG2 ആയി വേരàµâ€à´¤à´¿à´°à´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ" #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1353 msgid "Converts any video file into a format suitable for video DVDs" msgstr "വീഡിയോ ഡിവിഡികളàµâ€à´•àµà´•àµàµ ഉചിതമായ à´à´¤àµ†à´™àµà´•à´¿à´²àµà´‚ വീഡിയോ ഫയലിലേകàµà´•ൠവേരàµâ€à´¤à´¿à´°à´¿à´¯àµà´•àµà´•àµà´•" #: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:478 msgid "Creates disc images suitable for SVCDs" msgstr "SVCD-à´•à´³àµâ€à´•àµà´•àµà´šà´¿à´¤à´®à´¾à´¯ à´¡à´¿à´¸àµà´•ൠചിതàµà´°à´™àµà´™à´³àµâ€ തയàµà´¯à´¾à´±à´¾à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ" #: ../src/burner-app.c:72 #, fuzzy msgid "W_elcom project" msgstr "_വീഡിയോ സംരംഭം" #: ../src/burner-app.c:73 ../src/burner-app.c:83 msgid "Create a data CD/DVD" msgstr "ഒരൠഡേറàµà´±à´¾ സിഡി/ഡിവിഡി ഉണàµà´Ÿà´¾à´•àµà´•àµà´•" #: ../src/burner-app.c:74 ../src/burner-app.c:84 #: ../src/burner-project-manager.c:106 msgid "" "Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a " "computer" msgstr "" "à´•à´®àµà´ªàµà´¯àµ‚à´Ÿàµà´Ÿà´±à´¿à´²àµâ€ മാതàµà´°à´‚ ഉപയോഗികàµà´•àµà´µà´¾à´¨àµâ€ സാധികàµà´•àµà´¨àµà´¨ ഡേറàµà´±à´¾ à´…à´Ÿà´™àµà´™àµà´¨àµà´¨ ഒരൠസിഡി/ഡിവിഡി ഉണàµà´Ÿà´¾à´•àµà´•àµà´•" #. {N_("Audi_o project"), #. N_("Create a traditional audio CD"), #. N_("Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"), #. "media-optical-audio-new", #. BURNER_PROJECT_TYPE_AUDIO}, #: ../src/burner-app.c:82 msgid "D_ata project" msgstr "_ഡേറàµà´±à´¾ സംരംഭം" #. {N_("_Video project"), #. N_("Create a video DVD or an SVCD"), #. N_("Create a video DVD or an SVCD that is readable on TV readers"), #. "media-optical-video-new", #. BURNER_PROJECT_TYPE_VIDEO}, #. {N_("Disc _copy"), #. N_("Create 1:1 copy of a CD/DVD"), #. N_("Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on another CD/DVD"), #. "media-optical-copy", #. BURNER_PROJECT_TYPE_COPY}, #: ../src/burner-app.c:97 msgid "Burn _image" msgstr "_ഇമേജൠഡിസàµà´•ിലേകàµà´•ൠപകരàµâ€à´¤àµà´¤àµà´•" #: ../src/burner-app.c:98 ../src/burner-app.c:99 #: ../src/burner-project-manager.c:112 msgid "Burn an existing CD/DVD image to disc" msgstr "നിലവിലàµà´³àµà´³ ഒരൠസിഡി/ഡിവിഡി ഇമേജൠഡിസàµà´•ിലേകàµà´•àµàµ പകരàµâ€à´¤àµà´¤àµà´•" #: ../src/burner-app.c:162 msgid "_Project" msgstr "_സംരംഭം" #: ../src/burner-app.c:163 msgid "_View" msgstr "_കാഴàµà´š" #: ../src/burner-app.c:164 msgid "_Edit" msgstr "_à´šà´¿à´Ÿàµà´Ÿà´ªàµà´ªàµ†à´Ÿàµà´¤àµà´¤àµà´•" #: ../src/burner-app.c:165 msgid "_Tools" msgstr "_ഉപകരണങàµà´™à´³àµâ€" #: ../src/burner-app.c:167 msgid "_Help" msgstr "_സഹായം" #: ../src/burner-app.c:169 msgid "P_lugins" msgstr "_à´ªàµà´²à´—à´¿à´¨àµà´•à´³àµâ€" #: ../src/burner-app.c:170 msgid "Choose plugins for Burner" msgstr "à´¬àµà´°à´¸àµ‡à´±àµ‹à´¯àµà´•àµà´•àµà´³àµà´³ à´ªàµà´²à´—à´¿à´¨àµà´•à´³àµâ€ തിരഞàµà´žàµ†à´Ÿàµà´•àµà´•àµà´•" #: ../src/burner-app.c:172 msgid "E_ject" msgstr "à´¡à´¿à´¸àµà´•ൠ_à´ªàµà´±à´¤àµà´¤àµ†à´Ÿàµà´•àµà´•àµà´•" #: ../src/burner-app.c:173 msgid "Eject a disc" msgstr "ഒരൠഡിസàµà´•ൠപàµà´±à´¤àµà´¤àµ†à´Ÿàµà´•àµà´•àµà´•" #: ../src/burner-app.c:175 msgid "_Blank…" msgstr "_ശൂനàµà´¯à´®à´¾à´•àµà´•àµà´•…" #: ../src/burner-app.c:176 msgid "Blank a disc" msgstr "ഒരൠഡിസàµà´•ൠശൂനàµà´¯à´®à´¾à´•àµà´•àµà´•" #: ../src/burner-app.c:178 msgid "_Check Integrity…" msgstr "ഇനàµà´±à´—àµà´°à´¿à´±àµà´±à´¿ _പരിശോധിയàµà´•àµà´•àµà´•..." #: ../src/burner-app.c:179 msgid "Check data integrity of disc" msgstr "à´¡à´¿à´¸àµà´•à´¿à´¨àµà´±àµ† ഡേറàµà´±à´¾ ഇനàµà´±à´—àµà´°à´¿à´±àµà´±à´¿ പരിശോധികàµà´•àµà´•" #: ../src/burner-app.c:182 msgid "Quit Burner" msgstr "à´¬àµà´°à´¸àµ‡à´±àµ‹à´¯à´¿à´²àµâ€ നിനàµà´¨àµà´‚ à´ªàµà´±à´¤àµà´¤àµàµ à´•à´Ÿà´•àµà´•àµà´•" #: ../src/burner-app.c:184 msgid "_Contents" msgstr "_ഉളàµà´³à´Ÿà´•àµà´•à´‚" #: ../src/burner-app.c:184 msgid "Display help" msgstr "സഹായം കാണികàµà´•àµà´•" #: ../src/burner-app.c:187 msgid "About" msgstr "സംബനàµà´§à´¿à´šàµà´šàµàµ" #: ../src/burner-app.c:460 ../src/burner-app.c:2368 msgid "Disc Burner" msgstr "à´¡à´¿à´¸àµà´•ൠപകരàµâ€à´¤àµà´¤àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨àµà´³àµà´³ സംവിധാനം" #: ../src/burner-app.c:833 ../src/burner-app.c:866 ../src/burner-app.c:1506 msgid "Error while loading the project" msgstr "സംരംഭം ലഭàµà´¯à´®à´¾à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´²àµâ€ പിശകàµ" #: ../src/burner-app.c:875 ../src/burner-app.c:904 ../src/burner-app.c:964 #: ../src/burner-project.c:1282 msgid "Please add files to the project." msgstr "സംരംഭതàµà´¤à´¿à´²àµ‡à´•àµà´•àµàµ ഫയലàµà´•à´³àµâ€ ചേരàµâ€à´•àµà´•àµà´•." #: ../src/burner-app.c:876 ../src/burner-app.c:905 ../src/burner-app.c:965 msgid "The project is empty" msgstr "സംരംഭം ശൂനàµà´¯à´®à´¾à´£àµàµ" #: ../src/burner-app.c:1228 msgid "" "Burner is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." msgstr "" "à´¬àµà´°à´¸àµ‡à´±àµ‹ ഒരൠസàµà´µà´¤à´¨àµà´¤àµà´° സോഫàµà´±àµà´±àµâ€Œà´µàµ†à´¯à´±à´¾à´£àµ; à´¸àµà´µà´¤à´¨àµà´¤àµà´° സോഫàµà´±àµà´±àµâ€Œà´µàµ†à´¯à´°àµâ€ സമിതി à´ªàµà´°à´¸à´¿à´¦àµà´§àµ€à´•à´°à´¿à´šàµà´š à´—àµà´¨àµ ജെനറലàµâ€ " "പബàµà´²à´¿à´•àµâ€ ലൈസനàµâ€à´¸àµà´…à´¨àµà´¸à´°à´¿à´šàµà´šàµ ഇതൠപàµà´¨à´°àµâ€à´µà´¿à´¤à´°à´£à´‚ നടതàµà´¤àµà´µà´¾à´¨àµ‹ ഭേദഗതികളàµâ€ വരàµà´¤àµà´¤àµà´µà´¾à´¨àµ‹ നിങàµà´™à´³àµâ€à´•àµà´•ൠകഴിയàµà´‚; " "ലൈസനàµâ€à´¸à´¿à´¨àµà´±àµ† 2-ാമതàµà´¤àµ†à´ªà´¤à´¿à´ªàµà´ªàµ‹ (à´…à´²àµà´²àµ†à´™àµà´•à´¿à´²àµâ€ നിങàµà´™à´³àµà´Ÿàµ† ഇഷàµà´Ÿà´ªàµà´°à´•ാരം) അതിനൠശേഷമàµà´³àµà´³ à´à´¤àµ†à´™àµà´•à´¿à´²àµà´‚ " "പതിപàµà´ªàµ‹ ഇതിനായി ഉപയോഗികàµà´•ാവàµà´¨àµà´¨à´¤à´¾à´£àµ." #: ../src/burner-app.c:1233 msgid "" "Burner is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" "à´¬àµà´°à´¸àµ‡à´±àµ‹ ഒരൠസàµà´µà´¤à´¨àµà´¤àµà´° സോഫàµà´±àµà´±àµâ€Œà´µàµ†à´¯à´±à´¾à´£àµàµ, നിങàµà´™à´³àµâ€à´•àµà´•à´¤àµàµ à´ªàµà´¨à´°àµâ€à´µà´¿à´¤à´°à´£à´‚ നടതàµà´¤àµà´•യോ à´¸àµà´µà´¤à´¨àµà´¤àµà´° സോഫàµà´±àµà´±àµâ€Œà´µàµ†à´¯à´°àµâ€ " "ഫൌണàµà´Ÿàµ‡à´·à´¨àµâ€ à´ªàµà´°à´¸à´¿à´¦àµà´§àµ€à´•à´°à´¿à´šàµà´š à´—àµà´¨àµ ജനറലàµâ€ പബàµà´²à´¿à´•ൠലൈസനàµâ€à´¸àµ ലകàµà´•à´‚ 2 à´“ അതിനേകàµà´•ാളàµâ€ à´ªàµà´¤à´¿à´¯ പതിപàµà´ªàµ‹ " "(നിങàµà´™à´³àµà´Ÿàµ† ഇഷàµà´Ÿà´ªàµà´°à´•ാരം) à´ªàµà´°à´•ാരം ഭേദഗതി വരàµà´¤àµà´¤à´¾à´µàµà´¨àµà´¨à´¤àµ‹ ആണàµàµ." #: ../src/burner-app.c:1238 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Burner; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" msgstr "" "നിങàµà´™à´³àµâ€à´•àµà´•àµàµ à´—àµà´¨àµ‹à´‚ ടെരàµâ€à´®à´¿à´¨à´²à´¿à´¨àµŠà´ªàµà´ªà´‚ à´—àµà´¨àµ ജനറലàµâ€ പബàµà´²à´¿à´•ൠലൈസനàµâ€à´¸à´¿à´¨àµà´±àµ† ഒരൠപകരàµâ€à´ªàµà´ªàµàµ " "ലഭിചàµà´šà´¿à´Ÿàµà´Ÿàµà´£àµà´Ÿà´¾à´¯à´¿à´°à´¿à´¯àµà´•àµà´•ണം; ഇലàµà´²àµ†à´™àµà´•à´¿à´²àµâ€, à´ˆ വിലാസതàµà´¤à´¿à´²àµ‡à´¯àµà´•àµà´•െഴàµà´¤àµà´•: Free Software " "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, " "USA." #: ../src/burner-app.c:1250 msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME" msgstr "à´—àµà´¨àµ‹à´®à´¿à´²àµà´³àµà´³ സിഡി/ഡിവിഡി പകരàµâ€à´¤àµà´¤àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨àµà´³àµà´³ ലഭàµà´¯à´®à´¾à´¯ à´ªàµà´°à´¯àµ‹à´—à´‚" #: ../src/burner-app.c:1267 msgid "Burner Homepage" msgstr "à´¬àµà´°à´¸àµ‡à´±àµ‹ പൂമàµà´–à´‚" #. Translators: This is a special message that shouldn't be translated #. * literally. It is used in the about box to give credits to #. * the translators. #. * Thus, you should translate it to your name and email address. #. * You should also include other translators who have contributed to #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate #. * line seperated by newlines (\n). #. #: ../src/burner-app.c:1279 msgid "translator-credits" msgstr "" "pR@tz|à´ªàµà´°à´¤àµ€à´·àµ à´ªàµà´°à´•ാശàµ|Pratheesh Prakash \n" "അനി പീറàµà´±à´°àµâ€|Ani Peter \n" "അനീഷൠഎ|Anish A \n" "ബാലശങàµà´•ർ സി|Balasankar C " #: ../src/burner-app.c:1504 #, c-format msgid "The project \"%s\" does not exist" msgstr "\"%s\" à´Žà´¨àµà´¨ സംരംഭം നിലവിലിലàµà´²" #: ../src/burner-app.c:1788 ../src/burner-app.c:1794 msgid "_Recent Projects" msgstr "_à´à´±àµà´±à´µàµà´‚ à´’à´Ÿàµà´µà´¿à´²àµà´³àµà´³ സംരംഭങàµà´™à´³àµâ€" #: ../src/burner-app.c:1789 msgid "Display the projects recently opened" msgstr "à´à´±àµà´±à´µàµà´‚ à´’à´Ÿàµà´µà´¿à´²àµâ€ ഉപയോഗിചàµà´š സംരംഭങàµà´™à´³àµâ€ കാണികàµà´•àµà´•" #: ../src/burner-audio-disc.c:158 ../src/burner-data-disc.c:125 msgid "Open the selected files" msgstr "തെരഞàµà´žàµ†à´Ÿàµà´¤àµà´¤ ഫയലàµà´•à´³àµâ€ à´¤àµà´±à´•àµà´•àµà´•" #: ../src/burner-audio-disc.c:160 ../src/burner-video-disc.c:105 msgid "_Edit Information…" msgstr "വിവരം à´šà´¿à´Ÿàµà´Ÿà´ªàµà´ªàµ†à´Ÿàµà´¤àµà´¤àµ_à´•..." #: ../src/burner-audio-disc.c:160 msgid "Edit the track information (start, end, author, etc.)" msgstr "à´Ÿàµà´°à´¾à´•àµà´•ൠവിവരങàµà´™à´³àµâ€ à´šà´¿à´Ÿàµà´Ÿà´ªàµà´ªàµ†à´Ÿàµà´¤àµà´¤àµà´• (ആരംഭം, അവസാനം, രചയിതാവàµàµ, ...)" #: ../src/burner-audio-disc.c:162 ../src/burner-data-disc.c:129 #: ../src/burner-project.c:204 msgid "Remove the selected files from the project" msgstr "സംരംഭതàµà´¤à´¿à´²àµâ€ നിനàµà´¨àµà´‚ തെരഞàµà´žàµ†à´Ÿàµà´¤àµà´¤ ഫയലàµà´•à´³àµâ€ നീകàµà´•à´‚ ചെയàµà´¯àµà´•" #: ../src/burner-audio-disc.c:164 ../src/burner-data-disc.c:131 #: ../src/burner-video-disc.c:109 msgid "Paste files" msgstr "ഫയലàµà´•à´³àµâ€ à´’à´Ÿàµà´Ÿà´¿à´•àµà´•àµà´•" #: ../src/burner-audio-disc.c:164 ../src/burner-data-disc.c:131 #: ../src/burner-video-disc.c:109 msgid "Add the files stored in the clipboard" msgstr "à´•àµà´²à´¿à´ªàµà´¬àµ‹à´°àµâ€à´¡à´¿à´²àµâ€ സൂകàµà´·à´¿à´šàµà´š ഫയലàµà´•à´³àµâ€ ചേരàµâ€à´•àµà´•àµà´•" #: ../src/burner-audio-disc.c:166 msgid "I_nsert a Pause" msgstr "തലàµâ€à´•àµà´•ാലതàµà´¤àµ‡à´•àµà´•àµàµ നിരàµâ€à´¤àµà´¤àµà´µà´¾à´¨àµà´³àµà´³ സംവിധാനം _ചേരàµâ€à´•àµà´•àµà´•" #: ../src/burner-audio-disc.c:166 msgid "Add a 2 second pause after the track" msgstr "à´Ÿàµà´°à´¾à´•àµà´•à´¿à´¨àµàµ ശേഷം 2 മിനിറàµà´±à´¤àµà´¤àµ‡à´•àµà´•àµàµ തലàµâ€à´•àµà´•ാലതàµà´¤àµ‡à´•àµà´•àµàµ നിരàµâ€à´¤àµà´¤àµà´µà´¾à´¨àµà´³àµà´³ സംവിധാനം ചേരàµâ€à´•àµà´•àµà´•" #: ../src/burner-audio-disc.c:168 msgid "_Split Track…" msgstr "à´Ÿàµà´°à´¾à´•àµà´•ൠവേരàµâ€à´ªàµ†à´Ÿàµà´¤àµà´¤àµ_à´•..." #: ../src/burner-audio-disc.c:168 msgid "Split the selected track" msgstr "തെരഞàµà´žàµ†à´Ÿàµà´¤àµà´¤ à´Ÿàµà´°à´¾à´•àµà´•ൠവേരàµâ€à´ªàµ†à´Ÿàµà´¤àµà´¤àµà´•" #: ../src/burner-audio-disc.c:345 ../src/burner-video-tree-model.c:187 msgid "Pause" msgstr "തലàµâ€à´•àµà´•ാലതàµà´¤àµ‡à´•àµà´•ൠനിരàµâ€à´¤àµà´¤àµà´•" #: ../src/burner-audio-disc.c:351 msgid "Split" msgstr "വേരàµâ€à´ªàµ†à´Ÿàµà´¤àµà´¤àµà´•" #: ../src/burner-audio-disc.c:420 msgid "Track" msgstr "à´Ÿàµà´°à´¾à´•àµà´•àµ" #: ../src/burner-audio-disc.c:460 ../src/burner-video-disc.c:1214 msgid "Title" msgstr "തലകàµà´•െടàµà´Ÿàµ" #: ../src/burner-audio-disc.c:482 msgid "Artist" msgstr "ആലാപകരàµâ€" #: ../src/burner-audio-disc.c:490 ../src/burner-playlist.c:775 #: ../src/burner-split-dialog.c:1231 msgid "Length" msgstr "ദൈരàµâ€à´˜àµà´¯à´‚" #: ../src/burner-audio-disc.c:587 msgid "The track will be padded at its end." msgstr "à´Ÿàµà´°à´¾à´•àµà´•à´¿à´¨àµà´±àµ† à´’à´Ÿàµà´µà´¿à´²àµâ€ പാഡൠചെയàµà´¯à´ªàµà´ªàµ†à´Ÿàµà´¨àµà´¨àµ." #: ../src/burner-audio-disc.c:588 msgid "The track is shorter than 6 seconds" msgstr "à´ˆ à´Ÿàµà´°à´¾à´•àµà´•à´¿à´¨àµà´±àµ† ദൈരàµâ€à´˜àµà´¯à´‚ ആറൠസെകàµà´•à´¨àµâ€à´¡àµà´•à´³àµâ€à´•àµà´•àµà´‚ താഴെയാണàµ" #: ../src/burner-audio-disc.c:648 msgid "Make sure the appropriate codec is installed" msgstr "ശരിയായ കോഡകൠഇനàµâ€à´¸àµà´±àµà´±àµ‹à´³àµâ€ ചെയàµà´¤à´¿à´°à´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ à´Žà´¨àµà´¨àµà´±à´ªàµà´ªà´¾à´•àµà´•àµà´•" #: ../src/burner-audio-disc.c:664 #, c-format msgid "Do you want to add \"%s\", which is a video file?" msgstr "ഒരൠവീഡിയോ ഫയലàµâ€ ആയ \"%s\" ചേരàµâ€à´•àµà´•ണമോ?" #: ../src/burner-audio-disc.c:673 msgid "" "This file is a video and therefore only the audio part can be written to the " "disc." msgstr "ഫയലàµâ€ വീഡിയോ ആണàµàµ, അതിനാലàµâ€ à´¡à´¿à´¸àµà´•ിലേകàµà´•àµàµ ഓഡിയോ ഭാഗം മാതàµà´°à´®àµ‡ സൂകàµà´·à´¿à´•àµà´•àµà´µà´¾à´¨àµâ€ സാധികàµà´•ൂ." #: ../src/burner-audio-disc.c:676 msgid "_Discard File" msgstr "ഫയലàµâ€ _വേണàµà´Ÿàµ†à´¨àµà´¨àµ വയàµà´•àµà´•àµà´•" #: ../src/burner-audio-disc.c:679 msgid "_Add File" msgstr "ഫയലàµâ€ _ചേരàµâ€à´•àµà´•àµà´•" #: ../src/burner-audio-disc.c:751 msgid "Do you want to search for audio files inside the directory?" msgstr "ഡയറകàµà´Ÿà´±à´¿à´¯à´¿à´²àµà´³àµà´³ ഓഡിയോ ഫയലàµà´•à´³àµâ€ നിങàµà´™à´³àµâ€à´•àµà´•àµàµ തെരയണമോ?" #: ../src/burner-audio-disc.c:761 msgid "Search _Directory" msgstr "_ഡയറകàµà´Ÿà´±à´¿ തെരയàµà´•" #: ../src/burner-audio-disc.c:816 ../src/burner-video-disc.c:398 #, c-format msgid "\"%s\" could not be opened." msgstr "\"%s\" à´¤àµà´±à´•àµà´•àµà´µà´¾à´¨àµâ€ സാധàµà´¯à´®à´²àµà´²." #: ../src/burner-audio-disc.c:861 msgid "Do you want to create an audio CD with DTS tracks?" msgstr "ഡിടിഎസൠടàµà´°à´¾à´•àµà´•àµà´•à´³àµà´³àµà´³àµŠà´°àµ ഓഡിയോ സിഡി നിങàµà´™à´³àµâ€à´•àµà´•àµàµ തയàµà´¯à´¾à´±à´¾à´•àµà´•ണമോ?" #: ../src/burner-audio-disc.c:862 msgid "" "Some of the selected songs are suitable for creating DTS tracks.\n" "This type of audio CD track provides a higher quality of sound but can only " "be played by specific digital players.\n" "Note: if you agree, normalization will not be applied to these tracks." msgstr "" "തെരഞàµà´žà´Ÿàµà´¤àµà´¤ à´šà´¿à´² പാടàµà´Ÿàµà´•à´³àµâ€ à´¡à´¿à´±àµà´±à´¿à´Žà´¸àµ à´Ÿàµà´°à´¾à´•àµà´•àµà´•ളായി തയàµà´¯à´¾à´•àµà´•àµà´µà´¾à´¨àµâ€ ഉചിതമാണàµàµ.\n" "ഇതàµà´¤à´°à´‚ ഓഡിയോ സിഡികളàµâ€ വളരെ ഉതàµà´¤à´®à´®à´¾à´£àµàµ. പകàµà´·àµ‡ ഇവ à´šà´¿à´² ഡിജിറàµà´±à´²àµâ€ à´ªàµà´²àµ‡à´¯à´±àµà´•ളിലàµâ€ മാതàµà´°à´®àµ‡ à´ªàµà´°à´µà´°àµâ€" "à´¤àµà´¤à´¿à´¯àµà´•àµà´•àµà´³àµà´³àµ‚. \n" "à´•àµà´±à´¿à´ªàµà´ªàµàµ: സമàµà´®à´¤à´®àµ†à´™àµà´•à´¿à´²àµâ€, à´ˆ à´Ÿàµà´°à´¾à´•àµà´•àµà´•à´³àµâ€à´•àµà´•àµàµ നോരàµâ€à´®à´²àµˆà´¸àµ‡à´·à´¨àµâ€ ലഭàµà´¯à´®à´¾à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨à´¤à´²àµà´²." #: ../src/burner-audio-disc.c:871 msgid "Create _Regular Tracks" msgstr "_സാധാരണ à´Ÿàµà´°à´¾à´•àµà´•àµà´•à´³àµâ€ തയàµà´¯à´¾à´±à´¾à´•àµà´•àµà´•" #: ../src/burner-audio-disc.c:873 msgid "Click here to burn all songs as regular tracks" msgstr "സാധാരണ à´Ÿàµà´°à´¾à´•àµà´•àµà´•ളായി à´Žà´²àµà´²à´¾ പാടàµà´Ÿàµà´•à´³àµà´‚ പകരàµâ€à´¤àµà´¤àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨àµàµ ഇവിടെ à´•àµà´²à´¿à´•àµà´•ൠചെയàµà´¯àµà´•" #: ../src/burner-audio-disc.c:876 msgid "Create _DTS Tracks" msgstr "_ഡിടിഎസൠടàµà´°à´¾à´•àµà´•àµà´•à´³àµâ€ തയàµà´¯à´¾à´±à´¾à´•àµà´•àµà´•" #: ../src/burner-audio-disc.c:878 msgid "Click here to burn all suitable songs as DTS tracks" msgstr "ഉചിതമായ à´Žà´²àµà´²à´¾ പാടàµà´Ÿàµà´•à´³àµà´‚ ഡിടിഎസൠടàµà´°à´¾à´•àµà´•àµà´•ളായി പകരàµâ€à´¤àµà´¤àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨àµàµ ഇവിടെ à´•àµà´²à´¿à´•àµà´•ൠചെയàµà´¯àµà´•" #: ../src/burner-audio-disc.c:1294 msgid "Select one song only please." msgstr "ദയവായി ഒരൠഗാനം മാതàµà´°à´‚ തിരഞàµà´žàµ†à´Ÿàµà´•àµà´•ൂ" #: ../src/burner-audio-disc.c:1295 msgid "Impossible to split more than one song at a time" msgstr "ഒരൠസമയതàµà´¤àµàµ ഒരൠപാടàµà´Ÿà´¿à´²àµâ€ കൂടàµà´¤à´²àµâ€ വേരàµâ€à´¤à´¿à´°à´¿à´•àµà´•àµà´µà´¾à´¨àµâ€ സാധàµà´¯à´®à´²àµà´²" #: ../src/burner-cli.c:71 msgid "Open the specified project" msgstr "പറഞàµà´žà´¿à´°à´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨ സംരംഭം à´¤àµà´±à´•àµà´•àµà´•" #: ../src/burner-cli.c:72 msgid "PROJECT" msgstr "PROJECT" #: ../src/burner-cli.c:83 msgid "Set the drive to be used for burning" msgstr "പകരàµâ€à´¤àµà´¤à´¾à´¨àµâ€ ഉപയോഗികàµà´•േണàµà´Ÿ à´¡àµà´°àµˆà´µàµ സജàµà´œà´®à´¾à´•àµà´•àµà´•" #: ../src/burner-cli.c:84 msgid "DEVICE PATH" msgstr "DEVICE PATH" #: ../src/burner-cli.c:87 msgid "Create an image file instead of burning" msgstr "പകരàµâ€à´¤àµà´¤àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨àµà´¨àµ പകരം ഇമേജൠഫൈലàµâ€ നിരàµâ€à´®à´¿à´•àµà´•àµà´•" #: ../src/burner-cli.c:95 msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line" msgstr "കമാനàµâ€à´¡àµ ലൈനിലàµâ€ നലàµâ€à´•ിയിരികàµà´•àµà´¨àµà´¨ à´¯àµà´†à´°àµâ€à´à´•à´³àµâ€ ചേരàµâ€à´¤àµà´¤àµàµ ഒരൠഡേറàµà´±à´¾ സംരംഭം à´¤àµà´±à´•àµà´•àµà´•" #: ../src/burner-cli.c:99 msgid "Copy a disc" msgstr "ഒരൠഡിസàµà´•ൠപകരàµâ€à´¤àµà´¤àµà´•" #: ../src/burner-cli.c:100 ../src/burner-cli.c:120 ../src/burner-cli.c:124 msgid "PATH TO DEVICE" msgstr "PATH TO DEVICE" #: ../src/burner-cli.c:103 msgid "Cover to use" msgstr "ഉപയോഗികàµà´•àµà´µà´¾à´¨àµà´³àµà´³ കവരàµâ€" #: ../src/burner-cli.c:104 msgid "PATH TO COVER" msgstr "PATH TO COVER" #: ../src/burner-cli.c:111 msgid "URI of an image file to burn (autodetected)" msgstr "à´¡à´¿à´¸àµà´•ിലേകàµà´•àµàµ പകരàµâ€à´¤àµà´¤àµà´µà´¾à´¨àµà´³àµà´³ ഇമേജൠഫയലിനàµà´³àµà´³ URI (à´¸àµà´µà´¯à´‚ ലഭàµà´¯à´®à´¾à´•àµà´•ിയതàµàµ)" #: ../src/burner-cli.c:112 msgid "PATH TO IMAGE" msgstr "PATH TO IMAGE" #: ../src/burner-cli.c:115 msgid "Force Burner to display the project selection page" msgstr "സംരംഭം തെരഞàµà´žàµ†à´Ÿàµà´•àµà´•àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨àµà´³àµà´³ താളàµâ€ കാണികàµà´•àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨à´¾à´¯à´¿ Burner ഉപയോഗികàµà´•àµà´•" #: ../src/burner-cli.c:119 msgid "Open the blank disc dialog" msgstr "à´¬àµà´²à´¾à´™àµà´•ൠഡിസàµà´•ൠഡയലോഗൠതàµà´±à´•àµà´•àµà´•" #: ../src/burner-cli.c:123 msgid "Open the check disc dialog" msgstr "ചെകàµà´•ൠഡിസàµà´•ൠഡയലോഗൠതàµà´±à´•àµà´•àµà´•" #: ../src/burner-cli.c:127 msgid "Burn the contents of the burn:// URI" msgstr "burn:// URI-à´²àµà´³àµà´³à´µ à´¡à´¿à´¸àµà´•ിലേകàµà´•àµàµ പകരàµâ€à´¤àµà´¤àµà´•" #: ../src/burner-cli.c:131 msgid "Start burning immediately." msgstr "പകരàµâ€à´¤àµà´¤à´²àµâ€ പെടàµà´Ÿàµ†à´¨àµà´¨àµ à´¤àµà´Ÿà´™àµà´™àµà´•." #: ../src/burner-cli.c:135 msgid "Don't connect to an already-running instance" msgstr "നേരതàµà´¤àµ† à´“à´Ÿàµà´¨àµà´¨ ഇനàµâ€à´¸àµà´±àµà´±à´¨àµâ€à´¸à´¿à´²àµ‡à´¯àµà´•àµà´•àµàµ ബനàµà´§à´ªàµà´ªàµ†à´Ÿàµà´¤àµà´¤à´°àµà´¤àµ" #: ../src/burner-cli.c:139 msgid "" "Burn the specified project and remove it.\n" "This option is mainly useful for integration with other applications." msgstr "" "à´µàµà´¯à´•àµà´¤à´®à´¾à´•àµà´•ിയിരികàµà´•àµà´¨àµà´¨ സംരംഭം പകരàµâ€à´¤àµà´¤à´¿à´¯ ശേഷം à´…à´¤àµàµ നീകàµà´•à´‚ ചെയàµà´¯àµà´•.\n" "മറàµà´±àµàµ à´ªàµà´°à´¯àµ‹à´—à´™àµà´™à´³àµâ€à´•àµà´•ൊപàµà´ªà´®àµà´³àµà´³ ഉപയോഗതàµà´¤à´¿à´¨à´¾à´¯à´¿ à´ˆ ഉപാധി à´ªàµà´°à´§à´¾à´¨à´®à´¾à´¯à´¿ à´ªàµà´°à´¯àµ‹à´œà´¨à´ªàµà´ªàµ†à´Ÿàµà´¨àµà´¨àµ." #: ../src/burner-cli.c:140 msgid "PATH" msgstr "PATH" #. Translators: the xid is a number identifying each window in the X11 #. * world (not Windows, MacOS X). The following sentence says that #. * burner will be set to be always on top of the window identified by #. * xid. In other words, the window with the given xid will become burner #. * parent as if burner was a dialog for the parent application #: ../src/burner-cli.c:148 msgid "The XID of the parent window" msgstr "പേരനàµà´±àµ ജാലകതàµà´¤à´¿à´¨àµà´³àµà´³ XID" #. Translators: %s is the path of drive #: ../src/burner-cli.c:205 #, c-format msgid "\"%s\" cannot write." msgstr "\"%s\"à´²àµâ€ à´Žà´´àµà´¤àµà´µà´¾à´¨àµâ€ സാധികàµà´•àµà´¨àµà´¨à´¿à´²àµà´²." #: ../src/burner-cli.c:207 ../src/burner-cli.c:221 msgid "Wrong command line option." msgstr "തെറàµà´±à´¾à´¯ ആജàµà´žà´¾ à´à´šàµà´›à´¿à´•à´‚." #: ../src/burner-cli.c:298 msgid "Incompatible command line options used." msgstr "പൊരàµà´¤àµà´¤à´®à´¿à´²àµà´²à´¾à´¤àµà´¤ കമാനàµâ€à´¡àµ ലൈനàµâ€ ഉപാധികളàµâ€ ഉപയോഗിചàµà´šà´¿à´°à´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ." #: ../src/burner-cli.c:299 msgid "Only one option can be given at a time" msgstr "ഒരൠസമയതàµà´¤àµàµ ഒരൠഉപാധി മാതàµà´°à´®àµ‡ നലàµâ€à´•àµà´µà´¾à´¨àµâ€ പാടàµà´³àµà´³àµ‚" #: ../src/burner-data-disc.c:127 msgid "R_ename…" msgstr "_പേരàµà´®à´¾à´±àµà´±àµà´•..." #: ../src/burner-data-disc.c:127 msgid "Rename the selected file" msgstr "തെരഞàµà´žàµ†à´Ÿàµà´¤àµà´¤ ഫയലിനàµà´±àµ† പേരàµàµ മാറàµà´±àµà´•" #. {"NewFolder", "folder-new", N_("New _Folder"), NULL, N_("Create a new empty folder"), #: ../src/burner-data-disc.c:134 ../src/burner-data-disc.c:1783 msgid "New _Folder" msgstr "à´ªàµà´¤à´¿à´¯ _ഫോളàµâ€à´¡à´°àµâ€" #: ../src/burner-data-disc.c:134 msgid "Create a new empty folder" msgstr "ഒരൠപàµà´¤à´¿à´¯ ശൂനàµà´¯à´®à´¾à´¯ ഫോളàµâ€à´¡à´°àµâ€ ഉണàµà´Ÿà´¾à´•àµà´•àµà´•" #: ../src/burner-data-disc.c:216 msgid "The session could not be imported." msgstr "സെഷനàµâ€ ഇംപോരàµâ€à´Ÿàµà´Ÿàµ ചെയàµà´¯àµà´µà´¾à´¨àµâ€ സാധിചàµà´šà´¿à´²àµà´²." #: ../src/burner-data-disc.c:562 msgid "The contents of the project changed since it was saved." msgstr "സൂകàµà´·à´¿à´šàµà´šà´¤à´¿à´¨à´¾à´²àµâ€ സംരംഭതàµà´¤à´¿à´²àµà´³àµà´³à´µ മാറിയിരികàµà´•àµà´¨àµà´¨àµ." #: ../src/burner-data-disc.c:564 msgid "Discard the current modified project ?" msgstr "നിലവിലàµâ€ മാറàµà´±à´‚ വരàµà´¤àµà´¤à´¿à´¯ സംരംഭം വേണàµà´Ÿàµ†à´¨àµà´¨àµàµ വയàµà´•àµà´•ണോ?" #: ../src/burner-data-disc.c:570 msgid "_Discard" msgstr "_വേണàµà´Ÿàµ†à´¨àµà´¨àµàµ വയàµà´•àµà´•àµà´•" #: ../src/burner-data-disc.c:572 msgid "Discard the current modified project" msgstr "നിലവിലàµâ€ മാറàµà´±à´‚ വരàµà´¤àµà´¤à´¿à´¯ സംരംഭം വേണàµà´Ÿàµ†à´¨àµà´¨àµàµ വയàµà´•àµà´•àµà´•" #: ../src/burner-data-disc.c:577 msgid "Continue with the current modified project" msgstr "നിലവിലàµâ€ മാറàµà´±à´‚ വരàµà´¤àµà´¤à´¿à´¯ സംരംഭവàµà´®à´¾à´¯à´¿ à´¤àµà´Ÿà´°àµà´•" #. Translators: %s is the name of the image #: ../src/burner-data-disc.c:622 #, c-format msgid "" "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its " "contents can be burned" msgstr "" "തെരഞàµà´žàµ†à´Ÿàµà´¤àµà´¤ ഒരൠഫയലàµâ€ (\"%s\") മാതàµà´°à´®àµ‡ ഉളàµà´³àµ‚. ഇതàµàµ à´¡à´¿à´¸àµà´•à´¿à´¨àµà´±àµ† ഇമേജൠആകàµà´¨àµà´¨àµ, ഇതിലàµà´³àµà´³à´µ പകരàµâ€" "à´¤àµà´¤àµà´µà´¾à´¨àµâ€ സാധികàµà´•àµà´•à´¯àµà´‚ ചെയàµà´¯àµà´¨àµà´¨àµ" #: ../src/burner-data-disc.c:628 msgid "Burn as _Data" msgstr "_ഡേറàµà´±à´¯à´¾à´¯à´¿ പകരàµâ€à´¤àµà´¤àµà´•" #: ../src/burner-data-disc.c:630 msgid "Burn as _Image" msgstr "_à´šà´¿à´¤àµà´°à´®à´¾à´¯à´¿ പകരàµâ€à´¤àµà´¤àµà´•" #: ../src/burner-data-disc.c:677 ../src/burner-data-disc.c:695 #: ../src/burner-data-disc.c:713 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be added to the selection." msgstr "തെരഞàµà´žàµ†à´Ÿàµà´¤àµà´¤à´¤à´¿à´²àµ‡à´•àµà´•àµàµ \"%s\" ചേരàµâ€à´•àµà´•àµà´µà´¾à´¨àµâ€ സാധàµà´¯à´®à´²àµà´²." #: ../src/burner-data-disc.c:698 msgid "It is a recursive symlink" msgstr "ഇതàµàµ ഒരൠറികàµà´•േഴàµà´¸àµ€à´µàµ സിംലിങàµà´•ാണàµàµ." #: ../src/burner-data-disc.c:716 msgid "It does not exist at the specified location" msgstr "പറഞàµà´žà´¿à´°à´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨ à´¸àµà´¥à´²à´¤àµà´¤àµàµ à´ˆ നിലവിലിലàµà´²" #. Translators: %s is the name of the file #: ../src/burner-data-disc.c:776 #, c-format msgid "Do you want to replace \"%s\"?" msgstr "നിങàµà´™à´³àµâ€à´•àµà´•àµàµ \"%s\" മാറàµà´±à´£à´®àµ‹?" #: ../src/burner-data-disc.c:784 msgid "" "A file with this name already exists in the folder. Replacing it will " "overwrite its contents on the disc to be burnt." msgstr "" "ഫോളàµâ€à´¡à´±à´¿à´²àµâ€ à´ˆ പേരിലൊരൠഫയലàµâ€ നിലവിലàµà´£àµà´Ÿàµàµ. ഇതàµàµ മാറàµà´±à´¿à´¯àµ†à´´àµà´¤à´¿à´¯à´¾à´²àµâ€, à´ˆ ഫയലിലàµà´³àµà´³à´µ " "മാറàµà´±à´¿à´¯àµ†à´´àµà´¤à´ªàµà´ªàµ†à´Ÿàµà´¨àµà´¨àµ (à´¡à´¿à´¸àµà´•à´¿à´²àµâ€ തനàµà´¨àµ†). " #. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed #. * in the project. #. * Keep is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:789 msgid "Always K_eep" msgstr "à´Žà´ªàµà´ªàµ‹à´´àµà´‚ _സൂകàµà´·à´¿à´•àµà´•àµà´•" #. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed #. * in the project. #. * Keep is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:793 msgid "_Keep" msgstr "_സൂകàµà´·à´¿à´•àµà´•àµà´•" #. Translators: Replace means we're replacing the file that already #. * existed in the project with a new one with the same name. #. * Replace is a verb #. Translators: this is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:797 ../src/burner-rename.c:385 msgid "_Replace" msgstr "_മാറàµà´±à´¿" #. Translators: Replace means we're replacing the file that already #. * existed in the project with a new one with the same name. #. * Replace is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:801 msgid "Al_ways Replace" msgstr "_à´Žà´ªàµà´ªàµ‹à´´àµà´‚ മാറàµà´±à´¿à´¸àµà´¥à´¾à´ªà´¿à´•àµà´•àµà´•" #. Translators: %s is a string describing the type of medium and the #. * drive it is in. It's a tooltip. #: ../src/burner-data-disc.c:989 #, c-format msgid "Import %s" msgstr "%s ഇംപോരàµâ€à´Ÿàµà´Ÿàµ ചെയàµà´¯àµà´•" #. Translators: %s is the name of the volume to import. It's a menu #. * entry and toolbar button (text added later). #: ../src/burner-data-disc.c:996 #, c-format msgid "I_mport %s" msgstr "%s _ഇംപോരàµâ€à´Ÿàµà´Ÿàµ ചെയàµà´¯àµà´•" #: ../src/burner-data-disc.c:1006 #, fuzzy msgid "Import Disc" msgstr "%s ഇംപോരàµâ€à´Ÿàµà´Ÿàµ ചെയàµà´¯àµà´•" #. Translators: This is a verb. It's a toolbar button. #: ../src/burner-data-disc.c:1031 msgid "I_mport" msgstr " _ഇംപോരàµâ€à´Ÿàµà´Ÿàµ ചെയàµà´¯àµà´•" #. Translators: %s is the name of the volume to import #: ../src/burner-data-disc.c:1121 #, c-format msgid "Do you want to import the session from \"%s\"?" msgstr "നിങàµà´™à´³àµâ€à´•àµà´•àµàµ \"%s\"-à´²àµâ€ നിനàµà´¨àµà´‚ സെഷനàµâ€ ഇംപോരàµâ€à´Ÿàµà´Ÿàµ ചെയàµà´¯à´£à´®àµ‹?" #: ../src/burner-data-disc.c:1124 msgid "" "That way, old files from previous sessions will be usable after burning." msgstr "" "ഇപàµà´°à´•ാരം, പകരàµâ€à´¤àµà´¤à´²à´¿à´¨àµàµ ശേഷം à´®àµà´®àµà´ªàµà´³àµà´³ സെഷനàµà´•ളിലàµâ€ നിനàµà´¨àµà´‚ നിങàµà´™à´³àµâ€à´•àµà´•ൠപഴയ ഫയലàµà´•à´³àµâ€ ഉപയോഗികàµà´•àµà´µà´¾à´¨àµâ€ " "സാധികàµà´•àµà´¨àµà´¨àµ." #: ../src/burner-data-disc.c:1132 msgid "I_mport Session" msgstr "സെഷനàµâ€ _ഇംപോരàµâ€à´Ÿàµà´Ÿàµ ചെയàµà´¯àµà´•" #: ../src/burner-data-disc.c:1134 msgid "Click here to import its contents" msgstr "ഇതിനàµà´±àµ† ഉളàµà´³à´Ÿà´•àµà´•à´‚ ഇംപോരàµâ€à´Ÿàµà´Ÿàµ ചെയàµà´¯àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨à´¾à´¯à´¿ ഇവിടെ à´•àµà´²à´¿à´•àµà´•ൠചെയàµà´¯àµà´•" #: ../src/burner-data-disc.c:1513 msgid "Please wait while the project is loading." msgstr "സംരംഭം ലഭàµà´¯à´®à´¾à´•àµà´•àµà´®àµà´ªàµ‹à´³àµâ€ ദയവായി കാതàµà´¤à´¿à´°à´¿à´•àµà´•àµà´•." #: ../src/burner-data-disc.c:1523 msgid "_Cancel Loading" msgstr "ലഭàµà´¯à´®à´¾à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨à´¤àµàµ _റദàµà´¦à´¾à´•àµà´•àµà´•" #: ../src/burner-data-disc.c:1525 msgid "Cancel loading current project" msgstr "നിലവിലàµà´³àµà´³ സംരംഭം ലഭàµà´¯à´®à´¾à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨à´¤àµàµ റദàµà´¦à´¾à´•àµà´•àµà´•" #: ../src/burner-data-disc.c:1933 msgid "File Renaming" msgstr "ഫയലിനàµà´±àµ† പേരàµàµ മാറàµà´±àµà´¨àµà´¨àµ" #: ../src/burner-data-disc.c:1937 msgid "_Rename" msgstr "à´ªàµà´¨à´°àµâ€à´¨à´¾à´®à´•രണം" #: ../src/burner-data-disc.c:1943 msgid "Renaming mode" msgstr "റീനെയിമിങൠമോഡàµ" #: ../src/burner-data-disc.c:2367 ../src/burner-file-filtered.c:309 msgid "Files" msgstr "ഫയലàµà´•à´³àµâ€" #: ../src/burner-data-disc.c:2381 ../src/burner-video-disc.c:1232 msgid "Size" msgstr "വലിപàµà´ªà´‚" #: ../src/burner-data-disc.c:2395 msgid "Description" msgstr "വിവരണം" #: ../src/burner-data-disc.c:2411 msgid "Space" msgstr "à´¸àµà´¥à´²à´‚" #: ../src/burner-eject-dialog.c:97 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected" msgstr "\"%s\"-à´²àµà´³àµà´³ à´¡à´¿à´¸àµà´•ൠപàµà´±à´¤àµà´¤àµ†à´Ÿàµà´•àµà´•àµà´µà´¾à´¨àµâ€ സാധàµà´¯à´®à´²àµà´²" #: ../src/burner-eject-dialog.c:193 msgid "_Eject" msgstr "_à´ªàµà´±à´¤àµà´¤àµ†à´Ÿàµà´•àµà´•àµà´•" #: ../src/burner-eject-dialog.c:208 msgid "Eject Disc" msgstr "à´¡à´¿à´¸àµà´•ൠപàµà´±à´¤àµà´¤àµ†à´Ÿàµà´•àµà´•àµà´•" #: ../src/burner-file-chooser.c:357 ../src/burner-project.c:2290 msgid "Audio files" msgstr "à´“â€à´¡à´¿à´¯àµ‹ ഫയലàµà´•à´³àµâ€" #: ../src/burner-file-chooser.c:365 ../src/burner-project.c:2299 msgid "Movies" msgstr "സിനിമകളàµâ€" #: ../src/burner-file-filtered.c:77 ../src/burner-file-filtered.c:83 msgid "No file filtered" msgstr "ഒരൠഫയലàµà´‚ à´«à´¿à´²àµâ€â€Œà´±àµà´±à´°àµâ€ ചെയàµà´¤à´¿à´Ÿàµà´Ÿà´¿à´²àµà´²" #: ../src/burner-file-filtered.c:79 #, c-format msgid "Hide the _filtered file list (%d file)" msgid_plural "Hide the _filtered file list (%d files)" msgstr[0] "_à´«à´¿à´²àµâ€â€Œà´±àµà´±à´°àµâ€ ചെയàµà´¤ ഫയലàµâ€ ലിസàµà´±àµà´±àµ അദൃശàµà´¯à´®à´¾à´•àµà´•àµà´• (%d ഫയലàµâ€)" msgstr[1] "_à´«à´¿à´²àµâ€â€Œà´±àµà´±à´°àµâ€ ചെയàµà´¤ ഫയലàµâ€ ലിസàµà´±àµà´±àµ അദൃശàµà´¯à´®à´¾à´•àµà´•àµà´• (%d ഫയലàµà´•à´³àµâ€)" #: ../src/burner-file-filtered.c:85 #, c-format msgid "Show the _filtered file list (%d file)" msgid_plural "Show the _filtered file list (%d files)" msgstr[0] "_à´«à´¿à´²àµâ€â€Œà´±àµà´±à´°àµâ€ ചെയàµà´¤ ഫയലàµâ€ ലിസàµà´±àµà´±àµ കാണികàµà´•àµà´• (%d ഫയലàµâ€)" msgstr[1] "_à´«à´¿à´²àµâ€â€Œà´±àµà´±à´°àµâ€ ചെയàµà´¤ ഫയലàµâ€ ലിസàµà´±àµà´±àµ കാണികàµà´•àµà´• (%d ഫയലàµà´•à´³àµâ€)" #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../src/burner-file-filtered.c:150 ../src/burner-file-filtered.c:174 msgid "Filter Options" msgstr "à´«à´¿à´²àµâ€â€Œà´±àµà´±à´°àµâ€ ഉപാധികളàµâ€" #: ../src/burner-file-filtered.c:271 msgid "" "Select the files you want to restore and click on the \"Restore\" button" msgstr "വീണàµà´Ÿàµ†à´Ÿàµà´•àµà´•àµà´µà´¾à´¨àµà´³àµà´³ ഫയലàµà´•à´³àµâ€ തെരഞàµà´žàµ†à´Ÿàµà´•àµà´•àµà´•, ശേഷം \"വീണàµà´Ÿàµ†à´Ÿàµà´•àµà´•àµà´•\" à´Žà´¨àµà´¨ ബടàµà´Ÿà´£à´¿à´²àµâ€ അമരàµâ€à´¤àµà´¤àµà´•" #: ../src/burner-file-filtered.c:318 msgid "Type" msgstr "à´à´¤àµàµ തരം" #: ../src/burner-file-filtered.c:345 msgid "_Restore" msgstr "_വീണàµà´Ÿàµ†à´Ÿàµà´•àµà´•àµà´•" #: ../src/burner-file-filtered.c:354 msgid "Restore the selected files" msgstr "തെരഞàµà´žàµ†à´Ÿàµà´¤àµà´¤ ഫയലàµà´•à´³àµâ€ വീണàµà´Ÿàµ†à´Ÿàµà´•àµà´•àµà´•" #: ../src/burner-file-filtered.c:356 msgid "_Options…" msgstr "_à´à´šàµà´›à´¿à´•à´™àµà´™à´³àµâ€â€¦" #: ../src/burner-file-filtered.c:364 msgid "Set the options for file filtering" msgstr "ഫയലàµâ€ à´«à´¿à´²àµâ€â€Œà´±àµà´±à´°àµâ€ ചെയàµà´¯àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨àµà´³àµà´³ ഉപാധികളàµâ€ സജàµà´œà´®à´¾à´•àµà´•àµà´•" #. filter hidden files #: ../src/burner-filter-option.c:66 msgid "Filter _hidden files" msgstr "_അദൃശàµà´¯à´®à´¾à´¯ ഫയലàµà´•à´³àµâ€ à´«à´¿à´²àµâ€â€Œà´±àµà´±à´°àµâ€ ചെയàµà´¯àµà´•" #. replace symlink #: ../src/burner-filter-option.c:74 msgid "Re_place symbolic links" msgstr "സിംലിങàµà´•àµà´•à´³àµâ€ _മാറàµà´±à´¿à´¯àµ†à´´àµà´¤àµà´•" #. filter broken symlink button #: ../src/burner-filter-option.c:82 msgid "Filter _broken symbolic links" msgstr "_തകരàµâ€à´¨àµà´¨ സിമàµà´ªàµ‹à´³à´¿à´•ൠലിങàµà´•àµà´•à´³àµâ€ à´«à´¿à´²àµâ€â€Œà´±àµà´±à´°àµâ€ ചെയàµà´¯àµà´•" #: ../src/burner-layout.c:105 msgid "P_review" msgstr "_à´•à´£àµà´Ÿàµà´¨àµ‹à´•àµà´•àµà´•" #. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../src/burner-layout.c:107 msgid "Display video, audio and image preview" msgstr "വീഡിയോ, ഓഡിയോ, ഇമേജൠതിരനോടàµà´Ÿà´‚ à´Žà´¨àµà´¨à´¿à´µ കാണികàµà´•àµà´•" #: ../src/burner-layout.c:111 msgid "_Show Side Panel" msgstr "വശതàµà´¤àµà´³àµà´³ പാനലàµâ€ _കാണികàµà´•àµà´•" #: ../src/burner-layout.c:112 msgid "Show a side pane along the project" msgstr "സംരംഭതàµà´¤à´¿à´¨àµŠà´ªàµà´ªà´‚ ഒരൠസൈഡൠപെയിനàµâ€ കാണികàµà´•àµà´•" #: ../src/burner-layout.c:126 msgid "_Horizontal Layout" msgstr "_കൂറàµà´•െയàµà´³àµà´³ ശൈലി" #: ../src/burner-layout.c:127 msgid "Set a horizontal layout" msgstr "കൂറàµà´•െയàµà´³àµà´³ ശൈലി സജàµà´œà´®à´¾à´•àµà´•àµà´•" #: ../src/burner-layout.c:129 msgid "_Vertical Layout" msgstr "_നേരെയàµà´³àµà´³ ശൈലി" #: ../src/burner-layout.c:130 msgid "Set a vertical layout" msgstr "നേരെയàµà´³àµà´³ ശൈലി സജàµà´œà´®à´¾à´•àµà´•àµà´•" #: ../src/burner-layout.c:1194 msgid "Click to close the side pane" msgstr "സൈഡൠപെയിനàµâ€ à´…à´Ÿà´¯àµà´•àµà´•àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨à´¾à´¯à´¿ à´•àµà´²à´¿à´•àµà´•ൠചെയàµà´¯àµà´•" #: ../src/burner-multi-song-props.c:90 ../src/burner-multi-song-props.c:98 #: ../src/burner-multi-song-props.c:106 ../src/burner-multi-song-props.c:124 #: ../src/burner-multi-song-props.c:140 ../src/burner-multi-song-props.c:161 #: ../src/burner-multi-song-props.c:174 ../src/burner-multi-song-props.c:250 #: ../src/burner-multi-song-props.c:271 ../src/burner-multi-song-props.c:292 #: ../src/burner-rename.c:90 ../src/burner-rename.c:321 msgid "" msgstr "<നിലവിലàµà´³àµà´³ മൂലàµà´²àµà´¯à´™àµà´™à´³àµâ€ സൂകàµà´·à´¿à´•àµà´•àµà´•>" #: ../src/burner-multi-song-props.c:127 ../src/burner-multi-song-props.c:144 msgid "Remove silences" msgstr "നിശബàµà´¦à´¤à´•à´³àµâ€ നീകàµà´•à´‚ ചെയàµà´¯àµà´•" #: ../src/burner-multi-song-props.c:212 ../src/burner-multi-song-props.c:253 #: ../src/burner-multi-song-props.c:274 ../src/burner-song-properties.c:188 #: ../src/burner-song-properties.c:200 ../src/burner-song-properties.c:212 msgid "" "This information will be written to the disc using CD-Text technology. It " "can be read and displayed by some audio CD players." msgstr "" "CD-TEXT ടെകàµà´¨àµ‹à´³à´œà´¿ ഉപയോഗിചàµà´šàµàµ à´ˆ വിവരം à´¡à´¿à´¸àµà´•ിലേകàµà´•àµàµ സൂകàµà´·à´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ. à´šà´¿à´² ഓഡിയോ സിഡി à´ªàµà´²àµ‡à´¯à´±àµà´•à´³àµâ€ " "ഉപയോഗിചàµà´šàµàµ ഇതàµàµ ലഭàµà´¯à´®à´¾à´•àµà´•àµà´µà´¾à´¨àµà´‚ à´ªàµà´°à´¦à´°àµâ€à´¶à´¿à´ªàµà´ªà´¿à´•àµà´•àµà´µà´¾à´¨àµà´‚ സാധികàµà´•àµà´¨àµà´¨àµ." #: ../src/burner-multi-song-props.c:214 msgid "Song titles" msgstr "പാടàµà´Ÿà´¿à´¨àµà´±àµ† പേരàµà´•à´³àµâ€" #: ../src/burner-multi-song-props.c:231 msgid "Additional song information" msgstr "പാടàµà´Ÿà´¿à´¨àµà´³àµà´³ അധികമായ വിവരം" #: ../src/burner-multi-song-props.c:243 ../src/burner-song-properties.c:190 msgid "Artist:" msgstr "പാടിയതàµàµ:" #: ../src/burner-multi-song-props.c:264 ../src/burner-song-properties.c:202 msgid "Composer:" msgstr "രചയിതാവàµàµ:" #: ../src/burner-multi-song-props.c:319 ../src/burner-song-properties.c:248 msgid "Pause length:" msgstr "à´Žà´¤àµà´° നേരതàµà´¤àµ‡à´•àµà´•àµàµ നിരàµâ€à´¤àµà´¤à´£à´‚:" #: ../src/burner-multi-song-props.c:330 ../src/burner-song-properties.c:257 msgid "Gives the length of the pause that should follow the track" msgstr "à´Ÿàµà´°à´¾à´•àµà´•à´¿à´¨àµàµ ശേഷം à´Žà´¤àµà´° നേരതàµà´¤àµ‡à´•àµà´•àµàµ നിരàµâ€à´¤àµà´¤à´£à´‚:" #: ../src/burner-multi-song-props.c:347 ../src/burner-song-properties.c:288 msgid "Song Information" msgstr "പാടàµà´Ÿà´¿à´¨àµà´±àµ† വിവരം" #: ../src/burner-player.c:540 #, c-format msgid "%i × %i pixels" msgstr "%i × %i പികàµà´¸à´²àµà´•à´³àµâ€" #. No Preview view #: ../src/burner-player.c:845 msgid "No preview" msgstr "തിരനോടàµà´Ÿà´‚ ലഭàµà´¯à´®à´²àµà´²" #: ../src/burner-playlist.c:392 #, c-format msgid "Error parsing playlist \"%s\"." msgstr "à´ªàµà´²àµ‡à´²à´¿à´¸àµà´±àµà´±àµ \"%s\" പാഴàµà´¸àµ ചെയàµà´¯àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´²àµâ€ പിശകàµ." #. Translators: %d is the number of songs #: ../src/burner-playlist.c:501 #, c-format msgid "%d song" msgid_plural "%d songs" msgstr[0] "%d ഗാനം" msgstr[1] "%d ഗാനങàµà´™à´³àµâ€" #: ../src/burner-playlist.c:586 msgid "Select Playlist" msgstr "à´ªàµà´²àµ‡à´²à´¿à´¸àµà´±àµà´±àµ തെരഞàµà´žàµ†à´Ÿàµà´•àµà´•àµà´•" #: ../src/burner-playlist.c:754 msgid "Playlists" msgstr "à´ªàµà´²àµ‡à´²à´¿à´¸àµà´±àµà´±àµà´•à´³àµâ€" #: ../src/burner-playlist.c:765 msgid "Number of Songs" msgstr "ഗാനങàµà´™à´³àµà´Ÿàµ† à´Žà´£àµà´£à´‚" #: ../src/burner-playlist.c:785 msgid "Genre" msgstr "വിഭാഗം" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:66 msgid "Plugin" msgstr "à´ªàµà´²à´—à´¿à´¨àµâ€" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:67 msgid "Enabled" msgstr "à´ªàµà´°à´µà´°àµâ€à´¤àµà´¤à´¨ സജàµà´œà´‚" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:147 #, c-format msgid "Copyright %s" msgstr "പകരàµâ€à´ªàµà´ªà´µà´•ാശം %s" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:581 ../src/burner-plugin-manager-ui.c:969 msgid "_About" msgstr "_സംബനàµà´§à´¿à´šàµà´šàµàµ" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:589 ../src/burner-plugin-manager-ui.c:975 msgid "C_onfigure" msgstr "_à´•àµà´°à´®àµ€à´•à´°à´¿à´•àµà´•àµà´•" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:599 msgid "A_ctivate" msgstr "_സജീവമാകàµà´•àµà´•" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:611 msgid "Ac_tivate All" msgstr "à´Žà´²àµà´²à´¾à´‚ _സജീവമാകàµà´•àµà´•" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:616 msgid "_Deactivate All" msgstr "à´Žà´²àµà´²à´¾à´‚ _à´ªàµà´°à´µà´°àµâ€à´¤àµà´¤à´¨ രഹിതമാകàµà´•àµà´•" #. Use the translated name for the plugin. #: ../src/burner-plugin-option.c:258 #, c-format msgid "Options for plugin %s" msgstr "à´ªàµà´²à´—à´¿à´¨àµâ€ %s-à´¨àµà´³àµà´³ ഉപാധികളàµâ€" #: ../src/burner-pref.c:61 msgid "Burner Plugins" msgstr "à´¬àµà´°à´¸àµ‡à´±àµ‹ à´ªàµà´²à´—àµà´—à´¿à´¨àµà´•à´³àµâ€" #: ../src/burner-project.c:198 msgid "Save current project" msgstr "നിലവിലàµà´³àµà´³ സംരംഭം സൂകàµà´·à´¿à´•àµà´•àµà´•" #: ../src/burner-project.c:199 msgid "Save _As…" msgstr "പേരàµàµ _മാറàµà´±à´¿ സൂകàµà´·à´¿à´¯àµà´•àµà´•àµà´•..." #: ../src/burner-project.c:200 msgid "Save current project to a different location" msgstr "നിലവിലàµà´³àµà´³ സംരംഭം മറàµà´±àµŠà´°àµ à´¸àµà´¥à´²à´¤àµà´¤àµàµ സൂകàµà´·à´¿à´•àµà´•àµà´•" #: ../src/burner-project.c:201 msgid "_Add Files" msgstr "ഫയലàµà´•à´³àµâ€ _ചേരàµâ€à´•àµà´•àµà´•" #: ../src/burner-project.c:202 msgid "Add files to the project" msgstr "സംരംഭതàµà´¤à´¿à´²àµ‡à´•àµà´•àµàµ ഫയലàµà´•à´³àµâ€ ചേരàµâ€à´•àµà´•àµà´•" #: ../src/burner-project.c:203 msgid "_Remove Files" msgstr "ഫയലàµà´•à´³àµâ€ _നീകàµà´•à´‚ ചെയàµà´¯àµà´•" #. Translators: "empty" is a verb here #: ../src/burner-project.c:206 ../src/burner-project.c:2372 msgid "E_mpty Project" msgstr "സംരംഭം _കാലിയാകàµà´•àµà´•" #: ../src/burner-project.c:207 msgid "Remove all files from the project" msgstr "സംരംഭതàµà´¤à´¿à´²àµâ€ നിനàµà´¨àµà´‚ à´Žà´²àµà´²à´¾ ഫയലàµà´•à´³àµà´‚ നീകàµà´•à´‚ ചെയàµà´¯àµà´•" #: ../src/burner-project.c:208 ../src/burner-project.c:1088 msgid "_Burn…" msgstr "_സിഡിയിലേകàµà´•àµàµ പകരàµâ€à´¤àµà´¤àµà´•…" #: ../src/burner-project.c:209 msgid "Burn the disc" msgstr "à´¡à´¿à´¸àµà´•ിലേകàµà´•àµàµ പകരàµâ€à´¤àµà´¤àµà´•" #: ../src/burner-project.c:697 msgid "" "To add files to this project click the \"Add\" button or drag files to this " "area" msgstr "" "à´ˆ സംരംഭതàµà´¤à´¿à´²àµ‡à´•àµà´•àµàµ ഫയലàµà´•à´³àµâ€ ചേരàµâ€à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨à´¾à´¯à´¿ \"ചേരàµâ€à´•àµà´•àµà´•\" ബടàµà´Ÿà´£à´¿à´²àµâ€ à´•àµà´²à´¿à´•àµà´•ൠചെയàµà´¯àµà´• à´…à´²àµà´²àµ†à´™àµà´•à´¿à´²àµâ€ à´ˆ " "ഭാഗതàµà´¤àµ‡à´•àµà´•àµàµ ഫയലàµà´•ളെ വലിചàµà´šà´¿à´Ÿàµà´•." #: ../src/burner-project.c:699 msgid "" "To remove files select them then click on the \"Remove\" button or press " "\"Delete\" key" msgstr "" "ഫയലàµà´•à´³àµâ€ നീകàµà´•à´‚ ചെയàµà´¯àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨à´¾à´¯à´¿ à´…à´µ തെരഞàµà´žàµ†à´Ÿàµà´¤àµà´¤àµàµ, \"നീകàµà´•à´‚ ചെയàµà´¯àµà´•\" ബടàµà´Ÿà´£à´¿à´²àµâ€ à´•àµà´²à´¿à´•àµà´•ൠചെയàµà´¯àµà´• " "à´…à´²àµà´²àµ†à´™àµà´•à´¿à´²àµâ€ \"Del\" കീ അമരàµâ€à´¤àµà´¤àµà´•" #: ../src/burner-project.c:806 #, c-format msgid "Estimated project size: %s" msgstr "സംരംഭതàµà´¤à´¿à´¨àµà´±àµ† à´µàµà´¯à´¾à´ªàµà´¤à´¿: %s" #: ../src/burner-project.c:952 ../src/burner-project.c:968 msgid "The project is too large for the disc even with the overburn option." msgstr "ഓവരàµâ€à´¬àµ‡à´£àµâ€ ഉപാധി ഉണàµà´Ÿàµ†à´™àµà´•à´¿à´²àµà´‚ സംരംഭതàµà´¤à´¿à´¨àµà´±àµ† à´µàµà´¯à´¾à´ªàµà´¤à´¿ വളരെ കൂടàµà´¤à´²à´¾à´£àµàµ." #: ../src/burner-project.c:979 msgid "" "The project is too large for the disc and you must remove files from it.\n" "You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which " "cannot be properly recognized and therefore needs the overburn option.\n" "Note: This option might cause failure." msgstr "" "സംരംഭതàµà´¤à´¿à´¨àµà´±àµ† à´µàµà´¯à´¾à´ªàµà´¤à´¿ വളരെ കൂടàµà´¤à´²à´¾à´£àµàµ. നിങàµà´™à´³àµâ€ തെരഞàµà´žàµ†à´Ÿàµà´¤àµà´¤ ഫയലàµà´•à´³àµâ€ നീകàµà´•à´‚ ചെയàµà´¯àµ‡à´£àµà´Ÿà´¤àµà´£àµà´Ÿàµàµ.\n" "90 à´…à´²àµà´²àµ†à´™àµà´•à´¿à´²àµâ€ 100 min CD-R(W) ഉപയോഗികàµà´•àµà´•യാണെങàµà´•à´¿à´²àµâ€, നിങàµà´™à´³àµâ€à´•àµà´•à´¿à´¤àµà´ªà´¯àµ‹à´—à´¿à´•àµà´•ാം. " "തിരിചàµà´šà´±à´¿à´¯àµà´µà´¾à´¨àµâ€ സാധàµà´¯à´®à´²àµà´²à´¾à´¤àµà´¤à´¤à´¿à´¨à´¾à´²àµâ€ ഇവ ഓവരàµâ€à´¬àµ‡à´£àµâ€ ചെയàµà´¯àµ‡à´£àµà´Ÿà´¤à´¾à´•àµà´¨àµà´¨àµ.\n" "à´•àµà´±à´¿à´ªàµà´ªàµàµ: ഇതàµàµ ചിലപàµà´ªàµ‹à´³àµâ€ പരാജയപàµà´ªàµ†à´Ÿà´¾à´‚." #: ../src/burner-project.c:1100 msgid "Start to burn the contents of the selection" msgstr "തെരഞàµà´žàµ†à´Ÿàµà´¤àµà´¤à´µ à´¡à´¿à´¸àµà´•ിലേകàµà´•àµàµ പകരàµâ€à´¤àµà´¤àµà´µà´¾à´¨àµâ€ ആരംഭികàµà´•àµà´•" #: ../src/burner-project.c:1273 msgid "Please add songs to the project." msgstr "സംരംഭതàµà´¤à´¿à´²àµ‡à´•àµà´•àµàµ പാടàµà´Ÿàµà´•à´³àµâ€ ദയവായി ചേരàµâ€à´•àµà´•àµà´•." #: ../src/burner-project.c:1963 ../src/burner-project.c:1998 msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?" msgstr "നിങàµà´™à´³àµâ€à´•àµà´•àµàµ à´¶à´°à´¿à´•àµà´•àµà´‚ à´ªàµà´¤à´¿à´¯ സംരംഭം ഉണàµà´Ÿà´¾à´•àµà´•à´¿ പഴയതàµàµ വേണàµà´Ÿàµ†à´¨àµà´¨àµàµ വയàµà´•àµà´•ണമോ?" #: ../src/burner-project.c:1968 msgid "If you choose to create a new empty project, all changes will be lost." msgstr "à´ªàµà´¤à´¿à´¯ സംരംഭം ഉണàµà´Ÿà´¾à´•àµà´•ിയാലàµâ€, നിങàµà´™à´³àµâ€ വരàµà´¤àµà´¤à´¿à´¯ മാറàµà´±à´™àµà´™à´³àµ†à´²àµà´²à´¾à´‚ നഷàµà´Ÿà´®à´¾à´•àµà´¨àµà´¨àµ." #: ../src/burner-project.c:1971 msgid "_Discard Changes" msgstr "മാറàµà´±à´™àµà´™à´³àµâ€ _വേണàµà´Ÿàµ†à´¨àµà´¨àµàµ വയàµà´•àµà´•àµà´•" #: ../src/burner-project.c:1979 msgid "Do you want to discard the file selection or add it to the new project?" msgstr "ഫയലിനàµà´±àµ† ഭാഗം നിങàµà´™à´³àµâ€à´•àµà´•àµàµ ഉപേകàµà´·à´¿à´¯àµà´•àµà´•ണമോ അതോ ഇതàµàµ à´ªàµà´¤à´¿à´¯ സംരംഭതàµà´¤à´¿à´²àµ‡à´•àµà´•àµàµ ചേരàµâ€à´•àµà´•ണമോ?" #: ../src/burner-project.c:1984 ../src/burner-project.c:2003 msgid "" "If you choose to create a new empty project, the file selection will be " "discarded." msgstr "à´ªàµà´¤à´¿à´¯ സംരംഭം ഉണàµà´Ÿà´¾à´•àµà´•ിയാലàµâ€, നിങàµà´™à´³àµâ€ വരàµà´¤àµà´¤à´¿à´¯ മാറàµà´±à´™àµà´™à´³àµ†à´²àµà´²à´¾à´‚ നഷàµà´Ÿà´®à´¾à´•àµà´¨àµà´¨àµ." #: ../src/burner-project.c:1986 msgid "_Discard File Selection" msgstr "ഫയലàµâ€ തെരഞàµà´žàµ†à´Ÿàµà´¤àµà´¤à´¤àµàµ _ഉപേകàµà´·à´¿à´¯àµà´•àµà´•àµà´•" #: ../src/burner-project.c:1990 msgid "_Keep File Selection" msgstr "ഫയലàµâ€ തെരഞàµà´žàµ†à´Ÿàµà´¤àµà´¤à´¤àµàµ സൂകàµà´·à´¿à´¯àµà´•àµà´•àµ_à´•" #: ../src/burner-project.c:2005 msgid "_Discard Project" msgstr "സംരംഭം _വേണàµà´Ÿàµ†à´¨àµà´¨àµàµ വയàµà´•àµà´•àµà´•" #: ../src/burner-project.c:2248 msgid "Select Files" msgstr "ഫയലàµà´•à´³àµâ€ തെരഞàµà´žàµ†à´Ÿàµà´•àµà´•àµà´•" #: ../src/burner-project.c:2361 msgid "Do you really want to empty the current project?" msgstr "നിലവിലàµà´³àµà´³ സംരംഭം നിങàµà´™à´³àµâ€à´•àµà´•àµàµ കാലിയാകàµà´•ണമോ?" #: ../src/burner-project.c:2366 msgid "" "Emptying a project will remove all files already added. All the work will be " "lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no " "longer listed here." msgstr "" "ഒരൠസംരംഭം കാലിയാകàµà´•ിയാലàµâ€, ചേരàµâ€à´¤àµà´¤à´¿à´°à´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨ à´Žà´²àµà´²à´¾ ഫയലàµà´•à´³àµà´‚ നീകàµà´•à´‚ ചെയàµà´¯à´ªàµà´ªàµ†à´Ÿàµà´¨àµà´¨àµ. à´Žà´²àµà´²à´¾ " "ജോലികളàµà´‚ നഷàµà´Ÿà´®à´¾à´•àµà´¨àµà´¨àµ. ഫയലàµà´•à´³àµâ€ അവയàµà´Ÿàµ† à´¸àµà´¥à´¾à´¨à´™àµà´™à´³à´¿à´²àµâ€ നിനàµà´¨àµà´‚ നീകàµà´•à´‚ ചെയàµà´¯à´ªàµà´ªàµ†à´Ÿàµà´¨àµà´¨à´¿à´²àµà´², പകരം " "ഇവിടെ ലഭàµà´¯à´®à´¾à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨à´¿à´²àµà´²." #: ../src/burner-project.c:2477 msgid "_Save" msgstr "_സൂകàµà´·à´¿à´•àµà´•àµà´•" #: ../src/burner-project.c:2488 msgid "_Add" msgstr "_ചേരàµâ€à´•àµà´•àµà´•" #: ../src/burner-project.c:2493 ../src/burner-split-dialog.c:1261 msgid "_Remove" msgstr "_നീകàµà´•à´‚ ചെയàµà´¯àµà´•" #. Translators: %s is the name of the project #: ../src/burner-project.c:2557 #, c-format msgid "Burner — %s (Data Disc)" msgstr "à´¬àµà´°à´¸àµ‡à´±àµ‹ — %s (ഡേറàµà´±à´¾ à´¡à´¿à´¸àµà´•àµ)" #. Translators: %s is the name of the project #: ../src/burner-project.c:2560 #, c-format msgid "Burner — %s (Audio Disc)" msgstr "à´¬àµà´°à´¸àµ‡à´±àµ‹ — %s (ഓഡിയോ à´¡à´¿à´¸àµà´•àµ)" #. Translators: %s is the name of the project #: ../src/burner-project.c:2563 #, c-format msgid "Burner — %s (Video Disc)" msgstr "à´¬àµà´°à´¸àµ‡à´±àµ‹ — %s (വീഡിയോ à´¡à´¿à´¸àµà´•àµ)" #: ../src/burner-project.c:2733 ../src/burner-project.c:3038 msgid "Your project has not been saved." msgstr "നിങàµà´™à´³àµà´Ÿàµ† സംരംഭം സൂകàµà´·à´¿à´šàµà´šà´¿à´Ÿàµà´Ÿà´¿à´²àµà´²." #: ../src/burner-project.c:2747 msgid "Save the changes of current project before closing?" msgstr "à´…à´Ÿà´¯àµà´•àµà´•àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨àµàµ à´®àµà´®àµà´ªà´¾à´¯à´¿ നിലവിലàµà´³àµà´³ സംരംഭതàµà´¤à´¿à´¨àµàµ വരàµà´¤àµà´¤à´¿à´¯ മാറàµà´±à´™àµà´™à´³àµâ€ സൂകàµà´·à´¿à´•àµà´•ണമോ?" #: ../src/burner-project.c:2752 ../src/burner-project.c:3043 msgid "If you don't save, changes will be permanently lost." msgstr "സൂകàµà´·à´¿à´šàµà´šà´¿à´²àµà´² à´Žà´™àµà´•à´¿à´²àµâ€ മാറàµà´±à´™àµà´™à´³àµâ€ à´Žà´¨àµà´¨àµ‡à´•àµà´•àµà´®à´¾à´¯à´¿ നഷàµà´Ÿà´ªàµà´ªàµ†à´Ÿàµà´¨àµà´¨àµ." #: ../src/burner-project.c:2756 ../src/burner-project.c:2762 #: ../src/burner-project.c:3046 msgid "Cl_ose Without Saving" msgstr "സൂകàµà´·à´¿à´•àµà´•ാതെ _à´ªàµà´±à´¤àµà´¤àµàµ à´•à´Ÿà´•àµà´•àµà´•" #: ../src/burner-project.c:2845 msgid "Save Current Project" msgstr "നിലവിലàµà´³àµà´³ സംരംഭം സൂകàµà´·à´¿à´•àµà´•àµà´•" #: ../src/burner-project.c:2863 msgid "Save project as a Burner audio project" msgstr "à´¬àµà´°à´¸àµ‡à´±àµ‹ ഓഡിയോ സംരംഭമായി ഇതàµàµ സൂകàµà´·à´¿à´•àµà´•àµà´•" #: ../src/burner-project.c:2864 msgid "Save project as a plain text list" msgstr "à´ªàµà´²àµ†à´¯à´¿à´¨àµâ€ ടെകàµà´¸àµà´±àµà´±àµ പടàµà´Ÿà´¿à´•യായി സംരംഭം സൂകàµà´·à´¿à´•àµà´•àµà´•" #: ../src/burner-project.c:2868 msgid "Save project as a PLS playlist" msgstr "ഒരൠPLS à´ªàµà´²àµ‡à´²à´¿à´¸àµà´±àµà´±à´¾à´¯à´¿ സംരംഭം സൂകàµà´·à´¿à´•àµà´•àµà´•" #: ../src/burner-project.c:2869 msgid "Save project as an M3U playlist" msgstr "ഒരൠM3U à´ªàµà´²àµ‡à´²à´¿à´¸àµà´±àµà´±à´¾à´¯à´¿ സംരംഭം സൂകàµà´·à´¿à´•àµà´•àµà´•" #: ../src/burner-project.c:2870 msgid "Save project as an XSPF playlist" msgstr "ഒരൠഎകàµà´¸àµà´Žà´¸àµâ€Œà´ªà´¿à´Žà´«àµ à´ªàµà´²àµ‡à´²à´¿à´¸àµà´±àµà´±à´¾à´¯à´¿ സംരംഭം സൂകàµà´·à´¿à´•àµà´•àµà´•" #: ../src/burner-project.c:2871 msgid "Save project as an iriver playlist" msgstr "ഒരൠà´à´±à´¿à´µà´°àµâ€ à´ªàµà´²àµ‡à´²à´¿à´¸àµà´±àµà´±à´¾à´¯à´¿ സംരംഭം സൂകàµà´·à´¿à´•àµà´•àµà´•" #: ../src/burner-project-manager.c:97 msgid "_Cover Editor" msgstr "_കവരàµâ€ à´Žà´¡à´¿à´±àµà´±à´°àµâ€" #: ../src/burner-project-manager.c:98 msgid "Design and print covers for CDs" msgstr "സിഡികളàµâ€à´•àµà´•àµà´³àµà´³ കവറàµà´•à´³àµâ€ തയàµà´¯à´¾à´±à´¾à´•àµà´•à´¿ à´ªàµà´°à´¿à´¨àµà´±àµ ചെയàµà´¯àµà´•" #: ../src/burner-project-manager.c:99 msgid "_New Project" msgstr "_à´ªàµà´¤à´¿à´¯ സംരംഭം" #: ../src/burner-project-manager.c:100 msgid "Create a new project" msgstr "ഒരൠപàµà´¤à´¿à´¯ സംരംഭം ഉണàµà´Ÿà´¾à´•àµà´•àµà´•" #: ../src/burner-project-manager.c:101 msgid "_Empty Project" msgstr "_ശൂനàµà´¯à´®à´¾à´¯ സംരംഭം" #: ../src/burner-project-manager.c:102 msgid "Let you choose your new project" msgstr "നിങàµà´™à´³àµà´Ÿàµ† à´ªàµà´¤à´¿à´¯ സംരംഭം തെരഞàµà´žàµ†à´Ÿàµà´•àµà´•àµà´•" #: ../src/burner-project-manager.c:103 msgid "New _Audio Project" msgstr "à´ªàµà´¤à´¿à´¯ _ഓഡിയോ സംരംഭം" #: ../src/burner-project-manager.c:104 msgid "" "Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos" msgstr "" "à´•à´®àµà´ªàµà´¯àµ‚à´Ÿàµà´Ÿà´±àµà´•ളിലàµà´‚ à´¸àµà´±àµà´±àµ€à´°à´¿à´¯àµ‹à´•ളിലàµà´‚ à´ªàµà´°à´µà´°àµâ€à´¤àµà´¤à´¿à´ªàµà´ªà´¿à´•àµà´•àµà´µà´¾à´¨àµâ€ സാധികàµà´•àµà´¨àµà´¨ ഒരൠസാധാരണ ഓഡിയോ സിഡി " "ഉണàµà´Ÿà´¾à´•àµà´•àµà´•" #: ../src/burner-project-manager.c:105 msgid "New _Data Project" msgstr "à´ªàµà´¤à´¿à´¯ _ഡേറàµà´±à´¾ സംരംഭം" #: ../src/burner-project-manager.c:107 msgid "New _Video Project" msgstr "à´ªàµà´¤à´¿à´¯ _വീഡിയോ സംരംഭം" #: ../src/burner-project-manager.c:108 msgid "Create a video DVD or an SVCD that is readable on TV readers" msgstr "" "ടിവി റീഡറàµà´•ളിലàµâ€ à´ªàµà´°à´µà´°àµâ€à´¤àµà´¤à´¿à´ªàµà´ªà´¿à´•àµà´•àµà´µà´¾à´¨àµâ€ സാധികàµà´•àµà´¨àµà´¨ ഒരൠവീഡിയോ ഡിവിഡി à´…à´²àµà´²àµ†à´™àµà´•à´¿à´²àµâ€ ഒരൠഎസàµâ€Œà´µà´¿à´¸à´¿à´¡à´¿ " "ഉണàµà´Ÿà´¾à´•àµà´•àµà´•" #: ../src/burner-project-manager.c:109 msgid "Copy _Disc…" msgstr "_à´¡à´¿à´¸àµà´•ൠപകരàµâ€à´¤àµà´¤àµà´•…" #: ../src/burner-project-manager.c:110 msgid "" "Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on " "another CD/DVD" msgstr "" "നിങàµà´™à´³àµà´Ÿàµ† ഹാരàµâ€à´¡àµ à´¡à´¿à´¸àµà´•ൠഅലàµà´²àµ†à´™àµà´•à´¿à´²àµâ€ മറàµà´±àµŠà´°àµ സിഡി/ഡിവിഡിയിലàµâ€ ഒരൠഓഡിയോ സിഡി à´…à´²àµà´²àµ†à´™àµà´•à´¿à´²àµâ€ ഒരൠ" "ഡേറàµà´±à´¾ സിഡി/ഡിവിഡിയàµà´Ÿàµ† ഒരൠ1:1 പകരàµâ€à´ªàµà´ªàµ ഉണàµà´Ÿà´¾à´•àµà´•àµà´•." #: ../src/burner-project-manager.c:111 msgid "_Burn Image…" msgstr "_ഇമേജൠബേണàµâ€ ചെയàµà´¯àµà´•..." #: ../src/burner-project-manager.c:114 msgid "_Open…" msgstr "_à´¤àµà´±à´•àµà´•àµà´•..." #: ../src/burner-project-manager.c:115 msgid "Open a project" msgstr "ഒരൠസംരംഭം à´¤àµà´±à´•àµà´•àµà´•" #. Translators: the %s is a string representing the total size #. * of the file selection #: ../src/burner-project-manager.c:262 #, c-format msgid "%d file selected (%s)" msgid_plural "%d files selected (%s)" msgstr[0] "%d ഫയലàµâ€ തെരഞàµà´žàµ†à´Ÿàµà´¤àµà´¤à´¿à´°à´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ (%s)" msgstr[1] "%d ഫയലàµà´•à´³àµâ€ തെരഞàµà´žàµ†à´Ÿàµà´¤àµà´¤à´¿à´°à´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ (%s)" #: ../src/burner-project-manager.c:273 #, c-format msgid "%d file is supported (%s)" msgid_plural "%d files are supported (%s)" msgstr[0] "%d ഫയലിനàµàµ പിനàµà´¤àµà´£ ലഭàµà´¯à´®à´¾à´£àµàµ (%s)" msgstr[1] "%d ഫയലàµà´•à´³àµâ€à´•àµà´•àµà´³àµà´³ പിനàµà´¤àµà´£ ലഭàµà´¯à´®à´¾à´£àµàµ (%s)" #: ../src/burner-project-manager.c:279 #, c-format msgid "%d file can be added (%s)" msgid_plural "%d selected files can be added (%s)" msgstr[0] "%d ഫയലàµâ€ ചേരàµâ€à´•àµà´•àµà´µà´¾à´¨àµâ€ സാധികàµà´•àµà´¨àµà´¨àµ (%s)" msgstr[1] "%d തെരഞàµà´žàµ†à´Ÿàµà´¤àµà´¤ ഫയലàµà´•à´³àµâ€ ചേരàµâ€à´•àµà´•àµà´µà´¾à´¨àµâ€ സാധികàµà´•àµà´¨àµà´¨àµ (%s)" #: ../src/burner-project-manager.c:290 #, c-format msgid "No file can be added (%i selected file)" msgid_plural "No file can be added (%i selected files)" msgstr[0] "ഒരൠഫയലàµà´‚ ചേരàµâ€à´•àµà´•àµà´µà´¾à´¨àµâ€ സാധàµà´¯à´®à´²àµà´² (%i തെരഞàµà´žàµ†à´Ÿàµà´¤àµà´¤ ഫയലàµâ€)" msgstr[1] "ഒരൠഫയലàµà´‚ ചേരàµâ€à´•àµà´•àµà´µà´¾à´¨àµâ€ സാധàµà´¯à´®à´²àµà´² (%i തെരഞàµà´žàµ†à´Ÿàµà´¤àµà´¤ ഫയലàµà´•à´³àµâ€)" #: ../src/burner-project-manager.c:296 #, c-format msgid "No file is supported (%i selected file)" msgid_plural "No file is supported (%i selected files)" msgstr[0] "ഒരൠഫയലിനàµà´‚ പിനàµà´¤àµà´£ ലഭàµà´¯à´®à´²àµà´² (%i തെരഞàµà´žàµ†à´Ÿàµà´¤àµà´¤ ഫയലàµâ€)" msgstr[1] "ഒരൠഫയലിനàµà´‚ പിനàµà´¤àµà´£ ലഭàµà´¯à´®à´²àµà´² (%i തെരഞàµà´žàµ†à´Ÿàµà´¤àµà´¤ ഫയലàµà´•à´³àµâ€)" #: ../src/burner-project-manager.c:302 ../src/burner-project-manager.c:456 msgid "No file selected" msgstr "ഒരൠഫയലàµà´‚ തെരഞàµà´žàµ†à´Ÿàµà´¤àµà´¤à´¿à´Ÿàµà´Ÿà´¿à´²àµà´²" #: ../src/burner-project-manager.c:763 msgid "Open Project" msgstr "സംരംഭം à´¤àµà´±à´•àµà´•àµà´•" #: ../src/burner-project-manager.c:868 msgid "_New" msgstr "_à´ªàµà´¤à´¿à´¯" #: ../src/burner-project-manager.c:872 msgid "_Open" msgstr "_à´¤àµà´±à´•àµà´•àµà´•" #: ../src/burner-project-manager.c:923 msgid "Browse the file system" msgstr "ഫയലàµâ€ സിസàµà´±àµà´±à´‚ തെരയàµà´•" #: ../src/burner-project-manager.c:945 msgid "Display playlists and their contents" msgstr "à´ªàµà´²àµ‡à´²à´¿à´¸àµà´±àµà´±àµà´•à´³àµà´‚ അവയàµà´Ÿàµ† ഉളàµà´³à´Ÿà´•àµà´•à´µàµà´‚ കാണികàµà´•àµà´•" #. Translators: this is a picture not #. * a disc image #: ../src/burner-project-name.c:85 msgctxt "picture" msgid "Please select another image." msgstr "ദയവായി മറàµà´±àµŠà´°àµ ഇമേജൠതെരഞàµà´žàµ†à´Ÿàµà´•àµà´•àµà´•." #. NOTE to translators: the final string must not be over #. * 32 _bytes_. #. * The %s is the date #: ../src/burner-project-name.c:272 #, c-format msgid "Video disc (%s)" msgstr "വീഡിയോ à´¡à´¿à´¸àµà´•ൠ(%s)" #: ../src/burner-project-parse.c:62 msgid "Error while loading the project." msgstr "സംരംഭം ലഭàµà´¯à´®à´¾à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´²àµâ€ പിശകàµ" #: ../src/burner-project-parse.c:458 msgid "The project could not be opened" msgstr "സംരംഭം à´¤àµà´±à´•àµà´•àµà´µà´¾à´¨àµâ€ സാധàµà´¯à´®à´¾à´¯à´¿à´²àµà´²" #: ../src/burner-project-parse.c:467 msgid "The file is empty" msgstr "à´ˆ ഫയലàµâ€ ശൂനàµà´¯à´®à´¾à´£àµ" #: ../src/burner-project-parse.c:546 ../src/burner-project-parse.c:611 msgid "It does not seem to be a valid Burner project" msgstr "ഇതàµàµ ശരിയായ ഒരൠബàµà´°à´¸àµ‡à´°àµ‹ സംരംഭം à´…à´²àµà´²" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:404 msgid "Last _Unsaved Project" msgstr "_സൂകàµà´·à´¿à´šàµà´šà´¿à´Ÿàµà´Ÿà´¿à´²àµà´²à´¾à´¤àµà´¤ അവസാനതàµà´¤àµ† സംരംഭം" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:420 msgid "Load the last project that was not burned and not saved" msgstr "സൂകàµà´·à´¿à´•àµà´•àµà´•à´¯àµà´‚ പകരàµâ€à´¤àµà´¤àµà´•à´¯àµà´‚ ചെയàµà´¤à´¿à´Ÿàµà´Ÿà´¿à´²àµà´²à´¾à´¤àµà´¤ അവസാന സംരംഭം ലഭàµà´¯à´®à´¾à´•àµà´•àµà´•" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:526 msgid "No recently used project" msgstr "à´ªàµà´¤à´¿à´¯ സംരംഭങàµà´™à´³àµâ€ ലഭàµà´¯à´®à´²àµà´²" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:646 msgid "Recent projects:" msgstr "à´à´±àµà´±à´µàµà´‚ à´ªàµà´¤à´¿à´¯ സംരംഭങàµà´™à´³àµâ€:" #: ../src/burner-rename.c:322 msgid "Insert text" msgstr "വാചകം ചേരàµâ€à´•àµà´•àµà´•" #: ../src/burner-rename.c:323 msgid "Delete text" msgstr "വാചകം നീകàµà´•à´‚ ചെയàµà´¯àµà´•" #: ../src/burner-rename.c:324 msgid "Substitute text" msgstr "മാറàµà´±àµ‡à´£àµà´Ÿ വാചകം" #: ../src/burner-rename.c:325 msgid "Number files according to a pattern" msgstr "ഒരൠമാതൃക à´…à´¨àµà´¸à´°à´¿à´šàµà´šàµàµ ഫയലàµà´•à´³àµâ€à´•àµà´•àµàµ നമàµà´ªà´°àµâ€ നലàµâ€à´•àµà´•" #: ../src/burner-rename.c:326 msgid "Insert number sequence at beginning" msgstr "ആരംഭതàµà´¤à´¿à´²àµâ€ നംബരàµâ€ à´•àµà´°à´®à´‚ ചേരàµâ€à´•àµà´•àµà´•" #. Translators: This is a verb. This is completed later #: ../src/burner-rename.c:341 msgid "Insert" msgstr "ഇടയàµà´•àµà´•ൠചേരàµâ€à´•àµà´•àµà´•" #. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like #. * this: "Insert" [Entry] "at the beginning". #: ../src/burner-rename.c:355 msgid "at the beginning" msgstr "à´¤àµà´Ÿà´•àµà´•à´¤àµà´¤à´¿à´²àµâ€" #. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like #. * this: "Insert" [Entry] "at the end". #: ../src/burner-rename.c:359 msgid "at the end" msgstr "à´’à´Ÿàµà´µà´¿à´²àµâ€" #: ../src/burner-rename.c:370 msgid "Delete every occurrence of" msgstr "à´Žà´²àµà´²à´¾ ആവൃതàµà´¤à´¿à´¯àµà´‚ നീകàµà´•à´‚ ചെയàµà´¯àµà´• " #. Reminder: if this string happens to be used somewhere else in burner #. * we'll need a context with C_() macro #. Translators: this goes with above verb to say "_Replace" [Entry] #. * "with" [Entry]. #: ../src/burner-rename.c:400 msgid "with" msgstr "à´Žà´´àµà´¤àµà´•" #: ../src/burner-rename.c:414 msgid "Rename to" msgstr "മാറàµà´±àµ‡à´£àµà´Ÿ പേരàµàµ" #: ../src/burner-rename.c:423 msgid "{number}" msgstr "{നമàµà´ªà´°àµâ€}" #. * #. * Translators: this is the position being played in a stream. The #. * first %s is the position and the second %s is the whole length of #. * the stream. I chose to make that translatable in case some languages #. * don't allow the "/" #: ../src/burner-song-control.c:99 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #: ../src/burner-song-control.c:527 msgid "No file" msgstr "ഫയലിലàµà´²" #: ../src/burner-song-control.c:562 msgid "Start and stop playing" msgstr "à´¤àµà´Ÿà´™àµà´™à´¿ à´ªàµà´°à´µà´°àµâ€à´¤àµà´¤à´¨à´‚ നിരàµâ€à´¤àµà´¤àµà´•" #: ../src/burner-song-properties.c:178 msgid "Title:" msgstr "തലകàµà´•െടàµà´Ÿàµ:" #: ../src/burner-song-properties.c:236 msgid "Song start:" msgstr "പാടàµà´Ÿà´¿à´Ÿàµà´Ÿàµ† ആരംഭം:" #: ../src/burner-song-properties.c:242 msgid "Song end:" msgstr "പാടàµà´Ÿà´¿à´¨àµà´±àµ† അവസാനം:" #: ../src/burner-song-properties.c:259 msgid "Track length:" msgstr "à´Ÿàµà´°à´¾à´•àµà´•ൠദൈരàµâ€à´˜àµà´¯à´‚:" #: ../src/burner-song-properties.c:366 #, c-format msgid "Song information for track %02i" msgstr "à´Ÿàµà´°à´¾à´•àµà´•ൠ%02i-à´¨àµà´³àµà´³ വിവരങàµà´™à´³àµâ€" #: ../src/burner-split-dialog.c:174 msgid "Do you really want to split the track?" msgstr "നിങàµà´™à´³àµâ€à´•àµà´•àµàµ ീ à´Ÿàµà´°à´¾à´•àµà´•ൠവേരàµâ€à´¤à´¿à´°à´¿à´•àµà´•ണമോ?" #: ../src/burner-split-dialog.c:178 msgid "" "If you split the track, the size of the new track will be shorter than 6 " "seconds and will be padded." msgstr "" "à´Ÿàµà´°à´¾à´•àµà´•ൠവേരàµâ€à´ªàµ†à´Ÿàµà´¤àµà´¤à´¿à´¯à´¾à´²àµâ€, à´ªàµà´¤à´¿à´¯ à´Ÿàµà´°à´¾à´•àµà´•à´¿à´¨àµà´±àµ† സമയം 6 സെകàµà´•à´¨àµâ€à´¡à´¿à´²àµâ€ à´•àµà´±à´µà´¾à´•àµà´¨àµà´¨àµ, ഇതàµàµ പാഡഡàµà´‚ ആകàµà´¨àµà´¨àµ." #: ../src/burner-split-dialog.c:184 ../src/burner-split-dialog.c:758 msgid "_Split" msgstr "_വേരàµâ€à´¤à´¿à´°à´¿à´•àµà´•àµà´•" #: ../src/burner-split-dialog.c:613 msgid "The track wasn't split." msgstr "à´ˆ à´Ÿàµà´°à´¾à´•àµà´•ൠവേരàµâ€à´¤à´¿à´°à´¿à´šàµà´šà´¿à´Ÿàµà´Ÿà´¿à´²àµà´²" #: ../src/burner-split-dialog.c:614 msgid "No silence could be detected" msgstr "നിശബàµà´¦à´¤ à´•à´£àµà´Ÿàµà´ªà´¿à´Ÿà´¿à´•àµà´•àµà´µà´¾à´¨à´¾à´¯à´¿à´²àµà´²." #: ../src/burner-split-dialog.c:637 msgid "An error occurred while detecting silences." msgstr "നിശബàµà´¦à´¤à´•à´³àµâ€ ലഭàµà´¯à´®à´¾à´•àµà´•àµà´®àµà´ªàµ‹à´³àµâ€ ഒരൠപിശകൠഉണàµà´Ÿà´¾à´¯à´¿à´°à´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ." #: ../src/burner-split-dialog.c:717 msgid "This will remove all previous results." msgstr "à´®àµà´®àµà´ªàµà´³àµà´³ ഫലങàµà´™à´³àµâ€ à´Žà´²àµà´²à´¾à´‚ ഇതàµàµ നീകàµà´•à´‚ ചെയàµà´¯àµà´¨àµà´¨àµ." #: ../src/burner-split-dialog.c:756 msgid "Do you really want to carry on with automatic splitting?" msgstr "à´¸àµà´µà´¯à´®àµ‡à´¯àµà´³àµà´³ വേരàµâ€à´¤à´¿à´°à´¿à´•àµà´•à´²àµâ€ സംവിധാനവàµà´®à´¾à´¯à´¿ നിങàµà´™à´³àµâ€à´•àµà´•àµàµ à´®àµà´®àµà´ªàµ‹à´Ÿàµà´Ÿàµ à´¤àµà´Ÿà´°à´£à´®àµ‹?" #: ../src/burner-split-dialog.c:757 msgid "_Don't split" msgstr "_വേരàµâ€à´¤à´¿à´°à´¿à´•àµà´•േണàµà´Ÿ" #: ../src/burner-split-dialog.c:974 msgid "Do you really want to empty the slices preview?" msgstr "à´¸àµà´²àµˆà´¸àµà´•à´³àµà´Ÿàµ† à´ªàµà´°à´¿à´µàµà´¯àµ‚ നിങàµà´™à´³àµâ€à´•àµà´•àµàµ കാലിയാകàµà´•ണമോ?" #: ../src/burner-split-dialog.c:976 ../src/burner-split-dialog.c:1275 msgid "Re_move All" msgstr "à´Žà´²àµà´²à´¾à´‚ _നീകàµà´•à´‚ ചെയàµà´¯àµà´•" #: ../src/burner-split-dialog.c:1061 msgid "Split Track" msgstr "à´Ÿàµà´°à´¾à´•àµà´•ൠവേരàµâ€à´¤à´¿à´°à´¿à´•àµà´•àµà´•" #: ../src/burner-split-dialog.c:1078 msgid "M_ethod:" msgstr "_സംവിധാനം:" #: ../src/burner-split-dialog.c:1084 msgid "Method to be used to split the track" msgstr "à´Ÿàµà´°à´¾à´•àµà´•ൠവേരàµâ€à´¤à´¿à´°à´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨àµà´³àµà´³ സംവിധാനം" #: ../src/burner-split-dialog.c:1087 msgid "Split track manually" msgstr "നിങàµà´™à´³àµâ€ à´¸àµà´µà´¯à´‚ à´Ÿàµà´°à´¾à´•àµà´•ൠവേരàµâ€à´¤à´¿à´°à´¿à´•àµà´•àµà´•" #: ../src/burner-split-dialog.c:1088 msgid "Split track in parts with a fixed length" msgstr "ഒരേ അളവàµà´³àµà´³ ഭാഗങàµà´™à´³à´¾à´¯à´¿ à´Ÿàµà´°à´¾à´•àµà´•àµà´•à´³àµâ€ വേരàµâ€à´¤à´¿à´°à´¿à´•àµà´•àµà´•" #: ../src/burner-split-dialog.c:1089 msgid "Split track in a fixed number of parts" msgstr "à´Ÿàµà´°à´¾à´•àµà´•ൠസàµà´¥à´¿à´°à´®à´¾à´¯ à´Žà´£àµà´£à´®àµà´³àµà´³ ഭാഗങàµà´™à´³à´¾à´¯à´¿ വേരàµâ€à´¤à´¿à´°à´¿à´•àµà´•àµà´•" #: ../src/burner-split-dialog.c:1090 msgid "Split track for each silence" msgstr "ഓരോ നിശബàµà´¦à´¤à´¯àµà´•àµà´•àµà´‚ à´Ÿàµà´°à´¾à´•àµà´•ൠവേരàµâ€à´¤à´¿à´°à´¿à´•àµà´•àµà´•" #: ../src/burner-split-dialog.c:1096 msgid "_Slice" msgstr "_à´¸àµà´²àµˆà´¸àµ" #: ../src/burner-split-dialog.c:1107 msgid "Add a splitting point" msgstr "വേരàµâ€à´¤à´¿à´°à´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨àµà´³àµà´³ ഒരൠപോയിനàµà´±àµ ചേരàµâ€à´•àµà´•àµà´•" #. Translators: this goes with the next (= "seconds") #: ../src/burner-split-dialog.c:1124 msgid "Split this track every" msgstr "à´ˆ à´Ÿàµà´°à´¾à´•àµà´•ൠഎപàµà´ªàµ‹à´³àµâ€ വേരàµâ€à´¤à´¿à´°à´¿à´•àµà´•േണം" #. Translators: this goes with the previous (= "Split track every") #: ../src/burner-split-dialog.c:1133 msgid "seconds" msgstr "സെകàµà´•à´¨àµâ€à´¡àµà´•à´³àµâ€" #. Translators: this goes with the next (= "parts") #: ../src/burner-split-dialog.c:1142 msgid "Split this track in" msgstr "à´ˆ à´Ÿàµà´°à´¾à´•àµà´•ൠഭാഗങàµà´™à´³àµâ€" #. Translators: this goes with the previous (= "Split this track in") #: ../src/burner-split-dialog.c:1151 msgid "parts" msgstr "വേരàµâ€à´ªàµ†à´Ÿàµà´¤àµà´¤àµà´•" #: ../src/burner-split-dialog.c:1159 msgid "Slicing Method" msgstr "à´¸àµà´²àµˆà´¸à´¿à´™àµà´™à´¿à´¨àµà´³àµà´³ സംവിധാനം" #: ../src/burner-split-dialog.c:1217 msgid "Start" msgstr "ആരംഭം" #: ../src/burner-split-dialog.c:1224 msgid "End" msgstr "അവസാനം" #: ../src/burner-split-dialog.c:1247 msgid "Mer_ge" msgstr "_കൂടàµà´Ÿà´¿à´šàµ‡à´°àµâ€à´•àµà´•àµà´•" #: ../src/burner-split-dialog.c:1258 msgid "Merge a selected slice with the next selected one" msgstr "തെരഞàµà´žàµ†à´Ÿàµà´¤àµà´¤ ഒരൠസàµà´²àµˆà´¸àµ à´…à´Ÿàµà´¤àµà´¤ ഒരെണàµà´£à´µàµà´®à´¾à´¯à´¿ കൂടàµà´Ÿà´¿à´šàµ‡à´°àµâ€à´•àµà´•àµà´•" #: ../src/burner-split-dialog.c:1272 msgid "Remove the selected slices" msgstr "തെരഞàµà´žàµ†à´Ÿàµà´¤àµà´¤ à´¸àµà´²àµˆà´¸àµà´•à´³àµâ€ നീകàµà´•à´‚ ചെയàµà´¯àµà´•" #: ../src/burner-split-dialog.c:1286 msgid "Clear the slices preview" msgstr "à´¸àµà´²àµˆà´¸àµà´•à´³àµà´Ÿàµ† à´ªàµà´°à´¿à´µàµà´¯àµ‚ വെടിപàµà´ªà´¾à´•àµà´•àµà´•" #: ../src/burner-split-dialog.c:1296 msgid "_List of slices that are to be created:" msgstr "ഉണàµà´Ÿà´¾à´•àµà´•àµà´µà´¾à´¨àµà´³àµà´³ à´¸àµà´²àµˆà´¸àµà´•à´³àµà´Ÿàµ† _പടàµà´Ÿà´¿à´•:" #: ../src/burner-split-dialog.c:1304 msgid "Slices Preview" msgstr "à´¸àµà´²àµˆà´¸àµà´•à´³àµâ€ à´•à´£àµà´Ÿàµà´¨àµ‹à´•àµà´•àµà´•" #: ../src/burner-time-button.c:287 msgid "Hours" msgstr "മണികàµà´•ൂറàµà´•à´³àµâ€" #. Translators: separating hours and minutes #. Translators: separating minutes and seconds #. Translators: separating seconds and frames #: ../src/burner-time-button.c:292 ../src/burner-time-button.c:302 #: ../src/burner-time-button.c:312 msgid ":" msgstr ":" #: ../src/burner-time-button.c:297 msgid "Minutes" msgstr "മിനിറàµà´±àµà´•à´³àµâ€" #: ../src/burner-time-button.c:307 msgid "Seconds" msgstr "സെകàµà´•à´¨àµâ€à´¡àµà´•à´³àµâ€" #: ../src/burner-time-button.c:317 msgid "Frames (1 second = 75 frames)" msgstr "à´«àµà´°àµ†à´¯à´¿à´®àµà´•à´³àµâ€ (1 സെകàµà´•à´¨àµâ€à´¡àµ = 75 à´«àµà´°àµ†à´¯à´¿à´®àµà´•à´³àµâ€)" #: ../src/burner-video-disc.c:103 msgid "Open the selected video" msgstr "തെരഞàµà´žàµ†à´Ÿàµà´¤àµà´¤ വീഡിയോ à´¤àµà´±à´•àµà´•àµà´•" #: ../src/burner-video-disc.c:105 msgid "Edit the video information (start, end, author, etc.)" msgstr "വീഡിയോ വിവരങàµà´™à´³àµâ€ à´šà´¿à´Ÿàµà´Ÿà´ªàµà´ªàµ†à´Ÿàµà´¤àµà´¤àµà´• (à´¤àµà´Ÿà´•àµà´•à´‚, അവസാനം, രചയിതാവàµàµ à´¤àµà´Ÿà´™àµà´™à´¿à´¯à´µ.)" #: ../src/burner-video-disc.c:107 msgid "Remove the selected videos from the project" msgstr "സംരംഭതàµà´¤à´¿à´²àµâ€ നിനàµà´¨àµà´‚ തെരഞàµà´žàµ†à´Ÿàµà´¤àµà´¤ വീഡിയോകളàµâ€ നീകàµà´•à´‚ ചെയàµà´¯àµà´•" #: ../src/burner-video-disc.c:361 msgid "Do you want to search for video files inside the directory?" msgstr "ഡയറകàµà´Ÿà´±à´¿à´¯à´¿à´²àµâ€ നിങàµà´™à´³àµâ€à´•àµà´•àµàµ വീഡിയോ ഫയലàµà´•à´³àµâ€ തെരയണമോ?" #: ../src/burner-video-disc.c:371 msgid "_Search Directory" msgstr "_തെരചàµà´šà´¿à´²à´¿à´¨àµà´³àµà´³ ഡയറകàµà´Ÿà´±à´¿" #: ../src/burner-video-disc.c:415 #, c-format msgid "\"%s\" does not have a suitable type for video projects." msgstr "\"%s\"-à´¨àµàµ വീഡിയോ സംരംഭങàµà´™à´³àµâ€à´•àµà´•ായി യോജിചàµà´š തരതàµà´¤à´¿à´²àµà´³àµà´³à´µ ലഭàµà´¯à´®à´²àµà´²." #: ../src/burner-video-disc.c:418 msgid "Please only add files with video content" msgstr "ദയവായി വീഡിയോ ഉളàµà´³à´Ÿà´•àµà´•à´®àµà´³àµà´³ ഫയലàµà´•à´³àµâ€ മാതàµà´°à´‚ ചേരàµâ€à´•àµà´•àµà´•" #: ../src/main.c:91 msgid "[URI] [URI] …" msgstr "[URI] [URI] …" #: ../src/main.c:103 #, c-format msgid "Please type \"%s --help\" to see all available options\n" msgstr "ലഭàµà´¯à´®à´¾à´•àµà´¨àµà´¨ ഉപാധികളàµâ€ à´Žà´²àµà´²à´¾à´‚ കാണàµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨à´¾à´¯à´¿ %s --help à´Žà´¨àµà´¨àµàµ ടൈപàµà´ªàµ ചെയàµà´¯àµà´•\n" #~ msgid "Create an Audio Project" #~ msgstr "ഒരൠഓഡിയോ സംരംഭം ഉണàµà´Ÿà´¾à´•àµà´•àµà´•" #~ msgid "Create a Video Project" #~ msgstr "ഒരൠവീഡിയോ സംരംഭം ഉണàµà´Ÿà´¾à´•àµà´•àµà´•" #~ msgid "Simulation of image to DVD burning" #~ msgstr "ഇമേജൠDVD-ലേകàµà´•ൠപകരàµâ€à´¤àµà´¤àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨àµà´±àµ† സിമàµà´²àµ‡à´·à´¨àµâ€" #~ msgid "Make _More Copies" #~ msgstr "_കൂടàµà´¤à´²àµâ€ പകരàµâ€à´ªàµà´ªàµà´•à´³àµâ€ ഉണàµà´Ÿà´¾à´•àµà´•àµà´•" #~ msgid "Open the specified playlist as an audio project" #~ msgstr "പറഞàµà´žà´¿à´°à´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨ à´ªàµà´²àµ‡à´²à´¿à´¸àµà´±àµà´±àµ ഒരൠഓഡിയോ സംരംഭമായി à´¤àµà´±à´•àµà´•àµà´•" #~ msgid "PLAYLIST" #~ msgstr "PLAYLIST" #~ msgid "Open an audio project adding the URIs given on the command line" #~ msgstr "കമാനàµâ€à´¡àµ ലൈനിലàµâ€ നലàµâ€à´•ിയിരികàµà´•àµà´¨àµà´¨ à´¯àµà´†à´°àµâ€à´à´•à´³àµâ€ ചേരàµâ€à´¤àµà´¤àµàµ ഒരൠഓഡിയോ സംരംഭം à´¤àµà´±à´•àµà´•àµà´•" #~ msgid "Open a video project adding the URIs given on the command line" #~ msgstr "കമാനàµâ€à´¡àµ ലൈനിലàµâ€ നലàµâ€à´•ിയിരികàµà´•àµà´¨àµà´¨ à´¯àµà´†à´°àµâ€à´à´•à´³àµâ€ ചേരàµâ€à´¤àµà´¤àµàµ ഒരൠവീഡിയോ സംരംഭം à´¤àµà´±à´•àµà´•àµà´•" #~ msgid "Filtering options" #~ msgstr "à´«à´¿à´²àµâ€â€Œà´±àµà´±à´±à´¿à´™àµ ഉപാധികളàµâ€" #~ msgid "Burner — New Audio Disc Project" #~ msgstr "à´¬àµà´°à´¸àµ‡à´±àµ‹ — à´ªàµà´¤à´¿à´¯ ഓഡിയോ à´¡à´¿à´¸àµà´•ൠസംരംഭം" #~ msgid "Burner — New Data Disc Project" #~ msgstr "à´¬àµà´°à´¸àµ‡à´±àµ‹ — à´ªàµà´¤à´¿à´¯ ഡേറàµà´±à´¾ à´¡à´¿à´¸àµà´•ൠസംരംഭം" #~ msgid "Burner — New Video Disc Project" #~ msgstr "à´¬àµà´°à´¸àµ‡à´±àµ‹ — à´ªàµà´¤à´¿à´¯ വീഡിയോ à´¡à´¿à´¸àµà´•ൠസംരംഭം" #~ msgid "Burner — New Image File" #~ msgstr "à´¬àµà´°à´¸àµ‡à´±àµ‹ — à´ªàµà´¤à´¿à´¯ ഇമേജൠഫയലàµâ€" #~ msgid "Burner — Disc Copy" #~ msgstr "à´¬àµà´°à´¸àµ‡à´±àµ‹ — à´¡à´¿à´¸àµà´•à´¿à´¨àµà´±àµ† പകരàµâ€à´ªàµà´ªàµ" #~ msgid "Audi_o project" #~ msgstr "_ഓഡിയോ സംരംഭം" #~ msgid "Create a traditional audio CD" #~ msgstr "ഒരൠസാധാരണ ഓഡിയോ സിഡി ഉണàµà´Ÿà´¾à´•àµà´•àµà´•" #~ msgid "Create a video DVD or an SVCD" #~ msgstr "ഒരൠവീഡിയോ ഡിവിഡി à´…à´²àµà´²àµ†à´™àµà´•à´¿à´²àµâ€ ഒരൠഎസàµâ€Œà´µà´¿à´¸à´¿à´¡à´¿ ഉണàµà´Ÿà´¾à´•àµà´•àµà´•" #~ msgid "Disc _copy" #~ msgstr "à´¡à´¿à´¸àµà´•à´¿à´¨àµà´±àµ† _പകരàµâ€à´ªàµà´ªàµàµ" #~ msgid "Create 1:1 copy of a CD/DVD" #~ msgstr "ഒരൠസിഡി/ഡിവിഡിയàµà´Ÿàµ† 1:1 പകരàµâ€à´ªàµà´ªàµ ഉണàµà´Ÿà´¾à´•àµà´•àµà´•" #~ msgid "Create a new project:" #~ msgstr "ഒരൠപàµà´¤à´¿à´¯ സംരംഭം ഉണàµà´Ÿà´¾à´•àµà´•àµà´•:" #~ msgid "File is not a valid .desktop file" #~ msgstr "ഫയലàµâ€ ശരിയായ .desktop ഫയലàµâ€ à´…à´²àµà´²" #~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" #~ msgstr "അപരിചിതമായ പണിയിട ഫയലàµâ€ പതിപàµà´ªàµàµ '%s'" #~ msgid "Starting %s" #~ msgstr "%s ആരംഭികàµà´•àµà´¨àµà´¨àµ" #~ msgid "Application does not accept documents on command line" #~ msgstr "കമാനàµâ€à´¡àµ ലൈനിലàµâ€ à´ªàµà´°à´¯àµ‹à´—à´‚ രേഖകളàµâ€ à´¸àµà´µàµ€à´•à´°à´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨à´¿à´²àµà´²" #~ msgid "Unrecognized launch option: %d" #~ msgstr "അപരിചിതമായ ലഭàµà´¯à´®à´¾à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨ ഉപാധി: %d" #~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" #~ msgstr "രേഖകളàµà´Ÿàµ† URI à´’à´°àµ'Type=Link' പണിയിട à´Žà´¨àµâ€à´Ÿàµà´°à´¿à´¯àµà´•àµà´•àµàµ നലàµâ€à´•àµà´µà´¾à´¨àµâ€ സാധàµà´¯à´®à´²àµà´²" #~ msgid "Not a launchable item" #~ msgstr "ലഭàµà´¯à´®à´¾à´•àµà´•àµà´µà´¾à´¨àµâ€ സാധàµà´¯à´®à´¾à´•ാതàµà´¤ വസàµà´¤àµ" #~ msgid "Disable connection to session manager" #~ msgstr "സെഷനàµâ€ മാനേജറിലേകàµà´•àµà´³àµà´³ കണകàµà´·à´¨àµâ€ à´ªàµà´°à´µà´°àµâ€à´¤àµà´¤à´¨ രഹിതമാകàµà´•àµà´•" #~ msgid "Specify file containing saved configuration" #~ msgstr "സൂകàµà´·à´¿à´šàµà´šà´¿à´Ÿàµà´Ÿàµà´³àµà´³ à´•àµà´°à´®àµ€à´•രണം à´…à´Ÿà´™àµà´™àµà´¨àµà´¨ ഫയലàµâ€ ലഭàµà´¯à´®à´¾à´•àµà´•àµà´•" #~ msgid "FILE" #~ msgstr "ഫയലàµâ€" #~ msgid "Specify session management ID" #~ msgstr "സെഷനàµâ€ മാനേജàµà´®àµ†à´¨àµà´±àµ ID നലàµâ€à´•àµà´•" #~ msgid "ID" #~ msgstr "ID" #~ msgid "Session management options:" #~ msgstr "സെഷനàµâ€ മാനേജàµà´®àµ†à´¨àµà´±àµ ഉപാധികളàµâ€:" #~ msgid "Show session management options" #~ msgstr "സെഷനàµâ€ മാനേജàµà´®àµ†à´¨àµà´±àµ ഉപാധികളàµâ€ കാണികàµà´•àµà´•" #, fuzzy #~ msgid "Results %i–%i (out of %i)" #~ msgstr "ഫലങàµà´™à´³àµâ€ %i - %i (മൊതàµà´¤à´‚ %i)" #~ msgid "No results" #~ msgstr "ഫലങàµà´™à´³àµâ€ ലഭàµà´¯à´®à´²àµà´²" #, fuzzy #~ msgid "Error querying for keywords." #~ msgstr "Beagle-ലേകàµà´•àµà´³àµà´³ ആവശàµà´¯à´¤àµà´¤à´¿à´²àµâ€ പിശകàµ." #~ msgid "Previous Results" #~ msgstr "à´®àµà´®àµà´ªàµà´³àµà´³ ഫലങàµà´™à´³àµâ€" #~ msgid "Next Results" #~ msgstr "à´…à´Ÿàµà´¤àµà´¤ ഫലങàµà´™à´³àµâ€" #~ msgid "Number of results displayed" #~ msgstr "à´ªàµà´°à´¦à´°àµâ€à´¶à´¿à´ªàµà´ªà´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨ ഫലങàµà´™à´³àµà´Ÿàµ† à´Žà´£àµà´£à´‚" #~ msgid "by" #~ msgstr "by" #~ msgid "Directories cannot be added to an audio disc." #~ msgstr "ഒരൠഓഡിയോ à´¡à´¿à´¸àµà´•ിലേകàµà´•àµàµ ഡയറകàµà´Ÿà´±à´¿à´•à´³àµâ€ ചേരàµâ€à´•àµà´•àµà´µà´¾à´¨àµâ€ സാധàµà´¯à´®à´²àµà´²." #~ msgid "Search:" #~ msgstr "തിരയàµà´•:" #~ msgid "In _text documents" #~ msgstr "_വാചക രേഖകളിലàµâ€" #~ msgid "In _pictures" #~ msgstr "_à´šà´¿à´¤àµà´°à´™àµà´™à´³à´¿à´²àµâ€" #~ msgid "In _music" #~ msgstr "_സംഗീതതàµà´¤à´¿à´²àµâ€" #~ msgid "In _videos" #~ msgstr "_വീഡിയോകളിലàµâ€" #~ msgid "Type your keywords or choose 'All files' from the menu" #~ msgstr "" #~ "നിങàµà´™à´³àµà´Ÿàµ† കീവേരàµâ€à´¡àµà´•à´³àµâ€ ടൈപàµà´ªàµ ചെയàµà´¯àµà´• à´…à´²àµà´²àµ†à´™àµà´•à´¿à´²àµâ€ മെനàµà´µà´¿à´²àµâ€ നിനàµà´¨àµà´‚ 'à´Žà´²àµà´²à´¾ ഫയലàµà´•à´³àµà´‚' തെരഞàµà´žàµ†à´Ÿàµà´•àµà´•àµà´•" #~ msgid "Select if you want to search among image files only" #~ msgstr "നിങàµà´™à´³àµâ€à´•àµà´•àµàµ à´šà´¿à´¤àµà´°à´™àµà´™à´³àµâ€à´•àµà´•àµà´³àµà´³ ഫയലàµà´•ളിലàµâ€ മാതàµà´°à´‚ തെരയണമെങàµà´•à´¿à´²àµâ€ തെരഞàµà´žàµ†à´Ÿàµà´•àµà´•àµà´•" #~ msgid "Select if you want to search among video files only" #~ msgstr "നിങàµà´™à´³àµâ€à´•àµà´•àµàµ വീഡിയോ ഫയലàµà´•ളിലàµâ€ മാതàµà´°à´‚ തെരയണമെങàµà´•à´¿à´²àµâ€ തെരഞàµà´žàµ†à´Ÿàµà´•àµà´•àµà´•" #~ msgid "Select if you want to search among audio files only" #~ msgstr "നിങàµà´™à´³àµâ€à´•àµà´•àµàµ ഓഡിയോ ഫയലàµà´•ളിലàµâ€ മാതàµà´°à´‚ തെരയണമെങàµà´•à´¿à´²àµâ€ തെരഞàµà´žàµ†à´Ÿàµà´•àµà´•àµà´•" #~ msgid "Select if you want to search among your text documents only" #~ msgstr "നിങàµà´™à´³àµâ€à´•àµà´•àµàµ വാചകങàµà´™à´³àµà´Ÿàµ† രേഖകളിലàµâ€ മാതàµà´°à´‚ തെരയണമെങàµà´•à´¿à´²àµâ€ തെരഞàµà´žàµ†à´Ÿàµà´•àµà´•àµà´•" #~ msgid "Click to start the search" #~ msgstr "തെരചàµà´šà´¿à´²àµâ€ ആരംഭികàµà´•àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨à´¾à´¯à´¿ à´•àµà´²à´¿à´•àµà´•ൠചെയàµà´¯àµà´•" #~ msgid "Name:" #~ msgstr "നാമം:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Size:\t %i × %i " #~ "pixels" #~ msgstr "" #~ "Size:\t %i x %i " #~ "pixels" #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "by %s" #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "by %s" #~ msgid "" #~ "Loading information\n" #~ "about %s" #~ msgstr "" #~ "Loading information\n" #~ "about %s" #~ msgid "" #~ "Do you really want to create a new project and discard the changes to " #~ "current one?" #~ msgstr "നിലവിലàµà´³àµà´³ സംരംഭതàµà´¤à´¿à´¨àµàµ മാറàµà´±à´™àµà´™à´³àµâ€ വരàµà´¤àµà´¤à´¿ നിങàµà´™à´³àµâ€à´•àµà´•àµàµ à´ªàµà´¤à´¿à´¯ ഒരെണàµà´£à´‚ ഉണàµà´Ÿà´¾à´•àµà´•ണമോ?" #~ msgid "Search files using keywords" #~ msgstr "കീവേരàµâ€à´¡àµà´•à´³àµâ€ ഉപയോഗിചàµà´šàµàµ ഫയലàµà´•à´³àµâ€ തെരയàµà´•" #~ msgid "An error occured while writing to disc" #~ msgstr "à´¡à´¿à´¸àµà´•ിലേകàµà´•àµàµ പകരàµâ€à´¤àµà´¤àµà´®àµà´ªàµ‹à´³àµâ€ പിശകàµ" #~ msgid "Error reading video DVD (%s)" #~ msgstr "വീഡിയോ ഡിവിഡി വായികàµà´•àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´²àµâ€ പിശകൠ(%s)" #~ msgid "Copying `%s` locally" #~ msgstr "`%s` ലോകàµà´•ലായി പകരàµâ€à´¤àµà´¤àµà´¨àµà´¨àµ" #~ msgid "Directories cannot be added to video discs." #~ msgstr "വീഡിയോ à´¡à´¿à´¸àµà´•àµà´•ളിലേകàµà´•àµàµ ഡയറകàµà´Ÿà´±à´¿à´•à´³àµâ€ ചേരàµâ€à´•àµà´•àµà´µà´¾à´¨àµâ€ സാധàµà´¯à´®à´²àµà´²." #~ msgid "Burner Disc Copier" #~ msgstr "à´¬àµà´°à´¸àµ‡à´±àµ‹ à´¡à´¿à´¸àµà´•ൠകോപàµà´ªà´¿à´¯à´°àµâ€" #~ msgid "Copy CDs and DVDs" #~ msgstr "സിഡികളàµà´‚ ഡിവിഡികളàµà´‚ പകരàµâ€à´¤àµà´¤àµà´•" #~ msgid "Disc Copier" #~ msgstr "à´¡à´¿à´¸àµà´•ൠപകരàµâ€à´¤àµà´¤àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨àµà´³àµà´³ സംവിധാനം" #~ msgid "Burner - Creating Image" #~ msgstr "à´¬àµà´°à´¸àµ‡à´±àµ‹ - ഇമേജൠഉണàµà´Ÿà´¾à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ" #~ msgid "Burner - Burning DVD (Simulation)" #~ msgstr "à´¬àµà´°à´¸àµ‡à´±àµ‹ - ഡിവിഡിയിലേകàµà´•àµàµ പകരàµâ€à´¤àµà´¤àµà´• (സിമàµà´²àµ‡à´·à´¨àµâ€)" #~ msgid "Burner - Burning DVD" #~ msgstr "à´¬àµà´°à´¸àµ‡à´±àµ‹ - ഡിവിഡിയിലേകàµà´•àµàµ പകരàµâ€à´¤àµà´¤àµà´¨àµà´¨àµ" #~ msgid "Burning DVD (Simulation)" #~ msgstr "ഡിവിഡിയിലേകàµà´•àµàµ പകരàµâ€à´¤àµà´¤àµà´• (സിമàµà´²àµ‡à´·à´¨àµâ€)" #~ msgid "Burner - Copying DVD (Simulation)" #~ msgstr "à´¬àµà´°à´¸àµ‡à´±àµ‹ - ഡിവിഡി പകരàµâ€à´¤àµà´¤àµà´¨àµà´¨àµ (സിമàµà´²àµ‡à´·à´¨àµâ€)" #~ msgid "Burner - Copying DVD" #~ msgstr "à´¬àµà´°à´¸àµ‡à´±àµ‹ - ഡിവിഡി പകരàµâ€à´¤àµà´¤àµà´¨àµà´¨àµ" #~ msgid "Burner - Burning CD (Simulation)" #~ msgstr "à´¬àµà´°à´¸àµ‡à´±àµ‹ - സിâ€à´¡à´¿à´¯à´¿à´²àµ‡à´•àµà´•àµàµ പകരàµâ€à´¤àµà´¤àµà´• (സിമàµà´²àµ‡à´·à´¨àµâ€)" #~ msgid "Burner - Burning CD" #~ msgstr "à´¬àµà´°à´¸àµ‡à´±àµ‹ - സിഡിയിലേകàµà´•àµàµ പകരàµâ€à´¤àµà´¤àµà´¨àµà´¨àµ" #~ msgid "Burner - Copying CD (Simulation)" #~ msgstr "à´¬àµà´°à´¸àµ‡à´±àµ‹ - സിഡി പകരàµâ€à´¤àµà´¤à´²àµâ€ (സിമàµà´²àµ‡à´·à´¨àµâ€)" #~ msgid "Burner - Copying CD" #~ msgstr "à´¬àµà´°à´¸àµ‡à´±àµ‹ - സിഡി പകരàµâ€à´¤àµà´¤àµà´¨àµà´¨àµ" #~ msgid "Burner - Burning disc" #~ msgstr "à´¬àµà´°à´¸àµ‡à´±àµ‹ - à´¡à´¿à´¸àµà´•ിലേകàµà´•àµàµ പകരàµâ€à´¤àµà´¤àµà´¨àµà´¨àµ" #~ msgid "Burner - Burning Disc (Simulation)" #~ msgstr "à´¬àµà´°à´¸àµ‡à´±àµ‹ - à´¡à´¿à´¸àµà´•ിലേകàµà´•ൠപകരàµâ€à´¤àµà´¤àµà´¨àµà´¨àµ (സിമàµà´²àµ‡à´·à´¨àµâ€)" #~ msgid "Burner - Burning Disc" #~ msgstr "à´¬àµà´°à´¸àµ‡à´±àµ‹ - à´¡à´¿à´¸àµà´•ിലേകàµà´•àµàµ പകരàµâ€à´¤àµà´¤àµà´¨àµà´¨àµ" #~ msgid "Burner - Copying Disc (Simulation)" #~ msgstr "à´¬àµà´°à´¸àµ‡à´±àµ‹ - à´¡à´¿à´¸àµà´•ൠപകരàµâ€à´¤àµà´¤àµà´¨àµà´¨àµ (സിമàµà´²àµ‡à´·à´¨àµâ€)" #~ msgid "Burner - Copying Disc" #~ msgstr "à´¬àµà´°à´¸àµ‡à´±àµ‹ - സിഡി പകരàµâ€à´¤àµà´¤àµà´¨àµà´¨àµ" #~ msgid "Appending new files to a multisession disc is not advised." #~ msgstr "ഒരൠമളàµâ€à´Ÿàµà´Ÿà´¿à´¸àµ†à´·à´¨àµâ€ à´¡à´¿à´¸àµà´•ിലേകàµà´•ൠപàµà´¤à´¿à´¯ ഫയലàµà´•à´³àµâ€ ചേരàµâ€à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨à´¤àµàµ ഉചിതമലàµà´²." #~ msgid "Burner - Creating Image (%i%% Done)" #~ msgstr "à´¬àµà´°à´¸àµ‡à´±àµ‹ - ഇമേജൠഉണàµà´Ÿà´¾à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ (%i%% പൂരàµâ€à´¤àµà´¤à´¿à´¯à´¾à´¯à´¿)" #~ msgid "Burner - Copying DVD (%i%% Done)" #~ msgstr "à´¬àµà´°à´¸àµ‡à´±àµ‹ - ഡിവിഡി പകരàµâ€à´¤àµà´¤àµà´¨àµà´¨àµ (%i%% പൂരàµâ€à´¤àµà´¤à´¿à´¯à´¾à´¯à´¿)" #~ msgid "Burner - Burning DVD (%i%% Done)" #~ msgstr "à´¬àµà´°à´¸àµ‡à´±àµ‹ - ഡിവിഡിയിലേകàµà´•àµàµ പകരàµâ€à´¤àµà´¤àµà´¨àµà´¨àµ (%i%% പൂരàµâ€à´¤àµà´¤à´¿à´¯à´¾à´¯à´¿)" #~ msgid "Burner - Copying CD (%i%% Done)" #~ msgstr "à´¬àµà´°à´¸àµ‡à´±àµ‹ - സിഡി പകരàµâ€à´¤àµà´¤àµà´¨àµà´¨àµ (%i%% പൂരàµâ€à´¤àµà´¤à´¿à´¯à´¾à´¯à´¿)" #~ msgid "Burner - Burning CD (simulation)" #~ msgstr "à´¬àµà´°à´¸àµ‡à´±àµ‹ - സിഡി പകരàµâ€à´¤àµà´¤àµà´¨àµà´¨àµ (സിമàµà´²àµ‡à´·à´¨àµâ€)" #~ msgid "Burner - Burning CD (%i%% Done)" #~ msgstr "à´¬àµà´°à´¸àµ‡à´±àµ‹ - സിഡിയിലേകàµà´•àµàµ പകരàµâ€à´¤àµà´¤àµà´¨àµà´¨àµ (%i%% പൂരàµâ€à´¤àµà´¤à´¿à´¯à´¾à´¯à´¿)" #~ msgid "Burner - Copying Disc (%i%% Done)" #~ msgstr "à´¬àµà´°à´¸àµ‡à´±àµ‹ - à´¡à´¿à´¸àµà´•ൠപകരàµâ€à´¤àµà´¤àµà´¨àµà´¨àµ (%i%% പൂരàµâ€à´¤àµà´¤à´¿à´¯à´¾à´¯à´¿)" #~ msgid "Burner - Burning Disc (%i%% Done)" #~ msgstr "à´¬àµà´°à´¸àµ‡à´±àµ‹ - à´¡à´¿à´¸àµà´•ിലേകàµà´•àµàµ പകരàµâ€à´¤àµà´¤àµà´¨àµà´¨àµ (%i%% പൂരàµâ€à´¤àµà´¤à´¿à´¯à´¾à´¯à´¿)" #~ msgid "Session Log" #~ msgstr "സെഷനàµâ€ ലോഗàµ" #~ msgid "The session log cannot be displayed." #~ msgstr "സെഷനàµâ€ ലോഗൠകാണികàµà´•àµà´µà´¾à´¨àµâ€ സാധàµà´¯à´®à´²àµà´²." #~ msgid "The log file could not be found" #~ msgstr "ലോഗൠഫയലàµâ€ ലഭàµà´¯à´®à´²àµà´²." #~ msgid "" #~ "This is a excerpt from the session log (the last 10 MiB):\n" #~ "\n" #~ msgstr "ഇതàµàµ സെഷനàµâ€ ലോഗിലàµâ€ നിനàµà´¨àµà´®àµà´³àµà´³ ഒരൠഭാഗമാണàµàµ (അവസാന 10 MiB):\n" #~ msgid "_View Log" #~ msgstr "ലോഗൠ_കാണàµà´•" #~ msgid "There is no recordable disc inserted." #~ msgstr "റികàµà´•ോരàµâ€à´¡àµ ചെയàµà´¯àµà´µà´¾à´¨àµâ€ സാധികàµà´•àµà´¨àµà´¨ സിഡി ലഭàµà´¯à´®à´²àµà´²." #~ msgid "Such a disc cannot be copied without the proper plugins." #~ msgstr "ശരിയായ à´ªàµà´²à´—à´¿à´¨àµà´•ളിലàµà´²à´¾à´¤àµ† ഒരൠഡിസàµà´•ൠപകരàµâ€à´¤àµà´¤àµà´µà´¾à´¨àµâ€ സാധàµà´¯à´®à´²àµà´²" #~ msgid "It is not possible to write with the current set of plugins." #~ msgstr "നിലവിലàµà´³àµà´³ à´ªàµà´²à´—à´¿à´¨àµà´•à´³àµâ€ ഉപയോഗിചàµà´šàµàµ à´Žà´´àµà´¤àµà´µà´¾à´¨àµâ€ സാധàµà´¯à´®à´²àµà´²." #~ msgid "CD/DVD Copy Options" #~ msgstr "CD/DVD പകരàµâ€à´¤àµà´¤àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨àµà´³àµà´³ ഉപാധികളàµâ€" #~ msgid "The drive cannot burn or the disc cannot be burnt" #~ msgstr "à´¡àµà´°àµˆà´µà´¿à´¨àµàµ പകരàµâ€à´¤àµà´¤àµà´µà´¾à´¨àµâ€ à´…à´²àµà´²àµ†à´™àµà´•à´¿à´²àµâ€ à´¡à´¿à´¸àµà´•ിലേകàµà´•àµàµ പകരàµâ€à´¤àµà´¤àµà´µà´¾à´¨àµâ€ സാധàµà´¯à´®à´²àµà´²" #~ msgid "_Eject after burning" #~ msgstr "പകരàµâ€à´¤àµà´¤à´¿à´¯ ശേഷം _à´ªàµà´±à´¤àµà´¤àµ†à´Ÿàµà´•àµà´•àµà´•" #~ msgid "Close this notification window" #~ msgstr "à´ˆ അറിയിപàµà´ªà´¿à´¨àµà´³àµà´³ ജാലകം à´…à´Ÿà´¯àµà´•àµà´•àµà´•" #~ msgid "_Write to Disc..." #~ msgstr "à´¡à´¿à´¸àµà´•ിലേകàµà´•àµàµ _സൂകàµà´·à´¿à´•àµà´•àµà´•..." #~ msgid "_Blank Disc..." #~ msgstr "ശൂനàµà´¯ à´¡à´¿à´¸àµà´•àµâ€" #~ msgid "_Blank..." #~ msgstr "_ശൂനàµà´¯à´®à´¾à´•àµà´•àµà´•..." #~ msgid "Default height for image preview." #~ msgstr "ഇമേജൠപàµà´°à´¿à´µàµà´¯àµ‚വിനàµà´±àµ† à´¸àµà´µà´¤à´µàµ‡à´¯àµà´³àµà´³ ഉയരം" #~ msgid "Default height for video preview." #~ msgstr "വീഡിയോ à´ªàµà´°à´¿à´µàµà´¯àµ‚വിനàµà´±àµ† à´¸àµà´µà´¤à´µàµ‡à´¯àµà´³àµà´³ ഉയരം." #~ msgid "Default width for image preview." #~ msgstr "ഇമേജൠപàµà´°à´¿à´µàµà´¯àµ‚വിനàµà´±àµ† à´¸àµà´µà´¤à´µàµ‡à´¯àµà´³àµà´³ വീതി." #~ msgid "Default width for video preview." #~ msgstr "വീഡിയോ à´ªàµà´°à´¿à´µàµà´¯àµ‚വിനàµà´±àµ† à´¸àµà´µà´¤à´µàµ‡à´¯àµà´³àµà´³ വീതി." #~ msgid "Enable side pane" #~ msgstr "വശതàµà´¤àµà´³àµà´³ പെയിനàµâ€ സജàµà´œà´®à´¾à´•àµà´•àµà´•" #~ msgid "Height for video preview" #~ msgstr "വീഡിയോ à´ªàµà´°à´¿à´µàµà´¯àµ‚വിനàµà´±àµ† ഉയരം" #~ msgid "Height of image preview" #~ msgstr "ഇമേജൠപàµà´°à´¿à´µàµà´¯àµ‚വിനàµà´±àµ† ഉയരം" #~ msgid "Layout of UI" #~ msgstr "UI-à´¯àµà´Ÿàµ† ആകൃതി" #~ msgid "Pane to display audio projects" #~ msgstr "ഓഡിയോ സംരംഭങàµà´™à´³àµâ€ കാണികàµà´•àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨àµà´³àµà´³ പെയിനàµâ€" #~ msgid "Pane to display data projects" #~ msgstr "ഡേറàµà´±à´¾ സംരംഭങàµà´™à´³àµâ€ കാണികàµà´•àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨àµà´³àµà´³ പെയിനàµâ€" #~ msgid "Pane to display video projects" #~ msgstr "വീഡിയോ സംരംഭങàµà´™à´³àµâ€ കാണികàµà´•àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨àµà´³àµà´³ പെയിനàµâ€" #~ msgid "Should burner notify when files are filtered" #~ msgstr "ഫയലàµà´•à´³àµâ€ à´«à´¿à´²àµâ€â€Œà´±àµà´±à´°àµâ€ ചെയàµà´¯àµà´®àµà´ªàµ‹à´³àµâ€ à´¬àµà´°à´¸àµ‡à´±àµ‹à´¯àµà´•àµà´•àµàµ അറിയിപàµà´ªàµàµ നലàµâ€à´•ണമോ" #~ msgid "" #~ "Should burner notify when files are filtered. Set to true, burner will " #~ "display the notification." #~ msgstr "" #~ "ഫയലàµà´•à´³àµâ€ à´«à´¿à´²àµâ€â€Œà´±àµà´±à´°àµâ€ ചെയàµà´¯àµà´®àµà´ªàµ‹à´³àµâ€ à´¬àµà´°à´¸àµ‡à´±àµ‹à´¯àµà´•àµà´•àµàµ അറിയിപàµà´ªàµàµ നലàµâ€à´•ണമോ. true ആയി സജàµà´œà´®à´¾à´•àµà´•àµà´•, à´¬àµà´°à´¸àµ‡à´±àµ‹ " #~ "അറിയിപàµà´ªàµàµ നലàµâ€à´•àµà´¨àµà´¨àµ." #~ msgid "" #~ "The pane to display with audio projects. It should be one of the " #~ "following: \"Chooser\", \"Search\" or \"Playlist\"." #~ msgstr "" #~ "ഓഡിയോ സംരംഭങàµà´™à´³àµâ€ കാണികàµà´•àµà´µà´¾à´¨àµà´³àµà´³ പെയിനàµâ€. ഇതിലൊനàµà´¨à´¾à´°à´¿à´•àµà´•ണം: \"Chooser\", \"Search\" " #~ "à´…à´²àµà´²àµ†à´™àµà´•à´¿à´²àµâ€ \"Playlist\"." #~ msgid "" #~ "The pane to display with data projects. It should be one of the " #~ "following: \"Chooser\" or \"Search\"." #~ msgstr "" #~ "ഡേറàµà´±à´¾ സംരംഭങàµà´™à´³àµâ€ കാണികàµà´•àµà´µà´¾à´¨àµà´³àµà´³ പെയിനàµâ€. ഇതിലൊനàµà´¨à´¾à´°à´¿à´•àµà´•ണം: \"Chooser\"à´…à´²àµà´²àµ†à´™àµà´•à´¿à´²àµâ€ " #~ "\"Search\"." #~ msgid "" #~ "The pane to display with video projects. It should be one of the " #~ "following: \"Chooser\", \"Search\" or \"Playlist\"." #~ msgstr "" #~ "വീഡിയോ സംരംഭങàµà´™à´³àµâ€ കാണികàµà´•àµà´µà´¾à´¨àµà´³àµà´³ പെയിനàµâ€. ഇതിലൊനàµà´¨à´¾à´°à´¿à´•àµà´•ണം: \"Chooser\", \"Search" #~ "\" à´…à´²àµà´²àµ†à´™àµà´•à´¿à´²àµâ€ \"Playlist\"." #~ msgid "" #~ "This key sets where the project pane should be (0 = on the right, 1 = on " #~ "the left, 2 = at the top, 3 = at the bottom)" #~ msgstr "" #~ "സംരംഭതàµà´¤à´¿à´¨àµà´³àµà´³ പെയിനàµâ€ എവിടെയായിരികàµà´•ണം à´Žà´¨àµà´¨àµàµ à´ˆ കീ സജàµà´œà´®à´¾à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ (0 = വലതàµà´¤àµàµ, 1 = ഇടതàµà´¤àµàµ, " #~ "2 = à´®àµà´•ളിലàµâ€, 3 = താഴെ)" #~ msgid "Whether to display a side pane. Set to true to use it." #~ msgstr "" #~ "ഒരൠസൈഡൠപെയിനàµâ€ à´ªàµà´°à´¦à´°àµâ€à´¶à´¿à´ªàµà´ªà´¿à´•àµà´•ണമോ à´Žà´¨àµà´¨àµàµ. ഇതàµà´ªà´¯àµ‹à´—à´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨à´¾à´¯à´¿ true ആയി സജàµà´œà´®à´¾à´•àµà´•àµà´•." #~ msgid "Width for image preview" #~ msgstr "ഇമേജൠപàµà´°à´¿à´µàµà´¯àµ‚വിനàµà´±àµ† വീതി" #~ msgid "Width for video preview" #~ msgstr "വീഡിയോ à´ªàµà´°à´¿à´µàµà´¯àµ‚വിനàµà´±àµ† വീതി" #~ msgid "_Split Track..." #~ msgstr "à´Ÿàµà´°à´¾à´•àµà´•ൠ_വേരàµâ€à´ªàµ†à´Ÿàµà´¤àµà´¤àµà´•..." #~ msgid "R_ename..." #~ msgstr "à´ªàµà´¨à´°àµâ€à´¨à´¾à´®à´•രണം നടതàµà´¤àµà´•..." #~ msgid "_Burn..." #~ msgstr "_പകരàµâ€à´¤àµà´¤àµà´•..." #~ msgid "To add files to this project you can:" #~ msgstr "à´ˆ സംരംഭതàµà´¤à´¿à´²àµ‡à´•àµà´•ൠഫയലàµà´•à´³àµâ€ ചേരàµâ€à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨à´¾à´¯à´¿:" #~ msgid "click the \"Add\" button to show a selection dialog" #~ msgstr "തെരഞàµà´žàµ†à´Ÿàµà´¤àµà´¤à´¤à´¿à´¨àµà´³àµà´³ ഡയലോഗൠകാണികàµà´•àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨à´¾à´¯à´¿ \"ചേരàµâ€à´•àµà´•àµà´•\" à´Žà´¨àµà´¨ ബടàµà´Ÿà´£àµâ€ à´•àµà´²à´¿à´•àµà´•ൠചെയàµà´¯àµà´•" #~ msgid "select files in the selection pane and click the \"Add\" button" #~ msgstr "" #~ "തെരഞàµà´žàµ†à´Ÿàµà´•àµà´•àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨àµà´³àµà´³ പെയിനിലàµà´³àµà´³ ഫയലàµà´•à´³àµâ€ തെരഞàµà´žàµ†à´Ÿàµà´¤àµà´¤àµàµ \"ചേരàµâ€à´•àµà´•àµà´•\" à´Žà´¨àµà´¨ ബടàµà´Ÿà´£àµâ€ à´•àµà´²à´¿à´•àµà´•ൠചെയàµà´¯àµà´•" #~ msgid "" #~ "drag files in this area from the selection pane or from the file manager" #~ msgstr "" #~ "à´ˆ തെരഞàµà´žàµ†à´Ÿàµà´•àµà´•à´²àµâ€ പെയിനàµâ€ à´…à´²àµà´²àµ†à´™àµà´•à´¿à´²àµâ€ ഫയലàµâ€ മാനേജറിലàµà´³àµà´³ à´ˆ à´¸àµà´¥à´²à´¤àµà´¤àµàµ നിനàµà´¨àµà´‚ ഫയലàµà´•à´³àµâ€ വലിചàµà´šà´¿à´Ÿàµà´•." #~ msgid "double click on files in the selection pane" #~ msgstr "തെരഞàµà´žàµ†à´Ÿàµà´•àµà´•àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨àµà´³àµà´³ പെയിനിലàµà´³àµà´³ ഫയലàµà´•à´³àµâ€ à´°à´£àµà´Ÿàµàµ തവണ à´•àµà´²à´¿à´•àµà´•ൠചെയàµà´¯àµà´•" #~ msgid "copy files (from file manager for example) and paste in this area" #~ msgstr "ഫയലàµà´•à´³àµâ€ പകരàµâ€à´¤àµà´¤à´¿ (ഉദാഹരണതàµà´¤à´¿à´¨àµàµ file manager-à´²àµâ€ നിനàµà´¨àµà´‚) à´ˆ à´¸àµà´¥à´²à´¤àµà´¤àµàµ പകരàµâ€à´¤àµà´¤àµà´•" #~ msgid "To remove files from this project you can:" #~ msgstr "à´ˆ സംരംഭതàµà´¤à´¿à´²àµâ€ നിനàµà´¨àµà´‚ ഫയലàµà´•à´³àµâ€â€ നീകàµà´•à´‚ ചെയàµà´¯àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨à´¾à´¯à´¿: " #~ msgid "click on the \"Remove\" button to remove selected items in this area" #~ msgstr "" #~ "à´ˆ à´¸àµà´¥à´²à´¤àµà´¤àµàµ തെരഞàµà´žàµ†à´Ÿàµà´¤àµà´¤ വസàµà´¤àµà´•àµà´•à´³àµâ€ നീകàµà´•à´‚ ചെയàµà´¯àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨à´¾à´¯à´¿ \"നീകàµà´•à´‚ ചെയàµà´¯àµà´•\" à´Žà´¨àµà´¨ ബടàµà´Ÿà´£àµâ€ " #~ "à´•àµà´²à´¿à´•àµà´•ൠചെയàµà´¯àµà´•" #~ msgid "select items in this area, and choose \"Remove\" from context menu" #~ msgstr "" #~ "ഇവിടെയàµà´³àµà´³ വസàµà´¤àµà´•àµà´•à´³àµâ€ തെരഞàµà´žàµ†à´Ÿàµà´•àµà´•àµà´•, ഇനി കോണàµà´Ÿàµ†à´•àµà´¸àµà´±àµà´±àµ മെനàµà´µà´¿à´²àµâ€ നിനàµà´¨àµà´‚ \"നീകàµà´•à´‚ ചെയàµà´¯àµà´•\" " #~ "à´Žà´¨àµà´¨à´¤àµàµ തെരഞàµà´žàµ†à´Ÿàµà´•àµà´•àµà´•" #~ msgid "select items in this area, and press \"Delete\" key" #~ msgstr "ഇവിടെയàµà´³àµà´³ വസàµà´¤àµà´•àµà´•à´³àµâ€ തെരഞàµà´žàµ†à´Ÿàµà´•àµà´•àµà´•. ഇനി \"Delete\" à´Žà´¨àµà´¨ കീ അമരàµâ€à´¤àµà´¤àµà´•" #~ msgid "Project estimated size: %s" #~ msgstr "സംരംഭതàµà´¤à´¿à´¨àµà´±àµ† à´µàµà´¯à´¾à´ªàµà´¤à´¿: %s" #~ msgid "" #~ "If you choose to create a new project, all files already added will be " #~ "discarded. Note that files will not be deleted from their own location, " #~ "just no longer listed here." #~ msgstr "" #~ "നിങàµà´™à´³àµâ€ à´ªàµà´¤à´¿à´¯ സംരംഭം ഉണàµà´Ÿà´¾à´•àµà´•ിയാലàµâ€, നിലവിലàµâ€ ചേരàµâ€à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨ à´Žà´²àµà´²à´¾ ഫയലàµà´•à´³àµà´‚ നിങàµà´™à´³àµâ€à´•àµà´•àµàµ " #~ "നഷàµà´Ÿà´®à´¾à´•àµà´¨àµà´¨àµ. ഫയലàµà´•à´³àµâ€ അവയàµà´Ÿàµ† à´¸àµà´¥à´¾à´¨à´™àµà´™à´³à´¿à´²àµâ€ നിനàµà´¨àµà´‚ നീകàµà´•à´‚ ചെയàµà´¯à´ªàµà´ªàµ†à´Ÿàµà´¨àµà´¨à´¿à´²àµà´², പകരം ഇവിടെ " #~ "ലഭàµà´¯à´®à´¾à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨à´¿à´²àµà´²." #~ msgid "Save project as an IRIVER playlist" #~ msgstr "ഒരൠIRIVER à´ªàµà´²àµ‡à´²à´¿à´¸àµà´±àµà´±à´¾à´¯à´¿ സംരംഭം സൂകàµà´·à´¿à´•àµà´•àµà´•" #~ msgid "_Open..." #~ msgstr "_à´¤àµà´±à´•àµà´•àµà´•..." #~ msgid "PATH TO PLAYLIST" #~ msgstr "PATH TO PLAYLIST" #~ msgid "Your version of cdrdao does not seem to be supported by libburner" #~ msgstr "നിങàµà´™à´³àµà´Ÿàµ† cdrdao-à´¨àµà´±àµ† പതിപàµà´ªàµàµ libburner പിനàµà´¤àµà´£à´¯àµà´•àµà´•àµà´¨àµà´¨à´¿à´²àµà´²" #~ msgid "Use cdrdao to copy and burn CDs" #~ msgstr "സിഡികളിലേകàµà´•àµàµ പകരàµâ€à´¤àµà´¤àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨à´¾à´¯à´¿ cdrdao ഉപയോഗികàµà´•àµà´•" #~ msgid "Toc2cue converts .toc files into .cue files" #~ msgstr ".toc ഫയലàµà´•à´³àµâ€ .cue ഫയലàµà´•ളായി Toc2cue വേരàµâ€à´¤à´¿à´°à´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ" #~ msgid "Use genisoimage to create images from a file selection" #~ msgstr "" #~ "തെരഞàµà´žàµ†à´Ÿàµà´¤àµà´¤ ഒരൠഫയലിലàµâ€ നിനàµà´¨àµà´‚ ഇമേജàµà´•à´³àµâ€ ഉണàµà´Ÿà´¾à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨à´¾à´¯à´¿ genisoimage ഉപയോഗികàµà´•àµà´•" #~ msgid "Use readom to create disc images" #~ msgstr "à´¡à´¿à´¸àµà´•ൠഇമേജàµà´•à´³àµâ€ ഉണàµà´Ÿà´¾à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨à´¾à´¯à´¿ readom ഉപയോഗികàµà´•àµà´•" #~ msgid "Use wodim to burn CDs and DVDs" #~ msgstr "സിഡികളàµâ€ ഡിവിഡികളàµâ€ à´Žà´¨àµà´¨à´¿à´µà´¯à´¿à´²àµ‡à´•àµà´•ൠപകരàµâ€à´¤àµà´¤àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨à´¾à´¯à´¿ wodim ഉപയോഗികàµà´•àµà´•" #~ msgid "Use cdrecord to burn CDs and DVDs" #~ msgstr "സിഡികളàµâ€ ഡിവിഡികളàµâ€ à´Žà´¨àµà´¨à´¿à´µà´¯à´¿à´²àµ‡à´•àµà´•ൠപകരàµâ€à´¤àµà´¤àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨à´¾à´¯à´¿ cdrecord ഉപയോഗികàµà´•àµà´•" #~ msgid "Encrypted DVD: please install libdvdcss version 1.2.x" #~ msgstr "à´Žà´¨àµâ€à´•àµà´°à´¿à´ªàµà´±àµà´±àµ ചെയàµà´¤ ഡിവിഡി: ദയവായി libdvdcss version 1.2.x ഇനàµâ€à´¸àµà´±àµà´±àµ‹à´³àµâ€ ചെയàµà´¯àµà´•" #~ msgid "" #~ "Libdvdcss version %s is not supported.\n" #~ "Please install libdvdcss version 1.2.x" #~ msgstr "" #~ "Libdvdcss പതിപàµà´ªàµàµ %s-à´¨àµàµ പിനàµà´¤àµà´£ ലഭàµà´¯à´®à´²àµà´².\n" #~ "ദയവായി libdvdcss version 1.2.x ഇനàµâ€à´¸àµà´±àµà´±àµ‹à´³àµâ€ ചെയàµà´¯àµà´•" #~ msgid "Libdvdcss could not be loaded properly" #~ msgstr "Libdvdcss ശരിയായി ലഭàµà´¯à´®à´¾à´•àµà´•àµà´µà´¾à´¨àµâ€ സാധàµà´¯à´®à´¾à´¯à´¿à´²àµà´²" #~ msgid "Dvdcss allows one to read css encrypted video DVDs" #~ msgstr "css à´Žà´¨àµâ€à´•àµà´°à´¿à´ªàµà´±àµà´±àµ ചെയàµà´¤ ഡിവിഡികളàµâ€ വായികàµà´•àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨à´¾à´¯à´¿ Dvdcss à´…à´¨àµà´µà´¦à´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ" #~ msgid "Dvd+rw-format blanks and formats DVD+/-R(W)" #~ msgstr "Dvd+rw-format, DVD+/-R(W) മായിചàµà´šàµàµ ഫോരàµâ€à´®à´¾à´±àµà´±àµ ചെയàµà´¯àµà´¨àµà´¨àµ" #~ msgid "Growisofs burns DVDs" #~ msgstr "ഡിവിഡികളിലേകàµà´•àµàµ Growisofs പകരàµâ€à´¤àµà´¤àµà´¨àµà´¨àµ" #~ msgid "Libburn burns CD(RW), DVD+/-(RW)" #~ msgstr "Libburn CD(RW), DVD+/-(RW)-ലേകàµà´•àµàµ പകരàµâ€à´¤àµà´¤àµà´¨àµà´¨àµ" #~ msgid "Libisofs creates disc images from files" #~ msgstr "ഫയലàµà´•ളിലàµâ€ നിനàµà´¨àµà´‚ Libisofs à´¡à´¿à´¸àµà´•ൠഇമേജàµà´•à´³àµâ€ ഉണàµà´Ÿà´¾à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ" #~ msgid "" #~ "Transcode converts song files into a format proper to burn them on CDs" #~ msgstr "" #~ "സിഡിയിലàµâ€ പകരàµâ€à´¤àµà´¤àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨à´¾à´¯à´¿ ശരിയായ മാതൃകയിലേകàµà´•àµàµ പാടàµà´Ÿà´¿à´¨àµà´±àµ† ഫയലàµà´•ളെ Transcode വേരàµâ€" #~ "തിരികàµà´•àµà´¨àµà´¨àµ" #~ msgid "_Options..." #~ msgstr "_ഉപാധികളàµâ€..." #~ msgid "Use dvdauthor to create Video DVDs" #~ msgstr "വീഡിയോ DVD-à´•à´³àµâ€ à´Žà´´àµà´¤àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨à´¾à´¯à´¿ dvdauthor ഉപയോഗികàµà´•àµà´•" #~ msgid "Use vcdimager to create SVCDs" #~ msgstr "SVCD ഉണàµà´Ÿà´¾à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨à´¾à´¯à´¿ vcdimager ഉപയോഗികàµà´•àµà´•" kylin-burner/po/ga.po0000644000175000017500000041770213771523114013503 0ustar fengfeng# Irish translations for burner package. # Copyright (C) 2009-2013 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the burner package. # Seán de Búrca , 2009-2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: burner.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-12-14 10:36+0800\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-08 17:24-0600\n" "Last-Translator: Seán de Búrca \n" "Language-Team: Irish \n" "Language: ga\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : " "4;\n" #: ../data/burner.appdata.xml.in.h:1 msgid "" "Burner is a application to burn CD/DVD for the GNOME Desktop. It is designed " "to be as simple as possible and has some unique features to enable users to " "create their discs easily and quickly." msgstr "" #: ../data/burner.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "Burner can create, copy and burn Data and Audio CD/DVDs. It fully supports " "CD-TEXT, multisession and joliet extensions. You can simply drag and drop " "files from other local applications or from remote shared drives to easily " "burn them to a disc." msgstr "" #. gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (toplevel), _("Burner — New Audio Disc Project")); #. gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (toplevel), _("Burner — Disc Copy")); #: ../data/burner.desktop.in.in.h:1 ../src/burner-app.c:2030 #: ../src/burner-project-manager.c:587 ../src/burner-project-manager.c:602 #: ../src/burner-project-manager.c:617 ../src/burner-project-manager.c:631 #: ../src/burner-project-manager.c:642 ../src/burner-project-manager.c:675 msgid "Burner" msgstr "Burner" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:2 msgid "Disc Burner and Copier" msgstr "Dóire agus Cóipeálaí Dioscaí" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:3 msgid "Create and copy CDs and DVDs" msgstr "Cruthaigh agus cóipeáil CDanna agus DVDanna" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:4 msgid "disc;cdrom;dvd;burn;audio;video;" msgstr "diosca;cdrom;dvd;dóigh;fuaim;fís;" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:5 msgid "Burner Disc Burner" msgstr "Dóire Dioscaí Burner" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:6 msgid "Open a New Window" msgstr "Oscail Fuinneog Nua" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:7 msgid "Burn an Image File" msgstr "Dóigh Comhad Ãomhá" #: ../data/mime/burner.xml.in.h:1 msgid "Burner project file" msgstr "Comhad tionscadail Burner" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:1 msgid "Should Nautilus extension output debug statements" msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:2 msgid "" "Should Nautilus extension output debug statements. The value should be set " "to true if it should." msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:3 msgid "The type of checksum used for images" msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:4 msgid "Set to 0 for MD5, 1 for SHA1 and 2 for SHA256" msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:5 msgid "The type of checksum used for files" msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:6 #, fuzzy msgid "Directory to use for temporary files" msgstr "Socraigh an chomhadlann ina stórálfar comhaid sealadacha" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:7 msgid "" "Contains the path to the directory where burner should store temporary " "files. If that value is empty, the default directory set for glib will be " "used." msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:8 msgid "Favourite burn engine" msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:9 msgid "" "Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be " "used if possible." msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:10 msgid "White list of additional plugins to use" msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:11 msgid "" "Contains the list of additional plugins Burner will use to burn discs. If " "set to NULL, Burner will load them all." msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:12 msgid "Enable the \"-immed\" flag with cdrecord" msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:13 msgid "" "Whether to use the \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to " "true) as it's only a workaround for some drives/setups." msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:14 msgid "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs" msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:15 msgid "" "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to " "false, burner won't use it; it may be a workaround for some drives/setups." msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:16 msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord" msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:17 msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord." msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:18 msgid "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao" msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:19 msgid "" "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to " "True, burner will use it; it may be a workaround for some drives/setups." msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:20 msgid "The last browsed folder while looking for images to burn" msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:21 msgid "" "Contains the absolute path of the directory that was last browsed for images " "to burn" msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:22 msgid "Enable file preview" msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:23 msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it." msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:24 msgid "Should burner filter hidden files" msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:25 msgid "" "Should burner filter hidden files. Set to true, burner will filter hidden " "files." msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:26 msgid "Replace symbolic links by their targets" msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:27 msgid "" "Should burner replace symbolic links by their target files in the project. " "Set to true, burner will replace symbolic links." msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:28 msgid "Should burner filter broken symbolic links" msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:29 msgid "" "Should burner filter broken symbolic links. Set to true, burner will filter " "broken symbolic links." msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:30 msgid "The priority value for the plugin" msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:31 msgid "" "When several plugins are available for the same task, this value is used to " "determine which plugin should be given priority. 0 means the plugin's native " "priority is used. A positive value overrides the plugin's native priority. A " "negative value disables the plugin." msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:32 #, fuzzy msgid "Burning flags to be used" msgstr "Luas dó" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:33 msgid "" "This value represents the burning flags that were used in such a context the " "last time." msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:34 msgid "The speed to be used" msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:35 msgid "" "This value represents the speed that was used in such a context the last " "time." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:77 ../src/burner-audio-disc.c:157 #: ../src/burner-data-disc.c:124 ../src/burner-video-disc.c:102 msgid "Menu" msgstr "Roghchlár" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:79 #, fuzzy msgid "Cancel ongoing burning" msgstr "_Cealaigh Dó" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:84 msgid "Show _Dialog" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:84 msgid "Show dialog" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:256 #, c-format msgid "%s, %d%% done, %s remaining" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:263 #, c-format msgid "%s, %d%% done" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:273 #, fuzzy, c-format msgid "Burner Disc Burner: %s" msgstr "Dóire Dioscaí Burner" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:224 msgid "Error while blanking." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:230 #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:277 msgid "Blank _Again" msgstr "Bánaigh _Arís" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:247 msgid "Unknown error." msgstr "Earráid anaithnid." #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:268 #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:293 msgid "The disc was successfully blanked." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:275 msgid "The disc is ready for use." msgstr "" #. Translators: This is a verb, an action #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:377 msgid "_Blank" msgstr "_Bánaigh" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:408 msgid "_Fast blanking" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:409 msgid "Activate fast blanking, as opposed to a longer, thorough blanking" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:439 msgid "Disc Blanking" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:162 msgid "Burning CD/DVD" msgstr "CD/DVD á Dhó" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:331 #: ../libburner-burn/burner-data-session.c:123 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:91 ../libburner-media/scsi-error.c:47 #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:243 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:110 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:135 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:144 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:135 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:144 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:111 #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:84 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:190 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:186 #, c-format msgid "The drive is busy" msgstr "Tá an tiomántán gnóthach" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:332 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:719 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:92 msgid "Make sure another application is not using it" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:409 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be unlocked" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:546 ../libburner-burn/burner-burn.c:678 #: ../libburner-burn/burner-burn.c:761 msgid "No burner specified" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:586 msgid "No source drive specified" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:632 msgid "Ongoing copying process" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:636 ../libburner-burn/burner-burn.c:735 #: ../libburner-burn/burner-burn.c:872 ../libburner-burn/burner-burn.c:987 #, c-format msgid "The drive cannot be locked (%s)" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:695 msgid "The drive has no rewriting capabilities" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:731 msgid "Ongoing blanking process" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:770 msgid "The drive cannot burn" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:866 #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:108 msgid "Ongoing burning process" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:983 msgid "Ongoing checksumming operation" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1623 ../libburner-burn/burner-burn.c:1817 msgid "Merging data is impossible with this disc" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1624 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2317 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:206 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:114 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:114 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:206 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:198 #, c-format msgid "Not enough space available on the disc" msgstr "" #. Translators: %s is the name of a missing application #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1708 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1261 ../src/burner-project.c:1392 #, c-format msgid "%s (application)" msgstr "%s (feidhmchlár)" #. Translators: %s is the name of a missing library #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1714 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1267 ../src/burner-project.c:1398 #, c-format msgid "%s (library)" msgstr "%s (leabharlann)" #. Translators: %s is the name of a missing GStreamer plugin #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1719 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1272 ../src/burner-project.c:1403 #, c-format msgid "%s (GStreamer plugin)" msgstr "%s (breiseán GStreamer)" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1752 msgid "There is no track to burn" msgstr "Níl aon rian le dó" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1859 msgid "" "Please install the following required applications and libraries manually " "and try again:" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:2576 #: ../libburner-burn/burner-caps-burn.c:868 #, c-format msgid "Only one track at a time can be checked" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:2635 msgid "No format for the temporary image could be found" msgstr "" #. Translators: Error message saying no graft point #. * is specified. A graft point is the path (on the #. * disc) where a file from any source will be added #. * ("grafted") #: ../libburner-burn/burner-burn.c:2846 ../libburner-burn/burner-caps-burn.c:66 #: ../libburner-burn/burn-job.c:1219 ../libburner-burn/burn-job.c:1228 #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:302 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:218 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:368 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:129 #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:370 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:725 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:837 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:852 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:835 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:850 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:368 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:380 ../src/burner-app.c:830 #, c-format msgid "An internal error occurred" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:183 msgid "Burner notification" msgstr "Fógairt Burner" #. Translators: This string is used in the title bar %s is the action currently performed #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:256 #, c-format msgid "%s (%i%% Done)" msgstr "%s (%i%% Críochnaithe)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:278 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1234 msgid "Creating Image" msgstr "Ãomhá á Cruthú" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:283 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1243 msgid "Burning DVD" msgstr "DVD á Dhó" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:287 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1239 msgid "Copying DVD" msgstr "DVD á Chóipeáil" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:293 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1253 msgid "Burning CD" msgstr "CD á Dhó" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Copying CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:297 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:435 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1249 #, c-format msgid "Copying CD" msgstr "CD á Chóipeáil" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:303 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1263 msgid "Burning Disc" msgstr "Diosca á Dhó" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:307 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1259 msgid "Copying Disc" msgstr "Diosca á Chóipeáil" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Creating image")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:339 #: ../libburner-burn/burn-basics.c:78 #, c-format msgid "Creating image" msgstr "Ãomhá á cruthú" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of video DVD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:346 #, c-format msgid "Simulation of video DVD burning" msgstr "" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning video DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:349 #, c-format msgid "Burning video DVD" msgstr "DVD físe á dhó" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data DVD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:358 #, c-format msgid "Simulation of data DVD burning" msgstr "" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning data DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:361 #, c-format msgid "Burning data DVD" msgstr "DVD sonraí á dhó" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of image to DVD burning")); #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data DVD copying")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:370 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:381 #, c-format msgid "Simulation of data DVD copying" msgstr "" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning image to DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:373 #, c-format msgid "Burning image to DVD" msgstr "Ag dó íomhá go DVD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Copying data DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:384 #, c-format msgid "Copying data DVD" msgstr "DVD sonraí á chóipeáil" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of (S)VCD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:396 #, c-format msgid "Simulation of (S)VCD burning" msgstr "" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning (S)VCD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:399 #, c-format msgid "Burning (S)VCD" msgstr "(S)VCD á dhó" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of audio CD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:408 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:471 #, c-format msgid "Simulation of audio CD burning" msgstr "" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning audio CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:411 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:475 #, c-format msgid "Burning audio CD" msgstr "CD fuaime á dhó" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data CD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:420 #, c-format msgid "Simulation of data CD burning" msgstr "" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning data CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:423 #, c-format msgid "Burning data CD" msgstr "CD sonraí á dhó" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of CD copying")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:432 #, c-format msgid "Simulation of CD copying" msgstr "" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of image to CD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:444 #, c-format msgid "Simulation of image to CD burning" msgstr "" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning image to CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:447 #, c-format msgid "Burning image to CD" msgstr "Ag dó íomhá go CD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of video disc burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:458 #, c-format msgid "Simulation of video disc burning" msgstr "" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning video disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:461 #, c-format msgid "Burning video disc" msgstr "Diosca físe á dhó" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data disc burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:484 #, c-format msgid "Simulation of data disc burning" msgstr "" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning data disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:487 #, c-format msgid "Burning data disc" msgstr "Diosca sonraí á dhó" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of disc copying")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:496 #, c-format msgid "Simulation of disc copying" msgstr "" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Copying disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:499 #: ../libburner-burn/burn-basics.c:82 #, c-format msgid "Copying disc" msgstr "Diosca á chóipeáil" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of image to disc burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:508 #, c-format msgid "Simulation of image to disc burning" msgstr "" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning image to disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:511 #, c-format msgid "Burning image to disc" msgstr "Ag dó íomhá go diosca" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:617 msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:619 msgid "Please replace the disc with a disc holding data." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:623 msgid "Please insert a rewritable disc holding data." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:625 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:503 msgid "Please insert a disc holding data." msgstr "Ionsáigh diosca ag coinneáil sonraí, le do thoil." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:640 #, c-format msgid "" "Please replace the disc with a writable CD with at least %i MiB of free " "space." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:643 msgid "Please replace the disc with a writable CD." msgstr "Ionadaigh an diosca le CD inscríofa, le do thoil." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:647 #, c-format msgid "Please insert a writable CD with at least %i MiB of free space." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:650 msgid "Please insert a writable CD." msgstr "Ionsáigh CD inscríofa, le do thoil." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:656 #, c-format msgid "" "Please replace the disc with a writable DVD with at least %i MiB of free " "space." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:659 msgid "Please replace the disc with a writable DVD." msgstr "Ionadaigh an diosca le DVD inscríofa, le do thoil." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:663 #, c-format msgid "Please insert a writable DVD with at least %i MiB of free space." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:666 msgid "Please insert a writable DVD." msgstr "Ionsáigh DVD inscríofa, le do thoil." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:671 #, c-format msgid "" "Please replace the disc with a writable CD or DVD with at least %i MiB of " "free space." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:674 msgid "Please replace the disc with a writable CD or DVD." msgstr "Ionadaigh an diosca le CD nó DVD inscríofa, le do thoil." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:678 #, c-format msgid "Please insert a writable CD or DVD with at least %i MiB of free space." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:681 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2302 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2316 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:459 ../src/burner-project.c:997 msgid "Please insert a writable CD or DVD." msgstr "Ionsáigh CD nó DVD inscríofa, le do thoil." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:708 msgid "" "An image of the disc has been created on your hard drive.\n" "Burning will begin as soon as a writable disc is inserted." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:713 msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:714 msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner." msgstr "" #. Translators: %s is the name of a drive #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:718 #, c-format msgid "\"%s\" is busy." msgstr "Tá \"%s\" gnóthach." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:722 #, c-format msgid "There is no disc in \"%s\"." msgstr "Níl aon diosca istigh i \"%s\"." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:726 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not supported." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:730 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:734 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is empty." msgstr "Tá an diosca atá i \"%s\" folamh." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:738 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not writable." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:742 #, c-format msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:750 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:751 msgid "Please eject the disc and reload it." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:796 #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:339 msgid "" "A file could not be created at the location specified for temporary files" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:797 msgid "The image could not be created at the specified location" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:798 msgid "" "Do you want to specify another location for this session or retry with the " "current location?" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:810 msgid "You may want to free some space on the disc and retry" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:817 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:247 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:287 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:341 msgid "_Keep Current Location" msgstr "_Coinnigh Suíomh Reatha" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:819 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:248 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:288 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:342 msgid "_Change Location" msgstr "_Athraigh Suíomh" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:842 #: ../libburner-burn/burner-image-properties.c:459 msgid "Location for Image File" msgstr "Suíomh do Chomhad Ãomhá" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:850 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:374 msgid "Location for Temporary Files" msgstr "Suíomh do Chomhaid Sealadacha" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:959 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1208 msgid "_Replace Disc" msgstr "_Ionadaigh Diosca" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1001 msgid "Do you really want to blank the current disc?" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1002 msgid "The disc in the drive holds data." msgstr "" #. Translators: Blank is a verb here #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1004 msgid "_Blank Disc" msgstr "_Bánaigh Diosca" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1018 msgid "" "If you import them you will be able to see and use them once the current " "selection of files is burned." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1019 msgid "If you don't, they will be invisible (though still readable)." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1022 msgid "" "There are files already burned on this disc. Would you like to import them?" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1024 msgid "_Import" msgstr "_Iompórtáil" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1025 msgid "Only _Append" msgstr "_Iarcheangail Amháin" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1038 msgid "" "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-Text " "won't be written." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1039 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1061 msgid "Do you want to continue anyway?" msgstr "Ar mhaith leat leanúint ar aghaidh mar sin féin?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1042 msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1044 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1066 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:427 ../src/burner-data-disc.c:575 msgid "_Continue" msgstr "Ar _Aghaidh" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1060 msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1064 msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised." msgstr "" #. Translators: %s is the name of a drive #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1108 #, fuzzy, c-format msgid "Please eject the disc from \"%s\" manually." msgstr "Socraigh é de láimh, le do thoil" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1117 msgid "" "The disc could not be ejected though it needs to be removed for the current " "operation to continue." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1206 msgid "Do you want to replace the disc and continue?" msgstr "Ar mhaith leat an diosca a ionadú agus leanúint ar aghaidh?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1207 #, fuzzy msgid "The currently inserted disc could not be blanked." msgstr "Níorbh fhéidir an íomhá a luchtú." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1216 msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1217 #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:347 ../src/burner-data-disc.c:738 msgid "" "Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1218 msgid "C_ontinue" msgstr "Ar _Aghaidh" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1456 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1477 msgid "The simulation was successful." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1459 msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1462 msgid "Burn _Now" msgstr "Dóigh _Anois" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1783 msgid "Save Current Session" msgstr "Sábháil Seisiún Reatha" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1860 msgid "An unknown error occurred." msgstr "Tharla earráid anaithnid." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1868 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1886 ../src/burner-app.c:664 msgid "Error while burning." msgstr "Earráid agus ag dó." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1876 msgid "_Save Log" msgstr "_Sábháil Loga" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1912 msgid "Video DVD successfully burned" msgstr "D'éirigh le dó DVD físe" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1914 msgid "(S)VCD successfully burned" msgstr "D'éirigh le dó (S)VCD" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1917 msgid "Audio CD successfully burned" msgstr "D'éirigh le dó CD fuaime" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1919 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1950 msgid "Image successfully created" msgstr "D'éirigh le cóipeáil íomhá" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1924 msgid "DVD successfully copied" msgstr "D'éirigh le cóipeáil DVD" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1926 msgid "CD successfully copied" msgstr "D'éirigh le cóipeáil CD" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1930 msgid "Image of DVD successfully created" msgstr "D'éirigh le cruthú íomhá DVD" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1932 msgid "Image of CD successfully created" msgstr "D'éirigh le cruthú íomhá CD" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1938 msgid "Image successfully burned to DVD" msgstr "D'éirigh le dó íomhá go DVD" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1940 msgid "Image successfully burned to CD" msgstr "D'éirigh le dó íomhá go CD" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1946 msgid "Data DVD successfully burned" msgstr "D'éirigh le dó DVD sonraí" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1948 msgid "Data CD successfully burned" msgstr "D'éirigh le dó CD sonraí" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2007 #, c-format msgid "Copy #%i has been burned successfully." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2015 msgid "" "Another copy will start as soon as you insert a new writable disc. If you do " "not want to burn another copy, press \"Cancel\"." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2101 msgid "Create Co_ver" msgstr "Cruthaigh _Clúdach" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2265 msgid "There are some files left to burn" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2272 msgid "There are some more videos left to burn" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2276 msgid "There are some more songs left to burn" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2583 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:414 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat scor?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2587 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:422 msgid "Interrupting the process may make disc unusable." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2590 msgid "C_ontinue Burning" msgstr "_Lean de Dhó" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2597 msgid "_Cancel Burning" msgstr "_Cealaigh Dó" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:230 ../src/burner-project.c:1022 msgid "" "Please insert a writable CD or DVD if you don't want to write to an image " "file." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:304 ../src/burner-project.c:1652 msgid "Create _Image" msgstr "Crutha_igh Ãomhá" #. Translators: This is a verb, an action #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:309 msgid "_Copy" msgstr "_Cóipeáil" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:312 msgid "Make _Several Copies" msgstr "Déan _Roinnt Chóipeanna" #. Translators: This is a verb, an action #. gtk_dialog_add_button (GTK_DIALOG (dialog), #. _("Burn _Several Copies"), #. GTK_RESPONSE_ACCEPT); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:316 ../src/burner-project.c:1580 msgid "_Burn" msgstr "_Dóigh" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:319 msgid "Burn _Several Copies" msgstr "Dóigh _Roinnt Chóipeanna" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:435 ../src/burner-project.c:951 msgid "Would you like to burn the selection of files across several media?" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:436 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:453 msgid "The data size is too large for the disc even with the overburn option." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:441 ../src/burner-project.c:956 msgid "_Burn Several Discs" msgstr "_Dóigh Roinnt Dioscaí" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:443 ../src/burner-project.c:958 msgid "Burn the selection of files across several media" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:452 ../src/burner-project.c:967 msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:466 ../src/burner-project.c:1012 msgid "No track information (artist, title, ...) will be written to the disc." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:467 ../src/burner-project.c:1013 msgid "This is not supported by the current active burning backend." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:479 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:239 msgid "Please add files." msgstr "Cuir comhaid leis, le do thoil." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:480 #: ../libburner-burn/burner-track-data.c:672 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2432 #: ../libburner-burn/burner-track-stream.c:402 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:240 ../src/burner-project.c:1283 #, c-format msgid "There are no files to write to disc" msgstr "Níl aon chomhad ann le scríobh go diosca" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:485 msgid "Please add songs." msgstr "Cuir amhráin leis, le do thoil." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:486 ../src/burner-project.c:1274 msgid "There are no songs to write to disc" msgstr "Níl aon amhrán ann le scríobh go diosca" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:491 msgid "Please add videos." msgstr "Cuir físeáin leis, le do thoil." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:492 msgid "There are no videos to write to disc" msgstr "Níl aon fhíseán ann le scríobh go diosca" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:504 msgid "There is no inserted disc to copy." msgstr "Níl aon diosca ionsáite le cóipeáil." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:513 msgid "Please select a disc image." msgstr "Roghnaigh íomhá dhiosca, le do thoil." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:514 msgid "There is no selected disc image." msgstr "Ãomhá dhiosca gan roghnú." #. Translators: this is a disc image not a picture #. Translators: this is a disc image, not a picture #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:524 #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:169 msgctxt "disc" msgid "Please select another image." msgstr "Roghnaigh íomhá eile, le do thoil." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:525 msgid "It doesn't appear to be a valid disc image or a valid cue file." msgstr "Dealraíonn sé nach íomhá diosca bailí nó comhad .cue bailí é." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:534 msgid "Please insert a disc that is not copy protected." msgstr "Roghnaigh diosca nach bhfuil cosaint ar chóipeáil air." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:535 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1309 ../src/burner-project.c:1452 msgid "All required applications and libraries are not installed." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:542 ../src/burner-project.c:1005 msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:551 ../src/burner-project.c:978 msgid "Would you like to burn beyond the disc's reported capacity?" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:552 msgid "" "The data size is too large for the disc and you must remove files from the " "selection otherwise.\n" "You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which " "cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n" "NOTE: This option might cause failure." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:559 ../src/burner-project.c:985 msgid "_Overburn" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:561 ../src/burner-project.c:987 msgid "Burn beyond the disc's reported capacity" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:571 msgid "" "The drive that holds the source disc will also be the one used to record." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:572 msgid "" "A new writable disc will be required once the currently loaded one has been " "copied." msgstr "" #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:662 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:966 msgid "Image Burning Setup" msgstr "Socrú Dó Ãomhá" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Select a disc to write to")); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:727 #, c-format msgid "Select a disc to write to" msgstr "Roghnaigh diosca le scríobh" #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:808 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:826 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:948 ../src/burner-project.c:1553 msgid "Disc Burning Setup" msgstr "Socrú Dó Diosca" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:835 ../src/burner-project.c:1600 msgid "Video Options" msgstr "Roghanna Físe" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:866 ../src/burner-data-disc.c:616 msgid "" "Do you want to create a disc from the contents of the image or with the " "image file inside?" msgstr "" #. Translators: %s is the name of the image #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:876 #, c-format msgid "" "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its " "contents can be burned." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:881 msgid "Burn as _File" msgstr "Dóigh mar _Chomhad" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:883 msgid "Burn _Contents…" msgstr "Dóigh Ã_bhar…" #. pack everything #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Select a disc image to write")); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:975 #, c-format msgid "Select a disc image to write" msgstr "Roghnaigh íomhá diosca le scríobh" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:995 msgid "Copy CD/DVD" msgstr "Cóipeáil CD/DVD" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1001 msgid "Select disc to copy" msgstr "Roghnaigh diosca le cóipeáil" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1303 ../src/burner-project.c:1446 msgid "Please install the following manually and try again:" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-cover.c:119 msgid "Unknown song" msgstr "Amhrán anaithnid" #. Reminder: if this string happens to be used #. * somewhere else in burner we'll need a #. * context with C_() macro #. Translators: %s is the name of the artist. #. * This text is the one written on the cover of a disc. #. * Before it there is the name of the song. #. * I had to break it because it is in a GtkTextBuffer #. * and every word has a different tag. #. Translators: %s is the name of the artist #. Translators: %s is the name of an artist. #: ../libburner-burn/burner-cover.c:146 ../src/burner-player.c:419 #: ../src/burner-song-control.c:270 #, c-format msgid "by %s" msgstr "le %s" #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../libburner-burn/burner-customize-title.c:76 #: ../libburner-utils/burner-misc.c:478 #, fuzzy msgid "Prompt information" msgstr "Eolas Amhráin" #: ../libburner-burn/burner-data-vfs.c:218 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be read" msgstr "Ní féidir \"%s\" a léamh" #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:605 #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:133 msgid "SVCD image" msgstr "Ãomhá SVCD" #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:607 #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:127 msgid "VCD image" msgstr "Ãomhá VCD" #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:611 #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:106 msgid "Video DVD image" msgstr "Ãomhá DVD físe" #. NOTE for translators: the first %s is medium_name ("File #. * Image") and the second the path for the image file #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:623 #, c-format msgid "%s: \"%s\"" msgstr "%s: \"%s\"" #. Translators: this string is only used when the user #. * wants to copy a disc using the same destination and #. * source drive. It tells him that burner will use as #. * destination disc a new one (once the source has been #. * copied) which is to be inserted in the drive currently #. * holding the source disc #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:655 #, c-format msgid "New disc in the burner holding the source disc" msgstr "" #. NOTE for translators, the first %s is the medium name #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:696 #, c-format msgid "%s: not enough free space" msgstr "%s: níl spás saor go leor ann" #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the second %s #. * is its available free space. "Free" here is the free space available. #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:727 #, c-format msgid "%s: %s of free space" msgstr "%s: %s spáis saor" #. Translators: the first %s is the path of the directory where burner #. * will store its temporary files; the second one is the size available #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:194 #, c-format msgid "%s: %s free" msgstr "%s: %s saor" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:235 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:276 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:330 msgid "Do you really want to choose this location?" msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an suíomh seo a roghnú?" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:282 #: ../libburner-burn/burner-session.c:1288 #: ../libburner-burn/burner-session.c:1363 ../libburner-burn/burn-job.c:490 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:199 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:199 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:246 #, c-format msgid "You do not have the required permission to write at this location" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:337 msgid "" "The filesystem on this volume does not support large files (size over 2 " "GiB).\n" "This can be a problem when writing DVDs or large images." msgstr "" #. Translators %s.1f is the speed used to burn #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:533 #, c-format msgid "%.1f× (DVD)" msgstr "%.1f× (DVD)" #. Translators %s.1f is the speed used to burn #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:537 #, c-format msgid "%.1f× (CD)" msgstr "%.1f× (CD)" #. Translators %s.1f is the speed used to burn. BD = Blu Ray #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:541 #, c-format msgid "%.1f× (BD)" msgstr "%.1f× (BD)" #. Translators %s.1f is the speed used to burn for every medium #. * type. BD = Blu Ray #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:546 #, c-format msgid "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)" msgstr "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:584 msgid "Impossible to retrieve speeds" msgstr "Ní féidir luasanna a fháil" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:593 msgid "Maximum speed" msgstr "Uasluas" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Burning speed")); #. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), #. burner_utils_pack_properties (string, #. priv->speed, NULL), #. FALSE, FALSE, 0); #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:725 #, c-format msgid "Burning speed" msgstr "Luas dó" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:739 msgid "_Simulate before burning" msgstr "_Insamhail roimh dhó" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:740 msgid "" "Burner will simulate the burning and, if it is successful, go on with actual " "burning after 10 seconds" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:742 msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)" msgstr "Úsáid burn_proof (laghaidh an riosca teipeanna)" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:744 msgid "Burn the image directly _without saving it to disc" msgstr "Dóigh an íomhá go díreach _gan sábháil go diosca" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:746 msgid "Leave the disc _open to add other files later" msgstr "Fág an diosca ar _oscailt chun comhaid eile a chur leis ar ball" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:747 msgid "Allow one to add more data to the disc later" msgstr "" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Options")); #. title = g_strdup_printf ("%s", _("Options")); #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:768 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:287 #: ../src/burner-multi-song-props.c:310 ../src/burner-song-properties.c:227 #, c-format msgid "Options" msgstr "Roghanna" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:780 msgid "Location for _Temporary Files" msgstr "Suíomh do Chomhaid _Sealadacha" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:800 msgid "Set the directory where to store temporary files" msgstr "Socraigh an chomhadlann ina stórálfar comhaid sealadacha" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Temporary files")); #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:806 #, c-format msgid "Temporary files" msgstr "Comhaid sealadacha" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:57 msgid "Hidden file" msgstr "Comhad folaithe" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:58 msgid "Unreadable file" msgstr "Comhad doléite" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:59 msgid "Broken symbolic link" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:60 #: ../libburner-utils/burner-io.c:1190 ../libburner-utils/burner-io.c:2061 #, c-format msgid "Recursive symbolic link" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-image-properties.c:243 msgid "Disc image type:" msgstr "Cineál íomhá diosca:" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:97 msgid "Autodetect" msgstr "Braith go huathoibríoch" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:106 msgid "ISO9660 image" msgstr "Ãomhá ISO9660" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:115 msgid "Readcd/Readom image" msgstr "Ãomhá Readcd/Readom" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:141 msgid "Cue image" msgstr "Ãomhá Cue" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:151 msgid "Cdrdao image" msgstr "Ãomhá Cdrdao" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:96 ../src/burner-project.c:1522 #, c-format msgid "Properties of %s" msgstr "Airíonna %s" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:138 msgid "" "Do you really want to keep the current extension for the disc image name?" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:145 msgid "" "If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file " "type properly." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:148 msgid "_Keep Current Extension" msgstr "_Coinnigh Eisínteacht Reatha" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:151 msgid "Change _Extension" msgstr "Athraigh _Eisínteacht" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:242 msgid "Configure recording options" msgstr "" #. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes and the #. * third one is seconds. #: ../libburner-burn/burner-progress.c:198 #, c-format msgid "Total time: %02i:%02i:%02i" msgstr "Am iomlán: %02i:%02i:%02i" #: ../libburner-burn/burner-progress.c:209 msgid "Average drive speed:" msgstr "Meánluas an tiomántáin:" #. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes #. * and the third one is seconds. #: ../libburner-burn/burner-progress.c:437 #, c-format msgid "Estimated remaining time: %02i:%02i:%02i" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-progress.c:479 #, c-format msgid "%i MiB of %i MiB" msgstr "%i MiB as %i MiB" #: ../libburner-burn/burner-progress.c:505 msgid "Estimated drive speed:" msgstr "" #. Translators: %s is a path #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:231 #, c-format msgid "\"%s\": loading" msgstr "\"%s\": á luchtú" #. Translators: %s is a path and image refers to a disc image #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:238 #, c-format msgid "\"%s\": unknown disc image type" msgstr "\"%s\": cineál íomhá diosca anaithnid" #. NOTE to translators, the first %s is the path of the image #. * file and the second its size. #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:260 #, c-format msgid "\"%s\": %s" msgstr "\"%s\": %s" #. This is hackish and meant to avoid ellipsization to make the #. * label too small. #. Translators: this is a disc image #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:273 #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:557 msgid "Click here to select a disc _image" msgstr "Cliceáil anseo chun í_omhá diosca a roghnú" #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:417 msgid "Select Disc Image" msgstr "Roghnaigh Ãomhá Diosca" #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:446 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:236 #: ../src/burner-file-chooser.c:350 ../src/burner-project.c:2285 #: ../src/burner-project-name.c:164 msgid "All files" msgstr "Gach comhad" #. Translators: this a disc image here #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:452 msgctxt "disc" msgid "Image files" msgstr "Comhaid íomhá" #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:469 msgid "Image type:" msgstr "Cineál íomhá:" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:149 #, c-format msgid "Estimated size: %s" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:211 ../src/burner-data-disc.c:877 #, c-format msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection?" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:231 ../src/burner-data-disc.c:886 msgid "" "The children of this directory will have 7 parent directories.\n" "Burner can create an image of such a file hierarchy and burn it but the disc " "may not be readable on all operating systems.\n" "Note: Such a file hierarchy is known to work on Linux." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:235 #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:299 ../src/burner-data-disc.c:845 #: ../src/burner-data-disc.c:890 msgid "Ne_ver Add Such File" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:236 #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:300 ../src/burner-data-disc.c:846 #: ../src/burner-data-disc.c:891 msgid "Al_ways Add Such File" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:275 ../src/burner-data-disc.c:832 #, c-format msgid "" "Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version " "of the ISO9660 standard to support it?" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:295 ../src/burner-data-disc.c:841 msgid "" "The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not " "supported by the ISO9660 standard in its first and second versions (the most " "widespread ones).\n" "It is recommended to use the third version of the ISO9660 standard, which is " "supported by most operating systems, including Linux and all versions of " "Windowsâ„¢.\n" "However, Mac OS X cannot read images created with version 3 of the ISO9660 " "standard." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:336 ../src/burner-data-disc.c:733 msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:348 ../src/burner-data-disc.c:739 msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:353 ../src/burner-data-disc.c:742 msgid "_Disable Full Windows Compatibility" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:356 ../src/burner-data-disc.c:741 msgid "_Rename for Full Windows Compatibility" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:574 msgid "Size Estimation" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:576 msgid "Please wait until the estimation of the size is completed." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:577 msgid "All files need to be analysed to complete this operation." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:137 #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:220 msgid "Check _Again" msgstr "Seiceáil _Arís" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:169 #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:520 msgid "The file integrity check could not be performed." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:170 ../src/burner-data-disc.c:217 #: ../src/burner-eject-dialog.c:102 ../src/burner-playlist.c:395 #: ../src/burner-project.c:2734 msgid "An unknown error occurred" msgstr "Tharla earráid anaithnid" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:182 msgid "The file integrity check was performed successfully." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:183 msgid "There seem to be no corrupted files on the disc" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:211 msgid "The following files appear to be corrupted:" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:255 msgid "Corrupted Files" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:348 msgid "Downloading MD5 file" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:403 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid URI" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:521 msgid "No MD5 file was given." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:698 msgid "Use an _MD5 file to check the disc" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:699 msgid "Use an external .md5 file that stores the checksum of a disc" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:712 msgid "Open an MD5 file" msgstr "Oscail comhad MD5" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:727 msgid "_Check" msgstr "_Seiceáil" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:758 msgid "Disc Checking" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:80 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:94 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:104 msgid "The operation cannot be performed." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:81 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:151 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:421 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:151 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:407 #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:77 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:610 #, c-format msgid "The disc is not supported" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:105 msgid "The drive is empty" msgstr "" #. title_str = g_strdup_printf ("%s", _("Select a disc")); #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:563 ../src/burner-eject-dialog.c:167 #, c-format msgid "Select a disc" msgstr "Roghnaigh diosca" #. title_str = g_strdup_printf ("%s", _("Progress")); #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:591 #, c-format msgid "Progress" msgstr "Dul Chun Cinn" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:617 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:716 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:727 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:788 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:793 ../src/burner-playlist.c:538 #: ../src/burner-video-tree-model.c:342 msgid "(loading…)" msgstr "(á luchtú…)" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:619 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:799 ../src/burner-playlist.c:499 msgid "Empty" msgstr "Folamh" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:725 msgid "Disc file" msgstr "Comhad diosca" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:803 #, c-format msgid "%d item" msgid_plural "%d items" msgstr[0] "%d mhír" msgstr[1] "%d mhír" msgstr[2] "%d mhír" msgstr[3] "%d mír" msgstr[4] "%d mír" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:1916 #, c-format msgid "New folder" msgstr "Fillteán nua" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:1919 #, c-format msgid "New folder %i" msgstr "Fillteán nua %i" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2406 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2416 msgid "Analysing files" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2552 #, c-format msgid "\"%s\" is a recursive symbolic link." msgstr "" #. Translators: %s is the path of a drive #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2578 ../src/burner-cli.c:219 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be found." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-track-image-cfg.c:451 msgid "Retrieving image format and size" msgstr "" #. Translators: This is a disc image #: ../libburner-burn/burner-track-image-cfg.c:471 msgid "The format of the disc image could not be identified" msgstr "Níorbh fhéidir formáid an íomhá diosca a shainaithint" #: ../libburner-burn/burner-track-image-cfg.c:472 msgid "Please set it manually" msgstr "Socraigh é de láimh, le do thoil" #. Translators: %s is the name of the file that has just been deleted #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:90 #, c-format msgid "\"%s\" was removed from the file system." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:129 #: ../src/burner-audio-disc.c:757 ../src/burner-video-disc.c:367 #, c-format msgid "Directories cannot be added to video or audio discs" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:142 #, c-format msgid "Playlists cannot be added to video or audio discs" msgstr "" #. Translators: %s is the name of the file #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:157 #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:174 #, c-format msgid "\"%s\" is not suitable for audio or video media" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:401 msgid "Analysing video files" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:447 msgid "Video format:" msgstr "Formáid fhíse:" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:458 msgid "_NTSC" msgstr "_NTSC" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:460 msgid "Format used mostly on the North American continent" msgstr "Formáid atá in úsáid go príomha ar an ilchríoch Mheiriceá Thuaidh" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:473 msgid "_PAL/SECAM" msgstr "_PAL/SECAM" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:475 msgid "Format used mostly in Europe" msgstr "Formáid atá in úsáid go príomha san Eoraip" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:489 msgid "Native _format" msgstr "_Formáid dúchasach" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:504 msgid "Aspect ratio:" msgstr "Cóimheas treoíochta:" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:515 msgid "_4:3" msgstr "_4:3" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:530 msgid "_16:9" msgstr "_16:9" #. Video options for (S)VCD #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:545 msgid "VCD type:" msgstr "Cineál VCD:" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:558 msgid "Create an SVCD" msgstr "Cruthaigh SVCD" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:573 msgid "Create a VCD" msgstr "Cruthaigh VCD" #: ../libburner-burn/burner-xfer.c:130 ../libburner-burn/burner-xfer.c:266 #, c-format msgid "Directory could not be created (%s)" msgstr "" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:77 msgid "Getting size" msgstr "Méid á fáil" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:79 msgid "Writing" msgstr "à scríobh" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:80 msgid "Blanking" msgstr "à bhánú" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:81 msgid "Creating checksum" msgstr "Suim sheiceála á cruthú" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:83 msgid "Copying file" msgstr "Comhad á chóipeáil" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:84 msgid "Analysing audio files" msgstr "" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:85 msgid "Transcoding song" msgstr "" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:86 msgid "Preparing to write" msgstr "" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:87 msgid "Writing leadin" msgstr "" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:88 msgid "Writing CD-Text information" msgstr "" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:89 msgid "Finalizing" msgstr "" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:90 msgid "Writing leadout" msgstr "" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:91 msgid "Starting to record" msgstr "" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:92 msgid "Success" msgstr "" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:93 msgid "Ejecting medium" msgstr "" #: ../libburner-burn/burn-debug.c:54 msgid "Display debug statements on stdout for Burner burn library" msgstr "" #: ../libburner-burn/burn-debug.c:80 msgid "Burner media burning library" msgstr "" #: ../libburner-burn/burn-debug.c:81 msgid "Display options for Burner-burn library" msgstr "" #. Translators: %s is the plugin name #: ../libburner-burn/burn-job.c:322 ../libburner-burn/burn-job.c:797 #: ../libburner-burn/burn-job.c:810 ../libburner-burn/burn-job.c:1029 #: ../libburner-burn/burn-job.c:1119 #, c-format msgid "\"%s\" did not behave properly" msgstr "" #. Translators: the first %s is the size of the free space on the medium #. * and the second %s is the size of the space required by the data to be #. * burnt. #: ../libburner-burn/burn-job.c:430 #, c-format msgid "Not enough space available on the disc (%s available for %s)" msgstr "" #: ../libburner-burn/burn-job.c:522 #, c-format msgid "" "The filesystem you chose to store the temporary image on cannot hold files " "with a size over 2 GiB" msgstr "" #: ../libburner-burn/burn-job.c:537 ../libburner-burn/burn-job.c:559 #, c-format msgid "" "The location you chose to store the temporary image on does not have enough " "free space for the disc image (%ld MiB needed)" msgstr "" #: ../libburner-burn/burn-job.c:572 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:362 #, c-format msgid "The size of the volume could not be retrieved" msgstr "" #: ../libburner-burn/burn-job.c:627 #, c-format msgid "No path was specified for the image output" msgstr "" #. Translators: %s is the error returned by libburn #. Translators: the %s is the error message from errno #: ../libburner-burn/burn-job.c:768 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:709 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:717 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:790 #, c-format msgid "An internal error occurred (%s)" msgstr "" #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:153 #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:494 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:287 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:527 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:707 #, c-format msgid "The file is not stored locally" msgstr "" #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:644 #, c-format msgid "VIDEO_TS directory is missing or invalid" msgstr "Tá an chomhadlann VIDEO_TS ar iarraidh nó neamhbhailí" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:647 #, c-format msgid "\"%s\" could not be found in the path" msgstr "" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:651 #, c-format msgid "\"%s\" GStreamer plugin could not be found" msgstr "" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:655 ../libburner-burn/burn-plugin.c:667 #, c-format msgid "The version of \"%s\" is too old" msgstr "" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:659 #, c-format msgid "\"%s\" is a symbolic link pointing to another program" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:663 ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:211 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:509 #, c-format msgid "\"%s\" could not be found" msgstr "Níorbh fhéidir \"%s\" a aimsiú" #. Translators: %s is the name of the burner element #: ../libburner-burn/burn-process.c:259 #, c-format msgid "Process \"%s\" ended with an error code (%i)" msgstr "" #. Translators: This is a fake drive, a file, and means that #. * when we're writing, we're writing to a file and create an #. * image on the hard drive. #: ../libburner-media/burner-drive.c:607 ../libburner-media/burner-medium.c:206 #: ../libburner-media/burner-volume.c:382 msgid "Image File" msgstr "Comhad Ãomhá" #: ../libburner-media/burner-drive-selection.c:341 #: ../libburner-media/burner-drive-selection.c:436 msgid "Unnamed CD/DVD Drive" msgstr "Tiomántán CD/DVD gan Ainm" #: ../libburner-media/burner-media.c:54 msgid "Display debug statements on stdout for Burner media library" msgstr "" #: ../libburner-media/burner-media.c:477 msgid "Burner optical media library" msgstr "" #: ../libburner-media/burner-media.c:478 msgid "Display options for Burner media library" msgstr "" #: ../libburner-media/burner-medium.c:65 msgid "File" msgstr "Comhad" #: ../libburner-media/burner-medium.c:66 msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: ../libburner-media/burner-medium.c:67 msgid "CD-R" msgstr "CD-R" #: ../libburner-media/burner-medium.c:68 msgid "CD-RW" msgstr "CD-RW" #: ../libburner-media/burner-medium.c:69 msgid "DVD-ROM" msgstr "DVD-ROM" #: ../libburner-media/burner-medium.c:70 msgid "DVD-R" msgstr "DVD-R" #: ../libburner-media/burner-medium.c:71 msgid "DVD-RW" msgstr "DVD-RW" #: ../libburner-media/burner-medium.c:72 msgid "DVD+R" msgstr "DVD+R" #: ../libburner-media/burner-medium.c:73 msgid "DVD+RW" msgstr "DVD+RW" #: ../libburner-media/burner-medium.c:74 msgid "DVD+R dual layer" msgstr "DVD+R déshraithe" #: ../libburner-media/burner-medium.c:75 msgid "DVD+RW dual layer" msgstr "DVD+RW déshraithe" #: ../libburner-media/burner-medium.c:76 msgid "DVD-R dual layer" msgstr "DVD-R déshraithe" #: ../libburner-media/burner-medium.c:77 msgid "DVD-RAM" msgstr "DVD-RAM" #: ../libburner-media/burner-medium.c:78 msgid "Blu-ray disc" msgstr "Diosca Blu-ray" #: ../libburner-media/burner-medium.c:79 msgid "Writable Blu-ray disc" msgstr "Diosca Blu-ray inscríofa" #: ../libburner-media/burner-medium.c:80 msgid "Rewritable Blu-ray disc" msgstr "Diosca Blu-ray in-athscríofa" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:216 #, c-format msgid "Blank %s in %s" msgstr "%s bán i %s" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:223 #, c-format msgid "Audio and data %s in %s" msgstr "%s fuaime agus físe i %s" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:230 #, c-format msgid "Audio %s in %s" msgstr "%s fuaime i %s" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:237 #, c-format msgid "Data %s in %s" msgstr "%s sonraí i %s" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:244 #, c-format msgid "%s in %s" msgstr "%s i %s" #. NOTE for translators, the first %s is the medium name #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:158 #, c-format msgid "%s: empty" msgstr "%s: folamh" #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the #. * second %s is the space (kio, gio) used by data on the disc. #. #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the #. * second %s is the space (time) used by data on the disc. #. * I really don't know if I should set this string as #. * translatable. #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:174 #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:186 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:451 msgid "Searching for available discs" msgstr "" #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:460 msgid "No disc available" msgstr "Níl aon diosca ar fáil" #. Translators: this is hour minute second like '2 h 14 min 25' #: ../libburner-media/burner-units.c:71 #, c-format msgid "%s h %s min %s" msgstr "%s u %s nóim %s" #. Translators: this is hour minute like '2 h 14' #: ../libburner-media/burner-units.c:77 #, c-format msgid "%s h %s" msgstr "%s u %s" #. Translators: this is hour like '2 h' #: ../libburner-media/burner-units.c:82 #, c-format msgid "%s h" msgstr "%s u" #. Translators: this is 'hour:minute:second' like '2:14:25' #: ../libburner-media/burner-units.c:86 #, c-format msgid "%s:%s:%s" msgstr "%s:%s:%s" #. Translators: this is 'hour:minute' or 'minute:second' #: ../libburner-media/burner-units.c:92 ../libburner-media/burner-units.c:107 #, c-format msgid "%s:%s" msgstr "%s:%s" #. Translators: %s is a duration expressed in minutes #: ../libburner-media/burner-units.c:99 #, c-format msgid "%s min" msgstr "%s nóim" #. Translators: the first %s is the number of minutes #. * and the second one is the number of seconds. #. * The whole string expresses a duration #: ../libburner-media/burner-units.c:104 #, c-format msgid "%s:%s min" msgstr "%s:%s nóim" #: ../libburner-media/burner-volume.c:186 #, c-format msgid "The disc mount point could not be retrieved" msgstr "" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and Blank is an adjective. #: ../libburner-media/burner-volume.c:409 #, c-format msgid "Blank disc (%s)" msgstr "Diosca bán (%s)" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type. #: ../libburner-media/burner-volume.c:413 #, c-format msgid "Audio and data disc (%s)" msgstr "Diosca fuaime agus físe (%s)" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type. #. NOTE to translators: the final string must not be over #. * 32 _bytes_ . #. * The %s is the date #: ../libburner-media/burner-volume.c:417 ../src/burner-project-name.c:325 #, c-format msgid "Audio disc (%s)" msgstr "Diosca fuaime (%s)" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type. #. NOTE to translators: the final string must not be over #. * 32 _bytes_ otherwise it gets truncated. #. * The %s is the date #: ../libburner-media/burner-volume.c:421 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:115 #: ../src/burner-project-name.c:258 #, c-format msgid "Data disc (%s)" msgstr "Diosca sonraí (%s)" #: ../libburner-media/burn-iso9660.c:158 ../libburner-media/burn-iso9660.c:167 #: ../libburner-media/burn-iso9660.c:402 ../libburner-media/burn-iso9660.c:439 #: ../libburner-media/burn-iso9660.c:488 ../libburner-media/burn-volume.c:128 #, c-format msgid "It does not appear to be a valid ISO image" msgstr "" #: ../libburner-media/scsi-error.c:43 ../src/burner-project-name.c:86 msgid "Unknown error" msgstr "Earráid anaithnid" #: ../libburner-media/scsi-error.c:44 msgid "Size mismatch" msgstr "" #: ../libburner-media/scsi-error.c:45 msgid "Type mismatch" msgstr "" #: ../libburner-media/scsi-error.c:46 msgid "Bad argument" msgstr "" #: ../libburner-media/scsi-error.c:48 msgid "Outrange address" msgstr "" #: ../libburner-media/scsi-error.c:49 msgid "Invalid address" msgstr "" #: ../libburner-media/scsi-error.c:50 msgid "Invalid command" msgstr "" #: ../libburner-media/scsi-error.c:51 msgid "Invalid parameter in command" msgstr "" #: ../libburner-media/scsi-error.c:52 msgid "Invalid field in command" msgstr "" #: ../libburner-media/scsi-error.c:53 msgid "The device timed out" msgstr "" #: ../libburner-media/scsi-error.c:54 msgid "Key not established" msgstr "" #: ../libburner-media/scsi-error.c:55 msgid "Invalid track mode" msgstr "" #: ../libburner-utils/burner-disc-message.c:133 msgid "_Hide changes" msgstr "_Folaigh athruithe" #: ../libburner-utils/burner-disc-message.c:135 #: ../libburner-utils/burner-disc-message.c:154 msgid "_Show changes" msgstr "" #: ../libburner-utils/burner-io.c:1418 #, c-format msgid "The file does not appear to be a playlist" msgstr "" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:199 msgid "Images" msgstr "Ãomhánna" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:230 msgid "_Color" msgstr "_Dath" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:261 msgid "Solid color" msgstr "Dath soladach" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:262 msgid "Horizontal gradient" msgstr "Grádán cothrománach" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:263 msgid "Vertical gradient" msgstr "Grádán ingearach" #. second part #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:280 msgid "_Image" msgstr "Ã_omhá" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:308 msgid "Image path:" msgstr "Conair íomhá:" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:320 msgid "Choose an image" msgstr "Roghnaigh íomhá" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:331 msgid "Image style:" msgstr "Stíl íomhá:" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:345 msgid "Centered" msgstr "Láraithe" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:346 msgid "Tiled" msgstr "Tílithe" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:347 msgid "Scaled" msgstr "Scálaithe" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:384 msgid "Background Properties" msgstr "Airíonna Cúlra" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:535 msgid "Print" msgstr "Priontáil" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:547 msgid "Bac_kground Properties" msgstr "Airíonna _Cúlra" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:550 msgid "Background properties" msgstr "Airíonna cúlra" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:565 msgid "Align right" msgstr "Ailínigh ar dheis" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:575 msgid "Center" msgstr "Láraigh" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:585 msgid "Align left" msgstr "Ailínigh ar chlé" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:599 msgid "Underline" msgstr "Cuir líne faoi" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:609 msgid "Italic" msgstr "Cló iodálach" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:619 msgid "Bold" msgstr "Trom" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:645 msgid "Font family and size" msgstr "Fine agus méid chló" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:652 msgid "_Text Color" msgstr "Dath _Téacs" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:653 msgid "Text color" msgstr "Dath téacs" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:790 msgid "Cover Editor" msgstr "Eagarthóir Clúdaigh" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:766 msgid "Set Bac_kground Properties" msgstr "Socraigh _Airíonna Cúlra" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:807 msgid "SIDES" msgstr "TAOBHANNA" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:823 msgid "BACK COVER" msgstr "CÚLCHLÚDACH" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:841 msgid "FRONT COVER" msgstr "CLÚDACH TOSAIGH" #. Translators: This is an image, #. * a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:1021 msgid "The image could not be loaded." msgstr "Níorbh fhéidir an íomhá a luchtú." #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1126 ../src/burner-audio-disc.c:645 #, c-format msgid "\"%s\" could not be handled by GStreamer." msgstr "" #. Translators: %s is the name of the object (as in #. * GObject) from the Gstreamer library that could #. * not be created #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1198 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1211 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1224 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1366 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1738 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1753 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1762 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:172 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:187 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:209 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:221 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:238 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:335 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:292 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:304 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:426 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:479 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:513 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:556 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:577 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:589 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:611 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:308 ../plugins/transcode/burn-vob.c:328 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:343 ../plugins/transcode/burn-vob.c:355 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:372 ../plugins/transcode/burn-vob.c:428 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:445 ../plugins/transcode/burn-vob.c:457 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:469 ../plugins/transcode/burn-vob.c:481 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:498 ../plugins/transcode/burn-vob.c:582 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:599 ../plugins/transcode/burn-vob.c:611 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:623 ../plugins/transcode/burn-vob.c:642 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:659 ../plugins/transcode/burn-vob.c:705 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:782 ../plugins/transcode/burn-vob.c:799 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:814 ../plugins/transcode/burn-vob.c:826 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:837 ../plugins/transcode/burn-vob.c:848 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1023 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1087 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1104 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1125 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1152 #, c-format msgid "%s element could not be created" msgstr "" #: ../libburner-utils/burner-misc.c:75 msgid "Display debug statements on stdout for Burner utilities library" msgstr "" #: ../libburner-utils/burner-misc.c:92 msgid "Burner utilities library" msgstr "" #: ../libburner-utils/burner-misc.c:93 msgid "Display options for Burner-utils library" msgstr "" #: ../libburner-utils/burner-tool-color-picker.c:166 msgid "Pick a Color" msgstr "Roghnaigh Dath" #: ../nautilus/burner-nautilus.desktop.in.in.h:1 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:281 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "Cruthaitheoir CD/DVD" #: ../nautilus/burner-nautilus.desktop.in.in.h:2 msgid "Create CDs and DVDs" msgstr "Cruthaigh CDanna agus DVDanna" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:228 ../src/burner-project-name.c:156 msgid "Medium Icon" msgstr "Deilbhín an Mheáin" #. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:242 ../src/burner-file-chooser.c:375 #: ../src/burner-project.c:2310 ../src/burner-project-name.c:170 msgctxt "picture" msgid "Image files" msgstr "Comhaid íomhá" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:356 ../plugins/local-track/burn-uri.c:747 msgid "CD/DVD Creator Folder" msgstr "" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:368 msgid "Disc Name:" msgstr "Ainm Diosca:" #. Translators: be careful, anything longer than the English will likely #. * not fit on small Nautilus windows #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:407 msgid "Drag or copy files below to write them to disc" msgstr "" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:423 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:323 msgid "Write to Disc" msgstr "" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:442 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:723 msgid "Write contents to a CD or DVD" msgstr "" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:370 msgid "Copy Disc" msgstr "Cóipeáil Diosca" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:571 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:722 msgid "_Write to Disc…" msgstr "_Scríobh go Diosca…" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:572 msgid "Write disc image to a CD or DVD" msgstr "" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:645 msgid "_Copy Disc…" msgstr "_Cóipeáil Diosca…" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:646 msgid "Create a copy of this CD or DVD" msgstr "Cruthaigh cóip an CD nó DVD seo" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:659 msgid "_Blank Disc…" msgstr "_Bánaigh Diosca…" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:660 msgid "Blank this CD or DVD" msgstr "Bánaigh an CD nó DVD seo" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:676 msgid "_Check Disc…" msgstr "_Seiceáil Diosca…" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:677 msgid "Check the data integrity on this CD or DVD" msgstr "Seiceáil sláine sonraí don CD nó DVD" #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:191 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:124 #, c-format msgid "Data could not be read (%s)" msgstr "" #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:241 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:196 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:219 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:174 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:213 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:492 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:160 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:274 #, c-format msgid "Data could not be written (%s)" msgstr "" #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:723 msgid "Generates .cue files from audio" msgstr "" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:55 msgid "cdrdao burning suite" msgstr "" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:103 msgid "Copying audio track" msgstr "" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:109 msgid "Copying data track" msgstr "" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:145 #, c-format msgid "Analysing track %02i" msgstr "" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:249 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:116 #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:122 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:106 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:106 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:117 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123 #, c-format msgid "You do not have the required permissions to use this drive" msgstr "" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:480 msgid "Converting toc file" msgstr "" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:697 msgid "Copies, burns and blanks CDs" msgstr "" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:762 msgid "Enable the \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)" msgstr "" #: ../plugins/cdrkit/burn-cdrkit.h:38 msgid "cdrkit burning suite" msgstr "" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:119 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:119 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:204 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:518 #, c-format msgid "Last session import failed" msgstr "" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:125 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:132 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:125 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:132 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:210 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:217 msgid "An image could not be created" msgstr "" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:138 msgid "This version of genisoimage is not supported" msgstr "" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:180 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:180 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:223 msgid "Some files have invalid filenames" msgstr "" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:186 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:186 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:229 msgid "Unknown character encoding" msgstr "" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:192 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:192 msgid "There is no space left on the device" msgstr "" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:527 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:531 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1078 msgid "Creates disc images from a file selection" msgstr "" #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:136 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:137 #, c-format msgid "" "The location you chose to store the image on does not have enough free space " "for the disc image" msgstr "" #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:450 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:460 #, fuzzy msgid "Copies any disc to a disc image" msgstr "Cliceáil anseo chun í_omhá diosca a roghnú" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:122 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:122 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:856 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:887 #, c-format msgid "An error occurred while writing to disc" msgstr "" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:128 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:128 #, c-format msgid "" "The system is too slow to write the disc at this speed. Try a lower speed" msgstr "" #. Translators: %s is the number of the track #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:255 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:252 #, c-format msgid "Writing track %s" msgstr "" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:352 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:346 msgid "Formatting disc" msgstr "" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:372 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:358 msgid "Writing cue sheet" msgstr "" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:394 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:380 #, c-format msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded" msgstr "" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1269 #, fuzzy msgid "Burns, blanks and formats CDs and DVDs" msgstr "Cruthaigh agus cóipeáil CDanna agus DVDanna" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1413 msgid "Enable the \"-immed\" flag (see wodim manual)" msgstr "" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1416 msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):" msgstr "" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:206 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:216 #, c-format msgid "Copying audio track %02d" msgstr "" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:267 msgid "Preparing to copy audio disc" msgstr "" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:411 msgid "Copy tracks from an audio CD with all associated information" msgstr "" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1203 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:975 msgid "Burns, blanks and formats CDs, DVDs and BDs" msgstr "" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1416 msgid "Enable the \"-immed\" flag (see cdrecord manual)" msgstr "" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1419 #, c-format msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%) (see cdrecord manual):" msgstr "" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrtools.h:38 msgid "cdrtools burning suite" msgstr "" #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:138 msgid "This version of mkisofs is not supported" msgstr "" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:131 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:589 #, c-format msgid "File \"%s\" could not be opened (%s)" msgstr "" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:617 msgid "Creating checksum for image files" msgstr "" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:859 #, c-format msgid "No checksum file could be found on the disc" msgstr "" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:893 msgid "Checking file integrity" msgstr "" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:987 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1012 #, c-format msgid "File \"%s\" could not be opened" msgstr "" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1085 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1206 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:550 #, c-format msgid "Some files may be corrupted on the disc" msgstr "" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1465 msgid "File Checksum" msgstr "Suim Sheiceáil Comhaid" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1466 #, fuzzy msgid "Checks file integrities on a disc" msgstr "Seiceáil sláine sonraí an diosca" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1504 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:856 msgid "Hashing algorithm to be used:" msgstr "" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1507 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:859 msgid "MD5" msgstr "MD5" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1509 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:861 msgid "SHA1" msgstr "SHA1" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1511 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:863 msgid "SHA256" msgstr "SHA256" #. Translators: first %s is the filename, second %s #. * is the error generated from errno #. Translators: first %s is the filename, second %s is the error #. * generated from errno #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:313 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:679 #, c-format msgid "\"%s\" could not be opened (%s)" msgstr "" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:359 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:456 msgid "Creating image checksum" msgstr "" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:831 msgid "Image Checksum" msgstr "Suim Sheiceáil Ãomhá" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:832 #, fuzzy msgid "Checks disc integrity after it is burnt" msgstr "Seiceáil sláine sonraí an diosca" #: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:313 #: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:438 msgid "Creating file layout" msgstr "Leagan amach comhaid á chruthú" #: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:371 msgid "Creates disc images suitable for video DVDs" msgstr "" #. Translators: %s is the path to a drive. "regionset %s" #. * should be left as is just like "DVDCSS_METHOD=title #. * burner --no-existing-session" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:291 #, c-format msgid "" "Error while retrieving a key used for encryption. You may solve such a " "problem with one of the following methods: in a terminal either set the " "proper DVD region code for your CD/DVD player with the \"regionset %s\" " "command or run the \"DVDCSS_METHOD=title burner --no-existing-session\" " "command" msgstr "" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:336 msgid "Retrieving DVD keys" msgstr "" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:371 #, c-format msgid "Video DVD could not be opened" msgstr "" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:392 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:457 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:480 #, c-format msgid "Error while reading video DVD (%s)" msgstr "" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:399 msgid "Copying video DVD" msgstr "" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:692 msgid "Copies CSS encrypted video DVDs to a disc image" msgstr "" #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:190 msgid "Blanks and formats rewritable DVDs and BDs" msgstr "" #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:753 msgid "Burns and blanks DVDs and BDs" msgstr "" #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:924 msgid "Allow DAO use" msgstr "" #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs-common.h:38 msgid "growisofs burning suite" msgstr "" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:242 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:250 #, c-format msgid "libburn track could not be created" msgstr "" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:158 #, c-format msgid "libburn library could not be initialized" msgstr "" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:173 #, c-format msgid "The drive address could not be retrieved" msgstr "" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:418 #, c-format msgid "Writing track %02i" msgstr "" #: ../plugins/libburnia/burn-libburnia.h:38 msgid "libburnia burning suite" msgstr "" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:222 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:291 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:571 #, c-format msgid "Volume could not be created" msgstr "" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:345 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:893 #, c-format msgid "libisofs could not be initialized." msgstr "" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:485 #, c-format msgid "Read options could not be created" msgstr "" #. Translators: %s is the path #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:684 #, c-format msgid "No parent could be found in the tree for the path \"%s\"" msgstr "" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:744 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:811 #, c-format msgid "libisofs reported an error while creating directory \"%s\"" msgstr "" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:759 #, c-format msgid "" "libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)" msgstr "" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:782 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:798 #, c-format msgid "libisofs reported an error while adding file at path \"%s\"" msgstr "" #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:260 msgid "Copying checksum file" msgstr "" #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:527 #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:326 msgid "Copying files locally" msgstr "" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:909 msgid "File Downloader" msgstr "Ãosluchtóir Comhad" #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:910 msgid "Allows files not stored locally to be burned" msgstr "" #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:207 ../plugins/local-track/burn-uri.c:297 #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:472 #, c-format msgid "Impossible to retrieve local file path" msgstr "" #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:748 msgid "" "Allows files added to the \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus to be burned" msgstr "" #. Translators: This message is sent #. * when burner could not link together #. * two gstreamer plugins so that one #. * sends its data to the second for further #. * processing. This data transmission is #. * done through a pad. Maybe this is a bit #. * too technical and should be removed? #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:199 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:260 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:316 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:354 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:523 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:626 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:657 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:679 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:189 ../plugins/transcode/burn-vob.c:392 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:545 ../plugins/transcode/burn-vob.c:675 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1039 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1115 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1166 #, c-format msgid "Impossible to link plugin pads" msgstr "" #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:554 msgid "Normalizing tracks" msgstr "" #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:643 msgid "Normalization" msgstr "" #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:644 msgid "Sets consistent sound levels between tracks" msgstr "" #. Translators: %s is the string error from errno #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1050 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1238 #, c-format msgid "Error while padding file (%s)" msgstr "" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1313 msgid "Error while getting duration" msgstr "" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1462 #, c-format msgid "Analysing \"%s\"" msgstr "" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1499 #, c-format msgid "Transcoding \"%s\"" msgstr "" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1736 msgid "Converts any song file into a format suitable for audio CDs" msgstr "" #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1251 msgid "Converting video file to MPEG2" msgstr "" #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1353 msgid "Converts any video file into a format suitable for video DVDs" msgstr "" #: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:478 msgid "Creates disc images suitable for SVCDs" msgstr "" #: ../src/burner-app.c:72 #, fuzzy msgid "W_elcom project" msgstr "T_ionscadal físe" #: ../src/burner-app.c:73 ../src/burner-app.c:83 msgid "Create a data CD/DVD" msgstr "Cruthaigh CD/DVD sonraí" #: ../src/burner-app.c:74 ../src/burner-app.c:84 #: ../src/burner-project-manager.c:106 msgid "" "Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a " "computer" msgstr "" #. {N_("Audi_o project"), #. N_("Create a traditional audio CD"), #. N_("Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"), #. "media-optical-audio-new", #. BURNER_PROJECT_TYPE_AUDIO}, #: ../src/burner-app.c:82 msgid "D_ata project" msgstr "Tionscadal _sonraí" #. {N_("_Video project"), #. N_("Create a video DVD or an SVCD"), #. N_("Create a video DVD or an SVCD that is readable on TV readers"), #. "media-optical-video-new", #. BURNER_PROJECT_TYPE_VIDEO}, #. {N_("Disc _copy"), #. N_("Create 1:1 copy of a CD/DVD"), #. N_("Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on another CD/DVD"), #. "media-optical-copy", #. BURNER_PROJECT_TYPE_COPY}, #: ../src/burner-app.c:97 msgid "Burn _image" msgstr "_Dóigh íomhá" #: ../src/burner-app.c:98 ../src/burner-app.c:99 #: ../src/burner-project-manager.c:112 msgid "Burn an existing CD/DVD image to disc" msgstr "Dóigh íomhá CD/DVD atá ann cheana go diosca" #: ../src/burner-app.c:162 msgid "_Project" msgstr "_Tionscadal" #: ../src/burner-app.c:163 msgid "_View" msgstr "_Amharc" #: ../src/burner-app.c:164 msgid "_Edit" msgstr "_Eagar" #: ../src/burner-app.c:165 msgid "_Tools" msgstr "_Uirlisí" #: ../src/burner-app.c:167 msgid "_Help" msgstr "Cab_hair" #: ../src/burner-app.c:169 msgid "P_lugins" msgstr "B_reiseáin" #: ../src/burner-app.c:170 msgid "Choose plugins for Burner" msgstr "Roghnaigh breiseáin le haghaidh Burner" #: ../src/burner-app.c:172 msgid "E_ject" msgstr "_Díchuir" #: ../src/burner-app.c:173 msgid "Eject a disc" msgstr "Díchuir diosca" #: ../src/burner-app.c:175 msgid "_Blank…" msgstr "_Bánaigh…" #: ../src/burner-app.c:176 msgid "Blank a disc" msgstr "Bánaigh diosca" #: ../src/burner-app.c:178 msgid "_Check Integrity…" msgstr "_Seiceáil Sláine…" #: ../src/burner-app.c:179 msgid "Check data integrity of disc" msgstr "Seiceáil sláine sonraí an diosca" #: ../src/burner-app.c:182 msgid "Quit Burner" msgstr "Scoir Burner" #: ../src/burner-app.c:184 msgid "_Contents" msgstr "_Inneachar" #: ../src/burner-app.c:184 msgid "Display help" msgstr "Taispeáin cabhair" #: ../src/burner-app.c:187 msgid "About" msgstr "Maidir leis seo" #: ../src/burner-app.c:460 ../src/burner-app.c:2368 msgid "Disc Burner" msgstr "Dóire Dioscaí" #: ../src/burner-app.c:833 ../src/burner-app.c:866 ../src/burner-app.c:1506 msgid "Error while loading the project" msgstr "Earráid agus an tionscadal á luchtú" #: ../src/burner-app.c:875 ../src/burner-app.c:904 ../src/burner-app.c:964 #: ../src/burner-project.c:1282 msgid "Please add files to the project." msgstr "Cuir comhaid leis an tionscadal, le do thoil." #: ../src/burner-app.c:876 ../src/burner-app.c:905 ../src/burner-app.c:965 msgid "The project is empty" msgstr "Tá an tionscadal folamh" #: ../src/burner-app.c:1228 msgid "" "Burner is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." msgstr "" "Is bogearraí saor é Burner; is féidir leat é a athdháileadh agus/nó é a " "athrú faoi théarmaí an GNU General Public License mar foilsíodh é ag an Free " "Software Foundation; leagan 2 an License, nó (de do rogha) aon leagan níos " "déanaí." #: ../src/burner-app.c:1233 msgid "" "Burner is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" "Dáileadh Burner le súil go mbeidh sé úsáideach, ach GAN AON BHARÃNTA; gan an " "baránta intuigthe INDÃOLTÓIREACHTA nó OIRIÚNACHTA D'FHEIDHM ÃIRITHE fiú. " "Féach an GNU General Public License le haghaidh tuilleadh mionsonraí." #: ../src/burner-app.c:1238 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Burner; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" msgstr "" "Ba chóir go bhfuair tú cóip an GNU General Public License in éineacht le " "Burner; mura bhfuair tú é, scríobh chuig an Free Software Foundation, Inc., " "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA." #: ../src/burner-app.c:1250 msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME" msgstr "Feidhmchlár dó CDanna/DVDanna simplí do GNOME" #: ../src/burner-app.c:1267 msgid "Burner Homepage" msgstr "Suíomh Gréasáin Burner" #. Translators: This is a special message that shouldn't be translated #. * literally. It is used in the about box to give credits to #. * the translators. #. * Thus, you should translate it to your name and email address. #. * You should also include other translators who have contributed to #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate #. * line seperated by newlines (\n). #. #: ../src/burner-app.c:1279 msgid "translator-credits" msgstr "Seán de Búrca " #: ../src/burner-app.c:1504 #, c-format msgid "The project \"%s\" does not exist" msgstr "" #: ../src/burner-app.c:1788 ../src/burner-app.c:1794 msgid "_Recent Projects" msgstr "_Tionscadail le Déanaí" #: ../src/burner-app.c:1789 msgid "Display the projects recently opened" msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:158 ../src/burner-data-disc.c:125 msgid "Open the selected files" msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:160 ../src/burner-video-disc.c:105 msgid "_Edit Information…" msgstr "Cuir Eolas in _Eagar…" #: ../src/burner-audio-disc.c:160 msgid "Edit the track information (start, end, author, etc.)" msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:162 ../src/burner-data-disc.c:129 #: ../src/burner-project.c:204 msgid "Remove the selected files from the project" msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:164 ../src/burner-data-disc.c:131 #: ../src/burner-video-disc.c:109 msgid "Paste files" msgstr "Greamaigh comhaid" #: ../src/burner-audio-disc.c:164 ../src/burner-data-disc.c:131 #: ../src/burner-video-disc.c:109 msgid "Add the files stored in the clipboard" msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:166 msgid "I_nsert a Pause" msgstr "_Ionsáigh Sos" #: ../src/burner-audio-disc.c:166 msgid "Add a 2 second pause after the track" msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:168 msgid "_Split Track…" msgstr "_Roinn Rian…" #: ../src/burner-audio-disc.c:168 msgid "Split the selected track" msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:345 ../src/burner-video-tree-model.c:187 msgid "Pause" msgstr "Sos" #: ../src/burner-audio-disc.c:351 msgid "Split" msgstr "Roinn" #: ../src/burner-audio-disc.c:420 msgid "Track" msgstr "Rian" #: ../src/burner-audio-disc.c:460 ../src/burner-video-disc.c:1214 msgid "Title" msgstr "Teideal" #: ../src/burner-audio-disc.c:482 msgid "Artist" msgstr "Ealaíontóir" #: ../src/burner-audio-disc.c:490 ../src/burner-playlist.c:775 #: ../src/burner-split-dialog.c:1231 msgid "Length" msgstr "Fad" #: ../src/burner-audio-disc.c:587 msgid "The track will be padded at its end." msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:588 msgid "The track is shorter than 6 seconds" msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:648 msgid "Make sure the appropriate codec is installed" msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:664 #, c-format msgid "Do you want to add \"%s\", which is a video file?" msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:673 msgid "" "This file is a video and therefore only the audio part can be written to the " "disc." msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:676 msgid "_Discard File" msgstr "_Ná Sábháil Comhad" #: ../src/burner-audio-disc.c:679 msgid "_Add File" msgstr "Cuir Comhad _Leis" #: ../src/burner-audio-disc.c:751 msgid "Do you want to search for audio files inside the directory?" msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:761 msgid "Search _Directory" msgstr "Cuardaigh _Comhadlann" #: ../src/burner-audio-disc.c:816 ../src/burner-video-disc.c:398 #, c-format msgid "\"%s\" could not be opened." msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:861 msgid "Do you want to create an audio CD with DTS tracks?" msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:862 msgid "" "Some of the selected songs are suitable for creating DTS tracks.\n" "This type of audio CD track provides a higher quality of sound but can only " "be played by specific digital players.\n" "Note: if you agree, normalization will not be applied to these tracks." msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:871 msgid "Create _Regular Tracks" msgstr "Cruthaigh _Gnáthrianta" #: ../src/burner-audio-disc.c:873 msgid "Click here to burn all songs as regular tracks" msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:876 msgid "Create _DTS Tracks" msgstr "Cruthaigh Rianta _DTS" #: ../src/burner-audio-disc.c:878 msgid "Click here to burn all suitable songs as DTS tracks" msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:1294 msgid "Select one song only please." msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:1295 msgid "Impossible to split more than one song at a time" msgstr "" #: ../src/burner-cli.c:71 msgid "Open the specified project" msgstr "" #: ../src/burner-cli.c:72 msgid "PROJECT" msgstr "TIONSCADAL" #: ../src/burner-cli.c:83 msgid "Set the drive to be used for burning" msgstr "" #: ../src/burner-cli.c:84 msgid "DEVICE PATH" msgstr "CONAIR GHLÉIS" #: ../src/burner-cli.c:87 msgid "Create an image file instead of burning" msgstr "" #: ../src/burner-cli.c:95 msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line" msgstr "" #: ../src/burner-cli.c:99 msgid "Copy a disc" msgstr "" #: ../src/burner-cli.c:100 ../src/burner-cli.c:120 ../src/burner-cli.c:124 msgid "PATH TO DEVICE" msgstr "CONAIR CHUN GLÉIS" #: ../src/burner-cli.c:103 msgid "Cover to use" msgstr "" #: ../src/burner-cli.c:104 msgid "PATH TO COVER" msgstr "CONAIR CHUN CLÚDAIGH" #: ../src/burner-cli.c:111 msgid "URI of an image file to burn (autodetected)" msgstr "" #: ../src/burner-cli.c:112 msgid "PATH TO IMAGE" msgstr "CONAIR CHUN ÃOMHÃ" #: ../src/burner-cli.c:115 msgid "Force Burner to display the project selection page" msgstr "" #: ../src/burner-cli.c:119 msgid "Open the blank disc dialog" msgstr "" #: ../src/burner-cli.c:123 msgid "Open the check disc dialog" msgstr "" #: ../src/burner-cli.c:127 msgid "Burn the contents of the burn:// URI" msgstr "" #: ../src/burner-cli.c:131 msgid "Start burning immediately." msgstr "" #: ../src/burner-cli.c:135 msgid "Don't connect to an already-running instance" msgstr "" #: ../src/burner-cli.c:139 msgid "" "Burn the specified project and remove it.\n" "This option is mainly useful for integration with other applications." msgstr "" #: ../src/burner-cli.c:140 msgid "PATH" msgstr "CONAIR" #. Translators: the xid is a number identifying each window in the X11 #. * world (not Windows, MacOS X). The following sentence says that #. * burner will be set to be always on top of the window identified by #. * xid. In other words, the window with the given xid will become burner #. * parent as if burner was a dialog for the parent application #: ../src/burner-cli.c:148 msgid "The XID of the parent window" msgstr "" #. Translators: %s is the path of drive #: ../src/burner-cli.c:205 #, c-format msgid "\"%s\" cannot write." msgstr "Ní féidir le \"%s\" scríobh." #: ../src/burner-cli.c:207 ../src/burner-cli.c:221 msgid "Wrong command line option." msgstr "" #: ../src/burner-cli.c:298 msgid "Incompatible command line options used." msgstr "" #: ../src/burner-cli.c:299 msgid "Only one option can be given at a time" msgstr "" #: ../src/burner-data-disc.c:127 msgid "R_ename…" msgstr "_Athainmnigh…" #: ../src/burner-data-disc.c:127 msgid "Rename the selected file" msgstr "" #. {"NewFolder", "folder-new", N_("New _Folder"), NULL, N_("Create a new empty folder"), #: ../src/burner-data-disc.c:134 ../src/burner-data-disc.c:1783 msgid "New _Folder" msgstr "F_illteán Nua" #: ../src/burner-data-disc.c:134 msgid "Create a new empty folder" msgstr "" #: ../src/burner-data-disc.c:216 msgid "The session could not be imported." msgstr "" #: ../src/burner-data-disc.c:562 msgid "The contents of the project changed since it was saved." msgstr "" #: ../src/burner-data-disc.c:564 msgid "Discard the current modified project ?" msgstr "" #: ../src/burner-data-disc.c:570 msgid "_Discard" msgstr "_Ná Sábháil" #: ../src/burner-data-disc.c:572 msgid "Discard the current modified project" msgstr "" #: ../src/burner-data-disc.c:577 msgid "Continue with the current modified project" msgstr "" #. Translators: %s is the name of the image #: ../src/burner-data-disc.c:622 #, c-format msgid "" "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its " "contents can be burned" msgstr "" #: ../src/burner-data-disc.c:628 msgid "Burn as _Data" msgstr "Dóigh mar _Shonraí" #: ../src/burner-data-disc.c:630 msgid "Burn as _Image" msgstr "Dóigh mar Ã_omhá" #: ../src/burner-data-disc.c:677 ../src/burner-data-disc.c:695 #: ../src/burner-data-disc.c:713 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be added to the selection." msgstr "" #: ../src/burner-data-disc.c:698 msgid "It is a recursive symlink" msgstr "" #: ../src/burner-data-disc.c:716 msgid "It does not exist at the specified location" msgstr "" #. Translators: %s is the name of the file #: ../src/burner-data-disc.c:776 #, c-format msgid "Do you want to replace \"%s\"?" msgstr "Ar mhaith leat \"%s\" a ionadú?" #: ../src/burner-data-disc.c:784 msgid "" "A file with this name already exists in the folder. Replacing it will " "overwrite its contents on the disc to be burnt." msgstr "" #. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed #. * in the project. #. * Keep is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:789 msgid "Always K_eep" msgstr "Coi_nnigh i gCónaí" #. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed #. * in the project. #. * Keep is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:793 msgid "_Keep" msgstr "_Coinnigh" #. Translators: Replace means we're replacing the file that already #. * existed in the project with a new one with the same name. #. * Replace is a verb #. Translators: this is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:797 ../src/burner-rename.c:385 msgid "_Replace" msgstr "_Ionadaigh" #. Translators: Replace means we're replacing the file that already #. * existed in the project with a new one with the same name. #. * Replace is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:801 msgid "Al_ways Replace" msgstr "Ionadai_gh i gCónaí" #. Translators: %s is a string describing the type of medium and the #. * drive it is in. It's a tooltip. #: ../src/burner-data-disc.c:989 #, c-format msgid "Import %s" msgstr "Iompórtáil %s" #. Translators: %s is the name of the volume to import. It's a menu #. * entry and toolbar button (text added later). #: ../src/burner-data-disc.c:996 #, c-format msgid "I_mport %s" msgstr "Io_mpórtáil %s" #: ../src/burner-data-disc.c:1006 #, fuzzy msgid "Import Disc" msgstr "Iompórtáil %s" #. Translators: This is a verb. It's a toolbar button. #: ../src/burner-data-disc.c:1031 msgid "I_mport" msgstr "Io_mórtáil" #. Translators: %s is the name of the volume to import #: ../src/burner-data-disc.c:1121 #, c-format msgid "Do you want to import the session from \"%s\"?" msgstr "" #: ../src/burner-data-disc.c:1124 msgid "" "That way, old files from previous sessions will be usable after burning." msgstr "" #: ../src/burner-data-disc.c:1132 msgid "I_mport Session" msgstr "" #: ../src/burner-data-disc.c:1134 msgid "Click here to import its contents" msgstr "" #: ../src/burner-data-disc.c:1513 msgid "Please wait while the project is loading." msgstr "" #: ../src/burner-data-disc.c:1523 msgid "_Cancel Loading" msgstr "" #: ../src/burner-data-disc.c:1525 msgid "Cancel loading current project" msgstr "" #: ../src/burner-data-disc.c:1933 msgid "File Renaming" msgstr "" #: ../src/burner-data-disc.c:1937 msgid "_Rename" msgstr "_Athainmnigh" #: ../src/burner-data-disc.c:1943 msgid "Renaming mode" msgstr "" #: ../src/burner-data-disc.c:2367 ../src/burner-file-filtered.c:309 msgid "Files" msgstr "Comhaid" #: ../src/burner-data-disc.c:2381 ../src/burner-video-disc.c:1232 msgid "Size" msgstr "Méid" #: ../src/burner-data-disc.c:2395 msgid "Description" msgstr "Cur Síos" #: ../src/burner-data-disc.c:2411 msgid "Space" msgstr "Spás" #: ../src/burner-eject-dialog.c:97 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected" msgstr "" #: ../src/burner-eject-dialog.c:193 msgid "_Eject" msgstr "_Díchuir" #: ../src/burner-eject-dialog.c:208 msgid "Eject Disc" msgstr "Díchuir Diosca" #: ../src/burner-file-chooser.c:357 ../src/burner-project.c:2290 msgid "Audio files" msgstr "Comhaid fuaime" #: ../src/burner-file-chooser.c:365 ../src/burner-project.c:2299 msgid "Movies" msgstr "Scannáin" #: ../src/burner-file-filtered.c:77 ../src/burner-file-filtered.c:83 msgid "No file filtered" msgstr "Ní scagtar aon chomhad" #: ../src/burner-file-filtered.c:79 #, c-format msgid "Hide the _filtered file list (%d file)" msgid_plural "Hide the _filtered file list (%d files)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: ../src/burner-file-filtered.c:85 #, c-format msgid "Show the _filtered file list (%d file)" msgid_plural "Show the _filtered file list (%d files)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../src/burner-file-filtered.c:150 ../src/burner-file-filtered.c:174 msgid "Filter Options" msgstr "Roghanna Scagtha" #: ../src/burner-file-filtered.c:271 msgid "" "Select the files you want to restore and click on the \"Restore\" button" msgstr "" "Roghnaigh na comhaid gur mhaith leat a athchóiriú agus cliceáil ar an " "gcnaipe \"Athchóirigh\"" #: ../src/burner-file-filtered.c:318 msgid "Type" msgstr "Cineál" #: ../src/burner-file-filtered.c:345 msgid "_Restore" msgstr "_Athchóirigh" #: ../src/burner-file-filtered.c:354 msgid "Restore the selected files" msgstr "Athchóirigh na comhaid roghnaithe" #: ../src/burner-file-filtered.c:356 msgid "_Options…" msgstr "_Roghanna…" #: ../src/burner-file-filtered.c:364 msgid "Set the options for file filtering" msgstr "Socraigh na roghanna scagadh comhad" #. filter hidden files #: ../src/burner-filter-option.c:66 msgid "Filter _hidden files" msgstr "Scag comhaid _folaithe" #. replace symlink #: ../src/burner-filter-option.c:74 msgid "Re_place symbolic links" msgstr "_Ionadaigh naisc siombalacha" #. filter broken symlink button #: ../src/burner-filter-option.c:82 msgid "Filter _broken symbolic links" msgstr "Scag naisc siombalacha _briste" #: ../src/burner-layout.c:105 msgid "P_review" msgstr "_Réamhamharc" #. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../src/burner-layout.c:107 msgid "Display video, audio and image preview" msgstr "Taispeáin réamhamharc físe, fuaime, agus íomhá" #: ../src/burner-layout.c:111 msgid "_Show Side Panel" msgstr "_Taispeáin Painéal Taoibh" #: ../src/burner-layout.c:112 msgid "Show a side pane along the project" msgstr "" #: ../src/burner-layout.c:126 msgid "_Horizontal Layout" msgstr "Leagan Amach _Cothrománach" #: ../src/burner-layout.c:127 msgid "Set a horizontal layout" msgstr "Socraigh leagan amach cothrománach" #: ../src/burner-layout.c:129 msgid "_Vertical Layout" msgstr "Leagan Amach _Ingearach" #: ../src/burner-layout.c:130 msgid "Set a vertical layout" msgstr "Socraigh leagan amach ingearach" #: ../src/burner-layout.c:1194 msgid "Click to close the side pane" msgstr "" #: ../src/burner-multi-song-props.c:90 ../src/burner-multi-song-props.c:98 #: ../src/burner-multi-song-props.c:106 ../src/burner-multi-song-props.c:124 #: ../src/burner-multi-song-props.c:140 ../src/burner-multi-song-props.c:161 #: ../src/burner-multi-song-props.c:174 ../src/burner-multi-song-props.c:250 #: ../src/burner-multi-song-props.c:271 ../src/burner-multi-song-props.c:292 #: ../src/burner-rename.c:90 ../src/burner-rename.c:321 msgid "" msgstr "" #: ../src/burner-multi-song-props.c:127 ../src/burner-multi-song-props.c:144 msgid "Remove silences" msgstr "" #: ../src/burner-multi-song-props.c:212 ../src/burner-multi-song-props.c:253 #: ../src/burner-multi-song-props.c:274 ../src/burner-song-properties.c:188 #: ../src/burner-song-properties.c:200 ../src/burner-song-properties.c:212 msgid "" "This information will be written to the disc using CD-Text technology. It " "can be read and displayed by some audio CD players." msgstr "" #: ../src/burner-multi-song-props.c:214 msgid "Song titles" msgstr "Teidil amhráin" #: ../src/burner-multi-song-props.c:231 msgid "Additional song information" msgstr "Eolas breise amhráin" #: ../src/burner-multi-song-props.c:243 ../src/burner-song-properties.c:190 msgid "Artist:" msgstr "Ealaíontóir:" #: ../src/burner-multi-song-props.c:264 ../src/burner-song-properties.c:202 msgid "Composer:" msgstr "Cumadóir:" #: ../src/burner-multi-song-props.c:319 ../src/burner-song-properties.c:248 msgid "Pause length:" msgstr "Fad sosa:" #: ../src/burner-multi-song-props.c:330 ../src/burner-song-properties.c:257 msgid "Gives the length of the pause that should follow the track" msgstr "" #: ../src/burner-multi-song-props.c:347 ../src/burner-song-properties.c:288 msgid "Song Information" msgstr "Eolas Amhráin" #: ../src/burner-player.c:540 #, c-format msgid "%i × %i pixels" msgstr "%i × %i picteilín" #. No Preview view #: ../src/burner-player.c:845 msgid "No preview" msgstr "Gan réamhamharc" #: ../src/burner-playlist.c:392 #, c-format msgid "Error parsing playlist \"%s\"." msgstr "Earráid agus seinmliosta \"%s\" á pharsáil." #. Translators: %d is the number of songs #: ../src/burner-playlist.c:501 #, c-format msgid "%d song" msgid_plural "%d songs" msgstr[0] "%d amhrán" msgstr[1] "%d amhrán" msgstr[2] "%d amhrán" msgstr[3] "%d n-amhrán" msgstr[4] "%d amhrán" #: ../src/burner-playlist.c:586 msgid "Select Playlist" msgstr "Roghnaigh Seinmliosta" #: ../src/burner-playlist.c:754 msgid "Playlists" msgstr "Seinmliostaí" #: ../src/burner-playlist.c:765 msgid "Number of Songs" msgstr "Líon na nAmhráin" #: ../src/burner-playlist.c:785 msgid "Genre" msgstr "Seánra" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:66 msgid "Plugin" msgstr "Breiseán" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:67 msgid "Enabled" msgstr "Cumasaithe" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:147 #, c-format msgid "Copyright %s" msgstr "Cóipcheart %s" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:581 ../src/burner-plugin-manager-ui.c:969 msgid "_About" msgstr "_Maidir Leis Seo" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:589 ../src/burner-plugin-manager-ui.c:975 msgid "C_onfigure" msgstr "_Cumraigh" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:599 msgid "A_ctivate" msgstr "Cum_asaigh" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:611 msgid "Ac_tivate All" msgstr "C_umasaigh Gach Rud" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:616 msgid "_Deactivate All" msgstr "Díchu_masaigh Gach Rud" #. Use the translated name for the plugin. #: ../src/burner-plugin-option.c:258 #, c-format msgid "Options for plugin %s" msgstr "Roghnaigh don bhreiseán %s" #: ../src/burner-pref.c:61 msgid "Burner Plugins" msgstr "Breiseáin Burner" #: ../src/burner-project.c:198 msgid "Save current project" msgstr "Sábháil tionscadal reatha" #: ../src/burner-project.c:199 msgid "Save _As…" msgstr "Sábháil _Mar…" #: ../src/burner-project.c:200 msgid "Save current project to a different location" msgstr "Sábháil tionscadal reatha go suíomh eile" #: ../src/burner-project.c:201 msgid "_Add Files" msgstr "Cuir Comhaid _Leis" #: ../src/burner-project.c:202 msgid "Add files to the project" msgstr "Cuir comhaid leis an tionscadal" #: ../src/burner-project.c:203 msgid "_Remove Files" msgstr "_Bain Comhaid" #. Translators: "empty" is a verb here #: ../src/burner-project.c:206 ../src/burner-project.c:2372 msgid "E_mpty Project" msgstr "Tionscadal _Folamh" #: ../src/burner-project.c:207 msgid "Remove all files from the project" msgstr "Bain gach comhad ón tionscadal" #: ../src/burner-project.c:208 ../src/burner-project.c:1088 msgid "_Burn…" msgstr "_Dóigh…" #: ../src/burner-project.c:209 msgid "Burn the disc" msgstr "Dóigh an diosca" #: ../src/burner-project.c:697 msgid "" "To add files to this project click the \"Add\" button or drag files to this " "area" msgstr "" #: ../src/burner-project.c:699 msgid "" "To remove files select them then click on the \"Remove\" button or press " "\"Delete\" key" msgstr "" #: ../src/burner-project.c:806 #, c-format msgid "Estimated project size: %s" msgstr "" #: ../src/burner-project.c:952 ../src/burner-project.c:968 msgid "The project is too large for the disc even with the overburn option." msgstr "" #: ../src/burner-project.c:979 msgid "" "The project is too large for the disc and you must remove files from it.\n" "You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which " "cannot be properly recognized and therefore needs the overburn option.\n" "Note: This option might cause failure." msgstr "" #: ../src/burner-project.c:1100 msgid "Start to burn the contents of the selection" msgstr "" #: ../src/burner-project.c:1273 msgid "Please add songs to the project." msgstr "Cuir amhráin leis an tionscadal, le do thoil." #: ../src/burner-project.c:1963 ../src/burner-project.c:1998 msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?" msgstr "" #: ../src/burner-project.c:1968 msgid "If you choose to create a new empty project, all changes will be lost." msgstr "" #: ../src/burner-project.c:1971 msgid "_Discard Changes" msgstr "_Ná Sábháil na hAthruithe" #: ../src/burner-project.c:1979 msgid "Do you want to discard the file selection or add it to the new project?" msgstr "" #: ../src/burner-project.c:1984 ../src/burner-project.c:2003 msgid "" "If you choose to create a new empty project, the file selection will be " "discarded." msgstr "" #: ../src/burner-project.c:1986 msgid "_Discard File Selection" msgstr "Cuir an Roghnú Comhad i _Leataobh" #: ../src/burner-project.c:1990 msgid "_Keep File Selection" msgstr "_Coinnigh an Roghnú Comhad" #: ../src/burner-project.c:2005 msgid "_Discard Project" msgstr "_Ná Sábháil an Tionscadal" #: ../src/burner-project.c:2248 msgid "Select Files" msgstr "Roghnaigh Comhaid" #: ../src/burner-project.c:2361 msgid "Do you really want to empty the current project?" msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an tionscadal reatha a fholmhú?" #: ../src/burner-project.c:2366 msgid "" "Emptying a project will remove all files already added. All the work will be " "lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no " "longer listed here." msgstr "" #: ../src/burner-project.c:2477 msgid "_Save" msgstr "_Sábháil" #: ../src/burner-project.c:2488 msgid "_Add" msgstr "Cuir _Leis" #: ../src/burner-project.c:2493 ../src/burner-split-dialog.c:1261 msgid "_Remove" msgstr "_Bain" #. Translators: %s is the name of the project #: ../src/burner-project.c:2557 #, c-format msgid "Burner — %s (Data Disc)" msgstr "Burner — %s (Diosca Sonraí)" #. Translators: %s is the name of the project #: ../src/burner-project.c:2560 #, c-format msgid "Burner — %s (Audio Disc)" msgstr "Burner — %s (Diosca Fuaime)" #. Translators: %s is the name of the project #: ../src/burner-project.c:2563 #, c-format msgid "Burner — %s (Video Disc)" msgstr "Burner — %s (Diosca Físe)" #: ../src/burner-project.c:2733 ../src/burner-project.c:3038 msgid "Your project has not been saved." msgstr "Níor sábháladh do thionscadal." #: ../src/burner-project.c:2747 msgid "Save the changes of current project before closing?" msgstr "" #: ../src/burner-project.c:2752 ../src/burner-project.c:3043 msgid "If you don't save, changes will be permanently lost." msgstr "" #: ../src/burner-project.c:2756 ../src/burner-project.c:2762 #: ../src/burner-project.c:3046 msgid "Cl_ose Without Saving" msgstr "Dú_n gan Sábháil" #: ../src/burner-project.c:2845 msgid "Save Current Project" msgstr "Sábháil Tionscadal Reatha" #: ../src/burner-project.c:2863 msgid "Save project as a Burner audio project" msgstr "Sábháil tionscadal mar thionscadal fuaime Burner" #: ../src/burner-project.c:2864 msgid "Save project as a plain text list" msgstr "Sábháil tionscadal mar liosta gnáth-théacs" #: ../src/burner-project.c:2868 msgid "Save project as a PLS playlist" msgstr "Sábháil tionscadal mar sheinmliosta PLS" #: ../src/burner-project.c:2869 msgid "Save project as an M3U playlist" msgstr "Sábháil tionscadal mar sheinmliosta M3U" #: ../src/burner-project.c:2870 msgid "Save project as an XSPF playlist" msgstr "Sábháil tionscadal mar sheinmliosta XSPF" #: ../src/burner-project.c:2871 msgid "Save project as an iriver playlist" msgstr "Sábháil tionscadal mar sheinmliosta iriver" #: ../src/burner-project-manager.c:97 msgid "_Cover Editor" msgstr "Eagarthóir _Clúdaigh" #: ../src/burner-project-manager.c:98 msgid "Design and print covers for CDs" msgstr "" #: ../src/burner-project-manager.c:99 msgid "_New Project" msgstr "Tionscadal _Nua" #: ../src/burner-project-manager.c:100 msgid "Create a new project" msgstr "Cruthaigh tionscadal nua" #: ../src/burner-project-manager.c:101 msgid "_Empty Project" msgstr "_Folmhaigh Tionscadal" #: ../src/burner-project-manager.c:102 msgid "Let you choose your new project" msgstr "" #: ../src/burner-project-manager.c:103 msgid "New _Audio Project" msgstr "Tionscadal _Fuaime Nua" #: ../src/burner-project-manager.c:104 msgid "" "Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos" msgstr "" #: ../src/burner-project-manager.c:105 msgid "New _Data Project" msgstr "Tionscadal _Sonraí Nua" #: ../src/burner-project-manager.c:107 msgid "New _Video Project" msgstr "T_ionscadal Físe Nua" #: ../src/burner-project-manager.c:108 #, fuzzy msgid "Create a video DVD or an SVCD that is readable on TV readers" msgstr "Cruthaigh DVD nó SVCD físe" #: ../src/burner-project-manager.c:109 msgid "Copy _Disc…" msgstr "Cóipeáil _Diosca…" #: ../src/burner-project-manager.c:110 msgid "" "Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on " "another CD/DVD" msgstr "" #: ../src/burner-project-manager.c:111 msgid "_Burn Image…" msgstr "_Dóigh Ãomhá…" #: ../src/burner-project-manager.c:114 msgid "_Open…" msgstr "_Oscail…" #: ../src/burner-project-manager.c:115 msgid "Open a project" msgstr "Oscail tionscadal" #. Translators: the %s is a string representing the total size #. * of the file selection #: ../src/burner-project-manager.c:262 #, c-format msgid "%d file selected (%s)" msgid_plural "%d files selected (%s)" msgstr[0] "%d chomhad roghnaithe (%s)" msgstr[1] "%d chomhad roghnaithe (%s)" msgstr[2] "%d chomhad roghnaithe (%s)" msgstr[3] "%d gcomhad roghnaithe (%s)" msgstr[4] "%d comhad roghnaithe (%s)" #: ../src/burner-project-manager.c:273 #, c-format msgid "%d file is supported (%s)" msgid_plural "%d files are supported (%s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: ../src/burner-project-manager.c:279 #, c-format msgid "%d file can be added (%s)" msgid_plural "%d selected files can be added (%s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: ../src/burner-project-manager.c:290 #, c-format msgid "No file can be added (%i selected file)" msgid_plural "No file can be added (%i selected files)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: ../src/burner-project-manager.c:296 #, c-format msgid "No file is supported (%i selected file)" msgid_plural "No file is supported (%i selected files)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: ../src/burner-project-manager.c:302 ../src/burner-project-manager.c:456 msgid "No file selected" msgstr "Comhad gan roghnú" #: ../src/burner-project-manager.c:763 msgid "Open Project" msgstr "Oscail Tionscadal" #: ../src/burner-project-manager.c:868 msgid "_New" msgstr "_Nua" #: ../src/burner-project-manager.c:872 msgid "_Open" msgstr "_Oscail" #: ../src/burner-project-manager.c:923 msgid "Browse the file system" msgstr "" #: ../src/burner-project-manager.c:945 msgid "Display playlists and their contents" msgstr "" #. Translators: this is a picture not #. * a disc image #: ../src/burner-project-name.c:85 msgctxt "picture" msgid "Please select another image." msgstr "Roghnaigh íomhá eile, le do thoil." #. NOTE to translators: the final string must not be over #. * 32 _bytes_. #. * The %s is the date #: ../src/burner-project-name.c:272 #, c-format msgid "Video disc (%s)" msgstr "Diosca físe (%s)" #: ../src/burner-project-parse.c:62 msgid "Error while loading the project." msgstr "Earráid agus an tionscadal á luchtú." #: ../src/burner-project-parse.c:458 msgid "The project could not be opened" msgstr "Níorbh fhéidir an tionscadal a oscailt" #: ../src/burner-project-parse.c:467 msgid "The file is empty" msgstr "Tá an comhad folamh" #: ../src/burner-project-parse.c:546 ../src/burner-project-parse.c:611 msgid "It does not seem to be a valid Burner project" msgstr "" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:404 msgid "Last _Unsaved Project" msgstr "Tionscadal _gan Sábháil Is Déanaí" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:420 msgid "Load the last project that was not burned and not saved" msgstr "" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:526 msgid "No recently used project" msgstr "Gan tionscadal úsáidte le déanaí" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:646 msgid "Recent projects:" msgstr "Tionscadail le déanaí:" #: ../src/burner-rename.c:322 msgid "Insert text" msgstr "Ionsáigh téacs" #: ../src/burner-rename.c:323 msgid "Delete text" msgstr "Scrios téacs" #: ../src/burner-rename.c:324 msgid "Substitute text" msgstr "" #: ../src/burner-rename.c:325 msgid "Number files according to a pattern" msgstr "" #: ../src/burner-rename.c:326 msgid "Insert number sequence at beginning" msgstr "" #. Translators: This is a verb. This is completed later #: ../src/burner-rename.c:341 msgid "Insert" msgstr "Ionsáigh" #. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like #. * this: "Insert" [Entry] "at the beginning". #: ../src/burner-rename.c:355 msgid "at the beginning" msgstr "i dtosach" #. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like #. * this: "Insert" [Entry] "at the end". #: ../src/burner-rename.c:359 msgid "at the end" msgstr "ag an deireadh" #: ../src/burner-rename.c:370 msgid "Delete every occurrence of" msgstr "Scrios gach tarlú de" #. Reminder: if this string happens to be used somewhere else in burner #. * we'll need a context with C_() macro #. Translators: this goes with above verb to say "_Replace" [Entry] #. * "with" [Entry]. #: ../src/burner-rename.c:400 msgid "with" msgstr "" #: ../src/burner-rename.c:414 msgid "Rename to" msgstr "Athainmnigh go" #: ../src/burner-rename.c:423 msgid "{number}" msgstr "" #. * #. * Translators: this is the position being played in a stream. The #. * first %s is the position and the second %s is the whole length of #. * the stream. I chose to make that translatable in case some languages #. * don't allow the "/" #: ../src/burner-song-control.c:99 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #: ../src/burner-song-control.c:527 msgid "No file" msgstr "Gan chomhad" #: ../src/burner-song-control.c:562 msgid "Start and stop playing" msgstr "Tosaigh agus stad seinm" #: ../src/burner-song-properties.c:178 msgid "Title:" msgstr "Teideal:" #: ../src/burner-song-properties.c:236 msgid "Song start:" msgstr "" #: ../src/burner-song-properties.c:242 msgid "Song end:" msgstr "" #: ../src/burner-song-properties.c:259 msgid "Track length:" msgstr "" #: ../src/burner-song-properties.c:366 #, c-format msgid "Song information for track %02i" msgstr "" #: ../src/burner-split-dialog.c:174 msgid "Do you really want to split the track?" msgstr "" #: ../src/burner-split-dialog.c:178 msgid "" "If you split the track, the size of the new track will be shorter than 6 " "seconds and will be padded." msgstr "" #: ../src/burner-split-dialog.c:184 ../src/burner-split-dialog.c:758 msgid "_Split" msgstr "_Roinn" #: ../src/burner-split-dialog.c:613 msgid "The track wasn't split." msgstr "" #: ../src/burner-split-dialog.c:614 msgid "No silence could be detected" msgstr "" #: ../src/burner-split-dialog.c:637 msgid "An error occurred while detecting silences." msgstr "" #: ../src/burner-split-dialog.c:717 msgid "This will remove all previous results." msgstr "" #: ../src/burner-split-dialog.c:756 msgid "Do you really want to carry on with automatic splitting?" msgstr "" #: ../src/burner-split-dialog.c:757 msgid "_Don't split" msgstr "_Ná roinn" #: ../src/burner-split-dialog.c:974 msgid "Do you really want to empty the slices preview?" msgstr "" #: ../src/burner-split-dialog.c:976 ../src/burner-split-dialog.c:1275 msgid "Re_move All" msgstr "_Bain Uile" #: ../src/burner-split-dialog.c:1061 msgid "Split Track" msgstr "Roinn Rian" #: ../src/burner-split-dialog.c:1078 msgid "M_ethod:" msgstr "_Modh:" #: ../src/burner-split-dialog.c:1084 msgid "Method to be used to split the track" msgstr "" #: ../src/burner-split-dialog.c:1087 msgid "Split track manually" msgstr "" #: ../src/burner-split-dialog.c:1088 msgid "Split track in parts with a fixed length" msgstr "" #: ../src/burner-split-dialog.c:1089 msgid "Split track in a fixed number of parts" msgstr "" #: ../src/burner-split-dialog.c:1090 msgid "Split track for each silence" msgstr "" #: ../src/burner-split-dialog.c:1096 msgid "_Slice" msgstr "" #: ../src/burner-split-dialog.c:1107 msgid "Add a splitting point" msgstr "" #. Translators: this goes with the next (= "seconds") #: ../src/burner-split-dialog.c:1124 msgid "Split this track every" msgstr "" #. Translators: this goes with the previous (= "Split track every") #: ../src/burner-split-dialog.c:1133 msgid "seconds" msgstr "" #. Translators: this goes with the next (= "parts") #: ../src/burner-split-dialog.c:1142 msgid "Split this track in" msgstr "" #. Translators: this goes with the previous (= "Split this track in") #: ../src/burner-split-dialog.c:1151 msgid "parts" msgstr "" #: ../src/burner-split-dialog.c:1159 msgid "Slicing Method" msgstr "" #: ../src/burner-split-dialog.c:1217 msgid "Start" msgstr "" #: ../src/burner-split-dialog.c:1224 msgid "End" msgstr "" #: ../src/burner-split-dialog.c:1247 msgid "Mer_ge" msgstr "" #: ../src/burner-split-dialog.c:1258 msgid "Merge a selected slice with the next selected one" msgstr "" #: ../src/burner-split-dialog.c:1272 msgid "Remove the selected slices" msgstr "" #: ../src/burner-split-dialog.c:1286 msgid "Clear the slices preview" msgstr "" #: ../src/burner-split-dialog.c:1296 msgid "_List of slices that are to be created:" msgstr "" #: ../src/burner-split-dialog.c:1304 msgid "Slices Preview" msgstr "" #: ../src/burner-time-button.c:287 msgid "Hours" msgstr "" #. Translators: separating hours and minutes #. Translators: separating minutes and seconds #. Translators: separating seconds and frames #: ../src/burner-time-button.c:292 ../src/burner-time-button.c:302 #: ../src/burner-time-button.c:312 msgid ":" msgstr ":" #: ../src/burner-time-button.c:297 msgid "Minutes" msgstr "" #: ../src/burner-time-button.c:307 msgid "Seconds" msgstr "" #: ../src/burner-time-button.c:317 msgid "Frames (1 second = 75 frames)" msgstr "" #: ../src/burner-video-disc.c:103 msgid "Open the selected video" msgstr "" #: ../src/burner-video-disc.c:105 msgid "Edit the video information (start, end, author, etc.)" msgstr "" #: ../src/burner-video-disc.c:107 msgid "Remove the selected videos from the project" msgstr "" #: ../src/burner-video-disc.c:361 msgid "Do you want to search for video files inside the directory?" msgstr "" #: ../src/burner-video-disc.c:371 msgid "_Search Directory" msgstr "_Cuardaigh Comhadlann" #: ../src/burner-video-disc.c:415 #, c-format msgid "\"%s\" does not have a suitable type for video projects." msgstr "" #: ../src/burner-video-disc.c:418 msgid "Please only add files with video content" msgstr "" #: ../src/main.c:91 msgid "[URI] [URI] …" msgstr "[URI] [URI] …" #: ../src/main.c:103 #, c-format msgid "Please type \"%s --help\" to see all available options\n" msgstr "" #~ msgid "Create an Audio Project" #~ msgstr "Cruthaigh Tionscadal Fuaime" #~ msgid "Create a Video Project" #~ msgstr "Cruthaigh Tionscadal Físe" #~ msgid "Make _More Copies" #~ msgstr "Déan _Tuilleadh Cóipeanna" #~ msgid "PLAYLIST" #~ msgstr "SEINMLIOSTA" #~ msgid "Filtering options" #~ msgstr "Roghanna scagtha" #~ msgid "Burner — New Audio Disc Project" #~ msgstr "Burner — Tionscadal Diosca Fuaime Nua" #~ msgid "Burner — New Data Disc Project" #~ msgstr "Burner — Tionscadal Diosca Sonraí Nua" #~ msgid "Burner — New Video Disc Project" #~ msgstr "Burner — Tionscadal Diosca Físe Nua" #~ msgid "Burner — New Image File" #~ msgstr "Burner — Comhad Ãomhá Nua" #~ msgid "Burner — Disc Copy" #~ msgstr "Burner — Cóipeáil Diosca" #~ msgid "Audi_o project" #~ msgstr "Tionscadal _fuaime" #~ msgid "Create a traditional audio CD" #~ msgstr "Cruthaigh CD fuaime traidisiúnta" #~ msgid "Create a video DVD or an SVCD" #~ msgstr "Cruthaigh DVD físe nó SVCD" #~ msgid "Disc _copy" #~ msgstr "_Cóipeáil diosca" #~ msgid "Create 1:1 copy of a CD/DVD" #~ msgstr "Cruthaigh cóip 1:1 de CD/DVD" #~ msgid "Create a new project:" #~ msgstr "Cruthaigh tionscadal nua:" #~ msgid "Starting %s" #~ msgstr "%s á thosú" #~ msgid "FILE" #~ msgstr "COMHAD" #~ msgid "ID" #~ msgstr "CA" kylin-burner/po/ja.po0000644000175000017500000053647713771523114013521 0ustar fengfeng# burner ja.po. # Copyright (C) 2005-2012 burner's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the burner package. # Takeshi AIHANA , 2005-2009. # Takayuki KUSANO , 2009-2012. # Hajime Taira , 2010-2014. # Shushi Kurose , 2010. # Takayoshi OKANO , 2011. # Jiro Matsuzawa , 2012, 2013, 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: burner master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-12-14 10:36+0800\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-30 10:30+0900\n" "Last-Translator: Jiro Matsuzawa \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" # ã“ã®ã‚¹ãƒˆãƒªãƒ³ã‚°ã ã‘ã€burn を「書ãè¾¼ã¿ã€ã¨è¨³ã™ã‚‹ã¨æ—¥æœ¬èªžãŒä¸è‡ªç„¶ã«æ„Ÿã˜ãŸã®ã§ã€ã€Œä½œæˆã™ã‚‹ã€ã¨è¨³ã—ã¦ã„ã¾ã™ #: ../data/burner.appdata.xml.in.h:1 msgid "" "Burner is a application to burn CD/DVD for the GNOME Desktop. It is designed " "to be as simple as possible and has some unique features to enable users to " "create their discs easily and quickly." msgstr "" "Burner 㯠CD/DVD を作æˆã™ã‚‹ GNOME デスクトップå‘ã‘アプリケーションã§ã™ã€‚" "Burner ã¯ã§ãã‚‹é™ã‚Šã‚·ãƒ³ãƒ—ルã«ãƒ‡ã‚¶ã‚¤ãƒ³ã•れã€ãƒ¦ãƒ‹ãƒ¼ã‚¯ãªæ©Ÿèƒ½ã‚‚æ­è¼‰ã—ã¦ãŠã‚Šã€ç´ æ—©" "ãç°¡å˜ã«ãƒ‡ã‚£ã‚¹ã‚¯ã‚’作æˆã§ãã¾ã™ã€‚" #: ../data/burner.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "Burner can create, copy and burn Data and Audio CD/DVDs. It fully supports " "CD-TEXT, multisession and joliet extensions. You can simply drag and drop " "files from other local applications or from remote shared drives to easily " "burn them to a disc." msgstr "" "Burner ã¯ãƒ‡ãƒ¼ã‚¿ã‚„音楽㮠CD/DVD ã®ã‚³ãƒ”ーãŠã‚ˆã³æ›¸ãè¾¼ã¿ãŒã§ãã¾ã™ã€‚ã¾ãŸã€CD-" "TEXT ã‚„ã€ãƒžãƒ«ãƒã‚»ãƒƒã‚·ãƒ§ãƒ³ã€Joliet æ‹¡å¼µè¦æ ¼ã«ã‚‚対応ã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚ä»–ã®ã‚¢ãƒ—リケー" "ションやリモートã®å…±æœ‰ãƒ‰ãƒ©ã‚¤ãƒ–ã‹ã‚‰ãƒ•ァイルをドラッグ・アンド・ドロップã™ã‚‹ã " "ã‘ã§ã¦ã€ç°¡å˜ã«ãƒ‡ã‚£ã‚¹ã‚¯ã‚’作æˆã§ãã¾ã™ã€‚" #. gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (toplevel), _("Burner — New Audio Disc Project")); #. gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (toplevel), _("Burner — Disc Copy")); #: ../data/burner.desktop.in.in.h:1 ../src/burner-app.c:2030 #: ../src/burner-project-manager.c:587 ../src/burner-project-manager.c:602 #: ../src/burner-project-manager.c:617 ../src/burner-project-manager.c:631 #: ../src/burner-project-manager.c:642 ../src/burner-project-manager.c:675 msgid "Burner" msgstr "Burner" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:2 msgid "Disc Burner and Copier" msgstr "ãƒ‡ã‚£ã‚¹ã‚¯ã®æ›¸ãè¾¼ã¿ã¨ã‚³ãƒ”ー" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:3 msgid "Create and copy CDs and DVDs" msgstr "CD ã‚„ DVD ã®ä½œæˆã‚„コピーãŒã§ãã¾ã™" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:4 msgid "disc;cdrom;dvd;burn;audio;video;" msgstr "" "disc;cdrom;dvd;burn;audio;video;ディスク;音楽;オーディオ;音声;楽曲;映åƒ;ビデ" "オ;å‹•ç”»;movie;ムービー;iso;イメージ;" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:5 msgid "Burner Disc Burner" msgstr "Burner ディスク作æˆãƒ„ール" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:6 msgid "Open a New Window" msgstr "æ–°ã—ã„ウィンドウを開ãã¾ã™" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:7 msgid "Burn an Image File" msgstr "イメージを書ãè¾¼ã¿ã¾ã™" #: ../data/mime/burner.xml.in.h:1 msgid "Burner project file" msgstr "Burner プロジェクトファイル" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:1 msgid "Should Nautilus extension output debug statements" msgstr "Nautilus æ‹¡å¼µã¯ãƒ‡ãƒãƒƒã‚°ã‚¹ãƒ†ãƒ¼ãƒˆãƒ¡ãƒ³ãƒˆã‚’出力ã—ãªã‘れã°ãªã‚Šã¾ã›ã‚“" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:2 msgid "" "Should Nautilus extension output debug statements. The value should be set " "to true if it should." msgstr "" "Nautilus æ‹¡å¼µã¯ãƒ‡ãƒãƒƒã‚°ã‚¹ãƒ†ãƒ¼ãƒˆãƒ¡ãƒ³ãƒˆã‚’出力ã—ãªã‘れã°ãªã‚Šã¾ã›ã‚“。出力ã™ã‚‹å ´åˆ" "ã¯ã€å€¤ã‚’ TRUE ã«è¨­å®šã—ã¦ãã ã•ã„。" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:3 msgid "The type of checksum used for images" msgstr "イメージã«ä½¿ç”¨ã™ã‚‹ãƒã‚§ãƒƒã‚¯ã‚µãƒ ã®ç¨®é¡ž" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:4 msgid "Set to 0 for MD5, 1 for SHA1 and 2 for SHA256" msgstr "0 ã®å ´åˆ MD5ã€1 ã®å ´åˆ SHA1ã€2 ã®å ´åˆ SHA256 ã«è¨­å®šã—ã¾ã™" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:5 msgid "The type of checksum used for files" msgstr "ファイルã«ä½¿ç”¨ã™ã‚‹ãƒã‚§ãƒƒã‚¯ã‚µãƒ ã®ç¨®é¡ž" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:6 msgid "Directory to use for temporary files" msgstr "作業ファイルã§åˆ©ç”¨ã™ã‚‹ãƒ‡ã‚£ãƒ¬ã‚¯ãƒˆãƒª" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:7 msgid "" "Contains the path to the directory where burner should store temporary " "files. If that value is empty, the default directory set for glib will be " "used." msgstr "" "Burner ãŒä¸€æ™‚ファイルをä¿å­˜ã™ã‚‹ãŸã‚ã®ãƒ‡ã‚£ãƒ¬ã‚¯ãƒˆãƒªã®ãƒ‘スを指定ã—ã¾ã™ã€‚値ãŒç©ºã®" "å ´åˆã¯ã€glib ãŒè¨­å®šã™ã‚‹ãƒ‡ãƒ•ォルトã®ãƒ‡ã‚£ãƒ¬ã‚¯ãƒˆãƒªã‚’使用ã—ã¾ã™ã€‚" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:8 msgid "Favourite burn engine" msgstr "ãŠæ°—ã«å…¥ã‚Šã®æ›¸ãè¾¼ã¿ã‚¨ãƒ³ã‚¸ãƒ³" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:9 msgid "" "Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be " "used if possible." msgstr "" "インストールã•れã¦ã„ã‚‹ãŠæ°—ã«å…¥ã‚Šã®æ›¸ãè¾¼ã¿ã‚¨ãƒ³ã‚¸ãƒ³ã®åå‰ã‚’リスト形å¼ã§æŒ‡å®šã—" "ã¾ã™ã€‚" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:10 msgid "White list of additional plugins to use" msgstr "使用ã™ã‚‹è¿½åŠ ãƒ—ãƒ©ã‚°ã‚¤ãƒ³ã®ãƒªã‚¹ãƒˆ" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:11 msgid "" "Contains the list of additional plugins Burner will use to burn discs. If " "set to NULL, Burner will load them all." msgstr "" "ãƒ‡ã‚£ã‚¹ã‚¯ã®æ›¸ãè¾¼ã¿ã§ä½¿ç”¨ã™ã‚‹è¿½åŠ ã®ãƒ—ラグインをリスト形å¼ã§æŒ‡å®šã—ã¾ã™ã€‚何も指" "定ã—ãªã„ã¨ã€ã™ã¹ã¦ã®ãƒ—ラグインを読ã¿è¾¼ã¿ã¾ã™ã€‚" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:12 msgid "Enable the \"-immed\" flag with cdrecord" msgstr "cdrecord コマンド㮠\"-immed\" フラグを有効ã«ã™ã‚‹ã‹ã©ã†ã‹" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:13 msgid "" "Whether to use the \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to " "true) as it's only a workaround for some drives/setups." msgstr "" "cdrecord コマンド㧠\"-immed\" フラグを使用ã™ã‚‹ã‹ã©ã†ã‹ã§ã™ã€‚有効ã«ã™ã‚‹å ´åˆ" "ã¯ã€ä¸€éƒ¨ã®ãƒ‰ãƒ©ã‚¤ãƒ–/設定ã®å•題を回é¿ã™ã‚‹ãŸã‚ã ã‘ã«æ³¨æ„ã—ã¦ä½¿ç”¨ã—ã¦ãã ã•ã„。" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:14 msgid "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs" msgstr "" "growisofs コマンド㧠\"-use-the-force-luke=dao\" フラグを使用ã™ã‚‹ã‹ã©ã†ã‹" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:15 msgid "" "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to " "false, burner won't use it; it may be a workaround for some drives/setups." msgstr "" "growisofs コマンド㧠\"-use-the-force-luke=dao\" フラグを使用ã™ã‚‹ã‹ã©ã†ã‹ã§" "ã™ã€‚一部ã®ãƒ‰ãƒ©ã‚¤ãƒ–/設定ã®å•題を回é¿ã™ã‚‹ãŸã‚ã ã‘ã«æœ‰åйã«ã™ã‚‹ã‚ˆã†ã«ã—ã¦ãã ã•" "ã„。" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:16 msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord" msgstr "cdrecord コマンド㧠\"-immed\" フラグを使用ã™ã‚‹ã‹ã©ã†ã‹" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:17 msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord." msgstr "cdrecord コマンド㧠\"-immed\" フラグを使用ã™ã‚‹ã‹ã©ã†ã‹" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:18 msgid "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao" msgstr "cdrdao ã§ \"--driver generic-mmc-raw\" フラグを使用ã™ã‚‹ã‹ã©ã†ã‹" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:19 msgid "" "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to " "True, burner will use it; it may be a workaround for some drives/setups." msgstr "" "cdrdao ã§ \"--driver generic-mmc-raw\" フラグを使用ã™ã‚‹ã‹ã©ã†ã‹ã§ã™ã€‚一部ã®ãƒ‰" "ライブ/設定ã®å•題を回é¿ã™ã‚‹ã¨ãã®ã¿æœ‰åйã«ã™ã‚‹ã‚ˆã†ã«ã—ã¦ãã ã•ã„。" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:20 msgid "The last browsed folder while looking for images to burn" msgstr "書ã込むイメージを検索ã—ãŸã¨ãã«æœ€å¾Œã«é–²è¦§ã—ã¦ã„ãŸãƒ•ォルダー" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:21 msgid "" "Contains the absolute path of the directory that was last browsed for images " "to burn" msgstr "書ã込むイメージを最後ã«é–²è¦§ã—ãŸãƒ‡ã‚£ãƒ¬ã‚¯ãƒˆãƒªã®çµ¶å¯¾ãƒ‘スを指定ã—ã¾ã™" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:22 msgid "Enable file preview" msgstr "ファイルã®ãƒ—レビューを有効ã«ã™ã‚‹ã‹ã©ã†ã‹" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:23 msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it." msgstr "ファイルをプレビューã™ã‚‹ã‹ã©ã†ã‹ã§ã™ã€‚TRUE ã«ã™ã‚‹ã¨ãƒ—レビューã—ã¾ã™ã€‚" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:24 msgid "Should burner filter hidden files" msgstr "éš ã—ファイルをフィルターã™ã‚‹ã‹ã©ã†ã‹" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:25 msgid "" "Should burner filter hidden files. Set to true, burner will filter hidden " "files." msgstr "" "éš ã—ファイルを Burner ã§ãƒ•ィルターã™ã‚‹ã‹ã©ã†ã‹ã§ã™ã€‚TRUE ã«ã™ã‚‹ã¨éš ã—ファイル" "を無視ã—ã¾ã™ã€‚" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:26 msgid "Replace symbolic links by their targets" msgstr "シンボリックリンクを実体ã«ç½®ãæ›ãˆã‚‹" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:27 msgid "" "Should burner replace symbolic links by their target files in the project. " "Set to true, burner will replace symbolic links." msgstr "" "ã‚·ãƒ³ãƒœãƒªãƒƒã‚¯ãƒªãƒ³ã‚¯ã‚’ãƒªãƒ³ã‚¯ãŒæŒ‡ã™å…ˆã®ãƒ•ァイルã§ç½®ãæ›ãˆã‚‹ã‹ã©ã†ã‹ã€‚TRUE ã«ã™ã‚‹" "ã¨ã‚·ãƒ³ãƒœãƒªãƒƒã‚¯ãƒªãƒ³ã‚¯ã‚’ãƒªãƒ³ã‚¯ãŒæŒ‡ã™å…ˆã®ãƒ•ァイルã§ç½®ãæ›ãˆã¾ã™ã€‚" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:28 msgid "Should burner filter broken symbolic links" msgstr "Burner ãŒãƒªãƒ³ã‚¯åˆ‡ã‚Œã®ã‚·ãƒ³ãƒœãƒªãƒƒã‚¯ãƒªãƒ³ã‚¯ã‚’無視ã™ã‚‹" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:29 msgid "" "Should burner filter broken symbolic links. Set to true, burner will filter " "broken symbolic links." msgstr "" "Burner ãŒãƒªãƒ³ã‚¯åˆ‡ã‚Œã®ã‚·ãƒ³ãƒœãƒªãƒƒã‚¯ãƒªãƒ³ã‚¯ã‚’無視ã™ã‚‹ã‹ã©ã†ã‹ã€‚TRUE ã«ã™ã‚‹ã¨ãƒªãƒ³" "ク切れã®ã‚·ãƒ³ãƒœãƒªãƒƒã‚¯ãƒªãƒ³ã‚¯ã‚’無視ã—ã¾ã™ã€‚" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:30 msgid "The priority value for the plugin" msgstr "プラグインã§å„ªå…ˆã™ã‚‹å€¤" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:31 msgid "" "When several plugins are available for the same task, this value is used to " "determine which plugin should be given priority. 0 means the plugin's native " "priority is used. A positive value overrides the plugin's native priority. A " "negative value disables the plugin." msgstr "" "複数ã®ãƒ—ラグインãŒåŒæ™‚ã«ã‚¿ã‚¹ã‚¯ã‚’処ç†ã§ãる時ã«ã€ã©ã®ãƒ—ラグインãŒå„ªå…ˆåº¦ã‚’å¾—ã‚‹" "ã‹æ±ºå®šã™ã‚‹ã®ã«ã“ã®å€¤ã‚’使用ã—ã¾ã™ã€‚0 ã®å ´åˆã¯ãƒ—ラグインã®ãƒã‚¤ãƒ†ã‚£ãƒ–ãªå„ªå…ˆåº¦ã‚’" "利用ã—ã¾ã™ã€‚æ­£ã®å€¤ã®å ´åˆã¯ãƒ—ラグインã®ãƒã‚¤ãƒ†ã‚£ãƒ–ãªå„ªå…ˆåº¦ã‚’上書ãã—ã¾ã™ã€‚è² ã®" "値ã®å ´åˆã¯ãƒ—ラグインを無効ã«ã—ã¾ã™ã€‚" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:32 msgid "Burning flags to be used" msgstr "利用ã™ã‚‹æ›¸ãè¾¼ã¿ãƒ•ラグ" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:33 msgid "" "This value represents the burning flags that were used in such a context the " "last time." msgstr "ã“ã®å€¤ã¯ã€æœ€å¾Œã«ãã†ã„ã£ãŸçжæ³ã§ä½¿ã‚ã‚ŒãŸæ›¸ãè¾¼ã¿ãƒ•ラグを表ã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:34 msgid "The speed to be used" msgstr "利用ã™ã‚‹é€Ÿåº¦" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:35 msgid "" "This value represents the speed that was used in such a context the last " "time." msgstr "ã“ã®å€¤ã¯ã€æœ€å¾Œã«ãã†ã„ã£ãŸçжæ³ã§ä½¿ã‚れãŸé€Ÿåº¦ã‚’表ã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:77 ../src/burner-audio-disc.c:157 #: ../src/burner-data-disc.c:124 ../src/burner-video-disc.c:102 msgid "Menu" msgstr "メニュー" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:79 #, fuzzy msgid "Cancel ongoing burning" msgstr "書ãè¾¼ã¿ã®ã‚­ãƒ£ãƒ³ã‚»ãƒ«(_C)" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:84 msgid "Show _Dialog" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:84 msgid "Show dialog" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:256 #, c-format msgid "%s, %d%% done, %s remaining" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:263 #, c-format msgid "%s, %d%% done" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:273 #, fuzzy, c-format msgid "Burner Disc Burner: %s" msgstr "Burner ディスク作æˆãƒ„ール" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:224 msgid "Error while blanking." msgstr "ディスク消去ã®éš›ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãŒç™ºç”Ÿã—ã¾ã—ãŸã€‚" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:230 #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:277 msgid "Blank _Again" msgstr "ã‚‚ã†ä¸€åº¦æ¶ˆåŽ»(_A)" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:247 msgid "Unknown error." msgstr "åŽŸå› ä¸æ˜Žã®ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ã§ã™ã€‚" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:268 #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:293 msgid "The disc was successfully blanked." msgstr "ãƒ‡ã‚£ã‚¹ã‚¯ã®æ¶ˆåŽ»ãŒå®Œäº†ã—ã¾ã—ãŸã€‚" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:275 msgid "The disc is ready for use." msgstr "ディスクを使用ã™ã‚‹æº–å‚™ãŒæ•´ã„ã¾ã—ãŸã€‚" #. Translators: This is a verb, an action #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:377 msgid "_Blank" msgstr "消去ã™ã‚‹(_B)" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:408 msgid "_Fast blanking" msgstr "高速消去(_F)" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:409 msgid "Activate fast blanking, as opposed to a longer, thorough blanking" msgstr "時間をã‹ã‘ã¦ãƒ‡ãƒ¼ã‚¿ã‚’消去ã™ã‚‹ã®ã§ã¯ãªã高速消去を有効ã«ã—ã¾ã™" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:439 msgid "Disc Blanking" msgstr "ãƒ‡ã‚£ã‚¹ã‚¯ã®æ¶ˆåŽ»" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:162 msgid "Burning CD/DVD" msgstr "CD/DVD ã¸æ›¸ãè¾¼ã¿ä¸­" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:331 #: ../libburner-burn/burner-data-session.c:123 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:91 ../libburner-media/scsi-error.c:47 #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:243 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:110 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:135 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:144 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:135 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:144 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:111 #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:84 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:190 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:186 #, c-format msgid "The drive is busy" msgstr "ドライブãŒä½¿ç”¨ä¸­ã§ã™" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:332 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:719 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:92 msgid "Make sure another application is not using it" msgstr "ä»–ã®ã‚¢ãƒ—リãŒä½¿ç”¨ã—ã¦ã„ãªã„ã“ã¨ã‚’確èªã—ã¦ãã ã•ã„" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:409 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be unlocked" msgstr "\"%s\" ã®ãƒ­ãƒƒã‚¯ã‚’解除ã§ãã¾ã›ã‚“" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:546 ../libburner-burn/burner-burn.c:678 #: ../libburner-burn/burner-burn.c:761 msgid "No burner specified" msgstr "書ãè¾¼ã¿ã‚¨ãƒ³ã‚¸ãƒ³ãŒæŒ‡å®šã•れã¦ã„ã¾ã›ã‚“" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:586 msgid "No source drive specified" msgstr "転é€å…ƒã®ãƒ‰ãƒ©ã‚¤ãƒ–ãŒæŒ‡å®šã•れã¦ã„ã¾ã›ã‚“" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:632 msgid "Ongoing copying process" msgstr "コピー処ç†ãŒé€²è¡Œä¸­ã§ã™" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:636 ../libburner-burn/burner-burn.c:735 #: ../libburner-burn/burner-burn.c:872 ../libburner-burn/burner-burn.c:987 #, c-format msgid "The drive cannot be locked (%s)" msgstr "ドライブをロックã§ãã¾ã›ã‚“ (%s)" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:695 msgid "The drive has no rewriting capabilities" msgstr "ãã®ãƒ‰ãƒ©ã‚¤ãƒ–ã¯æ›¸ãæ›ãˆæ©Ÿèƒ½ã‚’サãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¦ã„ã¾ã›ã‚“" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:731 msgid "Ongoing blanking process" msgstr "ãƒ‡ã‚£ã‚¹ã‚¯ã®æ¶ˆåŽ»ã‚’è¡Œã£ã¦ã„ã¾ã™" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:770 msgid "The drive cannot burn" msgstr "ã“ã®ãƒ‰ãƒ©ã‚¤ãƒ–ã¯æ›¸ãè¾¼ã¿ã§ãã¾ã›ã‚“" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:866 #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:108 msgid "Ongoing burning process" msgstr "書ãè¾¼ã¿å‡¦ç†ã‚’行ã£ã¦ã„ã¾ã™" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:983 msgid "Ongoing checksumming operation" msgstr "ãƒã‚§ãƒƒã‚¯ã‚µãƒ ã‚’計算中ã§ã™" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1623 ../libburner-burn/burner-burn.c:1817 msgid "Merging data is impossible with this disc" msgstr "ã“ã®ãƒ‡ã‚£ã‚¹ã‚¯ã‚’使ã£ã¦ã®åˆ†å‰²ãƒ‡ãƒ¼ã‚¿ã®çµåˆã¯ã§ãã¾ã›ã‚“" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1624 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2317 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:206 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:114 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:114 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:206 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:198 #, c-format msgid "Not enough space available on the disc" msgstr "ãã®ãƒ‡ã‚£ã‚¹ã‚¯ã®ç©ºã容é‡ãŒè¶³ã‚Šã¾ã›ã‚“" #. Translators: %s is the name of a missing application #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1708 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1261 ../src/burner-project.c:1392 #, c-format msgid "%s (application)" msgstr "%s (アプリケーション)" #. Translators: %s is the name of a missing library #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1714 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1267 ../src/burner-project.c:1398 #, c-format msgid "%s (library)" msgstr "%s (ライブラリ)" #. Translators: %s is the name of a missing GStreamer plugin #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1719 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1272 ../src/burner-project.c:1403 #, c-format msgid "%s (GStreamer plugin)" msgstr "%s (GStreamer プラグイン)" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1752 msgid "There is no track to burn" msgstr "書ã込むトラックãŒã‚りã¾ã›ã‚“" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1859 msgid "" "Please install the following required applications and libraries manually " "and try again:" msgstr "" "以下ã®å¿…è¦ãªã‚¢ãƒ—リケーションã¨ãƒ©ã‚¤ãƒ–ラリを手動ã§ã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ«ã—ã¦å†è©¦è¡Œã—ã¦ã" "ã ã•ã„:" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:2576 #: ../libburner-burn/burner-caps-burn.c:868 #, c-format msgid "Only one track at a time can be checked" msgstr "åŒæ™‚ã«1個ã ã‘ã®ãƒˆãƒ©ãƒƒã‚¯ã‚’ãƒã‚§ãƒƒã‚¯ã§ãã¾ã™" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:2635 msgid "No format for the temporary image could be found" msgstr "作業用ã«ä½œæˆã—ãŸã‚¤ãƒ¡ãƒ¼ã‚¸ã®å½¢å¼ã‚’特定ã§ãã¾ã›ã‚“" #. Translators: Error message saying no graft point #. * is specified. A graft point is the path (on the #. * disc) where a file from any source will be added #. * ("grafted") #: ../libburner-burn/burner-burn.c:2846 ../libburner-burn/burner-caps-burn.c:66 #: ../libburner-burn/burn-job.c:1219 ../libburner-burn/burn-job.c:1228 #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:302 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:218 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:368 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:129 #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:370 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:725 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:837 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:852 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:835 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:850 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:368 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:380 ../src/burner-app.c:830 #, c-format msgid "An internal error occurred" msgstr "内部エラーãŒç™ºç”Ÿã—ã¾ã—ãŸ" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:183 msgid "Burner notification" msgstr "Burner 通知" #. Translators: This string is used in the title bar %s is the action currently performed #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:256 #, c-format msgid "%s (%i%% Done)" msgstr "%s (%i%% 完了)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:278 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1234 msgid "Creating Image" msgstr "イメージã®ä½œæˆ" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:283 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1243 msgid "Burning DVD" msgstr "DVD ã®æ›¸ãè¾¼ã¿" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:287 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1239 msgid "Copying DVD" msgstr "DVD ã®ã‚³ãƒ”ー" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:293 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1253 msgid "Burning CD" msgstr "CD ã®æ›¸ãè¾¼ã¿" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Copying CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:297 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:435 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1249 #, c-format msgid "Copying CD" msgstr "CD ã®ã‚³ãƒ”ー中" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:303 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1263 msgid "Burning Disc" msgstr "ãƒ‡ã‚£ã‚¹ã‚¯ã®æ›¸ãè¾¼ã¿" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:307 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1259 msgid "Copying Disc" msgstr "ディスクã®ã‚³ãƒ”ー" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Creating image")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:339 #: ../libburner-burn/burn-basics.c:78 #, c-format msgid "Creating image" msgstr "イメージã®ä½œæˆ" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of video DVD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:346 #, c-format msgid "Simulation of video DVD burning" msgstr "映åƒç”¨ DVD ã®æ›¸ã込㿠(シミュレーション)" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning video DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:349 #, c-format msgid "Burning video DVD" msgstr "映åƒç”¨ DVD ã®æ›¸ãè¾¼ã¿" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data DVD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:358 #, c-format msgid "Simulation of data DVD burning" msgstr "データ DVD ã®æ›¸ã込㿠(シミュレーション)" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning data DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:361 #, c-format msgid "Burning data DVD" msgstr "データ DVD ã®æ›¸ãè¾¼ã¿" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of image to DVD burning")); #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data DVD copying")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:370 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:381 #, c-format msgid "Simulation of data DVD copying" msgstr "データ DVD ã®ã‚³ãƒ”ー (シミュレーション)" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning image to DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:373 #, c-format msgid "Burning image to DVD" msgstr "イメージを DVD ã«æ›¸ãè¾¼ã¿" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Copying data DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:384 #, c-format msgid "Copying data DVD" msgstr "データ DVD ã®ã‚³ãƒ”ー" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of (S)VCD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:396 #, c-format msgid "Simulation of (S)VCD burning" msgstr "(S)VCD ã®æ›¸ã込㿠(シミュレーション)" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning (S)VCD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:399 #, c-format msgid "Burning (S)VCD" msgstr "(S)VCD ã®æ›¸ãè¾¼ã¿" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of audio CD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:408 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:471 #, c-format msgid "Simulation of audio CD burning" msgstr "音楽 CD ã®æ›¸ã込㿠(シミュレーション)" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning audio CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:411 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:475 #, c-format msgid "Burning audio CD" msgstr "音楽 CD ã®æ›¸ãè¾¼ã¿" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data CD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:420 #, c-format msgid "Simulation of data CD burning" msgstr "データ CD ã®æ›¸ã込㿠(シミュレーション)" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning data CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:423 #, c-format msgid "Burning data CD" msgstr "データ CD ã®æ›¸ãè¾¼ã¿" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of CD copying")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:432 #, c-format msgid "Simulation of CD copying" msgstr "CD ã®ã‚³ãƒ”ー (シミュレーション)" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of image to CD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:444 #, c-format msgid "Simulation of image to CD burning" msgstr "イメージを CD ã«æ›¸ã込㿠(シミュレーション)" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning image to CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:447 #, c-format msgid "Burning image to CD" msgstr "イメージを CD ã«æ›¸ãè¾¼ã¿" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of video disc burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:458 #, c-format msgid "Simulation of video disc burning" msgstr "映åƒç”¨ãƒ‡ã‚£ã‚¹ã‚¯ã®æ›¸ã込㿠(シミュレーション)" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning video disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:461 #, c-format msgid "Burning video disc" msgstr "映åƒç”¨ãƒ‡ã‚£ã‚¹ã‚¯ã®æ›¸ãè¾¼ã¿" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data disc burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:484 #, c-format msgid "Simulation of data disc burning" msgstr "ãƒ‡ãƒ¼ã‚¿ãƒ‡ã‚£ã‚¹ã‚¯ã®æ›¸ã込㿠(シミュレーション)" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning data disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:487 #, c-format msgid "Burning data disc" msgstr "ãƒ‡ãƒ¼ã‚¿ãƒ‡ã‚£ã‚¹ã‚¯ã®æ›¸ãè¾¼ã¿" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of disc copying")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:496 #, c-format msgid "Simulation of disc copying" msgstr "ディスクã®ã‚³ãƒ”ー (シミュレーション)" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Copying disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:499 #: ../libburner-burn/burn-basics.c:82 #, c-format msgid "Copying disc" msgstr "ディスクã®ã‚³ãƒ”ー" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of image to disc burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:508 #, c-format msgid "Simulation of image to disc burning" msgstr "ã‚¤ãƒ¡ãƒ¼ã‚¸ã‚’ãƒ‡ã‚£ã‚¹ã‚¯ã«æ›¸ã込㿠(シミュレーション)" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning image to disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:511 #, c-format msgid "Burning image to disc" msgstr "ã‚¤ãƒ¡ãƒ¼ã‚¸ã‚’ãƒ‡ã‚£ã‚¹ã‚¯ã«æ›¸ãè¾¼ã¿" # 一番目ã®ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ (å¥èª­ç‚¹ã‚’付ã‘ãªã„タイプ) #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:617 msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data." msgstr "データãŒå…¥ã£ã¦ã„ã‚‹æ›¸ãæ›ãˆå¯èƒ½ãªãƒ‡ã‚£ã‚¹ã‚¯ã«å…¥ã‚Œæ›¿ãˆã¦ãã ã•ã„。" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:619 msgid "Please replace the disc with a disc holding data." msgstr "データãŒå…¥ã£ã¦ã„るディスクã«å…¥ã‚Œæ›¿ãˆã¦ãã ã•ã„。" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:623 msgid "Please insert a rewritable disc holding data." msgstr "データãŒå…¥ã£ã¦ã„ã‚‹æ›¸ãæ›ãˆå¯èƒ½ãªãƒ‡ã‚£ã‚¹ã‚¯ã‚’挿入ã—ã¦ãã ã•ã„。" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:625 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:503 msgid "Please insert a disc holding data." msgstr "データãŒå…¥ã£ã¦ã„るディスクを挿入ã—ã¦ãã ã•ã„。" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:640 #, c-format msgid "" "Please replace the disc with a writable CD with at least %i MiB of free " "space." msgstr "å°‘ãªãã¨ã‚‚ %i MiB ã®ç©ºããŒã‚る書ãè¾¼ã¿å¯èƒ½ãª CD ã«å…¥ã‚Œæ›¿ãˆã¦ãã ã•ã„。" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:643 msgid "Please replace the disc with a writable CD." msgstr "書ãè¾¼ã¿å¯èƒ½ãª CD ã«å…¥ã‚Œæ›¿ãˆã¦ãã ã•ã„。" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:647 #, c-format msgid "Please insert a writable CD with at least %i MiB of free space." msgstr "å°‘ãªãã¨ã‚‚ %i MiB ã®ç©ºããŒã‚る書ãè¾¼ã¿å¯èƒ½ãª CD を挿入ã—ã¦ãã ã•ã„。" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:650 msgid "Please insert a writable CD." msgstr "書ãè¾¼ã¿å¯èƒ½ãª CD を挿入ã—ã¦ãã ã•ã„。" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:656 #, c-format msgid "" "Please replace the disc with a writable DVD with at least %i MiB of free " "space." msgstr "" "å°‘ãªãã¨ã‚‚ %i MiB ã®ç©ºããŒã‚る書ãè¾¼ã¿å¯èƒ½ãª DVD ã«å…¥ã‚Œæ›¿ãˆã¦ãã ã•ã„。" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:659 msgid "Please replace the disc with a writable DVD." msgstr "書ãè¾¼ã¿å¯èƒ½ãª DVD ã«å…¥ã‚Œæ›¿ãˆã¦ãã ã•ã„。" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:663 #, c-format msgid "Please insert a writable DVD with at least %i MiB of free space." msgstr "å°‘ãªãã¨ã‚‚ %i MiB ã®ç©ºããŒã‚る書ãè¾¼ã¿å¯èƒ½ãª DVD を挿入ã—ã¦ãã ã•ã„。" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:666 msgid "Please insert a writable DVD." msgstr "書ãè¾¼ã¿å¯èƒ½ãª DVD を挿入ã—ã¦ãã ã•ã„。" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:671 #, c-format msgid "" "Please replace the disc with a writable CD or DVD with at least %i MiB of " "free space." msgstr "" "å°‘ãªãã¨ã‚‚ %i MiB ã®ç©ºããŒã‚る書ãè¾¼ã¿å¯èƒ½ãª CD ã¾ãŸã¯ DVD ã«å…¥ã‚Œæ›¿ãˆã¦ãã ã•" "ã„。" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:674 msgid "Please replace the disc with a writable CD or DVD." msgstr "書ãè¾¼ã¿å¯èƒ½ãª CD ã¾ãŸã¯ DVD ã«å…¥ã‚Œæ›¿ãˆã¦ãã ã•ã„。" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:678 #, c-format msgid "Please insert a writable CD or DVD with at least %i MiB of free space." msgstr "" "å°‘ãªãã¨ã‚‚ %i MiB ã®ç©ºããŒã‚る書ãè¾¼ã¿å¯èƒ½ãª CD ã¾ãŸã¯ DVD を挿入ã—ã¦ãã ã•" "ã„。" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:681 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2302 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2316 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:459 ../src/burner-project.c:997 msgid "Please insert a writable CD or DVD." msgstr "書ãè¾¼ã¿å¯èƒ½ãª CD ã¾ãŸã¯ DVD を挿入ã—ã¦ãã ã•ã„。" # 二番目ã®ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ (å¥èª­ç‚¹ã‚’付ã‘るタイプ) #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:708 msgid "" "An image of the disc has been created on your hard drive.\n" "Burning will begin as soon as a writable disc is inserted." msgstr "" "ã™ã§ã«ãƒ‡ã‚£ã‚¹ã‚¯ã®ã‚¤ãƒ¡ãƒ¼ã‚¸ã®ä½œæˆãŒå®Œäº†ã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚\n" "書ãè¾¼ã¿å¯èƒ½ãªãƒ‡ã‚£ã‚¹ã‚¯ãŒæŒ¿å…¥ã•れãŸã‚‰ã™ãã«æ›¸ãè¾¼ã¿ã‚’é–‹å§‹ã—ã¾ã™ã€‚" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:713 msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted." msgstr "ãƒ‡ã‚£ã‚¹ã‚¯ãŒæŒ¿å…¥ã•れãŸã‚‰ã™ãã«ãƒ‡ãƒ¼ã‚¿ã®æ•´åˆæ€§ãƒ†ã‚¹ãƒˆã‚’é–‹å§‹ã—ã¾ã™ã€‚" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:714 msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner." msgstr "CD/DVD ã®æ›¸ãè¾¼ã¿ãƒ‰ãƒ©ã‚¤ãƒ–ã«ã‚‚ã†ä¸€åº¦ãƒ‡ã‚£ã‚¹ã‚¯ã‚’挿入ã—ã¦ãã ã•ã„。" #. Translators: %s is the name of a drive #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:718 #, c-format msgid "\"%s\" is busy." msgstr "\"%s\" ã¯ä½¿ç”¨ä¸­ã§ã™ã€‚" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:722 #, c-format msgid "There is no disc in \"%s\"." msgstr "\"%s\" ã®ä¸­ã«ãƒ‡ã‚£ã‚¹ã‚¯ãŒã‚りã¾ã›ã‚“。" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:726 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not supported." msgstr "\"%s\" ã®ä¸­ã«ã‚るディスクã¯ã‚µãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¦ã„ã¾ã›ã‚“。" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:730 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable." msgstr "\"%s\" ã®ä¸­ã«ã‚ã‚‹ãƒ‡ã‚£ã‚¹ã‚¯ã¯æ›¸ãæ›ãˆã§ãã¾ã›ã‚“。" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:734 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is empty." msgstr "\"%s\" ã®ä¸­ã«ã‚るディスクã¯ç©ºã§ã™ã€‚" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:738 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not writable." msgstr "\"%s\" ã®ä¸­ã«ã‚るディスクã«ã¯æ›¸ãè¾¼ã‚ã¾ã›ã‚“。" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:742 #, c-format msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"." msgstr "\"%s\" ã®ä¸­ã«ã‚るディスクã«ã¯å分ãªç©ºããŒã‚りã¾ã›ã‚“。" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:750 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded." msgstr "\"%s\" ã®ä¸­ã«ã‚るディスクをもã†ä¸€åº¦èª­ã¿è¾¼ã‚€å¿…è¦ãŒã‚りã¾ã™ã€‚" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:751 msgid "Please eject the disc and reload it." msgstr "ディスクをå–り出ã—ã¦ã‹ã‚‰ã‚‚ã†ä¸€åº¦èª­ã¿è¾¼ã‚“ã§ãã ã•ã„。" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:796 #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:339 msgid "" "A file could not be created at the location specified for temporary files" msgstr "ä¸€æ™‚ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ç”¨ã«æŒ‡å®šã—ãŸå ´æ‰€ã«ãƒ•ァイルを作æˆã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:797 msgid "The image could not be created at the specified location" msgstr "指定ã—ãŸå ´æ‰€ã«ã‚¤ãƒ¡ãƒ¼ã‚¸ã‚’作æˆã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:798 msgid "" "Do you want to specify another location for this session or retry with the " "current location?" msgstr "" "ã“ã®ã‚»ãƒƒã‚·ãƒ§ãƒ³ã§åˆ¥ã®å ´æ‰€ã‚’指定ã™ã‚‹ã‹ã€ã¾ãŸã¯ç¾åœ¨ã®å ´æ‰€ã§å†åº¦å®Ÿè¡Œã—ã¦ã¿ã¾ã™ã‹?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:810 msgid "You may want to free some space on the disc and retry" msgstr "ディスクã«ç©ºã領域を作æˆã—ã¦å†è©¦è¡Œã—ãŸæ–¹ãŒã‚ˆã„ã‹ã‚‚ã—れã¾ã›ã‚“" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:817 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:247 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:287 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:341 msgid "_Keep Current Location" msgstr "ã“ã®å ´æ‰€ã®ã¾ã¾ã«ã™ã‚‹(_K)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:819 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:248 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:288 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:342 msgid "_Change Location" msgstr "場所を変更ã™ã‚‹(_C)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:842 #: ../libburner-burn/burner-image-properties.c:459 msgid "Location for Image File" msgstr "イメージファイルã®å ´æ‰€" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:850 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:374 msgid "Location for Temporary Files" msgstr "作業フォルダーã®é¸æŠž" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:959 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1208 msgid "_Replace Disc" msgstr "ディスクã®å…¥ã‚Œæ›¿ãˆ(_R)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1001 msgid "Do you really want to blank the current disc?" msgstr "本当ã«ã“ã®ãƒ‡ã‚£ã‚¹ã‚¯ã‚’消去ã—ã¾ã™ã‹?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1002 msgid "The disc in the drive holds data." msgstr "ドライブã«ã‚るディスクã«ã¯ãƒ‡ãƒ¼ã‚¿ãŒæ›¸ãè¾¼ã¾ã‚Œã¦ã„ã¾ã™ã€‚" #. Translators: Blank is a verb here #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1004 msgid "_Blank Disc" msgstr "ディスクを消去(_B)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1018 msgid "" "If you import them you will be able to see and use them once the current " "selection of files is burned." msgstr "" "ファイルをインãƒãƒ¼ãƒˆã—ãŸå ´åˆã¯ã€ç¾åœ¨é¸æŠžã•れã¦ã„るファイルを書ãè¾¼ã‚ã°è¡¨ç¤ºã—" "ãŸã‚Šåˆ©ç”¨ã§ãるよã†ã«ãªã‚Šã¾ã™ã€‚" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1019 msgid "If you don't, they will be invisible (though still readable)." msgstr "ãã†ã—ãªã„å ´åˆã¯ãƒ•ァイルãŒè¦‹ãˆãªããªã‚Šã¾ã™ (読ã¿è¾¼ã¿ã¯å¯èƒ½)。" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1022 msgid "" "There are files already burned on this disc. Would you like to import them?" msgstr "" "ã“ã®ãƒ‡ã‚£ã‚¹ã‚¯ã«ã¯ã™ã§ã«ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ãŒæ›¸ãè¾¼ã¾ã‚Œã¦ã„ã¾ã™ã€‚ã“れらã®ãƒ•ァイルをイン" "ãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¾ã™ã‹?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1024 msgid "_Import" msgstr "å–り込む(_I)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1025 msgid "Only _Append" msgstr "追記ã®ã¿(_A)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1038 msgid "" "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-Text " "won't be written." msgstr "" "CD-RW ã®éŸ³æ¥½ãƒ‡ã‚£ã‚¹ã‚¯ã¯å¤ã„ CD プレイヤーã§ã¯ãã¡ã‚“ã¨å†ç”Ÿã§ããªã„å¯èƒ½æ€§ãŒã‚り" "ã¾ã™ã€‚ã¾ãŸã€CD-TEXT も書ãè¾¼ã‚ã¾ã›ã‚“。" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1039 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1061 msgid "Do you want to continue anyway?" msgstr "ãれã§ã‚‚続行ã—ã¾ã™ã‹?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1042 msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised." msgstr "CD ã«éŸ³æ¥½ãƒˆãƒ©ãƒƒã‚¯ã‚’追加ã™ã‚‹ã“ã¨ã¯ãŠå‹§ã‚ã—ã¾ã›ã‚“。" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1044 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1066 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:427 ../src/burner-data-disc.c:575 msgid "_Continue" msgstr "続行ã™ã‚‹(_C)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1060 msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players." msgstr "" "CD-RWã®éŸ³æ¥½ç”¨ãƒ‡ã‚£ã‚¹ã‚¯ã¯å¤ã„ CD プレイヤーã§ã¯ã¡ã‚ƒã‚“ã¨å†ç”Ÿã§ããªã„ã‹ã‚‚ã—れã¾ã›" "ん。" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1064 msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised." msgstr "æ›¸ãæ›ãˆå¯èƒ½ãªãƒ‡ã‚£ã‚¹ã‚¯ã«éŸ³æ¥½ãƒˆãƒ©ãƒƒã‚¯ã‚’ä¿å­˜ã™ã‚‹ã“ã¨ã¯ãŠå‹§ã‚ã—ã¾ã›ã‚“。" #. Translators: %s is the name of a drive #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1108 #, c-format msgid "Please eject the disc from \"%s\" manually." msgstr "\"%s\" ã‹ã‚‰ãƒ‡ã‚£ã‚¹ã‚¯ã‚’手動ã§å–り出ã—ã¦ãã ã•ã„。" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1117 msgid "" "The disc could not be ejected though it needs to be removed for the current " "operation to continue." msgstr "" "ディスクãŒå–り出ã›ã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚ç¾åœ¨ã®ä½œæ¥­ã‚’続行ã™ã‚‹ã«ã¯ãƒ‡ã‚£ã‚¹ã‚¯ã‚’å–り出ã™å¿…" "è¦ãŒã‚りã¾ã™ã€‚" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1206 msgid "Do you want to replace the disc and continue?" msgstr "ディスクを入れ替ãˆã¦ç¶šè¡Œã—ã¾ã™ã‹?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1207 msgid "The currently inserted disc could not be blanked." msgstr "ç¾åœ¨æŒ¿å…¥ã•れã¦ã„るディスクを消去ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1216 msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?" msgstr "Windows 互æ›ãƒ¢ãƒ¼ãƒ‰ã‚’無効ã«ã—ã¦ç¶šè¡Œã—ã¾ã™ã‹?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1217 #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:347 ../src/burner-data-disc.c:738 msgid "" "Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD." msgstr "一部ã®ãƒ•ァイル㯠Windows 互æ›ã® CD ã§åˆ©ç”¨ã§ããªã„åå‰ã§ã™ã€‚" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1218 msgid "C_ontinue" msgstr "続行ã™ã‚‹(_O)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1456 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1477 msgid "The simulation was successful." msgstr "Dry Run (シミュレーション) ãŒå®Œäº†ã—ã¾ã—ãŸã€‚" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1459 msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds." msgstr "ディスクã¸ã®å®Ÿéš›ã®æ›¸ãè¾¼ã¿ã¯10秒後ã«å®Ÿæ–½ã—ã¾ã™ã€‚" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1462 msgid "Burn _Now" msgstr "今ã™ã書ã込む(_N)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1783 msgid "Save Current Session" msgstr "ã“ã®ã‚»ãƒƒã‚·ãƒ§ãƒ³ã®ä¿å­˜" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1860 msgid "An unknown error occurred." msgstr "åŽŸå› ä¸æ˜Žã®ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãŒç™ºç”Ÿã—ã¾ã—ãŸã€‚" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1868 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1886 ../src/burner-app.c:664 msgid "Error while burning." msgstr "書ãè¾¼ã¿ä¸­ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãŒç™ºç”Ÿã—ã¾ã—ãŸã€‚" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1876 msgid "_Save Log" msgstr "ログã®ä¿å­˜(_S)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1912 msgid "Video DVD successfully burned" msgstr "映åƒç”¨ DVD ã®æ›¸ãè¾¼ã¿ãŒå®Œäº†ã—ã¾ã—ãŸ" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1914 msgid "(S)VCD successfully burned" msgstr "映åƒç”¨ VCD/SVCD ã®æ›¸ãè¾¼ã¿ãŒå®Œäº†ã—ã¾ã—ãŸ" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1917 msgid "Audio CD successfully burned" msgstr "音楽 CD ã®æ›¸ãè¾¼ã¿ãŒå®Œäº†ã—ã¾ã—ãŸ" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1919 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1950 msgid "Image successfully created" msgstr "イメージã®ä½œæˆãŒå®Œäº†ã—ã¾ã—ãŸ" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1924 msgid "DVD successfully copied" msgstr "DVD ã®ã‚³ãƒ”ーãŒå®Œäº†ã—ã¾ã—ãŸ" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1926 msgid "CD successfully copied" msgstr "CD ã®ã‚³ãƒ”ーãŒå®Œäº†ã—ã¾ã—ãŸ" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1930 msgid "Image of DVD successfully created" msgstr "DVD イメージã®ä½œæˆãŒå®Œäº†ã—ã¾ã—ãŸ" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1932 msgid "Image of CD successfully created" msgstr "CD イメージã®ä½œæˆãŒå®Œäº†ã—ã¾ã—ãŸ" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1938 msgid "Image successfully burned to DVD" msgstr "イメージを DVD ã«æ›¸ãè¾¼ã¿ã¾ã—ãŸ" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1940 msgid "Image successfully burned to CD" msgstr "イメージを CD ã«æ›¸ãè¾¼ã¿ã¾ã—ãŸ" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1946 msgid "Data DVD successfully burned" msgstr "データ DVD ã®æ›¸ãè¾¼ã¿ãŒå®Œäº†ã—ã¾ã—ãŸ" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1948 msgid "Data CD successfully burned" msgstr "データ CD ã®æ›¸ãè¾¼ã¿ãŒå®Œäº†ã—ã¾ã—ãŸ" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2007 #, c-format msgid "Copy #%i has been burned successfully." msgstr "#%i ã®ã‚³ãƒ”ãƒ¼ã¯æˆåŠŸã—ã¾ã—ãŸã€‚" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2015 msgid "" "Another copy will start as soon as you insert a new writable disc. If you do " "not want to burn another copy, press \"Cancel\"." msgstr "" "ã‚‚ã†ä¸€æžšã‚³ãƒ”ーを作æˆã™ã‚‹å ´åˆã¯ã€æ–°ã—ã„æ›¸ãè¾¼ã¿å¯èƒ½ãªãƒ‡ã‚£ã‚¹ã‚¯ã‚’挿入ã™ã‚Œã°è‡ªå‹•" "çš„ã«ã‚³ãƒ”ーãŒå§‹ã¾ã‚Šã¾ã™ã€‚ã“ã‚Œä»¥ä¸Šãƒ‡ã‚£ã‚¹ã‚¯ã®æ›¸ãè¾¼ã¿ã‚’行ã‚ãªã„å ´åˆã¯ã€\"キャン" "セル\" ボタンを押ã—ã¦ãã ã•ã„。" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2101 msgid "Create Co_ver" msgstr "ジャケットã®ä½œæˆ(_V)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2265 msgid "There are some files left to burn" msgstr "書ã込むファイルãŒä¸€éƒ¨æ®‹ã£ã¦ã„ã¾ã™" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2272 msgid "There are some more videos left to burn" msgstr "書ã込む動画ãŒä¸€éƒ¨æ®‹ã£ã¦ã„ã¾ã™" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2276 msgid "There are some more songs left to burn" msgstr "書ã込む楽曲ãŒä¸€éƒ¨æ®‹ã£ã¦ã„ã¾ã™" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2583 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:414 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "本当ã«çµ‚了ã—ã¦ã‚‚よã‚ã—ã„ã§ã™ã‹?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2587 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:422 msgid "Interrupting the process may make disc unusable." msgstr "æ“作を中断ã™ã‚‹ã¨ãƒ‡ã‚£ã‚¹ã‚¯ã®ãƒ‡ãƒ¼ã‚¿ã‚’破壊ã™ã‚‹ã‹ã‚‚ã—れã¾ã›ã‚“。" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2590 msgid "C_ontinue Burning" msgstr "書ãè¾¼ã¿ã‚’ç¶šã‘ã‚‹(_O)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2597 msgid "_Cancel Burning" msgstr "書ãè¾¼ã¿ã®ã‚­ãƒ£ãƒ³ã‚»ãƒ«(_C)" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:230 ../src/burner-project.c:1022 msgid "" "Please insert a writable CD or DVD if you don't want to write to an image " "file." msgstr "" "ã‚¤ãƒ¡ãƒ¼ã‚¸ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã«æ›¸ãè¾¼ã¿ãŸããªã„å ´åˆã¯ã€æ›¸ãè¾¼ã¿å¯èƒ½ãª CD ã¾ãŸã¯ DVD ã®ãƒ¡" "ディアを挿入ã—ã¦ãã ã•ã„。" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:304 ../src/burner-project.c:1652 msgid "Create _Image" msgstr "イメージã®ä½œæˆ(_I)" #. Translators: This is a verb, an action #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:309 msgid "_Copy" msgstr "コピーã™ã‚‹(_C)" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:312 msgid "Make _Several Copies" msgstr "複数ã®ãƒ‡ã‚£ã‚¹ã‚¯ã®ä½œæˆ(_S)" #. Translators: This is a verb, an action #. gtk_dialog_add_button (GTK_DIALOG (dialog), #. _("Burn _Several Copies"), #. GTK_RESPONSE_ACCEPT); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:316 ../src/burner-project.c:1580 msgid "_Burn" msgstr "書ã込む(_B)" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:319 msgid "Burn _Several Copies" msgstr "複数ã®ãƒ‡ã‚£ã‚¹ã‚¯ã®æ›¸ãè¾¼ã¿(_S)" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:435 ../src/burner-project.c:951 msgid "Would you like to burn the selection of files across several media?" msgstr "é¸æŠžã—ãŸãƒ•ァイルを複数ã®ãƒ¡ãƒ‡ã‚£ã‚¢ã«åˆ†å‰²ã—ã¦æ›¸ãè¾¼ã¿ã¾ã™ã‹?" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:436 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:453 msgid "The data size is too large for the disc even with the overburn option." msgstr "" "オーãƒãƒ¼ãƒãƒ¼ãƒ³ã®ã‚ªãƒ—ションを指定ã—ãŸã¨ã—ã¦ã‚‚ã€ãƒ‡ã‚£ã‚¹ã‚¯å®¹é‡ã‚ˆã‚Šã‚‚データサイズ" "ãŒå¤§ãã™ãŽã¾ã™ã€‚" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:441 ../src/burner-project.c:956 msgid "_Burn Several Discs" msgstr "複数ã®ãƒ‡ã‚£ã‚¹ã‚¯ã®æ›¸ãè¾¼ã¿(_B)" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:443 ../src/burner-project.c:958 msgid "Burn the selection of files across several media" msgstr "é¸æŠžã—ãŸãƒ•ァイルを複数ã®ãƒ¡ãƒ‡ã‚£ã‚¢ã«åˆ†å‰²ã—ã¦æ›¸ãè¾¼ã¿ã¾ã™" # 以下ã€2ã¤ã®ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã§1ã¤ã® UI ã«è¡¨ç¤ºã™ã‚‹ãŸã‚ã€é€£ç¶šã™ã‚‹2ã¤ã®ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’ペアã¨ã—ã¦ç¿»è¨³ã™ã‚‹ã“ã¨: # 最åˆã®ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ (概è¦ãªã®ã§å¥ç‚¹ã‚’付ã‘ãªã„) # 次ã®ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ (説明ãªã®ã§å¥èª­ç‚¹ã‚’付ã‘ã¦ã‚‚æ§‹ã‚ãªã„) #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:452 ../src/burner-project.c:967 msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one." msgstr "別㮠CD ã¾ãŸã¯ DVD ã‚’é¸æŠžã™ã‚‹ã‹ã€æ–°ã—ã„ディスクを挿入ã—ã¦ãã ã•ã„。" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:466 ../src/burner-project.c:1012 msgid "No track information (artist, title, ...) will be written to the disc." msgstr "ãƒˆãƒ©ãƒƒã‚¯ã®æƒ…å ± (æ¼”å¥è€…ã€ã‚¿ã‚¤ãƒˆãƒ«ãªã©) ã¯ãƒ‡ã‚£ã‚¹ã‚¯ã«æ›¸ãè¾¼ã¾ã‚Œã¾ã›ã‚“。" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:467 ../src/burner-project.c:1013 msgid "This is not supported by the current active burning backend." msgstr "ã“れã¯ç¾åœ¨åˆ©ç”¨ã§ãる書ãè¾¼ã¿ç”¨ãƒãƒƒã‚¯ã‚¨ãƒ³ãƒ‰ã§ã¯ã‚µãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¦ã„ã¾ã›ã‚“。" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:479 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:239 msgid "Please add files." msgstr "ファイルを追加ã—ã¦ãã ã•ã„。" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:480 #: ../libburner-burn/burner-track-data.c:672 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2432 #: ../libburner-burn/burner-track-stream.c:402 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:240 ../src/burner-project.c:1283 #, c-format msgid "There are no files to write to disc" msgstr "ãƒ‡ã‚£ã‚¹ã‚¯ã«æ›¸ã込むファイルãŒã‚りã¾ã›ã‚“" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:485 msgid "Please add songs." msgstr "楽曲を追加ã—ã¦ãã ã•ã„。" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:486 ../src/burner-project.c:1274 msgid "There are no songs to write to disc" msgstr "ãƒ‡ã‚£ã‚¹ã‚¯ã«æ›¸ã込む楽曲ãŒã‚りã¾ã›ã‚“" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:491 msgid "Please add videos." msgstr "動画ファイルを追加ã—ã¦ãã ã•ã„。" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:492 msgid "There are no videos to write to disc" msgstr "ãƒ‡ã‚£ã‚¹ã‚¯ã«æ›¸ã込む動画ファイルãŒã‚りã¾ã›ã‚“" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:504 msgid "There is no inserted disc to copy." msgstr "コピー元ã®ãƒ‡ã‚£ã‚¹ã‚¯ãŒæŒ¿å…¥ã•れã¦ã„ã¾ã›ã‚“。" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:513 msgid "Please select a disc image." msgstr "ãƒ‡ã‚£ã‚¹ã‚¯ã‚¤ãƒ¡ãƒ¼ã‚¸ã‚’é¸æŠžã—ã¦ãã ã•ã„。" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:514 msgid "There is no selected disc image." msgstr "ディスクイメージãŒé¸æŠžã•れã¦ã„ã¾ã›ã‚“。" #. Translators: this is a disc image not a picture #. Translators: this is a disc image, not a picture #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:524 #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:169 msgctxt "disc" msgid "Please select another image." msgstr "別ã®ãƒ‡ã‚£ã‚¹ã‚¯ã‚¤ãƒ¡ãƒ¼ã‚¸ã‚’é¸æŠžã—ã¦ãã ã•ã„。" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:525 msgid "It doesn't appear to be a valid disc image or a valid cue file." msgstr "ディスクイメージã¾ãŸã¯ cue ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ãŒæ­£ã—ããªã„よã†ã§ã™ã€‚" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:534 msgid "Please insert a disc that is not copy protected." msgstr "コピー防止機能付ãã§ãªã„ディスクを挿入ã—ã¦ãã ã•ã„。" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:535 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1309 ../src/burner-project.c:1452 msgid "All required applications and libraries are not installed." msgstr "" "å¿…è¦ãªã‚¢ãƒ—リケーションやライブラリãŒã™ã¹ã¦ã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ«ã•れã¦ã„ã‚‹ã‚ã‘ã§ãªã„よ" "ã†ã§ã™ã€‚" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:542 ../src/burner-project.c:1005 msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD." msgstr "サãƒãƒ¼ãƒˆã•れã¦ã„ã‚‹ CD ã¾ãŸã¯ DVD ディスクã¨å…¥ã‚Œæ›¿ãˆã¦ãã ã•ã„。" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:551 ../src/burner-project.c:978 msgid "Would you like to burn beyond the disc's reported capacity?" msgstr "公称ã®ãƒ‡ã‚£ã‚¹ã‚¯å®¹é‡ä»¥ä¸Šã®ã‚µã‚¤ã‚ºã®ãƒ‡ãƒ¼ã‚¿ã‚’書ãè¾¼ã¿ã¾ã™ã‹?" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:552 msgid "" "The data size is too large for the disc and you must remove files from the " "selection otherwise.\n" "You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which " "cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n" "NOTE: This option might cause failure." msgstr "" "データサイズãŒãƒ‡ã‚£ã‚¹ã‚¯ã®å®¹é‡ã‚’è¶Šãˆã¦ã„ã‚‹ã®ã§ã€é¸æŠžãƒªã‚¹ãƒˆã‹ã‚‰ãƒ•ァイルをã„ãã¤" "ã‹å‰Šé™¤ã—ãªã‘れã°ãªã‚Šã¾ã›ã‚“。\n" "ã‚‚ã—ã‚·ã‚¹ãƒ†ãƒ ã§æ­£ã—ã„容é‡ã‚’èªè­˜ã§ããªã„ 90 分ã¾ãŸã¯ 100 分㮠CD-R(W) を使ãŠã†" "ã¨ã—ã¦ã„ã‚‹ãªã‚‰ã°ã€ã“ã®ã‚ªãƒ¼ãƒãƒ¼ãƒãƒ¼ãƒ³ã®ã‚ªãƒ—ションを有効ã«ã—ãŸæ–¹ãŒè‰¯ã„ã‹ã‚‚ã—れ" "ã¾ã›ã‚“。\n" "注æ„: ã“ã®ã‚ªãƒ—ションãŒä½¿ãˆãªã„å ´åˆã‚‚ã‚りã¾ã™ã€‚" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:559 ../src/burner-project.c:985 msgid "_Overburn" msgstr "オーãƒãƒ¼ãƒãƒ¼ãƒ³ã™ã‚‹(_O)" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:561 ../src/burner-project.c:987 msgid "Burn beyond the disc's reported capacity" msgstr "ディスクã®å®¹é‡ã‚’è¶…ãˆãŸãƒ‡ãƒ¼ã‚¿ã‚’書ãè¾¼ã¿ã¾ã™" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:571 msgid "" "The drive that holds the source disc will also be the one used to record." msgstr "読ã¿è¾¼ã‚€ãƒ‡ã‚£ã‚¹ã‚¯ã‚’æ ¼ç´ã—ã¦ã„ã‚‹ãƒ‰ãƒ©ã‚¤ãƒ–ã¯æ›¸ãè¾¼ã¿ã«ã‚‚利用ã§ãã¾ã™ã€‚" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:572 msgid "" "A new writable disc will be required once the currently loaded one has been " "copied." msgstr "" "ç¾åœ¨èª­ã¿è¾¼ã‚“ã§ã„ã‚‹ã‚‚ã®ã®ã‚³ãƒ”ーãŒå®Œäº†ã—ãŸã‚‰ã€æ–°ã—ã„記録å¯èƒ½ãªãƒ¡ãƒ‡ã‚£ã‚¢ãŒå¿…è¦ã§" "ã™ã€‚" #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:662 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:966 msgid "Image Burning Setup" msgstr "ã‚¤ãƒ¡ãƒ¼ã‚¸ã®æ›¸ãè¾¼ã¿è¨­å®š" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Select a disc to write to")); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:727 #, c-format msgid "Select a disc to write to" msgstr "書ãè¾¼ã¿å…ˆã®ãƒ‡ã‚£ã‚¹ã‚¯ã®é¸æŠž" #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:808 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:826 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:948 ../src/burner-project.c:1553 msgid "Disc Burning Setup" msgstr "書ãè¾¼ã¿ã®è¨­å®š" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:835 ../src/burner-project.c:1600 msgid "Video Options" msgstr "映åƒã®ã‚ªãƒ—ション" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:866 ../src/burner-data-disc.c:616 msgid "" "Do you want to create a disc from the contents of the image or with the " "image file inside?" msgstr "" "ディスクイメージã®å†…容ã‹ã‚‰ãƒ‡ã‚£ã‚¹ã‚¯ã‚’作æˆã—ã¾ã™ã‹? ãれã¨ã‚‚ディスクイメージã" "ã®ã‚‚ã®ã‚’ä¸­ã«æ›¸ãè¾¼ã¿ã¾ã™ã‹?" #. Translators: %s is the name of the image #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:876 #, c-format msgid "" "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its " "contents can be burned." msgstr "" "é¸æŠžã•れãŸãƒ•ァイル㌠\"%s\" 一ã¤ã—ã‹ã‚りã¾ã›ã‚“。ã“れã¯ãƒ‡ã‚£ã‚¹ã‚¯ã‚¤ãƒ¡ãƒ¼ã‚¸ã§å†…容" "ã‚’ãƒ‡ã‚£ã‚¹ã‚¯ã«æ›¸ã込むã“ã¨ãŒå¯èƒ½ã§ã™ã€‚" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:881 msgid "Burn as _File" msgstr "ファイルã¨ã—ã¦æ›¸ã込む(_F)" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:883 msgid "Burn _Contents…" msgstr "内容を書ã込む(_C)…" #. pack everything #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Select a disc image to write")); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:975 #, c-format msgid "Select a disc image to write" msgstr "書ã込むディスクイメージã®é¸æŠž" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:995 msgid "Copy CD/DVD" msgstr "CD/DVD ã®ã‚³ãƒ”ー" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1001 msgid "Select disc to copy" msgstr "コピー元ã®ãƒ‡ã‚£ã‚¹ã‚¯ã®é¸æŠž" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1303 ../src/burner-project.c:1446 msgid "Please install the following manually and try again:" msgstr "以下を手動ã§ã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ«ã—ã¦å†è©¦è¡Œã—ã¦ãã ã•ã„:" #: ../libburner-burn/burner-cover.c:119 msgid "Unknown song" msgstr "䏿˜Žãªæ¥½æ›²" #. Reminder: if this string happens to be used #. * somewhere else in burner we'll need a #. * context with C_() macro #. Translators: %s is the name of the artist. #. * This text is the one written on the cover of a disc. #. * Before it there is the name of the song. #. * I had to break it because it is in a GtkTextBuffer #. * and every word has a different tag. #. Translators: %s is the name of the artist #. Translators: %s is the name of an artist. #: ../libburner-burn/burner-cover.c:146 ../src/burner-player.c:419 #: ../src/burner-song-control.c:270 #, c-format msgid "by %s" msgstr "by %s" #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../libburner-burn/burner-customize-title.c:76 #: ../libburner-utils/burner-misc.c:478 #, fuzzy msgid "Prompt information" msgstr "æ¥½æ›²ã®æƒ…å ±" #: ../libburner-burn/burner-data-vfs.c:218 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be read" msgstr "\"%s\" を読ã¿è¾¼ã‚ã¾ã›ã‚“" #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:605 #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:133 msgid "SVCD image" msgstr "SVCD イメージ" #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:607 #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:127 msgid "VCD image" msgstr "VCD イメージ" #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:611 #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:106 msgid "Video DVD image" msgstr "映åƒç”¨ DVD イメージ" #. NOTE for translators: the first %s is medium_name ("File #. * Image") and the second the path for the image file #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:623 #, c-format msgid "%s: \"%s\"" msgstr "%s: \"%s\"" #. Translators: this string is only used when the user #. * wants to copy a disc using the same destination and #. * source drive. It tells him that burner will use as #. * destination disc a new one (once the source has been #. * copied) which is to be inserted in the drive currently #. * holding the source disc #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:655 #, c-format msgid "New disc in the burner holding the source disc" msgstr "読ã¿è¾¼ã‚€ãƒ‡ãƒ¼ã‚¿ã‚’æ ¼ç´ã—ãŸæ–°ã—ã„ディスク" #. NOTE for translators, the first %s is the medium name #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:696 #, c-format msgid "%s: not enough free space" msgstr "%s: (å分ãªç©ºããŒã‚りã¾ã›ã‚“)" #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the second %s #. * is its available free space. "Free" here is the free space available. #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:727 #, c-format msgid "%s: %s of free space" msgstr "%s (%sã®ç©ºã)" #. Translators: the first %s is the path of the directory where burner #. * will store its temporary files; the second one is the size available #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:194 #, c-format msgid "%s: %s free" msgstr "%s: (%sã®ç©ºã)" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:235 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:276 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:330 msgid "Do you really want to choose this location?" msgstr "本当ã«ã“ã®å ´æ‰€ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã‹?" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:282 #: ../libburner-burn/burner-session.c:1288 #: ../libburner-burn/burner-session.c:1363 ../libburner-burn/burn-job.c:490 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:199 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:199 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:246 #, c-format msgid "You do not have the required permission to write at this location" msgstr "ã“ã®å ´æ‰€ã¸ã®æ›¸ãè¾¼ã¿æ¨©é™ãŒã‚りã¾ã›ã‚“" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:337 msgid "" "The filesystem on this volume does not support large files (size over 2 " "GiB).\n" "This can be a problem when writing DVDs or large images." msgstr "" "ã“ã®ãƒœãƒªãƒ¥ãƒ¼ãƒ ã«ã‚るファイルシステム㯠2GiB ã‚’è¶Šãˆã‚‹å¤§ããªãƒ•ァイルをサãƒãƒ¼ãƒˆ" "ã—ã¦ã„ã¾ã›ã‚“。\n" "ã“れã¯ã€DVD や大ããªã‚¤ãƒ¡ãƒ¼ã‚¸ã‚’書ã込む際ã«å•題ã«ãªã‚‹ã‹ã‚‚ã—れã¾ã›ã‚“。" #. Translators %s.1f is the speed used to burn #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:533 #, c-format msgid "%.1f× (DVD)" msgstr "%.1f× (DVD)" #. Translators %s.1f is the speed used to burn #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:537 #, c-format msgid "%.1f× (CD)" msgstr "%.1f× (CD)" #. Translators %s.1f is the speed used to burn. BD = Blu Ray #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:541 #, c-format msgid "%.1f× (BD)" msgstr "%.1f× (BD)" #. Translators %s.1f is the speed used to burn for every medium #. * type. BD = Blu Ray #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:546 #, c-format msgid "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)" msgstr "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:584 msgid "Impossible to retrieve speeds" msgstr "速度をå–å¾—ã§ãã¾ã›ã‚“" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:593 msgid "Maximum speed" msgstr "最大" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Burning speed")); #. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), #. burner_utils_pack_properties (string, #. priv->speed, NULL), #. FALSE, FALSE, 0); #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:725 #, c-format msgid "Burning speed" msgstr "書ãè¾¼ã¿é€Ÿåº¦" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:739 msgid "_Simulate before burning" msgstr "テスト書ãè¾¼ã¿ã‚’行ã†(_S)" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:740 msgid "" "Burner will simulate the burning and, if it is successful, go on with actual " "burning after 10 seconds" msgstr "" "ã¾ã𿛏ãè¾¼ã¿ã®ã‚·ãƒŸãƒ¥ãƒ¬ãƒ¼ã‚·ãƒ§ãƒ³ã‚’行ã„ã€å•題ãŒãªã‘れã°10秒後ã«å®Ÿéš›ã«æ›¸ãè¾¼ã¿ã¾" "ã™" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:742 msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)" msgstr "BurnProof を使ㆠ(書ãè¾¼ã¿ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãŒå°‘ãªããªã‚‹)(_P)" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:744 msgid "Burn the image directly _without saving it to disc" msgstr "ディスクã«ä¿å­˜ã—ãªã„ã§ã‚¤ãƒ¡ãƒ¼ã‚¸ã‚’直接書ã込む(_W)" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:746 msgid "Leave the disc _open to add other files later" msgstr "書ãè¾¼ã¿ãŒå®Œäº†ã—ãŸå¾Œã‚‚ディスクを開ã„ãŸã¾ã¾ã«ã™ã‚‹(_O)" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:747 msgid "Allow one to add more data to the disc later" msgstr "ã‚ã¨ã§ä»–ã®ãƒ•ァイルやデータを追加ã™ã‚‹ãŸã‚ã«ãƒ‡ã‚£ã‚¹ã‚¯ã‚’é–‹ã„ãŸã¾ã¾ã«ã—ã¾ã™" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Options")); #. title = g_strdup_printf ("%s", _("Options")); #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:768 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:287 #: ../src/burner-multi-song-props.c:310 ../src/burner-song-properties.c:227 #, c-format msgid "Options" msgstr "オプション" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:780 msgid "Location for _Temporary Files" msgstr "作業ファイルã®å ´æ‰€(_T)" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:800 msgid "Set the directory where to store temporary files" msgstr "作業ファイルをä¿å­˜ã™ã‚‹ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ãƒ¼ã‚’é¸æŠž" # Don't change this. original message should be "Temporary folder" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Temporary files")); #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:806 #, c-format msgid "Temporary files" msgstr "作業フォルダー" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:57 msgid "Hidden file" msgstr "éš ã—ファイル" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:58 msgid "Unreadable file" msgstr "読ã¿è¾¼ã¿ä¸å¯ã®ãƒ•ァイル" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:59 msgid "Broken symbolic link" msgstr "リンク切れã®ãƒ•ァイル" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:60 #: ../libburner-utils/burner-io.c:1190 ../libburner-utils/burner-io.c:2061 #, c-format msgid "Recursive symbolic link" msgstr "å†å¸°çš„シンボリックリンク" #: ../libburner-burn/burner-image-properties.c:243 msgid "Disc image type:" msgstr "ディスクイメージã®ç¨®é¡ž:" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:97 msgid "Autodetect" msgstr "自動判別" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:106 msgid "ISO9660 image" msgstr "ISO9660 イメージ" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:115 msgid "Readcd/Readom image" msgstr "Readcd/Readom イメージ" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:141 msgid "Cue image" msgstr "cue イメージ" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:151 msgid "Cdrdao image" msgstr "cdrdao イメージ" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:96 ../src/burner-project.c:1522 #, c-format msgid "Properties of %s" msgstr "%s ã®ãƒ—ロパティ" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:138 msgid "" "Do you really want to keep the current extension for the disc image name?" msgstr "" "本当ã«ãƒ‡ã‚£ã‚¹ã‚¯ã®ã‚¤ãƒ¡ãƒ¼ã‚¸ã®æ‹¡å¼µå­ã‚’変更ã›ãšã«ã€ãã®ã¾ã¾ã«ã—ã¦ãŠãã¾ã™ã‹?" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:145 msgid "" "If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file " "type properly." msgstr "ã“ã®ã¾ã¾ã«ã—ã¦ãŠãã¨ãƒ•ァイルã®ç¨®é¡žã‚’æ­£ã—ãèªè­˜ã§ããªã„ã‹ã‚‚ã—れã¾ã›ã‚“。" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:148 msgid "_Keep Current Extension" msgstr "ã“ã®æ‹¡å¼µå­ã®ã¾ã¾ã«ã™ã‚‹(_K)" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:151 msgid "Change _Extension" msgstr "æ‹¡å¼µå­ã‚’変更ã™ã‚‹(_E)" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:242 msgid "Configure recording options" msgstr "書ãè¾¼ã¿ã®ã‚ªãƒ—ションを指定ã—ã¾ã™" #. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes and the #. * third one is seconds. #: ../libburner-burn/burner-progress.c:198 #, c-format msgid "Total time: %02i:%02i:%02i" msgstr "åˆè¨ˆæ™‚é–“: %02i:%02i:%02i" #: ../libburner-burn/burner-progress.c:209 msgid "Average drive speed:" msgstr "ãƒ‰ãƒ©ã‚¤ãƒ–ã®æ›¸ãè¾¼ã¿é€Ÿåº¦ (å¹³å‡):" #. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes #. * and the third one is seconds. #: ../libburner-burn/burner-progress.c:437 #, c-format msgid "Estimated remaining time: %02i:%02i:%02i" msgstr "ãŠãŠã‚ˆãã®æ®‹ã‚Šæ™‚é–“: %02i:%02i:%02i" #: ../libburner-burn/burner-progress.c:479 #, c-format msgid "%i MiB of %i MiB" msgstr "%i MiB / %i MiB" #: ../libburner-burn/burner-progress.c:505 msgid "Estimated drive speed:" msgstr "ãƒ‰ãƒ©ã‚¤ãƒ–ã®æ›¸ãè¾¼ã¿é€Ÿåº¦:" #. Translators: %s is a path #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:231 #, c-format msgid "\"%s\": loading" msgstr "\"%s\": 読ã¿è¾¼ã¿ä¸­" #. Translators: %s is a path and image refers to a disc image #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:238 #, c-format msgid "\"%s\": unknown disc image type" msgstr "\"%s\": ã©ã®ã‚ˆã†ãªãƒ‡ã‚£ã‚¹ã‚¯ã‚¤ãƒ¡ãƒ¼ã‚¸ã‹ä¸æ˜Ž" #. NOTE to translators, the first %s is the path of the image #. * file and the second its size. #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:260 #, c-format msgid "\"%s\": %s" msgstr "\"%s\": %s" #. This is hackish and meant to avoid ellipsization to make the #. * label too small. #. Translators: this is a disc image #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:273 #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:557 msgid "Click here to select a disc _image" msgstr "ã“ã“をクリックã—ã¦ãƒ‡ã‚£ã‚¹ã‚¯ã‚¤ãƒ¡ãƒ¼ã‚¸ã‚’é¸æŠž(_I)" #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:417 msgid "Select Disc Image" msgstr "ディスクイメージã®é¸æŠž" #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:446 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:236 #: ../src/burner-file-chooser.c:350 ../src/burner-project.c:2285 #: ../src/burner-project-name.c:164 msgid "All files" msgstr "ã™ã¹ã¦ã®ãƒ•ァイル" #. Translators: this a disc image here #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:452 msgctxt "disc" msgid "Image files" msgstr "ディスクイメージファイル" #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:469 msgid "Image type:" msgstr "イメージã®ç¨®é¡ž:" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:149 #, c-format msgid "Estimated size: %s" msgstr "ãŠãŠã‚ˆãã®ã‚µã‚¤ã‚º: %s" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:211 ../src/burner-data-disc.c:877 #, c-format msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection?" msgstr "本当㫠\"%s\" を追加ã—ã¾ã™ã‹?" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:231 ../src/burner-data-disc.c:886 msgid "" "The children of this directory will have 7 parent directories.\n" "Burner can create an image of such a file hierarchy and burn it but the disc " "may not be readable on all operating systems.\n" "Note: Such a file hierarchy is known to work on Linux." msgstr "" "フォルダーを追加ã™ã‚‹ã¨ã€ã“ã®ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ãƒ¼ã®æ·±ã•㌠7 ã«ãªã‚Šã¾ã™ã€‚\n" "Burner ã¯ã€ã“ã®ã‚ˆã†ãªéšŽå±¤ã‚’æŒã¤ã‚¤ãƒ¡ãƒ¼ã‚¸ã®ä½œæˆã‚„書ãè¾¼ã¿ã‚’サãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¦ã„ã¾ã™" "ãŒã€ä¸€éƒ¨ã® OS ã§ã¯èª­ã¿è¾¼ã‚ãªã„å¯èƒ½æ€§ãŒã‚りã¾ã™ã€‚\n" "注記: Linux ã§ã¯å•題ãªã動作ã™ã‚‹ã“ã¨ãŒå ±å‘Šã•れã¦ã„ã¾ã™ã€‚" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:235 #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:299 ../src/burner-data-disc.c:845 #: ../src/burner-data-disc.c:890 msgid "Ne_ver Add Such File" msgstr "ãã®ã‚ˆã†ãªãƒ•ァイルã¯äºŒåº¦ã¨è¿½åŠ ã—ãªã„(_V)" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:236 #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:300 ../src/burner-data-disc.c:846 #: ../src/burner-data-disc.c:891 msgid "Al_ways Add Such File" msgstr "ãã®ã‚ˆã†ãªãƒ•ァイルã§ã‚‚常ã«è¿½åŠ ã™ã‚‹(_W)" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:275 ../src/burner-data-disc.c:832 #, c-format msgid "" "Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version " "of the ISO9660 standard to support it?" msgstr "" "本当㫠\"%s\" をセレクションã«è¿½åŠ ã— ISO9660 レベル3ã®æ¨™æº–を利用ã—ã¾ã™ã‹?" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:295 ../src/burner-data-disc.c:841 msgid "" "The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not " "supported by the ISO9660 standard in its first and second versions (the most " "widespread ones).\n" "It is recommended to use the third version of the ISO9660 standard, which is " "supported by most operating systems, including Linux and all versions of " "Windowsâ„¢.\n" "However, Mac OS X cannot read images created with version 3 of the ISO9660 " "standard." msgstr "" "ファイルã®ã‚µã‚¤ã‚ºãŒ 2 GiB ã‚’è¶Šãˆã¦ã„ã¾ã™ã€‚2 GiB以上ã®ãƒ•ァイルã¯ã€æœ€ã‚‚広ã使ã‚" "れã¦ã„ã‚‹ ISO9660 ã®æ¨™æº– (レベル 1 㨠2) ã§ã¯ã‚µãƒãƒ¼ãƒˆã•れã¦ã„ã¾ã›ã‚“。\n" "Linux ã‚„ã™ã¹ã¦ã®ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³ã® Windowsâ„¢ ã‚’å«ã‚ãŸã»ã¨ã‚“ã©ã® OS ã§ã‚µãƒãƒ¼ãƒˆã•れã¦" "ã„ã‚‹ ISO9660 レベル3ã®åˆ©ç”¨ã‚’ãŠè–¦ã‚ã—ã¾ã™ã€‚\n" "ã—ã‹ã—ãªãŒã‚‰ Mac OS X ã§ã¯ã€ISO9660 レベル3 ã§ä½œæˆã—ãŸã‚¤ãƒ¡ãƒ¼ã‚¸ã‚’読ã¿è¾¼ã‚€ã“ã¨" "ã¯ã§ãã¾ã›ã‚“。" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:336 ../src/burner-data-disc.c:733 msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?" msgstr "Windows ã«å®Œå…¨äº’æ›ãªãƒ•ァイルåã«å¤‰æ›´ã—ã¾ã™ã‹?" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:348 ../src/burner-data-disc.c:739 msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters." msgstr "ã“れらã®åå‰ã‚’ 64 文字以内ã«åŽã¾ã‚‹ã‚ˆã†ã«å¤‰æ›´ã—ã¦ãã ã•ã„。" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:353 ../src/burner-data-disc.c:742 msgid "_Disable Full Windows Compatibility" msgstr "Windows ã¨ã®äº’æ›æ€§ã‚’無効ã«ã™ã‚‹(_D)" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:356 ../src/burner-data-disc.c:741 msgid "_Rename for Full Windows Compatibility" msgstr "Windows ã¨äº’æ›æ€§ã®ã‚るファイルåã«å¤‰æ›´ã™ã‚‹(_R)" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:574 msgid "Size Estimation" msgstr "ãŠãŠã‚ˆãã®ã‚µã‚¤ã‚º" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:576 msgid "Please wait until the estimation of the size is completed." msgstr "ãŠãŠã‚ˆãã®ã‚µã‚¤ã‚ºã®è¨ˆç®—ãŒçµ‚ã‚ã‚‹ã¾ã§ãŠå¾…ã¡ãã ã•ã„。" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:577 msgid "All files need to be analysed to complete this operation." msgstr "ã“ã®å‡¦ç†ã‚’実行ã—終ãˆã‚‹ã«ã¯ã€ã™ã¹ã¦ã®ãƒ•ァイルを解æžã™ã‚‹å¿…è¦ãŒã‚りã¾ã™ã€‚" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:137 #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:220 msgid "Check _Again" msgstr "ã‚‚ã†ä¸€åº¦ãƒã‚§ãƒƒã‚¯ã™ã‚‹(_A)" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:169 #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:520 msgid "The file integrity check could not be performed." msgstr "ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã®æ•´åˆæ€§ã‚’ãƒã‚§ãƒƒã‚¯ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:170 ../src/burner-data-disc.c:217 #: ../src/burner-eject-dialog.c:102 ../src/burner-playlist.c:395 #: ../src/burner-project.c:2734 msgid "An unknown error occurred" msgstr "åŽŸå› ä¸æ˜Žã®ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãŒç™ºç”Ÿã—ã¾ã—ãŸ" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:182 msgid "The file integrity check was performed successfully." msgstr "ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã®æ•´åˆæ€§ã®ãƒã‚§ãƒƒã‚¯ãŒå®Œäº†ã—ã¾ã—ãŸã€‚" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:183 msgid "There seem to be no corrupted files on the disc" msgstr "ディスク上ã«ç ´æã—ãŸãƒ•ァイルã¯ãªã„よã†ã§ã™" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:211 msgid "The following files appear to be corrupted:" msgstr "以下ã®ãƒ•ァイルã¯ç ´æã—ã¦ã„るよã†ã§ã™:" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:255 msgid "Corrupted Files" msgstr "ç ´æã—ãŸãƒ•ァイル" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:348 msgid "Downloading MD5 file" msgstr "md5 ファイルã®ãƒ€ã‚¦ãƒ³ãƒ­ãƒ¼ãƒ‰ä¸­" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:403 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid URI" msgstr "\"%s\" ã¯æ­£ã—ã„ URI ã§ã¯ã‚りã¾ã›ã‚“" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:521 msgid "No MD5 file was given." msgstr "md5 ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ãŒæŒ‡å®šã•れã¦ã„ã¾ã›ã‚“。" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:698 msgid "Use an _MD5 file to check the disc" msgstr "ディスクã®ãƒã‚§ãƒƒã‚¯ã« md5 ファイルを使用(_M)" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:699 msgid "Use an external .md5 file that stores the checksum of a disc" msgstr "ディスクã®ãƒã‚§ãƒƒã‚¯ã‚µãƒ ã‚’外部㮠.md5 ファイルã«ä¿å­˜ã—ã¾ã™" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:712 msgid "Open an MD5 file" msgstr "md5 ファイルを開ã" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:727 msgid "_Check" msgstr "ãƒã‚§ãƒƒã‚¯ã®é–‹å§‹(_C)" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:758 msgid "Disc Checking" msgstr "ディスクã®ãƒã‚§ãƒƒã‚¯" #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:80 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:94 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:104 msgid "The operation cannot be performed." msgstr "処ç†ã‚’実行ã§ãã¾ã›ã‚“。" #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:81 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:151 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:421 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:151 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:407 #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:77 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:610 #, c-format msgid "The disc is not supported" msgstr "ディスクをサãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¦ã„ã¾ã›ã‚“" #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:105 msgid "The drive is empty" msgstr "ドライブãŒç©ºã§ã™" #. title_str = g_strdup_printf ("%s", _("Select a disc")); #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:563 ../src/burner-eject-dialog.c:167 #, c-format msgid "Select a disc" msgstr "ディスクã®é¸æŠž" #. title_str = g_strdup_printf ("%s", _("Progress")); #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:591 #, c-format msgid "Progress" msgstr "進æ—状æ³" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:617 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:716 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:727 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:788 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:793 ../src/burner-playlist.c:538 #: ../src/burner-video-tree-model.c:342 msgid "(loading…)" msgstr "(読ã¿è¾¼ã¿ä¸­â€¦)" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:619 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:799 ../src/burner-playlist.c:499 msgid "Empty" msgstr "空ã§ã™" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:725 msgid "Disc file" msgstr "ディスクã®ãƒ•ァイル" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:803 #, c-format msgid "%d item" msgid_plural "%d items" msgstr[0] "%d個ã®ã‚¢ã‚¤ãƒ†ãƒ " #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:1916 #, c-format msgid "New folder" msgstr "æ–°ã—ã„フォルダー" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:1919 #, c-format msgid "New folder %i" msgstr "æ–°ã—ã„フォルダー %i" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2406 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2416 msgid "Analysing files" msgstr "ファイルã®è§£æžä¸­" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2552 #, c-format msgid "\"%s\" is a recursive symbolic link." msgstr "\"%s\" ã¯å†å¸°çš„ãªã‚·ãƒ³ãƒœãƒªãƒƒã‚¯ãƒªãƒ³ã‚¯ã§ã™ã€‚" #. Translators: %s is the path of a drive #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2578 ../src/burner-cli.c:219 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be found." msgstr "\"%s\" ãŒè¦‹ã¤ã‹ã‚Šã¾ã›ã‚“。" #: ../libburner-burn/burner-track-image-cfg.c:451 msgid "Retrieving image format and size" msgstr "イメージã®å½¢å¼ã¨å¤§ãã•ã‚’å–得中" #. Translators: This is a disc image #: ../libburner-burn/burner-track-image-cfg.c:471 msgid "The format of the disc image could not be identified" msgstr "ディスクイメージã®å½¢å¼ã‚’判別ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ" #: ../libburner-burn/burner-track-image-cfg.c:472 msgid "Please set it manually" msgstr "手動ã§è¨­å®šã—ã¦ãã ã•ã„" #. Translators: %s is the name of the file that has just been deleted #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:90 #, c-format msgid "\"%s\" was removed from the file system." msgstr "\"%s\" ã¨ã„ã†ãƒ•ァイルãŒå‰Šé™¤ã•れã¾ã—ãŸã€‚" #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:129 #: ../src/burner-audio-disc.c:757 ../src/burner-video-disc.c:367 #, c-format msgid "Directories cannot be added to video or audio discs" msgstr "フォルダーを映åƒç”¨ãƒ‡ã‚£ã‚¹ã‚¯ã‚„音楽用ディスクã«ã¯è¿½åŠ ã§ãã¾ã›ã‚“" #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:142 #, c-format msgid "Playlists cannot be added to video or audio discs" msgstr "プレイリストを映åƒç”¨ãƒ‡ã‚£ã‚¹ã‚¯ã‚„音楽用ディスクã«ã¯è¿½åŠ ã§ãã¾ã›ã‚“" #. Translators: %s is the name of the file #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:157 #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:174 #, c-format msgid "\"%s\" is not suitable for audio or video media" msgstr "\"%s\" ã¯éŸ³æ¥½ç”¨ã¾ãŸã¯æ˜ åƒç”¨ãƒ¡ãƒ‡ã‚£ã‚¢ã«åˆã£ãŸãƒ•ァイルã§ã¯ã‚りã¾ã›ã‚“" #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:401 msgid "Analysing video files" msgstr "動画ファイルã®è§£æžä¸­" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:447 msgid "Video format:" msgstr "å‹•ç”»ã®å½¢å¼:" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:458 msgid "_NTSC" msgstr "NTSC(_N)" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:460 msgid "Format used mostly on the North American continent" msgstr "北米ã§ã‚ˆã使ã‚れã¦ã„ã‚‹è¦æ ¼" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:473 msgid "_PAL/SECAM" msgstr "PAL/SECAM(_P)" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:475 msgid "Format used mostly in Europe" msgstr "欧州ã§ã‚ˆã使ã‚れã¦ã„ã‚‹è¦æ ¼" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:489 msgid "Native _format" msgstr "ãã®ä»–ã®å½¢å¼(_F)" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:504 msgid "Aspect ratio:" msgstr "アスペクト比:" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:515 msgid "_4:3" msgstr "4:3 (TV)(_4)" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:530 msgid "_16:9" msgstr "16:9 (ワイド)(_1)" #. Video options for (S)VCD #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:545 msgid "VCD type:" msgstr "VCD ã®ç¨®é¡ž:" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:558 msgid "Create an SVCD" msgstr "SVCD ã®ä½œæˆ" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:573 msgid "Create a VCD" msgstr "VCD ã®ä½œæˆ" #: ../libburner-burn/burner-xfer.c:130 ../libburner-burn/burner-xfer.c:266 #, c-format msgid "Directory could not be created (%s)" msgstr "ディレクトリを作æˆã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—㟠(%s)" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:77 msgid "Getting size" msgstr "サイズã®å–å¾—" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:79 msgid "Writing" msgstr "書ãè¾¼ã¿ä¸­" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:80 msgid "Blanking" msgstr "消去中" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:81 msgid "Creating checksum" msgstr "ãƒã‚§ãƒƒã‚¯ã‚µãƒ ã®ä½œæˆ" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:83 msgid "Copying file" msgstr "ファイルã®ã‚³ãƒ”ー" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:84 msgid "Analysing audio files" msgstr "音楽情報ã®è§£æžä¸­" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:85 msgid "Transcoding song" msgstr "楽曲ã®å¤‰æ›ä¸­" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:86 msgid "Preparing to write" msgstr "書ãè¾¼ã¿ã®æº–備中" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:87 msgid "Writing leadin" msgstr "leadin ã®æ›¸ãè¾¼ã¿ä¸­" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:88 msgid "Writing CD-Text information" msgstr "CD-TEXT æƒ…å ±ã®æ›¸ãè¾¼ã¿ä¸­" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:89 msgid "Finalizing" msgstr "ファイナライズ中" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:90 msgid "Writing leadout" msgstr "leadout ã®æ›¸ãè¾¼ã¿ä¸­" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:91 msgid "Starting to record" msgstr "書ãè¾¼ã¿ã®æº–備中" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:92 msgid "Success" msgstr "完了" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:93 msgid "Ejecting medium" msgstr "メディアをå–り出ã—中" #: ../libburner-burn/burn-debug.c:54 msgid "Display debug statements on stdout for Burner burn library" msgstr "Burner 書ãè¾¼ã¿ãƒ©ã‚¤ãƒ–ラリã®ãƒ‡ãƒãƒƒã‚°æƒ…報を標準出力ã«è¡¨ç¤ºã™ã‚‹" #: ../libburner-burn/burn-debug.c:80 msgid "Burner media burning library" msgstr "Burner メディア書ãè¾¼ã¿ãƒ©ã‚¤ãƒ–ラリ" #: ../libburner-burn/burn-debug.c:81 msgid "Display options for Burner-burn library" msgstr "Burner 書ãè¾¼ã¿ãƒ©ã‚¤ãƒ–ラリã®ã‚ªãƒ—ションを表示ã™ã‚‹" #. Translators: %s is the plugin name #: ../libburner-burn/burn-job.c:322 ../libburner-burn/burn-job.c:797 #: ../libburner-burn/burn-job.c:810 ../libburner-burn/burn-job.c:1029 #: ../libburner-burn/burn-job.c:1119 #, c-format msgid "\"%s\" did not behave properly" msgstr "\"%s\" ãŒå‹•作ã—ã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ" #. Translators: the first %s is the size of the free space on the medium #. * and the second %s is the size of the space required by the data to be #. * burnt. #: ../libburner-burn/burn-job.c:430 #, c-format msgid "Not enough space available on the disc (%s available for %s)" msgstr "ディスクã®ç©ºã容é‡ãŒè¶³ã‚Šã¾ã›ã‚“ (%s / %s ãŒåˆ©ç”¨å¯èƒ½ã§ã™)" #: ../libburner-burn/burn-job.c:522 #, c-format msgid "" "The filesystem you chose to store the temporary image on cannot hold files " "with a size over 2 GiB" msgstr "" "作業用ã®ã‚¤ãƒ¡ãƒ¼ã‚¸ã‚’æ ¼ç´ã™ã‚‹ãŸã‚ã«é¸æŠžã—ãŸãƒ•ァイルシステムã«ã¯ 2GiB ã‚’è¶Šãˆã‚‹å¤§" "ãã•ã®ãƒ•ァイルを格ç´ã§ãã¾ã›ã‚“" #: ../libburner-burn/burn-job.c:537 ../libburner-burn/burn-job.c:559 #, c-format msgid "" "The location you chose to store the temporary image on does not have enough " "free space for the disc image (%ld MiB needed)" msgstr "" "ä¿å­˜å…ˆã¨ã—ã¦é¸æŠžã—ãŸå ´æ‰€ã¯ãƒ‡ã‚£ã‚¹ã‚¯ã‚¤ãƒ¡ãƒ¼ã‚¸ã‚’ä¿å­˜ã™ã‚‹ã ã‘ã®å分ãªç©ºããŒã‚りã¾" "ã›ã‚“ (%ld MiB ã¯å¿…è¦ã§ã™)" #: ../libburner-burn/burn-job.c:572 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:362 #, c-format msgid "The size of the volume could not be retrieved" msgstr "ボリュームã®ã‚µã‚¤ã‚ºã‚’å–å¾—ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ" #: ../libburner-burn/burn-job.c:627 #, c-format msgid "No path was specified for the image output" msgstr "イメージを出力ã™ã‚‹å…ˆã®ãƒ‘ã‚¹ãŒæŒ‡å®šã•れã¦ã„ã¾ã›ã‚“" #. Translators: %s is the error returned by libburn #. Translators: the %s is the error message from errno #: ../libburner-burn/burn-job.c:768 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:709 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:717 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:790 #, c-format msgid "An internal error occurred (%s)" msgstr "内部エラーãŒç™ºç”Ÿã—ã¾ã—㟠(%s)" #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:153 #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:494 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:287 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:527 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:707 #, c-format msgid "The file is not stored locally" msgstr "ファイルをä¿å­˜ã—ã¦ã„ã¾ã›ã‚“" #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:644 #, c-format msgid "VIDEO_TS directory is missing or invalid" msgstr "VIDEO_TS フォルダーãŒå­˜åœ¨ã—ãªã„ã‹æ­£ã—ãã‚りã¾ã›ã‚“" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:647 #, c-format msgid "\"%s\" could not be found in the path" msgstr "\"%s\" ã¨ã„ã†ãƒ‘スãŒè¦‹ã¤ã‹ã‚Šã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:651 #, c-format msgid "\"%s\" GStreamer plugin could not be found" msgstr "\"%s\" GStreamer プラグインãŒè¦‹ã¤ã‹ã‚Šã¾ã›ã‚“" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:655 ../libburner-burn/burn-plugin.c:667 #, c-format msgid "The version of \"%s\" is too old" msgstr " \"%s\" ã®ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³ãŒå¤ã™ãŽã¾ã™" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:659 #, c-format msgid "\"%s\" is a symbolic link pointing to another program" msgstr "\"%s\" ã¯åˆ¥ã®ãƒ—ログラムを指ã™ã‚·ãƒ³ãƒœãƒªãƒƒã‚¯ãƒªãƒ³ã‚¯ã§ã™" #. Translators: %s is a filename #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:663 ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:211 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:509 #, c-format msgid "\"%s\" could not be found" msgstr "\"%s\" ãŒè¦‹ã¤ã‹ã‚Šã¾ã›ã‚“" #. Translators: %s is the name of the burner element #: ../libburner-burn/burn-process.c:259 #, c-format msgid "Process \"%s\" ended with an error code (%i)" msgstr "\"%s\" ã¨ã„ã†ãƒ—ロセス㌠%i ã®ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ã‚³ãƒ¼ãƒ‰ã§å¼·åˆ¶çµ‚了ã—ã¾ã—ãŸ" #. Translators: This is a fake drive, a file, and means that #. * when we're writing, we're writing to a file and create an #. * image on the hard drive. #: ../libburner-media/burner-drive.c:607 ../libburner-media/burner-medium.c:206 #: ../libburner-media/burner-volume.c:382 msgid "Image File" msgstr "イメージファイル" #: ../libburner-media/burner-drive-selection.c:341 #: ../libburner-media/burner-drive-selection.c:436 msgid "Unnamed CD/DVD Drive" msgstr "åå‰ãªã—ã® CD/DVD ドライブ" #: ../libburner-media/burner-media.c:54 msgid "Display debug statements on stdout for Burner media library" msgstr "Burner ã®ãƒ¡ãƒ‡ã‚£ã‚¢ãƒ©ã‚¤ãƒ–ラリã®ãƒ‡ãƒãƒƒã‚°æƒ…報を標準出力ã«è¡¨ç¤ºã™ã‚‹" #: ../libburner-media/burner-media.c:477 msgid "Burner optical media library" msgstr "Burner ã®å…‰å­¦ãƒ¡ãƒ‡ã‚£ã‚¢ãƒ©ã‚¤ãƒ–ラリ" #: ../libburner-media/burner-media.c:478 msgid "Display options for Burner media library" msgstr "Burner ã®ãƒ¡ãƒ‡ã‚£ã‚¢ãƒ©ã‚¤ãƒ–ラリã®ã‚ªãƒ—ションを表示ã™ã‚‹" #: ../libburner-media/burner-medium.c:65 msgid "File" msgstr "ファイル" #: ../libburner-media/burner-medium.c:66 msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: ../libburner-media/burner-medium.c:67 msgid "CD-R" msgstr "CD-R" #: ../libburner-media/burner-medium.c:68 msgid "CD-RW" msgstr "CD-RW" #: ../libburner-media/burner-medium.c:69 msgid "DVD-ROM" msgstr "DVD-ROM" #: ../libburner-media/burner-medium.c:70 msgid "DVD-R" msgstr "DVD-R" #: ../libburner-media/burner-medium.c:71 msgid "DVD-RW" msgstr "DVD-RW" #: ../libburner-media/burner-medium.c:72 msgid "DVD+R" msgstr "DVD+R" #: ../libburner-media/burner-medium.c:73 msgid "DVD+RW" msgstr "DVD+RW" #: ../libburner-media/burner-medium.c:74 msgid "DVD+R dual layer" msgstr "DVD+R 2層" #: ../libburner-media/burner-medium.c:75 msgid "DVD+RW dual layer" msgstr "DVD+RW 2層" #: ../libburner-media/burner-medium.c:76 msgid "DVD-R dual layer" msgstr "DVD-R 2層" #: ../libburner-media/burner-medium.c:77 msgid "DVD-RAM" msgstr "DVD-RAM" #: ../libburner-media/burner-medium.c:78 msgid "Blu-ray disc" msgstr "Blu-ray ディスク" #: ../libburner-media/burner-medium.c:79 msgid "Writable Blu-ray disc" msgstr "書ãè¾¼ã¿å¯èƒ½ãª Blu-ray ディスク" #: ../libburner-media/burner-medium.c:80 msgid "Rewritable Blu-ray disc" msgstr "æ›¸ãæ›ãˆå¯èƒ½ãª Blu-ray ディスク" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:216 #, c-format msgid "Blank %s in %s" msgstr "%2$s ã®ä¸­ã«ç©ºã® %1$s ãŒã‚りã¾ã™" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:223 #, c-format msgid "Audio and data %s in %s" msgstr "%2$s ã«éŸ³æ¥½ã¨ãƒ‡ãƒ¼ã‚¿ã‚’æ ¼ç´ã—㟠%1$s ãŒã‚りã¾ã™" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:230 #, c-format msgid "Audio %s in %s" msgstr "%2$s ã«éŸ³æ¥½ã‚’æ ¼ç´ã—㟠%1$s ãŒã‚りã¾ã™" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:237 #, c-format msgid "Data %s in %s" msgstr "%2$s ã®ä¸­ã«ãƒ‡ãƒ¼ã‚¿ã‚’æ ¼ç´ã—㟠%1$s ãŒã‚りã¾ã™" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:244 #, c-format msgid "%s in %s" msgstr "%2$s ã®ä¸­ã« %1$s ãŒã‚りã¾ã™" #. NOTE for translators, the first %s is the medium name #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:158 #, c-format msgid "%s: empty" msgstr "%s: 空ã§ã™" #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the #. * second %s is the space (kio, gio) used by data on the disc. #. #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the #. * second %s is the space (time) used by data on the disc. #. * I really don't know if I should set this string as #. * translatable. #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:174 #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:186 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:451 msgid "Searching for available discs" msgstr "利用å¯èƒ½ãªãƒ‡ã‚£ã‚¹ã‚¯ã®æ¤œç´¢ä¸­" #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:460 msgid "No disc available" msgstr "利用ã§ãるディスクã¯ã‚りã¾ã›ã‚“" #. Translators: this is hour minute second like '2 h 14 min 25' #: ../libburner-media/burner-units.c:71 #, c-format msgid "%s h %s min %s" msgstr "%s 時間 %s 分 %s ç§’" #. Translators: this is hour minute like '2 h 14' #: ../libburner-media/burner-units.c:77 #, c-format msgid "%s h %s" msgstr "%s 時間 %s 分" #. Translators: this is hour like '2 h' #: ../libburner-media/burner-units.c:82 #, c-format msgid "%s h" msgstr "%s 時間" #. Translators: this is 'hour:minute:second' like '2:14:25' #: ../libburner-media/burner-units.c:86 #, c-format msgid "%s:%s:%s" msgstr "%s:%s:%s" #. Translators: this is 'hour:minute' or 'minute:second' #: ../libburner-media/burner-units.c:92 ../libburner-media/burner-units.c:107 #, c-format msgid "%s:%s" msgstr "%s:%s" #. Translators: %s is a duration expressed in minutes #: ../libburner-media/burner-units.c:99 #, c-format msgid "%s min" msgstr "%s 分" #. Translators: the first %s is the number of minutes #. * and the second one is the number of seconds. #. * The whole string expresses a duration #: ../libburner-media/burner-units.c:104 #, c-format msgid "%s:%s min" msgstr "%s:%s 分" #: ../libburner-media/burner-volume.c:186 #, c-format msgid "The disc mount point could not be retrieved" msgstr "ディスクã®ãƒžã‚¦ãƒ³ãƒˆãƒã‚¤ãƒ³ãƒˆã‚’å–å¾—ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and Blank is an adjective. #: ../libburner-media/burner-volume.c:409 #, c-format msgid "Blank disc (%s)" msgstr "空ã®ãƒ‡ã‚£ã‚¹ã‚¯ (%s)" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type. #: ../libburner-media/burner-volume.c:413 #, c-format msgid "Audio and data disc (%s)" msgstr "音楽ã¨ãƒ‡ãƒ¼ã‚¿ã®ãƒ‡ã‚£ã‚¹ã‚¯ (%s)" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type. #. NOTE to translators: the final string must not be over #. * 32 _bytes_ . #. * The %s is the date #: ../libburner-media/burner-volume.c:417 ../src/burner-project-name.c:325 #, c-format msgid "Audio disc (%s)" msgstr "音楽用ディスク (%s)" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type. #. NOTE to translators: the final string must not be over #. * 32 _bytes_ otherwise it gets truncated. #. * The %s is the date #: ../libburner-media/burner-volume.c:421 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:115 #: ../src/burner-project-name.c:258 #, c-format msgid "Data disc (%s)" msgstr "データディスク (%s)" #: ../libburner-media/burn-iso9660.c:158 ../libburner-media/burn-iso9660.c:167 #: ../libburner-media/burn-iso9660.c:402 ../libburner-media/burn-iso9660.c:439 #: ../libburner-media/burn-iso9660.c:488 ../libburner-media/burn-volume.c:128 #, c-format msgid "It does not appear to be a valid ISO image" msgstr "æ­£ã—ã„ ISO イメージã§ã¯ãªã„よã†ã§ã™" #: ../libburner-media/scsi-error.c:43 ../src/burner-project-name.c:86 msgid "Unknown error" msgstr "åŽŸå› ä¸æ˜Žã®ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ã§ã™" #: ../libburner-media/scsi-error.c:44 msgid "Size mismatch" msgstr "サイズãŒä¸€è‡´ã—ã¾ã›ã‚“" #: ../libburner-media/scsi-error.c:45 msgid "Type mismatch" msgstr "種類ãŒé–“é•ã£ã¦ã„ã¾ã™" #: ../libburner-media/scsi-error.c:46 msgid "Bad argument" msgstr "引数ãŒé–“é•ã£ã¦ã„ã¾ã™" #: ../libburner-media/scsi-error.c:48 msgid "Outrange address" msgstr "範囲外ã®ã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹ã§ã™" #: ../libburner-media/scsi-error.c:49 msgid "Invalid address" msgstr "アドレスãŒé–“é•ã£ã¦ã„ã¾ã™" #: ../libburner-media/scsi-error.c:50 msgid "Invalid command" msgstr "コマンドãŒé–“é•ã£ã¦ã„ã¾ã™" #: ../libburner-media/scsi-error.c:51 msgid "Invalid parameter in command" msgstr "コマンドã®å¼•æ•°ãŒé–“é•ã£ã¦ã„ã¾ã™" #: ../libburner-media/scsi-error.c:52 msgid "Invalid field in command" msgstr "コマンドã®é …ç›®ãŒé–“é•ã£ã¦ã„ã¾ã™" #: ../libburner-media/scsi-error.c:53 msgid "The device timed out" msgstr "デãƒã‚¤ã‚¹ãŒã‚¿ã‚¤ãƒ ã‚¢ã‚¦ãƒˆã—ã¾ã—ãŸ" #: ../libburner-media/scsi-error.c:54 msgid "Key not established" msgstr "キーãŒç™ºè¡Œã•れã¦ã„ã¾ã›ã‚“" #: ../libburner-media/scsi-error.c:55 msgid "Invalid track mode" msgstr "トラックモードãŒé–“é•ã£ã¦ã„ã¾ã™" #: ../libburner-utils/burner-disc-message.c:133 msgid "_Hide changes" msgstr "変更点を隠ã™(_H)" #: ../libburner-utils/burner-disc-message.c:135 #: ../libburner-utils/burner-disc-message.c:154 msgid "_Show changes" msgstr "変更点を表示ã™ã‚‹(_S)" #: ../libburner-utils/burner-io.c:1418 #, c-format msgid "The file does not appear to be a playlist" msgstr "ãã®ãƒ•ァイルã¯ãƒ—レイリストã§ã¯ãªã„よã†ã§ã™" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:199 msgid "Images" msgstr "ç”»åƒ" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:230 msgid "_Color" msgstr "色(_C)" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:261 msgid "Solid color" msgstr "å˜è‰²" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:262 msgid "Horizontal gradient" msgstr "横方å‘ã®ã‚°ãƒ©ãƒ‡ãƒ¼ã‚·ãƒ§ãƒ³" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:263 msgid "Vertical gradient" msgstr "縦方å‘ã®ã‚°ãƒ©ãƒ‡ãƒ¼ã‚·ãƒ§ãƒ³" #. second part #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:280 msgid "_Image" msgstr "ç”»åƒ(_I)" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:308 msgid "Image path:" msgstr "ç”»åƒã®ãƒ‘ス:" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:320 msgid "Choose an image" msgstr "ç”»åƒã®é¸æŠž" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:331 msgid "Image style:" msgstr "ç”»åƒã®ã‚¹ã‚¿ã‚¤ãƒ«:" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:345 msgid "Centered" msgstr "中央" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:346 msgid "Tiled" msgstr "タイル状ã«ä¸¦ã¹ã‚‹" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:347 msgid "Scaled" msgstr "サイズã«åˆã‚ã›ã¦æ‹¡å¤§ç¸®å°" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:384 msgid "Background Properties" msgstr "背景ã®ãƒ—ロパティ" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:535 msgid "Print" msgstr "å°åˆ·" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:547 msgid "Bac_kground Properties" msgstr "背景ã®ãƒ—ロパティ(_K)" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:550 msgid "Background properties" msgstr "背景ã®ãƒ—ロパティ" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:565 msgid "Align right" msgstr "å³å¯„ã›" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:575 msgid "Center" msgstr "中央" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:585 msgid "Align left" msgstr "左寄ã›" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:599 msgid "Underline" msgstr "下線" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:609 msgid "Italic" msgstr "イタリック体" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:619 msgid "Bold" msgstr "太字" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:645 msgid "Font family and size" msgstr "フォントã®ç¨®é¡žã¨ã‚µã‚¤ã‚º" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:652 msgid "_Text Color" msgstr "文字ã®è‰²(_T)" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:653 msgid "Text color" msgstr "文字ã®è‰²" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:790 msgid "Cover Editor" msgstr "ジャケットã®ç·¨é›†" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:766 msgid "Set Bac_kground Properties" msgstr "背景ã®ãƒ—ロパティを指定ã™ã‚‹(_K)" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:807 msgid "SIDES" msgstr "å´é¢" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:823 msgid "BACK COVER" msgstr "è£é¢" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:841 msgid "FRONT COVER" msgstr "å‰é¢" #. Translators: This is an image, #. * a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:1021 msgid "The image could not be loaded." msgstr "ç”»åƒã‚’読ã¿è¾¼ã‚ã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚" #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1126 ../src/burner-audio-disc.c:645 #, c-format msgid "\"%s\" could not be handled by GStreamer." msgstr "\"%s\" ã‚’ GStreamer ã§æ‰±ã†ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚" #. Translators: %s is the name of the object (as in #. * GObject) from the Gstreamer library that could #. * not be created #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1198 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1211 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1224 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1366 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1738 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1753 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1762 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:172 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:187 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:209 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:221 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:238 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:335 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:292 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:304 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:426 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:479 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:513 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:556 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:577 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:589 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:611 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:308 ../plugins/transcode/burn-vob.c:328 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:343 ../plugins/transcode/burn-vob.c:355 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:372 ../plugins/transcode/burn-vob.c:428 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:445 ../plugins/transcode/burn-vob.c:457 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:469 ../plugins/transcode/burn-vob.c:481 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:498 ../plugins/transcode/burn-vob.c:582 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:599 ../plugins/transcode/burn-vob.c:611 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:623 ../plugins/transcode/burn-vob.c:642 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:659 ../plugins/transcode/burn-vob.c:705 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:782 ../plugins/transcode/burn-vob.c:799 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:814 ../plugins/transcode/burn-vob.c:826 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:837 ../plugins/transcode/burn-vob.c:848 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1023 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1087 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1104 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1125 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1152 #, c-format msgid "%s element could not be created" msgstr "%s ã¨ã„ã†è¦ç´ ã‚’作æˆã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ" #: ../libburner-utils/burner-misc.c:75 msgid "Display debug statements on stdout for Burner utilities library" msgstr "Burner ユーティリティライブラリã®ãƒ‡ãƒãƒƒã‚°æƒ…報を標準出力ã«è¡¨ç¤ºã™ã‚‹" #: ../libburner-utils/burner-misc.c:92 msgid "Burner utilities library" msgstr "Burner ã®ãƒ¦ãƒ¼ãƒ†ã‚£ãƒªãƒ†ã‚£ãƒ©ã‚¤ãƒ–ラリ" #: ../libburner-utils/burner-misc.c:93 msgid "Display options for Burner-utils library" msgstr "Burner ユーティリティライブラリã®ã‚ªãƒ—ションを表示ã™ã‚‹" #: ../libburner-utils/burner-tool-color-picker.c:166 msgid "Pick a Color" msgstr "色ã®å–å¾—" #: ../nautilus/burner-nautilus.desktop.in.in.h:1 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:281 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "CD/DVD クリエーター" #: ../nautilus/burner-nautilus.desktop.in.in.h:2 msgid "Create CDs and DVDs" msgstr "CD 㨠DVD ã®ä½œæˆ" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:228 ../src/burner-project-name.c:156 msgid "Medium Icon" msgstr "メディアã®ã‚¢ã‚¤ã‚³ãƒ³" #. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:242 ../src/burner-file-chooser.c:375 #: ../src/burner-project.c:2310 ../src/burner-project-name.c:170 msgctxt "picture" msgid "Image files" msgstr "ç”»åƒãƒ•ァイル" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:356 ../plugins/local-track/burn-uri.c:747 msgid "CD/DVD Creator Folder" msgstr "CD/DVD クリエーターフォルダー" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:368 msgid "Disc Name:" msgstr "ディスクã®åå‰:" #. Translators: be careful, anything longer than the English will likely #. * not fit on small Nautilus windows #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:407 msgid "Drag or copy files below to write them to disc" msgstr "ãƒ‡ã‚£ã‚¹ã‚¯ã«æ›¸ã込むファイルをドラッグã™ã‚‹ã‹ã‚³ãƒ”ーã—ã¦ãã ã•ã„" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:423 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:323 msgid "Write to Disc" msgstr "ãƒ‡ã‚£ã‚¹ã‚¯ã«æ›¸ã込む" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:442 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:723 msgid "Write contents to a CD or DVD" msgstr "CD/DVD ã«å†…容を書ãè¾¼ã¿ã¾ã™" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:370 msgid "Copy Disc" msgstr "ディスクã®ã‚³ãƒ”ー" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:571 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:722 msgid "_Write to Disc…" msgstr "書ã込む(_W)…" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:572 msgid "Write disc image to a CD or DVD" msgstr "ディスクイメージを CD/DVD ãƒ‡ã‚£ã‚¹ã‚¯ã«æ›¸ãè¾¼ã¿ã¾ã™" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:645 msgid "_Copy Disc…" msgstr "ディスクã®ã‚³ãƒ”ー(_C)…" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:646 msgid "Create a copy of this CD or DVD" msgstr "ã“ã® CD/DVD ã®ã‚³ãƒ”ーを作æˆã—ã¾ã™" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:659 msgid "_Blank Disc…" msgstr "ディスクを消去(_B)…" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:660 msgid "Blank this CD or DVD" msgstr "ã“ã® CD/DVD を消去ã—ã¾ã™" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:676 msgid "_Check Disc…" msgstr "ディスクã®ãƒã‚§ãƒƒã‚¯(_C)…" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:677 msgid "Check the data integrity on this CD or DVD" msgstr "ã“ã® CD ã¾ãŸã¯ DVD ã®ãƒ‡ãƒ¼ã‚¿ã®æ•´åˆæ€§ã‚’ãƒã‚§ãƒƒã‚¯ã—ã¾ã™" #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:191 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:124 #, c-format msgid "Data could not be read (%s)" msgstr "データを読ã¿è¾¼ã‚ã¾ã›ã‚“ã§ã—㟠(%s)" #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:241 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:196 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:219 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:174 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:213 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:492 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:160 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:274 #, c-format msgid "Data could not be written (%s)" msgstr "データを書ãè¾¼ã‚ã¾ã›ã‚“ã§ã—㟠(%s)" #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:723 msgid "Generates .cue files from audio" msgstr "音楽ã‹ã‚‰ .cue ファイルを作æˆã™ã‚‹" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:55 msgid "cdrdao burning suite" msgstr "cdrdao 書ãè¾¼ã¿ãƒ„ール" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:103 msgid "Copying audio track" msgstr "音楽トラックã®ã‚³ãƒ”ー中" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:109 msgid "Copying data track" msgstr "データトラックã®ã‚³ãƒ”ー中" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:145 #, c-format msgid "Analysing track %02i" msgstr "トラック %02i ã®è§£æžä¸­" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:249 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:116 #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:122 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:106 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:106 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:117 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123 #, c-format msgid "You do not have the required permissions to use this drive" msgstr "ã“ã®ãƒ‰ãƒ©ã‚¤ãƒ–を使用ã™ã‚‹ã®ã«å¿…è¦ãªæ¨©é™ãŒã‚りã¾ã›ã‚“" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:480 msgid "Converting toc file" msgstr "toc ファイルã®å¤‰æ›ä¸­" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:697 msgid "Copies, burns and blanks CDs" msgstr "CD ã®ã‚³ãƒ”ー/書ãè¾¼ã¿/消去" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:762 msgid "Enable the \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)" msgstr "" "\"--driver generic-mmc-raw\" フラグを有効ã«ã™ã‚‹ (cdrdao ã®ãƒžãƒ‹ãƒ¥ã‚¢ãƒ«å‚ç…§)" #: ../plugins/cdrkit/burn-cdrkit.h:38 msgid "cdrkit burning suite" msgstr "cdrkit 書ãè¾¼ã¿ãƒ„ール" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:119 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:119 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:204 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:518 #, c-format msgid "Last session import failed" msgstr "最後ã®ã‚»ãƒƒã‚·ãƒ§ãƒ³ã®å–り込ã¿ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:125 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:132 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:125 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:132 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:210 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:217 msgid "An image could not be created" msgstr "イメージを作æˆã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:138 msgid "This version of genisoimage is not supported" msgstr "ã“ã®ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³ã® genisoimage ã¯ã‚µãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¦ã¾ã›ã‚“" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:180 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:180 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:223 msgid "Some files have invalid filenames" msgstr "一部ã®ãƒ•ァイルåãŒæ­£ã—ãã‚りã¾ã›ã‚“" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:186 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:186 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:229 msgid "Unknown character encoding" msgstr "文字エンコーディングãŒä¸æ˜Žã§ã™" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:192 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:192 msgid "There is no space left on the device" msgstr "デãƒã‚¤ã‚¹ã«ç©ºã領域ãŒã‚りã¾ã›ã‚“" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:527 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:531 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1078 msgid "Creates disc images from a file selection" msgstr "é¸æŠžã—ãŸãƒ•ァイルã‹ã‚‰ãƒ‡ã‚£ã‚¹ã‚¯ã‚¤ãƒ¡ãƒ¼ã‚¸ã‚’作æˆã™ã‚‹" #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:136 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:137 #, c-format msgid "" "The location you chose to store the image on does not have enough free space " "for the disc image" msgstr "" "ä¿å­˜å…ˆã¨ã—ã¦é¸æŠžã—ãŸå ´æ‰€ã¯ãƒ‡ã‚£ã‚¹ã‚¯ã‚¤ãƒ¡ãƒ¼ã‚¸ã‚’ä¿å­˜ã™ã‚‹ã ã‘ã®å分ãªç©ºããŒã‚りã¾" "ã›ã‚“" #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:450 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:460 msgid "Copies any disc to a disc image" msgstr "ä»»æ„ã®ãƒ‡ã‚£ã‚¹ã‚¯ã‚’ディスクイメージã«ã‚³ãƒ”ーã—ã¾ã™" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:122 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:122 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:856 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:887 #, c-format msgid "An error occurred while writing to disc" msgstr "ãƒ‡ã‚£ã‚¹ã‚¯ã«æ›¸ã込む際ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãŒç™ºç”Ÿã—ã¾ã—ãŸ" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:128 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:128 #, c-format msgid "" "The system is too slow to write the disc at this speed. Try a lower speed" msgstr "" "ã“ã®é€Ÿåº¦ã§ CD ã«æ›¸ã込むã«ã¯ã‚·ã‚¹ãƒ†ãƒ ãŒé…ã™ãŽã¾ã™ (よりé…ã„速度ã§è©¦ã—ã¦ãã ã•" "ã„)" #. Translators: %s is the number of the track #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:255 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:252 #, c-format msgid "Writing track %s" msgstr "トラック %s ã®æ›¸ãè¾¼ã¿ä¸­" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:352 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:346 msgid "Formatting disc" msgstr "ディスクã®åˆæœŸåŒ–" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:372 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:358 msgid "Writing cue sheet" msgstr ".cue ã‚·ãƒ¼ãƒˆã®æ›¸ãè¾¼ã¿ä¸­" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:394 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:380 #, c-format msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded" msgstr "書ã込むå‰ã«ã‚‚ã†ä¸€åº¦ãƒ‡ã‚£ã‚¹ã‚¯ã‚’読ã¿è¾¼ã‚“ã§ãã ã•ã„" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1269 msgid "Burns, blanks and formats CDs and DVDs" msgstr "CD/DVD ã®æ›¸ãè¾¼ã¿/消去/フォーマット" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1413 msgid "Enable the \"-immed\" flag (see wodim manual)" msgstr "\"-immed\" フラグを有効ã«ã™ã‚‹ (wodim ã®ãƒžãƒ‹ãƒ¥ã‚¢ãƒ«å‚ç…§)" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1416 msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):" msgstr "" "ドライブ㮠FIFO ã® Fill Ratio ã®æœ€å°å€¤ã‚’ç™¾åˆ†çŽ‡ã§æŒ‡å®šã™ã‚‹ (wodim ã® man ページ" "å‚ç…§ã®ã“ã¨)" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:206 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:216 #, c-format msgid "Copying audio track %02d" msgstr "音楽トラック %2d ã®ã‚³ãƒ”ー中" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:267 msgid "Preparing to copy audio disc" msgstr "éŸ³æ¥½ç”¨ãƒ‡ã‚£ã‚¹ã‚¯ã®æ›¸ãè¾¼ã¿æº–備中" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:411 msgid "Copy tracks from an audio CD with all associated information" msgstr "音楽 CD ã‹ã‚‰é–¢é€£ã™ã‚‹ã™ã¹ã¦ã®æƒ…å ±ã¨ã¨ã‚‚ã«ãƒˆãƒ©ãƒƒã‚¯ã‚’コピーã™ã‚‹" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1203 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:975 msgid "Burns, blanks and formats CDs, DVDs and BDs" msgstr "CD/DVD/BD ã®æ›¸ãè¾¼ã¿/消去/フォーマット" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1416 msgid "Enable the \"-immed\" flag (see cdrecord manual)" msgstr "\"-immed\" フラグを有効ã«ã™ã‚‹ (cdrecord ã®ãƒžãƒ‹ãƒ¥ã‚¢ãƒ«å‚ç…§)" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1419 #, c-format msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%) (see cdrecord manual):" msgstr "" "ドライブãƒãƒƒãƒ•ァー㮠Fill Ratio ã®æœ€å°å€¤ã‚’ %% ã§æŒ‡å®šã™ã‚‹ (cdrecord ã®ãƒžãƒ‹ãƒ¥ã‚¢" "ルå‚ç…§):" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrtools.h:38 msgid "cdrtools burning suite" msgstr "cdrtools 書ãè¾¼ã¿ãƒ„ール" #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:138 msgid "This version of mkisofs is not supported" msgstr "ã“ã®ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³ã® mkisofs ã¯ã‚µãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¦ã¾ã›ã‚“" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:131 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:589 #, c-format msgid "File \"%s\" could not be opened (%s)" msgstr "\"%s\" ã¨ã„ã†ãƒ•ァイルを開ã‘ã¾ã›ã‚“ã§ã—㟠(%s)" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:617 msgid "Creating checksum for image files" msgstr "イメージファイルã®ãƒã‚§ãƒƒã‚¯ã‚µãƒ ã‚’作æˆä¸­" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:859 #, c-format msgid "No checksum file could be found on the disc" msgstr "ディスクã®ä¸­ã« checksum ファイルãŒã‚りã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:893 msgid "Checking file integrity" msgstr "æ•´åˆæ€§ã®ãƒã‚§ãƒƒã‚¯ä¸­" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:987 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1012 #, c-format msgid "File \"%s\" could not be opened" msgstr "\"%s\" ã¨ã„ã†ãƒ•ァイルを開ã‘ã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1085 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1206 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:550 #, c-format msgid "Some files may be corrupted on the disc" msgstr "ディスク上ã®ä¸€éƒ¨ã®ãƒ•ァイルãŒç ´æã—ã¦ã„ã‚‹å¯èƒ½æ€§ãŒã‚りã¾ã™" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1465 msgid "File Checksum" msgstr "ファイルã®ãƒã‚§ãƒƒã‚¯ã‚µãƒ " #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1466 msgid "Checks file integrities on a disc" msgstr "ディスク上ã®ãƒ•ァイルã®ä¸€è²«æ€§ã‚’ãƒã‚§ãƒƒã‚¯ã™ã‚‹" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1504 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:856 msgid "Hashing algorithm to be used:" msgstr "使用ã™ã‚‹ãƒãƒƒã‚·ãƒ¥ã‚¢ãƒ«ã‚´ãƒªã‚ºãƒ :" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1507 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:859 msgid "MD5" msgstr "MD5" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1509 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:861 msgid "SHA1" msgstr "SHA1" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1511 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:863 msgid "SHA256" msgstr "SHA256" #. Translators: first %s is the filename, second %s #. * is the error generated from errno #. Translators: first %s is the filename, second %s is the error #. * generated from errno #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:313 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:679 #, c-format msgid "\"%s\" could not be opened (%s)" msgstr "\"%s\" をオープンã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ: %s" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:359 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:456 msgid "Creating image checksum" msgstr "イメージã®ãƒã‚§ãƒƒã‚¯ã‚µãƒ ã®ä½œæˆä¸­" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:831 msgid "Image Checksum" msgstr "イメージã®ãƒã‚§ãƒƒã‚¯ã‚µãƒ " #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:832 msgid "Checks disc integrity after it is burnt" msgstr "書ãè¾¼ã¿å¾Œã«ãƒ‡ã‚£ã‚¹ã‚¯ã®æ•´åˆæ€§ã‚’ãƒã‚§ãƒƒã‚¯ã™ã‚‹" #: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:313 #: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:438 msgid "Creating file layout" msgstr "ファイルã®ãƒ¬ã‚¤ã‚¢ã‚¦ãƒˆã®ä½œæˆä¸­" #: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:371 msgid "Creates disc images suitable for video DVDs" msgstr "映åƒç”¨ DVD 用ã®ãƒ‡ã‚£ã‚¹ã‚¯ã‚¤ãƒ¡ãƒ¼ã‚¸ã‚’作æˆã—ã¾ã™" #. Translators: %s is the path to a drive. "regionset %s" #. * should be left as is just like "DVDCSS_METHOD=title #. * burner --no-existing-session" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:291 #, c-format msgid "" "Error while retrieving a key used for encryption. You may solve such a " "problem with one of the following methods: in a terminal either set the " "proper DVD region code for your CD/DVD player with the \"regionset %s\" " "command or run the \"DVDCSS_METHOD=title burner --no-existing-session\" " "command" msgstr "" "æš—å·åŒ–ã®ã‚­ãƒ¼ã®å–得中ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãŒç™ºç”Ÿã—ã¾ã—ãŸã€‚次ã®ã‚ˆã†ãªæ–¹æ³•ã§ã“ã®å•題を解決ã§" "ãã‚‹ã‹ã‚‚ã—れã¾ã›ã‚“。端末㧠CD/DVD プレイヤーã®é©åˆ‡ãª DVD リージョンコードを " "\"regionset %s\" コマンドã§è¨­å®šã™ã‚‹ã€‚ã‚ã‚‹ã„ã¯ã€\"DVDCSS_METHOD=title burner " "--no-existing-session\" を実行ã™ã‚‹ã€‚" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:336 msgid "Retrieving DVD keys" msgstr "DVD キーã®å–得中" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:371 #, c-format msgid "Video DVD could not be opened" msgstr "映åƒç”¨ DVD ã‚’é–‹ã‘ã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:392 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:457 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:480 #, c-format msgid "Error while reading video DVD (%s)" msgstr "映åƒç”¨ DVD (%s) を読ã¿è¾¼ã‚€éš›ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãŒç™ºç”Ÿã—ã¾ã—ãŸ" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:399 msgid "Copying video DVD" msgstr "映åƒç”¨ DVD ã®ã‚³ãƒ”ー中" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:692 msgid "Copies CSS encrypted video DVDs to a disc image" msgstr "CSS ã§æš—å·åŒ–ã•ã‚ŒãŸæ˜ åƒç”¨ DVD をディスクイメージã«ã‚³ãƒ”ーã™ã‚‹" #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:190 msgid "Blanks and formats rewritable DVDs and BDs" msgstr "æ›¸ãæ›ãˆå¯èƒ½ãª DVD ã‚„ BD を消去ã—ã¦ãƒ•ォーマットã™ã‚‹" #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:753 msgid "Burns and blanks DVDs and BDs" msgstr "DVD/BD 㮠書ãè¾¼ã¿/消去" #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:924 msgid "Allow DAO use" msgstr "DAO を利用ã§ãるよã†ã«ã™ã‚‹" #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs-common.h:38 msgid "growisofs burning suite" msgstr "growisofs 書ãè¾¼ã¿ãƒ„ール" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:242 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:250 #, c-format msgid "libburn track could not be created" msgstr "libburn ã®ãƒˆãƒ©ãƒƒã‚¯ã‚’作æˆã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:158 #, c-format msgid "libburn library could not be initialized" msgstr "libburn ãƒ©ã‚¤ãƒ–ãƒ©ãƒªã‚’åˆæœŸåŒ–ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:173 #, c-format msgid "The drive address could not be retrieved" msgstr "ドライブã®ã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹ã‚’å–å¾—ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:418 #, c-format msgid "Writing track %02i" msgstr "トラック %02i ã®æ›¸ãè¾¼ã¿ä¸­" #: ../plugins/libburnia/burn-libburnia.h:38 msgid "libburnia burning suite" msgstr "libburnia 書ãè¾¼ã¿ãƒ„ール" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:222 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:291 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:571 #, c-format msgid "Volume could not be created" msgstr "ボリュームを作æˆã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:345 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:893 #, c-format msgid "libisofs could not be initialized." msgstr "libisofs ã‚’åˆæœŸåŒ–ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:485 #, c-format msgid "Read options could not be created" msgstr "読ã¿è¾¼ã¿ç”¨ã®ã‚ªãƒ—ションを作æˆã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ" #. Translators: %s is the path #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:684 #, c-format msgid "No parent could be found in the tree for the path \"%s\"" msgstr "\"%s\" ã«å¯¾ã™ã‚‹è¦ªãƒ•ォルダーãŒè¦‹ã¤ã‹ã‚Šã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:744 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:811 #, c-format msgid "libisofs reported an error while creating directory \"%s\"" msgstr "libisofs ã§ \"%s\" フォルダーを作æˆã™ã‚‹éš›ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãŒç™ºç”Ÿã—ã¾ã—ãŸ" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:759 #, c-format msgid "" "libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)" msgstr "" "libisofs ã§ãƒ‡ã‚£ãƒ¬ã‚¯ãƒˆãƒª \"%s\" (%x) ã«å†…容を追加ã™ã‚‹éš›ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãŒç™ºç”Ÿã—ã¾ã—ãŸ" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:782 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:798 #, c-format msgid "libisofs reported an error while adding file at path \"%s\"" msgstr "libisofs ã§ \"%s\" ã«ã‚るファイルを追加ã™ã‚‹éš›ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãŒç™ºç”Ÿã—ã¾ã—ãŸ" #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:260 msgid "Copying checksum file" msgstr "ãƒã‚§ãƒƒã‚¯ã‚µãƒ ãƒ»ãƒ•ァイルã®ã‚³ãƒ”ー中" #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:527 #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:326 msgid "Copying files locally" msgstr "ファイルをローカルã§ã‚³ãƒ”ー中" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:909 msgid "File Downloader" msgstr "ファイルã®ãƒ€ã‚¦ãƒ³ãƒ­ãƒ¼ãƒ€ãƒ¼" #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:910 msgid "Allows files not stored locally to be burned" msgstr "リモートホストã«ã‚るファイルを書ãè¾¼ã‚るよã†ã«ã™ã‚‹" #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:207 ../plugins/local-track/burn-uri.c:297 #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:472 #, c-format msgid "Impossible to retrieve local file path" msgstr "ローカルファイルã®ãƒ‘スã¯å–å¾—ã§ãã¾ã›ã‚“" #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:748 msgid "" "Allows files added to the \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus to be burned" msgstr "" "Nautilus ã® \"CD/DVD クリエーターフォルダー\" ã«è¿½åŠ ã—ãŸãƒ•ァイルを書ãè¾¼ã‚ã‚‹" "よã†ã«ã™ã‚‹" #. Translators: This message is sent #. * when burner could not link together #. * two gstreamer plugins so that one #. * sends its data to the second for further #. * processing. This data transmission is #. * done through a pad. Maybe this is a bit #. * too technical and should be removed? #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:199 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:260 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:316 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:354 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:523 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:626 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:657 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:679 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:189 ../plugins/transcode/burn-vob.c:392 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:545 ../plugins/transcode/burn-vob.c:675 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1039 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1115 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1166 #, c-format msgid "Impossible to link plugin pads" msgstr "プラグインã®ãƒªãƒ³ã‚¯ã‚’作æˆã§ãã¾ã›ã‚“" #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:554 msgid "Normalizing tracks" msgstr "トラックã®ãƒŽãƒ¼ãƒžãƒ©ã‚¤ã‚º" #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:643 msgid "Normalization" msgstr "ノーマライゼーション" #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:644 msgid "Sets consistent sound levels between tracks" msgstr "複数ã®ãƒˆãƒ©ãƒƒã‚¯é–“ã§éŸ³é‡ã‚’一定レベルã«è¨­å®šã™ã‚‹" #. Translators: %s is the string error from errno #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1050 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1238 #, c-format msgid "Error while padding file (%s)" msgstr "ファイルã®ç©ºãã‚’ãªãã™å‡¦ç†ã§ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãŒç™ºç”Ÿã—ã¾ã—㟠(%s)" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1313 msgid "Error while getting duration" msgstr "æ¼”å¥æ™‚é–“ã‚’å–å¾—ã™ã‚‹éš›ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãŒç™ºç”Ÿã—ã¾ã—ãŸ" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1462 #, c-format msgid "Analysing \"%s\"" msgstr "\"%s\" ã®è§£æžä¸­" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1499 #, c-format msgid "Transcoding \"%s\"" msgstr "\"%s\" ã®å¤‰æ›ä¸­" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1736 msgid "Converts any song file into a format suitable for audio CDs" msgstr "音楽ファイルを音楽 CDã«æœ€é©ãªå½¢å¼ã«å¤‰æ›ã™ã‚‹" #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1251 msgid "Converting video file to MPEG2" msgstr "動画ファイルを MPEG2 ã«å¤‰æ›ä¸­" #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1353 msgid "Converts any video file into a format suitable for video DVDs" msgstr "" "Vob を使ã†ã¨æ˜ åƒã‚’å«ã‚“ã ãƒ•ァイルを映åƒç”¨ DVD ã«æœ€é©ãªå½¢å¼ã«å¤‰æ›ã§ãã¾ã™" #: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:478 msgid "Creates disc images suitable for SVCDs" msgstr "SVCD 用ã®ãƒ‡ã‚£ã‚¹ã‚¯ã‚¤ãƒ¡ãƒ¼ã‚¸ã‚’作æˆã™ã‚‹" #: ../src/burner-app.c:72 #, fuzzy msgid "W_elcom project" msgstr "動画プロジェクト(_V)" #: ../src/burner-app.c:73 ../src/burner-app.c:83 msgid "Create a data CD/DVD" msgstr "データ CD/DVD を作æˆã—ã¾ã™" #: ../src/burner-app.c:74 ../src/burner-app.c:84 #: ../src/burner-project-manager.c:106 msgid "" "Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a " "computer" msgstr "ã„ã‚ã„ã‚ãªç¨®é¡žã®ãƒ‡ãƒ¼ã‚¿ã‚’æ ¼ç´ã—ãŸèª­ã¿è¾¼ã¿å°‚用㮠CD/DVD を作æˆã—ã¾ã™" #. {N_("Audi_o project"), #. N_("Create a traditional audio CD"), #. N_("Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"), #. "media-optical-audio-new", #. BURNER_PROJECT_TYPE_AUDIO}, #: ../src/burner-app.c:82 msgid "D_ata project" msgstr "データプロジェクト(_A)" #. {N_("_Video project"), #. N_("Create a video DVD or an SVCD"), #. N_("Create a video DVD or an SVCD that is readable on TV readers"), #. "media-optical-video-new", #. BURNER_PROJECT_TYPE_VIDEO}, #. {N_("Disc _copy"), #. N_("Create 1:1 copy of a CD/DVD"), #. N_("Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on another CD/DVD"), #. "media-optical-copy", #. BURNER_PROJECT_TYPE_COPY}, #: ../src/burner-app.c:97 msgid "Burn _image" msgstr "ã‚¤ãƒ¡ãƒ¼ã‚¸ã®æ›¸ãè¾¼ã¿(_I)" #: ../src/burner-app.c:98 ../src/burner-app.c:99 #: ../src/burner-project-manager.c:112 msgid "Burn an existing CD/DVD image to disc" msgstr "イメージを CD/DVD ã«æ›¸ãè¾¼ã¿ã¾ã™" #: ../src/burner-app.c:162 msgid "_Project" msgstr "プロジェクト(_P)" #: ../src/burner-app.c:163 msgid "_View" msgstr "表示(_V)" #: ../src/burner-app.c:164 msgid "_Edit" msgstr "編集(_E)" #: ../src/burner-app.c:165 msgid "_Tools" msgstr "ツール(_T)" #: ../src/burner-app.c:167 msgid "_Help" msgstr "ヘルプ(_H)" #: ../src/burner-app.c:169 msgid "P_lugins" msgstr "プラグイン(_L)" #: ../src/burner-app.c:170 msgid "Choose plugins for Burner" msgstr "Burner ã§åˆ©ç”¨ã™ã‚‹ãƒ—ãƒ©ã‚°ã‚¤ãƒ³ã‚’é¸æŠž" #: ../src/burner-app.c:172 msgid "E_ject" msgstr "å–り出ã™(_J)" #: ../src/burner-app.c:173 msgid "Eject a disc" msgstr "ディスクをå–り出ã—ã¾ã™" #: ../src/burner-app.c:175 msgid "_Blank…" msgstr "消去ã™ã‚‹(_B)…" #: ../src/burner-app.c:176 msgid "Blank a disc" msgstr "ディスクを消去ã—ã¾ã™" #: ../src/burner-app.c:178 msgid "_Check Integrity…" msgstr "æ•´åˆæ€§ã®ãƒã‚§ãƒƒã‚¯(_C)…" #: ../src/burner-app.c:179 msgid "Check data integrity of disc" msgstr "ディスクã®ãƒ‡ãƒ¼ã‚¿ã®æ•´åˆæ€§ã‚’ãƒã‚§ãƒƒã‚¯ã—ã¾ã™" #: ../src/burner-app.c:182 msgid "Quit Burner" msgstr "Burner を終了ã—ã¾ã™" #: ../src/burner-app.c:184 msgid "_Contents" msgstr "目次(_C)" #: ../src/burner-app.c:184 msgid "Display help" msgstr "ヘルプを表示ã—ã¾ã™" #: ../src/burner-app.c:187 msgid "About" msgstr "ã“ã®ã‚¢ãƒ—ãƒªã‚±ãƒ¼ã‚·ãƒ§ãƒ³ã®æƒ…報を表示ã—ã¾ã™" #: ../src/burner-app.c:460 ../src/burner-app.c:2368 msgid "Disc Burner" msgstr "ãƒ‡ã‚£ã‚¹ã‚¯ã®æ›¸ãè¾¼ã¿" #: ../src/burner-app.c:833 ../src/burner-app.c:866 ../src/burner-app.c:1506 msgid "Error while loading the project" msgstr "プロジェクトã®èª­ã¿è¾¼ã¿ä¸­ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼" #: ../src/burner-app.c:875 ../src/burner-app.c:904 ../src/burner-app.c:964 #: ../src/burner-project.c:1282 msgid "Please add files to the project." msgstr "プロジェクトã«ãƒ•ァイルを追加ã—ã¦ãã ã•ã„。" #: ../src/burner-app.c:876 ../src/burner-app.c:905 ../src/burner-app.c:965 msgid "The project is empty" msgstr "プロジェクトãŒç©ºã§ã™" #: ../src/burner-app.c:1228 msgid "" "Burner is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." msgstr "" "Burner ã¯ãƒ•リーソフトウェアã§ã™ã€‚ãƒ•ãƒªãƒ¼ã‚½ãƒ•ãƒˆã‚¦ã‚§ã‚¢è²¡å›£ãŒæä¾›ã™ã‚‹ GNU 一般公" "衆利用許諾契約書ã®ç¬¬äºŒç‰ˆã€ã‚ã‚‹ã„ã¯ãれ以é™ã®ç‰ˆãŒå®šã‚ã‚‹æ¡é …ã®ä¸‹ã§æœ¬ãƒ—ログラム" "ã‚’å†é ’布ã¾ãŸã¯å¤‰æ›´ã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚" #: ../src/burner-app.c:1233 msgid "" "Burner is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" "Burner ã¯æœ‰ç”¨ã§ã‚ã‚‹ã“ã¨ã‚’願ã£ã¦é ’布ã•れã¦ã„ã¾ã™ãŒã€å¸‚場性ã¾ãŸã¯ç‰¹å®šã®ç›®çš„ã«å¯¾" "ã™ã‚‹é©åˆæ€§ã«ã¤ã„ã¦ã®æš—é»™ã®ä¿è¨¼ã‚’å«ã‚ã¦ã€ã„ã‹ãªã‚‹ä¿è¨¼ã‚‚行ãªã„ã¾ã›ã‚“。詳細㯠" "GNU 一般公衆利用許諾契約書をå‚ç…§ã—ã¦ãã ã•ã„。" #: ../src/burner-app.c:1238 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Burner; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" msgstr "" "ã‚ãªãŸã¯æœ¬ãƒ—ログラムã¨ä¸€ç·’ã« GNU 一般公衆利用許諾契約書ã®å†™ã—ã‚’å—ã‘å–ã£ã¦ã„ã‚‹" "ã¯ãšã§ã™ã€‚ãã†ã§ãªã„å ´åˆã¯ã€Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA ã¾ã§é€£çµ¡ã—ã¦ãã ã•ã„。" #: ../src/burner-app.c:1250 msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME" msgstr "GNOME å‘ã‘ã® CD/DVD 作æˆã‚¢ãƒ—リケーションã§ã™ã€‚" #: ../src/burner-app.c:1267 msgid "Burner Homepage" msgstr "Burner ã®ãƒ›ãƒ¼ãƒ ãƒšãƒ¼ã‚¸" #. Translators: This is a special message that shouldn't be translated #. * literally. It is used in the about box to give credits to #. * the translators. #. * Thus, you should translate it to your name and email address. #. * You should also include other translators who have contributed to #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate #. * line seperated by newlines (\n). #. #: ../src/burner-app.c:1279 msgid "translator-credits" msgstr "" "相花 毅 \n" "è‰é‡Ž 貴之 \n" "Hajime Taira \n" "Shushi Kurose \n" "Takayoshi OKANO \n" "æ¾æ¾¤ 二郎 \n" "Akira Tanaka \n" "日本GNOMEユーザー会 " #: ../src/burner-app.c:1504 #, c-format msgid "The project \"%s\" does not exist" msgstr "\"%s\" ã¨ã„ã†ãƒ—ロジェクトã¯å­˜åœ¨ã—ã¾ã›ã‚“" #: ../src/burner-app.c:1788 ../src/burner-app.c:1794 msgid "_Recent Projects" msgstr "最近開ã„ãŸãƒ—ロジェクト(_R)" #: ../src/burner-app.c:1789 msgid "Display the projects recently opened" msgstr "最近開ã„ãŸãƒ—ロジェクトを表示ã—ã¾ã™" #: ../src/burner-audio-disc.c:158 ../src/burner-data-disc.c:125 msgid "Open the selected files" msgstr "é¸æŠžã—ãŸãƒ•ァイルを特定ã®ã‚¢ãƒ—リケーションã§é–‹ãã¾ã™" #: ../src/burner-audio-disc.c:160 ../src/burner-video-disc.c:105 msgid "_Edit Information…" msgstr "トラック情報ã®ç·¨é›†(_E)…" #: ../src/burner-audio-disc.c:160 msgid "Edit the track information (start, end, author, etc.)" msgstr "トラック情報 (é–‹å§‹/終了/æ¼”å¥è€…ãªã©) を編集ã—ã¾ã™" #: ../src/burner-audio-disc.c:162 ../src/burner-data-disc.c:129 #: ../src/burner-project.c:204 msgid "Remove the selected files from the project" msgstr "指定ã—ãŸãƒ•ァイルをプロジェクトã‹ã‚‰å‰Šé™¤ã—ã¾ã™" #: ../src/burner-audio-disc.c:164 ../src/burner-data-disc.c:131 #: ../src/burner-video-disc.c:109 msgid "Paste files" msgstr "ファイルã®è²¼ã‚Šä»˜ã‘" #: ../src/burner-audio-disc.c:164 ../src/burner-data-disc.c:131 #: ../src/burner-video-disc.c:109 msgid "Add the files stored in the clipboard" msgstr "クリップボードã«ã‚るファイルを追加ã—ã¾ã™" #: ../src/burner-audio-disc.c:166 msgid "I_nsert a Pause" msgstr "ãƒãƒ¼ã‚ºã®æŒ¿å…¥(_N)" #: ../src/burner-audio-disc.c:166 msgid "Add a 2 second pause after the track" msgstr "é¸æŠžã—ãŸãƒˆãƒ©ãƒƒã‚¯ã®å¾Œã‚ã«2ç§’é–“ã®ãƒãƒ¼ã‚ºã‚’追加ã—ã¾ã™" #: ../src/burner-audio-disc.c:168 msgid "_Split Track…" msgstr "トラックã®åˆ†å‰²(_S)…" #: ../src/burner-audio-disc.c:168 msgid "Split the selected track" msgstr "é¸æŠžã—ãŸãƒˆãƒ©ãƒƒã‚¯ã‚’分割ã—ã¾ã™" #: ../src/burner-audio-disc.c:345 ../src/burner-video-tree-model.c:187 msgid "Pause" msgstr "ãƒãƒ¼ã‚º" #: ../src/burner-audio-disc.c:351 msgid "Split" msgstr "分割" #: ../src/burner-audio-disc.c:420 msgid "Track" msgstr "#" #: ../src/burner-audio-disc.c:460 ../src/burner-video-disc.c:1214 msgid "Title" msgstr "タイトル" #: ../src/burner-audio-disc.c:482 msgid "Artist" msgstr "æ¼”å¥è€…" #: ../src/burner-audio-disc.c:490 ../src/burner-playlist.c:775 #: ../src/burner-split-dialog.c:1231 msgid "Length" msgstr "æ¼”å¥æ™‚é–“" #: ../src/burner-audio-disc.c:587 msgid "The track will be padded at its end." msgstr "ãã®ãƒˆãƒ©ãƒƒã‚¯ã®æœ€å¾Œã«ãƒ‡ãƒ¼ã‚¿ã‚’追加ã—ã¾ã™ã€‚" #: ../src/burner-audio-disc.c:588 msgid "The track is shorter than 6 seconds" msgstr "æ¼”å¥æ™‚é–“ãŒ6ç§’ã«æº€ãŸãªã„トラックãŒã‚りã¾ã™ã€‚" #: ../src/burner-audio-disc.c:648 msgid "Make sure the appropriate codec is installed" msgstr "é©åˆã™ã‚‹ã‚³ãƒ¼ãƒ‡ãƒƒã‚¯ãŒã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ«ã•れã¦ã„ã‚‹ã‹ç¢ºèªã—ã¦ãã ã•ã„" #: ../src/burner-audio-disc.c:664 #, c-format msgid "Do you want to add \"%s\", which is a video file?" msgstr "動画ファイル \"%s\" を追加ã—ã¾ã™ã‹?" #: ../src/burner-audio-disc.c:673 msgid "" "This file is a video and therefore only the audio part can be written to the " "disc." msgstr "ã“れã¯å‹•画ファイルãªã®ã§éŸ³å£°ã®ã¿ãƒ‡ã‚£ã‚¹ã‚¯ã«æ›¸ã込むã“ã¨ãŒå¯èƒ½ã§ã™ã€‚" #: ../src/burner-audio-disc.c:676 msgid "_Discard File" msgstr "破棄ã™ã‚‹(_D)" #: ../src/burner-audio-disc.c:679 msgid "_Add File" msgstr "追加ã™ã‚‹(_A)" #: ../src/burner-audio-disc.c:751 msgid "Do you want to search for audio files inside the directory?" msgstr "ディレクトリã®ä¸­ã«éŸ³æ¥½ãƒ•ァイルãŒã‚ã‚‹ã‹èª¿ã¹ã¾ã™ã‹?" #: ../src/burner-audio-disc.c:761 msgid "Search _Directory" msgstr "検索ã™ã‚‹(_D)" #: ../src/burner-audio-disc.c:816 ../src/burner-video-disc.c:398 #, c-format msgid "\"%s\" could not be opened." msgstr "\"%s\" ã‚’é–‹ã‘ã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚" #: ../src/burner-audio-disc.c:861 msgid "Do you want to create an audio CD with DTS tracks?" msgstr "DTS トラック付ãã®éŸ³æ¥½ CD を作æˆã—ã¾ã™ã‹?" #: ../src/burner-audio-disc.c:862 msgid "" "Some of the selected songs are suitable for creating DTS tracks.\n" "This type of audio CD track provides a higher quality of sound but can only " "be played by specific digital players.\n" "Note: if you agree, normalization will not be applied to these tracks." msgstr "" "é¸æŠžã•れãŸéŸ³æ¥½ã¯ DTS トラックã®ä½œæˆã«é©ã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚\n" "ã“ã®ç¨®ã®éŸ³æ¥½CDトラックã¯é«˜éŸ³è³ªã®éŸ³ã‚’æä¾›ã—ã¾ã™ãŒã€ç‰¹å®šã®ãƒ‡ã‚¸ã‚¿ãƒ«ãƒ—レイヤーã§" "ã—ã‹å†ç”Ÿã§ãã¾ã›ã‚“。\n" "注æ„: åŒæ„ã—ãŸãªã‚‰ã°ã€æ­£è¦åŒ–ãŒã“れらã®ãƒˆãƒ©ãƒƒã‚¯ã§ã¯å®Ÿè¡Œã•れã¾ã›ã‚“。" #: ../src/burner-audio-disc.c:871 msgid "Create _Regular Tracks" msgstr "標準トラックを作æˆ(_R)" #: ../src/burner-audio-disc.c:873 msgid "Click here to burn all songs as regular tracks" msgstr "ã“ã“をクリックã™ã‚‹ã¨æ¨™æº–トラックã¨ã—ã¦ã™ã¹ã¦ã®æ¥½æ›²ã‚’書ãè¾¼ã¿ã¾ã™" #: ../src/burner-audio-disc.c:876 msgid "Create _DTS Tracks" msgstr "DTS トラックを作æˆ(_D)" #: ../src/burner-audio-disc.c:878 msgid "Click here to burn all suitable songs as DTS tracks" msgstr "" "ã“ã“をクリックã™ã‚‹ã¨ DTS トラックã¨ã—ã¦é©åˆã™ã‚‹ã™ã¹ã¦ã®æ¥½æ›²ã‚’書ãè¾¼ã¿ã¾ã™" #: ../src/burner-audio-disc.c:1294 msgid "Select one song only please." msgstr "1曲ã ã‘é¸æŠžã—ã¦ãã ã•ã„。" #: ../src/burner-audio-disc.c:1295 msgid "Impossible to split more than one song at a time" msgstr "ãã®æ¼”奿™‚é–“ã§ã¯1曲以上ã«åˆ†å‰²ã™ã‚‹ã“ã¨ã¯ã§ãã¾ã›ã‚“" #: ../src/burner-cli.c:71 msgid "Open the specified project" msgstr "指定ã—ãŸãƒ—ロジェクトを開ã" #: ../src/burner-cli.c:72 msgid "PROJECT" msgstr "PROJECT" #: ../src/burner-cli.c:83 msgid "Set the drive to be used for burning" msgstr "書ãè¾¼ã¿ã«ä½¿ç”¨ã™ã‚‹ãƒ‰ãƒ©ã‚¤ãƒ–を設定ã—ã¾ã™" #: ../src/burner-cli.c:84 msgid "DEVICE PATH" msgstr "DEVICE PATH" #: ../src/burner-cli.c:87 msgid "Create an image file instead of burning" msgstr "ãƒ‡ã‚£ã‚¹ã‚¯ã«æ›¸ã込むã‹ã‚りã«ã‚¤ãƒ¡ãƒ¼ã‚¸ãƒ•ァイルを作æˆã™ã‚‹" #: ../src/burner-cli.c:95 msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line" msgstr "指定ã—㟠URI をデータプロジェクトã«è¿½åŠ ã—ã¦é–‹ã" #: ../src/burner-cli.c:99 msgid "Copy a disc" msgstr "ディスクã®ã‚³ãƒ”ーを作æˆã™ã‚‹" #: ../src/burner-cli.c:100 ../src/burner-cli.c:120 ../src/burner-cli.c:124 msgid "PATH TO DEVICE" msgstr "PATH" #: ../src/burner-cli.c:103 msgid "Cover to use" msgstr "使用ã™ã‚‹ã‚¸ãƒ£ã‚±ãƒƒãƒˆã‚’指定ã™ã‚‹" #: ../src/burner-cli.c:104 msgid "PATH TO COVER" msgstr "PATH" #: ../src/burner-cli.c:111 msgid "URI of an image file to burn (autodetected)" msgstr "イメージファイル㮠URI を指定ã—ã¦æ›¸ã込む (自動検出)" #: ../src/burner-cli.c:112 msgid "PATH TO IMAGE" msgstr "PATH TO IMAGE" #: ../src/burner-cli.c:115 msgid "Force Burner to display the project selection page" msgstr "ãƒ—ãƒ­ã‚¸ã‚§ã‚¯ãƒˆé¸æŠžãƒšãƒ¼ã‚¸ã‚’è¡¨ç¤ºã™ã‚‹" #: ../src/burner-cli.c:119 msgid "Open the blank disc dialog" msgstr "ãƒ‡ã‚£ã‚¹ã‚¯ã®æ¶ˆåŽ»ãƒ€ã‚¤ã‚¢ãƒ­ã‚°ã‚’é–‹ã" #: ../src/burner-cli.c:123 msgid "Open the check disc dialog" msgstr "ディスクã®ãƒã‚§ãƒƒã‚¯ãƒ€ã‚¤ã‚¢ãƒ­ã‚°ã‚’é–‹ã" #: ../src/burner-cli.c:127 msgid "Burn the contents of the burn:// URI" msgstr "burn:// ã§æŒ‡å®šã—㟠URI ã®å†…容を書ã込む" #: ../src/burner-cli.c:131 msgid "Start burning immediately." msgstr "ã™ãã«æ›¸ãè¾¼ã¿ã‚’å§‹ã‚ã¾ã™ã€‚" #: ../src/burner-cli.c:135 msgid "Don't connect to an already-running instance" msgstr "ã™ã§ã«ãƒ—ログラムãŒå®Ÿè¡Œã•れã¦ã„ã‚‹å ´åˆã¯æŽ¥ç¶šã—ãªã„" #: ../src/burner-cli.c:139 msgid "" "Burn the specified project and remove it.\n" "This option is mainly useful for integration with other applications." msgstr "" "指定ã—ãŸãƒ—ロジェクトを書ã込んã å¾Œã«å‰Šé™¤ã—ã¾ã™ã€‚\n" "ã“ã®ã‚ªãƒ—ションã¯ä¸»ã«ä»–ã®ã‚¢ãƒ—リã¨ã®é€£æºã§å½¹ã«ãŸã¡ã¾ã™ã€‚" #: ../src/burner-cli.c:140 msgid "PATH" msgstr "PATH" #. Translators: the xid is a number identifying each window in the X11 #. * world (not Windows, MacOS X). The following sentence says that #. * burner will be set to be always on top of the window identified by #. * xid. In other words, the window with the given xid will become burner #. * parent as if burner was a dialog for the parent application #: ../src/burner-cli.c:148 msgid "The XID of the parent window" msgstr "親ウィンドウ㮠XID を指定ã™ã‚‹" #. Translators: %s is the path of drive #: ../src/burner-cli.c:205 #, c-format msgid "\"%s\" cannot write." msgstr "\"%s\" を書ãè¾¼ã‚ã¾ã›ã‚“。" #: ../src/burner-cli.c:207 ../src/burner-cli.c:221 msgid "Wrong command line option." msgstr "コマンドラインオプションãŒé–“é•ã£ã¦ã„ã¾ã™ã€‚" #: ../src/burner-cli.c:298 msgid "Incompatible command line options used." msgstr "äº’æ›æ€§ã®ãªã„オプションを使用ã—ã¾ã—ãŸã€‚" #: ../src/burner-cli.c:299 msgid "Only one option can be given at a time" msgstr "一度ã«1ã¤ã®ã‚ªãƒ—ションã—ã‹æŒ‡å®šã§ãã¾ã›ã‚“" #: ../src/burner-data-disc.c:127 msgid "R_ename…" msgstr "変更ã™ã‚‹(_E)…" #: ../src/burner-data-disc.c:127 msgid "Rename the selected file" msgstr "指定ã—ãŸãƒ•ァイルã®åå‰ã‚’変更ã—ã¾ã™" #. {"NewFolder", "folder-new", N_("New _Folder"), NULL, N_("Create a new empty folder"), #: ../src/burner-data-disc.c:134 ../src/burner-data-disc.c:1783 msgid "New _Folder" msgstr "æ–°ã—ã„フォルダー(_F)" #: ../src/burner-data-disc.c:134 msgid "Create a new empty folder" msgstr "æ–°ã—ã„空ã®ãƒ•ォルダーを作æˆã—ã¾ã™" #: ../src/burner-data-disc.c:216 msgid "The session could not be imported." msgstr "セッションをインãƒãƒ¼ãƒˆã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚" #: ../src/burner-data-disc.c:562 msgid "The contents of the project changed since it was saved." msgstr "プロジェクトをä¿å­˜ã—ãŸå¾Œã§å†…容ãŒå¤‰æ›´ã•れã¦ã„ã¾ã™ã€‚" #: ../src/burner-data-disc.c:564 msgid "Discard the current modified project ?" msgstr "ã“ã®å¤‰æ›´æ¸ˆã¿ã®ãƒ—ロジェクトを破棄ã—ã¾ã™ã‹?" #: ../src/burner-data-disc.c:570 msgid "_Discard" msgstr "破棄ã™ã‚‹(_D)" #: ../src/burner-data-disc.c:572 msgid "Discard the current modified project" msgstr "ã“ã®å¤‰æ›´æ¸ˆã¿ã®ãƒ—ロジェクトを破棄ã—ã¾ã™" #: ../src/burner-data-disc.c:577 msgid "Continue with the current modified project" msgstr "ã“ã®ãƒ—ロジェクトã®ç·¨é›†ã‚’継続ã—ã¾ã™" #. Translators: %s is the name of the image #: ../src/burner-data-disc.c:622 #, c-format msgid "" "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its " "contents can be burned" msgstr "" "é¸æŠžã•れãŸãƒ•ァイル㌠\"%s\" 一ã¤ã—ã‹ã‚りã¾ã›ã‚“。ã“れã¯ãƒ‡ã‚£ã‚¹ã‚¯ã‚¤ãƒ¡ãƒ¼ã‚¸ã§å†…容" "ã‚’ãƒ‡ã‚£ã‚¹ã‚¯ã«æ›¸ã込むã“ã¨ãŒå¯èƒ½ã§ã™" #: ../src/burner-data-disc.c:628 msgid "Burn as _Data" msgstr "データã¨ã—ã¦æ›¸ã込む(_D)" #: ../src/burner-data-disc.c:630 msgid "Burn as _Image" msgstr "イメージã¨ã—ã¦æ›¸ã込む(_I)" #: ../src/burner-data-disc.c:677 ../src/burner-data-disc.c:695 #: ../src/burner-data-disc.c:713 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be added to the selection." msgstr "\"%s\" を追加ã§ãã¾ã›ã‚“。" #: ../src/burner-data-disc.c:698 msgid "It is a recursive symlink" msgstr "ãれã¯å†å¸°çš„シンボリックリンクã§ã™ã€‚" #: ../src/burner-data-disc.c:716 msgid "It does not exist at the specified location" msgstr "指定ã—ãŸå ´æ‰€ã«å­˜åœ¨ã—ãªã„よã†ã§ã™ã€‚" #. Translators: %s is the name of the file #: ../src/burner-data-disc.c:776 #, c-format msgid "Do you want to replace \"%s\"?" msgstr "\"%s\" ã‚’ç½®ãæ›ãˆã¾ã™ã‹?" #: ../src/burner-data-disc.c:784 msgid "" "A file with this name already exists in the folder. Replacing it will " "overwrite its contents on the disc to be burnt." msgstr "" "ã“ã®åå‰ã®ãƒ•ァイルãŒã™ã§ã«ãƒ•ォルダーã«ã‚りã¾ã™ã€‚ç½®ãæ›ãˆã™ã‚‹ã¨ãƒ‡ã‚£ã‚¹ã‚¯ã«æ›¸ã" "込む内容を上書ãã—ã¾ã™ã€‚" #. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed #. * in the project. #. * Keep is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:789 msgid "Always K_eep" msgstr "常ã«å…ƒã®ã¾ã¾ã«ã™ã‚‹(_E)" #. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed #. * in the project. #. * Keep is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:793 msgid "_Keep" msgstr "å…ƒã®ã¾ã¾ã«ã™ã‚‹(_K)" #. Translators: Replace means we're replacing the file that already #. * existed in the project with a new one with the same name. #. * Replace is a verb #. Translators: this is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:797 ../src/burner-rename.c:385 msgid "_Replace" msgstr "次ã§ç½®ãæ›ãˆã‚‹(_R)" #. Translators: Replace means we're replacing the file that already #. * existed in the project with a new one with the same name. #. * Replace is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:801 msgid "Al_ways Replace" msgstr "å¸¸ã«æ¬¡ã§ç½®ãæ›ãˆã‚‹(_W)" #. Translators: %s is a string describing the type of medium and the #. * drive it is in. It's a tooltip. #: ../src/burner-data-disc.c:989 #, c-format msgid "Import %s" msgstr "%s ã®å–り込ã¿" #. Translators: %s is the name of the volume to import. It's a menu #. * entry and toolbar button (text added later). #: ../src/burner-data-disc.c:996 #, c-format msgid "I_mport %s" msgstr "%s ã®å–り込ã¿(_M)" #: ../src/burner-data-disc.c:1006 #, fuzzy msgid "Import Disc" msgstr "%s ã®å–り込ã¿" #. Translators: This is a verb. It's a toolbar button. #: ../src/burner-data-disc.c:1031 msgid "I_mport" msgstr "å–り込む(_M)" #. Translators: %s is the name of the volume to import #: ../src/burner-data-disc.c:1121 #, c-format msgid "Do you want to import the session from \"%s\"?" msgstr "\"%s\" ã‹ã‚‰ã‚»ãƒƒã‚·ãƒ§ãƒ³ã‚’å–り込ã¿ã¾ã™ã‹?" #: ../src/burner-data-disc.c:1124 msgid "" "That way, old files from previous sessions will be usable after burning." msgstr "" "ãã®ã‚ˆã†ã«ã—ã¦ã€ä»¥å‰ã®ã‚»ãƒƒã‚·ãƒ§ãƒ³ã‹ã‚‰ãƒ•ァイルをæŒã¡è¶Šã™ã¨ã‚ã¨ã§æ›¸ã込む際ã«ä½¿" "用ã§ãã¾ã™ã€‚" #: ../src/burner-data-disc.c:1132 msgid "I_mport Session" msgstr "セッションã®å–り込ã¿(_M)" #: ../src/burner-data-disc.c:1134 msgid "Click here to import its contents" msgstr "ã“ã“をクリックã™ã‚‹ã¨ã‚³ãƒ³ãƒ†ãƒ³ãƒ„ã‚’å–り込ã¿ã¾ã™" #: ../src/burner-data-disc.c:1513 msgid "Please wait while the project is loading." msgstr "プロジェクトを読ã¿è¾¼ã‚€é–“ãŠå¾…ã¡ãã ã•ã„。" #: ../src/burner-data-disc.c:1523 msgid "_Cancel Loading" msgstr "キャンセル(_C)" #: ../src/burner-data-disc.c:1525 msgid "Cancel loading current project" msgstr "プロジェクトã®ä¿å­˜" #: ../src/burner-data-disc.c:1933 msgid "File Renaming" msgstr "ファイルåã®å¤‰æ›´" #: ../src/burner-data-disc.c:1937 msgid "_Rename" msgstr "変更ã™ã‚‹(_R)" #: ../src/burner-data-disc.c:1943 msgid "Renaming mode" msgstr "åå‰ã®å¤‰æ›´" #: ../src/burner-data-disc.c:2367 ../src/burner-file-filtered.c:309 msgid "Files" msgstr "ファイル" #: ../src/burner-data-disc.c:2381 ../src/burner-video-disc.c:1232 msgid "Size" msgstr "サイズ" #: ../src/burner-data-disc.c:2395 msgid "Description" msgstr "説明" #: ../src/burner-data-disc.c:2411 msgid "Space" msgstr "サイズ (容é‡)" #: ../src/burner-eject-dialog.c:97 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected" msgstr "%s ã«ã‚るディスクをå–り出ã›ã¾ã›ã‚“" #: ../src/burner-eject-dialog.c:193 msgid "_Eject" msgstr "å–り出ã™(_E)" #: ../src/burner-eject-dialog.c:208 msgid "Eject Disc" msgstr "ディスクã®å–り出ã—" #: ../src/burner-file-chooser.c:357 ../src/burner-project.c:2290 msgid "Audio files" msgstr "音楽ファイル" #: ../src/burner-file-chooser.c:365 ../src/burner-project.c:2299 msgid "Movies" msgstr "動画ファイル" #: ../src/burner-file-filtered.c:77 ../src/burner-file-filtered.c:83 msgid "No file filtered" msgstr "フィルターãªã—" #: ../src/burner-file-filtered.c:79 #, c-format msgid "Hide the _filtered file list (%d file)" msgid_plural "Hide the _filtered file list (%d files)" msgstr[0] "ファイルã®ä¸€è¦§ (%d 個) ã‚’éš ã™(_F)" #: ../src/burner-file-filtered.c:85 #, c-format msgid "Show the _filtered file list (%d file)" msgid_plural "Show the _filtered file list (%d files)" msgstr[0] "フィルターリングã—ãŸãƒ•ァイルã®ä¸€è¦§ (%d 個)(_F)" #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../src/burner-file-filtered.c:150 ../src/burner-file-filtered.c:174 msgid "Filter Options" msgstr "フィルターリングã®ã‚ªãƒ—ション" #: ../src/burner-file-filtered.c:271 msgid "" "Select the files you want to restore and click on the \"Restore\" button" msgstr "å…ƒã«æˆ»ã—ãŸã„ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’é¸æŠžã— \"å…ƒã«æˆ»ã™\" ボタンをクリックã—ã¦ãã ã•ã„" #: ../src/burner-file-filtered.c:318 msgid "Type" msgstr "種類" #: ../src/burner-file-filtered.c:345 msgid "_Restore" msgstr "å…ƒã«æˆ»ã™(_R)" #: ../src/burner-file-filtered.c:354 msgid "Restore the selected files" msgstr "é¸æŠžã—ãŸãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’å…ƒã«æˆ»ã—ã¾ã™" #: ../src/burner-file-filtered.c:356 msgid "_Options…" msgstr "オプション(_O)…" #: ../src/burner-file-filtered.c:364 msgid "Set the options for file filtering" msgstr "フィルターリングã™ã‚‹éš›ã®ã‚ªãƒ—ションを指定ã—ã¾ã™" #. filter hidden files #: ../src/burner-filter-option.c:66 msgid "Filter _hidden files" msgstr "éš ã—ファイルを除ã(_H)" #. replace symlink #: ../src/burner-filter-option.c:74 msgid "Re_place symbolic links" msgstr "ã‚·ãƒ³ãƒœãƒªãƒƒã‚¯ãƒªãƒ³ã‚¯ã‚’ç½®ãæ›ãˆã‚‹(_P)" #. filter broken symlink button #: ../src/burner-filter-option.c:82 msgid "Filter _broken symbolic links" msgstr "リンク切れã®ã‚·ãƒ³ãƒœãƒªãƒƒã‚¯ãƒªãƒ³ã‚¯ã‚’除ã(_B)" #: ../src/burner-layout.c:105 msgid "P_review" msgstr "プレビュー(_R)" #. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../src/burner-layout.c:107 msgid "Display video, audio and image preview" msgstr "動画や音楽や画åƒã‚’プレビュー表示ã—ã¾ã™" #: ../src/burner-layout.c:111 msgid "_Show Side Panel" msgstr "サイド・ペイン(_S)" #: ../src/burner-layout.c:112 msgid "Show a side pane along the project" msgstr "プロジェクトã«å¯¾å¿œã—ãŸã‚µã‚¤ãƒ‰ãƒ»ãƒšã‚¤ãƒ³ã‚’表示ã—ã¾ã™" #: ../src/burner-layout.c:126 msgid "_Horizontal Layout" msgstr "横å‘ãã«ã™ã‚‹(_H)" #: ../src/burner-layout.c:127 msgid "Set a horizontal layout" msgstr "横å‘ãã®ãƒ¬ã‚¤ã‚¢ã‚¦ãƒˆã«ã—ã¾ã™" #: ../src/burner-layout.c:129 msgid "_Vertical Layout" msgstr "縦å‘ãã«ã™ã‚‹(_V)" #: ../src/burner-layout.c:130 msgid "Set a vertical layout" msgstr "縦å‘ãã®ãƒ¬ã‚¤ã‚¢ã‚¦ãƒˆã«ã—ã¾ã™" #: ../src/burner-layout.c:1194 msgid "Click to close the side pane" msgstr "サイド・ペインを閉ã˜ã¾ã™" #: ../src/burner-multi-song-props.c:90 ../src/burner-multi-song-props.c:98 #: ../src/burner-multi-song-props.c:106 ../src/burner-multi-song-props.c:124 #: ../src/burner-multi-song-props.c:140 ../src/burner-multi-song-props.c:161 #: ../src/burner-multi-song-props.c:174 ../src/burner-multi-song-props.c:250 #: ../src/burner-multi-song-props.c:271 ../src/burner-multi-song-props.c:292 #: ../src/burner-rename.c:90 ../src/burner-rename.c:321 msgid "" msgstr "<ã“ã®å€¤ã‚’ä¿æŒã™ã‚‹>" #: ../src/burner-multi-song-props.c:127 ../src/burner-multi-song-props.c:144 msgid "Remove silences" msgstr "無音部分ã®å‰Šé™¤" #: ../src/burner-multi-song-props.c:212 ../src/burner-multi-song-props.c:253 #: ../src/burner-multi-song-props.c:274 ../src/burner-song-properties.c:188 #: ../src/burner-song-properties.c:200 ../src/burner-song-properties.c:212 msgid "" "This information will be written to the disc using CD-Text technology. It " "can be read and displayed by some audio CD players." msgstr "" "ã“ã®æƒ…報㯠CD-TEXT 技術を用ã„ã¦ãƒ‡ã‚£ã‚¹ã‚¯ã«æ›¸ãè¾¼ã¾ã‚Œã¾ã™ (一部㮠CD プレイヤー" "ã§è¡¨ç¤ºã§ãã¾ã™)。" #: ../src/burner-multi-song-props.c:214 msgid "Song titles" msgstr "タイトル" #: ../src/burner-multi-song-props.c:231 msgid "Additional song information" msgstr "追加ã®éŸ³æ¥½æƒ…å ±" #: ../src/burner-multi-song-props.c:243 ../src/burner-song-properties.c:190 msgid "Artist:" msgstr "æ¼”å¥è€…:" #: ../src/burner-multi-song-props.c:264 ../src/burner-song-properties.c:202 msgid "Composer:" msgstr "コンãƒãƒ¼ã‚¶ãƒ¼:" #: ../src/burner-multi-song-props.c:319 ../src/burner-song-properties.c:248 msgid "Pause length:" msgstr "ãƒãƒ¼ã‚ºã®é•·ã•:" #: ../src/burner-multi-song-props.c:330 ../src/burner-song-properties.c:257 msgid "Gives the length of the pause that should follow the track" msgstr "トラックã®å¾Œã‚ã«è¿½åŠ ã™ã‚‹ãƒãƒ¼ã‚ºã®é•·ã•を指定ã—ã¦ãã ã•ã„" #: ../src/burner-multi-song-props.c:347 ../src/burner-song-properties.c:288 msgid "Song Information" msgstr "æ¥½æ›²ã®æƒ…å ±" #: ../src/burner-player.c:540 #, c-format msgid "%i × %i pixels" msgstr "%i × %i ピクセル" #. No Preview view #: ../src/burner-player.c:845 msgid "No preview" msgstr "プレビューãªã—" #: ../src/burner-playlist.c:392 #, c-format msgid "Error parsing playlist \"%s\"." msgstr "プレイリスト (\"%s\") ã®è§£æžã‚¨ãƒ©ãƒ¼ã€‚" #. Translators: %d is the number of songs #: ../src/burner-playlist.c:501 #, c-format msgid "%d song" msgid_plural "%d songs" msgstr[0] "%d 曲" #: ../src/burner-playlist.c:586 msgid "Select Playlist" msgstr "プレイリストã®é¸æŠž" #: ../src/burner-playlist.c:754 msgid "Playlists" msgstr "プレイリスト" #: ../src/burner-playlist.c:765 msgid "Number of Songs" msgstr "楽曲ã®ç·æ•°" #: ../src/burner-playlist.c:785 msgid "Genre" msgstr "ジャンル" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:66 msgid "Plugin" msgstr "プラグイン" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:67 msgid "Enabled" msgstr "有効" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:147 #, c-format msgid "Copyright %s" msgstr "Copyright %s" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:581 ../src/burner-plugin-manager-ui.c:969 msgid "_About" msgstr "情報(_A)" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:589 ../src/burner-plugin-manager-ui.c:975 msgid "C_onfigure" msgstr "設定(_O)" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:599 msgid "A_ctivate" msgstr "有効ã«ã™ã‚‹(_C)" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:611 msgid "Ac_tivate All" msgstr "ã™ã¹ã¦æœ‰åйã«ã™ã‚‹(_T)" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:616 msgid "_Deactivate All" msgstr "ã™ã¹ã¦ç„¡åйã«ã™ã‚‹(_D)" #. Use the translated name for the plugin. #: ../src/burner-plugin-option.c:258 #, c-format msgid "Options for plugin %s" msgstr "%s プラグインã®ã‚ªãƒ—ション" #: ../src/burner-pref.c:61 msgid "Burner Plugins" msgstr "Burner ã®ãƒ—ラグイン" #: ../src/burner-project.c:198 msgid "Save current project" msgstr "プロジェクトã®ä¿å­˜" #: ../src/burner-project.c:199 msgid "Save _As…" msgstr "åå‰ã‚’付ã‘ã¦ä¿å­˜(_A)…" #: ../src/burner-project.c:200 msgid "Save current project to a different location" msgstr "プロジェクトを別ã®å ´æ‰€ã«ä¿å­˜ã—ã¾ã™" #: ../src/burner-project.c:201 msgid "_Add Files" msgstr "ファイルã®è¿½åŠ (_A)" #: ../src/burner-project.c:202 msgid "Add files to the project" msgstr "指定ã—ãŸãƒ•ァイルをプロジェクトã«è¿½åŠ ã—ã¾ã™" #: ../src/burner-project.c:203 msgid "_Remove Files" msgstr "ファイルã®å‰Šé™¤(_R)" #. Translators: "empty" is a verb here #: ../src/burner-project.c:206 ../src/burner-project.c:2372 msgid "E_mpty Project" msgstr "プロジェクトã®ã‚¯ãƒªã‚¢(_M)" #: ../src/burner-project.c:207 msgid "Remove all files from the project" msgstr "プロジェクトã‹ã‚‰ã™ã¹ã¦ã®ãƒ•ァイルを削除ã—ã¾ã™" #: ../src/burner-project.c:208 ../src/burner-project.c:1088 msgid "_Burn…" msgstr "書ã込む(_B)…" #: ../src/burner-project.c:209 msgid "Burn the disc" msgstr "ディスクを書ãè¾¼ã¿ã¾ã™" #: ../src/burner-project.c:697 msgid "" "To add files to this project click the \"Add\" button or drag files to this " "area" msgstr "" "ã“ã®ãƒ—ロジェクトã«ãƒ•ァイルを追加ã™ã‚‹ã«ã¯ã€\"追加\" ボタンをクリックã™ã‚‹ã‹ã“ã®" "領域ã«ãƒ•ァイルをドラッグã—ã¦ãã ã•ã„" #: ../src/burner-project.c:699 msgid "" "To remove files select them then click on the \"Remove\" button or press " "\"Delete\" key" msgstr "" "ファイルを削除ã™ã‚‹ã«ã¯ã€ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’é¸æŠžã—㦠\"削除\" ボタンをクリックã™ã‚‹ã‹ " "\"Delete\" キーを押ã—ã¦ãã ã•ã„" #: ../src/burner-project.c:806 #, c-format msgid "Estimated project size: %s" msgstr "ãŠãŠã‚ˆãã®ãƒ—ロジェクトサイズ: %s" #: ../src/burner-project.c:952 ../src/burner-project.c:968 msgid "The project is too large for the disc even with the overburn option." msgstr "" "プロジェクトã®ã‚µã‚¤ã‚ºãŒãƒ‡ã‚£ã‚¹ã‚¯ã®å®¹é‡ã‚ˆã‚Šã‚‚大ãã™ãŽã¾ã™ (オーãƒãƒ¼ãƒãƒ¼ãƒ³ã®ã‚ªãƒ—" "ション付ãã§ã‚‚)。" #: ../src/burner-project.c:979 msgid "" "The project is too large for the disc and you must remove files from it.\n" "You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which " "cannot be properly recognized and therefore needs the overburn option.\n" "Note: This option might cause failure." msgstr "" "プロジェクトã®ã‚µã‚¤ã‚ºãŒãƒ‡ã‚£ã‚¹ã‚¯ã®å®¹é‡ã‚’è¶Šãˆã¦ã„ã‚‹ã®ã§ã€ãƒ—ロジェクトã‹ã‚‰ãƒ•ァイ" "ルをã„ãã¤ã‹å‰Šé™¤ã™ã‚‹å¿…è¦ãŒã‚りã¾ã™ã€‚\n" "容é‡ã‚’æ­£ã—ãèªè­˜ã§ããªã„ 90 分ã¾ãŸã¯ 100 分㮠CD-R (W) を利用ã™ã‚‹ãŸã‚オーãƒãƒ¼" "ãƒãƒ¼ãƒ³ã®ã‚ªãƒ—ションãŒå¿…è¦ãªå ´åˆã¯ã€ã“ã®ã‚ªãƒ—ションを使用ã™ã‚‹ã®ãŒè‰¯ã„ã§ã—ょ" "ã†ã€‚\n" "注æ„: ã“ã®ã‚ªãƒ—ションãŒä½¿ãˆãªã„å ´åˆã‚‚ã‚りã¾ã™ã€‚" #: ../src/burner-project.c:1100 msgid "Start to burn the contents of the selection" msgstr "é¸æŠžã—ãŸãƒ‡ãƒ¼ã‚¿ã®æ›¸ãè¾¼ã¿ã‚’é–‹å§‹ã—ã¾ã™" #: ../src/burner-project.c:1273 msgid "Please add songs to the project." msgstr "ãƒ—ãƒ­ã‚¸ã‚§ã‚¯ãƒˆã«æ¥½æ›²ã‚’追加ã—ã¦ãã ã•ã„。" #: ../src/burner-project.c:1963 ../src/burner-project.c:1998 msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?" msgstr "本当ã«ç¾åœ¨ã®ãƒ—ロジェクトを破棄ã—ã¦æ–°ã—ã„プロジェクトを作æˆã—ã¾ã™ã‹?" #: ../src/burner-project.c:1968 msgid "If you choose to create a new empty project, all changes will be lost." msgstr "æ–°ã—ãプロジェクトを作æˆã™ã‚‹ã¨ã™ã¹ã¦ã®å¤‰æ›´ç‚¹ãŒå¤±ã‚れã¾ã™ã€‚" #: ../src/burner-project.c:1971 msgid "_Discard Changes" msgstr "変更を破棄ã™ã‚‹(_D)" #: ../src/burner-project.c:1979 msgid "Do you want to discard the file selection or add it to the new project?" msgstr "ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«é¸æŠžã‚’ã‚¯ãƒªã‚¢ã™ã‚‹ã‹ã€ã¾ãŸã¯æ–°ã—ã„プロジェクトã«è¿½åŠ ã—ã¾ã™ã‹?" #: ../src/burner-project.c:1984 ../src/burner-project.c:2003 msgid "" "If you choose to create a new empty project, the file selection will be " "discarded." msgstr "æ–°ã—ãプロジェクトを作æˆã™ã‚‹ã¨ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«é¸æŠžãŒã‚¯ãƒªã‚¢ã•れã¾ã™ã€‚" #: ../src/burner-project.c:1986 msgid "_Discard File Selection" msgstr "ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«é¸æŠžã‚’ç ´æ£„(_D)" #: ../src/burner-project.c:1990 msgid "_Keep File Selection" msgstr "ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«é¸æŠžã‚’ä¿æŒ(_K)" #: ../src/burner-project.c:2005 msgid "_Discard Project" msgstr "破棄ã™ã‚‹(_D)" #: ../src/burner-project.c:2248 msgid "Select Files" msgstr "ファイルã®é¸æŠž" #: ../src/burner-project.c:2361 msgid "Do you really want to empty the current project?" msgstr "本当ã«ã“ã®ãƒ—ロジェクトを空ã«ã—ã¾ã™ã‹?" #: ../src/burner-project.c:2366 msgid "" "Emptying a project will remove all files already added. All the work will be " "lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no " "longer listed here." msgstr "" "プロジェクトを空ã«ã™ã‚‹ã¨ã€ã“ã“ã§è¿½åŠ ã—ãŸãƒ•ァイルを削除ã™ã‚‹ã“ã¨ã«ãªã‚Šã€ä»Šã¾ã§" "ã®ä½œæ¥­çµæžœãŒå®Œå…¨ã«å¤±ã‚れã¦ã—ã¾ã„ã¾ã™ (ãŸã ã—ã€å®Ÿéš›ã«ãƒ•ァイルシステムã‹ã‚‰å‰Šé™¤" "ã™ã‚‹ã¨ã„ã†ã‚ã‘ã§ã¯ãªãã€ãƒ—ロジェクトã®ä¸€è¦§ã‹ã‚‰ç„¡ããªã‚‹ã¨ã„ã†ã“ã¨ã§ã™)。" #: ../src/burner-project.c:2477 msgid "_Save" msgstr "ä¿å­˜(_S)" #: ../src/burner-project.c:2488 msgid "_Add" msgstr "追加ã™ã‚‹(_A)" #: ../src/burner-project.c:2493 ../src/burner-split-dialog.c:1261 msgid "_Remove" msgstr "削除(_R)" #. Translators: %s is the name of the project #: ../src/burner-project.c:2557 #, c-format msgid "Burner — %s (Data Disc)" msgstr "Burner - %s (データディスク)" #. Translators: %s is the name of the project #: ../src/burner-project.c:2560 #, c-format msgid "Burner — %s (Audio Disc)" msgstr "Burner - %s (音楽用ディスク)" #. Translators: %s is the name of the project #: ../src/burner-project.c:2563 #, c-format msgid "Burner — %s (Video Disc)" msgstr "Burner - %s (映åƒç”¨ãƒ‡ã‚£ã‚¹ã‚¯)" #: ../src/burner-project.c:2733 ../src/burner-project.c:3038 msgid "Your project has not been saved." msgstr "プロジェクトをä¿å­˜ã—ã¦ã„ã¾ã›ã‚“。" #: ../src/burner-project.c:2747 msgid "Save the changes of current project before closing?" msgstr "é–‰ã˜ã‚‹å‰ã«ç¾åœ¨ã®ãƒ—ロジェクトã®å¤‰æ›´ç‚¹ã‚’ä¿å­˜ã—ã¾ã™ã‹?" #: ../src/burner-project.c:2752 ../src/burner-project.c:3043 msgid "If you don't save, changes will be permanently lost." msgstr "ä¿å­˜ã—ãªã„å ´åˆã€å¤‰æ›´ç‚¹ã¯ã™ã¹ã¦å¤±ã‚れã¾ã™ã€‚" #: ../src/burner-project.c:2756 ../src/burner-project.c:2762 #: ../src/burner-project.c:3046 msgid "Cl_ose Without Saving" msgstr "ä¿å­˜ã›ãšã«é–‰ã˜ã‚‹(_O)" #: ../src/burner-project.c:2845 msgid "Save Current Project" msgstr "プロジェクトã®ä¿å­˜" #: ../src/burner-project.c:2863 msgid "Save project as a Burner audio project" msgstr "Burner 音楽プロジェクトã¨ã—ã¦ä¿å­˜" #: ../src/burner-project.c:2864 msgid "Save project as a plain text list" msgstr "通常ã®ãƒ•ァイルã¨ã—ã¦ä¿å­˜" #: ../src/burner-project.c:2868 msgid "Save project as a PLS playlist" msgstr "PLS プレイリストã¨ã—ã¦ä¿å­˜" #: ../src/burner-project.c:2869 msgid "Save project as an M3U playlist" msgstr "M3U プレイリストã¨ã—ã¦ä¿å­˜" #: ../src/burner-project.c:2870 msgid "Save project as an XSPF playlist" msgstr "XSPF プレイリストã¨ã—ã¦ãƒ—ロジェクトをä¿å­˜" #: ../src/burner-project.c:2871 msgid "Save project as an iriver playlist" msgstr "iriver プレイリストã¨ã—ã¦ãƒ—ロジェクトをä¿å­˜" #: ../src/burner-project-manager.c:97 msgid "_Cover Editor" msgstr "ジャケットã®ç·¨é›†(_C)" #: ../src/burner-project-manager.c:98 msgid "Design and print covers for CDs" msgstr "CD ãªã©ã®ã‚¸ãƒ£ã‚±ãƒƒãƒˆã‚’編集ã—ãŸã‚Šå°åˆ·ã—ã¾ã™" #: ../src/burner-project-manager.c:99 msgid "_New Project" msgstr "æ–°ã—ã„プロジェクト(_N)" #: ../src/burner-project-manager.c:100 msgid "Create a new project" msgstr "æ–°ã—ã„プロジェクトを作æˆã—ã¾ã™" #: ../src/burner-project-manager.c:101 msgid "_Empty Project" msgstr "クリアã™ã‚‹(_E)" #: ../src/burner-project-manager.c:102 msgid "Let you choose your new project" msgstr "æ–°ã—ã„ãƒ—ãƒ­ã‚¸ã‚§ã‚¯ãƒˆã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™" #: ../src/burner-project-manager.c:103 msgid "New _Audio Project" msgstr "æ–°ã—ã„音楽プロジェクト(_A)" #: ../src/burner-project-manager.c:104 msgid "" "Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos" msgstr "ã‚³ãƒ³ãƒ”ãƒ¥ãƒ¼ã‚¿ãƒ¼ã‚„ã‚¹ãƒ†ãƒ¬ã‚ªã§æ¼”å¥ã§ãる音楽 CD を作æˆã—ã¾ã™" #: ../src/burner-project-manager.c:105 msgid "New _Data Project" msgstr "æ–°ã—ã„データプロジェクト(_D)" #: ../src/burner-project-manager.c:107 msgid "New _Video Project" msgstr "æ–°ã—ã„動画プロジェクト(_V)" #: ../src/burner-project-manager.c:108 msgid "Create a video DVD or an SVCD that is readable on TV readers" msgstr "映åƒç”¨ DVD ã‚„ TV ã®ãƒ¬ã‚³ãƒ¼ãƒ€ãƒ¼ã§å†ç”Ÿã§ãã‚‹ SVCD を作æˆã—ã¾ã™" #: ../src/burner-project-manager.c:109 msgid "Copy _Disc…" msgstr "ディスクã®ã‚³ãƒ”ー(_D)…" #: ../src/burner-project-manager.c:110 msgid "" "Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on " "another CD/DVD" msgstr "" "音楽 CD やデータ CD/DVD ã®ã‚³ãƒ”ーをãƒãƒ¼ãƒ‰ãƒ‡ã‚£ã‚¹ã‚¯ã‚„別㮠CD/DVD 上ã«ä½œæˆã—ã¾ã™" #: ../src/burner-project-manager.c:111 msgid "_Burn Image…" msgstr "ã‚¤ãƒ¡ãƒ¼ã‚¸ã®æ›¸ãè¾¼ã¿(_B)…" #: ../src/burner-project-manager.c:114 msgid "_Open…" msgstr "é–‹ã(_O)…" #: ../src/burner-project-manager.c:115 msgid "Open a project" msgstr "プロジェクトを開ãã¾ã™" #. Translators: the %s is a string representing the total size #. * of the file selection #: ../src/burner-project-manager.c:262 #, c-format msgid "%d file selected (%s)" msgid_plural "%d files selected (%s)" msgstr[0] "%d個ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã—㟠(%s)" #: ../src/burner-project-manager.c:273 #, c-format msgid "%d file is supported (%s)" msgid_plural "%d files are supported (%s)" msgstr[0] "%d個ã®ãƒ•ァイルをサãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¦ã„ã¾ã™ (%s)" #: ../src/burner-project-manager.c:279 #, c-format msgid "%d file can be added (%s)" msgid_plural "%d selected files can be added (%s)" msgstr[0] "%d個ã®ãƒ•ァイルを追加ã§ãã¾ã™ (%s)" #: ../src/burner-project-manager.c:290 #, c-format msgid "No file can be added (%i selected file)" msgid_plural "No file can be added (%i selected files)" msgstr[0] "ファイルを追加ã§ãã¾ã›ã‚“ (%i個ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’é¸æŠžæ¸ˆã¿)" #: ../src/burner-project-manager.c:296 #, c-format msgid "No file is supported (%i selected file)" msgid_plural "No file is supported (%i selected files)" msgstr[0] "サãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¦ã„るファイルãŒã‚りã¾ã›ã‚“ (%i個ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’é¸æŠžæ¸ˆã¿)" #: ../src/burner-project-manager.c:302 ../src/burner-project-manager.c:456 msgid "No file selected" msgstr "ファイルãŒé¸æŠžã•れã¦ã„ã¾ã›ã‚“" #: ../src/burner-project-manager.c:763 msgid "Open Project" msgstr "プロジェクトを開ã" #: ../src/burner-project-manager.c:868 msgid "_New" msgstr "æ–°è¦(_N)" #: ../src/burner-project-manager.c:872 msgid "_Open" msgstr "é–‹ã(_O)" #: ../src/burner-project-manager.c:923 msgid "Browse the file system" msgstr "ファイルシステムをå‚ç…§" #: ../src/burner-project-manager.c:945 msgid "Display playlists and their contents" msgstr "プレイリストã¨ãã®å†…容を表示" #. Translators: this is a picture not #. * a disc image #: ../src/burner-project-name.c:85 msgctxt "picture" msgid "Please select another image." msgstr "別ã®ç”»åƒã‚’é¸æŠžã—ã¦ãã ã•ã„。" #. NOTE to translators: the final string must not be over #. * 32 _bytes_. #. * The %s is the date #: ../src/burner-project-name.c:272 #, c-format msgid "Video disc (%s)" msgstr "映åƒç”¨ãƒ‡ã‚£ã‚¹ã‚¯ (%s)" #: ../src/burner-project-parse.c:62 msgid "Error while loading the project." msgstr "プロジェクトã®èª­ã¿è¾¼ã¿ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ã€‚" #: ../src/burner-project-parse.c:458 msgid "The project could not be opened" msgstr "プロジェクトを開ã‘ã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ" #: ../src/burner-project-parse.c:467 msgid "The file is empty" msgstr "ファイルãŒç©ºã§ã™" #: ../src/burner-project-parse.c:546 ../src/burner-project-parse.c:611 msgid "It does not seem to be a valid Burner project" msgstr "Burner プロジェクトã§ã¯ãªã„よã†ã§ã™" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:404 msgid "Last _Unsaved Project" msgstr "ä¿å­˜ã—ã¦ã„ãªã„プロジェクト(_U)" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:420 msgid "Load the last project that was not burned and not saved" msgstr "書ãè¾¼ã¿ã¾ãŸã¯ä¿å­˜ã‚’行ã£ã¦ã„ãªã„ç›´è¿‘ã®ãƒ—ロジェクトを読ã¿è¾¼ã¿ã¾ã™" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:526 msgid "No recently used project" msgstr "最近開ã„ãŸãƒ—ロジェクトã¯ã‚りã¾ã›ã‚“" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:646 msgid "Recent projects:" msgstr "最近開ã„ãŸãƒ—ロジェクト:" #: ../src/burner-rename.c:322 msgid "Insert text" msgstr "文字を挿入ã™ã‚‹" #: ../src/burner-rename.c:323 msgid "Delete text" msgstr "文字を削除ã™ã‚‹" #: ../src/burner-rename.c:324 msgid "Substitute text" msgstr "æ–‡å­—ã‚’ç½®ãæ›ãˆã‚‹" #: ../src/burner-rename.c:325 msgid "Number files according to a pattern" msgstr "パターンを指定ã—ã¦é€šç•ªã‚’付与ã™ã‚‹" #: ../src/burner-rename.c:326 msgid "Insert number sequence at beginning" msgstr "先頭ã«ç•ªå·ã‚’挿入ã™ã‚‹" #. Translators: This is a verb. This is completed later #: ../src/burner-rename.c:341 msgid "Insert" msgstr "æ¬¡ã®æ–‡å­—ã‚’" #. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like #. * this: "Insert" [Entry] "at the beginning". #: ../src/burner-rename.c:355 msgid "at the beginning" msgstr "å…ˆé ­ã«æŒ¿å…¥ã™ã‚‹" #. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like #. * this: "Insert" [Entry] "at the end". #: ../src/burner-rename.c:359 msgid "at the end" msgstr "æœ€å¾Œã«æŒ¿å…¥ã™ã‚‹" #: ../src/burner-rename.c:370 msgid "Delete every occurrence of" msgstr "æ¬¡ã®æ–‡å­—ã‚’ã™ã¹ã¦å‰Šé™¤ã™ã‚‹" #. Reminder: if this string happens to be used somewhere else in burner #. * we'll need a context with C_() macro #. Translators: this goes with above verb to say "_Replace" [Entry] #. * "with" [Entry]. #: ../src/burner-rename.c:400 msgid "with" msgstr ":" #: ../src/burner-rename.c:414 msgid "Rename to" msgstr "次ã®ãƒ‘ターンã«ã™ã‚‹:" #: ../src/burner-rename.c:423 msgid "{number}" msgstr "{number}" #. * #. * Translators: this is the position being played in a stream. The #. * first %s is the position and the second %s is the whole length of #. * the stream. I chose to make that translatable in case some languages #. * don't allow the "/" #: ../src/burner-song-control.c:99 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #: ../src/burner-song-control.c:527 msgid "No file" msgstr "ファイルãªã—" #: ../src/burner-song-control.c:562 msgid "Start and stop playing" msgstr "å†ç”Ÿã¾ãŸã¯åœæ­¢ã—ã¾ã™" #: ../src/burner-song-properties.c:178 msgid "Title:" msgstr "タイトル:" #: ../src/burner-song-properties.c:236 msgid "Song start:" msgstr "曲ã®é–‹å§‹:" #: ../src/burner-song-properties.c:242 msgid "Song end:" msgstr "曲ã®çµ‚了:" #: ../src/burner-song-properties.c:259 msgid "Track length:" msgstr "æ¼”å¥æ™‚é–“:" #: ../src/burner-song-properties.c:366 #, c-format msgid "Song information for track %02i" msgstr "トラック %02i ã®æ¥½æ›²æƒ…å ±" #: ../src/burner-split-dialog.c:174 msgid "Do you really want to split the track?" msgstr "本当ã«ãƒˆãƒ©ãƒƒã‚¯ã‚’分割ã—ã¦ã‚‚よã‚ã—ã„ã§ã™ã‹?" #: ../src/burner-split-dialog.c:178 msgid "" "If you split the track, the size of the new track will be shorter than 6 " "seconds and will be padded." msgstr "" "トラックを分割ã™ã‚‹ã¨ã€æ–°ã—ã„ãƒˆãƒ©ãƒƒã‚¯ã®æ¼”奿™‚é–“ãŒ6秒未満ã«ãªã‚Šã€æ®‹ã£ãŸãƒ‘ートã¯" "無音ã«ãªã‚Šã¾ã™ã€‚" #: ../src/burner-split-dialog.c:184 ../src/burner-split-dialog.c:758 msgid "_Split" msgstr "分割ã™ã‚‹(_S)" #: ../src/burner-split-dialog.c:613 msgid "The track wasn't split." msgstr "トラックを分割ã—ã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚" #: ../src/burner-split-dialog.c:614 msgid "No silence could be detected" msgstr "無音部分を検出ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ" #: ../src/burner-split-dialog.c:637 msgid "An error occurred while detecting silences." msgstr "無音部分を検知ã™ã‚‹éš›ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãŒç™ºç”Ÿã—ã¾ã—ãŸã€‚" #: ../src/burner-split-dialog.c:717 msgid "This will remove all previous results." msgstr "ã“れã¾ã§ã®ã™ã¹ã¦ã®çµæžœã‚’削除ã—ã¾ã™ã€‚" #: ../src/burner-split-dialog.c:756 msgid "Do you really want to carry on with automatic splitting?" msgstr "自動的ã«åˆ†å‰²ã™ã‚‹å‡¦ç†ã‚’ã“ã®ã¾ã¾ç¶šè¡Œã—ã¾ã™ã‹?" #: ../src/burner-split-dialog.c:757 msgid "_Don't split" msgstr "分割ã—ãªã„(_D)" #: ../src/burner-split-dialog.c:974 msgid "Do you really want to empty the slices preview?" msgstr "分割プレビューを空ã«ã—ã¾ã™ã‹?" #: ../src/burner-split-dialog.c:976 ../src/burner-split-dialog.c:1275 msgid "Re_move All" msgstr "ã™ã¹ã¦å‰Šé™¤(_M)" #: ../src/burner-split-dialog.c:1061 msgid "Split Track" msgstr "トラックã®åˆ†å‰²" #: ../src/burner-split-dialog.c:1078 msgid "M_ethod:" msgstr "分割ã®ä»•æ–¹(_E):" #: ../src/burner-split-dialog.c:1084 msgid "Method to be used to split the track" msgstr "トラックを分割ã™ã‚‹éš›ã®æ–¹æ³•を指定ã—ã¦ãã ã•ã„" #: ../src/burner-split-dialog.c:1087 msgid "Split track manually" msgstr "手動ã§åˆ†å‰²ã™ã‚‹" #: ../src/burner-split-dialog.c:1088 msgid "Split track in parts with a fixed length" msgstr "固定ã®é•·ã•ã§åˆ†å‰²ã™ã‚‹" #: ../src/burner-split-dialog.c:1089 msgid "Split track in a fixed number of parts" msgstr "数を固定ã—ã¦åˆ†å‰²ã™ã‚‹" #: ../src/burner-split-dialog.c:1090 msgid "Split track for each silence" msgstr "無音部分ã§åˆ†å‰²ã™ã‚‹" #: ../src/burner-split-dialog.c:1096 msgid "_Slice" msgstr "分割ã™ã‚‹(_S)" #: ../src/burner-split-dialog.c:1107 msgid "Add a splitting point" msgstr "クリックã™ã‚‹ã¨ãƒˆãƒ©ãƒƒã‚¯ã‚’分割ã™ã‚‹ãƒã‚¤ãƒ³ãƒˆã‚’追加ã—ã¾ã™" #. Translators: this goes with the next (= "seconds") #: ../src/burner-split-dialog.c:1124 msgid "Split this track every" msgstr "ã“ã®ãƒˆãƒ©ãƒƒã‚¯ã‚’何秒å˜ä½ã§åˆ†å‰²ã™ã‚‹ã‹: " #. Translators: this goes with the previous (= "Split track every") #: ../src/burner-split-dialog.c:1133 msgid "seconds" msgstr "ç§’é–“éš”" #. Translators: this goes with the next (= "parts") #: ../src/burner-split-dialog.c:1142 msgid "Split this track in" msgstr "ã“ã®ãƒˆãƒ©ãƒƒã‚¯ã‚’何パートã«åˆ†å‰²ã™ã‚‹ã‹: " #. Translators: this goes with the previous (= "Split this track in") #: ../src/burner-split-dialog.c:1151 msgid "parts" msgstr "個ã®ãƒ‘ート" #: ../src/burner-split-dialog.c:1159 msgid "Slicing Method" msgstr "分割方法" #: ../src/burner-split-dialog.c:1217 msgid "Start" msgstr "é–‹å§‹" #: ../src/burner-split-dialog.c:1224 msgid "End" msgstr "終了" #: ../src/burner-split-dialog.c:1247 msgid "Mer_ge" msgstr "çµåˆã™ã‚‹(_G)" #: ../src/burner-split-dialog.c:1258 msgid "Merge a selected slice with the next selected one" msgstr "分割ã—ãŸãƒ‘ãƒ¼ãƒˆã‚’é¸æŠžã—ãŸæ¬¡ã®ãƒ‘ーツã¨çµåˆã—ã¾ã™" #: ../src/burner-split-dialog.c:1272 msgid "Remove the selected slices" msgstr "指定ã—ãŸãƒ•ァイルを削除ã—ã¾ã™" #: ../src/burner-split-dialog.c:1286 msgid "Clear the slices preview" msgstr "分割ã—ãŸãƒ—レビューをクリアã—ã¾ã™" #: ../src/burner-split-dialog.c:1296 msgid "_List of slices that are to be created:" msgstr "分割ã—ãŸãƒ‘ートã®ä¸€è¦§ã‚’表示ã™ã‚‹(_L):" #: ../src/burner-split-dialog.c:1304 msgid "Slices Preview" msgstr "分割ã—ãŸãƒ‘ートã®ãƒ—レビュー" #: ../src/burner-time-button.c:287 msgid "Hours" msgstr "時間" #. Translators: separating hours and minutes #. Translators: separating minutes and seconds #. Translators: separating seconds and frames #: ../src/burner-time-button.c:292 ../src/burner-time-button.c:302 #: ../src/burner-time-button.c:312 msgid ":" msgstr ":" #: ../src/burner-time-button.c:297 msgid "Minutes" msgstr "分" #: ../src/burner-time-button.c:307 msgid "Seconds" msgstr "ç§’" #: ../src/burner-time-button.c:317 msgid "Frames (1 second = 75 frames)" msgstr "フレーム数 (1 ç§’ = 75 フレーム)" #: ../src/burner-video-disc.c:103 msgid "Open the selected video" msgstr "é¸æŠžã—ãŸå‹•画を開ãã¾ã™" #: ../src/burner-video-disc.c:105 msgid "Edit the video information (start, end, author, etc.)" msgstr "å‹•ç”»ã®æƒ…å ± (é–‹å§‹/終了/作者ãªã©) を編集ã—ã¾ã™" #: ../src/burner-video-disc.c:107 msgid "Remove the selected videos from the project" msgstr "指定ã—ãŸå‹•画をプロジェクトã‹ã‚‰å‰Šé™¤ã—ã¾ã™" #: ../src/burner-video-disc.c:361 msgid "Do you want to search for video files inside the directory?" msgstr "ã“ã®ãƒ•ォルダーã®ä¸­ã«å‹•画ファイルãŒã‚ã‚‹ã‹èª¿ã¹ã¦ã¿ã¾ã™ã‹?" #: ../src/burner-video-disc.c:371 msgid "_Search Directory" msgstr "検索ã™ã‚‹(_S)" #: ../src/burner-video-disc.c:415 #, c-format msgid "\"%s\" does not have a suitable type for video projects." msgstr " \"%s\" ã¯å‹•画プロジェクトã«åˆã£ãŸãƒ•ァイルã§ã¯ã‚りã¾ã›ã‚“。" #: ../src/burner-video-disc.c:418 msgid "Please only add files with video content" msgstr "動画コンテンツã®ã‚るファイルã ã‘追加ã—ã¦ãã ã•ã„" #: ../src/main.c:91 msgid "[URI] [URI] …" msgstr "[URI] [URI] …" #: ../src/main.c:103 #, c-format msgid "Please type \"%s --help\" to see all available options\n" msgstr "" "利用å¯èƒ½ãªã‚ªãƒ—ションã®ä¸€è¦§ã‚’表示ã™ã‚‹å ´åˆã¯ %s --help を実行ã—ã¦ãã ã•ã„\n" #~ msgid "Create an Audio Project" #~ msgstr "音楽プロジェクトを作æˆã—ã¾ã™" #~ msgid "Create a Video Project" #~ msgstr "映åƒãƒ—ロジェクトを作æˆã—ã¾ã™" #~ msgid "Simulation of image to DVD burning" #~ msgstr "イメージを DVD ã«æ›¸ã込㿠(シミュレーション)" #~ msgid "Make _More Copies" #~ msgstr "別ã®ã‚³ãƒ”ーを作æˆã™ã‚‹(_M)" #~ msgid "Open the specified playlist as an audio project" #~ msgstr "指定ã—ãŸãƒ—レイリストを音楽プロジェクトã¨ã—ã¦é–‹ã" #~ msgid "PLAYLIST" #~ msgstr "PLAYLIST" #~ msgid "Open an audio project adding the URIs given on the command line" #~ msgstr "指定ã—㟠URI を音楽プロジェクトã«è¿½åŠ ã—ã¦é–‹ã" #~ msgid "Open a video project adding the URIs given on the command line" #~ msgstr "指定ã—㟠URI を動画プロジェクトã«è¿½åŠ ã—ã¦é–‹ã" #~ msgid "Filtering options" #~ msgstr "フィルターリングã®ã‚ªãƒ—ション" #~ msgid "Burner — New Audio Disc Project" #~ msgstr "Burner - æ–°ã—ã„音楽用ディスクã®ãƒ—ロジェクト" #~ msgid "Burner — New Data Disc Project" #~ msgstr "Burner - æ–°ã—ã„データディスクã®ãƒ—ロジェクト" #~ msgid "Burner — New Video Disc Project" #~ msgstr "Burner - æ–°ã—ã„æ˜ åƒç”¨ãƒ‡ã‚£ã‚¹ã‚¯ã®ãƒ—ロジェクト" #~ msgid "Burner — New Image File" #~ msgstr "Burner - æ–°ã—ã„イメージファイル" #~ msgid "Burner — Disc Copy" #~ msgstr "Burner - ディスクã®ã‚³ãƒ”ー" #~ msgid "Audi_o project" #~ msgstr "音楽プロジェクト(_O)" #~ msgid "Create a traditional audio CD" #~ msgstr "音楽 CD を作æˆã—ã¾ã™" #~ msgid "Create a video DVD or an SVCD" #~ msgstr "映åƒç”¨ DVD/SVCD を作æˆã—ã¾ã™" #~ msgid "Disc _copy" #~ msgstr "ディスクã®ã‚³ãƒ”ー(_C)" #~ msgid "Create 1:1 copy of a CD/DVD" #~ msgstr "CD/DVD を丸ã”ã¨ã‚³ãƒ”ーã—ã¾ã™" #~ msgid "Create a new project:" #~ msgstr "æ–°ã—ã„プロジェクトã®ä½œæˆ:" #~ msgid "File is not a valid .desktop file" #~ msgstr "妥当㪠.desktop ファイルã§ã¯ã‚りã¾ã›ã‚“" #~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" #~ msgstr "ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³ '%s' ã® .desktop ファイルã¯ã‚µãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¦ã„ã¾ã›ã‚“" #~ msgid "Starting %s" #~ msgstr "%sã®èµ·å‹•中ã§ã™" #~ msgid "Application does not accept documents on command line" #~ msgstr "コマンドラインã‹ã‚‰ãƒ‰ã‚­ãƒ¥ãƒ¡ãƒ³ãƒˆã«ã¯ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹ã§ãã¾ã›ã‚“" #~ msgid "Unrecognized launch option: %d" #~ msgstr "䏿˜Žãªèµ·å‹•オプションã§ã™: %d" #~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" #~ msgstr "" #~ "ドキュメント㮠URI ã‚’ 'Type=Link' 㪠.desktop エントリã«ã¯æ¸¡ã›ã¾ã›ã‚“" #~ msgid "Not a launchable item" #~ msgstr "èµ·å‹•å¯èƒ½ãªã‚¢ã‚¤ãƒ†ãƒ ã§ã¯ã‚りã¾ã›ã‚“" #~ msgid "Disable connection to session manager" #~ msgstr "セッション・マãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ£ãƒ¼ã«æŽ¥ç¶šã—ãªã„" #~ msgid "Specify file containing saved configuration" #~ msgstr "設定をä¿å­˜ã—ãŸãƒ•ァイルを指定ã™ã‚‹" #~ msgid "FILE" #~ msgstr "FILE" #~ msgid "Specify session management ID" #~ msgstr "セッション管ç†ã® ID を指定ã™ã‚‹" #~ msgid "ID" #~ msgstr "ID" #~ msgid "Session management options:" #~ msgstr "セッション管ç†ã®ã‚ªãƒ—ション:" #~ msgid "Show session management options" #~ msgstr "セッション管ç†ã®ã‚ªãƒ—ションを表示ã™ã‚‹" kylin-burner/po/ast.po0000644000175000017500000050607413771523114013704 0ustar fengfeng# Asturian translation for burner. # Copyright (C) 2009 burner's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the burner package. # Astur , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: burner master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-12-14 10:36+0800\n" "PO-Revision-Date: 2011-02-14 18:36+0100\n" "Last-Translator: ivarela \n" "Language-Team: Asturian \n" "Language: ast\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-14 17:24+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12372)\n" "X-Poedit-Language: Asturian\n" #: ../data/burner.appdata.xml.in.h:1 msgid "" "Burner is a application to burn CD/DVD for the GNOME Desktop. It is designed " "to be as simple as possible and has some unique features to enable users to " "create their discs easily and quickly." msgstr "" #: ../data/burner.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "Burner can create, copy and burn Data and Audio CD/DVDs. It fully supports " "CD-TEXT, multisession and joliet extensions. You can simply drag and drop " "files from other local applications or from remote shared drives to easily " "burn them to a disc." msgstr "" #. gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (toplevel), _("Burner — New Audio Disc Project")); #. gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (toplevel), _("Burner — Disc Copy")); #: ../data/burner.desktop.in.in.h:1 ../src/burner-app.c:2030 #: ../src/burner-project-manager.c:587 ../src/burner-project-manager.c:602 #: ../src/burner-project-manager.c:617 ../src/burner-project-manager.c:631 #: ../src/burner-project-manager.c:642 ../src/burner-project-manager.c:675 msgid "Burner" msgstr "Burner" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:2 msgid "Disc Burner and Copier" msgstr "Grabador y copiador de discos" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:3 msgid "Create and copy CDs and DVDs" msgstr "Crear y copiar CD y DVD" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:4 msgid "disc;cdrom;dvd;burn;audio;video;" msgstr "" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:5 msgid "Burner Disc Burner" msgstr "Grabador de discos Burner" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:6 msgid "Open a New Window" msgstr "" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:7 #, fuzzy msgid "Burn an Image File" msgstr "Grabar como _Imaxe" #: ../data/mime/burner.xml.in.h:1 msgid "Burner project file" msgstr "Ficheru de proyeutu Burner" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:1 msgid "Should Nautilus extension output debug statements" msgstr "Si la estensión de Nautilus tien d'amosar les consultes de depuración" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:2 msgid "" "Should Nautilus extension output debug statements. The value should be set " "to true if it should." msgstr "" "Si la estensión de Nautilus tien d'amosar les consultes de depuración. El " "valor tien de camudase a \"braero\" p'amosales." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:3 msgid "The type of checksum used for images" msgstr "El tipu de suma de verificación qu'usar pa les imáxenes" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:4 msgid "Set to 0 for MD5, 1 for SHA1 and 2 for SHA256" msgstr "Afitar a 0 pa MD5, a 1 pa SHA1 y a 2 pa SHA256" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:5 msgid "The type of checksum used for files" msgstr "El tipu de suma de verificación qu'usar pa los ficheros" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:6 msgid "Directory to use for temporary files" msgstr "Carpeta qu'usar p'atroxar los ficheros temporales" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:7 msgid "" "Contains the path to the directory where burner should store temporary " "files. If that value is empty, the default directory set for glib will be " "used." msgstr "" "Contién el camín a la carpeta au burner tendría d'atroxar los ficheros " "temporales. Si'l valor ta ermu, va usase la carpeta predeterminada afitada " "pa glib." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:8 msgid "Favourite burn engine" msgstr "Motor de grabáu preferíu" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:9 msgid "" "Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be " "used if possible." msgstr "" "Contién el nome de los motores de grabación favoritos instalaos. Usaráse si " "ye dable." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:10 msgid "White list of additional plugins to use" msgstr "Llista blanca de complementos adicionales qu'usar" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:11 msgid "" "Contains the list of additional plugins Burner will use to burn discs. If " "set to NULL, Burner will load them all." msgstr "" "Contién la llista de complementos adicionales que Burner usará pa grabar " "discos. Si ta afitada a NULL, Burner cargarálos toos." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:12 msgid "Enable the \"-immed\" flag with cdrecord" msgstr "Activar la opción «-immed» con cdrecord" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:13 msgid "" "Whether to use the \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to " "true) as it's only a workaround for some drives/setups." msgstr "" "Indica si va usase la opción «-immed» con cdrecord. Úsalu con precaución " "(activándolu) darréu que ye namái una igua pa dalgunes unidaes/" "configuraciones." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:14 msgid "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs" msgstr "Indica si hai d'usar la opción «-use-the-force-luke=dao» con growisofs" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:15 msgid "" "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to " "false, burner won't use it; it may be a workaround for some drives/setups." msgstr "" "Indica si va usase la opción «-use-the-force-luke=dao» con growisofs. " "Desactivándolu Burner nun va usalu; puede ser una solución provisional pa " "dalgunes unidaes/configuraciones." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:16 msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord" msgstr "Usáu xunto a la opción «-immed» con cdrecord" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:17 msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord." msgstr "Usáu xunto a la opción «-immed» con cdrecord." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:18 msgid "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao" msgstr "Indica si hai d'usar la opción «--driver generic-mmc-raw» con cdrdao" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:19 msgid "" "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to " "True, burner will use it; it may be a workaround for some drives/setups." msgstr "" "Indica si va usase la opción «--driver generic-mmc-raw» con cdrdao. Activa " "esta opción pa que Burner la use; puede ser una solución provisional pa " "dalgunes unidaes y/o configuraciones." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:20 msgid "The last browsed folder while looking for images to burn" msgstr "La cabera carpeta desaminada au buscar imáxenes pa grabar" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:21 msgid "" "Contains the absolute path of the directory that was last browsed for images " "to burn" msgstr "" "Contién el camín absolutu a la carpeta que se desaminó por última vez con " "imáxenes pa grabar" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:22 msgid "Enable file preview" msgstr "Activar vista previa de ficheru" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:23 msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it." msgstr "Si s'amosará la vista previa de ficheros. Afítelu activu pa usalu." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:24 msgid "Should burner filter hidden files" msgstr "Burner tendría de fieltrar ficheros escondíos" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:25 msgid "" "Should burner filter hidden files. Set to true, burner will filter hidden " "files." msgstr "" "Burner tendría de fieltrar ficheros escondíos. Establecíu a activu, burner " "fieltrará los ficheros ocultos." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:26 msgid "Replace symbolic links by their targets" msgstr "Camudar enllaces simbólicos polos sos destinos" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:27 msgid "" "Should burner replace symbolic links by their target files in the project. " "Set to true, burner will replace symbolic links." msgstr "" "Indica si Burner tien de trocar los enllaces simbólicos polos sos ficheros " "de destín nel proyeutu. Si s'activa, Burner trocará los enllaces simbólicos." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:28 msgid "Should burner filter broken symbolic links" msgstr "Indica si Burner tien de peñerar los enllaces simbólicos frañaos" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:29 msgid "" "Should burner filter broken symbolic links. Set to true, burner will filter " "broken symbolic links." msgstr "" "Indica si Burner tien de peñerar los enllaces simbólicos frañaos. Si " "s'activa, Burner peñerará los enllaces simbólicos frañaos." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:30 msgid "The priority value for the plugin" msgstr "El valor de prioridá pal complementu" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:31 msgid "" "When several plugins are available for the same task, this value is used to " "determine which plugin should be given priority. 0 means the plugin's native " "priority is used. A positive value overrides the plugin's native priority. A " "negative value disables the plugin." msgstr "" "Cuando esisten varios complementos disponibles pa la mesma xera, ésti valor " "va usase pa determinar a qué complementu se debe dar preferencia. «0» " "significa que va usase la prioridá nativa del complementu. Un valor positivu " "sobroscribi la prioridá nativa del complementu. Un valor negativu " "desactiva'l complementu." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:32 msgid "Burning flags to be used" msgstr "Grabando les opciones pa usar" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:33 msgid "" "This value represents the burning flags that were used in such a context the " "last time." msgstr "" "Esti valor representa les opciones de grabáu que s'usaron nesti contesu la " "última vez." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:34 msgid "The speed to be used" msgstr "La velocidá qu'usar" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:35 msgid "" "This value represents the speed that was used in such a context the last " "time." msgstr "" "Esti valor representa la velocidá que s'usó nesti contestu la uÌltima vez." #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:77 ../src/burner-audio-disc.c:157 #: ../src/burner-data-disc.c:124 ../src/burner-video-disc.c:102 msgid "Menu" msgstr "Menú" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:79 msgid "Cancel ongoing burning" msgstr "Desaniciar la grabación en cursu" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:84 msgid "Show _Dialog" msgstr "Amosar _diálogu" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:84 msgid "Show dialog" msgstr "Amosar diálogu" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:256 #, c-format msgid "%s, %d%% done, %s remaining" msgstr "%s, %d%% termináu, queden %s" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:263 #, c-format msgid "%s, %d%% done" msgstr "%s, %d%% termináu" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:273 #, fuzzy, c-format msgid "Burner Disc Burner: %s" msgstr "Grabador de discos Burner" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:224 msgid "Error while blanking." msgstr "Fallu al desaniciar." #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:230 #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:277 msgid "Blank _Again" msgstr "Des_aniciar otra vegada" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:247 msgid "Unknown error." msgstr "Error desconocíu." #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:268 #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:293 msgid "The disc was successfully blanked." msgstr "El discu desanicióse dafechu:" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:275 msgid "The disc is ready for use." msgstr "el discu ta llistu pa usase." #. Translators: This is a verb, an action #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:377 msgid "_Blank" msgstr "_Desaniciar" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:408 msgid "_Fast blanking" msgstr "Desaniciu _rápidu" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:409 msgid "Activate fast blanking, as opposed to a longer, thorough blanking" msgstr "" "Activar l'esborráu rápidu en contraposición a un esborráu llargu, durante " "l'esborráu" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:439 msgid "Disc Blanking" msgstr "Esborrar Discu" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:162 msgid "Burning CD/DVD" msgstr "Grabando CD/DVD" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:331 #: ../libburner-burn/burner-data-session.c:123 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:91 ../libburner-media/scsi-error.c:47 #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:243 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:110 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:135 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:144 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:135 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:144 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:111 #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:84 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:190 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:186 #, c-format msgid "The drive is busy" msgstr "La unidá ta ocupada" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:332 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:719 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:92 msgid "Make sure another application is not using it" msgstr "Tea xuru de que nun hai otra aplicación usándolu" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:409 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be unlocked" msgstr "Nun puede desbloquiase %s" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:546 ../libburner-burn/burner-burn.c:678 #: ../libburner-burn/burner-burn.c:761 msgid "No burner specified" msgstr "Nun s'especificó la unidá grabadora" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:586 msgid "No source drive specified" msgstr "Nun s'especificó la unidá d'orixe" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:632 msgid "Ongoing copying process" msgstr "procesu de copiáu en cursu" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:636 ../libburner-burn/burner-burn.c:735 #: ../libburner-burn/burner-burn.c:872 ../libburner-burn/burner-burn.c:987 #, c-format msgid "The drive cannot be locked (%s)" msgstr "Nun puede bloquiase la unidá (%s)" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:695 msgid "The drive has no rewriting capabilities" msgstr "la unidá nun tien capacidaes de reescritura" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:731 msgid "Ongoing blanking process" msgstr "procesu de desaniciáu en cursu" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:770 msgid "The drive cannot burn" msgstr "El preséu nun puede grabar" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:866 #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:108 msgid "Ongoing burning process" msgstr "procesu de grabáu en cursu" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:983 msgid "Ongoing checksumming operation" msgstr "Ta faciéndose la operación de la suma de verificación" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1623 ../libburner-burn/burner-burn.c:1817 msgid "Merging data is impossible with this disc" msgstr "nun se puen entemecer los datos con esti discu" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1624 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2317 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:206 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:114 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:114 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:206 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:198 #, c-format msgid "Not enough space available on the disc" msgstr "Nun hai suficiente espaciu disponible nel discu" #. Translators: %s is the name of a missing application #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1708 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1261 ../src/burner-project.c:1392 #, c-format msgid "%s (application)" msgstr "%s (aplicación)" #. Translators: %s is the name of a missing library #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1714 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1267 ../src/burner-project.c:1398 #, c-format msgid "%s (library)" msgstr "%s (llibrería)" #. Translators: %s is the name of a missing GStreamer plugin #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1719 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1272 ../src/burner-project.c:1403 #, c-format msgid "%s (GStreamer plugin)" msgstr "%s (complementu de GStreamer)" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1752 msgid "There is no track to burn" msgstr "Nun hai pista que grabar" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1859 msgid "" "Please install the following required applications and libraries manually " "and try again:" msgstr "" "Instala manualmente les siguientes aplicaciones y llibreríes requeríes ya " "téntalo otra vuelta:" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:2576 #: ../libburner-burn/burner-caps-burn.c:868 #, c-format msgid "Only one track at a time can be checked" msgstr "namái pue verificase una pista cada vegada" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:2635 msgid "No format for the temporary image could be found" msgstr "Nun pudo alcontrase un formatu pal calcu temporal" #. Translators: Error message saying no graft point #. * is specified. A graft point is the path (on the #. * disc) where a file from any source will be added #. * ("grafted") #: ../libburner-burn/burner-burn.c:2846 ../libburner-burn/burner-caps-burn.c:66 #: ../libburner-burn/burn-job.c:1219 ../libburner-burn/burn-job.c:1228 #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:302 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:218 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:368 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:129 #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:370 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:725 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:837 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:852 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:835 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:850 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:368 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:380 ../src/burner-app.c:830 #, c-format msgid "An internal error occurred" msgstr "Asocedió un fallu internu" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:183 msgid "Burner notification" msgstr "Notificación de Burner" #. Translators: This string is used in the title bar %s is the action currently performed #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:256 #, c-format msgid "%s (%i%% Done)" msgstr "%s (%i%% Fecho)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:278 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1234 msgid "Creating Image" msgstr "Creando imaxe" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:283 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1243 msgid "Burning DVD" msgstr "Grabando DVD" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:287 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1239 msgid "Copying DVD" msgstr "Copiando DVD" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:293 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1253 msgid "Burning CD" msgstr "Grabando CD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Copying CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:297 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:435 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1249 #, c-format msgid "Copying CD" msgstr "Copiando CD" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:303 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1263 msgid "Burning Disc" msgstr "Grabando discu" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:307 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1259 msgid "Copying Disc" msgstr "Copiando discu" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Creating image")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:339 #: ../libburner-burn/burn-basics.c:78 #, c-format msgid "Creating image" msgstr "Creando imaxe" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of video DVD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:346 #, c-format msgid "Simulation of video DVD burning" msgstr "Simulación de creación de DVD de vídeu" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning video DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:349 #, c-format msgid "Burning video DVD" msgstr "Grabando DVD de vídeu" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data DVD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:358 #, c-format msgid "Simulation of data DVD burning" msgstr "Simulación de grabación de DVD de datos" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning data DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:361 #, c-format msgid "Burning data DVD" msgstr "Grabando DVD de datos" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of image to DVD burning")); #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data DVD copying")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:370 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:381 #, c-format msgid "Simulation of data DVD copying" msgstr "Simulación de copia de DVD de datos" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning image to DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:373 #, c-format msgid "Burning image to DVD" msgstr "Grabando calcu a DVD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Copying data DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:384 #, c-format msgid "Copying data DVD" msgstr "Copiando DVD de datos" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of (S)VCD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:396 #, c-format msgid "Simulation of (S)VCD burning" msgstr "Simulación de grabación de (S)VCD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning (S)VCD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:399 #, c-format msgid "Burning (S)VCD" msgstr "Grabando (S)VCD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of audio CD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:408 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:471 #, c-format msgid "Simulation of audio CD burning" msgstr "Simulación de grabación de CD de soníu" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning audio CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:411 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:475 #, c-format msgid "Burning audio CD" msgstr "Grabando CD de soníu" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data CD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:420 #, c-format msgid "Simulation of data CD burning" msgstr "Simulación de grabación de CD de datos" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning data CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:423 #, c-format msgid "Burning data CD" msgstr "Grabando CD de datos" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of CD copying")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:432 #, c-format msgid "Simulation of CD copying" msgstr "Simulación de copia de CD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of image to CD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:444 #, c-format msgid "Simulation of image to CD burning" msgstr "Simulación de grabación de calcu a CD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning image to CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:447 #, c-format msgid "Burning image to CD" msgstr "Grabando calcu a CD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of video disc burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:458 #, c-format msgid "Simulation of video disc burning" msgstr "Simulación de grabación de discu de vídeu" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning video disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:461 #, c-format msgid "Burning video disc" msgstr "Grabando discu de vídeu" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data disc burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:484 #, c-format msgid "Simulation of data disc burning" msgstr "Simulación de grabación de discu de datos" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning data disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:487 #, c-format msgid "Burning data disc" msgstr "Grabando discu de datos" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of disc copying")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:496 #, c-format msgid "Simulation of disc copying" msgstr "Simulación de copia de discu" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Copying disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:499 #: ../libburner-burn/burn-basics.c:82 #, c-format msgid "Copying disc" msgstr "Copiando discu" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of image to disc burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:508 #, c-format msgid "Simulation of image to disc burning" msgstr "Simulación de grabación de calcu nel discu" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning image to disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:511 #, c-format msgid "Burning image to disc" msgstr "Grabando calcu nel discu" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:617 msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data." msgstr "Troque'l discu por un discu regrabable que contenga datos." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:619 msgid "Please replace the disc with a disc holding data." msgstr "Troque'l discu por otru que contenga datos." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:623 msgid "Please insert a rewritable disc holding data." msgstr "Introduza un discu regrabable que contenga datos." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:625 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:503 msgid "Please insert a disc holding data." msgstr "Introduza un discu que contenga datos." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:640 #, c-format msgid "" "Please replace the disc with a writable CD with at least %i MiB of free " "space." msgstr "" "Troque'l discu por un CD grabable con a lo menos %i MiB d'espaciu llibre." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:643 msgid "Please replace the disc with a writable CD." msgstr "Troca'l discu por un CD grabable." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:647 #, c-format msgid "Please insert a writable CD with at least %i MiB of free space." msgstr "Introduz un CD grabable con a lo menos %i MiB d'espaciu llibre." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:650 msgid "Please insert a writable CD." msgstr "Introduz un CD grabable." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:656 #, c-format msgid "" "Please replace the disc with a writable DVD with at least %i MiB of free " "space." msgstr "" "Troca'l discu por un DVD grabable con a lo menos %i MiB d'espaciu llibre." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:659 msgid "Please replace the disc with a writable DVD." msgstr "Troca'l discu por un DVD grabable." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:663 #, c-format msgid "Please insert a writable DVD with at least %i MiB of free space." msgstr "Introduz un DVD grabable con a lo menos %i MiB d'espaciu llibre." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:666 msgid "Please insert a writable DVD." msgstr "Introduz un DVD grabable." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:671 #, c-format msgid "" "Please replace the disc with a writable CD or DVD with at least %i MiB of " "free space." msgstr "" "Troca'l discu por un CD o DVD grabable con a lo menos %i MiB d'espaciu " "llibre." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:674 msgid "Please replace the disc with a writable CD or DVD." msgstr "Troca'l discu por un CD O DVD grabable." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:678 #, c-format msgid "Please insert a writable CD or DVD with at least %i MiB of free space." msgstr "Introduz un CD o DVD grabable con a lo menos %i MiB d'espaciu llibre." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:681 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2302 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2316 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:459 ../src/burner-project.c:997 msgid "Please insert a writable CD or DVD." msgstr "Introduz un CD o DVD grabable." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:708 msgid "" "An image of the disc has been created on your hard drive.\n" "Burning will begin as soon as a writable disc is inserted." msgstr "" "Creóse una imaxe del discu nel to discu duru.\n" "La grabación empecipiará tan aína como introduzas un discu grabable." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:713 msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted." msgstr "" "Fadráse la comprobación d'integridá de los datos darréu que s'introduza'l " "discu." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:714 msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner." msgstr "Reintroduza'l discu nel grabador de CD/DVD." #. Translators: %s is the name of a drive #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:718 #, c-format msgid "\"%s\" is busy." msgstr "«%s» ta ocupáu." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:722 #, c-format msgid "There is no disc in \"%s\"." msgstr "Nun hai discu en \"%s\"." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:726 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not supported." msgstr "El discu en \"%s\" nun ta sofitáu." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:730 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable." msgstr "El discu en \"%s\" nun ye regrabable." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:734 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is empty." msgstr "El discu en \"%s\" ta ermu." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:738 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not writable." msgstr "El discu en \"%s\" nun ye grabable." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:742 #, c-format msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"." msgstr "Nun hai abondu espaciu nel discu en «%s»." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:750 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded." msgstr "El discu en \"%s\" necesita relleese." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:751 msgid "Please eject the disc and reload it." msgstr "Espulse'l discu y recárguelu." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:796 #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:339 msgid "" "A file could not be created at the location specified for temporary files" msgstr "" "Nun pudo facese un ficheru nel allugamientu especificáu pa los ficheros " "temporales" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:797 msgid "The image could not be created at the specified location" msgstr "Nun pudo facese'l calcu nel allugamientu especificáu" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:798 msgid "" "Do you want to specify another location for this session or retry with the " "current location?" msgstr "" "¿Quier especificar otru allugamientu pa esta sesión o tornar a tentalo col " "allugamientu actual?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:810 msgid "You may want to free some space on the disc and retry" msgstr "" "Seique quiera lliberar daqué d'espaciu nel discu ya tentalo otra vegada" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:817 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:247 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:287 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:341 msgid "_Keep Current Location" msgstr "_Mantener llocalización actual" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:819 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:248 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:288 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:342 msgid "_Change Location" msgstr "_Camudar llocalización" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:842 #: ../libburner-burn/burner-image-properties.c:459 msgid "Location for Image File" msgstr "Allugamientu pal ficheru de calcu" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:850 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:374 msgid "Location for Temporary Files" msgstr "Allugamientu pa los ficheros temporales" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:959 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1208 msgid "_Replace Disc" msgstr "_Trocar discu" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1001 msgid "Do you really want to blank the current disc?" msgstr "¿De verdá quies esborrar el discu actual?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1002 msgid "The disc in the drive holds data." msgstr "El discu na unidá contién datos." #. Translators: Blank is a verb here #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1004 msgid "_Blank Disc" msgstr "Es_borrar discu" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1018 msgid "" "If you import them you will be able to see and use them once the current " "selection of files is burned." msgstr "" "Si los importes podrás velos y usalos una vegada que la seleición actual de " "ficheros se tenga grabao." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1019 msgid "If you don't, they will be invisible (though still readable)." msgstr "" "Si nun lo faes van ser invisibles (magar que seguirás pudiendo lleelos)." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1022 msgid "" "There are files already burned on this disc. Would you like to import them?" msgstr "Esisten ficheros yá grabaos nel discu. ¿Quies importalos?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1024 msgid "_Import" msgstr "_Importar" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1025 msgid "Only _Append" msgstr "Namái _axuntar" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1038 msgid "" "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-Text " "won't be written." msgstr "" "Puede que los discos CD-RW de soní­u nun se reproduzan correcho en " "reproductores de CD antiguos y el CD-TEXT nun s'escribirá." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1039 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1061 msgid "Do you want to continue anyway?" msgstr "¿Quier siguir de toes formes?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1042 msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised." msgstr "Nun s'encamienta amosar pistes d'audiu a un CD:" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1044 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1066 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:427 ../src/burner-data-disc.c:575 msgid "_Continue" msgstr "_Siguir" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1060 msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players." msgstr "" "Puede que los discos CD-RW de soníu nun se reproduzan correcho en " "reproductores de CD." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1064 msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised." msgstr "Nun se recomienda grabar pistes d'audiu en discos reescribibles:" #. Translators: %s is the name of a drive #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1108 #, c-format msgid "Please eject the disc from \"%s\" manually." msgstr "Espulsa'l discu de «%s» manualmente." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1117 msgid "" "The disc could not be ejected though it needs to be removed for the current " "operation to continue." msgstr "" "Nun pudo espulsase'l discu darréu que tien de quitase de la operación actual " "pa poder siguir." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1206 msgid "Do you want to replace the disc and continue?" msgstr "¿Quies trocar el discu y siguir?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1207 msgid "The currently inserted disc could not be blanked." msgstr "Nun puede desaniciase'l discu que s'introduxo." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1216 msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?" msgstr "¿Quier siguir cola compatibilidá pa Windows desactivada?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1217 #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:347 ../src/burner-data-disc.c:738 msgid "" "Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD." msgstr "" "Dalgunos ficheros nun tienen un nome afayaízu pa un CD compatible con " "Windows." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1218 msgid "C_ontinue" msgstr "_Continuar" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1456 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1477 msgid "The simulation was successful." msgstr "La simulación finó satisfactoriamente." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1459 msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds." msgstr "La grabación real del discu entamará en 10 segundos." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1462 msgid "Burn _Now" msgstr "Grabar _agora" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1783 msgid "Save Current Session" msgstr "Guardar Sesión Actual" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1860 msgid "An unknown error occurred." msgstr "Hebo un fallu desconocíu" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1868 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1886 ../src/burner-app.c:664 msgid "Error while burning." msgstr "Error durante la grabación:" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1876 msgid "_Save Log" msgstr "_Guardar rexistru" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1912 msgid "Video DVD successfully burned" msgstr "DVD de vídeu grabáu correcho" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1914 msgid "(S)VCD successfully burned" msgstr "(S)VCD grabáu correcho" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1917 msgid "Audio CD successfully burned" msgstr "CD de soníu grabáu correcho" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1919 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1950 msgid "Image successfully created" msgstr "Imaxe creada dafechu" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1924 msgid "DVD successfully copied" msgstr "DVD copiáu dafechu" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1926 msgid "CD successfully copied" msgstr "CD copiáu dafechu" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1930 msgid "Image of DVD successfully created" msgstr "Imaxe de DVD creada dafechu" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1932 msgid "Image of CD successfully created" msgstr "Imaxe de CD creada dafechu" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1938 msgid "Image successfully burned to DVD" msgstr "Imaxe grabada correcho nel DVD" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1940 msgid "Image successfully burned to CD" msgstr "Imaxe grabada dafechu nel CD" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1946 msgid "Data DVD successfully burned" msgstr "DVD de datos grabáu correcho" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1948 msgid "Data CD successfully burned" msgstr "CD de datos grabáu correcho" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2007 #, c-format msgid "Copy #%i has been burned successfully." msgstr "La copia nº %i grabóse correchamente" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2015 msgid "" "Another copy will start as soon as you insert a new writable disc. If you do " "not want to burn another copy, press \"Cancel\"." msgstr "" "Va empecipiar otra copia tan aína como introduzas un discu grabable nuevu. " "Si nun quies grabar otra copia calca «Encaboxar»." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2101 #, fuzzy msgid "Create Co_ver" msgstr "_Crear carátula" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2265 msgid "There are some files left to burn" msgstr "Entá queden dellos ficheros pa grabar" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2272 msgid "There are some more videos left to burn" msgstr "Entá queden dellos vídeos más pa grabar" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2276 msgid "There are some more songs left to burn" msgstr "Entá queden delles canciones más pa grabar" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2583 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:414 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "¿De xuru que quies salir?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2587 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:422 msgid "Interrupting the process may make disc unusable." msgstr "Interrumpir el procesu puede inutilizar el discu." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2590 msgid "C_ontinue Burning" msgstr "S_iguir la grabación" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2597 msgid "_Cancel Burning" msgstr "_Encaboxar grabación" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:230 ../src/burner-project.c:1022 msgid "" "Please insert a writable CD or DVD if you don't want to write to an image " "file." msgstr "Introduz un CD o DVD grabable si nun quies escribir un ficheru imaxe." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:304 ../src/burner-project.c:1652 msgid "Create _Image" msgstr "Crear _imaxe" #. Translators: This is a verb, an action #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:309 msgid "_Copy" msgstr "_Copiar" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:312 msgid "Make _Several Copies" msgstr "Facer delles copies" #. Translators: This is a verb, an action #. gtk_dialog_add_button (GTK_DIALOG (dialog), #. _("Burn _Several Copies"), #. GTK_RESPONSE_ACCEPT); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:316 ../src/burner-project.c:1580 msgid "_Burn" msgstr "_Grabar" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:319 msgid "Burn _Several Copies" msgstr "Gra_bar delles copies" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:435 ../src/burner-project.c:951 msgid "Would you like to burn the selection of files across several media?" msgstr "¿Quies grabar la escoyeta de ficheros en dellos medios?" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:436 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:453 msgid "The data size is too large for the disc even with the overburn option." msgstr "" "El tamañu de los datos ye enforma grande pal discu, entá cola opción de " "sobrograbáu activada." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:441 ../src/burner-project.c:956 msgid "_Burn Several Discs" msgstr "Gra_bar dellos discos" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:443 ../src/burner-project.c:958 msgid "Burn the selection of files across several media" msgstr "Grabar la esbilla de ficheros en varios soportes" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:452 ../src/burner-project.c:967 msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one." msgstr "Escueya otru CD o DVD o introduza unu nuevu." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:466 ../src/burner-project.c:1012 msgid "No track information (artist, title, ...) will be written to the disc." msgstr "" "Nun s'escribirá denguna información sobro la pista (artista, compositor, …) " "al discu." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:467 ../src/burner-project.c:1013 msgid "This is not supported by the current active burning backend." msgstr "L'actual «backend» activu nun lo sofita téunicamente." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:479 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:239 msgid "Please add files." msgstr "Amiesta ficheros" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:480 #: ../libburner-burn/burner-track-data.c:672 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2432 #: ../libburner-burn/burner-track-stream.c:402 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:240 ../src/burner-project.c:1283 #, c-format msgid "There are no files to write to disc" msgstr "Nun hai ficheros pa grabar nel discu" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:485 msgid "Please add songs." msgstr "Amiesta canciones" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:486 ../src/burner-project.c:1274 msgid "There are no songs to write to disc" msgstr "Nun hai canciones pa grabar nel discu" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:491 msgid "Please add videos." msgstr "Amiesta vídeos" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:492 msgid "There are no videos to write to disc" msgstr "Nun hai vídeos pa grabar nel discu" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:504 msgid "There is no inserted disc to copy." msgstr "Nun hai nengún discu inxertáu pa copiar." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:513 msgid "Please select a disc image." msgstr "Escueyi una imaxe de discu." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:514 msgid "There is no selected disc image." msgstr "Nun hai denguna imaxe de discu esbillada." #. Translators: this is a disc image not a picture #. Translators: this is a disc image, not a picture #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:524 #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:169 msgctxt "disc" msgid "Please select another image." msgstr "Escueyi otra imaxe." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:525 msgid "It doesn't appear to be a valid disc image or a valid cue file." msgstr "Nun parez ser una imaxe de discu o ficheru cue válidu." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:534 msgid "Please insert a disc that is not copy protected." msgstr "Introduza un discu que nun tea protexíu escontra copia." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:535 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1309 ../src/burner-project.c:1452 msgid "All required applications and libraries are not installed." msgstr "Toles aplicaciones y biblioteques necesaries nun tán instalaes." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:542 ../src/burner-project.c:1005 msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD." msgstr "Troque'l discu por un CD o DVD soportáu." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:551 ../src/burner-project.c:978 msgid "Would you like to burn beyond the disc's reported capacity?" msgstr "¿Quies grabar el discu acullá de la capacidá de la qu'informa?" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:552 msgid "" "The data size is too large for the disc and you must remove files from the " "selection otherwise.\n" "You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which " "cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n" "NOTE: This option might cause failure." msgstr "" "El tamañu de los datos ye enforma grande pal discu y hai de quitar ficheros " "de la seleición.\n" "Seique quieras usar esta opción si tas usando un CD-R(W)) de 90 o 100 " "minutos, que nun pueden reconocese correcho, y darréu d'esto necesiten la " "opción de sobrograbáu.\n" "NOTA: Esta opción puede causar fallos." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:559 ../src/burner-project.c:985 msgid "_Overburn" msgstr "S_obrecargar" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:561 ../src/burner-project.c:987 msgid "Burn beyond the disc's reported capacity" msgstr "Grabar el discu acullá de la capacidá de la qu'informa" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:571 msgid "" "The drive that holds the source disc will also be the one used to record." msgstr "La unidá que tien el discu d'orixe va ser emplegada tamién pa grabalu." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:572 msgid "" "A new writable disc will be required once the currently loaded one has been " "copied." msgstr "" "Vas necesitar un discu grabable una vegada que tengas copiáu el discu cargáu " "anguaño." #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:662 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:966 msgid "Image Burning Setup" msgstr "Configuración Grabáu d'Imaxe" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Select a disc to write to")); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:727 #, c-format msgid "Select a disc to write to" msgstr "Escueyi un discu nel que grabar" #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:808 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:826 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:948 ../src/burner-project.c:1553 msgid "Disc Burning Setup" msgstr "Configurar Grabáu de Discu" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:835 ../src/burner-project.c:1600 msgid "Video Options" msgstr "Opciones de videu" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:866 ../src/burner-data-disc.c:616 msgid "" "Do you want to create a disc from the contents of the image or with the " "image file inside?" msgstr "" "¿Quier crear un discu dende los conteníos de la imaxe o col ficheru imaxe " "dientro?" #. Translators: %s is the name of the image #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:876 #, c-format msgid "" "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its " "contents can be burned." msgstr "" "Namái hai un ficheru esbilláu (\"%s\"). Ye'l calcu d'un discu y el so " "conteníu puede grabase." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:881 msgid "Burn as _File" msgstr "Grabar como _ficheru" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:883 msgid "Burn _Contents…" msgstr "Grabar co_nteníu…" #. pack everything #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Select a disc image to write")); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:975 #, c-format msgid "Select a disc image to write" msgstr "Esbillar una imaxe pa grabar" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:995 msgid "Copy CD/DVD" msgstr "Copiar CD y DVD" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1001 msgid "Select disc to copy" msgstr "Seleicione'l discu pa copiar" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1303 ../src/burner-project.c:1446 msgid "Please install the following manually and try again:" msgstr "Instala manualmente lo siguiente ya téntalo otra vuelta:" #: ../libburner-burn/burner-cover.c:119 msgid "Unknown song" msgstr "Canción desconocida" #. Reminder: if this string happens to be used #. * somewhere else in burner we'll need a #. * context with C_() macro #. Translators: %s is the name of the artist. #. * This text is the one written on the cover of a disc. #. * Before it there is the name of the song. #. * I had to break it because it is in a GtkTextBuffer #. * and every word has a different tag. #. Translators: %s is the name of the artist #. Translators: %s is the name of an artist. #: ../libburner-burn/burner-cover.c:146 ../src/burner-player.c:419 #: ../src/burner-song-control.c:270 #, c-format msgid "by %s" msgstr "por %s" #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../libburner-burn/burner-customize-title.c:76 #: ../libburner-utils/burner-misc.c:478 #, fuzzy msgid "Prompt information" msgstr "Información Canción" #: ../libburner-burn/burner-data-vfs.c:218 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be read" msgstr "\"%s\" nun pudo lleese" #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:605 #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:133 msgid "SVCD image" msgstr "Imaxe de SVCD" #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:607 #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:127 msgid "VCD image" msgstr "Imaxe de VCD" #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:611 #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:106 msgid "Video DVD image" msgstr "Imaxe de DVD de vídeo" #. NOTE for translators: the first %s is medium_name ("File #. * Image") and the second the path for the image file #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:623 #, c-format msgid "%s: \"%s\"" msgstr "%s: %s" #. Translators: this string is only used when the user #. * wants to copy a disc using the same destination and #. * source drive. It tells him that burner will use as #. * destination disc a new one (once the source has been #. * copied) which is to be inserted in the drive currently #. * holding the source disc #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:655 #, c-format msgid "New disc in the burner holding the source disc" msgstr "El discu nuevu nel grabador que contién el discu d'orixe" #. NOTE for translators, the first %s is the medium name #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:696 #, c-format msgid "%s: not enough free space" msgstr "%s: nun hai abondu espaciu llibre" #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the second %s #. * is its available free space. "Free" here is the free space available. #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:727 #, c-format msgid "%s: %s of free space" msgstr "%s: %s d'espaciu llibre" #. Translators: the first %s is the path of the directory where burner #. * will store its temporary files; the second one is the size available #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:194 #, c-format msgid "%s: %s free" msgstr "%s: %s llibres" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:235 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:276 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:330 msgid "Do you really want to choose this location?" msgstr "¿De xuro que quies escoyer esta llocalización?" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:282 #: ../libburner-burn/burner-session.c:1288 #: ../libburner-burn/burner-session.c:1363 ../libburner-burn/burn-job.c:490 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:199 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:199 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:246 #, c-format msgid "You do not have the required permission to write at this location" msgstr "Nun tien los permisos necesarios pa escribir nesta ubicación" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:337 msgid "" "The filesystem on this volume does not support large files (size over 2 " "GiB).\n" "This can be a problem when writing DVDs or large images." msgstr "" "El sistema de ficheros d'esti volume nun soporta ficheros grandes (tamañu " "superior a 2 GiB).\n" "Esto pue ser un problema al escribir DVD o calcos grandes." #. Translators %s.1f is the speed used to burn #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:533 #, c-format msgid "%.1f× (DVD)" msgstr "%.1f× (DVD)" #. Translators %s.1f is the speed used to burn #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:537 #, c-format msgid "%.1f× (CD)" msgstr "%.1f× (CD)" #. Translators %s.1f is the speed used to burn. BD = Blu Ray #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:541 #, c-format msgid "%.1f× (BD)" msgstr "%.1f× (BD)" #. Translators %s.1f is the speed used to burn for every medium #. * type. BD = Blu Ray #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:546 #, c-format msgid "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)" msgstr "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:584 msgid "Impossible to retrieve speeds" msgstr "Imposible recuperar velocidaes" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:593 msgid "Maximum speed" msgstr "Velocidá máxima" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Burning speed")); #. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), #. burner_utils_pack_properties (string, #. priv->speed, NULL), #. FALSE, FALSE, 0); #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:725 #, c-format msgid "Burning speed" msgstr "Velocidá de grabación" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:739 msgid "_Simulate before burning" msgstr "_Simular enantes de grabar" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:740 msgid "" "Burner will simulate the burning and, if it is successful, go on with actual " "burning after 10 seconds" msgstr "" "Burner va simular la grabación y si ye correuta, aniciará'l procesu de " "grabáu dempués de 10 segundos" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:742 msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)" msgstr "Usar burn_proof (amenorga'l riesgu de fallos)" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:744 msgid "Burn the image directly _without saving it to disc" msgstr "Grabar la imaxe directamente en_sin guardala nel discu" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:746 msgid "Leave the disc _open to add other files later" msgstr "Dexar el discu _abiertu pa amosar otros ficheros dempués" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:747 msgid "Allow one to add more data to the disc later" msgstr "Permitir amestar más datos al discu más sero" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Options")); #. title = g_strdup_printf ("%s", _("Options")); #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:768 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:287 #: ../src/burner-multi-song-props.c:310 ../src/burner-song-properties.c:227 #, c-format msgid "Options" msgstr "Opciones" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:780 msgid "Location for _Temporary Files" msgstr "Allugamientu pa los ficheros _temporales" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:800 msgid "Set the directory where to store temporary files" msgstr "Afitar el direutoriu au atroxar los ficheros temporales" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Temporary files")); #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:806 #, c-format msgid "Temporary files" msgstr "Ficheros temporales" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:57 msgid "Hidden file" msgstr "ficheru anubríu" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:58 msgid "Unreadable file" msgstr "Ficheru non lleíble" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:59 msgid "Broken symbolic link" msgstr "Enllaz simbólicu frañáu" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:60 #: ../libburner-utils/burner-io.c:1190 ../libburner-utils/burner-io.c:2061 #, c-format msgid "Recursive symbolic link" msgstr "Enllaz simbólicu recursivu" #: ../libburner-burn/burner-image-properties.c:243 msgid "Disc image type:" msgstr "Triba d'imaxe de discu:" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:97 msgid "Autodetect" msgstr "Deteutar automáticamente" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:106 msgid "ISO9660 image" msgstr "Imaxe ISO9660" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:115 msgid "Readcd/Readom image" msgstr "Imaxe Readcd/Readom" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:141 msgid "Cue image" msgstr "Imaxe Cue" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:151 msgid "Cdrdao image" msgstr "Imaxe Cdrdao" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:96 ../src/burner-project.c:1522 #, c-format msgid "Properties of %s" msgstr "Propiedaes de %s" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:138 msgid "" "Do you really want to keep the current extension for the disc image name?" msgstr "¿Quies dexar la estensión autual pal nome de la imaxe del discu?" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:145 msgid "" "If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file " "type properly." msgstr "" "Si escueyes caltener, los programes nun van ser a identificar el tipu de " "ficheru de mou amañosu," #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:148 msgid "_Keep Current Extension" msgstr "_Caltener la estensión actual" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:151 msgid "Change _Extension" msgstr "Camudar la _Estensión" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:242 msgid "Configure recording options" msgstr "Configurar les opciones de grabación" #. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes and the #. * third one is seconds. #: ../libburner-burn/burner-progress.c:198 #, c-format msgid "Total time: %02i:%02i:%02i" msgstr "Tiempu total: %02i:%02i:%02i" #: ../libburner-burn/burner-progress.c:209 msgid "Average drive speed:" msgstr "Velocidá aproximada de la unidá:" #. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes #. * and the third one is seconds. #: ../libburner-burn/burner-progress.c:437 #, c-format msgid "Estimated remaining time: %02i:%02i:%02i" msgstr "Tiempu restante estimáu:%02i:%02i:%02i" #: ../libburner-burn/burner-progress.c:479 #, c-format msgid "%i MiB of %i MiB" msgstr "%i MiB de %i MiB" #: ../libburner-burn/burner-progress.c:505 msgid "Estimated drive speed:" msgstr "Velocidá estimada de la unidá:" #. Translators: %s is a path #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:231 #, c-format msgid "\"%s\": loading" msgstr "«%s»: cargando" #. Translators: %s is a path and image refers to a disc image #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:238 #, c-format msgid "\"%s\": unknown disc image type" msgstr "«%s»: triba d'imaxe de discu desconocíu" #. NOTE to translators, the first %s is the path of the image #. * file and the second its size. #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:260 #, c-format msgid "\"%s\": %s" msgstr "%s: %s" #. This is hackish and meant to avoid ellipsization to make the #. * label too small. #. Translators: this is a disc image #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:273 #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:557 msgid "Click here to select a disc _image" msgstr "Calca equí pa escoyer una _imaxe de discu" #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:417 msgid "Select Disc Image" msgstr "Escueyi una imaxe de discu" #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:446 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:236 #: ../src/burner-file-chooser.c:350 ../src/burner-project.c:2285 #: ../src/burner-project-name.c:164 msgid "All files" msgstr "Tolos ficheros" #. Translators: this a disc image here #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:452 msgctxt "disc" msgid "Image files" msgstr "Ficheros d'imaxe" #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:469 msgid "Image type:" msgstr "Tipu d'imaxe:" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:149 #, c-format msgid "Estimated size: %s" msgstr "Tamañu estimáu: %s" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:211 ../src/burner-data-disc.c:877 #, c-format msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection?" msgstr "¿De xuru que quies amestar \"%s\" a la seleición?" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:231 ../src/burner-data-disc.c:886 msgid "" "The children of this directory will have 7 parent directories.\n" "Burner can create an image of such a file hierarchy and burn it but the disc " "may not be readable on all operating systems.\n" "Note: Such a file hierarchy is known to work on Linux." msgstr "" "Los fíos d'esti direutoriu van tener 7 direutorios padre.\n" "Burner puede crear una imaxe de tal xerarquía de ficheros y grabala, pero'l " "sofitu nun va poder lleese en tolos sistemes operativos.\n" "NOTA: sábese que tala xerarquía de ficheros funciona en GNU/Linux." #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:235 #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:299 ../src/burner-data-disc.c:845 #: ../src/burner-data-disc.c:890 msgid "Ne_ver Add Such File" msgstr "Nun amestar _enxamás tal ficheru" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:236 #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:300 ../src/burner-data-disc.c:846 #: ../src/burner-data-disc.c:891 msgid "Al_ways Add Such File" msgstr "Amestar _siempres tal ficheru" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:275 ../src/burner-data-disc.c:832 #, c-format msgid "" "Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version " "of the ISO9660 standard to support it?" msgstr "" "¿Davers quies amestar «%s» a la seleición y usar la tercera versión del " "estándar ISO9660 pa soportalu?" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:295 ../src/burner-data-disc.c:841 msgid "" "The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not " "supported by the ISO9660 standard in its first and second versions (the most " "widespread ones).\n" "It is recommended to use the third version of the ISO9660 standard, which is " "supported by most operating systems, including Linux and all versions of " "Windowsâ„¢.\n" "However, Mac OS X cannot read images created with version 3 of the ISO9660 " "standard." msgstr "" "El tamañu del ficheru ye más grande de 2 GiB. L'estándar ISO9660 nun lu " "sofita na so primer y segunda versiones (les más estendíes).\n" "Encamiéntase usar la tercer versión del estándar ISO9660, sofitáu pola " "mayoría de los sistemes operativos incluyendo GNU/Linux y toles versiones de " "Windowsâ„¢. Sicasí MacOS X nun puede lleer imáxenes creaes cola versión 3 del " "estándar ISO9660." #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:336 ../src/burner-data-disc.c:733 msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?" msgstr "" "¿Tendríen de renomase los ficheros pa se compatibles dafechu con Windows?" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:348 ../src/burner-data-disc.c:739 msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters." msgstr "Esos nomes tendríen de camudase y truncase a 64 caracteres." #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:353 ../src/burner-data-disc.c:742 msgid "_Disable Full Windows Compatibility" msgstr "_Desactivar la compatibilidá completa con Windows" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:356 ../src/burner-data-disc.c:741 msgid "_Rename for Full Windows Compatibility" msgstr "_Renomar pa una compatibilidá completa con Windows" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:574 msgid "Size Estimation" msgstr "Estimación del tamañu" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:576 msgid "Please wait until the estimation of the size is completed." msgstr "Espere mientres se completa la estimación del tamañu total" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:577 msgid "All files need to be analysed to complete this operation." msgstr "Tienen d'analizase tolos ficheros pa completar esta operación." #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:137 #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:220 msgid "Check _Again" msgstr "Verificar de _nuevu" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:169 #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:520 msgid "The file integrity check could not be performed." msgstr "Nun pudo executase la verificación d'integridá de ficheros." #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:170 ../src/burner-data-disc.c:217 #: ../src/burner-eject-dialog.c:102 ../src/burner-playlist.c:395 #: ../src/burner-project.c:2734 msgid "An unknown error occurred" msgstr "Hebo un fallu desconocíu" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:182 msgid "The file integrity check was performed successfully." msgstr "La verificación d'integridá de ficheros executóse correcho." #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:183 msgid "There seem to be no corrupted files on the disc" msgstr "Paez que nun hai ficheros toyíos nel discu" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:211 msgid "The following files appear to be corrupted:" msgstr "Los siguientes ficheros paecen tar toyíos:" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:255 msgid "Corrupted Files" msgstr "Ficheros frayaos" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:348 msgid "Downloading MD5 file" msgstr "Descargando ficheru MD5" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:403 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid URI" msgstr "«%s» nun ye un URI válidu" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:521 msgid "No MD5 file was given." msgstr "Nun s'especificó dengún ficheru MD5." #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:698 msgid "Use an _MD5 file to check the disc" msgstr "Usa un ficheru _MD5 pa verificar el discu" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:699 msgid "Use an external .md5 file that stores the checksum of a disc" msgstr "" "Use un ficheru .md5 esterno qu'almacene la suma de verificación d'un discu" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:712 msgid "Open an MD5 file" msgstr "Abrir un ficheru MD5" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:727 msgid "_Check" msgstr "_Verificar" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:758 msgid "Disc Checking" msgstr "Comprobación de discu" #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:80 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:94 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:104 msgid "The operation cannot be performed." msgstr "Nun se puede executar la operación:" #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:81 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:151 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:421 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:151 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:407 #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:77 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:610 #, c-format msgid "The disc is not supported" msgstr "El discu nun ta soportáu" #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:105 msgid "The drive is empty" msgstr "La unidá ta erma" #. title_str = g_strdup_printf ("%s", _("Select a disc")); #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:563 ../src/burner-eject-dialog.c:167 #, c-format msgid "Select a disc" msgstr "Seleicione un discu" #. title_str = g_strdup_printf ("%s", _("Progress")); #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:591 #, c-format msgid "Progress" msgstr "Progresu" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:617 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:716 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:727 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:788 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:793 ../src/burner-playlist.c:538 #: ../src/burner-video-tree-model.c:342 msgid "(loading…)" msgstr "(cargando…)" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:619 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:799 ../src/burner-playlist.c:499 msgid "Empty" msgstr "Ermu" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:725 msgid "Disc file" msgstr "Ficheru de discu" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:803 #, c-format msgid "%d item" msgid_plural "%d items" msgstr[0] "%d elementos" msgstr[1] "%i elementos" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:1916 #, c-format msgid "New folder" msgstr "Carpeta nueva" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:1919 #, c-format msgid "New folder %i" msgstr "Carpeta nueva %i" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2406 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2416 msgid "Analysing files" msgstr "Analizando ficheros" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2552 #, c-format msgid "\"%s\" is a recursive symbolic link." msgstr "«%s» ye un enllaz simbólicu recursivu." #. Translators: %s is the path of a drive #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2578 ../src/burner-cli.c:219 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be found." msgstr "Nun puede atopase \"%s\"." #: ../libburner-burn/burner-track-image-cfg.c:451 msgid "Retrieving image format and size" msgstr "Obteniendo formatu y tamañu de la imaxe" #. Translators: This is a disc image #: ../libburner-burn/burner-track-image-cfg.c:471 msgid "The format of the disc image could not be identified" msgstr "Nun se pudo identificar el formatu del discu imaxe" #: ../libburner-burn/burner-track-image-cfg.c:472 msgid "Please set it manually" msgstr "Afítalo manualmente" #. Translators: %s is the name of the file that has just been deleted #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:90 #, c-format msgid "\"%s\" was removed from the file system." msgstr "Desanicióse «%s» del sistema de ficheros." #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:129 #: ../src/burner-audio-disc.c:757 ../src/burner-video-disc.c:367 #, c-format msgid "Directories cannot be added to video or audio discs" msgstr "Nun se pueden amestar direutorios a un discu de vídeo o soníu" #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:142 #, c-format msgid "Playlists cannot be added to video or audio discs" msgstr "" "Nun se pueden amestar llistes de reproducción a un discu de vídeo o soníu" #. Translators: %s is the name of the file #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:157 #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:174 #, c-format msgid "\"%s\" is not suitable for audio or video media" msgstr "«%s» nun ye un ficheru multimedia de soníu o vídeo afayadizu" #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:401 msgid "Analysing video files" msgstr "Analizando ficheros de vídeo" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:447 msgid "Video format:" msgstr "Formatu Videu:" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:458 msgid "_NTSC" msgstr "_NTSC" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:460 msgid "Format used mostly on the North American continent" msgstr "Formatu usáu mayoritariamente nel continente Norteamericanu" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:473 msgid "_PAL/SECAM" msgstr "_PAL/SECAM" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:475 msgid "Format used mostly in Europe" msgstr "Formatu más usáu n'Europa" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:489 msgid "Native _format" msgstr "_Formatu nativu" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:504 msgid "Aspect ratio:" msgstr "Razón aspeutu:" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:515 msgid "_4:3" msgstr "_4:3" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:530 msgid "_16:9" msgstr "_16:9" #. Video options for (S)VCD #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:545 msgid "VCD type:" msgstr "Triba VCD:" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:558 msgid "Create an SVCD" msgstr "Crear un SVCD" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:573 msgid "Create a VCD" msgstr "Crear un VCD" #: ../libburner-burn/burner-xfer.c:130 ../libburner-burn/burner-xfer.c:266 #, c-format msgid "Directory could not be created (%s)" msgstr "Nun pudo crease un direutoriu (%s)" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:77 msgid "Getting size" msgstr "Algamando tamañu" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:79 msgid "Writing" msgstr "Grabando" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:80 msgid "Blanking" msgstr "Desaniciando" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:81 msgid "Creating checksum" msgstr "Creando suma de verificación" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:83 msgid "Copying file" msgstr "Copiando ficheru" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:84 msgid "Analysing audio files" msgstr "Analizando ficheros de soníu" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:85 msgid "Transcoding song" msgstr "Convirtiendo canción" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:86 msgid "Preparing to write" msgstr "Tresnándose pa grabar" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:87 msgid "Writing leadin" msgstr "Grabando pista d'entrada" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:88 msgid "Writing CD-Text information" msgstr "Grabando información CD-Text" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:89 msgid "Finalizing" msgstr "Finando" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:90 msgid "Writing leadout" msgstr "Grabando pista de salida" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:91 msgid "Starting to record" msgstr "Entamando a grabar" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:92 msgid "Success" msgstr "Correuto" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:93 msgid "Ejecting medium" msgstr "Espulsando'l soporte" #: ../libburner-burn/burn-debug.c:54 msgid "Display debug statements on stdout for Burner burn library" msgstr "" "Amosar les consultes de depuración de la biblioteca de grabación de Burner " "na salida estándar" #: ../libburner-burn/burn-debug.c:80 msgid "Burner media burning library" msgstr "Biblioteca de grabación multimedia de Burner" #: ../libburner-burn/burn-debug.c:81 msgid "Display options for Burner-burn library" msgstr "Amosar les opciones pa la biblioteca de grabación de Burner" #. Translators: %s is the plugin name #: ../libburner-burn/burn-job.c:322 ../libburner-burn/burn-job.c:797 #: ../libburner-burn/burn-job.c:810 ../libburner-burn/burn-job.c:1029 #: ../libburner-burn/burn-job.c:1119 #, c-format msgid "\"%s\" did not behave properly" msgstr "«%s» nun se comportó de mou correutu" #. Translators: the first %s is the size of the free space on the medium #. * and the second %s is the size of the space required by the data to be #. * burnt. #: ../libburner-burn/burn-job.c:430 #, c-format msgid "Not enough space available on the disc (%s available for %s)" msgstr "Nun hai bastante espaciu disponible nel discu (%s disponible pa %s)" #: ../libburner-burn/burn-job.c:522 #, c-format msgid "" "The filesystem you chose to store the temporary image on cannot hold files " "with a size over 2 GiB" msgstr "" "El sistema de ficheros qu'escoyó p'atroxar el calcu temporal nun puede " "caltener ficheros de tamañu superior a 2 GiB" #: ../libburner-burn/burn-job.c:537 ../libburner-burn/burn-job.c:559 #, c-format msgid "" "The location you chose to store the temporary image on does not have enough " "free space for the disc image (%ld MiB needed)" msgstr "" "El llugar seleicionáu nun tien suficiente espaciu p'atroxar la imaxe de " "discu (necesítense %ld MiB)" #: ../libburner-burn/burn-job.c:572 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:362 #, c-format msgid "The size of the volume could not be retrieved" msgstr "Nun puede obtenese'l tamañu del volume" #: ../libburner-burn/burn-job.c:627 #, c-format msgid "No path was specified for the image output" msgstr "Nun s'especificó dengún camín pa la salida del calcu" #. Translators: %s is the error returned by libburn #. Translators: the %s is the error message from errno #: ../libburner-burn/burn-job.c:768 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:709 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:717 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:790 #, c-format msgid "An internal error occurred (%s)" msgstr "Asocedió un fallu internu (%s)" #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:153 #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:494 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:287 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:527 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:707 #, c-format msgid "The file is not stored locally" msgstr "El ficheru nun ta almacenáu llocalmente" #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:644 #, c-format msgid "VIDEO_TS directory is missing or invalid" msgstr "Falta o nun ye válidu direutoriu VIDEO_TS" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:647 #, c-format msgid "\"%s\" could not be found in the path" msgstr "%s nun puede atopase nel camín" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:651 #, c-format msgid "\"%s\" GStreamer plugin could not be found" msgstr "Nun s'alcontró'l complementu de GStreamer \"%s\"" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:655 ../libburner-burn/burn-plugin.c:667 #, c-format msgid "The version of \"%s\" is too old" msgstr "La versión de «%s» ye enforma antigua" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:659 #, c-format msgid "\"%s\" is a symbolic link pointing to another program" msgstr "«%s» ye un enllaz simbólicu apuntando a otru programa" #. Translators: %s is a filename #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:663 ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:211 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:509 #, c-format msgid "\"%s\" could not be found" msgstr "Nun puede alcontrase «%s»" #. Translators: %s is the name of the burner element #: ../libburner-burn/burn-process.c:259 #, c-format msgid "Process \"%s\" ended with an error code (%i)" msgstr "el procesu %s finó con un error de códigu (%i)" #. Translators: This is a fake drive, a file, and means that #. * when we're writing, we're writing to a file and create an #. * image on the hard drive. #: ../libburner-media/burner-drive.c:607 ../libburner-media/burner-medium.c:206 #: ../libburner-media/burner-volume.c:382 msgid "Image File" msgstr "Ficheru Imaxe" #: ../libburner-media/burner-drive-selection.c:341 #: ../libburner-media/burner-drive-selection.c:436 msgid "Unnamed CD/DVD Drive" msgstr "Unidá CD/DVD ensin nome" #: ../libburner-media/burner-media.c:54 msgid "Display debug statements on stdout for Burner media library" msgstr "" "Amosar les consultes de depuración de la biblioteca multimedia de Burner na " "salida estándar" #: ../libburner-media/burner-media.c:477 msgid "Burner optical media library" msgstr "Biblioteca óptica multimedia de Burner" #: ../libburner-media/burner-media.c:478 msgid "Display options for Burner media library" msgstr "Amosar les opciones pa la llibrería multimedia de Burner" #: ../libburner-media/burner-medium.c:65 msgid "File" msgstr "FICHERU" #: ../libburner-media/burner-medium.c:66 msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: ../libburner-media/burner-medium.c:67 msgid "CD-R" msgstr "CD-R" #: ../libburner-media/burner-medium.c:68 msgid "CD-RW" msgstr "CD-RW" #: ../libburner-media/burner-medium.c:69 msgid "DVD-ROM" msgstr "DVD-ROM" #: ../libburner-media/burner-medium.c:70 msgid "DVD-R" msgstr "DVD-R" #: ../libburner-media/burner-medium.c:71 msgid "DVD-RW" msgstr "DVD-RW" #: ../libburner-media/burner-medium.c:72 msgid "DVD+R" msgstr "DVD+R" #: ../libburner-media/burner-medium.c:73 msgid "DVD+RW" msgstr "DVD+RW" #: ../libburner-media/burner-medium.c:74 msgid "DVD+R dual layer" msgstr "DVD+R doble capa" #: ../libburner-media/burner-medium.c:75 msgid "DVD+RW dual layer" msgstr "DVD+RW doble capa" #: ../libburner-media/burner-medium.c:76 msgid "DVD-R dual layer" msgstr "DVD-R doble capa" #: ../libburner-media/burner-medium.c:77 msgid "DVD-RAM" msgstr "DVD-RAM" #: ../libburner-media/burner-medium.c:78 msgid "Blu-ray disc" msgstr "Discu Blu-ray" #: ../libburner-media/burner-medium.c:79 msgid "Writable Blu-ray disc" msgstr "Discu Blu-ray escribible" #: ../libburner-media/burner-medium.c:80 msgid "Rewritable Blu-ray disc" msgstr "Discu Blu-ray reescribible" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:216 #, c-format msgid "Blank %s in %s" msgstr "Ermu %s en %s" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:223 #, c-format msgid "Audio and data %s in %s" msgstr "Audiu y datos %s en %s" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:230 #, c-format msgid "Audio %s in %s" msgstr "Audiu %s en %s" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:237 #, c-format msgid "Data %s in %s" msgstr "Datos %s en %s" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:244 #, c-format msgid "%s in %s" msgstr "%s en %s" #. NOTE for translators, the first %s is the medium name #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:158 #, c-format msgid "%s: empty" msgstr "%s: ermu" #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the #. * second %s is the space (kio, gio) used by data on the disc. #. #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the #. * second %s is the space (time) used by data on the disc. #. * I really don't know if I should set this string as #. * translatable. #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:174 #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:186 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:451 msgid "Searching for available discs" msgstr "Guetando discos disponibles" #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:460 msgid "No disc available" msgstr "Nun hai dengún discu disponible" #. Translators: this is hour minute second like '2 h 14 min 25' #: ../libburner-media/burner-units.c:71 #, c-format msgid "%s h %s min %s" msgstr "%s h %s min %s" #. Translators: this is hour minute like '2 h 14' #: ../libburner-media/burner-units.c:77 #, c-format msgid "%s h %s" msgstr "%s h %s" #. Translators: this is hour like '2 h' #: ../libburner-media/burner-units.c:82 #, c-format msgid "%s h" msgstr "%s h" #. Translators: this is 'hour:minute:second' like '2:14:25' #: ../libburner-media/burner-units.c:86 #, c-format msgid "%s:%s:%s" msgstr "%s:%s:%s" #. Translators: this is 'hour:minute' or 'minute:second' #: ../libburner-media/burner-units.c:92 ../libburner-media/burner-units.c:107 #, c-format msgid "%s:%s" msgstr "%s:%s" #. Translators: %s is a duration expressed in minutes #: ../libburner-media/burner-units.c:99 #, c-format msgid "%s min" msgstr "%s min" #. Translators: the first %s is the number of minutes #. * and the second one is the number of seconds. #. * The whole string expresses a duration #: ../libburner-media/burner-units.c:104 #, c-format msgid "%s:%s min" msgstr "%s:%s min" #: ../libburner-media/burner-volume.c:186 #, c-format msgid "The disc mount point could not be retrieved" msgstr "Nun pudo obtenese'l puntu de montaxe del discu" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and Blank is an adjective. #: ../libburner-media/burner-volume.c:409 #, c-format msgid "Blank disc (%s)" msgstr "Discu virxe (%s)" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type. #: ../libburner-media/burner-volume.c:413 #, c-format msgid "Audio and data disc (%s)" msgstr "Discu de soníu y datos (%s)" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type. #. NOTE to translators: the final string must not be over #. * 32 _bytes_ . #. * The %s is the date #: ../libburner-media/burner-volume.c:417 ../src/burner-project-name.c:325 #, c-format msgid "Audio disc (%s)" msgstr "Discu d'audiu (%s)" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type. #. NOTE to translators: the final string must not be over #. * 32 _bytes_ otherwise it gets truncated. #. * The %s is the date #: ../libburner-media/burner-volume.c:421 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:115 #: ../src/burner-project-name.c:258 #, c-format msgid "Data disc (%s)" msgstr "Discu de datos (%s)" #: ../libburner-media/burn-iso9660.c:158 ../libburner-media/burn-iso9660.c:167 #: ../libburner-media/burn-iso9660.c:402 ../libburner-media/burn-iso9660.c:439 #: ../libburner-media/burn-iso9660.c:488 ../libburner-media/burn-volume.c:128 #, c-format msgid "It does not appear to be a valid ISO image" msgstr "Nun paez ser una imaxe ISO válida" #: ../libburner-media/scsi-error.c:43 ../src/burner-project-name.c:86 msgid "Unknown error" msgstr "Error desconocíu" #: ../libburner-media/scsi-error.c:44 msgid "Size mismatch" msgstr "tamañu incompatible" #: ../libburner-media/scsi-error.c:45 msgid "Type mismatch" msgstr "Tipos non-compatibles" #: ../libburner-media/scsi-error.c:46 msgid "Bad argument" msgstr "argumentu incorreutu" #: ../libburner-media/scsi-error.c:48 msgid "Outrange address" msgstr "direición fuera de rangu" #: ../libburner-media/scsi-error.c:49 msgid "Invalid address" msgstr "direición nun válida" #: ../libburner-media/scsi-error.c:50 msgid "Invalid command" msgstr "comandu non válidu" #: ../libburner-media/scsi-error.c:51 msgid "Invalid parameter in command" msgstr "parámetru non válidu nel comandu" #: ../libburner-media/scsi-error.c:52 msgid "Invalid field in command" msgstr "campu non válidu nel comandu" #: ../libburner-media/scsi-error.c:53 msgid "The device timed out" msgstr "el dispositivu agotó'l so tiempu d'espiración" #: ../libburner-media/scsi-error.c:54 msgid "Key not established" msgstr "clave nun establecida" #: ../libburner-media/scsi-error.c:55 msgid "Invalid track mode" msgstr "Mou pista nun válidu" #: ../libburner-utils/burner-disc-message.c:133 msgid "_Hide changes" msgstr "_Anubrir cambios" #: ../libburner-utils/burner-disc-message.c:135 #: ../libburner-utils/burner-disc-message.c:154 msgid "_Show changes" msgstr "_Amosar cambios" #: ../libburner-utils/burner-io.c:1418 #, c-format msgid "The file does not appear to be a playlist" msgstr "El ficheru nun parez ser una llista de reproducción" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:199 msgid "Images" msgstr "Imaxenes" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:230 msgid "_Color" msgstr "_Color" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:261 msgid "Solid color" msgstr "Color sólidu" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:262 msgid "Horizontal gradient" msgstr "Dilíu horizontal" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:263 msgid "Vertical gradient" msgstr "Dilíu vertical" #. second part #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:280 msgid "_Image" msgstr "_Imaxe" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:308 msgid "Image path:" msgstr "Camín imaxe:" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:320 msgid "Choose an image" msgstr "Escueye una imaxe" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:331 msgid "Image style:" msgstr "Estilu imaxe:" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:345 msgid "Centered" msgstr "Centráu" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:346 msgid "Tiled" msgstr "Mosaicu" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:347 msgid "Scaled" msgstr "Escaláu" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:384 msgid "Background Properties" msgstr "Propiedaes Fondu" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:535 msgid "Print" msgstr "Imprentar" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:547 msgid "Bac_kground Properties" msgstr "Propiedaes del _fondu" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:550 msgid "Background properties" msgstr "Propiedaes del fondu" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:565 msgid "Align right" msgstr "Alliñar a mandrecha" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:575 msgid "Center" msgstr "Centru" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:585 msgid "Align left" msgstr "Alliñar a manzorga" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:599 msgid "Underline" msgstr "Solliñáu" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:609 msgid "Italic" msgstr "Cursiva" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:619 msgid "Bold" msgstr "Negrina" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:645 msgid "Font family and size" msgstr "Familia y tamañu de la fonte" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:652 msgid "_Text Color" msgstr "Color del _testu" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:653 msgid "Text color" msgstr "Color del testu" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:790 msgid "Cover Editor" msgstr "Editor Portada" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:766 msgid "Set Bac_kground Properties" msgstr "Afitar propiedaes f_ondu" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:807 msgid "SIDES" msgstr "LLAOS" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:823 msgid "BACK COVER" msgstr "PORTADA D'ATRÃS" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:841 msgid "FRONT COVER" msgstr "PORTADA DELANTRE" #. Translators: This is an image, #. * a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:1021 msgid "The image could not be loaded." msgstr "Nun pudo cargase la imaxe" #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1126 ../src/burner-audio-disc.c:645 #, c-format msgid "\"%s\" could not be handled by GStreamer." msgstr "Gstreamer nun pudo remanar «%s»." #. Translators: %s is the name of the object (as in #. * GObject) from the Gstreamer library that could #. * not be created #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1198 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1211 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1224 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1366 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1738 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1753 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1762 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:172 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:187 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:209 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:221 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:238 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:335 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:292 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:304 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:426 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:479 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:513 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:556 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:577 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:589 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:611 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:308 ../plugins/transcode/burn-vob.c:328 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:343 ../plugins/transcode/burn-vob.c:355 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:372 ../plugins/transcode/burn-vob.c:428 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:445 ../plugins/transcode/burn-vob.c:457 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:469 ../plugins/transcode/burn-vob.c:481 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:498 ../plugins/transcode/burn-vob.c:582 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:599 ../plugins/transcode/burn-vob.c:611 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:623 ../plugins/transcode/burn-vob.c:642 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:659 ../plugins/transcode/burn-vob.c:705 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:782 ../plugins/transcode/burn-vob.c:799 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:814 ../plugins/transcode/burn-vob.c:826 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:837 ../plugins/transcode/burn-vob.c:848 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1023 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1087 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1104 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1125 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1152 #, c-format msgid "%s element could not be created" msgstr "Nun pudo crease l'elementu %s" #: ../libburner-utils/burner-misc.c:75 #, fuzzy msgid "Display debug statements on stdout for Burner utilities library" msgstr "" "Amosar les consultes de depuración de la biblioteca de grabación de Burner " "na salida estándar" #: ../libburner-utils/burner-misc.c:92 #, fuzzy msgid "Burner utilities library" msgstr "Biblioteca óptica multimedia de Burner" #: ../libburner-utils/burner-misc.c:93 #, fuzzy msgid "Display options for Burner-utils library" msgstr "Amosar les opciones pa la biblioteca de grabación de Burner" #: ../libburner-utils/burner-tool-color-picker.c:166 msgid "Pick a Color" msgstr "Escueyi un Color" #: ../nautilus/burner-nautilus.desktop.in.in.h:1 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:281 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "Creador de CD/DVD" #: ../nautilus/burner-nautilus.desktop.in.in.h:2 msgid "Create CDs and DVDs" msgstr "Crear CDs y DVDs" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:228 ../src/burner-project-name.c:156 msgid "Medium Icon" msgstr "Iconu medianu" #. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:242 ../src/burner-file-chooser.c:375 #: ../src/burner-project.c:2310 ../src/burner-project-name.c:170 msgctxt "picture" msgid "Image files" msgstr "Ficheros d'imaxe" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:356 ../plugins/local-track/burn-uri.c:747 msgid "CD/DVD Creator Folder" msgstr "Directoriu del creador de CD/DVD" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:368 msgid "Disc Name:" msgstr "Nome del discu:" #. Translators: be careful, anything longer than the English will likely #. * not fit on small Nautilus windows #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:407 msgid "Drag or copy files below to write them to disc" msgstr "Arrastre o copie los ficheros d'abaxo pa grabalos al discu" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:423 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:323 msgid "Write to Disc" msgstr "Grabar nel discu" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:442 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:723 msgid "Write contents to a CD or DVD" msgstr "Graba'l conteníu nún CD o DVD" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:370 msgid "Copy Disc" msgstr "Copiar discu" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:571 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:722 msgid "_Write to Disc…" msgstr "_Grabar al discu…" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:572 msgid "Write disc image to a CD or DVD" msgstr "Grabar la imaxe de discu nún CD o DVD" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:645 msgid "_Copy Disc…" msgstr "_Copiar discu…" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:646 msgid "Create a copy of this CD or DVD" msgstr "Fai una copia d'esti CD o DVD" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:659 msgid "_Blank Disc…" msgstr "_Desaniciar discu…" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:660 msgid "Blank this CD or DVD" msgstr "Desaniciar esti CD o DVD" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:676 msgid "_Check Disc…" msgstr "_Comprobar discu…" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:677 msgid "Check the data integrity on this CD or DVD" msgstr "Verificar la integridá de los datos nesti CD o DVD" #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:191 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:124 #, c-format msgid "Data could not be read (%s)" msgstr "Nun pudieron lleese los datos (%s)" #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:241 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:196 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:219 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:174 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:213 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:492 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:160 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:274 #, c-format msgid "Data could not be written (%s)" msgstr "Nun pudieron escribise los datos (%s)" #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:723 msgid "Generates .cue files from audio" msgstr "Xenera ficheros .cue dende soníu" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:55 msgid "cdrdao burning suite" msgstr "Suite de grabación cdrdao" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:103 msgid "Copying audio track" msgstr "Copiando pista d'audiu" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:109 msgid "Copying data track" msgstr "Copiando pista de datos" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:145 #, c-format msgid "Analysing track %02i" msgstr "Analizando pista %02i" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:249 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:116 #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:122 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:106 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:106 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:117 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123 #, c-format msgid "You do not have the required permissions to use this drive" msgstr "Nun tien los permisos necesarios pa usar esta unidá" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:480 msgid "Converting toc file" msgstr "Convirtiendo ficheru TOC" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:697 msgid "Copies, burns and blanks CDs" msgstr "Copia, graba y esborra CD" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:762 msgid "Enable the \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)" msgstr "" "Activar la opción «--driver generic-mmc-raw» (consultar el manual de cdrdao)" #: ../plugins/cdrkit/burn-cdrkit.h:38 msgid "cdrkit burning suite" msgstr "Suite de grabación cdrkit" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:119 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:119 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:204 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:518 #, c-format msgid "Last session import failed" msgstr "Falló la importación de la cabera sesión" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:125 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:132 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:125 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:132 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:210 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:217 msgid "An image could not be created" msgstr "Nun pudo crease'l calcu" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:138 msgid "This version of genisoimage is not supported" msgstr "Esta versión de genisoimage nun ta sofitada téunicamente" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:180 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:180 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:223 msgid "Some files have invalid filenames" msgstr "Dalgunos ficheros tienen nomes non válidos" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:186 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:186 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:229 msgid "Unknown character encoding" msgstr "Codificación carauteres desconocía" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:192 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:192 msgid "There is no space left on the device" msgstr "Nun queda espaciu nel dispositivu" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:527 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:531 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1078 msgid "Creates disc images from a file selection" msgstr "Crea imáxenes de discos dende una seleición de ficheros" #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:136 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:137 #, c-format msgid "" "The location you chose to store the image on does not have enough free space " "for the disc image" msgstr "" "L'allugamientu esbilláu qu'escoyisti p'atroxar la imaxe nun tien abondu " "espaciu llibre pa la imaxe del discu." #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:450 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:460 msgid "Copies any disc to a disc image" msgstr "Copia cualesquier discu a una imaxe de discu" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:122 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:122 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:856 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:887 #, c-format msgid "An error occurred while writing to disc" msgstr "Asocedió un fallu al grabar al discu" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:128 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:128 #, c-format msgid "" "The system is too slow to write the disc at this speed. Try a lower speed" msgstr "" "El sistema ye enforma lentu pa grabar el CD a esta velocidá. Prebe con una " "velocidá inferior." #. Translators: %s is the number of the track #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:255 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:252 #, c-format msgid "Writing track %s" msgstr "Escribiendo pista %s" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:352 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:346 msgid "Formatting disc" msgstr "Formateando'l discu" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:372 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:358 msgid "Writing cue sheet" msgstr "Grabando fueya cue" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:394 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:380 #, c-format msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded" msgstr "Necesita recargar el discu enantes de la so grabación" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1269 msgid "Burns, blanks and formats CDs and DVDs" msgstr "Graba, esborra y formatea CD y DVD" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1413 msgid "Enable the \"-immed\" flag (see wodim manual)" msgstr "Activar la opción «-immed» (consultar el manual de wodim)" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1416 msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):" msgstr "" "Tasa mínima de llenáu del búfer de la unidá (en %) (consulte'l manual de " "wodim):" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:206 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:216 #, c-format msgid "Copying audio track %02d" msgstr "Copiando pista d'audiu %02d" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:267 msgid "Preparing to copy audio disc" msgstr "Tresnando pa copiar el discu de soníu" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:411 msgid "Copy tracks from an audio CD with all associated information" msgstr "Copiar pistes d'un CD de soníu con tola información asociada" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1203 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:975 msgid "Burns, blanks and formats CDs, DVDs and BDs" msgstr "Graba, esborra y formatea CD, DVD y BD" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1416 msgid "Enable the \"-immed\" flag (see cdrecord manual)" msgstr "Activar la opción «-immed» (consultar el manual de cdrecord)" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1419 #, c-format msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%) (see cdrecord manual):" msgstr "" "Tasa mínima de llenáu del búfer de la unidá (en %%) (consulte el manual de " "cdrecord):" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrtools.h:38 msgid "cdrtools burning suite" msgstr "Suite de grabación cdrtools" #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:138 msgid "This version of mkisofs is not supported" msgstr "Esta versión de mkisofs nun ta sofitada téunicamente" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:131 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:589 #, c-format msgid "File \"%s\" could not be opened (%s)" msgstr "Nun pudo abrise'l ficheru «%s» (%s)" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:617 msgid "Creating checksum for image files" msgstr "Creando suma de verificación pa los ficheros imaxe" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:859 #, c-format msgid "No checksum file could be found on the disc" msgstr "Nun pudo alcontrase'l ficheru de la suma de verificación nel discu" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:893 msgid "Checking file integrity" msgstr "Comprobar integridá ficheru" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:987 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1012 #, c-format msgid "File \"%s\" could not be opened" msgstr "Nun pudo abrise'l ficheru «%s»h" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1085 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1206 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:550 #, c-format msgid "Some files may be corrupted on the disc" msgstr "Dalgunos ficheros pueden tar corruptos nel discu" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1465 msgid "File Checksum" msgstr "Suma de verificación del ficheru" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1466 msgid "Checks file integrities on a disc" msgstr "Comprueba la integridá de los ficheros nún discu" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1504 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:856 msgid "Hashing algorithm to be used:" msgstr "Algoritmu Hash usáu:" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1507 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:859 msgid "MD5" msgstr "MD5" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1509 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:861 msgid "SHA1" msgstr "SHA1" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1511 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:863 msgid "SHA256" msgstr "SHA256" #. Translators: first %s is the filename, second %s #. * is the error generated from errno #. Translators: first %s is the filename, second %s is the error #. * generated from errno #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:313 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:679 #, c-format msgid "\"%s\" could not be opened (%s)" msgstr "Nun pudo abrise'l «%s» (%s)" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:359 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:456 msgid "Creating image checksum" msgstr "Creando suma de verificación" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:831 msgid "Image Checksum" msgstr "Suma de verificación de calcu" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:832 msgid "Checks disc integrity after it is burnt" msgstr "Comprueba la integridad del discu dempués de grabalu" #: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:313 #: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:438 msgid "Creating file layout" msgstr "Creando disposición ficheru" #: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:371 msgid "Creates disc images suitable for video DVDs" msgstr "Crea imáxenes de discos afayadizos pa DVD de vídeu" #. Translators: %s is the path to a drive. "regionset %s" #. * should be left as is just like "DVDCSS_METHOD=title #. * burner --no-existing-session" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:291 #, c-format msgid "" "Error while retrieving a key used for encryption. You may solve such a " "problem with one of the following methods: in a terminal either set the " "proper DVD region code for your CD/DVD player with the \"regionset %s\" " "command or run the \"DVDCSS_METHOD=title burner --no-existing-session\" " "command" msgstr "" "Fallu al obtener una clave usada pa cifráu. Tienes d'iguar el problema con " "ún de los siguientes métodos: nuna terminal, afita'l códigu de rexón DVD " "afayadizu pal to reproductor de CD/DVD col comandu «regionset %s» o " "executa'l comandu «DVDCSS_METHOD=title burner --no-existing-session»" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:336 msgid "Retrieving DVD keys" msgstr "Algamando claves DVD" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:371 #, c-format msgid "Video DVD could not be opened" msgstr "Nun pudo abrise'l DVD de vídeu" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:392 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:457 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:480 #, c-format msgid "Error while reading video DVD (%s)" msgstr "Fallu al lleer el DVD de vídeu (%s)" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:399 msgid "Copying video DVD" msgstr "Copiando DVD de vídeu" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:692 msgid "Copies CSS encrypted video DVDs to a disc image" msgstr "Copia DVD cifraos con CSS a una imaxe de discu" #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:190 msgid "Blanks and formats rewritable DVDs and BDs" msgstr "Esborra y formatea DVD y BD regrabables" #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:753 msgid "Burns and blanks DVDs and BDs" msgstr "Graba y esborra DVD y BD" #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:924 msgid "Allow DAO use" msgstr "Permitir l'usu de DAO" #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs-common.h:38 msgid "growisofs burning suite" msgstr "Suite de grabación growisofs" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:242 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:250 #, c-format msgid "libburn track could not be created" msgstr "Nun pudo crease la pista libburn" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:158 #, c-format msgid "libburn library could not be initialized" msgstr "Nun pudo anicializase la biblioteca libburn" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:173 #, c-format msgid "The drive address could not be retrieved" msgstr "Nun pudo obtenese la direición de la unidá" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:418 #, c-format msgid "Writing track %02i" msgstr "Escribiendo pista %02i" #: ../plugins/libburnia/burn-libburnia.h:38 msgid "libburnia burning suite" msgstr "Suite de grabación libburnia" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:222 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:291 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:571 #, c-format msgid "Volume could not be created" msgstr "Nun pudo crease'l volume" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:345 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:893 #, c-format msgid "libisofs could not be initialized." msgstr "Nun pudo anicializase libisofs." #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:485 #, c-format msgid "Read options could not be created" msgstr "Nun pudieron crease les opciones de llectura." #. Translators: %s is the path #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:684 #, c-format msgid "No parent could be found in the tree for the path \"%s\"" msgstr "nun puede alcontrase un padre nel árbol pal camín «%s»" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:744 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:811 #, c-format msgid "libisofs reported an error while creating directory \"%s\"" msgstr "libisofs informó d'un fallu al crear el direutoriu «%s»" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:759 #, c-format msgid "" "libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)" msgstr "" "libisofs informó d'un fallu al amestar el conteníu al direutoriu «%s» (%x)" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:782 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:798 #, c-format msgid "libisofs reported an error while adding file at path \"%s\"" msgstr "libisofs informó d'un fallu al amestar el ficheru nel camín «%s»" #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:260 msgid "Copying checksum file" msgstr "Copia ficheru checksum" #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:527 #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:326 msgid "Copying files locally" msgstr "Copiando ficheru llocalmente" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:909 msgid "File Downloader" msgstr "Descargador de ficheros" #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:910 msgid "Allows files not stored locally to be burned" msgstr "Permite grabar ficheros que nun tán atroxaos llocalmente" #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:207 ../plugins/local-track/burn-uri.c:297 #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:472 #, c-format msgid "Impossible to retrieve local file path" msgstr "Nun se pudo llograr l'allugamientu del ficheru llocal" #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:748 msgid "" "Allows files added to the \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus to be burned" msgstr "" "Permite grabar ficheros amestaos a la «Carpeta del creador de CD/DVD» en " "Nautilus" #. Translators: This message is sent #. * when burner could not link together #. * two gstreamer plugins so that one #. * sends its data to the second for further #. * processing. This data transmission is #. * done through a pad. Maybe this is a bit #. * too technical and should be removed? #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:199 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:260 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:316 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:354 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:523 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:626 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:657 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:679 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:189 ../plugins/transcode/burn-vob.c:392 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:545 ../plugins/transcode/burn-vob.c:675 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1039 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1115 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1166 #, c-format msgid "Impossible to link plugin pads" msgstr "Nun pudieron enllazase les interfaces de los complementos" #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:554 msgid "Normalizing tracks" msgstr "Pistes normalizaes" #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:643 msgid "Normalization" msgstr "Normalización" #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:644 msgid "Sets consistent sound levels between tracks" msgstr "Afita niveles de soníu consistentes ente pistes" #. Translators: %s is the string error from errno #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1050 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1238 #, c-format msgid "Error while padding file (%s)" msgstr "Fallu al rellenar el ficheru (%s)" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1313 msgid "Error while getting duration" msgstr "Fallu al obtener la duración" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1462 #, c-format msgid "Analysing \"%s\"" msgstr "Analizando «%s»" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1499 #, c-format msgid "Transcoding \"%s\"" msgstr "Convirtiendo «%s»" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1736 msgid "Converts any song file into a format suitable for audio CDs" msgstr "" "Convierte cualesquier ficheru de canción a un formatu afayaízu pa CD de soníu" #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1251 msgid "Converting video file to MPEG2" msgstr "Convirtiendo ficheru de videu a MPEG2" #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1353 msgid "Converts any video file into a format suitable for video DVDs" msgstr "" "Convierte cualesquier ficheru de vídeu nun formatu afayadizu pa DVD de vídeu" #: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:478 msgid "Creates disc images suitable for SVCDs" msgstr "Crea imáxenes de discu afayaízes pa SVCD" #: ../src/burner-app.c:72 #, fuzzy msgid "W_elcom project" msgstr "Proyeutu de _vídeu" #: ../src/burner-app.c:73 ../src/burner-app.c:83 msgid "Create a data CD/DVD" msgstr "Crear un CD/DVD de datos" #: ../src/burner-app.c:74 ../src/burner-app.c:84 #: ../src/burner-project-manager.c:106 msgid "" "Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a " "computer" msgstr "" "Crear un CD/DVD que contenga cualesquier mena de datos que namái puedan " "lleese nun equipu informáticu." #. {N_("Audi_o project"), #. N_("Create a traditional audio CD"), #. N_("Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"), #. "media-optical-audio-new", #. BURNER_PROJECT_TYPE_AUDIO}, #: ../src/burner-app.c:82 msgid "D_ata project" msgstr "Proyeutu de _datos" #. {N_("_Video project"), #. N_("Create a video DVD or an SVCD"), #. N_("Create a video DVD or an SVCD that is readable on TV readers"), #. "media-optical-video-new", #. BURNER_PROJECT_TYPE_VIDEO}, #. {N_("Disc _copy"), #. N_("Create 1:1 copy of a CD/DVD"), #. N_("Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on another CD/DVD"), #. "media-optical-copy", #. BURNER_PROJECT_TYPE_COPY}, #: ../src/burner-app.c:97 msgid "Burn _image" msgstr "Grabar un _calcu" #: ../src/burner-app.c:98 ../src/burner-app.c:99 #: ../src/burner-project-manager.c:112 msgid "Burn an existing CD/DVD image to disc" msgstr "Grabar una imaxe de CD/DVD esistente a un discu" #: ../src/burner-app.c:162 msgid "_Project" msgstr "_Proyeutu" #: ../src/burner-app.c:163 msgid "_View" msgstr "_Ver" #: ../src/burner-app.c:164 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" #: ../src/burner-app.c:165 msgid "_Tools" msgstr "_Ferramientes" #: ../src/burner-app.c:167 msgid "_Help" msgstr "_Ayuda" #: ../src/burner-app.c:169 msgid "P_lugins" msgstr "C_omplementos" #: ../src/burner-app.c:170 msgid "Choose plugins for Burner" msgstr "Escoyer complementos pa Burner" #: ../src/burner-app.c:172 msgid "E_ject" msgstr "E_spulsar" #: ../src/burner-app.c:173 msgid "Eject a disc" msgstr "Saca'l discu" #: ../src/burner-app.c:175 msgid "_Blank…" msgstr "_Desaniciar…" #: ../src/burner-app.c:176 msgid "Blank a disc" msgstr "Esborrar un discu" #: ../src/burner-app.c:178 msgid "_Check Integrity…" msgstr "_Comprobar integridá…" #: ../src/burner-app.c:179 msgid "Check data integrity of disc" msgstr "Comprobar integridá de los datos del discu" #: ../src/burner-app.c:182 msgid "Quit Burner" msgstr "Colar de Burner" #: ../src/burner-app.c:184 msgid "_Contents" msgstr "_Ãndiz" #: ../src/burner-app.c:184 msgid "Display help" msgstr "Amosar ayuda" #: ../src/burner-app.c:187 msgid "About" msgstr "Tocante a" #: ../src/burner-app.c:460 ../src/burner-app.c:2368 msgid "Disc Burner" msgstr "Grabador de discos" #: ../src/burner-app.c:833 ../src/burner-app.c:866 ../src/burner-app.c:1506 msgid "Error while loading the project" msgstr "Fallu al cargar proyeutu" #: ../src/burner-app.c:875 ../src/burner-app.c:904 ../src/burner-app.c:964 #: ../src/burner-project.c:1282 msgid "Please add files to the project." msgstr "Por favor, amesta ficheros al proyeutu." #: ../src/burner-app.c:876 ../src/burner-app.c:905 ../src/burner-app.c:965 msgid "The project is empty" msgstr "El proyeutu ta ermu" #: ../src/burner-app.c:1228 msgid "" "Burner is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." msgstr "" "Burner ye software llibre; pues redistribuilu y/o modificalu baxo los " "términos de la Llicencia Pública Xeneral GNU tal como la pública Free " "Software Foundation; ya seya na versión 2 de la Licencia, o (a su opción) " "cualisquier versión posterior." #: ../src/burner-app.c:1233 msgid "" "Burner is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" "Burner ye distribuyíu col propósitu de que seya útil, pero ENSIN NENGÚNA " "GARANTÃA; ensín inclusiones de garantía de COMERCIALIDà o ADECUACIÓN A UN " "PROPÓSITU PARTICULAR. Mira la Llicencia Pública Xeneral GNU pa más detalles." #: ../src/burner-app.c:1238 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Burner; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" msgstr "" "Debieres recibir una copia de la Llicencia Pública Xeneral de GNU xunto con " "Burner; si nun ye asina, escribe a la Free Software Foundation, Inc, 51 " "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, EE. UU." #: ../src/burner-app.c:1250 msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME" msgstr "Una aplicación de grabación de CD/DVD cenciella d'usar pa GNOME" #: ../src/burner-app.c:1267 msgid "Burner Homepage" msgstr "Páxina web de Burner" #. Translators: This is a special message that shouldn't be translated #. * literally. It is used in the about box to give credits to #. * the translators. #. * Thus, you should translate it to your name and email address. #. * You should also include other translators who have contributed to #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate #. * line seperated by newlines (\n). #. #: ../src/burner-app.c:1279 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Iñigo Varela https://launchpad.net/~ivarela\n" " Mikeru https://launchpad.net/~migueljanez\n" " Xandru https://launchpad.net/~xandruarmesto\n" " Xandru Martino https://launchpad.net/~xandru-martino\n" " nelo https://launchpad.net/~manelo88" #: ../src/burner-app.c:1504 #, c-format msgid "The project \"%s\" does not exist" msgstr "El proyeutu «%s» nun esiste" #: ../src/burner-app.c:1788 ../src/burner-app.c:1794 msgid "_Recent Projects" msgstr "Proyeutos _recientes" #: ../src/burner-app.c:1789 msgid "Display the projects recently opened" msgstr "Amosar los proyeutos abiertos recientemente" #: ../src/burner-audio-disc.c:158 ../src/burner-data-disc.c:125 msgid "Open the selected files" msgstr "Abrir los ficheros escoyíos" #: ../src/burner-audio-disc.c:160 ../src/burner-video-disc.c:105 msgid "_Edit Information…" msgstr "_Editar información…" #: ../src/burner-audio-disc.c:160 msgid "Edit the track information (start, end, author, etc.)" msgstr "Editar la información de la pista (aniciu, final, autor, etc.)" #: ../src/burner-audio-disc.c:162 ../src/burner-data-disc.c:129 #: ../src/burner-project.c:204 msgid "Remove the selected files from the project" msgstr "Desanicia los ficheros escoyíos del proyeutu" #: ../src/burner-audio-disc.c:164 ../src/burner-data-disc.c:131 #: ../src/burner-video-disc.c:109 msgid "Paste files" msgstr "Apegar ficheros" #: ../src/burner-audio-disc.c:164 ../src/burner-data-disc.c:131 #: ../src/burner-video-disc.c:109 msgid "Add the files stored in the clipboard" msgstr "Amestar los ficheros almacenaos nel cartafueyos" #: ../src/burner-audio-disc.c:166 msgid "I_nsert a Pause" msgstr "I_nsertar una pausa" #: ../src/burner-audio-disc.c:166 msgid "Add a 2 second pause after the track" msgstr "Amestar pausa de 2 segundos dempués de la pista" #: ../src/burner-audio-disc.c:168 msgid "_Split Track…" msgstr "_Partir pista…" #: ../src/burner-audio-disc.c:168 msgid "Split the selected track" msgstr "Dixebrar la pista escoyía" #: ../src/burner-audio-disc.c:345 ../src/burner-video-tree-model.c:187 msgid "Pause" msgstr "Pausar" #: ../src/burner-audio-disc.c:351 msgid "Split" msgstr "Dixebrar" #: ../src/burner-audio-disc.c:420 msgid "Track" msgstr "Pista" #: ../src/burner-audio-disc.c:460 ../src/burner-video-disc.c:1214 msgid "Title" msgstr "Títulu" #: ../src/burner-audio-disc.c:482 msgid "Artist" msgstr "Artista" #: ../src/burner-audio-disc.c:490 ../src/burner-playlist.c:775 #: ../src/burner-split-dialog.c:1231 msgid "Length" msgstr "Duración" #: ../src/burner-audio-disc.c:587 msgid "The track will be padded at its end." msgstr "La pista rellenárase a lo cabero:" #: ../src/burner-audio-disc.c:588 msgid "The track is shorter than 6 seconds" msgstr "La pista ye más curtia de 6 segundos." #: ../src/burner-audio-disc.c:648 msgid "Make sure the appropriate codec is installed" msgstr "Asegúrese que'l códec apropiáu ta instaláu." #: ../src/burner-audio-disc.c:664 #, c-format msgid "Do you want to add \"%s\", which is a video file?" msgstr "¿Quies amestar «%s» que ye un ficheru de vídeu?" #: ../src/burner-audio-disc.c:673 msgid "" "This file is a video and therefore only the audio part can be written to the " "disc." msgstr "" "Esti ye un ficheru de vídeu y por ello namái se pue escribir la parte de " "soníu al discu." #: ../src/burner-audio-disc.c:676 msgid "_Discard File" msgstr "_Descartar ficheru" #: ../src/burner-audio-disc.c:679 msgid "_Add File" msgstr "_Amestar ficheru" #: ../src/burner-audio-disc.c:751 msgid "Do you want to search for audio files inside the directory?" msgstr "¿Quies guetar por ficheros d'audiu dientro del direutoriu?" #: ../src/burner-audio-disc.c:761 msgid "Search _Directory" msgstr "_Direutoriu de gueta" #: ../src/burner-audio-disc.c:816 ../src/burner-video-disc.c:398 #, c-format msgid "\"%s\" could not be opened." msgstr "Nun pudo abrise %s." #: ../src/burner-audio-disc.c:861 msgid "Do you want to create an audio CD with DTS tracks?" msgstr "¿Quies crear un CD de soníu con pistes DTS?" #: ../src/burner-audio-disc.c:862 msgid "" "Some of the selected songs are suitable for creating DTS tracks.\n" "This type of audio CD track provides a higher quality of sound but can only " "be played by specific digital players.\n" "Note: if you agree, normalization will not be applied to these tracks." msgstr "" "Dalgunes de les canciones escoyíes son afayaízes pa crear pistes DTS.\n" "Esti tipu de pista de CD de soníu apurri una calidá de soníu más alta pero " "namái pue reproducise por reproductores dixitales específicos.\n" "Nota: si tas d'alcuerdu, la normalización nun va aplicase nestes pistes." #: ../src/burner-audio-disc.c:871 msgid "Create _Regular Tracks" msgstr "Crear pistes _regulares" #: ../src/burner-audio-disc.c:873 msgid "Click here to burn all songs as regular tracks" msgstr "Calca equí pa grabar toles canciones como pistes regulares" #: ../src/burner-audio-disc.c:876 msgid "Create _DTS Tracks" msgstr "Crear pistes _DTS" #: ../src/burner-audio-disc.c:878 msgid "Click here to burn all suitable songs as DTS tracks" msgstr "Calca equí pa grabar toles canciones afayaízes como pistes DTS" #: ../src/burner-audio-disc.c:1294 msgid "Select one song only please." msgstr "Escueye sólo una canción." #: ../src/burner-audio-disc.c:1295 msgid "Impossible to split more than one song at a time" msgstr "Imposible dixebrar más d'una canción al mesmu tiempu" #: ../src/burner-cli.c:71 msgid "Open the specified project" msgstr "Abrir el proyeutu especificáu" #: ../src/burner-cli.c:72 msgid "PROJECT" msgstr "PROYEUTU" #: ../src/burner-cli.c:83 msgid "Set the drive to be used for burning" msgstr "Afitar la unidá qu'usar pa grabar" #: ../src/burner-cli.c:84 msgid "DEVICE PATH" msgstr "CAMÃN DEL PRESÉU" #: ../src/burner-cli.c:87 msgid "Create an image file instead of burning" msgstr "Crear un ficheru Imaxe en llugar de grabar" #: ../src/burner-cli.c:95 msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line" msgstr "Abre un proyeutu de datos amestando los URI daos na llinia de comandos" #: ../src/burner-cli.c:99 msgid "Copy a disc" msgstr "Copiar un discu" #: ../src/burner-cli.c:100 ../src/burner-cli.c:120 ../src/burner-cli.c:124 msgid "PATH TO DEVICE" msgstr "CAMÃN AL PRESÉU" #: ../src/burner-cli.c:103 msgid "Cover to use" msgstr "Carátula qu'usar" #: ../src/burner-cli.c:104 msgid "PATH TO COVER" msgstr "CAMÃN A LA CARÃTULA" #: ../src/burner-cli.c:111 msgid "URI of an image file to burn (autodetected)" msgstr "URI del ficheru d'Imaxe pa grabar (autodeteutáu)" #: ../src/burner-cli.c:112 msgid "PATH TO IMAGE" msgstr "CAMÃN A LA IMAXE" #: ../src/burner-cli.c:115 msgid "Force Burner to display the project selection page" msgstr "Obligar a Burner a amosar la páxina de seleición de proyeutos" #: ../src/burner-cli.c:119 msgid "Open the blank disc dialog" msgstr "Abrir el diálogu de desaniciar discu" #: ../src/burner-cli.c:123 msgid "Open the check disc dialog" msgstr "Abrir el diálogu de comprobar disco" #: ../src/burner-cli.c:127 msgid "Burn the contents of the burn:// URI" msgstr "Grabar el conteníu del URI burn://" #: ../src/burner-cli.c:131 msgid "Start burning immediately." msgstr "Empezar a grabar darréu." #: ../src/burner-cli.c:135 msgid "Don't connect to an already-running instance" msgstr "Nun se coneuta a una instancia en progresu" #: ../src/burner-cli.c:139 msgid "" "Burn the specified project and remove it.\n" "This option is mainly useful for integration with other applications." msgstr "" "Grabar el proyeutu especificáu y desanicialu.\n" "Esta opción ye útil pa la integración con otres aplicaciones." #: ../src/burner-cli.c:140 msgid "PATH" msgstr "Ruta" #. Translators: the xid is a number identifying each window in the X11 #. * world (not Windows, MacOS X). The following sentence says that #. * burner will be set to be always on top of the window identified by #. * xid. In other words, the window with the given xid will become burner #. * parent as if burner was a dialog for the parent application #: ../src/burner-cli.c:148 msgid "The XID of the parent window" msgstr "El XID de la ventana padre" #. Translators: %s is the path of drive #: ../src/burner-cli.c:205 #, c-format msgid "\"%s\" cannot write." msgstr "Nun puede escribise «%s»." #: ../src/burner-cli.c:207 ../src/burner-cli.c:221 msgid "Wrong command line option." msgstr "Opción de llinia de comandos incorreuta." #: ../src/burner-cli.c:298 msgid "Incompatible command line options used." msgstr "Opciones de llinia de comandos incompatibles:" #: ../src/burner-cli.c:299 msgid "Only one option can be given at a time" msgstr "Namái se puede especificar una opción por vegada." #: ../src/burner-data-disc.c:127 msgid "R_ename…" msgstr "R_enomar…" #: ../src/burner-data-disc.c:127 msgid "Rename the selected file" msgstr "Renomar el ficheru escoyíu" #. {"NewFolder", "folder-new", N_("New _Folder"), NULL, N_("Create a new empty folder"), #: ../src/burner-data-disc.c:134 ../src/burner-data-disc.c:1783 msgid "New _Folder" msgstr "Nueva _carpeta" #: ../src/burner-data-disc.c:134 msgid "Create a new empty folder" msgstr "Crear una carpeta nueva" #: ../src/burner-data-disc.c:216 msgid "The session could not be imported." msgstr "Nun pudo importase la sesión." #: ../src/burner-data-disc.c:562 msgid "The contents of the project changed since it was saved." msgstr "El conteníu del proyeutu camudó dende que fué grabáu." #: ../src/burner-data-disc.c:564 #, fuzzy msgid "Discard the current modified project ?" msgstr "Descartar el proyeutu actual modificáu" #: ../src/burner-data-disc.c:570 msgid "_Discard" msgstr "_Descartar" #: ../src/burner-data-disc.c:572 msgid "Discard the current modified project" msgstr "Descartar el proyeutu actual modificáu" #: ../src/burner-data-disc.c:577 msgid "Continue with the current modified project" msgstr "Continuar col proyeutu actual modificáu" #. Translators: %s is the name of the image #: ../src/burner-data-disc.c:622 #, c-format msgid "" "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its " "contents can be burned" msgstr "" "Namái hai un ficheru esbilláu («%s»). Ye la imaxe d'un discu y el so " "conteníu puede grabase." #: ../src/burner-data-disc.c:628 msgid "Burn as _Data" msgstr "Grabar como _datos" #: ../src/burner-data-disc.c:630 msgid "Burn as _Image" msgstr "Grabar como _Imaxe" #: ../src/burner-data-disc.c:677 ../src/burner-data-disc.c:695 #: ../src/burner-data-disc.c:713 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be added to the selection." msgstr "Nun puede amestase «%s» a la seleición." #: ../src/burner-data-disc.c:698 msgid "It is a recursive symlink" msgstr "Ye un enllaz simbólicu recursivu" #: ../src/burner-data-disc.c:716 msgid "It does not exist at the specified location" msgstr "Nun esiste la llocalización especificada" #. Translators: %s is the name of the file #: ../src/burner-data-disc.c:776 #, c-format msgid "Do you want to replace \"%s\"?" msgstr "¿Quier trocar «%s»?" #: ../src/burner-data-disc.c:784 msgid "" "A file with this name already exists in the folder. Replacing it will " "overwrite its contents on the disc to be burnt." msgstr "" "Yá esiste un ficheru con esti nome na carpeta. Al trocalu, va " "sobroscribise'l conteníu nel discu que grabar." #. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed #. * in the project. #. * Keep is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:789 msgid "Always K_eep" msgstr "Calt_ener siempres" #. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed #. * in the project. #. * Keep is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:793 msgid "_Keep" msgstr "_Caltener" #. Translators: Replace means we're replacing the file that already #. * existed in the project with a new one with the same name. #. * Replace is a verb #. Translators: this is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:797 ../src/burner-rename.c:385 msgid "_Replace" msgstr "_Trocar" #. Translators: Replace means we're replacing the file that already #. * existed in the project with a new one with the same name. #. * Replace is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:801 msgid "Al_ways Replace" msgstr "Troc_ar siempre" #. Translators: %s is a string describing the type of medium and the #. * drive it is in. It's a tooltip. #: ../src/burner-data-disc.c:989 #, c-format msgid "Import %s" msgstr "Importar %s" #. Translators: %s is the name of the volume to import. It's a menu #. * entry and toolbar button (text added later). #: ../src/burner-data-disc.c:996 #, c-format msgid "I_mport %s" msgstr "I_mportar %s" #: ../src/burner-data-disc.c:1006 #, fuzzy msgid "Import Disc" msgstr "Importar %s" #. Translators: This is a verb. It's a toolbar button. #: ../src/burner-data-disc.c:1031 msgid "I_mport" msgstr "I_mportar" #. Translators: %s is the name of the volume to import #: ../src/burner-data-disc.c:1121 #, c-format msgid "Do you want to import the session from \"%s\"?" msgstr "¿Quies importar la sesión de «%s»?" #: ../src/burner-data-disc.c:1124 msgid "" "That way, old files from previous sessions will be usable after burning." msgstr "" "De esta forma los archivos antiguos de las sesiones anteriores se podrán " "usar después de la grabación." #: ../src/burner-data-disc.c:1132 msgid "I_mport Session" msgstr "I_mportar sesión" #: ../src/burner-data-disc.c:1134 msgid "Click here to import its contents" msgstr "Calca equí pa importar el so conteníu" #: ../src/burner-data-disc.c:1513 msgid "Please wait while the project is loading." msgstr "Espere mentantu se carga'l proyeutu." #: ../src/burner-data-disc.c:1523 msgid "_Cancel Loading" msgstr "_Encaboxar Carga" #: ../src/burner-data-disc.c:1525 msgid "Cancel loading current project" msgstr "Encaboxar la carga actual de proyeutu" #: ../src/burner-data-disc.c:1933 msgid "File Renaming" msgstr "Renomar Ficheru" #: ../src/burner-data-disc.c:1937 msgid "_Rename" msgstr "_Renomar" #: ../src/burner-data-disc.c:1943 msgid "Renaming mode" msgstr "Mou de renomamientu" #: ../src/burner-data-disc.c:2367 ../src/burner-file-filtered.c:309 msgid "Files" msgstr "Ficheros" #: ../src/burner-data-disc.c:2381 ../src/burner-video-disc.c:1232 msgid "Size" msgstr "Tamañu" #: ../src/burner-data-disc.c:2395 msgid "Description" msgstr "Descripción" #: ../src/burner-data-disc.c:2411 msgid "Space" msgstr "Espaciu" #: ../src/burner-eject-dialog.c:97 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected" msgstr "Nun puede espulsase el mediu en «%s»" #: ../src/burner-eject-dialog.c:193 msgid "_Eject" msgstr "_Espulsar" #: ../src/burner-eject-dialog.c:208 msgid "Eject Disc" msgstr "Espulsar Discu" #: ../src/burner-file-chooser.c:357 ../src/burner-project.c:2290 msgid "Audio files" msgstr "Ficheros d'audio" #: ../src/burner-file-chooser.c:365 ../src/burner-project.c:2299 msgid "Movies" msgstr "Películes" #: ../src/burner-file-filtered.c:77 ../src/burner-file-filtered.c:83 msgid "No file filtered" msgstr "Nun hai dengún ficheru fieltráu" #: ../src/burner-file-filtered.c:79 #, c-format msgid "Hide the _filtered file list (%d file)" msgid_plural "Hide the _filtered file list (%d files)" msgstr[0] "Anubrir la llista de ficheros _fieltrada (%d ficheru)" msgstr[1] "Anubrir la llista de ficheros _fieltrada (%d ficheros)" #: ../src/burner-file-filtered.c:85 #, c-format msgid "Show the _filtered file list (%d file)" msgid_plural "Show the _filtered file list (%d files)" msgstr[0] "Amosar la llista de ficheros _esbillada (%d ficheru)" msgstr[1] "Amosar la llista de ficheros _esbillada (%d ficheros)" #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../src/burner-file-filtered.c:150 ../src/burner-file-filtered.c:174 msgid "Filter Options" msgstr "Opciones de fieltráu" #: ../src/burner-file-filtered.c:271 msgid "" "Select the files you want to restore and click on the \"Restore\" button" msgstr "" "Seleiciona los ficheros que quies restaurar y calca nel botón \"Restaurar\"" #: ../src/burner-file-filtered.c:318 msgid "Type" msgstr "Tipu" #: ../src/burner-file-filtered.c:345 msgid "_Restore" msgstr "_Restaurar" #: ../src/burner-file-filtered.c:354 msgid "Restore the selected files" msgstr "Restaurar los ficheros seleicionaos" #: ../src/burner-file-filtered.c:356 msgid "_Options…" msgstr "_Opciones…" #: ../src/burner-file-filtered.c:364 msgid "Set the options for file filtering" msgstr "Afitar les opciones pal ficheru fieltráu" #. filter hidden files #: ../src/burner-filter-option.c:66 msgid "Filter _hidden files" msgstr "Fieltrar ficheros _anubríos" #. replace symlink #: ../src/burner-filter-option.c:74 msgid "Re_place symbolic links" msgstr "Troc_ar enllaces simbólicos" #. filter broken symlink button #: ../src/burner-filter-option.c:82 msgid "Filter _broken symbolic links" msgstr "Peñerar enllaces simbólicos frañ_aos" #: ../src/burner-layout.c:105 msgid "P_review" msgstr "Vista p_revia" #. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../src/burner-layout.c:107 msgid "Display video, audio and image preview" msgstr "Vista previa del audiu, vídeu y imáxenes" #: ../src/burner-layout.c:111 msgid "_Show Side Panel" msgstr "_Amosar el panel llateral" #: ../src/burner-layout.c:112 msgid "Show a side pane along the project" msgstr "Amosar un panel llateral xunto col proyeutu" #: ../src/burner-layout.c:126 msgid "_Horizontal Layout" msgstr "Disposición _Horizontal" #: ../src/burner-layout.c:127 msgid "Set a horizontal layout" msgstr "Afitar una disposición horizontal" #: ../src/burner-layout.c:129 msgid "_Vertical Layout" msgstr "Disposición _Vertical" #: ../src/burner-layout.c:130 msgid "Set a vertical layout" msgstr "Afitar una disposición vertical" #: ../src/burner-layout.c:1194 msgid "Click to close the side pane" msgstr "Calca pa zarrar el panel llateral" #: ../src/burner-multi-song-props.c:90 ../src/burner-multi-song-props.c:98 #: ../src/burner-multi-song-props.c:106 ../src/burner-multi-song-props.c:124 #: ../src/burner-multi-song-props.c:140 ../src/burner-multi-song-props.c:161 #: ../src/burner-multi-song-props.c:174 ../src/burner-multi-song-props.c:250 #: ../src/burner-multi-song-props.c:271 ../src/burner-multi-song-props.c:292 #: ../src/burner-rename.c:90 ../src/burner-rename.c:321 msgid "" msgstr "" #: ../src/burner-multi-song-props.c:127 ../src/burner-multi-song-props.c:144 msgid "Remove silences" msgstr "Quitar silencios" #: ../src/burner-multi-song-props.c:212 ../src/burner-multi-song-props.c:253 #: ../src/burner-multi-song-props.c:274 ../src/burner-song-properties.c:188 #: ../src/burner-song-properties.c:200 ../src/burner-song-properties.c:212 msgid "" "This information will be written to the disc using CD-Text technology. It " "can be read and displayed by some audio CD players." msgstr "" "Esta información va grabase nel discu usando teunoloxía CD-text. Puede " "lleese y amosase por dalgunos reproductores de CD." #: ../src/burner-multi-song-props.c:214 msgid "Song titles" msgstr "Títulos de les canciones" #: ../src/burner-multi-song-props.c:231 msgid "Additional song information" msgstr "Información adicional de la canción" #: ../src/burner-multi-song-props.c:243 ../src/burner-song-properties.c:190 msgid "Artist:" msgstr "Artista:" #: ../src/burner-multi-song-props.c:264 ../src/burner-song-properties.c:202 msgid "Composer:" msgstr "Compositor:" #: ../src/burner-multi-song-props.c:319 ../src/burner-song-properties.c:248 msgid "Pause length:" msgstr "Llonxitú de la posa:" #: ../src/burner-multi-song-props.c:330 ../src/burner-song-properties.c:257 msgid "Gives the length of the pause that should follow the track" msgstr "Afita la llonxitú de la pausa que debe seguir a la pista" #: ../src/burner-multi-song-props.c:347 ../src/burner-song-properties.c:288 msgid "Song Information" msgstr "Información Canción" #: ../src/burner-player.c:540 #, c-format msgid "%i × %i pixels" msgstr "%i × %i píxeles" #. No Preview view #: ../src/burner-player.c:845 msgid "No preview" msgstr "Ensin vista preliminar" #: ../src/burner-playlist.c:392 #, c-format msgid "Error parsing playlist \"%s\"." msgstr "Fallu al analizar llista de reproducción «%s»." #. Translators: %d is the number of songs #: ../src/burner-playlist.c:501 #, c-format msgid "%d song" msgid_plural "%d songs" msgstr[0] "%d canción" msgstr[1] "%d canciones" #: ../src/burner-playlist.c:586 msgid "Select Playlist" msgstr "Seleiciona Llista de Reprodución" #: ../src/burner-playlist.c:754 msgid "Playlists" msgstr "Llistes de reproducción" #: ../src/burner-playlist.c:765 msgid "Number of Songs" msgstr "Nº de canciones" #: ../src/burner-playlist.c:785 msgid "Genre" msgstr "Xéneru" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:66 msgid "Plugin" msgstr "Complementu" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:67 msgid "Enabled" msgstr "Activáu" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:147 #, c-format msgid "Copyright %s" msgstr "Copyright %s" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:581 ../src/burner-plugin-manager-ui.c:969 msgid "_About" msgstr "_Tocante a" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:589 ../src/burner-plugin-manager-ui.c:975 msgid "C_onfigure" msgstr "C_onfigurar" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:599 msgid "A_ctivate" msgstr "A_ctivar" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:611 msgid "Ac_tivate All" msgstr "Ac_tivar toos" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:616 msgid "_Deactivate All" msgstr "_Desactivar toos" #. Use the translated name for the plugin. #: ../src/burner-plugin-option.c:258 #, c-format msgid "Options for plugin %s" msgstr "Opciones pal complementu %s" #: ../src/burner-pref.c:61 msgid "Burner Plugins" msgstr "Complementos de Burner" #: ../src/burner-project.c:198 msgid "Save current project" msgstr "Guardar el proyeutu autual" #: ../src/burner-project.c:199 msgid "Save _As…" msgstr "Guardar _Como..." #: ../src/burner-project.c:200 msgid "Save current project to a different location" msgstr "Guarda el proyeutu autual nun llugar distintu" #: ../src/burner-project.c:201 msgid "_Add Files" msgstr "_Amestar ficheros" #: ../src/burner-project.c:202 msgid "Add files to the project" msgstr "Amestar ficheros al proyeutu" #: ../src/burner-project.c:203 msgid "_Remove Files" msgstr "_Desaniciar ficheros" #. Translators: "empty" is a verb here #: ../src/burner-project.c:206 ../src/burner-project.c:2372 msgid "E_mpty Project" msgstr "_Vaciar proyeutu" #: ../src/burner-project.c:207 msgid "Remove all files from the project" msgstr "Esborrar tolos ficheros del proyeutu" #: ../src/burner-project.c:208 ../src/burner-project.c:1088 msgid "_Burn…" msgstr "Gra_bar…" #: ../src/burner-project.c:209 msgid "Burn the disc" msgstr "Grabar el discu" #: ../src/burner-project.c:697 msgid "" "To add files to this project click the \"Add\" button or drag files to this " "area" msgstr "" "P'amestar ficheros a esti proyeutu, calca nel «botón d'amestar» ( + ) o " "arrastra ficheros nesti área" #: ../src/burner-project.c:699 msgid "" "To remove files select them then click on the \"Remove\" button or press " "\"Delete\" key" msgstr "" "Pa quitar ficheros seleiciónalos y calca nel «botón de quitar» ( - ) o calca " "la tecla «Suprimir»" #: ../src/burner-project.c:806 #, c-format msgid "Estimated project size: %s" msgstr "Tamañu estimáu del proyeutu: %s" #: ../src/burner-project.c:952 ../src/burner-project.c:968 msgid "The project is too large for the disc even with the overburn option." msgstr "" "El proyeutu ye enforma grande pal discu inclusu cola opción de sobrograbáu " "activada." #: ../src/burner-project.c:979 msgid "" "The project is too large for the disc and you must remove files from it.\n" "You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which " "cannot be properly recognized and therefore needs the overburn option.\n" "Note: This option might cause failure." msgstr "" "El tamañu del proyeutu ye enforma grande pal discu y tendrás de desaniciar " "ficheros.\n" "Quiciabes quieras usar esta opción si tas usando un CD-R(W) de 90 ó 100 " "minutos, que nun se pueden reconocer correchamente y poro, precisen la " "opción de sobrograbáu.\n" "NOTA: Esta opción pue causar fallos." #: ../src/burner-project.c:1100 msgid "Start to burn the contents of the selection" msgstr "Entamar la grabación del conteníu de la seleición" #: ../src/burner-project.c:1273 msgid "Please add songs to the project." msgstr "Por favor, amesta canciones al proyeutu." #: ../src/burner-project.c:1963 ../src/burner-project.c:1998 msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?" msgstr "¿Quies crear un proyeutu nuevu y desaniciar l'actual?" #: ../src/burner-project.c:1968 msgid "If you choose to create a new empty project, all changes will be lost." msgstr "" "Si escueyes crear un proyeutu nuevu ermu, van perdese tolos cambeos fechos." #: ../src/burner-project.c:1971 msgid "_Discard Changes" msgstr "_Desaniciar los cambeos" #: ../src/burner-project.c:1979 msgid "Do you want to discard the file selection or add it to the new project?" msgstr "" "¿Quies descartar la seleición de ficheros o amestala al proyeutu nuevu?" #: ../src/burner-project.c:1984 ../src/burner-project.c:2003 msgid "" "If you choose to create a new empty project, the file selection will be " "discarded." msgstr "" "Si escueyes crear un proyeutu nuevu ermu, va descartase la seleición de " "ficheros." #: ../src/burner-project.c:1986 msgid "_Discard File Selection" msgstr "_Descartar la seleición de ficheros" #: ../src/burner-project.c:1990 msgid "_Keep File Selection" msgstr "_Caltener la seleición de ficheros" #: ../src/burner-project.c:2005 msgid "_Discard Project" msgstr "_Desaniciar el proyeutu" #: ../src/burner-project.c:2248 msgid "Select Files" msgstr "Escueye ficheros" #: ../src/burner-project.c:2361 msgid "Do you really want to empty the current project?" msgstr "¿De xuru que quies vaciar el proyeutu autual?" #: ../src/burner-project.c:2366 msgid "" "Emptying a project will remove all files already added. All the work will be " "lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no " "longer listed here." msgstr "" "Vaciar un proyeutu desanicia tolos ficheros ya amestaos. Perderáse tol " "trabayu. Nota que los ficheros nun se desanicien de les ubicaciones, " "cenciellamente nun se llisten equí." #: ../src/burner-project.c:2477 msgid "_Save" msgstr "_Guardar" #: ../src/burner-project.c:2488 msgid "_Add" msgstr "_Amestar" #: ../src/burner-project.c:2493 ../src/burner-split-dialog.c:1261 msgid "_Remove" msgstr "_Desaniciar" #. Translators: %s is the name of the project #: ../src/burner-project.c:2557 #, c-format msgid "Burner — %s (Data Disc)" msgstr "Burner — %s (discu de datos)" #. Translators: %s is the name of the project #: ../src/burner-project.c:2560 #, c-format msgid "Burner — %s (Audio Disc)" msgstr "Burner — %s (discu de soníu)" #. Translators: %s is the name of the project #: ../src/burner-project.c:2563 #, c-format msgid "Burner — %s (Video Disc)" msgstr "Burner — %s (discu de vídeu)" #: ../src/burner-project.c:2733 ../src/burner-project.c:3038 msgid "Your project has not been saved." msgstr "El so proyeutu nun fue guardáu:" #: ../src/burner-project.c:2747 msgid "Save the changes of current project before closing?" msgstr "¿Guardar los cambeos del proyeutu autual anates de zarrar?" #: ../src/burner-project.c:2752 ../src/burner-project.c:3043 msgid "If you don't save, changes will be permanently lost." msgstr "Los cambeos perderánse pa siempre si nun los guardes." #: ../src/burner-project.c:2756 ../src/burner-project.c:2762 #: ../src/burner-project.c:3046 msgid "Cl_ose Without Saving" msgstr "_Zarrar ensin guardar" #: ../src/burner-project.c:2845 msgid "Save Current Project" msgstr "Guardar el proyeutu autual" #: ../src/burner-project.c:2863 msgid "Save project as a Burner audio project" msgstr "Guardar el proyeutu como un proyeutu de soníu de Burner" #: ../src/burner-project.c:2864 msgid "Save project as a plain text list" msgstr "Guardar proyeutu cómo llista de testu planu" #: ../src/burner-project.c:2868 msgid "Save project as a PLS playlist" msgstr "Guardar proyeutu cómo llista de reprodución PLS" #: ../src/burner-project.c:2869 msgid "Save project as an M3U playlist" msgstr "Guardar proyeutu cómo llista de reprodución M3U" #: ../src/burner-project.c:2870 msgid "Save project as an XSPF playlist" msgstr "Guardar el proyeutu como una llista de reproducción XSPF" #: ../src/burner-project.c:2871 msgid "Save project as an iriver playlist" msgstr "Guardar el proyeutu como una llista de reproducción iriver" #: ../src/burner-project-manager.c:97 msgid "_Cover Editor" msgstr "Editor _Portada" #: ../src/burner-project-manager.c:98 msgid "Design and print covers for CDs" msgstr "Diseñar ya imprentar portaes pa CDs" #: ../src/burner-project-manager.c:99 msgid "_New Project" msgstr "Proyeutu _nuevu" #: ../src/burner-project-manager.c:100 msgid "Create a new project" msgstr "Crear un proyeutu nuevu" #: ../src/burner-project-manager.c:101 msgid "_Empty Project" msgstr "_Vaciar proyeutu" #: ../src/burner-project-manager.c:102 msgid "Let you choose your new project" msgstr "Escoyer un nuevu tipu de proyeutu" #: ../src/burner-project-manager.c:103 msgid "New _Audio Project" msgstr "Proyeutu d'_audiu nuevu" #: ../src/burner-project-manager.c:104 msgid "" "Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos" msgstr "" "Crear un CD d'audiu tradicional pa reproducir n'equipos informáticos y " "cadenes musicales" #: ../src/burner-project-manager.c:105 msgid "New _Data Project" msgstr "Proyeutu de _datos nuevu" #: ../src/burner-project-manager.c:107 msgid "New _Video Project" msgstr "Nuevu Proyeutu de _Videu" #: ../src/burner-project-manager.c:108 msgid "Create a video DVD or an SVCD that is readable on TV readers" msgstr "Crear un DVD de vídeu o un SVCD llexibles en llectores de TV" #: ../src/burner-project-manager.c:109 msgid "Copy _Disc…" msgstr "Copiar _discu…" #: ../src/burner-project-manager.c:110 msgid "" "Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on " "another CD/DVD" msgstr "" "Crear una copia 1:1 d'un CD d'audiu o un CD/DVD de datos nel to discu duru o " "n'otru CD/DVD" #: ../src/burner-project-manager.c:111 msgid "_Burn Image…" msgstr "Gra_bar una imaxe…" #: ../src/burner-project-manager.c:114 msgid "_Open…" msgstr "_Abrir…" #: ../src/burner-project-manager.c:115 msgid "Open a project" msgstr "Abrir un proyeutu" #. Translators: the %s is a string representing the total size #. * of the file selection #: ../src/burner-project-manager.c:262 #, c-format msgid "%d file selected (%s)" msgid_plural "%d files selected (%s)" msgstr[0] "%d ficheros seleccionaos (%s)" msgstr[1] "%d ficheros seleccionaos (%s)" #: ../src/burner-project-manager.c:273 #, c-format msgid "%d file is supported (%s)" msgid_plural "%d files are supported (%s)" msgstr[0] "%d ficheros soportaos (%s)" msgstr[1] "%d ficheros soportaos (%s)" #: ../src/burner-project-manager.c:279 #, c-format msgid "%d file can be added (%s)" msgid_plural "%d selected files can be added (%s)" msgstr[0] "puen amestase %d ficheros (%s)" msgstr[1] "pueden amestase %d ficheros (%s)" #: ../src/burner-project-manager.c:290 #, c-format msgid "No file can be added (%i selected file)" msgid_plural "No file can be added (%i selected files)" msgstr[0] "Nun se puede amestar nengún ficheru (%i ficheros escoyíos)" msgstr[1] "Nun puede amestase nengún ficheru (%i ficheros escoyíos)" #: ../src/burner-project-manager.c:296 #, c-format msgid "No file is supported (%i selected file)" msgid_plural "No file is supported (%i selected files)" msgstr[0] "Nengún ficheru ta soportáu (%i ficheros escoyíos)" msgstr[1] "Nengún ficheru ta soportáu (%i ficheros escoyíos)" #: ../src/burner-project-manager.c:302 ../src/burner-project-manager.c:456 msgid "No file selected" msgstr "Nun hai nengún ficheru escoyíu" #: ../src/burner-project-manager.c:763 msgid "Open Project" msgstr "Proyeutu Abiertu" #: ../src/burner-project-manager.c:868 msgid "_New" msgstr "_Nuevu" #: ../src/burner-project-manager.c:872 msgid "_Open" msgstr "_Abrir" #: ../src/burner-project-manager.c:923 msgid "Browse the file system" msgstr "Restolar pente'l sistema de ficheros" #: ../src/burner-project-manager.c:945 msgid "Display playlists and their contents" msgstr "Amosar llistes de reprodución y el so conteníu" #. Translators: this is a picture not #. * a disc image #: ../src/burner-project-name.c:85 msgctxt "picture" msgid "Please select another image." msgstr "Escueyi otra imaxe." #. NOTE to translators: the final string must not be over #. * 32 _bytes_. #. * The %s is the date #: ../src/burner-project-name.c:272 #, c-format msgid "Video disc (%s)" msgstr "Discu de videu (%s)" #: ../src/burner-project-parse.c:62 msgid "Error while loading the project." msgstr "Error al cargar proyeutu:" #: ../src/burner-project-parse.c:458 msgid "The project could not be opened" msgstr "Nun pudo abrise'l proyeutu" #: ../src/burner-project-parse.c:467 msgid "The file is empty" msgstr "El ficheru ta baleru" #: ../src/burner-project-parse.c:546 ../src/burner-project-parse.c:611 msgid "It does not seem to be a valid Burner project" msgstr "Nun paez ser un proyeutu de Burner válidu" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:404 msgid "Last _Unsaved Project" msgstr "_Caberu proyeutu ensin guardar" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:420 msgid "Load the last project that was not burned and not saved" msgstr "Cargar el caberu proyeutu que nun se grabó y nun se guardó" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:526 msgid "No recently used project" msgstr "Nun hai proyeutos recientes" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:646 msgid "Recent projects:" msgstr "Proyeutos recientes:" #: ../src/burner-rename.c:322 msgid "Insert text" msgstr "Inxertar testu" #: ../src/burner-rename.c:323 msgid "Delete text" msgstr "Esborrar testu" #: ../src/burner-rename.c:324 msgid "Substitute text" msgstr "Testu a sustituir" #: ../src/burner-rename.c:325 msgid "Number files according to a pattern" msgstr "Númberu ficheros acordes al patrón" #: ../src/burner-rename.c:326 msgid "Insert number sequence at beginning" msgstr "Inxertar el númberu de secuencia al entamu" #. Translators: This is a verb. This is completed later #: ../src/burner-rename.c:341 msgid "Insert" msgstr "Inxertar" #. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like #. * this: "Insert" [Entry] "at the beginning". #: ../src/burner-rename.c:355 msgid "at the beginning" msgstr "al entamu" #. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like #. * this: "Insert" [Entry] "at the end". #: ../src/burner-rename.c:359 msgid "at the end" msgstr "al final" #: ../src/burner-rename.c:370 msgid "Delete every occurrence of" msgstr "Desaniciar toles apariciones de" #. Reminder: if this string happens to be used somewhere else in burner #. * we'll need a context with C_() macro #. Translators: this goes with above verb to say "_Replace" [Entry] #. * "with" [Entry]. #: ../src/burner-rename.c:400 msgid "with" msgstr "por" #: ../src/burner-rename.c:414 msgid "Rename to" msgstr "Renomar a" #: ../src/burner-rename.c:423 msgid "{number}" msgstr "{númberu}" #. * #. * Translators: this is the position being played in a stream. The #. * first %s is the position and the second %s is the whole length of #. * the stream. I chose to make that translatable in case some languages #. * don't allow the "/" #: ../src/burner-song-control.c:99 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #: ../src/burner-song-control.c:527 msgid "No file" msgstr "Ensin ficheru" #: ../src/burner-song-control.c:562 msgid "Start and stop playing" msgstr "Entamar y parar la reprodución" #: ../src/burner-song-properties.c:178 msgid "Title:" msgstr "Títulu:" #: ../src/burner-song-properties.c:236 msgid "Song start:" msgstr "Entamu de la canción:" #: ../src/burner-song-properties.c:242 msgid "Song end:" msgstr "Final de la canción:" #: ../src/burner-song-properties.c:259 msgid "Track length:" msgstr "Llonxitú de la pista:" #: ../src/burner-song-properties.c:366 #, c-format msgid "Song information for track %02i" msgstr "Información de la canción pa la pista %02i" #: ../src/burner-split-dialog.c:174 msgid "Do you really want to split the track?" msgstr "¿De xuro que quies cortar la pista?" #: ../src/burner-split-dialog.c:178 msgid "" "If you split the track, the size of the new track will be shorter than 6 " "seconds and will be padded." msgstr "" "Si parte la pista, el tamañu de la pista nueva sedrá inferior a 6 segundos y " "rellenaráse." #: ../src/burner-split-dialog.c:184 ../src/burner-split-dialog.c:758 msgid "_Split" msgstr "_Cortar" #: ../src/burner-split-dialog.c:613 msgid "The track wasn't split." msgstr "La pista nun se dixebro." #: ../src/burner-split-dialog.c:614 msgid "No silence could be detected" msgstr "Nun pudo deteutase dengún silenciu" #: ../src/burner-split-dialog.c:637 msgid "An error occurred while detecting silences." msgstr "Asocedió un fallu al deteutar los silencios." #: ../src/burner-split-dialog.c:717 msgid "This will remove all previous results." msgstr "Esto desaniciará tolos resultaos anteriores." #: ../src/burner-split-dialog.c:756 msgid "Do you really want to carry on with automatic splitting?" msgstr "¿Daveres quier siguir cola partición automática?" #: ../src/burner-split-dialog.c:757 msgid "_Don't split" msgstr "_Nun cortar" #: ../src/burner-split-dialog.c:974 msgid "Do you really want to empty the slices preview?" msgstr "¿Daveres quier vaciar la vista previa de les partes?" #: ../src/burner-split-dialog.c:976 ../src/burner-split-dialog.c:1275 msgid "Re_move All" msgstr "Desa_niciar Too" #: ../src/burner-split-dialog.c:1061 msgid "Split Track" msgstr "Dixebrar pista" #: ../src/burner-split-dialog.c:1078 msgid "M_ethod:" msgstr "M_étodu:" #: ../src/burner-split-dialog.c:1084 msgid "Method to be used to split the track" msgstr "Métodu pa usar pa dixebrar la pista" #: ../src/burner-split-dialog.c:1087 msgid "Split track manually" msgstr "Dixebrar la pista manualmente" #: ../src/burner-split-dialog.c:1088 msgid "Split track in parts with a fixed length" msgstr "Dixebrar la pista en partes con una llonxitú fixa" #: ../src/burner-split-dialog.c:1089 msgid "Split track in a fixed number of parts" msgstr "Dixebrar la pista nun númberu fixu de partes" #: ../src/burner-split-dialog.c:1090 msgid "Split track for each silence" msgstr "Dixebrar la pista pa cada silencio" #: ../src/burner-split-dialog.c:1096 msgid "_Slice" msgstr "_Trocear" #: ../src/burner-split-dialog.c:1107 msgid "Add a splitting point" msgstr "Amestar un puntu pa dixebrar" #. Translators: this goes with the next (= "seconds") #: ../src/burner-split-dialog.c:1124 msgid "Split this track every" msgstr "Dixebrar esta pista cada" #. Translators: this goes with the previous (= "Split track every") #: ../src/burner-split-dialog.c:1133 msgid "seconds" msgstr "segundos" #. Translators: this goes with the next (= "parts") #: ../src/burner-split-dialog.c:1142 msgid "Split this track in" msgstr "Dixebrar esta pista en" #. Translators: this goes with the previous (= "Split this track in") #: ../src/burner-split-dialog.c:1151 msgid "parts" msgstr "partes" #: ../src/burner-split-dialog.c:1159 msgid "Slicing Method" msgstr "Métodu de trocéu" #: ../src/burner-split-dialog.c:1217 msgid "Start" msgstr "Entamu" #: ../src/burner-split-dialog.c:1224 msgid "End" msgstr "Cabero" #: ../src/burner-split-dialog.c:1247 msgid "Mer_ge" msgstr "Ame_star" #: ../src/burner-split-dialog.c:1258 msgid "Merge a selected slice with the next selected one" msgstr "Amestar un trozu seleicionáu col siguiente selecionáu" #: ../src/burner-split-dialog.c:1272 msgid "Remove the selected slices" msgstr "Desaniciar los trozos selecionaos" #: ../src/burner-split-dialog.c:1286 msgid "Clear the slices preview" msgstr "Llimpiar la vista previa de los trozos" #: ../src/burner-split-dialog.c:1296 msgid "_List of slices that are to be created:" msgstr "_Llista de los trozos que van crease:" #: ../src/burner-split-dialog.c:1304 msgid "Slices Preview" msgstr "Vista previa de los trozos" #: ../src/burner-time-button.c:287 msgid "Hours" msgstr "Hores" #. Translators: separating hours and minutes #. Translators: separating minutes and seconds #. Translators: separating seconds and frames #: ../src/burner-time-button.c:292 ../src/burner-time-button.c:302 #: ../src/burner-time-button.c:312 msgid ":" msgstr ":" #: ../src/burner-time-button.c:297 msgid "Minutes" msgstr "Minutos" #: ../src/burner-time-button.c:307 msgid "Seconds" msgstr "segundos" #: ../src/burner-time-button.c:317 msgid "Frames (1 second = 75 frames)" msgstr "Cuadros (1 segundu = 75 cuadros)" #: ../src/burner-video-disc.c:103 msgid "Open the selected video" msgstr "Abrir el seleutor de videu" #: ../src/burner-video-disc.c:105 msgid "Edit the video information (start, end, author, etc.)" msgstr "Editar la información del vídeu (aniciu, final, autor, etc.)" #: ../src/burner-video-disc.c:107 msgid "Remove the selected videos from the project" msgstr "Quitar los videos seleicionaos del proyeutu" #: ../src/burner-video-disc.c:361 msgid "Do you want to search for video files inside the directory?" msgstr "¿Quies guetar por ficheros de videu dientro del direutoriu?" #: ../src/burner-video-disc.c:371 msgid "_Search Directory" msgstr "Direutoriu de _gueta" #: ../src/burner-video-disc.c:415 #, c-format msgid "\"%s\" does not have a suitable type for video projects." msgstr "\"%s\" nun tien triba disponible pa proyeutos de videu." #: ../src/burner-video-disc.c:418 msgid "Please only add files with video content" msgstr "Amiesta namái ficheros con un conteníu de vídeu" #: ../src/main.c:91 msgid "[URI] [URI] …" msgstr "[URI] [URI] …" #: ../src/main.c:103 #, c-format msgid "Please type \"%s --help\" to see all available options\n" msgstr "Escribi «%s --help» pa ver toles opciones disponibles\n" #~ msgid "Open the specified playlist as an audio project" #~ msgstr "Abrir una llista de reprodución cómo proyeutu d'audiu" #~ msgid "PLAYLIST" #~ msgstr "LLISTA DE REPRODUCCIÓN" #~ msgid "Open an audio project adding the URIs given on the command line" #~ msgstr "" #~ "Abre un proyeutu d'audiu amestando los URI daos na llinia de comandos" #~ msgid "Open a video project adding the URIs given on the command line" #~ msgstr "" #~ "Abre un proyeutu de vídeu amestando los URI dados na llinia de comandos" #~ msgid "Simulation of image to DVD burning" #~ msgstr "Simulación de grabación de calcu a DVD" #~ msgid "Make _More Copies" #~ msgstr "Facer _más copies" #~ msgid "File is not a valid .desktop file" #~ msgstr "El ficheru nun ye un ficheru .desktop válidu" #~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" #~ msgstr "Versión '%s' del ficheru desktop non reconocida" #~ msgid "Starting %s" #~ msgstr "Entamando %s" #~ msgid "Application does not accept documents on command line" #~ msgstr "L'aplicación nun aceuta documentos na llinia de comandos" #~ msgid "Unrecognized launch option: %d" #~ msgstr "Opción de llanzamientu non reconocida: %d" #~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" #~ msgstr "" #~ "Nun se puen pasar los URIs de documentos a entraes d'escritoriu " #~ "'Type=Link'" #~ msgid "Not a launchable item" #~ msgstr "Nun ye un elementu llanzable" #~ msgid "Disable connection to session manager" #~ msgstr "Desactivar la conexón al remanador de sesiones" #~ msgid "Specify file containing saved configuration" #~ msgstr "Especificar el ficheru que contién la configuración guardada" #~ msgid "FILE" #~ msgstr "FICHERU" #~ msgid "Specify session management ID" #~ msgstr "Especificar la ID del remanamientu de sesión" #~ msgid "ID" #~ msgstr "ID" #~ msgid "Session management options:" #~ msgstr "Opciones de remanamientu de la sesión:" #~ msgid "Show session management options" #~ msgstr "Ver opciones xestor sesión" #~ msgid "Burner — New Audio Disc Project" #~ msgstr "Burner — Nuevu proyeutu de Discu de Soníu" #~ msgid "Burner — New Data Disc Project" #~ msgstr "Burner — Nuevu proyeutu de Discu de Datos" #~ msgid "Burner — New Video Disc Project" #~ msgstr "Burner — Nuevu proyeutu de Discu de Vídeu" #~ msgid "Burner — New Image File" #~ msgstr "Burner — Nuevu ficheru Imaxe" #~ msgid "Burner — Disc Copy" #~ msgstr "Burner — Copia de discu" #~ msgid "Audi_o project" #~ msgstr "Proyeutu de _soníu" #~ msgid "Create a traditional audio CD" #~ msgstr "Crear un CD d'audiu tradicional" #~ msgid "Create a video DVD or an SVCD" #~ msgstr "Crear un DVD de vídeu o un SVCD" #~ msgid "Disc _copy" #~ msgstr "_Copia de discu" #~ msgid "Create 1:1 copy of a CD/DVD" #~ msgstr "Crear copia 1:1 de un CD/DVD" #~ msgid "Create a new project:" #~ msgstr "Crear un proyeutu nuevu:" #~ msgid "Filtering options" #~ msgstr "Opciones de fieltráu" #~ msgid "Results %i–%i (out of %i)" #~ msgstr "Resultaos %i - %i (de %i)" #~ msgid "No results" #~ msgstr "Nun hai resultaos" #~ msgid "Error querying for keywords." #~ msgstr "Fallu al consultar les pallabres clave." #~ msgid "Previous Results" #~ msgstr "Resultaos anteriores" #~ msgid "Next Results" #~ msgstr "Resultaos siguientes" #~ msgid "Number of results displayed" #~ msgstr "Númberu de resultados amosaos" #~ msgid "Search:" #~ msgstr "Guetar:" #~ msgid "In _text documents" #~ msgstr "En documentos de _testu" #~ msgid "In _pictures" #~ msgstr "En imá_xenes" #~ msgid "In _music" #~ msgstr "En _música" #~ msgid "In _videos" #~ msgstr "En _vídeos" #~ msgid "Type your keywords or choose 'All files' from the menu" #~ msgstr "Escribe les pallabres clave o escueye «Tolos ficheros» dende'l menú" #~ msgid "Select if you want to search among image files only" #~ msgstr "Escueye si quies guetar solamente ente los ficheros de semeyes" #~ msgid "Select if you want to search among video files only" #~ msgstr "Escueye si quies guetar solamente ente los ficheros de vídeu" #~ msgid "Select if you want to search among audio files only" #~ msgstr "Escueye si quies guetar solamente ente ficheros d'audiu" #~ msgid "Select if you want to search among your text documents only" #~ msgstr "Escueye si quies guetar solamente ente documentos de testu" #~ msgid "Click to start the search" #~ msgstr "Calca pa entamar la gueta" #~ msgid "Search files using keywords" #~ msgstr "Guetar ficheros usando pallabres clave" #~ msgid "Copying `%s` locally" #~ msgstr "Copiando «%s» llocalmente" kylin-burner/po/mr.po0000644000175000017500000063560313771523114013534 0ustar fengfeng# translation of mr.po to Marathi # Sandeep Shedmake , 2011, 2012, 2013, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-12-14 10:36+0800\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-11 18:44+0530\n" "Last-Translator: Sandeep Shedmake \n" "Language-Team: Marathi \n" "Language: mr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "X-DamnedLies-Scope: partial\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: ../data/burner.appdata.xml.in.h:1 msgid "" "Burner is a application to burn CD/DVD for the GNOME Desktop. It is designed " "to be as simple as possible and has some unique features to enable users to " "create their discs easily and quickly." msgstr "" "बà¥à¤°à¤¸à¥‡à¤°à¥‹ GNOME डेसà¥à¤•टॉपवरील सीडी किंवा डीवीडी बरà¥à¤£ करणà¥à¤¯à¤¾à¤¸à¤¾à¤ à¥€ à¤à¤• ॲपà¥à¤²à¤¿à¤•ेशन आहे. तà¥à¤¯à¤¾à¤šà¥€ " "रचना खूप सोपी असून तà¥à¤¯à¤¾à¤®à¤§à¥à¤¯à¥‡ काही डिसà¥à¤•à¥à¤¸ पटकन आणि जलद गतीने निरà¥à¤®à¤¾à¤£ करणà¥à¤¯à¤¾à¤¸à¤¾à¤ à¥€ à¤à¤•मेव " "गà¥à¤£à¤µà¤¿à¤¶à¥‡à¤· समाविषà¥à¤Ÿ केले आहे." #: ../data/burner.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "Burner can create, copy and burn Data and Audio CD/DVDs. It fully supports " "CD-TEXT, multisession and joliet extensions. You can simply drag and drop " "files from other local applications or from remote shared drives to easily " "burn them to a disc." msgstr "" "बà¥à¤°à¤¸à¥‡à¤°à¥‹ डाटा आणि ऑडिओ सीडी किंवा डीवीडीचे निरà¥à¤®à¤¾à¤£, पà¥à¤°à¤¤ बनवणे आणि बरà¥à¤£ करते. ते पूरà¥à¤£à¤¤à¤¯à¤¾ " "सीडी-टेकà¥à¤¸à¥à¤Ÿ, बहà¥à¤¸à¤¤à¥à¤° आणि जॉलिà¤à¤Ÿ à¤à¤•à¥à¤¸à¤Ÿà¥‡à¤‚शनà¥à¤¸à¤•रिता समरà¥à¤¥à¤¨ पà¥à¤°à¤µà¤¤à¥‡. तà¥à¤®à¥à¤¹à¥€ इतर सà¥à¤¥à¤¾à¤¨à¥€à¤¯ " "ॲपà¥à¤²à¤¿à¤•ेशनà¥à¤¸à¤ªà¤¾à¤¸à¥‚न किंवा इतर दूरसà¥à¤¤ शेअरà¥à¤¡ डà¥à¤°à¤¾à¤‡à¤µà¥à¤¹à¤œà¤ªà¤¾à¤¸à¥‚न फाइलà¥à¤¸à¤²à¤¾ डिसà¥à¤•वर बरà¥à¤£ करणà¥à¤¯à¤¾à¤¸à¤¾à¤ à¥€, " "सहज ओढून टाकू शकता." #. gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (toplevel), _("Burner — New Audio Disc Project")); #. gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (toplevel), _("Burner — Disc Copy")); #: ../data/burner.desktop.in.in.h:1 ../src/burner-app.c:2030 #: ../src/burner-project-manager.c:587 ../src/burner-project-manager.c:602 #: ../src/burner-project-manager.c:617 ../src/burner-project-manager.c:631 #: ../src/burner-project-manager.c:642 ../src/burner-project-manager.c:675 msgid "Burner" msgstr "बà¥à¤°à¤¸à¥‡à¤°à¥‹" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:2 msgid "Disc Burner and Copier" msgstr "डिसà¥à¤• बरà¥à¤¨à¤° व कॉपिअर" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:3 msgid "Create and copy CDs and DVDs" msgstr "CDs व DVDs बनवा व पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤•ृत करा" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:4 msgid "disc;cdrom;dvd;burn;audio;video;" msgstr "डिसà¥à¤•;सिडिरॉम;डिवà¥à¤¹à¤¿à¤¡à¤¿;बरà¥à¤£;ऑडिओ;वà¥à¤¹à¤¿à¤¡à¤¿à¤“;" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:5 msgid "Burner Disc Burner" msgstr "बà¥à¤°à¤¸à¥‡à¤°à¥‹ डिसà¥à¤• बरà¥à¤¨à¤°" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:6 msgid "Open a New Window" msgstr "नवीन पटल उघडा" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:7 msgid "Burn an Image File" msgstr "पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤®à¤¾ फाइल बरà¥à¤£ करा" #: ../data/mime/burner.xml.in.h:1 msgid "Burner project file" msgstr "बà¥à¤°à¤¸à¥‡à¤°à¥‹ पà¥à¤°à¤•लà¥à¤ª फाइल" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:1 msgid "Should Nautilus extension output debug statements" msgstr "नॉटिलस à¤à¤•à¥à¤¸à¤Ÿà¥‡à¤‚शन आउटपà¥à¤Ÿà¤¨à¥‡ वाकà¥à¤¯à¤¾à¤‚ना डिबग करायचे" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:2 msgid "" "Should Nautilus extension output debug statements. The value should be set " "to true if it should." msgstr "नॉटिलस à¤à¤•à¥à¤¸à¤Ÿà¥‡à¤‚शन आउटपà¥à¤Ÿà¤¨à¥‡ वाकà¥à¤¯à¤¾à¤‚ना डिबग करायचे. मूलà¥à¤¯ टà¥à¤°à¥à¤¯à¥à¤•रीता ठरवा." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:3 msgid "The type of checksum used for images" msgstr "पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤®à¤¾à¤‚करीता वापरणà¥à¤¯à¥‹à¤œà¤—ी चेकसम पà¥à¤°à¤•ार" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:4 msgid "Set to 0 for MD5, 1 for SHA1 and 2 for SHA256" msgstr "MD5 करीता 0, SHA1 करीता 1 व SHA256 करीता 2" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:5 msgid "The type of checksum used for files" msgstr "फाइलà¥à¤¸à¥ करीता वापरणà¥à¤¯à¥‹à¤œà¤—ी चेकसम पà¥à¤°à¤•ार" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:6 msgid "Directory to use for temporary files" msgstr "तातà¥à¤ªà¥à¤°à¥à¤¤à¥‡ फाइलà¥à¤¸à¤•रीता वापरणà¥à¤¯à¤¾à¤œà¥‹à¤—ी डिरेकà¥à¤Ÿà¥à¤°à¥€" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:7 msgid "" "Contains the path to the directory where burner should store temporary " "files. If that value is empty, the default directory set for glib will be " "used." msgstr "" "डिरेकà¥à¤Ÿà¥à¤°à¥€à¤•रीता मारà¥à¤— जेथे बà¥à¤°à¤¸à¥‡à¤°à¥‹à¤¨à¥‡ तातà¥à¤ªà¥à¤°à¥à¤¤à¥à¤¯à¤¾ फाइलà¥à¤¸à¥ साठवायचे. मूलà¥à¤¯ रिकामे असलà¥à¤¯à¤¾à¤¸, glib " "करीता पूरà¥à¤µà¤¨à¤¿à¤°à¥à¤§à¤¾à¤°à¤¿à¤¤ डिरेकà¥à¤Ÿà¥à¤°à¥€ वापरले जाईल." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:8 msgid "Favourite burn engine" msgstr "पसंतीचे बरà¥à¤¨ इंजीन" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:9 msgid "" "Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be " "used if possible." msgstr "पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤·à¥à¤ à¤¾à¤ªà¥€à¤¤ पसंतीचे बरà¥à¤¨ इंजीन संकà¥à¤² नाव समावेश केले आहे. शकà¥à¤¯ असलà¥à¤¯à¤¾à¤¸ वापरले जाईल." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:10 msgid "White list of additional plugins to use" msgstr "वापरणà¥à¤¯à¤¾à¤œà¥‹à¤—ी अगाऊ पà¥à¤²à¤—इनची यादी" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:11 msgid "" "Contains the list of additional plugins Burner will use to burn discs. If " "set to NULL, Burner will load them all." msgstr "" "डिसà¥à¤• बरà¥à¤¨ करणà¥à¤¯à¤¾à¤•रीता बà¥à¤°à¤¸à¥‡à¤°à¥‹ दà¥à¤µà¤¾à¤°à¥‡ वापरणà¥à¤¯à¤¾à¤œà¥‹à¤—ी अगाऊ पà¥à¤²à¤—इन यादी. NULL असे निशà¥à¤šà¤¿à¤¤ " "केलà¥à¤¯à¤¾à¤¸, बà¥à¤°à¤¸à¥‡à¤°à¥‹ तà¥à¤¯à¤¾à¤‚स दाखल करतो." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:12 msgid "Enable the \"-immed\" flag with cdrecord" msgstr "cdrecord सह \"-immed\" फà¥à¤²à¥…ग सà¥à¤°à¥‚ करा" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:13 msgid "" "Whether to use the \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to " "true) as it's only a workaround for some drives/setups." msgstr "" "cdrecord सह \"-immed\" फà¥à¤²à¥…ग वापरायचे. काहिक डà¥à¤°à¤¾à¤‡à¤µ/मांडणी करीता वैकलà¥à¤ªà¥€à¤• परà¥à¤¯à¤¾à¤¯ " "असलà¥à¤¯à¤¾à¤®à¥à¤³à¥‡ सावधगिरीने वापरा (true निशà¥à¤šà¤¿à¤¤ केलà¥à¤¯à¤¾à¤¸)." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:14 msgid "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs" msgstr "growisofs सह \"-use-the-force-luke=dao\" फà¥à¤²à¥…ग वापरायचे" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:15 msgid "" "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to " "false, burner won't use it; it may be a workaround for some drives/setups." msgstr "" "growisofs सह \"-use-the-force-luke=dao\" फà¥à¤²à¥…ग वापरायचे. false असे निशà¥à¤šà¤¿à¤¤ केलà¥à¤¯à¤¾à¤¸, " "burner तà¥à¤¯à¤¾à¤šà¤¾ वापर करत नाही; काहिक डà¥à¤°à¤¾à¤‡à¤µ/मांडणी करीता वैकलà¥à¤ªà¥€à¤• परà¥à¤¯à¤¾à¤¯ असू शकतो." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:16 msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord" msgstr "cdrecord मधà¥à¤¯à¥‡ \"-immed\" फà¥à¤²à¥…गसह संलगà¥à¤¨à¤°à¤¿à¤¤à¥à¤¯à¤¾ वापरले जाते" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:17 msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord." msgstr "cdrecord मधà¥à¤¯à¥‡ \"-immed\" फà¥à¤²à¥…गसह संलगà¥à¤¨à¤°à¤¿à¤¤à¥à¤¯à¤¾ वापरले जाते." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:18 msgid "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao" msgstr "cdrdao सह \"--driver generic-mmc-raw\" फà¥à¤²à¥…ग वापरायचे" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:19 msgid "" "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to " "True, burner will use it; it may be a workaround for some drives/setups." msgstr "" "cdrdao सह \"--driver generic-mmc-raw\" फà¥à¤²à¥…ग वापरायचे. True असे निशà¥à¤šà¤¿à¤¤ करा, " "बà¥à¤°à¤¸à¥‡à¤°à¥‹ तà¥à¤¯à¤¾à¤¸ वापरेल; काहिक डà¥à¤°à¤¾à¤‡à¤µ/मांडणी करीता वैकलà¥à¤ªà¥€à¤• परà¥à¤¯à¤¾à¤¯ असू शकतो." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:20 msgid "The last browsed folder while looking for images to burn" msgstr "बरà¥à¤£ करणà¥à¤¯à¤¾à¤œà¥‹à¤—ी पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤®à¤¾à¤‚चा शोध घेतेवेळी शेवटचे तपासलेले फोलà¥à¤¡à¤°" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:21 msgid "" "Contains the absolute path of the directory that was last browsed for images " "to burn" msgstr "बरà¥à¤£ करणà¥à¤¯à¤¾à¤œà¥‹à¤—ी पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤®à¤¾à¤‚चा शोध घेतेवेळी फोलà¥à¤¡à¤°à¤šà¥‡ ॲबसोलà¥à¤¯à¥à¤Ÿ मारà¥à¤— समाविषà¥à¤Ÿà¥€à¤¤ आहे" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:22 msgid "Enable file preview" msgstr "फाइल पूरà¥à¤µà¤¦à¥ƒà¤·à¥à¤¯ सà¥à¤°à¥‚ करा" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:23 msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it." msgstr "फाइल पूरà¥à¤µà¤¦à¥ƒà¤·à¥à¤Ÿ दाखवायचे का. वापरायचे असलà¥à¤¯à¤¾à¤¸ true असे निशà¥à¤šà¤¿à¤¤ केले जाते." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:24 msgid "Should burner filter hidden files" msgstr "burner ने लपविलेले फाइलं चाळायचे का" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:25 msgid "" "Should burner filter hidden files. Set to true, burner will filter hidden " "files." msgstr "" "burner ने लपविलेले फाइलं चाळायचे का. निशà¥à¤šà¤¿à¤¤ केलà¥à¤¯à¤¾à¤¸, burner लपविलेले फाइलं चाळतो." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:26 msgid "Replace symbolic links by their targets" msgstr "लकà¥à¤·à¥à¤¯ दà¥à¤µà¤¾à¤°à¥‡ symlinks लिंक बदलवा" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:27 msgid "" "Should burner replace symbolic links by their target files in the project. " "Set to true, burner will replace symbolic links." msgstr "" "burner ने पà¥à¤°à¤•लà¥à¤ª अंतरà¥à¤—त सिमà¥à¤¬à¥‰à¤²à¥€à¤• लिंकà¥à¤¸à¥ यांस परसà¥à¤ªà¤° लकà¥à¤·à¥à¤¯ फाइलशी बदलवायचे. निशà¥à¤šà¤¿à¤¤ " "केलà¥à¤¯à¤¾à¤¸, burner सिमà¥à¤¬à¥‰à¤²à¥€à¤• लिंकà¥à¤¸à¥ बदलवतो." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:28 msgid "Should burner filter broken symbolic links" msgstr "burner फिलà¥à¤Ÿà¤°à¤¨à¥‡ सिमà¥à¤¬à¥‰à¤²à¥€à¤• लिंकà¥à¤¸à¥ खंडीत करायचे का" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:29 msgid "" "Should burner filter broken symbolic links. Set to true, burner will filter " "broken symbolic links." msgstr "" "burner ने खंडीत सिमà¥à¤¬à¥‰à¤²à¥€à¤• लिंकà¥à¤¸à¥ चाळले पाहिजे का. खरे ठरवलà¥à¤¯à¤¾à¤¸, burner खंडीत सिमà¥à¤¬à¥‰à¤²à¥€à¤• " "लिंकà¥à¤¸à¥ चाळतो." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:30 msgid "The priority value for the plugin" msgstr "पà¥à¤²à¤—इनकरीता पà¥à¤°à¤¾à¤§à¤¾à¤¨à¥à¤¯à¤¤à¤¾ मूलà¥à¤¯" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:31 msgid "" "When several plugins are available for the same task, this value is used to " "determine which plugin should be given priority. 0 means the plugin's native " "priority is used. A positive value overrides the plugin's native priority. A " "negative value disables the plugin." msgstr "" "समान कारà¥à¤¯à¤•रीता à¤à¤•ापेकà¥à¤·à¤¾ जासà¥à¤¤ पà¥à¤²à¤—इनà¥à¤¸à¥ उपलबà¥à¤§ असलà¥à¤¯à¤¾à¤¸, हà¥à¤¯à¤¾ मूलà¥à¤¯à¤¾à¤šà¤¾ वापर पà¥à¤²à¤—इनला " "पà¥à¤°à¤¾à¤§à¤¾à¤¨à¥à¤¯à¤¤à¤¾ देणà¥à¤¯à¤¾à¤¸ केला जातो. 0 मà¥à¤¹à¤£à¤œà¥‡ पà¥à¤²à¤—इनचे मूळ पसंती वापरली जाते. पॉà¤à¤¿à¤Ÿà¤¿à¤µà¥à¤¹ मूलà¥à¤¯ " "पà¥à¤²à¤—इनची मूळ पà¥à¤°à¤¾à¤§à¤¾à¤¨à¥à¤¯à¤¤à¤¾ पà¥à¤¨à¤ƒ खोडून लिहते. नेगेटिवà¥à¤¹ मूलà¥à¤¯ पà¥à¤²à¤—इन बंद करते." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:32 msgid "Burning flags to be used" msgstr "वापरणà¥à¤¯à¤¾à¤œà¥‹à¤—ी बरà¥à¤£à¤¿à¤‚ग फà¥à¤²à¥…गà¥à¤¸à¥" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:33 msgid "" "This value represents the burning flags that were used in such a context the " "last time." msgstr "हे मूलà¥à¤¯ बरà¥à¤£à¤¿à¤‚ग फà¥à¤²à¥…गà¥à¤¸à¥ पà¥à¤°à¤¸à¥à¤¤à¥à¤¤ करते जà¥à¤¯à¤¾à¤šà¤¾ वापर शेवटचà¥à¤¯à¤¾ वेळी संदरà¥à¤­à¤•रीता केला जातो." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:34 msgid "The speed to be used" msgstr "वापरणà¥à¤¯à¤¾à¤œà¥‹à¤—ी वेग" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:35 msgid "" "This value represents the speed that was used in such a context the last " "time." msgstr "हे मूलà¥à¤¯ वेग पà¥à¤°à¤¸à¥à¤¤à¥à¤¤ करते जà¥à¤¯à¤¾à¤¸ शेवटचà¥à¤¯à¤¾à¤µà¥‡à¤³à¥€ ठराविक संदरà¥à¤­à¤®à¤§à¥à¤¯à¥‡ वापरले गेले." #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:77 ../src/burner-audio-disc.c:157 #: ../src/burner-data-disc.c:124 ../src/burner-video-disc.c:102 msgid "Menu" msgstr "मेनà¥à¤¯à¥‚" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:79 #, fuzzy msgid "Cancel ongoing burning" msgstr "बरà¥à¤¨ करणे रदà¥à¤¦ करा (_C)" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:84 msgid "Show _Dialog" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:84 msgid "Show dialog" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:256 #, c-format msgid "%s, %d%% done, %s remaining" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:263 #, c-format msgid "%s, %d%% done" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:273 #, fuzzy, c-format msgid "Burner Disc Burner: %s" msgstr "बà¥à¤°à¤¸à¥‡à¤°à¥‹ डिसà¥à¤• बरà¥à¤¨à¤°" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:224 msgid "Error while blanking." msgstr "रिकामे करतेवेळी तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¥€ आढळली." #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:230 #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:277 msgid "Blank _Again" msgstr "पà¥à¤¨à¥à¤¹à¤¾ रिकामे करा (_A)" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:247 msgid "Unknown error." msgstr "अपरिचीत तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¥€." #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:268 #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:293 msgid "The disc was successfully blanked." msgstr "डिसà¥à¤• यशसà¥à¤µà¥€à¤°à¤¿à¤¤à¥à¤¯à¤¾ रिकामे केले गेले." #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:275 msgid "The disc is ready for use." msgstr "डिसà¥à¤• वापरणी करीता सजà¥à¤œ आहे." #. Translators: This is a verb, an action #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:377 msgid "_Blank" msgstr "रिकामे (_B)" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:408 msgid "_Fast blanking" msgstr "पटकन रिकमे करा (_F)" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:409 msgid "Activate fast blanking, as opposed to a longer, thorough blanking" msgstr "" "दीरà¥à¤—कालीन, पूरà¥à¤£à¤¤à¤¯à¤¾ रिकामे करणà¥à¤¯à¤¾à¤šà¥à¤¯à¤¾ पदà¥à¤§à¤¤à¥€à¤²à¤¾ दà¥à¤°à¥à¤²à¤•à¥à¤· करून, जलदरितà¥à¤¯à¤¾ रिकामे करणà¥à¤¯à¤¾à¤šà¥€ " "पदà¥à¤§à¤¤ सà¥à¤°à¥‚ करा" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:439 msgid "Disc Blanking" msgstr "डिसà¥à¤• रिकामे करा" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:162 msgid "Burning CD/DVD" msgstr "CD/DVD बरà¥à¤¨ करत आहे" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:331 #: ../libburner-burn/burner-data-session.c:123 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:91 ../libburner-media/scsi-error.c:47 #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:243 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:110 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:135 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:144 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:135 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:144 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:111 #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:84 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:190 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:186 #, c-format msgid "The drive is busy" msgstr "डà¥à¤°à¤¾à¤‡à¤µ वà¥à¤¯à¤¸à¥à¤¥ आहे" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:332 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:719 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:92 msgid "Make sure another application is not using it" msgstr "इतर अनà¥à¤ªà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤— याचा वापर करत नाही याची खातà¥à¤°à¥€ करा" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:409 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be unlocked" msgstr "\"%s\" कà¥à¤²à¥‚पबंद करणे शकà¥à¤¯ नाही" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:546 ../libburner-burn/burner-burn.c:678 #: ../libburner-burn/burner-burn.c:761 msgid "No burner specified" msgstr "बरà¥à¤¨à¤° निशà¥à¤šà¤¿à¤¤ केले नाही" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:586 msgid "No source drive specified" msgstr "सà¥à¤¤à¥à¤°à¥‹à¤¤ डà¥à¤°à¤¾à¤‡à¤µ निशà¥à¤šà¤¿à¤¤ केले नाही" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:632 msgid "Ongoing copying process" msgstr "पà¥à¤°à¤¤ बनविणà¥à¤¯à¤¾à¤šà¥€ कà¥à¤°à¤¿à¤¯à¤¾ सà¥à¤°à¥‚ आहे" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:636 ../libburner-burn/burner-burn.c:735 #: ../libburner-burn/burner-burn.c:872 ../libburner-burn/burner-burn.c:987 #, c-format msgid "The drive cannot be locked (%s)" msgstr "डà¥à¤°à¤¾à¤‡à¤µ कà¥à¤²à¥‚पबंद करणे शकà¥à¤¯ नाही (%s)" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:695 msgid "The drive has no rewriting capabilities" msgstr "डà¥à¤°à¤¾à¤‡à¤µà¤•डे पà¥à¤¨à¥à¤¹à¤²à¥‡à¤–न कà¥à¤·à¤®à¤¤à¤¾ नाही" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:731 msgid "Ongoing blanking process" msgstr "रिकमी करणà¥à¤¯à¤¾à¤šà¥€ कà¥à¤°à¤¿à¤¯à¤¾ सà¥à¤°à¥‚ आहे" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:770 msgid "The drive cannot burn" msgstr "डà¥à¤°à¤¾à¤‡à¤µà¥à¤¹ बरà¥à¤¨ करणे अशकà¥à¤¯" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:866 #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:108 msgid "Ongoing burning process" msgstr "सतत चालू राहणारी बरà¥à¤¨à¥€à¤‚ग कà¥à¤°à¤¿à¤¯à¤¾" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:983 msgid "Ongoing checksumming operation" msgstr "कारà¥à¤¯à¤°à¤¤ चेकसमà¥à¤®à¤¿à¤‚ग कà¥à¤°à¤¿à¤¯à¤¾" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1623 ../libburner-burn/burner-burn.c:1817 msgid "Merging data is impossible with this disc" msgstr "या डिसà¥à¤• सह डाटा à¤à¤•तà¥à¤° करणे अशकà¥à¤¯ आहे" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1624 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2317 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:206 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:114 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:114 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:206 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:198 #, c-format msgid "Not enough space available on the disc" msgstr "डिसà¥à¤•वर अतिरीकà¥à¤¤ जागा उपलबà¥à¤§ नाही" #. Translators: %s is the name of a missing application #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1708 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1261 ../src/burner-project.c:1392 #, c-format msgid "%s (application)" msgstr "%s (ॲपà¥à¤²à¤¿à¤•ेशन)" #. Translators: %s is the name of a missing library #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1714 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1267 ../src/burner-project.c:1398 #, c-format msgid "%s (library)" msgstr "%s (लाइबà¥à¤°à¤°à¥€)" #. Translators: %s is the name of a missing GStreamer plugin #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1719 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1272 ../src/burner-project.c:1403 #, c-format msgid "%s (GStreamer plugin)" msgstr "%s (GStreamer पà¥à¤²à¤—इन)" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1752 msgid "There is no track to burn" msgstr "बरà¥à¤¨ करणà¥à¤¯à¤¾à¤¸à¤¾à¤ à¥€ टà¥à¤°à¥…क उपलबà¥à¤§ नाही" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1859 msgid "" "Please install the following required applications and libraries manually " "and try again:" msgstr "" "कृपया खालील आवशà¥à¤¯à¤• ॲपà¥à¤²à¤¿à¤•ेशनà¥à¤¸à¥ व लाइबà¥à¤°à¤°à¤¿à¤œ सà¥à¤µà¤¹à¤¸à¥à¤¤à¥‡ पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤·à¥à¤ à¤¾à¤ªà¥€à¤¤ करा व पà¥à¤¨à¤ƒ पà¥à¤°à¤¯à¤¤à¥à¤¨ करा:" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:2576 #: ../libburner-burn/burner-caps-burn.c:868 #, c-format msgid "Only one track at a time can be checked" msgstr "à¤à¤•ावेळी फकà¥à¤¤ à¤à¤•च टà¥à¤°à¥…क तपासली जाऊ शकते" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:2635 msgid "No format for the temporary image could be found" msgstr "तातà¥à¤ªà¥‚रà¥à¤¤à¥€ पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤®à¤¾ करीता सà¥à¤µà¤°à¥‚प आढळले नाही" #. Translators: Error message saying no graft point #. * is specified. A graft point is the path (on the #. * disc) where a file from any source will be added #. * ("grafted") #: ../libburner-burn/burner-burn.c:2846 ../libburner-burn/burner-caps-burn.c:66 #: ../libburner-burn/burn-job.c:1219 ../libburner-burn/burn-job.c:1228 #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:302 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:218 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:368 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:129 #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:370 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:725 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:837 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:852 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:835 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:850 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:368 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:380 ../src/burner-app.c:830 #, c-format msgid "An internal error occurred" msgstr "आंतरीक तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¥€ आढळली" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:183 msgid "Burner notification" msgstr "बà¥à¤°à¤¸à¥‡à¤°à¥‹ सूचना" #. Translators: This string is used in the title bar %s is the action currently performed #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:256 #, c-format msgid "%s (%i%% Done)" msgstr "%s (%i%% पूरà¥à¤£ à¤à¤¾à¤²à¥‡)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:278 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1234 msgid "Creating Image" msgstr "पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤®à¤¾ निरà¥à¤®à¤¾à¤£ करत आहे" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:283 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1243 msgid "Burning DVD" msgstr "DVD बरà¥à¤¨ करत आहे" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:287 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1239 msgid "Copying DVD" msgstr "DVD चे पà¥à¤°à¤¤ बनवत आहे" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:293 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1253 msgid "Burning CD" msgstr "DVD बरà¥à¤¨ करत आहे" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Copying CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:297 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:435 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1249 #, c-format msgid "Copying CD" msgstr "CD पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤•ृत करत आहे" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:303 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1263 msgid "Burning Disc" msgstr "डिसà¥à¤• बरà¥à¤¨ करत आहे" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:307 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1259 msgid "Copying Disc" msgstr "डिसà¥à¤• चे पà¥à¤°à¤¤ बनवत आहे" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Creating image")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:339 #: ../libburner-burn/burn-basics.c:78 #, c-format msgid "Creating image" msgstr "पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤®à¤¾ बनवत आहे" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of video DVD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:346 #, c-format msgid "Simulation of video DVD burning" msgstr "वà¥à¤¹à¤¿à¤¡à¥€à¤“ DVD बरà¥à¤¨ पà¥à¤°à¤•à¥à¤°à¤¿à¤¯à¤¾à¤šà¥‡ सीमà¥à¤¯à¥‚लेशन" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning video DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:349 #, c-format msgid "Burning video DVD" msgstr "वà¥à¤¹à¤¿à¤¡à¥€à¤“ DVD बरà¥à¤¨ करत आहे" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data DVD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:358 #, c-format msgid "Simulation of data DVD burning" msgstr "डेटा DVD बरà¥à¤¨ पà¥à¤°à¤•à¥à¤°à¤¿à¤¯à¤¾à¤šà¥‡ सीमà¥à¤¯à¥‚लेशन" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning data DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:361 #, c-format msgid "Burning data DVD" msgstr "डेटा DVD बरà¥à¤¨ करत आहे" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of image to DVD burning")); #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data DVD copying")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:370 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:381 #, c-format msgid "Simulation of data DVD copying" msgstr "डेटा DVD चे पà¥à¤°à¤¤ बनवा पà¥à¤°à¤•à¥à¤°à¤¿à¤¯à¤¾à¤šà¥‡ सीमà¥à¤¯à¥‚लेशन" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning image to DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:373 #, c-format msgid "Burning image to DVD" msgstr "पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤®à¤¾ DVD वर बरà¥à¤¨ करत आहे" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Copying data DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:384 #, c-format msgid "Copying data DVD" msgstr "डेटा DVD चे पà¥à¤°à¤¤ बनवत आहे" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of (S)VCD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:396 #, c-format msgid "Simulation of (S)VCD burning" msgstr "(S)VCD बरà¥à¤¨ पà¥à¤°à¤•à¥à¤°à¤¿à¤¯à¤¾à¤šà¥‡ सीमà¥à¤¯à¥‚लेशन" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning (S)VCD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:399 #, c-format msgid "Burning (S)VCD" msgstr "(S)VCD बरà¥à¤¨ करत आहे" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of audio CD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:408 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:471 #, c-format msgid "Simulation of audio CD burning" msgstr "ऑडिओ CD बरà¥à¤¨ पà¥à¤°à¤•à¥à¤°à¤¿à¤¯à¤¾à¤šà¥‡ सीमà¥à¤¯à¥‚लेशन" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning audio CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:411 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:475 #, c-format msgid "Burning audio CD" msgstr "ऑडिओ CD बरà¥à¤¨ करत आहे" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data CD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:420 #, c-format msgid "Simulation of data CD burning" msgstr "डेटा CD बरà¥à¤¨ पà¥à¤°à¤•à¥à¤°à¤¿à¤¯à¤¾à¤šà¥‡ सीमà¥à¤¯à¥‚लेशन" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning data CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:423 #, c-format msgid "Burning data CD" msgstr "डेटा CD बरà¥à¤¨ करत आहे" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of CD copying")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:432 #, c-format msgid "Simulation of CD copying" msgstr "CD पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤•ृत करा पà¥à¤°à¤•à¥à¤°à¤¿à¤¯à¤¾à¤šà¥‡ सीमà¥à¤¯à¥‚लेशन" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of image to CD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:444 #, c-format msgid "Simulation of image to CD burning" msgstr "पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤®à¤¾ CD वर बरà¥à¤¨ करणे पà¥à¤°à¤•à¥à¤°à¤¿à¤¯à¤¾à¤šà¥‡ सीमà¥à¤¯à¥‚लेशन" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning image to CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:447 #, c-format msgid "Burning image to CD" msgstr "पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤®à¤¾ CD वर बरà¥à¤¨ करत आहे" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of video disc burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:458 #, c-format msgid "Simulation of video disc burning" msgstr "वà¥à¤¹à¤¿à¤¡à¥€à¤“ डिसà¥à¤• बरà¥à¤¨ करणे पà¥à¤°à¤•à¥à¤°à¤¿à¤¯à¤¾à¤šà¥‡ सीमà¥à¤¯à¥‚लेशन" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning video disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:461 #, c-format msgid "Burning video disc" msgstr "वà¥à¤¹à¤¿à¤¡à¥€à¤“ डिसà¥à¤• बरà¥à¤¨ करत आहे" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data disc burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:484 #, c-format msgid "Simulation of data disc burning" msgstr "डेटा डिसà¥à¤• बरà¥à¤¨ करणे पà¥à¤°à¤•à¥à¤°à¤¿à¤¯à¤¾à¤šà¥‡ सीमà¥à¤¯à¥‚लेशन" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning data disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:487 #, c-format msgid "Burning data disc" msgstr "डेटा डिसà¥à¤• बरà¥à¤¨ करत आहे" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of disc copying")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:496 #, c-format msgid "Simulation of disc copying" msgstr "डिसà¥à¤• चे पà¥à¤°à¤¤ बनवा पà¥à¤°à¤•à¥à¤°à¤¿à¤¯à¤¾à¤šà¥‡ सीमà¥à¤¯à¥‚लेशन" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Copying disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:499 #: ../libburner-burn/burn-basics.c:82 #, c-format msgid "Copying disc" msgstr "डिसà¥à¤• चे पà¥à¤°à¤¤ बनवत आहे" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of image to disc burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:508 #, c-format msgid "Simulation of image to disc burning" msgstr "पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤®à¤¾à¤šà¥‡ डिसà¥à¤•वर बरà¥à¤¨ करणे पà¥à¤°à¤•à¥à¤°à¤¿à¤¯à¤¾à¤šà¥‡ सीमà¥à¤¯à¥‚लेशन" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning image to disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:511 #, c-format msgid "Burning image to disc" msgstr "पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤®à¤¾ डिसà¥à¤•वर बरà¥à¤¨ करत आहे" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:617 msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data." msgstr "कृपया डिसà¥à¤•ला पà¥à¤¨à¥à¤¹à¤²à¥‡à¤–नजोगी डेटा डिसà¥à¤•शी बदलवा." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:619 msgid "Please replace the disc with a disc holding data." msgstr "कृपया डिसà¥à¤•ला डेटा डिसà¥à¤•शी बदलवा." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:623 msgid "Please insert a rewritable disc holding data." msgstr "कृपया पà¥à¤¨à¥à¤¹à¤²à¥‡à¤–नजोगी डेटा डिसà¥à¤• अंतरà¥à¤­à¥‚त करा." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:625 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:503 msgid "Please insert a disc holding data." msgstr "डेटा संगà¥à¤°à¤¹à¥€à¤¤ असलेली डिसà¥à¤• कृपया अंतरà¥à¤­à¥‚त करा." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:640 #, c-format msgid "" "Please replace the disc with a writable CD with at least %i MiB of free " "space." msgstr "कृपया डिसà¥à¤•ला राइटजोगी तसेच किमान %i MiB मोकळी जागा असलेलà¥à¤¯à¤¾ CD सह बदला." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:643 msgid "Please replace the disc with a writable CD." msgstr "कृपया डिसà¥à¤•ला राइटजोगी CD सह बदला." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:647 #, c-format msgid "Please insert a writable CD with at least %i MiB of free space." msgstr "कृपया रेकॉरà¥à¤¡à¤œà¥‹à¤—ी व लेखनजोगी तसेच %i MiB मोकळी जागा असलेली CD अंतरà¥à¤­à¥‚त करा." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:650 msgid "Please insert a writable CD." msgstr "कृपया राइटजोगी CD अंतरà¥à¤­à¥‚त करा." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:656 #, c-format msgid "" "Please replace the disc with a writable DVD with at least %i MiB of free " "space." msgstr "कृपया डिसà¥à¤•ला राइटजोगी तसेच किमान %i MiB मोकळी जागा असलेलà¥à¤¯à¤¾ DVD सह बदलवा." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:659 msgid "Please replace the disc with a writable DVD." msgstr "कृपया डिसà¥à¤•ला राइटजोगी DVD सह बदलवा." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:663 #, c-format msgid "Please insert a writable DVD with at least %i MiB of free space." msgstr "कृपया रेकॉरà¥à¤¡à¤œà¥‹à¤—ी तसेच किमान %i MiB मोकळी जागा असलेली DVD अंतरà¥à¤­à¥‚त करा." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:666 msgid "Please insert a writable DVD." msgstr "कृपया राइटजोगी DVD अंतरà¥à¤­à¥‚त करा." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:671 #, c-format msgid "" "Please replace the disc with a writable CD or DVD with at least %i MiB of " "free space." msgstr "" "कृपया डिसà¥à¤•ला राइटजोगी तसेच किमान %i MiB मोकळी जागा असलेलà¥à¤¯à¤¾ CD किंवा DVD सह बदला." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:674 msgid "Please replace the disc with a writable CD or DVD." msgstr "कृपया डिसà¥à¤•ला राइटजोगी CD किंवा DVD सह बदलवा." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:678 #, c-format msgid "Please insert a writable CD or DVD with at least %i MiB of free space." msgstr "कृपया राइटजोगी तसेच किमान %i MiB मोकळी जागा असलेली CD किंवा DVD अंतरà¥à¤­à¥‚त करा." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:681 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2302 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2316 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:459 ../src/burner-project.c:997 msgid "Please insert a writable CD or DVD." msgstr "कृपया राइटजोगी CD किंवा DVD अंतरà¥à¤­à¥‚त करा." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:708 msgid "" "An image of the disc has been created on your hard drive.\n" "Burning will begin as soon as a writable disc is inserted." msgstr "" "डिसà¥à¤•ची पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤®à¤¾ हारà¥à¤¡ डिसà¥à¤•वर निरà¥à¤®à¤¾à¤£ à¤à¤¾à¤²à¥€ आहे.\n" "राइटजोगी डिसà¥à¤• अंतरà¥à¤­à¥‚त केलà¥à¤¯à¤¾à¤µà¤° वरà¥à¤¨ पà¥à¤°à¤•à¥à¤°à¤¿à¤¯à¤¾ लगेच सà¥à¤°à¥‚ होईल." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:713 msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted." msgstr "डिसà¥à¤• अंतरà¥à¤­à¥‚त केलà¥à¤¯à¤¾à¤µà¤° डेटा à¤à¤•ागà¥à¤°à¤¤à¤¾ चाचणी लगेच सà¥à¤°à¥‚ होते." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:714 msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner." msgstr "कृपय CD/DVD बरà¥à¤¨à¤° अंतरà¥à¤—त डिसà¥à¤• पà¥à¤¨à¥à¤¹à¤¾-अंतरà¥à¤­à¥‚त करा." #. Translators: %s is the name of a drive #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:718 #, c-format msgid "\"%s\" is busy." msgstr "\"%s\" वà¥à¤¯à¤¸à¥à¤¥ आहे." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:722 #, c-format msgid "There is no disc in \"%s\"." msgstr "\"%s\" अंतरà¥à¤—त डिसà¥à¤• आढळली नाही." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:726 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not supported." msgstr "\"%s\" अंतरà¥à¤—त डिसà¥à¤• समरà¥à¤¥à¥€à¤¤ नाही." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:730 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable." msgstr "\"%s\" अंतरà¥à¤—त डिसà¥à¤• पà¥à¤¨à¥à¤¹à¤²à¥‡à¤–नजोगी नाही." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:734 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is empty." msgstr "\"%s\" अंतरà¥à¤—त डिसà¥à¤• रिकामे आहे." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:738 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not writable." msgstr "\"%s\" अंतरà¥à¤—त डिसà¥à¤• लेखनजोगी नाही." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:742 #, c-format msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"." msgstr "\"%s\" अंतरà¥à¤—त डिसà¥à¤•वर अतिरीकà¥à¤¤ जागा आढळली नाही." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:750 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded." msgstr "\"%s\" अंतरà¥à¤—त डिसà¥à¤•ला पà¥à¤¨à¥à¤¹ दाखल करणे आवशक आहे." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:751 msgid "Please eject the disc and reload it." msgstr "कृपया डिसà¥à¤• बाहेर काढा व पà¥à¤¨à¥à¤¹à¤¦à¤¾à¤–ल करा." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:796 #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:339 msgid "" "A file could not be created at the location specified for temporary files" msgstr "तातà¥à¤ªà¥à¤°à¤¤à¥‡ फाइल करीता निरà¥à¤¦à¥‡à¤¶à¥€à¤¤ ठिकाणावर फाइल बनविणे शकà¥à¤¯ नाही" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:797 msgid "The image could not be created at the specified location" msgstr "निरà¥à¤¦à¥‡à¤¶à¥€à¤¤ ठिकाणावर पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤®à¤¾ फाइल बनविणे शकà¥à¤¯ नाही" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:798 msgid "" "Do you want to specify another location for this session or retry with the " "current location?" msgstr "" "या सतà¥à¤° करीता तà¥à¤®à¥à¤¹à¤¾à¤²à¤¾ अनà¥à¤¯ ठिकाण निरà¥à¤¦à¥‡à¤¶à¥€à¤¤ करायचे किंवा वरà¥à¤¤à¤®à¤¾à¤¨ ठिकाणाशी पà¥à¤¨à¥à¤¹à¤¾à¤ªà¥à¤°à¤¯à¤¤à¥à¤¨ " "करायचे?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:810 msgid "You may want to free some space on the disc and retry" msgstr "तà¥à¤®à¥à¤¹à¤¾à¤²à¤¾ डिसà¥à¤•वरील काहिक जागा मोकळी करावे लागेल व पà¥à¤¨à¥à¤¹à¤¾ पà¥à¤°à¤¯à¤¤à¥à¤¨ करा" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:817 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:247 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:287 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:341 msgid "_Keep Current Location" msgstr "वरà¥à¤¤à¤®à¤¾à¤¨ ठिकाण ठेवा (_K)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:819 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:248 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:288 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:342 msgid "_Change Location" msgstr "ठिकाण बदला (_C)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:842 #: ../libburner-burn/burner-image-properties.c:459 msgid "Location for Image File" msgstr "पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤®à¤¾ फाइल करीता ठिकाण" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:850 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:374 msgid "Location for Temporary Files" msgstr "तातà¥à¤ªà¥‚रà¥à¤¤à¥‡ फाइलं करीता ठिकाण" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:959 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1208 msgid "_Replace Disc" msgstr "डिसà¥à¤• बदलवा (_R)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1001 msgid "Do you really want to blank the current disc?" msgstr "तà¥à¤®à¥à¤¹à¤¾à¤²à¤¾ नकà¥à¤•ी सधà¥à¤¯à¤¾à¤šà¥‡ डिसà¥à¤• रिकामे करायचे?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1002 msgid "The disc in the drive holds data." msgstr "डà¥à¤°à¤¾à¤‡à¤µ अंतरà¥à¤—त डिसà¥à¤• मधà¥à¤¯à¥‡ डेटा आहे." #. Translators: Blank is a verb here #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1004 msgid "_Blank Disc" msgstr "रिकामी डिसà¥à¤• (_B)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1018 msgid "" "If you import them you will be able to see and use them once the current " "selection of files is burned." msgstr "" "à¤à¤•दाचे नीवडलेलà¥à¤¯à¤¾ फाइलà¥à¤¸à¥à¤šà¤¾ संच बरà¥à¤£ केलà¥à¤¯à¤¾à¤µà¤° आयात केलà¥à¤¯à¤¾à¤¸ पहाणे व वापर करणे शकà¥à¤¯ होईल." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1019 msgid "If you don't, they will be invisible (though still readable)." msgstr "असे न आढळलà¥à¤¯à¤¾à¤¸, ते अदृषà¥à¤¯ असे आढळतील (जरी वाचनजोगी असेल)." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1022 msgid "" "There are files already burned on this disc. Would you like to import them?" msgstr "या डिसà¥à¤•वर आधिपासूनच बरà¥à¤£ केलेलà¥à¤¯à¤¾ फाइलà¥à¤¸à¥ आहेत. आयात करायला आवडेल?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1024 msgid "_Import" msgstr "आयात करा (_I)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1025 msgid "Only _Append" msgstr "फकà¥à¤¤ जोडा (_A)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1038 msgid "" "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-Text " "won't be written." msgstr "" "CD-RW ऑडिओ डिसà¥à¤•à¥à¤¸à¥ जà¥à¤£à¥à¤¯à¤¾ CD चालकात चालू शकणार नाही व CD-टेकà¥à¤¸à¥à¤Ÿ लिहीले जाणार नाही." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1039 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1061 msgid "Do you want to continue anyway?" msgstr "तà¥à¤®à¥à¤¹à¤¾à¤²à¤¾ कसेही करून पà¥à¤¢à¥‡ जायचे?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1042 msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised." msgstr "CD करीता ऑडिओ टà¥à¤°à¥…क समावेश करणे सूचविले जात नाही." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1044 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1066 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:427 ../src/burner-data-disc.c:575 msgid "_Continue" msgstr "पà¥à¤¢à¥‡ चला (_C)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1060 msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players." msgstr "CD-RW ऑडिओ डिसà¥à¤•à¥à¤¸à¥ जà¥à¤£à¥à¤¯à¤¾ CD चालकांमधà¥à¤¯à¥‡ योगà¥à¤¯à¤°à¤¿à¤¤à¥à¤¯à¤¾ चालू शकणार नाही." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1064 msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised." msgstr "पà¥à¤¨à¥à¤¹à¤²à¥‡à¤–जोगी डिसà¥à¤•वर ऑडिओ टà¥à¤°à¥…कचे रेकॉरà¥à¤¡à¥€à¤‚ग करीता सूचविले जात नाही." #. Translators: %s is the name of a drive #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1108 #, c-format msgid "Please eject the disc from \"%s\" manually." msgstr "कृपया \"%s\" पासून डिसà¥à¤• बाहेर काढा." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1117 msgid "" "The disc could not be ejected though it needs to be removed for the current " "operation to continue." msgstr "" "डिसà¥à¤• बाहेर काढणे अशकà¥à¤¯ जरी सधà¥à¤¯à¤¾à¤šà¥‡ कारà¥à¤¯ पà¥à¤¢à¥‡ चालू ठेवणà¥à¤¯à¤¾à¤¸à¤¾à¤ à¥€ तà¥à¤¯à¤¾à¤‚स बाहेर काढणे आवशà¥à¤¯à¤• आहे." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1206 msgid "Do you want to replace the disc and continue?" msgstr "डिसà¥à¤• बदलवून पà¥à¤¢à¥‡ जायचे?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1207 msgid "The currently inserted disc could not be blanked." msgstr "सधà¥à¤¯à¤¾ समाविषà¥à¤Ÿ केलेले डिसà¥à¤• रिकामे करणे अशकà¥à¤¯." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1216 msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?" msgstr "तà¥à¤®à¥à¤¹à¤¾à¤²à¤¾ पूरà¥à¤£ Windows सहतà¥à¤µà¤¤à¤¾ अकारà¥à¤¯à¤¾à¤¨à¥à¤µà¥€à¤¤ करून पà¥à¤¢à¥‡ जायचे?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1217 #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:347 ../src/burner-data-disc.c:738 msgid "" "Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD." msgstr "पूरà¥à¤£ Windows-सहतà¥à¤µ CD करीता काहिक फाइलकडे योगà¥à¤¯ नाव उपलबà¥à¤§ नाही." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1218 msgid "C_ontinue" msgstr "पà¥à¤¢à¥‡ चला (_o)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1456 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1477 msgid "The simulation was successful." msgstr "सीमà¥à¤¯à¥‚लेशन यशसà¥à¤µà¥€ à¤à¤¾à¤²à¥‡." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1459 msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds." msgstr "वासà¥à¤¤à¤µà¤¿à¤• डिसà¥à¤• बरà¥à¤¨ करणे 10 सेकंदात पूरà¥à¤£ होईल." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1462 msgid "Burn _Now" msgstr "आता बरà¥à¤¨ करा (_N)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1783 msgid "Save Current Session" msgstr "वरà¥à¤¤à¤®à¤¾à¤¨ सतà¥à¤° साठवा" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1860 msgid "An unknown error occurred." msgstr "अपरिचीत तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¥€ आढळली." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1868 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1886 ../src/burner-app.c:664 msgid "Error while burning." msgstr "बरà¥à¤¨ करतेवेळी तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¥€ आढळली." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1876 msgid "_Save Log" msgstr "लॉग साठवा (_S)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1912 msgid "Video DVD successfully burned" msgstr "ऑडिओ DVD यशसà¥à¤µà¥€à¤°à¤¿à¤¤à¥à¤¯à¤¾ बरà¥à¤¨ केले" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1914 msgid "(S)VCD successfully burned" msgstr "(S)VCD यशसà¥à¤µà¥€à¤°à¤¿à¤¤à¥à¤¯à¤¾ बरà¥à¤¨ केले" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1917 msgid "Audio CD successfully burned" msgstr "ऑडिओ CD यशसà¥à¤µà¥€à¤°à¤¿à¤¤à¥à¤¯à¤¾ बरà¥à¤¨ केले" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1919 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1950 msgid "Image successfully created" msgstr "पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤®à¤¾ यशसà¥à¤µà¥€à¤°à¤¿à¤¤à¥à¤¯à¤¾ बनवले" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1924 msgid "DVD successfully copied" msgstr "DVD यशसà¥à¤µà¥€à¤°à¤¿à¤¤à¥à¤¯à¤¾ पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤•ृत केले" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1926 msgid "CD successfully copied" msgstr "CD यशसà¥à¤µà¥€à¤°à¤¿à¤¤à¥à¤¯à¤¾ पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤•ृत केले" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1930 msgid "Image of DVD successfully created" msgstr "DVD ची पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤®à¤¾ यशसà¥à¤µà¥€à¤°à¤¿à¤¤à¥à¤¯à¤¾ बनविले" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1932 msgid "Image of CD successfully created" msgstr "CD ची पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤®à¤¾ यशसà¥à¤µà¥€à¤°à¤¿à¤¤à¥à¤¯à¤¾ बनविले" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1938 msgid "Image successfully burned to DVD" msgstr "पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤®à¤¾ यशसà¥à¤µà¥€à¤°à¤¿à¤¤à¥à¤¯à¤¾ DVD वर बरà¥à¤¨ केले" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1940 msgid "Image successfully burned to CD" msgstr "पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤®à¤¾ यशसà¥à¤µà¥€à¤°à¤¿à¤¤à¥à¤¯à¤¾ CD वर बरà¥à¤¨ केले" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1946 msgid "Data DVD successfully burned" msgstr "डेटा DVD यशसà¥à¤µà¥€à¤°à¤¿à¤¤à¥à¤¯à¤¾ बरà¥à¤¨ केले" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1948 msgid "Data CD successfully burned" msgstr "डेटा CD यशसà¥à¤µà¥€à¤°à¤¿à¤¤à¥à¤¯à¤¾ बरà¥à¤¨ केले" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2007 #, c-format msgid "Copy #%i has been burned successfully." msgstr "पà¥à¤°à¤¤ #%i यशसà¥à¤µà¥€à¤°à¤¿à¤¤à¥à¤¯à¤¾ बरà¥à¤£ केले." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2015 msgid "" "Another copy will start as soon as you insert a new writable disc. If you do " "not want to burn another copy, press \"Cancel\"." msgstr "" "नवीन राइटजोगी डिसà¥à¤• समाविषà¥à¤Ÿ केलà¥à¤¯à¤¾à¤µà¤° दà¥à¤¸à¤°à¥‡ पà¥à¤°à¤¤ लवरकरच सà¥à¤°à¥‚ होते. दà¥à¤¸à¤°à¥‡ पà¥à¤°à¤¤ बरà¥à¤¨ करायचे " "नसलà¥à¤¯à¤¾à¤¸, \"रदà¥à¤¦ करा\" दाबा." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2101 msgid "Create Co_ver" msgstr "कवर बनवा (_v)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2265 msgid "There are some files left to burn" msgstr "काहिक फाइलà¥à¤¸à¥ बरà¥à¤¨ करणà¥à¤¯à¤¾à¤¸ राहून गेली आहेत" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2272 msgid "There are some more videos left to burn" msgstr "काहिक चलचितà¥à¤° बरà¥à¤¨ करणà¥à¤¯à¤¾à¤¸ राहून गेली आहेत" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2276 msgid "There are some more songs left to burn" msgstr "काहिक गाणी बरà¥à¤¨ करणà¥à¤¯à¤¾à¤¸ राहून गेली आहेत" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2583 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:414 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "तà¥à¤®à¥à¤¹à¤¾à¤²à¤¾ नकà¥à¤•ी बाहेर पडायचे?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2587 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:422 msgid "Interrupting the process may make disc unusable." msgstr "कà¥à¤°à¤¿à¤¯à¤¾ अंतरà¥à¤—त वà¥à¤¯à¤¤à¥à¤¯à¤¯ आणलà¥à¤¯à¤¾à¤¸ डिसà¥à¤• अनà¥à¤ªà¤¯à¥‹à¤—ी होईल." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2590 msgid "C_ontinue Burning" msgstr "बरà¥à¤¨ करणे चालू ठेवा (_o)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2597 msgid "_Cancel Burning" msgstr "बरà¥à¤¨ करणे रदà¥à¤¦ करा (_C)" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:230 ../src/burner-project.c:1022 msgid "" "Please insert a writable CD or DVD if you don't want to write to an image " "file." msgstr "पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤®à¤¾ फाइल लिहायचे नसलà¥à¤¯à¤¾à¤¸ कृपया राइटजोगी CD किंवा DVD अंतरà¥à¤­à¥‚त करा." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:304 ../src/burner-project.c:1652 msgid "Create _Image" msgstr "पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤®à¤¾ निरà¥à¤®à¤¾à¤£ आहे (_I)" #. Translators: This is a verb, an action #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:309 msgid "_Copy" msgstr "पà¥à¤°à¤¤ बनवा (_C)" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:312 msgid "Make _Several Copies" msgstr "अनेक पà¥à¤°à¤¤ बनवा (_S)" #. Translators: This is a verb, an action #. gtk_dialog_add_button (GTK_DIALOG (dialog), #. _("Burn _Several Copies"), #. GTK_RESPONSE_ACCEPT); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:316 ../src/burner-project.c:1580 msgid "_Burn" msgstr "बरà¥à¤¨ (_B)" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:319 msgid "Burn _Several Copies" msgstr "अनेक डिसà¥à¤• बरà¥à¤¨ करा (_S)" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:435 ../src/burner-project.c:951 msgid "Would you like to burn the selection of files across several media?" msgstr "तà¥à¤®à¥à¤¹à¤¾à¤²à¤¾ अनेक मिडीयावर नीवडलेलà¥à¤¯à¤¾ फाइल बरà¥à¤¨ करायला आवडेल का?" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:436 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:453 msgid "The data size is too large for the disc even with the overburn option." msgstr "ओवà¥à¤¹à¤°à¤¬à¤°à¥à¤¨ परà¥à¤¯à¤¾à¤¯à¤¸à¤¹ देखिल डिसà¥à¤• डाटा आकार डिसà¥à¤• करीता खूप मोठा होतो." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:441 ../src/burner-project.c:956 msgid "_Burn Several Discs" msgstr "à¤à¤•ापेकà¥à¤·à¤¾ जासà¥à¤¤ डिसà¥à¤• बरà¥à¤¨ करा (_B)" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:443 ../src/burner-project.c:958 msgid "Burn the selection of files across several media" msgstr "अनेक मिडीयावर नीवडलेलà¥à¤¯à¤¾ फाइल बरà¥à¤¨ करा" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:452 ../src/burner-project.c:967 msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one." msgstr "कृपया अनà¥à¤¯ CD किंवा DVD निवडा किंवा नवीन अंतरà¥à¤­à¥‚त करा." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:466 ../src/burner-project.c:1012 msgid "No track information (artist, title, ...) will be written to the disc." msgstr "गाणà¥à¤¯à¤¾à¤šà¥€ माहिती (कलाकार, शीरà¥à¤·à¤•, ...) डिसà¥à¤• वर लिहीले जाईल." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:467 ../src/burner-project.c:1013 msgid "This is not supported by the current active burning backend." msgstr "हे वरà¥à¤¤à¤®à¤¾à¤¨ सकà¥à¤°à¥€à¤¯ बरà¥à¤¨à¥€à¤‚ग बॅकà¤à¤¨à¥à¤¡ दà¥à¤µà¤¾à¤°à¥‡ समरà¥à¤¥à¥€à¤¤ नाही." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:479 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:239 msgid "Please add files." msgstr "कृपया फाइल समावेश करा." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:480 #: ../libburner-burn/burner-track-data.c:672 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2432 #: ../libburner-burn/burner-track-stream.c:402 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:240 ../src/burner-project.c:1283 #, c-format msgid "There are no files to write to disc" msgstr "डिसà¥à¤•वर लिहणà¥à¤¯à¤¾à¤•रीता योगà¥à¤¯ फाइल आढळली नाही" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:485 msgid "Please add songs." msgstr "कृपया गाणी समावेश करा." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:486 ../src/burner-project.c:1274 msgid "There are no songs to write to disc" msgstr "डिसà¥à¤•वर लिहणà¥à¤¯à¤¾à¤¸à¤¾à¤ à¥€ गाणी आढळली नाही" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:491 msgid "Please add videos." msgstr "कृपया चलचितà¥à¤° समावेश करा." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:492 msgid "There are no videos to write to disc" msgstr "डिसà¥à¤•वर लिहणà¥à¤¯à¤¾à¤¸à¤¾à¤ à¥€ चलचितà¥à¤° आढळले नाही" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:504 msgid "There is no inserted disc to copy." msgstr "पà¥à¤°à¤¤ बनविणà¥à¤¯à¤¾à¤•रीता अंतरà¥à¤­à¥‚तीत डिसà¥à¤• आढळली नाही." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:513 msgid "Please select a disc image." msgstr "कृपया डिसà¥à¤• पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤®à¤¾ नीवडा." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:514 msgid "There is no selected disc image." msgstr "नीवडलेली डिसà¥à¤• पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤®à¤¾ आढळली नाही." #. Translators: this is a disc image not a picture #. Translators: this is a disc image, not a picture #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:524 #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:169 msgctxt "disc" msgid "Please select another image." msgstr "कृपया डिसà¥à¤• पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤®à¤¾ नीवडा." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:525 msgid "It doesn't appear to be a valid disc image or a valid cue file." msgstr "फाइल वैध पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤®à¤¾ किंवा वैध cue फाइल पà¥à¤°à¤®à¤¾à¤£à¥‡ आढळली नाही." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:534 msgid "Please insert a disc that is not copy protected." msgstr "कृपया कॉपीराइट नसलेली डिसà¥à¤• अंतरà¥à¤­à¥‚त करा." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:535 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1309 ../src/burner-project.c:1452 msgid "All required applications and libraries are not installed." msgstr "आवशà¥à¤¯à¤• ॲपà¥à¤²à¤¿à¤•ेशनà¥à¤¸à¥ व लाइबà¥à¤°à¤°à¤¿à¤œà¥ पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤·à¥à¤ à¤¾à¤ªà¥€à¤¤ नाही." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:542 ../src/burner-project.c:1005 msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD." msgstr "कृपया समरà¥à¤¥à¥€à¤¤ CD किंवा DVD विना डिसà¥à¤• बदलवा." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:551 ../src/burner-project.c:978 msgid "Would you like to burn beyond the disc's reported capacity?" msgstr "डिसà¥à¤•चà¥à¤¯à¤¾ मरà¥à¤¯à¤¾à¤¦à¤¾ पलीकडे तà¥à¤®à¥à¤¹à¤¾à¤²à¤¾ बरà¥à¤¨ करायचे?" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:552 msgid "" "The data size is too large for the disc and you must remove files from the " "selection otherwise.\n" "You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which " "cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n" "NOTE: This option might cause failure." msgstr "" "डाटा आकार डिसà¥à¤•साठी खूप मोठा असलà¥à¤¯à¤¾à¤®à¥à¤³à¥‡ तà¥à¤®à¥à¤¹à¤¾à¤²à¤¾ काहिक फाइलं काढून टाकावे लागेल.\n" "या परà¥à¤¯à¤¾à¤¯à¤šà¤¾ वापर तेवà¥à¤¹à¤¾à¤š करा जेवà¥à¤¹à¤¾ तà¥à¤®à¥à¤¹à¥€ वापरत असलेलà¥à¤¯à¤¾ 90 किंवा 100 मिनीट CD-R(W) " "योगà¥à¤¯à¤°à¤¿à¤¤à¥à¤¯à¤¾ ओळखले जात नाही व ओवà¥à¤¹à¤°à¤¬à¤°à¥à¤¨ परà¥à¤¯à¤¾à¤¯à¤¶à¥€ आवशà¥à¤¯à¤•ता लागते.\n" "टिप: हा परà¥à¤¯à¤¾à¤¯ अपयशी ठरू शकतो." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:559 ../src/burner-project.c:985 msgid "_Overburn" msgstr "ओवरबरà¥à¤¨ (_O)" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:561 ../src/burner-project.c:987 msgid "Burn beyond the disc's reported capacity" msgstr "डिसà¥à¤•चà¥à¤¯à¤¾ कà¥à¤·à¤®à¤¤à¤¾ पलीकडे बरà¥à¤¨ करा" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:571 msgid "" "The drive that holds the source disc will also be the one used to record." msgstr "डà¥à¤°à¤¾à¤‡à¤µ जà¥à¤¯à¤¾à¤¤ सà¥à¤¤à¥à¤°à¥‹à¤¤ डिसà¥à¤• आहे तà¥à¤¯à¤¾à¤šà¤¾à¤š वापर रेकॉरà¥à¤¡ करणà¥à¤¯à¤¾à¤•रीता केला जाऊ शकतो." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:572 msgid "" "A new writable disc will be required once the currently loaded one has been " "copied." msgstr "वरà¥à¤¤à¤®à¤¾à¤¨à¤•à¥à¤·à¤£à¥€ दाखल केलेले पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤•ृत केलà¥à¤¯à¤¾à¤µà¤° नवीन राइटजोगी डिसà¥à¤•ची आवशà¥à¤¯à¤•ता लागेल." #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:662 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:966 msgid "Image Burning Setup" msgstr "पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤®à¤¾ बरà¥à¤¨ करणà¥à¤¯à¤¾à¤•रीता मांडणी" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Select a disc to write to")); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:727 #, c-format msgid "Select a disc to write to" msgstr "लेखनकरीता डिसà¥à¤• निवडा" #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:808 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:826 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:948 ../src/burner-project.c:1553 msgid "Disc Burning Setup" msgstr "डिसà¥à¤• बरà¥à¤¨ करणà¥à¤¯à¤¾à¤šà¥€ मांडणी" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:835 ../src/burner-project.c:1600 msgid "Video Options" msgstr "वà¥à¤¹à¤¿à¤¡à¥€à¤“ परà¥à¤¯à¤¾à¤¯" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:866 ../src/burner-data-disc.c:616 msgid "" "Do you want to create a disc from the contents of the image or with the " "image file inside?" msgstr "" "तà¥à¤®à¥à¤¹à¤¾à¤²à¤¾ पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤®à¤¾à¤šà¥à¤¯à¤¾ अनà¥à¤•à¥à¤°à¤® पासून किंवा अंतरà¥à¤­à¥à¤¤ पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤®à¤¾ फाइल पासून डिसà¥à¤• निरà¥à¤®à¤¾à¤£ करायचे?" #. Translators: %s is the name of the image #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:876 #, c-format msgid "" "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its " "contents can be burned." msgstr "" "फकà¥à¤¤ à¤à¤•च नीवडलेली फाइल आहे (\"%s\"). ते फकà¥à¤¤ डिसà¥à¤•ची पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤®à¤¾ आहे व तà¥à¤¯à¤¾à¤®à¤§à¥€à¤² अनà¥à¤•à¥à¤°à¤® बरà¥à¤¨ " "करणे शकà¥à¤¯ आहे." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:881 msgid "Burn as _File" msgstr "फाइल पà¥à¤°à¤®à¤¾à¤£à¥‡ बरà¥à¤¨ करा (_F)" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:883 msgid "Burn _Contents…" msgstr "अनà¥à¤•à¥à¤°à¤® बरà¥à¤¨ करा (_C)…" #. pack everything #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Select a disc image to write")); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:975 #, c-format msgid "Select a disc image to write" msgstr "लेखनसाठी डिसà¥à¤• पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤®à¤¾ नीवडा" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:995 msgid "Copy CD/DVD" msgstr "CD/DVD चे पà¥à¤°à¤¤ निरà¥à¤®à¤¾à¤£ करा" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1001 msgid "Select disc to copy" msgstr "पà¥à¤°à¤¤ बनविणà¥à¤¯à¤¾à¤•रीता डिसà¥à¤• निवडा" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1303 ../src/burner-project.c:1446 msgid "Please install the following manually and try again:" msgstr "कृपया खालील सà¥à¤µà¤¹à¤¸à¥à¤¤à¥‡ पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤·à¥à¤ à¤¾à¤ªà¥€à¤¤ करा व पà¥à¤¨à¤ƒ पà¥à¤°à¤¯à¤¤à¥à¤¨ करा:" #: ../libburner-burn/burner-cover.c:119 msgid "Unknown song" msgstr "अपरिचीत गाणं" #. Reminder: if this string happens to be used #. * somewhere else in burner we'll need a #. * context with C_() macro #. Translators: %s is the name of the artist. #. * This text is the one written on the cover of a disc. #. * Before it there is the name of the song. #. * I had to break it because it is in a GtkTextBuffer #. * and every word has a different tag. #. Translators: %s is the name of the artist #. Translators: %s is the name of an artist. #: ../libburner-burn/burner-cover.c:146 ../src/burner-player.c:419 #: ../src/burner-song-control.c:270 #, c-format msgid "by %s" msgstr "%s दà¥à¤µà¤¾à¤°à¥‡" #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../libburner-burn/burner-customize-title.c:76 #: ../libburner-utils/burner-misc.c:478 #, fuzzy msgid "Prompt information" msgstr "गाणà¥à¤¯à¤¾à¤šà¥€ माहिती" #: ../libburner-burn/burner-data-vfs.c:218 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be read" msgstr "\"%s\" वाचणे शकà¥à¤¯ नाही" #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:605 #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:133 msgid "SVCD image" msgstr "SVCD पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤®à¤¾" #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:607 #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:127 msgid "VCD image" msgstr "VCD पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤®à¤¾" #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:611 #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:106 msgid "Video DVD image" msgstr "चलचितà¥à¤° DVD पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤®à¤¾" #. NOTE for translators: the first %s is medium_name ("File #. * Image") and the second the path for the image file #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:623 #, c-format msgid "%s: \"%s\"" msgstr "%s: \"%s\"" #. Translators: this string is only used when the user #. * wants to copy a disc using the same destination and #. * source drive. It tells him that burner will use as #. * destination disc a new one (once the source has been #. * copied) which is to be inserted in the drive currently #. * holding the source disc #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:655 #, c-format msgid "New disc in the burner holding the source disc" msgstr "सà¥à¤°à¥‹à¤¤ डिसà¥à¤• समाविषà¥à¤Ÿà¥€à¤¤ बरà¥à¤¨à¤°à¤®à¤§à¥à¤¯à¥‡ नवीन डिसà¥à¤•" #. NOTE for translators, the first %s is the medium name #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:696 #, c-format msgid "%s: not enough free space" msgstr "%s: रिकामी जागा आढळली नाही" #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the second %s #. * is its available free space. "Free" here is the free space available. #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:727 #, c-format msgid "%s: %s of free space" msgstr "%s: %s रिकामी जागा" #. Translators: the first %s is the path of the directory where burner #. * will store its temporary files; the second one is the size available #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:194 #, c-format msgid "%s: %s free" msgstr "%s: %s रिकामी" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:235 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:276 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:330 msgid "Do you really want to choose this location?" msgstr "तà¥à¤®à¥à¤¹à¤¾à¤²à¤¾ नकà¥à¤•ी हे ठिकाण निवडायचे?" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:282 #: ../libburner-burn/burner-session.c:1288 #: ../libburner-burn/burner-session.c:1363 ../libburner-burn/burn-job.c:490 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:199 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:199 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:246 #, c-format msgid "You do not have the required permission to write at this location" msgstr "तà¥à¤®à¤šà¥à¤¯à¤¾à¤•डे या ठिकाणावर लिहाणà¥à¤¯à¤¾à¤šà¥€ आवशà¥à¤¯à¤• परवानगी नाही" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:337 msgid "" "The filesystem on this volume does not support large files (size over 2 " "GiB).\n" "This can be a problem when writing DVDs or large images." msgstr "" "या खंड वरील फाइलपà¥à¤°à¤£à¤¾à¤²à¥€ मोठे फाइल करीता समरà¥à¤¥à¤¨ पà¥à¤°à¤µà¤¤ नाही (2 GiB पेकà¥à¤·à¤¾ मोठे आकार).\n" "DVDs किंवा मोठी पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤®à¤¾ लिहीतेवेळी ही à¤à¤• अडचण असू शकते." #. Translators %s.1f is the speed used to burn #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:533 #, c-format msgid "%.1f× (DVD)" msgstr "%.1f× (DVD)" #. Translators %s.1f is the speed used to burn #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:537 #, c-format msgid "%.1f× (CD)" msgstr "%.1f× (CD)" #. Translators %s.1f is the speed used to burn. BD = Blu Ray #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:541 #, c-format msgid "%.1f× (BD)" msgstr "%.1f× (BD)" #. Translators %s.1f is the speed used to burn for every medium #. * type. BD = Blu Ray #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:546 #, c-format msgid "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)" msgstr "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:584 msgid "Impossible to retrieve speeds" msgstr "गती पà¥à¤°à¤¾à¤ªà¥à¤¤ करणे अशकà¥à¤¯" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:593 msgid "Maximum speed" msgstr "कमाल गती" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Burning speed")); #. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), #. burner_utils_pack_properties (string, #. priv->speed, NULL), #. FALSE, FALSE, 0); #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:725 #, c-format msgid "Burning speed" msgstr "बरà¥à¤¨ करणà¥à¤¯à¤¾à¤šà¥€ गती" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:739 msgid "_Simulate before burning" msgstr "बरà¥à¤¨ करणà¥à¤¯à¤¾à¤ªà¥‚रà¥à¤µà¥€ सीमà¥à¤¯à¥‚लेट करा (_S)" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:740 msgid "" "Burner will simulate the burning and, if it is successful, go on with actual " "burning after 10 seconds" msgstr "" "बà¥à¤°à¤¸à¥‡à¤°à¥‹ बरà¥à¤¨ पà¥à¤°à¤•à¥à¤°à¤¿à¤¯à¤¾ सीमà¥à¤¯à¥‚लेट करेल व यशसà¥à¤µà¥€ असलà¥à¤¯à¤¾à¤¸, 10 सेकंद नंतर वासà¥à¤¤à¤µà¤¿à¤• बरà¥à¤¨ कारà¥à¤¯ चालू " "ठेवा" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:742 msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)" msgstr "burn_proof वापरा (अपयश धोका टाळा)" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:744 msgid "Burn the image directly _without saving it to disc" msgstr "डिसà¥à¤•वर साठवलà¥à¤¯à¤¾ विना पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤®à¤¾ पà¥à¤°à¤¤à¥à¤¯à¤•à¥à¤·à¤°à¤¿à¤¤à¥à¤¯à¤¾ बरà¥à¤¨ करा (_w)" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:746 msgid "Leave the disc _open to add other files later" msgstr "पà¥à¤¢à¥‡ इतर फाइल समावेश करणà¥à¤¯à¤¾à¤•रीता डिसà¥à¤• उघडे सोडा (_o)" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:747 msgid "Allow one to add more data to the disc later" msgstr "भविषà¥à¤¯à¤¾à¤¤ डिसà¥à¤•वर अधिक माहिती समावेश करणà¥à¤¯à¤¾à¤¸ परवानगी दà¥à¤¯à¤¾" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Options")); #. title = g_strdup_printf ("%s", _("Options")); #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:768 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:287 #: ../src/burner-multi-song-props.c:310 ../src/burner-song-properties.c:227 #, c-format msgid "Options" msgstr "परà¥à¤¯à¤¾à¤¯" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:780 msgid "Location for _Temporary Files" msgstr "तातà¥à¤ªà¥‚रà¥à¤¤à¥à¤¯à¤¾ फाइलं करीता ठिकाण (_T)" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:800 msgid "Set the directory where to store temporary files" msgstr "फाइल तातà¥à¤ªà¥‚रà¥à¤¤à¥‡à¤°à¤¿à¤¤à¥à¤¯à¤¾ साठवणà¥à¤¯à¤¾à¤¸à¤¾à¤ à¥€ डिरेकà¥à¤Ÿà¥à¤°à¥€ ठरवा" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Temporary files")); #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:806 #, c-format msgid "Temporary files" msgstr "तातà¥à¤ªà¥à¤°à¥à¤¤à¥‡ फाइलं" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:57 msgid "Hidden file" msgstr "लपविलेली फाइल" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:58 msgid "Unreadable file" msgstr "अवाचनीय फाइल" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:59 msgid "Broken symbolic link" msgstr "तà¥à¤Ÿà¤²à¥‡à¤²à¥€ सिमà¥à¤¬à¥‰à¤²à¥€à¤• link" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:60 #: ../libburner-utils/burner-io.c:1190 ../libburner-utils/burner-io.c:2061 #, c-format msgid "Recursive symbolic link" msgstr "पà¥à¤¨à¤°à¤¾à¤•ृत सिमà¥à¤¬à¥‰à¤²à¥€à¤• link" #: ../libburner-burn/burner-image-properties.c:243 msgid "Disc image type:" msgstr "डिसà¥à¤• पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤®à¤¾ पà¥à¤°à¤•ार:" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:97 msgid "Autodetect" msgstr "सà¥à¤µà¤¯à¤‚शोधा" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:106 msgid "ISO9660 image" msgstr "ISO9660 पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤®à¤¾" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:115 msgid "Readcd/Readom image" msgstr "Readcd/Readom पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤®à¤¾" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:141 msgid "Cue image" msgstr "Cue पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤®à¤¾" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:151 msgid "Cdrdao image" msgstr "Cdrdao पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤®à¤¾" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:96 ../src/burner-project.c:1522 #, c-format msgid "Properties of %s" msgstr "%s चे गà¥à¤£à¤§à¤°à¥à¤®" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:138 msgid "" "Do you really want to keep the current extension for the disc image name?" msgstr "डिसà¥à¤• पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤®à¤¾ नाव करीता तà¥à¤®à¥à¤¹à¤¾à¤²à¤¾ नकà¥à¤•ी वरà¥à¤¤à¤®à¤¾à¤¨ वाढ सà¥à¤¸à¥à¤¥à¥€à¤¤ करायचे?" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:145 msgid "" "If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file " "type properly." msgstr "निवडणà¥à¤¯à¤¾à¤šà¤¾ पà¥à¤°à¤¯à¤¤à¥à¤¨ केलà¥à¤¯à¤¾à¤¸, कारà¥à¤¯à¤•à¥à¤°à¤® फाइल पà¥à¤°à¤•ार योगà¥à¤¯à¤°à¤¿à¤¤à¥à¤¯à¤¾ ओळखू शकणार नाही." #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:148 msgid "_Keep Current Extension" msgstr "वरà¥à¤¤à¤®à¤¾à¤¨ वाढ सà¥à¤¸à¥à¤¥à¥€à¤¤ करा (_K)" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:151 msgid "Change _Extension" msgstr "वाढ बदला (_E)" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:242 msgid "Configure recording options" msgstr "रेकॉरà¥à¤¡à¥€à¤‚ग परà¥à¤¯à¤¾à¤¯ संयोजीत करा" #. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes and the #. * third one is seconds. #: ../libburner-burn/burner-progress.c:198 #, c-format msgid "Total time: %02i:%02i:%02i" msgstr "à¤à¤•ूण वेळ: %02i:%02i:%02i" #: ../libburner-burn/burner-progress.c:209 msgid "Average drive speed:" msgstr "सरासर डà¥à¤°à¤¾à¤‡à¤µà¥à¤¹à¤šà¥€ गती:" #. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes #. * and the third one is seconds. #: ../libburner-burn/burner-progress.c:437 #, c-format msgid "Estimated remaining time: %02i:%02i:%02i" msgstr "अंदाजे उरà¥à¤µà¤°à¥€à¤¤ वेळ: %02i:%02i:%02i" #: ../libburner-burn/burner-progress.c:479 #, c-format msgid "%i MiB of %i MiB" msgstr "%i MiB, %i MiB पैकी" #: ../libburner-burn/burner-progress.c:505 msgid "Estimated drive speed:" msgstr "अंदाजे डà¥à¤°à¤¾à¤‡à¤µà¥à¤¹à¤šà¥€ गती:" #. Translators: %s is a path #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:231 #, c-format msgid "\"%s\": loading" msgstr "\"%s\": लोड करत आहे" #. Translators: %s is a path and image refers to a disc image #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:238 #, c-format msgid "\"%s\": unknown disc image type" msgstr "\"%s\": अपरिचीत डिसà¥à¤• पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤®à¤¾ पà¥à¤°à¤•ार" #. NOTE to translators, the first %s is the path of the image #. * file and the second its size. #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:260 #, c-format msgid "\"%s\": %s" msgstr "\"%s\": %s" #. This is hackish and meant to avoid ellipsization to make the #. * label too small. #. Translators: this is a disc image #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:273 #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:557 msgid "Click here to select a disc _image" msgstr "डिसà¥à¤• पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤®à¤¾ नीवडणà¥à¤¯à¤¾à¤¸à¤¾à¤ à¥€ येथे कà¥à¤²à¤¿à¤• करा (_i)" #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:417 msgid "Select Disc Image" msgstr "डिसà¥à¤• पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤®à¤¾ नीवडा" #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:446 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:236 #: ../src/burner-file-chooser.c:350 ../src/burner-project.c:2285 #: ../src/burner-project-name.c:164 msgid "All files" msgstr "सरà¥à¤µ फाइलà¥à¤¸à¥" #. Translators: this a disc image here #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:452 msgctxt "disc" msgid "Image files" msgstr "पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤®à¤¾ फाइलà¥à¤¸à¥" #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:469 msgid "Image type:" msgstr "पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤®à¤¾ पà¥à¤°à¤•ार:" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:149 #, c-format msgid "Estimated size: %s" msgstr "अंदाजे आकार: %s" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:211 ../src/burner-data-disc.c:877 #, c-format msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection?" msgstr "तà¥à¤®à¥à¤¹à¤¾à¤²à¤¾ नकà¥à¤•ी \"%s\" निवड अंतरà¥à¤—त समावेश करायचे?" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:231 ../src/burner-data-disc.c:886 msgid "" "The children of this directory will have 7 parent directories.\n" "Burner can create an image of such a file hierarchy and burn it but the disc " "may not be readable on all operating systems.\n" "Note: Such a file hierarchy is known to work on Linux." msgstr "" "या डिरेकà¥à¤Ÿà¥à¤°à¥€à¤šà¥‡ उपडिरेकà¥à¤Ÿà¥à¤°à¥€ यांस 7 मà¥à¤–à¥à¤¯ डिरेकà¥à¤Ÿà¥à¤°à¥€ असू शकते.\n" "बà¥à¤°à¤¸à¥‡à¤°à¥‹ यानà¥à¤°à¥‚प फाइल शà¥à¤°à¥‡à¤£à¥€à¤šà¥€ पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤®à¤¾ बनवू व तà¥à¤¯à¤¾à¤¸ बरà¥à¤¨ करू शकतो; परंतॠडिसà¥à¤• सरà¥à¤µ " "कारà¥à¤¯à¤ªà¥à¤°à¤£à¤¾à¤²à¥€à¤‚वर वाचनजोगी असू शकत नाही.\n" "टिप: यानà¥à¤°à¥‚प फाइल शà¥à¤°à¥‡à¤£à¥€ Linux वर कारà¥à¤¯ करणà¥à¤¯à¤¾à¤¸ सकà¥à¤·à¤® आहे." #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:235 #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:299 ../src/burner-data-disc.c:845 #: ../src/burner-data-disc.c:890 msgid "Ne_ver Add Such File" msgstr "अशी फाइल कधिच समावेश करू नका (_v)" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:236 #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:300 ../src/burner-data-disc.c:846 #: ../src/burner-data-disc.c:891 msgid "Al_ways Add Such File" msgstr "नेहमी अशी फाइल समावेश करा (_w)" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:275 ../src/burner-data-disc.c:832 #, c-format msgid "" "Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version " "of the ISO9660 standard to support it?" msgstr "" "तà¥à¤®à¥à¤¹à¤¾à¤²à¤¾ नकà¥à¤•ी \"%s\" निवड अंतरà¥à¤—त समावेश करायचे व समरà¥à¤¥à¤¨ करीता ISO9660 मानकची तिसरी " "आवृतà¥à¤¤à¥€ वापरायचे?" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:295 ../src/burner-data-disc.c:841 msgid "" "The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not " "supported by the ISO9660 standard in its first and second versions (the most " "widespread ones).\n" "It is recommended to use the third version of the ISO9660 standard, which is " "supported by most operating systems, including Linux and all versions of " "Windowsâ„¢.\n" "However, Mac OS X cannot read images created with version 3 of the ISO9660 " "standard." msgstr "" "फाइलचा आकार 2 GiB पेकà¥à¤·à¤¾ जासà¥à¤¤ आहे. 2 GiB पेकà¥à¤·à¤¾ जासà¥à¤¤ आकाराचे फाइलं ISO9660 मानक " "दà¥à¤µà¤¾à¤°à¥‡ पà¥à¤°à¤¥à¤® व दà¥à¤¸à¤±à¥à¤¯à¤¾ आवृतà¥à¤¤à¥€à¤¤ (सरà¥à¤µà¤¾à¤¤ जासà¥à¤¤ पà¥à¤°à¤šà¤²à¥€à¤¤) समरà¥à¤¥à¥€à¤¤ नाही .\n" "Linux व Windowsâ„¢ चà¥à¤¯à¤¾ सरà¥à¤µ आवृतà¥à¤¤à¥€à¤‚चà¥à¤¯à¤¾ वà¥à¤¯à¤¤à¤¿à¤°à¥€à¤•à¥à¤¤ अनेक कारà¥à¤¯à¤ªà¥à¤°à¤£à¤¾à¤²à¥€ दà¥à¤µà¤¾à¤°à¥‡ समरà¥à¤¥à¥€à¤¤ " "ISO9660 मानक आवृतà¥à¤¤à¥€ 3 चा वापर करणे सूचविले जाते.\n" "तरी ISO9660 मानक आवृतà¥à¤¤à¥€ 3 चा वापर करून बनविली गेलेली पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤®à¤¾ MacOS X वाचू शकत नाही." #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:336 ../src/burner-data-disc.c:733 msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?" msgstr "पूरà¥à¤£à¤¤à¤¯à¤¾ Windows-सहतà¥à¤µ करीता फाइलचे पà¥à¤¨à¥à¤¹à¤¨à¤¾à¤®à¤¾à¤‚कीत करायचे?" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:348 ../src/burner-data-disc.c:739 msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters." msgstr "ते नावं बदलविले गेले पाहिजे व 64 अकà¥à¤·à¤° करीता टà¥à¤°à¤‚केट केले गेले पाहिजे." #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:353 ../src/burner-data-disc.c:742 msgid "_Disable Full Windows Compatibility" msgstr "पूरà¥à¤£à¤¤à¤¯à¤¾ Windows सहतà¥à¤µà¤¤à¤¾ बंद करा (_D)" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:356 ../src/burner-data-disc.c:741 msgid "_Rename for Full Windows Compatibility" msgstr "पूरà¥à¤£à¤¤à¤¯à¤¾ Windows सहतà¥à¤µà¤¤à¤¾ पà¥à¤¨à¥à¤¹à¤¨à¤¾à¤®à¤¾à¤‚कीत करा (_R)" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:574 msgid "Size Estimation" msgstr "अंदाजे आकार" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:576 msgid "Please wait until the estimation of the size is completed." msgstr "आकाराचा अंदाज पूरà¥à¤£ होईपरà¥à¤¯à¤‚त कृपया थांबा." #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:577 msgid "All files need to be analysed to complete this operation." msgstr "हे कारà¥à¤¯ पूरà¥à¤£ करणà¥à¤¯à¤¾à¤¸à¤¾à¤ à¥€ सरà¥à¤µ फाइलचे विशà¥à¤²à¥‡à¤·à¤£ वà¥à¤¹à¤¾à¤¯à¤²à¤¾ हवे." #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:137 #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:220 msgid "Check _Again" msgstr "पà¥à¤¨à¥à¤¹à¤¾ तपासा (_A)" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:169 #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:520 msgid "The file integrity check could not be performed." msgstr "फाइल à¤à¤•ागà¥à¤°à¤¤à¤¾ तपासणी पूरà¥à¤£ कारà¥à¤¯à¤¾à¤¨à¥à¤µà¥€à¤¤ करणे अशकà¥à¤¯." #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:170 ../src/burner-data-disc.c:217 #: ../src/burner-eject-dialog.c:102 ../src/burner-playlist.c:395 #: ../src/burner-project.c:2734 msgid "An unknown error occurred" msgstr "अपरिचीत तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¥€ आढळली" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:182 msgid "The file integrity check was performed successfully." msgstr "फाइल à¤à¤•ागà¥à¤°à¤¤à¤¾ तपासणी यशसà¥à¤µà¥€à¤°à¤¿à¤¤à¥à¤¯à¤¾ पूरà¥à¤£ à¤à¤¾à¤²à¥€." #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:183 msgid "There seem to be no corrupted files on the disc" msgstr "डिसà¥à¤•वर सदोषीत फाइलà¥à¤¸à¥ आढळले नाही" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:211 msgid "The following files appear to be corrupted:" msgstr "खालिल फाइलं सदोषीत नà¥à¤°à¥‚प आढळले:" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:255 msgid "Corrupted Files" msgstr "सदोषीत फाइलं" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:348 msgid "Downloading MD5 file" msgstr "MD5 फाइल डाऊनलोड करत आहे" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:403 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid URI" msgstr "\"%s\" वैध URI नाही" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:521 msgid "No MD5 file was given." msgstr "MD5 फाइल पà¥à¤°à¤µà¤¿à¤·à¥à¤Ÿ केले गेले नाही." #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:698 msgid "Use an _MD5 file to check the disc" msgstr "डिसà¥à¤• तपासणà¥à¤¯à¤¾à¤•रीता MD5 फाइल वापरा (_M)" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:699 msgid "Use an external .md5 file that stores the checksum of a disc" msgstr "डिसà¥à¤•चे चेकसम साठविणारे बाहेरील .md5 फाइल वापरा" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:712 msgid "Open an MD5 file" msgstr "MD5 फाइल उघडा" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:727 msgid "_Check" msgstr "तपासा (_C)" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:758 msgid "Disc Checking" msgstr "डिसà¥à¤• तपासा" #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:80 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:94 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:104 msgid "The operation cannot be performed." msgstr "कारà¥à¤¯ कारà¥à¤¯à¤¾à¤¨à¥à¤µà¥€à¤¤ करू शकले नाही." #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:81 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:151 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:421 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:151 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:407 #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:77 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:610 #, c-format msgid "The disc is not supported" msgstr "डिसà¥à¤• समरà¥à¤¥à¥€à¤¤ नाही" #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:105 msgid "The drive is empty" msgstr "डà¥à¤°à¤¾à¤‡à¤µ रिकामे आहे" #. title_str = g_strdup_printf ("%s", _("Select a disc")); #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:563 ../src/burner-eject-dialog.c:167 #, c-format msgid "Select a disc" msgstr "डिसà¥à¤• निवडा" #. title_str = g_strdup_printf ("%s", _("Progress")); #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:591 #, c-format msgid "Progress" msgstr "पà¥à¤°à¤—ती" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:617 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:716 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:727 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:788 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:793 ../src/burner-playlist.c:538 #: ../src/burner-video-tree-model.c:342 msgid "(loading…)" msgstr "(लोड होत आहे ...)" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:619 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:799 ../src/burner-playlist.c:499 msgid "Empty" msgstr "रिकामे" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:725 msgid "Disc file" msgstr "डिसà¥à¤• फाइल" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:803 #, c-format msgid "%d item" msgid_plural "%d items" msgstr[0] "%d घटक" msgstr[1] "%d घटक" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:1916 #, c-format msgid "New folder" msgstr "नवीन फोलà¥à¤¡à¤°" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:1919 #, c-format msgid "New folder %i" msgstr "नवीन फोलà¥à¤¡à¤° %i" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2406 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2416 msgid "Analysing files" msgstr "फाइलचे विशà¥à¤²à¥‡à¤·à¥€à¤¤ करत आहे" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2552 #, c-format msgid "\"%s\" is a recursive symbolic link." msgstr "\"%s\" ही रिकरà¥à¤¸à¥€à¤µà¥à¤¹ symlink आहे." #. Translators: %s is the path of a drive #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2578 ../src/burner-cli.c:219 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be found." msgstr "\"%s\" आढळले नाही." #: ../libburner-burn/burner-track-image-cfg.c:451 msgid "Retrieving image format and size" msgstr "पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤®à¤¾ रूपण व आकार पà¥à¤¨à¤ƒà¤ªà¥à¤°à¤¾à¤ªà¥à¤¤ करत आहे" #. Translators: This is a disc image #: ../libburner-burn/burner-track-image-cfg.c:471 msgid "The format of the disc image could not be identified" msgstr "डिसà¥à¤• पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤®à¤¾à¤šà¥‡ रूपण ओळखले जाऊ शकले नाही" #: ../libburner-burn/burner-track-image-cfg.c:472 msgid "Please set it manually" msgstr "कृपया मनà¥à¤¯à¥à¤…ली संयोजीत करा" #. Translators: %s is the name of the file that has just been deleted #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:90 #, c-format msgid "\"%s\" was removed from the file system." msgstr "\"%s\" फाइल पà¥à¤°à¤£à¤¾à¤²à¥€à¤¤à¥‚न काढूण टाकले गेले." #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:129 #: ../src/burner-audio-disc.c:757 ../src/burner-video-disc.c:367 #, c-format msgid "Directories cannot be added to video or audio discs" msgstr "डिरेकà¥à¤Ÿà¥à¤°à¥€à¤œà¥ वà¥à¤¹à¤¿à¤¡à¥€à¤“ किंवा ऑडिओ डिसà¥à¤• मधà¥à¤¯à¥‡ समावेश करणे अशकà¥à¤¯" #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:142 #, c-format msgid "Playlists cannot be added to video or audio discs" msgstr "पà¥à¤²à¥‡à¤²à¤¿à¤¸à¥à¤Ÿ वà¥à¤¹à¤¿à¤¡à¥€à¤“ किंवा ऑडिओ डिसà¥à¤• मधà¥à¤¯à¥‡ समावेश करणे अशकà¥à¤¯" #. Translators: %s is the name of the file #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:157 #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:174 #, c-format msgid "\"%s\" is not suitable for audio or video media" msgstr "ऑडिओ किंवा वà¥à¤¹à¤¿à¤¡à¥€à¤“ मिडीया करीता \"%s\" योगà¥à¤¯ नाही" #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:401 msgid "Analysing video files" msgstr "वà¥à¤¹à¤¿à¤¡à¥€à¤“ फाइलचे विशà¥à¤²à¥‡à¤·à¤£ करत आहे" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:447 msgid "Video format:" msgstr "वà¥à¤¹à¤¿à¤¡à¥€à¤“ सà¥à¤µà¤°à¥‚प:" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:458 msgid "_NTSC" msgstr "NTSC (_N)" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:460 msgid "Format used mostly on the North American continent" msgstr "सहसा नॉरà¥à¤¥ अमेरिकन काà¤à¤Ÿà¤¿à¤¨à¥‡à¤‚टवर वापरणà¥à¤¯à¤¾à¤œà¥‹à¤—ी सà¥à¤µà¤°à¥‚प" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:473 msgid "_PAL/SECAM" msgstr "PAL/SECAM (_P)" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:475 msgid "Format used mostly in Europe" msgstr "Europe अंतरà¥à¤—त वापरले गेलेले सà¥à¤µà¤°à¥‚प" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:489 msgid "Native _format" msgstr "मà¥à¤³ सà¥à¤µà¤°à¥‚प (_F)" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:504 msgid "Aspect ratio:" msgstr "à¤à¤¸à¥à¤ªà¥‡à¤•à¥à¤Ÿ पà¥à¤°à¤®à¤¾à¤£:" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:515 msgid "_4:3" msgstr "4:3 (_4)" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:530 msgid "_16:9" msgstr "16:9 (_1)" #. Video options for (S)VCD #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:545 msgid "VCD type:" msgstr "VCD पà¥à¤°à¤•ार:" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:558 msgid "Create an SVCD" msgstr "SVCD निरà¥à¤®à¤¾à¤£ करा" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:573 msgid "Create a VCD" msgstr "VCD बनवा" #: ../libburner-burn/burner-xfer.c:130 ../libburner-burn/burner-xfer.c:266 #, c-format msgid "Directory could not be created (%s)" msgstr "डिरेकà¥à¤Ÿà¥à¤°à¥€ बनविणे शकà¥à¤¯ नाही (%s)" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:77 msgid "Getting size" msgstr "आकार पà¥à¤°à¤¾à¤ªà¥à¤¤ करत आहे" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:79 msgid "Writing" msgstr "लिहीत आहे" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:80 msgid "Blanking" msgstr "रिकमे करत आहे" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:81 msgid "Creating checksum" msgstr "चेकसम बनवत आहे" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:83 msgid "Copying file" msgstr "फाइल पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤•ृत करत आहे" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:84 msgid "Analysing audio files" msgstr "ऑडिओ फाइल विशà¥à¤²à¥‡à¤·à¥€à¤¤ करत आहे" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:85 msgid "Transcoding song" msgstr "गाण टà¥à¤°à¤¾à¤¨à¥à¤¸à¤•ोड करत आहे" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:86 msgid "Preparing to write" msgstr "लिहीणà¥à¤¯à¤¾à¤•रीता तयार होत आहे" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:87 msgid "Writing leadin" msgstr "leadin लिहित आहे" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:88 msgid "Writing CD-Text information" msgstr "CD-टेकà¥à¤¸à¥à¤Ÿ माहिती लिहत आहे" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:89 msgid "Finalizing" msgstr "निरà¥à¤£à¤¾à¤¯à¤• करत आहे" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:90 msgid "Writing leadout" msgstr "leadout लिहित आहे" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:91 msgid "Starting to record" msgstr "रेकॉरà¥à¤¡ करणà¥à¤¯à¤¾à¤¸ सà¥à¤°à¥‚ केले" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:92 msgid "Success" msgstr "यशसà¥à¤µà¥€" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:93 msgid "Ejecting medium" msgstr "मिडियम बाहेर काढत आहे" #: ../libburner-burn/burn-debug.c:54 msgid "Display debug statements on stdout for Burner burn library" msgstr "बà¥à¤°à¤¸à¥‡à¤°à¥‹ बरà¥à¤¨ लायबà¥à¤°à¤°à¥€ करीता stdout वर डीबग वाकà¥à¤¯ दाखवा" #: ../libburner-burn/burn-debug.c:80 msgid "Burner media burning library" msgstr "बà¥à¤°à¤¸à¥‡à¤°à¥‹ मिडीया बरà¥à¤¨à¥€à¤‚ग लायबà¥à¤°à¤°à¥€" #: ../libburner-burn/burn-debug.c:81 msgid "Display options for Burner-burn library" msgstr "बà¥à¤°à¤¸à¥‡à¤°à¥‹-बरà¥à¤¨ लायबà¥à¤°à¤°à¥€ करीता परà¥à¤¯à¤¾à¤¯ दाखवा" #. Translators: %s is the plugin name #: ../libburner-burn/burn-job.c:322 ../libburner-burn/burn-job.c:797 #: ../libburner-burn/burn-job.c:810 ../libburner-burn/burn-job.c:1029 #: ../libburner-burn/burn-job.c:1119 #, c-format msgid "\"%s\" did not behave properly" msgstr "\"%s\" योगà¥à¤¯à¤°à¤¿à¤¤à¥à¤¯à¤¾ कारà¥à¤¯à¤°à¤¤ नाही" #. Translators: the first %s is the size of the free space on the medium #. * and the second %s is the size of the space required by the data to be #. * burnt. #: ../libburner-burn/burn-job.c:430 #, c-format msgid "Not enough space available on the disc (%s available for %s)" msgstr "डिसà¥à¤•वर अतिरीकà¥à¤¤ जागा आढळली नाही (%1$s हे %2$s करीता उपलबà¥à¤§)" #: ../libburner-burn/burn-job.c:522 #, c-format msgid "" "The filesystem you chose to store the temporary image on cannot hold files " "with a size over 2 GiB" msgstr "" "तातà¥à¤ªà¥à¤°à¥à¤¤à¥€ पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤®à¤¾ साठविणà¥à¤¯à¤¾à¤•रीता तà¥à¤®à¥à¤¹à¥€ निवडलेली पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤®à¤¾ 2 GiB पेकà¥à¤·à¤¾ जासà¥à¤¤ फाइल आकार " "सà¥à¤µà¥€à¤•ारू शकत नाही" #: ../libburner-burn/burn-job.c:537 ../libburner-burn/burn-job.c:559 #, c-format msgid "" "The location you chose to store the temporary image on does not have enough " "free space for the disc image (%ld MiB needed)" msgstr "" "तातà¥à¤ªà¥à¤°à¥à¤¤à¥€ पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤®à¤¾ साठविणà¥à¤¯à¤¾à¤•रीता तà¥à¤®à¤šà¥à¤¯à¤¾ दà¥à¤µà¤¾à¤°à¥‡ निवडलेलà¥à¤¯à¤¾ ठिकाणावर डिसà¥à¤• पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤®à¤¾ करीता " "अतिरीकà¥à¤¤ मोकळी जागा उपलबà¥à¤§ नाही (%ld MiB आवशà¥à¤¯à¤•)" #: ../libburner-burn/burn-job.c:572 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:362 #, c-format msgid "The size of the volume could not be retrieved" msgstr "खंडाचे आकार पà¥à¤°à¤¾à¤ªà¥à¤¤ करणे शकà¥à¤¯ नाही" #: ../libburner-burn/burn-job.c:627 #, c-format msgid "No path was specified for the image output" msgstr "पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤®à¤¾ आऊटपà¥à¤Ÿ करीता मारà¥à¤— निशà¥à¤šà¤¿à¤¤ केले नाही" #. Translators: %s is the error returned by libburn #. Translators: the %s is the error message from errno #: ../libburner-burn/burn-job.c:768 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:709 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:717 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:790 #, c-format msgid "An internal error occurred (%s)" msgstr "आंतरीक तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¥€ (%s) आढळली" #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:153 #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:494 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:287 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:527 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:707 #, c-format msgid "The file is not stored locally" msgstr "फाइल सà¥à¤¥à¤¾à¤¨à¥€à¤¯à¤°à¤¿à¤¤à¥à¤¯à¤¾ साठवले नाही" #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:644 #, c-format msgid "VIDEO_TS directory is missing or invalid" msgstr "VIDEO_TS डिरेकà¥à¤Ÿà¥à¤°à¥€ आढळली नाही किंवा अवैध आहे" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:647 #, c-format msgid "\"%s\" could not be found in the path" msgstr "मारà¥à¤— अंतरà¥à¤—त \"%s\" आढळले नाही" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:651 #, c-format msgid "\"%s\" GStreamer plugin could not be found" msgstr "\"%s\" GStreamer पà¥à¤²à¤—इन आढळले नाही" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:655 ../libburner-burn/burn-plugin.c:667 #, c-format msgid "The version of \"%s\" is too old" msgstr "\"%s\" ची आवृतà¥à¤¤à¥€ खूपच जà¥à¤£à¥€ आहे" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:659 #, c-format msgid "\"%s\" is a symbolic link pointing to another program" msgstr "\"%s\" इतर कारà¥à¤¯à¤•à¥à¤°à¤®à¤•रीता निरà¥à¤¦à¥‡à¤¶à¥€à¤¤ सिमà¥à¤¬à¥‰à¤²à¤¿à¤• लिंक आहे" #. Translators: %s is a filename #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:663 ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:211 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:509 #, c-format msgid "\"%s\" could not be found" msgstr "\"%s\" आढळले नाही" #. Translators: %s is the name of the burner element #: ../libburner-burn/burn-process.c:259 #, c-format msgid "Process \"%s\" ended with an error code (%i)" msgstr "कà¥à¤°à¤¿à¤¯à¤¾ \"%s\" तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¥€ कोड (%i) सह समापà¥à¤¤ à¤à¤¾à¤²à¥‡" #. Translators: This is a fake drive, a file, and means that #. * when we're writing, we're writing to a file and create an #. * image on the hard drive. #: ../libburner-media/burner-drive.c:607 ../libburner-media/burner-medium.c:206 #: ../libburner-media/burner-volume.c:382 msgid "Image File" msgstr "पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤®à¤¾ फाइल" #: ../libburner-media/burner-drive-selection.c:341 #: ../libburner-media/burner-drive-selection.c:436 msgid "Unnamed CD/DVD Drive" msgstr "निनावी CD/DVD डà¥à¤°à¤¾à¤‡à¤µà¥à¤¹" #: ../libburner-media/burner-media.c:54 msgid "Display debug statements on stdout for Burner media library" msgstr "बà¥à¤°à¤¸à¥‡à¤°à¥‹ मिडीया लायबà¥à¤°à¤°à¥€ करीता stdout वर डीबग वाकà¥à¤¯ दाखवा" #: ../libburner-media/burner-media.c:477 msgid "Burner optical media library" msgstr "बà¥à¤°à¤¸à¥‡à¤°à¥‹ ऑपटिकल मिडीया लायबà¥à¤°à¤°à¥€" #: ../libburner-media/burner-media.c:478 msgid "Display options for Burner media library" msgstr "बà¥à¤°à¤¸à¥‡à¤°à¥‹ मिडीया लायबà¥à¤°à¤°à¥€à¤•रीता परà¥à¤¯à¤¾à¤¯ दाखवा" #: ../libburner-media/burner-medium.c:65 msgid "File" msgstr "फाइल" #: ../libburner-media/burner-medium.c:66 msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: ../libburner-media/burner-medium.c:67 msgid "CD-R" msgstr "CD-R" #: ../libburner-media/burner-medium.c:68 msgid "CD-RW" msgstr "CD-RW" #: ../libburner-media/burner-medium.c:69 msgid "DVD-ROM" msgstr "DVD-ROM" #: ../libburner-media/burner-medium.c:70 msgid "DVD-R" msgstr "DVD-R" #: ../libburner-media/burner-medium.c:71 msgid "DVD-RW" msgstr "DVD-RW" #: ../libburner-media/burner-medium.c:72 msgid "DVD+R" msgstr "DVD+R" #: ../libburner-media/burner-medium.c:73 msgid "DVD+RW" msgstr "DVD+RW" #: ../libburner-media/burner-medium.c:74 msgid "DVD+R dual layer" msgstr "DVD+R दà¥à¤¯à¥à¤¯à¤® सà¥à¤¤à¤°" #: ../libburner-media/burner-medium.c:75 msgid "DVD+RW dual layer" msgstr "DVD+RW दà¥à¤¯à¥à¤¯à¤® सà¥à¤¤à¤°" #: ../libburner-media/burner-medium.c:76 msgid "DVD-R dual layer" msgstr "DVD-R दà¥à¤¯à¥à¤¯à¤® सà¥à¤¤à¤°" #: ../libburner-media/burner-medium.c:77 msgid "DVD-RAM" msgstr "DVD-RAM" #: ../libburner-media/burner-medium.c:78 msgid "Blu-ray disc" msgstr "Blu-ray डिसà¥à¤•" #: ../libburner-media/burner-medium.c:79 msgid "Writable Blu-ray disc" msgstr "Writable Blu-ray डिसà¥à¤•" #: ../libburner-media/burner-medium.c:80 msgid "Rewritable Blu-ray disc" msgstr "Rewritable Blu-ray डिसà¥à¤•" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:216 #, c-format msgid "Blank %s in %s" msgstr "%2$s अंतरà¥à¤—त रिकामे %1$s आढळले" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:223 #, c-format msgid "Audio and data %s in %s" msgstr "%2$s अंतरà¥à¤—त ऑडिओ व माहिती %1$s" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:230 #, c-format msgid "Audio %s in %s" msgstr "%2$s अंतरà¥à¤—त ऑडिओ %1$s" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:237 #, c-format msgid "Data %s in %s" msgstr "%2$s अंतरà¥à¤—त माहिती %1$s" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:244 #, c-format msgid "%s in %s" msgstr "%2$s अंतरà¥à¤—त %1$s" #. NOTE for translators, the first %s is the medium name #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:158 #, c-format msgid "%s: empty" msgstr "%s: रिकामे" #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the #. * second %s is the space (kio, gio) used by data on the disc. #. #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the #. * second %s is the space (time) used by data on the disc. #. * I really don't know if I should set this string as #. * translatable. #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:174 #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:186 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:451 msgid "Searching for available discs" msgstr "उपलबà¥à¤§ डिसà¥à¤• करीता शोधत आहे" #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:460 msgid "No disc available" msgstr "डिसà¥à¤• उपलबà¥à¤§ नाही" #. Translators: this is hour minute second like '2 h 14 min 25' #: ../libburner-media/burner-units.c:71 #, c-format msgid "%s h %s min %s" msgstr "%s तास %s मिनीट %s" #. Translators: this is hour minute like '2 h 14' #: ../libburner-media/burner-units.c:77 #, c-format msgid "%s h %s" msgstr "%s h %s" #. Translators: this is hour like '2 h' #: ../libburner-media/burner-units.c:82 #, c-format msgid "%s h" msgstr "%s h" #. Translators: this is 'hour:minute:second' like '2:14:25' #: ../libburner-media/burner-units.c:86 #, c-format msgid "%s:%s:%s" msgstr "%s:%s:%s" #. Translators: this is 'hour:minute' or 'minute:second' #: ../libburner-media/burner-units.c:92 ../libburner-media/burner-units.c:107 #, c-format msgid "%s:%s" msgstr "%s:%s" #. Translators: %s is a duration expressed in minutes #: ../libburner-media/burner-units.c:99 #, c-format msgid "%s min" msgstr "%s मिनीट" #. Translators: the first %s is the number of minutes #. * and the second one is the number of seconds. #. * The whole string expresses a duration #: ../libburner-media/burner-units.c:104 #, c-format msgid "%s:%s min" msgstr "%s:%s मिनीट" #: ../libburner-media/burner-volume.c:186 #, c-format msgid "The disc mount point could not be retrieved" msgstr "डिसà¥à¤• माऊनà¥à¤Ÿ पॉइनà¥à¤Ÿ पà¥à¤°à¤¾à¤ªà¥à¤¤ करणे अशकà¥à¤¯" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and Blank is an adjective. #: ../libburner-media/burner-volume.c:409 #, c-format msgid "Blank disc (%s)" msgstr "रिकामी डिसà¥à¤• (%s)" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type. #: ../libburner-media/burner-volume.c:413 #, c-format msgid "Audio and data disc (%s)" msgstr "ऑडिओ व डाटा डिसà¥à¤• (%s)" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type. #. NOTE to translators: the final string must not be over #. * 32 _bytes_ . #. * The %s is the date #: ../libburner-media/burner-volume.c:417 ../src/burner-project-name.c:325 #, c-format msgid "Audio disc (%s)" msgstr "ऑडिओ डासà¥à¤• (%s)" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type. #. NOTE to translators: the final string must not be over #. * 32 _bytes_ otherwise it gets truncated. #. * The %s is the date #: ../libburner-media/burner-volume.c:421 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:115 #: ../src/burner-project-name.c:258 #, c-format msgid "Data disc (%s)" msgstr "डेटा डिसà¥à¤• (%s)" #: ../libburner-media/burn-iso9660.c:158 ../libburner-media/burn-iso9660.c:167 #: ../libburner-media/burn-iso9660.c:402 ../libburner-media/burn-iso9660.c:439 #: ../libburner-media/burn-iso9660.c:488 ../libburner-media/burn-volume.c:128 #, c-format msgid "It does not appear to be a valid ISO image" msgstr "हे वैध ISO पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤®à¤¾ नà¥à¤°à¥‚प आढळले नाही" #: ../libburner-media/scsi-error.c:43 ../src/burner-project-name.c:86 msgid "Unknown error" msgstr "अपरिचीत तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¥€" #: ../libburner-media/scsi-error.c:44 msgid "Size mismatch" msgstr "आकार जà¥à¤³à¤¤ नाही" #: ../libburner-media/scsi-error.c:45 msgid "Type mismatch" msgstr "विजोड पà¥à¤°à¤•ार" #: ../libburner-media/scsi-error.c:46 msgid "Bad argument" msgstr "चà¥à¤•ीचा फà¥à¤²à¥…ग" #: ../libburner-media/scsi-error.c:48 msgid "Outrange address" msgstr "बाहेरीलकà¥à¤·à¥‡à¤¤à¥à¤° पतà¥à¤¤à¤¾" #: ../libburner-media/scsi-error.c:49 msgid "Invalid address" msgstr "अवैध पतà¥à¤¤à¤¾" #: ../libburner-media/scsi-error.c:50 msgid "Invalid command" msgstr "अवैध आदेश" #: ../libburner-media/scsi-error.c:51 msgid "Invalid parameter in command" msgstr "आदेश अंतरà¥à¤—त अवैध फà¥à¤²à¥…ग आढळले" #: ../libburner-media/scsi-error.c:52 msgid "Invalid field in command" msgstr "आदेश अंतरà¥à¤—त अवैध कà¥à¤·à¥‡à¤¤à¥à¤° आढळले" #: ../libburner-media/scsi-error.c:53 msgid "The device timed out" msgstr "साधन उपलबà¥à¤§ नाही" #: ../libburner-media/scsi-error.c:54 msgid "Key not established" msgstr "कि सà¥à¤¥à¤¾à¤ªà¥€à¤¤ केली नाही" #: ../libburner-media/scsi-error.c:55 msgid "Invalid track mode" msgstr "अवैध टà¥à¤°à¥…क पदà¥à¤§à¤¤à¥€" #: ../libburner-utils/burner-disc-message.c:133 msgid "_Hide changes" msgstr "बदल लपवा (_H)" #: ../libburner-utils/burner-disc-message.c:135 #: ../libburner-utils/burner-disc-message.c:154 msgid "_Show changes" msgstr "बदल दाखवा (_S)" #: ../libburner-utils/burner-io.c:1418 #, c-format msgid "The file does not appear to be a playlist" msgstr "फाइल पà¥à¤²à¥‡à¤²à¤¿à¤¸à¥à¤Ÿ नà¥à¤°à¥‚प आढळली नाही" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:199 msgid "Images" msgstr "पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤®à¤¾" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:230 msgid "_Color" msgstr "रंग (_C)" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:261 msgid "Solid color" msgstr "घन रंग" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:262 msgid "Horizontal gradient" msgstr "आडवे गà¥à¤°à¥‡à¤¡à¤¿à¤…नà¥à¤Ÿà¥" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:263 msgid "Vertical gradient" msgstr "उभे गà¥à¤°à¥‡à¤¡à¤¿à¤…नà¥à¤Ÿà¥" #. second part #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:280 msgid "_Image" msgstr "पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤®à¤¾ (_I)" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:308 msgid "Image path:" msgstr "पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤®à¤¾ मारà¥à¤—:" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:320 msgid "Choose an image" msgstr "पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤®à¤¾ निवडा" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:331 msgid "Image style:" msgstr "पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤®à¤¾ शैली:" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:345 msgid "Centered" msgstr "मधà¥à¤¯à¤­à¤¾à¤—ी" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:346 msgid "Tiled" msgstr "टाइलà¥à¤¡à¥" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:347 msgid "Scaled" msgstr "पà¥à¤°à¤®à¤¾à¤£à¥€à¤¤" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:384 msgid "Background Properties" msgstr "पारà¥à¤¶à¥à¤µà¤­à¥‚मी गà¥à¤£à¤§à¤°à¥à¤®" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:535 msgid "Print" msgstr "छपाई" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:547 msgid "Bac_kground Properties" msgstr "पारà¥à¤¶à¥à¤µà¤­à¥‚मी गà¥à¤£à¤§à¤°à¥à¤® (_k)" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:550 msgid "Background properties" msgstr "पारà¥à¤¶à¥à¤µà¤­à¥‚मी गà¥à¤£à¤§à¤°à¥à¤®à¥‡" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:565 msgid "Align right" msgstr "उजवीकडे संरेषीत करा" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:575 msgid "Center" msgstr "मधà¥à¤¯à¤­à¤¾à¤—ी" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:585 msgid "Align left" msgstr "डावीकडे संरेषीत करा" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:599 msgid "Underline" msgstr "अधोरेखीत करा" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:609 msgid "Italic" msgstr "इटॅलिक" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:619 msgid "Bold" msgstr "बोलà¥à¤¡" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:645 msgid "Font family and size" msgstr "फाà¤à¤Ÿ फॅमिलि व आकार" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:652 msgid "_Text Color" msgstr "पाठà¥à¤¯ रंग (_T)" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:653 msgid "Text color" msgstr "मजकूर रंग" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:790 msgid "Cover Editor" msgstr "कवर संपादक" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:766 msgid "Set Bac_kground Properties" msgstr "पारà¥à¤¶à¥à¤µà¤­à¥‚मी गà¥à¤£à¤§à¤°à¥à¤® निशà¥à¤šà¤¿à¤¤ करा (_k)" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:807 msgid "SIDES" msgstr "SIDES" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:823 msgid "BACK COVER" msgstr "BACK COVER" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:841 msgid "FRONT COVER" msgstr "FRONT COVER" #. Translators: This is an image, #. * a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:1021 msgid "The image could not be loaded." msgstr "पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤®à¤¾ दाखल करणà¥à¤¯à¤¾à¤¸ अशकà¥à¤¯." #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1126 ../src/burner-audio-disc.c:645 #, c-format msgid "\"%s\" could not be handled by GStreamer." msgstr "\"%s\" Gstreamer दà¥à¤µà¤¾à¤°à¥‡ हाताळणे अशकà¥à¤¯." #. Translators: %s is the name of the object (as in #. * GObject) from the Gstreamer library that could #. * not be created #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1198 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1211 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1224 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1366 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1738 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1753 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1762 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:172 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:187 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:209 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:221 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:238 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:335 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:292 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:304 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:426 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:479 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:513 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:556 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:577 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:589 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:611 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:308 ../plugins/transcode/burn-vob.c:328 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:343 ../plugins/transcode/burn-vob.c:355 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:372 ../plugins/transcode/burn-vob.c:428 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:445 ../plugins/transcode/burn-vob.c:457 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:469 ../plugins/transcode/burn-vob.c:481 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:498 ../plugins/transcode/burn-vob.c:582 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:599 ../plugins/transcode/burn-vob.c:611 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:623 ../plugins/transcode/burn-vob.c:642 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:659 ../plugins/transcode/burn-vob.c:705 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:782 ../plugins/transcode/burn-vob.c:799 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:814 ../plugins/transcode/burn-vob.c:826 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:837 ../plugins/transcode/burn-vob.c:848 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1023 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1087 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1104 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1125 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1152 #, c-format msgid "%s element could not be created" msgstr "%s घटक बनविले जाऊ शकत नाही" #: ../libburner-utils/burner-misc.c:75 msgid "Display debug statements on stdout for Burner utilities library" msgstr "बà¥à¤°à¤¸à¥‡à¤°à¥‹ यà¥à¤Ÿà¤¿à¤²à¤¿à¤Ÿà¤¿à¤œ लायबà¥à¤°à¤°à¥€à¤•रीता stdout वर डीबग वाकà¥à¤¯ दाखवा" #: ../libburner-utils/burner-misc.c:92 msgid "Burner utilities library" msgstr "बà¥à¤°à¤¸à¥‡à¤°à¥‹ यà¥à¤Ÿà¤¿à¤²à¤¿à¤Ÿà¤¿à¤œ लायबà¥à¤°à¤°à¥€" #: ../libburner-utils/burner-misc.c:93 msgid "Display options for Burner-utils library" msgstr "Burner-utils लायबà¥à¤°à¤°à¥€ करीता परà¥à¤¯à¤¾à¤¯ दाखवा" #: ../libburner-utils/burner-tool-color-picker.c:166 msgid "Pick a Color" msgstr "रंग निवडा" #: ../nautilus/burner-nautilus.desktop.in.in.h:1 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:281 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "CD/DVD कà¥à¤°à¤¿à¤à¤Ÿà¤°" #: ../nautilus/burner-nautilus.desktop.in.in.h:2 msgid "Create CDs and DVDs" msgstr "CDs व DVDs बनवा" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:228 ../src/burner-project-name.c:156 msgid "Medium Icon" msgstr "मिडीयम चिनà¥à¤¹" #. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:242 ../src/burner-file-chooser.c:375 #: ../src/burner-project.c:2310 ../src/burner-project-name.c:170 msgctxt "picture" msgid "Image files" msgstr "पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤®à¤¾ फाइलà¥à¤¸à¥" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:356 ../plugins/local-track/burn-uri.c:747 msgid "CD/DVD Creator Folder" msgstr "CD/DVD कà¥à¤°à¤¿à¤à¤Ÿà¤° फोलà¥à¤¡à¤°" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:368 msgid "Disc Name:" msgstr "डिसà¥à¤• नाव:" #. Translators: be careful, anything longer than the English will likely #. * not fit on small Nautilus windows #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:407 msgid "Drag or copy files below to write them to disc" msgstr "डिसà¥à¤•वर लिहणà¥à¤¯à¤¾à¤•रीता फाइल ओढा व पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤•ृत करा" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:423 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:323 msgid "Write to Disc" msgstr "डिसà¥à¤•वर लिहा" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:442 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:723 msgid "Write contents to a CD or DVD" msgstr "CD किंवा DVD वर अंतरà¥à¤­à¥‚त माहिती लिहा" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:370 msgid "Copy Disc" msgstr "डिसà¥à¤•चे पà¥à¤°à¤¤ बनवा" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:571 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:722 msgid "_Write to Disc…" msgstr "डिसà¥à¤•वर लिहा (_W)…" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:572 msgid "Write disc image to a CD or DVD" msgstr "CD किंवा DVD वर डिसà¥à¤• पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤®à¤¾ लिहा" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:645 msgid "_Copy Disc…" msgstr "डिसà¥à¤•चे पà¥à¤°à¤¤ निरà¥à¤®à¤¾à¤£ करा (_C)…" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:646 msgid "Create a copy of this CD or DVD" msgstr "या CD किंवा DVD चे पà¥à¤°à¤¤ निरà¥à¤®à¤¾à¤£ करा" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:659 msgid "_Blank Disc…" msgstr "रिकामी डिसà¥à¤• (_B)…" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:660 msgid "Blank this CD or DVD" msgstr "या CD किंवा DVD ला रिकामे करा" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:676 msgid "_Check Disc…" msgstr "डिसà¥à¤• तपासा (_C)…" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:677 msgid "Check the data integrity on this CD or DVD" msgstr "या CD किंवा DVD वर डेटाची à¤à¤•ागà¥à¤°à¤¤à¤¾ तपासा" #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:191 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:124 #, c-format msgid "Data could not be read (%s)" msgstr "डेटा वाचणे शकà¥à¤¯ नाही (%s)" #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:241 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:196 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:219 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:174 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:213 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:492 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:160 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:274 #, c-format msgid "Data could not be written (%s)" msgstr "डेटा लिहीणे शकà¥à¤¯ नाही (%s)" #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:723 msgid "Generates .cue files from audio" msgstr "ऑडिओपासून .cue फाइलà¥à¤¸à¥ निरà¥à¤®à¤¾à¤£ करतो" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:55 msgid "cdrdao burning suite" msgstr "cdrdao बरà¥à¤¨à¤¿à¤‚ग संच" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:103 msgid "Copying audio track" msgstr "ऑडिओ टà¥à¤°à¥…क पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤•ृत करत आहे" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:109 msgid "Copying data track" msgstr "डेटा टà¥à¤°à¥…क पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤•ृत करत आहे" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:145 #, c-format msgid "Analysing track %02i" msgstr "टà¥à¤°à¥…क %02i विशà¥à¤²à¥‡à¤·à¥€à¤¤ करत आहे" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:249 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:116 #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:122 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:106 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:106 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:117 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123 #, c-format msgid "You do not have the required permissions to use this drive" msgstr "तà¥à¤®à¤šà¥à¤¯à¤¾à¤•डे ही डà¥à¤°à¤¾à¤‡à¤µ वापरणà¥à¤¯à¤¾à¤•रीता आवशà¥à¤¯à¤• परवानगी नाही" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:480 msgid "Converting toc file" msgstr "toc फाइल रूपांतरीत करत आहे" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:697 msgid "Copies, burns and blanks CDs" msgstr "कॉपिजà¥, बरà¥à¤£à¥à¤¸à¥ व रिकामà¥à¤¯à¤¾ CDs" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:762 msgid "Enable the \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)" msgstr "\"--driver generic-mmc-raw\" फà¥à¤²à¥…ग (cdrdao पà¥à¤¸à¥à¤¤à¤¿à¤•ा पहा) सà¥à¤°à¥‚ करा" #: ../plugins/cdrkit/burn-cdrkit.h:38 msgid "cdrkit burning suite" msgstr "cdrkit बरà¥à¤¨à¤¿à¤‚ग संच" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:119 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:119 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:204 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:518 #, c-format msgid "Last session import failed" msgstr "शेवटचे सतà¥à¤° आयात करणे अपयशी ठरले" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:125 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:132 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:125 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:132 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:210 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:217 msgid "An image could not be created" msgstr "पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤®à¤¾ बनविणे शकà¥à¤¯ नाही" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:138 msgid "This version of genisoimage is not supported" msgstr "genisoimage ची ही आवृतà¥à¤¤à¥€ समरà¥à¤¥à¥€à¤¤ नाही" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:180 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:180 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:223 msgid "Some files have invalid filenames" msgstr "काहिक फाइलचे फाइलनाव अवैध आहेत" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:186 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:186 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:229 msgid "Unknown character encoding" msgstr "अपरिचीत अकà¥à¤·à¤° à¤à¤¨à¥à¤•ोडींग" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:192 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:192 msgid "There is no space left on the device" msgstr "साधनवर जागा शिलà¥à¤²à¤• नाही" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:527 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:531 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1078 msgid "Creates disc images from a file selection" msgstr "फाइल नीवडपासून डिसà¥à¤• पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤®à¤¾ निरà¥à¤®à¤¾à¤£ करतो" #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:136 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:137 #, c-format msgid "" "The location you chose to store the image on does not have enough free space " "for the disc image" msgstr "" "पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤®à¤¾ साठवणà¥à¤¯à¤¾à¤¸à¤¾à¤ à¥€ नीवडलेलà¥à¤¯à¤¾ ठिकाणावर अतिरीकà¥à¤¤ रिकामी जागा डिसà¥à¤• पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤®à¤¾à¤¸à¤¾à¤ à¥€ " "उपलबà¥à¤§ नाही" #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:450 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:460 msgid "Copies any disc to a disc image" msgstr "कà¥à¤ à¤²à¥à¤¯à¤¾à¤¹à¤¿ डिसà¥à¤• ते डिसà¥à¤• पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤®à¤¾à¤šà¥‡ पà¥à¤°à¤¤ निरà¥à¤®à¤¾à¤£ करतो" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:122 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:122 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:856 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:887 #, c-format msgid "An error occurred while writing to disc" msgstr "डिसà¥à¤•वर लिहतेवेळी तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¥€ आढळली" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:128 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:128 #, c-format msgid "" "The system is too slow to write the disc at this speed. Try a lower speed" msgstr "या वेगाने डिसà¥à¤•वर लिहीलà¥à¤¯à¤¾à¤¸ पà¥à¤°à¤£à¤¾à¤²à¥€ खूप हळू होऊ होते. किमान वेग वापरून पहा" #. Translators: %s is the number of the track #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:255 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:252 #, c-format msgid "Writing track %s" msgstr "टà¥à¤°à¥…क %s लिहीत आहे" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:352 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:346 msgid "Formatting disc" msgstr "डिसà¥à¤• सà¥à¤µà¤°à¥‚पीत करा" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:372 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:358 msgid "Writing cue sheet" msgstr "cue शीट लिहित आहे" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:394 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:380 #, c-format msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded" msgstr "रेकॉरà¥à¤¡ करणà¥à¤¯à¤¾à¤ªà¥‚रà¥à¤µà¥€ डिसà¥à¤•ला पà¥à¤¨à¥à¤¹ दाखल करणे आवशà¥à¤¯à¤• आहे" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1269 msgid "Burns, blanks and formats CDs and DVDs" msgstr "CDs व DVDs बरà¥à¤¨, रिकामे व रूपण करतो" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1413 msgid "Enable the \"-immed\" flag (see wodim manual)" msgstr "\"-immed\" फà¥à¤²à¥…ग (wodim पà¥à¤¸à¥à¤¤à¤¿à¤•ा पहा) सà¥à¤°à¥‚ करा" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1416 msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):" msgstr "किमान डà¥à¤°à¤¾à¤‡à¤µ बफर फिलà¥à¤² पà¥à¤°à¤®à¤¾à¤£ (% अंतरà¥à¤—त) (wodim पà¥à¤¸à¥à¤¤à¤¿à¤•ा पहा):" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:206 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:216 #, c-format msgid "Copying audio track %02d" msgstr "ऑडिओ टà¥à¤°à¥…क %02d चे पà¥à¤°à¤¤ बनवत आहे" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:267 msgid "Preparing to copy audio disc" msgstr "ऑडिओ डिसà¥à¤•चे पà¥à¤°à¤¤ बनवणà¥à¤¯à¤¾à¤¸ तयारी करत आहे" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:411 msgid "Copy tracks from an audio CD with all associated information" msgstr "सरà¥à¤µ संबंधित माहितीसह ऑडिओ CD पासून टà¥à¤°à¥…कà¥à¤¸à¥à¤šà¥‡ पà¥à¤°à¤¤ बनवा" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1203 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:975 msgid "Burns, blanks and formats CDs, DVDs and BDs" msgstr "CDs, DVDs व BDs बरà¥à¤£à¥à¤¸à¥, रिकामे व रूपण करतो" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1416 msgid "Enable the \"-immed\" flag (see cdrecord manual)" msgstr "\"-immed\" फà¥à¤²à¥…ग सà¥à¤°à¥‚ करा (cdrecord पà¥à¤¸à¥à¤¤à¤¿à¤•ा पहा)" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1419 #, c-format msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%) (see cdrecord manual):" msgstr "किमान डà¥à¤°à¤¾à¤‡à¤µ बफर फिलà¥à¤² पà¥à¤°à¤®à¤¾à¤£ (%% अंतरà¥à¤—त) (cdrecord पà¥à¤¸à¥à¤¤à¤¿à¤•ा पहा):" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrtools.h:38 msgid "cdrtools burning suite" msgstr "cdrtools बरà¥à¤¨à¤¿à¤‚ग संच" #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:138 msgid "This version of mkisofs is not supported" msgstr "mkisofs ची ही आवृतà¥à¤¤à¥€ समरà¥à¤¥à¥€à¤¤ नाही" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:131 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:589 #, c-format msgid "File \"%s\" could not be opened (%s)" msgstr "फाइल \"%s\" उघडणे शकà¥à¤¯ नाही (%s)" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:617 msgid "Creating checksum for image files" msgstr "पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤®à¤¾ फाइल करीता चेकसम बनवत आहे" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:859 #, c-format msgid "No checksum file could be found on the disc" msgstr "डिसà¥à¤•वर चेकसम फाइल आढळली नाही" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:893 msgid "Checking file integrity" msgstr "फाइल à¤à¤•ागà¥à¤°à¤¤à¤¾ तपासत आहे" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:987 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1012 #, c-format msgid "File \"%s\" could not be opened" msgstr "फाइल \"%s\" उघडणे शकà¥à¤¯ नाही" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1085 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1206 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:550 #, c-format msgid "Some files may be corrupted on the disc" msgstr "डिसà¥à¤• वरील काहिक फाइलं सदोषीत à¤à¤¾à¤²à¥‡ असतिल" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1465 msgid "File Checksum" msgstr "फाइल चेकसम" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1466 msgid "Checks file integrities on a disc" msgstr "डिसà¥à¤•वरील फाइल à¤à¤•ागà¥à¤°à¤¤à¤¾ तपासतो" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1504 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:856 msgid "Hashing algorithm to be used:" msgstr "वापरणà¥à¤¯à¤¾à¤œà¥‹à¤—ी हॅशींग अलà¥à¤—ोरिदम:" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1507 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:859 msgid "MD5" msgstr "MD5" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1509 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:861 msgid "SHA1" msgstr "SHA1" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1511 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:863 msgid "SHA256" msgstr "SHA256" #. Translators: first %s is the filename, second %s #. * is the error generated from errno #. Translators: first %s is the filename, second %s is the error #. * generated from errno #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:313 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:679 #, c-format msgid "\"%s\" could not be opened (%s)" msgstr "\"%s\" उघडणे शकà¥à¤¯ नाही (%s)" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:359 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:456 msgid "Creating image checksum" msgstr "पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤®à¤¾ चेकसमॠबनवत आहे" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:831 msgid "Image Checksum" msgstr "पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤®à¤¾ चेकसमà¥" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:832 msgid "Checks disc integrity after it is burnt" msgstr "बरà¥à¤¨ केलà¥à¤¯à¤¾à¤¨à¤‚तर डिसà¥à¤• à¤à¤•ागà¥à¤°à¤¤à¤¾ तपासतो" #: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:313 #: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:438 msgid "Creating file layout" msgstr "फाइल मांडणी बनवत आहे" #: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:371 msgid "Creates disc images suitable for video DVDs" msgstr "वà¥à¤¹à¤¿à¤¡à¥€à¤“ DVDs करीता योगà¥à¤¯ डिसà¥à¤• पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤®à¤¾ निरà¥à¤®à¤¾à¤£ करतो" #. Translators: %s is the path to a drive. "regionset %s" #. * should be left as is just like "DVDCSS_METHOD=title #. * burner --no-existing-session" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:291 #, c-format msgid "" "Error while retrieving a key used for encryption. You may solve such a " "problem with one of the following methods: in a terminal either set the " "proper DVD region code for your CD/DVD player with the \"regionset %s\" " "command or run the \"DVDCSS_METHOD=title burner --no-existing-session\" " "command" msgstr "" "à¤à¤‚कà¥à¤°à¤¿à¤ªà¥à¤¶à¤¨à¤•रीता कि पà¥à¤°à¤¾à¤ªà¥à¤¤ करतेवेळी तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¥€. या पà¥à¤°à¤•ारचà¥à¤¯à¤¾ अडचणी खालील पैकी à¤à¤•ा पदà¥à¤§à¤¤à¥€à¤¦à¥à¤µà¤¾à¤°à¥‡ " "सोडवणे शकà¥à¤¯ आहे: टरà¥à¤®à¤¿à¤¨à¤®à¤§à¥à¤¯à¥‡ योगà¥à¤¯ CD/DVD पà¥à¤²à¥‡à¤…र करीता \"regionset %s\" सह DVD रिजन " "कोड सेट करा किंवा \"DVDCSS_METHOD=title burner --no-existing-session\" आदेश " "चालवा" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:336 msgid "Retrieving DVD keys" msgstr "DVD किज पà¥à¤°à¤¾à¤ªà¥à¤¤ करत आहे" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:371 #, c-format msgid "Video DVD could not be opened" msgstr "वà¥à¤¹à¤¿à¤¡à¥€à¤“ DVD उघडणे अशकà¥à¤¯" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:392 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:457 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:480 #, c-format msgid "Error while reading video DVD (%s)" msgstr "वà¥à¤¹à¤¿à¤¡à¥€à¤“ DVD (%s) वाचतेवेळी तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¥€ आढळली" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:399 msgid "Copying video DVD" msgstr "वà¥à¤¹à¤¿à¤¡à¥€à¤“ DVD चे पà¥à¤°à¤¤ बनवत आहे" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:692 msgid "Copies CSS encrypted video DVDs to a disc image" msgstr "CSS à¤à¤‚कà¥à¤°à¤¿à¤ªà¥à¤Ÿà¥‡à¤¡ वà¥à¤¹à¤¿à¤¡à¥€à¤“ DVDs ला डिसà¥à¤• पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤®à¥‡à¤µà¤° पà¥à¤°à¤¤ बनवतो" #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:190 msgid "Blanks and formats rewritable DVDs and BDs" msgstr "पà¥à¤¨à¤ƒà¤²à¥‡à¤–नजोगी DVDs व BDs रिकामे व रूपण करतो" #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:753 msgid "Burns and blanks DVDs and BDs" msgstr "DVDs व BDs बरà¥à¤£ व रिकामे करतो" #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:924 msgid "Allow DAO use" msgstr "DAO वापरणी सà¥à¤µà¥€à¤•ारा" #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs-common.h:38 msgid "growisofs burning suite" msgstr "growisofs बरà¥à¤¨à¤¿à¤‚ग संच" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:242 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:250 #, c-format msgid "libburn track could not be created" msgstr "libburn टà¥à¤°à¥…क निरà¥à¤®à¤¾à¤£ करणे अशकà¥à¤¯" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:158 #, c-format msgid "libburn library could not be initialized" msgstr "libburn लाइबà¥à¤°à¤°à¥€ सà¥à¤°à¥‚ करणे अशकà¥à¤¯" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:173 #, c-format msgid "The drive address could not be retrieved" msgstr "डà¥à¤°à¤¾à¤‡à¤µ पतà¥à¤¤à¤¾ पà¥à¤°à¤¾à¤ªà¥à¤¤ करणे अशकà¥à¤¯" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:418 #, c-format msgid "Writing track %02i" msgstr "टà¥à¤°à¥…क %02i लिहित आहे" #: ../plugins/libburnia/burn-libburnia.h:38 msgid "libburnia burning suite" msgstr "libburnia बरà¥à¤¨à¤¿à¤‚ग संच" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:222 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:291 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:571 #, c-format msgid "Volume could not be created" msgstr "खंड बनविणे शकà¥à¤¯ नाही" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:345 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:893 #, c-format msgid "libisofs could not be initialized." msgstr "libisofs पà¥à¤°à¤¾à¤°à¤‚भ करणे अशकà¥à¤¯." #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:485 #, c-format msgid "Read options could not be created" msgstr "वाचन परà¥à¤¯à¤¾à¤¯ बनविणे शकà¥à¤¯ नाही" #. Translators: %s is the path #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:684 #, c-format msgid "No parent could be found in the tree for the path \"%s\"" msgstr "मारà¥à¤— \"%s\" करीता मà¥à¤–à¥à¤¯ घटक टà¥à¤°à¥€ अंतरà¥à¤—त आढळले नाही" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:744 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:811 #, c-format msgid "libisofs reported an error while creating directory \"%s\"" msgstr "डिरेकà¥à¤Ÿà¥à¤°à¥€ \"%s\" बनवितेवेळी libisofs ने तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¥€ कळवली" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:759 #, c-format msgid "" "libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)" msgstr "" "डिरेकà¥à¤Ÿà¥à¤°à¥€ \"%s\" (%x) मधà¥à¤¯à¥‡ अंतरà¥à¤­à¥‚त माहिती समाविषà¥à¤Ÿ करतेवेळी libisofs ने तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¥€ कळवली" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:782 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:798 #, c-format msgid "libisofs reported an error while adding file at path \"%s\"" msgstr "मारà¥à¤— \"%s\" करीता फाइल समावेश करतेवेळी libisofs ने तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¥€ कळविली" #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:260 msgid "Copying checksum file" msgstr "चेकसम फाइल पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤•ृत करत आहे" #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:527 #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:326 msgid "Copying files locally" msgstr "फाइल सà¥à¤¥à¤¾à¤¨à¥€à¤¯à¤°à¤¿à¤¤à¥à¤¯à¤¾ पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤•ृत करत आहे" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:909 msgid "File Downloader" msgstr "फाइल डाऊनलोडर" #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:910 msgid "Allows files not stored locally to be burned" msgstr "सà¥à¤¥à¤¾à¤¨à¥€à¤¯à¤°à¤¿à¤¤à¥à¤¯à¤¾ न साठवलेलà¥à¤¯à¤¾ फाइलà¥à¤¸à¥ बरà¥à¤¨ करणà¥à¤¯à¤¾à¤•रीता परवानगी देतो" #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:207 ../plugins/local-track/burn-uri.c:297 #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:472 #, c-format msgid "Impossible to retrieve local file path" msgstr "सà¥à¤¥à¤¾à¤¨à¥€à¤¯ फाइल मारà¥à¤— पà¥à¤°à¤¾à¤ªà¥à¤¤ करणà¥à¤¯à¤¾à¤¸ असंभव" #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:748 msgid "" "Allows files added to the \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus to be burned" msgstr "" "नॉटिलसमधà¥à¤¯à¥‡ समाविषà¥à¤Ÿ केलेलà¥à¤¯à¤¾ \"CD/DVD कà¥à¤°à¤¿à¤à¤Ÿà¤° फोलà¥à¤¡à¤°\" फाइलà¥à¤¸à¥à¤²à¤¾ बरà¥à¤¨ करणà¥à¤¯à¤¾à¤¸à¤¾à¤ à¥€ " "परवानगी देतो" #. Translators: This message is sent #. * when burner could not link together #. * two gstreamer plugins so that one #. * sends its data to the second for further #. * processing. This data transmission is #. * done through a pad. Maybe this is a bit #. * too technical and should be removed? #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:199 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:260 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:316 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:354 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:523 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:626 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:657 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:679 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:189 ../plugins/transcode/burn-vob.c:392 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:545 ../plugins/transcode/burn-vob.c:675 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1039 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1115 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1166 #, c-format msgid "Impossible to link plugin pads" msgstr " पà¥à¤²à¤—इन पॅड जà¥à¤³à¤µà¤¿à¤£à¥à¤¯à¤¾à¤¸ अशकà¥à¤¯" #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:554 msgid "Normalizing tracks" msgstr "टà¥à¤°à¥…क नॉरà¥à¤®à¤²à¤¾à¤‡à¤œ करत आहे" #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:643 msgid "Normalization" msgstr "नॉरà¥à¤®à¤²à¤¾à¤‡à¤œà¥‡à¤¶à¤¨" #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:644 msgid "Sets consistent sound levels between tracks" msgstr "टà¥à¤°à¥…क अंतरà¥à¤—त समान संगीत सà¥à¤¤à¤° निशà¥à¤šà¤¿à¤¤ करणà¥à¤¯à¤¾à¤¸ परवानगी देतो" #. Translators: %s is the string error from errno #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1050 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1238 #, c-format msgid "Error while padding file (%s)" msgstr "फाइल (%s) पॅड करतेवेळी तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¥€ आढळली" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1313 msgid "Error while getting duration" msgstr "कालावधी पà¥à¤°à¤¾à¤ªà¥à¤¤ करतेवेळी तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¥€ आढळली" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1462 #, c-format msgid "Analysing \"%s\"" msgstr "\"%s\" विशà¥à¤²à¥‡à¤·à¥€à¤¤ करत आहे" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1499 #, c-format msgid "Transcoding \"%s\"" msgstr "\"%s\" यांस टà¥à¤°à¤¾à¤¨à¥à¤¸à¤•ोड करत आहे" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1736 msgid "Converts any song file into a format suitable for audio CDs" msgstr "कà¥à¤ à¤²à¥à¤¯à¤¾à¤¹à¤¿ गाणà¥à¤¯à¤¾à¤²à¤¾ ऑडिओ CDs करीता योगà¥à¤¯ सà¥à¤µà¤°à¥‚पात रूपांतरीत करतो" #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1251 msgid "Converting video file to MPEG2" msgstr "वà¥à¤¹à¤¿à¤¡à¥€à¤“ फाइलला MPEG2 नà¥à¤°à¥‚प रूपांतरीत करत आहे" #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1353 msgid "Converts any video file into a format suitable for video DVDs" msgstr "कà¥à¤ à¤²à¥à¤¯à¤¾à¤¹à¤¿ वà¥à¤¹à¤¿à¤¡à¥€à¤“ फाइलला वà¥à¤¹à¤¿à¤¡à¥€à¤“ DVDs करीता योगà¥à¤¯ सà¥à¤µà¤°à¥‚पात रूपांतरीत करतो" #: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:478 msgid "Creates disc images suitable for SVCDs" msgstr "SVCDs करीता योगà¥à¤¯ डिसà¥à¤• पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤®à¤¾ निरà¥à¤®à¤¾à¤£ करतो" #: ../src/burner-app.c:72 #, fuzzy msgid "W_elcom project" msgstr "वà¥à¤¹à¤¿à¤¡à¥€à¤“ पà¥à¤°à¤•लà¥à¤ª (_V)" #: ../src/burner-app.c:73 ../src/burner-app.c:83 msgid "Create a data CD/DVD" msgstr "डेटा CD/DVD बनवा" #: ../src/burner-app.c:74 ../src/burner-app.c:84 #: ../src/burner-project-manager.c:106 msgid "" "Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a " "computer" msgstr "फकà¥à¤¤ संगणकावर वाचणà¥à¤¯à¤¾à¤œà¥‹à¤—ी व कà¥à¤ à¤²à¥à¤¯à¤¾à¤¹à¥€ पà¥à¤°à¤•ारचा डेटा समावेश असलेली CD/DVD बनवा" #. {N_("Audi_o project"), #. N_("Create a traditional audio CD"), #. N_("Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"), #. "media-optical-audio-new", #. BURNER_PROJECT_TYPE_AUDIO}, #: ../src/burner-app.c:82 msgid "D_ata project" msgstr "डेटा पà¥à¤°à¤•लà¥à¤ª (_a)" #. {N_("_Video project"), #. N_("Create a video DVD or an SVCD"), #. N_("Create a video DVD or an SVCD that is readable on TV readers"), #. "media-optical-video-new", #. BURNER_PROJECT_TYPE_VIDEO}, #. {N_("Disc _copy"), #. N_("Create 1:1 copy of a CD/DVD"), #. N_("Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on another CD/DVD"), #. "media-optical-copy", #. BURNER_PROJECT_TYPE_COPY}, #: ../src/burner-app.c:97 msgid "Burn _image" msgstr "पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤®à¤¾ बरà¥à¤¨ करा (_i)" #: ../src/burner-app.c:98 ../src/burner-app.c:99 #: ../src/burner-project-manager.c:112 msgid "Burn an existing CD/DVD image to disc" msgstr "असà¥à¤¤à¤¿à¤¤à¥à¤µà¤¾à¤¤à¥€à¤² CD/DVD पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤®à¤¾ डिसà¥à¤•वर बरà¥à¤¨ करा" #: ../src/burner-app.c:162 msgid "_Project" msgstr "पà¥à¤°à¤•लà¥à¤ª (_P)" #: ../src/burner-app.c:163 msgid "_View" msgstr "अवलोकन (_V)" #: ../src/burner-app.c:164 msgid "_Edit" msgstr "संपादीत करा (_E)" #: ../src/burner-app.c:165 msgid "_Tools" msgstr "साधन (_T)" #: ../src/burner-app.c:167 msgid "_Help" msgstr "मदत (_H)" #: ../src/burner-app.c:169 msgid "P_lugins" msgstr "पà¥à¤²à¤—इन (_l)" #: ../src/burner-app.c:170 msgid "Choose plugins for Burner" msgstr "बà¥à¤°à¤¸à¥‡à¤°à¥‹ करीता पà¥à¤²à¤—इन नीवडा" #: ../src/burner-app.c:172 msgid "E_ject" msgstr "बाहेर काढा (_j)" #: ../src/burner-app.c:173 msgid "Eject a disc" msgstr "डिसà¥à¤• बाहेर काढा" #: ../src/burner-app.c:175 msgid "_Blank…" msgstr "रिकामे (_B)…" #: ../src/burner-app.c:176 msgid "Blank a disc" msgstr "डिसà¥à¤• रिकामे करा" #: ../src/burner-app.c:178 msgid "_Check Integrity…" msgstr "à¤à¤•ागà¥à¤°à¤¤à¤¾ तपासा (_C)…" #: ../src/burner-app.c:179 msgid "Check data integrity of disc" msgstr "डिसà¥à¤•ची डेटा à¤à¤•ागà¥à¤°à¤¤à¤¾ तपासा" #: ../src/burner-app.c:182 msgid "Quit Burner" msgstr "बà¥à¤°à¤¸à¥‡à¤°à¥‹ मधून बाहेर पडा" #: ../src/burner-app.c:184 msgid "_Contents" msgstr "अंतरà¥à¤­à¥‚त माहिती (_C)" #: ../src/burner-app.c:184 msgid "Display help" msgstr "मदत दाखवा" #: ../src/burner-app.c:187 msgid "About" msgstr "विषयी" #: ../src/burner-app.c:460 ../src/burner-app.c:2368 msgid "Disc Burner" msgstr "डिसà¥à¤• बरà¥à¤¨à¤°" #: ../src/burner-app.c:833 ../src/burner-app.c:866 ../src/burner-app.c:1506 msgid "Error while loading the project" msgstr "पà¥à¤°à¤•लà¥à¤ª लोड करतेवेळी तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¥€ आढळली" #: ../src/burner-app.c:875 ../src/burner-app.c:904 ../src/burner-app.c:964 #: ../src/burner-project.c:1282 msgid "Please add files to the project." msgstr "कृपया पà¥à¤°à¤•लà¥à¤ªà¤¾à¤¤ सरà¥à¤µ फाइल समावेश करा." #: ../src/burner-app.c:876 ../src/burner-app.c:905 ../src/burner-app.c:965 msgid "The project is empty" msgstr "पà¥à¤°à¤•लà¥à¤ª रिकामे आहे" #: ../src/burner-app.c:1228 msgid "" "Burner is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." msgstr "" "बà¥à¤°à¤¸à¥‡à¤°à¥‹ is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." #: ../src/burner-app.c:1233 msgid "" "Burner is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" "बà¥à¤°à¤¸à¥‡à¤°à¥‹ is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." #: ../src/burner-app.c:1238 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Burner; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" msgstr "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "बà¥à¤°à¤¸à¥‡à¤°à¥‹; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" #: ../src/burner-app.c:1250 msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME" msgstr "GNOME करीता सोपे वापरणà¥à¤¯à¤¾à¤œà¥‹à¤—ी CD/DVD बरà¥à¤¨ करणà¥à¤¯à¤¾à¤œà¥‹à¤—ी अनà¥à¤ªà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤—" #: ../src/burner-app.c:1267 msgid "Burner Homepage" msgstr "बà¥à¤°à¤¸à¥‡à¤°à¥‹ मà¥à¤–à¥à¤¯ पान" #. Translators: This is a special message that shouldn't be translated #. * literally. It is used in the about box to give credits to #. * the translators. #. * Thus, you should translate it to your name and email address. #. * You should also include other translators who have contributed to #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate #. * line seperated by newlines (\n). #. #: ../src/burner-app.c:1279 msgid "translator-credits" msgstr "" "संदिप शेडमाके , 2009, 2010; संदिप शेडमाके " ", 2010, 2011." #: ../src/burner-app.c:1504 #, c-format msgid "The project \"%s\" does not exist" msgstr "पà¥à¤°à¤•लà¥à¤ª \"%s\" असà¥à¤¤à¤¿à¤¤à¥à¤µà¤¾à¤¤ नाही" #: ../src/burner-app.c:1788 ../src/burner-app.c:1794 msgid "_Recent Projects" msgstr "अलिकडील पà¥à¤°à¤•लà¥à¤ª (_R)" #: ../src/burner-app.c:1789 msgid "Display the projects recently opened" msgstr "अलिकडील उघडलेले पà¥à¤°à¤•लà¥à¤ª" #: ../src/burner-audio-disc.c:158 ../src/burner-data-disc.c:125 msgid "Open the selected files" msgstr "निवडलेलà¥à¤¯à¤¾ फाइलं उघडा" #: ../src/burner-audio-disc.c:160 ../src/burner-video-disc.c:105 msgid "_Edit Information…" msgstr "माहिती संपादित करा (_E)…" #: ../src/burner-audio-disc.c:160 msgid "Edit the track information (start, end, author, etc.)" msgstr "गाणà¥à¤¯à¤¾à¤šà¥€ माहिती संपादीत करा (पà¥à¤°à¤¾à¤°à¤‚भ, समापà¥à¤¤à¥€, लेखक, इतà¥à¤¯à¤¾à¤¦à¤¿...)" #: ../src/burner-audio-disc.c:162 ../src/burner-data-disc.c:129 #: ../src/burner-project.c:204 msgid "Remove the selected files from the project" msgstr "पà¥à¤°à¤•लà¥à¤ªà¤¾à¤¤à¥‚न निवडलेलà¥à¤¯à¤¾ फाइलं काढूण टाका" #: ../src/burner-audio-disc.c:164 ../src/burner-data-disc.c:131 #: ../src/burner-video-disc.c:109 msgid "Paste files" msgstr "फाइलà¥à¤¸à¥ चिकटवा" #: ../src/burner-audio-disc.c:164 ../src/burner-data-disc.c:131 #: ../src/burner-video-disc.c:109 msgid "Add the files stored in the clipboard" msgstr "कà¥à¤²à¤¿à¤ªà¤¬à¥‹à¤°à¥à¤¡ अंतरà¥à¤—त साठविलेले फाइल समावेश करा" #: ../src/burner-audio-disc.c:166 msgid "I_nsert a Pause" msgstr "सà¥à¤¤à¤¬à¥à¤§à¤¤à¤¾ अंतरà¥à¤­à¥‚त करा (_n)" #: ../src/burner-audio-disc.c:166 msgid "Add a 2 second pause after the track" msgstr "गाणà¥à¤¯à¤¾à¤¨à¤‚तर 2 सेकंदचा विराम समावेश करा" #: ../src/burner-audio-disc.c:168 msgid "_Split Track…" msgstr "गाणà¥à¤¯à¤¾à¤šà¥€ विभागणी करा (_S)…" #: ../src/burner-audio-disc.c:168 msgid "Split the selected track" msgstr "निवडलेले गाणà¥à¤¯à¤¾à¤šà¥€ विभाजन करा" #: ../src/burner-audio-disc.c:345 ../src/burner-video-tree-model.c:187 msgid "Pause" msgstr "सà¥à¤¤à¤¬à¥à¤§" #: ../src/burner-audio-disc.c:351 msgid "Split" msgstr "विभाजन करा" #: ../src/burner-audio-disc.c:420 msgid "Track" msgstr "टà¥à¤°à¥…क" #: ../src/burner-audio-disc.c:460 ../src/burner-video-disc.c:1214 msgid "Title" msgstr "शिरà¥à¤·à¤•" #: ../src/burner-audio-disc.c:482 msgid "Artist" msgstr "कलाकार" #: ../src/burner-audio-disc.c:490 ../src/burner-playlist.c:775 #: ../src/burner-split-dialog.c:1231 msgid "Length" msgstr "लांबी" #: ../src/burner-audio-disc.c:587 msgid "The track will be padded at its end." msgstr "गाणà¥à¤¯à¤¾à¤šà¥‡ शेवट पॅड केले जाईल." #: ../src/burner-audio-disc.c:588 msgid "The track is shorter than 6 seconds" msgstr "टà¥à¤°à¥…क 6 सेकंदपेकà¥à¤·à¤¾ लहान आहे" #: ../src/burner-audio-disc.c:648 msgid "Make sure the appropriate codec is installed" msgstr "योगà¥à¤¯ codec पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤·à¥à¤ à¤¾à¤ªà¥€à¤¤ केले गेले याची खातà¥à¤°à¥€ करा" #: ../src/burner-audio-disc.c:664 #, c-format msgid "Do you want to add \"%s\", which is a video file?" msgstr "\"%s\" समाविषà¥à¤Ÿ करायचे, जे à¤à¤• वà¥à¤¹à¤¿à¤¡à¥€à¤“ फाइल आहे?" #: ../src/burner-audio-disc.c:673 msgid "" "This file is a video and therefore only the audio part can be written to the " "disc." msgstr "ही वà¥à¤¹à¤¿à¤¡à¥€à¤“ फाइल आहे व तà¥à¤¯à¤¾à¤®à¥à¤³à¥‡ फकà¥à¤¤ ऑडिओ भाग डिसà¥à¤•वर लिहीले जाईल." #: ../src/burner-audio-disc.c:676 msgid "_Discard File" msgstr "फाइल नकारा (_D)" #: ../src/burner-audio-disc.c:679 msgid "_Add File" msgstr "फाइल समावेश करा (_A)" #: ../src/burner-audio-disc.c:751 msgid "Do you want to search for audio files inside the directory?" msgstr "तà¥à¤®à¥à¤¹à¤¾à¤²à¤¾ डिरेकà¥à¤Ÿà¥à¤°à¥€ अंतरà¥à¤—त ऑडिओ फाइल शोधायचे?" #: ../src/burner-audio-disc.c:761 msgid "Search _Directory" msgstr "डिरेकà¥à¤Ÿà¥à¤°à¥€ शोधा (_D)" #: ../src/burner-audio-disc.c:816 ../src/burner-video-disc.c:398 #, c-format msgid "\"%s\" could not be opened." msgstr "\"%s\" उघडले जाऊ शकत नाही." #: ../src/burner-audio-disc.c:861 msgid "Do you want to create an audio CD with DTS tracks?" msgstr "DTS गाणांसह ऑडिओ CD निरà¥à¤®à¤¾à¤£ करायचे?" #: ../src/burner-audio-disc.c:862 msgid "" "Some of the selected songs are suitable for creating DTS tracks.\n" "This type of audio CD track provides a higher quality of sound but can only " "be played by specific digital players.\n" "Note: if you agree, normalization will not be applied to these tracks." msgstr "" "DTS टà¥à¤°à¥…कà¥à¤¸à¥ निरà¥à¤®à¤¾à¤£ करणà¥à¤¯à¤¾à¤¸à¤¾à¤ à¥€ काहिक नीवडलेली गाणी योगà¥à¤¯ आहेत.\n" "या पà¥à¤°à¤•ारचे ऑडिओ CD टà¥à¤°à¥…क चांगलà¥à¤¯à¤¾ दरà¥à¤œà¤¾à¤šà¥‡ आवाज पà¥à¤°à¤µà¤¤à¥‹ परंतॠठराविक डिजिटल पà¥à¤²à¥‡à¤…रà¥à¤¸à¥ दà¥à¤µà¤¾à¤°à¥‡ " "चालवणे शकà¥à¤¯ आहे.\n" "टिप: मानà¥à¤¯ असलà¥à¤¯à¤¾à¤¸, नॉरà¥à¤®à¤²à¤¾à¤‡à¤œà¥‡à¤¶à¤¨ या टà¥à¤°à¥…कà¥à¤¸à¥à¤¨à¤¾ लागू केले जाणार नाही." #: ../src/burner-audio-disc.c:871 msgid "Create _Regular Tracks" msgstr "रेगà¥à¤¯à¥‚लर टà¥à¤°à¥…कà¥à¤¸à¥ निरà¥à¤®à¤¾à¤£ करा (_R)" #: ../src/burner-audio-disc.c:873 msgid "Click here to burn all songs as regular tracks" msgstr "सरà¥à¤µ गाणà¥à¤¯à¤¾à¤‚ना रेगà¥à¤¯à¥‚लर टà¥à¤°à¥…कà¥à¤¸à¥ मà¥à¤¹à¤£à¥‚न बरà¥à¤£ करणà¥à¤¯à¤¾à¤¸à¤¾à¤ à¥€ कà¥à¤²à¤¿à¤• करा" #: ../src/burner-audio-disc.c:876 msgid "Create _DTS Tracks" msgstr "DTS गाणी निरà¥à¤®à¤¾à¤£ करा (_D)" #: ../src/burner-audio-disc.c:878 msgid "Click here to burn all suitable songs as DTS tracks" msgstr "सरà¥à¤µ योगà¥à¤¯ गाणà¥à¤¯à¤¾à¤‚ना DTS गाणी मà¥à¤¹à¤£à¥‚न बरà¥à¤£ करणà¥à¤¯à¤¾à¤¸à¤¾à¤ à¥€ येथे कà¥à¤²à¤¿à¤• करा" #: ../src/burner-audio-disc.c:1294 msgid "Select one song only please." msgstr "कृपया फकà¥à¤¤ à¤à¤•च गाणं निवडा." #: ../src/burner-audio-disc.c:1295 msgid "Impossible to split more than one song at a time" msgstr "à¤à¤•ावेळी à¤à¤•ापेकà¥à¤·à¤¾ जासà¥à¤¤ गाणं विभाजीत करणे अशकà¥à¤¯ आहे" #: ../src/burner-cli.c:71 msgid "Open the specified project" msgstr "निशà¥à¤šà¤¿à¤¤ केलेले पà¥à¤°à¤•लà¥à¤ª उघडा" #: ../src/burner-cli.c:72 msgid "PROJECT" msgstr "PROJECT" #: ../src/burner-cli.c:83 msgid "Set the drive to be used for burning" msgstr "बरà¥à¤£à¤¿à¤‚गकरीता डà¥à¤°à¤¾à¤‡à¤µà¥à¤¹ सेट करा" #: ../src/burner-cli.c:84 msgid "DEVICE PATH" msgstr "DEVICE PATH" #: ../src/burner-cli.c:87 msgid "Create an image file instead of burning" msgstr "बरà¥à¤£à¤¿à¤‚ग à¤à¤µà¤œà¥€ पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤®à¤¾ फाइल निरà¥à¤®à¤¾à¤£ करा" #: ../src/burner-cli.c:95 msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line" msgstr "डेटा पà¥à¤°à¤•लà¥à¤ª उघडा व आदेश ओळवरील पà¥à¤°à¤µà¤¿à¤·à¥à¤Ÿ URIs समावेश करा" #: ../src/burner-cli.c:99 msgid "Copy a disc" msgstr "डिसà¥à¤•चे पà¥à¤°à¤¤ बनवा" #: ../src/burner-cli.c:100 ../src/burner-cli.c:120 ../src/burner-cli.c:124 msgid "PATH TO DEVICE" msgstr "PATH TO DEVICE" #: ../src/burner-cli.c:103 msgid "Cover to use" msgstr "वापरणà¥à¤¯à¤¾à¤œà¥‹à¤—ी कवर" #: ../src/burner-cli.c:104 msgid "PATH TO COVER" msgstr "PATH TO COVER" #: ../src/burner-cli.c:111 msgid "URI of an image file to burn (autodetected)" msgstr "बरà¥à¤¨ करणà¥à¤¯à¤¾à¤œà¥‹à¤—ी पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤®à¤¾ फाइलचे URI (सà¥à¤µà¤¯à¤‚शोध)" #: ../src/burner-cli.c:112 msgid "PATH TO IMAGE" msgstr "PATH TO IMAGE" #: ../src/burner-cli.c:115 msgid "Force Burner to display the project selection page" msgstr "पà¥à¤°à¤•लà¥à¤ª निवड पान दाखवणà¥à¤¯à¤¾à¤¸à¤¾à¤ à¥€ बà¥à¤°à¤¸à¥‡à¤°à¥‹à¤²à¤¾ जबरनरितà¥à¤¯à¤¾ विनंती करा" #: ../src/burner-cli.c:119 msgid "Open the blank disc dialog" msgstr "रिकामी डिसà¥à¤• संवाद उघडा" #: ../src/burner-cli.c:123 msgid "Open the check disc dialog" msgstr "रिकामी डिसà¥à¤• संवाद उघडा" #: ../src/burner-cli.c:127 msgid "Burn the contents of the burn:// URI" msgstr "burn:// URI ची अंतरà¥à¤­à¥‚त माहिती बरà¥à¤¨ करा" #: ../src/burner-cli.c:131 msgid "Start burning immediately." msgstr "बरà¥à¤£à¤¿à¤‚ग पटकन सà¥à¤°à¥‚ करा." #: ../src/burner-cli.c:135 msgid "Don't connect to an already-running instance" msgstr "आधिपासूनच-कारà¥à¤¯à¤°à¤¤ घटनाशी जोडणी करणे अशकà¥à¤¯" #: ../src/burner-cli.c:139 msgid "" "Burn the specified project and remove it.\n" "This option is mainly useful for integration with other applications." msgstr "" "ठरवलेले पà¥à¤°à¤•लà¥à¤ª बरà¥à¤¨ करा व नंतर काढूण टाका.\n" "या परà¥à¤¯à¤¾à¤¯à¤šà¤¾ वापर सहसा इतर अनà¥à¤ªà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤—सह à¤à¤•गà¥à¤°à¤¤à¤¾ वापरणी करीता केला जातो." #: ../src/burner-cli.c:140 msgid "PATH" msgstr "PATH" #. Translators: the xid is a number identifying each window in the X11 #. * world (not Windows, MacOS X). The following sentence says that #. * burner will be set to be always on top of the window identified by #. * xid. In other words, the window with the given xid will become burner #. * parent as if burner was a dialog for the parent application #: ../src/burner-cli.c:148 msgid "The XID of the parent window" msgstr "मà¥à¤–à¥à¤¯ खिडकीचे XID" #. Translators: %s is the path of drive #: ../src/burner-cli.c:205 #, c-format msgid "\"%s\" cannot write." msgstr "\"%s\" लिहणे अशकà¥à¤¯." #: ../src/burner-cli.c:207 ../src/burner-cli.c:221 msgid "Wrong command line option." msgstr "चà¥à¤•िचे आदेश ओळ परà¥à¤¯à¤¾à¤¯." #: ../src/burner-cli.c:298 msgid "Incompatible command line options used." msgstr "असहतà¥à¤µ आदेश ओळ परà¥à¤¯à¤¾à¤¯ वापरले." #: ../src/burner-cli.c:299 msgid "Only one option can be given at a time" msgstr "à¤à¤•ावेळी फकà¥à¤¤ à¤à¤•च परà¥à¤¯à¤¾à¤¯ पà¥à¤°à¤µà¤¿à¤·à¥à¤Ÿ केला जाऊ शकतो" #: ../src/burner-data-disc.c:127 msgid "R_ename…" msgstr "पà¥à¤¨à¥à¤¹à¤¨à¤¾à¤®à¤¾à¤‚कन (_e)…" #: ../src/burner-data-disc.c:127 msgid "Rename the selected file" msgstr "निवडलेली फाइल पà¥à¤¨à¥à¤¹à¤¨à¤¾à¤®à¤¾à¤‚कीत करा" #. {"NewFolder", "folder-new", N_("New _Folder"), NULL, N_("Create a new empty folder"), #: ../src/burner-data-disc.c:134 ../src/burner-data-disc.c:1783 msgid "New _Folder" msgstr "नवीन फोलà¥à¤¡à¤° (_F)" #: ../src/burner-data-disc.c:134 msgid "Create a new empty folder" msgstr "नवीन रिकामे फोलà¥à¤¡à¤° बनवा" #: ../src/burner-data-disc.c:216 msgid "The session could not be imported." msgstr "सतà¥à¤° आयात केले जाऊ शकत नाही." #: ../src/burner-data-disc.c:562 msgid "The contents of the project changed since it was saved." msgstr "साठवलà¥à¤¯à¤¾à¤ªà¤¾à¤¸à¥‚न पà¥à¤°à¤•लà¥à¤ª अंतरà¥à¤—त अंतरà¥à¤­à¥‚त माहिती बदलली नाही." #: ../src/burner-data-disc.c:564 msgid "Discard the current modified project ?" msgstr "सधà¥à¤¯à¤¾à¤šà¥‡ संपादित पà¥à¤°à¤•à¥à¤²à¤ª वगळायचे ?" #: ../src/burner-data-disc.c:570 msgid "_Discard" msgstr "वगळा (_D)" #: ../src/burner-data-disc.c:572 msgid "Discard the current modified project" msgstr "वरà¥à¤¤à¤®à¤¾à¤¨ संपादीत पà¥à¤°à¤•लà¥à¤ª वगळा" #: ../src/burner-data-disc.c:577 msgid "Continue with the current modified project" msgstr "वरà¥à¤¤à¤®à¤¾à¤¨ संपादीत पà¥à¤°à¤•लà¥à¤ªà¤¸à¤¹ पà¥à¤¢à¥‡ चला" #. Translators: %s is the name of the image #: ../src/burner-data-disc.c:622 #, c-format msgid "" "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its " "contents can be burned" msgstr "" "फकà¥à¤¤ à¤à¤•च नीवडलेली फाइल आहे (\"%s\"). ते फकà¥à¤¤ डिसà¥à¤•ची पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤®à¤¾ आहे व तà¥à¤¯à¤¾à¤¤à¥€à¤² अनà¥à¤•à¥à¤°à¤® बरà¥à¤¨ " "केले जाऊ शकते" #: ../src/burner-data-disc.c:628 msgid "Burn as _Data" msgstr "डाटा मà¥à¤¹à¤£à¥‚न बरà¥à¤¨ करा (_D)" #: ../src/burner-data-disc.c:630 msgid "Burn as _Image" msgstr "पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤®à¤¾ मà¥à¤¹à¤£à¥‚न बरà¥à¤¨ करा (_I)" #: ../src/burner-data-disc.c:677 ../src/burner-data-disc.c:695 #: ../src/burner-data-disc.c:713 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be added to the selection." msgstr "\"%s\" निवड अंतरà¥à¤—त समावेश केले जाऊ शकत नाही." #: ../src/burner-data-disc.c:698 msgid "It is a recursive symlink" msgstr "हे पà¥à¤¨à¥à¤¹à¤†à¤¢à¤³à¤£à¤¾à¤°à¥‡ symlink आहे" #: ../src/burner-data-disc.c:716 msgid "It does not exist at the specified location" msgstr "हे निरà¥à¤¦à¥‡à¤¶à¥€à¤¤ ठिकाणी आढळले नाही" #. Translators: %s is the name of the file #: ../src/burner-data-disc.c:776 #, c-format msgid "Do you want to replace \"%s\"?" msgstr "तà¥à¤®à¥à¤¹à¤¾à¤²à¤¾ \"%s\" बदलवायचे?" #: ../src/burner-data-disc.c:784 msgid "" "A file with this name already exists in the folder. Replacing it will " "overwrite its contents on the disc to be burnt." msgstr "" "फोलà¥à¤¡à¤° मधà¥à¤¯à¥‡ या नावाची फाइल आधिपासूनच असà¥à¤¤à¤¿à¤¤à¥à¤µà¤¾à¤¤ आहे. बदलवलà¥à¤¯à¤¾à¤¸ तà¥à¤¯à¤¾à¤¤à¥€à¤² अनà¥à¤•à¥à¤°à¤® खोडून " "पà¥à¤¨à¥à¤¹à¤¾ लिहीले जाईल." #. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed #. * in the project. #. * Keep is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:789 msgid "Always K_eep" msgstr "नेहमी जपवून ठेवा (_e)" #. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed #. * in the project. #. * Keep is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:793 msgid "_Keep" msgstr "जपवून ठेवा (_K)" #. Translators: Replace means we're replacing the file that already #. * existed in the project with a new one with the same name. #. * Replace is a verb #. Translators: this is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:797 ../src/burner-rename.c:385 msgid "_Replace" msgstr "बदलवा (_R)" #. Translators: Replace means we're replacing the file that already #. * existed in the project with a new one with the same name. #. * Replace is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:801 msgid "Al_ways Replace" msgstr "नेहमी बदलवा (_w)" #. Translators: %s is a string describing the type of medium and the #. * drive it is in. It's a tooltip. #: ../src/burner-data-disc.c:989 #, c-format msgid "Import %s" msgstr "%s आयात करा" #. Translators: %s is the name of the volume to import. It's a menu #. * entry and toolbar button (text added later). #: ../src/burner-data-disc.c:996 #, c-format msgid "I_mport %s" msgstr "%s आयात करा (_m)" #: ../src/burner-data-disc.c:1006 #, fuzzy msgid "Import Disc" msgstr "%s आयात करा" #. Translators: This is a verb. It's a toolbar button. #: ../src/burner-data-disc.c:1031 msgid "I_mport" msgstr "आयात करा (_m)" #. Translators: %s is the name of the volume to import #: ../src/burner-data-disc.c:1121 #, c-format msgid "Do you want to import the session from \"%s\"?" msgstr "तà¥à¤®à¥à¤¹à¤¾à¤²à¤¾ नकà¥à¤•ी \"%s\" पासून सतà¥à¤° आयात करायचे?" #: ../src/burner-data-disc.c:1124 msgid "" "That way, old files from previous sessions will be usable after burning." msgstr "तसे असलà¥à¤¯à¤¾à¤¸, बरà¥à¤¨ केलà¥à¤¯à¤¾à¤¨à¤‚तर मागील सतà¥à¤° पासून जà¥à¤£à¥‡ फाइल पà¥à¤¨à¥à¤¹à¤¾ वापरले जातिल." #: ../src/burner-data-disc.c:1132 msgid "I_mport Session" msgstr "सतà¥à¤° आयात करा (_m)" #: ../src/burner-data-disc.c:1134 msgid "Click here to import its contents" msgstr "अंतरà¥à¤­à¥‚त माहिती आयात करणà¥à¤¯à¤¾à¤•रीता येथे कà¥à¤²à¤¿à¤• करा" #: ../src/burner-data-disc.c:1513 msgid "Please wait while the project is loading." msgstr "पà¥à¤°à¤•लà¥à¤ª दाखल करतेवेळी कृपया पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤•à¥à¤·à¤¾ करा." #: ../src/burner-data-disc.c:1523 msgid "_Cancel Loading" msgstr "दाखलन रदà¥à¤¦ करा (_C)" #: ../src/burner-data-disc.c:1525 msgid "Cancel loading current project" msgstr "वरà¥à¤¤à¤®à¤¾à¤¨ पà¥à¤°à¤•लà¥à¤ª दाखल करणे रदà¥à¤¦ करा" #: ../src/burner-data-disc.c:1933 msgid "File Renaming" msgstr "फाइल पà¥à¤¨à¥à¤¹à¤¨à¤¾à¤®à¤¾à¤‚कन" #: ../src/burner-data-disc.c:1937 msgid "_Rename" msgstr "पà¥à¤¨à¥à¤¹à¤¨à¤¾à¤®à¤¾à¤‚कन (_R)" #: ../src/burner-data-disc.c:1943 msgid "Renaming mode" msgstr "पà¥à¤¨à¥à¤¹à¤¨à¤¾à¤®à¤¾à¤‚कन पदà¥à¤§à¤¤" #: ../src/burner-data-disc.c:2367 ../src/burner-file-filtered.c:309 msgid "Files" msgstr "फाइलं" #: ../src/burner-data-disc.c:2381 ../src/burner-video-disc.c:1232 msgid "Size" msgstr "आकार" #: ../src/burner-data-disc.c:2395 msgid "Description" msgstr "वरà¥à¤£à¤¨" #: ../src/burner-data-disc.c:2411 msgid "Space" msgstr "जागा" #: ../src/burner-eject-dialog.c:97 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected" msgstr "\"%s\" अंतरà¥à¤—त डिसà¥à¤• बाहेर काढणे शकà¥à¤¯ नाही" #: ../src/burner-eject-dialog.c:193 msgid "_Eject" msgstr "बाहेर काढा (_E)" #: ../src/burner-eject-dialog.c:208 msgid "Eject Disc" msgstr "डिसà¥à¤• बाहेर काढा" #: ../src/burner-file-chooser.c:357 ../src/burner-project.c:2290 msgid "Audio files" msgstr "ऑडिओ फाइलà¥à¤¸à¥" #: ../src/burner-file-chooser.c:365 ../src/burner-project.c:2299 msgid "Movies" msgstr "चितà¥à¤°à¤ªà¤Ÿ" #: ../src/burner-file-filtered.c:77 ../src/burner-file-filtered.c:83 msgid "No file filtered" msgstr "à¤à¤•ही फाइल चाळली नाही" #: ../src/burner-file-filtered.c:79 #, c-format msgid "Hide the _filtered file list (%d file)" msgid_plural "Hide the _filtered file list (%d files)" msgstr[0] "चाळलेली फाइल यादी लपवा (%d फाइल) (_f)" msgstr[1] "चाळलेली फाइल यादी लपवा (%d फाइल) (_f)" #: ../src/burner-file-filtered.c:85 #, c-format msgid "Show the _filtered file list (%d file)" msgid_plural "Show the _filtered file list (%d files)" msgstr[0] "चाळलेली फाइल यादी दाखवा (%d फाइल) (_f)" msgstr[1] "चाळलेली फाइल यादी दाखवा (%d फाइल) (_f)" #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../src/burner-file-filtered.c:150 ../src/burner-file-filtered.c:174 msgid "Filter Options" msgstr "चाळणी परà¥à¤¯à¤¾à¤¯" #: ../src/burner-file-filtered.c:271 msgid "" "Select the files you want to restore and click on the \"Restore\" button" msgstr "पूरà¥à¤µà¤µà¤¤ करणà¥à¤¯à¤¾à¤œà¥‹à¤—ी फाइल निवडा व \"Restore\" बटणावर कà¥à¤²à¤¿à¤• करा" #: ../src/burner-file-filtered.c:318 msgid "Type" msgstr "पà¥à¤°à¤•ार" #: ../src/burner-file-filtered.c:345 msgid "_Restore" msgstr "पूरà¥à¤µà¤µà¤¤ करा (_R)" #: ../src/burner-file-filtered.c:354 msgid "Restore the selected files" msgstr "निवडलेलà¥à¤¯à¤¾ फाइल पूरà¥à¤µà¤µà¤¤ करा" #: ../src/burner-file-filtered.c:356 msgid "_Options…" msgstr "परà¥à¤¯à¤¾à¤¯ (_O)…" #: ../src/burner-file-filtered.c:364 msgid "Set the options for file filtering" msgstr "फाइल चाळणà¥à¤¯à¤¾à¤•रीता परà¥à¤¯à¤¾à¤¯ निशà¥à¤šà¤¿à¤¤ करा" #. filter hidden files #: ../src/burner-filter-option.c:66 msgid "Filter _hidden files" msgstr "लपविलेलà¥à¤¯à¤¾ फाइलं चाळा (_h)" #. replace symlink #: ../src/burner-filter-option.c:74 msgid "Re_place symbolic links" msgstr "सिमà¥à¤¬à¥‰à¤²à¤¿à¤• लिंकà¥à¤¸à¥ बदलवा (_p)" #. filter broken symlink button #: ../src/burner-filter-option.c:82 msgid "Filter _broken symbolic links" msgstr "खंडीत सिमà¥à¤¬à¥‰à¤²à¥€à¤• लिंकà¥à¤¸à¥ चाळा (_b)" #: ../src/burner-layout.c:105 msgid "P_review" msgstr "पूरà¥à¤µà¤¦à¥ƒà¤·à¥à¤¯ (_r)" #. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../src/burner-layout.c:107 msgid "Display video, audio and image preview" msgstr "वà¥à¤¹à¤¿à¤¡à¥€à¤“, ऑडिओ व पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤®à¤¾ पूरà¥à¤µà¤¦à¥ƒà¤¶à¥à¤¯ दाखवा" #: ../src/burner-layout.c:111 msgid "_Show Side Panel" msgstr "बाजूचे पटल दाखवा (_S)" #: ../src/burner-layout.c:112 msgid "Show a side pane along the project" msgstr "पà¥à¤°à¤•लà¥à¤ª सह बाजूचे पटल दाखवा" #: ../src/burner-layout.c:126 msgid "_Horizontal Layout" msgstr "आडवी मांडणी (_H)" #: ../src/burner-layout.c:127 msgid "Set a horizontal layout" msgstr "आडवी मांडणी सेट करा" #: ../src/burner-layout.c:129 msgid "_Vertical Layout" msgstr "उभी मांडणी (_V)" #: ../src/burner-layout.c:130 msgid "Set a vertical layout" msgstr "उभी मांडणी निशà¥à¤šà¤¿à¤¤ करा" #: ../src/burner-layout.c:1194 msgid "Click to close the side pane" msgstr "बाजूचे पटल बंद करणà¥à¤¯à¤¾à¤•रीता कà¥à¤²à¤¿à¤• करा" #: ../src/burner-multi-song-props.c:90 ../src/burner-multi-song-props.c:98 #: ../src/burner-multi-song-props.c:106 ../src/burner-multi-song-props.c:124 #: ../src/burner-multi-song-props.c:140 ../src/burner-multi-song-props.c:161 #: ../src/burner-multi-song-props.c:174 ../src/burner-multi-song-props.c:250 #: ../src/burner-multi-song-props.c:271 ../src/burner-multi-song-props.c:292 #: ../src/burner-rename.c:90 ../src/burner-rename.c:321 msgid "" msgstr "<वरà¥à¤¤à¤®à¤¾à¤¨ मूलà¥à¤¯ जपवा>" #: ../src/burner-multi-song-props.c:127 ../src/burner-multi-song-props.c:144 msgid "Remove silences" msgstr "विराम काढूण टाका" #: ../src/burner-multi-song-props.c:212 ../src/burner-multi-song-props.c:253 #: ../src/burner-multi-song-props.c:274 ../src/burner-song-properties.c:188 #: ../src/burner-song-properties.c:200 ../src/burner-song-properties.c:212 msgid "" "This information will be written to the disc using CD-Text technology. It " "can be read and displayed by some audio CD players." msgstr "" "CD-टेकà¥à¤¸à¥à¤Ÿ तंतà¥à¤°à¤œà¥à¤žà¤¾à¤£à¤šà¤¾ वापर करून ही माहिती डिसà¥à¤•वर लिहली जाईल. ते काहिक ऑडिओ CD वादक " "दà¥à¤µà¤¾à¤°à¥‡ वाचले व पà¥à¤°à¤¦à¤°à¥à¤¶à¤¿à¤¤ केले जाऊ शकते." #: ../src/burner-multi-song-props.c:214 msgid "Song titles" msgstr "गाणà¥à¤¯à¤¾à¤šà¥‡ शिरà¥à¤·à¤•" #: ../src/burner-multi-song-props.c:231 msgid "Additional song information" msgstr "अगाऊ गाणं विषयक माहिती" #: ../src/burner-multi-song-props.c:243 ../src/burner-song-properties.c:190 msgid "Artist:" msgstr "कलाकार:" #: ../src/burner-multi-song-props.c:264 ../src/burner-song-properties.c:202 msgid "Composer:" msgstr "संयोजक:" #: ../src/burner-multi-song-props.c:319 ../src/burner-song-properties.c:248 msgid "Pause length:" msgstr "विराम लांबी:" #: ../src/burner-multi-song-props.c:330 ../src/burner-song-properties.c:257 msgid "Gives the length of the pause that should follow the track" msgstr "टà¥à¤°à¥…क नंतर आढळणाऱà¥à¤¯à¤¾ विरामाची लांबी दरà¥à¤¶à¤µà¤¿à¤¤à¥‹" #: ../src/burner-multi-song-props.c:347 ../src/burner-song-properties.c:288 msgid "Song Information" msgstr "गाणà¥à¤¯à¤¾à¤šà¥€ माहिती" #: ../src/burner-player.c:540 #, c-format msgid "%i × %i pixels" msgstr "%i × %i पिकà¥à¤¸à¥‡à¤²à¥à¤¸à¥" #. No Preview view #: ../src/burner-player.c:845 msgid "No preview" msgstr "पूरà¥à¤µà¤¦à¥ƒà¤·à¥à¤¯ अशकà¥à¤¯" #: ../src/burner-playlist.c:392 #, c-format msgid "Error parsing playlist \"%s\"." msgstr "पà¥à¤²à¥‡à¤²à¤¿à¤¸à¥à¤Ÿ \"%s\" वाचतेवेळी तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¥€ आढळली." #. Translators: %d is the number of songs #: ../src/burner-playlist.c:501 #, c-format msgid "%d song" msgid_plural "%d songs" msgstr[0] "%d गाणं" msgstr[1] "%d गाणं" #: ../src/burner-playlist.c:586 msgid "Select Playlist" msgstr "पà¥à¤²à¥‡à¤²à¤¿à¤¸à¥à¤Ÿ निवडा" #: ../src/burner-playlist.c:754 msgid "Playlists" msgstr "पà¥à¤²à¥‡à¤²à¤¿à¤¸à¥à¤Ÿ" #: ../src/burner-playlist.c:765 msgid "Number of Songs" msgstr "गाणà¥à¤¯à¤¾à¤‚ची संखà¥à¤¯à¤¾" #: ../src/burner-playlist.c:785 msgid "Genre" msgstr "शà¥à¤°à¥‡à¤£à¥€" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:66 msgid "Plugin" msgstr "पà¥à¤²à¤—ईन" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:67 msgid "Enabled" msgstr "कारà¥à¤¯à¤¾à¤¨à¥à¤µà¥€à¤¤" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:147 #, c-format msgid "Copyright %s" msgstr "कॉपीराइट %s" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:581 ../src/burner-plugin-manager-ui.c:969 msgid "_About" msgstr "विषयी (_A)" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:589 ../src/burner-plugin-manager-ui.c:975 msgid "C_onfigure" msgstr "संयोजीत करा (_o)" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:599 msgid "A_ctivate" msgstr "सकà¥à¤°à¥€à¤¯ करा (_c)" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:611 msgid "Ac_tivate All" msgstr "सरà¥à¤µ सकà¥à¤°à¥€à¤¯ करा (_t)" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:616 msgid "_Deactivate All" msgstr "सरà¥à¤µ निषà¥à¤•à¥à¤°à¥€à¤¯ करा (_D)" #. Use the translated name for the plugin. #: ../src/burner-plugin-option.c:258 #, c-format msgid "Options for plugin %s" msgstr "पà¥à¤²à¤—इन %s करीता परà¥à¤¯à¤¾à¤¯" #: ../src/burner-pref.c:61 msgid "Burner Plugins" msgstr "बà¥à¤°à¤¸à¥‡à¤°à¥‹ पà¥à¤²à¤—इनसà¥" #: ../src/burner-project.c:198 msgid "Save current project" msgstr "वरà¥à¤¤à¤®à¤¾à¤¨ पà¥à¤°à¤•लà¥à¤ª साठवा" #: ../src/burner-project.c:199 msgid "Save _As…" msgstr "असे साठवा (_A)…" #: ../src/burner-project.c:200 msgid "Save current project to a different location" msgstr "वरà¥à¤¤à¤®à¤¾à¤¨ पà¥à¤°à¤•लà¥à¤ª इतर ठिकाणी साठवा" #: ../src/burner-project.c:201 msgid "_Add Files" msgstr "फाइल समावेश करा (_A)" #: ../src/burner-project.c:202 msgid "Add files to the project" msgstr "फाइल पà¥à¤°à¤•लà¥à¤ªà¤¾à¤¤ समावेश करा" #: ../src/burner-project.c:203 msgid "_Remove Files" msgstr "फाइल काढूण टाका (_R)" #. Translators: "empty" is a verb here #: ../src/burner-project.c:206 ../src/burner-project.c:2372 msgid "E_mpty Project" msgstr "रिकामे पà¥à¤°à¤•लà¥à¤ª (_m)" #: ../src/burner-project.c:207 msgid "Remove all files from the project" msgstr "पà¥à¤°à¤•लà¥à¤ªà¤¾à¤¤à¥‚न सरà¥à¤µ फाइल काढूण टाका" #: ../src/burner-project.c:208 ../src/burner-project.c:1088 msgid "_Burn…" msgstr "बरà¥à¤¨ करा (_B)…" #: ../src/burner-project.c:209 msgid "Burn the disc" msgstr "डिसà¥à¤• बरà¥à¤¨ करा" #: ../src/burner-project.c:697 msgid "" "To add files to this project click the \"Add\" button or drag files to this " "area" msgstr "" "या पà¥à¤°à¤•लà¥à¤ªà¤¾à¤¤ फाइलà¥à¤¸à¥ समाविषà¥à¤Ÿ करणà¥à¤¯à¤¾à¤¸à¤¾à¤ à¥€ \"समाविषà¥à¤Ÿ करा\" बटन कà¥à¤²à¤¿à¤• करा किंवा या " "कà¥à¤·à¥‡à¤¤à¥à¤°à¤¾à¤¤ फाइलà¥à¤¸à¥ ओढा" #: ../src/burner-project.c:699 msgid "" "To remove files select them then click on the \"Remove\" button or press " "\"Delete\" key" msgstr "" "फाइलà¥à¤¸à¥ काढून टाकणà¥à¤¯à¤¾à¤¸à¤¾à¤ à¥€, नीवडा व तà¥à¤¯à¤¾à¤¨à¤‚तर \"काढून टाका\" बटनावर कà¥à¤²à¤¿à¤• करा किंवा " "\"नषà¥à¤Ÿ करा\" कि दाबा" #: ../src/burner-project.c:806 #, c-format msgid "Estimated project size: %s" msgstr "अंदाजे पà¥à¤°à¤•लà¥à¤ªà¤¾à¤šà¥‡ आकार: %s" #: ../src/burner-project.c:952 ../src/burner-project.c:968 msgid "The project is too large for the disc even with the overburn option." msgstr "" "पà¥à¤°à¤•लà¥à¤ªà¤¾à¤šà¥‡ आकार खूप मोठे असलà¥à¤¯à¤¾à¤®à¥à¤³à¥‡ ओवरबरà¥à¤¨ परà¥à¤¯à¤¾à¤¯ सकà¥à¤·à¤® डिसà¥à¤•वर सà¥à¤¦à¥à¤§à¤¾ बरà¥à¤¨ करणे कठिण आहे." #: ../src/burner-project.c:979 msgid "" "The project is too large for the disc and you must remove files from it.\n" "You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which " "cannot be properly recognized and therefore needs the overburn option.\n" "Note: This option might cause failure." msgstr "" "पà¥à¤°à¤•लà¥à¤ªà¤¾à¤šà¥‡ आकार खूप मोठे असलà¥à¤¯à¤¾à¤®à¥à¤³à¥‡ तà¥à¤®à¥à¤¹à¤¾à¤²à¤¾ काहिक फाइलं काढूण टाकावे लागेल.\n" "90 किंवा 100 मिनीटं CD-R(W) जे योगà¥à¤¯à¤°à¤¿à¤¤à¥à¤¯à¤¾ ओळखले जात नाही व तà¥à¤¯à¤¾à¤®à¥à¤³à¥‡à¤š ओवरबरà¥à¤¨ परà¥à¤¯à¤¾à¤¯à¤šà¥€ " "आवशà¥à¤¯à¤•ता लागते, याचा वापर करत असलà¥à¤¯à¤¾à¤¸ तà¥à¤®à¥à¤¹à¤¾à¤²à¤¾ या परà¥à¤¯à¤¾à¤¯à¤šà¥€ आवशà¥à¤¯à¤•ता लागेल.\n" "टिप: हा परà¥à¤¯à¤¾à¤¯ अपयशी ठरू शकतो." #: ../src/burner-project.c:1100 msgid "Start to burn the contents of the selection" msgstr "निवड पासून अंतरà¥à¤­à¥‚त माहिती बरà¥à¤¨ करणà¥à¤¯à¤¾à¤¸ सà¥à¤°à¥‚ करा" #: ../src/burner-project.c:1273 msgid "Please add songs to the project." msgstr "कृपया पà¥à¤°à¤•लà¥à¤ªà¤¾à¤¤ गाणं समावेश करा." #: ../src/burner-project.c:1963 ../src/burner-project.c:1998 msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?" msgstr "तà¥à¤®à¥à¤¹à¤¾à¤²à¤¾ नकà¥à¤•ी नवीन पà¥à¤°à¤•लà¥à¤ª बनवायचे व वरà¥à¤¤à¤®à¤¾à¤¨ वगळायचे?" #: ../src/burner-project.c:1968 msgid "If you choose to create a new empty project, all changes will be lost." msgstr "नवीन पà¥à¤°à¤•लà¥à¤ª निरà¥à¤®à¤¾à¤£ करायचे नीवडलà¥à¤¯à¤¾à¤¸, सरà¥à¤µ केलेले बदल नाकारले जातील." #: ../src/burner-project.c:1971 msgid "_Discard Changes" msgstr "बदल वगळा (_D)" #: ../src/burner-project.c:1979 msgid "Do you want to discard the file selection or add it to the new project?" msgstr "फाइल नीवड नाकारायचे किंवा नवीन पà¥à¤°à¤•लà¥à¤ªà¤¾à¤¤ समाविषà¥à¤Ÿ करायचे?" #: ../src/burner-project.c:1984 ../src/burner-project.c:2003 msgid "" "If you choose to create a new empty project, the file selection will be " "discarded." msgstr "नवीन पà¥à¤°à¤•लà¥à¤ª निरà¥à¤®à¤¾à¤£ करायचे ठरवलà¥à¤¯à¤¾à¤¸, सरà¥à¤µ केलेले बदल नाकारले जातील." #: ../src/burner-project.c:1986 msgid "_Discard File Selection" msgstr "फाइल नीवड नाकारा (_D)" #: ../src/burner-project.c:1990 msgid "_Keep File Selection" msgstr "फाइन नीवडा ठेवा (_K)" #: ../src/burner-project.c:2005 msgid "_Discard Project" msgstr "पà¥à¤°à¤•लà¥à¤ª वगळा (_D)" #: ../src/burner-project.c:2248 msgid "Select Files" msgstr "फाइल निवडा" #: ../src/burner-project.c:2361 msgid "Do you really want to empty the current project?" msgstr "तà¥à¤®à¥à¤¹à¤¾à¤²à¤¾ नकà¥à¤•ी वरà¥à¤¤à¤®à¤¾à¤¨ पà¥à¤°à¤•लà¥à¤ª रिकामे करायचे?" #: ../src/burner-project.c:2366 msgid "" "Emptying a project will remove all files already added. All the work will be " "lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no " "longer listed here." msgstr "" "पà¥à¤°à¤•लà¥à¤ª पूरà¥à¤£à¤ªà¤£à¥‡ रिकामे केलà¥à¤¯à¤¾à¤¸ आधिपासूनच समावेश केलेले फाइल काढूण टाकले जाईल. सरà¥à¤µ काम " "नाहीसे होईल. लकà¥à¤·à¤¾à¤¤ ठेवा यादीत न दरà¥à¤¶à¤µà¤¿à¤²à¥‡à¤²à¥‡ फाइलं, तà¥à¤¯à¤¾à¤‚चà¥à¤¯à¤¾ ठिकाणांपासून नषà¥à¤Ÿ केले जाणार " "नाही." #: ../src/burner-project.c:2477 msgid "_Save" msgstr "साठवा (_S)" #: ../src/burner-project.c:2488 msgid "_Add" msgstr "समावेश करा (_A)" #: ../src/burner-project.c:2493 ../src/burner-split-dialog.c:1261 msgid "_Remove" msgstr "काढूण टाका (_R)" #. Translators: %s is the name of the project #: ../src/burner-project.c:2557 #, c-format msgid "Burner — %s (Data Disc)" msgstr "बà¥à¤°à¤¸à¥‡à¤°à¥‹ — %s (डेटा डिसà¥à¤•)" #. Translators: %s is the name of the project #: ../src/burner-project.c:2560 #, c-format msgid "Burner — %s (Audio Disc)" msgstr "बà¥à¤°à¤¸à¥‡à¤°à¥‹ — %s (ऑडिओ डिसà¥à¤•)" #. Translators: %s is the name of the project #: ../src/burner-project.c:2563 #, c-format msgid "Burner — %s (Video Disc)" msgstr "बà¥à¤°à¤¸à¥‡à¤°à¥‹ — %s (वà¥à¤¹à¤¿à¤¡à¥€à¤“ डिसà¥à¤•)" #: ../src/burner-project.c:2733 ../src/burner-project.c:3038 msgid "Your project has not been saved." msgstr "तà¥à¤®à¤šà¤¾ पà¥à¤°à¤•लà¥à¤ª साठविला गेला नाही." #: ../src/burner-project.c:2747 msgid "Save the changes of current project before closing?" msgstr "बंद करणà¥à¤¯à¤¾à¤ªà¥‚रà¥à¤µà¥€ वरà¥à¤¤à¤®à¤¾à¤¨ पà¥à¤°à¤•लà¥à¤ªà¤¾à¤¤à¥€à¤² बदल साठवा?" #: ../src/burner-project.c:2752 ../src/burner-project.c:3043 msgid "If you don't save, changes will be permanently lost." msgstr "न साठवलà¥à¤¯à¤¾à¤¸, बदल नेहमी करीता नाकारले जातील." #: ../src/burner-project.c:2756 ../src/burner-project.c:2762 #: ../src/burner-project.c:3046 msgid "Cl_ose Without Saving" msgstr "विना साठवता बंद करा (_o)" #: ../src/burner-project.c:2845 msgid "Save Current Project" msgstr "वरà¥à¤¤à¤®à¤¾à¤¨ पà¥à¤°à¤•लà¥à¤ª साठवा" #: ../src/burner-project.c:2863 msgid "Save project as a Burner audio project" msgstr "बà¥à¤°à¤¸à¥‡à¤°à¥‹ ऑडिओ पà¥à¤°à¤•लà¥à¤ªà¤ªà¥à¤°à¤®à¤¾à¤£à¥‡ पà¥à¤°à¤•लà¥à¤ª साठवा" #: ../src/burner-project.c:2864 msgid "Save project as a plain text list" msgstr "पाठà¥à¤¯ यादी नà¥à¤°à¥‚प पà¥à¤°à¤•लà¥à¤ª साठवा" #: ../src/burner-project.c:2868 msgid "Save project as a PLS playlist" msgstr "PLS पà¥à¤²à¥‡à¤²à¤¿à¤¸à¥à¤Ÿ नà¥à¤°à¥‚प पà¥à¤°à¤•लà¥à¤ª साठवा" #: ../src/burner-project.c:2869 msgid "Save project as an M3U playlist" msgstr "M3U पà¥à¤²à¥‡à¤²à¤¿à¤¸à¥à¤Ÿ नà¥à¤°à¥‚प पà¥à¤°à¤•लà¥à¤ª साठवा" #: ../src/burner-project.c:2870 msgid "Save project as an XSPF playlist" msgstr "XSPF पà¥à¤²à¥‡à¤²à¤¿à¤¸à¥à¤Ÿ पà¥à¤°à¤®à¤¾à¤£à¥‡ पà¥à¤°à¤•लà¥à¤ª साठवा" #: ../src/burner-project.c:2871 msgid "Save project as an iriver playlist" msgstr "iriver पà¥à¤²à¥‡à¤²à¤¿à¤¸à¥à¤Ÿ नà¥à¤°à¥‚प पà¥à¤°à¤•लà¥à¤ª साठवा" #: ../src/burner-project-manager.c:97 msgid "_Cover Editor" msgstr "कवर संपादक (_C)" #: ../src/burner-project-manager.c:98 msgid "Design and print covers for CDs" msgstr "CDs करीता कवरची रचना व छपाई करा" #: ../src/burner-project-manager.c:99 msgid "_New Project" msgstr "नवीन पà¥à¤°à¤•लà¥à¤ª (_N)" #: ../src/burner-project-manager.c:100 msgid "Create a new project" msgstr "नवीन पà¥à¤°à¤•लà¥à¤ª बनवा" #: ../src/burner-project-manager.c:101 msgid "_Empty Project" msgstr "रिकामे पà¥à¤°à¤•लà¥à¤ª (_E)" #: ../src/burner-project-manager.c:102 msgid "Let you choose your new project" msgstr "तà¥à¤®à¥à¤¹à¤¾à¤²à¤¾ नवीन पà¥à¤°à¤•लà¥à¤ª निवडणà¥à¤¯à¤¾à¤¸ परवानगी देतो" #: ../src/burner-project-manager.c:103 msgid "New _Audio Project" msgstr "नवीन ऑडिओ पà¥à¤°à¤•लà¥à¤ª (_A)" #: ../src/burner-project-manager.c:104 msgid "" "Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos" msgstr "संगणक व सà¥à¤Ÿà¤¿à¤°à¥€à¤“वर चालविणà¥à¤¯à¤¾à¤œà¥‹à¤—ी पारंपारिक ऑडिओ CD बनवा" #: ../src/burner-project-manager.c:105 msgid "New _Data Project" msgstr "नवीन डेटा पà¥à¤°à¤•लà¥à¤ª (_D)" #: ../src/burner-project-manager.c:107 msgid "New _Video Project" msgstr "नवीन वà¥à¤¹à¤¿à¤¡à¥€à¤“ पà¥à¤°à¤•लà¥à¤ª (_V)" #: ../src/burner-project-manager.c:108 msgid "Create a video DVD or an SVCD that is readable on TV readers" msgstr "TV रिडीरà¥à¤¸à¤µà¤°à¥€à¤² वाचणà¥à¤¯à¤¾à¤œà¥‹à¤—ी वà¥à¤¹à¤¿à¤¡à¥€à¤“ DVD किंवा SVCD बनवा" #: ../src/burner-project-manager.c:109 msgid "Copy _Disc…" msgstr "डिसà¥à¤•चे पà¥à¤°à¤¤ बनवा (_D)…" #: ../src/burner-project-manager.c:110 msgid "" "Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on " "another CD/DVD" msgstr "" "तà¥à¤®à¤šà¥à¤¯à¤¾ हारà¥à¤¡ डिसà¥à¤•वर किंवा इतर CD/DVD वर ऑडिओ CD किंवा डेटा CD/DVD ची 1:1 पà¥à¤°à¤¤ बनवा" #: ../src/burner-project-manager.c:111 msgid "_Burn Image…" msgstr "पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤®à¤¾ बरà¥à¤¨ करा (_B)…" #: ../src/burner-project-manager.c:114 msgid "_Open…" msgstr "उघडा (_O)…" #: ../src/burner-project-manager.c:115 msgid "Open a project" msgstr "पà¥à¤°à¤•लà¥à¤ª उघडा" #. Translators: the %s is a string representing the total size #. * of the file selection #: ../src/burner-project-manager.c:262 #, c-format msgid "%d file selected (%s)" msgid_plural "%d files selected (%s)" msgstr[0] "%d फाइल निवडले (%s)" msgstr[1] "%d फाइल निवडले (%s)" #: ../src/burner-project-manager.c:273 #, c-format msgid "%d file is supported (%s)" msgid_plural "%d files are supported (%s)" msgstr[0] "%d फाइल समरà¥à¤¥à¥€à¤¤ आहे (%s)" msgstr[1] "%d फाइल समरà¥à¤¥à¥€à¤¤ आहे (%s)" #: ../src/burner-project-manager.c:279 #, c-format msgid "%d file can be added (%s)" msgid_plural "%d selected files can be added (%s)" msgstr[0] "%d फाइल समावेश केले जाऊ शकते (%s)" msgstr[1] "%d फाइल समावेश केले जाऊ शकते (%s)" #: ../src/burner-project-manager.c:290 #, c-format msgid "No file can be added (%i selected file)" msgid_plural "No file can be added (%i selected files)" msgstr[0] "फाइल समावेश करणे अशकà¥à¤¯ (%i निवडलेली फाइल)" msgstr[1] "फाइल समावेश करणे अशकà¥à¤¯ (%i निवडलेली फाइल)" #: ../src/burner-project-manager.c:296 #, c-format msgid "No file is supported (%i selected file)" msgid_plural "No file is supported (%i selected files)" msgstr[0] "फाइल समरà¥à¤¥à¥€à¤¤ करणे अशकà¥à¤¯ (%i निवडलेली फाइल)" msgstr[1] "फाइल समरà¥à¤¥à¥€à¤¤ करणे अशकà¥à¤¯ (%i निवडलेली फाइल)" #: ../src/burner-project-manager.c:302 ../src/burner-project-manager.c:456 msgid "No file selected" msgstr "फाइल निवडली नाही" #: ../src/burner-project-manager.c:763 msgid "Open Project" msgstr "पà¥à¤°à¤•लà¥à¤ª उघडा" #: ../src/burner-project-manager.c:868 msgid "_New" msgstr "नवीन (_N)" #: ../src/burner-project-manager.c:872 msgid "_Open" msgstr "उघडा (_O)" #: ../src/burner-project-manager.c:923 msgid "Browse the file system" msgstr "फाइल पà¥à¤°à¤£à¤¾à¤²à¥€ तपासा" #: ../src/burner-project-manager.c:945 msgid "Display playlists and their contents" msgstr "पà¥à¤²à¥‡à¤²à¤¿à¤¸à¥à¤Ÿ व तà¥à¤¯à¤¾à¤‚ची अंतरà¥à¤­à¥‚त माहिती पà¥à¤°à¤¦à¤°à¥à¤¶à¤¿à¤¤ करा" #. Translators: this is a picture not #. * a disc image #: ../src/burner-project-name.c:85 msgctxt "picture" msgid "Please select another image." msgstr "कृपया इतर डिसà¥à¤• पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤®à¤¾ नीवडा." #. NOTE to translators: the final string must not be over #. * 32 _bytes_. #. * The %s is the date #: ../src/burner-project-name.c:272 #, c-format msgid "Video disc (%s)" msgstr "वà¥à¤¹à¤¿à¤¡à¥€à¤“ डिसà¥à¤• (%s)" #: ../src/burner-project-parse.c:62 msgid "Error while loading the project." msgstr "पà¥à¤°à¤•लà¥à¤ª दाखल करतेवेळी तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¥€ आढळली." #: ../src/burner-project-parse.c:458 msgid "The project could not be opened" msgstr "पà¥à¤°à¤•लà¥à¤ª उघडणे अशकà¥à¤¯" #: ../src/burner-project-parse.c:467 msgid "The file is empty" msgstr "फाइल रिकामी आहे" #: ../src/burner-project-parse.c:546 ../src/burner-project-parse.c:611 msgid "It does not seem to be a valid Burner project" msgstr "हे वैध बà¥à¤°à¤¸à¥‡à¤°à¥‹ पà¥à¤°à¤•लà¥à¤ª मà¥à¤¹à¤£à¥‚न आढळले नाही" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:404 msgid "Last _Unsaved Project" msgstr "शेवटचे विना साठवलेले पà¥à¤°à¤•लà¥à¤ª (_U)" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:420 msgid "Load the last project that was not burned and not saved" msgstr "बरà¥à¤¨ न केलेले व न साठवलेले शेवटचे पà¥à¤°à¤•लà¥à¤ª दाखल करा" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:526 msgid "No recently used project" msgstr "अलिकडील वापरलेले पà¥à¤°à¤•लà¥à¤ª आढळले नाही" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:646 msgid "Recent projects:" msgstr "अलिकडील पà¥à¤°à¤•लà¥à¤ª:" #: ../src/burner-rename.c:322 msgid "Insert text" msgstr "पाठà¥à¤¯ अंतरà¥à¤­à¥‚त करा" #: ../src/burner-rename.c:323 msgid "Delete text" msgstr "पाठà¥à¤¯ नषà¥à¤Ÿ करा" #: ../src/burner-rename.c:324 msgid "Substitute text" msgstr "पाठà¥à¤¯ बदलवा" #: ../src/burner-rename.c:325 msgid "Number files according to a pattern" msgstr "रचना पà¥à¤°à¤®à¤¾à¤£à¥‡ फाइलंचे कà¥à¤°à¤®à¤¾à¤‚कन करा" #: ../src/burner-rename.c:326 msgid "Insert number sequence at beginning" msgstr "सà¥à¤°à¤µà¤¾à¤¤à¥€à¤²à¤¾ कà¥à¤°à¤®à¤¾à¤‚क कà¥à¤°à¤®à¤µà¤¾à¤°à¥€ समाविषà¥à¤Ÿ करा" #. Translators: This is a verb. This is completed later #: ../src/burner-rename.c:341 msgid "Insert" msgstr "अंतरà¥à¤­à¥‚त" #. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like #. * this: "Insert" [Entry] "at the beginning". #: ../src/burner-rename.c:355 msgid "at the beginning" msgstr "सà¥à¤°à¤µà¤¾à¤¤à¥€à¤²à¤¾" #. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like #. * this: "Insert" [Entry] "at the end". #: ../src/burner-rename.c:359 msgid "at the end" msgstr "समापà¥à¤¤à¥€à¤¸" #: ../src/burner-rename.c:370 msgid "Delete every occurrence of" msgstr "पà¥à¤°à¤¤à¥à¤¯à¥‡à¤• घटना नषà¥à¤Ÿ करा" #. Reminder: if this string happens to be used somewhere else in burner #. * we'll need a context with C_() macro #. Translators: this goes with above verb to say "_Replace" [Entry] #. * "with" [Entry]. #: ../src/burner-rename.c:400 msgid "with" msgstr "यासह" #: ../src/burner-rename.c:414 msgid "Rename to" msgstr "यानà¥à¤°à¥‚प पà¥à¤¨à¥à¤¹à¤¨à¤¾à¤®à¤¾à¤‚कन करा" #: ../src/burner-rename.c:423 msgid "{number}" msgstr "{कà¥à¤°à¤®à¤¾à¤‚क}" #. * #. * Translators: this is the position being played in a stream. The #. * first %s is the position and the second %s is the whole length of #. * the stream. I chose to make that translatable in case some languages #. * don't allow the "/" #: ../src/burner-song-control.c:99 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #: ../src/burner-song-control.c:527 msgid "No file" msgstr "फाइन आढळली नाही" #: ../src/burner-song-control.c:562 msgid "Start and stop playing" msgstr "चालविणे सà¥à¤°à¥ करा व थांबवा" #: ../src/burner-song-properties.c:178 msgid "Title:" msgstr "शिरà¥à¤·à¤•:" #: ../src/burner-song-properties.c:236 msgid "Song start:" msgstr "गाणà¥à¤¯à¤¾à¤šà¥‡ पà¥à¤°à¤¾à¤°à¤‚भ:" #: ../src/burner-song-properties.c:242 msgid "Song end:" msgstr "गाणà¥à¤¯à¤¾à¤šà¥‡ समापà¥à¤¤:" #: ../src/burner-song-properties.c:259 msgid "Track length:" msgstr "टà¥à¤°à¥…कची लांबी:" #: ../src/burner-song-properties.c:366 #, c-format msgid "Song information for track %02i" msgstr "टà¥à¤°à¥…क %02i करीता गाणà¥à¤¯à¤¾ विषयी माहिती" #: ../src/burner-split-dialog.c:174 msgid "Do you really want to split the track?" msgstr "तà¥à¤®à¥à¤¹à¤¾à¤²à¤¾ नकà¥à¤•ी टà¥à¤°à¥…कचे विभाजन करायचे?" #: ../src/burner-split-dialog.c:178 msgid "" "If you split the track, the size of the new track will be shorter than 6 " "seconds and will be padded." msgstr "टà¥à¤°à¥…कची विभागणी केलà¥à¤¯à¤¾à¤¸, नवीन टà¥à¤°à¥…कचे आकार 6 सेकंद पेकà¥à¤·à¤¾ लहान असेल व पॅड केलेले असेल." #: ../src/burner-split-dialog.c:184 ../src/burner-split-dialog.c:758 msgid "_Split" msgstr "विभाजन करा (_S)" #: ../src/burner-split-dialog.c:613 msgid "The track wasn't split." msgstr "टà¥à¤°à¥…क विभागले गेले नाही." #: ../src/burner-split-dialog.c:614 msgid "No silence could be detected" msgstr "विराम आढळले नाही" #: ../src/burner-split-dialog.c:637 msgid "An error occurred while detecting silences." msgstr "विराम शोधतेवेळी तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¥€ आढळली." #: ../src/burner-split-dialog.c:717 msgid "This will remove all previous results." msgstr "यामà¥à¤³à¥‡ सरà¥à¤µ मागील परिणाम काढूण टाकले जाईल." #: ../src/burner-split-dialog.c:756 msgid "Do you really want to carry on with automatic splitting?" msgstr "तà¥à¤®à¥à¤¹à¤¾à¤²à¤¾ नकà¥à¤•ी आपोआप विभागणी कà¥à¤°à¤¿à¤¯à¤¾ चालू ठेवायची?" #: ../src/burner-split-dialog.c:757 msgid "_Don't split" msgstr "विभागणी करू नका (_D)" #: ../src/burner-split-dialog.c:974 msgid "Do you really want to empty the slices preview?" msgstr "तà¥à¤®à¥à¤¹à¤¾à¤²à¤¾ नकà¥à¤•ी सà¥à¤²à¤¾à¤‡à¤¸ पूरà¥à¤µà¤¦à¥ƒà¤·à¥à¤¯ रिकामे करायचे?" #: ../src/burner-split-dialog.c:976 ../src/burner-split-dialog.c:1275 msgid "Re_move All" msgstr "सरà¥à¤µ काढूण टाका (_m)" #: ../src/burner-split-dialog.c:1061 msgid "Split Track" msgstr "टà¥à¤°à¥…कची विभाजन करा" #: ../src/burner-split-dialog.c:1078 msgid "M_ethod:" msgstr "पदà¥à¤§à¤¤ (_e):" #: ../src/burner-split-dialog.c:1084 msgid "Method to be used to split the track" msgstr "टà¥à¤°à¥…कची विभागणी करणà¥à¤¯à¤¾à¤•रीता वापरणà¥à¤¯à¤¾à¤œà¥‹à¤—ी पदà¥à¤§à¤¤" #: ../src/burner-split-dialog.c:1087 msgid "Split track manually" msgstr "टà¥à¤°à¥…क सà¥à¤µà¤¯à¤‚रितà¥à¤¯à¤¾ विभाजन करा" #: ../src/burner-split-dialog.c:1088 msgid "Split track in parts with a fixed length" msgstr "ठराविक लांबीसह टà¥à¤°à¥…कला अनेक भागात विभाजन करा" #: ../src/burner-split-dialog.c:1089 msgid "Split track in a fixed number of parts" msgstr "टà¥à¤°à¥…कला निशà¥à¤šà¤¿à¤¤ केलेलà¥à¤¯à¤¾ भागात विभाजन करा" #: ../src/burner-split-dialog.c:1090 msgid "Split track for each silence" msgstr "पà¥à¤°à¤¤à¥à¤¯à¥‡à¤• विराम करीता टà¥à¤°à¥…कची विभाजन करा" #: ../src/burner-split-dialog.c:1096 msgid "_Slice" msgstr "सà¥à¤²à¤¾à¤‡à¤¸ (_S)" #: ../src/burner-split-dialog.c:1107 msgid "Add a splitting point" msgstr "विभागणी बिनà¥à¤¦à¥‚ समावेश करा" #. Translators: this goes with the next (= "seconds") #: ../src/burner-split-dialog.c:1124 msgid "Split this track every" msgstr "ही टà¥à¤°à¥…क खालिल नà¥à¤°à¥‚प विभाजन करा" #. Translators: this goes with the previous (= "Split track every") #: ../src/burner-split-dialog.c:1133 msgid "seconds" msgstr "सेकंद" #. Translators: this goes with the next (= "parts") #: ../src/burner-split-dialog.c:1142 msgid "Split this track in" msgstr "या टà¥à¤°à¥…कची विभागणी" #. Translators: this goes with the previous (= "Split this track in") #: ../src/burner-split-dialog.c:1151 msgid "parts" msgstr "भाग" #: ../src/burner-split-dialog.c:1159 msgid "Slicing Method" msgstr "सà¥à¤²à¤¾à¤‡à¤¸ पदà¥à¤§à¤¤" #: ../src/burner-split-dialog.c:1217 msgid "Start" msgstr "सà¥à¤°à¥‚" #: ../src/burner-split-dialog.c:1224 msgid "End" msgstr "समापà¥à¤¤" #: ../src/burner-split-dialog.c:1247 msgid "Mer_ge" msgstr "à¤à¤•तà¥à¤° करा (_g)" #: ../src/burner-split-dialog.c:1258 msgid "Merge a selected slice with the next selected one" msgstr "निवडलेलà¥à¤¯à¤¾ सà¥à¤²à¤¾à¤‡à¤¸à¤²à¤¾ पà¥à¤¢à¤šà¥à¤¯à¤¾ निवडलेलà¥à¤¯à¤¾à¤¶à¥€ à¤à¤•तà¥à¤° करा" #: ../src/burner-split-dialog.c:1272 msgid "Remove the selected slices" msgstr "निवडलेले सà¥à¤²à¤¾à¤‡à¤¸ काढूण टाका" #: ../src/burner-split-dialog.c:1286 msgid "Clear the slices preview" msgstr "सà¥à¤²à¤¾à¤‡à¤¸ पूरà¥à¤µà¤¦à¥ƒà¤·à¥à¤¯ पà¥à¤¸à¤¾" #: ../src/burner-split-dialog.c:1296 msgid "_List of slices that are to be created:" msgstr "बनविलेले सà¥à¤²à¤¾à¤‡à¤¸à¤šà¥€ यादी (_L):" #: ../src/burner-split-dialog.c:1304 msgid "Slices Preview" msgstr "सà¥à¤²à¤¾à¤‡à¤¸ पूरà¥à¤µà¤¦à¥ƒà¤·à¥à¤¯" #: ../src/burner-time-button.c:287 msgid "Hours" msgstr "तास" #. Translators: separating hours and minutes #. Translators: separating minutes and seconds #. Translators: separating seconds and frames #: ../src/burner-time-button.c:292 ../src/burner-time-button.c:302 #: ../src/burner-time-button.c:312 msgid ":" msgstr ":" #: ../src/burner-time-button.c:297 msgid "Minutes" msgstr "मिनीटं" #: ../src/burner-time-button.c:307 msgid "Seconds" msgstr "सेकंद" #: ../src/burner-time-button.c:317 msgid "Frames (1 second = 75 frames)" msgstr "फà¥à¤°à¥‡à¤® (1 सेकंद = 75 फà¥à¤°à¥‡à¤®)" #: ../src/burner-video-disc.c:103 msgid "Open the selected video" msgstr "निवडलेले वà¥à¤¹à¤¿à¤¡à¥€à¤“ उघडा" #: ../src/burner-video-disc.c:105 msgid "Edit the video information (start, end, author, etc.)" msgstr "वà¥à¤¹à¤¿à¤¡à¥€à¤“ माहिती संपादीत करा (सà¥à¤°à¤µà¤¾à¤¤, समापà¥à¤¤à¥€, लेखक, इतà¥à¤¯à¤¾à¤¦à¤¿)" #: ../src/burner-video-disc.c:107 msgid "Remove the selected videos from the project" msgstr "पà¥à¤°à¤•लà¥à¤ªà¤¾à¤¤à¥‚न निवडलेले वà¥à¤¹à¤¿à¤¡à¥€à¤“ काढूण टाका" #: ../src/burner-video-disc.c:361 msgid "Do you want to search for video files inside the directory?" msgstr "तà¥à¤®à¥à¤¹à¤¾à¤²à¤¾ डिरेकà¥à¤Ÿà¥à¤°à¥€ अंतरà¥à¤—त वà¥à¤¹à¤¿à¤¡à¥€à¤“ फाइल शोधायचे?" #: ../src/burner-video-disc.c:371 msgid "_Search Directory" msgstr "डिरेकà¥à¤Ÿà¥à¤°à¥€ शोधा (_S)" #: ../src/burner-video-disc.c:415 #, c-format msgid "\"%s\" does not have a suitable type for video projects." msgstr "वà¥à¤¹à¤¿à¤¡à¥€à¤“ पà¥à¤°à¤•लà¥à¤ª करीता \"%s\" कडे योगà¥à¤¯ पà¥à¤°à¤•ार नाही." #: ../src/burner-video-disc.c:418 msgid "Please only add files with video content" msgstr "कृपया फकà¥à¤¤ वà¥à¤¹à¤¿à¤¡à¥€à¤“ अंतरà¥à¤­à¥‚त माहिती समाविषà¥à¤Ÿà¥€à¤¤ फाइलà¥à¤¸à¥ समावेश करा" #: ../src/main.c:91 msgid "[URI] [URI] …" msgstr "[URI] [URI] …" #: ../src/main.c:103 #, c-format msgid "Please type \"%s --help\" to see all available options\n" msgstr "सरà¥à¤µ उपलबà¥à¤§ परà¥à¤¯à¤¾à¤¯ पहाणà¥à¤¯à¤¾à¤•रीता कृपया \"%s --help\" टाइप करा\n" #~ msgid "Create an Audio Project" #~ msgstr "ऑडिओ पà¥à¤°à¤•लà¥à¤ª निरà¥à¤®à¤¾à¤£ करा" #~ msgid "Create a Video Project" #~ msgstr "वà¥à¤¹à¤¿à¤¡à¤¿à¤“ पà¥à¤°à¤•लà¥à¤ª निरà¥à¤®à¤¾à¤£ करा" #~ msgid "Simulation of image to DVD burning" #~ msgstr "DVD बरà¥à¤¨ पà¥à¤°à¤•à¥à¤°à¤¿à¤¯à¤¾ करीता पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤®à¤¾à¤šà¥‡ सीमà¥à¤¯à¥‚लेशन" #~ msgid "Make _More Copies" #~ msgstr "अनेक पà¥à¤°à¤¤ बनवा (_M)" #~ msgid "Open the specified playlist as an audio project" #~ msgstr "निशà¥à¤šà¤¿à¤¤ पà¥à¤²à¥‡à¤²à¤¿à¤¸à¥à¤Ÿ यास ऑडिओ पà¥à¤°à¤•लà¥à¤ª नà¥à¤°à¥‚प उघडा" #~ msgid "PLAYLIST" #~ msgstr "PLAYLIST" #~ msgid "Open an audio project adding the URIs given on the command line" #~ msgstr "ऑडिओ पà¥à¤°à¤•लà¥à¤ª उघडा व आदेश ओळवरील पà¥à¤°à¤µà¤¿à¤·à¥à¤Ÿ URIs समावेश करा" #~ msgid "Open a video project adding the URIs given on the command line" #~ msgstr "वà¥à¤¹à¤¿à¤¡à¥€à¤“ पà¥à¤°à¤•लà¥à¤ª उघडा व आदेश ओळवरील पà¥à¤°à¤µà¤¿à¤·à¥à¤Ÿ URIs समावेश करा" #~ msgid "Filtering options" #~ msgstr "चाळणी परà¥à¤¯à¤¾à¤¯" #~ msgid "Burner — New Audio Disc Project" #~ msgstr "बà¥à¤°à¤¸à¥‡à¤°à¥‹ — नवीन ऑडिओ डिसà¥à¤• पà¥à¤°à¤•लà¥à¤ª" #~ msgid "Burner — New Data Disc Project" #~ msgstr "बà¥à¤°à¤¸à¥‡à¤°à¥‹ — नवीन डेटा डिसà¥à¤• पà¥à¤°à¤•लà¥à¤ª" #~ msgid "Burner — New Video Disc Project" #~ msgstr "बà¥à¤°à¤¸à¥‡à¤°à¥‹ — नवीन वà¥à¤¹à¤¿à¤¡à¥€à¤“ डिसà¥à¤• पà¥à¤°à¤•लà¥à¤ª" #~ msgid "Burner — New Image File" #~ msgstr "बà¥à¤°à¤¸à¥‡à¤°à¥‹ — नवीन पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤®à¤¾ फाइल" #~ msgid "Burner — Disc Copy" #~ msgstr "बà¥à¤°à¤¸à¥‡à¤°à¥‹ — डिसà¥à¤• पà¥à¤°à¤¤" #~ msgid "Audi_o project" #~ msgstr "ऑडिओ पà¥à¤°à¤•लà¥à¤ª (_o)" #~ msgid "Create a traditional audio CD" #~ msgstr "पारंपारीक ऑडिओ CD बनवा" #~ msgid "Create a video DVD or an SVCD" #~ msgstr "वà¥à¤¹à¤¿à¤¡à¥€à¤“ DVD किंवा SVCD बनवा" #~ msgid "Disc _copy" #~ msgstr "डिसà¥à¤• पà¥à¤°à¤¤ (_c)" #~ msgid "Create 1:1 copy of a CD/DVD" #~ msgstr "CD/DVD चे 1:1 पà¥à¤°à¤¤ बनवा" #~ msgid "Create a new project:" #~ msgstr "नवीन पà¥à¤°à¤•लà¥à¤ª बनवा:" #~ msgid "File is not a valid .desktop file" #~ msgstr "फाइल वैध .desktop फाइल नाही" #~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" #~ msgstr "अपरिचीत डेसà¥à¤•टॉप फाइल आवृतà¥à¤¤à¥€ '%s'" #~ msgid "Starting %s" #~ msgstr "%s सà¥à¤°à¥‚ करत आहे" #~ msgid "Application does not accept documents on command line" #~ msgstr "अनà¥à¤ªà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤— आदेश ओळ पासून दसà¥à¤¤à¤à¤µà¤œ सà¥à¤µà¥€à¤•ारत नाही" #~ msgid "Unrecognized launch option: %d" #~ msgstr "अपरिचीत पà¥à¤°à¤•à¥à¤·à¥‡à¤ªà¤¨ परà¥à¤¯à¤¾à¤¯: %d" #~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" #~ msgstr "'Type=Link' डेसà¥à¤•टॉप नोंदणी करीता दसà¥à¤¤à¤à¤µà¤œà¤¾à¤¤à¥€à¤² URIs पाठवणे अशकà¥à¤¯" #~ msgid "Not a launchable item" #~ msgstr "पà¥à¤°à¤•à¥à¤·à¥‡à¤ªà¤£à¤œà¥‹à¤—ी घटक उपलबà¥à¤§ नाही" #~ msgid "Disable connection to session manager" #~ msgstr "सतà¥à¤° वà¥à¤¯à¤µà¤¸à¥à¤¥à¤¾à¤ªà¤¨à¤¶à¥€ जà¥à¤³à¤µà¤£à¥€ अकारà¥à¤¯à¤¾à¤¨à¥à¤µà¤¤à¥€ करा" #~ msgid "Specify file containing saved configuration" #~ msgstr "साठविलेली संयोजना समाविषà¥à¤ à¥€à¤¤ फाइल निशà¥à¤šà¤¿à¤¤ करा" #~ msgid "FILE" #~ msgstr "फाइल" #~ msgid "Specify session management ID" #~ msgstr "सतà¥à¤° वà¥à¤¯à¤µà¤¸à¥à¤¥à¤¾à¤ªà¤¨ ID निशà¥à¤šà¤¿à¤¤ करा" #~ msgid "ID" #~ msgstr "ID" #~ msgid "Session management options:" #~ msgstr "सतà¥à¤° वà¥à¤¯à¤µà¤¸à¥à¤¥à¤¾à¤ªà¤¨ परà¥à¤¯à¤¾à¤¯:" #~ msgid "Show session management options" #~ msgstr "सतà¥à¤° वà¥à¤¯à¤µà¤¸à¥à¤¥à¤¾à¤ªà¤¨ परà¥à¤¯à¤¾à¤¯ दाखवा" kylin-burner/po/fa.po0000644000175000017500000047263713771523114013512 0ustar fengfeng# Persian translation for burner. # Copyright (C) 2011 burner's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the burner package. # Arash Mousavi , 2011, 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: burner master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-12-14 10:36+0800\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-02 22:44+0330\n" "Last-Translator: Arash Mousavi \n" "Language-Team: Persian\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" "X-Poedit-Language: Persian\n" "X-Poedit-Country: IRAN, ISLAMIC REPUBLIC OF\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: ../data/burner.appdata.xml.in.h:1 msgid "" "Burner is a application to burn CD/DVD for the GNOME Desktop. It is designed " "to be as simple as possible and has some unique features to enable users to " "create their discs easily and quickly." msgstr "" #: ../data/burner.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "Burner can create, copy and burn Data and Audio CD/DVDs. It fully supports " "CD-TEXT, multisession and joliet extensions. You can simply drag and drop " "files from other local applications or from remote shared drives to easily " "burn them to a disc." msgstr "" #. gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (toplevel), _("Burner — New Audio Disc Project")); #. gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (toplevel), _("Burner — Disc Copy")); #: ../data/burner.desktop.in.in.h:1 ../src/burner-app.c:2030 #: ../src/burner-project-manager.c:587 ../src/burner-project-manager.c:602 #: ../src/burner-project-manager.c:617 ../src/burner-project-manager.c:631 #: ../src/burner-project-manager.c:642 ../src/burner-project-manager.c:675 msgid "Burner" msgstr "برازرو" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:2 msgid "Disc Burner and Copier" msgstr "رونشت کننده Ùˆ سوزاننده‌ی دیسک" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:3 msgid "Create and copy CDs and DVDs" msgstr "ساخت Ùˆ رونوشت از سی‌دی‌ها Ùˆ دی‌وی‌دی‌ها" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:4 msgid "disc;cdrom;dvd;burn;audio;video;" msgstr "" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:5 msgid "Burner Disc Burner" msgstr "سوراننده‌ی دیسک برازرو" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:6 msgid "Open a New Window" msgstr "" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:7 #, fuzzy msgid "Burn an Image File" msgstr "برازرو — پرونده تصویر جدید" #: ../data/mime/burner.xml.in.h:1 msgid "Burner project file" msgstr "پرونده پروژه برازرو" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:1 msgid "Should Nautilus extension output debug statements" msgstr "Ø§ÙØ²ÙˆÙ†Ù‡â€ŒÙ‡Ø§ÛŒ ناتیلوس باید گزارشات اشکال‌زدایی را نمایش دهد" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:2 msgid "" "Should Nautilus extension output debug statements. The value should be set " "to true if it should." msgstr "" "Ø§ÙØ²ÙˆÙ†Ù‡â€ŒÙ‡Ø§ÛŒ ناتیلوس باید گزارشات اشکال‌زدایی را نمایش دهد. چناچه اینچنین است، " "مقدار باید بر روی true تنظیم شود." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:3 msgid "The type of checksum used for images" msgstr "نوع مجموع مقابله‌ای (checksum) Ø§Ø³ØªÙØ§Ø¯Ù‡ شده برای تصاویر" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:4 msgid "Set to 0 for MD5, 1 for SHA1 and 2 for SHA256" msgstr "برای MD5 عدد 0ØŒ برای SHA1 عدد 1 Ùˆ برای SHA256 عدد 2 را تنظیم کنید" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:5 msgid "The type of checksum used for files" msgstr "نوع مجموع مقابله‌ای (Checksum) جهت Ø§Ø³ØªÙØ§Ø¯Ù‡ برای پرونده‌ها" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:6 msgid "Directory to use for temporary files" msgstr "شاخه‌ای جهت Ø§Ø³ØªÙØ§Ø¯Ù‡ برای پرونده‌های موقت" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:7 msgid "" "Contains the path to the directory where burner should store temporary " "files. If that value is empty, the default directory set for glib will be " "used." msgstr "" "حاوی مسیری Ú©Ù‡ برازرو از آن برای ذخیره کردن پرونده‌های موقت Ø§Ø³ØªÙØ§Ø¯Ù‡ می‌کند است. " "اگر مقدار آن خالی باشد، مقدار Ù¾ÛŒØ´â€ŒÙØ±Ø¶ÛŒ Ú©Ù‡ برای glib در نظر Ú¯Ø±ÙØªÙ‡ شده است " "Ø§Ø³ØªÙØ§Ø¯Ù‡ می‌شود." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:8 msgid "Favourite burn engine" msgstr "موتور سوزاندن موردعلاقه" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:9 msgid "" "Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be " "used if possible." msgstr "" "حاوی موتور سوزاندن موردعلاقه Ùˆ نصب شد. چناچه ممکن باشد از آن Ø§Ø³ØªÙØ§Ø¯Ù‡ می‌شود." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:10 msgid "White list of additional plugins to use" msgstr "Ùهرست سÙید Ø§ÙØ²ÙˆÙ†Ù‡â€ŒÙ‡Ø§ÛŒ اضاÙÛŒ برای Ø§Ø³ØªÙØ§Ø¯Ù‡" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:11 msgid "" "Contains the list of additional plugins Burner will use to burn discs. If " "set to NULL, Burner will load them all." msgstr "" "حاوی Ùهرست Ø§ÙØ²ÙˆÙ†Ù‡â€ŒÙ‡Ø§ÛŒ اضاÙÛŒ Ú©Ù‡ برازرو توسط آنها دیسک‌ها را می‌سوزاند. اگر بر " "روی NULL تنظیم شود، برازرو همه آنها را بارگیری می‌کند." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:12 msgid "Enable the \"-immed\" flag with cdrecord" msgstr "ÙØ¹Ø§Ù„‌سازی پرچم «immed-» با Ø§Ø³ØªÙØ§Ø¯Ù‡ از cdrecord" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:13 msgid "" "Whether to use the \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to " "true) as it's only a workaround for some drives/setups." msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:14 msgid "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs" msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:15 msgid "" "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to " "false, burner won't use it; it may be a workaround for some drives/setups." msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:16 msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord" msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:17 msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord." msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:18 msgid "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao" msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:19 msgid "" "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to " "True, burner will use it; it may be a workaround for some drives/setups." msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:20 msgid "The last browsed folder while looking for images to burn" msgstr "آخرین پوشه‌ی مرور شده هنگام گشتن برای تصاویر جهت سوزاندن" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:21 msgid "" "Contains the absolute path of the directory that was last browsed for images " "to burn" msgstr "حاوی میزان مطلق مسیر مرور شده قبلی برای سوزاندن تصاویر" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:22 msgid "Enable file preview" msgstr "ÙØ¹Ø§Ù„‌سازی پیش‌نمایش پرونده" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:23 msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it." msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:24 msgid "Should burner filter hidden files" msgstr "برازرو باید پرونده‌های مخÙÛŒ را Ùیلتر کند" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:25 msgid "" "Should burner filter hidden files. Set to true, burner will filter hidden " "files." msgstr "" "برازرو باید پرونده‌های مخÙÛŒ را Ùیلتر کند. اگر بر روی true تنظیم شود، برازرو " "پرونده‌های مخÙÛŒ را Ùیلتر می‌کند." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:26 msgid "Replace symbolic links by their targets" msgstr "جای‌گزین کردن پیوندهای نمادین با هدÙ‌هایشان" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:27 msgid "" "Should burner replace symbolic links by their target files in the project. " "Set to true, burner will replace symbolic links." msgstr "" "برازرو باید پیوندهای نمادین را با هدÙ‌هایشان در پروژه جای‌گزین کند. اگر بر روی " "true تنظیم شود، برازرو پیوندهای نمادین رابا Ø§Ù‡Ø¯Ø§ÙØ´Ø§Ù† جای‌گزین می‌کند." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:28 msgid "Should burner filter broken symbolic links" msgstr "برازرو باید پیوندهای نمادین خراب را Ùیلتر کند" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:29 msgid "" "Should burner filter broken symbolic links. Set to true, burner will filter " "broken symbolic links." msgstr "" "برازرو باید پیوندهای نمادین خراب را Ùیلتر کند. اگر بر روی true تنظیم شود، " "پیوندهای نمادین خراب را Ùیلتر می‌کند." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:30 msgid "The priority value for the plugin" msgstr "مقدار الویت Ø§ÙØ²ÙˆÙ†Ù‡" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:31 msgid "" "When several plugins are available for the same task, this value is used to " "determine which plugin should be given priority. 0 means the plugin's native " "priority is used. A positive value overrides the plugin's native priority. A " "negative value disables the plugin." msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:32 msgid "Burning flags to be used" msgstr "پرچم‌های سوزاندن جهت Ø§Ø³ØªÙØ§Ø¯Ù‡" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:33 msgid "" "This value represents the burning flags that were used in such a context the " "last time." msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:34 msgid "The speed to be used" msgstr "سرعتی Ú©Ù‡ باید Ø§Ø³ØªÙØ§Ø¯Ù‡ شود" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:35 msgid "" "This value represents the speed that was used in such a context the last " "time." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:77 ../src/burner-audio-disc.c:157 #: ../src/burner-data-disc.c:124 ../src/burner-video-disc.c:102 msgid "Menu" msgstr "منو" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:79 #, fuzzy msgid "Cancel ongoing burning" msgstr "_لغو سوزاندن" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:84 msgid "Show _Dialog" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:84 msgid "Show dialog" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:256 #, c-format msgid "%s, %d%% done, %s remaining" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:263 #, c-format msgid "%s, %d%% done" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:273 #, fuzzy, c-format msgid "Burner Disc Burner: %s" msgstr "سوراننده‌ی دیسک برازرو" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:224 msgid "Error while blanking." msgstr "خطا در هنگام خالی کردن." #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:230 #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:277 msgid "Blank _Again" msgstr "خالی کردن _دوباره" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:247 msgid "Unknown error." msgstr "خطا ناشناس" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:268 #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:293 msgid "The disc was successfully blanked." msgstr "خالی کردن دیسک موÙقیت‌آمیز بود." #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:275 msgid "The disc is ready for use." msgstr "دیسک آماده Ø§Ø³ØªÙØ§Ø¯Ù‡ است." #. Translators: This is a verb, an action #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:377 msgid "_Blank" msgstr "_خالی کردن" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:408 msgid "_Fast blanking" msgstr "خالی کردن _سریع" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:409 msgid "Activate fast blanking, as opposed to a longer, thorough blanking" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:439 msgid "Disc Blanking" msgstr "درحال خالی‌کردن دیسک" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:162 msgid "Burning CD/DVD" msgstr "در حال سوزاندن سی‌دی/دی‌وی‌دی" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:331 #: ../libburner-burn/burner-data-session.c:123 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:91 ../libburner-media/scsi-error.c:47 #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:243 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:110 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:135 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:144 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:135 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:144 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:111 #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:84 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:190 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:186 #, c-format msgid "The drive is busy" msgstr "دیسک‌گردان مشغول است" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:332 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:719 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:92 msgid "Make sure another application is not using it" msgstr "مطمئن شوید Ú©Ù‡ یک برنامه‌ی دیگر از آن Ø§Ø³ØªÙØ§Ø¯Ù‡ نمی‌کند" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:409 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be unlocked" msgstr "Ù‚ÙÙ„ «%s» نمی‌تواند باز باشد" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:546 ../libburner-burn/burner-burn.c:678 #: ../libburner-burn/burner-burn.c:761 msgid "No burner specified" msgstr "هیچ سوزاننده‌ای مشخص نشده" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:586 msgid "No source drive specified" msgstr "هیچ دیسک‌گردان مرجعی مشخص نشده" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:632 msgid "Ongoing copying process" msgstr "ÙØ±Ø¢ÛŒÙ†Ø¯ رونوشت در حال Ù¾ÛŒØ´Ø±ÙØª" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:636 ../libburner-burn/burner-burn.c:735 #: ../libburner-burn/burner-burn.c:872 ../libburner-burn/burner-burn.c:987 #, c-format msgid "The drive cannot be locked (%s)" msgstr "دیسک‌گردان را نمی‌توان Ù‚ÙÙ„ کرد (%s)" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:695 msgid "The drive has no rewriting capabilities" msgstr "دیسک‌گردان قابلیت بازنویسی ندارد" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:731 msgid "Ongoing blanking process" msgstr "یک ÙØ±Ø§Ø±ÙˆÙ†Ø¯Ù جهت خالی کردن در حال اجرا است" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:770 msgid "The drive cannot burn" msgstr "دیسک‌گردان قابل سوزاندن نیست" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:866 #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:108 msgid "Ongoing burning process" msgstr "یک ÙØ±Ø§Ø±ÙˆÙ†Ø¯Ù سوزاندن در حال اجرا است" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:983 msgid "Ongoing checksumming operation" msgstr "یک عملیات مجموع متقابل (checksumming) در حال اجرا است" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1623 ../libburner-burn/burner-burn.c:1817 msgid "Merging data is impossible with this disc" msgstr "ادغام اطلاعات در این دیسک ممکن نیست" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1624 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2317 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:206 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:114 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:114 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:206 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:198 #, c-format msgid "Not enough space available on the disc" msgstr "ÙØ¶Ø§ÛŒ کاÙÛŒ بر روی دیسک موجود نیست" #. Translators: %s is the name of a missing application #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1708 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1261 ../src/burner-project.c:1392 #, c-format msgid "%s (application)" msgstr "%s (برنامه)" #. Translators: %s is the name of a missing library #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1714 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1267 ../src/burner-project.c:1398 #, c-format msgid "%s (library)" msgstr "%s (کتابخانه)" #. Translators: %s is the name of a missing GStreamer plugin #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1719 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1272 ../src/burner-project.c:1403 #, c-format msgid "%s (GStreamer plugin)" msgstr "%s (Ø§ÙØ²ÙˆÙ†Ù‡â€ŒÛŒ GStreamer)" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1752 msgid "There is no track to burn" msgstr "هیچ شیاری جهت سوزاندن وجود ندارد" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1859 msgid "" "Please install the following required applications and libraries manually " "and try again:" msgstr "" "Ù„Ø·ÙØ§ Ù†Ø±Ù…â€ŒØ§ÙØ²Ø§Ø±Ù‡Ø§ Ùˆ کتابخانه‌های مقابل را بطور دستی نصب کنید Ùˆ مجددا تلاش کنید:" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:2576 #: ../libburner-burn/burner-caps-burn.c:868 #, c-format msgid "Only one track at a time can be checked" msgstr "تنها یک شیار را در هر لحظه می‌توان بررسی کرد" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:2635 msgid "No format for the temporary image could be found" msgstr "هیچ قالبی برای تصویر موقت پیدا نشد" #. Translators: Error message saying no graft point #. * is specified. A graft point is the path (on the #. * disc) where a file from any source will be added #. * ("grafted") #: ../libburner-burn/burner-burn.c:2846 ../libburner-burn/burner-caps-burn.c:66 #: ../libburner-burn/burn-job.c:1219 ../libburner-burn/burn-job.c:1228 #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:302 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:218 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:368 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:129 #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:370 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:725 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:837 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:852 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:835 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:850 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:368 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:380 ../src/burner-app.c:830 #, c-format msgid "An internal error occurred" msgstr "یک خطای داخلی رخ داد" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:183 msgid "Burner notification" msgstr "اعلان برازرو" #. Translators: This string is used in the title bar %s is the action currently performed #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:256 #, c-format msgid "%s (%i%% Done)" msgstr "%s (Ùª%Ii انجام شده)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:278 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1234 msgid "Creating Image" msgstr "در حال ساختن تصویر" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:283 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1243 msgid "Burning DVD" msgstr "درحال سوزاندن دی‌وی‌دی" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:287 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1239 msgid "Copying DVD" msgstr "درحال رونشت از دی‌وی‌دی" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:293 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1253 msgid "Burning CD" msgstr "درحال سوزاندن سی‌دی" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Copying CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:297 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:435 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1249 #, c-format msgid "Copying CD" msgstr "درحال رونوشت از سی‌دی" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:303 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1263 msgid "Burning Disc" msgstr "درحال سوزاندن دیسک" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:307 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1259 msgid "Copying Disc" msgstr "درحال رونوشت از دیسک" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Creating image")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:339 #: ../libburner-burn/burn-basics.c:78 #, c-format msgid "Creating image" msgstr "در حال ساختن تصویر" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of video DVD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:346 #, c-format msgid "Simulation of video DVD burning" msgstr "شبیه‌سازی سوزاندن دی‌وی‌دی ویدئویی" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning video DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:349 #, c-format msgid "Burning video DVD" msgstr "درحال سوزاندن دی‌وی‌دی ویدئویی" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data DVD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:358 #, c-format msgid "Simulation of data DVD burning" msgstr "شبیه‌سازی سوزاندن دی‌وی‌دی اطلاعات" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning data DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:361 #, c-format msgid "Burning data DVD" msgstr "درحال سوزاندن دی‌وی‌دی اطلاعات" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of image to DVD burning")); #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data DVD copying")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:370 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:381 #, c-format msgid "Simulation of data DVD copying" msgstr "شبیه‌سازی رونوشت از دی‌وی‌دی اطلاعات" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning image to DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:373 #, c-format msgid "Burning image to DVD" msgstr "درحال سوزاندن تصویر بر روی دی‌وی‌دی" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Copying data DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:384 #, c-format msgid "Copying data DVD" msgstr "درحال رونوشت از دی‌وی‌دی اطلاعات" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of (S)VCD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:396 #, c-format msgid "Simulation of (S)VCD burning" msgstr "شبیه‌سازی سوزاندن (اس)وی‌سی‌دی" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning (S)VCD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:399 #, c-format msgid "Burning (S)VCD" msgstr "درحال سوزاندن (اس)وی‌سی‌دی" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of audio CD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:408 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:471 #, c-format msgid "Simulation of audio CD burning" msgstr "شبیه‌سازی سوزاندن سی‌دی صوتی" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning audio CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:411 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:475 #, c-format msgid "Burning audio CD" msgstr "سوزاندن سی‌دی صوتی" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data CD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:420 #, c-format msgid "Simulation of data CD burning" msgstr "شبیه‌سازی سوزاندن سی‌دی اطلاعات" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning data CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:423 #, c-format msgid "Burning data CD" msgstr "درحال سوزاندن سی‌دی اطلاعات" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of CD copying")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:432 #, c-format msgid "Simulation of CD copying" msgstr "شبیه‌سازی رونوشت از سی‌دی" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of image to CD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:444 #, c-format msgid "Simulation of image to CD burning" msgstr "شبیه‌سازی سوزاندن تصویر بر روی سی‌دی" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning image to CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:447 #, c-format msgid "Burning image to CD" msgstr "سوزاندن تصویر بر روی سی‌دی" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of video disc burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:458 #, c-format msgid "Simulation of video disc burning" msgstr "شبیه‌سازی سوزاندن دیسک ویدئویی" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning video disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:461 #, c-format msgid "Burning video disc" msgstr "درحال سوزاندن دیسک ویدئویی" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data disc burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:484 #, c-format msgid "Simulation of data disc burning" msgstr "شبیه‌سازی سوزاندن دیسک اطلاعات" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning data disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:487 #, c-format msgid "Burning data disc" msgstr "درحال سوزاندن دیسک اطلاعات" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of disc copying")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:496 #, c-format msgid "Simulation of disc copying" msgstr "شبیه‌سازی رونوشت از دیسک" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Copying disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:499 #: ../libburner-burn/burn-basics.c:82 #, c-format msgid "Copying disc" msgstr "درحال رونوشت از دیسک" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of image to disc burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:508 #, c-format msgid "Simulation of image to disc burning" msgstr "شبیه‌سازی سوزاندن تصویر بر روی دیسک" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning image to disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:511 #, c-format msgid "Burning image to disc" msgstr "سوزاندن تصویر بر روی دیسک" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:617 msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data." msgstr "" "Ù„Ø·ÙØ§ دیسک را با یک دیسک با قابلیت بازنویسی Ùˆ حاوی اطلاعات جای‌گزین کنید." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:619 msgid "Please replace the disc with a disc holding data." msgstr "Ù„Ø·ÙØ§ دیسک را با یک دیسک حاوی اطلاعات جای‌گزین کنید." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:623 msgid "Please insert a rewritable disc holding data." msgstr "Ù„Ø·ÙØ§ یک دیسک با قابلیت بازنویسی Ùˆ حاوی اطلاعات را وارد کنید." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:625 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:503 msgid "Please insert a disc holding data." msgstr "Ù„Ø·ÙØ§ یک دیسک حاوی اطلاعات را وارد کنید." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:640 #, c-format msgid "" "Please replace the disc with a writable CD with at least %i MiB of free " "space." msgstr "" "Ù„Ø·ÙØ§ دیسک را با یک سی‌دی با قابلیت بازنویسی، با حداقل ÙØ¶Ø§ÛŒ آزاد %Ii مگابایت " "جای‌گزنین کنید." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:643 msgid "Please replace the disc with a writable CD." msgstr "Ù„Ø·ÙØ§ دیسک را با یک سی‌دی قابل نوشتن تعویض کنید" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:647 #, c-format msgid "Please insert a writable CD with at least %i MiB of free space." msgstr "Ù„Ø·ÙØ§ یک سی‌دی با قابلیت نوشتن Ùˆ حداقل %Ii مگابایت ÙØ¶Ø§ÛŒ خالی وارد کنید." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:650 msgid "Please insert a writable CD." msgstr "Ù„Ø·ÙØ§ یک سی‌دی قابل نوشتن وارد کنید" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:656 #, c-format msgid "" "Please replace the disc with a writable DVD with at least %i MiB of free " "space." msgstr "" "Ù„Ø·ÙØ§ دیسک را با یک دی‌وی‌دی با قابلیت نوشتن Ùˆ حداقل %Ii مگابایت ÙØ¶Ø§ÛŒ خالی " "جای‌گزین کنید." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:659 msgid "Please replace the disc with a writable DVD." msgstr "Ù„Ø·ÙØ§ دیسک را با یک دی‌وی‌دی با قابلیت نوشتن جای‌گزین کنید." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:663 #, c-format msgid "Please insert a writable DVD with at least %i MiB of free space." msgstr "" "Ù„Ø·ÙØ§ یک دی‌وی‌دی با قابلیت نوشتن Ùˆ حداقل %Ii مگابایت ÙØ¶Ø§ÛŒ خالی وارد کنید." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:666 msgid "Please insert a writable DVD." msgstr "Ù„Ø·ÙØ§ یک دی‌وی‌دی قابل نوشتن وارد کنید" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:671 #, c-format msgid "" "Please replace the disc with a writable CD or DVD with at least %i MiB of " "free space." msgstr "" "Ù„Ø·ÙØ§ دیسک را با یک سی‌دی Ùˆ دی‌وی‌دی با قابلیت نوشتن Ùˆ حداقل %Ii مگابایت ÙØ¶Ø§ÛŒ " "خالی جای‌گزین کنید." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:674 msgid "Please replace the disc with a writable CD or DVD." msgstr "Ù„Ø·ÙØ§ دیسک را با یک سی‌دی Ùˆ دی‌وی‌دی با قابلیت نوشتن جای‌گزین کنید." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:678 #, c-format msgid "Please insert a writable CD or DVD with at least %i MiB of free space." msgstr "" "Ù„Ø·ÙØ§ یک سی‌دی یا دی‌وی‌دی قابل بازنویسی Ùˆ حداقل ÙØ¶Ø§ÛŒ آزاد %Ii مگابایت وارد کنید." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:681 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2302 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2316 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:459 ../src/burner-project.c:997 msgid "Please insert a writable CD or DVD." msgstr "Ù„Ø·ÙØ§ یک سی‌دی یا دی‌وی‌دی قابل بازنویسی وارد کنید." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:708 msgid "" "An image of the disc has been created on your hard drive.\n" "Burning will begin as soon as a writable disc is inserted." msgstr "" "یک تصویر از دیسک بر روی دیسک سخت شما ایجاد شده است.\n" "سوزاندن به محض ورود یک دیسک با قابلیت نوشتن شروع می‌شود." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:713 msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted." msgstr "یک آزمایش٠صحت اطلاعات به محض ورود دیسک انجام خواهد شد." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:714 msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner." msgstr "Ù„Ø·ÙØ§ دیسک را مجددا وارد سوزاننده‌ی سی‌دی/دی‌وی‌دی کنید." #. Translators: %s is the name of a drive #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:718 #, c-format msgid "\"%s\" is busy." msgstr "دیسک‌گردان «%s» مشغول است." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:722 #, c-format msgid "There is no disc in \"%s\"." msgstr "هیچ دیسکی درون «%s» وجود ندارد." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:726 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not supported." msgstr "دیسک درون «%s» پشتیبانی نمی‌شود." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:730 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable." msgstr "دیسک درون «%s» قابل بازنویسی نیست." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:734 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is empty." msgstr "دیسک درون «%s» خالی است." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:738 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not writable." msgstr "دیسک درون «%s» قابل نوشتن نیست." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:742 #, c-format msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"." msgstr "ÙØ¶Ø§ÛŒ کاÙÛŒ بر روی دیسک درون «%s» وجود ندارد." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:750 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded." msgstr "دیسک درون «%s» لازم است دوباره بار شود." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:751 msgid "Please eject the disc and reload it." msgstr "Ù„Ø·ÙØ§ دیسک را خارج Ùˆ دوباره بار کنید." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:796 #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:339 msgid "" "A file could not be created at the location specified for temporary files" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:797 msgid "The image could not be created at the specified location" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:798 msgid "" "Do you want to specify another location for this session or retry with the " "current location?" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:810 msgid "You may want to free some space on the disc and retry" msgstr "ممکن است بخواهید مقداری ÙØ¶Ø§ در دیسک خالی Ùˆ مجددا تلاش کنید" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:817 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:247 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:287 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:341 msgid "_Keep Current Location" msgstr "_Ø­ÙØ¸ محل ÙØ¹Ù„ÛŒ" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:819 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:248 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:288 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:342 msgid "_Change Location" msgstr "_تغییر محل" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:842 #: ../libburner-burn/burner-image-properties.c:459 msgid "Location for Image File" msgstr "محل پرونده تصویر" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:850 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:374 msgid "Location for Temporary Files" msgstr "محل پرونده‌های موقت" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:959 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1208 msgid "_Replace Disc" msgstr "_جایگزین کردن دیسک" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1001 msgid "Do you really want to blank the current disc?" msgstr "آیا واقعا می‌خواهید دیسک ÙØ¹Ù„ÛŒ را خالی کنید؟" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1002 msgid "The disc in the drive holds data." msgstr "دیسک داخل دیسک‌گردان حاوی اطلاعات است." #. Translators: Blank is a verb here #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1004 msgid "_Blank Disc" msgstr "_خالی‌کردن دیسک" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1018 msgid "" "If you import them you will be able to see and use them once the current " "selection of files is burned." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1019 msgid "If you don't, they will be invisible (though still readable)." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1022 msgid "" "There are files already burned on this disc. Would you like to import them?" msgstr "" "پرونده‌هایی هستند Ú©Ù‡ بر روی دیسک سوزانده شده‌اند. آیا مایلید آنها را وارد کنید؟" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1024 msgid "_Import" msgstr "_وارد کردن" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1025 msgid "Only _Append" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1038 msgid "" "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-Text " "won't be written." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1039 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1061 msgid "Do you want to continue anyway?" msgstr "آیا می‌خواهید در هر صورت ادامه دهید؟" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1042 msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1044 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1066 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:427 ../src/burner-data-disc.c:575 msgid "_Continue" msgstr "_ادامه" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1060 msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1064 msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised." msgstr "" #. Translators: %s is the name of a drive #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1108 #, c-format msgid "Please eject the disc from \"%s\" manually." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1117 msgid "" "The disc could not be ejected though it needs to be removed for the current " "operation to continue." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1206 msgid "Do you want to replace the disc and continue?" msgstr "آیا می‌خواهید دیسک را جایگزین Ùˆ ادامه دهید؟" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1207 msgid "The currently inserted disc could not be blanked." msgstr "دیسک ÙØ¹Ù„ÛŒ وارد شده قابل خالی کردن نیست." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1216 msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?" msgstr "آیا می‌خواهید با ØºÛŒØ±ÙØ¹Ø§Ù„‌سازی٠کامل٠گزینه‌ی سازگاری با ویندوز ادامه دهید؟" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1217 #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:347 ../src/burner-data-disc.c:738 msgid "" "Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1218 msgid "C_ontinue" msgstr "_ادامه" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1456 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1477 msgid "The simulation was successful." msgstr "شبیه‌سازی موÙقیت‌آمیز بود" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1459 msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds." msgstr "سوزاندن واقعی دیسک در 10 ثانیه انجام می‌گیرد." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1462 msgid "Burn _Now" msgstr "هم‌اکنون _بسوزان" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1783 msgid "Save Current Session" msgstr "ذخیره نشست ÙØ¹Ù„ÛŒ" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1860 msgid "An unknown error occurred." msgstr "یک خطای ناشناس رخ داد." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1868 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1886 ../src/burner-app.c:664 msgid "Error while burning." msgstr "خطا در هنگام سوزاندن." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1876 msgid "_Save Log" msgstr "_ذخیره وقایع" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1912 msgid "Video DVD successfully burned" msgstr "دی‌وی‌دی ویدئو با موÙقیت سوزانده شد" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1914 msgid "(S)VCD successfully burned" msgstr "(اس)‌وی‌سی‌دی با موÙقیت سوزانده شد" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1917 msgid "Audio CD successfully burned" msgstr "سی‌دی صوتی با موÙقیت سوزانده شد" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1919 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1950 msgid "Image successfully created" msgstr "تصویر با موÙقیت ساخته شد" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1924 msgid "DVD successfully copied" msgstr "دی‌وی‌دی با موÙقیت رونوشت شد" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1926 msgid "CD successfully copied" msgstr "سی‌دی با موÙقیت رونوشت شد" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1930 msgid "Image of DVD successfully created" msgstr "تصویر دی‌وی‌دی با موÙقیت ساخته شد" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1932 msgid "Image of CD successfully created" msgstr "تصویر سی‌دی با موÙقیت ساخته شد" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1938 msgid "Image successfully burned to DVD" msgstr "تصویر با موÙقیت در دی‌وی‌دی سوزانده شد" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1940 msgid "Image successfully burned to CD" msgstr "تصویر با موÙقیت در سی‌دی سوزانده شد" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1946 msgid "Data DVD successfully burned" msgstr "دی‌وی‌دی اطلاعات با موÙقیت سوزانده شد" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1948 msgid "Data CD successfully burned" msgstr "سی‌دی اطلاعات با موÙقیت سوزانده شد" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2007 #, c-format msgid "Copy #%i has been burned successfully." msgstr "رونوشت #%Ii با موÙقیت سوزانده شده است." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2015 msgid "" "Another copy will start as soon as you insert a new writable disc. If you do " "not want to burn another copy, press \"Cancel\"." msgstr "" "رونوشت دیگر به محض اینکه یک دیسک قابل نوشتن را وارد کنید شروع می‌شود. اگر " "نمی‌خواهید رونوشت دیگری تهیه کنید، دکمه «لغو» را ÙØ´Ø§Ø± دهید." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2101 #, fuzzy msgid "Create Co_ver" msgstr "_ساخت جلد" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2265 msgid "There are some files left to burn" msgstr "تعدادی پرونده برای سوزاندن باقی‌مانده است" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2272 msgid "There are some more videos left to burn" msgstr "تعداد بیشتری ویدئو برای سوزاندن باقی‌مانده است" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2276 msgid "There are some more songs left to burn" msgstr "تعداد بیشتری آهنگ برای سوزاندن باقی‌مانده است" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2583 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:414 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "آیا واقعا می‌خواهید خارج شوید؟" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2587 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:422 msgid "Interrupting the process may make disc unusable." msgstr "قطع کردن این ÙØ±Ø¢ÛŒÙ†Ø¯ ممکن است دیسک را غیرقابل Ø§Ø³ØªÙØ§Ø¯Ù‡ کند." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2590 msgid "C_ontinue Burning" msgstr "_ادامه‌ی سوزاندن" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2597 msgid "_Cancel Burning" msgstr "_لغو سوزاندن" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:230 ../src/burner-project.c:1022 msgid "" "Please insert a writable CD or DVD if you don't want to write to an image " "file." msgstr "" "Ù„Ø·ÙØ§ یک سی‌دی یا دی‌وی‌دی قابل نوشتن را در صورتی Ú©Ù‡ می‌خواهید پرونده تصویر " "بسازید، وارد کنید." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:304 ../src/burner-project.c:1652 msgid "Create _Image" msgstr "ساخت _تصویر" #. Translators: This is a verb, an action #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:309 msgid "_Copy" msgstr "_رونوشت" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:312 msgid "Make _Several Copies" msgstr "تهیه _تعدادی رونوشت" #. Translators: This is a verb, an action #. gtk_dialog_add_button (GTK_DIALOG (dialog), #. _("Burn _Several Copies"), #. GTK_RESPONSE_ACCEPT); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:316 ../src/burner-project.c:1580 msgid "_Burn" msgstr "_سوزاندن" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:319 msgid "Burn _Several Copies" msgstr "سوزندان _تعدادی رونوشت" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:435 ../src/burner-project.c:951 msgid "Would you like to burn the selection of files across several media?" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:436 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:453 msgid "The data size is too large for the disc even with the overburn option." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:441 ../src/burner-project.c:956 msgid "_Burn Several Discs" msgstr "_سوزاندن تعدادی دیسک" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:443 ../src/burner-project.c:958 msgid "Burn the selection of files across several media" msgstr "سوزاندن پرونده‌های انتخاب شده در تعدادی رسانه" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:452 ../src/burner-project.c:967 msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one." msgstr "Ù„Ø·ÙØ§ یک سی‌دی یا دی‌وی‌دی دیگر انتخاب، یا یک مورد جدید وارد کنید." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:466 ../src/burner-project.c:1012 msgid "No track information (artist, title, ...) will be written to the disc." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:467 ../src/burner-project.c:1013 msgid "This is not supported by the current active burning backend." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:479 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:239 msgid "Please add files." msgstr "Ù„Ø·ÙØ§ پرونده‌هایی اضاÙÙ‡ کنید." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:480 #: ../libburner-burn/burner-track-data.c:672 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2432 #: ../libburner-burn/burner-track-stream.c:402 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:240 ../src/burner-project.c:1283 #, c-format msgid "There are no files to write to disc" msgstr "هیچ پرونده‌ای برای نوشتن در دیسک وجود ندارد" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:485 msgid "Please add songs." msgstr "Ù„Ø·ÙØ§ آهنگ‌هایی اضاÙÙ‡ کنید." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:486 ../src/burner-project.c:1274 msgid "There are no songs to write to disc" msgstr "هیچ آهنگی برای نوشتن درون دیسک وجود ندارد" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:491 msgid "Please add videos." msgstr "Ù„Ø·ÙØ§ ویدئوهایی اضاÙÙ‡ کنید." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:492 msgid "There are no videos to write to disc" msgstr "هیچ ویدئویی برای نوشتن در دیسک وجود ندارد" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:504 msgid "There is no inserted disc to copy." msgstr "هیچ دیسک برای رونوشت وارد نشده." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:513 msgid "Please select a disc image." msgstr "Ù„Ø·ÙØ§ یک تصویر دیسک انتخاب کنید." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:514 msgid "There is no selected disc image." msgstr "هیچ تصویر دیسک انتخاب شده‌ای وجود ندارد." #. Translators: this is a disc image not a picture #. Translators: this is a disc image, not a picture #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:524 #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:169 msgctxt "disc" msgid "Please select another image." msgstr "Ù„Ø·ÙØ§ یک تصویر دیگر انتخاب کنید." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:525 msgid "It doesn't appear to be a valid disc image or a valid cue file." msgstr "این یک تصویر دیسک معتبر یا یک پرونده راهنما بنظر نمی‌رسد." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:534 msgid "Please insert a disc that is not copy protected." msgstr "Ù„Ø·ÙØ§ یک دیسک Ú©Ù‡ در برابر رونوشت Ù…Ø­Ø§ÙØ¸Øª نشده را وارد کنید." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:535 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1309 ../src/burner-project.c:1452 msgid "All required applications and libraries are not installed." msgstr "تمام برنامه‌ها Ùˆ کتابخانه‌های لازم نصب نشده‌اند." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:542 ../src/burner-project.c:1005 msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD." msgstr "Ù„Ø·ÙØ§ دیسک را با یک سی‌دی یا دی‌وی‌دی پشتیبانی شده تعویض کنید." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:551 ../src/burner-project.c:978 msgid "Would you like to burn beyond the disc's reported capacity?" msgstr "آیا مایلید Ú©Ù‡ بیش از گنجایش گزارش شده‌ی دیسک آن را بسوزانید؟" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:552 msgid "" "The data size is too large for the disc and you must remove files from the " "selection otherwise.\n" "You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which " "cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n" "NOTE: This option might cause failure." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:559 ../src/burner-project.c:985 msgid "_Overburn" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:561 ../src/burner-project.c:987 msgid "Burn beyond the disc's reported capacity" msgstr "سوزاندن بیش از گنجایش گزارش شده دیسک" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:571 msgid "" "The drive that holds the source disc will also be the one used to record." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:572 msgid "" "A new writable disc will be required once the currently loaded one has been " "copied." msgstr "" #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:662 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:966 msgid "Image Burning Setup" msgstr "برپاسازی سوزاندن تصویر" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Select a disc to write to")); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:727 #, c-format msgid "Select a disc to write to" msgstr "یک دیسک برای نوشتن در آن انتخاب کنید" #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:808 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:826 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:948 ../src/burner-project.c:1553 msgid "Disc Burning Setup" msgstr "برپاسازی سوزاندن دیسک" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:835 ../src/burner-project.c:1600 msgid "Video Options" msgstr "گزینه‌های ویدئو" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:866 ../src/burner-data-disc.c:616 msgid "" "Do you want to create a disc from the contents of the image or with the " "image file inside?" msgstr "" #. Translators: %s is the name of the image #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:876 #, c-format msgid "" "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its " "contents can be burned." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:881 msgid "Burn as _File" msgstr "سوزاندن به عنوان _پرونده" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:883 msgid "Burn _Contents…" msgstr "سوزندان _محتویات..." #. pack everything #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Select a disc image to write")); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:975 #, c-format msgid "Select a disc image to write" msgstr "یک تصویر دیسک برای نوشتن انتخاب کنید" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:995 msgid "Copy CD/DVD" msgstr "رونوشت سی‌دی/‌دی‌وی‌دی" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1001 msgid "Select disc to copy" msgstr "انتخاب دیسک برای رونشت" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1303 ../src/burner-project.c:1446 msgid "Please install the following manually and try again:" msgstr "Ù„Ø·ÙØ§ مورد مقابل را بصورت دستی نصب Ùˆ مجددا تلاش کنید:" #: ../libburner-burn/burner-cover.c:119 msgid "Unknown song" msgstr "آهنگ ناشناس" #. Reminder: if this string happens to be used #. * somewhere else in burner we'll need a #. * context with C_() macro #. Translators: %s is the name of the artist. #. * This text is the one written on the cover of a disc. #. * Before it there is the name of the song. #. * I had to break it because it is in a GtkTextBuffer #. * and every word has a different tag. #. Translators: %s is the name of the artist #. Translators: %s is the name of an artist. #: ../libburner-burn/burner-cover.c:146 ../src/burner-player.c:419 #: ../src/burner-song-control.c:270 #, c-format msgid "by %s" msgstr "توسط %s" #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../libburner-burn/burner-customize-title.c:76 #: ../libburner-utils/burner-misc.c:478 #, fuzzy msgid "Prompt information" msgstr "اطلاعات آهنگ" #: ../libburner-burn/burner-data-vfs.c:218 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be read" msgstr "امکان خواندن «%s» وجود ندارد" #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:605 #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:133 msgid "SVCD image" msgstr "تصویر SVCD" #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:607 #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:127 msgid "VCD image" msgstr "تصویر VCD" #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:611 #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:106 msgid "Video DVD image" msgstr "تصویر دی‌وی‌دی ویدئویی" #. NOTE for translators: the first %s is medium_name ("File #. * Image") and the second the path for the image file #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:623 #, c-format msgid "%s: \"%s\"" msgstr "%s: «%s»" #. Translators: this string is only used when the user #. * wants to copy a disc using the same destination and #. * source drive. It tells him that burner will use as #. * destination disc a new one (once the source has been #. * copied) which is to be inserted in the drive currently #. * holding the source disc #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:655 #, c-format msgid "New disc in the burner holding the source disc" msgstr "" #. NOTE for translators, the first %s is the medium name #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:696 #, c-format msgid "%s: not enough free space" msgstr "ÙØ¶Ø§ÛŒ کاÙÛŒ وجود ندارد: %s" #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the second %s #. * is its available free space. "Free" here is the free space available. #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:727 #, c-format msgid "%s: %s of free space" msgstr "%s: %s ÙØ¶Ø§ÛŒ خالی" #. Translators: the first %s is the path of the directory where burner #. * will store its temporary files; the second one is the size available #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:194 #, c-format msgid "%s: %s free" msgstr "%s: %s خالی" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:235 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:276 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:330 msgid "Do you really want to choose this location?" msgstr "آیا واقعا می‌خواهید این مکان را انتخاب کنید؟" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:282 #: ../libburner-burn/burner-session.c:1288 #: ../libburner-burn/burner-session.c:1363 ../libburner-burn/burn-job.c:490 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:199 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:199 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:246 #, c-format msgid "You do not have the required permission to write at this location" msgstr "شما اجازه‌ی لازم را برای نوشتن در این مکان را ندارید" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:337 msgid "" "The filesystem on this volume does not support large files (size over 2 " "GiB).\n" "This can be a problem when writing DVDs or large images." msgstr "" "سیستم‌پرونده بر روی این جلد از پرونده‌های بزرگ پشتیبانی نمی‌کند (حجم‌های بزرگ‌تر " "از Û² گیگ).\n" "این ممکن است باعث بروز مشکلاتی در هنگام نوشتن دی‌وی‌دی یا تصاویر بزرگ شود." #. Translators %s.1f is the speed used to burn #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:533 #, c-format msgid "%.1f× (DVD)" msgstr "%I.1f× (DVD)" #. Translators %s.1f is the speed used to burn #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:537 #, c-format msgid "%.1f× (CD)" msgstr "%I.1f× (CD)" #. Translators %s.1f is the speed used to burn. BD = Blu Ray #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:541 #, c-format msgid "%.1f× (BD)" msgstr "%I.1f× (BD)" #. Translators %s.1f is the speed used to burn for every medium #. * type. BD = Blu Ray #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:546 #, c-format msgid "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)" msgstr "%I.1f× (BD) %I.1f× (DVD) %I.1f× (CD)" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:584 msgid "Impossible to retrieve speeds" msgstr "Ø¯Ø±ÛŒØ§ÙØª سرعت‌ها غیرممکن است" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:593 msgid "Maximum speed" msgstr "حداکثر سرعت" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Burning speed")); #. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), #. burner_utils_pack_properties (string, #. priv->speed, NULL), #. FALSE, FALSE, 0); #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:725 #, c-format msgid "Burning speed" msgstr "سرعت سوزاندن" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:739 msgid "_Simulate before burning" msgstr "_شبیه‌سازی قبل از سوزاندن" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:740 msgid "" "Burner will simulate the burning and, if it is successful, go on with actual " "burning after 10 seconds" msgstr "" "برازرو عملیات سوزاندن را شبیه‌سازی می‌کند، اگر موÙقیت‌آمیز باشد، سوزندان حقیقی " "را پس از Û±Û° ثانیه انجام می‌دهد" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:742 msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:744 msgid "Burn the image directly _without saving it to disc" msgstr "سوزاندن مستقیم تصویر _بدون ذخیره کردن آن در دیسک" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:746 msgid "Leave the disc _open to add other files later" msgstr "_باز گذاشتن دیسک برای اضاÙÙ‡ کردن پرونده‌ها در آینده" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:747 msgid "Allow one to add more data to the disc later" msgstr "اجازه‌ی اینکه اطلاعات بیشتری بعدا به دیسک اضاÙÙ‡ شود" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Options")); #. title = g_strdup_printf ("%s", _("Options")); #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:768 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:287 #: ../src/burner-multi-song-props.c:310 ../src/burner-song-properties.c:227 #, c-format msgid "Options" msgstr "گزینه‌ها" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:780 msgid "Location for _Temporary Files" msgstr "مکان پرونده‌های _موقت" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:800 msgid "Set the directory where to store temporary files" msgstr "تنظیم شاخه‌ای Ú©Ù‡ پرونده‌های موقت بر روی آن ذخیره می‌شود" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Temporary files")); #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:806 #, c-format msgid "Temporary files" msgstr "پرونده‌های موقت" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:57 msgid "Hidden file" msgstr "پرونده مخÙÛŒ" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:58 msgid "Unreadable file" msgstr "پرونده غیرقابل خواندن" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:59 msgid "Broken symbolic link" msgstr "پیوند نمادین خراب" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:60 #: ../libburner-utils/burner-io.c:1190 ../libburner-utils/burner-io.c:2061 #, c-format msgid "Recursive symbolic link" msgstr "پیوند نمادین بازگشتی" #: ../libburner-burn/burner-image-properties.c:243 msgid "Disc image type:" msgstr "نوع تصویر دیسک:" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:97 msgid "Autodetect" msgstr "تشخیص خودکار" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:106 msgid "ISO9660 image" msgstr "تصویر ISO9660" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:115 msgid "Readcd/Readom image" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:141 msgid "Cue image" msgstr "تصویر Cue" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:151 msgid "Cdrdao image" msgstr "تصویر Cdrdao" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:96 ../src/burner-project.c:1522 #, c-format msgid "Properties of %s" msgstr "ترجیحات %s" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:138 msgid "" "Do you really want to keep the current extension for the disc image name?" msgstr "" "آیا واقعا می‌خواهید از Ø§Ø³ØªÙØ§Ø¯Ù‡ از Ø§ÙØ²ÙˆÙ†Ù‡â€ŒÛŒ ÙØ¹Ù„ÛŒ برای نام تصویر دیسک ادامه دهید؟" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:145 msgid "" "If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file " "type properly." msgstr "" "اگر نگهداری ان را انتخاب کنید، برنامه ممکن است بدرستی قادر به شناسایی نوع " "پرونده نباشد." #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:148 msgid "_Keep Current Extension" msgstr "Ø§Ø³ØªÙØ§Ø¯Ù‡ از Ø§ÙØ²ÙˆÙ†Ù‡ _ÙØ¹Ù„ÛŒ" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:151 msgid "Change _Extension" msgstr "تغییر _Ø§ÙØ²ÙˆÙ†Ù‡" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:242 msgid "Configure recording options" msgstr "پیکربندی گزینه‌های ضبط" #. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes and the #. * third one is seconds. #: ../libburner-burn/burner-progress.c:198 #, c-format msgid "Total time: %02i:%02i:%02i" msgstr "زمان Ú©Ù„: %I02i:%I02i:%I02i" #: ../libburner-burn/burner-progress.c:209 msgid "Average drive speed:" msgstr "سرعت متوسط دیسک‌گردان:" #. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes #. * and the third one is seconds. #: ../libburner-burn/burner-progress.c:437 #, c-format msgid "Estimated remaining time: %02i:%02i:%02i" msgstr "زمان باقی‌مانده‌ی تقریبی: %I02i:%I02i:%I02i" #: ../libburner-burn/burner-progress.c:479 #, c-format msgid "%i MiB of %i MiB" msgstr "%Ii مگابایت از %Ii مگابایت" #: ../libburner-burn/burner-progress.c:505 msgid "Estimated drive speed:" msgstr "سرعت تقریبی دیسک‌گردان:" #. Translators: %s is a path #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:231 #, c-format msgid "\"%s\": loading" msgstr "«%s»: در حال بارگیری" #. Translators: %s is a path and image refers to a disc image #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:238 #, c-format msgid "\"%s\": unknown disc image type" msgstr "«%s»: نوع تصویر دیسک ناشناس" #. NOTE to translators, the first %s is the path of the image #. * file and the second its size. #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:260 #, c-format msgid "\"%s\": %s" msgstr "«%s»: %s" #. This is hackish and meant to avoid ellipsization to make the #. * label too small. #. Translators: this is a disc image #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:273 #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:557 msgid "Click here to select a disc _image" msgstr "برای انتخاب یک _تصویر دیسک اینجا را کلیک کنید" #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:417 msgid "Select Disc Image" msgstr "انتخاب تصویر دیسک" #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:446 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:236 #: ../src/burner-file-chooser.c:350 ../src/burner-project.c:2285 #: ../src/burner-project-name.c:164 msgid "All files" msgstr "تمام پرونده‌ها" #. Translators: this a disc image here #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:452 msgctxt "disc" msgid "Image files" msgstr "پرونده‌های تصویر" #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:469 msgid "Image type:" msgstr "نوع تصویر" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:149 #, c-format msgid "Estimated size: %s" msgstr "اندازه تقریبی: %s" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:211 ../src/burner-data-disc.c:877 #, c-format msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection?" msgstr "آیا واقعا می‌خواهید «%s» را به موارد انتخاب شده اضاÙÙ‡ کنید؟" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:231 ../src/burner-data-disc.c:886 msgid "" "The children of this directory will have 7 parent directories.\n" "Burner can create an image of such a file hierarchy and burn it but the disc " "may not be readable on all operating systems.\n" "Note: Such a file hierarchy is known to work on Linux." msgstr "" "ÙØ±Ø²Ù†Ø¯Ø§Ù† این شاخه شامل Û· والد خواهند بود.\n" "برازرو می‌تواند تصویری از این نوع سلسله پرونده‌ها بسازد Ùˆ آن را بسوزاند ولی " "دیسک ممکن است در همه سیستم‌عامل‌ها قابل خواندن نباشد.\n" "نکته: اینچنین سلسله پرونده‌ها در لینوکس قابل خواندن هستند." #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:235 #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:299 ../src/burner-data-disc.c:845 #: ../src/burner-data-disc.c:890 msgid "Ne_ver Add Such File" msgstr "_هیچ‌وقت این نوع پرونده را اضاÙÙ‡ Ù†Ú©Ù†" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:236 #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:300 ../src/burner-data-disc.c:846 #: ../src/burner-data-disc.c:891 msgid "Al_ways Add Such File" msgstr "Ù‡_میشه این نوع پرونده را اضاÙÙ‡ Ú©Ù†" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:275 ../src/burner-data-disc.c:832 #, c-format msgid "" "Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version " "of the ISO9660 standard to support it?" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:295 ../src/burner-data-disc.c:841 msgid "" "The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not " "supported by the ISO9660 standard in its first and second versions (the most " "widespread ones).\n" "It is recommended to use the third version of the ISO9660 standard, which is " "supported by most operating systems, including Linux and all versions of " "Windowsâ„¢.\n" "However, Mac OS X cannot read images created with version 3 of the ISO9660 " "standard." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:336 ../src/burner-data-disc.c:733 msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?" msgstr "آیا نام پرونده‌ها برای سازگاری کامل با ویندوز تغییر پیدا کنند؟" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:348 ../src/burner-data-disc.c:739 msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters." msgstr "آن نام‌ها باید تغییر کنند Ùˆ به Û¶Û´ نویسه تقلیل پیدا کنند." #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:353 ../src/burner-data-disc.c:742 msgid "_Disable Full Windows Compatibility" msgstr "_ØºÛŒØ±ÙØ¹Ø§Ù„ کردن سازگاری کامل با ویندوز" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:356 ../src/burner-data-disc.c:741 msgid "_Rename for Full Windows Compatibility" msgstr "_تغییرنام جهت سازگاری کامل با ویندوز" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:574 msgid "Size Estimation" msgstr "تخمین اندازه" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:576 msgid "Please wait until the estimation of the size is completed." msgstr "Ù„Ø·ÙØ§ تا تخمین اندازه کامل شود منتظر بمانید." #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:577 msgid "All files need to be analysed to complete this operation." msgstr "تحلیل تمام پرونده‌ها برای انجام کامل این عملیات لازم است." #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:137 #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:220 msgid "Check _Again" msgstr "بررسی _دوباره" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:169 #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:520 msgid "The file integrity check could not be performed." msgstr "بررسی صحت پرونده‌های را نمی‌توان انجام داد." #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:170 ../src/burner-data-disc.c:217 #: ../src/burner-eject-dialog.c:102 ../src/burner-playlist.c:395 #: ../src/burner-project.c:2734 msgid "An unknown error occurred" msgstr "یک خطای ناشناس Ø±ÙØ® داد" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:182 msgid "The file integrity check was performed successfully." msgstr "بررسی صحت پرونده‌ها با موÙقیت انجام شد." #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:183 msgid "There seem to be no corrupted files on the disc" msgstr "بنظر می‌رسد هیچ پرونده‌ی خرابی در دیسک نیست" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:211 msgid "The following files appear to be corrupted:" msgstr "بنظر می‌رسد پرونده‌های مقابل خراب باشند:" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:255 msgid "Corrupted Files" msgstr "پرونده‌های خراب" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:348 msgid "Downloading MD5 file" msgstr "درحال بارگیری پرونده‌ی MD5" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:403 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid URI" msgstr "آدرس «%s» یک آدرس معتبر نیست" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:521 msgid "No MD5 file was given." msgstr "هیچ پرونده‌ی MD5ای داده نشده بود." #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:698 msgid "Use an _MD5 file to check the disc" msgstr "Ø§Ø³ØªÙØ§Ø¯Ù‡ از پرونده‌ی MD5 برای _بررسی دیسک" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:699 msgid "Use an external .md5 file that stores the checksum of a disc" msgstr "Ø§Ø³ØªÙØ§Ø¯Ù‡ از یک پرونده md5 Ú©Ù‡ حاوی مجموع مقابله‌ای (checksum) دیسک است." #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:712 msgid "Open an MD5 file" msgstr "بازکردن یک پرونده MD5" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:727 msgid "_Check" msgstr "_بررسی" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:758 msgid "Disc Checking" msgstr "درحال بررسی دیسک" #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:80 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:94 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:104 msgid "The operation cannot be performed." msgstr "عملیات قابل اجرا نیست." #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:81 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:151 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:421 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:151 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:407 #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:77 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:610 #, c-format msgid "The disc is not supported" msgstr "دیسک پشتیبانی نمی‌شود" #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:105 msgid "The drive is empty" msgstr "دیسک‌گردان خالی است" #. title_str = g_strdup_printf ("%s", _("Select a disc")); #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:563 ../src/burner-eject-dialog.c:167 #, c-format msgid "Select a disc" msgstr "یک دیسک انتخاب کنید" #. title_str = g_strdup_printf ("%s", _("Progress")); #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:591 #, c-format msgid "Progress" msgstr "Ù¾ÛŒØ´Ø±ÙØª" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:617 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:716 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:727 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:788 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:793 ../src/burner-playlist.c:538 #: ../src/burner-video-tree-model.c:342 msgid "(loading…)" msgstr "(درحال بار گذاری...)" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:619 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:799 ../src/burner-playlist.c:499 msgid "Empty" msgstr "خالی" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:725 msgid "Disc file" msgstr "پرونده دیسک" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:803 #, c-format msgid "%d item" msgid_plural "%d items" msgstr[0] "%Id مورد" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:1916 #, c-format msgid "New folder" msgstr "پوشه جدید" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:1919 #, c-format msgid "New folder %i" msgstr "پوشه‌ی جدید %Ii" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2406 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2416 msgid "Analysing files" msgstr "تحلیل پرونده‌ها" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2552 #, c-format msgid "\"%s\" is a recursive symbolic link." msgstr "پیوند «%s» یک پیوند نمادین بازگشتی است." #. Translators: %s is the path of a drive #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2578 ../src/burner-cli.c:219 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be found." msgstr "«%s» پیدا نشد." #: ../libburner-burn/burner-track-image-cfg.c:451 msgid "Retrieving image format and size" msgstr "درحال Ø¯Ø±ÛŒØ§ÙØª اندازه Ùˆ قالب تصویر" #. Translators: This is a disc image #: ../libburner-burn/burner-track-image-cfg.c:471 msgid "The format of the disc image could not be identified" msgstr "قالب تصویر دیسک قابل شناسایی نبود" #: ../libburner-burn/burner-track-image-cfg.c:472 msgid "Please set it manually" msgstr "Ù„Ø·ÙØ§ به صورت دستی تنظیم کنید" #. Translators: %s is the name of the file that has just been deleted #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:90 #, c-format msgid "\"%s\" was removed from the file system." msgstr "پرونده «%s» از این سیستم‌پرونده حذ٠شده است." #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:129 #: ../src/burner-audio-disc.c:757 ../src/burner-video-disc.c:367 #, c-format msgid "Directories cannot be added to video or audio discs" msgstr "شاخه‌ها نمی‌توانند به دیسک‌های ویدئویی یا صوتی اضاÙÙ‡ شوند" #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:142 #, c-format msgid "Playlists cannot be added to video or audio discs" msgstr "Ùهرست‌های پخش نمی‌توانند به دیسک‌های ویدئویی Ùˆ صوتی اضاÙÙ‡ شوند" #. Translators: %s is the name of the file #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:157 #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:174 #, c-format msgid "\"%s\" is not suitable for audio or video media" msgstr "نام «%s» برای یک رسانه ویدئو یا صوت مناسب نیست" #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:401 msgid "Analysing video files" msgstr "درحال تحلیل پرونده‌های ویدئویی" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:447 msgid "Video format:" msgstr "قالب ویدئو:" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:458 msgid "_NTSC" msgstr "_NTSC" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:460 msgid "Format used mostly on the North American continent" msgstr "قالبی Ú©Ù‡ بیشتر در قاره آمریکای شمالی از آن Ø§Ø³ØªÙØ§Ø¯Ù‡ شده است" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:473 msgid "_PAL/SECAM" msgstr "_PAL/SECAM" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:475 msgid "Format used mostly in Europe" msgstr "قالبی Ú©Ù‡ بیشتر در اروپا Ø§Ø³ØªÙØ§Ø¯Ù‡ شده است" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:489 msgid "Native _format" msgstr "_قالب محلی" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:504 msgid "Aspect ratio:" msgstr "نسبت عرض به Ø§Ø±ØªÙØ§Ø¹:" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:515 msgid "_4:3" msgstr "_4:3" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:530 msgid "_16:9" msgstr "_16:9" #. Video options for (S)VCD #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:545 msgid "VCD type:" msgstr "نوع وی‌سی‌دی:" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:558 msgid "Create an SVCD" msgstr "ساخت یک SVCD" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:573 msgid "Create a VCD" msgstr "ساختن یک VCD" #: ../libburner-burn/burner-xfer.c:130 ../libburner-burn/burner-xfer.c:266 #, c-format msgid "Directory could not be created (%s)" msgstr "شاخه قابل ساخت نیست (%s)" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:77 msgid "Getting size" msgstr "درحال Ø¯Ø±ÛŒØ§ÙØª اندازه" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:79 msgid "Writing" msgstr "درحال نوشتن" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:80 msgid "Blanking" msgstr "درحال خالی کردن" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:81 msgid "Creating checksum" msgstr "درحال ساخت مجموع مقابله‌ای (checksum)" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:83 msgid "Copying file" msgstr "درحال رونوشت پرونده" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:84 msgid "Analysing audio files" msgstr "تحلیل پرونده‌های صوتی" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:85 msgid "Transcoding song" msgstr "" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:86 msgid "Preparing to write" msgstr "درحال آماده شدن برای نوشتن" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:87 msgid "Writing leadin" msgstr "" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:88 msgid "Writing CD-Text information" msgstr "درحال نوشتن اطلاعات CD-Text" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:89 msgid "Finalizing" msgstr "درحال پایان بردن" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:90 msgid "Writing leadout" msgstr "" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:91 msgid "Starting to record" msgstr "درحال شروع برای ضبط" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:92 msgid "Success" msgstr "موÙقیت" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:93 msgid "Ejecting medium" msgstr "درحال بیرون دادن رسانه" #: ../libburner-burn/burn-debug.c:54 msgid "Display debug statements on stdout for Burner burn library" msgstr "نمایش گزارش Ø±ÙØ¹â€ŒØ§Ø´Ú©Ø§Ù„ در stdout برای کتابخانه سوزاندن برازرو" #: ../libburner-burn/burn-debug.c:80 msgid "Burner media burning library" msgstr "کتابخانه‌ی سوزاندن رسانه برازرو" #: ../libburner-burn/burn-debug.c:81 msgid "Display options for Burner-burn library" msgstr "نمایش گزینه‌ها برای کتابخانه سوزاندن برازرو" #. Translators: %s is the plugin name #: ../libburner-burn/burn-job.c:322 ../libburner-burn/burn-job.c:797 #: ../libburner-burn/burn-job.c:810 ../libburner-burn/burn-job.c:1029 #: ../libburner-burn/burn-job.c:1119 #, c-format msgid "\"%s\" did not behave properly" msgstr "Ø§ÙØ²ÙˆÙ†Ù‡ «%s» به درستی Ø±ÙØªØ§Ø± نکرد" #. Translators: the first %s is the size of the free space on the medium #. * and the second %s is the size of the space required by the data to be #. * burnt. #: ../libburner-burn/burn-job.c:430 #, c-format msgid "Not enough space available on the disc (%s available for %s)" msgstr "ÙØ¶Ø§ÛŒ کاÙÛŒ بر روی دیسک وجود ندارد (%s برای %s موجود است)" #: ../libburner-burn/burn-job.c:522 #, c-format msgid "" "The filesystem you chose to store the temporary image on cannot hold files " "with a size over 2 GiB" msgstr "" #: ../libburner-burn/burn-job.c:537 ../libburner-burn/burn-job.c:559 #, c-format msgid "" "The location you chose to store the temporary image on does not have enough " "free space for the disc image (%ld MiB needed)" msgstr "" #: ../libburner-burn/burn-job.c:572 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:362 #, c-format msgid "The size of the volume could not be retrieved" msgstr "اندازه جلد قابل Ø¯Ø±ÛŒØ§ÙØª نیست" #: ../libburner-burn/burn-job.c:627 #, c-format msgid "No path was specified for the image output" msgstr "هیچ مسیری برای خروجی تصویر مشخص نشده" #. Translators: %s is the error returned by libburn #. Translators: the %s is the error message from errno #: ../libburner-burn/burn-job.c:768 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:709 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:717 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:790 #, c-format msgid "An internal error occurred (%s)" msgstr "یک خطا داخلی رخ داد (%s)" #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:153 #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:494 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:287 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:527 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:707 #, c-format msgid "The file is not stored locally" msgstr "پرونده بصورت محلی ذخیره نشده است" #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:644 #, c-format msgid "VIDEO_TS directory is missing or invalid" msgstr "شاخه‌ی VIDEO_TS وجود ندارد یا نامعتبر است" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:647 #, c-format msgid "\"%s\" could not be found in the path" msgstr "امکان پیدا کردن «%s» در مسیر نبود" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:651 #, c-format msgid "\"%s\" GStreamer plugin could not be found" msgstr "Ø§ÙØ²ÙˆÙ†Ù‡ GStreamer «%s» قابل ÛŒØ§ÙØª نبود" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:655 ../libburner-burn/burn-plugin.c:667 #, c-format msgid "The version of \"%s\" is too old" msgstr "نسخه‌ی «%s» خیلی قدیمی است" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:659 #, c-format msgid "\"%s\" is a symbolic link pointing to another program" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:663 ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:211 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:509 #, c-format msgid "\"%s\" could not be found" msgstr "" #. Translators: %s is the name of the burner element #: ../libburner-burn/burn-process.c:259 #, c-format msgid "Process \"%s\" ended with an error code (%i)" msgstr "" #. Translators: This is a fake drive, a file, and means that #. * when we're writing, we're writing to a file and create an #. * image on the hard drive. #: ../libburner-media/burner-drive.c:607 ../libburner-media/burner-medium.c:206 #: ../libburner-media/burner-volume.c:382 msgid "Image File" msgstr "پرونده تصویر" #: ../libburner-media/burner-drive-selection.c:341 #: ../libburner-media/burner-drive-selection.c:436 msgid "Unnamed CD/DVD Drive" msgstr "" #: ../libburner-media/burner-media.c:54 msgid "Display debug statements on stdout for Burner media library" msgstr "" #: ../libburner-media/burner-media.c:477 msgid "Burner optical media library" msgstr "" #: ../libburner-media/burner-media.c:478 msgid "Display options for Burner media library" msgstr "" #: ../libburner-media/burner-medium.c:65 msgid "File" msgstr "پرونده" #: ../libburner-media/burner-medium.c:66 msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: ../libburner-media/burner-medium.c:67 msgid "CD-R" msgstr "CD-R" #: ../libburner-media/burner-medium.c:68 msgid "CD-RW" msgstr "CD-RW" #: ../libburner-media/burner-medium.c:69 msgid "DVD-ROM" msgstr "DVD-ROM" #: ../libburner-media/burner-medium.c:70 msgid "DVD-R" msgstr "DVD-R" #: ../libburner-media/burner-medium.c:71 msgid "DVD-RW" msgstr "DVD-RW" #: ../libburner-media/burner-medium.c:72 msgid "DVD+R" msgstr "DVD+R" #: ../libburner-media/burner-medium.c:73 msgid "DVD+RW" msgstr "DVD+RW" #: ../libburner-media/burner-medium.c:74 msgid "DVD+R dual layer" msgstr "DVD+R دو لایه" #: ../libburner-media/burner-medium.c:75 msgid "DVD+RW dual layer" msgstr "DVD+RW دو لایه" #: ../libburner-media/burner-medium.c:76 msgid "DVD-R dual layer" msgstr "DVD-R دو لایه" #: ../libburner-media/burner-medium.c:77 msgid "DVD-RAM" msgstr "DVD-RAM" #: ../libburner-media/burner-medium.c:78 msgid "Blu-ray disc" msgstr "دیسک بلو ری" #: ../libburner-media/burner-medium.c:79 msgid "Writable Blu-ray disc" msgstr "دیسک بلو ری با قابلیت نوشتن" #: ../libburner-media/burner-medium.c:80 msgid "Rewritable Blu-ray disc" msgstr "دیسک بلو ری با قابلیت نوشتن مجدد" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:216 #, c-format msgid "Blank %s in %s" msgstr "%s خالی در %s" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:223 #, c-format msgid "Audio and data %s in %s" msgstr "" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:230 #, c-format msgid "Audio %s in %s" msgstr "" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:237 #, c-format msgid "Data %s in %s" msgstr "" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:244 #, c-format msgid "%s in %s" msgstr "" #. NOTE for translators, the first %s is the medium name #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:158 #, c-format msgid "%s: empty" msgstr "%s: خالی" #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the #. * second %s is the space (kio, gio) used by data on the disc. #. #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the #. * second %s is the space (time) used by data on the disc. #. * I really don't know if I should set this string as #. * translatable. #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:174 #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:186 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:451 msgid "Searching for available discs" msgstr "جستجو برای دیسک‌های موجود" #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:460 msgid "No disc available" msgstr "هیچ دیسکی موجود نیست" #. Translators: this is hour minute second like '2 h 14 min 25' #: ../libburner-media/burner-units.c:71 #, c-format msgid "%s h %s min %s" msgstr "%s ساعت %s دقیقه %s ثانیه" #. Translators: this is hour minute like '2 h 14' #: ../libburner-media/burner-units.c:77 #, c-format msgid "%s h %s" msgstr "%s ساعت %s دقیقه" #. Translators: this is hour like '2 h' #: ../libburner-media/burner-units.c:82 #, c-format msgid "%s h" msgstr "%s ساعت" #. Translators: this is 'hour:minute:second' like '2:14:25' #: ../libburner-media/burner-units.c:86 #, c-format msgid "%s:%s:%s" msgstr "%s:%s:%s" #. Translators: this is 'hour:minute' or 'minute:second' #: ../libburner-media/burner-units.c:92 ../libburner-media/burner-units.c:107 #, c-format msgid "%s:%s" msgstr "%s:%s" #. Translators: %s is a duration expressed in minutes #: ../libburner-media/burner-units.c:99 #, c-format msgid "%s min" msgstr "%s دقیقه" #. Translators: the first %s is the number of minutes #. * and the second one is the number of seconds. #. * The whole string expresses a duration #: ../libburner-media/burner-units.c:104 #, c-format msgid "%s:%s min" msgstr "%s:%s دقیقه" #: ../libburner-media/burner-volume.c:186 #, c-format msgid "The disc mount point could not be retrieved" msgstr "نقطه سوارکردن دیسک قابل Ø¯Ø±ÛŒØ§ÙØª نیست" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and Blank is an adjective. #: ../libburner-media/burner-volume.c:409 #, c-format msgid "Blank disc (%s)" msgstr "دیسک خالی (%s)" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type. #: ../libburner-media/burner-volume.c:413 #, c-format msgid "Audio and data disc (%s)" msgstr "دیسک صوتی Ùˆ اطلاعاتی (%s)" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type. #. NOTE to translators: the final string must not be over #. * 32 _bytes_ . #. * The %s is the date #: ../libburner-media/burner-volume.c:417 ../src/burner-project-name.c:325 #, c-format msgid "Audio disc (%s)" msgstr "دیسک صوتی (%s)" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type. #. NOTE to translators: the final string must not be over #. * 32 _bytes_ otherwise it gets truncated. #. * The %s is the date #: ../libburner-media/burner-volume.c:421 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:115 #: ../src/burner-project-name.c:258 #, c-format msgid "Data disc (%s)" msgstr "دیسک اطلاعاتی (%s)" #: ../libburner-media/burn-iso9660.c:158 ../libburner-media/burn-iso9660.c:167 #: ../libburner-media/burn-iso9660.c:402 ../libburner-media/burn-iso9660.c:439 #: ../libburner-media/burn-iso9660.c:488 ../libburner-media/burn-volume.c:128 #, c-format msgid "It does not appear to be a valid ISO image" msgstr "این بنظر یک تصویر ISO معتبر به نظر نمی‌رسد" #: ../libburner-media/scsi-error.c:43 ../src/burner-project-name.c:86 msgid "Unknown error" msgstr "خطا نامشخص" #: ../libburner-media/scsi-error.c:44 msgid "Size mismatch" msgstr "عدم تطبیق اندازه" #: ../libburner-media/scsi-error.c:45 msgid "Type mismatch" msgstr "عدم تطبیق نوع" #: ../libburner-media/scsi-error.c:46 msgid "Bad argument" msgstr "متغیر نادرست" #: ../libburner-media/scsi-error.c:48 msgid "Outrange address" msgstr "آدرس خارج از محدوده" #: ../libburner-media/scsi-error.c:49 msgid "Invalid address" msgstr "ادرس نامعتبر" #: ../libburner-media/scsi-error.c:50 msgid "Invalid command" msgstr "ÙØ±Ù…ان نامعتبر" #: ../libburner-media/scsi-error.c:51 msgid "Invalid parameter in command" msgstr "پارامتر نامعتبر در ÙØ±Ù…ان" #: ../libburner-media/scsi-error.c:52 msgid "Invalid field in command" msgstr "Ùیلد نامعتبر در ÙØ±Ù…ان" #: ../libburner-media/scsi-error.c:53 msgid "The device timed out" msgstr "" #: ../libburner-media/scsi-error.c:54 msgid "Key not established" msgstr "کلید ساخته نشده" #: ../libburner-media/scsi-error.c:55 msgid "Invalid track mode" msgstr "" #: ../libburner-utils/burner-disc-message.c:133 msgid "_Hide changes" msgstr "_مخÙی‌کردن تغییرات" #: ../libburner-utils/burner-disc-message.c:135 #: ../libburner-utils/burner-disc-message.c:154 msgid "_Show changes" msgstr "_نمایش تغییرات" #: ../libburner-utils/burner-io.c:1418 #, c-format msgid "The file does not appear to be a playlist" msgstr "پرونده به‌نظر نمیرسد یک Ùهرست‌پخش باشد" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:199 msgid "Images" msgstr "تصاویر" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:230 msgid "_Color" msgstr "_رنگ" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:261 msgid "Solid color" msgstr "رنگ یکدست" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:262 msgid "Horizontal gradient" msgstr "طی٠اÙÙ‚ÛŒ" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:263 msgid "Vertical gradient" msgstr "طی٠عمودی" #. second part #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:280 msgid "_Image" msgstr "_عکس" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:308 msgid "Image path:" msgstr "مسیر عکس:" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:320 msgid "Choose an image" msgstr "یک عکس انتخاب کنید" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:331 msgid "Image style:" msgstr "سبک عکس:" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:345 msgid "Centered" msgstr "وسط چین" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:346 msgid "Tiled" msgstr "کاشی شده" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:347 msgid "Scaled" msgstr "مقیاس شد" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:384 msgid "Background Properties" msgstr "ترجیحات پس‌زمینه" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:535 msgid "Print" msgstr "چاپ" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:547 msgid "Bac_kground Properties" msgstr "ترجیحات _پس‌زمینه" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:550 msgid "Background properties" msgstr "ترجیحات پس‌زمینه" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:565 msgid "Align right" msgstr "تراز به راست" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:575 msgid "Center" msgstr "وسط" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:585 msgid "Align left" msgstr "تراز به Ú†Ù¾" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:599 msgid "Underline" msgstr "زیرخط دار" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:609 msgid "Italic" msgstr "کج" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:619 msgid "Bold" msgstr "Ù¾ÙØ± رنگ" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:645 msgid "Font family and size" msgstr "خانواده قلم Ùˆ اندازه" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:652 msgid "_Text Color" msgstr "_رنگ متن" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:653 msgid "Text color" msgstr "رنگ متن" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:790 msgid "Cover Editor" msgstr "ویرایشگر جلد" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:766 msgid "Set Bac_kground Properties" msgstr "تنظیم ترجیحات _پس‌زمینه" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:807 msgid "SIDES" msgstr "اطراÙ" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:823 msgid "BACK COVER" msgstr "جلد پشتی" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:841 msgid "FRONT COVER" msgstr "جلد جلویی" #. Translators: This is an image, #. * a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:1021 msgid "The image could not be loaded." msgstr "تصویر قابل بارگیری نبود" #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1126 ../src/burner-audio-disc.c:645 #, c-format msgid "\"%s\" could not be handled by GStreamer." msgstr "امکان بکاربردن «%s» توسط GStreamer نبود." #. Translators: %s is the name of the object (as in #. * GObject) from the Gstreamer library that could #. * not be created #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1198 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1211 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1224 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1366 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1738 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1753 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1762 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:172 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:187 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:209 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:221 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:238 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:335 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:292 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:304 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:426 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:479 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:513 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:556 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:577 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:589 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:611 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:308 ../plugins/transcode/burn-vob.c:328 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:343 ../plugins/transcode/burn-vob.c:355 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:372 ../plugins/transcode/burn-vob.c:428 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:445 ../plugins/transcode/burn-vob.c:457 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:469 ../plugins/transcode/burn-vob.c:481 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:498 ../plugins/transcode/burn-vob.c:582 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:599 ../plugins/transcode/burn-vob.c:611 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:623 ../plugins/transcode/burn-vob.c:642 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:659 ../plugins/transcode/burn-vob.c:705 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:782 ../plugins/transcode/burn-vob.c:799 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:814 ../plugins/transcode/burn-vob.c:826 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:837 ../plugins/transcode/burn-vob.c:848 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1023 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1087 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1104 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1125 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1152 #, c-format msgid "%s element could not be created" msgstr "عنصر %s قابل ایجاد نبود" #: ../libburner-utils/burner-misc.c:75 #, fuzzy msgid "Display debug statements on stdout for Burner utilities library" msgstr "نمایش گزارش Ø±ÙØ¹â€ŒØ§Ø´Ú©Ø§Ù„ در stdout برای کتابخانه سوزاندن برازرو" #: ../libburner-utils/burner-misc.c:92 #, fuzzy msgid "Burner utilities library" msgstr "کتابخانه‌ی سوزاندن رسانه برازرو" #: ../libburner-utils/burner-misc.c:93 #, fuzzy msgid "Display options for Burner-utils library" msgstr "نمایش گزینه‌ها برای کتابخانه سوزاندن برازرو" #: ../libburner-utils/burner-tool-color-picker.c:166 msgid "Pick a Color" msgstr "یک رنگ انتخاب کنید" #: ../nautilus/burner-nautilus.desktop.in.in.h:1 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:281 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "سازنده سی‌دی/دی‌وی‌دی" #: ../nautilus/burner-nautilus.desktop.in.in.h:2 msgid "Create CDs and DVDs" msgstr "ساخت سی‌دی Ùˆ دی‌وی‌دی" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:228 ../src/burner-project-name.c:156 msgid "Medium Icon" msgstr "شمایل رسانه" #. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:242 ../src/burner-file-chooser.c:375 #: ../src/burner-project.c:2310 ../src/burner-project-name.c:170 msgctxt "picture" msgid "Image files" msgstr "پرونده‌های تصویر" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:356 ../plugins/local-track/burn-uri.c:747 msgid "CD/DVD Creator Folder" msgstr "پوشه‌ی سازنده‌ی سی‌دی/دی‌وی‌دی" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:368 msgid "Disc Name:" msgstr "نام دیسک:" #. Translators: be careful, anything longer than the English will likely #. * not fit on small Nautilus windows #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:407 msgid "Drag or copy files below to write them to disc" msgstr "پرونده‌ها را بکشید یا رونوشت کنید تا بر روی دیسک نوشته شوند" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:423 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:323 msgid "Write to Disc" msgstr "نوشتن بر روی دیسک" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:442 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:723 msgid "Write contents to a CD or DVD" msgstr "نوشتن محتویات بر روی سی‌دی یا دی‌وی‌دی" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:370 msgid "Copy Disc" msgstr "رونوشت کردن دیسک" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:571 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:722 msgid "_Write to Disc…" msgstr "_نوشتن بر روی دیسک..." #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:572 msgid "Write disc image to a CD or DVD" msgstr "نوشتن تصویر دیسک بر روی سی‌دی یا دی‌وی‌دی" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:645 msgid "_Copy Disc…" msgstr "_رونشت کردن دیسک..." #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:646 msgid "Create a copy of this CD or DVD" msgstr "ساختن یک Ú©Ù¾ÛŒ از این سی‌دی یا دی‌وی‌دی" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:659 msgid "_Blank Disc…" msgstr "_خالی کردن دیسک..." #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:660 msgid "Blank this CD or DVD" msgstr "خالی کردن این سی‌دی یا دی‌وی‌دی" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:676 msgid "_Check Disc…" msgstr "_بررسی کردن دیسک..." #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:677 msgid "Check the data integrity on this CD or DVD" msgstr "بررسی صحت اطلاعات بر روی این سی‌دی یا دی‌وی‌دی" #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:191 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:124 #, c-format msgid "Data could not be read (%s)" msgstr "اطلاعات قابل خواندن نبود (%s)" #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:241 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:196 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:219 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:174 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:213 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:492 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:160 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:274 #, c-format msgid "Data could not be written (%s)" msgstr "اطلاعات قابل نوشتن نبودند (%s)" #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:723 msgid "Generates .cue files from audio" msgstr "ایجاد پرونده‌های cue از صوت" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:55 msgid "cdrdao burning suite" msgstr "مجموعه سوزاننده‌ی cdrdao" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:103 msgid "Copying audio track" msgstr "درحال رونوشت از شیار صوتی" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:109 msgid "Copying data track" msgstr "درحال رونوشت شیار اطلاعاتی" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:145 #, c-format msgid "Analysing track %02i" msgstr "درحال تحلیل شیار %I02i" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:249 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:116 #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:122 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:106 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:106 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:117 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123 #, c-format msgid "You do not have the required permissions to use this drive" msgstr "" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:480 msgid "Converting toc file" msgstr "" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:697 msgid "Copies, burns and blanks CDs" msgstr "" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:762 msgid "Enable the \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)" msgstr "" #: ../plugins/cdrkit/burn-cdrkit.h:38 msgid "cdrkit burning suite" msgstr "" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:119 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:119 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:204 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:518 #, c-format msgid "Last session import failed" msgstr "" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:125 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:132 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:125 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:132 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:210 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:217 msgid "An image could not be created" msgstr "" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:138 msgid "This version of genisoimage is not supported" msgstr "" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:180 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:180 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:223 msgid "Some files have invalid filenames" msgstr "" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:186 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:186 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:229 msgid "Unknown character encoding" msgstr "" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:192 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:192 msgid "There is no space left on the device" msgstr "" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:527 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:531 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1078 msgid "Creates disc images from a file selection" msgstr "" #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:136 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:137 #, c-format msgid "" "The location you chose to store the image on does not have enough free space " "for the disc image" msgstr "" #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:450 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:460 msgid "Copies any disc to a disc image" msgstr "" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:122 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:122 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:856 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:887 #, c-format msgid "An error occurred while writing to disc" msgstr "" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:128 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:128 #, c-format msgid "" "The system is too slow to write the disc at this speed. Try a lower speed" msgstr "" #. Translators: %s is the number of the track #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:255 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:252 #, c-format msgid "Writing track %s" msgstr "" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:352 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:346 msgid "Formatting disc" msgstr "" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:372 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:358 msgid "Writing cue sheet" msgstr "" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:394 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:380 #, c-format msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded" msgstr "" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1269 msgid "Burns, blanks and formats CDs and DVDs" msgstr "" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1413 msgid "Enable the \"-immed\" flag (see wodim manual)" msgstr "" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1416 msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):" msgstr "" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:206 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:216 #, c-format msgid "Copying audio track %02d" msgstr "درحال رونوشت از شیار صوتی %I02d" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:267 msgid "Preparing to copy audio disc" msgstr "آماده‌سازی برای رونوشت از دیسک صوتی" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:411 msgid "Copy tracks from an audio CD with all associated information" msgstr "" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1203 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:975 msgid "Burns, blanks and formats CDs, DVDs and BDs" msgstr "" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1416 msgid "Enable the \"-immed\" flag (see cdrecord manual)" msgstr "" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1419 #, c-format msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%) (see cdrecord manual):" msgstr "" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrtools.h:38 msgid "cdrtools burning suite" msgstr "" #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:138 msgid "This version of mkisofs is not supported" msgstr "" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:131 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:589 #, c-format msgid "File \"%s\" could not be opened (%s)" msgstr "" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:617 msgid "Creating checksum for image files" msgstr "" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:859 #, c-format msgid "No checksum file could be found on the disc" msgstr "" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:893 msgid "Checking file integrity" msgstr "" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:987 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1012 #, c-format msgid "File \"%s\" could not be opened" msgstr "" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1085 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1206 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:550 #, c-format msgid "Some files may be corrupted on the disc" msgstr "" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1465 msgid "File Checksum" msgstr "" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1466 msgid "Checks file integrities on a disc" msgstr "" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1504 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:856 msgid "Hashing algorithm to be used:" msgstr "" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1507 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:859 msgid "MD5" msgstr "MD5" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1509 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:861 msgid "SHA1" msgstr "SHA1" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1511 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:863 msgid "SHA256" msgstr "SHA256" #. Translators: first %s is the filename, second %s #. * is the error generated from errno #. Translators: first %s is the filename, second %s is the error #. * generated from errno #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:313 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:679 #, c-format msgid "\"%s\" could not be opened (%s)" msgstr "پرونده «%s» قابل باز کردن نبود (%s)" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:359 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:456 msgid "Creating image checksum" msgstr "" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:831 msgid "Image Checksum" msgstr "" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:832 msgid "Checks disc integrity after it is burnt" msgstr "" #: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:313 #: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:438 msgid "Creating file layout" msgstr "درحال ساخت چیدمان پرونده" #: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:371 msgid "Creates disc images suitable for video DVDs" msgstr "" #. Translators: %s is the path to a drive. "regionset %s" #. * should be left as is just like "DVDCSS_METHOD=title #. * burner --no-existing-session" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:291 #, c-format msgid "" "Error while retrieving a key used for encryption. You may solve such a " "problem with one of the following methods: in a terminal either set the " "proper DVD region code for your CD/DVD player with the \"regionset %s\" " "command or run the \"DVDCSS_METHOD=title burner --no-existing-session\" " "command" msgstr "" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:336 msgid "Retrieving DVD keys" msgstr "" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:371 #, c-format msgid "Video DVD could not be opened" msgstr "" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:392 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:457 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:480 #, c-format msgid "Error while reading video DVD (%s)" msgstr "" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:399 msgid "Copying video DVD" msgstr "" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:692 msgid "Copies CSS encrypted video DVDs to a disc image" msgstr "" #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:190 msgid "Blanks and formats rewritable DVDs and BDs" msgstr "" #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:753 msgid "Burns and blanks DVDs and BDs" msgstr "" #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:924 msgid "Allow DAO use" msgstr "" #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs-common.h:38 msgid "growisofs burning suite" msgstr "" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:242 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:250 #, c-format msgid "libburn track could not be created" msgstr "" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:158 #, c-format msgid "libburn library could not be initialized" msgstr "" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:173 #, c-format msgid "The drive address could not be retrieved" msgstr "" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:418 #, c-format msgid "Writing track %02i" msgstr "" #: ../plugins/libburnia/burn-libburnia.h:38 msgid "libburnia burning suite" msgstr "" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:222 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:291 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:571 #, c-format msgid "Volume could not be created" msgstr "" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:345 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:893 #, c-format msgid "libisofs could not be initialized." msgstr "" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:485 #, c-format msgid "Read options could not be created" msgstr "" #. Translators: %s is the path #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:684 #, c-format msgid "No parent could be found in the tree for the path \"%s\"" msgstr "" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:744 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:811 #, c-format msgid "libisofs reported an error while creating directory \"%s\"" msgstr "" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:759 #, c-format msgid "" "libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)" msgstr "" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:782 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:798 #, c-format msgid "libisofs reported an error while adding file at path \"%s\"" msgstr "" #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:260 msgid "Copying checksum file" msgstr "" #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:527 #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:326 msgid "Copying files locally" msgstr "رونوشت پرونده‌ها به صورت محلی" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:909 msgid "File Downloader" msgstr "بارگیر پرونده" #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:910 msgid "Allows files not stored locally to be burned" msgstr "" #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:207 ../plugins/local-track/burn-uri.c:297 #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:472 #, c-format msgid "Impossible to retrieve local file path" msgstr "" #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:748 msgid "" "Allows files added to the \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus to be burned" msgstr "" #. Translators: This message is sent #. * when burner could not link together #. * two gstreamer plugins so that one #. * sends its data to the second for further #. * processing. This data transmission is #. * done through a pad. Maybe this is a bit #. * too technical and should be removed? #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:199 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:260 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:316 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:354 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:523 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:626 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:657 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:679 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:189 ../plugins/transcode/burn-vob.c:392 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:545 ../plugins/transcode/burn-vob.c:675 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1039 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1115 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1166 #, c-format msgid "Impossible to link plugin pads" msgstr "" #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:554 msgid "Normalizing tracks" msgstr "" #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:643 msgid "Normalization" msgstr "" #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:644 msgid "Sets consistent sound levels between tracks" msgstr "" #. Translators: %s is the string error from errno #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1050 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1238 #, c-format msgid "Error while padding file (%s)" msgstr "" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1313 msgid "Error while getting duration" msgstr "" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1462 #, c-format msgid "Analysing \"%s\"" msgstr "" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1499 #, c-format msgid "Transcoding \"%s\"" msgstr "" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1736 msgid "Converts any song file into a format suitable for audio CDs" msgstr "" #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1251 msgid "Converting video file to MPEG2" msgstr "تبدیل پرونده‌های ویدئویی به MPEG2" #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1353 msgid "Converts any video file into a format suitable for video DVDs" msgstr "" #: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:478 msgid "Creates disc images suitable for SVCDs" msgstr "" #: ../src/burner-app.c:72 #, fuzzy msgid "W_elcom project" msgstr "پروژه _ویدئویی" #: ../src/burner-app.c:73 ../src/burner-app.c:83 msgid "Create a data CD/DVD" msgstr "ساخت یک سی‌دی/دی‌وی‌دی اطلاعات" #: ../src/burner-app.c:74 ../src/burner-app.c:84 #: ../src/burner-project-manager.c:106 msgid "" "Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a " "computer" msgstr "" "ساخت یک سی‌دی/دی‌وی‌دی حاوی هر نوع اطلاعاتی Ú©Ù‡ Ùقط از طریق رایانه قابل خواندن " "باشد" #. {N_("Audi_o project"), #. N_("Create a traditional audio CD"), #. N_("Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"), #. "media-optical-audio-new", #. BURNER_PROJECT_TYPE_AUDIO}, #: ../src/burner-app.c:82 msgid "D_ata project" msgstr "پروژه _اطلاعات" #. {N_("_Video project"), #. N_("Create a video DVD or an SVCD"), #. N_("Create a video DVD or an SVCD that is readable on TV readers"), #. "media-optical-video-new", #. BURNER_PROJECT_TYPE_VIDEO}, #. {N_("Disc _copy"), #. N_("Create 1:1 copy of a CD/DVD"), #. N_("Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on another CD/DVD"), #. "media-optical-copy", #. BURNER_PROJECT_TYPE_COPY}, #: ../src/burner-app.c:97 msgid "Burn _image" msgstr "سوزاندن _تصویر" #: ../src/burner-app.c:98 ../src/burner-app.c:99 #: ../src/burner-project-manager.c:112 msgid "Burn an existing CD/DVD image to disc" msgstr "سوزاندن یک تصویر سی‌دی/دی‌وی‌دی بر روی دیسک" #: ../src/burner-app.c:162 msgid "_Project" msgstr "_پروژه" #: ../src/burner-app.c:163 msgid "_View" msgstr "_نما" #: ../src/burner-app.c:164 msgid "_Edit" msgstr "_ویرایش" #: ../src/burner-app.c:165 msgid "_Tools" msgstr "_ابزارها" #: ../src/burner-app.c:167 msgid "_Help" msgstr "_راهنما" #: ../src/burner-app.c:169 msgid "P_lugins" msgstr "ا_ÙØ²ÙˆÙ†Ù‡â€ŒÙ‡Ø§" #: ../src/burner-app.c:170 msgid "Choose plugins for Burner" msgstr "انتخاب Ø§ÙØ²ÙˆÙ†Ù‡â€ŒÙ‡Ø§ برای برازرو" #: ../src/burner-app.c:172 msgid "E_ject" msgstr "_بیرون دادن" #: ../src/burner-app.c:173 msgid "Eject a disc" msgstr "بیرون دادن یک دیسک" #: ../src/burner-app.c:175 msgid "_Blank…" msgstr "_خالی کردن..." #: ../src/burner-app.c:176 msgid "Blank a disc" msgstr "خالی کردن یک دیسک" #: ../src/burner-app.c:178 msgid "_Check Integrity…" msgstr "" #: ../src/burner-app.c:179 msgid "Check data integrity of disc" msgstr "" #: ../src/burner-app.c:182 msgid "Quit Burner" msgstr "خروج از برازرو" #: ../src/burner-app.c:184 msgid "_Contents" msgstr "_محتویات" #: ../src/burner-app.c:184 msgid "Display help" msgstr "نمایش راهنما" #: ../src/burner-app.c:187 msgid "About" msgstr "درباره" #: ../src/burner-app.c:460 ../src/burner-app.c:2368 msgid "Disc Burner" msgstr "سوراننده‌ی دیسک" #: ../src/burner-app.c:833 ../src/burner-app.c:866 ../src/burner-app.c:1506 msgid "Error while loading the project" msgstr "" #: ../src/burner-app.c:875 ../src/burner-app.c:904 ../src/burner-app.c:964 #: ../src/burner-project.c:1282 msgid "Please add files to the project." msgstr "" #: ../src/burner-app.c:876 ../src/burner-app.c:905 ../src/burner-app.c:965 msgid "The project is empty" msgstr "پروژه خالی است" #: ../src/burner-app.c:1228 msgid "" "Burner is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." msgstr "" #: ../src/burner-app.c:1233 msgid "" "Burner is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" #: ../src/burner-app.c:1238 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Burner; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" msgstr "" #: ../src/burner-app.c:1250 msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME" msgstr "" #: ../src/burner-app.c:1267 msgid "Burner Homepage" msgstr "ØµÙØ­Ù‡ خانگی برازرو" #. Translators: This is a special message that shouldn't be translated #. * literally. It is used in the about box to give credits to #. * the translators. #. * Thus, you should translate it to your name and email address. #. * You should also include other translators who have contributed to #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate #. * line seperated by newlines (\n). #. #: ../src/burner-app.c:1279 msgid "translator-credits" msgstr "آرش موسوی " #: ../src/burner-app.c:1504 #, c-format msgid "The project \"%s\" does not exist" msgstr "پروژه‌ی «%s» وجود ندارد" #: ../src/burner-app.c:1788 ../src/burner-app.c:1794 msgid "_Recent Projects" msgstr "پروژه‌های _اخیر" #: ../src/burner-app.c:1789 msgid "Display the projects recently opened" msgstr "نمایش پروژه‌های باز شده اخیر" #: ../src/burner-audio-disc.c:158 ../src/burner-data-disc.c:125 msgid "Open the selected files" msgstr "باز کردن پرونده‌ی انتخاب شده" #: ../src/burner-audio-disc.c:160 ../src/burner-video-disc.c:105 msgid "_Edit Information…" msgstr "_ویرایش اطلاعات..." #: ../src/burner-audio-disc.c:160 msgid "Edit the track information (start, end, author, etc.)" msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:162 ../src/burner-data-disc.c:129 #: ../src/burner-project.c:204 msgid "Remove the selected files from the project" msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:164 ../src/burner-data-disc.c:131 #: ../src/burner-video-disc.c:109 msgid "Paste files" msgstr "چسباندن پرونده‌ها" #: ../src/burner-audio-disc.c:164 ../src/burner-data-disc.c:131 #: ../src/burner-video-disc.c:109 msgid "Add the files stored in the clipboard" msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:166 msgid "I_nsert a Pause" msgstr "_وارد کردن یک Ù…Ú©Ø«" #: ../src/burner-audio-disc.c:166 msgid "Add a 2 second pause after the track" msgstr "اضاÙÙ‡ کردن یک Ù…Ú©Ø« Û² ثانیه‌ای پس از شیار" #: ../src/burner-audio-disc.c:168 msgid "_Split Track…" msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:168 msgid "Split the selected track" msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:345 ../src/burner-video-tree-model.c:187 msgid "Pause" msgstr "Ù…Ú©Ø«" #: ../src/burner-audio-disc.c:351 msgid "Split" msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:420 msgid "Track" msgstr "شیار" #: ../src/burner-audio-disc.c:460 ../src/burner-video-disc.c:1214 msgid "Title" msgstr "عنوان" #: ../src/burner-audio-disc.c:482 msgid "Artist" msgstr "هنرمند" #: ../src/burner-audio-disc.c:490 ../src/burner-playlist.c:775 #: ../src/burner-split-dialog.c:1231 msgid "Length" msgstr "طول" #: ../src/burner-audio-disc.c:587 msgid "The track will be padded at its end." msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:588 msgid "The track is shorter than 6 seconds" msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:648 msgid "Make sure the appropriate codec is installed" msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:664 #, c-format msgid "Do you want to add \"%s\", which is a video file?" msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:673 msgid "" "This file is a video and therefore only the audio part can be written to the " "disc." msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:676 msgid "_Discard File" msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:679 msgid "_Add File" msgstr "_اضاÙه‌کردن پرونده" #: ../src/burner-audio-disc.c:751 msgid "Do you want to search for audio files inside the directory?" msgstr "آیا می‌خواهید برای پرونده‌های صوتی درون شاخه جست‌وجو کنید؟" #: ../src/burner-audio-disc.c:761 msgid "Search _Directory" msgstr "جست‌وجو _شاخه" #: ../src/burner-audio-disc.c:816 ../src/burner-video-disc.c:398 #, c-format msgid "\"%s\" could not be opened." msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:861 msgid "Do you want to create an audio CD with DTS tracks?" msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:862 msgid "" "Some of the selected songs are suitable for creating DTS tracks.\n" "This type of audio CD track provides a higher quality of sound but can only " "be played by specific digital players.\n" "Note: if you agree, normalization will not be applied to these tracks." msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:871 msgid "Create _Regular Tracks" msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:873 msgid "Click here to burn all songs as regular tracks" msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:876 msgid "Create _DTS Tracks" msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:878 msgid "Click here to burn all suitable songs as DTS tracks" msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:1294 msgid "Select one song only please." msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:1295 msgid "Impossible to split more than one song at a time" msgstr "" #: ../src/burner-cli.c:71 msgid "Open the specified project" msgstr "باز کردن پروژه انتخاب شده" #: ../src/burner-cli.c:72 msgid "PROJECT" msgstr "PROJECT" #: ../src/burner-cli.c:83 msgid "Set the drive to be used for burning" msgstr "تنظیم دیسک‌گردان جهت Ø§Ø³ØªÙØ§Ø¯Ù‡ برای سوزاندن" #: ../src/burner-cli.c:84 msgid "DEVICE PATH" msgstr "DEVICE PATH" #: ../src/burner-cli.c:87 msgid "Create an image file instead of burning" msgstr "ساخت یک پرونده ایمیج به جای سوزاندن" #: ../src/burner-cli.c:95 msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line" msgstr "" #: ../src/burner-cli.c:99 msgid "Copy a disc" msgstr "رونشت از یک دیسک" #: ../src/burner-cli.c:100 ../src/burner-cli.c:120 ../src/burner-cli.c:124 msgid "PATH TO DEVICE" msgstr "PATH TO DEVICE" #: ../src/burner-cli.c:103 msgid "Cover to use" msgstr "جلدی برای Ø§Ø³ØªÙØ§Ø¯Ù‡" #: ../src/burner-cli.c:104 msgid "PATH TO COVER" msgstr "PATH TO COVER" #: ../src/burner-cli.c:111 msgid "URI of an image file to burn (autodetected)" msgstr "آدرس پرونده ایمیج جهت سوزاندن (خودکار)" #: ../src/burner-cli.c:112 msgid "PATH TO IMAGE" msgstr "PATH TO IMAGE" #: ../src/burner-cli.c:115 msgid "Force Burner to display the project selection page" msgstr "مجبور کردن برازرو جهت نمایش ØµÙØ­Ù‡â€ŒÛŒ انتخاب پروژه" #: ../src/burner-cli.c:119 msgid "Open the blank disc dialog" msgstr "بازکردن محاوره دیسک خام" #: ../src/burner-cli.c:123 msgid "Open the check disc dialog" msgstr "بازکردن محاوره بررسی دیسک" #: ../src/burner-cli.c:127 msgid "Burn the contents of the burn:// URI" msgstr "سوزاندن محتویات burn:// URI" #: ../src/burner-cli.c:131 msgid "Start burning immediately." msgstr "شروع Ùوری سوزاندن." #: ../src/burner-cli.c:135 msgid "Don't connect to an already-running instance" msgstr "" #: ../src/burner-cli.c:139 msgid "" "Burn the specified project and remove it.\n" "This option is mainly useful for integration with other applications." msgstr "" #: ../src/burner-cli.c:140 msgid "PATH" msgstr "PATH" #. Translators: the xid is a number identifying each window in the X11 #. * world (not Windows, MacOS X). The following sentence says that #. * burner will be set to be always on top of the window identified by #. * xid. In other words, the window with the given xid will become burner #. * parent as if burner was a dialog for the parent application #: ../src/burner-cli.c:148 msgid "The XID of the parent window" msgstr "شناسه‌ی XID پنجره والد" #. Translators: %s is the path of drive #: ../src/burner-cli.c:205 #, c-format msgid "\"%s\" cannot write." msgstr "«%s» نوشته نمی‌شود." #: ../src/burner-cli.c:207 ../src/burner-cli.c:221 msgid "Wrong command line option." msgstr "گزینه Ø®Ø·â€ŒÙØ±Ù…ان نادرست." #: ../src/burner-cli.c:298 msgid "Incompatible command line options used." msgstr "از گزینه‌های Ø®Ø·â€ŒÙØ±Ù…ان ناقص Ø§Ø³ØªÙØ§Ø¯Ù‡ شده است." #: ../src/burner-cli.c:299 msgid "Only one option can be given at a time" msgstr "تنها یک گزینه در هر لحظه می‌تواند معین گردد" #: ../src/burner-data-disc.c:127 msgid "R_ename…" msgstr "تغییر _نام..." #: ../src/burner-data-disc.c:127 msgid "Rename the selected file" msgstr "تغییر نام پرونده انتخاب شده" #. {"NewFolder", "folder-new", N_("New _Folder"), NULL, N_("Create a new empty folder"), #: ../src/burner-data-disc.c:134 ../src/burner-data-disc.c:1783 msgid "New _Folder" msgstr "پوشه _جدید" #: ../src/burner-data-disc.c:134 msgid "Create a new empty folder" msgstr "ساخت یک پوشه خالی جدید" #: ../src/burner-data-disc.c:216 msgid "The session could not be imported." msgstr "نمی‌توان نشست را وارد کرد." #: ../src/burner-data-disc.c:562 msgid "The contents of the project changed since it was saved." msgstr "" #: ../src/burner-data-disc.c:564 #, fuzzy msgid "Discard the current modified project ?" msgstr "ذخیره پروژه ÙØ¹Ù„ÛŒ" #: ../src/burner-data-disc.c:570 msgid "_Discard" msgstr "" #: ../src/burner-data-disc.c:572 msgid "Discard the current modified project" msgstr "" #: ../src/burner-data-disc.c:577 msgid "Continue with the current modified project" msgstr "" #. Translators: %s is the name of the image #: ../src/burner-data-disc.c:622 #, c-format msgid "" "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its " "contents can be burned" msgstr "" #: ../src/burner-data-disc.c:628 msgid "Burn as _Data" msgstr "" #: ../src/burner-data-disc.c:630 msgid "Burn as _Image" msgstr "" #: ../src/burner-data-disc.c:677 ../src/burner-data-disc.c:695 #: ../src/burner-data-disc.c:713 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be added to the selection." msgstr "" #: ../src/burner-data-disc.c:698 msgid "It is a recursive symlink" msgstr "" #: ../src/burner-data-disc.c:716 msgid "It does not exist at the specified location" msgstr "" #. Translators: %s is the name of the file #: ../src/burner-data-disc.c:776 #, c-format msgid "Do you want to replace \"%s\"?" msgstr "" #: ../src/burner-data-disc.c:784 msgid "" "A file with this name already exists in the folder. Replacing it will " "overwrite its contents on the disc to be burnt." msgstr "" #. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed #. * in the project. #. * Keep is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:789 msgid "Always K_eep" msgstr "" #. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed #. * in the project. #. * Keep is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:793 msgid "_Keep" msgstr "_نگه‌داشتن" #. Translators: Replace means we're replacing the file that already #. * existed in the project with a new one with the same name. #. * Replace is a verb #. Translators: this is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:797 ../src/burner-rename.c:385 msgid "_Replace" msgstr "_جای‌گزینی" #. Translators: Replace means we're replacing the file that already #. * existed in the project with a new one with the same name. #. * Replace is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:801 msgid "Al_ways Replace" msgstr "همیشه جای‌گزین شود" #. Translators: %s is a string describing the type of medium and the #. * drive it is in. It's a tooltip. #: ../src/burner-data-disc.c:989 #, c-format msgid "Import %s" msgstr "صادر کردن %s" #. Translators: %s is the name of the volume to import. It's a menu #. * entry and toolbar button (text added later). #: ../src/burner-data-disc.c:996 #, c-format msgid "I_mport %s" msgstr "صادر کردن %s" #: ../src/burner-data-disc.c:1006 #, fuzzy msgid "Import Disc" msgstr "صادر کردن %s" #. Translators: This is a verb. It's a toolbar button. #: ../src/burner-data-disc.c:1031 msgid "I_mport" msgstr "_صادر کردن" #. Translators: %s is the name of the volume to import #: ../src/burner-data-disc.c:1121 #, c-format msgid "Do you want to import the session from \"%s\"?" msgstr "" #: ../src/burner-data-disc.c:1124 msgid "" "That way, old files from previous sessions will be usable after burning." msgstr "" #: ../src/burner-data-disc.c:1132 msgid "I_mport Session" msgstr "_وارد کردن نشست" #: ../src/burner-data-disc.c:1134 msgid "Click here to import its contents" msgstr "" #: ../src/burner-data-disc.c:1513 msgid "Please wait while the project is loading." msgstr "" #: ../src/burner-data-disc.c:1523 msgid "_Cancel Loading" msgstr "" #: ../src/burner-data-disc.c:1525 msgid "Cancel loading current project" msgstr "" #: ../src/burner-data-disc.c:1933 msgid "File Renaming" msgstr "" #: ../src/burner-data-disc.c:1937 msgid "_Rename" msgstr "_تغییر نام" #: ../src/burner-data-disc.c:1943 msgid "Renaming mode" msgstr "" #: ../src/burner-data-disc.c:2367 ../src/burner-file-filtered.c:309 msgid "Files" msgstr "پرونده‌ها" #: ../src/burner-data-disc.c:2381 ../src/burner-video-disc.c:1232 msgid "Size" msgstr "اندازه" #: ../src/burner-data-disc.c:2395 msgid "Description" msgstr "توضیحات" #: ../src/burner-data-disc.c:2411 msgid "Space" msgstr "ÙØ¶Ø§" #: ../src/burner-eject-dialog.c:97 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected" msgstr "" #: ../src/burner-eject-dialog.c:193 msgid "_Eject" msgstr "_بیرون دادن" #: ../src/burner-eject-dialog.c:208 msgid "Eject Disc" msgstr "بیرون دادن دیسک" #: ../src/burner-file-chooser.c:357 ../src/burner-project.c:2290 msgid "Audio files" msgstr "پرونده‌های صوتی" #: ../src/burner-file-chooser.c:365 ../src/burner-project.c:2299 msgid "Movies" msgstr "Ùیلم‌ها" #: ../src/burner-file-filtered.c:77 ../src/burner-file-filtered.c:83 msgid "No file filtered" msgstr "" #: ../src/burner-file-filtered.c:79 #, c-format msgid "Hide the _filtered file list (%d file)" msgid_plural "Hide the _filtered file list (%d files)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/burner-file-filtered.c:85 #, c-format msgid "Show the _filtered file list (%d file)" msgid_plural "Show the _filtered file list (%d files)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../src/burner-file-filtered.c:150 ../src/burner-file-filtered.c:174 msgid "Filter Options" msgstr "گزینه‌های صاÙÛŒ" #: ../src/burner-file-filtered.c:271 msgid "" "Select the files you want to restore and click on the \"Restore\" button" msgstr "" #: ../src/burner-file-filtered.c:318 msgid "Type" msgstr "نوع" #: ../src/burner-file-filtered.c:345 msgid "_Restore" msgstr "_بازآوری" #: ../src/burner-file-filtered.c:354 msgid "Restore the selected files" msgstr "" #: ../src/burner-file-filtered.c:356 msgid "_Options…" msgstr "_گزینه‌ها..." #: ../src/burner-file-filtered.c:364 msgid "Set the options for file filtering" msgstr "" #. filter hidden files #: ../src/burner-filter-option.c:66 msgid "Filter _hidden files" msgstr "" #. replace symlink #: ../src/burner-filter-option.c:74 msgid "Re_place symbolic links" msgstr "" #. filter broken symlink button #: ../src/burner-filter-option.c:82 msgid "Filter _broken symbolic links" msgstr "" #: ../src/burner-layout.c:105 msgid "P_review" msgstr "_پیش‌نمایش" #. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../src/burner-layout.c:107 msgid "Display video, audio and image preview" msgstr "نمایش پیش‌نمایش ویدئو، صوت Ùˆ عکس" #: ../src/burner-layout.c:111 msgid "_Show Side Panel" msgstr "_نمایش قاب جانبی" #: ../src/burner-layout.c:112 msgid "Show a side pane along the project" msgstr "" #: ../src/burner-layout.c:126 msgid "_Horizontal Layout" msgstr "چیدمان _اÙÙ‚ÛŒ" #: ../src/burner-layout.c:127 msgid "Set a horizontal layout" msgstr "تنظیم یک چیدمان اÙÙ‚ÛŒ" #: ../src/burner-layout.c:129 msgid "_Vertical Layout" msgstr "چیدمان _عمودی" #: ../src/burner-layout.c:130 msgid "Set a vertical layout" msgstr "تنظیم یک چیدمان عمودی" #: ../src/burner-layout.c:1194 msgid "Click to close the side pane" msgstr "برای بستن نوار جانبی کلیک کنید" #: ../src/burner-multi-song-props.c:90 ../src/burner-multi-song-props.c:98 #: ../src/burner-multi-song-props.c:106 ../src/burner-multi-song-props.c:124 #: ../src/burner-multi-song-props.c:140 ../src/burner-multi-song-props.c:161 #: ../src/burner-multi-song-props.c:174 ../src/burner-multi-song-props.c:250 #: ../src/burner-multi-song-props.c:271 ../src/burner-multi-song-props.c:292 #: ../src/burner-rename.c:90 ../src/burner-rename.c:321 msgid "" msgstr "" #: ../src/burner-multi-song-props.c:127 ../src/burner-multi-song-props.c:144 msgid "Remove silences" msgstr "" #: ../src/burner-multi-song-props.c:212 ../src/burner-multi-song-props.c:253 #: ../src/burner-multi-song-props.c:274 ../src/burner-song-properties.c:188 #: ../src/burner-song-properties.c:200 ../src/burner-song-properties.c:212 msgid "" "This information will be written to the disc using CD-Text technology. It " "can be read and displayed by some audio CD players." msgstr "" "این اطلاعات از طریق Ùناوری CD-Text بر روی دیسک نوشته خواهد شد. این اطلاعات " "می‌تواند توسط برخی از پخش‌کننده‌های صوتی خوانده Ùˆ نمایش داده شود." #: ../src/burner-multi-song-props.c:214 msgid "Song titles" msgstr "عناوین آهنگ" #: ../src/burner-multi-song-props.c:231 msgid "Additional song information" msgstr "" #: ../src/burner-multi-song-props.c:243 ../src/burner-song-properties.c:190 msgid "Artist:" msgstr "هنرمند:" #: ../src/burner-multi-song-props.c:264 ../src/burner-song-properties.c:202 msgid "Composer:" msgstr "" #: ../src/burner-multi-song-props.c:319 ../src/burner-song-properties.c:248 msgid "Pause length:" msgstr "طول Ù…Ú©Ø«:" #: ../src/burner-multi-song-props.c:330 ../src/burner-song-properties.c:257 msgid "Gives the length of the pause that should follow the track" msgstr "" #: ../src/burner-multi-song-props.c:347 ../src/burner-song-properties.c:288 msgid "Song Information" msgstr "اطلاعات آهنگ" #: ../src/burner-player.c:540 #, c-format msgid "%i × %i pixels" msgstr "" #. No Preview view #: ../src/burner-player.c:845 msgid "No preview" msgstr "بدون پیش‌نمایش" #: ../src/burner-playlist.c:392 #, c-format msgid "Error parsing playlist \"%s\"." msgstr "خطا در تجزیه Ùهرست‌پخش «%s»" #. Translators: %d is the number of songs #: ../src/burner-playlist.c:501 #, c-format msgid "%d song" msgid_plural "%d songs" msgstr[0] "%Id آهنگ" #: ../src/burner-playlist.c:586 msgid "Select Playlist" msgstr "انتخاب Ùهرست پخش" #: ../src/burner-playlist.c:754 msgid "Playlists" msgstr "Ùهرست‌های پخش" #: ../src/burner-playlist.c:765 msgid "Number of Songs" msgstr "تعداد آهنگ‌ها" #: ../src/burner-playlist.c:785 msgid "Genre" msgstr "ژانر" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:66 msgid "Plugin" msgstr "Ø§ÙØ²ÙˆÙ†Ù‡" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:67 msgid "Enabled" msgstr "ÙØ¹Ø§Ù„ شد" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:147 #, c-format msgid "Copyright %s" msgstr "حق رونوشت %s" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:581 ../src/burner-plugin-manager-ui.c:969 msgid "_About" msgstr "_راهنما" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:589 ../src/burner-plugin-manager-ui.c:975 msgid "C_onfigure" msgstr "_پیکربندی" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:599 msgid "A_ctivate" msgstr "_ÙØ¹Ø§Ù„ کردن" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:611 msgid "Ac_tivate All" msgstr "_ÙØ¹Ø§Ù„ کردن همه" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:616 msgid "_Deactivate All" msgstr "_ØºÛŒØ±ÙØ¹Ø§Ù„ کردن همه" #. Use the translated name for the plugin. #: ../src/burner-plugin-option.c:258 #, c-format msgid "Options for plugin %s" msgstr "گزینه‌های مربوط به Ø§ÙØ²ÙˆÙ†Ù‡ %s" #: ../src/burner-pref.c:61 msgid "Burner Plugins" msgstr "Ø§ÙØ²ÙˆÙ†Ù‡â€ŒÙ‡Ø§ÛŒ برازرو" #: ../src/burner-project.c:198 msgid "Save current project" msgstr "ذخیره پروژه ÙØ¹Ù„ÛŒ" #: ../src/burner-project.c:199 msgid "Save _As…" msgstr "ذخیره _به نام..." #: ../src/burner-project.c:200 msgid "Save current project to a different location" msgstr "ذخیره پروژه‌ی ÙØ¹Ù„ÛŒ بر روی یک محل دیگر" #: ../src/burner-project.c:201 msgid "_Add Files" msgstr "_اضاÙه‌کردن پرونده‌ها" #: ../src/burner-project.c:202 msgid "Add files to the project" msgstr "اضاÙÙ‡ کردن پرونده‌ها به پروژه" #: ../src/burner-project.c:203 msgid "_Remove Files" msgstr "_حذ٠پرونده‌ها" #. Translators: "empty" is a verb here #: ../src/burner-project.c:206 ../src/burner-project.c:2372 msgid "E_mpty Project" msgstr "_خالی کردن پروژه" #: ../src/burner-project.c:207 msgid "Remove all files from the project" msgstr "حذ٠تمام پرونده‌ها از پروژه" #: ../src/burner-project.c:208 ../src/burner-project.c:1088 msgid "_Burn…" msgstr "_سوزاندن..." #: ../src/burner-project.c:209 msgid "Burn the disc" msgstr "سوزاندن دیسک" #: ../src/burner-project.c:697 msgid "" "To add files to this project click the \"Add\" button or drag files to this " "area" msgstr "" #: ../src/burner-project.c:699 msgid "" "To remove files select them then click on the \"Remove\" button or press " "\"Delete\" key" msgstr "" #: ../src/burner-project.c:806 #, c-format msgid "Estimated project size: %s" msgstr "" #: ../src/burner-project.c:952 ../src/burner-project.c:968 msgid "The project is too large for the disc even with the overburn option." msgstr "" #: ../src/burner-project.c:979 msgid "" "The project is too large for the disc and you must remove files from it.\n" "You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which " "cannot be properly recognized and therefore needs the overburn option.\n" "Note: This option might cause failure." msgstr "" #: ../src/burner-project.c:1100 msgid "Start to burn the contents of the selection" msgstr "" #: ../src/burner-project.c:1273 msgid "Please add songs to the project." msgstr "" #: ../src/burner-project.c:1963 ../src/burner-project.c:1998 msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?" msgstr "" #: ../src/burner-project.c:1968 msgid "If you choose to create a new empty project, all changes will be lost." msgstr "" #: ../src/burner-project.c:1971 msgid "_Discard Changes" msgstr "" #: ../src/burner-project.c:1979 msgid "Do you want to discard the file selection or add it to the new project?" msgstr "" #: ../src/burner-project.c:1984 ../src/burner-project.c:2003 msgid "" "If you choose to create a new empty project, the file selection will be " "discarded." msgstr "" #: ../src/burner-project.c:1986 msgid "_Discard File Selection" msgstr "" #: ../src/burner-project.c:1990 msgid "_Keep File Selection" msgstr "" #: ../src/burner-project.c:2005 msgid "_Discard Project" msgstr "" #: ../src/burner-project.c:2248 msgid "Select Files" msgstr "انتخاب پرونده‌ها" #: ../src/burner-project.c:2361 msgid "Do you really want to empty the current project?" msgstr "آیا واقعا می‌خواهید پروژه ÙØ¹Ù„ÛŒ را خالی کنید؟" #: ../src/burner-project.c:2366 msgid "" "Emptying a project will remove all files already added. All the work will be " "lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no " "longer listed here." msgstr "" "خالی کردن پروژه تمام پرونده‌های اضاÙÙ‡ شده تا الان را حذ٠می‌کند. تمام کارها از " "بین می‌رود. دقت کنید Ú©Ù‡ پرونده‌ها از محل خودشان بر روی رایانه حذ٠نمی‌شوند، Ùقط " "دیگر در اینجا Ùهرست نمی‌شوند." #: ../src/burner-project.c:2477 msgid "_Save" msgstr "_ذخیره" #: ../src/burner-project.c:2488 msgid "_Add" msgstr "_اضاÙÙ‡ کردن" #: ../src/burner-project.c:2493 ../src/burner-split-dialog.c:1261 msgid "_Remove" msgstr "_حذÙ" #. Translators: %s is the name of the project #: ../src/burner-project.c:2557 #, c-format msgid "Burner — %s (Data Disc)" msgstr "برازرو — %s (دیسک اطلاعاتی)" #. Translators: %s is the name of the project #: ../src/burner-project.c:2560 #, c-format msgid "Burner — %s (Audio Disc)" msgstr "برازرو — %s (دیسک صوتی)" #. Translators: %s is the name of the project #: ../src/burner-project.c:2563 #, c-format msgid "Burner — %s (Video Disc)" msgstr "برازرو — %s (دیسک ویدئویی)" #: ../src/burner-project.c:2733 ../src/burner-project.c:3038 msgid "Your project has not been saved." msgstr "پروژه‌ی شما ذخیره نشده است." #: ../src/burner-project.c:2747 msgid "Save the changes of current project before closing?" msgstr "ذخیره تغییرات٠پروژه ÙØ¹Ù„ÛŒ قبل از بستن؟" #: ../src/burner-project.c:2752 ../src/burner-project.c:3043 msgid "If you don't save, changes will be permanently lost." msgstr "اگر ذخیره نکنید، تغییرات به‌طور کامل از دست خواهند Ø±ÙØª." #: ../src/burner-project.c:2756 ../src/burner-project.c:2762 #: ../src/burner-project.c:3046 msgid "Cl_ose Without Saving" msgstr "_بستن بدون ذخیره کردن" #: ../src/burner-project.c:2845 msgid "Save Current Project" msgstr "ذخیره پروژه‌ی ÙØ¹Ù„ÛŒ" #: ../src/burner-project.c:2863 msgid "Save project as a Burner audio project" msgstr "ذخیره پروژه به عنوان یک پروژه صوتی برازرو" #: ../src/burner-project.c:2864 msgid "Save project as a plain text list" msgstr "" #: ../src/burner-project.c:2868 msgid "Save project as a PLS playlist" msgstr "" #: ../src/burner-project.c:2869 msgid "Save project as an M3U playlist" msgstr "" #: ../src/burner-project.c:2870 msgid "Save project as an XSPF playlist" msgstr "" #: ../src/burner-project.c:2871 msgid "Save project as an iriver playlist" msgstr "" #: ../src/burner-project-manager.c:97 msgid "_Cover Editor" msgstr "ویرایشگر _جلد" #: ../src/burner-project-manager.c:98 msgid "Design and print covers for CDs" msgstr "" #: ../src/burner-project-manager.c:99 msgid "_New Project" msgstr "_پروژه جدید" #: ../src/burner-project-manager.c:100 msgid "Create a new project" msgstr "ساخت یک پروژه جدید" #: ../src/burner-project-manager.c:101 msgid "_Empty Project" msgstr "_پروژه خالی" #: ../src/burner-project-manager.c:102 msgid "Let you choose your new project" msgstr "اجازه می‌دهد Ú©Ù‡ یک پروژه جدید انتخاب کنید" #: ../src/burner-project-manager.c:103 msgid "New _Audio Project" msgstr "پروژه _صوتی جدید" #: ../src/burner-project-manager.c:104 msgid "" "Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos" msgstr "" #: ../src/burner-project-manager.c:105 msgid "New _Data Project" msgstr "پروژه _اطلاعات جدید" #: ../src/burner-project-manager.c:107 msgid "New _Video Project" msgstr "پروژه _ویدئویی جدید" #: ../src/burner-project-manager.c:108 msgid "Create a video DVD or an SVCD that is readable on TV readers" msgstr "" #: ../src/burner-project-manager.c:109 msgid "Copy _Disc…" msgstr "رونوشت _دیسک..." #: ../src/burner-project-manager.c:110 msgid "" "Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on " "another CD/DVD" msgstr "" #: ../src/burner-project-manager.c:111 msgid "_Burn Image…" msgstr "_سوزاندن تصویر..." #: ../src/burner-project-manager.c:114 msgid "_Open…" msgstr "_باز کردن..." #: ../src/burner-project-manager.c:115 msgid "Open a project" msgstr "باز کردن یک پروژه" #. Translators: the %s is a string representing the total size #. * of the file selection #: ../src/burner-project-manager.c:262 #, c-format msgid "%d file selected (%s)" msgid_plural "%d files selected (%s)" msgstr[0] "تعداد %Id پرونده انتخاب شد (%s)" #: ../src/burner-project-manager.c:273 #, c-format msgid "%d file is supported (%s)" msgid_plural "%d files are supported (%s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/burner-project-manager.c:279 #, c-format msgid "%d file can be added (%s)" msgid_plural "%d selected files can be added (%s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/burner-project-manager.c:290 #, c-format msgid "No file can be added (%i selected file)" msgid_plural "No file can be added (%i selected files)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/burner-project-manager.c:296 #, c-format msgid "No file is supported (%i selected file)" msgid_plural "No file is supported (%i selected files)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/burner-project-manager.c:302 ../src/burner-project-manager.c:456 msgid "No file selected" msgstr "هیج پرونده‌ای انتخاب نشده" #: ../src/burner-project-manager.c:763 msgid "Open Project" msgstr "باز کردن پروژه" #: ../src/burner-project-manager.c:868 msgid "_New" msgstr "_جدید" #: ../src/burner-project-manager.c:872 msgid "_Open" msgstr "_باز کردن" #: ../src/burner-project-manager.c:923 msgid "Browse the file system" msgstr "مرور سیستم پرونده‌ها" #: ../src/burner-project-manager.c:945 msgid "Display playlists and their contents" msgstr "نمایش Ùهرست‌های پخش Ùˆ محتویات آنها" #. Translators: this is a picture not #. * a disc image #: ../src/burner-project-name.c:85 msgctxt "picture" msgid "Please select another image." msgstr "Ù„Ø·ÙØ§ یک تصویر دیگر انتخاب کنید." #. NOTE to translators: the final string must not be over #. * 32 _bytes_. #. * The %s is the date #: ../src/burner-project-name.c:272 #, c-format msgid "Video disc (%s)" msgstr "دیسک ویدئویی (%s)" #: ../src/burner-project-parse.c:62 msgid "Error while loading the project." msgstr "خطا در هنگام بارگیری پروژه." #: ../src/burner-project-parse.c:458 msgid "The project could not be opened" msgstr "پروژه قابل بازکردن نیست" #: ../src/burner-project-parse.c:467 msgid "The file is empty" msgstr "پرونده خالی است" #: ../src/burner-project-parse.c:546 ../src/burner-project-parse.c:611 msgid "It does not seem to be a valid Burner project" msgstr "بنظر نمی‌رسد یک پروژه معتبر برازرو باشد" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:404 msgid "Last _Unsaved Project" msgstr "آخرین پروژه‌های _ذخیره نشده" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:420 msgid "Load the last project that was not burned and not saved" msgstr "بارکردن آخرین پروژه‌ای Ú©Ù‡ ذخیره Ùˆ سوزانده نشده است" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:526 msgid "No recently used project" msgstr "هیچ پروژه‌ای اخیرا Ø§Ø³ØªÙØ§Ø¯Ù‡ نشده" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:646 msgid "Recent projects:" msgstr "پروژه‌های اخیر:" #: ../src/burner-rename.c:322 msgid "Insert text" msgstr "وارد کردن متن" #: ../src/burner-rename.c:323 msgid "Delete text" msgstr "پاک‌کردن متن" #: ../src/burner-rename.c:324 msgid "Substitute text" msgstr "جانشینی متن" #: ../src/burner-rename.c:325 msgid "Number files according to a pattern" msgstr "شماردهی پرونده‌ها بر اساس یک الگو" #: ../src/burner-rename.c:326 msgid "Insert number sequence at beginning" msgstr "اضاÙÙ‡ کردن دنباله اعداد در آغاز" #. Translators: This is a verb. This is completed later #: ../src/burner-rename.c:341 msgid "Insert" msgstr "وارد کردن" #. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like #. * this: "Insert" [Entry] "at the beginning". #: ../src/burner-rename.c:355 msgid "at the beginning" msgstr "در زمان شروع" #. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like #. * this: "Insert" [Entry] "at the end". #: ../src/burner-rename.c:359 msgid "at the end" msgstr "در زمان پایان" #: ../src/burner-rename.c:370 msgid "Delete every occurrence of" msgstr "پاک‌کردن هر گونه رخ داد" #. Reminder: if this string happens to be used somewhere else in burner #. * we'll need a context with C_() macro #. Translators: this goes with above verb to say "_Replace" [Entry] #. * "with" [Entry]. #: ../src/burner-rename.c:400 msgid "with" msgstr "با" #: ../src/burner-rename.c:414 msgid "Rename to" msgstr "تغییرنام به" #: ../src/burner-rename.c:423 msgid "{number}" msgstr "{number}" #. * #. * Translators: this is the position being played in a stream. The #. * first %s is the position and the second %s is the whole length of #. * the stream. I chose to make that translatable in case some languages #. * don't allow the "/" #: ../src/burner-song-control.c:99 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #: ../src/burner-song-control.c:527 msgid "No file" msgstr "بدون پرونده" #: ../src/burner-song-control.c:562 msgid "Start and stop playing" msgstr "شروع Ùˆ پایان دادن پخش" #: ../src/burner-song-properties.c:178 msgid "Title:" msgstr "عنوان:" #: ../src/burner-song-properties.c:236 msgid "Song start:" msgstr "ابتدا آهنگ:" #: ../src/burner-song-properties.c:242 msgid "Song end:" msgstr "انتها آهنگ:" #: ../src/burner-song-properties.c:259 msgid "Track length:" msgstr "طول شیار:" #: ../src/burner-song-properties.c:366 #, c-format msgid "Song information for track %02i" msgstr "" #: ../src/burner-split-dialog.c:174 msgid "Do you really want to split the track?" msgstr "" #: ../src/burner-split-dialog.c:178 msgid "" "If you split the track, the size of the new track will be shorter than 6 " "seconds and will be padded." msgstr "" #: ../src/burner-split-dialog.c:184 ../src/burner-split-dialog.c:758 msgid "_Split" msgstr "" #: ../src/burner-split-dialog.c:613 msgid "The track wasn't split." msgstr "" #: ../src/burner-split-dialog.c:614 msgid "No silence could be detected" msgstr "" #: ../src/burner-split-dialog.c:637 msgid "An error occurred while detecting silences." msgstr "" #: ../src/burner-split-dialog.c:717 msgid "This will remove all previous results." msgstr "" #: ../src/burner-split-dialog.c:756 msgid "Do you really want to carry on with automatic splitting?" msgstr "" #: ../src/burner-split-dialog.c:757 msgid "_Don't split" msgstr "" #: ../src/burner-split-dialog.c:974 msgid "Do you really want to empty the slices preview?" msgstr "" #: ../src/burner-split-dialog.c:976 ../src/burner-split-dialog.c:1275 msgid "Re_move All" msgstr "_حذ٠همه" #: ../src/burner-split-dialog.c:1061 msgid "Split Track" msgstr "" #: ../src/burner-split-dialog.c:1078 msgid "M_ethod:" msgstr "_شیوه:" #: ../src/burner-split-dialog.c:1084 msgid "Method to be used to split the track" msgstr "" #: ../src/burner-split-dialog.c:1087 msgid "Split track manually" msgstr "" #: ../src/burner-split-dialog.c:1088 msgid "Split track in parts with a fixed length" msgstr "" #: ../src/burner-split-dialog.c:1089 msgid "Split track in a fixed number of parts" msgstr "" #: ../src/burner-split-dialog.c:1090 msgid "Split track for each silence" msgstr "" #: ../src/burner-split-dialog.c:1096 msgid "_Slice" msgstr "" #: ../src/burner-split-dialog.c:1107 msgid "Add a splitting point" msgstr "" #. Translators: this goes with the next (= "seconds") #: ../src/burner-split-dialog.c:1124 msgid "Split this track every" msgstr "" #. Translators: this goes with the previous (= "Split track every") #: ../src/burner-split-dialog.c:1133 msgid "seconds" msgstr "ثانیه" #. Translators: this goes with the next (= "parts") #: ../src/burner-split-dialog.c:1142 msgid "Split this track in" msgstr "" #. Translators: this goes with the previous (= "Split this track in") #: ../src/burner-split-dialog.c:1151 msgid "parts" msgstr "بخش" #: ../src/burner-split-dialog.c:1159 msgid "Slicing Method" msgstr "" #: ../src/burner-split-dialog.c:1217 msgid "Start" msgstr "شروع" #: ../src/burner-split-dialog.c:1224 msgid "End" msgstr "پایان" #: ../src/burner-split-dialog.c:1247 msgid "Mer_ge" msgstr "_ادغام" #: ../src/burner-split-dialog.c:1258 msgid "Merge a selected slice with the next selected one" msgstr "" #: ../src/burner-split-dialog.c:1272 msgid "Remove the selected slices" msgstr "" #: ../src/burner-split-dialog.c:1286 msgid "Clear the slices preview" msgstr "" #: ../src/burner-split-dialog.c:1296 msgid "_List of slices that are to be created:" msgstr "" #: ../src/burner-split-dialog.c:1304 msgid "Slices Preview" msgstr "" #: ../src/burner-time-button.c:287 msgid "Hours" msgstr "ساعت" #. Translators: separating hours and minutes #. Translators: separating minutes and seconds #. Translators: separating seconds and frames #: ../src/burner-time-button.c:292 ../src/burner-time-button.c:302 #: ../src/burner-time-button.c:312 msgid ":" msgstr ":" #: ../src/burner-time-button.c:297 msgid "Minutes" msgstr "دقیقه" #: ../src/burner-time-button.c:307 msgid "Seconds" msgstr "ثانیه" #: ../src/burner-time-button.c:317 msgid "Frames (1 second = 75 frames)" msgstr "" #: ../src/burner-video-disc.c:103 msgid "Open the selected video" msgstr "بازکردن ویدئو انتخاب شده" #: ../src/burner-video-disc.c:105 msgid "Edit the video information (start, end, author, etc.)" msgstr "ویرایش اطلاعات ویدئو (شروع، پایان، نویسنده، غیره)" #: ../src/burner-video-disc.c:107 msgid "Remove the selected videos from the project" msgstr "حذ٠ویدئوهای انتخاب شده از پروژه" #: ../src/burner-video-disc.c:361 msgid "Do you want to search for video files inside the directory?" msgstr "آیا می‌خواهید به دنبال پرونده‌های ویدئویی در داخل این شاخه بگردید؟" #: ../src/burner-video-disc.c:371 msgid "_Search Directory" msgstr "_جستجو شاخه" #: ../src/burner-video-disc.c:415 #, c-format msgid "\"%s\" does not have a suitable type for video projects." msgstr "" #: ../src/burner-video-disc.c:418 msgid "Please only add files with video content" msgstr "Ù„Ø·ÙØ§ Ùقط پرونده‌های ویدئویی را اضاÙÙ‡ Ú©Ù†" #: ../src/main.c:91 msgid "[URI] [URI] …" msgstr "" #: ../src/main.c:103 #, c-format msgid "Please type \"%s --help\" to see all available options\n" msgstr "" #~ msgid "Simulation of image to DVD burning" #~ msgstr "شبیه‌سازی سوزاندن تصویر بر روی دی‌وی‌دی" #~ msgid "Make _More Copies" #~ msgstr "ساخت رونوشت‌های _بیشتر" #~ msgid "Open the specified playlist as an audio project" #~ msgstr "باز کردن Ùهرست پخش انتخاب شده به عنوان یک پروژه صوتی" #~ msgid "PLAYLIST" #~ msgstr "PLAYLIST" #~ msgid "Burner — New Audio Disc Project" #~ msgstr "برازرو — پروژه جدید دیسک صوتی" #~ msgid "Burner — New Data Disc Project" #~ msgstr "برازرو — پروژه جدید دیسک اطلاعاتی" #~ msgid "Burner — New Video Disc Project" #~ msgstr "برازرو — پروژه دیسک ویدئویی جدید" #~ msgid "Burner — Disc Copy" #~ msgstr "برازرو — رونوشت از دیسک" #~ msgid "Audi_o project" #~ msgstr "پروژه _صوتی" #~ msgid "Create a traditional audio CD" #~ msgstr "ساخت یک سی‌دی صوتی مرسوم" #~ msgid "Create a video DVD or an SVCD" #~ msgstr "ساخت یک دی‌وی‌دی یا اس‌وی‌سی‌دی" #~ msgid "Disc _copy" #~ msgstr "_رونوشت از دیسک" #~ msgid "Create 1:1 copy of a CD/DVD" #~ msgstr "ساخت رونوشت٠۱:Û± از سی‌دی/دی‌وی‌دی" #~ msgid "Create a new project:" #~ msgstr "یک پروژه جدید بسازید:" #~ msgid "Not a launchable item" #~ msgstr "مورد غیرقابل اجرا" #~ msgid "FILE" #~ msgstr "FILE" #~ msgid "ID" #~ msgstr "ID" kylin-burner/po/Makefile.in.in0000644000175000017500000001575613771523114015231 0ustar fengfeng# Makefile for program source directory in GNU NLS utilities package. # Copyright (C) 1995, 1996, 1997 by Ulrich Drepper # Copyright (C) 2004-2008 Rodney Dawes # # This file may be copied and used freely without restrictions. It may # be used in projects which are not available under a GNU Public License, # but which still want to provide support for the GNU gettext functionality. # # - Modified by Owen Taylor to use GETTEXT_PACKAGE # instead of PACKAGE and to look for po2tbl in ./ not in intl/ # # - Modified by jacob berkman to install # Makefile.in.in and po2tbl.sed.in for use with glib-gettextize # # - Modified by Rodney Dawes for use with intltool # # We have the following line for use by intltoolize: # INTLTOOL_MAKEFILE GETTEXT_PACKAGE = @GETTEXT_PACKAGE@ PACKAGE = @PACKAGE@ VERSION = @VERSION@ SHELL = @SHELL@ srcdir = @srcdir@ top_srcdir = @top_srcdir@ top_builddir = @top_builddir@ VPATH = @srcdir@ prefix = @prefix@ exec_prefix = @exec_prefix@ datadir = @datadir@ datarootdir = @datarootdir@ libdir = @libdir@ localedir = @localedir@ subdir = po install_sh = @install_sh@ # Automake >= 1.8 provides @mkdir_p@. # Until it can be supposed, use the safe fallback: mkdir_p = $(install_sh) -d INSTALL = @INSTALL@ INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ GMSGFMT = @GMSGFMT@ MSGFMT = @MSGFMT@ XGETTEXT = @XGETTEXT@ INTLTOOL_UPDATE = @INTLTOOL_UPDATE@ INTLTOOL_EXTRACT = @INTLTOOL_EXTRACT@ MSGMERGE = INTLTOOL_EXTRACT="$(INTLTOOL_EXTRACT)" XGETTEXT="$(XGETTEXT)" srcdir=$(srcdir) $(INTLTOOL_UPDATE) --gettext-package $(GETTEXT_PACKAGE) --dist GENPOT = INTLTOOL_EXTRACT="$(INTLTOOL_EXTRACT)" XGETTEXT="$(XGETTEXT)" srcdir=$(srcdir) $(INTLTOOL_UPDATE) --gettext-package $(GETTEXT_PACKAGE) --pot ALL_LINGUAS = @ALL_LINGUAS@ PO_LINGUAS=$(shell if test -r $(srcdir)/LINGUAS; then grep -v "^\#" $(srcdir)/LINGUAS; else echo "$(ALL_LINGUAS)"; fi) USER_LINGUAS=$(shell if test -n "$(LINGUAS)"; then LLINGUAS="$(LINGUAS)"; ALINGUAS="$(ALL_LINGUAS)"; for lang in $$LLINGUAS; do if test -n "`grep \^$$lang$$ $(srcdir)/LINGUAS 2>/dev/null`" -o -n "`echo $$ALINGUAS|tr ' ' '\n'|grep \^$$lang$$`"; then printf "$$lang "; fi; done; fi) USE_LINGUAS=$(shell if test -n "$(USER_LINGUAS)" -o -n "$(LINGUAS)"; then LLINGUAS="$(USER_LINGUAS)"; else if test -n "$(PO_LINGUAS)"; then LLINGUAS="$(PO_LINGUAS)"; else LLINGUAS="$(ALL_LINGUAS)"; fi; fi; for lang in $$LLINGUAS; do printf "$$lang "; done) POFILES=$(shell LINGUAS="$(PO_LINGUAS)"; for lang in $$LINGUAS; do printf "$$lang.po "; done) DISTFILES = Makefile.in.in POTFILES.in $(POFILES) EXTRA_DISTFILES = ChangeLog POTFILES.skip Makevars LINGUAS POTFILES = \ # This comment gets stripped out CATALOGS=$(shell LINGUAS="$(USE_LINGUAS)"; for lang in $$LINGUAS; do printf "$$lang.gmo "; done) .SUFFIXES: .SUFFIXES: .po .pox .gmo .mo .msg .cat AM_DEFAULT_VERBOSITY = @AM_DEFAULT_VERBOSITY@ INTLTOOL_V_MSGFMT = $(INTLTOOL__v_MSGFMT_$(V)) INTLTOOL__v_MSGFMT_= $(INTLTOOL__v_MSGFMT_$(AM_DEFAULT_VERBOSITY)) INTLTOOL__v_MSGFMT_0 = @echo " MSGFMT" $@; .po.pox: $(MAKE) $(GETTEXT_PACKAGE).pot $(MSGMERGE) $* $(GETTEXT_PACKAGE).pot -o $*.pox .po.mo: $(INTLTOOL_V_MSGFMT)$(MSGFMT) -o $@ $< .po.gmo: $(INTLTOOL_V_MSGFMT)file=`echo $* | sed 's,.*/,,'`.gmo \ && rm -f $$file && $(GMSGFMT) -o $$file $< .po.cat: sed -f ../intl/po2msg.sed < $< > $*.msg \ && rm -f $@ && gencat $@ $*.msg all: all-@USE_NLS@ all-yes: $(CATALOGS) all-no: $(GETTEXT_PACKAGE).pot: $(POTFILES) $(GENPOT) install: install-data install-data: install-data-@USE_NLS@ install-data-no: all install-data-yes: all linguas="$(USE_LINGUAS)"; \ for lang in $$linguas; do \ dir=$(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/LC_MESSAGES; \ $(mkdir_p) $$dir; \ if test -r $$lang.gmo; then \ $(INSTALL_DATA) $$lang.gmo $$dir/$(GETTEXT_PACKAGE).mo; \ echo "installing $$lang.gmo as $$dir/$(GETTEXT_PACKAGE).mo"; \ else \ $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$lang.gmo $$dir/$(GETTEXT_PACKAGE).mo; \ echo "installing $(srcdir)/$$lang.gmo as" \ "$$dir/$(GETTEXT_PACKAGE).mo"; \ fi; \ if test -r $$lang.gmo.m; then \ $(INSTALL_DATA) $$lang.gmo.m $$dir/$(GETTEXT_PACKAGE).mo.m; \ echo "installing $$lang.gmo.m as $$dir/$(GETTEXT_PACKAGE).mo.m"; \ else \ if test -r $(srcdir)/$$lang.gmo.m ; then \ $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$lang.gmo.m \ $$dir/$(GETTEXT_PACKAGE).mo.m; \ echo "installing $(srcdir)/$$lang.gmo.m as" \ "$$dir/$(GETTEXT_PACKAGE).mo.m"; \ else \ true; \ fi; \ fi; \ done # Empty stubs to satisfy archaic automake needs dvi info ctags tags CTAGS TAGS ID: # Define this as empty until I found a useful application. install-exec installcheck: uninstall: linguas="$(USE_LINGUAS)"; \ for lang in $$linguas; do \ rm -f $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/LC_MESSAGES/$(GETTEXT_PACKAGE).mo; \ rm -f $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/LC_MESSAGES/$(GETTEXT_PACKAGE).mo.m; \ done check: all $(GETTEXT_PACKAGE).pot rm -f missing notexist srcdir=$(srcdir) $(INTLTOOL_UPDATE) -m if [ -r missing -o -r notexist ]; then \ exit 1; \ fi mostlyclean: rm -f *.pox $(GETTEXT_PACKAGE).pot *.old.po cat-id-tbl.tmp rm -f .intltool-merge-cache clean: mostlyclean distclean: clean rm -f Makefile Makefile.in POTFILES stamp-it rm -f *.mo *.msg *.cat *.cat.m *.gmo maintainer-clean: distclean @echo "This command is intended for maintainers to use;" @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." rm -f Makefile.in.in distdir = ../$(PACKAGE)-$(VERSION)/$(subdir) dist distdir: $(DISTFILES) dists="$(DISTFILES)"; \ extra_dists="$(EXTRA_DISTFILES)"; \ for file in $$extra_dists; do \ test -f $(srcdir)/$$file && dists="$$dists $(srcdir)/$$file"; \ done; \ for file in $$dists; do \ test -f $$file || file="$(srcdir)/$$file"; \ ln $$file $(distdir) 2> /dev/null \ || cp -p $$file $(distdir); \ done update-po: Makefile $(MAKE) $(GETTEXT_PACKAGE).pot tmpdir=`pwd`; \ linguas="$(USE_LINGUAS)"; \ for lang in $$linguas; do \ echo "$$lang:"; \ result="`$(MSGMERGE) -o $$tmpdir/$$lang.new.po $$lang`"; \ if $$result; then \ if cmp $(srcdir)/$$lang.po $$tmpdir/$$lang.new.po >/dev/null 2>&1; then \ rm -f $$tmpdir/$$lang.new.po; \ else \ if mv -f $$tmpdir/$$lang.new.po $$lang.po; then \ :; \ else \ echo "msgmerge for $$lang.po failed: cannot move $$tmpdir/$$lang.new.po to $$lang.po" 1>&2; \ rm -f $$tmpdir/$$lang.new.po; \ exit 1; \ fi; \ fi; \ else \ echo "msgmerge for $$lang.gmo failed!"; \ rm -f $$tmpdir/$$lang.new.po; \ fi; \ done Makefile POTFILES: stamp-it @if test ! -f $@; then \ rm -f stamp-it; \ $(MAKE) stamp-it; \ fi stamp-it: Makefile.in.in $(top_builddir)/config.status POTFILES.in cd $(top_builddir) \ && CONFIG_FILES=$(subdir)/Makefile.in CONFIG_HEADERS= CONFIG_LINKS= \ $(SHELL) ./config.status # Tell versions [3.59,3.63) of GNU make not to export all variables. # Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. .NOEXPORT: kylin-burner/po/sl.po0000644000175000017500000050534613771523114013534 0ustar fengfeng# Slovenian translations for burner. # Copyright (C) 2006 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the burner package. # # Matic Žgur , 2006. # Matej UrbanÄiÄ , 2007-2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: burner master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-12-14 10:36+0800\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-31 21:34+0100\n" "Last-Translator: Matej UrbanÄiÄ \n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team \n" "Language: sl_SI\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" "%100==4 ? 3 : 0);\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" #: ../data/burner.appdata.xml.in.h:1 msgid "" "Burner is a application to burn CD/DVD for the GNOME Desktop. It is designed " "to be as simple as possible and has some unique features to enable users to " "create their discs easily and quickly." msgstr "" "Burner je program za zapisovanje nosilcev CD/DVD za namizje GNOME. Zasnovan " "je kot orodje, ki je enostavno za uporabo. Uporabnikom omogoÄa hitro in " "enostavno ustvarjanje in zapisovanje vsebine." #: ../data/burner.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "Burner can create, copy and burn Data and Audio CD/DVDs. It fully supports " "CD-TEXT, multisession and joliet extensions. You can simply drag and drop " "files from other local applications or from remote shared drives to easily " "burn them to a disc." msgstr "" "Program omogoÄa ustvarjanje, kopiranje in zapisovanje podatkovnih in zvoÄnih " "nosilcev CD in DVD. OmogoÄa polno podporo besedila CD-TEXT, zapisuje nosilce " "z veÄ sledmi in z razÅ¡iritvami joliet. Vsebino enostavno povleÄemo in " "spustimo v programsko okno iz diska ali oddaljenega mesta in datoteke " "zapiÅ¡emo.." #. gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (toplevel), _("Burner — New Audio Disc Project")); #. gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (toplevel), _("Burner — Disc Copy")); #: ../data/burner.desktop.in.in.h:1 ../src/burner-app.c:2030 #: ../src/burner-project-manager.c:587 ../src/burner-project-manager.c:602 #: ../src/burner-project-manager.c:617 ../src/burner-project-manager.c:631 #: ../src/burner-project-manager.c:642 ../src/burner-project-manager.c:675 msgid "Burner" msgstr "Burner" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:2 msgid "Disc Burner and Copier" msgstr "Zapisovalnik in kopirnik diskov" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:3 msgid "Create and copy CDs and DVDs" msgstr "CD/DVD ustvarjanje in kopiranje" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:4 msgid "disc;cdrom;dvd;burn;audio;video;" msgstr "disk;cdrom;dvd;blueray;nosilec;avdio;zvok;video;posnetki;odtisi;" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:5 msgid "Burner Disc Burner" msgstr "Zapisovalnik Burner" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:6 msgid "Open a New Window" msgstr "Odpri novo okno" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:7 msgid "Burn an Image File" msgstr "ZapiÅ¡i datoteko odtisa" #: ../data/mime/burner.xml.in.h:1 msgid "Burner project file" msgstr "Datoteka projekta Burner" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:1 msgid "Should Nautilus extension output debug statements" msgstr "Ali naj Nautilusova razÅ¡iritev izpisuje poroÄilo o razhroÅ¡Äevanju" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:2 msgid "" "Should Nautilus extension output debug statements. The value should be set " "to true if it should." msgstr "" "Izbrana možnost omogoÄa, da Nautilusova razÅ¡iritev odvaja izpis " "razhroÅ¡Äevanja" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:3 msgid "The type of checksum used for images" msgstr "Vrsta nadzorne vsote uporabljena za datoteke odtisov" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:4 msgid "Set to 0 for MD5, 1 for SHA1 and 2 for SHA256" msgstr "Vrednost 0 doloÄa razprÅ¡ilo MD5, 1 doloÄa SHA1 in 2 razprÅ¡ilo SHA256" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:5 msgid "The type of checksum used for files" msgstr "Vrsta nadzorne vsote uporabljena za datoteke" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:6 msgid "Directory to use for temporary files" msgstr "Mapa za shranjevanje zaÄasnih datotek" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:7 msgid "" "Contains the path to the directory where burner should store temporary " "files. If that value is empty, the default directory set for glib will be " "used." msgstr "" "VkljuÄuje absolutno pot do mape, kjer program shranjuje zaÄasne datoteke. V " "kolikor je vrednost prazna, bo uporabljena privzeta mapa, doloÄena za glib." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:8 msgid "Favourite burn engine" msgstr "Priljubljen pogon zapisovanja" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:9 msgid "" "Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be " "used if possible." msgstr "" "Vsebuje ime nameÅ¡Äenega orodja za zapisovanje, ki bo po vsej verjetnosti " "uporabljeno." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:10 msgid "White list of additional plugins to use" msgstr "Seznam zaželenih vstavkov programa." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:11 msgid "" "Contains the list of additional plugins Burner will use to burn discs. If " "set to NULL, Burner will load them all." msgstr "" "Vsebuje seznam dodatnih vstavkov, ki bodo uporabljeni za zapisovanje diskov. " "Z nastavitvijo NULL, naložite vse vstavke." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:12 msgid "Enable the \"-immed\" flag with cdrecord" msgstr "OmogoÄi zastavico \"-immed\" s cdrecord" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:13 msgid "" "Whether to use the \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to " "true) as it's only a workaround for some drives/setups." msgstr "" "Izbrana možnost omogoÄa, da bo uporabljena zastavica \"--immed\" z ukazom " "cdrecord. Možnost je treba uporabljati previdno, saj je namenjena le za " "nekatere pogone/nastavitve." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:14 msgid "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs" msgstr "" "Ali naj bo uporabljena zastavica \"-use-the-force-luke=dao\" z growisofs" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:15 msgid "" "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to " "false, burner won't use it; it may be a workaround for some drives/setups." msgstr "" "Izbrana možnost omogoÄa, da bo uporabljena zastavica \"--use-the-force-" "luk=dao\" z ukazom growisofs. Možnost je treba uporabljati previdno, saj je " "namenjena le za nekatere pogone/nastavitve." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:16 msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord" msgstr "Uporabljeno v povezavi z \"-immed\" zastavico pri cdrecord" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:17 msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord." msgstr "Uporabljeno v povezavi z \"-immed\" zastavico pri cdrecord." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:18 msgid "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao" msgstr "Ali naj bo uporabljena zastavica \"--driver generic-mmc-raw\" s cdrdao" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:19 msgid "" "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to " "True, burner will use it; it may be a workaround for some drives/setups." msgstr "" "Izbrana možnost omogoÄa, da bo uporabljena zastavica \"--driver generic-mmc-" "raw\" z ukazom cdrdao. Možnost je treba uporabljati previdno, saj je " "namenjena le za nekatere pogone/nastavitve." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:20 msgid "The last browsed folder while looking for images to burn" msgstr "Nazadnje prebrskana mapa med iskanjem odtisov za zapisovanje" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:21 msgid "" "Contains the absolute path of the directory that was last browsed for images " "to burn" msgstr "" "VkljuÄuje absolutno pot do mape, ki je bila odprta med zadnjim zapisovanjem " "odtisa" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:22 msgid "Enable file preview" msgstr "OmogoÄi predogled datotek" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:23 msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it." msgstr "Izbrana možnost omogoÄa prikaz predogleda datotek." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:24 msgid "Should burner filter hidden files" msgstr "Ali naj bodo skrite datoteke filtrirane" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:25 msgid "" "Should burner filter hidden files. Set to true, burner will filter hidden " "files." msgstr "Izbrana možnost omogoÄa, da program Burner filtrira skrite datoteke." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:26 msgid "Replace symbolic links by their targets" msgstr "Zamenjaj simbolne povezave s ciljnimi datotekami." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:27 msgid "" "Should burner replace symbolic links by their target files in the project. " "Set to true, burner will replace symbolic links." msgstr "" "Izbrana možnost omogoÄa, da program Burner zamenja simbolne povezave s " "ciljnimi datotekami projekta." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:28 msgid "Should burner filter broken symbolic links" msgstr "Ali naj da program Burner filtrira okvarjene simbolne povezave" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:29 msgid "" "Should burner filter broken symbolic links. Set to true, burner will filter " "broken symbolic links." msgstr "" "Izbrana možnost omogoÄa, da program Burner filtrira okvarjene simbolne " "povezave." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:30 msgid "The priority value for the plugin" msgstr "Vrednost prednosti vstavka" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:31 msgid "" "When several plugins are available for the same task, this value is used to " "determine which plugin should be given priority. 0 means the plugin's native " "priority is used. A positive value overrides the plugin's native priority. A " "negative value disables the plugin." msgstr "" "Kadar je na voljo veÄ vstavkov za enako nalogo, je s to nastavitvijo mogoÄe " "doloÄiti prednost vstavkov. Vrednost 0 pomeni, da bo privzeto uporabljen " "izvorni vstavek. Katerakoli pozitivna Å¡tevilka prepiÅ¡e to nastavitev. " "Negativna vrednost onemogoÄi vstavek." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:32 msgid "Burning flags to be used" msgstr "Zastavica zapisovanje za uporabo" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:33 msgid "" "This value represents the burning flags that were used in such a context the " "last time." msgstr "" "Vrednost predstavlja zastavice zapisovanja, ki so bile nazadnje uporabljene " "za enako nalogo." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:34 msgid "The speed to be used" msgstr "Uporabljena hitrost" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:35 msgid "" "This value represents the speed that was used in such a context the last " "time." msgstr "" "Vrednost predstavlja hitrost, ki je bila nazadnje uporabljana za enako " "nalogo." #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:77 ../src/burner-audio-disc.c:157 #: ../src/burner-data-disc.c:124 ../src/burner-video-disc.c:102 msgid "Menu" msgstr "Meni" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:79 msgid "Cancel ongoing burning" msgstr "PrekliÄi zapisovanje v teku" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:84 msgid "Show _Dialog" msgstr "Pokaži _pogovorno okno" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:84 msgid "Show dialog" msgstr "Pokaži pogovorno okno" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:256 #, c-format msgid "%s, %d%% done, %s remaining" msgstr "%s, %d%% konÄano, %s preostalo" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:263 #, c-format msgid "%s, %d%% done" msgstr "%s, %d%% konÄano" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:273 #, fuzzy, c-format msgid "Burner Disc Burner: %s" msgstr "Zapisovalnik Burner" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:224 msgid "Error while blanking." msgstr "Napaka med praznjenjem." #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:230 #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:277 msgid "Blank _Again" msgstr "_Ponovno praznjenje" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:247 msgid "Unknown error." msgstr "Neznana napaka." #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:268 #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:293 msgid "The disc was successfully blanked." msgstr "Disk je bil uspeÅ¡no izpraznjen." #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:275 msgid "The disc is ready for use." msgstr "Disk je pripravljen za uporabo." #. Translators: This is a verb, an action #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:377 msgid "_Blank" msgstr "I_zprazni" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:408 msgid "_Fast blanking" msgstr "_Hitro praznjenje" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:409 msgid "Activate fast blanking, as opposed to a longer, thorough blanking" msgstr "OmogoÄi hitro brisanje namesto dolgega natanÄnega praznjenja" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:439 msgid "Disc Blanking" msgstr "Praznjenje diska" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:162 msgid "Burning CD/DVD" msgstr "Zapisovanje CD/DVD" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:331 #: ../libburner-burn/burner-data-session.c:123 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:91 ../libburner-media/scsi-error.c:47 #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:243 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:110 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:135 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:144 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:135 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:144 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:111 #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:84 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:190 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:186 #, c-format msgid "The drive is busy" msgstr "Pogon je zaposlen" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:332 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:719 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:92 msgid "Make sure another application is not using it" msgstr "PrepriÄajte se, da pogona ne uporablja kakÅ¡en drug program." #: ../libburner-burn/burner-burn.c:409 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be unlocked" msgstr "\"%s\" ni mogoÄe zakleniti" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:546 ../libburner-burn/burner-burn.c:678 #: ../libburner-burn/burner-burn.c:761 msgid "No burner specified" msgstr "Ni doloÄenega zapisovalnika" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:586 msgid "No source drive specified" msgstr "Ni doloÄenega izvornega pogona" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:632 msgid "Ongoing copying process" msgstr "V teku je postopek kopiranja vsebine." #: ../libburner-burn/burner-burn.c:636 ../libburner-burn/burner-burn.c:735 #: ../libburner-burn/burner-burn.c:872 ../libburner-burn/burner-burn.c:987 #, c-format msgid "The drive cannot be locked (%s)" msgstr "Pogona ni mogoÄe zakleniti (%s)" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:695 msgid "The drive has no rewriting capabilities" msgstr "Pogon nima zmožnosti za prepisovanje" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:731 msgid "Ongoing blanking process" msgstr "V teku je praznjenje vsebine diska." #: ../libburner-burn/burner-burn.c:770 msgid "The drive cannot burn" msgstr "S pogonom ni mogoÄe zapisovati" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:866 #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:108 msgid "Ongoing burning process" msgstr "V teku je zapisovanje vsebine." #: ../libburner-burn/burner-burn.c:983 msgid "Ongoing checksumming operation" msgstr "Poteka preverjanje nadzornih vsot vsebine." #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1623 ../libburner-burn/burner-burn.c:1817 msgid "Merging data is impossible with this disc" msgstr "Združevanje podatkov s to vrsto diska ni mogoÄe" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1624 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2317 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:206 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:114 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:114 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:206 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:198 #, c-format msgid "Not enough space available on the disc" msgstr "Na disku ni dovolj prostora" #. Translators: %s is the name of a missing application #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1708 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1261 ../src/burner-project.c:1392 #, c-format msgid "%s (application)" msgstr "%s (program)" #. Translators: %s is the name of a missing library #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1714 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1267 ../src/burner-project.c:1398 #, c-format msgid "%s (library)" msgstr "%s (knjižnica)" #. Translators: %s is the name of a missing GStreamer plugin #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1719 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1272 ../src/burner-project.c:1403 #, c-format msgid "%s (GStreamer plugin)" msgstr "%s (vstavek Gstreamer)" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1752 msgid "There is no track to burn" msgstr "Ni sledi za zapisovanje" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1859 msgid "" "Please install the following required applications and libraries manually " "and try again:" msgstr "Namestiti je treba navedene programe in knjižnice:" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:2576 #: ../libburner-burn/burner-caps-burn.c:868 #, c-format msgid "Only one track at a time can be checked" msgstr "SoÄasno je mogoÄe preveriti le eno sled." #: ../libburner-burn/burner-burn.c:2635 msgid "No format for the temporary image could be found" msgstr "Ni mogoÄe najti zapisa zaÄasnega odtisa" #. Translators: Error message saying no graft point #. * is specified. A graft point is the path (on the #. * disc) where a file from any source will be added #. * ("grafted") #: ../libburner-burn/burner-burn.c:2846 ../libburner-burn/burner-caps-burn.c:66 #: ../libburner-burn/burn-job.c:1219 ../libburner-burn/burn-job.c:1228 #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:302 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:218 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:368 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:129 #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:370 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:725 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:837 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:852 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:835 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:850 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:368 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:380 ../src/burner-app.c:830 #, c-format msgid "An internal error occurred" msgstr "PriÅ¡lo je do notranje napake" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:183 msgid "Burner notification" msgstr "Obvestila programa" #. Translators: This string is used in the title bar %s is the action currently performed #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:256 #, c-format msgid "%s (%i%% Done)" msgstr "%s (%i%% konÄano)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:278 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1234 msgid "Creating Image" msgstr "Ustvarjanje odtisa" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:283 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1243 msgid "Burning DVD" msgstr "Zapisovanje nosilca DVD" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:287 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1239 msgid "Copying DVD" msgstr "Kopiranje nosilca DVD" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:293 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1253 msgid "Burning CD" msgstr "Zapisovanje nosilca CD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Copying CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:297 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:435 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1249 #, c-format msgid "Copying CD" msgstr "Kopiranje nosilca CD" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:303 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1263 msgid "Burning Disc" msgstr "Zapisovanje diska" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:307 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1259 msgid "Copying Disc" msgstr "Kopiranje diska" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Creating image")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:339 #: ../libburner-burn/burn-basics.c:78 #, c-format msgid "Creating image" msgstr "Ustvarjanje odtisa" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of video DVD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:346 #, c-format msgid "Simulation of video DVD burning" msgstr "Navidezno zapisovanje nosilca video DVD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning video DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:349 #, c-format msgid "Burning video DVD" msgstr "Zapisovanje nosilca video DVD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data DVD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:358 #, c-format msgid "Simulation of data DVD burning" msgstr "Navidezno zapisovanje podatkovnega nosilca DVD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning data DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:361 #, c-format msgid "Burning data DVD" msgstr "Zapisovanje podatkovnega nosilca DVD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of image to DVD burning")); #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data DVD copying")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:370 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:381 #, c-format msgid "Simulation of data DVD copying" msgstr "Navidezno kopiranje podatkovnega nosilca DVD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning image to DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:373 #, c-format msgid "Burning image to DVD" msgstr "Zapisovanje odtisa na DVD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Copying data DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:384 #, c-format msgid "Copying data DVD" msgstr "Kopiranje podatkovnega nosilca DVD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of (S)VCD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:396 #, c-format msgid "Simulation of (S)VCD burning" msgstr "Navidezno zapisovanje nosilca (S)VCD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning (S)VCD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:399 #, c-format msgid "Burning (S)VCD" msgstr "Zapisovanje nosilca (S)VCD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of audio CD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:408 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:471 #, c-format msgid "Simulation of audio CD burning" msgstr "Navidezno zapisovanje zvoÄnega nosilca CD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning audio CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:411 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:475 #, c-format msgid "Burning audio CD" msgstr "Zapisovanje zvoÄnega nosilca CD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data CD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:420 #, c-format msgid "Simulation of data CD burning" msgstr "Navidezno zapisovanje podatkovnega nosilca CD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning data CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:423 #, c-format msgid "Burning data CD" msgstr "Zapisovanje podatkovnega nosilca CD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of CD copying")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:432 #, c-format msgid "Simulation of CD copying" msgstr "Navidezno kopiranje nosilca CD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of image to CD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:444 #, c-format msgid "Simulation of image to CD burning" msgstr "Navidezno zapisovanje odtisa na nosilec CD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning image to CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:447 #, c-format msgid "Burning image to CD" msgstr "Zapisovanje odtisa na nosilec CD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of video disc burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:458 #, c-format msgid "Simulation of video disc burning" msgstr "Navidezno zapisovanje video diska" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning video disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:461 #, c-format msgid "Burning video disc" msgstr "Zapisovanje video diska" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data disc burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:484 #, c-format msgid "Simulation of data disc burning" msgstr "Navidezno zapisovanje podatkovnega diska" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning data disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:487 #, c-format msgid "Burning data disc" msgstr "Zapisovanje podatkovnega diska" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of disc copying")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:496 #, c-format msgid "Simulation of disc copying" msgstr "Navidezno kopiranje diska" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Copying disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:499 #: ../libburner-burn/burn-basics.c:82 #, c-format msgid "Copying disc" msgstr "Kopiranje diska" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of image to disc burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:508 #, c-format msgid "Simulation of image to disc burning" msgstr "Navidezno zapisovanje odtisa na disk" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning image to disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:511 #, c-format msgid "Burning image to disc" msgstr "Zapisovanje odtisa na disk" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:617 msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data." msgstr "Zamenjajte disk s prepisljivim diskom, ki vsebuje podatke." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:619 msgid "Please replace the disc with a disc holding data." msgstr "Zamenjajte disk z diskom, ki vsebuje podatke." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:623 msgid "Please insert a rewritable disc holding data." msgstr "Vstavite prepisljiv disk, ki vsebuje podatke." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:625 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:503 msgid "Please insert a disc holding data." msgstr "Vstavite disk s podatki." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:640 #, c-format msgid "" "Please replace the disc with a writable CD with at least %i MiB of free " "space." msgstr "" "Zamenjajte disk z zapisljivim nosilcem CD z vsaj %i MiB nezasedenega " "prostora." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:643 msgid "Please replace the disc with a writable CD." msgstr "Zamenjajte disk z zapisljivim nosilcem CD." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:647 #, c-format msgid "Please insert a writable CD with at least %i MiB of free space." msgstr "Vstavite zapisljiv CD z vsaj %i MiB nezasedenega prostora." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:650 msgid "Please insert a writable CD." msgstr "Vstavite zapisljiv CD." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:656 #, c-format msgid "" "Please replace the disc with a writable DVD with at least %i MiB of free " "space." msgstr "" "Zamenjajte disk z zapisljivim nosilcem DVD z vsaj %i MiB nezasedenega " "prostora." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:659 msgid "Please replace the disc with a writable DVD." msgstr "Zamenjajte disk z zapisljivim nosilcem DVD." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:663 #, c-format msgid "Please insert a writable DVD with at least %i MiB of free space." msgstr "Vstavite zapisljiv DVD z vsaj %i MiB nezasedenega prostora." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:666 msgid "Please insert a writable DVD." msgstr "Vstavite zapisljiv DVD." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:671 #, c-format msgid "" "Please replace the disc with a writable CD or DVD with at least %i MiB of " "free space." msgstr "" "Zamenjajte disk z zapisljivim nosilcem CD ali DVD z vsaj %i MiB nezasedenega " "prostora." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:674 msgid "Please replace the disc with a writable CD or DVD." msgstr "Zamenjajte disk z zapisljivim nosilcem CD ali DVD." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:678 #, c-format msgid "Please insert a writable CD or DVD with at least %i MiB of free space." msgstr "" "Vstavite zapisljiv nosilec CD ali DVD z vsaj %i MiB nezasedenega prostora." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:681 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2302 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2316 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:459 ../src/burner-project.c:997 msgid "Please insert a writable CD or DVD." msgstr "Vstavite zapisljiv nosilec CD ali DVD." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:708 msgid "" "An image of the disc has been created on your hard drive.\n" "Burning will begin as soon as a writable disc is inserted." msgstr "" "Odtis diska je bil ustvarjen na trdem disku.\n" "Zapisovanje se bo zaÄelo takoj, ko bo v pogon vstavljen zapisljiv disk." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:713 msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted." msgstr "" "Preverjanje celovitosti podatkov se bo zaÄelo takoj, ko bo v pogon vstavljen " "disk." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:714 msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner." msgstr "Ponovno vstavite disk v CD/DVD pogon." #. Translators: %s is the name of a drive #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:718 #, c-format msgid "\"%s\" is busy." msgstr "\"%s\" je zaposlen:" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:722 #, c-format msgid "There is no disc in \"%s\"." msgstr "V \"%s\" ni nobenega diska." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:726 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not supported." msgstr "Disk v \"%s\" ni podprt." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:730 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable." msgstr "Disk v \"%s\" ni prepisljiv." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:734 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is empty." msgstr "Disk v \"%s\" je prazen." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:738 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not writable." msgstr "Disk v \"%s\" ni zapisljiv." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:742 #, c-format msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"." msgstr "Na disku \"%s\" ni dovolj prostora." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:750 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded." msgstr "Disk v \"%s\" mora biti ponovno naložen." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:751 msgid "Please eject the disc and reload it." msgstr "Izvrzite disk in ga ponovno naložite." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:796 #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:339 msgid "" "A file could not be created at the location specified for temporary files" msgstr "" "Datoteke ni mogoÄe ustvariti na mestu, ki je doloÄeno za zaÄasne datoteke" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:797 msgid "The image could not be created at the specified location" msgstr "Odtisa ni mogoÄe ustvariti na doloÄenem mestu." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:798 msgid "" "Do you want to specify another location for this session or retry with the " "current location?" msgstr "" "Ali želite doloÄiti drugo mesto za to sejo, ali želite znova poskusiti s " "trenutnim?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:810 msgid "You may want to free some space on the disc and retry" msgstr "Sprostite nekaj prostora na disku in poskusite znova" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:817 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:247 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:287 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:341 msgid "_Keep Current Location" msgstr "_Ohrani trenutno mesto" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:819 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:248 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:288 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:342 msgid "_Change Location" msgstr "_Spremeni mesto" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:842 #: ../libburner-burn/burner-image-properties.c:459 msgid "Location for Image File" msgstr "Mesto datoteke odtisa" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:850 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:374 msgid "Location for Temporary Files" msgstr "Mesto zaÄasnih datotek" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:959 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1208 msgid "_Replace Disc" msgstr "_Zamenjaj disk" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1001 msgid "Do you really want to blank the current disc?" msgstr "Ali res želite izprazniti trenutno vstavljeni disk?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1002 msgid "The disc in the drive holds data." msgstr "Disk v pogonu že vsebuje podatke." #. Translators: Blank is a verb here #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1004 msgid "_Blank Disc" msgstr "I_zprazni disk" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1018 msgid "" "If you import them you will be able to see and use them once the current " "selection of files is burned." msgstr "" "V primeru, da jih uvozite, jih bo mogoÄe videti in uporabljati tudi po " "zapisu trenutnega izbora datotek." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1019 msgid "If you don't, they will be invisible (though still readable)." msgstr "" "V primeru, da ne, datoteke ne bodo vidne (jih pa bo Å¡e vedno mogoÄe brati)." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1022 msgid "" "There are files already burned on this disc. Would you like to import them?" msgstr "Na disku so že zapisane datoteke. Ali jih želite uvoziti?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1024 msgid "_Import" msgstr "_Uvozi" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1025 msgid "Only _Append" msgstr "Le _pripni" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1038 msgid "" "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-Text " "won't be written." msgstr "" "CD-RW diskov morda ne bo mogoÄe posluÅ¡ati v starejÅ¡ih predvajalnikih, CD " "besedilo pa ne bo izpisano." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1039 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1061 msgid "Do you want to continue anyway?" msgstr "Ali vseeno želite nadaljevati?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1042 msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised." msgstr "Pripenjanje zvoÄnih sledi na CD ni priporoÄeno." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1044 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1066 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:427 ../src/burner-data-disc.c:575 msgid "_Continue" msgstr "_Nadaljuj" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1060 msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players." msgstr "StarejÅ¡i CD predvajalniki pogosto ne podpirajo CD-RW zvoÄnih diskov." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1064 msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised." msgstr "Zapisovanje zvoÄnih sledi na prepisljiv disk ni priporoÄeno." #. Translators: %s is the name of a drive #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1108 #, c-format msgid "Please eject the disc from \"%s\" manually." msgstr "Disk je treba roÄno izvreÄi iz naprave \"%s\"." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1117 msgid "" "The disc could not be ejected though it needs to be removed for the current " "operation to continue." msgstr "" "Diska ni mogoÄe samodejno izvreÄi, pred nadaljevanjem pa ga je treba " "odstraniti." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1206 msgid "Do you want to replace the disc and continue?" msgstr "Ali želite zamenjati disk in nadaljevati?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1207 msgid "The currently inserted disc could not be blanked." msgstr "Trenutno vstavljenega diska ni mogoÄe izprazniti." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1216 msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?" msgstr "Ali želite nadaljevati brez polne združljivosti z Windows okoljem?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1217 #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:347 ../src/burner-data-disc.c:738 msgid "" "Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD." msgstr "" "Nekatere datoteke nimajo primernih imen za polno združljivost z Windows " "okoljem." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1218 msgid "C_ontinue" msgstr "_Nadaljuj" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1456 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1477 msgid "The simulation was successful." msgstr "Navidezno zapisovanje je bilo uspeÅ¡no." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1459 msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds." msgstr "ZaÄetek pravega zapisovanja bo zaÄet Äez 10 sekund." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1462 msgid "Burn _Now" msgstr "_ZapiÅ¡i" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1783 msgid "Save Current Session" msgstr "Shrani trenutno sejo" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1860 msgid "An unknown error occurred." msgstr "PriÅ¡lo je do neznane napake." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1868 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1886 ../src/burner-app.c:664 msgid "Error while burning." msgstr "Napaka med zapisovanjem." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1876 msgid "_Save Log" msgstr "_Shrani dnevnik" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1912 msgid "Video DVD successfully burned" msgstr "Video DVD je bil uspeÅ¡no zapisan" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1914 msgid "(S)VCD successfully burned" msgstr "(S)VCD je bil uspeÅ¡no zapisan" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1917 msgid "Audio CD successfully burned" msgstr "ZvoÄni disk je bil uspeÅ¡no zapisan" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1919 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1950 msgid "Image successfully created" msgstr "Odtis je bil uspeÅ¡no ustvarjen" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1924 msgid "DVD successfully copied" msgstr "DVD je bil uspeÅ¡no kopiran" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1926 msgid "CD successfully copied" msgstr "CD je bil uspeÅ¡no kopiran" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1930 msgid "Image of DVD successfully created" msgstr "Odtis nosilca DVD je bil uspeÅ¡no ustvarjen" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1932 msgid "Image of CD successfully created" msgstr "Odtis nosilca CD je bil uspeÅ¡no ustvarjen" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1938 msgid "Image successfully burned to DVD" msgstr "Odtis je bil uspeÅ¡no zapisan na DVD" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1940 msgid "Image successfully burned to CD" msgstr "Odtis je bil uspeÅ¡no zapisan na CD" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1946 msgid "Data DVD successfully burned" msgstr "Podatkovni DVD je bil uspeÅ¡no zapisan" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1948 msgid "Data CD successfully burned" msgstr "Podatkovni CD je bil uspeÅ¡no zapisan" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2007 #, c-format msgid "Copy #%i has been burned successfully." msgstr "Kopija #%i je bila uspeÅ¡no zapisana." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2015 msgid "" "Another copy will start as soon as you insert a new writable disc. If you do " "not want to burn another copy, press \"Cancel\"." msgstr "" "Naslednja kopija bo zapisana takoj, ko bo vstavljen nov zapisljiv disk. V " "primeru, da ne želite zapisati nove kopije, pritisnite tipko \"prekliÄi.\"" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2101 msgid "Create Co_ver" msgstr "Ustvari _naslovnico" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2265 msgid "There are some files left to burn" msgstr "Preostalo je nekaj datotek za zapis" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2272 msgid "There are some more videos left to burn" msgstr "Preostalo je nekaj posnetkov za zapis" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2276 msgid "There are some more songs left to burn" msgstr "Preostalo je nekaj skladb za zapis" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2583 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:414 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Ali zares želite konÄati?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2587 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:422 msgid "Interrupting the process may make disc unusable." msgstr "Prekinitev postopka lahko naredi disk neuporaben." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2590 msgid "C_ontinue Burning" msgstr "_Nadaljevanje zapisovanja" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2597 msgid "_Cancel Burning" msgstr "_Preklic zapisovanja" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:230 ../src/burner-project.c:1022 msgid "" "Please insert a writable CD or DVD if you don't want to write to an image " "file." msgstr "" "Vstavite zapisljiv CD ali DVD v primeru, da vsebine ne želite zapisati kot " "datoteko odtisa." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:304 ../src/burner-project.c:1652 msgid "Create _Image" msgstr "Ustvari _odtis" #. Translators: This is a verb, an action #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:309 msgid "_Copy" msgstr "_Kopiraj" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:312 msgid "Make _Several Copies" msgstr "_Ustvari veÄ kopij" #. Translators: This is a verb, an action #. gtk_dialog_add_button (GTK_DIALOG (dialog), #. _("Burn _Several Copies"), #. GTK_RESPONSE_ACCEPT); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:316 ../src/burner-project.c:1580 msgid "_Burn" msgstr "_ZapiÅ¡i" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:319 msgid "Burn _Several Copies" msgstr "_ZapiÅ¡i veÄ diskov" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:435 ../src/burner-project.c:951 msgid "Would you like to burn the selection of files across several media?" msgstr "Ali želite zapisati izbor datotek na veÄ enot?" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:436 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:453 msgid "The data size is too large for the disc even with the overburn option." msgstr "" "Velikost projekta je prevelika za disk tudi, Äe je vkljuÄena možnost " "zapisovanja preko nazivne vrednosti." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:441 ../src/burner-project.c:956 msgid "_Burn Several Discs" msgstr "_Zapisovanje veÄ diskov" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:443 ../src/burner-project.c:958 msgid "Burn the selection of files across several media" msgstr "ZapiÅ¡i izbrane datoteke preko veÄ diskov" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:452 ../src/burner-project.c:967 msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one." msgstr "Izberite drug CD ali DVD ali pa vstavite novega." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:466 ../src/burner-project.c:1012 msgid "No track information (artist, title, ...) will be written to the disc." msgstr "Podrobnosti sledi (avtor, izvajalec, ...) ne bodo zapisane na disk." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:467 ../src/burner-project.c:1013 msgid "This is not supported by the current active burning backend." msgstr "" "Možnost ni podprta pri trenutno dejavnem hrbtnem programu za zapisovanje." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:479 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:239 msgid "Please add files." msgstr "Dodajte datoteke." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:480 #: ../libburner-burn/burner-track-data.c:672 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2432 #: ../libburner-burn/burner-track-stream.c:402 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:240 ../src/burner-project.c:1283 #, c-format msgid "There are no files to write to disc" msgstr "Ni izbranih datotek za zapis na disk." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:485 msgid "Please add songs." msgstr "Dodajte skladbe." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:486 ../src/burner-project.c:1274 msgid "There are no songs to write to disc" msgstr "Na voljo ni nobene skladbe za zapisovanje na disk" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:491 msgid "Please add videos." msgstr "Dodajte video." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:492 msgid "There are no videos to write to disc" msgstr "Na voljo ni nobenega videa za zapisovanje na disk" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:504 msgid "There is no inserted disc to copy." msgstr "Ni vstavljenega diska za kopiranje" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:513 msgid "Please select a disc image." msgstr "Izberite odtis diska." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:514 msgid "There is no selected disc image." msgstr "Ni izbranega odtisa diska." #. Translators: this is a disc image not a picture #. Translators: this is a disc image, not a picture #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:524 #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:169 msgctxt "disc" msgid "Please select another image." msgstr "Izberite drug odtis." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:525 msgid "It doesn't appear to be a valid disc image or a valid cue file." msgstr "Ni videti kot veljavna datoteka odtisa oziroma veljavna datoteka cue." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:534 msgid "Please insert a disc that is not copy protected." msgstr "Vstavite disk, ki ni zaÅ¡Äiten pred zapisovanjem." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:535 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1309 ../src/burner-project.c:1452 msgid "All required applications and libraries are not installed." msgstr "Vsi zahtevani programi in paketi niso nameÅ¡Äeni." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:542 ../src/burner-project.c:1005 msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD." msgstr "Zamenjajte disk s podprtim CD-jem ali DVD-jem." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:551 ../src/burner-project.c:978 msgid "Would you like to burn beyond the disc's reported capacity?" msgstr "Ali želite zapisati disk preko njegove nazivne vrednosti?" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:552 msgid "" "The data size is too large for the disc and you must remove files from the " "selection otherwise.\n" "You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which " "cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n" "NOTE: This option might cause failure." msgstr "" "Velikost projekta je veÄja od nazivne vrednosti diska, zato je treba iz " "projekta odstraniti nekaj datotek.\n" "Možnost lahko uporabite, kadar imate na voljo 90 ali 100 minutni CD-R(W), ki " "ga predvajalniki samodejno ne prepoznajo.\n" "OPOMBA: Neustrezna uporaba lahko vodi do napak pri zapisovanju." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:559 ../src/burner-project.c:985 msgid "_Overburn" msgstr "_Nadmerno zapisovanje" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:561 ../src/burner-project.c:987 msgid "Burn beyond the disc's reported capacity" msgstr "Nadmerno zapisovanje oz. zapisovanje preko nazivne zmogljivosti diska" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:571 msgid "" "The drive that holds the source disc will also be the one used to record." msgstr "Pogon, v katerem je izvorni disk, bo uporabljen tudi za zapisovanje." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:572 msgid "" "A new writable disc will be required once the currently loaded one has been " "copied." msgstr "" "Nov zapisljiv disk bo treba vstaviti v pogon, ko bo trenutni disk do konca " "kopiran." #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:662 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:966 msgid "Image Burning Setup" msgstr "Nastavitve zapisovanja odtisov" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Select a disc to write to")); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:727 #, c-format msgid "Select a disc to write to" msgstr "Izberite pogon za zapisovanje" #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:808 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:826 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:948 ../src/burner-project.c:1553 msgid "Disc Burning Setup" msgstr "Nastavitve zapisovanje" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:835 ../src/burner-project.c:1600 msgid "Video Options" msgstr "Možnosti videa" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:866 ../src/burner-data-disc.c:616 msgid "" "Do you want to create a disc from the contents of the image or with the " "image file inside?" msgstr "Ali želite ustvariti disk vsebine odtisa ali s celim odtisom?" #. Translators: %s is the name of the image #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:876 #, c-format msgid "" "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its " "contents can be burned." msgstr "" "Na voljo je le ena izbrana datoteka (\"%s\"). Ta datoteka je odtis diska, " "njegovo vsebino pa je mogoÄe zapisati." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:881 msgid "Burn as _File" msgstr "ZapiÅ¡i kot _datoteko" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:883 msgid "Burn _Contents…" msgstr "ZapiÅ¡i _vsebino ..." #. pack everything #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Select a disc image to write")); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:975 #, c-format msgid "Select a disc image to write" msgstr "Izberite odtis za zapisovanje" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:995 msgid "Copy CD/DVD" msgstr "Kopiranje nosilcev CD in DVD" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1001 msgid "Select disc to copy" msgstr "Izberite disk za kopiranje" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1303 ../src/burner-project.c:1446 msgid "Please install the following manually and try again:" msgstr "Pred novim poskusom je treba roÄno namestiti:" #: ../libburner-burn/burner-cover.c:119 msgid "Unknown song" msgstr "Neznana skladba" #. Reminder: if this string happens to be used #. * somewhere else in burner we'll need a #. * context with C_() macro #. Translators: %s is the name of the artist. #. * This text is the one written on the cover of a disc. #. * Before it there is the name of the song. #. * I had to break it because it is in a GtkTextBuffer #. * and every word has a different tag. #. Translators: %s is the name of the artist #. Translators: %s is the name of an artist. #: ../libburner-burn/burner-cover.c:146 ../src/burner-player.c:419 #: ../src/burner-song-control.c:270 #, c-format msgid "by %s" msgstr "izvajalca %s" #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../libburner-burn/burner-customize-title.c:76 #: ../libburner-utils/burner-misc.c:478 #, fuzzy msgid "Prompt information" msgstr "Podrobnosti skladbe" #: ../libburner-burn/burner-data-vfs.c:218 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be read" msgstr "\"%s\" ni mogoÄe brati" #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:605 #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:133 msgid "SVCD image" msgstr "Odtis SVCD" #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:607 #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:127 msgid "VCD image" msgstr "Odtis VCD" #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:611 #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:106 msgid "Video DVD image" msgstr "Odtis Video DVD" #. NOTE for translators: the first %s is medium_name ("File #. * Image") and the second the path for the image file #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:623 #, c-format msgid "%s: \"%s\"" msgstr "%s: \"%s\"" #. Translators: this string is only used when the user #. * wants to copy a disc using the same destination and #. * source drive. It tells him that burner will use as #. * destination disc a new one (once the source has been #. * copied) which is to be inserted in the drive currently #. * holding the source disc #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:655 #, c-format msgid "New disc in the burner holding the source disc" msgstr "Nov disk v zapisovalnik, ki vsebuje izvorni disk" #. NOTE for translators, the first %s is the medium name #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:696 #, c-format msgid "%s: not enough free space" msgstr "%s: na voljo ni dovolj prostora" #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the second %s #. * is its available free space. "Free" here is the free space available. #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:727 #, c-format msgid "%s: %s of free space" msgstr "%s: %s prostora na voljo" #. Translators: the first %s is the path of the directory where burner #. * will store its temporary files; the second one is the size available #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:194 #, c-format msgid "%s: %s free" msgstr "%s: %s prosto" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:235 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:276 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:330 msgid "Do you really want to choose this location?" msgstr "Ali res želite izbrati to mesto?" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:282 #: ../libburner-burn/burner-session.c:1288 #: ../libburner-burn/burner-session.c:1363 ../libburner-burn/burn-job.c:490 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:199 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:199 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:246 #, c-format msgid "You do not have the required permission to write at this location" msgstr "Videti je, da ni ustreznih dovoljenj za pisanje na to mesto." #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:337 msgid "" "The filesystem on this volume does not support large files (size over 2 " "GiB).\n" "This can be a problem when writing DVDs or large images." msgstr "" "DatoteÄni sistem ne podpira datotek veÄjih od 2 GiB.\n" "Problem lahko nastane pri zapisovanju DVD-jev in velikih odtisov." #. Translators %s.1f is the speed used to burn #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:533 #, c-format msgid "%.1f× (DVD)" msgstr "%.1f× (DVD)" #. Translators %s.1f is the speed used to burn #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:537 #, c-format msgid "%.1f× (CD)" msgstr "%.1f× (CD)" #. Translators %s.1f is the speed used to burn. BD = Blu Ray #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:541 #, c-format msgid "%.1f× (BD)" msgstr "%.1f× (BD)" #. Translators %s.1f is the speed used to burn for every medium #. * type. BD = Blu Ray #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:546 #, c-format msgid "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)" msgstr "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:584 msgid "Impossible to retrieve speeds" msgstr "Ni mogoÄe pridobiti podatkov hitrosti" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:593 msgid "Maximum speed" msgstr "NajveÄja hitrost" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Burning speed")); #. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), #. burner_utils_pack_properties (string, #. priv->speed, NULL), #. FALSE, FALSE, 0); #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:725 #, c-format msgid "Burning speed" msgstr "Hitrost zapisovanja" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:739 msgid "_Simulate before burning" msgstr "_Pred zapisovanjem zapiÅ¡i navidezno" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:740 msgid "" "Burner will simulate the burning and, if it is successful, go on with actual " "burning after 10 seconds" msgstr "" "Program Burner simulira zapisovanje in v primeru, da je to uspeÅ¡no, zaÄne " "zares zapisovati po desetih sekundah." #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:742 msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)" msgstr "Uporabi preverjanje zapisovanja (zmanjÅ¡uje tveganje napak)" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:744 msgid "Burn the image directly _without saving it to disc" msgstr "ZapiÅ¡i odtis neposredno, brez predhodnega _shranjevanja na disk" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:746 msgid "Leave the disc _open to add other files later" msgstr "Pusti zapis _odprt za kasnejÅ¡e dodajanje datotek" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:747 msgid "Allow one to add more data to the disc later" msgstr "Dovoli kasnejÅ¡e dodajanje podatkov na disk" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Options")); #. title = g_strdup_printf ("%s", _("Options")); #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:768 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:287 #: ../src/burner-multi-song-props.c:310 ../src/burner-song-properties.c:227 #, c-format msgid "Options" msgstr "Možnosti" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:780 msgid "Location for _Temporary Files" msgstr "Mesto _zaÄasnih datotek" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:800 msgid "Set the directory where to store temporary files" msgstr "Izbor mape za shranjevanje zaÄasnih datotek" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Temporary files")); #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:806 #, c-format msgid "Temporary files" msgstr "ZaÄasne datoteke" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:57 msgid "Hidden file" msgstr "Skrita datoteka" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:58 msgid "Unreadable file" msgstr "Neberljiva datoteka" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:59 msgid "Broken symbolic link" msgstr "PoÅ¡kodovana simbolna povezava" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:60 #: ../libburner-utils/burner-io.c:1190 ../libburner-utils/burner-io.c:2061 #, c-format msgid "Recursive symbolic link" msgstr "Rekurzivna simbolna povezava" #: ../libburner-burn/burner-image-properties.c:243 msgid "Disc image type:" msgstr "Vrsta odtisa diska:" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:97 msgid "Autodetect" msgstr "Samodejna zaznava" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:106 msgid "ISO9660 image" msgstr "Odtis ISO9660" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:115 msgid "Readcd/Readom image" msgstr "Odtis Readcd/Readom" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:141 msgid "Cue image" msgstr "Odtis cue" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:151 msgid "Cdrdao image" msgstr "Odtis cdrdao" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:96 ../src/burner-project.c:1522 #, c-format msgid "Properties of %s" msgstr "Lastnosti %s" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:138 msgid "" "Do you really want to keep the current extension for the disc image name?" msgstr "Ali želite ohraniti trenutno konÄnico imena odtisa diska" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:145 msgid "" "If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file " "type properly." msgstr "" "V primeru, da se odloÄite obdržati konÄnico, programi morda ne bodo " "prepoznali vrste datoteke." #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:148 msgid "_Keep Current Extension" msgstr "_Ohrani trenutno konÄnico" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:151 msgid "Change _Extension" msgstr "Spremeni _konÄnico" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:242 msgid "Configure recording options" msgstr "Nastavitev možnosti zapisovanja" #. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes and the #. * third one is seconds. #: ../libburner-burn/burner-progress.c:198 #, c-format msgid "Total time: %02i:%02i:%02i" msgstr "Skupni Äas: %02i:%02i:%02i" #: ../libburner-burn/burner-progress.c:209 msgid "Average drive speed:" msgstr "PovpreÄna hitrost pogona:" #. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes #. * and the third one is seconds. #: ../libburner-burn/burner-progress.c:437 #, c-format msgid "Estimated remaining time: %02i:%02i:%02i" msgstr "Predviden preostali Äas: %02i:%02i:%02i" #: ../libburner-burn/burner-progress.c:479 #, c-format msgid "%i MiB of %i MiB" msgstr "%i MiB od %i MiB" #: ../libburner-burn/burner-progress.c:505 msgid "Estimated drive speed:" msgstr "Ocenjena hitrost pogona:" #. Translators: %s is a path #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:231 #, c-format msgid "\"%s\": loading" msgstr "\"%s\": nalaganje" #. Translators: %s is a path and image refers to a disc image #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:238 #, c-format msgid "\"%s\": unknown disc image type" msgstr "\"%s\": neznana vrsta odtisa" #. NOTE to translators, the first %s is the path of the image #. * file and the second its size. #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:260 #, c-format msgid "\"%s\": %s" msgstr "\"%s\": %s" #. This is hackish and meant to avoid ellipsization to make the #. * label too small. #. Translators: this is a disc image #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:273 #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:557 msgid "Click here to select a disc _image" msgstr "Kliknite za izbor _odtisa diska." #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:417 msgid "Select Disc Image" msgstr "Izbor datoteke odtisa" #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:446 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:236 #: ../src/burner-file-chooser.c:350 ../src/burner-project.c:2285 #: ../src/burner-project-name.c:164 msgid "All files" msgstr "Vse datoteke" #. Translators: this a disc image here #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:452 msgctxt "disc" msgid "Image files" msgstr "Datoteke odtisov" #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:469 msgid "Image type:" msgstr "Vrsta odtisa:" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:149 #, c-format msgid "Estimated size: %s" msgstr "Ocenjena velikost: %s" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:211 ../src/burner-data-disc.c:877 #, c-format msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection?" msgstr "Ali zares želite dodati \"%s\" v izboru?" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:231 ../src/burner-data-disc.c:886 msgid "" "The children of this directory will have 7 parent directories.\n" "Burner can create an image of such a file hierarchy and burn it but the disc " "may not be readable on all operating systems.\n" "Note: Such a file hierarchy is known to work on Linux." msgstr "" "Podrejena mapa ima 7 nadrejenih map.\n" "S programom Burner je mogoÄe zapisati vsebino s tako razporeditvijo ravni " "map, vendar diska morda ne bo mogoÄe brati na vseh operacijskih sistemih.\n" "Opomba: zapis s tako razporeditvijo ravni map deluje na Linux sistemih." #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:235 #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:299 ../src/burner-data-disc.c:845 #: ../src/burner-data-disc.c:890 msgid "Ne_ver Add Such File" msgstr "_Ne dodajaj takih datotek" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:236 #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:300 ../src/burner-data-disc.c:846 #: ../src/burner-data-disc.c:891 msgid "Al_ways Add Such File" msgstr "_Vedno dodaj take datoteke" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:275 ../src/burner-data-disc.c:832 #, c-format msgid "" "Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version " "of the ISO9660 standard to support it?" msgstr "" "Ali zares želite dodati \"%s\" v izbor in uporabiti tretjo razliÄico " "standarda ISO9660 za podporo?" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:295 ../src/burner-data-disc.c:841 msgid "" "The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not " "supported by the ISO9660 standard in its first and second versions (the most " "widespread ones).\n" "It is recommended to use the third version of the ISO9660 standard, which is " "supported by most operating systems, including Linux and all versions of " "Windowsâ„¢.\n" "However, Mac OS X cannot read images created with version 3 of the ISO9660 " "standard." msgstr "" "Velikost datoteke je nad 2 GiB. Datoteke veÄje od te vrednosti niso podprte " "s standardom ISO9660 razliÄice 1 in 2 (ta sta najpogosteje uporabljena).\n" "PriporoÄljivo je uporabljati razliÄico 3 standarda ISO9660, ki je podprt na " "veÄini operacijskih sistemih vkljuÄno z Linux sistemi in z vsemi razliÄicami " "sistemov Windowsâ„¢.\n" "Operacijski sistem MacOS tega standarda X ne podpira." #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:336 ../src/burner-data-disc.c:733 msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?" msgstr "" "Ali naj bodo imena nekaterih datotek spremenjena za polno združljivost z " "Windows sistemi?" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:348 ../src/burner-data-disc.c:739 msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters." msgstr "Imena bodo spremenjena in skrajÅ¡ana na 64 znakov." #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:353 ../src/burner-data-disc.c:742 msgid "_Disable Full Windows Compatibility" msgstr "_OnemogoÄi polno združljivost z Windows sistemi" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:356 ../src/burner-data-disc.c:741 msgid "_Rename for Full Windows Compatibility" msgstr "_Preimenuj za polno združljivost z Windows sistemi" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:574 msgid "Size Estimation" msgstr "Predvidevanje velikosti" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:576 msgid "Please wait until the estimation of the size is completed." msgstr "PoÄakajte, dokler preverjanje velikosti projekta ni konÄano." #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:577 msgid "All files need to be analysed to complete this operation." msgstr "Vse datoteke projekta morajo biti preverjene pred konÄanjem dejanja." #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:137 #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:220 msgid "Check _Again" msgstr "_Znova preveri" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:169 #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:520 msgid "The file integrity check could not be performed." msgstr "Ni mogoÄe izvesti preverjanja celovitosti datotek." #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:170 ../src/burner-data-disc.c:217 #: ../src/burner-eject-dialog.c:102 ../src/burner-playlist.c:395 #: ../src/burner-project.c:2734 msgid "An unknown error occurred" msgstr "PriÅ¡lo je do neznane napake." #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:182 msgid "The file integrity check was performed successfully." msgstr "Preverjanje celovitosti datoteke je uspeÅ¡no konÄano." #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:183 msgid "There seem to be no corrupted files on the disc" msgstr "Videti je, da na disku ni pokvarjenih datotek." #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:211 msgid "The following files appear to be corrupted:" msgstr "Naslednje datoteke so videti pokvarjene:" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:255 msgid "Corrupted Files" msgstr "Pokvarjene datoteke" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:348 msgid "Downloading MD5 file" msgstr "Prejemanje MD5 datoteke" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:403 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid URI" msgstr "\"%s\" ni veljaven naslov URI" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:521 msgid "No MD5 file was given." msgstr "Datoteka MD5 ni bila podana." #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:698 msgid "Use an _MD5 file to check the disc" msgstr "Uporabi datoteko _MD5 za pregled diska" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:699 msgid "Use an external .md5 file that stores the checksum of a disc" msgstr "Uporabi zunanjo .md5 datoteko, ki ima shranjene nadzorne vsote odtisov" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:712 msgid "Open an MD5 file" msgstr "Odpri datoteko MD5" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:727 msgid "_Check" msgstr "_Preveri" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:758 msgid "Disc Checking" msgstr "Preverjanje diska" #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:80 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:94 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:104 msgid "The operation cannot be performed." msgstr "Dejanja ni mogoÄe izvesti." #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:81 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:151 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:421 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:151 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:407 #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:77 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:610 #, c-format msgid "The disc is not supported" msgstr "Vrsta diska ni podprta." #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:105 msgid "The drive is empty" msgstr "Pogon je prazen." #. title_str = g_strdup_printf ("%s", _("Select a disc")); #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:563 ../src/burner-eject-dialog.c:167 #, c-format msgid "Select a disc" msgstr "Izbor diska" #. title_str = g_strdup_printf ("%s", _("Progress")); #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:591 #, c-format msgid "Progress" msgstr "Napredek" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:617 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:716 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:727 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:788 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:793 ../src/burner-playlist.c:538 #: ../src/burner-video-tree-model.c:342 msgid "(loading…)" msgstr "(nalaganje ...)" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:619 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:799 ../src/burner-playlist.c:499 msgid "Empty" msgstr "Prazno" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:725 msgid "Disc file" msgstr "Datoteka diska" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:803 #, c-format msgid "%d item" msgid_plural "%d items" msgstr[0] "%d predmetov" msgstr[1] "%d predmet" msgstr[2] "%d predmeta" msgstr[3] "%d predmeti" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:1916 #, c-format msgid "New folder" msgstr "Nova mapa" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:1919 #, c-format msgid "New folder %i" msgstr "Nova mapa %i" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2406 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2416 msgid "Analysing files" msgstr "RazÄlenjevanje datotek" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2552 #, c-format msgid "\"%s\" is a recursive symbolic link." msgstr "\"%s\" je rekurzivna simbolna povezava." #. Translators: %s is the path of a drive #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2578 ../src/burner-cli.c:219 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be found." msgstr "\"%s\" ni mogoÄe najti." #: ../libburner-burn/burner-track-image-cfg.c:451 msgid "Retrieving image format and size" msgstr "Pridobivanje vrste odtisa in velikosti" #. Translators: This is a disc image #: ../libburner-burn/burner-track-image-cfg.c:471 msgid "The format of the disc image could not be identified" msgstr "Zapisa odtisa diska ni mogoÄe doloÄiti" #: ../libburner-burn/burner-track-image-cfg.c:472 msgid "Please set it manually" msgstr "DoloÄite roÄno." #. Translators: %s is the name of the file that has just been deleted #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:90 #, c-format msgid "\"%s\" was removed from the file system." msgstr "\"%s\" je bila odstranjena iz datoteÄnega sistema." #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:129 #: ../src/burner-audio-disc.c:757 ../src/burner-video-disc.c:367 #, c-format msgid "Directories cannot be added to video or audio discs" msgstr "Map ni mogoÄe dodajati na zvoÄne ali video diske." #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:142 #, c-format msgid "Playlists cannot be added to video or audio discs" msgstr "Seznamov predvajanja ni mogoÄe dodati na zvoÄne ali video diske." #. Translators: %s is the name of the file #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:157 #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:174 #, c-format msgid "\"%s\" is not suitable for audio or video media" msgstr "\"%s\" ni ustrezna zvoÄna ali slikovna datoteka za to vrsto projekta." #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:401 msgid "Analysing video files" msgstr "Analiziranje video datotek" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:447 msgid "Video format:" msgstr "Slikovni zapis:" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:458 msgid "_NTSC" msgstr "_NTSC" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:460 msgid "Format used mostly on the North American continent" msgstr "Zapis pogosto uporabljen v severni Ameriki" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:473 msgid "_PAL/SECAM" msgstr "_PAL/SECAM" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:475 msgid "Format used mostly in Europe" msgstr "Zapis pogosto uporabljen v Evropi" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:489 msgid "Native _format" msgstr "Lastni _zapis" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:504 msgid "Aspect ratio:" msgstr "Razmerje velikosti:" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:515 msgid "_4:3" msgstr "_4:3" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:530 msgid "_16:9" msgstr "_16:9" #. Video options for (S)VCD #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:545 msgid "VCD type:" msgstr "Vrsta VCD:" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:558 msgid "Create an SVCD" msgstr "Ustvari SVCD" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:573 msgid "Create a VCD" msgstr "Ustvari VCD" #: ../libburner-burn/burner-xfer.c:130 ../libburner-burn/burner-xfer.c:266 #, c-format msgid "Directory could not be created (%s)" msgstr "Mape ni mogoÄe ustvariti (%s)" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:77 msgid "Getting size" msgstr "Dobivanje velikosti" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:79 msgid "Writing" msgstr "Zapisovanje" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:80 msgid "Blanking" msgstr "Praznjenje" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:81 msgid "Creating checksum" msgstr "Ustvarjanje nadzorne vsote" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:83 msgid "Copying file" msgstr "Kopiranje datoteke" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:84 msgid "Analysing audio files" msgstr "RazÄlenjevanje zvoÄnih datotek" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:85 msgid "Transcoding song" msgstr "Prekodiranje pesmi" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:86 msgid "Preparing to write" msgstr "Pripravljanje na zapisovanje" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:87 msgid "Writing leadin" msgstr "Zapisovanje \"leadin\"" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:88 msgid "Writing CD-Text information" msgstr "Zapisovanje podrobnosti CD besedila" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:89 msgid "Finalizing" msgstr "ZakljuÄevanje" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:90 msgid "Writing leadout" msgstr "Zapisovanje \"leadout\"" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:91 msgid "Starting to record" msgstr "Pripravljanje na zapisovanje" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:92 msgid "Success" msgstr "UspeÅ¡no zakljuÄeno" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:93 msgid "Ejecting medium" msgstr "Izmetavanje nosilca" #: ../libburner-burn/burn-debug.c:54 msgid "Display debug statements on stdout for Burner burn library" msgstr "" "Pokaži sporoÄila razhroÅ¡Äevanja ob stdout za predstavnostno knjižnico Burner" #: ../libburner-burn/burn-debug.c:80 msgid "Burner media burning library" msgstr "Predstavnostna knjižnica zapisovanja Burner" #: ../libburner-burn/burn-debug.c:81 msgid "Display options for Burner-burn library" msgstr "Prikaz možnosti za knjižnico zapisovanja burner-burn" #. Translators: %s is the plugin name #: ../libburner-burn/burn-job.c:322 ../libburner-burn/burn-job.c:797 #: ../libburner-burn/burn-job.c:810 ../libburner-burn/burn-job.c:1029 #: ../libburner-burn/burn-job.c:1119 #, c-format msgid "\"%s\" did not behave properly" msgstr "\"%s\" se ne odziva ustrezno" #. Translators: the first %s is the size of the free space on the medium #. * and the second %s is the size of the space required by the data to be #. * burnt. #: ../libburner-burn/burn-job.c:430 #, c-format msgid "Not enough space available on the disc (%s available for %s)" msgstr "Na disku ni dovolj prostora (%s na voljo za skupaj %s)" #: ../libburner-burn/burn-job.c:522 #, c-format msgid "" "The filesystem you chose to store the temporary image on cannot hold files " "with a size over 2 GiB" msgstr "" "Na datoteÄnem sistemu za shranjevanje zaÄasnih odtisov ni mogoÄe shraniti " "datoteke veÄje od 2 GiB." #: ../libburner-burn/burn-job.c:537 ../libburner-burn/burn-job.c:559 #, c-format msgid "" "The location you chose to store the temporary image on does not have enough " "free space for the disc image (%ld MiB needed)" msgstr "" "Na mestu za shranjevanje zaÄasnih odtisov ni dovolj prostora za celoten " "odtis (zahtevani prostor je %ld MiB)" #: ../libburner-burn/burn-job.c:572 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:362 #, c-format msgid "The size of the volume could not be retrieved" msgstr "Velikosti vsebine ni mogoÄe pridobiti" #: ../libburner-burn/burn-job.c:627 #, c-format msgid "No path was specified for the image output" msgstr "Ni doloÄene poti za odvod odtisa" #. Translators: %s is the error returned by libburn #. Translators: the %s is the error message from errno #: ../libburner-burn/burn-job.c:768 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:709 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:717 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:790 #, c-format msgid "An internal error occurred (%s)" msgstr "PriÅ¡lo je do notranje napake (%s)" #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:153 #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:494 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:287 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:527 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:707 #, c-format msgid "The file is not stored locally" msgstr "Datoteka ni shranjena krajevno" #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:644 #, c-format msgid "VIDEO_TS directory is missing or invalid" msgstr "VIDEO_TS mapa manjka ali pa je neveljavna" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:647 #, c-format msgid "\"%s\" could not be found in the path" msgstr "\"%s\" ni mogoÄe najti na poti" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:651 #, c-format msgid "\"%s\" GStreamer plugin could not be found" msgstr "GStreamer vstavka \"%s\" ni mogoÄe najti" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:655 ../libburner-burn/burn-plugin.c:667 #, c-format msgid "The version of \"%s\" is too old" msgstr "RazliÄica \"%s\" je prestara" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:659 #, c-format msgid "\"%s\" is a symbolic link pointing to another program" msgstr "\"%s\" je simbolna povezava z drugim programom" #. Translators: %s is a filename #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:663 ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:211 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:509 #, c-format msgid "\"%s\" could not be found" msgstr "\"%s\" ni mogoÄe najti" #. Translators: %s is the name of the burner element #: ../libburner-burn/burn-process.c:259 #, c-format msgid "Process \"%s\" ended with an error code (%i)" msgstr "Element \"%s\" se je zakljuÄil z napako kode (%i)" #. Translators: This is a fake drive, a file, and means that #. * when we're writing, we're writing to a file and create an #. * image on the hard drive. #: ../libburner-media/burner-drive.c:607 ../libburner-media/burner-medium.c:206 #: ../libburner-media/burner-volume.c:382 msgid "Image File" msgstr "Datoteka odtisa" #: ../libburner-media/burner-drive-selection.c:341 #: ../libburner-media/burner-drive-selection.c:436 msgid "Unnamed CD/DVD Drive" msgstr "Neimenovan pogon CD/DVD" #: ../libburner-media/burner-media.c:54 msgid "Display debug statements on stdout for Burner media library" msgstr "" "Pokaži sporoÄila razhroÅ¡Äevanja ob stdout za predstavnostno knjižnico Burner" #: ../libburner-media/burner-media.c:477 msgid "Burner optical media library" msgstr "Predstavnostna knjižnica optiÄnih naprav Burner" #: ../libburner-media/burner-media.c:478 msgid "Display options for Burner media library" msgstr "Prikaz možnosti knjižnice predstavnosti Burner" #: ../libburner-media/burner-medium.c:65 msgid "File" msgstr "Datoteka" #: ../libburner-media/burner-medium.c:66 msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: ../libburner-media/burner-medium.c:67 msgid "CD-R" msgstr "CD-R" #: ../libburner-media/burner-medium.c:68 msgid "CD-RW" msgstr "CD-RW" #: ../libburner-media/burner-medium.c:69 msgid "DVD-ROM" msgstr "DVD-ROM" #: ../libburner-media/burner-medium.c:70 msgid "DVD-R" msgstr "DVD-R" #: ../libburner-media/burner-medium.c:71 msgid "DVD-RW" msgstr "DVD-RW" #: ../libburner-media/burner-medium.c:72 msgid "DVD+R" msgstr "DVD+R" #: ../libburner-media/burner-medium.c:73 msgid "DVD+RW" msgstr "DVD+RW" #: ../libburner-media/burner-medium.c:74 msgid "DVD+R dual layer" msgstr "DVD+R dvoplastni" #: ../libburner-media/burner-medium.c:75 msgid "DVD+RW dual layer" msgstr "DVD+RW dvoplastni" #: ../libburner-media/burner-medium.c:76 msgid "DVD-R dual layer" msgstr "DVD-R dvoplastni" #: ../libburner-media/burner-medium.c:77 msgid "DVD-RAM" msgstr "DVD-RAM" #: ../libburner-media/burner-medium.c:78 msgid "Blu-ray disc" msgstr "Blu-ray disk" #: ../libburner-media/burner-medium.c:79 msgid "Writable Blu-ray disc" msgstr "Zapisljiv nosilec Blu-ray" #: ../libburner-media/burner-medium.c:80 msgid "Rewritable Blu-ray disc" msgstr "Prepisljiv nosilec Blu-ray" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:216 #, c-format msgid "Blank %s in %s" msgstr "Izprazni %s v %s" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:223 #, c-format msgid "Audio and data %s in %s" msgstr "Podatkovni in zvoÄni %s v %s" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:230 #, c-format msgid "Audio %s in %s" msgstr "ZvoÄni %s v %s" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:237 #, c-format msgid "Data %s in %s" msgstr "Podatkovni %s v %s" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:244 #, c-format msgid "%s in %s" msgstr "%s v %s" #. NOTE for translators, the first %s is the medium name #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:158 #, c-format msgid "%s: empty" msgstr "%s: prazno" #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the #. * second %s is the space (kio, gio) used by data on the disc. #. #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the #. * second %s is the space (time) used by data on the disc. #. * I really don't know if I should set this string as #. * translatable. #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:174 #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:186 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:451 msgid "Searching for available discs" msgstr "Iskanje prostih diskov" #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:460 msgid "No disc available" msgstr "Na voljo ni nobenega diska" #. Translators: this is hour minute second like '2 h 14 min 25' #: ../libburner-media/burner-units.c:71 #, c-format msgid "%s h %s min %s" msgstr "%s h %s min %s" #. Translators: this is hour minute like '2 h 14' #: ../libburner-media/burner-units.c:77 #, c-format msgid "%s h %s" msgstr "%s h %s" #. Translators: this is hour like '2 h' #: ../libburner-media/burner-units.c:82 #, c-format msgid "%s h" msgstr "%s h" #. Translators: this is 'hour:minute:second' like '2:14:25' #: ../libburner-media/burner-units.c:86 #, c-format msgid "%s:%s:%s" msgstr "%s:%s:%s" #. Translators: this is 'hour:minute' or 'minute:second' #: ../libburner-media/burner-units.c:92 ../libburner-media/burner-units.c:107 #, c-format msgid "%s:%s" msgstr "%s:%s" #. Translators: %s is a duration expressed in minutes #: ../libburner-media/burner-units.c:99 #, c-format msgid "%s min" msgstr "%s min" #. Translators: the first %s is the number of minutes #. * and the second one is the number of seconds. #. * The whole string expresses a duration #: ../libburner-media/burner-units.c:104 #, c-format msgid "%s:%s min" msgstr "%s:%s min" #: ../libburner-media/burner-volume.c:186 #, c-format msgid "The disc mount point could not be retrieved" msgstr "Ni mogoÄe dobiti priklopne toÄke diska" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and Blank is an adjective. #: ../libburner-media/burner-volume.c:409 #, c-format msgid "Blank disc (%s)" msgstr "Prazen disk (%s)" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type. #: ../libburner-media/burner-volume.c:413 #, c-format msgid "Audio and data disc (%s)" msgstr "ZvoÄni in podatkovni disk (%s)" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type. #. NOTE to translators: the final string must not be over #. * 32 _bytes_ . #. * The %s is the date #: ../libburner-media/burner-volume.c:417 ../src/burner-project-name.c:325 #, c-format msgid "Audio disc (%s)" msgstr "ZvoÄni disk (%s)" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type. #. NOTE to translators: the final string must not be over #. * 32 _bytes_ otherwise it gets truncated. #. * The %s is the date #: ../libburner-media/burner-volume.c:421 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:115 #: ../src/burner-project-name.c:258 #, c-format msgid "Data disc (%s)" msgstr "Podatkovni disk (%s)" #: ../libburner-media/burn-iso9660.c:158 ../libburner-media/burn-iso9660.c:167 #: ../libburner-media/burn-iso9660.c:402 ../libburner-media/burn-iso9660.c:439 #: ../libburner-media/burn-iso9660.c:488 ../libburner-media/burn-volume.c:128 #, c-format msgid "It does not appear to be a valid ISO image" msgstr "Videti je, da datoteka ni veljavna ISO datoteka odtisa." #: ../libburner-media/scsi-error.c:43 ../src/burner-project-name.c:86 msgid "Unknown error" msgstr "Neznana napaka" #: ../libburner-media/scsi-error.c:44 msgid "Size mismatch" msgstr "Velikost ne ustreza" #: ../libburner-media/scsi-error.c:45 msgid "Type mismatch" msgstr "Vrsta ne ustreza" #: ../libburner-media/scsi-error.c:46 msgid "Bad argument" msgstr "Neveljaven argument" #: ../libburner-media/scsi-error.c:48 msgid "Outrange address" msgstr "Outrange naslov" #: ../libburner-media/scsi-error.c:49 msgid "Invalid address" msgstr "Neveljaven naslov" #: ../libburner-media/scsi-error.c:50 msgid "Invalid command" msgstr "Neveljaven ukaz" #: ../libburner-media/scsi-error.c:51 msgid "Invalid parameter in command" msgstr "Neveljaven parameter v ukazu" #: ../libburner-media/scsi-error.c:52 msgid "Invalid field in command" msgstr "Neveljavno polje v ukazu" #: ../libburner-media/scsi-error.c:53 msgid "The device timed out" msgstr "Pripravljanje naprava je Äasovno poteklo" #: ../libburner-media/scsi-error.c:54 msgid "Key not established" msgstr "KljuÄ ni doloÄen" #: ../libburner-media/scsi-error.c:55 msgid "Invalid track mode" msgstr "Neveljaven naÄin sledi" #: ../libburner-utils/burner-disc-message.c:133 msgid "_Hide changes" msgstr "_Skrij spremembe" #: ../libburner-utils/burner-disc-message.c:135 #: ../libburner-utils/burner-disc-message.c:154 msgid "_Show changes" msgstr "_Pokaži spremembe" #: ../libburner-utils/burner-io.c:1418 #, c-format msgid "The file does not appear to be a playlist" msgstr "Videti je, da to ni prava datoteka seznama predvajanja" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:199 msgid "Images" msgstr "Slike" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:230 msgid "_Color" msgstr "_Barva" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:261 msgid "Solid color" msgstr "Enobarvno" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:262 msgid "Horizontal gradient" msgstr "Vodoravni preliv" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:263 msgid "Vertical gradient" msgstr "NavpiÄni preliv" #. second part #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:280 msgid "_Image" msgstr "_Slika" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:308 msgid "Image path:" msgstr "Pot do slike:" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:320 msgid "Choose an image" msgstr "Izbor slike" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:331 msgid "Image style:" msgstr "Slog slike:" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:345 msgid "Centered" msgstr "Sredinjeno" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:346 msgid "Tiled" msgstr "Razpostavljeno" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:347 msgid "Scaled" msgstr "Prilagojena velikost" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:384 msgid "Background Properties" msgstr "Lastnosti ozadja" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:535 msgid "Print" msgstr "Natisni" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:547 msgid "Bac_kground Properties" msgstr "Lastnosti _ozadja" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:550 msgid "Background properties" msgstr "Lastnosti ozadja" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:565 msgid "Align right" msgstr "Poravnava desno" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:575 msgid "Center" msgstr "Sredinsko" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:585 msgid "Align left" msgstr "Poravnava levo" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:599 msgid "Underline" msgstr "PodÄrtano" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:609 msgid "Italic" msgstr "LežeÄe" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:619 msgid "Bold" msgstr "Krepko" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:645 msgid "Font family and size" msgstr "Družina pisave in velikost" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:652 msgid "_Text Color" msgstr "_Barva besedila" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:653 msgid "Text color" msgstr "Barva besedila" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:790 msgid "Cover Editor" msgstr "Urejevalnik ovitkov" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:766 msgid "Set Bac_kground Properties" msgstr "DoloÄi lastnosti _ozadja" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:807 msgid "SIDES" msgstr "BOÄŒNI DEL" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:823 msgid "BACK COVER" msgstr "ZADNJA STRAN OVITKA" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:841 msgid "FRONT COVER" msgstr "PREDNJA STRAN OVITKA" #. Translators: This is an image, #. * a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:1021 msgid "The image could not be loaded." msgstr "Slike ni bilo mogoÄe naložiti." #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1126 ../src/burner-audio-disc.c:645 #, c-format msgid "\"%s\" could not be handled by GStreamer." msgstr "\"%s\" ni mogoÄe upravljati s programom GStreamer." #. Translators: %s is the name of the object (as in #. * GObject) from the Gstreamer library that could #. * not be created #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1198 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1211 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1224 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1366 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1738 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1753 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1762 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:172 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:187 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:209 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:221 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:238 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:335 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:292 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:304 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:426 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:479 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:513 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:556 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:577 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:589 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:611 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:308 ../plugins/transcode/burn-vob.c:328 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:343 ../plugins/transcode/burn-vob.c:355 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:372 ../plugins/transcode/burn-vob.c:428 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:445 ../plugins/transcode/burn-vob.c:457 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:469 ../plugins/transcode/burn-vob.c:481 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:498 ../plugins/transcode/burn-vob.c:582 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:599 ../plugins/transcode/burn-vob.c:611 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:623 ../plugins/transcode/burn-vob.c:642 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:659 ../plugins/transcode/burn-vob.c:705 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:782 ../plugins/transcode/burn-vob.c:799 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:814 ../plugins/transcode/burn-vob.c:826 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:837 ../plugins/transcode/burn-vob.c:848 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1023 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1087 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1104 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1125 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1152 #, c-format msgid "%s element could not be created" msgstr "%s predmeta ni mogoÄe ustvariti" #: ../libburner-utils/burner-misc.c:75 msgid "Display debug statements on stdout for Burner utilities library" msgstr "" "Pokaži sporoÄila razhroÅ¡Äevanja ob stdout za predstavnostno knjižnico Burner" #: ../libburner-utils/burner-misc.c:92 msgid "Burner utilities library" msgstr "Knjižnica pripomoÄkov Burner" #: ../libburner-utils/burner-misc.c:93 msgid "Display options for Burner-utils library" msgstr "Prikaz možnosti za knjižnicu pripomoÄkov burner-utils" #: ../libburner-utils/burner-tool-color-picker.c:166 msgid "Pick a Color" msgstr "Izbor barve" #: ../nautilus/burner-nautilus.desktop.in.in.h:1 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:281 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "CD/DVD zapisovalnik" #: ../nautilus/burner-nautilus.desktop.in.in.h:2 msgid "Create CDs and DVDs" msgstr "Ustvarjanje CD-jev in DVD-jev" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:228 ../src/burner-project-name.c:156 msgid "Medium Icon" msgstr "Ikona nosilca" #. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:242 ../src/burner-file-chooser.c:375 #: ../src/burner-project.c:2310 ../src/burner-project-name.c:170 msgctxt "picture" msgid "Image files" msgstr "Slikovne datoteke" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:356 ../plugins/local-track/burn-uri.c:747 msgid "CD/DVD Creator Folder" msgstr "Mapa zapisovalnika CD/DVD" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:368 msgid "Disc Name:" msgstr "Ime diska:" #. Translators: be careful, anything longer than the English will likely #. * not fit on small Nautilus windows #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:407 msgid "Drag or copy files below to write them to disc" msgstr "" "Potegnite ali kopirajte datoteke v spodnje okno za zapisovanje na disk." #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:423 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:323 msgid "Write to Disc" msgstr "ZapiÅ¡i na disk" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:442 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:723 msgid "Write contents to a CD or DVD" msgstr "Zapis vsebine na CD ali DVD" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:370 msgid "Copy Disc" msgstr "Kopiraj disk" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:571 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:722 msgid "_Write to Disc…" msgstr "_ZapiÅ¡i na disk ..." #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:572 msgid "Write disc image to a CD or DVD" msgstr "ZapiÅ¡i odtis diska na CD ali na DVD" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:645 msgid "_Copy Disc…" msgstr "_Kopiraj disk ..." #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:646 msgid "Create a copy of this CD or DVD" msgstr "Ustvarite kopijo nosilca CD ali DVD" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:659 msgid "_Blank Disc…" msgstr "_Izprazni disk ..." #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:660 msgid "Blank this CD or DVD" msgstr "Izprazni CD ali DVD" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:676 msgid "_Check Disc…" msgstr "Pre_veri disk ..." #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:677 msgid "Check the data integrity on this CD or DVD" msgstr "Preverjanje celovitosti podatkov na nosilcih CD ali DVD" #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:191 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:124 #, c-format msgid "Data could not be read (%s)" msgstr "Podatkov ni mogoÄe prebrati (%s)" #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:241 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:196 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:219 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:174 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:213 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:492 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:160 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:274 #, c-format msgid "Data could not be written (%s)" msgstr "Podatkov ni mogoÄe zapisati (%s)" #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:723 msgid "Generates .cue files from audio" msgstr "Ustvari datoteke .cue iz zvoÄnega zapisa" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:55 msgid "cdrdao burning suite" msgstr "cdrdao zapisovalni paket" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:103 msgid "Copying audio track" msgstr "Kopiranje zvoÄne sledi" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:109 msgid "Copying data track" msgstr "Kopiranje podatkovne sledi" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:145 #, c-format msgid "Analysing track %02i" msgstr "RazÄlenjevanje sledi %02i" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:249 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:116 #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:122 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:106 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:106 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:117 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123 #, c-format msgid "You do not have the required permissions to use this drive" msgstr "Videti je, da nimate zahtevanih dovoljenj za uporabo pogona" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:480 msgid "Converting toc file" msgstr "Pretvarjanje datoteke toc" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:697 msgid "Copies, burns and blanks CDs" msgstr "Kopira, zapisuje in prazni nosilce CD. " #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:762 msgid "Enable the \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)" msgstr "" "OmogoÄi \"--driver generic-mmc-raw\" zastavico (veÄ v cdrdao priroÄniku)" #: ../plugins/cdrkit/burn-cdrkit.h:38 msgid "cdrkit burning suite" msgstr "cdrkit zapisovalni paket" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:119 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:119 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:204 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:518 #, c-format msgid "Last session import failed" msgstr "Zadnji uvoz seje ni uspel" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:125 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:132 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:125 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:132 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:210 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:217 msgid "An image could not be created" msgstr "Odtisa ni mogoÄe ustvariti" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:138 msgid "This version of genisoimage is not supported" msgstr "RazliÄica genisoimage ni podprta" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:180 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:180 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:223 msgid "Some files have invalid filenames" msgstr "Nekatere datoteke imajo neveljavna imena" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:186 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:186 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:229 msgid "Unknown character encoding" msgstr "Neznan kodni nabor znakov" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:192 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:192 msgid "There is no space left on the device" msgstr "Na napravi ni veÄ prostora" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:527 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:531 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1078 msgid "Creates disc images from a file selection" msgstr "Ustvari odtis iz izbora datotek" #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:136 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:137 #, c-format msgid "" "The location you chose to store the image on does not have enough free space " "for the disc image" msgstr "" "Na mestu za shranjevanje zaÄasnih odtisov ni dovolj prostora za celoten " "odtis." #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:450 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:460 msgid "Copies any disc to a disc image" msgstr "Kopira disk v odtis diska" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:122 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:122 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:856 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:887 #, c-format msgid "An error occurred while writing to disc" msgstr "PriÅ¡lo je do napake med zapisovanjem na disk." #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:128 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:128 #, c-format msgid "" "The system is too slow to write the disc at this speed. Try a lower speed" msgstr "" "Sistem je prepoÄasen za zapisovanje pri tej hitrosti. Poskusite z nižjo " "hitrostjo." #. Translators: %s is the number of the track #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:255 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:252 #, c-format msgid "Writing track %s" msgstr "Zapisovanje sledi %s" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:352 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:346 msgid "Formatting disc" msgstr "Formatiranje diska" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:372 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:358 msgid "Writing cue sheet" msgstr "Zapisovanje cue predloge" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:394 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:380 #, c-format msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded" msgstr "Disk mora biti ponovno naložen preden se lahko zaÄne zapisovanje." #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1269 msgid "Burns, blanks and formats CDs and DVDs" msgstr "Zapisuje, prazni in formatira nosilce CD in DVD. " #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1413 msgid "Enable the \"-immed\" flag (see wodim manual)" msgstr "OmogoÄi \"-immed\" zastavico (veÄ v wodim priroÄniku)" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1416 msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):" msgstr "" "NajmanjÅ¡a vrednost medpomnilnika pogona za polnjenje (v %) (veÄ v priroÄniku " "wodim):" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:206 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:216 #, c-format msgid "Copying audio track %02d" msgstr "Kopiranje zvoÄne sledi %02d" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:267 msgid "Preparing to copy audio disc" msgstr "Pripravljanje na kopiranje zvoÄnega diska" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:411 msgid "Copy tracks from an audio CD with all associated information" msgstr "" "Kopiraj sledi iz nosilca zvoÄnega CD z vsemi pripadajoÄimi podrobnostmi" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1203 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:975 msgid "Burns, blanks and formats CDs, DVDs and BDs" msgstr "Zapisuje, prazni in formatira nosilce CD, DVD in BD. " #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1416 msgid "Enable the \"-immed\" flag (see cdrecord manual)" msgstr "OmogoÄi \"-immed\" zastavico (veÄ v cdrdao priroÄniku)" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1419 #, c-format msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%) (see cdrecord manual):" msgstr "" "NajmanjÅ¡a velikost medpomnilnika pogona za polnjenje (v %%)(veÄ v cdrdao " "priroÄniku):" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrtools.h:38 msgid "cdrtools burning suite" msgstr "cdrtools zapisovalni paket" #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:138 msgid "This version of mkisofs is not supported" msgstr "RazliÄica mkisofs ni podprta" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:131 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:589 #, c-format msgid "File \"%s\" could not be opened (%s)" msgstr "Datoteke \"%s\" ni mogoÄe odpreti (%s)" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:617 msgid "Creating checksum for image files" msgstr "Ustvarjanje nadzorne vsote za datoteke odtisov" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:859 #, c-format msgid "No checksum file could be found on the disc" msgstr "Na disku ni mogoÄe najti datoteke z nadzorno kodo" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:893 msgid "Checking file integrity" msgstr "Preverjanje celovitosti datoteke" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:987 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1012 #, c-format msgid "File \"%s\" could not be opened" msgstr "Datoteke \"%s\" ni mogoÄe odpreti" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1085 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1206 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:550 #, c-format msgid "Some files may be corrupted on the disc" msgstr "Nekatere datoteke na disku so lahko poÅ¡kodovane" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1465 msgid "File Checksum" msgstr "Nadzorne vsote" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1466 msgid "Checks file integrities on a disc" msgstr "Preverjanje celovitosti datotek na disku" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1504 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:856 msgid "Hashing algorithm to be used:" msgstr "Uporaba algoritma razprÅ¡ila:" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1507 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:859 msgid "MD5" msgstr "MD5" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1509 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:861 msgid "SHA1" msgstr "SHA1" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1511 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:863 msgid "SHA256" msgstr "SHA256" #. Translators: first %s is the filename, second %s #. * is the error generated from errno #. Translators: first %s is the filename, second %s is the error #. * generated from errno #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:313 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:679 #, c-format msgid "\"%s\" could not be opened (%s)" msgstr "\"%s\" ni mogoÄe odpreti (%s)" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:359 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:456 msgid "Creating image checksum" msgstr "Ustvarjanje nadzorne vsote odtisa" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:831 msgid "Image Checksum" msgstr "Nadzorna vsota odtisa" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:832 msgid "Checks disc integrity after it is burnt" msgstr "Preverjanje celovitosti datotek na disku po koncu zapisovanja" #: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:313 #: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:438 msgid "Creating file layout" msgstr "Ustvarjanje razporeditve datotek" #: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:371 msgid "Creates disc images suitable for video DVDs" msgstr "Ustvari odtis diska v ustrezni video DVD zapis." #. Translators: %s is the path to a drive. "regionset %s" #. * should be left as is just like "DVDCSS_METHOD=title #. * burner --no-existing-session" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:291 #, c-format msgid "" "Error while retrieving a key used for encryption. You may solve such a " "problem with one of the following methods: in a terminal either set the " "proper DVD region code for your CD/DVD player with the \"regionset %s\" " "command or run the \"DVDCSS_METHOD=title burner --no-existing-session\" " "command" msgstr "" "PriÅ¡lo je do napake med pridobivanjem kljuÄa za Å¡ifriranje. Napako je mogoÄe " "odpraviti na naslednje naÄine: v terminalu je treba doloÄiti pravilno " "regijsko kodo DVD predvajalnika z ukazom \"regionset %s\" ali pa zagnati " "ukaz \"DVDCSS_METHOD=title burner --no-existing-session\"." #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:336 msgid "Retrieving DVD keys" msgstr "Pridobivanje DVD kljuÄev " #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:371 #, c-format msgid "Video DVD could not be opened" msgstr "Nosilca video DVD ni mogoÄe odpreti." #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:392 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:457 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:480 #, c-format msgid "Error while reading video DVD (%s)" msgstr "PriÅ¡lo je do napake med branjem nosilca video DVD (%s)" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:399 msgid "Copying video DVD" msgstr "Kopiranje video nosilca DVD" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:692 msgid "Copies CSS encrypted video DVDs to a disc image" msgstr "Kopira CSS Å¡ifrirani nosilec video DVD v odtis diska" #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:190 msgid "Blanks and formats rewritable DVDs and BDs" msgstr "Izprazni in formatira prepisljive nosilce DVD in BD. " #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:753 msgid "Burns and blanks DVDs and BDs" msgstr "Zapisuje in prazni nosilce DVD in BD." #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:924 msgid "Allow DAO use" msgstr "Dovoli uporabo zapisa celotnega diska (DAO)" #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs-common.h:38 msgid "growisofs burning suite" msgstr "growisofs zapisovalni paket" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:242 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:250 #, c-format msgid "libburn track could not be created" msgstr "libburn sledi ni mogoÄe ustvariti." #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:158 #, c-format msgid "libburn library could not be initialized" msgstr "libburn knjižnice ni mogoÄe zagnati." #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:173 #, c-format msgid "The drive address could not be retrieved" msgstr "Naslova pogona ni mogoÄe pridobiti." #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:418 #, c-format msgid "Writing track %02i" msgstr "Zapisovanje sledi %02i" #: ../plugins/libburnia/burn-libburnia.h:38 msgid "libburnia burning suite" msgstr "libburnia zapisovalni paket" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:222 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:291 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:571 #, c-format msgid "Volume could not be created" msgstr "Enote ni mogoÄe ustvariti" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:345 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:893 #, c-format msgid "libisofs could not be initialized." msgstr "libisofs knjižnice ni mogoÄe zagnati." #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:485 #, c-format msgid "Read options could not be created" msgstr "Možnosti branja ni mogoÄe ustvariti" #. Translators: %s is the path #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:684 #, c-format msgid "No parent could be found in the tree for the path \"%s\"" msgstr "V poti ni mogoÄe najti nadrejene mape \"%s\"" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:744 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:811 #, c-format msgid "libisofs reported an error while creating directory \"%s\"" msgstr "med ustvarjanjem nove mape preko libisofs je priÅ¡lo do napake \"%s\"" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:759 #, c-format msgid "" "libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)" msgstr "" "med dodajanjem datoteke v mapo \"%s\" preko libisofs je priÅ¡lo do napake (%x)" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:782 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:798 #, c-format msgid "libisofs reported an error while adding file at path \"%s\"" msgstr "" "med dodajanjem datoteke na poti \"%s\" preko libisofs je priÅ¡lo do napake" #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:260 msgid "Copying checksum file" msgstr "Kopiranje nadzornih Å¡tevil" #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:527 #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:326 msgid "Copying files locally" msgstr "Krajevno kopiranje datotek" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:909 msgid "File Downloader" msgstr "Prenosnik datotek" #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:910 msgid "Allows files not stored locally to be burned" msgstr "OmogoÄa zapis datotek, ki niso shranjene krajevno" #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:207 ../plugins/local-track/burn-uri.c:297 #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:472 #, c-format msgid "Impossible to retrieve local file path" msgstr "Ni mogoÄe pridobiti poti krajevne datoteke" #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:748 msgid "" "Allows files added to the \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus to be burned" msgstr "" "OmogoÄa zapisovanje datotek dodanih v \"Zapisovalno CD/DVD mapo\" v Nautilusu" #. Translators: This message is sent #. * when burner could not link together #. * two gstreamer plugins so that one #. * sends its data to the second for further #. * processing. This data transmission is #. * done through a pad. Maybe this is a bit #. * too technical and should be removed? #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:199 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:260 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:316 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:354 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:523 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:626 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:657 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:679 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:189 ../plugins/transcode/burn-vob.c:392 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:545 ../plugins/transcode/burn-vob.c:675 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1039 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1115 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1166 #, c-format msgid "Impossible to link plugin pads" msgstr "Ni mogoÄe povezati zaporednih dejanj vstavkov" #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:554 msgid "Normalizing tracks" msgstr "Izravnavanje sledi" #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:643 msgid "Normalization" msgstr "IzenaÄevanje glasnosti" #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:644 msgid "Sets consistent sound levels between tracks" msgstr "OmogoÄi enotno zvoÄno raven med vsemi sledmi" #. Translators: %s is the string error from errno #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1050 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1238 #, c-format msgid "Error while padding file (%s)" msgstr "Napaka med podlaganjem datoteke (%s)" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1313 msgid "Error while getting duration" msgstr "Napaka med pridobivanjem podrobnosti trajanja" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1462 #, c-format msgid "Analysing \"%s\"" msgstr "RazÄlenjevanje \"%s\"" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1499 #, c-format msgid "Transcoding \"%s\"" msgstr "Prekodiranje \"%s\"" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1736 msgid "Converts any song file into a format suitable for audio CDs" msgstr "" "Prekodira katerokoli zvoÄno datoteko v ustrezni zapis nosilca zvoÄnega CD." #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1251 msgid "Converting video file to MPEG2" msgstr "Pretvarjanje datoteke v MPEG2" #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1353 msgid "Converts any video file into a format suitable for video DVDs" msgstr "Prekodira katerokoli video datoteko v ustrezni video DVD zapis." #: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:478 msgid "Creates disc images suitable for SVCDs" msgstr "ZapiÅ¡i odtis diska v obliki SVCD." #: ../src/burner-app.c:72 #, fuzzy msgid "W_elcom project" msgstr "_Video projekt" #: ../src/burner-app.c:73 ../src/burner-app.c:83 msgid "Create a data CD/DVD" msgstr "Ustvarite podatkovni CD/DVD" #: ../src/burner-app.c:74 ../src/burner-app.c:84 #: ../src/burner-project-manager.c:106 msgid "" "Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a " "computer" msgstr "" "Ustvarite CD/DVD, ki vsebuje katerokoli vrsto podatkov, ki je mogoÄe " "prebrati le na raÄunalniku" #. {N_("Audi_o project"), #. N_("Create a traditional audio CD"), #. N_("Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"), #. "media-optical-audio-new", #. BURNER_PROJECT_TYPE_AUDIO}, #: ../src/burner-app.c:82 msgid "D_ata project" msgstr "_Podatkovni projekt" #. {N_("_Video project"), #. N_("Create a video DVD or an SVCD"), #. N_("Create a video DVD or an SVCD that is readable on TV readers"), #. "media-optical-video-new", #. BURNER_PROJECT_TYPE_VIDEO}, #. {N_("Disc _copy"), #. N_("Create 1:1 copy of a CD/DVD"), #. N_("Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on another CD/DVD"), #. "media-optical-copy", #. BURNER_PROJECT_TYPE_COPY}, #: ../src/burner-app.c:97 msgid "Burn _image" msgstr "ZapiÅ¡i _odtis" #: ../src/burner-app.c:98 ../src/burner-app.c:99 #: ../src/burner-project-manager.c:112 msgid "Burn an existing CD/DVD image to disc" msgstr "ZapiÅ¡ite obstojeÄi odtis CD ali DVD na nosilec" #: ../src/burner-app.c:162 msgid "_Project" msgstr "_Projekt" #: ../src/burner-app.c:163 msgid "_View" msgstr "Po_gled" #: ../src/burner-app.c:164 msgid "_Edit" msgstr "_Uredi" #: ../src/burner-app.c:165 msgid "_Tools" msgstr "_Orodja" #: ../src/burner-app.c:167 msgid "_Help" msgstr "Pomo_Ä" #: ../src/burner-app.c:169 msgid "P_lugins" msgstr "_Vstavki" #: ../src/burner-app.c:170 msgid "Choose plugins for Burner" msgstr "Izbor vstavkov za program Burner" #: ../src/burner-app.c:172 msgid "E_ject" msgstr "_Izvrzi" #: ../src/burner-app.c:173 msgid "Eject a disc" msgstr "Izvrzi disk" #: ../src/burner-app.c:175 msgid "_Blank…" msgstr "_Izprazni ..." #: ../src/burner-app.c:176 msgid "Blank a disc" msgstr "Izprazni disk" #: ../src/burner-app.c:178 msgid "_Check Integrity…" msgstr "Preveri _celovitost ..." #: ../src/burner-app.c:179 msgid "Check data integrity of disc" msgstr "Preveri celovitost podatkov na disku" #: ../src/burner-app.c:182 msgid "Quit Burner" msgstr "KonÄaj program" #: ../src/burner-app.c:184 msgid "_Contents" msgstr "_Vsebina" #: ../src/burner-app.c:184 msgid "Display help" msgstr "Prikaz pomoÄi" #: ../src/burner-app.c:187 msgid "About" msgstr "O programu" #: ../src/burner-app.c:460 ../src/burner-app.c:2368 msgid "Disc Burner" msgstr "Zapisovalnik diskov" #: ../src/burner-app.c:833 ../src/burner-app.c:866 ../src/burner-app.c:1506 msgid "Error while loading the project" msgstr "Napaka med nalaganjem projekta." #: ../src/burner-app.c:875 ../src/burner-app.c:904 ../src/burner-app.c:964 #: ../src/burner-project.c:1282 msgid "Please add files to the project." msgstr "Dodajte datoteke k projektu." #: ../src/burner-app.c:876 ../src/burner-app.c:905 ../src/burner-app.c:965 msgid "The project is empty" msgstr "Projekt je prazen" #: ../src/burner-app.c:1228 msgid "" "Burner is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." msgstr "" "Burner je prosti program. Lahko ga razÅ¡irjate in/ali spreminjate pod pogoji " "SploÅ¡nega Javnega dovoljenja GNU (General Public License) kot jo je objavila " "organizacija Free Software Foundation; bodisi pod razliÄico 2 ali (po vaÅ¡em " "mnenju) katerokoli kasnejÅ¡o razliÄico." #: ../src/burner-app.c:1233 msgid "" "Burner is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" "Program Burner se razÅ¡irja v upanju, da bo koristen, vendar BREZ ZAGOTOVILA " "KAKRÅ NEGAKOLI JAMSTVA; tudi brez posrednega jamstva CENOVNE VREDNOSTI ali " "PRIMERNOSTI ZA DOLOÄŒENO UPORABO. Za veÄ podrobnosti si oglejte SploÅ¡no Javno " "dovoljenje GNU." #: ../src/burner-app.c:1238 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Burner; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" msgstr "" "Skupaj s programom bi morali prejeti kopijo SploÅ¡nega javnega dovoljenja " "GNU. V primeru, da je niste, piÅ¡ite na Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" #: ../src/burner-app.c:1250 msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME" msgstr "Enostaven GNOME program za zapisovanje nosilcev CD in DVD" #: ../src/burner-app.c:1267 msgid "Burner Homepage" msgstr "Spletna stran programa Burner" #. Translators: This is a special message that shouldn't be translated #. * literally. It is used in the about box to give credits to #. * the translators. #. * Thus, you should translate it to your name and email address. #. * You should also include other translators who have contributed to #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate #. * line seperated by newlines (\n). #. #: ../src/burner-app.c:1279 msgid "translator-credits" msgstr "" "Matic Žgur ,\n" "Matej UrbanÄiÄ " #: ../src/burner-app.c:1504 #, c-format msgid "The project \"%s\" does not exist" msgstr "Projekt \"%s\" ne obstaja" #: ../src/burner-app.c:1788 ../src/burner-app.c:1794 msgid "_Recent Projects" msgstr "_Nedavni projekti" #: ../src/burner-app.c:1789 msgid "Display the projects recently opened" msgstr "Pokaže nedavno odprte projekte" #: ../src/burner-audio-disc.c:158 ../src/burner-data-disc.c:125 msgid "Open the selected files" msgstr "Odpri izbrane datoteke" #: ../src/burner-audio-disc.c:160 ../src/burner-video-disc.c:105 msgid "_Edit Information…" msgstr "_Uredi podrobnosti ..." #: ../src/burner-audio-disc.c:160 msgid "Edit the track information (start, end, author, etc.)" msgstr "Urejevanje podrobnosti sledi (zaÄetek, konec, avtor, ...)" #: ../src/burner-audio-disc.c:162 ../src/burner-data-disc.c:129 #: ../src/burner-project.c:204 msgid "Remove the selected files from the project" msgstr "Odstrani izbrane datoteke iz projekta" #: ../src/burner-audio-disc.c:164 ../src/burner-data-disc.c:131 #: ../src/burner-video-disc.c:109 msgid "Paste files" msgstr "Prilepi datoteke" #: ../src/burner-audio-disc.c:164 ../src/burner-data-disc.c:131 #: ../src/burner-video-disc.c:109 msgid "Add the files stored in the clipboard" msgstr "Dodaj datoteke shranjene v odložiÅ¡Äu" #: ../src/burner-audio-disc.c:166 msgid "I_nsert a Pause" msgstr "_Vstavi premor" #: ../src/burner-audio-disc.c:166 msgid "Add a 2 second pause after the track" msgstr "Dodaj 2 sekundni premor za koncem skladbe" #: ../src/burner-audio-disc.c:168 msgid "_Split Track…" msgstr "_Razdeli sled ..." #: ../src/burner-audio-disc.c:168 msgid "Split the selected track" msgstr "Razdeli izbrano sled" #: ../src/burner-audio-disc.c:345 ../src/burner-video-tree-model.c:187 msgid "Pause" msgstr "Premor" #: ../src/burner-audio-disc.c:351 msgid "Split" msgstr "Razdeli" #: ../src/burner-audio-disc.c:420 msgid "Track" msgstr "Sled" #: ../src/burner-audio-disc.c:460 ../src/burner-video-disc.c:1214 msgid "Title" msgstr "Naslov" #: ../src/burner-audio-disc.c:482 msgid "Artist" msgstr "Izvajalec" #: ../src/burner-audio-disc.c:490 ../src/burner-playlist.c:775 #: ../src/burner-split-dialog.c:1231 msgid "Length" msgstr "Dolžina" #: ../src/burner-audio-disc.c:587 msgid "The track will be padded at its end." msgstr "Sled bo podložena na njenem koncu." #: ../src/burner-audio-disc.c:588 msgid "The track is shorter than 6 seconds" msgstr "Sled je krajÅ¡a od 6 sekund" #: ../src/burner-audio-disc.c:648 msgid "Make sure the appropriate codec is installed" msgstr "PrepriÄajte se, da je nameÅ¡Äen ustrezen kodek." #: ../src/burner-audio-disc.c:664 #, c-format msgid "Do you want to add \"%s\", which is a video file?" msgstr "Ali želite dodati \"%s\", ki je video posnetek?" #: ../src/burner-audio-disc.c:673 msgid "" "This file is a video and therefore only the audio part can be written to the " "disc." msgstr "Datoteka je video datoteka, zato bo le zvoÄni del zapisan na disk." #: ../src/burner-audio-disc.c:676 msgid "_Discard File" msgstr "_Zavrzi datoteko" #: ../src/burner-audio-disc.c:679 msgid "_Add File" msgstr "_Dodaj datoteko" #: ../src/burner-audio-disc.c:751 msgid "Do you want to search for audio files inside the directory?" msgstr "Ali želite iskati zvoÄne datoteke znotraj mape?" #: ../src/burner-audio-disc.c:761 msgid "Search _Directory" msgstr "_PreiÅ¡Äi mape" #: ../src/burner-audio-disc.c:816 ../src/burner-video-disc.c:398 #, c-format msgid "\"%s\" could not be opened." msgstr "\"%s\" ni mogoÄe odpreti." #: ../src/burner-audio-disc.c:861 msgid "Do you want to create an audio CD with DTS tracks?" msgstr "Ali želite ustvariti zvoÄni CD z DTS sledmi?" #: ../src/burner-audio-disc.c:862 msgid "" "Some of the selected songs are suitable for creating DTS tracks.\n" "This type of audio CD track provides a higher quality of sound but can only " "be played by specific digital players.\n" "Note: if you agree, normalization will not be applied to these tracks." msgstr "" "Nekatere izmed izbranih skladb je primernih za ustvarjanje DTS sledi.\n" "Ta vrsta zvoÄnega nosilca CD ponuja veÄjo kakovost zvoka, vendar jo je " "mogoÄe predvajati le v posebnih digitalnih predvajalnikih.\n" "Opomba: zvok teh sledi ne bo izravnan." #: ../src/burner-audio-disc.c:871 msgid "Create _Regular Tracks" msgstr "Ustvari _obiÄajne sledi" #: ../src/burner-audio-disc.c:873 msgid "Click here to burn all songs as regular tracks" msgstr "Kliknite za zapisovanje vseh skladb kot obiÄajnih sledi" #: ../src/burner-audio-disc.c:876 msgid "Create _DTS Tracks" msgstr "Ustvari _DTS sledi" #: ../src/burner-audio-disc.c:878 msgid "Click here to burn all suitable songs as DTS tracks" msgstr "Kliknite za zapisovanje vseh skladb kot DTS sledi" #: ../src/burner-audio-disc.c:1294 msgid "Select one song only please." msgstr "Izberite le eno skladbo." #: ../src/burner-audio-disc.c:1295 msgid "Impossible to split more than one song at a time" msgstr "SoÄasno ni mogoÄe razdeliti veÄ kot ene skladbe" #: ../src/burner-cli.c:71 msgid "Open the specified project" msgstr "Odpri izbran projekt" #: ../src/burner-cli.c:72 msgid "PROJECT" msgstr "PROJEKT" #: ../src/burner-cli.c:83 msgid "Set the drive to be used for burning" msgstr "Nastavitev pogona za zapisovanje" #: ../src/burner-cli.c:84 msgid "DEVICE PATH" msgstr "POT DO NAPRAVE" #: ../src/burner-cli.c:87 msgid "Create an image file instead of burning" msgstr "Ustvari odtis namesto zapisovanja na disk" #: ../src/burner-cli.c:95 msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line" msgstr "" "Odpri podatkovni projekt z dodanimi URI-ji, ki so podani v ukazni vrstici" #: ../src/burner-cli.c:99 msgid "Copy a disc" msgstr "Kopiraj disk" #: ../src/burner-cli.c:100 ../src/burner-cli.c:120 ../src/burner-cli.c:124 msgid "PATH TO DEVICE" msgstr "POT DO NAPRAVE" #: ../src/burner-cli.c:103 msgid "Cover to use" msgstr "Uporabljeni ovitki" #: ../src/burner-cli.c:104 msgid "PATH TO COVER" msgstr "POT DO OVITKA" #: ../src/burner-cli.c:111 msgid "URI of an image file to burn (autodetected)" msgstr "Naslov URI datoteke odtisa, ki ga želite zapisati (samodejna zaznava)" #: ../src/burner-cli.c:112 msgid "PATH TO IMAGE" msgstr "POT DO ODTISA" #: ../src/burner-cli.c:115 msgid "Force Burner to display the project selection page" msgstr "Vsili prikaz strani izbire projektov" #: ../src/burner-cli.c:119 msgid "Open the blank disc dialog" msgstr "Odpri pogovorno okno praznjenja diska" #: ../src/burner-cli.c:123 msgid "Open the check disc dialog" msgstr "Odpri pogovorno okno preverjanja vsebine diska" #: ../src/burner-cli.c:127 msgid "Burn the contents of the burn:// URI" msgstr "ZapiÅ¡i vsebino naslova burn:// URI" #: ../src/burner-cli.c:131 msgid "Start burning immediately." msgstr "Takoj zaÄni z zapisovanjem." #: ../src/burner-cli.c:135 msgid "Don't connect to an already-running instance" msgstr "Ne poveži se z že zaÄetim primerkom" #: ../src/burner-cli.c:139 msgid "" "Burn the specified project and remove it.\n" "This option is mainly useful for integration with other applications." msgstr "" "ZapiÅ¡i projekt in nato odstrani vse njegove datoteke.\n" "Možnost je uporabna pri združevanju delovanja z drugimi programi." #: ../src/burner-cli.c:140 msgid "PATH" msgstr "POT" #. Translators: the xid is a number identifying each window in the X11 #. * world (not Windows, MacOS X). The following sentence says that #. * burner will be set to be always on top of the window identified by #. * xid. In other words, the window with the given xid will become burner #. * parent as if burner was a dialog for the parent application #: ../src/burner-cli.c:148 msgid "The XID of the parent window" msgstr "XID nadrejenega okna" #. Translators: %s is the path of drive #: ../src/burner-cli.c:205 #, c-format msgid "\"%s\" cannot write." msgstr "\"%s\" ni mogoÄe zapisat.i" #: ../src/burner-cli.c:207 ../src/burner-cli.c:221 msgid "Wrong command line option." msgstr "NapaÄna možnost ukazne vrstice." #: ../src/burner-cli.c:298 msgid "Incompatible command line options used." msgstr "V ukazni vrstici so bile uporabljene nezdružljive možnosti." #: ../src/burner-cli.c:299 msgid "Only one option can be given at a time" msgstr "SoÄasno je lahko podana Le ena možnost." #: ../src/burner-data-disc.c:127 msgid "R_ename…" msgstr "_Preimenuj ..." #: ../src/burner-data-disc.c:127 msgid "Rename the selected file" msgstr "Preimenuje izbrano datoteko" #. {"NewFolder", "folder-new", N_("New _Folder"), NULL, N_("Create a new empty folder"), #: ../src/burner-data-disc.c:134 ../src/burner-data-disc.c:1783 msgid "New _Folder" msgstr "Nova _mapa" #: ../src/burner-data-disc.c:134 msgid "Create a new empty folder" msgstr "Ustvari novo prazno mapo" #: ../src/burner-data-disc.c:216 msgid "The session could not be imported." msgstr "Seje ni mogoÄe uvoziti." #: ../src/burner-data-disc.c:562 msgid "The contents of the project changed since it was saved." msgstr "Vsebina projekta je bila spremenjena po zadnjem shranjevanju." #: ../src/burner-data-disc.c:564 msgid "Discard the current modified project ?" msgstr "Ali želite opustiti trenutno spremenjen projekt?" #: ../src/burner-data-disc.c:570 msgid "_Discard" msgstr "_Zavrzi" #: ../src/burner-data-disc.c:572 msgid "Discard the current modified project" msgstr "Prezri trenutno spremenjen projekt" #: ../src/burner-data-disc.c:577 msgid "Continue with the current modified project" msgstr "Nadaljuj z delom na trenutno dejavnem projektu" #. Translators: %s is the name of the image #: ../src/burner-data-disc.c:622 #, c-format msgid "" "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its " "contents can be burned" msgstr "" "Na voljo je le ena izbrana datoteka (\"%s\"). Ta datoteka je odtis diska, " "njegovo vsebino pa je mogoÄe zapisati." #: ../src/burner-data-disc.c:628 msgid "Burn as _Data" msgstr "ZapiÅ¡i kot _podatke" #: ../src/burner-data-disc.c:630 msgid "Burn as _Image" msgstr "ZapiÅ¡i kot _odtis" #: ../src/burner-data-disc.c:677 ../src/burner-data-disc.c:695 #: ../src/burner-data-disc.c:713 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be added to the selection." msgstr "\"%s\" ni mogoÄe dodati k izboru." #: ../src/burner-data-disc.c:698 msgid "It is a recursive symlink" msgstr "To je rekurzivna simbolna povezava" #: ../src/burner-data-disc.c:716 msgid "It does not exist at the specified location" msgstr "Ne obstaja na izbranem mestu." #. Translators: %s is the name of the file #: ../src/burner-data-disc.c:776 #, c-format msgid "Do you want to replace \"%s\"?" msgstr "Ali zares želite zamenjati \"%s\"?" #: ../src/burner-data-disc.c:784 msgid "" "A file with this name already exists in the folder. Replacing it will " "overwrite its contents on the disc to be burnt." msgstr "" "Datoteka s tem imenom že obstaja v mapi. Z zamenjavo bo prepisana vsebina " "pripravljena za zapisovanje." #. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed #. * in the project. #. * Keep is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:789 msgid "Always K_eep" msgstr "Vedno _ohrani" #. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed #. * in the project. #. * Keep is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:793 msgid "_Keep" msgstr "_Ohrani" #. Translators: Replace means we're replacing the file that already #. * existed in the project with a new one with the same name. #. * Replace is a verb #. Translators: this is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:797 ../src/burner-rename.c:385 msgid "_Replace" msgstr "_Zamenjaj" #. Translators: Replace means we're replacing the file that already #. * existed in the project with a new one with the same name. #. * Replace is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:801 msgid "Al_ways Replace" msgstr "_Vedno zamenjaj" #. Translators: %s is a string describing the type of medium and the #. * drive it is in. It's a tooltip. #: ../src/burner-data-disc.c:989 #, c-format msgid "Import %s" msgstr "Uvozi %s" #. Translators: %s is the name of the volume to import. It's a menu #. * entry and toolbar button (text added later). #: ../src/burner-data-disc.c:996 #, c-format msgid "I_mport %s" msgstr "U_vozi %s" #: ../src/burner-data-disc.c:1006 #, fuzzy msgid "Import Disc" msgstr "Uvozi %s" #. Translators: This is a verb. It's a toolbar button. #: ../src/burner-data-disc.c:1031 msgid "I_mport" msgstr "_Uvozi" #. Translators: %s is the name of the volume to import #: ../src/burner-data-disc.c:1121 #, c-format msgid "Do you want to import the session from \"%s\"?" msgstr "Ali želite uvoziti sejo iz \"%s\"?" #: ../src/burner-data-disc.c:1124 msgid "" "That way, old files from previous sessions will be usable after burning." msgstr "" "Na ta naÄin bo starejÅ¡e datoteke prejÅ¡njih sej Å¡e vedno mogoÄe uporabiti po " "zapisovanju." #: ../src/burner-data-disc.c:1132 msgid "I_mport Session" msgstr "_Uvozi sejo" #: ../src/burner-data-disc.c:1134 msgid "Click here to import its contents" msgstr "Kliknite tukaj za uvoz vsebine" #: ../src/burner-data-disc.c:1513 msgid "Please wait while the project is loading." msgstr "PoÄakajte dokler se projekt nalaga." #: ../src/burner-data-disc.c:1523 msgid "_Cancel Loading" msgstr "_PrekliÄi nalaganje" #: ../src/burner-data-disc.c:1525 msgid "Cancel loading current project" msgstr "PrekliÄi nalaganje trenutnega projekta" #: ../src/burner-data-disc.c:1933 msgid "File Renaming" msgstr "Preimenovanje datotek" #: ../src/burner-data-disc.c:1937 msgid "_Rename" msgstr "_Preimenuj" #: ../src/burner-data-disc.c:1943 msgid "Renaming mode" msgstr "NaÄin preimenovanja" #: ../src/burner-data-disc.c:2367 ../src/burner-file-filtered.c:309 msgid "Files" msgstr "Datoteke" #: ../src/burner-data-disc.c:2381 ../src/burner-video-disc.c:1232 msgid "Size" msgstr "Velikost" #: ../src/burner-data-disc.c:2395 msgid "Description" msgstr "Opis" #: ../src/burner-data-disc.c:2411 msgid "Space" msgstr "Prostor" #: ../src/burner-eject-dialog.c:97 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected" msgstr "Diska v \"%s\" ni mogoÄe izvreÄi" #: ../src/burner-eject-dialog.c:193 msgid "_Eject" msgstr "_Izvrzi" #: ../src/burner-eject-dialog.c:208 msgid "Eject Disc" msgstr "Izvrzi disk" #: ../src/burner-file-chooser.c:357 ../src/burner-project.c:2290 msgid "Audio files" msgstr "ZvoÄne datoteke" #: ../src/burner-file-chooser.c:365 ../src/burner-project.c:2299 msgid "Movies" msgstr "Filmi" #: ../src/burner-file-filtered.c:77 ../src/burner-file-filtered.c:83 msgid "No file filtered" msgstr "Ni filtriranih datotek" #: ../src/burner-file-filtered.c:79 #, c-format msgid "Hide the _filtered file list (%d file)" msgid_plural "Hide the _filtered file list (%d files)" msgstr[0] "Skrij _filtriran seznam datotek (%d datotek)" msgstr[1] "Skrij _filtriran seznam datotek (%d datoteka)" msgstr[2] "Skrij _filtriran seznam datotek (%d datoteki)" msgstr[3] "Skrij _filtriran seznam datotek (%d datoteke)" #: ../src/burner-file-filtered.c:85 #, c-format msgid "Show the _filtered file list (%d file)" msgid_plural "Show the _filtered file list (%d files)" msgstr[0] "Pokaži _filtriran seznam datotek (%d datotek)" msgstr[1] "Pokaži _filtriran seznam datotek (%d datoteka)" msgstr[2] "Pokaži _filtriran seznam datotek (%d datoteki)" msgstr[3] "Pokaži _filtriran seznam datotek (%d datoteke)" #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../src/burner-file-filtered.c:150 ../src/burner-file-filtered.c:174 msgid "Filter Options" msgstr "Možnosti filtriranja" #: ../src/burner-file-filtered.c:271 msgid "" "Select the files you want to restore and click on the \"Restore\" button" msgstr "" "Izberite datoteke, ki jih želite obnoviti in kliknite na gumb \"Obnovi\"." #: ../src/burner-file-filtered.c:318 msgid "Type" msgstr "Vrsta" #: ../src/burner-file-filtered.c:345 msgid "_Restore" msgstr "_Povrni" #: ../src/burner-file-filtered.c:354 msgid "Restore the selected files" msgstr "povrni izbrane datoteke" #: ../src/burner-file-filtered.c:356 msgid "_Options…" msgstr "_Možnosti ..." #: ../src/burner-file-filtered.c:364 msgid "Set the options for file filtering" msgstr "DoloÄitev možnosti za filtriranje datotek" #. filter hidden files #: ../src/burner-filter-option.c:66 msgid "Filter _hidden files" msgstr "Filtriraj _skrite datoteke" #. replace symlink #: ../src/burner-filter-option.c:74 msgid "Re_place symbolic links" msgstr "_Zamenjaj simbolne povezave" #. filter broken symlink button #: ../src/burner-filter-option.c:82 msgid "Filter _broken symbolic links" msgstr "Filtriraj _pokvarjene simbolne povezave" #: ../src/burner-layout.c:105 msgid "P_review" msgstr "P_redogled" #. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../src/burner-layout.c:107 msgid "Display video, audio and image preview" msgstr "Pokaži predogled videa, zvoka in slik" #: ../src/burner-layout.c:111 msgid "_Show Side Panel" msgstr "_Pokaži stranski pladenj" #: ../src/burner-layout.c:112 msgid "Show a side pane along the project" msgstr "Pokaži stranski pladenj ob projektu" #: ../src/burner-layout.c:126 msgid "_Horizontal Layout" msgstr "_Vodoravni razpored" #: ../src/burner-layout.c:127 msgid "Set a horizontal layout" msgstr "DoloÄitev vodoravne razporeditve" #: ../src/burner-layout.c:129 msgid "_Vertical Layout" msgstr "_NavpiÄni razpored" #: ../src/burner-layout.c:130 msgid "Set a vertical layout" msgstr "DoloÄitev navpiÄne razporeditve" #: ../src/burner-layout.c:1194 msgid "Click to close the side pane" msgstr "Kliknite za zapiranje stranskega pladnja" #: ../src/burner-multi-song-props.c:90 ../src/burner-multi-song-props.c:98 #: ../src/burner-multi-song-props.c:106 ../src/burner-multi-song-props.c:124 #: ../src/burner-multi-song-props.c:140 ../src/burner-multi-song-props.c:161 #: ../src/burner-multi-song-props.c:174 ../src/burner-multi-song-props.c:250 #: ../src/burner-multi-song-props.c:271 ../src/burner-multi-song-props.c:292 #: ../src/burner-rename.c:90 ../src/burner-rename.c:321 msgid "" msgstr "" #: ../src/burner-multi-song-props.c:127 ../src/burner-multi-song-props.c:144 msgid "Remove silences" msgstr "Odstrani tiÅ¡ino" #: ../src/burner-multi-song-props.c:212 ../src/burner-multi-song-props.c:253 #: ../src/burner-multi-song-props.c:274 ../src/burner-song-properties.c:188 #: ../src/burner-song-properties.c:200 ../src/burner-song-properties.c:212 msgid "" "This information will be written to the disc using CD-Text technology. It " "can be read and displayed by some audio CD players." msgstr "" "Podrobnosti bodo zapisane z uporabo tehnologije CD besedila. Nekateri zvoÄni " "CD predvajalniki lahko besedilo preberejo in prikažejo." #: ../src/burner-multi-song-props.c:214 msgid "Song titles" msgstr "Naslovi skladb" #: ../src/burner-multi-song-props.c:231 msgid "Additional song information" msgstr "Dodatne podrobnosti skladbe" #: ../src/burner-multi-song-props.c:243 ../src/burner-song-properties.c:190 msgid "Artist:" msgstr "Izvajalec:" #: ../src/burner-multi-song-props.c:264 ../src/burner-song-properties.c:202 msgid "Composer:" msgstr "Skladatelj:" #: ../src/burner-multi-song-props.c:319 ../src/burner-song-properties.c:248 msgid "Pause length:" msgstr "Dolžina premora:" #: ../src/burner-multi-song-props.c:330 ../src/burner-song-properties.c:257 msgid "Gives the length of the pause that should follow the track" msgstr "DoloÄi dolžino premora, ki naj sledi skladbi" #: ../src/burner-multi-song-props.c:347 ../src/burner-song-properties.c:288 msgid "Song Information" msgstr "Podrobnosti skladbe" #: ../src/burner-player.c:540 #, c-format msgid "%i × %i pixels" msgstr "%i × %i toÄk" #. No Preview view #: ../src/burner-player.c:845 msgid "No preview" msgstr "Brez _predogleda" #: ../src/burner-playlist.c:392 #, c-format msgid "Error parsing playlist \"%s\"." msgstr "Napaka med razÄlenjevanjem seznama predvajanja \"%s\"." #. Translators: %d is the number of songs #: ../src/burner-playlist.c:501 #, c-format msgid "%d song" msgid_plural "%d songs" msgstr[0] "%d pesmi" msgstr[1] "%d pesem" msgstr[2] "%d pesmi" msgstr[3] "%d pesmi" #: ../src/burner-playlist.c:586 msgid "Select Playlist" msgstr "Izbor seznama predvajanja" #: ../src/burner-playlist.c:754 msgid "Playlists" msgstr "Seznami predvajanja" #: ../src/burner-playlist.c:765 msgid "Number of Songs" msgstr "Å tevilo skladb" #: ../src/burner-playlist.c:785 msgid "Genre" msgstr "Zvrst" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:66 msgid "Plugin" msgstr "Vstavek" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:67 msgid "Enabled" msgstr "OmogoÄeno" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:147 #, c-format msgid "Copyright %s" msgstr "Avtorske pravice %s" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:581 ../src/burner-plugin-manager-ui.c:969 msgid "_About" msgstr "_O programu" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:589 ../src/burner-plugin-manager-ui.c:975 msgid "C_onfigure" msgstr "_Nastavitve" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:599 msgid "A_ctivate" msgstr "_Priklopi" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:611 msgid "Ac_tivate All" msgstr "Pokaži _vse" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:616 msgid "_Deactivate All" msgstr "_Skrij vse" #. Use the translated name for the plugin. #: ../src/burner-plugin-option.c:258 #, c-format msgid "Options for plugin %s" msgstr "Možnosti za vstavek %s" #: ../src/burner-pref.c:61 msgid "Burner Plugins" msgstr "Vstavki Burner" #: ../src/burner-project.c:198 msgid "Save current project" msgstr "Shrani trenutni projekt" #: ../src/burner-project.c:199 msgid "Save _As…" msgstr "Shrani _kot ..." #: ../src/burner-project.c:200 msgid "Save current project to a different location" msgstr "Shrani trenutni projekt na drugo mesto" #: ../src/burner-project.c:201 msgid "_Add Files" msgstr "_Dodaj datoteke" #: ../src/burner-project.c:202 msgid "Add files to the project" msgstr "Dodaj datoteke projektu" #: ../src/burner-project.c:203 msgid "_Remove Files" msgstr "_Odstrani datoteke" #. Translators: "empty" is a verb here #: ../src/burner-project.c:206 ../src/burner-project.c:2372 msgid "E_mpty Project" msgstr "_Izprazni projekt" #: ../src/burner-project.c:207 msgid "Remove all files from the project" msgstr "Odstrani vse datoteke iz projekta" #: ../src/burner-project.c:208 ../src/burner-project.c:1088 msgid "_Burn…" msgstr "_ZapiÅ¡i ..." #: ../src/burner-project.c:209 msgid "Burn the disc" msgstr "ZapiÅ¡i disk" #: ../src/burner-project.c:697 msgid "" "To add files to this project click the \"Add\" button or drag files to this " "area" msgstr "" "Za dodajanje datotek k projektu je treba klikniti gumb \"Dodaj\" ali pa " "potegniti datoteke na to mesto." #: ../src/burner-project.c:699 msgid "" "To remove files select them then click on the \"Remove\" button or press " "\"Delete\" key" msgstr "" "Za odstranitev datotek jih je treba izbrati, nato pa klikniti na gumb " "\"Odstrani\" ali pa pritisniti tipko izbriÅ¡i." #: ../src/burner-project.c:806 #, c-format msgid "Estimated project size: %s" msgstr "Ocenjena velikost projekta: %s" #: ../src/burner-project.c:952 ../src/burner-project.c:968 msgid "The project is too large for the disc even with the overburn option." msgstr "" "Velikost projekta je prevelika za disk tudi, Äe je vkljuÄena možnost " "zapisovanja preko nazivne vrednosti." #: ../src/burner-project.c:979 msgid "" "The project is too large for the disc and you must remove files from it.\n" "You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which " "cannot be properly recognized and therefore needs the overburn option.\n" "Note: This option might cause failure." msgstr "" "Velikost projekta je veÄja od nazivne vrednosti diska, zato je treba " "odstraniti nekaj datotek iz projekta.\n" "Možnost lahko uporabite, kadar imate na voljo 90 ali 100 minutni CD-R(W), ki " "ga predvajalniki ne prepoznajo.\n" "OPOMBA: Neustrezna uporaba lahko vodi do napak pri zapisovanju." #: ../src/burner-project.c:1100 msgid "Start to burn the contents of the selection" msgstr "ZaÄne zapisovanje vsebine izbire" #: ../src/burner-project.c:1273 msgid "Please add songs to the project." msgstr "Dodajte skladbe k projektu." #: ../src/burner-project.c:1963 ../src/burner-project.c:1998 msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?" msgstr "" "Ali zares želite ustvariti nov projekt in poÄistiti nastavitve trenutnega?" #: ../src/burner-project.c:1968 msgid "If you choose to create a new empty project, all changes will be lost." msgstr "Z ustvarjanjem novega projekta bodo vse trenutne spremembe izgubljene." #: ../src/burner-project.c:1971 msgid "_Discard Changes" msgstr "_Prezri spremembe" #: ../src/burner-project.c:1979 msgid "Do you want to discard the file selection or add it to the new project?" msgstr "" "Ali želite poÄistiti izbor datotek ali pa jih želite dodati v novi projekt?" #: ../src/burner-project.c:1984 ../src/burner-project.c:2003 msgid "" "If you choose to create a new empty project, the file selection will be " "discarded." msgstr "Z ustvarjanjem novega projekta bo izbor datotek poÄiÅ¡Äen." #: ../src/burner-project.c:1986 msgid "_Discard File Selection" msgstr "_PoÄisti izbor datotek" #: ../src/burner-project.c:1990 msgid "_Keep File Selection" msgstr "_Ohrani izbor datotek" #: ../src/burner-project.c:2005 msgid "_Discard Project" msgstr "_Zavrzi projekt" #: ../src/burner-project.c:2248 msgid "Select Files" msgstr "Izbor datotek" #: ../src/burner-project.c:2361 msgid "Do you really want to empty the current project?" msgstr "Ali zares želite izprazniti vsebino trenutnega projekta?" #: ../src/burner-project.c:2366 msgid "" "Emptying a project will remove all files already added. All the work will be " "lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no " "longer listed here." msgstr "" "S praznjenjem projekta bodo odstranjene vse datoteke, ki so že dodane. " "Datoteke ne bodo zbrisane iz njihovih lastnih mest ampak le iz seznama." #: ../src/burner-project.c:2477 msgid "_Save" msgstr "_Shrani" #: ../src/burner-project.c:2488 msgid "_Add" msgstr "_Dodaj" #: ../src/burner-project.c:2493 ../src/burner-split-dialog.c:1261 msgid "_Remove" msgstr "_Odstrani" #. Translators: %s is the name of the project #: ../src/burner-project.c:2557 #, c-format msgid "Burner — %s (Data Disc)" msgstr "Burner — %s (podatkovni disk)" #. Translators: %s is the name of the project #: ../src/burner-project.c:2560 #, c-format msgid "Burner — %s (Audio Disc)" msgstr "Burner — %s (zvoÄni disk)" #. Translators: %s is the name of the project #: ../src/burner-project.c:2563 #, c-format msgid "Burner — %s (Video Disc)" msgstr "Burner — %s (video disk)" #: ../src/burner-project.c:2733 ../src/burner-project.c:3038 msgid "Your project has not been saved." msgstr "Projekt ni bil shranjen." #: ../src/burner-project.c:2747 msgid "Save the changes of current project before closing?" msgstr "Ali želite shraniti spremembe projekta pred zapiranjem?" #: ../src/burner-project.c:2752 ../src/burner-project.c:3043 msgid "If you don't save, changes will be permanently lost." msgstr "V primeru, da sprememb ne shranite, bodo te trajno izgubljene." #: ../src/burner-project.c:2756 ../src/burner-project.c:2762 #: ../src/burner-project.c:3046 msgid "Cl_ose Without Saving" msgstr "_Zapri brez shranjevanja" #: ../src/burner-project.c:2845 msgid "Save Current Project" msgstr "Shrani trenutni projekt" #: ../src/burner-project.c:2863 msgid "Save project as a Burner audio project" msgstr "Shrani kot zvoÄni projekt Burner" #: ../src/burner-project.c:2864 msgid "Save project as a plain text list" msgstr "Shrani projekt kot obiÄajni besedilni seznam" #: ../src/burner-project.c:2868 msgid "Save project as a PLS playlist" msgstr "Shrani projekt kot PLS seznam predvajanja" #: ../src/burner-project.c:2869 msgid "Save project as an M3U playlist" msgstr "Shrani projekt kot M3U seznam predvajanja" #: ../src/burner-project.c:2870 msgid "Save project as an XSPF playlist" msgstr "Shrani projekt kot XSPF seznam predvajanja" #: ../src/burner-project.c:2871 msgid "Save project as an iriver playlist" msgstr "Shrani projekt kot iriver seznam predvajanja" #: ../src/burner-project-manager.c:97 msgid "_Cover Editor" msgstr "_Urejevalnik ovitkov" #: ../src/burner-project-manager.c:98 msgid "Design and print covers for CDs" msgstr "Oblikovanje in tiskanje ovitkov za CD-je" #: ../src/burner-project-manager.c:99 msgid "_New Project" msgstr "_Nov projekt" #: ../src/burner-project-manager.c:100 msgid "Create a new project" msgstr "Ustvari nov projekt" #: ../src/burner-project-manager.c:101 msgid "_Empty Project" msgstr "_Izprazni projekt" #: ../src/burner-project-manager.c:102 msgid "Let you choose your new project" msgstr "Izberite vaÅ¡ nov projekt" #: ../src/burner-project-manager.c:103 msgid "New _Audio Project" msgstr "Nov _zvoÄni projekt" #: ../src/burner-project-manager.c:104 msgid "" "Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos" msgstr "" "Ustvarite obiÄajni zvoÄni CD, ki ga je mogoÄe predvajati v raÄunalnikih in " "stereo predvajalnikih" #: ../src/burner-project-manager.c:105 msgid "New _Data Project" msgstr "Nov _podatkovni projekt" #: ../src/burner-project-manager.c:107 msgid "New _Video Project" msgstr "Nov _video projekt" #: ../src/burner-project-manager.c:108 msgid "Create a video DVD or an SVCD that is readable on TV readers" msgstr "" "Ustvari video DVD ali SVCD, ki ga je mogoÄe predvajati na TV sprejemnikih" #: ../src/burner-project-manager.c:109 msgid "Copy _Disc…" msgstr "_Kopiraj disk ..." #: ../src/burner-project-manager.c:110 msgid "" "Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on " "another CD/DVD" msgstr "" "Ustvarite 1:1 kopijo zvoÄnega ali podatkovnega nosilca CD na trdem disku ali " "na drugem nosilcu CD." #: ../src/burner-project-manager.c:111 msgid "_Burn Image…" msgstr "_ZapiÅ¡i odtis ..." #: ../src/burner-project-manager.c:114 msgid "_Open…" msgstr "_Odpri ..." #: ../src/burner-project-manager.c:115 msgid "Open a project" msgstr "Odpri projekt" #. Translators: the %s is a string representing the total size #. * of the file selection #: ../src/burner-project-manager.c:262 #, c-format msgid "%d file selected (%s)" msgid_plural "%d files selected (%s)" msgstr[0] "%d izbranih datotek (%s)" msgstr[1] "%d izbrana datoteka (%s)" msgstr[2] "%d izbrani datoteki (%s)" msgstr[3] "%d izbrane datoteke (%s)" #: ../src/burner-project-manager.c:273 #, c-format msgid "%d file is supported (%s)" msgid_plural "%d files are supported (%s)" msgstr[0] "Podprtih je %d datotek (%s)" msgstr[1] "Podprta je %d datoteka (%s)" msgstr[2] "Podprti sta %d datoteki (%s)" msgstr[3] "Podprte so %d datoteke (%s)" #: ../src/burner-project-manager.c:279 #, c-format msgid "%d file can be added (%s)" msgid_plural "%d selected files can be added (%s)" msgstr[0] "Dodanih je lahko %d izbranih datotek (%s)" msgstr[1] "Dodana je lahko %d izbrana datoteka (%s)" msgstr[2] "Dodani sta lahko %d izbrani datoteki (%s)" msgstr[3] "Dodane so lahko %d izbrane datoteke (%s)" #: ../src/burner-project-manager.c:290 #, c-format msgid "No file can be added (%i selected file)" msgid_plural "No file can be added (%i selected files)" msgstr[0] "Ni mogoÄe dodati datotek (%i izbranih)" msgstr[1] "Ni mogoÄe dodati datotek (%i izbrana)" msgstr[2] "Ni mogoÄe dodati datotek (%i izbrani)" msgstr[3] "Ni mogoÄe dodati datotek (%i izbrane)" #: ../src/burner-project-manager.c:296 #, c-format msgid "No file is supported (%i selected file)" msgid_plural "No file is supported (%i selected files)" msgstr[0] "Ni podprtih datotek (%i izbranih)" msgstr[1] "Ni podprtih datotek (%i izbrana)" msgstr[2] "Ni podprtih datotek (%i izbrani)" msgstr[3] "Ni podprtih datotek (%i izbrane)" #: ../src/burner-project-manager.c:302 ../src/burner-project-manager.c:456 msgid "No file selected" msgstr "Ni izbrane datoteke" #: ../src/burner-project-manager.c:763 msgid "Open Project" msgstr "Odpri projekt" #: ../src/burner-project-manager.c:868 msgid "_New" msgstr "_Novo" #: ../src/burner-project-manager.c:872 msgid "_Open" msgstr "_Odpri" #: ../src/burner-project-manager.c:923 msgid "Browse the file system" msgstr "Brskanje po datoteÄnem sistemu" #: ../src/burner-project-manager.c:945 msgid "Display playlists and their contents" msgstr "Pokaže sezname predvajanja in njihovo vsebino" #. Translators: this is a picture not #. * a disc image #: ../src/burner-project-name.c:85 msgctxt "picture" msgid "Please select another image." msgstr "Izberite drugo sliko." #. NOTE to translators: the final string must not be over #. * 32 _bytes_. #. * The %s is the date #: ../src/burner-project-name.c:272 #, c-format msgid "Video disc (%s)" msgstr "Video CD (%s)" #: ../src/burner-project-parse.c:62 msgid "Error while loading the project." msgstr "Napaka med nalaganjem projekta." #: ../src/burner-project-parse.c:458 msgid "The project could not be opened" msgstr "Projekta ni mogoÄe odpreti." #: ../src/burner-project-parse.c:467 msgid "The file is empty" msgstr "Datoteka je prazna." #: ../src/burner-project-parse.c:546 ../src/burner-project-parse.c:611 msgid "It does not seem to be a valid Burner project" msgstr "Ni videti kot veljaven projekt programa Burner." #: ../src/burner-project-type-chooser.c:404 msgid "Last _Unsaved Project" msgstr "Zadnji _odprt projekt" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:420 msgid "Load the last project that was not burned and not saved" msgstr "Nalaganje zadnjega projekta, ki ni bil niti zapisan niti shranjen" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:526 msgid "No recently used project" msgstr " Ni nedavnih projektov" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:646 msgid "Recent projects:" msgstr "Nedavni projekti:" #: ../src/burner-rename.c:322 msgid "Insert text" msgstr "Vstavi besedilo" #: ../src/burner-rename.c:323 msgid "Delete text" msgstr "IzbriÅ¡i besedilo" #: ../src/burner-rename.c:324 msgid "Substitute text" msgstr "Zamenjaj besedilo" #: ../src/burner-rename.c:325 msgid "Number files according to a pattern" msgstr "Å tevilo datotek glede na vzorec" #: ../src/burner-rename.c:326 msgid "Insert number sequence at beginning" msgstr "na zaÄetku vstavi Å¡tevilÄno zaporedje" #. Translators: This is a verb. This is completed later #: ../src/burner-rename.c:341 msgid "Insert" msgstr "Vstavi" #. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like #. * this: "Insert" [Entry] "at the beginning". #: ../src/burner-rename.c:355 msgid "at the beginning" msgstr "na zaÄetku" #. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like #. * this: "Insert" [Entry] "at the end". #: ../src/burner-rename.c:359 msgid "at the end" msgstr "na koncu" #: ../src/burner-rename.c:370 msgid "Delete every occurrence of" msgstr "IzbriÅ¡i vse pojavitve" #. Reminder: if this string happens to be used somewhere else in burner #. * we'll need a context with C_() macro #. Translators: this goes with above verb to say "_Replace" [Entry] #. * "with" [Entry]. #: ../src/burner-rename.c:400 msgid "with" msgstr "z" #: ../src/burner-rename.c:414 msgid "Rename to" msgstr "Preimenuj v" #: ../src/burner-rename.c:423 msgid "{number}" msgstr "{Å¡tevilo}" #. * #. * Translators: this is the position being played in a stream. The #. * first %s is the position and the second %s is the whole length of #. * the stream. I chose to make that translatable in case some languages #. * don't allow the "/" #: ../src/burner-song-control.c:99 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #: ../src/burner-song-control.c:527 msgid "No file" msgstr "Ni datoteke" #: ../src/burner-song-control.c:562 msgid "Start and stop playing" msgstr "Zagon in prekinitev predvajanja" #: ../src/burner-song-properties.c:178 msgid "Title:" msgstr "Naslov:" #: ../src/burner-song-properties.c:236 msgid "Song start:" msgstr "ZaÄetek skladbe:" #: ../src/burner-song-properties.c:242 msgid "Song end:" msgstr "Konec skladbe:" #: ../src/burner-song-properties.c:259 msgid "Track length:" msgstr "Dolžina sledi:" #: ../src/burner-song-properties.c:366 #, c-format msgid "Song information for track %02i" msgstr "Podrobnosti skladbe za sled %02i" #: ../src/burner-split-dialog.c:174 msgid "Do you really want to split the track?" msgstr "Ali zares želite razdeliti sled?" #: ../src/burner-split-dialog.c:178 msgid "" "If you split the track, the size of the new track will be shorter than 6 " "seconds and will be padded." msgstr "" "V primeru, da razdelite sled, bo velikost nove sledi krajÅ¡a od 6 sekund, " "zato bo vsiljeno podložena." #: ../src/burner-split-dialog.c:184 ../src/burner-split-dialog.c:758 msgid "_Split" msgstr "_Razdeli" #: ../src/burner-split-dialog.c:613 msgid "The track wasn't split." msgstr "Sled ni bila razdeljena." #: ../src/burner-split-dialog.c:614 msgid "No silence could be detected" msgstr "Ni mogoÄe zaznati tiÅ¡ine" #: ../src/burner-split-dialog.c:637 msgid "An error occurred while detecting silences." msgstr "PriÅ¡lo je do napake med zaznavanjem tiÅ¡ine." #: ../src/burner-split-dialog.c:717 msgid "This will remove all previous results." msgstr "Možnost odstrani vse predhodne zadetke." #: ../src/burner-split-dialog.c:756 msgid "Do you really want to carry on with automatic splitting?" msgstr "Ali res želite nadaljevati s samodejnim razdeljevanjem sledi?" #: ../src/burner-split-dialog.c:757 msgid "_Don't split" msgstr "_Ne razdeli" #: ../src/burner-split-dialog.c:974 msgid "Do you really want to empty the slices preview?" msgstr "Ali res želite izprazniti predogled razdeljenih delov sledi?" #: ../src/burner-split-dialog.c:976 ../src/burner-split-dialog.c:1275 msgid "Re_move All" msgstr "Od_strani vse" #: ../src/burner-split-dialog.c:1061 msgid "Split Track" msgstr "Razdeli sled" #: ../src/burner-split-dialog.c:1078 msgid "M_ethod:" msgstr "_NaÄin:" #: ../src/burner-split-dialog.c:1084 msgid "Method to be used to split the track" msgstr "DoloÄen naÄin delitve sledi" #: ../src/burner-split-dialog.c:1087 msgid "Split track manually" msgstr "Razdeli sled po meri" #: ../src/burner-split-dialog.c:1088 msgid "Split track in parts with a fixed length" msgstr "Razdeli sled na dele z doloÄeno dolžino" #: ../src/burner-split-dialog.c:1089 msgid "Split track in a fixed number of parts" msgstr "Razdeli sled na doloÄeno Å¡tevilo delov" #: ../src/burner-split-dialog.c:1090 msgid "Split track for each silence" msgstr "Razdeli sled za vsako tiÅ¡ino" #: ../src/burner-split-dialog.c:1096 msgid "_Slice" msgstr "_Razdeli" #: ../src/burner-split-dialog.c:1107 msgid "Add a splitting point" msgstr "Dodaj toÄko razdeljevanja" #. Translators: this goes with the next (= "seconds") #: ../src/burner-split-dialog.c:1124 msgid "Split this track every" msgstr "Razdeli sled vsakih" #. Translators: this goes with the previous (= "Split track every") #: ../src/burner-split-dialog.c:1133 msgid "seconds" msgstr "sekund" #. Translators: this goes with the next (= "parts") #: ../src/burner-split-dialog.c:1142 msgid "Split this track in" msgstr "Razdeli sled na" #. Translators: this goes with the previous (= "Split this track in") #: ../src/burner-split-dialog.c:1151 msgid "parts" msgstr "delov" #: ../src/burner-split-dialog.c:1159 msgid "Slicing Method" msgstr "NaÄin razdeljevanja" #: ../src/burner-split-dialog.c:1217 msgid "Start" msgstr "ZaÄetek" #: ../src/burner-split-dialog.c:1224 msgid "End" msgstr "Konec" #: ../src/burner-split-dialog.c:1247 msgid "Mer_ge" msgstr "_Združi" #: ../src/burner-split-dialog.c:1258 msgid "Merge a selected slice with the next selected one" msgstr "Združi izbrani del z naslednjim izbranim delom" #: ../src/burner-split-dialog.c:1272 msgid "Remove the selected slices" msgstr "Odstrani izbrano razdelitev" #: ../src/burner-split-dialog.c:1286 msgid "Clear the slices preview" msgstr "PoÄisti predogled razdelitve" #: ../src/burner-split-dialog.c:1296 msgid "_List of slices that are to be created:" msgstr "_Seznam delov, ki bodo ustvarjeni:" #: ../src/burner-split-dialog.c:1304 msgid "Slices Preview" msgstr "Predogled razdelitve" #: ../src/burner-time-button.c:287 msgid "Hours" msgstr "Ure" #. Translators: separating hours and minutes #. Translators: separating minutes and seconds #. Translators: separating seconds and frames #: ../src/burner-time-button.c:292 ../src/burner-time-button.c:302 #: ../src/burner-time-button.c:312 msgid ":" msgstr ":" #: ../src/burner-time-button.c:297 msgid "Minutes" msgstr "Minute" #: ../src/burner-time-button.c:307 msgid "Seconds" msgstr "Sekunde" #: ../src/burner-time-button.c:317 msgid "Frames (1 second = 75 frames)" msgstr "Okvirji (1 sekunda = 75 okvirjev)" #: ../src/burner-video-disc.c:103 msgid "Open the selected video" msgstr "Odpri izbrani posnetek" #: ../src/burner-video-disc.c:105 msgid "Edit the video information (start, end, author, etc.)" msgstr "Uredi podrobnosti posnetka (zaÄetek, konec, avtor, ...)" #: ../src/burner-video-disc.c:107 msgid "Remove the selected videos from the project" msgstr "Odstrani izbrane posnetke iz projekta" #: ../src/burner-video-disc.c:361 msgid "Do you want to search for video files inside the directory?" msgstr "Ali želite preiskati mapo za video datoteke?" #: ../src/burner-video-disc.c:371 msgid "_Search Directory" msgstr "_PreiÅ¡Äi mape" #: ../src/burner-video-disc.c:415 #, c-format msgid "\"%s\" does not have a suitable type for video projects." msgstr "\"%s\" nima ustrezne vrste za video projekt." #: ../src/burner-video-disc.c:418 msgid "Please only add files with video content" msgstr "Dodajte le datoteke z video vsebino" #: ../src/main.c:91 msgid "[URI] [URI] …" msgstr "[URI] [URI] …" #: ../src/main.c:103 #, c-format msgid "Please type \"%s --help\" to see all available options\n" msgstr "Vtipkajte \"%s --help\" za izpis razpoložljivih možnosti\n" #~ msgid "Create an Audio Project" #~ msgstr "Ustvari zvoÄni projekt" #~ msgid "Create a Video Project" #~ msgstr "Ustvari video projekt" #~ msgid "Simulation of image to DVD burning" #~ msgstr "Navidezno zapisovanje odtisa na DVD" #~ msgid "Make _More Copies" #~ msgstr "_Ustvari veÄ kopij" #~ msgid "Open the specified playlist as an audio project" #~ msgstr "Odpri doloÄen seznam predvajanja kot zvoÄni projekt" #~ msgid "PLAYLIST" #~ msgstr "SEZNAM PREDVAJANJE" #~ msgid "Open an audio project adding the URIs given on the command line" #~ msgstr "" #~ "Odpri zvoÄni projekt z dodanimi URI-ji, ki so podani v ukazni vrstici" #~ msgid "Open a video project adding the URIs given on the command line" #~ msgstr "Odpri video projekt z dodajanjem naslovov URI preko ukazne vrstice" #~ msgid "Filtering options" #~ msgstr "Možnosti filtriranja" #~ msgid "Burner — New Audio Disc Project" #~ msgstr "Burner — nov zvoÄni projekt" #~ msgid "Burner — New Data Disc Project" #~ msgstr "Burner — nov podatkovni projekt" #~ msgid "Burner — New Video Disc Project" #~ msgstr "Burner — nov video projekt" #~ msgid "Burner — New Image File" #~ msgstr "Burner — nova datoteka odtisa" #~ msgid "Burner — Disc Copy" #~ msgstr "Burner — kopiranje diska" #~ msgid "Audi_o project" #~ msgstr "_ZvoÄni projekt" #~ msgid "Create a traditional audio CD" #~ msgstr "Ustvarite obiÄajni zvoÄni CD" #~ msgid "Create a video DVD or an SVCD" #~ msgstr "Ustvari video DVD ali SVCD" #~ msgid "Disc _copy" #~ msgstr "_Kopiraj disk ..." #~ msgid "Create 1:1 copy of a CD/DVD" #~ msgstr "Ustvarite 1:1 kopijo nosilca CD ali DVD" #~ msgid "Create a new project:" #~ msgstr "Ustvari nov projekt:" #~ msgid "File is not a valid .desktop file" #~ msgstr "Datoteka ni veljavna .desktop datoteka" #~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" #~ msgstr "Neznana razliÄica datoteke namizja '%s'" #~ msgid "Starting %s" #~ msgstr "Zaganjanje %s" #~ msgid "Application does not accept documents on command line" #~ msgstr "Program ne sprejme dokumentov preko ukazne vrstice" #~ msgid "Unrecognized launch option: %d" #~ msgstr "Nepoznana možnost zagona: %d" #~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" #~ msgstr "" #~ "Ni mogoÄe poslati naslova URI dokumenta na vnos 'Vrsta=Povezava' predmeta " #~ "namizja" #~ msgid "Not a launchable item" #~ msgstr "Predmet ni izvedljiv" #~ msgid "Disable connection to session manager" #~ msgstr "OnemogoÄi povezavo z upravljalnikom seje" #~ msgid "Specify file containing saved configuration" #~ msgstr "DoloÄitev datoteke s shranjenimi nastavitvami" #~ msgid "FILE" #~ msgstr "DATOTEKA" #~ msgid "Specify session management ID" #~ msgstr "DoloÄi ID upravljanja seje" #~ msgid "ID" #~ msgstr "ID" #~ msgid "Session management options:" #~ msgstr "Možnosti upravljanja seje:" #~ msgid "Show session management options" #~ msgstr "Pokaži možnosti upravljanja seje" #~ msgid "Copying `%s` locally" #~ msgstr "Krajevno kopiranje `%s`" #~ msgid "Results %i–%i (out of %i)" #~ msgstr "Zadetki %i–%i (od %i)" #~ msgid "No results" #~ msgstr "Ni zadetkov" #~ msgid "Error querying for keywords." #~ msgstr "Napaka med poizvedovanjem kljuÄnih besed." #~ msgid "Previous Results" #~ msgstr "Predhodni zadetki" #~ msgid "Next Results" #~ msgstr "Naslednji zadetki" #~ msgid "Number of results displayed" #~ msgstr "Å tevilo prikazanih zadetkov" #~ msgid "Search:" #~ msgstr "Iskanje:" #~ msgid "In _text documents" #~ msgstr "V _besedilnih dokumentih" #~ msgid "In _pictures" #~ msgstr "V _slikah" #~ msgid "In _music" #~ msgstr "V _glasbi" #~ msgid "In _videos" #~ msgstr "V _videih" #~ msgid "Type your keywords or choose 'All files' from the menu" #~ msgstr "VpiÅ¡ite kljuÄne besede ali v meniju izberite 'Vse datoteke'" #~ msgid "Select if you want to search among image files only" #~ msgstr "Izberite, Äe želite iskati le med datotekami odtisov" #~ msgid "Select if you want to search among video files only" #~ msgstr "Izberite, Äe želite iskati le med video datotekami" #~ msgid "Select if you want to search among audio files only" #~ msgstr "Izberite, Äe želite iskati le med zvoÄnimi datotekami" #~ msgid "Select if you want to search among your text documents only" #~ msgstr "Izberite, Äe želite iskati le med besedilnimi dokumenti" #~ msgid "Click to start the search" #~ msgstr "Kliknite za zaÄetek iskanja" #~ msgid "Search files using keywords" #~ msgstr "Iskanje datotek s kljuÄnimi besedami" kylin-burner/po/fr.po0000644000175000017500000051650013771523114013517 0ustar fengfeng# French translation of burner. # Copyright (C) 2005-2010 The Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the burner package. # # Philippe Rouquier , 2005. # Stéphane Raimbault , 2006-2008. # Jonathan Ernst , 2006-2007, 2009. # Robert-André Mauchin , 2007. # Claude Paroz , 2008-2010. # Bruno Brouard , 2008-2009. # Laurent Coudeur , 2009. # Pablo Martin-Gomez , 2010. # naybnet , 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: burner.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-12-14 10:36+0800\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-16 13:34+0100\n" "Last-Translator: naybnet \n" "Language-Team: GNOME French Team \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" #: ../data/burner.appdata.xml.in.h:1 msgid "" "Burner is a application to burn CD/DVD for the GNOME Desktop. It is designed " "to be as simple as possible and has some unique features to enable users to " "create their discs easily and quickly." msgstr "" "Burner est une application pour l'environnement GNOME qui grave des CD/DVD. " "Elle est conçue pour être aussi simple que possible et possède des " "fonctionnalités uniques pour permettre aux utilisateurs de créer leurs " "disques facilement et rapidement." #: ../data/burner.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "Burner can create, copy and burn Data and Audio CD/DVDs. It fully supports " "CD-TEXT, multisession and joliet extensions. You can simply drag and drop " "files from other local applications or from remote shared drives to easily " "burn them to a disc." msgstr "" "Burner peut créer, copier et graver des CD/DVD de données et de fichiers " "audio. Il prend complètement en charge les extensions CD-TEXT, multisession " "et joliet. Vous pouvez simplement glisser et déposer des fichiers d'autres " "applications locales ou provenant de disques partagés distants pour les " "graver facilement sur un disque." #. gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (toplevel), _("Burner — New Audio Disc Project")); #. gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (toplevel), _("Burner — Disc Copy")); #: ../data/burner.desktop.in.in.h:1 ../src/burner-app.c:2030 #: ../src/burner-project-manager.c:587 ../src/burner-project-manager.c:602 #: ../src/burner-project-manager.c:617 ../src/burner-project-manager.c:631 #: ../src/burner-project-manager.c:642 ../src/burner-project-manager.c:675 msgid "Burner" msgstr "Burner" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:2 msgid "Disc Burner and Copier" msgstr "Gravure et copie de disque" # Utilisation de l'infinitif sur les infobulles du Bureau #: ../data/burner.desktop.in.in.h:3 msgid "Create and copy CDs and DVDs" msgstr "Créer et copier des CD ou des DVD" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:4 msgid "disc;cdrom;dvd;burn;audio;video;" msgstr "disque;cdrom;dvd;graver;audio;video;" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:5 msgid "Burner Disc Burner" msgstr "Gravure de disque Burner" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:6 msgid "Open a New Window" msgstr "Ouvrir une nouvelle fenêtre" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:7 msgid "Burn an Image File" msgstr "Graver un fichier image" #: ../data/mime/burner.xml.in.h:1 msgid "Burner project file" msgstr "Fichier de projet Burner" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:1 msgid "Should Nautilus extension output debug statements" msgstr "" "Indique si l'extension Nautilus doit afficher les informations de débogage" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:2 msgid "" "Should Nautilus extension output debug statements. The value should be set " "to true if it should." msgstr "" "Indique si l'extension Nautilus doit afficher les informations de débogage. " "Si oui, définir la valeur à « true » (vrai)." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:3 msgid "The type of checksum used for images" msgstr "Le type de somme de contrôle utilisé pour les images" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:4 msgid "Set to 0 for MD5, 1 for SHA1 and 2 for SHA256" msgstr "Définir à 0 pour MD5, 1 pour SHA1 et 2 pour SHA256" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:5 msgid "The type of checksum used for files" msgstr "Le type de somme de contrôle utilisé pour les fichiers" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:6 msgid "Directory to use for temporary files" msgstr "Répertoire de stockage des fichiers temporaires" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:7 msgid "" "Contains the path to the directory where burner should store temporary " "files. If that value is empty, the default directory set for glib will be " "used." msgstr "" "Contient le chemin vers le répertoire où Burner doit stocker les fichiers " "temporaires. Si cette valeur est vide, c'est le répertoire par défaut défini " "pour glib qui sera utilisé." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:8 msgid "Favourite burn engine" msgstr "Moteur de gravure préféré" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:9 msgid "" "Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be " "used if possible." msgstr "" "Contient le nom du moteur de gravure installé préféré. Il sera utilisé si " "possible." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:10 msgid "White list of additional plugins to use" msgstr "Liste blanche des greffons supplémentaires à utiliser" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:11 msgid "" "Contains the list of additional plugins Burner will use to burn discs. If " "set to NULL, Burner will load them all." msgstr "" "Contient la liste des greffons supplémentaires que Burner utilisera pour " "graver les disques. Si définie à NULL, Burner les chargera tous." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:12 msgid "Enable the \"-immed\" flag with cdrecord" msgstr "Activer l'option « -immed » avec cdrecord" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:13 msgid "" "Whether to use the \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to " "true) as it's only a workaround for some drives/setups." msgstr "" "Indique si cdrecord doit être utilisé avec l'option « -immed ». À utiliser " "avec précaution (si activée) car il s'agit d'un contournement pour résoudre " "des problèmes présents sur certains modèles de graveurs ou configurations " "particulières." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:14 msgid "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs" msgstr "" "Indique s'il faut utiliser l'option « -use-the-force-luke=dao » avec " "growisofs" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:15 msgid "" "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to " "false, burner won't use it; it may be a workaround for some drives/setups." msgstr "" "Indique si growisofs doit être utilisé avec l'option « -use-the-force-" "luke=dao ». Si l'option n'est pas active, Burner ne l'utilise pas ; il se " "peut que cela soit un contournement pour résoudre des problèmes présents sur " "certains modèles de graveurs ou configurations particulières." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:16 msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord" msgstr "Utilisé conjointement avec l'option « -immed » de cdrecord" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:17 msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord." msgstr "Utilisé conjointement avec l'option « -immed » de cdrecord." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:18 msgid "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao" msgstr "" "Indique s'il faut utiliser l'option « --driver generic-mmc-raw » avec cdrdao" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:19 msgid "" "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to " "True, burner will use it; it may be a workaround for some drives/setups." msgstr "" "Indique si cdrdao doit être utilisé avec l'option « --driver generic-mmc-" "raw ». Si l'option est active, Burner l'utilise ; il se peut que cela soit " "un contournement pour résoudre des problèmes présents sur certains modèles " "de graveurs ou configurations particulières." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:20 msgid "The last browsed folder while looking for images to burn" msgstr "Le dernier dossier parcouru lors de la recherche d'images à graver" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:21 msgid "" "Contains the absolute path of the directory that was last browsed for images " "to burn" msgstr "" "Contient le chemin absolu du répertoire qui a été consulté en dernier pour " "la recherche d'images à graver" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:22 msgid "Enable file preview" msgstr "Activer l'aperçu des fichiers" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:23 msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it." msgstr "" "Indique s'il faut afficher un aperçu des fichiers. Si l'option est active, " "un aperçu des fichiers sera affiché." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:24 msgid "Should burner filter hidden files" msgstr "Indique si Burner doit filtrer les fichiers cachés" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:25 msgid "" "Should burner filter hidden files. Set to true, burner will filter hidden " "files." msgstr "" "Indique si Burner doit filtrer les fichiers cachés. Si l'option est active, " "Burner filtre les fichiers cachés." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:26 msgid "Replace symbolic links by their targets" msgstr "Remplacer les liens symboliques par leur cible" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:27 msgid "" "Should burner replace symbolic links by their target files in the project. " "Set to true, burner will replace symbolic links." msgstr "" "Indique si Burner remplace les liens symboliques par leur cible dans le " "projet. Si l'option est active, Burner remplace les liens symboliques." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:28 msgid "Should burner filter broken symbolic links" msgstr "Indique si Burner doit filtrer les liens symboliques brisés" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:29 msgid "" "Should burner filter broken symbolic links. Set to true, burner will filter " "broken symbolic links." msgstr "" "Indique si Burner doit filtrer les liens symboliques brisés. Si l'option est " "active, Burner exclut les liens brisés." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:30 msgid "The priority value for the plugin" msgstr "La valeur de priorité pour le greffon" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:31 msgid "" "When several plugins are available for the same task, this value is used to " "determine which plugin should be given priority. 0 means the plugin's native " "priority is used. A positive value overrides the plugin's native priority. A " "negative value disables the plugin." msgstr "" "Lorsque plusieurs greffons sont disponibles pour la même tâche, cette valeur " "est utilisée pour déterminer quel greffon obtiendra la priorité. 0 signifie " "que la priorité native du greffon est utilisée. Une valeur positive " "supplante la valeur native du greffon. Une valeur négative désactive le " "greffon." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:32 msgid "Burning flags to be used" msgstr "Options de gravure à utiliser" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:33 msgid "" "This value represents the burning flags that were used in such a context the " "last time." msgstr "" "Cette valeur correspond aux options de gravure utilisées dans un contexte " "similaire lors de la dernière utilisation." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:34 msgid "The speed to be used" msgstr "La vitesse à utiliser" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:35 msgid "" "This value represents the speed that was used in such a context the last " "time." msgstr "" "Cette valeur correspond à la vitesse utilisée dans un contexte similaire " "lors de la dernière utilisation." #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:77 ../src/burner-audio-disc.c:157 #: ../src/burner-data-disc.c:124 ../src/burner-video-disc.c:102 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:79 #, fuzzy msgid "Cancel ongoing burning" msgstr "_Annuler la gravure" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:84 msgid "Show _Dialog" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:84 msgid "Show dialog" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:256 #, c-format msgid "%s, %d%% done, %s remaining" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:263 #, c-format msgid "%s, %d%% done" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:273 #, fuzzy, c-format msgid "Burner Disc Burner: %s" msgstr "Gravure de disque Burner" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:224 msgid "Error while blanking." msgstr "Une erreur est survenue durant l'effacement." #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:230 #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:277 msgid "Blank _Again" msgstr "Effacer à nou_veau" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:247 msgid "Unknown error." msgstr "Erreur inconnue." #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:268 #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:293 msgid "The disc was successfully blanked." msgstr "L'effacement du disque a réussi." #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:275 msgid "The disc is ready for use." msgstr "Le disque est prêt à l'emploi." #. Translators: This is a verb, an action #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:377 msgid "_Blank" msgstr "E_ffacer" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:408 msgid "_Fast blanking" msgstr "Effacement _rapide" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:409 msgid "Activate fast blanking, as opposed to a longer, thorough blanking" msgstr "" "Activer l'effacement rapide par opposition à un effacement complet plus long" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:439 msgid "Disc Blanking" msgstr "Effacement du disque" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:162 msgid "Burning CD/DVD" msgstr "Gravure du disque" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:331 #: ../libburner-burn/burner-data-session.c:123 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:91 ../libburner-media/scsi-error.c:47 #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:243 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:110 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:135 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:144 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:135 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:144 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:111 #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:84 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:190 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:186 #, c-format msgid "The drive is busy" msgstr "Le lecteur est occupé" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:332 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:719 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:92 msgid "Make sure another application is not using it" msgstr "Assurez-vous qu'un autre programme ne l'utilise pas" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:409 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be unlocked" msgstr "Impossible de déverrouiller « %s »" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:546 ../libburner-burn/burner-burn.c:678 #: ../libburner-burn/burner-burn.c:761 msgid "No burner specified" msgstr "Aucun graveur indiqué" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:586 msgid "No source drive specified" msgstr "Aucun lecteur source indiqué" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:632 msgid "Ongoing copying process" msgstr "Copie en cours" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:636 ../libburner-burn/burner-burn.c:735 #: ../libburner-burn/burner-burn.c:872 ../libburner-burn/burner-burn.c:987 #, c-format msgid "The drive cannot be locked (%s)" msgstr "Impossible de verrouiller le lecteur (%s)" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:695 msgid "The drive has no rewriting capabilities" msgstr "Le lecteur ne peut utiliser les disques réinscriptibles" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:731 msgid "Ongoing blanking process" msgstr "Effacement en cours" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:770 msgid "The drive cannot burn" msgstr "Le lecteur ne peut pas graver" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:866 #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:108 msgid "Ongoing burning process" msgstr "Gravure en cours" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:983 msgid "Ongoing checksumming operation" msgstr "Vérification de la somme de contrôle en cours" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1623 ../libburner-burn/burner-burn.c:1817 msgid "Merging data is impossible with this disc" msgstr "La fusion de données est impossible avec ce disque" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1624 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2317 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:206 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:114 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:114 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:206 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:198 #, c-format msgid "Not enough space available on the disc" msgstr "Il n'y a pas assez d'espace disponible sur le disque" #. Translators: %s is the name of a missing application #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1708 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1261 ../src/burner-project.c:1392 #, c-format msgid "%s (application)" msgstr "%s (application)" #. Translators: %s is the name of a missing library #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1714 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1267 ../src/burner-project.c:1398 #, c-format msgid "%s (library)" msgstr "%s (bibliothèque)" #. Translators: %s is the name of a missing GStreamer plugin #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1719 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1272 ../src/burner-project.c:1403 #, c-format msgid "%s (GStreamer plugin)" msgstr "%s (greffon GStreamer)" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1752 msgid "There is no track to burn" msgstr "Il n'y a aucune piste à graver" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1859 msgid "" "Please install the following required applications and libraries manually " "and try again:" msgstr "" "Installez manuellement les applications et bibliothèques suivantes, puis " "essayez à nouveau :" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:2576 #: ../libburner-burn/burner-caps-burn.c:868 #, c-format msgid "Only one track at a time can be checked" msgstr "Il n'est possible de vérifier qu'une seule piste à la fois" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:2635 msgid "No format for the temporary image could be found" msgstr "Impossible de trouver un format pour l'image temporaire" #. Translators: Error message saying no graft point #. * is specified. A graft point is the path (on the #. * disc) where a file from any source will be added #. * ("grafted") #: ../libburner-burn/burner-burn.c:2846 ../libburner-burn/burner-caps-burn.c:66 #: ../libburner-burn/burn-job.c:1219 ../libburner-burn/burn-job.c:1228 #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:302 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:218 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:368 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:129 #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:370 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:725 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:837 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:852 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:835 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:850 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:368 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:380 ../src/burner-app.c:830 #, c-format msgid "An internal error occurred" msgstr "Une erreur interne est survenue" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:183 msgid "Burner notification" msgstr "Notification de Burner" #. Translators: This string is used in the title bar %s is the action currently performed #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:256 #, c-format msgid "%s (%i%% Done)" msgstr "%s (%i %% réalisé)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:278 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1234 msgid "Creating Image" msgstr "Création de l'image" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:283 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1243 msgid "Burning DVD" msgstr "Gravure du DVD" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:287 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1239 msgid "Copying DVD" msgstr "Copie du DVD" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:293 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1253 msgid "Burning CD" msgstr "Gravure du CD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Copying CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:297 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:435 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1249 #, c-format msgid "Copying CD" msgstr "Copie du CD" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:303 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1263 msgid "Burning Disc" msgstr "Gravure du disque" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:307 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1259 msgid "Copying Disc" msgstr "Copie du disque" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Creating image")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:339 #: ../libburner-burn/burn-basics.c:78 #, c-format msgid "Creating image" msgstr "Création de l'image" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of video DVD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:346 #, c-format msgid "Simulation of video DVD burning" msgstr "Simulation de gravure du DVD vidéo" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning video DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:349 #, c-format msgid "Burning video DVD" msgstr "Gravure du DVD vidéo" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data DVD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:358 #, c-format msgid "Simulation of data DVD burning" msgstr "Simulation de gravure du DVD de données" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning data DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:361 #, c-format msgid "Burning data DVD" msgstr "Gravure du DVD de données" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of image to DVD burning")); #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data DVD copying")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:370 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:381 #, c-format msgid "Simulation of data DVD copying" msgstr "Simulation de la copie du DVD de données" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning image to DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:373 #, c-format msgid "Burning image to DVD" msgstr "Gravure de l'image sur le DVD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Copying data DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:384 #, c-format msgid "Copying data DVD" msgstr "Copie du DVD de données" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of (S)VCD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:396 #, c-format msgid "Simulation of (S)VCD burning" msgstr "Simulation de gravure du (S)VCD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning (S)VCD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:399 #, c-format msgid "Burning (S)VCD" msgstr "Gravure du (S)VCD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of audio CD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:408 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:471 #, c-format msgid "Simulation of audio CD burning" msgstr "Simulation de la gravure du CD audio" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning audio CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:411 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:475 #, c-format msgid "Burning audio CD" msgstr "Gravure du CD audio" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data CD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:420 #, c-format msgid "Simulation of data CD burning" msgstr "Simulation de la gravure du CD de données" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning data CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:423 #, c-format msgid "Burning data CD" msgstr "Gravure du CD de données" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of CD copying")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:432 #, c-format msgid "Simulation of CD copying" msgstr "Simulation de la copie du CD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of image to CD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:444 #, c-format msgid "Simulation of image to CD burning" msgstr "Simulation de la gravure de l'image sur le CD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning image to CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:447 #, c-format msgid "Burning image to CD" msgstr "Gravure de l'image sur le CD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of video disc burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:458 #, c-format msgid "Simulation of video disc burning" msgstr "Simulation de la gravure du disque vidéo" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning video disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:461 #, c-format msgid "Burning video disc" msgstr "Gravure du disque vidéo" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data disc burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:484 #, c-format msgid "Simulation of data disc burning" msgstr "Simulation de la gravure du disque de données" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning data disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:487 #, c-format msgid "Burning data disc" msgstr "Gravure du disque de données" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of disc copying")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:496 #, c-format msgid "Simulation of disc copying" msgstr "Simulation de la copie du disque" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Copying disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:499 #: ../libburner-burn/burn-basics.c:82 #, c-format msgid "Copying disc" msgstr "Copie du disque" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of image to disc burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:508 #, c-format msgid "Simulation of image to disc burning" msgstr "Simulation de la gravure de l'image sur le disque" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning image to disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:511 #, c-format msgid "Burning image to disc" msgstr "Gravure de l'image sur le disque" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:617 msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data." msgstr "" "Veuillez remplacer le disque par un disque réinscriptible contenant des " "données." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:619 msgid "Please replace the disc with a disc holding data." msgstr "Veuillez remplacer le disque par un autre contenant des données." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:623 msgid "Please insert a rewritable disc holding data." msgstr "Veuillez insérer un disque réinscriptible contenant des données." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:625 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:503 msgid "Please insert a disc holding data." msgstr "Veuillez insérer un disque contenant des données." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:640 #, c-format msgid "" "Please replace the disc with a writable CD with at least %i MiB of free " "space." msgstr "" "Veuillez remplacer le disque par un CD enregistrable avec au moins %i Mio " "d'espace libre." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:643 msgid "Please replace the disc with a writable CD." msgstr "Veuillez remplacer le disque par un CD enregistrable." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:647 #, c-format msgid "Please insert a writable CD with at least %i MiB of free space." msgstr "" "Veuillez insérer un CD enregistrable avec au moins %i Mio d'espace libre." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:650 msgid "Please insert a writable CD." msgstr "Veuillez insérer un CD enregistrable." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:656 #, c-format msgid "" "Please replace the disc with a writable DVD with at least %i MiB of free " "space." msgstr "" "Veuillez remplacer le disque par un DVD enregistrable avec au moins %i Mio " "d'espace libre." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:659 msgid "Please replace the disc with a writable DVD." msgstr "Veuillez remplacer le disque par un DVD enregistrable." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:663 #, c-format msgid "Please insert a writable DVD with at least %i MiB of free space." msgstr "" "Veuillez insérer un DVD enregistrable avec au moins %i Mio d'espace libre." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:666 msgid "Please insert a writable DVD." msgstr "Veuillez insérer un DVD enregistrable." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:671 #, c-format msgid "" "Please replace the disc with a writable CD or DVD with at least %i MiB of " "free space." msgstr "" "Veuillez remplacer le disque par un CD ou un DVD enregistrable avec au moins " "%i Mio d'espace libre." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:674 msgid "Please replace the disc with a writable CD or DVD." msgstr "Veuillez remplacer le disque par un CD ou un DVD enregistrable." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:678 #, c-format msgid "Please insert a writable CD or DVD with at least %i MiB of free space." msgstr "" "Veuillez insérer un CD ou un DVD enregistrable avec au moins %i Mio d'espace " "libre." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:681 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2302 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2316 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:459 ../src/burner-project.c:997 msgid "Please insert a writable CD or DVD." msgstr "Veuillez insérer un CD ou un DVD enregistrable." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:708 msgid "" "An image of the disc has been created on your hard drive.\n" "Burning will begin as soon as a writable disc is inserted." msgstr "" "Une image du disque a été créée sur votre disque dur.\n" "La gravure va débuter dès que vous aurez inséré un disque enregistrable." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:713 msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted." msgstr "" "Un test d'intégrité de données va démarrer dès qu'un disque aura été inséré." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:714 msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner." msgstr "Veuillez insérer à nouveau le disque dans le graveur CD/DVD." #. Translators: %s is the name of a drive #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:718 #, c-format msgid "\"%s\" is busy." msgstr "« %s » est occupé." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:722 #, c-format msgid "There is no disc in \"%s\"." msgstr "Il n'y a pas de disque dans « %s »." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:726 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not supported." msgstr "Le disque dans « %s » n'est pas pris en charge." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:730 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable." msgstr "Le disque dans « %s » n'est pas réinscriptible." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:734 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is empty." msgstr "Le disque dans « %s » est vide." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:738 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not writable." msgstr "Le disque dans « %s » n'est pas inscriptible." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:742 #, c-format msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"." msgstr "Il n'y a pas assez d'espace disponible sur le disque dans « %s »." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:750 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded." msgstr "Le disque dans « %s » doit être rechargé." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:751 msgid "Please eject the disc and reload it." msgstr "Veuillez éjecter le disque puis chargez-le à nouveau." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:796 #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:339 msgid "" "A file could not be created at the location specified for temporary files" msgstr "" "Un fichier n'a pas pu être créé à l'emplacement indiqué pour les fichiers " "temporaires" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:797 msgid "The image could not be created at the specified location" msgstr "L'image n'a pas pu être créée à l'emplacement indiqué" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:798 msgid "" "Do you want to specify another location for this session or retry with the " "current location?" msgstr "" "Voulez-vous indiquer un autre emplacement pour cette session ou essayer " "encore une fois à cet emplacement ?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:810 msgid "You may want to free some space on the disc and retry" msgstr "" "Il est peut-être nécessaire de libérer de la place sur le disque avant " "d'essayer à nouveau" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:817 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:247 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:287 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:341 msgid "_Keep Current Location" msgstr "_Conserver l'emplacement actuel" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:819 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:248 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:288 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:342 msgid "_Change Location" msgstr "_Modifier l'emplacement" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:842 #: ../libburner-burn/burner-image-properties.c:459 msgid "Location for Image File" msgstr "Emplacement du fichier image" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:850 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:374 msgid "Location for Temporary Files" msgstr "Emplacement des fichiers temporaires" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:959 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1208 msgid "_Replace Disc" msgstr "_Remplacer le disque" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1001 msgid "Do you really want to blank the current disc?" msgstr "Voulez-vous vraiment effacer le disque actuel ?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1002 msgid "The disc in the drive holds data." msgstr "Le disque dans le lecteur contient des données." #. Translators: Blank is a verb here #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1004 msgid "_Blank Disc" msgstr "_Effacer le disque" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1018 msgid "" "If you import them you will be able to see and use them once the current " "selection of files is burned." msgstr "" "Si vous les importez, vous pourrez les voir et les utiliser après que la " "sélection de fichiers actuelle aura été gravée." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1019 msgid "If you don't, they will be invisible (though still readable)." msgstr "" "Dans le cas contraire, ils seront invisibles (bien que toujours lisibles)." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1022 msgid "" "There are files already burned on this disc. Would you like to import them?" msgstr "" "Il existe déjà des fichiers gravés sur ce disque. Souhaitez-vous les " "importer ?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1024 msgid "_Import" msgstr "_Importer" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1025 msgid "Only _Append" msgstr "Seulement _ajouter" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1038 msgid "" "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-Text " "won't be written." msgstr "" "Les CD-RW audio ne sont pas toujours lisibles sur les anciens lecteurs CD et " "les informations CD-Text ne seront pas inscrites." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1039 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1061 msgid "Do you want to continue anyway?" msgstr "Voulez-vous poursuivre malgré cette mise en garde ?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1042 msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised." msgstr "L'ajout de pistes audio à un CD n'est pas conseillé." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1044 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1066 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:427 ../src/burner-data-disc.c:575 msgid "_Continue" msgstr "_Poursuivre" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1060 msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players." msgstr "" "Les CD-RW audio ne sont pas toujours lisibles sur les anciens lecteurs CD." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1064 msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised." msgstr "" "L'enregistrement de pistes audio sur un disque réinscriptible n'est pas " "conseillé." #. Translators: %s is the name of a drive #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1108 #, c-format msgid "Please eject the disc from \"%s\" manually." msgstr "Veuillez éjecter manuellement le disque de « %s »." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1117 msgid "" "The disc could not be ejected though it needs to be removed for the current " "operation to continue." msgstr "" "Impossible d'éjecter le disque. Il doit cependant être retiré afin que " "l'opération actuelle puisse continuer." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1206 msgid "Do you want to replace the disc and continue?" msgstr "Voulez-vous remplacer le disque et poursuivre ?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1207 msgid "The currently inserted disc could not be blanked." msgstr "" "Le disque qui se trouve actuellement dans le lecteur n'a pas pu être effacé." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1216 msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?" msgstr "Voulez-vous continuer sans la compatibilité Windows complète ?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1217 #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:347 ../src/burner-data-disc.c:738 msgid "" "Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD." msgstr "" "Le nom de certains fichiers n'est pas approprié pour que le CD soit " "totalement compatible avec Windows." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1218 msgid "C_ontinue" msgstr "_Poursuivre" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1456 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1477 msgid "The simulation was successful." msgstr "La simulation a réussie." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1459 msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds." msgstr "La vraie gravure du disque aura lieu dans 10 secondes." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1462 msgid "Burn _Now" msgstr "Graver _maintenant" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1783 msgid "Save Current Session" msgstr "Enregistrer la session actuelle" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1860 msgid "An unknown error occurred." msgstr "Une erreur inconnue est survenue." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1868 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1886 ../src/burner-app.c:664 msgid "Error while burning." msgstr "Une erreur est survenue durant la gravure." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1876 msgid "_Save Log" msgstr "_Enregistrer le journal" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1912 msgid "Video DVD successfully burned" msgstr "Le DVD vidéo a été gravé avec succès" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1914 msgid "(S)VCD successfully burned" msgstr "Le (S)VCD a été gravé avec succès" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1917 msgid "Audio CD successfully burned" msgstr "Le CD audio a été gravé avec succès" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1919 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1950 msgid "Image successfully created" msgstr "L'image a été créée avec succès" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1924 msgid "DVD successfully copied" msgstr "Le DVD a été copié avec succès" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1926 msgid "CD successfully copied" msgstr "Le CD a été copié avec succès" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1930 msgid "Image of DVD successfully created" msgstr "L'image du DVD a été créée avec succès" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1932 msgid "Image of CD successfully created" msgstr "L'image du CD a été créée avec succès" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1938 msgid "Image successfully burned to DVD" msgstr "L'image a été gravée sur un DVD avec succès" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1940 msgid "Image successfully burned to CD" msgstr "L'image a été gravée sur CD avec succès" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1946 msgid "Data DVD successfully burned" msgstr "Le DVD de données a été gravé avec succès" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1948 msgid "Data CD successfully burned" msgstr "Le CD de données a été gravé avec succès" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2007 #, c-format msgid "Copy #%i has been burned successfully." msgstr "La copie n°%i a été gravée avec succès." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2015 msgid "" "Another copy will start as soon as you insert a new writable disc. If you do " "not want to burn another copy, press \"Cancel\"." msgstr "" "Une autre copie sera effectuée dès que vous aurez inséré un nouveau disque " "inscriptible. Si vous ne souhaitez pas créer de nouvelle copie, cliquez sur " "« Annuler »." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2101 msgid "Create Co_ver" msgstr "_Créer une pochette" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2265 msgid "There are some files left to burn" msgstr "Il reste quelques fichiers à graver" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2272 msgid "There are some more videos left to burn" msgstr "Il reste quelques vidéos à graver" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2276 msgid "There are some more songs left to burn" msgstr "Il reste quelques morceaux à graver" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2583 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:414 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Voulez-vous vraiment quitter ?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2587 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:422 msgid "Interrupting the process may make disc unusable." msgstr "Interrompre la gravure pourrait rendre le disque inutilisable." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2590 msgid "C_ontinue Burning" msgstr "_Poursuivre la gravure" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2597 msgid "_Cancel Burning" msgstr "_Annuler la gravure" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:230 ../src/burner-project.c:1022 msgid "" "Please insert a writable CD or DVD if you don't want to write to an image " "file." msgstr "" "Veuillez insérer un CD ou un DVD enregistrable si vous ne souhaitez pas " "écrire dans un fichier image." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:304 ../src/burner-project.c:1652 msgid "Create _Image" msgstr "Créer une _image" #. Translators: This is a verb, an action #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:309 msgid "_Copy" msgstr "_Copier" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:312 msgid "Make _Several Copies" msgstr "Créer _plusieurs copies" #. Translators: This is a verb, an action #. gtk_dialog_add_button (GTK_DIALOG (dialog), #. _("Burn _Several Copies"), #. GTK_RESPONSE_ACCEPT); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:316 ../src/burner-project.c:1580 msgid "_Burn" msgstr "_Graver" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:319 msgid "Burn _Several Copies" msgstr "Graver _plusieurs copies" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:435 ../src/burner-project.c:951 msgid "Would you like to burn the selection of files across several media?" msgstr "" "Voulez-vous graver la sélection de fichiers en utilisant plusieurs disques ?" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:436 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:453 msgid "The data size is too large for the disc even with the overburn option." msgstr "" "La taille des données est supérieure à la capacité du disque même avec " "l'option surcapacité activée." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:441 ../src/burner-project.c:956 msgid "_Burn Several Discs" msgstr "_Graver plusieurs disques" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:443 ../src/burner-project.c:958 msgid "Burn the selection of files across several media" msgstr "Grave la sélection de fichiers sur plusieurs médias" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:452 ../src/burner-project.c:967 msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one." msgstr "Veuillez choisir un autre CD ou DVD ou insérez-en un nouveau." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:466 ../src/burner-project.c:1012 msgid "No track information (artist, title, ...) will be written to the disc." msgstr "" "Aucune information de piste (artiste, titre, ...) ne sera gravée sur le " "disque." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:467 ../src/burner-project.c:1013 msgid "This is not supported by the current active burning backend." msgstr "" "Ceci n'est pas pris en charge par le moteur de gravure actuellement actif." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:479 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:239 msgid "Please add files." msgstr "Veuillez ajouter des fichiers." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:480 #: ../libburner-burn/burner-track-data.c:672 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2432 #: ../libburner-burn/burner-track-stream.c:402 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:240 ../src/burner-project.c:1283 #, c-format msgid "There are no files to write to disc" msgstr "Il n'y a pas de fichier à graver sur le disque" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:485 msgid "Please add songs." msgstr "Veuillez ajouter des morceaux." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:486 ../src/burner-project.c:1274 msgid "There are no songs to write to disc" msgstr "Il n'y a aucun morceau à graver sur le disque" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:491 msgid "Please add videos." msgstr "Veuillez ajouter des vidéos." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:492 msgid "There are no videos to write to disc" msgstr "Il n'y a aucune vidéo à graver sur le disque" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:504 msgid "There is no inserted disc to copy." msgstr "Aucun disque n'est inséré pour être copié." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:513 msgid "Please select a disc image." msgstr "Veuillez sélectionner une image disque." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:514 msgid "There is no selected disc image." msgstr "Aucune image disque n'est sélectionnée." #. Translators: this is a disc image not a picture #. Translators: this is a disc image, not a picture #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:524 #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:169 msgctxt "disc" msgid "Please select another image." msgstr "Veuillez sélectionner une autre image." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:525 msgid "It doesn't appear to be a valid disc image or a valid cue file." msgstr "" "Ce ne semble pas être une image disque valide, ni un fichier « cue » valide." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:534 msgid "Please insert a disc that is not copy protected." msgstr "Veuillez insérer un disque non protégé contre la copie." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:535 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1309 ../src/burner-project.c:1452 msgid "All required applications and libraries are not installed." msgstr "" "Toutes les applications et bibliothèques nécessaires ne sont pas installées." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:542 ../src/burner-project.c:1005 msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD." msgstr "Veuillez remplacer le disque par un CD ou un DVD pris en charge." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:551 ../src/burner-project.c:978 msgid "Would you like to burn beyond the disc's reported capacity?" msgstr "Voulez-vous graver au-delà de la capacité annoncée du disque ?" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:552 msgid "" "The data size is too large for the disc and you must remove files from the " "selection otherwise.\n" "You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which " "cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n" "NOTE: This option might cause failure." msgstr "" "La taille des données dépasse la capacité du disque et vous devrez enlever " "des fichiers de la sélection dans le cas contraire.\n" "Cette option peut se révéler utile si vous utilisez des CD-R(W) de 90 ou 100 " "min. qui ne sont pas reconnus correctement et qui nécessitent donc l'option " "de gravure en surcapacité.\n" "Note : cette option peut provoquer des échecs de gravure." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:559 ../src/burner-project.c:985 msgid "_Overburn" msgstr "Utiliser la _surcapacité" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:561 ../src/burner-project.c:987 msgid "Burn beyond the disc's reported capacity" msgstr "Grave au-delà de la capacité annoncée du disque" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:571 msgid "" "The drive that holds the source disc will also be the one used to record." msgstr "" "Le lecteur qui contient le disque source sera également celui utilisé pour " "l'enregistrement." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:572 msgid "" "A new writable disc will be required once the currently loaded one has been " "copied." msgstr "" "Un nouveau disque à enregistrer sera nécessaire une fois que la source " "actuellement dans le lecteur aura été copiée." #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:662 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:966 msgid "Image Burning Setup" msgstr "Options de gravure d'une image" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Select a disc to write to")); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:727 #, c-format msgid "Select a disc to write to" msgstr "Choisissez un disque à graver" #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:808 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:826 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:948 ../src/burner-project.c:1553 msgid "Disc Burning Setup" msgstr "Options de gravure du disque" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:835 ../src/burner-project.c:1600 msgid "Video Options" msgstr "Options vidéo" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:866 ../src/burner-data-disc.c:616 msgid "" "Do you want to create a disc from the contents of the image or with the " "image file inside?" msgstr "" "Voulez-vous créer un disque à partir du contenu de l'image ou un disque qui " "contient l'image elle-même ?" #. Translators: %s is the name of the image #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:876 #, c-format msgid "" "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its " "contents can be burned." msgstr "" "Un seul fichier est sélectionné (« %s »). C'est une image de disque et son " "contenu peut être gravé." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:881 msgid "Burn as _File" msgstr "Graver le _fichier" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:883 msgid "Burn _Contents…" msgstr "Graver le _contenu…" #. pack everything #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Select a disc image to write")); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:975 #, c-format msgid "Select a disc image to write" msgstr "Choisissez une image disque à graver" # Titre de fenêtre #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:995 msgid "Copy CD/DVD" msgstr "Copie de CD et de DVD" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1001 msgid "Select disc to copy" msgstr "Choisissez le disque à copier" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1303 ../src/burner-project.c:1446 msgid "Please install the following manually and try again:" msgstr "Installez manuellement le logiciel suivant et essayez à nouveau :" #: ../libburner-burn/burner-cover.c:119 msgid "Unknown song" msgstr "Morceau inconnu" #. Reminder: if this string happens to be used #. * somewhere else in burner we'll need a #. * context with C_() macro #. Translators: %s is the name of the artist. #. * This text is the one written on the cover of a disc. #. * Before it there is the name of the song. #. * I had to break it because it is in a GtkTextBuffer #. * and every word has a different tag. #. Translators: %s is the name of the artist #. Translators: %s is the name of an artist. #: ../libburner-burn/burner-cover.c:146 ../src/burner-player.c:419 #: ../src/burner-song-control.c:270 #, c-format msgid "by %s" msgstr "par %s" #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../libburner-burn/burner-customize-title.c:76 #: ../libburner-utils/burner-misc.c:478 #, fuzzy msgid "Prompt information" msgstr "Informations sur le morceau" #: ../libburner-burn/burner-data-vfs.c:218 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be read" msgstr "« %s » ne peut pas être lu" #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:605 #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:133 msgid "SVCD image" msgstr "Image SVCD" #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:607 #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:127 msgid "VCD image" msgstr "Image VCD" #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:611 #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:106 msgid "Video DVD image" msgstr "Image de DVD vidéo" #. NOTE for translators: the first %s is medium_name ("File #. * Image") and the second the path for the image file #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:623 #, c-format msgid "%s: \"%s\"" msgstr "%s : « %s »" #. Translators: this string is only used when the user #. * wants to copy a disc using the same destination and #. * source drive. It tells him that burner will use as #. * destination disc a new one (once the source has been #. * copied) which is to be inserted in the drive currently #. * holding the source disc #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:655 #, c-format msgid "New disc in the burner holding the source disc" msgstr "Nouveau disque dans le graveur contenant le disque source" #. NOTE for translators, the first %s is the medium name #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:696 #, c-format msgid "%s: not enough free space" msgstr "%s : pas assez d'espace disponible" #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the second %s #. * is its available free space. "Free" here is the free space available. #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:727 #, c-format msgid "%s: %s of free space" msgstr "%s : %s d'espace libre" #. Translators: the first %s is the path of the directory where burner #. * will store its temporary files; the second one is the size available #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:194 #, c-format msgid "%s: %s free" msgstr "%s : %s d'espace libre" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:235 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:276 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:330 msgid "Do you really want to choose this location?" msgstr "Voulez-vous vraiment choisir cet emplacement ?" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:282 #: ../libburner-burn/burner-session.c:1288 #: ../libburner-burn/burner-session.c:1363 ../libburner-burn/burn-job.c:490 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:199 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:199 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:246 #, c-format msgid "You do not have the required permission to write at this location" msgstr "Vous n'avez pas les droits requis pour écrire à cet emplacement" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:337 msgid "" "The filesystem on this volume does not support large files (size over 2 " "GiB).\n" "This can be a problem when writing DVDs or large images." msgstr "" "Le système de fichiers sur ce volume ne prend pas en charge les fichiers " "volumineux (plus de 2 Gio).\n" "Cela peut poser problème lors de l'écriture de DVD ou de grandes images." #. Translators %s.1f is the speed used to burn #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:533 #, c-format msgid "%.1f× (DVD)" msgstr "%.1f× (DVD)" #. Translators %s.1f is the speed used to burn #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:537 #, c-format msgid "%.1f× (CD)" msgstr "%.1f× (CD)" #. Translators %s.1f is the speed used to burn. BD = Blu Ray #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:541 #, c-format msgid "%.1f× (BD)" msgstr "%.1f× (B-RD)" #. Translators %s.1f is the speed used to burn for every medium #. * type. BD = Blu Ray #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:546 #, c-format msgid "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)" msgstr "%1.f× (B-RD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:584 msgid "Impossible to retrieve speeds" msgstr "impossible d'obtenir les vitesses" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:593 msgid "Maximum speed" msgstr "Vitesse maximum" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Burning speed")); #. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), #. burner_utils_pack_properties (string, #. priv->speed, NULL), #. FALSE, FALSE, 0); #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:725 #, c-format msgid "Burning speed" msgstr "Vitesse de gravure" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:739 msgid "_Simulate before burning" msgstr "_Simuler avant de graver" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:740 msgid "" "Burner will simulate the burning and, if it is successful, go on with actual " "burning after 10 seconds" msgstr "" "Burner va simuler la gravure et, en cas de succès, démarrer la gravure " "réelle après une pause de 10 secondes" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:742 msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)" msgstr "Utiliser la technologie burn_proof (diminue les risques d'échecs)" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:744 msgid "Burn the image directly _without saving it to disc" msgstr "Graver l'image directement _sans l'enregistrer sur le disque dur" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:746 msgid "Leave the disc _open to add other files later" msgstr "Laisser le disque _ouvert afin d'ajouter d'autres fichiers plus tard" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:747 msgid "Allow one to add more data to the disc later" msgstr "Permet l'ajout ultérieur de fichiers supplémentaires" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Options")); #. title = g_strdup_printf ("%s", _("Options")); #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:768 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:287 #: ../src/burner-multi-song-props.c:310 ../src/burner-song-properties.c:227 #, c-format msgid "Options" msgstr "Options" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:780 msgid "Location for _Temporary Files" msgstr "Emplacement des fichiers _temporaires" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:800 msgid "Set the directory where to store temporary files" msgstr "Définit le répertoire de stockage des fichiers temporaires" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Temporary files")); #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:806 #, c-format msgid "Temporary files" msgstr "Fichiers temporaires" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:57 msgid "Hidden file" msgstr "Fichier caché" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:58 msgid "Unreadable file" msgstr "Fichier illisible" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:59 msgid "Broken symbolic link" msgstr "Lien symbolique brisé" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:60 #: ../libburner-utils/burner-io.c:1190 ../libburner-utils/burner-io.c:2061 #, c-format msgid "Recursive symbolic link" msgstr "Lien symbolique récursif" #: ../libburner-burn/burner-image-properties.c:243 msgid "Disc image type:" msgstr "Type d'image disque :" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:97 msgid "Autodetect" msgstr "Détection automatique" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:106 msgid "ISO9660 image" msgstr "Image ISO9660" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:115 msgid "Readcd/Readom image" msgstr "Image Readcd/Readom" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:141 msgid "Cue image" msgstr "Image Cue" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:151 msgid "Cdrdao image" msgstr "Image cdrdao" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:96 ../src/burner-project.c:1522 #, c-format msgid "Properties of %s" msgstr "Propriétés de %s" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:138 msgid "" "Do you really want to keep the current extension for the disc image name?" msgstr "" "Voulez-vous vraiment conserver l'extension actuelle pour le nom de l'image " "de disque ?" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:145 msgid "" "If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file " "type properly." msgstr "" "Si vous choisissez de la conserver, des programmes ne seront peut-être pas " "capables de reconnaître correctement le type de fichier." #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:148 msgid "_Keep Current Extension" msgstr "_Conserver l'extension actuelle" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:151 msgid "Change _Extension" msgstr "_Modifier l'extension" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:242 msgid "Configure recording options" msgstr "Configure les options d'enregistrement" #. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes and the #. * third one is seconds. #: ../libburner-burn/burner-progress.c:198 #, c-format msgid "Total time: %02i:%02i:%02i" msgstr "Temps total : %02i:%02i:%02i" #: ../libburner-burn/burner-progress.c:209 msgid "Average drive speed:" msgstr "Vitesse moyenne du lecteur :" #. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes #. * and the third one is seconds. #: ../libburner-burn/burner-progress.c:437 #, c-format msgid "Estimated remaining time: %02i:%02i:%02i" msgstr "Temps restant estimé : %02i:%02i:%02i" #: ../libburner-burn/burner-progress.c:479 #, c-format msgid "%i MiB of %i MiB" msgstr "%i Mio sur %i Mio" #: ../libburner-burn/burner-progress.c:505 msgid "Estimated drive speed:" msgstr "Vitesse estimée du lecteur :" #. Translators: %s is a path #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:231 #, c-format msgid "\"%s\": loading" msgstr "« %s » : chargement" #. Translators: %s is a path and image refers to a disc image #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:238 #, c-format msgid "\"%s\": unknown disc image type" msgstr "« %s » : type d'image disque inconnu" #. NOTE to translators, the first %s is the path of the image #. * file and the second its size. #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:260 #, c-format msgid "\"%s\": %s" msgstr "« %s » : %s" #. This is hackish and meant to avoid ellipsization to make the #. * label too small. #. Translators: this is a disc image #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:273 #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:557 msgid "Click here to select a disc _image" msgstr "Cliquez ici pour sélectionner une _image disque" #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:417 msgid "Select Disc Image" msgstr "Sélection d'une image disque" #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:446 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:236 #: ../src/burner-file-chooser.c:350 ../src/burner-project.c:2285 #: ../src/burner-project-name.c:164 msgid "All files" msgstr "Tous les fichiers" #. Translators: this a disc image here #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:452 msgctxt "disc" msgid "Image files" msgstr "Fichiers image" #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:469 msgid "Image type:" msgstr "Type d'image :" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:149 #, c-format msgid "Estimated size: %s" msgstr "Taille estimée : %s" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:211 ../src/burner-data-disc.c:877 #, c-format msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection?" msgstr "Voulez-vous vraiment ajouter « %s » à la sélection ?" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:231 ../src/burner-data-disc.c:886 msgid "" "The children of this directory will have 7 parent directories.\n" "Burner can create an image of such a file hierarchy and burn it but the disc " "may not be readable on all operating systems.\n" "Note: Such a file hierarchy is known to work on Linux." msgstr "" "Les éléments de ce répertoire auront 7 répertoires parents.\n" "Burner est capable de créer et de graver une telle hiérarchie de fichiers. " "Cependant, il se pourrait que le disque ne soit pas lisible sur certains " "systèmes.\n" "Note : une hiérarchie de cette profondeur est lisible avec Linux." #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:235 #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:299 ../src/burner-data-disc.c:845 #: ../src/burner-data-disc.c:890 msgid "Ne_ver Add Such File" msgstr "Ne _jamais ajouter ce genre de fichier" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:236 #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:300 ../src/burner-data-disc.c:846 #: ../src/burner-data-disc.c:891 msgid "Al_ways Add Such File" msgstr "_Toujours ajouter ce genre de fichier" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:275 ../src/burner-data-disc.c:832 #, c-format msgid "" "Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version " "of the ISO9660 standard to support it?" msgstr "" "Voulez-vous vraiment ajouter « %s » à la sélection et utiliser la troisième " "version du standard ISO9660 afin de le prendre en charge ?" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:295 ../src/burner-data-disc.c:841 msgid "" "The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not " "supported by the ISO9660 standard in its first and second versions (the most " "widespread ones).\n" "It is recommended to use the third version of the ISO9660 standard, which is " "supported by most operating systems, including Linux and all versions of " "Windowsâ„¢.\n" "However, Mac OS X cannot read images created with version 3 of the ISO9660 " "standard." msgstr "" "La taille du fichier dépasse 2 Gio. Les fichiers de taille supérieure à 2 " "Gio ne sont pas pris en charge par les deux premières versions (les plus " "répandues) du standard ISO9660.\n" "Il est recommandé d'utiliser la troisième version du standard ISO9660 qui " "est pris en charge par la plupart des systèmes d'exploitation, y compris " "Linux et toutes les versions de Windowsâ„¢.\n" "Une exception connue est le système MacOS X qui ne peut pas lire les images " "créées avec la version 3 du standard ISO9660." #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:336 ../src/burner-data-disc.c:733 msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?" msgstr "Faut-il renommer les fichiers pour les rendre compatibles Windows ?" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:348 ../src/burner-data-disc.c:739 msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters." msgstr "Ces noms devraient être modifiés et tronqués à 64 caractères." #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:353 ../src/burner-data-disc.c:742 msgid "_Disable Full Windows Compatibility" msgstr "_Désactiver la compatibilité Windows complète" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:356 ../src/burner-data-disc.c:741 msgid "_Rename for Full Windows Compatibility" msgstr "_Renommer pour une compatibilité Windows complète" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:574 msgid "Size Estimation" msgstr "Estimation de la taille" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:576 msgid "Please wait until the estimation of the size is completed." msgstr "Veuillez patienter durant l'estimation de la taille." #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:577 msgid "All files need to be analysed to complete this operation." msgstr "Tous les fichiers doivent être analysés pour terminer cette opération." #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:137 #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:220 msgid "Check _Again" msgstr "Vérifier à _nouveau" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:169 #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:520 msgid "The file integrity check could not be performed." msgstr "La vérification de l'intégrité des données n'a pas pu être effectuée." #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:170 ../src/burner-data-disc.c:217 #: ../src/burner-eject-dialog.c:102 ../src/burner-playlist.c:395 #: ../src/burner-project.c:2734 msgid "An unknown error occurred" msgstr "Une erreur inconnue est survenue" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:182 msgid "The file integrity check was performed successfully." msgstr "La vérification de l'intégrité des données a réussi." #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:183 msgid "There seem to be no corrupted files on the disc" msgstr "Tous les fichiers du disque semblent intègres" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:211 msgid "The following files appear to be corrupted:" msgstr "Les fichiers suivants semblent être corrompus :" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:255 msgid "Corrupted Files" msgstr "Fichiers corrompus" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:348 msgid "Downloading MD5 file" msgstr "Téléchargement du fichier MD5" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:403 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid URI" msgstr "« %s » n'est pas un URI valide" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:521 msgid "No MD5 file was given." msgstr "Aucun fichier MD5 n'a été renseigné." #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:698 msgid "Use an _MD5 file to check the disc" msgstr "Utiliser un fichier _MD5 pour vérifier le disque" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:699 msgid "Use an external .md5 file that stores the checksum of a disc" msgstr "" "Utiliser un fichier md5 externe qui contient la somme de contrôle d'un disque" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:712 msgid "Open an MD5 file" msgstr "Ouvrir un fichier MD5" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:727 msgid "_Check" msgstr "_Vérifier" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:758 msgid "Disc Checking" msgstr "Vérification du disque" #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:80 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:94 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:104 msgid "The operation cannot be performed." msgstr "Impossible de réaliser l'opération." #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:81 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:151 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:421 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:151 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:407 #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:77 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:610 #, c-format msgid "The disc is not supported" msgstr "Le disque n'est pas pris en charge" #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:105 msgid "The drive is empty" msgstr "Le lecteur est vide" #. title_str = g_strdup_printf ("%s", _("Select a disc")); #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:563 ../src/burner-eject-dialog.c:167 #, c-format msgid "Select a disc" msgstr "Choisissez un disque" #. title_str = g_strdup_printf ("%s", _("Progress")); #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:591 #, c-format msgid "Progress" msgstr "Avancement" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:617 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:716 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:727 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:788 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:793 ../src/burner-playlist.c:538 #: ../src/burner-video-tree-model.c:342 msgid "(loading…)" msgstr "(chargement…)" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:619 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:799 ../src/burner-playlist.c:499 msgid "Empty" msgstr "Vide" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:725 msgid "Disc file" msgstr "Fichier du disque" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:803 #, c-format msgid "%d item" msgid_plural "%d items" msgstr[0] "%d élément" msgstr[1] "%d éléments" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:1916 #, c-format msgid "New folder" msgstr "Nouveau dossier" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:1919 #, c-format msgid "New folder %i" msgstr "Nouveau dossier %i" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2406 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2416 msgid "Analysing files" msgstr "Analyse des fichiers" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2552 #, c-format msgid "\"%s\" is a recursive symbolic link." msgstr "« %s » est un lien symbolique récursif." #. Translators: %s is the path of a drive #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2578 ../src/burner-cli.c:219 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be found." msgstr "« %s » est introuvable." #: ../libburner-burn/burner-track-image-cfg.c:451 msgid "Retrieving image format and size" msgstr "Récupération du format et de la taille de l'image" #. Translators: This is a disc image #: ../libburner-burn/burner-track-image-cfg.c:471 msgid "The format of the disc image could not be identified" msgstr "Le format de l'image disque n'a pas pu être identifié" #: ../libburner-burn/burner-track-image-cfg.c:472 msgid "Please set it manually" msgstr "Veuillez le sélectionner manuellement" #. Translators: %s is the name of the file that has just been deleted #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:90 #, c-format msgid "\"%s\" was removed from the file system." msgstr "« %s » a été supprimé du système de fichiers." #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:129 #: ../src/burner-audio-disc.c:757 ../src/burner-video-disc.c:367 #, c-format msgid "Directories cannot be added to video or audio discs" msgstr "" "Il n'est pas possible d'ajouter des répertoires sur des disques audio ou " "vidéo" #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:142 #, c-format msgid "Playlists cannot be added to video or audio discs" msgstr "" "Il n'est pas possible d'ajouter des listes de lecture sur des disques audio " "ou vidéo" #. Translators: %s is the name of the file #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:157 #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:174 #, c-format msgid "\"%s\" is not suitable for audio or video media" msgstr "« %s » ne convient pas pour un média audio ou vidéo" #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:401 msgid "Analysing video files" msgstr "Analyse des fichiers vidéo" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:447 msgid "Video format:" msgstr "Format de la vidéo :" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:458 msgid "_NTSC" msgstr "_NTSC" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:460 msgid "Format used mostly on the North American continent" msgstr "Format principalement utilisé en Amérique du Nord" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:473 msgid "_PAL/SECAM" msgstr "_PAL/SECAM" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:475 msgid "Format used mostly in Europe" msgstr "Format principalement utilisé en Europe" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:489 msgid "Native _format" msgstr "_Format natif" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:504 msgid "Aspect ratio:" msgstr "Rapport d'affichage :" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:515 msgid "_4:3" msgstr "_4:3" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:530 msgid "_16:9" msgstr "_16:9" #. Video options for (S)VCD #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:545 msgid "VCD type:" msgstr "Type VCD :" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:558 msgid "Create an SVCD" msgstr "Créer un SVCD" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:573 msgid "Create a VCD" msgstr "Créer un VCD" #: ../libburner-burn/burner-xfer.c:130 ../libburner-burn/burner-xfer.c:266 #, c-format msgid "Directory could not be created (%s)" msgstr "Impossible de créer un répertoire (%s)" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:77 msgid "Getting size" msgstr "Recherche de la taille" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:79 msgid "Writing" msgstr "Écriture" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:80 msgid "Blanking" msgstr "Effacement" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:81 msgid "Creating checksum" msgstr "Création de la somme de contrôle" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:83 msgid "Copying file" msgstr "Copie du fichier" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:84 msgid "Analysing audio files" msgstr "Analyse des fichiers audio" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:85 msgid "Transcoding song" msgstr "Transcodage des titres" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:86 msgid "Preparing to write" msgstr "Préparation de la gravure" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:87 msgid "Writing leadin" msgstr "Écriture de l'en-tête" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:88 msgid "Writing CD-Text information" msgstr "Écriture des informations CD-Text" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:89 msgid "Finalizing" msgstr "Fermeture du disque" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:90 msgid "Writing leadout" msgstr "Écriture de la zone de sortie" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:91 msgid "Starting to record" msgstr "Démarrage de la gravure" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:92 msgid "Success" msgstr "Succès" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:93 msgid "Ejecting medium" msgstr "Éjection du disque" #: ../libburner-burn/burn-debug.c:54 msgid "Display debug statements on stdout for Burner burn library" msgstr "" "Affiche des informations de débogage sur la sortie standard pour la " "bibliothèque de gravure de Burner" #: ../libburner-burn/burn-debug.c:80 msgid "Burner media burning library" msgstr "Bibliothèque de gravure de médias de Burner" #: ../libburner-burn/burn-debug.c:81 msgid "Display options for Burner-burn library" msgstr "Afficher les options pour la bibliothèque de gravure de Burner" #. Translators: %s is the plugin name #: ../libburner-burn/burn-job.c:322 ../libburner-burn/burn-job.c:797 #: ../libburner-burn/burn-job.c:810 ../libburner-burn/burn-job.c:1029 #: ../libburner-burn/burn-job.c:1119 #, c-format msgid "\"%s\" did not behave properly" msgstr "« %s » ne s'est pas comporté correctement" #. Translators: the first %s is the size of the free space on the medium #. * and the second %s is the size of the space required by the data to be #. * burnt. #: ../libburner-burn/burn-job.c:430 #, c-format msgid "Not enough space available on the disc (%s available for %s)" msgstr "" "Il n'y a pas assez d'espace disponible sur le disque (%s disponible pour %s)" #: ../libburner-burn/burn-job.c:522 #, c-format msgid "" "The filesystem you chose to store the temporary image on cannot hold files " "with a size over 2 GiB" msgstr "" "Le système de fichiers sur lequel vous avez choisi de stocker l'image " "temporaire ne peut pas contenir de fichiers de plus de 2 Gio" #: ../libburner-burn/burn-job.c:537 ../libburner-burn/burn-job.c:559 #, c-format msgid "" "The location you chose to store the temporary image on does not have enough " "free space for the disc image (%ld MiB needed)" msgstr "" "L'emplacement sélectionné pour accueillir l'image temporaire ne dispose pas " "de suffisamment d'espace libre pour l'image du disque (%ld Mio sont " "nécessaires)" #: ../libburner-burn/burn-job.c:572 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:362 #, c-format msgid "The size of the volume could not be retrieved" msgstr "Impossible d'obtenir la taille du volume" #: ../libburner-burn/burn-job.c:627 #, c-format msgid "No path was specified for the image output" msgstr "Aucun chemin n'a été indiqué pour l'image produite" #. Translators: %s is the error returned by libburn #. Translators: the %s is the error message from errno #: ../libburner-burn/burn-job.c:768 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:709 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:717 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:790 #, c-format msgid "An internal error occurred (%s)" msgstr "Une erreur interne est survenue (%s)" #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:153 #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:494 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:287 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:527 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:707 #, c-format msgid "The file is not stored locally" msgstr "Le fichier n'est pas stocké localement" #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:644 #, c-format msgid "VIDEO_TS directory is missing or invalid" msgstr "Le répertoire VIDEO_TS est absent ou non valide" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:647 #, c-format msgid "\"%s\" could not be found in the path" msgstr "Impossible de trouver « %s » dans le PATH" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:651 #, c-format msgid "\"%s\" GStreamer plugin could not be found" msgstr "Le greffon GStreamer « %s » est introuvable" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:655 ../libburner-burn/burn-plugin.c:667 #, c-format msgid "The version of \"%s\" is too old" msgstr "La version de « %s » est trop ancienne" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:659 #, c-format msgid "\"%s\" is a symbolic link pointing to another program" msgstr "« %s » est un lien symbolique pointant vers un autre programme" #. Translators: %s is a filename #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:663 ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:211 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:509 #, c-format msgid "\"%s\" could not be found" msgstr "« %s » est introuvable" #. Translators: %s is the name of the burner element #: ../libburner-burn/burn-process.c:259 #, c-format msgid "Process \"%s\" ended with an error code (%i)" msgstr "Le processus « %s » s'est terminé avec un code d'erreur (%i)" #. Translators: This is a fake drive, a file, and means that #. * when we're writing, we're writing to a file and create an #. * image on the hard drive. #: ../libburner-media/burner-drive.c:607 ../libburner-media/burner-medium.c:206 #: ../libburner-media/burner-volume.c:382 msgid "Image File" msgstr "Fichier image" #: ../libburner-media/burner-drive-selection.c:341 #: ../libburner-media/burner-drive-selection.c:436 msgid "Unnamed CD/DVD Drive" msgstr "Lecteur CD/DVD sans nom" #: ../libburner-media/burner-media.c:54 msgid "Display debug statements on stdout for Burner media library" msgstr "" "Affiche des informations de débogage sur la sortie standard pour la " "bibliothèque de médias Burner" #: ../libburner-media/burner-media.c:477 msgid "Burner optical media library" msgstr "Bibliothèque de médias optiques de Burner" #: ../libburner-media/burner-media.c:478 msgid "Display options for Burner media library" msgstr "Afficher les options pour la bibliothèque de médias de Burner" #: ../libburner-media/burner-medium.c:65 msgid "File" msgstr "Fichier" #: ../libburner-media/burner-medium.c:66 msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: ../libburner-media/burner-medium.c:67 msgid "CD-R" msgstr "CD-R" #: ../libburner-media/burner-medium.c:68 msgid "CD-RW" msgstr "CD-RW" #: ../libburner-media/burner-medium.c:69 msgid "DVD-ROM" msgstr "DVD-ROM" #: ../libburner-media/burner-medium.c:70 msgid "DVD-R" msgstr "DVD-R" #: ../libburner-media/burner-medium.c:71 msgid "DVD-RW" msgstr "DVD-RW" #: ../libburner-media/burner-medium.c:72 msgid "DVD+R" msgstr "DVD+R" #: ../libburner-media/burner-medium.c:73 msgid "DVD+RW" msgstr "DVD+RW" #: ../libburner-media/burner-medium.c:74 msgid "DVD+R dual layer" msgstr "DVD+R double couche" #: ../libburner-media/burner-medium.c:75 msgid "DVD+RW dual layer" msgstr "DVD+RW double couche" #: ../libburner-media/burner-medium.c:76 msgid "DVD-R dual layer" msgstr "DVD-R double couche" #: ../libburner-media/burner-medium.c:77 msgid "DVD-RAM" msgstr "DVD-RAM" #: ../libburner-media/burner-medium.c:78 msgid "Blu-ray disc" msgstr "Disque Blu-ray" #: ../libburner-media/burner-medium.c:79 msgid "Writable Blu-ray disc" msgstr "Disque Blu-ray inscriptible" #: ../libburner-media/burner-medium.c:80 msgid "Rewritable Blu-ray disc" msgstr "Disque Blu-ray réinscriptible" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:216 #, c-format msgid "Blank %s in %s" msgstr "%s vierge dans %s" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:223 #, c-format msgid "Audio and data %s in %s" msgstr "%s audio et de données dans %s" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:230 #, c-format msgid "Audio %s in %s" msgstr "%s audio dans %s" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:237 #, c-format msgid "Data %s in %s" msgstr "%s de données dans %s" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:244 #, c-format msgid "%s in %s" msgstr "%s dans %s" #. NOTE for translators, the first %s is the medium name #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:158 #, c-format msgid "%s: empty" msgstr "%s : vide" #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the #. * second %s is the space (kio, gio) used by data on the disc. #. #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the #. * second %s is the space (time) used by data on the disc. #. * I really don't know if I should set this string as #. * translatable. #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:174 #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:186 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s : %s" #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:451 msgid "Searching for available discs" msgstr "Recherche de disques disponibles" #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:460 msgid "No disc available" msgstr "Aucun disque disponible" #. Translators: this is hour minute second like '2 h 14 min 25' #: ../libburner-media/burner-units.c:71 #, c-format msgid "%s h %s min %s" msgstr "%s h %s min %s" #. Translators: this is hour minute like '2 h 14' #: ../libburner-media/burner-units.c:77 #, c-format msgid "%s h %s" msgstr "%s h %s" #. Translators: this is hour like '2 h' #: ../libburner-media/burner-units.c:82 #, c-format msgid "%s h" msgstr "%s h" #. Translators: this is 'hour:minute:second' like '2:14:25' #: ../libburner-media/burner-units.c:86 #, c-format msgid "%s:%s:%s" msgstr "%s:%s:%s" #. Translators: this is 'hour:minute' or 'minute:second' #: ../libburner-media/burner-units.c:92 ../libburner-media/burner-units.c:107 #, c-format msgid "%s:%s" msgstr "%s:%s" #. Translators: %s is a duration expressed in minutes #: ../libburner-media/burner-units.c:99 #, c-format msgid "%s min" msgstr "%s min" #. Translators: the first %s is the number of minutes #. * and the second one is the number of seconds. #. * The whole string expresses a duration #: ../libburner-media/burner-units.c:104 #, c-format msgid "%s:%s min" msgstr "%s:%s min" #: ../libburner-media/burner-volume.c:186 #, c-format msgid "The disc mount point could not be retrieved" msgstr "Impossible de déterminer le point de montage du disque" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and Blank is an adjective. #: ../libburner-media/burner-volume.c:409 #, c-format msgid "Blank disc (%s)" msgstr "Disque vierge (%s)" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type. #: ../libburner-media/burner-volume.c:413 #, c-format msgid "Audio and data disc (%s)" msgstr "Disque audio et de données (%s)" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type. #. NOTE to translators: the final string must not be over #. * 32 _bytes_ . #. * The %s is the date #: ../libburner-media/burner-volume.c:417 ../src/burner-project-name.c:325 #, c-format msgid "Audio disc (%s)" msgstr "Disque audio (%s)" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type. #. NOTE to translators: the final string must not be over #. * 32 _bytes_ otherwise it gets truncated. #. * The %s is the date #: ../libburner-media/burner-volume.c:421 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:115 #: ../src/burner-project-name.c:258 #, c-format msgid "Data disc (%s)" msgstr "Disque de données (%s)" #: ../libburner-media/burn-iso9660.c:158 ../libburner-media/burn-iso9660.c:167 #: ../libburner-media/burn-iso9660.c:402 ../libburner-media/burn-iso9660.c:439 #: ../libburner-media/burn-iso9660.c:488 ../libburner-media/burn-volume.c:128 #, c-format msgid "It does not appear to be a valid ISO image" msgstr "Ce ne semble pas être une image ISO valide" #: ../libburner-media/scsi-error.c:43 ../src/burner-project-name.c:86 msgid "Unknown error" msgstr "Erreur inconnue" #: ../libburner-media/scsi-error.c:44 msgid "Size mismatch" msgstr "Incohérence de taille" #: ../libburner-media/scsi-error.c:45 msgid "Type mismatch" msgstr "Incohérence de type" #: ../libburner-media/scsi-error.c:46 msgid "Bad argument" msgstr "Mauvais paramètre" #: ../libburner-media/scsi-error.c:48 msgid "Outrange address" msgstr "Adresse hors plage" #: ../libburner-media/scsi-error.c:49 msgid "Invalid address" msgstr "Adresse non valide" #: ../libburner-media/scsi-error.c:50 msgid "Invalid command" msgstr "Commande non valide" #: ../libburner-media/scsi-error.c:51 msgid "Invalid parameter in command" msgstr "Paramètre de commande non valide" #: ../libburner-media/scsi-error.c:52 msgid "Invalid field in command" msgstr "Champ non valide dans la commande" #: ../libburner-media/scsi-error.c:53 msgid "The device timed out" msgstr "Le délai d'attente du lecteur a expiré" #: ../libburner-media/scsi-error.c:54 msgid "Key not established" msgstr "Clé non définie" #: ../libburner-media/scsi-error.c:55 msgid "Invalid track mode" msgstr "Mode track non valide" #: ../libburner-utils/burner-disc-message.c:133 msgid "_Hide changes" msgstr "_Masquer les modifications" #: ../libburner-utils/burner-disc-message.c:135 #: ../libburner-utils/burner-disc-message.c:154 msgid "_Show changes" msgstr "_Afficher les modifications" #: ../libburner-utils/burner-io.c:1418 #, c-format msgid "The file does not appear to be a playlist" msgstr "Ce fichier ne semble pas être une liste de lecture" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:199 msgid "Images" msgstr "Images" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:230 msgid "_Color" msgstr "_Couleur" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:261 msgid "Solid color" msgstr "Couleur unie" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:262 msgid "Horizontal gradient" msgstr "Dégradé horizontal" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:263 msgid "Vertical gradient" msgstr "Dégradé vertical" #. second part #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:280 msgid "_Image" msgstr "_Image" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:308 msgid "Image path:" msgstr "Chemin de l'image :" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:320 msgid "Choose an image" msgstr "Choisir une image" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:331 msgid "Image style:" msgstr "Style de l'image :" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:345 msgid "Centered" msgstr "Centrée" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:346 msgid "Tiled" msgstr "Mosaïque" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:347 msgid "Scaled" msgstr "Redimensionnée" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:384 msgid "Background Properties" msgstr "Propriétés d'arrière-plan" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:535 msgid "Print" msgstr "Imprimer" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:547 msgid "Bac_kground Properties" msgstr "Propriétés d'_arrière-plan" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:550 msgid "Background properties" msgstr "Propriétés d'arrière-plan" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:565 msgid "Align right" msgstr "Aligner à droite" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:575 msgid "Center" msgstr "Centrer" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:585 msgid "Align left" msgstr "Aligner à gauche" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:599 msgid "Underline" msgstr "Souligner" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:609 msgid "Italic" msgstr "En italique" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:619 msgid "Bold" msgstr "Gras" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:645 msgid "Font family and size" msgstr "Famille et taille de police" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:652 msgid "_Text Color" msgstr "Couleur du _texte" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:653 msgid "Text color" msgstr "Couleur du texte" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:790 msgid "Cover Editor" msgstr "Éditeur de pochette" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:766 msgid "Set Bac_kground Properties" msgstr "Définir les propriétés d'_arrière-plan" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:807 msgid "SIDES" msgstr "CÔTÉS" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:823 msgid "BACK COVER" msgstr "FACE ARRIÈRE" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:841 msgid "FRONT COVER" msgstr "FACE AVANT" #. Translators: This is an image, #. * a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:1021 msgid "The image could not be loaded." msgstr "Impossible de charger l'image." #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1126 ../src/burner-audio-disc.c:645 #, c-format msgid "\"%s\" could not be handled by GStreamer." msgstr "« %s » n'a pas pu être traité par GStreamer." #. Translators: %s is the name of the object (as in #. * GObject) from the Gstreamer library that could #. * not be created #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1198 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1211 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1224 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1366 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1738 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1753 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1762 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:172 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:187 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:209 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:221 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:238 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:335 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:292 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:304 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:426 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:479 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:513 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:556 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:577 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:589 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:611 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:308 ../plugins/transcode/burn-vob.c:328 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:343 ../plugins/transcode/burn-vob.c:355 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:372 ../plugins/transcode/burn-vob.c:428 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:445 ../plugins/transcode/burn-vob.c:457 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:469 ../plugins/transcode/burn-vob.c:481 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:498 ../plugins/transcode/burn-vob.c:582 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:599 ../plugins/transcode/burn-vob.c:611 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:623 ../plugins/transcode/burn-vob.c:642 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:659 ../plugins/transcode/burn-vob.c:705 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:782 ../plugins/transcode/burn-vob.c:799 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:814 ../plugins/transcode/burn-vob.c:826 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:837 ../plugins/transcode/burn-vob.c:848 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1023 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1087 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1104 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1125 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1152 #, c-format msgid "%s element could not be created" msgstr "L'élément %s n'a pu être créé" #: ../libburner-utils/burner-misc.c:75 msgid "Display debug statements on stdout for Burner utilities library" msgstr "" "Affiche des informations de débogage sur la sortie standard pour la " "bibliothèque utilitaire de Burner" #: ../libburner-utils/burner-misc.c:92 msgid "Burner utilities library" msgstr "Bibliothèque utilitaire de Burner" #: ../libburner-utils/burner-misc.c:93 msgid "Display options for Burner-utils library" msgstr "Afficher les options pour la bibliothèque utilitaire de Burner" #: ../libburner-utils/burner-tool-color-picker.c:166 msgid "Pick a Color" msgstr "Choisir une couleur" #: ../nautilus/burner-nautilus.desktop.in.in.h:1 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:281 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "Créateur de CD/DVD" #: ../nautilus/burner-nautilus.desktop.in.in.h:2 msgid "Create CDs and DVDs" msgstr "Créer des CD et des DVD" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:228 ../src/burner-project-name.c:156 msgid "Medium Icon" msgstr "Icône du média" #. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:242 ../src/burner-file-chooser.c:375 #: ../src/burner-project.c:2310 ../src/burner-project-name.c:170 msgctxt "picture" msgid "Image files" msgstr "Fichiers image" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:356 ../plugins/local-track/burn-uri.c:747 msgid "CD/DVD Creator Folder" msgstr "Dossier du Créateur de CD/DVD" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:368 msgid "Disc Name:" msgstr "Nom du disque :" #. Translators: be careful, anything longer than the English will likely #. * not fit on small Nautilus windows #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:407 msgid "Drag or copy files below to write them to disc" msgstr "" "Faites glisser ou copiez des fichiers ci-dessous pour les écrire sur le " "disque" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:423 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:323 msgid "Write to Disc" msgstr "Graver sur le disque" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:442 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:723 msgid "Write contents to a CD or DVD" msgstr "Grave le contenu sur un CD ou un DVD" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:370 msgid "Copy Disc" msgstr "Copier le disque" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:571 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:722 msgid "_Write to Disc…" msgstr "_Graver sur le disque…" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:572 msgid "Write disc image to a CD or DVD" msgstr "Grave l'image disque sur un CD ou un DVD" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:645 msgid "_Copy Disc…" msgstr "Copier le _disque…" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:646 msgid "Create a copy of this CD or DVD" msgstr "Crée une copie de ce CD ou ce DVD" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:659 msgid "_Blank Disc…" msgstr "_Effacer le disque…" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:660 msgid "Blank this CD or DVD" msgstr "Efface ce CD ou ce DVD" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:676 msgid "_Check Disc…" msgstr "_Vérifier le disque…" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:677 msgid "Check the data integrity on this CD or DVD" msgstr "Vérifie l'intégrité des données de ce CD ou DVD" #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:191 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:124 #, c-format msgid "Data could not be read (%s)" msgstr "Impossible de lire les données (%s)" #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:241 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:196 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:219 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:174 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:213 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:492 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:160 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:274 #, c-format msgid "Data could not be written (%s)" msgstr "Impossible d'écrire les données (%s)" #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:723 msgid "Generates .cue files from audio" msgstr "Génération de fichiers .cue à partir de l'audio" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:55 msgid "cdrdao burning suite" msgstr "Suite de gravure cdrdao" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:103 msgid "Copying audio track" msgstr "Copie d'une piste audio" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:109 msgid "Copying data track" msgstr "Copie d'une piste de données" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:145 #, c-format msgid "Analysing track %02i" msgstr "Analyse de la piste %02i" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:249 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:116 #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:122 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:106 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:106 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:117 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123 #, c-format msgid "You do not have the required permissions to use this drive" msgstr "Vous n'avez pas les droits requis pour utiliser ce lecteur" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:480 msgid "Converting toc file" msgstr "Conversion du fichier toc" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:697 msgid "Copies, burns and blanks CDs" msgstr "Copie, grave et efface les CD" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:762 msgid "Enable the \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)" msgstr "" "Activer l'option « --driver generic-mmc-raw » (voir le manuel de cdrdao)" #: ../plugins/cdrkit/burn-cdrkit.h:38 msgid "cdrkit burning suite" msgstr "Suite de gravure cdrkit" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:119 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:119 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:204 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:518 #, c-format msgid "Last session import failed" msgstr "L'importation de la dernière session a échoué" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:125 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:132 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:125 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:132 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:210 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:217 msgid "An image could not be created" msgstr "Une image n'a pas pu être créée" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:138 msgid "This version of genisoimage is not supported" msgstr "Cette version de genisoimage n'est pas prise en charge" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:180 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:180 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:223 msgid "Some files have invalid filenames" msgstr "Certains fichiers ont des noms non valides" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:186 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:186 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:229 msgid "Unknown character encoding" msgstr "Codage de caractères inconnu" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:192 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:192 msgid "There is no space left on the device" msgstr "Il n'y a plus d'espace disponible sur le disque" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:527 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:531 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1078 msgid "Creates disc images from a file selection" msgstr "Crée une image de disque à partir d'une sélection de fichiers" #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:136 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:137 #, c-format msgid "" "The location you chose to store the image on does not have enough free space " "for the disc image" msgstr "" "L'emplacement sélectionné pour accueillir l'image ne dispose pas de " "suffisamment d'espace libre pour l'image du disque" #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:450 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:460 msgid "Copies any disc to a disc image" msgstr "Copie n'importe quel disque vers une image de disque" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:122 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:122 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:856 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:887 #, c-format msgid "An error occurred while writing to disc" msgstr "Une erreur est survenue lors de l'écriture sur le disque" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:128 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:128 #, c-format msgid "" "The system is too slow to write the disc at this speed. Try a lower speed" msgstr "" "Le système n'est pas assez rapide pour graver un disque à cette vitesse. " "Essayez avec une vitesse inférieure" #. Translators: %s is the number of the track #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:255 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:252 #, c-format msgid "Writing track %s" msgstr "Écriture de la piste %s" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:352 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:346 msgid "Formatting disc" msgstr "Formatage du disque" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:372 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:358 msgid "Writing cue sheet" msgstr "Écriture de la « cue sheet »" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:394 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:380 #, c-format msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded" msgstr "Le disque doit être rechargé avant la gravure" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1269 msgid "Burns, blanks and formats CDs and DVDs" msgstr "Grave, efface et formate des CD et DVD" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1413 msgid "Enable the \"-immed\" flag (see wodim manual)" msgstr "Activer l'option « -immed » (voir le manuel de wodim)" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1416 msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):" msgstr "" "Taux minimum de remplissage du tampon du lecteur (en %) (voir le manuel de " "wodim) :" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:206 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:216 #, c-format msgid "Copying audio track %02d" msgstr "Copie de la piste audio %02d" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:267 msgid "Preparing to copy audio disc" msgstr "Préparation de la copie du disque audio" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:411 msgid "Copy tracks from an audio CD with all associated information" msgstr "Copie de pistes d'un CD audio avec toutes les informations associées" # Utilisation de B-RD car BD est généralemant plus utilisé pour Bande dessinée #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1203 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:975 msgid "Burns, blanks and formats CDs, DVDs and BDs" msgstr "Grave, efface et formate des CD, DVD et B-RD" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1416 msgid "Enable the \"-immed\" flag (see cdrecord manual)" msgstr "Activer l'option « -immed » (voir le manuel de cdrecord)" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1419 #, c-format msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%) (see cdrecord manual):" msgstr "" "Taux minimum de remplissage du tampon du lecteur (en %%) (voir le manuel de " "cdrecord) :" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrtools.h:38 msgid "cdrtools burning suite" msgstr "Suite de gravure cdrtools" #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:138 msgid "This version of mkisofs is not supported" msgstr "Cette version de mkisofs n'est pas prise en charge" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:131 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:589 #, c-format msgid "File \"%s\" could not be opened (%s)" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %s » (%s)" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:617 msgid "Creating checksum for image files" msgstr "Création de la somme de contrôle pour les fichiers image" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:859 #, c-format msgid "No checksum file could be found on the disc" msgstr "Impossible de trouver un fichier de somme de contrôle sur le disque" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:893 msgid "Checking file integrity" msgstr "Vérification de l'intégrité du fichier" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:987 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1012 #, c-format msgid "File \"%s\" could not be opened" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %s »" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1085 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1206 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:550 #, c-format msgid "Some files may be corrupted on the disc" msgstr "Certains fichiers peuvent être corrompus sur le disque" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1465 msgid "File Checksum" msgstr "Somme de contrôle de fichier" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1466 msgid "Checks file integrities on a disc" msgstr "Vérifie l'intégrité des fichiers sur un disque" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1504 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:856 msgid "Hashing algorithm to be used:" msgstr "Algorithme de hâchage à utiliser :" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1507 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:859 msgid "MD5" msgstr "MD5" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1509 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:861 msgid "SHA1" msgstr "SHA1" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1511 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:863 msgid "SHA256" msgstr "SHA256" #. Translators: first %s is the filename, second %s #. * is the error generated from errno #. Translators: first %s is the filename, second %s is the error #. * generated from errno #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:313 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:679 #, c-format msgid "\"%s\" could not be opened (%s)" msgstr "Impossible d'ouvrir « %s » (%s)" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:359 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:456 msgid "Creating image checksum" msgstr "Création de la somme de contrôle pour l'image" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:831 msgid "Image Checksum" msgstr "Somme de contrôle d'image" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:832 msgid "Checks disc integrity after it is burnt" msgstr "Vérifie l'intégrité du disque après la gravure" #: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:313 #: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:438 msgid "Creating file layout" msgstr "Création de la structure des fichiers" #: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:371 msgid "Creates disc images suitable for video DVDs" msgstr "Crée des images de disque appropriées pour les DVD vidéo" #. Translators: %s is the path to a drive. "regionset %s" #. * should be left as is just like "DVDCSS_METHOD=title #. * burner --no-existing-session" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:291 #, c-format msgid "" "Error while retrieving a key used for encryption. You may solve such a " "problem with one of the following methods: in a terminal either set the " "proper DVD region code for your CD/DVD player with the \"regionset %s\" " "command or run the \"DVDCSS_METHOD=title burner --no-existing-session\" " "command" msgstr "" "Erreur lors de la récupération d'une clé pour le cryptage. Il est possible " "de résoudre le problème de l'une des façons suivantes : dans un terminal, " "soit vous définissez le code correct de région DVD de votre lecteur de CD/" "DVD avec la commande « regionset %s » ou vous lancez la commande " "« DVDCSS_METHOD=title burner --no-existing-session »" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:336 msgid "Retrieving DVD keys" msgstr "Lecture des clés du DVD" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:371 #, c-format msgid "Video DVD could not be opened" msgstr "Impossible d'ouvrir le DVD vidéo" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:392 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:457 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:480 #, c-format msgid "Error while reading video DVD (%s)" msgstr "Erreur lors de la lecture du DVD vidéo (%s)" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:399 msgid "Copying video DVD" msgstr "Copie du DVD vidéo" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:692 msgid "Copies CSS encrypted video DVDs to a disc image" msgstr "Copie les DVD vidéo chiffrés avec CSS vers une image de disque" #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:190 msgid "Blanks and formats rewritable DVDs and BDs" msgstr "Efface et formate les DVD et B-RD réinscriptibles" #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:753 msgid "Burns and blanks DVDs and BDs" msgstr "Grave et efface les DVD et B-RD" #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:924 msgid "Allow DAO use" msgstr "Permettre l'utilisation de DAO" #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs-common.h:38 msgid "growisofs burning suite" msgstr "Suite de gravure growisofs" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:242 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:250 #, c-format msgid "libburn track could not be created" msgstr "Impossible de créer la piste libburn" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:158 #, c-format msgid "libburn library could not be initialized" msgstr "Impossible d'initialiser la bibliothèque libburn" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:173 #, c-format msgid "The drive address could not be retrieved" msgstr "Impossible d'obtenir l'adresse du lecteur" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:418 #, c-format msgid "Writing track %02i" msgstr "Écriture de la piste %02i" #: ../plugins/libburnia/burn-libburnia.h:38 msgid "libburnia burning suite" msgstr "Suite de gravure libburnia" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:222 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:291 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:571 #, c-format msgid "Volume could not be created" msgstr "Le volume n'a pas pu être créé" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:345 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:893 #, c-format msgid "libisofs could not be initialized." msgstr "Impossible d'initialiser libisofs." #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:485 #, c-format msgid "Read options could not be created" msgstr "Impossible de créer les options de lecture" #. Translators: %s is the path #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:684 #, c-format msgid "No parent could be found in the tree for the path \"%s\"" msgstr "" "Impossible de trouver un parent dans l'arborescence pour le chemin « %s »" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:744 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:811 #, c-format msgid "libisofs reported an error while creating directory \"%s\"" msgstr "libisofs a signalé une erreur lors de la création du répertoire « %s »" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:759 #, c-format msgid "" "libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)" msgstr "" "libisofs a signalé une erreur lors de l'ajout de contenu au répertoire " "« %s » (%x)" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:782 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:798 #, c-format msgid "libisofs reported an error while adding file at path \"%s\"" msgstr "libisofs a signalé une erreur lors de l'ajout du fichier « %s »" #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:260 msgid "Copying checksum file" msgstr "Copie du fichier de somme de contrôle" #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:527 #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:326 msgid "Copying files locally" msgstr "Copie locale des fichiers" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:909 msgid "File Downloader" msgstr "Outil de téléchargement de fichier" #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:910 msgid "Allows files not stored locally to be burned" msgstr "Permet de graver des fichiers qui ne sont pas stockés localement" #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:207 ../plugins/local-track/burn-uri.c:297 #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:472 #, c-format msgid "Impossible to retrieve local file path" msgstr "Impossible d'obtenir le chemin du fichier local" #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:748 msgid "" "Allows files added to the \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus to be burned" msgstr "" "Permet de graver les fichiers ajoutés dans le dossier « Créateur de CD/DVD » " "dans Nautilus" #. Translators: This message is sent #. * when burner could not link together #. * two gstreamer plugins so that one #. * sends its data to the second for further #. * processing. This data transmission is #. * done through a pad. Maybe this is a bit #. * too technical and should be removed? #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:199 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:260 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:316 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:354 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:523 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:626 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:657 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:679 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:189 ../plugins/transcode/burn-vob.c:392 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:545 ../plugins/transcode/burn-vob.c:675 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1039 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1115 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1166 #, c-format msgid "Impossible to link plugin pads" msgstr "Impossible de lier les interfaces des greffons" #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:554 msgid "Normalizing tracks" msgstr "Normalisation des pistes" #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:643 msgid "Normalization" msgstr "Normalisation" #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:644 msgid "Sets consistent sound levels between tracks" msgstr "Harmonise le niveau du son entre les pistes" #. Translators: %s is the string error from errno #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1050 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1238 #, c-format msgid "Error while padding file (%s)" msgstr "Erreur lors du remplissage du fichier (%s)" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1313 msgid "Error while getting duration" msgstr "Erreur lors de l'obtention de la durée" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1462 #, c-format msgid "Analysing \"%s\"" msgstr "Analyse de « %s »" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1499 #, c-format msgid "Transcoding \"%s\"" msgstr "Conversion du fichier « %s »" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1736 msgid "Converts any song file into a format suitable for audio CDs" msgstr "" "Convertit n'importe quel fichier de musique au format utilisé par les CD " "audio" #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1251 msgid "Converting video file to MPEG2" msgstr "Conversion du fichier vidéo en MPEG2" #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1353 msgid "Converts any video file into a format suitable for video DVDs" msgstr "Convertit tout fichier vidéo dans un format adéquat pour les DVD vidéo" #: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:478 msgid "Creates disc images suitable for SVCDs" msgstr "Crée des images de disque appropriées pour les SVCD" #: ../src/burner-app.c:72 #, fuzzy msgid "W_elcom project" msgstr "Projet _vidéo" #: ../src/burner-app.c:73 ../src/burner-app.c:83 msgid "Create a data CD/DVD" msgstr "Crée un CD/DVD de données" #: ../src/burner-app.c:74 ../src/burner-app.c:84 #: ../src/burner-project-manager.c:106 msgid "" "Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a " "computer" msgstr "" "Crée un CD ou un DVD qui pourra contenir n'importe quel type de données mais " "qui ne sera lisible qu'avec un ordinateur" #. {N_("Audi_o project"), #. N_("Create a traditional audio CD"), #. N_("Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"), #. "media-optical-audio-new", #. BURNER_PROJECT_TYPE_AUDIO}, #: ../src/burner-app.c:82 msgid "D_ata project" msgstr "Projet de do_nnées" #. {N_("_Video project"), #. N_("Create a video DVD or an SVCD"), #. N_("Create a video DVD or an SVCD that is readable on TV readers"), #. "media-optical-video-new", #. BURNER_PROJECT_TYPE_VIDEO}, #. {N_("Disc _copy"), #. N_("Create 1:1 copy of a CD/DVD"), #. N_("Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on another CD/DVD"), #. "media-optical-copy", #. BURNER_PROJECT_TYPE_COPY}, #: ../src/burner-app.c:97 msgid "Burn _image" msgstr "Graver une i_mage" #: ../src/burner-app.c:98 ../src/burner-app.c:99 #: ../src/burner-project-manager.c:112 msgid "Burn an existing CD/DVD image to disc" msgstr "Grave l'image d'un CD/DVD sur un disque" #: ../src/burner-app.c:162 msgid "_Project" msgstr "_Projet" #: ../src/burner-app.c:163 msgid "_View" msgstr "_Affichage" #: ../src/burner-app.c:164 msgid "_Edit" msgstr "É_dition" #: ../src/burner-app.c:165 msgid "_Tools" msgstr "_Outils" #: ../src/burner-app.c:167 msgid "_Help" msgstr "Aid_e" #: ../src/burner-app.c:169 msgid "P_lugins" msgstr "_Greffons" #: ../src/burner-app.c:170 msgid "Choose plugins for Burner" msgstr "Choisir des greffons pour Burner" #: ../src/burner-app.c:172 msgid "E_ject" msgstr "É_jecter" #: ../src/burner-app.c:173 msgid "Eject a disc" msgstr "Éjecte un disque" #: ../src/burner-app.c:175 msgid "_Blank…" msgstr "E_ffacer…" #: ../src/burner-app.c:176 msgid "Blank a disc" msgstr "Efface un disque" #: ../src/burner-app.c:178 msgid "_Check Integrity…" msgstr "_Vérifier l'intégrité…" #: ../src/burner-app.c:179 msgid "Check data integrity of disc" msgstr "Vérifie l'intégrité du disque" #: ../src/burner-app.c:182 msgid "Quit Burner" msgstr "Ferme Burner" #: ../src/burner-app.c:184 msgid "_Contents" msgstr "_Sommaire" #: ../src/burner-app.c:184 msgid "Display help" msgstr "Affiche l'aide" #: ../src/burner-app.c:187 msgid "About" msgstr "À propos" #: ../src/burner-app.c:460 ../src/burner-app.c:2368 msgid "Disc Burner" msgstr "Gravure de disque" #: ../src/burner-app.c:833 ../src/burner-app.c:866 ../src/burner-app.c:1506 msgid "Error while loading the project" msgstr "Une erreur est survenue lors du chargement du projet" #: ../src/burner-app.c:875 ../src/burner-app.c:904 ../src/burner-app.c:964 #: ../src/burner-project.c:1282 msgid "Please add files to the project." msgstr "Veuillez ajouter des fichiers au projet." #: ../src/burner-app.c:876 ../src/burner-app.c:905 ../src/burner-app.c:965 msgid "The project is empty" msgstr "Le projet est vide" #: ../src/burner-app.c:1228 msgid "" "Burner is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." msgstr "" "Burner est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le modifier " "au titre des clauses de la Licence Publique Générale GNU, telle que publiée " "par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la Licence, ou (à " "votre discrétion) une version ultérieure quelconque." #: ../src/burner-app.c:1233 msgid "" "Burner is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" "Burner est distribué dans l'espoir qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE " "GARANTIE ; sans même une garantie implicite de COMMERCIABILITÉ ou DE " "CONFORMITÉ À UNE UTILISATION PARTICULIÈRE. Voir la Licence Publique Générale " "GNU pour plus de détails." #: ../src/burner-app.c:1238 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Burner; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" msgstr "" "Vous devriez avoir reçu un exemplaire de la Licence Publique Générale GNU " "avec ce programme ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software " "Foundation Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." #: ../src/burner-app.c:1250 msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME" msgstr "Une application simple à utiliser pour la gravure de CD/DVD" #: ../src/burner-app.c:1267 msgid "Burner Homepage" msgstr "Site Web de Burner" #. Translators: This is a special message that shouldn't be translated #. * literally. It is used in the about box to give credits to #. * the translators. #. * Thus, you should translate it to your name and email address. #. * You should also include other translators who have contributed to #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate #. * line seperated by newlines (\n). #. #: ../src/burner-app.c:1279 msgid "translator-credits" msgstr "" "Philippe Rouquier \n" "Jonathan Ernst \n" "Stanislas Zeller \n" "Stéphane Raimbault \n" "Robert-André Mauchin \n" "Claude Paroz \n" "Bruno Brouard \n" "Laurent Coudeur " #: ../src/burner-app.c:1504 #, c-format msgid "The project \"%s\" does not exist" msgstr "Le projet « %s » n'existe pas" #: ../src/burner-app.c:1788 ../src/burner-app.c:1794 msgid "_Recent Projects" msgstr "Projets _récents" #: ../src/burner-app.c:1789 msgid "Display the projects recently opened" msgstr "Affiche les projets récemment ouverts" #: ../src/burner-audio-disc.c:158 ../src/burner-data-disc.c:125 msgid "Open the selected files" msgstr "Ouvrir les fichiers sélectionnés" #: ../src/burner-audio-disc.c:160 ../src/burner-video-disc.c:105 msgid "_Edit Information…" msgstr "_Modifier les informations…" #: ../src/burner-audio-disc.c:160 msgid "Edit the track information (start, end, author, etc.)" msgstr "Modifier les informations de la piste (début, fin, auteur, etc.)" #: ../src/burner-audio-disc.c:162 ../src/burner-data-disc.c:129 #: ../src/burner-project.c:204 msgid "Remove the selected files from the project" msgstr "Enlève les fichiers sélectionnés du projet" #: ../src/burner-audio-disc.c:164 ../src/burner-data-disc.c:131 #: ../src/burner-video-disc.c:109 msgid "Paste files" msgstr "Coller les fichiers" #: ../src/burner-audio-disc.c:164 ../src/burner-data-disc.c:131 #: ../src/burner-video-disc.c:109 msgid "Add the files stored in the clipboard" msgstr "Ajouter les fichiers stockés dans le presse-papiers" #: ../src/burner-audio-disc.c:166 msgid "I_nsert a Pause" msgstr "I_nsérer un silence" #: ../src/burner-audio-disc.c:166 msgid "Add a 2 second pause after the track" msgstr "Ajoute un silence de deux secondes après la piste" #: ../src/burner-audio-disc.c:168 msgid "_Split Track…" msgstr "_Diviser la piste…" #: ../src/burner-audio-disc.c:168 msgid "Split the selected track" msgstr "Divise la piste sélectionnée" #: ../src/burner-audio-disc.c:345 ../src/burner-video-tree-model.c:187 msgid "Pause" msgstr "Silence" #: ../src/burner-audio-disc.c:351 msgid "Split" msgstr "Diviser" #: ../src/burner-audio-disc.c:420 msgid "Track" msgstr "Piste" #: ../src/burner-audio-disc.c:460 ../src/burner-video-disc.c:1214 msgid "Title" msgstr "Titre" #: ../src/burner-audio-disc.c:482 msgid "Artist" msgstr "Artiste" #: ../src/burner-audio-disc.c:490 ../src/burner-playlist.c:775 #: ../src/burner-split-dialog.c:1231 msgid "Length" msgstr "Longueur" #: ../src/burner-audio-disc.c:587 msgid "The track will be padded at its end." msgstr "La fin de la piste sera complétée." #: ../src/burner-audio-disc.c:588 msgid "The track is shorter than 6 seconds" msgstr "La durée de la piste est inférieure à six secondes" #: ../src/burner-audio-disc.c:648 msgid "Make sure the appropriate codec is installed" msgstr "Assurez-vous que le codec approprié est installé" #: ../src/burner-audio-disc.c:664 #, c-format msgid "Do you want to add \"%s\", which is a video file?" msgstr "Voulez-vous ajouter « %s » qui est un fichier vidéo ?" #: ../src/burner-audio-disc.c:673 msgid "" "This file is a video and therefore only the audio part can be written to the " "disc." msgstr "" "Ce fichier est une vidéo, seule sa partie sonore peut être gravée sur le " "disque." #: ../src/burner-audio-disc.c:676 msgid "_Discard File" msgstr "_Ignorer le fichier" #: ../src/burner-audio-disc.c:679 msgid "_Add File" msgstr "_Ajouter le fichier" #: ../src/burner-audio-disc.c:751 msgid "Do you want to search for audio files inside the directory?" msgstr "Voulez-vous rechercher les fichiers audio dans le répertoire ?" #: ../src/burner-audio-disc.c:761 msgid "Search _Directory" msgstr "_Rechercher dans le répertoire" #: ../src/burner-audio-disc.c:816 ../src/burner-video-disc.c:398 #, c-format msgid "\"%s\" could not be opened." msgstr "Impossible d'ouvrir « %s »." #: ../src/burner-audio-disc.c:861 msgid "Do you want to create an audio CD with DTS tracks?" msgstr "Voulez-vous créer un CD audio avec des pistes DTS ?" #: ../src/burner-audio-disc.c:862 msgid "" "Some of the selected songs are suitable for creating DTS tracks.\n" "This type of audio CD track provides a higher quality of sound but can only " "be played by specific digital players.\n" "Note: if you agree, normalization will not be applied to these tracks." msgstr "" "Certains morceaux sélectionnés peuvent être gravés au format DTS.\n" "Ce type de piste audio offre une meilleure qualité sonore mais n'est lisible " "que sur certains lecteurs numériques.\n" "Note : la normalisation n'est pas appliquée à ce type de piste." #: ../src/burner-audio-disc.c:871 msgid "Create _Regular Tracks" msgstr "Créer des pistes _normales" #: ../src/burner-audio-disc.c:873 msgid "Click here to burn all songs as regular tracks" msgstr "Cliquez ici pour graver tous les morceaux dans des pistes normales" #: ../src/burner-audio-disc.c:876 msgid "Create _DTS Tracks" msgstr "Créer des pistes _DTS" #: ../src/burner-audio-disc.c:878 msgid "Click here to burn all suitable songs as DTS tracks" msgstr "" "Cliquez ici pour graver tous les morceaux possibles dans des pistes DTS" #: ../src/burner-audio-disc.c:1294 msgid "Select one song only please." msgstr "Veuillez ne sélectionner qu'un seul morceau." #: ../src/burner-audio-disc.c:1295 msgid "Impossible to split more than one song at a time" msgstr "Impossible de diviser plus d'un morceau à la fois" #: ../src/burner-cli.c:71 msgid "Open the specified project" msgstr "Ouvre le projet indiqué" #: ../src/burner-cli.c:72 msgid "PROJECT" msgstr "PROJET" #: ../src/burner-cli.c:83 msgid "Set the drive to be used for burning" msgstr "Définit le périphérique utilisé pour la gravure" #: ../src/burner-cli.c:84 msgid "DEVICE PATH" msgstr "CHEMIN DE PÉRIPHÉRIQUE" #: ../src/burner-cli.c:87 msgid "Create an image file instead of burning" msgstr "Crée un fichier image au lieu de graver" #: ../src/burner-cli.c:95 msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line" msgstr "" "Ouvre un projet de données et ajoute les URI indiqués dans la ligne de " "commande" #: ../src/burner-cli.c:99 msgid "Copy a disc" msgstr "Copie un disque" #: ../src/burner-cli.c:100 ../src/burner-cli.c:120 ../src/burner-cli.c:124 msgid "PATH TO DEVICE" msgstr "CHEMIN DU PÉRIPHÉRIQUE" #: ../src/burner-cli.c:103 msgid "Cover to use" msgstr "Pochette à utiliser" #: ../src/burner-cli.c:104 msgid "PATH TO COVER" msgstr "CHEMIN VERS POCHETTE" #: ../src/burner-cli.c:111 msgid "URI of an image file to burn (autodetected)" msgstr "L'URI d'un fichier image à graver (autodétecté)" #: ../src/burner-cli.c:112 msgid "PATH TO IMAGE" msgstr "CHEMIN VERS IMAGE" #: ../src/burner-cli.c:115 msgid "Force Burner to display the project selection page" msgstr "Force Burner à afficher la page de sélection du type de projet" #: ../src/burner-cli.c:119 msgid "Open the blank disc dialog" msgstr "Ouvre la boîte de dialogue d'effacement de disque" #: ../src/burner-cli.c:123 msgid "Open the check disc dialog" msgstr "Ouvre la boîte de dialogue de vérification de disque" #: ../src/burner-cli.c:127 msgid "Burn the contents of the burn:// URI" msgstr "Grave le contenu de l'URI burn://" #: ../src/burner-cli.c:131 msgid "Start burning immediately." msgstr "Démarre immédiatement la gravure." #: ../src/burner-cli.c:135 msgid "Don't connect to an already-running instance" msgstr "Ne se connecte pas à une instance existante" #: ../src/burner-cli.c:139 msgid "" "Burn the specified project and remove it.\n" "This option is mainly useful for integration with other applications." msgstr "" "Grave le projet indiqué et le supprime.\n" "Cette option est surtout utile pour l'intégration dans d'autres applications." #: ../src/burner-cli.c:140 msgid "PATH" msgstr "CHEMIN" #. Translators: the xid is a number identifying each window in the X11 #. * world (not Windows, MacOS X). The following sentence says that #. * burner will be set to be always on top of the window identified by #. * xid. In other words, the window with the given xid will become burner #. * parent as if burner was a dialog for the parent application #: ../src/burner-cli.c:148 msgid "The XID of the parent window" msgstr "Le XID de la fenêtre parente" #. Translators: %s is the path of drive #: ../src/burner-cli.c:205 #, c-format msgid "\"%s\" cannot write." msgstr "« %s » ne peut pas écrire." #: ../src/burner-cli.c:207 ../src/burner-cli.c:221 msgid "Wrong command line option." msgstr "Mauvaise option de ligne de commande." #: ../src/burner-cli.c:298 msgid "Incompatible command line options used." msgstr "Des options utilisées en ligne de commande sont incompatibles." #: ../src/burner-cli.c:299 msgid "Only one option can be given at a time" msgstr "Une seule option peut être indiquée à la fois" #: ../src/burner-data-disc.c:127 msgid "R_ename…" msgstr "_Renommer…" #: ../src/burner-data-disc.c:127 msgid "Rename the selected file" msgstr "Renommer les fichiers sélectionnés" #. {"NewFolder", "folder-new", N_("New _Folder"), NULL, N_("Create a new empty folder"), #: ../src/burner-data-disc.c:134 ../src/burner-data-disc.c:1783 msgid "New _Folder" msgstr "Nouveau _dossier" #: ../src/burner-data-disc.c:134 msgid "Create a new empty folder" msgstr "Crée un nouveau dossier vide" #: ../src/burner-data-disc.c:216 msgid "The session could not be imported." msgstr "La session n'a pas pu être importée." #: ../src/burner-data-disc.c:562 msgid "The contents of the project changed since it was saved." msgstr "Le contenu du projet a été modifié depuis qu'il a été enregistré." #: ../src/burner-data-disc.c:564 msgid "Discard the current modified project ?" msgstr "Abandonner le projet actuel modifié ?" #: ../src/burner-data-disc.c:570 msgid "_Discard" msgstr "A_nnuler les modifications" #: ../src/burner-data-disc.c:572 msgid "Discard the current modified project" msgstr "Abandonner le projet actuel modifié" #: ../src/burner-data-disc.c:577 msgid "Continue with the current modified project" msgstr "Continuer le projet actuel modifié" #. Translators: %s is the name of the image #: ../src/burner-data-disc.c:622 #, c-format msgid "" "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its " "contents can be burned" msgstr "" "Un seul fichier est sélectionné (« %s »). C'est une image de disque et son " "contenu peut être gravé" #: ../src/burner-data-disc.c:628 msgid "Burn as _Data" msgstr "Graver en tant que _données" #: ../src/burner-data-disc.c:630 msgid "Burn as _Image" msgstr "Graver en tant qu'_image" #: ../src/burner-data-disc.c:677 ../src/burner-data-disc.c:695 #: ../src/burner-data-disc.c:713 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be added to the selection." msgstr "« %s » ne peut pas être ajouté à la sélection." #: ../src/burner-data-disc.c:698 msgid "It is a recursive symlink" msgstr "Ceci est un lien symbolique récursif" #: ../src/burner-data-disc.c:716 msgid "It does not exist at the specified location" msgstr "Il n'existe pas à l'emplacement indiqué" #. Translators: %s is the name of the file #: ../src/burner-data-disc.c:776 #, c-format msgid "Do you want to replace \"%s\"?" msgstr "Voulez-vous remplacer « %s » ?" #: ../src/burner-data-disc.c:784 msgid "" "A file with this name already exists in the folder. Replacing it will " "overwrite its contents on the disc to be burnt." msgstr "" "Un fichier de même nom existe déja dans ce dossier. Si vous le remplacez, " "son contenu sera écrasé sur le disque à graver." #. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed #. * in the project. #. * Keep is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:789 msgid "Always K_eep" msgstr "_Toujours conserver" #. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed #. * in the project. #. * Keep is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:793 msgid "_Keep" msgstr "_Conserver" #. Translators: Replace means we're replacing the file that already #. * existed in the project with a new one with the same name. #. * Replace is a verb #. Translators: this is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:797 ../src/burner-rename.c:385 msgid "_Replace" msgstr "_Remplacer" #. Translators: Replace means we're replacing the file that already #. * existed in the project with a new one with the same name. #. * Replace is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:801 msgid "Al_ways Replace" msgstr "T_oujours Remplacer" #. Translators: %s is a string describing the type of medium and the #. * drive it is in. It's a tooltip. #: ../src/burner-data-disc.c:989 #, c-format msgid "Import %s" msgstr "Importer %s" #. Translators: %s is the name of the volume to import. It's a menu #. * entry and toolbar button (text added later). #: ../src/burner-data-disc.c:996 #, c-format msgid "I_mport %s" msgstr "I_mporter %s" #: ../src/burner-data-disc.c:1006 #, fuzzy msgid "Import Disc" msgstr "Importer %s" #. Translators: This is a verb. It's a toolbar button. #: ../src/burner-data-disc.c:1031 msgid "I_mport" msgstr "I_mporter" #. Translators: %s is the name of the volume to import #: ../src/burner-data-disc.c:1121 #, c-format msgid "Do you want to import the session from \"%s\"?" msgstr "Voulez-vous importer la session de « %s » ?" #: ../src/burner-data-disc.c:1124 msgid "" "That way, old files from previous sessions will be usable after burning." msgstr "" "De cette façon, les anciens fichiers de sessions précédentes seront " "utilisables après la gravure." #: ../src/burner-data-disc.c:1132 msgid "I_mport Session" msgstr "_Importer une session" #: ../src/burner-data-disc.c:1134 msgid "Click here to import its contents" msgstr "Cliquez ici pour importer son contenu" #: ../src/burner-data-disc.c:1513 msgid "Please wait while the project is loading." msgstr "Veuillez patienter durant le chargement du projet." #: ../src/burner-data-disc.c:1523 msgid "_Cancel Loading" msgstr "_Annuler le chargement" #: ../src/burner-data-disc.c:1525 msgid "Cancel loading current project" msgstr "Annule le chargement du projet actuel" #: ../src/burner-data-disc.c:1933 msgid "File Renaming" msgstr "Renommage de fichiers" #: ../src/burner-data-disc.c:1937 msgid "_Rename" msgstr "_Renommer" #: ../src/burner-data-disc.c:1943 msgid "Renaming mode" msgstr "Mode de renommage" #: ../src/burner-data-disc.c:2367 ../src/burner-file-filtered.c:309 msgid "Files" msgstr "Fichiers" #: ../src/burner-data-disc.c:2381 ../src/burner-video-disc.c:1232 msgid "Size" msgstr "Taille" #: ../src/burner-data-disc.c:2395 msgid "Description" msgstr "Description" #: ../src/burner-data-disc.c:2411 msgid "Space" msgstr "Espace" #: ../src/burner-eject-dialog.c:97 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected" msgstr "Impossible d'éjecter le disque dans « %s »" #: ../src/burner-eject-dialog.c:193 msgid "_Eject" msgstr "É_jecter" #: ../src/burner-eject-dialog.c:208 msgid "Eject Disc" msgstr "Éjection du disque" #: ../src/burner-file-chooser.c:357 ../src/burner-project.c:2290 msgid "Audio files" msgstr "Fichiers audio" #: ../src/burner-file-chooser.c:365 ../src/burner-project.c:2299 msgid "Movies" msgstr "Films" #: ../src/burner-file-filtered.c:77 ../src/burner-file-filtered.c:83 msgid "No file filtered" msgstr "Aucun fichier filtré" #: ../src/burner-file-filtered.c:79 #, c-format msgid "Hide the _filtered file list (%d file)" msgid_plural "Hide the _filtered file list (%d files)" msgstr[0] "Masquer la liste des fichiers _filtrés (%d fichier)" msgstr[1] "Masquer la liste des fichiers _filtrés (%d fichiers)" #: ../src/burner-file-filtered.c:85 #, c-format msgid "Show the _filtered file list (%d file)" msgid_plural "Show the _filtered file list (%d files)" msgstr[0] "Afficher la liste des fichiers _filtrés (%d fichier)" msgstr[1] "Afficher la liste des fichiers _filtrés (%d fichiers)" #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../src/burner-file-filtered.c:150 ../src/burner-file-filtered.c:174 msgid "Filter Options" msgstr "Options de filtrage" #: ../src/burner-file-filtered.c:271 msgid "" "Select the files you want to restore and click on the \"Restore\" button" msgstr "" "Sélectionnez les fichiers que vous voulez restaurer et cliquez sur le bouton " "« Restaurer »" #: ../src/burner-file-filtered.c:318 msgid "Type" msgstr "Type" #: ../src/burner-file-filtered.c:345 msgid "_Restore" msgstr "_Restaurer" #: ../src/burner-file-filtered.c:354 msgid "Restore the selected files" msgstr "Restaure les fichiers sélectionnés" #: ../src/burner-file-filtered.c:356 msgid "_Options…" msgstr "_Options…" #: ../src/burner-file-filtered.c:364 msgid "Set the options for file filtering" msgstr "Définit les options pour le fitrage des fichiers" #. filter hidden files #: ../src/burner-filter-option.c:66 msgid "Filter _hidden files" msgstr "Exclure les fichiers _cachés" #. replace symlink #: ../src/burner-filter-option.c:74 msgid "Re_place symbolic links" msgstr "Rem_placer les liens symboliques" #. filter broken symlink button #: ../src/burner-filter-option.c:82 msgid "Filter _broken symbolic links" msgstr "Exclure les liens symboliques _brisés" #: ../src/burner-layout.c:105 msgid "P_review" msgstr "A_perçu" #. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../src/burner-layout.c:107 msgid "Display video, audio and image preview" msgstr "Affiche un aperçu pour les vidéos, les fichiers audio et les images" #: ../src/burner-layout.c:111 msgid "_Show Side Panel" msgstr "Afficher un panneau _latéral" #: ../src/burner-layout.c:112 msgid "Show a side pane along the project" msgstr "Affiche un panneau latéral pour ce projet" #: ../src/burner-layout.c:126 msgid "_Horizontal Layout" msgstr "Agencement _horizontal" #: ../src/burner-layout.c:127 msgid "Set a horizontal layout" msgstr "Définit un agencement horizontal" #: ../src/burner-layout.c:129 msgid "_Vertical Layout" msgstr "Agencement _vertical" #: ../src/burner-layout.c:130 msgid "Set a vertical layout" msgstr "Définit un agencement vertical" #: ../src/burner-layout.c:1194 msgid "Click to close the side pane" msgstr "Cliquez pour fermer le panneau latéral" #: ../src/burner-multi-song-props.c:90 ../src/burner-multi-song-props.c:98 #: ../src/burner-multi-song-props.c:106 ../src/burner-multi-song-props.c:124 #: ../src/burner-multi-song-props.c:140 ../src/burner-multi-song-props.c:161 #: ../src/burner-multi-song-props.c:174 ../src/burner-multi-song-props.c:250 #: ../src/burner-multi-song-props.c:271 ../src/burner-multi-song-props.c:292 #: ../src/burner-rename.c:90 ../src/burner-rename.c:321 msgid "" msgstr "" #: ../src/burner-multi-song-props.c:127 ../src/burner-multi-song-props.c:144 msgid "Remove silences" msgstr "Enlever les silences" #: ../src/burner-multi-song-props.c:212 ../src/burner-multi-song-props.c:253 #: ../src/burner-multi-song-props.c:274 ../src/burner-song-properties.c:188 #: ../src/burner-song-properties.c:200 ../src/burner-song-properties.c:212 msgid "" "This information will be written to the disc using CD-Text technology. It " "can be read and displayed by some audio CD players." msgstr "" "Ces informations seront gravées sur le disque en utilisant la technologie CD-" "Text. Elles peuvent être lues et affichées par certains lecteurs de CD." #: ../src/burner-multi-song-props.c:214 msgid "Song titles" msgstr "Titres des morceaux" #: ../src/burner-multi-song-props.c:231 msgid "Additional song information" msgstr "Informations supplémentaires sur les morceaux" #: ../src/burner-multi-song-props.c:243 ../src/burner-song-properties.c:190 msgid "Artist:" msgstr "Artiste :" #: ../src/burner-multi-song-props.c:264 ../src/burner-song-properties.c:202 msgid "Composer:" msgstr "Compositeur :" #: ../src/burner-multi-song-props.c:319 ../src/burner-song-properties.c:248 msgid "Pause length:" msgstr "Longueur du silence :" #: ../src/burner-multi-song-props.c:330 ../src/burner-song-properties.c:257 msgid "Gives the length of the pause that should follow the track" msgstr "Indique la longueur du silence qui doit suivre la piste" #: ../src/burner-multi-song-props.c:347 ../src/burner-song-properties.c:288 msgid "Song Information" msgstr "Informations sur le morceau" #: ../src/burner-player.c:540 #, c-format msgid "%i × %i pixels" msgstr "%i × %i pixels" #. No Preview view #: ../src/burner-player.c:845 msgid "No preview" msgstr "Pas d'aperçu" #: ../src/burner-playlist.c:392 #, c-format msgid "Error parsing playlist \"%s\"." msgstr "Erreur lors de l'analyse de la liste de lecture « %s »." #. Translators: %d is the number of songs #: ../src/burner-playlist.c:501 #, c-format msgid "%d song" msgid_plural "%d songs" msgstr[0] "%d morceau" msgstr[1] "%d morceaux" #: ../src/burner-playlist.c:586 msgid "Select Playlist" msgstr "Choisir une liste de lecture" #: ../src/burner-playlist.c:754 msgid "Playlists" msgstr "Listes de lecture" #: ../src/burner-playlist.c:765 msgid "Number of Songs" msgstr "Nombre de morceaux" #: ../src/burner-playlist.c:785 msgid "Genre" msgstr "Genre" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:66 msgid "Plugin" msgstr "Greffon" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:67 msgid "Enabled" msgstr "Activé" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:147 #, c-format msgid "Copyright %s" msgstr "Copyright %s" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:581 ../src/burner-plugin-manager-ui.c:969 msgid "_About" msgstr "À _propos" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:589 ../src/burner-plugin-manager-ui.c:975 msgid "C_onfigure" msgstr "C_onfigurer" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:599 msgid "A_ctivate" msgstr "A_ctiver" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:611 msgid "Ac_tivate All" msgstr "Tout ac_tiver" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:616 msgid "_Deactivate All" msgstr "Tout _désactiver" #. Use the translated name for the plugin. #: ../src/burner-plugin-option.c:258 #, c-format msgid "Options for plugin %s" msgstr "Options du greffon %s" #: ../src/burner-pref.c:61 msgid "Burner Plugins" msgstr "Greffons Burner" #: ../src/burner-project.c:198 msgid "Save current project" msgstr "Enregistre ce projet" #: ../src/burner-project.c:199 msgid "Save _As…" msgstr "Enregistrer _sous…" #: ../src/burner-project.c:200 msgid "Save current project to a different location" msgstr "Enregistre ce projet dans un emplacement différent" #: ../src/burner-project.c:201 msgid "_Add Files" msgstr "_Ajouter des fichiers" #: ../src/burner-project.c:202 msgid "Add files to the project" msgstr "Ajoute des fichiers au projet" #: ../src/burner-project.c:203 msgid "_Remove Files" msgstr "E_nlever des fichiers" #. Translators: "empty" is a verb here #: ../src/burner-project.c:206 ../src/burner-project.c:2372 msgid "E_mpty Project" msgstr "_Vider le projet" #: ../src/burner-project.c:207 msgid "Remove all files from the project" msgstr "Supprime tous les fichiers du projet" #: ../src/burner-project.c:208 ../src/burner-project.c:1088 msgid "_Burn…" msgstr "_Graver…" #: ../src/burner-project.c:209 msgid "Burn the disc" msgstr "Grave le disque" #: ../src/burner-project.c:697 msgid "" "To add files to this project click the \"Add\" button or drag files to this " "area" msgstr "" "Pour ajouter des fichiers dans ce projet, cliquez sur le bouton « Ajouter » " "ou faites glisser des fichiers dans cette zone" #: ../src/burner-project.c:699 msgid "" "To remove files select them then click on the \"Remove\" button or press " "\"Delete\" key" msgstr "" "Pour enlever des fichiers, sélectionnez-les et cliquez sur le bouton " "« Enlever » ou appuyez sur la touche « Suppr. »" #: ../src/burner-project.c:806 #, c-format msgid "Estimated project size: %s" msgstr "Taille estimée du projet : %s" #: ../src/burner-project.c:952 ../src/burner-project.c:968 msgid "The project is too large for the disc even with the overburn option." msgstr "" "Le projet est trop grand pour ce disque, même avec l'option surcapacité " "activée." #: ../src/burner-project.c:979 msgid "" "The project is too large for the disc and you must remove files from it.\n" "You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which " "cannot be properly recognized and therefore needs the overburn option.\n" "Note: This option might cause failure." msgstr "" "Le projet est trop grand pour le disque, vous devez enlever des fichiers du " "projet.\n" "Cette option peut se révéler utile si vous utilisez des CD-R(W) de 90 ou 100 " "min. qui ne sont pas reconnus correctement et qui nécessitent donc l'option " "de gravure en surcapacité.\n" "Note : cette option peut provoquer des échecs de gravure." #: ../src/burner-project.c:1100 msgid "Start to burn the contents of the selection" msgstr "Démarre la gravure du contenu sélectionné" #: ../src/burner-project.c:1273 msgid "Please add songs to the project." msgstr "Veuillez ajouter des morceaux au projet." #: ../src/burner-project.c:1963 ../src/burner-project.c:1998 msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?" msgstr "" "Voulez-vous vraiment créer un nouveau projet et annuler celui en cours ?" #: ../src/burner-project.c:1968 msgid "If you choose to create a new empty project, all changes will be lost." msgstr "" "Si vous choisissez de créer un nouveau projet vide, toutes les modifications " "seront perdues." #: ../src/burner-project.c:1971 msgid "_Discard Changes" msgstr "A_nnuler les modifications" #: ../src/burner-project.c:1979 msgid "Do you want to discard the file selection or add it to the new project?" msgstr "" "Voulez-vous abandonner la sélection des fichiers ou bien l'ajouter au " "nouveau projet ?" #: ../src/burner-project.c:1984 ../src/burner-project.c:2003 msgid "" "If you choose to create a new empty project, the file selection will be " "discarded." msgstr "" "Si vous choisissez de créer un nouveau projet vide, la sélection des " "fichiers sera abandonnée." #: ../src/burner-project.c:1986 msgid "_Discard File Selection" msgstr "_Abandonner la sélection des fichiers" #: ../src/burner-project.c:1990 msgid "_Keep File Selection" msgstr "_Conserver la sélection des fichiers" #: ../src/burner-project.c:2005 msgid "_Discard Project" msgstr "A_nnuler le projet" #: ../src/burner-project.c:2248 msgid "Select Files" msgstr "Sélectionnez des fichiers" #: ../src/burner-project.c:2361 msgid "Do you really want to empty the current project?" msgstr "Voulez-vous vraiment vider le projet actuel ?" #: ../src/burner-project.c:2366 msgid "" "Emptying a project will remove all files already added. All the work will be " "lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no " "longer listed here." msgstr "" "Vider un projet enlève tous les fichiers déjà ajoutés. L'ensemble du travail " "sera perdu. Notez que les fichiers ne seront pas supprimés de leur propre " "emplacement, ils ne seront simplement plus listés ici." #: ../src/burner-project.c:2477 msgid "_Save" msgstr "_Enregistrer" #: ../src/burner-project.c:2488 msgid "_Add" msgstr "_Ajouter" #: ../src/burner-project.c:2493 ../src/burner-split-dialog.c:1261 msgid "_Remove" msgstr "_Supprimer" #. Translators: %s is the name of the project #: ../src/burner-project.c:2557 #, c-format msgid "Burner — %s (Data Disc)" msgstr "Burner — %s (disque de données)" #. Translators: %s is the name of the project #: ../src/burner-project.c:2560 #, c-format msgid "Burner — %s (Audio Disc)" msgstr "Burner — %s (disque audio)" #. Translators: %s is the name of the project #: ../src/burner-project.c:2563 #, c-format msgid "Burner — %s (Video Disc)" msgstr "Burner — %s (disque vidéo)" #: ../src/burner-project.c:2733 ../src/burner-project.c:3038 msgid "Your project has not been saved." msgstr "Le projet n'a pas été enregistré." #: ../src/burner-project.c:2747 msgid "Save the changes of current project before closing?" msgstr "Enregistrer les modifications du projet actuel avant de le fermer ?" #: ../src/burner-project.c:2752 ../src/burner-project.c:3043 msgid "If you don't save, changes will be permanently lost." msgstr "" "Si vous n'enregistrez pas, les modifications seront définitivement perdues." #: ../src/burner-project.c:2756 ../src/burner-project.c:2762 #: ../src/burner-project.c:3046 msgid "Cl_ose Without Saving" msgstr "_Fermer sans enregistrer" #: ../src/burner-project.c:2845 msgid "Save Current Project" msgstr "Enregistre le projet actuel" #: ../src/burner-project.c:2863 msgid "Save project as a Burner audio project" msgstr "Enregistrer le projet comme projet audio Burner" #: ../src/burner-project.c:2864 msgid "Save project as a plain text list" msgstr "Enregistrer le projet comme une liste au format texte" #: ../src/burner-project.c:2868 msgid "Save project as a PLS playlist" msgstr "Enregistrer le projet comme une liste de lecture PLS" #: ../src/burner-project.c:2869 msgid "Save project as an M3U playlist" msgstr "Enregistrer le projet comme une liste de lecture M3U" #: ../src/burner-project.c:2870 msgid "Save project as an XSPF playlist" msgstr "Enregistrer le projet comme une liste de lecture XSPF" #: ../src/burner-project.c:2871 msgid "Save project as an iriver playlist" msgstr "Enregistrer le projet comme une liste de lecture iriver" #: ../src/burner-project-manager.c:97 msgid "_Cover Editor" msgstr "Éditeur de _pochette" #: ../src/burner-project-manager.c:98 msgid "Design and print covers for CDs" msgstr "Concevoir et imprimer des pochettes pour les CD" #: ../src/burner-project-manager.c:99 msgid "_New Project" msgstr "_Nouveau projet" #: ../src/burner-project-manager.c:100 msgid "Create a new project" msgstr "Crée un nouveau projet" #: ../src/burner-project-manager.c:101 msgid "_Empty Project" msgstr "_Vider le projet" #: ../src/burner-project-manager.c:102 msgid "Let you choose your new project" msgstr "Choisissez votre nouveau projet" #: ../src/burner-project-manager.c:103 msgid "New _Audio Project" msgstr "Nouveau projet _audio" #: ../src/burner-project-manager.c:104 msgid "" "Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos" msgstr "" "Crée un CD audio standard que vous pourrez lire avec un ordinateur ou un " "lecteur de salon" #: ../src/burner-project-manager.c:105 msgid "New _Data Project" msgstr "Nouveau projet de _données" #: ../src/burner-project-manager.c:107 msgid "New _Video Project" msgstr "Nouveau projet _vidéo" #: ../src/burner-project-manager.c:108 msgid "Create a video DVD or an SVCD that is readable on TV readers" msgstr "Crée un DVD vidéo ou un SVCD lisible sur des lecteurs de salon" #: ../src/burner-project-manager.c:109 msgid "Copy _Disc…" msgstr "Copier un _disque…" #: ../src/burner-project-manager.c:110 msgid "" "Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on " "another CD/DVD" msgstr "" "Crée la copie 1:1 d'un CD audio ou d'un CD/DVD sur votre disque dur ou sur " "un autre CD/DVD" #: ../src/burner-project-manager.c:111 msgid "_Burn Image…" msgstr "_Graver une image…" #: ../src/burner-project-manager.c:114 msgid "_Open…" msgstr "_Ouvrir…" #: ../src/burner-project-manager.c:115 msgid "Open a project" msgstr "Ouvre un projet" #. Translators: the %s is a string representing the total size #. * of the file selection #: ../src/burner-project-manager.c:262 #, c-format msgid "%d file selected (%s)" msgid_plural "%d files selected (%s)" msgstr[0] "%d fichier sélectionné (%s)" msgstr[1] "%d fichiers sélectionnés (%s)" #: ../src/burner-project-manager.c:273 #, c-format msgid "%d file is supported (%s)" msgid_plural "%d files are supported (%s)" msgstr[0] "%d fichier est pris en charge (%s)" msgstr[1] "%d fichiers sont pris en charge (%s)" #: ../src/burner-project-manager.c:279 #, c-format msgid "%d file can be added (%s)" msgid_plural "%d selected files can be added (%s)" msgstr[0] "%d fichier peut être ajouté (%s)" msgstr[1] "%d fichiers sélectionnés peuvent être ajoutés (%s)" #: ../src/burner-project-manager.c:290 #, c-format msgid "No file can be added (%i selected file)" msgid_plural "No file can be added (%i selected files)" msgstr[0] "Aucun fichier ne peut être ajouté (%i fichier sélectionné)" msgstr[1] "Aucun fichier ne peut être ajouté (%i fichiers sélectionnés)" #: ../src/burner-project-manager.c:296 #, c-format msgid "No file is supported (%i selected file)" msgid_plural "No file is supported (%i selected files)" msgstr[0] "Aucun fichier n'est pris en charge (%i fichier sélectionné)" msgstr[1] "Aucun fichier n'est pris en charge (%i fichiers sélectionnés)" #: ../src/burner-project-manager.c:302 ../src/burner-project-manager.c:456 msgid "No file selected" msgstr "Aucun fichier sélectionné" #: ../src/burner-project-manager.c:763 msgid "Open Project" msgstr "Ouvrir un projet" #: ../src/burner-project-manager.c:868 msgid "_New" msgstr "_Nouveau" #: ../src/burner-project-manager.c:872 msgid "_Open" msgstr "_Ouvrir" #: ../src/burner-project-manager.c:923 msgid "Browse the file system" msgstr "Parcourir le système de fichiers" #: ../src/burner-project-manager.c:945 msgid "Display playlists and their contents" msgstr "Afficher les listes de lecture et leur contenu" #. Translators: this is a picture not #. * a disc image #: ../src/burner-project-name.c:85 msgctxt "picture" msgid "Please select another image." msgstr "Veuillez sélectionner une autre image." #. NOTE to translators: the final string must not be over #. * 32 _bytes_. #. * The %s is the date #: ../src/burner-project-name.c:272 #, c-format msgid "Video disc (%s)" msgstr "Disque vidéo (%s)" #: ../src/burner-project-parse.c:62 msgid "Error while loading the project." msgstr "Une erreur est survenue lors du chargement du projet." #: ../src/burner-project-parse.c:458 msgid "The project could not be opened" msgstr "Le projet n'a pas pu être ouvert" #: ../src/burner-project-parse.c:467 msgid "The file is empty" msgstr "Le fichier est vide" #: ../src/burner-project-parse.c:546 ../src/burner-project-parse.c:611 msgid "It does not seem to be a valid Burner project" msgstr "Cela ne semble pas être un projet Burner valide" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:404 msgid "Last _Unsaved Project" msgstr "Dernier projet _non enregistré" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:420 msgid "Load the last project that was not burned and not saved" msgstr "Charge le dernier projet non gravé et non enregistré" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:526 msgid "No recently used project" msgstr "Aucun projet récent" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:646 msgid "Recent projects:" msgstr "Projets récents :" #: ../src/burner-rename.c:322 msgid "Insert text" msgstr "Insérer du texte" #: ../src/burner-rename.c:323 msgid "Delete text" msgstr "Supprimer du texte" #: ../src/burner-rename.c:324 msgid "Substitute text" msgstr "Remplacer du texte" #: ../src/burner-rename.c:325 msgid "Number files according to a pattern" msgstr "Numéroter les fichiers selon un modèle" #: ../src/burner-rename.c:326 msgid "Insert number sequence at beginning" msgstr "Insérer une numérotation au début" #. Translators: This is a verb. This is completed later #: ../src/burner-rename.c:341 msgid "Insert" msgstr "Insérer" #. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like #. * this: "Insert" [Entry] "at the beginning". #: ../src/burner-rename.c:355 msgid "at the beginning" msgstr "au début" #. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like #. * this: "Insert" [Entry] "at the end". #: ../src/burner-rename.c:359 msgid "at the end" msgstr "à la fin" #: ../src/burner-rename.c:370 msgid "Delete every occurrence of" msgstr "Supprimer toutes les occurrences de" #. Reminder: if this string happens to be used somewhere else in burner #. * we'll need a context with C_() macro #. Translators: this goes with above verb to say "_Replace" [Entry] #. * "with" [Entry]. #: ../src/burner-rename.c:400 msgid "with" msgstr "par" #: ../src/burner-rename.c:414 msgid "Rename to" msgstr "Renommer en" #: ../src/burner-rename.c:423 msgid "{number}" msgstr "{numéro}" #. * #. * Translators: this is the position being played in a stream. The #. * first %s is the position and the second %s is the whole length of #. * the stream. I chose to make that translatable in case some languages #. * don't allow the "/" #: ../src/burner-song-control.c:99 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #: ../src/burner-song-control.c:527 msgid "No file" msgstr "Aucun fichier" #: ../src/burner-song-control.c:562 msgid "Start and stop playing" msgstr "Démarrer et arrêter la lecture" #: ../src/burner-song-properties.c:178 msgid "Title:" msgstr "Titre :" #: ../src/burner-song-properties.c:236 msgid "Song start:" msgstr "Début du morceau :" #: ../src/burner-song-properties.c:242 msgid "Song end:" msgstr "Fin du morceau :" #: ../src/burner-song-properties.c:259 msgid "Track length:" msgstr "Longueur de la piste :" #: ../src/burner-song-properties.c:366 #, c-format msgid "Song information for track %02i" msgstr "Informations du morceau pour la piste %02i" #: ../src/burner-split-dialog.c:174 msgid "Do you really want to split the track?" msgstr "Voulez-vous vraiment diviser la piste ?" #: ../src/burner-split-dialog.c:178 msgid "" "If you split the track, the size of the new track will be shorter than 6 " "seconds and will be padded." msgstr "" "Si vous divisez la piste, la taille de la nouvelle piste fera moins de 6 " "secondes et sera complétée." #: ../src/burner-split-dialog.c:184 ../src/burner-split-dialog.c:758 msgid "_Split" msgstr "_Diviser" #: ../src/burner-split-dialog.c:613 msgid "The track wasn't split." msgstr "La piste n'a pas été divisée." #: ../src/burner-split-dialog.c:614 msgid "No silence could be detected" msgstr "Aucun silence n'a pu être détecté" #: ../src/burner-split-dialog.c:637 msgid "An error occurred while detecting silences." msgstr "Une erreur est survenue lors de la détection des silences." #: ../src/burner-split-dialog.c:717 msgid "This will remove all previous results." msgstr "Cela supprimera tous les résultats précédents." #: ../src/burner-split-dialog.c:756 msgid "Do you really want to carry on with automatic splitting?" msgstr "Voulez-vous vraiment poursuivre avec la division automatique ?" #: ../src/burner-split-dialog.c:757 msgid "_Don't split" msgstr "Ne _pas diviser" #: ../src/burner-split-dialog.c:974 msgid "Do you really want to empty the slices preview?" msgstr "Voulez-vous vraiment vider l'aperçu des segments ?" #: ../src/burner-split-dialog.c:976 ../src/burner-split-dialog.c:1275 msgid "Re_move All" msgstr "_Tout supprimer" #: ../src/burner-split-dialog.c:1061 msgid "Split Track" msgstr "Division de la piste" #: ../src/burner-split-dialog.c:1078 msgid "M_ethod:" msgstr "_Méthode :" #: ../src/burner-split-dialog.c:1084 msgid "Method to be used to split the track" msgstr "Méthode utilisée pour diviser la piste" #: ../src/burner-split-dialog.c:1087 msgid "Split track manually" msgstr "Diviser la piste manuellement" #: ../src/burner-split-dialog.c:1088 msgid "Split track in parts with a fixed length" msgstr "Diviser la piste en parties de longueur fixe" #: ../src/burner-split-dialog.c:1089 msgid "Split track in a fixed number of parts" msgstr "Diviser la piste en un nombre fixe de parties" #: ../src/burner-split-dialog.c:1090 msgid "Split track for each silence" msgstr "Diviser la piste à chaque silence" #: ../src/burner-split-dialog.c:1096 msgid "_Slice" msgstr "_Segmenter" #: ../src/burner-split-dialog.c:1107 msgid "Add a splitting point" msgstr "Ajouter un point de division" #. Translators: this goes with the next (= "seconds") #: ../src/burner-split-dialog.c:1124 msgid "Split this track every" msgstr "Diviser cette piste chaque" #. Translators: this goes with the previous (= "Split track every") #: ../src/burner-split-dialog.c:1133 msgid "seconds" msgstr "secondes" #. Translators: this goes with the next (= "parts") #: ../src/burner-split-dialog.c:1142 msgid "Split this track in" msgstr "Diviser cette piste en" #. Translators: this goes with the previous (= "Split this track in") #: ../src/burner-split-dialog.c:1151 msgid "parts" msgstr "parties" #: ../src/burner-split-dialog.c:1159 msgid "Slicing Method" msgstr "Méthode de segmentation" #: ../src/burner-split-dialog.c:1217 msgid "Start" msgstr "Début" #: ../src/burner-split-dialog.c:1224 msgid "End" msgstr "Fin" #: ../src/burner-split-dialog.c:1247 msgid "Mer_ge" msgstr "_Fusionner" #: ../src/burner-split-dialog.c:1258 msgid "Merge a selected slice with the next selected one" msgstr "Fusionner un segment sélectionné avec la sélection suivante" #: ../src/burner-split-dialog.c:1272 msgid "Remove the selected slices" msgstr "Supprime les segments sélectionnés" #: ../src/burner-split-dialog.c:1286 msgid "Clear the slices preview" msgstr "Efface l'aperçu des segments" #: ../src/burner-split-dialog.c:1296 msgid "_List of slices that are to be created:" msgstr "_Liste des segments qui vont être créés :" #: ../src/burner-split-dialog.c:1304 msgid "Slices Preview" msgstr "Aperçu des segments" #: ../src/burner-time-button.c:287 msgid "Hours" msgstr "Heures" #. Translators: separating hours and minutes #. Translators: separating minutes and seconds #. Translators: separating seconds and frames #: ../src/burner-time-button.c:292 ../src/burner-time-button.c:302 #: ../src/burner-time-button.c:312 msgid ":" msgstr ":" #: ../src/burner-time-button.c:297 msgid "Minutes" msgstr "Minutes" #: ../src/burner-time-button.c:307 msgid "Seconds" msgstr "Secondes" #: ../src/burner-time-button.c:317 msgid "Frames (1 second = 75 frames)" msgstr "Trames (1 seconde = 75 trames)" #: ../src/burner-video-disc.c:103 msgid "Open the selected video" msgstr "Ouvre la vidéo sélectionnée" #: ../src/burner-video-disc.c:105 msgid "Edit the video information (start, end, author, etc.)" msgstr "Modifie les informations de la vidéo (début, fin, auteur, etc.)" #: ../src/burner-video-disc.c:107 msgid "Remove the selected videos from the project" msgstr "Enlève les vidéos sélectionnées du projet" #: ../src/burner-video-disc.c:361 msgid "Do you want to search for video files inside the directory?" msgstr "Voulez-vous rechercher les fichiers vidéo dans le répertoire ?" #: ../src/burner-video-disc.c:371 msgid "_Search Directory" msgstr "_Rechercher dans le répertoire" #: ../src/burner-video-disc.c:415 #, c-format msgid "\"%s\" does not have a suitable type for video projects." msgstr "« %s » n'a pas le type adéquat pour des projets vidéo." #: ../src/burner-video-disc.c:418 msgid "Please only add files with video content" msgstr "Veuillez n'ajouter que des fichiers ayant du contenu vidéo" #: ../src/main.c:91 msgid "[URI] [URI] …" msgstr "[URI] [URI] …" #: ../src/main.c:103 #, c-format msgid "Please type \"%s --help\" to see all available options\n" msgstr "Saisissez « %s --help » pour voir toutes les options disponibles\n" #~ msgid "Create an Audio Project" #~ msgstr "Créer un projet audio" #~ msgid "Create a Video Project" #~ msgstr "Créer un projet video" #~ msgid "Simulation of image to DVD burning" #~ msgstr "Simulation de la gravure de l'image sur le DVD" #~ msgid "Make _More Copies" #~ msgstr "Créer de _nouvelles copies" #~ msgid "Open the specified playlist as an audio project" #~ msgstr "Ouvre la liste de lecture indiquée dans un projet audio" #~ msgid "PLAYLIST" #~ msgstr "LISTE_DE_LECTURE" #~ msgid "Open an audio project adding the URIs given on the command line" #~ msgstr "" #~ "Ouvre un projet audio et ajoute les URI indiqués dans la ligne de commande" #~ msgid "Open a video project adding the URIs given on the command line" #~ msgstr "" #~ "Ouvre un projet vidéo et ajoute les URI indiqués dans la ligne de commande" #~ msgid "Filtering options" #~ msgstr "Options de filtrage" #~ msgid "Burner — New Audio Disc Project" #~ msgstr "Burner — Nouveau projet audio" #~ msgid "Burner — New Data Disc Project" #~ msgstr "Burner — Nouveau projet de données" #~ msgid "Burner — New Video Disc Project" #~ msgstr "Burner — Nouveau projet vidéo" #~ msgid "Burner — New Image File" #~ msgstr "Burner — Nouveau fichier image" #~ msgid "Burner — Disc Copy" #~ msgstr "Burner — Copie de disque" #~ msgid "Audi_o project" #~ msgstr "Projet _audio" #~ msgid "Create a traditional audio CD" #~ msgstr "Crée un CD audio standard" #~ msgid "Create a video DVD or an SVCD" #~ msgstr "Crée un DVD vidéo ou un SVCD" #~ msgid "Disc _copy" #~ msgstr "_Copier un disque" #~ msgid "Create 1:1 copy of a CD/DVD" #~ msgstr "Crée une copie 1:1 d'un CD/DVD" #~ msgid "Create a new project:" #~ msgstr "Créer un nouveau projet :" #~ msgid "File is not a valid .desktop file" #~ msgstr "Le fichier n'est pas un fichier .desktop valide" #~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" #~ msgstr "Version « %s » du fichier desktop non reconnue" #~ msgid "Starting %s" #~ msgstr "Démarrage de %s" #~ msgid "Application does not accept documents on command line" #~ msgstr "L'application n'accepte pas de document en ligne de commande" #~ msgid "Unrecognized launch option: %d" #~ msgstr "Option de démarrage non reconnue : %d" #~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" #~ msgstr "" #~ "Impossible de transmettre les URI de documents à une entrée desktop " #~ "« Type=Link »" #~ msgid "Not a launchable item" #~ msgstr "Cet élément ne peut pas être lancé" #~ msgid "Disable connection to session manager" #~ msgstr "Désactive la connexion au gestionnaire de sessions" #~ msgid "Specify file containing saved configuration" #~ msgstr "Indique un fichier contenant la configuration enregistrée" #~ msgid "FILE" #~ msgstr "FICHIER" #~ msgid "Specify session management ID" #~ msgstr "Indique l'ID de gestion de sessions" #~ msgid "ID" #~ msgstr "ID" #~ msgid "Session management options:" #~ msgstr "Options de gestion de sessions :" #~ msgid "Show session management options" #~ msgstr "Afficher les options de gestion de sessions" kylin-burner/po/pt_BR.po0000644000175000017500000055210713771523114014121 0ustar fengfeng# Brazilian Portuguese translation of Burner # Copyright (C) 2007-2014 Burner's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the Burner package. # Vladimir Melo , 2007, 2009. # Og Maciel , 2007, 2009-2010. # Raphael Higino , 2007. # Djavan Fagundes , 2008. # Lucas Hermann Negri , 2008. # Carlos Eduardo Moreira dos Santos , 2008. # César Veiga , 2008, 2009. # Fabrício Godoy , 2009. # André Gondim , 2009. # Antonio Fernandes C. Neto , 2010. # Rafael Ferreira , 2013, 2014. # Enrico Nicoletto , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: burner\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-12-14 10:36+0800\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-05 03:10-0300\n" "Last-Translator: Rafael Ferreira \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.6.3\n" #: ../data/burner.appdata.xml.in.h:1 msgid "" "Burner is a application to burn CD/DVD for the GNOME Desktop. It is designed " "to be as simple as possible and has some unique features to enable users to " "create their discs easily and quickly." msgstr "" "O Burner é um aplicativo para gravação de CDs/DVDs para a área de trabalho " "GNOME. Ele foi projetado para ser o mais simples quanto possível e possui " "alguns recursos únicos que permitem aos usuários criarem facilmente e com " "rapidez seus discos." #: ../data/burner.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "Burner can create, copy and burn Data and Audio CD/DVDs. It fully supports " "CD-TEXT, multisession and joliet extensions. You can simply drag and drop " "files from other local applications or from remote shared drives to easily " "burn them to a disc." msgstr "" "O Burner pode criar, copiar e gravar CDs/DVDs de dados e áudio. Possui " "suporte completo a CD-TEXT, multisessão e extensões joliet. Você pode " "simplesmente arrastar e soltar arquivos de outros aplicativos locais ou de " "unidades remotas compartilhadas para facilmente gravá-los em um disco." #. gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (toplevel), _("Burner — New Audio Disc Project")); #. gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (toplevel), _("Burner — Disc Copy")); #: ../data/burner.desktop.in.in.h:1 ../src/burner-app.c:2030 #: ../src/burner-project-manager.c:587 ../src/burner-project-manager.c:602 #: ../src/burner-project-manager.c:617 ../src/burner-project-manager.c:631 #: ../src/burner-project-manager.c:642 ../src/burner-project-manager.c:675 msgid "Burner" msgstr "Burner" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:2 msgid "Disc Burner and Copier" msgstr "Gravador e copiador de discos" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:3 msgid "Create and copy CDs and DVDs" msgstr "Crie e copie CDs e DVDs" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:4 msgid "disc;cdrom;dvd;burn;audio;video;" msgstr "disco;cd-rom;dvd;gravar;gravação;áudio;vídeo;" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:5 msgid "Burner Disc Burner" msgstr "Gravador de discos Burner" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:6 msgid "Open a New Window" msgstr "Abrir uma nova janela" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:7 msgid "Burn an Image File" msgstr "Gravar um arquivo de imagem" #: ../data/mime/burner.xml.in.h:1 msgid "Burner project file" msgstr "Arquivo de projeto do Burner" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:1 msgid "Should Nautilus extension output debug statements" msgstr "A extensão do Nautilus deve dar saída a instruções de depuração" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:2 msgid "" "Should Nautilus extension output debug statements. The value should be set " "to true if it should." msgstr "" "A extensão do Nautilus deve dar saída a instruções de depuração. O valor " "deve estar atribuído como verdadeiro em caso positivo." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:3 msgid "The type of checksum used for images" msgstr "O tipo de checksum usado para imagens" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:4 msgid "Set to 0 for MD5, 1 for SHA1 and 2 for SHA256" msgstr "Use 0 para MD5, 1 para SHA1 e 2 para SHA256" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:5 msgid "The type of checksum used for files" msgstr "O tipo de checksum usado para arquivos" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:6 msgid "Directory to use for temporary files" msgstr "Diretório onde armazenar arquivos temporários" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:7 msgid "" "Contains the path to the directory where burner should store temporary " "files. If that value is empty, the default directory set for glib will be " "used." msgstr "" "Contém o caminho do diretório onde o burner deve armazenar arquivos " "temporários. Se o valor for vazio, o diretório padrão do glib será usado." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:8 msgid "Favourite burn engine" msgstr "Mecanismo de gravação favorito" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:9 msgid "" "Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be " "used if possible." msgstr "" "Contém o nome da suíte de gravação favorita instalada. Ela será usada se " "possível." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:10 msgid "White list of additional plugins to use" msgstr "Lista branca de plug-ins adicionais para usar" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:11 msgid "" "Contains the list of additional plugins Burner will use to burn discs. If " "set to NULL, Burner will load them all." msgstr "" "Contém a lista dos plug-ins que o Burner usará para gravar discos. Se " "definido como NULL, o Burner carregará todos eles." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:12 msgid "Enable the \"-immed\" flag with cdrecord" msgstr "Habilitar parâmetro \"-immed\" com o cdrecord" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:13 msgid "" "Whether to use the \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to " "true) as it's only a workaround for some drives/setups." msgstr "" "Se deve usar o parâmetro \"-immed\" com o cdrecord. Use com cuidado (defina " "como verdadeiro) já que é apenas uma solução provisória para algumas " "unidades/configurações." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:14 msgid "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs" msgstr "Se deve usar o parâmetro \"-use-the-force-luke=dao\" com o growisofs" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:15 msgid "" "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to " "false, burner won't use it; it may be a workaround for some drives/setups." msgstr "" "Se deve Usar o parâmetro \"-use-the-force-luke=dao\" com o growisofs. Ao " "definir como falso, o Burner não irá usá-lo; isto pode ser uma solução " "provisória para algumas unidades/configurações." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:16 msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord" msgstr "Usado junto com o cdrecord e o parâmetro \"-immed\"" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:17 msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord." msgstr "Usado junto com o cdrecord e o parâmetro \"-immed\"." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:18 msgid "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao" msgstr "Se deve usar o parâmetro \"--driver generic-mmc-raw\" com o cdrdao" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:19 msgid "" "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to " "True, burner will use it; it may be a workaround for some drives/setups." msgstr "" "Se deve usar o parâmetro \"--driver generic-mmc-raw\" com o cdrdao. Ao " "definir como verdadeiro, o Burner irá usá-lo; isto pode ser uma solução " "provisória para algumas unidades/configurações." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:20 msgid "The last browsed folder while looking for images to burn" msgstr "A última pasta usada quando procurando por imagens para gravar" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:21 msgid "" "Contains the absolute path of the directory that was last browsed for images " "to burn" msgstr "" "Contém o caminho absoluto do diretório que foi usado por último para " "procurar imagens para gravação" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:22 msgid "Enable file preview" msgstr "Habilitar visualização de arquivo" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:23 msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it." msgstr "Se exibe a visualização de arquivo. Defina como verdadeiro para usar." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:24 msgid "Should burner filter hidden files" msgstr "Burner deve filtrar arquivos ocultos" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:25 msgid "" "Should burner filter hidden files. Set to true, burner will filter hidden " "files." msgstr "" "Burner deve filtrar arquivos ocultos. Se for definido como verdadeiro, o " "Burner filtrará arquivos ocultos." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:26 msgid "Replace symbolic links by their targets" msgstr "Substituir links simbólicos pelos seus alvos" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:27 msgid "" "Should burner replace symbolic links by their target files in the project. " "Set to true, burner will replace symbolic links." msgstr "" "O Burner deve substituir links simbólicos pelos seus arquivos de destino no " "projeto. Se for definido como verdadeiro, o Burner substituirá os links " "simbólicos." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:28 msgid "Should burner filter broken symbolic links" msgstr "Burner deve filtrar links simbólicos quebrados" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:29 msgid "" "Should burner filter broken symbolic links. Set to true, burner will filter " "broken symbolic links." msgstr "" "Burner deve filtrar links simbólicos quebrados. Se for definido como " "verdadeiro, o Burner filtrará links simbólicos quebrados." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:30 msgid "The priority value for the plugin" msgstr "O valor de prioridade para o plug-in" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:31 msgid "" "When several plugins are available for the same task, this value is used to " "determine which plugin should be given priority. 0 means the plugin's native " "priority is used. A positive value overrides the plugin's native priority. A " "negative value disables the plugin." msgstr "" "Quando vários plug-ins estão disponíveis para a mesma tarefa, este valor é " "usado para determinar qual plug-in deve ser dado prioridade. 0 significa que " "a prioridade nativa do plug-in é usado. Um valor positivo sobrescreve a " "prioridade nativa do plug-in. Um valor negativo desabilita o plug-in." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:32 msgid "Burning flags to be used" msgstr "Sinalizadores de gravação a serem usados" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:33 msgid "" "This value represents the burning flags that were used in such a context the " "last time." msgstr "" "Este valor representa os sinalizadores de gravação que foram usados neste " "contexto a última vez." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:34 msgid "The speed to be used" msgstr "A velocidade a ser usada" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:35 msgid "" "This value represents the speed that was used in such a context the last " "time." msgstr "" "Este valor representa a velocidade que foi usado neste contexto a última vez." #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:77 ../src/burner-audio-disc.c:157 #: ../src/burner-data-disc.c:124 ../src/burner-video-disc.c:102 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:79 msgid "Cancel ongoing burning" msgstr "Cancelar a gravação em curso" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:84 msgid "Show _Dialog" msgstr "Mostrar _diálogo" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:84 msgid "Show dialog" msgstr "Mostrar diálogo" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:256 #, c-format msgid "%s, %d%% done, %s remaining" msgstr "%s, %d%% completo, %s restando" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:263 #, c-format msgid "%s, %d%% done" msgstr "%s, %d%% completo" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:273 #, fuzzy, c-format msgid "Burner Disc Burner: %s" msgstr "Gravador de discos Burner" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:224 msgid "Error while blanking." msgstr "Erro ao apagar." #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:230 #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:277 msgid "Blank _Again" msgstr "_Apagar novamente" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:247 msgid "Unknown error." msgstr "Erro desconhecido." #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:268 #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:293 msgid "The disc was successfully blanked." msgstr "O disco foi apagado com sucesso." #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:275 msgid "The disc is ready for use." msgstr "O disco está pronto para uso." #. Translators: This is a verb, an action #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:377 msgid "_Blank" msgstr "A_pagar" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:408 msgid "_Fast blanking" msgstr "Apagar _rapidamente" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:409 msgid "Activate fast blanking, as opposed to a longer, thorough blanking" msgstr "Ativar a limpeza rápida em oposição à, mais demorada, limpeza completo" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:439 msgid "Disc Blanking" msgstr "Apagar disco" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:162 msgid "Burning CD/DVD" msgstr "Gravando CD/DVD" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:331 #: ../libburner-burn/burner-data-session.c:123 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:91 ../libburner-media/scsi-error.c:47 #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:243 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:110 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:135 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:144 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:135 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:144 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:111 #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:84 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:190 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:186 #, c-format msgid "The drive is busy" msgstr "A unidade está ocupada" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:332 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:719 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:92 msgid "Make sure another application is not using it" msgstr "Verifique se outro aplicativo não o está usando" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:409 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be unlocked" msgstr "\"%s\" não pôde ser desbloqueada" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:546 ../libburner-burn/burner-burn.c:678 #: ../libburner-burn/burner-burn.c:761 msgid "No burner specified" msgstr "Nenhuma unidade especificada" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:586 msgid "No source drive specified" msgstr "Nenhuma unidade de origem especificada" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:632 msgid "Ongoing copying process" msgstr "Processo de cópia em andamento" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:636 ../libburner-burn/burner-burn.c:735 #: ../libburner-burn/burner-burn.c:872 ../libburner-burn/burner-burn.c:987 #, c-format msgid "The drive cannot be locked (%s)" msgstr "Não foi possível bloquear a unidade (%s)" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:695 msgid "The drive has no rewriting capabilities" msgstr "A unidade não tem capacidade de regravação" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:731 msgid "Ongoing blanking process" msgstr "Processo de limpeza em andamento" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:770 msgid "The drive cannot burn" msgstr "A unidade não pode gravar" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:866 #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:108 msgid "Ongoing burning process" msgstr "Processo de gravação em andamento" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:983 msgid "Ongoing checksumming operation" msgstr "Processo de verificação em andamento" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1623 ../libburner-burn/burner-burn.c:1817 msgid "Merging data is impossible with this disc" msgstr "Não é possível a mesclagem de dados com este disco" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1624 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2317 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:206 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:114 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:114 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:206 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:198 #, c-format msgid "Not enough space available on the disc" msgstr "Não há espaço disponível no disco" #. Translators: %s is the name of a missing application #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1708 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1261 ../src/burner-project.c:1392 #, c-format msgid "%s (application)" msgstr "%s (aplicativo)" #. Translators: %s is the name of a missing library #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1714 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1267 ../src/burner-project.c:1398 #, c-format msgid "%s (library)" msgstr "%s (biblioteca)" #. Translators: %s is the name of a missing GStreamer plugin #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1719 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1272 ../src/burner-project.c:1403 #, c-format msgid "%s (GStreamer plugin)" msgstr "%s (plug-in do Gstreamer)" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1752 msgid "There is no track to burn" msgstr "Não há nenhuma faixa para ser gravada" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1859 msgid "" "Please install the following required applications and libraries manually " "and try again:" msgstr "" "Por favor instale os aplicativos e bibliotecas necessários manualmente e " "tente novamente:" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:2576 #: ../libburner-burn/burner-caps-burn.c:868 #, c-format msgid "Only one track at a time can be checked" msgstr "Apenas uma faixa por vez pode ser verificada" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:2635 msgid "No format for the temporary image could be found" msgstr "Não foi possível localizar um formato para a imagem temporária" #. Translators: Error message saying no graft point #. * is specified. A graft point is the path (on the #. * disc) where a file from any source will be added #. * ("grafted") #: ../libburner-burn/burner-burn.c:2846 ../libburner-burn/burner-caps-burn.c:66 #: ../libburner-burn/burn-job.c:1219 ../libburner-burn/burn-job.c:1228 #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:302 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:218 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:368 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:129 #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:370 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:725 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:837 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:852 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:835 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:850 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:368 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:380 ../src/burner-app.c:830 #, c-format msgid "An internal error occurred" msgstr "Ocorreu um erro interno" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:183 msgid "Burner notification" msgstr "Notificação do Burner" #. Translators: This string is used in the title bar %s is the action currently performed #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:256 #, c-format msgid "%s (%i%% Done)" msgstr "%s (%i%% completo)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:278 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1234 msgid "Creating Image" msgstr "Criando imagem" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:283 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1243 msgid "Burning DVD" msgstr "Gravando DVD" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:287 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1239 msgid "Copying DVD" msgstr "Copiando DVD" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:293 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1253 msgid "Burning CD" msgstr "Gravando CD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Copying CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:297 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:435 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1249 #, c-format msgid "Copying CD" msgstr "Copiando CD" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:303 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1263 msgid "Burning Disc" msgstr "Gravando disco" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:307 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1259 msgid "Copying Disc" msgstr "Copiando disco" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Creating image")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:339 #: ../libburner-burn/burn-basics.c:78 #, c-format msgid "Creating image" msgstr "Criando imagem" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of video DVD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:346 #, c-format msgid "Simulation of video DVD burning" msgstr "Simulação de gravação de DVD de vídeo" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning video DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:349 #, c-format msgid "Burning video DVD" msgstr "Gravando DVD de vídeo" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data DVD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:358 #, c-format msgid "Simulation of data DVD burning" msgstr "Simulação de gravação de DVD de dados" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning data DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:361 #, c-format msgid "Burning data DVD" msgstr "Gravando DVD de dados" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of image to DVD burning")); #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data DVD copying")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:370 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:381 #, c-format msgid "Simulation of data DVD copying" msgstr "Simulação de cópia de DVD de dados" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning image to DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:373 #, c-format msgid "Burning image to DVD" msgstr "Gravando imagem no DVD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Copying data DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:384 #, c-format msgid "Copying data DVD" msgstr "Copiando DVD de dados" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of (S)VCD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:396 #, c-format msgid "Simulation of (S)VCD burning" msgstr "Simulação de gravação de (S)VCD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning (S)VCD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:399 #, c-format msgid "Burning (S)VCD" msgstr "Gravando (S)VCD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of audio CD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:408 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:471 #, c-format msgid "Simulation of audio CD burning" msgstr "Simulação de gravação de CD de áudio" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning audio CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:411 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:475 #, c-format msgid "Burning audio CD" msgstr "Gravando CD de áudio" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data CD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:420 #, c-format msgid "Simulation of data CD burning" msgstr "Simulação de gravação de CD de dados" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning data CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:423 #, c-format msgid "Burning data CD" msgstr "Gravando CD de dados" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of CD copying")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:432 #, c-format msgid "Simulation of CD copying" msgstr "Simulação de cópia de CD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of image to CD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:444 #, c-format msgid "Simulation of image to CD burning" msgstr "Simulação de gravação de imagem em CD" # Dica de ferramenta _e_ comando... #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning image to CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:447 #, c-format msgid "Burning image to CD" msgstr "Gravando imagem no CD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of video disc burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:458 #, c-format msgid "Simulation of video disc burning" msgstr "Simulação de gravação de disco de vídeo" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning video disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:461 #, c-format msgid "Burning video disc" msgstr "Gravando o disco de vídeo" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data disc burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:484 #, c-format msgid "Simulation of data disc burning" msgstr "Simulação de gravação de disco de dados" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning data disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:487 #, c-format msgid "Burning data disc" msgstr "Gravando disco de dados" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of disc copying")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:496 #, c-format msgid "Simulation of disc copying" msgstr "Simulação de cópia de disco" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Copying disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:499 #: ../libburner-burn/burn-basics.c:82 #, c-format msgid "Copying disc" msgstr "Copiando disco" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of image to disc burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:508 #, c-format msgid "Simulation of image to disc burning" msgstr "Simulação de imagem para gravação no disco" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning image to disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:511 #, c-format msgid "Burning image to disc" msgstr "Gravando imagem no disco" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:617 msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data." msgstr "Por favor, substitua o disco por um disco regravável contendo dados." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:619 msgid "Please replace the disc with a disc holding data." msgstr "Por favor, substitua o disco por um disco contendo dados." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:623 msgid "Please insert a rewritable disc holding data." msgstr "Por favor, insira um disco regravável contendo dados." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:625 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:503 msgid "Please insert a disc holding data." msgstr "Por favor, insira um disco contendo dados." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:640 #, c-format msgid "" "Please replace the disc with a writable CD with at least %i MiB of free " "space." msgstr "" "Por favor, substitua o disco por um CD gravável com no mínimo %i MiB de " "espaço livre." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:643 msgid "Please replace the disc with a writable CD." msgstr "Por favor, substitua o disco por um CD gravável." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:647 #, c-format msgid "Please insert a writable CD with at least %i MiB of free space." msgstr "Por favor, insira um CD gravável com no mínimo %i MiB de espaço livre." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:650 msgid "Please insert a writable CD." msgstr "Por favor, insira um CD gravável." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:656 #, c-format msgid "" "Please replace the disc with a writable DVD with at least %i MiB of free " "space." msgstr "" "Por favor, substitua o disco por um DVD gravável com no mínimo %i MiB de " "espaço livre." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:659 msgid "Please replace the disc with a writable DVD." msgstr "Por favor, substitua o disco por um DVD gravável." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:663 #, c-format msgid "Please insert a writable DVD with at least %i MiB of free space." msgstr "" "Por favor, insira um DVD gravável com no mínimo %i MiB de espaço livre." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:666 msgid "Please insert a writable DVD." msgstr "Por favor, insira um DVD gravável." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:671 #, c-format msgid "" "Please replace the disc with a writable CD or DVD with at least %i MiB of " "free space." msgstr "" "Por favor, substitua o disco por um CD ou DVD gravável com no mínimo %i MiB " "de espaço livre." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:674 msgid "Please replace the disc with a writable CD or DVD." msgstr "Por favor, substitua o disco por um CD ou DVD gravável." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:678 #, c-format msgid "Please insert a writable CD or DVD with at least %i MiB of free space." msgstr "" "Por favor, insira um CD ou DVD gravável com no mínimo %i MiB de espaço livre." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:681 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2302 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2316 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:459 ../src/burner-project.c:997 msgid "Please insert a writable CD or DVD." msgstr "Por favor, insira um CD ou DVD gravável." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:708 msgid "" "An image of the disc has been created on your hard drive.\n" "Burning will begin as soon as a writable disc is inserted." msgstr "" "Uma imagem do disco foi criada no seu disco rígido.\n" "A gravação será iniciada assim que um disco gravável for inserido." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:713 msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted." msgstr "Um teste de integridade será realizado assim que o disco for inserido." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:714 msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner." msgstr "Por favor, insira novamente o disco no gravador de CD/DVD." #. Translators: %s is the name of a drive #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:718 #, c-format msgid "\"%s\" is busy." msgstr "\"%s\" está ocupado." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:722 #, c-format msgid "There is no disc in \"%s\"." msgstr "Não há disco em \"%s\"." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:726 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not supported." msgstr "Não há suporte ao disco em \"%s\"." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:730 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable." msgstr "O disco em \"%s\" não é regravável." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:734 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is empty." msgstr "O disco em \"%s\" está vazio." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:738 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not writable." msgstr "O disco em \"%s\" não é gravável." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:742 #, c-format msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"." msgstr "Não há espaço suficiente disponível no disco em \"%s\"." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:750 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded." msgstr "O disco em \"%s\" precisa ser recarregado." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:751 msgid "Please eject the disc and reload it." msgstr "Por favor, ejete o disco e recarregue-o." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:796 #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:339 msgid "" "A file could not be created at the location specified for temporary files" msgstr "" "Um arquivo não pôde ser criado no local especificado para os arquivos " "temporários" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:797 msgid "The image could not be created at the specified location" msgstr "A imagem não pode ser criada no local especificado" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:798 msgid "" "Do you want to specify another location for this session or retry with the " "current location?" msgstr "" "Deseja especificar um outro local para esta sessão ou repetir com a " "localização atual?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:810 msgid "You may want to free some space on the disc and retry" msgstr "Você pode liberar algum espaço no disco e tentar novamente" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:817 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:247 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:287 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:341 msgid "_Keep Current Location" msgstr "_Manter a localização atual" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:819 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:248 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:288 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:342 msgid "_Change Location" msgstr "_Alterar a localização" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:842 #: ../libburner-burn/burner-image-properties.c:459 msgid "Location for Image File" msgstr "Localização para o arquivo de imagem" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:850 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:374 msgid "Location for Temporary Files" msgstr "Localização para arquivos temporários" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:959 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1208 msgid "_Replace Disc" msgstr "_Substituir disco" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1001 msgid "Do you really want to blank the current disc?" msgstr "Você realmente deseja apagar o disco atual?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1002 msgid "The disc in the drive holds data." msgstr "O disco na unidade contém dados." #. Translators: Blank is a verb here #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1004 msgid "_Blank Disc" msgstr "_Apagar disco" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1018 msgid "" "If you import them you will be able to see and use them once the current " "selection of files is burned." msgstr "" "Se você importá-los você poderá vê-los e usá-los na seleção de arquivos a " "ser gravada." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1019 msgid "If you don't, they will be invisible (though still readable)." msgstr "Senão, eles ficarão invisíveis (apesar de ainda legíveis)." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1022 msgid "" "There are files already burned on this disc. Would you like to import them?" msgstr "Já existem arquivos gravados no disco. Você gostaria importá-los?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1024 msgid "_Import" msgstr "_Importar" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1025 msgid "Only _Append" msgstr "_Adicionar apenas" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1038 msgid "" "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-Text " "won't be written." msgstr "" "Discos CD-RW de áudio podem ser reproduzidos incorretamente em reprodutores " "de CD antigos e CD-TEXT não será gravado." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1039 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1061 msgid "Do you want to continue anyway?" msgstr "Você deseja continuar mesmo assim?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1042 msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised." msgstr "Não é recomendado adicionar faixas de áudio a um CD." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1044 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1066 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:427 ../src/burner-data-disc.c:575 msgid "_Continue" msgstr "_Continuar" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1060 msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players." msgstr "" "Discos CD-RW de áudio podem ser reproduzidos incorretamente em reprodutores " "de CD antigos." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1064 msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised." msgstr "Não é recomendado gravar faixas de áudio em um disco regravável." #. Translators: %s is the name of a drive #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1108 #, c-format msgid "Please eject the disc from \"%s\" manually." msgstr "Por favor, ejete manualmente o disco de \"%s\"." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1117 msgid "" "The disc could not be ejected though it needs to be removed for the current " "operation to continue." msgstr "" "O disco não pôde ser ejetado apesar de ser preciso removê-lo para continuar " "com a operação atual." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1206 msgid "Do you want to replace the disc and continue?" msgstr "Você deseja substituir o disco e continuar?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1207 msgid "The currently inserted disc could not be blanked." msgstr "Não foi possível apagar o disco atual." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1216 msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?" msgstr "Você deseja continuar com a compatibilidade com Windows desabilitada?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1217 #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:347 ../src/burner-data-disc.c:738 msgid "" "Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD." msgstr "" "Alguns arquivos não têm nomes adequados para um CD compatível com Windows." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1218 msgid "C_ontinue" msgstr "C_ontinuar" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1456 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1477 msgid "The simulation was successful." msgstr "A simulação terminou com sucesso." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1459 msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds." msgstr "A gravação real irá acontecer em 10 segundos." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1462 msgid "Burn _Now" msgstr "Gravar a_gora" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1783 msgid "Save Current Session" msgstr "Salvar sessão atual" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1860 msgid "An unknown error occurred." msgstr "Ocorreu um erro desconhecido." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1868 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1886 ../src/burner-app.c:664 msgid "Error while burning." msgstr "Erro ao gravar." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1876 msgid "_Save Log" msgstr "_Salvar registro" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1912 msgid "Video DVD successfully burned" msgstr "DVD de vídeo gravado com sucesso" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1914 msgid "(S)VCD successfully burned" msgstr "(S)VCD gravado com sucesso" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1917 msgid "Audio CD successfully burned" msgstr "CD de áudio gravado com sucesso" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1919 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1950 msgid "Image successfully created" msgstr "Imagem criada com sucesso" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1924 msgid "DVD successfully copied" msgstr "DVD copiado com sucesso" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1926 msgid "CD successfully copied" msgstr "CD copiado com sucesso" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1930 msgid "Image of DVD successfully created" msgstr "Imagem de DVD criada com sucesso" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1932 msgid "Image of CD successfully created" msgstr "Imagem de CD criada com sucesso" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1938 msgid "Image successfully burned to DVD" msgstr "Imagem gravada no DVD com sucesso" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1940 msgid "Image successfully burned to CD" msgstr "Imagem gravada no CD com sucesso" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1946 msgid "Data DVD successfully burned" msgstr "DVD de dados gravado com sucesso" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1948 msgid "Data CD successfully burned" msgstr "CD de dados gravado com sucesso" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2007 #, c-format msgid "Copy #%i has been burned successfully." msgstr "Cópia número %i foi realizada com sucesso." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2015 msgid "" "Another copy will start as soon as you insert a new writable disc. If you do " "not want to burn another copy, press \"Cancel\"." msgstr "" "Outra cópia será iniciada assim que você inserir um disco gravável na " "unidade. Se você não quiser gravar outra cópia, pressione \"Cancelar\"." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2101 msgid "Create Co_ver" msgstr "_Criar capa" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2265 msgid "There are some files left to burn" msgstr "Existem mais arquivos para gravar" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2272 msgid "There are some more videos left to burn" msgstr "Existem mais arquivos de vídeo para gravar" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2276 msgid "There are some more songs left to burn" msgstr "Existem mais músicas para gravar" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2583 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:414 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Você realmente deseja sair?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2587 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:422 msgid "Interrupting the process may make disc unusable." msgstr "A interrupção do processo pode deixar o disco inutilizável." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2590 msgid "C_ontinue Burning" msgstr "C_ontinuar a gravação" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2597 msgid "_Cancel Burning" msgstr "Ca_ncelar a gravação" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:230 ../src/burner-project.c:1022 msgid "" "Please insert a writable CD or DVD if you don't want to write to an image " "file." msgstr "" "Por favor, insira um CD ou DVD gravável se você não quiser gravar em um " "arquivo de imagem." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:304 ../src/burner-project.c:1652 msgid "Create _Image" msgstr "Criar _imagem" #. Translators: This is a verb, an action #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:309 msgid "_Copy" msgstr "_Copiar" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:312 msgid "Make _Several Copies" msgstr "Fazer _várias cópias" #. Translators: This is a verb, an action #. gtk_dialog_add_button (GTK_DIALOG (dialog), #. _("Burn _Several Copies"), #. GTK_RESPONSE_ACCEPT); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:316 ../src/burner-project.c:1580 msgid "_Burn" msgstr "_Gravar" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:319 msgid "Burn _Several Copies" msgstr "_Gravar vários discos" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:435 ../src/burner-project.c:951 msgid "Would you like to burn the selection of files across several media?" msgstr "Você gostaria de gravar os arquivos selecionados em várias mídias?" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:436 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:453 msgid "The data size is too large for the disc even with the overburn option." msgstr "" "O tamanho dos dados é muito grande para o disco mesmo usando a opção " "overburn." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:441 ../src/burner-project.c:956 msgid "_Burn Several Discs" msgstr "_Gravar vários discos" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:443 ../src/burner-project.c:958 msgid "Burn the selection of files across several media" msgstr "Gravar a seleção de arquivos em várias mídias" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:452 ../src/burner-project.c:967 msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one." msgstr "Por favor, escolha outro CD/DVD ou insira um novo." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:466 ../src/burner-project.c:1012 msgid "No track information (artist, title, ...) will be written to the disc." msgstr "" "Nenhuma informação da faixa (artista, título, ...) será gravada no disco." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:467 ../src/burner-project.c:1013 msgid "This is not supported by the current active burning backend." msgstr "Isto não tem suporte pelo backend gravador ativo." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:479 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:239 msgid "Please add files." msgstr "Por favor, adicione os arquivos." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:480 #: ../libburner-burn/burner-track-data.c:672 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2432 #: ../libburner-burn/burner-track-stream.c:402 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:240 ../src/burner-project.c:1283 #, c-format msgid "There are no files to write to disc" msgstr "Nenhum arquivo para gravar no disco" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:485 msgid "Please add songs." msgstr "Por favor, adicione as músicas." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:486 ../src/burner-project.c:1274 msgid "There are no songs to write to disc" msgstr "Nenhuma música para gravar no disco" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:491 msgid "Please add videos." msgstr "Por favor, adicione os vídeos." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:492 msgid "There are no videos to write to disc" msgstr "Nenhum vídeo para gravar no disco" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:504 msgid "There is no inserted disc to copy." msgstr "Não há disco inserido para copiar." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:513 msgid "Please select a disc image." msgstr "Por favor, selecione uma imagem de disco." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:514 msgid "There is no selected disc image." msgstr "Nenhuma imagem de disco selecionada." #. Translators: this is a disc image not a picture #. Translators: this is a disc image, not a picture #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:524 #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:169 msgctxt "disc" msgid "Please select another image." msgstr "Por favor, selecione outra imagem de disco." # Precedido de: "This image can't be burnt:" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:525 msgid "It doesn't appear to be a valid disc image or a valid cue file." msgstr "Esta não parece ser uma imagem de disco ou arquivo cue válido." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:534 msgid "Please insert a disc that is not copy protected." msgstr "Por favor, insira um disco que não seja protegido contra cópia." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:535 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1309 ../src/burner-project.c:1452 msgid "All required applications and libraries are not installed." msgstr "Os programas e bibliotecas necessários não estão instalados." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:542 ../src/burner-project.c:1005 msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD." msgstr "" "Por favor, substitua o disco por um CD ou DVD para o qual haja suporte." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:551 ../src/burner-project.c:978 msgid "Would you like to burn beyond the disc's reported capacity?" msgstr "Gostaria de gravar além da capacidade de disco informada?" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:552 msgid "" "The data size is too large for the disc and you must remove files from the " "selection otherwise.\n" "You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which " "cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n" "NOTE: This option might cause failure." msgstr "" "O tamanho dos dados é muito grande para o disco e você precisa remover " "arquivos da seleção.\n" "Você pode optar por isso se você estiver usando um CD-R(W) de 90 ou 100 min. " "que não pode ser apropriadamente reconhecido e, portanto, precisa da opção " "overburn.\n" "NOTA: Esta opção poderá causar falhas." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:559 ../src/burner-project.c:985 msgid "_Overburn" msgstr "Usar _overburn" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:561 ../src/burner-project.c:987 msgid "Burn beyond the disc's reported capacity" msgstr "Gravar além da capacidade de disco informada" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:571 msgid "" "The drive that holds the source disc will also be the one used to record." msgstr "" "A unidade que contém o disco de origem será a mesma utilizada para a " "gravação." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:572 msgid "" "A new writable disc will be required once the currently loaded one has been " "copied." msgstr "Um novo disco gravável será requisitado assim que o atual for copiado." #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:662 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:966 msgid "Image Burning Setup" msgstr "Preferências de gravação de imagem" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Select a disc to write to")); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:727 #, c-format msgid "Select a disc to write to" msgstr "Selecione um disco para gravar" #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:808 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:826 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:948 ../src/burner-project.c:1553 msgid "Disc Burning Setup" msgstr "Preferências de gravação de disco" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:835 ../src/burner-project.c:1600 msgid "Video Options" msgstr "Opções de vídeo" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:866 ../src/burner-data-disc.c:616 msgid "" "Do you want to create a disc from the contents of the image or with the " "image file inside?" msgstr "" "Você deseja criar um disco com o conteúdo da imagem ou com o arquivo de " "imagem dentro?" #. Translators: %s is the name of the image #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:876 #, c-format msgid "" "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its " "contents can be burned." msgstr "" "Só existe um arquivo selecionado (\"%s\"). É a imagem de um disco e seu " "conteúdo pode ser gravado." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:881 msgid "Burn as _File" msgstr "Gravar como _arquivo" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:883 msgid "Burn _Contents…" msgstr "Gravar _conteúdo…" #. pack everything #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Select a disc image to write")); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:975 #, c-format msgid "Select a disc image to write" msgstr "Selecione uma imagem de disco para gravar" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:995 msgid "Copy CD/DVD" msgstr "Copiar CD/DVD" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1001 msgid "Select disc to copy" msgstr "Selecione o disco para copiar" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1303 ../src/burner-project.c:1446 msgid "Please install the following manually and try again:" msgstr "Por favor instale o componente a seguir manualmente e tente novamente:" #: ../libburner-burn/burner-cover.c:119 msgid "Unknown song" msgstr "Música desconhecida" #. Reminder: if this string happens to be used #. * somewhere else in burner we'll need a #. * context with C_() macro #. Translators: %s is the name of the artist. #. * This text is the one written on the cover of a disc. #. * Before it there is the name of the song. #. * I had to break it because it is in a GtkTextBuffer #. * and every word has a different tag. #. Translators: %s is the name of the artist #. Translators: %s is the name of an artist. #: ../libburner-burn/burner-cover.c:146 ../src/burner-player.c:419 #: ../src/burner-song-control.c:270 #, c-format msgid "by %s" msgstr "por %s" #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../libburner-burn/burner-customize-title.c:76 #: ../libburner-utils/burner-misc.c:478 #, fuzzy msgid "Prompt information" msgstr "Informações da música" #: ../libburner-burn/burner-data-vfs.c:218 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be read" msgstr "\"%s\" não pôde ser lido" #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:605 #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:133 msgid "SVCD image" msgstr "Imagem SVCD" #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:607 #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:127 msgid "VCD image" msgstr "Imagem VCD" #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:611 #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:106 msgid "Video DVD image" msgstr "Imagem de vídeo DVD" #. NOTE for translators: the first %s is medium_name ("File #. * Image") and the second the path for the image file #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:623 #, c-format msgid "%s: \"%s\"" msgstr "%s: \"%s\"" # do código fonte: # /* Translators: this string is only used when the user # * wants to copy a disc using the same destination and # * source drive. It tells him that burner will use as # * destination disc a new one (once the source has been # * copied) which is to be inserted in the drive currently # * holding the source disc */ #. Translators: this string is only used when the user #. * wants to copy a disc using the same destination and #. * source drive. It tells him that burner will use as #. * destination disc a new one (once the source has been #. * copied) which is to be inserted in the drive currently #. * holding the source disc #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:655 #, c-format msgid "New disc in the burner holding the source disc" msgstr "Novo disco na unidade de gravação que contém o disco de origem" #. NOTE for translators, the first %s is the medium name #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:696 #, c-format msgid "%s: not enough free space" msgstr "%s: não há espaço livre suficiente" #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the second %s #. * is its available free space. "Free" here is the free space available. #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:727 #, c-format msgid "%s: %s of free space" msgstr "%s: %s de espaço livre" #. Translators: the first %s is the path of the directory where burner #. * will store its temporary files; the second one is the size available #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:194 #, c-format msgid "%s: %s free" msgstr "%s: %s livre" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:235 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:276 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:330 msgid "Do you really want to choose this location?" msgstr "Você realmente deseja escolher esta localização?" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:282 #: ../libburner-burn/burner-session.c:1288 #: ../libburner-burn/burner-session.c:1363 ../libburner-burn/burn-job.c:490 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:199 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:199 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:246 #, c-format msgid "You do not have the required permission to write at this location" msgstr "Você não tem as permissões necessárias para escrever nesta localização" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:337 msgid "" "The filesystem on this volume does not support large files (size over 2 " "GiB).\n" "This can be a problem when writing DVDs or large images." msgstr "" "O sistema de arquivos neste volume não oferece suporte a arquivos grandes " "(tamanho acima de 2 GiB).\n" "Isto pode ser um problema ao gravar DVDs ou imagens maiores." #. Translators %s.1f is the speed used to burn #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:533 #, c-format msgid "%.1f× (DVD)" msgstr "%.1f× (DVD)" #. Translators %s.1f is the speed used to burn #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:537 #, c-format msgid "%.1f× (CD)" msgstr "%.1f× (CD)" #. Translators %s.1f is the speed used to burn. BD = Blu Ray #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:541 #, c-format msgid "%.1f× (BD)" msgstr "%.1f× (BD)" #. Translators %s.1f is the speed used to burn for every medium #. * type. BD = Blu Ray #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:546 #, c-format msgid "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)" msgstr "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:584 msgid "Impossible to retrieve speeds" msgstr "Impossível recuperar velocidades" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:593 msgid "Maximum speed" msgstr "Velocidade máxima" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Burning speed")); #. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), #. burner_utils_pack_properties (string, #. priv->speed, NULL), #. FALSE, FALSE, 0); #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:725 #, c-format msgid "Burning speed" msgstr "Velocidade de gravação" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:739 msgid "_Simulate before burning" msgstr "_Simular antes de gravar" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:740 msgid "" "Burner will simulate the burning and, if it is successful, go on with actual " "burning after 10 seconds" msgstr "" "O Burner irá simular a gravação e, em caso de sucesso, irá efetuar a " "gravação após 10 segundos" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:742 msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)" msgstr "Usar burn_proof (diminui o risco de falhas)" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:744 msgid "Burn the image directly _without saving it to disc" msgstr "Gravar imagem diretamente _sem salvar no disco" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:746 msgid "Leave the disc _open to add other files later" msgstr "Manter o disco _aberto para adicionar outros arquivos mais tarde" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:747 msgid "Allow one to add more data to the disc later" msgstr "Permite adicionar mais dados ao disco mais tarde" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Options")); #. title = g_strdup_printf ("%s", _("Options")); #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:768 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:287 #: ../src/burner-multi-song-props.c:310 ../src/burner-song-properties.c:227 #, c-format msgid "Options" msgstr "Opções" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:780 msgid "Location for _Temporary Files" msgstr "Localização para arquivos _temporários" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:800 msgid "Set the directory where to store temporary files" msgstr "Define o diretório onde armazenar arquivos temporários" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Temporary files")); #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:806 #, c-format msgid "Temporary files" msgstr "Arquivos temporários" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:57 msgid "Hidden file" msgstr "Arquivo oculto" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:58 msgid "Unreadable file" msgstr "Arquivo ilegível" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:59 msgid "Broken symbolic link" msgstr "Link simbólico quebrado" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:60 #: ../libburner-utils/burner-io.c:1190 ../libburner-utils/burner-io.c:2061 #, c-format msgid "Recursive symbolic link" msgstr "Link simbólico recursivo" #: ../libburner-burn/burner-image-properties.c:243 msgid "Disc image type:" msgstr "Tipo de imagem de disco:" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:97 msgid "Autodetect" msgstr "Detectar automaticamente" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:106 msgid "ISO9660 image" msgstr "Imagem ISO9660" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:115 msgid "Readcd/Readom image" msgstr "Imagem Readcd/Readom" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:141 msgid "Cue image" msgstr "Imagem cue" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:151 msgid "Cdrdao image" msgstr "Imagem Cdrdao" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:96 ../src/burner-project.c:1522 #, c-format msgid "Properties of %s" msgstr "Propriedades de %s" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:138 msgid "" "Do you really want to keep the current extension for the disc image name?" msgstr "" "Você realmente deseja manter a extensão atual para o nome da imagem do disco?" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:145 msgid "" "If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file " "type properly." msgstr "" "Se você optar por mantê-las, alguns programas podem não ser capazes de " "reconhecer corretamente o tipo de arquivo." #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:148 msgid "_Keep Current Extension" msgstr "_Manter a extensão atual" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:151 msgid "Change _Extension" msgstr "Alterar _extensão" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:242 msgid "Configure recording options" msgstr "Configurar opções de gravação" #. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes and the #. * third one is seconds. #: ../libburner-burn/burner-progress.c:198 #, c-format msgid "Total time: %02i:%02i:%02i" msgstr "Tempo total: %02i:%02i:%02i" #: ../libburner-burn/burner-progress.c:209 msgid "Average drive speed:" msgstr "Velocidade média da unidade:" #. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes #. * and the third one is seconds. #: ../libburner-burn/burner-progress.c:437 #, c-format msgid "Estimated remaining time: %02i:%02i:%02i" msgstr "Tempo restante estimado: %02i:%02i:%02i" #: ../libburner-burn/burner-progress.c:479 #, c-format msgid "%i MiB of %i MiB" msgstr "%i MiB de %i MiB" #: ../libburner-burn/burner-progress.c:505 msgid "Estimated drive speed:" msgstr "Velocidade estimada da unidade:" #. Translators: %s is a path #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:231 #, c-format msgid "\"%s\": loading" msgstr "\"%s\": carregando" #. Translators: %s is a path and image refers to a disc image #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:238 #, c-format msgid "\"%s\": unknown disc image type" msgstr "\"%s\": tipo de imagem de disco desconhecido" #. NOTE to translators, the first %s is the path of the image #. * file and the second its size. #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:260 #, c-format msgid "\"%s\": %s" msgstr "\"%s\": %s" #. This is hackish and meant to avoid ellipsization to make the #. * label too small. #. Translators: this is a disc image #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:273 #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:557 msgid "Click here to select a disc _image" msgstr "Clique aqui para selecionar uma _imagem de disco" #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:417 msgid "Select Disc Image" msgstr "Selecionar imagem de disco" #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:446 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:236 #: ../src/burner-file-chooser.c:350 ../src/burner-project.c:2285 #: ../src/burner-project-name.c:164 msgid "All files" msgstr "Todos os arquivos" #. Translators: this a disc image here #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:452 msgctxt "disc" msgid "Image files" msgstr "Arquivos de imagem" #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:469 msgid "Image type:" msgstr "Tipo de imagem:" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:149 #, c-format msgid "Estimated size: %s" msgstr "Tamanho estimado: %s" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:211 ../src/burner-data-disc.c:877 #, c-format msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection?" msgstr "Você realmente deseja adicionar \"%s\" à seleção?" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:231 ../src/burner-data-disc.c:886 msgid "" "The children of this directory will have 7 parent directories.\n" "Burner can create an image of such a file hierarchy and burn it but the disc " "may not be readable on all operating systems.\n" "Note: Such a file hierarchy is known to work on Linux." msgstr "" "O conteúdo deste diretório terá 7 diretórios superiores.\n" "O Burner pode criar uma imagem de um arquivo com este tipo de hierarquia e " "gravá-lo, mas o disco poderá não ser lido por todos os sistemas " "operacionais.\n" "Nota: Esta hierarquia de arquivos é conhecida por funcionar no Linux." #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:235 #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:299 ../src/burner-data-disc.c:845 #: ../src/burner-data-disc.c:890 msgid "Ne_ver Add Such File" msgstr "Nunca adicionar este tipo de arqui_vo" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:236 #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:300 ../src/burner-data-disc.c:846 #: ../src/burner-data-disc.c:891 msgid "Al_ways Add Such File" msgstr "Sempre a_dicionar este tipo de arquivo" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:275 ../src/burner-data-disc.c:832 #, c-format msgid "" "Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version " "of the ISO9660 standard to support it?" msgstr "" "Você realmente deseja adicionar \"%s\" à seleção e usar o padrão ISO9660 " "nível 3 para obter suporte?" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:295 ../src/burner-data-disc.c:841 msgid "" "The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not " "supported by the ISO9660 standard in its first and second versions (the most " "widespread ones).\n" "It is recommended to use the third version of the ISO9660 standard, which is " "supported by most operating systems, including Linux and all versions of " "Windowsâ„¢.\n" "However, Mac OS X cannot read images created with version 3 of the ISO9660 " "standard." msgstr "" "O tamanho do arquivo é maior que 2 GiB. O padrão ISO9660 em sua primeira e " "segunda versões (as mais comuns) não oferece suporte a arquivos maiores que " "2 GiB.\n" "A maioria dos sistemas operacionais, inclusive o Linux e todas as versões do " "Windows ©, oferece suporte ao padrão ISO9660 versão três.\n" "Uma exceção conhecida é o Mac OS X que não pode ler imagens criadas com o " "padrão ISO9660 versão 3." #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:336 ../src/burner-data-disc.c:733 msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?" msgstr "Os arquivos devem ser renomeados para serem compatíveis com o Windows?" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:348 ../src/burner-data-disc.c:739 msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters." msgstr "Esses nomes devem ser alterados e truncados para 64 caracteres." #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:353 ../src/burner-data-disc.c:742 msgid "_Disable Full Windows Compatibility" msgstr "_Desabilitar a compatibilidade com o Windows" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:356 ../src/burner-data-disc.c:741 msgid "_Rename for Full Windows Compatibility" msgstr "_Renomear para compatibilidade completa com o Windows" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:574 msgid "Size Estimation" msgstr "Estimativa de tamanho" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:576 msgid "Please wait until the estimation of the size is completed." msgstr "Por favor, aguarde até que a estimativa de tamanho seja concluída." #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:577 msgid "All files need to be analysed to complete this operation." msgstr "Todos os arquivos precisam ser analisados para concluir esta operação." #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:137 #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:220 msgid "Check _Again" msgstr "Verificar _novamente" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:169 #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:520 msgid "The file integrity check could not be performed." msgstr "Não foi possível verificar a integridade dos arquivos." #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:170 ../src/burner-data-disc.c:217 #: ../src/burner-eject-dialog.c:102 ../src/burner-playlist.c:395 #: ../src/burner-project.c:2734 msgid "An unknown error occurred" msgstr "Ocorreu um erro desconhecido" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:182 msgid "The file integrity check was performed successfully." msgstr "A integridade do arquivo foi verificada com sucesso." #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:183 msgid "There seem to be no corrupted files on the disc" msgstr "Parece não haver arquivo corrompido no disco" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:211 msgid "The following files appear to be corrupted:" msgstr "Os seguintes arquivos parecem estar corrompidos:" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:255 msgid "Corrupted Files" msgstr "Arquivos corrompidos" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:348 msgid "Downloading MD5 file" msgstr "Baixando arquivo MD5" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:403 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid URI" msgstr "A URI \"%s\" não é válida" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:521 msgid "No MD5 file was given." msgstr "Nenhum arquivo MD5 foi informado." #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:698 msgid "Use an _MD5 file to check the disc" msgstr "Usar um arquivo _MD5 para verificar o disco" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:699 msgid "Use an external .md5 file that stores the checksum of a disc" msgstr "Usar um arquivo externo .md5 que armazena o checksum de um disco" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:712 msgid "Open an MD5 file" msgstr "Abrir um arquivo MD5" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:727 msgid "_Check" msgstr "_Verificar" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:758 msgid "Disc Checking" msgstr "Verificação de disco" #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:80 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:94 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:104 msgid "The operation cannot be performed." msgstr "Não foi possível executar a operação." #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:81 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:151 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:421 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:151 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:407 #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:77 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:610 #, c-format msgid "The disc is not supported" msgstr "Não há suporte ao disco" #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:105 msgid "The drive is empty" msgstr "A unidade está vazia" #. title_str = g_strdup_printf ("%s", _("Select a disc")); #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:563 ../src/burner-eject-dialog.c:167 #, c-format msgid "Select a disc" msgstr "Selecione um disco" #. title_str = g_strdup_printf ("%s", _("Progress")); #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:591 #, c-format msgid "Progress" msgstr "Progresso" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:617 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:716 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:727 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:788 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:793 ../src/burner-playlist.c:538 #: ../src/burner-video-tree-model.c:342 msgid "(loading…)" msgstr "(carregando...)" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:619 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:799 ../src/burner-playlist.c:499 msgid "Empty" msgstr "Vazio" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:725 msgid "Disc file" msgstr "Arquivo de disco" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:803 #, c-format msgid "%d item" msgid_plural "%d items" msgstr[0] "%d item" msgstr[1] "%d itens" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:1916 #, c-format msgid "New folder" msgstr "Nova pasta" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:1919 #, c-format msgid "New folder %i" msgstr "Nova pasta %i" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2406 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2416 msgid "Analysing files" msgstr "Analisando arquivos" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2552 #, c-format msgid "\"%s\" is a recursive symbolic link." msgstr "\"%s\" é um link simbólico recursivo." #. Translators: %s is the path of a drive #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2578 ../src/burner-cli.c:219 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be found." msgstr "\"%s\" não pôde ser localizado." #: ../libburner-burn/burner-track-image-cfg.c:451 msgid "Retrieving image format and size" msgstr "Buscando formato e tamanho da imagem" #. Translators: This is a disc image #: ../libburner-burn/burner-track-image-cfg.c:471 msgid "The format of the disc image could not be identified" msgstr "Não foi possível identificar o formato da imagem de disco" #: ../libburner-burn/burner-track-image-cfg.c:472 msgid "Please set it manually" msgstr "Por favor, defina-o manualmente" #. Translators: %s is the name of the file that has just been deleted #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:90 #, c-format msgid "\"%s\" was removed from the file system." msgstr "O arquivo \"%s\" foi removido do sistema." #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:129 #: ../src/burner-audio-disc.c:757 ../src/burner-video-disc.c:367 #, c-format msgid "Directories cannot be added to video or audio discs" msgstr "Diretórios não podem ser adicionados a discos de vídeo ou áudio" #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:142 #, c-format msgid "Playlists cannot be added to video or audio discs" msgstr "" "Listas de reprodução não podem ser adicionadas a discos de vídeo ou áudio" #. Translators: %s is the name of the file #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:157 #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:174 #, c-format msgid "\"%s\" is not suitable for audio or video media" msgstr "\"%s\" não é adequado para mídias de áudio ou vídeo" #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:401 msgid "Analysing video files" msgstr "Analisando arquivos de vídeo" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:447 msgid "Video format:" msgstr "Formato de vídeo:" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:458 msgid "_NTSC" msgstr "_NTSC" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:460 msgid "Format used mostly on the North American continent" msgstr "Formato usado principalmente na América do Norte" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:473 msgid "_PAL/SECAM" msgstr "_PAL/SECAM" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:475 msgid "Format used mostly in Europe" msgstr "Formato usado principalmente na Europa" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:489 msgid "Native _format" msgstr "_Formato nativo" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:504 msgid "Aspect ratio:" msgstr "Taxa de aspecto:" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:515 msgid "_4:3" msgstr "_4:3" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:530 msgid "_16:9" msgstr "_16:9" #. Video options for (S)VCD #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:545 msgid "VCD type:" msgstr "Tipo de VCD:" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:558 msgid "Create an SVCD" msgstr "Criar um SVCD" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:573 msgid "Create a VCD" msgstr "Criar um VCD" #: ../libburner-burn/burner-xfer.c:130 ../libburner-burn/burner-xfer.c:266 #, c-format msgid "Directory could not be created (%s)" msgstr "Não foi possível criar um diretório (%s)" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:77 msgid "Getting size" msgstr "Calculando tamanho" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:79 msgid "Writing" msgstr "Gravando" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:80 msgid "Blanking" msgstr "Apagando" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:81 msgid "Creating checksum" msgstr "Criando checksum" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:83 msgid "Copying file" msgstr "Copiando arquivo" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:84 msgid "Analysing audio files" msgstr "Analisando arquivos de áudio" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:85 msgid "Transcoding song" msgstr "Convertendo música" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:86 msgid "Preparing to write" msgstr "Preparando para gravar" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:87 msgid "Writing leadin" msgstr "Gravando o lead-in" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:88 msgid "Writing CD-Text information" msgstr "Gravando informação CD-TEXT" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:89 msgid "Finalizing" msgstr "Finalizando" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:90 msgid "Writing leadout" msgstr "Gravando o lead-out" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:91 msgid "Starting to record" msgstr "Começando a gravar" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:92 msgid "Success" msgstr "Sucesso" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:93 msgid "Ejecting medium" msgstr "Ejetando mídia" #: ../libburner-burn/burn-debug.c:54 msgid "Display debug statements on stdout for Burner burn library" msgstr "" "Exibir mensagens de depuração na saída padrão para a biblioteca de gravação " "do Burner" #: ../libburner-burn/burn-debug.c:80 msgid "Burner media burning library" msgstr "Biblioteca de gravação de mídias do Burner" #: ../libburner-burn/burn-debug.c:81 msgid "Display options for Burner-burn library" msgstr "Exibe as opções para a biblioteca de gravação do Burner" #. Translators: %s is the plugin name #: ../libburner-burn/burn-job.c:322 ../libburner-burn/burn-job.c:797 #: ../libburner-burn/burn-job.c:810 ../libburner-burn/burn-job.c:1029 #: ../libburner-burn/burn-job.c:1119 #, c-format msgid "\"%s\" did not behave properly" msgstr "\"%s\" não se comportou corretamente" #. Translators: the first %s is the size of the free space on the medium #. * and the second %s is the size of the space required by the data to be #. * burnt. #: ../libburner-burn/burn-job.c:430 #, c-format msgid "Not enough space available on the disc (%s available for %s)" msgstr "Não há espaço suficiente disponível no disco (%s disponível para %s)" #: ../libburner-burn/burn-job.c:522 #, c-format msgid "" "The filesystem you chose to store the temporary image on cannot hold files " "with a size over 2 GiB" msgstr "" "O sistema de arquivos que você selecionou para armazenar a imagem temporária " "não pode conter arquivos com tamanho acima de 2 GiB" #: ../libburner-burn/burn-job.c:537 ../libburner-burn/burn-job.c:559 #, c-format msgid "" "The location you chose to store the temporary image on does not have enough " "free space for the disc image (%ld MiB needed)" msgstr "" "O local selecionado não tem espaço livre suficiente para armazenar a imagem " "de disco (%ld MiB necessários)" #: ../libburner-burn/burn-job.c:572 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:362 #, c-format msgid "The size of the volume could not be retrieved" msgstr "Não foi possível recuperar o tamanho do volume" #: ../libburner-burn/burn-job.c:627 #, c-format msgid "No path was specified for the image output" msgstr "Não foi especificado um caminho para a imagem de saída" #. Translators: %s is the error returned by libburn #. Translators: the %s is the error message from errno #: ../libburner-burn/burn-job.c:768 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:709 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:717 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:790 #, c-format msgid "An internal error occurred (%s)" msgstr "Ocorreu um erro interno (%s)" #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:153 #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:494 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:287 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:527 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:707 #, c-format msgid "The file is not stored locally" msgstr "O arquivo não está armazenado localmente" #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:644 #, c-format msgid "VIDEO_TS directory is missing or invalid" msgstr "O diretório VIDEO_TS está faltando ou é inválido" # Não é continuação de frase alguma #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:647 #, c-format msgid "\"%s\" could not be found in the path" msgstr "\"%s\" não foi localizado no caminho" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:651 #, c-format msgid "\"%s\" GStreamer plugin could not be found" msgstr "Não foi possível localizar o plug-in \"%s\" do Gstreamer" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:655 ../libburner-burn/burn-plugin.c:667 #, c-format msgid "The version of \"%s\" is too old" msgstr "Não há suporte para esta versão do \"%s\" (ela é muito antiga)" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:659 #, c-format msgid "\"%s\" is a symbolic link pointing to another program" msgstr "\"%s\" é um link simbólico apontando para outro programa" #. Translators: %s is a filename #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:663 ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:211 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:509 #, c-format msgid "\"%s\" could not be found" msgstr "Não foi possível localizar \"%s\"" #. Translators: %s is the name of the burner element #: ../libburner-burn/burn-process.c:259 #, c-format msgid "Process \"%s\" ended with an error code (%i)" msgstr "O processo \"%s\" terminou com um código de erro (%i)" #. Translators: This is a fake drive, a file, and means that #. * when we're writing, we're writing to a file and create an #. * image on the hard drive. #: ../libburner-media/burner-drive.c:607 ../libburner-media/burner-medium.c:206 #: ../libburner-media/burner-volume.c:382 msgid "Image File" msgstr "Arquivo de imagem" #: ../libburner-media/burner-drive-selection.c:341 #: ../libburner-media/burner-drive-selection.c:436 msgid "Unnamed CD/DVD Drive" msgstr "Unidade de CD/DVD sem nome" #: ../libburner-media/burner-media.c:54 msgid "Display debug statements on stdout for Burner media library" msgstr "" "Exibir mensagens de depuração na saída padrão para a biblioteca de mídias do " "Burner" #: ../libburner-media/burner-media.c:477 msgid "Burner optical media library" msgstr "Biblioteca de mídias óticas do Burner" #: ../libburner-media/burner-media.c:478 msgid "Display options for Burner media library" msgstr "Exibe as opções para a biblioteca de mídias do Burner" #: ../libburner-media/burner-medium.c:65 msgid "File" msgstr "Arquivo" #: ../libburner-media/burner-medium.c:66 msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: ../libburner-media/burner-medium.c:67 msgid "CD-R" msgstr "CD-R" #: ../libburner-media/burner-medium.c:68 msgid "CD-RW" msgstr "CD-RW" #: ../libburner-media/burner-medium.c:69 msgid "DVD-ROM" msgstr "DVD-ROM" #: ../libburner-media/burner-medium.c:70 msgid "DVD-R" msgstr "DVD-R" #: ../libburner-media/burner-medium.c:71 msgid "DVD-RW" msgstr "DVD-RW" #: ../libburner-media/burner-medium.c:72 msgid "DVD+R" msgstr "DVD+R" #: ../libburner-media/burner-medium.c:73 msgid "DVD+RW" msgstr "DVD+RW" #: ../libburner-media/burner-medium.c:74 msgid "DVD+R dual layer" msgstr "DVD+R dupla camada" #: ../libburner-media/burner-medium.c:75 msgid "DVD+RW dual layer" msgstr "DVD+RW dupla camada" #: ../libburner-media/burner-medium.c:76 msgid "DVD-R dual layer" msgstr "DVD-R dupla camada" #: ../libburner-media/burner-medium.c:77 msgid "DVD-RAM" msgstr "DVD-RAM" #: ../libburner-media/burner-medium.c:78 msgid "Blu-ray disc" msgstr "Disco Blu-ray" #: ../libburner-media/burner-medium.c:79 msgid "Writable Blu-ray disc" msgstr "Disco Blu-ray gravável" #: ../libburner-media/burner-medium.c:80 msgid "Rewritable Blu-ray disc" msgstr "Disco Blu-ray regravável" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:216 #, c-format msgid "Blank %s in %s" msgstr "Apagando %s em %s" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:223 #, c-format msgid "Audio and data %s in %s" msgstr "Ãudio e dados %s em %s" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:230 #, c-format msgid "Audio %s in %s" msgstr "Ãudio %s em %s" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:237 #, c-format msgid "Data %s in %s" msgstr "Dados %s em %s" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:244 #, c-format msgid "%s in %s" msgstr "%s em %s" #. NOTE for translators, the first %s is the medium name #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:158 #, c-format msgid "%s: empty" msgstr "%s: vazio" #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the #. * second %s is the space (kio, gio) used by data on the disc. #. #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the #. * second %s is the space (time) used by data on the disc. #. * I really don't know if I should set this string as #. * translatable. #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:174 #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:186 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:451 msgid "Searching for available discs" msgstr "Pesquisando discos disponíveis" #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:460 msgid "No disc available" msgstr "Nenhum disco disponível" #. Translators: this is hour minute second like '2 h 14 min 25' #: ../libburner-media/burner-units.c:71 #, c-format msgid "%s h %s min %s" msgstr "%s h %s min %s" #. Translators: this is hour minute like '2 h 14' #: ../libburner-media/burner-units.c:77 #, c-format msgid "%s h %s" msgstr "%s h %s" #. Translators: this is hour like '2 h' #: ../libburner-media/burner-units.c:82 #, c-format msgid "%s h" msgstr "%s h" #. Translators: this is 'hour:minute:second' like '2:14:25' #: ../libburner-media/burner-units.c:86 #, c-format msgid "%s:%s:%s" msgstr "%s:%s:%s" #. Translators: this is 'hour:minute' or 'minute:second' #: ../libburner-media/burner-units.c:92 ../libburner-media/burner-units.c:107 #, c-format msgid "%s:%s" msgstr "%s:%s" #. Translators: %s is a duration expressed in minutes #: ../libburner-media/burner-units.c:99 #, c-format msgid "%s min" msgstr "%s min" #. Translators: the first %s is the number of minutes #. * and the second one is the number of seconds. #. * The whole string expresses a duration #: ../libburner-media/burner-units.c:104 #, c-format msgid "%s:%s min" msgstr "%s:%s min" #: ../libburner-media/burner-volume.c:186 #, c-format msgid "The disc mount point could not be retrieved" msgstr "Não foi possível recuperar o ponto de montagem do disco" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and Blank is an adjective. #: ../libburner-media/burner-volume.c:409 #, c-format msgid "Blank disc (%s)" msgstr "Disco vazio (%s)" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type. #: ../libburner-media/burner-volume.c:413 #, c-format msgid "Audio and data disc (%s)" msgstr "Disco de áudio e dados (%s)" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type. #. NOTE to translators: the final string must not be over #. * 32 _bytes_ . #. * The %s is the date #: ../libburner-media/burner-volume.c:417 ../src/burner-project-name.c:325 #, c-format msgid "Audio disc (%s)" msgstr "Disco de áudio (%s)" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type. #. NOTE to translators: the final string must not be over #. * 32 _bytes_ otherwise it gets truncated. #. * The %s is the date #: ../libburner-media/burner-volume.c:421 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:115 #: ../src/burner-project-name.c:258 #, c-format msgid "Data disc (%s)" msgstr "Disco de dados (%s)" # Precedido de: "This image can't be burnt:" #: ../libburner-media/burn-iso9660.c:158 ../libburner-media/burn-iso9660.c:167 #: ../libburner-media/burn-iso9660.c:402 ../libburner-media/burn-iso9660.c:439 #: ../libburner-media/burn-iso9660.c:488 ../libburner-media/burn-volume.c:128 #, c-format msgid "It does not appear to be a valid ISO image" msgstr "Iste não parece ser um arquivo de imagem ISO válido" #: ../libburner-media/scsi-error.c:43 ../src/burner-project-name.c:86 msgid "Unknown error" msgstr "Erro desconhecido" #: ../libburner-media/scsi-error.c:44 msgid "Size mismatch" msgstr "Tamanho incompatível" #: ../libburner-media/scsi-error.c:45 msgid "Type mismatch" msgstr "Tipo incompatível" #: ../libburner-media/scsi-error.c:46 msgid "Bad argument" msgstr "Argumento inválido" #: ../libburner-media/scsi-error.c:48 msgid "Outrange address" msgstr "Endereço fora de alcance" #: ../libburner-media/scsi-error.c:49 msgid "Invalid address" msgstr "Endereço inválido" #: ../libburner-media/scsi-error.c:50 msgid "Invalid command" msgstr "Comando inválido" #: ../libburner-media/scsi-error.c:51 msgid "Invalid parameter in command" msgstr "Parâmetro inválido no comando" #: ../libburner-media/scsi-error.c:52 msgid "Invalid field in command" msgstr "Campo inválido no comando" #: ../libburner-media/scsi-error.c:53 msgid "The device timed out" msgstr "O dispositivo expirou" #: ../libburner-media/scsi-error.c:54 msgid "Key not established" msgstr "Chave não estabelecida" #: ../libburner-media/scsi-error.c:55 msgid "Invalid track mode" msgstr "Modo de faixa inválido" #: ../libburner-utils/burner-disc-message.c:133 msgid "_Hide changes" msgstr "O_cultar alterações" #: ../libburner-utils/burner-disc-message.c:135 #: ../libburner-utils/burner-disc-message.c:154 msgid "_Show changes" msgstr "_Mostrar alterações" #: ../libburner-utils/burner-io.c:1418 #, c-format msgid "The file does not appear to be a playlist" msgstr "O arquivo não parece ser uma lista de reprodução" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:199 msgid "Images" msgstr "Imagens" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:230 msgid "_Color" msgstr "_Cor" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:261 msgid "Solid color" msgstr "Cor sólida" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:262 msgid "Horizontal gradient" msgstr "Degradê horizontal" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:263 msgid "Vertical gradient" msgstr "Degradê vertical" #. second part #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:280 msgid "_Image" msgstr "_Imagem" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:308 msgid "Image path:" msgstr "Caminho da imagem:" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:320 msgid "Choose an image" msgstr "Escolha uma imagem" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:331 msgid "Image style:" msgstr "Estilo de imagem:" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:345 msgid "Centered" msgstr "Centralizado" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:346 msgid "Tiled" msgstr "Lado a lado" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:347 msgid "Scaled" msgstr "Redimensionado" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:384 msgid "Background Properties" msgstr "Propriedades do fundo" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:535 msgid "Print" msgstr "Imprimir" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:547 msgid "Bac_kground Properties" msgstr "Pr_opriedades do fundo" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:550 msgid "Background properties" msgstr "Propriedades do fundo" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:565 msgid "Align right" msgstr "Alinhar à direita" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:575 msgid "Center" msgstr "Centralizado" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:585 msgid "Align left" msgstr "Alinhar à esquerda" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:599 msgid "Underline" msgstr "Sublinhado" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:609 msgid "Italic" msgstr "Itálico" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:619 msgid "Bold" msgstr "Negrito" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:645 msgid "Font family and size" msgstr "Família e tamanho da fonte" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:652 msgid "_Text Color" msgstr "Cor do _texto" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:653 msgid "Text color" msgstr "Cor do texto" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:790 msgid "Cover Editor" msgstr "Editor de capa" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:766 msgid "Set Bac_kground Properties" msgstr "Definir propriedades do _fundo" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:807 msgid "SIDES" msgstr "LADOS" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:823 msgid "BACK COVER" msgstr "CONTRACAPA" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:841 msgid "FRONT COVER" msgstr "CAPA" #. Translators: This is an image, #. * a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:1021 msgid "The image could not be loaded." msgstr "Não foi possível carregar a imagem." #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1126 ../src/burner-audio-disc.c:645 #, c-format msgid "\"%s\" could not be handled by GStreamer." msgstr "\"%s\" não pode ser manipulado pelo Gstreamer." #. Translators: %s is the name of the object (as in #. * GObject) from the Gstreamer library that could #. * not be created #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1198 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1211 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1224 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1366 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1738 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1753 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1762 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:172 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:187 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:209 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:221 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:238 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:335 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:292 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:304 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:426 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:479 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:513 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:556 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:577 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:589 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:611 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:308 ../plugins/transcode/burn-vob.c:328 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:343 ../plugins/transcode/burn-vob.c:355 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:372 ../plugins/transcode/burn-vob.c:428 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:445 ../plugins/transcode/burn-vob.c:457 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:469 ../plugins/transcode/burn-vob.c:481 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:498 ../plugins/transcode/burn-vob.c:582 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:599 ../plugins/transcode/burn-vob.c:611 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:623 ../plugins/transcode/burn-vob.c:642 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:659 ../plugins/transcode/burn-vob.c:705 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:782 ../plugins/transcode/burn-vob.c:799 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:814 ../plugins/transcode/burn-vob.c:826 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:837 ../plugins/transcode/burn-vob.c:848 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1023 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1087 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1104 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1125 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1152 #, c-format msgid "%s element could not be created" msgstr "Não foi possível criar o elemento %s" #: ../libburner-utils/burner-misc.c:75 msgid "Display debug statements on stdout for Burner utilities library" msgstr "" "Exibir mensagens de depuração na saída padrão para a biblioteca de " "utilitários do Burner" #: ../libburner-utils/burner-misc.c:92 msgid "Burner utilities library" msgstr "Biblioteca de utilitários do Burner" #: ../libburner-utils/burner-misc.c:93 msgid "Display options for Burner-utils library" msgstr "Exibe as opções para a biblioteca de utilitários do Burner" #: ../libburner-utils/burner-tool-color-picker.c:166 msgid "Pick a Color" msgstr "Escolha uma cor" #: ../nautilus/burner-nautilus.desktop.in.in.h:1 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:281 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "Criador de CD e DVD" #: ../nautilus/burner-nautilus.desktop.in.in.h:2 msgid "Create CDs and DVDs" msgstr "Criar CDs e DVDs" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:228 ../src/burner-project-name.c:156 msgid "Medium Icon" msgstr "Ãcone de mídia" #. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:242 ../src/burner-file-chooser.c:375 #: ../src/burner-project.c:2310 ../src/burner-project-name.c:170 msgctxt "picture" msgid "Image files" msgstr "Arquivos de imagem" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:356 ../plugins/local-track/burn-uri.c:747 msgid "CD/DVD Creator Folder" msgstr "Criador de Folder de CD/DVD" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:368 msgid "Disc Name:" msgstr "Nome do disco:" #. Translators: be careful, anything longer than the English will likely #. * not fit on small Nautilus windows #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:407 msgid "Drag or copy files below to write them to disc" msgstr "Arrastar e copiar os arquivos abaixo para escrevê-los no disco" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:423 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:323 msgid "Write to Disc" msgstr "Escrever no disco" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:442 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:723 msgid "Write contents to a CD or DVD" msgstr "Escrever o conteúdo em um CD ou DVD" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:370 msgid "Copy Disc" msgstr "Copiar disco" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:571 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:722 msgid "_Write to Disc…" msgstr "_Escrever no disco…" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:572 msgid "Write disc image to a CD or DVD" msgstr "Grava a imagem do disco em um CD ou DVD" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:645 msgid "_Copy Disc…" msgstr "_Copiar disco…" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:646 msgid "Create a copy of this CD or DVD" msgstr "Cria uma cópia deste CD ou DVD" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:659 msgid "_Blank Disc…" msgstr "_Apagar disco…" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:660 msgid "Blank this CD or DVD" msgstr "Apaga este CD ou DVD" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:676 msgid "_Check Disc…" msgstr "_Verificar integridade…" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:677 msgid "Check the data integrity on this CD or DVD" msgstr "Verifica a integridade dos dados neste CD ou DVD" #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:191 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:124 #, c-format msgid "Data could not be read (%s)" msgstr "Não foi possível ler os dados (%s)" #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:241 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:196 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:219 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:174 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:213 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:492 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:160 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:274 #, c-format msgid "Data could not be written (%s)" msgstr "Não foi possível escrever os dados (%s)" #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:723 msgid "Generates .cue files from audio" msgstr "Gera arquivos .cue a partir de áudio" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:55 msgid "cdrdao burning suite" msgstr "Suíte de gravação cdrdao" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:103 msgid "Copying audio track" msgstr "Copiando faixa de áudio" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:109 msgid "Copying data track" msgstr "Copiando faixa de dados" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:145 #, c-format msgid "Analysing track %02i" msgstr "Analisando faixa %02i" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:249 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:116 #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:122 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:106 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:106 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:117 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123 #, c-format msgid "You do not have the required permissions to use this drive" msgstr "Você não tem as permissões necessárias para usar esta unidade" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:480 msgid "Converting toc file" msgstr "Convertendo arquivo toc" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:697 msgid "Copies, burns and blanks CDs" msgstr "Copia, grava e apaga CDs" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:762 msgid "Enable the \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)" msgstr "" "Habilitar o parâmetro \"--driver generic-mmc-raw\" (veja o manual do cdrdao)" #: ../plugins/cdrkit/burn-cdrkit.h:38 msgid "cdrkit burning suite" msgstr "Suíte de gravação cdrkit" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:119 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:119 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:204 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:518 #, c-format msgid "Last session import failed" msgstr "A importação da última sessão falhou" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:125 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:132 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:125 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:132 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:210 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:217 msgid "An image could not be created" msgstr "Não foi possível criar uma imagem" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:138 msgid "This version of genisoimage is not supported" msgstr "Não há suporte para esta versão do genisoimage" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:180 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:180 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:223 msgid "Some files have invalid filenames" msgstr "Alguns arquivos possuem nomes inválidos" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:186 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:186 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:229 msgid "Unknown character encoding" msgstr "Codificação de caracteres desconhecida" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:192 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:192 msgid "There is no space left on the device" msgstr "Não há espaço disponível no dispositivo" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:527 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:531 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1078 msgid "Creates disc images from a file selection" msgstr "Cria imagem de disco a partir de uma seleção de arquivos" #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:136 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:137 #, c-format msgid "" "The location you chose to store the image on does not have enough free space " "for the disc image" msgstr "" "O local selecionado para armazenar a imagem não tem espaço livre suficiente " "para a imagem do disco" #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:450 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:460 msgid "Copies any disc to a disc image" msgstr "Copia qualquer disco para uma imagem" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:122 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:122 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:856 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:887 #, c-format msgid "An error occurred while writing to disc" msgstr "Ocorreu um erro ao gravar o disco" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:128 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:128 #, c-format msgid "" "The system is too slow to write the disc at this speed. Try a lower speed" msgstr "" "O sistema é muito lento para gravar o disco nesta velocidade. Tente uma " "velocidade mais baixa" #. Translators: %s is the number of the track #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:255 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:252 #, c-format msgid "Writing track %s" msgstr "Gravando faixa %s" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:352 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:346 msgid "Formatting disc" msgstr "Formatando disco" # http://en.wikipedia.org/wiki/Cue_sheet_%28computing%29 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:372 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:358 msgid "Writing cue sheet" msgstr "Gravando arquivo cue" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:394 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:380 #, c-format msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded" msgstr "O disco precisa ser recarregado antes de ser gravado" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1269 msgid "Burns, blanks and formats CDs and DVDs" msgstr "Grava, apaga e formata CDs e DVDs" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1413 msgid "Enable the \"-immed\" flag (see wodim manual)" msgstr "Habilitar o parâmetro \"-immed\" (veja o manual do wodim)" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1416 msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):" msgstr "" "Razão de preenchimento mínimo do buffer da unidade (em %) (veja o manual do " "wodim):" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:206 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:216 #, c-format msgid "Copying audio track %02d" msgstr "Copiando faixa de áudio %02d" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:267 msgid "Preparing to copy audio disc" msgstr "Preparando para copiar disco de áudio" # Essa opção provavelmente refere-se a extrair faixas do CD usando tags a partir das informações contidas nele. # Alguma sugestão melhor? #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:411 msgid "Copy tracks from an audio CD with all associated information" msgstr "Copiar faixas de um CD de áudio com todas as informações associadas" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1203 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:975 msgid "Burns, blanks and formats CDs, DVDs and BDs" msgstr "Grava, apaga e formata CDs, DVDs e BDs" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1416 msgid "Enable the \"-immed\" flag (see cdrecord manual)" msgstr "Habilitar o parâmetro \"-immed\" (veja o manual do cdrecord)" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1419 #, c-format msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%) (see cdrecord manual):" msgstr "" "Relação de preenchimento mínimo do buffer da unidade (em %%)(veja o manual " "do cdrecord):" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrtools.h:38 msgid "cdrtools burning suite" msgstr "Suíte de gravação cdrtools" #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:138 msgid "This version of mkisofs is not supported" msgstr "Não há suporte para esta versão do mkisofs" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:131 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:589 #, c-format msgid "File \"%s\" could not be opened (%s)" msgstr "O arquivo \"%s\" não pôde ser aberto (%s)" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:617 msgid "Creating checksum for image files" msgstr "Criando checksum para arquivos de imagem" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:859 #, c-format msgid "No checksum file could be found on the disc" msgstr "Nenhum arquivo checksum foi localizado no disco" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:893 msgid "Checking file integrity" msgstr "Verificando integridade do arquivo" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:987 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1012 #, c-format msgid "File \"%s\" could not be opened" msgstr "O arquivo \"%s\" não pôde ser aberto" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1085 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1206 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:550 #, c-format msgid "Some files may be corrupted on the disc" msgstr "Alguns arquivos podem estar corrompidos no disco" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1465 msgid "File Checksum" msgstr "Arquivo checksum" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1466 msgid "Checks file integrities on a disc" msgstr "Verifica a integridade dos dados no disco" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1504 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:856 msgid "Hashing algorithm to be used:" msgstr "Algoritmo de hash a ser usado:" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1507 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:859 msgid "MD5" msgstr "MD5" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1509 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:861 msgid "SHA1" msgstr "SHA1" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1511 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:863 msgid "SHA256" msgstr "SHA256" #. Translators: first %s is the filename, second %s #. * is the error generated from errno #. Translators: first %s is the filename, second %s is the error #. * generated from errno #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:313 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:679 #, c-format msgid "\"%s\" could not be opened (%s)" msgstr "Não foi possível abrir \"%s\" (%s)" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:359 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:456 msgid "Creating image checksum" msgstr "Criando checksum da imagem" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:831 msgid "Image Checksum" msgstr "Checksum da imagem" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:832 msgid "Checks disc integrity after it is burnt" msgstr "Verifica a integridade do disco depois que é gravado" #: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:313 #: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:438 msgid "Creating file layout" msgstr "Criando formato de arquivo" #: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:371 msgid "Creates disc images suitable for video DVDs" msgstr "Cria imagens de disco apropriadas para DVDs de vídeo" #. Translators: %s is the path to a drive. "regionset %s" #. * should be left as is just like "DVDCSS_METHOD=title #. * burner --no-existing-session" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:291 #, c-format msgid "" "Error while retrieving a key used for encryption. You may solve such a " "problem with one of the following methods: in a terminal either set the " "proper DVD region code for your CD/DVD player with the \"regionset %s\" " "command or run the \"DVDCSS_METHOD=title burner --no-existing-session\" " "command" msgstr "" "Erro ao recuperar a chave usada para criptografia. Você pode resolver o " "problema com um dos seguintes métodos: em um terminal configurar o código " "apropriado da região do DVD do seu player de CD/DVD com o comando " "\"regionset %s\" ou executar o comando \"DVDCSS_METHOD=title burner --no-" "existing-session\"" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:336 msgid "Retrieving DVD keys" msgstr "Recuperando chaves de DVD" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:371 #, c-format msgid "Video DVD could not be opened" msgstr "Não foi possível abrir o DVD de vídeo" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:392 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:457 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:480 #, c-format msgid "Error while reading video DVD (%s)" msgstr "Erro ao ler o DVD de vídeo (%s)" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:399 msgid "Copying video DVD" msgstr "Copiando DVD de vídeo" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:692 msgid "Copies CSS encrypted video DVDs to a disc image" msgstr "Copia um vídeo DVD CSS criptografado para uma imagem de disco" #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:190 msgid "Blanks and formats rewritable DVDs and BDs" msgstr "Apaga e formata DVDs e BDs regraváveis" #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:753 msgid "Burns and blanks DVDs and BDs" msgstr "Grava e apaga DVDs e BDs" #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:924 msgid "Allow DAO use" msgstr "Permitir uso de DAO" #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs-common.h:38 msgid "growisofs burning suite" msgstr "Suíte de gravação growisofs" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:242 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:250 #, c-format msgid "libburn track could not be created" msgstr "Não foi possível criar uma faixa libburn" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:158 #, c-format msgid "libburn library could not be initialized" msgstr "A biblioteca libburn não pôde ser inicializada" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:173 #, c-format msgid "The drive address could not be retrieved" msgstr "O endereço da unidade não pôde ser recuperado" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:418 #, c-format msgid "Writing track %02i" msgstr "Gravando faixa %02i" #: ../plugins/libburnia/burn-libburnia.h:38 msgid "libburnia burning suite" msgstr "Suíte de gravação libburnia" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:222 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:291 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:571 #, c-format msgid "Volume could not be created" msgstr "Não foi possível criar volume" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:345 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:893 #, c-format msgid "libisofs could not be initialized." msgstr "Não foi possível iniciar a libisofs." #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:485 #, c-format msgid "Read options could not be created" msgstr "Não foi possível criar opções de leitura" # Não é continuação de frase alguma #. Translators: %s is the path #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:684 #, c-format msgid "No parent could be found in the tree for the path \"%s\"" msgstr "Nenhum pai foi localizado na árvore para o caminho \"%s\"" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:744 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:811 #, c-format msgid "libisofs reported an error while creating directory \"%s\"" msgstr "A libisofs relatou um erro ao criar o diretório \"%s\"" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:759 #, c-format msgid "" "libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)" msgstr "" "A libisofs relatou um erro ao adicionar conteúdo para o diretório \"%s\" (%x)" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:782 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:798 #, c-format msgid "libisofs reported an error while adding file at path \"%s\"" msgstr "A libisofs relatou um erro ao adicionar arquivo no caminho \"%s\"" #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:260 msgid "Copying checksum file" msgstr "Copiando arquivo de checksum" #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:527 #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:326 msgid "Copying files locally" msgstr "Copiando arquivos localmente" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:909 msgid "File Downloader" msgstr "Downloader de arquivos" # "armazenados remotamente" não ficaria melhor? #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:910 msgid "Allows files not stored locally to be burned" msgstr "Permite gravar arquivos não armazenados localmente" #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:207 ../plugins/local-track/burn-uri.c:297 #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:472 #, c-format msgid "Impossible to retrieve local file path" msgstr "Não foi possível recuperar o caminho do arquivo" #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:748 msgid "" "Allows files added to the \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus to be burned" msgstr "" "Permite gravar arquivos adicionados na \"Pasta do criador de CD/DVD\" no " "Nautilus" #. Translators: This message is sent #. * when burner could not link together #. * two gstreamer plugins so that one #. * sends its data to the second for further #. * processing. This data transmission is #. * done through a pad. Maybe this is a bit #. * too technical and should be removed? #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:199 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:260 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:316 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:354 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:523 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:626 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:657 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:679 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:189 ../plugins/transcode/burn-vob.c:392 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:545 ../plugins/transcode/burn-vob.c:675 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1039 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1115 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1166 #, c-format msgid "Impossible to link plugin pads" msgstr "Não é possível vincular os pads de plug-in" #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:554 msgid "Normalizing tracks" msgstr "Normalizando faixas" #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:643 msgid "Normalization" msgstr "Normalização" #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:644 msgid "Sets consistent sound levels between tracks" msgstr "Atribui níveis sonoros consistentes entre faixas" #. Translators: %s is the string error from errno #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1050 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1238 #, c-format msgid "Error while padding file (%s)" msgstr "Erro no preenchimento do arquivo (%s)" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1313 msgid "Error while getting duration" msgstr "Erro ao obter a duração" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1462 #, c-format msgid "Analysing \"%s\"" msgstr "Analisando \"%s\"" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1499 #, c-format msgid "Transcoding \"%s\"" msgstr "Convertendo \"%s\"" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1736 msgid "Converts any song file into a format suitable for audio CDs" msgstr "" "Converte qualquer arquivo de som para um formato adequado para CDs de áudio" #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1251 msgid "Converting video file to MPEG2" msgstr "Convertendo arquivo de vídeo para MPEG2" #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1353 msgid "Converts any video file into a format suitable for video DVDs" msgstr "" "Converte qualquer arquivo de vídeo para um formato apropriado para DVDs de " "vídeo" #: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:478 msgid "Creates disc images suitable for SVCDs" msgstr "Cria uma imagem de disco compatível com SVCDs" #: ../src/burner-app.c:72 #, fuzzy msgid "W_elcom project" msgstr "Projeto de _vídeo" #: ../src/burner-app.c:73 ../src/burner-app.c:83 msgid "Create a data CD/DVD" msgstr "Criar um CD/DVD de dados" #: ../src/burner-app.c:74 ../src/burner-app.c:84 #: ../src/burner-project-manager.c:106 msgid "" "Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a " "computer" msgstr "" "Cria um CD/DVD contendo dados que somente podem ser lidos em um computador" #. {N_("Audi_o project"), #. N_("Create a traditional audio CD"), #. N_("Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"), #. "media-optical-audio-new", #. BURNER_PROJECT_TYPE_AUDIO}, #: ../src/burner-app.c:82 msgid "D_ata project" msgstr "Projeto de _dados" #. {N_("_Video project"), #. N_("Create a video DVD or an SVCD"), #. N_("Create a video DVD or an SVCD that is readable on TV readers"), #. "media-optical-video-new", #. BURNER_PROJECT_TYPE_VIDEO}, #. {N_("Disc _copy"), #. N_("Create 1:1 copy of a CD/DVD"), #. N_("Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on another CD/DVD"), #. "media-optical-copy", #. BURNER_PROJECT_TYPE_COPY}, #: ../src/burner-app.c:97 msgid "Burn _image" msgstr "Gravar _imagem" #: ../src/burner-app.c:98 ../src/burner-app.c:99 #: ../src/burner-project-manager.c:112 msgid "Burn an existing CD/DVD image to disc" msgstr "Grava uma imagem de CD/DVD existente" #: ../src/burner-app.c:162 msgid "_Project" msgstr "_Projeto" #: ../src/burner-app.c:163 msgid "_View" msgstr "_Ver" #: ../src/burner-app.c:164 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" #: ../src/burner-app.c:165 msgid "_Tools" msgstr "_Ferramentas" #: ../src/burner-app.c:167 msgid "_Help" msgstr "A_juda" #: ../src/burner-app.c:169 msgid "P_lugins" msgstr "Plug-i_ns" #: ../src/burner-app.c:170 msgid "Choose plugins for Burner" msgstr "Escolhe plug-ins para o Burner" #: ../src/burner-app.c:172 msgid "E_ject" msgstr "E_jetar" #: ../src/burner-app.c:173 msgid "Eject a disc" msgstr "Ejeta um disco" #: ../src/burner-app.c:175 msgid "_Blank…" msgstr "A_pagar…" #: ../src/burner-app.c:176 msgid "Blank a disc" msgstr "Apaga um disco" #: ../src/burner-app.c:178 msgid "_Check Integrity…" msgstr "_Verificar integridade…" #: ../src/burner-app.c:179 msgid "Check data integrity of disc" msgstr "Verifica a integridade dos dados no disco" #: ../src/burner-app.c:182 msgid "Quit Burner" msgstr "Sai do Burner" #: ../src/burner-app.c:184 msgid "_Contents" msgstr "S_umário" #: ../src/burner-app.c:184 msgid "Display help" msgstr "Exibe a ajuda" #: ../src/burner-app.c:187 msgid "About" msgstr "Sobre" #: ../src/burner-app.c:460 ../src/burner-app.c:2368 msgid "Disc Burner" msgstr "Gravador de Discos" #: ../src/burner-app.c:833 ../src/burner-app.c:866 ../src/burner-app.c:1506 msgid "Error while loading the project" msgstr "Erro ao carregar o projeto" #: ../src/burner-app.c:875 ../src/burner-app.c:904 ../src/burner-app.c:964 #: ../src/burner-project.c:1282 msgid "Please add files to the project." msgstr "Por favor, adicione arquivos ao projeto." #: ../src/burner-app.c:876 ../src/burner-app.c:905 ../src/burner-app.c:965 msgid "The project is empty" msgstr "O projeto está vazio" #: ../src/burner-app.c:1228 msgid "" "Burner is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." msgstr "" "O Burner é um software livre; você pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob " "os termos da Licença Pública Geral GNU publicada pela Free Software " "Foundation; qualquer versão 2 da Licença, ou (a seu critério) outra versão " "posterior." #: ../src/burner-app.c:1233 msgid "" "Burner is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" "O Burner é distribuído na esperança de que seja útil, mas SEM NENHUMA " "GARANTIA; nem mesmo garantias implícitas de COMERCIALIZAÇÃO ou ADAPTAÇÃO A " "UM PROPÓSITO PARTICULAR. Veja a Licença Pública Geral GNU (GPL) para mais " "detalhes." #: ../src/burner-app.c:1238 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Burner; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" msgstr "" "Você deve ter recebido uma cópia da Licença Pública Geral GNU junto com o " "Burner; caso contrário, escreva para Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" #: ../src/burner-app.c:1250 msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME" msgstr "Um aplicativo de gravação de CD/DVD simples de usar para o GNOME" #: ../src/burner-app.c:1267 msgid "Burner Homepage" msgstr "Página inicial do Burner" #. Translators: This is a special message that shouldn't be translated #. * literally. It is used in the about box to give credits to #. * the translators. #. * Thus, you should translate it to your name and email address. #. * You should also include other translators who have contributed to #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate #. * line seperated by newlines (\n). #. #: ../src/burner-app.c:1279 msgid "translator-credits" msgstr "" "Vladimir Melo \n" "Og Maciel \n" "Raphael Higino \n" "Djavan Fagundes \n" "Lucas Hermann Negri \n" "Carlos Eduardo Moreira dos Santos \n" "César Veiga \n" "Fabrício Godoy \n" "André Gondim \n" "Marco Biscaro \n" "Antonio Fernandes C. Neto " #: ../src/burner-app.c:1504 #, c-format msgid "The project \"%s\" does not exist" msgstr "O projeto \"%s\" não existe" #: ../src/burner-app.c:1788 ../src/burner-app.c:1794 msgid "_Recent Projects" msgstr "_Projetos recentes" # Dica de ferramenta #: ../src/burner-app.c:1789 msgid "Display the projects recently opened" msgstr "Exibe os projetos recentemente abertos" #: ../src/burner-audio-disc.c:158 ../src/burner-data-disc.c:125 msgid "Open the selected files" msgstr "Abrir os arquivos selecionados" #: ../src/burner-audio-disc.c:160 ../src/burner-video-disc.c:105 msgid "_Edit Information…" msgstr "_Editar informações…" #: ../src/burner-audio-disc.c:160 msgid "Edit the track information (start, end, author, etc.)" msgstr "Edita informações da faixa (início, fim, autor, etc.)" #: ../src/burner-audio-disc.c:162 ../src/burner-data-disc.c:129 #: ../src/burner-project.c:204 msgid "Remove the selected files from the project" msgstr "Remove arquivos selecionados do projeto" #: ../src/burner-audio-disc.c:164 ../src/burner-data-disc.c:131 #: ../src/burner-video-disc.c:109 msgid "Paste files" msgstr "Colar arquivos" #: ../src/burner-audio-disc.c:164 ../src/burner-data-disc.c:131 #: ../src/burner-video-disc.c:109 msgid "Add the files stored in the clipboard" msgstr "Adicionar os arquivos armazenados na área de transferência" #: ../src/burner-audio-disc.c:166 msgid "I_nsert a Pause" msgstr "I_nserir um intervalo" #: ../src/burner-audio-disc.c:166 msgid "Add a 2 second pause after the track" msgstr "Adiciona um intervalo de 2 segundos depois da faixa" #: ../src/burner-audio-disc.c:168 msgid "_Split Track…" msgstr "_Dividir faixa…" #: ../src/burner-audio-disc.c:168 msgid "Split the selected track" msgstr "Divide a faixa selecionada" #: ../src/burner-audio-disc.c:345 ../src/burner-video-tree-model.c:187 msgid "Pause" msgstr "Pausar" #: ../src/burner-audio-disc.c:351 msgid "Split" msgstr "Dividir" #: ../src/burner-audio-disc.c:420 msgid "Track" msgstr "Faixa" #: ../src/burner-audio-disc.c:460 ../src/burner-video-disc.c:1214 msgid "Title" msgstr "Título" #: ../src/burner-audio-disc.c:482 msgid "Artist" msgstr "Artista" #: ../src/burner-audio-disc.c:490 ../src/burner-playlist.c:775 #: ../src/burner-split-dialog.c:1231 msgid "Length" msgstr "Duração" #: ../src/burner-audio-disc.c:587 msgid "The track will be padded at its end." msgstr "A faixa será preenchida até seu final." #: ../src/burner-audio-disc.c:588 msgid "The track is shorter than 6 seconds" msgstr "A faixa tem menos de 6 segundos" #: ../src/burner-audio-disc.c:648 msgid "Make sure the appropriate codec is installed" msgstr "Tenha certeza que o codec apropriado está instalado" #: ../src/burner-audio-disc.c:664 #, c-format msgid "Do you want to add \"%s\", which is a video file?" msgstr "Você deseja adicionar o \"%s\", que é um arquivo de vídeo?" #: ../src/burner-audio-disc.c:673 msgid "" "This file is a video and therefore only the audio part can be written to the " "disc." msgstr "" "Este arquivo é um vídeo e por isso somente o seu áudio pode ser gravado no " "disco." #: ../src/burner-audio-disc.c:676 msgid "_Discard File" msgstr "D_escartar arquivo" #: ../src/burner-audio-disc.c:679 msgid "_Add File" msgstr "_Adicionar arquivo" #: ../src/burner-audio-disc.c:751 msgid "Do you want to search for audio files inside the directory?" msgstr "Você deseja pesquisar por discos de áudio dentro do diretório?" #: ../src/burner-audio-disc.c:761 msgid "Search _Directory" msgstr "Pesquisar _diretório" #: ../src/burner-audio-disc.c:816 ../src/burner-video-disc.c:398 #, c-format msgid "\"%s\" could not be opened." msgstr "Não foi possível abrir \"%s\"." #: ../src/burner-audio-disc.c:861 msgid "Do you want to create an audio CD with DTS tracks?" msgstr "Você deseja criar um CD de áudio com faixas DTS?" #: ../src/burner-audio-disc.c:862 msgid "" "Some of the selected songs are suitable for creating DTS tracks.\n" "This type of audio CD track provides a higher quality of sound but can only " "be played by specific digital players.\n" "Note: if you agree, normalization will not be applied to these tracks." msgstr "" "Algumas das músicas selecionadas podem ser adequadas para criar faixas DTS.\n" "Esse tipo de faixa de CD tem uma qualidade de som maior mas apenas pode ser " "reproduzido em aparelhos digitais específicos.\n" "Nota: se você usar esta opção, a normalização não será aplicada a essas " "faixas." #: ../src/burner-audio-disc.c:871 msgid "Create _Regular Tracks" msgstr "Cria_r faixas comuns" #: ../src/burner-audio-disc.c:873 msgid "Click here to burn all songs as regular tracks" msgstr "Clique aqui para gravar todas as músicas como faixas comuns" #: ../src/burner-audio-disc.c:876 msgid "Create _DTS Tracks" msgstr "Criar faixas _DTS" #: ../src/burner-audio-disc.c:878 msgid "Click here to burn all suitable songs as DTS tracks" msgstr "Clique aqui para gravar todas as músicas adequadas como DTS" #: ../src/burner-audio-disc.c:1294 msgid "Select one song only please." msgstr "Por favor, selecione apenas uma música." #: ../src/burner-audio-disc.c:1295 msgid "Impossible to split more than one song at a time" msgstr "Impossível dividir mais de uma música ao mesmo tempo" #: ../src/burner-cli.c:71 msgid "Open the specified project" msgstr "Abrir o projeto especificado" #: ../src/burner-cli.c:72 msgid "PROJECT" msgstr "PROJETO" #: ../src/burner-cli.c:83 msgid "Set the drive to be used for burning" msgstr "Selecione o dispositivo usado para gravar" #: ../src/burner-cli.c:84 msgid "DEVICE PATH" msgstr "CAMINHO DO DISPOSITIVO" #: ../src/burner-cli.c:87 msgid "Create an image file instead of burning" msgstr "Cria uma imagem ao invés de gravar disco" #: ../src/burner-cli.c:95 msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line" msgstr "" "Abre um projeto de dados adicionando os URIs fornecidos na linha de comando" # Dica de ferramenta no burner-project-manager.c e no main.c #: ../src/burner-cli.c:99 msgid "Copy a disc" msgstr "Copia um disco" #: ../src/burner-cli.c:100 ../src/burner-cli.c:120 ../src/burner-cli.c:124 msgid "PATH TO DEVICE" msgstr "CAMINHO PARA O DISPOSITIVO" #: ../src/burner-cli.c:103 msgid "Cover to use" msgstr "Capa a ser usada" #: ../src/burner-cli.c:104 msgid "PATH TO COVER" msgstr "CAMINHO PARA A CAPA" # Encurtei a tradução para caber, parece ser uma mensagem na linha de comando #: ../src/burner-cli.c:111 msgid "URI of an image file to burn (autodetected)" msgstr "URI de um arquivo de imagem a ser gravado (detecção automática)" #: ../src/burner-cli.c:112 msgid "PATH TO IMAGE" msgstr "CAMINHO PARA A IMAGEM" #: ../src/burner-cli.c:115 msgid "Force Burner to display the project selection page" msgstr "Força o Burner a exibir a página de seleção de projeto" #: ../src/burner-cli.c:119 msgid "Open the blank disc dialog" msgstr "Abre o diálogo de disco apagado" #: ../src/burner-cli.c:123 msgid "Open the check disc dialog" msgstr "Abre o diálogo de verificação de integridade de disco" #: ../src/burner-cli.c:127 msgid "Burn the contents of the burn:// URI" msgstr "Grava o conteúdo da URI burn://" #: ../src/burner-cli.c:131 msgid "Start burning immediately." msgstr "Começa a gravar imediatamente." #: ../src/burner-cli.c:135 msgid "Don't connect to an already-running instance" msgstr "Não conectar a uma instância em execução" #: ../src/burner-cli.c:139 msgid "" "Burn the specified project and remove it.\n" "This option is mainly useful for integration with other applications." msgstr "" "Grava o projeto especificado e o remove.\n" "Esta opção é útil principalmente para o uso integrado com outros aplicativos." #: ../src/burner-cli.c:140 msgid "PATH" msgstr "CAMINHO" #. Translators: the xid is a number identifying each window in the X11 #. * world (not Windows, MacOS X). The following sentence says that #. * burner will be set to be always on top of the window identified by #. * xid. In other words, the window with the given xid will become burner #. * parent as if burner was a dialog for the parent application #: ../src/burner-cli.c:148 msgid "The XID of the parent window" msgstr "O XID da janela pai" #. Translators: %s is the path of drive #: ../src/burner-cli.c:205 #, c-format msgid "\"%s\" cannot write." msgstr "Não é possível escrever em \"%s\"." #: ../src/burner-cli.c:207 ../src/burner-cli.c:221 msgid "Wrong command line option." msgstr "Opção inválida na linha de comando." #: ../src/burner-cli.c:298 msgid "Incompatible command line options used." msgstr "Usadas opções de linha de comando incompatíveis." #: ../src/burner-cli.c:299 msgid "Only one option can be given at a time" msgstr "Apenas uma opção pode ser fornecida por vez" #: ../src/burner-data-disc.c:127 msgid "R_ename…" msgstr "R_enomear…" #: ../src/burner-data-disc.c:127 msgid "Rename the selected file" msgstr "Renomear os arquivos selecionados" #. {"NewFolder", "folder-new", N_("New _Folder"), NULL, N_("Create a new empty folder"), #: ../src/burner-data-disc.c:134 ../src/burner-data-disc.c:1783 msgid "New _Folder" msgstr "Nova _pasta" # Dica de ferramenta #: ../src/burner-data-disc.c:134 msgid "Create a new empty folder" msgstr "Cria uma nova pasta vazia" #: ../src/burner-data-disc.c:216 msgid "The session could not be imported." msgstr "Não foi possível importar a sessão." #: ../src/burner-data-disc.c:562 msgid "The contents of the project changed since it was saved." msgstr "O conteúdo do projeto foi alterado desde que foi salvo." #: ../src/burner-data-disc.c:564 msgid "Discard the current modified project ?" msgstr "Descartar o projeto atual modificado ?" #: ../src/burner-data-disc.c:570 msgid "_Discard" msgstr "_Descartar" #: ../src/burner-data-disc.c:572 msgid "Discard the current modified project" msgstr "Descartar o projeto atual modificado" #: ../src/burner-data-disc.c:577 msgid "Continue with the current modified project" msgstr "Continuar com o projeto atual modificado" #. Translators: %s is the name of the image #: ../src/burner-data-disc.c:622 #, c-format msgid "" "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its " "contents can be burned" msgstr "" "Há somente um arquivo selecionado (\"%s\"). É a imagem de um disco e seu " "conteúdo pode ser gravado" #: ../src/burner-data-disc.c:628 msgid "Burn as _Data" msgstr "Gravar como _dados" #: ../src/burner-data-disc.c:630 msgid "Burn as _Image" msgstr "Gravar como _imagem" #: ../src/burner-data-disc.c:677 ../src/burner-data-disc.c:695 #: ../src/burner-data-disc.c:713 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be added to the selection." msgstr "\"%s\" não pode ser adicionado à seleção." #: ../src/burner-data-disc.c:698 msgid "It is a recursive symlink" msgstr "Este é um link simbólico recursivo" #: ../src/burner-data-disc.c:716 msgid "It does not exist at the specified location" msgstr "Isto não existe no local especificado" #. Translators: %s is the name of the file #: ../src/burner-data-disc.c:776 #, c-format msgid "Do you want to replace \"%s\"?" msgstr "Você deseja substituir \"%s\"?" #: ../src/burner-data-disc.c:784 msgid "" "A file with this name already exists in the folder. Replacing it will " "overwrite its contents on the disc to be burnt." msgstr "" "Um arquivo com este nome já existe na pasta. Substituí-lo irá sobrescrever " "seu conteúdo no disco a ser gravado." #. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed #. * in the project. #. * Keep is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:789 msgid "Always K_eep" msgstr "Sempre mant_er" #. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed #. * in the project. #. * Keep is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:793 msgid "_Keep" msgstr "_Manter" #. Translators: Replace means we're replacing the file that already #. * existed in the project with a new one with the same name. #. * Replace is a verb #. Translators: this is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:797 ../src/burner-rename.c:385 msgid "_Replace" msgstr "_Substituir" #. Translators: Replace means we're replacing the file that already #. * existed in the project with a new one with the same name. #. * Replace is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:801 msgid "Al_ways Replace" msgstr "Sempre s_ubstituir" #. Translators: %s is a string describing the type of medium and the #. * drive it is in. It's a tooltip. #: ../src/burner-data-disc.c:989 #, c-format msgid "Import %s" msgstr "Importar %s" #. Translators: %s is the name of the volume to import. It's a menu #. * entry and toolbar button (text added later). #: ../src/burner-data-disc.c:996 #, c-format msgid "I_mport %s" msgstr "I_mportar %s" #: ../src/burner-data-disc.c:1006 #, fuzzy msgid "Import Disc" msgstr "Importar %s" #. Translators: This is a verb. It's a toolbar button. #: ../src/burner-data-disc.c:1031 msgid "I_mport" msgstr "I_mportar" #. Translators: %s is the name of the volume to import #: ../src/burner-data-disc.c:1121 #, c-format msgid "Do you want to import the session from \"%s\"?" msgstr "Você deseja importar a sessão de \"%s\"?" #: ../src/burner-data-disc.c:1124 msgid "" "That way, old files from previous sessions will be usable after burning." msgstr "" "Desse modo, arquivos antigos de seções anteriores poderão ser usados após a " "gravação." #: ../src/burner-data-disc.c:1132 msgid "I_mport Session" msgstr "I_mportar sessão" #: ../src/burner-data-disc.c:1134 msgid "Click here to import its contents" msgstr "Clique aqui para importar seu conteúdo" #: ../src/burner-data-disc.c:1513 msgid "Please wait while the project is loading." msgstr "Por favor, aguarde enquanto o projeto é carregado." #: ../src/burner-data-disc.c:1523 msgid "_Cancel Loading" msgstr "_Cancelar carregamento" #: ../src/burner-data-disc.c:1525 msgid "Cancel loading current project" msgstr "Cancela o carregamento do projeto atual" #: ../src/burner-data-disc.c:1933 msgid "File Renaming" msgstr "Renomear arquivo" #: ../src/burner-data-disc.c:1937 msgid "_Rename" msgstr "_Renomear" #: ../src/burner-data-disc.c:1943 msgid "Renaming mode" msgstr "Modo renomear" #: ../src/burner-data-disc.c:2367 ../src/burner-file-filtered.c:309 msgid "Files" msgstr "Arquivos" #: ../src/burner-data-disc.c:2381 ../src/burner-video-disc.c:1232 msgid "Size" msgstr "Tamanho" #: ../src/burner-data-disc.c:2395 msgid "Description" msgstr "Descrição" #: ../src/burner-data-disc.c:2411 msgid "Space" msgstr "Espaço" #: ../src/burner-eject-dialog.c:97 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected" msgstr "O disco em \"%s\" não pode ser ejetado" #: ../src/burner-eject-dialog.c:193 msgid "_Eject" msgstr "_Ejetar" #: ../src/burner-eject-dialog.c:208 msgid "Eject Disc" msgstr "Ejetar disco" #: ../src/burner-file-chooser.c:357 ../src/burner-project.c:2290 msgid "Audio files" msgstr "Arquivos de áudio" #: ../src/burner-file-chooser.c:365 ../src/burner-project.c:2299 msgid "Movies" msgstr "Filmes" #: ../src/burner-file-filtered.c:77 ../src/burner-file-filtered.c:83 msgid "No file filtered" msgstr "Nenhum arquivo filtrado" #: ../src/burner-file-filtered.c:79 #, c-format msgid "Hide the _filtered file list (%d file)" msgid_plural "Hide the _filtered file list (%d files)" msgstr[0] "Ocultar a lista de arquivos _filtrados (%d arquivo)" msgstr[1] "Ocultar a lista de arquivos _filtrados (%d arquivos)" #: ../src/burner-file-filtered.c:85 #, c-format msgid "Show the _filtered file list (%d file)" msgid_plural "Show the _filtered file list (%d files)" msgstr[0] "Mostrar a lista de arquivos _filtrados (%d arquivo)" msgstr[1] "Mostrar a lista de arquivos _filtrados (%d arquivos)" #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../src/burner-file-filtered.c:150 ../src/burner-file-filtered.c:174 msgid "Filter Options" msgstr "Opções de filtragem" #: ../src/burner-file-filtered.c:271 msgid "" "Select the files you want to restore and click on the \"Restore\" button" msgstr "" "Selecione os arquivos que deseja restaurar e clique no botão \"Restaurar\"" #: ../src/burner-file-filtered.c:318 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: ../src/burner-file-filtered.c:345 msgid "_Restore" msgstr "_Restaurar" #: ../src/burner-file-filtered.c:354 msgid "Restore the selected files" msgstr "Restaura os arquivos selecionados" #: ../src/burner-file-filtered.c:356 msgid "_Options…" msgstr "_Opções…" #: ../src/burner-file-filtered.c:364 msgid "Set the options for file filtering" msgstr "Define algumas opções para o arquivo de filtragem" #. filter hidden files #: ../src/burner-filter-option.c:66 msgid "Filter _hidden files" msgstr "Filtrar arquivos _ocultos" #. replace symlink #: ../src/burner-filter-option.c:74 msgid "Re_place symbolic links" msgstr "Su_bstituir links simbólicos" #. filter broken symlink button #: ../src/burner-filter-option.c:82 msgid "Filter _broken symbolic links" msgstr "Filtrar links simbólicos _quebrados" #: ../src/burner-layout.c:105 msgid "P_review" msgstr "Vi_sualizar" #. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../src/burner-layout.c:107 msgid "Display video, audio and image preview" msgstr "Exibe visualização de vídeo, áudio e imagem" #: ../src/burner-layout.c:111 msgid "_Show Side Panel" msgstr "_Mostrar painel lateral" #: ../src/burner-layout.c:112 msgid "Show a side pane along the project" msgstr "Mostra um painel lateral junto com o projeto" #: ../src/burner-layout.c:126 msgid "_Horizontal Layout" msgstr "Disposição _horizontal" # Dica de ferramenta #: ../src/burner-layout.c:127 msgid "Set a horizontal layout" msgstr "Configura para disposição horizontal" #: ../src/burner-layout.c:129 msgid "_Vertical Layout" msgstr "Disposição _vertical" # Dica de ferramenta #: ../src/burner-layout.c:130 msgid "Set a vertical layout" msgstr "Configura para disposição vertical" #: ../src/burner-layout.c:1194 msgid "Click to close the side pane" msgstr "Clique para fechar o painel lateral" #: ../src/burner-multi-song-props.c:90 ../src/burner-multi-song-props.c:98 #: ../src/burner-multi-song-props.c:106 ../src/burner-multi-song-props.c:124 #: ../src/burner-multi-song-props.c:140 ../src/burner-multi-song-props.c:161 #: ../src/burner-multi-song-props.c:174 ../src/burner-multi-song-props.c:250 #: ../src/burner-multi-song-props.c:271 ../src/burner-multi-song-props.c:292 #: ../src/burner-rename.c:90 ../src/burner-rename.c:321 msgid "" msgstr "" #: ../src/burner-multi-song-props.c:127 ../src/burner-multi-song-props.c:144 msgid "Remove silences" msgstr "Remover silêncios" #: ../src/burner-multi-song-props.c:212 ../src/burner-multi-song-props.c:253 #: ../src/burner-multi-song-props.c:274 ../src/burner-song-properties.c:188 #: ../src/burner-song-properties.c:200 ../src/burner-song-properties.c:212 msgid "" "This information will be written to the disc using CD-Text technology. It " "can be read and displayed by some audio CD players." msgstr "" "Esta informação será escrita no disco usando a tecnologia CD-TEXT. Ela pode " "ser lida e exibida por alguns reprodutores de CD de áudio." #: ../src/burner-multi-song-props.c:214 msgid "Song titles" msgstr "Título das músicas" #: ../src/burner-multi-song-props.c:231 msgid "Additional song information" msgstr "Informações adicionais da música" #: ../src/burner-multi-song-props.c:243 ../src/burner-song-properties.c:190 msgid "Artist:" msgstr "Artista:" #: ../src/burner-multi-song-props.c:264 ../src/burner-song-properties.c:202 msgid "Composer:" msgstr "Compositor:" #: ../src/burner-multi-song-props.c:319 ../src/burner-song-properties.c:248 msgid "Pause length:" msgstr "Duração do intervalo:" #: ../src/burner-multi-song-props.c:330 ../src/burner-song-properties.c:257 msgid "Gives the length of the pause that should follow the track" msgstr "Dá a duração do intervalo a seguir a faixa" #: ../src/burner-multi-song-props.c:347 ../src/burner-song-properties.c:288 msgid "Song Information" msgstr "Informações da música" #: ../src/burner-player.c:540 #, c-format msgid "%i × %i pixels" msgstr "%i × %i pixéis" #. No Preview view #: ../src/burner-player.c:845 msgid "No preview" msgstr "Sem visualizar" #: ../src/burner-playlist.c:392 #, c-format msgid "Error parsing playlist \"%s\"." msgstr "Erro ao analisar a lista de reprodução \"%s\"." #. Translators: %d is the number of songs #: ../src/burner-playlist.c:501 #, c-format msgid "%d song" msgid_plural "%d songs" msgstr[0] "%d música" msgstr[1] "%d músicas" #: ../src/burner-playlist.c:586 msgid "Select Playlist" msgstr "Selecionar lista de reprodução" #: ../src/burner-playlist.c:754 msgid "Playlists" msgstr "Listas de reprodução" #: ../src/burner-playlist.c:765 msgid "Number of Songs" msgstr "Número de músicas" #: ../src/burner-playlist.c:785 msgid "Genre" msgstr "Gênero" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:66 msgid "Plugin" msgstr "Plug-in" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:67 msgid "Enabled" msgstr "Habilitado" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:147 #, c-format msgid "Copyright %s" msgstr "Copyright %s" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:581 ../src/burner-plugin-manager-ui.c:969 msgid "_About" msgstr "_Sobre" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:589 ../src/burner-plugin-manager-ui.c:975 msgid "C_onfigure" msgstr "C_onfigurar" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:599 msgid "A_ctivate" msgstr "A_tivar" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:611 msgid "Ac_tivate All" msgstr "A_tivar todos" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:616 msgid "_Deactivate All" msgstr "_Desativar todos" #. Use the translated name for the plugin. #: ../src/burner-plugin-option.c:258 #, c-format msgid "Options for plugin %s" msgstr "Opções para o plug-in %s" #: ../src/burner-pref.c:61 msgid "Burner Plugins" msgstr "Plug-ins do Burner" #: ../src/burner-project.c:198 msgid "Save current project" msgstr "Salva o projeto atual" #: ../src/burner-project.c:199 msgid "Save _As…" msgstr "Salvar _como…" #: ../src/burner-project.c:200 msgid "Save current project to a different location" msgstr "Salva o projeto atual em uma localização diferente" #: ../src/burner-project.c:201 msgid "_Add Files" msgstr "_Adicionar arquivos" #: ../src/burner-project.c:202 msgid "Add files to the project" msgstr "Adiciona arquivos ao projeto" #: ../src/burner-project.c:203 msgid "_Remove Files" msgstr "_Remover arquivos" #. Translators: "empty" is a verb here #: ../src/burner-project.c:206 ../src/burner-project.c:2372 msgid "E_mpty Project" msgstr "Es_vaziar projeto" #: ../src/burner-project.c:207 msgid "Remove all files from the project" msgstr "Remove todos os arquivos do projeto" #: ../src/burner-project.c:208 ../src/burner-project.c:1088 msgid "_Burn…" msgstr "_Gravar…" #: ../src/burner-project.c:209 msgid "Burn the disc" msgstr "Grava o disco" #: ../src/burner-project.c:697 msgid "" "To add files to this project click the \"Add\" button or drag files to this " "area" msgstr "" "Para adicionar arquivos ao projeto clique no botão \"Adicionar\" ou arraste-" "os para esta área" #: ../src/burner-project.c:699 msgid "" "To remove files select them then click on the \"Remove\" button or press " "\"Delete\" key" msgstr "" "Para remover os arquivos selecionados clique no botão \"Remover\" ou " "pressione a tecla \"Delete\"" #: ../src/burner-project.c:806 #, c-format msgid "Estimated project size: %s" msgstr "Tamanho estimado: %s" #: ../src/burner-project.c:952 ../src/burner-project.c:968 msgid "The project is too large for the disc even with the overburn option." msgstr "" "O tamanho do projeto é muito grande para o disco, mesmo usando a opção " "overburn." #: ../src/burner-project.c:979 msgid "" "The project is too large for the disc and you must remove files from it.\n" "You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which " "cannot be properly recognized and therefore needs the overburn option.\n" "Note: This option might cause failure." msgstr "" "O tamanho do projeto é grande demais para o disco e você precisa remover " "arquivos do projeto.\n" "Você pode usar esta opção se você estiver usando um CD-R(W) de 90 ou 100 " "min. que não pode ser apropriadamente reconhecido e, portanto, precisar da " "opção overburn.\n" "NOTA: Esta opção poderá causar falhas." #: ../src/burner-project.c:1100 msgid "Start to burn the contents of the selection" msgstr "Começa a gravar o conteúdo da seleção" #: ../src/burner-project.c:1273 msgid "Please add songs to the project." msgstr "Por favor, adicione músicas ao projeto." #: ../src/burner-project.c:1963 ../src/burner-project.c:1998 msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?" msgstr "Você realmente deseja criar um novo projeto e descartar o atual?" #: ../src/burner-project.c:1968 msgid "If you choose to create a new empty project, all changes will be lost." msgstr "" "Se você escolher criar um novo projeto vazio, todas as alterações serão " "perdidas." #: ../src/burner-project.c:1971 msgid "_Discard Changes" msgstr "_Descartar alterações" #: ../src/burner-project.c:1979 msgid "Do you want to discard the file selection or add it to the new project?" msgstr "" "Você quer descartar a seleção de arquivos ou adicioná-la ao novo projeto?" #: ../src/burner-project.c:1984 ../src/burner-project.c:2003 msgid "" "If you choose to create a new empty project, the file selection will be " "discarded." msgstr "" "Se você escolher criar um novo projeto vazio, a seleção de arquivos será " "descartada." #: ../src/burner-project.c:1986 msgid "_Discard File Selection" msgstr "_Descartar seleção de arquivos" #: ../src/burner-project.c:1990 msgid "_Keep File Selection" msgstr "_Manter seleção de arquivos" #: ../src/burner-project.c:2005 msgid "_Discard Project" msgstr "_Descartar projeto" #: ../src/burner-project.c:2248 msgid "Select Files" msgstr "Selecionar arquivos" #: ../src/burner-project.c:2361 msgid "Do you really want to empty the current project?" msgstr "Você realmente deseja esvaziar o projeto atual?" #: ../src/burner-project.c:2366 msgid "" "Emptying a project will remove all files already added. All the work will be " "lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no " "longer listed here." msgstr "" "Esvaziar um projeto removerá todos os arquivos já adicionados. Todo o " "trabalho será perdido. Note que arquivos não serão excluídos dos seus locais " "originais, apenas não serão mais listados aqui." #: ../src/burner-project.c:2477 msgid "_Save" msgstr "_Salvar" #: ../src/burner-project.c:2488 msgid "_Add" msgstr "_Adicionar" #: ../src/burner-project.c:2493 ../src/burner-split-dialog.c:1261 msgid "_Remove" msgstr "_Remover" #. Translators: %s is the name of the project #: ../src/burner-project.c:2557 #, c-format msgid "Burner — %s (Data Disc)" msgstr "Burner — %s (disco de dados)" #. Translators: %s is the name of the project #: ../src/burner-project.c:2560 #, c-format msgid "Burner — %s (Audio Disc)" msgstr "Burner — %s (disco de áudio)" #. Translators: %s is the name of the project #: ../src/burner-project.c:2563 #, c-format msgid "Burner — %s (Video Disc)" msgstr "Burner — %s (disco de vídeo)" #: ../src/burner-project.c:2733 ../src/burner-project.c:3038 msgid "Your project has not been saved." msgstr "Seu projeto não foi salvo." #: ../src/burner-project.c:2747 msgid "Save the changes of current project before closing?" msgstr "Salvar as alterações no projeto atual antes de fechar?" #: ../src/burner-project.c:2752 ../src/burner-project.c:3043 msgid "If you don't save, changes will be permanently lost." msgstr "Se você não salvar, as alterações serão permanentemente perdidas." #: ../src/burner-project.c:2756 ../src/burner-project.c:2762 #: ../src/burner-project.c:3046 msgid "Cl_ose Without Saving" msgstr "_Fechar sem salvar" #: ../src/burner-project.c:2845 msgid "Save Current Project" msgstr "Salvar o projeto atual" # Dica de ferramenta #: ../src/burner-project.c:2863 msgid "Save project as a Burner audio project" msgstr "Salvar o projeto como um projeto de áudio do Burner" #: ../src/burner-project.c:2864 msgid "Save project as a plain text list" msgstr "Salvar o projeto como uma lista de texto simples" #: ../src/burner-project.c:2868 msgid "Save project as a PLS playlist" msgstr "Salvar o projeto como uma lista de reprodução PLS" #: ../src/burner-project.c:2869 msgid "Save project as an M3U playlist" msgstr "Salvar o projeto como uma lista de reprodução M3U" #: ../src/burner-project.c:2870 msgid "Save project as an XSPF playlist" msgstr "Salvar o projeto como uma lista de reprodução XSPF" #: ../src/burner-project.c:2871 msgid "Save project as an iriver playlist" msgstr "Salvar o projeto como uma lista de reprodução iriver" #: ../src/burner-project-manager.c:97 msgid "_Cover Editor" msgstr "_Editor de capa" #: ../src/burner-project-manager.c:98 msgid "Design and print covers for CDs" msgstr "Desenha e imprime capas para CDs" #: ../src/burner-project-manager.c:99 msgid "_New Project" msgstr "_Novo projeto" # Dica de ferramenta #: ../src/burner-project-manager.c:100 msgid "Create a new project" msgstr "Cria um novo projeto" #: ../src/burner-project-manager.c:101 msgid "_Empty Project" msgstr "E_svaziar projeto" # Dica de ferramenta #: ../src/burner-project-manager.c:102 msgid "Let you choose your new project" msgstr "Permite que você escolha seu novo projeto" #: ../src/burner-project-manager.c:103 msgid "New _Audio Project" msgstr "Novo _projeto de áudio" #: ../src/burner-project-manager.c:104 msgid "" "Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos" msgstr "" "Cria um CD de áudio comum que possa ser reproduzido em aparelhos de som e " "computadores" #: ../src/burner-project-manager.c:105 msgid "New _Data Project" msgstr "Novo projeto de d_ados" #: ../src/burner-project-manager.c:107 msgid "New _Video Project" msgstr "Novo projeto de _vídeo" #: ../src/burner-project-manager.c:108 msgid "Create a video DVD or an SVCD that is readable on TV readers" msgstr "Cria um DVD de vídeo ou um SVCD que pode ser lido em leitores para TV" #: ../src/burner-project-manager.c:109 msgid "Copy _Disc…" msgstr "Copiar _disco…" #: ../src/burner-project-manager.c:110 msgid "" "Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on " "another CD/DVD" msgstr "" "Cria uma cópia exata de um CD de áudio ou um CD/DVD de dados em seu disco " "rígido ou em outro CD/DVD" #: ../src/burner-project-manager.c:111 msgid "_Burn Image…" msgstr "_Gravar imagem…" #: ../src/burner-project-manager.c:114 msgid "_Open…" msgstr "_Abrir…" # Dica de ferramente _e_ título de janela... #: ../src/burner-project-manager.c:115 msgid "Open a project" msgstr "Abre um projeto" #. Translators: the %s is a string representing the total size #. * of the file selection #: ../src/burner-project-manager.c:262 #, c-format msgid "%d file selected (%s)" msgid_plural "%d files selected (%s)" msgstr[0] "%d arquivo selecionado (%s)" msgstr[1] "%d arquivos selecionados (%s)" #: ../src/burner-project-manager.c:273 #, c-format msgid "%d file is supported (%s)" msgid_plural "%d files are supported (%s)" msgstr[0] "%d arquivo tem suporte (%s)" msgstr[1] "%d arquivos têm suporte (%s)" #: ../src/burner-project-manager.c:279 #, c-format msgid "%d file can be added (%s)" msgid_plural "%d selected files can be added (%s)" msgstr[0] "%d arquivo pode ser adicionado (%s)" msgstr[1] "%d arquivos selecionados podem ser adicionados (%s)" #: ../src/burner-project-manager.c:290 #, c-format msgid "No file can be added (%i selected file)" msgid_plural "No file can be added (%i selected files)" msgstr[0] "Nenhum arquivo pode ser adicionado (%i arquivo selecionado)" msgstr[1] "Nenhum arquivo pode ser adicionado (%i arquivos selecionados)" #: ../src/burner-project-manager.c:296 #, c-format msgid "No file is supported (%i selected file)" msgid_plural "No file is supported (%i selected files)" msgstr[0] "Nenhum arquivo com suporte (%i arquivo selecionado)" msgstr[1] "Nenhum arquivo com suporte (%i arquivos selecionados)" #: ../src/burner-project-manager.c:302 ../src/burner-project-manager.c:456 msgid "No file selected" msgstr "Nenhum arquivo selecionado" #: ../src/burner-project-manager.c:763 msgid "Open Project" msgstr "Abrir projeto" #: ../src/burner-project-manager.c:868 msgid "_New" msgstr "_Novo" #: ../src/burner-project-manager.c:872 msgid "_Open" msgstr "_Abrir" #: ../src/burner-project-manager.c:923 msgid "Browse the file system" msgstr "Navega no sistema de arquivos" #: ../src/burner-project-manager.c:945 msgid "Display playlists and their contents" msgstr "Exibe listas de reprodução e seus conteúdos" #. Translators: this is a picture not #. * a disc image #: ../src/burner-project-name.c:85 msgctxt "picture" msgid "Please select another image." msgstr "Por favor, selecione outra imagem de disco." #. NOTE to translators: the final string must not be over #. * 32 _bytes_. #. * The %s is the date #: ../src/burner-project-name.c:272 #, c-format msgid "Video disc (%s)" msgstr "Disco de vídeo (%s)" #: ../src/burner-project-parse.c:62 msgid "Error while loading the project." msgstr "Erro ao carregar o projeto." #: ../src/burner-project-parse.c:458 msgid "The project could not be opened" msgstr "Não foi possível abrir o projeto" #: ../src/burner-project-parse.c:467 msgid "The file is empty" msgstr "O arquivo está vazio" #: ../src/burner-project-parse.c:546 ../src/burner-project-parse.c:611 msgid "It does not seem to be a valid Burner project" msgstr "Este não parece ser um projeto válido do Burner" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:404 msgid "Last _Unsaved Project" msgstr "Último projeto não _salvo" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:420 msgid "Load the last project that was not burned and not saved" msgstr "Carregar o último projeto não gravado e não salvo" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:526 msgid "No recently used project" msgstr "Nenhum projeto usado recentemente" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:646 msgid "Recent projects:" msgstr "Projetos recentes:" #: ../src/burner-rename.c:322 msgid "Insert text" msgstr "Inserir texto" #: ../src/burner-rename.c:323 msgid "Delete text" msgstr "Excluir texto" #: ../src/burner-rename.c:324 msgid "Substitute text" msgstr "Texto substituto" #: ../src/burner-rename.c:325 msgid "Number files according to a pattern" msgstr "Numerar arquivos de acordo com um padrão" #: ../src/burner-rename.c:326 msgid "Insert number sequence at beginning" msgstr "Inserir número de sequência no início" #. Translators: This is a verb. This is completed later #: ../src/burner-rename.c:341 msgid "Insert" msgstr "Inserir" #. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like #. * this: "Insert" [Entry] "at the beginning". #: ../src/burner-rename.c:355 msgid "at the beginning" msgstr "no início" #. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like #. * this: "Insert" [Entry] "at the end". #: ../src/burner-rename.c:359 msgid "at the end" msgstr "no final" #: ../src/burner-rename.c:370 msgid "Delete every occurrence of" msgstr "Excluir toda ocorrência de" #. Reminder: if this string happens to be used somewhere else in burner #. * we'll need a context with C_() macro #. Translators: this goes with above verb to say "_Replace" [Entry] #. * "with" [Entry]. #: ../src/burner-rename.c:400 msgid "with" msgstr "por" #: ../src/burner-rename.c:414 msgid "Rename to" msgstr "Renomear para" #: ../src/burner-rename.c:423 msgid "{number}" msgstr "{número}" #. * #. * Translators: this is the position being played in a stream. The #. * first %s is the position and the second %s is the whole length of #. * the stream. I chose to make that translatable in case some languages #. * don't allow the "/" #: ../src/burner-song-control.c:99 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #: ../src/burner-song-control.c:527 msgid "No file" msgstr "Nenhum arquivo" #: ../src/burner-song-control.c:562 msgid "Start and stop playing" msgstr "Iniciar e parar reprodução" #: ../src/burner-song-properties.c:178 msgid "Title:" msgstr "Título:" #: ../src/burner-song-properties.c:236 msgid "Song start:" msgstr "Início da música:" #: ../src/burner-song-properties.c:242 msgid "Song end:" msgstr "Fim da música:" #: ../src/burner-song-properties.c:259 msgid "Track length:" msgstr "Duração da faixa:" #: ../src/burner-song-properties.c:366 #, c-format msgid "Song information for track %02i" msgstr "Informações da música para a faixa %02i" #: ../src/burner-split-dialog.c:174 msgid "Do you really want to split the track?" msgstr "Você deseja realmente dividir a faixa?" #: ../src/burner-split-dialog.c:178 msgid "" "If you split the track, the size of the new track will be shorter than 6 " "seconds and will be padded." msgstr "" "Se você dividir a faixa, o tamanho da nova faixa será menor que 6 segundos e " "será preenchida." #: ../src/burner-split-dialog.c:184 ../src/burner-split-dialog.c:758 msgid "_Split" msgstr "_Dividir" #: ../src/burner-split-dialog.c:613 msgid "The track wasn't split." msgstr "A faixa não estava dividida." #: ../src/burner-split-dialog.c:614 msgid "No silence could be detected" msgstr "Nenhum silêncio pôde ser detectado" #: ../src/burner-split-dialog.c:637 msgid "An error occurred while detecting silences." msgstr "Ocorreu um erro ao detectar silêncios." #: ../src/burner-split-dialog.c:717 msgid "This will remove all previous results." msgstr "Isto removerá todos os resultados anteriores." #: ../src/burner-split-dialog.c:756 msgid "Do you really want to carry on with automatic splitting?" msgstr "Você deseja realmente continuar com a divisão automática?" #: ../src/burner-split-dialog.c:757 msgid "_Don't split" msgstr "_Não dividir" #: ../src/burner-split-dialog.c:974 msgid "Do you really want to empty the slices preview?" msgstr "Você realmente deseja esvaziar a visualização das divisões?" #: ../src/burner-split-dialog.c:976 ../src/burner-split-dialog.c:1275 msgid "Re_move All" msgstr "Re_mover todos" #: ../src/burner-split-dialog.c:1061 msgid "Split Track" msgstr "Dividir faixa" #: ../src/burner-split-dialog.c:1078 msgid "M_ethod:" msgstr "Mé_todo:" #: ../src/burner-split-dialog.c:1084 msgid "Method to be used to split the track" msgstr "Método a ser usado para dividir a faixa" #: ../src/burner-split-dialog.c:1087 msgid "Split track manually" msgstr "Dividir faixa manualmente" #: ../src/burner-split-dialog.c:1088 msgid "Split track in parts with a fixed length" msgstr "Dividir faixa em partes com uma duração fixa" #: ../src/burner-split-dialog.c:1089 msgid "Split track in a fixed number of parts" msgstr "Dividir faixa em um número fixo de partes" #: ../src/burner-split-dialog.c:1090 msgid "Split track for each silence" msgstr "Dividir faixa para cada silêncio" #: ../src/burner-split-dialog.c:1096 msgid "_Slice" msgstr "_Dividir" #: ../src/burner-split-dialog.c:1107 msgid "Add a splitting point" msgstr "Adiciona um ponto de divisão" #. Translators: this goes with the next (= "seconds") #: ../src/burner-split-dialog.c:1124 msgid "Split this track every" msgstr "Dividir esta faixa a cada" #. Translators: this goes with the previous (= "Split track every") #: ../src/burner-split-dialog.c:1133 msgid "seconds" msgstr "segundos" #. Translators: this goes with the next (= "parts") #: ../src/burner-split-dialog.c:1142 msgid "Split this track in" msgstr "Dividir esta faixa em" #. Translators: this goes with the previous (= "Split this track in") #: ../src/burner-split-dialog.c:1151 msgid "parts" msgstr "partes" #: ../src/burner-split-dialog.c:1159 msgid "Slicing Method" msgstr "Método de divisão" #: ../src/burner-split-dialog.c:1217 msgid "Start" msgstr "Início" #: ../src/burner-split-dialog.c:1224 msgid "End" msgstr "Fim" #: ../src/burner-split-dialog.c:1247 msgid "Mer_ge" msgstr "Mes_clar" #: ../src/burner-split-dialog.c:1258 msgid "Merge a selected slice with the next selected one" msgstr "Mesclar uma divisão selecionada com a próxima selecionada" #: ../src/burner-split-dialog.c:1272 msgid "Remove the selected slices" msgstr "Remover as divisões selecionadas" #: ../src/burner-split-dialog.c:1286 msgid "Clear the slices preview" msgstr "Limpar previsão de divisões" #: ../src/burner-split-dialog.c:1296 msgid "_List of slices that are to be created:" msgstr "_Lista de divisões que estão para ser criadas:" #: ../src/burner-split-dialog.c:1304 msgid "Slices Preview" msgstr "Visualizar divisões" #: ../src/burner-time-button.c:287 msgid "Hours" msgstr "Horas" #. Translators: separating hours and minutes #. Translators: separating minutes and seconds #. Translators: separating seconds and frames #: ../src/burner-time-button.c:292 ../src/burner-time-button.c:302 #: ../src/burner-time-button.c:312 msgid ":" msgstr ":" #: ../src/burner-time-button.c:297 msgid "Minutes" msgstr "Minutos" #: ../src/burner-time-button.c:307 msgid "Seconds" msgstr "Segundos" #: ../src/burner-time-button.c:317 msgid "Frames (1 second = 75 frames)" msgstr "Quadros (1 segundo = 75 quadros)" #: ../src/burner-video-disc.c:103 msgid "Open the selected video" msgstr "Abrir o vídeo selecionado" #: ../src/burner-video-disc.c:105 msgid "Edit the video information (start, end, author, etc.)" msgstr "Editar informações do vídeo (início, fim, autor, etc.)" #: ../src/burner-video-disc.c:107 msgid "Remove the selected videos from the project" msgstr "Remove os vídeos selecionados do projeto" #: ../src/burner-video-disc.c:361 msgid "Do you want to search for video files inside the directory?" msgstr "Você deseja procurar por arquivos de vídeo dentro do diretório?" #: ../src/burner-video-disc.c:371 msgid "_Search Directory" msgstr "_Pesquisar diretório" #: ../src/burner-video-disc.c:415 #, c-format msgid "\"%s\" does not have a suitable type for video projects." msgstr "\"%s\" não tem um tipo adequado para projetos de vídeo." #: ../src/burner-video-disc.c:418 msgid "Please only add files with video content" msgstr "Por favor, adicione somente arquivos de vídeo" #: ../src/main.c:91 msgid "[URI] [URI] …" msgstr "[URI] [URI] …" #: ../src/main.c:103 #, c-format msgid "Please type \"%s --help\" to see all available options\n" msgstr "Por favor, digite \"%s --help\" para ver todas as opções disponíveis\n" # Dica de ferramenta #~ msgid "Create an Audio Project" #~ msgstr "Cria um projeto de áudio" # Dica de ferramenta #~ msgid "Create a Video Project" #~ msgstr "Cria um projeto de vídeo" #~ msgid "Simulation of image to DVD burning" #~ msgstr "Simulação de imagem para gravação em DVD" #~ msgid "Make _More Copies" #~ msgstr "Fazer _outra cópia" #~ msgid "Open the specified playlist as an audio project" #~ msgstr "Abrir a lista de reprodução especificada como um projeto de áudio" # Aparece em "burner --help" #~ msgid "PLAYLIST" #~ msgstr "LISTA DE REPRODUÇÃO" #~ msgid "Open an audio project adding the URIs given on the command line" #~ msgstr "" #~ "Abre um projeto de áudio adicionando os URIs fornecidos na linha de " #~ "comando" # Encurtei a tradução para caber, parece ser uma mensagem na linha de comando #~ msgid "Open a video project adding the URIs given on the command line" #~ msgstr "Abre um projeto de vídeo adicionando os URIs da linha de comando" #~ msgid "Filtering options" #~ msgstr "Opções de filtragem" #~ msgid "Burner — New Audio Disc Project" #~ msgstr "Burner — Novo projeto de disco de áudio" #~ msgid "Burner — New Data Disc Project" #~ msgstr "Burner — Novo projeto de disco de dados" #~ msgid "Burner — New Video Disc Project" #~ msgstr "Burner — Novo projeto de disco de vídeo" #~ msgid "Burner — New Image File" #~ msgstr "Burner — Novo arquivo de imagem" #~ msgid "Burner — Disc Copy" #~ msgstr "Burner — Copiar disco" #~ msgid "Audi_o project" #~ msgstr "Projeto de áudi_o" #~ msgid "Create a traditional audio CD" #~ msgstr "Criar um CD de áudio comum" #~ msgid "Create a video DVD or an SVCD" #~ msgstr "Criar um DVD ou um SVCD de vídeo" #~ msgid "Disc _copy" #~ msgstr "Có_pia de disco" #~ msgid "Create 1:1 copy of a CD/DVD" #~ msgstr "Criar uma cópia exata de um CD/DVD" #~ msgid "Create a new project:" #~ msgstr "Criar um novo projeto:" #~ msgid "File is not a valid .desktop file" #~ msgstr "O arquivo não é um arquivo .desktop válido" #~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" #~ msgstr "Versão de arquivo desktop \"%s\" não reconhecido" #~ msgid "Starting %s" #~ msgstr "Iniciando %s" #~ msgid "Application does not accept documents on command line" #~ msgstr "O aplicativo não aceita documentos na linha de comando" #~ msgid "Unrecognized launch option: %d" #~ msgstr "Opção de lançamento não reconhecida: %d" #~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" #~ msgstr "" #~ "Não foi possível passar os URIs do documento para uma entrada desktop " #~ "\"Type=link\"" #~ msgid "Not a launchable item" #~ msgstr "Item não lançável" #~ msgid "Disable connection to session manager" #~ msgstr "Desabilitar a conexão com gerenciador de sessão" #~ msgid "Specify file containing saved configuration" #~ msgstr "Especificar o arquivo contendo a configuração salva" #~ msgid "FILE" #~ msgstr "ARQUIVO" #~ msgid "Specify session management ID" #~ msgstr "Especificar a ID do gerenciamento de sessão" #~ msgid "ID" #~ msgstr "ID" #~ msgid "Session management options:" #~ msgstr "Opções do gerenciamento de sessão:" #~ msgid "Show session management options" #~ msgstr "Mostra as opções de gerenciamento de sessão" #~ msgid "Results %i–%i (out of %i)" #~ msgstr "Resultados %i - %i (de %i)" #~ msgid "No results" #~ msgstr "Sem resultados" #~ msgid "Error querying for keywords." #~ msgstr "Erro ao pesquisar palavras chave." #~ msgid "Previous Results" #~ msgstr "Resultados anteriores" #~ msgid "Next Results" #~ msgstr "Próximos resultados" #~ msgid "Number of results displayed" #~ msgstr "Número de resultados exibidos" #~ msgid "Search:" #~ msgstr "Pesquisar:" #~ msgid "In _text documents" #~ msgstr "Em documentos de _texto" #~ msgid "In _pictures" #~ msgstr "Em _figuras" #~ msgid "In _music" #~ msgstr "Em _música" #~ msgid "In _videos" #~ msgstr "Em _vídeos" #~ msgid "Type your keywords or choose 'All files' from the menu" #~ msgstr "Digite suas palavras-chave ou escolha \"Todos os arquivos\" no menu" #~ msgid "Select if you want to search among image files only" #~ msgstr "Selecione se você quiser pesquisar somente arquivos de imagem" #~ msgid "Select if you want to search among video files only" #~ msgstr "Selecione se você quiser pesquisar somente arquivos de vídeo" #~ msgid "Select if you want to search among audio files only" #~ msgstr "Selecione se você quiser pesquisar somente arquivos de áudio" #~ msgid "Select if you want to search among your text documents only" #~ msgstr "Selecione se você quiser pesquisar somente documentos de texto" #~ msgid "Click to start the search" #~ msgstr "Clique para iniciar a pesquisa" #~ msgid "Search files using keywords" #~ msgstr "Pesquisa arquivos usando palavras-chave" #~ msgid "Copying `%s` locally" #~ msgstr "Copiando \"%s\" localmente" #~ msgid "by" #~ msgstr "por" #~ msgid "Directories cannot be added to an audio disc." #~ msgstr "Diretórios não podem ser adicionados a um disco de áudio." #~ msgid "Name:" #~ msgstr "Nome:" #~ msgid "" #~ "Size:\t %i × %i " #~ "pixels" #~ msgstr "" #~ "Tamanho:\t %i x %i " #~ "pixels" #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "by %s" #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "por %s" #~ msgid "" #~ "Loading information\n" #~ "about %s" #~ msgstr "" #~ "Carregando informações\n" #~ "sobre %s" #~ msgid "" #~ "Do you really want to create a new project and discard the changes to " #~ "current one?" #~ msgstr "" #~ "Você realmente deseja criar um novo projeto e descartar as alterações " #~ "feitas no atual?" #~ msgid "An error occured while writing to disc" #~ msgstr "Ocorreu um erro ao gravar o disco" #~ msgid "Error reading video DVD (%s)" #~ msgstr "Erro ao ler o DVD de vídeo (%s)" #~ msgid "Directories cannot be added to video discs." #~ msgstr "Diretórios não podem ser adicionados em um disco de vídeo." #~ msgid "Burner Disc Copier" #~ msgstr "Copiador de Discos Burner" #~ msgid "Copy CDs and DVDs" #~ msgstr "Copiar CDs e DVDs" #~ msgid "Disc Copier" #~ msgstr "Copiador de Discos" #~ msgid "" #~ "If you choose to create a new project, all files already added will be " #~ "discarded. Note that files will not be deleted from their own location, " #~ "just no longer listed here." #~ msgstr "" #~ "Se você escolher criar um novo projeto, todos os arquivos adicionados " #~ "serão descartados. Note que arquivos não serão excluídos dos seus locais " #~ "originais, apenas não serão mais listados aqui." #~ msgid "Appending new files to a multisession disc is not advised." #~ msgstr "Não é recomendado adicionar novos arquivos a um disco multissessão." #~ msgid "Such a disc cannot be copied without the proper plugins." #~ msgstr "Este disco não pode ser copiado sem os plug-ins apropriados." #~ msgid "It is not possible to write with the current set of plugins." #~ msgstr "Não é possível gravar com o conjunto atual de plug-ins." #~ msgid "_Eject after burning" #~ msgstr "_Ejetar ao terminar a gravação" #~ msgid "_Show errors" #~ msgstr "_Mostrar erros" #~ msgid "Close this notification window" #~ msgstr "Fecha esta janela de notificação" #~ msgid "Default height for image preview." #~ msgstr "Altura padrão para visualização de imagem." #~ msgid "Default height for video preview." #~ msgstr "Altura padrão para visualização de vídeo." #~ msgid "Default width for image preview." #~ msgstr "Largura padrão para visualização de imagem." #~ msgid "Default width for video preview." #~ msgstr "Largura padrão para visualização de vídeo." #~ msgid "Enable side pane" #~ msgstr "Habilitar painel lateral" #~ msgid "Height for video preview" #~ msgstr "Altura para visualização de vídeo" #~ msgid "Height of image preview" #~ msgstr "Altura de visualização de imagem" #~ msgid "Layout of UI" #~ msgstr "Disposição da interface de usuário" #~ msgid "Pane to display audio projects" #~ msgstr "Painel de exibição de projetos de áudio" #~ msgid "Pane to display data projects" #~ msgstr "Painel de exibição de projetos de dados" #~ msgid "Pane to display video projects" #~ msgstr "Painel de exibição de projetos de vídeo" #~ msgid "Should burner notify when files are filtered" #~ msgstr "Burner deve notificar quando arquivos forem filtrados" #~ msgid "" #~ "Should burner notify when files are filtered. Set to true, burner will " #~ "display the notification." #~ msgstr "" #~ "Burner deve notificar quando arquivos forem filtrados. Se definido como " #~ "verdadeiro, o Burner exibirá a notificação." #~ msgid "" #~ "The pane to display with audio projects. It should be one of the " #~ "following: \"Chooser\", \"Search\" or \"Playlist\"." #~ msgstr "" #~ "O painel a ser exibido com projetos de áudio. Os valores válidos são: " #~ "\"Seletor\", \"Pesquisa\" ou \"Lista de reprodução\"." #~ msgid "" #~ "The pane to display with data projects. It should be one of the " #~ "following: \"Chooser\" or \"Search\"." #~ msgstr "" #~ "O painel a ser exibido com projetos de dados. Os valores válidos são: " #~ "\"Seletor\" ou \"Pesquisa\"." #~ msgid "" #~ "The pane to display with video projects. It should be one of the " #~ "following: \"Chooser\", \"Search\" or \"Playlist\"." #~ msgstr "" #~ "O painel a ser exibido com projetos de vídeo. Os valores válidos são: " #~ "\"Seletor\", \"Pesquisa\" ou \"Lista de reprodução\"." #~ msgid "" #~ "This key sets where the project pane should be (0 = on the right, 1 = on " #~ "the left, 2 = at the top, 3 = at the bottom)" #~ msgstr "" #~ "Estas teclas definem onde o painel do projeto deve aparecer (0 = na " #~ "direita, 1 = na esquerda, 2 = no topo, 3 = abaixo)" #~ msgid "Whether to display a side pane. Set to true to use it." #~ msgstr "Se exibe um painel lateral. Defina como verdadeiro para usar." #~ msgid "Width for image preview" #~ msgstr "Largura para visualização de imagem" #~ msgid "Width for video preview" #~ msgstr "Largura para visualização de vídeo" #~ msgid "To add files to this project you can:" #~ msgstr "Para adicionar arquivos a este projeto você pode:" #~ msgid "click the \"Add\" button to show a selection dialog" #~ msgstr "clicar em \"Adicionar\" para mostrar o painel de seleção" #~ msgid "select files in the selection pane and click the \"Add\" button" #~ msgstr "" #~ "selecionar arquivos no painel de seleção e clicar no botão \"Adicionar\"" #~ msgid "" #~ "drag files in this area from the selection pane or from the file manager" #~ msgstr "" #~ "arrastar arquivos para esta área a partir do painel de seleção ou do " #~ "gerenciador de arquivos" #, fuzzy #~ msgid "double-click on files in the selection pane" #~ msgstr "dar um duplo clique em arquivos no painel de seleção" #~ msgid "copy files (from file manager for example) and paste in this area" #~ msgstr "" #~ "copiar arquivos (do gerenciador de arquivo por exemplo) e colar nesta área" #~ msgid "To remove files from this project you can:" #~ msgstr "Para remover arquivos deste projeto você pode:" #~ msgid "click on the \"Remove\" button to remove selected items in this area" #~ msgstr "" #~ "clicar no botão \"Remover\" para remover itens selecionados nesta área" #~ msgid "select items in this area, and choose \"Remove\" from context menu" #~ msgstr "" #~ "selecionar itens nesta área e escolher \"Remover\" no menu de contexto" #~ msgid "select items in this area, and press \"Delete\" key" #~ msgstr "selecionar itens nesta área e pressionar a tecla \"Delete\"" # Aparece em "burner --help" #~ msgid "PATH TO PLAYLIST" #~ msgstr "CAMINHO_LISTA_REPRODUÇÃO" #~ msgid "Your version of cdrdao does not seem to be supported by libburner" #~ msgstr "Parece não haver suporte para sua versão do cdrdao na libburner" #~ msgid "Use cdrdao to copy and burn CDs" #~ msgstr "Usar o cdrdao para copiar e gravar CDs" #, fuzzy #~ msgid "toc2cue converts .toc files into .cue files" #~ msgstr "O toc2cue converte arquivos .toc para arquivos .cue" #~ msgid "Use genisoimage to create images from a file selection" #~ msgstr "Usar o genisoimage para criar imagens de uma seleção de arquivos" #~ msgid "Use readom to create disc images" #~ msgstr "Usar o readom para criar imagens" #~ msgid "Use wodim to burn CDs and DVDs" #~ msgstr "Usar o wodim para gravar CDs e DVDs" #~ msgid "Use cdrecord to burn CDs and DVDs" #~ msgstr "Usar o cdrecord para gravar CDs e DVDs" #~ msgid "Encrypted DVD: please install libdvdcss version 1.2.x" #~ msgstr "DVD criptografado: por favor, instale a libdvdcss versão 1.2.x" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "libdvdcss version %s is not supported.\n" #~ "Please install libdvdcss version 1.2.x" #~ msgstr "" #~ "Não há suporte para a versão %s da libdvdcss.\n" #~ "Por favor, instale a libdvdcss versão 1.2.x" #, fuzzy #~ msgid "libdvdcss could not be loaded properly" #~ msgstr "Não foi possível carregar corretamente a libdvdcss" #, fuzzy #~ msgid "dvdcss allows one to CSS-encrypted video DVDs to be read" #~ msgstr "O dvdcss permite ler DVDs de vídeo criptografados com CSS" #~ msgid "Dvd+rw-format blanks and formats DVD+/-R(W)" #~ msgstr "O dvd+rw-format apaga e formata DVD+/-R(W)" #, fuzzy #~ msgid "growisofs burns DVDs" #~ msgstr "Growisofs grava DVDs" #, fuzzy #~ msgid "libburn burns CD(RW), DVD+/-(RW)" #~ msgstr "A libburn grava CD(RW), DVD+/-(RW)" #, fuzzy #~ msgid "libisofs creates disc images from files" #~ msgstr "A libisofs cria uma imagem de disco de arquivos" #~ msgid "" #~ "Transcode converts song files into a format proper to burn them on CDs" #~ msgstr "" #~ "O Transcode converte arquivos de música para um formato adequado para " #~ "gravá-los em CDs" #, fuzzy #~ msgid "Allow file integrities to be checked on a disc" #~ msgstr "Permite verificar integridade de arquivos no disco" #, fuzzy #~ msgid "Allows data integrity to be checked on disc after it is burned" #~ msgstr "" #~ "Permite verificar integridade de arquivos no disco após sua gravação" #~ msgid "Use dvdauthor to create Video DVDs" #~ msgstr "Usar o dvdauthor para criar em DVDs de vídeo" #~ msgid "Use vcdimager to create SVCDs" #~ msgstr "Usar o vcdimager para criar SVCDs" #~ msgid "Burner - Creating Image" #~ msgstr "Burner - Criando imagem" #~ msgid "Burner - Burning DVD (Simulation)" #~ msgstr "Burner - Gravando DVD (simulação)" #~ msgid "Burner - Burning DVD" #~ msgstr "Burner - Gravando DVD" #~ msgid "Burning DVD (Simulation)" #~ msgstr "Gravando DVD (simulação)" #~ msgid "Burner - Copying DVD (Simulation)" #~ msgstr "Burner - Copiando DVD (simulação)" #~ msgid "Burner - Copying DVD" #~ msgstr "Burner - Copiando DVD" #~ msgid "Burner - Burning CD (Simulation)" #~ msgstr "Burner - Gravando CD (simulação)" #~ msgid "Burner - Burning CD" #~ msgstr "Burner - Gravando CD" #~ msgid "Burner - Copying CD (Simulation)" #~ msgstr "Burner - Copiando CD (simulação)" #~ msgid "Burner - Copying CD" #~ msgstr "Burner - Copiando CD" #~ msgid "Burner - Burning disc" #~ msgstr "Burner - Gravando disco" #~ msgid "Burner - Burning Disc (Simulation)" #~ msgstr "Burner - Gravando disco (simulação)" #~ msgid "Burner - Burning Disc" #~ msgstr "Burner - Gravando disco" #~ msgid "Burner - Copying Disc (Simulation)" #~ msgstr "Burner - Copiando disco (simulação)" #~ msgid "Burner - Copying Disc" #~ msgstr "Burner - Copiando disco" #~ msgid "Burner - Creating Image (%i%% Done)" #~ msgstr "Burner - Criando imagem (%i%% completo)" #~ msgid "Burner - Copying DVD (%i%% Done)" #~ msgstr "Burner - Copiando DVD (%i%% completo)" #~ msgid "Burner - Burning DVD (%i%% Done)" #~ msgstr "Burner - Gravando DVD (%i%% completo)" #~ msgid "Burner - Copying CD (%i%% Done)" #~ msgstr "Burner - Copiando CD (%i%% completo)" #~ msgid "Burner - Burning CD (simulation)" #~ msgstr "Burner - Gravando CD (simulação)" #~ msgid "Burner - Burning CD (%i%% Done)" #~ msgstr "Burner - Gravando CD (%i%% completo)" #~ msgid "Burner - Copying Disc (%i%% Done)" #~ msgstr "Burner - Copiando disco (%i%% completo)" #~ msgid "Burner - Burning Disc (%i%% Done)" #~ msgstr "Burner - Gravando disco (%i%% completo)" #~ msgid "Session Log" #~ msgstr "Registro da sessão" #~ msgid "The session log cannot be displayed." #~ msgstr "Não foi possível exibir o registro de sessão." #~ msgid "The log file could not be found" #~ msgstr "Não foi possível localizar o arquivo de registro" #~ msgid "" #~ "This is a excerpt from the session log (the last 10 MiB):\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Este é um trecho do registro da sessão (os últimos 10 MiB):\n" #~ "\n" #~ msgid "_View Log" #~ msgstr "_Ver registro" #~ msgid "There is no recordable disc inserted." #~ msgstr "Não há disco gravável inserido." #~ msgid "CD/DVD Copy Options" #~ msgstr "Opções de cópia de CD/DVD" #~ msgid "The drive cannot burn or the disc cannot be burnt" #~ msgstr "A unidade não pode gravar ou o disco não é gravável" #~ msgid "_Write to Disc..." #~ msgstr "_Escrever no disco..." #~ msgid "_Blank Disc..." #~ msgstr "_Apagar Disco..." #~ msgid "_Blank..." #~ msgstr "A_pagar..." #~ msgid "_Split Track..." #~ msgstr "_Dividir faixa..." #~ msgid "R_ename..." #~ msgstr "R_enomear..." #~ msgid "_Burn..." #~ msgstr "_Gravar..." #~ msgid "Project estimated size: %s" #~ msgstr "Tamanho estimado do projeto: %s" #~ msgid "Save project as an IRIVER playlist" #~ msgstr "Salvar projeto como uma lista de reprodução IRIVER" #~ msgid "_Open..." #~ msgstr "_Abrir..." #~ msgid "_Options..." #~ msgstr "_Opções..." #~ msgid "" #~ "A file with the same name is about to be added into the same directory " #~ "and will replace it if you accept." #~ msgstr "" #~ "Um arquivo com o mesmo nome está prestes a ser adicionado no mesmo " #~ "diretório e o substituirá se você aceitar." #~ msgid "_Erase Disc" #~ msgstr "_Apagar disco" #~ msgid "You might not be able to listen to it with stereos." #~ msgstr "Você pode não conseguir escutá-lo em aparelhos de som." #~ msgid "Increase compatibility with _Windows systems" #~ msgstr "Aumentar compatibilidade com sistemas _Windows" #~ msgid "" #~ "Improve compatibility with Windows systems by allowing to display long " #~ "filenames (maximum 64 characters)" #~ msgstr "" #~ "Melhora a compatibilidade com sistemas Windows, permitindo exibir nomes " #~ "de arquivos longos (máximo de 64 caracteres)" #~ msgid "Disc options" #~ msgstr "Opções de disco" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "Desconhecido" #~ msgid "_Temporary directory free space:" #~ msgstr "Espaço livre no diretório _temporário:" #~ msgid "Let burner choose (safest)" #~ msgstr "Deixar o Burner escolher (mais seguro)" #~ msgid "*.toc image (cdrdao)" #~ msgstr "Imagem *.toc (cdrdao)" #~ msgctxt "disc" #~ msgid "Image files only" #~ msgstr "Somente arquivos de imagem" #~ msgid "Not enough space available on the disc (%" #~ msgstr "Não há espaço disponível no disco (%" #~ msgid "\"%s\" already exists" #~ msgstr "\"%s\" já existe" #~ msgid "Blank %s" #~ msgstr "Apagar %s" #~ msgid "Audio %s" #~ msgstr "%s de áudio" #~ msgid "Data %s" #~ msgstr "%s de dados" #~ msgid "It will be removed from the project" #~ msgstr "Este será removido do projeto" #~ msgid "%s only" #~ msgstr "%s somente" kylin-burner/po/it.po0000644000175000017500000051066513771523114013532 0ustar fengfeng# Italian translation of burner. # Copyright (C) 2006 - 2012, 2013 The Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the burner package. # Daniele Ciocci , 2006. # # file, directory e altri termini inglesi al plurale in italiano restano al singolare # le sigle per megabyte ecc... sono in maiuscole (da manuale di traduzione SUN) # # burn -> masterizza # song -> brano, ho usato la stessa convenzione di Rhythmbox # Milo Casagrande , 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: burner\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-12-14 10:36+0800\n" "PO-Revision-Date: 2013-12-11 10:26+0100\n" "Last-Translator: Milo Casagrande \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" #: ../data/burner.appdata.xml.in.h:1 msgid "" "Burner is a application to burn CD/DVD for the GNOME Desktop. It is designed " "to be as simple as possible and has some unique features to enable users to " "create their discs easily and quickly." msgstr "" "Burner è un'applicazione per masterizzare CD/DVD. È progettato per essere " "semplice da usare ed è dotato di funzionalità che facilitano e velocizzano " "la creazione dei dischi." #: ../data/burner.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "Burner can create, copy and burn Data and Audio CD/DVDs. It fully supports " "CD-TEXT, multisession and joliet extensions. You can simply drag and drop " "files from other local applications or from remote shared drives to easily " "burn them to a disc." msgstr "" "Con Burner è possibile creare, copiare e masterizzare CD/DVD audio e " "musicali, supporta le estensioni CD-TEXT, multi-sessione e joliet ed è " "possibile trascinare i file da applicazioni locali o da unità remote per " "copiarli facilmente su un disco." #. gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (toplevel), _("Burner — New Audio Disc Project")); #. gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (toplevel), _("Burner — Disc Copy")); #: ../data/burner.desktop.in.in.h:1 ../src/burner-app.c:2030 #: ../src/burner-project-manager.c:587 ../src/burner-project-manager.c:602 #: ../src/burner-project-manager.c:617 ../src/burner-project-manager.c:631 #: ../src/burner-project-manager.c:642 ../src/burner-project-manager.c:675 msgid "Burner" msgstr "Burner" # (ndt) a me il "copier" non convince molto... # Masterizzatore e copiatore dischi # Per il momento lascio solo "Masterizzatore..." #: ../data/burner.desktop.in.in.h:2 msgid "Disc Burner and Copier" msgstr "Masterizzatore dischi" # [Desktop Entry] # Comment #: ../data/burner.desktop.in.in.h:3 msgid "Create and copy CDs and DVDs" msgstr "Crea e copia CD e DVD" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:4 msgid "disc;cdrom;dvd;burn;audio;video;" msgstr "disc;cdrom;dvd;burn;audio;video;masterizzare;masterizzatore;" # [Desktop Entry] # Name #: ../data/burner.desktop.in.in.h:5 msgid "Burner Disc Burner" msgstr "Masterizzatore dischi Burner" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:6 msgid "Open a New Window" msgstr "Apri una nuova finestra" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:7 msgid "Burn an Image File" msgstr "Masterizza un file immagine" #: ../data/mime/burner.xml.in.h:1 msgid "Burner project file" msgstr "File progetto burner" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:1 msgid "Should Nautilus extension output debug statements" msgstr "" "Indica se l'estensione di Nautilus debba stampare informazioni di debug come " "output" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:2 msgid "" "Should Nautilus extension output debug statements. The value should be set " "to true if it should." msgstr "" "Indica se l'estensione di Nautilus debba stampare informazioni di debug come " "output. Se VERO le stampa." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:3 msgid "The type of checksum used for images" msgstr "Il tipo di checksum usato per le immagini" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:4 msgid "Set to 0 for MD5, 1 for SHA1 and 2 for SHA256" msgstr "Impostare a 0 per MD5, 1 per SHA1 e 2 per SHA256" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:5 msgid "The type of checksum used for files" msgstr "Il tipo di checksum usato per i file" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:6 msgid "Directory to use for temporary files" msgstr "Directory da usare per i file temporanei" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:7 msgid "" "Contains the path to the directory where burner should store temporary " "files. If that value is empty, the default directory set for glib will be " "used." msgstr "" "Contiene il percorso alla directory in cui il programma dovrebbe archiviare " "i file temporanei. Se il valore è vuoto, viene usata la directory " "predefinita impostata per glib." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:8 msgid "Favourite burn engine" msgstr "Motore di masterizzazione preferito" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:9 msgid "" "Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be " "used if possible." msgstr "" "Contiene il nome del motore di masterizzazione preferito installato. Se " "possibile verrà usato." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:10 msgid "White list of additional plugins to use" msgstr "Elenco di plugin addizionali autorizzati per l'uso" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:11 msgid "" "Contains the list of additional plugins Burner will use to burn discs. If " "set to NULL, Burner will load them all." msgstr "" "Contiene l'elenco di plugin aggiuntivi che il programma utilizzerà per " "masterizzare. Se impostato a NULL, verranno caricati tutti." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:12 msgid "Enable the \"-immed\" flag with cdrecord" msgstr "Abilita il flag \"-immed\" con cdrecord" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:13 msgid "" "Whether to use the \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to " "true) as it's only a workaround for some drives/setups." msgstr "" "Indica se usare il flag \"-immed\" con cdrecord. Da usare con cautela " "(impostare a VERO), poiché è solo un espediente per alcune unità o " "configurazioni." # (ndt) LOL #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:14 msgid "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs" msgstr "Indica se usare il flag \"-use-the-force-luke=dao\" con growisofs" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:15 msgid "" "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to " "false, burner won't use it; it may be a workaround for some drives/setups." msgstr "" "Indica se usare il flag \"-use-force-luke=dao\" con growisofs. Impostare a " "FALSO per non usarlo; potrebbe essere un espediente per alcune unità o " "configurazioni." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:16 msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord" msgstr "Usato assieme al flag \"-immed\" con cdrecord" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:17 msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord." msgstr "Usato assieme al flag \"-immed\" con cdrecord." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:18 msgid "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao" msgstr "Indica se usare il flag \"--driver generic-mmc-raw\" con cdrdao" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:19 msgid "" "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to " "True, burner will use it; it may be a workaround for some drives/setups." msgstr "" "Indica se usare il flag \"--driver generic-mmc-raw\" con cdrdao. Impostare a " "VERO per usarlo, potrebbe essere un espediente per alcune unità o " "configurazioni." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:20 msgid "The last browsed folder while looking for images to burn" msgstr "L'ultima directory esplorata alla ricerca di immagini da masterizzare" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:21 msgid "" "Contains the absolute path of the directory that was last browsed for images " "to burn" msgstr "" "Contiene il percorso assoluto dell'ultima directory esplorata per cercare " "immagini da masterizzare" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:22 msgid "Enable file preview" msgstr "Abilita anteprima file" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:23 msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it." msgstr "" "Indica se visualizzare l'anteprima dei file. Impostare a VERO per " "visualizzare." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:24 msgid "Should burner filter hidden files" msgstr "Indica se filtrare i file nascosti" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:25 msgid "" "Should burner filter hidden files. Set to true, burner will filter hidden " "files." msgstr "Indica se filtrare i file nascosti. Se VERO saranno filtrati." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:26 msgid "Replace symbolic links by their targets" msgstr "Sostituisce i collegamenti simbolici ai file con i loro obiettivi" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:27 msgid "" "Should burner replace symbolic links by their target files in the project. " "Set to true, burner will replace symbolic links." msgstr "" "Indica se sostituire nel progetto i collegamenti simbolici con i file a cui " "puntano. Se VERO saranno sostituiti." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:28 msgid "Should burner filter broken symbolic links" msgstr "Indica se filtrare i collegamenti simbolici interrotti" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:29 msgid "" "Should burner filter broken symbolic links. Set to true, burner will filter " "broken symbolic links." msgstr "" "Indica se filtrare i collegamenti simbolici interrotti. Se VERO saranno " "filtrati." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:30 msgid "The priority value for the plugin" msgstr "Il valore di priorità per il plugin" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:31 msgid "" "When several plugins are available for the same task, this value is used to " "determine which plugin should be given priority. 0 means the plugin's native " "priority is used. A positive value overrides the plugin's native priority. A " "negative value disables the plugin." msgstr "" "Quando sono disponibili più plugin per la stessa attività, questo valore " "determina a quale plugin dare priorità: 0 indica di usare la priorità nativa " "del plugin; un valore positivo sovrascrive la priorità nativa del plugin; un " "valore negativo disabilita il plugin." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:32 msgid "Burning flags to be used" msgstr "Flag di masterizzazione da usare" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:33 msgid "" "This value represents the burning flags that were used in such a context the " "last time." msgstr "" "Questo valore rappresenta i flag di masterizzazione usati l'ultima volta in " "un tale contesto." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:34 msgid "The speed to be used" msgstr "La velocità da usare" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:35 msgid "" "This value represents the speed that was used in such a context the last " "time." msgstr "" "Questo valore rappresenta la velocità usata l'ultima volta in un tale " "contesto." #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:77 ../src/burner-audio-disc.c:157 #: ../src/burner-data-disc.c:124 ../src/burner-video-disc.c:102 msgid "Menu" msgstr "Menù" # (ndt) pulsante #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:79 #, fuzzy msgid "Cancel ongoing burning" msgstr "A_nnulla masterizzazione" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:84 msgid "Show _Dialog" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:84 msgid "Show dialog" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:256 #, c-format msgid "%s, %d%% done, %s remaining" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:263 #, c-format msgid "%s, %d%% done" msgstr "" # [Desktop Entry] # Name #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:273 #, fuzzy, c-format msgid "Burner Disc Burner: %s" msgstr "Masterizzatore dischi Burner" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:224 msgid "Error while blanking." msgstr "Errore durante la cancellazione." #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:230 #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:277 msgid "Blank _Again" msgstr "Cancella _nuovamente" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:247 msgid "Unknown error." msgstr "Errore sconosciuto." #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:268 #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:293 msgid "The disc was successfully blanked." msgstr "Il disco è stato cancellato con successo." #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:275 msgid "The disc is ready for use." msgstr "Il disco è pronto per l'uso." #. Translators: This is a verb, an action #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:377 msgid "_Blank" msgstr "Cance_lla" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:408 msgid "_Fast blanking" msgstr "Cancellazione _veloce" # (ndt) l'ho accorciato un po'... ma penso si capisca lo stesso... # suggerimento #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:409 msgid "Activate fast blanking, as opposed to a longer, thorough blanking" msgstr "Attiva la cancellazione veloce" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:439 msgid "Disc Blanking" msgstr "Cancellazione disco" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:162 msgid "Burning CD/DVD" msgstr "Masterizzazione CD/DVD" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:331 #: ../libburner-burn/burner-data-session.c:123 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:91 ../libburner-media/scsi-error.c:47 #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:243 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:110 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:135 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:144 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:135 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:144 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:111 #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:84 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:190 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:186 #, c-format msgid "The drive is busy" msgstr "L'unità è occupata" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:332 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:719 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:92 msgid "Make sure another application is not using it" msgstr "Assicurarsi che nessun'altra applicazione lo stia usando." #: ../libburner-burn/burner-burn.c:409 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be unlocked" msgstr "«%s» non può essere sbloccato" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:546 ../libburner-burn/burner-burn.c:678 #: ../libburner-burn/burner-burn.c:761 msgid "No burner specified" msgstr "Nessun masterizzatore specificato" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:586 msgid "No source drive specified" msgstr "Nessuna unità sorgente specificata" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:632 msgid "Ongoing copying process" msgstr "Processo di copia in corso" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:636 ../libburner-burn/burner-burn.c:735 #: ../libburner-burn/burner-burn.c:872 ../libburner-burn/burner-burn.c:987 #, c-format msgid "The drive cannot be locked (%s)" msgstr "Impossibile bloccare l'unità (%s)" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:695 msgid "The drive has no rewriting capabilities" msgstr "L'unità non supporta la riscrittura" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:731 msgid "Ongoing blanking process" msgstr "Processo di cancellazione in corso" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:770 msgid "The drive cannot burn" msgstr "L'unità non può masterizzare" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:866 #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:108 msgid "Ongoing burning process" msgstr "Processo di masterizzazione in corso" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:983 msgid "Ongoing checksumming operation" msgstr "Operazione di checksum in corso" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1623 ../libburner-burn/burner-burn.c:1817 msgid "Merging data is impossible with this disc" msgstr "Impossibile unire i dati con questo disco" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1624 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2317 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:206 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:114 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:114 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:206 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:198 #, c-format msgid "Not enough space available on the disc" msgstr "Non c'è abbastanza spazio disponibile sul disco" #. Translators: %s is the name of a missing application #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1708 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1261 ../src/burner-project.c:1392 #, c-format msgid "%s (application)" msgstr "%s (applicazione)" #. Translators: %s is the name of a missing library #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1714 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1267 ../src/burner-project.c:1398 #, c-format msgid "%s (library)" msgstr "%s (libreria)" #. Translators: %s is the name of a missing GStreamer plugin #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1719 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1272 ../src/burner-project.c:1403 #, c-format msgid "%s (GStreamer plugin)" msgstr "%s (plugin GStreamer)" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1752 msgid "There is no track to burn" msgstr "Nessuna traccia da masterizzare" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1859 msgid "" "Please install the following required applications and libraries manually " "and try again:" msgstr "" "Installare manualmente le seguenti applicazioni e librerie richieste e " "provare di nuovo:" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:2576 #: ../libburner-burn/burner-caps-burn.c:868 #, c-format msgid "Only one track at a time can be checked" msgstr "Solo una traccia alla volta può essere controllata" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:2635 msgid "No format for the temporary image could be found" msgstr "Impossibile trovare un formato per l'immagine temporanea" #. Translators: Error message saying no graft point #. * is specified. A graft point is the path (on the #. * disc) where a file from any source will be added #. * ("grafted") #: ../libburner-burn/burner-burn.c:2846 ../libburner-burn/burner-caps-burn.c:66 #: ../libburner-burn/burn-job.c:1219 ../libburner-burn/burn-job.c:1228 #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:302 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:218 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:368 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:129 #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:370 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:725 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:837 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:852 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:835 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:850 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:368 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:380 ../src/burner-app.c:830 #, c-format msgid "An internal error occurred" msgstr "Si è verificato un errore interno" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:183 msgid "Burner notification" msgstr "Notifiche di Burner" #. Translators: This string is used in the title bar %s is the action currently performed #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:256 #, c-format msgid "%s (%i%% Done)" msgstr "%s (%i%% completato)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:278 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1234 msgid "Creating Image" msgstr "Creazione dell'immagine" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:283 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1243 msgid "Burning DVD" msgstr "Masterizzazione del DVD" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:287 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1239 msgid "Copying DVD" msgstr "Copia del DVD" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:293 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1253 msgid "Burning CD" msgstr "Masterizzazione del CD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Copying CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:297 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:435 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1249 #, c-format msgid "Copying CD" msgstr "Copia del CD" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:303 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1263 msgid "Burning Disc" msgstr "Masterizzazione del disco" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:307 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1259 msgid "Copying Disc" msgstr "Copia del disco" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Creating image")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:339 #: ../libburner-burn/burn-basics.c:78 #, c-format msgid "Creating image" msgstr "Creazione dell'immagine" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of video DVD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:346 #, c-format msgid "Simulation of video DVD burning" msgstr "Simulazione masterizzazione DVD video" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning video DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:349 #, c-format msgid "Burning video DVD" msgstr "Masterizzazione DVD video" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data DVD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:358 #, c-format msgid "Simulation of data DVD burning" msgstr "Simulazione masterizzazione DVD dati" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning data DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:361 #, c-format msgid "Burning data DVD" msgstr "Masterizzazione DVD dati" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of image to DVD burning")); #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data DVD copying")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:370 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:381 #, c-format msgid "Simulation of data DVD copying" msgstr "Simulazione copia DVD dati" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning image to DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:373 #, c-format msgid "Burning image to DVD" msgstr "Masterizzazione immagine su DVD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Copying data DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:384 #, c-format msgid "Copying data DVD" msgstr "Copia DVD dati" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of (S)VCD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:396 #, c-format msgid "Simulation of (S)VCD burning" msgstr "Simulazione masterizzazione (S)VCD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning (S)VCD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:399 #, c-format msgid "Burning (S)VCD" msgstr "Masterizzazione (S)VCD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of audio CD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:408 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:471 #, c-format msgid "Simulation of audio CD burning" msgstr "Simulazione masterizzazione CD audio" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning audio CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:411 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:475 #, c-format msgid "Burning audio CD" msgstr "Masterizzazione CD audio" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data CD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:420 #, c-format msgid "Simulation of data CD burning" msgstr "Simulazione masterizzazione CD dati" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning data CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:423 #, c-format msgid "Burning data CD" msgstr "Masterizzazione CD dati" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of CD copying")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:432 #, c-format msgid "Simulation of CD copying" msgstr "Simulazione copia CD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of image to CD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:444 #, c-format msgid "Simulation of image to CD burning" msgstr "Simulazione masterizzazione immagine su CD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning image to CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:447 #, c-format msgid "Burning image to CD" msgstr "Masterizzazione immagine su CD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of video disc burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:458 #, c-format msgid "Simulation of video disc burning" msgstr "Simulazione masterizzazione disco video" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning video disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:461 #, c-format msgid "Burning video disc" msgstr "Masterizzazione disco video" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data disc burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:484 #, c-format msgid "Simulation of data disc burning" msgstr "Simulazione masterizzazione disco dati" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning data disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:487 #, c-format msgid "Burning data disc" msgstr "Masterizzazione disco dati" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of disc copying")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:496 #, c-format msgid "Simulation of disc copying" msgstr "Simulazione copia disco" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Copying disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:499 #: ../libburner-burn/burn-basics.c:82 #, c-format msgid "Copying disc" msgstr "Copia del disco" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of image to disc burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:508 #, c-format msgid "Simulation of image to disc burning" msgstr "Simulazione masterizzazione immagine su disco" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning image to disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:511 #, c-format msgid "Burning image to disc" msgstr "Masterizzazione immagine su disco" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:617 msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data." msgstr "Sostituire il disco con uno riscrivibile contenente dati." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:619 msgid "Please replace the disc with a disc holding data." msgstr "Sostituire il disco con uno contenente dati." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:623 msgid "Please insert a rewritable disc holding data." msgstr "Inserire un disco riscrivibile contenente dati." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:625 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:503 msgid "Please insert a disc holding data." msgstr "Inserire un disco contenente dati." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:640 #, c-format msgid "" "Please replace the disc with a writable CD with at least %i MiB of free " "space." msgstr "" "Sostituire il disco con un CD scrivibile con almeno %i MiB di spazio libero." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:643 msgid "Please replace the disc with a writable CD." msgstr "Sostituire il disco con un CD scrivibile." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:647 #, c-format msgid "Please insert a writable CD with at least %i MiB of free space." msgstr "Inserire un CD scrivibile con almeno %i MiB di spazio libero." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:650 msgid "Please insert a writable CD." msgstr "Inserire un CD scrivibile." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:656 #, c-format msgid "" "Please replace the disc with a writable DVD with at least %i MiB of free " "space." msgstr "" "Sostituire il disco con un DVD scrivibile con almeno %i MiB di spazio libero." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:659 msgid "Please replace the disc with a writable DVD." msgstr "Sostituire il disco con un DVD scrivibile." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:663 #, c-format msgid "Please insert a writable DVD with at least %i MiB of free space." msgstr "Inserire un DVD scrivibile con almeno %i MiB di spazio libero." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:666 msgid "Please insert a writable DVD." msgstr "Inserire un DVD scrivibile." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:671 #, c-format msgid "" "Please replace the disc with a writable CD or DVD with at least %i MiB of " "free space." msgstr "" "Sostituire il disco con un CD o DVD scrivibile con almeno %i MiB di spazio " "libero." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:674 msgid "Please replace the disc with a writable CD or DVD." msgstr "Sostituire il disco con un CD o un DVD scrivibile." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:678 #, c-format msgid "Please insert a writable CD or DVD with at least %i MiB of free space." msgstr "Inserire un CD o un DVD scrivibile con almeno %i MiB di spazio libero." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:681 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2302 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2316 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:459 ../src/burner-project.c:997 msgid "Please insert a writable CD or DVD." msgstr "Inserire un CD o un DVD scrivibile." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:708 msgid "" "An image of the disc has been created on your hard drive.\n" "Burning will begin as soon as a writable disc is inserted." msgstr "" "Un'immagine del disco è stata creata nel proprio disco fisso.\n" "Il processo di masterizzazione inizierà appena verrà inserito un disco " "scrivibile." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:713 msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted." msgstr "" "La verifica dell'integrità dei dati inizierà appena verrà inserito il disco." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:714 msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner." msgstr "Reinserire il disco nel masterizzatore CD/DVD." #. Translators: %s is the name of a drive #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:718 #, c-format msgid "\"%s\" is busy." msgstr "«%s» è occupato." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:722 #, c-format msgid "There is no disc in \"%s\"." msgstr "Nessun disco in «%s»." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:726 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not supported." msgstr "Il disco in «%s» non è supportato." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:730 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable." msgstr "Il disco in «%s» non è riscrivibile." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:734 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is empty." msgstr "Il disco in «%s» è vuoto." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:738 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not writable." msgstr "Il disco in «%s» non è scrivibile." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:742 #, c-format msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"." msgstr "Non c'è abbastanza spazio disponibile in «%s»." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:750 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded." msgstr "È necessario ricaricare il disco in «%s»." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:751 msgid "Please eject the disc and reload it." msgstr "Espellere il disco e ricaricarlo." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:796 #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:339 msgid "" "A file could not be created at the location specified for temporary files" msgstr "" "Impossibile creare un file alla posizione specificata per i file temporanei" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:797 msgid "The image could not be created at the specified location" msgstr "L'immagine non può essere creata alla posizione specificata" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:798 msgid "" "Do you want to specify another location for this session or retry with the " "current location?" msgstr "" "Specificare un'altra posizione per questa sessione o riprovare con quella " "attuale?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:810 msgid "You may want to free some space on the disc and retry" msgstr "Potrebbe essere utile liberare dello spazio sul disco e riprovare" # (ndt) pulsante #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:817 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:247 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:287 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:341 msgid "_Keep Current Location" msgstr "_Mantieni posizione attuale" # (ndt) pulsante #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:819 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:248 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:288 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:342 msgid "_Change Location" msgstr "Modifica _posizione" # (ndt) titolo finestra/dialogo #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:842 #: ../libburner-burn/burner-image-properties.c:459 msgid "Location for Image File" msgstr "Posizione file immagine" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:850 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:374 msgid "Location for Temporary Files" msgstr "Posizione file temporanei" # (ndt) pulsante #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:959 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1208 msgid "_Replace Disc" msgstr "_Sostituisci disco" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1001 msgid "Do you really want to blank the current disc?" msgstr "Cancellare veramente il disco corrente?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1002 msgid "The disc in the drive holds data." msgstr "Il disco nell'unità contiene dati." #. Translators: Blank is a verb here #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1004 msgid "_Blank Disc" msgstr "Cancella _disco" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1018 msgid "" "If you import them you will be able to see and use them once the current " "selection of files is burned." msgstr "" "Se vengono importati, sarà possibile visualizzarli e utilizzarli una volta " "masterizzati i file selezionati." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1019 msgid "If you don't, they will be invisible (though still readable)." msgstr "" "Se non vengono importati, non saranno visibili (benché ancora leggibili)." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1022 msgid "" "There are files already burned on this disc. Would you like to import them?" msgstr "Sono presenti file già masterizzati sul disco. Importarli?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1024 msgid "_Import" msgstr "I_mporta" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1025 msgid "Only _Append" msgstr "A_ggiungi solo" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1038 msgid "" "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-Text " "won't be written." msgstr "" "I dischi audio CD-RW potrebbero non essere utilizzabili con vecchi lettori " "CD e i dati CD-Text non saranno scritti." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1039 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1061 msgid "Do you want to continue anyway?" msgstr "Continuare lo stesso?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1042 msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised." msgstr "Non è consigliato aggiungere tracce audio a un CD." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1044 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1066 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:427 ../src/burner-data-disc.c:575 msgid "_Continue" msgstr "_Continua" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1060 msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players." msgstr "" "I dischi audio CD-RW potrebbero non essere utilizzabili con vecchi lettori " "CD." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1064 msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised." msgstr "Non è consigliato scrivere tracce audio su un disco riscrivibile." #. Translators: %s is the name of a drive #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1108 #, c-format msgid "Please eject the disc from \"%s\" manually." msgstr "Espellere manualmente il disco da «%s»." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1117 msgid "" "The disc could not be ejected though it needs to be removed for the current " "operation to continue." msgstr "" "Il disco non può essere espulso ed è necessario rimuoverlo affinché " "l'operazione corrente possa continuare." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1206 msgid "Do you want to replace the disc and continue?" msgstr "Sostituire il disco e continuare?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1207 msgid "The currently inserted disc could not be blanked." msgstr "Il disco inserito non può essere cancellato." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1216 msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?" msgstr "Continuare disabilitando la compatibilità con i sistemi Windows?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1217 #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:347 ../src/burner-data-disc.c:738 msgid "" "Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD." msgstr "" "Alcuni file non hanno un nome adatto a un CD compatibile con sistemi Windows." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1218 msgid "C_ontinue" msgstr "C_ontinua" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1456 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1477 msgid "The simulation was successful." msgstr "La simulazione è terminata con successo." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1459 msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds." msgstr "La masterizzazione reale inizierà tra 10 secondi." # (ndt) pulsante #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1462 msgid "Burn _Now" msgstr "_Masterizza" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1783 msgid "Save Current Session" msgstr "Salva sessione corrente" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1860 msgid "An unknown error occurred." msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1868 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1886 ../src/burner-app.c:664 msgid "Error while burning." msgstr "Errore durante la masterizzazione." # (ndt) pulsante #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1876 msgid "_Save Log" msgstr "Salva _registro" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1912 msgid "Video DVD successfully burned" msgstr "DVD video masterizzato con successo" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1914 msgid "(S)VCD successfully burned" msgstr "(S)VCD masterizzato con successo" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1917 msgid "Audio CD successfully burned" msgstr "CD audio masterizzato con successo" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1919 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1950 msgid "Image successfully created" msgstr "Immagine creata con successo" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1924 msgid "DVD successfully copied" msgstr "DVD copiato con successo" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1926 msgid "CD successfully copied" msgstr "CD copiato con successo" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1930 msgid "Image of DVD successfully created" msgstr "Immagine del DVD creata con successo" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1932 msgid "Image of CD successfully created" msgstr "Immagine del CD creata con successo" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1938 msgid "Image successfully burned to DVD" msgstr "Immagine masterizzata con successo su DVD" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1940 msgid "Image successfully burned to CD" msgstr "Immagine masterizzata con successo su CD" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1946 msgid "Data DVD successfully burned" msgstr "DVD dati masterizzato con successo" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1948 msgid "Data CD successfully burned" msgstr "CD dati masterizzato con successo" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2007 #, c-format msgid "Copy #%i has been burned successfully." msgstr "Copia n° %i masterizzata con successo." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2015 msgid "" "Another copy will start as soon as you insert a new writable disc. If you do " "not want to burn another copy, press \"Cancel\"." msgstr "" "Un'altra copia verrà creata appena sarà inserito un nuovo disco scrivibile. " "Per non masterizzare un'altra copia, fare clic su «Annulla»." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2101 msgid "Create Co_ver" msgstr "_Crea copertina" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2265 msgid "There are some files left to burn" msgstr "Sono presenti ulteriori file da masterizzare" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2272 msgid "There are some more videos left to burn" msgstr "Sono presenti ulteriori video da masterizzare" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2276 msgid "There are some more songs left to burn" msgstr "Sono presenti ulteriori brani da masterizzare" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2583 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:414 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Uscire veramente?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2587 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:422 msgid "Interrupting the process may make disc unusable." msgstr "Interrompere il processo può rendere il disco inutilizzabile." # (ndt) pulsante #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2590 msgid "C_ontinue Burning" msgstr "C_ontinua masterizzazione" # (ndt) pulsante #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2597 msgid "_Cancel Burning" msgstr "A_nnulla masterizzazione" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:230 ../src/burner-project.c:1022 msgid "" "Please insert a writable CD or DVD if you don't want to write to an image " "file." msgstr "" "Inserire un CD o un DVD scrivibile per non scrivere su un file immagine." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:304 ../src/burner-project.c:1652 msgid "Create _Image" msgstr "Crea _immagine" #. Translators: This is a verb, an action #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:309 msgid "_Copy" msgstr "_Copia" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:312 msgid "Make _Several Copies" msgstr "Cre_a più copie" #. Translators: This is a verb, an action #. gtk_dialog_add_button (GTK_DIALOG (dialog), #. _("Burn _Several Copies"), #. GTK_RESPONSE_ACCEPT); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:316 ../src/burner-project.c:1580 msgid "_Burn" msgstr "_Masterizza" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:319 msgid "Burn _Several Copies" msgstr "_Masterizza più copie" # (ndt) da rivedere meglio... #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:435 ../src/burner-project.c:951 msgid "Would you like to burn the selection of files across several media?" msgstr "Masterizzare i file selezionati utilizzando più di un supporto?" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:436 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:453 msgid "The data size is too large for the disc even with the overburn option." msgstr "" "La dimensione dei dati eccede la capacità del disco anche attivando " "l'opzione overburn." # (ndt) commento #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:441 ../src/burner-project.c:956 msgid "_Burn Several Discs" msgstr "_Masterizza più dischi" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:443 ../src/burner-project.c:958 msgid "Burn the selection of files across several media" msgstr "Masterizza i file su più di un supporto" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:452 ../src/burner-project.c:967 msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one." msgstr "Scegliere un altro CD o DVD oppure inserirne uno nuovo." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:466 ../src/burner-project.c:1012 msgid "No track information (artist, title, ...) will be written to the disc." msgstr "" "Nessuna informazione sulla traccia (artista, titolo...) verrà scritta sul " "disco." # (ndt) un po' libera su backend #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:467 ../src/burner-project.c:1013 msgid "This is not supported by the current active burning backend." msgstr "Ciò non è supportato dal motore di masterizzazione attivo." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:479 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:239 msgid "Please add files." msgstr "Aggiungere dei file." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:480 #: ../libburner-burn/burner-track-data.c:672 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2432 #: ../libburner-burn/burner-track-stream.c:402 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:240 ../src/burner-project.c:1283 #, c-format msgid "There are no files to write to disc" msgstr "Non ci sono file da scrivere sul disco" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:485 msgid "Please add songs." msgstr "Aggiungere dei brani." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:486 ../src/burner-project.c:1274 msgid "There are no songs to write to disc" msgstr "Non è presente alcun brano da scrivere sul disco" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:491 msgid "Please add videos." msgstr "Aggiungere dei video." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:492 msgid "There are no videos to write to disc" msgstr "Non è presente alcun video da scrivere sul disco" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:504 msgid "There is no inserted disc to copy." msgstr "Non è inserito alcun disco da copiare." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:513 msgid "Please select a disc image." msgstr "Selezionare un'immagine disco." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:514 msgid "There is no selected disc image." msgstr "Nessuna immagine disco selezionata." #. Translators: this is a disc image not a picture #. Translators: this is a disc image, not a picture #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:524 #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:169 msgctxt "disc" msgid "Please select another image." msgstr "Selezionare un'altra immagine." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:525 msgid "It doesn't appear to be a valid disc image or a valid cue file." msgstr "Non sembra essere un file immagine di disco o un file \"cue\" valido." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:534 msgid "Please insert a disc that is not copy protected." msgstr "Inserire un disco che non sia protetto dalla copia." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:535 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1309 ../src/burner-project.c:1452 msgid "All required applications and libraries are not installed." msgstr "Tutte le applicazioni e le librerie richieste non sono installate." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:542 ../src/burner-project.c:1005 msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD." msgstr "Sostituire il disco con un CD o DVD supportato." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:551 ../src/burner-project.c:978 msgid "Would you like to burn beyond the disc's reported capacity?" msgstr "Masterizzare oltre la capacità dichiarata del disco?" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:552 msgid "" "The data size is too large for the disc and you must remove files from the " "selection otherwise.\n" "You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which " "cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n" "NOTE: This option might cause failure." msgstr "" "La dimensione dei dati è troppo grande per il disco ed è quindi necessario " "rimuovere alcuni file.\n" "È possibile utilizzare quest'opzione nel caso in cui si stiano usando CD-R o " "CD-RW da 90 o 100 min. che non vengono riconosciuti correttamente e " "necessitano quindi di \"overburn\".\n" "Nota: quest'opzione può causare problemi." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:559 ../src/burner-project.c:985 msgid "_Overburn" msgstr "_Overburn" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:561 ../src/burner-project.c:987 msgid "Burn beyond the disc's reported capacity" msgstr "Masterizza oltre la capacità dichiarata del disco" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:571 msgid "" "The drive that holds the source disc will also be the one used to record." msgstr "" "L'unità con il disco di origine sarà la stessa usata per la masterizzazione." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:572 msgid "" "A new writable disc will be required once the currently loaded one has been " "copied." msgstr "" "È necessario un nuovo disco scrivibile una volta copiato quello presente." #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:662 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:966 msgid "Image Burning Setup" msgstr "Configurazione masterizzazione immagine" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Select a disc to write to")); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:727 #, c-format msgid "Select a disc to write to" msgstr "Scegliere un disco su cui scrivere" #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:808 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:826 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:948 ../src/burner-project.c:1553 msgid "Disc Burning Setup" msgstr "Configurazione masterizzazione disco" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:835 ../src/burner-project.c:1600 msgid "Video Options" msgstr "Opzioni video" # (ndt) sarebbe da trovare di meglio... #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:866 ../src/burner-data-disc.c:616 msgid "" "Do you want to create a disc from the contents of the image or with the " "image file inside?" msgstr "Creare un disco con i contenuti dell'immagine o con l'immagine stessa?" #. Translators: %s is the name of the image #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:876 #, c-format msgid "" "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its " "contents can be burned." msgstr "" "È stato selezionato un solo file («%s»). È l'immagine di un disco ed è " "possibile masterizzarne i contenuti." # (ndt) pulsante #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:881 msgid "Burn as _File" msgstr "Masterizza come _file" # (ndt) pulsante... #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:883 msgid "Burn _Contents…" msgstr "Masterizza _contenuti..." #. pack everything #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Select a disc image to write")); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:975 #, c-format msgid "Select a disc image to write" msgstr "Selezionare un'immagine disco da scrivere" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:995 msgid "Copy CD/DVD" msgstr "Copia CD/DVD" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1001 msgid "Select disc to copy" msgstr "Scegliere il disco da copiare" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1303 ../src/burner-project.c:1446 msgid "Please install the following manually and try again:" msgstr "Installare manualmente quanto segue e provare di nuovo:" #: ../libburner-burn/burner-cover.c:119 msgid "Unknown song" msgstr "Brano sconosciuto" #. Reminder: if this string happens to be used #. * somewhere else in burner we'll need a #. * context with C_() macro #. Translators: %s is the name of the artist. #. * This text is the one written on the cover of a disc. #. * Before it there is the name of the song. #. * I had to break it because it is in a GtkTextBuffer #. * and every word has a different tag. #. Translators: %s is the name of the artist #. Translators: %s is the name of an artist. #: ../libburner-burn/burner-cover.c:146 ../src/burner-player.c:419 #: ../src/burner-song-control.c:270 #, c-format msgid "by %s" msgstr "di %s" #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../libburner-burn/burner-customize-title.c:76 #: ../libburner-utils/burner-misc.c:478 #, fuzzy msgid "Prompt information" msgstr "Informazioni brano" #: ../libburner-burn/burner-data-vfs.c:218 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be read" msgstr "«%s» non può essere letto." #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:605 #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:133 msgid "SVCD image" msgstr "Immagine SVCD" #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:607 #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:127 msgid "VCD image" msgstr "Immagine VCD" #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:611 #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:106 msgid "Video DVD image" msgstr "Immagine DVD video" #. NOTE for translators: the first %s is medium_name ("File #. * Image") and the second the path for the image file #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:623 #, c-format msgid "%s: \"%s\"" msgstr "%s: «%s»" #. Translators: this string is only used when the user #. * wants to copy a disc using the same destination and #. * source drive. It tells him that burner will use as #. * destination disc a new one (once the source has been #. * copied) which is to be inserted in the drive currently #. * holding the source disc #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:655 #, c-format msgid "New disc in the burner holding the source disc" msgstr "Nuovo disco nel masterizzatore con il disco d'origine" #. NOTE for translators, the first %s is the medium name #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:696 #, c-format msgid "%s: not enough free space" msgstr "%s: spazio libero non sufficiente" #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the second %s #. * is its available free space. "Free" here is the free space available. #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:727 #, c-format msgid "%s: %s of free space" msgstr "%s: %s di spazio libero" #. Translators: the first %s is the path of the directory where burner #. * will store its temporary files; the second one is the size available #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:194 #, c-format msgid "%s: %s free" msgstr "%s: %s liberi" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:235 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:276 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:330 msgid "Do you really want to choose this location?" msgstr "Scegliere veramente questa posizione?" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:282 #: ../libburner-burn/burner-session.c:1288 #: ../libburner-burn/burner-session.c:1363 ../libburner-burn/burn-job.c:490 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:199 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:199 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:246 #, c-format msgid "You do not have the required permission to write at this location" msgstr "Permessi insufficienti per scrivere su questa posizione" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:337 msgid "" "The filesystem on this volume does not support large files (size over 2 " "GiB).\n" "This can be a problem when writing DVDs or large images." msgstr "" "Il file system di questo volume non supporta file di grandi dimensioni " "(oltre i 2 GiB).\n" "Potrebbe essere un problema nel masterizzare DVD o immagini di grandi " "dimensioni." #. Translators %s.1f is the speed used to burn #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:533 #, c-format msgid "%.1f× (DVD)" msgstr "%.1f× (DVD)" #. Translators %s.1f is the speed used to burn #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:537 #, c-format msgid "%.1f× (CD)" msgstr "%.1f× (CD)" #. Translators %s.1f is the speed used to burn. BD = Blu Ray #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:541 #, c-format msgid "%.1f× (BD)" msgstr "%.1f× (BD)" #. Translators %s.1f is the speed used to burn for every medium #. * type. BD = Blu Ray #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:546 #, c-format msgid "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)" msgstr "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:584 msgid "Impossible to retrieve speeds" msgstr "Impossibile recuperare la velocità" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:593 msgid "Maximum speed" msgstr "Velocità massima" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Burning speed")); #. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), #. burner_utils_pack_properties (string, #. priv->speed, NULL), #. FALSE, FALSE, 0); #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:725 #, c-format msgid "Burning speed" msgstr "Velocità di masterizzazione" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:739 msgid "_Simulate before burning" msgstr "_Simulare prima di masterizzare" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:740 msgid "" "Burner will simulate the burning and, if it is successful, go on with actual " "burning after 10 seconds" msgstr "" "Verrà simulata la masterizzazione e, nel caso di successo, dopo 10 secondi " "verrà avviata la masterizzazione reale" # (ndt) opzione #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:742 msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)" msgstr "Usare _burnproof (diminuisce il rischio di errori)" # (ndt) opzione #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:744 msgid "Burn the image directly _without saving it to disc" msgstr "Masterizzare _direttamente l'immagine senza salvarla sul disco fisso" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:746 msgid "Leave the disc _open to add other files later" msgstr "_Lasciare il disco aperto per aggiungere altri file successivamente" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:747 msgid "Allow one to add more data to the disc later" msgstr "Consente di aggiungere altri dati in un secondo momento" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Options")); #. title = g_strdup_printf ("%s", _("Options")); #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:768 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:287 #: ../src/burner-multi-song-props.c:310 ../src/burner-song-properties.c:227 #, c-format msgid "Options" msgstr "Opzioni" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:780 msgid "Location for _Temporary Files" msgstr "Posizione dei file _temporanei" # (ndt) suggerimento #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:800 msgid "Set the directory where to store temporary files" msgstr "Imposta la directory dove archiviare i file temporanei" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Temporary files")); #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:806 #, c-format msgid "Temporary files" msgstr "File temporanei" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:57 msgid "Hidden file" msgstr "File nascosto" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:58 msgid "Unreadable file" msgstr "File illeggibile" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:59 msgid "Broken symbolic link" msgstr "Collegamento simbolico interrotto" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:60 #: ../libburner-utils/burner-io.c:1190 ../libburner-utils/burner-io.c:2061 #, c-format msgid "Recursive symbolic link" msgstr "Collegamento simbolico ricorsivo" #: ../libburner-burn/burner-image-properties.c:243 msgid "Disc image type:" msgstr "Tipo immagine disco:" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:97 msgid "Autodetect" msgstr "Rilevamento automatico" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:106 msgid "ISO9660 image" msgstr "Immagine ISO9660" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:115 msgid "Readcd/Readom image" msgstr "Immagine readcd/readom" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:141 msgid "Cue image" msgstr "Immagine cue" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:151 msgid "Cdrdao image" msgstr "Immagine cdrdao" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:96 ../src/burner-project.c:1522 #, c-format msgid "Properties of %s" msgstr "Proprietà di %s" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:138 msgid "" "Do you really want to keep the current extension for the disc image name?" msgstr "Mantenere l'estensione attuale per il nome dell'immagine del disco?" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:145 msgid "" "If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file " "type properly." msgstr "" "Se viene mantenuta, altri programmi potrebbero non riconoscere correttamente " "il tipo di file." # (ndt) pulsante #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:148 msgid "_Keep Current Extension" msgstr "_Mantieni estensione attuale" # (ndt) pulsante #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:151 msgid "Change _Extension" msgstr "Modifica _estensione" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:242 msgid "Configure recording options" msgstr "Configura opzioni di masterizzazione" #. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes and the #. * third one is seconds. #: ../libburner-burn/burner-progress.c:198 #, c-format msgid "Total time: %02i:%02i:%02i" msgstr "Tempo totale: %02i.%02i.%02i" #: ../libburner-burn/burner-progress.c:209 msgid "Average drive speed:" msgstr "Velocità media:" #. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes #. * and the third one is seconds. #: ../libburner-burn/burner-progress.c:437 #, c-format msgid "Estimated remaining time: %02i:%02i:%02i" msgstr "Tempo rimanente previsto: %02i.%02i.%02i" #: ../libburner-burn/burner-progress.c:479 #, c-format msgid "%i MiB of %i MiB" msgstr "%i MiB di %i MiB" #: ../libburner-burn/burner-progress.c:505 msgid "Estimated drive speed:" msgstr "Velocità stimata:" #. Translators: %s is a path #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:231 #, c-format msgid "\"%s\": loading" msgstr "«%s»: caricamento in corso" #. Translators: %s is a path and image refers to a disc image #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:238 #, c-format msgid "\"%s\": unknown disc image type" msgstr "«%s»: tipo di immagine disco sconosciuto" #. NOTE to translators, the first %s is the path of the image #. * file and the second its size. #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:260 #, c-format msgid "\"%s\": %s" msgstr "«%s»: %s" #. This is hackish and meant to avoid ellipsization to make the #. * label too small. #. Translators: this is a disc image #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:273 #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:557 msgid "Click here to select a disc _image" msgstr "Fare clic qui per selezionare un'_immagine disco" # (ndt) titolo finestra/dialogo #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:417 msgid "Select Disc Image" msgstr "Seleziona file immagine" #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:446 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:236 #: ../src/burner-file-chooser.c:350 ../src/burner-project.c:2285 #: ../src/burner-project-name.c:164 msgid "All files" msgstr "Tutti i file" #. Translators: this a disc image here #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:452 msgctxt "disc" msgid "Image files" msgstr "File immagine" #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:469 msgid "Image type:" msgstr "Tipo di immagine:" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:149 #, c-format msgid "Estimated size: %s" msgstr "Dimensione stimata: %s" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:211 ../src/burner-data-disc.c:877 #, c-format msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection?" msgstr "Aggiungere veramente «%s» alla selezione?" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:231 ../src/burner-data-disc.c:886 msgid "" "The children of this directory will have 7 parent directories.\n" "Burner can create an image of such a file hierarchy and burn it but the disc " "may not be readable on all operating systems.\n" "Note: Such a file hierarchy is known to work on Linux." msgstr "" "I discendenti di questa directory avranno 7 directory superiori.\n" "Il programma può creare un'immagine di una tale gerarchia di file e " "masterizzarla, ma il disco potrebbe non essere letto da tutti i sistemi " "operativi.\n" "Nota: una tale gerarchia di file è nota funzionare con Linux." # (ndt) pulsante #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:235 #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:299 ../src/burner-data-disc.c:845 #: ../src/burner-data-disc.c:890 msgid "Ne_ver Add Such File" msgstr "Non aggiungere _mai" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:236 #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:300 ../src/burner-data-disc.c:846 #: ../src/burner-data-disc.c:891 msgid "Al_ways Add Such File" msgstr "A_ggiungi sempre" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:275 ../src/burner-data-disc.c:832 #, c-format msgid "" "Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version " "of the ISO9660 standard to support it?" msgstr "" "Aggiungere veramente «%s» alla selezione e usare la terza versione dello " "standard ISO9660 per supportarlo?" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:295 ../src/burner-data-disc.c:841 msgid "" "The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not " "supported by the ISO9660 standard in its first and second versions (the most " "widespread ones).\n" "It is recommended to use the third version of the ISO9660 standard, which is " "supported by most operating systems, including Linux and all versions of " "Windowsâ„¢.\n" "However, Mac OS X cannot read images created with version 3 of the ISO9660 " "standard." msgstr "" "La dimensione del file supera i 2 GiB. Questo non è supportato dallo " "standard ISO9660 nelle prime due versioni (le più diffuse).\n" "È raccomandato usare la terza versione dello standard ISO9660 dato che è " "supportata dalla maggior parte dei sistemi operativi, compreso Linux e tutte " "le versioni di Windowsâ„¢.\n" "Un'eccezione conosciuta è Mac OS X che non è in grado di leggere immagini " "create con la versione 3 dello standard ISO9660." #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:336 ../src/burner-data-disc.c:733 msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?" msgstr "Rinominare i file per renderli compatibili con Windows?" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:348 ../src/burner-data-disc.c:739 msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters." msgstr "Quei nomi dovrebbero essere modificati e limitati a 64 caratteri." # (ndt) pulsante, meglio stare sul corto #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:353 ../src/burner-data-disc.c:742 msgid "_Disable Full Windows Compatibility" msgstr "_Disabilita compatibilità Windows" # (ndt) pulsante, meglio stare sul corto... #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:356 ../src/burner-data-disc.c:741 msgid "_Rename for Full Windows Compatibility" msgstr "_Rinomina per compatibilità Windows" # (ndt) titolo #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:574 msgid "Size Estimation" msgstr "Stima della dimensione" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:576 msgid "Please wait until the estimation of the size is completed." msgstr "Attendere fino al termine del calcolo della dimensione." #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:577 msgid "All files need to be analysed to complete this operation." msgstr "" "Tutti i file devono essere analizzati per completare questa operazione." # (ndt) pulsante #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:137 #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:220 msgid "Check _Again" msgstr "Con_trolla ancora" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:169 #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:520 msgid "The file integrity check could not be performed." msgstr "Impossibile eseguire il controllo di integrità del file." #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:170 ../src/burner-data-disc.c:217 #: ../src/burner-eject-dialog.c:102 ../src/burner-playlist.c:395 #: ../src/burner-project.c:2734 msgid "An unknown error occurred" msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:182 msgid "The file integrity check was performed successfully." msgstr "Il controllo di integrità dei dati è stato eseguito con successo." #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:183 msgid "There seem to be no corrupted files on the disc" msgstr "Sembra non ci sia alcun file danneggiato sul disco" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:211 msgid "The following files appear to be corrupted:" msgstr "I seguenti file sembrano essere danneggiati:" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:255 msgid "Corrupted Files" msgstr "File danneggiati" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:348 msgid "Downloading MD5 file" msgstr "Scaricamento file md5" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:403 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid URI" msgstr "«%s» non è un URI valido" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:521 msgid "No MD5 file was given." msgstr "Non è stato fornito alcun file md5" # (ndt) opzione #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:698 msgid "Use an _MD5 file to check the disc" msgstr "Usare un file _md5 per controllare il disco" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:699 msgid "Use an external .md5 file that stores the checksum of a disc" msgstr "Usa un file md5 esterno che contiene il checksum di un disco" # (ndt) titolo di un dialogo #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:712 msgid "Open an MD5 file" msgstr "Apri file md5" # (ndt) pulsante #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:727 msgid "_Check" msgstr "C_ontrolla" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:758 msgid "Disc Checking" msgstr "Controllo disco" #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:80 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:94 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:104 msgid "The operation cannot be performed." msgstr "Impossibile eseguire l'operazione." #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:81 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:151 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:421 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:151 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:407 #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:77 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:610 #, c-format msgid "The disc is not supported" msgstr "Il disco non è supportato" #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:105 msgid "The drive is empty" msgstr "L'unità è vuota" #. title_str = g_strdup_printf ("%s", _("Select a disc")); #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:563 ../src/burner-eject-dialog.c:167 #, c-format msgid "Select a disc" msgstr "Scegliere un disco" #. title_str = g_strdup_printf ("%s", _("Progress")); #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:591 #, c-format msgid "Progress" msgstr "Avanzamento" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:617 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:716 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:727 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:788 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:793 ../src/burner-playlist.c:538 #: ../src/burner-video-tree-model.c:342 msgid "(loading…)" msgstr "(caricamento...)" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:619 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:799 ../src/burner-playlist.c:499 msgid "Empty" msgstr "Vuoto" # qualche idea migliore? #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:725 msgid "Disc file" msgstr "File disco" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:803 #, c-format msgid "%d item" msgid_plural "%d items" msgstr[0] "%d oggetto" msgstr[1] "%d oggetti" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:1916 #, c-format msgid "New folder" msgstr "Nuova cartella" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:1919 #, c-format msgid "New folder %i" msgstr "Nuova cartella %i" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2406 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2416 msgid "Analysing files" msgstr "Analisi dei file" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2552 #, c-format msgid "\"%s\" is a recursive symbolic link." msgstr "«%s» è un collegamento simbolico ricorsivo." #. Translators: %s is the path of a drive #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2578 ../src/burner-cli.c:219 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be found." msgstr "«%s» non può essere trovato." #: ../libburner-burn/burner-track-image-cfg.c:451 msgid "Retrieving image format and size" msgstr "Recupero formato e dimensione dell'immagine" #. Translators: This is a disc image #: ../libburner-burn/burner-track-image-cfg.c:471 msgid "The format of the disc image could not be identified" msgstr "Impossibile identificare il formato dell'immagine del disco" #: ../libburner-burn/burner-track-image-cfg.c:472 msgid "Please set it manually" msgstr "Impostarlo manualmente" #. Translators: %s is the name of the file that has just been deleted #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:90 #, c-format msgid "\"%s\" was removed from the file system." msgstr "«%s» è stato rimosso dal file system." #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:129 #: ../src/burner-audio-disc.c:757 ../src/burner-video-disc.c:367 #, c-format msgid "Directories cannot be added to video or audio discs" msgstr "Non è possibile aggiungere directory a dischi video o audio" #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:142 #, c-format msgid "Playlists cannot be added to video or audio discs" msgstr "Non è possibile aggiungere scalette a dischi video o audio" #. Translators: %s is the name of the file #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:157 #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:174 #, c-format msgid "\"%s\" is not suitable for audio or video media" msgstr "«%s» non è adatto per supporti audio o video" #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:401 msgid "Analysing video files" msgstr "Analisi dei file video" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:447 msgid "Video format:" msgstr "Formato video:" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:458 msgid "_NTSC" msgstr "_NTSC" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:460 msgid "Format used mostly on the North American continent" msgstr "Formato usato maggiormente in Nord America" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:473 msgid "_PAL/SECAM" msgstr "_PAL/SECAM" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:475 msgid "Format used mostly in Europe" msgstr "Formato usato maggiormente in Europa" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:489 msgid "Native _format" msgstr "_Formato originale" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:504 msgid "Aspect ratio:" msgstr "Proporzioni:" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:515 msgid "_4:3" msgstr "_4:3" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:530 msgid "_16:9" msgstr "_16:9" #. Video options for (S)VCD #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:545 msgid "VCD type:" msgstr "Tipo VCD:" # (ndt) radio button #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:558 msgid "Create an SVCD" msgstr "Crea un SVCD" # (ndt) radio button #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:573 msgid "Create a VCD" msgstr "Crea un VCD" #: ../libburner-burn/burner-xfer.c:130 ../libburner-burn/burner-xfer.c:266 #, c-format msgid "Directory could not be created (%s)" msgstr "Impossibile creare la directory (%s)" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:77 msgid "Getting size" msgstr "Calcolo della dimensione" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:79 msgid "Writing" msgstr "Scrittura" # (NdT) messaggio di notifica di cosa sta avvenendo #: ../libburner-burn/burn-basics.c:80 msgid "Blanking" msgstr "Cancellazione" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:81 msgid "Creating checksum" msgstr "Creazione del checksum" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:83 msgid "Copying file" msgstr "Copia dei file" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:84 msgid "Analysing audio files" msgstr "Analisi delle informazioni audio" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:85 msgid "Transcoding song" msgstr "Ricodifica del brano" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:86 msgid "Preparing to write" msgstr "Preparazione alla scrittura" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:87 msgid "Writing leadin" msgstr "Scrittura Lead-in" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:88 msgid "Writing CD-Text information" msgstr "Scrittura delle informazioni CD-Text" # (ndt) un po' libera, è la parte finale della masterizzazione #: ../libburner-burn/burn-basics.c:89 msgid "Finalizing" msgstr "Completamento scrittura" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:90 msgid "Writing leadout" msgstr "Scrittura Lead-out" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:91 msgid "Starting to record" msgstr "Inizio della masterizzazione" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:92 msgid "Success" msgstr "Successo" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:93 msgid "Ejecting medium" msgstr "Espulsione supporto" # (ndt) eliminato volutamente il riferimento al programma in tutte e tre #: ../libburner-burn/burn-debug.c:54 msgid "Display debug statements on stdout for Burner burn library" msgstr "" "Visualizza messaggi di debug sullo stdout per la libreria di masterizzazione" #: ../libburner-burn/burn-debug.c:80 msgid "Burner media burning library" msgstr "Libreria di masterizzazione" #: ../libburner-burn/burn-debug.c:81 msgid "Display options for Burner-burn library" msgstr "Visualizza le opzioni per la libreria di masterizzazione" #. Translators: %s is the plugin name #: ../libburner-burn/burn-job.c:322 ../libburner-burn/burn-job.c:797 #: ../libburner-burn/burn-job.c:810 ../libburner-burn/burn-job.c:1029 #: ../libburner-burn/burn-job.c:1119 #, c-format msgid "\"%s\" did not behave properly" msgstr "«%s» non ha funzionato correttamente" #. Translators: the first %s is the size of the free space on the medium #. * and the second %s is the size of the space required by the data to be #. * burnt. #: ../libburner-burn/burn-job.c:430 #, c-format msgid "Not enough space available on the disc (%s available for %s)" msgstr "" "Non c'è abbastanza spazio disponibile sul disco (%s disponibili, necessari " "%s)" #: ../libburner-burn/burn-job.c:522 #, c-format msgid "" "The filesystem you chose to store the temporary image on cannot hold files " "with a size over 2 GiB" msgstr "" "Il file system scelto per memorizzare l'immagine temporanea non può gestire " "file con dimensione superiore ai 2 GiB." #: ../libburner-burn/burn-job.c:537 ../libburner-burn/burn-job.c:559 #, c-format msgid "" "The location you chose to store the temporary image on does not have enough " "free space for the disc image (%ld MiB needed)" msgstr "" "La posizione scelta per memorizzare l'immagine temporanea non dispone di " "sufficiente spazio libero (%ld MiB necessari)" #: ../libburner-burn/burn-job.c:572 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:362 #, c-format msgid "The size of the volume could not be retrieved" msgstr "Impossibile recuperare la dimensione del volume" #: ../libburner-burn/burn-job.c:627 #, c-format msgid "No path was specified for the image output" msgstr "Nessun percorso specificato per l'output dell'immagine" #. Translators: %s is the error returned by libburn #. Translators: the %s is the error message from errno #: ../libburner-burn/burn-job.c:768 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:709 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:717 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:790 #, c-format msgid "An internal error occurred (%s)" msgstr "Si è verificato un errore interno (%s)" #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:153 #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:494 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:287 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:527 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:707 #, c-format msgid "The file is not stored locally" msgstr "Il file non è archiviato localmente" #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:644 #, c-format msgid "VIDEO_TS directory is missing or invalid" msgstr "Directory VIDEO_TS mancante o non valida" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:647 #, c-format msgid "\"%s\" could not be found in the path" msgstr "Impossibile trovare «%s» nel percorso" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:651 #, c-format msgid "\"%s\" GStreamer plugin could not be found" msgstr "Impossibile trovare il plugin di GStreamer «%s»" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:655 ../libburner-burn/burn-plugin.c:667 #, c-format msgid "The version of \"%s\" is too old" msgstr "La versione di «%s» è troppo vecchia" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:659 #, c-format msgid "\"%s\" is a symbolic link pointing to another program" msgstr "«%s» è un collegamento simbolico a un altro programma." #. Translators: %s is a filename #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:663 ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:211 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:509 #, c-format msgid "\"%s\" could not be found" msgstr "Impossibile trovare «%s»" #. Translators: %s is the name of the burner element #: ../libburner-burn/burn-process.c:259 #, c-format msgid "Process \"%s\" ended with an error code (%i)" msgstr "Il processo «%s» è terminato con un codice di errore (%i)" #. Translators: This is a fake drive, a file, and means that #. * when we're writing, we're writing to a file and create an #. * image on the hard drive. #: ../libburner-media/burner-drive.c:607 ../libburner-media/burner-medium.c:206 #: ../libburner-media/burner-volume.c:382 msgid "Image File" msgstr "File immagine" #: ../libburner-media/burner-drive-selection.c:341 #: ../libburner-media/burner-drive-selection.c:436 msgid "Unnamed CD/DVD Drive" msgstr "Unità CD/DVD senza nome" #: ../libburner-media/burner-media.c:54 msgid "Display debug statements on stdout for Burner media library" msgstr "" "Visualizza messaggi di debug sullo stdout per la libreria dei supporti di " "Burner" #: ../libburner-media/burner-media.c:477 msgid "Burner optical media library" msgstr "Libreria di Burner dei supporti" #: ../libburner-media/burner-media.c:478 msgid "Display options for Burner media library" msgstr "Visualizza le opzioni per la libreria di Burner dei supporti" #: ../libburner-media/burner-medium.c:65 msgid "File" msgstr "File" #: ../libburner-media/burner-medium.c:66 msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: ../libburner-media/burner-medium.c:67 msgid "CD-R" msgstr "CD-R" #: ../libburner-media/burner-medium.c:68 msgid "CD-RW" msgstr "CD-RW" #: ../libburner-media/burner-medium.c:69 msgid "DVD-ROM" msgstr "DVD-ROM" #: ../libburner-media/burner-medium.c:70 msgid "DVD-R" msgstr "DVD-R" #: ../libburner-media/burner-medium.c:71 msgid "DVD-RW" msgstr "DVD-RW" #: ../libburner-media/burner-medium.c:72 msgid "DVD+R" msgstr "DVD+R" #: ../libburner-media/burner-medium.c:73 msgid "DVD+RW" msgstr "DVD+RW" #: ../libburner-media/burner-medium.c:74 msgid "DVD+R dual layer" msgstr "DVD+R dual layer" #: ../libburner-media/burner-medium.c:75 msgid "DVD+RW dual layer" msgstr "DVD+RW dual layer" #: ../libburner-media/burner-medium.c:76 msgid "DVD-R dual layer" msgstr "DVD-R dual layer" #: ../libburner-media/burner-medium.c:77 msgid "DVD-RAM" msgstr "DVD-RAM" #: ../libburner-media/burner-medium.c:78 msgid "Blu-ray disc" msgstr "Disco Blu-ray" #: ../libburner-media/burner-medium.c:79 msgid "Writable Blu-ray disc" msgstr "Disco Blu-ray scrivibile" #: ../libburner-media/burner-medium.c:80 msgid "Rewritable Blu-ray disc" msgstr "Disco Blu-ray riscrivibile" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:216 #, c-format msgid "Blank %s in %s" msgstr "%s vuoto in %s" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:223 #, c-format msgid "Audio and data %s in %s" msgstr "%s audio e dati in %s" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:230 #, c-format msgid "Audio %s in %s" msgstr "%s audio in %s" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:237 #, c-format msgid "Data %s in %s" msgstr "%s dati in %s" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:244 #, c-format msgid "%s in %s" msgstr "%s in %s" #. NOTE for translators, the first %s is the medium name #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:158 #, c-format msgid "%s: empty" msgstr "%s: vuoto" #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the #. * second %s is the space (kio, gio) used by data on the disc. #. #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the #. * second %s is the space (time) used by data on the disc. #. * I really don't know if I should set this string as #. * translatable. #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:174 #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:186 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:451 msgid "Searching for available discs" msgstr "Ricerca dei dischi disponibili" #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:460 msgid "No disc available" msgstr "Nessun disco disponibile" #. Translators: this is hour minute second like '2 h 14 min 25' #: ../libburner-media/burner-units.c:71 #, c-format msgid "%s h %s min %s" msgstr "%sh %smin %s" #. Translators: this is hour minute like '2 h 14' #: ../libburner-media/burner-units.c:77 #, c-format msgid "%s h %s" msgstr "%sh %s" #. Translators: this is hour like '2 h' #: ../libburner-media/burner-units.c:82 #, c-format msgid "%s h" msgstr "%sh" #. Translators: this is 'hour:minute:second' like '2:14:25' #: ../libburner-media/burner-units.c:86 #, c-format msgid "%s:%s:%s" msgstr "%s.%s.%s" #. Translators: this is 'hour:minute' or 'minute:second' #: ../libburner-media/burner-units.c:92 ../libburner-media/burner-units.c:107 #, c-format msgid "%s:%s" msgstr "%s.%s" #. Translators: %s is a duration expressed in minutes #: ../libburner-media/burner-units.c:99 #, c-format msgid "%s min" msgstr "%smin" #. Translators: the first %s is the number of minutes #. * and the second one is the number of seconds. #. * The whole string expresses a duration #: ../libburner-media/burner-units.c:104 #, c-format msgid "%s:%s min" msgstr "%s.%smin" #: ../libburner-media/burner-volume.c:186 #, c-format msgid "The disc mount point could not be retrieved" msgstr "Impossibile recuperare il punto di mount del disco" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and Blank is an adjective. #: ../libburner-media/burner-volume.c:409 #, c-format msgid "Blank disc (%s)" msgstr "Disco vuoto (%s)" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type. #: ../libburner-media/burner-volume.c:413 #, c-format msgid "Audio and data disc (%s)" msgstr "Disco audio e dati (%s)" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type. #. NOTE to translators: the final string must not be over #. * 32 _bytes_ . #. * The %s is the date #: ../libburner-media/burner-volume.c:417 ../src/burner-project-name.c:325 #, c-format msgid "Audio disc (%s)" msgstr "Disco audio (%s)" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type. #. NOTE to translators: the final string must not be over #. * 32 _bytes_ otherwise it gets truncated. #. * The %s is the date #: ../libburner-media/burner-volume.c:421 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:115 #: ../src/burner-project-name.c:258 #, c-format msgid "Data disc (%s)" msgstr "Disco dati (%s)" #: ../libburner-media/burn-iso9660.c:158 ../libburner-media/burn-iso9660.c:167 #: ../libburner-media/burn-iso9660.c:402 ../libburner-media/burn-iso9660.c:439 #: ../libburner-media/burn-iso9660.c:488 ../libburner-media/burn-volume.c:128 #, c-format msgid "It does not appear to be a valid ISO image" msgstr "Non sembra essere un'immagine ISO valida" #: ../libburner-media/scsi-error.c:43 ../src/burner-project-name.c:86 msgid "Unknown error" msgstr "Errore sconosciuto" #: ../libburner-media/scsi-error.c:44 msgid "Size mismatch" msgstr "Dimensione errata" #: ../libburner-media/scsi-error.c:45 msgid "Type mismatch" msgstr "Tipo errato" #: ../libburner-media/scsi-error.c:46 msgid "Bad argument" msgstr "Argomento non esatto" #: ../libburner-media/scsi-error.c:48 msgid "Outrange address" msgstr "Indirizzo fuori limite" #: ../libburner-media/scsi-error.c:49 msgid "Invalid address" msgstr "Indirizzo non valido" #: ../libburner-media/scsi-error.c:50 msgid "Invalid command" msgstr "Comando non valido" #: ../libburner-media/scsi-error.c:51 msgid "Invalid parameter in command" msgstr "Parametro del comando non valido" #: ../libburner-media/scsi-error.c:52 msgid "Invalid field in command" msgstr "Campo del comando non valido" #: ../libburner-media/scsi-error.c:53 msgid "The device timed out" msgstr "Il dispositivo è andato in timeout" #: ../libburner-media/scsi-error.c:54 msgid "Key not established" msgstr "Chiave non stabilita" #: ../libburner-media/scsi-error.c:55 msgid "Invalid track mode" msgstr "Modalità traccia non valida" #: ../libburner-utils/burner-disc-message.c:133 msgid "_Hide changes" msgstr "Nascondi _modifiche" #: ../libburner-utils/burner-disc-message.c:135 #: ../libburner-utils/burner-disc-message.c:154 msgid "_Show changes" msgstr "Mostra _modifiche" #: ../libburner-utils/burner-io.c:1418 #, c-format msgid "The file does not appear to be a playlist" msgstr "Il file non sembra essere una scaletta" # [Desktop Action] # Name # # Questo appare nel menù contestuale di Nautilus # per i tipi di file supportati (magia dei file .desktop) #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:199 msgid "Images" msgstr "Immagini" # (ndT) qui l'acceleratore potevano anche toglierlo, da segnalare #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:230 msgid "_Color" msgstr "_Colore" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:261 msgid "Solid color" msgstr "Tinta unita" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:262 msgid "Horizontal gradient" msgstr "Gradiente orizzontale" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:263 msgid "Vertical gradient" msgstr "Gradiente verticale" #. second part #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:280 msgid "_Image" msgstr "_Immagine" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:308 msgid "Image path:" msgstr "Percorso immagine:" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:320 msgid "Choose an image" msgstr "Scegliere un'immagine" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:331 msgid "Image style:" msgstr "Stile immagine:" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:345 msgid "Centered" msgstr "Centrato" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:346 msgid "Tiled" msgstr "Piastrellato" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:347 msgid "Scaled" msgstr "Scalato" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:384 msgid "Background Properties" msgstr "Proprietà sfondo" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:535 msgid "Print" msgstr "Stampa" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:547 msgid "Bac_kground Properties" msgstr "Proprietà _sfondo" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:550 msgid "Background properties" msgstr "Proprietà sfondo" # (ndt) sembra essere un tooltip #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:565 msgid "Align right" msgstr "Allinea a destra" # (ndt) sembra essere un tooltip #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:575 msgid "Center" msgstr "Centrato" # (ndt) sembra essere un tooltip #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:585 msgid "Align left" msgstr "Allinea a sinistra" # (ndt) sembra essere un tooltip #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:599 msgid "Underline" msgstr "Sottolineato" # (ndt) sembra essere un tooltip #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:609 msgid "Italic" msgstr "Corsivo" # (ndt) sembra essere un tooltip #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:619 msgid "Bold" msgstr "Grassetto" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:645 msgid "Font family and size" msgstr "Tipo di carattere e dimensione" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:652 msgid "_Text Color" msgstr "Colore _testo" # (ndt) tooltip #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:653 msgid "Text color" msgstr "Il colore del testo" # (ndt) titolo #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:790 msgid "Cover Editor" msgstr "Editor copertine" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:766 msgid "Set Bac_kground Properties" msgstr "Imposta _proprietà dello sfondo" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:807 msgid "SIDES" msgstr "LATI" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:823 msgid "BACK COVER" msgstr "RETRO" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:841 msgid "FRONT COVER" msgstr "COPERTINA" #. Translators: This is an image, #. * a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:1021 msgid "The image could not be loaded." msgstr "L'immagine non può essere caricata." #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1126 ../src/burner-audio-disc.c:645 #, c-format msgid "\"%s\" could not be handled by GStreamer." msgstr "Impossibile gestire «%s» con GStreamer." #. Translators: %s is the name of the object (as in #. * GObject) from the Gstreamer library that could #. * not be created #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1198 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1211 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1224 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1366 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1738 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1753 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1762 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:172 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:187 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:209 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:221 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:238 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:335 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:292 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:304 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:426 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:479 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:513 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:556 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:577 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:589 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:611 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:308 ../plugins/transcode/burn-vob.c:328 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:343 ../plugins/transcode/burn-vob.c:355 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:372 ../plugins/transcode/burn-vob.c:428 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:445 ../plugins/transcode/burn-vob.c:457 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:469 ../plugins/transcode/burn-vob.c:481 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:498 ../plugins/transcode/burn-vob.c:582 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:599 ../plugins/transcode/burn-vob.c:611 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:623 ../plugins/transcode/burn-vob.c:642 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:659 ../plugins/transcode/burn-vob.c:705 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:782 ../plugins/transcode/burn-vob.c:799 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:814 ../plugins/transcode/burn-vob.c:826 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:837 ../plugins/transcode/burn-vob.c:848 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1023 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1087 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1104 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1125 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1152 #, c-format msgid "%s element could not be created" msgstr "Impossibile creare l'elemento %s." # (ndt) eliminato volutamente il riferimento al programma in tutte e tre #: ../libburner-utils/burner-misc.c:75 msgid "Display debug statements on stdout for Burner utilities library" msgstr "Visualizza messaggi di debug sullo stdout per la librerie di utilità" #: ../libburner-utils/burner-misc.c:92 msgid "Burner utilities library" msgstr "Librerie di utilità di Burner" #: ../libburner-utils/burner-misc.c:93 msgid "Display options for Burner-utils library" msgstr "Visualizza le opzioni per la libreria Burner-utils" #: ../libburner-utils/burner-tool-color-picker.c:166 msgid "Pick a Color" msgstr "Scelta colore" # (ndt) da Nautilus #: ../nautilus/burner-nautilus.desktop.in.in.h:1 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:281 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "Creazione CD/DVD" #: ../nautilus/burner-nautilus.desktop.in.in.h:2 msgid "Create CDs and DVDs" msgstr "Crea CD e DVD" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:228 ../src/burner-project-name.c:156 msgid "Medium Icon" msgstr "Icona supporto" #. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:242 ../src/burner-file-chooser.c:375 #: ../src/burner-project.c:2310 ../src/burner-project-name.c:170 msgctxt "picture" msgid "Image files" msgstr "File immagine" # (ndt) da Nautilus #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:356 ../plugins/local-track/burn-uri.c:747 msgid "CD/DVD Creator Folder" msgstr "Cartella creazione CD/DVD" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:368 msgid "Disc Name:" msgstr "Nome disco:" #. Translators: be careful, anything longer than the English will likely #. * not fit on small Nautilus windows #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:407 msgid "Drag or copy files below to write them to disc" msgstr "Trascinare o copiare i file per scriverli sul disco" # (ndt) come in Nautilus #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:423 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:323 msgid "Write to Disc" msgstr "Scrivi su disco" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:442 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:723 msgid "Write contents to a CD or DVD" msgstr "Scrive il contenuto su un CD o un DVD" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:370 msgid "Copy Disc" msgstr "Copia disco" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:571 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:722 msgid "_Write to Disc…" msgstr "Scri_vi su disco..." #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:572 msgid "Write disc image to a CD or DVD" msgstr "Scrive l'immagine del disco su un CD o un DVD" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:645 msgid "_Copy Disc…" msgstr "_Copia disco..." #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:646 msgid "Create a copy of this CD or DVD" msgstr "Crea una copia di questo CD o DVD" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:659 msgid "_Blank Disc…" msgstr "Cancella _disco" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:660 msgid "Blank this CD or DVD" msgstr "Cancella questo CD o DVD" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:676 msgid "_Check Disc…" msgstr "C_ontrolla disco..." #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:677 msgid "Check the data integrity on this CD or DVD" msgstr "Controlla l'integrità dei dati su questo CD o DVD" #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:191 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:124 #, c-format msgid "Data could not be read (%s)" msgstr "Impossibile leggere i dati (%s)" #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:241 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:196 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:219 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:174 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:213 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:492 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:160 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:274 #, c-format msgid "Data could not be written (%s)" msgstr "Impossibile scrivere i dati (%s)" #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:723 msgid "Generates .cue files from audio" msgstr "Genera file .cue dall'audio" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:55 msgid "cdrdao burning suite" msgstr "Suite di masterizzazione cdrdao" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:103 msgid "Copying audio track" msgstr "Copia traccia audio" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:109 msgid "Copying data track" msgstr "Copia traccia dati" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:145 #, c-format msgid "Analysing track %02i" msgstr "Analisi traccia %02i" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:249 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:116 #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:122 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:106 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:106 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:117 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123 #, c-format msgid "You do not have the required permissions to use this drive" msgstr "Permessi insufficienti per utilizzare questa unità" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:480 msgid "Converting toc file" msgstr "Conversione file TOC" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:697 msgid "Copies, burns and blanks CDs" msgstr "Copia, masterizza e cancella CD" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:762 msgid "Enable the \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)" msgstr "" "Abilita il flag \"--driver generic-mmc-raw\" (consultare il manuale di " "cdrdao)" #: ../plugins/cdrkit/burn-cdrkit.h:38 msgid "cdrkit burning suite" msgstr "Suite di masterizzazione cdrkit" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:119 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:119 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:204 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:518 #, c-format msgid "Last session import failed" msgstr "Importazione ultima sessione non riuscita" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:125 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:132 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:125 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:132 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:210 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:217 msgid "An image could not be created" msgstr "Impossibile creare un'immagine" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:138 msgid "This version of genisoimage is not supported" msgstr "Questa versione di genisoimage non è supportata" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:180 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:180 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:223 msgid "Some files have invalid filenames" msgstr "Alcuni file hanno nomi non validi" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:186 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:186 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:229 msgid "Unknown character encoding" msgstr "Codifica caratteri sconosciuta" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:192 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:192 msgid "There is no space left on the device" msgstr "Non c'è spazio sul dispositivo" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:527 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:531 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1078 msgid "Creates disc images from a file selection" msgstr "Crea immagini disco da una selezione di file" #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:136 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:137 #, c-format msgid "" "The location you chose to store the image on does not have enough free space " "for the disc image" msgstr "" "La posizione scelta per memorizzare l'immagine temporanea non dispone di " "sufficiente spazio libero" #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:450 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:460 msgid "Copies any disc to a disc image" msgstr "Copia qualsiasi disco in un'immagine" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:122 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:122 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:856 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:887 #, c-format msgid "An error occurred while writing to disc" msgstr "Si è verificato un errore durante la scrittura su disco" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:128 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:128 #, c-format msgid "" "The system is too slow to write the disc at this speed. Try a lower speed" msgstr "" "Il sistema è troppo lento per scrivere il CD a questa velocità. Provare una " "velocità inferiore" #. Translators: %s is the number of the track #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:255 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:252 #, c-format msgid "Writing track %s" msgstr "Scrittura traccia %s" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:352 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:346 msgid "Formatting disc" msgstr "Formattazione disco" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:372 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:358 msgid "Writing cue sheet" msgstr "Scrittura cue sheet" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:394 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:380 #, c-format msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded" msgstr "Il disco necessita di essere ricaricato prima di essere scritto" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1269 msgid "Burns, blanks and formats CDs and DVDs" msgstr "Masterizza, cancella e formatta CD e DVD" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1413 msgid "Enable the \"-immed\" flag (see wodim manual)" msgstr "Abilita il flag \"-immed\" (consultare il manuale di wodim)" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1416 msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):" msgstr "" "Percentuale minima di riempimento del buffer dell'unità (in %%) (consultare " "il manuale di wodim):" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:206 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:216 #, c-format msgid "Copying audio track %02d" msgstr "Copia traccia audio %02d" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:267 msgid "Preparing to copy audio disc" msgstr "Preparazione alla copia del disco audio" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:411 msgid "Copy tracks from an audio CD with all associated information" msgstr "Copia delle tracce da un CD audio con tutte le relative informazioni" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1203 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:975 msgid "Burns, blanks and formats CDs, DVDs and BDs" msgstr "Masterizza, cancella e formatta CD, DVD e BD" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1416 msgid "Enable the \"-immed\" flag (see cdrecord manual)" msgstr "Abilita il flag \"-immed\" (consultare il manuale di wodim)" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1419 #, c-format msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%) (see cdrecord manual):" msgstr "" "Percentuale minima di riempimento del buffer dell'unità (in %%) (consultare " "il manuale di cdrecord):" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrtools.h:38 msgid "cdrtools burning suite" msgstr "Suite di masterizzazione cdrtools" #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:138 msgid "This version of mkisofs is not supported" msgstr "La versione di mkisofs non è supportata" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:131 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:589 #, c-format msgid "File \"%s\" could not be opened (%s)" msgstr "Il file «%s» non può essere aperto (%s)" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:617 msgid "Creating checksum for image files" msgstr "Creazione checksum delle immagini" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:859 #, c-format msgid "No checksum file could be found on the disc" msgstr "Impossibile trovare alcun file di checksum sul disco" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:893 msgid "Checking file integrity" msgstr "Controllo integrità file" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:987 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1012 #, c-format msgid "File \"%s\" could not be opened" msgstr "Il file «%s» non può essere aperto" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1085 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1206 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:550 #, c-format msgid "Some files may be corrupted on the disc" msgstr "Alcuni file sul disco potrebbero essere danneggiati" # (ndt) volutamente messa al plurale #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1465 msgid "File Checksum" msgstr "Checksum dei file" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1466 msgid "Checks file integrities on a disc" msgstr "Controlla l'integrità dei file su un disco" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1504 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:856 msgid "Hashing algorithm to be used:" msgstr "Algoritmo di hash da usare:" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1507 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:859 msgid "MD5" msgstr "MD5" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1509 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:861 msgid "SHA1" msgstr "SHA1" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1511 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:863 msgid "SHA256" msgstr "SHA256" #. Translators: first %s is the filename, second %s #. * is the error generated from errno #. Translators: first %s is the filename, second %s is the error #. * generated from errno #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:313 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:679 #, c-format msgid "\"%s\" could not be opened (%s)" msgstr "Impossibile aprire «%s» (%s)" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:359 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:456 msgid "Creating image checksum" msgstr "Creazione checksum dell'immagine" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:831 msgid "Image Checksum" msgstr "Checksum dell'immagine" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:832 msgid "Checks disc integrity after it is burnt" msgstr "Controlla l'integrità del disco dopo la masterizzazione" #: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:313 #: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:438 msgid "Creating file layout" msgstr "Creazione disposizione file" #: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:371 msgid "Creates disc images suitable for video DVDs" msgstr "Crea immagini disco utilizzabili per DVD video" #. Translators: %s is the path to a drive. "regionset %s" #. * should be left as is just like "DVDCSS_METHOD=title #. * burner --no-existing-session" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:291 #, c-format msgid "" "Error while retrieving a key used for encryption. You may solve such a " "problem with one of the following methods: in a terminal either set the " "proper DVD region code for your CD/DVD player with the \"regionset %s\" " "command or run the \"DVDCSS_METHOD=title burner --no-existing-session\" " "command" msgstr "" "Si è verificato un errore nel recuperare la chiave utilizzata per la " "cifratura. È possibile risolvere questo problema seguendo uno dei seguenti " "metodi: in un terminale impostare la regione corretta del DVD per il proprio " "riproduttore CD/DVD attraverso il comando \"regionset %s\" oppure eseguire " "il comando \"DVDCSS_METHOD=title burner --no-existing-session\"." #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:336 msgid "Retrieving DVD keys" msgstr "Recupero chiavi DVD" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:371 #, c-format msgid "Video DVD could not be opened" msgstr "Impossibile aprire il DVD video" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:392 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:457 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:480 #, c-format msgid "Error while reading video DVD (%s)" msgstr "Errore nel leggere il DVD video (%s)" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:399 msgid "Copying video DVD" msgstr "Copia DVD video" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:692 msgid "Copies CSS encrypted video DVDs to a disc image" msgstr "Copia DVD video cifrati con CSS in un'immagine disco" #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:190 msgid "Blanks and formats rewritable DVDs and BDs" msgstr "Cancella e formatta DVD riscrivibili e BD" #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:753 msgid "Burns and blanks DVDs and BDs" msgstr "Masterizza e cancella DVD e BD" #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:924 msgid "Allow DAO use" msgstr "Consentire l'uso di DAO" #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs-common.h:38 msgid "growisofs burning suite" msgstr "Suite di masterizzazione growisofs" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:242 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:250 #, c-format msgid "libburn track could not be created" msgstr "Impossibile creare la traccia libburn" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:158 #, c-format msgid "libburn library could not be initialized" msgstr "Impossibile inizializzare la libreria libburn" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:173 #, c-format msgid "The drive address could not be retrieved" msgstr "Impossibile recuperare l'indirizzo dell'unità" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:418 #, c-format msgid "Writing track %02i" msgstr "Scrittura traccia %02i" #: ../plugins/libburnia/burn-libburnia.h:38 msgid "libburnia burning suite" msgstr "Suite di masterizzazione libburnia" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:222 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:291 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:571 #, c-format msgid "Volume could not be created" msgstr "Impossibile creare il volume" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:345 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:893 #, c-format msgid "libisofs could not be initialized." msgstr "Impossibile inizializzare libisofs." # (ndt) mi è oscura... #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:485 #, c-format msgid "Read options could not be created" msgstr "Impossibile creare le opzioni di lettura" #. Translators: %s is the path #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:684 #, c-format msgid "No parent could be found in the tree for the path \"%s\"" msgstr "Impossibile trovare un genitore per il percorso «%s»" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:744 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:811 #, c-format msgid "libisofs reported an error while creating directory \"%s\"" msgstr "" "Libisofs ha riportato un errore durante la creazione della directory «%s»" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:759 #, c-format msgid "" "libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)" msgstr "" "Libisofs ha riportato un errore durante l'aggiunta dei contenuti alla " "directory «%s» (%x)" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:782 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:798 #, c-format msgid "libisofs reported an error while adding file at path \"%s\"" msgstr "" "Libisofs ha riportato un errore durante l'aggiunta di file al percorso «%s»" #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:260 msgid "Copying checksum file" msgstr "Copia del file di checksum" #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:527 #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:326 msgid "Copying files locally" msgstr "Copia dei file localmente" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:909 msgid "File Downloader" msgstr "Scarica file" #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:910 msgid "Allows files not stored locally to be burned" msgstr "Consente di masterizzare file non archiviati localmente" #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:207 ../plugins/local-track/burn-uri.c:297 #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:472 #, c-format msgid "Impossible to retrieve local file path" msgstr "Impossibile recuperare il percorso locale del file" #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:748 msgid "" "Allows files added to the \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus to be burned" msgstr "" "Consente di masterizzare i file aggiunti alla «Cartella creazione CD/DVD» in " "Nautilus" # (ndt) pad non tradotto in GStreamer, è una cosa propria di GStreamer #. Translators: This message is sent #. * when burner could not link together #. * two gstreamer plugins so that one #. * sends its data to the second for further #. * processing. This data transmission is #. * done through a pad. Maybe this is a bit #. * too technical and should be removed? #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:199 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:260 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:316 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:354 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:523 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:626 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:657 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:679 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:189 ../plugins/transcode/burn-vob.c:392 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:545 ../plugins/transcode/burn-vob.c:675 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1039 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1115 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1166 #, c-format msgid "Impossible to link plugin pads" msgstr "Impossibile collegare i plugin pad" #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:554 msgid "Normalizing tracks" msgstr "Normalizzazione tracce" #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:643 msgid "Normalization" msgstr "Normalizzazione" #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:644 msgid "Sets consistent sound levels between tracks" msgstr "Armonizza il livello sonoro delle varie tracce" #. Translators: %s is the string error from errno #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1050 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1238 #, c-format msgid "Error while padding file (%s)" msgstr "Errore riempiendo il file (%s)" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1313 msgid "Error while getting duration" msgstr "Errore nell'ottenere la durata" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1462 #, c-format msgid "Analysing \"%s\"" msgstr "Analisi di «%s»" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1499 #, c-format msgid "Transcoding \"%s\"" msgstr "Ricodifica di «%s»" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1736 msgid "Converts any song file into a format suitable for audio CDs" msgstr "Converte i brani in un formato utilizzabile per CD audio" #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1251 msgid "Converting video file to MPEG2" msgstr "Conversione file video in MPEG2" #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1353 msgid "Converts any video file into a format suitable for video DVDs" msgstr "Converte file video in un formato utilizzabile per DVD video" #: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:478 msgid "Creates disc images suitable for SVCDs" msgstr "Crea immagini disco utilizzabili per SVCD" #: ../src/burner-app.c:72 #, fuzzy msgid "W_elcom project" msgstr "Progetto _video" # LUCA # aggiunto articolo #: ../src/burner-app.c:73 ../src/burner-app.c:83 msgid "Create a data CD/DVD" msgstr "Crea un CD o DVD di dati" #: ../src/burner-app.c:74 ../src/burner-app.c:84 #: ../src/burner-project-manager.c:106 msgid "" "Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a " "computer" msgstr "" "Crea un CD/DVD contenente ogni tipo di dato leggibile esclusivamente da " "computer" #. {N_("Audi_o project"), #. N_("Create a traditional audio CD"), #. N_("Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"), #. "media-optical-audio-new", #. BURNER_PROJECT_TYPE_AUDIO}, #: ../src/burner-app.c:82 msgid "D_ata project" msgstr "Progetto d_ati" #. {N_("_Video project"), #. N_("Create a video DVD or an SVCD"), #. N_("Create a video DVD or an SVCD that is readable on TV readers"), #. "media-optical-video-new", #. BURNER_PROJECT_TYPE_VIDEO}, #. {N_("Disc _copy"), #. N_("Create 1:1 copy of a CD/DVD"), #. N_("Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on another CD/DVD"), #. "media-optical-copy", #. BURNER_PROJECT_TYPE_COPY}, #: ../src/burner-app.c:97 msgid "Burn _image" msgstr "Masterizza _immagine" #: ../src/burner-app.c:98 ../src/burner-app.c:99 #: ../src/burner-project-manager.c:112 msgid "Burn an existing CD/DVD image to disc" msgstr "Masterizza un'immagine CD/DVD esistente su disco" #: ../src/burner-app.c:162 msgid "_Project" msgstr "_Progetto" #: ../src/burner-app.c:163 msgid "_View" msgstr "_Visualizza" #: ../src/burner-app.c:164 msgid "_Edit" msgstr "_Modifica" #: ../src/burner-app.c:165 msgid "_Tools" msgstr "_Strumenti" #: ../src/burner-app.c:167 msgid "_Help" msgstr "A_iuto" #: ../src/burner-app.c:169 msgid "P_lugins" msgstr "P_lugin" #: ../src/burner-app.c:170 msgid "Choose plugins for Burner" msgstr "Sceglie i plugin per Burner" #: ../src/burner-app.c:172 msgid "E_ject" msgstr "_Espelli" #: ../src/burner-app.c:173 msgid "Eject a disc" msgstr "Espelle un disco" #: ../src/burner-app.c:175 msgid "_Blank…" msgstr "Cance_lla..." # (ndt) suggerimento #: ../src/burner-app.c:176 msgid "Blank a disc" msgstr "Cancella un disco" #: ../src/burner-app.c:178 msgid "_Check Integrity…" msgstr "C_ontrollo integrità..." #: ../src/burner-app.c:179 msgid "Check data integrity of disc" msgstr "Controlla l'integrità dei dati sul disco" # (ndt) dovrebbe essere il suggerimento #: ../src/burner-app.c:182 msgid "Quit Burner" msgstr "Esce dal programma" #: ../src/burner-app.c:184 msgid "_Contents" msgstr "_Sommario" #: ../src/burner-app.c:184 msgid "Display help" msgstr "Visualizza l'aiuto" #: ../src/burner-app.c:187 msgid "About" msgstr "Informazioni" #: ../src/burner-app.c:460 ../src/burner-app.c:2368 msgid "Disc Burner" msgstr "Masterizzatore dischi" #: ../src/burner-app.c:833 ../src/burner-app.c:866 ../src/burner-app.c:1506 msgid "Error while loading the project" msgstr "Errore nello scaricare il progetto" #: ../src/burner-app.c:875 ../src/burner-app.c:904 ../src/burner-app.c:964 #: ../src/burner-project.c:1282 msgid "Please add files to the project." msgstr "Aggiungere dei file al progetto." #: ../src/burner-app.c:876 ../src/burner-app.c:905 ../src/burner-app.c:965 msgid "The project is empty" msgstr "Il progetto è vuoto" #: ../src/burner-app.c:1228 msgid "" "Burner is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." msgstr "" "Burner è software libero; è lecito redistribuirlo o modificarlo secondo i " "termini della GNU General Public License come pubblicata dalla Free Software " "Foundation; o la versione 2 o (a propria scelta) una versione successiva." #: ../src/burner-app.c:1233 msgid "" "Burner is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" "Burner è distribuito nella speranza che sia utile, ma SENZA ALCUNA GARANZIA; " "senza neppure la garanzia implicita di NEGOZIABILITÀ o di APPLICABILITÀ PER " "UN PARTICOLARE SCOPO. Si veda la licenza GNU General Public License per " "maggiori dettagli." #: ../src/burner-app.c:1238 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Burner; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" msgstr "" "Questo programma deve essere distribuito assieme a una copia della GNU " "General Public License; in caso contrario, scrivere alla Free Software " "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" #: ../src/burner-app.c:1250 msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME" msgstr "Una semplice applicazione di masterizzazione CD/DVD per GNOME" #: ../src/burner-app.c:1267 msgid "Burner Homepage" msgstr "Sito web di Burner" #. Translators: This is a special message that shouldn't be translated #. * literally. It is used in the about box to give credits to #. * the translators. #. * Thus, you should translate it to your name and email address. #. * You should also include other translators who have contributed to #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate #. * line seperated by newlines (\n). #. #: ../src/burner-app.c:1279 msgid "translator-credits" msgstr "Milo Casagrande , 2006-2010" #: ../src/burner-app.c:1504 #, c-format msgid "The project \"%s\" does not exist" msgstr "Il progetto «%s» non esiste" #: ../src/burner-app.c:1788 ../src/burner-app.c:1794 msgid "_Recent Projects" msgstr "Progetti _recenti" #: ../src/burner-app.c:1789 msgid "Display the projects recently opened" msgstr "Visualizza gli ultimi progetti aperti" #: ../src/burner-audio-disc.c:158 ../src/burner-data-disc.c:125 msgid "Open the selected files" msgstr "Apre i file selezionati" #: ../src/burner-audio-disc.c:160 ../src/burner-video-disc.c:105 msgid "_Edit Information…" msgstr "_Modifica informazioni..." #: ../src/burner-audio-disc.c:160 msgid "Edit the track information (start, end, author, etc.)" msgstr "Modifica le informazioni della traccia (inizio, fine, autore...)" #: ../src/burner-audio-disc.c:162 ../src/burner-data-disc.c:129 #: ../src/burner-project.c:204 msgid "Remove the selected files from the project" msgstr "Rimuove i file selezionati dal progetto" #: ../src/burner-audio-disc.c:164 ../src/burner-data-disc.c:131 #: ../src/burner-video-disc.c:109 msgid "Paste files" msgstr "Incolla file" #: ../src/burner-audio-disc.c:164 ../src/burner-data-disc.c:131 #: ../src/burner-video-disc.c:109 msgid "Add the files stored in the clipboard" msgstr "Aggiunge i file memorizzati negli appunti" #: ../src/burner-audio-disc.c:166 msgid "I_nsert a Pause" msgstr "_Inserisci una pausa" # (NdT) tooltip #: ../src/burner-audio-disc.c:166 msgid "Add a 2 second pause after the track" msgstr "Aggiunge una pausa di due secondi dopo la traccia" #: ../src/burner-audio-disc.c:168 msgid "_Split Track…" msgstr "_Dividi traccia..." # (ndt) suggerimento #: ../src/burner-audio-disc.c:168 msgid "Split the selected track" msgstr "Divide la traccia selezionata" #: ../src/burner-audio-disc.c:345 ../src/burner-video-tree-model.c:187 msgid "Pause" msgstr "Pausa" #: ../src/burner-audio-disc.c:351 msgid "Split" msgstr "Dividi" #: ../src/burner-audio-disc.c:420 msgid "Track" msgstr "Traccia" #: ../src/burner-audio-disc.c:460 ../src/burner-video-disc.c:1214 msgid "Title" msgstr "Titolo" #: ../src/burner-audio-disc.c:482 msgid "Artist" msgstr "Artista" #: ../src/burner-audio-disc.c:490 ../src/burner-playlist.c:775 #: ../src/burner-split-dialog.c:1231 msgid "Length" msgstr "Durata" #: ../src/burner-audio-disc.c:587 msgid "The track will be padded at its end." msgstr "La traccia verrà riempita alla fine." #: ../src/burner-audio-disc.c:588 msgid "The track is shorter than 6 seconds" msgstr "La traccia è più corta di 6 secondi" #: ../src/burner-audio-disc.c:648 msgid "Make sure the appropriate codec is installed" msgstr "Assicurarsi che il codec appropriato sia installato" #: ../src/burner-audio-disc.c:664 #, c-format msgid "Do you want to add \"%s\", which is a video file?" msgstr "Aggiungere «%s» che è un file video?" #: ../src/burner-audio-disc.c:673 msgid "" "This file is a video and therefore only the audio part can be written to the " "disc." msgstr "" "Questo è un file video e quindi solo la parte audio può essere scritta sul " "disco." #: ../src/burner-audio-disc.c:676 msgid "_Discard File" msgstr "_Scarta file" #: ../src/burner-audio-disc.c:679 msgid "_Add File" msgstr "A_ggiungi file" #: ../src/burner-audio-disc.c:751 msgid "Do you want to search for audio files inside the directory?" msgstr "Cercare dei file audio all'interno della directory?" #: ../src/burner-audio-disc.c:761 msgid "Search _Directory" msgstr "Cerca nella _directory" #: ../src/burner-audio-disc.c:816 ../src/burner-video-disc.c:398 #, c-format msgid "\"%s\" could not be opened." msgstr "Impossibile aprire «%s»." #: ../src/burner-audio-disc.c:861 msgid "Do you want to create an audio CD with DTS tracks?" msgstr "Creare un CD audio con tracce DTS?" #: ../src/burner-audio-disc.c:862 msgid "" "Some of the selected songs are suitable for creating DTS tracks.\n" "This type of audio CD track provides a higher quality of sound but can only " "be played by specific digital players.\n" "Note: if you agree, normalization will not be applied to these tracks." msgstr "" "Alcuni dei brani selezionati possono essere usati per creare tracce DTS.\n" "Questo tipo di CD audio fornisce una qualità sonora superiore, ma può essere " "riprodotto solo da particolari lettori digitali.\n" "Nota: se si accetta, la normalizzazione non verrà applicata a queste tracce." #: ../src/burner-audio-disc.c:871 msgid "Create _Regular Tracks" msgstr "Crea tracce _normali" #: ../src/burner-audio-disc.c:873 msgid "Click here to burn all songs as regular tracks" msgstr "Fare clic qui per masterizzare tutti i brani come tracce normali" #: ../src/burner-audio-disc.c:876 msgid "Create _DTS Tracks" msgstr "Crea tracce _DTS" #: ../src/burner-audio-disc.c:878 msgid "Click here to burn all suitable songs as DTS tracks" msgstr "Fare clic qui per masterizzare tutti i brani come tracce DTS" #: ../src/burner-audio-disc.c:1294 msgid "Select one song only please." msgstr "Selezionare un solo brano." #: ../src/burner-audio-disc.c:1295 msgid "Impossible to split more than one song at a time" msgstr "Impossibile dividere più di un brano alla volta" #: ../src/burner-cli.c:71 msgid "Open the specified project" msgstr "Apre il progetto specificato" #: ../src/burner-cli.c:72 msgid "PROJECT" msgstr "PROGETTO" #: ../src/burner-cli.c:83 msgid "Set the drive to be used for burning" msgstr "Imposta l'unità da usare per la masterizzazione" #: ../src/burner-cli.c:84 msgid "DEVICE PATH" msgstr "PERCORSO DEVICE" #: ../src/burner-cli.c:87 msgid "Create an image file instead of burning" msgstr "Crea un file immagine invece di masterizzare" #: ../src/burner-cli.c:95 msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line" msgstr "" "Apre un progetto dati aggiungendo gli URI forniti sulla riga di comando" #: ../src/burner-cli.c:99 msgid "Copy a disc" msgstr "Copia un disco" #: ../src/burner-cli.c:100 ../src/burner-cli.c:120 ../src/burner-cli.c:124 msgid "PATH TO DEVICE" msgstr "PERCORSO DEVICE" #: ../src/burner-cli.c:103 msgid "Cover to use" msgstr "Copertina da usare" #: ../src/burner-cli.c:104 msgid "PATH TO COVER" msgstr "PERCORSO COPERTINA" #: ../src/burner-cli.c:111 msgid "URI of an image file to burn (autodetected)" msgstr "URI di un file immagine da masterizzare (rilevato automaticamente)" #: ../src/burner-cli.c:112 msgid "PATH TO IMAGE" msgstr "PERCORSO IMMAGINE" #: ../src/burner-cli.c:115 msgid "Force Burner to display the project selection page" msgstr "Forza la visualizzazione della pagina di selezione progetto" #: ../src/burner-cli.c:119 msgid "Open the blank disc dialog" msgstr "Apre il dialogo di cancellazione di un disco" #: ../src/burner-cli.c:123 msgid "Open the check disc dialog" msgstr "Apre il dialogo di controllo di un disco" #: ../src/burner-cli.c:127 msgid "Burn the contents of the burn:// URI" msgstr "Masterizza il contenuto dell'URI burn://" #: ../src/burner-cli.c:131 msgid "Start burning immediately." msgstr "Avvia la masterizzazione immediatamente" #: ../src/burner-cli.c:135 msgid "Don't connect to an already-running instance" msgstr "Non si connette a un'istanza già in esecuzione" #: ../src/burner-cli.c:139 msgid "" "Burn the specified project and remove it.\n" "This option is mainly useful for integration with other applications." msgstr "" "Masterizza il progetto specificato e lo rimuove.\n" "Quest'opzione è utile per l'integrazione con altre applicazioni." #: ../src/burner-cli.c:140 msgid "PATH" msgstr "PERCORSO" #. Translators: the xid is a number identifying each window in the X11 #. * world (not Windows, MacOS X). The following sentence says that #. * burner will be set to be always on top of the window identified by #. * xid. In other words, the window with the given xid will become burner #. * parent as if burner was a dialog for the parent application #: ../src/burner-cli.c:148 msgid "The XID of the parent window" msgstr "Lo XID della finestra genitore" #. Translators: %s is the path of drive #: ../src/burner-cli.c:205 #, c-format msgid "\"%s\" cannot write." msgstr "«%s» non può scrivere." #: ../src/burner-cli.c:207 ../src/burner-cli.c:221 msgid "Wrong command line option." msgstr "Opzione a riga di comando errata." #: ../src/burner-cli.c:298 msgid "Incompatible command line options used." msgstr "Opzioni a riga di comando non compatibili." #: ../src/burner-cli.c:299 msgid "Only one option can be given at a time" msgstr "Solo un'opzione alla volta." #: ../src/burner-data-disc.c:127 msgid "R_ename…" msgstr "_Rinomina..." #: ../src/burner-data-disc.c:127 msgid "Rename the selected file" msgstr "Rinomina il file selezionato" #. {"NewFolder", "folder-new", N_("New _Folder"), NULL, N_("Create a new empty folder"), #: ../src/burner-data-disc.c:134 ../src/burner-data-disc.c:1783 msgid "New _Folder" msgstr "Nuova _cartella" #: ../src/burner-data-disc.c:134 msgid "Create a new empty folder" msgstr "Crea una nuova cartella" #: ../src/burner-data-disc.c:216 msgid "The session could not be imported." msgstr "Impossibile importare la sessione." #: ../src/burner-data-disc.c:562 msgid "The contents of the project changed since it was saved." msgstr "Il contenuto del progetto è cambiato da quando è stato salvato." #: ../src/burner-data-disc.c:564 msgid "Discard the current modified project ?" msgstr "Scartare il progetto attuale modificato?" #: ../src/burner-data-disc.c:570 msgid "_Discard" msgstr "_Scarta" #: ../src/burner-data-disc.c:572 msgid "Discard the current modified project" msgstr "Scarta il progetto modificato" #: ../src/burner-data-disc.c:577 msgid "Continue with the current modified project" msgstr "Continua con il progetto modificato" #. Translators: %s is the name of the image #: ../src/burner-data-disc.c:622 #, c-format msgid "" "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its " "contents can be burned" msgstr "" "È stato selezionato un solo file («%s»). È l'immagine di un disco ed è " "possibile masterizzarne i contenuti." # (ndt) pulsante #: ../src/burner-data-disc.c:628 msgid "Burn as _Data" msgstr "Masterizza come _dati" #: ../src/burner-data-disc.c:630 msgid "Burn as _Image" msgstr "Masterizza come _immagine" #: ../src/burner-data-disc.c:677 ../src/burner-data-disc.c:695 #: ../src/burner-data-disc.c:713 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be added to the selection." msgstr "Impossibile aggiungere «%s» alla selezione." #: ../src/burner-data-disc.c:698 msgid "It is a recursive symlink" msgstr "È un collegamento simbolico ricorsivo" #: ../src/burner-data-disc.c:716 msgid "It does not exist at the specified location" msgstr "Non esiste alla posizione specificata" #. Translators: %s is the name of the file #: ../src/burner-data-disc.c:776 #, c-format msgid "Do you want to replace \"%s\"?" msgstr "Sostituire «%s»?" #: ../src/burner-data-disc.c:784 msgid "" "A file with this name already exists in the folder. Replacing it will " "overwrite its contents on the disc to be burnt." msgstr "" "Un file con lo stesso nome esiste già in questa cartella. Sostituendolo ne " "verrà sovrascritto il contenuto sul disco da masterizzare." # (ndt) pulsante #. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed #. * in the project. #. * Keep is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:789 msgid "Always K_eep" msgstr "Manti_eni sempre" # (ndt) pulsante #. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed #. * in the project. #. * Keep is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:793 msgid "_Keep" msgstr "_Mantieni" # (ndt) pulsante #. Translators: Replace means we're replacing the file that already #. * existed in the project with a new one with the same name. #. * Replace is a verb #. Translators: this is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:797 ../src/burner-rename.c:385 msgid "_Replace" msgstr "_Sostituisci" # (ndt) pulsante #. Translators: Replace means we're replacing the file that already #. * existed in the project with a new one with the same name. #. * Replace is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:801 msgid "Al_ways Replace" msgstr "Sos_tituisci sempre" #. Translators: %s is a string describing the type of medium and the #. * drive it is in. It's a tooltip. #: ../src/burner-data-disc.c:989 #, c-format msgid "Import %s" msgstr "Importa %s" #. Translators: %s is the name of the volume to import. It's a menu #. * entry and toolbar button (text added later). #: ../src/burner-data-disc.c:996 #, c-format msgid "I_mport %s" msgstr "I_mporta %s" #: ../src/burner-data-disc.c:1006 #, fuzzy msgid "Import Disc" msgstr "Importa %s" #. Translators: This is a verb. It's a toolbar button. #: ../src/burner-data-disc.c:1031 msgid "I_mport" msgstr "I_mporta" #. Translators: %s is the name of the volume to import #: ../src/burner-data-disc.c:1121 #, c-format msgid "Do you want to import the session from \"%s\"?" msgstr "Importare la sessione da «%s»?" #: ../src/burner-data-disc.c:1124 msgid "" "That way, old files from previous sessions will be usable after burning." msgstr "" "In questo modo i file della sessione precedente saranno utilizzabili dopo la " "masterizzazione." #: ../src/burner-data-disc.c:1132 msgid "I_mport Session" msgstr "I_mporta sessione" #: ../src/burner-data-disc.c:1134 msgid "Click here to import its contents" msgstr "Fare clic qui per importare i contenuti" #: ../src/burner-data-disc.c:1513 msgid "Please wait while the project is loading." msgstr "Attendere mentre il progetto viene caricato." #: ../src/burner-data-disc.c:1523 msgid "_Cancel Loading" msgstr "A_nnulla caricamento" #: ../src/burner-data-disc.c:1525 msgid "Cancel loading current project" msgstr "Annulla il caricamento del progetto corrente" #: ../src/burner-data-disc.c:1933 msgid "File Renaming" msgstr "Rinomina file" #: ../src/burner-data-disc.c:1937 msgid "_Rename" msgstr "_Rinomina" #: ../src/burner-data-disc.c:1943 msgid "Renaming mode" msgstr "Modalità rinomina" #: ../src/burner-data-disc.c:2367 ../src/burner-file-filtered.c:309 msgid "Files" msgstr "File" #: ../src/burner-data-disc.c:2381 ../src/burner-video-disc.c:1232 msgid "Size" msgstr "Dimensione" #: ../src/burner-data-disc.c:2395 msgid "Description" msgstr "Descrizione" #: ../src/burner-data-disc.c:2411 msgid "Space" msgstr "Spazio" #: ../src/burner-eject-dialog.c:97 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected" msgstr "Il disco in «%s» non può essere espulso" #: ../src/burner-eject-dialog.c:193 msgid "_Eject" msgstr "_Espelli" # (ndt) titolo #: ../src/burner-eject-dialog.c:208 msgid "Eject Disc" msgstr "Espelli disco" #: ../src/burner-file-chooser.c:357 ../src/burner-project.c:2290 msgid "Audio files" msgstr "File audio" #: ../src/burner-file-chooser.c:365 ../src/burner-project.c:2299 msgid "Movies" msgstr "Film" #: ../src/burner-file-filtered.c:77 ../src/burner-file-filtered.c:83 msgid "No file filtered" msgstr "Nessun file filtrato" #: ../src/burner-file-filtered.c:79 #, c-format msgid "Hide the _filtered file list (%d file)" msgid_plural "Hide the _filtered file list (%d files)" msgstr[0] "Nascondi l'elenco dei _file filtrati (%d file)" msgstr[1] "Nascondi l'elenco dei _file filtrati (%d file)" #: ../src/burner-file-filtered.c:85 #, c-format msgid "Show the _filtered file list (%d file)" msgid_plural "Show the _filtered file list (%d files)" msgstr[0] "Mostra l'elenco dei _file filtrati (%d file)" msgstr[1] "Mostra l'elenco dei _file filtrati (%d file)" #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../src/burner-file-filtered.c:150 ../src/burner-file-filtered.c:174 msgid "Filter Options" msgstr "Opzioni di filtro" #: ../src/burner-file-filtered.c:271 msgid "" "Select the files you want to restore and click on the \"Restore\" button" msgstr "" "Selezionare i file da ripristinare e fare clic sul pulsante «Ripristina»" #: ../src/burner-file-filtered.c:318 msgid "Type" msgstr "Tipo" # (ndt) pulsante #: ../src/burner-file-filtered.c:345 msgid "_Restore" msgstr "_Ripristina" #: ../src/burner-file-filtered.c:354 msgid "Restore the selected files" msgstr "Ripristina i file selezionati" #: ../src/burner-file-filtered.c:356 msgid "_Options…" msgstr "_Opzioni..." #: ../src/burner-file-filtered.c:364 msgid "Set the options for file filtering" msgstr "Imposta le opzioni per il filtraggio dei file" # (ndt) opzione #. filter hidden files #: ../src/burner-filter-option.c:66 msgid "Filter _hidden files" msgstr "Filtrare file _nascosti" # (ndt) aggiungendo anche 'simbolici' il pulsante diventa troppo grande #. replace symlink #: ../src/burner-filter-option.c:74 msgid "Re_place symbolic links" msgstr "_Sostituisci collegamenti" # (ndt) opzione #. filter broken symlink button #: ../src/burner-filter-option.c:82 msgid "Filter _broken symbolic links" msgstr "Filtrare _collegamenti simbolici interrotti" #: ../src/burner-layout.c:105 msgid "P_review" msgstr "_Anteprima" #. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../src/burner-layout.c:107 msgid "Display video, audio and image preview" msgstr "Visualizza anteprime di video, audio e immagini" #: ../src/burner-layout.c:111 msgid "_Show Side Panel" msgstr "_Mostrare riquadro laterale" #: ../src/burner-layout.c:112 msgid "Show a side pane along the project" msgstr "Mostra un riquadro laterale assieme al progetto" #: ../src/burner-layout.c:126 msgid "_Horizontal Layout" msgstr "Disposizione _orizzontale" #: ../src/burner-layout.c:127 msgid "Set a horizontal layout" msgstr "Imposta una disposizione orizzontale" #: ../src/burner-layout.c:129 msgid "_Vertical Layout" msgstr "Disposizione _verticale" #: ../src/burner-layout.c:130 msgid "Set a vertical layout" msgstr "Imposta una disposizione verticale" #: ../src/burner-layout.c:1194 msgid "Click to close the side pane" msgstr "Fare clic per chiudere il riquadro laterale" #: ../src/burner-multi-song-props.c:90 ../src/burner-multi-song-props.c:98 #: ../src/burner-multi-song-props.c:106 ../src/burner-multi-song-props.c:124 #: ../src/burner-multi-song-props.c:140 ../src/burner-multi-song-props.c:161 #: ../src/burner-multi-song-props.c:174 ../src/burner-multi-song-props.c:250 #: ../src/burner-multi-song-props.c:271 ../src/burner-multi-song-props.c:292 #: ../src/burner-rename.c:90 ../src/burner-rename.c:321 msgid "" msgstr "" #: ../src/burner-multi-song-props.c:127 ../src/burner-multi-song-props.c:144 msgid "Remove silences" msgstr "Rimuovere i silenzi" #: ../src/burner-multi-song-props.c:212 ../src/burner-multi-song-props.c:253 #: ../src/burner-multi-song-props.c:274 ../src/burner-song-properties.c:188 #: ../src/burner-song-properties.c:200 ../src/burner-song-properties.c:212 msgid "" "This information will be written to the disc using CD-Text technology. It " "can be read and displayed by some audio CD players." msgstr "" "Questa informazione sarà scritta sul disco usando la tecnologia CD-Text. " "Potrà essere letta e visualizzata solo su alcuni lettori CD." # (ndt) perché titles? #: ../src/burner-multi-song-props.c:214 msgid "Song titles" msgstr "Titoli brano" #: ../src/burner-multi-song-props.c:231 msgid "Additional song information" msgstr "Informazioni aggiuntive del brano" #: ../src/burner-multi-song-props.c:243 ../src/burner-song-properties.c:190 msgid "Artist:" msgstr "Artista:" #: ../src/burner-multi-song-props.c:264 ../src/burner-song-properties.c:202 msgid "Composer:" msgstr "Compositore:" #: ../src/burner-multi-song-props.c:319 ../src/burner-song-properties.c:248 msgid "Pause length:" msgstr "Lunghezza pausa:" #: ../src/burner-multi-song-props.c:330 ../src/burner-song-properties.c:257 msgid "Gives the length of the pause that should follow the track" msgstr "Fornisce la lunghezza della pausa posta dopo la traccia" #: ../src/burner-multi-song-props.c:347 ../src/burner-song-properties.c:288 msgid "Song Information" msgstr "Informazioni brano" #: ../src/burner-player.c:540 #, c-format msgid "%i × %i pixels" msgstr "%i × %i pixel" #. No Preview view #: ../src/burner-player.c:845 msgid "No preview" msgstr "Nessuna anteprima" #: ../src/burner-playlist.c:392 #, c-format msgid "Error parsing playlist \"%s\"." msgstr "Errore nell'analizzare la scaletta «%s»." #. Translators: %d is the number of songs #: ../src/burner-playlist.c:501 #, c-format msgid "%d song" msgid_plural "%d songs" msgstr[0] "%d brano" msgstr[1] "%d brani" # (ndt) titolo #: ../src/burner-playlist.c:586 msgid "Select Playlist" msgstr "Seleziona scaletta" #: ../src/burner-playlist.c:754 msgid "Playlists" msgstr "Scalette" #: ../src/burner-playlist.c:765 msgid "Number of Songs" msgstr "Numero di brani" #: ../src/burner-playlist.c:785 msgid "Genre" msgstr "Genere" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:66 msgid "Plugin" msgstr "Plugin" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:67 msgid "Enabled" msgstr "Abilitato" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:147 #, c-format msgid "Copyright %s" msgstr "Diritti d'autore di %s" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:581 ../src/burner-plugin-manager-ui.c:969 msgid "_About" msgstr "I_nformazioni" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:589 ../src/burner-plugin-manager-ui.c:975 msgid "C_onfigure" msgstr "C_onfigura" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:599 msgid "A_ctivate" msgstr "A_ttiva" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:611 msgid "Ac_tivate All" msgstr "Attiva t_utti" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:616 msgid "_Deactivate All" msgstr "_Disattiva tutti" # (ndt) aggiunte le virgolette per differenziare il nome del plugin #. Use the translated name for the plugin. #: ../src/burner-plugin-option.c:258 #, c-format msgid "Options for plugin %s" msgstr "Opzioni per il plugin «%s»" #: ../src/burner-pref.c:61 msgid "Burner Plugins" msgstr "Plugin di Burner" #: ../src/burner-project.c:198 msgid "Save current project" msgstr "Salva il progetto corrente" #: ../src/burner-project.c:199 msgid "Save _As…" msgstr "Sa_lva come..." #: ../src/burner-project.c:200 msgid "Save current project to a different location" msgstr "Salva il progetto attuale in una posizione diversa" #: ../src/burner-project.c:201 msgid "_Add Files" msgstr "A_ggiungi file" #: ../src/burner-project.c:202 msgid "Add files to the project" msgstr "Aggiunge file al progetto" #: ../src/burner-project.c:203 msgid "_Remove Files" msgstr "_Rimuovi file" #. Translators: "empty" is a verb here #: ../src/burner-project.c:206 ../src/burner-project.c:2372 msgid "E_mpty Project" msgstr "_Svuota progetto" #: ../src/burner-project.c:207 msgid "Remove all files from the project" msgstr "Rimuove tutti i file dal progetto" #: ../src/burner-project.c:208 ../src/burner-project.c:1088 msgid "_Burn…" msgstr "_Masterizza..." #: ../src/burner-project.c:209 msgid "Burn the disc" msgstr "Masterizza il disco" #: ../src/burner-project.c:697 msgid "" "To add files to this project click the \"Add\" button or drag files to this " "area" msgstr "" "Per aggiungere file a questo progetto, fare clic su «Aggiungi» o trascinarli " "all'interno di quest'area" #: ../src/burner-project.c:699 msgid "" "To remove files select them then click on the \"Remove\" button or press " "\"Delete\" key" msgstr "" "Per rimuovere i file, selezionarli e fare clic su «Rimuovi» oppure premere " "il tasto «Canc»" #: ../src/burner-project.c:806 #, c-format msgid "Estimated project size: %s" msgstr "Dimensione stimata del progetto: %s" #: ../src/burner-project.c:952 ../src/burner-project.c:968 msgid "The project is too large for the disc even with the overburn option." msgstr "" "Il progetto eccede la capacità del disco anche attivando l'opzione overburn." #: ../src/burner-project.c:979 msgid "" "The project is too large for the disc and you must remove files from it.\n" "You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which " "cannot be properly recognized and therefore needs the overburn option.\n" "Note: This option might cause failure." msgstr "" "La dimensione del progetto è troppo grande per il disco ed è quindi " "necessario rimuovere alcuni file.\n" "È possibile utilizzare quest'opzione nel caso in cui si stiano usando CD-R o " "CD-RW da 90 o 100 min. che non vengono riconosciuti correttamente e " "necessitano quindi di \"overburn\".\n" "Nota: quest'opzione può causare problemi." # (ndt) suggerimento #: ../src/burner-project.c:1100 msgid "Start to burn the contents of the selection" msgstr "Inizia a masterizzare i dati sul disco" #: ../src/burner-project.c:1273 msgid "Please add songs to the project." msgstr "Aggiungere dei brani al progetto." #: ../src/burner-project.c:1963 ../src/burner-project.c:1998 msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?" msgstr "Creare veramente un nuovo progetto e scartare quello corrente?" #: ../src/burner-project.c:1968 msgid "If you choose to create a new empty project, all changes will be lost." msgstr "" "Scegliendo di creare un nuovo progetto, tutte le modifiche andranno perse." #: ../src/burner-project.c:1971 msgid "_Discard Changes" msgstr "Scarta _modifiche" #: ../src/burner-project.c:1979 msgid "Do you want to discard the file selection or add it to the new project?" msgstr "Scartare la selezione dei file o aggiungerli al nuovo progetto?" #: ../src/burner-project.c:1984 ../src/burner-project.c:2003 msgid "" "If you choose to create a new empty project, the file selection will be " "discarded." msgstr "" "Scegliendo di creare un nuovo progetto, i file selezionati saranno scartati." #: ../src/burner-project.c:1986 msgid "_Discard File Selection" msgstr "_Scarta selezione file" # (ndt) pulsante #: ../src/burner-project.c:1990 msgid "_Keep File Selection" msgstr "_Mantieni selezione file" #: ../src/burner-project.c:2005 msgid "_Discard Project" msgstr "_Scarta progetto" # (ndt) titolo finestra/dialogo #: ../src/burner-project.c:2248 msgid "Select Files" msgstr "Selezione file" #: ../src/burner-project.c:2361 msgid "Do you really want to empty the current project?" msgstr "Svuotare veramente il progetto corrente?" # LUCA # cambiata un po' la forma #: ../src/burner-project.c:2366 msgid "" "Emptying a project will remove all files already added. All the work will be " "lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no " "longer listed here." msgstr "" "Svuotando un progetto vengono rimossi tutti i file già aggiunti; tutto il " "lavoro fatto sarà perso. Notare che i file non verranno eliminati dalle " "rispettive posizioni originarie, ma semplicemente non saranno più elencati " "qui." #: ../src/burner-project.c:2477 msgid "_Save" msgstr "_Salva" #: ../src/burner-project.c:2488 msgid "_Add" msgstr "A_ggiungi" # (ndt) pulsante #: ../src/burner-project.c:2493 ../src/burner-split-dialog.c:1261 msgid "_Remove" msgstr "_Rimuovi" #. Translators: %s is the name of the project #: ../src/burner-project.c:2557 #, c-format msgid "Burner — %s (Data Disc)" msgstr "Burner — %s (disco dati)" #. Translators: %s is the name of the project #: ../src/burner-project.c:2560 #, c-format msgid "Burner — %s (Audio Disc)" msgstr "Burner — %s (disco audio)" #. Translators: %s is the name of the project #: ../src/burner-project.c:2563 #, c-format msgid "Burner — %s (Video Disc)" msgstr "Burner — %s (disco video)" #: ../src/burner-project.c:2733 ../src/burner-project.c:3038 msgid "Your project has not been saved." msgstr "Il progetto non è stato salvato." #: ../src/burner-project.c:2747 msgid "Save the changes of current project before closing?" msgstr "Salvare il progetto attuale prima di chiudere?" #: ../src/burner-project.c:2752 ../src/burner-project.c:3043 msgid "If you don't save, changes will be permanently lost." msgstr "Se non si salva, le modifiche andranno perse per sempre." #: ../src/burner-project.c:2756 ../src/burner-project.c:2762 #: ../src/burner-project.c:3046 msgid "Cl_ose Without Saving" msgstr "Chiudi senza sal_vare" #: ../src/burner-project.c:2845 msgid "Save Current Project" msgstr "Salva il progetto corrente" #: ../src/burner-project.c:2863 msgid "Save project as a Burner audio project" msgstr "Salva progetto come progetto audio di Burner" #: ../src/burner-project.c:2864 msgid "Save project as a plain text list" msgstr "Salva progetto come file di puro testo" #: ../src/burner-project.c:2868 msgid "Save project as a PLS playlist" msgstr "Salva progetto come scaletta PLS" #: ../src/burner-project.c:2869 msgid "Save project as an M3U playlist" msgstr "Salva progetto come scaletta M3U" #: ../src/burner-project.c:2870 msgid "Save project as an XSPF playlist" msgstr "Salva progetto come scaletta XSPF" #: ../src/burner-project.c:2871 msgid "Save project as an iriver playlist" msgstr "Salva progetto come scaletta iriver" #: ../src/burner-project-manager.c:97 msgid "_Cover Editor" msgstr "Editor co_pertine" #: ../src/burner-project-manager.c:98 msgid "Design and print covers for CDs" msgstr "Progetta e stampa copertine per i CD" #: ../src/burner-project-manager.c:99 msgid "_New Project" msgstr "_Nuovo progetto" #: ../src/burner-project-manager.c:100 msgid "Create a new project" msgstr "Crea un nuovo progetto" # LUCA # pulsante di dialogo di conferma, messa forma verbale #: ../src/burner-project-manager.c:101 msgid "_Empty Project" msgstr "S_vuota progetto" #: ../src/burner-project-manager.c:102 msgid "Let you choose your new project" msgstr "Consente di scegliere il nuovo progetto" #: ../src/burner-project-manager.c:103 msgid "New _Audio Project" msgstr "Nuovo progetto a_udio" #: ../src/burner-project-manager.c:104 msgid "" "Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos" msgstr "" "Crea un CD audio tradizionale riproducibile su computer e impianti Hi-Fi" #: ../src/burner-project-manager.c:105 msgid "New _Data Project" msgstr "Nuovo progetto _dati" #: ../src/burner-project-manager.c:107 msgid "New _Video Project" msgstr "Nuovo progetto _video" #: ../src/burner-project-manager.c:108 msgid "Create a video DVD or an SVCD that is readable on TV readers" msgstr "Crea un DVD video o un SVCD riproducibile con i lettori per TV" #: ../src/burner-project-manager.c:109 msgid "Copy _Disc…" msgstr "Copia _disco..." #: ../src/burner-project-manager.c:110 msgid "" "Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on " "another CD/DVD" msgstr "" "Crea una copia esatta di un CD audio o un CD/DVD dati sul disco rigido o su " "un altro CD/DVD" # LUCA # tolto articolo #: ../src/burner-project-manager.c:111 msgid "_Burn Image…" msgstr "_Masterizza immagine..." #: ../src/burner-project-manager.c:114 msgid "_Open…" msgstr "_Apri..." #: ../src/burner-project-manager.c:115 msgid "Open a project" msgstr "Apre un progetto" #. Translators: the %s is a string representing the total size #. * of the file selection #: ../src/burner-project-manager.c:262 #, c-format msgid "%d file selected (%s)" msgid_plural "%d files selected (%s)" msgstr[0] "%d file selezionato (%s)" msgstr[1] "%d file selezionati (%s)" #: ../src/burner-project-manager.c:273 #, c-format msgid "%d file is supported (%s)" msgid_plural "%d files are supported (%s)" msgstr[0] "%d file supportato (%s)" msgstr[1] "%d file supportati (%s)" #: ../src/burner-project-manager.c:279 #, c-format msgid "%d file can be added (%s)" msgid_plural "%d selected files can be added (%s)" msgstr[0] "può essere aggiunto %d file (%s)" msgstr[1] "possono essere aggiunti %d file (%s)" #: ../src/burner-project-manager.c:290 #, c-format msgid "No file can be added (%i selected file)" msgid_plural "No file can be added (%i selected files)" msgstr[0] "Nessun file può essere aggiunto (%i file selezionato)" msgstr[1] "Nessun file può essere aggiunto (%i file selezionati)" #: ../src/burner-project-manager.c:296 #, c-format msgid "No file is supported (%i selected file)" msgid_plural "No file is supported (%i selected files)" msgstr[0] "Nessun file è supportato (%i file selezionato)" msgstr[1] "Nessun file è supportato (%i file selezionati)" #: ../src/burner-project-manager.c:302 ../src/burner-project-manager.c:456 msgid "No file selected" msgstr "Nessun file selezionato" # [Desktop Action] # Name # # Questo appare nel menù contestuale di Nautilus # per i tipi di file supportati (magia dei file .desktop) #: ../src/burner-project-manager.c:763 msgid "Open Project" msgstr "Apri progetto" #: ../src/burner-project-manager.c:868 msgid "_New" msgstr "_Nuovo" #: ../src/burner-project-manager.c:872 msgid "_Open" msgstr "_Apri" #: ../src/burner-project-manager.c:923 msgid "Browse the file system" msgstr "Esplora il file system" #: ../src/burner-project-manager.c:945 msgid "Display playlists and their contents" msgstr "Visualizza le scalette e il loro contenuto" #. Translators: this is a picture not #. * a disc image #: ../src/burner-project-name.c:85 msgctxt "picture" msgid "Please select another image." msgstr "Scegliere un'altra immagine." #. NOTE to translators: the final string must not be over #. * 32 _bytes_. #. * The %s is the date #: ../src/burner-project-name.c:272 #, c-format msgid "Video disc (%s)" msgstr "Disco video (%s)" #: ../src/burner-project-parse.c:62 msgid "Error while loading the project." msgstr "Errore nel caricare il progetto." #: ../src/burner-project-parse.c:458 msgid "The project could not be opened" msgstr "Il progetto non può essere aperto" #: ../src/burner-project-parse.c:467 msgid "The file is empty" msgstr "Il file è vuoto" #: ../src/burner-project-parse.c:546 ../src/burner-project-parse.c:611 msgid "It does not seem to be a valid Burner project" msgstr "Non sembra essere un progetto Burner valido" # (ndt) pulsante #: ../src/burner-project-type-chooser.c:404 msgid "Last _Unsaved Project" msgstr "_Ultimo progetto non salvato" # (ndt) suggerimento #: ../src/burner-project-type-chooser.c:420 msgid "Load the last project that was not burned and not saved" msgstr "Carica l'ultimo progetto non masterizzato e non salvato" # (ndt) ciò che appare nella finestra principale all'avvio #: ../src/burner-project-type-chooser.c:526 msgid "No recently used project" msgstr "Nessun progetto recente" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:646 msgid "Recent projects:" msgstr "Progetti recenti:" #: ../src/burner-rename.c:322 msgid "Insert text" msgstr "Inserire il testo" #: ../src/burner-rename.c:323 msgid "Delete text" msgstr "Cancellare il testo" #: ../src/burner-rename.c:324 msgid "Substitute text" msgstr "Sostituire il testo" #: ../src/burner-rename.c:325 msgid "Number files according to a pattern" msgstr "Numerare i file in base a un modello" #: ../src/burner-rename.c:326 msgid "Insert number sequence at beginning" msgstr "Inserire sequenza numerica all'inizio" #. Translators: This is a verb. This is completed later #: ../src/burner-rename.c:341 msgid "Insert" msgstr "Inserire" #. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like #. * this: "Insert" [Entry] "at the beginning". #: ../src/burner-rename.c:355 msgid "at the beginning" msgstr "all'inizio" #. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like #. * this: "Insert" [Entry] "at the end". #: ../src/burner-rename.c:359 msgid "at the end" msgstr "alla fine" #: ../src/burner-rename.c:370 msgid "Delete every occurrence of" msgstr "Eliminare tutte le occorrenze di" #. Reminder: if this string happens to be used somewhere else in burner #. * we'll need a context with C_() macro #. Translators: this goes with above verb to say "_Replace" [Entry] #. * "with" [Entry]. #: ../src/burner-rename.c:400 msgid "with" msgstr "con" #: ../src/burner-rename.c:414 msgid "Rename to" msgstr "Rinominare in" #: ../src/burner-rename.c:423 msgid "{number}" msgstr "{numero}" #. * #. * Translators: this is the position being played in a stream. The #. * first %s is the position and the second %s is the whole length of #. * the stream. I chose to make that translatable in case some languages #. * don't allow the "/" #: ../src/burner-song-control.c:99 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #: ../src/burner-song-control.c:527 msgid "No file" msgstr "Nessun file" #: ../src/burner-song-control.c:562 msgid "Start and stop playing" msgstr "Avvia e ferma la riproduzione" #: ../src/burner-song-properties.c:178 msgid "Title:" msgstr "Titolo:" #: ../src/burner-song-properties.c:236 msgid "Song start:" msgstr "Inizio brano:" #: ../src/burner-song-properties.c:242 msgid "Song end:" msgstr "Fine brano:" #: ../src/burner-song-properties.c:259 msgid "Track length:" msgstr "Lunghezza traccia:" #: ../src/burner-song-properties.c:366 #, c-format msgid "Song information for track %02i" msgstr "Informazioni brano per la traccia %02i" #: ../src/burner-split-dialog.c:174 msgid "Do you really want to split the track?" msgstr "Dividere veramente la traccia?" # (ndt) rivedere #: ../src/burner-split-dialog.c:178 msgid "" "If you split the track, the size of the new track will be shorter than 6 " "seconds and will be padded." msgstr "" "Se la traccia viene divisa, la sua dimensione sarà minore di 6 secondi e " "verrà riempita." #: ../src/burner-split-dialog.c:184 ../src/burner-split-dialog.c:758 msgid "_Split" msgstr "_Dividi" #: ../src/burner-split-dialog.c:613 msgid "The track wasn't split." msgstr "La traccia non è stata divisa." #: ../src/burner-split-dialog.c:614 msgid "No silence could be detected" msgstr "Non è possibile individuare alcun silenzio" #: ../src/burner-split-dialog.c:637 msgid "An error occurred while detecting silences." msgstr "Si è verificato un errore durante l'individuazione dei silenzi." #: ../src/burner-split-dialog.c:717 msgid "This will remove all previous results." msgstr "Questo rimuoverà tutti i risultati precedenti." #: ../src/burner-split-dialog.c:756 msgid "Do you really want to carry on with automatic splitting?" msgstr "Continuare in ogni caso con la divisione automatica?" #: ../src/burner-split-dialog.c:757 msgid "_Don't split" msgstr "_Non dividere" #: ../src/burner-split-dialog.c:974 msgid "Do you really want to empty the slices preview?" msgstr "Svuotare veramente l'anteprima delle parti?" # (ndt) pulsante #: ../src/burner-split-dialog.c:976 ../src/burner-split-dialog.c:1275 msgid "Re_move All" msgstr "Rimuovi _tutto" # (ndt) titolo #: ../src/burner-split-dialog.c:1061 msgid "Split Track" msgstr "Divisione traccia" #: ../src/burner-split-dialog.c:1078 msgid "M_ethod:" msgstr "M_etodo:" #: ../src/burner-split-dialog.c:1084 msgid "Method to be used to split the track" msgstr "Metodo da usare per dividere la traccia" #: ../src/burner-split-dialog.c:1087 msgid "Split track manually" msgstr "Dividere la traccia manualmente" #: ../src/burner-split-dialog.c:1088 msgid "Split track in parts with a fixed length" msgstr "Dividere la traccia in parti di lunghezza fissa" #: ../src/burner-split-dialog.c:1089 msgid "Split track in a fixed number of parts" msgstr "Dividere la traccia in un numero di parti prefissato" # (ndt) rivedere #: ../src/burner-split-dialog.c:1090 msgid "Split track for each silence" msgstr "Dividere la traccia per ogni silenzio" #: ../src/burner-split-dialog.c:1096 msgid "_Slice" msgstr "_Dividi" #: ../src/burner-split-dialog.c:1107 msgid "Add a splitting point" msgstr "Aggiunge un punto di divisione" #. Translators: this goes with the next (= "seconds") #: ../src/burner-split-dialog.c:1124 msgid "Split this track every" msgstr "Dividere la traccia ogni" #. Translators: this goes with the previous (= "Split track every") #: ../src/burner-split-dialog.c:1133 msgid "seconds" msgstr "secondi" #. Translators: this goes with the next (= "parts") #: ../src/burner-split-dialog.c:1142 msgid "Split this track in" msgstr "Dividere la traccia in" #. Translators: this goes with the previous (= "Split this track in") #: ../src/burner-split-dialog.c:1151 msgid "parts" msgstr "parti" #: ../src/burner-split-dialog.c:1159 msgid "Slicing Method" msgstr "Metodo di divisione" #: ../src/burner-split-dialog.c:1217 msgid "Start" msgstr "Inizio" #: ../src/burner-split-dialog.c:1224 msgid "End" msgstr "Fine" #: ../src/burner-split-dialog.c:1247 msgid "Mer_ge" msgstr "_Unisci" #: ../src/burner-split-dialog.c:1258 msgid "Merge a selected slice with the next selected one" msgstr "Unisce una parte con quella selezionata" # (ndt) suggerimento #: ../src/burner-split-dialog.c:1272 msgid "Remove the selected slices" msgstr "Rimuove le parti selezionate" # (ndt) suggerimento #: ../src/burner-split-dialog.c:1286 msgid "Clear the slices preview" msgstr "Pulisce l'anteprima delle parti" #: ../src/burner-split-dialog.c:1296 msgid "_List of slices that are to be created:" msgstr "_Elenco delle parti da creare:" #: ../src/burner-split-dialog.c:1304 msgid "Slices Preview" msgstr "Anteprima delle parti" #: ../src/burner-time-button.c:287 msgid "Hours" msgstr "Ore" # Credo sia il separatore hh:mm:ss --> # --> in italiano hh.mm.ss --Luca #. Translators: separating hours and minutes #. Translators: separating minutes and seconds #. Translators: separating seconds and frames #: ../src/burner-time-button.c:292 ../src/burner-time-button.c:302 #: ../src/burner-time-button.c:312 msgid ":" msgstr "." #: ../src/burner-time-button.c:297 msgid "Minutes" msgstr "Minuti" #: ../src/burner-time-button.c:307 msgid "Seconds" msgstr "Secondi" #: ../src/burner-time-button.c:317 msgid "Frames (1 second = 75 frames)" msgstr "Frame (1 secondo = 75 frame)" #: ../src/burner-video-disc.c:103 msgid "Open the selected video" msgstr "Apre il video selezionato" #: ../src/burner-video-disc.c:105 msgid "Edit the video information (start, end, author, etc.)" msgstr "Modifica le informazioni del video (inizio, fine, autore...)" #: ../src/burner-video-disc.c:107 msgid "Remove the selected videos from the project" msgstr "Rimuove i video selezionati dal progetto" #: ../src/burner-video-disc.c:361 msgid "Do you want to search for video files inside the directory?" msgstr "Cercare dei file video all'interno della directory?" #: ../src/burner-video-disc.c:371 msgid "_Search Directory" msgstr "Cerca _directory" #: ../src/burner-video-disc.c:415 #, c-format msgid "\"%s\" does not have a suitable type for video projects." msgstr "«%s» non dispone di un tipo adatto per i progetti video." #: ../src/burner-video-disc.c:418 msgid "Please only add files with video content" msgstr "Aggiungere solo file con contenuto video" #: ../src/main.c:91 msgid "[URI] [URI] …" msgstr "[URI] [URI] ..." #: ../src/main.c:103 #, c-format msgid "Please type \"%s --help\" to see all available options\n" msgstr "Digitare \"%s --help\" per consultare tutte le opzioni disponibili\n" #~ msgid "Create an Audio Project" #~ msgstr "Crea un progetto audio" #~ msgid "Create a Video Project" #~ msgstr "Crea un progetto video" #~ msgid "Simulation of image to DVD burning" #~ msgstr "Simulazione masterizzazione immagine su DVD" #~ msgid "Make _More Copies" #~ msgstr "Cre_a altre copie" #~ msgid "Open the specified playlist as an audio project" #~ msgstr "Apre la scaletta specificata come progetto audio" #~ msgid "PLAYLIST" #~ msgstr "SCALETTA" #~ msgid "Open an audio project adding the URIs given on the command line" #~ msgstr "" #~ "Apre un progetto audio aggiungendo gli URI forniti sulla riga di comando" #~ msgid "Open a video project adding the URIs given on the command line" #~ msgstr "" #~ "Apre un progetto video aggiungendo gli URI forniti sulla riga di comando" #~ msgid "Filtering options" #~ msgstr "Opzioni di filtro" #~ msgid "Burner — New Audio Disc Project" #~ msgstr "Burner — Nuovo progetto disco audio" #~ msgid "Burner — New Data Disc Project" #~ msgstr "Burner — Nuovo progetto disco dati" #~ msgid "Burner — New Video Disc Project" #~ msgstr "Burner — Nuovo progetto disco video" #~ msgid "Burner — New Image File" #~ msgstr "Burner — Nuovo file immagine" #~ msgid "Burner — Disc Copy" #~ msgstr "Burner — Copia disco" #~ msgid "Audi_o project" #~ msgstr "Progetto audi_o" # LUCA # aggiunto articolo #~ msgid "Create a traditional audio CD" #~ msgstr "Crea un CD audio tradizionale" #~ msgid "Create a video DVD or an SVCD" #~ msgstr "Crea un DVD video o un SVCD" #~ msgid "Disc _copy" #~ msgstr "_Copia disco" #~ msgid "Create 1:1 copy of a CD/DVD" #~ msgstr "Crea una copia 1:1 di un CD/DVD" #~ msgid "Create a new project:" #~ msgstr "Creare un nuovo progetto:" #~ msgid "File is not a valid .desktop file" #~ msgstr "Il file non è un file .desktop valido" #~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" #~ msgstr "Versione «%s» del file desktop non riconosciuta" #~ msgid "Starting %s" #~ msgstr "Avvio di «%s»" #~ msgid "Application does not accept documents on command line" #~ msgstr "L'applicazione non accetta documenti sulla riga di comando" #~ msgid "Unrecognized launch option: %d" #~ msgstr "Opzione di lancio non riconosciuta: %d" #~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" #~ msgstr "" #~ "Impossibile passare l'URI di un documento a una voce desktop «Type=Link»" #~ msgid "Not a launchable item" #~ msgstr "Non è un oggetto lanciabile" #~ msgid "Disable connection to session manager" #~ msgstr "Disabilita la connessione al gestore di sessione" #~ msgid "Specify file containing saved configuration" #~ msgstr "Specifica il file contenente la configurazione salvata" #~ msgid "FILE" #~ msgstr "FILE" #~ msgid "Specify session management ID" #~ msgstr "Specifica l'ID di gestione sessione" #~ msgid "ID" #~ msgstr "ID" #~ msgid "Session management options:" #~ msgstr "Opzioni di gestione sessione:" #~ msgid "Show session management options" #~ msgstr "Mostra le opzioni di gestione sessione" kylin-burner/po/ku.po0000644000175000017500000046316113771523114013533 0ustar fengfeng# Kurdish Team http://pckurd.net translation of Burner. # Copyright (C) 2009 THE Burner'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the Burner package. # Erdal , 2009 # Erdal , 2009. # <>, 2009. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Burner 2.28\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-12-14 10:36+0800\n" "PO-Revision-Date: 2009-07-15 02:10+0200\n" "Last-Translator: Erdal Ronahi \n" "Language-Team: Kurdish\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../data/burner.appdata.xml.in.h:1 msgid "" "Burner is a application to burn CD/DVD for the GNOME Desktop. It is designed " "to be as simple as possible and has some unique features to enable users to " "create their discs easily and quickly." msgstr "" #: ../data/burner.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "Burner can create, copy and burn Data and Audio CD/DVDs. It fully supports " "CD-TEXT, multisession and joliet extensions. You can simply drag and drop " "files from other local applications or from remote shared drives to easily " "burn them to a disc." msgstr "" #. gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (toplevel), _("Burner — New Audio Disc Project")); #. gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (toplevel), _("Burner — Disc Copy")); #: ../data/burner.desktop.in.in.h:1 ../src/burner-app.c:2030 #: ../src/burner-project-manager.c:587 ../src/burner-project-manager.c:602 #: ../src/burner-project-manager.c:617 ../src/burner-project-manager.c:631 #: ../src/burner-project-manager.c:642 ../src/burner-project-manager.c:675 #, fuzzy msgid "Burner" msgstr "Binivîse" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Disc Burner and Copier" msgstr "Nivîskera Dîskan" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:3 msgid "Create and copy CDs and DVDs" msgstr "CD û DVDyan biafirînin û ji ber bigirin" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:4 msgid "disc;cdrom;dvd;burn;audio;video;" msgstr "" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:5 msgid "Burner Disc Burner" msgstr "Burner Nivîskarê Dîskan" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:6 msgid "Open a New Window" msgstr "" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:7 #, fuzzy msgid "Burn an Image File" msgstr "Burner - Pela Nû ya ÃŽmaj" #: ../data/mime/burner.xml.in.h:1 msgid "Burner project file" msgstr "Pela projeyên Burner" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:1 msgid "Should Nautilus extension output debug statements" msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:2 msgid "" "Should Nautilus extension output debug statements. The value should be set " "to true if it should." msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:3 msgid "The type of checksum used for images" msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:4 msgid "Set to 0 for MD5, 1 for SHA1 and 2 for SHA256" msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:5 msgid "The type of checksum used for files" msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:6 #, fuzzy msgid "Directory to use for temporary files" msgstr "Ciheke diyar bikin ku pelên demdemî lê werin tomarkirin" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:7 msgid "" "Contains the path to the directory where burner should store temporary " "files. If that value is empty, the default directory set for glib will be " "used." msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:8 msgid "Favourite burn engine" msgstr "Motora hezkirî ya nivîsandinê" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:9 msgid "" "Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be " "used if possible." msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:10 msgid "White list of additional plugins to use" msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:11 msgid "" "Contains the list of additional plugins Burner will use to burn discs. If " "set to NULL, Burner will load them all." msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:12 msgid "Enable the \"-immed\" flag with cdrecord" msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:13 msgid "" "Whether to use the \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to " "true) as it's only a workaround for some drives/setups." msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:14 msgid "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs" msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:15 msgid "" "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to " "false, burner won't use it; it may be a workaround for some drives/setups." msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:16 msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord" msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:17 msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord." msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:18 msgid "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao" msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:19 msgid "" "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to " "True, burner will use it; it may be a workaround for some drives/setups." msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:20 msgid "The last browsed folder while looking for images to burn" msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:21 msgid "" "Contains the absolute path of the directory that was last browsed for images " "to burn" msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:22 msgid "Enable file preview" msgstr "Pêşdîtana pelan çalak bike" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:23 msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it." msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:24 msgid "Should burner filter hidden files" msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:25 msgid "" "Should burner filter hidden files. Set to true, burner will filter hidden " "files." msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:26 msgid "Replace symbolic links by their targets" msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:27 msgid "" "Should burner replace symbolic links by their target files in the project. " "Set to true, burner will replace symbolic links." msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:28 #, fuzzy msgid "Should burner filter broken symbolic links" msgstr "Girêdana symbolic a ÅŸkestî" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:29 msgid "" "Should burner filter broken symbolic links. Set to true, burner will filter " "broken symbolic links." msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:30 msgid "The priority value for the plugin" msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:31 msgid "" "When several plugins are available for the same task, this value is used to " "determine which plugin should be given priority. 0 means the plugin's native " "priority is used. A positive value overrides the plugin's native priority. A " "negative value disables the plugin." msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:32 #, fuzzy msgid "Burning flags to be used" msgstr "ÃŽmaj li dîskê tê nivîsandin" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:33 msgid "" "This value represents the burning flags that were used in such a context the " "last time." msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:34 msgid "The speed to be used" msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:35 msgid "" "This value represents the speed that was used in such a context the last " "time." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:77 ../src/burner-audio-disc.c:157 #: ../src/burner-data-disc.c:124 ../src/burner-video-disc.c:102 msgid "Menu" msgstr "Menû" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:79 msgid "Cancel ongoing burning" msgstr "Nivîsandina dimeÅŸe betal bikin" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:84 msgid "Show _Dialog" msgstr "Dîalogê Nîşande" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:84 msgid "Show dialog" msgstr "Dîalogê nîşande" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:256 #, c-format msgid "%s, %d%% done, %s remaining" msgstr "%s, %d%% qediya, %s maye" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:263 #, c-format msgid "%s, %d%% done" msgstr "%s, %d%% qediya" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:273 #, fuzzy, c-format msgid "Burner Disc Burner: %s" msgstr "Burner Nivîskarê Dîskan" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:224 msgid "Error while blanking." msgstr "Di valakirinê de çewtî." #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:230 #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:277 msgid "Blank _Again" msgstr "Dîsa Vala Bike" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:247 msgid "Unknown error." msgstr "Çewtiya nenas." #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:268 #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:293 msgid "The disc was successfully blanked." msgstr "Dîsk bi serkeftin hat valakirin." #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:275 msgid "The disc is ready for use." msgstr "Dîsk ji bo bikartanînê amade ye." #. Translators: This is a verb, an action #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:377 msgid "_Blank" msgstr "Vala" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:408 msgid "_Fast blanking" msgstr "Valakirina lez" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:409 msgid "Activate fast blanking, as opposed to a longer, thorough blanking" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:439 msgid "Disc Blanking" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:162 msgid "Burning CD/DVD" msgstr "CD/DVD tê nivîsandin" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:331 #: ../libburner-burn/burner-data-session.c:123 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:91 ../libburner-media/scsi-error.c:47 #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:243 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:110 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:135 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:144 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:135 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:144 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:111 #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:84 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:190 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:186 #, c-format msgid "The drive is busy" msgstr "Ajoker mijûl e" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:332 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:719 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:92 msgid "Make sure another application is not using it" msgstr "Dîsa kontrol bikin ka bernameyeke din wê bi kar tîne an na" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:409 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be unlocked" msgstr "Mifteya \"%s\" nayê rakirin" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:546 ../libburner-burn/burner-burn.c:678 #: ../libburner-burn/burner-burn.c:761 msgid "No burner specified" msgstr "Tu nivîskarê dîskê nehatiye diyarkirin" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:586 msgid "No source drive specified" msgstr "Tu çavkaniya ajokerê nehatiye diyarkirin" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:632 msgid "Ongoing copying process" msgstr "Çalakiya jibergirtinê a dimeÅŸe" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:636 ../libburner-burn/burner-burn.c:735 #: ../libburner-burn/burner-burn.c:872 ../libburner-burn/burner-burn.c:987 #, c-format msgid "The drive cannot be locked (%s)" msgstr "Ajoker nayê miftekirin (%s)" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:695 msgid "The drive has no rewriting capabilities" msgstr "Taybetiya dîs-nivîsandinê ya ajokerê tune" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:731 msgid "Ongoing blanking process" msgstr "Çalakiya valakirê ya dimeÅŸe" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:770 #, fuzzy msgid "The drive cannot burn" msgstr "Ajoker nayê miftekirin (%s)" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:866 #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:108 msgid "Ongoing burning process" msgstr "Çalakiya nivîsandinê ya dimeÅŸe" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:983 #, fuzzy msgid "Ongoing checksumming operation" msgstr "Çalakiya checksum a dimeÅŸe" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1623 ../libburner-burn/burner-burn.c:1817 msgid "Merging data is impossible with this disc" msgstr "Bi vê dîskê ser de qevizandina daneyê ne pêkan e" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1624 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2317 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:206 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:114 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:114 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:206 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:198 #, c-format msgid "Not enough space available on the disc" msgstr "Li ser dîskê cihê vala nema" #. Translators: %s is the name of a missing application #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1708 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1261 ../src/burner-project.c:1392 #, c-format msgid "%s (application)" msgstr "" #. Translators: %s is the name of a missing library #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1714 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1267 ../src/burner-project.c:1398 #, c-format msgid "%s (library)" msgstr "" #. Translators: %s is the name of a missing GStreamer plugin #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1719 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1272 ../src/burner-project.c:1403 #, c-format msgid "%s (GStreamer plugin)" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1752 #, fuzzy msgid "There is no track to burn" msgstr "Ji bo nivîsandinê tu hêman nîne" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1859 msgid "" "Please install the following required applications and libraries manually " "and try again:" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:2576 #: ../libburner-burn/burner-caps-burn.c:868 #, c-format msgid "Only one track at a time can be checked" msgstr "Tenê yek hêman dikare di heman demê de were venihêrtin" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:2635 msgid "No format for the temporary image could be found" msgstr "Ji bo îmaja demdemî tu format nehat dîtin" #. Translators: Error message saying no graft point #. * is specified. A graft point is the path (on the #. * disc) where a file from any source will be added #. * ("grafted") #: ../libburner-burn/burner-burn.c:2846 ../libburner-burn/burner-caps-burn.c:66 #: ../libburner-burn/burn-job.c:1219 ../libburner-burn/burn-job.c:1228 #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:302 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:218 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:368 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:129 #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:370 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:725 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:837 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:852 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:835 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:850 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:368 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:380 ../src/burner-app.c:830 #, fuzzy, c-format msgid "An internal error occurred" msgstr "Çewtiyeke hundirîn çêbû" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:183 #, fuzzy msgid "Burner notification" msgstr "Burner - Nivîsandina Dîskê (Sîmûlasyon)" #. Translators: This string is used in the title bar %s is the action currently performed #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:256 #, c-format msgid "%s (%i%% Done)" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:278 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1234 #, fuzzy msgid "Creating Image" msgstr "ÃŽmaj tê afirandin" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:283 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1243 msgid "Burning DVD" msgstr "DVD tê nivîsandin" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:287 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1239 #, fuzzy msgid "Copying DVD" msgstr "CD tê jibergirtin" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:293 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1253 #, fuzzy msgid "Burning CD" msgstr "DVD tê nivîsandin" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Copying CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:297 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:435 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1249 #, c-format msgid "Copying CD" msgstr "CD tê jibergirtin" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:303 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1263 #, fuzzy msgid "Burning Disc" msgstr "DVD tê nivîsandin" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:307 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1259 #, fuzzy msgid "Copying Disc" msgstr "Dîsk tê jibergirtin" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Creating image")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:339 #: ../libburner-burn/burn-basics.c:78 #, c-format msgid "Creating image" msgstr "ÃŽmaj tê afirandin" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of video DVD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:346 #, c-format msgid "Simulation of video DVD burning" msgstr "Sîmûlasyona nivîsandina DVDya vîdyoyê" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning video DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:349 #, c-format msgid "Burning video DVD" msgstr "DVD vîdyoyê tê nivîsandin" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data DVD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:358 #, c-format msgid "Simulation of data DVD burning" msgstr "Sîmûlasyona nivîsandina DVDya daneyê" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning data DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:361 #, c-format msgid "Burning data DVD" msgstr "DVDya daneyê tê nivîsandin" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of image to DVD burning")); #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data DVD copying")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:370 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:381 #, c-format msgid "Simulation of data DVD copying" msgstr "Sîmûlasyona jibergirtina DVDya dane" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning image to DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:373 #, c-format msgid "Burning image to DVD" msgstr "ÃŽmaj li DVDyê tê nivîsandin" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Copying data DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:384 #, c-format msgid "Copying data DVD" msgstr "DVDya daneyê tê jibergirtin" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of (S)VCD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:396 #, c-format msgid "Simulation of (S)VCD burning" msgstr "Sîmûlasyona nivîsandina (S)VCD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning (S)VCD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:399 #, c-format msgid "Burning (S)VCD" msgstr "(S)VCD tê nivîsandin" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of audio CD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:408 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:471 #, c-format msgid "Simulation of audio CD burning" msgstr "Sîmûlasyona nivîsandina CDya deng" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning audio CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:411 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:475 #, c-format msgid "Burning audio CD" msgstr "CDya dengê tê nivîsandin" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data CD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:420 #, c-format msgid "Simulation of data CD burning" msgstr "Sîmûlasyona nivîsandina CDya daneyê" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning data CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:423 #, c-format msgid "Burning data CD" msgstr "CDya daneyê tê nivîsandin" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of CD copying")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:432 #, c-format msgid "Simulation of CD copying" msgstr "Sîmûlasyona jibergirtina CD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of image to CD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:444 #, c-format msgid "Simulation of image to CD burning" msgstr "Sîmûlasyona nivîsandina CDyê a îmajê" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning image to CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:447 #, c-format msgid "Burning image to CD" msgstr "ÃŽmaj li CDyê tê nivîsandin" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of video disc burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:458 #, c-format msgid "Simulation of video disc burning" msgstr "Sîmûlasyona nivîsandina dîska vîdyoyê" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning video disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:461 #, c-format msgid "Burning video disc" msgstr "Dîska vîdyoyê tê nivîsandin" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data disc burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:484 #, c-format msgid "Simulation of data disc burning" msgstr "Sîmûlasyona nivîsandina dîska danayê" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning data disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:487 #, c-format msgid "Burning data disc" msgstr "Dîska daneyê tê nivîsandin" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of disc copying")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:496 #, c-format msgid "Simulation of disc copying" msgstr "Sîmûlasyona jibergirtina dîskê" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Copying disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:499 #: ../libburner-burn/burn-basics.c:82 #, c-format msgid "Copying disc" msgstr "Dîsk tê jibergirtin" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of image to disc burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:508 #, c-format msgid "Simulation of image to disc burning" msgstr "Sîûlasyona nivîsandina dîskê a îmajê" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning image to disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:511 #, c-format msgid "Burning image to disc" msgstr "ÃŽmaj li dîskê tê nivîsandin" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:617 msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data." msgstr "" "Ji kerema xwe re dîskeke ku dane dihewîne û dikare were dîsnivîsandin bi cî " "bikin." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:619 msgid "Please replace the disc with a disc holding data." msgstr "Ji kerema xwe re dîskeke ku dane dihewîne bi cî bikin." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:623 msgid "Please insert a rewritable disc holding data." msgstr "" "Ji kerema xwe re dîskeke ku dane dihewîne û dikare were dîsnivîsandin, têxin." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:625 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:503 msgid "Please insert a disc holding data." msgstr "Ji kerema xwe re dîskeke ku dane dihewîne têxin." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:640 #, fuzzy, c-format msgid "" "Please replace the disc with a writable CD with at least %i MiB of free " "space." msgstr "" "CDyê bi dîskek ku dikare bê tomarkirin û xwediyê herî hindik %i MiB cihê " "vala ye, biguherînin " #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:643 #, fuzzy msgid "Please replace the disc with a writable CD." msgstr "CDyê bi dîskek ku dikare bê tomarkirin, biguherînin." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:647 #, fuzzy, c-format msgid "Please insert a writable CD with at least %i MiB of free space." msgstr "" "CDyeke ku dikare bê tomarkirin û xwediyê herî kêm %i MiB cihê vala ye, têxin." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:650 #, fuzzy msgid "Please insert a writable CD." msgstr "Ji kerema xwe re CDyeke ku dikare bê tomarkirin, têxin." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:656 #, fuzzy, c-format msgid "" "Please replace the disc with a writable DVD with at least %i MiB of free " "space." msgstr "" "DVDyê bi dîskek ku dikare bê tomarkirin û xwediyê herî hindik %i MiB cihê " "vala ye, biguherînin " #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:659 #, fuzzy msgid "Please replace the disc with a writable DVD." msgstr "DVDyê bi dîskek ku dikare bê tomarkirin, biguherînin." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:663 #, fuzzy, c-format msgid "Please insert a writable DVD with at least %i MiB of free space." msgstr "" "DVDyeke ku dikare bê tomarkirin û xwediyê herî kêm %i MiB cihê vala ye, " "têxin." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:666 #, fuzzy msgid "Please insert a writable DVD." msgstr "Ji kerema xwe re DVDyeke ku dikare bê tomarkirin, têxin." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:671 #, fuzzy, c-format msgid "" "Please replace the disc with a writable CD or DVD with at least %i MiB of " "free space." msgstr "" "CD an jî DVDyê bi dîskek ku dikare bê tomarkirin û xwediyê herî hindik %i " "MiB cihê vala ye, biguherînin " #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:674 #, fuzzy msgid "Please replace the disc with a writable CD or DVD." msgstr "CD an jî DVDyê bi dîskek ku dikare bê tomarkirin, biguherînin." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:678 #, fuzzy, c-format msgid "Please insert a writable CD or DVD with at least %i MiB of free space." msgstr "" "CD an jî DVDyeke ku dikare bê tomarkirin û xwediyê herî kêm %i MiB cihê vala " "ye, têxin." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:681 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2302 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2316 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:459 ../src/burner-project.c:997 #, fuzzy msgid "Please insert a writable CD or DVD." msgstr "Ji kerema xwe re CD an jî DVDyeke ku dikare bê tomarkirin, têxin." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:708 msgid "" "An image of the disc has been created on your hard drive.\n" "Burning will begin as soon as a writable disc is inserted." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:713 msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:714 msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner." msgstr "Ji kerema xwe re dîskê têxin ajokera CD/DVD" #. Translators: %s is the name of a drive #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:718 #, c-format msgid "\"%s\" is busy." msgstr "\"%s\" mijûl e." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:722 #, c-format msgid "There is no disc in \"%s\"." msgstr "Di hundirê \"%s\" de tu dîsk tune." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:726 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not supported." msgstr "Dîska li \"%s\" nayê piÅŸtgirîkirin." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:730 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable." msgstr "Dîska li \"%s\" nayê nivîsandin." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:734 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is empty." msgstr "Dîska \"%s\" vala ye." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:738 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not writable." msgstr "Dîska li \"%s\" nayê nivîsandin." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:742 #, c-format msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"." msgstr "Di dîska \"%s\" de cihê vala ne bes e." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:750 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded." msgstr "Divê dîska li \"%s\" were ji nû ve barkirin." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:751 msgid "Please eject the disc and reload it." msgstr "Ji kerema xwe re dîskê jê derxin û ji nû ve barkin." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:796 #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:339 msgid "" "A file could not be created at the location specified for temporary files" msgstr "" "Di peldanka ku ji bo pelên demdemî hatiye diyarkirin de afiradina pelekê ne " "pêkan bû" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:797 msgid "The image could not be created at the specified location" msgstr "Di peldanka ku jê re hatiye diyarkirin de afirandina îmajê ne pêkan bû" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:798 msgid "" "Do you want to specify another location for this session or retry with the " "current location?" msgstr "" "Dixwazî ji bo vê danişînê jê re peldankeke din diyar bikî an jî bi peldanka " "heyî dîsa biceribînî?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:810 msgid "You may want to free some space on the disc and retry" msgstr "Hûn li ser dîskê hinek cihê vala vekin û dîsa biceribînin baÅŸtir e" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:817 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:247 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:287 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:341 msgid "_Keep Current Location" msgstr "Cihê heyî biparêze" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:819 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:248 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:288 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:342 msgid "_Change Location" msgstr "Cih biguherînr" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:842 #: ../libburner-burn/burner-image-properties.c:459 msgid "Location for Image File" msgstr "Cihê pela îmaj" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:850 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:374 msgid "Location for Temporary Files" msgstr "Cihê ji bo Pelên Demdemî" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:959 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1208 msgid "_Replace Disc" msgstr "Dîskê Bi Cî Bike" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1001 #, fuzzy msgid "Do you really want to blank the current disc?" msgstr "Ji dil dixwazî dîska heyî jê bibî?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1002 msgid "The disc in the drive holds data." msgstr "Dîska di ajokerê de dane dihewîne." #. Translators: Blank is a verb here #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1004 msgid "_Blank Disc" msgstr "Dîska _Vala" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1018 msgid "" "If you import them you will be able to see and use them once the current " "selection of files is burned." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1019 #, fuzzy msgid "If you don't, they will be invisible (though still readable)." msgstr "" "Pelên ku berê hatine nivîsandin wê nexuya bin (lê dîsa jî werin xwendin)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1022 msgid "" "There are files already burned on this disc. Would you like to import them?" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1024 #, fuzzy msgid "_Import" msgstr "Têxe" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1025 msgid "Only _Append" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1038 msgid "" "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-Text " "won't be written." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1039 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1061 msgid "Do you want to continue anyway?" msgstr "Dîsa jî dixwazî berdewam bikî?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1042 msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised." msgstr "Di ser de zêdekirina stranan a li CDyekê nayê pêşniyarkirin." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1044 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1066 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:427 ../src/burner-data-disc.c:575 msgid "_Continue" msgstr "Berdewam" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1060 msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1064 msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised." msgstr "" #. Translators: %s is the name of a drive #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1108 #, fuzzy, c-format msgid "Please eject the disc from \"%s\" manually." msgstr "Ji kerema xwe re dîskê jê derxin û ji nû ve barkin." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1117 msgid "" "The disc could not be ejected though it needs to be removed for the current " "operation to continue." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1206 #, fuzzy msgid "Do you want to replace the disc and continue?" msgstr "Hûn li ser dîskê hinek cihê vala vekin û dîsa biceribînin baÅŸtir e" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1207 #, fuzzy msgid "The currently inserted disc could not be blanked." msgstr "ÃŽmaj nehat barkirin." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1216 msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1217 #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:347 ../src/burner-data-disc.c:738 msgid "" "Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1218 #, fuzzy msgid "C_ontinue" msgstr "Berdewam" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1456 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1477 msgid "The simulation was successful." msgstr "Sîmûlasyon serkeftî bû." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1459 msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds." msgstr "Nivîsandina dîskê ya rast wê di nava 10 çirkeyan de cî bigire" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1462 msgid "Burn _Now" msgstr "Niha Binivîse" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1783 msgid "Save Current Session" msgstr "Danişîna heyî tomarke" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1860 #, fuzzy msgid "An unknown error occurred." msgstr "Çewtiyeke nenas çêbû." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1868 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1886 ../src/burner-app.c:664 msgid "Error while burning." msgstr "Di nivîsandinê de çewtî." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1876 msgid "_Save Log" msgstr "Logê Tomarke" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1912 #, fuzzy msgid "Video DVD successfully burned" msgstr "DVDya daneyê bi serkeftin hat nivîsandin" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1914 #, fuzzy msgid "(S)VCD successfully burned" msgstr "CDya daneyê bi serkeftin hat nivîsandin" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1917 #, fuzzy msgid "Audio CD successfully burned" msgstr "CDya dengê bi serkeftin hat nivîsandin." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1919 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1950 msgid "Image successfully created" msgstr "ÃŽmaj bi serkeftin hat afirandin" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1924 msgid "DVD successfully copied" msgstr "DVD bi serkeftin hat jibergirtin" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1926 msgid "CD successfully copied" msgstr "CD bi serkeftin hat jibergirtin" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1930 msgid "Image of DVD successfully created" msgstr "ÃŽmaja DVDyê bi serkeftin hat afirandin." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1932 msgid "Image of CD successfully created" msgstr "ÃŽmaja CDyê bi serkeftin hat afirandin." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1938 #, fuzzy msgid "Image successfully burned to DVD" msgstr "ÃŽmaj bi serkeftin li DVDyê hat nivîsandin" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1940 #, fuzzy msgid "Image successfully burned to CD" msgstr "ÃŽmaj bi serkeftin li CDyê hat nivîsandin" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1946 #, fuzzy msgid "Data DVD successfully burned" msgstr "DVDya daneyê bi serkeftin hat nivîsandin" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1948 #, fuzzy msgid "Data CD successfully burned" msgstr "CDya daneyê bi serkeftin hat nivîsandin" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2007 #, c-format msgid "Copy #%i has been burned successfully." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2015 msgid "" "Another copy will start as soon as you insert a new writable disc. If you do " "not want to burn another copy, press \"Cancel\"." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2101 #, fuzzy msgid "Create Co_ver" msgstr "Berg Biafirîne" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2265 msgid "There are some files left to burn" msgstr "Ji bo nivîsandinê çend pel man" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2272 msgid "There are some more videos left to burn" msgstr "Ji bo nivîsandinê çend vîdyoyên din man" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2276 msgid "There are some more songs left to burn" msgstr "Ji bo nivîsandinê çend stranên din man" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2583 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:414 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Ji dil dixwazî derkevî?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2587 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:422 msgid "Interrupting the process may make disc unusable." msgstr "Qutkirina çalakiyê heye ku bibe sedem ku dîsk neyê bikaranîn." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2590 msgid "C_ontinue Burning" msgstr "Nivîsandinê bidomîne" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2597 msgid "_Cancel Burning" msgstr "Nivîsandinê betalke" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:230 ../src/burner-project.c:1022 #, fuzzy msgid "" "Please insert a writable CD or DVD if you don't want to write to an image " "file." msgstr "" "CD an jî DVDyeke ku dikare bê tomarkirin û xwediyê herî kêm %i MiB cihê vala " "ye, têxin." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:304 ../src/burner-project.c:1652 #, fuzzy msgid "Create _Image" msgstr "ÃŽmaj tê afirandin" #. Translators: This is a verb, an action #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:309 msgid "_Copy" msgstr "Jibergirtin" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:312 #, fuzzy msgid "Make _Several Copies" msgstr "Kopîyeke Din Çêke" #. Translators: This is a verb, an action #. gtk_dialog_add_button (GTK_DIALOG (dialog), #. _("Burn _Several Copies"), #. GTK_RESPONSE_ACCEPT); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:316 ../src/burner-project.c:1580 msgid "_Burn" msgstr "Binivîse" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:319 #, fuzzy msgid "Burn _Several Copies" msgstr "Ji yekê zêdetir dîsk binivîse" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:435 ../src/burner-project.c:951 msgid "Would you like to burn the selection of files across several media?" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:436 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:453 #, fuzzy msgid "The data size is too large for the disc even with the overburn option." msgstr "" "Mezinahiya projeyê heta bi vebijêrka overburn jî zêde mezin e ji bo " "nivîsandina dîskê." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:441 ../src/burner-project.c:956 msgid "_Burn Several Discs" msgstr "Ji yekê zêdetir dîsk binivîse" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:443 ../src/burner-project.c:958 msgid "Burn the selection of files across several media" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:452 ../src/burner-project.c:967 msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one." msgstr "Ji kerema xwe CD an jî DVDyeke din hilbijêrin an jî yeke nû têxinê." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:466 ../src/burner-project.c:1012 msgid "No track information (artist, title, ...) will be written to the disc." msgstr "" "Tu agahiyên hêmanê tune (stranbêj, sernav...) ku li dîskê were nivîsandin." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:467 ../src/burner-project.c:1013 msgid "This is not supported by the current active burning backend." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:479 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:239 msgid "Please add files." msgstr "Pelan lê zêdekin." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:480 #: ../libburner-burn/burner-track-data.c:672 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2432 #: ../libburner-burn/burner-track-stream.c:402 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:240 ../src/burner-project.c:1283 #, fuzzy, c-format msgid "There are no files to write to disc" msgstr "" "Pelan biÅŸemitînin an jî ji ber bigirin vir ku li dîskê werin nivîsandin" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:485 msgid "Please add songs." msgstr "Stranan lê zêdekin." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:486 ../src/burner-project.c:1274 #, fuzzy msgid "There are no songs to write to disc" msgstr "Ji bo nivîsandinê çend stranên din man" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:491 msgid "Please add videos." msgstr "Vîdyoyan lê zêdekin" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:492 #, fuzzy msgid "There are no videos to write to disc" msgstr "Ji bo nivîsandinê çend vîdyoyên din man" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:504 msgid "There is no inserted disc to copy." msgstr "Tu dîsk nehatiye têxistin ku were jibergirtin" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:513 #, fuzzy msgid "Please select a disc image." msgstr "ÃŽmajek hilbijêrin." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:514 #, fuzzy msgid "There is no selected disc image." msgstr "Tu îmaj nehatiye bijartin." #. Translators: this is a disc image not a picture #. Translators: this is a disc image, not a picture #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:524 #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:169 #, fuzzy msgctxt "disc" msgid "Please select another image." msgstr "ÃŽmajeke din hilbijêrin." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:525 #, fuzzy msgid "It doesn't appear to be a valid disc image or a valid cue file." msgstr "Xuya ye ku ne peleke derbasdar a ISOyê ye" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:534 msgid "Please insert a disc that is not copy protected." msgstr "Dîskeke ku hember jibergirtinê nehatiye parastin têxin." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:535 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1309 ../src/burner-project.c:1452 msgid "All required applications and libraries are not installed." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:542 ../src/burner-project.c:1005 msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD." msgstr "Dîskeke ku bi piÅŸtgiriya CD an jî DVD têxinê." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:551 ../src/burner-project.c:978 msgid "Would you like to burn beyond the disc's reported capacity?" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:552 msgid "" "The data size is too large for the disc and you must remove files from the " "selection otherwise.\n" "You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which " "cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n" "NOTE: This option might cause failure." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:559 ../src/burner-project.c:985 msgid "_Overburn" msgstr "_Overburn" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:561 ../src/burner-project.c:987 msgid "Burn beyond the disc's reported capacity" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:571 msgid "" "The drive that holds the source disc will also be the one used to record." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:572 msgid "" "A new writable disc will be required once the currently loaded one has been " "copied." msgstr "" #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:662 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:966 msgid "Image Burning Setup" msgstr "Mîhengên Nivîsandina ÃŽmajan" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Select a disc to write to")); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:727 #, c-format msgid "Select a disc to write to" msgstr "Dîskek hilbijêrin ku lê werenivîsandin" #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:808 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:826 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:948 ../src/burner-project.c:1553 msgid "Disc Burning Setup" msgstr "Mîhengên Nivîsandina Dîskê" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:835 ../src/burner-project.c:1600 msgid "Video Options" msgstr "Vebijêrkên Vîdyoyê" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:866 ../src/burner-data-disc.c:616 msgid "" "Do you want to create a disc from the contents of the image or with the " "image file inside?" msgstr "" #. Translators: %s is the name of the image #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:876 #, c-format msgid "" "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its " "contents can be burned." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:881 #, fuzzy msgid "Burn as _File" msgstr "Nivîsandina ÃŽmaj" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:883 #, fuzzy msgid "Burn _Contents…" msgstr "Naverok" #. pack everything #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Select a disc image to write")); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:975 #, fuzzy, c-format msgid "Select a disc image to write" msgstr "Ji bo nivîsandinê îmajan hilbijêrin" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:995 #, fuzzy msgid "Copy CD/DVD" msgstr "CD tê jibergirtin" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1001 msgid "Select disc to copy" msgstr "Ji bo jibergirtinê dîsk hilbijêrin" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1303 ../src/burner-project.c:1446 msgid "Please install the following manually and try again:" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-cover.c:119 msgid "Unknown song" msgstr "Strana Nenas" #. Reminder: if this string happens to be used #. * somewhere else in burner we'll need a #. * context with C_() macro #. Translators: %s is the name of the artist. #. * This text is the one written on the cover of a disc. #. * Before it there is the name of the song. #. * I had to break it because it is in a GtkTextBuffer #. * and every word has a different tag. #. Translators: %s is the name of the artist #. Translators: %s is the name of an artist. #: ../libburner-burn/burner-cover.c:146 ../src/burner-player.c:419 #: ../src/burner-song-control.c:270 #, c-format msgid "by %s" msgstr "" #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../libburner-burn/burner-customize-title.c:76 #: ../libburner-utils/burner-misc.c:478 #, fuzzy msgid "Prompt information" msgstr "Agahiya Stranê" #: ../libburner-burn/burner-data-vfs.c:218 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be read" msgstr "\"%s\" nikare were xwendin" #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:605 #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:133 msgid "SVCD image" msgstr "ÃŽmaja SVCD" #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:607 #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:127 msgid "VCD image" msgstr "ÃŽmaja VCD" #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:611 #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:106 msgid "Video DVD image" msgstr "" #. NOTE for translators: the first %s is medium_name ("File #. * Image") and the second the path for the image file #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:623 #, c-format msgid "%s: \"%s\"" msgstr "%s: \"%s\"" #. Translators: this string is only used when the user #. * wants to copy a disc using the same destination and #. * source drive. It tells him that burner will use as #. * destination disc a new one (once the source has been #. * copied) which is to be inserted in the drive currently #. * holding the source disc #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:655 #, fuzzy, c-format msgid "New disc in the burner holding the source disc" msgstr "Dîska di ajokerê de dane dihewîne." #. NOTE for translators, the first %s is the medium name #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:696 #, c-format msgid "%s: not enough free space" msgstr "%s: cihê vla ne bes e" #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the second %s #. * is its available free space. "Free" here is the free space available. #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:727 #, c-format msgid "%s: %s of free space" msgstr "%s: %s cihê vala" #. Translators: the first %s is the path of the directory where burner #. * will store its temporary files; the second one is the size available #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:194 #, c-format msgid "%s: %s free" msgstr "%s: %s vala" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:235 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:276 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:330 msgid "Do you really want to choose this location?" msgstr "Ji dil dixwazî vê cihê hilbijêrî?" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:282 #: ../libburner-burn/burner-session.c:1288 #: ../libburner-burn/burner-session.c:1363 ../libburner-burn/burn-job.c:490 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:199 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:199 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:246 #, c-format msgid "You do not have the required permission to write at this location" msgstr "Ji bo nivîsandina li vê cihê mafê xwe yê pêwist tune" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:337 msgid "" "The filesystem on this volume does not support large files (size over 2 " "GiB).\n" "This can be a problem when writing DVDs or large images." msgstr "" #. Translators %s.1f is the speed used to burn #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:533 #, fuzzy, c-format msgid "%.1f× (DVD)" msgstr "%.1f x (DVD)" #. Translators %s.1f is the speed used to burn #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:537 #, fuzzy, c-format msgid "%.1f× (CD)" msgstr "%.1f x (CD)" #. Translators %s.1f is the speed used to burn. BD = Blu Ray #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:541 #, fuzzy, c-format msgid "%.1f× (BD)" msgstr "%.1f x (BD)" #. Translators %s.1f is the speed used to burn for every medium #. * type. BD = Blu Ray #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:546 #, fuzzy, c-format msgid "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)" msgstr "%.1f x (BD) %.1f x (DVD) %.1f x (CD)" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:584 msgid "Impossible to retrieve speeds" msgstr "Ji nû ve standina lezan ne pêkan e" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:593 #, fuzzy msgid "Maximum speed" msgstr "Leza Zêdetirîn" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Burning speed")); #. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), #. burner_utils_pack_properties (string, #. priv->speed, NULL), #. FALSE, FALSE, 0); #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:725 #, c-format msgid "Burning speed" msgstr "Leza nivîsandinê" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:739 msgid "_Simulate before burning" msgstr "Beriya nivîsandinê sîmûlasyonê çêke" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:740 msgid "" "Burner will simulate the burning and, if it is successful, go on with actual " "burning after 10 seconds" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:742 msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:744 msgid "Burn the image directly _without saving it to disc" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:746 msgid "Leave the disc _open to add other files later" msgstr "Dîskê vekirî bihêle ku paşê pel bikarin lê werin zêdekrini" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:747 msgid "Allow one to add more data to the disc later" msgstr "Bihêle ku paşê zêdetir pel li dîskê werin zêdekirin" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Options")); #. title = g_strdup_printf ("%s", _("Options")); #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:768 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:287 #: ../src/burner-multi-song-props.c:310 ../src/burner-song-properties.c:227 #, c-format msgid "Options" msgstr "Vebijêrk" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:780 msgid "Location for _Temporary Files" msgstr "Cihê ji bo Pelên Demdemî" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:800 msgid "Set the directory where to store temporary files" msgstr "Ciheke diyar bikin ku pelên demdemî lê werin tomarkirin" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Temporary files")); #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:806 #, c-format msgid "Temporary files" msgstr "Pelên Demdemî" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:57 msgid "Hidden file" msgstr "Pela veÅŸartî" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:58 msgid "Unreadable file" msgstr "Pela nayê xwendin" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:59 msgid "Broken symbolic link" msgstr "Girêdana symbolic a ÅŸkestî" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:60 #: ../libburner-utils/burner-io.c:1190 ../libburner-utils/burner-io.c:2061 #, c-format msgid "Recursive symbolic link" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-image-properties.c:243 #, fuzzy msgid "Disc image type:" msgstr "Cureya ÃŽmajê:" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:97 msgid "Autodetect" msgstr "Bixweber" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:106 msgid "ISO9660 image" msgstr "ÃŽmaja ISO9660" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:115 #, fuzzy msgid "Readcd/Readom image" msgstr "ÃŽmaja Readcd/Readom" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:141 msgid "Cue image" msgstr "ÃŽmaja Cue" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:151 msgid "Cdrdao image" msgstr "ÃŽmaja Cdrdao" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:96 ../src/burner-project.c:1522 #, c-format msgid "Properties of %s" msgstr "Taybetiyên %s" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:138 msgid "" "Do you really want to keep the current extension for the disc image name?" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:145 msgid "" "If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file " "type properly." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:148 msgid "_Keep Current Extension" msgstr "Pêvekên heyî biparêze" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:151 msgid "Change _Extension" msgstr "Pêvekê biguherîne" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:242 msgid "Configure recording options" msgstr "Vebijêrkên tomarkirinê mîheng bikin" #. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes and the #. * third one is seconds. #: ../libburner-burn/burner-progress.c:198 #, c-format msgid "Total time: %02i:%02i:%02i" msgstr "Dema GiÅŸtî: %02i:%02i:%02i" #: ../libburner-burn/burner-progress.c:209 msgid "Average drive speed:" msgstr "Leza Navincî ya Ajokerê:" #. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes #. * and the third one is seconds. #: ../libburner-burn/burner-progress.c:437 #, c-format msgid "Estimated remaining time: %02i:%02i:%02i" msgstr "Dema mayî ya texmînî: %02i:%02i:%02i" #: ../libburner-burn/burner-progress.c:479 #, c-format msgid "%i MiB of %i MiB" msgstr "%i MiB ji %i MiB" #: ../libburner-burn/burner-progress.c:505 msgid "Estimated drive speed:" msgstr "Leza ajokerê ya texmînî:" #. Translators: %s is a path #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:231 #, c-format msgid "\"%s\": loading" msgstr "\"%s\": bar dike" #. Translators: %s is a path and image refers to a disc image #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:238 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\": unknown disc image type" msgstr "\"%s\": cureya nezan îmajê" #. NOTE to translators, the first %s is the path of the image #. * file and the second its size. #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:260 #, c-format msgid "\"%s\": %s" msgstr "\"%s\": %s" #. This is hackish and meant to avoid ellipsization to make the #. * label too small. #. Translators: this is a disc image #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:273 #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:557 #, fuzzy msgid "Click here to select a disc _image" msgstr "Ji bo hilbijartina îmajekê li vir bitikin" #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:417 #, fuzzy msgid "Select Disc Image" msgstr "Peleke îmaj hilbijêrin" #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:446 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:236 #: ../src/burner-file-chooser.c:350 ../src/burner-project.c:2285 #: ../src/burner-project-name.c:164 msgid "All files" msgstr "Hemû pel" #. Translators: this a disc image here #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:452 msgctxt "disc" msgid "Image files" msgstr "Pelên îmaj" #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:469 msgid "Image type:" msgstr "Cureya ÃŽmajê:" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:149 #, fuzzy, c-format msgid "Estimated size: %s" msgstr "Leza ajokerê ya texmînî:" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:211 ../src/burner-data-disc.c:877 #, c-format msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection?" msgstr "Ji dil dixwazî pela \"%s\" li bijartinê zêde bikî?" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:231 ../src/burner-data-disc.c:886 #, fuzzy msgid "" "The children of this directory will have 7 parent directories.\n" "Burner can create an image of such a file hierarchy and burn it but the disc " "may not be readable on all operating systems.\n" "Note: Such a file hierarchy is known to work on Linux." msgstr "" "Zarokê vê peldankê wê xwediyê 7 peldankên mak be.\n" "Burner can create an image of such a file hierarchy and burn it; but the " "disc may not be readable on all operating systems.\n" "NOTE: Such a file hierarchy is known to work on linux." #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:235 #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:299 ../src/burner-data-disc.c:845 #: ../src/burner-data-disc.c:890 msgid "Ne_ver Add Such File" msgstr "Pelên wisa qet lê zêde neke" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:236 #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:300 ../src/burner-data-disc.c:846 #: ../src/burner-data-disc.c:891 msgid "Al_ways Add Such File" msgstr "Pelên wisa herdem lê zêdeke" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:275 ../src/burner-data-disc.c:832 #, fuzzy, c-format msgid "" "Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version " "of the ISO9660 standard to support it?" msgstr "" "Ji dil dixwazî ku \"%s\" li bijartinê zêde bikî û ji bo piÅŸtgiriya wê " "guhertoya sêyemîn a ISO9660 bi kar bînî?" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:295 ../src/burner-data-disc.c:841 #, fuzzy msgid "" "The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not " "supported by the ISO9660 standard in its first and second versions (the most " "widespread ones).\n" "It is recommended to use the third version of the ISO9660 standard, which is " "supported by most operating systems, including Linux and all versions of " "Windowsâ„¢.\n" "However, Mac OS X cannot read images created with version 3 of the ISO9660 " "standard." msgstr "" "Mezinahiya pelê ji 2 GiB mezintir e. Du yekemîn û duyemîn guhertoyên " "standardên ISO9660ê de ev yek nayê piÅŸtgirîkirin.\n" "Bikaranîna guhertoya sêyemîn tê pêşniyarkirin ku ji aliyê gelek pergalên " "xebatê ve tê naskirin, weke linux û hemû versiyonên windowsê ©.\n" "Lê belê MacOS X nikare îmajên ku b guhertoya sêyemîn hatine afirandin, " "bixwîne." #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:336 ../src/burner-data-disc.c:733 msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:348 ../src/burner-data-disc.c:739 msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:353 ../src/burner-data-disc.c:742 msgid "_Disable Full Windows Compatibility" msgstr "Pêketîbûna Tam a bo Windowsê neçalak bike" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:356 ../src/burner-data-disc.c:741 msgid "_Rename for Full Windows Compatibility" msgstr "Ji bo Pêketîbûna Tam a bo Windowsê ji nû ve bi nav bike" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:574 #, fuzzy msgid "Size Estimation" msgstr "Mezinahî lê nayê" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:576 msgid "Please wait until the estimation of the size is completed." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:577 msgid "All files need to be analysed to complete this operation." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:137 #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:220 msgid "Check _Again" msgstr "Dîsa Venêre" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:169 #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:520 msgid "The file integrity check could not be performed." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:170 ../src/burner-data-disc.c:217 #: ../src/burner-eject-dialog.c:102 ../src/burner-playlist.c:395 #: ../src/burner-project.c:2734 #, fuzzy msgid "An unknown error occurred" msgstr "Çewtiyeke nenas çêbû." #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:182 msgid "The file integrity check was performed successfully." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:183 #, fuzzy msgid "There seem to be no corrupted files on the disc" msgstr "Di amûrê de cihê vala nema" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:211 msgid "The following files appear to be corrupted:" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:255 msgid "Corrupted Files" msgstr "Pelên Åžikestî" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:348 #, fuzzy msgid "Downloading MD5 file" msgstr "Pla md5 tê daxistin" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:403 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid URI" msgstr "\"%s\" ne URIyeke derbasdar e" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:521 #, fuzzy msgid "No MD5 file was given." msgstr "Tu pelê md5 nehatiye dayîn" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:698 #, fuzzy msgid "Use an _MD5 file to check the disc" msgstr "" "Pelan biÅŸemitînin an jî ji ber bigirin vir ku li dîskê werin nivîsandin" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:699 msgid "Use an external .md5 file that stores the checksum of a disc" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:712 #, fuzzy msgid "Open an MD5 file" msgstr "Peleka md5 veke" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:727 msgid "_Check" msgstr "Venêre" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:758 msgid "Disc Checking" msgstr "Venihêrtina Dîskê" #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:80 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:94 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:104 msgid "The operation cannot be performed." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:81 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:151 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:421 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:151 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:407 #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:77 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:610 #, c-format msgid "The disc is not supported" msgstr "Dîsk nayê piÅŸtgirîkirin" #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:105 msgid "The drive is empty" msgstr "Ajoker vala ye" #. title_str = g_strdup_printf ("%s", _("Select a disc")); #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:563 ../src/burner-eject-dialog.c:167 #, c-format msgid "Select a disc" msgstr "Dîskek Hilbijêrin" #. title_str = g_strdup_printf ("%s", _("Progress")); #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:591 #, c-format msgid "Progress" msgstr "Pêşveçûn" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:617 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:716 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:727 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:788 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:793 ../src/burner-playlist.c:538 #: ../src/burner-video-tree-model.c:342 msgid "(loading…)" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:619 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:799 ../src/burner-playlist.c:499 msgid "Empty" msgstr "Vala" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:725 msgid "Disc file" msgstr "Pelê dîskê" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:803 #, c-format msgid "%d item" msgid_plural "%d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:1916 #, c-format msgid "New folder" msgstr "Peldanka Nû" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:1919 #, c-format msgid "New folder %i" msgstr "Peldanka Nû %i" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2406 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2416 #, fuzzy msgid "Analysing files" msgstr "Analîzkirina pelên vîdyoyê" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2552 #, c-format msgid "\"%s\" is a recursive symbolic link." msgstr "" #. Translators: %s is the path of a drive #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2578 ../src/burner-cli.c:219 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be found." msgstr "\"%s\" nayê dîtin." #: ../libburner-burn/burner-track-image-cfg.c:451 msgid "Retrieving image format and size" msgstr "Format û mezinahiya îmajê ji nû ve distîne" #. Translators: This is a disc image #: ../libburner-burn/burner-track-image-cfg.c:471 msgid "The format of the disc image could not be identified" msgstr "Formata îmaja dîskê nikare were naskirin" #: ../libburner-burn/burner-track-image-cfg.c:472 msgid "Please set it manually" msgstr "Ji kerema xwe re bi destî mîheng bikin" #. Translators: %s is the name of the file that has just been deleted #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:90 #, c-format msgid "\"%s\" was removed from the file system." msgstr "\"%s\" ji pergala pelan hat rakirin." #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:129 #: ../src/burner-audio-disc.c:757 ../src/burner-video-disc.c:367 #, c-format msgid "Directories cannot be added to video or audio discs" msgstr "Peldank li dîska deng an jî vîdyoyan nehatin zêdekirin" #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:142 #, c-format msgid "Playlists cannot be added to video or audio discs" msgstr "Lîsteya lêdanê li dîska deng an jî vîdyoyan nehatin zêdekirin" #. Translators: %s is the name of the file #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:157 #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:174 #, c-format msgid "\"%s\" is not suitable for audio or video media" msgstr "\"%s\" ji bo medyayên deng û vîdyoyê ne pêketî ye" #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:401 msgid "Analysing video files" msgstr "Analîzkirina pelên vîdyoyê" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:447 msgid "Video format:" msgstr "Formata Vîdyoyê:" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:458 msgid "_NTSC" msgstr "_NTSC" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:460 #, fuzzy msgid "Format used mostly on the North American continent" msgstr "Formata ku li parzemina Amerıkaya Bakur zêdetir tê bikaranîn" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:473 msgid "_PAL/SECAM" msgstr "_PAL/SECAM" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:475 msgid "Format used mostly in Europe" msgstr "Formata ku li Ewropayê zêdetir tê bikaranîn" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:489 msgid "Native _format" msgstr "Formata Xwezayî" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:504 msgid "Aspect ratio:" msgstr "Aspect ratio:" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:515 msgid "_4:3" msgstr "_4:3" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:530 msgid "_16:9" msgstr "_16:9" #. Video options for (S)VCD #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:545 msgid "VCD type:" msgstr "Cureya VCD:" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:558 #, fuzzy msgid "Create an SVCD" msgstr "SVCDyek Biafirîne" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:573 msgid "Create a VCD" msgstr "VCDyek biafirîne" #: ../libburner-burn/burner-xfer.c:130 ../libburner-burn/burner-xfer.c:266 #, c-format msgid "Directory could not be created (%s)" msgstr "Peldank nehat afirandin (%s)" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:77 msgid "Getting size" msgstr "Mezinahiyê distîne" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:79 msgid "Writing" msgstr "Dinivîse" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:80 msgid "Blanking" msgstr "Betal dike" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:81 msgid "Creating checksum" msgstr "Checksum tê afirandin" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:83 msgid "Copying file" msgstr "Pelan ji ber digire" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:84 msgid "Analysing audio files" msgstr "Pelên deng tên analîzkirin" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:85 msgid "Transcoding song" msgstr "" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:86 msgid "Preparing to write" msgstr "Ji bo nivîsandinê amade dike" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:87 msgid "Writing leadin" msgstr "" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:88 #, fuzzy msgid "Writing CD-Text information" msgstr "Agahiya CD-TEXT tê nivîsandin" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:89 #, fuzzy msgid "Finalizing" msgstr "Diqedîne" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:90 msgid "Writing leadout" msgstr "" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:91 msgid "Starting to record" msgstr "Dest bi tomarkirinê dike" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:92 msgid "Success" msgstr "Serkeftin" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:93 msgid "Ejecting medium" msgstr "" #: ../libburner-burn/burn-debug.c:54 msgid "Display debug statements on stdout for Burner burn library" msgstr "" #: ../libburner-burn/burn-debug.c:80 msgid "Burner media burning library" msgstr "Pirtûkxaneya nivîsandina medyayan a Burner" #: ../libburner-burn/burn-debug.c:81 msgid "Display options for Burner-burn library" msgstr "Ji pirtûkxaneya nivîsandinê a Burneryê vebijêrkan nîşande" #. Translators: %s is the plugin name #: ../libburner-burn/burn-job.c:322 ../libburner-burn/burn-job.c:797 #: ../libburner-burn/burn-job.c:810 ../libburner-burn/burn-job.c:1029 #: ../libburner-burn/burn-job.c:1119 #, c-format msgid "\"%s\" did not behave properly" msgstr "\"%s\" rast tevnegeriya" #. Translators: the first %s is the size of the free space on the medium #. * and the second %s is the size of the space required by the data to be #. * burnt. #: ../libburner-burn/burn-job.c:430 #, c-format msgid "Not enough space available on the disc (%s available for %s)" msgstr "Di dîskê de cihê vala ne bes e (%s vala ye ji bo %s)" #: ../libburner-burn/burn-job.c:522 #, c-format msgid "" "The filesystem you chose to store the temporary image on cannot hold files " "with a size over 2 GiB" msgstr "" "Peldanka ku we ji bo ku îmajên demdemî lê werin barkirin bijartiye, nikare " "pelên ji 2 GiB mezintir bihewîne" #: ../libburner-burn/burn-job.c:537 ../libburner-burn/burn-job.c:559 #, c-format msgid "" "The location you chose to store the temporary image on does not have enough " "free space for the disc image (%ld MiB needed)" msgstr "" "Di peldanka ku we ji bo ku îmajên demdemî lê werin barkirin bijartiye de, ji " "bo dîska îmajan cihê vala ne bes e (%ld MiB pêwist e)" #: ../libburner-burn/burn-job.c:572 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:362 #, c-format msgid "The size of the volume could not be retrieved" msgstr "Standina mezinahiya volumê nehat standin" #: ../libburner-burn/burn-job.c:627 #, c-format msgid "No path was specified for the image output" msgstr "Ji bo outputa îmajan tu peldank nehatiye diyarkirin" #. Translators: %s is the error returned by libburn #. Translators: the %s is the error message from errno #: ../libburner-burn/burn-job.c:768 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:709 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:717 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:790 #, fuzzy, c-format msgid "An internal error occurred (%s)" msgstr "Çewtiyeke hundirîn çêbû (%s)" #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:153 #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:494 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:287 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:527 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:707 #, c-format msgid "The file is not stored locally" msgstr "Pel weke heremî nehatiye depokirin" #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:644 #, c-format msgid "VIDEO_TS directory is missing or invalid" msgstr "Peldanka VIDEO_TS wenda ye an jî ne derbasdar e" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:647 #, c-format msgid "\"%s\" could not be found in the path" msgstr "\"%s\" di peldankê de nehat dîtin" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:651 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" GStreamer plugin could not be found" msgstr "\"%s\" nayê dîtin" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:655 ../libburner-burn/burn-plugin.c:667 #, fuzzy, c-format msgid "The version of \"%s\" is too old" msgstr "Dîska li \"%s\" nayê piÅŸtgirîkirin." #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:659 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is a symbolic link pointing to another program" msgstr "" "\"%s\" symlinkek e ku bernameyeke din nîşanden dide. Şûna wê bernameya " "nîşankirî bi kar bînin" #. Translators: %s is a filename #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:663 ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:211 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:509 #, c-format msgid "\"%s\" could not be found" msgstr "\"%s\" nayê dîtin" #. Translators: %s is the name of the burner element #: ../libburner-burn/burn-process.c:259 #, c-format msgid "Process \"%s\" ended with an error code (%i)" msgstr "Çalakiya \"%s\" bi koda çewtiyê a (%i) qediya" #. Translators: This is a fake drive, a file, and means that #. * when we're writing, we're writing to a file and create an #. * image on the hard drive. #: ../libburner-media/burner-drive.c:607 ../libburner-media/burner-medium.c:206 #: ../libburner-media/burner-volume.c:382 msgid "Image File" msgstr "Pela îmaj" #: ../libburner-media/burner-drive-selection.c:341 #: ../libburner-media/burner-drive-selection.c:436 msgid "Unnamed CD/DVD Drive" msgstr "Ajokera bênav a CD/DVD" #: ../libburner-media/burner-media.c:54 msgid "Display debug statements on stdout for Burner media library" msgstr "" #: ../libburner-media/burner-media.c:477 msgid "Burner optical media library" msgstr "Pirtûkxaneya medyayên optîk a Burner" #: ../libburner-media/burner-media.c:478 #, fuzzy msgid "Display options for Burner media library" msgstr "Ji bo pirtûkxaneya medyayê a Burneryê vebijêrkan nîşande" #: ../libburner-media/burner-medium.c:65 msgid "File" msgstr "Pel" #: ../libburner-media/burner-medium.c:66 #, fuzzy msgid "CD-ROM" msgstr "CD-R" #: ../libburner-media/burner-medium.c:67 msgid "CD-R" msgstr "CD-R" #: ../libburner-media/burner-medium.c:68 msgid "CD-RW" msgstr "CD-RW" #: ../libburner-media/burner-medium.c:69 #, fuzzy msgid "DVD-ROM" msgstr "DVD-RAM" #: ../libburner-media/burner-medium.c:70 msgid "DVD-R" msgstr "DVD-R" #: ../libburner-media/burner-medium.c:71 msgid "DVD-RW" msgstr "DVD-RW" #: ../libburner-media/burner-medium.c:72 msgid "DVD+R" msgstr "DVD+R" #: ../libburner-media/burner-medium.c:73 msgid "DVD+RW" msgstr "DVD+RW" #: ../libburner-media/burner-medium.c:74 msgid "DVD+R dual layer" msgstr "DVD+R dual layer" #: ../libburner-media/burner-medium.c:75 msgid "DVD+RW dual layer" msgstr "DVD+RW dual layer" #: ../libburner-media/burner-medium.c:76 msgid "DVD-R dual layer" msgstr "DVD-R dual layer" #: ../libburner-media/burner-medium.c:77 msgid "DVD-RAM" msgstr "DVD-RAM" #: ../libburner-media/burner-medium.c:78 msgid "Blu-ray disc" msgstr "Dîska Blu-ray" #: ../libburner-media/burner-medium.c:79 msgid "Writable Blu-ray disc" msgstr "Dîska Blu-ray a tê nivîsandin" #: ../libburner-media/burner-medium.c:80 msgid "Rewritable Blu-ray disc" msgstr "Dîska Blu-ray a tê dîs-nivîsandin" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:216 #, c-format msgid "Blank %s in %s" msgstr "" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:223 #, c-format msgid "Audio and data %s in %s" msgstr "Deng û dane %s di %s de" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:230 #, c-format msgid "Audio %s in %s" msgstr "Deng %s de %s de" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:237 #, c-format msgid "Data %s in %s" msgstr "Dane %s de %s de" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:244 #, c-format msgid "%s in %s" msgstr "%s di %s de" #. NOTE for translators, the first %s is the medium name #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:158 #, c-format msgid "%s: empty" msgstr "%s: vala" #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the #. * second %s is the space (kio, gio) used by data on the disc. #. #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the #. * second %s is the space (time) used by data on the disc. #. * I really don't know if I should set this string as #. * translatable. #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:174 #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:186 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:451 msgid "Searching for available discs" msgstr "Li dîskên pêkan digere" #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:460 #, fuzzy msgid "No disc available" msgstr "Tu dîskê pêkan tune" #. Translators: this is hour minute second like '2 h 14 min 25' #: ../libburner-media/burner-units.c:71 #, c-format msgid "%s h %s min %s" msgstr "%s s %s xul %s" #. Translators: this is hour minute like '2 h 14' #: ../libburner-media/burner-units.c:77 #, c-format msgid "%s h %s" msgstr "%s s %s" #. Translators: this is hour like '2 h' #: ../libburner-media/burner-units.c:82 #, c-format msgid "%s h" msgstr "%s s" #. Translators: this is 'hour:minute:second' like '2:14:25' #: ../libburner-media/burner-units.c:86 #, c-format msgid "%s:%s:%s" msgstr "%s:%s:%s" #. Translators: this is 'hour:minute' or 'minute:second' #: ../libburner-media/burner-units.c:92 ../libburner-media/burner-units.c:107 #, c-format msgid "%s:%s" msgstr "%s:%s" #. Translators: %s is a duration expressed in minutes #: ../libburner-media/burner-units.c:99 #, c-format msgid "%s min" msgstr "%s xul" #. Translators: the first %s is the number of minutes #. * and the second one is the number of seconds. #. * The whole string expresses a duration #: ../libburner-media/burner-units.c:104 #, c-format msgid "%s:%s min" msgstr "%s:%s xul" #: ../libburner-media/burner-volume.c:186 #, c-format msgid "The disc mount point could not be retrieved" msgstr "Nuqteya girêdanê ya dîskê nayê standin" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and Blank is an adjective. #: ../libburner-media/burner-volume.c:409 #, fuzzy, c-format msgid "Blank disc (%s)" msgstr "Dîska Daneyê (%s)" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type. #: ../libburner-media/burner-volume.c:413 #, fuzzy, c-format msgid "Audio and data disc (%s)" msgstr "Deng û vîdyo %s" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type. #. NOTE to translators: the final string must not be over #. * 32 _bytes_ . #. * The %s is the date #: ../libburner-media/burner-volume.c:417 ../src/burner-project-name.c:325 #, c-format msgid "Audio disc (%s)" msgstr "Dîska Dengê (%s)" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type. #. NOTE to translators: the final string must not be over #. * 32 _bytes_ otherwise it gets truncated. #. * The %s is the date #: ../libburner-media/burner-volume.c:421 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:115 #: ../src/burner-project-name.c:258 #, c-format msgid "Data disc (%s)" msgstr "Dîska Daneyê (%s)" #: ../libburner-media/burn-iso9660.c:158 ../libburner-media/burn-iso9660.c:167 #: ../libburner-media/burn-iso9660.c:402 ../libburner-media/burn-iso9660.c:439 #: ../libburner-media/burn-iso9660.c:488 ../libburner-media/burn-volume.c:128 #, c-format msgid "It does not appear to be a valid ISO image" msgstr "Xuya ye ku ne peleke derbasdar a ISOyê ye" #: ../libburner-media/scsi-error.c:43 ../src/burner-project-name.c:86 msgid "Unknown error" msgstr "Çewtiya Nenas" #: ../libburner-media/scsi-error.c:44 msgid "Size mismatch" msgstr "Mezinahî lê nayê" #: ../libburner-media/scsi-error.c:45 msgid "Type mismatch" msgstr "Cure lê nayê" #: ../libburner-media/scsi-error.c:46 msgid "Bad argument" msgstr "Argûmana xerab" #: ../libburner-media/scsi-error.c:48 msgid "Outrange address" msgstr "" #: ../libburner-media/scsi-error.c:49 msgid "Invalid address" msgstr "Navnîşana nederbasdar" #: ../libburner-media/scsi-error.c:50 msgid "Invalid command" msgstr "Fermana nederbasdar" #: ../libburner-media/scsi-error.c:51 msgid "Invalid parameter in command" msgstr "Di fermanê de parametreya nederbasdar" #: ../libburner-media/scsi-error.c:52 msgid "Invalid field in command" msgstr "Di fermanê de beÅŸeke nederbasdar" #: ../libburner-media/scsi-error.c:53 msgid "The device timed out" msgstr "" #: ../libburner-media/scsi-error.c:54 msgid "Key not established" msgstr "Mifte nayê pejirandin" #: ../libburner-media/scsi-error.c:55 msgid "Invalid track mode" msgstr "Moda track çewt e" #: ../libburner-utils/burner-disc-message.c:133 msgid "_Hide changes" msgstr "Guhertinan veşêre" #: ../libburner-utils/burner-disc-message.c:135 #: ../libburner-utils/burner-disc-message.c:154 msgid "_Show changes" msgstr "Guhertinan nîşande" #: ../libburner-utils/burner-io.c:1418 #, c-format msgid "The file does not appear to be a playlist" msgstr "Xuya ye ku pel ne lîsteyeke lêdanê ye" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:199 msgid "Images" msgstr "ÃŽmaj" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:230 msgid "_Color" msgstr "Reng" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:261 msgid "Solid color" msgstr "Rendê Zexm" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:262 msgid "Horizontal gradient" msgstr "Gradiyenta Berwarî" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:263 msgid "Vertical gradient" msgstr "Gradiyenta Tîkane" #. second part #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:280 msgid "_Image" msgstr "ÃŽmaj" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:308 msgid "Image path:" msgstr "Peldanka îmajê:" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:320 msgid "Choose an image" msgstr "ÃŽmajek hilbijêrin" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:331 msgid "Image style:" msgstr "Stîla îmajê:" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:345 msgid "Centered" msgstr "Navendî" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:346 msgid "Tiled" msgstr "" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:347 msgid "Scaled" msgstr "" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:384 msgid "Background Properties" msgstr "Taybetiyên Rûerdê" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:535 msgid "Print" msgstr "" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:547 msgid "Bac_kground Properties" msgstr "Taybetiyên Rûerdê" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:550 #, fuzzy msgid "Background properties" msgstr "Taybetiyên Rûerdê" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:565 msgid "Align right" msgstr "" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:575 #, fuzzy msgid "Center" msgstr "Navendî" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:585 msgid "Align left" msgstr "" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:599 msgid "Underline" msgstr "" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:609 msgid "Italic" msgstr "" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:619 msgid "Bold" msgstr "" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:645 msgid "Font family and size" msgstr "" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:652 msgid "_Text Color" msgstr "Rengê Nivîsê" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:653 #, fuzzy msgid "Text color" msgstr "Rengê Nivîsê" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:790 msgid "Cover Editor" msgstr "Sererastkera Bergê" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:766 msgid "Set Bac_kground Properties" msgstr "Taybetiyên Rûerdê Mîheng Bike" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:807 msgid "SIDES" msgstr "Kêlek" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:823 msgid "BACK COVER" msgstr "BERGA PAÅž" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:841 msgid "FRONT COVER" msgstr "BERGA PÊŞ" #. Translators: This is an image, #. * a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:1021 msgid "The image could not be loaded." msgstr "ÃŽmaj nehat barkirin." #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1126 ../src/burner-audio-disc.c:645 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" could not be handled by GStreamer." msgstr "\"%s\" nikare ji aliyê Gstreamer ve were bikaranîn." #. Translators: %s is the name of the object (as in #. * GObject) from the Gstreamer library that could #. * not be created #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1198 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1211 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1224 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1366 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1738 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1753 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1762 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:172 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:187 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:209 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:221 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:238 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:335 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:292 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:304 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:426 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:479 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:513 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:556 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:577 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:589 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:611 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:308 ../plugins/transcode/burn-vob.c:328 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:343 ../plugins/transcode/burn-vob.c:355 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:372 ../plugins/transcode/burn-vob.c:428 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:445 ../plugins/transcode/burn-vob.c:457 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:469 ../plugins/transcode/burn-vob.c:481 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:498 ../plugins/transcode/burn-vob.c:582 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:599 ../plugins/transcode/burn-vob.c:611 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:623 ../plugins/transcode/burn-vob.c:642 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:659 ../plugins/transcode/burn-vob.c:705 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:782 ../plugins/transcode/burn-vob.c:799 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:814 ../plugins/transcode/burn-vob.c:826 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:837 ../plugins/transcode/burn-vob.c:848 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1023 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1087 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1104 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1125 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1152 #, c-format msgid "%s element could not be created" msgstr "%s element naye afirandin" #: ../libburner-utils/burner-misc.c:75 #, fuzzy msgid "Display debug statements on stdout for Burner utilities library" msgstr "Ji pirtûkxaneya nivîsandinê a Burneryê vebijêrkan nîşande" #: ../libburner-utils/burner-misc.c:92 #, fuzzy msgid "Burner utilities library" msgstr "Pirtûkxaneya medyayên optîk a Burner" #: ../libburner-utils/burner-misc.c:93 #, fuzzy msgid "Display options for Burner-utils library" msgstr "Ji pirtûkxaneya nivîsandinê a Burneryê vebijêrkan nîşande" #: ../libburner-utils/burner-tool-color-picker.c:166 msgid "Pick a Color" msgstr "Rengek bistîne" #: ../nautilus/burner-nautilus.desktop.in.in.h:1 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:281 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "Afirînerê CD/DVD" #: ../nautilus/burner-nautilus.desktop.in.in.h:2 msgid "Create CDs and DVDs" msgstr "CD û DVDyana biafirînin" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:228 ../src/burner-project-name.c:156 msgid "Medium Icon" msgstr "ÃŽkona Medyayê" #. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:242 ../src/burner-file-chooser.c:375 #: ../src/burner-project.c:2310 ../src/burner-project-name.c:170 msgctxt "picture" msgid "Image files" msgstr "Pelên ÃŽmaj" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:356 ../plugins/local-track/burn-uri.c:747 msgid "CD/DVD Creator Folder" msgstr "Peldanka afirînerê CD/DVD" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:368 #, fuzzy msgid "Disc Name:" msgstr "Navê Dîskê" #. Translators: be careful, anything longer than the English will likely #. * not fit on small Nautilus windows #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:407 msgid "Drag or copy files below to write them to disc" msgstr "" "Pelan biÅŸemitînin an jî ji ber bigirin vir ku li dîskê werin nivîsandin" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:423 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:323 msgid "Write to Disc" msgstr "Binivîse dîkê" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:442 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:723 #, fuzzy msgid "Write contents to a CD or DVD" msgstr "Naverokê li dîska CD an jî DVDyê binivîsin" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:370 #, fuzzy msgid "Copy Disc" msgstr "Dîskê ji ber bigire..." #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:571 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:722 #, fuzzy msgid "_Write to Disc…" msgstr "Binivîse dîkê" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:572 #, fuzzy msgid "Write disc image to a CD or DVD" msgstr "ÃŽmaja dîskê li CD an jî DVDyekê binivîse" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:645 #, fuzzy msgid "_Copy Disc…" msgstr "Dîskê ji ber bigire..." #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:646 #, fuzzy msgid "Create a copy of this CD or DVD" msgstr "Kopiyeke vê CD an jî DVDyê biafirîne" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:659 #, fuzzy msgid "_Blank Disc…" msgstr "Dîska _Vala" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:660 #, fuzzy msgid "Blank this CD or DVD" msgstr "Vê CD an jî DVDyê vala bike" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:676 #, fuzzy msgid "_Check Disc…" msgstr "Dîskê Venêre..." #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:677 #, fuzzy msgid "Check the data integrity on this CD or DVD" msgstr "Di vê CD an jî DVDyê de kontrola rastbûna daneyê bike" #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:191 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:124 #, c-format msgid "Data could not be read (%s)" msgstr "" #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:241 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:196 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:219 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:174 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:213 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:492 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:160 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:274 #, c-format msgid "Data could not be written (%s)" msgstr "" #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:723 msgid "Generates .cue files from audio" msgstr "" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:55 msgid "cdrdao burning suite" msgstr "" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:103 msgid "Copying audio track" msgstr "" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:109 msgid "Copying data track" msgstr "" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:145 #, c-format msgid "Analysing track %02i" msgstr "" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:249 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:116 #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:122 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:106 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:106 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:117 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123 #, c-format msgid "You do not have the required permissions to use this drive" msgstr "" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:480 msgid "Converting toc file" msgstr "" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:697 msgid "Copies, burns and blanks CDs" msgstr "" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:762 msgid "Enable the \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)" msgstr "" #: ../plugins/cdrkit/burn-cdrkit.h:38 msgid "cdrkit burning suite" msgstr "" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:119 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:119 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:204 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:518 #, c-format msgid "Last session import failed" msgstr "" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:125 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:132 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:125 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:132 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:210 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:217 msgid "An image could not be created" msgstr "Afirandina îmajekê pêk nehat" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:138 msgid "This version of genisoimage is not supported" msgstr "" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:180 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:180 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:223 msgid "Some files have invalid filenames" msgstr "" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:186 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:186 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:229 msgid "Unknown character encoding" msgstr "Kodkirina tîpên nenas" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:192 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:192 msgid "There is no space left on the device" msgstr "Di amûrê de cihê vala nema" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:527 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:531 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1078 msgid "Creates disc images from a file selection" msgstr "" #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:136 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:137 #, c-format msgid "" "The location you chose to store the image on does not have enough free space " "for the disc image" msgstr "" #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:450 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:460 #, fuzzy msgid "Copies any disc to a disc image" msgstr "ÃŽmajek hilbijêrin." #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:122 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:122 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:856 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:887 #, c-format msgid "An error occurred while writing to disc" msgstr "" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:128 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:128 #, c-format msgid "" "The system is too slow to write the disc at this speed. Try a lower speed" msgstr "" #. Translators: %s is the number of the track #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:255 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:252 #, c-format msgid "Writing track %s" msgstr "Hêman tê nivîsandin %s" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:352 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:346 msgid "Formatting disc" msgstr "Dîskê tê formatkirin" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:372 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:358 msgid "Writing cue sheet" msgstr "" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:394 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:380 #, c-format msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded" msgstr "" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1269 #, fuzzy msgid "Burns, blanks and formats CDs and DVDs" msgstr "CD û DVDyan biafirînin û ji ber bigirin" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1413 msgid "Enable the \"-immed\" flag (see wodim manual)" msgstr "" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1416 msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):" msgstr "" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:206 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:216 #, fuzzy, c-format msgid "Copying audio track %02d" msgstr "Agahiya stranê ji bo strana %02i" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:267 #, fuzzy msgid "Preparing to copy audio disc" msgstr "Ji bo nivîsandinê amade dike" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:411 msgid "Copy tracks from an audio CD with all associated information" msgstr "" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1203 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:975 msgid "Burns, blanks and formats CDs, DVDs and BDs" msgstr "" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1416 msgid "Enable the \"-immed\" flag (see cdrecord manual)" msgstr "" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1419 #, c-format msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%) (see cdrecord manual):" msgstr "" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrtools.h:38 msgid "cdrtools burning suite" msgstr "" #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:138 msgid "This version of mkisofs is not supported" msgstr "" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:131 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:589 #, c-format msgid "File \"%s\" could not be opened (%s)" msgstr "" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:617 msgid "Creating checksum for image files" msgstr "" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:859 #, c-format msgid "No checksum file could be found on the disc" msgstr "" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:893 msgid "Checking file integrity" msgstr "Kontrola rastbûna pel" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:987 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1012 #, c-format msgid "File \"%s\" could not be opened" msgstr "Pela \"%s\" nayê vekirin" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1085 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1206 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:550 #, c-format msgid "Some files may be corrupted on the disc" msgstr "" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1465 msgid "File Checksum" msgstr "" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1466 #, fuzzy msgid "Checks file integrities on a disc" msgstr "Rastbûna daneya dîskê venêre" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1504 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:856 msgid "Hashing algorithm to be used:" msgstr "" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1507 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:859 msgid "MD5" msgstr "MD5" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1509 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:861 msgid "SHA1" msgstr "SHA1" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1511 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:863 msgid "SHA256" msgstr "SHA256" #. Translators: first %s is the filename, second %s #. * is the error generated from errno #. Translators: first %s is the filename, second %s is the error #. * generated from errno #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:313 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:679 #, c-format msgid "\"%s\" could not be opened (%s)" msgstr "" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:359 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:456 msgid "Creating image checksum" msgstr "" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:831 msgid "Image Checksum" msgstr "" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:832 #, fuzzy msgid "Checks disc integrity after it is burnt" msgstr "Rastbûna daneya dîskê venêre" #: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:313 #: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:438 msgid "Creating file layout" msgstr "" #: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:371 #, fuzzy msgid "Creates disc images suitable for video DVDs" msgstr "ÃŽmaja dîskê li CD an jî DVDyekê binivîse" #. Translators: %s is the path to a drive. "regionset %s" #. * should be left as is just like "DVDCSS_METHOD=title #. * burner --no-existing-session" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:291 #, c-format msgid "" "Error while retrieving a key used for encryption. You may solve such a " "problem with one of the following methods: in a terminal either set the " "proper DVD region code for your CD/DVD player with the \"regionset %s\" " "command or run the \"DVDCSS_METHOD=title burner --no-existing-session\" " "command" msgstr "" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:336 msgid "Retrieving DVD keys" msgstr "" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:371 #, c-format msgid "Video DVD could not be opened" msgstr "DVDya vîdyoyê venabe" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:392 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:457 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:480 #, c-format msgid "Error while reading video DVD (%s)" msgstr "" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:399 #, fuzzy msgid "Copying video DVD" msgstr "Jibergirtina DVDya Vîdyoyê" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:692 msgid "Copies CSS encrypted video DVDs to a disc image" msgstr "" #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:190 msgid "Blanks and formats rewritable DVDs and BDs" msgstr "" #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:753 msgid "Burns and blanks DVDs and BDs" msgstr "" #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:924 msgid "Allow DAO use" msgstr "" #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs-common.h:38 msgid "growisofs burning suite" msgstr "" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:242 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:250 #, fuzzy, c-format msgid "libburn track could not be created" msgstr "Afirandina îmajekê pêk nehat" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:158 #, fuzzy, c-format msgid "libburn library could not be initialized" msgstr "Afirandina îmajekê pêk nehat" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:173 #, c-format msgid "The drive address could not be retrieved" msgstr "" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:418 #, c-format msgid "Writing track %02i" msgstr "" #: ../plugins/libburnia/burn-libburnia.h:38 msgid "libburnia burning suite" msgstr "" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:222 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:291 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:571 #, c-format msgid "Volume could not be created" msgstr "" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:345 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:893 #, fuzzy, c-format msgid "libisofs could not be initialized." msgstr "\"%s\" nikare were vekirin." #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:485 #, c-format msgid "Read options could not be created" msgstr "" #. Translators: %s is the path #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:684 #, c-format msgid "No parent could be found in the tree for the path \"%s\"" msgstr "" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:744 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:811 #, c-format msgid "libisofs reported an error while creating directory \"%s\"" msgstr "" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:759 #, c-format msgid "" "libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)" msgstr "" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:782 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:798 #, c-format msgid "libisofs reported an error while adding file at path \"%s\"" msgstr "" #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:260 msgid "Copying checksum file" msgstr "Pela checksum tê jibergirtin" #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:527 #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:326 msgid "Copying files locally" msgstr "Jibergirtina pelan a heremî" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:909 msgid "File Downloader" msgstr "Daxistinkera Pelan" #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:910 #, fuzzy msgid "Allows files not stored locally to be burned" msgstr "Pel weke heremî nehatiye depokirin" #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:207 ../plugins/local-track/burn-uri.c:297 #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:472 #, c-format msgid "Impossible to retrieve local file path" msgstr "Cihê pelên herêmî nikare were standin" #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:748 #, fuzzy msgid "" "Allows files added to the \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus to be burned" msgstr "" "Destûr bide nivîsandina pelên ku li \"Peldanka afirînerê CD/DVD\" hatine " "zêdekirin di Nautilusê de" #. Translators: This message is sent #. * when burner could not link together #. * two gstreamer plugins so that one #. * sends its data to the second for further #. * processing. This data transmission is #. * done through a pad. Maybe this is a bit #. * too technical and should be removed? #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:199 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:260 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:316 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:354 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:523 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:626 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:657 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:679 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:189 ../plugins/transcode/burn-vob.c:392 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:545 ../plugins/transcode/burn-vob.c:675 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1039 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1115 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1166 #, c-format msgid "Impossible to link plugin pads" msgstr "" #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:554 msgid "Normalizing tracks" msgstr "Asayîkirina Stranan" #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:643 #, fuzzy msgid "Normalization" msgstr "Asayî Bike" #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:644 msgid "Sets consistent sound levels between tracks" msgstr "" #. Translators: %s is the string error from errno #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1050 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1238 #, c-format msgid "Error while padding file (%s)" msgstr "" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1313 msgid "Error while getting duration" msgstr "" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1462 #, c-format msgid "Analysing \"%s\"" msgstr "Analîz dike \"%s\"" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1499 #, c-format msgid "Transcoding \"%s\"" msgstr "" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1736 msgid "Converts any song file into a format suitable for audio CDs" msgstr "" #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1251 msgid "Converting video file to MPEG2" msgstr "" #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1353 msgid "Converts any video file into a format suitable for video DVDs" msgstr "" #: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:478 #, fuzzy msgid "Creates disc images suitable for SVCDs" msgstr "ÃŽmaja dîskê li CD an jî DVDyekê binivîse" #: ../src/burner-app.c:72 #, fuzzy msgid "W_elcom project" msgstr "Projeya vîdyoyê" #: ../src/burner-app.c:73 ../src/burner-app.c:83 msgid "Create a data CD/DVD" msgstr "CD/DVDyeke daneyê biafirîne" #: ../src/burner-app.c:74 ../src/burner-app.c:84 #: ../src/burner-project-manager.c:106 msgid "" "Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a " "computer" msgstr "" #. {N_("Audi_o project"), #. N_("Create a traditional audio CD"), #. N_("Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"), #. "media-optical-audio-new", #. BURNER_PROJECT_TYPE_AUDIO}, #: ../src/burner-app.c:82 msgid "D_ata project" msgstr "Projeya daneyê" #. {N_("_Video project"), #. N_("Create a video DVD or an SVCD"), #. N_("Create a video DVD or an SVCD that is readable on TV readers"), #. "media-optical-video-new", #. BURNER_PROJECT_TYPE_VIDEO}, #. {N_("Disc _copy"), #. N_("Create 1:1 copy of a CD/DVD"), #. N_("Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on another CD/DVD"), #. "media-optical-copy", #. BURNER_PROJECT_TYPE_COPY}, #: ../src/burner-app.c:97 msgid "Burn _image" msgstr "Nivîsandina ÃŽmaj" #: ../src/burner-app.c:98 ../src/burner-app.c:99 #: ../src/burner-project-manager.c:112 msgid "Burn an existing CD/DVD image to disc" msgstr "" #: ../src/burner-app.c:162 msgid "_Project" msgstr "Proje" #: ../src/burner-app.c:163 msgid "_View" msgstr "Dîtin" #: ../src/burner-app.c:164 msgid "_Edit" msgstr "Biguherîne" #: ../src/burner-app.c:165 msgid "_Tools" msgstr "Amûr" #: ../src/burner-app.c:167 msgid "_Help" msgstr "Alîkarî" #: ../src/burner-app.c:169 msgid "P_lugins" msgstr "Pêvek" #: ../src/burner-app.c:170 #, fuzzy msgid "Choose plugins for Burner" msgstr "Ji bo burneryê pêvek hilbijêrin" #: ../src/burner-app.c:172 msgid "E_ject" msgstr "Jê Derxe" #: ../src/burner-app.c:173 msgid "Eject a disc" msgstr "Dîskek jê derxe" #: ../src/burner-app.c:175 #, fuzzy msgid "_Blank…" msgstr "Vala" #: ../src/burner-app.c:176 msgid "Blank a disc" msgstr "Dîskek vala bike" #: ../src/burner-app.c:178 #, fuzzy msgid "_Check Integrity…" msgstr "Rastbûnê vênere..." #: ../src/burner-app.c:179 msgid "Check data integrity of disc" msgstr "Rastbûna daneya dîskê venêre" #: ../src/burner-app.c:182 msgid "Quit Burner" msgstr "Ji Burneryê derkeve" #: ../src/burner-app.c:184 msgid "_Contents" msgstr "Naverok" #: ../src/burner-app.c:184 msgid "Display help" msgstr "Alîkariyê Nîşande" #: ../src/burner-app.c:187 msgid "About" msgstr "Derbarê de..." #: ../src/burner-app.c:460 ../src/burner-app.c:2368 msgid "Disc Burner" msgstr "Nivîskera Dîskan" #: ../src/burner-app.c:833 ../src/burner-app.c:866 ../src/burner-app.c:1506 msgid "Error while loading the project" msgstr "Di barkirina projeyê de çewtî" #: ../src/burner-app.c:875 ../src/burner-app.c:904 ../src/burner-app.c:964 #: ../src/burner-project.c:1282 msgid "Please add files to the project." msgstr "" #: ../src/burner-app.c:876 ../src/burner-app.c:905 ../src/burner-app.c:965 msgid "The project is empty" msgstr "Proje vala ye" #: ../src/burner-app.c:1228 msgid "" "Burner is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." msgstr "" "Burner nivîsbariyeke azad e; hûn dikarin wê belav bikin an jî biguherînin, " "li gor zagonên GNU lîsansa giÅŸtî ya civakê ku ji aliyê Free Software " "Foundation ve hatiye weÅŸandin: versiyona 2emîn a lîsansê jî yên piÅŸtî wê jî." #: ../src/burner-app.c:1233 msgid "" "Burner is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" #: ../src/burner-app.c:1238 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Burner; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" msgstr "" #: ../src/burner-app.c:1250 msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME" msgstr "" #: ../src/burner-app.c:1267 msgid "Burner Homepage" msgstr "Malpera Burner" #. Translators: This is a special message that shouldn't be translated #. * literally. It is used in the about box to give credits to #. * the translators. #. * Thus, you should translate it to your name and email address. #. * You should also include other translators who have contributed to #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate #. * line seperated by newlines (\n). #. #: ../src/burner-app.c:1279 msgid "translator-credits" msgstr "wergêr-alîkar" #: ../src/burner-app.c:1504 #, c-format msgid "The project \"%s\" does not exist" msgstr "Projeya \"%s\" tune" #: ../src/burner-app.c:1788 ../src/burner-app.c:1794 msgid "_Recent Projects" msgstr "Projeyên Dawîn" #: ../src/burner-app.c:1789 msgid "Display the projects recently opened" msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:158 ../src/burner-data-disc.c:125 msgid "Open the selected files" msgstr "Pelên bijartî veke" #: ../src/burner-audio-disc.c:160 ../src/burner-video-disc.c:105 #, fuzzy msgid "_Edit Information…" msgstr "Sererastkirina Agahiyê" #: ../src/burner-audio-disc.c:160 #, fuzzy msgid "Edit the track information (start, end, author, etc.)" msgstr "Agahiya hêmanê sererast bikin (destpêk, dawî, nivîskar...)" #: ../src/burner-audio-disc.c:162 ../src/burner-data-disc.c:129 #: ../src/burner-project.c:204 msgid "Remove the selected files from the project" msgstr "Pelên bijartî ji projeyê rake" #: ../src/burner-audio-disc.c:164 ../src/burner-data-disc.c:131 #: ../src/burner-video-disc.c:109 #, fuzzy msgid "Paste files" msgstr "Pelên îmaj" #: ../src/burner-audio-disc.c:164 ../src/burner-data-disc.c:131 #: ../src/burner-video-disc.c:109 msgid "Add the files stored in the clipboard" msgstr "Pelên li clipboardê lê zêdeke" #: ../src/burner-audio-disc.c:166 msgid "I_nsert a Pause" msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:166 msgid "Add a 2 second pause after the track" msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:168 #, fuzzy msgid "_Split Track…" msgstr "Stranê Parçe Bike" #: ../src/burner-audio-disc.c:168 msgid "Split the selected track" msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:345 ../src/burner-video-tree-model.c:187 msgid "Pause" msgstr "Raweste" #: ../src/burner-audio-disc.c:351 msgid "Split" msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:420 msgid "Track" msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:460 ../src/burner-video-disc.c:1214 msgid "Title" msgstr "Sernav" #: ../src/burner-audio-disc.c:482 msgid "Artist" msgstr "Stranbêj" #: ../src/burner-audio-disc.c:490 ../src/burner-playlist.c:775 #: ../src/burner-split-dialog.c:1231 msgid "Length" msgstr "Dirêjahî" #: ../src/burner-audio-disc.c:587 msgid "The track will be padded at its end." msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:588 msgid "The track is shorter than 6 seconds" msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:648 msgid "Make sure the appropriate codec is installed" msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:664 #, fuzzy, c-format msgid "Do you want to add \"%s\", which is a video file?" msgstr "Ji dil dixwazî pela \"%s\" li bijartinê zêde bikî?" #: ../src/burner-audio-disc.c:673 msgid "" "This file is a video and therefore only the audio part can be written to the " "disc." msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:676 msgid "_Discard File" msgstr "Pelê jê bavêje" #: ../src/burner-audio-disc.c:679 msgid "_Add File" msgstr "Pel lê zêdeke" #: ../src/burner-audio-disc.c:751 msgid "Do you want to search for audio files inside the directory?" msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:761 msgid "Search _Directory" msgstr "Lêgerîna Peldankê" #: ../src/burner-audio-disc.c:816 ../src/burner-video-disc.c:398 #, c-format msgid "\"%s\" could not be opened." msgstr "\"%s\" nikare were vekirin." #: ../src/burner-audio-disc.c:861 msgid "Do you want to create an audio CD with DTS tracks?" msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:862 msgid "" "Some of the selected songs are suitable for creating DTS tracks.\n" "This type of audio CD track provides a higher quality of sound but can only " "be played by specific digital players.\n" "Note: if you agree, normalization will not be applied to these tracks." msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:871 msgid "Create _Regular Tracks" msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:873 msgid "Click here to burn all songs as regular tracks" msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:876 msgid "Create _DTS Tracks" msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:878 msgid "Click here to burn all suitable songs as DTS tracks" msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:1294 msgid "Select one song only please." msgstr "Ji kerema xwe re tenê stranek hilbijêrin." #: ../src/burner-audio-disc.c:1295 msgid "Impossible to split more than one song at a time" msgstr "Di heman demê de nikare ji stranekê zêdetir qet bike" #: ../src/burner-cli.c:71 msgid "Open the specified project" msgstr "Projeya diyarkirî vekin" #: ../src/burner-cli.c:72 msgid "PROJECT" msgstr "PROJE" #: ../src/burner-cli.c:83 msgid "Set the drive to be used for burning" msgstr "" #: ../src/burner-cli.c:84 msgid "DEVICE PATH" msgstr "" #: ../src/burner-cli.c:87 msgid "Create an image file instead of burning" msgstr "" #: ../src/burner-cli.c:95 msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line" msgstr "" #: ../src/burner-cli.c:99 msgid "Copy a disc" msgstr "Dîskek ji ber bigire" #: ../src/burner-cli.c:100 ../src/burner-cli.c:120 ../src/burner-cli.c:124 msgid "PATH TO DEVICE" msgstr "RIYA LI AMÛRÊ" #: ../src/burner-cli.c:103 msgid "Cover to use" msgstr "Ji bo bikaranînê berg" #: ../src/burner-cli.c:104 msgid "PATH TO COVER" msgstr "RIYA LI BERGÊ" #: ../src/burner-cli.c:111 msgid "URI of an image file to burn (autodetected)" msgstr "" #: ../src/burner-cli.c:112 #, fuzzy msgid "PATH TO IMAGE" msgstr "RIYA LI AMÛRÊ" #: ../src/burner-cli.c:115 #, fuzzy msgid "Force Burner to display the project selection page" msgstr "Panoya nîşandana projeyên daneyê" #: ../src/burner-cli.c:119 msgid "Open the blank disc dialog" msgstr "Diyaloga dîska vala veke" #: ../src/burner-cli.c:123 msgid "Open the check disc dialog" msgstr "Diyaloga kontrola dîskê veke" #: ../src/burner-cli.c:127 msgid "Burn the contents of the burn:// URI" msgstr "" #: ../src/burner-cli.c:131 msgid "Start burning immediately." msgstr "" #: ../src/burner-cli.c:135 msgid "Don't connect to an already-running instance" msgstr "" #: ../src/burner-cli.c:139 msgid "" "Burn the specified project and remove it.\n" "This option is mainly useful for integration with other applications." msgstr "" #: ../src/burner-cli.c:140 msgid "PATH" msgstr "RÊ" #. Translators: the xid is a number identifying each window in the X11 #. * world (not Windows, MacOS X). The following sentence says that #. * burner will be set to be always on top of the window identified by #. * xid. In other words, the window with the given xid will become burner #. * parent as if burner was a dialog for the parent application #: ../src/burner-cli.c:148 msgid "The XID of the parent window" msgstr "" #. Translators: %s is the path of drive #: ../src/burner-cli.c:205 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" cannot write." msgstr "\"%s\" nikare were xwendin" #: ../src/burner-cli.c:207 ../src/burner-cli.c:221 #, fuzzy msgid "Wrong command line option." msgstr "Vebijêrkên tomarkirinê mîheng bikin" #: ../src/burner-cli.c:298 msgid "Incompatible command line options used." msgstr "" #: ../src/burner-cli.c:299 msgid "Only one option can be given at a time" msgstr "" #: ../src/burner-data-disc.c:127 #, fuzzy msgid "R_ename…" msgstr "Nav Biguhere" #: ../src/burner-data-disc.c:127 msgid "Rename the selected file" msgstr "Navê pela bijartî biguhere" #. {"NewFolder", "folder-new", N_("New _Folder"), NULL, N_("Create a new empty folder"), #: ../src/burner-data-disc.c:134 ../src/burner-data-disc.c:1783 msgid "New _Folder" msgstr "Peldanka Nû" #: ../src/burner-data-disc.c:134 msgid "Create a new empty folder" msgstr "Peldankeke nû ya vala biafirînin" #: ../src/burner-data-disc.c:216 msgid "The session could not be imported." msgstr "Danişîn nikare were têxistin." #: ../src/burner-data-disc.c:562 msgid "The contents of the project changed since it was saved." msgstr "" #: ../src/burner-data-disc.c:564 #, fuzzy msgid "Discard the current modified project ?" msgstr "Projeya heyî tomarke" #: ../src/burner-data-disc.c:570 msgid "_Discard" msgstr "Betal Bike" #: ../src/burner-data-disc.c:572 msgid "Discard the current modified project" msgstr "" #: ../src/burner-data-disc.c:577 msgid "Continue with the current modified project" msgstr "" #. Translators: %s is the name of the image #: ../src/burner-data-disc.c:622 #, c-format msgid "" "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its " "contents can be burned" msgstr "" #: ../src/burner-data-disc.c:628 #, fuzzy msgid "Burn as _Data" msgstr "Nivîsandina ÃŽmaj" #: ../src/burner-data-disc.c:630 #, fuzzy msgid "Burn as _Image" msgstr "Nivîsandina ÃŽmaj" #: ../src/burner-data-disc.c:677 ../src/burner-data-disc.c:695 #: ../src/burner-data-disc.c:713 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be added to the selection." msgstr "" #: ../src/burner-data-disc.c:698 msgid "It is a recursive symlink" msgstr "" #: ../src/burner-data-disc.c:716 msgid "It does not exist at the specified location" msgstr "" #. Translators: %s is the name of the file #: ../src/burner-data-disc.c:776 #, fuzzy, c-format msgid "Do you want to replace \"%s\"?" msgstr "Ji dil dixwazî pela projeyê bi hev biguherî \"%s\"?" #: ../src/burner-data-disc.c:784 msgid "" "A file with this name already exists in the folder. Replacing it will " "overwrite its contents on the disc to be burnt." msgstr "" #. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed #. * in the project. #. * Keep is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:789 msgid "Always K_eep" msgstr "Herdem Biparêze" #. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed #. * in the project. #. * Keep is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:793 msgid "_Keep" msgstr "Biparêze" #. Translators: Replace means we're replacing the file that already #. * existed in the project with a new one with the same name. #. * Replace is a verb #. Translators: this is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:797 ../src/burner-rename.c:385 msgid "_Replace" msgstr "Pevguhertin" #. Translators: Replace means we're replacing the file that already #. * existed in the project with a new one with the same name. #. * Replace is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:801 msgid "Al_ways Replace" msgstr "Herdem Bi Hev Biguhere" #. Translators: %s is a string describing the type of medium and the #. * drive it is in. It's a tooltip. #: ../src/burner-data-disc.c:989 #, c-format msgid "Import %s" msgstr "Têxe %s" #. Translators: %s is the name of the volume to import. It's a menu #. * entry and toolbar button (text added later). #: ../src/burner-data-disc.c:996 #, c-format msgid "I_mport %s" msgstr "Têxe %s" #: ../src/burner-data-disc.c:1006 #, fuzzy msgid "Import Disc" msgstr "Têxe %s" #. Translators: This is a verb. It's a toolbar button. #: ../src/burner-data-disc.c:1031 msgid "I_mport" msgstr "Têxe" #. Translators: %s is the name of the volume to import #: ../src/burner-data-disc.c:1121 #, fuzzy, c-format msgid "Do you want to import the session from \"%s\"?" msgstr "Dixwazî danişînê têxî ji '%s'?" #: ../src/burner-data-disc.c:1124 msgid "" "That way, old files from previous sessions will be usable after burning." msgstr "" "Bi bî awayî, piÅŸtî nivîsandinê wê pelên ji danişîna berê nekarin werin " "bikaranîn." #: ../src/burner-data-disc.c:1132 msgid "I_mport Session" msgstr "Danişîn têxe" #: ../src/burner-data-disc.c:1134 msgid "Click here to import its contents" msgstr "Ji bo têzistina naveroka wê li vir bitikin" #: ../src/burner-data-disc.c:1513 msgid "Please wait while the project is loading." msgstr "Ji kerema xwe re bisekine, proje bar dibe." #: ../src/burner-data-disc.c:1523 msgid "_Cancel Loading" msgstr "Barkirinê Betal Bike" #: ../src/burner-data-disc.c:1525 msgid "Cancel loading current project" msgstr "Barkirina projeya heyî betal bike" #: ../src/burner-data-disc.c:1933 msgid "File Renaming" msgstr "Navguhertina Pelan" #: ../src/burner-data-disc.c:1937 msgid "_Rename" msgstr "Nav Biguhere" #: ../src/burner-data-disc.c:1943 msgid "Renaming mode" msgstr "Moda Navguhertinê" #: ../src/burner-data-disc.c:2367 ../src/burner-file-filtered.c:309 msgid "Files" msgstr "Pel" #: ../src/burner-data-disc.c:2381 ../src/burner-video-disc.c:1232 msgid "Size" msgstr "Mezinahî" #: ../src/burner-data-disc.c:2395 msgid "Description" msgstr "Ravekirin" #: ../src/burner-data-disc.c:2411 msgid "Space" msgstr "Valahî" #: ../src/burner-eject-dialog.c:97 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected" msgstr "Dîska di \"%s\" de nikare were jê derxistin" #: ../src/burner-eject-dialog.c:193 msgid "_Eject" msgstr "Jê derxe" #: ../src/burner-eject-dialog.c:208 msgid "Eject Disc" msgstr "Dîskê jê derxe" #: ../src/burner-file-chooser.c:357 ../src/burner-project.c:2290 msgid "Audio files" msgstr "Pelên Dengê" #: ../src/burner-file-chooser.c:365 ../src/burner-project.c:2299 msgid "Movies" msgstr "Fîlm" #: ../src/burner-file-filtered.c:77 ../src/burner-file-filtered.c:83 msgid "No file filtered" msgstr "" #: ../src/burner-file-filtered.c:79 #, c-format msgid "Hide the _filtered file list (%d file)" msgid_plural "Hide the _filtered file list (%d files)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/burner-file-filtered.c:85 #, c-format msgid "Show the _filtered file list (%d file)" msgid_plural "Show the _filtered file list (%d files)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../src/burner-file-filtered.c:150 ../src/burner-file-filtered.c:174 msgid "Filter Options" msgstr "Vebijêrkên Mevsikê" #: ../src/burner-file-filtered.c:271 msgid "" "Select the files you want to restore and click on the \"Restore\" button" msgstr "" #: ../src/burner-file-filtered.c:318 msgid "Type" msgstr "Cure" #: ../src/burner-file-filtered.c:345 msgid "_Restore" msgstr "" #: ../src/burner-file-filtered.c:354 msgid "Restore the selected files" msgstr "" #: ../src/burner-file-filtered.c:356 #, fuzzy msgid "_Options…" msgstr "Vebijêrk" #: ../src/burner-file-filtered.c:364 msgid "Set the options for file filtering" msgstr "" #. filter hidden files #: ../src/burner-filter-option.c:66 msgid "Filter _hidden files" msgstr "" #. replace symlink #: ../src/burner-filter-option.c:74 #, fuzzy msgid "Re_place symbolic links" msgstr "Girêdana symbolic a ÅŸkestî" #. filter broken symlink button #: ../src/burner-filter-option.c:82 #, fuzzy msgid "Filter _broken symbolic links" msgstr "Girêdana symbolic a ÅŸkestî" #: ../src/burner-layout.c:105 msgid "P_review" msgstr "Pêşdîtin" #. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../src/burner-layout.c:107 msgid "Display video, audio and image preview" msgstr "Pêşdîtina vîdyo, deng û wêneyan nîşande" #: ../src/burner-layout.c:111 msgid "_Show Side Panel" msgstr "Panêla kêlekê nîşande" #: ../src/burner-layout.c:112 msgid "Show a side pane along the project" msgstr "Di hemû projeyê de panêleke kêlekê nîşande" #: ../src/burner-layout.c:126 msgid "_Horizontal Layout" msgstr "Bicîbûna Berwarî" #: ../src/burner-layout.c:127 #, fuzzy msgid "Set a horizontal layout" msgstr "Bicîbûneke berwarî mîheng bike" #: ../src/burner-layout.c:129 msgid "_Vertical Layout" msgstr "Bicîbûna Tîkane" #: ../src/burner-layout.c:130 msgid "Set a vertical layout" msgstr "Bicîbûneke tîkane mîheng bike" #: ../src/burner-layout.c:1194 msgid "Click to close the side pane" msgstr "Ji bo girtina vê panêla kêlekê, bitikin" #: ../src/burner-multi-song-props.c:90 ../src/burner-multi-song-props.c:98 #: ../src/burner-multi-song-props.c:106 ../src/burner-multi-song-props.c:124 #: ../src/burner-multi-song-props.c:140 ../src/burner-multi-song-props.c:161 #: ../src/burner-multi-song-props.c:174 ../src/burner-multi-song-props.c:250 #: ../src/burner-multi-song-props.c:271 ../src/burner-multi-song-props.c:292 #: ../src/burner-rename.c:90 ../src/burner-rename.c:321 msgid "" msgstr "" #: ../src/burner-multi-song-props.c:127 ../src/burner-multi-song-props.c:144 msgid "Remove silences" msgstr "" #: ../src/burner-multi-song-props.c:212 ../src/burner-multi-song-props.c:253 #: ../src/burner-multi-song-props.c:274 ../src/burner-song-properties.c:188 #: ../src/burner-song-properties.c:200 ../src/burner-song-properties.c:212 msgid "" "This information will be written to the disc using CD-Text technology. It " "can be read and displayed by some audio CD players." msgstr "" #: ../src/burner-multi-song-props.c:214 msgid "Song titles" msgstr "Sernavê stranan" #: ../src/burner-multi-song-props.c:231 msgid "Additional song information" msgstr "" #: ../src/burner-multi-song-props.c:243 ../src/burner-song-properties.c:190 msgid "Artist:" msgstr "Stranbêj:" #: ../src/burner-multi-song-props.c:264 ../src/burner-song-properties.c:202 msgid "Composer:" msgstr "Bestekar:" #: ../src/burner-multi-song-props.c:319 ../src/burner-song-properties.c:248 msgid "Pause length:" msgstr "Dirêjahiya Rawestê:" #: ../src/burner-multi-song-props.c:330 ../src/burner-song-properties.c:257 msgid "Gives the length of the pause that should follow the track" msgstr "Dirêjahiya rawestina piÅŸtî stranê, diyar dike" #: ../src/burner-multi-song-props.c:347 ../src/burner-song-properties.c:288 msgid "Song Information" msgstr "Agahiya Stranê" #: ../src/burner-player.c:540 #, c-format msgid "%i × %i pixels" msgstr "" #. No Preview view #: ../src/burner-player.c:845 #, fuzzy msgid "No preview" msgstr "Pêşdîtin" #: ../src/burner-playlist.c:392 #, c-format msgid "Error parsing playlist \"%s\"." msgstr "" #. Translators: %d is the number of songs #: ../src/burner-playlist.c:501 #, c-format msgid "%d song" msgid_plural "%d songs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/burner-playlist.c:586 msgid "Select Playlist" msgstr "Lîsteya lêdanê hilbijêrin" #: ../src/burner-playlist.c:754 msgid "Playlists" msgstr "Lîsteya lêdanê" #: ../src/burner-playlist.c:765 msgid "Number of Songs" msgstr "Hejmara stranan" #: ../src/burner-playlist.c:785 msgid "Genre" msgstr "Cure" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:66 msgid "Plugin" msgstr "Pêvek" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:67 msgid "Enabled" msgstr "Çalak" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:147 #, c-format msgid "Copyright %s" msgstr "Mafê jibergirtinê %s" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:581 ../src/burner-plugin-manager-ui.c:969 msgid "_About" msgstr "Derbarê de" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:589 ../src/burner-plugin-manager-ui.c:975 msgid "C_onfigure" msgstr "Mîheng bike" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:599 msgid "A_ctivate" msgstr "Çalak bike" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:611 msgid "Ac_tivate All" msgstr "Hemûyan çalak bike" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:616 msgid "_Deactivate All" msgstr "Hemûyan neçalak bike" #. Use the translated name for the plugin. #: ../src/burner-plugin-option.c:258 #, c-format msgid "Options for plugin %s" msgstr "Vebijêrkên pêveka %s" #: ../src/burner-pref.c:61 msgid "Burner Plugins" msgstr "Pêvekên Burner" #: ../src/burner-project.c:198 msgid "Save current project" msgstr "Projeya heyî tomarke" #: ../src/burner-project.c:199 #, fuzzy msgid "Save _As…" msgstr "Tomarke weke..." #: ../src/burner-project.c:200 msgid "Save current project to a different location" msgstr "Projeya heyî li ciheke din tomarke" #: ../src/burner-project.c:201 msgid "_Add Files" msgstr "Pelan lê zêdeke" #: ../src/burner-project.c:202 msgid "Add files to the project" msgstr "Pelan li projeyê zêdeke" #: ../src/burner-project.c:203 msgid "_Remove Files" msgstr "Pelan jê bibe" #. Translators: "empty" is a verb here #: ../src/burner-project.c:206 ../src/burner-project.c:2372 msgid "E_mpty Project" msgstr "Projeyê Vala Bike" #: ../src/burner-project.c:207 msgid "Remove all files from the project" msgstr "Hemû pelan ji projeyê rake" #: ../src/burner-project.c:208 ../src/burner-project.c:1088 #, fuzzy msgid "_Burn…" msgstr "Binivîse" #: ../src/burner-project.c:209 msgid "Burn the disc" msgstr "Binivîse Dîskê" #: ../src/burner-project.c:697 msgid "" "To add files to this project click the \"Add\" button or drag files to this " "area" msgstr "" #: ../src/burner-project.c:699 msgid "" "To remove files select them then click on the \"Remove\" button or press " "\"Delete\" key" msgstr "" #: ../src/burner-project.c:806 #, fuzzy, c-format msgid "Estimated project size: %s" msgstr "Leza ajokerê ya texmînî:" #: ../src/burner-project.c:952 ../src/burner-project.c:968 #, fuzzy msgid "The project is too large for the disc even with the overburn option." msgstr "" "Mezinahiya projeyê heta bi vebijêrka overburn jî zêde mezin e ji bo " "nivîsandina dîskê." #: ../src/burner-project.c:979 msgid "" "The project is too large for the disc and you must remove files from it.\n" "You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which " "cannot be properly recognized and therefore needs the overburn option.\n" "Note: This option might cause failure." msgstr "" #: ../src/burner-project.c:1100 msgid "Start to burn the contents of the selection" msgstr "" #: ../src/burner-project.c:1273 msgid "Please add songs to the project." msgstr "" #: ../src/burner-project.c:1963 ../src/burner-project.c:1998 msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?" msgstr "Ji dil dixwazî ku projeyeke nû biafirînî û ya heyî betal bikî?" #: ../src/burner-project.c:1968 msgid "If you choose to create a new empty project, all changes will be lost." msgstr "" #: ../src/burner-project.c:1971 msgid "_Discard Changes" msgstr "Guhertinan Betal Bike" #: ../src/burner-project.c:1979 msgid "Do you want to discard the file selection or add it to the new project?" msgstr "" #: ../src/burner-project.c:1984 ../src/burner-project.c:2003 msgid "" "If you choose to create a new empty project, the file selection will be " "discarded." msgstr "" #: ../src/burner-project.c:1986 #, fuzzy msgid "_Discard File Selection" msgstr "Pelê jê bavêje" #: ../src/burner-project.c:1990 #, fuzzy msgid "_Keep File Selection" msgstr "Cihê heyî biparêze" #: ../src/burner-project.c:2005 msgid "_Discard Project" msgstr "Projeyê Betal Bike" #: ../src/burner-project.c:2248 msgid "Select Files" msgstr "Pelan Hilbijêre" #: ../src/burner-project.c:2361 msgid "Do you really want to empty the current project?" msgstr "Ji dil dixwazî vê projeya heyî vala bikî?" #: ../src/burner-project.c:2366 msgid "" "Emptying a project will remove all files already added. All the work will be " "lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no " "longer listed here." msgstr "" "Valakirina projeyê wê hemû pelên berê lê hatine zêdekirin, rake. Wê hemû " "xebat wenda bibe. Ji bîr neke ku wê ji cihê xwe yên resen neyên jêbirin, " "tenê wê êdî li vir neyên lîstekirin." #: ../src/burner-project.c:2477 msgid "_Save" msgstr "Tomarke" #: ../src/burner-project.c:2488 msgid "_Add" msgstr "Lê zêdeke" #: ../src/burner-project.c:2493 ../src/burner-split-dialog.c:1261 msgid "_Remove" msgstr "Rake" #. Translators: %s is the name of the project #: ../src/burner-project.c:2557 #, fuzzy, c-format msgid "Burner — %s (Data Disc)" msgstr "Burner - %s (Dîska Daneyê)" #. Translators: %s is the name of the project #: ../src/burner-project.c:2560 #, fuzzy, c-format msgid "Burner — %s (Audio Disc)" msgstr "Burner - %s (Dîska Dengê)" #. Translators: %s is the name of the project #: ../src/burner-project.c:2563 #, fuzzy, c-format msgid "Burner — %s (Video Disc)" msgstr "Burner - %s (Dîska Vîdyoyê)" #: ../src/burner-project.c:2733 ../src/burner-project.c:3038 msgid "Your project has not been saved." msgstr "Projeya we nehatiye tomarkirin." #: ../src/burner-project.c:2747 msgid "Save the changes of current project before closing?" msgstr "Beriya girtinê bila guhertinên projeyê werin tomarkirin?" #: ../src/burner-project.c:2752 ../src/burner-project.c:3043 msgid "If you don't save, changes will be permanently lost." msgstr "Ger hûn tomar nekin, wê guhertin heta hetayê wenda bibin." #: ../src/burner-project.c:2756 ../src/burner-project.c:2762 #: ../src/burner-project.c:3046 msgid "Cl_ose Without Saving" msgstr "Bigire lê tomar neke" #: ../src/burner-project.c:2845 msgid "Save Current Project" msgstr "Projeya heyî tomarke" #: ../src/burner-project.c:2863 #, fuzzy msgid "Save project as a Burner audio project" msgstr "Projeyê weke projeya deng a Burneryê tomarke" #: ../src/burner-project.c:2864 msgid "Save project as a plain text list" msgstr "Projeyê weke lîsteya nivîsê tomar bike" #: ../src/burner-project.c:2868 msgid "Save project as a PLS playlist" msgstr "" #: ../src/burner-project.c:2869 msgid "Save project as an M3U playlist" msgstr "" #: ../src/burner-project.c:2870 #, fuzzy msgid "Save project as an XSPF playlist" msgstr "Projeyê weke lîsteya nivîsê tomar bike" #: ../src/burner-project.c:2871 #, fuzzy msgid "Save project as an iriver playlist" msgstr "Projeyê weke lîsteya nivîsê tomar bike" #: ../src/burner-project-manager.c:97 msgid "_Cover Editor" msgstr "Sererastkera Bergan" #: ../src/burner-project-manager.c:98 msgid "Design and print covers for CDs" msgstr "" #: ../src/burner-project-manager.c:99 msgid "_New Project" msgstr "Projeyeke Nû" #: ../src/burner-project-manager.c:100 msgid "Create a new project" msgstr "Projeyeke nû biafirîne" #: ../src/burner-project-manager.c:101 msgid "_Empty Project" msgstr "Projeyê Vala Bike" #: ../src/burner-project-manager.c:102 msgid "Let you choose your new project" msgstr "" #: ../src/burner-project-manager.c:103 msgid "New _Audio Project" msgstr "Projeyeke Nû ya Dengê" #: ../src/burner-project-manager.c:104 msgid "" "Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos" msgstr "" #: ../src/burner-project-manager.c:105 msgid "New _Data Project" msgstr "Projeyeke Nû ya Daneyê" #: ../src/burner-project-manager.c:107 msgid "New _Video Project" msgstr "Projeyeke Nû ya Vîdyoyê" #: ../src/burner-project-manager.c:108 #, fuzzy msgid "Create a video DVD or an SVCD that is readable on TV readers" msgstr "DVDyeke vîdyoyê an jî SVCD biafirîne" #: ../src/burner-project-manager.c:109 #, fuzzy msgid "Copy _Disc…" msgstr "Jibergirtina Dîskê..." #: ../src/burner-project-manager.c:110 msgid "" "Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on " "another CD/DVD" msgstr "" #: ../src/burner-project-manager.c:111 #, fuzzy msgid "_Burn Image…" msgstr "ÃŽmajê Binivîse" #: ../src/burner-project-manager.c:114 #, fuzzy msgid "_Open…" msgstr "Veke" #: ../src/burner-project-manager.c:115 msgid "Open a project" msgstr "Projeyek Veke" #. Translators: the %s is a string representing the total size #. * of the file selection #: ../src/burner-project-manager.c:262 #, c-format msgid "%d file selected (%s)" msgid_plural "%d files selected (%s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/burner-project-manager.c:273 #, c-format msgid "%d file is supported (%s)" msgid_plural "%d files are supported (%s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/burner-project-manager.c:279 #, c-format msgid "%d file can be added (%s)" msgid_plural "%d selected files can be added (%s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/burner-project-manager.c:290 #, c-format msgid "No file can be added (%i selected file)" msgid_plural "No file can be added (%i selected files)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/burner-project-manager.c:296 #, c-format msgid "No file is supported (%i selected file)" msgid_plural "No file is supported (%i selected files)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/burner-project-manager.c:302 ../src/burner-project-manager.c:456 msgid "No file selected" msgstr "Tu pel nehatiye bijartin" #: ../src/burner-project-manager.c:763 msgid "Open Project" msgstr "Proje Veke" #: ../src/burner-project-manager.c:868 msgid "_New" msgstr "Nû" #: ../src/burner-project-manager.c:872 msgid "_Open" msgstr "Veke" #: ../src/burner-project-manager.c:923 msgid "Browse the file system" msgstr "Pergala pelan veke" #: ../src/burner-project-manager.c:945 msgid "Display playlists and their contents" msgstr "Lîsteyên lêdanê û naverokên wan nîşande" #. Translators: this is a picture not #. * a disc image #: ../src/burner-project-name.c:85 msgctxt "picture" msgid "Please select another image." msgstr "Ji kerema xwe re îmajeke din hilbijêrin" #. NOTE to translators: the final string must not be over #. * 32 _bytes_. #. * The %s is the date #: ../src/burner-project-name.c:272 #, c-format msgid "Video disc (%s)" msgstr "Dîska Vîdyoyê (%s)" #: ../src/burner-project-parse.c:62 msgid "Error while loading the project." msgstr "Di barkirina projeyê de çewtî." #: ../src/burner-project-parse.c:458 msgid "The project could not be opened" msgstr "Proje nehat vekirin" #: ../src/burner-project-parse.c:467 msgid "The file is empty" msgstr "Pel vala ye" #: ../src/burner-project-parse.c:546 ../src/burner-project-parse.c:611 msgid "It does not seem to be a valid Burner project" msgstr "Xuya ye ku ne projeyeke derbasdar a Burneryê ye" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:404 msgid "Last _Unsaved Project" msgstr "Projeya dawîn a tomarnekirî" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:420 #, fuzzy msgid "Load the last project that was not burned and not saved" msgstr "Projeya we nehatiye tomarkirin." #: ../src/burner-project-type-chooser.c:526 msgid "No recently used project" msgstr "Tu projeyên berê bikarhatî tune" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:646 msgid "Recent projects:" msgstr "Projeyên dawîn:" #: ../src/burner-rename.c:322 msgid "Insert text" msgstr "Tekst têxe" #: ../src/burner-rename.c:323 msgid "Delete text" msgstr "Tekst jê bibe" #: ../src/burner-rename.c:324 msgid "Substitute text" msgstr "" #: ../src/burner-rename.c:325 msgid "Number files according to a pattern" msgstr "" #: ../src/burner-rename.c:326 msgid "Insert number sequence at beginning" msgstr "" #. Translators: This is a verb. This is completed later #: ../src/burner-rename.c:341 msgid "Insert" msgstr "Têxe" #. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like #. * this: "Insert" [Entry] "at the beginning". #: ../src/burner-rename.c:355 #, fuzzy msgid "at the beginning" msgstr "li destpêkê" #. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like #. * this: "Insert" [Entry] "at the end". #: ../src/burner-rename.c:359 msgid "at the end" msgstr "li dawiyê" #: ../src/burner-rename.c:370 msgid "Delete every occurrence of" msgstr "" #. Reminder: if this string happens to be used somewhere else in burner #. * we'll need a context with C_() macro #. Translators: this goes with above verb to say "_Replace" [Entry] #. * "with" [Entry]. #: ../src/burner-rename.c:400 msgid "with" msgstr "bi" #: ../src/burner-rename.c:414 msgid "Rename to" msgstr "Nav biguhere li" #: ../src/burner-rename.c:423 msgid "{number}" msgstr "{hejmar}" #. * #. * Translators: this is the position being played in a stream. The #. * first %s is the position and the second %s is the whole length of #. * the stream. I chose to make that translatable in case some languages #. * don't allow the "/" #: ../src/burner-song-control.c:99 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #: ../src/burner-song-control.c:527 msgid "No file" msgstr "Tu pel tune" #: ../src/burner-song-control.c:562 msgid "Start and stop playing" msgstr "Lêdanê destpêke û rawestîne" #: ../src/burner-song-properties.c:178 msgid "Title:" msgstr "Sernav:" #: ../src/burner-song-properties.c:236 msgid "Song start:" msgstr "Destpêka Stranê:" #: ../src/burner-song-properties.c:242 msgid "Song end:" msgstr "Dawiya Stranê:" #: ../src/burner-song-properties.c:259 msgid "Track length:" msgstr "Dirêjahiya Stranê:" #: ../src/burner-song-properties.c:366 #, c-format msgid "Song information for track %02i" msgstr "Agahiya stranê ji bo strana %02i" #: ../src/burner-split-dialog.c:174 msgid "Do you really want to split the track?" msgstr "" #: ../src/burner-split-dialog.c:178 msgid "" "If you split the track, the size of the new track will be shorter than 6 " "seconds and will be padded." msgstr "" #: ../src/burner-split-dialog.c:184 ../src/burner-split-dialog.c:758 msgid "_Split" msgstr "Parçe Bike" #: ../src/burner-split-dialog.c:613 msgid "The track wasn't split." msgstr "" #: ../src/burner-split-dialog.c:614 msgid "No silence could be detected" msgstr "" #: ../src/burner-split-dialog.c:637 msgid "An error occurred while detecting silences." msgstr "" #: ../src/burner-split-dialog.c:717 msgid "This will remove all previous results." msgstr "" #: ../src/burner-split-dialog.c:756 msgid "Do you really want to carry on with automatic splitting?" msgstr "" #: ../src/burner-split-dialog.c:757 msgid "_Don't split" msgstr "Parçe Qet" #: ../src/burner-split-dialog.c:974 msgid "Do you really want to empty the slices preview?" msgstr "" #: ../src/burner-split-dialog.c:976 ../src/burner-split-dialog.c:1275 msgid "Re_move All" msgstr "Hemûyan Rake" #: ../src/burner-split-dialog.c:1061 msgid "Split Track" msgstr "Stranê Parçe Bike" #: ../src/burner-split-dialog.c:1078 msgid "M_ethod:" msgstr "Metod:" #: ../src/burner-split-dialog.c:1084 msgid "Method to be used to split the track" msgstr "Metoda parçekirina stranê" #: ../src/burner-split-dialog.c:1087 msgid "Split track manually" msgstr "Stranê bi destî parçebike" #: ../src/burner-split-dialog.c:1088 msgid "Split track in parts with a fixed length" msgstr "Stranê bi dirêjahiyên diyarkirî parçe bike" #: ../src/burner-split-dialog.c:1089 msgid "Split track in a fixed number of parts" msgstr "Stranê bi hejmareke diyarkirî parçe bike" #: ../src/burner-split-dialog.c:1090 msgid "Split track for each silence" msgstr "" #: ../src/burner-split-dialog.c:1096 msgid "_Slice" msgstr "" #: ../src/burner-split-dialog.c:1107 msgid "Add a splitting point" msgstr "" #. Translators: this goes with the next (= "seconds") #: ../src/burner-split-dialog.c:1124 msgid "Split this track every" msgstr "" #. Translators: this goes with the previous (= "Split track every") #: ../src/burner-split-dialog.c:1133 msgid "seconds" msgstr "" #. Translators: this goes with the next (= "parts") #: ../src/burner-split-dialog.c:1142 msgid "Split this track in" msgstr "" #. Translators: this goes with the previous (= "Split this track in") #: ../src/burner-split-dialog.c:1151 msgid "parts" msgstr "parçe" #: ../src/burner-split-dialog.c:1159 msgid "Slicing Method" msgstr "" #: ../src/burner-split-dialog.c:1217 msgid "Start" msgstr "Destpêk" #: ../src/burner-split-dialog.c:1224 msgid "End" msgstr "Dawîn" #: ../src/burner-split-dialog.c:1247 msgid "Mer_ge" msgstr "" #: ../src/burner-split-dialog.c:1258 msgid "Merge a selected slice with the next selected one" msgstr "" #: ../src/burner-split-dialog.c:1272 msgid "Remove the selected slices" msgstr "" #: ../src/burner-split-dialog.c:1286 msgid "Clear the slices preview" msgstr "" #: ../src/burner-split-dialog.c:1296 msgid "_List of slices that are to be created:" msgstr "" #: ../src/burner-split-dialog.c:1304 msgid "Slices Preview" msgstr "" #: ../src/burner-time-button.c:287 msgid "Hours" msgstr "saet" #. Translators: separating hours and minutes #. Translators: separating minutes and seconds #. Translators: separating seconds and frames #: ../src/burner-time-button.c:292 ../src/burner-time-button.c:302 #: ../src/burner-time-button.c:312 msgid ":" msgstr ":" #: ../src/burner-time-button.c:297 msgid "Minutes" msgstr "Xulek" #: ../src/burner-time-button.c:307 msgid "Seconds" msgstr "Çirke" #: ../src/burner-time-button.c:317 msgid "Frames (1 second = 75 frames)" msgstr "" #: ../src/burner-video-disc.c:103 msgid "Open the selected video" msgstr "" #: ../src/burner-video-disc.c:105 #, fuzzy msgid "Edit the video information (start, end, author, etc.)" msgstr "Agahiya hêmanê sererast bikin (destpêk, dawî, nivîskar...)" #: ../src/burner-video-disc.c:107 msgid "Remove the selected videos from the project" msgstr "" #: ../src/burner-video-disc.c:361 msgid "Do you want to search for video files inside the directory?" msgstr "" #: ../src/burner-video-disc.c:371 msgid "_Search Directory" msgstr "Lêgerîna Ferhengê" #: ../src/burner-video-disc.c:415 #, c-format msgid "\"%s\" does not have a suitable type for video projects." msgstr "" #: ../src/burner-video-disc.c:418 msgid "Please only add files with video content" msgstr "" #: ../src/main.c:91 #, fuzzy msgid "[URI] [URI] …" msgstr "[URI] [URI] ..." #: ../src/main.c:103 #, fuzzy, c-format msgid "Please type \"%s --help\" to see all available options\n" msgstr "" "Ji bo dîtina hemû vebijêrkên pêkan ji kerema xwe re %s --help binivîsin\n" #~ msgid "Burner - Creating Image" #~ msgstr "Burner - Afirandina ÃŽmaj" #~ msgid "Burner - Burning DVD (Simulation)" #~ msgstr "Burner - Nivîsandina DVD (Sîmûlasyon)" #~ msgid "Burner - Burning DVD" #~ msgstr "Burner - Nivîsandina DVD" #~ msgid "Burning DVD (Simulation)" #~ msgstr "DVD tê nivîsandin (Sîmûlasyon)" #~ msgid "Simulation of image to DVD burning" #~ msgstr "Sîmûlasyona nivîsandina îmaj a li DVDyê" #~ msgid "Burner - Copying DVD (Simulation)" #~ msgstr "Burner - Jibergirtina DVD (Sîmûlasyon)" #~ msgid "Burner - Copying DVD" #~ msgstr "Burner - Jibergirtina DVDyê" #~ msgid "Burner - Burning CD (Simulation)" #~ msgstr "Burner - Nivîsandina CD (Sîmûlasyon)" #~ msgid "Burner - Burning CD" #~ msgstr "Burner - Nivîsandina CD" #~ msgid "Burner - Copying CD (Simulation)" #~ msgstr "Burner - Jibergirtina CD (Sîmûlasyon)" #~ msgid "Burner - Copying CD" #~ msgstr "Burner - Jibergirtina CDyê" #~ msgid "Burner - Burning disc" #~ msgstr "Burner - Nivîsandina Dîskê" #~ msgid "Burner - Burning Disc (Simulation)" #~ msgstr "Burner - Nivîsandina Dîskê (Sîmûlasyon)" #~ msgid "Burner - Burning Disc" #~ msgstr "Burner - Nivîsandina Dîskê" #~ msgid "Burner - Copying Disc (Simulation)" #~ msgstr "Burner - Jibergirtina Dîsk (Sîmûlasyon)" #~ msgid "Burner - Copying Disc" #~ msgstr "Burner - Jibergirtina Dîskê" #~ msgid "Appending new files to a multisession disc is not advised." #~ msgstr "" #~ "Tê pêşniyarkirin ku pelên nû li dîska multisession werin lê zêdekirin." #~ msgid "Burner - Creating Image (%i%% Done)" #~ msgstr "Burner - ÃŽmaj tê afirandin (%i%% Qediya)" #~ msgid "Burner - Copying DVD (%i%% Done)" #~ msgstr "Burner - DVD tê jibergirtin (%i%% Qediya)" #~ msgid "Burner - Burning DVD (%i%% Done)" #~ msgstr "Burner - DVD tê nivîsandin (%i%% Qediya)" #~ msgid "Burner - Copying CD (%i%% Done)" #~ msgstr "Burner - CD tê nivîsandin (%i%% Qediya)" #~ msgid "Burner - Burning CD (simulation)" #~ msgstr "Burner - CD tê nivîsandin (sîmûlasyon)" #~ msgid "Burner - Burning CD (%i%% Done)" #~ msgstr "Burner - CD tê nivîsandin (%i%% Qediya)" #~ msgid "Burner - Copying Disc (%i%% Done)" #~ msgstr "Burner - Dîsk tê jibergirtin (%i%% Qediya)" #~ msgid "Burner - Burning Disc (%i%% Done)" #~ msgstr "Burner - Dîsk tê nivîsandin (%i%% Qediya)" #~ msgid "Session Log" #~ msgstr "Rapora danişînê" #~ msgid "The session log cannot be displayed." #~ msgstr "Rapora danişînê nikare were nîşandan." #~ msgid "The log file could not be found" #~ msgstr "Pela raporê nikare were dîtin." #~ msgid "_View Log" #~ msgstr "Logê Nîşande" #~ msgid "There is no recordable disc inserted." #~ msgstr "Tu dîskê ku dikare were tomarkirin nehatiye têxistin" #~ msgid "Such a disc cannot be copied without the proper plugins." #~ msgstr "Dîskên wisa bêyî pêvekên rast nikarin werin jibergirtin." #~ msgid "It is not possible to write with the current set of plugins." #~ msgstr "Bi vê mîhengên pêvekan nivîsandin ne gengaz e." #~ msgid "CD/DVD Copy Options" #~ msgstr "Mîhengên jibergirtina CD/DVD" #~ msgid "The drive cannot burn or the disc cannot be burnt" #~ msgstr "Ajoker nikare binivîse an jî li dîskê nayê nivîsandin" #~ msgid "by" #~ msgstr "ji aliyê" #~ msgid "_Eject after burning" #~ msgstr "PiÅŸtî nivîsandinê jê derxe" #~ msgid "_Show errors" #~ msgstr "Çewtiyan nîşande" #~ msgid "Close this notification window" #~ msgstr "Vê paceya agahdarkirinê bigire" #~ msgid "CDROM" #~ msgstr "CDROM" #~ msgid "DVDROM" #~ msgstr "DVDROM" #~ msgid "File is not a valid .desktop file" #~ msgstr "Pel ne peleke derbasdar a pela .desktop e" #~ msgid "Starting %s" #~ msgstr "Destpê dike %s" #~ msgid "Not a launchable item" #~ msgstr "Ne hêmaneke ku dikare were sepandin e" #~ msgid "Disable connection to session manager" #~ msgstr "Têkiliya bi rêvebirê danişînê re neçalak bike" #~ msgid "Specify file containing saved configuration" #~ msgstr "Pela ku mîhengên tomarkirî dihewîne diyar bikin" #~ msgid "FILE" #~ msgstr "PEL" #~ msgid "ID" #~ msgstr "ID" #~ msgid "Session management options:" #~ msgstr "Vebijêrkên rêvebirê danişînê:" #~ msgid "Show session management options" #~ msgstr "Vebijêrkên rêvebirê danişînê nîşande" #~ msgid "_Write to Disc..." #~ msgstr "Binivîse Dîskê..." #~ msgid "_Blank Disc..." #~ msgstr "Dîska vala..." #~ msgid "Select an icon for the disc that will appear in file managers" #~ msgstr "" #~ "Ji bo di rêvebirên pelan de were nîşandan ji bo dîskê îkonek hilbijêrin" #~ msgid "_Blank..." #~ msgstr "Vala" #~ msgid "Default height for image preview." #~ msgstr "Bilindahiya bixweber a pêşdîtina wêneyan." #~ msgid "Default height for video preview." #~ msgstr "Bilindahiya bixweber a pêşdîtina vîdyoyan." #~ msgid "Default width for image preview." #~ msgstr "Firehiya bixweber a pêşdîtina wêneyan." #~ msgid "Default width for video preview." #~ msgstr "Firehiya bixweber a pêşdîtina vîdyoyan." #~ msgid "Enable side pane" #~ msgstr "Panela kêlekê çalak bike" #~ msgid "Height for video preview" #~ msgstr "Bilindahiya pêşdîtina vîdyoyê" #~ msgid "Height of image preview" #~ msgstr "Bilindahiya pêşdîtina wêneyê" #~ msgid "Pane to display audio projects" #~ msgstr "Panoya nîşandana projeyên dengê" #~ msgid "Pane to display video projects" #~ msgstr "Panoya nîşandana projeyên vîdyoyê" #~ msgid "Width for image preview" #~ msgstr "Firehiya pêşdîtina wêneyê" #~ msgid "Width for video preview" #~ msgstr "Firehiya pêşdîtina vîdyoyê" #~ msgid "Select if you want to search among image files only" #~ msgstr "Ger bixwazî tenê di nav wêneyan de lê bigerî, hilbijêre" #~ msgid "Select if you want to search among video files only" #~ msgstr "Ger bixwazî tenê di nav vîdyoyan de lê bigerî, hilbijêre" #~ msgid "Select if you want to search among audio files only" #~ msgstr "Ger bixwazî tenê di nav dengan de lê bigerî, hilbijêre" #~ msgid "Select if you want to search among your text documents only" #~ msgstr "Ger bixwazî tenê di nav pelên tekst de lê bigerî, hilbijêre" #~ msgid "Click to start the search" #~ msgstr "Ji bo lêgerîn destpê bike bitikin" #~ msgid "Previous Results" #~ msgstr "Encamên Berê" #~ msgid "No results" #~ msgstr "Encam tune" #~ msgid "Next Results" #~ msgstr "Encamê pêş" #~ msgid "Number of results displayed" #~ msgstr "Ji bo nîşandê hejmara encaman" #~ msgid "Results %i - %i (out of %i)" #~ msgstr "Encam %i - %i (qediya ji %i)o" #~ msgid "R_ename..." #~ msgstr "Nav Biguhere..." #~ msgid "Name:" #~ msgstr "Nav:" #~ msgid "" #~ "Size:\t %i x %i " #~ "pixels" #~ msgstr "" #~ "Mezinahî:\t %i x " #~ "%i piksel" #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "by %s" #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "by %s" #~ msgid "" #~ "Loading information\n" #~ "about %s" #~ msgstr "" #~ "Agahî tê barkirin\n" #~ "about %s" #~ msgid "_Burn..." #~ msgstr "Binivîse" #~ msgid "To add files to this project you can:" #~ msgstr "Ji bo li projeyê zêdekirina pelan hûn dikarin:" #~ msgid "click the \"Add\" button to show a selection dialog" #~ msgstr "" #~ "Ji bi nîşandana diyalogeke bijartinê pêl biÅŸkojka \"Lê zêdeke\" bikin" #~ msgid "" #~ "If you choose to create a new project, all files already added will be " #~ "discarded. Note that files will not be deleted from their own location, " #~ "just no longer listed here." #~ msgstr "" #~ "Ger hûn hilbijêrin ku projeyeke nû biafirînin, hemû pelên berê lê hatine " #~ "zêdekirin wê werin betalkirin. Ji bîr neke ku wê ji cihê xwe yên resen " #~ "neyên jêbirin, tenê wê êdî li vir neyên lîstekirin." #~ msgid "_Open..." #~ msgstr "Veke" #~ msgid "Burner - New Audio Disc Project" #~ msgstr "Burner - Projeya Nû ya Dîska Dengê" #~ msgid "Burner - New Data Disc Project" #~ msgstr "Burner - Projeya Nû ya Dîska Daneyê" #~ msgid "Burner - New Video Disc Project" #~ msgstr "Burner - Projeya Nû ya Dîska Vîdyoyê" #~ msgid "Burner - Disc Copy" #~ msgstr "Burner - Jibergirtina Dîskê" #~ msgid "Search files using keywords" #~ msgstr "Bi peyvên lêgerînê li pelan bigere" #~ msgid "Audi_o project" #~ msgstr "Projeyên dengê" #~ msgid "Create a traditional audio CD" #~ msgstr "CDyeke gelemperî a dengê biafirîne" #~ msgid "Disc _copy" #~ msgstr "Jibergirtina Dîsk" #~ msgid "Create a new project:" #~ msgstr "Projeyeke nû biafirîne:" #~ msgid "PLAYLIST" #~ msgstr "LÃŽSTEYA LÊDANÊ" #~ msgid "PATH TO PLAYLIST" #~ msgstr "RIYA LI LÃŽSTEYA LÊDANÊ" #~ msgid "_Options..." #~ msgstr "Vebijêrk..." #~ msgid "Filtering options" #~ msgstr "Vebijêrkên mevsikê" #~ msgid "_Erase Disc" #~ msgstr "Dîskê Jê Bibe" #~ msgid "_Add to Project" #~ msgstr "Projeke nû têxe" #~ msgid "Blank %s" #~ msgstr "Vala bike %s" #~ msgid "Audio %s" #~ msgstr "Deng %s" #~ msgid "Data %s" #~ msgstr "Dane %s" #~ msgid "It already exists in the directory." #~ msgstr "Di peldankê de jixwe heye" #~ msgid "_Disc:" #~ msgstr "Dîsk:" #~ msgid "_Name:" #~ msgstr "Nav" kylin-burner/po/pt.po0000644000175000017500000055445513771523114013546 0ustar fengfeng# Burner's Portuguese translation # Copyright © 2007, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013 Burner # This file is distributed under the same license as the Burner package. # Vladimir Melo , 2007 # Luis Medinas , 2007. # António Lima , 2009, 2010, 2011, 2012, 2013. # Tiago S. , 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: burner\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-12-14 10:36+0800\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-15 23:56+0100\n" "Last-Translator: Tiago S. \n" "Language-Team: gnome_pt@yahoogroups.com\n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" "X-Project-Style: gnome\n" "X-Poedit-Basepath: /home/metalgod/burner.burner.pt.po\n" #: ../data/burner.appdata.xml.in.h:1 msgid "" "Burner is a application to burn CD/DVD for the GNOME Desktop. It is designed " "to be as simple as possible and has some unique features to enable users to " "create their discs easily and quickly." msgstr "" "O Burner é uma aplicação do ambiente GNOME para gravar CD/DVDs. Foi " "desenhado para ser o mais simples possível e tem algumas características " "únicas que permitem aos utilizadores criar os seus discos fácil e " "rapidamente." #: ../data/burner.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "Burner can create, copy and burn Data and Audio CD/DVDs. It fully supports " "CD-TEXT, multisession and joliet extensions. You can simply drag and drop " "files from other local applications or from remote shared drives to easily " "burn them to a disc." msgstr "" "O Burner pode criar, copiar e gravar CD ou DVDs de Dados ou Ãudio. Suporta " "CD-TEXT na totalidade, multi-sessão e extensões joliet. Pode simplesmente " "arrastar e largar os ficheiros de outras aplicações locais ou de discos " "remotos partilhados e gravá-los para um disco." #. gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (toplevel), _("Burner — New Audio Disc Project")); #. gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (toplevel), _("Burner — Disc Copy")); #: ../data/burner.desktop.in.in.h:1 ../src/burner-app.c:2030 #: ../src/burner-project-manager.c:587 ../src/burner-project-manager.c:602 #: ../src/burner-project-manager.c:617 ../src/burner-project-manager.c:631 #: ../src/burner-project-manager.c:642 ../src/burner-project-manager.c:675 msgid "Burner" msgstr "Burner" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:2 msgid "Disc Burner and Copier" msgstr "Gravação e Cópia de Discos" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:3 msgid "Create and copy CDs and DVDs" msgstr "Crie e copie CDs e DVDs" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:4 msgid "disc;cdrom;dvd;burn;audio;video;" msgstr "disco;cdrom;dvd;gravar;áudio;vídeo;" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:5 msgid "Burner Disc Burner" msgstr "Aplicação de Gravação de Discos Burner" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:6 msgid "Open a New Window" msgstr "Abrir uma Nova Janela" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:7 msgid "Burn an Image File" msgstr "Gravar um Ficheiro de Imagem" #: ../data/mime/burner.xml.in.h:1 msgid "Burner project file" msgstr "Ficheiro de projeto do Burner" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:1 msgid "Should Nautilus extension output debug statements" msgstr "" "A extensão do Nautilus deve apresentar parâmetros de depuração na saída" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:2 msgid "" "Should Nautilus extension output debug statements. The value should be set " "to true if it should." msgstr "" "A extensão do Nautilus deve apresentar parâmetros de depuração na saída. " "Este valor deve estar definido como verdadeiro se deve." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:3 msgid "The type of checksum used for images" msgstr "O tipo de checksum utilizada para ficheiros" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:4 msgid "Set to 0 for MD5, 1 for SHA1 and 2 for SHA256" msgstr "Definir como 0 para MD5, 1 para SHA1 e 2 para SHA256" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:5 msgid "The type of checksum used for files" msgstr "O tipo de checksum utilizada para ficheiros" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:6 msgid "Directory to use for temporary files" msgstr "Diretório onde armazenar ficheiros temporários" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:7 msgid "" "Contains the path to the directory where burner should store temporary " "files. If that value is empty, the default directory set for glib will be " "used." msgstr "" "Contém o caminho para o diretório onde o burner deve armazenar ficheiros " "temporários. Se esse valor estiver vazio, será utilizado o diretório por " "omissão definido para glib." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:8 msgid "Favourite burn engine" msgstr "Motor de gravação favorito" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:9 msgid "" "Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be " "used if possible." msgstr "" "Contém o nome da suite de motor de gravação favorita instalada. Será " "utilizada se possível." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:10 msgid "White list of additional plugins to use" msgstr "Lista de exceções de plugins adicionais a utilizar" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:11 msgid "" "Contains the list of additional plugins Burner will use to burn discs. If " "set to NULL, Burner will load them all." msgstr "" "Contém uma lista de plugins adicionais que o Burner irá utilizar para gravar " "discos. Se definida como NULL, o Burner irá carregá-los todos." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:12 msgid "Enable the \"-immed\" flag with cdrecord" msgstr "Ativar parâmetro \"-immed\" com cdrecord" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:13 msgid "" "Whether to use the \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to " "true) as it's only a workaround for some drives/setups." msgstr "" "Utilizar ou não o parâmetro \"-immed\" com cdrecord. Utlizar com cuidado " "(definir como verdadeiro) já que é só uma forma de contornar problemas em " "algumas unidades/configurações." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:14 msgid "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs" msgstr "Utilizar ou não o parâmetro \"-use-the-force-luke=dao\" com growisofs" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:15 msgid "" "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to " "false, burner won't use it; it may be a workaround for some drives/setups." msgstr "" "Utilizar ou não o parâmetro \"-use-the-force-luke=dao\" com growisofs. " "Definido como falso, o burner não o irá utilizar; pode ser forma de " "contornar problemas em algumas unidades/configurações." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:16 msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord" msgstr "Utilizado em conjunto com o parâmetro \"-immed\" com cdrecord" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:17 msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord." msgstr "Utilizado em conjunto com o parâmetro \"-immed\" com cdrecord" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:18 msgid "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao" msgstr "Utilizar ou não o parâmetro \"--driver generic-mmc-raw\" com cdrdao" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:19 msgid "" "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to " "True, burner will use it; it may be a workaround for some drives/setups." msgstr "" "Utilizar ou não o parâmetro \"--driver generic-mmc-raw\" com cdrdao. Se " "definido como verdadeiro, será utilizado pelo Burner; pode ser uma forma de " "contornar problemas com alguns dispositivos/configurações." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:20 msgid "The last browsed folder while looking for images to burn" msgstr "A última pasta navegada ao procurar imagens para gravar" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:21 msgid "" "Contains the absolute path of the directory that was last browsed for images " "to burn" msgstr "" "Contém o caminho absoluto do diretório onde mais recentemente foram " "procuradas imagens para gravar" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:22 msgid "Enable file preview" msgstr "Ativar pré-visualização de ficheiros" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:23 msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it." msgstr "" "Apresentar ou não pré-visualização de ficheiros. Definir como verdadeiro " "para utilizar." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:24 msgid "Should burner filter hidden files" msgstr "O Burner deve filtrar ficheiros ocultos" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:25 msgid "" "Should burner filter hidden files. Set to true, burner will filter hidden " "files." msgstr "" "O Burner deve filtrar ficheiros ocultos. Se for definido como verdadeiro, o " "burner irá filtrar ficheiros ocultos." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:26 msgid "Replace symbolic links by their targets" msgstr "Substituir ligações simbólicas pelos seus destinos" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:27 msgid "" "Should burner replace symbolic links by their target files in the project. " "Set to true, burner will replace symbolic links." msgstr "" "O Burner deve substituir ligações simbólicas pelos seus ficheiros de destino " "no projeto. Se for definido como verdadeiro, o burner irá substituir as " "ligações simbólicas." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:28 msgid "Should burner filter broken symbolic links" msgstr "O Burner deve filtrar ficheiros com ligações simbólicas quebradas" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:29 msgid "" "Should burner filter broken symbolic links. Set to true, burner will filter " "broken symbolic links." msgstr "" "O Burner deve filtrar ficheiros com ligações simbólicas quebradas. Se " "definido como verdadeiro, o burner irá filtrar ligações simbólicas quebradas." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:30 msgid "The priority value for the plugin" msgstr "O valor de prioridade para o plugin" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:31 msgid "" "When several plugins are available for the same task, this value is used to " "determine which plugin should be given priority. 0 means the plugin's native " "priority is used. A positive value overrides the plugin's native priority. A " "negative value disables the plugin." msgstr "" "Quando vários plugins estão disponíveis para a mesma tarefa, este valor é " "utilizado para determinar qual o plugin que deve ter prioridade. 0 significa " "que a prioridade nativa do plugin é utilizada. Um valor positivo ignora a " "prioridade nativa do plugin. Um valor negativo desativa o plugin." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:32 msgid "Burning flags to be used" msgstr "Parâmetros de gravação a utilizar" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:33 msgid "" "This value represents the burning flags that were used in such a context the " "last time." msgstr "" "Este valor representa os parâmetros de gravação utilizados num contexto " "deste tipo da última vez." #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:34 msgid "The speed to be used" msgstr "A velocidade a ser utilizada" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:35 msgid "" "This value represents the speed that was used in such a context the last " "time." msgstr "" "Este valor representa a velocidade utilizada num contexto deste tipo da " "última vez." #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:77 ../src/burner-audio-disc.c:157 #: ../src/burner-data-disc.c:124 ../src/burner-video-disc.c:102 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:79 msgid "Cancel ongoing burning" msgstr "Cancelar gravação em progresso" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:84 msgid "Show _Dialog" msgstr "Apresentar _Diálogo" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:84 msgid "Show dialog" msgstr "Apresentar diálogo" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:256 #, c-format msgid "%s, %d%% done, %s remaining" msgstr "%s, %d%% terminado, %s restante" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:263 #, c-format msgid "%s, %d%% done" msgstr "%s, %d%% terminado" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:273 #, fuzzy, c-format msgid "Burner Disc Burner: %s" msgstr "Aplicação de Gravação de Discos Burner" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:224 msgid "Error while blanking." msgstr "Erro ao limpar." #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:230 #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:277 msgid "Blank _Again" msgstr "Limpar _Novamente" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:247 msgid "Unknown error." msgstr "Erro desconhecido." #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:268 #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:293 msgid "The disc was successfully blanked." msgstr "O disco foi limpo com sucesso." #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:275 msgid "The disc is ready for use." msgstr "O disco está pronto para ser utilizado." #. Translators: This is a verb, an action #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:377 msgid "_Blank" msgstr "_Limpar" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:408 msgid "_Fast blanking" msgstr "Limpar _rapidamente" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:409 msgid "Activate fast blanking, as opposed to a longer, thorough blanking" msgstr "" "Ativar limpar rapidamente, por oposição a um um processo de limpeza mais " "longo e minucioso" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:439 msgid "Disc Blanking" msgstr "Limpeza de Disco" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:162 msgid "Burning CD/DVD" msgstr "A gravar CD/DVD" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:331 #: ../libburner-burn/burner-data-session.c:123 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:91 ../libburner-media/scsi-error.c:47 #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:243 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:110 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:135 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:144 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:135 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:144 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:111 #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:84 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:190 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:186 #, c-format msgid "The drive is busy" msgstr "O dispositivo está ocupado" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:332 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:719 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:92 msgid "Make sure another application is not using it" msgstr "Certifique-se que outra aplicação não o está a utilizar" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:409 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be unlocked" msgstr "\"%s\" não pode ser desbloqueado" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:546 ../libburner-burn/burner-burn.c:678 #: ../libburner-burn/burner-burn.c:761 msgid "No burner specified" msgstr "Nenhum gravador específicado" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:586 msgid "No source drive specified" msgstr "Nenhum dispositivo de origem especificado" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:632 msgid "Ongoing copying process" msgstr "Processo de cópia em progresso" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:636 ../libburner-burn/burner-burn.c:735 #: ../libburner-burn/burner-burn.c:872 ../libburner-burn/burner-burn.c:987 #, c-format msgid "The drive cannot be locked (%s)" msgstr "Não é possível trancar o dispositivo (%s)" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:695 msgid "The drive has no rewriting capabilities" msgstr "O dispositivo não tem capacidade de regravação" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:731 msgid "Ongoing blanking process" msgstr "Processo de limpeza em progresso" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:770 msgid "The drive cannot burn" msgstr "O dispositivo não pode gravar" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:866 #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:108 msgid "Ongoing burning process" msgstr "Processo de gravação em progresso" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:983 msgid "Ongoing checksumming operation" msgstr "Operação de verificação de checksum em progresso" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1623 ../libburner-burn/burner-burn.c:1817 msgid "Merging data is impossible with this disc" msgstr "É impossível juntar dados com este disco" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1624 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2317 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:206 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:114 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:114 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:206 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:198 #, c-format msgid "Not enough space available on the disc" msgstr "Não há espaço disponível suficiente no disco" #. Translators: %s is the name of a missing application #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1708 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1261 ../src/burner-project.c:1392 #, c-format msgid "%s (application)" msgstr "%s (aplicação)" #. Translators: %s is the name of a missing library #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1714 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1267 ../src/burner-project.c:1398 #, c-format msgid "%s (library)" msgstr "%s (biblioteca)" #. Translators: %s is the name of a missing GStreamer plugin #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1719 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1272 ../src/burner-project.c:1403 #, c-format msgid "%s (GStreamer plugin)" msgstr "%s (Plugin do GStreamer)" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1752 msgid "There is no track to burn" msgstr "Não há nenhuma faixa para gravar" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1859 msgid "" "Please install the following required applications and libraries manually " "and try again:" msgstr "" "Por favor instale as seguintes aplicações e bibliotecas necessárias " "manualmente e tente de novo:" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:2576 #: ../libburner-burn/burner-caps-burn.c:868 #, c-format msgid "Only one track at a time can be checked" msgstr "Apenas é possível verificar uma faixa de cada vez" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:2635 msgid "No format for the temporary image could be found" msgstr "Não foi possível encontrar nenhum formato para a imagem temporária" #. Translators: Error message saying no graft point #. * is specified. A graft point is the path (on the #. * disc) where a file from any source will be added #. * ("grafted") #: ../libburner-burn/burner-burn.c:2846 ../libburner-burn/burner-caps-burn.c:66 #: ../libburner-burn/burn-job.c:1219 ../libburner-burn/burn-job.c:1228 #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:302 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:218 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:368 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:129 #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:370 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:725 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:837 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:852 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:835 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:850 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:368 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:380 ../src/burner-app.c:830 #, c-format msgid "An internal error occurred" msgstr "Ocorreu um erro interno" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:183 msgid "Burner notification" msgstr "Notificação do Burner" #. Translators: This string is used in the title bar %s is the action currently performed #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:256 #, c-format msgid "%s (%i%% Done)" msgstr "%s (%i%% Terminados)" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:278 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1234 msgid "Creating Image" msgstr "A Criar Imagem" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:283 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1243 msgid "Burning DVD" msgstr "A Gravar DVD" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:287 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1239 msgid "Copying DVD" msgstr "A Copiar DVD" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:293 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1253 msgid "Burning CD" msgstr "A Gravar CD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Copying CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:297 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:435 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1249 #, c-format msgid "Copying CD" msgstr "A Copiar CD" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:303 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1263 msgid "Burning Disc" msgstr "A Gravar Disco" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:307 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1259 msgid "Copying Disc" msgstr "A Copiar Disco" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Creating image")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:339 #: ../libburner-burn/burn-basics.c:78 #, c-format msgid "Creating image" msgstr "A criar imagem" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of video DVD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:346 #, c-format msgid "Simulation of video DVD burning" msgstr "Simulação de gravação de DVD de vídeo" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning video DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:349 #, c-format msgid "Burning video DVD" msgstr "A Gravar DVD de vídeo" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data DVD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:358 #, c-format msgid "Simulation of data DVD burning" msgstr "Simulação de gravação de DVD de dados" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning data DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:361 #, c-format msgid "Burning data DVD" msgstr "A Gravar DVD de dados" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of image to DVD burning")); #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data DVD copying")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:370 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:381 #, c-format msgid "Simulation of data DVD copying" msgstr "Simulação de cópia de DVD de dados" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning image to DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:373 #, c-format msgid "Burning image to DVD" msgstr "A Gravar imagem para DVD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Copying data DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:384 #, c-format msgid "Copying data DVD" msgstr "A copiar DVD de dados" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of (S)VCD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:396 #, c-format msgid "Simulation of (S)VCD burning" msgstr "Simulação de gravação de (S)VCD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning (S)VCD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:399 #, c-format msgid "Burning (S)VCD" msgstr "A Gravar (S)VCD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of audio CD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:408 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:471 #, c-format msgid "Simulation of audio CD burning" msgstr "Simulação de gravação de CD de áudio" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning audio CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:411 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:475 #, c-format msgid "Burning audio CD" msgstr "A Gravar CD de áudio" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data CD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:420 #, c-format msgid "Simulation of data CD burning" msgstr "Simulação de gravação de CD de dados" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning data CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:423 #, c-format msgid "Burning data CD" msgstr "A Gravar CD de dados" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of CD copying")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:432 #, c-format msgid "Simulation of CD copying" msgstr "Simulação de cópia de CD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of image to CD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:444 #, c-format msgid "Simulation of image to CD burning" msgstr "Simulação de gravação de imagem de CD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning image to CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:447 #, c-format msgid "Burning image to CD" msgstr "A Gravar imagem para CD" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of video disc burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:458 #, c-format msgid "Simulation of video disc burning" msgstr "Simulação de gravação de disco de vídeo" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning video disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:461 #, c-format msgid "Burning video disc" msgstr "A gravar disco de vídeo" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data disc burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:484 #, c-format msgid "Simulation of data disc burning" msgstr "Simulação de gravação de disco de dados" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning data disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:487 #, c-format msgid "Burning data disc" msgstr "A gravar disco de dados" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of disc copying")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:496 #, c-format msgid "Simulation of disc copying" msgstr "Simulação de cópia de disco" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Copying disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:499 #: ../libburner-burn/burn-basics.c:82 #, c-format msgid "Copying disc" msgstr "A copiar disco" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of image to disc burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:508 #, c-format msgid "Simulation of image to disc burning" msgstr "Simulação de gravação de imagem para disco" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning image to disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:511 #, c-format msgid "Burning image to disc" msgstr "A gravar imagem no disco" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:617 msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data." msgstr "Por favor, substitua o disco por um disco regravável contendo dados." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:619 msgid "Please replace the disc with a disc holding data." msgstr "Por favor, substitua o disco por um disco contendo dados." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:623 msgid "Please insert a rewritable disc holding data." msgstr "Por favor, insira um disco regravável contendo dados." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:625 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:503 msgid "Please insert a disc holding data." msgstr "Por favor, insira um disco que contenha dados." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:640 #, c-format msgid "" "Please replace the disc with a writable CD with at least %i MiB of free " "space." msgstr "" "Por favor, substitua o disco por um CD gravável com pelo menos %i MiB de " "espaço livre." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:643 msgid "Please replace the disc with a writable CD." msgstr "Por favor, substitua o disco por um CD gravável." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:647 #, c-format msgid "Please insert a writable CD with at least %i MiB of free space." msgstr "" "Por favor, insira um CD gravável com pelo menos %i MiB de espaço livre." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:650 msgid "Please insert a writable CD." msgstr "Por favor, insira um CD gravável." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:656 #, c-format msgid "" "Please replace the disc with a writable DVD with at least %i MiB of free " "space." msgstr "" "Por favor, substitua o disco por um DVD gravável com pelo menos %i MiB de " "espaço livre." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:659 msgid "Please replace the disc with a writable DVD." msgstr "Por favor, substitua o disco por um DVD gravável." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:663 #, c-format msgid "Please insert a writable DVD with at least %i MiB of free space." msgstr "" "Por favor, insira um DVD gravável com pelo menos %i MiB de espaço livre." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:666 msgid "Please insert a writable DVD." msgstr "Por favor, insira um DVD gravável." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:671 #, c-format msgid "" "Please replace the disc with a writable CD or DVD with at least %i MiB of " "free space." msgstr "" "Por favor, substitua o disco por um CD ou DVD gravável com pelo menos %i MiB " "de espaço livre." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:674 msgid "Please replace the disc with a writable CD or DVD." msgstr "Por favor, substitua o disco por um CD ou DVD gravável." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:678 #, c-format msgid "Please insert a writable CD or DVD with at least %i MiB of free space." msgstr "" "Por favor, insira um CD ou DVD gravável com pelo menos %i MiB de espaço " "livre." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:681 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2302 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2316 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:459 ../src/burner-project.c:997 msgid "Please insert a writable CD or DVD." msgstr "Por favor, insira um CD ou DVD gravável." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:708 msgid "" "An image of the disc has been created on your hard drive.\n" "Burning will begin as soon as a writable disc is inserted." msgstr "" "Foi criada um imagem do disco no seu disco rígido. \n" "A gravação será iniciada assim que um disco gravável for inserido." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:713 msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted." msgstr "" "Um teste de integridade de dados irá ser iniciado assim que o disco for " "inserido." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:714 msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner." msgstr "Por favor, insira novamente disco no gravador de CD/DVD." #. Translators: %s is the name of a drive #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:718 #, c-format msgid "\"%s\" is busy." msgstr "\"%s\" está ocupado." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:722 #, c-format msgid "There is no disc in \"%s\"." msgstr "Nenhum disco em \"%s\":" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:726 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not supported." msgstr "O disco em \"%s\" não é suportado." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:730 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable." msgstr "O disco em \"%s\" não é regravável." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:734 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is empty." msgstr "O disco em \"%s\" está vazio." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:738 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not writable." msgstr "O disco em \"%s\" não é gravável." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:742 #, c-format msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"." msgstr "Não há espaço disponível suficiente no disco em \"%s\"." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:750 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded." msgstr "O disco em \"%s\" precisa de ser recarregado." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:751 msgid "Please eject the disc and reload it." msgstr "Por favor, ejete o disco e recarregue-o." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:796 #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:339 msgid "" "A file could not be created at the location specified for temporary files" msgstr "" "Não foi possível criar um ficheiro na localização especificada para " "ficheiros temporários" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:797 msgid "The image could not be created at the specified location" msgstr "Não foi possível criar a imagem na localização específicada" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:798 msgid "" "Do you want to specify another location for this session or retry with the " "current location?" msgstr "" "Deseja especificar outra localização para esta sessão ou tentar novamente " "com a localização atual?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:810 msgid "You may want to free some space on the disc and retry" msgstr "Poderá querer libertar algum espaço no disco e tentar novamente" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:817 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:247 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:287 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:341 msgid "_Keep Current Location" msgstr "_Manter Localização Atual" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:819 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:248 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:288 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:342 msgid "_Change Location" msgstr "_Alterar Localização" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:842 #: ../libburner-burn/burner-image-properties.c:459 msgid "Location for Image File" msgstr "Localização para Ficheiro de Imagem" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:850 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:374 msgid "Location for Temporary Files" msgstr "Localização para Ficheiros Temporários" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:959 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1208 msgid "_Replace Disc" msgstr "_Substituir Disco" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1001 msgid "Do you really want to blank the current disc?" msgstr "Deseja realmente limpar o disco atual?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1002 msgid "The disc in the drive holds data." msgstr "O disco na unidade contém dados." #. Translators: Blank is a verb here #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1004 msgid "_Blank Disc" msgstr "_Limpar Disco" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1018 msgid "" "If you import them you will be able to see and use them once the current " "selection of files is burned." msgstr "" "Se os importar será capaz de os visualizar uma vez terminada a gravação da " "atual seleção de ficheiros." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1019 msgid "If you don't, they will be invisible (though still readable)." msgstr "Se não o fizer, estes ficarão invisíveis (embora ainda legíveis)." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1022 msgid "" "There are files already burned on this disc. Would you like to import them?" msgstr "Já existem ficheiros gravados no disco. Gostaria de os importar?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1024 msgid "_Import" msgstr "_Importar" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1025 msgid "Only _Append" msgstr "Apenas _Acrescentar" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1038 msgid "" "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-Text " "won't be written." msgstr "" "Discos de áudio CD-RW poderão não ser reproduzidos corretamente em leitores " "de CD mais antigos e CD-TEXT não serão gravados." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1039 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1061 msgid "Do you want to continue anyway?" msgstr "Ainda assim deseja continuar?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1042 msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised." msgstr "Não é recomendado acrescentar faixas de áudio a um CD." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1044 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1066 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:427 ../src/burner-data-disc.c:575 msgid "_Continue" msgstr "_Continuar" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1060 msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players." msgstr "" "Discos CD-RW poderão não poderão não ser reproduzidos corretamente em " "leitores de CD mais antigos." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1064 msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised." msgstr "Não é recomendado gravar faixas de áudio num disco regravável." #. Translators: %s is the name of a drive #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1108 #, c-format msgid "Please eject the disc from \"%s\" manually." msgstr "Por favor, ejete o disco de \"%s\" manualmente." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1117 msgid "" "The disc could not be ejected though it needs to be removed for the current " "operation to continue." msgstr "" "Não foi possível ejetar o disco mas é necessário remove-lo para que a " "operação atual continue." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1206 msgid "Do you want to replace the disc and continue?" msgstr "Deseja substituir o disco e continuar?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1207 msgid "The currently inserted disc could not be blanked." msgstr "Não foi possível limpar o disco inserido atualmente." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1216 msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?" msgstr "Deseja continuar com a compatibilidade total com Windows desativada?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1217 #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:347 ../src/burner-data-disc.c:738 msgid "" "Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD." msgstr "" "Alguns ficheiros não tem nomes apropriados para um CD totalmente Windows-" "compatível." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1218 msgid "C_ontinue" msgstr "C_ontinuar" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1456 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1477 msgid "The simulation was successful." msgstr "A simulação foi bem sucedida." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1459 msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds." msgstr "A gravação real do disco irá começar em 10 segundos." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1462 msgid "Burn _Now" msgstr "Gravar _Agora" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1783 msgid "Save Current Session" msgstr "Salvar Sessão Atual" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1860 msgid "An unknown error occurred." msgstr "Ocorreu um erro desconhecido." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1868 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1886 ../src/burner-app.c:664 msgid "Error while burning." msgstr "Erro ao gravar." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1876 msgid "_Save Log" msgstr "_Gravar Registo" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1912 msgid "Video DVD successfully burned" msgstr "DVD de vídeo gravado com sucesso" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1914 msgid "(S)VCD successfully burned" msgstr "(S)VCD gravado com sucesso" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1917 msgid "Audio CD successfully burned" msgstr "CD de áudio gravado com sucesso" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1919 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1950 msgid "Image successfully created" msgstr "Imagem criada com sucesso" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1924 msgid "DVD successfully copied" msgstr "DVD copiado com sucesso" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1926 msgid "CD successfully copied" msgstr "CD copiado com sucesso" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1930 msgid "Image of DVD successfully created" msgstr "Imagem de DVD criada com sucesso" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1932 msgid "Image of CD successfully created" msgstr "Imagem de CD criada com sucesso" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1938 msgid "Image successfully burned to DVD" msgstr "Imagem gravada para o DVD com sucesso" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1940 msgid "Image successfully burned to CD" msgstr "Imagem gravada para o CD com sucesso" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1946 msgid "Data DVD successfully burned" msgstr "DVD de dados gravado com sucesso" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1948 msgid "Data CD successfully burned" msgstr "CD de dados gravado com sucesso" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2007 #, c-format msgid "Copy #%i has been burned successfully." msgstr "A cópia #%i foi gravada com sucesso." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2015 msgid "" "Another copy will start as soon as you insert a new writable disc. If you do " "not want to burn another copy, press \"Cancel\"." msgstr "" "Outra cópia irá começar assim que inserir um novo disco gravável. Se não " "deseja gravar mais nenhuma cópia, pressione \"Cancelar\"." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2101 msgid "Create Co_ver" msgstr "C_riar Capa" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2265 msgid "There are some files left to burn" msgstr "Existem alguns ficheiros por gravar" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2272 msgid "There are some more videos left to burn" msgstr "Existem mais alguns vídeos por gravar" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2276 msgid "There are some more songs left to burn" msgstr "Existem mais algumas músicas por gravar" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2583 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:414 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Deseja realmente sair?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2587 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:422 msgid "Interrupting the process may make disc unusable." msgstr "A interrupção do processo pode deixar o disco inutilizável." #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2590 msgid "C_ontinue Burning" msgstr "C_ontinuar Gravação" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2597 msgid "_Cancel Burning" msgstr "_Cancelar Gravação" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:230 ../src/burner-project.c:1022 msgid "" "Please insert a writable CD or DVD if you don't want to write to an image " "file." msgstr "" "Por favor, insira um CD ou DVD gravável senão quiser gravar para um ficheiro " "de imagem." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:304 ../src/burner-project.c:1652 msgid "Create _Image" msgstr "Criar _Imagem" #. Translators: This is a verb, an action #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:309 msgid "_Copy" msgstr "_Copiar" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:312 msgid "Make _Several Copies" msgstr "Fazer _Várias Cópias" #. Translators: This is a verb, an action #. gtk_dialog_add_button (GTK_DIALOG (dialog), #. _("Burn _Several Copies"), #. GTK_RESPONSE_ACCEPT); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:316 ../src/burner-project.c:1580 msgid "_Burn" msgstr "_Gravar" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:319 msgid "Burn _Several Copies" msgstr "Gravar _Várias Cópias" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:435 ../src/burner-project.c:951 msgid "Would you like to burn the selection of files across several media?" msgstr "Deseja gravar a seleção de ficheiros em diferentes media?" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:436 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:453 msgid "The data size is too large for the disc even with the overburn option." msgstr "" "O tamanho dos dados é demasiado grande para o disco mesmo com a opção de " "gravação extra (overburn)." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:441 ../src/burner-project.c:956 msgid "_Burn Several Discs" msgstr "_Gravar Vários Discos" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:443 ../src/burner-project.c:958 msgid "Burn the selection of files across several media" msgstr "Gravar a seleção de ficheiros em diferentes media" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:452 ../src/burner-project.c:967 msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one." msgstr "Por favor, selecione outro CD ou DVD ou insira um novo." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:466 ../src/burner-project.c:1012 msgid "No track information (artist, title, ...) will be written to the disc." msgstr "" "Nenhuma informação de faixa (artista, título, ...) será gravada no disco." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:467 ../src/burner-project.c:1013 msgid "This is not supported by the current active burning backend." msgstr "Isto não é suportado pelo motor de gravação actualmente activo." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:479 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:239 msgid "Please add files." msgstr "Por favor, adicione ficheiros." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:480 #: ../libburner-burn/burner-track-data.c:672 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2432 #: ../libburner-burn/burner-track-stream.c:402 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:240 ../src/burner-project.c:1283 #, c-format msgid "There are no files to write to disc" msgstr "Não existem ficheiros para gravar no disco" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:485 msgid "Please add songs." msgstr "Por favor, adicione músicas." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:486 ../src/burner-project.c:1274 msgid "There are no songs to write to disc" msgstr "Não existem músicas para gravar no disco" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:491 msgid "Please add videos." msgstr "Por favor, adicione ficheiros." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:492 msgid "There are no videos to write to disc" msgstr "Não existem vídeos para gravar no disco" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:504 msgid "There is no inserted disc to copy." msgstr "Nenhum disco inserido para ser copiado." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:513 msgid "Please select a disc image." msgstr "Por favor, selecione uma imagem de disco." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:514 msgid "There is no selected disc image." msgstr "Não existe nenhuma imagem de disco selecionada." #. Translators: this is a disc image not a picture #. Translators: this is a disc image, not a picture #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:524 #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:169 msgctxt "disc" msgid "Please select another image." msgstr "Por favor, selecione outra imagem." # Precedido de: "This image can't be burnt:" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:525 msgid "It doesn't appear to be a valid disc image or a valid cue file." msgstr "Não parece ser uma imagem de disco válida ou um ficheiro cue válido." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:534 msgid "Please insert a disc that is not copy protected." msgstr "Por favor, insira um disco que não esteja protegido contra cópia." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:535 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1309 ../src/burner-project.c:1452 msgid "All required applications and libraries are not installed." msgstr "Não estão instaladas todas aplicações e bibliotecas necessárias." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:542 ../src/burner-project.c:1005 msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD." msgstr "Por favor, substitua o disco por um CD ou DVD suportado." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:551 ../src/burner-project.c:978 msgid "Would you like to burn beyond the disc's reported capacity?" msgstr "Deseja gravar para além da capacidade declarada do disco?" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:552 msgid "" "The data size is too large for the disc and you must remove files from the " "selection otherwise.\n" "You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which " "cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n" "NOTE: This option might cause failure." msgstr "" "O tamanho dos dados é demasiado grande para o disco e por isso tem de " "remover ficheiros da seleção.\n" "Pode querer utilizar esta opção se está a utilizar um CD-R(W) de 90 ou 100 " "min dado que estes não são corretamente reconhecidos e necessitam da opção " "de gravação extra (overburn).\n" "NOTA: Esta opção pode causar falhas." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:559 ../src/burner-project.c:985 msgid "_Overburn" msgstr "Gravação _Extra (Overburn)" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:561 ../src/burner-project.c:987 msgid "Burn beyond the disc's reported capacity" msgstr "Gravar para além da capacidade declarada do disco" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:571 msgid "" "The drive that holds the source disc will also be the one used to record." msgstr "" "O dispositivo que contém o disco fonte irá também ser o utilizado para a " "gravação." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:572 msgid "" "A new writable disc will be required once the currently loaded one has been " "copied." msgstr "" "Será necessário um novo disco gravável depois de o atualmente carregado ter " "sido copiado." #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:662 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:966 msgid "Image Burning Setup" msgstr "Configuração de Gravação de Imagem" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Select a disc to write to")); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:727 #, c-format msgid "Select a disc to write to" msgstr "Selecione um disco onde gravar" #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:808 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:826 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:948 ../src/burner-project.c:1553 msgid "Disc Burning Setup" msgstr "Configuração de Gravação de Disco" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:835 ../src/burner-project.c:1600 msgid "Video Options" msgstr "Opções de Vídeo" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:866 ../src/burner-data-disc.c:616 msgid "" "Do you want to create a disc from the contents of the image or with the " "image file inside?" msgstr "" "Deseja criar um disco a partir dos conteúdos da imagem ou com o ficheiro de " "imagem no disco?" #. Translators: %s is the name of the image #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:876 #, c-format msgid "" "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its " "contents can be burned." msgstr "" "Existe apenas um ficheiro selecionado (\"%s\"). É a imagem de um disco e o " "seu conteúdo pode ser gravado." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:881 msgid "Burn as _File" msgstr "Gravar como _Ficheiro" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:883 msgid "Burn _Contents…" msgstr "Gravar _Conteúdos..." #. pack everything #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Select a disc image to write")); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:975 #, c-format msgid "Select a disc image to write" msgstr "Selecione uma imagem de disco a gravar" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:995 msgid "Copy CD/DVD" msgstr "Copiar CD/DVD" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1001 msgid "Select disc to copy" msgstr "Selecione o disco a copiar" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1303 ../src/burner-project.c:1446 msgid "Please install the following manually and try again:" msgstr "Por favor, instale manualmente o seguinte e tente de novo:" #: ../libburner-burn/burner-cover.c:119 msgid "Unknown song" msgstr "Música desconhecida" #. Reminder: if this string happens to be used #. * somewhere else in burner we'll need a #. * context with C_() macro #. Translators: %s is the name of the artist. #. * This text is the one written on the cover of a disc. #. * Before it there is the name of the song. #. * I had to break it because it is in a GtkTextBuffer #. * and every word has a different tag. #. Translators: %s is the name of the artist #. Translators: %s is the name of an artist. #: ../libburner-burn/burner-cover.c:146 ../src/burner-player.c:419 #: ../src/burner-song-control.c:270 #, c-format msgid "by %s" msgstr "por %s" #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../libburner-burn/burner-customize-title.c:76 #: ../libburner-utils/burner-misc.c:478 #, fuzzy msgid "Prompt information" msgstr "Informações da Música" #: ../libburner-burn/burner-data-vfs.c:218 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be read" msgstr "\"%s\" não pode ser lido" #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:605 #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:133 msgid "SVCD image" msgstr "Imagem SVCD" #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:607 #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:127 msgid "VCD image" msgstr "Imagem VCD" #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:611 #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:106 msgid "Video DVD image" msgstr "Imagem de Vídeo DVD" #. NOTE for translators: the first %s is medium_name ("File #. * Image") and the second the path for the image file #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:623 #, c-format msgid "%s: \"%s\"" msgstr "%s: \"%s\"" #. Translators: this string is only used when the user #. * wants to copy a disc using the same destination and #. * source drive. It tells him that burner will use as #. * destination disc a new one (once the source has been #. * copied) which is to be inserted in the drive currently #. * holding the source disc #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:655 #, c-format msgid "New disc in the burner holding the source disc" msgstr "Novo disco no gravador contendo o disco de origem" #. NOTE for translators, the first %s is the medium name #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:696 #, c-format msgid "%s: not enough free space" msgstr "%s: sem espaço livre suficiente" #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the second %s #. * is its available free space. "Free" here is the free space available. #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:727 #, c-format msgid "%s: %s of free space" msgstr "%s: %s de espaço livre" #. Translators: the first %s is the path of the directory where burner #. * will store its temporary files; the second one is the size available #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:194 #, c-format msgid "%s: %s free" msgstr "%s: %s livres" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:235 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:276 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:330 msgid "Do you really want to choose this location?" msgstr "Deseja realmente escolher esta localização?" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:282 #: ../libburner-burn/burner-session.c:1288 #: ../libburner-burn/burner-session.c:1363 ../libburner-burn/burn-job.c:490 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:199 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:199 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:246 #, c-format msgid "You do not have the required permission to write at this location" msgstr "Não possui as permissões necessárias para escrever nesta localização" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:337 msgid "" "The filesystem on this volume does not support large files (size over 2 " "GiB).\n" "This can be a problem when writing DVDs or large images." msgstr "" "O sistema de ficheiros neste volume não suporta ficheiros grandes (tamanho " "superior a 2 GiB). \n" "Isto pode ser um problema na gravação de DVDs ou grandes imagens." #. Translators %s.1f is the speed used to burn #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:533 #, c-format msgid "%.1f× (DVD)" msgstr "%.1fx (DVD)" #. Translators %s.1f is the speed used to burn #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:537 #, c-format msgid "%.1f× (CD)" msgstr "%.1fx (CD)" #. Translators %s.1f is the speed used to burn. BD = Blu Ray #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:541 #, c-format msgid "%.1f× (BD)" msgstr "%.1fx (BD)" #. Translators %s.1f is the speed used to burn for every medium #. * type. BD = Blu Ray #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:546 #, c-format msgid "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)" msgstr "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:584 msgid "Impossible to retrieve speeds" msgstr "Impossível obter velocidades" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:593 msgid "Maximum speed" msgstr "Velocidade máxima" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Burning speed")); #. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), #. burner_utils_pack_properties (string, #. priv->speed, NULL), #. FALSE, FALSE, 0); #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:725 #, c-format msgid "Burning speed" msgstr "Velocidade de gravação" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:739 msgid "_Simulate before burning" msgstr "_Simular antes de gravar" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:740 msgid "" "Burner will simulate the burning and, if it is successful, go on with actual " "burning after 10 seconds" msgstr "" "O Burner irá simular a gravação e, se esta for bem sucedida, prosseguir com " "a gravação real após 10 segundos" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:742 msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)" msgstr "Utilizar burn_proof (diminui o risco de falhas)" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:744 msgid "Burn the image directly _without saving it to disc" msgstr "Gravar a imagem diretamente _sem gravar para o disco" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:746 msgid "Leave the disc _open to add other files later" msgstr "Manter o disco _aberto para adicionar outros ficheiros mais tarde" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:747 msgid "Allow one to add more data to the disc later" msgstr "Permitir adicionar mais dados ao disco mais tarde" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Options")); #. title = g_strdup_printf ("%s", _("Options")); #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:768 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:287 #: ../src/burner-multi-song-props.c:310 ../src/burner-song-properties.c:227 #, c-format msgid "Options" msgstr "Opções" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:780 msgid "Location for _Temporary Files" msgstr "Localização para Ficheiros _Temporários" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:800 msgid "Set the directory where to store temporary files" msgstr "Definir o diretório onde armazenar os ficheiros temporários" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Temporary files")); #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:806 #, c-format msgid "Temporary files" msgstr "Ficheiros temporários" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:57 msgid "Hidden file" msgstr "Ficheiro oculto" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:58 msgid "Unreadable file" msgstr "Ficheiro ilegível" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:59 msgid "Broken symbolic link" msgstr "Ligação simbólica quebrada" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:60 #: ../libburner-utils/burner-io.c:1190 ../libburner-utils/burner-io.c:2061 #, c-format msgid "Recursive symbolic link" msgstr "Ligação simbólica recursiva" #: ../libburner-burn/burner-image-properties.c:243 msgid "Disc image type:" msgstr "Tipo de disco de imagem:" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:97 msgid "Autodetect" msgstr "Autodetetar" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:106 msgid "ISO9660 image" msgstr "Imagem ISO9660" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:115 msgid "Readcd/Readom image" msgstr "Imagem Readcd/Readom" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:141 msgid "Cue image" msgstr "Imagem cue" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:151 msgid "Cdrdao image" msgstr "Imagem cdrdao" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:96 ../src/burner-project.c:1522 #, c-format msgid "Properties of %s" msgstr "Propriedades de %s" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:138 msgid "" "Do you really want to keep the current extension for the disc image name?" msgstr "" "Deseja realmente manter a atual extensão para o nome da imagem de disco?" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:145 msgid "" "If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file " "type properly." msgstr "" "Se a decidir manter, as aplicações podem não ser capazes de reconhecer " "corretamente o tipo de ficheiro." #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:148 msgid "_Keep Current Extension" msgstr "_Manter a Extensão Atual" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:151 msgid "Change _Extension" msgstr "Alterar _Extensão" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:242 msgid "Configure recording options" msgstr "Configurar opções de gravação" #. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes and the #. * third one is seconds. #: ../libburner-burn/burner-progress.c:198 #, c-format msgid "Total time: %02i:%02i:%02i" msgstr "Tempo total: %02i:%02i:%02i" #: ../libburner-burn/burner-progress.c:209 msgid "Average drive speed:" msgstr "Velocidade média da unidade:" #. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes #. * and the third one is seconds. #: ../libburner-burn/burner-progress.c:437 #, c-format msgid "Estimated remaining time: %02i:%02i:%02i" msgstr "Tempo restante estimado: %02i:%02i:%02i" #: ../libburner-burn/burner-progress.c:479 #, c-format msgid "%i MiB of %i MiB" msgstr "%i MiB de %i MiB" #: ../libburner-burn/burner-progress.c:505 msgid "Estimated drive speed:" msgstr "Velocidade estimada da unidade:" #. Translators: %s is a path #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:231 #, c-format msgid "\"%s\": loading" msgstr "\"%s\": a carregar" #. Translators: %s is a path and image refers to a disc image #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:238 #, c-format msgid "\"%s\": unknown disc image type" msgstr "\"%s\": tipo de imagem de disco desconhecido" #. NOTE to translators, the first %s is the path of the image #. * file and the second its size. #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:260 #, c-format msgid "\"%s\": %s" msgstr "\"%s\": %s" #. This is hackish and meant to avoid ellipsization to make the #. * label too small. #. Translators: this is a disc image #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:273 #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:557 msgid "Click here to select a disc _image" msgstr "Clique aqui para selecionar uma _imagem de disco" #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:417 msgid "Select Disc Image" msgstr "Selecione a Imagem de Disco" #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:446 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:236 #: ../src/burner-file-chooser.c:350 ../src/burner-project.c:2285 #: ../src/burner-project-name.c:164 msgid "All files" msgstr "Todos os ficheiros" #. Translators: this a disc image here #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:452 msgctxt "disc" msgid "Image files" msgstr "Ficheiro de Imagem" #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:469 msgid "Image type:" msgstr "Tipo de imagem:" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:149 #, c-format msgid "Estimated size: %s" msgstr "Tamanho estimado: %s" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:211 ../src/burner-data-disc.c:877 #, c-format msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection?" msgstr "Deseja realmente adicionar \"%s\" à seleção?" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:231 ../src/burner-data-disc.c:886 msgid "" "The children of this directory will have 7 parent directories.\n" "Burner can create an image of such a file hierarchy and burn it but the disc " "may not be readable on all operating systems.\n" "Note: Such a file hierarchy is known to work on Linux." msgstr "" "Os filhos deste diretório terão 7 diretórios pais.\n" "O Burner pode criar uma imagem de uma hierarquia de ficheiros deste tipo e " "grava-la, mas o disco poderá não ser legível em todos os sistemas " "operativos.\n" "NOTA: Sabe-se que uma hierarquia assim funciona em Linux." #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:235 #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:299 ../src/burner-data-disc.c:845 #: ../src/burner-data-disc.c:890 msgid "Ne_ver Add Such File" msgstr "_Nunca Adicionar Este Ficheiro" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:236 #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:300 ../src/burner-data-disc.c:846 #: ../src/burner-data-disc.c:891 msgid "Al_ways Add Such File" msgstr "_Sempre Adicionar Este Ficheiro" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:275 ../src/burner-data-disc.c:832 #, c-format msgid "" "Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version " "of the ISO9660 standard to support it?" msgstr "" "Deseja realmente adicionar \"%s\" à seleção e utilizar a terceira versão da " "norma ISO9660 para o suportar?" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:295 ../src/burner-data-disc.c:841 msgid "" "The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not " "supported by the ISO9660 standard in its first and second versions (the most " "widespread ones).\n" "It is recommended to use the third version of the ISO9660 standard, which is " "supported by most operating systems, including Linux and all versions of " "Windowsâ„¢.\n" "However, Mac OS X cannot read images created with version 3 of the ISO9660 " "standard." msgstr "" "O ficheiro tem mais de 2 GiB. Ficheiros maiores do que 2 iGB não são " "suportados pela norma ISO9660 nas suas primeira e segunda versões (as mais " "generalizadas).\n" "Recomenda-se que utilize a terceira versão da norma ISO9660, que é suportada " "pela maioria dos sistemas operativos, incluindo Linux e todas as versões do " "Windowsâ„¢.\n" "No entanto, o MacOS X não lê imagens criadas com a versão 3 da norma ISO9660." #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:336 ../src/burner-data-disc.c:733 msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?" msgstr "" "Devem os ficheiros ser renomeados para compatibilidade total com Windows?" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:348 ../src/burner-data-disc.c:739 msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters." msgstr "Esses nomes devem ser alterados e truncados para 64 carateres." #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:353 ../src/burner-data-disc.c:742 msgid "_Disable Full Windows Compatibility" msgstr "_Desativar Compatibilidade Total com Windows" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:356 ../src/burner-data-disc.c:741 msgid "_Rename for Full Windows Compatibility" msgstr "_Renomear para Compatibilidade Total com Windows" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:574 msgid "Size Estimation" msgstr "Estimativa do Tamanho" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:576 msgid "Please wait until the estimation of the size is completed." msgstr "Por favor aguarde até que a estimativa do tamanho esteja concluida." #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:577 msgid "All files need to be analysed to complete this operation." msgstr "É necessário analisar todos os ficheiros para terminar esta operação." #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:137 #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:220 msgid "Check _Again" msgstr "Verificar _Novamente" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:169 #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:520 msgid "The file integrity check could not be performed." msgstr "Não foi possível verificar a integridade do ficheiro." #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:170 ../src/burner-data-disc.c:217 #: ../src/burner-eject-dialog.c:102 ../src/burner-playlist.c:395 #: ../src/burner-project.c:2734 msgid "An unknown error occurred" msgstr "Ocorreu um erro desconhecido" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:182 msgid "The file integrity check was performed successfully." msgstr "A integridade do ficheiro foi executada com sucesso." #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:183 msgid "There seem to be no corrupted files on the disc" msgstr "Parece não haver qualquer ficheiro corrompido no disco" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:211 msgid "The following files appear to be corrupted:" msgstr "Os seguintes ficheiros parecem estar corrompidos:" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:255 msgid "Corrupted Files" msgstr "Ficheiros Corrompidos" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:348 msgid "Downloading MD5 file" msgstr "A transferir ficheiro MD5" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:403 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid URI" msgstr "\"%s\" não é um URI válido" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:521 msgid "No MD5 file was given." msgstr "Nenhum ficheiro MD5 dado." #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:698 msgid "Use an _MD5 file to check the disc" msgstr "Utilizar um ficheiro _MD5 para verificar o disco" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:699 msgid "Use an external .md5 file that stores the checksum of a disc" msgstr "Utilizar um ficheiro .md5 externo que armazena a checksum de um disco" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:712 msgid "Open an MD5 file" msgstr "Abrir um ficheiro MD5" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:727 msgid "_Check" msgstr "_Verificar" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:758 msgid "Disc Checking" msgstr "Verificação de Disco" #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:80 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:94 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:104 msgid "The operation cannot be performed." msgstr "Não foi possível executar a operação." #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:81 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:151 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:421 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:151 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:407 #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:77 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:610 #, c-format msgid "The disc is not supported" msgstr "O disco não é suportado" #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:105 msgid "The drive is empty" msgstr "O dispositivo está vazio" #. title_str = g_strdup_printf ("%s", _("Select a disc")); #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:563 ../src/burner-eject-dialog.c:167 #, c-format msgid "Select a disc" msgstr "Selecionar um disco" #. title_str = g_strdup_printf ("%s", _("Progress")); #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:591 #, c-format msgid "Progress" msgstr "Progresso" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:617 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:716 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:727 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:788 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:793 ../src/burner-playlist.c:538 #: ../src/burner-video-tree-model.c:342 msgid "(loading…)" msgstr "(a carregar ...)" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:619 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:799 ../src/burner-playlist.c:499 msgid "Empty" msgstr "Vazio" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:725 msgid "Disc file" msgstr "Ficheiro de disco" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:803 #, c-format msgid "%d item" msgid_plural "%d items" msgstr[0] "%d item" msgstr[1] "%d itens" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:1916 #, c-format msgid "New folder" msgstr "Nova pasta" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:1919 #, c-format msgid "New folder %i" msgstr "Nova pasta %i" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2406 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2416 msgid "Analysing files" msgstr "A analisar ficheiros" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2552 #, c-format msgid "\"%s\" is a recursive symbolic link." msgstr "\"%s\" é uma ligação simbólica recursiva." #. Translators: %s is the path of a drive #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2578 ../src/burner-cli.c:219 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be found." msgstr "\"%s\" não pode ser encontrado." #: ../libburner-burn/burner-track-image-cfg.c:451 msgid "Retrieving image format and size" msgstr "A obter o tamanho e formato da imagem" #. Translators: This is a disc image #: ../libburner-burn/burner-track-image-cfg.c:471 msgid "The format of the disc image could not be identified" msgstr "Não foi possível identificar o formato da imagem de disco" #: ../libburner-burn/burner-track-image-cfg.c:472 msgid "Please set it manually" msgstr "Por favor, selecione manualmente" #. Translators: %s is the name of the file that has just been deleted #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:90 #, c-format msgid "\"%s\" was removed from the file system." msgstr "\"%s\" foi removido do sistema de ficheiros." #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:129 #: ../src/burner-audio-disc.c:757 ../src/burner-video-disc.c:367 #, c-format msgid "Directories cannot be added to video or audio discs" msgstr "Não podem ser adicionados diretórios a discos de vídeo ou áudio" #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:142 #, c-format msgid "Playlists cannot be added to video or audio discs" msgstr "" "Não podem ser adicionadas listas de reprodução a discos de vídeo ou áudio" #. Translators: %s is the name of the file #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:157 #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:174 #, c-format msgid "\"%s\" is not suitable for audio or video media" msgstr "\"%s\" não é apropriado para media de vídeo ou áudio" #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:401 msgid "Analysing video files" msgstr "A analisar ficheiros de vídeo" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:447 msgid "Video format:" msgstr "Formato de vídeo:" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:458 msgid "_NTSC" msgstr "_NTSC" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:460 msgid "Format used mostly on the North American continent" msgstr "Formato utilizado principalmente no continente Norte Americano" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:473 msgid "_PAL/SECAM" msgstr "_PAL/SECAM" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:475 msgid "Format used mostly in Europe" msgstr "Formato utilizado principalmente na Europa" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:489 msgid "Native _format" msgstr "_Formato nativo" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:504 msgid "Aspect ratio:" msgstr "Rácio de aparência:" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:515 msgid "_4:3" msgstr "_4:3" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:530 msgid "_16:9" msgstr "_16:9" #. Video options for (S)VCD #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:545 msgid "VCD type:" msgstr "Tipo de VCD:" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:558 msgid "Create an SVCD" msgstr "Criar um SVCD" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:573 msgid "Create a VCD" msgstr "Criar um VCD" #: ../libburner-burn/burner-xfer.c:130 ../libburner-burn/burner-xfer.c:266 #, c-format msgid "Directory could not be created (%s)" msgstr "Não foi possível criar diretório (%s)" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:77 msgid "Getting size" msgstr "A calcular tamanho" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:79 msgid "Writing" msgstr "A gravar" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:80 msgid "Blanking" msgstr "A limpar" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:81 msgid "Creating checksum" msgstr "A criar checksum" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:83 msgid "Copying file" msgstr "A copiar ficheiro" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:84 msgid "Analysing audio files" msgstr "A analisar ficheiros de áudio" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:85 msgid "Transcoding song" msgstr "A codificar música" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:86 msgid "Preparing to write" msgstr "A preparar para gravar" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:87 msgid "Writing leadin" msgstr "A gravar leadin" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:88 msgid "Writing CD-Text information" msgstr "A gravar informação CD-TEXT" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:89 msgid "Finalizing" msgstr "A finalizar" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:90 msgid "Writing leadout" msgstr "A gravar leadout" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:91 msgid "Starting to record" msgstr "A iniciar a gravação" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:92 msgid "Success" msgstr "Sucesso" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:93 msgid "Ejecting medium" msgstr "A ejetar media" #: ../libburner-burn/burn-debug.c:54 msgid "Display debug statements on stdout for Burner burn library" msgstr "" "Apresenta declarações de depuração da biblioteca de gravação do Burner em " "stdout" #: ../libburner-burn/burn-debug.c:80 msgid "Burner media burning library" msgstr "Biblioteca de media de gravação do Burner" #: ../libburner-burn/burn-debug.c:81 msgid "Display options for Burner-burn library" msgstr "Apresentar opções para a biblioteca de gravação do Burner" #. Translators: %s is the plugin name #: ../libburner-burn/burn-job.c:322 ../libburner-burn/burn-job.c:797 #: ../libburner-burn/burn-job.c:810 ../libburner-burn/burn-job.c:1029 #: ../libburner-burn/burn-job.c:1119 #, c-format msgid "\"%s\" did not behave properly" msgstr "\"%s\" não se comportou devidamente" #. Translators: the first %s is the size of the free space on the medium #. * and the second %s is the size of the space required by the data to be #. * burnt. #: ../libburner-burn/burn-job.c:430 #, c-format msgid "Not enough space available on the disc (%s available for %s)" msgstr "Não há espaço disponível suficiente no disco (%s disponível para %s)" #: ../libburner-burn/burn-job.c:522 #, c-format msgid "" "The filesystem you chose to store the temporary image on cannot hold files " "with a size over 2 GiB" msgstr "" "O sistema de ficheiros do local onde escolheu armazenar a imagem temporária " "não pode conter ficheiros com tamanho superior a 2 GiB" #: ../libburner-burn/burn-job.c:537 ../libburner-burn/burn-job.c:559 #, c-format msgid "" "The location you chose to store the temporary image on does not have enough " "free space for the disc image (%ld MiB needed)" msgstr "" "O local onde escolheu gravar temporariamente a imagem não possui espaço " "livre suficiente para armazenar a imagem de disco (%ld MiB necessários)" #: ../libburner-burn/burn-job.c:572 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:362 #, c-format msgid "The size of the volume could not be retrieved" msgstr "Não foi possível obter o tamanho do volume" #: ../libburner-burn/burn-job.c:627 #, c-format msgid "No path was specified for the image output" msgstr "Nenhum caminho foi especificado para a saída de imagem" #. Translators: %s is the error returned by libburn #. Translators: the %s is the error message from errno #: ../libburner-burn/burn-job.c:768 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:709 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:717 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:790 #, c-format msgid "An internal error occurred (%s)" msgstr "Ocorreu um erro interno (%s)" #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:153 #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:494 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:287 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:527 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:707 #, c-format msgid "The file is not stored locally" msgstr "O ficheiro não é armazenado localmente" #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:644 #, c-format msgid "VIDEO_TS directory is missing or invalid" msgstr "O diretório VIDEO_TS está em falta ou é inválido" # Não é continuação de frase alguma #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:647 #, c-format msgid "\"%s\" could not be found in the path" msgstr "\"%s\" não encontrado no caminho" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:651 #, c-format msgid "\"%s\" GStreamer plugin could not be found" msgstr "Não foi possível encontrar o plugin do Gstreamer \"%s\"" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:655 ../libburner-burn/burn-plugin.c:667 #, c-format msgid "The version of \"%s\" is too old" msgstr "A versão de \"%s\" é demasiado antiga" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:659 #, c-format msgid "\"%s\" is a symbolic link pointing to another program" msgstr "\"%s\" é uma ligação simbólica que aponta para outra aplicação" #. Translators: %s is a filename #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:663 ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:211 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:509 #, c-format msgid "\"%s\" could not be found" msgstr "Não foi possível encontrar \"%s\"" #. Translators: %s is the name of the burner element #: ../libburner-burn/burn-process.c:259 #, c-format msgid "Process \"%s\" ended with an error code (%i)" msgstr "O processo \"%s\" terminou com um erro, código (%i)" #. Translators: This is a fake drive, a file, and means that #. * when we're writing, we're writing to a file and create an #. * image on the hard drive. #: ../libburner-media/burner-drive.c:607 ../libburner-media/burner-medium.c:206 #: ../libburner-media/burner-volume.c:382 msgid "Image File" msgstr "Ficheiro de Imagem" #: ../libburner-media/burner-drive-selection.c:341 #: ../libburner-media/burner-drive-selection.c:436 msgid "Unnamed CD/DVD Drive" msgstr "Dispositivo de CD/DVD sem nome" #: ../libburner-media/burner-media.c:54 msgid "Display debug statements on stdout for Burner media library" msgstr "" "Apresenta declarações de depuração da biblioteca de media do Burner em stdout" #: ../libburner-media/burner-media.c:477 msgid "Burner optical media library" msgstr "Biblioteca de media ótica do Burner" #: ../libburner-media/burner-media.c:478 msgid "Display options for Burner media library" msgstr "Apresentar opções para a biblioteca de media do Burner" #: ../libburner-media/burner-medium.c:65 msgid "File" msgstr "Ficheiro" #: ../libburner-media/burner-medium.c:66 msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: ../libburner-media/burner-medium.c:67 msgid "CD-R" msgstr "CD-R" #: ../libburner-media/burner-medium.c:68 msgid "CD-RW" msgstr "CD-RW" #: ../libburner-media/burner-medium.c:69 msgid "DVD-ROM" msgstr "DVD-ROM" #: ../libburner-media/burner-medium.c:70 msgid "DVD-R" msgstr "DVD-R" #: ../libburner-media/burner-medium.c:71 msgid "DVD-RW" msgstr "DVD-RW" #: ../libburner-media/burner-medium.c:72 msgid "DVD+R" msgstr "DVD+R" #: ../libburner-media/burner-medium.c:73 msgid "DVD+RW" msgstr "DVD+RW" #: ../libburner-media/burner-medium.c:74 msgid "DVD+R dual layer" msgstr "DVD+R dupla camada" #: ../libburner-media/burner-medium.c:75 msgid "DVD+RW dual layer" msgstr "DVD+RW dupla camada" #: ../libburner-media/burner-medium.c:76 msgid "DVD-R dual layer" msgstr "DVD-R dupla camada" #: ../libburner-media/burner-medium.c:77 msgid "DVD-RAM" msgstr "DVD-RAM" #: ../libburner-media/burner-medium.c:78 msgid "Blu-ray disc" msgstr "Disco Blu-ray" #: ../libburner-media/burner-medium.c:79 msgid "Writable Blu-ray disc" msgstr "Disco Blu-ray gravável" #: ../libburner-media/burner-medium.c:80 msgid "Rewritable Blu-ray disc" msgstr "Disco Blu-ray regravável" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:216 #, c-format msgid "Blank %s in %s" msgstr "%s virgem em %s" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:223 #, c-format msgid "Audio and data %s in %s" msgstr "%s de dados e áudio em %s" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:230 #, c-format msgid "Audio %s in %s" msgstr "%s de áudio em %s" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:237 #, c-format msgid "Data %s in %s" msgstr "%s de dados em %s" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:244 #, c-format msgid "%s in %s" msgstr "%s em %s" #. NOTE for translators, the first %s is the medium name #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:158 #, c-format msgid "%s: empty" msgstr "%s: vazio" #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the #. * second %s is the space (kio, gio) used by data on the disc. #. #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the #. * second %s is the space (time) used by data on the disc. #. * I really don't know if I should set this string as #. * translatable. #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:174 #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:186 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:451 msgid "Searching for available discs" msgstr "A procurar discos disponíveis" #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:460 msgid "No disc available" msgstr "Nenhum disco disponível" #. Translators: this is hour minute second like '2 h 14 min 25' #: ../libburner-media/burner-units.c:71 #, c-format msgid "%s h %s min %s" msgstr "%s h %s min %s" #. Translators: this is hour minute like '2 h 14' #: ../libburner-media/burner-units.c:77 #, c-format msgid "%s h %s" msgstr "%s h %s" #. Translators: this is hour like '2 h' #: ../libburner-media/burner-units.c:82 #, c-format msgid "%s h" msgstr "%s h" #. Translators: this is 'hour:minute:second' like '2:14:25' #: ../libburner-media/burner-units.c:86 #, c-format msgid "%s:%s:%s" msgstr "%s:%s:%s" #. Translators: this is 'hour:minute' or 'minute:second' #: ../libburner-media/burner-units.c:92 ../libburner-media/burner-units.c:107 #, c-format msgid "%s:%s" msgstr "%s:%s" #. Translators: %s is a duration expressed in minutes #: ../libburner-media/burner-units.c:99 #, c-format msgid "%s min" msgstr "%s min" #. Translators: the first %s is the number of minutes #. * and the second one is the number of seconds. #. * The whole string expresses a duration #: ../libburner-media/burner-units.c:104 #, c-format msgid "%s:%s min" msgstr "%s:%s min" #: ../libburner-media/burner-volume.c:186 #, c-format msgid "The disc mount point could not be retrieved" msgstr "Não foi possível obter o ponto de montagem do disco" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and Blank is an adjective. #: ../libburner-media/burner-volume.c:409 #, c-format msgid "Blank disc (%s)" msgstr "Disco vazio (%s)" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type. #: ../libburner-media/burner-volume.c:413 #, c-format msgid "Audio and data disc (%s)" msgstr "Disco de dados e áudio (%s)" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type. #. NOTE to translators: the final string must not be over #. * 32 _bytes_ . #. * The %s is the date #: ../libburner-media/burner-volume.c:417 ../src/burner-project-name.c:325 #, c-format msgid "Audio disc (%s)" msgstr "Disco de áudio (%s)" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type. #. NOTE to translators: the final string must not be over #. * 32 _bytes_ otherwise it gets truncated. #. * The %s is the date #: ../libburner-media/burner-volume.c:421 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:115 #: ../src/burner-project-name.c:258 #, c-format msgid "Data disc (%s)" msgstr "Disco de dados (%s)" # Precedido de: "This image can't be burnt:" #: ../libburner-media/burn-iso9660.c:158 ../libburner-media/burn-iso9660.c:167 #: ../libburner-media/burn-iso9660.c:402 ../libburner-media/burn-iso9660.c:439 #: ../libburner-media/burn-iso9660.c:488 ../libburner-media/burn-volume.c:128 #, c-format msgid "It does not appear to be a valid ISO image" msgstr "Não parece ser uma imagem ISO válida" #: ../libburner-media/scsi-error.c:43 ../src/burner-project-name.c:86 msgid "Unknown error" msgstr "Erro desconhecido" #: ../libburner-media/scsi-error.c:44 msgid "Size mismatch" msgstr "Tamanho não coincidente" #: ../libburner-media/scsi-error.c:45 msgid "Type mismatch" msgstr "Tipo não coincidente" #: ../libburner-media/scsi-error.c:46 msgid "Bad argument" msgstr "Argumento inválido" #: ../libburner-media/scsi-error.c:48 msgid "Outrange address" msgstr "Endereço fora de alcance" #: ../libburner-media/scsi-error.c:49 msgid "Invalid address" msgstr "Endereço inválido" #: ../libburner-media/scsi-error.c:50 msgid "Invalid command" msgstr "Comando inválido" #: ../libburner-media/scsi-error.c:51 msgid "Invalid parameter in command" msgstr "Parâmetro inválido no comando" #: ../libburner-media/scsi-error.c:52 msgid "Invalid field in command" msgstr "Campo inválido no comando" #: ../libburner-media/scsi-error.c:53 msgid "The device timed out" msgstr "O dispositivo expirou" #: ../libburner-media/scsi-error.c:54 msgid "Key not established" msgstr "Chave não estabelecida" #: ../libburner-media/scsi-error.c:55 msgid "Invalid track mode" msgstr "Modo de faixa inválido" #: ../libburner-utils/burner-disc-message.c:133 msgid "_Hide changes" msgstr "_Esconder alterações" #: ../libburner-utils/burner-disc-message.c:135 #: ../libburner-utils/burner-disc-message.c:154 msgid "_Show changes" msgstr "_Apresentar alterações" #: ../libburner-utils/burner-io.c:1418 #, c-format msgid "The file does not appear to be a playlist" msgstr "O ficheiro não parece ser uma lista de reprodução" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:199 msgid "Images" msgstr "Imagens" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:230 msgid "_Color" msgstr "_Cor" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:261 msgid "Solid color" msgstr "Cor sólida" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:262 msgid "Horizontal gradient" msgstr "Gradiente horizontal" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:263 msgid "Vertical gradient" msgstr "Gradiente vertical" #. second part #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:280 msgid "_Image" msgstr "_Imagem" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:308 msgid "Image path:" msgstr "Caminho da imagem:" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:320 msgid "Choose an image" msgstr "Escolher uma imagem" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:331 msgid "Image style:" msgstr "Estilo de imagem:" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:345 msgid "Centered" msgstr "Centrado" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:346 msgid "Tiled" msgstr "Mosaico" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:347 msgid "Scaled" msgstr "Escalado" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:384 msgid "Background Properties" msgstr "Propriedades do Fundo" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:535 msgid "Print" msgstr "Imprimir" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:547 msgid "Bac_kground Properties" msgstr "Propriedades do F_undo" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:550 msgid "Background properties" msgstr "Propriedades do fundo" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:565 msgid "Align right" msgstr "Alinhar à direita" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:575 msgid "Center" msgstr "Centrar" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:585 msgid "Align left" msgstr "Alinhar à esquerda" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:599 msgid "Underline" msgstr "Sublinhar" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:609 msgid "Italic" msgstr "Itálico" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:619 msgid "Bold" msgstr "Negrito" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:645 msgid "Font family and size" msgstr "Família e tamanho de fonte" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:652 msgid "_Text Color" msgstr "Cor do _Texto" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:653 msgid "Text color" msgstr "Cor do texto" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:790 msgid "Cover Editor" msgstr "Editor de Capas" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:766 msgid "Set Bac_kground Properties" msgstr "Definir Propriedades do F_undo" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:807 msgid "SIDES" msgstr "LATERAIS" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:823 msgid "BACK COVER" msgstr "CONTRA-CAPA" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:841 msgid "FRONT COVER" msgstr "CAPA" #. Translators: This is an image, #. * a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:1021 msgid "The image could not be loaded." msgstr "Não foi possível carregar a imagem." #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1126 ../src/burner-audio-disc.c:645 #, c-format msgid "\"%s\" could not be handled by GStreamer." msgstr "\"%s\" não pôde ser manipulado pelo Gstreamer." #. Translators: %s is the name of the object (as in #. * GObject) from the Gstreamer library that could #. * not be created #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1198 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1211 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1224 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1366 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1738 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1753 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1762 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:172 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:187 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:209 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:221 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:238 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:335 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:292 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:304 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:426 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:479 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:513 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:556 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:577 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:589 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:611 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:308 ../plugins/transcode/burn-vob.c:328 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:343 ../plugins/transcode/burn-vob.c:355 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:372 ../plugins/transcode/burn-vob.c:428 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:445 ../plugins/transcode/burn-vob.c:457 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:469 ../plugins/transcode/burn-vob.c:481 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:498 ../plugins/transcode/burn-vob.c:582 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:599 ../plugins/transcode/burn-vob.c:611 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:623 ../plugins/transcode/burn-vob.c:642 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:659 ../plugins/transcode/burn-vob.c:705 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:782 ../plugins/transcode/burn-vob.c:799 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:814 ../plugins/transcode/burn-vob.c:826 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:837 ../plugins/transcode/burn-vob.c:848 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1023 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1087 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1104 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1125 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1152 #, c-format msgid "%s element could not be created" msgstr "Não foi possível criar o elemento %s" #: ../libburner-utils/burner-misc.c:75 msgid "Display debug statements on stdout for Burner utilities library" msgstr "" "Apresenta declarações de depuração da biblioteca de utilitários do Burner em " "stdout" #: ../libburner-utils/burner-misc.c:92 msgid "Burner utilities library" msgstr "Biblioteca utilitários do Burner" #: ../libburner-utils/burner-misc.c:93 msgid "Display options for Burner-utils library" msgstr "Apresentar opções para a biblioteca de utilitários do Burner" #: ../libburner-utils/burner-tool-color-picker.c:166 msgid "Pick a Color" msgstr "Selecione uma cor" #: ../nautilus/burner-nautilus.desktop.in.in.h:1 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:281 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "Criador de CD/DVD" #: ../nautilus/burner-nautilus.desktop.in.in.h:2 msgid "Create CDs and DVDs" msgstr "Criar CDs e DVDs" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:228 ../src/burner-project-name.c:156 msgid "Medium Icon" msgstr "Ãcone de Media" #. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:242 ../src/burner-file-chooser.c:375 #: ../src/burner-project.c:2310 ../src/burner-project-name.c:170 msgctxt "picture" msgid "Image files" msgstr "Ficheiros de imagem" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:356 ../plugins/local-track/burn-uri.c:747 msgid "CD/DVD Creator Folder" msgstr "Pasta do Criador de CD/DVD" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:368 msgid "Disc Name:" msgstr "Nome de Disco:" #. Translators: be careful, anything longer than the English will likely #. * not fit on small Nautilus windows #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:407 msgid "Drag or copy files below to write them to disc" msgstr "Arrastar ou copiar abaixo os ficheiros para gravá-los no disco" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:423 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:323 msgid "Write to Disc" msgstr "Gravar no Disco" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:442 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:723 msgid "Write contents to a CD or DVD" msgstr "Gravar conteúdos num CD ou DVD" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:370 msgid "Copy Disc" msgstr "Copiar Disco" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:571 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:722 msgid "_Write to Disc…" msgstr "_Gravar no Disco..." #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:572 msgid "Write disc image to a CD or DVD" msgstr "Gravar uma imagem de disco num CD ou DVD" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:645 msgid "_Copy Disc…" msgstr "_Copiar Disco..." #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:646 msgid "Create a copy of this CD or DVD" msgstr "Criar copia deste CD ou DVD" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:659 msgid "_Blank Disc…" msgstr "_Limpar Disco..." #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:660 msgid "Blank this CD or DVD" msgstr "Limpar este CD ou DVD" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:676 msgid "_Check Disc…" msgstr "_Verificar Disco..." #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:677 msgid "Check the data integrity on this CD or DVD" msgstr "Verificar integridade dos dados deste CD ou DVD" #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:191 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:124 #, c-format msgid "Data could not be read (%s)" msgstr "Não foi possível ler dados (%s)" #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:241 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:196 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:219 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:174 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:213 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:492 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:160 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:274 #, c-format msgid "Data could not be written (%s)" msgstr "Não foi possível gravar dados (%s)" #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:723 msgid "Generates .cue files from audio" msgstr "Gera ficheiros .cue a partir de áudio" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:55 msgid "cdrdao burning suite" msgstr "Suite de gravação cdrdao" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:103 msgid "Copying audio track" msgstr "A copiar faixa de áudio" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:109 msgid "Copying data track" msgstr "A copiar faixa de dados" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:145 #, c-format msgid "Analysing track %02i" msgstr "A analisar faixa %02i" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:249 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:116 #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:122 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:106 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:106 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:117 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123 #, c-format msgid "You do not have the required permissions to use this drive" msgstr "Não tem as permissões necessárias para utilizar este dispositivo" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:480 msgid "Converting toc file" msgstr "A converter ficheiro toc" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:697 msgid "Copies, burns and blanks CDs" msgstr "Copia, grava e limpa CDs" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:762 msgid "Enable the \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)" msgstr "Ativar parâmetro \"--driver generic-mmc-raw\" (ver manual de cdrdao)" #: ../plugins/cdrkit/burn-cdrkit.h:38 msgid "cdrkit burning suite" msgstr "Suite de gravação cdrkit" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:119 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:119 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:204 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:518 #, c-format msgid "Last session import failed" msgstr "Importação da última sessão falhou" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:125 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:132 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:125 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:132 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:210 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:217 msgid "An image could not be created" msgstr "Não foi possível criar uma imagem" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:138 msgid "This version of genisoimage is not supported" msgstr "Esta versão de genisoimage não é suportada" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:180 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:180 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:223 msgid "Some files have invalid filenames" msgstr "Alguns ficheiros possuem nomes inválidos" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:186 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:186 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:229 msgid "Unknown character encoding" msgstr "Codificação de carateres desconhecida" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:192 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:192 msgid "There is no space left on the device" msgstr "Não existe espaço disponível no dispositivo" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:527 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:531 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1078 msgid "Creates disc images from a file selection" msgstr "Cria imagens de disco a partir de uma seleção de ficheiros" #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:136 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:137 #, c-format msgid "" "The location you chose to store the image on does not have enough free space " "for the disc image" msgstr "" "O local onde escolheu armazenar a imagem não possui espaço livre suficiente " "para a a imagem de disco" #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:450 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:460 msgid "Copies any disc to a disc image" msgstr "Copia qualquer disco para uma imagem de disco" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:122 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:122 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:856 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:887 #, c-format msgid "An error occurred while writing to disc" msgstr "Ocorreu um erro ao gravar para o disco" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:128 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:128 #, c-format msgid "" "The system is too slow to write the disc at this speed. Try a lower speed" msgstr "" "O sistema é demasiado lento para gravar o disco nesta velocidade. Tente uma " "velocidade mais baixa" #. Translators: %s is the number of the track #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:255 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:252 #, c-format msgid "Writing track %s" msgstr "A gravar faixa %s" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:352 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:346 msgid "Formatting disc" msgstr "A formar disco" # http://en.wikipedia.org/wiki/Cue_sheet_%28computing%29 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:372 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:358 msgid "Writing cue sheet" msgstr "A gravar folha cue" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:394 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:380 #, c-format msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded" msgstr "A disco precisa de ser recarregado antes de ser gravado" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1269 msgid "Burns, blanks and formats CDs and DVDs" msgstr "Grava, limpa e formata CDs e DVDs" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1413 msgid "Enable the \"-immed\" flag (see wodim manual)" msgstr "Ativar parâmetro \"--immed\" (ver manual de wodim)" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1416 msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):" msgstr "" "Rácio mínimo de preenchimento do buffer do dispositivo (em %) (ver manual de " "wodim):" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:206 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:216 #, c-format msgid "Copying audio track %02d" msgstr "A copiar faixa de áudio %02d" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:267 msgid "Preparing to copy audio disc" msgstr "A preparar para copiar disco de áudio" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:411 msgid "Copy tracks from an audio CD with all associated information" msgstr "Copiar faixas de um CD de áudio com toda a informação associada" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1203 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:975 msgid "Burns, blanks and formats CDs, DVDs and BDs" msgstr "Grava, limpa e formata CDs, DVDs, e BDs" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1416 msgid "Enable the \"-immed\" flag (see cdrecord manual)" msgstr "Ativar parâmetro \"--immed\" (ver manual de cdrecord)" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1419 #, c-format msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%) (see cdrecord manual):" msgstr "" "Rácio mínimo de preenchimento do buffer do dispositivo (em %%) (ver manual " "do cdrecord):" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrtools.h:38 msgid "cdrtools burning suite" msgstr "Suite de gravação cdrtools" #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:138 msgid "This version of mkisofs is not supported" msgstr "Esta versão de mkisofs não é suportada" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:131 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:589 #, c-format msgid "File \"%s\" could not be opened (%s)" msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro \"%s\" (%s)" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:617 msgid "Creating checksum for image files" msgstr "A criar checksum para ficheiros de imagem" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:859 #, c-format msgid "No checksum file could be found on the disc" msgstr "Não foi possível encontrar nenhum ficheiro de checksum no disco" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:893 msgid "Checking file integrity" msgstr "A verificar integridade dos ficheiros" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:987 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1012 #, c-format msgid "File \"%s\" could not be opened" msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro \"%s\"" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1085 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1206 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:550 #, c-format msgid "Some files may be corrupted on the disc" msgstr "Alguns ficheiros no disco podem estar corrompidos" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1465 msgid "File Checksum" msgstr "Checksum de Ficheiro" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1466 msgid "Checks file integrities on a disc" msgstr "Verifica a integridade de ficheiros num disco" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1504 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:856 msgid "Hashing algorithm to be used:" msgstr "Algoritmo de Hashing a ser utilizado:" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1507 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:859 msgid "MD5" msgstr "MD5" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1509 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:861 msgid "SHA1" msgstr "SHA1" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1511 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:863 msgid "SHA256" msgstr "SHA256" #. Translators: first %s is the filename, second %s #. * is the error generated from errno #. Translators: first %s is the filename, second %s is the error #. * generated from errno #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:313 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:679 #, c-format msgid "\"%s\" could not be opened (%s)" msgstr "Não foi possível abrir \"%s\" (%s)" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:359 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:456 msgid "Creating image checksum" msgstr "A criar checksum da imagem" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:831 msgid "Image Checksum" msgstr "Checksum de imagem" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:832 msgid "Checks disc integrity after it is burnt" msgstr "Verifica a integridade dos dados no disco após gravação" #: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:313 #: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:438 msgid "Creating file layout" msgstr "A criar disposição de ficheiros" #: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:371 msgid "Creates disc images suitable for video DVDs" msgstr "Cria imagens de disco apropriadas para DVDs de vídeo" #. Translators: %s is the path to a drive. "regionset %s" #. * should be left as is just like "DVDCSS_METHOD=title #. * burner --no-existing-session" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:291 #, c-format msgid "" "Error while retrieving a key used for encryption. You may solve such a " "problem with one of the following methods: in a terminal either set the " "proper DVD region code for your CD/DVD player with the \"regionset %s\" " "command or run the \"DVDCSS_METHOD=title burner --no-existing-session\" " "command" msgstr "" "Erro ao obter uma chave utilizada para encriptação. Pode resolver um " "problema deste tipo através de um dos seguintes métodos: num terminal defina " "o código de região de DVD adequado para o seu leitor de CD/DVD com o comando " "\"regionset %s\" ou execute o comando \"DVDCSS_METHOD=title burner --" "noexisting-session\"" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:336 msgid "Retrieving DVD keys" msgstr "A obter chaves de DVD" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:371 #, c-format msgid "Video DVD could not be opened" msgstr "Não foi possível abrir o DVD de vídeo" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:392 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:457 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:480 #, c-format msgid "Error while reading video DVD (%s)" msgstr "Erro ao ler DVD de vídeo (%s)" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:399 msgid "Copying video DVD" msgstr "A copiar DVD de vídeo" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:692 msgid "Copies CSS encrypted video DVDs to a disc image" msgstr "Copia DVDs de vídeo encriptados com CSS para uma imagem de disco" #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:190 msgid "Blanks and formats rewritable DVDs and BDs" msgstr "Limpa e formata DVDs e BDs regraváveis" #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:753 msgid "Burns and blanks DVDs and BDs" msgstr "Grava e limpa DVDs e BDs" #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:924 msgid "Allow DAO use" msgstr "Permitir utilização de DAO" #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs-common.h:38 msgid "growisofs burning suite" msgstr "Suite de gravação growisofs" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:242 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:250 #, c-format msgid "libburn track could not be created" msgstr "Não foi possível criar faixa libburn" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:158 #, c-format msgid "libburn library could not be initialized" msgstr "Não foi possível inicializar a biblioteca libburn" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:173 #, c-format msgid "The drive address could not be retrieved" msgstr "Não foi possível obter o endereço do dispositivo" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:418 #, c-format msgid "Writing track %02i" msgstr "A gravar faixa %02i" #: ../plugins/libburnia/burn-libburnia.h:38 msgid "libburnia burning suite" msgstr "Suite de gravação libburnia" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:222 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:291 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:571 #, c-format msgid "Volume could not be created" msgstr "Não foi possível criar volume" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:345 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:893 #, c-format msgid "libisofs could not be initialized." msgstr "Não foi possível inicializar libisofs." #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:485 #, c-format msgid "Read options could not be created" msgstr "Não foi possível criar leitura de opções" # Não é continuação de frase alguma #. Translators: %s is the path #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:684 #, c-format msgid "No parent could be found in the tree for the path \"%s\"" msgstr "Não foi possível encontrar nenhum pai na árvore do caminho \"%s\"" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:744 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:811 #, c-format msgid "libisofs reported an error while creating directory \"%s\"" msgstr "libisofs relatou um erro ao criar o diretório \"%s\"" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:759 #, c-format msgid "" "libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)" msgstr "" "Libisofs relatou um erro ao adicionar conteúdos ao diretório \"%s\" (%x)" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:782 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:798 #, c-format msgid "libisofs reported an error while adding file at path \"%s\"" msgstr "libisofs relatou um erro ao adicionar ficheiro no caminho \"%s\"" #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:260 msgid "Copying checksum file" msgstr "A copiar ficheiro checksum" #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:527 #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:326 msgid "Copying files locally" msgstr "A copiar ficheiros localmente" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:909 msgid "File Downloader" msgstr "Downloader de Ficheiros" #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:910 msgid "Allows files not stored locally to be burned" msgstr "Permite gravar ficheiros não armazenados localmente" #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:207 ../plugins/local-track/burn-uri.c:297 #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:472 #, c-format msgid "Impossible to retrieve local file path" msgstr "Impossível obter o caminho do ficheiro local" #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:748 msgid "" "Allows files added to the \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus to be burned" msgstr "" "Permitir gravar ficheiros adicionados à \"Pasta do Criador de CD/DVD\" no " "Nautilus" #. Translators: This message is sent #. * when burner could not link together #. * two gstreamer plugins so that one #. * sends its data to the second for further #. * processing. This data transmission is #. * done through a pad. Maybe this is a bit #. * too technical and should be removed? #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:199 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:260 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:316 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:354 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:523 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:626 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:657 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:679 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:189 ../plugins/transcode/burn-vob.c:392 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:545 ../plugins/transcode/burn-vob.c:675 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1039 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1115 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1166 #, c-format msgid "Impossible to link plugin pads" msgstr "Impossível ligar \"pads\" de plugins" #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:554 msgid "Normalizing tracks" msgstr "A normalizar faixas" #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:643 msgid "Normalization" msgstr "Normalização" #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:644 msgid "Sets consistent sound levels between tracks" msgstr "Definir um volume de som consistente entre faixas" #. Translators: %s is the string error from errno #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1050 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1238 #, c-format msgid "Error while padding file (%s)" msgstr "Erro ao aplicar \"pading\" ao ficheiro (%s)" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1313 msgid "Error while getting duration" msgstr "Erro ao obter a duração" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1462 #, c-format msgid "Analysing \"%s\"" msgstr "A analisar \"%s\"" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1499 #, c-format msgid "Transcoding \"%s\"" msgstr "A codificar \"%s\"" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1736 msgid "Converts any song file into a format suitable for audio CDs" msgstr "" "Converte qualquer ficheiro de música para um formato apropriado para CDs de " "áudio" #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1251 msgid "Converting video file to MPEG2" msgstr "A converter ficheiro de vídeo para MPEG2" #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1353 msgid "Converts any video file into a format suitable for video DVDs" msgstr "" "Converte qualquer ficheiro de vídeo para um formato apropriado para DVDs de " "vídeo" #: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:478 msgid "Creates disc images suitable for SVCDs" msgstr "Cria imagens de disco apropriadas para SVCDs" #: ../src/burner-app.c:72 #, fuzzy msgid "W_elcom project" msgstr "Projeto de _Vídeo" #: ../src/burner-app.c:73 ../src/burner-app.c:83 msgid "Create a data CD/DVD" msgstr "Criar um CD/DVD de dados" #: ../src/burner-app.c:74 ../src/burner-app.c:84 #: ../src/burner-project-manager.c:106 msgid "" "Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a " "computer" msgstr "" "Criar um CD/DVD contendo dados que podem ser lidos somente num computador" #. {N_("Audi_o project"), #. N_("Create a traditional audio CD"), #. N_("Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"), #. "media-optical-audio-new", #. BURNER_PROJECT_TYPE_AUDIO}, #: ../src/burner-app.c:82 msgid "D_ata project" msgstr "Projeto de d_ados" #. {N_("_Video project"), #. N_("Create a video DVD or an SVCD"), #. N_("Create a video DVD or an SVCD that is readable on TV readers"), #. "media-optical-video-new", #. BURNER_PROJECT_TYPE_VIDEO}, #. {N_("Disc _copy"), #. N_("Create 1:1 copy of a CD/DVD"), #. N_("Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on another CD/DVD"), #. "media-optical-copy", #. BURNER_PROJECT_TYPE_COPY}, #: ../src/burner-app.c:97 msgid "Burn _image" msgstr "Gravar _imagem" #: ../src/burner-app.c:98 ../src/burner-app.c:99 #: ../src/burner-project-manager.c:112 msgid "Burn an existing CD/DVD image to disc" msgstr "Gravar uma imagem existente de CD/DVD" #: ../src/burner-app.c:162 msgid "_Project" msgstr "_Projeto" #: ../src/burner-app.c:163 msgid "_View" msgstr "_Ver" #: ../src/burner-app.c:164 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" #: ../src/burner-app.c:165 msgid "_Tools" msgstr "_Ferramentas" #: ../src/burner-app.c:167 msgid "_Help" msgstr "_Ajuda" #: ../src/burner-app.c:169 msgid "P_lugins" msgstr "P_lugins" #: ../src/burner-app.c:170 msgid "Choose plugins for Burner" msgstr "Selecione plugins para o Burner" #: ../src/burner-app.c:172 msgid "E_ject" msgstr "E_jectar" #: ../src/burner-app.c:173 msgid "Eject a disc" msgstr "Ejetar um disco" #: ../src/burner-app.c:175 msgid "_Blank…" msgstr "_Limpar..." #: ../src/burner-app.c:176 msgid "Blank a disc" msgstr "Limpar um disco" #: ../src/burner-app.c:178 msgid "_Check Integrity…" msgstr "_Verificar Integridade..." #: ../src/burner-app.c:179 msgid "Check data integrity of disc" msgstr "Verificar integridade de dados de um disco" #: ../src/burner-app.c:182 msgid "Quit Burner" msgstr "Sair do Burner" #: ../src/burner-app.c:184 msgid "_Contents" msgstr "_Conteúdos" # Dica de ferramenta (acho!) #: ../src/burner-app.c:184 msgid "Display help" msgstr "Apresentar ajuda" #: ../src/burner-app.c:187 msgid "About" msgstr "Sobre" #: ../src/burner-app.c:460 ../src/burner-app.c:2368 msgid "Disc Burner" msgstr "Gravador de Discos" #: ../src/burner-app.c:833 ../src/burner-app.c:866 ../src/burner-app.c:1506 msgid "Error while loading the project" msgstr "Erro ao carregar o projeto" #: ../src/burner-app.c:875 ../src/burner-app.c:904 ../src/burner-app.c:964 #: ../src/burner-project.c:1282 msgid "Please add files to the project." msgstr "Por favor, adicione ficheiros ao projeto." #: ../src/burner-app.c:876 ../src/burner-app.c:905 ../src/burner-app.c:965 msgid "The project is empty" msgstr "O projeto está vazio" #: ../src/burner-app.c:1228 msgid "" "Burner is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." msgstr "" "O Burner é uma aplicação livre; pode redistribuí-la e/ou alterá-la sob as " "condições da Licença Pública Genérica GNU tal como publicada pela Free " "Software Foundation; ou a versão 2 da Licença ou (à sua escolha) qualquer " "versão posterior." #: ../src/burner-app.c:1233 msgid "" "Burner is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" "O Burner é distribuído na expectativa de que seja útil, mas SEM QUALQUER " "GARANTIA; sem mesmo a garantia implícita de COMERCIABILIDADE ou ADEQUAÇÃO A " "UM DETERMINADO PROPÓSITO. Consulte a Licença Pública Genérica GNU para mais " "detalhes." #: ../src/burner-app.c:1238 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Burner; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" msgstr "" "Deverá ter recebido uma cópia da Licença Pública Genérica GNU juntamente com " "o Burner; caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA (em inglês)" #: ../src/burner-app.c:1250 msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME" msgstr "Uma aplicação de gravação de CD/DVD simples de utilizar para o GNOME" #: ../src/burner-app.c:1267 msgid "Burner Homepage" msgstr "Página Web do Burner" #. Translators: This is a special message that shouldn't be translated #. * literally. It is used in the about box to give credits to #. * the translators. #. * Thus, you should translate it to your name and email address. #. * You should also include other translators who have contributed to #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate #. * line seperated by newlines (\n). #. #: ../src/burner-app.c:1279 msgid "translator-credits" msgstr "" "Luis Medinas \n" "António Lima " #: ../src/burner-app.c:1504 #, c-format msgid "The project \"%s\" does not exist" msgstr "O projeto \"%s\" não existe" #: ../src/burner-app.c:1788 ../src/burner-app.c:1794 msgid "_Recent Projects" msgstr "Projetos _Recentes" # Dica de ferramenta #: ../src/burner-app.c:1789 msgid "Display the projects recently opened" msgstr "Apresenta os projetos recentemente abertos" #: ../src/burner-audio-disc.c:158 ../src/burner-data-disc.c:125 msgid "Open the selected files" msgstr "Abrir os ficheiros selecionados" #: ../src/burner-audio-disc.c:160 ../src/burner-video-disc.c:105 msgid "_Edit Information…" msgstr "_Editar informações..." #: ../src/burner-audio-disc.c:160 msgid "Edit the track information (start, end, author, etc.)" msgstr "Editar informações de faixa (início, final, autor, etc)" #: ../src/burner-audio-disc.c:162 ../src/burner-data-disc.c:129 #: ../src/burner-project.c:204 msgid "Remove the selected files from the project" msgstr "Remover ficheiros selecionados do projeto" #: ../src/burner-audio-disc.c:164 ../src/burner-data-disc.c:131 #: ../src/burner-video-disc.c:109 msgid "Paste files" msgstr "Colar ficheiros" #: ../src/burner-audio-disc.c:164 ../src/burner-data-disc.c:131 #: ../src/burner-video-disc.c:109 msgid "Add the files stored in the clipboard" msgstr "Adicionar ficheiros armazenados na área de transferência" #: ../src/burner-audio-disc.c:166 msgid "I_nsert a Pause" msgstr "I_nserir uma Pausa" #: ../src/burner-audio-disc.c:166 msgid "Add a 2 second pause after the track" msgstr "Adicionar uma pausa de 2 segundos depois da faixa" #: ../src/burner-audio-disc.c:168 msgid "_Split Track…" msgstr "_Dividir Faixa..." #: ../src/burner-audio-disc.c:168 msgid "Split the selected track" msgstr "Dividir a faixa selecionada" #: ../src/burner-audio-disc.c:345 ../src/burner-video-tree-model.c:187 msgid "Pause" msgstr "Pausa" #: ../src/burner-audio-disc.c:351 msgid "Split" msgstr "Dividir" #: ../src/burner-audio-disc.c:420 msgid "Track" msgstr "Faixa" #: ../src/burner-audio-disc.c:460 ../src/burner-video-disc.c:1214 msgid "Title" msgstr "Título" #: ../src/burner-audio-disc.c:482 msgid "Artist" msgstr "Artista" #: ../src/burner-audio-disc.c:490 ../src/burner-playlist.c:775 #: ../src/burner-split-dialog.c:1231 msgid "Length" msgstr "Duração" #: ../src/burner-audio-disc.c:587 msgid "The track will be padded at its end." msgstr "Será aplicado \"padding\" no final." #: ../src/burner-audio-disc.c:588 msgid "The track is shorter than 6 seconds" msgstr "A faixa tem menos de 6 segundos" #: ../src/burner-audio-disc.c:648 msgid "Make sure the appropriate codec is installed" msgstr "Certifique-se que o codec apropriado está instalado" #: ../src/burner-audio-disc.c:664 #, c-format msgid "Do you want to add \"%s\", which is a video file?" msgstr "Deseja adicionar \"%s\", que é um ficheiro de vídeo?" #: ../src/burner-audio-disc.c:673 msgid "" "This file is a video and therefore only the audio part can be written to the " "disc." msgstr "" "Este ficheiro é um vídeo e por isso apenas a parte de áudio pode ser escrita " "no disco." #: ../src/burner-audio-disc.c:676 msgid "_Discard File" msgstr "_Descartar Ficheiro" #: ../src/burner-audio-disc.c:679 msgid "_Add File" msgstr "_Adicionar Ficheiro" #: ../src/burner-audio-disc.c:751 msgid "Do you want to search for audio files inside the directory?" msgstr "Quer procurar por ficheiros de áudio no diretório?" #: ../src/burner-audio-disc.c:761 msgid "Search _Directory" msgstr "Procurar _Diretório" #: ../src/burner-audio-disc.c:816 ../src/burner-video-disc.c:398 #, c-format msgid "\"%s\" could not be opened." msgstr "\"%s\" não pôde ser aberto." #: ../src/burner-audio-disc.c:861 msgid "Do you want to create an audio CD with DTS tracks?" msgstr "Deseja criar um CD de áudio com faixas DTS?" #: ../src/burner-audio-disc.c:862 msgid "" "Some of the selected songs are suitable for creating DTS tracks.\n" "This type of audio CD track provides a higher quality of sound but can only " "be played by specific digital players.\n" "Note: if you agree, normalization will not be applied to these tracks." msgstr "" "Algumas das músicas selecionadas são apropriadas para a criação de faixas " "DTS.\n" "Este tipo de faixa de CD de áudio fornece uma maior qualidade de som mas " "apenas pode ser reproduzido por reprodutores digitais específicos.\n" "Nota: se concorda, a normalização não será aplicada a estas faixas." #: ../src/burner-audio-disc.c:871 msgid "Create _Regular Tracks" msgstr "Criar Faixas _Normais" #: ../src/burner-audio-disc.c:873 msgid "Click here to burn all songs as regular tracks" msgstr "Clique aqui para gravar todas as músicas como faixas normais" #: ../src/burner-audio-disc.c:876 msgid "Create _DTS Tracks" msgstr "Criar Faixas _DTS" #: ../src/burner-audio-disc.c:878 msgid "Click here to burn all suitable songs as DTS tracks" msgstr "Clique aqui para gravar todas as músicas adequadas como faixas DTS" #: ../src/burner-audio-disc.c:1294 msgid "Select one song only please." msgstr "Por favor, selecione apenas uma música." #: ../src/burner-audio-disc.c:1295 msgid "Impossible to split more than one song at a time" msgstr "É impossível dividir mais de uma música em simultâneo" #: ../src/burner-cli.c:71 msgid "Open the specified project" msgstr "Abrir o projeto especificado" #: ../src/burner-cli.c:72 msgid "PROJECT" msgstr "PROJETO" #: ../src/burner-cli.c:83 msgid "Set the drive to be used for burning" msgstr "Definir o dispositivo a ser utilizado para a gravação" #: ../src/burner-cli.c:84 msgid "DEVICE PATH" msgstr "CAMINHO DO DISPOSITIVO" #: ../src/burner-cli.c:87 msgid "Create an image file instead of burning" msgstr "Criar um ficheiro de imagem em vez de gravar" #: ../src/burner-cli.c:95 msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line" msgstr "" "Abrir um projeto de dados adicionando os URIs fornecidos na linha de comandos" # Dica de ferramenta no burner-project-manager.c e no main.c #: ../src/burner-cli.c:99 msgid "Copy a disc" msgstr "Copiar um disco" #: ../src/burner-cli.c:100 ../src/burner-cli.c:120 ../src/burner-cli.c:124 msgid "PATH TO DEVICE" msgstr "CAMINHO PARA O DISPOSITIVO" #: ../src/burner-cli.c:103 msgid "Cover to use" msgstr "Capa a utilizar" #: ../src/burner-cli.c:104 msgid "PATH TO COVER" msgstr "CAMINHO PARA A CAPA" #: ../src/burner-cli.c:111 msgid "URI of an image file to burn (autodetected)" msgstr "URI de um ficheiro de imagem a ser gravado (detetado automaticamente)" #: ../src/burner-cli.c:112 msgid "PATH TO IMAGE" msgstr "CAMINHO PARA A IMAGEM" #: ../src/burner-cli.c:115 msgid "Force Burner to display the project selection page" msgstr "Forçar o Burner a apresentar a página de seleção de projeto" #: ../src/burner-cli.c:119 msgid "Open the blank disc dialog" msgstr "Abrir o diálogo de limpeza de disco" #: ../src/burner-cli.c:123 msgid "Open the check disc dialog" msgstr "Abrir o diálogo de verificação de disco" #: ../src/burner-cli.c:127 msgid "Burn the contents of the burn:// URI" msgstr "Gravar os conteúdos de burn:// URI" #: ../src/burner-cli.c:131 msgid "Start burning immediately." msgstr "Iniciar a gravação imediatamente." #: ../src/burner-cli.c:135 msgid "Don't connect to an already-running instance" msgstr "Não ligar a uma instância em execução" #: ../src/burner-cli.c:139 msgid "" "Burn the specified project and remove it.\n" "This option is mainly useful for integration with other applications." msgstr "" "Gravar o projeto especificado e remover.\n" "Esta opção é útil principalmente para a integração com outras aplicações." #: ../src/burner-cli.c:140 msgid "PATH" msgstr "CAMINHO" #. Translators: the xid is a number identifying each window in the X11 #. * world (not Windows, MacOS X). The following sentence says that #. * burner will be set to be always on top of the window identified by #. * xid. In other words, the window with the given xid will become burner #. * parent as if burner was a dialog for the parent application #: ../src/burner-cli.c:148 msgid "The XID of the parent window" msgstr "O XID da janela pai" #. Translators: %s is the path of drive #: ../src/burner-cli.c:205 #, c-format msgid "\"%s\" cannot write." msgstr "\"%s\" não pode escrever." #: ../src/burner-cli.c:207 ../src/burner-cli.c:221 msgid "Wrong command line option." msgstr "Opção de linha de comandos inválida." #: ../src/burner-cli.c:298 msgid "Incompatible command line options used." msgstr "Utilizadas opções incompatíveis de linha de comandos." #: ../src/burner-cli.c:299 msgid "Only one option can be given at a time" msgstr "Apenas pode ser fornecida uma opção de cada vez" #: ../src/burner-data-disc.c:127 msgid "R_ename…" msgstr "R_enomear..." #: ../src/burner-data-disc.c:127 msgid "Rename the selected file" msgstr "Renomear o ficheiro selecionado" #. {"NewFolder", "folder-new", N_("New _Folder"), NULL, N_("Create a new empty folder"), #: ../src/burner-data-disc.c:134 ../src/burner-data-disc.c:1783 msgid "New _Folder" msgstr "Nova _Pasta" # Dica de ferramenta #: ../src/burner-data-disc.c:134 msgid "Create a new empty folder" msgstr "Criar uma nova pasta vazia" #: ../src/burner-data-disc.c:216 msgid "The session could not be imported." msgstr "Não foi possível importar a sessão." #: ../src/burner-data-disc.c:562 msgid "The contents of the project changed since it was saved." msgstr "O conteúdo do projeto foi alterado desde que foi gravado." #: ../src/burner-data-disc.c:564 msgid "Discard the current modified project ?" msgstr "Descartar o atual projeto modificado?" #: ../src/burner-data-disc.c:570 msgid "_Discard" msgstr "_Descartar" #: ../src/burner-data-disc.c:572 msgid "Discard the current modified project" msgstr "Descartar o atual projeto modificado" #: ../src/burner-data-disc.c:577 msgid "Continue with the current modified project" msgstr "Continuar com o atual projeto modificado" #. Translators: %s is the name of the image #: ../src/burner-data-disc.c:622 #, c-format msgid "" "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its " "contents can be burned" msgstr "" "Existe apenas um ficheiro selecionado (\"%s\"). É a imagem de um disco e o " "seu conteúdo pode ser gravado" #: ../src/burner-data-disc.c:628 msgid "Burn as _Data" msgstr "Gravar como _Dados" #: ../src/burner-data-disc.c:630 msgid "Burn as _Image" msgstr "Gravar como _Imagem" #: ../src/burner-data-disc.c:677 ../src/burner-data-disc.c:695 #: ../src/burner-data-disc.c:713 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be added to the selection." msgstr "\"%s\" não pode ser adicionado à seleção." #: ../src/burner-data-disc.c:698 msgid "It is a recursive symlink" msgstr "É uma ligação simbólica recursiva" #: ../src/burner-data-disc.c:716 msgid "It does not exist at the specified location" msgstr "Não existe na localização específicada" #. Translators: %s is the name of the file #: ../src/burner-data-disc.c:776 #, c-format msgid "Do you want to replace \"%s\"?" msgstr "Deseja substituir \"%s\"?" #: ../src/burner-data-disc.c:784 msgid "" "A file with this name already exists in the folder. Replacing it will " "overwrite its contents on the disc to be burnt." msgstr "" "Já existe um ficheiro com este nome na pasta. Substituí-lo irá sobrescrever " "os seus conteúdos no disco que vai ser gravado." #. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed #. * in the project. #. * Keep is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:789 msgid "Always K_eep" msgstr "Mant_er sempre" #. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed #. * in the project. #. * Keep is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:793 msgid "_Keep" msgstr "_Manter" #. Translators: Replace means we're replacing the file that already #. * existed in the project with a new one with the same name. #. * Replace is a verb #. Translators: this is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:797 ../src/burner-rename.c:385 msgid "_Replace" msgstr "_Substituir" #. Translators: Replace means we're replacing the file that already #. * existed in the project with a new one with the same name. #. * Replace is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:801 msgid "Al_ways Replace" msgstr "S_ubstituir Sempre" # Dica de ferramenta #. Translators: %s is a string describing the type of medium and the #. * drive it is in. It's a tooltip. #: ../src/burner-data-disc.c:989 #, c-format msgid "Import %s" msgstr "Importar %s" # Dica de ferramenta #. Translators: %s is the name of the volume to import. It's a menu #. * entry and toolbar button (text added later). #: ../src/burner-data-disc.c:996 #, c-format msgid "I_mport %s" msgstr "I_mportar %s" # Dica de ferramenta #: ../src/burner-data-disc.c:1006 #, fuzzy msgid "Import Disc" msgstr "Importar %s" #. Translators: This is a verb. It's a toolbar button. #: ../src/burner-data-disc.c:1031 msgid "I_mport" msgstr "I_mportar" #. Translators: %s is the name of the volume to import #: ../src/burner-data-disc.c:1121 #, c-format msgid "Do you want to import the session from \"%s\"?" msgstr "Deseja importar a sessão de \"%s\"?" #: ../src/burner-data-disc.c:1124 msgid "" "That way, old files from previous sessions will be usable after burning." msgstr "" "Dessa forma, ficheiros antigos de sessões anteriores ficarão utilizáveis " "após a gravação." # Dica de ferramenta #: ../src/burner-data-disc.c:1132 msgid "I_mport Session" msgstr "I_mportar Sessão" #: ../src/burner-data-disc.c:1134 msgid "Click here to import its contents" msgstr "Clique aqui para importar o seu conteúdo" #: ../src/burner-data-disc.c:1513 msgid "Please wait while the project is loading." msgstr "Por favor, aguarde enquanto o projeto está a carregar." #: ../src/burner-data-disc.c:1523 msgid "_Cancel Loading" msgstr "_Cancelar Carregamento" #: ../src/burner-data-disc.c:1525 msgid "Cancel loading current project" msgstr "Cancelar o carregamento do projeto atual" #: ../src/burner-data-disc.c:1933 msgid "File Renaming" msgstr "Renomeação de Ficheiros" #: ../src/burner-data-disc.c:1937 msgid "_Rename" msgstr "_Renomear" #: ../src/burner-data-disc.c:1943 msgid "Renaming mode" msgstr "Modo de renomeação" #: ../src/burner-data-disc.c:2367 ../src/burner-file-filtered.c:309 msgid "Files" msgstr "Ficheiros" #: ../src/burner-data-disc.c:2381 ../src/burner-video-disc.c:1232 msgid "Size" msgstr "Tamanho" #: ../src/burner-data-disc.c:2395 msgid "Description" msgstr "Descrição" #: ../src/burner-data-disc.c:2411 msgid "Space" msgstr "Espaço" #: ../src/burner-eject-dialog.c:97 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected" msgstr "O disco em \"%s\" não pode ser ejetado" #: ../src/burner-eject-dialog.c:193 msgid "_Eject" msgstr "_Ejetar" #: ../src/burner-eject-dialog.c:208 msgid "Eject Disc" msgstr "Ejetar Disco" #: ../src/burner-file-chooser.c:357 ../src/burner-project.c:2290 msgid "Audio files" msgstr "Ficheiros de áudio" #: ../src/burner-file-chooser.c:365 ../src/burner-project.c:2299 msgid "Movies" msgstr "Filmes" #: ../src/burner-file-filtered.c:77 ../src/burner-file-filtered.c:83 msgid "No file filtered" msgstr "Nenhum ficheiro filtrado" #: ../src/burner-file-filtered.c:79 #, c-format msgid "Hide the _filtered file list (%d file)" msgid_plural "Hide the _filtered file list (%d files)" msgstr[0] "Esconder a lista de ficheiros _filtrados (%d ficheiro)" msgstr[1] "Esconder a lista de ficheiros _filtrados (%d ficheiros)" #: ../src/burner-file-filtered.c:85 #, c-format msgid "Show the _filtered file list (%d file)" msgid_plural "Show the _filtered file list (%d files)" msgstr[0] "Apresentar a lista de ficheiros _filtrados (%d ficheiro)" msgstr[1] "Apresentar a lista de ficheiros _filtrados (%d ficheiros)" #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../src/burner-file-filtered.c:150 ../src/burner-file-filtered.c:174 msgid "Filter Options" msgstr "Opções de filtragem" #: ../src/burner-file-filtered.c:271 msgid "" "Select the files you want to restore and click on the \"Restore\" button" msgstr "" "Selecione os ficheiros que deseja restaurar e clique no botão \"Restaurar\"" #: ../src/burner-file-filtered.c:318 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: ../src/burner-file-filtered.c:345 msgid "_Restore" msgstr "_Restaurar" #: ../src/burner-file-filtered.c:354 msgid "Restore the selected files" msgstr "Restaurar os ficheiros selecionados" #: ../src/burner-file-filtered.c:356 msgid "_Options…" msgstr "_Opções..." #: ../src/burner-file-filtered.c:364 msgid "Set the options for file filtering" msgstr "Definir as opções para a filtragem de ficheiros" #. filter hidden files #: ../src/burner-filter-option.c:66 msgid "Filter _hidden files" msgstr "Filtrar ficheiros _ocultos" #. replace symlink #: ../src/burner-filter-option.c:74 msgid "Re_place symbolic links" msgstr "Su_bstituir ligações simbólicas" #. filter broken symlink button #: ../src/burner-filter-option.c:82 msgid "Filter _broken symbolic links" msgstr "Filtrar ligações simbólicas _quebradas" #: ../src/burner-layout.c:105 msgid "P_review" msgstr "_Pré-visualizar" #. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../src/burner-layout.c:107 msgid "Display video, audio and image preview" msgstr "Apresentar pré-visualização de vídeo, áudio e imagem" #: ../src/burner-layout.c:111 msgid "_Show Side Panel" msgstr "_Apresentar Painel Lateral" #: ../src/burner-layout.c:112 msgid "Show a side pane along the project" msgstr "Apresentar um painel lateral ao longo do projeto" #: ../src/burner-layout.c:126 msgid "_Horizontal Layout" msgstr "Disposição _Horizontal" #: ../src/burner-layout.c:127 msgid "Set a horizontal layout" msgstr "Definir uma disposição horizontal" #: ../src/burner-layout.c:129 msgid "_Vertical Layout" msgstr "Disposição _Vertical" #: ../src/burner-layout.c:130 msgid "Set a vertical layout" msgstr "Definir uma disposição vertical" #: ../src/burner-layout.c:1194 msgid "Click to close the side pane" msgstr "Clique para fechar o painel lateral" #: ../src/burner-multi-song-props.c:90 ../src/burner-multi-song-props.c:98 #: ../src/burner-multi-song-props.c:106 ../src/burner-multi-song-props.c:124 #: ../src/burner-multi-song-props.c:140 ../src/burner-multi-song-props.c:161 #: ../src/burner-multi-song-props.c:174 ../src/burner-multi-song-props.c:250 #: ../src/burner-multi-song-props.c:271 ../src/burner-multi-song-props.c:292 #: ../src/burner-rename.c:90 ../src/burner-rename.c:321 msgid "" msgstr "" #: ../src/burner-multi-song-props.c:127 ../src/burner-multi-song-props.c:144 msgid "Remove silences" msgstr "Remover silêncios" #: ../src/burner-multi-song-props.c:212 ../src/burner-multi-song-props.c:253 #: ../src/burner-multi-song-props.c:274 ../src/burner-song-properties.c:188 #: ../src/burner-song-properties.c:200 ../src/burner-song-properties.c:212 msgid "" "This information will be written to the disc using CD-Text technology. It " "can be read and displayed by some audio CD players." msgstr "" "Esta informação será gravada no disco utilizando a tecnologia CD-TEXT. Pode " "ser lida e exibida por alguns reprodutores de CDs de áudio." #: ../src/burner-multi-song-props.c:214 msgid "Song titles" msgstr "Títulos das músicas" #: ../src/burner-multi-song-props.c:231 msgid "Additional song information" msgstr "Informações adicionais da música" #: ../src/burner-multi-song-props.c:243 ../src/burner-song-properties.c:190 msgid "Artist:" msgstr "Artista:" #: ../src/burner-multi-song-props.c:264 ../src/burner-song-properties.c:202 msgid "Composer:" msgstr "Compositor:" #: ../src/burner-multi-song-props.c:319 ../src/burner-song-properties.c:248 msgid "Pause length:" msgstr "Duração da pausa:" #: ../src/burner-multi-song-props.c:330 ../src/burner-song-properties.c:257 msgid "Gives the length of the pause that should follow the track" msgstr "Dá a duração da pausa que se deve seguir à faixa" #: ../src/burner-multi-song-props.c:347 ../src/burner-song-properties.c:288 msgid "Song Information" msgstr "Informações da Música" #: ../src/burner-player.c:540 #, c-format msgid "%i × %i pixels" msgstr "%i × %i pixels" #. No Preview view #: ../src/burner-player.c:845 msgid "No preview" msgstr "Sem pré-visualização" #: ../src/burner-playlist.c:392 #, c-format msgid "Error parsing playlist \"%s\"." msgstr "Erro ao analizar lista de reprodução \"%s\"." #. Translators: %d is the number of songs #: ../src/burner-playlist.c:501 #, c-format msgid "%d song" msgid_plural "%d songs" msgstr[0] "%d musica" msgstr[1] "%d musicas" #: ../src/burner-playlist.c:586 msgid "Select Playlist" msgstr "Selecionar Lista de Reprodução" #: ../src/burner-playlist.c:754 msgid "Playlists" msgstr "Listas de Reprodução" #: ../src/burner-playlist.c:765 msgid "Number of Songs" msgstr "Números de Músicas" #: ../src/burner-playlist.c:785 msgid "Genre" msgstr "Género" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:66 msgid "Plugin" msgstr "Plugin" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:67 msgid "Enabled" msgstr "Ativo" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:147 #, c-format msgid "Copyright %s" msgstr "Copyright %s" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:581 ../src/burner-plugin-manager-ui.c:969 msgid "_About" msgstr "_Sobre" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:589 ../src/burner-plugin-manager-ui.c:975 msgid "C_onfigure" msgstr "C_onfigurar" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:599 msgid "A_ctivate" msgstr "A_ctivar" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:611 msgid "Ac_tivate All" msgstr "Ac_tivar Tudo" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:616 msgid "_Deactivate All" msgstr "_Desativar Tudo" #. Use the translated name for the plugin. #: ../src/burner-plugin-option.c:258 #, c-format msgid "Options for plugin %s" msgstr "Opções para o plugin %s" #: ../src/burner-pref.c:61 msgid "Burner Plugins" msgstr "Plugins do Burner" #: ../src/burner-project.c:198 msgid "Save current project" msgstr "Gravar o projeto atual" #: ../src/burner-project.c:199 msgid "Save _As…" msgstr "Gravar _Como..." #: ../src/burner-project.c:200 msgid "Save current project to a different location" msgstr "Gravar o projeto atual numa localização diferente" #: ../src/burner-project.c:201 msgid "_Add Files" msgstr "_Adicionar Ficheiros" #: ../src/burner-project.c:202 msgid "Add files to the project" msgstr "Adicionar ficheiros ao projeto" #: ../src/burner-project.c:203 msgid "_Remove Files" msgstr "_Remover Ficheiros" #. Translators: "empty" is a verb here #: ../src/burner-project.c:206 ../src/burner-project.c:2372 msgid "E_mpty Project" msgstr "_Esvaziar Projeto" #: ../src/burner-project.c:207 msgid "Remove all files from the project" msgstr "Remover todos ficheiros do projeto" #: ../src/burner-project.c:208 ../src/burner-project.c:1088 msgid "_Burn…" msgstr "_Gravar..." #: ../src/burner-project.c:209 msgid "Burn the disc" msgstr "Gravar o disco" #: ../src/burner-project.c:697 msgid "" "To add files to this project click the \"Add\" button or drag files to this " "area" msgstr "" "Para adicionar ficheiros a este projeto clique no botão \"Adicionar\" ou " "arraste ficheiros para esta área" #: ../src/burner-project.c:699 msgid "" "To remove files select them then click on the \"Remove\" button or press " "\"Delete\" key" msgstr "" "Para remover ficheiros, selecione-os e clique no botão \"Remover\" ou prima " "a tecla \"Delete\"" #: ../src/burner-project.c:806 #, c-format msgid "Estimated project size: %s" msgstr "Tamanho estimado do projeto %s" #: ../src/burner-project.c:952 ../src/burner-project.c:968 msgid "The project is too large for the disc even with the overburn option." msgstr "" "O projeto é muito grande para o disco mesmo utilizando a opção de gravação " "extra (overburn)." #: ../src/burner-project.c:979 msgid "" "The project is too large for the disc and you must remove files from it.\n" "You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which " "cannot be properly recognized and therefore needs the overburn option.\n" "Note: This option might cause failure." msgstr "" "O projeto é demasiado grande para o disco e por isso tem de remover " "ficheiros.\n" "Pode querer utilizar esta opção se está a utilizar um CD-R(W) de 90 ou 100 " "min dado que estes não são corretamente reconhecidos e necessitam da opção " "de gravação extra (overburn).\n" "NOTA: Esta opção pode causar falhas." #: ../src/burner-project.c:1100 msgid "Start to burn the contents of the selection" msgstr "Começar a gravar o conteúdo da seleção" #: ../src/burner-project.c:1273 msgid "Please add songs to the project." msgstr "Por favor, adicione músicas ao projeto." #: ../src/burner-project.c:1963 ../src/burner-project.c:1998 msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?" msgstr "Deseja realmente criar um novo projeto e descartar o projeto atual?" #: ../src/burner-project.c:1968 msgid "If you choose to create a new empty project, all changes will be lost." msgstr "Se escolher criar um novo projeto, todas as alterações serão perdidas." #: ../src/burner-project.c:1971 msgid "_Discard Changes" msgstr "_Descartar Alterações" #: ../src/burner-project.c:1979 msgid "Do you want to discard the file selection or add it to the new project?" msgstr "" "Deseja descartar a seleção de ficheiros ou adiciona-la ao novo projeto?" #: ../src/burner-project.c:1984 ../src/burner-project.c:2003 msgid "" "If you choose to create a new empty project, the file selection will be " "discarded." msgstr "" "Se escolher criar um novo projeto vazio, a seleção de ficheiros será " "descartada." #: ../src/burner-project.c:1986 msgid "_Discard File Selection" msgstr "_Descartar Seleção de Ficheiros" #: ../src/burner-project.c:1990 msgid "_Keep File Selection" msgstr "_Manter Seleção de Ficheiros" #: ../src/burner-project.c:2005 msgid "_Discard Project" msgstr "_Descartar Projeto" #: ../src/burner-project.c:2248 msgid "Select Files" msgstr "Selecionar Ficheiros" #: ../src/burner-project.c:2361 msgid "Do you really want to empty the current project?" msgstr "Deseja realmente esvaziar o projeto atual?" #: ../src/burner-project.c:2366 msgid "" "Emptying a project will remove all files already added. All the work will be " "lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no " "longer listed here." msgstr "" "Esvaziar um projeto remove todos os ficheiros já adicionados. Todo o " "trabalho será perdido. Note que os ficheiros não será apagados da sua " "localização, apenas não estarão listados aqui." #: ../src/burner-project.c:2477 msgid "_Save" msgstr "_Gravar" #: ../src/burner-project.c:2488 msgid "_Add" msgstr "_Adicionar" #: ../src/burner-project.c:2493 ../src/burner-split-dialog.c:1261 msgid "_Remove" msgstr "_Remover" #. Translators: %s is the name of the project #: ../src/burner-project.c:2557 #, c-format msgid "Burner — %s (Data Disc)" msgstr "Burner — %s (Disco de Dados)" #. Translators: %s is the name of the project #: ../src/burner-project.c:2560 #, c-format msgid "Burner — %s (Audio Disc)" msgstr "Burner — %s (Disco de Ãudio)" #. Translators: %s is the name of the project #: ../src/burner-project.c:2563 #, c-format msgid "Burner — %s (Video Disc)" msgstr "Burner — %s (Disco de Vídeo)" #: ../src/burner-project.c:2733 ../src/burner-project.c:3038 msgid "Your project has not been saved." msgstr "O seu projeto não foi gravado." #: ../src/burner-project.c:2747 msgid "Save the changes of current project before closing?" msgstr "Gravar alterações ao projeto atual antes de fechar?" #: ../src/burner-project.c:2752 ../src/burner-project.c:3043 msgid "If you don't save, changes will be permanently lost." msgstr "Se não gravar, as alterações serão permanentemente perdidas." #: ../src/burner-project.c:2756 ../src/burner-project.c:2762 #: ../src/burner-project.c:3046 msgid "Cl_ose Without Saving" msgstr "Fe_char Sem Gravar" #: ../src/burner-project.c:2845 msgid "Save Current Project" msgstr "Gravar o Projeto Atual" # Dica de ferramenta #: ../src/burner-project.c:2863 msgid "Save project as a Burner audio project" msgstr "Gravar projeto como projeto de áudio do Burner" #: ../src/burner-project.c:2864 msgid "Save project as a plain text list" msgstr "Gravar projeto como uma lista de texto simples" #: ../src/burner-project.c:2868 msgid "Save project as a PLS playlist" msgstr "Gravar projeto como uma lista de reprodução PLS" #: ../src/burner-project.c:2869 msgid "Save project as an M3U playlist" msgstr "Gravar projeto como uma lista de reprodução M3U" #: ../src/burner-project.c:2870 msgid "Save project as an XSPF playlist" msgstr "Gravar projeto como uma lista de reprodução XSPF" #: ../src/burner-project.c:2871 msgid "Save project as an iriver playlist" msgstr "Gravar projeto como uma lista de reprodução iriver" #: ../src/burner-project-manager.c:97 msgid "_Cover Editor" msgstr "Editor de _Capas" #: ../src/burner-project-manager.c:98 msgid "Design and print covers for CDs" msgstr "Criar e imprimir capas para CDs" #: ../src/burner-project-manager.c:99 msgid "_New Project" msgstr "_Novo Projeto" # Dica de ferramenta #: ../src/burner-project-manager.c:100 msgid "Create a new project" msgstr "Criar um novo projeto" #: ../src/burner-project-manager.c:101 msgid "_Empty Project" msgstr "Projeto _Vazio" # Dica de ferramenta #: ../src/burner-project-manager.c:102 msgid "Let you choose your new project" msgstr "Permite que selecione o seu novo projeto" #: ../src/burner-project-manager.c:103 msgid "New _Audio Project" msgstr "Novo Projeto de Ã_udio" #: ../src/burner-project-manager.c:104 msgid "" "Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos" msgstr "" "Criar um CD de áudio tradicional que possa ser reproduzido em aparelhagens e " "computadores" #: ../src/burner-project-manager.c:105 msgid "New _Data Project" msgstr "Novo Projeto de _Dados" #: ../src/burner-project-manager.c:107 msgid "New _Video Project" msgstr "Novo Projeto de _Vídeo" #: ../src/burner-project-manager.c:108 msgid "Create a video DVD or an SVCD that is readable on TV readers" msgstr "" "Criar um DVD de vídeo ou um SVCD que possa ser reproduzido em leitores de TV" #: ../src/burner-project-manager.c:109 msgid "Copy _Disc…" msgstr "Copiar _Disco..." #: ../src/burner-project-manager.c:110 msgid "" "Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on " "another CD/DVD" msgstr "" "Criar uma copia 1:1 de um CD de áudio ou um CD/DVD de dados no seu disco " "rígido ou em outro CD/DVD" #: ../src/burner-project-manager.c:111 msgid "_Burn Image…" msgstr "_Gravar Imagem..." #: ../src/burner-project-manager.c:114 msgid "_Open…" msgstr "_Abrir..." # Dica de ferramente _e_ título de janela... #: ../src/burner-project-manager.c:115 msgid "Open a project" msgstr "Abrir um projeto" #. Translators: the %s is a string representing the total size #. * of the file selection #: ../src/burner-project-manager.c:262 #, c-format msgid "%d file selected (%s)" msgid_plural "%d files selected (%s)" msgstr[0] "%d ficheiro selecionado (%s)" msgstr[1] "%d ficheiros selecionados (%s)" #: ../src/burner-project-manager.c:273 #, c-format msgid "%d file is supported (%s)" msgid_plural "%d files are supported (%s)" msgstr[0] "ficheiro %d é suportado (%s)" msgstr[1] "ficheiros %d são suportados (%s)" #: ../src/burner-project-manager.c:279 #, c-format msgid "%d file can be added (%s)" msgid_plural "%d selected files can be added (%s)" msgstr[0] "%d ficheiro pode ser adicionado (%s)" msgstr[1] "%d ficheiros podem ser adicionados (%s)" #: ../src/burner-project-manager.c:290 #, c-format msgid "No file can be added (%i selected file)" msgid_plural "No file can be added (%i selected files)" msgstr[0] "Nenhum ficheiro pode ser adicionado (%i ficheiro selecionado)" msgstr[1] "Nenhum ficheiro pode ser adicionado (%i ficheiros selecionados)" #: ../src/burner-project-manager.c:296 #, c-format msgid "No file is supported (%i selected file)" msgid_plural "No file is supported (%i selected files)" msgstr[0] "Nenhum ficheiro é suportado (%i ficheiro selecionado)" msgstr[1] "Nenhum ficheiro é suportado (%i ficheiros selecionados)" #: ../src/burner-project-manager.c:302 ../src/burner-project-manager.c:456 msgid "No file selected" msgstr "Nenhum ficheiro selecionado" #: ../src/burner-project-manager.c:763 msgid "Open Project" msgstr "Abrir Projeto" #: ../src/burner-project-manager.c:868 msgid "_New" msgstr "_Novo" #: ../src/burner-project-manager.c:872 msgid "_Open" msgstr "_Abrir" #: ../src/burner-project-manager.c:923 msgid "Browse the file system" msgstr "Navegar no sistema de ficheiros" #: ../src/burner-project-manager.c:945 msgid "Display playlists and their contents" msgstr "Apresentar listas de reprodução e seus conteúdos" #. Translators: this is a picture not #. * a disc image #: ../src/burner-project-name.c:85 msgctxt "picture" msgid "Please select another image." msgstr "Por favor, selecione outra imagem." #. NOTE to translators: the final string must not be over #. * 32 _bytes_. #. * The %s is the date #: ../src/burner-project-name.c:272 #, c-format msgid "Video disc (%s)" msgstr "Disco de vídeo (%s)" #: ../src/burner-project-parse.c:62 msgid "Error while loading the project." msgstr "Erro ao carregar o projeto." #: ../src/burner-project-parse.c:458 msgid "The project could not be opened" msgstr "Não foi possível abrir o projeto" #: ../src/burner-project-parse.c:467 msgid "The file is empty" msgstr "O ficheiro está vazio" #: ../src/burner-project-parse.c:546 ../src/burner-project-parse.c:611 msgid "It does not seem to be a valid Burner project" msgstr "Não parece ser um projeto do Burner válido" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:404 msgid "Last _Unsaved Project" msgstr "Último Projeto _Não Gravado" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:420 msgid "Load the last project that was not burned and not saved" msgstr "Carregar o último projeto que não foi gravado num disco ou localmente" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:526 msgid "No recently used project" msgstr "Nenhum projeto utilizado recentemente" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:646 msgid "Recent projects:" msgstr "Projetos recentes:" #: ../src/burner-rename.c:322 msgid "Insert text" msgstr "Inserir texto" #: ../src/burner-rename.c:323 msgid "Delete text" msgstr "Apagar texto" #: ../src/burner-rename.c:324 msgid "Substitute text" msgstr "Substituir texto" #: ../src/burner-rename.c:325 msgid "Number files according to a pattern" msgstr "Número de ficheiros de acordo com um padrão" #: ../src/burner-rename.c:326 msgid "Insert number sequence at beginning" msgstr "Inserir número de sequência no início" #. Translators: This is a verb. This is completed later #: ../src/burner-rename.c:341 msgid "Insert" msgstr "Inserir" #. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like #. * this: "Insert" [Entry] "at the beginning". #: ../src/burner-rename.c:355 msgid "at the beginning" msgstr "no início" #. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like #. * this: "Insert" [Entry] "at the end". #: ../src/burner-rename.c:359 msgid "at the end" msgstr "no final" #: ../src/burner-rename.c:370 msgid "Delete every occurrence of" msgstr "Apagar cada ocorrência de" #. Reminder: if this string happens to be used somewhere else in burner #. * we'll need a context with C_() macro #. Translators: this goes with above verb to say "_Replace" [Entry] #. * "with" [Entry]. #: ../src/burner-rename.c:400 msgid "with" msgstr "com" #: ../src/burner-rename.c:414 msgid "Rename to" msgstr "Renomear para" #: ../src/burner-rename.c:423 msgid "{number}" msgstr "{número}" #. * #. * Translators: this is the position being played in a stream. The #. * first %s is the position and the second %s is the whole length of #. * the stream. I chose to make that translatable in case some languages #. * don't allow the "/" #: ../src/burner-song-control.c:99 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #: ../src/burner-song-control.c:527 msgid "No file" msgstr "Nenhum ficheiro" #: ../src/burner-song-control.c:562 msgid "Start and stop playing" msgstr "Começar e terminar a reprodução" #: ../src/burner-song-properties.c:178 msgid "Title:" msgstr "Título:" #: ../src/burner-song-properties.c:236 msgid "Song start:" msgstr "Início da música:" #: ../src/burner-song-properties.c:242 msgid "Song end:" msgstr "Final da música:" #: ../src/burner-song-properties.c:259 msgid "Track length:" msgstr "Duração da faixa:" #: ../src/burner-song-properties.c:366 #, c-format msgid "Song information for track %02i" msgstr "Informações da música para a faixa %02i" #: ../src/burner-split-dialog.c:174 msgid "Do you really want to split the track?" msgstr "Deseja realmente dividir a faixa?" #: ../src/burner-split-dialog.c:178 msgid "" "If you split the track, the size of the new track will be shorter than 6 " "seconds and will be padded." msgstr "" "Se dividir a faixa, o tamanho da nova faixa será menor do que 6 segundos e " "será aplicado \"padding\"." #: ../src/burner-split-dialog.c:184 ../src/burner-split-dialog.c:758 msgid "_Split" msgstr "_Dividir" #: ../src/burner-split-dialog.c:613 msgid "The track wasn't split." msgstr "A faixa não foi dividida." #: ../src/burner-split-dialog.c:614 msgid "No silence could be detected" msgstr "Não foi detetado nenhum silêncio" #: ../src/burner-split-dialog.c:637 msgid "An error occurred while detecting silences." msgstr "Ocorreu um erro ao detetar silêncios." #: ../src/burner-split-dialog.c:717 msgid "This will remove all previous results." msgstr "Isto irá remover todos os resultados anteriores." #: ../src/burner-split-dialog.c:756 msgid "Do you really want to carry on with automatic splitting?" msgstr "Deseja realmente continuar com a divisão automática?" #: ../src/burner-split-dialog.c:757 msgid "_Don't split" msgstr "_Não dividir" #: ../src/burner-split-dialog.c:974 msgid "Do you really want to empty the slices preview?" msgstr "Deseja realmente esvaziar a pré-visualização de fatias?" #: ../src/burner-split-dialog.c:976 ../src/burner-split-dialog.c:1275 msgid "Re_move All" msgstr "Re_mover Todas" #: ../src/burner-split-dialog.c:1061 msgid "Split Track" msgstr "Dividir faixa" #: ../src/burner-split-dialog.c:1078 msgid "M_ethod:" msgstr "Mé_todo:" #: ../src/burner-split-dialog.c:1084 msgid "Method to be used to split the track" msgstr "Método a ser utilizado para dividir a faixa" #: ../src/burner-split-dialog.c:1087 msgid "Split track manually" msgstr "Dividir faixa manualmente" #: ../src/burner-split-dialog.c:1088 msgid "Split track in parts with a fixed length" msgstr "Dividir faixa em partes de duração fixa" #: ../src/burner-split-dialog.c:1089 msgid "Split track in a fixed number of parts" msgstr "Dividir faixa num número de partes fixo" #: ../src/burner-split-dialog.c:1090 msgid "Split track for each silence" msgstr "Dividir faixa em cada silêncio" #: ../src/burner-split-dialog.c:1096 msgid "_Slice" msgstr "_Dividir" #: ../src/burner-split-dialog.c:1107 msgid "Add a splitting point" msgstr "Adicionar um ponto de divisão" #. Translators: this goes with the next (= "seconds") #: ../src/burner-split-dialog.c:1124 msgid "Split this track every" msgstr "Dividir esta faixa a cada" #. Translators: this goes with the previous (= "Split track every") #: ../src/burner-split-dialog.c:1133 msgid "seconds" msgstr "segundos" #. Translators: this goes with the next (= "parts") #: ../src/burner-split-dialog.c:1142 msgid "Split this track in" msgstr "Dividir esta faixa em" #. Translators: this goes with the previous (= "Split this track in") #: ../src/burner-split-dialog.c:1151 msgid "parts" msgstr "partes" #: ../src/burner-split-dialog.c:1159 msgid "Slicing Method" msgstr "Método de divisão" #: ../src/burner-split-dialog.c:1217 msgid "Start" msgstr "Início" #: ../src/burner-split-dialog.c:1224 msgid "End" msgstr "Fim" #: ../src/burner-split-dialog.c:1247 msgid "Mer_ge" msgstr "_Juntar" #: ../src/burner-split-dialog.c:1258 msgid "Merge a selected slice with the next selected one" msgstr "Juntar uma fatia selecionada com a próxima selecionada" #: ../src/burner-split-dialog.c:1272 msgid "Remove the selected slices" msgstr "Remover as fatias selecionadas" #: ../src/burner-split-dialog.c:1286 msgid "Clear the slices preview" msgstr "Limpar a pré-visualização de fatias" #: ../src/burner-split-dialog.c:1296 msgid "_List of slices that are to be created:" msgstr "_Lista de fatias que irão ser criadas:" #: ../src/burner-split-dialog.c:1304 msgid "Slices Preview" msgstr "Pré-visualização de Fatias" #: ../src/burner-time-button.c:287 msgid "Hours" msgstr "Horas" #. Translators: separating hours and minutes #. Translators: separating minutes and seconds #. Translators: separating seconds and frames #: ../src/burner-time-button.c:292 ../src/burner-time-button.c:302 #: ../src/burner-time-button.c:312 msgid ":" msgstr ":" #: ../src/burner-time-button.c:297 msgid "Minutes" msgstr "Minutos" #: ../src/burner-time-button.c:307 msgid "Seconds" msgstr "Segundos" #: ../src/burner-time-button.c:317 msgid "Frames (1 second = 75 frames)" msgstr "Frames (1 segundo = 75 frames)" #: ../src/burner-video-disc.c:103 msgid "Open the selected video" msgstr "Abrir o vídeo selecionado" #: ../src/burner-video-disc.c:105 msgid "Edit the video information (start, end, author, etc.)" msgstr "Editar a informação do vídeo (início, final, autor, etc.)" #: ../src/burner-video-disc.c:107 msgid "Remove the selected videos from the project" msgstr "Remover os vídeos selecionados do projeto" #: ../src/burner-video-disc.c:361 msgid "Do you want to search for video files inside the directory?" msgstr "Deseja procurar por ficheiros de vídeo dentro do diretório?" #: ../src/burner-video-disc.c:371 msgid "_Search Directory" msgstr "_Procurar Diretório" #: ../src/burner-video-disc.c:415 #, c-format msgid "\"%s\" does not have a suitable type for video projects." msgstr "\"%s\" não possui um tipo apropriado para projetos de vídeo." #: ../src/burner-video-disc.c:418 msgid "Please only add files with video content" msgstr "Por favor, apenas adicione ficheiros com conteúdos vídeo" #: ../src/main.c:91 msgid "[URI] [URI] …" msgstr "[URI] [URI] ..." #: ../src/main.c:103 #, c-format msgid "Please type \"%s --help\" to see all available options\n" msgstr "Por favor, digite \"%s --help\" para ver todas as opções disponíveis\n" # Dica de ferramenta #~ msgid "Create an Audio Project" #~ msgstr "Criar um Projeto de Ãudio" # Dica de ferramenta #~ msgid "Create a Video Project" #~ msgstr "Criar um Projeto de Vídeo" #~ msgid "Simulation of image to DVD burning" #~ msgstr "Simulação de gravação de imagem para DVD" #~ msgid "Make _More Copies" #~ msgstr "Fazer _Mais Cópias" #~ msgid "Open the specified playlist as an audio project" #~ msgstr "Abrir a lista de reprodução especificada como um projeto de áudio" #~ msgid "PLAYLIST" #~ msgstr "LISTA DE REPRODUÇÃO" #~ msgid "Open an audio project adding the URIs given on the command line" #~ msgstr "" #~ "Abrir um projeto de áudio adicionando os URIs fornecidos na linha de " #~ "comandos" #~ msgid "Open a video project adding the URIs given on the command line" #~ msgstr "" #~ "Abrir um projeto de vídeo adicionando os URIs fornecidos na linha de " #~ "comandos" #~ msgid "Filtering options" #~ msgstr "Opções de filtragem" #~ msgid "Burner — New Audio Disc Project" #~ msgstr "Burner — Novo Projeto de Disco de Ãudio" #~ msgid "Burner — New Data Disc Project" #~ msgstr "Burner — Novo Projeto de Disco de Dados" #~ msgid "Burner — New Video Disc Project" #~ msgstr "Burner — Novo Projeto de Disco de Vídeo" #~ msgid "Burner — New Image File" #~ msgstr "Burner — Novo Ficheiro de Imagem" #~ msgid "Burner — Disc Copy" #~ msgstr "Burner — Cópia de Disco" #~ msgid "Audi_o project" #~ msgstr "Projeto de áudi_o" #~ msgid "Create a traditional audio CD" #~ msgstr "Criar um CD de áudio tradicional" #~ msgid "Create a video DVD or an SVCD" #~ msgstr "Criar um DVD de vídeo ou um SVCD" #~ msgid "Disc _copy" #~ msgstr "_Copiar disco" #~ msgid "Create 1:1 copy of a CD/DVD" #~ msgstr "Criar copia 1:1 de um CD/DVD" # Dica de ferramenta #~ msgid "Create a new project:" #~ msgstr "Criar um novo projeto:" #~ msgid "File is not a valid .desktop file" #~ msgstr "Este não é um ficheiro .desktop válido" #~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" #~ msgstr "Versão de ficheiro desktop não reconhecida '%s'" #~ msgid "Starting %s" #~ msgstr "A iniciar %s" #~ msgid "Application does not accept documents on command line" #~ msgstr "A aplicação não aceita documentos na linha de comandos" #~ msgid "Unrecognized launch option: %d" #~ msgstr "Opção de inicialização não reconhecida: %d" #~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" #~ msgstr "" #~ "Incapaz de passar URIs do documento para uma entrada de desktop " #~ "'Type=Link'" #~ msgid "Not a launchable item" #~ msgstr "Não é um item iniciável" #~ msgid "Disable connection to session manager" #~ msgstr "Desativar ligação ao gestor de sessão" #~ msgid "Specify file containing saved configuration" #~ msgstr "Especificar ficheiro contendo configurações gravadas" #~ msgid "FILE" #~ msgstr "FICHEIRO" #~ msgid "Specify session management ID" #~ msgstr "Especificar ID do gestor de sessão" #~ msgid "ID" #~ msgstr "ID" #~ msgid "Session management options:" #~ msgstr "Opções do gestor de sessão:" #~ msgid "Show session management options" #~ msgstr "Apresentar opções do gestor de sessão" #~ msgid "Please reinsert the disc in the CD/DVD burner." #~ msgstr "Por favor, insira novamente disco no gravador de CD/DVD." #~ msgid "This is not supported by the current ative burning backend." #~ msgstr "Isto não é suportado pelo motor de gravação atualmente ativo." #~ msgid "" #~ "Burner will simulate the burning and, if it is successful, go on with " #~ "atual burning after 10 seconds" #~ msgstr "" #~ "O Burner irá simular a gravação e, se esta for bem sucedida, prosseguir " #~ "com a gravação real após 10 segundos" #~ msgid "Results %i–%i (out of %i)" #~ msgstr "Resultados %i-%i (de %i)" #~ msgid "No results" #~ msgstr "Sem resultados" #~ msgid "Error querying for keywords." #~ msgstr "Erro ao consultador palavras chave." #~ msgid "Previous Results" #~ msgstr "Resultados Anteriores" #~ msgid "Next Results" #~ msgstr "Próximos Resultados" #~ msgid "Number of results displayed" #~ msgstr "Número de resultados apresentados" #~ msgid "Search:" #~ msgstr "Procurar:" #~ msgid "In _text documents" #~ msgstr "Documentos de _texto" #~ msgid "In _pictures" #~ msgstr "_Imagens" #~ msgid "In _music" #~ msgstr "_Música" #~ msgid "In _videos" #~ msgstr "_Vídeo" #~ msgid "Type your keywords or choose 'All files' from the menu" #~ msgstr "" #~ "Escreva suas palavras-chave ou selecione 'Todos os ficheiros' a partir do " #~ "menu" #~ msgid "Select if you want to search among image files only" #~ msgstr "Selecione se quiser apenas procurar por ficheiros de imagem" #~ msgid "Select if you want to search among video files only" #~ msgstr "Selecione se quiser apenas procurar ficheiros de vídeo" #~ msgid "Select if you want to search among audio files only" #~ msgstr "Selecione se quiser apenas procurar por ficheiros de áudio" #~ msgid "Select if you want to search among your text documents only" #~ msgstr "Selecione se quiser apenas procurar por documentos" #~ msgid "Click to start the search" #~ msgstr "Clique para iniciar a procura" #~ msgid "Search files using keywords" #~ msgstr "Procurar ficheiros utilizando palavras-chave" #~ msgid "Copying `%s` locally" #~ msgstr "A copiar `%s` localmente" #~ msgid "by" #~ msgstr "por" #~ msgid "Directories cannot be added to an audio disc." #~ msgstr "Diretórios não podem ser adicionados a um disco de áudio." #~ msgid "Name:" #~ msgstr "Nome:" #~ msgid "" #~ "Size:\t %i × %i " #~ "pixels" #~ msgstr "" #~ "Tamanho:\t %i x %i " #~ "pixeis" #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "by %s" #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "por %s" #~ msgid "" #~ "Loading information\n" #~ "about %s" #~ msgstr "" #~ "A carregar informação\n" #~ "sobre %s" #~ msgid "" #~ "Do you really want to create a new project and discard the changes to " #~ "current one?" #~ msgstr "" #~ "Deseja realmente criar um novo projeto e descartar as alterações ao " #~ "projeto atual?" #~ msgid "An error occured while writing to disc" #~ msgstr "Ocorreu um erro ao gravar para o disco" #~ msgid "Error reading video DVD (%s)" #~ msgstr "Erro ao ler DVD de vídeo (%s)" #~ msgid "Directories cannot be added to video discs." #~ msgstr "Não podem ser adicionados diretórios a discos de vídeo." #~ msgid "Burner Disc Copier" #~ msgstr "Copiador de Discos Burner" #~ msgid "Copy CDs and DVDs" #~ msgstr "Copiar CDs e DVDs" #~ msgid "Disc Copier" #~ msgstr "Copiar Discos" #~ msgid "Burner - Creating Image" #~ msgstr "Burner - A Criar imagem" #~ msgid "Burner - Burning DVD (Simulation)" #~ msgstr "Burner - A Gravar DVD (Simulação)" #~ msgid "Burner - Burning DVD" #~ msgstr "Burner - A Gravar DVD" #~ msgid "Burning DVD (Simulation)" #~ msgstr "A Gravar DVD (Simulação)" #~ msgid "Burner - Copying DVD (Simulation)" #~ msgstr "Burner - A Copiar DVD (Simulação)" #~ msgid "Burner - Copying DVD" #~ msgstr "Burner - A Copiar DVD" #~ msgid "Burner - Burning CD (Simulation)" #~ msgstr "Burner - A Gravar CD (Simulação)" #~ msgid "Burner - Burning CD" #~ msgstr "Basero - A Gravar CD" #~ msgid "Burner - Copying CD (Simulation)" #~ msgstr "Burner - A Copiar CD (Simulação)" #~ msgid "Burner - Copying CD" #~ msgstr "Burner - A Copiar CD" #~ msgid "Burner - Burning disc" #~ msgstr "Burner - A gravar disco" #~ msgid "Burner - Burning Disc (Simulation)" #~ msgstr "Burner - A Gravar Disco (Simulação)" #~ msgid "Burner - Burning Disc" #~ msgstr "Burner - A Gravar Disco" #~ msgid "Burner - Copying Disc (Simulation)" #~ msgstr "Burner - A Copiar Disco (Simulação)" #~ msgid "Burner - Copying Disc" #~ msgstr "Burner - a Copiar Disco" #~ msgid "Appending new files to a multisession disc is not advised." #~ msgstr "" #~ "Não é recomendado acrescentar novos ficheiros a um disco multissessão" #~ msgid "Burner - Creating Image (%i%% Done)" #~ msgstr "Burner - A criar Imagem (%i%% Terminado)" #~ msgid "Burner - Copying DVD (%i%% Done)" #~ msgstr "Burner - A Copiar DVD (%i%% Terminado)" #~ msgid "Burner - Burning DVD (%i%% Done)" #~ msgstr "Burner - A Gravar DVD (%i%% Terminado)" #~ msgid "Burner - Copying CD (%i%% Done)" #~ msgstr "Burner - A Copiar CD (%i%% Terminado)" #~ msgid "Burner - Burning CD (simulation)" #~ msgstr "Burner - A Gravar CD (Simulação)" #~ msgid "Burner - Burning CD (%i%% Done)" #~ msgstr "Burner - A Gravar CD (%i%% Terminado)" #~ msgid "Burner - Copying Disc (%i%% Done)" #~ msgstr "Burner - A Copiar Disco (%i%% Terminado)" #~ msgid "Burner - Burning Disc (%i%% Done)" #~ msgstr "Burner - A Gravar Disco (%i%% Terminado)" #~ msgid "Session Log" #~ msgstr "Registo de Sessão" #~ msgid "The session log cannot be displayed." #~ msgstr "Incapaz de apresentar o registo de sessão" #~ msgid "The log file could not be found" #~ msgstr "Não foi possível localizar o ficheiro de registo" #~ msgid "" #~ "This is a excerpt from the session log (the last 10 MiB):\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Este é um trecho do registo da sessão (os últimos 10 MiB):\n" #~ "\n" #~ msgid "_View Log" #~ msgstr "_Ver Registo" #~ msgid "There is no recordable disc inserted." #~ msgstr "Nenhum disco gravável inserido." #~ msgid "Such a disc cannot be copied without the proper plugins." #~ msgstr "" #~ "Um disco deste tipo não pode ser copiado sem os plugins apropriados." #~ msgid "It is not possible to write with the current set of plugins." #~ msgstr "Não é possível gravar com o conjunto de plugins atual." #~ msgid "CD/DVD Copy Options" #~ msgstr "Opções de Cópia de CD/DVD" #~ msgid "The drive cannot burn or the disc cannot be burnt" #~ msgstr "O dispositivo não pode gravar ou o disco não pode ser gravado" #~ msgid "_Eject after burning" #~ msgstr "_Ejetar ao terminar a gravação" #~ msgid "_Show errors" #~ msgstr "_Apresentar erros" #~ msgid "Close this notification window" #~ msgstr "Fechar esta janela de notificação" #~ msgid "_Write to Disc..." #~ msgstr "_Gravar no Disco..." #~ msgid "_Blank Disc..." #~ msgstr "_Limpar Disco..." #~ msgid "_Blank..." #~ msgstr "_Limpar..." #~ msgid "Default height for image preview." #~ msgstr "Altura por omissão para pré-visualização de imagens." #~ msgid "Default height for video preview." #~ msgstr "Altura por omissão para pré-visualização de vídeo." #~ msgid "Default width for image preview." #~ msgstr "Largura por omissão para pré-visualização de imagens." #~ msgid "Default width for video preview." #~ msgstr "Largura por omissão para pré-visualização de vídeo." #~ msgid "Enable side pane" #~ msgstr "Ativar painel lateral" #~ msgid "Height for video preview" #~ msgstr "Altura para pré-visualização de vídeo" #~ msgid "Height of image preview" #~ msgstr "Altura de pré-visualização de imagens" #~ msgid "Layout of UI" #~ msgstr "Disposição da IU" #~ msgid "Pane to display audio projects" #~ msgstr "Painel para apresentar projetos de áudio" #~ msgid "Pane to display data projects" #~ msgstr "Painel para apresentar projetos de dados" #~ msgid "Pane to display video projects" #~ msgstr "Painel para apresentar projetos de vídeo" #~ msgid "Should burner notify when files are filtered" #~ msgstr "O Burner deve notificar quando ficheiros forem filtrados" #~ msgid "" #~ "Should burner notify when files are filtered. Set to true, burner will " #~ "display the notification." #~ msgstr "" #~ "O Burner deve notificar quando ficheiros forem filtrados. Se definido " #~ "como verdadeiro, o burner irá apresentar a notificação." #~ msgid "" #~ "The pane to display with audio projects. It should be one of the " #~ "following: \"Chooser\", \"Search\" or \"Playlist\"." #~ msgstr "" #~ "O painel a ser apresentado para projetos de áudio. Deverá ser um dos " #~ "seguintes: \"Chooser\", \"Search\" ou \"Playlist\"." #~ msgid "" #~ "The pane to display with data projects. It should be one of the " #~ "following: \"Chooser\" or \"Search\"." #~ msgstr "" #~ "O painel a ser apresentado para projetos de dados. Deverá ser um dos " #~ "seguintes: \"Chooser\" ou \"Search\"." #~ msgid "" #~ "The pane to display with video projects. It should be one of the " #~ "following: \"Chooser\", \"Search\" or \"Playlist\"." #~ msgstr "" #~ "O painel a ser apresentado para projetos de vídeo. Deverá ser um dos " #~ "seguintes: \"Chooser\", \"Search\" ou \"Playlist\"." #~ msgid "" #~ "This key sets where the project pane should be (0 = on the right, 1 = on " #~ "the left, 2 = at the top, 3 = at the bottom)" #~ msgstr "" #~ "Esta chave define onde o painel de projeto deverá estar (0 = à direita, 1 " #~ "= à esquerda, 2 = no topo, 3 = no fundo)" #~ msgid "Whether to display a side pane. Set to true to use it." #~ msgstr "" #~ "Apresentar ou não um painel lateral. Definir como verdadeiro para " #~ "utilizar." #~ msgid "Width for image preview" #~ msgstr "Largura para pré-visualização de imagens" #~ msgid "Width for video preview" #~ msgstr "Largura para pré-visualização de vídeo" #~ msgid "_Split Track..." #~ msgstr "_Dividir Faixa..." #~ msgid "R_ename..." #~ msgstr "R_enomear..." #~ msgid "_Burn..." #~ msgstr "_Gravar..." #~ msgid "To add files to this project you can:" #~ msgstr "Para adicionar ficheiros a este projeto, pode:" #~ msgid "click the \"Add\" button to show a selection dialog" #~ msgstr "clicar no botão \"Adicionar\" para apresentar o diálogo de seleção" #~ msgid "select files in the selection pane and click the \"Add\" button" #~ msgstr "" #~ "selecionar ficheiros no painel de seleção e clicar no botão \"Adicionar\"" #~ msgid "" #~ "drag files in this area from the selection pane or from the file manager" #~ msgstr "" #~ "arrastar ficheiros nesta área do painel de seleção ou a partir do gestor " #~ "de ficheiros" #~ msgid "double click on files in the selection pane" #~ msgstr "fazer duplo clique em ficheiros no painel de seleção" #~ msgid "copy files (from file manager for example) and paste in this area" #~ msgstr "" #~ "copiar ficheiros (por exemplo, do gestor de ficheiros) e colar nesta área" #~ msgid "To remove files from this project you can:" #~ msgstr "Para remover ficheiros deste projeto, pode:" #~ msgid "click on the \"Remove\" button to remove selected items in this area" #~ msgstr "" #~ "clicar no botão \"Remover\" para remover itens selecionados nesta área" #~ msgid "select items in this area, and choose \"Remove\" from context menu" #~ msgstr "" #~ "selecionar itens nesta área, e selecionar \"Remover\" a partir do menu de " #~ "contexto" #~ msgid "select items in this area, and press \"Delete\" key" #~ msgstr "selecionar itens nesta área, e pressionar a tecla \"Delete\"" #~ msgid "Project estimated size: %s" #~ msgstr "Tamanho estimado do projeto: %s" #~ msgid "" #~ "If you choose to create a new project, all files already added will be " #~ "discarded. Note that files will not be deleted from their own location, " #~ "just no longer listed here." #~ msgstr "" #~ "Se escolher criar um novo projeto, todos os ficheiros já adicionados " #~ "serão descartados. Note que os ficheiros não serão apagados da sua " #~ "localização, apenas não estarão listados aqui." #~ msgid "Save project as an IRIVER playlist" #~ msgstr "Gravar projeto como uma lista de reprodução IRIVER" #~ msgid "_Open..." #~ msgstr "_Abrir..." #~ msgid "PATH TO PLAYLIST" #~ msgstr "CAMINHO PARA A LISTA DE REPRODUÇÃO" #~ msgid "Your version of cdrdao does not seem to be supported by libburner" #~ msgstr "Parece não haver suporte para sua versão do cdrdao na libburner" #~ msgid "Use cdrdao to copy and burn CDs" #~ msgstr "Utilizar cdrdao para gravar CDs" #~ msgid "Toc2cue converts .toc files into .cue files" #~ msgstr "Toc2cue converte ficheiros .toc para .cue" #~ msgid "Use genisoimage to create images from a file selection" #~ msgstr "" #~ "Utilizar genisoimage para criar imagens a partir de uma seleção de " #~ "ficheiros" #~ msgid "Use readom to create disc images" #~ msgstr "Utilizar o readom para criar imagens de disco" #~ msgid "Use wodim to burn CDs and DVDs" #~ msgstr "Utilizar wodim para gravar CDs e DVDs" #~ msgid "Use cdrecord to burn CDs and DVDs" #~ msgstr "Utilizar cdrecord para gravar CDs e DVDs" #~ msgid "Encrypted DVD: please install libdvdcss version 1.2.x" #~ msgstr "DVD encriptado: por favor, instale a libdvdcss versão 1.2.x" #~ msgid "" #~ "Libdvdcss version %s is not supported.\n" #~ "Please install libdvdcss version 1.2.x" #~ msgstr "" #~ "Libdvdcss versão %s não é suportada.\n" #~ "Por favor, instale a libdvdcss versão 1.2.x" #~ msgid "Libdvdcss could not be loaded properly" #~ msgstr "Não foi possível carregar corretamente a libdvdcss" #~ msgid "Dvdcss allows one to read css encrypted video DVDs" #~ msgstr "Dvdcss permite ler DVDs encriptados com css" #~ msgid "Dvd+rw-format blanks and formats DVD+/-R(W)" #~ msgstr "Dvd+rw-format limpa e formata DVD+/-R(W)" #~ msgid "Growisofs burns DVDs" #~ msgstr "Growisofs grava DVDs" #~ msgid "Libburn burns CD(RW), DVD+/-(RW)" #~ msgstr "Libburn grava CD(RW), DVD+/-(RW)" #~ msgid "Libisofs creates disc images from files" #~ msgstr "Libisofs cria imagens de disco a partir de ficheiros" #~ msgid "" #~ "Transcode converts song files into a format proper to burn them on CDs" #~ msgstr "" #~ "Transcode converte ficheiros de áudio para um formato apropriado para " #~ "gravação em CD" #~ msgid "_Options..." #~ msgstr "_Opções..." #~ msgid "Use dvdauthor to create Video DVDs" #~ msgstr "Utilizar dvdauthor para criar DVDs de Vídeo" #~ msgid "Use vcdimager to create SVCDs" #~ msgstr "Utilizar vcdimager para criar SVCDs" #~ msgid "" #~ "A file with the same name is about to be added into the same directory " #~ "and will replace it if you accept." #~ msgstr "" #~ "Um ficheiro com o mesmo nome está prestes a ser adicionado ao mesmo " #~ "diretório e irá substituí-lo se aceitar." #~ msgid "Select an icon for the disc that will appear in file managers" #~ msgstr "" #~ "Selecione um ícone para o disco que irá aparecer nos gestores de ficheiros" #~ msgid "Drive" #~ msgstr "Dispositivo" #~ msgid "%lli:%02lli min" #~ msgstr "%lli:%02lli min" #~ msgid "Audio %s" #~ msgstr "%s de áudio" #~ msgid "Data %s" #~ msgstr "%s de dados" #~ msgid "Unable to launch the cd burner application" #~ msgstr "Incapaz de iniciar a aplicação de gravação de cd" #~ msgctxt "disc" #~ msgid "Image files only" #~ msgstr "Apenas ficheiros de imagem" #~ msgid "_Erase..." #~ msgstr "_Apagar..." #~ msgid "Erase a disc" #~ msgstr "Apagar um disco" #~ msgid "Exit the program" #~ msgstr "Sair do programa" #~ msgid "It will be removed from the project" #~ msgstr "Será removido do projeto" #~ msgid "%s only" #~ msgstr "%s apenas" #~ msgid "_Erase Disc" #~ msgstr "_Apagar Disco" #~ msgid "You might not be able to listen to it with stereos." #~ msgstr "Poderá não conseguir ouvi-lo em aparelhagens." #~ msgid "Please delete some files from the project." #~ msgstr "Por favor apague alguns ficheiros do projeto." #~ msgid "" #~ "This file is the image of a disc and can therefore be burnt to disc " #~ "without having to add it to a data project first." #~ msgstr "" #~ "Este ficheiro é a imagem de um disco e por isso pode ser gravado para um " #~ "disco sem ser necessário adicioná-lo previamente a um projeto de dados." #~ msgid "_Add to Project" #~ msgstr "_Adicionar a Projeto" #~ msgid "It already exists in the directory." #~ msgstr "Já existe no diretório." #~ msgid "_Keep Project File" #~ msgstr "_Guardar Ficheiro de Projeto" #~ msgid "_Replace Project File" #~ msgstr "_Substituir Ficheiro de Projeto" #~ msgid "Increase compatibility with _Windows systems" #~ msgstr "Aumentar compatibilidade com sistemas _Windows" #~ msgid "" #~ "Improve compatibility with Windows systems by allowing to display long " #~ "filenames (maximum 64 characters)" #~ msgstr "" #~ "Melhorar compatibilidade com sistemas Windows permitindo apresentar nomes " #~ "de ficheiros longos (máximo de 64 carateres)" #~ msgid "Disc options" #~ msgstr "Opções de disco" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "Desconhecido" #~ msgid "_Temporary directory free space:" #~ msgstr "Espaço livre no diretório _temporário:" #~ msgctxt "picture" #~ msgid "Image files only" #~ msgstr "Somente ficheiros de imagen" #~ msgid "Let burner choose (safest)" #~ msgstr "Deixar o burner selecionar (mais seguro)" #~ msgid "*.toc image (cdrdao)" #~ msgstr "Imagem *.toc (cdrdao)" #~ msgid "_Name:" #~ msgstr "_Nome:" #~ msgid "Project estimated size: %s/%s" #~ msgstr "Tamanho estimado do projeto: %s/%s" #~ msgid "\"%s\" already exists" #~ msgstr "\"%s\" já existe" #~ msgid "Display debug statements on stdout" #~ msgstr "Apresentar parâmetros de depuração na saída stdout" #~ msgid "drag and release items out from this area" #~ msgstr "arrastar e largar itens fora desta área" #~ msgid "A directory could not be created (%s)" #~ msgstr "Não possível foi criar um diretório (%s)" kylin-burner/po/ne.po0000644000175000017500000046566713771523114013533 0ustar fengfeng# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: burner.master.ne\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-12-14 10:36+0800\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-22 09:08+0400\n" "Last-Translator: Pawan Chitrakar \n" "Language-Team: Nepali Translation Team \n" "Language: ne\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.7beta2\n" #: ../data/burner.appdata.xml.in.h:1 msgid "" "Burner is a application to burn CD/DVD for the GNOME Desktop. It is designed " "to be as simple as possible and has some unique features to enable users to " "create their discs easily and quickly." msgstr "" #: ../data/burner.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "Burner can create, copy and burn Data and Audio CD/DVDs. It fully supports " "CD-TEXT, multisession and joliet extensions. You can simply drag and drop " "files from other local applications or from remote shared drives to easily " "burn them to a disc." msgstr "" #. gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (toplevel), _("Burner — New Audio Disc Project")); #. gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (toplevel), _("Burner — Disc Copy")); #: ../data/burner.desktop.in.in.h:1 ../src/burner-app.c:2030 #: ../src/burner-project-manager.c:587 ../src/burner-project-manager.c:602 #: ../src/burner-project-manager.c:617 ../src/burner-project-manager.c:631 #: ../src/burner-project-manager.c:642 ../src/burner-project-manager.c:675 msgid "Burner" msgstr "" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:2 msgid "Disc Burner and Copier" msgstr "डिसà¥à¤• पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤²à¤¿à¤ªà¥€ र बनाउने" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:3 #, fuzzy msgid "Create and copy CDs and DVDs" msgstr "बचत गरà¥à¤¨à¥ पहिला फाइलहरूको जगेडा पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤²à¤¿à¤ªà¤¿ सिरà¥à¤œà¤¨à¤¾ गरà¥à¤¨à¥à¤¹à¥‹à¤¸à¥" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:4 msgid "disc;cdrom;dvd;burn;audio;video;" msgstr "" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:5 msgid "Burner Disc Burner" msgstr "बà¥à¤°à¤¾à¤¸à¥‡à¤°à¥‹ डिसà¥à¤• बरà¥à¤¨à¤°" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:6 msgid "Open a New Window" msgstr "नयाठसञà¥à¤à¥à¤¯à¤¾à¤²à¤®à¤¾ खोलà¥à¤¨à¥à¤¹à¥‹à¤¸à¥" #: ../data/burner.desktop.in.in.h:7 msgid "Burn an Image File" msgstr "" #: ../data/mime/burner.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "Burner project file" msgstr "नयाठयोजना, परियोजना र परियोजना अवयव" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:1 msgid "Should Nautilus extension output debug statements" msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:2 msgid "" "Should Nautilus extension output debug statements. The value should be set " "to true if it should." msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:3 #, fuzzy msgid "The type of checksum used for images" msgstr "à¤à¤‰à¤Ÿà¤¾ अवैध तानà¥à¤¨à¥‡ पà¥à¤°à¤•ार पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤— गरिà¤à¤•ो थियो ।" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:4 msgid "Set to 0 for MD5, 1 for SHA1 and 2 for SHA256" msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:5 #, fuzzy msgid "The type of checksum used for files" msgstr "फाइलहरू सà¥à¤°à¥à¤†à¤¤ गरà¥à¤¨/खोलà¥à¤¨ पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤— गरिने कà¥à¤²à¤¿à¤•को पà¥à¤°à¤•ार" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:6 #, fuzzy msgid "Directory to use for temporary files" msgstr "असà¥à¤¥à¤¾à¤ˆ फाइलहरू" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:7 msgid "" "Contains the path to the directory where burner should store temporary " "files. If that value is empty, the default directory set for glib will be " "used." msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:8 #, fuzzy msgid "Favourite burn engine" msgstr "सोच इञà¥à¤œà¤¿à¤¨à¤®à¤¾ जान अनà¥à¤µà¤¾à¤¦ वृतानà¥à¤¤" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:9 msgid "" "Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be " "used if possible." msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:10 msgid "White list of additional plugins to use" msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:11 msgid "" "Contains the list of additional plugins Burner will use to burn discs. If " "set to NULL, Burner will load them all." msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:12 #, fuzzy msgid "Enable the \"-immed\" flag with cdrecord" msgstr "चाल सङà¥à¤•ेत सकà¥à¤·à¤® पारà¥à¤¨à¥‡ à¤à¤¨à¥à¤¡à¤¾" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:13 msgid "" "Whether to use the \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to " "true) as it's only a workaround for some drives/setups." msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:14 msgid "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs" msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:15 msgid "" "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to " "false, burner won't use it; it may be a workaround for some drives/setups." msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:16 msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord" msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:17 msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord." msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:18 msgid "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao" msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:19 msgid "" "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to " "True, burner will use it; it may be a workaround for some drives/setups." msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:20 msgid "The last browsed folder while looking for images to burn" msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:21 msgid "" "Contains the absolute path of the directory that was last browsed for images " "to burn" msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:22 msgid "Enable file preview" msgstr "फाइल नाम पूरà¥à¤µà¤¾à¤µà¤²à¥‹à¤•न" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:23 msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it." msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:24 #, fuzzy msgid "Should burner filter hidden files" msgstr "जब लà¥à¤•ाइà¤à¤•ा फाइल र फोलà¥à¤¡à¤°à¤¹à¤°à¥‚ देखाउन सकिनà¥à¤›" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:25 msgid "" "Should burner filter hidden files. Set to true, burner will filter hidden " "files." msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:26 #, fuzzy msgid "Replace symbolic links by their targets" msgstr "साङà¥à¤•ेतिक लिङà¥à¤• उपेकà¥à¤·à¤¾ गरà¥à¤¨à¥à¤¹à¥‹à¤¸à¥" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:27 msgid "" "Should burner replace symbolic links by their target files in the project. " "Set to true, burner will replace symbolic links." msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:28 msgid "Should burner filter broken symbolic links" msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:29 msgid "" "Should burner filter broken symbolic links. Set to true, burner will filter " "broken symbolic links." msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:30 #, fuzzy msgid "The priority value for the plugin" msgstr "पà¥à¤²à¤—इन चलाउन पà¥à¤°à¤¾à¤¥à¤®à¤¿à¤•ता दिनà¥à¤¹à¥‹à¤¸à¥" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:31 msgid "" "When several plugins are available for the same task, this value is used to " "determine which plugin should be given priority. 0 means the plugin's native " "priority is used. A positive value overrides the plugin's native priority. A " "negative value disables the plugin." msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:32 #, fuzzy msgid "Burning flags to be used" msgstr "à¤à¤¨à¥à¤¡à¤¾" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:33 msgid "" "This value represents the burning flags that were used in such a context the " "last time." msgstr "" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:34 #, fuzzy msgid "The speed to be used" msgstr "गति" #: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:35 msgid "" "This value represents the speed that was used in such a context the last " "time." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:77 ../src/burner-audio-disc.c:157 #: ../src/burner-data-disc.c:124 ../src/burner-video-disc.c:102 #, fuzzy msgid "Menu" msgstr "मेनà¥" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:79 #, fuzzy msgid "Cancel ongoing burning" msgstr "_रदà¥à¤¦" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:84 msgid "Show _Dialog" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:84 msgid "Show dialog" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:256 #, c-format msgid "%s, %d%% done, %s remaining" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:263 #, c-format msgid "%s, %d%% done" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:273 #, fuzzy, c-format msgid "Burner Disc Burner: %s" msgstr "बà¥à¤°à¤¾à¤¸à¥‡à¤°à¥‹ डिसà¥à¤• बरà¥à¤¨à¤°" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:224 #, fuzzy msgid "Error while blanking." msgstr "मà¥à¤¦à¥à¤°à¤£ गरà¥à¤¦à¤¾ à¤à¤‰à¤Ÿà¤¾ तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¤¿ देखा परà¥â€â€Œà¤¯à¥‹" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:230 #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:277 #, fuzzy msgid "Blank _Again" msgstr "रितà¥à¤¤à¥‹" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:247 msgid "Unknown error." msgstr "अजà¥à¤žà¤¾à¤¤ तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¤¿" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:268 #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:293 #, fuzzy msgid "The disc was successfully blanked." msgstr "डिसà¥à¤•" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:275 #, fuzzy msgid "The disc is ready for use." msgstr "तयार" #. Translators: This is a verb, an action #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:377 msgid "_Blank" msgstr "रितà¥à¤¤à¥‹" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:408 msgid "_Fast blanking" msgstr "छिटो रितà¥à¤¤à¥‹" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:409 msgid "Activate fast blanking, as opposed to a longer, thorough blanking" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:439 msgid "Disc Blanking" msgstr "डिसà¥à¤• रितà¥à¤¤à¥‹" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:162 msgid "Burning CD/DVD" msgstr "सिडि॒/डिभिडि बनाउने" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:331 #: ../libburner-burn/burner-data-session.c:123 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:91 ../libburner-media/scsi-error.c:47 #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:243 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:110 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:135 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:144 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:135 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:144 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:111 #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:84 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:190 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:186 #, fuzzy, c-format msgid "The drive is busy" msgstr "वà¥à¤¯à¤¸à¥à¤¤" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:332 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:719 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:92 msgid "Make sure another application is not using it" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:409 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" cannot be unlocked" msgstr "आदेश कारà¥à¤¯à¤¾à¤¨à¥à¤µà¤¯à¤¨ हà¥à¤¨ सकेन: \"%s\"" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:546 ../libburner-burn/burner-burn.c:678 #: ../libburner-burn/burner-burn.c:761 #, fuzzy msgid "No burner specified" msgstr "कारण छैन " #: ../libburner-burn/burner-burn.c:586 #, fuzzy msgid "No source drive specified" msgstr "डà¥à¤°à¤¾à¤ˆà¤­ सेटिङ" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:632 #, fuzzy msgid "Ongoing copying process" msgstr "पà¥à¤°à¤•à¥à¤°à¤¿à¤¯à¤¾à¤®à¤¾" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:636 ../libburner-burn/burner-burn.c:735 #: ../libburner-burn/burner-burn.c:872 ../libburner-burn/burner-burn.c:987 #, fuzzy, c-format msgid "The drive cannot be locked (%s)" msgstr "“%s†कागजात तालà¥â€â€Œà¤šà¤¾ लगाइà¤à¤•ो छ र यो खोलà¥â€â€Œà¤¨à¥ भनà¥à¤¦à¤¾ पहिला पासवरà¥à¤¡ आवशà¥à¤¯à¤• हà¥à¤¨à¥à¤› ।" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:695 msgid "The drive has no rewriting capabilities" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:731 #, fuzzy msgid "Ongoing blanking process" msgstr "पà¥à¤°à¤•à¥à¤°à¤¿à¤¯à¤¾à¤®à¤¾" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:770 #, fuzzy msgid "The drive cannot burn" msgstr "डà¥à¤°à¤¾à¤ˆà¤­ सेटिङ" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:866 #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:108 #, fuzzy msgid "Ongoing burning process" msgstr "पà¥à¤°à¤•à¥à¤°à¤¿à¤¯à¤¾à¤®à¤¾" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:983 #, fuzzy msgid "Ongoing checksumming operation" msgstr "कारà¥à¤¯" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1623 ../libburner-burn/burner-burn.c:1817 msgid "Merging data is impossible with this disc" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1624 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2317 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:206 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:114 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:114 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:206 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:198 #, fuzzy, c-format msgid "Not enough space available on the disc" msgstr "फोलà¥à¤¡à¤° साइज र उपलबà¥à¤§ डिसà¥à¤• खालीसà¥à¤¥à¤¾à¤¨ जाà¤à¤š गरà¥à¤¨à¥à¤¹à¥‹à¤¸à¥" #. Translators: %s is the name of a missing application #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1708 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1261 ../src/burner-project.c:1392 #, c-format msgid "%s (application)" msgstr "" #. Translators: %s is the name of a missing library #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1714 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1267 ../src/burner-project.c:1398 #, c-format msgid "%s (library)" msgstr "%s लाइबà¥à¤°à¥‡à¤°à¥€" #. Translators: %s is the name of a missing GStreamer plugin #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1719 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1272 ../src/burner-project.c:1403 #, fuzzy, c-format msgid "%s (GStreamer plugin)" msgstr "पà¥à¤²à¤—इन सकà¥à¤°à¤¿à¤¯ गरà¥à¤¨ असफल: %s" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1752 #, fuzzy msgid "There is no track to burn" msgstr "गाना शीरà¥à¤·à¤•" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:1859 msgid "" "Please install the following required applications and libraries manually " "and try again:" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:2576 #: ../libburner-burn/burner-caps-burn.c:868 #, c-format msgid "Only one track at a time can be checked" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn.c:2635 msgid "No format for the temporary image could be found" msgstr "" #. Translators: Error message saying no graft point #. * is specified. A graft point is the path (on the #. * disc) where a file from any source will be added #. * ("grafted") #: ../libburner-burn/burner-burn.c:2846 ../libburner-burn/burner-caps-burn.c:66 #: ../libburner-burn/burn-job.c:1219 ../libburner-burn/burn-job.c:1228 #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:302 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:218 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:368 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:129 #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:370 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:725 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:837 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:852 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:835 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:850 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:368 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:380 ../src/burner-app.c:830 #, fuzzy, c-format msgid "An internal error occurred" msgstr "तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¤¿ देखापरà¥à¤¯à¥‹" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:183 #, fuzzy msgid "Burner notification" msgstr "Notification" #. Translators: This string is used in the title bar %s is the action currently performed #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:256 #, fuzzy, c-format msgid "%s (%i%% Done)" msgstr "%i %s %i %s" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:278 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1234 #, fuzzy msgid "Creating Image" msgstr "गà¥à¤£ सञà¥à¤à¥à¤¯à¤¾à¤² सिरà¥à¤œà¤¨à¤¾ गरà¥à¤¦à¥ˆ ।" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:283 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1243 #, fuzzy msgid "Burning DVD" msgstr "डिभिडि" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:287 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1239 #, fuzzy msgid "Copying DVD" msgstr "डिभिडि" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:293 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1253 #, fuzzy msgid "Burning CD" msgstr "सिडि" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Copying CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:297 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:435 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1249 #, c-format msgid "Copying CD" msgstr "सिडि पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤²à¤¿à¤ªà¥€ गरà¥à¤¦à¥ˆ" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:303 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1263 #, fuzzy msgid "Burning Disc" msgstr "डिसà¥à¤•" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:307 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1259 msgid "Copying Disc" msgstr "डिसà¥à¤• पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤²à¤¿à¤ªà¥€ गरà¥à¤¦à¥ˆ" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Creating image")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:339 #: ../libburner-burn/burn-basics.c:78 #, fuzzy, c-format msgid "Creating image" msgstr "गà¥à¤£ सञà¥à¤à¥à¤¯à¤¾à¤² सिरà¥à¤œà¤¨à¤¾ गरà¥à¤¦à¥ˆ ।" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of video DVD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:346 #, fuzzy, c-format msgid "Simulation of video DVD burning" msgstr "डिभिडि भिडियो" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning video DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:349 #, fuzzy, c-format msgid "Burning video DVD" msgstr "डिभिडि भिडियो" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data DVD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:358 #, c-format msgid "Simulation of data DVD burning" msgstr "" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning data DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:361 #, fuzzy, c-format msgid "Burning data DVD" msgstr "डिभिडि" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of image to DVD burning")); #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data DVD copying")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:370 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:381 #, c-format msgid "Simulation of data DVD copying" msgstr "" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning image to DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:373 #, fuzzy, c-format msgid "Burning image to DVD" msgstr "डिभिडि" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Copying data DVD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:384 #, fuzzy, c-format msgid "Copying data DVD" msgstr "डिभिडि" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of (S)VCD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:396 #, c-format msgid "Simulation of (S)VCD burning" msgstr "" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning (S)VCD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:399 #, fuzzy, c-format msgid "Burning (S)VCD" msgstr " (%s)" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of audio CD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:408 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:471 #, fuzzy, c-format msgid "Simulation of audio CD burning" msgstr "धà¥à¤µà¤¨à¤¿ सिडि" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning audio CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:411 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:475 #, fuzzy, c-format msgid "Burning audio CD" msgstr "धà¥à¤µà¤¨à¤¿ सिडि" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data CD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:420 #, c-format msgid "Simulation of data CD burning" msgstr "" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning data CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:423 #, fuzzy, c-format msgid "Burning data CD" msgstr "सिडि" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of CD copying")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:432 #, fuzzy, c-format msgid "Simulation of CD copying" msgstr "नकà¥à¤•ल" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of image to CD burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:444 #, c-format msgid "Simulation of image to CD burning" msgstr "" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning image to CD")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:447 #, fuzzy, c-format msgid "Burning image to CD" msgstr "सिडि" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of video disc burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:458 #, fuzzy, c-format msgid "Simulation of video disc burning" msgstr "बà¥à¤²à¥à¤°à¥‡ भिडियो चकà¥à¤•ा" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning video disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:461 #, fuzzy, c-format msgid "Burning video disc" msgstr "बà¥à¤²à¥à¤°à¥‡ भिडियो चकà¥à¤•ा" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of data disc burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:484 #, c-format msgid "Simulation of data disc burning" msgstr "" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning data disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:487 #, fuzzy, c-format msgid "Burning data disc" msgstr "डिसà¥à¤•" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of disc copying")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:496 #, fuzzy, c-format msgid "Simulation of disc copying" msgstr "नकà¥à¤•ल" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Copying disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:499 #: ../libburner-burn/burn-basics.c:82 #, fuzzy, c-format msgid "Copying disc" msgstr "डिसà¥à¤•" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Simulation of image to disc burning")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:508 #, c-format msgid "Simulation of image to disc burning" msgstr "" #. header = g_strdup_printf ("%s", _("Burning image to disc")); #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:511 #, fuzzy, c-format msgid "Burning image to disc" msgstr "डिसà¥à¤•" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:617 msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:619 msgid "Please replace the disc with a disc holding data." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:623 msgid "Please insert a rewritable disc holding data." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:625 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:503 msgid "Please insert a disc holding data." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:640 #, c-format msgid "" "Please replace the disc with a writable CD with at least %i MiB of free " "space." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:643 msgid "Please replace the disc with a writable CD." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:647 #, c-format msgid "Please insert a writable CD with at least %i MiB of free space." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:650 msgid "Please insert a writable CD." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:656 #, c-format msgid "" "Please replace the disc with a writable DVD with at least %i MiB of free " "space." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:659 msgid "Please replace the disc with a writable DVD." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:663 #, c-format msgid "Please insert a writable DVD with at least %i MiB of free space." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:666 msgid "Please insert a writable DVD." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:671 #, c-format msgid "" "Please replace the disc with a writable CD or DVD with at least %i MiB of " "free space." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:674 msgid "Please replace the disc with a writable CD or DVD." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:678 #, c-format msgid "Please insert a writable CD or DVD with at least %i MiB of free space." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:681 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2302 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2316 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:459 ../src/burner-project.c:997 msgid "Please insert a writable CD or DVD." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:708 msgid "" "An image of the disc has been created on your hard drive.\n" "Burning will begin as soon as a writable disc is inserted." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:713 msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:714 msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner." msgstr "" #. Translators: %s is the name of a drive #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:718 #, c-format msgid "\"%s\" is busy." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:722 #, fuzzy, c-format msgid "There is no disc in \"%s\"." msgstr "डिसà¥à¤•" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:726 #, fuzzy, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not supported." msgstr "छवि पà¥à¤°à¤•ार '%s' समरà¥à¤¥à¤¿à¤¤ छैन" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:730 #, fuzzy, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable." msgstr "डिसà¥à¤•" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:734 #, fuzzy, c-format msgid "The disc in \"%s\" is empty." msgstr "%s'%s' खाली छ" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:738 #, fuzzy, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not writable." msgstr "डाइरेकà¥à¤Ÿà¤°à¥€ “%s†लेखन योगà¥à¤¯ छैन" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:742 #, c-format msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:750 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:751 #, fuzzy msgid "Please eject the disc and reload it." msgstr "डिकà¥à¤¸ अहिलेसमà¥à¤® पनि डà¥à¤°à¤¾à¤ˆà¤­à¤®à¤¾ नै छ कि हेरà¥à¤¨à¥à¤¹à¥‹à¤²à¤¾ ।" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:796 #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:339 msgid "" "A file could not be created at the location specified for temporary files" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:797 msgid "The image could not be created at the specified location" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:798 msgid "" "Do you want to specify another location for this session or retry with the " "current location?" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:810 msgid "You may want to free some space on the disc and retry" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:817 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:247 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:287 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:341 #, fuzzy msgid "_Keep Current Location" msgstr "हालको सà¥à¤¥à¤¨" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:819 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:248 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:288 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:342 #, fuzzy msgid "_Change Location" msgstr "यसमा परिवरà¥à¤¤à¤¨ गरà¥à¤¨à¥à¤¹à¥‹à¤¸à¥" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:842 #: ../libburner-burn/burner-image-properties.c:459 msgid "Location for Image File" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:850 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:374 #, fuzzy msgid "Location for Temporary Files" msgstr "असà¥à¤¥à¤¾à¤ˆ फाइलहरू" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:959 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1208 #, fuzzy msgid "_Replace Disc" msgstr "डिसà¥à¤•" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1001 msgid "Do you really want to blank the current disc?" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1002 #, fuzzy msgid "The disc in the drive holds data." msgstr "डिकà¥à¤¸ अहिलेसमà¥à¤® पनि डà¥à¤°à¤¾à¤ˆà¤­à¤®à¤¾ नै छ कि हेरà¥à¤¨à¥à¤¹à¥‹à¤²à¤¾ ।" #. Translators: Blank is a verb here #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1004 #, fuzzy msgid "_Blank Disc" msgstr "रितà¥à¤¤à¥‹ सिडि चकà¥à¤•ा" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1018 msgid "" "If you import them you will be able to see and use them once the current " "selection of files is burned." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1019 msgid "If you don't, they will be invisible (though still readable)." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1022 msgid "" "There are files already burned on this disc. Would you like to import them?" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1024 msgid "_Import" msgstr "आयात गरà¥à¤¨à¥à¤¹à¥‹à¤¸à¥" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1025 #, fuzzy msgid "Only _Append" msgstr "थपà¥à¤¨à¥à¤¹à¥‹à¤¸à¥" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1038 msgid "" "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-Text " "won't be written." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1039 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1061 msgid "Do you want to continue anyway?" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1042 msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1044 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1066 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:427 ../src/burner-data-disc.c:575 msgid "_Continue" msgstr "जारी राखà¥à¤¨à¥à¤¹à¥‹à¤¸à¥" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1060 msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1064 msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised." msgstr "" #. Translators: %s is the name of a drive #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1108 #, c-format msgid "Please eject the disc from \"%s\" manually." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1117 msgid "" "The disc could not be ejected though it needs to be removed for the current " "operation to continue." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1206 #, fuzzy msgid "Do you want to replace the disc and continue?" msgstr "तपाईà¤à¤²à¥‡ बचत गरिरहनà¥à¤­à¤à¤•ो à¤à¤‰à¤Ÿà¤¾à¤¸à¤à¤— यसलाई पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤¸à¥à¤¥à¤¾à¤ªà¤¨ गरà¥à¤¨ पà¥à¤°à¤¯à¤¾à¤¸ गरà¥à¤¨ चाहनà¥à¤¹à¥à¤¨à¥à¤›?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1207 msgid "The currently inserted disc could not be blanked." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1216 msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1217 #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:347 ../src/burner-data-disc.c:738 msgid "" "Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1218 msgid "C_ontinue" msgstr "जारि राखà¥à¤¨à¥à¤¹à¥‹à¤¸à¥" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1456 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1477 #, fuzzy msgid "The simulation was successful." msgstr "नकà¥à¤•ल" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1459 msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1462 #, fuzzy msgid "Burn _Now" msgstr "अहिले" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1783 #, fuzzy msgid "Save Current Session" msgstr "सतà¥à¤° अनà¥à¤¤à¤°à¤¾à¤² मिनेटमा बचत गरà¥à¤¨à¥à¤¹à¥‹à¤¸à¥" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1860 #, fuzzy msgid "An unknown error occurred." msgstr "अजà¥à¤žà¤¾à¤¤ तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¤¿ देखापरà¥à¤¯à¤¾" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1868 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1886 ../src/burner-app.c:664 #, fuzzy msgid "Error while burning." msgstr "मà¥à¤¦à¥à¤°à¤£ गरà¥à¤¦à¤¾ à¤à¤‰à¤Ÿà¤¾ तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¤¿ देखा परà¥â€â€Œà¤¯à¥‹" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1876 msgid "_Save Log" msgstr "लग बचत गरà¥à¤¨à¥à¤¹à¥‹à¤¸à¥" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1912 #, fuzzy msgid "Video DVD successfully burned" msgstr "डिभिडि भिडियो" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1914 #, fuzzy msgid "(S)VCD successfully burned" msgstr "\"%s\" सिरà¥à¤œà¤¨à¤¾ गरिà¤" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1917 #, fuzzy msgid "Audio CD successfully burned" msgstr "धà¥à¤µà¤¨à¤¿ सिडि" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1919 #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1950 #, fuzzy msgid "Image successfully created" msgstr "\"%s\" सिरà¥à¤œà¤¨à¤¾ गरिà¤" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1924 #, fuzzy msgid "DVD successfully copied" msgstr "डिभिडि" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1926 #, fuzzy msgid "CD successfully copied" msgstr "सिडि" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1930 #, fuzzy msgid "Image of DVD successfully created" msgstr "\"%s\" सिरà¥à¤œà¤¨à¤¾ गरिà¤" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1932 #, fuzzy msgid "Image of CD successfully created" msgstr "\"%s\" सिरà¥à¤œà¤¨à¤¾ गरिà¤" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1938 msgid "Image successfully burned to DVD" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1940 msgid "Image successfully burned to CD" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1946 msgid "Data DVD successfully burned" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1948 msgid "Data CD successfully burned" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2007 #, c-format msgid "Copy #%i has been burned successfully." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2015 msgid "" "Another copy will start as soon as you insert a new writable disc. If you do " "not want to burn another copy, press \"Cancel\"." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2101 #, fuzzy msgid "Create Co_ver" msgstr "Ver_bose" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2265 #, fuzzy msgid "There are some files left to burn" msgstr "केही गà¥à¤°à¤¾à¤«à¤¿à¤• फाइल हराà¤à¤•ा छनॠवा बिगà¥à¤°à¤¿à¤à¤•ा छनॠ।" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2272 msgid "There are some more videos left to burn" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2276 msgid "There are some more songs left to burn" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2583 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:414 #, fuzzy msgid "Do you really want to quit?" msgstr "तपाईठलग सनà¥à¤¦à¥‡à¤¶ साà¤à¤šà¥à¤šà¥€à¤•ै चाहनà¥à¤¹à¥à¤¨à¥à¤¨ ?" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2587 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:422 msgid "Interrupting the process may make disc unusable." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2590 msgid "C_ontinue Burning" msgstr "जारि राखà¥à¤¨à¥à¤¹à¥‹à¤¸à¥" #: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2597 msgid "_Cancel Burning" msgstr "_रदà¥à¤¦" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:230 ../src/burner-project.c:1022 msgid "" "Please insert a writable CD or DVD if you don't want to write to an image " "file." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:304 ../src/burner-project.c:1652 msgid "Create _Image" msgstr "सिरà¥à¤œà¤¨à¤¾ गरà¥à¤¨à¥à¤¹à¥‹à¤¸à¥" #. Translators: This is a verb, an action #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:309 msgid "_Copy" msgstr "पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤²à¤¿à¤ªà¤¿ बनाउनà¥à¤¹à¥‹à¤¸à¥..." #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:312 #, fuzzy msgid "Make _Several Copies" msgstr "जगेडा पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤²à¤¿à¤ªà¤¿à¤¹à¤°à¥‚ सिरà¥à¤œà¤¨à¤¾ गरà¥à¤¨à¥à¤¹à¥‹à¤¸à¥" #. Translators: This is a verb, an action #. gtk_dialog_add_button (GTK_DIALOG (dialog), #. _("Burn _Several Copies"), #. GTK_RESPONSE_ACCEPT); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:316 ../src/burner-project.c:1580 msgid "_Burn" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:319 #, fuzzy msgid "Burn _Several Copies" msgstr "जगेडा पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤²à¤¿à¤ªà¤¿à¤¹à¤°à¥‚ सिरà¥à¤œà¤¨à¤¾ गरà¥à¤¨à¥à¤¹à¥‹à¤¸à¥" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:435 ../src/burner-project.c:951 msgid "Would you like to burn the selection of files across several media?" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:436 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:453 msgid "The data size is too large for the disc even with the overburn option." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:441 ../src/burner-project.c:956 msgid "_Burn Several Discs" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:443 ../src/burner-project.c:958 msgid "Burn the selection of files across several media" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:452 ../src/burner-project.c:967 msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:466 ../src/burner-project.c:1012 msgid "No track information (artist, title, ...) will be written to the disc." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:467 ../src/burner-project.c:1013 msgid "This is not supported by the current active burning backend." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:479 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:239 msgid "Please add files." msgstr "फाइलहरू थपà¥à¤¨à¥à¤¹à¥‹à¤¸à¥" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:480 #: ../libburner-burn/burner-track-data.c:672 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2432 #: ../libburner-burn/burner-track-stream.c:402 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:240 ../src/burner-project.c:1283 #, fuzzy, c-format msgid "There are no files to write to disc" msgstr "लेखà¥à¤¨à¥à¤¹à¥‹à¤¸à¥" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:485 msgid "Please add songs." msgstr "गीतहरू थपà¥à¤¨à¥à¤¹à¥‹à¤¸à¥" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:486 ../src/burner-project.c:1274 #, fuzzy msgid "There are no songs to write to disc" msgstr "गीतहरू " #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:491 msgid "Please add videos." msgstr "भिडियो थपà¥à¤¨à¥à¤¹à¥‹à¤¸à¥" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:492 #, fuzzy msgid "There are no videos to write to disc" msgstr "लेखà¥à¤¨à¥à¤¹à¥‹à¤¸à¥" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:504 #, fuzzy msgid "There is no inserted disc to copy." msgstr "डिसà¥à¤•" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:513 #, fuzzy msgid "Please select a disc image." msgstr "कृपया यो समà¥à¤ªà¤°à¥à¤•का लागि à¤à¤‰à¤Ÿà¤¾ छवि चयन गरà¥à¤¨à¥à¤¹à¥‹à¤¸à¥" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:514 #, fuzzy msgid "There is no selected disc image." msgstr "चयन गरिà¤à¤•ा छविहरू मà¥à¤¦à¥à¤°à¤£ गरà¥à¤¨à¥à¤¹à¥‹à¤¸à¥" #. Translators: this is a disc image not a picture #. Translators: this is a disc image, not a picture #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:524 #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:169 #, fuzzy msgctxt "disc" msgid "Please select another image." msgstr "कृपया यो समà¥à¤ªà¤°à¥à¤•का लागि à¤à¤‰à¤Ÿà¤¾ छवि चयन गरà¥à¤¨à¥à¤¹à¥‹à¤¸à¥" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:525 msgid "It doesn't appear to be a valid disc image or a valid cue file." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:534 msgid "Please insert a disc that is not copy protected." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:535 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1309 ../src/burner-project.c:1452 msgid "All required applications and libraries are not installed." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:542 ../src/burner-project.c:1005 msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:551 ../src/burner-project.c:978 msgid "Would you like to burn beyond the disc's reported capacity?" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:552 msgid "" "The data size is too large for the disc and you must remove files from the " "selection otherwise.\n" "You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which " "cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n" "NOTE: This option might cause failure." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:559 ../src/burner-project.c:985 msgid "_Overburn" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:561 ../src/burner-project.c:987 msgid "Burn beyond the disc's reported capacity" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:571 msgid "" "The drive that holds the source disc will also be the one used to record." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:572 msgid "" "A new writable disc will be required once the currently loaded one has been " "copied." msgstr "" #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:662 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:966 #, fuzzy msgid "Image Burning Setup" msgstr "सेटअप" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Select a disc to write to")); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:727 #, fuzzy, c-format msgid "Select a disc to write to" msgstr "लेखà¥à¤¨à¥à¤¹à¥‹à¤¸à¥" #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:808 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:826 #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:948 ../src/burner-project.c:1553 #, fuzzy msgid "Disc Burning Setup" msgstr "सेटअप" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:835 ../src/burner-project.c:1600 msgid "Video Options" msgstr "भिडियो विकलà¥à¤ª" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:866 ../src/burner-data-disc.c:616 msgid "" "Do you want to create a disc from the contents of the image or with the " "image file inside?" msgstr "" #. Translators: %s is the name of the image #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:876 #, c-format msgid "" "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its " "contents can be burned." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:881 #, fuzzy msgid "Burn as _File" msgstr "फाइल" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:883 #, fuzzy msgid "Burn _Contents…" msgstr "सामागà¥à¤°à¥€à¤¹à¤°à¥‚" #. pack everything #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Select a disc image to write")); #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:975 #, fuzzy, c-format msgid "Select a disc image to write" msgstr "कृपया यो समà¥à¤ªà¤°à¥à¤•का लागि à¤à¤‰à¤Ÿà¤¾ छवि चयन गरà¥à¤¨à¥à¤¹à¥‹à¤¸à¥" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:995 msgid "Copy CD/DVD" msgstr "सिडि॒/डिभिडि पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤²à¤¿à¤ªà¤¿ बनाउनà¥à¤¹à¥‹à¤¸à¥" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1001 msgid "Select disc to copy" msgstr "डिसà¥à¤• पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤²à¤¿à¤ªà¤¿ गरà¥à¤¨ छनोट गरà¥à¤¨à¥‡" #: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1303 ../src/burner-project.c:1446 msgid "Please install the following manually and try again:" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-cover.c:119 msgid "Unknown song" msgstr "अजà¥à¤žà¤¾à¤¤ गाना " #. Reminder: if this string happens to be used #. * somewhere else in burner we'll need a #. * context with C_() macro #. Translators: %s is the name of the artist. #. * This text is the one written on the cover of a disc. #. * Before it there is the name of the song. #. * I had to break it because it is in a GtkTextBuffer #. * and every word has a different tag. #. Translators: %s is the name of the artist #. Translators: %s is the name of an artist. #: ../libburner-burn/burner-cover.c:146 ../src/burner-player.c:419 #: ../src/burner-song-control.c:270 #, c-format msgid "by %s" msgstr " %s" #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../libburner-burn/burner-customize-title.c:76 #: ../libburner-utils/burner-misc.c:478 #, fuzzy msgid "Prompt information" msgstr "गाना बारेमा" #: ../libburner-burn/burner-data-vfs.c:218 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be read" msgstr "\"%s\" पढà¥à¤¨ सकà¥à¤¦à¥ˆà¤¨" #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:605 #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:133 #, fuzzy msgid "SVCD image" msgstr "छवि" #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:607 #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:127 #, fuzzy msgid "VCD image" msgstr "छवि" #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:611 #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:106 #, fuzzy msgid "Video DVD image" msgstr "डिभिडि भिडियो" #. NOTE for translators: the first %s is medium_name ("File #. * Image") and the second the path for the image file #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:623 #, fuzzy, c-format msgid "%s: \"%s\"" msgstr "%s %s, %s %s" #. Translators: this string is only used when the user #. * wants to copy a disc using the same destination and #. * source drive. It tells him that burner will use as #. * destination disc a new one (once the source has been #. * copied) which is to be inserted in the drive currently #. * holding the source disc #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:655 #, c-format msgid "New disc in the burner holding the source disc" msgstr "" #. NOTE for translators, the first %s is the medium name #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:696 #, c-format msgid "%s: not enough free space" msgstr "" #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the second %s #. * is its available free space. "Free" here is the free space available. #: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:727 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s of free space" msgstr "सà¥à¤µà¤¤à¤¨à¥à¤¤à¥à¤°/वà¥à¤¯à¤¸à¥à¤¤ सूचना (%s देखि %s)" #. Translators: the first %s is the path of the directory where burner #. * will store its temporary files; the second one is the size available #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:194 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s free" msgstr "%s — %s free (%.1f%% पूरा)" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:235 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:276 #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:330 msgid "Do you really want to choose this location?" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:282 #: ../libburner-burn/burner-session.c:1288 #: ../libburner-burn/burner-session.c:1363 ../libburner-burn/burn-job.c:490 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:199 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:199 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:246 #, c-format msgid "You do not have the required permission to write at this location" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:337 msgid "" "The filesystem on this volume does not support large files (size over 2 " "GiB).\n" "This can be a problem when writing DVDs or large images." msgstr "" #. Translators %s.1f is the speed used to burn #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:533 #, c-format msgid "%.1f× (DVD)" msgstr "%.1f× डिभिडि" #. Translators %s.1f is the speed used to burn #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:537 #, c-format msgid "%.1f× (CD)" msgstr "%.1f× सिडि" #. Translators %s.1f is the speed used to burn. BD = Blu Ray #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:541 #, fuzzy, c-format msgid "%.1f× (BD)" msgstr "%.1f KiB" #. Translators %s.1f is the speed used to burn for every medium #. * type. BD = Blu Ray #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:546 #, c-format msgid "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:584 #, fuzzy msgid "Impossible to retrieve speeds" msgstr "मौसमी तथà¥à¤¯à¤¾à¤™à¥à¤• पà¥à¤¨ पà¥à¤°à¤¾à¤ªà¥à¤¤ गरà¥à¤¨ सकिà¤à¤¨" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:593 msgid "Maximum speed" msgstr "अधकà¥à¤¤à¤® गति" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Burning speed")); #. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), #. burner_utils_pack_properties (string, #. priv->speed, NULL), #. FALSE, FALSE, 0); #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:725 #, fuzzy, c-format msgid "Burning speed" msgstr "गति" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:739 #, fuzzy msgid "_Simulate before burning" msgstr "अगाडि छ" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:740 msgid "" "Burner will simulate the burning and, if it is successful, go on with actual " "burning after 10 seconds" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:742 msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:744 msgid "Burn the image directly _without saving it to disc" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:746 msgid "Leave the disc _open to add other files later" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:747 msgid "Allow one to add more data to the disc later" msgstr "" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Options")); #. title = g_strdup_printf ("%s", _("Options")); #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:768 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:287 #: ../src/burner-multi-song-props.c:310 ../src/burner-song-properties.c:227 #, c-format msgid "Options" msgstr "विकलà¥à¤ª" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:780 #, fuzzy msgid "Location for _Temporary Files" msgstr "असà¥à¤¥à¤¾à¤ˆ फाइलहरू" #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:800 msgid "Set the directory where to store temporary files" msgstr "" #. string = g_strdup_printf ("%s", _("Temporary files")); #: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:806 #, c-format msgid "Temporary files" msgstr "असà¥à¤¥à¤¾à¤ˆ फाइलहरू" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:57 msgid "Hidden file" msgstr "लà¥à¤•ेको फाइलहरू" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:58 msgid "Unreadable file" msgstr "पढà¥à¤¨ अयोगà¥à¤¯ फाइलहरू" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:59 msgid "Broken symbolic link" msgstr "लिङà¥à¤• (विचà¥à¤›à¥‡à¤¦ गरिà¤à¤•ो)" #: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:60 #: ../libburner-utils/burner-io.c:1190 ../libburner-utils/burner-io.c:2061 #, c-format msgid "Recursive symbolic link" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-image-properties.c:243 #, fuzzy msgid "Disc image type:" msgstr "छवि पà¥à¤°à¤•ार:" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:97 msgid "Autodetect" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:106 #, fuzzy msgid "ISO9660 image" msgstr "छवि" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:115 #, fuzzy msgid "Readcd/Readom image" msgstr "छवि" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:141 #, fuzzy msgid "Cue image" msgstr "छवि" #: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:151 #, fuzzy msgid "Cdrdao image" msgstr "छवि" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:96 ../src/burner-project.c:1522 #, fuzzy, c-format msgid "Properties of %s" msgstr "“%s†गà¥à¤£" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:138 msgid "" "Do you really want to keep the current extension for the disc image name?" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:145 msgid "" "If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file " "type properly." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:148 #, fuzzy msgid "_Keep Current Extension" msgstr "विसà¥à¤¤à¤¾à¤°" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:151 #, fuzzy msgid "Change _Extension" msgstr "विसà¥à¤¤à¤¾à¤°" #: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:242 #, fuzzy msgid "Configure recording options" msgstr "कनà¥à¤«à¤¿à¤—र" #. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes and the #. * third one is seconds. #: ../libburner-burn/burner-progress.c:198 #, fuzzy, c-format msgid "Total time: %02i:%02i:%02i" msgstr "%02i मिनेट विभाजनहरू" #: ../libburner-burn/burner-progress.c:209 #, fuzzy msgid "Average drive speed:" msgstr "औसत:" #. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes #. * and the third one is seconds. #: ../libburner-burn/burner-progress.c:437 #, c-format msgid "Estimated remaining time: %02i:%02i:%02i" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-progress.c:479 #, c-format msgid "%i MiB of %i MiB" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-progress.c:505 #, fuzzy msgid "Estimated drive speed:" msgstr "गति" #. Translators: %s is a path #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:231 #, c-format msgid "\"%s\": loading" msgstr "\"%s\": लोड गरिदै" #. Translators: %s is a path and image refers to a disc image #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:238 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\": unknown disc image type" msgstr "RAS छविसà¤à¤— अजà¥à¤žà¤¾à¤¤ पà¥à¤°à¤•ार छ" #. NOTE to translators, the first %s is the path of the image #. * file and the second its size. #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:260 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\": %s" msgstr "%s %s, %s %s" #. This is hackish and meant to avoid ellipsization to make the #. * label too small. #. Translators: this is a disc image #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:273 #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:557 #, fuzzy msgid "Click here to select a disc _image" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:417 #, fuzzy msgid "Select Disc Image" msgstr "कृपया यो समà¥à¤ªà¤°à¥à¤•का लागि à¤à¤‰à¤Ÿà¤¾ छवि चयन गरà¥à¤¨à¥à¤¹à¥‹à¤¸à¥" #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:446 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:236 #: ../src/burner-file-chooser.c:350 ../src/burner-project.c:2285 #: ../src/burner-project-name.c:164 #, fuzzy msgid "All files" msgstr "सबै फाइलहरू" #. Translators: this a disc image here #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:452 #, fuzzy msgctxt "disc" msgid "Image files" msgstr "सबै छवि फाइल" #: ../libburner-burn/burner-src-image.c:469 #, fuzzy msgid "Image type:" msgstr "छवि पà¥à¤°à¤•ार:" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:149 #, fuzzy, c-format msgid "Estimated size: %s" msgstr "अनà¥à¤¦à¤œà¤¿ समय: %s" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:211 ../src/burner-data-disc.c:877 #, c-format msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection?" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:231 ../src/burner-data-disc.c:886 msgid "" "The children of this directory will have 7 parent directories.\n" "Burner can create an image of such a file hierarchy and burn it but the disc " "may not be readable on all operating systems.\n" "Note: Such a file hierarchy is known to work on Linux." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:235 #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:299 ../src/burner-data-disc.c:845 #: ../src/burner-data-disc.c:890 #, fuzzy msgid "Ne_ver Add Such File" msgstr "कहिलेपनि समापà¥à¤¤ हà¥à¤à¤¦à¥ˆà¤¨" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:236 #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:300 ../src/burner-data-disc.c:846 #: ../src/burner-data-disc.c:891 msgid "Al_ways Add Such File" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:275 ../src/burner-data-disc.c:832 #, c-format msgid "" "Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version " "of the ISO9660 standard to support it?" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:295 ../src/burner-data-disc.c:841 msgid "" "The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not " "supported by the ISO9660 standard in its first and second versions (the most " "widespread ones).\n" "It is recommended to use the third version of the ISO9660 standard, which is " "supported by most operating systems, including Linux and all versions of " "Windowsâ„¢.\n" "However, Mac OS X cannot read images created with version 3 of the ISO9660 " "standard." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:336 ../src/burner-data-disc.c:733 msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:348 ../src/burner-data-disc.c:739 msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:353 ../src/burner-data-disc.c:742 msgid "_Disable Full Windows Compatibility" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:356 ../src/burner-data-disc.c:741 msgid "_Rename for Full Windows Compatibility" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:574 #, fuzzy msgid "Size Estimation" msgstr "आकार" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:576 msgid "Please wait until the estimation of the size is completed." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:577 msgid "All files need to be analysed to complete this operation." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:137 #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:220 msgid "Check _Again" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:169 #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:520 #, fuzzy msgid "The file integrity check could not be performed." msgstr "%s पतà¥à¤° फाइल जाà¤à¤š गरà¥à¤¨ सकेन: %s" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:170 ../src/burner-data-disc.c:217 #: ../src/burner-eject-dialog.c:102 ../src/burner-playlist.c:395 #: ../src/burner-project.c:2734 #, fuzzy msgid "An unknown error occurred" msgstr "अजà¥à¤žà¤¾à¤¤ तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¤¿ देखापरà¥à¤¯à¤¾" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:182 msgid "The file integrity check was performed successfully." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:183 msgid "There seem to be no corrupted files on the disc" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:211 #, fuzzy msgid "The following files appear to be corrupted:" msgstr "निमà¥à¤¨ फाइलहरू आयात गरà¥à¤¨ सकिà¤à¤¨: %s" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:255 #, fuzzy msgid "Corrupted Files" msgstr "यो फोलà¥à¤¡à¤° पà¥à¤°à¤¾à¤ªà¥à¤¤ नहà¥à¤¨à¥‡ गरी दà¥à¤·à¤¿à¤¤ भà¤à¤•ो देखिनà¥à¤› ।" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:348 #, fuzzy msgid "Downloading MD5 file" msgstr "MD5" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:403 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is not a valid URI" msgstr "URI '%s' अवैध छ " #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:521 #, fuzzy msgid "No MD5 file was given." msgstr "दिइà¤à¤•ो सतà¥à¤° फाइल लोड गरà¥à¤¨à¥à¤¹à¥‹à¤¸à¥" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:698 msgid "Use an _MD5 file to check the disc" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:699 msgid "Use an external .md5 file that stores the checksum of a disc" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:712 #, fuzzy msgid "Open an MD5 file" msgstr "MD5" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:727 msgid "_Check" msgstr "जाà¤à¤š" #: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:758 #, fuzzy msgid "Disc Checking" msgstr "डिसà¥à¤•" #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:80 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:94 #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:104 #, fuzzy msgid "The operation cannot be performed." msgstr "तपाईà¤à¤²à¥‡ कà¥à¤°à¤®à¤¬à¤¦à¥à¤§ सञà¥à¤šà¤¾à¤²à¤¨ पूरà¥à¤µà¤¸à¥à¤¥à¤¿à¤¤à¤¿à¤®à¤¾ लà¥à¤¯à¤¾à¤‰à¤¨ सकà¥à¤¨à¥à¤¹à¥à¤¨à¥à¤¨" #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:81 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:151 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:421 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:151 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:407 #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:77 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:610 #, fuzzy, c-format msgid "The disc is not supported" msgstr "डिसà¥à¤•" #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:105 #, fuzzy msgid "The drive is empty" msgstr "डà¥à¤°à¤¾à¤ˆà¤­ सेटिङ" #. title_str = g_strdup_printf ("%s", _("Select a disc")); #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:563 ../src/burner-eject-dialog.c:167 #, fuzzy, c-format msgid "Select a disc" msgstr "डिसà¥à¤•" #. title_str = g_strdup_printf ("%s", _("Progress")); #: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:591 #, c-format msgid "Progress" msgstr "पà¥à¤°à¤—तिमा" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:617 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:716 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:727 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:788 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:793 ../src/burner-playlist.c:538 #: ../src/burner-video-tree-model.c:342 msgid "(loading…)" msgstr "लोड हà¥à¤à¤¦à¥ˆà¤›..." #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:619 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:799 ../src/burner-playlist.c:499 msgid "Empty" msgstr "(खाली)" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:725 #, fuzzy msgid "Disc file" msgstr "डिसà¥à¤•" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:803 #, c-format msgid "%d item" msgid_plural "%d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:1916 #, c-format msgid "New folder" msgstr "नयाठफोलà¥à¤¡à¤°..." #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:1919 #, c-format msgid "New folder %i" msgstr "नयाठफोलà¥à¤¡à¤° %i" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2406 #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2416 #, fuzzy msgid "Analysing files" msgstr "फाइल" #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2552 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is a recursive symbolic link." msgstr "सांकेतिक समà¥à¤¬à¤¨à¥à¤§ '%s' पढà¥à¤¨ असफल: %s" #. Translators: %s is the path of a drive #: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2578 ../src/burner-cli.c:219 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" cannot be found." msgstr "'%s' ठेगाना फेला पारà¥à¤¨ सकिà¤à¤¦à¥ˆà¤¨" #: ../libburner-burn/burner-track-image-cfg.c:451 #, fuzzy msgid "Retrieving image format and size" msgstr "पहिचान नभà¤à¤•ो छवि फाइल ढाà¤à¤šà¤¾" #. Translators: This is a disc image #: ../libburner-burn/burner-track-image-cfg.c:471 msgid "The format of the disc image could not be identified" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-track-image-cfg.c:472 #, fuzzy msgid "Please set it manually" msgstr "मà¥à¤¯à¤¾à¤¨à¥à¤…ल तरिकाले" #. Translators: %s is the name of the file that has just been deleted #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:90 #, c-format msgid "\"%s\" was removed from the file system." msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:129 #: ../src/burner-audio-disc.c:757 ../src/burner-video-disc.c:367 #, c-format msgid "Directories cannot be added to video or audio discs" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:142 #, c-format msgid "Playlists cannot be added to video or audio discs" msgstr "" #. Translators: %s is the name of the file #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:157 #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:174 #, c-format msgid "\"%s\" is not suitable for audio or video media" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:401 #, fuzzy msgid "Analysing video files" msgstr "भिडियो फाइलहरू" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:447 #, fuzzy msgid "Video format:" msgstr "भिडियो" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:458 msgid "_NTSC" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:460 msgid "Format used mostly on the North American continent" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:473 msgid "_PAL/SECAM" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:475 msgid "Format used mostly in Europe" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:489 #, fuzzy msgid "Native _format" msgstr " पà¥à¤¯à¤¾à¤•ेजहरू मातà¥à¤°à¥ˆ" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:504 msgid "Aspect ratio:" msgstr "आकार अनà¥à¤ªà¤¾à¤¤" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:515 msgid "_4:3" msgstr "" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:530 msgid "_16:9" msgstr "१६:९" #. Video options for (S)VCD #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:545 #, fuzzy msgid "VCD type:" msgstr "पà¥à¤°à¤•ार:" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:558 #, fuzzy msgid "Create an SVCD" msgstr "सिरà¥à¤œà¤¨à¤¾ गरà¥à¤¨à¥à¤¹à¥‹à¤¸à¥" #: ../libburner-burn/burner-video-options.c:573 #, fuzzy msgid "Create a VCD" msgstr "सिरà¥à¤œà¤¨à¤¾ गरà¥à¤¨à¥à¤¹à¥‹à¤¸à¥" #: ../libburner-burn/burner-xfer.c:130 ../libburner-burn/burner-xfer.c:266 #, c-format msgid "Directory could not be created (%s)" msgstr "" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:77 #, fuzzy msgid "Getting size" msgstr "सूचना पà¥à¤°à¤¾à¤ªà¥à¤¤" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:79 #, fuzzy msgid "Writing" msgstr "लेखन मà¥à¤¦à¥à¤°à¤¾" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:80 msgid "Blanking" msgstr "" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:81 #, fuzzy msgid "Creating checksum" msgstr "फाईल चेकसम" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:83 msgid "Copying file" msgstr "" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:84 #, fuzzy msgid "Analysing audio files" msgstr "अडियो" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:85 #, fuzzy msgid "Transcoding song" msgstr "गाना दोहोरà¥à¤¯à¤¾à¤‰à¤¨à¥à¤¸à¥" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:86 #, fuzzy msgid "Preparing to write" msgstr "तयारी गरà¥à¤¦à¥ˆà¤›..." #: ../libburner-burn/burn-basics.c:87 #, fuzzy msgid "Writing leadin" msgstr "लेखन मà¥à¤¦à¥à¤°à¤¾" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:88 #, fuzzy msgid "Writing CD-Text information" msgstr "पाठ जानकारी" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:89 msgid "Finalizing" msgstr "" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:90 #, fuzzy msgid "Writing leadout" msgstr "लेखन मà¥à¤¦à¥à¤°à¤¾" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:91 #, fuzzy msgid "Starting to record" msgstr "रेकरà¥à¤¡:" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:92 msgid "Success" msgstr "सफलता" #: ../libburner-burn/burn-basics.c:93 #, fuzzy msgid "Ejecting medium" msgstr "मधà¥à¤¯à¤®" #: ../libburner-burn/burn-debug.c:54 msgid "Display debug statements on stdout for Burner burn library" msgstr "" #: ../libburner-burn/burn-debug.c:80 msgid "Burner media burning library" msgstr "" #: ../libburner-burn/burn-debug.c:81 msgid "Display options for Burner-burn library" msgstr "" #. Translators: %s is the plugin name #: ../libburner-burn/burn-job.c:322 ../libburner-burn/burn-job.c:797 #: ../libburner-burn/burn-job.c:810 ../libburner-burn/burn-job.c:1029 #: ../libburner-burn/burn-job.c:1119 #, c-format msgid "\"%s\" did not behave properly" msgstr "" #. Translators: the first %s is the size of the free space on the medium #. * and the second %s is the size of the space required by the data to be #. * burnt. #: ../libburner-burn/burn-job.c:430 #, c-format msgid "Not enough space available on the disc (%s available for %s)" msgstr "" #: ../libburner-burn/burn-job.c:522 #, c-format msgid "" "The filesystem you chose to store the temporary image on cannot hold files " "with a size over 2 GiB" msgstr "" #: ../libburner-burn/burn-job.c:537 ../libburner-burn/burn-job.c:559 #, c-format msgid "" "The location you chose to store the temporary image on does not have enough " "free space for the disc image (%ld MiB needed)" msgstr "" #: ../libburner-burn/burn-job.c:572 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:362 #, fuzzy, c-format msgid "The size of the volume could not be retrieved" msgstr "पूरà¥à¤µà¤¨à¤¿à¤°à¥à¤§à¤¾à¤°à¤¿à¤¤ भोलà¥à¤® साइज" #: ../libburner-burn/burn-job.c:627 #, fuzzy, c-format msgid "No path was specified for the image output" msgstr "खानतलासी पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤µà¥‡à¤¦à¤¨ पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤«à¤² फाइलमा पठाउ ।" #. Translators: %s is the error returned by libburn #. Translators: the %s is the error message from errno #: ../libburner-burn/burn-job.c:768 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:709 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:717 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:790 #, fuzzy, c-format msgid "An internal error occurred (%s)" msgstr "तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¤¿ देखापरà¥à¤¯à¥‹" #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:153 #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:494 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:287 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:527 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:707 #, fuzzy, c-format msgid "The file is not stored locally" msgstr "भणà¥à¤¡à¤¾à¤°à¤£ गरिà¤à¤•ो" #: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:644 #, c-format msgid "VIDEO_TS directory is missing or invalid" msgstr "" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:647 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" could not be found in the path" msgstr "बाटोनाम '%s' निशà¥à¤šà¤¿à¤¤ मारà¥à¤— होइन" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:651 #, c-format msgid "\"%s\" GStreamer plugin could not be found" msgstr "" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:655 ../libburner-burn/burn-plugin.c:667 #, fuzzy, c-format msgid "The version of \"%s\" is too old" msgstr "पà¥à¤°à¤¾à¤¨à¥‹ र नयाठपासवरà¥à¤¡à¤¹à¤°à¥‚ धेरै उसà¥à¤¤à¥ˆ छनॠ।" #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:659 #, c-format msgid "\"%s\" is a symbolic link pointing to another program" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../libburner-burn/burn-plugin.c:663 ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:211 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:509 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" could not be found" msgstr "तोकिà¤à¤•ो फाईल भेटिà¤à¤¨ ।" #. Translators: %s is the name of the burner element #: ../libburner-burn/burn-process.c:259 #, c-format msgid "Process \"%s\" ended with an error code (%i)" msgstr "" #. Translators: This is a fake drive, a file, and means that #. * when we're writing, we're writing to a file and create an #. * image on the hard drive. #: ../libburner-media/burner-drive.c:607 ../libburner-media/burner-medium.c:206 #: ../libburner-media/burner-volume.c:382 #, fuzzy msgid "Image File" msgstr "पहिचान नभà¤à¤•ो छवि फाइल ढाà¤à¤šà¤¾" #: ../libburner-media/burner-drive-selection.c:341 #: ../libburner-media/burner-drive-selection.c:436 #, fuzzy msgid "Unnamed CD/DVD Drive" msgstr "सिडि॒/डिभिडि" #: ../libburner-media/burner-media.c:54 msgid "Display debug statements on stdout for Burner media library" msgstr "" #: ../libburner-media/burner-media.c:477 msgid "Burner optical media library" msgstr "" #: ../libburner-media/burner-media.c:478 msgid "Display options for Burner media library" msgstr "" #: ../libburner-media/burner-medium.c:65 msgid "File" msgstr "फाइल" #: ../libburner-media/burner-medium.c:66 msgid "CD-ROM" msgstr "सिडि" #: ../libburner-media/burner-medium.c:67 msgid "CD-R" msgstr "सिडि" #: ../libburner-media/burner-medium.c:68 #, fuzzy msgid "CD-RW" msgstr "सिडि" #: ../libburner-media/burner-medium.c:69 msgid "DVD-ROM" msgstr "डिभिडि" #: ../libburner-media/burner-medium.c:70 msgid "DVD-R" msgstr "डिभिडि" #: ../libburner-media/burner-medium.c:71 #, fuzzy msgid "DVD-RW" msgstr "डिभिडि" #: ../libburner-media/burner-medium.c:72 msgid "DVD+R" msgstr "डिभिडि" #: ../libburner-media/burner-medium.c:73 #, fuzzy msgid "DVD+RW" msgstr "डिभिडि" #: ../libburner-media/burner-medium.c:74 msgid "DVD+R dual layer" msgstr "" #: ../libburner-media/burner-medium.c:75 msgid "DVD+RW dual layer" msgstr "" #: ../libburner-media/burner-medium.c:76 msgid "DVD-R dual layer" msgstr "" #: ../libburner-media/burner-medium.c:77 #, fuzzy msgid "DVD-RAM" msgstr "डिभिडि" #: ../libburner-media/burner-medium.c:78 #, fuzzy msgid "Blu-ray disc" msgstr "रितà¥à¤¤à¥‹ बà¥à¤²à¥à¤°à¥‡ चकà¥à¤•ा" #: ../libburner-media/burner-medium.c:79 #, fuzzy msgid "Writable Blu-ray disc" msgstr "रितà¥à¤¤à¥‹ बà¥à¤²à¥à¤°à¥‡ चकà¥à¤•ा" #: ../libburner-media/burner-medium.c:80 #, fuzzy msgid "Rewritable Blu-ray disc" msgstr "रितà¥à¤¤à¥‹ बà¥à¤²à¥à¤°à¥‡ चकà¥à¤•ा" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:216 #, fuzzy, c-format msgid "Blank %s in %s" msgstr " (%s)" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:223 #, fuzzy, c-format msgid "Audio and data %s in %s" msgstr "(%s) टाढाको डेटाका लागि सूचक" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:230 #, fuzzy, c-format msgid "Audio %s in %s" msgstr " (%s)" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:237 #, fuzzy, c-format msgid "Data %s in %s" msgstr "(%s) टाढाको डेटाका लागि सूचक" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the #. * second %s the name of the drive this disc is in. #: ../libburner-media/burner-medium.c:244 #, c-format msgid "%s in %s" msgstr "%s मा %s" #. NOTE for translators, the first %s is the medium name #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:158 #, c-format msgid "%s: empty" msgstr "%s: रितà¥à¤¤à¥‹" #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the #. * second %s is the space (kio, gio) used by data on the disc. #. #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the #. * second %s is the space (time) used by data on the disc. #. * I really don't know if I should set this string as #. * translatable. #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:174 #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:186 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:451 #, fuzzy msgid "Searching for available discs" msgstr "खोजी गरà¥à¤¦à¥ˆ" #: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:460 #, fuzzy msgid "No disc available" msgstr "डिसà¥à¤•" #. Translators: this is hour minute second like '2 h 14 min 25' #: ../libburner-media/burner-units.c:71 #, c-format msgid "%s h %s min %s" msgstr "%s h %s min %s" #. Translators: this is hour minute like '2 h 14' #: ../libburner-media/burner-units.c:77 #, c-format msgid "%s h %s" msgstr "%s h %s" #. Translators: this is hour like '2 h' #: ../libburner-media/burner-units.c:82 #, c-format msgid "%s h" msgstr "%s h" #. Translators: this is 'hour:minute:second' like '2:14:25' #: ../libburner-media/burner-units.c:86 #, c-format msgid "%s:%s:%s" msgstr "%s:%s:%s" #. Translators: this is 'hour:minute' or 'minute:second' #: ../libburner-media/burner-units.c:92 ../libburner-media/burner-units.c:107 #, c-format msgid "%s:%s" msgstr "%s:%s" #. Translators: %s is a duration expressed in minutes #: ../libburner-media/burner-units.c:99 #, c-format msgid "%s min" msgstr "%s min" #. Translators: the first %s is the number of minutes #. * and the second one is the number of seconds. #. * The whole string expresses a duration #: ../libburner-media/burner-units.c:104 #, c-format msgid "%s:%s min" msgstr "%s:%s min" #: ../libburner-media/burner-volume.c:186 #, c-format msgid "The disc mount point could not be retrieved" msgstr "" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and Blank is an adjective. #: ../libburner-media/burner-volume.c:409 #, c-format msgid "Blank disc (%s)" msgstr "रितà¥à¤¤à¥‹ चकà¥à¤•ा (%s)" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type. #: ../libburner-media/burner-volume.c:413 #, fuzzy, c-format msgid "Audio and data disc (%s)" msgstr "(%s) टाढाको डेटाका लागि सूचक" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type. #. NOTE to translators: the final string must not be over #. * 32 _bytes_ . #. * The %s is the date #: ../libburner-media/burner-volume.c:417 ../src/burner-project-name.c:325 #, fuzzy, c-format msgid "Audio disc (%s)" msgstr "अडियो" #. NOTE for translators: the first %s is the disc type. #. NOTE to translators: the final string must not be over #. * 32 _bytes_ otherwise it gets truncated. #. * The %s is the date #: ../libburner-media/burner-volume.c:421 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:115 #: ../src/burner-project-name.c:258 #, fuzzy, c-format msgid "Data disc (%s)" msgstr "डिसà¥à¤•" #: ../libburner-media/burn-iso9660.c:158 ../libburner-media/burn-iso9660.c:167 #: ../libburner-media/burn-iso9660.c:402 ../libburner-media/burn-iso9660.c:439 #: ../libburner-media/burn-iso9660.c:488 ../libburner-media/burn-volume.c:128 #, c-format msgid "It does not appear to be a valid ISO image" msgstr "" #: ../libburner-media/scsi-error.c:43 ../src/burner-project-name.c:86 msgid "Unknown error" msgstr "अजà¥à¤žà¤¾à¤¤ तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¤¿" #: ../libburner-media/scsi-error.c:44 msgid "Size mismatch" msgstr "" #: ../libburner-media/scsi-error.c:45 msgid "Type mismatch" msgstr "" #: ../libburner-media/scsi-error.c:46 msgid "Bad argument" msgstr " खराब तरà¥à¤•" #: ../libburner-media/scsi-error.c:48 #, fuzzy msgid "Outrange address" msgstr "ठेगाना:" #: ../libburner-media/scsi-error.c:49 msgid "Invalid address" msgstr "अवैध ठेगाना " #: ../libburner-media/scsi-error.c:50 msgid "Invalid command" msgstr "अवैध आदेश" #: ../libburner-media/scsi-error.c:51 #, fuzzy msgid "Invalid parameter in command" msgstr "आदेश परिमिति कारà¥à¤¯à¤¾à¤¨à¥à¤µà¤¯à¤¨ गरिà¤à¤¨" #: ../libburner-media/scsi-error.c:52 msgid "Invalid field in command" msgstr "" #: ../libburner-media/scsi-error.c:53 #, fuzzy msgid "The device timed out" msgstr "डायलिङà¥à¤— समय सकियो" #: ../libburner-media/scsi-error.c:54 #, fuzzy msgid "Key not established" msgstr "जडान सà¥à¤¥à¤¾à¤ªà¤¨à¤¾ भयो" #: ../libburner-media/scsi-error.c:55 #, fuzzy msgid "Invalid track mode" msgstr "गाना शीरà¥à¤·à¤•" #: ../libburner-utils/burner-disc-message.c:133 #, fuzzy msgid "_Hide changes" msgstr "लà¥à¤•ाउनà¥à¤¹à¥‹à¤¸à¥" #: ../libburner-utils/burner-disc-message.c:135 #: ../libburner-utils/burner-disc-message.c:154 #, fuzzy msgid "_Show changes" msgstr "परिवरà¥à¤¤à¤¨à¤¹à¤°à¥‚ परितà¥à¤¯à¤¾à¤— गरà¥à¤¨à¥à¤¹à¥‹à¤¸à¥" #: ../libburner-utils/burner-io.c:1418 #, fuzzy, c-format msgid "The file does not appear to be a playlist" msgstr "फाइल à¤à¤‰à¤Ÿà¤¾ GIF फाइलको रूपमा देखा परà¥à¤¦à¥ˆà¤¨" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:199 #, fuzzy msgid "Images" msgstr "छवि" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:230 #, fuzzy msgid "_Color" msgstr "रङ" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:261 #, fuzzy msgid "Solid color" msgstr "ठोस" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:262 #, fuzzy msgid "Horizontal gradient" msgstr "तेरà¥à¤¸à¥‹" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:263 #, fuzzy msgid "Vertical gradient" msgstr "ठाडो" #. second part #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:280 #, fuzzy msgid "_Image" msgstr "छवि" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:308 msgid "Image path:" msgstr "" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:320 #, fuzzy msgid "Choose an image" msgstr "छवि" #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:331 #, fuzzy msgid "Image style:" msgstr "शैली:" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:345 msgid "Centered" msgstr "" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:346 msgid "Tiled" msgstr "" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:347 msgid "Scaled" msgstr "" #: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:384 #, fuzzy msgid "Background Properties" msgstr "गà¥à¤£: " #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:535 #, fuzzy msgid "Print" msgstr "मà¥à¤¦à¥à¤°à¤£:" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:547 #, fuzzy msgid "Bac_kground Properties" msgstr "गà¥à¤£: " #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:550 #, fuzzy msgid "Background properties" msgstr "गà¥à¤£: " #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:565 #, fuzzy msgid "Align right" msgstr "à¤à¤•à¥à¤¸ पंकà¥à¤¤à¤¿à¤¬à¤¦à¥à¤§" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:575 #, fuzzy msgid "Center" msgstr "केनà¥à¤¦à¥à¤°" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:585 #, fuzzy msgid "Align left" msgstr "à¤à¤•à¥à¤¸ पंकà¥à¤¤à¤¿à¤¬à¤¦à¥à¤§" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:599 #, fuzzy msgid "Underline" msgstr "कचहरà¥" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:609 #, fuzzy msgid "Italic" msgstr "छडà¥à¤•े" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:619 #, fuzzy msgid "Bold" msgstr "बाकà¥à¤²à¥‹" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:645 #, fuzzy msgid "Font family and size" msgstr "वरà¥à¤£ परिवार" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:652 #, fuzzy msgid "_Text Color" msgstr "पाठ रङ:" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:653 #, fuzzy msgid "Text color" msgstr "पाठ रङ:" #: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:790 #, fuzzy msgid "Cover Editor" msgstr "आवरण" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:766 #, fuzzy msgid "Set Bac_kground Properties" msgstr "छवि जसको मà¥à¤¦à¥à¤°à¤£ गà¥à¤£ सेटअप गरिनेछ" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:807 msgid "SIDES" msgstr "" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:823 #, fuzzy msgid "BACK COVER" msgstr "आवरण" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:841 #, fuzzy msgid "FRONT COVER" msgstr "अगाडी लà¥à¤¯à¤¾à¤‰à¤¨à¥à¤¹à¥‹à¤¸à¥" #. Translators: This is an image, #. * a picture, not a "Disc Image" #: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:1021 #, fuzzy msgid "The image could not be loaded." msgstr "छवि लोड गरिà¤à¤•ो छैन ।" #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1126 ../src/burner-audio-disc.c:645 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" could not be handled by GStreamer." msgstr "%s लोड गरà¥à¤¨ सकेन: %s" #. Translators: %s is the name of the object (as in #. * GObject) from the Gstreamer library that could #. * not be created #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1198 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1211 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1224 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1366 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1738 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1753 #: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1762 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:172 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:187 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:209 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:221 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:238 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:335 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:292 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:304 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:426 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:479 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:513 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:556 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:577 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:589 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:611 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:308 ../plugins/transcode/burn-vob.c:328 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:343 ../plugins/transcode/burn-vob.c:355 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:372 ../plugins/transcode/burn-vob.c:428 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:445 ../plugins/transcode/burn-vob.c:457 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:469 ../plugins/transcode/burn-vob.c:481 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:498 ../plugins/transcode/burn-vob.c:582 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:599 ../plugins/transcode/burn-vob.c:611 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:623 ../plugins/transcode/burn-vob.c:642 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:659 ../plugins/transcode/burn-vob.c:705 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:782 ../plugins/transcode/burn-vob.c:799 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:814 ../plugins/transcode/burn-vob.c:826 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:837 ../plugins/transcode/burn-vob.c:848 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1023 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1087 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1104 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1125 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1152 #, c-format msgid "%s element could not be created" msgstr "" #: ../libburner-utils/burner-misc.c:75 msgid "Display debug statements on stdout for Burner utilities library" msgstr "" #: ../libburner-utils/burner-misc.c:92 #, fuzzy msgid "Burner utilities library" msgstr "अनà¥à¤ªà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤—हरू" #: ../libburner-utils/burner-misc.c:93 msgid "Display options for Burner-utils library" msgstr "" #: ../libburner-utils/burner-tool-color-picker.c:166 #, fuzzy msgid "Pick a Color" msgstr "à¤à¤‰à¤Ÿà¤¾ रङ छानà¥à¤¨à¥à¤¹à¥‹à¤¸à¥" #: ../nautilus/burner-nautilus.desktop.in.in.h:1 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:281 #, fuzzy msgid "CD/DVD Creator" msgstr "सिडि॒/डिभिडि" #: ../nautilus/burner-nautilus.desktop.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Create CDs and DVDs" msgstr "भिडियो डिभिडिहरूको लागि अनà¥à¤ªà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤— छानà¥à¤¨à¥à¤¹à¥‹" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:228 ../src/burner-project-name.c:156 #, fuzzy msgid "Medium Icon" msgstr "मधà¥à¤¯à¤®" #. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:242 ../src/burner-file-chooser.c:375 #: ../src/burner-project.c:2310 ../src/burner-project-name.c:170 #, fuzzy msgctxt "picture" msgid "Image files" msgstr "सबै छवि फाइल" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:356 ../plugins/local-track/burn-uri.c:747 #, fuzzy msgid "CD/DVD Creator Folder" msgstr "सिडि॒/डिभिडि" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:368 #, fuzzy msgid "Disc Name:" msgstr "डिसà¥à¤•" #. Translators: be careful, anything longer than the English will likely #. * not fit on small Nautilus windows #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:407 msgid "Drag or copy files below to write them to disc" msgstr "" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:423 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:323 #, fuzzy msgid "Write to Disc" msgstr "लेखà¥à¤¨à¥à¤¹à¥‹à¤¸à¥" #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:442 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:723 #, fuzzy msgid "Write contents to a CD or DVD" msgstr "सिडि॒/डिभिडि" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:370 #, fuzzy msgid "Copy Disc" msgstr "डिसà¥à¤•" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:571 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:722 #, fuzzy msgid "_Write to Disc…" msgstr "लेखà¥à¤¨à¥à¤¹à¥‹à¤¸à¥" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:572 msgid "Write disc image to a CD or DVD" msgstr "" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:645 #, fuzzy msgid "_Copy Disc…" msgstr "डिसà¥à¤•" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:646 #, fuzzy msgid "Create a copy of this CD or DVD" msgstr "सिडि॒/डिभिडि" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:659 #, fuzzy msgid "_Blank Disc…" msgstr "रितà¥à¤¤à¥‹ सिडि चकà¥à¤•ा" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:660 #, fuzzy msgid "Blank this CD or DVD" msgstr "सिडि॒/डिभिडि" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:676 msgid "_Check Disc…" msgstr "" #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:677 msgid "Check the data integrity on this CD or DVD" msgstr "" #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:191 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:124 #, c-format msgid "Data could not be read (%s)" msgstr "" #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:241 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:196 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:219 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:174 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:213 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:492 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:160 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:274 #, c-format msgid "Data could not be written (%s)" msgstr "" #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:723 msgid "Generates .cue files from audio" msgstr "" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:55 #, fuzzy msgid "cdrdao burning suite" msgstr "गà¥à¤°à¥‚पवेयर सà¥à¤Ÿ" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:103 #, fuzzy msgid "Copying audio track" msgstr "अडियो" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:109 #, fuzzy msgid "Copying data track" msgstr "गाना शीरà¥à¤·à¤•" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:145 #, fuzzy, c-format msgid "Analysing track %02i" msgstr "%02i मिनेट विभाजनहरू" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:249 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:116 #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:122 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:106 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:106 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:117 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123 #, c-format msgid "You do not have the required permissions to use this drive" msgstr "" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:480 msgid "Converting toc file" msgstr "" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:697 msgid "Copies, burns and blanks CDs" msgstr "" #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:762 msgid "Enable the \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)" msgstr "" #: ../plugins/cdrkit/burn-cdrkit.h:38 #, fuzzy msgid "cdrkit burning suite" msgstr "गà¥à¤°à¥‚पवेयर सà¥à¤Ÿ" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:119 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:119 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:204 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:518 #, fuzzy, c-format msgid "Last session import failed" msgstr "आयात असफल" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:125 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:132 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:125 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:132 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:210 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:217 #, fuzzy msgid "An image could not be created" msgstr "फोलà¥à¤¡à¤° सिरà¥à¤œà¤¨à¤¾ गरà¥à¤¨ सकिà¤à¤¨" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:138 #, fuzzy msgid "This version of genisoimage is not supported" msgstr "खालि VERSION आदेशमातà¥à¤°à¥ˆ चलाउनमिलà¥à¤›" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:180 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:180 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:223 msgid "Some files have invalid filenames" msgstr "" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:186 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:186 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:229 #, fuzzy msgid "Unknown character encoding" msgstr "कà¥à¤¯à¤¾à¤°à¥‡à¤•à¥à¤Ÿà¤° सङà¥à¤•ेतन" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:192 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:192 #, fuzzy msgid "There is no space left on the device" msgstr "डिसà¥à¤• खालीसà¥à¤¥à¤¾à¤¨ छैन ।" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:527 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:531 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1078 msgid "Creates disc images from a file selection" msgstr "" #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:136 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:137 #, c-format msgid "" "The location you chose to store the image on does not have enough free space " "for the disc image" msgstr "" #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:450 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:460 msgid "Copies any disc to a disc image" msgstr "" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:122 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:122 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:856 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:887 #, fuzzy, c-format msgid "An error occurred while writing to disc" msgstr " '%s'मा लेखà¥à¤¦à¤¾ तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¤¿" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:128 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:128 #, c-format msgid "" "The system is too slow to write the disc at this speed. Try a lower speed" msgstr "" #. Translators: %s is the number of the track #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:255 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:252 #, fuzzy, c-format msgid "Writing track %s" msgstr "लेखà¥à¤¨à¤•ा लागि %s खोलà¥à¤¨ अकà¥à¤·à¤®" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:352 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:346 #, fuzzy msgid "Formatting disc" msgstr "डिसà¥à¤•" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:372 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:358 #, fuzzy msgid "Writing cue sheet" msgstr "लेखन मà¥à¤¦à¥à¤°à¤¾" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:394 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:380 #, c-format msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded" msgstr "" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1269 msgid "Burns, blanks and formats CDs and DVDs" msgstr "" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1413 msgid "Enable the \"-immed\" flag (see wodim manual)" msgstr "" #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1416 msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):" msgstr "" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:206 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:216 #, c-format msgid "Copying audio track %02d" msgstr "" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:267 msgid "Preparing to copy audio disc" msgstr "" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:411 msgid "Copy tracks from an audio CD with all associated information" msgstr "" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1203 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:975 msgid "Burns, blanks and formats CDs, DVDs and BDs" msgstr "" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1416 msgid "Enable the \"-immed\" flag (see cdrecord manual)" msgstr "" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1419 #, c-format msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%) (see cdrecord manual):" msgstr "" #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrtools.h:38 #, fuzzy msgid "cdrtools burning suite" msgstr "गà¥à¤°à¥‚पवेयर सà¥à¤Ÿ" #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:138 #, fuzzy msgid "This version of mkisofs is not supported" msgstr "खालि VERSION आदेशमातà¥à¤°à¥ˆ चलाउनमिलà¥à¤›" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:131 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:589 #, fuzzy, c-format msgid "File \"%s\" could not be opened (%s)" msgstr "फाइल खोलà¥à¤¨ सकेन: %s: %s" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:617 #, fuzzy msgid "Creating checksum for image files" msgstr "सबै छवि फाइल" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:859 #, fuzzy, c-format msgid "No checksum file could be found on the disc" msgstr "तोकिà¤à¤•ो फाईल भेटिà¤à¤¨ ।" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:893 #, fuzzy msgid "Checking file integrity" msgstr "परिकà¥à¤·à¤£ शà¥à¤¦à¥à¤§à¤¤à¤¾" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:987 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1012 #, fuzzy, c-format msgid "File \"%s\" could not be opened" msgstr " फाइल '%s' फेला पारà¥à¤¨ सकेन" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1085 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1206 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:550 #, c-format msgid "Some files may be corrupted on the disc" msgstr "" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1465 #, fuzzy msgid "File Checksum" msgstr "फाईल चेकसम" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1466 msgid "Checks file integrities on a disc" msgstr "" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1504 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:856 #, fuzzy msgid "Hashing algorithm to be used:" msgstr "अलà¥à¤—ोरिदम:" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1507 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:859 #, fuzzy msgid "MD5" msgstr "MD5" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1509 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:861 #, fuzzy msgid "SHA1" msgstr "SHA1 औà¤à¤ à¤¾à¤›à¤¾à¤ª" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1511 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:863 msgid "SHA256" msgstr "" #. Translators: first %s is the filename, second %s #. * is the error generated from errno #. Translators: first %s is the filename, second %s is the error #. * generated from errno #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:313 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:679 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" could not be opened (%s)" msgstr "%s लोड गरà¥à¤¨ सकेन: %s" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:359 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:456 #, fuzzy msgid "Creating image checksum" msgstr "फाईल चेकसम" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:831 #, fuzzy msgid "Image Checksum" msgstr "फाईल चेकसम" #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:832 msgid "Checks disc integrity after it is burnt" msgstr "" #: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:313 #: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:438 #, fuzzy msgid "Creating file layout" msgstr "%B फाईल सिरà¥à¤œà¤¨à¤¾ गरà¥à¤¦à¤¾ à¤à¤‰à¤Ÿà¤¾ तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¤¿ देखा परà¥à¤¯à¥‹" #: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:371 msgid "Creates disc images suitable for video DVDs" msgstr "" #. Translators: %s is the path to a drive. "regionset %s" #. * should be left as is just like "DVDCSS_METHOD=title #. * burner --no-existing-session" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:291 #, c-format msgid "" "Error while retrieving a key used for encryption. You may solve such a " "problem with one of the following methods: in a terminal either set the " "proper DVD region code for your CD/DVD player with the \"regionset %s\" " "command or run the \"DVDCSS_METHOD=title burner --no-existing-session\" " "command" msgstr "" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:336 #, fuzzy msgid "Retrieving DVD keys" msgstr "डिभिडि" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:371 #, fuzzy, c-format msgid "Video DVD could not be opened" msgstr "डिभिडि भिडियो" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:392 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:457 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:480 #, fuzzy, c-format msgid "Error while reading video DVD (%s)" msgstr "" "सरà¥à¤­à¤°à¤¬à¤¾à¤Ÿ जवाफ पढà¥à¤¦à¤¾ तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¤¿:\n" "%s" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:399 #, fuzzy msgid "Copying video DVD" msgstr "डिभिडि भिडियो" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:692 msgid "Copies CSS encrypted video DVDs to a disc image" msgstr "" #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:190 msgid "Blanks and formats rewritable DVDs and BDs" msgstr "" #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:753 msgid "Burns and blanks DVDs and BDs" msgstr "" #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:924 #, fuzzy msgid "Allow DAO use" msgstr "असà¥à¤¥à¤¾à¤¯à¥€ सà¥à¤¥à¤¾à¤¨ पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤— गरà¥à¤¨à¥‡ अनà¥à¤®à¤¤à¤¿ दिनà¥à¤¹à¥‹à¤¸à¥" #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs-common.h:38 #, fuzzy msgid "growisofs burning suite" msgstr "गà¥à¤°à¥‚पवेयर सà¥à¤Ÿ" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:242 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:250 #, fuzzy, c-format msgid "libburn track could not be created" msgstr "फोलà¥à¤¡à¤° सिरà¥à¤œà¤¨à¤¾ गरà¥à¤¨ सकिà¤à¤¨" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:158 #, c-format msgid "libburn library could not be initialized" msgstr "" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:173 #, fuzzy, c-format msgid "The drive address could not be retrieved" msgstr "“%s†ठेगाना खोलà¥à¤¨ सकेन" #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:418 #, fuzzy, c-format msgid "Writing track %02i" msgstr "%02i मिनेट विभाजनहरू" #: ../plugins/libburnia/burn-libburnia.h:38 #, fuzzy msgid "libburnia burning suite" msgstr "गà¥à¤°à¥‚पवेयर सà¥à¤Ÿ" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:222 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:291 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:571 #, fuzzy, c-format msgid "Volume could not be created" msgstr "फोलà¥à¤¡à¤° सिरà¥à¤œà¤¨à¤¾ गरà¥à¤¨ सकिà¤à¤¨" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:345 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:893 #, fuzzy, c-format msgid "libisofs could not be initialized." msgstr "फेरिसà¥à¤°à¥ गरà¥à¤¨ सकेन" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:485 #, fuzzy, c-format msgid "Read options could not be created" msgstr "फोलà¥à¤¡à¤° सिरà¥à¤œà¤¨à¤¾ गरà¥à¤¨ सकिà¤à¤¨" #. Translators: %s is the path #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:684 #, c-format msgid "No parent could be found in the tree for the path \"%s\"" msgstr "" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:744 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:811 #, c-format msgid "libisofs reported an error while creating directory \"%s\"" msgstr "" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:759 #, c-format msgid "" "libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)" msgstr "" #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:782 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:798 #, c-format msgid "libisofs reported an error while adding file at path \"%s\"" msgstr "" #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:260 #, fuzzy msgid "Copying checksum file" msgstr "फाईल चेकसम" #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:527 #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:326 #, fuzzy msgid "Copying files locally" msgstr "फाईल पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤²à¤¿à¤ªà¤¿ गरà¥à¤¦à¥ˆ" #. Translators: this is the name of the plugin #. * which will be translated only when it needs #. * displaying. #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:909 #, fuzzy msgid "File Downloader" msgstr "फाइल" #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:910 msgid "Allows files not stored locally to be burned" msgstr "" #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:207 ../plugins/local-track/burn-uri.c:297 #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:472 #, c-format msgid "Impossible to retrieve local file path" msgstr "" #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:748 msgid "" "Allows files added to the \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus to be burned" msgstr "" #. Translators: This message is sent #. * when burner could not link together #. * two gstreamer plugins so that one #. * sends its data to the second for further #. * processing. This data transmission is #. * done through a pad. Maybe this is a bit #. * too technical and should be removed? #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:199 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:260 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:316 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:354 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:523 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:626 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:657 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:679 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:189 ../plugins/transcode/burn-vob.c:392 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:545 ../plugins/transcode/burn-vob.c:675 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1039 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1115 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1166 #, c-format msgid "Impossible to link plugin pads" msgstr "" #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:554 msgid "Normalizing tracks" msgstr "" #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:643 msgid "Normalization" msgstr "" #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:644 msgid "Sets consistent sound levels between tracks" msgstr "" #. Translators: %s is the string error from errno #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1050 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1238 #, fuzzy, c-format msgid "Error while padding file (%s)" msgstr "%s: %s फाईल सिरà¥à¤œà¤¨à¤¾ गरà¥à¤¦à¤¾ à¤à¤‰à¤Ÿà¤¾ तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¤¿ देखा परà¥à¤¯à¥‹" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1313 #, fuzzy msgid "Error while getting duration" msgstr "पà¥à¤¸à¥à¤¤à¤• दृशà¥à¤¯ पà¥à¤°à¤¾à¤ªà¥à¤¤ गरà¥à¤¦à¤¾ तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¤¿" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1462 #, fuzzy, c-format msgid "Analysing \"%s\"" msgstr " (%s)" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1499 #, fuzzy, c-format msgid "Transcoding \"%s\"" msgstr " (%s)" #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1736 msgid "Converts any song file into a format suitable for audio CDs" msgstr "" #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1251 msgid "Converting video file to MPEG2" msgstr "" #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1353 msgid "Converts any video file into a format suitable for video DVDs" msgstr "" #: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:478 msgid "Creates disc images suitable for SVCDs" msgstr "" #: ../src/burner-app.c:72 #, fuzzy msgid "W_elcom project" msgstr "भिडियो" #: ../src/burner-app.c:73 ../src/burner-app.c:83 #, fuzzy msgid "Create a data CD/DVD" msgstr "सिडि॒/डिभिडि" #: ../src/burner-app.c:74 ../src/burner-app.c:84 #: ../src/burner-project-manager.c:106 msgid "" "Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a " "computer" msgstr "" #. {N_("Audi_o project"), #. N_("Create a traditional audio CD"), #. N_("Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"), #. "media-optical-audio-new", #. BURNER_PROJECT_TYPE_AUDIO}, #: ../src/burner-app.c:82 #, fuzzy msgid "D_ata project" msgstr "परियोजना" #. {N_("_Video project"), #. N_("Create a video DVD or an SVCD"), #. N_("Create a video DVD or an SVCD that is readable on TV readers"), #. "media-optical-video-new", #. BURNER_PROJECT_TYPE_VIDEO}, #. {N_("Disc _copy"), #. N_("Create 1:1 copy of a CD/DVD"), #. N_("Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on another CD/DVD"), #. "media-optical-copy", #. BURNER_PROJECT_TYPE_COPY}, #: ../src/burner-app.c:97 #, fuzzy msgid "Burn _image" msgstr "छवि" #: ../src/burner-app.c:98 ../src/burner-app.c:99 #: ../src/burner-project-manager.c:112 msgid "Burn an existing CD/DVD image to disc" msgstr "" #: ../src/burner-app.c:162 #, fuzzy msgid "_Project" msgstr "परियोजना" #: ../src/burner-app.c:163 #, fuzzy msgid "_View" msgstr "दृषà¥à¤¯" #: ../src/burner-app.c:164 #, fuzzy msgid "_Edit" msgstr "समà¥à¤ªà¤¾à¤¦à¤¨ गरà¥à¤¨à¥à¤¹à¥‹à¤¸à¥" #: ../src/burner-app.c:165 #, fuzzy msgid "_Tools" msgstr "उपकरण" #: ../src/burner-app.c:167 #, fuzzy msgid "_Help" msgstr "मदà¥à¤¦à¤¤ गरà¥à¤¨à¥à¤¹à¥‹à¤¸à¥" #: ../src/burner-app.c:169 #, fuzzy msgid "P_lugins" msgstr "गà¥à¤£" #: ../src/burner-app.c:170 #, fuzzy msgid "Choose plugins for Burner" msgstr "पà¥à¤²à¤—इन" #: ../src/burner-app.c:172 #, fuzzy msgid "E_ject" msgstr "परियोजना बनà¥à¤¦ गरà¥à¤¨à¥à¤¹à¥‹à¤¸à¥" #: ../src/burner-app.c:173 #, fuzzy msgid "Eject a disc" msgstr "निकाल" #: ../src/burner-app.c:175 #, fuzzy msgid "_Blank…" msgstr "रितà¥à¤¤à¥‹" #: ../src/burner-app.c:176 #, fuzzy msgid "Blank a disc" msgstr "रितà¥à¤¤à¥‹ सिडि चकà¥à¤•ा" #: ../src/burner-app.c:178 #, fuzzy msgid "_Check Integrity…" msgstr "परिकà¥à¤·à¤£ शà¥à¤¦à¥à¤§à¤¤à¤¾" #: ../src/burner-app.c:179 #, fuzzy msgid "Check data integrity of disc" msgstr "डिकà¥à¤¸ अहिलेसमà¥à¤® पनि डà¥à¤°à¤¾à¤ˆà¤­à¤®à¤¾ नै छ कि हेरà¥à¤¨à¥à¤¹à¥‹à¤²à¤¾ ।" #: ../src/burner-app.c:182 #, fuzzy msgid "Quit Burner" msgstr "अनà¥à¤¤à¥à¤¯ गरà¥à¤¨à¥à¤¹à¥‹à¤¸à¥" #: ../src/burner-app.c:184 #, fuzzy msgid "_Contents" msgstr "सामागà¥à¤°à¥€à¤¹à¤°à¥‚" #: ../src/burner-app.c:184 #, fuzzy msgid "Display help" msgstr "मदà¥à¤¦à¤¤ पà¥à¤°à¤¦à¤°à¥à¤¶à¤¨ गरà¥à¤¨ सकेन" #: ../src/burner-app.c:187 #, fuzzy msgid "About" msgstr "बारेमा" #: ../src/burner-app.c:460 ../src/burner-app.c:2368 #, fuzzy msgid "Disc Burner" msgstr "डिसà¥à¤•" #: ../src/burner-app.c:833 ../src/burner-app.c:866 ../src/burner-app.c:1506 #, fuzzy msgid "Error while loading the project" msgstr "सङà¥à¤—à¥à¤°à¤¹ लोड गरà¥à¤¦à¤¾ à¤à¤à¤Ÿà¤¾ तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¤¿ देखापरà¥à¤¯à¥‹ ।" #: ../src/burner-app.c:875 ../src/burner-app.c:904 ../src/burner-app.c:964 #: ../src/burner-project.c:1282 #, fuzzy msgid "Please add files to the project." msgstr "फाइलहरू थपà¥à¤¨à¥à¤¹à¥‹à¤¸à¥" #: ../src/burner-app.c:876 ../src/burner-app.c:905 ../src/burner-app.c:965 #, fuzzy msgid "The project is empty" msgstr "परियोजना" #: ../src/burner-app.c:1228 #, fuzzy msgid "" "Burner is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." msgstr "" "इभाइनà¥à¤¸ सà¥à¤µà¤¤à¤¨à¥à¤¤à¥à¤° सफà¥à¤Ÿà¤µà¥‡à¤¯à¤° हो, तपाईà¤à¤²à¥‡ यसलाई सà¥à¤µà¤¤à¤¨à¥à¤¤à¥à¤° सफà¥à¤Ÿà¤µà¥‡à¤¯à¤° संसà¥à¤¥à¤¾à¤¦à¥à¤µà¤¾à¤°à¤¾ पà¥à¤°à¤•ाशित जिà¤à¤¨à¤¯à¥ " "सामानà¥à¤¯ सारà¥à¤µà¤œà¤¨à¤¿à¤• ईजाजतपतà¥à¤°à¤•ो शरà¥à¤¤ भितà¥à¤° रहेर;वा ईजाजतपतà¥à¤°à¤•ो संसà¥à¤•रण २, वा (तपाईको " "विकलà¥à¤ª )मा पछिका कà¥à¤¨à¥ˆ संसà¥à¤•रणबाट पà¥à¤¨à¤°à¥à¤µà¤¿à¤¤à¤°à¤£ गरà¥à¤¨ र/वा परिमारà¥à¤œà¤¨ गरà¥à¤¨ सकà¥à¤¨à¥à¤¹à¥à¤¨à¥à¤› ।\n" #: ../src/burner-app.c:1233 msgid "" "Burner is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" #: ../src/burner-app.c:1238 #, fuzzy msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Burner; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" msgstr "" "तपाईले इभाइनà¥à¤¸ सà¤à¤—सà¤à¤—ै जिà¤à¤¨à¤¯à¥ साधारण सारà¥à¤µà¤œà¤¨à¤¿à¤• इजाजतपतà¥à¤°à¤•ो पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤²à¤¿à¤ªà¤¿ पà¥à¤°à¤¾à¤ªà¥à¤¤ गरà¥à¤¨à¥ परà¥à¤¦à¤›, " "यदि नभà¤à¤®à¤¾, सà¥à¤µà¤¤à¤¨à¥à¤¤à¥à¤° सफà¥à¤Ÿà¤µà¥‡à¤¯à¤° संसà¥à¤¥à¤¾, इनà¥à¤•.,५९ टेमà¥à¤ªà¤² पà¥à¤²à¥‡à¤¸,सà¥à¤Ÿ ३३०, वोसà¥à¤Ÿà¥‹à¤¨, à¤à¤®à¤ " "०२१११-१३०७ यॠà¤à¤¸ ठलाई लेखà¥à¤¨à¥à¤¹à¥‹à¤¸à¥\n" #: ../src/burner-app.c:1250 msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME" msgstr "" #: ../src/burner-app.c:1267 #, fuzzy msgid "Burner Homepage" msgstr "गृहपृषà¥à¤ " #. Translators: This is a special message that shouldn't be translated #. * literally. It is used in the about box to give credits to #. * the translators. #. * Thus, you should translate it to your name and email address. #. * You should also include other translators who have contributed to #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate #. * line seperated by newlines (\n). #. #: ../src/burner-app.c:1279 #, fuzzy msgid "translator-credits" msgstr "Pawan ChitrakarMahesh Subedi" #: ../src/burner-app.c:1504 #, fuzzy, c-format msgid "The project \"%s\" does not exist" msgstr "फाइल ‘%s’ अवसà¥à¤¥à¤¿à¤¤ छैन ।" #: ../src/burner-app.c:1788 ../src/burner-app.c:1794 #, fuzzy msgid "_Recent Projects" msgstr "हालैका फाइल" #: ../src/burner-app.c:1789 msgid "Display the projects recently opened" msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:158 ../src/burner-data-disc.c:125 #, fuzzy msgid "Open the selected files" msgstr "चयन गरिà¤à¤•ो फाइलहरू" #: ../src/burner-audio-disc.c:160 ../src/burner-video-disc.c:105 #, fuzzy msgid "_Edit Information…" msgstr "समà¥à¤ªà¤¾à¤¦à¤¨ गरà¥à¤¨à¥à¤¹à¥‹à¤¸à¥" #: ../src/burner-audio-disc.c:160 msgid "Edit the track information (start, end, author, etc.)" msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:162 ../src/burner-data-disc.c:129 #: ../src/burner-project.c:204 #, fuzzy msgid "Remove the selected files from the project" msgstr "परियोजनाबाट हटाउनà¥à¤¹à¥‹à¤¸à¥" #: ../src/burner-audio-disc.c:164 ../src/burner-data-disc.c:131 #: ../src/burner-video-disc.c:109 msgid "Paste files" msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:164 ../src/burner-data-disc.c:131 #: ../src/burner-video-disc.c:109 #, fuzzy msgid "Add the files stored in the clipboard" msgstr "कà¥à¤²à¤¿à¤ªà¤¬à¥‹à¤°à¥à¤¡à¤®à¤¾ भणà¥à¤¡à¤¾à¤°à¤£ गरिà¤à¤•ो पाठ टाà¤à¤¸à¥à¤¨à¥à¤¹à¥‹à¤¸à¥" #: ../src/burner-audio-disc.c:166 #, fuzzy msgid "I_nsert a Pause" msgstr "पज गरà¥à¤¨à¥à¤¹à¥‹à¤¸à¥" #: ../src/burner-audio-disc.c:166 msgid "Add a 2 second pause after the track" msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:168 #, fuzzy msgid "_Split Track…" msgstr "सà¥à¤ªà¥à¤²à¤¿à¤Ÿ" #: ../src/burner-audio-disc.c:168 #, fuzzy msgid "Split the selected track" msgstr "सà¥à¤ªà¥à¤²à¤¿à¤Ÿ" #: ../src/burner-audio-disc.c:345 ../src/burner-video-tree-model.c:187 #, fuzzy msgid "Pause" msgstr "पज गरà¥à¤¨à¥à¤¹à¥‹à¤¸à¥" #: ../src/burner-audio-disc.c:351 #, fuzzy msgid "Split" msgstr "सà¥à¤ªà¥à¤²à¤¿à¤Ÿ" #: ../src/burner-audio-disc.c:420 #, fuzzy msgid "Track" msgstr "गाना शीरà¥à¤·à¤•" #: ../src/burner-audio-disc.c:460 ../src/burner-video-disc.c:1214 #, fuzzy msgid "Title" msgstr "शिरà¥à¤·à¤•" #: ../src/burner-audio-disc.c:482 #, fuzzy msgid "Artist" msgstr "कलाकार:" #: ../src/burner-audio-disc.c:490 ../src/burner-playlist.c:775 #: ../src/burner-split-dialog.c:1231 #, fuzzy msgid "Length" msgstr "लमà¥à¤¬à¤¾à¤‡" #: ../src/burner-audio-disc.c:587 msgid "The track will be padded at its end." msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:588 msgid "The track is shorter than 6 seconds" msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:648 #, fuzzy msgid "Make sure the appropriate codec is installed" msgstr "टोटेम सही तरीकाले सà¥à¤¥à¤¾à¤ªà¤¨à¤¾ गरियो भनà¥à¤¨à¥‡ निशà¥à¤šà¤¿à¤¤ गरà¥à¤¨à¥à¤¹à¥‹à¤¸à¥ ।" #: ../src/burner-audio-disc.c:664 #, c-format msgid "Do you want to add \"%s\", which is a video file?" msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:673 msgid "" "This file is a video and therefore only the audio part can be written to the " "disc." msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:676 #, fuzzy msgid "_Discard File" msgstr "छोडà¥à¤¨à¥à¤¹à¥‹à¤¸à¥" #: ../src/burner-audio-disc.c:679 #, fuzzy msgid "_Add File" msgstr "सीभीà¤à¤¸ (CVS): फाइल/डाइरेकà¥à¤Ÿà¤°à¥€ थपà¥à¤¨à¥à¤¹à¥‹à¤¸à¥" #: ../src/burner-audio-disc.c:751 msgid "Do you want to search for audio files inside the directory?" msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:761 #, fuzzy msgid "Search _Directory" msgstr "डाइरेकà¥à¤Ÿà¤°à¥€" #: ../src/burner-audio-disc.c:816 ../src/burner-video-disc.c:398 #, c-format msgid "\"%s\" could not be opened." msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:861 msgid "Do you want to create an audio CD with DTS tracks?" msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:862 msgid "" "Some of the selected songs are suitable for creating DTS tracks.\n" "This type of audio CD track provides a higher quality of sound but can only " "be played by specific digital players.\n" "Note: if you agree, normalization will not be applied to these tracks." msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:871 #, fuzzy msgid "Create _Regular Tracks" msgstr "नियमित फाइल होइन" #: ../src/burner-audio-disc.c:873 msgid "Click here to burn all songs as regular tracks" msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:876 #, fuzzy msgid "Create _DTS Tracks" msgstr "सिरà¥à¤œà¤¨à¤¾ गरà¥à¤¨à¥à¤¹à¥‹à¤¸à¥" #: ../src/burner-audio-disc.c:878 msgid "Click here to burn all suitable songs as DTS tracks" msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:1294 msgid "Select one song only please." msgstr "" #: ../src/burner-audio-disc.c:1295 msgid "Impossible to split more than one song at a time" msgstr "" #: ../src/burner-cli.c:71 msgid "Open the specified project" msgstr "" #: ../src/burner-cli.c:72 #, fuzzy msgid "PROJECT" msgstr "परियोजना" #: ../src/burner-cli.c:83 #, fuzzy msgid "Set the drive to be used for burning" msgstr "परिभाषा मà¥à¤¦à¥à¤°à¤£ गरà¥à¤¨à¤•ा लागि पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤— गरिने फनà¥à¤Ÿ सेट गरà¥à¤¨à¥à¤¹à¥‹à¤¸à¥" #: ../src/burner-cli.c:84 #, fuzzy msgid "DEVICE PATH" msgstr "मारà¥à¤—:" #: ../src/burner-cli.c:87 msgid "Create an image file instead of burning" msgstr "" #: ../src/burner-cli.c:95 msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line" msgstr "" #: ../src/burner-cli.c:99 #, fuzzy msgid "Copy a disc" msgstr "डिसà¥à¤•" #: ../src/burner-cli.c:100 ../src/burner-cli.c:120 ../src/burner-cli.c:124 #, fuzzy msgid "PATH TO DEVICE" msgstr "मारà¥à¤—:" #: ../src/burner-cli.c:103 #, fuzzy msgid "Cover to use" msgstr "आवरण" #: ../src/burner-cli.c:104 #, fuzzy msgid "PATH TO COVER" msgstr "आवरण" #: ../src/burner-cli.c:111 msgid "URI of an image file to burn (autodetected)" msgstr "" #: ../src/burner-cli.c:112 msgid "PATH TO IMAGE" msgstr "" #: ../src/burner-cli.c:115 msgid "Force Burner to display the project selection page" msgstr "" #: ../src/burner-cli.c:119 #, fuzzy msgid "Open the blank disc dialog" msgstr "रितà¥à¤¤à¥‹ बà¥à¤²à¥à¤°à¥‡ चकà¥à¤•ा" #: ../src/burner-cli.c:123 #, fuzzy msgid "Open the check disc dialog" msgstr "डिकà¥à¤¸ अहिलेसमà¥à¤® पनि डà¥à¤°à¤¾à¤ˆà¤­à¤®à¤¾ नै छ कि हेरà¥à¤¨à¥à¤¹à¥‹à¤²à¤¾ ।" #: ../src/burner-cli.c:127 msgid "Burn the contents of the burn:// URI" msgstr "" #: ../src/burner-cli.c:131 #, fuzzy msgid "Start burning immediately." msgstr "सà¥à¤°à¥à¤†à¤¤ गरà¥à¤¨à¥à¤¹à¥‹à¤¸à¥" #: ../src/burner-cli.c:135 msgid "Don't connect to an already-running instance" msgstr "" #: ../src/burner-cli.c:139 msgid "" "Burn the specified project and remove it.\n" "This option is mainly useful for integration with other applications." msgstr "" #: ../src/burner-cli.c:140 #, fuzzy msgid "PATH" msgstr "मारà¥à¤—:" #. Translators: the xid is a number identifying each window in the X11 #. * world (not Windows, MacOS X). The following sentence says that #. * burner will be set to be always on top of the window identified by #. * xid. In other words, the window with the given xid will become burner #. * parent as if burner was a dialog for the parent application #: ../src/burner-cli.c:148 msgid "The XID of the parent window" msgstr "" #. Translators: %s is the path of drive #: ../src/burner-cli.c:205 #, c-format msgid "\"%s\" cannot write." msgstr "" #: ../src/burner-cli.c:207 ../src/burner-cli.c:221 msgid "Wrong command line option." msgstr "" #: ../src/burner-cli.c:298 #, fuzzy msgid "Incompatible command line options used." msgstr "आदेश-रेखा विकलà¥à¤ª पद वरà¥à¤£à¤¨ गरà¥à¤¨ सकेन: %s\n" #: ../src/burner-cli.c:299 msgid "Only one option can be given at a time" msgstr "" #: ../src/burner-data-disc.c:127 msgid "R_ename…" msgstr "पà¥à¤¨: नामकरण गरà¥à¤¨à¥à¤¹à¥‹à¤¸à¥" #: ../src/burner-data-disc.c:127 msgid "Rename the selected file" msgstr "चयन गरिà¤à¤•ो फाईक पà¥à¤¨: नामकरण गरà¥à¤¨à¥à¤¹à¥‹à¤¸à¥" #. {"NewFolder", "folder-new", N_("New _Folder"), NULL, N_("Create a new empty folder"), #: ../src/burner-data-disc.c:134 ../src/burner-data-disc.c:1783 msgid "New _Folder" msgstr "नयाठफोलà¥à¤¡à¤°..." #: ../src/burner-data-disc.c:134 #, fuzzy msgid "Create a new empty folder" msgstr "यस फोलà¥à¤¡à¤°à¤­à¤¿à¤¤à¥à¤° à¤à¤‰à¤Ÿà¤¾ नयाठखाली फोलà¥à¤¡à¤° सिरà¥à¤œà¤¨à¤¾ गरà¥à¤¨à¥à¤¹à¥‹à¤¸à¥" #: ../src/burner-data-disc.c:216 #, fuzzy msgid "The session could not be imported." msgstr "निमà¥à¤¨ फाइलहरू आयात गरà¥à¤¨ सकिà¤à¤¨: %s" #: ../src/burner-data-disc.c:562 msgid "The contents of the project changed since it was saved." msgstr "" #: ../src/burner-data-disc.c:564 msgid "Discard the current modified project ?" msgstr "" #: ../src/burner-data-disc.c:570 msgid "_Discard" msgstr "छोडà¥à¤¨à¥à¤¹à¥‹à¤¸à¥" #: ../src/burner-data-disc.c:572 msgid "Discard the current modified project" msgstr "" #: ../src/burner-data-disc.c:577 msgid "Continue with the current modified project" msgstr "" #. Translators: %s is the name of the image #: ../src/burner-data-disc.c:622 #, c-format msgid "" "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its " "contents can be burned" msgstr "" #: ../src/burner-data-disc.c:628 #, fuzzy msgid "Burn as _Data" msgstr "छवि डेटा" #: ../src/burner-data-disc.c:630 #, fuzzy msgid "Burn as _Image" msgstr "छवि" #: ../src/burner-data-disc.c:677 ../src/burner-data-disc.c:695 #: ../src/burner-data-disc.c:713 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" cannot be added to the selection." msgstr "आदेश कारà¥à¤¯à¤¾à¤¨à¥à¤µà¤¯à¤¨ हà¥à¤¨ सकेन: \"%s\"" #: ../src/burner-data-disc.c:698 msgid "It is a recursive symlink" msgstr "" #: ../src/burner-data-disc.c:716 #, fuzzy msgid "It does not exist at the specified location" msgstr "अवसà¥à¤¥à¤¿à¤¤ छैन" #. Translators: %s is the name of the file #: ../src/burner-data-disc.c:776 #, c-format msgid "Do you want to replace \"%s\"?" msgstr "" #: ../src/burner-data-disc.c:784 msgid "" "A file with this name already exists in the folder. Replacing it will " "overwrite its contents on the disc to be burnt." msgstr "" #. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed #. * in the project. #. * Keep is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:789 msgid "Always K_eep" msgstr "सधैठपरिवरà¥à¤¤à¤¨à¤¹à¤°à¥‚ राखà¥à¤¨à¥à¤¹à¥‹à¤¸à¥" #. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed #. * in the project. #. * Keep is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:793 msgid "_Keep" msgstr "परिवरà¥à¤¤à¤¨à¤¹à¤°à¥‚ राखà¥à¤¨à¥à¤¹à¥‹à¤¸à¥" #. Translators: Replace means we're replacing the file that already #. * existed in the project with a new one with the same name. #. * Replace is a verb #. Translators: this is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:797 ../src/burner-rename.c:385 msgid "_Replace" msgstr "पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤¸à¥à¤¥à¤¾à¤ªà¤¨ गरà¥à¤¨à¥à¤¹à¥‹à¤¸à¥: " #. Translators: Replace means we're replacing the file that already #. * existed in the project with a new one with the same name. #. * Replace is a verb #: ../src/burner-data-disc.c:801 msgid "Al_ways Replace" msgstr "" #. Translators: %s is a string describing the type of medium and the #. * drive it is in. It's a tooltip. #: ../src/burner-data-disc.c:989 #, c-format msgid "Import %s" msgstr "%s आयात गरà¥à¤¨à¥à¤¹à¥‹à¤¸à¥" #. Translators: %s is the name of the volume to import. It's a menu #. * entry and toolbar button (text added later). #: ../src/burner-data-disc.c:996 #, c-format msgid "I_mport %s" msgstr "%s आयात गरà¥à¤¨à¥à¤¹à¥‹à¤¸à¥" #: ../src/burner-data-disc.c:1006 #, fuzzy msgid "Import Disc" msgstr "%s आयात गरà¥à¤¨à¥à¤¹à¥‹à¤¸à¥" #. Translators: This is a verb. It's a toolbar button. #: ../src/burner-data-disc.c:1031 msgid "I_mport" msgstr "आयात गरà¥à¤¨à¥à¤¹à¥‹à¤¸à¥" #. Translators: %s is the name of the volume to import #: ../src/burner-data-disc.c:1121 #, c-format msgid "Do you want to import the session from \"%s\"?" msgstr "" #: ../src/burner-data-disc.c:1124 msgid "" "That way, old files from previous sessions will be usable after burning." msgstr "" #: ../src/burner-data-disc.c:1132 msgid "I_mport Session" msgstr "आयात गरà¥à¤¨à¥à¤¹à¥‹à¤¸à¥" #: ../src/burner-data-disc.c:1134 msgid "Click here to import its contents" msgstr "" #: ../src/burner-data-disc.c:1513 #, fuzzy msgid "Please wait while the project is loading." msgstr "परà¥à¤–नॠहोसॠहै, बहन गरà¥à¤¦à¥ˆ छà¥" #: ../src/burner-data-disc.c:1523 #, fuzzy msgid "_Cancel Loading" msgstr "लोड हà¥à¤à¤¦à¥ˆà¤›..." #: ../src/burner-data-disc.c:1525 #, fuzzy msgid "Cancel loading current project" msgstr "परियोजना लोड हà¥à¤¦à¥ˆà¤‚छ: %s" #: ../src/burner-data-disc.c:1933 msgid "File Renaming" msgstr "" #: ../src/burner-data-disc.c:1937 msgid "_Rename" msgstr "_पà¥à¤¨: नामकरण गरà¥à¤¨à¥à¤¹à¥‹à¤¸à¥..." #: ../src/burner-data-disc.c:1943 msgid "Renaming mode" msgstr "" #: ../src/burner-data-disc.c:2367 ../src/burner-file-filtered.c:309 msgid "Files" msgstr "फाइल" #: ../src/burner-data-disc.c:2381 ../src/burner-video-disc.c:1232 msgid "Size" msgstr "आकार" #: ../src/burner-data-disc.c:2395 msgid "Description" msgstr "वरà¥à¤£à¤¨" #: ../src/burner-data-disc.c:2411 #, fuzzy msgid "Space" msgstr "खाली सà¥à¤¥à¤¾à¤¨" #: ../src/burner-eject-dialog.c:97 #, fuzzy, c-format msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected" msgstr "आदेश कारà¥à¤¯à¤¾à¤¨à¥à¤µà¤¯à¤¨ हà¥à¤¨ सकेन: \"%s\"" #: ../src/burner-eject-dialog.c:193 #, fuzzy msgid "_Eject" msgstr "निकाल" #: ../src/burner-eject-dialog.c:208 #, fuzzy msgid "Eject Disc" msgstr "निकाल" #: ../src/burner-file-chooser.c:357 ../src/burner-project.c:2290 #, fuzzy msgid "Audio files" msgstr "अडियो" #: ../src/burner-file-chooser.c:365 ../src/burner-project.c:2299 #, fuzzy msgid "Movies" msgstr "पà¥à¤²à¥‡ गरà¥à¤¨à¥à¤ªà¤°à¥à¤¨à¥‡ चलचितà¥à¤°à¤¹à¤°à¥‚" #: ../src/burner-file-filtered.c:77 ../src/burner-file-filtered.c:83 msgid "No file filtered" msgstr "" #: ../src/burner-file-filtered.c:79 #, c-format msgid "Hide the _filtered file list (%d file)" msgid_plural "Hide the _filtered file list (%d files)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/burner-file-filtered.c:85 #, c-format msgid "Show the _filtered file list (%d file)" msgid_plural "Show the _filtered file list (%d files)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); #. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL); #: ../src/burner-file-filtered.c:150 ../src/burner-file-filtered.c:174 msgid "Filter Options" msgstr "फिलà¥à¤Ÿà¤° विकलà¥à¤ª" #: ../src/burner-file-filtered.c:271 msgid "" "Select the files you want to restore and click on the \"Restore\" button" msgstr "" #: ../src/burner-file-filtered.c:318 msgid "Type" msgstr "पà¥à¤°à¤•ार:" #: ../src/burner-file-filtered.c:345 msgid "_Restore" msgstr "पूरà¥à¤µà¤¾à¤µà¤¸à¥à¤¥à¤¾à¤®à¤¾ लà¥à¤¯à¤¾à¤‰à¤¨à¥à¤¹à¥‹à¤¸à¥" #: ../src/burner-file-filtered.c:354 #, fuzzy msgid "Restore the selected files" msgstr "चयन गरिà¤à¤•ो फाइलहरू" #: ../src/burner-file-filtered.c:356 msgid "_Options…" msgstr "विकलà¥à¤ª" #: ../src/burner-file-filtered.c:364 #, fuzzy msgid "Set the options for file filtering" msgstr "विकलà¥à¤ªà¤²à¤¾à¤ˆ अनà¥à¤¤à¤°à¥à¤•à¥à¤°à¤¿à¤¯à¤¾à¤¤à¥à¤®à¤• रूपमा सेट गरà¥à¤¨à¥à¤¹à¥‹à¤¸à¥" #. filter hidden files #: ../src/burner-filter-option.c:66 #, fuzzy msgid "Filter _hidden files" msgstr "लà¥à¤•ेका फाइलहरू देखाउनà¥à¤¹à¥‹à¤¸à¥" #. replace symlink #: ../src/burner-filter-option.c:74 #, fuzzy msgid "Re_place symbolic links" msgstr "साङà¥à¤•ेतिक लिङà¥à¤• उपेकà¥à¤·à¤¾ गरà¥à¤¨à¥à¤¹à¥‹à¤¸à¥" #. filter broken symlink button #: ../src/burner-filter-option.c:82 #, fuzzy msgid "Filter _broken symbolic links" msgstr "साङà¥à¤•ेतिक लिङà¥à¤• उपेकà¥à¤·à¤¾ गरà¥à¤¨à¥à¤¹à¥‹à¤¸à¥" #: ../src/burner-layout.c:105 msgid "P_review" msgstr "पूरà¥à¤µà¤¾à¤µà¤²à¥‹à¤•न" #. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image" #: ../src/burner-layout.c:107 msgid "Display video, audio and image preview" msgstr "" #: ../src/burner-layout.c:111 #, fuzzy msgid "_Show Side Panel" msgstr "छेउपटà¥à¤Ÿà¥€ देखाउनà¥à¤¹à¥‹à¤¸à¥" #: ../src/burner-layout.c:112 #, fuzzy msgid "Show a side pane along the project" msgstr "सञà¥à¤à¥à¤¯à¤¾à¤² साइड फलक देखाउनà¥à¤¹à¥‹à¤¸à¥/लà¥à¤•ाउनà¥à¤¹à¥‹à¤¸à¥ ।" #: ../src/burner-layout.c:126 #, fuzzy msgid "_Horizontal Layout" msgstr "तेरà¥à¤¸à¥‹" #: ../src/burner-layout.c:127 #, fuzzy msgid "Set a horizontal layout" msgstr "तेरà¥à¤¸à¥‹" #: ../src/burner-layout.c:129 #, fuzzy msgid "_Vertical Layout" msgstr "ठाडो" #: ../src/burner-layout.c:130 #, fuzzy msgid "Set a vertical layout" msgstr "ठाडो" #: ../src/burner-layout.c:1194 #, fuzzy msgid "Click to close the side pane" msgstr "साइड _फलक" #: ../src/burner-multi-song-props.c:90 ../src/burner-multi-song-props.c:98 #: ../src/burner-multi-song-props.c:106 ../src/burner-multi-song-props.c:124 #: ../src/burner-multi-song-props.c:140 ../src/burner-multi-song-props.c:161 #: ../src/burner-multi-song-props.c:174 ../src/burner-multi-song-props.c:250 #: ../src/burner-multi-song-props.c:271 ../src/burner-multi-song-props.c:292 #: ../src/burner-rename.c:90 ../src/burner-rename.c:321 msgid "" msgstr "" #: ../src/burner-multi-song-props.c:127 ../src/burner-multi-song-props.c:144 #, fuzzy msgid "Remove silences" msgstr "हटाउनà¥à¤¹à¥‹à¤¸à¥" #: ../src/burner-multi-song-props.c:212 ../src/burner-multi-song-props.c:253 #: ../src/burner-multi-song-props.c:274 ../src/burner-song-properties.c:188 #: ../src/burner-song-properties.c:200 ../src/burner-song-properties.c:212 msgid "" "This information will be written to the disc using CD-Text technology. It " "can be read and displayed by some audio CD players." msgstr "" #: ../src/burner-multi-song-props.c:214 msgid "Song titles" msgstr "गाना शिरà¥à¤·à¤•" #: ../src/burner-multi-song-props.c:231 #, fuzzy msgid "Additional song information" msgstr "गाना दोहोरà¥à¤¯à¤¾à¤‰à¤¨à¥à¤¸à¥" #: ../src/burner-multi-song-props.c:243 ../src/burner-song-properties.c:190 msgid "Artist:" msgstr "कलाकार:" #: ../src/burner-multi-song-props.c:264 ../src/burner-song-properties.c:202 #, fuzzy msgid "Composer:" msgstr "रचनाकार पà¥à¤°à¤¾à¤¥à¤®à¤¿à¤•ताहरू" #: ../src/burner-multi-song-props.c:319 ../src/burner-song-properties.c:248 #, fuzzy msgid "Pause length:" msgstr "लमà¥à¤¬à¤¾à¤‡" #: ../src/burner-multi-song-props.c:330 ../src/burner-song-properties.c:257 msgid "Gives the length of the pause that should follow the track" msgstr "" #: ../src/burner-multi-song-props.c:347 ../src/burner-song-properties.c:288 msgid "Song Information" msgstr "गाना बारेमा" #: ../src/burner-player.c:540 #, c-format msgid "%i × %i pixels" msgstr "%i × %i pixels" #. No Preview view #: ../src/burner-player.c:845 msgid "No preview" msgstr "पूरà¥à¤µà¤¾à¤µà¤²à¥‹à¤•न छैन" #: ../src/burner-playlist.c:392 #, fuzzy, c-format msgid "Error parsing playlist \"%s\"." msgstr "पद वरà¥à¤£à¤¨ विकलà¥à¤ªà¤®à¤¾ तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¤¿ %s" #. Translators: %d is the number of songs #: ../src/burner-playlist.c:501 #, c-format msgid "%d song" msgid_plural "%d songs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/burner-playlist.c:586 msgid "Select Playlist" msgstr "सूचिचयन गरà¥à¤¨à¥à¤¹à¥‹à¤¸à¥..." #: ../src/burner-playlist.c:754 msgid "Playlists" msgstr "सà¥à¤šà¤¿à¤¹à¤°à¥‚" #: ../src/burner-playlist.c:765 msgid "Number of Songs" msgstr "गीतहरू " #: ../src/burner-playlist.c:785 msgid "Genre" msgstr "" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:66 msgid "Plugin" msgstr "पà¥à¤²à¤—इन" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:67 msgid "Enabled" msgstr "सकà¥à¤·à¤® पारियो" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:147 #, c-format msgid "Copyright %s" msgstr "पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤²à¤¿à¤ªà¤¿à¤…धिकार %s" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:581 ../src/burner-plugin-manager-ui.c:969 msgid "_About" msgstr "बारेमा" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:589 ../src/burner-plugin-manager-ui.c:975 #, fuzzy msgid "C_onfigure" msgstr "C" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:599 msgid "A_ctivate" msgstr "" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:611 msgid "Ac_tivate All" msgstr "सबै सकà¥à¤·à¤® बनाउ ।" #: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:616 msgid "_Deactivate All" msgstr "सबै निषà¥à¤•à¥à¤°à¤¿à¤¯ पारà¥à¤¨à¥à¤¹à¥‹à¤¸à¥" #. Use the translated name for the plugin. #: ../src/burner-plugin-option.c:258 #, fuzzy, c-format msgid "Options for plugin %s" msgstr "पà¥à¤²à¤—इन सकà¥à¤°à¤¿à¤¯ गरà¥à¤¨ असफल: %s" #: ../src/burner-pref.c:61 #, fuzzy msgid "Burner Plugins" msgstr "पà¥à¤²à¤—इन" #: ../src/burner-project.c:198 #, fuzzy msgid "Save current project" msgstr "हालको फाइल बचत गरà¥à¤¨à¥à¤¹à¥‹à¤¸à¥" #: ../src/burner-project.c:199 msgid "Save _As…" msgstr " बचत गरà¥à¤¨à¥à¤¹à¥‹à¤¸à¥..." #: ../src/burner-project.c:200 #, fuzzy msgid "Save current project to a different location" msgstr "हालको फाइललाई फरक नामसà¤à¤— बचत गरà¥à¤¨à¥à¤¹à¥‹à¤¸à¥" #: ../src/burner-project.c:201 msgid "_Add Files" msgstr "फाइलहरू थपà¥à¤¨à¥à¤¹à¥‹à¤¸à¥" #: ../src/burner-project.c:202 #, fuzzy msgid "Add files to the project" msgstr "फाइलहरू थपà¥à¤¨à¥à¤¹à¥‹à¤¸à¥" #: ../src/burner-project.c:203 msgid "_Remove Files" msgstr "हटाउनà¥à¤¹à¥‹à¤¸à¥" #. Translators: "empty" is a verb here #: ../src/burner-project.c:206 ../src/burner-project.c:2372 #, fuzzy msgid "E_mpty Project" msgstr "रदà¥à¤¦à¥€à¤Ÿà¥‹à¤•री खाली गरà¥à¤¨à¥à¤¹à¥‹à¤¸à¥" #: ../src/burner-project.c:207 #, fuzzy msgid "Remove all files from the project" msgstr "परियोजनाबाट हटाउनà¥à¤¹à¥‹à¤¸à¥" #: ../src/burner-project.c:208 ../src/burner-project.c:1088 msgid "_Burn…" msgstr "" #: ../src/burner-project.c:209 #, fuzzy msgid "Burn the disc" msgstr "डिसà¥à¤•" #: ../src/burner-project.c:697 msgid "" "To add files to this project click the \"Add\" button or drag files to this " "area" msgstr "" #: ../src/burner-project.c:699 msgid "" "To remove files select them then click on the \"Remove\" button or press " "\"Delete\" key" msgstr "" #: ../src/burner-project.c:806 #, fuzzy, c-format msgid "Estimated project size: %s" msgstr "अनà¥à¤¦à¤œà¤¿ समय: %s" #: ../src/burner-project.c:952 ../src/burner-project.c:968 msgid "The project is too large for the disc even with the overburn option." msgstr "" #: ../src/burner-project.c:979 msgid "" "The project is too large for the disc and you must remove files from it.\n" "You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which " "cannot be properly recognized and therefore needs the overburn option.\n" "Note: This option might cause failure." msgstr "" #: ../src/burner-project.c:1100 msgid "Start to burn the contents of the selection" msgstr "" #: ../src/burner-project.c:1273 msgid "Please add songs to the project." msgstr "" #: ../src/burner-project.c:1963 ../src/burner-project.c:1998 msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?" msgstr "" #: ../src/burner-project.c:1968 msgid "If you choose to create a new empty project, all changes will be lost." msgstr "" #: ../src/burner-project.c:1971 #, fuzzy msgid "_Discard Changes" msgstr "परिवरà¥à¤¤à¤¨à¤¹à¤°à¥‚ परितà¥à¤¯à¤¾à¤— गरà¥à¤¨à¥à¤¹à¥‹à¤¸à¥" #: ../src/burner-project.c:1979 msgid "Do you want to discard the file selection or add it to the new project?" msgstr "" #: ../src/burner-project.c:1984 ../src/burner-project.c:2003 msgid "" "If you choose to create a new empty project, the file selection will be " "discarded." msgstr "" #: ../src/burner-project.c:1986 #, fuzzy msgid "_Discard File Selection" msgstr "छोडà¥à¤¨à¥à¤¹à¥‹à¤¸à¥" #: ../src/burner-project.c:1990 #, fuzzy msgid "_Keep File Selection" msgstr "फाइल चयन संवाद पà¥à¤°à¤¦à¤°à¥à¤¶à¤¨ गरà¥à¤¨à¥à¤¹à¥‹à¤¸à¥" #: ../src/burner-project.c:2005 msgid "_Discard Project" msgstr "छोडà¥à¤¨à¥à¤¹à¥‹à¤¸à¥" #: ../src/burner-project.c:2248 msgid "Select Files" msgstr "" #: ../src/burner-project.c:2361 msgid "Do you really want to empty the current project?" msgstr "" #: ../src/burner-project.c:2366 msgid "" "Emptying a project will remove all files already added. All the work will be " "lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no " "longer listed here." msgstr "" #: ../src/burner-project.c:2477 msgid "_Save" msgstr " बचत गरà¥à¤¨à¥à¤¹à¥‹à¤¸à¥..." #: ../src/burner-project.c:2488 #, fuzzy msgid "_Add" msgstr "जोडनà¥à¤¹à¥‹à¤¸à¥ [+]" #: ../src/burner-project.c:2493 ../src/burner-split-dialog.c:1261 #, fuzzy msgid "_Remove" msgstr "हटाउनà¥à¤¹à¥‹à¤¸à¥" #. Translators: %s is the name of the project #: ../src/burner-project.c:2557 #, fuzzy, c-format msgid "Burner — %s (Data Disc)" msgstr "(%s) टाढाको डेटाका लागि सूचक" #. Translators: %s is the name of the project #: ../src/burner-project.c:2560 #, c-format msgid "Burner — %s (Audio Disc)" msgstr "" #. Translators: %s is the name of the project #: ../src/burner-project.c:2563 #, fuzzy, c-format msgid "Burner — %s (Video Disc)" msgstr "बà¥à¤²à¥à¤°à¥‡ भिडियो चकà¥à¤•ा" #: ../src/burner-project.c:2733 ../src/burner-project.c:3038 #, fuzzy msgid "Your project has not been saved." msgstr "यो हसà¥à¤¤à¤¾à¤•à¥à¤·à¤° परिवरà¥à¤¤à¤¨ गरिà¤à¤•ो छ, तर बचत गरिà¤à¤•ो छैन ।" #: ../src/burner-project.c:2747 #, fuzzy msgid "Save the changes of current project before closing?" msgstr "" "बचत नभà¤à¤•ा परिवरà¥à¤¤à¤¨à¤¹à¤°à¥‚सà¤à¤— à¤à¤‰à¤Ÿà¤¾ वसà¥à¤¤à¥ छ । बनà¥à¤¦ गरà¥à¤¨à¥ अघि परिवरà¥à¤¤à¤¨à¤¹à¤°à¥‚ बचत गरà¥à¤¨ चाहानà¥à¤¹à¥à¤¨à¥à¤› ?" #: ../src/burner-project.c:2752 ../src/burner-project.c:3043 msgid "If you don't save, changes will be permanently lost." msgstr "" #: ../src/burner-project.c:2756 ../src/burner-project.c:2762 #: ../src/burner-project.c:3046 #, fuzzy msgid "Cl_ose Without Saving" msgstr "बचत नगरी बनà¥à¤¦ गरà¥à¤¨à¥à¤¹à¥‹à¤¸à¥" #: ../src/burner-project.c:2845 #, fuzzy msgid "Save Current Project" msgstr "हालको फाइल बचत गरà¥à¤¨à¥à¤¹à¥‹à¤¸à¥" #: ../src/burner-project.c:2863 msgid "Save project as a Burner audio project" msgstr "" #: ../src/burner-project.c:2864 msgid "Save project as a plain text list" msgstr "" #: ../src/burner-project.c:2868 msgid "Save project as a PLS playlist" msgstr "" #: ../src/burner-project.c:2869 msgid "Save project as an M3U playlist" msgstr "" #: ../src/burner-project.c:2870 msgid "Save project as an XSPF playlist" msgstr "" #: ../src/burner-project.c:2871 msgid "Save project as an iriver playlist" msgstr "" #: ../src/burner-project-manager.c:97 #, fuzzy msgid "_Cover Editor" msgstr "आवरण" #: ../src/burner-project-manager.c:98 msgid "Design and print covers for CDs" msgstr "" #: ../src/burner-project-manager.c:99 #, fuzzy msgid "_New Project" msgstr "नयाठयोजना, परियोजना र परियोजना अवयव" #: ../src/burner-project-manager.c:100 #, fuzzy msgid "Create a new project" msgstr "नयाठगà¥à¤²à¥‡à¤¡ परियोजान सिरà¥à¤œà¤¨à¤¾ गरà¥à¤¨ सकेन" #: ../src/burner-project-manager.c:101 #, fuzzy msgid "_Empty Project" msgstr "" "डाइरेकà¥à¤Ÿà¤°à¥€ \"%s\" खाली छैन । यदि केही फाइलहरू लेखà¥à¤¨ नसकेमा परियोजना सिरà¥à¤œà¤¨à¤¾ असफल " "हà¥à¤¨à¤¸à¤•à¥à¤› । तपाईठनिरनà¥à¤¤à¤°à¤¤à¤¾ दिन चाहनà¥à¤¹à¥à¤¨à¥à¤› ?" #: ../src/burner-project-manager.c:102 msgid "Let you choose your new project" msgstr "" #: ../src/burner-project-manager.c:103 #, fuzzy msgid "New _Audio Project" msgstr "नयाठयोजना, परियोजना र परियोजना अवयव" #: ../src/burner-project-manager.c:104 msgid "" "Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos" msgstr "" #: ../src/burner-project-manager.c:105 #, fuzzy msgid "New _Data Project" msgstr "नयाठयोजना, परियोजना र परियोजना अवयव" #: ../src/burner-project-manager.c:107 #, fuzzy msgid "New _Video Project" msgstr "नयाठयोजना, परियोजना र परियोजना अवयव" #: ../src/burner-project-manager.c:108 msgid "Create a video DVD or an SVCD that is readable on TV readers" msgstr "" #: ../src/burner-project-manager.c:109 #, fuzzy msgid "Copy _Disc…" msgstr "डिसà¥à¤•" #: ../src/burner-project-manager.c:110 msgid "" "Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on " "another CD/DVD" msgstr "" #: ../src/burner-project-manager.c:111 #, fuzzy msgid "_Burn Image…" msgstr "छवि" #: ../src/burner-project-manager.c:114 msgid "_Open…" msgstr "खोलà¥à¤¨à¥à¤¹à¥‹à¤¸à¥:" #: ../src/burner-project-manager.c:115 #, fuzzy msgid "Open a project" msgstr "सà¥à¤°à¥à¤†à¤¤à¤®à¤¾ अनà¥à¤¤à¤¿à¤® परियोजना र फाइल नखोलà¥à¤¨à¥à¤¹à¥‹à¤¸à¥" #. Translators: the %s is a string representing the total size #. * of the file selection #: ../src/burner-project-manager.c:262 #, c-format msgid "%d file selected (%s)" msgid_plural "%d files selected (%s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/burner-project-manager.c:273 #, c-format msgid "%d file is supported (%s)" msgid_plural "%d files are supported (%s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/burner-project-manager.c:279 #, c-format msgid "%d file can be added (%s)" msgid_plural "%d selected files can be added (%s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/burner-project-manager.c:290 #, c-format msgid "No file can be added (%i selected file)" msgid_plural "No file can be added (%i selected files)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/burner-project-manager.c:296 #, c-format msgid "No file is supported (%i selected file)" msgid_plural "No file is supported (%i selected files)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/burner-project-manager.c:302 ../src/burner-project-manager.c:456 msgid "No file selected" msgstr "" #: ../src/burner-project-manager.c:763 #, fuzzy msgid "Open Project" msgstr "सà¥à¤°à¥à¤†à¤¤à¤®à¤¾ अनà¥à¤¤à¤¿à¤® परियोजना र फाइल नखोलà¥à¤¨à¥à¤¹à¥‹à¤¸à¥" #: ../src/burner-project-manager.c:868 msgid "_New" msgstr "नयाà¤" #: ../src/burner-project-manager.c:872 msgid "_Open" msgstr "खोलà¥à¤¨à¥à¤¹à¥‹à¤¸à¥:" #: ../src/burner-project-manager.c:923 #, fuzzy msgid "Browse the file system" msgstr "फाइल पà¥à¤°à¤£à¤¾à¤²à¥€" #: ../src/burner-project-manager.c:945 #, fuzzy msgid "Display playlists and their contents" msgstr "सà¥à¤šà¤¿à¤¹à¤°à¥‚" #. Translators: this is a picture not #. * a disc image #: ../src/burner-project-name.c:85 #, fuzzy msgctxt "picture" msgid "Please select another image." msgstr "कृपया यो समà¥à¤ªà¤°à¥à¤•का लागि à¤à¤‰à¤Ÿà¤¾ छवि चयन गरà¥à¤¨à¥à¤¹à¥‹à¤¸à¥" #. NOTE to translators: the final string must not be over #. * 32 _bytes_. #. * The %s is the date #: ../src/burner-project-name.c:272 #, fuzzy, c-format msgid "Video disc (%s)" msgstr "बà¥à¤²à¥à¤°à¥‡ भिडियो चकà¥à¤•ा" #: ../src/burner-project-parse.c:62 #, fuzzy msgid "Error while loading the project." msgstr "सङà¥à¤—à¥à¤°à¤¹ लोड गरà¥à¤¦à¤¾ à¤à¤à¤Ÿà¤¾ तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¤¿ देखापरà¥à¤¯à¥‹ ।" #: ../src/burner-project-parse.c:458 msgid "The project could not be opened" msgstr "" #: ../src/burner-project-parse.c:467 #, fuzzy msgid "The file is empty" msgstr "(खाली)" #: ../src/burner-project-parse.c:546 ../src/burner-project-parse.c:611 msgid "It does not seem to be a valid Burner project" msgstr "" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:404 msgid "Last _Unsaved Project" msgstr "" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:420 #, fuzzy msgid "Load the last project that was not burned and not saved" msgstr "सà¥à¤°à¥à¤†à¤¤à¤®à¤¾ अनà¥à¤¤à¤¿à¤® परियोजना र फाइल लोड नगरà¥à¤¨à¥à¤¹à¥‹à¤¸à¥" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:526 #, fuzzy msgid "No recently used project" msgstr "हालै पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤— गरिà¤à¤•ो" #: ../src/burner-project-type-chooser.c:646 #, fuzzy msgid "Recent projects:" msgstr "हालैका फाइल" #: ../src/burner-rename.c:322 msgid "Insert text" msgstr "पाठ घà¥à¤¸à¤¾à¤‰à¤¨à¥à¤¹à¥‹à¤¸à¥" #: ../src/burner-rename.c:323 msgid "Delete text" msgstr "" #: ../src/burner-rename.c:324 #, fuzzy msgid "Substitute text" msgstr "पाठ" #: ../src/burner-rename.c:325 #, fuzzy msgid "Number files according to a pattern" msgstr "फाइलहरूको सङà¥à¤–à¥à¤¯à¤¾:" #: ../src/burner-rename.c:326 msgid "Insert number sequence at beginning" msgstr "" #. Translators: This is a verb. This is completed later #: ../src/burner-rename.c:341 msgid "Insert" msgstr "घà¥à¤¸à¤¾à¤‰à¤¨à¥à¤¹à¥‹à¤¸à¥" #. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like #. * this: "Insert" [Entry] "at the beginning". #: ../src/burner-rename.c:355 msgid "at the beginning" msgstr " सà¥à¤°à¥à¤µà¤¾à¤¤" #. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like #. * this: "Insert" [Entry] "at the end". #: ../src/burner-rename.c:359 msgid "at the end" msgstr "अनà¥à¤¤à¥à¤¯" #: ../src/burner-rename.c:370 msgid "Delete every occurrence of" msgstr "यो घटना मेटà¥à¤¨à¥à¤¹à¥‹à¤¸à¥" #. Reminder: if this string happens to be used somewhere else in burner #. * we'll need a context with C_() macro #. Translators: this goes with above verb to say "_Replace" [Entry] #. * "with" [Entry]. #: ../src/burner-rename.c:400 msgid "with" msgstr "" #: ../src/burner-rename.c:414 msgid "Rename to" msgstr "_पà¥à¤¨: नामकरण गरà¥à¤¨à¥à¤¹à¥‹à¤¸à¥..." #: ../src/burner-rename.c:423 msgid "{number}" msgstr "नमà¥à¤¬à¤°" #. * #. * Translators: this is the position being played in a stream. The #. * first %s is the position and the second %s is the whole length of #. * the stream. I chose to make that translatable in case some languages #. * don't allow the "/" #: ../src/burner-song-control.c:99 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #: ../src/burner-song-control.c:527 msgid "No file" msgstr "फाइल छैन" #: ../src/burner-song-control.c:562 #, fuzzy msgid "Start and stop playing" msgstr "बजेन" #: ../src/burner-song-properties.c:178 msgid "Title:" msgstr "शिरà¥à¤·à¤•" #: ../src/burner-song-properties.c:236 #, fuzzy msgid "Song start:" msgstr "गाना दोहोरà¥à¤¯à¤¾à¤‰à¤¨à¥à¤¸à¥" #: ../src/burner-song-properties.c:242 #, fuzzy msgid "Song end:" msgstr "गाना दोहोरà¥à¤¯à¤¾à¤‰à¤¨à¥à¤¸à¥" #: ../src/burner-song-properties.c:259 #, fuzzy msgid "Track length:" msgstr "लमà¥à¤¬à¤¾à¤‡" #: ../src/burner-song-properties.c:366 #, fuzzy, c-format msgid "Song information for track %02i" msgstr "सूचनाहरू टà¥à¤°à¤¯à¤¾à¤• गरà¥à¤¨ à¤à¤‰à¤Ÿà¤¾ पठाà¤à¤•ो वसà¥à¤¤à¥ सिरà¥à¤œà¤¨à¤¾ गरà¥à¤¨à¥à¤¹à¥‹à¤¸à¥" #: ../src/burner-split-dialog.c:174 msgid "Do you really want to split the track?" msgstr "" #: ../src/burner-split-dialog.c:178 msgid "" "If you split the track, the size of the new track will be shorter than 6 " "seconds and will be padded." msgstr "" #: ../src/burner-split-dialog.c:184 ../src/burner-split-dialog.c:758 msgid "_Split" msgstr "सà¥à¤ªà¥à¤²à¤¿à¤Ÿ" #: ../src/burner-split-dialog.c:613 #, fuzzy msgid "The track wasn't split." msgstr "सà¥à¤ªà¥à¤²à¤¿à¤Ÿ" #: ../src/burner-split-dialog.c:614 #, fuzzy msgid "No silence could be detected" msgstr "मà¥à¤¦à¥à¤°à¤£ पतà¥à¤¤à¤¾ लागेन" #: ../src/burner-split-dialog.c:637 #, fuzzy msgid "An error occurred while detecting silences." msgstr "मà¥à¤¦à¥à¤°à¤£ गरà¥à¤¦à¤¾ à¤à¤‰à¤Ÿà¤¾ तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¤¿ देखा परà¥â€â€Œà¤¯à¥‹" #: ../src/burner-split-dialog.c:717 #, fuzzy msgid "This will remove all previous results." msgstr "सबैलाई हटाउनà¥à¤¹à¥‹à¤¸à¥" #: ../src/burner-split-dialog.c:756 msgid "Do you really want to carry on with automatic splitting?" msgstr "" #: ../src/burner-split-dialog.c:757 #, fuzzy msgid "_Don't split" msgstr "सà¥à¤ªà¥à¤²à¤¿à¤Ÿ" #: ../src/burner-split-dialog.c:974 msgid "Do you really want to empty the slices preview?" msgstr "" #: ../src/burner-split-dialog.c:976 ../src/burner-split-dialog.c:1275 #, fuzzy msgid "Re_move All" msgstr "हटाउनà¥à¤¹à¥‹à¤¸à¥" #: ../src/burner-split-dialog.c:1061 #, fuzzy msgid "Split Track" msgstr "सà¥à¤ªà¥à¤²à¤¿à¤Ÿ" #: ../src/burner-split-dialog.c:1078 #, fuzzy msgid "M_ethod:" msgstr "M" #: ../src/burner-split-dialog.c:1084 msgid "Method to be used to split the track" msgstr "" #: ../src/burner-split-dialog.c:1087 #, fuzzy msgid "Split track manually" msgstr "मà¥à¤¯à¤¾à¤¨à¥à¤…ल तरिकाले" #: ../src/burner-split-dialog.c:1088 msgid "Split track in parts with a fixed length" msgstr "" #: ../src/burner-split-dialog.c:1089 msgid "Split track in a fixed number of parts" msgstr "" #: ../src/burner-split-dialog.c:1090 msgid "Split track for each silence" msgstr "" #: ../src/burner-split-dialog.c:1096 msgid "_Slice" msgstr "" #: ../src/burner-split-dialog.c:1107 #, fuzzy msgid "Add a splitting point" msgstr "उतà¥à¤ªà¥à¤²à¤¾à¤µà¤¨ बिनà¥à¤¦à¥" #. Translators: this goes with the next (= "seconds") #: ../src/burner-split-dialog.c:1124 #, fuzzy msgid "Split this track every" msgstr "सà¥à¤ªà¥à¤²à¤¿à¤Ÿ" #. Translators: this goes with the previous (= "Split track every") #: ../src/burner-split-dialog.c:1133 msgid "seconds" msgstr "सेकेनà¥à¤¡" #. Translators: this goes with the next (= "parts") #: ../src/burner-split-dialog.c:1142 #, fuzzy msgid "Split this track in" msgstr "सà¥à¤ªà¥à¤²à¤¿à¤Ÿ" #. Translators: this goes with the previous (= "Split this track in") #: ../src/burner-split-dialog.c:1151 #, fuzzy msgid "parts" msgstr "पारदरà¥à¤¶à¥€ भागहरू" #: ../src/burner-split-dialog.c:1159 #, fuzzy msgid "Slicing Method" msgstr "विधि" #: ../src/burner-split-dialog.c:1217 msgid "Start" msgstr "सà¥à¤°à¥à¤†à¤¤ गरà¥à¤¨à¥à¤¹à¥‹à¤¸à¥" #: ../src/burner-split-dialog.c:1224 msgid "End" msgstr "अनà¥à¤¤à¥à¤¯" #: ../src/burner-split-dialog.c:1247 msgid "Mer_ge" msgstr "" #: ../src/burner-split-dialog.c:1258 msgid "Merge a selected slice with the next selected one" msgstr "" #: ../src/burner-split-dialog.c:1272 #, fuzzy msgid "Remove the selected slices" msgstr "चयन गरिà¤à¤•ो उपकरणपटà¥à¤Ÿà¥€ हटाउनà¥à¤¹à¥‹à¤¸à¥" #: ../src/burner-split-dialog.c:1286 #, fuzzy msgid "Clear the slices preview" msgstr "खाली गरà¥à¤¨à¥à¤¹à¥‹à¤¸à¥" #: ../src/burner-split-dialog.c:1296 #, fuzzy msgid "_List of slices that are to be created:" msgstr "सिरà¥à¤œà¤¨à¤¾ गरियो" #: ../src/burner-split-dialog.c:1304 #, fuzzy msgid "Slices Preview" msgstr "पूरà¥à¤µà¤¾à¤µà¤²à¥‹à¤•न" #: ../src/burner-time-button.c:287 msgid "Hours" msgstr "घणà¥à¤Ÿà¤¾" #. Translators: separating hours and minutes #. Translators: separating minutes and seconds #. Translators: separating seconds and frames #: ../src/burner-time-button.c:292 ../src/burner-time-button.c:302 #: ../src/burner-time-button.c:312 msgid ":" msgstr "" #: ../src/burner-time-button.c:297 msgid "Minutes" msgstr "मिनेट" #: ../src/burner-time-button.c:307 msgid "Seconds" msgstr "सेकेनà¥à¤¡" #: ../src/burner-time-button.c:317 msgid "Frames (1 second = 75 frames)" msgstr "" #: ../src/burner-video-disc.c:103 #, fuzzy msgid "Open the selected video" msgstr "चयन गरिà¤à¤•ो वसà¥à¤¤à¥ यस सञà¥à¤à¥à¤¯à¤¾à¤²à¤®à¤¾ खोलà¥à¤¨à¥à¤¹à¥‹à¤¸à¥" #: ../src/burner-video-disc.c:105 msgid "Edit the video information (start, end, author, etc.)" msgstr "" #: ../src/burner-video-disc.c:107 #, fuzzy msgid "Remove the selected videos from the project" msgstr "परियोजनाबाट हटाउनà¥à¤¹à¥‹à¤¸à¥" #: ../src/burner-video-disc.c:361 msgid "Do you want to search for video files inside the directory?" msgstr "" #: ../src/burner-video-disc.c:371 #, fuzzy msgid "_Search Directory" msgstr "डाइरेकà¥à¤Ÿà¤°à¥€" #: ../src/burner-video-disc.c:415 #, c-format msgid "\"%s\" does not have a suitable type for video projects." msgstr "" #: ../src/burner-video-disc.c:418 msgid "Please only add files with video content" msgstr "" #: ../src/main.c:91 #, fuzzy msgid "[URI] [URI] …" msgstr "[URI...]" #: ../src/main.c:103 #, c-format msgid "Please type \"%s --help\" to see all available options\n" msgstr "" #~ msgid "Create an Audio Project" #~ msgstr "नयाठधà¥à¤µà¤¨à¤¿ परियोजान सिरà¥à¤œà¤¨à¤¾ गरà¥à¤¨à¥‡" #~ msgid "Create a Video Project" #~ msgstr "नयाठभिडियो परियोजान सिरà¥à¤œà¤¨à¤¾ गरà¥à¤¨à¥‡" #, fuzzy #~ msgid "Make _More Copies" #~ msgstr "जगेडा पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤²à¤¿à¤ªà¤¿à¤¹à¤°à¥‚ सिरà¥à¤œà¤¨à¤¾ गरà¥à¤¨à¥à¤¹à¥‹à¤¸à¥" #, fuzzy #~ msgid "PLAYLIST" #~ msgstr "नयाठसूची" #, fuzzy #~ msgid "Filtering options" #~ msgstr "चयन गरिà¤à¤•ा सनà¥à¤¦à¥‡à¤¶à¤¹à¤°à¥‚ फिलà¥à¤Ÿà¤° गरà¥à¤¦à¥ˆ" #, fuzzy #~ msgid "Burner — New Image File" #~ msgstr "नयाठफाइल" #, fuzzy #~ msgid "Burner — Disc Copy" #~ msgstr "डिसà¥à¤•" #, fuzzy #~ msgid "Audi_o project" #~ msgstr "परियोजना" #, fuzzy #~ msgid "Create a traditional audio CD" #~ msgstr "धà¥à¤µà¤¨à¤¿ सिडि" #, fuzzy #~ msgid "Create a video DVD or an SVCD" #~ msgstr "डिभिडि भिडियो" #, fuzzy #~ msgid "Disc _copy" #~ msgstr "डिसà¥à¤•" #~ msgid "Create a new project:" #~ msgstr "नयाठपरियोजान सिरà¥à¤œà¤¨à¤¾" kylin-burner/autogen.sh0000755000175000017500000000105013771523114014120 0ustar fengfeng#!/bin/sh # Run this to generate all the initial makefiles, etc. srcdir=`dirname $0` test -z "$srcdir" && srcdir=. PKG_NAME="burner" (test -f $srcdir/configure.ac \ && test -f $srcdir/README \ && test -d $srcdir/src) || { echo -n "**Error**: Directory "\`$srcdir\'" does not look like the" echo " top-level $PKG_NAME directory" exit 1 } which gnome-autogen.sh || { echo "You need to install gnome-common from the GNOME CVS" exit 1 } REQUIRED_AUTOMAKE_VERSION=1.7 USE_GNOME2_MACROS=1 . gnome-autogen.sh --enable-gtk-doc "$@" kylin-burner/.pc/0000755000175000017500000000000013771523114012603 5ustar fengfengkylin-burner/.pc/applied-patches0000644000175000017500000000000013771523114015557 0ustar fengfengkylin-burner/.pc/.quilt_patches0000644000175000017500000000001713771523114015447 0ustar fengfengdebian/patches kylin-burner/.pc/.version0000644000175000017500000000000213771523114014261 0ustar fengfeng2 kylin-burner/.pc/.quilt_series0000644000175000017500000000000713771523114015311 0ustar fengfengseries kylin-burner/plugins/0000755000175000017500000000000014071274451013605 5ustar fengfengkylin-burner/plugins/checksum/0000755000175000017500000000000014071274451015407 5ustar fengfengkylin-burner/plugins/checksum/Makefile.am0000644000175000017500000000251113771523114017441 0ustar fengfeng AM_CPPFLAGS = \ -I$(top_srcdir) \ -I$(top_srcdir)/libburner-media/ \ -I$(top_builddir)/libburner-media/ \ -I$(top_srcdir)/libburner-burn \ -I$(top_builddir)/libburner-burn/ \ -DBURNER_LOCALE_DIR=\""$(prefix)/$(DATADIRNAME)/locale"\" \ -DBURNER_PREFIX=\"$(prefix)\" \ -DBURNER_SYSCONFDIR=\"$(sysconfdir)\" \ -DBURNER_DATADIR=\"$(datadir)/burner\" \ -DBURNER_LIBDIR=\"$(libdir)\" \ $(WARN_CFLAGS) \ $(DISABLE_DEPRECATED) \ $(BURNER_GLIB_CFLAGS) \ $(BURNER_GTK_CFLAGS) checksumdir = $(BURNER_PLUGIN_DIRECTORY) checksum_LTLIBRARIES = libburner-checksum.la libburner_checksum_la_SOURCES = burn-checksum-image.c libburner_checksum_la_LDFLAGS = -module -avoid-version libburner_checksum_la_LIBADD = ../../libburner-media/libburner-media3.la ../../libburner-burn/libburner-burn3.la $(BURNER_GLIB_LIBS) checksumfiledir = $(BURNER_PLUGIN_DIRECTORY) checksumfile_LTLIBRARIES = libburner-checksum-file.la libburner_checksum_file_la_SOURCES = burn-checksum-files.c \ burn-volume-read.c \ burn-volume-read.h libburner_checksum_file_la_LDFLAGS = -module -avoid-version libburner_checksum_file_la_LIBADD = ../../libburner-media/libburner-media3.la ../../libburner-burn/libburner-burn3.la $(BURNER_GLIB_LIBS) $(BURNER_GTK_LIBS) -include $(top_srcdir)/git.mk kylin-burner/plugins/checksum/burn-checksum-files.c0000644000175000017500000011533213771523114021425 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Libburner-burn * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * * Libburner-burn is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * The Libburner-burn authors hereby grant permission for non-GPL compatible * GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer * and Libburner-burn. This permission is above and beyond the permissions granted * by the GPL license by which Libburner-burn is covered. If you modify this code * you may extend this exception to your version of the code, but you are not * obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception * statement from your version. * * Libburner-burn is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifdef HAVE_CONFIG_H # include #endif #include #include #include #include #include #include #include #include #include #include #include "scsi-device.h" #include "burner-plugin-registration.h" #include "burn-job.h" #include "burner-tags.h" #include "burner-track-data.h" #include "burner-track-disc.h" #include "burn-volume.h" #include "burner-drive.h" #include "burner-volume.h" #include "burn-volume-read.h" #define BURNER_TYPE_CHECKSUM_FILES (burner_checksum_files_get_type ()) #define BURNER_CHECKSUM_FILES(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((o), BURNER_TYPE_CHECKSUM_FILES, BurnerChecksumFiles)) #define BURNER_CHECKSUM_FILES_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST((k), BURNER_TYPE_CHECKSUM_FILES, BurnerChecksumFilesClass)) #define BURNER_IS_CHECKSUM_FILES(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((o), BURNER_TYPE_CHECKSUM_FILES)) #define BURNER_IS_CHECKSUM_FILES_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((k), BURNER_TYPE_CHECKSUM_FILES)) #define BURNER_CHECKSUM_FILES_GET_CLASS(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((o), BURNER_TYPE_CHECKSUM_FILES, BurnerChecksumFilesClass)) BURNER_PLUGIN_BOILERPLATE (BurnerChecksumFiles, burner_checksum_files, BURNER_TYPE_JOB, BurnerJob); struct _BurnerChecksumFilesPrivate { /* the path to read from when we check */ gchar *sums_path; BurnerChecksumType checksum_type; gint64 file_num; /* the FILE to write to when we generate */ FILE *file; /* this is for the thread and the end of it */ GThread *thread; GMutex *mutex; GCond *cond; gint end_id; guint cancel; }; typedef struct _BurnerChecksumFilesPrivate BurnerChecksumFilesPrivate; #define BURNER_CHECKSUM_FILES_PRIVATE(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE ((o), BURNER_TYPE_CHECKSUM_FILES, BurnerChecksumFilesPrivate)) #define BLOCK_SIZE 64 #define BURNER_SCHEMA_CONFIG "org.gnome.burner.config" #define BURNER_PROPS_CHECKSUM_FILES "checksum-files" static BurnerJobClass *parent_class = NULL; static BurnerBurnResult burner_checksum_files_get_file_checksum (BurnerChecksumFiles *self, GChecksumType type, const gchar *path, gchar **checksum_string, GError **error) { BurnerChecksumFilesPrivate *priv; guchar buffer [BLOCK_SIZE]; GChecksum *checksum; gint read_bytes; FILE *file; priv = BURNER_CHECKSUM_FILES_PRIVATE (self); file = fopen (path, "r"); if (!file) { int errsv; gchar *name = NULL; /* If the file doesn't exist carry on with next */ if (errno == ENOENT) return BURNER_BURN_RETRY; name = g_path_get_basename (path); errsv = errno; g_set_error (error, BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_GENERAL, _("File \"%s\" could not be opened (%s)"), name, g_strerror (errsv)); g_free (name); return BURNER_BURN_ERR; } checksum = g_checksum_new (type); read_bytes = fread (buffer, 1, BLOCK_SIZE, file); g_checksum_update (checksum, buffer, read_bytes); while (read_bytes == BLOCK_SIZE) { if (priv->cancel) { fclose (file); g_checksum_free (checksum); return BURNER_BURN_CANCEL; } read_bytes = fread (buffer, 1, BLOCK_SIZE, file); g_checksum_update (checksum, buffer, read_bytes); } *checksum_string = g_strdup (g_checksum_get_string (checksum)); g_checksum_free (checksum); fclose (file); return BURNER_BURN_OK; } static BurnerBurnResult burner_checksum_files_add_file_checksum (BurnerChecksumFiles *self, const gchar *path, GChecksumType checksum_type, const gchar *graft_path, GError **error) { BurnerBurnResult result = BURNER_BURN_OK; BurnerChecksumFilesPrivate *priv; gchar *checksum_string = NULL; gint written; priv = BURNER_CHECKSUM_FILES_PRIVATE (self); /* write to the file */ result = burner_checksum_files_get_file_checksum (self, checksum_type, path, &checksum_string, error); if (result != BURNER_BURN_OK) return BURNER_BURN_ERR; written = fwrite (checksum_string, strlen (checksum_string), 1, priv->file); g_free (checksum_string); if (written != 1) { int errsv = errno; g_set_error (error, BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_GENERAL, _("Data could not be written (%s)"), g_strerror (errsv)); return BURNER_BURN_ERR; } written = fwrite (" ", 2, 1, priv->file); /* NOTE: we remove the first "/" from path so the file can be * used with md5sum at the root of the disc once mounted */ written = fwrite (graft_path + 1, strlen (graft_path + 1), 1, priv->file); if (written != 1) { int errsv = errno; g_set_error (error, BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_GENERAL, _("Data could not be written (%s)"), g_strerror (errsv)); return BURNER_BURN_ERR; } written = fwrite ("\n", 1, 1, priv->file); return result; } static BurnerBurnResult burner_checksum_files_explore_directory (BurnerChecksumFiles *self, GChecksumType checksum_type, gint64 file_nb, const gchar *directory, const gchar *disc_path, GHashTable *excludedH, GError **error) { BurnerBurnResult result = BURNER_BURN_OK; BurnerChecksumFilesPrivate *priv; const gchar *name; GDir *dir; priv = BURNER_CHECKSUM_FILES_PRIVATE (self); dir = g_dir_open (directory, 0, error); if (!dir || *error) return BURNER_BURN_ERR; while ((name = g_dir_read_name (dir))) { gchar *path; gchar *graft_path; if (priv->cancel) { result = BURNER_BURN_CANCEL; break; } path = g_build_path (G_DIR_SEPARATOR_S, directory, name, NULL); if (g_hash_table_lookup (excludedH, path)) { g_free (path); continue; } graft_path = g_build_path (G_DIR_SEPARATOR_S, disc_path, name, NULL); if (g_file_test (path, G_FILE_TEST_IS_DIR)) { result = burner_checksum_files_explore_directory (self, checksum_type, file_nb, path, graft_path, excludedH, error); g_free (path); g_free (graft_path); if (result != BURNER_BURN_OK) break; continue; } /* Only checksum regular files and avoid fifos, ... */ if (!g_file_test (path, G_FILE_TEST_IS_REGULAR)) { g_free (path); g_free (graft_path); continue; } result = burner_checksum_files_add_file_checksum (self, path, checksum_type, graft_path, error); g_free (graft_path); g_free (path); if (result != BURNER_BURN_OK) break; priv->file_num ++; burner_job_set_progress (BURNER_JOB (self), (gdouble) priv->file_num / (gdouble) file_nb); } g_dir_close (dir); /* NOTE: we don't care if the file is twice or more on the disc, * that would be too much overhead/memory consumption for something * that scarcely happens and that way each file can be checked later*/ return result; } static BurnerBurnResult burner_checksum_file_process_former_line (BurnerChecksumFiles *self, BurnerTrack *track, const gchar *line, GError **error) { guint i; gchar *path; GSList *grafts; guint written_bytes; BurnerChecksumFilesPrivate *priv; priv = BURNER_CHECKSUM_FILES_PRIVATE (self); /* first skip the checksum string */ i = 0; while (!isspace (line [i])) i ++; /* skip white spaces */ while (isspace (line [i])) i ++; /* get the path string */ path = g_strdup (line + i); for (grafts = burner_track_data_get_grafts (BURNER_TRACK_DATA (track)); grafts; grafts = grafts->next) { BurnerGraftPt *graft; guint len; /* NOTE: graft->path + 1 is because in the checksum files on the * disc there is not first "/" so if we want to compare ... */ graft = grafts->data; if (!strcmp (graft->path + 1, path)) { g_free (path); return BURNER_BURN_OK; } len = strlen (graft->path + 1); if (!strncmp (graft->path + 1, path, len) && path [len] == G_DIR_SEPARATOR) { g_free (path); return BURNER_BURN_OK; } } g_free (path); /* write the whole line in the new file */ written_bytes = fwrite (line, 1, strlen (line), priv->file); if (written_bytes != strlen (line)) { g_set_error (error, BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_GENERAL, "%s", g_strerror (errno)); return BURNER_BURN_ERR; } if (!fwrite ("\n", 1, 1, priv->file)) { g_set_error (error, BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_GENERAL, "%s", g_strerror (errno)); return BURNER_BURN_ERR; } return BURNER_BURN_OK; } static BurnerBurnResult burner_checksum_files_merge_with_former_session (BurnerChecksumFiles *self, GError **error) { BurnerBurnFlag flags = BURNER_BURN_FLAG_NONE; BurnerChecksumFilesPrivate *priv; BurnerDeviceHandle *dev_handle; BurnerVolFileHandle *handle; BurnerBurnResult result; BurnerDrive *burner; BurnerMedium *medium; BurnerVolFile *file; BurnerTrack *track; gchar buffer [2048]; BurnerVolSrc *vol; goffset start_block; const gchar *device; priv = BURNER_CHECKSUM_FILES_PRIVATE (self); /* Now we need to know if we're merging. If so, we need to merge the * former checksum file with the new ones. */ burner_job_get_flags (BURNER_JOB (self), &flags); if (!(flags & BURNER_BURN_FLAG_MERGE)) return BURNER_BURN_OK; /* get the former file */ result = burner_job_get_last_session_address (BURNER_JOB (self), &start_block); if (result != BURNER_BURN_OK) return result; /* try every file and make sure they are of the same type */ medium = NULL; burner_job_get_medium (BURNER_JOB (self), &medium); burner = burner_medium_get_drive (medium); device = burner_drive_get_device (burner); dev_handle = burner_device_handle_open (device, FALSE, NULL); if (!dev_handle) return BURNER_BURN_ERR; vol = burner_volume_source_open_device_handle (dev_handle, error); file = burner_volume_get_file (vol, "/"BURNER_MD5_FILE, start_block, NULL); if (!file) { file = burner_volume_get_file (vol, "/"BURNER_SHA1_FILE, start_block, NULL); if (!file) { file = burner_volume_get_file (vol, "/"BURNER_SHA256_FILE, start_block, NULL); if (!file) { burner_volume_source_close (vol); BURNER_JOB_LOG (self, "no checksum file found"); return BURNER_BURN_OK; } else if (priv->checksum_type != BURNER_CHECKSUM_SHA256_FILE) { burner_volume_source_close (vol); BURNER_JOB_LOG (self, "checksum type mismatch (%i against %i)", priv->checksum_type, BURNER_CHECKSUM_SHA256_FILE); return BURNER_BURN_OK; } } else if (priv->checksum_type != BURNER_CHECKSUM_SHA1_FILE) { BURNER_JOB_LOG (self, "checksum type mismatch (%i against %i)", priv->checksum_type, BURNER_CHECKSUM_SHA1_FILE); burner_volume_source_close (vol); return BURNER_BURN_OK; } } else if (priv->checksum_type != BURNER_CHECKSUM_MD5_FILE) { burner_volume_source_close (vol); BURNER_JOB_LOG (self, "checksum type mismatch (%i against %i)", priv->checksum_type, BURNER_CHECKSUM_MD5_FILE); return BURNER_BURN_OK; } BURNER_JOB_LOG (self, "Found file %p", file); handle = burner_volume_file_open (vol, file); burner_volume_source_close (vol); if (!handle) { BURNER_JOB_LOG (self, "Failed to open file"); burner_device_handle_close (dev_handle); burner_volume_file_free (file); return BURNER_BURN_ERR; } burner_job_get_current_track (BURNER_JOB (self), &track); /* Now check the files that have been replaced; to do that check the * paths of the new image whenever a read path from former file is a * child of one of the new paths, then it must not be included. */ result = burner_volume_file_read_line (handle, buffer, sizeof (buffer)); while (result == BURNER_BURN_RETRY) { if (priv->cancel) { burner_volume_file_close (handle); burner_volume_file_free (file); burner_device_handle_close (dev_handle); return BURNER_BURN_CANCEL; } result = burner_checksum_file_process_former_line (self, track, buffer, error); if (result != BURNER_BURN_OK) { burner_volume_file_close (handle); burner_volume_file_free (file); burner_device_handle_close (dev_handle); return result; } result = burner_volume_file_read_line (handle, buffer, sizeof (buffer)); } result = burner_checksum_file_process_former_line (self, track, buffer, error); burner_volume_file_close (handle); burner_volume_file_free (file); burner_device_handle_close (dev_handle); return result; } static BurnerBurnResult burner_checksum_files_create_checksum (BurnerChecksumFiles *self, GError **error) { GSList *iter; guint64 file_nb; BurnerTrack *track; GSettings *settings; GHashTable *excludedH; GChecksumType gchecksum_type; BurnerChecksumFilesPrivate *priv; BurnerChecksumType checksum_type; BurnerBurnResult result = BURNER_BURN_OK; priv = BURNER_CHECKSUM_FILES_PRIVATE (self); /* get the checksum type */ settings = g_settings_new (BURNER_SCHEMA_CONFIG); checksum_type = g_settings_get_int (settings, BURNER_PROPS_CHECKSUM_FILES); g_object_unref (settings); if (checksum_type & BURNER_CHECKSUM_MD5_FILE) gchecksum_type = G_CHECKSUM_MD5; else if (checksum_type & BURNER_CHECKSUM_SHA1_FILE) gchecksum_type = G_CHECKSUM_SHA1; else if (checksum_type & BURNER_CHECKSUM_SHA256_FILE) gchecksum_type = G_CHECKSUM_SHA256; else { checksum_type = BURNER_CHECKSUM_MD5_FILE; gchecksum_type = G_CHECKSUM_MD5; } /* opens a file for the sums */ switch (gchecksum_type) { case G_CHECKSUM_MD5: priv->checksum_type = BURNER_CHECKSUM_MD5_FILE; result = burner_job_get_tmp_file (BURNER_JOB (self), ".md5", &priv->sums_path, error); break; case G_CHECKSUM_SHA1: priv->checksum_type = BURNER_CHECKSUM_SHA1_FILE; result = burner_job_get_tmp_file (BURNER_JOB (self), ".sha1", &priv->sums_path, error); break; case G_CHECKSUM_SHA256: priv->checksum_type = BURNER_CHECKSUM_SHA256_FILE; result = burner_job_get_tmp_file (BURNER_JOB (self), ".sha256", &priv->sums_path, error); break; default: result = BURNER_BURN_CANCEL; break; } if (result != BURNER_BURN_OK || !priv->sums_path) return result; priv->file = fopen (priv->sums_path, "w"); if (!priv->file) { int errsv = errno; g_set_error (error, BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_GENERAL, _("File \"%s\" could not be opened (%s)"), priv->sums_path, g_strerror (errsv)); return BURNER_BURN_ERR; } if (burner_job_get_current_track (BURNER_JOB (self), &track) != BURNER_BURN_OK) BURNER_JOB_NOT_SUPPORTED (self); /* we fill a hash table with all the files that are excluded globally */ excludedH = g_hash_table_new_full (g_str_hash, g_str_equal, g_free, NULL); iter = burner_track_data_get_excluded_list (BURNER_TRACK_DATA (track)); for (; iter; iter = iter->next) { gchar *uri; gchar *path; /* get the path */ uri = iter->data; path = g_filename_from_uri (uri, NULL, NULL); if (path) g_hash_table_insert (excludedH, path, path); } /* it's now time to start reporting our progress */ burner_job_set_current_action (BURNER_JOB (self), BURNER_BURN_ACTION_CHECKSUM, _("Creating checksum for image files"), TRUE); file_nb = -1; priv->file_num = 0; burner_track_data_get_file_num (BURNER_TRACK_DATA (track), &file_nb); if (file_nb > 0) burner_job_start_progress (BURNER_JOB (self), TRUE); else file_nb = -1; iter = burner_track_data_get_grafts (BURNER_TRACK_DATA (track)); for (; iter; iter = iter->next) { BurnerGraftPt *graft; gchar *graft_path; gchar *path; if (priv->cancel) { result = BURNER_BURN_CANCEL; break; } graft = iter->data; if (!graft->uri) continue; /* get the current and future paths */ /* FIXME: graft->uri can be path or URIs ... This should be * fixed for graft points. */ if (!graft->uri) path = NULL; else if (graft->uri [0] == '/') path = g_strdup (graft->uri); else if (g_str_has_prefix (graft->uri, "file://")) path = g_filename_from_uri (graft->uri, NULL, NULL); else path = NULL; graft_path = graft->path; if (g_file_test (path, G_FILE_TEST_IS_DIR)) result = burner_checksum_files_explore_directory (self, gchecksum_type, file_nb, path, graft_path, excludedH, error); else { result = burner_checksum_files_add_file_checksum (self, path, gchecksum_type, graft_path, error); priv->file_num ++; burner_job_set_progress (BURNER_JOB (self), (gdouble) priv->file_num / (gdouble) file_nb); } g_free (path); if (result != BURNER_BURN_OK) break; } g_hash_table_destroy (excludedH); if (result == BURNER_BURN_OK) result = burner_checksum_files_merge_with_former_session (self, error); /* that's finished we close the file */ fclose (priv->file); priv->file = NULL; return result; } static BurnerBurnResult burner_checksum_files_sum_on_disc_file (BurnerChecksumFiles *self, GChecksumType type, BurnerVolSrc *src, BurnerVolFile *file, gchar **checksum_string, GError **error) { guchar buffer [64 * 2048]; BurnerChecksumFilesPrivate *priv; BurnerVolFileHandle *handle; GChecksum *checksum; gint read_bytes; priv = BURNER_CHECKSUM_FILES_PRIVATE (self); handle = burner_volume_file_open_direct (src, file); if (!handle) return BURNER_BURN_ERR; checksum = g_checksum_new (type); read_bytes = burner_volume_file_read_direct (handle, buffer, 64); g_checksum_update (checksum, buffer, read_bytes); while (read_bytes == sizeof (buffer)) { if (priv->cancel) { burner_volume_file_close (handle); return BURNER_BURN_CANCEL; } read_bytes = burner_volume_file_read_direct (handle, buffer, 64); g_checksum_update (checksum, buffer, read_bytes); } *checksum_string = g_strdup (g_checksum_get_string (checksum)); g_checksum_free (checksum); burner_volume_file_close (handle); return BURNER_BURN_OK; } static BurnerVolFile * burner_checksum_files_get_on_disc_checksum_type (BurnerChecksumFiles *self, BurnerVolSrc *vol, guint start_block) { BurnerVolFile *file; BurnerChecksumFilesPrivate *priv; priv = BURNER_CHECKSUM_FILES_PRIVATE (self); file = burner_volume_get_file (vol, "/"BURNER_MD5_FILE, start_block, NULL); if (!file) { file = burner_volume_get_file (vol, "/"BURNER_SHA1_FILE, start_block, NULL); if (!file) { file = burner_volume_get_file (vol, "/"BURNER_SHA256_FILE, start_block, NULL); if (!file || !(priv->checksum_type & (BURNER_CHECKSUM_SHA256_FILE|BURNER_CHECKSUM_DETECT))) { BURNER_JOB_LOG (self, "no checksum file found"); if (file) burner_volume_file_free (file); return NULL; } priv->checksum_type = BURNER_CHECKSUM_SHA256_FILE; } else if (priv->checksum_type & (BURNER_CHECKSUM_SHA1_FILE|BURNER_CHECKSUM_DETECT)) priv->checksum_type = BURNER_CHECKSUM_SHA1_FILE; else { burner_volume_file_free (file); file = NULL; } } else if (priv->checksum_type & (BURNER_CHECKSUM_MD5_FILE|BURNER_CHECKSUM_DETECT)) priv->checksum_type = BURNER_CHECKSUM_MD5_FILE; else { burner_volume_file_free (file); file = NULL; } BURNER_JOB_LOG (self, "Found file %p", file); return file; } static gint burner_checksum_files_get_line_num (BurnerChecksumFiles *self, BurnerVolFileHandle *handle) { BurnerBurnResult result; int num = 0; while ((result = burner_volume_file_read_line (handle, NULL, 0)) == BURNER_BURN_RETRY) num ++; if (result == BURNER_BURN_ERR) return -1; burner_volume_file_rewind (handle); return num; } static BurnerBurnResult burner_checksum_files_check_files (BurnerChecksumFiles *self, GError **error) { GValue *value; guint file_nb; guint file_num; gint checksum_len; BurnerVolSrc *vol; goffset start_block; BurnerTrack *track; const gchar *device; BurnerVolFile *file; BurnerDrive *drive; BurnerMedium *medium; GChecksumType gchecksum_type; GArray *wrong_checksums = NULL; BurnerDeviceHandle *dev_handle; BurnerChecksumFilesPrivate *priv; BurnerVolFileHandle *handle = NULL; BurnerBurnResult result = BURNER_BURN_OK; priv = BURNER_CHECKSUM_FILES_PRIVATE (self); /* get medium */ burner_job_get_current_track (BURNER_JOB (self), &track); drive = burner_track_disc_get_drive (BURNER_TRACK_DISC (track)); medium = burner_drive_get_medium (drive); /* open volume */ if (!burner_medium_get_last_data_track_address (medium, NULL, &start_block)) return BURNER_BURN_ERR; device = burner_drive_get_device (burner_medium_get_drive (medium)); dev_handle = burner_device_handle_open (device, FALSE, NULL); if (!dev_handle) return BURNER_BURN_ERROR; vol = burner_volume_source_open_device_handle (dev_handle, error); /* open checksum file */ file = burner_checksum_files_get_on_disc_checksum_type (self, vol, start_block); if (!file) { g_set_error (error, BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_GENERAL, _("No checksum file could be found on the disc")); BURNER_JOB_LOG (self, "No checksum file"); result = BURNER_BURN_ERR; goto end; } handle = burner_volume_file_open (vol, file); if (!handle) { BURNER_JOB_LOG (self, "Cannot open checksum file"); /* FIXME: error here ? */ result = BURNER_BURN_ERR; goto end; } /* get the number of files at this time and rewind */ file_nb = burner_checksum_files_get_line_num (self, handle); if (file_nb == 0) { BURNER_JOB_LOG (self, "Empty checksum file"); result = BURNER_BURN_OK; goto end; } if (file_nb < 0) { /* An error here */ BURNER_JOB_LOG (self, "Failed to retrieve the number of lines"); result = BURNER_BURN_ERR; goto end; } /* signal we're ready to start */ file_num = 0; burner_job_set_current_action (BURNER_JOB (self), BURNER_BURN_ACTION_CHECKSUM, _("Checking file integrity"), TRUE); burner_job_start_progress (BURNER_JOB (self), FALSE); /* Get the checksum type */ switch (priv->checksum_type) { case BURNER_CHECKSUM_MD5_FILE: gchecksum_type = G_CHECKSUM_MD5; break; case BURNER_CHECKSUM_SHA1_FILE: gchecksum_type = G_CHECKSUM_SHA1; break; case BURNER_CHECKSUM_SHA256_FILE: gchecksum_type = G_CHECKSUM_SHA256; break; default: gchecksum_type = G_CHECKSUM_MD5; break; } checksum_len = g_checksum_type_get_length (gchecksum_type) * 2; while (1) { gchar file_path [MAXPATHLEN + 1]; gchar checksum_file [512 + 1]; BurnerVolFile *disc_file; gchar *checksum_real; gint read_bytes; if (priv->cancel) break; /* first read the checksum */ read_bytes = burner_volume_file_read (handle, checksum_file, checksum_len); if (read_bytes == 0) break; if (read_bytes != checksum_len) { /* FIXME: an error here */ BURNER_JOB_LOG (self, "Impossible to read the checksum from file"); result = BURNER_BURN_ERR; break; } checksum_file [checksum_len] = '\0'; if (priv->cancel) break; /* skip spaces in between */ while (1) { gchar c [2]; read_bytes = burner_volume_file_read (handle, c, 1); if (read_bytes == 0) { result = BURNER_BURN_OK; goto end; } if (read_bytes < 0) { /* FIXME: an error here */ BURNER_JOB_LOG (self, "Impossible to read checksum file"); result = BURNER_BURN_ERR; goto end; } if (!isspace (c [0])) { file_path [0] = '/'; file_path [1] = c [0]; break; } } /* get the filename */ result = burner_volume_file_read_line (handle, file_path + 2, sizeof (file_path) - 2); /* FIXME: an error here */ if (result == BURNER_BURN_ERR) { BURNER_JOB_LOG (self, "Impossible to read checksum file"); break; } checksum_real = NULL; /* get the file handle itself */ BURNER_JOB_LOG (self, "Getting file %s", file_path); disc_file = burner_volume_get_file (vol, file_path, start_block, NULL); if (!disc_file) { g_set_error (error, BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_GENERAL, _("File \"%s\" could not be opened"), file_path); result = BURNER_BURN_ERR; break; } /* we certainly don't want to checksum anything but regular file * if (!g_file_test (filename, G_FILE_TEST_IS_REGULAR)) { * burner_volume_file_free (disc_file); * continue; * } */ /* checksum the file */ result = burner_checksum_files_sum_on_disc_file (self, gchecksum_type, vol, disc_file, &checksum_real, error); burner_volume_file_free (disc_file); if (result == BURNER_BURN_ERR) { g_set_error (error, BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_GENERAL, _("File \"%s\" could not be opened"), file_path); break; } if (result != BURNER_BURN_OK) break; file_num++; burner_job_set_progress (BURNER_JOB (self), (gdouble) file_num / (gdouble) file_nb); BURNER_JOB_LOG (self, "comparing checksums for file %s : %s (from md5 file) / %s (current)", file_path, checksum_file, checksum_real); if (strcmp (checksum_file, checksum_real)) { gchar *string; BURNER_JOB_LOG (self, "Wrong checksum"); if (!wrong_checksums) wrong_checksums = g_array_new (TRUE, TRUE, sizeof (gchar *)); string = g_strdup (file_path); wrong_checksums = g_array_append_val (wrong_checksums, string); } g_free (checksum_real); if (priv->cancel) break; } end: if (handle) burner_volume_file_close (handle); if (file) burner_volume_file_free (file); if (vol) burner_volume_source_close (vol); if (dev_handle) burner_device_handle_close (dev_handle); if (result != BURNER_BURN_OK) { BURNER_JOB_LOG (self, "Ended with an error"); if (wrong_checksums) { g_strfreev ((gchar **) wrong_checksums->data); g_array_free (wrong_checksums, FALSE); } return result; } if (!wrong_checksums) return BURNER_BURN_OK; /* add the tag */ value = g_new0 (GValue, 1); g_value_init (value, G_TYPE_STRV); g_value_take_boxed (value, wrong_checksums->data); g_array_free (wrong_checksums, FALSE); burner_track_tag_add (track, BURNER_TRACK_MEDIUM_WRONG_CHECKSUM_TAG, value); g_set_error (error, BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_BAD_CHECKSUM, _("Some files may be corrupted on the disc")); return BURNER_BURN_ERR; } struct _BurnerChecksumFilesThreadCtx { BurnerChecksumFiles *sum; BurnerBurnResult result; GError *error; }; typedef struct _BurnerChecksumFilesThreadCtx BurnerChecksumFilesThreadCtx; static gboolean burner_checksum_files_end (gpointer data) { BurnerJobAction action; BurnerChecksumFiles *self; BurnerTrack *current = NULL; BurnerChecksumFilesPrivate *priv; BurnerChecksumFilesThreadCtx *ctx; ctx = data; self = ctx->sum; priv = BURNER_CHECKSUM_FILES_PRIVATE (self); /* NOTE ctx/data is destroyed in its own callback */ priv->end_id = 0; if (ctx->result != BURNER_BURN_OK) { GError *error; error = ctx->error; ctx->error = NULL; burner_job_error (BURNER_JOB (self), error); return FALSE; } burner_job_get_action (BURNER_JOB (self), &action); if (action == BURNER_JOB_ACTION_CHECKSUM) { /* everything was done in thread */ burner_job_finished_track (BURNER_JOB (self)); return FALSE; } /* we were asked to create a checksum. Its type depends on the input */ burner_job_get_current_track (BURNER_JOB (self), ¤t); /* let's create a new DATA track with the md5 file created */ if (BURNER_IS_TRACK_DATA (current)) { GSList *iter; GSList *grafts; GSList *excluded; BurnerGraftPt *graft; GSList *new_grafts = NULL; BurnerTrackData *track = NULL; /* for DATA track we add the file to the track */ grafts = burner_track_data_get_grafts (BURNER_TRACK_DATA (current)); for (; grafts; grafts = grafts->next) { graft = grafts->data; graft = burner_graft_point_copy (graft); new_grafts = g_slist_prepend (new_grafts, graft); } graft = g_new0 (BurnerGraftPt, 1); graft->uri = g_strconcat ("file://", priv->sums_path, NULL); switch (priv->checksum_type) { case BURNER_CHECKSUM_SHA1_FILE: graft->path = g_strdup ("/"BURNER_SHA1_FILE); break; case BURNER_CHECKSUM_SHA256_FILE: graft->path = g_strdup ("/"BURNER_SHA256_FILE); break; case BURNER_CHECKSUM_MD5_FILE: default: graft->path = g_strdup ("/"BURNER_MD5_FILE); break; } BURNER_JOB_LOG (self, "Adding graft for checksum file %s %s", graft->path, graft->uri); new_grafts = g_slist_prepend (new_grafts, graft); excluded = burner_track_data_get_excluded_list (BURNER_TRACK_DATA (current)); /* Duplicate the list since burner_track_data_set_source () * takes ownership afterwards */ excluded = g_slist_copy (excluded); for (iter = excluded; iter; iter = iter->next) iter->data = g_strdup (iter->data); track = burner_track_data_new (); burner_track_data_add_fs (track, burner_track_data_get_fs (BURNER_TRACK_DATA (current))); burner_track_data_set_source (track, new_grafts, excluded); burner_track_set_checksum (BURNER_TRACK (track), priv->checksum_type, graft->uri); burner_job_add_track (BURNER_JOB (self), BURNER_TRACK (track)); /* It's good practice to unref the track afterwards as we don't * need it anymore. BurnerTaskCtx refs it. */ g_object_unref (track); burner_job_finished_track (BURNER_JOB (self)); return FALSE; } else goto error; return FALSE; error: { GError *error = NULL; error = g_error_new (BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_BAD_CHECKSUM, _("Some files may be corrupted on the disc")); burner_job_error (BURNER_JOB (self), error); return FALSE; } } static void burner_checksum_files_destroy (gpointer data) { BurnerChecksumFilesThreadCtx *ctx; ctx = data; if (ctx->error) { g_error_free (ctx->error); ctx->error = NULL; } g_free (ctx); } static gpointer burner_checksum_files_thread (gpointer data) { GError *error = NULL; BurnerJobAction action; BurnerChecksumFiles *self; BurnerTrack *current = NULL; BurnerChecksumFilesPrivate *priv; BurnerChecksumFilesThreadCtx *ctx; BurnerBurnResult result = BURNER_BURN_NOT_SUPPORTED; self = BURNER_CHECKSUM_FILES (data); priv = BURNER_CHECKSUM_FILES_PRIVATE (self); /* check DISC types and add checksums for DATA and IMAGE-bin types */ burner_job_get_action (BURNER_JOB (self), &action); burner_job_get_current_track (BURNER_JOB (self), ¤t); if (action == BURNER_JOB_ACTION_CHECKSUM) { priv->checksum_type = burner_track_get_checksum_type (current); if (priv->checksum_type & (BURNER_CHECKSUM_MD5_FILE|BURNER_CHECKSUM_SHA1_FILE|BURNER_CHECKSUM_SHA256_FILE|BURNER_CHECKSUM_DETECT)) result = burner_checksum_files_check_files (self, &error); else result = BURNER_BURN_ERR; } else if (action == BURNER_JOB_ACTION_IMAGE) { if (BURNER_IS_TRACK_DATA (current)) result = burner_checksum_files_create_checksum (self, &error); else result = BURNER_BURN_ERR; } if (result != BURNER_BURN_CANCEL) { ctx = g_new0 (BurnerChecksumFilesThreadCtx, 1); ctx->sum = self; ctx->error = error; ctx->result = result; priv->end_id = g_idle_add_full (G_PRIORITY_HIGH_IDLE, burner_checksum_files_end, ctx, burner_checksum_files_destroy); } /* End thread */ g_mutex_lock (priv->mutex); priv->thread = NULL; g_cond_signal (priv->cond); g_mutex_unlock (priv->mutex); g_thread_exit (NULL); return NULL; } static BurnerBurnResult burner_checksum_files_start (BurnerJob *job, GError **error) { BurnerChecksumFilesPrivate *priv; GError *thread_error = NULL; BurnerJobAction action; burner_job_get_action (job, &action); if (action == BURNER_JOB_ACTION_SIZE) { /* say we won't write to disc */ burner_job_set_output_size_for_current_track (job, 0, 0); return BURNER_BURN_NOT_RUNNING; } /* we start a thread for the exploration of the graft points */ priv = BURNER_CHECKSUM_FILES_PRIVATE (job); g_mutex_lock (priv->mutex); priv->thread = g_thread_create (burner_checksum_files_thread, BURNER_CHECKSUM_FILES (job), FALSE, &thread_error); g_mutex_unlock (priv->mutex); /* Reminder: this is not necessarily an error as the thread may have finished */ //if (!priv->thread) // return BURNER_BURN_ERR; if (thread_error) { g_propagate_error (error, thread_error); return BURNER_BURN_ERR; } return BURNER_BURN_OK; } static BurnerBurnResult burner_checksum_files_activate (BurnerJob *job, GError **error) { GSList *grafts; BurnerTrack *track = NULL; BurnerTrackType *output = NULL; output = burner_track_type_new (); burner_job_get_output_type (job, output); if (!burner_track_type_get_has_data (output)) { burner_track_type_free (output); return BURNER_BURN_OK; } burner_track_type_free (output); /* see that a file with graft "/BURNER_CHECKSUM_FILE" doesn't already * exists (possible when doing several copies) or when a simulation * already took place before. */ burner_job_get_current_track (job, &track); grafts = burner_track_data_get_grafts (BURNER_TRACK_DATA (track)); for (; grafts; grafts = grafts->next) { BurnerGraftPt *graft; graft = grafts->data; if (graft->path) { if (!strcmp (graft->path, "/"BURNER_MD5_FILE)) return BURNER_BURN_NOT_RUNNING; if (!strcmp (graft->path, "/"BURNER_SHA1_FILE)) return BURNER_BURN_NOT_RUNNING; if (!strcmp (graft->path, "/"BURNER_SHA256_FILE)) return BURNER_BURN_NOT_RUNNING; } } return BURNER_BURN_OK; } static BurnerBurnResult burner_checksum_files_stop (BurnerJob *job, GError **error) { BurnerChecksumFilesPrivate *priv; priv = BURNER_CHECKSUM_FILES_PRIVATE (job); g_mutex_lock (priv->mutex); if (priv->thread) { priv->cancel = 1; g_cond_wait (priv->cond, priv->mutex); priv->cancel = 0; priv->thread = NULL; } g_mutex_unlock (priv->mutex); if (priv->end_id) { g_source_remove (priv->end_id); priv->end_id = 0; } if (priv->file) { fclose (priv->file); priv->file = NULL; } if (priv->sums_path) { g_free (priv->sums_path); priv->sums_path = NULL; } return BURNER_BURN_OK; } static void burner_checksum_files_init (BurnerChecksumFiles *obj) { BurnerChecksumFilesPrivate *priv; priv = BURNER_CHECKSUM_FILES_PRIVATE (obj); priv->mutex = g_mutex_new (); priv->cond = g_cond_new (); } static void burner_checksum_files_finalize (GObject *object) { BurnerChecksumFilesPrivate *priv; priv = BURNER_CHECKSUM_FILES_PRIVATE (object); g_mutex_lock (priv->mutex); if (priv->thread) { priv->cancel = 1; g_cond_wait (priv->cond, priv->mutex); priv->cancel = 0; priv->thread = NULL; } g_mutex_unlock (priv->mutex); if (priv->end_id) { g_source_remove (priv->end_id); priv->end_id = 0; } if (priv->file) { fclose (priv->file); priv->file = NULL; } if (priv->mutex) { g_mutex_free (priv->mutex); priv->mutex = NULL; } if (priv->cond) { g_cond_free (priv->cond); priv->cond = NULL; } G_OBJECT_CLASS (parent_class)->finalize (object); } static void burner_checksum_files_class_init (BurnerChecksumFilesClass *klass) { GObjectClass *object_class = G_OBJECT_CLASS (klass); BurnerJobClass *job_class = BURNER_JOB_CLASS (klass); g_type_class_add_private (klass, sizeof (BurnerChecksumFilesPrivate)); parent_class = g_type_class_peek_parent (klass); object_class->finalize = burner_checksum_files_finalize; job_class->activate = burner_checksum_files_activate; job_class->start = burner_checksum_files_start; job_class->stop = burner_checksum_files_stop; } static void burner_checksum_files_export_caps (BurnerPlugin *plugin) { GSList *input; BurnerPluginConfOption *checksum_type; burner_plugin_define (plugin, "file-checksum", /* Translators: this is the name of the plugin * which will be translated only when it needs * displaying. */ N_("File Checksum"), _("Checks file integrities on a disc"), "Philippe Rouquier", 0); /* only generate a file for DATA input */ input = burner_caps_data_new (BURNER_IMAGE_FS_ANY); burner_plugin_process_caps (plugin, input); g_slist_free (input); /* run on initial track for whatever a DATA track */ burner_plugin_set_process_flags (plugin, BURNER_PLUGIN_RUN_PREPROCESSING); /* For discs, we can only check each files on a disc against an md5sum * file (provided we managed to mount the disc). * NOTE: we can't generate md5 from discs anymore. There are too many * problems reading straight from the disc dev. So we use readcd or * equivalent instead */ input = burner_caps_disc_new (BURNER_MEDIUM_CD| BURNER_MEDIUM_DVD| BURNER_MEDIUM_DUAL_L| BURNER_MEDIUM_PLUS| BURNER_MEDIUM_RESTRICTED| BURNER_MEDIUM_SEQUENTIAL| BURNER_MEDIUM_WRITABLE| BURNER_MEDIUM_REWRITABLE| BURNER_MEDIUM_CLOSED| BURNER_MEDIUM_APPENDABLE| BURNER_MEDIUM_HAS_DATA); burner_plugin_check_caps (plugin, BURNER_CHECKSUM_DETECT| BURNER_CHECKSUM_MD5_FILE| BURNER_CHECKSUM_SHA1_FILE| BURNER_CHECKSUM_SHA256_FILE, input); g_slist_free (input); /* add some configure options */ checksum_type = burner_plugin_conf_option_new (BURNER_PROPS_CHECKSUM_FILES, _("Hashing algorithm to be used:"), BURNER_PLUGIN_OPTION_CHOICE); burner_plugin_conf_option_choice_add (checksum_type, _("MD5"), BURNER_CHECKSUM_MD5_FILE); burner_plugin_conf_option_choice_add (checksum_type, _("SHA1"), BURNER_CHECKSUM_SHA1_FILE); burner_plugin_conf_option_choice_add (checksum_type, _("SHA256"), BURNER_CHECKSUM_SHA256_FILE); burner_plugin_add_conf_option (plugin, checksum_type); burner_plugin_set_compulsory (plugin, FALSE); } kylin-burner/plugins/checksum/burn-checksum-image.c0000644000175000017500000005404013771523114021403 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Libburner-burn * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * * Libburner-burn is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * The Libburner-burn authors hereby grant permission for non-GPL compatible * GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer * and Libburner-burn. This permission is above and beyond the permissions granted * by the GPL license by which Libburner-burn is covered. If you modify this code * you may extend this exception to your version of the code, but you are not * obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception * statement from your version. * * Libburner-burn is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifdef HAVE_CONFIG_H # include #endif #include #include #include #include #include #include #include #include #include #include #include #include #include "burner-plugin-registration.h" #include "burn-job.h" #include "burn-volume.h" #include "burner-drive.h" #include "burner-track-disc.h" #include "burner-track-image.h" #include "burner-tags.h" #define BURNER_TYPE_CHECKSUM_IMAGE (burner_checksum_image_get_type ()) #define BURNER_CHECKSUM_IMAGE(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((o), BURNER_TYPE_CHECKSUM_IMAGE, BurnerChecksumImage)) #define BURNER_CHECKSUM_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST((k), BURNER_TYPE_CHECKSUM_IMAGE, BurnerChecksumImageClass)) #define BURNER_IS_CHECKSUM_IMAGE(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((o), BURNER_TYPE_CHECKSUM_IMAGE)) #define BURNER_IS_CHECKSUM_IMAGE_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((k), BURNER_TYPE_CHECKSUM_IMAGE)) #define BURNER_CHECKSUM_GET_CLASS(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((o), BURNER_TYPE_CHECKSUM_IMAGE, BurnerChecksumImageClass)) BURNER_PLUGIN_BOILERPLATE (BurnerChecksumImage, burner_checksum_image, BURNER_TYPE_JOB, BurnerJob); struct _BurnerChecksumImagePrivate { GChecksum *checksum; BurnerChecksumType checksum_type; /* That's for progress reporting */ goffset total; goffset bytes; /* this is for the thread and the end of it */ GThread *thread; GMutex *mutex; GCond *cond; gint end_id; guint cancel; }; typedef struct _BurnerChecksumImagePrivate BurnerChecksumImagePrivate; #define BURNER_CHECKSUM_IMAGE_PRIVATE(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE ((o), BURNER_TYPE_CHECKSUM_IMAGE, BurnerChecksumImagePrivate)) #define BURNER_SCHEMA_CONFIG "org.gnome.burner.config" #define BURNER_PROPS_CHECKSUM_IMAGE "checksum-image" static BurnerJobClass *parent_class = NULL; static gint burner_checksum_image_read (BurnerChecksumImage *self, int fd, guchar *buffer, gint bytes, GError **error) { gint total = 0; gint read_bytes; BurnerChecksumImagePrivate *priv; priv = BURNER_CHECKSUM_IMAGE_PRIVATE (self); while (1) { read_bytes = read (fd, buffer + total, (bytes - total)); /* maybe that's the end of the stream ... */ if (!read_bytes) return total; if (priv->cancel) return -2; /* ... or an error =( */ if (read_bytes == -1) { if (errno != EAGAIN && errno != EINTR) { int errsv = errno; g_set_error (error, BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_GENERAL, _("Data could not be read (%s)"), g_strerror (errsv)); return -1; } } else { total += read_bytes; if (total == bytes) return total; } g_usleep (500); } return total; } static BurnerBurnResult burner_checksum_image_write (BurnerChecksumImage *self, int fd, guchar *buffer, gint bytes, GError **error) { gint bytes_remaining; gint bytes_written = 0; BurnerChecksumImagePrivate *priv; priv = BURNER_CHECKSUM_IMAGE_PRIVATE (self); bytes_remaining = bytes; while (bytes_remaining) { gint written; written = write (fd, buffer + bytes_written, bytes_remaining); if (priv->cancel) return BURNER_BURN_CANCEL; if (written != bytes_remaining) { if (errno != EINTR && errno != EAGAIN) { int errsv = errno; /* unrecoverable error */ g_set_error (error, BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_GENERAL, _("Data could not be written (%s)"), g_strerror (errsv)); return BURNER_BURN_ERR; } } g_usleep (500); if (written > 0) { bytes_remaining -= written; bytes_written += written; } } return BURNER_BURN_OK; } static BurnerBurnResult burner_checksum_image_checksum (BurnerChecksumImage *self, GChecksumType checksum_type, int fd_in, int fd_out, GError **error) { gint read_bytes; guchar buffer [2048]; BurnerBurnResult result; BurnerChecksumImagePrivate *priv; priv = BURNER_CHECKSUM_IMAGE_PRIVATE (self); priv->checksum = g_checksum_new (checksum_type); result = BURNER_BURN_OK; while (1) { read_bytes = burner_checksum_image_read (self, fd_in, buffer, sizeof (buffer), error); if (read_bytes == -2) return BURNER_BURN_CANCEL; if (read_bytes == -1) return BURNER_BURN_ERR; if (!read_bytes) break; /* it can happen when we're just asked to generate a checksum * that we don't need to output the received data */ if (fd_out > 0) { result = burner_checksum_image_write (self, fd_out, buffer, read_bytes, error); if (result != BURNER_BURN_OK) break; } g_checksum_update (priv->checksum, buffer, read_bytes); priv->bytes += read_bytes; } return result; } static BurnerBurnResult burner_checksum_image_checksum_fd_input (BurnerChecksumImage *self, GChecksumType checksum_type, GError **error) { int fd_in = -1; int fd_out = -1; BurnerBurnResult result; BurnerChecksumImagePrivate *priv; priv = BURNER_CHECKSUM_IMAGE_PRIVATE (self); BURNER_JOB_LOG (self, "Starting checksum generation live (size = %lli)", priv->total); result = burner_job_set_nonblocking (BURNER_JOB (self), error); if (result != BURNER_BURN_OK) return result; burner_job_get_fd_in (BURNER_JOB (self), &fd_in); burner_job_get_fd_out (BURNER_JOB (self), &fd_out); return burner_checksum_image_checksum (self, checksum_type, fd_in, fd_out, error); } static BurnerBurnResult burner_checksum_image_checksum_file_input (BurnerChecksumImage *self, GChecksumType checksum_type, GError **error) { BurnerChecksumImagePrivate *priv; BurnerBurnResult result; BurnerTrack *track; int fd_out = -1; int fd_in = -1; gchar *path; priv = BURNER_CHECKSUM_IMAGE_PRIVATE (self); /* get all information */ burner_job_get_current_track (BURNER_JOB (self), &track); path = burner_track_image_get_source (BURNER_TRACK_IMAGE (track), FALSE); if (!path) { g_set_error (error, BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_FILE_NOT_LOCAL, _("The file is not stored locally")); return BURNER_BURN_ERR; } BURNER_JOB_LOG (self, "Starting checksumming file %s (size = %"G_GOFFSET_FORMAT")", path, priv->total); fd_in = open (path, O_RDONLY); if (!fd_in) { int errsv; gchar *name = NULL; if (errno == ENOENT) return BURNER_BURN_RETRY; name = g_path_get_basename (path); errsv = errno; g_set_error (error, BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_GENERAL, /* Translators: first %s is the filename, second %s * is the error generated from errno */ _("\"%s\" could not be opened (%s)"), name, g_strerror (errsv)); g_free (name); g_free (path); return BURNER_BURN_ERR; } /* and here we go */ burner_job_get_fd_out (BURNER_JOB (self), &fd_out); result = burner_checksum_image_checksum (self, checksum_type, fd_in, fd_out, error); g_free (path); close (fd_in); return result; } static BurnerBurnResult burner_checksum_image_create_checksum (BurnerChecksumImage *self, GError **error) { BurnerBurnResult result; BurnerTrack *track = NULL; GChecksumType checksum_type; BurnerChecksumImagePrivate *priv; priv = BURNER_CHECKSUM_IMAGE_PRIVATE (self); /* get the checksum type */ switch (priv->checksum_type) { case BURNER_CHECKSUM_MD5: checksum_type = G_CHECKSUM_MD5; break; case BURNER_CHECKSUM_SHA1: checksum_type = G_CHECKSUM_SHA1; break; case BURNER_CHECKSUM_SHA256: checksum_type = G_CHECKSUM_SHA256; break; default: return BURNER_BURN_ERR; } burner_job_set_current_action (BURNER_JOB (self), BURNER_BURN_ACTION_CHECKSUM, _("Creating image checksum"), FALSE); burner_job_start_progress (BURNER_JOB (self), FALSE); burner_job_get_current_track (BURNER_JOB (self), &track); /* see if another plugin is sending us data to checksum * or if we do it ourself (and then that must be from an * image file only). */ if (burner_job_get_fd_in (BURNER_JOB (self), NULL) == BURNER_BURN_OK) { BurnerMedium *medium; GValue *value = NULL; BurnerDrive *drive; guint64 start, end; goffset sectors; goffset bytes; burner_track_tag_lookup (track, BURNER_TRACK_MEDIUM_ADDRESS_START_TAG, &value); /* we were given an address to start */ start = g_value_get_uint64 (value); /* get the length now */ value = NULL; burner_track_tag_lookup (track, BURNER_TRACK_MEDIUM_ADDRESS_END_TAG, &value); end = g_value_get_uint64 (value); priv->total = end - start; /* we're only able to checksum ISO format at the moment so that * means we can only handle last session */ drive = burner_track_disc_get_drive (BURNER_TRACK_DISC (track)); medium = burner_drive_get_medium (drive); burner_medium_get_last_data_track_space (medium, &bytes, §ors); /* That's the only way to get the sector size */ priv->total *= bytes / sectors; return burner_checksum_image_checksum_fd_input (self, checksum_type, error); } else { result = burner_track_get_size (track, NULL, &priv->total); if (result != BURNER_BURN_OK) return result; return burner_checksum_image_checksum_file_input (self, checksum_type, error); } return BURNER_BURN_OK; } static BurnerChecksumType burner_checksum_get_checksum_type (void) { GSettings *settings; GChecksumType checksum_type; settings = g_settings_new (BURNER_SCHEMA_CONFIG); checksum_type = g_settings_get_int (settings, BURNER_PROPS_CHECKSUM_IMAGE); g_object_unref (settings); return checksum_type; } static BurnerBurnResult burner_checksum_image_image_and_checksum (BurnerChecksumImage *self, GError **error) { BurnerBurnResult result; GChecksumType checksum_type; BurnerChecksumImagePrivate *priv; priv = BURNER_CHECKSUM_IMAGE_PRIVATE (self); priv->checksum_type = burner_checksum_get_checksum_type (); if (priv->checksum_type & BURNER_CHECKSUM_MD5) checksum_type = G_CHECKSUM_MD5; else if (priv->checksum_type & BURNER_CHECKSUM_SHA1) checksum_type = G_CHECKSUM_SHA1; else if (priv->checksum_type & BURNER_CHECKSUM_SHA256) checksum_type = G_CHECKSUM_SHA256; else { checksum_type = G_CHECKSUM_MD5; priv->checksum_type = BURNER_CHECKSUM_MD5; } burner_job_set_current_action (BURNER_JOB (self), BURNER_BURN_ACTION_CHECKSUM, _("Creating image checksum"), FALSE); burner_job_start_progress (BURNER_JOB (self), FALSE); if (burner_job_get_fd_in (BURNER_JOB (self), NULL) != BURNER_BURN_OK) { BurnerTrack *track; burner_job_get_current_track (BURNER_JOB (self), &track); result = burner_track_get_size (track, NULL, &priv->total); if (result != BURNER_BURN_OK) return result; result = burner_checksum_image_checksum_file_input (self, checksum_type, error); } else result = burner_checksum_image_checksum_fd_input (self, checksum_type, error); return result; } struct _BurnerChecksumImageThreadCtx { BurnerChecksumImage *sum; BurnerBurnResult result; GError *error; }; typedef struct _BurnerChecksumImageThreadCtx BurnerChecksumImageThreadCtx; static gboolean burner_checksum_image_end (gpointer data) { BurnerChecksumImage *self; BurnerTrack *track; const gchar *checksum; BurnerBurnResult result; BurnerChecksumImagePrivate *priv; BurnerChecksumImageThreadCtx *ctx; ctx = data; self = ctx->sum; priv = BURNER_CHECKSUM_IMAGE_PRIVATE (self); /* NOTE ctx/data is destroyed in its own callback */ priv->end_id = 0; if (ctx->result != BURNER_BURN_OK) { GError *error; error = ctx->error; ctx->error = NULL; g_checksum_free (priv->checksum); priv->checksum = NULL; burner_job_error (BURNER_JOB (self), error); return FALSE; } /* we were asked to check the sum of the track so get the type * of the checksum first to see what to do */ track = NULL; burner_job_get_current_track (BURNER_JOB (self), &track); /* Set the checksum for the track and at the same time compare it to a * potential previous one. */ checksum = g_checksum_get_string (priv->checksum); BURNER_JOB_LOG (self, "Setting new checksum (type = %i) %s (%s before)", priv->checksum_type, checksum, burner_track_get_checksum (track)); result = burner_track_set_checksum (track, priv->checksum_type, checksum); g_checksum_free (priv->checksum); priv->checksum = NULL; if (result != BURNER_BURN_OK) goto error; burner_job_finished_track (BURNER_JOB (self)); return FALSE; error: { GError *error = NULL; error = g_error_new (BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_BAD_CHECKSUM, _("Some files may be corrupted on the disc")); burner_job_error (BURNER_JOB (self), error); return FALSE; } } static void burner_checksum_image_destroy (gpointer data) { BurnerChecksumImageThreadCtx *ctx; ctx = data; if (ctx->error) { g_error_free (ctx->error); ctx->error = NULL; } g_free (ctx); } static gpointer burner_checksum_image_thread (gpointer data) { GError *error = NULL; BurnerJobAction action; BurnerTrack *track = NULL; BurnerChecksumImage *self; BurnerChecksumImagePrivate *priv; BurnerChecksumImageThreadCtx *ctx; BurnerBurnResult result = BURNER_BURN_NOT_SUPPORTED; self = BURNER_CHECKSUM_IMAGE (data); priv = BURNER_CHECKSUM_IMAGE_PRIVATE (self); /* check DISC types and add checksums for DATA and IMAGE-bin types */ burner_job_get_action (BURNER_JOB (self), &action); burner_job_get_current_track (BURNER_JOB (self), &track); if (action == BURNER_JOB_ACTION_CHECKSUM) { priv->checksum_type = burner_track_get_checksum_type (track); if (priv->checksum_type & (BURNER_CHECKSUM_MD5|BURNER_CHECKSUM_SHA1|BURNER_CHECKSUM_SHA256)) result = burner_checksum_image_create_checksum (self, &error); else result = BURNER_BURN_ERR; } else if (action == BURNER_JOB_ACTION_IMAGE) { BurnerTrackType *input; input = burner_track_type_new (); burner_job_get_input_type (BURNER_JOB (self), input); if (burner_track_type_get_has_image (input)) result = burner_checksum_image_image_and_checksum (self, &error); else result = BURNER_BURN_ERR; burner_track_type_free (input); } if (result != BURNER_BURN_CANCEL) { ctx = g_new0 (BurnerChecksumImageThreadCtx, 1); ctx->sum = self; ctx->error = error; ctx->result = result; priv->end_id = g_idle_add_full (G_PRIORITY_HIGH_IDLE, burner_checksum_image_end, ctx, burner_checksum_image_destroy); } /* End thread */ g_mutex_lock (priv->mutex); priv->thread = NULL; g_cond_signal (priv->cond); g_mutex_unlock (priv->mutex); g_thread_exit (NULL); return NULL; } static BurnerBurnResult burner_checksum_image_start (BurnerJob *job, GError **error) { BurnerChecksumImagePrivate *priv; GError *thread_error = NULL; BurnerJobAction action; burner_job_get_action (job, &action); if (action == BURNER_JOB_ACTION_SIZE) { /* say we won't write to disc if we're just checksumming "live" */ if (burner_job_get_fd_in (job, NULL) == BURNER_BURN_OK) return BURNER_BURN_NOT_SUPPORTED; /* otherwise return an output of 0 since we're not actually * writing anything to the disc. That will prevent a disc space * failure. */ burner_job_set_output_size_for_current_track (job, 0, 0); return BURNER_BURN_NOT_RUNNING; } /* we start a thread for the exploration of the graft points */ priv = BURNER_CHECKSUM_IMAGE_PRIVATE (job); g_mutex_lock (priv->mutex); priv->thread = g_thread_create (burner_checksum_image_thread, BURNER_CHECKSUM_IMAGE (job), FALSE, &thread_error); g_mutex_unlock (priv->mutex); /* Reminder: this is not necessarily an error as the thread may have finished */ //if (!priv->thread) // return BURNER_BURN_ERR; if (thread_error) { g_propagate_error (error, thread_error); return BURNER_BURN_ERR; } return BURNER_BURN_OK; } static BurnerBurnResult burner_checksum_image_activate (BurnerJob *job, GError **error) { BurnerBurnFlag flags = BURNER_BURN_FLAG_NONE; BurnerTrack *track = NULL; BurnerJobAction action; burner_job_get_current_track (job, &track); burner_job_get_action (job, &action); if (action == BURNER_JOB_ACTION_IMAGE && burner_track_get_checksum_type (track) != BURNER_CHECKSUM_NONE && burner_track_get_checksum_type (track) == burner_checksum_get_checksum_type ()) { BURNER_JOB_LOG (job, "There is a checksum already %d", burner_track_get_checksum_type (track)); /* if there is a checksum already, if so no need to redo one */ return BURNER_BURN_NOT_RUNNING; } flags = BURNER_BURN_FLAG_NONE; burner_job_get_flags (job, &flags); if (flags & BURNER_BURN_FLAG_DUMMY) { BURNER_JOB_LOG (job, "Dummy operation, skipping"); return BURNER_BURN_NOT_RUNNING; } return BURNER_BURN_OK; } static BurnerBurnResult burner_checksum_image_clock_tick (BurnerJob *job) { BurnerChecksumImagePrivate *priv; priv = BURNER_CHECKSUM_IMAGE_PRIVATE (job); if (!priv->checksum) return BURNER_BURN_OK; if (!priv->total) return BURNER_BURN_OK; burner_job_start_progress (job, FALSE); burner_job_set_progress (job, (gdouble) priv->bytes / (gdouble) priv->total); return BURNER_BURN_OK; } static BurnerBurnResult burner_checksum_image_stop (BurnerJob *job, GError **error) { BurnerChecksumImagePrivate *priv; priv = BURNER_CHECKSUM_IMAGE_PRIVATE (job); g_mutex_lock (priv->mutex); if (priv->thread) { priv->cancel = 1; g_cond_wait (priv->cond, priv->mutex); priv->cancel = 0; priv->thread = NULL; } g_mutex_unlock (priv->mutex); if (priv->end_id) { g_source_remove (priv->end_id); priv->end_id = 0; } if (priv->checksum) { g_checksum_free (priv->checksum); priv->checksum = NULL; } return BURNER_BURN_OK; } static void burner_checksum_image_init (BurnerChecksumImage *obj) { BurnerChecksumImagePrivate *priv; priv = BURNER_CHECKSUM_IMAGE_PRIVATE (obj); priv->mutex = g_mutex_new (); priv->cond = g_cond_new (); } static void burner_checksum_image_finalize (GObject *object) { BurnerChecksumImagePrivate *priv; priv = BURNER_CHECKSUM_IMAGE_PRIVATE (object); g_mutex_lock (priv->mutex); if (priv->thread) { priv->cancel = 1; g_cond_wait (priv->cond, priv->mutex); priv->cancel = 0; priv->thread = NULL; } g_mutex_unlock (priv->mutex); if (priv->end_id) { g_source_remove (priv->end_id); priv->end_id = 0; } if (priv->checksum) { g_checksum_free (priv->checksum); priv->checksum = NULL; } if (priv->mutex) { g_mutex_free (priv->mutex); priv->mutex = NULL; } if (priv->cond) { g_cond_free (priv->cond); priv->cond = NULL; } G_OBJECT_CLASS (parent_class)->finalize (object); } static void burner_checksum_image_class_init (BurnerChecksumImageClass *klass) { GObjectClass *object_class = G_OBJECT_CLASS (klass); BurnerJobClass *job_class = BURNER_JOB_CLASS (klass); g_type_class_add_private (klass, sizeof (BurnerChecksumImagePrivate)); parent_class = g_type_class_peek_parent (klass); object_class->finalize = burner_checksum_image_finalize; job_class->activate = burner_checksum_image_activate; job_class->start = burner_checksum_image_start; job_class->stop = burner_checksum_image_stop; job_class->clock_tick = burner_checksum_image_clock_tick; } static void burner_checksum_image_export_caps (BurnerPlugin *plugin) { GSList *input; BurnerPluginConfOption *checksum_type; burner_plugin_define (plugin, "image-checksum", /* Translators: this is the name of the plugin * which will be translated only when it needs * displaying. */ N_("Image Checksum"), _("Checks disc integrity after it is burnt"), "Philippe Rouquier", 0); /* For images we can process (thus generating a sum on the fly or simply * test images). */ input = burner_caps_image_new (BURNER_PLUGIN_IO_ACCEPT_FILE| BURNER_PLUGIN_IO_ACCEPT_PIPE, BURNER_IMAGE_FORMAT_BIN); burner_plugin_process_caps (plugin, input); burner_plugin_set_process_flags (plugin, BURNER_PLUGIN_RUN_PREPROCESSING| BURNER_PLUGIN_RUN_BEFORE_TARGET); burner_plugin_check_caps (plugin, BURNER_CHECKSUM_MD5| BURNER_CHECKSUM_SHA1| BURNER_CHECKSUM_SHA256, input); g_slist_free (input); /* add some configure options */ checksum_type = burner_plugin_conf_option_new (BURNER_PROPS_CHECKSUM_IMAGE, _("Hashing algorithm to be used:"), BURNER_PLUGIN_OPTION_CHOICE); burner_plugin_conf_option_choice_add (checksum_type, _("MD5"), BURNER_CHECKSUM_MD5); burner_plugin_conf_option_choice_add (checksum_type, _("SHA1"), BURNER_CHECKSUM_SHA1); burner_plugin_conf_option_choice_add (checksum_type, _("SHA256"), BURNER_CHECKSUM_SHA256); burner_plugin_add_conf_option (plugin, checksum_type); burner_plugin_set_compulsory (plugin, FALSE); } kylin-burner/plugins/checksum/burn-volume-read.h0000644000175000017500000000444513771523114020752 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Libburner-burn * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * * Libburner-burn is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * The Libburner-burn authors hereby grant permission for non-GPL compatible * GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer * and Libburner-burn. This permission is above and beyond the permissions granted * by the GPL license by which Libburner-burn is covered. If you modify this code * you may extend this exception to your version of the code, but you are not * obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception * statement from your version. * * Libburner-burn is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifndef _BURNER_MEDIUM_HANDLE_H #define BURNER_MEDIUM_HANDLE_H #include #include "burn-basics.h" #include "burn-volume-source.h" G_BEGIN_DECLS typedef struct _BurnerVolFileHandle BurnerVolFileHandle; BurnerVolFileHandle * burner_volume_file_open (BurnerVolSrc *src, BurnerVolFile *file); void burner_volume_file_close (BurnerVolFileHandle *handle); gboolean burner_volume_file_rewind (BurnerVolFileHandle *handle); gint burner_volume_file_read (BurnerVolFileHandle *handle, gchar *buffer, guint len); BurnerBurnResult burner_volume_file_read_line (BurnerVolFileHandle *handle, gchar *buffer, guint len); BurnerVolFileHandle * burner_volume_file_open_direct (BurnerVolSrc *src, BurnerVolFile *file); gint64 burner_volume_file_read_direct (BurnerVolFileHandle *handle, guchar *buffer, guint blocks); G_END_DECLS #endif /* BURNER_MEDIUM_HANDLE_H */ kylin-burner/plugins/checksum/burn-volume-read.c0000644000175000017500000002365213771523114020746 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Libburner-burn * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * * Libburner-burn is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * The Libburner-burn authors hereby grant permission for non-GPL compatible * GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer * and Libburner-burn. This permission is above and beyond the permissions granted * by the GPL license by which Libburner-burn is covered. If you modify this code * you may extend this exception to your version of the code, but you are not * obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception * statement from your version. * * Libburner-burn is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #include "scsi-device.h" #include "scsi-mmc1.h" #include "burn-volume.h" #include "burn-iso9660.h" #include "burn-volume-read.h" struct _BurnerVolFileHandle { /* 64 is an empirical value based on one of my drives. */ guchar buffer [2048 * 64]; guint buffer_max; /* position in buffer */ guint offset; /* address (in blocks) for current extent */ guint extent_last; /* size in bytes for the current extent */ guint extent_size; BurnerVolSrc *src; GSList *extents_backward; GSList *extents_forward; guint position; }; void burner_volume_file_close (BurnerVolFileHandle *handle) { g_slist_free (handle->extents_forward); g_slist_free (handle->extents_backward); burner_volume_source_close (handle->src); g_free (handle); } static gboolean burner_volume_file_fill_buffer (BurnerVolFileHandle *handle) { guint blocks; gboolean result; blocks = MIN (sizeof (handle->buffer) / 2048, handle->extent_last - handle->position); result = BURNER_VOL_SRC_READ (handle->src, (char *) handle->buffer, blocks, NULL); if (!result) return FALSE; handle->offset = 0; handle->position += blocks; if (handle->position == handle->extent_last) handle->buffer_max = (blocks - 1) * 2048 + ((handle->extent_size % 2048) ? (handle->extent_size % 2048) : 2048); else handle->buffer_max = sizeof (handle->buffer); return TRUE; } static gboolean burner_volume_file_next_extent (BurnerVolFileHandle *handle) { BurnerVolFileExtent *extent; gint res_seek; GSList *node; node = handle->extents_forward; extent = node->data; handle->extents_forward = g_slist_remove_link (handle->extents_forward, node); node->next = handle->extents_backward; handle->extents_backward = node; handle->position = extent->block; handle->extent_size = extent->size; handle->extent_last = BURNER_BYTES_TO_SECTORS (extent->size, 2048) + extent->block; res_seek = BURNER_VOL_SRC_SEEK (handle->src, handle->position, SEEK_SET, NULL); if (res_seek == -1) return FALSE; return TRUE; } static gboolean burner_volume_file_rewind_real (BurnerVolFileHandle *handle) { if (!burner_volume_file_next_extent (handle)) return FALSE; return burner_volume_file_fill_buffer (handle); } BurnerVolFileHandle * burner_volume_file_open (BurnerVolSrc *src, BurnerVolFile *file) { BurnerVolFileHandle *handle; if (file->isdir) return NULL; handle = g_new0 (BurnerVolFileHandle, 1); handle->src = src; burner_volume_source_ref (src); handle->extents_forward = g_slist_copy (file->specific.file.extents); if (!burner_volume_file_rewind_real (handle)) { burner_volume_file_close (handle); return NULL; } return handle; } gboolean burner_volume_file_rewind (BurnerVolFileHandle *handle) { GSList *node, *next; /* Put back all extents in the unread list */ for (node = handle->extents_backward; node; node = next) { next = node->next; handle->extents_backward = g_slist_remove_link (handle->extents_backward, node); node->next = handle->extents_forward; handle->extents_forward = node; } return burner_volume_file_rewind_real (handle); } static BurnerBurnResult burner_volume_file_check_state (BurnerVolFileHandle *handle) { /* check if we need to load a new block */ if (handle->offset < handle->buffer_max) return BURNER_BURN_RETRY; /* check if we need to change our extent */ if (handle->position >= handle->extent_last) { /* we are at the end of current extent try to find another */ if (!handle->extents_forward) { /* we reached the end of our file */ return BURNER_BURN_OK; } if (!burner_volume_file_next_extent (handle)) return BURNER_BURN_ERR; } /* Refill buffer */ if (!burner_volume_file_fill_buffer (handle)) return BURNER_BURN_ERR; return BURNER_BURN_RETRY; } gint burner_volume_file_read (BurnerVolFileHandle *handle, gchar *buffer, guint len) { guint buffer_offset = 0; BurnerBurnResult result; while ((len - buffer_offset) > (handle->buffer_max - handle->offset)) { /* copy what is already in the buffer and refill the latter */ memcpy (buffer + buffer_offset, handle->buffer + handle->offset, handle->buffer_max - handle->offset); buffer_offset += handle->buffer_max - handle->offset; handle->offset = handle->buffer_max; result = burner_volume_file_check_state (handle); if (result == BURNER_BURN_OK) return buffer_offset; if (result == BURNER_BURN_ERR) return -1; } /* we filled the buffer and put len bytes in it */ memcpy (buffer + buffer_offset, handle->buffer + handle->offset, len - buffer_offset); handle->offset += len - buffer_offset; result = burner_volume_file_check_state (handle); if (result == BURNER_BURN_ERR) return -1; return len; } static gint burner_volume_file_find_line_break (BurnerVolFileHandle *handle, guint buffer_offset, gchar *buffer, guint len) { guchar *break_line; guint line_len; /* search the next end of line characher in the buffer */ break_line = memchr (handle->buffer + handle->offset, '\n', handle->buffer_max - handle->offset); if (!break_line) return FALSE; line_len = break_line - (handle->buffer + handle->offset); if (len && line_len >= len) { /* - 1 is to be able to set last character to '\0' */ if (buffer) { memcpy (buffer + buffer_offset, handle->buffer + handle->offset, len - buffer_offset - 1); buffer [len - 1] = '\0'; } handle->offset += len - buffer_offset - 1; return TRUE; } if (buffer) { memcpy (buffer, handle->buffer + handle->offset, line_len); buffer [line_len] = '\0'; } /* add 1 to skip the line break */ handle->offset += line_len + 1; return TRUE; } BurnerBurnResult burner_volume_file_read_line (BurnerVolFileHandle *handle, gchar *buffer, guint len) { guint buffer_offset = 0; gboolean found; found = burner_volume_file_find_line_break (handle, buffer_offset, buffer, len); if (found) return burner_volume_file_check_state (handle); /* continue while remaining data is too small to fit buffer */ while (!len || (len - buffer_offset) > (handle->buffer_max - handle->offset)) { BurnerBurnResult result; /* copy what we already have in the buffer. */ if (buffer) memcpy (buffer + buffer_offset, handle->offset + handle->buffer, handle->buffer_max - handle->offset); buffer_offset += handle->buffer_max - handle->offset; handle->offset = handle->buffer_max; /* refill buffer */ result = burner_volume_file_check_state (handle); if (result == BURNER_BURN_OK) { if (buffer) buffer [len - 1] = '\0'; return result; } found = burner_volume_file_find_line_break (handle, buffer_offset, buffer, len); if (found) return burner_volume_file_check_state (handle); } /* we filled the buffer */ if (buffer) { memcpy (buffer + buffer_offset, handle->buffer + handle->offset, len - buffer_offset - 1); buffer [len - 1] = '\0'; } /* NOTE: when len == 0 we never reach this part */ handle->offset += len - buffer_offset - 1; return burner_volume_file_check_state (handle); } BurnerVolFileHandle * burner_volume_file_open_direct (BurnerVolSrc *src, BurnerVolFile *file) { BurnerVolFileHandle *handle; if (file->isdir) return NULL; handle = g_new0 (BurnerVolFileHandle, 1); handle->src = src; burner_volume_source_ref (src); handle->extents_forward = g_slist_copy (file->specific.file.extents); /* Here the buffer stays unused, we copy straight to the buffer passed * in the read direct function. */ if (!burner_volume_file_next_extent (handle)) { burner_volume_file_close (handle); return NULL; } return handle; } gint64 burner_volume_file_read_direct (BurnerVolFileHandle *handle, guchar *buffer, guint blocks) { gboolean result; guint block2read; guint readblocks = 0; start: block2read = MIN (blocks - readblocks, handle->extent_last - handle->position); if (!block2read) return readblocks * 2048; result = BURNER_VOL_SRC_READ (handle->src, (char *) buffer + readblocks * 2048, block2read, NULL); if (!result) return -1; handle->position += block2read; readblocks += block2read; if (handle->position == handle->extent_last) { /* we are at the end of current extent try to find another */ if (!handle->extents_forward) { /* we reached the end of our file */ return (readblocks - 1) * 2048 + ((handle->extent_size % 2048) != 0? (handle->extent_size % 2048) : 2048); } if (!burner_volume_file_next_extent (handle)) return -1; goto start; } return readblocks * 2048; } kylin-burner/plugins/dvdauthor/0000755000175000017500000000000014071274451015605 5ustar fengfengkylin-burner/plugins/dvdauthor/Makefile.am0000644000175000017500000000157613771523114017651 0ustar fengfeng AM_CPPFLAGS = \ -I$(top_srcdir) \ -I$(top_srcdir)/libburner-media/ \ -I$(top_builddir)/libburner-media/ \ -I$(top_srcdir)/libburner-burn \ -I$(top_builddir)/libburner-burn/ \ -DBURNER_LOCALE_DIR=\""$(prefix)/$(DATADIRNAME)/locale"\" \ -DBURNER_PREFIX=\"$(prefix)\" \ -DBURNER_SYSCONFDIR=\"$(sysconfdir)\" \ -DBURNER_DATADIR=\"$(datadir)/burner\" \ -DBURNER_LIBDIR=\"$(libdir)\" \ $(WARN_CFLAGS) \ $(DISABLE_DEPRECATED) \ $(BURNER_GLIB_CFLAGS) \ $(BURNER_LIBXML_CFLAGS) dvdauthordir = $(BURNER_PLUGIN_DIRECTORY) dvdauthor_LTLIBRARIES = libburner-dvdauthor.la libburner_dvdauthor_la_SOURCES = burn-dvdauthor.c libburner_dvdauthor_la_LIBADD = ../../libburner-burn/libburner-burn3.la $(BURNER_GLIB_LIBS) $(BURNER_LIBXML_LIBS) libburner_dvdauthor_la_LDFLAGS = -module -avoid-version -include $(top_srcdir)/git.mk kylin-burner/plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c0000644000175000017500000002652013771523114020721 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Libburner-burn * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * * Libburner-burn is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * The Libburner-burn authors hereby grant permission for non-GPL compatible * GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer * and Libburner-burn. This permission is above and beyond the permissions granted * by the GPL license by which Libburner-burn is covered. If you modify this code * you may extend this exception to your version of the code, but you are not * obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception * statement from your version. * * Libburner-burn is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifdef HAVE_CONFIG_H # include #endif #include #include #include #include #include #include #include #include #include #include #include #include "burner-plugin-registration.h" #include "burn-job.h" #include "burn-process.h" #include "burner-track-data.h" #include "burner-track-stream.h" #define BURNER_TYPE_DVD_AUTHOR (burner_dvd_author_get_type ()) #define BURNER_DVD_AUTHOR(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((obj), BURNER_TYPE_DVD_AUTHOR, BurnerDvdAuthor)) #define BURNER_DVD_AUTHOR_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST ((klass), BURNER_TYPE_DVD_AUTHOR, BurnerDvdAuthorClass)) #define BURNER_IS_DVD_AUTHOR(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((obj), BURNER_TYPE_DVD_AUTHOR)) #define BURNER_IS_DVD_AUTHOR_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((klass), BURNER_TYPE_DVD_AUTHOR)) #define BURNER_DVD_AUTHOR_GET_CLASS(obj) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((obj), BURNER_TYPE_DVD_AUTHOR, BurnerDvdAuthorClass)) BURNER_PLUGIN_BOILERPLATE (BurnerDvdAuthor, burner_dvd_author, BURNER_TYPE_PROCESS, BurnerProcess); typedef struct _BurnerDvdAuthorPrivate BurnerDvdAuthorPrivate; struct _BurnerDvdAuthorPrivate { gchar *output; }; #define BURNER_DVD_AUTHOR_PRIVATE(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE ((o), BURNER_TYPE_DVD_AUTHOR, BurnerDvdAuthorPrivate)) static BurnerProcessClass *parent_class = NULL; static BurnerBurnResult burner_dvd_author_add_track (BurnerJob *job) { gchar *path; GSList *grafts = NULL; BurnerGraftPt *graft; BurnerTrackData *track; BurnerDvdAuthorPrivate *priv; priv = BURNER_DVD_AUTHOR_PRIVATE (job); /* create the track */ track = burner_track_data_new (); /* audio */ graft = g_new (BurnerGraftPt, 1); path = g_build_path (G_DIR_SEPARATOR_S, priv->output, "AUDIO_TS", NULL); graft->uri = g_filename_to_uri (path, NULL, NULL); g_free (path); graft->path = g_strdup ("/AUDIO_TS"); grafts = g_slist_prepend (grafts, graft); BURNER_JOB_LOG (job, "Adding graft point for %s", graft->uri); /* video */ graft = g_new (BurnerGraftPt, 1); path = g_build_path (G_DIR_SEPARATOR_S, priv->output, "VIDEO_TS", NULL); graft->uri = g_filename_to_uri (path, NULL, NULL); g_free (path); graft->path = g_strdup ("/VIDEO_TS"); grafts = g_slist_prepend (grafts, graft); BURNER_JOB_LOG (job, "Adding graft point for %s", graft->uri); burner_track_data_add_fs (track, BURNER_IMAGE_FS_ISO| BURNER_IMAGE_FS_UDF| BURNER_IMAGE_FS_VIDEO); burner_track_data_set_source (track, grafts, NULL); burner_job_add_track (job, BURNER_TRACK (track)); g_object_unref (track); return BURNER_BURN_OK; } static BurnerBurnResult burner_dvd_author_read_stdout (BurnerProcess *process, const gchar *line) { return BURNER_BURN_OK; } static BurnerBurnResult burner_dvd_author_read_stderr (BurnerProcess *process, const gchar *line) { gint percent = 0; if (sscanf (line, "STAT: fixing VOBU at %*s (%*d/%*d, %d%%)", &percent) == 1) { burner_job_start_progress (BURNER_JOB (process), FALSE); burner_job_set_progress (BURNER_JOB (process), (gdouble) ((gdouble) percent) / 100.0); } return BURNER_BURN_OK; } static BurnerBurnResult burner_dvd_author_generate_xml_file (BurnerProcess *process, const gchar *path, GError **error) { BurnerDvdAuthorPrivate *priv; BurnerBurnResult result; GSList *tracks = NULL; xmlTextWriter *xml; gint success; GSList *iter; BURNER_JOB_LOG (process, "Creating DVD layout xml file(%s)", path); xml = xmlNewTextWriterFilename (path, 0); if (!xml) return BURNER_BURN_ERR; priv = BURNER_DVD_AUTHOR_PRIVATE (process); xmlTextWriterSetIndent (xml, 1); xmlTextWriterSetIndentString (xml, (xmlChar *) "\t"); success = xmlTextWriterStartDocument (xml, NULL, "UTF8", NULL); if (success < 0) goto error; result = burner_job_get_tmp_dir (BURNER_JOB (process), &priv->output, error); if (result != BURNER_BURN_OK) return result; /* let's start */ success = xmlTextWriterStartElement (xml, (xmlChar *) "dvdauthor"); if (success < 0) goto error; success = xmlTextWriterWriteAttribute (xml, (xmlChar *) "dest", (xmlChar *) priv->output); if (success < 0) goto error; /* This is needed to finalize */ success = xmlTextWriterWriteElement (xml, (xmlChar *) "vmgm", (xmlChar *) ""); if (success < 0) goto error; /* the tracks */ success = xmlTextWriterStartElement (xml, (xmlChar *) "titleset"); if (success < 0) goto error; success = xmlTextWriterStartElement (xml, (xmlChar *) "titles"); if (success < 0) goto error; /* get all tracks */ burner_job_get_tracks (BURNER_JOB (process), &tracks); for (iter = tracks; iter; iter = iter->next) { BurnerTrack *track; gchar *video; track = iter->data; success = xmlTextWriterStartElement (xml, (xmlChar *) "pgc"); if (success < 0) goto error; success = xmlTextWriterStartElement (xml, (xmlChar *) "vob"); if (success < 0) goto error; video = burner_track_stream_get_source (BURNER_TRACK_STREAM (track), FALSE); success = xmlTextWriterWriteAttribute (xml, (xmlChar *) "file", (xmlChar *) video); g_free (video); if (success < 0) goto error; /* vob */ success = xmlTextWriterEndElement (xml); if (success < 0) goto error; /* pgc */ success = xmlTextWriterEndElement (xml); if (success < 0) goto error; } /* titles */ success = xmlTextWriterEndElement (xml); if (success < 0) goto error; /* titleset */ success = xmlTextWriterEndElement (xml); if (success < 0) goto error; /* close dvdauthor */ success = xmlTextWriterEndElement (xml); if (success < 0) goto error; xmlTextWriterEndDocument (xml); xmlFreeTextWriter (xml); return BURNER_BURN_OK; error: BURNER_JOB_LOG (process, "Error"); /* close everything */ xmlTextWriterEndDocument (xml); xmlFreeTextWriter (xml); /* FIXME: get the error */ return BURNER_BURN_ERR; } static BurnerBurnResult burner_dvd_author_set_argv (BurnerProcess *process, GPtrArray *argv, GError **error) { BurnerBurnResult result; BurnerJobAction action; gchar *output; burner_job_get_action (BURNER_JOB (process), &action); if (action != BURNER_JOB_ACTION_IMAGE) BURNER_JOB_NOT_SUPPORTED (process); g_ptr_array_add (argv, g_strdup ("dvdauthor")); /* get all arguments to write XML file */ result = burner_job_get_tmp_file (BURNER_JOB (process), NULL, &output, error); if (result != BURNER_BURN_OK) return result; g_ptr_array_add (argv, g_strdup ("-x")); g_ptr_array_add (argv, output); result = burner_dvd_author_generate_xml_file (process, output, error); if (result != BURNER_BURN_OK) return result; burner_job_set_current_action (BURNER_JOB (process), BURNER_BURN_ACTION_CREATING_IMAGE, _("Creating file layout"), FALSE); return BURNER_BURN_OK; } static BurnerBurnResult burner_dvd_author_post (BurnerJob *job) { BurnerDvdAuthorPrivate *priv; priv = BURNER_DVD_AUTHOR_PRIVATE (job); burner_dvd_author_add_track (job); if (priv->output) { g_free (priv->output); priv->output = NULL; } return burner_job_finished_session (job); } static void burner_dvd_author_init (BurnerDvdAuthor *object) {} static void burner_dvd_author_finalize (GObject *object) { G_OBJECT_CLASS (parent_class)->finalize (object); } static void burner_dvd_author_class_init (BurnerDvdAuthorClass *klass) { GObjectClass* object_class = G_OBJECT_CLASS (klass); BurnerProcessClass* process_class = BURNER_PROCESS_CLASS (klass); g_type_class_add_private (klass, sizeof (BurnerDvdAuthorPrivate)); object_class->finalize = burner_dvd_author_finalize; process_class->stdout_func = burner_dvd_author_read_stdout; process_class->stderr_func = burner_dvd_author_read_stderr; process_class->set_argv = burner_dvd_author_set_argv; process_class->post = burner_dvd_author_post; } static void burner_dvd_author_export_caps (BurnerPlugin *plugin) { GSList *output; GSList *input; /* NOTE: it seems that cdrecord can burn cue files on the fly */ burner_plugin_define (plugin, "dvdauthor", NULL, _("Creates disc images suitable for video DVDs"), "Philippe Rouquier", 1); input = burner_caps_audio_new (BURNER_PLUGIN_IO_ACCEPT_FILE, BURNER_AUDIO_FORMAT_AC3| BURNER_AUDIO_FORMAT_MP2| BURNER_AUDIO_FORMAT_RAW| BURNER_METADATA_INFO| BURNER_VIDEO_FORMAT_VIDEO_DVD); output = burner_caps_data_new (BURNER_IMAGE_FS_ISO| BURNER_IMAGE_FS_UDF| BURNER_IMAGE_FS_VIDEO); burner_plugin_link_caps (plugin, output, input); g_slist_free (input); input = burner_caps_audio_new (BURNER_PLUGIN_IO_ACCEPT_FILE, BURNER_AUDIO_FORMAT_AC3| BURNER_AUDIO_FORMAT_MP2| BURNER_AUDIO_FORMAT_RAW| BURNER_VIDEO_FORMAT_VIDEO_DVD); burner_plugin_link_caps (plugin, output, input); g_slist_free (output); g_slist_free (input); /* we only support DVDs */ burner_plugin_set_flags (plugin, BURNER_MEDIUM_FILE| BURNER_MEDIUM_DVDR| BURNER_MEDIUM_DVDR_PLUS| BURNER_MEDIUM_DUAL_L| BURNER_MEDIUM_BLANK| BURNER_MEDIUM_APPENDABLE| BURNER_MEDIUM_HAS_DATA, BURNER_BURN_FLAG_NONE, BURNER_BURN_FLAG_NONE); burner_plugin_set_flags (plugin, BURNER_MEDIUM_DVDRW| BURNER_MEDIUM_DVDRW_PLUS| BURNER_MEDIUM_DVDRW_RESTRICTED| BURNER_MEDIUM_DUAL_L| BURNER_MEDIUM_BLANK| BURNER_MEDIUM_CLOSED| BURNER_MEDIUM_APPENDABLE| BURNER_MEDIUM_HAS_DATA, BURNER_BURN_FLAG_NONE, BURNER_BURN_FLAG_NONE); } G_MODULE_EXPORT void burner_plugin_check_config (BurnerPlugin *plugin) { gint version [3] = { 0, 6, 0}; burner_plugin_test_app (plugin, "dvdauthor", "-h", "DVDAuthor::dvdauthor, version %d.%d.%d.", version); } kylin-burner/plugins/Makefile.am0000644000175000017500000000051213771523114015636 0ustar fengfengSUBDIRS = transcode dvdcss checksum local-track dvdauthor vcdimager audio2cue if BUILD_LIBBURNIA SUBDIRS += libburnia endif if BUILD_CDRKIT SUBDIRS += cdrkit endif if BUILD_CDRTOOLS SUBDIRS += cdrtools endif if BUILD_CDRDAO SUBDIRS += cdrdao endif if BUILD_GROWISOFS SUBDIRS += growisofs endif -include $(top_srcdir)/git.mk kylin-burner/plugins/growisofs/0000755000175000017500000000000014071274451015627 5ustar fengfengkylin-burner/plugins/growisofs/Makefile.am0000644000175000017500000000225413771523114017665 0ustar fengfeng AM_CPPFLAGS = \ -I$(top_srcdir) \ -I$(top_srcdir)/libburner-media/ \ -I$(top_builddir)/libburner-media/ \ -I$(top_srcdir)/libburner-burn \ -I$(top_builddir)/libburner-burn/ \ -DBURNER_LOCALE_DIR=\""$(prefix)/$(DATADIRNAME)/locale"\" \ -DBURNER_PREFIX=\"$(prefix)\" \ -DBURNER_SYSCONFDIR=\"$(sysconfdir)\" \ -DBURNER_DATADIR=\"$(datadir)/burner\" \ -DBURNER_LIBDIR=\"$(libdir)\" \ $(WARN_CFLAGS) \ $(DISABLE_DEPRECATED) \ $(BURNER_GLIB_CFLAGS) #growisofs growisofsdir = $(BURNER_PLUGIN_DIRECTORY) growisofs_LTLIBRARIES = libburner-growisofs.la libburner_growisofs_la_SOURCES = burn-growisofs.c \ burn-growisofs-common.h libburner_growisofs_la_LIBADD = ../../libburner-burn/libburner-burn3.la $(BURNER_GLIB_LIBS) libburner_growisofs_la_LDFLAGS = -module -avoid-version #dvdrwformat dvdrwformatdir = $(BURNER_PLUGIN_DIRECTORY) dvdrwformat_LTLIBRARIES = libburner-dvdrwformat.la libburner_dvdrwformat_la_SOURCES = burn-dvd-rw-format.c libburner_dvdrwformat_la_LIBADD = ../../libburner-burn/libburner-burn3.la $(BURNER_GLIB_LIBS) libburner_dvdrwformat_la_LDFLAGS = -module -avoid-version -include $(top_srcdir)/git.mk kylin-burner/plugins/growisofs/burn-growisofs.c0000644000175000017500000007272213771523114020772 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Libburner-burn * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * * Libburner-burn is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * The Libburner-burn authors hereby grant permission for non-GPL compatible * GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer * and Libburner-burn. This permission is above and beyond the permissions granted * by the GPL license by which Libburner-burn is covered. If you modify this code * you may extend this exception to your version of the code, but you are not * obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception * statement from your version. * * Libburner-burn is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifdef HAVE_CONFIG_H # include #endif #include #include #include #include #include #include #include #include #include "burner-units.h" #include "burner-plugin-registration.h" #include "burn-job.h" #include "burn-process.h" #include "burner-drive.h" #include "burn-growisofs-common.h" #include "burner-track-data.h" #include "burner-track-image.h" #define BURNER_TYPE_GROWISOFS (burner_growisofs_get_type ()) #define BURNER_GROWISOFS(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((o), BURNER_TYPE_GROWISOFS, BurnerGrowisofs)) #define BURNER_GROWISOFS_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST((k), BURNER_TYPE_GROWISOFS, BurnerGrowisofsClass)) #define BURNER_IS_GROWISOFS(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((o), BURNER_TYPE_GROWISOFS)) #define BURNER_IS_GROWISOFS_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((k), BURNER_TYPE_GROWISOFS)) #define BURNER_GROWISOFS_GET_CLASS(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((o), BURNER_TYPE_GROWISOFS, BurnerGrowisofsClass)) BURNER_PLUGIN_BOILERPLATE (BurnerGrowisofs, burner_growisofs, BURNER_TYPE_PROCESS, BurnerProcess); struct BurnerGrowisofsPrivate { guint use_utf8:1; guint use_genisoimage:1; guint use_dao:1; }; typedef struct BurnerGrowisofsPrivate BurnerGrowisofsPrivate; #define BURNER_GROWISOFS_PRIVATE(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE ((o), BURNER_TYPE_GROWISOFS, BurnerGrowisofsPrivate)) static GObjectClass *parent_class = NULL; #define BURNER_SCHEMA_CONFIG "org.gnome.burner.config" #define BURNER_KEY_DAO_FLAG "dao-flag" /* Process start */ static BurnerBurnResult burner_growisofs_read_stdout (BurnerProcess *process, const gchar *line) { int perc_1, perc_2; int speed_1, speed_2; long long b_written, b_total; /* Newer growisofs version have a different line pattern that shows * drive buffer filling. */ if (sscanf (line, "%10lld/%lld (%4d.%1d%%) @%2d.%1dx, remaining %*d:%*d", &b_written, &b_total, &perc_1, &perc_2, &speed_1, &speed_2) == 6) { BurnerJobAction action; burner_job_get_action (BURNER_JOB (process), &action); if (action == BURNER_JOB_ACTION_ERASE && b_written >= 65536) { /* we nullified 65536 that's enough. A signal SIGTERM * will be sent in process.c. That's not the best way * to do it but it works. */ burner_job_finished_session (BURNER_JOB (process)); return BURNER_BURN_OK; } burner_job_set_written_session (BURNER_JOB (process), b_written); burner_job_set_rate (BURNER_JOB (process), (gdouble) (speed_1 * 10 + speed_2) / 10.0 * (gdouble) DVD_RATE); if (action == BURNER_JOB_ACTION_ERASE) { burner_job_set_current_action (BURNER_JOB (process), BURNER_BURN_ACTION_BLANKING, NULL, FALSE); } else burner_job_set_current_action (BURNER_JOB (process), BURNER_BURN_ACTION_RECORDING, NULL, FALSE); burner_job_start_progress (BURNER_JOB (process), FALSE); } else if (strstr (line, "About to execute") || strstr (line, "Executing")) burner_job_set_dangerous (BURNER_JOB (process), TRUE); return BURNER_BURN_OK; } static BurnerBurnResult burner_growisofs_read_stderr (BurnerProcess *process, const gchar *line) { int perc_1, perc_2; if (sscanf (line, " %2d.%2d%% done, estimate finish", &perc_1, &perc_2) == 2) { gdouble fraction; BurnerBurnAction action; fraction = (gdouble) ((gdouble) perc_1 + ((gdouble) perc_2 / (gdouble) 100.0)) / (gdouble) 100.0; burner_job_set_progress (BURNER_JOB (process), fraction); burner_job_get_current_action (BURNER_JOB (process), &action); if (action == BURNER_BURN_ACTION_BLANKING && fraction >= 0.01) { /* we nullified 1% of the medium (more than 65536) * that's enough to make the filesystem unusable and * looking blank. A signal SIGTERM will be sent to stop * us. */ burner_job_finished_session (BURNER_JOB (process)); return BURNER_BURN_OK; } burner_job_set_current_action (BURNER_JOB (process), BURNER_BURN_ACTION_RECORDING, NULL, FALSE); burner_job_start_progress (BURNER_JOB (process), FALSE); } else if (strstr (line, "Total extents scheduled to be written = ")) { BurnerJobAction action; line += strlen ("Total extents scheduled to be written = "); burner_job_get_action (BURNER_JOB (process), &action); if (action == BURNER_JOB_ACTION_SIZE) { gint64 sectors; sectors = strtoll (line, NULL, 10); /* NOTE: this has to be a multiple of 2048 */ burner_job_set_output_size_for_current_track (BURNER_JOB (process), sectors, sectors * 2048ULL); /* we better tell growisofs to stop here as it returns * a value of 1 when mkisofs is run with --print-size */ burner_job_finished_session (BURNER_JOB (process)); } } else if (strstr (line, "flushing cache") != NULL) { burner_job_set_progress (BURNER_JOB (process), 1.0); burner_job_set_current_action (BURNER_JOB (process), BURNER_BURN_ACTION_FIXATING, NULL, FALSE); } else if (strstr (line, "unable to open") || strstr (line, "unable to stat") || strstr (line, "unable to proceed with recording: unable to unmount")) { burner_job_error (BURNER_JOB (process), g_error_new_literal (BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_DRIVE_BUSY, _("The drive is busy"))); } else if (strstr (line, "not enough space available") || strstr (line, "end of user area encountered on this track") || strstr (line, "blocks are free")) { burner_job_error (BURNER_JOB (process), g_error_new (BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_MEDIUM_SPACE, _("Not enough space available on the disc"))); } else if (strstr (line, "Input/output error. Read error on old image")) { burner_job_error (BURNER_JOB (process), g_error_new_literal (BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_IMAGE_LAST_SESSION, _("Last session import failed"))); } else if (strstr (line, "Unable to sort directory")) { burner_job_error (BURNER_JOB (process), g_error_new_literal (BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_WRITE_IMAGE, _("An image could not be created"))); } else if (strstr (line, "have the same joliet name") || strstr (line, "Joliet tree sort failed.")) { burner_job_error (BURNER_JOB (process), g_error_new_literal (BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_IMAGE_JOLIET, _("An image could not be created"))); } else if (strstr (line, "Incorrectly encoded string")) { burner_job_error (BURNER_JOB (process), g_error_new_literal (BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_INPUT_INVALID, _("Some files have invalid filenames"))); } else if (strstr (line, "Unknown charset")) { burner_job_error (BURNER_JOB (process), g_error_new_literal (BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_INPUT_INVALID, _("Unknown character encoding"))); } /** REMINDER! removed messages: else if (strstr (line, ":-(") != NULL || strstr (line, "FATAL")) else if (strstr (line, "already carries isofs") && strstr (line, "FATAL:")) { burner_job_error (BURNER_JOB (process), g_error_new (BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_MEDIUM_INVALID, _("The disc is already burnt"))); } **/ return BURNER_BURN_OK; } static BurnerBurnResult burner_growisofs_set_mkisofs_argv (BurnerGrowisofs *growisofs, GPtrArray *argv, GError **error) { BurnerGrowisofsPrivate *priv; BurnerTrack *track = NULL; gchar *excluded_path = NULL; gchar *grafts_path = NULL; BurnerJobAction action; BurnerBurnResult result; BurnerImageFS fs_type; gchar *emptydir = NULL; gchar *videodir = NULL; priv = BURNER_GROWISOFS_PRIVATE (growisofs); if (priv->use_genisoimage) { BURNER_JOB_LOG (growisofs, "Using genisoimage"); } else { BURNER_JOB_LOG (growisofs, "Using mkisofs"); } g_ptr_array_add (argv, g_strdup ("-r")); burner_job_get_current_track (BURNER_JOB (growisofs), &track); fs_type = burner_track_data_get_fs (BURNER_TRACK_DATA (track)); if (fs_type & BURNER_IMAGE_FS_JOLIET) g_ptr_array_add (argv, g_strdup ("-J")); if ((fs_type & BURNER_IMAGE_FS_ISO) && (fs_type & BURNER_IMAGE_ISO_FS_LEVEL_3)) { /* That's the safest option. A few OS don't support that though, * like MacOSX and freebsd.*/ g_ptr_array_add (argv, g_strdup ("-iso-level")); g_ptr_array_add (argv, g_strdup ("3")); /* NOTE: the following is specific to genisoimage * It allows one to burn files over 4 GiB. * The only problem here is which are we using? mkisofs or * genisoimage? That's what we determined first. */ if (priv->use_genisoimage) g_ptr_array_add (argv, g_strdup ("-allow-limited-size")); } if (fs_type & BURNER_IMAGE_FS_UDF) g_ptr_array_add (argv, g_strdup ("-udf")); if (fs_type & BURNER_IMAGE_FS_VIDEO) { g_ptr_array_add (argv, g_strdup ("-dvd-video")); result = burner_job_get_tmp_dir (BURNER_JOB (growisofs), &videodir, error); if (result != BURNER_BURN_OK) return result; } if (priv->use_utf8) { g_ptr_array_add (argv, g_strdup ("-input-charset")); g_ptr_array_add (argv, g_strdup ("utf8")); } g_ptr_array_add (argv, g_strdup ("-graft-points")); if (fs_type & BURNER_IMAGE_ISO_FS_DEEP_DIRECTORY) g_ptr_array_add (argv, g_strdup ("-D")); // This is dangerous the manual says but apparently it works well result = burner_job_get_tmp_file (BURNER_JOB (growisofs), NULL, &grafts_path, error); if (result != BURNER_BURN_OK) { g_free (videodir); return result; } result = burner_job_get_tmp_file (BURNER_JOB (growisofs), NULL, &excluded_path, error); if (result != BURNER_BURN_OK) { g_free (grafts_path); g_free (videodir); return result; } result = burner_job_get_tmp_dir (BURNER_JOB (growisofs), &emptydir, error); if (result != BURNER_BURN_OK) { g_free (videodir); g_free (grafts_path); g_free (excluded_path); return result; } result = burner_track_data_write_to_paths (BURNER_TRACK_DATA (track), grafts_path, excluded_path, emptydir, videodir, error); g_free (emptydir); if (result != BURNER_BURN_OK) { g_free (videodir); g_free (grafts_path); g_free (excluded_path); return result; } g_ptr_array_add (argv, g_strdup ("-path-list")); g_ptr_array_add (argv, grafts_path); g_ptr_array_add (argv, g_strdup ("-exclude-list")); g_ptr_array_add (argv, excluded_path); burner_job_get_action (BURNER_JOB (growisofs), &action); if (action != BURNER_JOB_ACTION_SIZE) { gchar *label = NULL; burner_job_get_data_label (BURNER_JOB (growisofs), &label); if (label) { g_ptr_array_add (argv, g_strdup ("-V")); g_ptr_array_add (argv, label); } g_ptr_array_add (argv, g_strdup ("-A")); g_ptr_array_add (argv, g_strdup_printf ("Burner-%i.%i.%i", BURNER_MAJOR_VERSION, BURNER_MINOR_VERSION, BURNER_SUB)); g_ptr_array_add (argv, g_strdup ("-sysid")); g_ptr_array_add (argv, g_strdup ("LINUX")); /* FIXME! -sort is an interesting option allowing to decide where the * files are written on the disc and therefore to optimize later reading */ /* FIXME: -hidden --hidden-list -hide-jolie -hide-joliet-list will allow one to hide * some files when we will display the contents of a disc we will want to merge */ /* FIXME: support preparer publisher options */ g_ptr_array_add (argv, g_strdup ("-v")); } else { /* we don't specify -q as there wouldn't be anything */ g_ptr_array_add (argv, g_strdup ("-print-size")); } if (videodir) { g_ptr_array_add (argv, g_strdup ("-f")); g_ptr_array_add (argv, videodir); } return BURNER_BURN_OK; } /** * Some info about use-the-force-luke options * dry-run => stops after invoking mkisofs * no_tty => avoids fatal error if an isofs exists and an image is piped * => skip the five seconds waiting * */ static BurnerBurnResult burner_growisofs_set_argv_record (BurnerGrowisofs *growisofs, GPtrArray *argv, GError **error) { BurnerBurnResult result; BurnerJobAction action; BurnerBurnFlag flags; goffset sectors = 0; gchar *device; guint speed; /* This seems to help to eject tray after burning (at least with mine) */ g_ptr_array_add (argv, g_strdup ("growisofs")); g_ptr_array_add (argv, g_strdup ("-use-the-force-luke=notray")); burner_job_get_flags (BURNER_JOB (growisofs), &flags); if (flags & BURNER_BURN_FLAG_DUMMY) g_ptr_array_add (argv, g_strdup ("-use-the-force-luke=dummy")); /* NOTE 1: dao is not a good thing if you want to make multisession * DVD+-R. It will close the disc. Which make sense since DAO means * Disc At Once. That's checked in burn-caps.c with coherency checks. * NOTE 2: dao is supported for DL DVD after 6.0 (think about that for * BurnCaps) * Moreover even for single session DVDs it doesn't work properly so * there is a workaround to turn it off entirely. */ if (flags & BURNER_BURN_FLAG_DAO) g_ptr_array_add (argv, g_strdup ("-use-the-force-luke=dao")); /* This is necessary for multi session discs when a new session starts * beyond the 4Gio boundary since it may not be readable afterward. * To work, this requires a kernel > 2.6.8. * FIXME: This would deserve a flag to warn the user. */ g_ptr_array_add (argv, g_strdup ("-use-the-force-luke=4gms")); if (!(flags & BURNER_BURN_FLAG_MULTI)) { /* This option seems to help creating DVD more compatible * with DVD readers. * NOTE: it doesn't work with DVD+RW and DVD-RW in restricted * overwrite mode */ g_ptr_array_add (argv, g_strdup ("-dvd-compat")); } burner_job_get_speed (BURNER_JOB (growisofs), &speed); if (speed > 0) g_ptr_array_add (argv, g_strdup_printf ("-speed=%d", speed)); /* see if we're asked to merge some new data: in this case we MUST have * a list of grafts. The image can't come through stdin or an already * made image */ burner_job_get_device (BURNER_JOB (growisofs), &device); burner_job_get_action (BURNER_JOB (growisofs), &action); burner_job_get_session_output_size (BURNER_JOB (growisofs), §ors, NULL); if (sectors) { /* NOTE: tracksize is in block number (2048 bytes) */ g_ptr_array_add (argv, g_strdup_printf ("-use-the-force-luke=tracksize:%" G_GINT64_FORMAT, sectors)); } if (flags & BURNER_BURN_FLAG_MERGE) { g_ptr_array_add (argv, g_strdup ("-M")); g_ptr_array_add (argv, device); /* this can only happen if source->type == BURNER_TRACK_SOURCE_GRAFTS */ if (action == BURNER_JOB_ACTION_SIZE) g_ptr_array_add (argv, g_strdup ("-dry-run")); result = burner_growisofs_set_mkisofs_argv (growisofs, argv, error); if (result != BURNER_BURN_OK) return result; } else { BurnerTrack *current = NULL; /* apparently we are not merging but growisofs will refuse to * write a piped image if there is one already on the disc; * except with this option */ g_ptr_array_add (argv, g_strdup ("-use-the-force-luke=tty")); burner_job_get_current_track (BURNER_JOB (growisofs), ¤t); if (burner_job_get_fd_in (BURNER_JOB (growisofs), NULL) == BURNER_BURN_OK) { /* set the buffer. NOTE: apparently this needs to be a power of 2 */ /* FIXME: is it right to mess with it ? g_ptr_array_add (argv, g_strdup_printf ("-use-the-force-luke=bufsize:%im", 32)); */ if (!g_file_test ("/proc/self/fd/0", G_FILE_TEST_EXISTS)) { g_set_error (error, BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_FILE_NOT_FOUND, _("\"%s\" could not be found"), "/proc/self/fd/0"); return BURNER_BURN_ERR; } /* FIXME: should we use DAO ? */ g_ptr_array_add (argv, g_strdup ("-Z")); g_ptr_array_add (argv, g_strdup_printf ("%s=/proc/self/fd/0", device)); g_free (device); } else if (BURNER_IS_TRACK_IMAGE (current)) { gchar *localpath; localpath = burner_track_image_get_source (BURNER_TRACK_IMAGE (current), FALSE); if (!localpath) { g_set_error (error, BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_FILE_NOT_LOCAL, _("The file is not stored locally")); return BURNER_BURN_ERR; } g_ptr_array_add (argv, g_strdup ("-Z")); g_ptr_array_add (argv, g_strdup_printf ("%s=%s", device, localpath)); g_free (device); g_free (localpath); } else if (BURNER_IS_TRACK_DATA (current)) { g_ptr_array_add (argv, g_strdup ("-Z")); g_ptr_array_add (argv, device); /* this can only happen if source->type == BURNER_TRACK_SOURCE_DATA */ if (action == BURNER_JOB_ACTION_SIZE) g_ptr_array_add (argv, g_strdup ("-dry-run")); result = burner_growisofs_set_mkisofs_argv (growisofs, argv, error); if (result != BURNER_BURN_OK) return result; } else BURNER_JOB_NOT_SUPPORTED (growisofs); } if (action == BURNER_JOB_ACTION_SIZE) burner_job_set_current_action (BURNER_JOB (growisofs), BURNER_BURN_ACTION_GETTING_SIZE, NULL, FALSE); else burner_job_set_current_action (BURNER_JOB (growisofs), BURNER_BURN_ACTION_START_RECORDING, NULL, FALSE); return BURNER_BURN_OK; } static BurnerBurnResult burner_growisofs_set_argv_blank (BurnerGrowisofs *growisofs, GPtrArray *argv) { BurnerBurnFlag flags; gchar *device; guint speed; g_ptr_array_add (argv, g_strdup ("growisofs")); burner_job_get_flags (BURNER_JOB (growisofs), &flags); if (!(flags & BURNER_BURN_FLAG_FAST_BLANK)) BURNER_JOB_NOT_SUPPORTED (growisofs); g_ptr_array_add (argv, g_strdup ("-Z")); /* NOTE: /dev/zero works but not /dev/null. Why ? */ burner_job_get_device (BURNER_JOB (growisofs), &device); g_ptr_array_add (argv, g_strdup_printf ("%s=%s", device, "/dev/zero")); g_free (device); /* That should fix a problem where when the DVD had an isofs * growisofs warned that it had an isofs already on the disc */ g_ptr_array_add (argv, g_strdup ("-use-the-force-luke=tty")); /* set maximum write speed */ burner_job_get_max_speed (BURNER_JOB (growisofs), &speed); g_ptr_array_add (argv, g_strdup_printf ("-speed=%d", speed)); /* we only need to nullify 64 KiB: we'll stop the process when * at least 65536 bytes have been written. We put a little more * so in stdout parsing function remaining time is not negative * if that's too fast. */ g_ptr_array_add (argv, g_strdup ("-use-the-force-luke=tracksize:1024")); if (flags & BURNER_BURN_FLAG_DUMMY) g_ptr_array_add (argv, g_strdup ("-use-the-force-luke=dummy")); burner_job_set_current_action (BURNER_JOB (growisofs), BURNER_BURN_ACTION_BLANKING, NULL, FALSE); burner_job_start_progress (BURNER_JOB (growisofs), FALSE); return BURNER_BURN_OK; } static BurnerBurnResult burner_growisofs_set_argv (BurnerProcess *process, GPtrArray *argv, GError **error) { BurnerJobAction action; BurnerBurnResult result; burner_job_get_action (BURNER_JOB (process), &action); if (action == BURNER_JOB_ACTION_SIZE) { BurnerTrack *track = NULL; /* only do it if that's DATA as input */ burner_job_get_current_track (BURNER_JOB (process), &track); if (!BURNER_IS_TRACK_DATA (track)) return BURNER_BURN_NOT_SUPPORTED; /* If another job is piping data to us leave it to the job to * retrieve the data size. */ if (burner_job_get_fd_in (BURNER_JOB (process), NULL) == BURNER_BURN_OK) return BURNER_BURN_NOT_SUPPORTED; result = burner_growisofs_set_argv_record (BURNER_GROWISOFS (process), argv, error); } else if (action == BURNER_JOB_ACTION_RECORD) result = burner_growisofs_set_argv_record (BURNER_GROWISOFS (process), argv, error); else if (action == BURNER_JOB_ACTION_ERASE) result = burner_growisofs_set_argv_blank (BURNER_GROWISOFS (process), argv); else BURNER_JOB_NOT_READY (process); return result; } static void burner_growisofs_class_init (BurnerGrowisofsClass *klass) { GObjectClass *object_class = G_OBJECT_CLASS (klass); BurnerProcessClass *process_class = BURNER_PROCESS_CLASS (klass); g_type_class_add_private (klass, sizeof (BurnerGrowisofsPrivate)); parent_class = g_type_class_peek_parent (klass); object_class->finalize = burner_growisofs_finalize; process_class->stdout_func = burner_growisofs_read_stdout; process_class->stderr_func = burner_growisofs_read_stderr; process_class->set_argv = burner_growisofs_set_argv; process_class->post = burner_job_finished_session; } static void burner_growisofs_init (BurnerGrowisofs *obj) { BurnerGrowisofsPrivate *priv; gchar *standard_error = NULL; gchar *prog_name; gboolean res; priv = BURNER_GROWISOFS_PRIVATE (obj); /* this code (remotely) comes from ncb_mkisofs_supports_utf8 */ /* Added a way to detect whether we'll use mkisofs or genisoimage */ prog_name = g_find_program_in_path ("mkisofs"); if (prog_name && g_file_test (prog_name, G_FILE_TEST_IS_EXECUTABLE)) { gchar *standard_output = NULL; res = g_spawn_command_line_sync ("mkisofs -version", &standard_output, NULL, NULL, NULL); if (res) { /* Really make sure it is mkisofs and not a symlink */ if (standard_output && strstr (standard_output, "genisoimage")) priv->use_genisoimage = TRUE; if (standard_output) g_free (standard_output); } else priv->use_genisoimage = TRUE; } else priv->use_genisoimage = TRUE; g_free (prog_name); /* Don't use BURNER_JOB_LOG () here!! */ if (priv->use_genisoimage) res = g_spawn_command_line_sync ("genisoimage -input-charset utf8", NULL, &standard_error, NULL, NULL); else res = g_spawn_command_line_sync ("mkisofs -input-charset utf8", NULL, &standard_error, NULL, NULL); if (res && !g_strrstr (standard_error, "Unknown charset")) priv->use_utf8 = TRUE; else priv->use_utf8 = FALSE; g_free (standard_error); } static void burner_growisofs_finalize (GObject *object) { G_OBJECT_CLASS (parent_class)->finalize (object); } static void burner_growisofs_export_caps (BurnerPlugin *plugin) { BurnerPluginConfOption *use_dao_opt; GSList *input_symlink; GSList *input_joliet; GSettings *settings; gboolean use_dao; GSList *output; GSList *input; burner_plugin_define (plugin, "growisofs", NULL, _("Burns and blanks DVDs and BDs"), "Philippe Rouquier", 7); /* growisofs can write images to any type of BD/DVD-R as long as it's blank */ input = burner_caps_image_new (BURNER_PLUGIN_IO_ACCEPT_PIPE| BURNER_PLUGIN_IO_ACCEPT_FILE, BURNER_IMAGE_FORMAT_BIN); output = burner_caps_disc_new (BURNER_MEDIUM_BD| BURNER_MEDIUM_SRM| BURNER_MEDIUM_POW| BURNER_MEDIUM_DVD| BURNER_MEDIUM_DUAL_L| BURNER_MEDIUM_PLUS| BURNER_MEDIUM_JUMP| BURNER_MEDIUM_SEQUENTIAL| BURNER_MEDIUM_WRITABLE| BURNER_MEDIUM_BLANK); burner_plugin_link_caps (plugin, output, input); g_slist_free (output); output = burner_caps_disc_new (BURNER_MEDIUM_DVD| BURNER_MEDIUM_SEQUENTIAL| BURNER_MEDIUM_REWRITABLE| BURNER_MEDIUM_UNFORMATTED| BURNER_MEDIUM_BLANK); burner_plugin_link_caps (plugin, output, input); g_slist_free (output); /* and images to BD/DVD RW +/-(restricted) whatever the status */ output = burner_caps_disc_new (BURNER_MEDIUM_BD| BURNER_MEDIUM_DVD| BURNER_MEDIUM_RAM| BURNER_MEDIUM_DUAL_L| BURNER_MEDIUM_PLUS| BURNER_MEDIUM_RESTRICTED| BURNER_MEDIUM_REWRITABLE| BURNER_MEDIUM_UNFORMATTED| BURNER_MEDIUM_BLANK| BURNER_MEDIUM_CLOSED| BURNER_MEDIUM_APPENDABLE| BURNER_MEDIUM_HAS_DATA); burner_plugin_link_caps (plugin, output, input); g_slist_free (output); g_slist_free (input); /* for DATA type recording discs can be also appended */ input_joliet = burner_caps_data_new (BURNER_IMAGE_FS_ISO| BURNER_IMAGE_FS_UDF| BURNER_IMAGE_ISO_FS_LEVEL_3| BURNER_IMAGE_ISO_FS_DEEP_DIRECTORY| BURNER_IMAGE_FS_JOLIET| BURNER_IMAGE_FS_VIDEO); input_symlink = burner_caps_data_new (BURNER_IMAGE_FS_ISO| BURNER_IMAGE_ISO_FS_LEVEL_3| BURNER_IMAGE_ISO_FS_DEEP_DIRECTORY| BURNER_IMAGE_FS_SYMLINK); output = burner_caps_disc_new (BURNER_MEDIUM_BD| BURNER_MEDIUM_SRM| BURNER_MEDIUM_POW| BURNER_MEDIUM_DVD| BURNER_MEDIUM_DUAL_L| BURNER_MEDIUM_RAM| BURNER_MEDIUM_PLUS| BURNER_MEDIUM_RESTRICTED| BURNER_MEDIUM_SEQUENTIAL| BURNER_MEDIUM_JUMP| BURNER_MEDIUM_WRITABLE| BURNER_MEDIUM_REWRITABLE| BURNER_MEDIUM_UNFORMATTED| BURNER_MEDIUM_BLANK| BURNER_MEDIUM_APPENDABLE| BURNER_MEDIUM_HAS_DATA); burner_plugin_link_caps (plugin, output, input_joliet); burner_plugin_link_caps (plugin, output, input_symlink); g_slist_free (output); /* growisofs has the possibility to record to closed BD/DVD+RW * +/-restricted and to append some more data to them which makes them * unique */ output = burner_caps_disc_new (BURNER_MEDIUM_BD| BURNER_MEDIUM_DVD| BURNER_MEDIUM_DUAL_L| BURNER_MEDIUM_RAM| BURNER_MEDIUM_PLUS| BURNER_MEDIUM_RESTRICTED| BURNER_MEDIUM_REWRITABLE| BURNER_MEDIUM_CLOSED| BURNER_MEDIUM_HAS_DATA); burner_plugin_link_caps (plugin, output, input_joliet); burner_plugin_link_caps (plugin, output, input_symlink); g_slist_free (output); g_slist_free (input_joliet); g_slist_free (input_symlink); /* For DVD-RW sequential */ BURNER_PLUGIN_ADD_STANDARD_DVDRW_FLAGS (plugin, BURNER_BURN_FLAG_NONE); /* see NOTE for DVD-RW restricted overwrite */ BURNER_PLUGIN_ADD_STANDARD_DVDRW_RESTRICTED_FLAGS (plugin, BURNER_BURN_FLAG_NONE); /* DVD+R and DVD-R. DAO and growisofs doesn't always work well with * these types of media and with some drives. So don't allow it if the * workaround is set with GSettings (and it should be by default). */ settings = g_settings_new (BURNER_SCHEMA_CONFIG); use_dao = g_settings_get_boolean (settings, BURNER_KEY_DAO_FLAG); g_object_unref (settings); if (use_dao == TRUE) { BURNER_PLUGIN_ADD_STANDARD_DVDR_FLAGS (plugin, BURNER_BURN_FLAG_NONE); BURNER_PLUGIN_ADD_STANDARD_DVDR_PLUS_FLAGS (plugin, BURNER_BURN_FLAG_NONE); } else { /* All above standard flags minus DAO flag support */ BURNER_PLUGIN_ADD_STANDARD_DVDR_FLAGS (plugin, BURNER_BURN_FLAG_DAO); BURNER_PLUGIN_ADD_STANDARD_DVDR_PLUS_FLAGS (plugin, BURNER_BURN_FLAG_DAO); } /* for DVD+RW */ BURNER_PLUGIN_ADD_STANDARD_DVDRW_PLUS_FLAGS (plugin, BURNER_BURN_FLAG_NONE); /* for BD-RE */ BURNER_PLUGIN_ADD_STANDARD_BD_RE_FLAGS (plugin, BURNER_BURN_FLAG_NONE); /* blank caps for +/restricted RW */ output = burner_caps_disc_new (BURNER_MEDIUM_DVD| BURNER_MEDIUM_DUAL_L| BURNER_MEDIUM_PLUS| BURNER_MEDIUM_RESTRICTED| BURNER_MEDIUM_REWRITABLE| BURNER_MEDIUM_APPENDABLE| BURNER_MEDIUM_CLOSED| BURNER_MEDIUM_HAS_DATA| BURNER_MEDIUM_UNFORMATTED| BURNER_MEDIUM_BLANK); burner_plugin_blank_caps (plugin, output); g_slist_free (output); burner_plugin_set_blank_flags (plugin, BURNER_MEDIUM_DVD| BURNER_MEDIUM_RESTRICTED| BURNER_MEDIUM_REWRITABLE| BURNER_MEDIUM_APPENDABLE| BURNER_MEDIUM_HAS_DATA| BURNER_MEDIUM_BLANK| BURNER_MEDIUM_UNFORMATTED| BURNER_MEDIUM_CLOSED, BURNER_BURN_FLAG_NOGRACE| BURNER_BURN_FLAG_FAST_BLANK, BURNER_BURN_FLAG_FAST_BLANK); /* again DVD+RW don't support dummy */ burner_plugin_set_blank_flags (plugin, BURNER_MEDIUM_DVDRW_PLUS| BURNER_MEDIUM_DUAL_L| BURNER_MEDIUM_APPENDABLE| BURNER_MEDIUM_HAS_DATA| BURNER_MEDIUM_BLANK| BURNER_MEDIUM_UNFORMATTED| BURNER_MEDIUM_CLOSED, BURNER_BURN_FLAG_NOGRACE| BURNER_BURN_FLAG_FAST_BLANK, BURNER_BURN_FLAG_FAST_BLANK); use_dao_opt = burner_plugin_conf_option_new (BURNER_KEY_DAO_FLAG, _("Allow DAO use"), BURNER_PLUGIN_OPTION_BOOL); burner_plugin_add_conf_option (plugin, use_dao_opt); burner_plugin_register_group (plugin, _(GROWISOFS_DESCRIPTION)); } G_MODULE_EXPORT void burner_plugin_check_config (BurnerPlugin *plugin) { gint version [3] = { 5, 0, -1}; burner_plugin_test_app (plugin, "growisofs", "--version", "* %*s by , version %d.%d,", version); } kylin-burner/plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c0000644000175000017500000001650513771523114021436 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Libburner-burn * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * * Libburner-burn is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * The Libburner-burn authors hereby grant permission for non-GPL compatible * GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer * and Libburner-burn. This permission is above and beyond the permissions granted * by the GPL license by which Libburner-burn is covered. If you modify this code * you may extend this exception to your version of the code, but you are not * obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception * statement from your version. * * Libburner-burn is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifdef HAVE_CONFIG_H # include #endif #include #include #include #include #include #include #include "burn-basics.h" #include "burner-plugin.h" #include "burner-plugin-registration.h" #include "burn-job.h" #include "burn-process.h" #include "burner-medium.h" #include "burn-growisofs-common.h" #define BURNER_TYPE_DVD_RW_FORMAT (burner_dvd_rw_format_get_type ()) #define BURNER_DVD_RW_FORMAT(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((o), BURNER_TYPE_DVD_RW_FORMAT, BurnerDvdRwFormat)) #define BURNER_DVD_RW_FORMAT_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST((k), BURNER_TYPE_DVD_RW_FORMAT, BurnerDvdRwFormatClass)) #define BURNER_IS_DVD_RW_FORMAT(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((o), BURNER_TYPE_DVD_RW_FORMAT)) #define BURNER_IS_DVD_RW_FORMAT_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((k), BURNER_TYPE_DVD_RW_FORMAT)) #define BURNER_DVD_RW_FORMAT_GET_CLASS(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((o), BURNER_TYPE_DVD_RW_FORMAT, BurnerDvdRwFormatClass)) BURNER_PLUGIN_BOILERPLATE (BurnerDvdRwFormat, burner_dvd_rw_format, BURNER_TYPE_PROCESS, BurnerProcess); static GObjectClass *parent_class = NULL; static BurnerBurnResult burner_dvd_rw_format_read_stderr (BurnerProcess *process, const gchar *line) { int perc_1 = 0, perc_2 = 0; float percent; if (strstr (line, "unable to proceed with format") || strstr (line, "media is not blank") || strstr (line, "media is already formatted") || strstr (line, "you have the option to re-run")) { burner_job_error (BURNER_JOB (process), g_error_new (BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_MEDIUM_INVALID, _("The disc is not supported"))); return BURNER_BURN_OK; } else if (strstr (line, "unable to umount")) { burner_job_error (BURNER_JOB (process), g_error_new (BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_DRIVE_BUSY, _("The drive is busy"))); return BURNER_BURN_OK; } if ((sscanf (line, "* blanking %d.%1d%%,", &perc_1, &perc_2) == 2) || (sscanf (line, "* formatting %d.%1d%%,", &perc_1, &perc_2) == 2) || (sscanf (line, "* relocating lead-out %d.%1d%%,", &perc_1, &perc_2) == 2)) burner_job_set_dangerous (BURNER_JOB (process), TRUE); else sscanf (line, "%d.%1d%%", &perc_1, &perc_2); percent = (float) perc_1 / 100.0 + (float) perc_2 / 1000.0; if (percent) { burner_job_start_progress (BURNER_JOB (process), FALSE); burner_job_set_progress (BURNER_JOB (process), percent); } return BURNER_BURN_OK; } static BurnerBurnResult burner_dvd_rw_format_set_argv (BurnerProcess *process, GPtrArray *argv, GError **error) { BurnerMedia media; BurnerBurnFlag flags; gchar *device; g_ptr_array_add (argv, g_strdup ("dvd+rw-format")); /* undocumented option to show progress */ g_ptr_array_add (argv, g_strdup ("-gui")); burner_job_get_media (BURNER_JOB (process), &media); burner_job_get_flags (BURNER_JOB (process), &flags); if (!BURNER_MEDIUM_IS (media, BURNER_MEDIUM_BDRE) && !BURNER_MEDIUM_IS (media, BURNER_MEDIUM_DVDRW_PLUS) && !BURNER_MEDIUM_IS (media, BURNER_MEDIUM_DVDRW_RESTRICTED) && (flags & BURNER_BURN_FLAG_FAST_BLANK)) { gchar *blank_str; /* This creates a sequential DVD-RW */ blank_str = g_strdup_printf ("-blank%s", (flags & BURNER_BURN_FLAG_FAST_BLANK) ? "" : "=full"); g_ptr_array_add (argv, blank_str); } else { gchar *format_str; /* This creates a restricted overwrite DVD-RW or reformat a + */ format_str = g_strdup ("-force"); g_ptr_array_add (argv, format_str); } burner_job_get_device (BURNER_JOB (process), &device); g_ptr_array_add (argv, device); burner_job_set_current_action (BURNER_JOB (process), BURNER_BURN_ACTION_BLANKING, NULL, FALSE); return BURNER_BURN_OK; } static void burner_dvd_rw_format_class_init (BurnerDvdRwFormatClass *klass) { GObjectClass *object_class = G_OBJECT_CLASS (klass); BurnerProcessClass *process_class = BURNER_PROCESS_CLASS (klass); parent_class = g_type_class_peek_parent(klass); object_class->finalize = burner_dvd_rw_format_finalize; process_class->set_argv = burner_dvd_rw_format_set_argv; process_class->stderr_func = burner_dvd_rw_format_read_stderr; process_class->post = burner_job_finished_session; } static void burner_dvd_rw_format_init (BurnerDvdRwFormat *obj) { } static void burner_dvd_rw_format_finalize (GObject *object) { G_OBJECT_CLASS (parent_class)->finalize (object); } static void burner_dvd_rw_format_export_caps (BurnerPlugin *plugin) { /* NOTE: sequential and restricted are added later on demand */ const BurnerMedia media = BURNER_MEDIUM_DVD| BURNER_MEDIUM_DUAL_L| BURNER_MEDIUM_REWRITABLE| BURNER_MEDIUM_APPENDABLE| BURNER_MEDIUM_CLOSED| BURNER_MEDIUM_HAS_DATA| BURNER_MEDIUM_UNFORMATTED| BURNER_MEDIUM_BLANK; GSList *output; burner_plugin_define (plugin, "dvd-rw-format", NULL, _("Blanks and formats rewritable DVDs and BDs"), "Philippe Rouquier", 4); output = burner_caps_disc_new (media| BURNER_MEDIUM_BDRE| BURNER_MEDIUM_PLUS| BURNER_MEDIUM_RESTRICTED| BURNER_MEDIUM_SEQUENTIAL); burner_plugin_blank_caps (plugin, output); g_slist_free (output); burner_plugin_set_blank_flags (plugin, media| BURNER_MEDIUM_BDRE| BURNER_MEDIUM_PLUS| BURNER_MEDIUM_RESTRICTED, BURNER_BURN_FLAG_NOGRACE, BURNER_BURN_FLAG_NONE); burner_plugin_set_blank_flags (plugin, media| BURNER_MEDIUM_SEQUENTIAL, BURNER_BURN_FLAG_NOGRACE| BURNER_BURN_FLAG_FAST_BLANK, BURNER_BURN_FLAG_NONE); burner_plugin_register_group (plugin, _(GROWISOFS_DESCRIPTION)); } G_MODULE_EXPORT void burner_plugin_check_config (BurnerPlugin *plugin) { gint version [3] = { 5, 0, -1}; burner_plugin_test_app (plugin, "dvd+rw-format", "-v", "* BD/DVD±RW/-RAM format utility by , version %d.%d", version); } kylin-burner/plugins/growisofs/burn-growisofs-common.h0000644000175000017500000000314413771523114022255 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Libburner-burn * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * * Libburner-burn is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * The Libburner-burn authors hereby grant permission for non-GPL compatible * GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer * and Libburner-burn. This permission is above and beyond the permissions granted * by the GPL license by which Libburner-burn is covered. If you modify this code * you may extend this exception to your version of the code, but you are not * obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception * statement from your version. * * Libburner-burn is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifndef _BURN_GROWISOFS_COMMON_H #define _BURN_GROWISOFS_COMMON_H #include G_BEGIN_DECLS #define GROWISOFS_DESCRIPTION N_("growisofs burning suite") G_END_DECLS #endif /* _BURN_GROWISOFS_COMMON_H */ kylin-burner/plugins/vcdimager/0000755000175000017500000000000014071274451015546 5ustar fengfengkylin-burner/plugins/vcdimager/Makefile.am0000644000175000017500000000160013771523114017576 0ustar fengfeng AM_CPPFLAGS = \ -I$(top_srcdir) \ -I$(top_srcdir)/libburner-media/ \ -I$(top_builddir)/libburner-media/ \ -I$(top_srcdir)/libburner-burn \ -I$(top_builddir)/libburner-burn/ \ -DBURNER_LOCALE_DIR=\""$(prefix)/$(DATADIRNAME)/locale"\" \ -DBURNER_PREFIX=\"$(prefix)\" \ -DBURNER_SYSCONFDIR=\"$(sysconfdir)\" \ -DBURNER_DATADIR=\"$(datadir)/burner\" \ -DBURNER_LIBDIR=\"$(libdir)\" \ $(WARN_CFLAGS) \ $(DISABLE_DEPRECATED) \ $(BURNER_GLIB_CFLAGS) \ $(BURNER_LIBXML_CFLAGS) vcdimagerdir = $(BURNER_PLUGIN_DIRECTORY) vcdimager_LTLIBRARIES = libburner-vcdimager.la libburner_vcdimager_la_SOURCES = burn-vcdimager.c libburner_vcdimager_la_LIBADD = ../../libburner-burn/libburner-burn3.la $(BURNER_GLIB_LIBS) $(BURNER_LIBXML_LIBS) libburner_vcdimager_la_LDFLAGS = -module -avoid-version -include $(top_srcdir)/git.mk kylin-burner/plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c0000644000175000017500000003414713771523114020627 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Libburner-burn * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * * Libburner-burn is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * The Libburner-burn authors hereby grant permission for non-GPL compatible * GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer * and Libburner-burn. This permission is above and beyond the permissions granted * by the GPL license by which Libburner-burn is covered. If you modify this code * you may extend this exception to your version of the code, but you are not * obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception * statement from your version. * * Libburner-burn is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifdef HAVE_CONFIG_H # include #endif #include #include #include #include #include #include #include #include #include #include #include #include "burner-tags.h" #include "burner-plugin-registration.h" #include "burn-job.h" #include "burn-process.h" #include "burner-track-stream.h" #define BURNER_TYPE_VCD_IMAGER (burner_vcd_imager_get_type ()) #define BURNER_VCD_IMAGER(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((obj), BURNER_TYPE_VCD_IMAGER, BurnerVcdImager)) #define BURNER_VCD_IMAGER_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST ((klass), BURNER_TYPE_VCD_IMAGER, BurnerVcdImagerClass)) #define BURNER_IS_VCD_IMAGER(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((obj), BURNER_TYPE_VCD_IMAGER)) #define BURNER_IS_VCD_IMAGER_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((klass), BURNER_TYPE_VCD_IMAGER)) #define BURNER_VCD_IMAGER_GET_CLASS(obj) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((obj), BURNER_TYPE_VCD_IMAGER, BurnerVcdImagerClass)) BURNER_PLUGIN_BOILERPLATE (BurnerVcdImager, burner_vcd_imager, BURNER_TYPE_PROCESS, BurnerProcess); typedef struct _BurnerVcdImagerPrivate BurnerVcdImagerPrivate; struct _BurnerVcdImagerPrivate { guint num_tracks; guint svcd:1; }; #define BURNER_VCD_IMAGER_PRIVATE(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE ((o), BURNER_TYPE_VCD_IMAGER, BurnerVcdImagerPrivate)) static BurnerProcessClass *parent_class = NULL; static BurnerBurnResult burner_vcd_imager_read_stdout (BurnerProcess *process, const gchar *line) { gint percent = 0; guint track_num = 0; BurnerVcdImagerPrivate *priv; priv = BURNER_VCD_IMAGER_PRIVATE (process); if (sscanf (line, "#scan[track-%d]: %*d/%*d (%d)", &track_num, &percent) == 2) { burner_job_start_progress (BURNER_JOB (process), FALSE); burner_job_set_progress (BURNER_JOB (process), (gdouble) ((gdouble) percent) / 100.0 / (gdouble) (priv->num_tracks + 1) + (gdouble) (track_num) / (gdouble) (priv->num_tracks + 1)); } else if (sscanf (line, "#write[%*d/%*d]: %*d/%*d (%d)", &percent) == 1) { gdouble progress; /* NOTE: percent can be over 100% ???? */ burner_job_start_progress (BURNER_JOB (process), FALSE); progress = (gdouble) ((gdouble) percent) / 100.0 / (gdouble) (priv->num_tracks + 1) + (gdouble) (priv->num_tracks) / (gdouble) (priv->num_tracks + 1); if (progress > 1.0) progress = 1.0; burner_job_set_progress (BURNER_JOB (process), progress); } return BURNER_BURN_OK; } static BurnerBurnResult burner_vcd_imager_read_stderr (BurnerProcess *process, const gchar *line) { return BURNER_BURN_OK; } static BurnerBurnResult burner_vcd_imager_generate_xml_file (BurnerProcess *process, const gchar *path, GError **error) { BurnerVcdImagerPrivate *priv; GSList *tracks = NULL; xmlTextWriter *xml; gchar buffer [64]; gint success; GSList *iter; gchar *name; gint i; BURNER_JOB_LOG (process, "Creating (S)VCD layout xml file (%s)", path); xml = xmlNewTextWriterFilename (path, 0); if (!xml) return BURNER_BURN_ERR; priv = BURNER_VCD_IMAGER_PRIVATE (process); xmlTextWriterSetIndent (xml, 1); xmlTextWriterSetIndentString (xml, (xmlChar *) "\t"); success = xmlTextWriterStartDocument (xml, NULL, "UTF8", NULL); if (success < 0) goto error; success = xmlTextWriterWriteDTD (xml, (xmlChar *) "videocd", (xmlChar *) "-//GNU//DTD VideoCD//EN", (xmlChar *) "http://www.gnu.org/software/vcdimager/videocd.dtd", (xmlChar *) NULL); if (success < 0) goto error; /* let's start */ success = xmlTextWriterStartElement (xml, (xmlChar *) "videocd"); if (success < 0) goto error; success = xmlTextWriterWriteAttribute (xml, (xmlChar *) "xmlns", (xmlChar *) "http://www.gnu.org/software/vcdimager/1.0/"); if (success < 0) goto error; if (priv->svcd) success = xmlTextWriterWriteAttribute (xml, (xmlChar *) "class", (xmlChar *) "svcd"); else success = xmlTextWriterWriteAttribute (xml, (xmlChar *) "class", (xmlChar *) "vcd"); if (success < 0) goto error; if (priv->svcd) success = xmlTextWriterWriteAttribute (xml, (xmlChar *) "version", (xmlChar *) "1.0"); else success = xmlTextWriterWriteAttribute (xml, (xmlChar *) "version", (xmlChar *) "2.0"); if (success < 0) goto error; /* info part */ success = xmlTextWriterStartElement (xml, (xmlChar *) "info"); if (success < 0) goto error; /* name of the volume */ name = NULL; burner_job_get_audio_title (BURNER_JOB (process), &name); success = xmlTextWriterWriteElement (xml, (xmlChar *) "album-id", (xmlChar *) name); g_free (name); if (success < 0) goto error; /* number of CDs */ success = xmlTextWriterWriteElement (xml, (xmlChar *) "volume-count", (xmlChar *) "1"); if (success < 0) goto error; /* CD number */ success = xmlTextWriterWriteElement (xml, (xmlChar *) "volume-number", (xmlChar *) "1"); if (success < 0) goto error; /* close info part */ success = xmlTextWriterEndElement (xml); if (success < 0) goto error; /* Primary Volume descriptor */ success = xmlTextWriterStartElement (xml, (xmlChar *) "pvd"); if (success < 0) goto error; /* NOTE: no need to convert a possible non compliant name as this will * be done by vcdimager. */ name = NULL; burner_job_get_audio_title (BURNER_JOB (process), &name); success = xmlTextWriterWriteElement (xml, (xmlChar *) "volume-id", (xmlChar *) name); g_free (name); if (success < 0) goto error; /* Makes it CD-i compatible */ success = xmlTextWriterWriteElement (xml, (xmlChar *) "system-id", (xmlChar *) "CD-RTOS CD-BRIDGE"); if (success < 0) goto error; /* Close Primary Volume descriptor */ success = xmlTextWriterEndElement (xml); if (success < 0) goto error; /* the tracks */ success = xmlTextWriterStartElement (xml, (xmlChar *) "sequence-items"); if (success < 0) goto error; /* get all tracks */ burner_job_get_tracks (BURNER_JOB (process), &tracks); priv->num_tracks = g_slist_length (tracks); for (i = 0, iter = tracks; iter; iter = iter->next, i++) { BurnerTrack *track; gchar *video; track = iter->data; success = xmlTextWriterStartElement (xml, (xmlChar *) "sequence-item"); if (success < 0) goto error; video = burner_track_stream_get_source (BURNER_TRACK_STREAM (track), FALSE); success = xmlTextWriterWriteAttribute (xml, (xmlChar *) "src", (xmlChar *) video); g_free (video); if (success < 0) goto error; sprintf (buffer, "track-%i", i); success = xmlTextWriterWriteAttribute (xml, (xmlChar *) "id", (xmlChar *) buffer); if (success < 0) goto error; /* close sequence-item */ success = xmlTextWriterEndElement (xml); if (success < 0) goto error; } /* sequence-items */ success = xmlTextWriterEndElement (xml); if (success < 0) goto error; /* the navigation */ success = xmlTextWriterStartElement (xml, (xmlChar *) "pbc"); if (success < 0) goto error; for (i = 0; i < priv->num_tracks; i++) { sprintf (buffer, "playlist-%i", i); success = xmlTextWriterStartElement (xml, (xmlChar *) "playlist"); if (success < 0) goto error; success = xmlTextWriterWriteAttribute (xml, (xmlChar *) "id", (xmlChar *) buffer); if (success < 0) goto error; success = xmlTextWriterWriteElement (xml, (xmlChar *) "wait", (xmlChar *) "0"); if (success < 0) goto error; success = xmlTextWriterStartElement (xml, (xmlChar *) "play-item"); if (success < 0) goto error; sprintf (buffer, "track-%i", i); success = xmlTextWriterWriteAttribute (xml, (xmlChar *) "ref", (xmlChar *) buffer); if (success < 0) goto error; /* play-item */ success = xmlTextWriterEndElement (xml); if (success < 0) goto error; /* playlist */ success = xmlTextWriterEndElement (xml); if (success < 0) goto error; } /* pbc */ success = xmlTextWriterEndElement (xml); if (success < 0) goto error; /* close videocd */ success = xmlTextWriterEndElement (xml); if (success < 0) goto error; xmlTextWriterEndDocument (xml); xmlFreeTextWriter (xml); return BURNER_BURN_OK; error: BURNER_JOB_LOG (process, "Error"); /* close everything */ xmlTextWriterEndDocument (xml); xmlFreeTextWriter (xml); /* FIXME: get the error */ return BURNER_BURN_ERR; } static BurnerBurnResult burner_vcd_imager_set_argv (BurnerProcess *process, GPtrArray *argv, GError **error) { BurnerVcdImagerPrivate *priv; BurnerBurnResult result; BurnerJobAction action; BurnerMedia medium; gchar *output; gchar *image; gchar *toc; priv = BURNER_VCD_IMAGER_PRIVATE (process); burner_job_get_action (BURNER_JOB (process), &action); if (action != BURNER_JOB_ACTION_IMAGE) BURNER_JOB_NOT_SUPPORTED (process); g_ptr_array_add (argv, g_strdup ("vcdxbuild")); g_ptr_array_add (argv, g_strdup ("--progress")); g_ptr_array_add (argv, g_strdup ("-v")); /* specifies output */ image = toc = NULL; burner_job_get_image_output (BURNER_JOB (process), &image, &toc); g_ptr_array_add (argv, g_strdup ("-c")); g_ptr_array_add (argv, toc); g_ptr_array_add (argv, g_strdup ("-b")); g_ptr_array_add (argv, image); /* get temporary file to write XML */ result = burner_job_get_tmp_file (BURNER_JOB (process), NULL, &output, error); if (result != BURNER_BURN_OK) return result; g_ptr_array_add (argv, output); burner_job_get_media (BURNER_JOB (process), &medium); if (medium & BURNER_MEDIUM_CD) { GValue *value = NULL; burner_job_tag_lookup (BURNER_JOB (process), BURNER_VCD_TYPE, &value); if (value) priv->svcd = (g_value_get_int (value) == BURNER_SVCD); } result = burner_vcd_imager_generate_xml_file (process, output, error); if (result != BURNER_BURN_OK) return result; burner_job_set_current_action (BURNER_JOB (process), BURNER_BURN_ACTION_CREATING_IMAGE, _("Creating file layout"), FALSE); return BURNER_BURN_OK; } static void burner_vcd_imager_init (BurnerVcdImager *object) {} static void burner_vcd_imager_finalize (GObject *object) { G_OBJECT_CLASS (parent_class)->finalize (object); } static void burner_vcd_imager_class_init (BurnerVcdImagerClass *klass) { GObjectClass* object_class = G_OBJECT_CLASS (klass); BurnerProcessClass* process_class = BURNER_PROCESS_CLASS (klass); g_type_class_add_private (klass, sizeof (BurnerVcdImagerPrivate)); object_class->finalize = burner_vcd_imager_finalize; process_class->stdout_func = burner_vcd_imager_read_stdout; process_class->stderr_func = burner_vcd_imager_read_stderr; process_class->set_argv = burner_vcd_imager_set_argv; process_class->post = burner_job_finished_session; } static void burner_vcd_imager_export_caps (BurnerPlugin *plugin) { GSList *output; GSList *input; /* NOTE: it seems that cdrecord can burn cue files on the fly */ burner_plugin_define (plugin, "vcdimager", NULL, _("Creates disc images suitable for SVCDs"), "Philippe Rouquier", 1); input = burner_caps_audio_new (BURNER_PLUGIN_IO_ACCEPT_FILE, BURNER_AUDIO_FORMAT_MP2| BURNER_AUDIO_FORMAT_44100| BURNER_VIDEO_FORMAT_VCD| BURNER_METADATA_INFO); output = burner_caps_image_new (BURNER_PLUGIN_IO_ACCEPT_FILE, BURNER_IMAGE_FORMAT_CUE); burner_plugin_link_caps (plugin, output, input); g_slist_free (input); input = burner_caps_audio_new (BURNER_PLUGIN_IO_ACCEPT_FILE, BURNER_AUDIO_FORMAT_MP2| BURNER_AUDIO_FORMAT_44100| BURNER_VIDEO_FORMAT_VCD); burner_plugin_link_caps (plugin, output, input); g_slist_free (output); g_slist_free (input); /* we only support CDs they must be blank */ burner_plugin_set_flags (plugin, BURNER_MEDIUM_CDRW| BURNER_MEDIUM_BLANK| BURNER_MEDIUM_CLOSED| BURNER_MEDIUM_APPENDABLE| BURNER_MEDIUM_HAS_DATA| BURNER_MEDIUM_HAS_AUDIO, BURNER_BURN_FLAG_NONE, BURNER_BURN_FLAG_NONE); burner_plugin_set_flags (plugin, BURNER_MEDIUM_FILE| BURNER_MEDIUM_CDR| BURNER_MEDIUM_BLANK| BURNER_MEDIUM_APPENDABLE| BURNER_MEDIUM_HAS_DATA| BURNER_MEDIUM_HAS_AUDIO, BURNER_BURN_FLAG_NONE, BURNER_BURN_FLAG_NONE); } G_MODULE_EXPORT void burner_plugin_check_config (BurnerPlugin *plugin) { gint version [3] = { 0, 7, 0}; burner_plugin_test_app (plugin, "vcdimager", "--version", "vcdimager (GNU VCDImager) %d.%d.%d", version); } kylin-burner/plugins/cdrtools/0000755000175000017500000000000014071274451015436 5ustar fengfengkylin-burner/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c0000644000175000017500000004307413771523114020230 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Libburner-burn * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * * Libburner-burn is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * The Libburner-burn authors hereby grant permission for non-GPL compatible * GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer * and Libburner-burn. This permission is above and beyond the permissions granted * by the GPL license by which Libburner-burn is covered. If you modify this code * you may extend this exception to your version of the code, but you are not * obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception * statement from your version. * * Libburner-burn is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifdef HAVE_CONFIG_H # include #endif #include #include #include #include #include #include #include #include #include #include #include "burn-debug.h" #include "burn-job.h" #include "burn-process.h" #include "burner-plugin-registration.h" #include "burn-cdrtools.h" #include "burner-track-data.h" #define BURNER_TYPE_MKISOFS (burner_mkisofs_get_type ()) #define BURNER_MKISOFS(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((o), BURNER_TYPE_MKISOFS, BurnerMkisofs)) #define BURNER_MKISOFS_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST((k), BURNER_TYPE_MKISOFS, BurnerMkisofsClass)) #define BURNER_IS_MKISOFS(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((o), BURNER_TYPE_MKISOFS)) #define BURNER_IS_MKISOFS_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((k), BURNER_TYPE_MKISOFS)) #define BURNER_MKISOFS_GET_CLASS(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((o), BURNER_TYPE_MKISOFS, BurnerMkisofsClass)) BURNER_PLUGIN_BOILERPLATE (BurnerMkisofs, burner_mkisofs, BURNER_TYPE_PROCESS, BurnerProcess); struct _BurnerMkisofsPrivate { guint use_utf8:1; }; typedef struct _BurnerMkisofsPrivate BurnerMkisofsPrivate; #define BURNER_MKISOFS_PRIVATE(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE ((o), BURNER_TYPE_MKISOFS, BurnerMkisofsPrivate)) static GObjectClass *parent_class = NULL; static BurnerBurnResult burner_mkisofs_read_isosize (BurnerProcess *process, const gchar *line) { gint64 sectors; sectors = strtoll (line, NULL, 10); if (!sectors) return BURNER_BURN_OK; /* mkisofs reports blocks of 2048 bytes */ burner_job_set_output_size_for_current_track (BURNER_JOB (process), sectors, sectors * 2048ULL); return BURNER_BURN_OK; } static BurnerBurnResult burner_mkisofs_read_stdout (BurnerProcess *process, const gchar *line) { BurnerJobAction action; burner_job_get_action (BURNER_JOB (process), &action); if (action == BURNER_JOB_ACTION_SIZE) return burner_mkisofs_read_isosize (process, line); return BURNER_BURN_OK; } static BurnerBurnResult burner_mkisofs_read_stderr (BurnerProcess *process, const gchar *line) { gchar fraction_str [7] = { 0, }; BurnerMkisofs *mkisofs; mkisofs = BURNER_MKISOFS (process); if (strstr (line, "estimate finish") && sscanf (line, "%6c%% done, estimate finish", fraction_str) == 1) { gdouble fraction; fraction = g_strtod (fraction_str, NULL) / (gdouble) 100.0; burner_job_set_progress (BURNER_JOB (mkisofs), fraction); burner_job_start_progress (BURNER_JOB (process), FALSE); } else if (strstr (line, "Input/output error. Read error on old image")) { burner_job_error (BURNER_JOB (process), g_error_new_literal (BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_IMAGE_LAST_SESSION, _("Last session import failed"))); } else if (strstr (line, "Unable to sort directory")) { burner_job_error (BURNER_JOB (process), g_error_new_literal (BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_WRITE_IMAGE, _("An image could not be created"))); } else if (strstr (line, "have the same joliet name") || strstr (line, "Joliet tree sort failed.")) { burner_job_error (BURNER_JOB (process), g_error_new_literal (BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_IMAGE_JOLIET, _("An image could not be created"))); } else if (strstr (line, "Use mkisofs -help")) { burner_job_error (BURNER_JOB (process), g_error_new_literal (BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_GENERAL, _("This version of mkisofs is not supported"))); } /* else if ((pos = strstr (line,"mkisofs: Permission denied. "))) { int res = FALSE; gboolean isdir = FALSE; char *path = NULL; pos += strlen ("mkisofs: Permission denied. "); if (!strncmp (pos, "Unable to open directory ", 24)) { isdir = TRUE; pos += strlen ("Unable to open directory "); path = g_strdup (pos); path[strlen (path) - 1] = 0; } else if (!strncmp (pos, "File ", 5)) { char *end; isdir = FALSE; pos += strlen ("File "); end = strstr (pos, " is not readable - ignoring"); if (end) path = g_strndup (pos, end - pos); } else return TRUE; res = burner_mkisofs_base_ask_unreadable_file (BURNER_GENISOIMAGE_BASE (process), path, isdir); if (!res) { g_free (path); burner_job_progress_changed (BURNER_JOB (process), 1.0, -1); burner_job_cancel (BURNER_JOB (process), FALSE); return FALSE; } }*/ else if (strstr (line, "Incorrectly encoded string")) { burner_job_error (BURNER_JOB (process), g_error_new_literal (BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_INPUT_INVALID, _("Some files have invalid filenames"))); } else if (strstr (line, "Unknown charset")) { burner_job_error (BURNER_JOB (process), g_error_new_literal (BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_INPUT_INVALID, _("Unknown character encoding"))); } else if (strstr (line, "No space left on device")) { burner_job_error (BURNER_JOB (process), g_error_new_literal (BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_DISK_SPACE, _("There is no space left on the device"))); } else if (strstr (line, "Unable to open disc image file")) { burner_job_error (BURNER_JOB (process), g_error_new_literal (BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_PERMISSION, _("You do not have the required permission to write at this location"))); } else if (strstr (line, "Value too large for defined data type")) { burner_job_error (BURNER_JOB (process), g_error_new_literal (BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_MEDIUM_SPACE, _("Not enough space available on the disc"))); } /** REMINDER: these should not be necessary else if (strstr (line, "Resource temporarily unavailable")) { burner_job_error (BURNER_JOB (process), g_error_new_literal (BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_INPUT, _("Data could not be written"))); } else if (strstr (line, "Bad file descriptor.")) { burner_job_error (BURNER_JOB (process), g_error_new_literal (BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_INPUT, _("Internal error: bad file descriptor"))); } **/ return BURNER_BURN_OK; } static BurnerBurnResult burner_mkisofs_set_argv_image (BurnerMkisofs *mkisofs, GPtrArray *argv, GError **error) { gchar *label = NULL; BurnerTrack *track; BurnerBurnFlag flags; gchar *videodir = NULL; gchar *emptydir = NULL; BurnerJobAction action; BurnerImageFS image_fs; BurnerBurnResult result; gchar *grafts_path = NULL; gchar *excluded_path = NULL; /* set argv */ g_ptr_array_add (argv, g_strdup ("-r")); result = burner_job_get_current_track (BURNER_JOB (mkisofs), &track); if (result != BURNER_BURN_OK) BURNER_JOB_NOT_READY (mkisofs); image_fs = burner_track_data_get_fs (BURNER_TRACK_DATA (track)); if (image_fs & BURNER_IMAGE_FS_JOLIET) g_ptr_array_add (argv, g_strdup ("-J")); if ((image_fs & BURNER_IMAGE_FS_ISO) && (image_fs & BURNER_IMAGE_ISO_FS_LEVEL_3)) { g_ptr_array_add (argv, g_strdup ("-iso-level")); g_ptr_array_add (argv, g_strdup ("3")); } if (image_fs & BURNER_IMAGE_FS_UDF) g_ptr_array_add (argv, g_strdup ("-udf")); if (image_fs & BURNER_IMAGE_FS_VIDEO) { g_ptr_array_add (argv, g_strdup ("-dvd-video")); result = burner_job_get_tmp_dir (BURNER_JOB (mkisofs), &videodir, error); if (result != BURNER_BURN_OK) return result; } g_ptr_array_add (argv, g_strdup ("-graft-points")); if (image_fs & BURNER_IMAGE_ISO_FS_DEEP_DIRECTORY) g_ptr_array_add (argv, g_strdup ("-D")); // This is dangerous the manual says but apparently it works well result = burner_job_get_tmp_file (BURNER_JOB (mkisofs), NULL, &grafts_path, error); if (result != BURNER_BURN_OK) { g_free (videodir); return result; } result = burner_job_get_tmp_file (BURNER_JOB (mkisofs), NULL, &excluded_path, error); if (result != BURNER_BURN_OK) { g_free (grafts_path); g_free (videodir); return result; } result = burner_job_get_tmp_dir (BURNER_JOB (mkisofs), &emptydir, error); if (result != BURNER_BURN_OK) { g_free (videodir); g_free (grafts_path); g_free (excluded_path); return result; } result = burner_track_data_write_to_paths (BURNER_TRACK_DATA (track), grafts_path, excluded_path, emptydir, videodir, error); g_free (emptydir); if (result != BURNER_BURN_OK) { g_free (videodir); g_free (grafts_path); g_free (excluded_path); return result; } g_ptr_array_add (argv, g_strdup ("-path-list")); g_ptr_array_add (argv, grafts_path); g_ptr_array_add (argv, g_strdup ("-exclude-list")); g_ptr_array_add (argv, excluded_path); burner_job_get_data_label (BURNER_JOB (mkisofs), &label); if (label) { g_ptr_array_add (argv, g_strdup ("-V")); g_ptr_array_add (argv, label); } g_ptr_array_add (argv, g_strdup ("-A")); g_ptr_array_add (argv, g_strdup_printf ("Burner-%i.%i.%i", BURNER_MAJOR_VERSION, BURNER_MINOR_VERSION, BURNER_SUB)); g_ptr_array_add (argv, g_strdup ("-sysid")); #if defined(HAVE_STRUCT_USCSI_CMD) g_ptr_array_add (argv, g_strdup ("SOLARIS")); #else g_ptr_array_add (argv, g_strdup ("LINUX")); #endif /* FIXME! -sort is an interesting option allowing to decide where the * files are written on the disc and therefore to optimize later reading */ /* FIXME: -hidden --hidden-list -hide-jolie -hide-joliet-list will allow one to hide * some files when we will display the contents of a disc we will want to merge */ /* FIXME: support preparer publisher options */ burner_job_get_flags (BURNER_JOB (mkisofs), &flags); if (flags & (BURNER_BURN_FLAG_APPEND|BURNER_BURN_FLAG_MERGE)) { goffset last_session = 0, next_wr_add = 0; gchar *startpoint = NULL; burner_job_get_last_session_address (BURNER_JOB (mkisofs), &last_session); burner_job_get_next_writable_address (BURNER_JOB (mkisofs), &next_wr_add); if (last_session == -1 || next_wr_add == -1) { g_free (videodir); BURNER_JOB_LOG (mkisofs, "Failed to get the start point of the track. Make sure the media allow one to add files (it is not closed)"); g_set_error (error, BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_GENERAL, _("An internal error occurred")); return BURNER_BURN_ERR; } startpoint = g_strdup_printf ("%"G_GINT64_FORMAT",%"G_GINT64_FORMAT, last_session, next_wr_add); g_ptr_array_add (argv, g_strdup ("-C")); g_ptr_array_add (argv, startpoint); if (flags & BURNER_BURN_FLAG_MERGE) { gchar *device = NULL; g_ptr_array_add (argv, g_strdup ("-M")); /* NOTE: that function returns either bus_target_lun or the device path * according to OSes. Basically it returns bus/target/lun only for FreeBSD * which is the only OS in need for that. For all others it returns the device * path. */ burner_job_get_bus_target_lun (BURNER_JOB (mkisofs), &device); g_ptr_array_add (argv, device); } } burner_job_get_action (BURNER_JOB (mkisofs), &action); if (action == BURNER_JOB_ACTION_SIZE) { g_ptr_array_add (argv, g_strdup ("-quiet")); g_ptr_array_add (argv, g_strdup ("-print-size")); burner_job_set_current_action (BURNER_JOB (mkisofs), BURNER_BURN_ACTION_GETTING_SIZE, NULL, FALSE); burner_job_start_progress (BURNER_JOB (mkisofs), FALSE); if (videodir) { g_ptr_array_add (argv, g_strdup ("-f")); g_ptr_array_add (argv, videodir); } return BURNER_BURN_OK; } if (burner_job_get_fd_out (BURNER_JOB (mkisofs), NULL) != BURNER_BURN_OK) { gchar *output = NULL; result = burner_job_get_image_output (BURNER_JOB (mkisofs), &output, NULL); if (result != BURNER_BURN_OK) { g_free (videodir); return result; } g_ptr_array_add (argv, g_strdup ("-o")); g_ptr_array_add (argv, output); } if (videodir) { g_ptr_array_add (argv, g_strdup ("-f")); g_ptr_array_add (argv, videodir); } burner_job_set_current_action (BURNER_JOB (mkisofs), BURNER_BURN_ACTION_CREATING_IMAGE, NULL, FALSE); return BURNER_BURN_OK; } static BurnerBurnResult burner_mkisofs_set_argv (BurnerProcess *process, GPtrArray *argv, GError **error) { gchar *prog_name; BurnerJobAction action; BurnerMkisofs *mkisofs; BurnerBurnResult result; BurnerMkisofsPrivate *priv; mkisofs = BURNER_MKISOFS (process); priv = BURNER_MKISOFS_PRIVATE (process); prog_name = g_find_program_in_path ("mkisofs"); if (prog_name && g_file_test (prog_name, G_FILE_TEST_IS_EXECUTABLE)) g_ptr_array_add (argv, prog_name); else g_ptr_array_add (argv, g_strdup ("mkisofs")); if (priv->use_utf8) { g_ptr_array_add (argv, g_strdup ("-input-charset")); g_ptr_array_add (argv, g_strdup ("utf8")); } burner_job_get_action (BURNER_JOB (mkisofs), &action); if (action == BURNER_JOB_ACTION_SIZE) result = burner_mkisofs_set_argv_image (mkisofs, argv, error); else if (action == BURNER_JOB_ACTION_IMAGE) result = burner_mkisofs_set_argv_image (mkisofs, argv, error); else BURNER_JOB_NOT_SUPPORTED (mkisofs); return result; } static void burner_mkisofs_class_init (BurnerMkisofsClass *klass) { GObjectClass *object_class = G_OBJECT_CLASS (klass); BurnerProcessClass *process_class = BURNER_PROCESS_CLASS (klass); g_type_class_add_private (klass, sizeof (BurnerMkisofsPrivate)); parent_class = g_type_class_peek_parent(klass); object_class->finalize = burner_mkisofs_finalize; process_class->stdout_func = burner_mkisofs_read_stdout; process_class->stderr_func = burner_mkisofs_read_stderr; process_class->set_argv = burner_mkisofs_set_argv; } static void burner_mkisofs_init (BurnerMkisofs *obj) { BurnerMkisofsPrivate *priv; gchar *standard_error; gboolean res; priv = BURNER_MKISOFS_PRIVATE (obj); /* this code used to be ncb_mkisofs_supports_utf8 */ res = g_spawn_command_line_sync ("mkisofs -input-charset utf8", NULL, &standard_error, NULL, NULL); if (res && !g_strrstr (standard_error, "Unknown charset")) priv->use_utf8 = TRUE; else priv->use_utf8 = FALSE; g_free (standard_error); } static void burner_mkisofs_finalize (GObject *object) { G_OBJECT_CLASS (parent_class)->finalize (object); } static void burner_mkisofs_export_caps (BurnerPlugin *plugin) { GSList *output; GSList *input; burner_plugin_define (plugin, "mkisofs", NULL, _("Creates disc images from a file selection"), "Philippe Rouquier", 2); burner_plugin_set_flags (plugin, BURNER_MEDIUM_CDR| BURNER_MEDIUM_CDRW| BURNER_MEDIUM_DVDR| BURNER_MEDIUM_DVDRW| BURNER_MEDIUM_DVDR_PLUS| BURNER_MEDIUM_DUAL_L| BURNER_MEDIUM_APPENDABLE| BURNER_MEDIUM_HAS_AUDIO| BURNER_MEDIUM_HAS_DATA, BURNER_BURN_FLAG_APPEND| BURNER_BURN_FLAG_MERGE, BURNER_BURN_FLAG_NONE); burner_plugin_set_flags (plugin, BURNER_MEDIUM_DUAL_L| BURNER_MEDIUM_DVDRW_PLUS| BURNER_MEDIUM_RESTRICTED| BURNER_MEDIUM_APPENDABLE| BURNER_MEDIUM_CLOSED| BURNER_MEDIUM_HAS_DATA, BURNER_BURN_FLAG_APPEND| BURNER_BURN_FLAG_MERGE, BURNER_BURN_FLAG_NONE); /* Caps */ output = burner_caps_image_new (BURNER_PLUGIN_IO_ACCEPT_FILE| BURNER_PLUGIN_IO_ACCEPT_PIPE, BURNER_IMAGE_FORMAT_BIN); input = burner_caps_data_new (BURNER_IMAGE_FS_ISO| BURNER_IMAGE_FS_UDF| BURNER_IMAGE_ISO_FS_LEVEL_3| BURNER_IMAGE_ISO_FS_DEEP_DIRECTORY| BURNER_IMAGE_FS_JOLIET| BURNER_IMAGE_FS_VIDEO); burner_plugin_link_caps (plugin, output, input); g_slist_free (input); input = burner_caps_data_new (BURNER_IMAGE_FS_ISO| BURNER_IMAGE_ISO_FS_LEVEL_3| BURNER_IMAGE_ISO_FS_DEEP_DIRECTORY| BURNER_IMAGE_FS_SYMLINK); burner_plugin_link_caps (plugin, output, input); g_slist_free (input); g_slist_free (output); burner_plugin_register_group (plugin, _(CDRTOOLS_DESCRIPTION)); } G_MODULE_EXPORT void burner_plugin_check_config (BurnerPlugin *plugin) { gint version [3] = { 2, 0, -1}; burner_plugin_test_app (plugin, "mkisofs", "--version", "mkisofs %d.%d", version); } kylin-burner/plugins/cdrtools/Makefile.am0000644000175000017500000000347413771523114017501 0ustar fengfeng AM_CPPFLAGS = \ -I$(top_srcdir) \ -I$(top_srcdir)/libburner-media/ \ -I$(top_builddir)/libburner-media/ \ -I$(top_srcdir)/libburner-burn \ -I$(top_builddir)/libburner-burn/ \ -DBURNER_LOCALE_DIR=\""$(prefix)/$(DATADIRNAME)/locale"\" \ -DBURNER_PREFIX=\"$(prefix)\" \ -DBURNER_SYSCONFDIR=\"$(sysconfdir)\" \ -DBURNER_DATADIR=\"$(datadir)/burner\" \ -DBURNER_LIBDIR=\"$(libdir)\" \ $(WARN_CFLAGS) \ $(DISABLE_DEPRECATED) \ $(BURNER_GLIB_CFLAGS) #cdrecord cdrecorddir = $(BURNER_PLUGIN_DIRECTORY) cdrecord_LTLIBRARIES = libburner-cdrecord.la libburner_cdrecord_la_SOURCES = burn-cdrecord.c \ burn-cdrtools.h libburner_cdrecord_la_LIBADD = ../../libburner-burn/libburner-burn3.la $(BURNER_GLIB_LIBS) libburner_cdrecord_la_LDFLAGS = -module -avoid-version #mkisofs mkisofsdir = $(BURNER_PLUGIN_DIRECTORY) mkisofs_LTLIBRARIES = libburner-mkisofs.la libburner_mkisofs_la_SOURCES = burn-mkisofs.c \ burn-cdrtools.h libburner_mkisofs_la_LIBADD = ../../libburner-burn/libburner-burn3.la $(BURNER_GLIB_LIBS) libburner_mkisofs_la_LDFLAGS = -module -avoid-version #readcd readcddir = $(BURNER_PLUGIN_DIRECTORY) readcd_LTLIBRARIES = libburner-readcd.la libburner_readcd_la_SOURCES = burn-readcd.c \ burn-cdrtools.h libburner_readcd_la_LIBADD = ../../libburner-media/libburner-media3.la ../../libburner-burn/libburner-burn3.la $(BURNER_GLIB_LIBS) libburner_readcd_la_LDFLAGS = -module -avoid-version #cdda2wav cdda2wavdir = $(BURNER_PLUGIN_DIRECTORY) cdda2wav_LTLIBRARIES = libburner-cdda2wav.la libburner_cdda2wav_la_SOURCES = burn-cdda2wav.c burn-cdrtools.h libburner_cdda2wav_la_LIBADD = ../../libburner-media/libburner-media3.la ../../libburner-burn/libburner-burn3.la $(BURNER_GLIB_LIBS) libburner_cdda2wav_la_LDFLAGS = -module -avoid-version -include $(top_srcdir)/git.mk kylin-burner/plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c0000644000175000017500000003362713771523114020253 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Libburner-burn * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * * Libburner-burn is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * The Libburner-burn authors hereby grant permission for non-GPL compatible * GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer * and Libburner-burn. This permission is above and beyond the permissions granted * by the GPL license by which Libburner-burn is covered. If you modify this code * you may extend this exception to your version of the code, but you are not * obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception * statement from your version. * * Libburner-burn is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifdef HAVE_CONFIG_H # include #endif #include #include #include #include #include #include #include #include #include #include #include "burner-units.h" #include "burn-debug.h" #include "burn-job.h" #include "burn-process.h" #include "burner-plugin-registration.h" #include "burn-cdrtools.h" #include "burner-track-disc.h" #include "burner-track-stream.h" #define BURNER_TYPE_CDDA2WAV (burner_cdda2wav_get_type ()) #define BURNER_CDDA2WAV(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((o), BURNER_TYPE_CDDA2WAV, BurnerCdda2wav)) #define BURNER_CDDA2WAV_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST((k), BURNER_TYPE_CDDA2WAV, BurnerCdda2wavClass)) #define BURNER_IS_CDDA2WAV(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((o), BURNER_TYPE_CDDA2WAV)) #define BURNER_IS_CDDA2WAV_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((k), BURNER_TYPE_CDDA2WAV)) #define BURNER_CDDA2WAV_GET_CLASS(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((o), BURNER_TYPE_CDDA2WAV, BurnerCdda2wavClass)) BURNER_PLUGIN_BOILERPLATE (BurnerCdda2wav, burner_cdda2wav, BURNER_TYPE_PROCESS, BurnerProcess); struct _BurnerCdda2wavPrivate { gchar *file_pattern; guint track_num; guint track_nb; guint is_inf :1; }; typedef struct _BurnerCdda2wavPrivate BurnerCdda2wavPrivate; #define BURNER_CDDA2WAV_PRIVATE(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE ((o), BURNER_TYPE_CDDA2WAV, BurnerCdda2wavPrivate)) static GObjectClass *parent_class = NULL; static BurnerBurnResult burner_cdda2wav_post (BurnerJob *job) { BurnerCdda2wavPrivate *priv; BurnerMedium *medium; BurnerJobAction action; BurnerDrive *drive; BurnerTrack *track; int track_num; int i; priv = BURNER_CDDA2WAV_PRIVATE (job); burner_job_get_action (job, &action); if (action == BURNER_JOB_ACTION_SIZE) return BURNER_BURN_OK; /* we add the tracks */ track = NULL; burner_job_get_current_track (job, &track); drive = burner_track_disc_get_drive (BURNER_TRACK_DISC (track)); medium = burner_drive_get_medium (drive); track_num = burner_medium_get_track_num (medium); for (i = 0; i < track_num; i ++) { BurnerTrackStream *track_stream; goffset block_num = 0; burner_medium_get_track_space (medium, i + 1, NULL, &block_num); track_stream = burner_track_stream_new (); burner_track_stream_set_format (track_stream, BURNER_AUDIO_FORMAT_RAW| BURNER_METADATA_INFO); BURNER_JOB_LOG (job, "Adding new audio track of size %" G_GOFFSET_FORMAT, BURNER_BYTES_TO_DURATION (block_num * 2352)); /* either add .inf or .cdr files */ if (!priv->is_inf) { gchar *uri; gchar *filename; if (track_num == 1) filename = g_strdup_printf ("%s.cdr", priv->file_pattern); else filename = g_strdup_printf ("%s_%02i.cdr", priv->file_pattern, i + 1); uri = g_filename_to_uri (filename, NULL, NULL); g_free (filename); burner_track_stream_set_source (track_stream, uri); g_free (uri); /* signal to cdrecord that we have an .inf file */ if (i != 0) filename = g_strdup_printf ("%s_%02i.inf", priv->file_pattern, i); else filename = g_strdup_printf ("%s.inf", priv->file_pattern); burner_track_tag_add_string (BURNER_TRACK (track_stream), BURNER_CDRTOOLS_TRACK_INF_FILE, filename); g_free (filename); } /* Always set the boundaries after the source as * burner_track_stream_set_source () resets the length */ burner_track_stream_set_boundaries (track_stream, 0, BURNER_BYTES_TO_DURATION (block_num * 2352), 0); burner_job_add_track (job, BURNER_TRACK (track_stream)); g_object_unref (track_stream); } return burner_job_finished_session (job); } static gboolean burner_cdda2wav_get_output_filename_pattern (BurnerCdda2wav *cdda2wav, GError **error) { gchar *path; gchar *file_pattern; BurnerCdda2wavPrivate *priv; priv = BURNER_CDDA2WAV_PRIVATE (cdda2wav); if (priv->file_pattern) { g_free (priv->file_pattern); priv->file_pattern = NULL; } /* Create a tmp directory so cdda2wav can * put all its stuff in there */ path = NULL; burner_job_get_tmp_dir (BURNER_JOB (cdda2wav), &path, error); if (!path) return FALSE; file_pattern = g_strdup_printf ("%s/cd_file", path); g_free (path); /* NOTE: this file pattern is used to * name all wav and inf files. It is followed * by underscore/number of the track/extension */ priv->file_pattern = file_pattern; return TRUE; } static BurnerBurnResult burner_cdda2wav_read_stderr (BurnerProcess *process, const gchar *line) { int num; BurnerCdda2wav *cdda2wav; BurnerCdda2wavPrivate *priv; cdda2wav = BURNER_CDDA2WAV (process); priv = BURNER_CDDA2WAV_PRIVATE (process); if (sscanf (line, "100%% track %d '%*s' recorded successfully", &num) == 1) { gchar *string; priv->track_nb = num; string = g_strdup_printf (_("Copying audio track %02d"), priv->track_nb + 1); burner_job_set_current_action (BURNER_JOB (process), BURNER_BURN_ACTION_DRIVE_COPY, string, TRUE); g_free (string); } else if (strstr (line, "percent_done:")) { gchar *string; string = g_strdup_printf (_("Copying audio track %02d"), 1); burner_job_set_current_action (BURNER_JOB (process), BURNER_BURN_ACTION_DRIVE_COPY, string, TRUE); g_free (string); } /* we have to do this otherwise with sscanf it will * match every time it begins with a number */ else if (strchr (line, '%') && sscanf (line, " %d%%", &num) == 1) { gdouble fraction; fraction = (gdouble) num / (gdouble) 100.0; fraction = ((gdouble) priv->track_nb + fraction) / (gdouble) priv->track_num; burner_job_set_progress (BURNER_JOB (cdda2wav), fraction); burner_job_start_progress (BURNER_JOB (process), FALSE); } return BURNER_BURN_OK; } static BurnerBurnResult burner_cdda2wav_set_argv_image (BurnerCdda2wav *cdda2wav, GPtrArray *argv, GError **error) { BurnerCdda2wavPrivate *priv; int fd_out; priv = BURNER_CDDA2WAV_PRIVATE (cdda2wav); /* We want raw output */ g_ptr_array_add (argv, g_strdup ("output-format=cdr")); /* we want all tracks */ g_ptr_array_add (argv, g_strdup ("-B")); priv->is_inf = FALSE; if (burner_job_get_fd_out (BURNER_JOB (cdda2wav), &fd_out) == BURNER_BURN_OK) { /* On the fly copying */ g_ptr_array_add (argv, g_strdup ("-")); } else { if (!burner_cdda2wav_get_output_filename_pattern (cdda2wav, error)) return BURNER_BURN_ERR; g_ptr_array_add (argv, g_strdup (priv->file_pattern)); burner_job_set_current_action (BURNER_JOB (cdda2wav), BURNER_BURN_ACTION_DRIVE_COPY, _("Preparing to copy audio disc"), FALSE); } return BURNER_BURN_OK; } static BurnerBurnResult burner_cdda2wav_set_argv_size (BurnerCdda2wav *cdda2wav, GPtrArray *argv, GError **error) { BurnerCdda2wavPrivate *priv; BurnerMedium *medium; BurnerTrack *track; BurnerDrive *drive; goffset medium_len; int i; priv = BURNER_CDDA2WAV_PRIVATE (cdda2wav); /* we add the tracks */ medium_len = 0; track = NULL; burner_job_get_current_track (BURNER_JOB (cdda2wav), &track); drive = burner_track_disc_get_drive (BURNER_TRACK_DISC (track)); medium = burner_drive_get_medium (drive); priv->track_num = burner_medium_get_track_num (medium); for (i = 0; i < priv->track_num; i ++) { goffset len = 0; burner_medium_get_track_space (medium, i, NULL, &len); medium_len += len; } burner_job_set_output_size_for_current_track (BURNER_JOB (cdda2wav), medium_len, medium_len * 2352); /* if there isn't any output file then that * means we have to generate all the * .inf files for cdrecord. */ if (burner_job_get_audio_output (BURNER_JOB (cdda2wav), NULL) != BURNER_BURN_OK) return BURNER_BURN_NOT_RUNNING; /* we want all tracks */ g_ptr_array_add (argv, g_strdup ("-B")); /* since we're running for an on-the-fly burning * we only want the .inf files */ g_ptr_array_add (argv, g_strdup ("-J")); if (!burner_cdda2wav_get_output_filename_pattern (cdda2wav, error)) return BURNER_BURN_ERR; g_ptr_array_add (argv, g_strdup (priv->file_pattern)); priv->is_inf = TRUE; return BURNER_BURN_OK; } static BurnerBurnResult burner_cdda2wav_set_argv (BurnerProcess *process, GPtrArray *argv, GError **error) { BurnerDrive *drive; const gchar *device; BurnerTrack *track; BurnerJobAction action; BurnerBurnResult result; BurnerCdda2wav *cdda2wav; cdda2wav = BURNER_CDDA2WAV (process); g_ptr_array_add (argv, g_strdup ("cdda2wav")); /* Add the device path */ track = NULL; result = burner_job_get_current_track (BURNER_JOB (process), &track); if (!track) return result; drive = burner_track_disc_get_drive (BURNER_TRACK_DISC (track)); device = burner_drive_get_device (drive); g_ptr_array_add (argv, g_strdup_printf ("dev=%s", device)); /* Have it talking */ g_ptr_array_add (argv, g_strdup ("-v255")); burner_job_get_action (BURNER_JOB (cdda2wav), &action); if (action == BURNER_JOB_ACTION_SIZE) result = burner_cdda2wav_set_argv_size (cdda2wav, argv, error); else if (action == BURNER_JOB_ACTION_IMAGE) result = burner_cdda2wav_set_argv_image (cdda2wav, argv, error); else BURNER_JOB_NOT_SUPPORTED (cdda2wav); return result; } static void burner_cdda2wav_class_init (BurnerCdda2wavClass *klass) { GObjectClass *object_class = G_OBJECT_CLASS (klass); BurnerProcessClass *process_class = BURNER_PROCESS_CLASS (klass); g_type_class_add_private (klass, sizeof (BurnerCdda2wavPrivate)); parent_class = g_type_class_peek_parent(klass); object_class->finalize = burner_cdda2wav_finalize; process_class->stderr_func = burner_cdda2wav_read_stderr; process_class->set_argv = burner_cdda2wav_set_argv; process_class->post = burner_cdda2wav_post; } static void burner_cdda2wav_init (BurnerCdda2wav *obj) { } static void burner_cdda2wav_finalize (GObject *object) { BurnerCdda2wavPrivate *priv; priv = BURNER_CDDA2WAV_PRIVATE (object); if (priv->file_pattern) { g_free (priv->file_pattern); priv->file_pattern = NULL; } G_OBJECT_CLASS (parent_class)->finalize (object); } static void burner_cdda2wav_export_caps (BurnerPlugin *plugin) { GSList *output; GSList *input; burner_plugin_define (plugin, "cdda2wav", NULL, _("Copy tracks from an audio CD with all associated information"), "Philippe Rouquier", 1); output = burner_caps_audio_new (BURNER_PLUGIN_IO_ACCEPT_FILE /*|BURNER_PLUGIN_IO_ACCEPT_PIPE*/, /* Keep on the fly on hold until it gets proper testing */ BURNER_AUDIO_FORMAT_RAW| BURNER_METADATA_INFO); input = burner_caps_disc_new (BURNER_MEDIUM_CDR| BURNER_MEDIUM_CDRW| BURNER_MEDIUM_CDROM| BURNER_MEDIUM_CLOSED| BURNER_MEDIUM_APPENDABLE| BURNER_MEDIUM_HAS_AUDIO); burner_plugin_link_caps (plugin, output, input); g_slist_free (output); g_slist_free (input); burner_plugin_register_group (plugin, _(CDRTOOLS_DESCRIPTION)); } G_MODULE_EXPORT void burner_plugin_check_config (BurnerPlugin *plugin) { gchar *prog_path; /* Just check that the program is in the path and executable. */ prog_path = g_find_program_in_path ("cdda2wav"); if (!prog_path) { burner_plugin_add_error (plugin, BURNER_PLUGIN_ERROR_MISSING_APP, "cdda2wav"); return; } if (!g_file_test (prog_path, G_FILE_TEST_IS_EXECUTABLE)) { g_free (prog_path); burner_plugin_add_error (plugin, BURNER_PLUGIN_ERROR_MISSING_APP, "cdda2wav"); return; } g_free (prog_path); /* This is what it should be. Now, as I did not write and icedax plugin * the above is enough so that cdda2wav can use a symlink to icedax. * As for the version checking, it becomes impossible given that with * icedax the string would not start with cdda2wav. So ... */ /* gint version [3] = { 2, 0, -1}; burner_plugin_test_app (plugin, "cdda2wav", "--version", "cdda2wav %d.%d", version); */ } kylin-burner/plugins/cdrtools/burn-cdrtools.h0000644000175000017500000000346313771523114020411 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Libburner-burn * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * * Libburner-burn is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * The Libburner-burn authors hereby grant permission for non-GPL compatible * GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer * and Libburner-burn. This permission is above and beyond the permissions granted * by the GPL license by which Libburner-burn is covered. If you modify this code * you may extend this exception to your version of the code, but you are not * obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception * statement from your version. * * Libburner-burn is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifndef _BURN_CDRTOOLS_H #define _BURN_CDRTOOLS_H #include G_BEGIN_DECLS #define CDRTOOLS_DESCRIPTION N_("cdrtools burning suite") /** * This is a tag to be used to communicate additional information * between cdda2wav and cdrecord. It's a string and should be * used to tag tracks. */ #define BURNER_CDRTOOLS_TRACK_INF_FILE "track::audio::cdrecord::inf_file" G_END_DECLS #endif /* _BURN_CDRTOOLS_H */ kylin-burner/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c0000644000175000017500000012503713771523114020342 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Libburner-burn * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * * Libburner-burn is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * The Libburner-burn authors hereby grant permission for non-GPL compatible * GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer * and Libburner-burn. This permission is above and beyond the permissions granted * by the GPL license by which Libburner-burn is covered. If you modify this code * you may extend this exception to your version of the code, but you are not * obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception * statement from your version. * * Libburner-burn is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifdef HAVE_CONFIG_H # include #endif #include #include #include #include #include #include #include #include #include #include #include #include #include #include "burner-units.h" #include "burn-job.h" #include "burn-process.h" #include "burner-plugin-registration.h" #include "burn-cdrtools.h" #include "burner-tags.h" #include "burner-track-image.h" #include "burner-track-stream.h" #define BURNER_TYPE_CD_RECORD (burner_cdrecord_get_type ()) #define BURNER_CD_RECORD(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((o), BURNER_TYPE_CD_RECORD, BurnerCDRecord)) #define BURNER_CD_RECORD_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST((k), BURNER_TYPE_CD_RECORD, BurnerCDRecordClass)) #define BURNER_IS_CD_RECORD(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((o), BURNER_TYPE_CD_RECORD)) #define BURNER_IS_CD_RECORD_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((k), BURNER_TYPE_CD_RECORD)) #define BURNER_CD_RECORD_GET_CLASS(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((o), BURNER_TYPE_CD_RECORD, BurnerCDRecordClass)) BURNER_PLUGIN_BOILERPLATE (BurnerCDRecord, burner_cdrecord, BURNER_TYPE_PROCESS, BurnerProcess); struct _BurnerCDRecordPrivate { goffset current_track_end_pos; goffset current_track_written; gint current_track_num; gint track_count; gint minbuf; GSList *infs; guint immediate:1; }; typedef struct _BurnerCDRecordPrivate BurnerCDRecordPrivate; #define BURNER_CD_RECORD_PRIVATE(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE ((o), BURNER_TYPE_CD_RECORD, BurnerCDRecordPrivate)) static GObjectClass *parent_class = NULL; #define BURNER_SCHEMA_CONFIG "org.gnome.burner.config" #define BURNER_KEY_IMMEDIATE_FLAG "immed-flag" #define BURNER_KEY_MINBUF_VALUE "minbuf-value" static BurnerBurnResult burner_cdrecord_stderr_read (BurnerProcess *process, const gchar *line) { BurnerBurnFlag flags; burner_job_get_flags (BURNER_JOB (process), &flags); if (strstr (line, "Cannot open SCSI driver.") || strstr (line, "Operation not permitted. Cannot send SCSI cmd via ioctl") || strstr (line, "Cannot open or use SCSI driver")) { burner_job_error (BURNER_JOB (process), g_error_new (BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_PERMISSION, _("You do not have the required permissions to use this drive"))); } else if (!(flags & BURNER_BURN_FLAG_OVERBURN) && strstr (line, "Data may not fit on current disk")) { /* we don't error out if overburn was chosen */ burner_job_error (BURNER_JOB (process), g_error_new (BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_MEDIUM_SPACE, _("Not enough space available on the disc"))); } else if (strstr (line ,"cdrecord: A write error occurred") || strstr (line, "Could not write Lead-in") || strstr (line, "Cannot fixate disk")) { burner_job_error (BURNER_JOB (process), g_error_new (BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_WRITE_MEDIUM, _("An error occurred while writing to disc"))); } else if (strstr (line, "DMA speed too slow") != NULL) { burner_job_error (BURNER_JOB (process), g_error_new (BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_SLOW_DMA, _("The system is too slow to write the disc at this speed. Try a lower speed"))); } else if (strstr (line, "Device or resource busy")) { if (!strstr (line, "retrying in")) { burner_job_error (BURNER_JOB (process), g_error_new (BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_DRIVE_BUSY, _("The drive is busy"))); } } else if (strstr (line, "Illegal write mode for this drive")) { /* NOTE : when it happened I had to unlock the * drive with cdrdao and eject it. Should we ? */ burner_job_error (BURNER_JOB (process), g_error_new (BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_DRIVE_BUSY, _("The drive is busy"))); } else if (strstr (line, "Probably trying to use ultra high speed+ medium on improper writer")) { /* Set a deferred error as this message tends to indicate a failure */ burner_process_deferred_error (process, g_error_new (BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_MEDIUM_INVALID, _("The disc is not supported"))); } /* REMINDER: these should not be necessary as we checked that already */ /** else if (strstr (line, "cannot write medium - incompatible format") != NULL) { burner_job_error (BURNER_JOB (process), g_error_new (BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_INPUT_INVALID, _("The image does not seem to be a proper iso9660 file system"))); } else if (strstr (line, "This means that we are checking recorded media.") != NULL) { **/ /* NOTE: defer the consequence of this error as it is not always * fatal. So send a warning but don't stop the process. */ /** burner_process_deferred_error (process, g_error_new (BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_MEDIUM_INVALID, _("The disc is already burnt"))); } else if (strstr (line, "Cannot blank disk, aborting.") != NULL) { burner_job_error (BURNER_JOB (process), g_error_new (BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_MEDIUM_INVALID, _("The disc could not be blanked"))); } else if (strstr (line, "Bad audio track size")) { burner_job_error (BURNER_JOB (process), g_error_new (BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_GENERAL, _("The audio tracks are too short or not a multiple of 2352"))); } else if (strstr (line, "cdrecord: No such file or directory. Cannot open") || strstr (line, "No tracks specified. Need at least one.")) { burner_job_error (BURNER_JOB (process), g_error_new (BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_INPUT, _("The image file cannot be found"))); } else if (strstr (line, "Inappropriate audio coding")) { burner_job_error (BURNER_JOB (process), g_error_new (BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_INPUT_INVALID, _("All audio files must be stereo, 16-bit digital audio with 44100Hz samples"))); } else if (strstr (line, "No disk / Wrong disk!") != NULL) { burner_job_error (BURNER_JOB (process), g_error_new (BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_MEDIA_NONE, _("There seems to be no disc in the drive"))); } **/ /** For these we'd rather have a message saying "cdrecord failed" * as an internal error occurred says nothing/even less else if (strstr (line, "Bad file descriptor. read error on input file") || strstr (line, "Input buffer error, aborting")) { burner_job_error (BURNER_JOB (process), g_error_new (BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_GENERAL, _("An internal error occurred"))); } **/ return BURNER_BURN_OK; } static void burner_cdrecord_compute (BurnerCDRecord *cdrecord, goffset mb_written, goffset mb_total, goffset track_num) { gboolean track_num_changed = FALSE; BurnerCDRecordPrivate *priv; gchar *action_string; gchar *track_num_str; goffset this_remain; goffset bytes; goffset total; priv = BURNER_CD_RECORD_PRIVATE (cdrecord); if (mb_total <= 0) return; total = mb_total * (goffset) 1048576LL; if (track_num > priv->current_track_num) { track_num_changed = TRUE; priv->current_track_num = track_num; priv->current_track_end_pos += mb_total * (goffset) 1048576LL; } this_remain = (mb_total - mb_written) * (goffset) 1048576LL; bytes = (total - priv->current_track_end_pos) + this_remain; burner_job_set_written_session (BURNER_JOB (cdrecord), total - bytes); track_num_str = g_strdup_printf ("%02" G_GOFFSET_FORMAT, track_num); /* Translators: %s is the number of the track */ action_string = g_strdup_printf (_("Writing track %s"), track_num_str); g_free (track_num_str); burner_job_set_current_action (BURNER_JOB (cdrecord), BURNER_BURN_ACTION_RECORDING, action_string, track_num_changed); g_free (action_string); } static void burner_cdrecord_set_rate (BurnerProcess *process, int speed_1, int speed_2) { gdouble current_rate = -1.0; BurnerMedia media; if (burner_job_get_media (BURNER_JOB (process), &media) != BURNER_BURN_OK) return; if (BURNER_MEDIUM_IS (media, BURNER_MEDIUM_CD)) current_rate = (gdouble) ((gdouble) speed_1 + (gdouble) speed_2 / 10.0) * (gdouble) CD_RATE; else if (BURNER_MEDIUM_IS (media, BURNER_MEDIUM_DVD)) current_rate = (gdouble) ((gdouble) speed_1 + (gdouble) speed_2 / 10.0) * (gdouble) DVD_RATE; else if (BURNER_MEDIUM_IS (media, BURNER_MEDIUM_BD)) current_rate = (gdouble) ((gdouble) speed_1 + (gdouble) speed_2 / 10.0) * (gdouble) BD_RATE; burner_job_set_rate (BURNER_JOB (process), current_rate); } static BurnerBurnResult burner_cdrecord_stdout_read (BurnerProcess *process, const gchar *line) { guint track; guint speed_1, speed_2; BurnerCDRecord *cdrecord; BurnerCDRecordPrivate *priv; int mb_written = 0, mb_total = 0, fifo = 0, buf = 0; cdrecord = BURNER_CD_RECORD (process); priv = BURNER_CD_RECORD_PRIVATE (cdrecord); if (sscanf (line, "Track %2u: %d of %d MB written (fifo %d%%) [buf %d%%] %d.%dx.", &track, &mb_written, &mb_total, &fifo, &buf, &speed_1, &speed_2) == 7 || /* This is for DVD+R */ sscanf (line, "Track %2u: %d of %d MB written (fifo %d%%) [buf %d%%] |%*s %*s| %d.%dx.", &track, &mb_written, &mb_total, &fifo, &buf, &speed_1, &speed_2) == 7) { burner_cdrecord_set_rate (process, speed_1, speed_2); priv->current_track_written = (goffset) mb_written * (goffset) 1048576LL; burner_cdrecord_compute (cdrecord, mb_written, mb_total, track); burner_job_start_progress (BURNER_JOB (cdrecord), FALSE); } else if (sscanf (line, "Track %2u: %d MB written (fifo %d%%) [buf %d%%] %d.%dx.", &track, &mb_written, &fifo, &buf, &speed_1, &speed_2) == 6 || sscanf (line, "Track %2u: %d MB written (fifo %d%%) [buf %d%%] |%*s %*s| %d.%dx.", &track, &mb_written, &fifo, &buf, &speed_1, &speed_2) == 6) { burner_cdrecord_set_rate (process, speed_1, speed_2); priv->current_track_written = (goffset) mb_written * (goffset) 1048576LL; if (burner_job_get_fd_in (BURNER_JOB (cdrecord), NULL) == BURNER_BURN_OK) { goffset bytes = 0; /* we must ask the imager what is the total size */ burner_job_get_session_output_size (BURNER_JOB (cdrecord), NULL, &bytes); mb_total = bytes / (goffset) 1048576LL; burner_cdrecord_compute (cdrecord, mb_written, mb_total, track); } burner_job_start_progress (BURNER_JOB (cdrecord), FALSE); } else if (sscanf (line, "Track %*d: %*s %d MB ", &mb_total) == 1) { /* if (mb_total > 0) priv->tracks_total_bytes += mb_total * 1048576; */ } else if (strstr (line, "Formatting media")) { burner_job_set_current_action (BURNER_JOB (process), BURNER_BURN_ACTION_BLANKING, _("Formatting disc"), FALSE); } else if (strstr (line, "Sending CUE sheet")) { BurnerTrackType *type = NULL; /* See if we are in an audio case which would mean we're writing * CD-TEXT */ type = burner_track_type_new (); burner_job_get_input_type (BURNER_JOB (cdrecord), type); burner_job_set_current_action (BURNER_JOB (process), BURNER_BURN_ACTION_RECORDING_CD_TEXT, burner_track_type_get_has_stream (type) ? NULL:_("Writing cue sheet"), FALSE); burner_track_type_free (type); } else if (g_str_has_prefix (line, "Re-load disk and hit ") || g_str_has_prefix (line, "send SIGUSR1 to continue")) { BurnerBurnAction action = BURNER_BURN_ACTION_NONE; burner_job_get_current_action (BURNER_JOB (process), &action); /* NOTE: There seems to be a BUG somewhere when writing raw images * with clone mode. After disc has been written and fixated cdrecord * asks the media to be reloaded. So we simply ignore this message * and returns that everything went well. Which is indeed the case */ if (action == BURNER_BURN_ACTION_FIXATING) { burner_job_finished_session (BURNER_JOB (process)); return BURNER_BURN_OK; } burner_job_error (BURNER_JOB (process), g_error_new (BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_MEDIUM_NEED_RELOADING, _("The disc needs to be reloaded before being recorded"))); } else if (g_str_has_prefix (line, "Fixating...") || g_str_has_prefix (line, "Writing Leadout...")) { BurnerJobAction action; /* Do this to avoid strange things to appear when erasing */ burner_job_get_action (BURNER_JOB (process), &action); if (action == BURNER_JOB_ACTION_RECORD) burner_job_set_current_action (BURNER_JOB (process), BURNER_BURN_ACTION_FIXATING, NULL, FALSE); } else if (g_str_has_prefix (line, "Last chance to quit, ")) { burner_job_set_dangerous (BURNER_JOB (process), TRUE); } /* else if (g_str_has_prefix (line, "Blanking PMA, TOC, pregap") || strstr (line, "Blanking entire disk")) { } */ else if (strstr (line, "Disk sub type: Ultra High speed+")) { /* Set a deferred error as this message tends to indicate a failure */ burner_process_deferred_error (process, g_error_new (BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_MEDIUM_INVALID, _("The disc is not supported"))); } /* This should not happen */ /* else if (strstr (line, "Use tsize= option in SAO mode to specify track size")) */ return BURNER_BURN_OK; } static gboolean burner_cdrecord_write_inf (BurnerCDRecord *cdrecord, GPtrArray *argv, BurnerTrack *track, const gchar *tmpdir, const gchar *album, gint index, gint start, gboolean last_track, GError **error) { gint fd; int errsv; gint size; gchar *path; guint64 length; gchar *string; gint b_written; gint64 sectors; const gchar *info; gchar buffer [128]; BurnerCDRecordPrivate *priv; priv = BURNER_CD_RECORD_PRIVATE (cdrecord); /* NOTE: about the .inf files: they should have the exact same path * but the ending suffix file is replaced by inf: * example : /path/to/file.mp3 => /path/to/file.inf */ if (burner_job_get_fd_in (BURNER_JOB (cdrecord), NULL) != BURNER_BURN_OK) { gchar *dot, *separator; path = burner_track_stream_get_source (BURNER_TRACK_STREAM (track), FALSE); dot = strrchr (path, '.'); separator = strrchr (path, G_DIR_SEPARATOR); if (dot && dot > separator) path = g_strdup_printf ("%.*s.inf", (int) (dot - path), path); else path = g_strdup_printf ("%s.inf", path); /* since this file was not returned by burner_job_get_tmp_file * it won't be erased when session is unrefed so we have to do * it ourselves */ priv->infs = g_slist_prepend (priv->infs, g_strdup (path)); } else { BurnerBurnResult result; /* in this case don't care about the name since stdin is used */ result = burner_job_get_tmp_file (BURNER_JOB (cdrecord), ".inf", &path, error); if (result != BURNER_BURN_OK) return result; } fd = open (path, O_WRONLY | O_CREAT | O_TRUNC, S_IRUSR | S_IWUSR); if (fd < 0) goto error; BURNER_JOB_LOG (cdrecord, "writing inf (%s)", path); /* The problem here is that when writing CD-TEXT from .inf files, wodim * uses only one charset (and don't let us specify which one) which is * ISO-8859-1. (NOTE: don't believe the doc claiming it requires ASCII * and see cdrecord/cdtext.c line 309). * So we have to convert our UTF-8 input into such a charset. * NOTE: according to docs ASCII should be used for text packs other * than disc/track title. * It might be good in the end to write and pack CD-TEXT pack data * ourselves so we can set a different charset from English like * Chinese for example. */ strcpy (buffer, "# created by burner\n"); size = strlen (buffer); b_written = write (fd, buffer, size); if (b_written != size) goto error; strcpy (buffer, "MCN=\t\n"); size = strlen (buffer); b_written = write (fd, buffer, size); if (b_written != size) goto error; /* ISRC */ info = burner_track_tag_lookup_string (BURNER_TRACK (track), BURNER_TRACK_STREAM_ISRC_TAG); if (info) string = g_strdup_printf ("ISRC=\t%s\n", info); else string = g_strdup ("ISRC=\t\n"); size = strlen (string); b_written = write (fd, string, size); g_free (string); if (b_written != size) goto error; strcpy (buffer, "Albumperformer=\t\n"); size = strlen (buffer); b_written = write (fd, buffer, size); if (b_written != size) goto error; if (album) { gchar *encoded; encoded = g_convert_with_fallback (album, -1, "ISO-8859-1", "UTF-8", "_", /* Fallback for non convertible characters */ NULL, NULL, NULL); string = g_strdup_printf ("Albumtitle=\t%s\n", encoded); g_free (encoded); } else string = strdup ("Albumtitle=\t\n"); size = strlen (string); b_written = write (fd, string, size); g_free (string); if (b_written != size) goto error; /* ARTIST */ info = burner_track_tag_lookup_string (BURNER_TRACK (track), BURNER_TRACK_STREAM_ARTIST_TAG); if (info) { gchar *encoded; encoded = g_convert_with_fallback (info, -1, "ISO-8859-1", "UTF-8", "_", /* Fallback for non convertible characters */ NULL, NULL, NULL); string = g_strdup_printf ("Performer=\t%s\n", encoded); g_free (encoded); } else string = strdup ("Performer=\t\n"); size = strlen (string); b_written = write (fd, string, size); g_free (string); if (b_written != size) goto error; /* COMPOSER */ info = burner_track_tag_lookup_string (BURNER_TRACK (track), BURNER_TRACK_STREAM_COMPOSER_TAG); if (info) { gchar *encoded; encoded = g_convert_with_fallback (info, -1, "ISO-8859-1", "UTF-8", "_", /* Fallback for non convertible characters */ NULL, NULL, NULL); string = g_strdup_printf ("Composer=\t%s\n", encoded); g_free (encoded); } else string = strdup ("Composer=\t\n"); size = strlen (string); b_written = write (fd, string, size); g_free (string); if (b_written != size) goto error; /* TITLE */ info = burner_track_tag_lookup_string (BURNER_TRACK (track), BURNER_TRACK_STREAM_TITLE_TAG); if (info) { gchar *encoded; encoded = g_convert_with_fallback (info, -1, "ISO-8859-1", "UTF-8", "_", /* Fallback for non convertible characters */ NULL, NULL, NULL); string = g_strdup_printf ("Tracktitle=\t%s\n", encoded); g_free (encoded); } else string = strdup ("Tracktitle=\t\n"); size = strlen (string); b_written = write (fd, string, size); g_free (string); if (b_written != size) goto error; string = g_strdup_printf ("Tracknumber=\t%i\n", index); size = strlen (string); b_written = write (fd, string, size); g_free (string); if (b_written != size) goto error; string = g_strdup_printf ("Trackstart=\t%i\n", start); size = strlen (string); b_written = write (fd, string, size); g_free (string); if (b_written != size) goto error; length = 0; burner_track_stream_get_length (BURNER_TRACK_STREAM (track), &length); sectors = BURNER_DURATION_TO_SECTORS (length); BURNER_JOB_LOG (cdrecord, "got track length %lli", length); string = g_strdup_printf ("Tracklength=\t%"G_GINT64_FORMAT", 0\n", sectors); size = strlen (string); b_written = write (fd, string, size); g_free (string); if (b_written != size) goto error; strcpy (buffer, "Pre-emphasis=\tno\n"); size = strlen (buffer); b_written = write (fd, buffer, size); if (b_written != size) goto error; strcpy (buffer, "Channels=\t2\n"); size = strlen (buffer); b_written = write (fd, buffer, size); if (b_written != size) goto error; strcpy (buffer, "Copy_permitted=\tyes\n"); size = strlen (buffer); b_written = write (fd, buffer, size); if (b_written != size) goto error; strcpy (buffer, "Endianess=\tlittle\n"); size = strlen (buffer); b_written = write (fd, buffer, size); if (b_written != size) goto error; strcpy (buffer, "Index=\t\t0\n"); size = strlen (buffer); b_written = write (fd, buffer, size); if (b_written != size) goto error; /* NOTE: -1 here means no pregap */ if (!last_track) { /* K3b does this (possibly to remove silence) */ string = g_strdup_printf ("Index0=\t\t%"G_GINT64_FORMAT"\n", sectors - 150); } else string = g_strdup_printf ("Index0=\t\t-1\n"); size = strlen (string); b_written = write (fd, string, size); g_free (string); if (b_written != size) goto error; close (fd); if (argv) g_ptr_array_add (argv, path); else g_free (path); return BURNER_BURN_OK; error: errsv = errno; g_remove (path); g_free (path); g_set_error (error, BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_GENERAL, _("An internal error occurred (%s)"), g_strerror (errsv)); return BURNER_BURN_ERR; } static BurnerBurnResult burner_cdrecord_write_infs (BurnerCDRecord *cdrecord, GPtrArray *argv, GError **error) { BurnerBurnResult result; gchar *tmpdir = NULL; GSList *tracks; goffset start; GSList *iter; gchar *album; gint index; burner_job_get_audio_title (BURNER_JOB (cdrecord), &album); burner_job_get_tracks (BURNER_JOB (cdrecord), &tracks); index = 1; start = 0; for (iter = tracks; iter; iter = iter->next) { goffset sectors; BurnerTrack *track; const gchar *track_inf; track = iter->data; track_inf = burner_track_tag_lookup_string (track, BURNER_CDRTOOLS_TRACK_INF_FILE); if (track_inf) { BURNER_JOB_LOG (cdrecord, "Already existing .inf file"); /* There is already an .inf file associated with this track */ if (argv) g_ptr_array_add (argv, g_strdup (track_inf)); } else { result = burner_cdrecord_write_inf (cdrecord, argv, track, tmpdir, album, index, start, (iter->next == NULL), error); if (result != BURNER_BURN_OK) return result; } index ++; sectors = 0; burner_track_get_size (track, §ors, NULL); start += sectors; } g_free (album); g_free (tmpdir); return BURNER_BURN_OK; } static BurnerBurnResult burner_cdrecord_set_argv_record (BurnerCDRecord *cdrecord, GPtrArray *argv, GError **error) { guint speed; BurnerBurnFlag flags; BurnerCDRecordPrivate *priv; BurnerTrackType *type = NULL; priv = BURNER_CD_RECORD_PRIVATE (cdrecord); if (priv->immediate) { g_ptr_array_add (argv, g_strdup ("-immed")); g_ptr_array_add (argv, g_strdup_printf ("minbuf=%i", priv->minbuf)); } if (burner_job_get_speed (BURNER_JOB (cdrecord), &speed) == BURNER_BURN_OK) { gchar *speed_str; speed_str = g_strdup_printf ("speed=%d", speed); g_ptr_array_add (argv, speed_str); } burner_job_get_flags (BURNER_JOB (cdrecord), &flags); if (flags & BURNER_BURN_FLAG_OVERBURN) g_ptr_array_add (argv, g_strdup ("-overburn")); if (flags & BURNER_BURN_FLAG_BURNPROOF) g_ptr_array_add (argv, g_strdup ("driveropts=burnfree")); if (flags & BURNER_BURN_FLAG_MULTI) g_ptr_array_add (argv, g_strdup ("-multi")); /* NOTE: This write mode is necessary for all CLONE images burning */ if (flags & BURNER_BURN_FLAG_RAW) g_ptr_array_add (argv, g_strdup ("-raw96r")); /* NOTE1: DAO can't be used if we're appending to a disc */ /* NOTE2: CD-text cannot be written in tao mode (which is the default) * NOTE3: when we don't want wodim to use stdin then we give the audio * file on the command line. Otherwise we use the .inf */ if (flags & BURNER_BURN_FLAG_DAO) g_ptr_array_add (argv, g_strdup ("-dao")); type = burner_track_type_new (); burner_job_get_input_type (BURNER_JOB (cdrecord), type); if (burner_job_get_fd_in (BURNER_JOB (cdrecord), NULL) == BURNER_BURN_OK) { BurnerBurnResult result; int buffer_size; goffset sectors; /* we need to know what is the type of the track (audio / data) */ result = burner_job_get_input_type (BURNER_JOB (cdrecord), type); if (result != BURNER_BURN_OK) { burner_track_type_free (type); BURNER_JOB_LOG (cdrecord, "Imager doesn't seem to be ready") g_set_error (error, BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_GENERAL, _("An internal error occurred")); return BURNER_BURN_ERR; } /* ask the size */ result = burner_job_get_session_output_size (BURNER_JOB (cdrecord), §ors, NULL); if (result != BURNER_BURN_OK) { burner_track_type_free (type); BURNER_JOB_LOG (cdrecord, "The size of the session cannot be retrieved") g_set_error (error, BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_GENERAL, _("An internal error occurred")); return BURNER_BURN_ERR; } /* we create a buffer depending on the size * buffer 4m> < 64m and is 1/25th of size otherwise */ buffer_size = sectors * 2352 / 1024 / 1024 / 25; if (buffer_size > 32) buffer_size = 32; else if (buffer_size < 4) buffer_size = 4; g_ptr_array_add (argv, g_strdup_printf ("fs=%im", buffer_size)); if (burner_track_type_get_has_image (type)) { BurnerImageFormat format; format = burner_track_type_get_image_format (type); if (format == BURNER_IMAGE_FORMAT_BIN) { g_ptr_array_add (argv, g_strdup_printf ("tsize=%"G_GINT64_FORMAT"s", sectors)); g_ptr_array_add (argv, g_strdup ("-data")); g_ptr_array_add (argv, g_strdup ("-nopad")); g_ptr_array_add (argv, g_strdup ("-")); } else { burner_track_type_free (type); BURNER_JOB_NOT_SUPPORTED (cdrecord); } } else if (burner_track_type_get_has_stream (type)) { g_ptr_array_add (argv, g_strdup ("-audio")); g_ptr_array_add (argv, g_strdup ("-useinfo")); g_ptr_array_add (argv, g_strdup ("-text")); result = burner_cdrecord_write_infs (cdrecord, argv, error); if (result != BURNER_BURN_OK) { burner_track_type_free (type); return result; } } else { burner_track_type_free (type); BURNER_JOB_NOT_SUPPORTED (cdrecord); } } else if (burner_track_type_get_has_stream (type)) { BurnerBurnResult result; GSList *tracks; g_ptr_array_add (argv, g_strdup ("fs=16m")); g_ptr_array_add (argv, g_strdup ("-audio")); g_ptr_array_add (argv, g_strdup ("-pad")); g_ptr_array_add (argv, g_strdup ("-useinfo")); g_ptr_array_add (argv, g_strdup ("-text")); result = burner_cdrecord_write_infs (cdrecord, NULL, error); if (result != BURNER_BURN_OK) { burner_track_type_free (type); return result; } tracks = NULL; burner_job_get_tracks (BURNER_JOB (cdrecord), &tracks); for (; tracks; tracks = tracks->next) { BurnerTrack *track; gchar *path; track = tracks->data; path = burner_track_stream_get_source (BURNER_TRACK_STREAM (track), FALSE); g_ptr_array_add (argv, path); } } else if (burner_track_type_get_has_image (type)) { BurnerTrack *track = NULL; BurnerImageFormat format; burner_job_get_current_track (BURNER_JOB (cdrecord), &track); if (!track) { burner_track_type_free (type); BURNER_JOB_NOT_READY (cdrecord); } format = burner_track_type_get_image_format (type); if (format == BURNER_IMAGE_FORMAT_NONE) { gchar *image_path; image_path = burner_track_image_get_source (BURNER_TRACK_IMAGE (track), FALSE); if (!image_path) { burner_track_type_free (type); BURNER_JOB_NOT_READY (cdrecord); } g_ptr_array_add (argv, g_strdup ("fs=16m")); g_ptr_array_add (argv, g_strdup ("-data")); g_ptr_array_add (argv, g_strdup ("-nopad")); g_ptr_array_add (argv, image_path); } else if (format == BURNER_IMAGE_FORMAT_BIN) { gchar *isopath; isopath = burner_track_image_get_source (BURNER_TRACK_IMAGE (track), FALSE); if (!isopath) { burner_track_type_free (type); BURNER_JOB_NOT_READY (cdrecord); } g_ptr_array_add (argv, g_strdup ("fs=16m")); g_ptr_array_add (argv, g_strdup ("-data")); g_ptr_array_add (argv, g_strdup ("-nopad")); g_ptr_array_add (argv, isopath); } else if (format == BURNER_IMAGE_FORMAT_CLONE) { gchar *rawpath; rawpath = burner_track_image_get_source (BURNER_TRACK_IMAGE (track), FALSE); if (!rawpath) { burner_track_type_free (type); BURNER_JOB_NOT_READY (cdrecord); } g_ptr_array_add (argv, g_strdup ("fs=16m")); g_ptr_array_add (argv, g_strdup ("-clone")); g_ptr_array_add (argv, rawpath); } else if (format == BURNER_IMAGE_FORMAT_CUE) { gchar *cue_str; gchar *cuepath; gchar *parent; cuepath = burner_track_image_get_toc_source (BURNER_TRACK_IMAGE (track), FALSE); if (!cuepath) { burner_track_type_free (type); BURNER_JOB_NOT_READY (cdrecord); } parent = g_path_get_dirname (cuepath); burner_process_set_working_directory (BURNER_PROCESS (cdrecord), parent); g_free (parent); /* we need to check endianness */ if (burner_track_image_need_byte_swap (BURNER_TRACK_IMAGE (track))) g_ptr_array_add (argv, g_strdup ("-swab")); g_ptr_array_add (argv, g_strdup ("fs=16m")); /* This is to make sure the CD-TEXT stuff gets written */ g_ptr_array_add (argv, g_strdup ("-text")); cue_str = g_strdup_printf ("cuefile=%s", cuepath); g_ptr_array_add (argv, cue_str); g_free (cuepath); } else { burner_track_type_free (type); BURNER_JOB_NOT_SUPPORTED (cdrecord); } } else { burner_track_type_free (type); BURNER_JOB_NOT_SUPPORTED (cdrecord); } burner_track_type_free (type); burner_job_set_current_action (BURNER_JOB (cdrecord), BURNER_BURN_ACTION_START_RECORDING, NULL, FALSE); return BURNER_BURN_OK; } static BurnerBurnResult burner_cdrecord_set_argv_blank (BurnerCDRecord *cdrecord, GPtrArray *argv) { gchar *blank_str; BurnerBurnFlag flags; burner_job_get_flags (BURNER_JOB (cdrecord), &flags); blank_str = g_strdup_printf ("blank=%s", (flags & BURNER_BURN_FLAG_FAST_BLANK) ? "fast" : "all"); g_ptr_array_add (argv, blank_str); burner_job_set_current_action (BURNER_JOB (cdrecord), BURNER_BURN_ACTION_BLANKING, NULL, FALSE); return BURNER_BURN_OK; } static BurnerBurnResult burner_cdrecord_set_argv (BurnerProcess *process, GPtrArray *argv, GError **error) { BurnerCDRecord *cdrecord; BurnerBurnResult result; BurnerJobAction action; BurnerBurnFlag flags; gchar *device = NULL; gchar *dev_str; cdrecord = BURNER_CD_RECORD (process); burner_job_get_action (BURNER_JOB (cdrecord), &action); if (action == BURNER_JOB_ACTION_SIZE) return BURNER_BURN_NOT_SUPPORTED; g_ptr_array_add (argv, g_strdup ("cdrecord")); g_ptr_array_add (argv, g_strdup ("-v")); /* NOTE: that function returns either bus_target_lun or the device path * according to OSes. Basically it returns bus/target/lun only for FreeBSD * which is the only OS in need for that. For all others it returns the device * path. */ burner_job_get_bus_target_lun (BURNER_JOB (cdrecord), &device); dev_str = g_strdup_printf ("dev=%s", device); g_ptr_array_add (argv, dev_str); g_free (device); burner_job_get_flags (BURNER_JOB (cdrecord), &flags); if (flags & BURNER_BURN_FLAG_DUMMY) g_ptr_array_add (argv, g_strdup ("-dummy")); if (flags & BURNER_BURN_FLAG_NOGRACE) g_ptr_array_add (argv, g_strdup ("gracetime=0")); if (action == BURNER_JOB_ACTION_RECORD) result = burner_cdrecord_set_argv_record (cdrecord, argv, error); else if (action == BURNER_JOB_ACTION_ERASE) result = burner_cdrecord_set_argv_blank (cdrecord, argv); else BURNER_JOB_NOT_SUPPORTED (cdrecord); return result; } static BurnerBurnResult burner_cdrecord_post (BurnerJob *job) { BurnerCDRecordPrivate *priv; GSList *iter; priv = BURNER_CD_RECORD_PRIVATE (job); for (iter = priv->infs; iter; iter = iter->next) { gchar *path; path = iter->data; g_remove (path); g_free (path); } g_slist_free (priv->infs); priv->infs = NULL; return burner_job_finished_session (job); } static void burner_cdrecord_class_init (BurnerCDRecordClass *klass) { GObjectClass *object_class = G_OBJECT_CLASS (klass); BurnerProcessClass *process_class = BURNER_PROCESS_CLASS (klass); g_type_class_add_private (klass, sizeof (BurnerCDRecordPrivate)); parent_class = g_type_class_peek_parent (klass); object_class->finalize = burner_cdrecord_finalize; process_class->stderr_func = burner_cdrecord_stderr_read; process_class->stdout_func = burner_cdrecord_stdout_read; process_class->set_argv = burner_cdrecord_set_argv; process_class->post = burner_cdrecord_post; } static void burner_cdrecord_init (BurnerCDRecord *obj) { GSettings *settings; BurnerCDRecordPrivate *priv; /* load our "configuration" */ priv = BURNER_CD_RECORD_PRIVATE (obj); settings = g_settings_new (BURNER_SCHEMA_CONFIG); priv->immediate = g_settings_get_boolean (settings, BURNER_KEY_IMMEDIATE_FLAG); priv->minbuf = g_settings_get_int (settings, BURNER_KEY_MINBUF_VALUE); if (priv->minbuf > 95 || priv->minbuf < 25) priv->minbuf = 30; g_object_unref (settings); } static void burner_cdrecord_finalize (GObject *object) { BurnerCDRecordPrivate *priv; GSList *iter; priv = BURNER_CD_RECORD_PRIVATE (object); for (iter = priv->infs; iter; iter = iter->next) { gchar *path; path = iter->data; g_remove (path); g_free (path); } g_slist_free (priv->infs); priv->infs = NULL; G_OBJECT_CLASS (parent_class)->finalize (object); } static void burner_cdrecord_export_caps (BurnerPlugin *plugin) { BurnerPluginConfOption *immed, *minbuf; const BurnerMedia media = BURNER_MEDIUM_CD| BURNER_MEDIUM_WRITABLE| BURNER_MEDIUM_REWRITABLE| BURNER_MEDIUM_BLANK| BURNER_MEDIUM_APPENDABLE| BURNER_MEDIUM_HAS_AUDIO| BURNER_MEDIUM_HAS_DATA; const BurnerMedia dvd_media = BURNER_MEDIUM_DVD| BURNER_MEDIUM_PLUS| BURNER_MEDIUM_SEQUENTIAL| BURNER_MEDIUM_WRITABLE| BURNER_MEDIUM_REWRITABLE| BURNER_MEDIUM_BLANK| BURNER_MEDIUM_UNFORMATTED| BURNER_MEDIUM_APPENDABLE| BURNER_MEDIUM_HAS_DATA; const BurnerMedia media_rw = BURNER_MEDIUM_CD| BURNER_MEDIUM_REWRITABLE| BURNER_MEDIUM_APPENDABLE| BURNER_MEDIUM_CLOSED| BURNER_MEDIUM_HAS_AUDIO| BURNER_MEDIUM_HAS_DATA| BURNER_MEDIUM_BLANK; GSList *output; GSList *input; /* NOTE: it seems that cdrecord can burn cue files on the fly */ burner_plugin_define (plugin, "cdrecord", NULL, _("Burns, blanks and formats CDs, DVDs and BDs"), "Philippe Rouquier", 1); /* for recording */ input = burner_caps_image_new (BURNER_PLUGIN_IO_ACCEPT_PIPE| BURNER_PLUGIN_IO_ACCEPT_FILE, BURNER_IMAGE_FORMAT_BIN); /* cdrecord can burn all DVDs (except restricted) when it's ISOs */ output = burner_caps_disc_new (dvd_media); burner_plugin_link_caps (plugin, output, input); g_slist_free (output); /* All CD-R(W) */ output = burner_caps_disc_new (media); burner_plugin_link_caps (plugin, output, input); g_slist_free (input); input = burner_caps_audio_new (BURNER_PLUGIN_IO_ACCEPT_PIPE| BURNER_PLUGIN_IO_ACCEPT_FILE, BURNER_AUDIO_FORMAT_RAW| BURNER_METADATA_INFO); burner_plugin_link_caps (plugin, output, input); g_slist_free (input); input = burner_caps_audio_new (BURNER_PLUGIN_IO_ACCEPT_PIPE| BURNER_PLUGIN_IO_ACCEPT_FILE, BURNER_AUDIO_FORMAT_RAW); burner_plugin_link_caps (plugin, output, input); g_slist_free (output); g_slist_free (input); /* for CLONE and CUE type images, we only want blank CD-R(W) */ output = burner_caps_disc_new (BURNER_MEDIUM_CD| BURNER_MEDIUM_WRITABLE| BURNER_MEDIUM_REWRITABLE| BURNER_MEDIUM_BLANK); input = burner_caps_image_new (BURNER_PLUGIN_IO_ACCEPT_FILE, BURNER_IMAGE_FORMAT_CUE| BURNER_IMAGE_FORMAT_CLONE); burner_plugin_link_caps (plugin, output, input); g_slist_free (output); g_slist_free (input); /* Blank CD(R)W : don't use standard flags cdrecord fails consistently * to write a first track of a multisession disc with DAO mode. */ burner_plugin_set_flags (plugin, BURNER_MEDIUM_CD| BURNER_MEDIUM_WRITABLE| BURNER_MEDIUM_REWRITABLE| BURNER_MEDIUM_BLANK, BURNER_BURN_FLAG_DAO| BURNER_BURN_FLAG_BURNPROOF| BURNER_BURN_FLAG_OVERBURN| BURNER_BURN_FLAG_DUMMY| BURNER_BURN_FLAG_NOGRACE, BURNER_BURN_FLAG_NONE); burner_plugin_set_flags (plugin, BURNER_MEDIUM_CD| BURNER_MEDIUM_WRITABLE| BURNER_MEDIUM_REWRITABLE| BURNER_MEDIUM_BLANK, BURNER_BURN_FLAG_MULTI| BURNER_BURN_FLAG_BURNPROOF| BURNER_BURN_FLAG_OVERBURN| BURNER_BURN_FLAG_DUMMY| BURNER_BURN_FLAG_NOGRACE, BURNER_BURN_FLAG_NONE); /* Apart from DAO it also supports RAW mode to burn CLONE images. This * is a special mode for which there isn't any DUMMY burn possible */ burner_plugin_set_flags (plugin, BURNER_MEDIUM_CD| BURNER_MEDIUM_WRITABLE| BURNER_MEDIUM_REWRITABLE| BURNER_MEDIUM_BLANK, BURNER_BURN_FLAG_RAW| BURNER_BURN_FLAG_BURNPROOF| BURNER_BURN_FLAG_OVERBURN| BURNER_BURN_FLAG_NOGRACE, BURNER_BURN_FLAG_NONE); /* This is a CDR with data; data can be merged or at least appended */ burner_plugin_set_flags (plugin, BURNER_MEDIUM_CD| BURNER_MEDIUM_WRITABLE| BURNER_MEDIUM_APPENDABLE| BURNER_MEDIUM_HAS_AUDIO| BURNER_MEDIUM_HAS_DATA, BURNER_BURN_FLAG_APPEND| BURNER_BURN_FLAG_MERGE| BURNER_BURN_FLAG_BURNPROOF| BURNER_BURN_FLAG_OVERBURN| BURNER_BURN_FLAG_MULTI| BURNER_BURN_FLAG_DUMMY| BURNER_BURN_FLAG_NOGRACE, BURNER_BURN_FLAG_APPEND); /* It is a CDRW we want the CD to be either blanked before or appended * that's why we set MERGE as compulsory. That way if the CD is not * MERGED we force the blank before writing to avoid appending sessions * endlessly until there is no free space. */ burner_plugin_set_flags (plugin, BURNER_MEDIUM_CD| BURNER_MEDIUM_REWRITABLE| BURNER_MEDIUM_APPENDABLE| BURNER_MEDIUM_HAS_AUDIO| BURNER_MEDIUM_HAS_DATA, BURNER_BURN_FLAG_APPEND| BURNER_BURN_FLAG_MERGE| BURNER_BURN_FLAG_BURNPROOF| BURNER_BURN_FLAG_OVERBURN| BURNER_BURN_FLAG_MULTI| BURNER_BURN_FLAG_DUMMY| BURNER_BURN_FLAG_NOGRACE, BURNER_BURN_FLAG_MERGE); /* DVD-RW cdrecord capabilites are limited to blank media. * It should not start a multisession disc. */ burner_plugin_set_flags (plugin, BURNER_MEDIUM_DVD| BURNER_MEDIUM_SEQUENTIAL| BURNER_MEDIUM_WRITABLE| BURNER_MEDIUM_REWRITABLE| BURNER_MEDIUM_BLANK, BURNER_BURN_FLAG_DAO| BURNER_BURN_FLAG_BURNPROOF| BURNER_BURN_FLAG_DUMMY| BURNER_BURN_FLAG_NOGRACE, BURNER_BURN_FLAG_NONE); /* DVD+W cdrecord capabilities are limited to blank media */ burner_plugin_set_flags (plugin, BURNER_MEDIUM_DVDR_PLUS| BURNER_MEDIUM_BLANK, BURNER_BURN_FLAG_DAO| BURNER_BURN_FLAG_BURNPROOF| BURNER_BURN_FLAG_NOGRACE, BURNER_BURN_FLAG_NONE); /* for DVD+RW cdrecord capabilities are limited no MERGE */ burner_plugin_set_flags (plugin, BURNER_MEDIUM_DVDRW_PLUS| BURNER_MEDIUM_UNFORMATTED| BURNER_MEDIUM_BLANK, BURNER_BURN_FLAG_NOGRACE, BURNER_BURN_FLAG_NONE); burner_plugin_set_flags (plugin, BURNER_MEDIUM_DVDRW_PLUS| BURNER_MEDIUM_APPENDABLE| BURNER_MEDIUM_CLOSED| BURNER_MEDIUM_HAS_DATA, BURNER_BURN_FLAG_NOGRACE, BURNER_BURN_FLAG_NONE); /* blanking/formatting caps and flags for +/sequential RW * NOTE: restricted overwrite DVD-RW can't be formatted. * moreover DVD+RW are formatted while DVD-RW sequential are blanked. */ output = burner_caps_disc_new (BURNER_MEDIUM_DVD| BURNER_MEDIUM_PLUS| BURNER_MEDIUM_REWRITABLE| BURNER_MEDIUM_APPENDABLE| BURNER_MEDIUM_SEQUENTIAL| BURNER_MEDIUM_CLOSED| BURNER_MEDIUM_HAS_DATA| BURNER_MEDIUM_UNFORMATTED| BURNER_MEDIUM_BLANK); burner_plugin_blank_caps (plugin, output); g_slist_free (output); burner_plugin_set_blank_flags (plugin, BURNER_MEDIUM_DVDRW | BURNER_MEDIUM_BLANK| BURNER_MEDIUM_CLOSED | BURNER_MEDIUM_APPENDABLE| BURNER_MEDIUM_HAS_DATA| BURNER_MEDIUM_UNFORMATTED, BURNER_BURN_FLAG_NOGRACE| BURNER_BURN_FLAG_FAST_BLANK, BURNER_BURN_FLAG_NONE); /* again DVD+RW don't support dummy */ burner_plugin_set_blank_flags (plugin, BURNER_MEDIUM_DVDRW_PLUS| BURNER_MEDIUM_APPENDABLE| BURNER_MEDIUM_HAS_DATA| BURNER_MEDIUM_UNFORMATTED| BURNER_MEDIUM_BLANK| BURNER_MEDIUM_CLOSED, BURNER_BURN_FLAG_NOGRACE, BURNER_BURN_FLAG_NONE); /* for blanking (CDRWs) */ output = burner_caps_disc_new (media_rw); burner_plugin_blank_caps (plugin, output); g_slist_free (output); burner_plugin_set_blank_flags (plugin, media_rw, BURNER_BURN_FLAG_NOGRACE| BURNER_BURN_FLAG_FAST_BLANK, BURNER_BURN_FLAG_NONE); /* add some configure options */ immed = burner_plugin_conf_option_new (BURNER_KEY_IMMEDIATE_FLAG, _("Enable the \"-immed\" flag (see cdrecord manual)"), BURNER_PLUGIN_OPTION_BOOL); minbuf = burner_plugin_conf_option_new (BURNER_KEY_MINBUF_VALUE, _("Minimum drive buffer fill ratio (in %%) (see cdrecord manual):"), BURNER_PLUGIN_OPTION_INT); burner_plugin_conf_option_int_set_range (minbuf, 25, 95); burner_plugin_conf_option_bool_add_suboption (immed, minbuf); burner_plugin_add_conf_option (plugin, immed); burner_plugin_register_group (plugin, _(CDRTOOLS_DESCRIPTION)); } G_MODULE_EXPORT void burner_plugin_check_config (BurnerPlugin *plugin) { gint version [3] = { 2, 0, -1}; burner_plugin_test_app (plugin, "cdrecord", "--version", "Cdrecord-ProDVD-ProBD-Clone %d.%d", version); } kylin-burner/plugins/cdrtools/burn-readcd.c0000644000175000017500000003664013771523114020000 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Libburner-burn * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * * Libburner-burn is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * The Libburner-burn authors hereby grant permission for non-GPL compatible * GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer * and Libburner-burn. This permission is above and beyond the permissions granted * by the GPL license by which Libburner-burn is covered. If you modify this code * you may extend this exception to your version of the code, but you are not * obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception * statement from your version. * * Libburner-burn is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifdef HAVE_CONFIG_H # include #endif #include #include #include #include #include #include #include "burn-cdrtools.h" #include "burn-process.h" #include "burn-job.h" #include "burner-plugin-registration.h" #include "burner-tags.h" #include "burner-track-disc.h" #include "burn-volume.h" #include "burner-drive.h" #define BURNER_TYPE_READCD (burner_readcd_get_type ()) #define BURNER_READCD(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((o), BURNER_TYPE_READCD, BurnerReadcd)) #define BURNER_READCD_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST((k), BURNER_TYPE_READCD, BurnerReadcdClass)) #define BURNER_IS_READCD(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((o), BURNER_TYPE_READCD)) #define BURNER_IS_READCD_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((k), BURNER_TYPE_READCD)) #define BURNER_READCD_GET_CLASS(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((o), BURNER_TYPE_READCD, BurnerReadcdClass)) BURNER_PLUGIN_BOILERPLATE (BurnerReadcd, burner_readcd, BURNER_TYPE_PROCESS, BurnerProcess); static GObjectClass *parent_class = NULL; static BurnerBurnResult burner_readcd_read_stderr (BurnerProcess *process, const gchar *line) { BurnerReadcd *readcd; gint dummy1; gint dummy2; gchar *pos; readcd = BURNER_READCD (process); if ((pos = strstr (line, "addr:"))) { gint sector; gint64 written; BurnerImageFormat format; BurnerTrackType *output = NULL; pos += strlen ("addr:"); sector = strtoll (pos, NULL, 10); output = burner_track_type_new (); burner_job_get_output_type (BURNER_JOB (readcd), output); format = burner_track_type_get_image_format (output); if (format == BURNER_IMAGE_FORMAT_BIN) written = (gint64) ((gint64) sector * 2048ULL); else if (format == BURNER_IMAGE_FORMAT_CLONE) written = (gint64) ((gint64) sector * 2448ULL); else written = (gint64) ((gint64) sector * 2048ULL); burner_track_type_free (output); burner_job_set_written_track (BURNER_JOB (readcd), written); if (sector > 10) burner_job_start_progress (BURNER_JOB (readcd), FALSE); } else if ((pos = strstr (line, "Capacity:"))) { burner_job_set_current_action (BURNER_JOB (readcd), BURNER_BURN_ACTION_DRIVE_COPY, NULL, FALSE); } else if (strstr (line, "Device not ready.")) { burner_job_error (BURNER_JOB (readcd), g_error_new (BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_DRIVE_BUSY, _("The drive is busy"))); } else if (strstr (line, "Cannot open SCSI driver.")) { burner_job_error (BURNER_JOB (readcd), g_error_new (BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_PERMISSION, _("You do not have the required permissions to use this drive"))); } else if (strstr (line, "Cannot send SCSI cmd via ioctl")) { burner_job_error (BURNER_JOB (readcd), g_error_new (BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_PERMISSION, _("You do not have the required permissions to use this drive"))); } /* we scan for this error as in this case readcd returns success */ else if (sscanf (line, "Input/output error. Error on sector %d not corrected. Total of %d error", &dummy1, &dummy2) == 2) { burner_job_error (BURNER_JOB (process), g_error_new (BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_GENERAL, _("An internal error occurred"))); } else if (strstr (line, "No space left on device")) { /* This is necessary as readcd won't return an error code on exit */ burner_job_error (BURNER_JOB (readcd), g_error_new (BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_DISK_SPACE, _("The location you chose to store the image on does not have enough free space for the disc image"))); } return BURNER_BURN_OK; } static BurnerBurnResult burner_readcd_argv_set_iso_boundary (BurnerReadcd *readcd, GPtrArray *argv, GError **error) { goffset nb_blocks; BurnerTrack *track; GValue *value = NULL; BurnerTrackType *output = NULL; burner_job_get_current_track (BURNER_JOB (readcd), &track); output = burner_track_type_new (); burner_job_get_output_type (BURNER_JOB (readcd), output); burner_track_tag_lookup (track, BURNER_TRACK_MEDIUM_ADDRESS_START_TAG, &value); if (value) { guint64 start, end; /* we were given an address to start */ start = g_value_get_uint64 (value); /* get the length now */ value = NULL; burner_track_tag_lookup (track, BURNER_TRACK_MEDIUM_ADDRESS_END_TAG, &value); end = g_value_get_uint64 (value); BURNER_JOB_LOG (readcd, "reading from sector %"G_GINT64_FORMAT" to %"G_GINT64_FORMAT, start, end); g_ptr_array_add (argv, g_strdup_printf ("-sectors=%"G_GINT64_FORMAT"-%"G_GINT64_FORMAT, start, end)); } /* 0 means all disc, -1 problem */ else if (burner_track_disc_get_track_num (BURNER_TRACK_DISC (track)) > 0) { goffset start; BurnerDrive *drive; BurnerMedium *medium; drive = burner_track_disc_get_drive (BURNER_TRACK_DISC (track)); medium = burner_drive_get_medium (drive); burner_medium_get_track_space (medium, burner_track_disc_get_track_num (BURNER_TRACK_DISC (track)), NULL, &nb_blocks); burner_medium_get_track_address (medium, burner_track_disc_get_track_num (BURNER_TRACK_DISC (track)), NULL, &start); BURNER_JOB_LOG (readcd, "reading %i from sector %"G_GINT64_FORMAT" to %"G_GINT64_FORMAT, burner_track_disc_get_track_num (BURNER_TRACK_DISC (track)), start, start + nb_blocks); g_ptr_array_add (argv, g_strdup_printf ("-sectors=%"G_GINT64_FORMAT"-%"G_GINT64_FORMAT, start, start + nb_blocks)); } /* if it's BIN output just read the last track */ else if (burner_track_type_get_image_format (output) == BURNER_IMAGE_FORMAT_BIN) { goffset start; BurnerDrive *drive; BurnerMedium *medium; drive = burner_track_disc_get_drive (BURNER_TRACK_DISC (track)); medium = burner_drive_get_medium (drive); burner_medium_get_last_data_track_space (medium, NULL, &nb_blocks); burner_medium_get_last_data_track_address (medium, NULL, &start); BURNER_JOB_LOG (readcd, "reading last track from sector %"G_GINT64_FORMAT" to %"G_GINT64_FORMAT, start, start + nb_blocks); g_ptr_array_add (argv, g_strdup_printf ("-sectors=%"G_GINT64_FORMAT"-%"G_GINT64_FORMAT, start, start + nb_blocks)); } else { burner_track_get_size (track, &nb_blocks, NULL); g_ptr_array_add (argv, g_strdup_printf ("-sectors=0-%"G_GINT64_FORMAT, nb_blocks)); } burner_track_type_free (output); return BURNER_BURN_OK; } static BurnerBurnResult burner_readcd_get_size (BurnerReadcd *self, GError **error) { goffset blocks; GValue *value = NULL; BurnerImageFormat format; BurnerTrack *track = NULL; BurnerTrackType *output = NULL; output = burner_track_type_new (); burner_job_get_output_type (BURNER_JOB (self), output); if (!burner_track_type_get_has_image (output)) { burner_track_type_free (output); return BURNER_BURN_ERR; } format = burner_track_type_get_image_format (output); burner_track_type_free (output); burner_job_get_current_track (BURNER_JOB (self), &track); burner_track_tag_lookup (track, BURNER_TRACK_MEDIUM_ADDRESS_START_TAG, &value); if (value) { guint64 start, end; /* we were given an address to start */ start = g_value_get_uint64 (value); /* get the length now */ value = NULL; burner_track_tag_lookup (track, BURNER_TRACK_MEDIUM_ADDRESS_END_TAG, &value); end = g_value_get_uint64 (value); blocks = end - start; } else if (burner_track_disc_get_track_num (BURNER_TRACK_DISC (track)) > 0) { BurnerDrive *drive; BurnerMedium *medium; drive = burner_track_disc_get_drive (BURNER_TRACK_DISC (track)); medium = burner_drive_get_medium (drive); burner_medium_get_track_space (medium, burner_track_disc_get_track_num (BURNER_TRACK_DISC (track)), NULL, &blocks); } else if (format == BURNER_IMAGE_FORMAT_BIN) { BurnerDrive *drive; BurnerMedium *medium; drive = burner_track_disc_get_drive (BURNER_TRACK_DISC (track)); medium = burner_drive_get_medium (drive); burner_medium_get_last_data_track_space (medium, NULL, &blocks); } else burner_track_get_size (track, &blocks, NULL); if (format == BURNER_IMAGE_FORMAT_BIN) { burner_job_set_output_size_for_current_track (BURNER_JOB (self), blocks, blocks * 2048ULL); } else if (format == BURNER_IMAGE_FORMAT_CLONE) { burner_job_set_output_size_for_current_track (BURNER_JOB (self), blocks, blocks * 2448ULL); } else return BURNER_BURN_NOT_SUPPORTED; /* no need to go any further */ return BURNER_BURN_NOT_RUNNING; } static BurnerBurnResult burner_readcd_set_argv (BurnerProcess *process, GPtrArray *argv, GError **error) { BurnerBurnResult result = FALSE; BurnerTrackType *output = NULL; BurnerImageFormat format; BurnerJobAction action; BurnerReadcd *readcd; BurnerMedium *medium; BurnerTrack *track; BurnerDrive *drive; BurnerMedia media; gchar *outfile_arg; gchar *dev_str; gchar *device; readcd = BURNER_READCD (process); /* This is a kind of shortcut */ burner_job_get_action (BURNER_JOB (process), &action); if (action == BURNER_JOB_ACTION_SIZE) return burner_readcd_get_size (readcd, error); g_ptr_array_add (argv, g_strdup ("readcd")); burner_job_get_current_track (BURNER_JOB (readcd), &track); drive = burner_track_disc_get_drive (BURNER_TRACK_DISC (track)); /* NOTE: that function returns either bus_target_lun or the device path * according to OSes. Basically it returns bus/target/lun only for FreeBSD * which is the only OS in need for that. For all others it returns the device * path. */ device = burner_drive_get_bus_target_lun_string (drive); if (!device) return BURNER_BURN_ERR; dev_str = g_strdup_printf ("dev=%s", device); g_ptr_array_add (argv, dev_str); g_free (device); g_ptr_array_add (argv, g_strdup ("-nocorr")); medium = burner_drive_get_medium (drive); media = burner_medium_get_status (medium); output = burner_track_type_new (); burner_job_get_output_type (BURNER_JOB (readcd), output); format = burner_track_type_get_image_format (output); burner_track_type_free (output); if ((media & BURNER_MEDIUM_DVD) && format != BURNER_IMAGE_FORMAT_BIN) { g_set_error (error, BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_GENERAL, _("An internal error occurred")); return BURNER_BURN_ERR; } if (format == BURNER_IMAGE_FORMAT_CLONE) { /* NOTE: with this option the sector size is 2448 * because it is raw96 (2352+96) otherwise it is 2048 */ g_ptr_array_add (argv, g_strdup ("-clone")); } else if (format == BURNER_IMAGE_FORMAT_BIN) { g_ptr_array_add (argv, g_strdup ("-noerror")); /* don't do it for clone since we need the entire disc */ result = burner_readcd_argv_set_iso_boundary (readcd, argv, error); if (result != BURNER_BURN_OK) return result; } else BURNER_JOB_NOT_SUPPORTED (readcd); if (burner_job_get_fd_out (BURNER_JOB (readcd), NULL) != BURNER_BURN_OK) { gchar *image; if (format != BURNER_IMAGE_FORMAT_CLONE && format != BURNER_IMAGE_FORMAT_BIN) BURNER_JOB_NOT_SUPPORTED (readcd); result = burner_job_get_image_output (BURNER_JOB (readcd), &image, NULL); if (result != BURNER_BURN_OK) return result; outfile_arg = g_strdup_printf ("-f=%s", image); g_ptr_array_add (argv, outfile_arg); g_free (image); } else if (format == BURNER_IMAGE_FORMAT_BIN) { outfile_arg = g_strdup ("-f=-"); g_ptr_array_add (argv, outfile_arg); } else /* unfortunately raw images can't be piped out */ BURNER_JOB_NOT_SUPPORTED (readcd); burner_job_set_use_average_rate (BURNER_JOB (process), TRUE); return BURNER_BURN_OK; } static void burner_readcd_class_init (BurnerReadcdClass *klass) { GObjectClass *object_class = G_OBJECT_CLASS(klass); BurnerProcessClass *process_class = BURNER_PROCESS_CLASS (klass); parent_class = g_type_class_peek_parent (klass); object_class->finalize = burner_readcd_finalize; process_class->stderr_func = burner_readcd_read_stderr; process_class->set_argv = burner_readcd_set_argv; } static void burner_readcd_init (BurnerReadcd *obj) { } static void burner_readcd_finalize (GObject *object) { G_OBJECT_CLASS (parent_class)->finalize (object); } static void burner_readcd_export_caps (BurnerPlugin *plugin) { GSList *output; GSList *input; burner_plugin_define (plugin, "readcd", NULL, _("Copies any disc to a disc image"), "Philippe Rouquier", 0); /* that's for clone mode only The only one to copy audio */ output = burner_caps_image_new (BURNER_PLUGIN_IO_ACCEPT_FILE, BURNER_IMAGE_FORMAT_CLONE); input = burner_caps_disc_new (BURNER_MEDIUM_CD| BURNER_MEDIUM_ROM| BURNER_MEDIUM_WRITABLE| BURNER_MEDIUM_REWRITABLE| BURNER_MEDIUM_APPENDABLE| BURNER_MEDIUM_CLOSED| BURNER_MEDIUM_HAS_AUDIO| BURNER_MEDIUM_HAS_DATA); burner_plugin_link_caps (plugin, output, input); g_slist_free (output); g_slist_free (input); /* that's for regular mode: it accepts the previous type of discs * plus the DVDs types as well */ output = burner_caps_image_new (BURNER_PLUGIN_IO_ACCEPT_FILE| BURNER_PLUGIN_IO_ACCEPT_PIPE, BURNER_IMAGE_FORMAT_BIN); input = burner_caps_disc_new (BURNER_MEDIUM_CD| BURNER_MEDIUM_DVD| BURNER_MEDIUM_DUAL_L| BURNER_MEDIUM_PLUS| BURNER_MEDIUM_SEQUENTIAL| BURNER_MEDIUM_RESTRICTED| BURNER_MEDIUM_ROM| BURNER_MEDIUM_WRITABLE| BURNER_MEDIUM_REWRITABLE| BURNER_MEDIUM_CLOSED| BURNER_MEDIUM_APPENDABLE| BURNER_MEDIUM_HAS_DATA); burner_plugin_link_caps (plugin, output, input); g_slist_free (output); g_slist_free (input); burner_plugin_register_group (plugin, _(CDRTOOLS_DESCRIPTION)); } G_MODULE_EXPORT void burner_plugin_check_config (BurnerPlugin *plugin) { gint version [3] = { 2, 0, -1}; burner_plugin_test_app (plugin, "readcd", "--version", "readcd %d.%d", version); } kylin-burner/plugins/cdrkit/0000755000175000017500000000000014071274451015065 5ustar fengfengkylin-burner/plugins/cdrkit/Makefile.am0000644000175000017500000000301213771523114017114 0ustar fengfeng AM_CPPFLAGS = \ -I$(top_srcdir) \ -I$(top_srcdir)/libburner-media/ \ -I$(top_builddir)/libburner-media/ \ -I$(top_srcdir)/libburner-burn \ -I$(top_builddir)/libburner-burn/ \ -DBURNER_LOCALE_DIR=\""$(prefix)/$(DATADIRNAME)/locale"\" \ -DBURNER_PREFIX=\"$(prefix)\" \ -DBURNER_SYSCONFDIR=\"$(sysconfdir)\" \ -DBURNER_DATADIR=\"$(datadir)/burner\" \ -DBURNER_LIBDIR=\"$(libdir)\" \ $(WARN_CFLAGS) \ $(DISABLE_DEPRECATED) \ $(BURNER_GLIB_CFLAGS) #wodim wodimdir = $(BURNER_PLUGIN_DIRECTORY) wodim_LTLIBRARIES = libburner-wodim.la libburner_wodim_la_SOURCES = burn-wodim.c \ burn-cdrkit.h libburner_wodim_la_LIBADD = ../../libburner-media/libburner-media3.la ../../libburner-burn/libburner-burn3.la $(BURNER_GLIB_LIBS) libburner_wodim_la_LDFLAGS = -module -avoid-version #genisoimage genisoimagedir = $(BURNER_PLUGIN_DIRECTORY) genisoimage_LTLIBRARIES = libburner-genisoimage.la libburner_genisoimage_la_SOURCES = burn-genisoimage.c \ burn-cdrkit.h libburner_genisoimage_la_LIBADD = ../../libburner-burn/libburner-burn3.la $(BURNER_GLIB_LIBS) libburner_genisoimage_la_LDFLAGS = -module -avoid-version #readom readomdir = $(BURNER_PLUGIN_DIRECTORY) readom_LTLIBRARIES = libburner-readom.la libburner_readom_la_SOURCES = burn-readom.c \ burn-cdrkit.h libburner_readom_la_LIBADD = ../../libburner-media/libburner-media3.la ../../libburner-burn/libburner-burn3.la $(BURNER_GLIB_LIBS) libburner_readom_la_LDFLAGS = -module -avoid-version -include $(top_srcdir)/git.mk kylin-burner/plugins/cdrkit/burn-cdrkit.h0000644000175000017500000000306113771523114017461 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Libburner-burn * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * * Libburner-burn is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * The Libburner-burn authors hereby grant permission for non-GPL compatible * GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer * and Libburner-burn. This permission is above and beyond the permissions granted * by the GPL license by which Libburner-burn is covered. If you modify this code * you may extend this exception to your version of the code, but you are not * obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception * statement from your version. * * Libburner-burn is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifndef _CDRKIT_H #define _CDRKIT_H #include G_BEGIN_DECLS #define CDRKIT_DESCRIPTION N_("cdrkit burning suite") G_END_DECLS #endif /* _CDRKIT_H */ kylin-burner/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c0000644000175000017500000004336213771523114020473 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Libburner-burn * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * * Libburner-burn is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * The Libburner-burn authors hereby grant permission for non-GPL compatible * GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer * and Libburner-burn. This permission is above and beyond the permissions granted * by the GPL license by which Libburner-burn is covered. If you modify this code * you may extend this exception to your version of the code, but you are not * obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception * statement from your version. * * Libburner-burn is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifdef HAVE_CONFIG_H # include #endif #include #include #include #include #include #include #include #include #include #include #include "burn-job.h" #include "burn-process.h" #include "burner-plugin-registration.h" #include "burn-cdrkit.h" #include "burner-track-data.h" #define BURNER_TYPE_GENISOIMAGE (burner_genisoimage_get_type ()) #define BURNER_GENISOIMAGE(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((o), BURNER_TYPE_GENISOIMAGE, BurnerGenisoimage)) #define BURNER_GENISOIMAGE_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST((k), BURNER_TYPE_GENISOIMAGE, BurnerGenisoimageClass)) #define BURNER_IS_GENISOIMAGE(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((o), BURNER_TYPE_GENISOIMAGE)) #define BURNER_IS_GENISOIMAGE_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((k), BURNER_TYPE_GENISOIMAGE)) #define BURNER_GENISOIMAGE_GET_CLASS(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((o), BURNER_TYPE_GENISOIMAGE, BurnerGenisoimageClass)) BURNER_PLUGIN_BOILERPLATE (BurnerGenisoimage, burner_genisoimage, BURNER_TYPE_PROCESS, BurnerProcess); struct _BurnerGenisoimagePrivate { guint use_utf8:1; }; typedef struct _BurnerGenisoimagePrivate BurnerGenisoimagePrivate; #define BURNER_GENISOIMAGE_PRIVATE(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE ((o), BURNER_TYPE_GENISOIMAGE, BurnerGenisoimagePrivate)) static GObjectClass *parent_class = NULL; static BurnerBurnResult burner_genisoimage_read_isosize (BurnerProcess *process, const gchar *line) { gint64 sectors; sectors = strtoll (line, NULL, 10); if (!sectors) return BURNER_BURN_OK; /* genisoimage reports blocks of 2048 bytes */ burner_job_set_output_size_for_current_track (BURNER_JOB (process), sectors, (gint64) sectors * 2048ULL); return BURNER_BURN_OK; } static BurnerBurnResult burner_genisoimage_read_stdout (BurnerProcess *process, const gchar *line) { BurnerJobAction action; burner_job_get_action (BURNER_JOB (process), &action); if (action == BURNER_JOB_ACTION_SIZE) return burner_genisoimage_read_isosize (process, line); return BURNER_BURN_OK; } static BurnerBurnResult burner_genisoimage_read_stderr (BurnerProcess *process, const gchar *line) { gchar fraction_str [7] = { 0, }; BurnerGenisoimage *genisoimage; genisoimage = BURNER_GENISOIMAGE (process); if (strstr (line, "estimate finish") && sscanf (line, "%6c%% done, estimate finish", fraction_str) == 1) { gdouble fraction; fraction = g_strtod (fraction_str, NULL) / (gdouble) 100.0; burner_job_set_progress (BURNER_JOB (genisoimage), fraction); burner_job_start_progress (BURNER_JOB (process), FALSE); } else if (strstr (line, "Input/output error. Read error on old image")) { burner_job_error (BURNER_JOB (process), g_error_new_literal (BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_IMAGE_LAST_SESSION, _("Last session import failed"))); } else if (strstr (line, "Unable to sort directory")) { burner_job_error (BURNER_JOB (process), g_error_new_literal (BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_WRITE_IMAGE, _("An image could not be created"))); } else if (strstr (line, "have the same joliet name") || strstr (line, "Joliet tree sort failed.")) { burner_job_error (BURNER_JOB (process), g_error_new_literal (BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_IMAGE_JOLIET, _("An image could not be created"))); } else if (strstr (line, "Use genisoimage -help")) { burner_job_error (BURNER_JOB (process), g_error_new_literal (BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_GENERAL, _("This version of genisoimage is not supported"))); } /* else if ((pos = strstr (line,"genisoimage: Permission denied. "))) { int res = FALSE; gboolean isdir = FALSE; char *path = NULL; pos += strlen ("genisoimage: Permission denied. "); if (!strncmp (pos, "Unable to open directory ", 24)) { isdir = TRUE; pos += strlen ("Unable to open directory "); path = g_strdup (pos); path[strlen (path) - 1] = 0; } else if (!strncmp (pos, "File ", 5)) { char *end; isdir = FALSE; pos += strlen ("File "); end = strstr (pos, " is not readable - ignoring"); if (end) path = g_strndup (pos, end - pos); } else return TRUE; res = burner_genisoimage_base_ask_unreadable_file (BURNER_GENISOIMAGE_BASE (process), path, isdir); if (!res) { g_free (path); burner_job_progress_changed (BURNER_JOB (process), 1.0, -1); burner_job_cancel (BURNER_JOB (process), FALSE); return FALSE; } }*/ else if (strstr (line, "Incorrectly encoded string")) { burner_job_error (BURNER_JOB (process), g_error_new_literal (BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_INPUT_INVALID, _("Some files have invalid filenames"))); } else if (strstr (line, "Unknown charset")) { burner_job_error (BURNER_JOB (process), g_error_new_literal (BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_INPUT_INVALID, _("Unknown character encoding"))); } else if (strstr (line, "No space left on device")) { burner_job_error (BURNER_JOB (process), g_error_new_literal (BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_DISK_SPACE, _("There is no space left on the device"))); } else if (strstr (line, "Unable to open disc image file")) { burner_job_error (BURNER_JOB (process), g_error_new_literal (BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_PERMISSION, _("You do not have the required permission to write at this location"))); } else if (strstr (line, "Value too large for defined data type")) { burner_job_error (BURNER_JOB (process), g_error_new_literal (BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_MEDIUM_SPACE, _("Not enough space available on the disc"))); } /** REMINDER: these should not be necessary else if (strstr (line, "Resource temporarily unavailable")) { burner_job_error (BURNER_JOB (process), g_error_new_literal (BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_INPUT, _("Data could not be written"))); } else if (strstr (line, "Bad file descriptor.")) { burner_job_error (BURNER_JOB (process), g_error_new_literal (BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_INPUT, _("Internal error: bad file descriptor"))); } **/ return BURNER_BURN_OK; } static BurnerBurnResult burner_genisoimage_set_argv_image (BurnerGenisoimage *genisoimage, GPtrArray *argv, GError **error) { gchar *label = NULL; BurnerTrack *track; BurnerBurnFlag flags; gchar *emptydir = NULL; gchar *videodir = NULL; BurnerImageFS image_fs; BurnerBurnResult result; BurnerJobAction action; gchar *grafts_path = NULL; gchar *excluded_path = NULL; /* set argv */ g_ptr_array_add (argv, g_strdup ("-r")); result = burner_job_get_current_track (BURNER_JOB (genisoimage), &track); if (result != BURNER_BURN_OK) BURNER_JOB_NOT_READY (genisoimage); image_fs = burner_track_data_get_fs (BURNER_TRACK_DATA (track)); if (image_fs & BURNER_IMAGE_FS_JOLIET) g_ptr_array_add (argv, g_strdup ("-J")); if ((image_fs & BURNER_IMAGE_FS_ISO) && (image_fs & BURNER_IMAGE_ISO_FS_LEVEL_3)) { g_ptr_array_add (argv, g_strdup ("-iso-level")); g_ptr_array_add (argv, g_strdup ("3")); /* NOTE: the following is specific to genisoimage * It allows one to burn files over 4 GiB */ g_ptr_array_add (argv, g_strdup ("-allow-limited-size")); } if (image_fs & BURNER_IMAGE_FS_UDF) g_ptr_array_add (argv, g_strdup ("-udf")); if (image_fs & BURNER_IMAGE_FS_VIDEO) { g_ptr_array_add (argv, g_strdup ("-dvd-video")); result = burner_job_get_tmp_dir (BURNER_JOB (genisoimage), &videodir, error); if (result != BURNER_BURN_OK) return result; } g_ptr_array_add (argv, g_strdup ("-graft-points")); if (image_fs & BURNER_IMAGE_ISO_FS_DEEP_DIRECTORY) g_ptr_array_add (argv, g_strdup ("-D")); // This is dangerous the manual says but apparently it works well result = burner_job_get_tmp_file (BURNER_JOB (genisoimage), NULL, &grafts_path, error); if (result != BURNER_BURN_OK) { g_free (videodir); return result; } result = burner_job_get_tmp_file (BURNER_JOB (genisoimage), NULL, &excluded_path, error); if (result != BURNER_BURN_OK) { g_free (videodir); g_free (grafts_path); return result; } result = burner_job_get_tmp_dir (BURNER_JOB (genisoimage), &emptydir, error); if (result != BURNER_BURN_OK) { g_free (videodir); g_free (grafts_path); g_free (excluded_path); return result; } result = burner_track_data_write_to_paths (BURNER_TRACK_DATA (track), grafts_path, excluded_path, emptydir, videodir, error); g_free (emptydir); if (result != BURNER_BURN_OK) { g_free (videodir); g_free (grafts_path); g_free (excluded_path); return result; } g_ptr_array_add (argv, g_strdup ("-path-list")); g_ptr_array_add (argv, grafts_path); g_ptr_array_add (argv, g_strdup ("-exclude-list")); g_ptr_array_add (argv, excluded_path); burner_job_get_data_label (BURNER_JOB (genisoimage), &label); if (label) { g_ptr_array_add (argv, g_strdup ("-V")); g_ptr_array_add (argv, label); } g_ptr_array_add (argv, g_strdup ("-A")); g_ptr_array_add (argv, g_strdup_printf ("Burner-%i.%i.%i", BURNER_MAJOR_VERSION, BURNER_MINOR_VERSION, BURNER_SUB)); g_ptr_array_add (argv, g_strdup ("-sysid")); g_ptr_array_add (argv, g_strdup ("LINUX")); /* FIXME! -sort is an interesting option allowing to decide where the * files are written on the disc and therefore to optimize later reading */ /* FIXME: -hidden --hidden-list -hide-jolie -hide-joliet-list will allow one to hide * some files when we will display the contents of a disc we will want to merge */ /* FIXME: support preparer publisher options */ burner_job_get_flags (BURNER_JOB (genisoimage), &flags); if (flags & (BURNER_BURN_FLAG_APPEND|BURNER_BURN_FLAG_MERGE)) { goffset last_session = 0, next_wr_add = 0; gchar *startpoint = NULL; burner_job_get_last_session_address (BURNER_JOB (genisoimage), &last_session); burner_job_get_next_writable_address (BURNER_JOB (genisoimage), &next_wr_add); if (last_session == -1 || next_wr_add == -1) { g_free (videodir); BURNER_JOB_LOG (genisoimage, "Failed to get the start point of the track. Make sure the media allow one to add files (it is not closed)"); g_set_error (error, BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_GENERAL, _("An internal error occurred")); return BURNER_BURN_ERR; } startpoint = g_strdup_printf ("%"G_GINT64_FORMAT",%"G_GINT64_FORMAT, last_session, next_wr_add); g_ptr_array_add (argv, g_strdup ("-C")); g_ptr_array_add (argv, startpoint); if (flags & BURNER_BURN_FLAG_MERGE) { gchar *device = NULL; g_ptr_array_add (argv, g_strdup ("-M")); burner_job_get_device (BURNER_JOB (genisoimage), &device); g_ptr_array_add (argv, device); } } burner_job_get_action (BURNER_JOB (genisoimage), &action); if (action == BURNER_JOB_ACTION_SIZE) { g_ptr_array_add (argv, g_strdup ("-quiet")); g_ptr_array_add (argv, g_strdup ("-print-size")); burner_job_set_current_action (BURNER_JOB (genisoimage), BURNER_BURN_ACTION_GETTING_SIZE, NULL, FALSE); burner_job_start_progress (BURNER_JOB (genisoimage), FALSE); if (videodir) { g_ptr_array_add (argv, g_strdup ("-f")); g_ptr_array_add (argv, videodir); } return BURNER_BURN_OK; } if (burner_job_get_fd_out (BURNER_JOB (genisoimage), NULL) != BURNER_BURN_OK) { gchar *output = NULL; result = burner_job_get_image_output (BURNER_JOB (genisoimage), &output, NULL); if (result != BURNER_BURN_OK) { g_free (videodir); return result; } g_ptr_array_add (argv, g_strdup ("-o")); g_ptr_array_add (argv, output); } if (videodir) { g_ptr_array_add (argv, g_strdup ("-f")); g_ptr_array_add (argv, videodir); } burner_job_set_current_action (BURNER_JOB (genisoimage), BURNER_BURN_ACTION_CREATING_IMAGE, NULL, FALSE); return BURNER_BURN_OK; } static BurnerBurnResult burner_genisoimage_set_argv (BurnerProcess *process, GPtrArray *argv, GError **error) { BurnerGenisoimagePrivate *priv; BurnerGenisoimage *genisoimage; BurnerBurnResult result; BurnerJobAction action; gchar *prog_name; genisoimage = BURNER_GENISOIMAGE (process); priv = BURNER_GENISOIMAGE_PRIVATE (process); prog_name = g_find_program_in_path ("genisoimage"); if (prog_name && g_file_test (prog_name, G_FILE_TEST_IS_EXECUTABLE)) g_ptr_array_add (argv, prog_name); else g_ptr_array_add (argv, g_strdup ("genisoimage")); if (priv->use_utf8) { g_ptr_array_add (argv, g_strdup ("-input-charset")); g_ptr_array_add (argv, g_strdup ("utf8")); } burner_job_get_action (BURNER_JOB (genisoimage), &action); if (action == BURNER_JOB_ACTION_SIZE) result = burner_genisoimage_set_argv_image (genisoimage, argv, error); else if (action == BURNER_JOB_ACTION_IMAGE) result = burner_genisoimage_set_argv_image (genisoimage, argv, error); else BURNER_JOB_NOT_SUPPORTED (genisoimage); return result; } static void burner_genisoimage_class_init (BurnerGenisoimageClass *klass) { GObjectClass *object_class = G_OBJECT_CLASS (klass); BurnerProcessClass *process_class = BURNER_PROCESS_CLASS (klass); g_type_class_add_private (klass, sizeof (BurnerGenisoimagePrivate)); parent_class = g_type_class_peek_parent(klass); object_class->finalize = burner_genisoimage_finalize; process_class->stdout_func = burner_genisoimage_read_stdout; process_class->stderr_func = burner_genisoimage_read_stderr; process_class->set_argv = burner_genisoimage_set_argv; } static void burner_genisoimage_init (BurnerGenisoimage *obj) { BurnerGenisoimagePrivate *priv; gchar *standard_error; gboolean res; priv = BURNER_GENISOIMAGE_PRIVATE (obj); /* this code used to be ncb_genisoimage_supports_utf8 */ res = g_spawn_command_line_sync ("genisoimage -input-charset utf8", NULL, &standard_error, NULL, NULL); if (res && !g_strrstr (standard_error, "Unknown charset")) priv->use_utf8 = TRUE; else priv->use_utf8 = FALSE; g_free (standard_error); } static void burner_genisoimage_finalize (GObject *object) { G_OBJECT_CLASS (parent_class)->finalize (object); } static void burner_genisoimage_export_caps (BurnerPlugin *plugin) { GSList *output; GSList *input; burner_plugin_define (plugin, "genisoimage", NULL, _("Creates disc images from a file selection"), "Philippe Rouquier", 1); burner_plugin_set_flags (plugin, BURNER_MEDIUM_CDR| BURNER_MEDIUM_CDRW| BURNER_MEDIUM_DVDR| BURNER_MEDIUM_DVDRW| BURNER_MEDIUM_DUAL_L| BURNER_MEDIUM_DVDR_PLUS| BURNER_MEDIUM_APPENDABLE| BURNER_MEDIUM_HAS_AUDIO| BURNER_MEDIUM_HAS_DATA, BURNER_BURN_FLAG_APPEND| BURNER_BURN_FLAG_MERGE, BURNER_BURN_FLAG_NONE); burner_plugin_set_flags (plugin, BURNER_MEDIUM_DUAL_L| BURNER_MEDIUM_DVDRW_PLUS| BURNER_MEDIUM_RESTRICTED| BURNER_MEDIUM_APPENDABLE| BURNER_MEDIUM_CLOSED| BURNER_MEDIUM_HAS_DATA, BURNER_BURN_FLAG_APPEND| BURNER_BURN_FLAG_MERGE, BURNER_BURN_FLAG_NONE); /* Caps */ output = burner_caps_image_new (BURNER_PLUGIN_IO_ACCEPT_FILE| BURNER_PLUGIN_IO_ACCEPT_PIPE, BURNER_IMAGE_FORMAT_BIN); input = burner_caps_data_new (BURNER_IMAGE_FS_ISO| BURNER_IMAGE_FS_UDF| BURNER_IMAGE_ISO_FS_LEVEL_3| BURNER_IMAGE_ISO_FS_DEEP_DIRECTORY| BURNER_IMAGE_FS_JOLIET| BURNER_IMAGE_FS_VIDEO); burner_plugin_link_caps (plugin, output, input); g_slist_free (input); input = burner_caps_data_new (BURNER_IMAGE_FS_ISO| BURNER_IMAGE_ISO_FS_LEVEL_3| BURNER_IMAGE_ISO_FS_DEEP_DIRECTORY| BURNER_IMAGE_FS_SYMLINK); burner_plugin_link_caps (plugin, output, input); g_slist_free (input); g_slist_free (output); burner_plugin_register_group (plugin, _(CDRKIT_DESCRIPTION)); } G_MODULE_EXPORT void burner_plugin_check_config (BurnerPlugin *plugin) { gint version [3] = { 1, 1, 0}; burner_plugin_test_app (plugin, "genisoimage", "--version", "genisoimage %d.%d.%d (Linux)", version); } kylin-burner/plugins/cdrkit/burn-wodim.c0000644000175000017500000012512413771523114017320 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Libburner-burn * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * * Libburner-burn is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * The Libburner-burn authors hereby grant permission for non-GPL compatible * GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer * and Libburner-burn. This permission is above and beyond the permissions granted * by the GPL license by which Libburner-burn is covered. If you modify this code * you may extend this exception to your version of the code, but you are not * obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception * statement from your version. * * Libburner-burn is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifdef HAVE_CONFIG_H # include #endif #include #include #include #include #include #include #include #include #include #include #include #include #include #include "burner-units.h" #include "burn-job.h" #include "burn-process.h" #include "burner-plugin-registration.h" #include "burn-cdrkit.h" #include "burner-tags.h" #include "burner-track-image.h" #include "burner-track-stream.h" #define BURNER_TYPE_WODIM (burner_wodim_get_type ()) #define BURNER_WODIM(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((o), BURNER_TYPE_WODIM, BurnerWodim)) #define BURNER_WODIM_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST((k), BURNER_TYPE_WODIM, BurnerWodimClass)) #define BURNER_IS_WODIM(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((o), BURNER_TYPE_WODIM)) #define BURNER_IS_WODIM_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((k), BURNER_TYPE_WODIM)) #define BURNER_WODIM_GET_CLASS(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((o), BURNER_TYPE_WODIM, BurnerWodimClass)) BURNER_PLUGIN_BOILERPLATE (BurnerWodim, burner_wodim, BURNER_TYPE_PROCESS, BurnerProcess); struct _BurnerWodimPrivate { goffset current_track_end_pos; goffset current_track_written; gint current_track_num; gint track_count; gint minbuf; GSList *infs; guint immediate:1; }; typedef struct _BurnerWodimPrivate BurnerWodimPrivate; #define BURNER_WODIM_PRIVATE(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE ((o), BURNER_TYPE_WODIM, BurnerWodimPrivate)) static GObjectClass *parent_class = NULL; #define BURNER_SCHEMA_CONFIG "org.gnome.burner.config" #define BURNER_KEY_IMMEDIATE_FLAG "immed-flag" #define BURNER_KEY_MINBUF_VALUE "minbuf-value" static BurnerBurnResult burner_wodim_stderr_read (BurnerProcess *process, const gchar *line) { BurnerBurnFlag flags; burner_job_get_flags (BURNER_JOB (process), &flags); if (strstr (line, "Cannot open SCSI driver.") || strstr (line, "Operation not permitted. Cannot send SCSI cmd via ioctl") || strstr (line, "Cannot open or use SCSI driver")) { burner_job_error (BURNER_JOB (process), g_error_new (BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_PERMISSION, _("You do not have the required permissions to use this drive"))); } else if (!(flags & BURNER_BURN_FLAG_OVERBURN) && strstr (line, "Data may not fit on current disk")) { /* we don't error out if overburn was chosen */ burner_job_error (BURNER_JOB (process), g_error_new (BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_MEDIUM_SPACE, _("Not enough space available on the disc"))); } else if (strstr (line ,"cdrecord: A write error occurred") || strstr (line, "Could not write Lead-in") || strstr (line, "Cannot fixate disk")) { burner_job_error (BURNER_JOB (process), g_error_new (BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_WRITE_MEDIUM, _("An error occurred while writing to disc"))); } else if (strstr (line, "DMA speed too slow") != NULL) { burner_job_error (BURNER_JOB (process), g_error_new (BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_SLOW_DMA, _("The system is too slow to write the disc at this speed. Try a lower speed"))); } else if (strstr (line, "Device or resource busy")) { if (!strstr (line, "retrying in")) { burner_job_error (BURNER_JOB (process), g_error_new (BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_DRIVE_BUSY, _("The drive is busy"))); } } else if (strstr (line, "Illegal write mode for this drive")) { /* NOTE : when it happened I had to unlock the * drive with cdrdao and eject it. Should we ? */ burner_job_error (BURNER_JOB (process), g_error_new (BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_DRIVE_BUSY, _("The drive is busy"))); } else if (strstr (line, "Probably trying to use ultra high speed+ medium on improper writer")) { /* Set a deferred error as this message tends to indicate a failure */ burner_process_deferred_error (process, g_error_new (BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_MEDIUM_INVALID, _("The disc is not supported"))); } /* REMINDER: these should not be necessary as we checked that already */ /** else if (strstr (line, "cannot write medium - incompatible format") != NULL) { burner_job_error (BURNER_JOB (process), g_error_new (BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_INPUT_INVALID, _("The image does not seem to be a proper iso9660 file system"))); } else if (strstr (line, "This means that we are checking recorded media.") != NULL) { **/ /* NOTE: defer the consequence of this error as it is not always * fatal. So send a warning but don't stop the process. */ /** burner_process_deferred_error (process, g_error_new (BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_MEDIUM_INVALID, _("The disc is already burnt"))); } else if (strstr (line, "Cannot blank disk, aborting.") != NULL) { burner_job_error (BURNER_JOB (process), g_error_new (BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_MEDIUM_INVALID, _("The disc could not be blanked"))); } else if (strstr (line, "Bad audio track size")) { burner_job_error (BURNER_JOB (process), g_error_new (BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_GENERAL, _("The audio tracks are too short or not a multiple of 2352"))); } else if (strstr (line, "cdrecord: No such file or directory. Cannot open") || strstr (line, "No tracks specified. Need at least one.")) { burner_job_error (BURNER_JOB (process), g_error_new (BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_INPUT, _("The image file cannot be found"))); } else if (strstr (line, "Inappropriate audio coding")) { burner_job_error (BURNER_JOB (process), g_error_new (BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_INPUT_INVALID, _("All audio files must be stereo, 16-bit digital audio with 44100Hz samples"))); } else if (strstr (line, "No disk / Wrong disk!") != NULL) { burner_job_error (BURNER_JOB (process), g_error_new (BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_MEDIA_NONE, _("There seems to be no disc in the drive"))); } **/ /** For these we'd rather have a message saying "cdrecord failed" * as an internal error occurred says nothing/even less else if (strstr (line, "Bad file descriptor. read error on input file") || strstr (line, "Input buffer error, aborting")) { burner_job_error (BURNER_JOB (process), g_error_new (BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_GENERAL, _("An internal error occurred"))); } **/ return BURNER_BURN_OK; } static void burner_wodim_compute (BurnerWodim *wodim, goffset mb_written, goffset mb_total, goffset track_num) { gboolean track_num_changed = FALSE; BurnerWodimPrivate *priv; BurnerJobAction action; goffset this_remain; goffset bytes; goffset total; priv = BURNER_WODIM_PRIVATE (wodim); if (mb_total <= 0) return; total = mb_total * (goffset) 1048576LL; if (track_num > priv->current_track_num) { track_num_changed = TRUE; priv->current_track_num = track_num; priv->current_track_end_pos += mb_total * (goffset) 1048576LL; } this_remain = (mb_total - mb_written) * (goffset) 1048576LL; bytes = (total - priv->current_track_end_pos) + this_remain; burner_job_set_written_session (BURNER_JOB (wodim), total - bytes); burner_job_get_action (BURNER_JOB (wodim), &action); if (action == BURNER_JOB_ACTION_RECORD) { gchar *action_string; gchar *track_num_str; track_num_str = g_strdup_printf ("%02" G_GOFFSET_FORMAT, track_num); /* Translators: %s is the number of the track */ action_string = g_strdup_printf (_("Writing track %s"), track_num_str); g_free (track_num_str); burner_job_set_current_action (BURNER_JOB (wodim), BURNER_BURN_ACTION_RECORDING, action_string, track_num_changed); g_free (action_string); } else if (action == BURNER_JOB_ACTION_ERASE) { burner_job_set_progress (BURNER_JOB (wodim), (gfloat) mb_written / (gfloat) mb_total); burner_job_set_current_action (BURNER_JOB (wodim), BURNER_BURN_ACTION_BLANKING, NULL, FALSE); } } static void burner_wodim_set_rate (BurnerProcess *process, int speed_1, int speed_2) { gdouble current_rate = -1.0; BurnerMedia media; if (burner_job_get_media (BURNER_JOB (process), &media) != BURNER_BURN_OK) return; if (BURNER_MEDIUM_IS (media, BURNER_MEDIUM_CD)) current_rate = (gdouble) ((gdouble) speed_1 + (gdouble) speed_2 / 10.0) * (gdouble) CD_RATE; else if (BURNER_MEDIUM_IS (media, BURNER_MEDIUM_DVD)) current_rate = (gdouble) ((gdouble) speed_1 + (gdouble) speed_2 / 10.0) * (gdouble) DVD_RATE; else if (BURNER_MEDIUM_IS (media, BURNER_MEDIUM_BD)) current_rate = (gdouble) ((gdouble) speed_1 + (gdouble) speed_2 / 10.0) * (gdouble) BD_RATE; burner_job_set_rate (BURNER_JOB (process), current_rate); } static BurnerBurnResult burner_wodim_stdout_read (BurnerProcess *process, const gchar *line) { guint track; guint speed_1, speed_2; BurnerWodim *wodim; BurnerWodimPrivate *priv; int mb_written = 0, mb_total = 0, fifo = 0, buf = 0; wodim = BURNER_WODIM (process); priv = BURNER_WODIM_PRIVATE (wodim); if (sscanf (line, "Track %2u: %d of %d MB written (fifo %d%%) [buf %d%%] %d.%dx.", &track, &mb_written, &mb_total, &fifo, &buf, &speed_1, &speed_2) == 7 || /* This is for DVD+R */ sscanf (line, "Track %2u: %d of %d MB written (fifo %d%%) [buf %d%%] |%*s %*s| %d.%dx.", &track, &mb_written, &mb_total, &fifo, &buf, &speed_1, &speed_2) == 7) { burner_wodim_set_rate (process, speed_1, speed_2); priv->current_track_written = (goffset) mb_written * (goffset) 1048576LL; burner_wodim_compute (wodim, mb_written, mb_total, track); burner_job_start_progress (BURNER_JOB (wodim), FALSE); } else if (sscanf (line, "Track %2u: %d MB written (fifo %d%%) [buf %d%%] %d.%dx.", &track, &mb_written, &fifo, &buf, &speed_1, &speed_2) == 6 || sscanf (line, "Track %2u: %d MB written (fifo %d%%) [buf %d%%] |%*s %*s| %d.%dx.", &track, &mb_written, &fifo, &buf, &speed_1, &speed_2) == 6) { /* this line is printed when wodim writes on the fly */ burner_wodim_set_rate (process, speed_1, speed_2); priv->current_track_written = (goffset) mb_written * (goffset) 1048576LL; if (burner_job_get_fd_in (BURNER_JOB (wodim), NULL) == BURNER_BURN_OK) { goffset bytes = 0; /* we must ask the imager what is the total size */ burner_job_get_session_output_size (BURNER_JOB (wodim), NULL, &bytes); mb_total = bytes / (goffset) 1048576LL; burner_wodim_compute (wodim, mb_written, mb_total, track); } burner_job_start_progress (BURNER_JOB (wodim), FALSE); } else if (sscanf (line, "Formatting in progress: %d.%d %% done", &mb_written, &mb_total) == 2) { burner_job_set_current_action (BURNER_JOB (process), BURNER_BURN_ACTION_BLANKING, _("Formatting disc"), FALSE); burner_job_start_progress (BURNER_JOB (wodim), FALSE); burner_job_set_progress (BURNER_JOB (wodim), (gdouble) ((gdouble) mb_written + ((gdouble) mb_total) / 10.0) / 100.0); } else if (sscanf (line, "Track %*d: %*s %d MB ", &mb_total) == 1) { /* if (mb_total > 0) priv->tracks_total_bytes += mb_total * 1048576; */ } else if (strstr (line, "Sending CUE sheet")) { BurnerTrackType *type = NULL; /* See if we are in an audio case which would mean we're writing * CD-TEXT */ type = burner_track_type_new (); burner_job_get_input_type (BURNER_JOB (wodim), type); burner_job_set_current_action (BURNER_JOB (process), BURNER_BURN_ACTION_RECORDING_CD_TEXT, burner_track_type_get_has_stream (type) ? NULL:_("Writing cue sheet"), FALSE); burner_track_type_free (type); } else if (g_str_has_prefix (line, "Re-load disk and hit ") || g_str_has_prefix (line, "send SIGUSR1 to continue")) { BurnerBurnAction action = BURNER_BURN_ACTION_NONE; burner_job_get_current_action (BURNER_JOB (process), &action); /* NOTE: There seems to be a BUG somewhere when writing raw images * with clone mode. After disc has been written and fixated wodim * asks the media to be reloaded. So we simply ignore this message * and returns that everything went well. Which is indeed the case */ if (action == BURNER_BURN_ACTION_FIXATING) { burner_job_finished_session (BURNER_JOB (process)); return BURNER_BURN_OK; } burner_job_error (BURNER_JOB (process), g_error_new (BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_MEDIUM_NEED_RELOADING, _("The disc needs to be reloaded before being recorded"))); } else if (g_str_has_prefix (line, "Fixating...") || g_str_has_prefix (line, "Writing Leadout...")) { BurnerJobAction action; /* Do this to avoid strange things to appear when erasing */ burner_job_get_action (BURNER_JOB (wodim), &action); if (action == BURNER_JOB_ACTION_RECORD) burner_job_set_current_action (BURNER_JOB (process), BURNER_BURN_ACTION_FIXATING, NULL, FALSE); } else if (g_str_has_prefix (line, "Last chance to quit, ")) { burner_job_set_dangerous (BURNER_JOB (process), TRUE); } /* else if (g_str_has_prefix (line, "Blanking PMA, TOC, pregap") || strstr (line, "Blanking entire disk")) { } */ else if (strstr (line, "Disk sub type: Ultra High speed+")) { /* Set a deferred error as this message tends to indicate a failure */ burner_process_deferred_error (process, g_error_new (BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_MEDIUM_INVALID, _("The disc is not supported"))); } /* This should not happen */ /* else if (strstr (line, "Use tsize= option in SAO mode to specify track size")) */ return BURNER_BURN_OK; } static gboolean burner_wodim_write_inf (BurnerWodim *wodim, GPtrArray *argv, BurnerTrack *track, const gchar *tmpdir, const gchar *album, gint index, gint start, gboolean last_track, GError **error) { gint fd; gint size; int errsv; gchar *path; guint64 length; gchar *string; gint b_written; gint64 sectors; gchar buffer [128]; const gchar *info; BurnerWodimPrivate *priv; priv = BURNER_WODIM_PRIVATE (wodim); /* NOTE: about the .inf files: they should have the exact same path * but the ending suffix file is replaced by inf: * example : /path/to/file.mp3 => /path/to/file.inf */ if (burner_job_get_fd_in (BURNER_JOB (wodim), NULL) != BURNER_BURN_OK) { gchar *dot, *separator; path = burner_track_stream_get_source (BURNER_TRACK_STREAM (track), FALSE); dot = strrchr (path, '.'); separator = strrchr (path, G_DIR_SEPARATOR); if (dot && dot > separator) path = g_strdup_printf ("%.*s.inf", (int) (dot - path), path); else path = g_strdup_printf ("%s.inf", path); /* since this file was not returned by burner_job_get_tmp_file * it won't be erased when session is unrefed so we have to do * it ourselves */ priv->infs = g_slist_prepend (priv->infs, g_strdup (path)); } else { BurnerBurnResult result; /* in this case don't care about the name since stdin is used */ result = burner_job_get_tmp_file (BURNER_JOB (wodim), ".inf", &path, error); if (result != BURNER_BURN_OK) return result; } fd = open (path, O_WRONLY | O_CREAT | O_TRUNC, S_IRUSR | S_IWUSR); if (fd < 0) goto error; BURNER_JOB_LOG (wodim, "writing inf (%s)", path); /* The problem here is that when writing CD-TEXT from .inf files, wodim * uses only one charset (and don't let us specify which one) which is * ISO-8859-1. (NOTE: don't believe the doc claiming it requires ASCII * and see cdrecord/cdtext.c line 309). * So we have to convert our UTF-8 input into such a charset. * NOTE: according to docs ASCII should be used for text packs other * than disc/track title. * It might be good in the end to write and pack CD-TEXT pack data * ourselves so we can set a different charset from English like * Chinese for example. */ strcpy (buffer, "# created by burner\n"); size = strlen (buffer); b_written = write (fd, buffer, size); if (b_written != size) goto error; strcpy (buffer, "MCN=\t\n"); size = strlen (buffer); b_written = write (fd, buffer, size); if (b_written != size) goto error; /* ISRC */ info = burner_track_tag_lookup_string (BURNER_TRACK (track), BURNER_TRACK_STREAM_ISRC_TAG); if (info) string = g_strdup_printf ("ISRC=\t%s\n", info); else string = g_strdup ("ISRC=\t\n"); size = strlen (string); b_written = write (fd, string, size); g_free (string); if (b_written != size) goto error; strcpy (buffer, "Albumperformer=\t\n"); size = strlen (buffer); b_written = write (fd, buffer, size); if (b_written != size) goto error; if (album) { gchar *encoded; encoded = g_convert_with_fallback (album, -1, "ISO-8859-1", "UTF-8", "_", /* Fallback for non convertible characters */ NULL, NULL, NULL); string = g_strdup_printf ("Albumtitle=\t%s\n", encoded); g_free (encoded); } else string = strdup ("Albumtitle=\t\n"); size = strlen (string); b_written = write (fd, string, size); g_free (string); if (b_written != size) goto error; /* ARTIST */ info = burner_track_tag_lookup_string (BURNER_TRACK (track), BURNER_TRACK_STREAM_ARTIST_TAG); if (info) { gchar *encoded; encoded = g_convert_with_fallback (info, -1, "ISO-8859-1", "UTF-8", "_", /* Fallback for non convertible characters */ NULL, NULL, NULL); string = g_strdup_printf ("Performer=\t%s\n", encoded); g_free (encoded); } else string = strdup ("Performer=\t\n"); size = strlen (string); b_written = write (fd, string, size); g_free (string); if (b_written != size) goto error; /* COMPOSER */ info = burner_track_tag_lookup_string (BURNER_TRACK (track), BURNER_TRACK_STREAM_COMPOSER_TAG); if (info) { gchar *encoded; encoded = g_convert_with_fallback (info, -1, "ISO-8859-1", "UTF-8", "_", /* Fallback for non convertible characters */ NULL, NULL, NULL); string = g_strdup_printf ("Composer=\t%s\n", encoded); g_free (encoded); } else string = strdup ("Composer=\t\n"); size = strlen (string); b_written = write (fd, string, size); g_free (string); if (b_written != size) goto error; /* TITLE */ info = burner_track_tag_lookup_string (BURNER_TRACK (track), BURNER_TRACK_STREAM_TITLE_TAG); if (info) { gchar *encoded; encoded = g_convert_with_fallback (info, -1, "ISO-8859-1", "UTF-8", "_", /* Fallback for non convertible characters */ NULL, NULL, NULL); string = g_strdup_printf ("Tracktitle=\t%s\n", encoded); g_free (encoded); } else string = strdup ("Tracktitle=\t\n"); size = strlen (string); b_written = write (fd, string, size); g_free (string); if (b_written != size) goto error; string = g_strdup_printf ("Tracknumber=\t%i\n", index); size = strlen (string); b_written = write (fd, string, size); g_free (string); if (b_written != size) goto error; string = g_strdup_printf ("Trackstart=\t%i\n", start); size = strlen (string); b_written = write (fd, string, size); g_free (string); if (b_written != size) goto error; length = 0; burner_track_stream_get_length (BURNER_TRACK_STREAM (track), &length); sectors = BURNER_DURATION_TO_SECTORS (length); BURNER_JOB_LOG (wodim, "got track length %lli %lli", length, sectors); string = g_strdup_printf ("Tracklength=\t%"G_GINT64_FORMAT", 0\n", sectors); size = strlen (string); b_written = write (fd, string, size); g_free (string); if (b_written != size) goto error; strcpy (buffer, "Pre-emphasis=\tno\n"); size = strlen (buffer); b_written = write (fd, buffer, size); if (b_written != size) goto error; strcpy (buffer, "Channels=\t2\n"); size = strlen (buffer); b_written = write (fd, buffer, size); if (b_written != size) goto error; strcpy (buffer, "Copy_permitted=\tyes\n"); size = strlen (buffer); b_written = write (fd, buffer, size); if (b_written != size) goto error; strcpy (buffer, "Endianess=\tlittle\n"); size = strlen (buffer); b_written = write (fd, buffer, size); if (b_written != size) goto error; strcpy (buffer, "Index=\t\t0\n"); size = strlen (buffer); b_written = write (fd, buffer, size); if (b_written != size) goto error; /* NOTE: -1 here means no pregap */ if (!last_track) { /* K3b does this (possibly to remove silence) */ string = g_strdup_printf ("Index0=\t\t%"G_GINT64_FORMAT"\n", sectors - 150); } else string = g_strdup_printf ("Index0=\t\t-1\n"); size = strlen (string); b_written = write (fd, string, size); g_free (string); if (b_written != size) goto error; close (fd); if (argv) g_ptr_array_add (argv, path); else g_free (path); return BURNER_BURN_OK; error: errsv = errno; g_remove (path); g_free (path); BURNER_JOB_LOG (wodim, "The inf file can't be written : %s", g_strerror (errsv)); g_set_error (error, BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_GENERAL, _("An internal error occurred")); return BURNER_BURN_ERR; } static BurnerBurnResult burner_wodim_write_infs (BurnerWodim *wodim, GPtrArray *argv, GError **error) { BurnerBurnResult result; gchar *tmpdir = NULL; GSList *tracks; GSList *iter; gchar *album; gint index; gint start; burner_job_get_audio_title (BURNER_JOB (wodim), &album); burner_job_get_tracks (BURNER_JOB (wodim), &tracks); index = 1; start = 0; for (iter = tracks; iter; iter = iter->next) { goffset sectors; BurnerTrack *track; track = iter->data; result = burner_wodim_write_inf (wodim, argv, track, tmpdir, album, index, start, (iter->next == NULL), error); if (result != BURNER_BURN_OK) return result; index ++; sectors = 0; burner_track_get_size (track, §ors, NULL); start += sectors; } g_free (album); g_free (tmpdir); return BURNER_BURN_OK; } static BurnerBurnResult burner_wodim_set_argv_record (BurnerWodim *wodim, GPtrArray *argv, GError **error) { guint speed; BurnerBurnFlag flags; BurnerWodimPrivate *priv; BurnerTrackType *type = NULL; priv = BURNER_WODIM_PRIVATE (wodim); if (priv->immediate) { g_ptr_array_add (argv, g_strdup ("-immed")); g_ptr_array_add (argv, g_strdup_printf ("minbuf=%i", priv->minbuf)); } if (burner_job_get_speed (BURNER_JOB (wodim), &speed) == BURNER_BURN_OK) { gchar *speed_str; speed_str = g_strdup_printf ("speed=%d", speed); g_ptr_array_add (argv, speed_str); } burner_job_get_flags (BURNER_JOB (wodim), &flags); if (flags & BURNER_BURN_FLAG_OVERBURN) g_ptr_array_add (argv, g_strdup ("-overburn")); if (flags & BURNER_BURN_FLAG_BURNPROOF) g_ptr_array_add (argv, g_strdup ("driveropts=burnfree")); if (flags & BURNER_BURN_FLAG_MULTI) g_ptr_array_add (argv, g_strdup ("-multi")); /* NOTE: This write mode is necessary for all CLONE images burning */ if (flags & BURNER_BURN_FLAG_RAW) g_ptr_array_add (argv, g_strdup ("-raw96r")); /* NOTE1: DAO can't be used if we're appending to a disc */ /* NOTE2: CD-text cannot be written in tao mode (which is the default) * NOTE3: when we don't want wodim to use stdin then we give the audio * file on the command line. Otherwise we use the .inf */ if (flags & BURNER_BURN_FLAG_DAO) g_ptr_array_add (argv, g_strdup ("-dao")); type = burner_track_type_new (); burner_job_get_input_type (BURNER_JOB (wodim), type); if (burner_job_get_fd_in (BURNER_JOB (wodim), NULL) == BURNER_BURN_OK) { BurnerBurnResult result; int buffer_size; goffset sectors; /* we need to know what is the type of the track (audio / data) */ result = burner_job_get_input_type (BURNER_JOB (wodim), type); if (result != BURNER_BURN_OK) { burner_track_type_free (type); BURNER_JOB_LOG (wodim, "Imager doesn't seem to be ready"); g_set_error (error, BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_GENERAL, _("An internal error occurred")); return BURNER_BURN_ERR; } /* ask the size */ result = burner_job_get_session_output_size (BURNER_JOB (wodim), §ors, NULL); if (result != BURNER_BURN_OK) { burner_track_type_free (type); BURNER_JOB_LOG (wodim, "The size of the session cannot be retrieved"); g_set_error (error, BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_GENERAL, _("An internal error occurred")); return BURNER_BURN_ERR; } /* we create a buffer depending on the size * buffer 4m> < 64m and is 1/25th of size otherwise */ buffer_size = sectors * 2352 / 1024 / 1024 / 25; if (buffer_size > 32) buffer_size = 32; else if (buffer_size < 4) buffer_size = 4; g_ptr_array_add (argv, g_strdup_printf ("fs=%im", buffer_size)); if (burner_track_type_get_has_image (type)) { if (burner_track_type_get_image_format (type) == BURNER_IMAGE_FORMAT_BIN) { g_ptr_array_add (argv, g_strdup_printf ("tsize=%"G_GINT64_FORMAT"s", sectors)); g_ptr_array_add (argv, g_strdup ("-data")); g_ptr_array_add (argv, g_strdup ("-nopad")); g_ptr_array_add (argv, g_strdup ("-")); } else { burner_track_type_free (type); BURNER_JOB_NOT_SUPPORTED (wodim); } } else if (burner_track_type_get_has_stream (type)) { /* NOTE: when we don't want wodim to use stdin then we * give the audio file on the command line. Otherwise we * use the .inf */ g_ptr_array_add (argv, g_strdup ("-audio")); g_ptr_array_add (argv, g_strdup ("-useinfo")); g_ptr_array_add (argv, g_strdup ("-text")); result = burner_wodim_write_infs (wodim, argv, error); if (result != BURNER_BURN_OK) { burner_track_type_free (type); return result; } } else { burner_track_type_free (type); BURNER_JOB_NOT_SUPPORTED (wodim); } } else if (burner_track_type_get_has_stream (type)) { BurnerBurnResult result; GSList *tracks; g_ptr_array_add (argv, g_strdup ("fs=16m")); g_ptr_array_add (argv, g_strdup ("-audio")); g_ptr_array_add (argv, g_strdup ("-pad")); g_ptr_array_add (argv, g_strdup ("-useinfo")); g_ptr_array_add (argv, g_strdup ("-text")); result = burner_wodim_write_infs (wodim, NULL, error); if (result != BURNER_BURN_OK) { burner_track_type_free (type); return result; } tracks = NULL; burner_job_get_tracks (BURNER_JOB (wodim), &tracks); for (; tracks; tracks = tracks->next) { BurnerTrack *track; gchar *path; track = tracks->data; path = burner_track_stream_get_source (BURNER_TRACK_STREAM (track), FALSE); g_ptr_array_add (argv, path); } } else if (burner_track_type_get_has_image (type)) { BurnerTrack *track = NULL; BurnerImageFormat format; burner_job_get_current_track (BURNER_JOB (wodim), &track); if (!track) { burner_track_type_free (type); BURNER_JOB_NOT_READY (wodim); } format = burner_track_type_get_image_format (type); if (format == BURNER_IMAGE_FORMAT_NONE) { gchar *image_path; image_path = burner_track_image_get_source (BURNER_TRACK_IMAGE (track), FALSE); if (!image_path) { burner_track_type_free (type); BURNER_JOB_NOT_READY (wodim); } g_ptr_array_add (argv, g_strdup ("fs=16m")); g_ptr_array_add (argv, g_strdup ("-data")); g_ptr_array_add (argv, g_strdup ("-nopad")); g_ptr_array_add (argv, image_path); } else if (format == BURNER_IMAGE_FORMAT_BIN) { gchar *isopath; isopath = burner_track_image_get_source (BURNER_TRACK_IMAGE (track), FALSE); if (!isopath) { burner_track_type_free (type); BURNER_JOB_NOT_READY (wodim); } g_ptr_array_add (argv, g_strdup ("fs=16m")); g_ptr_array_add (argv, g_strdup ("-data")); g_ptr_array_add (argv, g_strdup ("-nopad")); g_ptr_array_add (argv, isopath); } else if (format == BURNER_IMAGE_FORMAT_CLONE) { gchar *rawpath; rawpath = burner_track_image_get_source (BURNER_TRACK_IMAGE (track), FALSE); if (!rawpath) { burner_track_type_free (type); BURNER_JOB_NOT_READY (wodim); } g_ptr_array_add (argv, g_strdup ("fs=16m")); g_ptr_array_add (argv, g_strdup ("-clone")); g_ptr_array_add (argv, rawpath); } else if (format == BURNER_IMAGE_FORMAT_CUE) { gchar *cue_str; gchar *cuepath; gchar *parent; cuepath = burner_track_image_get_toc_source (BURNER_TRACK_IMAGE (track), FALSE); if (!cuepath) { burner_track_type_free (type); BURNER_JOB_NOT_READY (wodim); } parent = g_path_get_dirname (cuepath); burner_process_set_working_directory (BURNER_PROCESS (wodim), parent); g_free (parent); /* we need to check endianness */ if (burner_track_image_need_byte_swap (BURNER_TRACK_IMAGE (track))) g_ptr_array_add (argv, g_strdup ("-swab")); g_ptr_array_add (argv, g_strdup ("fs=16m")); /* This is to make sure the CD-TEXT stuff gets written */ g_ptr_array_add (argv, g_strdup ("-text")); cue_str = g_strdup_printf ("cuefile=%s", cuepath); g_ptr_array_add (argv, cue_str); g_free (cuepath); } else { burner_track_type_free (type); BURNER_JOB_NOT_SUPPORTED (wodim); } } else { burner_track_type_free (type); BURNER_JOB_NOT_SUPPORTED (wodim); } burner_track_type_free (type); burner_job_set_current_action (BURNER_JOB (wodim), BURNER_BURN_ACTION_START_RECORDING, NULL, FALSE); return BURNER_BURN_OK; } static BurnerBurnResult burner_wodim_set_argv_blank (BurnerWodim *wodim, GPtrArray *argv) { BurnerBurnResult result; BurnerBurnFlag flags; BurnerMedia media; burner_job_get_flags (BURNER_JOB (wodim), &flags); result = burner_job_get_media (BURNER_JOB (wodim), &media); if (result != BURNER_BURN_OK) return result; if (!BURNER_MEDIUM_IS (media, BURNER_MEDIUM_DVDRW_PLUS)) { gchar *blank_str; blank_str = g_strdup_printf ("blank=%s", (flags & BURNER_BURN_FLAG_FAST_BLANK) ? "fast" : "all"); g_ptr_array_add (argv, blank_str); } else if (media & BURNER_MEDIUM_UNFORMATTED) { g_ptr_array_add (argv, g_strdup ("-format")); /* There are many options for this given by an option that is * not documented: formattype=#type where type can be: * - force: to force reformatting => problem cannot/doesn't want to reformat a disc already formated * - full: to do a full formatting => problem only reformats what is not done yet * - background: formatting in the background => problem cannot/doesn't want to reformat a disc already formated * conclusion: we can only accept unformated media. * The following option allows one to do it more quickly: * g_ptr_array_add (argv, g_strdup ("formattype=background"); */ } else { guint speed; BurnerWodimPrivate *priv; priv = BURNER_WODIM_PRIVATE (wodim); /* Since we can't reformat any already formatted DVD+RW, we * write 0s to it to blank. */ if (priv->immediate) { g_ptr_array_add (argv, g_strdup ("-immed")); g_ptr_array_add (argv, g_strdup_printf ("minbuf=%i", priv->minbuf)); } if (burner_job_get_speed (BURNER_JOB (wodim), &speed) == BURNER_BURN_OK) { gchar *speed_str; speed_str = g_strdup_printf ("speed=%d", speed); g_ptr_array_add (argv, speed_str); } if (!(flags & BURNER_BURN_FLAG_FAST_BLANK)) { gint64 sectors = 0; BurnerMedium *medium; burner_job_get_medium (BURNER_JOB (wodim), &medium); burner_medium_get_data_size (medium, NULL, §ors); if (!sectors) burner_medium_get_capacity (medium, NULL, §ors); g_ptr_array_add (argv, g_strdup_printf ("tsize=%"G_GINT64_FORMAT"s", sectors)); } else /* we set 512s because wodim complains otherwise */ g_ptr_array_add (argv, g_strdup_printf ("tsize=512s")); g_ptr_array_add (argv, g_strdup ("fs=16m")); g_ptr_array_add (argv, g_strdup ("-data")); g_ptr_array_add (argv, g_strdup ("-nopad")); g_ptr_array_add (argv, g_strdup ("/dev/zero")); } burner_job_set_current_action (BURNER_JOB (wodim), BURNER_BURN_ACTION_BLANKING, NULL, FALSE); return BURNER_BURN_OK; } static BurnerBurnResult burner_wodim_set_argv (BurnerProcess *process, GPtrArray *argv, GError **error) { BurnerBurnResult result; BurnerJobAction action; BurnerBurnFlag flags; BurnerWodim *wodim; gchar *dev_str; gchar *device; wodim = BURNER_WODIM (process); burner_job_get_action (BURNER_JOB (wodim), &action); if (action == BURNER_JOB_ACTION_SIZE) return BURNER_BURN_NOT_SUPPORTED; g_ptr_array_add (argv, g_strdup ("wodim")); g_ptr_array_add (argv, g_strdup ("-v")); burner_job_get_device (BURNER_JOB (wodim), &device); dev_str = g_strdup_printf ("dev=%s", device); g_ptr_array_add (argv, dev_str); g_free (device); burner_job_get_flags (BURNER_JOB (wodim), &flags); if (flags & BURNER_BURN_FLAG_DUMMY) g_ptr_array_add (argv, g_strdup ("-dummy")); /* There is a bug in wodim where if we set that it takes 15 more so * disable it as long as the bug remains. */ /* if (flags & BURNER_BURN_FLAG_NOGRACE) * g_ptr_array_add (argv, g_strdup ("gracetime=0")); */ if (action == BURNER_JOB_ACTION_RECORD) result = burner_wodim_set_argv_record (wodim, argv, error); else if (action == BURNER_JOB_ACTION_ERASE) result = burner_wodim_set_argv_blank (wodim, argv); else BURNER_JOB_NOT_SUPPORTED (wodim); return result; } static BurnerBurnResult burner_wodim_post (BurnerJob *job) { BurnerWodimPrivate *priv; GSList *iter; priv = BURNER_WODIM_PRIVATE (job); for (iter = priv->infs; iter; iter = iter->next) { gchar *path; path = iter->data; g_remove (path); g_free (path); } g_slist_free (priv->infs); priv->infs = NULL; return burner_job_finished_session (job); } static void burner_wodim_class_init (BurnerWodimClass *klass) { GObjectClass *object_class = G_OBJECT_CLASS (klass); BurnerProcessClass *process_class = BURNER_PROCESS_CLASS (klass); g_type_class_add_private (klass, sizeof (BurnerWodimPrivate)); parent_class = g_type_class_peek_parent (klass); object_class->finalize = burner_wodim_finalize; process_class->stderr_func = burner_wodim_stderr_read; process_class->stdout_func = burner_wodim_stdout_read; process_class->set_argv = burner_wodim_set_argv; process_class->post = burner_wodim_post; } static void burner_wodim_init (BurnerWodim *obj) { GSettings *settings; BurnerWodimPrivate *priv; /* load our "configuration" */ priv = BURNER_WODIM_PRIVATE (obj); settings = g_settings_new (BURNER_SCHEMA_CONFIG); priv->immediate = g_settings_get_boolean (settings, BURNER_KEY_IMMEDIATE_FLAG); priv->minbuf = g_settings_get_int (settings, BURNER_KEY_MINBUF_VALUE); if (priv->minbuf > 95 || priv->minbuf < 25) priv->minbuf = 30; g_object_unref (settings); } static void burner_wodim_finalize (GObject *object) { BurnerWodimPrivate *priv; GSList *iter; priv = BURNER_WODIM_PRIVATE (object); for (iter = priv->infs; iter; iter = iter->next) { gchar *path; path = iter->data; g_remove (path); g_free (path); } g_slist_free (priv->infs); priv->infs = NULL; G_OBJECT_CLASS (parent_class)->finalize (object); } static void burner_wodim_export_caps (BurnerPlugin *plugin) { BurnerPluginConfOption *immed, *minbuf; const BurnerMedia media = BURNER_MEDIUM_CD| BURNER_MEDIUM_WRITABLE| BURNER_MEDIUM_REWRITABLE| BURNER_MEDIUM_BLANK| BURNER_MEDIUM_APPENDABLE| BURNER_MEDIUM_HAS_AUDIO| BURNER_MEDIUM_HAS_DATA; /* tests failed with DVD-RW in restricted overwrite mode */ const BurnerMedia dvd_media = BURNER_MEDIUM_DVD| BURNER_MEDIUM_PLUS| BURNER_MEDIUM_SEQUENTIAL| BURNER_MEDIUM_WRITABLE| BURNER_MEDIUM_REWRITABLE| BURNER_MEDIUM_BLANK| BURNER_MEDIUM_APPENDABLE| BURNER_MEDIUM_HAS_DATA; const BurnerMedia media_rw = BURNER_MEDIUM_CD| BURNER_MEDIUM_REWRITABLE| BURNER_MEDIUM_APPENDABLE| BURNER_MEDIUM_CLOSED| BURNER_MEDIUM_HAS_AUDIO| BURNER_MEDIUM_HAS_DATA| BURNER_MEDIUM_BLANK; GSList *output; GSList *input; /* NOTE: it seems that cdrecord can burn cue files on the fly */ burner_plugin_define (plugin, "wodim", NULL, _("Burns, blanks and formats CDs and DVDs"), "Philippe Rouquier", 0); /* for recording */ input = burner_caps_image_new (BURNER_PLUGIN_IO_ACCEPT_PIPE| BURNER_PLUGIN_IO_ACCEPT_FILE, BURNER_IMAGE_FORMAT_BIN); /* wodim can burn all DVDs (except DVD-RW restricted) when it's ISOs */ output = burner_caps_disc_new (dvd_media); burner_plugin_link_caps (plugin, output, input); g_slist_free (output); /* All CD-R(W) */ output = burner_caps_disc_new (media); burner_plugin_link_caps (plugin, output, input); g_slist_free (input); input = burner_caps_audio_new (BURNER_PLUGIN_IO_ACCEPT_PIPE| BURNER_PLUGIN_IO_ACCEPT_FILE, BURNER_AUDIO_FORMAT_RAW| BURNER_METADATA_INFO); burner_plugin_link_caps (plugin, output, input); g_slist_free (input); input = burner_caps_audio_new (BURNER_PLUGIN_IO_ACCEPT_PIPE| BURNER_PLUGIN_IO_ACCEPT_FILE, BURNER_AUDIO_FORMAT_RAW); burner_plugin_link_caps (plugin, output, input); g_slist_free (output); g_slist_free (input); /* for CLONE and CUE type images, we only want blank CD-R(W) */ output = burner_caps_disc_new (BURNER_MEDIUM_CD| BURNER_MEDIUM_WRITABLE| BURNER_MEDIUM_REWRITABLE| BURNER_MEDIUM_BLANK); input = burner_caps_image_new (BURNER_PLUGIN_IO_ACCEPT_FILE, BURNER_IMAGE_FORMAT_CUE| BURNER_IMAGE_FORMAT_CLONE); burner_plugin_link_caps (plugin, output, input); g_slist_free (output); g_slist_free (input); /* Flags for CD (RW)s */ BURNER_PLUGIN_ADD_STANDARD_CDR_FLAGS (plugin, BURNER_BURN_FLAG_NONE); BURNER_PLUGIN_ADD_STANDARD_CDRW_FLAGS (plugin, BURNER_BURN_FLAG_NONE); /* Apart from DAO it also supports RAW mode to burn CLONE images. This * is a special mode for which there isn't any DUMMY burn possible */ burner_plugin_set_flags (plugin, BURNER_MEDIUM_CD| BURNER_MEDIUM_WRITABLE| BURNER_MEDIUM_REWRITABLE| BURNER_MEDIUM_BLANK, BURNER_BURN_FLAG_RAW| BURNER_BURN_FLAG_BURNPROOF| BURNER_BURN_FLAG_OVERBURN| BURNER_BURN_FLAG_NOGRACE, BURNER_BURN_FLAG_NONE); /* For DVD-W and DVD-RW sequential * NOTE: given the performed tests it seems that wodim should not be * used to start a multisession DVD-RW or even continue one. */ burner_plugin_set_flags (plugin, BURNER_MEDIUM_DVD| BURNER_MEDIUM_SEQUENTIAL| BURNER_MEDIUM_WRITABLE| BURNER_MEDIUM_REWRITABLE| BURNER_MEDIUM_BLANK, BURNER_BURN_FLAG_DAO| BURNER_BURN_FLAG_BURNPROOF| BURNER_BURN_FLAG_DUMMY| BURNER_BURN_FLAG_NOGRACE, BURNER_BURN_FLAG_NONE); /* For DVD+R limited capabilites to blank media */ burner_plugin_set_flags (plugin, BURNER_MEDIUM_DVDR_PLUS| BURNER_MEDIUM_BLANK, BURNER_BURN_FLAG_BURNPROOF| BURNER_BURN_FLAG_MULTI| BURNER_BURN_FLAG_NOGRACE, BURNER_BURN_FLAG_NONE); /* For DVD+RW: limited capabilities there are no MULTI possible * NOTE: no UNFORMATTED here since wodim doesn't format them before*/ burner_plugin_set_flags (plugin, BURNER_MEDIUM_DVDRW_PLUS| BURNER_MEDIUM_BLANK, BURNER_BURN_FLAG_NOGRACE, BURNER_BURN_FLAG_NONE); burner_plugin_set_flags (plugin, BURNER_MEDIUM_DVDRW_PLUS| BURNER_MEDIUM_APPENDABLE| BURNER_MEDIUM_CLOSED| BURNER_MEDIUM_HAS_DATA, BURNER_BURN_FLAG_NOGRACE, BURNER_BURN_FLAG_NONE); /* blanking/formatting caps and flags for +/sequential RW * NOTE: restricted overwrite DVD-RW can't be formatted. * moreover DVD+RW are formatted while DVD-RW sequential are blanked. * NOTE: blanking DVD-RW doesn't work */ output = burner_caps_disc_new (BURNER_MEDIUM_DVDRW_PLUS| BURNER_MEDIUM_CLOSED| BURNER_MEDIUM_HAS_DATA| BURNER_MEDIUM_UNFORMATTED| BURNER_MEDIUM_BLANK); burner_plugin_blank_caps (plugin, output); g_slist_free (output); /* again DVD+RW don't support dummy */ /* NOTE: wodim doesn't support formating already formated DVD+RWs. That * is an error for it (stupid!). So sets only unformated DVDs. */ burner_plugin_set_blank_flags (plugin, BURNER_MEDIUM_DVDRW_PLUS| BURNER_MEDIUM_CLOSED| BURNER_MEDIUM_HAS_DATA| BURNER_MEDIUM_UNFORMATTED| BURNER_MEDIUM_BLANK, BURNER_BURN_FLAG_NOGRACE| BURNER_BURN_FLAG_FAST_BLANK, BURNER_BURN_FLAG_NONE); /* for blanking (CDRWs) */ output = burner_caps_disc_new (media_rw); burner_plugin_blank_caps (plugin, output); g_slist_free (output); burner_plugin_set_blank_flags (plugin, media_rw, BURNER_BURN_FLAG_NOGRACE| BURNER_BURN_FLAG_FAST_BLANK, BURNER_BURN_FLAG_NONE); /* add some configure options */ immed = burner_plugin_conf_option_new (BURNER_KEY_IMMEDIATE_FLAG, _("Enable the \"-immed\" flag (see wodim manual)"), BURNER_PLUGIN_OPTION_BOOL); minbuf = burner_plugin_conf_option_new (BURNER_KEY_MINBUF_VALUE, _("Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):"), BURNER_PLUGIN_OPTION_INT); burner_plugin_conf_option_int_set_range (minbuf, 25, 95); burner_plugin_conf_option_bool_add_suboption (immed, minbuf); burner_plugin_add_conf_option (plugin, immed); burner_plugin_register_group (plugin, _(CDRKIT_DESCRIPTION)); } G_MODULE_EXPORT void burner_plugin_check_config (BurnerPlugin *plugin) { gint version [3] = { 1, 1, 0}; burner_plugin_test_app (plugin, "wodim", "--version", "Cdrecord-yelling-line-to-tell-frontends-to-use-it-like-version %*s \nWodim %d.%d.%d", version); } kylin-burner/plugins/cdrkit/burn-readom.c0000644000175000017500000003646313771523114017457 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Libburner-burn * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * * Libburner-burn is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * The Libburner-burn authors hereby grant permission for non-GPL compatible * GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer * and Libburner-burn. This permission is above and beyond the permissions granted * by the GPL license by which Libburner-burn is covered. If you modify this code * you may extend this exception to your version of the code, but you are not * obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception * statement from your version. * * Libburner-burn is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifdef HAVE_CONFIG_H # include #endif #include #include #include #include #include #include #include "burn-cdrkit.h" #include "burn-process.h" #include "burn-job.h" #include "burner-plugin-registration.h" #include "burner-tags.h" #include "burner-track-disc.h" #include "burn-volume.h" #include "burner-drive.h" #define BURNER_TYPE_READOM (burner_readom_get_type ()) #define BURNER_READOM(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((o), BURNER_TYPE_READOM, BurnerReadom)) #define BURNER_READOM_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST((k), BURNER_TYPE_READOM, BurnerReadomClass)) #define BURNER_IS_READOM(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((o), BURNER_TYPE_READOM)) #define BURNER_IS_READOM_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((k), BURNER_TYPE_READOM)) #define BURNER_READOM_GET_CLASS(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((o), BURNER_TYPE_READOM, BurnerReadomClass)) BURNER_PLUGIN_BOILERPLATE (BurnerReadom, burner_readom, BURNER_TYPE_PROCESS, BurnerProcess); static GObjectClass *parent_class = NULL; static BurnerBurnResult burner_readom_read_stderr (BurnerProcess *process, const gchar *line) { BurnerReadom *readom; gint dummy1; gint dummy2; gchar *pos; readom = BURNER_READOM (process); if ((pos = strstr (line, "addr:"))) { gint sector; gint64 written; BurnerTrackType *output = NULL; pos += strlen ("addr:"); sector = strtoll (pos, NULL, 10); output = burner_track_type_new (); burner_job_get_output_type (BURNER_JOB (readom), output); if (burner_track_type_get_image_format (output) == BURNER_IMAGE_FORMAT_BIN) written = (gint64) ((gint64) sector * 2048ULL); else if (burner_track_type_get_image_format (output) == BURNER_IMAGE_FORMAT_CLONE) written = (gint64) ((gint64) sector * 2448ULL); else written = (gint64) ((gint64) sector * 2048ULL); burner_job_set_written_track (BURNER_JOB (readom), written); if (sector > 10) burner_job_start_progress (BURNER_JOB (readom), FALSE); burner_track_type_free (output); } else if ((pos = strstr (line, "Capacity:"))) { burner_job_set_current_action (BURNER_JOB (readom), BURNER_BURN_ACTION_DRIVE_COPY, NULL, FALSE); } else if (strstr (line, "Device not ready.")) { burner_job_error (BURNER_JOB (readom), g_error_new (BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_DRIVE_BUSY, _("The drive is busy"))); } else if (strstr (line, "Cannot open SCSI driver.")) { burner_job_error (BURNER_JOB (readom), g_error_new (BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_PERMISSION, _("You do not have the required permissions to use this drive"))); } else if (strstr (line, "Cannot send SCSI cmd via ioctl")) { burner_job_error (BURNER_JOB (readom), g_error_new (BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_PERMISSION, _("You do not have the required permissions to use this drive"))); } /* we scan for this error as in this case readcd returns success */ else if (sscanf (line, "Input/output error. Error on sector %d not corrected. Total of %d error", &dummy1, &dummy2) == 2) { burner_job_error (BURNER_JOB (process), g_error_new (BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_GENERAL, _("An internal error occurred"))); } else if (strstr (line, "No space left on device")) { /* This is necessary as readcd won't return an error code on exit */ burner_job_error (BURNER_JOB (readom), g_error_new (BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_DISK_SPACE, _("The location you chose to store the image on does not have enough free space for the disc image"))); } return BURNER_BURN_OK; } static BurnerBurnResult burner_readom_argv_set_iso_boundary (BurnerReadom *readom, GPtrArray *argv, GError **error) { goffset nb_blocks; BurnerTrack *track; GValue *value = NULL; BurnerTrackType *output = NULL; burner_job_get_current_track (BURNER_JOB (readom), &track); output = burner_track_type_new (); burner_job_get_output_type (BURNER_JOB (readom), output); burner_track_tag_lookup (track, BURNER_TRACK_MEDIUM_ADDRESS_START_TAG, &value); if (value) { guint64 start, end; /* we were given an address to start */ start = g_value_get_uint64 (value); /* get the length now */ value = NULL; burner_track_tag_lookup (track, BURNER_TRACK_MEDIUM_ADDRESS_END_TAG, &value); end = g_value_get_uint64 (value); BURNER_JOB_LOG (readom, "reading from sector %lli to %lli", start, end); g_ptr_array_add (argv, g_strdup_printf ("-sectors=%"G_GINT64_FORMAT"-%"G_GINT64_FORMAT, start, end)); } /* 0 means all disc, -1 problem */ else if (burner_track_disc_get_track_num (BURNER_TRACK_DISC (track)) > 0) { goffset start; BurnerDrive *drive; BurnerMedium *medium; drive = burner_track_disc_get_drive (BURNER_TRACK_DISC (track)); medium = burner_drive_get_medium (drive); burner_medium_get_track_space (medium, burner_track_disc_get_track_num (BURNER_TRACK_DISC (track)), NULL, &nb_blocks); burner_medium_get_track_address (medium, burner_track_disc_get_track_num (BURNER_TRACK_DISC (track)), NULL, &start); BURNER_JOB_LOG (readom, "reading %i from sector %lli to %lli", burner_track_disc_get_track_num (BURNER_TRACK_DISC (track)), start, start + nb_blocks); g_ptr_array_add (argv, g_strdup_printf ("-sectors=%"G_GINT64_FORMAT"-%"G_GINT64_FORMAT, start, start + nb_blocks)); } /* if it's BIN output just read the last track */ else if (burner_track_type_get_image_format (output) == BURNER_IMAGE_FORMAT_BIN) { goffset start; BurnerDrive *drive; BurnerMedium *medium; drive = burner_track_disc_get_drive (BURNER_TRACK_DISC (track)); medium = burner_drive_get_medium (drive); burner_medium_get_last_data_track_space (medium, NULL, &nb_blocks); burner_medium_get_last_data_track_address (medium, NULL, &start); BURNER_JOB_LOG (readom, "reading last track from sector %"G_GINT64_FORMAT" to %"G_GINT64_FORMAT, start, start + nb_blocks); g_ptr_array_add (argv, g_strdup_printf ("-sectors=%"G_GINT64_FORMAT"-%"G_GINT64_FORMAT, start, start + nb_blocks)); } else { burner_track_get_size (track, &nb_blocks, NULL); g_ptr_array_add (argv, g_strdup_printf ("-sectors=0-%"G_GINT64_FORMAT, nb_blocks)); } burner_track_type_free (output); return BURNER_BURN_OK; } static BurnerBurnResult burner_readom_get_size (BurnerReadom *self, GError **error) { goffset blocks; GValue *value = NULL; BurnerTrack *track = NULL; BurnerTrackType *output = NULL; output = burner_track_type_new (); burner_job_get_output_type (BURNER_JOB (self), output); if (!burner_track_type_get_has_image (output)) { burner_track_type_free (output); return BURNER_BURN_ERR; } burner_job_get_current_track (BURNER_JOB (self), &track); burner_track_tag_lookup (track, BURNER_TRACK_MEDIUM_ADDRESS_START_TAG, &value); if (value) { guint64 start, end; /* we were given an address to start */ start = g_value_get_uint64 (value); /* get the length now */ value = NULL; burner_track_tag_lookup (track, BURNER_TRACK_MEDIUM_ADDRESS_END_TAG, &value); end = g_value_get_uint64 (value); blocks = end - start; } else if (burner_track_disc_get_track_num (BURNER_TRACK_DISC (track)) > 0) { BurnerDrive *drive; BurnerMedium *medium; drive = burner_track_disc_get_drive (BURNER_TRACK_DISC (track)); medium = burner_drive_get_medium (drive); burner_medium_get_track_space (medium, burner_track_disc_get_track_num (BURNER_TRACK_DISC (track)), NULL, &blocks); } else if (burner_track_type_get_image_format (output) == BURNER_IMAGE_FORMAT_BIN) { BurnerDrive *drive; BurnerMedium *medium; drive = burner_track_disc_get_drive (BURNER_TRACK_DISC (track)); medium = burner_drive_get_medium (drive); burner_medium_get_last_data_track_space (medium, NULL, &blocks); } else burner_track_get_size (track, &blocks, NULL); if (burner_track_type_get_image_format (output) == BURNER_IMAGE_FORMAT_BIN) { burner_job_set_output_size_for_current_track (BURNER_JOB (self), blocks, blocks * 2048ULL); } else if (burner_track_type_get_image_format (output) == BURNER_IMAGE_FORMAT_CLONE) { burner_job_set_output_size_for_current_track (BURNER_JOB (self), blocks, blocks * 2448ULL); } else { burner_track_type_free (output); return BURNER_BURN_NOT_SUPPORTED; } burner_track_type_free (output); /* no need to go any further */ return BURNER_BURN_NOT_RUNNING; } static BurnerBurnResult burner_readom_set_argv (BurnerProcess *process, GPtrArray *argv, GError **error) { BurnerBurnResult result = FALSE; BurnerTrackType *output = NULL; BurnerImageFormat format; BurnerJobAction action; BurnerReadom *readom; BurnerMedium *medium; BurnerDrive *drive; BurnerTrack *track; BurnerMedia media; gchar *outfile_arg; gchar *dev_str; readom = BURNER_READOM (process); /* This is a kind of shortcut */ burner_job_get_action (BURNER_JOB (process), &action); if (action == BURNER_JOB_ACTION_SIZE) return burner_readom_get_size (readom, error); g_ptr_array_add (argv, g_strdup ("readom")); burner_job_get_current_track (BURNER_JOB (readom), &track); drive = burner_track_disc_get_drive (BURNER_TRACK_DISC (track)); if (!burner_drive_get_device (drive)) return BURNER_BURN_ERR; dev_str = g_strdup_printf ("dev=%s", burner_drive_get_device (drive)); g_ptr_array_add (argv, dev_str); g_ptr_array_add (argv, g_strdup ("-nocorr")); medium = burner_drive_get_medium (drive); media = burner_medium_get_status (medium); output = burner_track_type_new (); burner_job_get_output_type (BURNER_JOB (readom), output); format = burner_track_type_get_image_format (output); burner_track_type_free (output); if ((media & BURNER_MEDIUM_DVD) && format != BURNER_IMAGE_FORMAT_BIN) { g_set_error (error, BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_GENERAL, _("An internal error occurred")); return BURNER_BURN_ERR; } if (format == BURNER_IMAGE_FORMAT_CLONE) { /* NOTE: with this option the sector size is 2448 * because it is raw96 (2352+96) otherwise it is 2048 */ g_ptr_array_add (argv, g_strdup ("-clone")); } else if (format == BURNER_IMAGE_FORMAT_BIN) { g_ptr_array_add (argv, g_strdup ("-noerror")); /* don't do it for clone since we need the entire disc */ result = burner_readom_argv_set_iso_boundary (readom, argv, error); if (result != BURNER_BURN_OK) return result; } else BURNER_JOB_NOT_SUPPORTED (readom); if (burner_job_get_fd_out (BURNER_JOB (readom), NULL) != BURNER_BURN_OK) { gchar *image; if (format != BURNER_IMAGE_FORMAT_CLONE && format != BURNER_IMAGE_FORMAT_BIN) BURNER_JOB_NOT_SUPPORTED (readom); result = burner_job_get_image_output (BURNER_JOB (readom), &image, NULL); if (result != BURNER_BURN_OK) return result; outfile_arg = g_strdup_printf ("-f=%s", image); g_ptr_array_add (argv, outfile_arg); g_free (image); } else if (format == BURNER_IMAGE_FORMAT_BIN) { outfile_arg = g_strdup ("-f=-"); g_ptr_array_add (argv, outfile_arg); } else /* unfortunately raw images can't be piped out */ BURNER_JOB_NOT_SUPPORTED (readom); burner_job_set_use_average_rate (BURNER_JOB (process), TRUE); return BURNER_BURN_OK; } static void burner_readom_class_init (BurnerReadomClass *klass) { GObjectClass *object_class = G_OBJECT_CLASS(klass); BurnerProcessClass *process_class = BURNER_PROCESS_CLASS (klass); parent_class = g_type_class_peek_parent (klass); object_class->finalize = burner_readom_finalize; process_class->stderr_func = burner_readom_read_stderr; process_class->set_argv = burner_readom_set_argv; } static void burner_readom_init (BurnerReadom *obj) { } static void burner_readom_finalize (GObject *object) { G_OBJECT_CLASS (parent_class)->finalize (object); } static void burner_readom_export_caps (BurnerPlugin *plugin) { GSList *output; GSList *input; burner_plugin_define (plugin, "readom", NULL, _("Copies any disc to a disc image"), "Philippe Rouquier", 1); /* that's for clone mode only The only one to copy audio */ output = burner_caps_image_new (BURNER_PLUGIN_IO_ACCEPT_FILE, BURNER_IMAGE_FORMAT_CLONE); input = burner_caps_disc_new (BURNER_MEDIUM_CD| BURNER_MEDIUM_ROM| BURNER_MEDIUM_WRITABLE| BURNER_MEDIUM_REWRITABLE| BURNER_MEDIUM_APPENDABLE| BURNER_MEDIUM_CLOSED| BURNER_MEDIUM_HAS_AUDIO| BURNER_MEDIUM_HAS_DATA); burner_plugin_link_caps (plugin, output, input); g_slist_free (output); g_slist_free (input); /* that's for regular mode: it accepts the previous type of discs * plus the DVDs types as well */ output = burner_caps_image_new (BURNER_PLUGIN_IO_ACCEPT_FILE| BURNER_PLUGIN_IO_ACCEPT_PIPE, BURNER_IMAGE_FORMAT_BIN); input = burner_caps_disc_new (BURNER_MEDIUM_CD| BURNER_MEDIUM_DVD| BURNER_MEDIUM_BD| BURNER_MEDIUM_DUAL_L| BURNER_MEDIUM_PLUS| BURNER_MEDIUM_SEQUENTIAL| BURNER_MEDIUM_RESTRICTED| BURNER_MEDIUM_ROM| BURNER_MEDIUM_WRITABLE| BURNER_MEDIUM_REWRITABLE| BURNER_MEDIUM_CLOSED| BURNER_MEDIUM_APPENDABLE| BURNER_MEDIUM_HAS_DATA); burner_plugin_link_caps (plugin, output, input); g_slist_free (output); g_slist_free (input); burner_plugin_register_group (plugin, _(CDRKIT_DESCRIPTION)); } G_MODULE_EXPORT void burner_plugin_check_config (BurnerPlugin *plugin) { gint version [3] = { 1, 1, 0}; burner_plugin_test_app (plugin, "readom", "--version", "readcd %*s is not what you see here. This line is only a fake for too clever\nGUIs and other frontend applications. In fact, this program is:\nreadom %d.%d.%d", version); } kylin-burner/plugins/libburnia/0000755000175000017500000000000014071274451015554 5ustar fengfengkylin-burner/plugins/libburnia/burn-libburn-common.h0000644000175000017500000000447113771523114021621 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Libburner-burn * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * * Libburner-burn is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * The Libburner-burn authors hereby grant permission for non-GPL compatible * GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer * and Libburner-burn. This permission is above and beyond the permissions granted * by the GPL license by which Libburner-burn is covered. If you modify this code * you may extend this exception to your version of the code, but you are not * obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception * statement from your version. * * Libburner-burn is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifndef BURN_LIBBURN_COMMON_H #define BURN_LIBBURN_COMMON_H #include #include #include "burn-job.h" #include G_BEGIN_DECLS struct _BurnerLibburnCtx { struct burn_drive_info *drive_info; struct burn_drive *drive; struct burn_disc *disc; enum burn_drive_status status; /* used detect track hops */ gint track_num; /* used to report current written sector */ gint64 sectors; gint64 cur_sector; gint64 track_sectors; GTimer *op_start; guint is_burning:1; guint has_leadin:1; }; typedef struct _BurnerLibburnCtx BurnerLibburnCtx; BurnerLibburnCtx * burner_libburn_common_ctx_new (BurnerJob *job, gboolean is_burning, GError **error); void burner_libburn_common_ctx_free (BurnerLibburnCtx *ctx); BurnerBurnResult burner_libburn_common_status (BurnerJob *job, BurnerLibburnCtx *ctx); G_END_DECLS #endif /* BURN_LIBBURN_COMMON_H */ kylin-burner/plugins/libburnia/Makefile.am0000644000175000017500000000266413771523114017617 0ustar fengfeng AM_CPPFLAGS = \ -I$(top_srcdir) \ -I$(top_srcdir)/libburner-media/ \ -I$(top_builddir)/libburner-media/ \ -I$(top_srcdir)/libburner-burn \ -I$(top_builddir)/libburner-burn/ \ -DBURNER_LOCALE_DIR=\""$(prefix)/$(DATADIRNAME)/locale"\" \ -DBURNER_PREFIX=\"$(prefix)\" \ -DBURNER_SYSCONFDIR=\"$(sysconfdir)\" \ -DBURNER_DATADIR=\"$(datadir)/burner\" \ -DBURNER_LIBDIR=\"$(libdir)\" \ $(WARN_CFLAGS) \ $(DISABLE_DEPRECATED) \ $(BURNER_LIBISOFS_CFLAGS) \ $(BURNER_LIBBURN_CFLAGS) \ $(BURNER_GLIB_CFLAGS) #libburn libburndir = $(BURNER_PLUGIN_DIRECTORY) libburn_LTLIBRARIES = libburner-libburn.la libburner_libburn_la_SOURCES = burn-libburn.c \ burn-libburn-common.c \ burn-libburn-common.h \ burn-libburnia.h libburner_libburn_la_LIBADD = ../../libburner-burn/libburner-burn3.la $(BURNER_GLIB_LIBS) $(BURNER_LIBBURNIA_LIBS) libburner_libburn_la_LDFLAGS = -module -avoid-version #libisofs (apparently libisofs needs one libburn function) libisofsdir = $(BURNER_PLUGIN_DIRECTORY) libisofs_LTLIBRARIES = libburner-libisofs.la libburner_libisofs_la_SOURCES = burn-libisofs.c \ burn-libburn-common.c burn-libburn-common.h \ burn-libburnia.h libburner_libisofs_la_LIBADD = ../../libburner-burn/libburner-burn3.la $(BURNER_GLIB_LIBS) $(BURNER_LIBBURNIA_LIBS) libburner_libisofs_la_LDFLAGS = -module -avoid-version -include $(top_srcdir)/git.mk kylin-burner/plugins/libburnia/burn-libisofs.c0000644000175000017500000007117413771523114020507 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Libburner-burn * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * * Libburner-burn is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * The Libburner-burn authors hereby grant permission for non-GPL compatible * GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer * and Libburner-burn. This permission is above and beyond the permissions granted * by the GPL license by which Libburner-burn is covered. If you modify this code * you may extend this exception to your version of the code, but you are not * obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception * statement from your version. * * Libburner-burn is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifdef HAVE_CONFIG_H # include #endif #include #include #include #include #include #include #include #include #include #include #include #include #include "burn-libburnia.h" #include "burn-job.h" #include "burner-units.h" #include "burner-plugin-registration.h" #include "burn-libburn-common.h" #include "burner-track-data.h" #include "burner-track-image.h" #define BURNER_TYPE_LIBISOFS (burner_libisofs_get_type ()) #define BURNER_LIBISOFS(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((o), BURNER_TYPE_LIBISOFS, BurnerLibisofs)) #define BURNER_LIBISOFS_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST((k), BURNER_TYPE_LIBISOFS, BurnerLibisofsClass)) #define BURNER_IS_LIBISOFS(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((o), BURNER_TYPE_LIBISOFS)) #define BURNER_IS_LIBISOFS_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((k), BURNER_TYPE_LIBISOFS)) #define BURNER_LIBISOFS_GET_CLASS(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((o), BURNER_TYPE_LIBISOFS, BurnerLibisofsClass)) BURNER_PLUGIN_BOILERPLATE (BurnerLibisofs, burner_libisofs, BURNER_TYPE_JOB, BurnerJob); struct _BurnerLibisofsPrivate { struct burn_source *libburn_src; /* that's for multisession */ BurnerLibburnCtx *ctx; GError *error; GThread *thread; GMutex *mutex; GCond *cond; guint thread_id; guint cancel:1; }; typedef struct _BurnerLibisofsPrivate BurnerLibisofsPrivate; #define BURNER_LIBISOFS_PRIVATE(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE ((o), BURNER_TYPE_LIBISOFS, BurnerLibisofsPrivate)) static GObjectClass *parent_class = NULL; static gboolean burner_libisofs_thread_finished (gpointer data) { BurnerLibisofs *self = data; BurnerLibisofsPrivate *priv; priv = BURNER_LIBISOFS_PRIVATE (self); priv->thread_id = 0; if (priv->error) { GError *error; error = priv->error; priv->error = NULL; burner_job_error (BURNER_JOB (self), error); return FALSE; } if (burner_job_get_fd_out (BURNER_JOB (self), NULL) != BURNER_BURN_OK) { BurnerTrackImage *track = NULL; gchar *output = NULL; goffset blocks = 0; /* Let's make a track */ track = burner_track_image_new (); burner_job_get_image_output (BURNER_JOB (self), &output, NULL); burner_track_image_set_source (track, output, NULL, BURNER_IMAGE_FORMAT_BIN); burner_job_get_session_output_size (BURNER_JOB (self), &blocks, NULL); burner_track_image_set_block_num (track, blocks); burner_job_add_track (BURNER_JOB (self), BURNER_TRACK (track)); g_object_unref (track); } burner_job_finished_track (BURNER_JOB (self)); return FALSE; } static BurnerBurnResult burner_libisofs_write_sector_to_fd (BurnerLibisofs *self, int fd, gpointer buffer, gint bytes_remaining) { gint bytes_written = 0; BurnerLibisofsPrivate *priv; priv = BURNER_LIBISOFS_PRIVATE (self); while (bytes_remaining) { gint written; written = write (fd, ((gchar *) buffer) + bytes_written, bytes_remaining); if (priv->cancel) break; if (written != bytes_remaining) { if (errno != EINTR && errno != EAGAIN) { int errsv = errno; /* unrecoverable error */ priv->error = g_error_new (BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_GENERAL, _("Data could not be written (%s)"), g_strerror (errsv)); return BURNER_BURN_ERR; } g_thread_yield (); } if (written > 0) { bytes_remaining -= written; bytes_written += written; } } return BURNER_BURN_OK; } static void burner_libisofs_write_image_to_fd_thread (BurnerLibisofs *self) { const gint sector_size = 2048; BurnerLibisofsPrivate *priv; gint64 written_sectors = 0; BurnerBurnResult result; guchar buf [sector_size]; int read_bytes; int fd = -1; priv = BURNER_LIBISOFS_PRIVATE (self); burner_job_set_nonblocking (BURNER_JOB (self), NULL); burner_job_set_current_action (BURNER_JOB (self), BURNER_BURN_ACTION_CREATING_IMAGE, NULL, FALSE); burner_job_start_progress (BURNER_JOB (self), FALSE); burner_job_get_fd_out (BURNER_JOB (self), &fd); BURNER_JOB_LOG (self, "Writing to pipe"); read_bytes = priv->libburn_src->read_xt (priv->libburn_src, buf, sector_size); while (read_bytes == sector_size) { if (priv->cancel) break; result = burner_libisofs_write_sector_to_fd (self, fd, buf, sector_size); if (result != BURNER_BURN_OK) break; written_sectors ++; burner_job_set_written_track (BURNER_JOB (self), written_sectors << 11); read_bytes = priv->libburn_src->read_xt (priv->libburn_src, buf, sector_size); } if (read_bytes == -1 && !priv->error) priv->error = g_error_new (BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_GENERAL, "%s", _("Volume could not be created")); } static void burner_libisofs_write_image_to_file_thread (BurnerLibisofs *self) { const gint sector_size = 2048; BurnerLibisofsPrivate *priv; gint64 written_sectors = 0; guchar buf [sector_size]; int read_bytes; gchar *output; FILE *file; priv = BURNER_LIBISOFS_PRIVATE (self); burner_job_get_image_output (BURNER_JOB (self), &output, NULL); file = fopen (output, "w"); if (!file) { int errnum = errno; if (errno == EACCES) priv->error = g_error_new_literal (BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_PERMISSION, _("You do not have the required permission to write at this location")); else priv->error = g_error_new_literal (BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_GENERAL, g_strerror (errnum)); return; } BURNER_JOB_LOG (self, "writing to file %s", output); burner_job_set_current_action (BURNER_JOB (self), BURNER_BURN_ACTION_CREATING_IMAGE, NULL, FALSE); priv = BURNER_LIBISOFS_PRIVATE (self); burner_job_start_progress (BURNER_JOB (self), FALSE); read_bytes = priv->libburn_src->read_xt (priv->libburn_src, buf, sector_size); while (read_bytes == sector_size) { if (priv->cancel) break; if (fwrite (buf, 1, sector_size, file) != sector_size) { int errsv = errno; priv->error = g_error_new (BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_GENERAL, _("Data could not be written (%s)"), g_strerror (errsv)); break; } if (priv->cancel) break; written_sectors ++; burner_job_set_written_track (BURNER_JOB (self), written_sectors << 11); read_bytes = priv->libburn_src->read_xt (priv->libburn_src, buf, sector_size); } if (read_bytes == -1 && !priv->error) priv->error = g_error_new (BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_GENERAL, _("Volume could not be created")); fclose (file); file = NULL; } static gpointer burner_libisofs_thread_started (gpointer data) { BurnerLibisofsPrivate *priv; BurnerLibisofs *self; self = BURNER_LIBISOFS (data); priv = BURNER_LIBISOFS_PRIVATE (self); BURNER_JOB_LOG (self, "Entering thread"); if (burner_job_get_fd_out (BURNER_JOB (self), NULL) == BURNER_BURN_OK) burner_libisofs_write_image_to_fd_thread (self); else burner_libisofs_write_image_to_file_thread (self); BURNER_JOB_LOG (self, "Getting out thread"); /* End thread */ g_mutex_lock (priv->mutex); if (!priv->cancel) priv->thread_id = g_idle_add (burner_libisofs_thread_finished, self); priv->thread = NULL; g_cond_signal (priv->cond); g_mutex_unlock (priv->mutex); g_thread_exit (NULL); return NULL; } static BurnerBurnResult burner_libisofs_create_image (BurnerLibisofs *self, GError **error) { BurnerLibisofsPrivate *priv; GError *thread_error = NULL; priv = BURNER_LIBISOFS_PRIVATE (self); if (priv->thread) return BURNER_BURN_RUNNING; if (iso_init () < 0) { g_set_error (error, BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_GENERAL, _("libisofs could not be initialized.")); return BURNER_BURN_ERR; } iso_set_msgs_severities ("NEVER", "ALL", "burner (libisofs)"); g_mutex_lock (priv->mutex); priv->thread = g_thread_create (burner_libisofs_thread_started, self, FALSE, &thread_error); g_mutex_unlock (priv->mutex); /* Reminder: this is not necessarily an error as the thread may have finished */ //if (!priv->thread) // return BURNER_BURN_ERR; if (thread_error) { g_propagate_error (error, thread_error); return BURNER_BURN_ERR; } return BURNER_BURN_OK; } static gboolean burner_libisofs_create_volume_thread_finished (gpointer data) { BurnerLibisofs *self = data; BurnerLibisofsPrivate *priv; BurnerJobAction action; priv = BURNER_LIBISOFS_PRIVATE (self); priv->thread_id = 0; if (priv->error) { GError *error; error = priv->error; priv->error = NULL; burner_job_error (BURNER_JOB (self), error); return FALSE; } burner_job_get_action (BURNER_JOB (self), &action); if (action == BURNER_JOB_ACTION_IMAGE) { BurnerBurnResult result; GError *error = NULL; result = burner_libisofs_create_image (self, &error); if (error) burner_job_error (BURNER_JOB (self), error); else return FALSE; } burner_job_finished_track (BURNER_JOB (self)); return FALSE; } static gint burner_libisofs_sort_graft_points (gconstpointer a, gconstpointer b) { const BurnerGraftPt *graft_a, *graft_b; gint len_a, len_b; graft_a = a; graft_b = b; /* we only want to know if: * - a is a parent of b (a > b, retval < 0) * - b is a parent of a (b > a, retval > 0). */ len_a = strlen (graft_a->path); len_b = strlen (graft_b->path); return len_a - len_b; } static int burner_libisofs_import_read (IsoDataSource *src, uint32_t lba, uint8_t *buffer) { struct burn_drive *d; off_t data_count; gint result; d = (struct burn_drive*)src->data; result = burn_read_data(d, (off_t) lba * (off_t) 2048, (char*)buffer, 2048, &data_count, 0); if (result < 0 ) return -1; /* error */ return 1; } static int burner_libisofs_import_open (IsoDataSource *src) { return 1; } static int burner_libisofs_import_close (IsoDataSource *src) { return 1; } static void burner_libisofs_import_free (IsoDataSource *src) { } static BurnerBurnResult burner_libisofs_import_last_session (BurnerLibisofs *self, IsoImage *image, IsoWriteOpts *wopts, GError **error) { int result; IsoReadOpts *opts; BurnerMedia media; IsoDataSource *src; goffset start_block; goffset session_block; BurnerLibisofsPrivate *priv; priv = BURNER_LIBISOFS_PRIVATE (self); priv->ctx = burner_libburn_common_ctx_new (BURNER_JOB (self), FALSE, error); if (!priv->ctx) return BURNER_BURN_ERR; result = iso_read_opts_new (&opts, 0); if (result < 0) { g_set_error (error, BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_GENERAL, _("Read options could not be created")); return BURNER_BURN_ERR; } src = g_new0 (IsoDataSource, 1); src->version = 0; src->refcount = 1; src->read_block = burner_libisofs_import_read; src->open = burner_libisofs_import_open; src->close = burner_libisofs_import_close; src->free_data = burner_libisofs_import_free; src->data = priv->ctx->drive; burner_job_get_last_session_address (BURNER_JOB (self), &session_block); iso_read_opts_set_start_block (opts, session_block); /* import image */ result = iso_image_import (image, src, opts, NULL); iso_data_source_unref (src); iso_read_opts_free (opts); /* release the drive */ if (priv->ctx) { /* This may not be a good idea ...*/ burner_libburn_common_ctx_free (priv->ctx); priv->ctx = NULL; } if (result < 0) { BURNER_JOB_LOG (self, "Import failed 0x%x", result); g_set_error (error, BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_IMAGE_LAST_SESSION, _("Last session import failed")); return BURNER_BURN_ERR; } /* check is this is a DVD+RW */ burner_job_get_next_writable_address (BURNER_JOB (self), &start_block); burner_job_get_media (BURNER_JOB (self), &media); if (BURNER_MEDIUM_IS (media, BURNER_MEDIUM_DVDRW_PLUS) || BURNER_MEDIUM_IS (media, BURNER_MEDIUM_DVDRW_RESTRICTED) || BURNER_MEDIUM_IS (media, BURNER_MEDIUM_DVDRW_PLUS_DL)) { /* This is specific to overwrite media; the start address is the * size of all the previous data written */ BURNER_JOB_LOG (self, "Growing image (start %i)", start_block); } /* set the start block for the multisession image */ iso_write_opts_set_ms_block (wopts, start_block); iso_write_opts_set_appendable (wopts, 1); iso_tree_set_replace_mode (image, ISO_REPLACE_ALWAYS); return BURNER_BURN_OK; } static gpointer burner_libisofs_create_volume_thread (gpointer data) { BurnerLibisofs *self = BURNER_LIBISOFS (data); BurnerLibisofsPrivate *priv; BurnerTrack *track = NULL; IsoWriteOpts *opts = NULL; IsoImage *image = NULL; BurnerBurnFlag flags; GSList *grafts = NULL; gchar *label = NULL; gchar *publisher; GSList *excluded; GSList *iter; priv = BURNER_LIBISOFS_PRIVATE (self); if (priv->libburn_src) { burn_source_free (priv->libburn_src); priv->libburn_src = NULL; } BURNER_JOB_LOG (self, "creating volume"); /* create volume */ burner_job_get_data_label (BURNER_JOB (self), &label); if (!iso_image_new (label, &image)) { priv->error = g_error_new (BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_GENERAL, "%s", _("Volume could not be created")); g_free (label); goto end; } iso_write_opts_new (&opts, 2); iso_write_opts_set_relaxed_vol_atts(opts, 1); burner_job_get_flags (BURNER_JOB (self), &flags); if (flags & BURNER_BURN_FLAG_MERGE) { BurnerBurnResult result; result = burner_libisofs_import_last_session (self, image, opts, &priv->error); if (result != BURNER_BURN_OK) { g_free (label); goto end; } } else if (flags & BURNER_BURN_FLAG_APPEND) { goffset start_block; burner_job_get_next_writable_address (BURNER_JOB (self), &start_block); iso_write_opts_set_ms_block (opts, start_block); } /* set label but set it after merging so the * new does not get replaced by the former */ publisher = g_strdup_printf ("Burner-%i.%i.%i", BURNER_MAJOR_VERSION, BURNER_MINOR_VERSION, BURNER_SUB); if (label) iso_image_set_volume_id (image, label); iso_image_set_publisher_id (image, publisher); iso_image_set_data_preparer_id (image, g_get_real_name ()); g_free (publisher); g_free (label); burner_job_start_progress (BURNER_JOB (self), FALSE); /* copy the list as we're going to reorder it */ burner_job_get_current_track (BURNER_JOB (self), &track); grafts = burner_track_data_get_grafts (BURNER_TRACK_DATA (track)); grafts = g_slist_copy (grafts); grafts = g_slist_sort (grafts, burner_libisofs_sort_graft_points); /* add global exclusions */ for (excluded = burner_track_data_get_excluded_list (BURNER_TRACK_DATA (track)); excluded; excluded = excluded->next) { gchar *uri, *local; uri = excluded->data; local = g_filename_from_uri (uri, NULL, NULL); iso_tree_add_exclude (image, local); g_free (local); } for (iter = grafts; iter; iter = iter->next) { BurnerGraftPt *graft; gboolean is_directory; gchar *path_parent; gchar *path_name; IsoNode *parent; if (priv->cancel) goto end; graft = iter->data; BURNER_JOB_LOG (self, "Adding graft disc path = %s, URI = %s", graft->path, graft->uri); /* search for parent node. * NOTE: because of mkisofs/genisoimage, we add a "/" at the end * directories. So make sure there isn't one when getting the * parent path or g_path_get_dirname () will return the same * exact name */ if (g_str_has_suffix (graft->path, G_DIR_SEPARATOR_S)) { gchar *tmp; /* remove trailing "/" */ tmp = g_strdup (graft->path); tmp [strlen (tmp) - 1] = '\0'; path_parent = g_path_get_dirname (tmp); path_name = g_path_get_basename (tmp); g_free (tmp); is_directory = TRUE; } else { path_parent = g_path_get_dirname (graft->path); path_name = g_path_get_basename (graft->path); is_directory = FALSE; } iso_tree_path_to_node (image, path_parent, &parent); g_free (path_parent); if (!parent) { /* an error has occurred, possibly libisofs hasn't been * able to find a parent for this node */ g_free (path_name); priv->error = g_error_new (BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_GENERAL, /* Translators: %s is the path */ _("No parent could be found in the tree for the path \"%s\""), graft->path); goto end; } BURNER_JOB_LOG (self, "Found parent"); /* add the file/directory to the volume */ if (graft->uri) { gchar *local_path; IsoDirIter *sibling; /* graft->uri can be a path or a URI */ if (graft->uri [0] == '/') local_path = g_strdup (graft->uri); else if (g_str_has_prefix (graft->uri, "file://")) local_path = g_filename_from_uri (graft->uri, NULL, NULL); else local_path = NULL; if (!local_path){ priv->error = g_error_new (BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_FILE_NOT_LOCAL, _("The file is not stored locally")); g_free (path_name); goto end; } /* see if the node exists with the same name among the * children of the parent directory. If there is a * sibling destroy it. */ sibling = NULL; iso_dir_get_children (ISO_DIR (parent), &sibling); IsoNode *node; while (iso_dir_iter_next (sibling, &node) == 1) { const gchar *iso_name; /* check if it has the same name */ iso_name = iso_node_get_name (node); if (iso_name && !strcmp (iso_name, path_name)) BURNER_JOB_LOG (self, "Found sibling for %s: removing %x", path_name, iso_dir_iter_remove (sibling)); } if (is_directory) { int result; IsoDir *directory; /* add directory node */ result = iso_tree_add_new_dir (ISO_DIR (parent), path_name, &directory); if (result < 0) { BURNER_JOB_LOG (self, "ERROR %s %x", path_name, result); priv->error = g_error_new (BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_GENERAL, _("libisofs reported an error while creating directory \"%s\""), graft->path); g_free (path_name); goto end; } /* add contents */ result = iso_tree_add_dir_rec (image, directory, local_path); if (result < 0) { BURNER_JOB_LOG (self, "ERROR %s %x", path_name, result); priv->error = g_error_new (BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_GENERAL, _("libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)"), graft->path, result); g_free (path_name); goto end; } } else { IsoNode *node; int err; err = iso_tree_add_new_node (image, ISO_DIR (parent), path_name, local_path, &node); if (err < 0) { BURNER_JOB_LOG (self, "ERROR %s %x", path_name, err); priv->error = g_error_new (BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_GENERAL, _("libisofs reported an error while adding file at path \"%s\""), graft->path); g_free (path_name); goto end; } if (iso_node_get_name (node) && strcmp (iso_node_get_name (node), path_name)) { err = iso_node_set_name (node, path_name); if (err < 0) { BURNER_JOB_LOG (self, "ERROR %s %x", path_name, err); priv->error = g_error_new (BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_GENERAL, _("libisofs reported an error while adding file at path \"%s\""), graft->path); g_free (path_name); goto end; } } } g_free (local_path); } else if (iso_tree_add_new_dir (ISO_DIR (parent), path_name, NULL) < 0) { priv->error = g_error_new (BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_GENERAL, _("libisofs reported an error while creating directory \"%s\""), graft->path); g_free (path_name); goto end; } g_free (path_name); } end: if (grafts) g_slist_free (grafts); if (!priv->error && !priv->cancel) { gint64 size; BurnerImageFS image_fs; image_fs = burner_track_data_get_fs (BURNER_TRACK_DATA (track)); if ((image_fs & BURNER_IMAGE_FS_ISO) && (image_fs & BURNER_IMAGE_ISO_FS_LEVEL_3)) iso_write_opts_set_iso_level (opts, 3); else iso_write_opts_set_iso_level (opts, 2); iso_write_opts_set_rockridge (opts, 1); iso_write_opts_set_joliet (opts, (image_fs & BURNER_IMAGE_FS_JOLIET) != 0); iso_write_opts_set_allow_deep_paths (opts, (image_fs & BURNER_IMAGE_ISO_FS_DEEP_DIRECTORY) != 0); if (iso_image_create_burn_source (image, opts, &priv->libburn_src) >= 0) { size = priv->libburn_src->get_size (priv->libburn_src); burner_job_set_output_size_for_current_track (BURNER_JOB (self), BURNER_BYTES_TO_SECTORS (size, 2048), size); } } if (opts) iso_write_opts_free (opts); if (image) iso_image_unref (image); /* End thread */ g_mutex_lock (priv->mutex); /* It is important that the following is done inside the lock; indeed, * if the main loop is idle then that burner_libisofs_stop_real () can * be called immediatly to stop the plugin while priv->thread is not * NULL. * As in this callback we check whether the thread is running (which * means that we were cancelled) in some cases it would mean that we * would cancel the libburn_src object and create crippled images. */ if (!priv->cancel) priv->thread_id = g_idle_add (burner_libisofs_create_volume_thread_finished, self); priv->thread = NULL; g_cond_signal (priv->cond); g_mutex_unlock (priv->mutex); g_thread_exit (NULL); return NULL; } static BurnerBurnResult burner_libisofs_create_volume (BurnerLibisofs *self, GError **error) { BurnerLibisofsPrivate *priv; GError *thread_error = NULL; priv = BURNER_LIBISOFS_PRIVATE (self); if (priv->thread) return BURNER_BURN_RUNNING; if (iso_init () < 0) { g_set_error (error, BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_GENERAL, _("libisofs could not be initialized.")); return BURNER_BURN_ERR; } iso_set_msgs_severities ("NEVER", "ALL", "burner (libisofs)"); g_mutex_lock (priv->mutex); priv->thread = g_thread_create (burner_libisofs_create_volume_thread, self, FALSE, &thread_error); g_mutex_unlock (priv->mutex); /* Reminder: this is not necessarily an error as the thread may have finished */ //if (!priv->thread) // return BURNER_BURN_ERR; if (thread_error) { g_propagate_error (error, thread_error); return BURNER_BURN_ERR; } return BURNER_BURN_OK; } static void burner_libisofs_clean_output (BurnerLibisofs *self) { BurnerLibisofsPrivate *priv; priv = BURNER_LIBISOFS_PRIVATE (self); if (priv->libburn_src) { burn_source_free (priv->libburn_src); priv->libburn_src = NULL; } if (priv->error) { g_error_free (priv->error); priv->error = NULL; } } static BurnerBurnResult burner_libisofs_start (BurnerJob *job, GError **error) { BurnerLibisofs *self; BurnerJobAction action; BurnerLibisofsPrivate *priv; self = BURNER_LIBISOFS (job); priv = BURNER_LIBISOFS_PRIVATE (self); burner_job_get_action (job, &action); if (action == BURNER_JOB_ACTION_SIZE) { /* do this to avoid a problem when using * DUMMY flag. libisofs would not generate * a second time. */ burner_libisofs_clean_output (BURNER_LIBISOFS (job)); burner_job_set_current_action (BURNER_JOB (self), BURNER_BURN_ACTION_GETTING_SIZE, NULL, FALSE); return burner_libisofs_create_volume (self, error); } if (priv->error) { g_error_free (priv->error); priv->error = NULL; } /* we need the source before starting anything */ if (!priv->libburn_src) return burner_libisofs_create_volume (self, error); return burner_libisofs_create_image (self, error); } static void burner_libisofs_stop_real (BurnerLibisofs *self) { BurnerLibisofsPrivate *priv; priv = BURNER_LIBISOFS_PRIVATE (self); /* Check whether we properly shut down or if we were cancelled */ g_mutex_lock (priv->mutex); if (priv->thread) { /* NOTE: this can only happen when we're preparing the volumes * for a multi session disc. At this point we're only running * to get the size of the future volume and we can't race with * libburn plugin that isn't operating at this stage. */ if (priv->ctx) { burner_libburn_common_ctx_free (priv->ctx); priv->ctx = NULL; } /* A thread is running. In this context we are probably cancelling */ if (priv->libburn_src) priv->libburn_src->cancel (priv->libburn_src); priv->cancel = 1; g_cond_wait (priv->cond, priv->mutex); priv->cancel = 0; } g_mutex_unlock (priv->mutex); if (priv->thread_id) { g_source_remove (priv->thread_id); priv->thread_id = 0; } } static BurnerBurnResult burner_libisofs_stop (BurnerJob *job, GError **error) { BurnerLibisofs *self; self = BURNER_LIBISOFS (job); burner_libisofs_stop_real (self); return BURNER_BURN_OK; } static void burner_libisofs_class_init (BurnerLibisofsClass *klass) { GObjectClass *object_class = G_OBJECT_CLASS (klass); BurnerJobClass *job_class = BURNER_JOB_CLASS (klass); g_type_class_add_private (klass, sizeof (BurnerLibisofsPrivate)); parent_class = g_type_class_peek_parent(klass); object_class->finalize = burner_libisofs_finalize; job_class->start = burner_libisofs_start; job_class->stop = burner_libisofs_stop; } static void burner_libisofs_init (BurnerLibisofs *obj) { BurnerLibisofsPrivate *priv; priv = BURNER_LIBISOFS_PRIVATE (obj); priv->mutex = g_mutex_new (); priv->cond = g_cond_new (); } static void burner_libisofs_finalize (GObject *object) { BurnerLibisofs *cobj; BurnerLibisofsPrivate *priv; cobj = BURNER_LIBISOFS (object); priv = BURNER_LIBISOFS_PRIVATE (object); burner_libisofs_stop_real (cobj); burner_libisofs_clean_output (cobj); if (priv->mutex) { g_mutex_free (priv->mutex); priv->mutex = NULL; } if (priv->cond) { g_cond_free (priv->cond); priv->cond = NULL; } /* close libisofs library */ iso_finish (); G_OBJECT_CLASS (parent_class)->finalize (object); } static void burner_libisofs_export_caps (BurnerPlugin *plugin) { GSList *output; GSList *input; burner_plugin_define (plugin, "libisofs", NULL, _("Creates disc images from a file selection"), "Philippe Rouquier", 3); burner_plugin_set_flags (plugin, BURNER_MEDIUM_CDR| BURNER_MEDIUM_CDRW| BURNER_MEDIUM_DVDR| BURNER_MEDIUM_DVDRW| BURNER_MEDIUM_DUAL_L| BURNER_MEDIUM_APPENDABLE| BURNER_MEDIUM_HAS_AUDIO| BURNER_MEDIUM_HAS_DATA, BURNER_BURN_FLAG_APPEND| BURNER_BURN_FLAG_MERGE, BURNER_BURN_FLAG_NONE); burner_plugin_set_flags (plugin, BURNER_MEDIUM_DVDRW_PLUS| BURNER_MEDIUM_RESTRICTED| BURNER_MEDIUM_DUAL_L| BURNER_MEDIUM_APPENDABLE| BURNER_MEDIUM_CLOSED| BURNER_MEDIUM_HAS_DATA, BURNER_BURN_FLAG_APPEND| BURNER_BURN_FLAG_MERGE, BURNER_BURN_FLAG_NONE); output = burner_caps_image_new (BURNER_PLUGIN_IO_ACCEPT_FILE| BURNER_PLUGIN_IO_ACCEPT_PIPE, BURNER_IMAGE_FORMAT_BIN); input = burner_caps_data_new (BURNER_IMAGE_FS_ISO| BURNER_IMAGE_ISO_FS_DEEP_DIRECTORY| BURNER_IMAGE_ISO_FS_LEVEL_3| BURNER_IMAGE_FS_JOLIET); burner_plugin_link_caps (plugin, output, input); g_slist_free (input); input = burner_caps_data_new (BURNER_IMAGE_FS_ISO| BURNER_IMAGE_ISO_FS_DEEP_DIRECTORY| BURNER_IMAGE_ISO_FS_LEVEL_3| BURNER_IMAGE_FS_SYMLINK); burner_plugin_link_caps (plugin, output, input); g_slist_free (input); g_slist_free (output); burner_plugin_register_group (plugin, _(LIBBURNIA_DESCRIPTION)); } kylin-burner/plugins/libburnia/burn-libburn.c0000644000175000017500000007273413771523114020335 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Libburner-burn * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * * Libburner-burn is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * The Libburner-burn authors hereby grant permission for non-GPL compatible * GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer * and Libburner-burn. This permission is above and beyond the permissions granted * by the GPL license by which Libburner-burn is covered. If you modify this code * you may extend this exception to your version of the code, but you are not * obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception * statement from your version. * * Libburner-burn is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifdef HAVE_CONFIG_H # include #endif #include #include #include #include #include #include #include #include #include #include #include #include "burner-units.h" #include "burn-job.h" #include "burn-debug.h" #include "burner-plugin-registration.h" #include "burn-libburn-common.h" #include "burn-libburnia.h" #include "burner-track-image.h" #include "burner-track-stream.h" #define BURNER_TYPE_LIBBURN (burner_libburn_get_type ()) #define BURNER_LIBBURN(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((o), BURNER_TYPE_LIBBURN, BurnerLibburn)) #define BURNER_LIBBURN_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST((k), BURNER_TYPE_LIBBURN, BurnerLibburnClass)) #define BURNER_IS_LIBBURN(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((o), BURNER_TYPE_LIBBURN)) #define BURNER_IS_LIBBURN_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((k), BURNER_TYPE_LIBBURN)) #define BURNER_LIBBURN_GET_CLASS(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((o), BURNER_TYPE_LIBBURN, BurnerLibburnClass)) BURNER_PLUGIN_BOILERPLATE (BurnerLibburn, burner_libburn, BURNER_TYPE_JOB, BurnerJob); #define BURNER_PVD_SIZE 32ULL * 2048ULL struct _BurnerLibburnPrivate { BurnerLibburnCtx *ctx; /* This buffer is used to capture Primary Volume Descriptor for * for overwrite media so as to "grow" the latter. */ unsigned char *pvd; guint sig_handler:1; }; typedef struct _BurnerLibburnPrivate BurnerLibburnPrivate; #define BURNER_LIBBURN_PRIVATE(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE ((o), BURNER_TYPE_LIBBURN, BurnerLibburnPrivate)) /** * taken from scsi-get-configuration.h */ typedef enum { BURNER_SCSI_PROF_DVD_RW_RESTRICTED = 0x0013, BURNER_SCSI_PROF_DVD_RW_PLUS = 0x001A, } BurnerScsiProfile; static GObjectClass *parent_class = NULL; struct _BurnerLibburnSrcData { int fd; off_t size; /* That's for the primary volume descriptor used for overwrite media */ int pvd_size; /* in blocks */ unsigned char *pvd; int read_pvd:1; }; typedef struct _BurnerLibburnSrcData BurnerLibburnSrcData; static void burner_libburn_src_free_data (struct burn_source *src) { BurnerLibburnSrcData *data; data = src->data; close (data->fd); g_free (data); } static off_t burner_libburn_src_get_size (struct burn_source *src) { BurnerLibburnSrcData *data; data = src->data; return data->size; } static int burner_libburn_src_set_size (struct burn_source *src, off_t size) { BurnerLibburnSrcData *data; data = src->data; data->size = size; return 1; } /** * This is a copy from burn-volume.c */ struct _BurnerVolDesc { guchar type; gchar id [5]; guchar version; }; typedef struct _BurnerVolDesc BurnerVolDesc; static int burner_libburn_src_read_xt (struct burn_source *src, unsigned char *buffer, int size) { int total; BurnerLibburnSrcData *data; data = src->data; total = 0; while (total < size) { int bytes; bytes = read (data->fd, buffer + total, size - total); if (bytes < 0) return -1; if (!bytes) break; total += bytes; } /* copy the primary volume descriptor if a buffer is provided */ if (data->pvd && !data->read_pvd && data->pvd_size < BURNER_PVD_SIZE) { unsigned char *current_pvd; int i; current_pvd = data->pvd + data->pvd_size; /* read volume descriptors until we reach the end of the * buffer or find a volume descriptor set end. */ for (i = 0; (i << 11) < size && data->pvd_size + (i << 11) < BURNER_PVD_SIZE; i ++) { BurnerVolDesc *desc; /* No need to check the first 16 blocks */ if ((data->pvd_size >> 11) + i < 16) continue; desc = (BurnerVolDesc *) (buffer + sizeof (BurnerVolDesc) * i); if (desc->type == 255) { data->read_pvd = 1; BURNER_BURN_LOG ("found volume descriptor set end"); break; } } memcpy (current_pvd, buffer, i << 11); data->pvd_size += i << 11; } return total; } static struct burn_source * burner_libburn_create_fd_source (int fd, gint64 size, unsigned char *pvd) { struct burn_source *src; BurnerLibburnSrcData *data; data = g_new0 (BurnerLibburnSrcData, 1); data->fd = fd; data->size = size; data->pvd = pvd; /* FIXME: this could be wrapped into a fifo source to get a smoother * data delivery. But that means another thread ... */ src = g_new0 (struct burn_source, 1); src->version = 1; src->refcount = 1; src->read_xt = burner_libburn_src_read_xt; src->get_size = burner_libburn_src_get_size; src->set_size = burner_libburn_src_set_size; src->free_data = burner_libburn_src_free_data; src->data = data; return src; } static BurnerBurnResult burner_libburn_add_track (struct burn_session *session, struct burn_track *track, struct burn_source *src, gint mode, GError **error) { if (burn_track_set_source (track, src) != BURN_SOURCE_OK) { g_set_error (error, BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_GENERAL, _("libburn track could not be created")); return BURNER_BURN_ERR; } if (!burn_session_add_track (session, track, BURN_POS_END)) { g_set_error (error, BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_GENERAL, _("libburn track could not be created")); return BURNER_BURN_ERR; } return BURNER_BURN_OK; } static BurnerBurnResult burner_libburn_add_fd_track (struct burn_session *session, int fd, gint mode, gint64 size, unsigned char *pvd, GError **error) { struct burn_source *src; struct burn_track *track; BurnerBurnResult result; track = burn_track_create (); burn_track_define_data (track, 0, 0, 0, mode); src = burner_libburn_create_fd_source (fd, size, pvd); result = burner_libburn_add_track (session, track, src, mode, error); burn_source_free (src); burn_track_free (track); return result; } static BurnerBurnResult burner_libburn_add_file_track (struct burn_session *session, const gchar *path, gint mode, off_t size, unsigned char *pvd, GError **error) { int fd; fd = open (path, O_RDONLY); if (fd == -1) { g_set_error (error, BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_GENERAL, "%s", g_strerror (errno)); return BURNER_BURN_ERR; } return burner_libburn_add_fd_track (session, fd, mode, size, pvd, error); } static BurnerBurnResult burner_libburn_setup_session_fd (BurnerLibburn *self, struct burn_session *session, GError **error) { int fd; goffset bytes = 0; BurnerLibburnPrivate *priv; BurnerTrackType *type = NULL; BurnerBurnResult result = BURNER_BURN_OK; priv = BURNER_LIBBURN_PRIVATE (self); burner_job_get_fd_in (BURNER_JOB (self), &fd); /* need to find out what type of track the imager will output */ type = burner_track_type_new (); burner_job_get_input_type (BURNER_JOB (self), type); if (burner_track_type_get_has_image (type)) { gint mode; /* FIXME: implement other IMAGE types */ if (burner_track_type_get_image_format (type) == BURNER_IMAGE_FORMAT_BIN) mode = BURN_MODE1; else mode = BURN_MODE1|BURN_MODE_RAW|BURN_SUBCODE_R96; burner_track_type_free (type); burner_job_get_session_output_size (BURNER_JOB (self), NULL, &bytes); result = burner_libburn_add_fd_track (session, fd, mode, bytes, priv->pvd, error); } else if (burner_track_type_get_has_stream (type)) { GSList *tracks; guint64 length = 0; burner_track_type_free (type); burner_job_get_tracks (BURNER_JOB (self), &tracks); for (; tracks; tracks = tracks->next) { BurnerTrack *track; track = tracks->data; burner_track_stream_get_length (BURNER_TRACK_STREAM (track), &length); bytes = BURNER_DURATION_TO_BYTES (length); /* we dup the descriptor so the same * will be shared by all tracks */ result = burner_libburn_add_fd_track (session, dup (fd), BURN_AUDIO, bytes, NULL, error); if (result != BURNER_BURN_OK) return result; } } else BURNER_JOB_NOT_SUPPORTED (self); return result; } static BurnerBurnResult burner_libburn_setup_session_file (BurnerLibburn *self, struct burn_session *session, GError **error) { BurnerLibburnPrivate *priv; BurnerBurnResult result; GSList *tracks = NULL; priv = BURNER_LIBBURN_PRIVATE (self); /* create the track(s) */ result = BURNER_BURN_OK; burner_job_get_tracks (BURNER_JOB (self), &tracks); for (; tracks; tracks = tracks->next) { BurnerTrack *track; track = tracks->data; if (BURNER_IS_TRACK_STREAM (track)) { gchar *audiopath; guint64 size; audiopath = burner_track_stream_get_source (BURNER_TRACK_STREAM (track), FALSE); burner_track_stream_get_length (BURNER_TRACK_STREAM (track), &size); size = BURNER_DURATION_TO_BYTES (size); result = burner_libburn_add_file_track (session, audiopath, BURN_AUDIO, size, NULL, error); if (result != BURNER_BURN_OK) break; } else if (BURNER_IS_TRACK_IMAGE (track)) { BurnerImageFormat format; gchar *imagepath; goffset bytes; gint mode; format = burner_track_image_get_format (BURNER_TRACK_IMAGE (track)); if (format == BURNER_IMAGE_FORMAT_BIN) { mode = BURN_MODE1; imagepath = burner_track_image_get_source (BURNER_TRACK_IMAGE (track), FALSE); } else if (format == BURNER_IMAGE_FORMAT_NONE) { mode = BURN_MODE1; imagepath = burner_track_image_get_source (BURNER_TRACK_IMAGE (track), FALSE); } else BURNER_JOB_NOT_SUPPORTED (self); if (!imagepath) return BURNER_BURN_ERR; result = burner_track_get_size (track, NULL, &bytes); if (result != BURNER_BURN_OK) return BURNER_BURN_ERR; result = burner_libburn_add_file_track (session, imagepath, mode, bytes, priv->pvd, error); g_free (imagepath); } else BURNER_JOB_NOT_SUPPORTED (self); } return result; } static BurnerBurnResult burner_libburn_create_disc (BurnerLibburn *self, struct burn_disc **retval, GError **error) { struct burn_disc *disc; BurnerBurnResult result; struct burn_session *session; /* set the source image */ disc = burn_disc_create (); /* create the session */ session = burn_session_create (); burn_disc_add_session (disc, session, BURN_POS_END); burn_session_free (session); if (burner_job_get_fd_in (BURNER_JOB (self), NULL) == BURNER_BURN_OK) result = burner_libburn_setup_session_fd (self, session, error); else result = burner_libburn_setup_session_file (self, session, error); if (result != BURNER_BURN_OK) { burn_disc_free (disc); return result; } *retval = disc; return result; } static BurnerBurnResult burner_libburn_start_record (BurnerLibburn *self, GError **error) { guint64 rate; goffset blocks = 0; BurnerMedia media; BurnerBurnFlag flags; BurnerBurnResult result; BurnerLibburnPrivate *priv; struct burn_write_opts *opts; gchar reason [BURN_REASONS_LEN]; priv = BURNER_LIBBURN_PRIVATE (self); /* if appending a DVD+-RW get PVD */ burner_job_get_flags (BURNER_JOB (self), &flags); burner_job_get_media (BURNER_JOB (self), &media); if (flags & (BURNER_BURN_FLAG_MERGE|BURNER_BURN_FLAG_APPEND) && BURNER_MEDIUM_RANDOM_WRITABLE (media) && (media & BURNER_MEDIUM_HAS_DATA)) priv->pvd = g_new0 (unsigned char, BURNER_PVD_SIZE); result = burner_libburn_create_disc (self, &priv->ctx->disc, error); if (result != BURNER_BURN_OK) return result; /* Note: we don't need to call burn_drive_get_status nor * burn_disc_get_status since we took care of the disc * checking thing earlier ourselves. Now there is a proper * disc and tray is locked. */ opts = burn_write_opts_new (priv->ctx->drive); /* only turn this on for CDs */ if ((media & BURNER_MEDIUM_CD) != 0) burn_write_opts_set_perform_opc (opts, 0); else burn_write_opts_set_perform_opc (opts, 0); if (flags & BURNER_BURN_FLAG_DAO) burn_write_opts_set_write_type (opts, BURN_WRITE_SAO, BURN_BLOCK_SAO); else { burn_write_opts_set_write_type (opts, BURN_WRITE_TAO, BURN_BLOCK_MODE1); /* we also set the start block to write from if MERGE is set. * That only for random writable media; for other media libburn * handles all by himself where to start writing. */ if (BURNER_MEDIUM_RANDOM_WRITABLE (media) && (flags & BURNER_BURN_FLAG_MERGE)) { goffset address = 0; burner_job_get_next_writable_address (BURNER_JOB (self), &address); BURNER_JOB_LOG (self, "Starting to write at block = %lli and byte %lli", address, address * 2048); burn_write_opts_set_start_byte (opts, address * 2048); } } if (!BURNER_MEDIUM_RANDOM_WRITABLE (media)) { BURNER_JOB_LOG (BURNER_JOB (self), "Setting multi %i", (flags & BURNER_BURN_FLAG_MULTI) != 0); burn_write_opts_set_multi (opts, (flags & BURNER_BURN_FLAG_MULTI) != 0); } burn_write_opts_set_underrun_proof (opts, (flags & BURNER_BURN_FLAG_BURNPROOF) != 0); BURNER_JOB_LOG (BURNER_JOB (self), "Setting burnproof %i", (flags & BURNER_BURN_FLAG_BURNPROOF) != 0); burn_write_opts_set_simulate (opts, (flags & BURNER_BURN_FLAG_DUMMY) != 0); BURNER_JOB_LOG (BURNER_JOB (self), "Setting dummy %i", (flags & BURNER_BURN_FLAG_DUMMY) != 0); burner_job_get_rate (BURNER_JOB (self), &rate); burn_drive_set_speed (priv->ctx->drive, 0, 0); if (burn_precheck_write (opts, priv->ctx->disc, reason, 0) < 1) { BURNER_JOB_LOG (BURNER_JOB (self), "Precheck failed %s", reason); g_set_error (error, BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_GENERAL, "%s", reason); return BURNER_BURN_ERR; } /* If we're writing to a disc remember that the session can't be under * 300 sectors (= 614400 bytes) */ burner_job_get_session_output_size (BURNER_JOB (self), &blocks, NULL); if (blocks < 300) burner_job_set_output_size_for_current_track (BURNER_JOB (self), 300L - blocks, 614400L - blocks * 2048); if (!priv->sig_handler) { burn_set_signal_handling ("burner", NULL, 0); priv->sig_handler = 1; } burn_disc_write (opts, priv->ctx->disc); burn_write_opts_free (opts); return BURNER_BURN_OK; } static BurnerBurnResult burner_libburn_start_erase (BurnerLibburn *self, GError **error) { char reasons [BURN_REASONS_LEN]; struct burn_session *session; struct burn_write_opts *opts; BurnerLibburnPrivate *priv; BurnerBurnResult result; BurnerBurnFlag flags; char prof_name [80]; int profile; int fd; priv = BURNER_LIBBURN_PRIVATE (self); if (burn_disc_get_profile (priv->ctx->drive, &profile, prof_name) <= 0) { g_set_error (error, BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_MEDIUM_INVALID, _("The disc is not supported")); return BURNER_BURN_ERR; } /* here we try to respect the current formatting of DVD-RW. For * overwritable media fast option means erase the first 64 Kib * and long a forced reformatting */ burner_job_get_flags (BURNER_JOB (self), &flags); if (profile == BURNER_SCSI_PROF_DVD_RW_RESTRICTED) { if (!(flags & BURNER_BURN_FLAG_FAST_BLANK)) { /* leave libburn choose the best format */ if (!priv->sig_handler) { burn_set_signal_handling ("burner", NULL, 0); priv->sig_handler = 1; } burn_disc_format (priv->ctx->drive, (off_t) 0, (1 << 4)); return BURNER_BURN_OK; } } else if (profile == BURNER_SCSI_PROF_DVD_RW_PLUS) { if (!(flags & BURNER_BURN_FLAG_FAST_BLANK)) { /* Bit 2 is for format max available size * Bit 4 is enforce (re)-format if needed * 0x26 is DVD+RW format is to be set from bit 8 * in the latter case bit 7 needs to be set as * well. */ if (!priv->sig_handler) { burn_set_signal_handling ("burner", NULL, 0); priv->sig_handler = 1; } burn_disc_format (priv->ctx->drive, (off_t) 0, (1 << 2)|(1 << 4)); return BURNER_BURN_OK; } } else if (burn_disc_erasable (priv->ctx->drive)) { /* This is mainly for CDRW and sequential DVD-RW */ if (!priv->sig_handler) { burn_set_signal_handling ("burner", NULL, 0); priv->sig_handler = 1; } /* NOTE: for an unknown reason (to me) * libburn when minimally blanking a DVD-RW * will only allow one to write to it with DAO * afterwards... */ burn_disc_erase (priv->ctx->drive, (flags & BURNER_BURN_FLAG_FAST_BLANK) != 0); return BURNER_BURN_OK; } else BURNER_JOB_NOT_SUPPORTED (self); /* This is the "fast option": basically we only write 64 Kib of 0 from * /dev/null. If we reached that part it means we're dealing with * overwrite media. */ fd = open ("/dev/null", O_RDONLY); if (fd == -1) { int errnum = errno; g_set_error (error, BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_GENERAL, /* Translators: first %s is the filename, second %s is the error * generated from errno */ _("\"%s\" could not be opened (%s)"), "/dev/null", g_strerror (errnum)); return BURNER_BURN_ERR; } priv->ctx->disc = burn_disc_create (); /* create the session */ session = burn_session_create (); burn_disc_add_session (priv->ctx->disc, session, BURN_POS_END); burn_session_free (session); result = burner_libburn_add_fd_track (session, fd, BURN_MODE1, 65536, /* 32 blocks */ priv->pvd, error); close (fd); opts = burn_write_opts_new (priv->ctx->drive); burn_write_opts_set_perform_opc (opts, 0); burn_write_opts_set_underrun_proof (opts, 1); burn_write_opts_set_simulate (opts, (flags & BURNER_BURN_FLAG_DUMMY)); burn_drive_set_speed (priv->ctx->drive, 0, 0); burn_write_opts_set_write_type (opts, BURN_WRITE_TAO, BURN_BLOCK_MODE1); if (burn_precheck_write (opts, priv->ctx->disc, reasons, 0) <= 0) { burn_write_opts_free (opts); g_set_error (error, BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_GENERAL, /* Translators: %s is the error returned by libburn */ _("An internal error occurred (%s)"), reasons); return BURNER_BURN_ERR; } if (!priv->sig_handler) { burn_set_signal_handling ("burner", NULL, 0); priv->sig_handler = 1; } burn_disc_write (opts, priv->ctx->disc); burn_write_opts_free (opts); return result; } static BurnerBurnResult burner_libburn_start (BurnerJob *job, GError **error) { BurnerLibburn *self; BurnerJobAction action; BurnerBurnResult result; BurnerLibburnPrivate *priv; self = BURNER_LIBBURN (job); priv = BURNER_LIBBURN_PRIVATE (self); burner_job_get_action (job, &action); if (action == BURNER_JOB_ACTION_RECORD) { GError *ret_error = NULL; /* TRUE is a context that helps to adapt action * messages like for DVD+RW which need a * pre-formatting before actually writing * and without this we would not know if * we are actually formatting or just pre- * formatting == starting to record */ priv->ctx = burner_libburn_common_ctx_new (job, TRUE, &ret_error); if (!priv->ctx) { if (ret_error && ret_error->code == BURNER_BURN_ERROR_DRIVE_BUSY) { g_propagate_error (error, ret_error); return BURNER_BURN_RETRY; } if (error) g_propagate_error (error, ret_error); return BURNER_BURN_ERR; } result = burner_libburn_start_record (self, error); if (result != BURNER_BURN_OK) return result; burner_job_set_current_action (job, BURNER_BURN_ACTION_START_RECORDING, NULL, FALSE); } else if (action == BURNER_JOB_ACTION_ERASE) { GError *ret_error = NULL; priv->ctx = burner_libburn_common_ctx_new (job, FALSE, &ret_error); if (!priv->ctx) { if (ret_error && ret_error->code == BURNER_BURN_ERROR_DRIVE_BUSY) { g_propagate_error (error, ret_error); return BURNER_BURN_RETRY; } if (error) g_propagate_error (error, ret_error); return BURNER_BURN_ERR; } result = burner_libburn_start_erase (self, error); if (result != BURNER_BURN_OK) return result; burner_job_set_current_action (job, BURNER_BURN_ACTION_BLANKING, NULL, FALSE); } else BURNER_JOB_NOT_SUPPORTED (self); return BURNER_BURN_OK; } static BurnerBurnResult burner_libburn_stop (BurnerJob *job, GError **error) { BurnerLibburn *self; BurnerLibburnPrivate *priv; self = BURNER_LIBBURN (job); priv = BURNER_LIBBURN_PRIVATE (self); if (priv->sig_handler) { priv->sig_handler = 0; burn_set_signal_handling (NULL, NULL, 1); } if (priv->ctx) { burner_libburn_common_ctx_free (priv->ctx); priv->ctx = NULL; } if (priv->pvd) { g_free (priv->pvd); priv->pvd = NULL; } if (BURNER_JOB_CLASS (parent_class)->stop) BURNER_JOB_CLASS (parent_class)->stop (job, error); return BURNER_BURN_OK; } static BurnerBurnResult burner_libburn_clock_tick (BurnerJob *job) { BurnerLibburnPrivate *priv; BurnerBurnResult result; int ret; priv = BURNER_LIBBURN_PRIVATE (job); result = burner_libburn_common_status (job, priv->ctx); if (result != BURNER_BURN_OK) return BURNER_BURN_OK; /* Double check that everything went well */ if (!burn_drive_wrote_well (priv->ctx->drive)) { BURNER_JOB_LOG (job, "Something went wrong"); burner_job_error (job, g_error_new (BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_WRITE_MEDIUM, _("An error occurred while writing to disc"))); return BURNER_BURN_OK; } /* That's finished */ if (!priv->pvd) { burner_job_set_dangerous (job, FALSE); burner_job_finished_session (job); return BURNER_BURN_OK; } /* In case we append data to a DVD+RW or DVD-RW * (restricted overwrite) medium , we're not * done since we need to overwrite the primary * volume descriptor at sector 0. * NOTE: This is a synchronous call but given the size of the buffer * that shouldn't block. * NOTE 2: in source we read the volume descriptors until we reached * either the end of the buffer or the volume descriptor set end. That's * kind of useless since for a DVD 16 blocks are written at a time. */ BURNER_JOB_LOG (job, "Starting to overwrite primary volume descriptor"); ret = burn_random_access_write (priv->ctx->drive, 0, (char*)priv->pvd, BURNER_PVD_SIZE, 0); if (ret != 1) { BURNER_JOB_LOG (job, "Random write failed"); burner_job_error (job, g_error_new (BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_WRITE_MEDIUM, _("An error occurred while writing to disc"))); return BURNER_BURN_OK; } burner_job_set_dangerous (job, FALSE); burner_job_finished_session (job); return BURNER_BURN_OK; } static void burner_libburn_class_init (BurnerLibburnClass *klass) { GObjectClass *object_class = G_OBJECT_CLASS (klass); BurnerJobClass *job_class = BURNER_JOB_CLASS (klass); g_type_class_add_private (klass, sizeof (BurnerLibburnPrivate)); parent_class = g_type_class_peek_parent(klass); object_class->finalize = burner_libburn_finalize; job_class->start = burner_libburn_start; job_class->stop = burner_libburn_stop; job_class->clock_tick = burner_libburn_clock_tick; } static void burner_libburn_init (BurnerLibburn *obj) { } static void burner_libburn_finalize (GObject *object) { BurnerLibburn *cobj; BurnerLibburnPrivate *priv; cobj = BURNER_LIBBURN (object); priv = BURNER_LIBBURN_PRIVATE (cobj); if (priv->ctx) { burner_libburn_common_ctx_free (priv->ctx); priv->ctx = NULL; } G_OBJECT_CLASS (parent_class)->finalize (object); } static void burner_libburn_export_caps (BurnerPlugin *plugin) { const BurnerMedia media_cd = BURNER_MEDIUM_CD| BURNER_MEDIUM_REWRITABLE| BURNER_MEDIUM_WRITABLE| BURNER_MEDIUM_BLANK| BURNER_MEDIUM_APPENDABLE| BURNER_MEDIUM_HAS_AUDIO| BURNER_MEDIUM_HAS_DATA; const BurnerMedia media_dvd_w = BURNER_MEDIUM_DVD| BURNER_MEDIUM_PLUS| BURNER_MEDIUM_SEQUENTIAL| BURNER_MEDIUM_WRITABLE| BURNER_MEDIUM_APPENDABLE| BURNER_MEDIUM_HAS_DATA| BURNER_MEDIUM_BLANK; const BurnerMedia media_dvd_rw = BURNER_MEDIUM_DVD| BURNER_MEDIUM_SEQUENTIAL| BURNER_MEDIUM_REWRITABLE| BURNER_MEDIUM_APPENDABLE| BURNER_MEDIUM_HAS_DATA| BURNER_MEDIUM_BLANK; const BurnerMedia media_dvd_rw_plus = BURNER_MEDIUM_DVD| BURNER_MEDIUM_DUAL_L| BURNER_MEDIUM_PLUS| BURNER_MEDIUM_RESTRICTED| BURNER_MEDIUM_REWRITABLE| BURNER_MEDIUM_UNFORMATTED| BURNER_MEDIUM_BLANK| BURNER_MEDIUM_APPENDABLE| BURNER_MEDIUM_CLOSED| BURNER_MEDIUM_HAS_DATA; GSList *output; GSList *input; burner_plugin_define (plugin, "libburn", NULL, _("Burns, blanks and formats CDs, DVDs and BDs"), "Philippe Rouquier", 15); /* libburn has no OVERBURN capabilities */ /* CD(R)W */ /* Use DAO for first session since AUDIO need it to write CD-TEXT * Though libburn is unable to write CD-TEXT.... */ /* Note: when burning multiple tracks to a CD (like audio for example) * in dummy mode with TAO libburn will fail probably because it does * not use a correct next writable address for the second track (it uses * the same as for track #1). So remove dummy mode. * This is probably the same reason why it fails at merging another * session to a data CD in dummy mode. */ BURNER_PLUGIN_ADD_STANDARD_CDR_FLAGS (plugin, BURNER_BURN_FLAG_OVERBURN| BURNER_BURN_FLAG_DUMMY); BURNER_PLUGIN_ADD_STANDARD_CDRW_FLAGS (plugin, BURNER_BURN_FLAG_OVERBURN| BURNER_BURN_FLAG_DUMMY); /* audio support for CDs only */ input = burner_caps_audio_new (BURNER_PLUGIN_IO_ACCEPT_PIPE| BURNER_PLUGIN_IO_ACCEPT_FILE, BURNER_AUDIO_FORMAT_RAW_LITTLE_ENDIAN); output = burner_caps_disc_new (media_cd); burner_plugin_link_caps (plugin, output, input); g_slist_free (input); /* Image support for CDs ... */ input = burner_caps_image_new (BURNER_PLUGIN_IO_ACCEPT_PIPE| BURNER_PLUGIN_IO_ACCEPT_FILE, BURNER_IMAGE_FORMAT_BIN); burner_plugin_link_caps (plugin, output, input); g_slist_free (output); /* ... and DVD-R and DVD+R ... */ output = burner_caps_disc_new (media_dvd_w); burner_plugin_link_caps (plugin, output, input); g_slist_free (output); BURNER_PLUGIN_ADD_STANDARD_DVDR_PLUS_FLAGS (plugin, BURNER_BURN_FLAG_NONE); BURNER_PLUGIN_ADD_STANDARD_DVDR_FLAGS (plugin, BURNER_BURN_FLAG_NONE); /* ... and DVD-RW (sequential) */ output = burner_caps_disc_new (media_dvd_rw); burner_plugin_link_caps (plugin, output, input); g_slist_free (output); BURNER_PLUGIN_ADD_STANDARD_DVDRW_FLAGS (plugin, BURNER_BURN_FLAG_NONE); /* for DVD+/-RW restricted */ output = burner_caps_disc_new (media_dvd_rw_plus); burner_plugin_link_caps (plugin, output, input); g_slist_free (output); g_slist_free (input); BURNER_PLUGIN_ADD_STANDARD_DVDRW_RESTRICTED_FLAGS (plugin, BURNER_BURN_FLAG_NONE); BURNER_PLUGIN_ADD_STANDARD_DVDRW_PLUS_FLAGS (plugin, BURNER_BURN_FLAG_NONE); /* add blank caps */ output = burner_caps_disc_new (BURNER_MEDIUM_CD| BURNER_MEDIUM_REWRITABLE| BURNER_MEDIUM_APPENDABLE| BURNER_MEDIUM_CLOSED| BURNER_MEDIUM_HAS_DATA| BURNER_MEDIUM_HAS_AUDIO| BURNER_MEDIUM_BLANK); burner_plugin_blank_caps (plugin, output); g_slist_free (output); output = burner_caps_disc_new (BURNER_MEDIUM_DVD| BURNER_MEDIUM_PLUS| BURNER_MEDIUM_SEQUENTIAL| BURNER_MEDIUM_RESTRICTED| BURNER_MEDIUM_REWRITABLE| BURNER_MEDIUM_APPENDABLE| BURNER_MEDIUM_CLOSED| BURNER_MEDIUM_HAS_DATA| BURNER_MEDIUM_UNFORMATTED| BURNER_MEDIUM_BLANK); burner_plugin_blank_caps (plugin, output); g_slist_free (output); burner_plugin_set_blank_flags (plugin, BURNER_MEDIUM_CD| BURNER_MEDIUM_DVD| BURNER_MEDIUM_SEQUENTIAL| BURNER_MEDIUM_RESTRICTED| BURNER_MEDIUM_REWRITABLE| BURNER_MEDIUM_APPENDABLE| BURNER_MEDIUM_CLOSED| BURNER_MEDIUM_HAS_DATA| BURNER_MEDIUM_HAS_AUDIO| BURNER_MEDIUM_UNFORMATTED| BURNER_MEDIUM_BLANK, BURNER_BURN_FLAG_NOGRACE| BURNER_BURN_FLAG_FAST_BLANK, BURNER_BURN_FLAG_NONE); /* no dummy mode for DVD+RW */ burner_plugin_set_blank_flags (plugin, BURNER_MEDIUM_DVDRW_PLUS| BURNER_MEDIUM_APPENDABLE| BURNER_MEDIUM_CLOSED| BURNER_MEDIUM_HAS_DATA| BURNER_MEDIUM_UNFORMATTED| BURNER_MEDIUM_BLANK, BURNER_BURN_FLAG_NOGRACE| BURNER_BURN_FLAG_FAST_BLANK, BURNER_BURN_FLAG_NONE); burner_plugin_register_group (plugin, _(LIBBURNIA_DESCRIPTION)); } kylin-burner/plugins/libburnia/burn-libburn-common.c0000644000175000017500000003033313771523114021610 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Libburner-burn * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * * Libburner-burn is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * The Libburner-burn authors hereby grant permission for non-GPL compatible * GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer * and Libburner-burn. This permission is above and beyond the permissions granted * by the GPL license by which Libburner-burn is covered. If you modify this code * you may extend this exception to your version of the code, but you are not * obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception * statement from your version. * * Libburner-burn is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifdef HAVE_CONFIG_H # include #endif #include #include #include #include #include "burn-basics.h" #include "burn-debug.h" #include "burn-job.h" #include "burn-libburn-common.h" #include static void burner_libburn_common_ctx_free_real (BurnerLibburnCtx *ctx) { BURNER_BURN_LOG ("Drive stopped"); if (ctx->disc) { burn_disc_free (ctx->disc); ctx->disc = NULL; } /* This must be done in this order since: * ctx->drive = ctx->drive_info->drive */ if (ctx->drive) { burn_drive_release (ctx->drive, 0); ctx->drive = NULL; } if (ctx->drive_info) { burn_drive_info_free (ctx->drive_info); ctx->drive_info = NULL; } g_free (ctx); /* Since the library is not needed any more call burn_finish (). * NOTE: it itself calls burn_abort (). */ burn_finish (); } static gboolean burner_libburn_common_ctx_wait_for_idle_drive (gpointer data) { BurnerLibburnCtx *ctx = data; enum burn_drive_status status; /* try to properly cancel the drive */ status = burn_drive_get_status (ctx->drive, NULL); if (status == BURN_DRIVE_WRITING || status == BURN_DRIVE_READING) { BURNER_BURN_LOG ("Cancelling operation"); burn_drive_cancel (ctx->drive); } if (status == BURN_DRIVE_GRABBING) { /* This should probably never happen */ BURNER_BURN_LOG ("Grabbing state, try to forget"); burn_drive_info_forget (ctx->drive_info, 1); } if (status != BURN_DRIVE_IDLE) { BURNER_BURN_LOG ("Drive not idle yet"); return TRUE; } burner_libburn_common_ctx_free_real (ctx); return FALSE; } void burner_libburn_common_ctx_free (BurnerLibburnCtx *ctx) { enum burn_drive_status status; if (ctx->op_start) { g_timer_destroy (ctx->op_start); ctx->op_start = NULL; } BURNER_BURN_LOG ("Stopping Drive"); /* try to properly cancel the drive */ status = burn_drive_get_status (ctx->drive, NULL); if (status == BURN_DRIVE_WRITING || status == BURN_DRIVE_READING) { BURNER_BURN_LOG ("Cancelling operation"); burn_drive_cancel (ctx->drive); } if (status == BURN_DRIVE_GRABBING) { /* This should probably never happen */ BURNER_BURN_LOG ("Grabbing state, try to forget"); burn_drive_info_forget (ctx->drive_info, 1); } if (status != BURN_DRIVE_IDLE) { /* otherwise wait for the drive to calm down */ BURNER_BURN_LOG ("Drive not idle yet"); g_timeout_add (200, burner_libburn_common_ctx_wait_for_idle_drive, ctx); return; } burner_libburn_common_ctx_free_real (ctx); } BurnerLibburnCtx * burner_libburn_common_ctx_new (BurnerJob *job, gboolean is_burning, GError **error) { gchar libburn_device [BURN_DRIVE_ADR_LEN]; BurnerLibburnCtx *ctx = NULL; gchar *device; int res; /* initialize the library */ if (!burn_initialize ()) { g_set_error (error, BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_GENERAL, _("libburn library could not be initialized")); return NULL; } /* We want all types of messages but not them printed */ burn_msgs_set_severities ("ALL", "NEVER", ""); /* we just want to scan the drive proposed by drive */ burner_job_get_device (job, &device); res = burn_drive_convert_fs_adr (device, libburn_device); g_free (device); if (res <= 0) { g_set_error (error, BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_GENERAL, _("The drive address could not be retrieved")); return NULL; } ctx = g_new0 (BurnerLibburnCtx, 1); ctx->is_burning = is_burning; res = burn_drive_scan_and_grab (&ctx->drive_info, libburn_device, 0); BURNER_JOB_LOG (job, "Drive (%s) init result = %d", libburn_device, res); if (res <= 0) { g_free (ctx); g_set_error (error, BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_DRIVE_BUSY, _("The drive is busy")); return NULL; } ctx->drive = ctx->drive_info->drive; return ctx; } static gboolean burner_libburn_common_process_message (BurnerJob *self) { int ret; GError *error; int err_code = 0; int err_errno = 0; char err_sev [80]; char err_txt [BURN_MSGS_MESSAGE_LEN] = {0}; /* Get all messages, indicating an error */ memset (err_txt, 0, sizeof (err_txt)); ret = burn_msgs_obtain ("ALL", &err_code, err_txt, &err_errno, err_sev); if (ret == 0) return TRUE; if (strcmp ("FATAL", err_sev) && strcmp ("ABORT", err_sev)) { /* libburn didn't reported any FATAL message but maybe it did * report some debugging output */ BURNER_JOB_LOG (self, err_txt); return TRUE; } BURNER_JOB_LOG (self, "Libburn reported an error %s", err_txt); error = g_error_new (BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_GENERAL, "%s", err_txt); burner_job_error (BURNER_JOB (self), error); return FALSE; } static gboolean burner_libburn_common_status_changed (BurnerJob *self, BurnerLibburnCtx *ctx, enum burn_drive_status status, struct burn_progress *progress) { BurnerBurnAction action = BURNER_BURN_ACTION_NONE; switch (status) { case BURN_DRIVE_WRITING: BURNER_JOB_LOG (self, "Writing"); /* we ignore it if it happens after leadout */ if (ctx->status == BURN_DRIVE_WRITING_LEADOUT || ctx->status == BURN_DRIVE_CLOSING_SESSION) return TRUE; if (!ctx->track_sectors) { /* This is for when we just start writing * the first bytes of the first tracks */ ctx->track_sectors = progress->sectors; ctx->track_num = progress->track; } action = BURNER_BURN_ACTION_RECORDING; burner_job_set_dangerous (BURNER_JOB (self), TRUE); break; case BURN_DRIVE_WRITING_LEADIN: /* DAO */ case BURN_DRIVE_WRITING_PREGAP: /* TAO */ BURNER_JOB_LOG (self, "Pregap/leadin"); ctx->has_leadin = 1; action = BURNER_BURN_ACTION_START_RECORDING; burner_job_set_dangerous (BURNER_JOB (self), FALSE); break; case BURN_DRIVE_CLOSING_TRACK: /* TAO */ case BURN_DRIVE_WRITING_LEADOUT: /* DAO */ case BURN_DRIVE_CLOSING_SESSION: /* Multisession end */ BURNER_JOB_LOG (self, "Closing"); ctx->sectors += ctx->track_sectors; ctx->track_sectors = progress->sectors; action = BURNER_BURN_ACTION_FIXATING; burner_job_set_dangerous (BURNER_JOB (self), FALSE); break; case BURN_DRIVE_ERASING: case BURN_DRIVE_FORMATTING: BURNER_JOB_LOG (self, "Blanking/Formatting"); if (!ctx->is_burning) { action = BURNER_BURN_ACTION_BLANKING; burner_job_set_dangerous (BURNER_JOB (self), TRUE); } else { /* DVD+RW need a preformatting before being written. * Adapt the message to "start recording". */ action = BURNER_BURN_ACTION_START_RECORDING; burner_job_set_dangerous (BURNER_JOB (self), FALSE); } break; case BURN_DRIVE_IDLE: /* That's the end of activity */ return FALSE; case BURN_DRIVE_SPAWNING: BURNER_JOB_LOG (self, "Starting"); if (ctx->status == BURN_DRIVE_IDLE) action = BURNER_BURN_ACTION_START_RECORDING; else action = BURNER_BURN_ACTION_FIXATING; burner_job_set_dangerous (BURNER_JOB (self), FALSE); break; case BURN_DRIVE_READING: BURNER_JOB_LOG (self, "Reading"); action = BURNER_BURN_ACTION_DRIVE_COPY; burner_job_set_dangerous (BURNER_JOB (self), FALSE); break; default: BURNER_JOB_LOG (self, "Unknown drive state (%i)", status); return TRUE; } ctx->status = status; burner_job_set_current_action (self, action, NULL, FALSE); return TRUE; } BurnerBurnResult burner_libburn_common_status (BurnerJob *self, BurnerLibburnCtx *ctx) { enum burn_drive_status status; struct burn_progress progress; /* see if there is any pending message */ if (!burner_libburn_common_process_message (self)) return BURNER_BURN_ERR; if (!ctx->drive) return BURNER_BURN_ERR; status = burn_drive_get_status (ctx->drive, &progress); /* For some operations that libburn can't perform * the drive stays idle and we've got no way to tell * that kind of use cases. For example, this * happens when fast blanking a blank DVD-RW */ if (ctx->status == BURN_DRIVE_IDLE && status == BURN_DRIVE_IDLE) { BURNER_JOB_LOG (self, "Waiting for operation to start"); if (ctx->op_start == NULL) { /* wait for action for 2 seconds until we timeout */ ctx->op_start = g_timer_new (); g_timer_start (ctx->op_start); } else { gdouble elapsed = 0.0; /* See how long elapsed since we started. * NOTE: we do not consider this as an error. * since it can be because of an unneeded * operation like blanking on a blank disc. */ elapsed = g_timer_elapsed (ctx->op_start, NULL); if (elapsed > 2.0) return BURNER_BURN_OK; } } else if (ctx->op_start) { BURNER_JOB_LOG (self, "Operation started"); g_timer_destroy (ctx->op_start); ctx->op_start = NULL; } if (ctx->status != status) { gboolean running; running = burner_libburn_common_status_changed (self, ctx, status, &progress); if (!running) return BURNER_BURN_OK; } if (status == BURN_DRIVE_IDLE || status == BURN_DRIVE_SPAWNING || !progress.sectors || !progress.sector) { ctx->sectors = 0; ctx->track_num = progress.track; ctx->track_sectors = progress.sectors; return BURNER_BURN_RETRY; } if (ctx->status == BURN_DRIVE_WRITING) { gint64 cur_sector; if (ctx->track_num != progress.track) { /* This is when we change tracks */ ctx->sectors += ctx->track_sectors; ctx->track_sectors = progress.sectors; ctx->track_num = progress.track; } cur_sector = progress.sector + ctx->sectors; /* With some media libburn writes only 16 blocks then wait * which disrupt the whole process of time reporting */ if (cur_sector > 32) { goffset total_sectors; burner_job_get_session_output_size (self, &total_sectors, NULL); /* Sometimes we have to wait for a long * time while libburn sync the cache. * Tell the use we haven't given up. */ if (cur_sector < total_sectors) { gchar *string; burner_job_set_written_session (self, (gint64) ((gint64) cur_sector * 2048ULL)); burner_job_start_progress (self, FALSE); string = g_strdup_printf (_("Writing track %02i"), progress.track + 1); burner_job_set_current_action (self, BURNER_BURN_ACTION_RECORDING, string, TRUE); g_free (string); } else burner_job_set_current_action (self, BURNER_BURN_ACTION_FIXATING, NULL, FALSE); } else burner_job_set_current_action (self, BURNER_BURN_ACTION_START_RECORDING, NULL, FALSE); } else if ((ctx->status == BURN_DRIVE_ERASING || ctx->status == BURN_DRIVE_FORMATTING) && progress.sector > 0) { gdouble fraction; /* NOTE: there is a strange behaviour which * leads to progress being reset after 30% * approx when blanking seq DVD-RW */ /* when erasing only set progress */ fraction = (gdouble) (progress.sector) / (gdouble) (progress.sectors); burner_job_set_progress (self, fraction); burner_job_start_progress (self, FALSE); } return BURNER_BURN_RETRY; } kylin-burner/plugins/libburnia/burn-libburnia.h0000644000175000017500000000311713771523114020641 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Libburner-burn * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * * Libburner-burn is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * The Libburner-burn authors hereby grant permission for non-GPL compatible * GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer * and Libburner-burn. This permission is above and beyond the permissions granted * by the GPL license by which Libburner-burn is covered. If you modify this code * you may extend this exception to your version of the code, but you are not * obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception * statement from your version. * * Libburner-burn is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifndef _BURN_LIBBURNIA_H #define _BURN_LIBBURNIA_H #include G_BEGIN_DECLS #define LIBBURNIA_DESCRIPTION N_("libburnia burning suite") G_END_DECLS #endif /* _BURN_LIBBURNIA_H */ kylin-burner/plugins/transcode/0000755000175000017500000000000014071274451015567 5ustar fengfengkylin-burner/plugins/transcode/burn-vob.c0000644000175000017500000011163213771523114017470 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Libburner-burn * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * * Libburner-burn is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * The Libburner-burn authors hereby grant permission for non-GPL compatible * GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer * and Libburner-burn. This permission is above and beyond the permissions granted * by the GPL license by which Libburner-burn is covered. If you modify this code * you may extend this exception to your version of the code, but you are not * obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception * statement from your version. * * Libburner-burn is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifdef HAVE_CONFIG_H # include #endif #include #include #include #include #include #include "burner-tags.h" #include "burn-job.h" #include "burner-plugin-registration.h" #define BURNER_TYPE_VOB (burner_vob_get_type ()) #define BURNER_VOB(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((obj), BURNER_TYPE_VOB, BurnerVob)) #define BURNER_VOB_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST ((klass), BURNER_TYPE_VOB, BurnerVobClass)) #define BURNER_IS_VOB(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((obj), BURNER_TYPE_VOB)) #define BURNER_IS_VOB_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((klass), BURNER_TYPE_VOB)) #define BURNER_VOB_GET_CLASS(obj) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((obj), BURNER_TYPE_VOB, BurnerVobClass)) BURNER_PLUGIN_BOILERPLATE (BurnerVob, burner_vob, BURNER_TYPE_JOB, BurnerJob); typedef struct _BurnerVobPrivate BurnerVobPrivate; struct _BurnerVobPrivate { GstElement *pipeline; GstElement *audio; GstElement *video; GstElement *source; BurnerStreamFormat format; guint svcd:1; guint is_video_dvd:1; }; #define BURNER_VOB_PRIVATE(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE ((o), BURNER_TYPE_VOB, BurnerVobPrivate)) static GObjectClass *parent_class = NULL; /* This is for 3 seconds of buffering (default is 1) */ #define MAX_SIZE_BUFFER 200 /* Use unlimited (0) if it does not work */ #define MAX_SIZE_BYTES 10485760 /* Use unlimited (0) if it does not work */ #define MAX_SIZE_TIME 3000000000LL /* Use unlimited (0) if it does not work */ static void burner_vob_stop_pipeline (BurnerVob *vob) { BurnerVobPrivate *priv; priv = BURNER_VOB_PRIVATE (vob); if (!priv->pipeline) return; priv->source = NULL; gst_element_set_state (priv->pipeline, GST_STATE_NULL); gst_object_unref (GST_OBJECT (priv->pipeline)); priv->pipeline = NULL; } static BurnerBurnResult burner_vob_stop (BurnerJob *job, GError **error) { burner_vob_stop_pipeline (BURNER_VOB (job)); return BURNER_BURN_OK; } static void burner_vob_finished (BurnerVob *vob) { BurnerTrackType *type = NULL; BurnerTrackStream *track; gchar *output = NULL; type = burner_track_type_new (); burner_job_get_output_type (BURNER_JOB (vob), type); burner_job_get_audio_output (BURNER_JOB (vob), &output); track = burner_track_stream_new (); burner_track_stream_set_source (track, output); burner_track_stream_set_format (track, burner_track_type_get_stream_format (type)); burner_job_add_track (BURNER_JOB (vob), BURNER_TRACK (track)); g_object_unref (track); burner_track_type_free (type); g_free (output); burner_job_finished_track (BURNER_JOB (vob)); } static gboolean burner_vob_bus_messages (GstBus *bus, GstMessage *msg, BurnerVob *vob) { GError *error = NULL; gchar *debug; switch (GST_MESSAGE_TYPE (msg)) { case GST_MESSAGE_TAG: return TRUE; case GST_MESSAGE_ERROR: gst_message_parse_error (msg, &error, &debug); BURNER_JOB_LOG (vob, debug); g_free (debug); burner_job_error (BURNER_JOB (vob), error); return FALSE; case GST_MESSAGE_EOS: BURNER_JOB_LOG (vob, "Transcoding finished"); /* add a new track and terminate */ burner_vob_finished (vob); return FALSE; case GST_MESSAGE_STATE_CHANGED: break; default: return TRUE; } return TRUE; } static void burner_vob_error_on_pad_linking (BurnerVob *self, const gchar *function_name) { BurnerVobPrivate *priv; GstMessage *message; GstBus *bus; priv = BURNER_VOB_PRIVATE (self); BURNER_JOB_LOG (self, "Error on pad linking"); message = gst_message_new_error (GST_OBJECT (priv->pipeline), g_error_new (BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_GENERAL, /* Translators: This message is sent * when burner could not link together * two gstreamer plugins so that one * sends its data to the second for further * processing. This data transmission is * done through a pad. Maybe this is a bit * too technical and should be removed? */ _("Impossible to link plugin pads")), function_name); bus = gst_pipeline_get_bus (GST_PIPELINE (priv->pipeline)); gst_bus_post (bus, message); g_object_unref (bus); } static void burner_vob_new_decoded_pad_cb (GstElement *decode, GstPad *pad, BurnerVob *vob) { GstPad *sink; GstCaps *caps; GstStructure *structure; BurnerVobPrivate *priv; priv = BURNER_VOB_PRIVATE (vob); /* make sure we only have audio */ caps = gst_pad_query_caps (pad, NULL); if (!caps) return; structure = gst_caps_get_structure (caps, 0); if (structure) { if (g_strrstr (gst_structure_get_name (structure), "video")) { GstPadLinkReturn res; sink = gst_element_get_static_pad (priv->video, "sink"); res = gst_pad_link (pad, sink); gst_object_unref (sink); if (res != GST_PAD_LINK_OK) burner_vob_error_on_pad_linking (vob, "Sent by burner_vob_new_decoded_pad_cb"); gst_element_set_state (priv->video, GST_STATE_PLAYING); } if (g_strrstr (gst_structure_get_name (structure), "audio")) { GstPadLinkReturn res; sink = gst_element_get_static_pad (priv->audio, "sink"); res = gst_pad_link (pad, sink); gst_object_unref (sink); if (res != GST_PAD_LINK_OK) burner_vob_error_on_pad_linking (vob, "Sent by burner_vob_new_decoded_pad_cb"); gst_element_set_state (priv->audio, GST_STATE_PLAYING); } } gst_caps_unref (caps); } static gboolean burner_vob_link_audio (BurnerVob *vob, GstElement *start, GstElement *end, GstElement *tee, GstElement *muxer) { GstPad *srcpad; GstPad *sinkpad; GstPadLinkReturn res; srcpad = gst_element_get_request_pad (tee, "src_%u"); sinkpad = gst_element_get_static_pad (start, "sink"); res = gst_pad_link (srcpad, sinkpad); gst_object_unref (sinkpad); gst_object_unref (srcpad); BURNER_JOB_LOG (vob, "Linked audio bin to tee == %d", res); if (res != GST_PAD_LINK_OK) return FALSE; sinkpad = gst_element_get_request_pad (muxer, "audio_%u"); srcpad = gst_element_get_static_pad (end, "src"); res = gst_pad_link (srcpad, sinkpad); gst_object_unref (sinkpad); gst_object_unref (srcpad); BURNER_JOB_LOG (vob, "Linked audio bin to muxer == %d", res); if (res != GST_PAD_LINK_OK) return FALSE; return TRUE; } static gboolean burner_vob_build_audio_pcm (BurnerVob *vob, GstElement *tee, GstElement *muxer, GError **error) { GstElement *queue; GstElement *queue1; GstElement *filter; GstElement *convert; GstCaps *filtercaps; GstElement *resample; BurnerVobPrivate *priv; priv = BURNER_VOB_PRIVATE (vob); /* NOTE: this can only be used for Video DVDs as PCM cannot be used for * (S)VCDs. */ /* queue */ queue = gst_element_factory_make ("queue", NULL); if (queue == NULL) { g_set_error (error, BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_GENERAL, /* Translators: %s is the name of the object (as in * GObject) from the Gstreamer library that could * not be created */ _("%s element could not be created"), "\"Queue\""); goto error; } gst_bin_add (GST_BIN (priv->pipeline), queue); g_object_set (queue, "max-size-buffers", MAX_SIZE_BUFFER, "max-size-bytes", MAX_SIZE_BYTES, "max-size-time", MAX_SIZE_TIME, NULL); /* audioresample */ resample = gst_element_factory_make ("audioresample", NULL); if (resample == NULL) { g_set_error (error, BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_GENERAL, /* Translators: %s is the name of the object (as in * GObject) from the Gstreamer library that could * not be created */ _("%s element could not be created"), "\"Audioresample\""); goto error; } gst_bin_add (GST_BIN (priv->pipeline), resample); /* audioconvert */ convert = gst_element_factory_make ("audioconvert", NULL); if (convert == NULL) { g_set_error (error, BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_GENERAL, /* Translators: %s is the name of the object (as in * GObject) from the Gstreamer library that could * not be created */ _("%s element could not be created"), "\"Audioconvert\""); goto error; } gst_bin_add (GST_BIN (priv->pipeline), convert); /* another queue */ queue1 = gst_element_factory_make ("queue", NULL); if (queue1 == NULL) { g_set_error (error, BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_GENERAL, _("%s element could not be created"), "\"Queue1\""); goto error; } gst_bin_add (GST_BIN (priv->pipeline), queue1); g_object_set (queue1, "max-size-buffers", MAX_SIZE_BUFFER, "max-size-bytes", MAX_SIZE_BYTES, "max-size-time", MAX_SIZE_TIME, NULL); /* create a filter */ filter = gst_element_factory_make ("capsfilter", NULL); if (filter == NULL) { g_set_error (error, BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_GENERAL, _("%s element could not be created"), "\"Filter\""); goto error; } gst_bin_add (GST_BIN (priv->pipeline), filter); /* NOTE: what about the number of channels (up to 6) ? */ filtercaps = gst_caps_new_simple ("audio/x-raw", "format", G_TYPE_STRING, "S16BE", "rate", G_TYPE_INT, 48000, NULL); g_object_set (GST_OBJECT (filter), "caps", filtercaps, NULL); gst_caps_unref (filtercaps); if (!gst_element_link_many (queue, resample, convert, filter, queue1, NULL)) { BURNER_JOB_LOG (vob, "Error while linking pads"); g_set_error (error, BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_GENERAL, _("Impossible to link plugin pads")); goto error; } burner_vob_link_audio (vob, queue, queue1, tee, muxer); return TRUE; error: return FALSE; } static gboolean burner_vob_build_audio_mp2 (BurnerVob *vob, GstElement *tee, GstElement *muxer, GError **error) { GstElement *queue; GstElement *queue1; GstElement *encode; GstElement *filter; GstElement *convert; GstCaps *filtercaps; GstElement *resample; BurnerVobPrivate *priv; priv = BURNER_VOB_PRIVATE (vob); /* queue */ queue = gst_element_factory_make ("queue", NULL); if (queue == NULL) { g_set_error (error, BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_GENERAL, _("%s element could not be created"), "\"Queue\""); goto error; } gst_bin_add (GST_BIN (priv->pipeline), queue); g_object_set (queue, "max-size-buffers", MAX_SIZE_BUFFER, "max-size-bytes", MAX_SIZE_BYTES, "max-size-time", MAX_SIZE_TIME, NULL); /* audioconvert */ convert = gst_element_factory_make ("audioconvert", NULL); if (convert == NULL) { g_set_error (error, BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_GENERAL, _("%s element could not be created"), "\"Audioconvert\""); goto error; } gst_bin_add (GST_BIN (priv->pipeline), convert); /* audioresample */ resample = gst_element_factory_make ("audioresample", NULL); if (resample == NULL) { g_set_error (error, BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_GENERAL, _("%s element could not be created"), "\"Audioresample\""); goto error; } gst_bin_add (GST_BIN (priv->pipeline), resample); /* encoder */ encode = gst_element_factory_make ("avenc_mp2", NULL); if (encode == NULL) { g_set_error (error, BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_GENERAL, _("%s element could not be created"), "\"avenc_mp2\""); goto error; } gst_bin_add (GST_BIN (priv->pipeline), encode); /* another queue */ queue1 = gst_element_factory_make ("queue", NULL); if (queue1 == NULL) { g_set_error (error, BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_GENERAL, _("%s element could not be created"), "\"Queue1\""); goto error; } gst_bin_add (GST_BIN (priv->pipeline), queue1); g_object_set (queue1, "max-size-buffers", MAX_SIZE_BUFFER, "max-size-bytes", MAX_SIZE_BYTES, "max-size-time", MAX_SIZE_TIME, NULL); /* create a filter */ filter = gst_element_factory_make ("capsfilter", NULL); if (filter == NULL) { g_set_error (error, BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_GENERAL, _("%s element could not be created"), "\"Filter\""); goto error; } gst_bin_add (GST_BIN (priv->pipeline), filter); if (priv->is_video_dvd) { BURNER_JOB_LOG (vob, "Setting mp2 bitrate to 448000, 48000 khz"); g_object_set (encode, "bitrate", 448000, /* it could go up to 912k */ NULL); /* NOTE: what about the number of channels (up to 7.1) ? */ filtercaps = gst_caps_new_simple ("audio/x-raw", "rate", G_TYPE_INT, 48000, NULL); } else if (!priv->svcd) { /* VCD */ BURNER_JOB_LOG (vob, "Setting mp2 bitrate to 224000, 44100 khz"); g_object_set (encode, "bitrate", 224000, NULL); /* 2 channels tops */ filtercaps = gst_caps_new_simple ("audio/x-raw", "channels", G_TYPE_INT, 2, "rate", G_TYPE_INT, 44100, NULL); } else { /* SVCDs */ BURNER_JOB_LOG (vob, "Setting mp2 bitrate to 384000, 44100 khz"); g_object_set (encode, "bitrate", 384000, NULL); /* NOTE: channels up to 5.1 or dual */ filtercaps = gst_caps_new_simple ("audio/x-raw", "rate", G_TYPE_INT, 44100, NULL); } g_object_set (GST_OBJECT (filter), "caps", filtercaps, NULL); gst_caps_unref (filtercaps); if (!gst_element_link_many (queue, convert, resample, filter, encode, queue1, NULL)) { BURNER_JOB_LOG (vob, "Error while linking pads"); g_set_error (error, BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_GENERAL, _("Impossible to link plugin pads")); goto error; } burner_vob_link_audio (vob, queue, queue1, tee, muxer); return TRUE; error: return FALSE; } static gboolean burner_vob_build_audio_ac3 (BurnerVob *vob, GstElement *tee, GstElement *muxer, GError **error) { GstElement *queue; GstElement *queue1; GstElement *filter; GstElement *encode; GstElement *convert; GstCaps *filtercaps; GstElement *resample; BurnerVobPrivate *priv; priv = BURNER_VOB_PRIVATE (vob); /* NOTE: This has to be a DVD since AC3 is not supported by (S)VCD */ /* queue */ queue = gst_element_factory_make ("queue", NULL); if (queue == NULL) { g_set_error (error, BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_GENERAL, _("%s element could not be created"), "\"Queue\""); goto error; } gst_bin_add (GST_BIN (priv->pipeline), queue);; g_object_set (queue, "max-size-buffers", MAX_SIZE_BUFFER, "max-size-bytes", MAX_SIZE_BYTES, "max-size-time", MAX_SIZE_TIME, NULL); /* audioconvert */ convert = gst_element_factory_make ("audioconvert", NULL); if (convert == NULL) { g_set_error (error, BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_GENERAL, _("%s element could not be created"), "\"Audioconvert\""); goto error; } gst_bin_add (GST_BIN (priv->pipeline), convert); /* audioresample */ resample = gst_element_factory_make ("audioresample", NULL); if (resample == NULL) { g_set_error (error, BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_GENERAL, _("%s element could not be created"), "\"Audioresample\""); goto error; } gst_bin_add (GST_BIN (priv->pipeline), resample); /* create a filter */ filter = gst_element_factory_make ("capsfilter", NULL); if (filter == NULL) { g_set_error (error, BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_GENERAL, _("%s element could not be created"), "\"Filter\""); goto error; } gst_bin_add (GST_BIN (priv->pipeline), filter); BURNER_JOB_LOG (vob, "Setting AC3 rate to 48000"); /* NOTE: we may want to limit the number of channels. */ filtercaps = gst_caps_new_simple ("audio/x-raw", "rate", G_TYPE_INT, 48000, NULL); g_object_set (GST_OBJECT (filter), "caps", filtercaps, NULL); gst_caps_unref (filtercaps); /* encoder */ encode = gst_element_factory_make ("avenc_ac3", NULL); if (encode == NULL) { g_set_error (error, BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_GENERAL, _("%s element could not be created"), "\"avenc_ac3\""); goto error; } gst_bin_add (GST_BIN (priv->pipeline), encode); BURNER_JOB_LOG (vob, "Setting AC3 bitrate to 448000"); g_object_set (encode, "bitrate", 448000, /* Maximum allowed, is it useful ? */ NULL); /* another queue */ queue1 = gst_element_factory_make ("queue", NULL); if (queue1 == NULL) { g_set_error (error, BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_GENERAL, _("%s element could not be created"), "\"Queue1\""); goto error; } gst_bin_add (GST_BIN (priv->pipeline), queue1); g_object_set (queue1, "max-size-buffers", MAX_SIZE_BUFFER, "max-size-bytes", MAX_SIZE_BYTES, "max-size-time", MAX_SIZE_TIME, NULL); if (!gst_element_link_many (queue, convert, resample, filter, encode, queue1, NULL)) { BURNER_JOB_LOG (vob, "Error while linking pads"); g_set_error (error, BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_GENERAL, _("Impossible to link plugin pads")); goto error; } burner_vob_link_audio (vob, queue, queue1, tee, muxer); return TRUE; error: return FALSE; } static GstElement * burner_vob_build_audio_bins (BurnerVob *vob, GstElement *muxer, GError **error) { GValue *value; GstElement *tee; BurnerVobPrivate *priv; priv = BURNER_VOB_PRIVATE (vob); /* tee */ tee = gst_element_factory_make ("tee", NULL); if (tee == NULL) { g_set_error (error, BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_GENERAL, _("%s element could not be created"), "\"Tee\""); goto error; } gst_bin_add (GST_BIN (priv->pipeline), tee); if (priv->is_video_dvd) { /* Get output format */ value = NULL; burner_job_tag_lookup (BURNER_JOB (vob), BURNER_DVD_STREAM_FORMAT, &value); if (value) priv->format = g_value_get_int (value); if (priv->format == BURNER_AUDIO_FORMAT_NONE) priv->format = BURNER_AUDIO_FORMAT_RAW; /* FIXME: for the moment even if we use tee, we can't actually * encode and use more than one audio stream */ if (priv->format & BURNER_AUDIO_FORMAT_RAW) { /* PCM : on demand */ BURNER_JOB_LOG (vob, "Adding PCM audio stream"); if (!burner_vob_build_audio_pcm (vob, tee, muxer, error)) goto error; } if (priv->format & BURNER_AUDIO_FORMAT_AC3) { /* AC3 : on demand */ BURNER_JOB_LOG (vob, "Adding AC3 audio stream"); if (!burner_vob_build_audio_ac3 (vob, tee, muxer, error)) goto error; } if (priv->format & BURNER_AUDIO_FORMAT_MP2) { /* MP2 : on demand */ BURNER_JOB_LOG (vob, "Adding MP2 audio stream"); if (!burner_vob_build_audio_mp2 (vob, tee, muxer, error)) goto error; } } else if (!burner_vob_build_audio_mp2 (vob, tee, muxer, error)) goto error; return tee; error: return NULL; } static GstElement * burner_vob_build_video_bin (BurnerVob *vob, GstElement *muxer, GError **error) { GValue *value; GstPad *srcpad; GstPad *sinkpad; GstElement *scale; GstElement *queue; GstElement *queue1; GstElement *filter; GstElement *encode; GstPadLinkReturn res; GstElement *framerate; GstElement *colorspace; BurnerVobPrivate *priv; BurnerBurnResult result; priv = BURNER_VOB_PRIVATE (vob); queue = gst_element_factory_make ("queue", NULL); if (queue == NULL) { g_set_error (error, BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_GENERAL, _("%s element could not be created"), "\"Queue\""); goto error; } gst_bin_add (GST_BIN (priv->pipeline), queue); g_object_set (queue, "max-size-buffers", MAX_SIZE_BUFFER, "max-size-bytes", MAX_SIZE_BYTES, "max-size-time", MAX_SIZE_TIME, NULL); /* framerate and video type control */ framerate = gst_element_factory_make ("videorate", NULL); if (framerate == NULL) { g_set_error (error, BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_GENERAL, _("%s element could not be created"), "\"Framerate\""); goto error; } gst_bin_add (GST_BIN (priv->pipeline), framerate); g_object_set (framerate, "silent", TRUE, NULL); /* size scaling */ scale = gst_element_factory_make ("videoscale", NULL); if (scale == NULL) { g_set_error (error, BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_GENERAL, _("%s element could not be created"), "\"Videoscale\""); goto error; } gst_bin_add (GST_BIN (priv->pipeline), scale); /* create a filter */ filter = gst_element_factory_make ("capsfilter", NULL); if (filter == NULL) { g_set_error (error, BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_GENERAL, _("%s element could not be created"), "\"Filter\""); goto error; } gst_bin_add (GST_BIN (priv->pipeline), filter); colorspace = gst_element_factory_make ("videoconvert", NULL); if (colorspace == NULL) { g_set_error (error, BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_GENERAL, _("%s element could not be created"), "\"videoconvert\""); goto error; } gst_bin_add (GST_BIN (priv->pipeline), colorspace); encode = gst_element_factory_make ("mpeg2enc", NULL); if (encode == NULL) { g_set_error (error, BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_GENERAL, _("%s element could not be created"), "\"Mpeg2enc\""); goto error; } gst_bin_add (GST_BIN (priv->pipeline), encode); if (priv->is_video_dvd) g_object_set (encode, "format", 8, NULL); else if (priv->svcd) { /* Option to improve compatibility with vcdimager */ g_object_set (encode, "dummy-svcd-sof", TRUE, NULL); g_object_set (encode, "format", 4, NULL); } else g_object_set (encode, "format", 1, NULL); /* settings */ value = NULL; result = burner_job_tag_lookup (BURNER_JOB (vob), BURNER_VIDEO_OUTPUT_FRAMERATE, &value); if (result == BURNER_BURN_OK && value) { gint rate; GstCaps *filtercaps = NULL; rate = g_value_get_int (value); if (rate == BURNER_VIDEO_FRAMERATE_NTSC) { g_object_set (encode, "norm", 110, "framerate", 4, NULL); if (priv->is_video_dvd) filtercaps = gst_caps_new_full (gst_structure_new ("video/x-raw-yuv", "framerate", GST_TYPE_FRACTION, 30000, 1001, "width", G_TYPE_INT, 720, "height", G_TYPE_INT, 480, NULL), gst_structure_new ("video/x-raw-rgb", "framerate", GST_TYPE_FRACTION, 30000, 1001, "width", G_TYPE_INT, 720, "height", G_TYPE_INT, 480, NULL), NULL); else if (priv->svcd) filtercaps = gst_caps_new_full (gst_structure_new ("video/x-raw-yuv", "framerate", GST_TYPE_FRACTION, 30000, 1001, "width", G_TYPE_INT, 480, "height", G_TYPE_INT, 480, NULL), gst_structure_new ("video/x-raw-rgb", "framerate", GST_TYPE_FRACTION, 30000, 1001, "width", G_TYPE_INT, 480, "height", G_TYPE_INT, 480, NULL), NULL); else filtercaps = gst_caps_new_full (gst_structure_new ("video/x-raw-yuv", "framerate", GST_TYPE_FRACTION, 30000, 1001, "width", G_TYPE_INT, 352, "height", G_TYPE_INT, 240, NULL), gst_structure_new ("video/x-raw-rgb", "framerate", GST_TYPE_FRACTION, 30000, 1001, "width", G_TYPE_INT, 352, "height", G_TYPE_INT, 240, NULL), NULL); } else if (rate == BURNER_VIDEO_FRAMERATE_PAL_SECAM) { g_object_set (encode, "norm", 112, "framerate", 3, NULL); if (priv->is_video_dvd) filtercaps = gst_caps_new_full (gst_structure_new ("video/x-raw-yuv", "framerate", GST_TYPE_FRACTION, 25, 1, "width", G_TYPE_INT, 720, "height", G_TYPE_INT, 576, NULL), gst_structure_new ("video/x-raw-rgb", "framerate", GST_TYPE_FRACTION, 25, 1, "width", G_TYPE_INT, 720, "height", G_TYPE_INT, 576, NULL), NULL); else if (priv->svcd) filtercaps = gst_caps_new_full (gst_structure_new ("video/x-raw-yuv", "framerate", GST_TYPE_FRACTION, 25, 1, "width", G_TYPE_INT, 480, "height", G_TYPE_INT, 576, NULL), gst_structure_new ("video/x-raw-rgb", "framerate", GST_TYPE_FRACTION, 25, 1, "width", G_TYPE_INT, 480, "height", G_TYPE_INT, 576, NULL), NULL); else filtercaps = gst_caps_new_full (gst_structure_new ("video/x-raw-yuv", "framerate", GST_TYPE_FRACTION, 25, 1, "width", G_TYPE_INT, 352, "height", G_TYPE_INT, 288, NULL), gst_structure_new ("video/x-raw-rgb", "framerate", GST_TYPE_FRACTION, 25, 1, "width", G_TYPE_INT, 352, "height", G_TYPE_INT, 288, NULL), NULL); } if (filtercaps) { g_object_set (GST_OBJECT (filter), "caps", filtercaps, NULL); gst_caps_unref (filtercaps); } } if (priv->is_video_dvd || priv->svcd) { value = NULL; result = burner_job_tag_lookup (BURNER_JOB (vob), BURNER_VIDEO_OUTPUT_ASPECT, &value); if (result == BURNER_BURN_OK && value) { gint aspect; aspect = g_value_get_int (value); if (aspect == BURNER_VIDEO_ASPECT_4_3) { BURNER_JOB_LOG (vob, "Setting ratio 4:3"); g_object_set (encode, "aspect", 2, NULL); } else if (aspect == BURNER_VIDEO_ASPECT_16_9) { BURNER_JOB_LOG (vob, "Setting ratio 16:9"); g_object_set (encode, "aspect", 3, NULL); } } else if (priv->svcd) { /* This format only supports 4:3 or 16:9. Enforce one of * the two. * FIXME: there should be a way to choose the closest.*/ BURNER_JOB_LOG (vob, "Setting ratio 4:3"); g_object_set (encode, "aspect", 2, NULL); } } else { /* VCDs only support 4:3 */ BURNER_JOB_LOG (vob, "Setting ratio 4:3"); g_object_set (encode, "aspect", 2, NULL); } /* another queue */ queue1 = gst_element_factory_make ("queue", NULL); if (queue1 == NULL) { g_set_error (error, BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_GENERAL, _("%s element could not be created"), "\"Queue1\""); goto error; } gst_bin_add (GST_BIN (priv->pipeline), queue1); g_object_set (queue1, "max-size-buffers", MAX_SIZE_BUFFER, "max-size-bytes", MAX_SIZE_BYTES, "max-size-time", MAX_SIZE_TIME, NULL); if (!gst_element_link_many (queue, framerate, scale, colorspace, filter, encode, queue1, NULL)) { BURNER_JOB_LOG (vob, "Error while linking pads"); g_set_error (error, BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_GENERAL, _("Impossible to link plugin pads")); goto error; } srcpad = gst_element_get_static_pad (queue1, "src"); sinkpad = gst_element_get_request_pad (muxer, "video_%u"); res = gst_pad_link (srcpad, sinkpad); BURNER_JOB_LOG (vob, "Linked video bin to muxer == %d", res) gst_object_unref (sinkpad); gst_object_unref (srcpad); return queue; error: return NULL; } static gboolean burner_vob_build_pipeline (BurnerVob *vob, GError **error) { gchar *uri; GstBus *bus; gchar *output; GstElement *sink; GstElement *muxer; GstElement *source; GstElement *decode; BurnerTrack *track; GstElement *pipeline; BurnerVobPrivate *priv; priv = BURNER_VOB_PRIVATE (vob); BURNER_JOB_LOG (vob, "Creating new pipeline"); pipeline = gst_pipeline_new (NULL); priv->pipeline = pipeline; /* source */ burner_job_get_current_track (BURNER_JOB (vob), &track); uri = burner_track_stream_get_source (BURNER_TRACK_STREAM (track), TRUE); source = gst_element_make_from_uri (GST_URI_SRC, uri, NULL, NULL); if (!source) { g_set_error (error, BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_GENERAL, _("%s element could not be created"), "\"Source\""); goto error; } gst_bin_add (GST_BIN (pipeline), source); g_object_set (source, "typefind", FALSE, NULL); priv->source = source; /* decode */ decode = gst_element_factory_make ("decodebin", NULL); if (!decode) { g_set_error (error, BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_GENERAL, _("%s element could not be created"), "\"Decodebin\""); goto error; } gst_bin_add (GST_BIN (pipeline), decode); if (!gst_element_link (source, decode)) { BURNER_JOB_LOG (vob, "Error while linking pads"); g_set_error (error, BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_GENERAL, _("Impossible to link plugin pads")); goto error; } /* muxer: "mplex" */ muxer = gst_element_factory_make ("mplex", NULL); if (muxer == NULL) { g_set_error (error, BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_GENERAL, _("%s element could not be created"), "\"Mplex\""); goto error; } gst_bin_add (GST_BIN (pipeline), muxer); if (priv->is_video_dvd) g_object_set (muxer, "format", 8, NULL); else if (priv->svcd) g_object_set (muxer, "format", 4, NULL); else /* This should be 1 but it causes frame drops */ g_object_set (muxer, "format", 4, NULL); /* create sink */ output = NULL; burner_job_get_audio_output (BURNER_JOB (vob), &output); sink = gst_element_factory_make ("filesink", NULL); if (sink == NULL) { g_set_error (error, BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_GENERAL, _("%s element could not be created"), "\"Sink\""); goto error; } g_object_set (sink, "location", output, NULL); gst_bin_add (GST_BIN (pipeline), sink); if (!gst_element_link (muxer, sink)) { BURNER_JOB_LOG (vob, "Error while linking pads"); g_set_error (error, BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_GENERAL, _("Impossible to link plugin pads")); goto error; } /* video encoding */ priv->video = burner_vob_build_video_bin (vob, muxer, error); if (!priv->video) goto error; /* audio encoding */ priv->audio = burner_vob_build_audio_bins (vob, muxer, error); if (!priv->audio) goto error; /* to be able to link everything */ g_signal_connect (G_OBJECT (decode), "pad-added", G_CALLBACK (burner_vob_new_decoded_pad_cb), vob); /* connect to the bus */ bus = gst_pipeline_get_bus (GST_PIPELINE (pipeline)); gst_bus_add_watch (bus, (GstBusFunc) burner_vob_bus_messages, vob); gst_object_unref (bus); return TRUE; error: if (error && (*error)) BURNER_JOB_LOG (vob, "can't create object : %s \n", (*error)->message); gst_object_unref (GST_OBJECT (pipeline)); priv->pipeline = NULL; return FALSE; } static BurnerBurnResult burner_vob_start (BurnerJob *job, GError **error) { BurnerVobPrivate *priv; BurnerJobAction action; BurnerTrackType *output = NULL; burner_job_get_action (job, &action); if (action != BURNER_JOB_ACTION_IMAGE) return BURNER_BURN_NOT_SUPPORTED; priv = BURNER_VOB_PRIVATE (job); /* get destination medium type */ output = burner_track_type_new (); burner_job_get_output_type (job, output); if (burner_track_type_get_stream_format (output) & BURNER_VIDEO_FORMAT_VCD) { GValue *value = NULL; priv->is_video_dvd = FALSE; burner_job_tag_lookup (job, BURNER_VCD_TYPE, &value); if (value) priv->svcd = (g_value_get_int (value) == BURNER_SVCD); } else priv->is_video_dvd = TRUE; BURNER_JOB_LOG (job, "Got output type (is DVD %i, is SVCD %i)", priv->is_video_dvd, priv->svcd); burner_track_type_free (output); if (!burner_vob_build_pipeline (BURNER_VOB (job), error)) return BURNER_BURN_ERR; /* ready to go */ burner_job_set_current_action (job, BURNER_BURN_ACTION_ANALYSING, _("Converting video file to MPEG2"), FALSE); burner_job_start_progress (job, FALSE); gst_element_set_state (priv->pipeline, GST_STATE_PLAYING); return BURNER_BURN_OK; } static gdouble burner_vob_get_progress_from_element (BurnerJob *job, GstElement *element) { gint64 position = 0; gint64 duration = 0; gst_element_query_duration (element, GST_FORMAT_TIME, &duration); gst_element_query_position (element, GST_FORMAT_TIME, &position); /* FIXME: could also try GST_FORMAT_PERCENT position query */ if (duration <= 0 || position < 0) { duration = 0; position = 0; gst_element_query_duration (element, GST_FORMAT_BYTES, &duration); gst_element_query_position (element, GST_FORMAT_BYTES, &position); } if (duration > 0 && position >= 0) { gdouble progress; progress = (gdouble) position / (gdouble) duration; burner_job_set_progress (job, progress); return TRUE; } return FALSE; } static BurnerBurnResult burner_vob_clock_tick (BurnerJob *job) { BurnerVobPrivate *priv; priv = BURNER_VOB_PRIVATE (job); if (burner_vob_get_progress_from_element (job, priv->pipeline)) return BURNER_BURN_OK; BURNER_JOB_LOG (job, "Pipeline failed to report position"); if (burner_vob_get_progress_from_element (job, priv->source)) return BURNER_BURN_OK; BURNER_JOB_LOG (job, "Source failed to report position"); return BURNER_BURN_OK; } static void burner_vob_init (BurnerVob *object) {} static void burner_vob_finalize (GObject *object) { BurnerVobPrivate *priv; priv = BURNER_VOB_PRIVATE (object); if (priv->pipeline) { gst_object_unref (priv->pipeline); priv->pipeline = NULL; } G_OBJECT_CLASS (parent_class)->finalize (object); } static void burner_vob_class_init (BurnerVobClass *klass) { GObjectClass* object_class = G_OBJECT_CLASS (klass); BurnerJobClass* job_class = BURNER_JOB_CLASS (klass); g_type_class_add_private (klass, sizeof (BurnerVobPrivate)); object_class->finalize = burner_vob_finalize; job_class->start = burner_vob_start; job_class->clock_tick = burner_vob_clock_tick; job_class->stop = burner_vob_stop; } static void burner_vob_export_caps (BurnerPlugin *plugin) { GSList *input; GSList *output; burner_plugin_define (plugin, "transcode2vob", NULL, _("Converts any video file into a format suitable for video DVDs"), "Philippe Rouquier", 0); input = burner_caps_audio_new (BURNER_PLUGIN_IO_ACCEPT_FILE, BURNER_AUDIO_FORMAT_UNDEFINED| BURNER_VIDEO_FORMAT_UNDEFINED| BURNER_METADATA_INFO); output = burner_caps_audio_new (BURNER_PLUGIN_IO_ACCEPT_FILE, BURNER_AUDIO_FORMAT_MP2| BURNER_METADATA_INFO| BURNER_VIDEO_FORMAT_VCD); burner_plugin_link_caps (plugin, output, input); g_slist_free (output); output = burner_caps_audio_new (BURNER_PLUGIN_IO_ACCEPT_FILE, BURNER_AUDIO_FORMAT_AC3| BURNER_AUDIO_FORMAT_MP2| BURNER_AUDIO_FORMAT_RAW| BURNER_METADATA_INFO| BURNER_VIDEO_FORMAT_VIDEO_DVD); burner_plugin_link_caps (plugin, output, input); g_slist_free (output); g_slist_free (input); input = burner_caps_audio_new (BURNER_PLUGIN_IO_ACCEPT_FILE, BURNER_AUDIO_FORMAT_UNDEFINED| BURNER_VIDEO_FORMAT_UNDEFINED); output = burner_caps_audio_new (BURNER_PLUGIN_IO_ACCEPT_FILE, BURNER_AUDIO_FORMAT_MP2| BURNER_VIDEO_FORMAT_VCD); burner_plugin_link_caps (plugin, output, input); g_slist_free (output); output = burner_caps_audio_new (BURNER_PLUGIN_IO_ACCEPT_FILE, BURNER_AUDIO_FORMAT_AC3| BURNER_AUDIO_FORMAT_MP2| BURNER_AUDIO_FORMAT_RAW| BURNER_VIDEO_FORMAT_VIDEO_DVD); burner_plugin_link_caps (plugin, output, input); g_slist_free (output); g_slist_free (input); } G_MODULE_EXPORT void burner_plugin_check_config (BurnerPlugin *plugin) { /* Let's see if we've got the plugins we need */ burner_plugin_test_gstreamer_plugin (plugin, "avenc_mpeg2video"); burner_plugin_test_gstreamer_plugin (plugin, "avenc_ac3"); burner_plugin_test_gstreamer_plugin (plugin, "avenc_mp2"); burner_plugin_test_gstreamer_plugin (plugin, "mplex"); } kylin-burner/plugins/transcode/Makefile.am0000644000175000017500000000276013771523114017627 0ustar fengfeng AM_CPPFLAGS = \ -I$(top_srcdir) \ -I$(top_srcdir)/libburner-media/ \ -I$(top_builddir)/libburner-media/ \ -I$(top_srcdir)/libburner-burn \ -I$(top_builddir)/libburner-burn/ \ -DBURNER_LOCALE_DIR=\""$(prefix)/$(DATADIRNAME)/locale"\" \ -DBURNER_PREFIX=\"$(prefix)\" \ -DBURNER_SYSCONFDIR=\"$(sysconfdir)\" \ -DBURNER_DATADIR=\"$(datadir)/burner\" \ -DBURNER_LIBDIR=\"$(libdir)\" \ $(WARN_CFLAGS) \ $(DISABLE_DEPRECATED) \ $(BURNER_GLIB_CFLAGS) \ $(BURNER_GSTREAMER_CFLAGS) transcodedir = $(BURNER_PLUGIN_DIRECTORY) transcode_LTLIBRARIES = libburner-transcode.la libburner_transcode_la_SOURCES = burn-transcode.c burn-normalize.h libburner_transcode_la_LIBADD = ../../libburner-burn/libburner-burn3.la $(BURNER_GLIB_LIBS) $(BURNER_GSTREAMER_LIBS) libburner_transcode_la_LDFLAGS = -module -avoid-version normalizedir = $(BURNER_PLUGIN_DIRECTORY) normalize_LTLIBRARIES = libburner-normalize.la libburner_normalize_la_SOURCES = burn-normalize.c burn-normalize.h libburner_normalize_la_LIBADD = ../../libburner-burn/libburner-burn3.la $(BURNER_GLIB_LIBS) $(BURNER_GSTREAMER_LIBS) libburner_normalize_la_LDFLAGS = -module -avoid-version vobdir = $(BURNER_PLUGIN_DIRECTORY) vob_LTLIBRARIES = libburner-vob.la libburner_vob_la_SOURCES = burn-vob.c libburner_vob_la_LIBADD = ../../libburner-burn/libburner-burn3.la $(BURNER_GLIB_LIBS) $(BURNER_GSTREAMER_LIBS) libburner_vob_la_LDFLAGS = -module -avoid-version -include $(top_srcdir)/git.mk kylin-burner/plugins/transcode/burn-transcode.c0000644000175000017500000014105013771523114020661 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Libburner-burn * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * * Libburner-burn is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * The Libburner-burn authors hereby grant permission for non-GPL compatible * GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer * and Libburner-burn. This permission is above and beyond the permissions granted * by the GPL license by which Libburner-burn is covered. If you modify this code * you may extend this exception to your version of the code, but you are not * obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception * statement from your version. * * Libburner-burn is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifdef HAVE_CONFIG_H # include #endif #include #include #include #include #include #include #include #include #include #include "burn-basics.h" #include "burner-medium.h" #include "burner-tags.h" #include "burn-job.h" #include "burner-plugin-registration.h" #include "burn-normalize.h" #define BURNER_TYPE_TRANSCODE (burner_transcode_get_type ()) #define BURNER_TRANSCODE(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((o), BURNER_TYPE_TRANSCODE, BurnerTranscode)) #define BURNER_TRANSCODE_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST((k), BURNER_TYPE_TRANSCODE, BurnerTranscodeClass)) #define BURNER_IS_TRANSCODE(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((o), BURNER_TYPE_TRANSCODE)) #define BURNER_IS_TRANSCODE_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((k), BURNER_TYPE_TRANSCODE)) #define BURNER_TRANSCODE_GET_CLASS(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((o), BURNER_TYPE_TRANSCODE, BurnerTranscodeClass)) BURNER_PLUGIN_BOILERPLATE (BurnerTranscode, burner_transcode, BURNER_TYPE_JOB, BurnerJob); static gboolean burner_transcode_bus_messages (GstBus *bus, GstMessage *msg, BurnerTranscode *transcode); static void burner_transcode_new_decoded_pad_cb (GstElement *decode, GstPad *pad, BurnerTranscode *transcode); struct BurnerTranscodePrivate { GstElement *pipeline; GstElement *convert; GstElement *source; GstElement *decode; GstElement *sink; /* element to link decode to */ GstElement *link; gint pad_size; gint pad_fd; gint pad_id; gint64 size; gint64 pos; gulong probe; gint64 segment_start; gint64 segment_end; guint set_active_state:1; guint mp3_size_pipeline:1; }; typedef struct BurnerTranscodePrivate BurnerTranscodePrivate; #define BURNER_TRANSCODE_PRIVATE(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE ((o), BURNER_TYPE_TRANSCODE, BurnerTranscodePrivate)) static GObjectClass *parent_class = NULL; /* FIXME: this entire function looks completely wrong, if there is or * was a bug in GStreamer it should be fixed there (tpm) */ static GstPadProbeReturn burner_transcode_buffer_handler (GstPad *pad, GstPadProbeInfo *info, gpointer user_data) { BurnerTranscodePrivate *priv; BurnerTranscode *self = user_data; GstBuffer *buffer = GST_PAD_PROBE_INFO_BUFFER (info); GstPad *peer; gint64 size; priv = BURNER_TRANSCODE_PRIVATE (self); size = gst_buffer_get_size (buffer); if (priv->segment_start <= 0 && priv->segment_end <= 0) return GST_PAD_PROBE_OK; /* what we do here is more or less what gstreamer does when seeking: * it reads and process from 0 to the seek position (I tried). * It even forwards the data before the seek position to the sink (which * is a problem in our case as it would be written) */ if (priv->size > priv->segment_end) { priv->size += size; return GST_PAD_PROBE_DROP; } if (priv->size + size > priv->segment_end) { GstBuffer *new_buffer; int data_size; /* the entire the buffer is not interesting for us */ /* create a new buffer and push it on the pad: * NOTE: we're going to receive it ... */ data_size = priv->segment_end - priv->size; new_buffer = gst_buffer_copy_region (buffer, GST_BUFFER_COPY_METADATA, 0, data_size); /* FIXME: we can now modify the probe buffer in 0.11 */ /* Recursive: the following calls ourselves BEFORE we finish */ peer = gst_pad_get_peer (pad); gst_pad_push (peer, new_buffer); priv->size += size - data_size; /* post an EOS event to stop pipeline */ gst_pad_push_event (peer, gst_event_new_eos ()); gst_object_unref (peer); return GST_PAD_PROBE_DROP; } /* see if the buffer is in the segment */ if (priv->size < priv->segment_start) { GstBuffer *new_buffer; gint data_size; /* see if all the buffer is interesting for us */ if (priv->size + size < priv->segment_start) { priv->size += size; return GST_PAD_PROBE_DROP; } /* create a new buffer and push it on the pad: * NOTE: we're going to receive it ... */ data_size = priv->size + size - priv->segment_start; new_buffer = gst_buffer_copy_region (buffer, GST_BUFFER_COPY_METADATA, size - data_size, data_size); /* FIXME: this looks dodgy (tpm) */ GST_BUFFER_TIMESTAMP (new_buffer) = GST_BUFFER_TIMESTAMP (buffer) + data_size; /* move forward by the size of bytes we dropped */ priv->size += size - data_size; /* FIXME: we can now modify the probe buffer in 0.11 */ /* this is recursive the following calls ourselves * BEFORE we finish */ peer = gst_pad_get_peer (pad); gst_pad_push (peer, new_buffer); gst_object_unref (peer); return GST_PAD_PROBE_DROP; } priv->size += size; priv->pos += size; return GST_PAD_PROBE_OK; } static BurnerBurnResult burner_transcode_set_boundaries (BurnerTranscode *transcode) { BurnerTranscodePrivate *priv; BurnerTrack *track; gint64 start; gint64 end; priv = BURNER_TRANSCODE_PRIVATE (transcode); /* we need to reach the song start and set a possible end; this is only * needed when it is decoding a song. Otherwise*/ burner_job_get_current_track (BURNER_JOB (transcode), &track); start = burner_track_stream_get_start (BURNER_TRACK_STREAM (track)); end = burner_track_stream_get_end (BURNER_TRACK_STREAM (track)); priv->segment_start = BURNER_DURATION_TO_BYTES (start); priv->segment_end = BURNER_DURATION_TO_BYTES (end); BURNER_JOB_LOG (transcode, "settings track boundaries time = %lli %lli / bytes = %lli %lli", start, end, priv->segment_start, priv->segment_end); return BURNER_BURN_OK; } static void burner_transcode_send_volume_event (BurnerTranscode *transcode) { BurnerTranscodePrivate *priv; gdouble track_peak = 0.0; gdouble track_gain = 0.0; GstTagList *tag_list; BurnerTrack *track; GstEvent *event; GValue *value; priv = BURNER_TRANSCODE_PRIVATE (transcode); burner_job_get_current_track (BURNER_JOB (transcode), &track); BURNER_JOB_LOG (transcode, "Sending audio levels tags"); if (burner_track_tag_lookup (track, BURNER_TRACK_PEAK_VALUE, &value) == BURNER_BURN_OK) track_peak = g_value_get_double (value); if (burner_track_tag_lookup (track, BURNER_TRACK_GAIN_VALUE, &value) == BURNER_BURN_OK) track_gain = g_value_get_double (value); /* it's possible we fail */ tag_list = gst_tag_list_new (GST_TAG_TRACK_GAIN, track_gain, GST_TAG_TRACK_PEAK, track_peak, NULL); /* NOTE: that event is goind downstream */ event = gst_event_new_tag (tag_list); if (!gst_element_send_event (priv->convert, event)) BURNER_JOB_LOG (transcode, "Couldn't send tags to rgvolume"); BURNER_JOB_LOG (transcode, "Set volume level %lf %lf", track_gain, track_peak); } static GstElement * burner_transcode_create_volume (BurnerTranscode *transcode, BurnerTrack *track) { GstElement *volume = NULL; /* see if we need a volume object */ if (burner_track_tag_lookup (track, BURNER_TRACK_PEAK_VALUE, NULL) == BURNER_BURN_OK || burner_track_tag_lookup (track, BURNER_TRACK_GAIN_VALUE, NULL) == BURNER_BURN_OK) { BURNER_JOB_LOG (transcode, "Found audio levels tags"); volume = gst_element_factory_make ("rgvolume", NULL); if (volume) g_object_set (volume, "album-mode", FALSE, NULL); else BURNER_JOB_LOG (transcode, "rgvolume object couldn't be created"); } return volume; } static gboolean burner_transcode_create_pipeline_size_mp3 (BurnerTranscode *transcode, GstElement *pipeline, GstElement *source, GError **error) { BurnerTranscodePrivate *priv; GstElement *parse; GstElement *sink; priv = BURNER_TRANSCODE_PRIVATE (transcode); BURNER_JOB_LOG (transcode, "Creating specific pipeline for MP3s"); parse = gst_element_factory_make ("mpegaudioparse", NULL); if (!parse) { g_set_error (error, BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_GENERAL, _("%s element could not be created"), "\"mpegaudioparse\""); g_object_unref (pipeline); return FALSE; } gst_bin_add (GST_BIN (pipeline), parse); sink = gst_element_factory_make ("fakesink", NULL); if (!sink) { g_set_error (error, BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_GENERAL, _("%s element could not be created"), "\"Fakesink\""); g_object_unref (pipeline); return FALSE; } gst_bin_add (GST_BIN (pipeline), sink); /* Link */ if (!gst_element_link_many (source, parse, sink, NULL)) { g_set_error (error, BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_GENERAL, _("Impossible to link plugin pads")); BURNER_JOB_LOG (transcode, "Impossible to link elements"); g_object_unref (pipeline); return FALSE; } priv->convert = NULL; priv->sink = sink; priv->source = source; priv->pipeline = pipeline; /* Get it going */ gst_element_set_state (priv->pipeline, GST_STATE_PLAYING); return TRUE; } static void burner_transcode_error_on_pad_linking (BurnerTranscode *self, const gchar *function_name) { BurnerTranscodePrivate *priv; GstMessage *message; GstBus *bus; priv = BURNER_TRANSCODE_PRIVATE (self); BURNER_JOB_LOG (self, "Error on pad linking"); message = gst_message_new_error (GST_OBJECT (priv->pipeline), g_error_new (BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_GENERAL, /* Translators: This message is sent * when burner could not link together * two gstreamer plugins so that one * sends its data to the second for further * processing. This data transmission is * done through a pad. Maybe this is a bit * too technical and should be removed? */ _("Impossible to link plugin pads")), function_name); bus = gst_pipeline_get_bus (GST_PIPELINE (priv->pipeline)); gst_bus_post (bus, message); g_object_unref (bus); } static gboolean burner_transcode_create_pipeline (BurnerTranscode *transcode, GError **error) { gchar *uri; gboolean keep_dts; GstElement *decode; GstElement *source; GstBus *bus = NULL; GstCaps *filtercaps; GValue *value = NULL; GstElement *pipeline; GstElement *sink = NULL; BurnerJobAction action; GstElement *filter = NULL; GstElement *volume = NULL; GstElement *convert = NULL; BurnerTrack *track = NULL; GstElement *resample = NULL; BurnerTranscodePrivate *priv; priv = BURNER_TRANSCODE_PRIVATE (transcode); BURNER_JOB_LOG (transcode, "Creating new pipeline"); priv->set_active_state = 0; /* free the possible current pipeline and create a new one */ if (priv->pipeline) { gst_element_set_state (priv->pipeline, GST_STATE_NULL); gst_object_unref (G_OBJECT (priv->pipeline)); priv->link = NULL; priv->sink = NULL; priv->source = NULL; priv->convert = NULL; priv->pipeline = NULL; } /* create three types of pipeline according to the needs: (possibly adding grvolume) * - filesrc ! decodebin ! audioconvert ! fakesink (find size) and filesrc!mp3parse!fakesink for mp3s * - filesrc ! decodebin ! audioresample ! audioconvert ! audio/x-raw,format=S16BE,rate=44100 ! filesink * - filesrc ! decodebin ! audioresample ! audioconvert ! audio/x-raw,format=S16BE,rate=44100 ! fdsink */ pipeline = gst_pipeline_new (NULL); bus = gst_pipeline_get_bus (GST_PIPELINE (pipeline)); gst_bus_add_watch (bus, (GstBusFunc) burner_transcode_bus_messages, transcode); gst_object_unref (bus); /* source */ burner_job_get_current_track (BURNER_JOB (transcode), &track); uri = burner_track_stream_get_source (BURNER_TRACK_STREAM (track), TRUE); source = gst_element_make_from_uri (GST_URI_SRC, uri, NULL, NULL); g_free (uri); if (source == NULL) { g_set_error (error, BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_GENERAL, /* Translators: %s is the name of the object (as in * GObject) from the Gstreamer library that could * not be created */ _("%s element could not be created"), "\"Source\""); goto error; } gst_bin_add (GST_BIN (pipeline), source); g_object_set (source, "typefind", FALSE, NULL); /* sink */ burner_job_get_action (BURNER_JOB (transcode), &action); switch (action) { case BURNER_JOB_ACTION_SIZE: if (priv->mp3_size_pipeline) return burner_transcode_create_pipeline_size_mp3 (transcode, pipeline, source, error); sink = gst_element_factory_make ("fakesink", NULL); break; case BURNER_JOB_ACTION_IMAGE: volume = burner_transcode_create_volume (transcode, track); if (burner_job_get_fd_out (BURNER_JOB (transcode), NULL) != BURNER_BURN_OK) { gchar *output; burner_job_get_image_output (BURNER_JOB (transcode), &output, NULL); sink = gst_element_factory_make ("filesink", NULL); g_object_set (sink, "location", output, NULL); g_free (output); } else { int fd; burner_job_get_fd_out (BURNER_JOB (transcode), &fd); sink = gst_element_factory_make ("fdsink", NULL); g_object_set (sink, "fd", fd, NULL); } break; default: goto error; } if (!sink) { g_set_error (error, BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_GENERAL, _("%s element could not be created"), "\"Sink\""); goto error; } gst_bin_add (GST_BIN (pipeline), sink); g_object_set (sink, "sync", FALSE, NULL); burner_job_tag_lookup (BURNER_JOB (transcode), BURNER_SESSION_STREAM_AUDIO_FORMAT, &value); if (value) keep_dts = (g_value_get_int (value) & BURNER_AUDIO_FORMAT_DTS) != 0; else keep_dts = FALSE; if (keep_dts && action == BURNER_JOB_ACTION_IMAGE && (burner_track_stream_get_format (BURNER_TRACK_STREAM (track)) & BURNER_AUDIO_FORMAT_DTS) != 0) { GstElement *wavparse; GstPad *sinkpad; BURNER_JOB_LOG (transcode, "DTS wav pipeline"); /* FIXME: volume normalization won't work here. We'd need to * reencode it afterwards otherwise. */ /* This is a special case. This is DTS wav. So we only decode wav. */ wavparse = gst_element_factory_make ("wavparse", NULL); if (wavparse == NULL) { g_set_error (error, BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_GENERAL, _("%s element could not be created"), "\"Wavparse\""); goto error; } gst_bin_add (GST_BIN (pipeline), wavparse); if (!gst_element_link_many (source, wavparse, sink, NULL)) { g_set_error (error, BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_GENERAL, _("Impossible to link plugin pads")); goto error; } /* This is an ugly workaround for the lack of accuracy with * gstreamer. Yet this is unfortunately a necessary evil. */ /* FIXME: this does not look like it makes sense... (tpm) */ priv->pos = 0; priv->size = 0; sinkpad = gst_element_get_static_pad (sink, "sink"); priv->probe = gst_pad_add_probe (sinkpad, GST_PAD_PROBE_TYPE_BUFFER, burner_transcode_buffer_handler, transcode, NULL); gst_object_unref (sinkpad); priv->link = NULL; priv->sink = sink; priv->decode = NULL; priv->source = source; priv->convert = NULL; priv->pipeline = pipeline; gst_element_set_state (pipeline, GST_STATE_PLAYING); return TRUE; } /* audioconvert */ convert = gst_element_factory_make ("audioconvert", NULL); if (convert == NULL) { g_set_error (error, BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_GENERAL, _("%s element could not be created"), "\"Audioconvert\""); goto error; } gst_bin_add (GST_BIN (pipeline), convert); if (action == BURNER_JOB_ACTION_IMAGE) { BurnerStreamFormat session_format; BurnerTrackType *output_type; output_type = burner_track_type_new (); burner_job_get_output_type (BURNER_JOB (transcode), output_type); session_format = burner_track_type_get_stream_format (output_type); burner_track_type_free (output_type); /* audioresample */ resample = gst_element_factory_make ("audioresample", NULL); if (resample == NULL) { g_set_error (error, BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_GENERAL, _("%s element could not be created"), "\"Audioresample\""); goto error; } gst_bin_add (GST_BIN (pipeline), resample); /* filter */ filter = gst_element_factory_make ("capsfilter", NULL); if (!filter) { g_set_error (error, BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_GENERAL, _("%s element could not be created"), "\"Filter\""); goto error; } gst_bin_add (GST_BIN (pipeline), filter); filtercaps = gst_caps_new_full (gst_structure_new ("audio/x-raw", /* NOTE: we use little endianness only for libburn which requires little */ "format", G_TYPE_STRING, (session_format & BURNER_AUDIO_FORMAT_RAW_LITTLE_ENDIAN) != 0 ? "S16LE" : "S16BE", "channels", G_TYPE_INT, 2, "rate", G_TYPE_INT, 44100, NULL), NULL); g_object_set (GST_OBJECT (filter), "caps", filtercaps, NULL); gst_caps_unref (filtercaps); } /* decode */ decode = gst_element_factory_make ("decodebin", NULL); if (decode == NULL) { g_set_error (error, BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_GENERAL, _("%s element could not be created"), "\"Decodebin\""); goto error; } gst_bin_add (GST_BIN (pipeline), decode); if (action == BURNER_JOB_ACTION_IMAGE) { GstPad *sinkpad; gboolean res; if (!gst_element_link (source, decode)) { BURNER_JOB_LOG (transcode, "Impossible to link plugin pads"); g_set_error (error, BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_GENERAL, _("Impossible to link plugin pads")); goto error; } priv->link = resample; g_signal_connect (G_OBJECT (decode), "pad-added", G_CALLBACK (burner_transcode_new_decoded_pad_cb), transcode); if (volume) { gst_bin_add (GST_BIN (pipeline), volume); res = gst_element_link_many (resample, volume, convert, filter, sink, NULL); } else res = gst_element_link_many (resample, convert, filter, sink, NULL); if (!res) { BURNER_JOB_LOG (transcode, "Impossible to link plugin pads"); g_set_error (error, BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_GENERAL, _("Impossible to link plugin pads")); goto error; } /* This is an ugly workaround for the lack of accuracy with * gstreamer. Yet this is unfortunately a necessary evil. */ /* FIXME: this does not look like it makes sense... (tpm) */ priv->pos = 0; priv->size = 0; sinkpad = gst_element_get_static_pad (sink, "sink"); priv->probe = gst_pad_add_probe (sinkpad, GST_PAD_PROBE_TYPE_BUFFER, burner_transcode_buffer_handler, transcode, NULL); gst_object_unref (sinkpad); } else { if (!gst_element_link (source, decode) || !gst_element_link (convert, sink)) { BURNER_JOB_LOG (transcode, "Impossible to link plugin pads"); g_set_error (error, BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_GENERAL, _("Impossible to link plugin pads")); goto error; } priv->link = convert; g_signal_connect (G_OBJECT (decode), "pad-added", G_CALLBACK (burner_transcode_new_decoded_pad_cb), transcode); } priv->sink = sink; priv->decode = decode; priv->source = source; priv->convert = convert; priv->pipeline = pipeline; gst_element_set_state (pipeline, GST_STATE_PLAYING); return TRUE; error: if (error && (*error)) BURNER_JOB_LOG (transcode, "can't create object : %s \n", (*error)->message); gst_object_unref (GST_OBJECT (pipeline)); return FALSE; } static void burner_transcode_set_track_size (BurnerTranscode *transcode, gint64 duration) { gchar *uri; BurnerTrack *track; burner_job_get_current_track (BURNER_JOB (transcode), &track); burner_track_stream_set_boundaries (BURNER_TRACK_STREAM (track), -1, duration, -1); duration += burner_track_stream_get_gap (BURNER_TRACK_STREAM (track)); /* if transcoding on the fly we should add some length just to make * sure we won't be too short (gstreamer duration discrepancy) */ burner_job_set_output_size_for_current_track (BURNER_JOB (transcode), BURNER_DURATION_TO_SECTORS (duration), BURNER_DURATION_TO_BYTES (duration)); uri = burner_track_stream_get_source (BURNER_TRACK_STREAM (track), FALSE); BURNER_JOB_LOG (transcode, "Song %s" "\nsectors %" G_GINT64_FORMAT "\ntime %" G_GINT64_FORMAT, uri, BURNER_DURATION_TO_SECTORS (duration), duration); g_free (uri); } /** * These functions are to deal with siblings */ static BurnerBurnResult burner_transcode_create_sibling_size (BurnerTranscode *transcode, BurnerTrack *src, GError **error) { BurnerTrack *dest; guint64 duration; /* it means the same file uri is in the selection and was already * checked. Simply get the values for the length and other information * and copy them. */ /* NOTE: no need to copy the length since if they are sibling that means * that they have the same length */ burner_track_stream_get_length (BURNER_TRACK_STREAM (src), &duration); burner_job_set_output_size_for_current_track (BURNER_JOB (transcode), BURNER_DURATION_TO_SECTORS (duration), BURNER_DURATION_TO_BYTES (duration)); /* copy the info we are missing */ burner_job_get_current_track (BURNER_JOB (transcode), &dest); burner_track_tag_copy_missing (dest, src); return BURNER_BURN_OK; } static BurnerBurnResult burner_transcode_create_sibling_image (BurnerTranscode *transcode, BurnerTrack *src, GError **error) { BurnerTrackStream *dest; BurnerTrack *track; guint64 length = 0; gchar *path_dest; gchar *path_src; /* it means the file is already in the selection. Simply create a * symlink pointing to first file in the selection with the same uri */ path_src = burner_track_stream_get_source (BURNER_TRACK_STREAM (src), FALSE); burner_job_get_audio_output (BURNER_JOB (transcode), &path_dest); if (symlink (path_src, path_dest) == -1) { int errsv = errno; g_set_error (error, BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_GENERAL, /* Translators: the %s is the error message from errno */ _("An internal error occurred (%s)"), g_strerror (errsv)); goto error; } dest = burner_track_stream_new (); burner_track_stream_set_source (dest, path_dest); /* FIXME: what if input had metadata ?*/ burner_track_stream_set_format (dest, BURNER_AUDIO_FORMAT_RAW); /* NOTE: there is no gap and start = 0 since these tracks are the result * of the transformation of previous ones */ burner_track_stream_get_length (BURNER_TRACK_STREAM (src), &length); burner_track_stream_set_boundaries (dest, 0, length, 0); /* copy all infos but from the current track */ burner_job_get_current_track (BURNER_JOB (transcode), &track); burner_track_tag_copy_missing (BURNER_TRACK (dest), track); burner_job_add_track (BURNER_JOB (transcode), BURNER_TRACK (dest)); /* It's good practice to unref the track afterwards as we don't need it * anymore. BurnerTaskCtx refs it. */ g_object_unref (dest); g_free (path_src); g_free (path_dest); return BURNER_BURN_NOT_RUNNING; error: g_free (path_src); g_free (path_dest); return BURNER_BURN_ERR; } static BurnerTrack * burner_transcode_search_for_sibling (BurnerTranscode *transcode) { BurnerJobAction action; GSList *iter, *songs; BurnerTrack *track; gint64 start; gint64 end; gchar *uri; burner_job_get_action (BURNER_JOB (transcode), &action); burner_job_get_current_track (BURNER_JOB (transcode), &track); start = burner_track_stream_get_start (BURNER_TRACK_STREAM (track)); end = burner_track_stream_get_end (BURNER_TRACK_STREAM (track)); uri = burner_track_stream_get_source (BURNER_TRACK_STREAM (track), TRUE); burner_job_get_done_tracks (BURNER_JOB (transcode), &songs); for (iter = songs; iter; iter = iter->next) { gchar *iter_uri; gint64 iter_end; gint64 iter_start; BurnerTrack *iter_track; iter_track = iter->data; iter_uri = burner_track_stream_get_source (BURNER_TRACK_STREAM (iter_track), TRUE); if (strcmp (iter_uri, uri)) continue; iter_end = burner_track_stream_get_end (BURNER_TRACK_STREAM (iter_track)); if (!iter_end) continue; if (iter_end != end) continue; iter_start = burner_track_stream_get_start (BURNER_TRACK_STREAM (track)); if (iter_start == start) { g_free (uri); return iter_track; } } g_free (uri); return NULL; } static BurnerBurnResult burner_transcode_has_track_sibling (BurnerTranscode *transcode, GError **error) { BurnerJobAction action; BurnerTrack *sibling = NULL; BurnerBurnResult result = BURNER_BURN_OK; if (burner_job_get_fd_out (BURNER_JOB (transcode), NULL) == BURNER_BURN_OK) return BURNER_BURN_OK; sibling = burner_transcode_search_for_sibling (transcode); if (!sibling) return BURNER_BURN_OK; BURNER_JOB_LOG (transcode, "found sibling: skipping"); burner_job_get_action (BURNER_JOB (transcode), &action); if (action == BURNER_JOB_ACTION_IMAGE) result = burner_transcode_create_sibling_image (transcode, sibling, error); else if (action == BURNER_JOB_ACTION_SIZE) result = burner_transcode_create_sibling_size (transcode, sibling, error); return result; } static BurnerBurnResult burner_transcode_start (BurnerJob *job, GError **error) { BurnerTranscode *transcode; BurnerBurnResult result; BurnerJobAction action; transcode = BURNER_TRANSCODE (job); burner_job_get_action (job, &action); burner_job_set_use_average_rate (job, TRUE); if (action == BURNER_JOB_ACTION_SIZE) { BurnerTrack *track; /* see if the track size was already set since then no need to * carry on with a lengthy get size and the library will do it * itself. */ burner_job_get_current_track (job, &track); if (burner_track_stream_get_end (BURNER_TRACK_STREAM (track)) > 0) return BURNER_BURN_NOT_SUPPORTED; if (!burner_transcode_create_pipeline (transcode, error)) return BURNER_BURN_ERR; burner_job_set_current_action (job, BURNER_BURN_ACTION_GETTING_SIZE, NULL, TRUE); burner_job_start_progress (job, FALSE); return BURNER_BURN_OK; } if (action == BURNER_JOB_ACTION_IMAGE) { /* Look for a sibling to avoid transcoding twice. In this case * though start and end of this track must be inside start and * end of the previous track. Of course if we are piping that * operation is simply impossible. */ if (burner_job_get_fd_out (job, NULL) != BURNER_BURN_OK) { result = burner_transcode_has_track_sibling (BURNER_TRANSCODE (job), error); if (result != BURNER_BURN_OK) return result; } burner_transcode_set_boundaries (transcode); if (!burner_transcode_create_pipeline (transcode, error)) return BURNER_BURN_ERR; } else BURNER_JOB_NOT_SUPPORTED (transcode); return BURNER_BURN_OK; } static void burner_transcode_stop_pipeline (BurnerTranscode *transcode) { BurnerTranscodePrivate *priv; GstPad *sinkpad; priv = BURNER_TRANSCODE_PRIVATE (transcode); if (!priv->pipeline) return; sinkpad = gst_element_get_static_pad (priv->sink, "sink"); if (priv->probe) gst_pad_remove_probe (sinkpad, priv->probe); gst_object_unref (sinkpad); gst_element_set_state (priv->pipeline, GST_STATE_NULL); gst_object_unref (GST_OBJECT (priv->pipeline)); priv->link = NULL; priv->sink = NULL; priv->source = NULL; priv->convert = NULL; priv->pipeline = NULL; priv->set_active_state = 0; } static BurnerBurnResult burner_transcode_stop (BurnerJob *job, GError **error) { BurnerTranscodePrivate *priv; priv = BURNER_TRANSCODE_PRIVATE (job); priv->mp3_size_pipeline = 0; if (priv->pad_id) { g_source_remove (priv->pad_id); priv->pad_id = 0; } burner_transcode_stop_pipeline (BURNER_TRANSCODE (job)); return BURNER_BURN_OK; } /* we must make sure that the track size is a multiple * of 2352 to be burnt by cdrecord with on the fly */ static gint64 burner_transcode_pad_real (BurnerTranscode *transcode, int fd, gint64 bytes2write, GError **error) { const int buffer_size = 512; char buffer [buffer_size]; gint64 b_written; gint64 size; b_written = 0; bzero (buffer, sizeof (buffer)); for (; bytes2write; bytes2write -= b_written) { size = bytes2write > buffer_size ? buffer_size : bytes2write; b_written = write (fd, buffer, (int) size); BURNER_JOB_LOG (transcode, "written %" G_GINT64_FORMAT " bytes for padding", b_written); /* we should not handle EINTR and EAGAIN as errors */ if (b_written < 0) { if (errno == EINTR || errno == EAGAIN) { BURNER_JOB_LOG (transcode, "got EINTR / EAGAIN, retrying"); /* we'll try later again */ return bytes2write; } } if (size != b_written) { int errsv = errno; g_set_error (error, BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_GENERAL, /* Translators: %s is the string error from errno */ _("Error while padding file (%s)"), g_strerror (errsv)); return -1; } } return 0; } static void burner_transcode_push_track (BurnerTranscode *transcode) { guint64 length = 0; gchar *output = NULL; BurnerTrack *src = NULL; BurnerTrackStream *track; burner_job_get_audio_output (BURNER_JOB (transcode), &output); burner_job_get_current_track (BURNER_JOB (transcode), &src); burner_track_stream_get_length (BURNER_TRACK_STREAM (src), &length); track = burner_track_stream_new (); burner_track_stream_set_source (track, output); g_free (output); /* FIXME: what if input had metadata ?*/ burner_track_stream_set_format (track, BURNER_AUDIO_FORMAT_RAW); burner_track_stream_set_boundaries (track, 0, length, 0); burner_track_tag_copy_missing (BURNER_TRACK (track), src); burner_job_add_track (BURNER_JOB (transcode), BURNER_TRACK (track)); /* It's good practice to unref the track afterwards as we don't need it * anymore. BurnerTaskCtx refs it. */ g_object_unref (track); burner_job_finished_track (BURNER_JOB (transcode)); } static gboolean burner_transcode_pad_idle (BurnerTranscode *transcode) { gint64 bytes2write; GError *error = NULL; BurnerTranscodePrivate *priv; priv = BURNER_TRANSCODE_PRIVATE (transcode); bytes2write = burner_transcode_pad_real (transcode, priv->pad_fd, priv->pad_size, &error); if (bytes2write == -1) { priv->pad_id = 0; burner_job_error (BURNER_JOB (transcode), error); return FALSE; } if (bytes2write) { priv->pad_size = bytes2write; return TRUE; } /* we are finished with padding */ priv->pad_id = 0; close (priv->pad_fd); priv->pad_fd = -1; /* set the next song or finish */ burner_transcode_push_track (transcode); return FALSE; } static gboolean burner_transcode_pad (BurnerTranscode *transcode, int fd, GError **error) { guint64 length = 0; gint64 bytes2write = 0; BurnerTrack *track = NULL; BurnerTranscodePrivate *priv; priv = BURNER_TRANSCODE_PRIVATE (transcode); if (priv->pos < 0) return TRUE; /* Padding is important for two reasons: * - first if didn't output enough bytes compared to what we should have * - second we must output a multiple of 2352 to respect sector * boundaries */ burner_job_get_current_track (BURNER_JOB (transcode), &track); burner_track_stream_get_length (BURNER_TRACK_STREAM (track), &length); if (priv->pos < BURNER_DURATION_TO_BYTES (length)) { gint64 b_written = 0; /* Check bytes boundary for length */ b_written = BURNER_DURATION_TO_BYTES (length); b_written += (b_written % 2352) ? 2352 - (b_written % 2352):0; bytes2write = b_written - priv->pos; BURNER_JOB_LOG (transcode, "wrote %lli bytes (= %lli ns) out of %lli (= %lli ns)" "\n=> padding %lli bytes", priv->pos, BURNER_BYTES_TO_DURATION (priv->pos), BURNER_DURATION_TO_BYTES (length), length, bytes2write); } else { gint64 b_written = 0; /* wrote more or the exact amount of bytes. Check bytes boundary */ b_written = priv->pos; bytes2write = (b_written % 2352) ? 2352 - (b_written % 2352):0; BURNER_JOB_LOG (transcode, "wrote %lli bytes (= %lli ns)" "\n=> padding %lli bytes", b_written, priv->pos, bytes2write); } if (!bytes2write) return TRUE; bytes2write = burner_transcode_pad_real (transcode, fd, bytes2write, error); if (bytes2write == -1) return TRUE; if (bytes2write) { BurnerTranscodePrivate *priv; priv = BURNER_TRANSCODE_PRIVATE (transcode); /* when writing to a pipe it can happen that its buffer is full * because cdrecord is not fast enough. Therefore we couldn't * write/pad it and we'll have to wait for the pipe to become * available again */ priv->pad_fd = fd; priv->pad_size = bytes2write; priv->pad_id = g_timeout_add (50, (GSourceFunc) burner_transcode_pad_idle, transcode); return FALSE; } return TRUE; } static gboolean burner_transcode_pad_pipe (BurnerTranscode *transcode, GError **error) { int fd; gboolean result; burner_job_get_fd_out (BURNER_JOB (transcode), &fd); fd = dup (fd); result = burner_transcode_pad (transcode, fd, error); if (result) close (fd); return result; } static gboolean burner_transcode_pad_file (BurnerTranscode *transcode, GError **error) { int fd; gchar *output; gboolean result; output = NULL; burner_job_get_audio_output (BURNER_JOB (transcode), &output); fd = open (output, O_WRONLY | O_CREAT | O_APPEND, S_IRWXU | S_IRGRP | S_IROTH); g_free (output); if (fd == -1) { int errsv = errno; g_set_error (error, BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_GENERAL, /* Translators: %s is the string error from errno */ _("Error while padding file (%s)"), g_strerror (errsv)); return FALSE; } result = burner_transcode_pad (transcode, fd, error); if (result) close (fd); return result; } static gboolean burner_transcode_is_mp3 (BurnerTranscode *transcode) { BurnerTranscodePrivate *priv; GstElement *typefind; GstCaps *caps = NULL; const gchar *mime; priv = BURNER_TRANSCODE_PRIVATE (transcode); /* find the type of the file */ typefind = gst_bin_get_by_name (GST_BIN (priv->decode), "typefind"); g_object_get (typefind, "caps", &caps, NULL); if (!caps) { gst_object_unref (typefind); return TRUE; } if (caps && gst_caps_get_size (caps) > 0) { mime = gst_structure_get_name (gst_caps_get_structure (caps, 0)); gst_object_unref (typefind); if (mime && !strcmp (mime, "application/x-id3")) return TRUE; if (!strcmp (mime, "audio/mpeg")) return TRUE; } else gst_object_unref (typefind); return FALSE; } static gint64 burner_transcode_get_duration (BurnerTranscode *transcode) { gint64 duration = -1; BurnerTranscodePrivate *priv; priv = BURNER_TRANSCODE_PRIVATE (transcode); /* This part is specific to MP3s */ if (priv->mp3_size_pipeline) { /* This is the most reliable way to get the duration for mp3 * read them till the end and get the position. */ gst_element_query_position (priv->pipeline, GST_FORMAT_TIME, &duration); } /* This is for any sort of files */ if (duration == -1 || duration == 0) gst_element_query_duration (priv->pipeline, GST_FORMAT_TIME, &duration); BURNER_JOB_LOG (transcode, "got duration %" GST_TIME_FORMAT, GST_TIME_ARGS (duration)); if (duration == -1 || duration == 0) burner_job_error (BURNER_JOB (transcode), g_error_new (BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_GENERAL, "%s", _("Error while getting duration"))); return duration; } static gboolean burner_transcode_song_end_reached (BurnerTranscode *transcode) { GError *error = NULL; BurnerJobAction action; burner_job_get_action (BURNER_JOB (transcode), &action); if (action == BURNER_JOB_ACTION_SIZE) { gint64 duration; /* this is when we need to write infs: * - when asked to create infs * - when decoding to a file */ duration = burner_transcode_get_duration (transcode); if (duration == -1) return FALSE; burner_transcode_set_track_size (transcode, duration); burner_job_finished_track (BURNER_JOB (transcode)); return TRUE; } if (action == BURNER_JOB_ACTION_IMAGE) { gboolean result; /* pad file so it is a multiple of 2352 (= 1 sector) */ if (burner_job_get_fd_out (BURNER_JOB (transcode), NULL) == BURNER_BURN_OK) result = burner_transcode_pad_pipe (transcode, &error); else result = burner_transcode_pad_file (transcode, &error); if (error) { burner_job_error (BURNER_JOB (transcode), error); return FALSE; } if (!result) { burner_transcode_stop_pipeline (transcode); return FALSE; } } burner_transcode_push_track (transcode); return TRUE; } static void foreach_tag (const GstTagList *list, const gchar *tag, BurnerTranscode *transcode) { BurnerTrack *track; BurnerJobAction action; burner_job_get_action (BURNER_JOB (transcode), &action); burner_job_get_current_track (BURNER_JOB (transcode), &track); BURNER_JOB_LOG (transcode, "Retrieving tags"); if (!strcmp (tag, GST_TAG_TITLE)) { if (!burner_track_tag_lookup_string (track, BURNER_TRACK_STREAM_TITLE_TAG)) { gchar *title = NULL; gst_tag_list_get_string (list, tag, &title); burner_track_tag_add_string (track, BURNER_TRACK_STREAM_TITLE_TAG, title); g_free (title); } } else if (!strcmp (tag, GST_TAG_ARTIST)) { if (!burner_track_tag_lookup_string (track, BURNER_TRACK_STREAM_ARTIST_TAG)) { gchar *artist = NULL; gst_tag_list_get_string (list, tag, &artist); burner_track_tag_add_string (track, BURNER_TRACK_STREAM_ARTIST_TAG, artist); g_free (artist); } } else if (!strcmp (tag, GST_TAG_ISRC)) { if (!burner_track_tag_lookup_string (track, BURNER_TRACK_STREAM_ISRC_TAG)) { gchar *isrc = NULL; gst_tag_list_get_string (list, tag, &isrc); burner_track_tag_add_string (track, BURNER_TRACK_STREAM_ISRC_TAG, isrc); } } else if (!strcmp (tag, GST_TAG_PERFORMER)) { if (!burner_track_tag_lookup_string (track, BURNER_TRACK_STREAM_ARTIST_TAG)) { gchar *artist = NULL; gst_tag_list_get_string (list, tag, &artist); burner_track_tag_add_string (track, BURNER_TRACK_STREAM_ARTIST_TAG, artist); g_free (artist); } } else if (action == BURNER_JOB_ACTION_SIZE && !strcmp (tag, GST_TAG_DURATION)) { guint64 duration; /* this is only useful when we try to have the size */ gst_tag_list_get_uint64 (list, tag, &duration); burner_track_stream_set_boundaries (BURNER_TRACK_STREAM (track), 0, duration, -1); } } /* NOTE: the return value is whether or not we should stop the bus callback */ static gboolean burner_transcode_active_state (BurnerTranscode *transcode) { BurnerTranscodePrivate *priv; gchar *name, *string, *uri; BurnerJobAction action; BurnerTrack *track; priv = BURNER_TRANSCODE_PRIVATE (transcode); if (priv->set_active_state) return TRUE; priv->set_active_state = TRUE; burner_job_get_current_track (BURNER_JOB (transcode), &track); uri = burner_track_stream_get_source (BURNER_TRACK_STREAM (track), FALSE); burner_job_get_action (BURNER_JOB (transcode), &action); if (action == BURNER_JOB_ACTION_SIZE) { BURNER_JOB_LOG (transcode, "Analysing Track %s", uri); if (priv->mp3_size_pipeline) { gchar *escaped_basename; /* Run the pipeline till the end */ escaped_basename = g_path_get_basename (uri); name = g_uri_unescape_string (escaped_basename, NULL); g_free (escaped_basename); string = g_strdup_printf (_("Analysing \"%s\""), name); g_free (name); burner_job_set_current_action (BURNER_JOB (transcode), BURNER_BURN_ACTION_ANALYSING, string, TRUE); g_free (string); burner_job_start_progress (BURNER_JOB (transcode), FALSE); g_free (uri); return TRUE; } if (burner_transcode_is_mp3 (transcode)) { GError *error = NULL; /* Rebuild another pipeline which is specific to MP3s. */ priv->mp3_size_pipeline = TRUE; burner_transcode_stop_pipeline (transcode); if (!burner_transcode_create_pipeline (transcode, &error)) burner_job_error (BURNER_JOB (transcode), error); } else burner_transcode_song_end_reached (transcode); g_free (uri); return FALSE; } else { gchar *escaped_basename; escaped_basename = g_path_get_basename (uri); name = g_uri_unescape_string (escaped_basename, NULL); g_free (escaped_basename); string = g_strdup_printf (_("Transcoding \"%s\""), name); g_free (name); burner_job_set_current_action (BURNER_JOB (transcode), BURNER_BURN_ACTION_TRANSCODING, string, TRUE); g_free (string); burner_job_start_progress (BURNER_JOB (transcode), FALSE); if (burner_job_get_fd_out (BURNER_JOB (transcode), NULL) != BURNER_BURN_OK) { gchar *dest = NULL; burner_job_get_audio_output (BURNER_JOB (transcode), &dest); BURNER_JOB_LOG (transcode, "start decoding %s to %s", uri, dest); g_free (dest); } else BURNER_JOB_LOG (transcode, "start piping %s", uri) } g_free (uri); return TRUE; } static gboolean burner_transcode_bus_messages (GstBus *bus, GstMessage *msg, BurnerTranscode *transcode) { BurnerTranscodePrivate *priv; GstTagList *tags = NULL; GError *error = NULL; GstState state; gchar *debug; priv = BURNER_TRANSCODE_PRIVATE (transcode); switch (GST_MESSAGE_TYPE (msg)) { case GST_MESSAGE_TAG: /* we use the information to write an .inf file * for the time being just store the information */ gst_message_parse_tag (msg, &tags); gst_tag_list_foreach (tags, (GstTagForeachFunc) foreach_tag, transcode); gst_tag_list_free (tags); return TRUE; case GST_MESSAGE_ERROR: gst_message_parse_error (msg, &error, &debug); BURNER_JOB_LOG (transcode, debug); g_free (debug); burner_job_error (BURNER_JOB (transcode), error); return FALSE; case GST_MESSAGE_EOS: burner_transcode_song_end_reached (transcode); return FALSE; case GST_MESSAGE_STATE_CHANGED: { GstStateChangeReturn result; result = gst_element_get_state (priv->pipeline, &state, NULL, 1); if (result != GST_STATE_CHANGE_SUCCESS) return TRUE; if (state == GST_STATE_PLAYING) return burner_transcode_active_state (transcode); break; } default: return TRUE; } return TRUE; } static void burner_transcode_new_decoded_pad_cb (GstElement *decode, GstPad *pad, BurnerTranscode *transcode) { GstCaps *caps; GstStructure *structure; BurnerTranscodePrivate *priv; priv = BURNER_TRANSCODE_PRIVATE (transcode); BURNER_JOB_LOG (transcode, "New pad"); /* make sure we only have audio */ /* FIXME: get_current_caps() doesn't always seem to work yet here */ caps = gst_pad_query_caps (pad, NULL); if (!caps) return; structure = gst_caps_get_structure (caps, 0); if (structure) { if (g_strrstr (gst_structure_get_name (structure), "audio")) { GstPad *sink; GstElement *queue; GstPadLinkReturn res; /* before linking pads (before any data reach grvolume), send tags */ burner_transcode_send_volume_event (transcode); /* This is necessary in case there is a video stream * (see burner-metadata.c). we need to queue to avoid * a deadlock. */ queue = gst_element_factory_make ("queue", NULL); gst_bin_add (GST_BIN (priv->pipeline), queue); if (!gst_element_link (queue, priv->link)) { burner_transcode_error_on_pad_linking (transcode, "Sent by burner_transcode_new_decoded_pad_cb"); goto end; } sink = gst_element_get_static_pad (queue, "sink"); if (GST_PAD_IS_LINKED (sink)) { burner_transcode_error_on_pad_linking (transcode, "Sent by burner_transcode_new_decoded_pad_cb"); goto end; } res = gst_pad_link (pad, sink); if (res == GST_PAD_LINK_OK) gst_element_set_state (queue, GST_STATE_PLAYING); else burner_transcode_error_on_pad_linking (transcode, "Sent by burner_transcode_new_decoded_pad_cb"); gst_object_unref (sink); } /* For video streams add a fakesink (see burner-metadata.c) */ else if (g_strrstr (gst_structure_get_name (structure), "video")) { GstPad *sink; GstElement *fakesink; GstPadLinkReturn res; BURNER_JOB_LOG (transcode, "Adding a fakesink for video stream"); fakesink = gst_element_factory_make ("fakesink", NULL); if (!fakesink) { burner_transcode_error_on_pad_linking (transcode, "Sent by burner_transcode_new_decoded_pad_cb"); goto end; } sink = gst_element_get_static_pad (fakesink, "sink"); if (!sink) { burner_transcode_error_on_pad_linking (transcode, "Sent by burner_transcode_new_decoded_pad_cb"); gst_object_unref (fakesink); goto end; } gst_bin_add (GST_BIN (priv->pipeline), fakesink); res = gst_pad_link (pad, sink); if (res == GST_PAD_LINK_OK) gst_element_set_state (fakesink, GST_STATE_PLAYING); else burner_transcode_error_on_pad_linking (transcode, "Sent by burner_transcode_new_decoded_pad_cb"); gst_object_unref (sink); } } end: gst_caps_unref (caps); } static BurnerBurnResult burner_transcode_clock_tick (BurnerJob *job) { BurnerTranscodePrivate *priv; priv = BURNER_TRANSCODE_PRIVATE (job); if (!priv->pipeline) return BURNER_BURN_ERR; burner_job_set_written_track (job, priv->pos); return BURNER_BURN_OK; } static void burner_transcode_class_init (BurnerTranscodeClass *klass) { GObjectClass *object_class = G_OBJECT_CLASS (klass); BurnerJobClass *job_class = BURNER_JOB_CLASS (klass); g_type_class_add_private (klass, sizeof (BurnerTranscodePrivate)); parent_class = g_type_class_peek_parent (klass); object_class->finalize = burner_transcode_finalize; job_class->start = burner_transcode_start; job_class->clock_tick = burner_transcode_clock_tick; job_class->stop = burner_transcode_stop; } static void burner_transcode_init (BurnerTranscode *obj) { } static void burner_transcode_finalize (GObject *object) { BurnerTranscodePrivate *priv; priv = BURNER_TRANSCODE_PRIVATE (object); if (priv->pad_id) { g_source_remove (priv->pad_id); priv->pad_id = 0; } burner_transcode_stop_pipeline (BURNER_TRANSCODE (object)); G_OBJECT_CLASS (parent_class)->finalize (object); } static void burner_transcode_export_caps (BurnerPlugin *plugin) { GSList *input; GSList *output; burner_plugin_define (plugin, "transcode", NULL, _("Converts any song file into a format suitable for audio CDs"), "Philippe Rouquier", 1); output = burner_caps_audio_new (BURNER_PLUGIN_IO_ACCEPT_FILE| BURNER_PLUGIN_IO_ACCEPT_PIPE, BURNER_AUDIO_FORMAT_RAW| BURNER_AUDIO_FORMAT_RAW_LITTLE_ENDIAN| BURNER_METADATA_INFO); input = burner_caps_audio_new (BURNER_PLUGIN_IO_ACCEPT_FILE, BURNER_AUDIO_FORMAT_UNDEFINED| BURNER_METADATA_INFO); burner_plugin_link_caps (plugin, output, input); g_slist_free (input); input = burner_caps_audio_new (BURNER_PLUGIN_IO_ACCEPT_FILE, BURNER_AUDIO_FORMAT_DTS| BURNER_METADATA_INFO); burner_plugin_link_caps (plugin, output, input); g_slist_free (output); g_slist_free (input); output = burner_caps_audio_new (BURNER_PLUGIN_IO_ACCEPT_FILE| BURNER_PLUGIN_IO_ACCEPT_PIPE, BURNER_AUDIO_FORMAT_RAW| BURNER_AUDIO_FORMAT_RAW_LITTLE_ENDIAN); input = burner_caps_audio_new (BURNER_PLUGIN_IO_ACCEPT_FILE, BURNER_AUDIO_FORMAT_UNDEFINED); burner_plugin_link_caps (plugin, output, input); g_slist_free (input); input = burner_caps_audio_new (BURNER_PLUGIN_IO_ACCEPT_FILE, BURNER_AUDIO_FORMAT_DTS); burner_plugin_link_caps (plugin, output, input); g_slist_free (output); g_slist_free (input); } kylin-burner/plugins/transcode/burn-normalize.h0000644000175000017500000000331313771523114020703 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Libburner-burn * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * * Libburner-burn is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * The Libburner-burn authors hereby grant permission for non-GPL compatible * GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer * and Libburner-burn. This permission is above and beyond the permissions granted * by the GPL license by which Libburner-burn is covered. If you modify this code * you may extend this exception to your version of the code, but you are not * obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception * statement from your version. * * Libburner-burn is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifndef _BURNER_NORMALIZE_H_ #define _BURNER_NORMALIZE_H_ #include G_BEGIN_DECLS #define BURNER_ALBUM_PEAK_VALUE "peak_value" #define BURNER_ALBUM_GAIN_VALUE "gain_value" #define BURNER_TRACK_PEAK_VALUE "peak_value" #define BURNER_TRACK_GAIN_VALUE "gain_value" G_END_DECLS #endif /* _BURNER_NORMALIZE_H_ */ kylin-burner/plugins/transcode/burn-normalize.c0000644000175000017500000004442713771523114020711 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Libburner-burn * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * * Libburner-burn is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * The Libburner-burn authors hereby grant permission for non-GPL compatible * GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer * and Libburner-burn. This permission is above and beyond the permissions granted * by the GPL license by which Libburner-burn is covered. If you modify this code * you may extend this exception to your version of the code, but you are not * obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception * statement from your version. * * Libburner-burn is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifdef HAVE_CONFIG_H # include #endif #include #include #include #include #include #include "burner-tags.h" #include "burn-job.h" #include "burn-normalize.h" #include "burner-plugin-registration.h" #define BURNER_TYPE_NORMALIZE (burner_normalize_get_type ()) #define BURNER_NORMALIZE(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((obj), BURNER_TYPE_NORMALIZE, BurnerNormalize)) #define BURNER_NORMALIZE_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST ((klass), BURNER_TYPE_NORMALIZE, BurnerNormalizeClass)) #define BURNER_IS_NORMALIZE(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((obj), BURNER_TYPE_NORMALIZE)) #define BURNER_IS_NORMALIZE_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((klass), BURNER_TYPE_NORMALIZE)) #define BURNER_NORMALIZE_GET_CLASS(obj) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((obj), BURNER_TYPE_NORMALIZE, BurnerNormalizeClass)) BURNER_PLUGIN_BOILERPLATE (BurnerNormalize, burner_normalize, BURNER_TYPE_JOB, BurnerJob); typedef struct _BurnerNormalizePrivate BurnerNormalizePrivate; struct _BurnerNormalizePrivate { GstElement *pipeline; GstElement *analysis; GstElement *decode; GstElement *resample; GSList *tracks; BurnerTrack *track; gdouble album_peak; gdouble album_gain; gdouble track_peak; gdouble track_gain; }; #define BURNER_NORMALIZE_PRIVATE(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE ((o), BURNER_TYPE_NORMALIZE, BurnerNormalizePrivate)) static GObjectClass *parent_class = NULL; static gboolean burner_normalize_bus_messages (GstBus *bus, GstMessage *msg, BurnerNormalize *normalize); static void burner_normalize_stop_pipeline (BurnerNormalize *normalize) { BurnerNormalizePrivate *priv; priv = BURNER_NORMALIZE_PRIVATE (normalize); if (!priv->pipeline) return; gst_element_set_state (priv->pipeline, GST_STATE_NULL); gst_object_unref (GST_OBJECT (priv->pipeline)); priv->pipeline = NULL; priv->resample = NULL; priv->analysis = NULL; priv->decode = NULL; } static void burner_normalize_new_decoded_pad_cb (GstElement *decode, GstPad *pad, BurnerNormalize *normalize) { GstPad *sink; GstCaps *caps; GstStructure *structure; BurnerNormalizePrivate *priv; priv = BURNER_NORMALIZE_PRIVATE (normalize); sink = gst_element_get_static_pad (priv->resample, "sink"); if (GST_PAD_IS_LINKED (sink)) { BURNER_JOB_LOG (normalize, "New decoded pad already linked"); return; } /* make sure we only have audio */ /* FIXME: get_current_caps() doesn't always seem to work yet here */ caps = gst_pad_query_caps (pad, NULL); if (!caps) return; structure = gst_caps_get_structure (caps, 0); if (structure && g_strrstr (gst_structure_get_name (structure), "audio")) { if (gst_pad_link (pad, sink) != GST_PAD_LINK_OK) { BURNER_JOB_LOG (normalize, "New decoded pad can't be linked"); burner_job_error (BURNER_JOB (normalize), NULL); } else BURNER_JOB_LOG (normalize, "New decoded pad linked"); } else BURNER_JOB_LOG (normalize, "New decoded pad with unsupported stream time"); gst_object_unref (sink); gst_caps_unref (caps); } static gboolean burner_normalize_build_pipeline (BurnerNormalize *normalize, const gchar *uri, GstElement *analysis, GError **error) { GstBus *bus = NULL; GstElement *source; GstElement *decode; GstElement *pipeline; GstElement *sink = NULL; GstElement *convert = NULL; GstElement *resample = NULL; BurnerNormalizePrivate *priv; priv = BURNER_NORMALIZE_PRIVATE (normalize); BURNER_JOB_LOG (normalize, "Creating new pipeline"); /* create filesrc ! decodebin ! audioresample ! audioconvert ! rganalysis ! fakesink */ pipeline = gst_pipeline_new (NULL); priv->pipeline = pipeline; /* a new source is created */ source = gst_element_make_from_uri (GST_URI_SRC, uri, NULL, NULL); if (source == NULL) { g_set_error (error, BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_GENERAL, _("%s element could not be created"), "\"Source\""); goto error; } gst_bin_add (GST_BIN (priv->pipeline), source); g_object_set (source, "typefind", FALSE, NULL); /* decode */ decode = gst_element_factory_make ("decodebin", NULL); if (decode == NULL) { g_set_error (error, BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_GENERAL, _("%s element could not be created"), "\"Decodebin\""); goto error; } gst_bin_add (GST_BIN (pipeline), decode); priv->decode = decode; if (!gst_element_link (source, decode)) { BURNER_JOB_LOG (normalize, "Elements could not be linked"); g_set_error (error, BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_GENERAL, _("Impossible to link plugin pads")); goto error; } /* audioconvert */ convert = gst_element_factory_make ("audioconvert", NULL); if (convert == NULL) { g_set_error (error, BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_GENERAL, _("%s element could not be created"), "\"Audioconvert\""); goto error; } gst_bin_add (GST_BIN (pipeline), convert); /* audioresample */ resample = gst_element_factory_make ("audioresample", NULL); if (resample == NULL) { g_set_error (error, BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_GENERAL, _("%s element could not be created"), "\"Audioresample\""); goto error; } gst_bin_add (GST_BIN (pipeline), resample); priv->resample = resample; /* rganalysis: set the number of tracks to be expected */ priv->analysis = analysis; gst_bin_add (GST_BIN (pipeline), analysis); /* sink */ sink = gst_element_factory_make ("fakesink", NULL); if (!sink) { g_set_error (error, BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_GENERAL, _("%s element could not be created"), "\"Fakesink\""); goto error; } gst_bin_add (GST_BIN (pipeline), sink); g_object_set (sink, "sync", FALSE, NULL); /* link everything */ g_signal_connect (G_OBJECT (decode), "pad-added", G_CALLBACK (burner_normalize_new_decoded_pad_cb), normalize); if (!gst_element_link_many (resample, convert, analysis, sink, NULL)) { g_set_error (error, BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_GENERAL, _("Impossible to link plugin pads")); } /* connect to the bus */ bus = gst_pipeline_get_bus (GST_PIPELINE (priv->pipeline)); gst_bus_add_watch (bus, (GstBusFunc) burner_normalize_bus_messages, normalize); gst_object_unref (bus); gst_element_set_state (priv->pipeline, GST_STATE_PLAYING); return TRUE; error: if (error && (*error)) BURNER_JOB_LOG (normalize, "can't create object : %s \n", (*error)->message); gst_object_unref (GST_OBJECT (pipeline)); return FALSE; } static BurnerBurnResult burner_normalize_set_next_track (BurnerJob *job, GError **error) { gchar *uri; GValue *value; GstElement *analysis; BurnerTrackType *type; BurnerTrack *track = NULL; gboolean dts_allowed = FALSE; BurnerNormalizePrivate *priv; priv = BURNER_NORMALIZE_PRIVATE (job); /* See if dts is allowed */ value = NULL; burner_job_tag_lookup (job, BURNER_SESSION_STREAM_AUDIO_FORMAT, &value); if (value) dts_allowed = (g_value_get_int (value) & BURNER_AUDIO_FORMAT_DTS) != 0; type = burner_track_type_new (); while (priv->tracks && priv->tracks->data) { track = priv->tracks->data; priv->tracks = g_slist_remove (priv->tracks, track); burner_track_get_track_type (track, type); if (burner_track_type_get_has_stream (type)) { if (!dts_allowed) break; /* skip DTS tracks as we won't modify them */ if ((burner_track_type_get_stream_format (type) & BURNER_AUDIO_FORMAT_DTS) == 0) break; BURNER_JOB_LOG (job, "Skipped DTS track"); } track = NULL; } burner_track_type_free (type); if (!track) return BURNER_BURN_OK; if (!priv->analysis) { analysis = gst_element_factory_make ("rganalysis", NULL); if (analysis == NULL) { g_set_error (error, BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_GENERAL, _("%s element could not be created"), "\"Rganalysis\""); return BURNER_BURN_ERR; } g_object_set (analysis, "num-tracks", g_slist_length (priv->tracks), NULL); } else { /* destroy previous pipeline but save our plugin */ analysis = g_object_ref (priv->analysis); /* NOTE: why lock state? because otherwise analysis would lose all * information about tracks already analysed by going into the NULL * state. */ gst_element_set_locked_state (analysis, TRUE); gst_bin_remove (GST_BIN (priv->pipeline), analysis); burner_normalize_stop_pipeline (BURNER_NORMALIZE (job)); gst_element_set_locked_state (analysis, FALSE); } /* create a new one */ priv->track = track; uri = burner_track_stream_get_source (BURNER_TRACK_STREAM (track), TRUE); BURNER_JOB_LOG (job, "Analysing track %s", uri); if (!burner_normalize_build_pipeline (BURNER_NORMALIZE (job), uri, analysis, error)) { g_free (uri); return BURNER_BURN_ERR; } g_free (uri); return BURNER_BURN_RETRY; } static BurnerBurnResult burner_normalize_stop (BurnerJob *job, GError **error) { BurnerNormalizePrivate *priv; priv = BURNER_NORMALIZE_PRIVATE (job); burner_normalize_stop_pipeline (BURNER_NORMALIZE (job)); if (priv->tracks) { g_slist_free (priv->tracks); priv->tracks = NULL; } priv->track = NULL; return BURNER_BURN_OK; } static void foreach_tag (const GstTagList *list, const gchar *tag, BurnerNormalize *normalize) { gdouble value = 0.0; BurnerNormalizePrivate *priv; priv = BURNER_NORMALIZE_PRIVATE (normalize); /* Those next two are generated at the end only */ if (!strcmp (tag, GST_TAG_ALBUM_GAIN)) { gst_tag_list_get_double (list, tag, &value); priv->album_gain = value; } else if (!strcmp (tag, GST_TAG_ALBUM_PEAK)) { gst_tag_list_get_double (list, tag, &value); priv->album_peak = value; } else if (!strcmp (tag, GST_TAG_TRACK_PEAK)) { gst_tag_list_get_double (list, tag, &value); priv->track_peak = value; } else if (!strcmp (tag, GST_TAG_TRACK_GAIN)) { gst_tag_list_get_double (list, tag, &value); priv->track_gain = value; } } static void burner_normalize_song_end_reached (BurnerNormalize *normalize) { GValue *value; GError *error = NULL; BurnerBurnResult result; BurnerNormalizePrivate *priv; priv = BURNER_NORMALIZE_PRIVATE (normalize); /* finished track: set tags */ BURNER_JOB_LOG (normalize, "Setting track peak (%lf) and gain (%lf)", priv->track_peak, priv->track_gain); value = g_new0 (GValue, 1); g_value_init (value, G_TYPE_DOUBLE); g_value_set_double (value, priv->track_peak); burner_track_tag_add (priv->track, BURNER_TRACK_PEAK_VALUE, value); value = g_new0 (GValue, 1); g_value_init (value, G_TYPE_DOUBLE); g_value_set_double (value, priv->track_gain); burner_track_tag_add (priv->track, BURNER_TRACK_GAIN_VALUE, value); priv->track_peak = 0.0; priv->track_gain = 0.0; result = burner_normalize_set_next_track (BURNER_JOB (normalize), &error); if (result == BURNER_BURN_OK) { BURNER_JOB_LOG (normalize, "Setting album peak (%lf) and gain (%lf)", priv->album_peak, priv->album_gain); /* finished: set tags */ value = g_new0 (GValue, 1); g_value_init (value, G_TYPE_DOUBLE); g_value_set_double (value, priv->album_peak); burner_job_tag_add (BURNER_JOB (normalize), BURNER_ALBUM_PEAK_VALUE, value); value = g_new0 (GValue, 1); g_value_init (value, G_TYPE_DOUBLE); g_value_set_double (value, priv->album_gain); burner_job_tag_add (BURNER_JOB (normalize), BURNER_ALBUM_GAIN_VALUE, value); burner_job_finished_session (BURNER_JOB (normalize)); return; } /* jump to next track */ if (result == BURNER_BURN_ERR) { burner_job_error (BURNER_JOB (normalize), error); return; } } static gboolean burner_normalize_bus_messages (GstBus *bus, GstMessage *msg, BurnerNormalize *normalize) { GstTagList *tags = NULL; GError *error = NULL; gchar *debug; switch (GST_MESSAGE_TYPE (msg)) { case GST_MESSAGE_TAG: /* This is the information we've been waiting for. * NOTE: levels for whole album is delivered at the end */ gst_message_parse_tag (msg, &tags); gst_tag_list_foreach (tags, (GstTagForeachFunc) foreach_tag, normalize); gst_tag_list_free (tags); return TRUE; case GST_MESSAGE_ERROR: gst_message_parse_error (msg, &error, &debug); BURNER_JOB_LOG (normalize, debug); g_free (debug); burner_job_error (BURNER_JOB (normalize), error); return FALSE; case GST_MESSAGE_EOS: burner_normalize_song_end_reached (normalize); return FALSE; case GST_MESSAGE_STATE_CHANGED: break; default: return TRUE; } return TRUE; } static BurnerBurnResult burner_normalize_start (BurnerJob *job, GError **error) { BurnerNormalizePrivate *priv; BurnerBurnResult result; priv = BURNER_NORMALIZE_PRIVATE (job); priv->album_gain = -1.0; priv->album_peak = -1.0; /* get tracks */ burner_job_get_tracks (job, &priv->tracks); if (!priv->tracks) return BURNER_BURN_ERR; priv->tracks = g_slist_copy (priv->tracks); result = burner_normalize_set_next_track (job, error); if (result == BURNER_BURN_ERR) return BURNER_BURN_ERR; if (result == BURNER_BURN_OK) return BURNER_BURN_NOT_RUNNING; /* ready to go */ burner_job_set_current_action (job, BURNER_BURN_ACTION_ANALYSING, _("Normalizing tracks"), FALSE); return BURNER_BURN_OK; } static BurnerBurnResult burner_normalize_activate (BurnerJob *job, GError **error) { GSList *tracks; BurnerJobAction action; burner_job_get_action (job, &action); if (action != BURNER_JOB_ACTION_IMAGE) return BURNER_BURN_NOT_RUNNING; /* check we have more than one track */ burner_job_get_tracks (job, &tracks); if (g_slist_length (tracks) < 2) return BURNER_BURN_NOT_RUNNING; return BURNER_BURN_OK; } static BurnerBurnResult burner_normalize_clock_tick (BurnerJob *job) { gint64 position = 0.0; gint64 duration = 0.0; BurnerNormalizePrivate *priv; priv = BURNER_NORMALIZE_PRIVATE (job); gst_element_query_duration (priv->pipeline, GST_FORMAT_TIME, &duration); gst_element_query_position (priv->pipeline, GST_FORMAT_TIME, &position); if (duration > 0) { GSList *tracks; gdouble progress; burner_job_get_tracks (job, &tracks); progress = (gdouble) position / (gdouble) duration; if (tracks) { gdouble num_tracks; num_tracks = g_slist_length (tracks); progress = (gdouble) (num_tracks - 1.0 - (gdouble) g_slist_length (priv->tracks) + progress) / (gdouble) num_tracks; burner_job_set_progress (job, progress); } } return BURNER_BURN_OK; } static void burner_normalize_init (BurnerNormalize *object) {} static void burner_normalize_finalize (GObject *object) { G_OBJECT_CLASS (parent_class)->finalize (object); } static void burner_normalize_class_init (BurnerNormalizeClass *klass) { GObjectClass* object_class = G_OBJECT_CLASS (klass); BurnerJobClass *job_class = BURNER_JOB_CLASS (klass); g_type_class_add_private (klass, sizeof (BurnerNormalizePrivate)); object_class->finalize = burner_normalize_finalize; job_class->activate = burner_normalize_activate; job_class->start = burner_normalize_start; job_class->clock_tick = burner_normalize_clock_tick; job_class->stop = burner_normalize_stop; } static void burner_normalize_export_caps (BurnerPlugin *plugin) { GSList *input; burner_plugin_define (plugin, "normalize", N_("Normalization"), _("Sets consistent sound levels between tracks"), "Philippe Rouquier", 0); /* Add dts to make sure that when they are mixed with regular songs * this plugin will be called for the regular tracks */ input = burner_caps_audio_new (BURNER_PLUGIN_IO_ACCEPT_FILE, BURNER_AUDIO_FORMAT_UNDEFINED| BURNER_AUDIO_FORMAT_DTS| BURNER_METADATA_INFO); burner_plugin_process_caps (plugin, input); g_slist_free (input); /* Add dts to make sure that when they are mixed with regular songs * this plugin will be called for the regular tracks */ input = burner_caps_audio_new (BURNER_PLUGIN_IO_ACCEPT_FILE, BURNER_AUDIO_FORMAT_UNDEFINED| BURNER_AUDIO_FORMAT_DTS); burner_plugin_process_caps (plugin, input); g_slist_free (input); /* We should run first... unfortunately since the gstreamer-1 port * we're unable to process more than a single track with rganalysis * and the GStreamer pipeline becomes stopped indefinitely. * Disable normalisation until this is resolved. * See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=699599 */ burner_plugin_set_process_flags (plugin, BURNER_PLUGIN_RUN_NEVER); burner_plugin_set_compulsory (plugin, FALSE); } G_MODULE_EXPORT void burner_plugin_check_config (BurnerPlugin *plugin) { burner_plugin_test_gstreamer_plugin (plugin, "rgvolume"); burner_plugin_test_gstreamer_plugin (plugin, "rganalysis"); } kylin-burner/plugins/cdrdao/0000755000175000017500000000000014071274451015041 5ustar fengfengkylin-burner/plugins/cdrdao/Makefile.am0000644000175000017500000000154513771523114017101 0ustar fengfeng AM_CPPFLAGS = \ -I$(top_srcdir) \ -I$(top_srcdir)/libburner-media/ \ -I$(top_builddir)/libburner-media/ \ -I$(top_srcdir)/libburner-burn \ -I$(top_builddir)/libburner-burn/ \ -DBURNER_LOCALE_DIR=\""$(prefix)/$(DATADIRNAME)/locale"\" \ -DBURNER_PREFIX=\"$(prefix)\" \ -DBURNER_SYSCONFDIR=\"$(sysconfdir)\" \ -DBURNER_DATADIR=\"$(datadir)/burner\" \ -DBURNER_LIBDIR=\"$(libdir)\" \ $(WARN_CFLAGS) \ $(DISABLE_DEPRECATED) \ $(BURNER_GLIB_CFLAGS) #cdrdao cdrdaodir = $(BURNER_PLUGIN_DIRECTORY) cdrdao_LTLIBRARIES = libburner-cdrdao.la libburner_cdrdao_la_SOURCES = burn-cdrdao.c libburner_cdrdao_la_LIBADD = ../../libburner-media/libburner-media3.la ../../libburner-burn/libburner-burn3.la $(BURNER_GLIB_LIBS) libburner_cdrdao_la_LDFLAGS = -module -avoid-version -include $(top_srcdir)/git.mk kylin-burner/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c0000644000175000017500000005604513771523114017416 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Libburner-burn * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * * Libburner-burn is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * The Libburner-burn authors hereby grant permission for non-GPL compatible * GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer * and Libburner-burn. This permission is above and beyond the permissions granted * by the GPL license by which Libburner-burn is covered. If you modify this code * you may extend this exception to your version of the code, but you are not * obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception * statement from your version. * * Libburner-burn is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifdef HAVE_CONFIG_H # include #endif #include #include #include #include #include #include #include #include #include #include "burner-error.h" #include "burner-plugin-registration.h" #include "burn-job.h" #include "burn-process.h" #include "burner-track-disc.h" #include "burner-track-image.h" #include "burner-drive.h" #include "burner-medium.h" #define CDRDAO_DESCRIPTION N_("cdrdao burning suite") #define BURNER_TYPE_CDRDAO (burner_cdrdao_get_type ()) #define BURNER_CDRDAO(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((o), BURNER_TYPE_CDRDAO, BurnerCdrdao)) #define BURNER_CDRDAO_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST((k), BURNER_TYPE_CDRDAO, BurnerCdrdaoClass)) #define BURNER_IS_CDRDAO(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((o), BURNER_TYPE_CDRDAO)) #define BURNER_IS_CDRDAO_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((k), BURNER_TYPE_CDRDAO)) #define BURNER_CDRDAO_GET_CLASS(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((o), BURNER_TYPE_CDRDAO, BurnerCdrdaoClass)) BURNER_PLUGIN_BOILERPLATE (BurnerCdrdao, burner_cdrdao, BURNER_TYPE_PROCESS, BurnerProcess); struct _BurnerCdrdaoPrivate { gchar *tmp_toc_path; guint use_raw:1; }; typedef struct _BurnerCdrdaoPrivate BurnerCdrdaoPrivate; #define BURNER_CDRDAO_PRIVATE(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE ((o), BURNER_TYPE_CDRDAO, BurnerCdrdaoPrivate)) static GObjectClass *parent_class = NULL; #define BURNER_SCHEMA_CONFIG "org.gnome.burner.config" #define BURNER_KEY_RAW_FLAG "raw-flag" static gboolean burner_cdrdao_read_stderr_image (BurnerCdrdao *cdrdao, const gchar *line) { int min, sec, sub, s1; if (sscanf (line, "%d:%d:%d", &min, &sec, &sub) == 3) { guint64 secs = min * 60 + sec; burner_job_set_written_track (BURNER_JOB (cdrdao), secs * 75 * 2352); if (secs > 2) burner_job_start_progress (BURNER_JOB (cdrdao), FALSE); } else if (sscanf (line, "Leadout %*s %*d %d:%d:%*d(%i)", &min, &sec, &s1) == 3) { BurnerJobAction action; burner_job_get_action (BURNER_JOB (cdrdao), &action); if (action == BURNER_JOB_ACTION_SIZE) { /* get the number of sectors. As we added -raw sector = 2352 bytes */ burner_job_set_output_size_for_current_track (BURNER_JOB (cdrdao), s1, (gint64) s1 * 2352ULL); burner_job_finished_session (BURNER_JOB (cdrdao)); } } else if (strstr (line, "Copying audio tracks")) { burner_job_set_current_action (BURNER_JOB (cdrdao), BURNER_BURN_ACTION_DRIVE_COPY, _("Copying audio track"), FALSE); } else if (strstr (line, "Copying data track")) { burner_job_set_current_action (BURNER_JOB (cdrdao), BURNER_BURN_ACTION_DRIVE_COPY, _("Copying data track"), FALSE); } else return FALSE; return TRUE; } static gboolean burner_cdrdao_read_stderr_record (BurnerCdrdao *cdrdao, const gchar *line) { int fifo, track, min, sec; guint written, total; if (sscanf (line, "Wrote %u of %u (Buffers %d%% %*s", &written, &total, &fifo) >= 2) { burner_job_set_dangerous (BURNER_JOB (cdrdao), TRUE); burner_job_set_written_session (BURNER_JOB (cdrdao), written * 1048576); burner_job_set_current_action (BURNER_JOB (cdrdao), BURNER_BURN_ACTION_RECORDING, NULL, FALSE); burner_job_start_progress (BURNER_JOB (cdrdao), FALSE); } else if (sscanf (line, "Wrote %*s blocks. Buffer fill min") == 1) { /* this is for fixating phase */ burner_job_set_current_action (BURNER_JOB (cdrdao), BURNER_BURN_ACTION_FIXATING, NULL, FALSE); } else if (sscanf (line, "Analyzing track %d %*s start %d:%d:%*d, length %*d:%*d:%*d", &track, &min, &sec) == 3) { gchar *string; string = g_strdup_printf (_("Analysing track %02i"), track); burner_job_set_current_action (BURNER_JOB (cdrdao), BURNER_BURN_ACTION_ANALYSING, string, TRUE); g_free (string); } else if (sscanf (line, "%d:%d:%*d", &min, &sec) == 2) { gint64 written; guint64 secs = min * 60 + sec; if (secs > 2) burner_job_start_progress (BURNER_JOB (cdrdao), FALSE); written = secs * 75 * 2352; burner_job_set_written_session (BURNER_JOB (cdrdao), written); } else if (strstr (line, "Writing track")) { burner_job_set_dangerous (BURNER_JOB (cdrdao), TRUE); } else if (strstr (line, "Writing finished successfully") || strstr (line, "On-the-fly CD copying finished successfully")) { burner_job_set_dangerous (BURNER_JOB (cdrdao), FALSE); } else if (strstr (line, "Blanking disk...")) { burner_job_set_current_action (BURNER_JOB (cdrdao), BURNER_BURN_ACTION_BLANKING, NULL, FALSE); burner_job_start_progress (BURNER_JOB (cdrdao), FALSE); burner_job_set_dangerous (BURNER_JOB (cdrdao), TRUE); } else { gchar *name = NULL; gchar *cuepath = NULL; BurnerTrack *track = NULL; BurnerJobAction action; /* Try to catch error could not find cue file */ /* Track could be NULL here if we're simply blanking a medium */ burner_job_get_action (BURNER_JOB (cdrdao), &action); if (action == BURNER_JOB_ACTION_ERASE) return TRUE; burner_job_get_current_track (BURNER_JOB (cdrdao), &track); if (!track) return FALSE; cuepath = burner_track_image_get_toc_source (BURNER_TRACK_IMAGE (track), FALSE); if (!cuepath) return FALSE; if (!strstr (line, "ERROR: Could not find input file")) { g_free (cuepath); return FALSE; } name = g_path_get_basename (cuepath); g_free (cuepath); burner_job_error (BURNER_JOB (cdrdao), g_error_new (BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_FILE_NOT_FOUND, /* Translators: %s is a filename */ _("\"%s\" could not be found"), name)); g_free (name); } return FALSE; } static BurnerBurnResult burner_cdrdao_read_stderr (BurnerProcess *process, const gchar *line) { BurnerCdrdao *cdrdao; gboolean result = FALSE; BurnerJobAction action; cdrdao = BURNER_CDRDAO (process); burner_job_get_action (BURNER_JOB (cdrdao), &action); if (action == BURNER_JOB_ACTION_RECORD || action == BURNER_JOB_ACTION_ERASE) result = burner_cdrdao_read_stderr_record (cdrdao, line); else if (action == BURNER_JOB_ACTION_IMAGE || action == BURNER_JOB_ACTION_SIZE) result = burner_cdrdao_read_stderr_image (cdrdao, line); if (result) return BURNER_BURN_OK; if (strstr (line, "Cannot setup device")) { burner_job_error (BURNER_JOB (cdrdao), g_error_new (BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_DRIVE_BUSY, _("The drive is busy"))); } else if (strstr (line, "Operation not permitted. Cannot send SCSI")) { burner_job_error (BURNER_JOB (cdrdao), g_error_new (BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_PERMISSION, _("You do not have the required permissions to use this drive"))); } return BURNER_BURN_OK; } static void burner_cdrdao_set_argv_device (BurnerCdrdao *cdrdao, GPtrArray *argv) { gchar *device = NULL; g_ptr_array_add (argv, g_strdup ("--device")); /* NOTE: that function returns either bus_target_lun or the device path * according to OSes. Basically it returns bus/target/lun only for FreeBSD * which is the only OS in need for that. For all others it returns the device * path. */ burner_job_get_bus_target_lun (BURNER_JOB (cdrdao), &device); g_ptr_array_add (argv, device); } static void burner_cdrdao_set_argv_common_rec (BurnerCdrdao *cdrdao, GPtrArray *argv) { BurnerBurnFlag flags; gchar *speed_str; guint speed; burner_job_get_flags (BURNER_JOB (cdrdao), &flags); if (flags & BURNER_BURN_FLAG_DUMMY) g_ptr_array_add (argv, g_strdup ("--simulate")); g_ptr_array_add (argv, g_strdup ("--speed")); burner_job_get_speed (BURNER_JOB (cdrdao), &speed); speed_str = g_strdup_printf ("%d", speed); g_ptr_array_add (argv, speed_str); if (flags & BURNER_BURN_FLAG_OVERBURN) g_ptr_array_add (argv, g_strdup ("--overburn")); if (flags & BURNER_BURN_FLAG_MULTI) g_ptr_array_add (argv, g_strdup ("--multi")); } static void burner_cdrdao_set_argv_common (BurnerCdrdao *cdrdao, GPtrArray *argv) { BurnerBurnFlag flags; burner_job_get_flags (BURNER_JOB (cdrdao), &flags); /* cdrdao manual says it is a similar option to gracetime */ if (flags & BURNER_BURN_FLAG_NOGRACE) g_ptr_array_add (argv, g_strdup ("-n")); g_ptr_array_add (argv, g_strdup ("-v")); g_ptr_array_add (argv, g_strdup ("2")); } static BurnerBurnResult burner_cdrdao_set_argv_record (BurnerCdrdao *cdrdao, GPtrArray *argv) { BurnerTrackType *type = NULL; BurnerCdrdaoPrivate *priv; priv = BURNER_CDRDAO_PRIVATE (cdrdao); g_ptr_array_add (argv, g_strdup ("cdrdao")); type = burner_track_type_new (); burner_job_get_input_type (BURNER_JOB (cdrdao), type); if (burner_track_type_get_has_medium (type)) { BurnerDrive *drive; BurnerTrack *track; BurnerBurnFlag flags; g_ptr_array_add (argv, g_strdup ("copy")); burner_cdrdao_set_argv_device (cdrdao, argv); burner_cdrdao_set_argv_common (cdrdao, argv); burner_cdrdao_set_argv_common_rec (cdrdao, argv); burner_job_get_flags (BURNER_JOB (cdrdao), &flags); if (flags & BURNER_BURN_FLAG_NO_TMP_FILES) g_ptr_array_add (argv, g_strdup ("--on-the-fly")); if (priv->use_raw) g_ptr_array_add (argv, g_strdup ("--driver generic-mmc-raw")); g_ptr_array_add (argv, g_strdup ("--source-device")); burner_job_get_current_track (BURNER_JOB (cdrdao), &track); drive = burner_track_disc_get_drive (BURNER_TRACK_DISC (track)); /* NOTE: that function returns either bus_target_lun or the device path * according to OSes. Basically it returns bus/target/lun only for FreeBSD * which is the only OS in need for that. For all others it returns the device * path. */ g_ptr_array_add (argv, burner_drive_get_bus_target_lun_string (drive)); } else if (burner_track_type_get_has_image (type)) { gchar *cuepath; BurnerTrack *track; g_ptr_array_add (argv, g_strdup ("write")); burner_job_get_current_track (BURNER_JOB (cdrdao), &track); if (burner_track_type_get_image_format (type) == BURNER_IMAGE_FORMAT_CUE) { gchar *parent; cuepath = burner_track_image_get_toc_source (BURNER_TRACK_IMAGE (track), FALSE); parent = g_path_get_dirname (cuepath); burner_process_set_working_directory (BURNER_PROCESS (cdrdao), parent); g_free (parent); /* This does not work as toc2cue will use BINARY even if * if endianness is big endian */ /* we need to check endianness */ /* if (burner_track_image_need_byte_swap (BURNER_TRACK_IMAGE (track))) g_ptr_array_add (argv, g_strdup ("--swap")); */ } else if (burner_track_type_get_image_format (type) == BURNER_IMAGE_FORMAT_CDRDAO) { /* CDRDAO files are always BIG ENDIAN */ cuepath = burner_track_image_get_toc_source (BURNER_TRACK_IMAGE (track), FALSE); } else { burner_track_type_free (type); BURNER_JOB_NOT_SUPPORTED (cdrdao); } if (!cuepath) { burner_track_type_free (type); BURNER_JOB_NOT_READY (cdrdao); } burner_cdrdao_set_argv_device (cdrdao, argv); burner_cdrdao_set_argv_common (cdrdao, argv); burner_cdrdao_set_argv_common_rec (cdrdao, argv); g_ptr_array_add (argv, cuepath); } else { burner_track_type_free (type); BURNER_JOB_NOT_SUPPORTED (cdrdao); } burner_track_type_free (type); burner_job_set_use_average_rate (BURNER_JOB (cdrdao), TRUE); burner_job_set_current_action (BURNER_JOB (cdrdao), BURNER_BURN_ACTION_START_RECORDING, NULL, FALSE); return BURNER_BURN_OK; } static BurnerBurnResult burner_cdrdao_set_argv_blank (BurnerCdrdao *cdrdao, GPtrArray *argv) { BurnerBurnFlag flags; g_ptr_array_add (argv, g_strdup ("cdrdao")); g_ptr_array_add (argv, g_strdup ("blank")); burner_cdrdao_set_argv_device (cdrdao, argv); burner_cdrdao_set_argv_common (cdrdao, argv); g_ptr_array_add (argv, g_strdup ("--blank-mode")); burner_job_get_flags (BURNER_JOB (cdrdao), &flags); if (!(flags & BURNER_BURN_FLAG_FAST_BLANK)) g_ptr_array_add (argv, g_strdup ("full")); else g_ptr_array_add (argv, g_strdup ("minimal")); burner_job_set_current_action (BURNER_JOB (cdrdao), BURNER_BURN_ACTION_BLANKING, NULL, FALSE); return BURNER_BURN_OK; } static BurnerBurnResult burner_cdrdao_post (BurnerJob *job) { BurnerCdrdaoPrivate *priv; priv = BURNER_CDRDAO_PRIVATE (job); if (!priv->tmp_toc_path) { burner_job_finished_session (job); return BURNER_BURN_OK; } /* we have to run toc2cue now to convert the toc file into a cue file */ return BURNER_BURN_RETRY; } static BurnerBurnResult burner_cdrdao_start_toc2cue (BurnerCdrdao *cdrdao, GPtrArray *argv, GError **error) { gchar *cue_output; BurnerBurnResult result; BurnerCdrdaoPrivate *priv; priv = BURNER_CDRDAO_PRIVATE (cdrdao); g_ptr_array_add (argv, g_strdup ("toc2cue")); g_ptr_array_add (argv, priv->tmp_toc_path); priv->tmp_toc_path = NULL; result = burner_job_get_image_output (BURNER_JOB (cdrdao), NULL, &cue_output); if (result != BURNER_BURN_OK) return result; g_ptr_array_add (argv, cue_output); /* if there is a file toc2cue will fail */ g_remove (cue_output); burner_job_set_current_action (BURNER_JOB (cdrdao), BURNER_BURN_ACTION_CREATING_IMAGE, _("Converting toc file"), TRUE); return BURNER_BURN_OK; } static BurnerBurnResult burner_cdrdao_set_argv_image (BurnerCdrdao *cdrdao, GPtrArray *argv, GError **error) { gchar *image = NULL, *toc = NULL; BurnerTrackType *output = NULL; BurnerCdrdaoPrivate *priv; BurnerBurnResult result; BurnerJobAction action; BurnerDrive *drive; BurnerTrack *track; priv = BURNER_CDRDAO_PRIVATE (cdrdao); if (priv->tmp_toc_path) return burner_cdrdao_start_toc2cue (cdrdao, argv, error); g_ptr_array_add (argv, g_strdup ("cdrdao")); g_ptr_array_add (argv, g_strdup ("read-cd")); g_ptr_array_add (argv, g_strdup ("--device")); burner_job_get_current_track (BURNER_JOB (cdrdao), &track); drive = burner_track_disc_get_drive (BURNER_TRACK_DISC (track)); /* NOTE: that function returns either bus_target_lun or the device path * according to OSes. Basically it returns bus/target/lun only for FreeBSD * which is the only OS in need for that. For all others it returns the device * path. */ g_ptr_array_add (argv, burner_drive_get_bus_target_lun_string (drive)); g_ptr_array_add (argv, g_strdup ("--read-raw")); /* This is done so that if a cue file is required we first generate * a temporary toc file that will be later converted to a cue file. * The datafile is written where it should be from the start. */ output = burner_track_type_new (); burner_job_get_output_type (BURNER_JOB (cdrdao), output); if (burner_track_type_get_image_format (output) == BURNER_IMAGE_FORMAT_CDRDAO) { result = burner_job_get_image_output (BURNER_JOB (cdrdao), &image, &toc); if (result != BURNER_BURN_OK) { burner_track_type_free (output); return result; } } else if (burner_track_type_get_image_format (output) == BURNER_IMAGE_FORMAT_CUE) { /* NOTE: we don't generate the .cue file right away; we'll call * toc2cue right after we finish */ result = burner_job_get_image_output (BURNER_JOB (cdrdao), &image, NULL); if (result != BURNER_BURN_OK) { burner_track_type_free (output); return result; } result = burner_job_get_tmp_file (BURNER_JOB (cdrdao), NULL, &toc, error); if (result != BURNER_BURN_OK) { g_free (image); burner_track_type_free (output); return result; } /* save the temporary toc path to resuse it later. */ priv->tmp_toc_path = g_strdup (toc); } burner_track_type_free (output); /* it's safe to remove them: session/task make sure they don't exist * when there is the proper flag whether it be tmp or real output. */ if (toc) g_remove (toc); if (image) g_remove (image); burner_job_get_action (BURNER_JOB (cdrdao), &action); if (action == BURNER_JOB_ACTION_SIZE) { burner_job_set_current_action (BURNER_JOB (cdrdao), BURNER_BURN_ACTION_GETTING_SIZE, NULL, FALSE); burner_job_start_progress (BURNER_JOB (cdrdao), FALSE); } g_ptr_array_add (argv, g_strdup ("--datafile")); g_ptr_array_add (argv, image); g_ptr_array_add (argv, g_strdup ("-v")); g_ptr_array_add (argv, g_strdup ("2")); g_ptr_array_add (argv, toc); burner_job_set_use_average_rate (BURNER_JOB (cdrdao), TRUE); return BURNER_BURN_OK; } static BurnerBurnResult burner_cdrdao_set_argv (BurnerProcess *process, GPtrArray *argv, GError **error) { BurnerCdrdao *cdrdao; BurnerJobAction action; cdrdao = BURNER_CDRDAO (process); /* sets the first argv */ burner_job_get_action (BURNER_JOB (cdrdao), &action); if (action == BURNER_JOB_ACTION_RECORD) return burner_cdrdao_set_argv_record (cdrdao, argv); else if (action == BURNER_JOB_ACTION_ERASE) return burner_cdrdao_set_argv_blank (cdrdao, argv); else if (action == BURNER_JOB_ACTION_IMAGE) return burner_cdrdao_set_argv_image (cdrdao, argv, error); else if (action == BURNER_JOB_ACTION_SIZE) { BurnerTrack *track; burner_job_get_current_track (BURNER_JOB (cdrdao), &track); if (BURNER_IS_TRACK_DISC (track)) { goffset sectors = 0; burner_track_get_size (track, §ors, NULL); /* cdrdao won't get a track size under 300 sectors */ if (sectors < 300) sectors = 300; burner_job_set_output_size_for_current_track (BURNER_JOB (cdrdao), sectors, sectors * 2352ULL); } else return BURNER_BURN_NOT_SUPPORTED; return BURNER_BURN_NOT_RUNNING; } BURNER_JOB_NOT_SUPPORTED (cdrdao); } static void burner_cdrdao_class_init (BurnerCdrdaoClass *klass) { GObjectClass *object_class = G_OBJECT_CLASS (klass); BurnerProcessClass *process_class = BURNER_PROCESS_CLASS (klass); g_type_class_add_private (klass, sizeof (BurnerCdrdaoPrivate)); parent_class = g_type_class_peek_parent(klass); object_class->finalize = burner_cdrdao_finalize; process_class->stderr_func = burner_cdrdao_read_stderr; process_class->set_argv = burner_cdrdao_set_argv; process_class->post = burner_cdrdao_post; } static void burner_cdrdao_init (BurnerCdrdao *obj) { GSettings *settings; BurnerCdrdaoPrivate *priv; /* load our "configuration" */ priv = BURNER_CDRDAO_PRIVATE (obj); settings = g_settings_new (BURNER_SCHEMA_CONFIG); priv->use_raw = g_settings_get_boolean (settings, BURNER_KEY_RAW_FLAG); g_object_unref (settings); } static void burner_cdrdao_finalize (GObject *object) { BurnerCdrdaoPrivate *priv; priv = BURNER_CDRDAO_PRIVATE (object); if (priv->tmp_toc_path) { g_free (priv->tmp_toc_path); priv->tmp_toc_path = NULL; } G_OBJECT_CLASS (parent_class)->finalize (object); } static void burner_cdrdao_export_caps (BurnerPlugin *plugin) { GSList *input; GSList *output; BurnerPluginConfOption *use_raw; const BurnerMedia media_w = BURNER_MEDIUM_CD| BURNER_MEDIUM_WRITABLE| BURNER_MEDIUM_REWRITABLE| BURNER_MEDIUM_BLANK; const BurnerMedia media_rw = BURNER_MEDIUM_CD| BURNER_MEDIUM_REWRITABLE| BURNER_MEDIUM_APPENDABLE| BURNER_MEDIUM_CLOSED| BURNER_MEDIUM_HAS_DATA| BURNER_MEDIUM_HAS_AUDIO| BURNER_MEDIUM_BLANK; burner_plugin_define (plugin, "cdrdao", NULL, _("Copies, burns and blanks CDs"), "Philippe Rouquier", 0); /* that's for cdrdao images: CDs only as input */ input = burner_caps_disc_new (BURNER_MEDIUM_CD| BURNER_MEDIUM_ROM| BURNER_MEDIUM_WRITABLE| BURNER_MEDIUM_REWRITABLE| BURNER_MEDIUM_APPENDABLE| BURNER_MEDIUM_CLOSED| BURNER_MEDIUM_HAS_AUDIO| BURNER_MEDIUM_HAS_DATA); /* an image can be created ... */ output = burner_caps_image_new (BURNER_PLUGIN_IO_ACCEPT_FILE, BURNER_IMAGE_FORMAT_CDRDAO); burner_plugin_link_caps (plugin, output, input); g_slist_free (output); output = burner_caps_image_new (BURNER_PLUGIN_IO_ACCEPT_FILE, BURNER_IMAGE_FORMAT_CUE); burner_plugin_link_caps (plugin, output, input); g_slist_free (output); /* ... or a disc */ output = burner_caps_disc_new (media_w); burner_plugin_link_caps (plugin, output, input); g_slist_free (input); /* cdrdao can also record these types of images to a disc */ input = burner_caps_image_new (BURNER_PLUGIN_IO_ACCEPT_FILE, BURNER_IMAGE_FORMAT_CDRDAO| BURNER_IMAGE_FORMAT_CUE); burner_plugin_link_caps (plugin, output, input); g_slist_free (output); g_slist_free (input); /* cdrdao is used to burn images so it can't APPEND and the disc must * have been blanked before (it can't overwrite) * NOTE: BURNER_MEDIUM_FILE is needed here because of restriction API * when we output an image. */ burner_plugin_set_flags (plugin, media_w| BURNER_MEDIUM_FILE, BURNER_BURN_FLAG_DAO| BURNER_BURN_FLAG_BURNPROOF| BURNER_BURN_FLAG_OVERBURN| BURNER_BURN_FLAG_DUMMY| BURNER_BURN_FLAG_NOGRACE, BURNER_BURN_FLAG_NONE); /* cdrdao can also blank */ output = burner_caps_disc_new (media_rw); burner_plugin_blank_caps (plugin, output); g_slist_free (output); burner_plugin_set_blank_flags (plugin, media_rw, BURNER_BURN_FLAG_NOGRACE| BURNER_BURN_FLAG_FAST_BLANK, BURNER_BURN_FLAG_NONE); use_raw = burner_plugin_conf_option_new (BURNER_KEY_RAW_FLAG, _("Enable the \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)"), BURNER_PLUGIN_OPTION_BOOL); burner_plugin_add_conf_option (plugin, use_raw); burner_plugin_register_group (plugin, _(CDRDAO_DESCRIPTION)); } G_MODULE_EXPORT void burner_plugin_check_config (BurnerPlugin *plugin) { gint version [3] = { 1, 2, 0}; burner_plugin_test_app (plugin, "cdrdao", "version", "Cdrdao version %d.%d.%d - (C) Andreas Mueller ", version); burner_plugin_test_app (plugin, "toc2cue", "-V", "%d.%d.%d", version); } kylin-burner/plugins/dvdcss/0000755000175000017500000000000014071274451015073 5ustar fengfengkylin-burner/plugins/dvdcss/Makefile.am0000644000175000017500000000161413771523114017130 0ustar fengfengAM_CPPFLAGS = \ -I$(top_srcdir) \ -I$(top_srcdir)/libburner-media/ \ -I$(top_builddir)/libburner-media/ \ -I$(top_srcdir)/libburner-burn \ -I$(top_builddir)/libburner-burn/ \ -DBURNER_LOCALE_DIR=\""$(prefix)/$(DATADIRNAME)/locale"\" \ -DBURNER_PREFIX=\"$(prefix)\" \ -DBURNER_SYSCONFDIR=\"$(sysconfdir)\" \ -DBURNER_DATADIR=\"$(datadir)/burner\" \ -DBURNER_LIBDIR=\"$(libdir)\" \ $(WARN_CFLAGS) \ $(DISABLE_DEPRECATED) \ $(BURNER_GLIB_CFLAGS) plugindir = $(BURNER_PLUGIN_DIRECTORY) plugin_LTLIBRARIES = libburner-dvdcss.la libburner_dvdcss_la_SOURCES = burn-dvdcss.c \ burn-dvdcss-private.h libburner_dvdcss_la_LIBADD = ../../libburner-media/libburner-media3.la ../../libburner-burn/libburner-burn3.la $(BURNER_GLIB_LIBS) $(BURNER_GMODULE_LIBS) libburner_dvdcss_la_LDFLAGS = -module -avoid-version -include $(top_srcdir)/git.mk kylin-burner/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c0000644000175000017500000004520013771523114017471 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Libburner-burn * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * * Libburner-burn is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * The Libburner-burn authors hereby grant permission for non-GPL compatible * GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer * and Libburner-burn. This permission is above and beyond the permissions granted * by the GPL license by which Libburner-burn is covered. If you modify this code * you may extend this exception to your version of the code, but you are not * obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception * statement from your version. * * Libburner-burn is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifdef HAVE_CONFIG_H # include #endif #include #include #include #include #include #include #include #include #include #include #include "burner-units.h" #include "burn-job.h" #include "burner-plugin-registration.h" #include "burn-dvdcss-private.h" #include "burn-volume.h" #include "burner-medium.h" #include "burner-track-image.h" #include "burner-track-disc.h" #define BURNER_TYPE_DVDCSS (burner_dvdcss_get_type ()) #define BURNER_DVDCSS(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((o), BURNER_TYPE_DVDCSS, BurnerDvdcss)) #define BURNER_DVDCSS_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST((k), BURNER_TYPE_DVDCSS, BurnerDvdcssClass)) #define BURNER_IS_DVDCSS(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((o), BURNER_TYPE_DVDCSS)) #define BURNER_IS_DVDCSS_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((k), BURNER_TYPE_DVDCSS)) #define BURNER_DVDCSS_GET_CLASS(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((o), BURNER_TYPE_DVDCSS, BurnerDvdcssClass)) BURNER_PLUGIN_BOILERPLATE (BurnerDvdcss, burner_dvdcss, BURNER_TYPE_JOB, BurnerJob); struct _BurnerDvdcssPrivate { GError *error; GThread *thread; GMutex *mutex; GCond *cond; guint thread_id; guint cancel:1; }; typedef struct _BurnerDvdcssPrivate BurnerDvdcssPrivate; #define BURNER_DVDCSS_PRIVATE(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE ((o), BURNER_TYPE_DVDCSS, BurnerDvdcssPrivate)) #define BURNER_DVDCSS_I_BLOCKS 16ULL static GObjectClass *parent_class = NULL; static gboolean burner_dvdcss_library_init (BurnerPlugin *plugin) { gpointer address; GModule *module; if (css_ready) return TRUE; /* load libdvdcss library and see the version (mine is 1.2.0) */ module = g_module_open ("libdvdcss.so.2", G_MODULE_BIND_LOCAL); if (!module) goto error_doesnt_exist; if (!g_module_symbol (module, "dvdcss_open", &address)) goto error_version; dvdcss_open = address; if (!g_module_symbol (module, "dvdcss_close", &address)) goto error_version; dvdcss_close = address; if (!g_module_symbol (module, "dvdcss_read", &address)) goto error_version; dvdcss_read = address; if (!g_module_symbol (module, "dvdcss_seek", &address)) goto error_version; dvdcss_seek = address; if (!g_module_symbol (module, "dvdcss_error", &address)) goto error_version; dvdcss_error = address; if (plugin) { g_module_close (module); return TRUE; } css_ready = TRUE; return TRUE; error_doesnt_exist: burner_plugin_add_error (plugin, BURNER_PLUGIN_ERROR_MISSING_LIBRARY, "libdvdcss.so.2"); return FALSE; error_version: burner_plugin_add_error (plugin, BURNER_PLUGIN_ERROR_LIBRARY_VERSION, "libdvdcss.so.2"); g_module_close (module); return FALSE; } static gboolean burner_dvdcss_thread_finished (gpointer data) { goffset blocks = 0; gchar *image = NULL; BurnerDvdcss *self = data; BurnerDvdcssPrivate *priv; BurnerTrackImage *track = NULL; priv = BURNER_DVDCSS_PRIVATE (self); priv->thread_id = 0; if (priv->error) { GError *error; error = priv->error; priv->error = NULL; burner_job_error (BURNER_JOB (self), error); return FALSE; } track = burner_track_image_new (); burner_job_get_image_output (BURNER_JOB (self), &image, NULL); burner_track_image_set_source (track, image, NULL, BURNER_IMAGE_FORMAT_BIN); burner_job_get_session_output_size (BURNER_JOB (self), &blocks, NULL); burner_track_image_set_block_num (track, blocks); burner_job_add_track (BURNER_JOB (self), BURNER_TRACK (track)); /* It's good practice to unref the track afterwards as we don't need it * anymore. BurnerTaskCtx refs it. */ g_object_unref (track); burner_job_finished_track (BURNER_JOB (self)); return FALSE; } static BurnerBurnResult burner_dvdcss_write_sector_to_fd (BurnerDvdcss *self, gpointer buffer, gint bytes_remaining) { int fd; gint bytes_written = 0; BurnerDvdcssPrivate *priv; priv = BURNER_DVDCSS_PRIVATE (self); burner_job_get_fd_out (BURNER_JOB (self), &fd); while (bytes_remaining) { gint written; written = write (fd, ((gchar *) buffer) + bytes_written, bytes_remaining); if (priv->cancel) break; if (written != bytes_remaining) { if (errno != EINTR && errno != EAGAIN) { int errsv = errno; /* unrecoverable error */ priv->error = g_error_new (BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_GENERAL, _("Data could not be written (%s)"), g_strerror (errsv)); return BURNER_BURN_ERR; } g_thread_yield (); } if (written > 0) { bytes_remaining -= written; bytes_written += written; } } return BURNER_BURN_OK; } struct _BurnerScrambledSectorRange { gint start; gint end; }; typedef struct _BurnerScrambledSectorRange BurnerScrambledSectorRange; static gboolean burner_dvdcss_create_scrambled_sectors_map (BurnerDvdcss *self, BurnerDrive *drive, GQueue *map, dvdcss_handle *handle, BurnerVolFile *parent, GError **error) { GList *iter; /* this allows one to cache keys for encrypted files */ for (iter = parent->specific.dir.children; iter; iter = iter->next) { BurnerVolFile *file; file = iter->data; if (!file->isdir) { if (!strncmp (file->name + strlen (file->name) - 6, ".VOB", 4)) { BurnerScrambledSectorRange *range; gsize current_extent; GSList *extents; BURNER_JOB_LOG (self, "Retrieving keys for %s", file->name); /* take the first address for each extent of the file */ if (!file->specific.file.extents) { BURNER_JOB_LOG (self, "Problem: file has no extents"); return FALSE; } range = g_new0 (BurnerScrambledSectorRange, 1); for (extents = file->specific.file.extents; extents; extents = extents->next) { BurnerVolFileExtent *extent; extent = extents->data; range->start = extent->block; range->end = extent->block + BURNER_BYTES_TO_SECTORS (extent->size, DVDCSS_BLOCK_SIZE); BURNER_JOB_LOG (self, "From 0x%llx to 0x%llx", range->start, range->end); g_queue_push_head (map, range); if (extent->size == 0) { BURNER_JOB_LOG (self, "0 size extent"); continue; } current_extent = dvdcss_seek (handle, range->start, DVDCSS_SEEK_KEY); if (current_extent != range->start) { BURNER_JOB_LOG (self, "Problem: could not retrieve key"); g_set_error (error, BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_GENERAL, /* Translators: %s is the path to a drive. "regionset %s" * should be left as is just like "DVDCSS_METHOD=title * burner --no-existing-session" */ _("Error while retrieving a key used for encryption. You may solve such a problem with one of the following methods: in a terminal either set the proper DVD region code for your CD/DVD player with the \"regionset %s\" command or run the \"DVDCSS_METHOD=title burner --no-existing-session\" command"), burner_drive_get_device (drive)); return FALSE; } } } } else if (!burner_dvdcss_create_scrambled_sectors_map (self, drive, map, handle, file, error)) return FALSE; } return TRUE; } static gint burner_dvdcss_sort_ranges (gconstpointer a, gconstpointer b, gpointer user_data) { const BurnerScrambledSectorRange *range_a = a; const BurnerScrambledSectorRange *range_b = b; return range_a->start - range_b->start; } static gpointer burner_dvdcss_write_image_thread (gpointer data) { guchar buf [DVDCSS_BLOCK_SIZE * BURNER_DVDCSS_I_BLOCKS]; BurnerScrambledSectorRange *range = NULL; BurnerMedium *medium = NULL; BurnerVolFile *files = NULL; dvdcss_handle *handle = NULL; BurnerDrive *drive = NULL; BurnerDvdcssPrivate *priv; gint64 written_sectors = 0; BurnerDvdcss *self = data; BurnerTrack *track = NULL; guint64 remaining_sectors; FILE *output_fd = NULL; BurnerVolSrc *vol; gint64 volume_size; GQueue *map = NULL; burner_job_set_use_average_rate (BURNER_JOB (self), TRUE); burner_job_set_current_action (BURNER_JOB (self), BURNER_BURN_ACTION_ANALYSING, _("Retrieving DVD keys"), FALSE); burner_job_start_progress (BURNER_JOB (self), FALSE); priv = BURNER_DVDCSS_PRIVATE (self); /* get the contents of the DVD */ burner_job_get_current_track (BURNER_JOB (self), &track); drive = burner_track_disc_get_drive (BURNER_TRACK_DISC (track)); vol = burner_volume_source_open_file (burner_drive_get_device (drive), &priv->error); files = burner_volume_get_files (vol, 0, NULL, NULL, NULL, &priv->error); burner_volume_source_close (vol); if (!files) goto end; medium = burner_drive_get_medium (drive); burner_medium_get_data_size (medium, NULL, &volume_size); if (volume_size == -1) { priv->error = g_error_new (BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_GENERAL, _("The size of the volume could not be retrieved")); goto end; } /* create a handle/open DVD */ handle = dvdcss_open (burner_drive_get_device (drive)); if (!handle) { priv->error = g_error_new (BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_GENERAL, _("Video DVD could not be opened")); goto end; } /* look through the files to get the ranges of encrypted sectors * and cache the CSS keys while at it. */ map = g_queue_new (); if (!burner_dvdcss_create_scrambled_sectors_map (self, drive, map, handle, files, &priv->error)) goto end; BURNER_JOB_LOG (self, "DVD map created (keys retrieved)"); g_queue_sort (map, burner_dvdcss_sort_ranges, NULL); burner_volume_file_free (files); files = NULL; if (dvdcss_seek (handle, 0, DVDCSS_NOFLAGS) < 0) { BURNER_JOB_LOG (self, "Error initial seeking"); priv->error = g_error_new (BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_GENERAL, _("Error while reading video DVD (%s)"), dvdcss_error (handle)); goto end; } burner_job_set_current_action (BURNER_JOB (self), BURNER_BURN_ACTION_DRIVE_COPY, _("Copying video DVD"), FALSE); burner_job_start_progress (BURNER_JOB (self), TRUE); remaining_sectors = volume_size; range = g_queue_pop_head (map); if (burner_job_get_fd_out (BURNER_JOB (self), NULL) != BURNER_BURN_OK) { gchar *output = NULL; burner_job_get_image_output (BURNER_JOB (self), &output, NULL); output_fd = fopen (output, "w"); if (!output_fd) { priv->error = g_error_new_literal (BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_GENERAL, g_strerror (errno)); g_free (output); goto end; } g_free (output); } while (remaining_sectors) { gint flag; guint64 num_blocks, data_size; if (priv->cancel) break; num_blocks = BURNER_DVDCSS_I_BLOCKS; /* see if we are approaching the end of the dvd */ if (num_blocks > remaining_sectors) num_blocks = remaining_sectors; /* see if we need to update the key */ if (!range || written_sectors < range->start) { /* this is in a non scrambled sectors range */ flag = DVDCSS_NOFLAGS; /* we don't want to mix scrambled and non scrambled sectors */ if (range && written_sectors + num_blocks > range->start) num_blocks = range->start - written_sectors; } else { /* this is in a scrambled sectors range */ flag = DVDCSS_READ_DECRYPT; /* see if we need to update the key */ if (written_sectors == range->start) { int pos; pos = dvdcss_seek (handle, written_sectors, DVDCSS_SEEK_KEY); if (pos < 0) { BURNER_JOB_LOG (self, "Error seeking"); priv->error = g_error_new (BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_GENERAL, _("Error while reading video DVD (%s)"), dvdcss_error (handle)); break; } } /* we don't want to mix scrambled and non scrambled sectors * NOTE: range->end address is the next non scrambled sector */ if (written_sectors + num_blocks > range->end) num_blocks = range->end - written_sectors; if (written_sectors + num_blocks == range->end) { /* update to get the next range of scrambled sectors */ g_free (range); range = g_queue_pop_head (map); } } num_blocks = dvdcss_read (handle, buf, num_blocks, flag); if (num_blocks < 0) { BURNER_JOB_LOG (self, "Error reading"); priv->error = g_error_new (BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_GENERAL, _("Error while reading video DVD (%s)"), dvdcss_error (handle)); break; } data_size = num_blocks * DVDCSS_BLOCK_SIZE; if (output_fd) { if (fwrite (buf, 1, data_size, output_fd) != data_size) { int errsv = errno; priv->error = g_error_new (BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_GENERAL, _("Data could not be written (%s)"), g_strerror (errsv)); break; } } else { BurnerBurnResult result; result = burner_dvdcss_write_sector_to_fd (self, buf, data_size); if (result != BURNER_BURN_OK) break; } written_sectors += num_blocks; remaining_sectors -= num_blocks; burner_job_set_written_track (BURNER_JOB (self), written_sectors * DVDCSS_BLOCK_SIZE); } end: if (range) g_free (range); if (handle) dvdcss_close (handle); if (files) burner_volume_file_free (files); if (output_fd) fclose (output_fd); if (map) { g_queue_foreach (map, (GFunc) g_free, NULL); g_queue_free (map); } if (!priv->cancel) priv->thread_id = g_idle_add (burner_dvdcss_thread_finished, self); /* End thread */ g_mutex_lock (priv->mutex); priv->thread = NULL; g_cond_signal (priv->cond); g_mutex_unlock (priv->mutex); g_thread_exit (NULL); return NULL; } static BurnerBurnResult burner_dvdcss_start (BurnerJob *job, GError **error) { BurnerDvdcss *self; BurnerJobAction action; BurnerDvdcssPrivate *priv; GError *thread_error = NULL; self = BURNER_DVDCSS (job); priv = BURNER_DVDCSS_PRIVATE (self); burner_job_get_action (job, &action); if (action == BURNER_JOB_ACTION_SIZE) { goffset blocks = 0; BurnerTrack *track; burner_job_get_current_track (job, &track); burner_track_get_size (track, &blocks, NULL); burner_job_set_output_size_for_current_track (job, blocks, blocks * DVDCSS_BLOCK_SIZE); return BURNER_BURN_NOT_RUNNING; } if (action != BURNER_JOB_ACTION_IMAGE) return BURNER_BURN_NOT_SUPPORTED; if (priv->thread) return BURNER_BURN_RUNNING; if (!burner_dvdcss_library_init (NULL)) return BURNER_BURN_ERR; g_mutex_lock (priv->mutex); priv->thread = g_thread_create (burner_dvdcss_write_image_thread, self, FALSE, &thread_error); g_mutex_unlock (priv->mutex); /* Reminder: this is not necessarily an error as the thread may have finished */ //if (!priv->thread) // return BURNER_BURN_ERR; if (thread_error) { g_propagate_error (error, thread_error); return BURNER_BURN_ERR; } return BURNER_BURN_OK; } static void burner_dvdcss_stop_real (BurnerDvdcss *self) { BurnerDvdcssPrivate *priv; priv = BURNER_DVDCSS_PRIVATE (self); g_mutex_lock (priv->mutex); if (priv->thread) { priv->cancel = 1; g_cond_wait (priv->cond, priv->mutex); priv->cancel = 0; } g_mutex_unlock (priv->mutex); if (priv->thread_id) { g_source_remove (priv->thread_id); priv->thread_id = 0; } if (priv->error) { g_error_free (priv->error); priv->error = NULL; } } static BurnerBurnResult burner_dvdcss_stop (BurnerJob *job, GError **error) { BurnerDvdcss *self; self = BURNER_DVDCSS (job); burner_dvdcss_stop_real (self); return BURNER_BURN_OK; } static void burner_dvdcss_class_init (BurnerDvdcssClass *klass) { GObjectClass *object_class = G_OBJECT_CLASS (klass); BurnerJobClass *job_class = BURNER_JOB_CLASS (klass); g_type_class_add_private (klass, sizeof (BurnerDvdcssPrivate)); parent_class = g_type_class_peek_parent (klass); object_class->finalize = burner_dvdcss_finalize; job_class->start = burner_dvdcss_start; job_class->stop = burner_dvdcss_stop; } static void burner_dvdcss_init (BurnerDvdcss *obj) { BurnerDvdcssPrivate *priv; priv = BURNER_DVDCSS_PRIVATE (obj); priv->mutex = g_mutex_new (); priv->cond = g_cond_new (); } static void burner_dvdcss_finalize (GObject *object) { BurnerDvdcssPrivate *priv; priv = BURNER_DVDCSS_PRIVATE (object); burner_dvdcss_stop_real (BURNER_DVDCSS (object)); if (priv->mutex) { g_mutex_free (priv->mutex); priv->mutex = NULL; } if (priv->cond) { g_cond_free (priv->cond); priv->cond = NULL; } G_OBJECT_CLASS (parent_class)->finalize (object); } static void burner_dvdcss_export_caps (BurnerPlugin *plugin) { GSList *output; GSList *input; burner_plugin_define (plugin, "dvdcss", NULL, _("Copies CSS encrypted video DVDs to a disc image"), "Philippe Rouquier", 0); /* to my knowledge, css can only be applied to pressed discs so no need * to specify anything else but ROM */ output = burner_caps_image_new (BURNER_PLUGIN_IO_ACCEPT_FILE| BURNER_PLUGIN_IO_ACCEPT_PIPE, BURNER_IMAGE_FORMAT_BIN); input = burner_caps_disc_new (BURNER_MEDIUM_DVD| BURNER_MEDIUM_DUAL_L| BURNER_MEDIUM_ROM| BURNER_MEDIUM_CLOSED| BURNER_MEDIUM_HAS_DATA| BURNER_MEDIUM_PROTECTED); burner_plugin_link_caps (plugin, output, input); g_slist_free (input); g_slist_free (output); } G_MODULE_EXPORT void burner_plugin_check_config (BurnerPlugin *plugin) { burner_dvdcss_library_init (plugin); } kylin-burner/plugins/dvdcss/burn-dvdcss-private.h0000644000175000017500000000423213771523114021146 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Libburner-burn * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * * Libburner-burn is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * The Libburner-burn authors hereby grant permission for non-GPL compatible * GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer * and Libburner-burn. This permission is above and beyond the permissions granted * by the GPL license by which Libburner-burn is covered. If you modify this code * you may extend this exception to your version of the code, but you are not * obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception * statement from your version. * * Libburner-burn is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #include #ifndef _BURN_DVDCSS_PRIVATE_H #define _BURN_DVDCSS_PRIVATE_H G_BEGIN_DECLS static gboolean css_ready = FALSE; typedef gpointer dvdcss_handle; #define DVDCSS_NOFLAGS 0x00 #define DVDCSS_READ_DECRYPT (1 << 0) #define DVDCSS_SEEK_MPEG (1 << 0) #define DVDCSS_SEEK_KEY (1 << 1) #define DVDCSS_BLOCK_SIZE 2048ULL static dvdcss_handle * (*dvdcss_open) (const gchar *device) = NULL; static gint (*dvdcss_close) (dvdcss_handle *handle) = NULL; static gint (*dvdcss_read) (dvdcss_handle *handle, gpointer p_buffer, gint i_blocks, gint i_flags) = NULL; static gint (*dvdcss_seek) (dvdcss_handle *handle, gint i_blocks, gint i_flags) = NULL; static gchar * (*dvdcss_error) (dvdcss_handle *handle) = NULL; G_END_DECLS #endif /* _BURN_DVDCSS_PRIVATE_H */ kylin-burner/plugins/audio2cue/0000755000175000017500000000000014071274451015465 5ustar fengfengkylin-burner/plugins/audio2cue/Makefile.am0000644000175000017500000000152213771523114017520 0ustar fengfeng AM_CPPFLAGS = \ -I$(top_srcdir) \ -I$(top_srcdir)/libburner-media/ \ -I$(top_builddir)/libburner-media/ \ -I$(top_srcdir)/libburner-burn \ -I$(top_builddir)/libburner-burn/ \ -DBURNER_LOCALE_DIR=\""$(prefix)/$(DATADIRNAME)/locale"\" \ -DBURNER_PREFIX=\"$(prefix)\" \ -DBURNER_SYSCONFDIR=\"$(sysconfdir)\" \ -DBURNER_DATADIR=\"$(datadir)/burner\" \ -DBURNER_LIBDIR=\"$(libdir)\" \ $(WARN_CFLAGS) \ $(DISABLE_DEPRECATED) \ $(BURNER_GLIB_CFLAGS) #audio2cue audio2cuedir = $(BURNER_PLUGIN_DIRECTORY) audio2cue_LTLIBRARIES = libburner-audio2cue.la libburner_audio2cue_la_SOURCES = burn-audio2cue.c libburner_audio2cue_la_LIBADD = ../../libburner-burn/libburner-burn3.la $(BURNER_GLIB_LIBS) libburner_audio2cue_la_LDFLAGS = -module -avoid-version -include $(top_srcdir)/git.mk kylin-burner/plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c0000644000175000017500000004274113771523114020464 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Libburner-burn * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * * Libburner-burn is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * The Libburner-burn authors hereby grant permission for non-GPL compatible * GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer * and Libburner-burn. This permission is above and beyond the permissions granted * by the GPL license by which Libburner-burn is covered. If you modify this code * you may extend this exception to your version of the code, but you are not * obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception * statement from your version. * * Libburner-burn is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifdef HAVE_CONFIG_H # include #endif #include #include #include #include #include #include #include #include #include #include "burner-plugin-registration.h" #include "burn-job.h" #include "burner-tags.h" #include "burner-track-image.h" #define BURNER_TYPE_AUDIO2CUE (burner_audio2cue_get_type ()) #define BURNER_AUDIO2CUE(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((o), BURNER_TYPE_AUDIO2CUE, BurnerAudio2Cue)) #define BURNER_AUDIO2CUE_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST((k), BURNER_TYPE_AUDIO2CUE, BurnerAudio2CueClass)) #define BURNER_IS_AUDIO2CUE(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((o), BURNER_TYPE_AUDIO2CUE)) #define BURNER_IS_AUDIO2CUE_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((k), BURNER_TYPE_AUDIO2CUE)) #define BURNER_AUDIO2CUE_GET_CLASS(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((o), BURNER_TYPE_AUDIO2CUE, BurnerAudio2CueClass)) BURNER_PLUGIN_BOILERPLATE (BurnerAudio2Cue, burner_audio2cue, BURNER_TYPE_JOB, BurnerJob); struct _BurnerAudio2CuePrivate { goffset total; goffset bytes; GThread *thread; GMutex *mutex; GCond *cond; GError *error; gint thread_id; guint cancel:1; guint success:1; }; typedef struct _BurnerAudio2CuePrivate BurnerAudio2CuePrivate; #define BURNER_AUDIO2CUE_PRIVATE(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE ((o), BURNER_TYPE_AUDIO2CUE, BurnerAudio2CuePrivate)) static BurnerAudio2CueClass *parent_class = NULL; static void burner_audio2cue_stop_real (BurnerAudio2Cue *self) { BurnerAudio2CuePrivate *priv; priv = BURNER_AUDIO2CUE_PRIVATE (self); g_mutex_lock (priv->mutex); if (priv->thread) { priv->cancel = 1; g_cond_wait (priv->cond, priv->mutex); priv->cancel = 0; } g_mutex_unlock (priv->mutex); if (priv->thread_id) { g_source_remove (priv->thread_id); priv->thread_id = 0; } if (priv->error) { g_error_free (priv->error); priv->error = NULL; } } static BurnerBurnResult burner_audio2cue_stop (BurnerJob *self, GError **error) { burner_audio2cue_stop_real (BURNER_AUDIO2CUE (self)); return BURNER_BURN_OK; } static BurnerBurnResult burner_audio2cue_clock_tick (BurnerJob *job) { BurnerAudio2CuePrivate *priv; priv = BURNER_AUDIO2CUE_PRIVATE (job); burner_job_start_progress (job, FALSE); burner_job_set_progress (job, (gdouble) priv->bytes / (gdouble) priv->total); return BURNER_BURN_OK; } static gboolean burner_audio2cue_create_finished (gpointer user_data) { gchar *toc = NULL; goffset blocks = 0; gchar *image = NULL; BurnerTrackImage *track; track = burner_track_image_new (); burner_job_get_session_output_size (user_data, &blocks, NULL); burner_track_image_set_block_num (track, blocks); burner_job_get_image_output (user_data, &image, &toc); burner_track_image_set_source (track, image, toc, BURNER_IMAGE_FORMAT_CUE); g_free (image); g_free (toc); burner_job_add_track (user_data, BURNER_TRACK (track)); g_object_unref (track); burner_job_finished_session (user_data); return FALSE; } static gint burner_audio2cue_read (BurnerAudio2Cue *self, int fd, guchar *buffer, gint bytes, GError **error) { gint total = 0; gint read_bytes; BurnerAudio2CuePrivate *priv; priv = BURNER_AUDIO2CUE_PRIVATE (self); while (1) { read_bytes = read (fd, buffer + total, (bytes - total)); /* maybe that's the end of the stream ... */ if (!read_bytes) return total; if (priv->cancel) return -2; /* ... or an error =( */ if (read_bytes == -1) { if (errno != EAGAIN && errno != EINTR) { int errsv = errno; g_set_error (error, BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_GENERAL, _("Data could not be read (%s)"), g_strerror (errsv)); return -1; } } else { total += read_bytes; if (total == bytes) return total; } g_usleep (500); } return total; } static BurnerBurnResult burner_audio2cue_write (BurnerAudio2Cue *self, int fd, guchar *buffer, gint bytes, GError **error) { gint bytes_remaining; gint bytes_written = 0; BurnerAudio2CuePrivate *priv; priv = BURNER_AUDIO2CUE_PRIVATE (self); bytes_remaining = bytes; while (bytes_remaining) { gint written; written = write (fd, buffer + bytes_written, bytes_remaining); if (priv->cancel) return BURNER_BURN_CANCEL; if (written != bytes_remaining) { if (errno != EINTR && errno != EAGAIN) { int errsv = errno; /* unrecoverable error */ g_set_error (error, BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_GENERAL, _("Data could not be written (%s)"), g_strerror (errsv)); return BURNER_BURN_ERR; } } g_usleep (500); if (written > 0) { bytes_remaining -= written; bytes_written += written; } } return BURNER_BURN_OK; } static BurnerBurnResult burner_audio2cue_write_bin (BurnerAudio2Cue *self, int fd_in, int fd_out) { BurnerAudio2CuePrivate *priv; priv = BURNER_AUDIO2CUE_PRIVATE (self); while (1) { gint read_bytes; guchar buffer [2352 * 10]; BurnerBurnResult result; read_bytes = burner_audio2cue_read (self, fd_in, buffer, sizeof (buffer), &priv->error); /* This is a simple cancellation */ if (read_bytes == -2) return BURNER_BURN_CANCEL; if (read_bytes == -1) { int err_saved = errno; priv->error = g_error_new_literal (BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_GENERAL, strerror (err_saved)); return BURNER_BURN_ERR; } if (!read_bytes) break; result = burner_audio2cue_write (self, fd_out, buffer, read_bytes, &priv->error); if (result != BURNER_BURN_OK) return result; priv->bytes += read_bytes; } return BURNER_BURN_OK; } static gchar * burner_audio2cue_len_to_string (guint64 len) { int sec; int min; guint64 frame; if (len >= 1000000000LL) frame = (len % 1000000000LL) * 75; else frame = len * 75; frame = frame / 1000000000; len /= 1000000000LL; min = len / 60; sec = len % 60; return g_strdup_printf ("%02i:%02i:%02" G_GINT64_FORMAT, min, sec, frame); } static gpointer burner_audio2cue_create_thread (gpointer data) { BurnerAudio2CuePrivate *priv; BurnerBurnResult result; guint64 total_len = 0; GSList *tracks = NULL; gchar *image = NULL; gchar *album = NULL; gchar *toc = NULL; int fd_out = -1; int fd_in = -1; gchar *line; int num = 1; priv = BURNER_AUDIO2CUE_PRIVATE (data); priv->success = FALSE; /* Get all audio data as input and write .bin */ burner_job_get_image_output (data, &image, &toc); if (!toc || !image) goto end; fd_out = open (image, O_WRONLY|O_CREAT, S_IWUSR|S_IRUSR); if (fd_out < 0) { int err_saved = errno; priv->error = g_error_new_literal (BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_GENERAL, strerror (err_saved)); goto end; } burner_job_set_current_action (data, BURNER_BURN_ACTION_CREATING_IMAGE, NULL, FALSE); if (burner_job_get_fd_in (data, &fd_in) != BURNER_BURN_OK) { tracks = NULL; burner_job_get_tracks (data, &tracks); for (; tracks; tracks = tracks->next) { BurnerTrackStream *track; gchar *song_path; track = tracks->data; song_path = burner_track_stream_get_source (track, FALSE); BURNER_JOB_LOG (data, "Writing data from %s", song_path); fd_in = open (song_path, O_RDONLY); g_free (song_path); if (fd_in < 0) { int err_saved = errno; priv->error = g_error_new_literal (BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_GENERAL, strerror (err_saved)); goto end; } result = burner_audio2cue_write_bin (data, fd_in, fd_out); close (fd_in); fd_in = -1; if (result != BURNER_BURN_OK) goto end; } } else { BURNER_JOB_LOG (data, "Writing data from fd"); burner_audio2cue_write_bin (data, fd_in, fd_out); } close (fd_out); fd_out = -1; /* Write cue file */ fd_out = open (toc, O_WRONLY|O_CREAT, S_IWUSR|S_IRUSR); if (fd_out < 0) { int err_saved = errno; priv->error = g_error_new_literal (BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_GENERAL, strerror (err_saved)); goto end; } /** Most significant byte first (BINARY otherwise as far as I can tell) **/ line = g_strdup_printf ("FILE \"%s\" MOTOROLA\n", image); if (write (fd_out, line, strlen (line)) < 0) { int err_saved = errno; priv->error = g_error_new_literal (BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_GENERAL, strerror (err_saved)); g_free (line); goto end; } g_free (line); burner_job_get_audio_title (data, &album); if (album) { line = g_strdup_printf ("TITLE \"%s\"\n", album); g_free (album); album = NULL; if (write (fd_out, line, strlen (line)) < 0) { int err_saved = errno; priv->error = g_error_new_literal (BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_GENERAL, strerror (err_saved)); g_free (line); goto end; } g_free (line); } tracks = NULL; burner_job_get_tracks (data, &tracks); for (; tracks; tracks = tracks->next) { guint64 gap; guint64 len; gchar *string; const gchar *title; BurnerTrack *track; const gchar *performer; const gchar *songwriter; const gchar *isrc; track = tracks->data; string = burner_track_stream_get_source (BURNER_TRACK_STREAM (track), FALSE); BURNER_JOB_LOG (data, "Writing cue entry for \"%s\"", string); g_free (string); line = g_strdup_printf ("TRACK %02i AUDIO\n", num); if (write (fd_out, line, strlen (line)) < 0) { int err_saved = errno; priv->error = g_error_new_literal (BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_GENERAL, strerror (err_saved)); g_free (line); goto end; } g_free (line); title = burner_track_tag_lookup_string (track, BURNER_TRACK_STREAM_TITLE_TAG); if (title) { line = g_strdup_printf ("\tTITLE \"%s\"\n", title); if (write (fd_out, line, strlen (line)) < 0) { int err_saved = errno; priv->error = g_error_new_literal (BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_GENERAL, strerror (err_saved)); g_free (line); goto end; } g_free (line); } performer = burner_track_tag_lookup_string (track, BURNER_TRACK_STREAM_ARTIST_TAG); if (performer) { line = g_strdup_printf ("\tPERFORMER \"%s\"\n", performer); if (write (fd_out, line, strlen (line)) < 0) { int err_saved = errno; priv->error = g_error_new_literal (BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_GENERAL, strerror (err_saved)); g_free (line); goto end; } g_free (line); } songwriter = burner_track_tag_lookup_string (track, BURNER_TRACK_STREAM_COMPOSER_TAG); if (songwriter) { line = g_strdup_printf ("\tSONGWRITER \"%s\"\n", songwriter); if (write (fd_out, line, strlen (line)) < 0) { int err_saved = errno; priv->error = g_error_new_literal (BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_GENERAL, strerror (err_saved)); g_free (line); goto end; } g_free (line); } isrc = burner_track_tag_lookup_string (track, BURNER_TRACK_STREAM_ISRC_TAG); if (isrc) { line = g_strdup_printf ("\tISRC \"%s\"\n", isrc); if (write (fd_out, line, strlen (line)) < 0) { int err_saved = errno; priv->error = g_error_new_literal (BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_GENERAL, strerror (err_saved)); g_free (line); goto end; } g_free (line); } gap = burner_track_stream_get_gap (BURNER_TRACK_STREAM (track)); string = burner_audio2cue_len_to_string (total_len); line = g_strdup_printf ("\tINDEX 01 %s\n", string); g_free (string); if (write (fd_out, line, strlen (line)) < 0) { int err_saved = errno; priv->error = g_error_new_literal (BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_GENERAL, strerror (err_saved)); g_free (line); goto end; } g_free (line); burner_track_stream_get_length (BURNER_TRACK_STREAM (track), &len); total_len += (len - gap); /** * This does not work yet but could be useful? if (tracks->next) { string = burner_audio2cue_len_to_string (total_len); line = g_strdup_printf ("\tINDEX 02 %s\n", string); g_free (string); if (write (fd_out, line, strlen (line)) < 0) { int err_saved = errno; priv->error = g_error_new_literal (BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_GENERAL, strerror (err_saved)); g_free (line); goto end; } g_free (line); } **/ if (gap) { string = burner_audio2cue_len_to_string (gap); line = g_strdup_printf ("\tPOSTGAP %s\n", string); g_free (string); if (write (fd_out, line, strlen (line)) < 0) { int err_saved = errno; priv->error = g_error_new_literal (BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_GENERAL, strerror (err_saved)); g_free (line); goto end; } g_free (line); } num ++; } close (fd_out); priv->success = TRUE; end: /* Clean */ if (fd_out > 0) close (fd_out); if (fd_in > 0) close (fd_in); if (toc) g_free (toc); if (image) g_free (image); /* Get out of the thread */ if (!priv->cancel) priv->thread_id = g_idle_add (burner_audio2cue_create_finished, data); g_mutex_lock (priv->mutex); priv->thread = NULL; g_cond_signal (priv->cond); g_mutex_unlock (priv->mutex); g_thread_exit (NULL); return NULL; } static BurnerBurnResult burner_audio2cue_start (BurnerJob *job, GError **error) { BurnerAudio2CuePrivate *priv; GError *thread_error = NULL; BurnerJobAction action; goffset bytes = 0; priv = BURNER_AUDIO2CUE_PRIVATE (job); burner_job_get_action (job, &action); if (action == BURNER_JOB_ACTION_SIZE) { BurnerTrack *track = NULL; goffset blocks = 0; goffset bytes = 0; burner_job_get_current_track (job, &track); burner_track_get_size (track, &blocks, &bytes); burner_job_set_output_size_for_current_track (job, blocks, bytes); return BURNER_BURN_NOT_RUNNING; } burner_job_get_session_output_size (job, NULL, &bytes); priv->total = bytes; g_mutex_lock (priv->mutex); priv->thread = g_thread_create (burner_audio2cue_create_thread, job, FALSE, &thread_error); g_mutex_unlock (priv->mutex); /* Reminder: this is not necessarily an error as the thread may have finished */ //if (!priv->thread) // return BURNER_BURN_ERR; if (thread_error) { g_propagate_error (error, thread_error); return BURNER_BURN_ERR; } return BURNER_BURN_OK; } static void burner_audio2cue_class_init (BurnerAudio2CueClass *klass) { GObjectClass *object_class = G_OBJECT_CLASS (klass); BurnerJobClass *job_class = BURNER_JOB_CLASS (klass); g_type_class_add_private (klass, sizeof (BurnerAudio2CuePrivate)); parent_class = g_type_class_peek_parent(klass); object_class->finalize = burner_audio2cue_finalize; job_class->start = burner_audio2cue_start; job_class->stop = burner_audio2cue_stop; job_class->clock_tick = burner_audio2cue_clock_tick; } static void burner_audio2cue_init (BurnerAudio2Cue *obj) { BurnerAudio2CuePrivate *priv; priv = BURNER_AUDIO2CUE_PRIVATE (obj); priv->mutex = g_mutex_new (); priv->cond = g_cond_new (); } static void burner_audio2cue_finalize (GObject *object) { burner_audio2cue_stop_real (BURNER_AUDIO2CUE (object)); G_OBJECT_CLASS (parent_class)->finalize (object); } static void burner_audio2cue_export_caps (BurnerPlugin *plugin) { GSList *output; GSList *input; burner_plugin_define (plugin, "audio2cue", NULL, _("Generates .cue files from audio"), "Philippe Rouquier", 0); output = burner_caps_image_new (BURNER_PLUGIN_IO_ACCEPT_FILE, BURNER_IMAGE_FORMAT_CUE); input = burner_caps_audio_new (BURNER_PLUGIN_IO_ACCEPT_FILE| BURNER_PLUGIN_IO_ACCEPT_PIPE, BURNER_AUDIO_FORMAT_RAW| BURNER_METADATA_INFO); burner_plugin_link_caps (plugin, output, input); g_slist_free (output); g_slist_free (input); } kylin-burner/plugins/local-track/0000755000175000017500000000000014071274451016001 5ustar fengfengkylin-burner/plugins/local-track/Makefile.am0000644000175000017500000000231113771523114020031 0ustar fengfeng AM_CPPFLAGS = \ -I$(top_srcdir) \ -I$(top_srcdir)/libburner-media/ \ -I$(top_builddir)/libburner-media/ \ -I$(top_srcdir)/libburner-burn \ -I$(top_builddir)/libburner-burn/ \ -DBURNER_LOCALE_DIR=\""$(prefix)/$(DATADIRNAME)/locale"\" \ -DBURNER_PREFIX=\"$(prefix)\" \ -DBURNER_SYSCONFDIR=\"$(sysconfdir)\" \ -DBURNER_DATADIR=\"$(datadir)/burner\" \ -DBURNER_LIBDIR=\"$(libdir)\" \ $(WARN_CFLAGS) \ $(DISABLE_DEPRECATED) \ $(BURNER_GLIB_CFLAGS) \ $(BURNER_GIO_CFLAGS) #local-track local_trackdir = $(BURNER_PLUGIN_DIRECTORY) local_track_LTLIBRARIES = libburner-local-track.la libburner_local_track_la_SOURCES = burn-local-image.c libburner_local_track_la_LIBADD = ../../libburner-burn/libburner-burn3.la $(BURNER_GLIB_LIBS) $(BURNER_GIO_LIBS) libburner_local_track_la_LDFLAGS = -module -avoid-version #burn-uri burn_uridir = $(BURNER_PLUGIN_DIRECTORY) burn_uri_LTLIBRARIES = libburner-burn-uri.la libburner_burn_uri_la_SOURCES = burn-uri.c libburner_burn_uri_la_LIBADD = ../../libburner-burn/libburner-burn3.la $(BURNER_GLIB_LIBS) $(BURNER_GIO_LIBS) libburner_burn_uri_la_LDFLAGS = -module -avoid-version -include $(top_srcdir)/git.mk kylin-burner/plugins/local-track/burn-local-image.c0000644000175000017500000006125013771523114021266 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Libburner-burn * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * * Libburner-burn is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * The Libburner-burn authors hereby grant permission for non-GPL compatible * GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer * and Libburner-burn. This permission is above and beyond the permissions granted * by the GPL license by which Libburner-burn is covered. If you modify this code * you may extend this exception to your version of the code, but you are not * obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception * statement from your version. * * Libburner-burn is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifdef HAVE_CONFIG_H # include #endif /* This is for getline() and isblank() */ #define _GNU_SOURCE #include #include #include #include #include #include #include #include #include #include #include #include "burn-job.h" #include "burner-plugin-registration.h" #include "burner-xfer.h" #include "burner-track-image.h" #define BURNER_TYPE_LOCAL_TRACK (burner_local_track_get_type ()) #define BURNER_LOCAL_TRACK(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((o), BURNER_TYPE_LOCAL_TRACK, BurnerLocalTrack)) #define BURNER_LOCAL_TRACK_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST((k), BURNER_TYPE_LOCAL_TRACK, BurnerLocalTrackClass)) #define BURNER_IS_LOCAL_TRACK(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((o), BURNER_TYPE_LOCAL_TRACK)) #define BURNER_IS_LOCAL_TRACK_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((k), BURNER_TYPE_LOCAL_TRACK)) #define BURNER_LOCAL_TRACK_GET_CLASS(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((o), BURNER_TYPE_LOCAL_TRACK, BurnerLocalTrackClass)) BURNER_PLUGIN_BOILERPLATE (BurnerLocalTrack, burner_local_track, BURNER_TYPE_JOB, BurnerJob); struct _BurnerLocalTrackPrivate { GCancellable *cancel; BurnerXferCtx *xfer_ctx; gchar *checksum; gchar *checksum_path; GChecksumType gchecksum_type; BurnerChecksumType checksum_type; GHashTable *nonlocals; guint thread_id; GThread *thread; GMutex *mutex; GCond *cond; GSList *src_list; GSList *dest_list; GError *error; guint download_checksum:1; }; typedef struct _BurnerLocalTrackPrivate BurnerLocalTrackPrivate; #define BURNER_LOCAL_TRACK_PRIVATE(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE ((o), BURNER_TYPE_LOCAL_TRACK, BurnerLocalTrackPrivate)) static GObjectClass *parent_class = NULL; static BurnerBurnResult burner_local_track_clock_tick (BurnerJob *job) { BurnerLocalTrackPrivate *priv; goffset written = 0; goffset total = 0; priv = BURNER_LOCAL_TRACK_PRIVATE (job); if (!priv->xfer_ctx) return BURNER_BURN_OK; burner_job_start_progress (job, FALSE); burner_xfer_get_progress (priv->xfer_ctx, &written, &total); burner_job_set_progress (job, (gdouble) written / (gdouble) total); return BURNER_BURN_OK; } /** * That's for URI translation ... */ static gchar * burner_local_track_translate_uri (BurnerLocalTrack *self, const gchar *uri) { gchar *newuri; gchar *parent; BurnerLocalTrackPrivate *priv; priv = BURNER_LOCAL_TRACK_PRIVATE (self); if (!uri) return NULL; /* see if it is a local file */ if (g_str_has_prefix (uri, "file://")) return g_strdup (uri); /* see if it was downloaded itself */ newuri = g_hash_table_lookup (priv->nonlocals, uri); if (newuri) { /* we copy this string as it will be freed when freeing * downloaded GSList */ return g_strdup (newuri); } /* see if one of its parent will be downloaded */ parent = g_path_get_dirname (uri); while (parent [1] != '\0') { gchar *tmp; tmp = g_hash_table_lookup (priv->nonlocals, parent); if (tmp) { newuri = g_build_path (G_DIR_SEPARATOR_S, tmp, uri + strlen (parent), NULL); g_free (parent); return newuri; } tmp = parent; parent = g_path_get_dirname (tmp); g_free (tmp); } /* that should not happen */ BURNER_JOB_LOG (self, "Can't find a downloaded parent for %s", uri); g_free (parent); return NULL; } static BurnerBurnResult burner_local_track_read_checksum (BurnerLocalTrack *self) { gint size; FILE *file; gchar *name; gchar *source; gchar *line = NULL; size_t line_len = 0; BurnerTrack *track = NULL; BurnerLocalTrackPrivate *priv; priv = BURNER_LOCAL_TRACK_PRIVATE (self); /* get the file_checksum from the checksum file */ file = fopen (priv->checksum_path, "r"); /* get the name of the file that was downloaded */ burner_job_get_current_track (BURNER_JOB (self), &track); source = burner_track_image_get_source (BURNER_TRACK_IMAGE (track), TRUE); name = g_path_get_basename (source); g_free (source); if (!file) { g_free (name); BURNER_JOB_LOG (self, "Impossible to open the downloaded checksum file"); return BURNER_BURN_ERR; } /* find a line with the name of our file (there could be several ones) */ BURNER_JOB_LOG (self, "Searching %s in file", name); while ((size = getline (&line, &line_len, file)) > 0) { if (strstr (line, name)) { gchar *ptr; /* Skip blanks */ ptr = line; while (isblank (*ptr)) { ptr ++; size --; } if (g_checksum_type_get_length (priv->checksum_type) * 2 > size) { g_free (line); line = NULL; continue; } ptr [g_checksum_type_get_length (priv->gchecksum_type) * 2] = '\0'; priv->checksum = g_strdup (ptr); g_free (line); BURNER_JOB_LOG (self, "Found checksum %s", priv->checksum); break; } g_free (line); line = NULL; } fclose (file); return (priv->checksum? BURNER_BURN_OK:BURNER_BURN_ERR); } static BurnerBurnResult burner_local_track_download_checksum (BurnerLocalTrack *self) { BurnerLocalTrackPrivate *priv; BurnerBurnResult result; BurnerTrack *track; gchar *checksum_src; GFile *src, *dest; GFile *tmp; gchar *uri; priv = BURNER_LOCAL_TRACK_PRIVATE (self); BURNER_JOB_LOG (self, "Copying checksum file"); /* generate a unique name for destination */ result = burner_job_get_tmp_file (BURNER_JOB (self), NULL, &priv->checksum_path, NULL); if (result != BURNER_BURN_OK) goto error; burner_job_set_current_action (BURNER_JOB (self), BURNER_BURN_ACTION_FILE_COPY, _("Copying checksum file"), TRUE); /* This is an image. See if there is any checksum sitting in the same * directory to check our download integrity. * Try all types of checksum. */ burner_job_get_current_track (BURNER_JOB (self), &track); uri = burner_track_image_get_source (BURNER_TRACK_IMAGE (track), TRUE); dest = g_file_new_for_path (priv->checksum_path); /* Try with three difference sources */ checksum_src = g_strdup_printf ("%s.md5", uri); src = g_file_new_for_uri (checksum_src); g_free (checksum_src); result = burner_xfer_start (priv->xfer_ctx, src, dest, priv->cancel, NULL); g_object_unref (src); if (result == BURNER_BURN_OK) { priv->gchecksum_type = G_CHECKSUM_MD5; priv->checksum_type = BURNER_CHECKSUM_MD5; goto end; } checksum_src = g_strdup_printf ("%s.sha1", uri); src = g_file_new_for_uri (checksum_src); g_free (checksum_src); result = burner_xfer_start (priv->xfer_ctx, src, dest, priv->cancel, NULL); g_object_unref (src); if (result == BURNER_BURN_OK) { priv->gchecksum_type = G_CHECKSUM_SHA1; priv->checksum_type = BURNER_CHECKSUM_SHA1; goto end; } checksum_src = g_strdup_printf ("%s.sha256", uri); src = g_file_new_for_uri (checksum_src); g_free (checksum_src); result = burner_xfer_start (priv->xfer_ctx, src, dest, priv->cancel, NULL); g_object_unref (src); if (result == BURNER_BURN_OK) { priv->gchecksum_type = G_CHECKSUM_SHA256; priv->checksum_type = BURNER_CHECKSUM_SHA256; goto end; } /* There are also ftp sites that includes all images checksum in one big * SHA1 file. */ tmp = g_file_new_for_uri (uri); src = g_file_get_parent (tmp); g_object_unref (tmp); tmp = src; src = g_file_get_child_for_display_name (tmp, "SHA1SUM", NULL); g_object_unref (tmp); result = burner_xfer_start (priv->xfer_ctx, src, dest, priv->cancel, NULL); g_object_unref (src); if (result != BURNER_BURN_OK) { g_free (uri); g_object_unref (dest); goto error; } priv->gchecksum_type = G_CHECKSUM_SHA1; priv->checksum_type = BURNER_CHECKSUM_SHA1; end: g_object_unref (dest); g_free (uri); return result; error: /* we give up */ BURNER_JOB_LOG (self, "No checksum file available"); g_free (priv->checksum_path); priv->checksum_path = NULL; return result; } static BurnerBurnResult burner_local_track_update_track (BurnerLocalTrack *self) { BurnerTrack *track = NULL; BurnerTrack *current = NULL; BurnerLocalTrackPrivate *priv; priv = BURNER_LOCAL_TRACK_PRIVATE (self); /* now we update all the track with the local uris in retval */ burner_job_get_current_track (BURNER_JOB (self), ¤t); /* make a copy of the tracks instead of modifying them */ if (BURNER_IS_TRACK_DATA (current)) { GSList *next; GSList *grafts; GSList *unreadable; guint64 file_num = 0; track = BURNER_TRACK (burner_track_data_new ()); burner_track_tag_copy_missing (BURNER_TRACK (track), current); burner_track_data_add_fs (BURNER_TRACK_DATA (track), burner_track_data_get_fs (BURNER_TRACK_DATA (current))); burner_track_data_get_file_num (BURNER_TRACK_DATA (current), &file_num); burner_track_data_set_file_num (BURNER_TRACK_DATA (track), file_num); grafts = burner_track_data_get_grafts (BURNER_TRACK_DATA (current)); for (; grafts; grafts = grafts->next) { BurnerGraftPt *graft; gchar *uri; graft = grafts->data; uri = burner_local_track_translate_uri (self, graft->uri); if (uri) { g_free (graft->uri); graft->uri = uri; } } BURNER_JOB_LOG (self, "Translating unreadable"); /* Translate the globally excluded. * NOTE: if we can't find a parent for an excluded URI that * means it shouldn't be included. */ unreadable = burner_track_data_get_excluded_list (BURNER_TRACK_DATA (current)); for (; unreadable; unreadable = next) { gchar *new_uri; next = unreadable->next; new_uri = burner_local_track_translate_uri (self, unreadable->data); g_free (unreadable->data); if (new_uri) unreadable->data = new_uri; else unreadable = g_slist_remove (unreadable, unreadable->data); } } else if (BURNER_IS_TRACK_STREAM (current)) { gchar *uri; gchar *newuri; uri = burner_track_stream_get_source (BURNER_TRACK_STREAM (current), TRUE); newuri = burner_local_track_translate_uri (self, uri); track = BURNER_TRACK (burner_track_stream_new ()); burner_track_tag_copy_missing (BURNER_TRACK (track), current); burner_track_stream_set_source (BURNER_TRACK_STREAM (track), newuri); burner_track_stream_set_format (BURNER_TRACK_STREAM (track), burner_track_stream_get_format (BURNER_TRACK_STREAM (current))); burner_track_stream_set_boundaries (BURNER_TRACK_STREAM (track), burner_track_stream_get_start (BURNER_TRACK_STREAM (current)), burner_track_stream_get_end (BURNER_TRACK_STREAM (current)), burner_track_stream_get_gap (BURNER_TRACK_STREAM (current))); g_free (uri); } else if (BURNER_IS_TRACK_IMAGE (current)) { gchar *uri; gchar *newtoc; gchar *newimage; goffset blocks = 0; uri = burner_track_image_get_source (BURNER_TRACK_IMAGE (current), TRUE); newimage = burner_local_track_translate_uri (self, uri); g_free (uri); uri = burner_track_image_get_toc_source (BURNER_TRACK_IMAGE (current), TRUE); newtoc = burner_local_track_translate_uri (self, uri); g_free (uri); burner_track_get_size (current, &blocks, NULL); track = BURNER_TRACK (burner_track_image_new ()); burner_track_tag_copy_missing (BURNER_TRACK (track), current); burner_track_image_set_source (BURNER_TRACK_IMAGE (track), newimage, newtoc, burner_track_image_get_format (BURNER_TRACK_IMAGE (current))); burner_track_image_set_block_num (BURNER_TRACK_IMAGE (track), blocks); } else BURNER_JOB_NOT_SUPPORTED (self); if (priv->download_checksum) burner_track_set_checksum (track, priv->checksum_type, priv->checksum); burner_job_add_track (BURNER_JOB (self), track); /* It's good practice to unref the track afterwards as we don't need it * anymore. BurnerTaskCtx refs it. */ g_object_unref (track); return BURNER_BURN_OK; } static gboolean burner_local_track_thread_finished (BurnerLocalTrack *self) { BurnerLocalTrackPrivate *priv; priv = BURNER_LOCAL_TRACK_PRIVATE (self); priv->thread_id = 0; if (priv->xfer_ctx) { burner_xfer_free (priv->xfer_ctx); priv->xfer_ctx = NULL; } if (priv->cancel) { g_object_unref (priv->cancel); priv->cancel = NULL; if (g_cancellable_is_cancelled (priv->cancel)) return FALSE; } if (priv->error) { GError *error; error = priv->error; priv->error = NULL; burner_job_error (BURNER_JOB (self), error); return FALSE; } burner_local_track_update_track (self); burner_job_finished_track (BURNER_JOB (self)); return FALSE; } static gpointer burner_local_track_thread (gpointer data) { BurnerLocalTrack *self = BURNER_LOCAL_TRACK (data); BurnerLocalTrackPrivate *priv; GSList *src, *dest; priv = BURNER_LOCAL_TRACK_PRIVATE (self); burner_job_set_current_action (BURNER_JOB (self), BURNER_BURN_ACTION_FILE_COPY, _("Copying files locally"), TRUE); for (src = priv->src_list, dest = priv->dest_list; src && dest; src = src->next, dest = dest->next) { gchar *name; GFile *src_file; GFile *dest_file; BurnerBurnResult result; src_file = src->data; dest_file = dest->data; name = g_file_get_basename (src_file); BURNER_JOB_LOG (self, "Downloading %s", name); g_free (name); result = burner_xfer_start (priv->xfer_ctx, src_file, dest_file, priv->cancel, &priv->error); if (g_cancellable_is_cancelled (priv->cancel)) goto end; if (result != BURNER_BURN_OK) goto end; } /* successfully downloaded files, get a checksum if we can. */ if (priv->download_checksum && !priv->checksum_path && burner_local_track_download_checksum (self) == BURNER_BURN_OK) burner_local_track_read_checksum (self); end: if (!g_cancellable_is_cancelled (priv->cancel)) priv->thread_id = g_idle_add ((GSourceFunc) burner_local_track_thread_finished, self); /* End thread */ g_mutex_lock (priv->mutex); priv->thread = NULL; g_cond_signal (priv->cond); g_mutex_unlock (priv->mutex); g_thread_exit (NULL); return NULL; } static BurnerBurnResult burner_local_track_start_thread (BurnerLocalTrack *self, GError **error) { BurnerLocalTrackPrivate *priv; GError *thread_error = NULL; priv = BURNER_LOCAL_TRACK_PRIVATE (self); if (priv->thread) return BURNER_BURN_RUNNING; priv->cancel = g_cancellable_new (); priv->xfer_ctx = burner_xfer_new (); g_mutex_lock (priv->mutex); priv->thread = g_thread_create (burner_local_track_thread, self, FALSE, &thread_error); g_mutex_unlock (priv->mutex); /* Reminder: this is not necessarily an error as the thread may have finished */ //if (!priv->thread) // return BURNER_BURN_ERR; if (thread_error) { g_propagate_error (error, thread_error); return BURNER_BURN_ERR; } return BURNER_BURN_OK; } static gboolean _foreach_non_local_cb (const gchar *uri, const gchar *localuri, gpointer *data) { BurnerLocalTrack *self = BURNER_LOCAL_TRACK (data); BurnerLocalTrackPrivate *priv; GFile *file, *tmpfile; gchar *parent; gchar *tmp; priv = BURNER_LOCAL_TRACK_PRIVATE (data); /* check that is hasn't any parent in the hash */ parent = g_path_get_dirname (uri); while (parent [1] != '\0') { gchar *uri_local; uri_local = g_hash_table_lookup (priv->nonlocals, parent); if (uri_local) { BURNER_JOB_LOG (self, "Parent for %s was found %s", uri, parent); g_free (parent); return TRUE; } tmp = parent; parent = g_path_get_dirname (tmp); g_free (tmp); } g_free (parent); file = g_file_new_for_uri (uri); priv->src_list = g_slist_append (priv->src_list, file); tmpfile = g_file_new_for_uri (localuri); priv->dest_list = g_slist_append (priv->dest_list, tmpfile); BURNER_JOB_LOG (self, "%s set to be downloaded to %s", uri, localuri); return FALSE; } static BurnerBurnResult burner_local_track_add_if_non_local (BurnerLocalTrack *self, const gchar *uri, GError **error) { BurnerLocalTrackPrivate *priv; BurnerBurnResult result; gchar *localuri = NULL; priv = BURNER_LOCAL_TRACK_PRIVATE (self); if (!uri || uri [0] == '\0' || uri [0] == '/' || g_str_has_prefix (uri, "file://") || g_str_has_prefix (uri, "burn://")) return BURNER_BURN_OK; /* add it to the list or uris to download */ if (!priv->nonlocals) priv->nonlocals = g_hash_table_new_full (g_str_hash, g_str_equal, NULL, g_free); /* generate a unique name */ result = burner_job_get_tmp_file (BURNER_JOB (self), NULL, &localuri, error); if (result != BURNER_BURN_OK) return result; if (!g_str_has_prefix (localuri, "file://")) { gchar *tmp; tmp = localuri; localuri = g_strconcat ("file://", tmp, NULL); g_free (tmp); } /* we don't want to replace it if it has already been downloaded */ if (!g_hash_table_lookup (priv->nonlocals, uri)) g_hash_table_insert (priv->nonlocals, g_strdup (uri), localuri); return BURNER_BURN_OK; } static BurnerBurnResult burner_local_track_start (BurnerJob *job, GError **error) { BurnerLocalTrackPrivate *priv; BurnerBurnResult result; BurnerJobAction action; BurnerLocalTrack *self; BurnerTrack *track; GSList *grafts; gchar *uri; self = BURNER_LOCAL_TRACK (job); priv = BURNER_LOCAL_TRACK_PRIVATE (self); /* skip that part */ burner_job_get_action (job, &action); if (action == BURNER_JOB_ACTION_SIZE) { /* say we won't write to disc */ burner_job_set_output_size_for_current_track (job, 0, 0); return BURNER_BURN_NOT_RUNNING; } if (action != BURNER_JOB_ACTION_IMAGE) return BURNER_BURN_NOT_SUPPORTED; /* can't be piped so burner_job_get_current_track will work */ burner_job_get_current_track (job, &track); result = BURNER_BURN_OK; /* make a list of all non local uris to be downloaded and put them in a * list to avoid to download the same file twice. */ if (BURNER_IS_TRACK_DATA (track)) { /* we put all the non local graft point uris in the hash */ grafts = burner_track_data_get_grafts (BURNER_TRACK_DATA (track)); for (; grafts; grafts = grafts->next) { BurnerGraftPt *graft; graft = grafts->data; result = burner_local_track_add_if_non_local (self, graft->uri, error); if (result != BURNER_BURN_OK) break; } } else if (BURNER_IS_TRACK_STREAM (track)) { /* NOTE: don't delete URI as they will be inserted in hash */ uri = burner_track_stream_get_source (BURNER_TRACK_STREAM (track), TRUE); result = burner_local_track_add_if_non_local (self, uri, error); g_free (uri); } else if (BURNER_IS_TRACK_IMAGE (track)) { /* NOTE: don't delete URI as they will be inserted in hash */ uri = burner_track_image_get_source (BURNER_TRACK_IMAGE (track), TRUE); result = burner_local_track_add_if_non_local (self, uri, error); g_free (uri); if (result == BURNER_BURN_OK) { priv->download_checksum = TRUE; uri = burner_track_image_get_toc_source (BURNER_TRACK_IMAGE (track), TRUE); result = burner_local_track_add_if_non_local (self, uri, error); g_free (uri); } } else BURNER_JOB_NOT_SUPPORTED (self); if (result != BURNER_BURN_OK) return result; /* see if there is anything to download */ if (!priv->nonlocals) { BURNER_JOB_LOG (self, "no remote URIs"); return BURNER_BURN_NOT_RUNNING; } /* first we create a list of all the non local files that need to be * downloaded. To be elligible a file must not have one of his parent * in the hash. */ g_hash_table_foreach_remove (priv->nonlocals, (GHRFunc) _foreach_non_local_cb, job); return burner_local_track_start_thread (self, error); } static BurnerBurnResult burner_local_track_stop (BurnerJob *job, GError **error) { BurnerLocalTrackPrivate *priv = BURNER_LOCAL_TRACK_PRIVATE (job); if (priv->cancel) { /* signal that we've been cancelled */ g_cancellable_cancel (priv->cancel); } g_mutex_lock (priv->mutex); if (priv->thread) g_cond_wait (priv->cond, priv->mutex); g_mutex_unlock (priv->mutex); if (priv->xfer_ctx) { burner_xfer_free (priv->xfer_ctx); priv->xfer_ctx = NULL; } if (priv->cancel) { /* unref it after the thread has stopped */ g_object_unref (priv->cancel); priv->cancel = NULL; } if (priv->thread_id) { g_source_remove (priv->thread_id); priv->thread_id = 0; } if (priv->error) { g_error_free (priv->error); priv->error = NULL; } if (priv->src_list) { g_slist_foreach (priv->src_list, (GFunc) g_object_unref, NULL); g_slist_free (priv->src_list); priv->src_list = NULL; } if (priv->dest_list) { g_slist_foreach (priv->dest_list, (GFunc) g_object_unref, NULL); g_slist_free (priv->dest_list); priv->dest_list = NULL; } if (priv->nonlocals) { g_hash_table_destroy (priv->nonlocals); priv->nonlocals = NULL; } if (priv->checksum_path) { g_free (priv->checksum_path); priv->checksum_path = NULL; } if (priv->checksum) { g_free (priv->checksum); priv->checksum = NULL; } return BURNER_BURN_OK; } static void burner_local_track_finalize (GObject *object) { BurnerLocalTrackPrivate *priv = BURNER_LOCAL_TRACK_PRIVATE (object); if (priv->mutex) { g_mutex_free (priv->mutex); priv->mutex = NULL; } if (priv->cond) { g_cond_free (priv->cond); priv->cond = NULL; } G_OBJECT_CLASS (parent_class)->finalize (object); } static void burner_local_track_class_init (BurnerLocalTrackClass *klass) { GObjectClass *object_class = G_OBJECT_CLASS (klass); BurnerJobClass *job_class = BURNER_JOB_CLASS (klass); g_type_class_add_private (klass, sizeof (BurnerLocalTrackPrivate)); parent_class = g_type_class_peek_parent (klass); object_class->finalize = burner_local_track_finalize; job_class->start = burner_local_track_start; job_class->stop = burner_local_track_stop; job_class->clock_tick = burner_local_track_clock_tick; } static void burner_local_track_init (BurnerLocalTrack *obj) { BurnerLocalTrackPrivate *priv = BURNER_LOCAL_TRACK_PRIVATE (obj); priv->mutex = g_mutex_new (); priv->cond = g_cond_new (); } static void burner_local_track_export_caps (BurnerPlugin *plugin) { GSList *caps; burner_plugin_define (plugin, "file-downloader", /* Translators: this is the name of the plugin * which will be translated only when it needs * displaying. */ N_("File Downloader"), _("Allows files not stored locally to be burned"), "Philippe Rouquier", 10); caps = burner_caps_image_new (BURNER_PLUGIN_IO_ACCEPT_FILE, BURNER_IMAGE_FORMAT_ANY); burner_plugin_process_caps (plugin, caps); g_slist_free (caps); caps = burner_caps_audio_new (BURNER_PLUGIN_IO_ACCEPT_FILE, BURNER_AUDIO_FORMAT_UNDEFINED| BURNER_AUDIO_FORMAT_DTS| BURNER_AUDIO_FORMAT_RAW| BURNER_AUDIO_FORMAT_RAW_LITTLE_ENDIAN| BURNER_VIDEO_FORMAT_UNDEFINED| BURNER_VIDEO_FORMAT_VCD| BURNER_VIDEO_FORMAT_VIDEO_DVD| BURNER_AUDIO_FORMAT_AC3| BURNER_AUDIO_FORMAT_MP2| BURNER_METADATA_INFO); burner_plugin_process_caps (plugin, caps); g_slist_free (caps); caps = burner_caps_audio_new (BURNER_PLUGIN_IO_ACCEPT_FILE, BURNER_AUDIO_FORMAT_UNDEFINED| BURNER_AUDIO_FORMAT_DTS| BURNER_AUDIO_FORMAT_RAW| BURNER_AUDIO_FORMAT_RAW_LITTLE_ENDIAN| BURNER_VIDEO_FORMAT_UNDEFINED| BURNER_VIDEO_FORMAT_VCD| BURNER_VIDEO_FORMAT_VIDEO_DVD| BURNER_AUDIO_FORMAT_AC3| BURNER_AUDIO_FORMAT_MP2); burner_plugin_process_caps (plugin, caps); g_slist_free (caps); caps = burner_caps_data_new (BURNER_IMAGE_FS_ANY); burner_plugin_process_caps (plugin, caps); g_slist_free (caps); burner_plugin_set_process_flags (plugin, BURNER_PLUGIN_RUN_PREPROCESSING); burner_plugin_set_compulsory (plugin, FALSE); } kylin-burner/plugins/local-track/burn-uri.c0000644000175000017500000005004513771523114017713 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- */ /* * Libburner-burn * Copyright (C) Philippe Rouquier 2005-2009 * * Libburner-burn is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * The Libburner-burn authors hereby grant permission for non-GPL compatible * GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer * and Libburner-burn. This permission is above and beyond the permissions granted * by the GPL license by which Libburner-burn is covered. If you modify this code * you may extend this exception to your version of the code, but you are not * obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception * statement from your version. * * Libburner-burn is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to: * The Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor * Boston, MA 02110-1301, USA. */ #ifdef HAVE_CONFIG_H # include #endif #include #include #include #include #include #include #include "burner-units.h" #include "burn-job.h" #include "burner-plugin-registration.h" #include "burner-track.h" #include "burner-track-data.h" #include "burner-track-image.h" #define BURNER_TYPE_BURN_URI (burner_burn_uri_get_type ()) #define BURNER_BURN_URI(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((o), BURNER_TYPE_BURN_URI, BurnerBurnURI)) #define BURNER_BURN_URI_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST((k), BURNER_TYPE_BURN_URI, BurnerBurnURIClass)) #define BURNER_IS_BURN_URI(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((o), BURNER_TYPE_BURN_URI)) #define BURNER_IS_BURN_URI_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((k), BURNER_TYPE_BURN_URI)) #define BURNER_BURN_URI_GET_CLASS(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((o), BURNER_TYPE_BURN_URI, BurnerBurnURIClass)) BURNER_PLUGIN_BOILERPLATE (BurnerBurnURI, burner_burn_uri, BURNER_TYPE_JOB, BurnerJob); struct _BurnerBurnURIPrivate { GCancellable *cancel; BurnerTrack *track; guint thread_id; GThread *thread; GMutex *mutex; GCond *cond; GError *error; }; typedef struct _BurnerBurnURIPrivate BurnerBurnURIPrivate; #define BURNER_BURN_URI_PRIVATE(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE ((o), BURNER_TYPE_BURN_URI, BurnerBurnURIPrivate)) static GObjectClass *parent_class = NULL; static gboolean burner_burn_uri_thread_finished (BurnerBurnURI *self) { BurnerBurnURIPrivate *priv; priv = BURNER_BURN_URI_PRIVATE (self); priv->thread_id = 0; if (priv->cancel) { g_object_unref (priv->cancel); priv->cancel = NULL; if (g_cancellable_is_cancelled (priv->cancel)) return FALSE; } if (priv->error) { GError *error; error = priv->error; priv->error = NULL; burner_job_error (BURNER_JOB (self), error); return FALSE; } burner_job_add_track (BURNER_JOB (self), priv->track); burner_job_finished_track (BURNER_JOB (self)); return FALSE; } static gint burner_burn_uri_find_graft (gconstpointer A, gconstpointer B) { const BurnerGraftPt *graft = A; if (graft && graft->path) return strcmp (graft->path, B); return 1; } static GSList * burner_burn_uri_explore_directory (BurnerBurnURI *self, GSList *grafts, GFile *file, const gchar *path, GCancellable *cancel, GError **error) { BurnerTrack *current = NULL; GFileEnumerator *enumerator; GSList *current_grafts; GFileInfo *info; enumerator = g_file_enumerate_children (file, G_FILE_ATTRIBUTE_STANDARD_NAME "," G_FILE_ATTRIBUTE_STANDARD_TYPE "," "burn::backing-file", G_FILE_QUERY_INFO_NONE, cancel, error); if (!enumerator) { g_slist_foreach (grafts, (GFunc) burner_graft_point_free, NULL); g_slist_free (grafts); return NULL; } burner_job_get_current_track (BURNER_JOB (self), ¤t); current_grafts = burner_track_data_get_grafts (BURNER_TRACK_DATA (current)); while ((info = g_file_enumerator_next_file (enumerator, cancel, error))) { if (g_file_info_get_file_type (info) == G_FILE_TYPE_DIRECTORY) { gchar *disc_path; GFile *directory; BurnerGraftPt *graft; /* Make sure it's not one of the original grafts */ /* we need to know if that's a directory or not since if * it is then mkisofs (but not genisoimage) requires the * disc path to end with '/'; if there isn't '/' at the * end then only the directory contents are added. */ disc_path = g_build_filename (path, g_file_info_get_name (info), G_DIR_SEPARATOR_S, NULL); if (g_slist_find_custom (current_grafts, disc_path, (GCompareFunc) burner_burn_uri_find_graft)) { BURNER_JOB_LOG (self, "Graft already in list %s", disc_path); g_object_unref (info); g_free (disc_path); continue; } /* we need a dummy directory */ graft = g_new0 (BurnerGraftPt, 1); graft->uri = NULL; graft->path = disc_path; grafts = g_slist_prepend (grafts, graft); BURNER_JOB_LOG (self, "Adding directory %s at %s", graft->uri, graft->path); directory = g_file_get_child (file, g_file_info_get_name (info)); grafts = burner_burn_uri_explore_directory (self, grafts, directory, graft->path, cancel, error); g_object_unref (directory); if (!grafts) { g_object_unref (info); g_object_unref (enumerator); return NULL; } } else if (g_file_info_get_file_type (info) == G_FILE_TYPE_REGULAR /* NOTE: burn:// URI allows symlink */ || g_file_info_get_file_type (info) == G_FILE_TYPE_SYMBOLIC_LINK) { const gchar *real_path; BurnerGraftPt *graft; gchar *disc_path; real_path = g_file_info_get_attribute_byte_string (info, "burn::backing-file"); if (!real_path) { g_set_error (error, BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_GENERAL, _("Impossible to retrieve local file path")); g_slist_foreach (grafts, (GFunc) burner_graft_point_free, NULL); g_slist_free (grafts); g_object_unref (info); g_object_unref (file); return NULL; } /* Make sure it's not one of the original grafts */ disc_path = g_build_filename (path, g_file_info_get_name (info), NULL); if (g_slist_find_custom (current_grafts, disc_path, (GCompareFunc) burner_burn_uri_find_graft)) { BURNER_JOB_LOG (self, "Graft already in list %s", disc_path); g_object_unref (info); g_free (disc_path); continue; } graft = g_new0 (BurnerGraftPt, 1); graft->path = disc_path; graft->uri = g_strdup (real_path); /* FIXME: maybe one day, graft->uri will always be an URI */ /* graft->uri = g_filename_to_uri (real_path, NULL, NULL); */ /* Make sure it's not one of the original grafts */ grafts = g_slist_prepend (grafts, graft); BURNER_JOB_LOG (self, "Added file %s at %s", graft->uri, graft->path); } g_object_unref (info); } g_object_unref (enumerator); return grafts; } static gboolean burner_burn_uri_retrieve_path (BurnerBurnURI *self, const gchar *uri, gchar **path) { GFile *file; GFileInfo *info; BurnerBurnURIPrivate *priv; priv = BURNER_BURN_URI_PRIVATE (self); if (!uri) return FALSE; file = g_file_new_for_uri (uri); info = g_file_query_info (file, G_FILE_ATTRIBUTE_STANDARD_NAME "," G_FILE_ATTRIBUTE_STANDARD_TYPE "," "burn::backing-file", G_FILE_QUERY_INFO_NONE, priv->cancel, &priv->error); if (priv->error) { g_object_unref (file); return FALSE; } if (g_cancellable_is_cancelled (priv->cancel)) { g_object_unref (file); return FALSE; } if (!info) { /* Error */ g_object_unref (file); g_object_unref (info); return FALSE; } if (g_file_info_get_file_type (info) == G_FILE_TYPE_DIRECTORY) { *path = NULL; } else if (g_file_info_get_file_type (info) == G_FILE_TYPE_REGULAR /* NOTE: burn:// URI allows symlink */ || g_file_info_get_file_type (info) == G_FILE_TYPE_SYMBOLIC_LINK) { const gchar *real_path; real_path = g_file_info_get_attribute_byte_string (info, "burn::backing-file"); if (!real_path) { priv->error = g_error_new (BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_GENERAL, _("Impossible to retrieve local file path")); g_object_unref (info); g_object_unref (file); return FALSE; } *path = g_strdup (real_path); } g_object_unref (file); g_object_unref (info); return TRUE; } static gpointer burner_burn_uri_thread (gpointer data) { BurnerBurnURI *self = BURNER_BURN_URI (data); BurnerTrack *current = NULL; BurnerBurnURIPrivate *priv; BurnerTrackData *track; GSList *excluded = NULL; GSList *grafts = NULL; guint64 num = 0; GSList *src; priv = BURNER_BURN_URI_PRIVATE (self); burner_job_set_current_action (BURNER_JOB (self), BURNER_BURN_ACTION_FILE_COPY, _("Copying files locally"), TRUE); burner_job_get_current_track (BURNER_JOB (self), ¤t); /* This is for IMAGE tracks */ if (BURNER_IS_TRACK_IMAGE (current)) { gchar *uri; gchar *path_toc; gchar *path_image; goffset blocks = 0; BurnerTrackImage *image; path_image = NULL; uri = burner_track_image_get_source (BURNER_TRACK_IMAGE (current), TRUE); if (!burner_burn_uri_retrieve_path (self, uri, &path_image)) { g_free (uri); goto end; } g_free (uri); path_toc = NULL; uri = burner_track_image_get_toc_source (BURNER_TRACK_IMAGE (current), TRUE); if (uri) { /* NOTE: if it's a .bin image there is not .toc file */ if (!burner_burn_uri_retrieve_path (self, uri, &path_toc)) { g_free (path_image); g_free (uri); goto end; } g_free (uri); } burner_track_get_size (current, &blocks, NULL); image = burner_track_image_new (); burner_track_tag_copy_missing (BURNER_TRACK (image), current); burner_track_image_set_source (image, path_image, path_toc, burner_track_image_get_format (BURNER_TRACK_IMAGE (current))); burner_track_image_set_block_num (image, blocks); priv->track = BURNER_TRACK (image); g_free (path_toc); g_free (path_image); goto end; } /* This is for DATA tracks */ for (src = burner_track_data_get_grafts (BURNER_TRACK_DATA (current)); src; src = src->next) { GFile *file; GFileInfo *info; BurnerGraftPt *graft; graft = src->data; if (!graft->uri) { grafts = g_slist_prepend (grafts, burner_graft_point_copy (graft)); continue; } if (!g_str_has_prefix (graft->uri, "burn://")) { grafts = g_slist_prepend (grafts, burner_graft_point_copy (graft)); continue; } BURNER_JOB_LOG (self, "Information retrieval for %s", graft->uri); file = g_file_new_for_uri (graft->uri); info = g_file_query_info (file, G_FILE_ATTRIBUTE_STANDARD_NAME "," G_FILE_ATTRIBUTE_STANDARD_TYPE "," "burn::backing-file", G_FILE_QUERY_INFO_NONE, priv->cancel, &priv->error); if (priv->error) { g_object_unref (file); goto end; } if (g_cancellable_is_cancelled (priv->cancel)) { g_object_unref (file); goto end; } if (!info) { /* Error */ g_object_unref (file); g_object_unref (info); goto end; } /* See if we were passed the burn:/// uri itself (the root). * Then skip graft point addition */ if (g_file_info_get_file_type (info) == G_FILE_TYPE_DIRECTORY) { if (g_file_info_get_name (info) && strcmp (g_file_info_get_name (info), "/")) { BurnerGraftPt *newgraft; /* we need a dummy directory */ newgraft = g_new0 (BurnerGraftPt, 1); newgraft->uri = NULL; newgraft->path = g_strdup (graft->path); grafts = g_slist_prepend (grafts, newgraft); BURNER_JOB_LOG (self, "Adding directory %s at %s", newgraft->uri, newgraft->path); grafts = burner_burn_uri_explore_directory (self, grafts, file, newgraft->path, priv->cancel, &priv->error); } else { BURNER_JOB_LOG (self, "Directory is root"); grafts = burner_burn_uri_explore_directory (self, grafts, file, "/", priv->cancel, &priv->error); } if (!grafts) { g_object_unref (info); g_object_unref (file); goto end; } } else if (g_file_info_get_file_type (info) == G_FILE_TYPE_REGULAR /* NOTE: burn:// URI allows symlink */ || g_file_info_get_file_type (info) == G_FILE_TYPE_SYMBOLIC_LINK) { const gchar *real_path; BurnerGraftPt *newgraft; real_path = g_file_info_get_attribute_byte_string (info, "burn::backing-file"); if (!real_path) { priv->error = g_error_new (BURNER_BURN_ERROR, BURNER_BURN_ERROR_GENERAL, _("Impossible to retrieve local file path")); g_slist_foreach (grafts, (GFunc) burner_graft_point_free, NULL); g_slist_free (grafts); g_object_unref (info); g_object_unref (file); goto end; } newgraft = burner_graft_point_copy (graft); g_free (newgraft->uri); newgraft->uri = g_strdup (real_path); /* FIXME: maybe one day, graft->uri will always be an URI */ /* newgraft->uri = g_filename_to_uri (real_path, NULL, NULL); */ BURNER_JOB_LOG (self, "Added file %s at %s", newgraft->uri, newgraft->path); grafts = g_slist_prepend (grafts, newgraft); } g_object_unref (info); g_object_unref (file); } grafts = g_slist_reverse (grafts); /* remove all excluded starting by burn:// from the list */ for (src = burner_track_data_get_excluded_list (BURNER_TRACK_DATA (current)); src; src = src->next) { gchar *uri; uri = src->data; if (uri && g_str_has_prefix (uri, "burn://")) continue; uri = g_strdup (uri); excluded = g_slist_prepend (excluded, uri); BURNER_JOB_LOG (self, "Added excluded file %s", uri); } excluded = g_slist_reverse (excluded); track = burner_track_data_new (); burner_track_tag_copy_missing (BURNER_TRACK (track), current); burner_track_data_add_fs (track, burner_track_data_get_fs (BURNER_TRACK_DATA (current))); burner_track_data_get_file_num (BURNER_TRACK_DATA (current), &num); burner_track_data_set_file_num (track, num); burner_track_data_set_source (track, grafts, excluded); priv->track = BURNER_TRACK (track); end: if (!g_cancellable_is_cancelled (priv->cancel)) priv->thread_id = g_idle_add ((GSourceFunc) burner_burn_uri_thread_finished, self); /* End thread */ g_mutex_lock (priv->mutex); g_atomic_pointer_set (&priv->thread, NULL); g_cond_signal (priv->cond); g_mutex_unlock (priv->mutex); g_thread_exit (NULL); return NULL; } static BurnerBurnResult burner_burn_uri_start_thread (BurnerBurnURI *self, GError **error) { BurnerBurnURIPrivate *priv; GError *thread_error = NULL; priv = BURNER_BURN_URI_PRIVATE (self); if (priv->thread) return BURNER_BURN_RUNNING; priv->cancel = g_cancellable_new (); g_mutex_lock (priv->mutex); priv->thread = g_thread_create (burner_burn_uri_thread, self, FALSE, &thread_error); g_mutex_unlock (priv->mutex); /* Reminder: this is not necessarily an error as the thread may have finished */ //if (!priv->thread) // return BURNER_BURN_ERR; if (thread_error) { g_propagate_error (error, thread_error); return BURNER_BURN_ERR; } return BURNER_BURN_OK; } static BurnerBurnResult burner_burn_uri_start_if_found (BurnerBurnURI *self, const gchar *uri, GError **error) { if (!uri) return BURNER_BURN_NOT_RUNNING; /* Find any graft point with burn:// URI */ if (!g_str_has_prefix (uri, "burn://")) return BURNER_BURN_NOT_RUNNING; BURNER_JOB_LOG (self, "burn:// URI found %s", uri); burner_burn_uri_start_thread (self, error); return BURNER_BURN_OK; } static BurnerBurnResult burner_burn_uri_start (BurnerJob *job, GError **error) { BurnerBurnURIPrivate *priv; BurnerBurnResult result; BurnerJobAction action; BurnerBurnURI *self; BurnerTrack *track; GSList *grafts; gchar *uri; self = BURNER_BURN_URI (job); priv = BURNER_BURN_URI_PRIVATE (self); /* skip that part */ burner_job_get_action (job, &action); if (action == BURNER_JOB_ACTION_SIZE) { /* say we won't write to disc */ burner_job_set_output_size_for_current_track (job, 0, 0); return BURNER_BURN_NOT_RUNNING; } if (action != BURNER_JOB_ACTION_IMAGE) return BURNER_BURN_NOT_SUPPORTED; /* can't be piped so burner_job_get_current_track will work */ burner_job_get_current_track (job, &track); result = BURNER_BURN_NOT_RUNNING; /* make a list of all non local uris to be downloaded and put them in a * list to avoid to download the same file twice. */ if (BURNER_IS_TRACK_DATA (track)) { /* we put all the non local graft point uris in the hash */ grafts = burner_track_data_get_grafts (BURNER_TRACK_DATA (track)); for (; grafts; grafts = grafts->next) { BurnerGraftPt *graft; graft = grafts->data; result = burner_burn_uri_start_if_found (self, graft->uri, error); if (result != BURNER_BURN_NOT_RUNNING) break; } } else if (BURNER_IS_TRACK_IMAGE (track)) { /* NOTE: don't delete URI as they will be inserted in hash */ uri = burner_track_image_get_source (BURNER_TRACK_IMAGE (track), TRUE); result = burner_burn_uri_start_if_found (self, uri, error); g_free (uri); if (result == BURNER_BURN_NOT_RUNNING) { uri = burner_track_image_get_toc_source (BURNER_TRACK_IMAGE (track), TRUE); result = burner_burn_uri_start_if_found (self, uri, error); g_free (uri); } } else BURNER_JOB_NOT_SUPPORTED (self); if (!priv->thread) BURNER_JOB_LOG (self, "no burn:// URI found"); return result; } static BurnerBurnResult burner_burn_uri_stop (BurnerJob *job, GError **error) { BurnerBurnURIPrivate *priv = BURNER_BURN_URI_PRIVATE (job); if (priv->cancel) { /* signal that we've been cancelled */ g_cancellable_cancel (priv->cancel); } g_mutex_lock (priv->mutex); if (priv->thread) g_cond_wait (priv->cond, priv->mutex); g_mutex_unlock (priv->mutex); if (priv->cancel) { /* unref it after the thread has stopped */ g_object_unref (priv->cancel); priv->cancel = NULL; } if (priv->thread_id) { g_source_remove (priv->thread_id); priv->thread_id = 0; } if (priv->error) { g_error_free (priv->error); priv->error = NULL; } return BURNER_BURN_OK; } static void burner_burn_uri_finalize (GObject *object) { BurnerBurnURIPrivate *priv = BURNER_BURN_URI_PRIVATE (object); if (priv->mutex) { g_mutex_free (priv->mutex); priv->mutex = NULL; } if (priv->cond) { g_cond_free (priv->cond); priv->cond = NULL; } G_OBJECT_CLASS (parent_class)->finalize (object); } static void burner_burn_uri_class_init (BurnerBurnURIClass *klass) { GObjectClass *object_class = G_OBJECT_CLASS (klass); BurnerJobClass *job_class = BURNER_JOB_CLASS (klass); g_type_class_add_private (klass, sizeof (BurnerBurnURIPrivate)); parent_class = g_type_class_peek_parent (klass); object_class->finalize = burner_burn_uri_finalize; job_class->start = burner_burn_uri_start; job_class->stop = burner_burn_uri_stop; } static void burner_burn_uri_init (BurnerBurnURI *obj) { BurnerBurnURIPrivate *priv = BURNER_BURN_URI_PRIVATE (obj); priv->mutex = g_mutex_new (); priv->cond = g_cond_new (); } static void burner_burn_uri_export_caps (BurnerPlugin *plugin) { GSList *caps; burner_plugin_define (plugin, "burn-uri", /* Translators: this is the name of the plugin * which will be translated only when it needs * displaying. */ N_("CD/DVD Creator Folder"), _("Allows files added to the \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus to be burned"), "Philippe Rouquier", 11); caps = burner_caps_image_new (BURNER_PLUGIN_IO_ACCEPT_FILE, BURNER_IMAGE_FORMAT_ANY); burner_plugin_process_caps (plugin, caps); g_slist_free (caps); caps = burner_caps_data_new (BURNER_IMAGE_FS_ANY); burner_plugin_process_caps (plugin, caps); g_slist_free (caps); burner_plugin_set_process_flags (plugin, BURNER_PLUGIN_RUN_PREPROCESSING); } kylin-burner/README0000644000175000017500000000662713771523114013016 0ustar fengfengKylin Burner is a CD/DVD mastering tool for the UKUI Desktop. It is designed to be simple and easy to use. Features: Data CD/DVD: - supports edition of discs contents (remove/move/rename files inside directories) - can burn data CD/DVD on the fly - automatic filtering for unwanted files (hidden files, broken/recursive symlinks, files not conforming to joliet standard, ...) - supports multisession - supports joliet extension - can write the image to the hard drive Audio CD: - write CD-TEXT information (automatically found thanks to gstreamer) - supports the edition of CD-TEXT information - can burn audio CD on the fly - can use all audio files handled by GStreamer local installation (ogg, flac, mp3, ...) - can search for audio files inside dropped folders - can insert a pause - can split a track CD/DVD copy: - can copy a CD/DVD to the hard drive - can copy DVD and CD on the fly - supports single-session data DVD - supports any kind of CD - can copy encrypted Video DVDs (needs libdvdcss) Others: - erase CD/DVD - can save/load projects - can burn CD/DVD images and cue files - song, image and video previewer - device detection thanks to HAL - file change notification (requires kernel > 2.6.13) - supports Drag and Drop / Cut'n'Paste from nautilus (and others apps) - can use files on a network as long as the protocol is handled by gnome-vfs - can search for files thanks to beagle (search is based on keywords or on file type) - can display a playlist and its contents (note that playlists are automatically searched through beagle) - all disc IO is done asynchronously to prevent the application from blocking - Burner default backend is provided by cdrtools/cdrkit but libburn can be used as an alternative Notes on plugins for advanced users 1. configuration From the UI you can only configure (choose to use or not to use mostly) non essential plugins; that is all those that don't burn, blank, or image. If you really want to choose which of the latters you want burner to use, one simple solution is to remove the offending plugin from burner plugin directory ("install_path"/lib/burner/plugins/) if you're sure that you won't want to use it. You can also set priorities between plugins. They all have a hardcoded priority that can be overriden through GSettings. If you set this key to -1 this turns off the plugin. If you set this key to 0 this leaves the internal hardcoded priority - the default that basically lets burner decide what's best. If you set this key to more than 0 then that priority will become the one of the plugin - the higher, the more it has chance to be picked up. 2. additional note Some plugins have overlapping functionalities (i.e. libburn/wodim/cdrecord/growisofs, mkisofs/libisofs/genisoimage); but they don't always do the same things or sometimes they don't do it in the same way. Some plugins have a "speciality" where they are the best. That's why it's usually good to have them all around As examples, from my experience: - growisofs is good at handling DVD+RW and DVD-RW restricted overwrite - cdrdao is best for on the fly CD copying - libburn returns a progress when it blanks/formats Requirements: - gtk+ >= 3.x - gnome 3.x (gio) - gstreamer (>=1.0.0) - libxml2 - cdrtools or cdrkit - growisofs - a fairly new kernel (>= 2.6.13 because of inotify) (optional) - cairo - libcanberra - totem (>= 3.0) (optional) - tracker (>= 0.10.0) (optional) - libburn (>=0.4.0) (optional) - libisofs (>=0.6.2) (optional) kylin-burner/gtk-doc.make0000644000175000017500000002524313771523114014320 0ustar fengfeng# -*- mode: makefile -*- #################################### # Everything below here is generic # #################################### if GTK_DOC_USE_LIBTOOL GTKDOC_CC = $(LIBTOOL) --tag=CC --mode=compile $(CC) $(INCLUDES) $(GTKDOC_DEPS_CFLAGS) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(AM_CFLAGS) $(CFLAGS) GTKDOC_LD = $(LIBTOOL) --tag=CC --mode=link $(CC) $(GTKDOC_DEPS_LIBS) $(AM_CFLAGS) $(CFLAGS) $(AM_LDFLAGS) $(LDFLAGS) GTKDOC_RUN = $(LIBTOOL) --mode=execute else GTKDOC_CC = $(CC) $(INCLUDES) $(GTKDOC_DEPS_CFLAGS) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(AM_CFLAGS) $(CFLAGS) GTKDOC_LD = $(CC) $(GTKDOC_DEPS_LIBS) $(AM_CFLAGS) $(CFLAGS) $(AM_LDFLAGS) $(LDFLAGS) GTKDOC_RUN = endif # We set GPATH here; this gives us semantics for GNU make # which are more like other make's VPATH, when it comes to # whether a source that is a target of one rule is then # searched for in VPATH/GPATH. # GPATH = $(srcdir) TARGET_DIR=$(HTML_DIR)/$(DOC_MODULE) SETUP_FILES = \ $(content_files) \ $(expand_content_files) \ $(DOC_MAIN_SGML_FILE) \ $(DOC_MODULE)-sections.txt \ $(DOC_MODULE)-overrides.txt EXTRA_DIST = \ $(HTML_IMAGES) \ $(SETUP_FILES) DOC_STAMPS=setup-build.stamp scan-build.stamp tmpl-build.stamp sgml-build.stamp \ html-build.stamp pdf-build.stamp \ tmpl.stamp sgml.stamp html.stamp pdf.stamp SCANOBJ_FILES = \ $(DOC_MODULE).args \ $(DOC_MODULE).hierarchy \ $(DOC_MODULE).interfaces \ $(DOC_MODULE).prerequisites \ $(DOC_MODULE).signals REPORT_FILES = \ $(DOC_MODULE)-undocumented.txt \ $(DOC_MODULE)-undeclared.txt \ $(DOC_MODULE)-unused.txt gtkdoc-check.test: Makefile $(AM_V_GEN)echo "#!/bin/sh -e" > $@; \ echo "$(GTKDOC_CHECK_PATH) || exit 1" >> $@; \ chmod +x $@ CLEANFILES = $(SCANOBJ_FILES) $(REPORT_FILES) $(DOC_STAMPS) gtkdoc-check.test if GTK_DOC_BUILD_HTML HTML_BUILD_STAMP=html-build.stamp else HTML_BUILD_STAMP= endif if GTK_DOC_BUILD_PDF PDF_BUILD_STAMP=pdf-build.stamp else PDF_BUILD_STAMP= endif all-gtk-doc: $(HTML_BUILD_STAMP) $(PDF_BUILD_STAMP) .PHONY: all-gtk-doc if ENABLE_GTK_DOC all-local: all-gtk-doc endif docs: $(HTML_BUILD_STAMP) $(PDF_BUILD_STAMP) $(REPORT_FILES): sgml-build.stamp #### setup #### GTK_DOC_V_SETUP=$(GTK_DOC_V_SETUP_$(V)) GTK_DOC_V_SETUP_=$(GTK_DOC_V_SETUP_$(AM_DEFAULT_VERBOSITY)) GTK_DOC_V_SETUP_0=@echo " DOC Preparing build"; setup-build.stamp: -$(GTK_DOC_V_SETUP)if test "$(abs_srcdir)" != "$(abs_builddir)" ; then \ files=`echo $(SETUP_FILES) $(DOC_MODULE).types`; \ if test "x$$files" != "x" ; then \ for file in $$files ; do \ destdir=`dirname $(abs_builddir)/$$file` ;\ test -d "$$destdir" || mkdir -p "$$destdir"; \ test -f $(abs_srcdir)/$$file && \ cp -pf $(abs_srcdir)/$$file $(abs_builddir)/$$file || true; \ done; \ fi; \ test -d $(abs_srcdir)/tmpl && \ { cp -pR $(abs_srcdir)/tmpl $(abs_builddir)/; \ chmod -R u+w $(abs_builddir)/tmpl; } \ fi $(AM_V_at)touch setup-build.stamp #### scan #### GTK_DOC_V_SCAN=$(GTK_DOC_V_SCAN_$(V)) GTK_DOC_V_SCAN_=$(GTK_DOC_V_SCAN_$(AM_DEFAULT_VERBOSITY)) GTK_DOC_V_SCAN_0=@echo " DOC Scanning header files"; GTK_DOC_V_INTROSPECT=$(GTK_DOC_V_INTROSPECT_$(V)) GTK_DOC_V_INTROSPECT_=$(GTK_DOC_V_INTROSPECT_$(AM_DEFAULT_VERBOSITY)) GTK_DOC_V_INTROSPECT_0=@echo " DOC Introspecting gobjects"; scan-build.stamp: setup-build.stamp $(HFILE_GLOB) $(CFILE_GLOB) $(GTK_DOC_V_SCAN)_source_dir='' ; \ for i in $(DOC_SOURCE_DIR) ; do \ _source_dir="$${_source_dir} --source-dir=$$i" ; \ done ; \ gtkdoc-scan --module=$(DOC_MODULE) --ignore-headers="$(IGNORE_HFILES)" $${_source_dir} $(SCAN_OPTIONS) $(EXTRA_HFILES) $(GTK_DOC_V_INTROSPECT)if grep -l '^..*$$' $(DOC_MODULE).types > /dev/null 2>&1 ; then \ scanobj_options=""; \ gtkdoc-scangobj 2>&1 --help | grep >/dev/null "\-\-verbose"; \ if test "$$?" = "0"; then \ if test "x$(V)" = "x1"; then \ scanobj_options="--verbose"; \ fi; \ fi; \ CC="$(GTKDOC_CC)" LD="$(GTKDOC_LD)" RUN="$(GTKDOC_RUN)" CFLAGS="$(GTKDOC_CFLAGS) $(CFLAGS)" LDFLAGS="$(GTKDOC_LIBS) $(LDFLAGS)" \ gtkdoc-scangobj $(SCANGOBJ_OPTIONS) $$scanobj_options --module=$(DOC_MODULE); \ else \ for i in $(SCANOBJ_FILES) ; do \ test -f $$i || touch $$i ; \ done \ fi $(AM_V_at)touch scan-build.stamp $(DOC_MODULE)-decl.txt $(SCANOBJ_FILES) $(DOC_MODULE)-sections.txt $(DOC_MODULE)-overrides.txt: scan-build.stamp @true #### templates #### GTK_DOC_V_TMPL=$(GTK_DOC_V_TMPL_$(V)) GTK_DOC_V_TMPL_=$(GTK_DOC_V_TMPL_$(AM_DEFAULT_VERBOSITY)) GTK_DOC_V_TMPL_0=@echo " DOC Rebuilding template files"; tmpl-build.stamp: setup-build.stamp $(DOC_MODULE)-decl.txt $(SCANOBJ_FILES) $(HFILE_GLOB) $(CFILE_GLOB) $(DOC_MODULE)-sections.txt $(DOC_MODULE)-overrides.txt $(AM_V_at)if test "$(abs_srcdir)" != "$(abs_builddir)" ; then \ if test -w $(abs_srcdir) ; then \ cp -pR $(abs_builddir)/tmpl $(abs_srcdir)/; \ fi \ fi $(AM_V_at)touch tmpl-build.stamp tmpl.stamp: tmpl-build.stamp @true $(srcdir)/tmpl/*.sgml: @true #### xml #### GTK_DOC_V_XML=$(GTK_DOC_V_XML_$(V)) GTK_DOC_V_XML_=$(GTK_DOC_V_XML_$(AM_DEFAULT_VERBOSITY)) GTK_DOC_V_XML_0=@echo " DOC Building XML"; sgml-build.stamp: tmpl.stamp $(DOC_MODULE)-sections.txt $(srcdir)/tmpl/*.sgml $(expand_content_files) xml/gtkdocentities.ent -$(GTK_DOC_V_XML)chmod -R u+w $(srcdir) && _source_dir='' ; \ for i in $(DOC_SOURCE_DIR) ; do \ _source_dir="$${_source_dir} --source-dir=$$i" ; \ done ; \ gtkdoc-mkdb --module=$(DOC_MODULE) --output-format=xml --expand-content-files="$(expand_content_files)" --main-sgml-file=$(DOC_MAIN_SGML_FILE) $${_source_dir} $(MKDB_OPTIONS) $(AM_V_at)touch sgml-build.stamp sgml.stamp: sgml-build.stamp @true xml/gtkdocentities.ent: Makefile $(GTK_DOC_V_XML)$(MKDIR_P) $(@D) && ( \ echo ""; \ echo ""; \ echo ""; \ echo ""; \ echo ""; \ echo ""; \ echo ""; \ ) > $@ #### html #### GTK_DOC_V_HTML=$(GTK_DOC_V_HTML_$(V)) GTK_DOC_V_HTML_=$(GTK_DOC_V_HTML_$(AM_DEFAULT_VERBOSITY)) GTK_DOC_V_HTML_0=@echo " DOC Building HTML"; GTK_DOC_V_XREF=$(GTK_DOC_V_XREF_$(V)) GTK_DOC_V_XREF_=$(GTK_DOC_V_XREF_$(AM_DEFAULT_VERBOSITY)) GTK_DOC_V_XREF_0=@echo " DOC Fixing cross-references"; html-build.stamp: sgml.stamp $(DOC_MAIN_SGML_FILE) $(content_files) $(expand_content_files) $(GTK_DOC_V_HTML)rm -rf html && mkdir html && \ mkhtml_options=""; \ gtkdoc-mkhtml 2>&1 --help | grep >/dev/null "\-\-verbose"; \ if test "$$?" = "0"; then \ if test "x$(V)" = "x1"; then \ mkhtml_options="$$mkhtml_options --verbose"; \ fi; \ fi; \ gtkdoc-mkhtml 2>&1 --help | grep >/dev/null "\-\-path"; \ if test "$$?" = "0"; then \ mkhtml_options="$$mkhtml_options --path=\"$(abs_srcdir)\""; \ fi; \ cd html && gtkdoc-mkhtml $$mkhtml_options $(MKHTML_OPTIONS) $(DOC_MODULE) ../$(DOC_MAIN_SGML_FILE) -@test "x$(HTML_IMAGES)" = "x" || \ for file in $(HTML_IMAGES) ; do \ if test -f $(abs_srcdir)/$$file ; then \ cp $(abs_srcdir)/$$file $(abs_builddir)/html; \ fi; \ if test -f $(abs_builddir)/$$file ; then \ cp $(abs_builddir)/$$file $(abs_builddir)/html; \ fi; \ test -f $$file && cp $$file $(abs_builddir)/html; \ done; $(GTK_DOC_V_XREF)gtkdoc-fixxref --module=$(DOC_MODULE) --module-dir=html --html-dir=$(HTML_DIR) $(FIXXREF_OPTIONS) $(AM_V_at)touch html-build.stamp #### pdf #### GTK_DOC_V_PDF=$(GTK_DOC_V_PDF_$(V)) GTK_DOC_V_PDF_=$(GTK_DOC_V_PDF_$(AM_DEFAULT_VERBOSITY)) GTK_DOC_V_PDF_0=@echo " DOC Building PDF"; pdf-build.stamp: sgml.stamp $(DOC_MAIN_SGML_FILE) $(content_files) $(expand_content_files) $(GTK_DOC_V_PDF)rm -f $(DOC_MODULE).pdf && \ mkpdf_options=""; \ gtkdoc-mkpdf 2>&1 --help | grep >/dev/null "\-\-verbose"; \ if test "$$?" = "0"; then \ if test "x$(V)" = "x1"; then \ mkpdf_options="$$mkpdf_options --verbose"; \ fi; \ fi; \ if test "x$(HTML_IMAGES)" != "x"; then \ for img in $(HTML_IMAGES); do \ part=`dirname $$img`; \ echo $$mkpdf_options | grep >/dev/null "\-\-imgdir=$$part "; \ if test $$? != 0; then \ mkpdf_options="$$mkpdf_options --imgdir=$$part"; \ fi; \ done; \ fi; \ gtkdoc-mkpdf --path="$(abs_srcdir)" $$mkpdf_options $(DOC_MODULE) $(DOC_MAIN_SGML_FILE) $(MKPDF_OPTIONS) $(AM_V_at)touch pdf-build.stamp ############## clean-local: @rm -f *~ *.bak @rm -rf .libs @if echo $(SCAN_OPTIONS) | grep -q "\-\-rebuild-types" ; then \ rm -f $(DOC_MODULE).types; \ fi @if echo $(SCAN_OPTIONS) | grep -q "\-\-rebuild-sections" ; then \ rm -f $(DOC_MODULE)-sections.txt; \ fi distclean-local: @rm -rf xml html $(REPORT_FILES) $(DOC_MODULE).pdf \ $(DOC_MODULE)-decl-list.txt $(DOC_MODULE)-decl.txt @if test "$(abs_srcdir)" != "$(abs_builddir)" ; then \ rm -f $(SETUP_FILES) $(DOC_MODULE).types; \ rm -rf tmpl; \ fi maintainer-clean-local: @rm -rf xml html install-data-local: @installfiles=`echo $(builddir)/html/*`; \ if test "$$installfiles" = '$(builddir)/html/*'; \ then echo 1>&2 'Nothing to install' ; \ else \ if test -n "$(DOC_MODULE_VERSION)"; then \ installdir="$(DESTDIR)$(TARGET_DIR)-$(DOC_MODULE_VERSION)"; \ else \ installdir="$(DESTDIR)$(TARGET_DIR)"; \ fi; \ $(mkinstalldirs) $${installdir} ; \ for i in $$installfiles; do \ echo ' $(INSTALL_DATA) '$$i ; \ $(INSTALL_DATA) $$i $${installdir}; \ done; \ if test -n "$(DOC_MODULE_VERSION)"; then \ mv -f $${installdir}/$(DOC_MODULE).devhelp2 \ $${installdir}/$(DOC_MODULE)-$(DOC_MODULE_VERSION).devhelp2; \ fi; \ $(GTKDOC_REBASE) --relative --dest-dir=$(DESTDIR) --html-dir=$${installdir}; \ fi uninstall-local: @if test -n "$(DOC_MODULE_VERSION)"; then \ installdir="$(DESTDIR)$(TARGET_DIR)-$(DOC_MODULE_VERSION)"; \ else \ installdir="$(DESTDIR)$(TARGET_DIR)"; \ fi; \ rm -rf $${installdir} # # Require gtk-doc when making dist # if HAVE_GTK_DOC dist-check-gtkdoc: docs else dist-check-gtkdoc: @echo "*** gtk-doc is needed to run 'make dist'. ***" @echo "*** gtk-doc was not found when 'configure' ran. ***" @echo "*** please install gtk-doc and rerun 'configure'. ***" @false endif dist-hook: dist-check-gtkdoc all-gtk-doc dist-hook-local @mkdir $(distdir)/tmpl @mkdir $(distdir)/html @-cp ./tmpl/*.sgml $(distdir)/tmpl @cp ./html/* $(distdir)/html @-cp ./$(DOC_MODULE).pdf $(distdir)/ @-cp ./$(DOC_MODULE).types $(distdir)/ @-cp ./$(DOC_MODULE)-sections.txt $(distdir)/ @cd $(distdir) && rm -f $(DISTCLEANFILES) @$(GTKDOC_REBASE) --online --relative --html-dir=$(distdir)/html .PHONY : dist-hook-local docs